CELEX: 32022D0448
Language: sk
Date: 2021-06-17 00:00:00
Title: Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/448 zo 17. júna 2021 o opatreniach SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), ktoré Taliansko vykonalo v prospech spoločnosti Siremar a jej nadobúdateľa spoločnosti Società Navigazione Siciliana [oznámené pod číslom C(2022) 4268] (Text s významom pre EHP)

24.3.2022   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 97/1
               
            
         
            Obsah
         
         
                     1.
                  
                  Postup
                  5
               
                     2.
                  
                  Základné informácie a opis opatrení, ktoré sú predmetom vyšetrovania
                  7
               
                     2.1.
                  
                  Všeobecný rámec
                  7
               
                     2.1.1.
                  
                  Pôvodné dohovory
                  7
               
                     2.1.2.
                  
                  Predĺženie pôvodných dohovorov
                  7
               
                     2.1.3.
                  
                  Privatizácia spoločnosti Siremar a podpísanie nového dohovoru
                  8
               
                     2.2.
                  
                  Opatrenia v rozsahu pôsobnosti rozhodnutí z rokov 2011 a 2012
                  9
               
                     2.3.
                  
                  Podrobný opis opatrení, ktoré sú predmetom tohto rozhodnutia
                  9
               
                     2.3.1.
                  
                  Predĺženie pôvodného dohovoru medzi štátom a spoločnosťou Siremar
                  9
               
                     2.3.2.
                  
                  Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
                  12
               
                     2.3.3.
                  
                  Privatizácia spoločnosti Siremar, protizáruka a zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
                  13
               
                     2.3.4.
                  
                  Nový dohovor
                  20
               
                     2.3.5.
                  
                  Priorita kotvenia
                  22
               
                     2.3.6.
                  
                  Opatrenia stanovené zákonom z roku 2010
                  22
               
                     2.4.
                  
                  Postup v prípade nesplnenia povinnosti 2007/4609
                  22
               
                     3.
                  
                  Dôvody na začatie a rozšírenie postupu
                  25
               
                     3.1.
                  
                  Predĺženie pôvodného dohovoru medzi štátom a spoločnosťou Siremar
                  25
               
                     3.1.1.
                  
                  Súlad s kritériami rozsudku vo veci Altmark a existencia pomoci
                  25
               
                     3.1.2.
                  
                  Zlučiteľnosť
                  26
               
                     3.2.
                  
                  Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
                  26
               
                     3.3.
                  
                  Privatizácia spoločnosti Siremar, protizáruka a zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
                  26
               
                     3.3.1.
                  
                  Privatizácia spoločnosti Siremar
                  26
               
                     3.3.2.
                  
                  Protizáruka
                  27
               
                     3.3.3.
                  
                  Zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
                  27
               
                     3.3.4.
                  
                  Zlučiteľnosť
                  27
               
                     3.4.
                  
                  Nový dohovor medzi talianskym štátom a spoločnosťou CdI
                  27
               
                     3.5.
                  
                  Priorita kotvenia
                  28
               
                     3.6.
                  
                  Opatrenia stanovené zákonom z roku 2010
                  28
               
                     4.
                  
                  Pripomienky Talianska
                  28
               
                     4.1.
                  
                  K záväzkom vyplývajúcim zo služieb vo verejnom záujme a ku konkurenčnému prostrediu
                  28
               
                     4.2.
                  
                  K potenciálnemu neoprávnenému predĺženiu pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
                  29
               
                     4.3.
                  
                  K privatizácii obchodnej pobočky Siremar
                  30
               
                     4.3.1.
                  
                  K transparentnému a nediskriminačnému charakteru postupu
                  30
               
                     4.3.2.
                  
                  K predaju aktív mimo rozsahu pôsobnosti obchodnej pobočky Siremar
                  30
               
                     4.3.3.
                  
                  K zviazaniu aktív obchodnej pobočky Siremar s novým dohovorom
                  31
               
                     4.3.4.
                  
                  K vymenovaniu nezávislého experta
                  31
               
                     4.3.5.
                  
                  K transparentnosti postupu
                  31
               
                     4.3.6.
                  
                  K prvej a druhej správe spoločnosti Ecorys
                  31
               
                     4.3.7.
                  
                  K vnútroštátnemu súdnemu konaniu a ku konečnému uzavretiu zmluvy so spoločnosťou SNS
                  32
               
                     4.4.
                  
                  K súladu nového dohovoru s kritériami rozsudku vo veci Altmark
                  33
               
                     4.5.
                  
                  K rizikovej prirážke 6,5 % stanovenej v smernici CIPE od roku 2010
                  33
               
                     4.6.
                  
                  K súladu nového dohovoru s rozhodnutím o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011
                  34
               
                     4.7.
                  
                  K protizáruke
                  34
               
                     4.8.
                  
                  K priorite kotvenia
                  35
               
                     4.9.
                  
                  K opatreniam stanoveným zákonom z roku 2010
                  35
               
                     4.10.
                  
                  K neexistencii hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI
                  36
               
                     5.
                  
                  Pripomienky zainteresovaných strán
                  37
               
                     5.1.
                  
                  Pripomienky spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe
                  37
               
                     5.1.1.
                  
                  K postupu v prípade nesplnenia povinnosti 2007/4609
                  37
               
                     5.1.2.
                  
                  K predĺženiu pôvodného dohovoru
                  37
               
                     5.1.3.
                  
                  K potenciálnemu neoprávnenému predĺženiu pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
                  38
               
                     5.1.4.
                  
                  K novému dohovoru
                  39
               
                     5.1.5.
                  
                  K privatizácii spoločnosti Siremar a protizáruke
                  39
               
                     5.1.6.
                  
                  K neexistencii hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI
                  40
               
                     5.1.7.
                  
                  Ďalšie podanie týkajúce sa rozhodnutia Štátnej rady v súvislosti s protizárukou
                  41
               
                     5.2.
                  
                  Pripomienky spoločnosti SNS
                  41
               
                     5.2.1.
                  
                  Prvé podanie
                  41
               
                     5.2.2.
                  
                  Druhé podanie
                  41
               
                     5.2.3.
                  
                  Tretie podanie
                  42
               
                     5.3.
                  
                  Pripomienky spoločnosti Pan Med
                  43
               
                     5.4.
                  
                  Pripomienky spoločnosti Grandi Navi Veloci
                  44
               
                     5.5.
                  
                  List od starostu ostrova Lipari
                  45
               
                     6.
                  
                  Podania spoločnosti Compagnia delle Isole
                  45
               
                     6.1.
                  
                  Prvé podanie
                  45
               
                     6.2.
                  
                  Druhé podanie
                  46
               
                     6.3.
                  
                  Tretie podanie
                  46
               
                     7.
                  
                  Pripomienky Talianska k pripomienkam a podaniam zainteresovaných strán
                  47
               
                     8.
                  
                  Posúdenie
                  47
               
                     8.1.
                  
                  Existencia pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ
                  47
               
                     8.1.1.
                  
                  Predĺženie pôvodného dohovoru medzi spoločnosťou Siremar a Talianskom
                  48
               
                     8.1.2.
                  
                  Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
                  50
               
                     8.1.3.
                  
                  Uzavretie nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS, zvýšenie kapitálu pre spoločnosť CdI a protizáruka
                  51
               
                     8.1.4.
                  
                  Opatrenia stanovené zákonom z roku 2010
                  71
               
                     8.1.5.
                  
                  Záver o existencii pomoci
                  73
               
                     8.2.
                  
                  Oprávnenosť pomoci
                  74
               
                     8.3.
                  
                  Zlučiteľnosť pomoci
                  74
               
                     8.3.1.
                  
                  Predĺženie pôvodného dohovoru medzi štátom a spoločnosťou Siremar
                  74
               
                     8.3.2.
                  
                  Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
                  83
               
                     8.3.3.
                  
                  Oslobodenie od dane v súvislosti s procesom privatizácie
                  84
               
                     8.3.4.
                  
                  Závery o zlučiteľnosti pomoci
                  84
               
                     8.4.
                  
                  Odpoveď na podania spoločnosti CdI
                  85
               
                     9.
                  
                  Záver
                  85
               
                     10.
                  
                  Vymáhanie prostriedkov
                  86
               
                     11.
                  
                  Hospodárska kontinuita
                  87
               
                     11.1.
                  
                  Rozsah prevodu
                  87
               
                     11.2.
                  
                  Cena prevodu
                  88
               
                     11.3.
                  
                  Identita vlastníkov
                  89
               
                     11.4.
                  
                  Načasovanie prevodu
                  89
               
                     11.5.
                  
                  Hospodárska logika prevodu
                  89
               
                     11.6.
                  
                  Záver o hospodárskej kontinuite medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou SNS
                  90
               ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/448
         zo 17. júna 2021
         o opatreniach SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), ktoré Taliansko vykonalo v prospech spoločnosti Siremar a jej nadobúdateľa spoločnosti Società Navigazione Siciliana
         [oznámené pod číslom C(2022) 4268]
         (Iba talianske znenie je autentické)
         
            (Text s významom pre EHP)
         
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek,
         so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
         po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1), a so zreteľom na tieto pripomienky,
         keďže:
         1.   POSTUP
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Dňa 6. augusta 1999 Komisia rozhodla o začatí postupu stanoveného v článku 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) v súvislosti s pomocou vyplatenou na základe pôvodných zmlúv o službách vo verejnom záujme (ďalej len „pôvodné dohovory“) šiestim spoločnostiam, ktoré vtedy tvorili skupinu Tirrenia Group (2).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Vo fáze vyšetrovania talianske orgány požiadali, aby sa vec skupiny Tirrenia Group rozdelila tak, aby prioritou mohlo byť dosiahnutie konečného rozhodnutia týkajúceho sa len spoločnosti Tirrenia di Navigazione (ďalej len „spoločnosť Tirrenia“). Táto žiadosť bola motivovaná plánom talianskych orgánov na privatizáciu skupiny, ktorá sa mala začať spoločnosťou Tirrenia, a ich zámerom urýchliť proces v súvislosti s touto spoločnosťou.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Komisia pristúpila na žiadosť talianskych orgánov a rozhodnutím Komisie 2001/851/ES (3) uzavrela konanie, ktoré sa začalo v súvislosti s pomocou poskytnutou spoločnosti Tirrenia (ďalej len „rozhodnutie z roku 2001“). Pomoc bola vyhlásená za zlučiteľnú pod podmienkou určitých záväzkov talianskych orgánov.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Rozhodnutím Komisie 2005/163/ES (4) (ďalej len „rozhodnutie z roku 2004“) Komisia vyhlásila náhradu, ktorá bola poskytnutá spoločnostiam skupiny Tirrenia Group okrem spoločnosti Tirrenia (5), za čiastočne zlučiteľnú s vnútorným trhom, čiastočne zlučiteľnú pod podmienkou rešpektovania určitých záväzkov talianskymi orgánmi a čiastočne nezlučiteľnú s vnútorným trhom. Rozhodnutie bolo založené na účtovných údajoch z rokov 1992 až 2001 a zahŕňalo podmienky, ktorých cieľom bolo zabezpečiť zlučiteľnosť náhrady počas celého trvania pôvodných dohovorov (t. j. do roku 2008).
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Všeobecný súd rozsudkom zo 4. marca 2009 vo veciach T-265/04, T-292/04 a T-504/04 (6) (ďalej len „rozsudok z roku 2009“) rozhodnutie z roku 2004 zrušil.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Komisia začala 5. októbra 2011 nové formálne vyšetrovacie konanie v súvislosti s rôznymi dodatočnými opatreniami, ktoré Taliansko prijalo v prospech spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group (ďalej len „rozhodnutie z roku 2011“). Vyšetrovanie sa okrem iného týkalo náhrad, ktoré boli poskytnuté spoločnosti Siremar – Sicilia Regionale Marittima (ďalej len „Siremar“) za prevádzku viacerých námorných liniek od 1. januára 2009, a procesu privatizácie obchodnej pobočky Siremar (pozri oddiel 2.3.3).
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Rozhodnutie z roku 2011 bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (7). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili svoje pripomienky k opatreniam, ktoré boli predmetom vyšetrovania.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Taliansko predložilo svoju odpoveď na rozhodnutie z roku 2011 listom z 15. novembra 2011. Pokiaľ ide o opatrenia, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, Komisia dostala aj pripomienky od spoločností Società Navigazione Siciliana S.p.A. (ďalej len „spoločnosť SNS“), Pan Med Lines S.r.l. (ďalej len „spoločnosť Pan Med“) a Grandi Navi Veloci S.p.A. (ďalej len „spoločnosť GNV“) (pozri oddiel 5). Komisia ich postúpila Taliansku, ktoré malo možnosť reagovať.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Talianske orgány 10. januára 2012 Komisii formálne notifikovali, údajne z dôvodov právnej istoty, návrhy zmlúv o službách vo verejnom záujme (ďalej len „dohovory“), ktoré by musel uzavrieť akýkoľvek budúci nadobúdateľ obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar a na základe ktorých by sa vyplácali náhrady za poskytovanie služby vo verejnom záujme.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Komisia 7. novembra 2012 rozšírila vyšetrovacie konanie okrem iného o i) neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu poskytnutej spoločnosti Siremar; ii) potenciálnu pomoc v prospech spoločnosti Compagnia delle Isole (ďalej len „spoločnosť CdI“), ktorá bola prvým nadobúdateľom pobočky Siremar, v kontexte jej privatizácie a iii) náhrady za služby vo verejnom záujme, ktoré mali byť vyplatené spoločnosti CdI podľa nového dohovoru uzavretého s talianskym štátom. Dňa 19. decembra 2012 Komisia prijala zmenenú verziu (8) uvedeného rozhodnutia (ďalej len „rozhodnutie z roku 2012“, pri uvádzaní spoločne s rozhodnutím z roku 2011 ďalej len „rozhodnutia z rokov 2011 a 2012“).
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Rozhodnutie z roku 2012 bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (9). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili svoje pripomienky k opatreniam, ktoré boli predmetom vyšetrovania.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Taliansko predložilo svoju odpoveď na rozhodnutie z roku 2012 listmi zo 7. a z 13. decembra 2012. Pokiaľ ide o opatrenia, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, Komisia dostala pripomienky od spoločností Pan Med Lines S.r.l. (ďalej len „spoločnosť Pan Med“), Siremar, SNS a CdI (pozri oddiely 5 a 6). Komisia ich postúpila Taliansku, ktoré malo možnosť reagovať.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Dňa 5. októbra 2012 Komisia zadala spoločnosti Ecorys Netherlands BV (ďalej len „spoločnosť Ecorys“) zákazku na vypracovanie odhadu trhovej hodnoty príslušných aktív spoločnosti Siremar, ktoré boli ponúknuté na predaj (pozri oddiel 2.3.3.7) na základe dvoch alternatívnych scenárov. Spoločnosť Ecorys predložila svoju záverečnú správu 4. septembra 2013 (ďalej len „prvá správa spoločnosti Ecorys“). Komisia 27. septembra 2013 postúpila túto správu Taliansku. Dňa 18. novembra 2013 Komisia na žiadosť talianskych orgánov poskytla preklad správy spoločnosti Ecorys do taliančiny. Taliansko 17. decembra 2013 predložilo svoje pripomienky vrátane protikladného posúdenia hodnoty, ktoré vykonal jeho vlastný nezávislý expert, spoločnosť Banca Profilo S.p.A.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Komisia 24. júna 2013 poslala list viacerým spoločnostiam pôsobiacim v odvetví námornej dopravy a požiadala ich, aby na dobrovoľnom základe poskytli informácie o linkách prevádzkovaných spoločnosťou Siremar v období 2009 – 2012 a o podmienkach jej privatizácie. Odpovedala len spoločnosť CdI, ktorá v danom čase vykonávala činnosť podľa nového dohovoru.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/261 z 22. januára 2014 (10) (ďalej len „rozhodnutie z roku 2014“) Komisia uzavrela formálne vyšetrovacie konanie, pokiaľ ide o rôzne opatrenia, ktoré prijal región Sardínia v prospech spoločnosti Saremar (pozri odôvodnenie 36).
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Dňa 15. októbra 2014 sa útvary Komisie stretli so zástupcami spoločnosti Siremar a s talianskymi orgánmi. Okrem toho sa útvary Komisie 23. októbra 2014 stretli aj so zástupcami spoločnosti CdI a s talianskymi orgánmi. V nadväznosti na uvedené stretnutie spoločnosť CdI 30. októbra 2014 poskytla Komisii doplňujúce informácie.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o spoločnosť Siremar, Komisia požiadala Taliansko o doplňujúce informácie listmi z 30. januára 2012, zo 16. marca 2012, z 1. augusta 2012, 22. novembra 2012, 12. apríla 2013, 12. júna 2013, 27. júna 2013, 11. júla 2013, 29. júla 2014, zo 6. novembra 2014, 16. októbra 2015, z 25. januára 2018, 29. marca 2018, 31. augusta 2018, 18. marca 2019, zo 16. októbra 2019, z 31. júla 2020 a 29. októbra 2020.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o spoločnosť Siremar, Taliansko poskytlo doplňujúce informácie listmi z 28. marca 2012, 5. októbra 2012, 23. októbra 2012, 13. mája 2013, 8. augusta 2013, 19. septembra 2014, 20. novembra 2014, 12. decembra 2014, 12. februára 2015, 13. novembra 2015, 18. apríla 2016, 2. augusta 2017, 26. apríla 2018, 31. mája 2018, 29. mája 2019, 26. júla 2019, 3. januára 2020, 24. januára 2020, 8. februára 2021 a 11. marca 2021 (11).
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Rozhodnutím Komisie (EÚ) 2020/1411 z 2. marca 2020 (12) Komisia uzavrela vyšetrovanie týkajúce sa spoločností skupiny Tirrenia Group okrem spoločnosti Tirrenia za obdobie 1992 – 2008, čo zahŕňalo aj spoločnosť Siremar (ďalej len „rozhodnutie z roku 2020 o skupine Tirrenia Group“). Komisia dospela k záveru, že pomoc poskytnutá na zaistenie dopravných služieb námornej kabotáže predstavuje existujúcu pomoc, zatiaľ čo pomoc poskytnutá na zaistenie služieb medzinárodnej námornej dopravy je zlučiteľná s rámcom služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 (13).
                  
               
                     (20)
                  
                  
                     Rozhodnutím Komisie (EÚ) 2020/1412 z 2. marca 2020 (14) Komisia uzavrela formálne vyšetrovacie konanie, pokiaľ ide o opatrenia poskytnuté spoločnosti Tirrenia a jej nadobúdateľovi, spoločnosti CIN, za obdobie 2009 – 2020 (ďalej len „rozhodnutie z roku 2020 o spoločnostiach Tirrenia a CIN“).
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Toto rozhodnutie sa týka všetkých možných opatrení pomoci v prospech spoločností Siremar, CdI a SNS, ako sa spresňuje v odôvodneniach 36 a 37 a ako sa uvádza v rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012, ako aj o možnej pomoci poskytnutej banke Unicredit prostredníctvom protizáruky (pozri oddiely 2.3.3.5 a 3.3.2). Všetkými zvyšnými opatreniami, ktoré sú predmetom uvedených rozhodnutí, sa Komisia bude zaoberať v samostatných rozhodnutiach v rámci vecí SA.32014, SA.32015 a SA.32016. Všetky uvedené zvyšné opatrenia sa konkrétne týkajú ostatných spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group (t. j. Caremar, Laziomar, Saremar a Toremar).
                  
               2.   ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE A OPIS OPATRENÍ, KTORÉ SÚ PREDMETOM VYŠETROVANIA
         
         2.1.   Všeobecný rámec
         
         2.1.1.   Pôvodné dohovory
         
         
                     (22)
                  
                  
                     Pôvodným vlastníkom skupiny Tirrenia Group bol taliansky štát prostredníctvom spoločnosti Finanziaria per i Settori Industriale e dei Servizi S.p.A (ďalej len „spoločnosť Fintecna“) (15), pričom skupina zahŕňala šesť spoločností, a to spoločnosti Tirrenia, Adriatica, Caremar, Saremar, Siremar a Toremar. Tieto spoločnosti poskytovali služby námornej dopravy v rámci samostatných zmlúv o službách vo verejnom záujme, ktoré boli uzavreté s talianskym štátom v roku 1991 a boli platné 20 rokov od januára 1989 do decembra 2008 (ďalej len „pôvodné dohovory“). Spoločnosť Fintecna bola držiteľom 100 % základného imania spoločnosti Tirrenia. Spoločnosť Tirrenia bola úplným vlastníkom spoločností Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar a Toremar (ďalej len „regionálne spoločnosti“). Spoločnosť Adriatica, ktorá pôvodne prevádzkovala viacero liniek medzi Talianskom a Albánskom, Chorvátskom, Gréckom a Čiernou Horou, sa v roku 2004 zlúčila so spoločnosťou Tirrenia.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Účelom týchto zmlúv o službách vo verejnom záujme bolo zaručiť pravidelnosť a spoľahlivosť veľkého počtu služieb námornej dopravy, ktoré prevažne slúžili na spojenie pevninského Talianska so Sicíliou, Sardíniou a s inými menšími talianskymi ostrovmi. Taliansky štát na tento účel poskytoval finančnú podporu vo forme dotácií, ktoré sa vyplácali priamo každej zo spoločností skupiny Tirrenia Group.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar, ktorá bola v úplnom vlastníctve spoločnosti Tirrenia, prevádzkovala rad liniek námornej kabotáže medzi Sicíliou a niekoľkými menšími susediacimi ostrovmi, ako aj medzi Milazzom a Neapolom. Presné dotknuté linky sú opísané odôvodnení 41.
                  
               2.1.2.   Predĺženie pôvodných dohovorov
         
         
                     (25)
                  
                  
                     Pôvodné dohovory vrátane dohovoru platného pre spoločnosť Siremar boli trikrát predĺžené.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     Po prvé, v článku 26 zákonného dekrétu č. 207 z 30. decembra 2008 (ďalej len „zákonný dekrét č. 207/2008“), ktorý bol zmenený na zákon č. 14 z 27. februára 2009, sa stanovilo predĺženie pôvodných dohovorov, ktorých platnosť mala pôvodne uplynúť 31. decembra 2008, do 31. decembra 2009.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Po druhé, v článku 19b zákonného dekrétu č. 135 z 25. septembra 2009 (ďalej len „zákonný dekrét č. 135/2009“), ktorý bol zmenený na zákon č. 166 z 20. novembra 2009 (ďalej len „zákon z roku 2009“), sa stanovilo, že vzhľadom na privatizáciu spoločností skupiny Tirrenia Group sa akcionársky podiel regionálnych spoločností, s výnimkou spoločnosti Siremar, prevedie z materskej spoločnosti Tirrenia takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 spoločnosť Caremar na región Kampánia. Región Kampánia následne previedol podnik s predpokladom nepretržitého pokračovania v činnosti prevádzkujúci dopravné spojenia s Pontinskými ostrovmi na región Lazio (čím sa zriadila spoločnosť Laziomar) (16);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 spoločnosť Saremar na región Sardínia;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 spoločnosť Toremar na región Toskánsko.
                              
                           
               
                     (28)
                  
                  
                     V zákone z roku 2009 sa zároveň špecifikovalo, že nové dohovory medzi talianskym štátom a spoločnosťami Tirrenia a Siremar sa majú uzavrieť do 31. decembra 2009. Regionálne služby by podobne boli zakotvené v nových zmluvách o službách vo verejnom záujme, ktoré mali spoločnosti Saremar, Toremar a Caremar uzavrieť s regionálnymi orgánmi do 31. decembra 2009 (Sardínia a Toskánsko) a do 28. februára 2010 (Kampánia a Lazio). Nové dohovory alebo zmluvy o službách vo verejnom záujme by boli predmetom verejnej súťaže spoločne so samotnými spoločnosťami. Noví vlastníci každej z týchto spoločností by potom podpísali príslušný dohovor alebo zmluvu o službách vo verejnom záujme (17).
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Na tento účel sa zákonom z roku 2009 ďalej predĺžili pôvodné dohovory (vrátane dohovoru platného pre spoločnosť Siremar) od 1. januára 2010 do 30. septembra 2010.
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     V zákone z roku 2009 sa zároveň stanovili pevné ročné stropy náhrad za prevádzku služieb od roku 2010 (v rámci predĺženia pôvodných dohovorov, ako aj podľa nových dohovorov a zmlúv o službách vo verejnom záujme) v celkovej výške 184 942 251 EUR takto:
                     
                                 Spoločnosť
                              
                              
                                 Najvyššia ročná náhrada
                              
                           
                                 Tirrenia
                              
                              
                                 72 685 642  EUR
                              
                           
                                 Siremar
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                           
                                 Saremar
                              
                              
                                 13 686 441  EUR
                              
                           
                                 Toremar
                              
                              
                                 13 005 441  EUR
                              
                           
                                 Caremar
                              
                              
                                 29 869 832  EUR (18)
                                 
                              
                           
                        Tabuľka 1 – Stropy náhrad od roku 2010
                     
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     V zákone č. 163 z 1. októbra 2010 (ďalej len „zákon z roku 2010“), ktorým sa mení zákonný dekrét č. 125 z 5. augusta 2010 (ďalej len „zákonný dekrét č. 125/2010“), sa napokon stanovilo ďalšie predĺženie pôvodných dohovorov vrátane dohovoru platného pre spoločnosť Siremar, a to od 1. októbra 2010 až do dokončenia procesov privatizácie spoločností Tirrenia a Siremar.
                  
               2.1.3.   Privatizácia spoločnosti Siremar a podpísanie nového dohovoru
         
         
                     (32)
                  
                  
                     V októbri 2010 bolo vyhlásené verejné výberové konanie na nájdenie kupca obchodnej pobočky Siremar (pozri oddiel 2.3.3). V tejto súvislosti sa namiesto spoločnosti Siremar odkazuje na obchodnú pobočku Siremar, keďže verejné výberové konanie sa týkalo len tých aktív a zmlúv, ktoré boli potrebné na vykonávanie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme (19) špecifikovaných v novom dohovore, ktorý sa mal uzavrieť s nadobúdateľom. Preto sa uvádza označenie „obchodná pobočka Siremar“, a nie len „spoločnosť Siremar“. Zostávajúce aktíva spoločnosti Siremar, napríklad rýchloloď Guizzo, ktoré sa používali na iné účely, sa mali predať v samostatných konaniach. Okrem toho predaj neviedol k prevodu dlhov, ktoré spoločnosti Siremar vznikli k dátumu predaja, na kupujúceho. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe dodnes existuje ako samostatný subjekt, aj keď s hlavným účelom likvidácie po vyplatení veriteľov.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     V nadväznosti na úspešnú ponuku vo verejnom výberovom konaní spoločnosť CdI 20. októbra 2011 podpísala zmluvu o nadobudnutí obchodnej pobočky Siremar. Následne bol 30. júla 2012 medzi Talianskom a spoločnosťou CdI podpísaný nový dohovor o poskytovaní námorných služieb. Na základe toho bolo vlastníctvo obchodnej pobočky Siremar 31. júla 2012 prevedené z talianskeho štátu na spoločnosť CdI.
                  
               
                     (34)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS – ďalšia spoločnosť, ktorá predložila ponuku na kúpu obchodnej pobočky Siremar – tento prevod napadla pred talianskymi správnymi súdmi, ktoré napokon rozhodli, že verejné výberové konanie sa má čiastočne prepracovať, pričom sa má spoločnosť CdI vylúčiť z predkladania nových ponúk (pozri odôvodnenia 93 – 100). Spoločnosť SNS tak po potvrdení jej predchádzajúcej ponuky vyhrala obnovené výberové konanie, prevzala obchodnú pobočku Siremar a 11. apríla 2016 podpísala s Talianskom nový dohovor.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Od uvedeného dátumu spoločnosť SNS prevádzkuje linky v rámci nového dohovoru, zatiaľ čo spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe aj spoločnosť CdI sú v likvidácii.
                  
               2.2.   Opatrenia v rozsahu pôsobnosti rozhodnutí z rokov 2011 a 2012
         
         
                     (36)
                  
                  
                     Predmetom posúdenia vo formálnom vyšetrovacom konaní, ktoré sa začalo na základe rozhodnutí z rokov 2011 a 2012, boli tieto opatrenia (pozri aj oddiel 3):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 náhrada za poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu na základe predĺženia pôvodných dohovorov (opatrenie 1);
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosti Tirrenia a Siremar (opatrenie 2);
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 privatizácia spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group (20) (opatrenie 3);
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 náhrada vyplatená za prevádzku služieb všeobecného hospodárskeho záujmu podľa budúcich dohovorov/zmlúv o službách vo verejnom záujme (opatrenie 4);
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 priorita kotvenia (opatrenie 5);
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 opatrenia stanovené zákonom z roku 2010 (opatrenie 6);
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 päť dodatočných opatrení, ktoré prijal región Sardínia v prospech spoločnosti Saremar (opatrenie 7) (21).
                              
                           
               2.3.   Podrobný opis opatrení, ktoré sú predmetom tohto rozhodnutia
         
         
                     (37)
                  
                  
                     Toto rozhodnutie sa týka len opatrení 1 – 6 uvedených v odôvodnení 36 v rozsahu, v ktorom sa týkajú spoločností Siremar, CdI alebo SNS. Tieto opatrenia sa podrobnejšie opisujú v nasledujúcich oddieloch.
                  
               2.3.1.   Predĺženie pôvodného dohovoru medzi štátom a spoločnosťou Siremar
         
         2.3.1.1.   Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme
         
         
                     (38)
                  
                  
                     V článku 1 pôvodného dohovoru so spoločnosťou Siremar sa stanovovali päťročné plány s podrobným uvedením prístavov, ktoré sa mali obsluhovať, druhu plavidiel, ktoré sa mali používať, a požadovanej frekvencie služby. Pôvodný dohovor so spoločnosťou Siremar bol zmenený v rokoch 1994 a 1995.
                  
               
                     (39)
                  
                  
                     Prvý päťročný plán (na roky 1990 – 1994) bol schválený ministerským dekrétom z 29. mája 1990 a uplatňoval sa spätne od 1. januára 1990. V druhom pláne, ktorý zahŕňal roky 1995 – 1999, schválenom ministerským dekrétom zo 14. mája 1996, sa v podstate ponechali linky a frekvencie bez zmien.
                  
               
                     (40)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o roky 2000 – 2004 a 2005 – 2008, v súvislosti so spoločnosťou Siremar neboli formálne prijaté žiadne päťročné plány. Naopak, sieť liniek a ich frekvencie zostali v rokoch 1999 až 2008 vo veľkej miere bez zmeny. V medziministerskom dekréte z 9. marca 2004 (ďalej len „dekrét z roku 2004“) sa pre spoločnosť Siremar vskutku stanovovali len obmedzené zmeny týkajúce sa nahradenia starých lodí a zvýšenia kapacity pri zachovaní rovnakých frekvencií (22).
                  
               
                     (41)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar na základe pôvodného dohovoru v zmysle jeho predĺžení a zmien (v prípade vybraných liniek) od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 celoročne prevádzkovala päť balíkov liniek s rôznymi frekvenciami a časmi v závislosti od konkrétnej linky, druhu dopravy (trajektová alebo vysokorýchlostná) a sezóny v roku takto:
                     
                                 —
                              
                              
                                 v balíku Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol, ktorý zahŕňa ostrovy Vulcano, Lipari, Salina, Filicudi, Alicudi, Panarea a Stromboli (ďalej len „Liparské ostrovy“), ako aj mestá Milazzo na Sicílii a Neapol v Kampánii, spoločnosť Siremar poskytovala trajektové aj vysokorýchlostné služby na desiatich jednotlivých linkách (23),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zo 17. júna 2021
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 v balíku Palermo – Ustica spoločnosť Siremar poskytovala trajektové aj vysokorýchlostné služby na dvoch jednotlivých linkách (24),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 v balíku Porto Empedocle – Pelagické ostrovy, ktorý zahŕňa ostrovy Linosa a Lampedusa (ďalej len „Pelagické ostrovy“), spoločnosť Siremar ponúkala trajektové služby na jednej samostatnej linke,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 v balíku Trapani – Pantelleria spoločnosť Siremar poskytovala trajektové služby na jednej samostatnej linke.
                              
                           
               2.3.1.2.   Rozpočet a trvanie
         
         
                     (42)
                  
                  
                     V nasledujúcej tabuľke sú uvedené ročné náhrady vyplatené spoločnosti Siremar od roku 2009 do júla 2012:
                     
                                 Rok
                              
                              
                                 Náhrady
                              
                           
                                 2009
                              
                              
                                 67 009 405  EUR
                              
                           
                                 2010
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                           
                                 2011
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                           
                                 2012
                              
                              
                                 32 348 816  EUR
                                 (január – júl) (25)
                                 
                              
                           
                        Tabuľka 2 – Náhrady v rokoch 2009 – 2012 (v EUR)
                     
                  
               
                     (43)
                  
                  
                     V pôvodnom dohovore (v znení zmien z roku 1994) sa stanovuje vyplácanie ročnej náhrady za služby vo verejnom záujme takto: do 1. marca každého roka sa uhradí úvodný preddavok, ktorý sa rovná 70 % náhrady vyplatenej za predchádzajúci rok; do 30. júna sa vyplatí druhá platba predstavujúca ďalších 20 %; do 30. novembra sa vyplatí posledná platba pokrývajúca zostatok náhrady za príslušný rok na základe odhadu budúcich príjmov a strát (26). Konečné výsledky sa potom overia, keď spoločnosť pripraví ročný účtovný výkaz. Ak by sa ukázalo, že spoločnosť Siremar dostala sumu vyššiu ako čisté náklady na poskytované služby (príjmy mínus straty), rozdiel sa mal vrátiť do 15 dní od schválenia účtovného výkazu. Po 25. novembri 2010 sa rozhodnutím medziministerskej konferencie o určení ročnej dotácie stanovenej podľa článku 11 zákona č. 856/1986 medzi ministerstvom infraštruktúry a dopravy (ďalej len „ministerstvo dopravy“), ministerstvom hospodárstva a ministerstvom hospodárskeho rozvoja (ďalej len „medziministerská konferencia“) akákoľvek suma nadmernej náhrady odpočíta z budúcich preddavkov dotácií.
                  
               
                     (44)
                  
                  
                     V roku 2009 sa náhrada vypočítala inak než v rokoch 2010, 2011 a 2012, ako sa opisuje ďalej.
                     
                                 —
                              
                              
                                 Náhrady poskytnuté v roku 2009
                              
                           
               
                     (45)
                  
                  
                     Prezidentským dekrétom č. 501 z 1. júna 1979 (ďalej len „prezidentský dekrét č. 501/79“) sa špecifikujú rôzne prvky (príjmy a náklady), ktoré vstupujú do výpočtu dotácie vyplácanej prevádzkovateľom námorných služieb vo verejnom záujme. Zákonom č. 856 z 5. decembra 1986 (ďalej len „zákon č. 856/86“) sa okrem toho stanovili určité zmeny systému záväzkov vyplývajúcich z námorných služieb vo verejnom záujme v Taliansku. V súvislosti so spojeniami s veľkými a menšími ostrovmi sa jeho článkom 11 zmenili kritériá výpočtu náhrad za služby vo verejnom záujme. Dotácia sa skutočne musela vypočítať na základe rozdielu medzi príjmami a nákladmi služby, ako sa určilo s odkazom na priemerné a objektívne parametre, a musela zahŕňať primeranú návratnosť kapitálu. V tom istom článku sa zároveň stanovuje, že zmluvy o službách vo verejnom záujme museli zahŕňať zoznam dotovaných liniek, frekvenciu a druhy lodí, ktoré sa majú používať. Dotácie mali schvaľovať zodpovední ministri. Zásady stanovené v prezidentskom dekréte č. 501/79 a zákone č. 856/86 sa zohľadnili v pôvodných dohovoroch.
                  
               
                     (46)
                  
                  
                     Za rok 2009 bola náhrada za plnenie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu skutočne vypočítaná v súlade s metodikou stanovenou pôvodnými dohovormi, ktoré boli v platnosti od roku 1991 a ktoré boli po pôvodnom dátume uplynutia ich platnosti (31. december 2008) predĺžené. Náhrada zodpovedala najmä akumulovanej čistej strate v súvislosti so službami prevádzkovanými v režime služieb vo verejnom záujme, ku ktorej sa pripočítala variabilná suma zodpovedajúca návratnosti kapitálu.
                  
               
                     (47)
                  
                  
                     Pri výpočte náhrady vymedzenej verejnými orgánmi sa prihliadalo na tieto rôzne prvky nákladov: nadobudnutie, reklama a náklady na ubytovanie, náklady na nakládku, vykládku a manévrovanie, náklady na zamestnancov, náklady na údržbu lodí, administratívne náklady, náklady na poistenie, náklady na prenájom a lízing, palivo, dane a náklady na odpisy.
                     
                                 —
                              
                              
                                 Náhrady poskytnuté v rokoch 2010, 2011 a 2012
                              
                           
               
                     (48)
                  
                  
                     Od roku 2010 sa náhrady za prevádzku služieb všeobecného hospodárskeho záujmu určovali pomocou novej metodiky stanovenej v smernici CIPE (27) z 9. novembra 2007 s názvom Kritériá pre vymedzenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme a dynamika cestovného v sektore námornej kabotáže vo verejnom záujme (ďalej len „smernica CIPE“) (28). Podľa preambuly bola smernica CIPE vydaná vzhľadom na nadchádzajúcu privatizáciu verejných spoločností prevádzkujúcich námorné služby v režime služieb vo verejnom záujme (29). Ustanovenia smernice CIPE sa na služby poskytované spoločnosťami skupiny Tirrenia Group uplatňovali od roku 2010.
                  
               
                     (49)
                  
                  
                     Metóda stanovená v smernici CIPE umožňuje spoločnostiam prevádzkujúcim námorné služby vo verejnom záujme dosiahnuť primeranú návratnosť. Návratnosť investovaného kapitálu (ROIC) by sa vypočítala na základe vážených priemerných kapitálových nákladov (WACC). Požadovaná rentabilita vlastného kapitálu (30) sa má vypočítať pomocou modelu oceňovania kapitálových aktív.
                  
               
                     (50)
                  
                  
                     Na základe uvedeného modelu sú náklady na vlastný kapitál odvodené ako funkcia i) bezrizikovej sadzby; ii) koeficientu beta (odhad rizikového profilu spoločnosti v pomere k akciovému trhu) a iii) rizikovej prirážky na vlastný kapitál pridelenej akciovému trhu.
                  
               
                     (51)
                  
                  
                     Náklady na vlastný kapitál by sa vypočítali najmä tak, že na mieru návratnosti bezrizikových činností by sa uplatnila prirážka za znášanie rizika navyše. Táto prirážka sa má vypočítať ako riziková prirážka trhu vynásobená jeho koeficientom beta, ktorým sa meria, aká riziková je konkrétne činnosť v pomere k trhu.
                  
               
                     (52)
                  
                  
                     Podľa smernice CIPE miera návratnosti bezrizikových činností zodpovedá priemernému hrubému výnosu z referenčných desaťročných dlhopisov počas predchádzajúcich dvanástich mesiacov, za ktoré sú dostupné údaje.
                  
               
                     (53)
                  
                  
                     V smernici CIPE sa stanovuje trhová riziková prirážka 4 %. V prípade služby, ktorá sa neprevádzkuje výhradne, je predpokladané vyššie riziko, ktoré znáša prevádzkovateľ, okrem toho odmenené tak, že k trhovej rizikovej prirážke sa pripočíta ďalších 2,5 %.
                  
               
                     (54)
                  
                  
                     Výška náhrady vyplatenej spoločnosti Siremar, ako sa stanovuje v zákone z roku 2009, však v praxi nemôže presiahnuť sumu 55 694 895 EUR ročne (pozri odôvodnenie 30). Hoci zákonom z roku 2009 sa stanovujú horné hranice ročných náhrad vyplatených všetkým spoločnostiam skupiny Tirrenia za prevádzku záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, smernica CIPE obsahuje určité záruky, ktorými sa týmto prevádzkovateľom zaručuje dostatočné pokrytie ich prevádzkových nákladov.
                  
               
                     (55)
                  
                  
                     Podľa smernice CIPE musia byť najmä rozsah služieb, maximálne cestovné a náhrada vymedzené tak, aby sa v plnej miere pokryli všetky prípustné náklady poskytovateľa služieb, podľa tejto rovnice:
                     VA(RSP) + VA[AI(X)] = VA(CA)
                     kde:
                     
                                 —
                              
                              
                                 
                                    VA(RSP) je diskontovaná hodnota náhrady za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    VA[AI(X)] je diskontovaná hodnota iných príjmov (príjmy z cestovného a iné),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    [VA(CA)] je diskontovaná hodnota prípustných prevádzkových nákladov, splátok dlhu a návratnosti kapitálu.
                              
                           
               
                     (56)
                  
                  
                     Ak uvedená rovnica neplatí, mohol by sa znížiť rozsah dotovaných činností, prípadne by sa mohla preskúmať organizácia služieb (napr. druh lodí) alebo by sa mohli upraviť stropy cestovného.
                  
               
                     (57)
                  
                  
                     Okrem toho sa každoročne upravuje strop cestovného platný pre každú službu, očistený od daní a prístavných poplatkov, a to na základe vzorca na výpočet hornej hranice cien takto:
                     ΔΤ = ΔΡ – Χ
                     kde:
                     
                                 —
                              
                              
                                 
                                    ΔΤ je ročná percentuálna zmena stropu cestovného,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    ΔΡ je miera inflácie za referenčné obdobie,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    Χ je skutočná ročná miera úpravy stropu cestovného stanovená v dohovore alebo zmluvách o službách vo verejnom záujme, ktorá počas trvania dohovoru, resp. zmlúv o službách vo verejnom záujme, zostáva konštantná.
                              
                           
               
                     (58)
                  
                  
                     V smernici CIPE sa zároveň špecifikuje, že strop cestovného sa môže upraviť, aby sa v ňom zohľadňovali zmeny cien paliva, pričom ako referenčná hodnota sa použijú štandardné verejne dostupné ceny.
                  
               2.3.2.   Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
         
         
                     (59)
                  
                  
                     Komisia schválila pomoc na záchranu pre spoločnosti Tirrenia a Siremar 16. novembra 2010 (ďalej len „rozhodnutie z roku 2010“) (31). Pomoc pozostávala zo záruky za úverové linky, ktoré poskytli súkromné banky v sume až do výšky 95 000 000 EUR. Taliansko sa zaviazalo oznámiť Komisii najneskôr do šiestich mesiacov od schválenia opatrenia pomoci na záchranu reštrukturalizačný plán alebo dôkaz, že úver bol splatený v plnej výške a/alebo že záruka bola ukončená.
                  
               
                     (60)
                  
                  
                     Súkromné banky, Banca Infrastrutture Innovazione e Sviluppo (ďalej len „banka BIIS“) a Unicredit, následne schválili pre spoločnosti Tirrenia a Siremar úverovú linku vo výške 40 000 000 EUR (t. j. 25 000 000 EUR pre spoločnosť Tirrenia a 15 000 000 pre spoločnosť Siremar) s dátumom splatnosti stanoveným na 30. júna 2011. Štát poskytol záruku na uvedenú úverovú linku 15. februára 2011.
                  
               
                     (61)
                  
                  
                     Financovanie bolo vyplatené takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 prvá splátka 28. februára 2011 (20 000 000 EUR pre spoločnosť Tirrenia a 12 000 000 EUR pre spoločnosť Siremar);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 druhá splátka 23. marca 2011 (5 000 000 EUR pre spoločnosť Tirrenia a 3 000 000 EUR pre spoločnosť Siremar).
                              
                           
               
                     (62)
                  
                  
                     Taliansko Komisiu informovalo, že vzhľadom na to, že prvá splátka zaručeného úveru bola vyplatená až 28. februára 2011, šesťmesačná lehota na splatenie úveru podľa bodu 25 písm. a) usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach (ďalej len „usmernenia o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004“) (32) a odôvodnení 32 a 47 rozhodnutia z roku 2010 uplynie 28. augusta 2011.
                  
               
                     (63)
                  
                  
                     Spoločnosti Tirrenia a Siremar svoj úver do uvedeného dátumu nesplatili, v dôsledku čoho si banka BIIS 11. júla 2011 uplatnila štátnu záruku. K tomuto dátumu mala preto spoločnosť Siremar dlh voči štátu vo výške 15 121 838,33 EUR. Táto suma zahŕňala istinu príslušných úverov aj nesplatený úrok dlžný banke.
                  
               
                     (64)
                  
                  
                     Konkurzný súd schválil zaradenie ministerstva hospodárstva k prednostným (prededucibili) veriteľom spoločností Tirrenia a Siremar. Podľa talianskych orgánov sa mimoriadny komisár poverený riadením spoločnosti v tom čase domnieval, že spoločnosť Siremar by mohla financovanie splatiť do 28. augusta 2011 čerpaním z príjmov z plánovanej privatizácie obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar.
                  
               
                     (65)
                  
                  
                     Dňa 25. júla 2011 bola podpísaná zmluva o predaji obchodnej pobočky Tirrenia spoločnosti CIN. Prevod aktív, a tým aj platby, sa však oneskoril, najmä pre ťažkosti so získaním potrebných povolení na fúziu (najprv od Komisie, potom od talianskeho úradu na ochranu hospodárskej súťaže (Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato, ďalej len „AGCM“). Úrad AGCM napokon transakciu medzi spoločnosťami Tirrenia a CIN schválil 21. júna 2012 a predaj bol dokončený 19. júla 2012. Dňa 20. októbra 2011 bola podpísaná zmluva o predaji obchodnej pobočky Siremar spoločnosti CdI. Transfer uvedených aktív sa však takisto oneskoril, v tomto prípade do 1. augusta 2012 (pozri odôvodnenia 93 – 95). Dňa 18. septembra 2012 spoločnosť Siremar splatila svoj dlh štátu vrátane úroku, a to v celkovej výške 15 511 529,35 EUR.
                  
               2.3.3.   Privatizácia spoločnosti Siremar, protizáruka a zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
         
         
                     (66)
                  
                  
                     Spoločnosť Fintecna 23. decembra 2009 uverejnila prvú výzvu na predkladanie ponúk na predaj celého základného imania spoločnosti Tirrenia vrátane jej dcérskej spoločnosti Siremar. Dňa 19. februára 2010 bolo prijatých 16 vyjadrení záujmu od 19 subjektov. Po neúspechu rokovaní s jediným uchádzačom, ktorý predložil záväznú ponuku, vyhlásila spoločnosť Fintecna 4. augusta 2010 konanie za uzavreté. Podľa Talianska boli príčinou neúspechu rokovaní obavy súvisiace s finančnými prvkami ponuky.
                  
               
                     (67)
                  
                  
                     Po neúspechu prvého pokusu o privatizáciu boli obe spoločnosti, Tirrenia aj Siremar, ktoré čelili vážnym finančným ťažkostiam, pripustené k spoločnému insolvenčnému konaniu, tzv. mimoriadnemu správnemu konaniu (amministrazione straordinaria), ktoré je podľa talianskeho práva možné v prípade veľkých spoločností, a boli krátko na to vyhlásené za insolventné. Spoločnosť Siremar bola k mimoriadnemu správnemu konaniu pripustená konkrétne 17. septembra 2010. Rímsky súd vyniesol 5. októbra 2010 rozsudok č. 381/2010, ktorým vyhlásil spoločnosť Siremar za insolventnú.
                  
               2.3.3.1.   Pravidlá vzťahujúce sa na mimoriadne správne konanie
         
         
                     (68)
                  
                  
                     Na rozdiel od bežného konkurzného konania, ktorého hlavným cieľom je likvidácia insolventnej spoločnosti s cieľom uspokojiť pohľadávky veriteľov, je mimoriadne správne konanie, stanovené zákonným dekrétom č. 270 z 8. júla 1999 (ďalej len „zákonný dekrét č. 270/1999“), osobitným insolvenčným konaním pre veľké spoločnosti, ktorého cieľom je ochrana aktív a zabezpečenie pokračovania obchodnej činnosti.
                  
               
                     (69)
                  
                  
                     V rámci tohto konania sa riadenie insolventnej spoločnosti presunie na mimoriadneho komisára, ktorého vymenuje zodpovedné ministerstvo. Mimoriadny komisár navrhne plán ozdravenia dotknutého podniku, a to buď jeho reštrukturalizáciou, alebo predajom jeho aktív. Plán musí predtým schváliť zodpovedné ministerstvo, pričom prihliada na stanovisko dozornej rady (ktorej členmi sú experti vymenovaní ministerstvom).
                  
               
                     (70)
                  
                  
                     Mimoriadne správne konanie uplatňované na insolventné spoločnosti, ktoré majú v úmysle absolvovať tento postup reštrukturalizácie, sa upravuje zákonným dekrétom č. 347 z 23. decembra 2003 (ďalej len „zákonný dekrét č. 347/2003“), ktorým sa stanovujú naliehavé opatrenia na reštrukturalizáciu veľkých insolventných spoločností, ktorý bol zmenami zmenený na zákon č. 39 z 18. februára 2004 (ďalej len „Marzanov zákon“). Tieto spoločnosti musia zároveň kumulatívne splniť určité kritériá týkajúce sa počtu zamestnancov v predchádzajúcom roku a miery zadlženosti.
                  
               
                     (71)
                  
                  
                     V tomto konaní sa vyžaduje, aby insolventná spoločnosť podala žiadosť talianskemu ministrovi hospodárskeho rozvoja aj žiadosť na príslušnom konkurznom súde. Ministerstvo potom rozhodne o pripustení insolventnej spoločnosti ku konaniu a vymenuje mimoriadneho komisára pod dohľadom dozornej rady, zatiaľ čo konkurzný súd zisťuje stav insolventnosti spoločnosti.
                  
               
                     (72)
                  
                  
                     Mimoriadny komisár musí do 180 dní od svojho vymenovania predložiť ministerstvu reštrukturalizačný plán. Riadne konkurzné konanie sa začne len v prípade, ak ministerstvo takýto reštrukturalizačný plán neschváli a alternatívny postup predaja aktív nie je realizovateľný.
                  
               
                     (73)
                  
                  
                     Článkom 4 ods. 4c zákonného dekrétu č. 134 z 28. augusta 2008 (ďalej len „zákonný dekrét č. 134/2008“), zmeneného na zákon č. 166 z 27. októbra 2008, o naliehavých opatreniach na reštrukturalizáciu veľkých insolventných spoločností (Disposizioni urgenti in materia di ristrutturazione di grandi imprese in crisi) sa zaviedlo viacero zmien Marzanovho zákona. Tieto zmeny sa uplatňujú na spoločnosti poskytujúce základné služby vo verejnom záujme a týkajú sa okrem iného možnosti, že mimoriadny komisár určí kupca aktív insolventnej spoločnosti rokovacím konaním so stranami, ktoré zaručia kontinuitu služby vo verejnom záujme zo strednodobého hľadiska, ako aj rýchly zásah. V zákonnom dekréte č. 134/2008 sa špecifikuje, že predajná cena nemôže byť nižšia ako trhová hodnota aktív, ktorú stanoví nezávislý expert vymenovaný ministerským dekrétom.
                  
               
                     (74)
                  
                  
                     Zákonným dekrétom č. 134/2008 sa zaviedla aj možnosť bezprostredne realizovať plán prevodu aktív, na rozdiel od predchádzajúceho režimu, v ktorom sa vyžadovalo, aby spoločnosť najprv ministerstvu predložila reštrukturalizačný plán. V zákonnom dekréte č. 134/2008 sa napokon stanovuje, že ak nie je možné vykonať ani plán prevodu aktív, ani reštrukturalizačný plán, alebo ak ministerstvo nemôže schváliť ani jeden z týchto plánov, spoločnosť vstúpi do riadneho konkurzného konania.
                  
               2.3.3.2.   Postup predaja
         
         
                     (75)
                  
                  
                     Výzva na predkladanie ponúk na predaj obchodnej pobočky Siremar (33) zviazaný s novým dohovorom na 12 rokov bola uverejnená 4. októbra 2010. Cieľom tejto výzvy bolo zistiť, či existovali nejaké potenciálne vnútroštátne alebo medzinárodné subjekty so záujmom o nadobudnutie obchodnej pobočky Siremar, ktoré dokázali zaručiť kontinuitu dopravných služieb. Táto výzva bola uverejnená na webovom sídle spoločnosti Siremar, vo viacerých novinách (34) a takisto na vybraných špecializovaných webových sídlach (35). Lehota na predloženie vyjadrení záujmu o kúpu obchodnej pobočky Siremar bola 20. októbra 2010.
                  
               
                     (76)
                  
                  
                     K dátumu uplynutia lehoty predložilo šesť strán (z toho dve spoločne) päť vyjadrení záujmu o účasť na verejnom výberovom konaní týkajúcom sa spoločnosti Siremar. Všetky tieto strany preukázali splnenie požiadaviek stanovených v oznámení o vyhlásení verejného výberového konania. Mimoriadny komisár ich preto vyzval, aby vykonali hĺbkovú analýzu obchodnej pobočky Siremar. Prístup k príslušnej dokumentácii sa poskytol pod podmienkou, že zainteresované strany podpísali dohody o mlčanlivosti.
                  
               
                     (77)
                  
                  
                     Jedna z týchto šiestich strán sa rozhodla nezúčastniť sa na fáze hĺbkovej analýzy (36). Zvyšných päť strán (z ktorých dve vystupovali spoločne ako jeden uchádzač) malo v danej fáze prístup k virtuálnym dátovým priestorom obsahujúcim tieto údaje:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 podrobné technické, právne a finančné informácie o obchodnej pobočke určenej na predaj;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 podnikateľský plán obchodnej pobočky Siremar, ktorý vypracoval mimoriadny komisár;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 správu predávajúceho o náležitej starostlivosti a súvahu spoločnosti k dátumu pripustenia k mimoriadnemu správnemu konaniu;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 nový návrh dohovoru na 12 rokov, ktorý má úspešný uchádzač podpísať so štátom;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 doplňujúce požadované informácie, aby mohli potenciálni kupujúci správne oceniť predmet predaja.
                              
                           
               
                     (78)
                  
                  
                     Minister hospodárskeho rozvoja ministerským dekrétom zo 4. februára 2011 vymenoval spoločnosť Banca Profilo S.p.A. za nezávislého experta s poverením posúdiť hodnotu obchodnej pobočky Tirrenia aj obchodnej pobočky Siremar podľa článku 4 ods. 4c zákonného dekrétu č. 347/2003. Spoločnosť Banca Profilo S.p.A. 8. marca 2011 odhadla hodnotu obchodnej pobočky Siremar na 55 miliónov EUR. Táto informácia sa nahrala do dátového priestoru pre všetkých potenciálnych uchádzačov pred uplynutím lehoty na predloženie záväzných ponúk.
                  
               
                     (79)
                  
                  
                     Dňa 15. marca 2011, v deň uplynutia pôvodnej lehoty na predloženie záväzných ponúk, mimoriadny komisár spoločnosti Siremar skonštatoval, že mu nebola doručená žiadna ponuka spĺňajúca ustanovenia právnych predpisov o verejnom výberovom konaní. Konanie bolo preto znovu otvorené s novou lehotou 5. apríla 2011. V uvedený dátum spoločnosť CdI predložila ponuku vo výške 60,1 milióna EUR, zatiaľ čo spoločnosť Ustica Lines požiadala o predĺženie lehoty, aby si mohla zaistiť potrebné financovanie na predloženie svojej ponuky. Mimoriadny komisár nahral ponuku spoločnosti CdI do dátového priestoru a vyzval ostatných účastníkov na jej zlepšenie do 23. mája 2011. Do uvedeného dátumu boli predložené tieto ponuky:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 ponuka spoločnosti CdI vo výške 69 miliónov EUR, z toho 20 miliónov EUR vopred a zvyšok s odkladom počas desiatich rokov (s 1,5 % úrokom);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ponuka spoločnosti SNS vo výške 55,1 milióna EUR, z toho 30,1 milióna EUR vopred a zvyšok s odkladom počas ôsmich rokov (s 1,5 % úrokom).
                              
                           
               
                     (80)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI bola zriadená na účel predloženia ponuky v konaní spoločnosťami Mediterranea Holding di Navigazione S.p.A. (ďalej len „spoločnosť Mediterranea“), Davimar Eolia Navigazione S.r.l. (ďalej len „spoločnosť Davimar“), Navigazione Generale Italiana S.p.A. (37) (ďalej len „spoločnosť NGI“), Lauro.it S.p.A., Isolemar S.r.l. a Riccardo Sanges & C. S.r.l (38). Spoločnosť Mediterranea mala v spoločnosti CdI 60 % majetkovú účasť (39). Ostatní akcionári, ktorí boli držiteľmi zvyšných 40 % vlastného imania spoločnosti CdI, boli v súkromnom vlastníctve. Spoločnosť Mediterranea bola účastníkom výberového konania v rámci prvého pokusu o privatizáciu spoločnosti Tirrenia (pozri odôvodnenie 66) a jej vlastníkmi boli región Sicília (ďalej len „Sicília“) (43,02 %), spoločnosť Lauro.it S.p.A. (34,36 %), spoločnosť Isolemar S.r.l. (14,61 %) a spoločnosť Acies S.r.l. (8,11 %).
                  
               
                     (81)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS bola zriadená na účel predloženia ponuky v konaní spoločnosťami Ustica Lines S.p.A. (40) a Caronte & Tourist S.p.A. (41) (každá mala 50 % podiel).
                  
               
                     (82)
                  
                  
                     Dňa 26. júla 2011, po ďalších žiadostiach o informácie adresovaných uvedeným dvom uchádzačom s lehotou do 18. júla 2011, finančný poradca spolupracujúci vo výberovom konaní poukázal na tieto skutočnosti:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 ponuka spoločnosti CdI bola v absolútnom vyjadrení vyššia ako ponuka spoločnosti SNS, mala však vyšší rizikový profil ako spoločnosť SNS;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 časť predajnej ceny, ktorej vyplatenie vopred ponúkla spoločnosť SNS, t. j. 30,1 milióna EUR, bola plne krytá zárukou, zatiaľ čo časť predajnej ceny, ktorej vyplatenie vopred ponúkla spoločnosť CdI, t. j. 20 miliónov EUR, bola krytá zárukou len čiastočne;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 spoločnosť SNS už schválila a vykonala zvýšenie svojho kapitálu o 25 miliónov EUR, pričom na porovnanie spoločnosť CdI schválila zvýšenie svojho kapitálu o 12 miliónov EUR a vykonala ho len čiastočne.
                              
                           
               
                     (83)
                  
                  
                     Dňa 3. augusta 2011 Sicília poskytla bezpodmienečnú a neodvolateľnú protizáruku banke Unicredit vo výške 40 miliónov EUR, ktorá nepodliehala odmene. V danej protizáruke sa uvádza, že banka Unicredit podmienila poskytnutie záruky spoločnosti CdI na 39 miliónov EUR tým, že Sicília banke Unicredit poskytne protizáruku vo výške 40 miliónov EUR.
                  
               
                     (84)
                  
                  
                     Dňa 5. augusta 2011 spoločnosť CdI postúpila mimoriadnemu komisárovi odporúčací list podaný v rovnaký deň bankou Unicredit, v ktorom sa daná banka zaväzovala zaručiť odložené splátky predajnej ceny ponúknutej spoločnosťou CdI vo výške 39 miliónov EUR (42). V odporúčacom liste od banky Unicredit sa stanovuje, že záruka sa podmieňuje: 1. podpísaním zmluvy o kúpe obchodnej pobočky Siremar spoločnosťou CdI do 31. decembra 2011 a 2. overením právomocí hlavného účtovníka Sicílie poskytnúť danú protizáruku.
                  
               
                     (85)
                  
                  
                     Finančný poradca a ďalší konzultanti zapojení do konania potvrdili, že spoločnosť CdI predložila dokumenty po lehote na predloženie doplňujúcich objasnení a listinných dôkazov, ktorá uplynula 18. júla 2011, a nemohlo sa preto na ne prihliadať. Následne dozorná rada spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe 29. augusta 2011 schválila predaj obchodnej pobočky spoločnosti SNS a mimoriadny komisár 1. septembra 2011 požiadal zodpovedné ministerstvo o povolenie daného predaja.
                  
               
                     (86)
                  
                  
                     Sicília 2., 6. a 7. septembra 2011 poslala rovnakému ministerstvu listy, v ktorých zdôrazňovala, že spoločnosť CdI ponúkla najvyššiu cenu a bola v čiastočnom vlastníctve Sicílie, čo by sa malo považovať za dostatočnú záruku jej finančnej stability. Sicília priamo ministerstvu poslala aj tieto dokumenty: odporúčací list banky Unicredit, vlastnú protizáruku a právne stanovisko potvrdzujúce právomoci hlavného účtovníka vydať danú protizáruku. Ministerstvo 8. septembra 2011 požiadalo mimoriadneho komisára o poskytnutie ďalších informácií a objasnení týkajúcich sa podania spoločnosti CdI bez toho, aby tým bola dotknutá skutočnosť, že predmetné dokumenty boli predložené neskoro. Finančný poradca 22. septembra 2011 mimoriadnemu komisárovi oznámil, že, odhliadnuc od nedodržania procesných lehôt spoločnosťou CdI, novými dokumentmi sa rizikový profil spoločnosti CdI významne znižoval, takže aktuálnu hodnotu ponuky spoločnosti SNS už nemožno považovať za výhodnejšiu než ponuku spoločnosti CdI.
                  
               
                     (87)
                  
                  
                     Dňa 26. septembra 2011 ministerstvo požiadalo predsedníctvo Rady ministrov (Presidenza del Consiglio) o vyjadrenie, či by protizáruka na finančné záväzky spoločnosti CdI poskytnutá Sicíliou mohla vyvolať akékoľvek pochybnosti v súvislosti so štátnou pomocou. Predsedníctvo Rady ministrov potvrdilo, že keďže banka Unicredit podmienila svoje rozhodnutie poskytnúť záruku tým, že Sicília poskytne protizáruku, danú protizáruku treba posudzovať v zmysle oznámenia Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk (ďalej len „oznámenie o zárukách“) (43).
                  
               
                     (88)
                  
                  
                     Mimoriadny komisár 27. septembra 2011 požiadal ministerstvo o povolenie začať dodatočnú fázu konania. Po získaní príslušného povolenia finančný poradca 29. septembra 2011 vyzval spoločnosti CdI a SNS, aby do 13. októbra 2011 predložili nové a vylepšené záväzné ponuky.
                  
               
                     (89)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI predložila novú a vylepšenú ponuku, ktorá bola štruktúrovaná takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 predajná cena vo výške 69,15 milióna EUR, z toho vopred splatných 34,65 milióna EUR a zvyšok s odkladom (13,8 milióna EUR na konci tretieho roka, 10,35 milióna EUR na konci šiesteho roka, 10,35 milióna EUR na konci ôsmeho roka, s 1,5 % úrokom);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ako záruka predajnej ceny: odporúčací list banky Unicredit z 12. októbra 2011 (záväzok ručiť za odložené platby novej predajnej ceny ponúknutej spoločnosťou CdI, t. j. 34,5 milióna EUR); notárske potvrdenie uznesenia akcionárov o zvýšení kapitálu na 21,48 milióna EUR (pozri oddiel 2.3.3.4); dva listy spoločnosti MPS Capital Services, v ktorých sa zaväzuje financovať prvú splátku predajnej ceny (vo výške 20 miliónov EUR) a predĺžiť predchádzajúcu záruku vo výške 5 miliónov EUR uvedenú v ponuke z 23. mája 2011.
                              
                           
               
                     (90)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS potvrdila ponuku, ktorú predložila 23. mája 2011.
                  
               
                     (91)
                  
                  
                     Mimoriadna správa a jej konzultanti 13. októbra 2011 konštatovali, že ponuka spoločnosti CdI zodpovedá hodnote obchodnej pobočky, ako ju odhadla spoločnosť Banca Profilo, a je finančne výhodnejšia ako ponuka spoločnosti SNS. Okrem toho podnikateľský plán pripojený k ponuke spoločnosti CdI bol v súlade s požiadavkami a existovali primerané dôkazy preukazujúce, že spoločnosť CdI by mohla zabezpečiť kontinuitu námornej služby vo verejnom záujme. Mimoriadny komisár preto požiadal ministerstvo, aby bola zmluva uzavretá so spoločnosťou CdI.
                  
               
                     (92)
                  
                  
                     Dňa 14. októbra 2011 dozorná rada vydala súhlasné stanovisko a ministerstvo povolilo uzavretie zmluvy so spoločnosťou CdI.
                  
               
                     (93)
                  
                  
                     Mimoriadny komisár spoločnosti Siremar a spoločnosť CdI 20. októbra 2011 podpísali zmluvu o predaji obchodnej pobočky Siremar. Dňa 22. novembra 2011 sa však spoločnosť SNS proti rozhodnutiu mimoriadneho komisára o predaji obchodnej pobočky spoločnosti CdI odvolala na regionálnom správnom súde (Tribunale Amministrativo Regionale, ďalej len „správny súd“) regiónu Lazio.
                  
               
                     (94)
                  
                  
                     Správny súd regiónu Lazio 7. júna 2012 rozhodol, že protizáruka, ktorú poskytla Sicília v prospech banky Unicredit vzťahujúca sa na časť predajnej ceny ponúknutej spoločnosťou CdI, predstavuje štátnu pomoc bez ohľadu na to, či bola nakoniec vykonaná alebo stiahnutá (ďalej len „rozhodnutie č. 5172/2012“). Správny súd vyhlásil postup predaja obchodnej pobočky Siremar za čiastočne neplatný (44).
                  
               
                     (95)
                  
                  
                     Spoločnosť Mediterranea podala proti uvedenému rozhodnutiu odvolanie na Štátnej rade (Consiglio di Stato). Štátna rada predbežným uznesením z 18. júla 2012 pozastavila výkon rozhodnutia č. 5172/2012 (bez rozhodnutia o dôvodnosti odvolania). Spoločnosť CdI preto 30. júla 2012 podpísala nový dohovor o prevádzkovaní verejnej služby a mimoriadny komisár 1. augusta 2012 previedol obchodnú pobočku Siremar na spoločnosť CdI.
                  
               
                     (96)
                  
                  
                     Štátna rada 7. februára 2014 rozhodla o dôvodnosti odvolania podaného spoločnosťou Mediterranea a dospela k záveru, že v prípade protizáruky poskytnutej Sicíliou neboli dodržané zásady transparentnosti a nediskriminácie stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch (ďalej len „rozhodnutie č. 592/14“). Štátna rada vo svojom rozhodnutí rozhodla, že protizáruka ohrozila úplnú účinnosť zásady nediskriminácie medzi dvomi účastníkmi verejného výberového konania, a preto vyhlásila postup predaja obchodnej pobočky Siremar za čiastočne neplatný (zrušením aktu uzavretia zmluvy so spoločnosťou CdI). Konkrétne bola záruka banky Unicredit de facto podmienená poskytnutím protizáruky Sicíliou, aj keď sa v danej záruke táto protizáruka výslovne neuvádzala (pozri oddiel 2.3.3.5).
                  
               
                     (97)
                  
                  
                     Rozsudkom Štátnej rady nebola zrušená kúpna zmluva, ktorú spoločnosť CdI po verejnom výberovom konaní podpísala s talianskym štátom. Štátna rada v skutočnosti zrušila len uzavretie zmluvy, keďže išlo o správny akt, ale nezrušila kúpnu zmluvu ani nový dohovor, ktoré predstavovali občianskoprávne zmluvy. Spoločnosť CdI preto pokračovala v prevádzkovaní služby vo verejnom záujme, ako bolo stanovené v novom dohovore (45).
                  
               
                     (98)
                  
                  
                     Správny súd regiónu Lazio 9. februára 2015 na žiadosť talianskych orgánov a spoločnosti SNS rozhodol o výklade svojho predchádzajúceho rozhodnutia z júna 2012 a rozhodnutia Štátnej rady z februára 2014 (ďalej len „rozhodnutie č. 2351/15“). Správny súd regiónu Lazio vo svojom rozhodnutí rozhodol, že sa má znova začať posledná fáza postupu predaja spoločnosti Siremar prebiehajúca od 29. septembra 2011 (46). Správny súd regiónu Lazio potvrdil, že spoločnosť CdI by mala byť z tejto novej fázy konania vylúčená. Správny súd regiónu Lazio takisto rozhodol, že ministerstvo hospodárstva má prijať potrebné opatrenia na umožnenie opätovného začatia konania v lehote 120 dní od dátumu rozsudku.
                  
               
                     (99)
                  
                  
                     S cieľom vykonať rozsudok správneho súdu regiónu Lazio spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe:
                     
                                 —
                              
                              
                                 vylúčila ponuku spoločnosti CdI z konania,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 overila si na strane spoločnosti SNS, že jej ponuka z 23. mája 2011 vo výške 55,1 milióna EUR naďalej platí (čo spoločnosť SNS potvrdila 19. januára 2016),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 skontrolovala, či ponuka spoločnosti SNS spĺňa nevyhnutné požiadavky z hľadiska poskytovania služieb vo verejnom záujme a či je v súlade s platnými právnymi predpismi,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 overila hodnotu aktív prostredníctvom novej správy, ktorej vypracovaním poverila spoločnosť Ecorys (ďalej len „druhá správa spoločnosti Ecorys“) a v ktorej odhadovaná hodnota dosahovala 34,4 – 39,9 milióna EUR (pozri odôvodnenie 122),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zrušila zmluvu o kúpe obchodnej pobočky uzavretú so spoločnosťou CdI a previedla na spoločnosť SNS dlh vo výške 37,1 milióna EUR predstavujúci sumu, ktorú spoločnosť CdI už zaplatila (47),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 po tom, ako 6. apríla 2016 získala povolenie od ministerstva, 11. apríla 2016 uzavrela zmluvu o predaji obchodnej pobočky so spoločnosťou SNS.
                              
                           
               
                     (100)
                  
                  
                     V rovnaký dátum spoločnosť SNS a ministerstvo dopravy podpísali nový dohovor.
                  
               2.3.3.3.   Kúpna zmluva uzavretá so spoločnosťou SNS
         
         
                     (101)
                  
                  
                     V kúpnej zmluve medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou SNS sa prevedená obchodná pobočka Siremar vymedzuje ako pobočka spoločnosti určená na poskytovanie služieb námornej dopravy na základe trvajúcich záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme (48). V článku 4 sa konkrétne uvádza, že aktíva obchodnej pobočky sú uvedené v prílohe a pokrývajú všetky nehmotné (49) a hmotné aktíva (50), ktoré spoločnosť využíva pri plnení svojich záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.
                  
               
                     (102)
                  
                  
                     Podľa článku 5 kúpnej zmluvy je predajná cena 55,1 milióna EUR splatná takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 37,1 milióna EUR pri podpise kúpnej zmluvy (prostredníctvom prevodu záväzku vrátiť príslušnú sumu spoločnosti CdI);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zvyšok s odkladom s 1,5 % úrokom takto: 9 miliónov EUR po 72 mesiacoch; 9 miliónov EUR po 96 mesiacoch.
                              
                           
               
                     (103)
                  
                  
                     V článku 7 ods. 6 písm. d) kúpnej zmluvy sa stanovuje, že kupujúci je schopný v súlade s článkom 4 ods. 4c zákonného dekrétu č. 347/2003 zaručiť strednodobú kontinuitu služby.
                  
               
                     (104)
                  
                  
                     V článku 7 ods. 9 kúpnej zmluvy sa uvádza, že kupujúci predloží nové pracovné ponuky všetkým administratívnym zamestnancom a členom posádok, ktorí boli zamestnaní na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, s prihliadnutím na nadobudnuté kvalifikácie a/alebo na ekvivalentnosť opisov pracovných miest, ako aj na prípadné dohody s odborovými zväzmi. V uvedenom článku sa takisto stanovuje, že podľa požiadaviek článku 63 ods. 2 zákonného dekrétu č. 270/1999 kupujúci nesmie počas dvojročného obdobia nikoho prepustiť z iných ako disciplinárnych dôvodov (ďalej len „podmienka týkajúca sa pracovnej sily“). Podľa článku 7 ods. 11 a 12 kúpnej zmluvy je kupujúci povinný pravidelne informovať predávajúceho o dodržiavaní týchto záväzkov, pričom v prípade ich porušenia sa majú zaplatiť sankcie v značnej výške.
                  
               
                     (105)
                  
                  
                     V článku 8 ods. 12 kúpnej zmluvy sa uvádza, že v súlade s článkom 63 ods. 5 zákonného dekrétu č. 270/1999 nový vlastník nebude viazaný splatiť nijaké dlhy, ktoré spoločnosti Siremar vznikli pred prevodom obchodnej pobočky.
                  
               2.3.3.4.   Zvýšenie kapitálu
         
         
                     (106)
                  
                  
                     Akcionári spoločnosti CdI sa 13. októbra 2011 zaviazali zvýšiť svoj kapitál na 21 480 236 EUR. Dňa 3. februára 2012 zvýšila svoj kapitál samotná spoločnosť Mediterranea, ktorá bola väčšinovým akcionárom spoločnosti CdI vlastniaca viac ako 60 % jej akcií, čo spôsobilo, že Sicília už nebola väčšinovým akcionárom, pričom jej podiel sa znížil na približne 43 %.
                  
               
                     (107)
                  
                  
                     K zvýšeniu kapitálu spoločnosti CdI došlo v čase, keď bola Sicília väčšinovým akcionárom spoločnosti Mediterranea, ktorá zase bola (a naďalej je) väčšinovým akcionárom spoločnosti CdI. Cieľom zvýšenia kapitálu bolo nadobudnutie obchodnej pobočky Siremar a prevádzkovanie nového dohovoru.
                  
               2.3.3.5.   Protizáruka
         
         
                     (108)
                  
                  
                     V priebehu privatizácie Sicília vydala protizáruku v prospech banky Unicredit.
                  
               
                     (109)
                  
                  
                     Po prvé, ako sa uvádza v odôvodnení 83, Sicília 3. augusta 2011 poskytla protizáruku v prospech banky Unicredit, ktorá vďaka tomu mohla o dva dni neskôr vydať prvý odporúčací list, v ktorom sa zaväzovala ručiť za odložené splátky predajnej ceny ponúknutej spoločnosťou CdI (t. j. 39 miliónov EUR). V danom liste sa platnosť záruky výslovne podmieňovala platnosťou protizáruky od Sicílie.
                  
               
                     (110)
                  
                  
                     Po druhé, Sicília v neskoršej fáze postupu, 7. októbra 2011, potvrdila svoju dostupnosť poskytnúť protizáruku na odložené platby novej predajnej ceny do výšky 34,6 milióna EUR. Dňa 12. októbra 2011 Sicília svoju protizáruku z 3. augusta 2011 upravila a zaručila sa za platby vo výške 36 miliónov EUR. V rovnaký deň banka Unicredit vydala druhý odporúčací list, ktorý bol zahrnutý v úspešnej ponuke spoločnosti CdI opísanej v odôvodnení 89, pričom v liste neuvádzala, že protizáruka od Sicílie naďalej platí v znení zmien.
                  
               
                     (111)
                  
                  
                     Dňa 20. novembra 2011 bola protizáruka od Sicílie nahradená protizárukou všetkých akcionárov spoločnosti CdI. Sicília 31. januára 2012 poslala spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe list, v ktorom uviedla, že protizáruka z 12. októbra 2011 sa má považovať za zrušenú. Dňa 3. februára 2012 banka Unicredit vydala oznámenie, v ktorom potvrdila, že jej záruka na odložené splátky predajnej ceny nebola podmienená protizárukou od Sicílie.
                  
               2.3.3.6.   Štúdia spoločnosti Banca Profilo
         
         
                     (112)
                  
                  
                     Ako už bolo uvedené (pozri odôvodnenie 78), minister hospodárskeho rozvoja vymenoval spoločnosť Banca Profilo za nezávislého experta povereného posúdením hodnoty obchodnej pobočky Siremar podľa článku 4 ods. 4c Marzanovho zákona. Spoločnosť Banca Profilo vydala 8. marca 2011 správu, v ktorej opísala metodiky posúdenia hodnoty a údaje, ktoré použila a ktoré zahŕňali vlastný podnikateľský plán spoločnosti Siremar na obdobie 2011 – 2022. Táto správa zahŕňala odhadovanú škálu hodnôt pre obchodnú pobočku Siremar.
                  
               
                     (113)
                  
                  
                     Posúdenia hodnoty, ktoré vykonala spoločnosť Banca Profilo, sú založené na viacerých predpokladoch, najmä vrátane toho, že nová zmluva o službách vo verejnom záujme by sa uplatňovala až do jej uplynutia a že obchodná pobočka Siremar by v dôsledku toho získala náhradu za služby vo verejnom záujme za prevádzku spojení námornej dopravy stanovených v uvedenej zmluve. Spoločnosť Banca Profilo vo svojej správe o posúdení hodnoty používa ako hlavné metodiky diskontovaný peňažný tok (ďalej len „DCF“) a ekonomickú pridanú hodnotu (ďalej len „EAV“) a ako sekundárne metodiky na účely kontroly používa trhové multiplikátory a metódu vlastného imania.
                  
               
                     (114)
                  
                  
                     V rámci metodiky DCF spoločnosť Banca Profilo prihliada na: i) peňažné toky vytvorené do dátumu uplynutia platnosti nového dohovoru; ii) likvidačnú hodnotu obchodnej pobočky Siremar v deň uplynutia platnosti nového dohovoru na základe predpokladu, že po tomto dátume nebude možné pokračovať v prevádzke. V rámci metodiky EAV spoločnosť Banca Profilo posudzuje: i) upravenú účtovnú hodnotu; ii) goodwill/záporný goodwill; iii) likvidačnú hodnotu obchodnej pobočky Siremar v deň uplynutia platnosti nového dohovoru. Toto posúdenie sa zakladá na údajoch z priemyselného plánu spoločnosti a na vlastných výpočtoch spoločnosti Banca Profilo.
                  
               
                     (115)
                  
                  
                     Sekundárne metodiky zahŕňali tieto aspekty. Analýza trhových multiplikátorov je založená na výpočtoch spoločnosti Banca Profilo s využitím údajov spoločnosti Bloomberg pre deväť porovnateľných podnikov námornej dopravy. Metóda vlastného imania spočíva v posúdení čistej hodnoty aktív zaznamenanej v súvahe, ale s určitými úpravami aktív a pasív a s pridaním odhadovanej hodnoty nehmotných aktív.
                  
               
                     (116)
                  
                  
                     Spoločnosť Banca Profilo dospela k záveru, že hodnota obchodnej pobočky Siremar v čase posúdenia dosahuje výšku v rozsahu od 55 miliónov EUR do 61 miliónov EUR. Minimálna cena za túto spoločnosť by preto musela byť stanovená na 55 miliónov EUR.
                  
               2.3.3.7.   Prvá správa spoločnosti Ecorys a druhá správa spoločnosti Ecorys
         
         
                     (117)
                  
                  
                     Komisia počas vyšetrovania poverila spoločnosť Ecorys úlohou stanoviť trhovú hodnotu obchodnej pobočky Siremar. Konzultant bol požiadaný, aby i) stanovil trhovú hodnotu obchodnej pobočky Siremar zviazanej s novým dohovorom; ii) stanovil trhovú hodnotu obchodnej pobočky bez zohľadnenia akýchkoľvek pridružených podmienok a iii) stanovil, či podmienka týkajúca sa pracovnej sily znižovala predajnú cenu.
                  
               
                     (118)
                  
                  
                     Na určenie hodnoty obchodnej pobočky Siremar zviazanej s novým dohovorom sa v prvej správe spoločnosti Ecorys uplatnili hlavné metodiky, ktoré použila aj spoločnosť Banca Profilo. Spoločnosť Ecorys použila najmä metodiky diskontovaného peňažného toku a ekonomickej pridanej hodnoty.
                  
               
                     (119)
                  
                  
                     Po prvé, spoločnosť Ecorys dospela k záveru, že ak by sa obchodná pobočka Siremar predala bez akejkoľvek pripojenej podmienky, a najmä bez novej zmluvy o prevádzke služieb vo verejnom záujme, spoločnosť by sa predala za jej likvidačnú hodnotu (51), t. j. – 0,3 milióna EUR. Spoločnosť Ecorys uviedla, že táto likvidačná hodnota je záporná, a naznačila, že okamžitá likvidácia (v zásade predaj lodí) preto nebola pre súkromný subjekt v trhovom hospodárstve životaschopnou alternatívou. Tento záver spoločnosti Ecorys sa zakladal na predpoklade, že obchodná pobočka Siremar by nemohla pokračovať v prevádzke so ziskom bez náhrady za služby vo verejnom záujme. Spoločnosť Ecorys opísala linky služieb vo verejnom záujme, ktoré prevádzkovali spoločnosti Tirrenia aj Siremar, ako „vysoko stratové prevádzky charakterizované nízkym objemom cestujúcich a plne závislé od financovania na základe dohovorov“. Spoločnosť Ecorys sa ďalej domnievala, že „možnosť zmeniť kvalitu služieb a väčší priestor na stanovenie cien lístkov nie sú dostatočnými podmienkami na to, aby sa tieto linky stali ekonomicky životaschopné z obchodného pohľadu“.
                  
               
                     (120)
                  
                  
                     Po druhé, na účely určenia hodnoty obchodnej pobočky Siremar zviazanej s novým dohovorom spoločnosť Ecorys vychádzala z predpokladu, že nový dohovor sa po uplynutí svojej platnosti nepredĺži a že spoločnosť Siremar teda pôjde do likvidácie (52). Spoločnosť Ecorys na základe toho určila, že minimálna trhová hodnota obchodnej pobočky Siremar predstavovala 57 miliónov EUR (t. j. o 5 % viac ako v posúdení hodnoty, ktoré vypracovala spoločnosť Banca Profilo).
                  
               
                     (121)
                  
                  
                     Spoločnosť Ecorys navyše porovnala počet zamestnancov obchodnej pobočky Tirrenia aj obchodnej pobočky Siremar s počtom zamestnancov viacerých porovnateľných trajektových spoločností a dospela k záveru, že počet zamestnancov a štruktúra osobných nákladov spoločnosti Siremar „nie sú nepodobné týmto porovnateľným podnikom, pokiaľ ide o podiel nákladov práce na celkových príjmoch (53)
                        a pomer nákladov práce k počtu zamestnancov“ (54). Spoločnosť Ecorys na základe toho dospela k záveru, že neexistujú nijaké prvky, z ktorých by vyplývalo, že podmienka týkajúca sa pracovnej sily mala akýkoľvek významný vplyv na hodnotu obchodnej pobočky Siremar.
                  
               
                     (122)
                  
                  
                     Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 99, Taliansko si pred uzavretím postupu predaja so spoločnosťou SNS objednalo aj druhú správu spoločnosti Ecorys s cieľom overiť, že obnovená ponuka uvedenej spoločnosti odrážala trhovú hodnotu obchodnej pobočky, s ktorou bola zviazaná zmluva o službách vo verejnom záujme, k 31. augustu 2015. V tejto druhej správe spoločnosti Ecorys, ktorá bola vydaná 28. októbra 2015, sa ako hlavný hodnotiaci nástroj uplatnila metóda diskontovaného peňažného toku a na kontrolu spoľahlivosti príslušných zistení sa použila metóda vlastného imania. Nový odhad spoločnosti Ecorys na základe metódy diskontovaného peňažného toku predstavoval 34,4 milióna EUR, pričom sa vychádzalo z predpokladu, že nový dohovor ostane v platnosti do 31. júla 2024. Ak by sa platnosť nového dohovoru predĺžila do 31. júla 2026, odhadovaná hodnota obchodnej pobočky Siremar by bola 35,7 milióna EUR. Pri metóde posúdenia hodnoty založenej na vlastnom imaní sa dospelo k odhadu vo výške 39,9 milióna EUR.
                  
               
                     (123)
                  
                  
                     Napokon bola uvedená správa doplnená porovnaním dvoch podnikateľských plánov vypracovaných spoločnosťou SNS: prvý bol vytvorený v máji 2011 a zahŕňal obdobie 2011 – 2022, druhý bol vytvorený vo februári 2016 a zahŕňal obdobie 2016 – 2027. Spoločnosť vyvodila záver, že tieto dva plány nevychádzajú z rovnakých predpokladov a nemajú rovnakú úroveň podrobnosti (napr. druhý podnikateľský plán neobsahoval zoznam liniek a frekvencií). Plány sa líšili najmä v týchto aspektoch: predpoklady týkajúce sa využívania flotily, odpisov, nákladov na zamestnancov, ako aj použitie existujúcich údajov od spoločnosti CdI, ktoré v prvom podnikateľskom pláne neboli dostupné. Spoločnosť Ecorys takisto vypracovala jednostranové posúdenie, v ktorom talianskym orgánom potvrdila logickú konzistentnosť druhého podnikateľského plánu spoločnosti SNS na obdobie 2016 – 2027.
                  
               2.3.4.   Nový dohovor
         
         2.3.4.1.   Príjemca
         
         
                     (124)
                  
                  
                     Úspešným uchádzačom o obchodnú pobočku Siremar bola najskôr spoločnosť CdI, ktorá 30. júla 2012 podpísala nový dohovor o prevádzkovaní námorných liniek. Následne bola spoločnosť CdI 11. apríla 2016 nahradená spoločnosťou SNS, ktorá začala prevádzkovať tie isté linky.
                  
               2.3.4.2.   Linky
         
         
                     (125)
                  
                  
                     Podľa nového dohovoru spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS mali poskytovať služby osobnej a trajektovej dopravy na 20 kabotážnych linkách rozdelených do piatich balíkov, pričom v niektorých prípadoch existovali počas sezóny a mimo sezóny rozdiely vo frekvenciách a/alebo linkách (55) (pozri tabuľku 3).
                     
                                 Trajektové spojenia (zmiešané)
                              
                              
                                 Spojenia osobnej dopravy (rýchlolode)
                              
                           
                                 
                                    Balík Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol
                                 
                              
                           
                                 C/1: Milazzo – Vulcano – Lipari – Rinella – Panarea – Ginostra – Stromboli – Neapol a späť (celoročne, dve spojenia týždenne)
                                 C/2: Milazzo – Vulcano – Lipari – Rinella – Salina a späť (celoročne, jedno spojenie denne, nepremáva v nedeľu mimo sezóny)
                                 C/3: Milazzo – Vulcano – Lipari – Salina – Panarea – Ginostra – Stromboli a späť (celoročne, dve spojenia týždenne)
                                 C/4: Milazzo – Vulcano – Lipari – Salina – Rinella – Filicudi – Alicudi a späť (celoročne, päť spojení týždenne počas sezóny a štyri týždenne mimo sezóny)
                                 C/6: Lipari –Vulcano – Milazzo a späť (celoročne, jedno spojenie denne)
                              
                              
                                 ALC/2: Milazzo – Vulcano – Lipari – Rinella – Salina a späť (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                                 ALC/3: Milazzo – Vulcano – Lipari – Salina – Panarea – Ginostra – Stromboli a späť (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                                 ALC/4: Milazzo – Vulcano – Lipari – Salina – Rinella – Filicudi – Alicudi a späť (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                                 ALC/6: Lipari –Vulcano – Milazzo a späť (celoročne, jedno spojenie denne)
                                 ALC/2 BIS: Lipari – Rinella – Salina – Lipari (celoročne, štyri spojenia týždenne počas sezóny, tri týždenne a jedno denne po ostrov Salina mimo sezóny)
                              
                           
                                 
                                    Balík Palermo – Ustica
                                 
                              
                           
                                 D/1: Palermo – Ustica a späť (celoročne, jedno spojenie denne)
                              
                              
                                 ALD/1: Ustica – Palermo a späť (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                              
                           
                                 
                                    Balík Trapani – Egadské ostrovy
                                 
                              
                           
                                 D/2: Trapani – Favignana – Levanzo – Marettimo a späť (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                                 D/3: Trapani – Favignana – Levanzo – Trapani (celoročne, dve spojenia denne počas sezóny, 12 týždenne a menej časté spojenia na ostrov Levanzo mimo sezóny)
                              
                              
                                 ALD/2: Trapani – Favignana – Levanzo – Marettimo a späť (celoročne, dve spojenia denne)
                                 ALD/3: Trapani – Favignana – Levanzo – Trapani (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                                 ALD/2 BIS: Marettimo – Levanzo – Favignana – Trapani a späť (celoročne, najmenej jedno spojenie denne)
                                 ALD/3 BIS: Trapani – Favignana – Levanzo – Trapani (celoročne, najmenej dve spojenia denne)
                              
                           
                                 
                                    Balík Trapani – Pantelleria
                                 
                              
                           
                                 D/4: Trapani – Pantelleria a späť (celoročne, jedno spojenie denne počas sezóny, šesť týždenne mimo sezóny)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 
                                    Balík Porto Empedocle – Pelagické ostrovy
                                 
                              
                           
                                 D/5: Porto Empedocle – Linosa – Lampedusa a späť (celoročne, šesť spojení týždenne)
                              
                              
                                  
                              
                           
                        Tabuľka 3 – Linky prevádzkované spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS podľa nového dohovoru
                     
                  
               
                     (126)
                  
                  
                     V prílohe A k novému dohovoru sa podrobne uvádza, ako sa má prevádzkovať každá z liniek uvedených v tabuľke 3 (napr. druh lodí, sezónna frekvencia). Cestovné pre používateľov navyše nemôže prekročiť limity, ktoré sú stanovené v článku 6 nového dohovoru a takisto podrobne opísané v prílohe A.
                  
               2.3.4.3.   Trvanie
         
         
                     (127)
                  
                  
                     Trvanie nového dohovoru medzi Sicíliou a spoločnosťou CdI aj medzi Sicíliou a spoločnosťou SNS je 12 rokov. Zmluva so spoločnosťou SNS vstúpila do platnosti 12. apríla 2016 a jej platnosť uplynie 11. apríla 2028.
                  
               2.3.4.4.   Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme
         
         
                     (128)
                  
                  
                     Uložené záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme sa týkajú liniek námornej dopravy, ktoré sa majú prevádzkovať (pozri odôvodnenie 125), druhu a kapacity plavidiel pridelených na jednotlivé prevádzkované námorné linky, dostupnosti záložnej lode na zabezpečenie kontinuity služby, frekvencie služby a maximálnych poplatkov pre používateľov služby na každej z príslušných liniek.
                  
               2.3.4.5.   Náhrada
         
         
                     (129)
                  
                  
                     Ročná náhrada vyplácaná spoločnosti, ktorá je poverená záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme vymedzenými v novom dohovore, má zákonom stanovený strop vo výške 55 694 895 EUR. Výška náhrady sa určí na základe metodiky stanovenej smernicou CIPE (pozri odôvodnenia 48 – 58). Náhrada bola predmetným dvom spoločnostiam vyplatená takto:
                     
                                  
                              
                              
                                 Náhrada vyplatená spoločnosti CdI
                              
                              
                                 Náhrada vyplatená spoločnosti SNS
                              
                           
                                 2012
                              
                              
                                 23 346 079  EUR
                                 (august – december)
                              
                              
                                 —
                              
                           
                                 2013
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                              
                                 —
                              
                           
                                 2014
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                              
                                 —
                              
                           
                                 2015
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                              
                                 —
                              
                           
                                 2016
                              
                              
                                 15 397 836  EUR
                              
                              
                                 40 297 059  EUR
                              
                           
                                 2017
                              
                              
                                 —
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                           
                                 2018
                              
                              
                                 —
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                           
                                 2019
                              
                              
                                 —
                              
                              
                                 55 694 895  EUR
                              
                           
                        
                           Tabuľka 4 – Náhrady v období 2012 – 2019
                        
                     
                  
               
                     (130)
                  
                  
                     V článku 8 nového dohovoru sa stanovuje pravidelné trojročné preskúmanie rozsahu dotovaných činností s cieľom overiť, že neexistuje nijaká finančná nerovnováha. V článku 9 nového dohovoru sa ďalej stanovuje, že za veľmi špecifických okolností neočakávaných a štrukturálnych zmien v príjmoch alebo nákladoch, a v každom prípade až po prvom roku každého trojročného obdobia, môžu strany aktivovať takéto preskúmanie skôr.
                  
               2.3.5.   Priorita kotvenia
         
         
                     (131)
                  
                  
                     V článku 19b ods. 21 zákonného dekrétu č. 135/2009 sa stanovilo, že s cieľom zaručiť územnú kontinuitu s ostrovmi a vzhľadom na ich záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme si spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar zachovajú kotvenie, ktoré im už bolo pridelené, a prioritu v prideľovaní nových intervalov v súlade s postupmi, ktoré stanovia talianske orgány námornej dopravy podľa zákona č. 84 z 28. januára 1994 a talianskeho námorného kódexu.
                  
               2.3.6.   Opatrenia stanovené zákonom z roku 2010
         
         
                     (132)
                  
                  
                     Zákonom z roku 2010 sa pre podniky bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar stanovila možnosť použiť finančné prostriedky, ktoré už boli pridelené na modernizáciu flotily (56), na pokrytie naliehavých potrieb likvidity. Na zaplatenie modernizácie celej skupiny Tirrenia Group bolo konkrétne vyčlenených 23 750 000 EUR, ktoré sa čerpali z dvoch nástrojov (57), pričom 7 215 800 EUR z uvedenej sumy bolo pre spoločnosť Siremar. Podniky bývalej skupiny Tirrenia Group, ktoré tieto finančné prostriedky využili na účely likvidity, ich museli neskôr vrátiť, aby bolo stále možné vykonať potrebnú modernizáciu lodí. Uvedená modernizácia bola potrebná na splnenie určitých medzinárodných bezpečnostných noriem po štokholmskej dohode z roku 1996 (58).
                  
               
                     (133)
                  
                  
                     V zákone z roku 2010 sa okrem toho stanovuje aj toto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 pôvodné dohovory sa predlžujú od 1. októbra 2010 až do ukončenia procesov privatizácie spoločností Tirrenia a Siremar (pozri aj odôvodnenie 31);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 článok 19b zákonného dekrétu č. 135/2009, s úpravami zmeneného na zákon z roku 2009, sa mení zavedením odseku 24a. Podľa uvedeného odseku sú všetky úradné akty a operácie podľa článku 19b ods. 1 – 15 zákonného dekrétu č. 135/2009 oslobodené od dane. Uvedené odseky sa týkajú liberalizácie sektora námornej kabotáže privatizáciou skupiny Tirrenia Group;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 na zabezpečenie kontinuity služby vo verejnom záujme a na podporu procesu privatizácie spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group môžu príslušné regióny využiť prostriedky fondu Fondo Aree Sottoutilizzate (ďalej len „FAS“) (59) podľa smernice CIPE č. 1/2009 zo 6. marca 2009 (60).
                              
                           
               2.4.   Postup v prípade nesplnenia povinnosti 2007/4609
         
         
                     (134)
                  
                  
                     Po predchádzajúcich výmenách medzi útvarmi Komisie a talianskymi orgánmi generálny riaditeľ Komisie zodpovedný za energetiku a dopravu zaslal 19. decembra 2008 Taliansku žiadosť o informácie. Táto žiadosť sa okrem iného týkala prehľadu liniek v rámci služieb vo verejnom záujme v tom čase a verejnoprávneho poslania, ktoré Taliansko predpokladalo podľa návrhu nového dohovoru. Taliansko bolo ďalej požiadané, aby poskytlo podrobnejšie informácie o plánoch privatizácie skupiny Tirrenia Group.
                  
               
                     (135)
                  
                  
                     Talianske orgány poskytli podrobnú odpoveď v liste z 28. apríla 2009:
                     
                                 —
                              
                              
                                 konštatovali, že predĺženie pôvodných dohovorov do 31. decembra 2009 bolo potrebné na dosiahnutie liberalizácie sektora námornej kabotáže v Taliansku privatizáciou skupiny Tirrenia Group,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 tvrdili, že náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá skupine Tirrenia Group bola nevyhnutná na zabezpečenie územnej kontinuity s ostrovmi prostredníctvom námorných spojení, ktoré nie sú zabezpečované súkromnými subjektmi na trhu,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 upozornili, že 10. marca 2009 sa uzavrel dôkladný proces racionalizácie liniek. V tomto procese sa prihliadalo na príslušné sociálne a hospodárske aspekty a aspekty zamestnanosti, ako aj na potrebu zabezpečiť základné spojenia na účely územnej kontinuity a proces zahŕňal konzultácie so šiestimi dotknutými regiónmi. Výsledkom tejto racionalizácie by bolo zníženie čistých nákladov služby vo verejnom záujme približne o 66 miliónov EUR a nadbytočnosť približne 600 členov posádok zamestnaných v celej skupine Tirrenia Group. Taliansko zároveň pripomenulo, že racionalizáciou z roku 2009 sa dokončilo skoršie úsilie (v rokoch 2004, 2006 a 2008) o obmedzenie služieb prevádzkovaných skupinou Tirrenia Group,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 vysvetlili, že cieľmi racionalizácie bolo i) zachovať spojenia potrebné na zabezpečenie územnej kontinuity s ostrovmi a pevninou a medzi nimi a právo na zdravie, štúdium a mobilitu; ii) racionalizovať linky, kde existovali súkromní prevádzkovatelia poskytujúci rovnaké spojenia v rovnakom časovom období s podobnými zárukami kvality a kontinuity; a iii) racionalizovať spojenia počas sezóny a vysokorýchlostné spojenia, ktorými sa prepravujú len osoby,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 poskytli prehľad liniek, ktoré spoločnosti skupiny Tirrenia Group prevádzkovali v roku 2008, a obmedzeného počtu liniek, ktoré by spoločnosti skupiny Tirrenia Group prevádzkovali v roku 2009. Podľa talianskych orgánov by tieto obmedzené linky tvorili základ nových dohovorov, ktoré sa mali uzavrieť s novými vlastníkmi spoločností skupiny Tirrenia Group.
                              
                           
               
                     (136)
                  
                  
                     Generálny riaditeľ Komisie zodpovedný za energetiku a dopravu zaslal 21. decembra 2009 talianskym orgánom list, v ktorom okrem iného konštatoval, že:
                     
                                 —
                              
                              
                                 vzhľadom na radikálnu revíziu sektora námornej kabotáže v Taliansku a vzhľadom na značný sociálny dosah, ktorý by podľa talianskych orgánov zahŕňala privatizácia, ak by sa výberové konania realizovali na základe jednoduchej zmluvy o službách vo verejnom záujme, bolo ponúknutie prepravných spoločností na predaj spolu s takýmito zmluvami prijateľné – v zásade a ako výnimka – na účely zabezpečenia súladu s kritériom nediskriminácie vlastníkov lodí Spoločenstva stanoveným v nariadení Rady (EHS) č. 3577/92 (61) (ďalej len „nariadenie o námornej kabotáži“),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 náhrada za služby vo verejnom záujme musela byť obmedzená na tie linky, kde bola celoročná sústavná prítomnosť ostatných prevádzkovateľov obmedzená. V tejto súvislosti sa požadovali vysvetlenia týkajúce sa zlyhania trhu na určitých linkách prevádzkovaných spoločnosťami Tirrenia a Caremar. V liste sa zároveň upozorňovalo, že s ohľadom na cieľ územnej kontinuity sa môžu do zmluvy o službách vo verejnom záujme oprávnene zaradiť len domáce linky (a nie medzinárodné linky),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 platnosť zmlúv skupiny Tirrenia Group o službách vo verejnom záujme uplynula 31. decembra 2008 a privatizácia, ktorú Taliansko plánovalo, môže trvať dlhšie, ako sa predpokladalo. V liste sa preto upozorňovalo na možnosť zaslania formálnej výzvy za nesprávne vykonávanie nariadenia o námornej kabotáži.
                              
                           
               
                     (137)
                  
                  
                     Na list útvarov Komisie z 21. decembra 2009 talianske orgány odpovedali 22. januára 2010:
                     
                                 —
                              
                              
                                 vzali na vedomie, že Komisia v zásade súhlasila s navrhovaným prístupom privatizácie skupiny Tirrenia Group spolu s novými zmluvami o službách vo verejnom záujme,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 poskytli vysvetlenia k linkám, v súvislosti s ktorými Komisia položila viacero otázok,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 uviedli, že výzva na vyjadrenie záujmu v prípade predaja spoločnosti Tirrenia (vrátane spoločnosti Siremar) bola uverejnená 23. decembra 2009. Taliansko uviedlo, že malo v úmysle dokončiť privatizáciu celej skupiny Tirrenia Group do 30. septembra 2010,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 požiadali Komisiu, aby potvrdila, že argumenty predložené v súvislosti so zlyhaním trhu boli dostatočné.
                              
                           
               
                     (138)
                  
                  
                     Komisia 29. januára 2010 (62) zaslala formálnu výzvu v súvislosti s porušením nariadenia o námornej kabotáži. Komisia v tomto liste pripomenula, že podľa uvedeného nariadenia sa vyžaduje, aby členský štát vždy uzatváral zmluvy o službách vo verejnom záujme alebo ukladal záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme na nediskriminačnom základe vo vzťahu k všetkým vlastníkom lodí Spoločenstva. Podľa článku 4 ods. 3 nariadenia o námornej kabotáži môžu existujúce zmluvy o službách vo verejnom záujme zostať v platnosti do dátumu uplynutia platnosti príslušnej zmluvy. Komisia však konštatovala, že spoločnosti skupiny Tirrenia Group pokračovali v prevádzkovaní služieb námornej dopravy po uplynutí platnosti príslušných zmlúv o službách vo verejnom záujme (pôvodných dohovorov). Platnosť uvedených dohovorov mala konkrétne uplynúť na konci roka 2008, Taliansko ich však opakovane predĺžilo. Komisia preto vyzvala talianske orgány, aby predložili svoje pripomienky.
                  
               
                     (139)
                  
                  
                     Generálny riaditeľ Komisie zodpovedný za energetiku a dopravu zároveň 29. januára 2010 odpovedal na list talianskych orgánov z 22. januára 2010. Generálny riaditeľ uviedol, že poskytnuté odôvodnenia týkajúce sa liniek prevádzkovaných spoločnosťou Tirrenia boli dostatočné na odstránenie pochybností, ktoré boli vyjadrené predtým. Generálny riaditeľ ďalej uvítal, že v nadväznosti na jeho minulú žiadosť Taliansko odstránilo z nového návrhu dohovoru pre spoločnosť Tirrenia medzinárodné spojenie. V súvislosti s otázkami nastolenými v spojení s linkami, ktoré prevádzkovala spoločnosť Caremar, sa odôvodnenia považovali za dostatočné len v prípade niektorých týchto liniek. Taliansko bolo preto požiadané, aby poskytlo ďalšie objasnenia týkajúce sa niektorých liniek spoločnosti Caremar. Generálny riaditeľ pripomenul, že zmluvy o službách vo verejnom záujme sa môžu vzťahovať len na linky, v prípade ktorých existuje zlyhanie trhu. Generálny riaditeľ takisto zdôraznil, že jeho odpoveď sa týka len súladu s nariadením o námornej kabotáži a nevzťahuje sa na žiadne otázky štátnej pomoci.
                  
               
                     (140)
                  
                  
                     Na formálnu výzvu Komisie z 29. januára 2010 talianske orgány odpovedali 29. marca 2010:
                     
                                 —
                              
                              
                                 pripomenuli, že útvary Komisie listom z 21. decembra 2009 (pozri odôvodnenie 136) v zásade súhlasili s privatizáciou skupiny Tirrenia Group tak, že so spoločnosťami sa zviažu nové zmluvy o službách vo verejnom záujme,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 pripomenuli, že predĺženie pôvodných dohovorov bolo motivované len potrebou zabezpečiť kontinuitu v prevádzke námorných služieb vo verejnom záujme do dokončenia príslušných procesov privatizácie,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 potvrdili svoj zámer realizovať proces privatizácie do 30. septembra 2010 s cieľom liberalizovať k tomuto dátumu sektor námornej kabotáže,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 poskytli prehľad procesu privatizácie spoločnosti Tirrenia (vrátane spoločnosti Siremar). Taliansko najmä uviedlo, že po uverejnení výzvy na vyjadrenie záujmu bolo k 19. februáru 2010 predložených 16 vyjadrení záujmu od 19 subjektov. V rámci fázy hĺbkovej analýzy bol 22. marca 2010 otvorený dátový priestor, ktorý mal zostať otvorený do konca mája 2010. Taliansko v tom čase očakávalo, že kúpna zmluva by sa mohla podpísať do polovice júla 2010 a že vlastníctvo by sa previedlo do septembra 2010,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 objasnili, že vo verejnom výberovom konaní na spoločnosť Toremar sa na nasledujúcej fáze tohto konania zúčastní 11 zainteresovaných strán,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 upozornili, že pokračujúca neistota, ktorá vznikne v dôsledku pokračovania postupu v prípade nesplnenia povinnosti, by mohla ohroziť procesy privatizácie a zároveň nepriaznivo ovplyvniť hodnotu spoločností ponúknutých vo výberovom konaní,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 ponúkli Komisii plnú spoluprácu pri objasnení akýchkoľvek zostávajúcich pochybností v súvislosti s postupom v prípade nesplnenia povinnosti aj s možnými otázkami štátnej pomoci.
                              
                           
               
                     (141)
                  
                  
                     Talianske orgány na stretnutí ad hoc, ktoré sa uskutočnilo 10. septembra 2010, Komisiu informovali, že postup privatizácie spoločností Tirrenia a Siremar bol zrušený v poslednej fáze a že termín 30. septembra preto nebude splnený. Talianske orgány okrem toho uviedli, že súťažné konania v prípade zmlúv spoločností Caremar, Saremar, Siremar a Toremar sa takisto oneskorili. Následne sa zákonom z roku 2010 pôvodné dohovory ďalej predĺžili až do ukončenia procesov privatizácie spoločností Tirrenia a Siremar.
                  
               
                     (142)
                  
                  
                     Komisia v nadväznosti na tento vývoj 24. novembra 2010 poslala doplňujúcu formálnu výzvu. Komisia v uvedenej výzve:
                     
                                 —
                              
                              
                                 konštatovala, že pôvodné dohovory spoločností Tirrenia, Siremar, Caremar, Saremar a Toremar boli predĺžené automaticky a bez akéhokoľvek súťažného konania,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 upozornila, že zatiaľ čo dotknuté zmluvy o službách vo verejnom záujme sa naďalej uplatňovali, nebolo dokončené nijaké súťažné konanie;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 uviedla, že si vyhradzuje právo vydať v prípade potreby odôvodnené stanovisko (s prihliadnutím na akékoľvek pripomienky, ktoré Taliansko môže predložiť).
                              
                           
               
                     (143)
                  
                  
                     Komisia prijala 21. júna 2012 odôvodnené stanovisko k oneskoreniu privatizácie troch spoločností (Caremar, Laziomar a Saremar) bývalej skupiny Tirrenia Group. Keďže výberové konania na ostatné tri spoločnosti (Tirrenia, Toremar a Siremar) boli dokončené v roku 2011 (63), odôvodnené stanovisko sa na dané spoločnosti nevzťahovalo. Komisia konštatovala, že Taliansko nevyhlásilo súťažné konania na uzavretie zmlúv o službách námornej kabotáže vo verejnom záujme, ktoré prevádzkovali spoločnosti Caremar, Laziomar a Saremar, viac ako tri roky po riadnom uplynutí platnosti príslušných pôvodných dohovorov. Naopak, uvedené dohovory boli predlžované automaticky a na neurčitý čas, čím sa iným vlastníkom lodí Spoločenstva zabránilo v súťaži o uzavretie daných zmlúv.
                  
               
                     (144)
                  
                  
                     Talianske orgány odpovedali na odôvodnené stanovisko 8. augusta 2012, pričom uviedli, že oznámenia o vyhlásení výberových konaní na spoločnosti spolu s novými zmluvami o službách vo verejnom záujme boli alebo čoskoro budú uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. V prípade spoločnosti Caremar bolo oznámenie uverejnené 20. júla 2012 a v prípade spoločnosti Laziomar bolo oznámenie zaslané na uverejnenie 1. augusta 2012. A napokon v prípade spoločnosti Saremar bol 2. augusta 2012 prijatý zákon, ktorým sa požadovalo uverejnenie takéhoto oznámenia do 2. októbra 2012.
                  
               
                     (145)
                  
                  
                     Novým vlastníkom spoločnosti Laziomar sa 13. januára 2014 stala spoločnosť Compagnia Laziale di Navigazione, ktorá podpísala desaťročnú zmluvu o službách vo verejnom záujme na spojenia s Pontinskými ostrovmi. Vlastníctvo spoločnosti Caremar prevzala 16. júla 2015 spoločnosť ATI SNAV-Rifim, ktorej bola zverená zmluva o službách vo verejnom záujme na deväť rokov. Spoločnosť Saremar bola napokon rozhodnutím z roku 2014 daná do likvidácie a zmluva o službách vo verejnom záujme na linky medzi Sardíniou a malými ostrovmi bola v marci 2016 uzavretá so spoločnosťou Delcomar.
                  
               
                     (146)
                  
                  
                     Listom z 15. júla 2016 talianske orgány Komisiu informovali, že privatizácia všetkých spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group bola dokončená. Komisia 8. decembra 2016 rozhodla o uzavretí postupu v prípade nesplnenia povinnosti.
                  
               3.   DÔVODY NA ZAČATIE A ROZŠÍRENIE POSTUPU
         
         3.1.   Predĺženie pôvodného dohovoru medzi štátom a spoločnosťou Siremar
         
         3.1.1.   Súlad s kritériami rozsudku vo veci Altmark a existencia pomoci
         
         
                     (147)
                  
                  
                     Komisia vo svojom rozhodnutí z roku 2011 prijala predbežné stanovisko, že vymedzenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme nebolo dostatočne jasné a Komisia preto nemohla dospieť ku konečnému záveru, či obsahovalo zjavnú chybu. Predovšetkým, aj keď talianske orgány tvrdili, že konkurentov spoločnosti Siremar na linkách patriacich do rozsahu poslania služieb všeobecného hospodárskeho záujmu tvorili prevádzkovatelia, ktorí rovnako poskytovali námorné služby za náhradu z verejných prostriedkov, pričom nemali vopred vymedzenú úroveň požadovaných služieb, Komisia nemohla dospieť k záveru v otázke, či na týchto linkách skutočne existovala potreba verejnej služby.
                  
               
                     (148)
                  
                  
                     Komisia prijala predbežné stanovisko, že druhé kritérium rozsudku vo veci Altmark (64) bolo splnené, keďže parametre, ktoré boli základom výpočtu náhrady, boli stanovené vopred a spĺňali požiadavky transparentnosti. Komisia najmä konštatovala, že tieto parametre sú opísané v pôvodnom dohovore (v prípade náhrady za rok 2009) a v smernici CIPE (v prípade náhrad od roku 2010).
                  
               
                     (149)
                  
                  
                     Komisia sa však domnievala, že tretie kritérium rozsudku vo veci Altmark zrejme nebolo splnené a že prevádzkovatelia mohli za plnenie úloh vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme získať nadmernú náhradu. Komisia vyjadrila najmä pochybnosti, či sa v rizikovej prirážke 6,5 %, ktorá sa uplatňuje od roku 2010, zohľadňuje primeraná úroveň rizika, keďže prima facie sa zdá, že spoločnosť Siremar neprevzala riziká, ktoré sa bežne znášajú pri prevádzke takýchto služieb.
                  
               
                     (150)
                  
                  
                     Komisia zároveň prijala predbežné stanovisko, že štvrté kritérium rozsudku vo veci Altmark nebolo splnené, pokiaľ predĺženie pôvodných dohovorov nebolo predmetom verejnej súťaže. Komisia okrem toho konštatovala, že jej neboli doručené nijaké dôkazy na podporu argumentu, že spoločnosť Siremar v skutočnosti poskytovala dotknuté služby verejnosti za najnižšiu cenu.
                  
               
                     (151)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k predbežnému záveru, že náhrady za služby vo verejnom záujme vyplatené spoločnosti Siremar v rokoch 2009 – 2011 predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Komisia navyše zastávala názor, že táto pomoc by sa mala považovať za novú pomoc.
                  
               
                     (152)
                  
                  
                     Komisia sa v rozhodnutí z roku 2012 domnievala, že pokiaľ všetky podmienky zostali v roku 2012 a do nadobudnutia platnosti nového dohovoru nezmenené, náhrada poskytnutá spoločnosti Siremar od 1. januára 2012 v rámci ďalšieho predĺženia pôvodného dohovoru takisto predstavuje štátnu pomoc.
                  
               3.1.2.   Zlučiteľnosť
         
         
                     (153)
                  
                  
                     Komisia prijala v rozhodnutí z roku 2011 predbežné stanovisko, že náhrada za služby vo verejnom záujme za roky 2009 – 2011 nepatrí do rozsahu pôsobnosti rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005 (65) a rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005 (66). Komisia preto posudzovala uvedené opatrenie priamo podľa článku 106 ods. 2 ZFEÚ a dospela k záveru, že má pochybnosti o tom, či boli splnené platné podmienky zlučiteľnosti.
                  
               
                     (154)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2012 konštatovala, že 31. januára 2012 nadobudol účinnosť nový balík opatrení v oblasti služieb všeobecného hospodárskeho záujmu pozostávajúci z rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 (67) a rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Komisia však prijala predbežné stanovisko, že náhradu za služby vo verejnom záujme na základe predĺženia pôvodného dohovoru nemožno považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a vyňatú z požiadavky notifikácie podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               
                     (155)
                  
                  
                     Zákonom z roku 2010 sa stanovilo predĺženie pôvodného dohovoru od 30. septembra 2010 až do ukončenia procesu privatizácie. V okamihu prijatia zákona z roku 2010 sa spoločnosť Siremar nachádzala v ťažkostiach (pozri odôvodnenie 67). Náhrada, ktorú spoločnosť dostala od 1. októbra 2010 do svojej privatizácie, sa preto nemohla posudzovať na základe rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Komisia namiesto toho prijala na základe bodu 9 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 predbežné stanovisko, že táto pomoc sa má posudzovať na základe usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004.
                  
               
                     (156)
                  
                  
                     Komisia konštatovala, že kritériá zlučiteľnosti stanovené usmerneniami o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 neboli v tomto prípade splnené, a preto prijala predbežné stanovisko, že náhrada vyplatená spoločnosti Siremar v ťažkostiach by predstavovala nezlučiteľnú pomoc na reštrukturalizáciu.
                  
               3.2.   Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
         
         
                     (157)
                  
                  
                     V rozhodnutí z roku 2012 Komisia prijala predbežné stanovisko, že pomoc na záchranu bola neoprávnene predĺžená od 28. augusta 2011 do 18. septembra 2012 a že jej predĺženie v tomto období predstavovalo nezlučiteľnú pomoc pre spoločnosti Tirrenia a Siremar a možno aj pre ich príslušných kupujúcich. Komisia najmä konštatovala, že Taliansko do šiestich mesiacov od vyplatenia prvej splátky pomoci na záchranu nepredložilo týmto spoločnostiam reštrukturalizačný plán ani plán likvidácie, ako sa vyžaduje podľa usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. Komisia sa domnievala, že podmienky na predĺženie pomoci na záchranu stanovené v usmerneniach o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 takisto neboli splnené.
                  
               3.3.   Privatizácia spoločnosti Siremar, protizáruka a zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
         
         3.3.1.   Privatizácia spoločnosti Siremar
         
         
                     (158)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2011 vyjadrila pochybnosti, že verejné výberové konanie na predaj obchodnej pobočky Siremar nebolo dostatočne transparentné ani bezpodmienečné, aby sa zabezpečilo uskutočnenie predaja za trhovú cenu.
                  
               
                     (159)
                  
                  
                     Po prvé, Komisia konštatovala, že aj keď výzva na vyjadrenie záujmu bola uverejnená vo viacerých novinách a na viacerých webových sídlach, nezdá sa, že by sa v nej podrobne uvádzal rozsah predaja ani že by sa uchádzačom poskytovali jasné pokyny, pokiaľ ide o následné fázy konania. Výzva podľa všetkého neobsahovala ani nijaké podmienky predkvalifikácie alebo účasti, ani nijaké iné podmienky, ktoré museli uchádzači splniť, okrem povinnej podmienky pokračovať v poskytovaní služby vo verejnom záujme. Všetky príslušné informácie o aktívach, ktoré boli predmetom postupu predaja, boli navyše uchádzačom poskytnuté až vo fáze hĺbkovej analýzy.
                  
               
                     (160)
                  
                  
                     Po druhé, Komisia sa zároveň domnievala, že niektoré požiadavky uložené v privatizácii mohli viesť k obmedzeniu počtu uchádzačov a/alebo ovplyvniť predajnú cenu. Komisia zopakovala svoju ustálenú prax týkajúcu sa predaja aktív podnikov vo verejnom vlastníctve štátom alebo pripísateľného štátu: neekonomické hľadiská, na ktoré by súkromný predávajúci neprihliadal, akými sú verejná politika, zamestnanosť alebo záujmy regionálneho rozvoja, poukazujú na existenciu štátnej pomoci, ak sa nimi potenciálnemu kupujúcemu ukladajú zaťažujúce povinnosti, a preto zodpovedajú za zníženie predajnej ceny.
                  
               
                     (161)
                  
                  
                     Postupy predaja obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar boli založené na postupe stanovenom Marzanovým zákonom (pozri odôvodnenie 70). Komisia preto posudzovala tieto dva postupy spolu. Domnievala sa, že výsledkom predaja obchodných pobočiek poverených novými dohovormi bola povinnosť kupujúcich poskytovať službu vo verejnom záujme podľa vopred stanovených povinností týkajúcich sa kvality, frekvencie a cestovného, ako sa stanovujú v nových dohovoroch. Komisia sa domnievala, že štát sa uložením takýchto povinností neusiloval získať najvyššiu cenu, ale skôr sledovať ciele verejného záujmu. Komisia sa domnievala, že je vysoko nepravdepodobné, aby súkromný predávajúci prikladal rovnaký význam neprerušenému prevádzkovaniu služby vo verejnom záujme.
                  
               
                     (162)
                  
                  
                     Komisia sa podobne domnievala, že súkromný predávajúci, ktorý pôsobí v bežných trhových podmienkach, by neuložil povinnosť zachovania úrovne zamestnanosti na dva roky.
                  
               
                     (163)
                  
                  
                     Z uvedených dôvodov Komisia dospela k predbežnému záveru, že postup privatizácie obchodnej pobočky Siremar nebol dostatočne transparentný a bezpodmienečný, aby sám osebe zabezpečil uskutočnenie predaja za trhovú cenu. Komisia preto nemohla vylúčiť, že buď predanej hospodárskej činnosti, alebo kupujúcemu bola poskytnutá hospodárska výhoda.
                  
               
                     (164)
                  
                  
                     Komisia sa na základe dostupných informácií zároveň domnievala, že akákoľvek pomoc, ktorá by mohla vzniknúť počas procesu privatizácie, by bola nezlučiteľná.
                  
               3.3.2.   Protizáruka
         
         
                     (165)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2012 zaujala predbežné stanovisko, že protizáruka od Sicílie na odložené splátky predajnej ceny obchodnej pobočky Siremar mohla predstavovať pomoc v prospech spoločnosti CdI ako dlžníka a banky Unicredit ako prvého ručiteľa.
                  
               
                     (166)
                  
                  
                     Vskutku sa zdá, že protizáruka umožnila spoločnosti CdI využiť záruku, ktorú by inak nedostala alebo by ju dostala za iných, menej priaznivých podmienok. Komisia uviedla, že na základe dostupných informácií protizáruka podľa všetkého nepodliehala odmene.
                  
               
                     (167)
                  
                  
                     Komisia okrem toho poznamenala, že stanovisko hlavného účtovníka malo zrejme ovplyvniť rozhodovací proces Sicílie. Vzhľadom na jeho účasť na každodennom riadení spoločnosti Mediterranea a na významný podiel tejto spoločnosti na kapitáli spoločnosti CdI sa Komisia domnievala, že protizáruka pravdepodobne nebola poskytnutá za trhových podmienok, ale skôr s cieľom zvýhodniť spoločnosť CdI v procese predaja.
                  
               
                     (168)
                  
                  
                     Komisia zároveň poznamenala, že dokumenty, ktoré Taliansko predložilo na preukázanie toho, že protizáruka nevyvolala žiadne účinky, neboli datované skôr, ako bola uzavretá zmluva so spoločnosťou CdI. Naopak, oba dokumenty boli vydané po tom, ako spoločnosť SNS predložila sťažnosť Komisii.
                  
               
                     (169)
                  
                  
                     Napokon sa Komisia domnievala, že pokiaľ protizáruka nepodliehala odmene v podobe primeraného poplatku, mohla poskytnúť banke Unicredit ako prvému ručiteľovi hospodársku výhodu znížením rizík spojených s jej vlastnou zárukou.
                  
               
                     (170)
                  
                  
                     Na základe uvedených úvah Komisia zaujala predbežné stanovisko, že protizáruka mohla predstavovať pomoc v prospech banky Unicredit a spoločnosti CdI.
                  
               3.3.3.   Zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
         
         
                     (171)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2012 dospela k záveru, že zvýšenie kapitálu spoločnosťou Mediterranea mohlo poskytnúť spoločnosti CdI výhodu, pokiaľ sa Sicília nesprávala ako súkromný investor v trhovom hospodárstve. Komisia sa okrem toho domnievala, že zvýšenie kapitálu spoločnosťou Mediterranea bolo financované zo štátnych prostriedkov a bolo pripísateľné štátu.
                  
               
                     (172)
                  
                  
                     Komisia preto zaujala predbežné stanovisko, že zvýšenie kapitálu mohlo predstavovať pomoc v prospech spoločnosti CdI.
                  
               3.3.4.   Zlučiteľnosť
         
         
                     (173)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2011 na základe dostupných informácií konštatovala, že akákoľvek pomoc, ktorá by mohla vzniknúť počas procesu privatizácie, by bola nezlučiteľná.
                  
               
                     (174)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2012 na základe dostupných informácií dospela k záveru, že protizáruka aj zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI mohli predstavovať prevádzkovú pomoc, ktorá je v zásade nezlučiteľná s vnútorným trhom.
                  
               3.4.   Nový dohovor medzi talianskym štátom a spoločnosťou CdI
         
         
                     (175)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2012 prijala predbežné stanovisko, že náhrada poskytnutá kupujúcemu obchodnej pobočky Siremar (v tom čase išlo o spoločnosť CdI) nespĺňala kritériá stanovené v rozsudku vo veci Altmark, a preto predstavovala pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
                  
               
                     (176)
                  
                  
                     Komisia dospela k tomuto záveru vzhľadom na tieto skutočnosti:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 konkurenti, ktorí zrejme ponúkali podobné služby, boli prítomní aspoň na niektorých linkách prevádzkovaných spoločnosťou CdI;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 výpočet náhrady podľa smernice CIPE zrejme viedol k tomu, že prevádzkovateľ získal za poskytovanie služby vo verejnom záujme nadmernú náhradu z rovnakých dôvodov, aké boli vyjadrené v rozhodnutí z roku 2011;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 štvrté kritérium podľa rozsudku vo veci Altmark (68) zrejme nebolo dodržané, pretože predmetom verejnej súťaže bola obchodná pobočka Siremar spolu s novým dohovorom, a nie samotná zmluva o službách vo verejnom záujme, pričom nebolo preukázané, že to umožňuje vybrať uchádzača, ktorý je schopný poskytovať služby verejnosti za najnižšiu cenu.
                              
                           
               
                     (177)
                  
                  
                     V súvislosti so zlučiteľnosťou náhrady pre spoločnosť CdI Komisia danú náhradu najprv posúdila podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Keďže však trvanie zmluvy podľa všetkého presahovalo desať rokov a keďže mala Komisia pochybnosti o primeranosti náhrady, zaujala predbežné stanovisko, že náhradu nemožno považovať za zlučiteľnú na základe rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Následne Komisia posúdila zlučiteľnosť pomoci podľa rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a zistila, že existujú pochybnosti o tom, či sú splnené všetky podmienky zlučiteľnosti stanovené v danom rámci.
                  
               3.5.   Priorita kotvenia
         
         
                     (178)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2011 prijala predbežné stanovisko, že pokiaľ priorita kotvenia nie je spoplatňovaná, opatrenie predstavuje zákonné zvýhodnenie, ktoré nezahŕňa žiadny prevod štátnych zdrojov, a preto sa nemôže označiť za štátnu pomoc. V prípade, že je priorita kotvenia spoplatňovaná, sa Komisia domnievala, že pokiaľ spoločnosť Siremar poskytuje skutočné služby všeobecného hospodárskeho záujmu a táto priorita sa poskytuje len v súvislosti s linkami, ktoré sú predmetom daných služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, neviedlo by to k dodatočnej hospodárskej výhode, keďže by to priamo súviselo s poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu.
                  
               
                     (179)
                  
                  
                     Keďže vznikli pochybnosti o zákonnosti poslania služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, Komisia nemohla dospieť k záveru o zlučiteľnosti opatrenia, ak by malo ísť o pomoc.
                  
               3.6.   Opatrenia stanovené zákonom z roku 2010
         
         
                     (180)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2011 prijala predbežné stanovisko, že opatrenia stanovené zákonom z roku 2010 predstavovali štátnu pomoc v prospech spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar. Išlo o tieto opatrenia: 1. možnosť využiť finančné prostriedky, ktoré boli vyhradené na modernizáciu lodí, na účely likvidity; 2. oslobodenie od dane v súvislosti s procesom privatizácie; 3. možnosť využiť zdroje z fondu FAS. Komisia vskutku poznamenala, že všetky uvedené opatrenia umožnili spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group vyhnúť sa nákladom, ktoré by za bežných okolností museli znášať z vlastných finančných zdrojov. V dôsledku toho uvedené spoločnosti dokázali zlepšiť svoje celkové finančné postavenie.
                  
               
                     (181)
                  
                  
                     Komisia zároveň prijala predbežné stanovisko, že tieto opatrenia pravdepodobne predstavovali prevádzkovú pomoc, ktorou sa znižovali náklady, ktoré by spoločnosť Siremar a ostatné spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia Group museli inak znášať samy, a preto by sa tieto opatrenia mali považovať za nezlučiteľné s vnútorným trhom.
                  
               4.   PRIPOMIENKY TALIANSKA
         
         
                     (182)
                  
                  
                     V nadväznosti na rozhodnutia z rokov 2011 a 2012 Taliansko predložilo niekoľko listov a dokumentov týkajúcich sa všetkých opatrení, ktoré sa posudzujú v tomto rozhodnutí. Tento oddiel obsahuje zhrnutie hlavných argumentov a príspevkov, ktoré boli predložené (69).
                  
               4.1.   K záväzkom vyplývajúcim zo služieb vo verejnom záujme a ku konkurenčnému prostrediu
         
         
                     (183)
                  
                  
                     Taliansko poskytlo zoznam liniek prevádzkovaných spoločnosťou Siremar, na ktoré sa vzťahovali záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, vrátane sezónnej frekvencie a cestovných poriadkov, konkurenčného prostredia a dôvodov, ktoré viedli k uloženiu záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.
                  
               
                     (184)
                  
                  
                     V súvislosti s existenciou skutočnej služby všeobecného hospodárskeho záujmu Taliansko konštatovalo, že záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme, ktoré uložilo spoločnosti Siremar a neskôr spoločnostiam CdI a SNS, sa zabezpečuje uspokojivá služba z hľadiska pravidelnosti, kontinuity a kvality spájajúca Sicíliu s jej menšími ostrovmi. Táto služba prispieva k hospodárskemu rozvoju daných ostrovov, pričom sa ňou zároveň zaručujú základné potreby mobility ostrovných spoločenstiev a zabezpečuje rešpektovanie ústavou zaručeného práva na územnú kontinuitu. Taliansko v tejto súvislosti konštatovalo, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme sú plne v súlade s cieľmi článku 174 a nasledujúcich článkov ZFEÚ a vyhlásenia č. 30 o ostrovných regiónoch (pripojeného k záverečnému aktu Amsterdamskej zmluvy). Taliansko zároveň odkázalo na judikatúru Súdneho dvora Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“), ktorá potvrdzuje, že cieľ zabezpečenia dostatočných pravidelných prepravných služieb na ostrovy, z ostrovov a medzi ostrovmi je legitímnym cieľom verejného záujmu (70).
                  
               
                     (185)
                  
                  
                     Taliansko konkrétne poukázalo na to, že vzhľadom na štrukturálne podmienky všetkých týchto liniek je v záujme zaručenia územnej kontinuity nutné uložiť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. Päť balíkov liniek opísaných v odôvodnení 41 sa považuje za „metropolitné námorné oblasti“: obyvateľstvo všetkých týchto ostrovov závisí z hľadiska poskytovania základných služieb a zamestnanosti od hlavného ostrova Sicília. Zároveň platí, že činnosti cestovného ruchu sú relevantné len počas sezóny. Preto majú lodné spoločnosti komerčný záujem na prevádzkovaní liniek len počas sezóny. Mimo sezóny je dopyt turistov takmer nulový, čo vedie až do bodu, keď žiadnu z týchto liniek nie je možné prevádzkovať so ziskom pri zaistení pravidelnosti a frekvencie potrebnej na uspokojenie dopytu používateľov.
                  
               
                     (186)
                  
                  
                     V tomto kontexte bola spoločnosť Siremar a ostatní prevádzkovatelia vybraní Sicíliou vo verejných výberových konaniach poverení záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme s cieľom zaistiť spoľahlivé a stabilné spojenia medzi týmito ostrovmi, ako aj medzi ostrovmi a Sicíliou. Prevádzkovatelia, ktorí neboli dotovaní, nemohli zabezpečovať územnú kontinuitu, pretože by tieto spojenia prevádzkovali len počas sezóny. Taliansko okrem toho poukázalo na to, že lode prevádzkované spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS napriek vyšším nákladom často kotvili na ostrovoch počas noci, aby zabezpečili prvé ranné spojenie pre obyvateľov dochádzajúcich za vzdelávaním alebo za prácou a aby zaistili spojenia pre prípad naliehavej potreby lekárskeho ošetrenia.
                  
               
                     (187)
                  
                  
                     Taliansko ďalej tvrdilo, že služby, ktoré prevádzkujú spoločnosti so záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme, a služby, ktoré prevádzkujú podniky voľne vykonávajúce podnikateľskú činnosť, by neboli úplne porovnateľné. Predovšetkým by pravidelnosť, kontinuitu a kvalitu služieb poskytovaných vďaka jasným záväzkom stanoveným v dohovoroch mohli zaručiť len spoločnosti s danými záväzkami, zatiaľ čo súkromní prevádzkovatelia by záviseli výhradne od výpočtu návratnosti svojich investícií. Taliansko v tejto súvislosti uviedlo príklad linky La Maddalena – Palau, ktorú prevádzkovala spoločnosť Enermar za komerčných podmienok a ktorá bola bez predchádzajúceho oznámenia zrušená. Spoločnosť Saremar, ktorá prevádzkovala túto linku na základe zmluvy o službách vo verejnom záujme, naopak, musela so službou pokračovať, a preto účinne zabezpečovala územnú kontinuitu.
                  
               
                     (188)
                  
                  
                     Nakoniec Taliansko poukázalo na to, že Komisia už v rozhodnutí z roku 2004 (71) dospela k záveru, že v rámci piatich balíkov liniek prevádzkovaných spoločnosťou Siremar by žiadny iný súkromný prevádzkovateľ neriešil potreby služieb vo verejnom záujme, najmä pokiaľ ide o kontinuitu služieb počas celého roka a o druh lodí, ktoré sa majú používať. Preto existovala potreba náhrady z verejných prostriedkov s cieľom riešiť jednoznačné zlyhanie trhu. Taliansko následne objasnilo, že táto situácia sa za uplynulé roky nezmenila.
                  
               4.2.   K potenciálnemu neoprávnenému predĺženiu pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
         
         
                     (189)
                  
                  
                     Talianske orgány pripomínajú, že listom zo 16. mája 2011 Komisiu informovali, že spoločnosti Tirrenia a Siremar v mimoriadnej správe splatia úvery so štátnou zárukou po dokončení predaja obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar použitím finančného zisku z oboch predajov, keďže obe spoločnosti boli v jednej mimoriadnej správe pod dohľadom jedného mimoriadneho komisára. Keďže oba postupy predaja prebiehali na jar roku 2011 a keďže spoločnosť CIN podpísala zmluvu o predaji obchodnej pobočky Tirrenia 25. júla 2011, talianske orgány aj spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe boli presvedčené, že pomoc by mohla byť splatená v lehote do 28. augusta 2011.
                  
               
                     (190)
                  
                  
                     Následné udalosti však viedli k neočakávanému oneskoreniu dokončenia predaja obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar. Predaj obchodnej pobočky Tirrenia sa konkrétne oneskoril preto, že bolo potrebné získať od Komisie povolenie na fúziu (pozri odôvodnenie 65), zatiaľ čo predaj obchodnej pobočky Siremar sa oneskoril pre opätovné začatia výberového konania a súvisiace súdne konanie opísané v oddiele 2.3.3.2. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe preto musela pokračovať v prevádzke svojich služieb omnoho dlhšie, ako sa plánovalo, a znášať súvisiace náklady. Podľa Talianska bol plán likvidácie spoločnosti Siremar k dispozícii na webovom sídle mimoriadnej správy pred uplynutím šesťmesačnej lehoty stanovenej usmerneniami o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. Taliansko dodáva, že Komisia bola vždy informovaná o aktuálnom pokroku v procese privatizácie. Celá suma vrátane úroku, ktorú mali splatiť spoločnosti Tirrenia a Siremar, bola štátu splatená iba 48 dní po tom, čo mimoriadna správa dostala prvú platbu z predaja obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar.
                  
               4.3.   K privatizácii obchodnej pobočky Siremar
         
         4.3.1.   K transparentnému a nediskriminačnému charakteru postupu
         
         
                     (191)
                  
                  
                     Taliansko zdôraznilo, že privatizácia obchodnej pobočky Siremar sa uskutočnila v súlade s Marzanovým zákonom. Aj keď sa v dotknutom zákone uvádza možnosť určiť kupujúceho prostredníctvom súkromnej dohody, nebránilo by to dodržaniu zásad otvorenosti, transparentnosti a nediskriminácie. V tomto prípade navyše existujú ďalšie právne ustanovenia, podľa ktorých sa výslovne vyžaduje usporiadanie transparentných a nediskriminačných súťažných konaní. Najmä podľa článku 1 ods. 5a písm. b) zákona z roku 2010 by sa od mimoriadneho komisára vyžadovalo, aby konanie obmedzil na „minimálny čas, ktorý je možný v rámci mimoriadneho správneho konania, a zároveň dodržal súťažný, transparentný a nediskriminačný postup, ktorý sa vyžaduje v prípade predaja“.
                  
               
                     (192)
                  
                  
                     Postup stanovený v článku 4 ods. 4c zákonného dekrétu č. 347/2003 podľa Talianska predstavoval ďalšie záruky z hľadiska transparentnosti a nediskriminácie, najmä vzhľadom na posúdenie trhovej ceny obchodnej pobočky ponúknutej na predaj nezávislým expertom a výber najvýhodnejšej ponuky z hľadiska ceny.
                  
               
                     (193)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že všetky strany mali rovnaký prístup k všetkým informáciám potrebným na jasné určenie aktív ponúknutých na predaj a prípravu ponuky. Predaj sa skutočne vzťahoval na aktíva a zmluvné vzťahy zahrnuté v poskytovaní služby vo verejnom záujme takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 plavidlá a pomocné vybavenie potrebné na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zmluvy so strategickými dodávateľmi na služby potrebné na bežnú prevádzku podniku;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 právna požiadavka na predloženie návrhu na opätovné zamestnanie zamestnancov potrebných na prevádzkovanie obchodnej činnosti na základe tabuliek obsadzovania flotily (podrobnejšie informácie pozri v odôvodnení 195).
                              
                           
               
                     (194)
                  
                  
                     Taliansko zároveň objasnilo, že jedno z plavidiel spoločnosti Siremar, ktoré nebolo potrebné na poskytovanie služby vo verejnom záujme, bolo predané v samostatnom postupe predaja. Toto plavidlo preto nebolo zahrnuté do výberového konania na predaj obchodnej pobočky Siremar (pozri aj oddiel 4.3.2).
                  
               
                     (195)
                  
                  
                     V súvislosti s osobitnou povinnosťou zachovať úroveň zamestnanosti Taliansko zdôraznilo, že predaj obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar nepatril do rozsahu pôsobnosti článku 2112 občianskeho zákonníka, a preto sa neuplatnil automatický presun zamestnancov (s ich existujúcimi zmluvami) k úspešnému uchádzačovi. Jedinou zákonnou povinnosťou úspešných uchádzačov bolo opätovne zamestnať zamestnancov predávajúceho (na základe nových zmlúv) a zachovať úroveň zamestnanosti na dva roky, ako sa požaduje v článku 63 ods. 2 zákonného dekrétu č. 270/1999. To však neznamenalo, že zamestnanci spoločnosti Siremar by boli automaticky presunutí ku kupujúcemu. Táto povinnosť je navyše obmedzená na zamestnancov, ktorí sa podľa podnikateľského plánu a tabuliek obsadzovania plavidiel obchodnej pobočky považovali za nevyhnutných na ďalšie prevádzkovanie služby vo verejnom záujme.
                  
               
                     (196)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že takúto povinnosť, uloženú všeobecným domácim právom, ktorá navyše slúži na zabezpečenie kontinuity podnikania a plnenia služby vo verejnom záujme, by za rovnakých podmienok uložil súkromný predávajúci.
                  
               
                     (197)
                  
                  
                     Po uverejnení výzvy na vyjadrenie záujmu v talianskom a anglickom jazyku na webovom sídle mimoriadnej správy a vo viacerých vnútroštátnych a medzinárodných novinách a na špecializovaných webových sídlach bolo predložených päť vyjadrení záujmu (pozri odôvodnenia 76 a 77). Taliansko sa domnieva, že to dokazuje, že obsah tejto výzvy umožňoval jasne určiť, čo sa predávalo, a povahu postupu, ktorý sa má dodržať, pričom sa zároveň chránili citlivé obchodné informácie (predovšetkým na ochranu záujmov potenciálnych kupujúcich). Vo fáze hĺbkovej analýzy sa potom subjektom poskytli podrobné informácie, okrem iného o konkrétnych aktívach určených na predaj, podnikateľskom pláne a návrhu nového dohovoru (pozri odôvodnenie 77).
                  
               
                     (198)
                  
                  
                     Taliansko preto tvrdilo, že všetkým subjektom, ktoré mali záujem o nadobudnutie obchodnej pobočky Siremar, boli transparentným a nediskriminačným spôsobom poskytnuté informácie potrebné na predloženie ponuky na kúpu pri plnej znalosti faktov.
                  
               4.3.2.   K predaju aktív mimo rozsahu pôsobnosti obchodnej pobočky Siremar
         
         
                     (199)
                  
                  
                     Taliansko vysvetlilo, že mimoriadny komisár začal nezávislé, transparentné a nediskriminačné procesy výberových konaní na predaj siedmich lodí (72), ktoré spoločnosti Tirrenia a Siremar nepotrebovali na prevádzkovanie služby vo verejnom záujme. Výzvy na vyjadrenie záujmu boli 10. decembra 2010 uverejnené vo vnútroštátnych a medzinárodných novinách a aj v niektorých špecializovaných publikáciách. Do uplynutia lehoty, ktorá bola dvakrát predĺžená, boli prijaté len ponuky na demoláciu šiestich rýchlych trajektov vrátane trajektu spoločnosti Siremar. Vynaložilo sa úsilie na získanie vyšších ponúk, ale nikto takéto ponuky nepredložil. Po získaní povolenia ministerstva hospodárskeho rozvoja mimoriadny komisár 12. a 14. júla 2011 predal lode uchádzačovi, ktorý predložil najvyššiu ponuku.
                  
               4.3.3.   K zviazaniu aktív obchodnej pobočky Siremar s novým dohovorom
         
         
                     (200)
                  
                  
                     Taliansko po prvé tvrdilo, že rozhodnutie privatizovať aktíva spolu so zverením záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme bolo prijaté s cieľom zabezpečiť plynulú liberalizáciu sektora námornej kabotáže. Taliansko uvádza, že táto stratégia bola vopred prediskutovaná s Komisiou (pozri oddiel 2.4) a v zásade sa považovala za postup v súlade s nariadením o námornej kabotáži.
                  
               
                     (201)
                  
                  
                     Taliansko sa okrem toho domnievalo, že vzhľadom na prevládajúce trhové podmienky v danom čase bolo primerané zviazať aktíva obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar s novými dohovormi. V čase recesie a významného poklesu dopytu v sektore námornej dopravy by možnosť využiť flotilu obchodných pobočiek na prevádzku liniek so službami vo verejnom záujme stanovenými v nových dohovoroch predstavovala skôr životaschopné obchodné príležitosti než faktor, ktorý by znižoval trhovú hodnotu obchodných pobočiek. Taliansko sa preto domnievalo, že to nemohlo mať negatívny vplyv na výberové konanie a výslednú cenu.
                  
               
                     (202)
                  
                  
                     Taliansko v tejto súvislosti pripomenulo, že zo siedmich lodí, ktoré neboli zaradené do rozsahu pôsobnosti obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar (pozri odôvodnenie 199), sa šesť muselo predať na účely demolácie. Taliansko sa domnieva, že vzhľadom na komplexnosť trhu námornej dopravy a vtedajší hospodársky pokles nebolo možné dosiahnuť za aktíva spoločnosti lepšiu cenu, a to ani keby sa výberové konanie opakovalo alebo keby aktíva neboli zviazané s novým dohovorom.
                  
               
                     (203)
                  
                  
                     Napokon Taliansko poukázalo na to, že spoločnosť SNS ani iní prevádzkovatelia v sektore nemali flotilu a posádky, ktoré by z pohľadu veľkosti a špecifikácií stačili na zabezpečenie služieb stanovených v novom dohovore (73). Jediným spôsobom, ako týmito službami poveriť nejakého prevádzkovateľa, bolo preto ich zviazanie s aktívami obchodnej pobočky Siremar, aby daný prevádzkovateľ získal náležité vybavenie na plnenie svojich záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.
                  
               4.3.4.   K vymenovaniu nezávislého experta
         
         
                     (204)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že 16. decembra 2010 vyzvalo päť vedúcich finančných inštitúcií, ktoré nemali nijakú expozíciu voči skupine Tirrenia Group, aby predložili ponuky na posúdenie hodnoty obchodnej pobočky Siremar. K stanovenému termínu nepredložila ponuku nijaká z vyzvaných inštitúcií.
                  
               
                     (205)
                  
                  
                     Spoločnosť Banca Profilo následne vyjadrila záujem prevziať úlohu nezávislého poradcu za rovnakých podmienok, ako boli stanovené vo výberovom konaní. Minister určil spoločnosť Banca Profilo za nezávislého experta na účely posúdenia trhovej hodnoty obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar dekrétom zo 4. februára 2011.
                  
               4.3.5.   K transparentnosti postupu
         
         
                     (206)
                  
                  
                     Taliansko opísalo postup predaja obchodnej pobočky Siremar a rozsudky talianskych správnych súdov (pozri oddiel 2.3.3.2), v ktorých sa potvrdilo, že boli dodržané všeobecné zásady konkurencieschopnosti, transparentnosti a nediskriminácie. Postup spĺňal podmienky podľa článku 4 (ods. 4c) zákonného dekrétu č. 347/2003 a umožňoval úplné splnenie cieľov mimoriadnej správy vrátane dosiahnutia najvyššej možnej predajnej ceny. Vyplýva to z určitých záruk zahrnutých do postupu, medzi ktoré patrí najmä existencia minimálnej ceny stanovenej nezávislým expertom. Okrem toho sa všetkým stranám, ktoré o postup vyjadrili záujem, včas poskytli všetky relevantné informácie, na základe ktorých mohli predložiť ponuku.
                  
               
                     (207)
                  
                  
                     Taliansko zároveň potvrdilo, že kritériom na vyhodnotenie ponúk v prípade početných ponúk bola najvyššia cena, ako sa uvádzalo v osobitných pravidlách platných pre toto konanie.
                  
               4.3.6.   K prvej a druhej správe spoločnosti Ecorys
         
         
                     (208)
                  
                  
                     Počas vyšetrovania bolo Taliansko vyzvané, aby predložilo pripomienky (pozri odôvodnenie 13) k prvej správe spoločnosti Ecorys. Taliansko súhlasilo so záverom spoločnosti Ecorys, že ani zviazanie privatizácie s uzavretím nového dohovoru, ani podmienka týkajúca sa pracovnej sily by trhovú hodnotu obchodnej pobočky Siremar neznížili.
                  
               
                     (209)
                  
                  
                     V súvislosti s uvedeným zviazaním Taliansko odkázalo najmä na vyhlásenie spoločnosti Ecorys, že v čase predaja bola jedinou alternatívou k predaju aktív v režime služieb vo verejnom záujme likvidácia obchodnej pobočky Siremar. Taliansko zároveň zopakovalo, že v čase krízy v sektore trajektov, ktorý bol charakterizovaný značným poklesom dopytu, možnosť využitia flotily spoločnosti Siremar na linkách so službami vo verejnom záujme určenými v dohovore predstavovala skôr reálnu obchodnú príležitosť než faktor, ktorý môže znížiť hodnotu aktív.
                  
               
                     (210)
                  
                  
                     V súvislosti s podmienkou týkajúcou sa pracovnej sily Taliansko zdôraznilo záver spoločnosti Ecorys, že neexistujú nijaké prvky, z ktorých by vyplývalo, že táto podmienka mala akýkoľvek významný vplyv na hodnotu obchodnej pobočky Siremar. Taliansko ďalej pripomenulo, že táto podmienka bola odvodená z článku 63 ods. 2 zákonného dekrétu č. 270/1999 a týkala sa len zamestnancov potrebných na zaručenie prevádzky dotknutej obchodnej činnosti v súlade s tabuľkami obsadzovania flotily. Tabuľky obsadzovania flotily i) stanovujú kvalitatívne a kvantitatívne zloženie posádky potrebné na prevádzku plavidla v súlade so zákonmi o námornej bezpečnosti; ii) sú určené ministerským dekrétom; a iii) sú vypracované vo výbore, ktorý v poradnej funkcii zahŕňa organizácie zastupujúce pracovníkov a vlastníkov lodí. Taliansko okrem toho doplnilo, že hoci kupujúci obchodnej pobočky Siremar musel ponúknuť zamestnanie všetkým zamestnancom potrebným na zaručenie prevádzkovania služby vo verejnom záujme, bolo to na základe iných pracovných zmlúv ako predtým.
                  
               
                     (211)
                  
                  
                     Všeobecnejšie, pokiaľ ide o hodnotu obchodnej pobočky, v prvej správe spoločnosti Ecorys sa dospelo k záveru, že odhadovaná hodnota obchodnej pobočky Siremar mohla byť približne o 4,6 % vyššia ako hodnota, ktorú predložil expert vymenovaný talianskymi orgánmi, spoločnosť Banca Profilo. Taliansko sa však domnievalo, že tento rozdiel je možné vysvetliť tým, že obaja experti sa v prípade prognóz museli opierať o viacero technických parametrov a že v prípade takýchto prognóz prirodzene existuje priestor na rozdiely. Taliansko ďalej uviedlo, že vďaka existencii dvoch ponúk od spoločností SNS a CdI bola cena dosiahnutá pri prvom prevode spoločnosti CdI (69,15 milióna EUR) o 14 miliónov EUR vyššia než minimálna cena určená spoločnosťou Banca Profilo. Talianske orgány predložili aj protikladné posúdenie hodnoty vypracované spoločnosťou Banca Profilo, v ktorom sa podrobne vysvetľovali rozdiely oproti správe spoločnosti Ecorys a v ktorom sa tvrdilo, že predpoklady použité spoločnosťou Banca Profilo lepšie zohľadňovali skúmanú situáciu (74).
                  
               
                     (212)
                  
                  
                     Taliansko okrem toho poznamenalo, že prevod vlastníctva obchodnej pobočky Siremar sa uskutočnil viac ako dva roky po referenčnom dátume, ktorý pri svojich posúdeniach hodnoty použili spoločnosti Banca Profilo a Ecorys. Hodnota aktív obchodnej pobočky Siremar sa počas daného obdobia znížila a hospodársky výhľad sa výrazne zhoršil. Taliansko preto dospelo k záveru, že nemožno pochybovať o tom, že k dátumu, keď sa dokončil predaj obchodnej pobočky Siremar spoločnosti CdI, sa v cenových podmienkach, ktoré strany dohodli, plne odrážala trhová hodnota aktív spoločnosti.
                  
               
                     (213)
                  
                  
                     Nakoniec, pokiaľ ide o neskoršie fázy postupu privatizácie, Taliansko predložilo aj druhú správu spoločnosti Ecorys, v ktorej sa potvrdilo, že ponuka spoločnosti SNS zodpovedala trhovej hodnote obchodnej pobočky Siremar, ako bola aktualizovaná viac ako štyri roky po jej prvom posúdení (pozri oddiel 2.3.3.7). Taliansko sa preto domnieva, že aj keď sa konečný predaj spoločnosti SNS v roku 2016 uskutočnil za nižšiu cenu, než sa uvádzalo v prvej správe spoločnosti Ecorys, na ktorú mimoriadna správa z dôvodu dodržiavania procesných pravidiel nemohla prihliadať, cenové podmienky dohodnuté medzi stranami v plnej miere odrážali trhovú hodnotu podnikových aktív určených na predaj.
                  
               4.3.7.   K vnútroštátnemu súdnemu konaniu a ku konečnému uzavretiu zmluvy so spoločnosťou SNS
         
         
                     (214)
                  
                  
                     Taliansko poslalo niekoľko listov, v ktorých Komisiu informovalo o rôznych krokoch vnútroštátneho súdneho konania na správnych súdoch a o konečnom predaji obchodnej pobočky Siremar spoločnosti SNS (pozri odôvodnenia 93 – 100).
                  
               
                     (215)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že tento vývoj nespochybňuje otvorenosť, transparentnosť a nediskriminačný charakter výberového konania na predaj obchodnej pobočky Siremar (pozri oddiel 4.3.5). Taliansko vskutku zdôraznilo, že rozhodnutia talianskych správnych súdov nevyhlásili za neplatné začatie a vykonanie postupu predaja, ale sústredili sa skôr na jeden aspekt ponuky spoločnosti CdI, konkrétne na protizáruku, o ktorej spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe v čase uzavretia prvej zmluvy so spoločnosťou CdI nevedela (75). Taliansko preto dospelo k záveru, že uplatnením rozhodnutia č. 592/14, ako sa opisuje v odôvodneniach 96 – 100, bolo konanie správne dokončené predajom obchodnej pobočky spoločnosti SNS.
                  
               4.4.   K súladu nového dohovoru s kritériami rozsudku vo veci Altmark
         
         
                     (216)
                  
                  
                     Taliansko zopakovalo, že náhradu za služby vo verejnom záujme, ktorá sa mala vyplatiť podľa nového dohovoru, notifikovalo len z dôvodov právnej istoty, keďže sa domnievalo, že toto opatrenie nepredstavuje štátnu pomoc (pozri odôvodnenie 9). Talianske orgány najmä tvrdili, že štyri kritériá rozsudku vo veci Altmark sú dodržané z týchto dôvodov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 služby námornej dopravy vymedzené talianskymi orgánmi v novom dohovore sú nevyhnutné pre hospodársky rozvoj menších ostrovov Sicílie, pričom zároveň plnia základné potreby daných ostrovných spoločenstiev v oblasti dopravy a zabezpečujú rešpektovanie práva na územnú kontinuitu zakotvenú v talianskej ústave. V novom dohovore sa jasne uvádzajú služby, lode, cestovné poriadky a sadzobné obmedzenia. Taliansko preto tvrdilo, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme sú jasne vymedzené a že prvé kritérium rozsudku vo veci Altmark je splnené;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 parametre, na základe ktorých sa náhrada vypočítala, sú podrobne vysvetlené v smernici CIPE a boli uplatnené v novom dohovore (a prílohách k nemu), zatiaľ čo maximálna výška náhrady je stanovená v zákone z roku 2009. Taliansko preto tvrdilo, že tieto parametre boli stanovené vopred a objektívnym a transparentným spôsobom a že druhé kritérium rozsudku vo veci Altmark je dodržané;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 prevádzkovateľ služby vo verejnom záujme znáša všetky riziká činnosti (pozri aj oddiel 4.5), pričom dostáva dotáciu v pevne stanovenej výške bez akejkoľvek istoty úplného pokrytia jeho nákladov. Taliansko preto tvrdilo, že riziková prirážka na úrovni 6,5 % je v súlade s činnosťou bez toho, aby to viedlo k nadmernej náhrade za službu vo verejnom záujme. Aj tretie kritérium rozsudku vo veci Altmark sa preto považuje za splnené;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 obchodná pobočka Siremar bola privatizovaná vo verejnom výberovom konaní, ktoré zahŕňalo aktíva potrebné na poskytovanie služby vo verejnom záujme zviazané s novým 12-ročným dohovorom na prevádzku tejto služby. Keďže sa vo výberovom konaní rešpektovali zásady hospodárskej súťaže, transparentnosti a nediskriminácie a kritériom na vyhodnotenie ponúk bola najvyššia cena, Taliansko tvrdilo, že aj štvrté kritérium rozsudku vo veci Altmark je splnené.
                              
                           
               4.5.   K rizikovej prirážke 6,5 % stanovenej v smernici CIPE od roku 2010
         
         
                     (217)
                  
                  
                     Taliansko poukázalo na to, že bez ohľadu na zákonom stanovenú rizikovú prirážku 6,5 % mala v roku 2009 náhrada vyplatená spoločnosti Siremar výšku 67 009 405 EUR. Od roku 2010 bola maximálna výška náhrady pevne stanovená na 55 694 895 EUR. Taliansko poznamenalo, že to predstavuje zníženie o 25 %. To by kupujúceho obchodnej pobočky Siremar nútilo zvýšiť efektívnosť prevádzky s cieľom dosiahnuť náklady v limite pevne stanovenej výšky dotácie počas celého trvania nového dohovoru a kompenzovať infláciu počas dlhého obdobia v budúcnosti.
                  
               
                     (218)
                  
                  
                     Taliansko uviedlo, že v smernici CIPE sa stanovuje, že na určenie návratnosti kapitálu na základe WACC (pozri odôvodnenia 49 až 58) by sa použila riziková prirážka 6,5 %. Keďže sa však v zákone z roku 2009 stanovuje horná hranica výšky náhrady, s cieľom overiť prípadnú nadmernú náhradu sa výpočet zjednodušil uplatnením sadzby 6,5 % ako paušálnej sadzby pre návratnosť kapitálu. Tento prístup sa uplatňuje podľa nového dohovoru. Talianske orgány zároveň preukázali, že uplatnenie úplnej metodiky stanovenej v smernici CIPE mohlo viesť k návratnosti kapitálu, ktorá by aspoň v niektorých rokoch presiahla 6,5 % (t. j. 8,87 %). Taliansko sa preto domnieva, že jeho zjednodušený prístup je konzervatívny a neumožňuje v prípade spoločností Siremar, CdI ani SNS náhradu vyššiu, ako bola stanovená smernicou CIPE.
                  
               
                     (219)
                  
                  
                     Taliansko zároveň tvrdilo, že návratnosť kapitálu na úrovni 6,5 % odráža riziko činností zverených spoločnostiam Siremar, CdI alebo SNS a že nedošlo k žiadnej nadmernej náhrade za službu vo verejnom záujme, a to z týchto dôvodov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 V určitých makroekonomických štúdiách sa určitým krajinám alebo zemepisným oblastiam priraďuje riziková prirážka. Podľa IESE Business School by Taliansku primerane zodpovedalo riziko 6,4 %. Riziková prirážka 6,5 % by preto predstavovala primeranú návratnosť.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 V novom dohovore sa stanovuje, že výška náhrady sa vypočíta na základe prognózy vývoja príjmov a nákladov. V novom dohovore sa na rozdiel od pôvodného dohovoru nestanovuje nijaká plná a automatická náhrada za zvýšenie prevádzkových nákladov (akými sú práca, palivo, prenájom atď.). Riziká spojené s akýmkoľvek zvýšením nákladov, ako aj riziká spojené s objemom dopravy, by preto plne znášal prevádzkovateľ. Prevádzkovateľ konkrétne znáša všetky riziká spojené so službou a nemá nijakú záruku náhrady až do výšky dostatočnej na pokrytie jeho nákladov. Platí to dokonca aj s prihliadnutím na články 8 a 9 nového dohovoru, keďže prevádzkovateľ je stále vystavený riziku oneskorenia medzi výskytom akejkoľvek nerovnováhy a okamihom, v ktorom sa môže vykonať úprava. Taliansko predložilo ročné účtovné závierky spoločností CdI a SNS podľa jednotlivých liniek za obdobie od augusta 2012 do decembra 2019, aby preukázalo, že podľa nového dohovoru neprišlo k nijakej nadmernej náhrade (76).
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Na rok 2009, ktorý bol prvým rokom predĺženia pôvodného dohovoru, sa uplatnila metodika výpočtu náhrady stanovená v pôvodnom dohovore, ktorá nezahŕňala rizikovú prirážku 6,5 %. Taliansko poskytlo za uvedený rok podrobný výpočet náhrady podľa pôvodného dohovoru a účtovné závierky podľa jednotlivých liniek. Na nasledujúce roky predĺženia, t. j. na roky 2010, 2011 a na obdobie od januára do júla 2012, sa uplatnila metodika výpočtu náhrady stanovená v smernici CIPE, ktorá zahŕňala rizikovú prirážku 6,5 %. Taliansko však zdôraznilo, že od roku 2010 sa nad rámec metodiky podľa smernice CIPE uplatňoval aj strop 55,7 milióna EUR stanovený zákonom z roku 2009. Vzhľadom na zvýšenie nákladov na palivo, zmeny výmenného kurzu EUR/USD a krízu v odvetví nákladnej a osobnej námornej dopravy v Taliansku by uvedená suma nestačila na podporu záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme zverených spoločnosti Siremar. Taliansko podložilo tieto tvrdenia štvrťročnými správami vypracovanými mimoriadnou správou, účtovnými závierkami podľa jednotlivých liniek za rok 2010 a listmi, ktoré spoločnosti Tirrenia a Siremar v mimoriadnej správe v apríli a júni 2010 poslali ministerstvu dopravy (77).
                              
                           
               4.6.   K súladu nového dohovoru s rozhodnutím o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011
         
         
                     (220)
                  
                  
                     Aj keď sa Taliansko domnievalo, že náhrada za službu vo verejnom záujme vyplatená podľa nového dohovoru nepredstavuje štátnu pomoc, zároveň uviedlo, prečo by toto opatrenie bolo v súlade s rozhodnutím o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, ak by bolo pomocou.
                  
               
                     (221)
                  
                  
                     Taliansko pripomenulo, že posúdenie skutočnej povahy služby všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré vykonáva Komisia, je obmedzené len na kontrolu toho, či sa členský štát dopustil zjavnej chyby, keď službu vymedzil ako službu všeobecného hospodárskeho záujmu. V tejto súvislosti Taliansko opísalo linky špecifikované v novom dohovore a upozornilo, že všetky spojenia si štrukturálne vyžadujú uloženie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme spoločnosti Siremar, ako aj ďalším prevádzkovateľom.
                  
               
                     (222)
                  
                  
                     Taliansko takisto poskytlo ročné údaje o preprave cestujúcich za dve účtovné obdobia predchádzajúce roku, v ktorom bola pridelená služba všeobecného hospodárskeho záujmu (t. j. za roky 2010 a 2011), aby predložilo argument, že hranica 300 000 cestujúcich stanovená v článku 2 ods. 1 písm. d) a e) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 nebola na jednotlivých linkách prevádzkovaných spoločnosťou Siremar prekročená. Taliansko ďalej tvrdilo, že je dodržaný článok 2 ods. 4 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, keďže predajom obchodnej pobočky Siremar v súťažnom, transparentnom a nediskriminačnom výberovom konaní boli plne rešpektované požiadavky nariadenia o námornej kabotáži.
                  
               
                     (223)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že nový dohovor spĺňa všetky podmienky, ktoré sa uplatňujú na poverovacie akty, špecifikované v článkoch 4 až 9 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. V dohovore sa podrobne uvádzajú najmä záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ich trvanie, mechanizmus náhrady (založený na smernici CIPE a zákone z roku 2009) a mechanizmy na zabránenie akejkoľvek nadmernej náhrade a na jej vymáhanie. Nakoniec Taliansko poukázalo na opatrenia zavedené s cieľom zabezpečiť prísne dodržiavanie podmienok nového dohovoru, ktoré zahŕňajú systém nápravných opatrení a finančných sankcií.
                  
               4.7.   K protizáruke
         
         
                     (224)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že v dokumentoch predložených potenciálnymi uchádzačmi v rámci verejného výberového konania nebola žiadna zmienka o existencii protizáruky, ktorou bol podložený odporúčací list banky Unicredit tvoriaci súčasť úspešnej ponuky spoločnosti CdI. V uvedenom liste sa skutočne priamo ani nepriamo neuvádzalo, že Sicília poskytla protizáruku. Podľa Talianska bola zmluva uzavretá so spoločnosťou CdI, pretože jej ponuka spĺňala všetky nevyhnutné požiadavky a bola výhodnejšia ako ponuka spoločnosti SNS. Taliansko takisto tvrdilo, že neexistenciu akéhokoľvek prepojenia medzi odporúčacím listom a protizárukou od Sicílie potvrdzuje skutočnosť, že aj po tom, čo Sicília túto protizáruku stiahla (78), banka Unicredit potvrdila svoj záväzok voči spoločnosti CdI a následne skutočne vydala bankovú záruku určenú spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe na pokrytie splátok spoločnosti CdI (79).
                  
               
                     (225)
                  
                  
                     Taliansko ďalej predložilo určité dokumenty preukazujúce, že protizáruka neposkytla spoločnosti CdI selektívnu výhodu a nepovažuje sa preto za štátnu pomoc. Taliansko konkrétne predložilo: dohodu o záruke podpísanú 20. novembra 2011 akcionármi spoločnosti CdI (t. j. Sicíliou, spoločnosťami Mediterranea, Isolemar S.r.l., Lauro.it S.p.A. a Davimar), v ktorej sa dohodli na poskytnutí spoločnej protizáruky na podporu úspešnej ponuky spoločnosti CdI vo výške 35 miliónov EUR; a list banky Unicredit z 10. mája 2012, v ktorom banka informuje spoločnosť CdI o podmienkach vzťahujúcich sa na jej záruku, najmä o poplatku vo výške najmenej 250 bázických bodov ročne. Podľa Talianska protizáruka nemohla obsahovať žiadne prvky štátnej pomoci, ak jej neskoršie stiahnutie nemalo žiadny vplyv na práva a povinnosti jej príjemcu. Z týchto dokumentov by teda vyplývalo, že v tomto prípade nie sú splnené podmienky, na základe ktorých by bolo možné zistiť v záruke existenciu pomoci, ako sa uvádza v ustálenej judikatúre Únie.
                  
               4.8.   K priorite kotvenia
         
         
                     (226)
                  
                  
                     Talianske orgány tvrdili, že pridelením priority kotvenia sa neprišlo ani nepríde o nijaké štátne prostriedky. Všetci prevádzkovatelia trajektov skutočne platia príslušným prístavným orgánom pravidelné poplatky za kotvenie bez ohľadu na to, či poskytujú služby vo verejnom záujme alebo nie. Táto priorita kotvenia sa vzťahuje len na linky služieb vo verejnom záujme a Komisia ju akceptovala listom z 24. januára 2011 zaslaným v rámci konania o nesplnení povinnosti 2007/4609 (pozri oddiel 2.4), pokiaľ sa vzťahovala len na dané linky. Taliansko okrem toho objasnilo, že spoločnosť Siremar a jej nástupcovia neplatili ani neplatia za túto prioritu kotvenia žiadny dodatočný poplatok.
                  
               
                     (227)
                  
                  
                     Keďže za prioritu kotvenia nie je splatný žiadny poplatok, nie je možné kvantifikovať prípadnú peňažnú výhodu poskytnutú spoločnosti Siremar a jej nástupcom. Taliansko však poznamenalo, že vzhľadom na veľkosť väčšiny prístavov a na plánovanie príchodov a odchodov vopred by sa priorita kotvenia v praxi uplatňovala len za obmedzených okolností.
                  
               4.9.   K opatreniam stanoveným zákonom z roku 2010
         
         
                     (228)
                  
                  
                     Taliansko nespochybnilo, že spoločnosť Siremar dostala 7 215 800 EUR na uskutočnenie modernizácie lodí požadovanej na splnenie medzinárodných bezpečnostných noriem (tzv. finančné prostriedky na štokholmskú dohodu). Talianske orgány však potvrdili, že tieto prostriedky sa použili len na platby za modernizáciu lodí. Keď bola 21. októbra 2011 podpísaná kúpna zmluva so spoločnosťou CdI, vskutku ostávalo na čerpanie už len 580 600 EUR. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe vyčerpala tieto zostávajúce prostriedky v januári 2012 pred prevodom obchodnej pobočky na spoločnosť CdI, pričom sa použili na vykonanie určitých požadovaných prác na plavidle Martini, ktoré bolo treba dokončiť.
                  
               
                     (229)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o oslobodenie od dane vzťahujúce sa na akty a operácie spojené s privatizáciou obchodnej pobočky Siremar, ako sa stanovuje v zákone z roku 2010, talianske orgány najprv poukázali na to, že v prípade spoločností podliehajúcich insolvenčnému konaniu sa príjmy určujú podľa pravidiel stanovených v článku 183 konsolidovaného zákona o dani z príjmov. Na základe tohto ustanovenia sú príjmy podniku za obdobie od začiatku konkurzného konania do jeho ukončenia rozdielom medzi aktívami podniku na začiatku konania a zostatkovými aktívami na jeho konci. Pred ukončením konania preto nie je možné predvídať, či existuje daňová povinnosť a aký je jej rozsah.
                  
               
                     (230)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o nepriame dane, talianske orgány zdôraznili, že ustanovené výnimky boli navrhnuté s cieľom dosiahnuť administratívne zjednodušenie. Z pohľadu zdanenia sa mohli ich účinky považovať za zanedbateľné a majúce malý vplyv vo vzťahu k daniam z dokumentov, ktoré sa vyrubujú paušálnymi sadzbami. Konkrétnejšie sa to týka registračného poplatku (168 EUR za dokument), poplatkov do katastra nehnuteľností a za registráciu hypotéky (168 EUR každý) a kolkových poplatkov (14,62 EUR za štyri strany). Talianske orgány okrem toho uviedli, že podľa článku 9 kúpnych zmlúv o prevode obchodnej pobočky zo spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe na spoločnosť CdI, resp. na spoločnosť SNS, hradil všetky clá a poplatky kupujúci. V prípade prevodu na spoločnosť SNS talianske orgány objasnili, že podľa článku 19b ods. 24a zákonného dekrétu č. 135/2009 sa uplatňoval pevne stanovený registračný poplatok vo výške 245 EUR.
                  
               
                     (231)
                  
                  
                     Nakoniec talianske orgány objasnili, že zdroje fondu FAS sa nepoužili na poskytnutie dodatočnej náhrady spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group, teda ani spoločnosti Siremar. Tieto zdroje sa v skutočnosti sprístupnili na doplnenie rozpočtových prostriedkov zriadených na vyplatenie náhrady za služby vo verejnom záujme spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group v prípade, ak sa dané rozpočtové prostriedky ukážu ako nedostatočné. Taliansko pripomína, že článkom 1 ods. 5b zákonného dekrétu č. 125/2010 sa regiónom umožnilo využiť zdroje fondu FAS na financovanie (časti) náhrady za pravidelné služby vo verejnom záujme a zabezpečiť tým kontinuitu služieb námornej dopravy. Taliansko ďalej objasnilo, že podľa článku 26 zákonného dekrétu č. 185/2008 bolo na každý z rokov 2009, 2010 a 2011 skupine Tirrenia Group vyčlenených 65 miliónov EUR a suma 195 miliónov EUR sa náležite čerpala zo zdrojov fondu FAS. Uvedené prostriedky boli následne prevedené na účet ministerstva dopravy vyčleneného na vyplácanie náhrady za služby vo verejnom záujme spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group (Tirrenia, Siremar, Caremar, Toremar a Saremar). Toto opatrenie by sa preto týkalo len vyčlenenia prostriedkov v rozpočte talianskeho štátu na vyplatenie náhrad za služby vo verejnom záujme.
                  
               4.10.   K neexistencii hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI
         
         
                     (232)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI neexistuje nijaká hospodárska kontinuita, a to na základe týchto dôvodov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 
                                    Rozsah predaja: Taliansko poukázalo na to, že spoločnosť Siremar sa pôvodne mala predať ako súčasť spoločnosti Tirrenia (ktorá bola jej materskou spoločnosťou). Po neúspešnom pokuse o privatizáciu sa usporiadali samostatné výberové konania na príslušné časti aktív spoločnosti (t. j. na obchodné pobočky Tirrenia a Siremar). Predaj sa navyše týkal obmedzeného počtu aktív spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe, ktoré predtým neboli funkčne samostatné. Aktíva, ktoré neboli nevyhnutné pre službu vo verejnom záujme, vrátane jedného rýchlotrajektu sa predali samostatne. Spoločnosť CdI okrem toho neprevzala dlhy, ktoré spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe vznikli pred prevodom.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 
                                    Hospodárska činnosť: podmienky plnenia záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme uvedených v novom dohovore pre spoločnosť CdI sa podstatne líšia od podmienok uvedených v pôvodnom dohovore pre spoločnosť Siremar. V novom dohovore sa najmä stanovujú iné kritériá pre výpočet náhrady na poskytovanie služby vo verejnom záujme (ktorá má pevne stanovenú maximálnu výšku namiesto toho, aby úplne pokrývala straty vyplývajúce zo služby vo verejnom záujme) a zavádza väčšia flexibilita v sadzbách pre cestujúcich (s využitím cenových stropov namiesto pevne stanovených cien). Taliansko sa domnievalo, že významná zmena metódy náhrady nevyhnutne zaväzuje kupujúceho k zvýšeniu organizačnej efektívnosti obchodnej pobočky Siremar. Napokon Taliansko tvrdilo, že samotný prevod z verejného na súkromného vlastníka zahŕňa radikálnu zmenu v organizácii a riadení obchodnej pobočky.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 
                                    Nepokračovanie pracovnej sily: Taliansko upozornilo, že neprišlo k automatickému presunu zamestnancov ku kupujúcemu. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe by svojich zamestnancov prepustila a bola by zodpovedná za všetky zostávajúce náklady spojené so starými zmluvami. Kupujúci by potom bývalým zamestnancom predložil nové ponuky zamestnania, pokiaľ sa považovali za potrebných na prevádzku prevedenej obchodnej činnosti (t. j. služby vo verejnom záujme). Ak bývalí zamestnanci ponuku akceptovali, boli prijatí na základe novej, odlišnej zmluvy.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 
                                    Cena prevodu: Taliansko uviedlo, že hodnotu obchodnej pobočky Siremar odhadol nezávislý expert a že vo verejnom výberovom konaní na jej predaj bola jediným kritériom pri výbere spomedzi ponúk najvyššia cena.
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 
                                    Rozdielni akcionári predávajúceho a kupujúceho: Taliansko pripomenulo, že kupujúci bol určený v procese verejného výberového konania otvoreného najširšiemu možnému počtu potenciálnych uchádzačov. Toto výberové konanie bolo založené na zásadách hospodárskej súťaže, transparentnosti a nediskriminácie a zmluva bola uzavretá na základe kritéria najvyššej ceny. Okrem toho Taliansko odkázalo na rozhodnutie úradu AGCM č. 23023 z 23. novembra 2011 (80), podľa ktorého by nad obchodnou pobočkou Siremar nemohol žiadny jednotlivý akcionár spoločnosti Mediterranea vykonávať výlučnú ani spoločnú kontrolu. Spoločnosť CdI, ktorá bola úspešným uchádzačom, bola skutočne kontrolovaná spoločnosťou Mediterranea s podielom 65,32 %. Sicília vlastnila 43,02 % akcií spoločnosti Mediterranea, zatiaľ čo zvyšné akcie vlastnili spoločne tri súkromné strany. Tieto strany vlastnili kmeňové akcie alebo „akcie typu A“, ale Sicília vlastnila „akcie typu B“, ktoré podliehajú určitým obmedzeniam. Sicília napríklad nemohla vymenovať do správnej rady spoločnosti vlastného úradníka alebo riaditeľa. Z týchto dôvodov Taliansko tvrdilo, že totožnosť predávajúceho sa líšila od totožnosti kupujúceho a že po prevode obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť CdI nebol predávajúci schopný vykonávať nad ňou žiadnu kontrolu, dokonca ani jednoducho zasahovať do jej riadenia.
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 
                                    Hospodárska logika transakcie: cieľom transakcie bolo liberalizovať činnosti námornej dopravy, ktoré prevádzkovala spoločnosť Siremar, aby sa dodržalo nariadenie o námornej kabotáži. Prvá výzva na vyjadrenie záujmu bola navyše uverejnená 4. októbra 2010, zatiaľ čo formálne vyšetrovacie konanie Komisie sa začalo jej rozhodnutím z 5. októbra 2011. Taliansko sa preto domnievalo, že transakcia nemala za cieľ obchádzanie pravidiel štátnej pomoci, ale bola plánovaná a vykonaná so zámerom realizovať významný priemyselný projekt.
                              
                           
               5.   PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
         
         5.1.   Pripomienky spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe
         
         
                     (233)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe predložila jeden hlavný súbor pripomienok a jeden následný list. Prebehli aj následné neformálne výmeny, o ktorých boli talianske orgány plne informované, s cieľom objasniť niektoré nevyriešené otázky alebo získať konkrétne informácie. Okrem toho spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe predložila argumenty k väčšine opatrení pomoci, ktoré boli veľmi podobné argumentom Talianska.
                  
               5.1.1.   K postupu v prípade nesplnenia povinnosti 2007/4609
         
         
                     (234)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe vo svojej odpovedi na rozhodnutie z roku 2012 prijatej 19. apríla 2013 najprv odkázala na postup Komisie v prípade nesplnenia povinnosti 2007/4609, ktorý sa týkal nesprávneho uplatňovania nariadenia o námornej kabotáži (pozri aj oddiel 2.4). Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe v tejto súvislosti odkázala na list z 21. decembra 2009 (pozri odôvodnenie 136), ktorý sa týkal zámeru Talianska nezačať výberové konania na zmluvy o službách vo verejnom záujme, ale na predaj prepravných spoločností, ktoré sú držiteľmi takýchto zmlúv. V uvedenom liste sa konštatovalo, že vzhľadom na plánovanú radikálnu revíziu sektora a vzhľadom na sociálny dosah, ktorý by výberové konania mali, keby nezahŕňali dané spoločnosti, boli vybrané postupy – v zásade a ako výnimka – prijateľné na účely zabezpečenia súladu so zásadou nediskriminácie vlastníkov lodí Spoločenstva.
                  
               
                     (235)
                  
                  
                     21. júna 2012 (pozri odôvodnenie 143) zaslala Komisia Taliansku odôvodnené stanovisko, ktoré sa týkalo oneskorenia vo vykonávaní súťažných konaní na uzavretie zmlúv o službách námornej kabotáže vo verejnom záujme, ktoré prevádzkovali spoločnosti Caremar, Laziomar a Saremar, o viac ako tri roky po riadnom uplynutí platnosti príslušných zmlúv. Keďže talianske orgány dokončili súťažné konania na uzavretie zmlúv o službách námornej kabotáže vo verejnom záujme, ktoré prevádzkovali spoločnosti Tirrenia, Siremar a Toremar, odôvodnené stanovisko sa netýkalo týchto spoločností. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe na základe toho a vzhľadom na predchádzajúce výmeny medzi talianskymi orgánmi a útvarmi Komisie tvrdila, že Komisia dospela k záveru, že privatizácia obchodnej pobočky Siremar bola v súlade s článkom 4 nariadenia o námornej kabotáži.
                  
               
                     (236)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe na základe judikatúry európskych súdov (81) tvrdila, že pokiaľ boli záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme stanovené v súlade s nariadením o námornej kabotáži, musia sa považovať za záväzky v súlade s právom Únie bez potreby ďalšej kontroly podľa článku 106 ods. 2 ZFEÚ. Keďže v postupe v prípade nesplnenia povinnosti sa dospelo k záveru, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme uložené na linkách prevádzkovaných obchodnou pobočkou Siremar pred privatizáciou boli odôvodnené vzhľadom na nariadenie o námornej kabotáži, podľa spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe nemožno takýto záver spochybniť v rámci formálneho vyšetrovacieho konania Komisie stanoveného v článku 108 ods. 2 ZFEÚ (82). Akékoľvek dodatočné opatrenia podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ by preto mali byť obmedzené na iné opatrenia, odlišné od náhrady za dodatočné náklady spôsobené záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme, ktoré boli oprávnene zverené a prevádzkované podľa nariadenia o námornej kabotáži.
                  
               
                     (237)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe napokon odkázala na rozsudok z roku 2009, ktorým sa zrušilo rozhodnutie z roku 2004 a možnosť, že náhrada za službu vo verejnom záujme posudzovaná v tomto rozhodnutí by mohla byť klasifikovaná ako existujúca pomoc. Ak by sa pomoc poskytnutá bývalej skupine Tirrenia Group skutočne klasifikovala ako existujúca pomoc, táto klasifikácia by sa pravdepodobne uplatňovala aj na náhradu vyplatenú za záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré prevádzkovala obchodná pobočka Siremar až do privatizácie, a to z týchto dôvodov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 predĺženie pôvodného dohovoru bolo potrebné iba na zaručenie poskytovania služby vo verejnom záujme do uzavretia nového dohovoru v kontexte privatizácie obchodnej pobočky Siremar. Preto sa považovalo za odôvodnené vzhľadom na výsledok postupu Komisie v prípade nesplnenia povinnosti;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 účinkom jediných významných zmien, ktoré sa uskutočnili od 1. januára 2009, bolo zníženie celkovej výšky poskytnutej náhrady za služby vo verejnom záujme.
                              
                           
               5.1.2.   K predĺženiu pôvodného dohovoru
         
         
                     (238)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o existenciu skutočnej služby všeobecného hospodárskeho záujmu na linkách prevádzkovaných obchodnou pobočkou Siremar podľa pôvodného dohovoru, spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe najprv uviedla zoznam spojení, na ktorých počas obdobia predĺženia prevádzkovala služby vo verejnom záujme. V niektorých obdobiach roka bola na niektorých linkách prítomná hospodárska súťaž. Títo prevádzkovatelia však zároveň poskytovali služby vo verejnom záujme a dostávali zodpovedajúcu náhradu. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe preto uviedla, že prítomnosť týchto prevádzkovateľov nespochybňuje existenciu skutočnej služby všeobecného hospodárskeho záujmu. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe navyše poskytla údaje o cestujúcich na linkách prevádzkovaných v rokoch 2010 a 2011, z ktorých vyplynulo, že na všetkých jednotlivých linkách bol priemerný ročný objem cestujúcich nižší ako 300 000 (83). Na základe toho by boli podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. d) a e) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 splnené. Keďže náhrada vyplatená na základe predĺženia pôvodných dohovorov bola objasnená v rámci postupu v prípade nesplnenia povinnosti, bola by navyše splnená aj podmienka stanovená v článku 2 ods. 4 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a článku 2 ods. 2 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005.
                  
               
                     (239)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe okrem toho tvrdila, že Taliansko jej neposkytlo nadmernú náhradu. Po prvé, spoločnosť odkazovala na správu súdu Corte dei Conti, v ktorej bola schválená metodika na určenie výšky náhrady pre spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia Group stanovená v článku 3 pôvodného dohovoru. Po druhé, spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe upozornila najmä na to, že v období, keď bola v mimoriadnej správe (september 2010 – júl 2012), bola výška dotácie nižšia približne o 16 miliónov EUR v absolútnom vyjadrení a približne o 25 % nižšia v relatívnom vyjadrení ako priemerná výška dotácií, ktoré spoločnosť dostala za predchádzajúce dva roky (2008 – 2009). Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe pripomenula, že náhrada za služby vo verejnom záujme vyplatená do konca roka 2009 jej umožňovala vyrovnať príjmy a výdavky a pokračovať v prevádzke napriek postupnému zhoršovaniu jej hospodárskeho a finančného výhľadu. Postupom času však rástla odkázanosť spoločnosti Siremar na dotácie: medzi rokmi 1999 a 2008 sa ich podiel na obrate zvýšil zo 64 % na 77 %. Potom sa zákonom z roku 2009 určila horná hranica výšky náhrady od roku 2010, ktorá bola na podstatne nižšej úrovni ako v predchádzajúcich rokoch. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe tvrdila, že verejná dotácia by tak nestačila na pokrytie jej prevádzkových nákladov. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe preto dospela k záveru, že v rokoch, keď bol pôvodný dohovor predĺžený, nemohlo dôjsť k žiadnej nadmernej náhrade a že nová metodika výpočtu náhrady by nového vlastníka obchodnej pobočky nútila reorganizovať činnosti obchodnej pobočky, aby zvýšil jej efektívnosť.
                  
               5.1.3.   K potenciálnemu neoprávnenému predĺženiu pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
         
         
                     (240)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe pripomenula, že talianske orgány Komisiu 16. mája 2011 informovali, že mimoriadna správa spoločností Tirrenia a Siremar splatí pomoc na záchranu schválenú rozhodnutím z roku 2010 po dokončení predaja obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar pomocou príjmov z predaja týchto pobočiek. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe však uviedla, že dokončenie predaja obchodnej pobočky Siremar sa oneskorilo z dôvodu neočakávaných udalostí a spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe preto musela pokračovať v prevádzke svojich služieb omnoho dlhšie, ako sa plánovalo, a znášať súvisiace náklady. Celá pomoc na záchranu však bola štátu splatená v plnej výške jedinou platbou 18. septembra 2012, t. j. len 48 dní po prevode obchodnej pobočky Siremar, ktorý sa uskutočnil 1. augusta 2012.
                  
               
                     (241)
                  
                  
                     V súvislosti s požiadavkou stanovenou v bode 25 písm. c) usmernení o záchrane a reštrukturalizácii spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe uviedla, že plán likvidácie spoločností Tirrenia aj Siremar bol uverejnený na webovom sídle mimoriadnej správy (84) dlho pred uplynutím uvedenej šesťmesačnej lehoty. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe dodala, že všetky príslušné informácie o následnom pokroku procesu privatizácie – ktorý v zásade považovala za reštrukturalizačný plán vymedzený v usmerneniach o záchrane a reštrukturalizácii – boli Komisii pravidelne predkladané na účely postupov schvaľovania štátnej pomoci a fúzie. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe preto tvrdila, že Komisia bola plne informovaná a že tento plán bol uskutočniteľný, súdržný a ďalekosiahly na to, aby sa obnovila životaschopnosť spoločnosti Siremar, ako sa požaduje podľa usmernení o záchrane a reštrukturalizácii.
                  
               
                     (242)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe takisto tvrdila, že spoločnosť Siremar prestala byť podnikom v ťažkostiach, len čo dostala pomoc na záchranu, ktorá jej umožnila pravidelne poskytovať službu vo verejnom záujme a zároveň náležite riadiť proces likvidácie. Podľa jej názoru sa tieto činnosti v dotknutom období vykonávali pravidelne a bez akýchkoľvek narušení, ktorými sa obvykle vyznačuje podnik v ťažkostiach. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe dodala, že dokončenie privatizácie sa zhodovalo s úplným vykonaním reštrukturalizačného plánu. Zahŕňalo to štrukturálne zmeny organizácie a riadenia spoločnosti Siremar s cieľom zabezpečiť jej návrat k dlhodobej ziskovosti. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe napokon upozornila, že v rozhodnutí z roku 2010 sa potvrdzovalo, že zásada „jedenkrát a jediný raz“ bola splnená aj vzhľadom na minulosť v súvislosti s akoukoľvek pomocou na záchranu a pomocou na reštrukturalizáciu alebo neoprávnenou pomocou, ako napríklad v prípade náhrady za záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe preto tvrdila, že talianske orgány mohli mať legitímne očakávania, že daná náhrada nezahŕňala nijakú štátnu pomoc.
                  
               5.1.4.   K novému dohovoru
         
         
                     (243)
                  
                  
                     V súvislosti so sledovaným postupom spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe tvrdila, že Taliansko notifikovalo nový dohovor Komisii 10. januára 2012 len z dôvodov právnej istoty. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe vskutku nesúhlasila s názorom Komisie v rozhodnutí z roku 2012, že toto opatrenie mohlo predstavovať neoprávnenú pomoc poskytnutú v rozpore s povinnosťou zdržať sa konania podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ.
                  
               
                     (244)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe v podstate prezentovala štyri kritériá rozsudku vo veci Altmark a uviedla argumenty, na základe ktorých považovala všetky kritériá za splnené, čím sa v novom dohovore vylučuje existencia akéhokoľvek prvku štátnej pomoci.
                  
               
                     (245)
                  
                  
                     Po prvé, spoločnosť bola poverená poskytovaním služby všeobecného hospodárskeho záujmu (kritérium Altmark I): V článku 3 nového dohovoru sa jasne uvádzajú služby, ktoré sa majú poskytovať, zatiaľ čo v prílohe A k tomuto dohovoru sa podrobne uvádzajú druhy lodí, ktoré sa majú použiť, a časové pásma, ktoré sa majú pokrývať, pričom sa špecifikujú požiadavky týkajúce sa večerného a nočného spojenia a obmedzenia týkajúce sa cestovného. Po druhé, parametre výpočtu náhrady boli vopred stanovené transparentným a objektívnym spôsobom (kritérium Altmark II): Metodika výpočtu sa podrobne opisovala v novom dohovore, prílohách k nemu a v smernici CIPE. Po tretie, náhrada sa vzťahovala len na čisté náklady na poskytovanie služby vo verejnom záujme (kritérium Altmark III): V novom dohovore sa stanovuje, že náhrada sa poskytne len za služby prevádzkované vo verejnom záujme. V smernici CIPE a prílohách B a C k novému dohovoru boli uvedené prvky, ktoré sa majú zohľadniť pri výpočte nákladov a primeraného zisku, t. j. 6,5 % návratnosť rizikového kapitálu. Po štvrté, náhrada sa musí stanoviť na minimálnej úrovni (kritérium Altmark IV): Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe tvrdila, že verejné výberové konanie na privatizáciu obchodnej pobočky Siremar bolo transparentné, otvorené a nediskriminačné a že metóda výpočtu náhrady nútila prevádzkovateľa služby k zvýšeniu efektívnosti.
                  
               
                     (246)
                  
                  
                     Odhliadnuc od argumentácie podľa rozsudku vo veci Altmark, spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe sa vyjadrila aj k pochybnostiam Komisie o súlade nového dohovoru s podmienkami stanovenými v rozhodnutí o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               
                     (247)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe najmä tvrdila, že podľa údajov o cestujúcich za roky 2010 a 2011 nebola prekročená hranica pre cestujúcich stanovená článkom 2 ods. 1 písm. d) a e) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe ďalej tvrdila, že vzhľadom na výsledok postupu v prípade nesplnenia povinnosti (pozri aj oddiel 5.1.1) a po privatizácii obchodnej pobočky Siremar je splnená aj podmienka v článku 2 ods. 4 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               
                     (248)
                  
                  
                     S cieľom preukázať splnenie podmienok vyžadovaných v článku 4 písm. a) a b) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe odkazovala na argumenty, ktoré uvádzala v súvislosti s kritériami podľa rozsudku vo veci Altmark. V novom dohovore sa navyše stanovujú parametre na výpočet, kontrolu a preskúmanie náhrady a mechanizmy na zabránenie vzniku akejkoľvek nadmernej náhrady a na jej vymáhanie, ako aj záväzné požiadavky týkajúce sa základných aspektov (cena, kvalita a kvantita) poskytovaných služieb [článok 4 písm. d) a e) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011]. Okrem toho v prílohe A k novému dohovoru sa pri každej linke stanovuje maximálne cestovné pre osobu alebo vozidlo, pričom sa rozlišuje medzi štandardným cestovným a zníženým cestovným pre obyvateľov ostrovov. Ročná náhrada za záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme je pevne stanovená na obdobie trvania dohovoru. Existuje však mechanizmus na revíziu referenčných hospodárskych parametrov každé tri roky, ako aj ochranná doložka v prospech oboch strán v prípade nepredvídaných a štrukturálnych zmien, a to nad rámec pevne stanovenej hranice a v prípade určitých parametrov. Navyše na zabezpečenie úplného dodržiavania požiadaviek, ktoré sú opísané v predchádzajúcom texte, sa novým dohovorom zaviedol prísny a komplexný systém sankcií pre prevádzkovateľa služieb založený na zásade odrádzania. Ministerstvá vykonávajúce dohľad sú takisto oprávnené vykonávať inšpekcie a kontroly a získavať informácie na posúdenie plnenia záväzkov stanovených v dohovore (článok 5 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011). Na záver spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe tvrdila, že splnila ostatné platné ustanovenia rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 (články 6 až 9) prostredníctvom všeobecných ustanovení, ktorými sa riadi otvorené, transparentné a nediskriminačné výberové konanie, akým bolo aj výberové konanie na predaj obchodnej pobočky Siremar.
                  
               5.1.5.   K privatizácii spoločnosti Siremar a protizáruke
         
         
                     (249)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe pripomenula hlavné kroky výberového konania a následný vývoj. Zdôraznila, že mimoriadny komisár navrhol a viedol výberové konanie spôsobom, ktorý sa považoval za najvhodnejší na dosiahnutie najvyššej možnej hodnoty, a že podľa zákona sa od neho vyžadovalo, aby zriadil záruky na zabezpečenie transparentnosti, nestrannosti a spravodlivosti výberového konania. Konkrétne bola nezávislým expertom stanovená minimálna cena a výber úspešnej ponuky sa zakladal na kritériu najvyššej ceny. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe okrem toho uviedla, že Komisia by pri posudzovaní možnosti pomoci poskytnutej v rámci privatizácie mala prihliadať na judikatúru vo veci GRAWE (85), v ktorej sa uvádza, že keď sa privatizuje štátom vlastnený podnik, možno predpokladať, že trhová cena zodpovedá najvyššej doručenej ponuke, ak je takáto ponuka dôveryhodná a má ekonomickú hodnotu.
                  
               
                     (250)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe zároveň tvrdila, že na proces výberového konania sa nevzťahovali nijaké podmienky, ktoré by samy osebe mohli spôsobiť zníženie hodnoty aktív ponúknutých na predaj alebo znížiť počet potenciálnych kupujúcich. Vzťahuje sa to najmä na podmienky uvedené v rozhodnutí z roku 2011, pokiaľ ide o: i) zachovanie úrovne zamestnanosti; ii) spojenie lodí a záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme v jednom výberovom konaní. V súvislosti s prvým bodom spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe upozornila, že sa týka povinného ustanovenia stanoveného právnym aktom so všeobecným rozsahom pôsobnosti, ktorý sa uplatňuje bez rozdielu počas obdobia obmedzeného na dva roky. V súvislosti s druhým bodom spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe pripomenula, že možnosť využiť flotilu obchodnej pobočky na prevádzku liniek so službami vo verejnom záujme stanovená v dohovore podľa všetkého predstavuje skôr životaschopnú obchodnú príležitosť než negatívny faktor ovplyvňujúci hodnotu obchodnej pobočky ponúknutej na predaj, a to najmä v čase recesie v sektore námornej dopravy.
                  
               
                     (251)
                  
                  
                     V súvislosti s osobitnou otázkou protizáruky od Sicílie spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe uviedla, že v dokumentoch predložených uchádzačmi v rámci verejného výberového konania sa nenachádzal žiadny dôkaz o existencii akejkoľvek protizáruky. Konkrétne odporúčací list banky Unicredit z 12. októbra 2011 neobsahoval žiadny priamy ani nepriamy odkaz na protizáruku poskytnutú Sicíliou. Navyše banka Unicredit zachovala svoj záväzok zaručiť odložené platby časti predajnej ceny aj po tom, ako Sicília svoju protizáruku stiahla. Skutočnosť, že predaj bol dokončený dlho po tom, ako Sicília pripomenula svoju protizáruku, by skutočne predstavovala dostatočný argument na vyvodenie záveru, že medzi odporúčacím listom banky Unicredit a protizárukou od Sicílie neexistuje žiadna vecná súvislosť.
                  
               
                     (252)
                  
                  
                     Z týchto dôvodov spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe dospela k záveru, že pochybnosti Komisie o existencii pomoci pri privatizácii obchodnej pobočky Siremar vrátane protizáruky vydanej Sicíliou boli neodôvodnené.
                  
               5.1.6.   K neexistencii hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI
         
         
                     (253)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe opísala tieto črty privatizácie obchodnej pobočky Siremar: rozsah prevodu (aktíva a záväzky); hospodárska činnosť, pracovná sila a identita strán; predajná cena; logika a načasovanie operácie. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe tvrdila, že v dotknutom prípade všetky tieto prvky poukazujú na neexistenciu hospodárskej kontinuity medzi mimoriadnou správou predávajúcou obchodnú pobočku Siremar a nadobúdateľom.
                  
               
                     (254)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe predovšetkým uviedla, že:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 rozsah prevodu na spoločnosť CdI je obmedzenejší, ako sa pôvodne predpokladalo, keďže na predaj bola ponúknutá len obchodná pobočka Siremar, a nie spoločnosť Tirrenia ako celok (vrátane spoločnosti Siremar). Po dokončení predaja boli okrem toho zrušené všetky neuhradené záväzky spojené s aktívami obchodnej pobočky Siremar;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 samotná povaha transakcie – t. j. dosiahnutie privatizácie – v sebe zahŕňala zjavné prerušenie kontinuity hospodárskej činnosti z hľadiska organizačnej štruktúry, rozhodovacích procesov, kritérií riadenia a obchodných stratégií;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 ako sa uvádza v článku 56 ods. 3a zákonného dekrétu č. 270/1999, článok 2112 talianskeho občianskeho zákonníka sa neuplatňuje na predaj spoločností poskytujúcich základné služby vo verejnom záujme, aby sa zabezpečila neexistencia akejkoľvek kontinuity pracovnej sily;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 minimálnu predajnú cenu stanovil nezávislý expert; postup predaja bol transparentný a nediskriminačný, pričom jediným kritériom na vyhodnotenie ponúk bola najvyššia cena;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 dané dve strany boli od seba nezávislé, keďže akciový podiel Sicílie v spoločnosti Mediterranea jej neumožňoval uplatňovať na danú spoločnosť žiadny vplyv [pozri odôvodnenie 232 písm. e)];
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 verejné výberové konanie na obchodnú pobočku Siremar sa začalo 4. októbra 2010, zatiaľ čo Komisia začala svoje formálne vyšetrovanie až rozhodnutím z 5. októbra 2011. Účelom transakcie preto nemohlo byť obchádzanie pravidiel štátnej pomoci. Naopak, cieľom transakcie bola liberalizácia sektora námornej dopravy, ako sa ukladá nariadením o námornej kabotáži, a to prostredníctvom privatizácie.
                              
                           
               5.1.7.   Ďalšie podanie týkajúce sa rozhodnutia Štátnej rady v súvislosti s protizárukou
         
         
                     (255)
                  
                  
                     Dňa 12. februára 2014 spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe predložila rozhodnutie č. 592/14 vzťahujúce sa na protizáruku poskytnutú Sicíliou (pozri odôvodnenie 96) a predložila vlastné predbežné posúdenie. V rozhodnutí č. 592/14 sa predovšetkým:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vychádzalo z vnútroštátnych právnych predpisov, pričom sa uznávalo, že Komisia má výlučnú právomoc posudzovať zlučiteľnosť akejkoľvek notifikovanej alebo neoprávnenej štátnej pomoci s vnútorným trhom;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vyjadrila domnienka, že protizáruka ohrozila úplnú účinnosť zásady nediskriminácie medzi dvomi účastníkmi verejného výberového konania;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 z uvedeného dôvodu vyhlásil postup predaja obchodnej pobočky Siremar za čiastočne neplatný.
                              
                           
               
                     (256)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o posledné písmeno, mimoriadna správa už v tejto fáze upozornila, že nemožno vylúčiť, že bude nanovo povolaná, aby realizovala činnosti požadované právnymi predpismi s cieľom dokončiť proces privatizácie spoločnosti Siremar.
                  
               5.2.   Pripomienky spoločnosti SNS
         
         
                     (257)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS poslala v priebehu vyšetrovania štyri listy: tri podania poskytujúce informácie a jednu formálnu žiadosť Komisii o prioritné dokončenie časti týkajúcej sa spoločnosti Siremar v rámci vyšetrovania vzťahujúceho sa na skupinu Tirrenia Group. Prebehli aj následné neformálne výmeny, o ktorých boli talianske orgány plne informované, s cieľom objasniť niektoré nevyriešené otázky alebo získať konkrétne informácie. Tento oddiel obsahuje zhrnutie len uvedených troch podaní (86).
                  
               5.2.1.   Prvé podanie
         
         
                     (258)
                  
                  
                     V prvom podaní zaslanom 22. februára 2012 po prijatí rozhodnutia z roku 2011 spoločnosť predložila aktualizované informácie o procese privatizácie spoločnosti Siremar a určité objasnenia, pokiaľ ide o protizáruku poskytnutú Sicíliou 12. októbra 2011 v nadväznosti na poslednú výzvu z 29. septembra 2011 na predloženie zvýšených ponúk. Spoločnosť SNS v súvislosti s touto protizárukou predovšetkým poukázala na to, že: 1. nebola úmerná akciovému podielu Sicílie v spoločnosti Mediterranea; 2. Sicília ju vydala z vlastného podnetu, pričom protizáruka nepodliehala odmene; 3. bola poskytnutá bez akejkoľvek predchádzajúcej náhrady alebo zmiernenia rizika zo strany akcionárov spoločnosti CdI. Spoločnosť SNS predložila Komisii aj samotnú protizáruku. Navyše tvrdila, že zo znenia protizáruky jednoznačne vyplývalo, že jej poskytnutím bolo podmienené vydanie záruky bankou Unicredit na odložené splátky predajnej ceny. Spoločnosť SNS teda dospela k záveru, že protizáruka predstavovala neoprávnenú štátnu pomoc v prospech spoločnosti CdI a potenciálne v prospech banky Unicredit.
                  
               5.2.2.   Druhé podanie
         
         
                     (259)
                  
                  
                     V druhom podaní zaslanom 21. marca 2013 po prijatí rozhodnutia z roku 2012 spoločnosť zrekapitulovala rôzne kroky postupu privatizácie a súvisiaceho súdneho konania do uvedeného dátumu (pozri oddiel 2.3.3.2). Informovala aj o sťažnosti adresovanej ministerstvu dopravy, v ktorej spoločnosť NGI prevádzkujúca trajektové služby napadla uzavretie zmluvy o prevádzkovaní služieb dopravy na Egadské ostrovy, Pantelleriu a Usticu so spoločnosťou CdI (87). Následne objasnila povahu nepriameho akcionárskeho podielu Sicílie v spoločnosti CdI a uviedla argumenty, prečo protizáruka aj zvýšenie kapitálu predstavovali opatrenia štátnej pomoci.
                  
               
                     (260)
                  
                  
                     Po prvé, spoločnosť SNS sa domnieva, že nepriamy akcionársky podiel Sicílie v spoločnosti CdI nemožno považovať za menšinový podiel bez akéhokoľvek vplyvu na riadenie spoločnosti. Sicília v skutočnosti zasahovala do všetkých strategických rozhodnutí spoločnosti CdI. Sťažovateľ poukázal najmä na to, že pán Vincenzo Emanuele zastával súčasne funkciu hlavného účtovníka Sicílie a predsedu dozornej rady spoločnosti Mediterranea, a preto mohol ovplyvňovať rozhodnutia spoločnosti CdI. Podľa článku 2409g talianskeho občianskeho zákonníka vykonáva dozorná rada kontrolné funkcie. Okrem iného je poverená týmito povinnosťami: vymenúvanie a odvolávanie správnej rady; schvaľovanie súvah; vykonávanie úloh zverených rade Collegio Sindacale podľa článku 2403 talianskeho občianskeho zákonníka; podpora žalôb o náhradu škody proti členom správnej rady; každoročné predkladanie aktuálnej písomnej správy akcionárom. V stanovách spoločnosti Mediterranea sa okrem toho jej dozornej rade priznávala ďalšia právomoc hlasovať o strategických operáciách a finančných a obchodných plánoch vypracovaných správnou radou. Spoločnosť SNS takisto poukázala na to, že keď bola založená spoločnosť Mediterranea, Sicília nominovala dvoch z troch členov správnej rady spoločnosti. Spoločnosť SNS napokon poznamenala, že menšinoví akcionári spoločnosti Mediterranea boli sčasti tí istí ako v prípade spoločnosti CdI, čím sa zvyšoval vplyv Sicílie. Menšinový akcionársky podiel v spoločnostiach Mediterranea aj CdI mali konkrétne spoločnosti Lauro.it S.p.A. a Isolemar S.r.l.
                  
               
                     (261)
                  
                  
                     Po druhé, pokiaľ ide o protizáruku, spoločnosť SNS poukázala na to, že spoločnosť CdI v čase, keď sa mala uzavrieť zmluva so spoločnosťou SNS, a po uplynutí procesnej lehoty upravila svoju ponuku tak, že navrhla nahradiť predtým predloženú záruku od spoločnosti Commercial Fidi zárukou od banky Unicredit, na ktorú sa vzťahovala protizáruka od Sicílie. Banka Unicredit následne 12. októbra 2011, po poslednej výzve na predloženie zvýšených ponúk, vydala v prospech spoločnosti CdI nový odporúčací list, v ktorom sa neuvádzala žiadna protizáruka. V ten istý deň však Sicília potvrdila svoju protizáruku v prospech banky Unicredit, pričom jej výšku upravila tak, aby zodpovedala výške uvedenej v liste banky Unicredit. Spoločnosť SNS ďalej uviedla, že Sicília mala okrem nepriamej majetkovej účasti v spoločnosti CdI aj menšinový akcionársky podiel v banke Unicredit (0,62 %) a mala s ňou úzky vzťah (88).
                  
               
                     (262)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS sa domnieva, že keby banka Unicredit neposkytla spoločnosti CdI danú záruku, mimoriadna správa by obchodnú pobočku Siremar predala spoločnosti SNS. V tejto súvislosti spoločnosť SNS tvrdila, že na základe judikatúry v oblasti štátnej pomoci a oznámenia o zárukách predmetná protizáruka zodpovedá vymedzeniu opatrenia štátnej pomoci, pretože spoločnosti CdI poskytla selektívnu hospodársku výhodu tým, že jej umožnila vyhrať vo verejnom výberovom konaní na obchodnú pobočku Siremar, pričom boli využité štátne prostriedky a došlo k narušeniu hospodárskej súťaže a obchodu. Spoločnosť SNS tvrdila, že opatrenie by mohlo zahŕňať aj pomoc v prospech banky Unicredit, keďže rizikový profil jej záruky v prospech spoločnosti CdI sa zodpovedajúcim spôsobom znížil.
                  
               
                     (263)
                  
                  
                     Po tretie, spoločnosť SNS opísala zvýšenie kapitálu spoločnosťou CdI a zmeny v štruktúre akcionárskych podielov spoločností CdI aj Mediterranea v priebehu času. Spoločnosť SNS najprv poznamenala, že po zvýšení kapitálu, ktoré prebehlo v dvoch fázach, z 1 milióna EUR na 21 480 263 EUR spoločnosť Mediterranea naďalej vlastnila väčšinu akcií spoločnosti CdI. Spoločnosť SNS ďalej uviedla, že v čase dvoch fáz zvýšenia kapitálu bola Sicília väčšinovým akcionárom spoločnosti CdI, hoci neskôr sa jej podiel znížil na 43,02 %. Spoločnosť SNS sa domnieva, že rozhodnutia o zvýšení kapitálu a poskytnutí protizáruky boli prepojené a ani jedno z nich v konečnom dôsledku nebolo motivované ziskom. Žiadny súkromný investor by totiž neprikročil k zvýšeniu kapitálu a zároveň k vydaniu takejto protizáruky, keď sa vezmú do úvahy príslušné sumy a načasovanie oboch opatrení. Spoločnosť SNS napokon poukázala na to, že súkromní partneri, ktorí sa podieľali na zvýšení kapitálu spoločnosti CdI, mali oveľa menšie akcionárske podiely než Sicília (približne polovicu) a na danom zvýšení kapitálu by sa nezúčastnili, keby Sicília neposkytla väčšinu finančných prostriedkov využitím verejných zdrojov. Spoločnosť SNS preto tvrdila, že zvýšenie kapitálu spoločnosťou CdI takisto spĺňa všetky podmienky na to, aby sa považovalo za štátnu pomoc.
                  
               
                     (264)
                  
                  
                     Spoločnosť napokon opísala problémy s vykonávaním nového dohovoru spoločnosťou CdI, ktoré bolo poznačené rozsiahlymi meškaniami, rušeniami a zvyšovaním cestovného, čo pocítili koncoví používatelia, a požiadala Komisiu, aby dokončila vyšetrovanie týkajúce sa len protizáruky a zvýšenia kapitálu.
                  
               5.2.3.   Tretie podanie
         
         
                     (265)
                  
                  
                     V treťom podaní zaslanom 31. júla 2019 spoločnosť SNS uviedla predbežné pripomienky k menším ostrovom, na ktoré sa prevádzkuje doprava podľa nového dohovoru. Sicília má štrnásť menších ostrovov; každý z nich má vlastné obyvateľstvo a potreby námorných spojení, ktoré si vyžadujú pravidelné a časté námorné služby zabezpečujúce spojenie s pevninou, ako aj základné dodávky potravín, vody, paliva a prepravu poštových zásielok. Na mnohých z týchto ostrovov sa nenachádza nemocnica ani stredná škola, takže pacienti a žiaci sú pri napĺňaní svojich potrieb vzdelávania a zdravotnej starostlivosti odkázaní na stabilné a cenovo dostupné spojenia (89). Spoločnosť SNS takisto poznamenala, že všetky evakuačné plány týchto ostrov v prípade prírodných katastrof alebo na účely civilnej ochrany sa opierajú o námorné spojenia zabezpečované podľa nového dohovoru.
                  
               
                     (266)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS ďalej tvrdila, že podľa jej názoru náhrada, ktorá jej bola vyplatená podľa nového dohovoru, nepredstavuje štátnu pomoc, pretože spĺňa kritériá rozsudku vo veci Altmark. Konkrétne spoločnosť SNS porovnala svoju situáciu so službami poskytovanými spoločnosťou Saremar, ktoré boli posudzované v rozhodnutí z roku 2014, a zdôraznila niekoľko prvkov, ktoré platia v prípade spoločnosti SNS, ale nie v prípade uvedených služieb:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 jasne vymedzené záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sú potrebné na riešenie historicky prítomného zlyhania trhu (kritérium Altmark I). Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré boli zverené spoločnosti SNS, sú vskutku jasne vymedzené z hľadiska všetkých charakteristík, pokiaľ ide o linky, druh plavidiel, frekvenciu služieb, normy, pohodlie, bezpečnosť, maximálne sadzby atď., a režim služieb vo verejnom záujme je potrebný na riešenie historicky prítomného zlyhania trhu, ktoré sa prejavuje v námorných spojeniach medzi Sicíliou a jej menšími ostrovmi. Spoločnosť SNS napríklad uviedla, že jej ročné príjmy z cestovného predstavujú sotva 30 % nákladov na linky podľa nového dohovoru, čo výrazne naznačuje, že trh by tieto služby za žiadnych okolností nemohol poskytovať a nikdy v minulosti ich ani neposkytoval. Jedinou výnimkou sú spojenia ponúkané spoločnosťami SNAV a Alilauro v balíku Neapol – Liparské ostrovy, ktoré sa prevádzkujú bez náhrady z verejných prostriedkov. Tieto služby sa však poskytujú len počas sezóny, s iným druhom lodí, ako sa vyžaduje v novom dohovore, a linky nevedú do Milazza (na Sicílii). V podstate zabezpečujú prepravu turistov cestujúcich počas sezóny z iných častí Talianska na Liparské ostrovy a späť, a preto ich nemožno porovnávať so službami, ktoré ponúka spoločnosť SNS;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 mechanizmus náhrady jasne stanovený v smernici CIPE a v novom dohovore (kritérium Altmark II). Výška náhrady bola vskutku jasne stanovená na základe smernice CIPE, v ktorej sa podrobne uvádza metóda výpočtu náhrady, t. j. zohľadnenie nákladových prvkov a návratnosti investovaného kapitálu. Spoločnosť SNS poznamenala, že je to zároveň v súlade s predbežným stanoviskom Komisie vyjadreným v rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 výška náhrady úmerná vzniknutým nákladom (vrátane primeranej marže – kritérium Altmark III). Náhrada poskytnutá spoločnosti SNS je skutočne nevyhnutná a úmerná na pokrytie nákladov vzniknutých pri plnení záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme a na zabezpečenie primeraného zisku. Riziková prirážka stanovená na úrovni 6,5 % je v súlade s makroekonomickou analýzou v prípade Talianska a je nevyhnutná nielen na zaistenie pokrytia nákladov vzniknutých pri poskytovaní námorných služieb, ale aj na zaručenie primeranej odmeny za investovaný kapitál. Spoločnosť SNS uviedla, že bez existencie náhrady by sa žiadny súkromný prevádzkovateľ nerozhodol plniť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ako sú vymedzené v novom dohovore;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 predaj obchodnej pobočky a uzavretie nového dohovoru po náležite navrhnutom verejnom výberovom konaní (kritérium Altmark IV). Spoločnosť SNS totiž uviedla, že bola vybraná v súlade s verejným výberovým konaním, ktoré umožnilo výber uchádzača schopného poskytovať služby verejnosti za najnižšiu cenu. Predovšetkým bolo spomedzi ostatných požiadaviek výberového konania rozhodnutie vyžadovať od úspešného prevádzkovateľa, aby prevzal obchodnú pobočku Siremar, jediným možným spôsobom, ako zabezpečiť územnú kontinuitu, keďže ani jedna spoločnosť predkladajúca ponuku nedisponovala už vtedy plavidlami a posádkami v dostatočnej miere na to, aby mohla poskytovať požadované služby.
                              
                           
               
                     (267)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS navyše ako vedľajší argument uviedla, že náhrada podľa nového dohovoru tiež spĺňala podmienky zlučiteľnosti stanovené v rozhodnutí o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré mala spoločnosť SNS plniť, sú skutočne jasne určené a vymedzené z hľadiska všetkých charakteristík. V dohovore so spoločnosťou SNS sa okrem toho:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 špecifikuje obsah a trvanie záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 špecifikuje príslušný podnik a územie;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 uvádza opis mechanizmu náhrad a parametre na výpočet, kontrolu a prehodnocovanie náhrady;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 uvádzajú opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej náhrady a na vrátenie takejto nadmernej náhrady.
                              
                           
               5.3.   Pripomienky spoločnosti Pan Med
         
         
                     (268)
                  
                  
                     Spoločnosť Pan Med vo svojej odpovedi na rozhodnutie z roku 2011 zaslanej 29. februára 2012 uviedla, že súhlasí s určitými oddielmi daného rozhodnutia týkajúcimi sa predbežného posúdenia Komisie v súvislosti s existenciou pomoci v rámci privatizácie, prioritou kotvenia a opatreniami stanovenými zákonom z roku 2010.
                  
               
                     (269)
                  
                  
                     Spoločnosť Pan Med vo svojej odpovedi na rozhodnutie z roku 2012 zaslanej 19. apríla 2013 uviedla, že mala v úmysle začať s prevádzkou nových liniek, ale podľa jej tvrdenia bola hospodárska súťaž obmedzovaná nezlučiteľnou pomocou poskytnutou spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group a ich nadobúdateľom. V nasledujúcich odôvodneniach sú zhrnuté pripomienky spoločnosti Pan Med, ktoré sa týkajú spoločnosti Siremar.
                  
               
                     (270)
                  
                  
                     V súvislosti s pomocou na záchranu poskytnutou spoločnostiam Tirrenia a Siremar spoločnosť Pan Med tvrdila, že od 28. augusta 2011 – t. j. od dátumu, ku ktorému mala byť táto pomoc ukončená, – až do jej splatenia približne o jeden rok a dva mesiace neskôr mali tieto dve spoločnosti prospech z neoprávnenej a nezákonnej pomoci na záchranu. Pomoc na záchranu by najmä nebola v súlade s usmerneniami o záchrane a reštrukturalizácii a nebola by súčasťou komplexného reštrukturalizačného plánu. Podľa názoru spoločnosti Pan Med to preto predstavovalo prevádzkovú pomoc pre spoločnosti Tirrenia a Siremar.
                  
               
                     (271)
                  
                  
                     V súvislosti s novými dohovormi spoločnosť Pan Med vyjadrila svoje pripomienky týkajúce sa skutočnej povahy služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré vykonávali spoločnosti CIN a CdI, pričom sa vo svojich argumentoch zamerala na linky prevádzkované spoločnosťou CIN (t. j. na spojenia medzi Sicíliou a pevninským Talianskom na rozdiel od spojení medzi Sicíliou a menšími ostrovmi, ktoré prevádzkovala spoločnosť CdI). Spoločnosť Pan Med tvrdila, že náhradu z verejných prostriedkov poskytovanú týmto prevádzkovateľom nemožno odôvodňovať potrebami mobility miestnych spoločenstiev ani argumentmi týkajúcimi sa hospodárskeho rozvoja. Spoločnosť Pan Med upozornila, že cieľ zabezpečenia územnej kontinuity by sa nemal riešiť prostredníctvom voľne vybraných balíkov liniek, ktoré zrejme neodrážali všeobecný záujem a boli vymedzené takmer pred 25 rokmi. Okrem toho spoločnosť Pan Med tvrdila, že náhrada za prevádzku služby vo verejnom záujme umožňovala prevádzkovateľom realizovať zisky, ktoré sú viac než primerané, a preto by nespĺňala tretie kritérium rozsudku vo veci Altmark (90). Spoločnosť Pan Med predovšetkým tvrdila, že riziková prirážka 6,5 % stanovená v smernici CIPE by nebola odôvodnená, keďže pre prevádzkovateľov by neostalo žiadne obchodné riziko.
                  
               
                     (272)
                  
                  
                     Spoločnosť Pan Med vo svojom liste takisto opísala viacero nových liniek, ktoré sa rozhodla prevádzkovať, a novú každodennú službu na linke Gaeta – Milazzo, ktorú ešte vyhodnocovala. Spoločnosť Pan Med považovala túto službu za komerčne životaschopnú. Projekt sa však pre byrokraciu a odpor zo strany spoločnosti CdI a iných prevádzkovateľov zastavil (91). Táto služba by konkurovala trajektovým službám prevádzkovaným spoločnosťou CdI na linke Neapol – Liparské ostrovy – Milazzo (ako aj službám poskytovaným spoločnosťou Tirrenia na linke Neapol – Palermo). Pokiaľ ide o situáciu v oblasti hospodárskej súťaže na kabotážnych linkách prevádzkovaných spoločnosťou CdI, spoločnosť Pan Med pripomenula predchádzajúce vyjadrenie Komisie, podľa ktorého konkurenční prevádzkovatelia poskytujú porovnateľné zmiešané služby minimálne na týchto linkách: Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol, Trapani – Pantelleria a Palermo – Ustica. Z toho by podľa názoru spoločnosti Pan Med vyplývalo, že trh je skutočne schopný plniť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré boli zverené spoločnosti CdI.
                  
               
                     (273)
                  
                  
                     Spoločnosť Pan Med dospela k záveru, že pomoc poskytnutá v rámci predĺženia pôvodného dohovoru, pomoc na záchranu a pomoc poskytnutá podľa nového dohovoru sú neoprávnené a nezlučiteľné a že by mali byť od príslušných príjemcov vymožené späť (t. j. od pôvodných spoločností alebo od nových vlastníkov v závislosti od predmetného opatrenia a od existencie hospodárskej kontinuity).
                  
               5.4.   Pripomienky spoločnosti Grandi Navi Veloci
         
         
                     (274)
                  
                  
                     Spoločnosť Grandi Navi Veloci predložila 1. marca 2012 vo svojej odpovedi na rozhodnutie z roku 2011 pripomienky, ktoré sa týkali týchto aspektov:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 porušenie článku 4 nariadenia o námornej kabotáži, pokiaľ ide o spoločnosť Saremar;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ročná náhrada poskytnutá spoločnosti Saremar za jej záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 privatizácia obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 priorita kotvenia pridelená spoločnosti Saremar;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 iné opatrenia pomoci poskytnuté spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group v rámci privatizácie;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 neoprávnenosť pomoci, ktorá už bola poskytnutá spoločnosti Saremar, a potreba pozastavenia a predbežného vrátenia uvedenej pomoci (92).
                              
                           Spoločnosť Grandi Navi Veloci tvrdila, že opatrenia pomoci uvedené v písmenách b) a e) predstavujú novú pomoc, ktorá je neoprávnená a zároveň nezlučiteľná so ZFEÚ. Pripomienky spoločnosti Grandi Navi Veloci sa však zameriavajú na konkrétny prípad spoločnosti Saremar, ktorý nepatrí do rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia. Pripomienky, ktoré sú relevantné aj pre toto rozhodnutie, sú zhrnuté ďalej.
                  
               
                     (275)
                  
                  
                     V súvislosti s údajným porušením nariadenia o námornej kabotáži spoločnosť Grandi Navi Veloci poznamenala, že podľa uvedeného nariadenia môžu členské štáty v prípade zlyhania trhu, ktorým je neschopnosť zabezpečiť primerané služby, zasiahnuť poskytnutím dotácií spojených so záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme na linkách identifikovaných samotnými členskými štátmi. Členské štáty však musia svoj zásah obmedziť na základné požiadavky stanovené v nariadení o námornej kabotáži a musia splniť požiadavku nediskriminácie vo vzťahu ku všetkým vlastníkom lodí Spoločenstva, ktorí majú záujem o prevádzkovanie daných liniek. Keďže Taliansko uzavrelo zmluvy na dané linky so spoločnosťami bývalej skupiny Tirrenia Group výlučne bez začatia verejného výberového konania, porušilo článok 4 ods. 1 a 2 nariadenia o námornej kabotáži. Ďalej spoločnosť Grandi Navi Veloci uviedla, že v prípade prítomnosti konkurentov ponúkajúcich na daných linkách rovnaké služby by neboli splnené podmienky stanovené v judikatúre vo veci Analir (93).
                  
               
                     (276)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o prioritu kotvenia, spoločnosť Grandi Navi Veloci nespochybnila predbežné stanovisko Komisie, že opatrenie nepredstavuje štátnu pomoc, pretože neprichádza k strate štátnych prostriedkov. Spoločnosť Grandi Navi Veloci však tvrdila, že prevod priority kotvenia na nových vlastníkov spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group, ako sa stanovuje v článku 19b ods. 21 zákonného dekrétu č. 135/2009, takisto predstavuje porušenie článku 4 nariadenia o námornej kabotáži. Spoločnosť Grandi Navi Veloci potom citovala dve rozhodnutia (segnalazioni) týkajúce sa spoločnosti Caremar prijaté úradom AGCM v rokoch 1995 a 1997, v ktorých sa uvádza, že táto priorita môže mať nepriaznivý vplyv na hospodársku súťaž, najmä ak má príjemca výhradné právo na intervaly kotvenia, ktoré sú z ekonomického hľadiska najhodnotnejšie.
                  
               
                     (277)
                  
                  
                     V súvislosti s privatizáciou obchodných pobočiek Tirrenia a Siremar spoločnosť Grandi Navi Veloci súhlasila s predbežným stanoviskom Komisie, ktoré bolo vyjadrené v rozhodnutí z roku 2011, že postupy neboli dostatočne transparentné a bezpodmienečné na to, aby sa vylúčila existencia pomoci. Spoločnosť Grandi Navi Veloci ďalej tvrdila, že talianske orgány odkladali privatizáciu spoločností skupiny Tirrenia Group vrátane regionálnych spoločností na neurčito, a to napriek zárukám, ktoré počas rokov dali Komisii a ktoré boli formalizované v rozhodnutí z roku 2001 (v odôvodneniach 4 a 12) a rozhodnutí z roku 2004 (v odôvodneniach 5 a 45). Spoločnosť Grandi Navi Veloci tvrdila, že vyhliadka na budúcu privatizáciu sa používala ako žetón na rokovaniach s Komisiou s cieľom umožniť vyplácanie náhrady za služby vo verejnom záujme spoločnostiam skupiny Tirrenia Group až do konca roka 2008.
                  
               5.5.   List od starostu ostrova Lipari
         
         
                     (278)
                  
                  
                     Dňa 2. decembra 2019, po uplynutí procesných lehôt, v ktorých mohli zainteresované tretie strany oznámiť svoje stanovisko k rozhodnutiam z rokov 2011 a 2012, predložil list starosta ostrova Lipari a ostatných Liparských ostrovov okrem Saliny (94).
                  
               
                     (279)
                  
                  
                     V tomto liste starosta vyzdvihol význam sektora námornej dopravy pre každodenný život ľudí žijúcich na Liparských ostrovoch. Starosta najmä zdôraznil, že dotknuté ostrovy sú oveľa menšie ako Sardínia alebo Sicília, a preto majú námorné kabotážne spojenia kľúčový význam. Starosta poznamenal, že tieto ostrovy – najmä tie najmenšie – potrebujú príslušné spojenia na zaistenie základných dodávok potravín a liekov. Bez spoľahlivých a častých spojení by tieto ostrovy čelili riziku hromadného vysťahovalectva, až by ostali neobývané. Starosta ďalej prízvukoval, že kľúčovú hospodársku činnosť na týchto ostrovoch predstavuje cestovný ruch, pre ktorý je nevyhnutná efektívna a účinná doprava, najmä počas sezóny. V tejto súvislosti starosta poznamenal, že dopyt používateľov po týchto službách dopravy je mimo sezóny relatívne malý, ale stabilný, pričom ho tvoria väčšinou ľudia dochádzajúci do zamestnania a obyvatelia ostrovov, zatiaľ čo počas sezóny je silnejší a tvoria ho najmä turisti. V dôsledku toho si spojenia s Liparskými ostrovmi vyžadujú podporu štátu a jej skončenie by malo veľmi negatívny dosah na základné práva a potreby ľudí žijúcich na týchto ostrovoch.
                  
               6.   PODANIA SPOLOČNOSTI COMPAGNIA DELLE ISOLE
         
         
                     (280)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI sa 23. októbra 2014 zúčastnila na stretnutí s Komisiou a talianskymi orgánmi. Spoločnosť takisto predložila tri súbory pripomienok, všetky po procesných lehotách na oznámenie stanovísk zainteresovaných tretích strán v súvislosti s rozhodnutím z roku 2011 a rozhodnutím z roku 2012. Spoločnosť CdI k žiadnemu z týchto podaní nevyplnila povinný formulár sťažnosti uvedený v článku 24 ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 (95). Komisia napriek tomu tieto podania zhrnie v nasledujúcich oddieloch a zohľadnila ich vo svojom posúdení.
                  
               6.1.   Prvé podanie
         
         
                     (281)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI vo svojom prvom liste z 8. augusta 2013 zaslanom na žiadosť Komisie predložila podrobné údaje o linkách, ktoré prevádzkovala v období od 1. augusta 2012 do 31. decembra 2012. Súčasťou poskytnutých informácií bol okrem iných prvkov zoznam prevádzkovaných liniek, ktorý obsahoval tieto údaje:
                     
                                 1.
                              
                              
                                 v akom období sa linka prevádzkuje (96);
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 priestornosť používaných plavidiel;
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 celkový počet plavieb;
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 priemerný počet cestujúcich a vozidiel na jednu plavbu;
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 priemerný objem nákladu (v bežných metroch) na jednu plavbu;
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 priemerné celkové príjmy na jednu plavbu (v EUR);
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 priemerný počet zamestnancov a priemerné náklady na nich (v EUR) na jednu plavbu (97);
                              
                           
               
                     (282)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI ďalej uviedla, že obchodnú pobočku Siremar nadobudla po vypracovaní posúdenia hodnoty nezávislým expertom a že medzi ňou a spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe neexistovala žiadna hospodárska kontinuita.
                  
               6.2.   Druhé podanie
         
         
                     (283)
                  
                  
                     V druhom súbore pripomienok zaslaných 23. a 30. októbra 2014 sa spoločnosť CdI vyjadrila k protizáruke.
                  
               
                     (284)
                  
                  
                     Po prvé, uviedla, že Sicília sa rozhodla zriadiť spoločnosť Mediterranea s jasnými politickými a hospodárskymi cieľmi: na podporu spoločenstiev menších ostrovov prostredníctvom služieb námornej kabotáže poskytovaných „domácim podnikom“ a zaistením potrebného kapitálu umožňujúceho kvalifikovanú a jasne vymedzenú účasť na poskytovaní týchto služieb. V tomto kontexte spoločnosť CdI predložila niekoľko ponúk na kúpu spoločnosti Siremar, naposledy 9. júna, 18. júla a 13. októbra 2011, so zámerom naplniť predmet svojho podnikania.
                  
               
                     (285)
                  
                  
                     Po druhé, tvrdila, že predaj obchodnej pobočky bol zákonný, a predložila dokumenty týkajúce sa verejného výberového konania a súvisiaceho vnútroštátneho súdneho konania. Spoločnosť CdI tvrdila, že spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe a ministerstvo hospodárskeho rozvoja o existencii protizáruky vedeli a napriek tomu plných desať mesiacov po akte uzavretia zmluvy pristúpili k prevodu obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť CdI. Spoločnosť predovšetkým poskytla Komisii rozhodnutie rímskeho súdu z 15. apríla 2014, v ktorom sa navrhovatelia zbavujú všetkých obvinení, keďže súd dospel k záveru, že mimoriadna správa v čase predaja obchodnej pobočky spoločnosti CdI o protizáruke od Sicílie vedela. Keďže skutočnosti zistené v konečných rozhodnutiach v trestnom konaní nemožno spochybniť v súvisiacich konaniach, spoločnosť CdI tvrdila, že to dokazuje, že protizáruka bola v plnej miere zákonná a zároveň nebola rozhodujúcim faktorom určujúcim výsledok verejného výberového konania (98).
                  
               
                     (286)
                  
                  
                     Po tretie, spoločnosť CdI poznamenala, že Sicília ponúkla protizáruku ako investor, ktorý vlastní podiel v spoločnosti, a nie ako verejný orgán. Keďže na získanie záruky od banky Unicredit na odložené platby predajnej ceny bola potrebná protizáruka, všetci jej akcionári vrátane súkromných strán Lauro.it S.p.A., Davimar a Isolemar S.r.l. vydali protizáruku. V prípade prvej ponuky spoločnosti CdI tak urobili ešte predtým, ako Sicília vydala svoju vlastnú protizáruku, keďže vo verejnej správe sú rozhodovacie postupy zdĺhavejšie. Pre toto omeškanie sa spoločnosť CdI vskutku najprv opierala o záruku spoločnosti Commercial Fidi, ktorú neskôr nahradil odporúčací list banky Unicredit obsahujúci odkladnú doložku týkajúcu sa overenia právomocí hlavného účtovníka Sicílie vydať protizáruku (pozri odôvodnenie 84). To však bolo irelevantné z týchto dvoch dôvodov: po prvé, mimoriadny komisár to nezohľadnil a požiadal o ďalšie kolo ponúk; po druhé, protizáruky ostatných strán boli úplné. Spoločnosť CdI preto dospela k záveru, že protizáruka od Sicílie bola bežnou obchodnou transakciou a neposkytla spoločnosti CdI ani banke Unicredit žiadnu výhodu.
                  
               6.3.   Tretie podanie
         
         
                     (287)
                  
                  
                     Vo svojom treťom liste zaslanom 15. júla 2015 spoločnosť CdI najprv odkázala na argumenty talianskych orgánov týkajúce sa ceny obchodnej pobočky, ktorá spĺňa kritérium súkromného predávajúceho, a neexistencie hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťami Siremar v mimoriadnej správe a CdI. Spoločnosť CdI konkrétne tvrdila, že rozhodnutia č. 5172/2012 a č. 592/14 tento záver nezmenili, pretože sa zameriavali na jeden aspekt postupu privatizácie, a to na protizáruku od Sicílie. Rozhodnutia správneho súdu a Štátnej rady nemali žiadny vplyv na mechanizmy zavedené na zabezpečenie prerušenia hospodárskej kontinuity: rozsah prevodu a služieb vo verejnom záujme podľa nového dohovoru, ako sa vymedzuje v zákone z roku 2010; a ustanovenia o pracovnej sile stanovené v článku 56 ods. 3a zákonného dekrétu č. 270/1999. Okrem toho Sicília vydala protizáruku, zatiaľ čo mimoriadna správa a ministerstvo hospodárskeho rozvoja dohliadali na prevod obchodnej pobočky. Existencia takejto protizáruky preto nemôže spochybniť zákonnosť postupu predaja. Spoločnosť CdI Komisiu takisto informovala, že 20. apríla 2015 sa uskutočnilo stretnutie rôznych zúčastnených inštitúcií a zainteresovaných strán s cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie rozhodnutí č. 5172/2012 a č. 592/14 (99).
                  
               
                     (288)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI ďalej tvrdila, že vďaka zárukám, ktoré boli súčasťou výberového konania, sa zabezpečilo, že cena zaplatená za obchodnú pobočku Siremar bola jej skutočnou trhovou cenou po poskytnutí pomoci, čo znamená, že hodnota takejto pomoci bola prakticky už zahrnutá do predajnej ceny (100). Na základe tohto výkladu by výhoda vyplývajúca z prípadnej štátnej pomoci zostala na strane predávajúceho, keďže trhová cena jeho aktív bola v zodpovedajúcej miere vyššia, takže kupujúci by nebol povinný danú pomoc vrátiť. Preto by sa prípadný príkaz na vymáhanie určený spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe nemal rozšíriť na kupujúceho obchodnej pobočky Siremar.
                  
               7.   PRIPOMIENKY TALIANSKA K PRIPOMIENKAM A PODANIAM ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
         
         
                     (289)
                  
                  
                     Komisia Taliansku postúpila pripomienky a podania zhrnuté v oddieloch 5 a 6. Taliansko však predložilo len pripomienky k druhému podaniu spoločnosti SNS (pozri oddiel 5.2.2), a to listom z 13. mája 2015.
                  
               
                     (290)
                  
                  
                     Taliansko predovšetkým poznamenalo, že v poslednej fáze postupu predaja s lehotou do 13. októbra 2011 mimoriadny komisár výslovne vystríhal uchádzačov, aby nepredkladali ponuku, ktorá by bola podložená zárukou v rozpore s pravidlami štátnej pomoci. Spoločnosť CdI preto predložila svoju ponuku spolu s odporúčacím listom banky Unicredit, v ktorom nebola žiadna zmienka o protizáruke od Sicílie, pričom ale platnosť odporúčacieho listu podliehala iným podmienkam (101). Ministerstvo preto vydalo povolenie na základe predpokladu, že boli plne dodržané procesné pravidlá.
                  
               
                     (291)
                  
                  
                     Taliansko takisto tvrdilo, že zvýšenie kapitálu spoločnosťou Mediterranea prebehlo za rovnakých podmienok ako v prípade ostatných súkromných akcionárov spoločnosti CdI a nepredstavovalo preto žiadnu štátnu pomoc. Taliansko navyše zopakovalo, že v zmysle stanov spoločnosti bol podiel vlastnený Sicíliou odlišný od podielu súkromných akcionárov spoločnosti CdI, v dôsledku čoho bol vplyv Sicílie v rámci spoločnosti výrazne obmedzený.
                  
               8.   POSÚDENIE
         
         8.1.   Existencia pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ
         
         
                     (292)
                  
                  
                     Podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ „pomoc poskytovaná v akejkoľvek forme členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi“.
                  
               
                     (293)
                  
                  
                     Kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 ZFEÚ sú kumulatívne. Aby sa určilo, či opatrenia v rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, preto musia byť splnené všetky uvedené podmienky. Konkrétne by finančná podpora mala:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 byť poskytovaná členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zvýhodňovať určité podniky alebo výrobu určitých druhov tovarov;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 narúšať hospodársku súťaž alebo hroziť jej narušením;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 ovplyvňovať obchod medzi členskými štátmi.
                              
                           
               
                     (294)
                  
                  
                     Po prvé, Komisia konštatuje, že nový dohovor by sa mal posudzovať spoločne s privatizáciou obchodnej pobočky Siremar. Takéto spoločné posudzovanie je primerané, pretože Taliansko v podstate usporiadalo verejnú súťaž na zmluvu o službách vo verejnom záujme (t. j. nový dohovor), na základe ktorej musel víťazný uchádzač nadobudnúť od spoločnosti Siremar viacero aktív (najmä lodí) potrebných na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme stanovených v tejto zmluve o službách vo verejnom záujme.
                  
               
                     (295)
                  
                  
                     Po druhé, Komisia konštatuje, že v čase prijatia tohto rozhodnutia talianske orgány aj spoločnosť CdI už zrušili kúpnu zmluvu aj nový dohovor, ktoré uzavreli. Nový dohovor, ktorý je zviazaný s obchodnou pobočkou Siremar, bol následne prevedený na spoločnosť SNS. Pôvodné uzavretie nového dohovoru a predaj obchodnej pobočky Siremar spoločnosti CdI boli skutočne v plnom rozsahu zrušené, ako sa opisuje v odôvodneniach 99 a 100, a uzavretie nového dohovoru a predaj obchodnej pobočky boli napokon 11. apríla 2016 priznané spoločnosti SNS. Navyše, keďže uzavretie nového dohovoru a predaj obchodnej pobočky sú vo svojej podstate prepojené, ani jedno z týchto dvoch opatrení nemožno posudzovať samostatne, a to ani na obmedzený čas. Vzhľadom na tieto okolnosti by bolo logicky nemožné uzavrieť vyšetrovanie týkajúce sa pôvodného uzavretia nového dohovoru, ktoré je zviazané s obchodnou pobočkou Siremar, so spoločnosťou CdI v období od 1. augusta 2012 do 10. apríla 2016, pretože by to znamenalo, že jedno konanie sa posúdi dvakrát (raz v súvislosti s predbežným uzavretím zmluvy so spoločnosťou CdI a raz v súvislosti s konečným uzavretím zmluvy so spoločnosťou SNS) (102). Preto sa v tomto rozhodnutí bude posudzovať len uzavretie nového dohovoru zviazané s prevodom obchodnej pobočky Siremar zo spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe na spoločnosť SNS. Keďže nový dohovor platný od 11. apríla 2016 obsahoval v zásade rovnaké podmienky ako dohovor, ktorý bol v platnosti v období od 1. augusta 2012 do 10. apríla 2016, a keďže išlo v zásade aj o rovnakú obchodnú pobočku, Komisia spojila všetky relevantné informácie, ktoré získala v priebehu formálneho vyšetrovania týkajúceho sa obdobia od 1. augusta 2012 do 10. apríla 2016, v posúdení uzavretia nového dohovoru zviazaného s prevodom obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť SNS.
                  
               
                     (296)
                  
                  
                     Napokon Komisia pripomína, že priorita kotvenia, ktorá sa uplatňuje len na linky so službami vo verejnom záujme, je neoddeliteľne spojená s plnením služieb všeobecného hospodárskeho záujmu spoločnosťou Siremar a jej nadobúdateľom spoločnosťou SNS. Toto opatrenie sa preto bude posudzovať spoločne s náhradou za služby vo verejnom záujme poskytnutou daným spoločnostiam (pozri oddiely 8.1.1, 8.1.3 a 8.3.1).
                  
               8.1.1.   Predĺženie pôvodného dohovoru medzi spoločnosťou Siremar a Talianskom
         
         8.1.1.1.   Štátne prostriedky
         
         
                     (297)
                  
                  
                     Na splnenie kritérií štátnej pomoci musí byť opatrenie pripísateľné štátu a poskytnuté priamo alebo nepriamo zo štátnych prostriedkov.
                  
               
                     (298)
                  
                  
                     Taliansky štát poveril spoločnosť Siremar prevádzkou námorných liniek, ako sa podrobne uvádza v pôvodnom dohovore v predĺženom znení. Pôvodný dohovor bol uzavretý so štátom a výslednú náhradu za služby vo verejnom záujme pre spoločnosť Siremar uhrádza štát z vlastného rozpočtu. Náhrada za služby vo verejnom záujme pre spoločnosť Siremar je preto pripísateľná štátu a poskytuje sa zo štátnych prostriedkov.
                  
               
                     (299)
                  
                  
                     Komisia berie na vedomie, že podľa Talianska platia všetci prevádzkovatelia trajektov príslušným prístavným orgánom pravidelné poplatky za kotvenie, ale že za prioritu kotvenia spoločnosť Siremar neplatila ani neplatí nijaký dodatočný poplatok. Komisia sa napriek tomu domnieva, že Taliansko v zásade mohlo rozhodnúť o uložení dodatočného poplatku za prioritu kotvenia a že keď tak neurobilo, prišlo o štátne príjmy. Navyše, keďže priorita kotvenia sa poskytuje na základe zákona, je pripísateľná štátu (pozri odôvodnenie 131).
                  
               8.1.1.2.   Selektívnosť
         
         
                     (300)
                  
                  
                     Na to, aby opatrenie spĺňalo kritériá štátnej pomoci, musí byť selektívne. Náhrada za služby vo verejnom záujme za poskytovanie dotknutých námorných služieb sa poskytuje len spoločnosti Siremar, je preto selektívna. Keďže priorita kotvenia sa poskytovala len spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar, je takisto selektívna.
                  
               8.1.1.3.   Hospodárska výhoda
         
         
                     (301)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že náhrady za služby vo verejnom záujme poskytované spoločnosti nemusia predstavovať hospodársku výhodu za určitých prísne vymedzených podmienok.
                  
               
                     (302)
                  
                  
                     Súdny dvor najmä vo svojom rozsudku vo veci Altmark (103) rozhodol, že pokiaľ sa má opatrenie štátu považovať za náhradu za služby, ktoré prijímajúci podnik poskytol na účely plnenia záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, pričom sa týmto podnikom v skutočnosti neposkytuje finančná výhoda a opatrenie preto nevedie k ich zvýhodnenému konkurenčnému postaveniu voči konkurenčným podnikom, takéto opatrenie nepatrí do rozsahu pôsobnosti článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
                  
               
                     (303)
                  
                  
                     Súdny dvor však zároveň objasnil, že na to, aby takáto náhrada za služby vo verejnom záujme v konkrétnom prípade nespĺňala podmienky štátnej pomoci, musia byť splnené štyri kumulatívne kritériá (ďalej len „kritériá rozsudku vo veci Altmark“), ktoré sú zhrnuté ďalej:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 prijímajúci podnik musí byť skutočne poverený plnením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme a tieto záväzky musia byť jasne vymedzené (ďalej len „kritérium Altmark 1“);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 parametre, na základe ktorých sa náhrada vypočítava, musia byť vopred stanovené objektívnym a transparentným spôsobom (ďalej len „kritérium Altmark 2“);
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 náhrada nemôže presiahnuť sumu nevyhnutnú na pokrytie všetkých nákladov, ktoré vznikli pri plnení záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, alebo ich časti, s prihliadnutím na príslušné príjmy a primeraný zisk z plnenia týchto záväzkov (ďalej len „kritérium Altmark 3“);
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 ak podnik, ktorý má plniť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, nebol v konkrétnom prípade vybraný v súlade s postupom verejného obstarávania, ktorý by umožnil výber uchádzača schopného poskytovať tieto služby verejnosti za najnižšiu cenu, výška potrebnej náhrady sa musí stanoviť na základe analýzy nákladov, ktoré by pri plnení týchto záväzkov vznikli priemernému a dobre fungujúcemu podniku, primerane vybavenému dopravnými prostriedkami, aby mohol plniť potrebné požiadavky služby vo verejnom záujme, s prihliadnutím na príslušné príjmy a primeraný zisk z plnenia týchto záväzkov (ďalej len „kritérium Altmark 4“).
                              
                           
               
                     (304)
                  
                  
                     Komisia špecifikovala, ako uplatňuje kritériá rozsudku vo veci Altmark, vo svojom oznámení o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci na náhrady za služby všeobecného hospodárskeho záujmu (ďalej len „oznámenie o službách všeobecného hospodárskeho záujmu“) (104).
                  
               
                     (305)
                  
                  
                     Keďže kritériá rozsudku vo veci Altmark musia byť splnené kumulatívne, v prípade nesplnenia ktoréhokoľvek z týchto kritérií by Komisia dospela k záveru, že posudzovaným opatrením sa príjemcovi poskytuje hospodárska výhoda. Komisia bude potom najprv posudzovať splnenie kritéria Altmark 4.
                  
               
                     (306)
                  
                  
                     V kritériu Altmark 4 sa stanovuje, že náhrada musí predstavovať nevyhnutné minimum, aby nespĺňala podmienky štátnej pomoci. Toto kritérium sa považuje za splnené, ak bol príjemca náhrady za služby vo verejnom záujme vybraný v súlade s verejným výberovým konaním, ktoré umožňuje výber uchádzača schopného poskytovať tieto služby verejnosti za najnižšiu cenu, alebo ak bola v opačnom prípade náhrada vypočítaná s odkazom na náklady efektívneho podniku.
                  
               
                     (307)
                  
                  
                     Pri nijakom z predĺžení pôvodného dohovoru v období od 1. januára 2009 do 31. júla 2012 nebola spoločnosť Siremar vybraná v súlade s verejným výberovým konaním. Taliansko iba predĺžilo systém, ktorý už bol v platnosti, a umožnil tým vopred stanovenému prevádzkovateľovi, aby naďalej dostával náhradu za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.
                  
               
                     (308)
                  
                  
                     Talianske orgány navyše neposkytli Komisii nijaké informácie naznačujúce, že výška náhrady bola určená na základe analýzy nákladov, ktoré by pri plnení týchto záväzkov vznikli priemernému a dobre fungujúcemu podniku, primerane vybavenému dopravnými prostriedkami, aby mohol plniť potrebné požiadavky služby vo verejnom záujme, s prihliadnutím na príslušné príjmy a primeraný zisk. Taliansko len tvrdilo, že náhrada za služby vo verejnom záujme pre spoločnosť Siremar sa od roku 2010 výrazne znížila po zavedení maximálnej výšky náhrady stanovenej zákonom z roku 2009. Taliansko však nepreukázalo, že náklady, ktoré vznikli spoločnosti Siremar pri plnení jej záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, boli v súlade s nákladmi priemerného a dobre fungujúceho podniku, primerane vybaveného dopravnými prostriedkami.
                  
               
                     (309)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k záveru, že kritérium Altmark 4 nebolo v tomto prípade splnené.
                  
               
                     (310)
                  
                  
                     Keďže štyri kritériá rozsudku vo veci Altmark nie sú v tomto prípade kumulatívne splnené, Komisia dospela k záveru, že náhradou za prevádzku námorných liniek na základe predĺženia pôvodného dohovoru sa spoločnosti Siremar poskytla hospodárska výhoda.
                  
               
                     (311)
                  
                  
                     V súvislosti s prioritou kotvenia Komisia najprv pripomína, že taliansky úrad na ochranu hospodárskej súťaže AGCM sa najmenej pri dvoch príležitostiach domnieval, že toto opatrenie má hospodársku hodnotu (pozri odôvodnenie 276). Spoločnosť Siremar napriek tomu neplatí za prioritu kotvenia nijaký poplatok (pozri odôvodnenie 226). Komisia ďalej konštatuje, že priorita kotvenia má aspoň teoretický potenciál znížiť náklady prevádzkovateľa (napr. preto, lebo garantovaním kotvenia by sa mohol znížiť čas čakania v prístavoch, a tým náklady na palivo) alebo zvýšiť jeho príjmy (napr. preto, lebo v niektorých časoch môže byť väčší dopyt zo strany cestujúcich). Pokiaľ priorita kotvenia umožňuje rýchlejšie vybavenie v doku, používatelia služieb trajektov môžu skutočne uprednostniť prevádzkovateľa trajektov, ktorý má výhodu tohto opatrenia. Aj keby sa tieto účinky realizovali len za zriedkavých okolností alebo by boli obmedzené, priorita kotvenia by aj tak mohla pre spoločnosť Siremar predstavovať hospodársku výhodu.
                  
               8.1.1.4.   Účinok na hospodársku súťaž a obchod
         
         
                     (312)
                  
                  
                     Ak sa pomocou, ktorú poskytol členský štát, posilňuje pozícia podniku v porovnaní s inými podnikmi súťažiacimi v obchode v rámci Únie, tento obchod sa musí považovať za ovplyvnený touto pomocou (105). Stačí, že príjemca pomoci súťaží s inými podnikmi na trhoch, ktoré sú otvorené hospodárskej súťaži (106).
                  
               
                     (313)
                  
                  
                     Príjemca v tomto prípade pôsobí v hospodárskej súťaži s inými podnikmi poskytujúcimi služby námornej dopravy v Únii, najmä od nadobudnutia účinnosti nariadenia Rady (EHS) č. 4055/86 (107) a nariadenia o námornej kabotáži, ktorými sa liberalizuje trh s medzinárodnou námornou dopravou a s námornou kabotážou. Náhrada za prevádzku námorných liniek na základe predĺženia pôvodného dohovoru preto ovplyvňuje obchod v rámci Únie a narúša hospodársku súťaž na vnútornom trhu. Z rovnakých dôvodov platí tento záver aj pre prioritu kotvenia.
                  
               8.1.1.5.   Záver
         
         
                     (314)
                  
                  
                     Keďže sú splnené všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 ZFEÚ, Komisia dospela k záveru, že náhrada za služby vo verejnom záujme vyplatená na základe následných predĺžení pôvodného dohovoru a priorita kotvenia predstavujú štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar.
                  
               8.1.1.6.   Nová alebo existujúca pomoc
         
         
                     (315)
                  
                  
                     Komisia po prvé pripomína, že podľa článku 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2015/1589 nová pomoc je „každá pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálna pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci“. V článku 108 ods. 3 ZFEÚ sa vskutku stanovuje, že plány na poskytnutie pomoci alebo úpravu existujúcej pomoci sa musia včas oznámiť Komisii a nesmú sa vykonať, kým sa v postupe nedospeje ku konečnému rozhodnutiu (108).
                  
               
                     (316)
                  
                  
                     Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe sa domnieva, že ak by bola náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá spoločnosti Siremar do roku 2008 vrátane klasifikovaná ako existujúca pomoc na základe článku 4 ods. 3 nariadenia o námornej kabotáži, táto klasifikácia by sa takisto uplatňovala aj na náhradu vyplatenú na základe predĺženia pôvodného dohovoru (odôvodnenie 237). Komisia pripomína, že náhrada vyplatená spoločnosti Siremar za plnenie záväzkov vyplývajúcich z námorných služieb vo verejnom záujme do konca roka 2008 bola posúdená v rozhodnutí z roku 2020 o skupine Tirrenia Group a skutočne bola klasifikovaná ako existujúca pomoc (pozri odôvodnenie 19).
                  
               
                     (317)
                  
                  
                     Komisia sa však v súlade s pozíciou európskych súdov (109) domnieva, že zmena (t. j. predĺženie) trvania schémy pomoci, ktorá mala jasne stanovený dátum uplynutia (v tomto prípade 31. december 2008), je dostatočná na to, aby sa pomoc považovala za novú pomoc bez ohľadu na to, či sa charakteristiky opatrenia zmenili alebo nie. Na základe toho Komisia dospela k záveru, že náhrada za služby vo verejnom záujme vyplatená na základe po sebe nasledujúcich predĺžení pôvodného dohovoru by sa mala považovať za novú pomoc. Argumenty spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe by sa preto mali zamietnuť.
                  
               
                     (318)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že ani talianske orgány, ani spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe netvrdili, že priorita kotvenia je existujúca pomoc. Komisia bude preto toto opatrenie posudzovať ako novú pomoc.
                  
               8.1.2.   Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
         
         
                     (319)
                  
                  
                     Komisia už v odôvodneniach 34 – 40 rozhodnutia z roku 2010 stanovila, že notifikované opatrenie pomoci na záchranu predstavovalo štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
                  
               
                     (320)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutí z roku 2010 vyhlásila notifikovanú pomoc na záchranu pre spoločnosť Siremar za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Taliansko sa v súlade s usmerneniami o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 podujalo oznámiť Komisii do šiestich mesiacov buď reštrukturalizačný plán (alebo plán likvidácie), alebo dôkaz, že úver bol splatený v plnej výške a/alebo že záruka bola ukončená.
                  
               
                     (321)
                  
                  
                     Prvá splátka zaručeného úveru bola spoločnosti Siremar vyplatená 28. februára 2011, šesťmesačná lehota by tak uplynula 28. augusta 2011.
                  
               
                     (322)
                  
                  
                     Taliansko k tomuto dátumu Komisii nepredložilo reštrukturalizačný plán (ani plán likvidácie). Spoločnosť BIIS si 11. júla 2011 uplatnila štátnu záruku a spoločnosť Siremar sa stala dlžníkom štátu (pozri odôvodnenie 63). Spoločnosť Siremar splatila 18. septembra 2012 splatnú sumu štátu (pozri odôvodnenie 65). Spoločnosť Siremar mala do tohto dátumu naďalej v plnej miere prospech z opatrenia pomoci na záchranu.
                  
               
                     (323)
                  
                  
                     Talianske orgány ani netvrdili, ani nepreukázali, že predĺženie pomoci na záchranu by už nepredstavovalo štátnu pomoc. Uviedli len argumenty (pozri oddiel 4.2), prečo by toto opatrenie zostalo zlučiteľné aj po uplynutí šesťmesačnej lehoty.
                  
               
                     (324)
                  
                  
                     Komisia sa preto domnieva, že predĺženie pomoci na záchranu nad rámec šesťmesačnej lehoty, t. j. od 28. augusta 2011 do 18. septembra 2012, takisto predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
                  
               8.1.3.   Uzavretie nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS, zvýšenie kapitálu pre spoločnosť CdI a protizáruka
         
         
                     (325)
                  
                  
                     S cieľom dospieť k záveru, či uzavretie nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia predstavuje výhodu v prospech spoločnosti SNS v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, musí Komisia preskúmať dodržiavanie kritérií rozsudku vo veci Altmark (pozri odôvodnenia 301 – 304).
                  
               8.1.3.1.   Kritérium Altmark 1
         
         
                     (326)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že neexistuje nijaké jednotné a presné vymedzenie služby, ktorá môže predstavovať službu všeobecného hospodárskeho záujmu podľa práva Únie, a to ani v zmysle prvého kritéria rozsudku vo veci Altmark, ani v zmysle článku 106 ods. 2 ZFEÚ. Bod 46 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu znie takto:
                     „Pri neexistencii osobitných pravidiel Únie, ktoré by definovali rozsah existencie služby všeobecného hospodárskeho záujmu, majú členské štáty široké pole vlastného uváženia pri definovaní ktorejkoľvek služby ako služby všeobecného hospodárskeho záujmu a pri poskytovaní náhrady poskytovateľovi takejto služby. Právomoci Komisie v tejto oblasti sú obmedzené na kontrolu, či sa konkrétny členský štát pri označení služby za službu všeobecného hospodárskeho záujmu nedopustil zjavnej chyby, a na posúdenie, či náhrada neobsahovala štátnu pomoc. Ak existujú osobitné pravidlá Únie, podlieha voľné uváženie členských štátov týmto pravidlám bez toho, aby bola dotknutá povinnosť Komisie posúdiť, či služby všeobecného hospodárskeho záujmu boli správne definované na účely kontroly štátnej pomoci.“
                  
               
                     (327)
                  
                  
                     Vnútroštátne orgány sú preto oprávnené zastávať názor, že určité služby sú vo všeobecnom záujme a musia sa prevádzkovať prostredníctvom záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme s cieľom zabezpečiť ochranu verejného záujmu, keď trhové sily nepostačujú na zaručenie ich poskytovania na požadovanej úrovni alebo v požadovaných podmienkach.
                  
               
                     (328)
                  
                  
                     V oblasti námornej kabotáže boli podrobné pravidlá Únie, ktorými sa upravujú záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, stanovené v nariadení o námornej kabotáži a na účely preskúmania potenciálnej štátnej pomoci pre podniky podieľajúce sa na námornej doprave v usmerneniach Spoločenstva o štátnej pomoci pre námornú dopravu (ďalej len „usmernenia pre námornú dopravu“) (110).
                  
               
                     (329)
                  
                  
                     V článku 4 ods. 1 nariadenia o námornej kabotáži sa stanovuje:
                     „Členský štát môže uzavrieť zmluvu o výkone vo verejnom záujme alebo uložiť záväzky vo verejnom záujme ako podmienku opatrenia kabotážnych služieb lodným spoločnostiam, participujúcim na pravidelných službách do, z a medzi ostrovmi. Kedykoľvek členský štát uzatvorí zmluvu o výkone vo verejnom záujme alebo uloží záväzok vo verejnom záujme, bude to na nediskriminačnom základe všetkých majiteľov lodí spoločenstva.“
                  
               
                     (330)
                  
                  
                     V článku 2 ods. 3 nariadenia o námornej kabotáži sa uvádza, že zmluva o službách vo verejnom záujme môže zahŕňať:
                     
                                 —
                              
                              
                                 dopravné služby uspokojujúce stanovené štandardy plynulosti, pravidelnosti, kapacity a kvality,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dodatočné dopravné služby,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 dopravné služby za osobitné sadzby a podriadené osobitným podmienkam, najmä pre určité kategórie cestujúcich alebo pre určité linky,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 prispôsobenie služieb aktuálnym požiadavkám.
                              
                           
               
                     (331)
                  
                  
                     V súlade s oddielom 9 usmernení pre námornú dopravu môžu byť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme uložené alebo zmluvy o službách vo verejnom záujme uzavreté na služby uvedené v článku 4 nariadenia (EHS) č. 3577/92, t. j. na pravidelné služby na ostrovy, z nich a medzi nimi.
                  
               
                     (332)
                  
                  
                     Z ustálenej judikatúry vyplýva, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme možno uložiť, len ak je to odôvodnené potrebou zabezpečiť primerané pravidelné služby námornej dopravy, ktoré nedokážu zabezpečiť samotné trhové sily (111). V oznámení o výklade nariadenia o námornej kabotáži (112) sa potvrdzuje, že „[U]rčiť, ktoré trasy si vyžadujú záväzky služby vo verejnom záujme, je úlohou členských štátov (vrátane podľa potreby orgánov regionálnej a miestnej správy), a nie majiteľov lodí. O záväzkoch služby vo verejnom záujme možno uvažovať v prípade pravidelne poskytovaných (plánovaných) služieb ostrovnej kabotáže, ak trh nedokáže zabezpečiť poskytovanie primeraných služieb.“ V článku 2 bode 4 nariadenia o námornej kabotáži sa navyše záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme vymedzujú ako záväzky, ktoré by vlastník lode Spoločenstva vzhľadom na svoj obchodný záujem neprevzal alebo neprevzal v rovnakom rozsahu alebo za rovnakých podmienok.
                  
               
                     (333)
                  
                  
                     S cieľom overiť, či existuje skutočná potreba služby vo verejnom záujme a či bolo použitie zmluvy o službách vo verejnom záujme (t. j. nového dohovoru) potrebné a primerané, a teda či je splnené prvé kritérium rozsudku vo veci Altmark, bude Komisia v súlade s judikatúrou (113) posudzovať:
                     
                                 1.
                              
                              
                                 či existoval dopyt používateľov;
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 či tento dopyt nemohli uspokojiť účastníci trhu bez existencie záväzkov uložených subjektmi verejného sektora (existencia zlyhania trhu);
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 že na nápravu tohto nedostatku nestačilo len využitie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme (najmenej škodlivý prístup).
                              
                           
               1.   Dopyt používateľov
         
                     (334)
                  
                  
                     Spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS bola v tomto prípade poverená poskytovaním zmiešaných služieb osobnej a nákladnej dopravy a služieb vysokorýchlostnej osobnej dopravy na viacerých linkách. Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré boli uložené spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS, sa týkajú liniek námornej dopravy, ktoré sa majú prevádzkovať, druhu a kapacity plavidiel pridelených na jednotlivé prevádzkované námorné linky, dostupnosti záložnej lode na zabezpečenie kontinuity služby, frekvencie služby a maximálnych poplatkov pre používateľov služby na každej z príslušných liniek (t. j. nižšie poplatky pre obyvateľov menších ostrovov a vyššie poplatky pre ostatných cestujúcich).
                  
               
                     (335)
                  
                  
                     Ako sa opisuje v odôvodnení 184, Taliansko uložilo záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme stanovené v novom dohovore najmä s cieľom i) zabezpečiť územnú kontinuitu medzi Sicíliou a jej menšími ostrovmi a ii) prispieť k hospodárskemu rozvoju dotknutých ostrovov prostredníctvom pravidelných a spoľahlivých služieb námornej dopravy. Komisia sa domnieva, že tieto ciele skutočne môžu byť legitímnymi cieľmi verejného záujmu.
                  
               
                     (336)
                  
                  
                     Predtým než bola spoločnosť CdI pôvodne poverená prevádzkou námorných liniek vymedzených v novom dohovore, prevádzkovala tieto linky na základe pôvodných dohovorov spoločnosť Siremar. Komisia konštatuje, že dotknuté linky boli skutočne prevádzkované, zväčša v nezmenenej podobe, mnoho rokov, t. j. aspoň od nadobudnutia platnosti pôvodného dohovoru (114). Pri uzavretí nového dohovoru v roku 2012 sa talianske orgány, a najmä Sicília, domnievali, že tieto služby boli naďalej potrebné na uspokojenie dopytu používateľov.
                  
               
                     (337)
                  
                  
                     Na ilustráciu skutočného dopytu používateľov po službách talianske orgány predložili štatistiky, z ktorých vyplýva, že spoločnosť Siremar v piatich balíkoch liniek v roku 2010 prepravila spolu 1 342 402 cestujúcich a 311 114,50 bežného metra nákladu. V roku 2011 to bolo 1 332 400 cestujúcich a 290 704,70 bežného metra nákladu. Z toho vyplýva, že dva roky predtým, ako bola svojimi záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme poverená spoločnosť CdI, existoval na dotknutých linkách značný súhrnný dopyt po službách námornej dopravy.
                  
               
                     (338)
                  
                  
                     Na to, aby sa stanovilo, že skutočný dopyt používateľov existuje na každej z 20 dotknutých liniek zoskupených do piatich balíkov, je však potrebné podrobnejšie posúdenie. Taliansko na tento účel poskytlo štatistiku podľa jednotlivých liniek za roky 2007 – 2019 (115). Táto štatistika zahŕňa celkový počet cestujúcich alebo bežných metrov nákladu prepravených za rok, čo umožnilo výpočet priemerov za jednotlivé plavby. V tabuľke 5 sa na ilustráciu uvádzajú dva takéto súbory údajov za roky 2010 a 2019. Z týchto údajov vyplýva, že počas oboch týchto rokov sa na väčšine spiatočných plavieb na dotknutých linkách prepravilo viac ako sto cestujúcich. V roku 2010 sa len na štyroch linkách prepravilo v priemere menej ako sto cestujúcich, zatiaľ čo v roku 2019 to bolo len na troch linkách. Komisia pripomína, že nízky počet cestujúcich na týchto jednotlivých linkách možno vysvetliť nízkym počtom obyvateľstva a malou rozlohou dotknutých ostrovov, ako aj relatívne krátkymi a častými plavbami, ktoré sú potrebné na splnenie potrieb mobility obyvateľov týchto ostrovov. Komisia takisto zanalyzovala štatistiku podľa jednotlivých liniek za každý rok do konca roku 2019 (116). Komisia poznamenáva, že počet zaznamenaných plavieb a cestujúcich na jednotlivých linkách v priebehu rokov kolísal. Je to však preto, že ide o veľmi malé ostrovy s obmedzenou prístavnou infraštruktúrou, ktoré sú relatívne blízko pri sebe. To si vyžaduje časté prispôsobovanie cestovných poriadkov s cieľom napĺňať miestne potreby (ako napríklad dochádzanie na účely vzdelávania alebo do práce) a zmierniť prípadné problémy so spojeniami (napríklad ak prebieha údržba kotviska a zmestia sa doň len menšie lode alebo menej lodí zároveň, jednu linku z balíka nemožno určité obdobie prevádzkovať, zatiaľ čo iné linky tohto balíka by bolo možné prevádzkovať so zvýšenou frekvenciou). Na základe údajov, ktoré má Komisia k dispozícii, však neexistujú žiadne náznaky toho, že dopyt používateľov na ktorejkoľvek linke skutočne zanikol.
                     
                                  
                              
                              
                                 
                                    Priemerný počet cestujúcich na plavbu
                                     (117)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Priemerný objem nákladu na plavbu
                                     (118)
                                 
                              
                           
                                 
                                    Linky so zmiešanou službou
                                 
                              
                              
                                 
                                    2010
                                 
                              
                              
                                 
                                    2019
                                 
                              
                              
                                 
                                    2010
                                 
                              
                              
                                 
                                    2019
                                 
                              
                           
                                 Balík Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol
                              
                              
                                 C/1
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 C/2
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 C/3
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 C/4
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 C/6
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 Balík Palermo – Ustica
                              
                              
                                 D/1
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 Balík Trapani – Egadské ostrovy
                              
                              
                                 D/2
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 D/3
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 Balík Trapani – Pantelleria
                              
                              
                                 D/4
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 Balík Trapani – Pelagické ostrovy
                              
                              
                                 D/5
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 
                                    Priemerný počet cestujúcich na plavbu
                                 
                              
                           
                                 
                                    Linky len s osobnou dopravou
                                 
                              
                              
                                 
                                    2010
                                 
                              
                              
                                 
                                    2019
                                 
                              
                           
                                 Balík Milazzo – Liparské ostrovy (– Neapol)
                              
                              
                                 ALC/2
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 ALC/2 bis
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 ALC/3
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 ALC/4
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 ALC/6
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 neuplatňuje sa (119)
                                 
                              
                           
                                 Balík Palermo – Ustica
                              
                              
                                 ALD/1
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 Balík Trapani – Egadské ostrovy
                              
                              
                                 ALD 2/3
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 ALD 2/3 bis
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                        Tabuľka 5 – Štatistika dopytu používateľov za roky 2010 (prevádzka spoločnosti Siremar) a 2019 (prevádzka spoločnosti SNS)
                     
                  
               
                     (339)
                  
                  
                     Taliansko poskytlo ďalšie štatistiky s cieľom preukázať, že dopyt používateľov zostal zachovaný, keď spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS začali prevádzkovať linky na základe nového dohovoru. Z údajov uvedených v tabuľke 6 vyplýva, že od roku 2013 spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS prepravila viac cestujúcich a nákladu ako spoločnosť Siremar v roku 2010 a v roku 2011 (pozri odôvodnenie 337). Hoci sa v priebehu času vyskytli určité výkyvy, tieto údaje potvrdzujú, že dopyt používateľov zostal v posledných rokoch zachovaný a dokonca sa zvýšil.
                     
                                  
                              
                              
                                 
                                    Počet prepravených cestujúcich
                                 
                              
                              
                                 
                                    Prepravený náklad (v bežných metroch)
                                 
                              
                           
                                 
                                    2012 (august – december)
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2013
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2014
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2015
                                     (120)
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2016 (apríl – december)
                                     (121)
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2017
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2018
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 
                                    2019
                                 
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                        Tabuľka 6 – Štatistiky za roky 2012 – 2019 (zmiešané linky a linky len pre cestujúcich prevádzkované spoločnosťami CdI a SNS)
                     
                  
               
                     (340)
                  
                  
                     Komisia sa domnieva, že uvedené štatistiky (pozri odôvodnenia 337 – 339) sú jasným dôkazom, že na každej z 20 dotknutých liniek so službami vo verejnom záujme zoskupených do piatich balíkov existuje skutočný dopyt po službách osobnej a nákladnej dopravy. Možno preto dospieť k záveru, že tieto služby uspokojujú skutočný dopyt používateľov, a tým riešia skutočné verejné potreby.
                  
               2.   Existencia zlyhania trhu
         
                     (341)
                  
                  
                     Podľa bodu 48 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu „by nebolo vhodné spájať plnenie konkrétnych záväzkov služieb všeobecného hospodárskeho záujmu s činnosťou, ktorá už je alebo môže byť v uspokojivej miere a za podmienok – napr. pokiaľ ide o cenu, objektívne znaky kvality, kontinuitu a prístup k službe – zlučiteľných s verejným záujmom, ako ho definuje štát, vykonávaná podnikmi pôsobiacimi za bežných trhových podmienok (122)“. Komisia musí preto preskúmať, či by služba bola neadekvátna, keby sa jej poskytovanie ponechalo na samotné trhové sily, vzhľadom na požiadavky týkajúce sa služby vo verejnom záujme, ktoré členský štát uložil prostredníctvom nového dohovoru. V bode 48 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu sa v tejto súvislosti konštatuje, že „posúdenie Komisie je obmedzené na kontrolu, či členský štát neurobil zjavnú chybu“.
                  
               
                     (342)
                  
                  
                     Komisia už v minulých rozhodnutiach analyzovala, či došlo v týchto balíkoch liniek k zlyhaniu trhu. Čo sa týka spoločnosti Siremar, ako už Komisia poznamenala vo svojom rozhodnutí z roku 2004, nikto zo súkromných talianskych prevádzkovateľov, prítomných v rámci balíkov liniek obsluhovaných (vtedy) verejným prevádzkovateľom, neponúkal počas celého roka porovnateľné služby, ktoré by uspokojovali potreby verejnej služby vyplývajúce z päťročných plánov (123). Toto zistenie sa týka rokov 1992 až 2008 a nespochybňuje ho rozsudok z roku 2009, ktorým sa zrušilo rozhodnutie z roku 2004, ani rozhodnutie z roku 2020 o skupine Tirrenia Group, ktorého záverom bolo, že náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá spoločnosti Siremar bola existujúcou pomocou.
                  
               
                     (343)
                  
                  
                     Vo svojom rozhodnutí z roku 2012 však Komisia pripomenula, že v období predchádzajúcom prvému uzavretiu nového dohovoru poskytovali pravidelné služby na relevantných linkách iní prevádzkovatelia (124). Taliansko v tom čase tvrdilo, že Sicília v rámci viacerých výberových konaní vybrala týchto iných prevádzkovateľov, aby prevádzkovali dodatočné verejné služby na základe samostatných zmlúv. Pred tým, ako Komisia bude pokračovať vo svojom posúdení, pripomína nasledujúce skutočnosti.
                  
               
                     (344)
                  
                  
                     Po prvé, toto posúdenie sa obmedzuje na stav hospodárskej súťaže na trhu v rokoch pred júlom 2012, keďže to bolo pre talianske orgány relevantným obdobím, keď stanovovali záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. Hoci podľa nového dohovoru sa ukladajú osobitné záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, pokiaľ ide o cestovné, ktoré sa má účtovať (vrátane zníženého cestovného pre obyvateľov menších ostrovov), Taliansko neodôvodňuje nevyhnutnosť služby vo verejnom záujme tvrdením, že spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS musela zachovať cestovné na nižšej úrovni ako cestovné u iných prevádzkovateľov. Taliansko skôr počas vyšetrovania tvrdilo, že pokiaľ iní prevádzkovatelia poskytujú trajektové služby na linkách, ktoré prevádzkovala spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS, tieto konkurenčné služby by sa líšili najmä z hľadiska kontinuity a frekvencie počas roka, neboli by rovnocenné (z hľadiska prístavov alebo druhu služby, napr. zaisťovanie len osobnej, a nie zmiešanej dopravy), neboli by rovnakej kvality alebo by boli dotované na základe samostatných zmlúv. Komisia preto nevykonala porovnávaciu analýzu cestovného, ktoré na dotknutých linkách účtujú všetci prevádzkovatelia. Komisia sa, naopak, sústredila na možné odlišnosti z hľadiska kontinuity, pravidelnosti, kapacity a kvality (pozri odôvodnenie 330) a na to, či by konkurenční prevádzkovatelia takisto boli dotovaní na základe samostatných zmlúv.
                  
               
                     (345)
                  
                  
                     Po druhé, porovnateľné služby ponúkané inými prevádzkovateľmi v balíkoch liniek vymedzených v novom dohovore sa takisto poskytovali v režimoch náhrady z verejných prostriedkov ako doplnkové služby všeobecného hospodárskeho záujmu vymedzené Sicíliou (125). Prítomnosť iných poskytovateľov služieb všeobecného hospodárskeho záujmu v rámci balíkov liniek stanovených v novom dohovore nespochybňuje opodstatnenosť služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, keďže poukazuje na to, že potreba týchto spojení bola taká veľká a/alebo rozličná, že ju mohli uspokojiť len viacerí prevádzkovatelia. Skutočnosť, že v určitom balíku liniek sú prítomní ďalší prevádzkovatelia, nemôže byť náznakom toho, že balík môžu náležite zabezpečiť samotné trhové sily, ak títo iní prevádzkovatelia takisto dostávajú náhradu z verejných prostriedkov na základe samostatných zmlúv, aby mohli poskytovať svoje služby.
                  
               
                     (346)
                  
                  
                     Po tretie, Taliansko identifikovalo 20 liniek v rámci piatich balíkov, resp. sietí spojení, ktoré sa majú zahrnúť do nového dohovoru (126). Komisia pripomína, že podľa oddielu 5.5.3 oznámenia o výklade nariadenia o námornej kabotáži (127)„[Č]lenské štáty chcú často zlučovať trasy verejnej dopravy na rôzne ostrovy a z nich do jedného balíka, aby dosiahli úspory z rozsahu a prilákali prevádzkovateľov. Tieto balíky ako také nie sú v rozpore s právom Únie za predpokladu, že zlučovanie trás do balíka nevedie k diskriminácii ani k neprimeranému narušeniu trhu. O najvhodnejšej veľkosti balíka by sa malo rozhodnúť s prihliadnutím na najlepší synergický účinok, ktorý by sa mal dosiahnuť pri plnení základných potrieb v doprave“.
                  
               
                     (347)
                  
                  
                     V tomto prípade boli linky zoskupené do geografických balíkov na účely plánovania s cieľom identifikovať potenciálne medzery alebo prekrývanie a zabezpečiť súvislý a úplný súbor spojení pre obyvateľov týchto ostrovov, a to so Sicíliou aj s ostatnými ostrovmi, najmä s tými relatívne väčšími. Z Table 3 skutočne vyplýva, že linky z každého balíka sa často prekrývajú a navzájom sa dopĺňajú (128). Keďže určité základné služby, ako sú školy, väčšie obchody s potravinami a špecializované zdravotnícke služby, sa nachádzajú len na Sicílii alebo na relatívne väčších ostrovoch, Taliansko sa rozhodlo poveriť spoločnosti balíkmi liniek, a nie jednotlivými linkami. Hoci súkromní prevádzkovatelia ponúkajú niekoľko spojení medzi relatívne väčšími ostrovmi (napr. Lipari a Pantelleria) a Sicíliou, neponúkajú spojenia na všetky ostrovy a medzi nimi po celý rok. Vzhľadom na potrebu zabezpečiť spojenia medzi niekoľkými malými ostrovmi na rôznych a niekedy relatívne odľahlých miestach Komisia dospela k záveru, že Taliansko sa pri identifikácii piatich balíkov zložených z jednej alebo viacerých liniek v závislosti od charakteristík daného ostrova alebo súostrovia nedopustilo zjavnej chyby. Z týchto dôvodov, vzhľadom na osobitné okolnosti tohto prípadu, Komisia neposudzovala každé jedno spojenie, no namiesto toho sa zamerala na každý balík ako súvislý súbor spojení na súostrovie alebo ostrov, z neho alebo v rámci neho.
                  
               
                     (348)
                  
                  
                     Na základe týchto skutočností, na základe stavu hospodárskej súťaže do okamihu prvého poverenia 30. júla 2012 a na základe pripomienok zainteresovaných strán (pozri oddiel 5) Komisia pri každom balíku liniek posudzovala, či sa Taliansko nedopustilo zjavnej chyby, keď zistilo zlyhanie trhu:
                     
                                 —
                              
                              
                                 Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol. Spoločnosť CdI prevádzkovala a spoločnosť SNS prevádzkuje päť liniek zabezpečovaných trajektmi a päť liniek zabezpečovaných vysokorýchlostnými loďami, ktoré spájajú Liparské ostrovy so Sicíliou a s pevninou (129). V tomto balíku boli v rokoch 2009 – 2012 konkurentmi spoločnosti Ustica Lines, NGI, SNAV a Alilauro. Spoločnosti Ustica Lines a NGI prevádzkovali celoročne linky, ktoré spájali Milazzo s Liparskými ostrovmi, na základe náhrady z verejných prostriedkov poskytnutej prostredníctvom samostatných zmlúv: Spoločnosť Ustica Lines poskytovala vysokorýchlostné služby na dvoch linkách, zatiaľ čo spoločnosť NGI zabezpečovala zmiešanú službu na jednej linke. Spoločnosti SNAV a Alilauro poskytovali služby vysokorýchlostnej lodnej dopravy len počas sezóny na linkách spájajúcich Neapol a Liparské ostrovy bez toho, aby dostávali náhradu z verejných prostriedkov. Komisia najskôr konštatuje, že konkurenti neponúkali služby porovnateľné so službami spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS, pokiaľ ide o zabezpečované linky, frekvenciu a kapacitu. Naopak, prevádzkovali len jednu alebo dve linky, čím poskytovali oveľa obmedzenejšiu službu, pokiaľ ide o kapacitu a cestovný poriadok. Konkrétne spoločnosť NGI poskytovala trajektové služby prostredníctvom plavidiel podliehajúcich odlišným požiadavkám na kapacitu. Pokiaľ ide o spoločnosti SNAV a Alilauro, ich služby nezabezpečovali spojenie s Milazzom, keďže ich linky spájali len Neapol s Liparskými ostrovmi a zabezpečovali spojenia v rámci týchto ostrovov. Okrem toho títo súkromní prevádzkovatelia neprevádzkovali tieto linky mimo sezóny. Tieto služby ako také nie sú porovnateľné so službami zabezpečovanými najskôr spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS na základe nového dohovoru. Spoločnosť Pan Med uviedla, že konkurenti ponúkali v tomto balíku podobné služby (pozri odôvodnenie 272). Spoločnosť Pan Med však týchto konkurentov neidentifikovala ani nepreukázala, prečo ich služby považuje za podobné alebo porovnateľné so službami vykonávanými spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS. Na základe týchto skutočností Komisia pripomína, že všetci prevádzkovatelia poskytujúci celoročné služby na týchto linkách tak robili na základe náhrady z verejných prostriedkov. V kombinácii so zemepisnou a demografickou situáciou týchto ostrovov (ktorých počet obyvateľov je v rozsahu od približne 100 na ostrove Alicudi do približne 10 700 na ostrove Lipari) to dokazuje, že trhové sily samotné neboli dostatočné na zabezpečenie úrovne spojení potrebných na zaistenie územnej kontinuity. Komisia dospela k záveru, že žiadny iný prevádzkovateľ by výlučne s ohľadom na svoj vlastný obchodný záujem neposkytoval služby na úrovni vyžadovanej v novom dohovore. Taliansko sa preto nedopustilo zjavnej chyby, keď sa domnievalo, že v tomto balíku liniek existovalo zlyhanie trhu.
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Trapani – Egadské ostrovy. Spoločnosť CdI prevádzkovala a spoločnosť SNS prevádzkuje dve linky zabezpečované trajektmi a štyri linky zabezpečované vysokorýchlostnými loďami (130). Spoločnosti Ustica Lines a Traghetti delle Isole (131) takisto prevádzkovali celoročne linky spájajúce Egadské ostrovy so Sicíliou, pričom jedna ponúkala vysokorýchlostné a druhá trajektové služby. Komisia najskôr pripomína, že Sicília platila spoločnostiam Ustica Lines a Traghetti delle Isole náhradu za poskytovanie týchto služieb na základe samostatných zmlúv. Okrem toho bola v prípade spoločnosti Traghetti delle Isole požadovaná frekvencia odlišná od frekvencie poskytovanej spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS, keďže spoločnosť Traghetti delle Isole na rozdiel od spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS nemusela ponúkať každodenné spojenia. Okrem toho spoločnosť Traghetti delle Isole poskytovala trajektové služby prostredníctvom plavidiel podliehajúcich odlišným požiadavkám na kapacitu, medzi ktoré patrila napríklad preprava nebezpečného tovaru. V prípade spoločnosti Ustica Lines bola požadovaná frekvencia podobná frekvencii poskytovanej spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS (viacero spojení denne). Spoločnosť Ustica Lines však poskytovala svoje služby prostredníctvom plavidiel podliehajúcich odlišným požiadavkám na kapacitu. Na základe týchto skutočností Komisia pripomína, že všetci prevádzkovatelia poskytujúci celoročné služby na týchto linkách tak robili na základe náhrady z verejných prostriedkov. V kombinácii so zemepisnou a demografickou situáciou týchto ostrovov (celkový počet obyvateľov ostrovov Favignana, Levanzo a Marettimo je približne 4 300) to dokazuje, že trhové sily samotné neboli dostatočné na zabezpečenie úrovne spojení potrebných na zaistenie územnej kontinuity. Komisia dospela k záveru, že žiadny iný prevádzkovateľ by výlučne s ohľadom na svoj vlastný obchodný záujem neposkytoval služby na úrovni vyžadovanej v novom dohovore. Taliansko sa preto nedopustilo zjavnej chyby, keď sa domnievalo, že v tomto balíku liniek existovalo zlyhanie trhu.
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Porto Empedocle – Pelagické ostrovy. Spoločnosť CdI prevádzkovala a spoločnosť SNS prevádzkuje trajektové aj vysokorýchlostné služby celoročne. Spoločnosť Ustica Lines bola jediným iným prevádzkovateľom poskytujúcim celoročné vysokorýchlostné služby na tejto linke s doplnkovou vysokorýchlostnou linkou počas sezóny. Komisia najskôr pripomína, že Sicília platila spoločnosti Ustica Lines náhradu za poskytovanie týchto služieb na základe samostatnej zmluvy. Okrem toho spoločnosť Ustica Lines poskytovala len službu osobnej dopravy bez prepravy nákladu, a to s odlišnou frekvenciou. Jej služby ako také nie sú porovnateľné so službami poskytovanými spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS na základe nového dohovoru. Na základe týchto skutočností Komisia pripomína, že jediný prevádzkovateľ poskytujúci celoročné služby v tomto balíku liniek tak robil na základe náhrady z verejných prostriedkov. V kombinácii so zemepisnou a demografickou situáciou týchto ostrovov (celkový počet obyvateľov ostrovov Linosa and Lampedusa je približne 6 500) to dokazuje, že trhové sily samotné neboli dostatočné na zabezpečenie úrovne spojení potrebných na zaistenie územnej kontinuity. Komisia dospela k záveru, že žiadny iný prevádzkovateľ by výlučne s ohľadom na svoj vlastný obchodný záujem neposkytoval služby na úrovni vyžadovanej v novom dohovore. Taliansko sa preto nedopustilo zjavnej chyby, keď sa domnievalo, že v tomto balíku liniek existovalo zlyhanie trhu.
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Trapani – Pantelleria. Spoločnosť CdI prevádzkovala a spoločnosť SNS prevádzkuje trajektové služby celoročne. Spoločnosť Traghetti delle Isole bola jediným iným prevádzkovateľom poskytujúcim celoročné trajektové služby na tejto linke. Komisia najskôr pripomína, že Sicília platila spoločnosti Traghetti delle Isole náhradu za poskytovanie týchto služieb na základe samostatných zmlúv. Okrem toho spoločnosť Traghetti delle Isole poskytovala trajektové služby s podobnou frekvenciou ako spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS prostredníctvom plavidiel podliehajúcich odlišným požiadavkám na kapacitu, medzi ktoré patrila napríklad preprava nebezpečného tovaru. Spoločnosť Pan Med uviedla, že konkurenti ponúkali v tomto balíku podobné služby (pozri odôvodnenie 272). Spoločnosť Pan Med však týchto konkurentov neidentifikovala ani nepreukázala, prečo ich služby považuje za podobné alebo porovnateľné so službami vykonávanými spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS. Na základe týchto skutočností Komisia pripomína, že jediný iný prevádzkovateľ poskytujúci celoročné služby na tejto linke tak robil na základe náhrady z verejných prostriedkov. V kombinácii so zemepisnou a demografickou situáciou ostrova Pantelleria (malý ostrov s približne 7 800 obyvateľmi) to dokazuje, že trhové sily samotné neboli dostatočné na zabezpečenie úrovne spojení potrebných na zaistenie územnej kontinuity. Komisia dospela k záveru, že žiadny iný prevádzkovateľ by výlučne s ohľadom na svoj vlastný obchodný záujem neposkytoval služby na úrovni vyžadovanej v novom dohovore. Taliansko sa preto nedopustilo zjavnej chyby, keď sa domnievalo, že v tomto balíku liniek existovalo zlyhanie trhu.
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Palermo – Ustica. Spoločnosť CdI prevádzkovala a spoločnosť SNS prevádzkuje trajektové aj vysokorýchlostné služby celoročne. Spoločnosti Ustica Lines a NGI boli prítomné na linke celoročne, pričom spoločnosť Ustica Lines poskytovala vysokorýchlostnú službu a spoločnosť NGI poskytovala trajektovú službu. Komisia najskôr pripomína, že Sicília platila spoločnostiam Ustica Lines a NGI náhradu za poskytovanie týchto služieb na základe samostatných zmlúv. Okrem toho obaja prevádzkovatelia poskytovali trajektové služby prostredníctvom plavidiel podliehajúcich odlišným požiadavkám na kapacitu, medzi ktoré patrila v prípade spoločnosti NGI napríklad preprava nebezpečného tovaru. Navyše bola požadovaná frekvencia zároveň odlišná od frekvencie poskytovanej spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS, keďže ostatní prevádzkovatelia na rozdiel od spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS nemuseli ponúkať každodenné spojenia. Spoločnosť Pan Med uviedla, že konkurenti ponúkali v tomto balíku podobné služby (pozri odôvodnenie 272). Spoločnosť Pan Med však týchto konkurentov neidentifikovala ani nepreukázala, prečo ich služby považuje za podobné alebo porovnateľné so službami vykonávanými spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS. Na základe týchto skutočností Komisia pripomína, že všetci prevádzkovatelia poskytujúci celoročné služby v tomto balíku liniek tak robili na základe náhrady z verejných prostriedkov. V kombinácii so zemepisnou a demografickou situáciou ostrova Ustica (veľmi malý ostrov s približne 1 300 obyvateľmi) to dokazuje, že trhové sily samotné neboli dostatočné na zabezpečenie úrovne spojení potrebných na zaistenie územnej kontinuity. Komisia dospela k záveru, že žiadny iný prevádzkovateľ by výlučne s ohľadom na svoj vlastný obchodný záujem neposkytoval služby na úrovni vyžadovanej v novom dohovore. Taliansko sa preto nedopustilo zjavnej chyby, keď sa domnievalo, že v tomto balíku liniek existovalo zlyhanie trhu.
                              
                           
               
                     (349)
                  
                  
                     Vzhľadom na uvedené skutočnosti dospela Komisia k záveru, že trhové sily samotné neboli v okamihu poverenia dostatočné na plnenie potrieb služby vo verejnom záujme. V tejto súvislosti Komisia ďalej konštatuje, že vo všetkých balíkoch liniek v súčasnosti prevádzkovaných spoločnosťou SNS na základe nového dohovoru boli do určitej miery porovnateľné služby poskytované ostatnými prevádzkovateľmi takisto dotované a v každom prípade neboli plne rovnocenné z hľadiska kontinuity, pravidelnosti, kapacity a kvality, a preto v plnom rozsahu neuspokojovali potreby služieb vo verejnom záujme, ktoré Taliansko určilo v novom dohovore.
                  
               3.   Najmenej škodlivý prístup
         
                     (350)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že talianske orgány sa rozhodli uzavrieť zmluvu o službách vo verejnom záujme s jedným prevádzkovateľom (so spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS) namiesto toho, aby záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme uložili viacerým prevádzkovateľom. Na základe informácií, ktoré poskytlo Taliansko, Komisia akceptuje, že dopyt používateľov (ako sa opisuje v odôvodneniach 334 – 340) nebolo možné uspokojiť uložením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. Vo všetkých balíkoch služieb si poskytovanie pravidelných služieb počas celého roka vyžaduje náhrady za služby vo verejnom záujme. V prípade, že existujú súkromní prevádzkovatelia, ktorí nedostávajú náhradu za služby vo verejnom záujme, služby ponúkajú len počas sezóny (pozri odôvodnenie 348). Okrem toho z analýzy podrobných účtovných závierok podľa jednotlivých liniek podľa nového dohovoru vyplýva, že prevádzka všetkých liniek spoločnosťou SNS v rokoch 2017, 2018 a 2019 je štrukturálne stratová, v dôsledku čoho by bez náhrady za služby vo verejnom záujme neboli prevádzkované s požadovanou frekvenciou, kapacitou a kvalitou (132). K podobnému záveru dospela vo svojej správe pre Komisiu spoločnosť Ecorys (pozri odôvodnenie 119). Komisia okrem toho berie na vedomie argument Talianska, že výber zmluvy o službách vo verejnom záujme bol potrebný aj vzhľadom na privatizáciu spoločnosti Siremar. Taliansko konkrétnejšie tvrdilo, že výberové konanie na aktíva spoločnosti Siremar spolu s novou zmluvou o službách vo verejnom záujme umožňovalo i) zabezpečiť kontinuitu námornej služby vo verejnom záujme; ii) maximalizovať hodnotu pre štát a iii) ochrániť zamestnanosť. Komisia práve z týchto dôvodov súhlasila s tým, že Taliansko ponúkne na predaj obchodnú pobočku Siremar spolu s novým dohovorom (pozri odôvodnenie 136). Komisia pritom zároveň akceptovala a opakuje v tomto rozhodnutí, že Taliansko sa nespoliehalo na záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sa uplatňujú na všetkých prevádzkovateľov, ale uzavrelo len jednu zmluvu o službách vo verejnom záujme, a to najskôr so spoločnosťou CdI a neskôr so spoločnosťou SNS.
                  
               Záver
         
                     (351)
                  
                  
                     Na základe uvedeného posúdenia dospela Komisia k záveru, že Taliansko sa pri vymedzení služieb, ktoré boli spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS zverené ako služby všeobecného hospodárskeho záujmu, nedopustilo zjavnej chyby. Pochybnosti, ktoré Komisia vyjadrila v rozhodnutí z roku 2012, sú preto rozptýlené.
                  
               
                     (352)
                  
                  
                     Aby Komisia dospela k záveru, že kritérium Altmark 1 je splnené, musí ešte skontrolovať, či bola spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS poverená záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme, ktoré boli jasne vymedzené. Komisia v tejto súvislosti konštatuje, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme sú jasne opísané v novom dohovore a prílohách k nemu (ktoré zahŕňajú napríklad špecifikácie lodí pre každú linku). Pravidlá, ktorými sa upravuje náhrada, sú rovnako podrobne uvedené v dohovore, zákone z roku 2009 a smernici CIPE. Nový dohovor má zároveň jasné trvanie (12 rokov), spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS sa v ňom určuje ako prevádzkovateľ služieb vo verejnom záujme a dohovor obsahuje opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej náhrady a na vrátenie takejto nadmernej náhrady (pozri aj oddiel 2.3.4). Komisia preto dospela k záveru, že prvé kritérium rozsudku vo veci Altmark je splnené.
                  
               Priorita kotvenia
         
                     (353)
                  
                  
                     V článku 19b ods. 21 zákonného dekrétu č. 135/2009 sa jasne špecifikuje, že priorita kotvenia je potrebná na zaručenie územnej kontinuity s ostrovmi a vzhľadom na záväzky spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. Ak by pre spoločnosti poverené záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme v skutočnosti neexistovalo nijaké prioritné kotvenie, tieto spoločnosti by možno (niekedy) museli pred vybavením v doku čakať, kým na ne príde rad, čím by vznikalo oneskorenie, ktoré by bolo popretím účelu zabezpečiť spoľahlivé a pohodlné spojenie pre občanov. Na uspokojenie potrieb mobility obyvateľstva menších ostrovov a na podporu hospodárskeho rozvoja dotknutých ostrovov je skutočne potrebný riadny cestovný poriadok. Keďže v novom dohovore okrem toho existujú určité povinnosti týkajúce sa časového plánovania poriadkov, ako napríklad zohľadňovanie cestovných poriadkov iných dopravných prostriedkov (napr. autobusy), priorita kotvenia pomáha zabezpečiť, aby prístavy prideľovali kotviská a časy kotvenia tak, aby prevádzkovateľ služby vo verejnom záujme mohol dodržať svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. Táto priorita kotvenia bola postúpená spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS po nadobudnutí obchodnej pobočky Siremar. Komisia sa na základe týchto skutočností domnieva, že toto opatrenie sa poskytuje, aby spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS mohla plniť svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré predstavujú skutočnú službu všeobecného hospodárskeho záujmu (pozri odôvodnenie 351). Priorita kotvenia je preto takisto v súlade s prvou podmienkou rozsudku vo veci Altmark.
                  
               8.1.3.2.   Kritérium Altmark 2
         
         
                     (354)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že v rozhodnutí z roku 2012 (pozri jeho odôvodnenie 205) prijala predbežné stanovisko, že druhá podmienka rozsudku vo veci Altmark je splnená.
                  
               
                     (355)
                  
                  
                     Komisia na základe toho konštatuje, že parametre, na ktorých sa zakladá výpočet náhrady, boli určené vopred a dodržiavajú sa pri nich požiadavky transparentnosti v súlade s druhým kritériom rozsudku vo veci Altmark.
                  
               
                     (356)
                  
                  
                     Konkrétnejšie povedané, parametre, na základe ktorých sa náhrada vypočítala, sú podrobne vysvetlené v smernici CIPE a boli uplatnené v novom dohovore (a prílohách k nemu), zatiaľ čo maximálna výška náhrady je stanovená v zákone z roku 2009. Metóda výpočtu náhrady, napríklad vrátane nákladových prvkov, ktoré boli zohľadnené, je podrobne opísaná v smernici CIPE. Keďže priorita kotvenia nezahŕňa finančnú náhradu prevádzkovateľovi služby, Komisia sa domnieva, že toto opatrenie je v súlade s druhým kritériom rozsudku vo veci Altmark.
                  
               
                     (357)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k záveru, že druhá podmienka rozsudku vo veci Altmark je splnená.
                  
               8.1.3.3.   Kritérium Altmark 3
         
         
                     (358)
                  
                  
                     Podľa tretieho kritéria rozsudku vo veci Altmark prijatá náhrada nemôže prekročiť sumu, ktorá je potrebná na pokrytie všetkých nákladov alebo ich časti, vzniknutých pri plnení záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, pri zohľadnení príslušných príjmov a primeraného zisku.
                  
               
                     (359)
                  
                  
                     V rozhodnutí vo veci Altmark sa však nestanovuje presné vymedzenie primeraného zisku. Podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu primeraný zisk by sa mal chápať ako miera rentability kapitálu, ktorú by vyžadoval bežný podnik zvažujúci – pri zohľadnení úrovne rizika – či bude, alebo nebude poskytovať služby všeobecného hospodárskeho záujmu počas celého trvania obdobia poverenia. Úroveň rizika závisí od dotknutého sektora, druhu služby a povahy mechanizmu náhrad.
                  
               
                     (360)
                  
                  
                     V rozhodnutí z roku 2012 Komisia vyjadrila pochybnosti, pokiaľ ide o proporcionalitu náhrady vyplatenej spoločnosti CdI. Komisia prijala najmä predbežné stanovisko, že v rizikovej prirážke 6,5 % sa nezohľadňuje primeraná úroveň rizika, keďže prima facie sa zdá, že spoločnosť CdI neprevzala riziká, ktoré sa bežne znášajú pri prevádzke takýchto služieb. Konkrétnejšie ide o to, že nákladové prvky, ktoré boli zohľadnené na účely výpočtu náhrady, zahŕňajú všetky náklady spojené s poskytovaním služby, pričom sa prihliadalo napríklad na zmeny cien paliva. Komisia sa preto v tejto fáze domnievala, že spoločnosť CdI mohla získať nadmernú náhradu.
                  
               
                     (361)
                  
                  
                     Komisia konštatuje, že určité aspekty v metóde náhrady, ktorá bola stanovená v novom dohovore, zrejme skutočne vedú k zníženiu komerčného rizika, ktoré vzniklo spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS. Najmä maximálne cestovné, ktoré môže prevádzkovateľ účtovať, sa každoročne upravuje s cieľom zohľadniť infláciu a zmeny v nákladoch na palivo. Nový dohovor okrem toho obsahuje určité doložky, ktorých cieľom je zachovanie hospodársko-finančnej rovnováhy služby vo verejnom záujme (pozri odôvodnenie 130). Najmä v prípade, ak by bola náhrada za služby vo verejnom záujme nedostatočná na pokrytie nákladov na služby, ktoré boli zverené na základe nového dohovoru, tieto doložky umožňujú revidovať i) rozsah pôsobnosti týchto služieb; ii) spôsob, akým sa služby realizujú (napr. druh lodí); alebo iii) maximálne cestovné.
                  
               
                     (362)
                  
                  
                     Na uvedené doložky sa však vzťahuje viacero obmedzení. Podľa článku 8 nového dohovoru sa hospodársko-finančná rovnováha služby vo verejnom záujme preskúma len raz za tri roky. Ak z tohto preskúmania vyplynie, že náhrada nie je dostatočná na pokrytie nákladov na službu vo verejnom záujme, prevádzkovateľ a talianske orgány sa potom môžu dohodnúť len na zmenách na nasledujúce trojročné obdobie. Ak sa v príjmoch alebo nákladoch na službu vo verejnom záujme ukážu nepredvídateľné štrukturálne rozdiely o viac ako 3 % vyššie alebo nižšie ako hodnoty stanovené v novom dohovore, podľa článku 9 tohto dohovoru môžu strany požiadať (na základe viacerých podmienok) o preskúmanie hospodársko-finančnej rovnováhy. Podľa oboch článkov sú takéto zmeny (ak sa vôbec uskutočnia) výsledkom rokovacieho konania a prevádzkovateľ musí až do dosiahnutia dohody pokračovať v prevádzke nezmenenej služby vo verejnom záujme. Prevádzkovateľ preto zostáva čiastočne vystavený riziku, že náhrada nebude dostatočná na pokrytie nákladov na prevádzku služby. Zatiaľ čo články 8 a 9 nového dohovoru sa môžu použiť na obnovenie hospodársko-finančnej rovnováhy, uskutočňuje sa to len na výhľadovom základe, pričom nie je možná nijaká retroaktívna korekcia.
                  
               
                     (363)
                  
                  
                     Ako už bolo vysvetlené v odôvodneniach 49 – 58, v smernici CIPE sa stanovuje, že na určenie návratnosti kapitálu pomocou vzorca WACC by sa použila riziková prirážka 6,5 %. V prípade spoločnosti Siremar Taliansko pôvodne zohľadnilo v rámci tohto vzorca koeficient beta 0,56. Koeficient beta odráža riziko činností vykonávaných prevádzkovateľom a z jeho úrovne vyplýva, že pri výpočte návratnosti kapitálu Taliansko zohľadnilo skutočnosť, že riziko činnosti vykonávanej prevádzkovateľom je značne nižšie než trhové riziko. Taliansko však počas formálneho vyšetrovania (pozri odôvodnenie 218) objasnilo, že vzhľadom na to, že zákonom z roku 2009 je stanovená horná hranica výšky náhrady, bolo prijaté rozhodnutie zjednodušiť výpočet uplatnením sadzby 6,5 % ako paušálnej sadzby pre návratnosť kapitálu. Talianske orgány zároveň preukázali, že uplatnenie úplnej metodiky stanovenej v smernici CIPE by viedlo k návratnosti kapitálu, ktorá presahuje 6,5 % (t. j. 8,87 %). Taliansko sa preto domnieva, že jeho zjednodušený prístup je konzervatívny a neumožňuje v prípade tohto prevádzkovateľa náhradu vyššiu, ako bola stanovená podľa smernice CIPE.
                  
               
                     (364)
                  
                  
                     Na základe uvedených informácií Komisia v odôvodnení (363) rozhodnutia z roku 2020 o spoločnostiach Tirrenia a CIN porovnala návratnosť kapitálu na úrovni 6,5 %, ktorá bola takisto uplatnená na výpočet náhrady pre spoločnosť, ktorá bola predmetom daného vyšetrovania (t. j. spoločnosť CIN), s mediánovou návratnosťou kapitálu, ktorú vytvorila referenčná skupina v roku 2011 (rok pred prvým poverením spoločnosti CdI). Referenčná skupina pozostávala z vybraných prevádzkovateľov trajektov, ktorí ponúkali námorné spojenia v rámci Talianska alebo medzi Talianskom a inými členskými štátmi (133). Komisia pripomína, že spoločnosť Siremar je prevádzkovateľom veľkosťou porovnateľným so spoločnosťou CIN. Predmetné linky sa však líšia od liniek prevádzkovaných spoločnosťou CIN, keďže sú kratšie a spájajú menšie ostrovy. Komisia sa domnieva, že hoci je referenčná skupina pre spoločnosť Siremar stále relevantná, činnosti spoločnosti Siremar možno považovať za rizikovejšie, čo znamená, že vyššia riziková prirážka by nebola neopodstatnená. Z analýzy vyplýva, že návratnosť kapitálu realizovaného spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS je tesne pod mediánovou návratnosťou, ktorú vytvorila referenčná skupina. Toto porovnanie ukazuje, že rok pred poverením spoločnosti CdI nebola návratnosť kapitálu na úrovni 6,5 % v námornom sektore neprimeraná.
                  
               
                     (365)
                  
                  
                     Ako najdôležitejšiu skutočnosť Komisia konštatuje, že bez ohľadu na sumu, na ktorú by prevádzkovateľ mal nárok na základe uvedenej metodiky (vrátane návratnosti kapitálu), nemôže v praxi neskôr spoločnosť SNS nikdy dostať viac ako maximálnu sumu stanovenú zákonom z roku 2009 (t. j. 55 694 895 EUR). To isté platilo pre spoločnosť CdI v období, keď vykonávala verejné služby podľa nového dohovoru. Táto suma, ktorá bola stanovená v roku 2009 a nikdy nebola upravená o infláciu, bola veľmi pravdepodobne konzervatívna, keďže bola takmer o 17 % nižšia, ako spoločnosť Siremar potrebovala na prevádzku služby v tom istom roku (134). Bez ohľadu na čo, či bola plnením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme poverená spoločnosť CdI alebo spoločnosť SNS, zo skutočných údajov za obdobie 2012 – 2019 uvedených v tabuľke 7 vyplýva, že za všetky roky nebola náhrada za služby vo verejnom záujme nikdy dostatočná na pokrytie čistých nákladov služby vrátane návratnosti kapitálu na úrovni 6,5 % (135). V roku 2012 však spoločnosť CdI dostala malú nadmernú náhradu, ktorá viac než vykompenzovala straty v rokoch 2013 a 2014. Spoločnosť CdI však zabezpečovala službu len v mesiacoch august až december. Toto obdobie zahŕňa najziskovejší mesiac s najvyšším dopytom zo strany turistov (august) a nezahŕňa prvé mesiace roka s veľmi nízkym dopytom. Podobne to platí pre náhradu, ktorú dostala spoločnosť SNS v roku 2016. Nadmerná náhrada, ktorú spoločnosť SNS dostala v tomto roku a ktorá takisto viac než vykompenzovala nasledujúce roky, bola v dôsledku skutočnosti, že spoločnosť SNS zabezpečovala službu len v období od 11. apríla do 31. decembra 2016, čo vylučuje prvé tri mesiace tohto roka. V súlade s bodom 47 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 Komisia posudzuje, či prišlo k nadmernej náhrade za celé trvanie zmluvy. Za roky 2012 – 2019 dostali spoločnosti SNS a CdI spoločne približne o 30,3 milióna EUR menej, ako je suma vypočítaná pomocou metodiky vrátane návratnosti 6,5 %. Tento údaj potvrdzuje, že doložky o preskúmaní v novom dohovore nechránia prevádzkovateľa pred všetkými rizikami súvisiacimi s prevádzkou služby vo verejnom záujme. Bez ohľadu na výkyvy medzi jednotlivými rokmi tak bola realizovaná návratnosť kapitálu obchodnej pobočky Siremar za toto obdobie ako celok (až do roku 2019) približne – 4,7 % namiesto 6,5 %, ako pôvodne predpokladalo Taliansko. Celková výška náhrady, ktorú spoločnosti CdI a SNS dostali za obdobie 2012 – 2019, je nižšia ako čisté náklady, ktoré vznikli pri poskytovaní služby vo verejnom záujme, a to aj za predpokladu návratnosti kapitálu vo výške 0 %. Ako sa uvádza v tabuľke 7, spoločnosti CdI a SNS by spoločne potrebovali dodatočnú náhradu vo výške približne 12,7 milióna EUR len na pokrytie svojich čistých nákladov. Záver, že doložky o preskúmaní v novom dohovore nechránia prevádzkovateľa pred všetkými rizikami, takisto platí pre spoločnosť SNS ako takú (roky 2016 – 2019): spoločnosť SNS dostala približne o 23,3 milióna EUR menej, ako je suma vypočítaná pomocou metodiky vrátane návratnosti 6,5 %; realizovaná návratnosť kapitálu spoločnosti SNS je približne – 11,8 % namiesto 6,5 %, ako pôvodne predpokladalo Taliansko, a spoločnosť SNS by potrebovala dodatočnú náhradu vo výške približne 15 miliónov EUR len na pokrytie svojich čistých nákladov.
                     
                                 Linky so službami vo verejnom záujme
                              
                              
                                 1/8/2012 - 31/12/2012 (CdI)
                              
                              
                                 2013 (CdI)
                              
                              
                                 2014 (CdI)
                              
                              
                                 2015 (CdI)
                              
                              
                                 11/4/2016 - 31/12/2016 (SNS)
                              
                              
                                 2017 (SNS)
                              
                              
                                 2018 (SNS)
                              
                              
                                 2019 (SNS)
                              
                              
                                 Celkový súčet
                              
                           
                                 – Príjmy
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 – Náklady
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 – Amortizácia
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 = Čisté náklady na službu vo verejnom záujme
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 + Primeraný zisk (6,5 %)
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 = Oprávnené na náhradu
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                           
                                 + Skutočná náhrada
                              
                              
                                 23,346,079 €
                              
                              
                                 55,694,895 €
                              
                              
                                 55,694,895 €
                              
                              
                                 55,694,895 €
                              
                              
                                 40,297,059 €
                              
                              
                                 55,694,895 €
                              
                              
                                 55,694,895 €
                              
                              
                                 55,694,895 €
                              
                              
                                 397,812,508 €
                              
                           
                                 = Nadmerná/nedostatočná náhrada
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 […]
                              
                              
                                 – 30,340,068 €
                              
                           
                        Tabuľka 7 – Čisté náklady služby vo verejnom záujme, ktorú spoločnosti CdI a SNS prevádzkovali v období 2012 – 2019
                     
                  
               
                     (366)
                  
                  
                     Komisia ďalej priaznivo konštatuje, že podľa článku 5 nového dohovoru sa od prevádzkovateľa vyžaduje, aby každoročne zasielal svoje prevádzkové účty (ďalej rozdelené podľa liniek a osvedčené nezávislým audítorom) Sicílii, aby mohla skontrolovať, či došlo k akejkoľvek nadmernej náhrade. Poskytuje sa tým ďalšia záruka, ktorá zabezpečuje, že prevádzkovateľ nemôže získať nijakú nadmernú náhradu. Talianske orgány predložili tieto prevádzkové účty aj za roky 2012 – 2019, čím Komisii umožnili vykonať výpočty uvedené v tabuľke 7 (136).
                  
               
                     (367)
                  
                  
                     Vzhľadom na uvedené skutočnosti dospela Komisia k záveru, že náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá prevádzkovateľovi nepresahuje sumu nevyhnutnú na pokrytie nákladov, ktoré vznikli pri plnení jej záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, s prihliadnutím na príslušné príjmy a primeraný zisk. Komisia sa konkrétnejšie domnieva, že riziková prirážka 6,5 %, ktorá sa stanovuje v smernici CIPE, sa musí posudzovať v spojení s maximálnou výškou náhrady stanovenou v zákone z roku 2009. So zreteľom na to bola návratnosť kapitálu, ktorú mohla spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS očakávať z pohľadu ex ante, v súlade s rizikami, ktoré niesla pri zabezpečovaní služieb vo verejnom záujme podľa nového dohovoru. Pochybnosti Komisie týkajúce sa súladu s treťou podmienkou rozsudku vo veci Altmark sú preto rozptýlené.
                  
               
                     (368)
                  
                  
                     V súvislosti s prioritou kotvenia a akoukoľvek možnou nadmernou náhradou, ktorá by z nej mohla vyplynúť, Taliansko tvrdilo, že akúkoľvek možnú peňažnú výhodu vyplývajúcu z priority kotvenia nebolo možné vyčísliť (pozri odôvodnenie 227). Komisia v každom prípade pripomína, že pokiaľ by sa týmto opatrením znížili prevádzkové náklady alebo zvýšili príjmy prevádzkovateľa služby vo verejnom záujme, tieto účinky by sa navyše plne odrazili v interných účtoch prevádzkovateľa. Analýzou Komisie v odôvodnení 365 sa potvrdilo, že v rokoch 2012 – 2019 spoločnosti CdI a SNS nezískali nadmernú náhradu. Takisto to platí pre samotnú spoločnosť SNS za roky, v ktorých vykonávala nový dohovor (roky 2016 – 2019). Komisia preto dospela k záveru, že priorita kotvenia je takisto v súlade s tretím kritériom rozsudku vo veci Altmark.
                  
               8.1.3.4.   Kritérium Altmark 4
         
         
                     (369)
                  
                  
                     Štvrté kritérium rozsudku vo veci Altmark je splnené, ak bol príjemca náhrady za prevádzku služby všeobecného hospodárskeho záujmu vybraný v súlade s postupom verejného obstarávania, ktorý umožňuje výber uchádzača schopného poskytovať službu všeobecného hospodárskeho záujmu verejnosti za najnižšiu cenu, alebo ak bola náhrada vypočítaná s odkazom na náklady efektívneho podniku.
                  
               
                     (370)
                  
                  
                     Podľa bodu 63 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu najjednoduchším spôsobom, ako môžu subjekty verejného sektora dodržať štvrté kritérium rozsudku vo veci Altmark, je vykonanie otvoreného, transparentného a nediskriminačného postupu verejného obstarávania v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES (137) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES (138).
                  
               
                     (371)
                  
                  
                     V bode 65 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu sa ďalej konštatuje, že na základe judikatúry Súdneho dvora postup verejného obstarávania vylučuje existenciu štátnej pomoci iba tam, kde je možné vybrať uchádzača schopného poskytovať služby „verejnosti za najnižšiu cenu“.
                  
               
                     (372)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že v tomto prípade sa výberové konanie uskutočnilo pred nadobudnutím účinnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ (139) (ktorá sa uplatňuje na verejné zákazky zadávané na prevádzku služieb námornej dopravy) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (140). V tom čase sa uplatňovali smernice 2004/17/ES a 2004/18/ES. Smernica 2004/17/ES sa však neuplatňuje na služby námornej dopravy, aké poskytovala spoločnosť Siremar (141).
                  
               
                     (373)
                  
                  
                     Verejné zákazky na služby námornej, pobrežnej alebo riečnej dopravy patria namiesto toho do rozsahu pôsobnosti smernice 2004/18/ES na základe jej odôvodnenia 20. Služby vodnej dopravy sú však uvedené aj v prílohe II B k uvedenej smernici, z čoho vyplýva (142), že sa na ne vzťahuje len jej článok 23 a článok 35 ods. 4 To znamená, že podľa smernice 2004/18/ES sa na verejnú zákazku na služby námornej dopravy vzťahujú len povinnosti týkajúce sa technických špecifikácií (článok 23) a povinnosť uverejniť oznámenie o výsledku verejného obstarávania (po zadaní zákazky, a teda na konci, nie na začiatku postupu zadávania zákazky: článok 35 ods. 4). Všetky ostatné pravidlá určené smernicou 2004/18/ES – vrátane ustanovení o obsahu oznámení, ktoré sa majú uverejniť (článok 36 ods. 1), a ustanovení o kritériách výberu (články 45 – 52) – sa na verejné zákazky na služby námornej dopravy neuplatňujú.
                  
               
                     (374)
                  
                  
                     Smernica 2004/18/ES sa okrem toho v nijakom prípade neuplatňuje na verejné koncesie na služby, ako sa vymedzujú v jej článku 1 ods. 4 (143). Komisia pripomína, že na verejné koncesie na služby, v ktorých sa uplatňuje určitý cezhraničný záujem, sa však naďalej vzťahujú všeobecné zásady ZFEÚ týkajúce sa transparentnosti a rovnakého zaobchádzania.
                  
               
                     (375)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností dospela Komisia k záveru, že smernica 2004/18/ES sa môže uplatňovať len v prípade verejnej zákazky, ale nie keď ide o verejnú koncesiu na služby. Keďže aktuálny prípad sa týka služieb námornej dopravy, uplatňovali by sa navyše len niektoré požiadavky tejto smernice. Komisia sa na základe týchto skutočností domnieva, že pokiaľ má preukázať splnenie štvrtého kritéria rozsudku vo veci Altmark, nemôže sa spoliehať len na dodržiavanie smerníc o verejnom obstarávaní. Komisia preto ďalej posudzuje, či výberové konanie, ktoré použilo Taliansko, bolo súťažné, transparentné a nediskriminačné. Komisia bude pri tomto posudzovaní uplatňovať príslušné usmernenia uvedené v jej oznámení o pojme štátna pomoc (144) (najmä v jeho bode 89 a nasl.).
                  
               Súťažná a transparentná povaha výberového konania
         
                     (376)
                  
                  
                     V bode 90 oznámenia o pojme štátna pomoc sa špecifikuje, že postup verejného obstarávania musí byť súťažný (145), aby sa účasť na ňom umožnila všetkým kvalifikovaným uchádzačom, ktorí o ňu majú záujem. Podľa bodu 91 tohto oznámenia musí byť navyše postup transparentný, aby umožňoval rovnocenné a náležité informovanie všetkých uchádzačov, ktorí majú záujem o účasť, vo všetkých fázach postupu verejného obstarávania. V tomto bode sa zároveň zdôrazňuje, že medzi kľúčové prvky transparentného postupu výberu patrí prístupnosť informácii, dostatok času pre uchádzačov, ktorí majú záujem o účasť, a jasné kritériá výberu a zadania zákazky, a uvádza sa, že verejné obstarávanie musí byť dostatočne zverejnené, aby ho všetci potenciálni uchádzači mohli vziať na vedomie.
                  
               
                     (377)
                  
                  
                     Komisia predbežne upozorňuje, že zatiaľ čo podľa talianskeho práva (146) má mimoriadny komisár možnosť uzavrieť s potenciálnymi nadobúdateľmi súkromnú dohodu, v tomto prípade nebola táto možnosť použitá, s výnimkou druhej fázy postupu po tom, ako bola uverejnená a inzerovaná výzva na vyjadrenie záujmu, a s cieľom získať od spoločností CdI a SNS lepšie podmienky. Skutočne sa uprednostnilo verejné výberové konanie s cieľom zabezpečiť, aby sa obchodná pobočka Siremar predala za trhovú cenu a aby sa tým maximalizovali príjmy z predaja. Keďže nebola uzavretá nijaká súkromná dohoda bez verejnej výzvy, pochybnosti, ktoré Komisia v súvislosti s touto možnosťou vyjadrila v rozhodnutí z roku 2011, sú preto rozptýlené.
                  
               
                     (378)
                  
                  
                     Výberové konanie sa v tomto prípade začalo uverejnením výzvy na vyjadrenie záujmu o nadobudnutie obchodnej pobočky Siremar v jedných medzinárodných a vo viacerých vnútroštátnych novinách a na vybraných špecializovaných webových sídlach (pozri odôvodnenie 75). V tejto výzve vyzývali „každého, kto môže zaručiť kontinuitu služby námornej dopravy“, aby vyjadril svoj záujem, a neukladali sa v nej nijaké ďalšie podmienky. Potenciálnym stranám, ktoré mali záujem, sa zároveň poskytol dostatočný čas (t. j. 16 dní), aby mohli vyjadriť svoj záujem. V následnej fáze tohto procesu, ktorou bola hĺbková analýza, mali uchádzači, ktorí splnili podmienky, štyri mesiace na posúdenie všetkých relevantných informácií, aby mohli určiť, či a v akej výške chcú predložiť ponuku na obchodnú pobočku Siremar.
                  
               
                     (379)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že vo výzve na vyjadrenie záujmu sa jasne uvádzalo, že obchodná pobočka Siremar sa bude predávať podľa osobitných pravidiel postupu Marzanovho zákona s výslovným účelom zabezpečenia kontinuity služieb námornej dopravy v režime služieb vo verejnom záujme. Vo výzve sa okrem toho odkazovalo na článok 19b zákonného dekrétu č. 135/2009 v, ktorom sa špecifikuje, že po dokončení výberového konania sa s kupujúcim obchodnej pobočky Siremar uzavrie nový dohovor. V tomto článku sa zároveň uvádzalo, že trvanie takéhoto nového dohovoru by nebolo dlhšie ako 12 rokov, a opisovalo sa, čo má dohovor obsahovať. V tom istom článku sa navyše pevne stanovuje maximálna výška náhrady pre spoločnosť Siremar na 55 694 895 EUR ročne počas celého trvania nového dohovoru. V článku 19b sa napokon takisto špecifikovalo, že na linkách so službami vo verejnom záujme by nadobúdateľovi spoločnosti Siremar zostala zachovaná priorita kotvenia.
                  
               
                     (380)
                  
                  
                     V rozhodnutí z roku 2011 sa upozorňuje, že výzva na vyjadrenie záujmu neobsahovala konkrétne údaje o presných aktívach na predaj, o kritériu na vyhodnotenie ponúk a o načasovaní nasledujúcich krokov výberového konania. Komisia sa domnieva, že proces výberového konania ako celok bol napriek tomu dostatočne transparentný z dôvodov uvedených v nasledujúcich odôvodneniach.
                  
               
                     (381)
                  
                  
                     Po prvé, vo výzve na vyjadrenie záujmu sa uvádzalo, že uchádzači musia byť schopní „zaručiť kontinuitu služby námornej dopravy“. Toto bola jediná podmienka účasti, ktorú Taliansko uplatnilo s cieľom určiť, či sa stranám, ktoré majú záujem, umožní účasť vo výberovom konaní. Hoci vo výzve sa nešpecifikovalo, ako by uchádzači mohli preukázať splnenie tejto požiadavky, štandardne to znamenalo, že by sa mohol použiť akýkoľvek vhodný dôkazný prostriedok (147). Komisia poznamenáva, že žiadna z piatich strán, ktoré mali záujem, nebola vylúčená, čo poukazuje na skutočnosť, že každá z nich poskytla primerané dôkazy o tom, že má dostatočné finančné prostriedky na zaistenie kontinuity služby. Komisia sa domnieva, že táto podmienka účasti bola jasná všetkým uchádzačom, ktorí mali záujem, a bola odôvodnená vzhľadom na sledovaný cieľ.
                  
               
                     (382)
                  
                  
                     Po druhé, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 379, odkazom na zákonný dekrét č. 135/2009 boli zainteresované strany jasne informované, že po dokončení výberového konania by sa uzavrel nový dohovor (s trvaním najviac 12 rokov) a že maximálna ročná výška náhrady za služby vo verejnom záujme bola stanovená na 55 694 895 EUR ročne. Vo výzve na vyjadrenie záujmu sa navyše uvádzalo, že cieľom bolo predať obchodnú pobočku vyhradenú na poskytovanie služby vo verejnom záujme. Taliansko okrem toho potvrdilo, že piatim stranám, ktoré sa zúčastnili na fáze hĺbkovej analýzy, boli sprístupnené všetky príslušné informácie, pokiaľ ide o rozsah predaja, vrátane návrhu dohovoru, ktorý sa má uzavrieť medzi kupujúcim a štátom. Tieto strany sa tak mohli rozhodnúť, či predložia ponuku, a ak áno, koľko ponúknu. Komisia upozorňuje, že v postupoch predaja medzi súkromnými prevádzkovateľmi je obvyklou praxou, že citlivé obchodné informácie sa sprístupňujú len vo fáze hĺbkovej analýzy. Z rovnakého dôvodu museli zainteresované strany podpísať dohody o mlčanlivosti, kým im bol poskytnutý prístup k príslušnej dokumentácii (pozri odôvodnenie 76). Komisia sa na základe toho domnieva, že z výzvy na vyjadrenie záujmu (148) bolo dostatočne jasné, že predaj sa týkal obchodnej pobočky Siremar zviazanej s novým dohovorom. Po vyjadrení záujmu sa stranám poskytol prístup k všetkým informáciám potrebným na rozhodnutie o možnej ponuke.
                  
               
                     (383)
                  
                  
                     Po tretie, v súvislosti s načasovaním následných fáz výberového konania Komisia konštatuje toto. Uchádzači, ktorí prejavili záujem, boli listom z 24. novembra 2010 pozvaní, aby sa zúčastnili na hĺbkovej analýze. Príslušné údaje o konkrétnych ďalších krokoch postupu, najmä časová línia postupu a kritériá na pripustenie do druhej fázy hĺbkovej analýzy, boli potom zostávajúcim účastníkom, ktorí prejavili záujem, poskytnuté listom mimoriadneho komisára z 2. februára 2011. Komisia považuje za nepravdepodobné, že absencia týchto informácií vo výzve na vyjadrenie záujmu (149) odradila potenciálnych uchádzačov od vyjadrenia záujmu.
                  
               
                     (384)
                  
                  
                     Po štvrté, Komisia konštatuje, že na základe výzvy vyjadrilo záujem o nadobudnutie obchodnej pobočky Siremar šesť strán (pozri odôvodnenia 76 a 77). Medzi tieto strany patrili niektorí z najdôležitejších miestnych prevádzkovateľov trajektov a lodí: spoločnosti Caronte & Tourist S.p.A. a Ustica Lines S.p.A. (predkladajúce ponuku spoločne), Riccardo Sanges & C. S.r.l., Traghetti delle Isole S.p.A. a Mediterranea Holding S.p.A. (ktorej akcionárov okrem iných tvorili niektorí skúsení miestni prevádzkovatelia a ktorá spoločne s ďalšími subjektmi vytvorila spoločnosť CdI). Komisia sa domnieva, že sa tým potvrdzuje, že všetci potenciálni uchádzači mali dostatočnú príležitosť vyjadriť svoj záujem o účasť vo výberovom konaní. Komisia v tejto súvislosti upozorňuje, že zainteresované strany nemuseli na vyjadrenie záujmu dodržiavať zaťažujúce postupy a nemuseli im vzniknúť značné náklady. Postačilo, že preukázali svoju schopnosť zaručiť kontinuitu služby námornej dopravy. Šesť strán, ktoré vyjadrili svoj záujem, takisto splnilo túto podmienku účasti a následne bolo prizvaných do fázy hĺbkovej analýzy. Päť z nich sa rozhodlo, že sa na nej zúčastnia. Strany sa až po tejto fáze museli rozhodnúť, či chcú predložiť ponuku, a ak áno, aká by ich ponuka bola.
                  
               
                     (385)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností sa Komisia domnieva, že výberové konanie ako celok bolo súťažné a transparentné. Najmä zámer spoločnosti Siremar odpredať podnik služieb vo verejnom záujme (t. j. obchodnú pobočku Siremar) bol široko sprístupnený tak, aby sa o ňom dozvedeli všetci potenciálni uchádzači na príslušnom regionálnom alebo medzinárodnom trhu. Komisia okrem toho prihliada na skutočnosť, že potenciálni uchádzači mohli ľahko vyjadriť záujem a nemuseli sa v tejto fáze k ničomu zaviazať. Pokiaľ mohli tieto strany preukázať, že spĺňajú jedinú podmienku účasti, boli im potom poskytnuté všetky potrebné informácie a čas, aby sa mohli rozhodnúť, či a koľko chcú za obchodnú pobočku Siremar ponúknuť. Komisia sa preto domnieva, že jej pochybnosti o tom, že výberové konanie nebolo dostatočne transparentné vzhľadom na možné nedostatky vo výzve na vyjadrenie záujmu, sú rozptýlené.
                  
               Nediskriminačná povaha výberového konania a najvyššia cena ako kritérium
         
                     (386)
                  
                  
                     V bode 92 oznámenia o pojme štátna pomoc sa zdôrazňuje, že nevyhnutnými podmienkami na zaistenie súladu výslednej transakcie s trhovými podmienkami sú nediskriminačné zaobchádzanie so všetkými uchádzačmi vo všetkých fázach postupu a objektívne kritériá výberu a zadania zákazky stanovené pred samotným postupom. V tomto bode sa ďalej špecifikuje, že v záujme zabezpečenia rovnocenného zaobchádzania by kritériá zadania zákazky mali uchádzačom umožňovať objektívne porovnanie a posúdenie ich ponúk. Okrem toho podľa bodu 95 oznámenia o pojme štátna pomoc, keď verejné subjekty predávajú majetok, jediným podstatným kritériom výberu kupujúceho by mala byť najvyššia cena, (150) pričom do úvahy sa berú aj požadované zmluvné podmienky (napr. predajná záruka predajcu).
                  
               
                     (387)
                  
                  
                     Ako už bolo uvedené (pozri odôvodnenie 378), výzva na vyjadrenie záujmu obsahovala len jednu podmienku účasti, a to že uchádzači musia byť schopní „zaručiť kontinuitu služby námornej dopravy“. Každá zo šiestich strán, ktoré vyjadrili záujem v rámci postupu, takisto spĺňala túto podmienku účasti a následne bola prizvaná do fázy hĺbkovej analýzy. Komisia sa domnieva, že táto jediná uplatniteľná podmienka účasti bola objektívna a všetky zainteresované strany o nej boli dostatočne jasne informované vo výzve na vyjadrenie záujmu.
                  
               
                     (388)
                  
                  
                     Zo šiestich perspektívnych uchádzačov sa päť rozhodlo, že budú pokračovať vo fáze hĺbkovej analýzy. V tejto fáze, ktorá sa konala od novembra 2010 do marca 2011, dostali všetci piati perspektívni uchádzači prístup k dátovému priestoru obsahujúcemu všetky relevantné informácie, ktoré im mali umožniť posúdiť obchodnú pobočku určenú na predaj (pozri odôvodnenie 77). Mimoriadny komisár zaslal 2. februára 2011 list s podrobnými informáciami o postupe a požiadavkách na predloženie ponuky (pozri odôvodnenie 383). V tomto liste sa najmä jasne stanovovali podmienky predaja: vypracovanie podnikateľského plánu na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, ako sa vymedzujú v návrhu dohovoru, a poskytnutie potrebných záruk na preukázanie finančnej spoľahlivosti uchádzača. Taliansko potvrdilo, že pokiaľ by bola doručená viac ako jedna ponuka, jediným kritériom na vyhodnotenie ponúk by bola najvyššia cena. Taliansko opakovalo postup niekoľkokrát práve s cieľom dosiahnuť čo najvyššiu cenu medzi dvomi platnými a porovnateľnými ponukami a nakoniec v októbri 2011 udelilo obchodnú pobočku spoločnosti CdI (finalizované v júli 2012) a následne spoločnosti SNS v apríli 2016 (pozri oddiel 2.3.3.2).
                  
               
                     (389)
                  
                  
                     Pochybnosti Komisie v rozhodnutí z roku 2011, že dekrét č. 134/2008 by umožňoval uzavretie zmluvy na základe iných kritérií, sú preto vyriešené. Všetky strany boli v rôznych krokoch výberového konania správne a rovnako informované, takže mohli ponuku predložiť pri plnej znalosti postupu a požiadaviek. Komisia sa zároveň domnieva, že kritérium na vyhodnotenie ponúk umožňuje objektívne porovnanie a posúdenie ponúk.
                  
               Zabezpečenie poskytovania služieb verejnosti za najnižšiu cenu
         
                     (390)
                  
                  
                     V tomto prípade Taliansko ponúklo na predaj nový dohovor zviazaný s obchodnou pobočkou Siremar, na ktorý sa vzťahovali určité podmienky týkajúce sa úrovne pracovnej sily, namiesto toho, aby ponúklo len samotný nový dohovor. V rozhodnutí z roku 2012 Komisia prijala predbežné stanovisko, že pokiaľ už boli uchádzači primerane vybavení plavidlami a posádkami, vznikli by im nižšie náklady, keby nemuseli prevziať časť dlhodobého majetku a zamestnancov spoločnosti Siremar. Komisia preto prijala predbežné stanovisko, že ponúknutie nového dohovoru bez povinnosti prevziať plavidlá a posádky spoločnosti Siremar potrebné na vykonávanie služby vo verejnom záujme by viedlo k nižšej cene pre verejnosť.
                  
               
                     (391)
                  
                  
                     Keďže spoločnosť Siremar bola veľkým podnikom v mimoriadnej správe, podľa všeobecného vnútroštátneho práva (151) sa od jej nadobúdateľa vyžadovalo, aby zachoval rovnakú úroveň zamestnancov na obdobie dvoch rokov. Na základe uvedených skutočností sa v zmluve o prevode obchodnej pobočky vyžaduje, aby spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS ponúkla zamestnanie (na základe nových zmlúv) bývalým zamestnancom spoločnosti Siremar a neprepustila ich (152) počas obdobia dvoch rokov. Komisia najprv pripomína, že táto požiadavka sa zakladá na právnej povinnosti, ktorú talianske orgány nemohli v nastavení prevodu obchodnej pobočky opomenúť, a že táto povinnosť je obmedzená v čase, t. j. na dva roky. Komisia zároveň konštatuje, že obchodná pobočka Siremar pokračovala v prevádzke služby vo verejnom záujme na základe záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sú vymedzené v novom dohovore. Taliansko v tomto zmysle tvrdilo, že spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS prevzala len posádku a administratívnych zamestnancov potrebných na prevádzku služby vo verejnom záujme (153). Keďže náklady na zamestnancov by boli pokryté náhradou vyplácanou spoločnosti SNS podľa nového dohovoru, Komisia sa domnieva, že povinnosť zachovať úroveň zamestnanosti prakticky nie je pre spoločnosť CdI a neskôr pre spoločnosť SNS zaťažujúca. Preto nie je pravdepodobné, že pre túto povinnosť sa znížila predajná cena obchodnej pobočky, a spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS sa tak nemohla poskytnúť výhoda. Toto riešenie bolo navyše prospešné aj pre spoločnosť Siremar (a teda pre jej vlastníka Taliansko), keďže nemusela platiť náklady na prepustenie za zamestnancov, ktorých opätovne zamestnala spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS. Komisia pripomína, že spoločnosť Ecorys odhadla, že celkové náklady na prepustenie za všetkých zamestnancov spoločnosti Siremar by predstavovali najmenej 34 miliónov EUR.
                  
               
                     (392)
                  
                  
                     Zviazaním aktív obchodnej pobočky Siremar s novou zmluvou o službách vo verejnom záujme (154) sa na nadobúdateľa obchodnej pobočky vzťahuje požiadavka zabezpečiť kontinuitu služby vo verejnom záujme a poskytuje sa mu priorita kotvenia. Po prvé, Komisia pripomína, že so zmluvou o službách vo verejnom záujme boli zviazané len aktíva potrebné na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme. Jeden rýchlotrajekt, ktorý sa nepovažoval za potrebný na tento účel, bol skutočne predaný v rámci samostatného výberového konania. Po druhé, Komisia sa domnieva, že zviazanie aktív obchodnej pobočky Siremar s novou zmluvou o službách vo verejnom záujme nemá za následok nižšiu cenu, než keby sa aktíva a táto zmluva predávali samostatne, a to z týchto dôvodov:
                     
                                 —
                              
                              
                                 Ako už bolo uvedené, mimoriadny komisár spoločností Tirrenia a Siremar zorganizoval samostatné výberové konania na predaj siedmich lodí, ktoré nepatrili obchodnej pobočke spoločnosti Tirrenia ani Siremar. Z týchto siedmich lodí sa len jedna dala predať uchádzačovi, ktorý mal v úmysle naďalej ju používať na účely dopravy. Ostatných šesť lodí sa dalo predať len na účely demolácie. Lodní sprostredkovatelia (155), ktorí boli požiadaní, aby určili hodnotu lodí spoločnosti Siremar, navyše v marci 2011 upozornili, že lode sú relatívne staré a prispôsobené miestnym linkám, ktoré prevádzkovali. Preto mali na medzinárodnom trhu obmedzenú trhovú hodnotu a mohli sa používať len na niekoľkých linkách v Stredozemí. Z týchto dôvodov a s prihliadnutím na ťažkú hospodársku situáciu v tomto čase sa zdá nepravdepodobné, že by bolo možné predať všetkých 18 lodí spoločnosti Siremar na účely dopravy (t. j. za cenu vyššiu než ich zostatková hodnota pri vyradení) (156). Komisia sa domnieva, že zviazaním týchto lodí so zmluvou o službách vo verejnom záujme bolo možné získať za lode spoločnosti Siremar vyššiu cenu (157), keďže ich nadobúdateľ by na oplátku za prevádzkovanie lodí na linkách so službami vo verejnom záujme získal náhradu za služby vo verejnom záujme na obdobie 12 rokov,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Komisia v rozhodnutí z roku 2012 upozornila na možnosť, že uchádzači už vybavení dostatkom plavidiel a posádok by dali prednosť tomu, aby nemuseli nadobudnúť lode spoločnosti Siremar a zamestnať jej zamestnancov. Komisia však pripomína, že v roku 2010 mala obchodná pobočka Siremar pracovnú silu celkovo približne 500 ľudí a 18 lodí. Komisia považuje za nepravdepodobné, že by potenciálni uchádzači mohli mať okamžite k dispozícii takéto značné zdroje a aktíva na (opätovné) nasadenie na prevádzku záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme stanovených v novom dohovore. O to viac, že nový dohovor obsahuje osobitné požiadavky, napr. pokiaľ ide o kapacitu a rýchlosť, týkajúce sa lodí, ktoré sa majú používať na linkách so službami vo verejnom záujme. Každý prevádzkovateľ, ktorý mal požadované zdroje, by ich už pravdepodobne využíval na iných linkách a ich opätovné nasadenie v súlade s novým dohovorom by nevyhnutne viedlo k strate príjmov z ich predošlého použitia. Komisia v tejto súvislosti upozorňuje, že spoločnosť SNS ani spoločnosť CdI netvrdili, že by dali prednosť tomu, aby nemuseli nadobudnúť lode spoločnosti Siremar.
                              
                           
               
                     (393)
                  
                  
                     S cieľom overiť, že zviazanie nového dohovoru s obchodnou pobočkou Tirrenia a podmienka týkajúca sa pracovnej sily nie sú pre spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS zaťažujúce, Komisia zadala v priebehu formálneho vyšetrovania vypracovanie štúdie nezávislému expertovi spoločnosti Ecorys (pozri odôvodnenia 117 – 121). Spoločnosť Ecorys bola požiadaná, aby stanovila trhovú hodnotu obchodnej pobočky Siremar bez akýchkoľvek pripojených podmienok. Spoločnosť Ecorys dospela k záveru, že ak by sa obchodná pobočka Siremar predala bez akýchkoľvek pripojených podmienok, a najmä bez novej zmluvy na prevádzku služby vo verejnom záujme (a teda zároveň bez povinnosti zabezpečiť kontinuitu uvedenej služby vo verejnom záujme), spoločnosť by sa predala za likvidačnú hodnotu odhadovanú na – 0,3 milióna EUR. Tento záver spoločnosti Ecorys sa zakladal na predpoklade, že obchodná pobočka Siremar by nemohla pokračovať v prevádzke so ziskom bez náhrady za služby vo verejnom záujme. Spoločnosť Ecorys konštatovala, že táto likvidačná hodnota je nižšia ako hodnota, ktorá vyplynula z výberového konania, a naznačila, že okamžitá likvidácia (v zásade predaj lodí) preto nebola pre súkromný subjekt v trhovom hospodárstve životaschopnou alternatívou. Spoločnosť Ecorys ďalej porovnala podiel nákladov práce na celkových príjmoch a pomer nákladov práce k počtu zamestnancov obchodnej pobočky Siremar s údajmi viacerých porovnateľných trajektových spoločností. Z analýzy nevyplynul nijaký podstatný rozdiel medzi počtom zamestnancov alebo štruktúrou nákladov na zamestnancov, ktorý by mohol poukazovať na prezamestnanosť alebo nadmerné náklady práce. Potenciálny kupujúci by tak mal len malý manévrovací priestor, pokiaľ ide o prepustenie alebo nahradenie časti pracovnej sily. Spoločnosť Ecorys na základe toho dospela k záveru, že neexistujú nijaké prvky, z ktorých by vyplývalo, že podmienka týkajúca sa pracovnej sily mala akýkoľvek významný vplyv na hodnotu obchodnej pobočky Siremar. Komisia preto dospela k záveru, že zviazanie nového dohovoru s obchodnou pobočkou Siremar ani podmienka týkajúca sa pracovnej sily neviedli k zníženiu predajnej ceny obchodnej pobočky.
                  
               
                     (394)
                  
                  
                     Na záver možno zhrnúť, že podmienka zachovať úroveň zamestnanosti sa ukladá podľa všeobecného vnútroštátneho práva a neukladá ju predávajúci. Táto podmienka navyše nie je pre nadobúdateľa obchodnej pobočky Siremar zaťažujúca, čo zároveň potvrdil nezávislý expert Komisie spoločnosť Ecorys. Podmienku zaručenia kontinuity služby vo verejnom záujme, ktorá je priamym dôsledkom zviazania aktív so záväzkom vyplývajúcim zo služieb vo verejnom záujme, nie je možné považovať za faktor, ktorý vedie k zníženiu ceny. Naopak, ako už bolo uvedené a ako potvrdila spoločnosť Ecorys, nižšia cena by bola výsledkom samostatného predaja aktív. Vzhľadom na veľký počet lodí a posádok potrebných na plnenie služby vo verejnom záujme je okrem toho nanajvýš nepravdepodobné, že by existovali potenciálni uchádzači, ktorí by mali záujem o nadobudnutie zmluvy o službách vo verejnom záujme bez prevzatia aktív. Komisia preto dospela k záveru, že akýkoľvek súkromný predávajúci v trhovom hospodárstve by sa rozhodol predať aktíva obchodnej pobočky Siremar spolu s novou zmluvou o službách vo verejnom záujme, aby získal najvyššiu cenu. Komisia na základe toho dospela k záveru, že Taliansko nestanovilo podmienky, ktoré mohli viesť k zníženiu ceny alebo ktoré by nepožadoval súkromný predávajúci. Komisia na základe toho dospela k záveru, že jej pochybnosť, že ponúknutie nového dohovoru na predaj spolu s obchodnou pobočkou Siremar a podmienkami týkajúcimi sa pracovnej sily by nemohlo viesť k najnižšej cene pre verejnosť, je rozptýlená.
                  
               
                     (395)
                  
                  
                     Na základe uvedeného posúdenia (pozri odôvodnenia 376 – 394) Komisia dospela k záveru, že výberové konanie bolo otvorené, transparentné a nediskriminačné v súlade s pravidlami verejného obstarávania.
                  
               
                     (396)
                  
                  
                     V bode 68 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu sa však konštatuje, že „konania, v rámci ktorých je predložená len jedna ponuka, nemožno pokladať za dostatočné na zabezpečenie toho, že toto konanie povedie k získaniu najnižšej ceny pre verejnosť“.
                  
               
                     (397)
                  
                  
                     Komisia v tejto súvislosti najskôr pripomína, že v postupe týkajúcom sa obchodnej pobočky Siremar zviazanej s novým dohovorom boli pôvodne predložené dve ponuky. Pobočka bola pôvodne udelená jednému z týchto uchádzačov, a to spoločnosti CdI. V záverečnej fáze postupu po tom, ako došlo k vylúčeniu spoločnosti CdI v dôsledku rozhodnutí talianskych správnych súdov, spoločnosť SNS potvrdila svoju pôvodnú ponuku, ktorú bolo možno nakoniec považovať za jedinú planú predloženú ponuku.
                  
               
                     (398)
                  
                  
                     Komisia sa však domnieva, že za osobitných skutkových okolností tohto postupu by mal byť relevantným okamihom na stanovenie toho, či bola predložená viac ako jedna ponuka a či tak možno predpokladať, že výberové konanie povedie k získaniu najnižšej ceny pre verejnosť, okamih, keď bola pôvodne formulovaná víťazná ponuka spoločnosti SNS, t. j. v máji 2011. V tomto okamihu spoločnosť SNS odhadovala hodnotu obchodnej pobočky zviazanej s novým dohovorom, pričom v tom čase sa na postupe zúčastňovali dve konkurenčné strany: spoločnosti CdI a SNS. Komisia okrem toho poznamenáva, že spoločnosť CdI v skutočnosti dočasne vyhrala výberové konanie, prevzala obchodnú pobočku a prevádzkovala službu v rokoch 2012 až 2016 pred tým, ako bol postup opätovne začatý na základe rozhodnutí správnych súdov a obchodná pobočka bola nakoniec udelená spoločnosti SNS. Vzhľadom na tieto skutočnosti by sa malo na účely posúdenia súladu s kritériom Altmark 4 zohľadniť, že spoločnosť CdI takisto predložila ponuku v rámci tohto postupu, a preto toto výberové konanie možno považovať za dostatočné na zabezpečenie toho, aby postup viedol k dosiahnutiu najnižšej ceny pre verejnosť.
                  
               
                     (399)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností preto dospela Komisia k záveru, že kritérium Altmark 4 je v tomto prípade splnené.
                  
               Silné záruky v návrhu postupu
         
                     (400)
                  
                  
                     V rámci vedľajších úvah Komisia poznamenáva, že ak je relevantným okamihom na stanovenie toho, či sa prostredníctvom výberového konania dosiahla trhová cena, okamih, keď bola s konečnou platnosťou potvrdená posledná ponuka spoločnosti SNS, t. j. v januári 2016, čo Komisia spochybňuje, potom bola v skutočnosti predložená len jedna ponuka, keďže v tejto fáze bola spoločnosť SNS jedinou stranou postupu. Takéto výberové konanie by následne nebolo dostatočné na zaistenie toho, že víťaz nie je zvýhodnený.
                  
               
                     (401)
                  
                  
                     Komisia však pozíciu vyjadrenú v bode 68 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu spresnila vo svojej príručke pre služby všeobecného hospodárskeho záujmu (158), kde uviedla, že „[T]o však neznamená, že nemôžu existovať prípady, keď vzhľadom na obzvlášť silné záruky v návrhu postupu, aj postup s jednou predloženou ponukou môže byť dostačujúci na zabezpečenie poskytovania služby ‚za najnižšiu cenu pre verejnosť‘“.
                  
               
                     (402)
                  
                  
                     Komisia sa domnieva, že v posudzovanom prípade, rovnako ako v prípade privatizácie obchodnej pobočky Tirrenia posúdenej v rozhodnutí z roku 2020 o spoločnostiach Tirrenia a CIN, boli tieto záruky prítomné. Konkrétnejšie:
                     
                                 —
                              
                              
                                 výberové konanie bolo organizované tak, aby sa maximalizoval záujem potenciálnych uchádzačov. Títo potenciálni uchádzači okrem toho nemuseli na vyjadrenie záujmu dodržiavať zaťažujúce postupy a nemuseli im vzniknúť značné náklady. V dôsledku toho bolo doručených päť vyjadrení záujmu šiestich talianskych subjektov, ktoré boli všetky prizvané do fázy hĺbkovej analýzy (pozri odôvodnenie 388),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 skutočná hospodárska súťaž bola možná až do konca výberového konania. Konkrétne bolo do fázy hĺbkovej analýzy prizvaných šesť perspektívnych uchádzačov. Dvaja z nich (t. j. spoločnosti Ustica Lines S.p.A. a Caronte & Tourist S.p.A.) založili spoločný podnik a predložili záväznú ponuku pod názvom SNS. Ďalšiu ponuku predložila spoločnosť Mediterranea, ktorá takisto spojila sily s miestnymi súkromnými prevádzkovateľmi a založila s nimi spoločnosť CdI. Komisia sa na základe ich profilu domnieva, že ostatné dve strany, ktoré sa zúčastnili na fáze hĺbkovej analýzy, mali dôvody na skutočný záujem o predloženie ponuky (napr. už pôsobili v sektore a/alebo v Taliansku),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 minimálna cena bola stanovená vopred na základe posúdenia hodnoty, ktoré vykonal nezávislý expert menovaný Talianskom (pozri odôvodnenie 78). Táto minimálna cena bola všetkým potenciálnym uchádzačom sprístupnená v dátovom priestore a bol ňou stanovený pomerne vysoký východiskový bod pre počiatočné ponuky. Ako sa podotýka v odôvodnení 79, prvé kolo neviedlo k žiadnym záväzným ponukám, čo naznačuje, že minimálna cena za obchodnú pobočku Siremar bola stanovená dosť vysoko. Zatiaľ čo táto minimálna cena pomohla zabezpečiť, že postup viedol k najnižšej cene pre verejnosť, mohla zároveň odradiť ostatných dvoch potenciálnych uchádzačov od predloženia ponuky,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Prvá platná ponuka spoločnosti CdI bola sprístupnená v dátovom priestore a ostatní uchádzači boli výslovne vyzvaní, aby predložili lepšiu ponuku. Na požiadanie spoločnosti SNS mimoriadny komisár následne predĺžil termín na predkladanie lepších ponúk. Po tom, ako spoločnosť SNS takisto predložila svoju ponuku, bol postup niekoľkokrát opätovne začatý a strany boli zakaždým vyzvané, aby predložili lepšie ponuky, keďže tieto dve predložené záväzné ponuky nebolo možné ľahko porovnať. Výzva na predloženie lepších ponúk je mimoriadne silnou zárukou na zabezpečenie toho, aby sa získala najvyššia možná ponuka (a teda najnižšia cena pre verejnosť). Z prítomnosti dvoch vážnych uchádzačov a korešpondencie medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťami CdI aj SNS vyplýva, že v rámci tohto postupu prebiehala skutočná hospodárska súťaž. Skutočnosť, že hospodárska súťaž bola dočasne narušená protizárukou, ktorá umožnila to, že výberové konanie pôvodne vyhrala spoločnosť CdI, nespochybňuje tento záver. Naopak, je to ďalším ukazovateľom toho, že hospodárska súťaž medzi uchádzačmi bola skutočná, hoci za týchto osobitných okolností neboli dodržané pravidlá postupu.
                              
                           
               
                     (403)
                  
                  
                     Komisia sa domnieva, že vzhľadom na uvedené záruky, ktoré zahŕňali najmä minimálnu cenu a výzvu na predloženie vyšších ponúk, bolo výberové konanie dostatočné na zabezpečenie poskytovania služby za najnižšiu cenu pre verejnosť, dokonca aj keď v úplne poslednej fáze postupu bola predložená len jedna ponuka. Komisia na účely úplnosti konštatuje, že tento prípad sa líši od týchto prípadov, v ktorých bola predložená len jedna ponuka:
                     
                                 —
                              
                              
                                 vo výberovom konaní na prevádzku rýchleho spojenia námornej osobnej dopravy medzi mestami Messina a Reggio Calabria predložila ponuku len spoločnosť Ustica Lines. Táto spoločnosť bola však zároveň jedinou spoločnosťou, ktorá vyjadrila záujem, takže skutočná hospodárska súťaž vôbec nebola možná. Komisia preto v danom prípade nevyhnutne dospela k záveru, že podmienka Altmark 4 nebola splnená a že náhrada za služby vo verejnom záujme predstavovala štátnu pomoc (159). Komisia pripomína, že v posudzovanom prípade vyjadrilo záujem šesť strán a päť z nich sa zúčastnilo na záverečnej časti súťaže,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 vo výberovom konaní na pridelenie koncesií na distribúciu tlače v Belgicku predložila ponuku len spoločnosť bpost (vtedajší poskytovateľ tejto služby všeobecného hospodárskeho záujmu). Zatiaľ čo pôvodne vyjadrili záujem o účasť v súťaži tri spoločnosti, jedna spoločnosť odstúpila pred uplynutím lehoty na predloženie ponuky a druhá spoločnosť oznámila, že už nechce predložiť ponuku (aj keď tri dni po tom, ako ponuku predložila spoločnosť bpost). Belgické orgány napriek tomu tvrdili, že počas výberového konania prebiehala skutočná hospodárska súťaž a že existovali dostatočné záruky na zabezpečenie toho, aby výberové konanie viedlo k najnižšej cene pre verejnosť. Komisia však v tomto prípade zistila, že záruky neboli dostatočné, a preto dospela k záveru, že podmienka Altmark 4 nebola splnená a že náhrada za služby vo verejnom záujme predstavovala štátnu pomoc (160). Zatiaľ čo talianske orgány použili verejnú súťaž, belgické orgány usporiadali rokovacie konanie (161), ktoré podľa bodu 66 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu „možno pokladať za vyhovujúce štvrtému kritériu rozsudku vo veci Altmark len vo výnimočných prípadoch“. Komisia konštatuje, že okrem tohto dôležitého rozdielu boli aj záruky v prípade spoločnosti bpost celkom odlišné ako záruky uplatnené v aktuálnom prípade. Na záver treba pripomenúť, že v prípade spoločnosti bpost vyhral súťaž vtedajší poskytovateľ služby všeobecného hospodárskeho záujmu po predložení jedinej ponuky, pričom existoval len jeden možný konkurenčný uchádzač. V posudzovanom prípade vyhral výberové konanie uchádzač (spoločnosť SNS), ktorý nebol nijako spojený s vtedajším poskytovateľom služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, pričom existovali iní možní konkurenční uchádzači a uvedené záruky. Komisia preto dospela k záveru, že okolnosti v prípade spoločnosti bpost nie sú porovnateľné s okolnosťami aktuálneho prípadu.
                              
                           
               
                     (404)
                  
                  
                     Komisia ďalej konštatuje, že výberové konanie, ktoré sa použilo na predaj obchodnej pobočky Siremar, sa výrazne líši od postupu, ktorý sa použil na výber prevádzkovateľa služieb lodnej dopravy medzi francúzskou pevninou a Korzikou (162) (ďalej len „vec SNCM“), a to takto:
                     
                                 —
                              
                              
                                 francúzske orgány pridelili poverenia službami vo verejnom záujme na základe rokovacieho postupu s predchádzajúcim zverejnením. Podľa bodu 66 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu takéto postupy „možno pokladať za vyhovujúce štvrtému kritériu rozsudku vo veci Altmark len vo výnimočných prípadoch“. Talianske orgány, naopak, použili verejnú súťaž so súkromnými dohodami až v poslednej fáze postupu, aby porovnali a zlepšili už doručené ponuky,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zatiaľ čo vo veci SNCM boli predložené dve ponuky, jedna ponuka bola zamietnutá na základe jednej podmienky účasti. Tieto dve ponuky sa preto ani neporovnávali vo svojej podstate s cieľom zachovať hospodársky najvýhodnejšiu z nich. Preto aj keď boli v skutočnosti predložené dve ponuky, nestačilo to na zaručenie efektívnej hospodárskej súťaže. Vo výberovom konaní týkajúcom sa spoločnosti Siremar sa však na záverečnej fáze zúčastnilo päť strán a boli predložené dve ponuky (pozri odôvodnenie 398). Hoci sa na účely posúdenia kritéria Altmark 4 dospelo k záveru, že v konečnom dôsledku predložila platnú ponuku len spoločnosť SNS, čo Komisia spochybňuje, skutočná hospodárska súťaž prebiehala až do konca postupu (pozri odôvodnenie 402),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 vo veci SNCM predložil ponuku aj vtedajší prevádzkovateľ, skupina SNCM/CMN, ktorý mal značnú konkurenčnú výhodu, keďže už disponoval loďami, ktoré spĺňali technické požiadavky stanovené v zmluve o poverení službami vo verejnom záujme. Z týchto požiadaviek vyplývala konštrukcia takmer na mieru prispôsobených plavidiel podobných niektorým plavidlám spoločnosti SNCM. Pre možných uchádzačov, ktorí by mali záujem, to znamenalo vysoké náklady. V posudzovanom prípade vtedajší prevádzkovateľ, spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe, nepredložil a nemohol predložiť ponuku a spoločnosť SNS nebola s vtedajším prevádzkovateľom nijako spojená. Keďže výberové konanie zahŕňalo lode, ktoré spĺňali technické požiadavky na prevádzku služby vo verejnom záujme, nijaký z možných uchádzačov nemal konkurenčnú výhodu pred ostatnými,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 vo veci SNCM sa Komisia navyše domnievala, že veľmi krátky čas (t. j. menej ako jeden mesiac) stanovený medzi dátumom uzavretia zmluvy o poverení službou vo verejnom záujme a dátumom začiatku poskytovania služieb sa mohol ukázať ako výrazná prekážka vstupu nových subjektov. Komisia podotýka, že v prípade spoločnosti Siremar uplynul medzi prvým uzavretím výberového konania (v októbri 2011) a začiatkom prevádzkovania služby vo verejnom záujme spoločnosťou CdI (v auguste 2012) takmer jeden rok a že uplynuli viac ako štyri roky medzi prevzatím obchodnej pobočky a prevádzky nového dohovoru spoločnosťou SNS (v apríli 2016).
                              
                           
               
                     (405)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností dospela Komisia k záveru, že aj v rámci týchto dodatočných úvah je kritérium Altmark 4 v tomto prípade splnené.
                  
               
                     (406)
                  
                  
                     Keďže štyri podmienky, ktoré Súdny dvor uviedol v rozsudku vo veci Altmark, sú kumulatívne splnené, Komisia dospela k záveru, že uzavretím nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS sa spoločnosti SNS neposkytuje hospodárska výhoda.
                  
               8.1.3.5.   Záver týkajúci sa uzavretia nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS
         
         
                     (407)
                  
                  
                     Keďže nie sú splnené všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 ZFEÚ, Komisia dospela k záveru, že uzavretie nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS nepredstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti SNS.
                  
               8.1.3.6.   Zvýšenie kapitálu spoločnosti CdI
         
         
                     (408)
                  
                  
                     Komisia podotýka, že v čase prijatia tohto rozhodnutia je spoločnosť CdI neaktívna a v likvidácii. Na základe notársky overeného aktu z apríla 2016 spoločnosť zmenila svoj názov a právnu formu z Compagnia delle Isole S.p.A. na Compagnia delle Isole S.r.l. in liquidazione. Takisto presunula svoje oficiálne sídlo z Palerma do Neapolu a vymenovala likvidátora. Odvtedy už spoločnosť nemá žiadny predmet podnikania, nevykonáva žiadne obchodné činnosti, predala všetky svoje lode a nemá žiadnych zamestnancov (okrem štatutárnych zamestnancov, ktorých zákon vyžaduje od spoločností v likvidácii). Hoci postup likvidácie ešte prebieha, Komisia sa domnieva, že akékoľvek možné narušenie hospodárskej súťaže sa skončilo, hneď ako spoločnosť CdI ukončila svoje obchodné činnosti. Na základe týchto skutočností už neexistuje dôvod pokračovať vo formálnom vyšetrovacom konaní vzhľadom na dosiaľ nevyšetrené opatrenia posudzované v predmetnom prípade štátnej pomoci týkajúcom sa tejto spoločnosti. V dôsledku toho sa vyšetrovanie zvýšenia kapitálu spoločnosti CdI stalo bezpredmetným (163).
                  
               8.1.3.7.   Protizáruka
         
         
                     (409)
                  
                  
                     Ako sa uvádza v oddiele 3.3.2, v rozhodnutí z roku 2012 Komisia prijala predbežné stanovisko, že protizáruka mohla zahŕňať štátnu pomoc v prospech spoločnosti CdI a/alebo banky Unicredit. Na základe informácií, ktoré boli získané počas formálneho vyšetrovania, Komisia najskôr podotýka, že potenciálna štátna pomoc týmto dvom subjektom by sa mala posudzovať samostatne, keďže ich úloha v tomto procese bola odlišná.
                  
               Pomoc v prospech banky Unicredit
         
                     (410)
                  
                  
                     
                        Hospodárska výhoda: Na to, aby opatrenie spĺňalo kritériá štátnej pomoci, musí sa ním poskytovať hospodárska výhoda príjemcovi. Vo svojom rozhodnutí z roku 2012 Komisia pripomenula, že podľa oznámenia o zárukách sa pomoc poskytne v momente, keď sa poskytne záruka, nie vtedy, keď sa záruka uplatní alebo keď sa realizujú platby podľa podmienok záruky. V bode 2.3.1 oznámenia o zárukách sa takisto stanovuje, že „[A]j keď príjemcom pomoci je zvyčajne dlžník, nemožno vylúčiť, že za určitých okolností aj veriteľ bude mať priamy prospech z pomoci“. Okrem toho sa v oznámení o zárukách objasňuje, že záruky môžu byť poskytnuté priamo alebo môžu byť poskytnuté ako protizáruky ručiteľovi na prvej úrovni. Napokon sa v oznámení o zárukách vysvetľuje, že za takýchto okolností, „ak sa štátna pomoc poskytne následne v súvislosti s pôžičkou alebo s iným finančným záväzkom, ktorý už bol uzavretý, bez úpravy podmienok tejto pôžičky alebo tohto finančného záväzku, alebo ak sa jedna pôžička so zárukou použije na splatenie inej pôžičky bez záruky tej istej úverovej inštitúcii, vtedy môže ísť aj o pomoc pre veriteľa v prípade, ak sa zvýši zabezpečenie pôžičiek. Keď záruka obsahuje pomoc pre veriteľa, treba upozorniť na to, že takáto pomoc by v zásade mohla predstavovať prevádzkovú pomoc“.
                  
               
                     (411)
                  
                  
                     Vzhľadom na tieto okolnosti Komisia poznamenáva, že v tomto prípade Sicília vydala spoločnosti CdI záruku nepriamo, t. j. prostredníctvom banky Unicredit v úlohe ručiteľa na prvej úrovni. Sicília skutočne vydala protizáruku banky Unicredit na odložené splátky kúpnej ceny obchodnej pobočky Siremar v ten istý deň, ako banka Unicredit vydala svoju vlastnú záruku spoločnosti CdI (pozri oddiel 2.3.3.5). Vydanie protizáruky Sicíliou bolo podmienkou na to, aby banka Unicredit vydala svoju záruku za týchto podmienok, ako Štátna rada stanovila vo svojom rozhodnutí 592/14. V súlade s oznámením o zárukách by sa protizárukou poskytovala banke Unicredit výhoda, ak by sa záruka Sicílie udelila následne v súvislosti s finančným záväzkom, ktorý už bol uzavretý, bez toho, aby sa podmienky tohto finančného záväzku prispôsobili. Keďže však v tomto prípade bola protizáruka vydaná v ten istý deň, ako banka Unicredit udelila záruku spoločnosti CdI, čo bolo podmienkou nevyhnutnou na poskytnutie tejto záruky, neexistujú dôkazy o tom, že banka Unicredit ako ručiteľ na prvej úrovni znížila riziká spojené so svojou vlastnou zárukou. Komisia preto dospela k záveru, že protizárukou sa banke Unicredit neposkytla žiadna výhoda.
                  
               
                     (412)
                  
                  
                     
                        Záver: Keďže nie sú splnené všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 ZFEÚ, Komisia dospela k záveru, že protizáruka Sicílie na záruku banky Unicredit na odložené splátky kúpnej ceny obchodnej pobočky Siremar nepredstavuje pomoc v prospech banky Unicredit.
                  
               Pomoc v prospech spoločnosti CdI
         
                     (413)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že v čase prijatia tohto rozhodnutia je spoločnosť CdI neaktívna a v likvidácii (pozri odôvodnenie 408). Hoci postup likvidácie ešte prebieha, Komisia sa domnieva, že akékoľvek možné narušenie hospodárskej súťaže sa skončilo, hneď ako spoločnosť CdI ukončila svoje obchodné činnosti. Na základe týchto skutočností už neexistuje dôvod pokračovať vo formálnom vyšetrovacom konaní vzhľadom na dosiaľ nevyšetrené opatrenia posudzované v predmetnom prípade štátnej pomoci týkajúcom sa tejto spoločnosti. V dôsledku toho sa vyšetrovanie akejkoľvek možnej pomoci poskytnutej spoločnosti CdI prostredníctvom protizáruky stalo bezpredmetným.
                  
               8.1.4.   Opatrenia stanovené zákonom z roku 2010
         
         
                     (414)
                  
                  
                     Komisia prijala v rozhodnutí z roku 2011 predbežné stanovisko, že všetky opatrenia stanovené zákonom z roku 2010 predstavujú štátnu pomoc v prospech spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group, pokiaľ príslušní príjemcovia mohli tieto opatrenia použiť na pokrytie potrieb likvidity, a tým zlepšiť svoje celkové finančné postavenie.
                  
               
                     (415)
                  
                  
                     Na základe informácií, ktoré boli získané počas formálneho vyšetrovania, sa Komisia domnieva, že tieto tri opatrenia by sa mali posudzovať samostatne.
                  
               8.1.4.1.   Možné použitie finančných prostriedkov na modernizáciu lodí na účely likvidity
         
         
                     (416)
                  
                  
                     Keďže kritériá, na základe ktorých sa opatrenie môže označiť ako štátna pomoc, sú kumulatívne, Komisia môže začať svoje posúdenie ktorýmkoľvek z nich. V tomto prípade najskôr posúdi, či sa opatrením skutočne poskytuje výhoda spoločnosti Siremar.
                  
               
                     (417)
                  
                  
                     Hospodárska výhoda: Komisia pripomína, že spoločnosť Siremar dostala na modernizáciu lodí, ktorá bola potrebná na to, aby sa dodržali medzinárodné bezpečnostné normy, 7 215 800 EUR a na základe zákona z roku 2010 mohla tieto finančné prostriedky dočasne použiť na účely likvidity (pozri odôvodnenie 132). Spoločnosť Siremar však tieto finančné prostriedky nepoužila na účely likvidity. Naopak, Taliansko potvrdilo, že tieto finančné prostriedky sa použili na modernizáciu lodí, ako sa pôvodne plánovalo (pozri odôvodnenie 228). Komisia preto konštatuje, že spoločnosť Siremar nepoužila tieto finančné prostriedky na účely likvidity, t. j. na predídenie nákladom, ktoré by za normálnych okolností musela uhradiť zo svojich vlastných finančných zdrojov, a preto z tohto opatrenia nečerpala žiadnu hospodársku výhodu.
                  
               
                     (418)
                  
                  
                     Keďže v prípade spoločnosti Siremar nie je splnené kritérium hospodárskej výhody, Komisia dospela k záveru, že opatrenie nepredstavuje pomoc a že pochybnosti, ktoré vyjadrila v rozhodnutí z roku 2011, sú rozptýlené.
                  
               8.1.4.2.   Oslobodenie od dane v súvislosti s procesom privatizácie
         
         
                     (419)
                  
                  
                     Ako bolo uvedené v odôvodnení 133 písm. b), podľa článku 1 zákona z roku 2010 sú určité akty a operácie vykonané na privatizáciu skupiny Tirrenia a opísané v článku 19b ods. 1 – 15 zákonného dekrétu č. 135/2009, ktorý bol s úpravami zmenený na zákon z roku 2009, oslobodené od akýchkoľvek daní, ktoré sú z týchto aktov a operácií bežne splatné.
                  
               
                     (420)
                  
                  
                     Komisia najskôr poznamenáva, že toto oslobodenie od dane, ktoré je bezpodmienečné, sa týka dvoch samostatných súborov prevodov: 1. prevody bývalých dcérskych spoločností spoločnosti Tirrenia – Caremar, Saremar a Toremar – zo spoločnosti Tirrenia (teraz v mimoriadnej správe) na regióny Kampánia, Sardínia a Toskánsko a 2. prevod obchodnej pobočky Siremar zo spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe na spoločnosť CdI a neskôr na spoločnosť SNS. Oslobodenie od daní sa týka najmä registračného poplatku, poplatkov do katastra nehnuteľností a za registráciu hypotéky, kolkového poplatku (ďalej spoločne len „nepriame dane“), DPH a dane z príjmov právnických osôb. Príjemcami tohto opatrenia pomoci by bol predávajúci, kupujúci alebo obaja. V tomto rozhodnutí sa bude posudzovať len druhý súbor prevodov.
                  
               
                     (421)
                  
                  
                     Na úvod Komisia podotýka, že podľa prezidentského dekrétu č. 633 z 26. októbra 1972 sa prevody podnikov alebo obchodných útvarov na inú spoločnosť nepovažujú za dodanie tovaru, a preto sú oslobodené od DPH. Preto také transakcie ako predaj obchodnej pobočky Siremar nepatria do rozsahu pôsobnosti DPH a oslobodením od dane sa spoločnosti Siremar nemohla poskytnúť výhoda v súvislosti s DPH. Okrem toho, pokiaľ ide o nepriame dane, Komisia podotýka, že v zmluve o predaji obchodnej pobočky Siremar spoločnosti CdI sa jasne uvádza, že kupujúci musí znášať všetky dane, poplatky a notárske trovy súvisiace s transakciou. Taliansko takisto poskytlo dôkazy o tom, že spoločnosť CdI pri registrácii zmluvy toto oslobodenie od dane nevyužila. Komisia preto akceptuje, že spoločnosť CdI nemala prospech z tohto opatrenia. V kúpnej zmluve o prevode obchodnej pobočky na spoločnosť SNS, ktorá obsahuje to isté ustanovenie, sa však takisto stanovuje, že kupujúci bude mať prospech z pevne stanoveného registračného poplatku na základe oslobodení od dane stanovených zákonom z roku 2010.
                  
               
                     (422)
                  
                  
                     Vzhľadom na tieto skutočnosti Komisia posúdi:
                     
                                 1.
                              
                              
                                 či mali spoločnosti Siremar (v mimoriadnej správe) a SNS prospech z akýchkoľvek oslobodení od registračného poplatku, poplatkov do katastra nehnuteľností a za registráciu hypotéky, kolkového poplatku (ďalej spoločne len „nepriame dane“) za prevod obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť SNS a
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 či spoločnosť Siremar (v mimoriadnej správe) mala prospech z akéhokoľvek oslobodenia od dane z príjmov právnických osôb z príjmov z prevodu obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť SNS.
                              
                           
               
                     (423)
                  
                  
                     Štátne prostriedky: oslobodenie od dane z definície zahŕňa vzdanie sa štátnych prostriedkov. Keďže toto oslobodenie sa navyše poskytlo prostredníctvom zákona z roku 2010 [pozri odôvodnenie 133 písm. b)], je zároveň pripísateľné štátu.
                  
               
                     (424)
                  
                  
                     Selektívnosť: keďže oslobodenie od dane sa poskytuje len na operácie a akty súvisiace s privatizáciou bývalej skupiny Tirrenia Group, je selektívne. Taliansko ani netvrdilo, ani nepreukázalo, že oslobodenie od dane nie je selektívne.
                  
               
                     (425)
                  
                  
                     Hospodárska výhoda: v súvislosti s nepriamymi daňami bola spoločnosť Siremar oslobodená od ich zaplatenia, pokiaľ ide o operácie a akty súvisiace s prevodom obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť SNS, a preto mala prospech z hospodárskej výhody rovnajúcej sa daniam, ktoré sú bežne splatné z takýchto druhov operácií a aktov podľa vnútroštátneho práva.
                  
               
                     (426)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o nepriame dane, spoločnosť SNS mala prospech z pevne stanoveného poplatku za registráciu zmluvy o kúpe obchodnej pobočky Siremar v súlade so zákonom z roku 2010, ako sa stanovuje v článku 9 danej zmluvy. Spoločnosť SNS preto mala prospech z hospodárskej výhody rovnajúcej sa rozdielu medzi poplatkom, ktorý je za normálnych okolností splatný za registráciu týchto aktov podľa vnútroštátneho práva, a poplatkom, ktorý bol v skutočnosti zaplatený. […]
                  
               
                     (427)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o oslobodenie od dane z príjmov právnických osôb z príjmov z prevodu obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť CdI a neskôr na spoločnosť SNS, Komisia predbežne upozorňuje, že relevantným okamihom na posúdenie toho, či opatrenie predstavuje štátnu pomoc, je okamih priznania opatrenia, t. j. okamih, keď prijímateľ nadobudne právo na pomoc na základe tohto opatrenia podľa vnútroštátneho práva (164). V tomto prípade je týmto okamihom nadobudnutie účinnosti zákona z roku 2010. Vo svojom vyšetrovaní neoprávnene poskytnutej pomoci môže Komisia na základe informácií, ktoré má k dispozícii, následne zohľadniť, či bola táto pomoc už vyplatená a či by mohla byť vyplatená v budúcnosti v súlade s uplatniteľnou metodikou stanovenou vnútroštátnym právom. To určuje, či Komisia nariadi vymáhanie akejkoľvek pomoci považovanej za nezlučiteľnú alebo či nariadi členským štátom, aby v budúcnosti nevyplácali akúkoľvek nezlučiteľnú pomoc, no nespochybňuje existenciu pomoci v okamihu, keď bola udelená.
                  
               
                     (428)
                  
                  
                     Komisia na základe toho najprv konštatuje, že prevod obchodnej pobočky Siremar sa uskutočnil za protiplnenie pôvodne uhradené spoločnosťou CdI a neskôr spoločnosťou SNS. Predaj obchodnej pobočky spoločnosti CdI za 69,15 milióna EUR bol však zrušený (pozri odôvodnenie 99). Toto oslobodenie preto nemalo žiadny praktický účinok a spoločnosti Siremar nebola prostredníctvom tohto prvého prevodu poskytnutá žiadna výhoda. Naopak, predaj spoločnosti SNS za 55,1 milióna EUR by za normálnych okolností podliehal dani z príjmu právnických osôb. Oslobodenie od tejto dane predstavuje hospodársku výhodu, keďže na príjmy z predaja určitých aktív by sa obvykle prihliadalo pri výpočte dane z príjmov právnických osôb danej spoločnosti. V prípadoch insolvenčného konania, akým je konanie, ktoré sa týka spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe, sa príjmy vypočítavajú podľa metodiky stanovenej v článku 183 konsolidovaného zákona o dani z príjmov. Na základe tohto ustanovenia sú príjmy podniku za obdobie od začiatku konkurzného konania do jeho ukončenia rozdielom medzi aktívami podniku na začiatku konania a zostatkovými aktívami na jeho konci. V čase prijatia tohto rozhodnutia likvidačné konanie spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe stále prebieha, a preto nie je možné predvídať, či bude existovať daňová povinnosť a aká bude jej úroveň, keďže nie je jasné, či bude vôbec splatná nejaká daň z príjmov. Z dôvodov uvedených v odôvodnení 427 to však neovplyvňuje zistenie existencie hospodárskej výhody, keďže v zákone z roku 2010 sa stanovuje bezpodmienečné právo na oslobodenie od dane.
                  
               
                     (429)
                  
                  
                     Vplyv na obchod: z dôvodov uvedených v odôvodneniach 312 – 313 sa Komisia domnieva, že oslobodením spoločností Siremar a SNS od určitých daní sa ovplyvňuje obchod v rámci Únie a narúša hospodárska súťaž na vnútornom trhu.
                  
               
                     (430)
                  
                  
                     Záver: oslobodenie od dane z príjmov právnických osôb z príjmov z predaja obchodnej pobočky Siremar spoločnosti SNS a oslobodenie od nepriamych daní z prevodu tejto obchodnej pobočky spoločnosti SNS, ktoré boli priznané zákonom z roku 2010, predstavujú štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar. Platba pevne stanoveného poplatku za registráciu zmluvy o kúpe obchodnej pobočky Siremar uhradená spoločnosťou SNS podľa zákona z roku 2010 namiesto poplatku bežne splatného podľa vnútroštátneho práva predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti SNS.
                  
               8.1.4.3.   Možnosť využitia zdrojov fondu FAS
         
         
                     (431)
                  
                  
                     V rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012 sa Komisia zmienila o tom, že spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia Group mali možnosť použiť zdroje fondu FAS [pozri odôvodnenie 133 písm. c)] na plnenie aktuálnych potrieb likvidity. Talianske orgány však v priebehu formálneho vyšetrovacieho konania objasnili, že zdroje fondu FAS neboli myslené ako dodatočná náhrada pre akékoľvek spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia (vrátane spoločnosti Siremar). Tieto zdroje sa v skutočnosti sprístupnili na doplnenie rozpočtových prostriedkov, ktoré sa vyčlenili na vyplatenie náhrad za služby vo verejnom záujme spoločnostiam bývalej skupiny Tirrenia Group, v prípade, ak sa ukážu ako nedostatočné. Článkom 1 ods. 5b zákona z roku 2010 sa regiónom skutočne umožnilo využitie zdrojov fondu FAS na financovanie (časti) náhrady za pravidelné služby vo verejnom záujme, a tým zabezpečenie kontinuity služieb námornej dopravy. Inými slovami, toto opatrenie sa týka len vyčlenenia prostriedkov v rozpočte talianskeho štátu na vyplatenie náhrady za služby vo verejnom záujme.
                  
               
                     (432)
                  
                  
                     Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že zdroje fondu FAS sú len zdrojom financovania, ktorý štátu umožňuje vyplatiť náhrady za služby vo verejnom záujme (poskytnuté na základe predĺženého pôvodného dohovoru), a nie sú opatrením, ktoré môže spoločnosť Siremar využívať popri týchto náhradách za služby vo verejnom záujme. Inými slovami, možné použitie zdrojov fondu FAS nepredstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar, a preto sa v tomto rozhodnutí nebude ďalej posudzovať.
                  
               8.1.5.   Záver o existencii pomoci
         
         
                     (433)
                  
                  
                     Na základe opísaného posúdenia Komisia zistila, že:
                     
                                 —
                              
                              
                                 náhrada pre spoločnosť Siremar za prevádzku námorných liniek v období od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 a priorita kotvenia na týchto linkách predstavujú štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ a spĺňajú kritériá novej pomoci,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 predĺženie pomoci na záchranu od 28. augusta 2011 do 18. septembra 2012 predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 uzavretie nového dohovoru na obdobie od 1. augusta 2012 do 11. apríla 2016 zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť CdI bolo zrušené a nemohlo sa posúdiť samostatne. Uzavretie nového dohovoru na obdobie od 11. apríla 2016 do 11. apríla 2028 zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS spĺňa štyri kritériá rozsudku vo veci Altmark, a preto nepredstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti SNS v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Vyšetrovanie zvýšenia kapitálu spoločnosti CdI sa stalo bezpredmetným. Protizáruka nepredstavuje pomoc v prospech banky Unicredit v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Vyšetrovanie akejkoľvek možnej pomoci poskytnutej spoločnosti CdI prostredníctvom protizáruky sa stalo bezpredmetným,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Keďže spoločnosť Siremar nepoužila finančné prostriedky určené na modernizáciu lodí na účely likvidity, ako umožňoval zákon z roku 2010, toto opatrenie nepredstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 oslobodenie od i) nepriamych daní z prevodu obchodnej pobočky Siremar a od ii) dane z príjmov právnických osôb, pokiaľ ide o príjem z predaja obchodnej pobočky Siremar, ktoré bolo poskytnuté zákonom z roku 2010, predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločností Siremar a SNS v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ a
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 možnosť použiť zdroje fondu FAS na plnenie potrieb likvidity, ako sa stanovuje zákonom z roku 2010, nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
                              
                           
               8.2.   Oprávnenosť pomoci
         
         
                     (434)
                  
                  
                     Všetky opatrenia pomoci v rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia nadobudli účinnosť pred formálnym schválením Komisiou. Pokiaľ preto neboli tieto opatrenia pomoci vyňaté z notifikačnej povinnosti podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005 alebo rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, Taliansko ich poskytlo v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ (165).
                  
               8.3.   Zlučiteľnosť pomoci
         
         
                     (435)
                  
                  
                     Pokiaľ identifikované opatrenia predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, ich zlučiteľnosť sa musí posudzovať vzhľadom na výnimky stanovené v odsekoch 2 a 3 uvedeného článku a v článku 106 ods. 2 ZFEÚ.
                  
               8.3.1.   Predĺženie pôvodného dohovoru medzi štátom a spoločnosťou Siremar
         
         8.3.1.1.   Platné pravidlá
         
         
                     (436)
                  
                  
                     Ako už bolo uvedené, predĺženie pôvodného dohovoru po konci roka 2008 sa uskutočnilo následnými právnymi aktmi:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 zákonným dekrétom č. 207/2008, zmeneným na zákon č. 14 z 27. februára 2009, sa stanovilo predĺženie pôvodných dohovorov od 1. januára 2009 do 31. decembra 2009;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 zákonným dekrétom č. 135/2009, zmeneným na zákon z roku 2009, sa okrem iného stanovilo predĺženie pôvodných dohovorov od 1. januára 2010 do 30. septembra 2010 a
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zákonným dekrétom č. 125/2010, zmeneným na zákon z roku 2010, sa stanovilo ďalšie predĺženie pôvodných dohovorov od 1. októbra 2010 do ukončenia procesov privatizácie spoločností Tirrenia a Siremar.
                              
                           
               
                     (437)
                  
                  
                     Komisia na základe týchto skutočností konštatuje, že poskytnutie náhrady za služby vo verejnom záujme na základe predĺženia pôvodného dohovoru sa uskutočnilo pred dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Balík opatrení v oblasti služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 však – v článku 10 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a v bode 69 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 – obsahuje pravidlá, ktorými sa stanovuje jeho uplatňovanie aj na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho účinnosti 31. januára 2012. V článku 10 písm. b) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa najmä stanovuje, že
                     „akákoľvek pomoc, ktorá nadobudla účinnosť pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia [t. j. pred 31. januárom 2012 ] a nebola zlučiteľná so spoločným trhom ani vyňatá z notifikačnej povinnosti v súlade s rozhodnutím 2005/842/ES, avšak spĺňa podmienky stanovené v tomto rozhodnutí, je zlučiteľná s vnútorným trhom a vyňatá z notifikačnej povinnosti“.
                  
               
                     (438)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o rámec služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, v jeho bodoch 68 a 69 sa špecifikuje, že Komisia bude uplatňovať jeho zásady na všetky notifikované projekty pomoci bez ohľadu na dátum notifikácie, ako aj na všetku neoprávnenú pomoc, o ktorej prijme rozhodnutie po 31. januári 2012, a to aj vtedy, ak bola táto pomoc poskytnutá pred 31. januárom 2012. V druhom uvedenom prípade sa neuplatňujú ustanovenia bodov 14, 19, 20, 24, 39 a 60 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               
                     (439)
                  
                  
                     Pravidlá uplatňovania rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, ktoré sú opísané vyššie, preto znamenajú, že náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá spoločnosti Siremar v období predĺženia sa môže posudzovať podľa balíka opatrení v oblasti služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Ak sú splnené príslušné podmienky rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 alebo rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, dané opatrenie pomoci je zlučiteľné s vnútorným trhom za celé obdobie od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 (166).
                  
               
                     (440)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že rozhodnutie o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005, ktoré nadobudlo účinnosť 19. decembra 2005, aj rozhodnutie o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, sa uplatňujú len na štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme pre námorné linky na ostrovy, na ktorých priemerná ročná preprava počas dvoch účtovných období predchádzajúcich obdobiu, v ktorom bola služba všeobecného hospodárskeho záujmu pridelená, nepresiahla 300 000 cestujúcich. Z dôkazov, ktoré predložilo Taliansko, vyplýva, že v rokoch 2007 a 2008 počet cestujúcich na štyroch námorných linkách prevádzkovaných spoločnosťou Siremar na základe pôvodného dohovoru v predĺženom znení v priemere nepresiahol hranicu 300 000 cestujúcich ročne. Ide o balíky Trapani – Pantelleria, Porto Empedocle – Pelagické ostrovy, Palermo – Ustica (t. j. zmiešané linky D1, D4, D5 a linka ALD/1 len s osobnou dopravou). Všetky ostatné linky buď jednotlivo presahovali túto hranicu (v prípade ALC/6, Lipari – Vulcano – Milazzo) alebo boli súčasťou balíka liniek, ktorý značne presahoval hraničnú hodnotu (v prípade balíkov Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol a Trapani – Egadské ostrovy). V prípade ostatných 16 liniek prevádzkovaných podľa pôvodného dohovoru v predĺženom znení preto Komisia nemôže posudzovať zlučiteľnosť náhrady za služby vo verejnom záujme vyplatenej spoločnosti Siremar na základe predĺženia pôvodného dohovoru do 30. júla 2012 ani na základe rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005, ani na základe rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               
                     (441)
                  
                  
                     Následne by preto zlučiteľnosť náhrady za služby vo verejnom záujme poskytovanej spoločnosti Siremar od roku 2009 až do ukončenia privatizácie za obvyklých okolností patrila do rozsahu uplatňovania rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Podľa bodu 9 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa však pomoc pre poskytovateľov služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ktorí sa nachádzajú v ťažkostiach, musí posudzovať podľa usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. Spoločnosť Siremar bola k mimoriadnemu správnemu konaniu pripustená 17. septembra 2010 a bola vyhlásená za insolventnú 5. októbra 2010. Aspoň časť obdobia predĺženia (od 5. októbra 2010 do svojho predaja 30. júla 2012) preto bola poskytovateľom služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ktorý sa nachádzal v ťažkostiach v zmysle bodu 10 písm. c) usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004.
                  
               
                     (442)
                  
                  
                     Usmernenia o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2014 (167), ktoré sú účinné od 1. augusta 2014, sa retroaktívne uplatňujú na pomoc pre poskytovateľov služieb všeobecného hospodárskeho záujmu. V týchto usmerneniach sa stanovuje, že posudzovanie zlučiteľnosti pomoci poskytnutej pred 31. januárom 2012, t. j. dátumom nadobudnutia účinnosti rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, poskytovateľom služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ktorí sa nachádzajú v ťažkostiach, sa posudzuje podľa rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, s výnimkou ustanovení bodov 9, 14, 19, 20, 24, 39 a 60 (168). Na celé obdobie od 1. januára 2009 až do prevodu obchodnej pobočky na spoločnosť CdI 30. júla 2012 sa preto vzťahujú rovnaké pravidlá.
                  
               
                     (443)
                  
                  
                     Keďže 16 z liniek spoločnosti Siremar nepatrí do rozsahu pôsobnosti rozhodnutí o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z rokov 2005 a 2011, a z dôvodov stručnosti a efektívnosti bude Komisia najprv posudzovať, či náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá spoločnosti Siremar za prevádzku všetkých 20 liniek námornej dopravy v piatich balíkoch v období predĺženia spĺňa podmienky rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 s výnimkou podmienok v jeho bodoch 9, 14, 19, 20, 24, 39 a 60. Až po tomto prvom kroku Komisia posúdi, či tá istá náhrada (len v prípade balíkov liniek, ktoré nepresiahli hranicu 300 000 cestujúcich) mohla byť zlučiteľná s vnútorným trhom a vyňatá z notifikačnej povinnosti podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005, keďže sa týka pomoci, ktorá bola poskytnutá od 19. decembra 2005 do 31. januára 2012 (pozri odôvodnenie 436).
                  
               8.3.1.2.   Skutočná služba všeobecného hospodárskeho záujmu podľa článku 106 ZFEÚ
         
         
                     (444)
                  
                  
                     Podľa bodu 12 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 „[P]omoc sa musí poskytnúť na skutočné a riadne definované služby všeobecného hospodárskeho záujmu v zmysle článku 106 ods. 2 zmluvy“. V bode 13 sa objasňuje, že „[Č]lenské štáty nemôžu spájať osobitné záväzky služieb vo verejnom záujme so službami, ktoré už sú alebo môžu byť poskytované v uspokojivej miere a za podmienok – napr. pokiaľ ide o cenu, objektívne znaky kvality, kontinuitu a prístup k službe – zlučiteľných s verejným záujmom, ako ho definuje štát, podnikmi pôsobiacimi za bežných trhových podmienok. Pokiaľ ide o otázku, či môže službu poskytnúť trh, posúdenie Komisie je obmedzené na kontrolu, či členský štát neurobil pri definícii zjavnú chybu, ak sa v právnych predpisov Únie nenachádzajú prísnejšie ustanovenia.“ V bode 56 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa napokon odkazuje na „[široký priestor] pre voľné uváženie členských štátov“, pokiaľ ide o povahu služieb, ktoré by mohli byť klasifikované ako služby všeobecného hospodárskeho záujmu.
                  
               
                     (445)
                  
                  
                     Posúdenie toho, či sú služby všeobecného hospodárskeho záujmu skutočné, sa musí vykonať aj vzhľadom na oznámenie o službách všeobecného hospodárskeho záujmu (pozri odôvodnenia 326 a 341), nariadenie o námornej kabotáži (pozri odôvodnenia 328 – 330) a judikatúru (pozri odôvodnenia 332 – 333). Komisia preto musí v prípade obdobia predĺženia posudzovať:
                     
                                 1.
                              
                              
                                 či existoval dopyt používateľov;
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 či tento dopyt nedokázali uspokojiť účastníci trhu bez existencie záväzkov uložených subjektmi verejného sektora (existencia zlyhania trhu);
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 že na nápravu tohto nedostatku by nebolo nestačilo len využitie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme (najmenej škodlivý prístup).
                              
                           
               
                     (446)
                  
                  
                     Komisia pripomína, že linky so službami vo verejnom záujme, ktoré spoločnosť Siremar prevádzkovala v období predĺženia, sú tie isté linky, ktoré boli zverené spoločnosti CdI a neskôr spoločnosti SNS podľa nového dohovoru. Komisia už navyše opísala a posúdila stav hospodárskej súťaže v týchto balíkoch liniek v období predĺženia. V nasledujúcom posúdení sa preto budú využívať príslušné časti posúdenia nového dohovoru, ktoré už bolo vykonané (pozri oddiel 8.1.3.1), a bude na ne odkazovať.
                  
               
                     (447)
                  
                  
                     Komisia na základe týchto skutočností najprv pripomína (pozri odôvodnenie 184), že Taliansko uložilo záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme stanovené v pôvodnom dohovore najmä s cieľom i) zabezpečiť územnú kontinuitu medzi Sicíliou a jej menšími ostrovmi a ii) prispieť k hospodárskemu rozvoju menších ostrovov prostredníctvom pravidelných a spoľahlivých služieb námornej dopravy. Komisia už dospela k záveru, že to sú skutočne legitímne ciele verejného záujmu (pozri odôvodnenie 335).
                  
               
                     (448)
                  
                  
                     Dotknuté linky boli prevádzkované, zväčša v nezmenenej podobe, mnoho rokov, t. j. aspoň od nadobudnutia účinnosti pôvodného dohovoru. Taliansko potvrdilo, že v období predĺženia nedošlo k zmenám rozsahu služieb zverených spoločnosti Siremar. Komisia konštatuje, že pred obdobím predĺženia, v priebehu roku 2008, došlo k zníženiu počtu liniek prevádzkovaných v režime služieb vo verejnom záujme. Konkrétne bola zrušená linka Mazara del Vallo – Pantelleria, ktorú spoločnosť Siremar prevádzkovala šesť dní v týždni pomocou rýchlotrajektu Guizzo, a znížila sa frekvencia určitých liniek v cestovných poriadkoch počas sezóny v prípade balíkov liniek na Liparské a Egadské ostrovy.
                  
               
                     (449)
                  
                  
                     Na ilustráciu skutočného dopytu používateľov po službách talianske orgány predložili podrobné štatistiky, z ktorých vyplýva, že spoločnosť Siremar v piatich balíkoch liniek v roku 2008, poslednom roku pôvodného dohovoru pred predĺžením, prepravila spolu 1 821 387 cestujúcich a 397 626,5 bežného metra nákladu. Z údajov za rok 2009 vyplýva, že spoločnosť Siremar prepravila na týchto linkách 1 513 214 cestujúcich a 324 540 bežných metrov nákladu.
                  
               
                     (450)
                  
                  
                     V roku 2010 bol počet cestujúcich/objem nákladu o niečo nižší (pozri odôvodnenie 337), ale porovnateľný. Vyplýva z toho, že súhrnný dopyt používateľov bol v priebehu rokov výrazný a relatívne stabilný. Talianske orgány zároveň poskytli podrobné štatistiky na úrovni jednotlivých liniek za roky 2007 – 2019 (169). Komisia poznamenáva, že počet plavieb a cestujúcich v jednotlivých balíkoch liniek v priebehu rokov kolísal. Možno to však vysvetliť tým, že tieto linky spájajú veľmi malé ostrovy s obmedzenou prístavnou infraštruktúrou, ktoré sú relatívne blízko pri sebe. To naznačuje časté prispôsobovanie cestovných poriadkov s cieľom prispôsobiť sa dopytu používateľov na miestnej úrovni. Komisia už preukázala (pozri Table 5), že na každej z liniek existoval v roku 2010 dopyt používateľov. Z rovnakej analýzy za roky 2009, 2011 a obdobie od januára do júla 2012 (170) nevyplynuli nijaké indície, že by v ktoromkoľvek z dotknutých balíkov liniek zanikol dopyt používateľov po trajektových službách.
                  
               
                     (451)
                  
                  
                     Komisia sa domnieva, že uvedené štatistiky sú jasným dôkazom, že na každej z dotknutých liniek so službami vo verejnom záujme existuje skutočný dopyt po službách pre cestujúcich a náklad za obdobie od januára 2009 do júla 2012. Možno preto dospieť k záveru, že týmito službami sa riešil skutočný dopyt používateľov, a tým sa uspokojovali skutočné verejné potreby.
                  
               
                     (452)
                  
                  
                     Ako už bolo vysvetlené v odôvodnení 341, Komisia musí zároveň preskúmať, či by tieto služby boli neadekvátne, keby sa ich poskytovanie ponechalo na samotné trhové sily, pokiaľ ide o požiadavky, ktoré uložilo Taliansko predĺžením pôvodného dohovoru. V bode 48 oznámenia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu sa v tejto súvislosti konštatuje, že „posúdenie Komisie je obmedzené na kontrolu, či členský štát neurobil zjavnú chybu“.
                  
               
                     (453)
                  
                  
                     Komisia najskôr poznamenáva, že nedošlo k žiadnej zjavnej chybe pri vymedzení služieb všeobecného hospodárskeho záujmu v prípade spoločnosti Siremar za obdobie 1992 až 2008, ako sa zistilo na základe jej rozhodnutia z roku 2004, a že toto zistenie nie je spochybnené rozsudkom z roku 2009 ani rozhodnutím z roku 2020 o skupine Tirrenia Group (pozri odôvodnenie 342). Ťažká hospodárska situácia v Taliansku v rokoch 2009 až 2012 by okrem toho pravdepodobne ziskovosť týchto liniek ešte viac znížila.
                  
               
                     (454)
                  
                  
                     Komisia takisto pripomína, že v období od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 vo všetkých balíkoch liniek, ktoré spoločnosť Siremar musela prevádzkovať na základe predĺženia pôvodného dohovoru, ponúkali služby námornej dopravy iní prevádzkovatelia, aj keď nie nevyhnutne po celý rok, často s inou frekvenciou alebo druhom lode a často takisto za náhradu z verejných prostriedkov. Komisia už v prípade každého dotknutého balíka liniek posudzovala (pozri odôvodnenia 341 – 349), či služby, ktoré poskytovali iní prevádzkovatelia, ktorí nedostávali náhradu z verejných prostriedkov, boli rovnocenné službám, ktoré musela spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS poskytovať podľa nového dohovoru. Komisia pripomína, že toto posúdenie bolo založené na stave hospodárskej súťaže na týchto linkách v čase od 1. januára 2009 do 30. júla 2012. Keďže služby, ktoré musela prevádzkovať spoločnosť CdI a neskôr spoločnosti SNS, sú z hľadiska obsluhovaných liniek a frekvencie veľmi podobné službám, ktoré musela spoločnosť Siremar poskytovať v období predĺženia, záver Komisie, že trhové sily samotné neboli dostatočné na plnenie potrieb služby vo verejnom záujme, platí aj pre spoločnosť Siremar počas celého obdobia predĺženia. Komisia najmä konštatuje, že v čase zverenia žiadny iný prevádzkovateľ neposkytoval celoročné služby v žiadnom z balíkov liniek prevádzkovaných spoločnosťou Siremar bez toho, aby dostával náhradu z verejných prostriedkov. Iní prevádzkovatelia, takisto poverení záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme, ponúkali službu, ktorá nebola rovnocenná z hľadiska kontinuity, pravidelnosti, kapacity a kvality, a preto v plnom rozsahu neuspokojovala záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré boli spoločnosti Siremar uložené podľa pôvodného dohovoru (v predĺženom znení).
                  
               
                     (455)
                  
                  
                     Vzhľadom na plánovanú privatizáciu a s cieľom zabezpečiť kontinuitu služieb vo verejnom záujme, ktoré sa prevádzkovali podľa pôvodného dohovoru, sa Taliansko napokon rozhodlo predĺžiť tento dohovor nezmenený (s výnimkou zmeny metodiky na určenie náhrady platnej od roku 2010). Komisia akceptuje, že dopyt používateľov, opísaný v odôvodneniach 449 – 451 nebolo možné uspokojiť uložením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, ktoré by sa uplatňovali na všetkých prevádzkovateľov obsluhujúcich dotknuté linky. Na linkách prevádzkovaných spoločnosťou Siremar boli všetky porovnateľné služby poskytované inými prevádzkovateľmi takisto dotované a ponuka týchto prevádzkovateľov v každom prípade nespĺňala požiadavky pravidelnosti, kontinuity a kvality počas celého roka. Prevádzka týchto liniek mimo sezóny je navyše stratová, takže bez náhrady za služby vo verejnom záujme by pravdepodobne fungovali len počas sezóny. K podobnému záveru dospela spoločnosť Ecorys, ktorá vo svojej správe pre Komisiu uviedla, že tieto linky nie sú ekonomicky životaschopné (pozri odôvodnenie 119). Komisia zároveň akceptuje, že vzhľadom na proces privatizácie spoločnosti Siremar bolo predĺženie existujúcej zmluvy o službách vo verejnom záujme jediným spôsobom, ako zaručiť kontinuitu služieb vo verejnom záujme až do dokončenia tejto privatizácie.
                  
               
                     (456)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k záveru, že Taliansko sa pri vymedzení služieb, ktoré boli spoločnosti Siremar počas obdobia predĺženia zverené ako služby všeobecného hospodárskeho záujmu, nedopustilo zjavnej chyby. Pochybnosti, ktoré Komisia vyjadrila v rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012, sú preto rozptýlené.
                  
               8.3.1.3.   Potreba poverovacieho aktu, v ktorom by boli uvedené záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme a metódy výpočtu náhrady
         
         
                     (457)
                  
                  
                     Ako sa uvádza oddiele 2.3 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, zodpovednosť za prevádzkovanie služby všeobecného hospodárskeho záujmu v zmysle článku 106 ZFEÚ musí byť udelená dotknutému podniku jedným alebo viacerými úradnými aktmi.
                  
               
                     (458)
                  
                  
                     V týchto aktoch sa musia špecifikovať najmä tieto skutočnosti:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 presná povaha záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme a jeho trvanie;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 príslušný podnik a územie;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 povaha výhradných práv;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 parametre na výpočet, kontrolu a prehodnotenie náhrady;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej náhrady a na vrátenie takejto náhrady.
                              
                           
               
                     (459)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012 vyjadrila pochybnosti o tom, či sa v poverovacom akte uvádzal komplexný opis povahy záväzkov spoločnosti Siremar vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme v období predĺženia. Komisia najmä zdôraznila, že v rokoch 2000 až 2004 a rokoch 2005 až 2008 nebol prijatý žiadny päťročný plán, ako sa vyžadovalo v pôvodnom dohovore. Komisia však zároveň pripomenula, že rôzne prvky poverenia sa môžu nachádzať vo viacerých aktoch, a to bez spochybnenia primeranosti vymedzenia záväzkov. Poverovací akt spoločnosti Siremar v období predĺženia zahŕňal pôvodný dohovor (v postupne zmenenom a predĺženom znení), potvrdené päťročné plány, určité rozhodnutia talianskych orgánov ad hoc, smernicu CIPE a zákon z roku 2009.
                  
               
                     (460)
                  
                  
                     Komisia na základe toho najprv konštatuje, že pôvodný dohovor (v postupne zmenenom a predĺženom znení), ktorý tvorí jadro poverovacieho aktu spoločnosti Siremar, zostal až do dokončenia privatizácie plne uplatňovaný na základe súboru zákonných dekrétov (pozri odôvodnenie 436). V uvedených dokumentoch sa špecifikuje, že spoločnosť Siremar bola poverená záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme až do dokončenia jej privatizácie.
                  
               
                     (461)
                  
                  
                     Podľa pôvodného dohovoru sa v päťročných plánoch špecifikujú linky a prístavy, ktoré sa majú obsluhovať, druh a kapacita plavidiel, ktoré sa majú používať na spojeniach námornej dopravy, frekvencia služby a cestovné, ktoré sa má platiť, vrátane dotovaného cestovného, najmä pre obyvateľov menších ostrovov. Taliansko však tvrdilo, že keďže v rokoch 1999 až 2004 ešte prebiehalo vyšetrovanie Komisie vo veci SA.15631 týkajúcej sa spoločností skupiny Tirrenia (vrátane spoločnosti Siremar), Taliansko neprijalo žiadny päťročný plán pre tieto spoločnosti na roky 2000 až 2004 (171). Posledným formálne schváleným päťročným plánom pre spoločnosť Siremar tak bol plán na roky 1995 až 1999 a spoločnosť Siremar v nasledujúcich rokoch naďalej fungovala na základe siete liniek z roku 1999. Po prijatí rozhodnutia z roku 2004 ministerstvo dopravy vypracovalo návrh plánu na roky 2005 až 2008. Tento plán neobsahoval výrazné zmeny siete liniek alebo ich cestovných poriadkov. Keďže však už začali prípravné diskusie a prípravy na nadchádzajúcu privatizáciu, Taliansko sa rozhodlo formálne ho neschváliť. Naďalej preto platili záväzky spoločnosti Siremar podľa pôvodného dohovoru, ako boli vymedzené v roku 1999 a potvrdené v dekréte z roku 2004 (pozri odôvodnenie 40). Inými slovami, ak nebolo prijaté rozhodnutie o zmene konkrétnych prvkov (napr. linky, frekvencie, druhu plavidla) v porovnaní s cestovným poriadkom v roku 2004, ustanovenia pôvodného dohovoru sa v období od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 naďalej uplatňovali v plnom rozsahu. Okrem toho Taliansko potvrdilo, že počas celého obdobia predĺženia neboli vydané nijaké medziministerské dekréty o zmene cestovného, ktoré majú účtovať spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar. Na základe toho Komisia dospela k záveru, že so zohľadnením mimoriadne osobitných okolností privatizácie skupiny Tirrenia vo všeobecnosti a konkrétne obchodnej pobočky Siremar boli záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré mala spoločnosť Siremar plniť počas obdobia predĺženia, vymedzené dostatočne jasne.
                  
               
                     (462)
                  
                  
                     Komisia už v odôvodneniach 239 a 240 rozhodnutia z roku 2011 konštatovala, že parametre potrebné na výpočet výšky náhrady boli stanovené vopred a sú jasne opísané. Na rok 2009 sa v pôvodnom dohovore uvádza najmä vyčerpávajúci a presný zoznam nákladových prvkov, na ktoré sa má prihliadať, ako aj metodika pre výpočet návratnosti kapitálu prevádzkovateľa (pozri odôvodnenia 45 – 47). Príslušná metodika na obdobie od 1. januára 2010 do 30. júla 2012 sa uvádza v smernici CIPE (pozri odôvodnenia 48 – 58). V smernici CIPE sa najmä podrobne stanovujú nákladové prvky a návratnosť kapitálu, na ktoré sa má prihliadať, zatiaľ čo v zákone z roku 2009 sa stanovuje, že od roku 2010 je maximálna výška náhrady v prospech spoločnosti Siremar 55 694 895 EUR. V pôvodnom dohovore sa napokon zaručilo, že náhrada sa bude zakladať na skutočných nákladoch a príjmoch, ktoré vznikli pri plnení služby vo verejnom záujme, a stanovilo sa, že náhrada sa bude vyplácať v splátkach. Týmto spôsobom možno jednoducho zistiť nadmernú náhradu a predísť jej. V príslušných prípadoch by potom štát mohol vymáhať nadmernú náhradu od spoločnosti Siremar.
                  
               
                     (463)
                  
                  
                     Komisia sa na základe toho domnieva, že v období predĺženia pôvodného dohovoru sa v poverovacích aktoch stanovovalo jasné vymedzenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, trvanie, príslušný podnik a územie, parametre na výpočet, kontrolu a prehodnotenie náhrady a opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej náhrady a na vrátenie takejto náhrady, ako sa vyžaduje podľa rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               8.3.1.4.   Trvanie obdobia poverenia
         
         
                     (464)
                  
                  
                     Ako sa uvádza v bode 17 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, „[T]rvanie obdobia poverenia by malo byť odôvodnené odkazom na objektívne kritériá, ako je potreba amortizovať neprevoditeľné fixné aktíva. V zásade by trvanie obdobia poverenia nemalo byť dlhšie ako obdobie potrebné na odpísanie najviac podstatného aktíva potrebného na poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu“.
                  
               
                     (465)
                  
                  
                     Taliansko tvrdilo, že trvanie predĺženia je v súlade s obdobím potrebným na odpísanie najviac podstatného aktíva používaného na poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, t. j. lodí spoločnosti Siremar. Celkové trvanie pôvodného dohovoru s predĺžením konkrétne predstavuje o niečo viac ako 23,5 roka. Lode, ktoré spoločnosť Siremar používala na prevádzku služby vo verejnom záujme, majú životnosť (172) 30 rokov (v prípade motorových trajektov) a 20 rokov (v prípade vysokorýchlostných plavidiel len na osobnú dopravu) a odpisujú sa počas tohto obdobia. Z posúdenia hodnoty vykonaného expertom, ktoré sa uskutočnilo v rámci privatizácie obchodnej pobočky, okrem toho vyplývalo, že lode boli dosť staré a určené na poskytovanie služieb miestnej povahy v Stredozemí. Preto neboli jednoducho prevoditeľné, čo v zásade opodstatňuje dlhé obdobie zverenia. Taliansko ďalej pripomenulo, že predĺženie od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 bolo potrebné na zabezpečenie kontinuity služby vo verejnom záujme do dokončenia privatizácie.
                  
               
                     (466)
                  
                  
                     Komisia na základe toho dospela k záveru, že trvanie obdobia poverenia je dostatočne odôvodnené, a teda že bod 17 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 je splnený.
                  
               8.3.1.5.   Dodržiavanie smernice 2006/111/ES a oddelenie účtov
         
         
                     (467)
                  
                  
                     Podľa bodu 18 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 „[P]omoc sa bude pokladať za zlučiteľnú s vnútorným trhom na základe článku 106 ods. 2 zmluvy iba vtedy, ak podnik dodrží ustanovenia smernice 2006/111/ES o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov a o finančnej transparentnosti v niektorých podnikoch (173) tam, kde sa táto smernica uplatňuje“.
                  
               
                     (468)
                  
                  
                     V bode 44 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa okrem toho vyžaduje, že: „[A]k podnik vykonáva činnosti patriace do i mimo rámca služby všeobecného hospodárskeho záujmu, interné účty musia vykazovať samostatne náklady a príjmy spojené so službou všeobecného hospodárskeho záujmu a tie, ktoré súvisia s ostatnými službami v súlade so zásadami stanovenými v bode 31.“
                  
               
                     (469)
                  
                  
                     Komisia konštatuje, že súlad s obomi bodmi rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 si vyžaduje riadne oddelenie účtov zo strany podniku, ktorému bolo zverené poskytovanie služby. V tejto súvislosti Taliansko pripomenulo, že v článku 2 rozhodnutia z roku 2004 sa vyžadovalo, aby spoločnosť Siremar od 1. januára 2004 začala viesť samostatné účty pre každú linku. V kontexte rozhodnutí z rokov 2001 a 2004 a na žiadosť Komisie vypracovala spoločnosť PriceWaterhouseCoopers (ďalej len „PWC“) štúdiu, v ktorej reprodukovala analytické účty spoločnosti Siremar za obdobie 1992 – 1999, ktoré talianske orgány doplnili údajmi za roky 2000 a 2001. Spoločnosť PWC v tejto súvislosti vydala stanovisko, v ktorom potvrdila, že metodika použitá na prípravu týchto účtov bola primeraná a v súlade s platnými účtovnými postupmi. Podľa Talianska spoločnosť Siremar pokračovala v tvorbe svojich analytických účtov na tomto základe, a preto splnila požiadavky stanovené v rozhodnutí z roku 2004. Taliansko v prípade posudzovaného obdobia zároveň ako dôkaz predložilo účty spoločnosti Siremar podľa jednotlivých liniek za roky 2009 a 2010.
                  
               
                     (470)
                  
                  
                     Za obdobie od 1. januára 2011 do 30. júla 2012 mimoriadny komisár takéto účty nepripravil. Taliansko potvrdilo, že spoločnosť Siremar počas obdobia predĺženia nevykonávala žiadnu činnosť, ktorá nepatrila do rozsahu jej záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. Preto sú akékoľvek možné krížové dotácie vylúčené. Mimoriadny komisár okrem toho ministerstvu hospodárskeho rozvoja v rokoch 2011 a 2012 predkladal štvrťročné finančné výkazy. Tieto výkazy sú dostupné na webovom sídle spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe a vyplýva z nich, že prevádzkové výsledky od septembra 2010 do júna 2012 boli záporné (celková strata 0,7 milióna EUR). Tieto strany sa okrem toho do septembra 2012 zvýšili na 4,8 milióna EUR. Komisia sa domnieva, že je to silným náznakom toho, že v období od 1. januára 2011 do 30. júla 2012, keď neboli predložené žiadne účty podľa jednotlivých liniek, spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe nedostávala nadmernú náhradu (pozri takisto oddiel 8.3.1.6). Komisia konštatuje, že dva hlavné ciele oddelenia účtov, t. j. zabránenie nadmernej náhrade a krížovým dotáciám, sú aj za toto obdobie splnené.
                  
               
                     (471)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností a s prihliadnutím na mimoriadne osobitné okolnosti privatizácie, ktorú vykonala mimoriadna správa pri súčasnom zabezpečovaní kontinuity služieb vo verejnom záujme, Komisia dospela k záveru, že požiadavky stanovené v bodoch 18 a 44 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 boli splnené.
                  
               8.3.1.6.   Výška náhrady
         
         
                     (472)
                  
                  
                     V bode 21 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa stanovuje, že „[V]ýška náhrady nesmie presahovať sumu potrebnú na pokrytie čistých nákladov na plnenie záväzkov služieb vo verejnom záujme a primeraný zisk“.
                  
               
                     (473)
                  
                  
                     Keďže v tomto prípade aspoň časť náhrady predstavuje neoprávnenú pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jej účinnosti (174), v bode 69 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa osobitne stanovuje, že na účely posúdenia štátnej pomoci sa nevyžaduje použitie metodiky výpočtu čistých nákladov, ktorým sa možno vyhnúť. Namiesto toho možno použiť alternatívne metódy, ako napríklad metodiku založenú na alokácii nákladov. Podľa metodiky založenej na alokácii nákladov by sa čisté náklady vypočítali ako rozdiel medzi nákladmi a príjmami, ktoré vznikli pri plnení záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, ako sa špecifikuje a odhaduje v poverovacom akte. V bodoch 28 – 38 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa podrobnejšie uvádza, ako by sa mala táto metodika uplatňovať.
                  
               
                     (474)
                  
                  
                     Komisia v rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012 nemohla dospieť k záveru, či bola výška náhrady primeraná, keďže mala stále pochybnosti o tom, či niektoré služby vo verejnom záujme, ktorými bola poverená spoločnosť Siremar, spĺňali kritériá skutočnej služby všeobecného hospodárskeho záujmu. Tieto pochybnosti sa riešili v oddiele 8.3.1.2.
                  
               
                     (475)
                  
                  
                     Komisia však zároveň vyjadrila pochybnosti, pokiaľ ide o rizikovú prirážku 6,5 %, ktorá sa uplatňovala od roku 2010. Komisia spochybňovala najmä to, či táto prirážka odzrkadľuje primeranú úroveň rizika, keďže prima facie sa nezdalo, že spoločnosť Siremar preberá riziká, ktoré sa obvykle znášajú pri prevádzke takýchto služieb. Komisia pripomína, že v rozhodnutí z roku 2011 prijala predbežné stanovisko, že spoločnosť Siremar mohla získať nadmernú náhradu len za plnenie úloh služby vo verejnom záujme od roku 2010. Znamená to, že Komisia nemusí posúdiť ex post, či došlo k nadmernej náhrade za rok 2009 (175).
                  
               
                     (476)
                  
                  
                     Komisia preto posúdi, či došlo k nadmernej náhrade za celé obdobie od 1. januára 2010 do 30. júla 2012 v súlade s bodom 47 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. V súvislosti s týmto obdobím Komisia zdôrazňuje toto:
                     
                                 —
                              
                              
                                 po prvé, v správe o dôvodoch platobnej neschopnosti spoločností Tirrenia a Siremar, ktorú vypracovala mimoriadna správa v máji 2011, sa uvádza, že náhrada z verejných prostriedkov v prospech spoločnosti Siremar podľa pôvodného dohovoru pred rokom 2010 predstavovala v priemere 70 miliónov EUR ročne. Táto suma predstavovala 70 % až 75 % obratu spoločnosti Siremar za dané obdobie. Spoločnosť Siremar bola preto takmer úplne závislá od náhrady za služby vo verejnom záujme, aby mohla vykonávať svoje operácie. Hoci spoločnosť Siremar bola v rokoch 1999 až 2008 skutočne čoraz závislejšia od náhrad z verejných prostriedkov, ročná náhrada stanovená v maximálnej výške 55,7 milióna EUR by nebola dostatočná na to, aby mohla spoločnosť dlhodobo plniť svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. V správe sa najmä konštatuje, ako metodika na výpočet náhrady z verejných prostriedkov podľa pôvodného dohovoru, ktorý sa uplatňoval až do roku 2009 vrátane, vždy umožnila spoločnosti Siremar náležite oceniť všetky jej výrobné faktory (t. j. kapitál a pracovnú silu) napriek tomu, že v priemere dosahovala nízku mieru kapitálovej návratnosti. Táto metodika sa však od roku 2010 už neuplatňovala. Naopak, uplatňovala sa nová metodika stanovená v smernici CIPE a v zákone z roku 2009 zahŕňajúca hornú hranicu, ktorá bola pre spoločnosť Siremar stanovená vo výške značne nižšej než priemerná náhrada poskytnutá za posledných desať rokov,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 po druhé, z predložených dokumentov vyplýva, že za rok 2010 spoločnosť Siremar požiadala približne o 66 miliónov EUR, no Taliansko schválilo náhradu len vo výške 55,7 milióna. Táto suma takisto znamená, že od roku 2009 do roku 2010 sa náhrada znížila o 17 %, keď nadobudla účinnosť nová metodika na výpočet náhrady v kombinácii s pevne stanovenou hornou hranicou. Pri porovnaní rokov 2008 až 2009 a rokov 2010 až 2011 je tento rozdiel ešte výraznejší – náhrada sa za toto obdobie znížila až o 22 %,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 po tretie, na základe účtov za jednotlivé linky, ktoré pripravila spoločnosť Siremar za rok 2010, Komisia konštatuje, že spoločnosť Siremar v roku 2010 nahlásila kladný prevádzkový výsledok približne 5,9 milióna EUR. Taliansko objasnilo, že táto suma sa rovnala návratnosti investovaného kapitálu vypočítanej uplatnením 7,6 % miery na investovaný kapitál vo výške 77,5 milióna EUR. Komisia konštatuje, že investovaný kapitál nahlásený za rok 2010 je viac než dvojnásobkom priemerného ročne investovaného kapitálu, ktorý nahlásila spoločnosti CdI a neskôr spoločnosť SNS (pozri poznámku pod čiarou č. 135), a že táto miera je vyššia než riziková kapitálová prirážka na úrovni 6,5 % stanovená v smernici CIPE, no nižšia než miera vyplývajúca z uplatňovania metodiky CIPE v plnej miere (t. j. 8,87 %, pozri odôvodnenie 218). Keby sa uplatnila miera 6,5 %, návratnosť investovaného kapitálu by bola len 5 miliónov EUR. Komisia preto konštatuje, že spoločnosť Siremar dostala za rok 2010 nadmernú náhradu približne o 0,9 milióna EUR,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 po štvrté, po tom, ako spoločnosť Siremar prešla v septembri 2010 do mimoriadnej správy (v tomto prípade v rámci postupu likvidácie), neboli pripravené finančné výkazy za roky 2010, 2011 a 2012. To isté platí pre účty za jednotlivé linky za roky 2011 a 2012. Naopak, v súlade s platnými právnymi predpismi mimoriadna správa pripravila a predkladala štvrťročné správy vnútroštátnym dozorným orgánom, t. j. ministerstvu pre hospodársky rozvoj. Z týchto správ vyplýva, že celkové prevádzkové výsledky od septembra 2010 do júna 2012 boli záporné, pričom strata sa rovnala 0,7 milióna EUR. Do septembra 2012, t. j. po prevode obchodnej pobočky na spoločnosť CdI, sa tieto prevádzkové straty zvýšili na 4,8 milióna EUR. Spoločnosti Siremar preto pri plnení záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme vznikali straty, kým prebiehal postup predaja obchodnej pobočky Siremar. Zatiaľ čo Komisia s poľutovaním konštatuje, že za rok 2011 a prvý polrok 2012 neboli pripravené žiadne účty podľa jednotlivých liniek, Taliansko potvrdilo, že spoločnosť Siremar počas predĺženia neprevádzkovala žiadne služby mimo svojich záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. Keďže celkové finančné výsledky za obdobie od septembra 2010 do septembra 2012 boli záporné, z týchto dokumentov jasne vyplýva, že spoločnosť Siremar v období nasledujúcom po tom, ako prešla do mimoriadnej správy, nedostala nadmernú náhradu, a že v nasledujúcich rokoch prišla o obmedzenú nadmernú náhradu, ktorú dostala v roku 2010.
                              
                           
               
                     (477)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností, so zohľadnením mimoriadne osobitných okolností privatizácie obchodnej pobočky Siremar a na základe informácií predložených talianskymi orgánmi Komisia konštatuje, že obmedzenú nadmernú náhradu, ktorú zistila za rok 2010, pohltili straty v nasledujúcom období. Komisia preto dospela k záveru, že spoločnosť Siremar nedostala nadmernú náhradu za obdobie od 1. januára 2010 do 30. júla 2012 ako celok. Keďže Komisia vo svojom rozhodnutí z roku 2011 vyjadrila pochybnosti v súvislosti s potenciálnou nadmernou náhradou spoločnosti Siremar len za uvedené obdobie, Komisia sa domnieva, že jej pochybnosti v súvislosti s touto otázkou sú rozptýlené.
                  
               
                     (478)
                  
                  
                     V bode 49 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 sa vyžaduje, aby členské štáty zabezpečili, aby náhrada poskytnutá za prevádzku služieb všeobecného hospodárskeho záujmu neviedla k tomu, že podnik získa nadmernú náhradu (ako sa vymedzuje v bode 47 tohto rámca). Členské štáty musia na požiadanie predložiť dôkazy Komisii. Okrem toho musia na konci obdobia poverenia a v každom prípade najviac v trojročných intervaloch vykonávať pravidelné kontroly alebo zaistiť ich vykonávanie. Komisia v tejto súvislosti konštatuje, že talianske orgány poskytli potrebné dôkazy, ako sa uvádza v predchádzajúcom texte (pozri odôvodnenia 469 – 470). V rokoch 2009 a 2010 spoločnosť Siremar dohliadajúcemu ministerstvu skutočne každý rok predkladala svoje účty podľa jednotlivých liniek, aby mohlo toto ministerstvo preskúmať výšku náhrady. Od 17. septembra 2010 prítomnosť mimoriadneho komisára vymenovaného talianskym štátom, pre ktorého platia podrobné pravidlá podľa vnútroštátneho práva a ktorý má občiansku a trestnoprávnu zodpovednosť, poskytovala ďalšiu ochranu pred nadmernou náhradou. Komisia okrem toho pripomína, že náhrada sa vypláca v splátkach, že záverečná platba sa uskutočňuje na základe skutočných nákladov a príjmov za daný rok a že po 25. novembri 2010 na základe rozhodnutia medziministerskej konferencie sa akákoľvek výška nadmernej náhrady odpočíta od budúcich zálohových platieb dotácií (pozri odôvodnenie 43). Hoci spoločnosť Siremar dostala v roku 2010 nadmernú náhradu, na základe uvedených skutočností Komisia poznamenáva, že táto nadmerná náhrada bola v nasledujúcich rokoch napriek tomu pohltená, keďže spoločnosti Siremar v mimoriadne správe vznikali straty (pozri odôvodnenie 476). Za obdobie od 1. januára 2010 do 30. júla 2012 ako celok nebola preto poskytnutá žiadna nadmerná náhrada. Na základe uvedených skutočností a s prihliadnutím na mimoriadne osobitné okolnosti privatizácie, ktorú vykonala mimoriadna správa pri súčasnom zabezpečovaní kontinuity služieb vo verejnom záujme, Komisia dospela k záveru, že uvedené opatrenia možno považovať za dostatočné na to, aby sa zabránilo nadmernej náhrade a aby sa takáto náhrada zistila.
                  
               
                     (479)
                  
                  
                     Komisia na základe opísaných prvkov (pozri odôvodnenia 472 – 478) dospela k záveru, že platné požiadavky oddielu 2.8 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 (Výška náhrady) sú splnené.
                  
               8.3.1.7.   Priorita kotvenia
         
         
                     (480)
                  
                  
                     V článku 19b ods. 21 zákonného dekrétu č. 135/2009 sa jasne špecifikuje, že priorita kotvenia je potrebná na zaručenie územnej kontinuity s ostrovmi a vzhľadom na záväzky spoločností bývalej skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme. Ak by pre spoločnosti poverené záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme v skutočnosti neexistovalo nijaké prioritné kotvenie, tieto spoločnosti by možno (niekedy) museli pred vybavením v doku čakať, kým na ne príde rad, čím by vznikalo oneskorenie, ktoré by bolo popretím účelu zabezpečiť spoľahlivé a pohodlné spojenie pre občanov. V prípade spoločnosti Siremar je na uspokojenie potrieb mobility obyvateľstva menších ostrovov a na podporu hospodárskeho rozvoja dotknutých ostrovov skutočne potrebný riadny cestovný poriadok. Keďže spoločnosť Siremar podľa pôvodného dohovoru podliehala osobitným povinnostiam týkajúcim sa časového plánovania, priorita kotvenia okrem toho pomáhala zabezpečiť, aby prístavy prideľovali kotviská a časy kotvenia tak, aby spoločnosť Siremar mohla dodržať svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme.
                  
               
                     (481)
                  
                  
                     Komisia sa na základe týchto skutočností domnieva, že toto opatrenie sa poskytuje, aby spoločnosť Siremar mohla plniť svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré predstavujú skutočnú službu všeobecného hospodárskeho záujmu (pozri odôvodnenie 456). Talianske orgány okrem toho potvrdili, že priorita kotvenia sa uplatňuje len na služby poskytované v režime služieb vo verejnom záujme a že spoločnosť Siremar počas predĺženia pôvodného dohovoru neprevádzkovala žiadne služby mimo svojich záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. Komisia už podrobne posúdila zlučiteľnosť služieb všeobecného hospodárskeho záujmu a súvisiacej náhrady pre spoločnosť Siremar počas predĺženia pôvodného dohovoru (pozri odôvodnenia 444 – 479). Komisia sa preto domnieva, že posúdenie zlučiteľnosti, pokiaľ ide o prioritu kotvenia, sa môže obmedziť na stanovenie toho, či by toto opatrenie mohlo viesť k nadmernej náhrade.
                  
               
                     (482)
                  
                  
                     Taliansko tvrdí, že akúkoľvek možnú peňažnú výhodu z priority kotvenia nemožno vyčísliť (pozri odôvodnenie 227). Komisia v každom prípade pripomína, že pokiaľ by sa týmto opatrením znížili prevádzkové náklady alebo zvýšili príjmy prevádzkovateľa služby vo verejnom záujme, tieto účinky by sa navyše plne odrazili v interných účtoch prevádzkovateľa. Opísané kontroly nadmernej náhrady (pozri oddiel 8.3.1.6), ktoré boli uplatnené na spoločnosť Siremar, sú preto vhodné aj na zistenie akejkoľvek možnej nadmernej náhrady vyplývajúcej z priority kotvenia.
                  
               
                     (483)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k záveru, že priorita kotvenia, ktorá je neoddeliteľne spojená so službami všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré vykonávala spoločnosť Siremar, je takisto zlučiteľná s vnútorným trhom na základe článku 106 ods. 2 ZFEÚ a rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               8.3.1.8.   Dodržiavanie rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005
         
         
                     (484)
                  
                  
                     Ako bolo vysvetlené v odôvodnení 440, priemerná ročná preprava v dvoch účtovných obdobiach predchádzajúcich účtovnému obdobiu, v ktorom bola pridelená služba všeobecného hospodárskeho záujmu, nepresahovala 300 000 cestujúcich v týchto balíkoch liniek:
                     
                                 —
                              
                              
                                 Trapani – Pantelleria (zmiešaná linka D4),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Porto Empedocle – Pelagické ostrovy (zmiešaná linka D5),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Palermo – Ustica (t. j. zmiešaná linka D1 a linka ALD/1 len s osobnou dopravou).
                              
                           
               
                     (485)
                  
                  
                     V prípade liniek D1, D4, D5, ALD/1 je preto požiadavka článku 2 ods. 1 písm. c) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005 splnená. Komisia sa okrem toho domnieva, že je splnený aj článok 2 ods. 2 rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005, v ktorom sa vyžaduje dodržiavanie nariadenia o námornej kabotáži (176). Komisia preto dospela k záveru, že tieto štyri linky možno posudzovať na základe rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005.
                  
               
                     (486)
                  
                  
                     Komisia už určila (pozri oddiel 8.3.1.3), že v období predĺženia pôvodného dohovoru sa v poverovacích aktoch stanovovalo jasné vymedzenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, trvanie, príslušný podnik a územie, parametre na výpočet, kontrolu a prehodnotenie náhrady, ako aj opatrenia na predchádzanie vzniku akejkoľvek nadmernej náhrady a na vrátenie takejto náhrady. V prípade liniek D1, D4, D5, ALD/1 je preto splnený článok 4 (Poverenie) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005.
                  
               
                     (487)
                  
                  
                     Komisia ďalej dospela k záveru (pozri oddiel 8.3.1.6), že i) spoločnosť Tirrenia nezískala v období predĺženia pôvodného dohovoru ako celku nadmernú náhradu a ii) že talianske orgány vykonávali pravidelné kontroly s cieľom zabrániť tomu, aby spoločnosť Siremar získala nadmernú náhradu. Komisia na základe toho rozhodla, že v prípade liniek D1, D4, D5, ALD/1 je splnený aj článok 5 (Náhrada) a článok 6 (Kontrola nadmernej náhrady) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005.
                  
               
                     (488)
                  
                  
                     Vzhľadom na neoddeliteľné spojenie s plnením služby vo verejnom záujme a vzhľadom na predchádzajúce posúdenie (pozri oddiel 8.3.1.7) je v súlade s rozhodnutím o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005 aj priorita kotvenia poskytnutá na prevádzku liniek D1, D4, D5, ALD/1.
                  
               8.3.1.9.   Záver
         
         
                     (489)
                  
                  
                     Na základe posúdenia uvedeného v odôvodneniach 436 – 483 Komisia dospela k záveru, že náhrada poskytnutá spoločnosti Siremar za poskytovanie námorných služieb na základe predĺženia pôvodného dohovoru v období od 1. januára 2009 do 1. augusta 2012 a neoddeliteľná priorita kotvenia sú v súlade s platnými podmienkami rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a sú preto zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článku 106 ZFEÚ.
                  
               
                     (490)
                  
                  
                     Na základe posúdenia uvedeného v odôvodneniach 484 – 488 ďalej dospela k záveru, že náhrada poskytnutá spoločnosti Siremar a priorita kotvenia v prípade prevádzky liniek D1, ALD/1, D4, D5 v období predĺženia sú takisto zlučiteľné s vnútorným trhom a vyňaté z povinnosti predchádzajúcej notifikácie podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005.
                  
               8.3.2.   Neoprávnené predĺženie pomoci na záchranu pre spoločnosť Siremar
         
         
                     (491)
                  
                  
                     Na základe rozhodnutia z roku 2010 bola pomoc na záchranu pre spoločnosť Siremar, pokiaľ je obmedzená na šesťmesačné obdobie, ktoré uplynulo 28. augusta 2011, zlučiteľná s vnútorným trhom. V súlade s usmerneniami o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 však Taliansko muselo Komisii do šiestich mesiacov oznámiť buď i) dôkaz, že úver bol splatený v plnej výške a/alebo že záruka bola ukončená; alebo ii) reštrukturalizačný plán (alebo plán likvidácie).
                  
               
                     (492)
                  
                  
                     Záruka bola uplatnená 11. júla 2011 a spoločnosť Siremar splatila splatnú sumu v plnej výške až 18. septembra 2012 (pozri odôvodnenie 65). Taliansko preto nevedelo poskytnúť dôkaz, že úver bol splatený v plnej výške a/alebo že záruka bola ukončená v období šiestich mesiacov, ktoré uplynulo 28. augusta 2011.
                  
               
                     (493)
                  
                  
                     Podľa informácií, ktoré poskytlo Taliansko (pozri oddiel 4.2) v priebehu formálneho vyšetrovacieho konania, bol plán likvidácie spoločnosti Siremar k dispozícii na webovom sídle spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe pred uplynutím šesťmesačnej lehoty, ktorá je stanovená v usmerneniach o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004. Taliansko ďalej tvrdí, že Komisiu vždy informovalo o aktuálnom pokroku v procese privatizácie obchodnej pobočky Siremar.
                  
               
                     (494)
                  
                  
                     Informácie v spise Komisie potvrdzujú, že talianske orgány skutočne Komisii poskytovali aktuálne informácie o prebiehajúcej privatizácii obchodnej pobočky Siremar. Taliansko okrem toho zároveň potvrdilo zámer spoločnosti Siremar splatiť pomoc na záchranu pred uplynutím šesťmesačnej lehoty pomocou výnosov z tejto privatizácie. Talianske orgány však Komisii formálne nepredložili reštrukturalizačný plán ani plán likvidácie. Komisia nebola v tom čase informovaná, že plán likvidácie bol uverejnený na webovom sídle spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe. Skutočnosťou, že Komisia bola informovaná o procese privatizácie obchodnej pobočky Siremar, navyše nemožno nahradiť formálne predloženie plánu likvidácie. Konkrétnym dôvodom je, že Komisia musí mať možnosť posúdiť, či je plán likvidácie v súlade s usmerneniami o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004, a preto ho Taliansko malo formálne predložiť.
                  
               
                     (495)
                  
                  
                     Komisia okrem toho konštatuje, že 5. októbra 2011 zaslala list, v ktorom Taliansko požiadala, aby potvrdilo, že splnilo požiadavky usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2004 a rozhodnutia z roku 2010. Komisia zaslala 28. novembra 2011 Taliansku upomienku a odpoveď od talianskych orgánov dostala 12. decembra 2011. Preto pokiaľ ide o Komisiu, Taliansko až do tohto posledného dátumu (a teda po uplynutí šesťmesačnej lehoty) nepredložilo ani i) dôkaz, že úver bol splatený v plnej výške a/alebo že záruka bola ukončená, ani ii) reštrukturalizačný plán (alebo plán likvidácie).
                  
               
                     (496)
                  
                  
                     Taliansko v odpovedi na list Komisie z 5. októbra 2011 potvrdilo, že jeho zámerom bolo, aby spoločnosť Siremar splatila pomoc na záchranu do 28. augusta 2011 po predaji obchodnej pobočky Tirrenia, ale že proces privatizácie sa oneskoril z dôvodu, že bolo potrebné od Komisie získať súhlas s fúziou. Keďže na splatenie štátu boli potrebné výnosy z privatizácie obchodnej pobočky Tirrenia, toto splatenie sa nemohlo uskutočniť pred uplynutím lehoty 28. augusta 2011. Komisia upozorňuje, že talianske orgány sa vo svojom liste z 12. decembra 2011 vôbec nezmienili o pláne likvidácie spoločnosti Siremar, ktorý podľa ich neskorších podaní bol verejne prístupný už pred 28. augustom 2011. Taliansko sa namiesto toho len pokúšalo vysvetliť, prečo sa splatenie nemohlo uskutočniť pred uplynutím šesťmesačnej lehoty. Ak by však talianske orgány do 28. augusta 2011 predložili Komisii reštrukturalizačný plán alebo plán likvidácie, nemuseli by poskytovať takéto vysvetlenia. Komisia to berie ako ďalší dôkaz toho, že Taliansko v požadovanej šesťmesačnej lehote nepredložilo reštrukturalizačný plán alebo plán likvidácie.
                  
               
                     (497)
                  
                  
                     Hoci Komisia bola informovaná o procese privatizácie, Taliansko vzhľadom na uvedené skutočnosti nesplnilo záväzok uvedený v rozhodnutí z roku 2010 oznámiť Komisii do šiestich mesiacov od schválenia pomoci na záchranu reštrukturalizačný plán (alebo plán likvidácie). Pomoc na záchranu sa preto od uplynutia šesťmesačnej lehoty 28. augusta 2011 musí považovať za neoprávnenú a nezlučiteľnú pomoc. Komisia sa domnieva, že neoprávnene predĺženú pomoc na záchranu nemožno považovať za zlučiteľnú z iných dôvodov, keďže nespĺňa ani príslušné podmienky usmernení o záchrane a reštrukturalizácii, ani podmienky rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 (177).
                  
               
                     (498)
                  
                  
                     Komisia v tomto prípade skutočne konštatuje, že neoprávnene predĺžená pomoc na záchranu nebola poskytnutá na skutočnú a riadne vymedzenú službu všeobecného hospodárskeho záujmu, ako sa požaduje podľa bodu 12 rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Spoločnosť Siremar už náhradu za prevádzku služieb vo verejnom záujme dostala na základe pôvodného dohovoru (v predĺženom znení), zatiaľ čo pomoc na záchranu bola notifikovaná a schválená ako dočasné opatrenie pomoci na záchranu, a nie ako náhrada za poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu. Preto ju nie je možné vyhlásiť za zlučiteľnú na základe rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
                  
               
                     (499)
                  
                  
                     Komisia na základe uvedených skutočností konštatuje, že spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe už sumu 15 511 529,35 EUR splatila 18. septembra 2012. Táto platba bola vyššia ako suma 15 121 838,33 EUR (178) splatná štátu 11. júla 2011. Keďže však bolo rozhodnuté, že neoprávnene predĺžená pomoc na záchranu je nezlučiteľná, splatenie musí zahŕňať aspoň výšku úroku z vrátenej sumy. Ak by úrok, ktorý spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe už zaplatila, nebol dostatočný, zostávajúca suma úroku by sa musela stále vymáhať.
                  
               8.3.3.   Oslobodenie od dane v súvislosti s procesom privatizácie
         
         
                     (500)
                  
                  
                     Komisia v predchádzajúcom texte (pozri odôvodnenia 419 – 430) dospela k záveru, že oslobodenie spoločnosti Siremar od dane z príjmov právnických osôb zo zisku z predaja obchodnej pobočky Siremar a oslobodenie spoločností Siremar a SNS od nepriamych daní z prevodu tejto obchodnej pobočky, ktoré boli priznané zákonom z roku 2010, predstavujú štátnu pomoc v prospech spoločností Siremar a SNS.
                  
               
                     (501)
                  
                  
                     Pomoc sa v oboch prípadoch rovná rozdielu medzi daňou, ktorá je riadne splatná z takýchto transakcií, a daňou, ktorá bola skutočne zaplatená. Zlučiteľnosť tejto štátnej pomoci sa preto má posudzovať vzhľadom na výnimky stanovené v článku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ a v článku 106 ods. 2 ZFEÚ.
                  
               
                     (502)
                  
                  
                     Po prvé, Komisia sa domnieva, že nijaké z týchto oslobodení od dane nemožno považovať za zlučiteľné na základe akejkoľvek z výnimiek stanovených v článku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ.
                  
               
                     (503)
                  
                  
                     Po druhé, Komisia konštatuje, že tieto oslobodenia od dane z predaja obchodnej pobočky Siremar sú jednorazovými opatreniami súvisiacimi s prevodom aktív, ktorý bol súčasťou širšej reorganizácie a privatizácie skupiny Tirrenia. Komisia sa preto domnieva, že táto pomoc nie je neoddeliteľne spojená so službami všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré vykonávala spoločnosť Siremar a neskôr spoločnosť SNS, a preto by sa nemala posudzovať na rovnakom základe zlučiteľnosti. Takéto oslobodenia skutočne nesúvisia s prevádzkou služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ako sa vymedzuje v pôvodnom alebo novom dohovore (179). Preto sa nemožno odvolať na dôvody zlučiteľnosti stanovené v článku 106 ods. 2 ZFEÚ.
                  
               
                     (504)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k záveru, že oslobodenia spoločností Siremar a SNS od dane predstavujú prevádzkovú pomoc, ktorou sa znižujú náklady, ktoré by spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosť SNS inak museli znášať z vlastných zdrojov, a sú preto nezlučiteľné s vnútorným trhom (180).
                  
               8.3.4.   Závery o zlučiteľnosti pomoci
         
         
                     (505)
                  
                  
                     Komisia na základe predchádzajúceho posúdenia dospela k záveru, že:
                     
                                 —
                              
                              
                                 náhrada poskytnutá spoločnosti Siremar a priorita kotvenia v prípade prevádzky námorných liniek v období od 1. januára 2009 do 1. augusta 2012 sú zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článku 106 ZFEÚ, rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 a v prípade štyroch liniek zoskupených do troch balíkoch aj podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 pomoc na záchranu pre spoločnosť Siremar bola neoprávnene predĺžená v období od 28. augusta 2011 do 18. septembra 2012 (keď bola splatená) a je nezlučiteľná s vnútorným trhom,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 oslobodenie spoločnosti Siremar od nepriamych daní z operácií a aktov súvisiacich s prevodom obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť SNS a od dane z príjmov právnických osôb zo zisku z tohto prevodu predstavuje nezlučiteľnú prevádzkovú pomoc v prospech spoločnosti Siremar,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 platba pevne stanoveného poplatku za registráciu zmluvy o kúpe obchodnej pobočky Siremar uhradená spoločnosťou SNS podľa zákona z roku 2010 namiesto poplatku bežne splatného podľa vnútroštátneho práva predstavuje nezlučiteľnú prevádzkovú pomoc v prospech spoločnosti SNS.
                              
                           
               8.4.   Odpoveď na podania spoločnosti CdI
         
         
                     (506)
                  
                  
                     Ako už bolo uvedené (pozri oddiel 6), spoločnosť CdI predložila Komisii tri podania. Tieto podania boli predložené po uplynutí lehôt na predloženie pripomienok zainteresovaných tretích strán k rozhodnutiam z rokov 2011 a 2012.
                  
               
                     (507)
                  
                  
                     Komisia v súvislosti s argumentmi spoločnosti CdI uvedenými v jej podaniach konštatuje toto:
                     
                                 —
                              
                              
                                 pokiaľ ide o poskytnuté údaje o linkách, ktoré prevádzkovala v období od 1. augusta 2012 do 31. decembra 2012, Komisia potvrdzuje, že dané informácie vo svojom posúdení zohľadnila,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 pokiaľ ide o predaj obchodnej pobočky Siremar vrátane toho, či sa uskutočnil za trhovú cenu, Komisia konštatuje, že v čase prijatia tohto rozhodnutia talianske orgány a spoločnosť CdI už anulovali pôvodnú kúpnu zmluvu aj nový dohovor a že tento dohovor zviazaný s obchodnou pobočkou Siremar bol napokon uzavretý so spoločnosťou SNS. Ako sa stanovuje v odôvodnení 295, bolo by logicky nemožné uzavrieť vyšetrovanie počiatočného uzavretia nového dohovoru zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar so spoločnosťou CdI za obdobie od 1. augusta 2012 do 10. apríla 2016. Komisia sa preto nebude vyjadrovať k príspevkom spoločnosti CdI o privatizácii obchodnej pobočky Siremar,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Pokiaľ ide o nepriamo vyjadrené tvrdenie vo viacerých listoch spoločnosti CdI, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sa jej uložili na základe nového dohovoru na obdobie od 1. augusta 2012 do 10. apríla 2016, predstavujú skutočné služby všeobecného hospodárskeho záujmu, Komisia v odôvodnení 351 dospela k záveru, že tieto záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktorými bola poverená spoločnosť SNS, reagujú na skutočný dopyt používateľov, riešia skutočné zlyhanie trhu a možno ich považovať za najmenej škodlivý prístup. Komisia však poznamenáva, že keďže nový dohovor medzi Talianskom a spoločnosťou CdI bol anulovaný a záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme boli napokon uložené spoločnosti SNS z rovnakých dôvodov, aké už boli uvedené, nie je možné samostatne posúdiť, či záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sa spoločnosti CdI uložili na základe nového dohovoru, predstavujú skutočné služby všeobecného hospodárskeho záujmu. Komisia sa preto nebude vyjadrovať k príspevkom spoločnosti CdI o tejto otázke,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 pokiaľ ide o protizáruku a zvýšenie kapitálu, Komisia v odôvodneniach 408 – 413 dospela k záveru, že vyšetrovanie týchto opatrení je už bezpredmetné. Komisia sa preto nebude vyjadrovať k príspevkom spoločnosti CdI o týchto opatreniach,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 pokiaľ ide o prerušenie hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI, Komisia konštatuje, že keďže obchodná pobočka Siremar bola napokon udelená spoločnosti SNS a bol s ňou uzavretý nový dohovor, z tých istých dôvodov, aké už boli uvedené, nie je potrebné samostatne posudzovať existenciu akejkoľvek potenciálnej hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI. Naopak, v oddiele 11 Komisia posúdi existenciu akejkoľvek hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou SNS (181). Okrem toho Komisia dodatočne konštatuje, že spoločnosť CdI je v súčasnosti v likvidácii a neaktívna. Vyšetrovanie v predmetnom prípade štátnej pomoci týkajúce sa prípadnej poskytnutej pomoci udelenej tejto spoločnosti by preto bolo bezpredmetné. Na základe uvedených skutočností sa Komisia domnieva, že posúdenie akejkoľvek potenciálnej hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI by bolo takisto bezpredmetné. Komisia sa preto nebude vyjadrovať k príspevkom spoločnosti CdI o prerušení hospodárskej kontinuity medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI.
                              
                           
               9.   ZÁVER
         
         
                     (508)
                  
                  
                     Komisia zistila, že Taliansko neoprávnene vykonalo niektoré z posudzovaných opatrení pomoci v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Na základe predchádzajúceho posúdenia Komisia rozhodla, že náhrada za služby vo verejnom záujme poskytnutá spoločnosti Siremar na základe predĺženia pôvodného dohovoru je zlučiteľná s vnútorným trhom podľa článku 106 ZFEÚ. Keďže priorita kotvenia je neoddeliteľne spojená s plnením služieb všeobecného hospodárskeho záujmu spoločnosťou Siremar, toto opatrenie je takisto zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článku 106 ZFEÚ. V prípade štyroch z 20 dotknutých liniek so službami vo verejnom záujme bolo Taliansko vyňaté z povinnosti predchádzajúcej notifikácie stanovenej v článku 108 ods. 3 ZFEÚ, pretože náhrada za služby vo verejnom záujme a priorita kotvenia poskytnutá spoločnosti Siremar na prevádzku týchto štyroch liniek boli v súlade s rozhodnutím o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005.
                  
               
                     (509)
                  
                  
                     Pomoc na záchranu pre spoločnosť Siremar, ktorá bola neoprávnene predĺžená v období od 28. augusta 2011 do 18. septembra 2012, je však nezlučiteľná s vnútorným trhom. Oslobodenie spoločností Siremar a SNS od nepriamych daní z operácií a aktov súvisiacich s prevodom obchodnej pobočky Siremar a oslobodenie spoločnosti Siremar od dane z príjmov právnických osôb, pokiaľ ide o príjem z predaja obchodnej pobočky Siremar, napokon takisto predstavuje prevádzkovú pomoc v prospech spoločností Siremar a SNS, ktorá je nezlučiteľná s vnútorným trhom.
                  
               
                     (510)
                  
                  
                     Toto rozhodnutie sa netýka nijakých iných otázok ani sa ním neprejudikujú nijaké iné otázky, na ktoré sa vzťahujú rozhodnutia z rokov 2011 a 2012 alebo na ktoré Komisiu upozornili zainteresované strany počas vyšetrovania, ktoré sa začalo na základe uvedených rozhodnutí.
                  
               10.   VYMÁHANIE PROSTRIEDKOV
         
         
                     (511)
                  
                  
                     Podľa ZFEÚ a ustálenej judikatúry súdov Únie je Komisia oprávnená rozhodnúť, aby príslušný členský štát upravil alebo zrušil pomoc, ak zistila, že pomoc je nezlučiteľná s vnútorným trhom (182). Súdy Únie takisto dôsledne trvajú na tom, že povinnosť členského štátu zrušiť pomoc, ktorú Komisia považuje za nezlučiteľnú s vnútorným trhom, je určená na obnovenie pôvodnej situácie (183).
                  
               
                     (512)
                  
                  
                     Súdy Únie v tejto súvislosti stanovili, že tento cieľ sa dosiahne, keď príjemca splatí sumy poskytnuté formou neoprávnenej pomoci, čím príde o výhodu, ktorú mal v porovnaní so svojimi konkurentmi na vnútornom trhu, a obnoví sa situácia spred vyplatenia pomoci (184).
                  
               
                     (513)
                  
                  
                     V súlade s judikatúrou sa v článku 16 ods. 1 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 (185) stanovuje, že „ak sa prijmú záporné rozhodnutia v prípadoch neoprávnenej pomoci, Komisia rozhodne, že dotknutý členský štát prijme všetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu“.
                  
               
                     (514)
                  
                  
                     Preto vzhľadom na to, že príslušné opatrenia boli vykonané v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ a treba ich považovať za neoprávnenú a nezlučiteľnú pomoc, musia sa vrátiť, aby sa obnovila situácia, ktorá na vnútornom trhu existovala pred ich poskytnutím. Vymáhanie sa vzťahuje na obdobie od dátumu, keď dostal príjemca pomoc k dispozícii, až do skutočného vrátenia pomoci. Suma, ktorá sa má vrátiť, je zaťažená úrokom až do jej skutočného vrátenia.
                  
               
                     (515)
                  
                  
                     V aktuálnom prípade je príjemca pomoci, spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe, už v insolvenčnom konaní. Skutočné vrátenie sa preto môže dosiahnuť registráciou pohľadávky týkajúcej sa pomoci, ktorá sa má vrátiť, v zozname záväzkov (186). V takomto prípade musí po registrácii pohľadávky nasledovať i) vrátenie vymáhanej sumy v plnej výške, alebo ak to nie je možné dosiahnuť, ii) likvidácia podniku a definitívne ukončenie jeho činností.
                  
               
                     (516)
                  
                  
                     Nezlučiteľná štátna pomoc uvedená v odôvodnení 505, ktorá bola poskytnutá spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosti SNS, sa musí Taliansku splatiť, pokiaľ bola vyplatená. Pomoc, ktorá sa má vrátiť, sa konkrétne stanovuje takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 istina pomoci na záchranu, t. j. 15 121 838,33 EUR, plus úrok z vymáhania, plynúci od dátumov vyplatenia dvoch tranží úveru a od dátumu, keď si spoločnosť BIIS uplatnila štátnu záruku (t. j. od 28. februára 2011 za prvú tranžu vo výške 12 000 000 EUR, od 23. marca 2011 za druhú tranžu vo výške 3 000 000 EUR a od 11. júla 2011 za sumu 121 838,33 EUR), až do úplného vrátenia. Komisia berie na vedomie, že spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe už splatila istinu pomoci a časť úroku z vymáhania;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 pokiaľ nepriame dane z operácií a aktov súvisiacich s prevodom obchodnej pobočky Siremar platí predávajúci (t. j. spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe), istina pomoci sa rovná daniam, ktoré sú riadne splatné z týchto druhov transakcií. Taliansko vypočíta rozdiel medzi pevne stanoveným poplatkom za registráciu zmluvy o kúpe obchodnej pobočky Siremar uhradeným spoločnosťou SNS podľa zákona z roku 2010 a poplatkom bežne splatným podľa vnútroštátneho práva. […] Taliansko takisto poskytne zoznam všetkých dokumentov, ktoré boli skutočne oslobodené od dane, a vypočíta rozdiel medzi riadne splatnými daňami, ktoré majú zaplatiť spoločnosti Siremar a SNS, a skutočne zaplatenými daňami. K týmto sumám sa pripočíta úrok z vymáhania, plynúci od dátumu (dátumov) vystavenia úradných dokumentov, ktoré boli oslobodené od dane, až do úplného vrátenia.
                              
                           
               
                     (517)
                  
                  
                     Taliansko okrem toho neoslobodí príjmy z predaja obchodnej pobočky Siremar od dane z príjmov právnických osôb, ktorú má zaplatiť spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe.
                  
               11.   HOSPODÁRSKA KONTINUITA
         
         
                     (518)
                  
                  
                     Ak prišlo k predaju alebo prevodu príjemcu neoprávnenej a nezlučiteľnej štátnej pomoci, povinnosť vrátenia pomoci sa môže rozšíriť na iné podniky, na ktoré boli prevedené akcie alebo obchodné činnosti príjemcu (187). V prípade predaja akcií, keď príjemca stále existuje a pôsobí na trhu a len sa zmenili jeho vlastníci, povinnosť vrátenia pomoci zostáva príjemcovi. V prípade predaja aktív, keď iný podnik pokračuje v obchodnej činnosti s niektorými alebo so všetkými aktívami pôvodného príjemcu, mal by sa za príjemcu štátnej pomoci považovať tento iný podnik, pokiaľ štruktúra prevodu alebo predaja vedie k záveru, že medzi týmito dvoma podnikmi existuje hospodárska kontinuita.
                  
               
                     (519)
                  
                  
                     Keď, naopak, možno preukázať, že bez ohľadu na prevod niektorých alebo všetkých aktív prínos z neoprávnenej pomoci zostáva pôvodnému príjemcovi a nadobúdajúci podnik vykonáva podstatne odlišnú činnosť, povinnosť splatenia zostane pôvodnému príjemcovi pomoci. Podľa judikatúry môžu byť pri posudzovaní existencie hospodárskej kontinuity zohľadnené tieto faktory: rozsah prevodu (aktíva a pasíva, kontinuita pracovnej sily, balíky aktív), cena prevodu, identita vlastníkov nadobúdajúceho podniku a pôvodného podniku, okamih uskutočnenia prevodu (po začiatku vyšetrovania, začatí konania alebo konečnom rozhodnutí) a hospodárska logika transakcie (188).
                  
               
                     (520)
                  
                  
                     Podľa tej istej judikatúry sa uvedené faktory môžu zohľadniť v rôznej miere podľa osobitných vlastností dotknutého prípadu. Z toho vyplýva, že Komisia nemusí zohľadniť všetky tieto faktory, čo potvrdzuje formulácia „môžu byť zohľadnené“ (189) a skutočnosť, že medzi týmito faktormi neexistuje nijaká hierarchia. V aktuálnom prípade sa Komisia domnieva, že pri posudzovaní hospodárskej kontinuity by sa mala zohľadniť najmä osobitná povaha transakcie medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou SNS, ktorá sa týkala privatizácie verejného podniku prostredníctvom výberového konania na dvanásťročnú zmluvu o službách vo verejnom záujme spojenú s aktívami potrebnými na prevádzku služieb všeobecného hospodárskeho záujmu uvedených v tejto zmluve. K dnešnému dňu spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe naďalej existuje ako samostatný subjekt, no nevykonáva žiadne obchodné činnosti a naďalej je predmetom konkurzného konania, ktorého hlavým účelom je vyplatenie veriteľov a uzavretie jej likvidácie.
                  
               
                     (521)
                  
                  
                     S cieľom rozhodnúť, či medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou SNS existuje hospodárska kontinuita, a teda stanoviť, či by za vrátenie nezlučiteľnej pomoci poskytnutej spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe mala takisto zodpovedať spoločnosť SNS, Komisia uplatnila uvedené ukazovatele na osobitné okolnosti dotknutého prípadu.
                  
               11.1.   Rozsah prevodu
         
         
                     (522)
                  
                  
                     Tento ukazovateľ sa týka rozsahu prevodu existujúcich aktív a pasív vrátane zmluvných vzťahov so zamestnancami a dodávateľmi zo spoločnosti Siremar (neskôr v mimoriadnej správe) na spoločnosť SNS. Na úvod treba pripomenúť, že nebol prevedený nijaký z existujúcich záväzkov: tie úplne zostali spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe a v čase prijatia tohto rozhodnutia jej stále zostávajú. Prevod zahŕňal úplné odpísanie akýchkoľvek pohľadávok týkajúcich sa prevádzaných aktív, akými sú hypotéky, zaistenia a prednostné pohľadávky.
                  
               
                     (523)
                  
                  
                     Komisia v súvislosti s aktívami okrem toho najprv konštatuje, že postup predaja obchodnej pobočky Siremar nasledoval po neúspešnom pokuse o privatizáciu spoločnosti Tirrenia di Navigazione v celosti, so všetkými jej aktívami a pasívami, vrátane jej vtedajšej dcérskej spoločnosti Siremar. Po druhé, úspešný pokus o privatizáciu obchodnej pobočky Siremar zahŕňal značku Siremar (190), aktíva, ktoré sa považovali za potrebné pre záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme uložené spoločnosti Siremar, a zmluvné vzťahy s dodávateľmi, a to s odlišným a užším rozsahom v porovnaní s prvým pokusom (napr. približne 45 % z hľadiska počtu lodí). Aktíva patriace spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe, ktoré sa nepovažovali za potrebné na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, sa predali samostatne v odlišných a neprepojených verejných výberových konaniach a zahŕňali rýchloloď Guizzo.
                  
               
                     (524)
                  
                  
                     Komisia napokon zároveň konštatuje, že pokiaľ ide o pracovnú silu, nedošlo k nijakému prevodu pracovných zmlúv zo spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe na spoločnosť CdI a neskôr na spoločnosť SNS. Podľa článku 2112 talianskeho občianskeho zákonníka sa skutočne vyžaduje, aby v prípade prevodu podniku pokračovali existujúce pracovné zmluvy u kupujúceho a aby každému zamestnancovi zostali zachované všetky práva, ktoré z nich vyplývajú. Podľa zákonného dekrétu č. 270/1999 sa však tento riadny režim neuplatňuje na prevod pobočky podniku, na ktorý sa vzťahuje mimoriadne správne konanie a ktorý poskytuje základné služby vo verejnom záujme. Nový vlastník je, naopak, povinný prevziať zamestnancov potrebných na poskytovanie tejto služby a dva roky nepristúpiť k hromadnému prepúšťaniu (pozri odôvodnenie 195). Komisia konštatuje, že zatiaľ čo všeobecným pravidlom by sa stanovila jasná kontinuita pracovnej sily zo spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe na spoločnosť SNS prostredníctvom spoločnosti CdI, táto výnimka skutočne umožnila, aby spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe ukončila všetky zmluvy so svojimi zamestnancami. Spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS následne ponúkla nové zmluvy zamestnancom, ktorí boli v skutočnosti zamestnaní na účely plnenia záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.
                  
               
                     (525)
                  
                  
                     Povinnosť zachovať počet zamestnancov bola skutočne stanovená všeobecným zákonom, ktorý talianske orgány pri nastavení postupu predaja museli zohľadniť. Komisia však aj bez tejto zákonnej povinnosti konštatuje, že v činnosti lodnej dopravy je na prevádzku lodí potrebný povinný minimálny počet zamestnancov s veľmi osobitným súborom zručností, ktoré sú uvedené v tabuľkách obsadzovania (pozri odôvodnenie 210). V aktuálnom prípade by spoločnosť CdI a neskôr spoločnosť SNS po uzavretí nového dohovoru skutočne musela na plnenie svojich záväzkov prijať v krátkom časovom rámci približne 500 zamestnancov. Preto je veľmi pravdepodobné, že spoločnosť SNS by z dôvodov účelnosti a zníženia nákladov náboru prijala väčšinu zamestnancov spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe aj vtedy, keby nemala povinnosť ponúknuť im pracovné zmluvy.
                  
               
                     (526)
                  
                  
                     Komisia preto dospela k záveru, že zatiaľ čo v skutočnosti existovala kontinuita pracovnej sily, bola výsledkom skutkových okolností prípadu (t. j. veľkosti prevodu) a všeobecne platných pracovnoprávnych predpisov. Na spoločnosť SNS boli na druhej strane prevedené takmer všetky aktíva spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe a neboli prevedené nijaké jej záväzky. Pokiaľ ide o celkový rozsah prevodu, Komisia dospela k záveru, že existujú náznaky hospodárskej kontinuity medzi týmito spoločnosťami.
                  
               11.2.   Cena prevodu
         
         
                     (527)
                  
                  
                     Podľa ustálenej judikatúry by ukazovateľom hospodárskej kontinuity medzi likvidovaným podnikom, ktorý má vrátiť pomoc štátu, a novo vytvoreným podnikom bol aj prevod aktív za cenu nižšiu ako trhová cena. Komisia v tomto prípade konštatuje, že aktíva boli prevedené v dôsledku výberového konania, ktoré bolo dostatočne otvorené, transparentné a nediskriminačné na to, aby sa získala trhová cena, ako sa opisuje v oddiele 8.1.3.4. Neexistujú nijaké dôkazy, že spoločné výberové konanie na predaj aktív a na zmluvu o službách vo verejnom záujme malo negatívny vplyv na výsledok súťaže. Taliansko, naopak, preukázalo, že keď sa usporiadali samostatné výberové konania na niektoré iné lode spoločností Tirrenia a Siremar, tieto lode sa dali predať len za zostatkovú hodnotu pri vyradení. Podmienkami stanovenými pre kupujúceho, akou je požiadavka zachovať úroveň zamestnanosti na dva roky, sa cena skutočne neznížila, ako sa stanovuje v správe spoločnosti Ecorys (pozri odôvodnenie 121). Okrem toho cena, ktorú napokon zaplatila spoločnosť SNS, t. j. 55,1 milióna EUR, bola vyššia než minimálna cena určená v posúdení hodnoty nezávislým expertom Banca Profilo, t. j. 55 miliónov EUR, a spoločnosť SNS musela platiť ročne úrok vo výške 1,5 % z odkladu dvoch splátok po 9 miliónov EUR. Ako sa ďalej poukazuje v odôvodnení 122, v čase prevodu obchodnej pobočky na spoločnosť SNS bol v druhej správe spoločnosti Ecorys odhad trhovej hodnoty na základe metódy posúdenia hodnoty založenej na vlastnom imaní stanovený na oveľa nižšej úrovni 39,9 milióna EUR. Komisia napokon konštatuje, že z početných výziev na predloženie lepších ponúk počas ponukového konania (pozri odôvodnenia 79 – 100) jasne vyplýva, že medzi spoločnosťami CdI a SNS bola konkurenčná dynamika, a hoci spoločnosť CdI bola nakoniec vylúčená z konania, v čase prvej formulácie úspešnej ponuky spoločnosti SNS bola spoločnosť CdI stále aktívnym uchádzačom v postupe. Podľa ustálenej judikatúry platí, že keď chce verejný orgán predať podnik prostredníctvom otvoreného a transparentného výberového konania, možno sa domnievať, že trhová cena zodpovedá najvyššej predloženej záväznej a dôveryhodnej ponuke. Okrem toho podľa judikatúry ani protiprávne podmienky v danom výberovom konaní nemusia spochybňovať toto zistenie, ak tieto podmienky neviedli k zníženiu výšky tejto ponuky (191).
                  
               
                     (528)
                  
                  
                     Vzhľadom na uvedené skutočnosti dospela Komisia k záveru, že okolnosti prevodu vylučujú prenos akejkoľvek hospodárskej výhody, ktorú získala spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe, na spoločnosť SNS. Preto v tomto prípade cenu prevodu nemožno považovať za ukazovateľ hospodárskej kontinuity.
                  
               11.3.   Identita vlastníkov
         
         
                     (529)
                  
                  
                     Ak sa prevod aktív uskutočňuje medzi dvoma prepojenými subjektmi, je to signál, že účelom prevodu môže byť obídenie povinnosti vrátiť pomoc, ktorá bola v rozhodnutí Komisie určená ako neoprávnená a nezlučiteľná. Komisia v tomto prípade konštatuje, že spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosť SNS nemali a nemajú nijaké prepojenia akéhokoľvek druhu. Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe bola verejným podnikom, ktorého úplným konečným vlastníkom bolo ministerstvo hospodárstva (pozri odôvodnenie 22). Spoločnosť SNS je súkromnou spoločnosťou, ktorej 50 % vlastníkom je spoločnosť Ustica Lines S.p.A. a 50 % vlastníkom spoločnosť Caronte & Tourist S.p.A. Komisia preto konštatuje, že zo spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe sa nemohla vykonávať nijaká kontrola nad spoločnosťou SNS a naopak.
                  
               
                     (530)
                  
                  
                     Vzhľadom na uvedené skutočnosti dospela Komisia k záveru, že kritérium identity akcionárov takisto poukazuje na to, že v tomto prípade neexistuje žiadna hospodárska kontinuita.
                  
               11.4.   Načasovanie prevodu
         
         
                     (531)
                  
                  
                     Ak sa prevod aktív uskutočnil po prijatí rozhodnutia Komisie, v ktorom sa spochybňuje zlučiteľnosť pomoci, ktorá už bola poskytnutá, je to ďalší ukazovateľ, že takýto prevod mohol vzniknúť s cieľom obísť príkaz na vymáhanie. Komisia v tomto prípade konštatuje, že výzva na vyjadrenie záujmu bola uverejnená 4. októbra 2010, zatiaľ spoločnosť SNS predložila svoju záväznú ponuku 23. mája 2011. Rozhodnutie Komisie o začatí formálneho vyšetrovania týkajúceho sa okrem iného privatizácie pobočky Siremar bolo prijaté o niekoľko mesiacov neskôr, a to 5. októbra 2011. Spoločnosť CdI následne 20. októbra 2011 podpísala kúpnu zmluvu na základe svojej poslednej ponuky predloženej 13. októbra 2011. Prevod bol finalizovaný až 30. júla 2012 z dôvodu právnych problémov brániacich predaju obchodnej pobočky a uzavretiu nového dohovoru so spoločnosťou CdI. Komisia následne 7. novembra 2012 formálne vyšetrovanie rozšírila okrem iného na nový dohovor, ktorý podpísala spoločnosť CdI. Obchodná pobočka bola napokon predaná spoločnosti SNS v apríli 2016 po súdnom konaní opísanom v oddiele 2.3.3.2.
                  
               
                     (532)
                  
                  
                     Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že aj keby sa prevod spoločnosti SNS uskutočnil po rozhodnutiach z rokov 2011 a 2012, keď spoločnosť SNS zostavovala a predkladala svoju záväznú ponuku, t. j. v máji 2011, spoločnosť SNS ani spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe nemohli vedieť, že Komisia o niekoľko mesiacov neskôr začne formálne vyšetrovanie. Zdá sa veľmi nepravdepodobné, že niektorá zo strán by už poznala obsah rozhodnutí z rokov 2011 a 2012, odhadla riziká, s ktorými boli spojené, a rozhodla sa previesť aktíva, aby zmarila vyšetrovanie akéhokoľvek účelu.
                  
               
                     (533)
                  
                  
                     Komisia navyše konštatuje, že Taliansko informovalo Komisiu o svojom zámere predať obchodnú pobočku Siremar v balíku s novým dohovorom dostatočne včas v rámci diskusií s Komisiou o vykonávaní nariadenia o námornej kabotáži (pozri aj oddiel 2.4). Taliansko okrem toho z dôvodov právnej istoty notifikovalo aj návrh nového dohovoru (pozri odôvodnenie 9). To je ďalším náznakom toho, že Taliansko nemalo v úmysle obchádzať akýkoľvek budúci príkaz na vymáhanie tým, že zorganizuje prevod obchodnej pobočky a zverenie nového dohovoru spôsobom opísaným a posúdeným v oddiele 8.1.3.
                  
               
                     (534)
                  
                  
                     Vzhľadom na uvedené skutočnosti a so zohľadnením opísaných osobitných okolností, a najmä zdĺhavého súdneho konania proti prvému predaju obchodnej pobočky spoločnosti CdI sa Komisia domnieva, že aj keby sa prevod spoločnosti SNS uskutočnil po prijatí rozhodnutí z rokov 2011 a 2012, z načasovania udalostí vyplýva, že v tomto prípade neexistuje hospodárska kontinuita.
                  
               11.5.   Hospodárska logika prevodu
         
         
                     (535)
                  
                  
                     Tento ukazovateľ sa týka zámerov strán zúčastnených na prevode aktív aj jeho hospodárskeho odôvodnenia vzhľadom na budúcu obchodnú činnosť podniku, ktorý bude tieto aktíva prevádzkovať. Komisia v tejto súvislosti najprv konštatuje, že zámerom talianskych orgánov na jednej strane bolo dodržať povinnosť liberalizácie sektora námornej dopravy, ako sa uvádza v nariadení o námornej kabotáži, privatizáciou jej hlavného verejného prevádzkovateľa, skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar, a zverením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme nadobúdajúcemu podniku. Hoci sa to podľa uvedeného nariadenia nevyžaduje, tento prevod aktív a náhrady za službu vo verejnom záujme bol skutočne jednou z možností, ktoré malo Taliansko k dispozícii na uskutočnenie liberalizácie (pozri aj odôvodnenie 136), a za týchto okolností bol optimálny aj z hľadiska predajnej ceny aktív v pomere k použitiu dvoch samostatných postupov (pozri odôvodnenie 393). Zámerom spoločnosti SNS na druhej strane bolo prevádzkovanie liniek na základe záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme efektívnejšie, než to robila spoločnosť Siremar (neskôr v mimoriadnej správe), a tým dosiahnuť zisk.
                  
               
                     (536)
                  
                  
                     Rozsah činnosti, t. j. poskytovanie námorných služieb na určité sicílske ostrovy a medzi nimi v rámci určitých záväzkov vyplývajúcich z poskytovania služieb vo verejnom záujme týkajúcich sa frekvencie, cestovného a charakteristík plavidiel, zostávajú v podstate rovnaké.
                  
               
                     (537)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o budúcu obchodnú činnosť spoločnosti, Komisia konštatuje, že hoci je pravda, že spoločnosť SNS ponúka rovnaké alebo veľmi podobné linky a frekvencie ako spoločnosť Siremar, je to logický dôsledok pretrvávajúcej potreby poskytovania skutočných služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ako sa uvádza v novom dohovore. Inými slovami, kontinuita služby vo verejnom záujme by sa nemala zamieňať a spájať s hospodárskou kontinuitou podľa pravidiel štátnej pomoci. Komisia skutočne dospela k záveru, že Taliansko nemohlo svojvoľne zmeniť rozsah služieb vo verejnom záujme poskytovaných spoločnosťou SNS bez toho, aby to bolo v rozpore so samotným účelom nového dohovoru, t. j. i) zabezpečiť územnú kontinuitu medzi pevninou a ostrovmi a ii) prispieť k hospodárskemu rozvoju dotknutých ostrovov.
                  
               
                     (538)
                  
                  
                     Komisia okrem toho konštatuje, že podmienky každodenného vykonávania záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme spoločnosťou SNS sú odlišné od záväzkov, ktoré platili do roku 2009 vrátane. Výška náhrady sa stanovuje na základe odlišného mechanizmu, ktorý od prevádzkovateľa vyžaduje efektívnu prevádzku. Okrem toho pri neexistencii záruky plného pokrytia nákladov a pri výške nominálnej náhrady pevne stanovenej na niekoľko rokov (t. j. pri jej reálnom znižovaní) spoločnosť SNS skutočne nemala inú možnosť ako vykonanie revízie obchodnej stratégie, ktorú sledovala spoločnosť Siremar. Spoločnosť Siremar počas celej svojej histórie v rámci skupiny Tirrenia Group vždy a sústavne fungovala ako služba vo verejnom záujme bez akejkoľvek stratégie na dosiahnutie udržateľnej ziskovosti, zatiaľ čo spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe sa sústredila len na riadnu likvidáciu podniku so zabezpečením kontinuity služby vo verejnom záujme až do prevodu vlastníctva na spoločnosť CdI a neskôr na spoločnosť SNS v nadväznosti na výberové konanie.
                  
               
                     (539)
                  
                  
                     Komisia konštatuje, že v prvom podnikateľskom pláne na roky 2011 až 2022 vypracovanom v máji 2011 si spoločnosť SNS skutočne vytýčila za cieľ zvýšiť efektívnosť flotily, pokiaľ ide o údržbu, poistenie, palivové náklady, zlepšiť predaj online, ušetriť na nákladoch práce prostredníctvom nových pracovných zmlúv a znížiť náklady uzatváraním nových zmlúv s dodávateľmi. Vo svojom druhom podnikateľskom pláne na roky 2016 až 2027 vypracovanom vo februári 2016 spoločnosť SNS aktualizovala svoje finančné prognózy a predpoklady na základe údajov od spoločnosti CdI, zmenila priradenie niektorých lodí k rôznym linkám, najmä pokiaľ ide o služby len osobnej dopravy, a zmenila určité predpoklady týkajúce sa nákladov práce a amortizácie (192). Od 1. septembra 2016 spoločnosť SNS napokon účinne rozdelila svoju obchodnú činnosť na trajektové služby a služby len osobnej dopravy, pričom ich priradila spoločnostiam Caronte & Tourist a Liberty Lines a úmerne previedla svoje aktíva. Komisia konštatuje, že to predstavuje kľúčový rozdiel v prevádzke verejných služieb medzi spoločnosťou SNS a spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe.
                  
               
                     (540)
                  
                  
                     Spoločnosť SNS tak vykonávala svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme za iných prevádzkových podmienok ako spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe, a to na základe svojej vlastnej obchodnej stratégie. Talianske orgány skutočne od spoločnosti SNS nevyžadovali, aby dodržiavala akýkoľvek konkrétny obchodný model alebo zachovávala určitý rozsah činností okrem tých, ktoré boli uvedené v novom dohovore, ani aby prevzala akékoľvek osobitné aktíva alebo zamestnancov, ktorí neboli neoddeliteľne spojení s plnením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, ako sa vymedzujú v novom dohovore. Spoločnosť SNS v tejto súvislosti mohla (a stále môže) ľubovoľne robiť akékoľvek zmeny vo fungovaní obchodnej činnosti, ktoré považuje za vhodné.
                  
               
                     (541)
                  
                  
                     Vzhľadom na tieto skutočnosti Komisia konštatuje, že zatiaľ čo samotné záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme sú z hľadiska liniek a frekvencií nevyhnutne podobné, keďže sú reakciou na podobné potreby týkajúce sa služieb vo verejnom záujme, podmienky ich plnenia a obchodná stratégia, na ktorej je toto plnenie založené, sú odlišné. Táto skutková podobnosť vykonávanej činnosti bola skutočne spôsobená veľmi špecifickými okolnosťami prípadu a bola zmiernená rôznymi finančnými obmedzeniami týkajúcimi sa operácií spoločnosti SNS. Pokiaľ ide o hospodársku logiku transakcie, Komisia dospela k záveru, že v tomto prípade existujú určité náznaky hospodárskej kontinuity.
                  
               11.6.   Záver o hospodárskej kontinuite medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou SNS
         
         
                     (542)
                  
                  
                     Komisia na základe uvedených skutočností konštatuje, že cena prevodu, jeho načasovanie a identita vlastníkov nepredstavujú nijaké indície hospodárskej kontinuity. Aj keď rozsah transakcie a jej hospodárska logika obsahujú určité prvky, z ktorých vyplýva, že by mohla existovať hospodárska kontinuita, Komisia v prípade týchto kritérií konštatuje, že každý prvok potenciálnej kontinuity je dôsledkom veľmi osobitných okolností tejto transakcie, t. j. zviazania prevodu aktív a zmluvy o službách vo verejnom záujme do jedného konania, veľkosti transakcie a všeobecne platných pracovnoprávnych predpisov. Neexistujú najmä nijaké indície o obchádzaní povinnosti vrátenia pomoci. Komisia na základe toho dospela k záveru, že po bližšom preskúmaní neexistuje medzi spoločnosťami Siremar a SNS nijaká hospodárska kontinuita. To zároveň znamená, že povinnosť vrátiť neoprávnenú a nezlučiteľnú štátnu pomoc, ktorá bola poskytnutá spoločnosti Siremar, sa nerozširuje na spoločnosť SNS,
                  
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
         
            Článok 1
            
               1.   Náhrada poskytnutá spoločnosti Siremar a priorita kotvenia poskytnutá v prípade poskytovania námorných služieb podľa pôvodného dohovoru v predĺženom znení v období od 1. januára 2009 do 30. júla 2012 predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. S výnimkou štátnej pomoci poskytnutej na prevádzku liniek D1 (Trapani – Pantelleria), D4 (Porto Empedocle – Linosa – Lampedusa), D5 (Palermo – Ustica), ALD/1 (Palermo – Ustica) Taliansko udelilo pomoc neoprávnene v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
            
            
               2.   Pomoc uvedená v odseku 1 tohto článku je zlučiteľná s vnútorným trhom.
            
         
         
            Článok 2
            
               1.   Predĺženie pomoci na záchranu od 28. augusta 2011 do 18. septembra 2012 predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Taliansko zaviedlo štátnu pomoc neoprávnene v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
            
            
               2.   Pomoc uvedená v odseku 1 tohto článku – vo výške 15 121 838,33 EUR – je nezlučiteľná s vnútorným trhom.
            
         
         
            Článok 3
            
               1.   Oslobodenie od nepriamych daní z prevodu obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť SNS predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Taliansko zaviedlo štátnu pomoc neoprávnene v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
            
            
               2.   Platba pevne stanoveného poplatku za registráciu zmluvy o kúpe obchodnej pobočky Siremar uhradená spoločnosťou SNS podľa zákona z roku 2010 namiesto poplatku bežne splatného podľa vnútroštátneho práva predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti SNS v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Taliansko zaviedlo štátnu pomoc neoprávnene v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
            
            
               3.   Oslobodenie od dane z príjmov právnických osôb v prípade príjmov z predaja obchodnej pobočky Siremar spoločnosti SNS predstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Taliansko zaviedlo štátnu pomoc neoprávnene v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
            
            
               4.   Pomoc uvedená v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku je nezlučiteľná s vnútorným trhom.
            
            
               5.   V čase prijatia tohto rozhodnutia Taliansko ešte nevyplatilo pomoc uvedenú v odseku 3 tohto článku.
            
         
         
            Článok 4
            
               1.   Uzavretie nového dohovoru na obdobie od 11. apríla 2016 do 11. apríla 2028 zviazaného s obchodnou pobočkou Siremar a prioritou kotvenia pre spoločnosť SNS nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
            
            
               2.   Možnosť použiť zdroje fondu Fondo Aree Sottoutilizzate na plnenie potrieb likvidity, ako sa stanovuje zákonom z roku 2010, nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
            
            
               3.   Pokiaľ ide o spoločnosť Siremar, nebola využitá možnosť dočasne použiť finančné prostriedky, ktoré už boli pridelené na modernizáciu flotily, na pokrytie naliehavých potrieb likvidity, ako sa stanovuje v zákone z roku 2010. Preto to nepredstavuje štátnu pomoc v prospech spoločnosti Siremar v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
            
         
         
            Článok 5
            
               1.   Taliansko vymôže od príjemcov nezlučiteľnú pomoc uvedenú v článkoch 2 a 3, pokiaľ bola táto pomoc vyplatená.
            
            
               2.   Vymáhané sumy sa úročia od dátumu, keď ich príjemca dostal k dispozícii, až do ich skutočného vymoženia.
            
            
               3.   Úroky sa vypočítajú na základe zloženého úročenia v súlade s kapitolou V nariadenia (ES) č. 794/2004 a s nariadením (ES) č. 271/2008, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 794/2004.
            
            
               4.   Na základe informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, Komisia uznáva, že príjemca už splatil istinu pomoci uvedenej v článku 2 a časť úroku z vymáhania.
            
            
               5.   Taliansko s účinnosťou od dátumu prijatia tohto rozhodnutia zruší všetky neuhradené platby pomoci uvedenej v článku 3 ods. 2
            
         
         
            Článok 6
            
               1.   Vymáhanie pomoci uvedenej v článku 5 je okamžité a účinné.
            
            
               2.   Taliansko zabezpečí vykonanie tohto rozhodnutia do štyroch mesiacov od dátumu oznámenia rozhodnutia.
            
         
         
            Článok 7
            
               1.   Taliansko do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia predloží Komisii tieto informácie:
               
                           —
                        
                        
                           celkovú sumu (istinu a úroky z vymáhanej sumy), ktorá sa má od príjemcov vymôcť,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           podrobný opis opatrení, ktoré už boli prijaté a plánujú sa prijať, na vykonanie tohto rozhodnutia,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dokumenty, ktorými sa preukazuje, že príjemcom bolo nariadené pomoc vrátiť.
                        
                     
            
               2.   Taliansko bude Komisiu informovať o priebehu vnútroštátnych opatrení na vykonanie tohto rozhodnutia až do vrátenia pomoci uvedenej v článku 6. Taliansko na požiadanie bezodkladne predloží Komisii informácie o opatreniach, ktoré už boli prijaté a plánujú sa prijať na vykonanie tohto rozhodnutia. Takisto poskytne podrobné informácie o sumách pomoci a úrokoch z vymáhaných súm, ktoré už príjemca vrátil.
            
         
         
            Článok 8
            Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
            Komisia môže uverejniť sumy pomoci a úroky z vymáhaných súm vrátené pri uplatňovaní tohto rozhodnutia bez toho, aby bol dotknutý článok 30 nariadenia (EÚ) 2015/1589.
         
         
            V Bruseli 17. júna 2021
            
               
                  Za Komisiu
               
               Margrethe VESTAGER
               
                  výkonná podpredsedníčka
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. EÚ C 28, 1.2.2012, s. 18 a Ú. v. EÚ C 84, 22.3.2013, s. 58.
         
            (2)  Ú. v. ES C 306, 23.10.1999, s. 2. Bývalá skupina Tirrenia Group pozostávala zo spoločností Tirrenia di Navigazione S.p.A., Adriatica S.p.A., Caremar – Campania Regionale Maritima S.p.A., Saremar – Sardegna Regionale Marittima S.p.A., Siremar – Sicilia Regionale Marittima S.p.A. a Toremar – Toscana Regionale Marittima S.p.A.
         
            (3)  Rozhodnutie Komisie 2001/851/ES z 21. júna 2001 o štátnej pomoci poskytnutej Talianskou republikou námornej spoločnosti Tirrenia di Navigazione (Ú. v. ES L 318, 4.12.2001, s. 9).
         
            (4)  Rozhodnutie Komisie 2005/163/ES zo 16. marca 2004 o štátnej pomoci poskytovanej Talianskom námorným spoločnostiam Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar a Toremar (Gruppo Tirrenia) (Ú. v. EÚ L 053, 26.2.2005, s. 29).
         
            (5)  Konkrétne: spoločnostiam Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar a Toremar.
         
            (6)  Spojené veci T-265/04, T-292/04 a T-504/04 Tirrenia di Navigazione/Komisia, ECLI:EU:T:2009:48.
         
            (7)  Ú. v. EÚ C 28, 1.2.2012, s. 18.
         
            (8)  Všetky zmeny sa týkali opatrení v prospech spoločnosti Saremar.
         
            (9)  Ú. v. EÚ C 84, 22.3.2013, s. 58.
         
            (10)  Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/261 z 22. januára 2014 o opatreniach SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C), ktoré vykonal región Sardínia v prospech spoločnosti Saremar (Ú. v. EÚ L 49, 22.2.2018, s. 22).
         
            (11)  Počas rokov 2019 a 2020 sa medzi Komisiou a Talianskom uskutočnilo niekoľko dodatočných neformálnych výmen v podobe elektronickej pošty a konferenčných hovorov.
         
            (12)  Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1411 z 2. marca 2020 o štátnej pomoci č. C 64/99 (ex NN 68/99) poskytovanej Talianskom námorným spoločnostiam Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar a Toremar (Gruppo Tirrenia) (Ú. v. EÚ L 332, 12.10.2020, s. 1).
         
            (13)  Oznámenie Komisie: Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s. 15).
         
            (14)  Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1412 z 2. marca 2020 o opatreniach SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), ktoré Taliansko vykonalo v prospech spoločnosti Tirrenia di Navigazione a jej nadobúdateľa spoločnosť Compagnia Italiana di Navigazione (Ú. v. EÚ L 332, 12.10.2020, s. 45).
         
            (15)  Spoločnosť Fintecna je v úplnom vlastníctve talianskeho ministerstva hospodárstva a financií (ďalej len „ministerstvo hospodárstva“) a špecializuje sa na správu akcionárskych podielov a privatizačné procesy, ako aj na riešenie projektov racionalizácie a reštrukturalizácie spoločností, ktoré čelia priemyselným, finančným alebo organizačným ťažkostiam.
         
            (16)  Tento prevod bol formalizovaný 1. júna 2011.
         
            (17)  Článok 19b ods. 10 zákonného dekrétu č. 135/2009.
         
            (18)  Túto sumu tvorilo 19 839 226 EUR poskytnutých regiónom Kampánia a 10 030 606 EUR poskytnutých regiónom Lazio.
         
            (19)  Výraz „záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme“ by sa v celom tomto rozhodnutí mal chápať všeobecne a nemal by sa vykladať v konkrétnom zmysle článkov 2 a 4 nariadenia o námornej kabotáži (pozri poznámku pod čiarou č. 61) a oddielu 9 usmernení pre námornú dopravu (pozri poznámku pod čiarou č. 110), t. j. v zmysle záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme ako alternatívy k zmluvám o službách vo verejnom záujme, t. j. bez odmeny vyplácanej štátom. Komisia vskutku poznamenáva, že záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktorými boli poverené spoločnosti Siremar, CdI alebo SNS, zahŕňali odmenu vyplácanú štátom.
         
            (20)  Toto opatrenie zahŕňa odklad zaplatenia časti kúpnej ceny spoločnosťou CIN za nadobudnutie obchodnej pobočky Tirrenia a viacero údajných dodatočných opatrení pomoci v rámci privatizácie obchodnej pobočky Siremar (napr. protizáruku a zvýšenie kapitálu zo strany štátu pre spoločnosť CdI).
         
            (21)  Opatrenie 7 s výnimkou projektu „Bonus Sardo – Vacanza“ bolo posudzované v rozhodnutí z roku 2014.
         
            (22)  Dekrétom z roku 2004 sa potvrdili určité zmeny päťročného plánu pre spoločnosť Tirrenia na roky 2000 – 2004 a zahŕňal ustanovenia pre ostatné spoločnosti skupiny Tirrenia Group vrátane spoločnosti Siremar.
         
            (23)  Trajektové služby: Milazzo – Liparské ostrovy – Neapol; Milazzo – západné a východné Liparské ostrovy a spojenia medzi ostrovmi; Milazzo – Liparské ostrovy (hlavné ostrovy) s východiskovým bodom v Milazze; Milazzo – Liparské ostrovy (hlavné ostrovy) s východiskovým bodom na ostrove Lipari. Vysokorýchlostné služby: Milazzo – západné a východné Liparské ostrovy a spojenia medzi ostrovmi; Milazzo – Liparské ostrovy (hlavné ostrovy) a spojenia medzi ostrovmi, s východiskovým bodom v Milazze; spojenia medzi ostrovmi, s východiskovým bodom na ostrove Lipari; Milazzo – Liparské ostrovy a spojenia medzi ostrovmi, s východiskovým bodom na ostrove Lipari.
         
            (24)  Trajektové služby: Palermo – Ustica. Vysokorýchlostné služby: Ustica – Palermo.
         
            (25)  Táto hodnota predstavuje sumu vyplatenú spoločnosti Siremar do prevodu vlastníctva obchodnej pobočky Siremar na spoločnosť CdI. Po zvyšok roka 2012 bolo spoločnosti CdI vyplatených 23 346 079 EUR. Celková náhrada vyplatená za rok 2012 tak predstavovala 55 694 895 EUR, čo bolo v súlade so stropom náhrad stanoveným zákonom z roku 2009.
         
            (26)  V rokoch 1988 až 1994 sa druhá platba nevyplácala a zostatok bol splatný do 31. júla každého roka.
         
            (27)  Skratka CIPE znamená Comitato Interministeriale per la Programmazione Economica.
         
            (28)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, č. 50 z 28. februára 2008.
         
            (29)  Podľa článku 1 bodu 999 zákona č. 296 z 27. decembra 2006 a článku 1 písm. e) zákonného dekrétu č. 430/1997.
         
            (30)  Požadovaná miera návratnosti pre kapitálového investora vzhľadom na rizikový profil spoločnosti a súvisiace peňažné toky.
         
            (31)  Ú. v. EÚ C 102, 2.4.2011, s. 1.
         
            (32)  Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004, s. 2.
         
            (33)  Podrobnejšie informácie o používaní pojmu „obchodná pobočka“ v tejto súvislosti pozri v odôvodnení 32.
         
            (34)  The Financial Times, Il Corriere della Sera, Il Sole 24 Ore, La Repubblica, Il Giornale, Il Mattino, Il Giornale di Sicilia, La Sicilia a La Gazzetta del Sud.
         
            (35)  Delloyd, Naftemporiki, Fairplay, Lloyd’s List a Tradewinds.
         
            (36)  Uvedenou stranou bola spoločnosť D.B. Real Estate 2 S.r.l.
         
            (37)  V súčasnosti tvorí súčasť skupiny Caronte & Tourist.
         
            (38)  Neskôr sa jej názov zmenil na Sicilia Occidentale Marittima S.r.l.
         
            (39)  Neskôr sa zvýšila na 65,32 %.
         
            (40)  Spoločnosť Ustica Lines si 13. apríla 2016 zmenila názov na Liberty Lines.
         
            (41)  Spoločnosť SNS sa 1. septembra 2016 rozdelila medzi spoločnosť Caronte & Tourist, ktorá prevádzkuje linky so zmiešanými službami v rámci nového dohovoru, a spoločnosť Liberty Lines, ktorá prevádzkuje linky len s osobnou dopravou v rámci nového dohovoru. Každá zo spoločností v súčasnosti prevádzkuje príslušné linky nezávisle od seba, pričom spoločnosť SNS S.p.A. sa zmenila na SNS Società Consortile per Azioni a plní len funkciu koordinačného strediska pre vzťahy s talianskymi a so sicílskymi orgánmi.
         
            (42)  Odporúčací list predstavuje prísľub uzatvorenia formálnej zmluvy o záruke (fidejussione) v budúcnosti za určitých okolností. Odporúčací list banky Unicredit však predstavuje pre svojho autora záväzok a možno ho preto podľa právnych predpisov o štátnej pomoci považovať za záruku.
         
            (43)  Oznámenie Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk (Ú. v. EÚ C 155, 20.6.2008, s. 10).
         
            (44)  Konkrétne sa rozhodnutím č. 5172/2012 zrušilo povolenie ministerstva udelené mimoriadnemu komisárovi na predaj obchodnej pobočky spoločnosti CdI.
         
            (45)  Spoločnosť CdI sa takisto odvolala proti rozhodnutiu č. 592/14, a to pokiaľ ide o samotné zrušenie Štátnou radou (odvolanie zamietnuté 4. júla 2014) aj pokiaľ ide o zrušenie kasačným súdom (Corte di Cassazione) (odvolanie zamietnuté 12. januára 2016, príslušné rozhodnutie zverejnené 4. februára 2016).
         
            (46)  To bol dátum, keď finančný poradca vyzval spoločnosti CdI a SNS, aby predložili konečnú zvýšenú ponuku, v nadväznosti na prijatie záruky (a protizáruky), ktorú predložila spoločnosť CdI 5. augusta 2011, zo strany spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe (pozri odôvodnenie 88).
         
            (47)  34,6 milióna EUR plus úrok a inflácia.
         
            (48)  Predchádzajúca kúpna zmluva uzavretá medzi spoločnosťou Siremar v mimoriadnej správe a spoločnosťou CdI obsahovala veľmi podobné ustanovenia a podmienky. Väčšina rozdielov medzi zmluvami vyplýva z odlišných okolností prevodu, najmä z odlišnej ceny a časového plánu.
         
            (49)  Patentové práva a práva duševného vlastníctva, koncesie, licencie, ochranné známky a podobné práva, iné nehmotné aktíva.
         
            (50)  Systémy a strojový park, priemyselné a obchodné vybavenie, iné hmotné aktíva.
         
            (51)  Spoločnosť Ecorys vypočítala túto hodnotu ako rozdiel medzi nákladmi, ktoré vznikli na prepustenie všetkých zamestnancov, a upravenou čistou hodnotou aktív obchodnej pobočky Siremar. Výsledná likvidačná hodnota aktív spoločnosti Siremar, ku ktorej sa dospelo pomocou analýzy, dosahovala – 0,3 milióna EUR. Nákladmi na prepustenie zamestnancov, ktorých výška bola 36,6 milióna EUR, sa nielen vyrovnala, ale aj presiahla trhová hodnota upravených čistých aktív.
         
            (52)  Spoločnosť Ecorys konštatovala, že hoci takéto predĺženie nemožno vylúčiť, vzhľadom na neistoty a nedostatok akýchkoľvek spoľahlivých informácií, pokiaľ ide o podmienky akéhokoľvek budúceho obnovenia, je odôvodnené posudzovať hodnotu obchodnej pobočky Siremar bez ohľadu na možné budúce rozšírenie režimu služieb vo verejnom záujme.
         
            (53)  Spoločnosť Ecorys sa domnieva, že tento pomer ukazuje, či sú v rozpočte obchodnej pobočky Siremar náklady práce prítomné významným spôsobom v porovnaní s podobnými podnikmi.
         
            (54)  Spoločnosť Ecorys sa domnieva, že tento pomer ukazuje, či sú náklady práce obchodnej pobočky Siremar neprimerané v porovnaní s podobnými podnikmi.
         
            (55)  V celom tomto rozhodnutí sa označením „počas sezóny“ myslí leto a výraz „mimo sezóny“ označuje oveľa dlhší zvyšok roka.
         
            (56)  Ako sa stanovuje v článku 19 ods. 13a zákonného dekrétu č. 78/2009, ktorý bol zmenený na zákon č. 102/2009 (ďalej len „zákon č. 102/2009“), a v článku 19b ods. 19 zákonného dekrétu č. 135/2009.
         
            (57)  Všetky finančné prostriedky (t. j. 7 000 000 EUR) poskytnuté podľa článku 19b ods. 19 zákonného dekrétu č. 135/2009 a 16 750 000 EUR z finančných prostriedkov poskytnutých zákonom č. 102/2009.
         
            (58)  Tieto bezpečnostné normy boli podrobne uvedené v smernici Rady 98/18/ES zo 17. marca 1998, ktorá bola do talianskeho práva transponovaná zákonným dekrétom č. 45 zo 4. februára 2000, v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/24/ES zo 14. apríla 2003 transponovanej do talianskeho práva zákonným dekrétom č. 52 z 8. marca 2005 a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/25/ES transponovanej do talianskeho práva zákonným dekrétom č. 65 zo 14. marca 2005.
         
            (59)  Fond FAS je vnútroštátny fond, ktorý slúži na podporu vykonávania talianskej regionálnej politiky.
         
            (60)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, č. 137 z utorok 16. júna 2009.
         
            (61)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3577/92 zo 7. decembra 1992, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná kabotáž) (Ú. v. ES L 364, 12.12.1992, s. 7). Komisia pripomína, že v nariadení o námornej kabotáži sa od členských štátov nevyžaduje, aby svoje podniky námornej dopravy privatizovali, ale len aby liberalizovali tento konkrétny trh.
         
            (62)  Formálna výzva bola prijatá 28. januára 2010, Taliansku však bola oznámená až nasledujúci deň.
         
            (63)  Aj keď k formálnemu prevodu vlastníctva spoločností Tirrenia, Toremar a Siremar prišlo až v roku 2012.
         
            (64)  Pozri rozsudok z 24. júla 2003 vo veci C-280/00 Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.
         
            (65)  Rozhodnutie Komisie 2005/842/ES z 28. novembra 2005 o uplatňovaní článku 86 ods. 2 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 67).
         
            (66)  Rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (Ú. v. EÚ C 297, 29.11.2005, s. 4).
         
            (67)  Rozhodnutie Komisie 2012/21/EÚ z 20. decembra 2011 o uplatňovaní článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na štátnu pomoc vo forme náhrady za službu vo verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2012, s. 3).
         
            (68)  Pozri podrobný opis tohto kritéria v odôvodnení 303 písm. d).
         
            (69)  Taliansko takisto vo veľkej miere odkazovalo na pripomienky mimoriadnej správy, ktoré sú opísané v oddiele 5.1.
         
            (70)  Pozri vec C-205/99 Analir a iní, ECLI:EU:C:2001:107, body 27 – 28.
         
            (71)  Taliansko odkazovalo konkrétne na odôvodnenia 105 – 110 a odôvodnenia 123 – 153 rozhodnutia z roku 2004.
         
            (72)  Usporiadali sa konkrétne dve verejné výberové konania: jedno na rýchlotrajekty Aries, Taurus, Capricorn, Scorpio a Scatto spoločnosti Tirrenia a jedno na rýchlotrajekt Guizzo spoločnosti Siremar. Ďalej sa konalo samostatné výberové konanie na motorovú loď Domiziana spoločnosti Tirrenia.
         
            (73)  Od roku 2010 mala obchodná pobočka Siremar 18 lodí a takmer 500 zamestnancov.
         
            (74)  Tieto rozdiely sa týkajú najmä bezrizikových sadzieb, sadzieb trhového rizika, koeficientov beta a nákladov na dlh. Spoločnosť Banca Profilo napríklad ako bezrizikovú sadzbu použila sadzby desaťročných talianskych štátnych dlhopisov, keďže obchodná pobočka Siremar pôsobí výhradne v Taliansku. Spoločnosť Ecorys však použila nižšie sadzby nemeckých štátnych dlhopisov, v ktorých sa však podľa spoločnosti Banca Profilo podhodnocujú kapitálové náklady obchodnej pobočky. Okrem toho, pokiaľ ide o trhovú rizikovú prirážku, obe spoločnosti použili prirážku pre Taliansko, ale spoločnosť Banca Profilo pripočítala 1 % špecifické riziko spojené so skutočnosťou, že spoločnosť Siremar pôsobí len na Sicílii, čo predstavuje vyššie riziko, než je celoštátny priemer.
         
            (75)  Pretože v odporúčacom liste banky Unicredit sa neuvádzala existencia žiadnej protizáruky.
         
            (76)  Komisia poznamenáva, že tieto údaje týkajúce sa vnútroštátneho súdneho konania a dvoch predajov obchodnej pobočky obsahovali určité medzery (predovšetkým číselné údaje za rok 2015 neboli vyhodnotené externým konzultantom a chýbali údaje za obdobie od 1. januára do 10. apríla 2016).
         
            (77)  V uvedených listoch spoločnosti tvrdili, že z dôvodu zvýšenia cien ropy výška náhrad za služby vo verejnom záujme stanovená zákonom z roku 2009 nebude stačiť na pokrytie čistých nákladov na služby. V liste z júna 2010 sa uvádzalo, že pre spoločnosť Siremar bude príslušná výška „nateraz dostatočná“, ale v prípade spoločnosti Tirrenia sa už predpokladal deficit vo výške 23,1 milióna EUR.
         
            (78)  Listom hlavného účtovníka regiónu.
         
            (79)  Banka Unicredit 3. februára 2012 vrátila Sicílii protizáruku pre spoločnosti CdI a potvrdila, že jej vlastná záruka nie je spojená s protizárukou od Sicílie. Záruka sa následne stala platnou 31. júla 2012, keď sa dokončil predaj obchodnej pobočky Siremar.
         
            (80)  C11320 – Compagnia delle Isole/Ramo di azienda di Tirrenia di Navigazione (Siremar), Provvedimento n. 23023 del 23 novembre 2011.
         
            (81)  Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe odkazuje najmä na rozsudok z 15. júna 2005 vo veci T-17/02 Fred Olsen, SA, ECLI:EU:T:2005:218, bod 215.
         
            (82)  Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe odkazuje na rozsudky z 10. mája 2005 vo veci C-400/99 Taliansko/Komisia, ECLI:EU:C:2005:275; a zo 4. marca 2009 v spojených veciach T 265/04, T 292/04 a T 504/04 Tirrenia di Navigazione/Komisia, ECLI:EU:T:2009:48.
         
            (83)  Komisia však poznamenáva, že na jednej linke (ALC/2) bol v rokoch 2010 a 2011 priemerný počet cestujúcich 300 357,5.
         
            (84)  Pozri: http://www.tirreniadinavigazioneamministrazionestraordinaria.it/ (citované spoločnosťou), ako aj http://www.siremar-in-as.it/.
         
            (85)  Rozsudok z 28. februára 2012 vo veci T-282/08, Grazer Wechselseitige Versicherung AG/Európska komisia (ECLI:EU:T:2012:91).
         
            (86)  Spoločnosť SNS takisto 30. januára 2012 predložila sťažnosť v súvislosti s postupom predaja obchodnej pobočky Siremar, ktorá bola zaevidovaná pod číslom veci SA.34292.
         
            (87)  Ministerstvo dopravy sťažnosť spoločnosti NGI zamietlo, spoločnosť NGI ju však nestiahla, ale namiesto toho požiadala ministerstvo, aby pozastavilo vyplácanie náhrady vo výške približne 55 miliónov EUR ročne. Spoločnosť SNS nepredložila túto korešpondenciu a neposkytla podrobné informácie o prípadných následných opatreniach.
         
            (88)  Členom predstavenstva banky Unicredit bol zástupca Sicílie a banka Unicredit spravovala pokladnicu a dôchodkové fondy Sicílie.
         
            (89)  Vskutku len tri z týchto ostrovov majú strednú školu a len dva majú nemocnicu (v jednej ale chýba gynekologicko-pôrodnícke oddelenie).
         
            (90)  Spoločnosť Pan Med uviedla príklad výpočtu nákladov a príjmov na linke Ravenna – Catania v roku 2010, ktorého výsledkom by bol zisk 8,3 milióna EUR, a teda nadmerná náhrada pre jej prevádzkovateľa, spoločnosť Tirrenia. Komisia však v bode 259 a poznámke pod čiarou č. 91 rozhodnutia z roku 2020 o spoločnostiach Tirrenia a CIN dospela k záveru, že keďže spoločnosť Tirrenia zaznamenala v roku 2010 na tejto linke stratu, nie je potrebné toto nepodložené tvrdenie ďalej posudzovať.
         
            (91)  Spoločnosť Pan Med predložila niekoľko listov zaslaných orgánom miestnych samospráv a prístavov, v ktorých žiadala o potrebné povolenia na začatie prevádzkovania tejto linky.
         
            (92)  Podľa článku 11 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1).
         
            (93)  Vec C-205/99 Analir a iní, ECLI:EU:C:2001:107.
         
            (94)  Konkrétne ostrovov Vulcano, Panarea, Stromboli, Filicudi a Alicudi.
         
            (95)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 9).
         
            (96)  V prípade spoločnosti CdI sú všetky linky prevádzkované celoročne.
         
            (97)  Tento údaj zahŕňal počet členov posádky, ako aj počet administratívnych zamestnancov a zamestnancov na pobreží pridelených na každú linku.
         
            (98)  Spoločnosť CdI ďalej poskytla informácie o konaniach na správnych súdoch v Taliansku a informovala Komisiu, že podala odvolanie proti rozhodnutiu Štátnej rady č. 592/14 na kasačnom súde (Corte di Cassazione) (pozri odôvodnenie 96 a poznámku pod čiarou č. 45).
         
            (99)  Zúčastnili sa: námestník tajomníka úradu predsedu vlády, zástupca ministerstva hospodárskeho rozvoja, ministerstva dopravy, regiónu, spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe, spoločnosti SNS a spoločnosti CdI.
         
            (100)  Spoločnosť odkazovala na rozsudky 20. septembra 2001 vo veci C-390/98, Banks (ECLI:EU:C:2001:456) a z 29. apríla 2004 vo veci C-277/00, Nemecko/Komisia (ECLI:EU:C:2004:238).
         
            (101)  Išlo o tieto dve podmienky: aby spoločnosť CdI vyhrala vo verejnom výberovom konaní na obchodnú pobočku a aby bola kúpna zmluva podpísaná do 31. decembra 2011.
         
            (102)  V každom prípade Komisia poznamenáva, že spoločnosť CdI je v súčasnosti v likvidácii a neaktívna. Vyšetrovanie týkajúce sa akejkoľvek pomoci poskytnutej tejto spoločnosti by teda bolo bezpredmetné (pozri odôvodnenia 408 a 413).
         
            (103)  Pozri rozsudok z 24. júla 2003 vo veci C-280/00 Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.
         
            (104)  Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s. 4.
         
            (105)  Pozri najmä vec 730/79 Philip Morris/Komisia, ECLI:EU:C:1980:209, bod 11; vec C-53/00 Ferring, ECLI:EU:C:2001:627, bod 21; vec C-372/97 Taliansko/Komisia, ECLI:EU:C:2004:234, bod 44.
         
            (106)  Vec T-214/95 Het Vlaamse Gewest/Komisia, ECLI:EU:T:1998:77.
         
            (107)  Nariadenie Rady (EHS) č. 4055/86 z 22. decembra 1986, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovať služby na námornú dopravu medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami (Ú. v. ES L 378, 31.12.1986, s. 1).
         
            (108)  Vec C-590/14 P DEI a Komisia/Alouminion tis Ellados, ECLI:EU:C:2016:797, bod 45.
         
            (109)  Spojené veci T-127/99, T-129/99 a T-148/99 Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava a iní/Komisia, ECLI:EU:T:2002:59, bod 175.
         
            (110)  Oznámenie Komisie K(2004) 43 – Usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci pre námornú dopravu (Ú. v. EÚ C 13, 17.1.2004, s. 3).
         
            (111)  Pozri vec C-205/99 Analir a iní, ECLI:EU:C:2001:107.
         
            (112)  Oznámenie Komisie o výklade nariadenia Rady (EHS) č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná kabotáž), Brusel, COM(2014) 232 final, 22.4.2014.
         
            (113)  Pozri vec T-454/13 SNCM/Komisia, ECLI:EU:T:2017:134, body 130 a 134.
         
            (114)  Komisia ďalej konštatuje, že päť balíkov liniek sa prevádzkovalo s určitou formou náhrady z verejných prostriedkov už v 50. rokoch 20. storočia.
         
            (115)  Taliansko poskytlo len odhady za rok 2015 nepotvrdené externým konzultantom, ako sa vyžaduje podľa nového dohovoru, a neposkytlo žiadne údaje za obdobie od 1. januára do 15. apríla 2016, keď sa spoločnosť CdI pripravovala na vrátenie obchodnej pobočky spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe, ani za obdobie od 1. januára 2011 do 30. júla 2012, keď spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe plnila záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme.
         
            (116)  V Table 5 sa na ilustráciu uvádza štatistika podľa jednotlivých liniek za rok 2019. Z dôvodov stručnosti Komisia neuvádza údaje za všetky ostatné roky, počas ktorých službu prevádzkovala spoločnosť CdI alebo spoločnosť SNS.
         
            (117)  Celkový počet cestujúcich delený celkovým počtom spiatočných plavieb v danom období.
         
            (118)  Celkový objem nákladu (v bežných metroch) delený celkovým počtom spiatočných plavieb v danom období.
         
            (119)  Od 1. septembra 2016 sa linka zmenila na dve dodatočné služby „ALC/2“ (prvý úsek) a „ALC/2 bis“ (spiatočná plavba).
         
            (120)  Údaje za rok 2015 nepotvrdil externý konzultant ako za ostatné roky, ale talianske orgány ich pripravili ex post na základe dokumentácie od spoločnosti CdI.
         
            (121)  Taliansko neposkytlo žiadne údaje za obdobie od 1. januára do 10. apríla 2016. Taliansko tvrdí, že tieto štatistiky sa nepodarilo zhromaždiť preto, že spoločnosť CdI v tom čase pripravovala prevod obchodnej pobočky späť spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe.
         
            (122)  Pozri vec C-205/99 Analir a iní, ECLI:EU:C:2001:107, bod 71.
         
            (123)  Pozri odôvodnenie 135 rozhodnutia z roku 2004.
         
            (124)  Pozri odôvodnenia 101 – 103 a odôvodnenie 201 rozhodnutia z roku 2012.
         
            (125)  Keďže služby ponúkané inými prevádzkovateľmi presahujú rozsah pôsobnosti tohto rozhodnutia, Komisia sa nevyjadrí k tomu, či ich služby predstavujú skutočné služby všeobecného hospodárskeho záujmu.
         
            (126)  Podrobnosti o linkách a frekvenciách sa nachádzajú v Table 3. Tieto frekvencie boli počas obdobia predĺženia (2009 – 2012) zväčša rovnaké len s minimálnymi rozdielmi na niekoľkých jednotlivých linkách a/alebo v ročných obdobiach.
         
            (127)  Pozri poznámku pod čiarou č. 112.
         
            (128)  Cestovný poriadok jednotlivých liniek v rámci balíka sa časom takisto môžu meniť – pozri poznámku pod čiarou č. 119.
         
            (129)  Upozorňujeme, že od 1. septembra 2016 spoločnosť SNS prevádzkuje len štyri rôzne vysokorýchlostné linky (pozri poznámku pod čiarou č. 119).
         
            (130)  Na účely podávania správ boli počas obdobia predĺženia štyri vysokorýchlostné linky zoskupené do dvoch.
         
            (131)  V súčasnosti ich koordinuje a riadi skupina Caronte & Tourist.
         
            (132)  Za obdobie od 11. apríla do 31. decembra 2016 spoločnosť SNS nahlásila pozitívne výsledky na linkách ALC/6 a ALD/3 bis. Komisia však pripomína, že spoločnosť CdI prevádzkovala službu počas dlhého obdobia mimo sezóny v roku 2016 (od 1. januára do 10. apríla), keď linky zvyčajne nie sú ziskové. Skutočnosť, že spoločnosť SNS neprevádzkovala službu v tomto období, pravdepodobne ovplyvnila finančné výsledky na týchto linkách za rok 2016.
         
            (133)  Týkalo sa najmä spoločností Minoan Lines Shipping, La Méridionale, Moby, Grandi Navi Veloci, Liberty Lines (bývalá spoločnosť Ustica Lines), Grimaldi Group, Corsica Ferries, SNAV a Caronte & Tourist. Z referenčnej skupiny boli vylúčené spoločnosti bývalej skupiny Tirrenia Group (napr. Caremar, Toremar). Referenčná skupina zahŕňa dve spoločnosti, ktoré neskôr vykonávali nový dohovor – Liberty Lines (bývalá spoločnosť Ustica Lines) a Caronte & Tourist – v rámci spoločného podniku SNS. V tom čase však tieto dve spoločnosti prevádzkovali rôzne služby mimo rozsahu pôsobnosti pôvodného dohovoru. Komisia ich preto nevylúčila z referenčnej skupiny.
         
            (134)  Komisia pripomína, že rok 2009 bol posledným rokom, keď spoločnosť Siremar fungovala za obvyklých podmienok (t. j. ešte nevstúpila do mimoriadnej správy).
         
            (135)  V týchto rokoch bol čistý kapitál každoročne investovaný spoločnosťami CdI a SNS v priemere 33,8 milióna EUR.
         
            (136)  S výnimkou roku 2015 a prvých mesiacov roku 2016 (pozri poznámky pod čiarou č. 120 a 121). Komisia s poľutovaním konštatuje, že Taliansko neposkytlo tieto údaje, poznamenáva však, že sa to týka len posledného obdobia, v ktorom službu zabezpečovala spoločnosť CdI, zatiaľ čo vo svojom posúdení sa Komisia zameriava na spoločnosť SNS, ako sa uvádza v odôvodnení 295.
         
            (137)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1).
         
            (138)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114).
         
            (139)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).
         
            (140)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
         
            (141)  V článku 5 smernice 2004/17/ES sa skutočne objasňuje, že do rozsahu jej pôsobnosti sú zahrnuté len dopravné služby v oblasti železničnej dopravy, automatizovaných systémov, električkovej, trolejbusovej, autobusovej alebo lanovej dopravy.
         
            (142)  Podľa článku 21 smernice 2004/18/ES.
         
            (143)  Znenie článku 1 ods. 4 smernice 2004/18/ES: „‚Verejná koncesia na služby‘ je zákazka rovnakého druhu ako verejná zákazka na služby s tým rozdielom, že protiplnením za poskytovanie služieb je buď len právo na využívanie služby, alebo toto právo spojené s peňažným plnením.“
         
            (144)  Oznámenie Komisie o pojme štátna pomoc uvedenom v článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ C 262, 19.7.2016, s. 1).
         
            (145)  V poznámke pod čiarou č. 146 oznámenia o pojme štátna pomoc Komisia konštatuje, že súdy Únie v kontexte štátnej pomoci často odkazujú na verejnú „súťaž“. Použitie slova „súťaž“ však neodkazuje na osobitný postup podľa smerníc o verejnom obstarávaní. Komisia sa preto domnieva, že výraz „súťažný“ sa zdá vhodnejší, pričom účelom nie je odkloniť sa od vecných podmienok stanovených v judikatúre.
         
            (146)  Najmä podľa zákonného dekrétu č. 134/2008.
         
            (147)  Ako už bolo vysvetlené v odôvodnení 373, na toto výberové konanie sa okrem toho neuplatňoval článok 36 ods. 1 smernice 2004/18/ES. Taliansko preto v skutočnosti nemalo nijakú povinnosť uviesť vo výzve podmienky účasti.
         
            (148)  Komisia upozorňuje, že Taliansko zároveň nebolo povinné uviesť vo výzve na vyjadrenie záujmu podrobný opis presných aktív určených na predaj a novú zmluvu o službách vo verejnom záujme, keďže na toto výberové konanie sa nevzťahoval článok 36 ods. 1 smernice 2004/18/ES.
         
            (149)  Keďže na toto výberové konanie sa navyše neuplatňoval článok 36 ods. 1 smernice 2004/18/ES, Taliansko zároveň nebolo povinné opísať vo výzve na vyjadrenie záujmu, ako by boli organizované nasledujúce fázy výberového konania.
         
            (150)  Pozri rozsudok Všeobecného súdu z 28. februára 2012, Spolková krajina Burgenland a Rakúsko/Komisia, spojené veci T-268/08 a T-281/08, ECLI:EU:T:2012:90, bod 87.
         
            (151)  V článku 63 ods. 2 zákonného dekrétu č. 270/1999 sa vyžaduje, aby sa každý potenciálny nadobúdateľ obchodnej pobočky veľkého podniku v mimoriadnej správe zaviazal, že zachová úroveň pracovnej sily (t. j. počet zamestnancov) a bude pokračovať v obchodných činnostiach najmenej dva roky od nadobudnutia.
         
            (152)  S výnimkou riadne špecifikovaných okolností.
         
            (153)  Podľa dohody s odborovými zväzmi v novembri 2011 to predstavovalo v praxi všetkých zamestnancov obchodnej pobočky v čase podpísania kúpnej zmluvy.
         
            (154)  Návrh tejto zmluvy bol všetkým uchádzačom sprístupnený v dátovom priestore. Jej kľúčové ustanovenia už navyše boli stanovené v článku 19b zákonného dekrétu č. 135/2009.
         
            (155)  Spoločnosť Ferrando & Massone Srl.
         
            (156)  V správe spoločnosti Ferrando & Massone Srl sa skutočne uvádzalo, že dve z lodí nemali žiadnu peňažnú hodnotu.
         
            (157)  Dôvodom je, že pokiaľ loď ešte nedosiahla koniec svojej životnosti, jej hodnota na účely dopravy by bola vyššia ako jej zostatková hodnota pri vyradení. V scenári, keď sa lode predávajú samostatne, je pravdepodobné, že aspoň niektoré z lodí by sa museli predať za zostatkovú hodnotu pri vyradení. Zviazaním lodí so zmluvou o službách vo verejnom záujme preto všetky lode spôsobilé na plavbu môžu pokračovať v prevádzke a môžu sa tak predať za cenu vyššiu ako zostatková hodnota pri vyradení.
         
            (158)  Konkrétnejšie pozri odpoveď Komisie na otázku 68 v pracovnom dokumente útvarov Komisie s názvom Príručka k uplatňovaniu pravidiel Európskej únie týkajúcich sa štátnej pomoci, verejného obstarávania a vnútorného trhu na služby vo všeobecnom hospodárskom záujme, a najmä na sociálne služby vo všeobecnom záujme z 29. apríla 2013 (pozri: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/overview/new_guide_eu_rules_procurement_sk.pdf).
         
            (159)  Rozhodnutie Komisie vo veci SA.42710, Služby všeobecného hospodárskeho záujmu – rýchle spojenie námornej osobnej dopravy medzi mestami Messina a Reggio Calabria – Taliansko (Ú. v. EÚ C 40, 2.2.2018, s. 4).
         
            (160)  Rozhodnutie Komisie vo veci SA.42366, Náhrady za služby vo verejnom záujme poskytnuté spoločnosti bpost v období rokov 2016 – 2020 – Belgicko (Ú. v. EÚ C 341, 16.9.2016, s. 5).
         
            (161)  Článok 30 smernice 2004/18/ES, článok 1 ods. 9 písm. a) smernice 2004/17/ES.
         
            (162)  Rozhodnutie Komisie vo veci SA.22843, Poverenie službami vo verejnom záujme – Korzika v období rokov 2007 – 2013 – pridelené spoločnostiam SNCM a CMN (Ú. v. EÚ L 220, 17.8.2013, s. 20).
         
            (163)  Pozri takisto predchádzajúce rozhodnutia Komisie o bezpredmetnosti, ako napríklad Mines de potasse d’Alsace (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2006, s. 20 – 22) a Ducatt (vec SA.39990, zatiaľ nezverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie).
         
            (164)  Vec C-385/18 Arriva Italia, ECLI:EU:C:2019:1121, bod 36.
         
            (165)  Talianske orgány notifikovali len náhradu za služby vo verejnom záujme poskytnutú podľa nového dohovoru, o ktorej Komisia rozhodla, že nepredstavuje štátnu pomoc (pozri odôvodnenie 9). Spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe ďalej tvrdila, že náhrada za služby vo verejnom poskytnutá spoločnosti Siremar na základe predĺženia pôvodného dohovoru je zlučiteľná a bola vyňatá z notifikačnej povinnosti podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011. Komisia v oddiele 8.3.1 posúdi, či to tak skutočne bolo.
         
            (166)  Komisia pre úplnosť konštatuje, že prechodné ustanovenie uvedené v článku 10 písm. a) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, podľa ktorého akákoľvek schéma pomoci, ktorá nadobudla účinnosť pred nadobudnutím účinnosti uvedeného rozhodnutia (t. j. pred 31. januárom 2012) a bola zlučiteľná so spoločným trhom a vyňatá z notifikačnej povinnosti v súlade s rozhodnutím o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005, je naďalej zlučiteľná a vyňatá počas ďalšieho obdobia dvoch rokov (t. j. do 30. januára 2014 vrátane). To znamená, že pomoc, ktorá bola poskytnutá podľa takejto schémy v období od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2005 (19. decembra 2005) do nadobudnutia účinnosti rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 (31. januára 2012), sa bude považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom, ale len od dátumu, ku ktorému bola poskytnutá, do 30. januára 2014 vrátane. Na pomoc poskytnutú v čase od 31. januára 2012 sa prechodné ustanovenie článku 10 písm. a) rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011 v každom prípade neuplatňuje a posúdenie zlučiteľnosti sa musí vykonať podľa rozhodnutia o službách všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011.
         
            (167)  Ú. v. EÚ C 249, 31.7.2014, s. 1.
         
            (168)  Pozri bod 140 usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2014.
         
            (169)  S výnimkou roku 2015 (údaje nepotvrdené externými konzultantmi – pozri poznámku pod čiarou č. 120) a obdobia od 1. januára do 10. apríla 2016 (chýbajúce údaje – pozri poznámku pod čiarou č. 121).
         
            (170)  Z dôvodov stručnosti Komisia v tomto rozhodnutí neuvádza podrobné údaje.
         
            (171)  Po prijatí rozhodnutia z roku 2001 talianske orgány skutočne vypracovali päťročný plán pre spoločnosť Tirrenia di Navigazione na roky 2000 až 2004. Tento plán bol schválený ministerským dekrétom z 20. septembra 2001.
         
            (172)  Ako sa dohodlo na medziministerskej konferencii 30. decembra 2004. Týmto rozhodnutím sa pôvodne predpokladané obdobie odpisovania predĺžilo z 20 na 30 rokov v prípade motorových trajektov a z 15 na 20 rokov v prípade vysokorýchlostných osobných plavidiel. Medziministerská konferencia bola zriadená v súlade s článkom 11 zákona 856/1986 a zahŕňala zástupcov ministerstva dopravy, ministerstva hospodárstva a ministerstva hospodárskeho rozvoja.
         
            (173)  Ú. v. EÚ L 318, 17.11.2006, s. 17.
         
            (174)  Ako sa stanovuje v odôvodnení 440. Neoprávnenosť pomoci poskytnutej na iné linky sa bude ďalej skúmať v oddiele 8.3.1.8.
         
            (175)  Talianske orgány poskytli určité informácie týkajúce sa tohto roku: výpočet výšky náhrady za rok 2009, t. j. 67 miliónov EUR, ktorá bola určená na základe metodiky stanovenej v pôvodnom dohovore, a účty podľa jednotlivých liniek. Za tento rok spoločnosť Siremar požadovala približne 72,2 milióna EUR, ale Taliansko niektoré z navrhovaných nákladov odmietlo, keďže podľa platnej metodiky neboli oprávnené. Poskytnutá suma 67 miliónov EUR predstavovala značné zníženie v porovnaní s výškou náhrady schválenou na rok 2008 (t. j. 75,4 milióna EUR). Taliansko takisto objasnilo, že na základe pôvodného dohovoru bola návratnosť investovaného kapitálu vypočítaná vo výške 2,9 milióna EUR. Táto suma bola pripočítaná k celkovým nákladom, a tak sa stanovila náhrada vo výške 67 miliónov EUR.
         
            (176)  Komisia v tejto súvislosti pripomína, že v prípade týchto štyroch liniek sa dospelo k záveru, že predstavujú skutočné služby všeobecného hospodárskeho záujmu (pozri oddiel 8.3.1.2) a spĺňajú požiadavky týkajúce sa záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sú stanovené v nariadení o námornej kabotáži. Komisia okrem toho akceptovala predĺženie pôvodného dohovoru spoločnosti Siremar vzhľadom na proces privatizácie tejto spoločnosti a jej odôvodnené stanovisko z 21. júna 2012 sa preto spoločnosti Siremar netýkalo (pozri odôvodnenie 143).
         
            (177)  Aj keď táto pomoc bola poskytnutá pred nadobudnutím účinnosti usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2014, podľa bodu 139 uvedených usmernení musí Komisia pri skúmaní pomoci v prospech poskytovateľov služieb všeobecného hospodárskeho záujmu, ktorí sa nachádzajú v ťažkostiach, akým bola spoločnosť Siremar, uplatňovať ustanovenia usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2014 bez ohľadu na dátum poskytnutia pomoci. Keď Komisia posudzuje, či je pomoc, ktorá bola poskytovateľom služieb všeobecného hospodárskeho záujmu nachádzajúcim sa v ťažkostiach poskytnutá pred 31. januárom 2012, zlučiteľná podľa usmernení o záchrane a reštrukturalizácii z roku 2014, takáto pomoc sa bude považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom, ak spĺňa ustanovenia rámca služieb všeobecného hospodárskeho záujmu z roku 2011, s výnimkou bodov 9, 14, 19, 20, 24, 39 a 60.
         
            (178)  Táto suma zahŕňala úrok splatný štátu vo výške 11 367,51 EUR za obdobie od 30. júna 2011 do 11. júla 2011.
         
            (179)  Okrem toho, pokiaľ ide o pomoc poskytnutú spoločnosti Siremar prostredníctvom týchto oslobodení od dane, Komisia konštatuje, že v čase prijatia tohto rozhodnutia spoločnosť Siremar v mimoriadnej správe už nevykonáva službu všeobecného hospodárskeho záujmu ani žiadnu inú hospodársku činnosť.
         
            (180)  Vec C-301/87 Francúzsko/Komisia, ECLI:EU:C:1990:67, bod 41.
         
            (181)  Komisia mimochodom konštatuje, že keďže obchodná pobočka bola vrátená spoločnosti Siremar v mimoriadnej správe a následne udelená spoločnosti SNS spolu s novým dohovorom, niet pochybností o potenciálnej hospodárskej kontinuite medzi spoločnosťami CdI a SNS, ktoré sú dvomi samostatnými stranami v ponukovom konaní.
         
            (182)  Rozsudok z 12. júla 1973, Komisia/Nemecko, C-70/72, EU:C:1973:87, bod 13.
         
            (183)  Rozsudok z 21. marca 1990, Belgicko/Komisia, C-142/87, EU:C:1990:125, bod 66.
         
            (184)  Rozsudok zo 17. júna 1999, Belgicko/Komisia, C-75/97, EU:C:1999:311, body 64 a 65.
         
            (185)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 9).
         
            (186)  Zaradenie pohľadávky týkajúcej sa štátnej pomoci v zozname záväzkov sa upravuje vnútroštátnym právom, pokiaľ je toto zaradenie v súlade so zásadou efektívnosti a zásadou rovnocennosti. Pozri bod 64 oznámenia Komisie o vymáhaní neoprávnenej a nezlučiteľnej štátnej pomoci, Ú. v. EÚ C 247, 23. júla 2019. s. 1 Pohľadávka týkajúca sa štátnej pomoci v každom prípade nemôže byť zaradená nižšie ako bežné nezabezpečené pohľadávky. Konečnou registráciou pohľadávky týkajúcej sa štátnej pomoci sa zároveň zastavuje narastanie dodatočného úroku z vymáhania.
         
            (187)  Vec C-303/88 Taliansko/Komisia, ECLI:EU:C:1991:136.
         
            (188)  Vec T-121/15 Fortischem a. s./Komisia, ECLI:EU:T:2019:684, bod 208.
         
            (189)  Vec T-123/09 Ryanair/Komisia, ECLI:EU:T:2012:164, bod 156.
         
            (190)  Ako sa však uvádza v poznámke pod čiarou č. 41, spoločnosť SNS v súčasnosti ponúka svoje služby výlučne buď ako spoločnosť Caronte & Tourist, alebo ako spoločnosť Liberty Lines, a nie vo vlastnom mene (pozri napríklad webové sídlo spoločnosti Siremar, http://siremar.it/, ktoré okamžite presmeruje používateľa na webové sídlo jednej z týchto dvoch spoločností).
         
            (191)  Pozri rozsudok Súdneho dvora z 24. októbra 2013, Spolková krajina Burgenland/Komisia, spojené veci C-214/12 P, C-215/12 P a C-223/12 P, ECLI:EU:C:2013:682, body 94 – 96.
         
            (192)  Podnikateľský plán na roky 2016 až 2027 nezahŕňal frekvenciu na týchto linkách (pozri odôvodnenie 123). Takisto nezahŕňal hlavné strategické „faktory“ podnikateľského plánu, ktoré boli zahrnuté v pláne na roky 2011 až 2022 – nové pracovné zmluvy pre všetkých zamestnancov, predaj cez internet, efektívne využívanie paliva, prevádzková efektívnosť.