CELEX: 32006R0511
Language: cs
Date: 2006-03-27 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 511/2006 ze dne  27. března 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1531/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu barevných televizních přijímačů pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky

31.3.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 93/26
            
         
      NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 511/2006
   ze dne 27. března 2006,
   kterým se mění nařízení (ES) č. 1531/2002 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu barevných televizních přijímačů pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na články 8 a 9 uvedeného nařízení,
   s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   A.   PŘEDCHOZÍ POSTUP
   
               (1)
            
            
               V srpnu 2002 uložila Rada nařízením (ES) č. 1531/2002 (2) konečné antidumpingové clo z dovozu barevných televizních přijímačů (dále jen „dotyčný výrobek“) pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“).
            
         
               (2)
            
            
               Současně Komise rozhodnutím 2002/683/ES (3) přijala společný závazek (dále jen „závazek“) nabídnutý společnostmi Haier Electrical Appliances Corp., Ltd, Hisense Import & Export Co., Ltd, Konka Group Co., Ltd, Sichuan Changhong Electric Co., Ltd, Skyworth Multimedia International (Shenzen) Co, Ltd, TCL King Electrical Appliances (Hui Zhou) Co., Ltd a Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd (dále jen „společnosti“) spolu s Čínskou obchodní komorou pro dovoz a vývoz strojírenských a elektronických výrobků (dále jen „CCCME“).
            
         
               (3)
            
            
               V důsledku toho byl dovoz dotyčného výrobku pocházejícího z ČLR, který je vyráběn uvedenými společnostmi a odpovídá typu, na který se vztahuje závazek (dále jen „výrobek, na který se vztahuje závazek“), do Společenství osvobozen od konečného antidumpingového cla.
            
         B.   NEDODRŽENÍ ZÁVAZKU
   
               (4)
            
            
               V rámci závazku, který uvedené společnosti nabídly, jsou tyto společnosti povinny mimo jiné vyvážet výrobek, na který se vztahuje závazek, prvnímu nezávislému odběrateli ve Společenství za určité minimální dovozní ceny nebo za ceny vyšší a dodržovat určité množstevní limity stanovené v závazku. Tyto ceny a limity odstraňují poškozující účinky dumpingu.
            
         
               (5)
            
            
               Aby bylo zajištěno dodržování závazku, CCCME a uvedené společnosti rovněž souhlasily s tím, že poskytnou veškeré informace, jež Komise považuje za nezbytné, a že umožní inspekce na místě ve svých prostorách, jejichž cílem bude ověřit správnost a pravdivost údajů předkládaných v uvedených čtvrtletních zprávách.
            
         
               (6)
            
            
               Jak je uvedeno v 239. bodě odůvodnění nařízení (ES) č. 1531/2002, závazek výslovně stanoví, že porušení ze strany kterékoli z dotčených společností nebo CCCME se považuje za porušení závazku všemi signatáři. Neposkytnutí spolupráce s Evropskou komisí při sledování dodržování závazku se považuje za porušení závazku.
            
         
               (7)
            
            
               V tomto ohledu požádala Komise o provedení inspekcí na místě v prostorách CCCME a dvou společností, které vykazovaly nejvyšší objem prodejů dotyčného výrobku, konkrétně společností Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd a Konka Group Co., Ltd. Komise zaslala CCCME, Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd a Konka Group Co., Ltd dopisy obsahující oznámení o plánované inspekci na místě a termíny jejího předpokládaného konání. CCCME a Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd potvrdily, že s inspekcí na místě, kterou Komise požadovala, souhlasí. Společnost Konka Group Co., Ltd však uvedenou inspekci na místě odmítla, a proto porušila závazek.
            
         
               (8)
            
            
               Podstata zjištěného porušení závazku je podrobněji popsána v rozhodnutí Komise 2006/258/ES (4).
            
         
               (9)
            
            
               Vzhledem k porušení bylo přijetí závazku nabídnutého uvedenými společnostmi spolu s CCCME rozhodnutím 2006/258/ES zrušeno. Z dovozu dotyčného výrobku, který dotčené společnosti vyvážejí do Společenství, by proto mělo být neprodleně uloženo konečné antidumpingové clo.
            
         
               (10)
            
            
               V souladu s čl. 8 odst. 9 základního nařízení musí být sazba antidumpingového cla určena na základě skutečností zjištěných v rámci šetření, které vedlo k přijetí závazku. Vzhledem k tomu, že dané šetření bylo ukončeno závěrečným zjištěním o dumpingu a výsledné újmě, jak je uvedeno v nařízení (ES) č. 1531/2002, považuje se za vhodné stanovit sazbu konečného antidumpingového cla na úrovni a ve formě uvedené v daném nařízení, tj. ve výši 44,6 % čisté ceny CIF s dodáním na hranice Společenství před proclením.
            
         C.   ZMĚNA NAŘÍZENÍ (ES) č. 1531/2002
   
               (11)
            
            
               Na základě výše uvedených skutečností by mělo být nařízení (ES) č. 1531/2002 odpovídajícím způsobem změněno,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Nařízení (ES) č. 1531/2002 se mění takto:
   
               1.
            
            
               Článek 3, příloha I a příloha II nařízení se zrušují.
            
         
               2.
            
            
               Dosavadní články 4 a 5 se označují jako články 3 a 4.
            
         Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 27. března 2006.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         H. GORBACH
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
   
      (2)  Úř. věst. L 231, 29.8.2002, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 231, 29.8.2002, s. 42.
   
      (4)  Viz strana 63 v tomto čísle Úředního věstníku.