CELEX: 62006CJ0455
Language: cs
Date: 2008-11-25
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 25. listopadu 2008.#Heemskerk BV a Firma Schaap proti Productschap Vee en Vlees.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Nizozemsko.#Nařízení (ES) č. 615/98, č. 1254/1999 a č. 800/1999 - Směrnice 91/628/EHS - Vývozní náhrady - Ochrana skotu během přepravy - Pravomoc správního orgánu členského státu rozhodnout, odchylně od prohlášení úředního veterináře, že prostředek pro přepravu zvířat není v souladu s ustanoveními práva Společenství - Pravomoc soudů členských států - Přezkum důvodů vycházejících z práva Společenství bez návrhu - Vnitrostátní pravidlo zakazující reformatio in peius.#Věc C-455/06.

Věc C-455/06
      Heemskerk BV a Firma Schaap
      v.
      Productschap Vee en Vlees
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná le College van Beroep voor het bedrijfsleven)
      „Nařízení (ES) č. 615/98, č. 1254/1999 a č. 800/1999 – Směrnice 91/628/EHS – Vývozní náhrady – Ochrana skotu během přepravy – Pravomoc správního orgánu členského státu rozhodnout, odchylně od prohlášení úředního veterináře, že prostředek pro přepravu
         zvířat není v souladu s ustanoveními práva Společenství – Pravomoc soudů členských států – Přezkum důvodů vycházejících z práva Společenství bez návrhu – Vnitrostátní pravidlo zakazující reformatio in peius“
      
      Shrnutí rozsudku
      1.        Zemědělství – Společná organizace trhů – Vývozní náhrady – Podmínky poskytnutí
      (Nařízení Komise č. 615/98, článek 1 a čl. 5 odst. 3 a 7; směrnice Rady 91/628, ve znění směrnice 95/29)
      2.        Zemědělství – Společná organizace trhů – Vývozní náhrady – Podmínky poskytnutí
      (Nařízení Komise č. 800/1999; směrnice Rady 91/628, ve znění směrnice 95/29)
      3.        Zemědělství – Společná organizace trhů – Vývozní náhrady – Podmínky poskytnutí
      (Nařízení Rady č. 1254/1999, čl. 33 odst. 9; směrnice Rady 91/628, ve znění směrnice 95/29, příloha kapitola VI bod 47 B)
      4.        Právo Společenství – Žaloba k vnitrostátnímu soudu – Použití i bez návrhu ustanovení práva Společenství, které vede k prolomení
            vnitrostátního pravidla zakazujícího reformatio in peius – Povinnost vnitrostátního soudu – Neexistence
      1.        Nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1998, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad,
         pokud jde o dobré životní podmínky živého skotu během přepravy, a zejména článek 1 a čl. 5 odst. 3 a 7 tohoto nařízení musí
         být vykládány v tom smyslu, že vnitrostátní orgán příslušný ve věcech vývozních náhrad je oprávněn rozhodnout, že zvířata
         nebyla přepravována v souladu s ustanoveními směrnice 91/628 o ochraně zvířat během přepravy, ve znění směrnice 95/29, i když
         úřední veterinář podle čl. 2 odst. 3 téhož nařízení potvrdil, že tato přeprava byla v souladu s ustanoveními této směrnice.
         Za účelem dosažení tohoto závěru musí uvedený orgán vycházet z objektivních skutečností souvisejících s dobrými životními
         podmínkami zvířat, které jsou způsobilé zpochybnit dokumenty předložené vývozcem, neprokáže-li tento vývozce případně, že
         skutečnosti, kterých se dovolává příslušný orgán za účelem závěru, že nebyla dodržena směrnice 91/628, ve znění směrnice 95/29,
         nejsou relevantní.
      
      (viz bod 32, výrok 1)
      2.        V rámci posuzování existence nároku na vývozní náhradu v případech stanovených nařízením č. 800/1999, kterým se stanoví společná
         prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty, musí příslušný orgán členského státu vývozu, jestliže
         členský stát vlajky schválil určitou plochu na lodi k přepravě zvířat, z tohoto schválení vycházet za účelem posouzení, zda
         byla dodržena ustanovení práva Společenství týkající se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy.
      
      Ke schválení totiž musí příslušný orgán členského státu vlajky nutně provést důkladná šetření za účelem výpočtu celkové užitné
         plochy lodě, která může zaručit dobré životní podmínky zvířat během jejich přepravy. Je tedy třeba mít za to, schválená plocha
         představuje plochu, na které jsou zaručeny dobré životní podmínky zvířat.
      
      (viz body 36, 38, výrok 2)
      3.        Výraz „dodržení právních předpisů Společenství pro dobré životní podmínky zvířat“ uvedený v čl. 33 odst. 9 nařízení Rady č.
         1254/1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, který podřizuje výplatu vývozní náhrady dodržení uvedených
         ustanovení, musí být vykládán v tom smyslu, že je-li zjištěno, že během přepravy zvířat nebyly dodrženy požadavky Společenství
         na stupeň koncentrace zvířat stanovené v oddílu B bodu 47 kapitoly VI přílohy směrnice 91/628, o ochraně zvířat během přepravy,
         ve znění směrnice 95/29, je třeba v zásadě učinit závěr, že tyto právní předpisy nebyly dodrženy ve vztahu ke všem přepravovaným
         živým zvířatům.
      
      (viz bod 39, výrok 3)
      4.        Právo Společenství neukládá vnitrostátnímu soudu povinnost, aby i bez návrhu použil ustanovení práva Společenství, jestliže
         by jej takové použití vedlo k prolomení zásady zákazu reformatio in peius zakotvené v příslušném vnitrostátním právu. 
      
      Taková povinnost by totiž byla nejen v rozporu se zásadami dodržování práva na obhajobu, právní jistoty a ochrany legitimního
         očekávání, z nichž uvedený zákaz vychází, ale vystavovala by jednotlivce, jenž podal žalobu proti aktu, který nepříznivě zasahuje
         do jeho právního postavení, riziku, že v důsledku takové žaloby se bude nacházet v horším postavení, než v jakém by se nacházel,
         kdyby tuto žalobu nepodal.
      
      (viz body 47–48, výrok 4)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      25. listopadu 2008(*)
      
      „Nařízení (ES) č. 615/98, č. 1254/1999 a č. 800/1999 – Směrnice 91/628/EHS – Vývozní náhrady – Ochrana skotu během přepravy – Pravomoc správního orgánu členského státu rozhodnout, odchylně od prohlášení úředního veterináře, že prostředek pro přepravu
         zvířat není v souladu s ustanoveními práva Společenství – Pravomoc soudů členských států – Přezkum důvodů vycházejících z práva Společenství bez návrhu – Vnitrostátní pravidlo zakazující reformatio in peius“
      
      Ve věci C‑455/06,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím College van Beroep
         voor het bedrijfsleven (Nizozemsko) ze dne 9. listopadu 2006, došlým Soudnímu dvoru dne 14. listopadu 2006, v řízení
      
      Heemskerk BV,
      
      Firma Schaap
      proti
      Productschap Vee en Vlees,
      
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts a T. von Danwitz, předsedové senátů,
         A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, J. Malenovský, J. Klučka (zpravodaj), A. Arabadžev a C. Toader, soudci,
      
      generální advokát: Y. Bot,
      vedoucí soudní kanceláře: M. Ferreira, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 27. listopadu 2007,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za nizozemskou vládu H. G. Sevenster a C. ten Dam, jako zmocněnkyněmi,
      –        za řeckou vládu V. Kontolaimosem a G. Kanellopoulosem, jakož i S. Papaioannou, jako zmocněnci,
      –        za maďarskou vládu J. Fazekas, jako zmocněnkyní,
      –        za Komisi Evropských společenství F. Erlbacherem a T. van Rijnem, jakož i M. van Heezik, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 6. května 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1998, kterým se stanoví
         zvláštní prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad, pokud jde o dobré životní podmínky živého skotu během přepravy (Úř. věst.
         L 82, s. 19), směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. listopadu 1991 o ochraně zvířat během přepravy a o změně směrnic 90/425/EHS
         a 91/496/EHS (Úř. věst. L 340, s. 17; Zvl. vyd. 03/12, s. 133), ve znění směrnice Rady 95/29/ES ze dne 29. června 1995 (Úř. věst.
         L 148, s. 52; Zvl. vyd. 03/17, s. 466, dále jen „směrnice 91/628“), nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999,
         kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 102, s. 11; Zvl. vyd.
         03/25, s. 129), a čl. 33 odst. 9 nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím
         a telecím masem (Úř. věst. L 160, s. 21; Zvl. vyd. 03/25, s. 339).
      
      2        Uvedená žádost byla předložena v rámci sporu mezi společnostmi Heemskerk BV a Firma Schaap na jedné straně a Productschap
         Vee en Vlees (dále jen „Productschap“) na straně druhé ve věci vrácení části vývozní náhrady, kterou Productschap považuje
         za neoprávněně vyplacenou uvedeným dvěma společnostem.
      
       Právní rámec
       Právní úprava Společenství
       Nařízení č. 1254/1999
      3        Nařízení č. 1254/1999 zrušilo nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím
         masem (Úř. věst. L 148, s. 24).
      
      4        Na základě čl. 33 odst. 9 druhého pododstavce nařízení č. 1254/1999 podléhá výplata vývozní náhrady pro živá zvířata dodržení
         právních předpisů Společenství týkajících se dobrých životních podmínek zvířat, a zejména předpisů o ochraně zvířat během
         přepravy.
      
       Nařízení č. 615/98
      5        Článek 1 nařízení č. 615/98 stanoví:
      
      „[…] se vývozní náhrada pro živý skot kódu KN 0102 (dále jen ,zvířata‘) vyplatí pouze tehdy, jsou-li během přepravy zvířat
         do prvního místa jejich vykládky ve třetí zemi konečného určení dodržena:
      
      –        ustanovení směrnice 91/628/EHS a
      –        ustanovení tohoto nařízení.“ (neoficiální překlad)
      6        Podle článku 2 téhož nařízení:
      
      „1.   Zvířata mohou opustit celní území Společenství pouze přes tato místa výjezdu:
      –        stanoviště hraniční kontroly schválené rozhodnutím Komise pro veterinární kontroly živých kopytníků pocházejících ze třetích
         zemí
      
      nebo
      –        místo výjezdu určené členským státem.
      2.     Úřední veterinář v místě výjezdu ověří a potvrdí, v souladu s ustanoveními směrnice Rady 96/93/ES [ze dne 17. prosince 1996
         o osvědčeních pro zvířata a živočišné produkty (Úř. věst. 1997, L 13, s. 28; Zvl. vyd. 03/20, s. 197)], že:
      
      –        zvířata jsou způsobilá pro cestu v souladu s ustanoveními směrnice 91/628/EHS,
      –        dopravní prostředek, v němž zvířata opustí celní území Společenství, je v souladu s ustanoveními směrnice 91/628/EHS a že
      –        byla přijata opatření pro ošetřování zvířat během cesty v souladu s ustanoveními směrnice 91/628/EHS.
      3.     Je-li veterinář v místě výjezdu přesvědčen, že jsou požadavky odstavce 2 uspokojivě splněny, potvrdí toto zjištění touto poznámkou
      […]
      –        Kontroly uvedené v článku 2 nařízení (ES) č. 615/98 uspokojivé
      […]“ (neoficiální překlad)
      7        Článek 5 odst. 2, 3 a 7 nařízení č. 615/98 stanoví:
      
      „2.   Žádost o výplatu vývozních náhrad vypracovaná v souladu s ustanoveními článku 47 nařízení [Komise] (EHS) č. 3665/87 [ze dne
         27. listopadu 1987, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (Úř. věst.
         L 351, s. 1)] musí být ve lhůtě stanovené v uvedeném článku doplněna důkazem, že ustanovení článku 1 byla dodržena.
      
      Tento důkaz spočívá v předložení:
      –        řádně vyplněného dokumentu uvedeného v čl. 2 odst. 3
      a
      –        případně zprávy uvedené v čl. 3 odst. 2.
      […]
      3.     Vývozní náhrada se nevyplatí pro zvířata, která během přepravy uhynula, nebo zvířata, v jejichž případě se příslušný orgán
         na základě dokumentů uvedených v odstavci 2, zpráv o kontrole uvedených v článku 4 nebo jakékoliv jiné dostupné informace
         o dodržování ustanovení uvedených v článku 1 domnívá, že směrnice o ochraně zvířat během přepravy nebyla dodržena.
      
      […]
      7.     Pokud se po vyplacení náhrady zjistí, že právní předpisy Společenství týkající se ochrany zvířat během přepravy nebyly dodrženy,
         musí být příslušná část náhrady, včetně případného snížení podle odstavce 4, považována za neoprávněně vyplacenou a musí být
         vrácena v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 3 až 6 nařízení (EHS) č. 3665/87.“ (neoficiální překlad)
       Směrnice 91/628
      8        Článek 5 oddíl A bod 1 písm. a) až c) směrnice 91/628 stanoví:
      
      „A. Členské státy zajistí, [že]:
      1) každý přepravce:
      a) je:
      […]
      ii) držitelem schválení, které platí pro všechny přepravy obratlovců uskutečňované na jednom z území uvedených v příloze ke
         směrnici 90/675/EHS a které bylo vydáno příslušným orgánem členského státu [usazení], nebo, pokud se jedná o podnik ve třetí
         zemi, příslušným orgánem členského státu Unie za předpokladu, že odpovědná osoba přepravního podniku předloží písemný závazek
         dodržovat platné veterinární předpisy Společenství.
      
      […]
      b)      nepřepravuje zvířata ani nedává přepravovat zvířata v podmínkách, kdy by se mohla těmto zvířatům způsobit zranění nebo zbytečné
         útrapy;
      
      c)      používá k přepravě zvířat uvedených v této směrnici dopravní prostředky, které jsou schopné zajistit dodržování požadavků
         Společenství na dobré životní podmínky zvířat během přepravy […]“
      
       Vnitrostátní právní úprava
      9        Článek 8:69 všeobecného zákona o správním právu (Algemene Wet Bestuursrecht) zní takto:
      
      „1.   Soud, před nímž probíhá řízení, rozhodne na základě žaloby, předložených písemností, předběžného šetření a vyjádření účastníků
         v průběhu jednání.
      
      2.     Soud doplní i bez návrhu právní důvody účastníků.
      3.     Soud může i bez návrhu doplnit skutková zjištění.“
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      10      Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že každá z žalobkyň v původním řízení podala dne 25. ledna 2000 celní prohlášení k vývozu
         300 březích jalovic do Maroka, pro který požádala o vyplacení vývozní náhrady podle nařízení č. 800/1999, kterou obdržela.
      
      11      Těchto 600 březích jalovic bylo společně se 40 březími jalovicemi jiného podniku naloženo téhož dne v Moerdijk (Nizozemsko)
         na M/S Irish Rose, loď plující pod irskou vlajkou (dále jen „loď“), k přepravě do Casablanky (Maroko). Úřední veterinář, který
         kontroloval náklad lodi, potvrdil, že podmínky stanovené v článku 2 nařízení č. 615/98 byly splněny.
      
      12      Irské orgány schválily přepravu zvířat na uvedené lodi na ploše 986 m2.
      
      13      Při kontrole provedené podle nařízení Rady (EHS) č. 4045/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole opatření tvořících součást
         systému financování záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), prováděné členskými státy,
         a o zrušení směrnice 77/435/EHS (Úř. věst. L 388, s. 18; Zvl. vyd. 03/09, s. 208) byl ve správních spisech žalobkyň v původním
         řízení nalezen dokument, z něhož vyplývá, že kapacita pro přepravu zvířat na lodi byla překročena o 111 kusů skotu. Důkladnější
         šetření provedené všeobecnou inspekční službou ukázalo, že úřední veterinář v místě výjezdu vůbec nezkontroloval, zda byly
         dodrženy normy upravující stupeň koncentrace zvířat obsažené v kapitole VI přílohy směrnice 91/628. Všeobecná inspekční služba
         na základě tohoto šetření a prohlášení osoby doprovázející zvířata během jejich přepravy do Maroka dospěla k závěru, že dobré
         životní podmínky skotu během jeho přepravy, jak je upravuje směrnice 91/628, nebyly dodrženy a že loď byla zjevně nadměrně
         naložena.
      
      14      Rozhodnutími ze dne 26. března 2004 vzal Productschap zpět rozhodnutí o vývozních náhradách poskytnutých žalobkyním v původním
         řízení a požádal o vrácení již vyplacených částek, zvýšených o 10 %. Stanovil rovněž dlužné zákonné úroky.
      
      15      Dopisem ze dne 13. dubna 2004 podala každá z uvedených žalobkyň stížnost proti rozhodnutím ze dne 26. března 2004.
      
      16      Po vyslechnutí žalobkyň v původním řízení dne 6. května 2004 přijal Productschap ve dnech 2. a 25. srpna 2005 rozhodnutí,
         kterými trval na zrušení a vrácení vývozní náhrady, avšak snížil částku, která měla být vrácena. Productschap měl za to, že
         jelikož v rozporu s normami stanovenými ve směrnici 91/628, včetně norem týkajících se stupně koncentrace zvířat, byly přepravovány
         pouze ty kusy skotu, jejichž počet překročil počet povolený pro plochu 986 m2, vývozní náhrada by měla být zrušena a vrácena, pokud jde o část nákladu, která nebyla v souladu s požadavky na dobré životní
         podmínky zvířat.
      
      17      V této souvislosti zjistil, že podle bodu 47 přílohy směrnice 91/628 činila norma pro náklad za účelem přepravy březích jalovic
         po moři 1,70775 m2. Pro stanovení počtu zvířat přepravovaných v rozporu s touto normou pro náklad Productschap vydělil schválenou plochu lodi,
         tedy plochu 986 m2, plochou předepsanou pro každé zvíře. Z toho dovodil, že 62 zvířat bylo na lodi přepravováno navíc.
      
      18      Productschap vypočetl část vývozní náhrady vyplacené žalobkyním v původním řízení, která měla být vrácena, na základě části
         této náhrady poskytnuté pro počet zvířat, která byla přepravována navíc, a to poměrně k jejich podílu na celkové operaci.
         Podle tohoto výpočtu bylo od každé z žalobkyň v původním řízení požadováno vrácení náhrady za 29 zvířat. Podle čl. 5 odst. 7
         nařízení č. 615/98 ve spojení s odstavcem 4 téhož článku byla poskytnutá náhrada navíc snížena o částku rovnající se výši
         zrušené náhrady.
      
      19      Žalobkyně v původním řízení podaly proti výše uvedeným rozhodnutím ze dne 2 a 25. srpna 2005 žalobu k předkládajícímu soudu.
         Na podporu svých žalob uplatnily několik žalobních důvodů, v rámci kterých v zásadě jednak uplatňují důkazní sílu potvrzení
         úředního veterináře, a jednak tvrdí, že se podmínka vyplývající z irských právních předpisů, podle které může loď přepravovat
         zvířata pouze na ploše 986 m2, nevztahovala na přepravu z Nizozemska do Maroka.
      
      20      Z předkládacího rozhodnutí mimo jiné vyplývá, že College van Beroep voor het bedrijfsleven nalezl další argumenty, které by
         mohly mít vliv na řešení sporu v původním řízení. Nicméně protože tyto argumenty před ním nebyly uplatněny, vnitrostátní procesní
         normy brání jejich zohlednění. Z článku 8:69 všeobecného zákona o správním právu vyplývá, že soud rozhoduje pouze o sporných
         otázkách, jež před ním účastníci řízení uplatnili. Je-li pravda, že odstavec 2 uvedeného článku stanoví, že soud bez návrhu
         doplní právní důvody, je nicméně třeba vyložit toto ustanovení tak, že soud provede právní formulaci důvodů, které žalobce
         uplatnil proti napadenému správnímu aktu. Je třeba rozlišovat mezi touto povinností bez návrhu doplnit uvedené důvody a posouzením,
         které musí soud provést z vlastní iniciativy. Takové posouzení je povinné pouze v případě uplatnění nepominutelných pravidel,
         tedy pravidel týkajících se pravomocí správních orgánů a pravomocí samotného soudu, jakož i ustanovení o přípustnosti.
      
      21      Předkládající soud si však klade otázku, zda je podle práva Společenství povinen zohlednit argumenty vycházející z tohoto
         práva, které žalobkyně v původním řízení neuplatnily.
      
      22      Za těchto podmínek se College van Beroep voor het bedrijfsleven rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující
         předběžné otázky:
      
      „1)   a)     Je správní orgán oprávněn rozhodnout, odchylně od potvrzení úředního veterináře stanoveného v čl. 2 odst. 2 nařízení […] č. 615/98,
         že přeprava zvířat, na kterou se uvedené potvrzení vztahuje, není v souladu s požadavky vyplývajícími ze směrnice [91/628]?
      
               b)     V případě kladné odpovědi na otázku 1 a):
                        Je výkon tohoto oprávnění, spadajícího do působnosti práva Společenství, správním orgánem podřízen zvláštním omezením, a pokud
         ano, jakým ?
      
      2)     V případě kladné odpovědi na první otázku:
               Musí správní orgán členského státu v rámci posouzení, zda existuje nárok na náhradu, například v případech stanovených v nařízení
         […] č. 800/1999, určit, zda jsou během přepravy živých zvířat dodržovány právní předpisy Společenství týkající se dobrých
         životních podmínek zvířat na základě podmínek platných v příslušném členském státě nebo podmínek platných ve státě vlajky
         lodě, která přepravuje živá zvířata, tedy ve státě, který vydal pro tuto loď schválení?
      
      3)     Ukládá právo Společenství povinnost přezkoumat i bez návrhu důvody vycházející z nařízení […] č. 1254/1999 a z nařízení […]
         č. 800/1999, to znamená důvody, které překračují rámec sporu, jak byl předložen vnitrostátnímu soudu?
      
      4)     Musí být výraz ‚dodržení právních předpisů Společenství pro dobré životní podmínky zvířat‘ uvedený v čl. 33 odst. 9 nařízení
         […] č. 1254/1999 chápán v tom smyslu, že je-li zjištěno, že loď přepravující živá zvířata byla naložena tak, že byl překročen
         náklad povolený pro tuto loď v dané oblasti podle právních předpisů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat, jsou
         ustanovení Společenství porušena pouze ve vztahu k počtu zvířat, který překračuje povolený náklad, nebo je nutno učinit závěr,
         že uvedená ustanovení nebyla dodržena ve vztahu ke všem přepravovaným živým zvířatům?
      
      5)     Znamená účinné uplatňování práva Společenství, že prostřednictvím přezkumu z úřední povinnosti s ohledem na ustanovení práva
         Společenství může být prolomena zásada, zakotvená v nizozemském správním právu procesním, podle které se osoba, která podala
         žalobu, nesmí nacházet v horším postavení, než v jakém by se nacházela, kdyby žalobu nepodala?“
      
       K předběžným otázkám
       K první otázce
      23      Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda nařízení č. 615/98, a zejména jeho článek 1 a čl. 5 odst. 3 a 7 musí
         být vykládány v tom smyslu, že vnitrostátní orgán příslušný ve věcech vývozních náhrad je oprávněn rozhodnout, že zvířata
         nebyla přepravována v souladu s ustanoveními směrnice 91/628, i když úřední veterinář podle čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení
         potvrdil, že tato přeprava byla v souladu s ustanoveními této směrnice. Pro případ kladné odpovědi chce uvedený soud rovněž
         vědět, zda je pravomoc tohoto orgánu nějak omezena.
      
      24      Je třeba připomenout, že s ohledem na znění článku 1 a čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 je dodržení ustanovení směrnice 91/628
         podmínkou pro vyplacení vývozních náhrad. Vývozce musí podle čl. 5 odst. 1 a 2 téhož nařízení prokázat, že podmínky pro poskytnutí
         vývozní náhrady jsou splněny. Je třeba zdůraznit, že aby vývozce obdržel platbu vývozní náhrady, musí příslušnému orgánu členského
         státu, v němž je celní prohlášení přijato, předložit důkaz, že jsou dodržena ustanovení článku 1 uvedeného nařízení, a tedy
         ustanovení výše uvedené směrnice, a to tím způsobem, že předloží dokumenty uvedené v čl. 2 odst. 3 a čl. 3 odst. 2 tohoto
         nařízení. Mezi tyto dokumenty patří také potvrzení úředního veterináře.
      
      25      Co se týče důkazní síly takových dokumentů, Soudní dvůr rozhodl, že jak vyplývá z účelu článků 3 a 5 nařízení č. 615/98, předložení
         zmíněných dokumentů vývozcem nepředstavuje nevyvratitelný důkaz o dodržení článku 1 tohoto nařízení ani směrnice 91/628. Tento
         důkaz se totiž jeví jako dostatečný pouze tehdy, nemá-li příslušný orgán k dispozici informace, na základě kterých může mít
         za to, že uvedená směrnice nebyla dodržena. Tento výklad je potvrzen zněním čl. 5 odst. 3 téhož nařízení, podle něhož příslušný
         orgán může odmítnout vyplacení náhrady za vývoz zvířat, u nichž se na základě dokumentů podle odstavce 2 zmíněného článku
         5, zpráv o kontrole podle článku 4 tohoto nařízení nebo jakékoliv jiné dostupné informace týkající se dodržení ustanovení
         uvedených v článku 1 zmíněného nařízení domnívá, že směrnice 91/628 nebyla dodržena (viz rozsudek ze dne 13. března 2008,
         Viamex Agrar Handel, C‑96/06, Sb. rozh. s. I-1413, body 34 a 35).
      
      26      I přesto, že vývozce předloží potvrzení vydané úředním veterinářem podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98, může mít příslušný
         orgán za to, že vývozce nedodržel ani ustanovení článku 1 tohoto nařízení, ani ustanovení směrnice 91/628, za předpokladu,
         že jsou zejména splněny podmínky stanovené v čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení (rozsudek Viamex Agrar Handel, uvedený výše,
         bod 36).
      
      27      Jak uvedl generální advokát v bodě 51 svého stanoviska, je třeba mít za to, že tato úvaha, podle které může příslušný orgán
         navzdory dokumentům předloženým vývozcem rozhodnout, že nevyplatí vývozní náhradu, platí i v případě, že vývozní náhrada již
         byla tomuto vývozci vyplacena.
      
      28      Jakýkoliv jiný výklad by zbavil užitečného účinku jednak čl. 5 odst. 7 nařízení č. 615/98, podle kterého musí být náhrada
         vrácena v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 3 až 6 nařízení č. 3665/87, pokud se po vyplacení náhrady zjistí, že právní
         předpisy Společenství týkající se ochrany zvířat během přepravy nebyly dodrženy, a jednak následné kontroly stanovené v nařízení
         č. 4045/89.
      
      29      Co se týče otázky, zda je taková pravomoc nějak omezena, Soudní dvůr již rozhodl, že článek 5 nařízení č. 615/98 nemůže být
         vyložen v tom smyslu, že umožňuje příslušnému orgánu, aby svévolně zpochybnil důkazy, které vývozce přiložil ke své žádosti
         o vývozní náhradu. Prostor pro uvážení, kterým disponuje příslušný orgán, totiž není neomezený, jelikož jej vymezuje uvedený
         článek 5. Zdá se, že uvedený prostor pro uvážení je zvláště omezen, pokud jde o povahu a důkazní sílu informací, jichž se
         tento orgán dovolává (viz rozsudek Viamex Agrar Handel, uvedený výše, bod 38).
      
      30      Soudní dvůr rozhodl, že příslušnému orgánu přísluší podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98, aby se opřel o objektivní a konkrétní
         skutečnosti týkající se dobrých životních podmínek zvířat, které jsou způsobilé prokázat, že dokumenty, které vývozce přiložil
         ke své žádosti o vývozní náhradu, neumožňují dokázat dodržení ustanovení směrnice 91/628 během přepravy, přičemž vývozci přísluší
         případně prokázat, proč důkazy dovolávané příslušným orgánem k tomu, aby shledal nedodržení tohoto nařízení a této směrnice,
         nejsou relevantní (rozsudek Viamex Agrar Handel, uvedený výše, bod 41).
      
      31      Soudní dvůr rozhodl, že příslušný orgán je každopádně povinen odůvodnit své rozhodnutí tím, že uvede důvody, pro které má
         za to, že důkazy předložené vývozcem neumožňují učinit závěr, že ustanovení směrnice 91/628 byla dodržena. Zmíněný orgán je
         zejména povinen za tímto účelem provést objektivní posouzení dokumentů, které mu vývozce předložil, a prokázat vhodnost informací,
         kterých se dovolává k prokázání toho, že dokumentace přiložená k žádosti o vývozní náhradu nemůže prokázat dodržení relevantních
         ustanovení této směrnice (rozsudek Viamex Agrar Handel, uvedený výše, bod 42).
      
      32      S ohledem na výše uvedené úvahy je na první otázku třeba odpovědět, že nařízení č. 615/98, a zejména článek 1 a čl. 5 odst. 3
         a 7 tohoto nařízení musí být vykládány v tom smyslu, že vnitrostátní orgán příslušný ve věcech vývozních náhrad je oprávněn
         rozhodnout, že zvířata nebyla přepravována v souladu s ustanoveními směrnice 91/628, i když úřední veterinář podle čl. 2 odst. 3
         uvedeného nařízení potvrdil, že tato přeprava byla v souladu s ustanoveními této směrnice. Za účelem dosažení tohoto závěru
         musí uvedený orgán vycházet z objektivních skutečností souvisejících s dobrými životními podmínkami zvířat, které jsou způsobilé
         zpochybnit dokumenty předložené vývozcem, neprokáže-li tento vývozce případně, že skutečnosti, kterých se dovolává příslušný
         orgán za účelem závěru, že nebyla dodržena směrnice 91/628, nejsou relevantní. 
      
       K druhé otázce
      33      Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda v rámci posuzování existence nároku na vývozní náhradu v případech stanovených
         nařízením č. 800/1999 musí příslušný orgán členského státu vývozu k tomu, aby posoudil, zda byly dodrženy právní předpisy
         Společenství týkající se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy, zohlednit disponibilní plochu lodě určenou na základě
         norem platných v tomto členském státě, nebo plochu uvedenou při vydání schválení na základě norem platných ve státě vlajky.
         
      
      34      V tomto ohledu je třeba připomenout, že stát vývozu a stát vlajky, na které odkazuje předkládající soud, jsou oba členskými
         státy Evropské unie.
      
      35      Pokud jde o celkovou plochu lodě, která může být využita k přepravě zvířat, je třeba konstatovat, že směrnice 91/628 neobsahuje
         v tomto ohledu žádné výslovné ustanovení.
      
      36      Jestliže v tomto kontextu příslušný orgán členského státu vlajky schválil určitou plochu lodě, je třeba mít za to, že schválená
         plocha představuje plochu, na které jsou zaručeny dobré životní podmínky zvířat. Je totiž nesporné, že ke schválení musí příslušný
         orgán nutně provést důkladná šetření za účelem výpočtu celkové užitné plochy lodě, která může zaručit dobré životní podmínky
         zvířat během jejich přepravy.
      
      37      Příslušný orgán členského státu vývozu tudíž musí zohlednit tuto užitnou plochu za účelem posouzení, zda zvířata byla na lodi
         přepravována v souladu s ustanoveními směrnice 91/628 týkajícími se dobrých životních podmínek zvířat.
      
      38      S ohledem na předcházející úvahy je na druhou otázku třeba odpovědět, že jestliže členský stát vlajky schválil určitou plochu
         na lodi k přepravě zvířat, příslušný orgán členského státu vývozu musí z tohoto schválení vycházet za účelem posouzení, zda
         byla dodržena ustanovení práva Společenství týkající se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy.
      
       Ke čtvrté otázce
      39      Podstatou čtvrté otázky předkládajícího soudu, kterou je třeba se zabývat před třetí a pátou otázkou, je, zda výraz „dodržení
         právních předpisů Společenství pro dobré životní podmínky zvířat“ uvedený v čl. 33 odst. 9 nařízení č. 1254/1999 musí být
         vykládán v tom smyslu, že je-li zjištěno, že během přepravy zvířat nebyly dodrženy požadavky Společenství na stupeň koncentrace
         zvířat stanovené v oddílu B bodu 47 kapitoly VI přílohy směrnice 91/628, je třeba učinit závěr, že tyto právní předpisy nebyly
         dodrženy ve vztahu ke všem přepravovaným živým zvířatům.
      
      40      Podle oddílu B bodu 47 kapitoly VI přílohy uvedené směrnice je stupeň koncentrace pro každé zvíře v případě přepravy po moři
         vymezen v metrech čtverečních.
      
      41      Jak přitom uvedl generální advokát v bodě 74 svého stanoviska, jestliže celková plocha, která je na lodi k dispozici pro přepravu
         zvířat, vydělená počtem skutečně přepravovaných zvířat neodpovídá ploše připadající na jedno zvíře stanovené v oddílu B bodu
         47 kapitoly VI přílohy směrnice 91/628, je třeba mít za to, že normy Společenství ohledně stupně koncentrace zvířat nebyly
         dodrženy u žádného z přepravovaných zvířat. Je totiž nesporné, že v případě překročení stupně koncentrace se zmenší prostor
         pro každé zvíře, neboť počet zvířat na palubě lodi je vyšší než počet povolený na základě uvedených norem.
      
      42      Krom toho je třeba poznamenat, že nadměrné naložení lodi má v zásadě dopad na všechna zvířata, protože omezuje jejich fyzickou
         pohyblivost, zmenšuje prostor nezbytný pro jejich pohodlí, zvyšuje riziko zranění těchto zvířat a vede k obtížným přepravním
         podmínkám pro všechna přepravovaná zvířata, a nikoliv pouze pro zvířata, o která byl překročen povolený náklad.
      
      43      Za těchto podmínek je na čtvrtou otázku třeba odpovědět, že výraz „dodržení právních předpisů Společenství pro dobré životní
         podmínky zvířat“ uvedený v čl. 33 odst. 9 nařízení č. 1254/1999 musí být vykládán v tom smyslu, že je-li zjištěno, že během
         přepravy zvířat nebyly dodrženy požadavky Společenství na stupeň koncentrace zvířat stanovené v oddílu B bodu 47 kapitoly
         VI přílohy směrnice 91/628, je třeba v zásadě učinit závěr, že tyto právní předpisy nebyly dodrženy ve vztahu ke všem přepravovaným
         živým zvířatům.
      
       Ke třetí a páté otázce
      44      Podstatou třetí a páté otázky předkládajícího soudu, kterými je třeba se zabývat společně, je, zda právo Společenství ukládá
         vnitrostátnímu soudu, aby i bez návrhu přezkoumal důvody vycházející z nařízení č. 1254/1999 a nařízení č. 800/1999, které
         překračují rámec sporu, jestliže by takový přezkum vedl k prolomení zásady nizozemského práva, podle které se osoba, která
         podala žalobu, nesmí nacházet v horším postavení, než v jakém by se nacházela, kdyby žalobu nepodala (zásada zákazu reformatio in peius).
      
      45      College van Beroep voor het bedrijfsleven uvádí, že podle článku 8:69 všeobecného zákona o správním právu v zásadě nemůže
         zohlednit argumenty, které překračují rámec sporu, jak byl vymezen účastníky řízení. Zdůrazňuje dále, že jestliže by mu právo
         Společenství ukládalo povinnost vznést i bez návrhu důvody vycházející z nařízení č. 1254/1999 a nařízení č. 800/1999, mohl
         by se dostat do rozporu s procesní zásadou zákazu reformatio in peius zakotvenou v nizozemském správním právu, podle které se osoba, která podala žalobu, nesmí nacházet v horším postavení, než
         v jakém by se nacházela, kdyby žalobu nepodala. Nevylučuje totiž, že by zohlednění uvedených nařízení mohlo zpřísnit povinnosti
         žalobkyň v původním řízení.
      
      46      K tomuto je třeba poukázat na to, že právo Společenství nemůže zavazovat vnitrostátní soud, aby i bez návrhu použil ustanovení
         práva Společenství, jestliže by takové použití vedlo k prolomení zásady zákazu reformatio in peius zakotvené v jeho vnitrostátním procesním právu.
      
      47      Taková povinnost by totiž byla nejen v rozporu se zásadami dodržování práva na obhajobu, právní jistoty a ochrany legitimního
         očekávání, z nichž uvedený zákaz vychází, ale vystavovala by jednotlivce, jenž podal žalobu proti aktu, který nepříznivě zasahuje
         do jeho právního postavení, riziku, že v důsledku takové žaloby se bude nacházet v horším postavení, než v jakém by se nacházel,
         kdyby tuto žalobu nepodal. 
      
      48      S ohledem na výše uvedené je na třetí a pátou otázku třeba odpovědět, že právo Společenství neukládá vnitrostátnímu soudu
         povinnost, aby i bez návrhu použil ustanovení práva Společenství, jestliže by jej takové použití vedlo k prolomení zásady
         zákazu reformatio in peius zakotvené v příslušném vnitrostátním právu.
      
       K nákladům řízení
      49      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      1)      Nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1998, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad,
            pokud jde o dobré životní podmínky živého skotu během přepravy, a zejména článek 1 a čl. 5 odst. 3 a 7 tohoto nařízení musí
            být vykládány v tom smyslu, že vnitrostátní orgán příslušný ve věcech vývozních náhrad je oprávněn rozhodnout, že zvířata
            nebyla přepravována v souladu s ustanoveními směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. listopadu 1991 o ochraně zvířat během přepravy
            a o změně směrnic 90/425/EHS a 91/496/EHS, ve znění směrnice Rady 95/29/ES ze dne 29. června 1995, i když úřední veterinář
            podle čl. 2 odst. 3 téhož nařízení potvrdil, že tato přeprava byla v souladu s ustanoveními této směrnice. Za účelem dosažení
            tohoto závěru musí uvedený orgán vycházet z objektivních skutečností souvisejících s dobrými životními podmínkami zvířat,
            které jsou způsobilé zpochybnit dokumenty předložené vývozcem, neprokáže-li tento vývozce případně, že skutečnosti, kterých
            se dovolává příslušný orgán za účelem závěru, že nebyla dodržena směrnice 91/628, ve znění směrnice 95/29, nejsou relevantní.
            
      2)      Jestliže členský stát vlajky schválil určitou plochu na lodi k přepravě zvířat, příslušný orgán členského státu vývozu musí
            z tohoto schválení vycházet za účelem posouzení, zda byla dodržena ustanovení práva Společenství týkající se dobrých životních
            podmínek zvířat během přepravy.
      3)      Výraz „dodržení právních předpisů Společenství pro dobré životní podmínky zvířat“ uvedený v čl. 33 odst. 9 nařízení Rady (ES)
            č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem musí být vykládán v tom smyslu, že
            je-li zjištěno, že během přepravy zvířat nebyly dodrženy požadavky Společenství na stupeň koncentrace zvířat stanovené v oddílu
            B bodu 47 kapitoly VI přílohy směrnice 91/628, ve znění směrnice 95/29, je třeba v zásadě učinit závěr, že tyto právní předpisy
            nebyly dodrženy ve vztahu ke všem přepravovaným živým zvířatům.
      4)      Právo Společenství neukládá vnitrostátnímu soudu povinnost, aby i bez návrhu použil ustanovení práva Společenství, jestliže
            by jej takové použití vedlo k prolomení zásady zákazu reformatio in peius zakotvené v příslušném vnitrostátním právu.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: nizozemština.