CELEX: 62011CC0616
Language: mt
Date: 2013-10-24
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Wathelet - 24 ta' Ottubru 2013. # T-Mobile Austria GmbH vs Verein für Konsumenteninformation. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Oberster Gerichtshof - l-Awstrija. # Direttiva 2007/64/KE- Servizzi ta’ ħlas - Punt 23 tal-Artikolu 4 - Kunċett ta’ strument ta’ ħlas - Ordnijiet ta’ trasferiment mogħtija online u bl-għajnuna ta’ formola stampata - Artikolu 52(3) - Dritt ta’ min jitħallas li jitlob lil min iħallas tariffi għall-użu ta’ strument ta’ ħlas - Setgħa ta’ Stati Membri li jadottaw projbizzjoni ġenerali - Kuntratt bejn operatur ta’ telefonija ċellulari u individwi. # Kawża C-616/11.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      WATHELET
      ippreżentati fl-24 ta’ Ottubru 2013 (
            1
         )
      
         Kawża C‑616/11
      
      
         T-Mobile Austria GmbH
      
      
         vs
      
      
         Verein für Konsumenteninformation
      
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija)]
      
      “Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet — Servizzi ta’ ħlas — Projbizzjoni ġenerali ta’ impożizzjoni ta’ tariffi amministrattivi għall-użu ta’ strument ta’ ħlas — Kuntratt bejn operatur tat-telefonija diġitali u individwi”
      
         I – Introduzzjoni
      
      
               1.
            
            
               Din it-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-fakultà offruta lill-Istati Membri mill-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizzi ta’ ħlas fis-suq intern li temenda d-Direttivi 97/7/KE, 2002/65/KE, 2005/60/KE u 2006/48/KE u li tħassar id-Direttiva 97/5/KE (
                     2
                  ), (iktar ’il quddiem id-“Direttiva”), li jipprojbixxu jew jillimitaw il-prattika ta’ tariffi żejda, ta’ spiss magħrufa bl-Ingliż bħala “surcharging”.
            
         
               2.
            
            
               Permezz tas-surcharging, l-impriżi li jitħallsu jimponu tariffi fuq il-klijenti tagħhom għall-użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari. Din il-prattika hija intiża sabiex il-klijent li jkun qiegħed jagħmel il-ħlas ibati l-ispiża għall-użu, b’mod partikolari, tal-karti ta’ kreditu jew tal-karti ta’ debitu.
            
         
               3.
            
            
               Id-domandi li saru mill-qorti tar-rinviju huma intiżi sabiex jiġi stabbilit jekk l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva japplikax għall-kumpanniji tat-telefonija ċellulari, jekk trasferiment ta’ fondi jikkostitwixxix strument ta’ ħlas fis-sens tad-Direttiva u jekk il-projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging applikabbli fl-Awstrija hijiex konformi ma’ dan l-artikolu.
            
         
         II – Il-kuntest ġuridiku
      
      A – Id-dritt tal-Unjoni
      
      
               4.
            
            
               L-Artikolu 1 tad-Direttiva jipprovdi:
               “1.   Din id-Direttiva tistabbilixxi r-regoli li skondhom l-Istati Membri għandhom jiddistingwu s-sitt kategoriji li ġejjin ta’ fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas:
               
                        a)
                     
                     
                        istituzzjonijiet ta’ kreditu fis-sens ta’ l-Artikolu 4 punt (1)(a) tad-Direttiva 2006/48/KE;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        istituzzjonijiet tal-flus elettroniċi fis-sens ta’ l-Artikolu 1(3)(a) tad-Direttiva 2000/46/KE;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        istituzzjonijiet ta’ kontijiet postali (post office giro institutions) li huma intitolati taħt il-liġi nazzjonali biex jipprovdu servizzi ta’ ħlas;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        istituzzjonijiet tal-ħlas fis-sens ta’ din id-Direttiva;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        il-Bank Ċentrali Ewropew u l-banek ċentrali nazzjonali meta ma jkunux qed jaġixxu bħala awtorità monetarja jew awtoritajiet pubbliċi oħra;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        l-Istati Membri jew l-awtoritajiet reġjonali jew lokali tagħhom meta ma jkunux qed jaġixxu fil-kapaċità tagħhom ta’ awtoritajiet pubbliċi.
                     
                  2.   Din id-Direttiva tistabbilixxi wkoll regoli li jikkonċernaw kundizzjonijiet ta’ trasparenza, u d-drittijiet u l-obbligi rispettivi ta’ l-utenti ta’ servizzi ta’ ħlas u tal-fornituri ta’ servizzi ta’ ħlas, f’relazzjoni ma’ l-għoti ta’ servizzi ta’ ħlas bħala xogħol regolari jew attività tan-negozju.”
            
         
               5.
            
            
               Skont l-Artikolu 4 ta’ din id-direttiva, bit-titolu “Definizzjonijiet”:
               “Għall-iskopijiet ta’ din id-Direttiva, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
               […]
               
                        3)
                     
                     
                        ‘servizzi ta’ ħlas’ tfisser kwalunkwe mill-attivitajiet ta’ negozju kif elenkati fl-Anness;
                     
                  […]
               
                        5)
                     
                     
                        ‘transazzjoni ta’ ħlas’ tfisser att, mibdi minn min iħallas jew minn min jitħallas, ta’ tqegħid, ta’ trasferiment jew ta’ ġbid ta’ fondi, irrispettivament minn kwalunkwe obbligazzjoni sottostanti bejn min ħallas u min jitħallas;
                     
                  […]
               
                        7)
                     
                     
                        ‘min iħallas’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika li għandha kont tal-ħlas u tippermetti ordni tal-ħlas minn dak il-kont tal-ħlas, jew, fejn ma jkun hemm l-ebda kont tal-ħlas, persuna fiżika jew ġuridika li tagħti ordni għal ħlas;;
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        ‘min jitħallas’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika li tkun ir-riċevitur intenzjonat ta’ fondi li kienu s-suġġett ta’ transazzjoni ta’ ħlas;
                     
                  
                        9)
                     
                     
                        ‘fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas’ tfisser korpi msemmija fl-Artikolu 1(1) u persuni ġuridiċi u fiżiċi li jibbenefikaw mit-twarrib skond l-Artikolu 26;
                     
                  
                        10)
                     
                     
                        ‘utent ta’ servizzi ta’ ħlas’ tfisser persuna fiżika jew ġuridika li tagħmel użu minn servizzi ta’ ħlas fil-kapaċità ta’ min iħallas jew ta’ min jitħallas, jew tat-tnejn;
                     
                  […]
               
                        16)
                     
                     
                        ‘ordni tal-ħlas’ tfisser kwalunkwe istruzzjoni minn min iħallas jew minn min jitħallas lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas tiegħu, fejn jitlob l-eżekuzzjoni ta’ transazzjoni ta’ ħlas;
                     
                  […]
               
                        19)
                     
                     
                        ‘awtentikazzjoni’ tfisser proċedura li tippermetti lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas jivverifika l-użu ta’ strument tal-ħlas speċifiku, inkluż il-karatteristiċi ta’ sigurtà personalizzati tiegħu;
                     
                  […]
               
                        23)
                     
                     
                        ‘strument tal-ħlas’ tfisser kwalunkwe apparat personalizzat u/jew sett ta’ proċeduri rigward liema jkun sar ftehim bejn l-utent ta’ servizzi tal-ħlas u l-fornitur ta’ servizzi tal-ħlas u użati mill-utent ta’ servizzi ta’ ħlas sabiex jagħti bidu għal ordni ta’ ħlas;
                     
                  […]”
            
         
               6.
            
            
               Taħt it-Titolu IV, li jittratta dwar id-drittijiet u l-obbligi relatati mal-provvista u mal-użu ta’ servizzi ta’ ħlas, l-Artikolu 52 tal-istess direttiva, bit-titolu “Drittijiet [tariffi] applikabbli”, jipprovdi, fil-paragrafu 3 tiegħu:
               “Il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas m’għandux jipprevjeni lil min jitħallas milli jimponi drittijiet [tariffi] fuq min iħallas jew milli joffrilu tnaqqis għall-użu ta’ l-istrument tal-ħlas partikolari. Madankollu, l-Istati Membri jistgħu ma jħallux jew jillimitaw id-dritt li jiġu mposti drittijiet [tariffi] b’kont meħud tal-ħtieġa li tiġi nkoraġġita l-kompetizzjoni u li jiġi promoss l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti.”
            
         
               7.
            
            
               Il-premessa 42 tal-istess direttiva tikkummenta dwar il-portata tal-Artikolu 52(3), skont kif ġej:
               “Sabiex tkun promossa t-trasparenza u l-kompetizzjoni, il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas m’għandux iżomm lil min jitħallas milli jitlob miżata [tariffa] minn min iħallas biex juża strument għall-ħlas partikolari. Filwaqt li min jitħallas għandu jkun liberu li jitlob ħlas għall-użu ta’ ċerti strumenti ta’ ħlas, l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu jekk jipprojbixxux jew jillimitawx prattika bħal din fejn, fil-fehma tagħhom, dan huwa ġġustifikat minħabba pprezzar abużiv jew ipprezzar li jista’ jkollu impatt negattiv fuq l-użu ta’ ċertu strument ta’ ħlas b’kont meħud tal-ħtieġa li jiġu inkoraġġiti l-kompetizzjoni u l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti.”
            
         
               8.
            
            
               Taħt it-Titolu VI, bit-titolu “Dispożizzjonijiet finali”, l-Artikolu 86 tad-Direttiva, bit-titolu “Armonizzazzjoni sħiħa”, jipprovdi:
               “1.   Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 30(2), 33, 34(2), 45(6), 47(3), 48(3), 51(2), 52(3), 53(2), 61(3), 72 u 88 safejn din id-Direttiva fiha dispożizzjonijiet armonizzati, l-Istati Membri ma jistgħux iżommu jew jintroduċu dispożizzjonjiet minbarra dawk stabbiliti f’din id-Direttiva.
               […]”
            
         B – Id-dritt nazzjonali
      
      
               9.
            
            
               Skont il-qorti tar-rinviju, id-Direttiva ġiet trasposta fid-dritt Awstrijak permezz tal-liġi dwar is-servizzi ta’ ħlas (Zahlungsdienstegesetz, BGBl. I, 66/2009, iktar ’il quddiem iz-“ZaDiG”), li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Novembru 2009.
            
         
               10.
            
            
               L-Artikolu 1(1) taz-ZaDiG, bit-titolu “Kamp ta’ applikazzjoni”, jipprovdi:
               “Din il-liġi federali tiddefinixxi l-kundizzjonijiet li fihom persuni jistgħu jipprovdu fuq bażi kummerċjali servizzi ta’ ħlas fl-Awstrija (fornituri ta’ servizzi ta’ ħlas) u tirregola d-drittijiet u l-obbligi tal-fornituri ta’ servizzi ta’ ħlas stabbiliti fl-Awstrija u tal-utenti ta’ servizzi ta’ ħlas stabbiliti fl-Awstrija, kif ukoll l-aċċess għas-sistemi ta’ ħlas.”
            
         
               11.
            
            
               L-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG, bit-titolu “Tariffi applikabbli”, jiżgura t-traspożizzjoni fl-ordinament ġuridiku Awstrijak tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, u jipprovdi:
               “Il-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ma jistax jipprekludi lil min jitħallas milli jipproponi tnaqqis lil min iħallas għall-użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari. Min jitħallas huwa pprojbit milli japplika tariffi f’każ ta’ użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari.”
            
         
         III – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      
      
               12.
            
            
               T-Mobile Austria GmbH (iktar ’il quddiem “T-Mobile Austria”) hija waħda mill-fornituri tat-telefonija ċellulari fl-Awstrija. Fuq din il-bażi, hija tikkonkludi kuntratti ta’ servizzi ta’ telekomunikazzjoni ma’ konsumaturi u tuża għal dan il-għan kundizzjonijiet ġenerali regolarment aġġornati minnha, li fosthom tinsab il-klawsola segwenti, fil-verżjoni fis-seħħ f’Novembru 2009, (iktar ’il quddiem il-“klawżola kkontestata”):
               “Artikolu 23
               […]
               
                        1.2
                     
                     
                        Il-mezzi kollha ta’ ħlas huma aċċettati, iżda aħna nimponu tariffi ta’ pproċessar f’każ ta’ ħlas permezz ta’ trasferiment b’formola stampata jew bl-internet, skont l-iskema ta’ tariffi applikabbli għalik”.
                     
                  
         
               13.
            
            
               B’applikazzjoni ta’ din il-klawżola, meta klijent jabbona mat-tariffa “Call Europe” u jużaha, huwa jrid iħallas surcharge ta’ EUR 3, jekk huwa jagħżel “ħlas li ma jsirx permezz ta’ debitu dirett jew permezz ta’ karta ta’ kreditu”, li jinkludi b’mod partikolari l-ħlasijiet permezz ta’ trasferiment b’formola stampata jew bl-internet (“Telebanking”).
            
         
               14.
            
            
               Permezz tar-rikors tagħha fil-kawża prinċipali, il-Verein für Konsumenteninformation, assoċjazzjoni tal-konsumaturi, talbet li T‑Mobile Austria tkun ipprojbita, minn naħa waħda, milli tinserixxi l-klawżola kkontestata fil-kuntratti li hija tikkonkludi mal-klijenti tagħha u, min-naħa l-oħra, milli tinvokaha fil-kuntest tal-kuntratti eżistenti. Insostenn tar-rikors tagħha, il-Verein für Konsumenteninformation sostniet li l-klawżola kkontestata kienet tmur kontra d-dispożizzjonijiet imperattivi tat-tieni sentenza tal-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG.
            
         
               15.
            
            
               T-Mobile Austria talbet li r-rikors jiġi miċħud billi sostniet, fl-ewwel lok, li hija ma kinitx taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva u taz-ZaDiG, peress li hija ma kinitx “fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas” iżda operatur ta’ telefonija ċellulari. Sussegwentement, hija sostniet li formola ta’ trasferiment ma kinitx taqa’, fin-nuqqas ta’ karatteristika ta’ sigurtà personalizzata, taħt il-kunċett ta’ “strument ta’ ħlas” fis-sens tal-Artikolu 4(23) tad-Direttiva. Finalment, it-traspożizzjoni tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva permezz tat-tieni sentenza tal-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG ma hijiex konformi mad-Direttiva, peress li l-leġiżlatur Awstrijak naqas milli jimmotiva, għar-raġunijiet imsemmija fl-istess Artikolu 52(3) tad-Direttiva, il-projbizzjoni milli jiġu applikati tariffi għall-użu ta’ strumenti ta’ ħlas partikolari.
            
         
               16.
            
            
               Il-qorti tal-prim’istanza laqgħet it-talbiet kollha tal-Verein für Konsumenteninformation u s-sentenza tagħha ġiet ikkonfermata fl-appell. Il-qorti tal-appell ikkunsidrat li t-trasferiment b’formola stampata ma kienx jikkostitwixxi strument ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4.23 tad-Direttiva, iżda kkonstatat li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva ma kinx jeħtieġ armonizzazzjoni totali, b’mod li huwa għal kollox permessibbli li l-leġiżlatur nazzjonali jipprovdi projbizzjoni ġenerali milli jiġu applikati tariffi supplimentari, bħal dik li tinsab fl-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG, li tirrigwarda kemm l-istrumenti ta’ ħlas fis-sens tad-Direttiva kif ukoll metodi oħrajn ta’ ħlas, bħat-trasferimenti b’formola stampata. Barra minn hekk, il-qorti tal-appell ikkunsidrat li dik il-projbizzjoni kienet tissodisfa l-objettiv li jinsab fl-aħħar sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, li jiġu mħeġġa l-kompetizzjoni u l-funzjonament tajjeb tas-sistema tat-tariffi.
            
         
               17.
            
            
               T-Mobile Austria appellat fuq punt ta’ liġi minn din id-deċiżjoni quddiem l-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija). Peress li kkonstatat li d-domandi mqajma fil-kawża prinċipali kienu għadhom ma ġewx deċiżi mill-Qorti tal-Ġustizzja, il-qorti tar-rinviju, li d-deċiżjonijiet tagħha ma humiex suġġetti għal azzjoni ġudizzjarja taħt id-dritt intern, issospondiet il-proċeduri quddiemha u rrinvjat lill-Qorti tal-Ġustizzja dawn id-domandi preliminari:
               
                        “1)
                     
                     
                        L-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizzi ta’ ħlas fis-suq intern, għandu jiġi interpretat fis-sens li għandu japplika wkoll għar-relazzjoni kuntrattwali bejn operatur ta’ telefonija ċellulari, bħala benefiċjarju [min jitħallas], u l-klijent tiegħu (konsumatur), bħala pagatur [min iħallas]?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Formola ta’ trasferiment ta’ ħlas iffirmata bl-idejn mill-pagatur u/jew il-proċedura għall-ordnijiet ta’ trasferiment ta’ ħlas ibbażata fuq formola ta’ trasferiment ta’ ħlas debitament iffirmata, kif ukoll il-proċedura miftiehma sabiex jinħarġu ordnijiet ta’ trasferiment ta’ ħlas permezz tal-online banking (“Telebanking”) għandhom jiġu kkunsidrati bħala strumenti ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4(23) u tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64/KE?
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        L-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64/KE għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali li jipprojbixxu [lill-]benefiċjarju milli jimponi spejjeż [tariffi] b’mod ġenerali u, b’mod partikolari, milli jiddistingwi bejn strumenti ta’ ħlas differenti?”
                     
                  
         
         IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      
      
               18.
            
            
               It-talba għal deċiżjoni preliminari tressqet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fit-30 ta’ Novembru 2011. T-Mobile Austria, il-Verein für Konsumenteninformation, il-Gvern Awstrijak, Ġermaniż, Franċiż, Taljan u Portugiż kif ukoll il-Kummissjoni Ewropea ippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub. Fil-11 ta’ Settembru 2013 inżammet seduta, li matulha l-Verein für Konsumenteninformation, il-Gvern Awstrijak u dak Ġermaniż kif ukoll il-Kummissjoni ippreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom.
            
         
         V – Analiżi
      
      A – Fuq l-ewwel domanda preliminari
      
      
               19.
            
            
               Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk il-possibbiltà mogħtija lill-Istati Membri mit-tieni sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva li jipprojbixxu jew jillimitaw l-impożizzjoni ta’ tariffi tapplikax għar-relazzjoni kuntrattwali bejn operatur tat-telefonija ċellulari u l-klijent tiegħu.
            
         1. Fuq l-ammissibbiltà
      
               20.
            
            
               Il-Verein für Konsumenteninformation tikkunsidra li ma hemmx lok li tingħata risposta għal din id-domanda, għaliex risposta ma hijiex “meħtieġa” fis-sens tal-Artikolu 267 TFUE sabiex il-qorti tar-rinviju tkun tista’ tiddeċiedi l-kawża prinċipali. Hija tal-fehma li l-locus standi tagħha huwa indipendenti mill-applikabbiltà tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva għar-relazzjoni kuntrattwali bejn T-Mobile Austria u l-klijenti tagħha, u li din hija mogħtija lilha mid-dritt pubbliku Awstrijak li jippermettilha tressaq azzjonijiet ta’ inibizzjoni għall-protezzjoni tal-konsumaturi.
            
         
               21.
            
            
               Dan l-argument ma jistax jiġi milqugħ. Kif jirriżulta b’mod ċar mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, “l-evalwazzjoni tar-rilevanza u tal-bżonn tad-domanda preliminari taqa’, fil-prinċipju, taħt ir-responsabbiltà biss tal-qorti li tordna r-rinviju għal deċiżjoni preliminari” (
                     3
                  ), ħlief “jekk jidher b’mod ċar li l-interpretazzjoni tad-dritt [tal-Unjoni] mitluba m’għandha l-ebda rabta mal-fatti jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura ipotetika jew meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex l-elementi ta’ fatt u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li jsirulha” (
                     4
                  ).
            
         
               22.
            
            
               L-argument imressaq mill-Verein für Konsumenteninformation ma jaqax taħt din l-eċċezzjoni. Barra minn hekk, il-kunsiderazzjonijiet tagħha dwar il-locus standi tagħha lanqas ma huma rilevanti sabiex tiġi evalwata n-neċessità tad-domanda preliminari. Anki jekk dan il-locus standi huwa mogħti lilu mid-dritt pubbliku Awstrijak, jista’ jibqa’ utli għall-qorti nazzjonali li tkun taf jekk l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva japplikax meta min jitħallas, f’dan il-każ T-Mobile Austria, ikun operatur tat-telefonija ċellulari u jista’ fuq din il-bażi ma jaqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva.
            
         
               23.
            
            
               Konsegwentement, l-ewwel domanda għandha tiġi kkunsidrata bħala ammissibbli.
            
         2. Fuq il-mertu
      
               24.
            
            
               Skont T-Mobile Austria, relazzjoni kuntrattwali tista’ taqa’ taħt id-Direttiva biss jekk din tkun taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae ta’ dik id-direttiva. Fuq din il-bażi, T-Mobile Austria hija tal-fehma li r-relazzjonijiet kuntrattwali stabbiliti mill-operaturi tat-telefonija ċellulari għandhom jiġu esklużi minn dan il-kamp ta’ applikazzjoni, inkluż mill-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, peress li dawn l-operaturi ma humiex fornituri ta’ servizzi ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 1(1) ta’ dik id-direttiva u peress li huma ma jipprovdux servizzi ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4(3) tal-imsemmija direttiva.
            
         
               25.
            
            
               Hija tikkonkludi li, peress li r-relazzjonijiet kuntrattwali mal-klijenti tagħha ma għandhomx in-natura ta’ servizz ta’ ħlas, id-Direttiva ma hijiex applikabbli fir-rigward tagħha fid-dawl tal-Artikolu 2(1) li jipprovdi li dik id-direttiva “għandha tapplika għal servizzi ta’ ħlas ipprovduti [fl-Unjoni Ewropea]”.
            
         
               26.
            
            
               Min-naħa l-oħra, il-Verein für Konsumenteninformation, il-Gvern Awstrijak, Ġermaniż, Franċiż, Taljan u Portugiż kif ukoll il-Kummissjoni huma unanimi fil-fehma li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva huwa applikabbli għar-relazzjonijiet kuntrattwali ta’ T-Mobile mal-klijenti tagħha.
            
         
               27.
            
            
               Fil-fehma tagħhom, dan jirriżulta b’mod ċar mit-test ta’ dak l-artikolu li, minn naħa waħda, jipprojbixxi lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas milli jimpedixxi lil min jitħallas milli japplika tariffi jew jipproponi tnaqqis lil min iħallas għall-użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari u, min-naħa l-oħra, jippermetti lill-Istati Membri jipprojbixxu jew jillimitaw id-dritt ta’ min jitħallas li jitlob tariffi mingħand min iħallas għall-użu ta’ strument ta’ ħlas għall-finijiet li jħeġġu l-kompetizzjoni u jippromwovu l-użu ta’ mezzi ta’ ħlas effiċjenti.
            
         
               28.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, ma hemm ebda dubju li T-Mobile Austria tikkostitwixxi ‘min jitħallas’ fis-sens ta’ dak l-artikolu, fatt li hija ma tikkontestax. Skont l-Artikolu 4(8) tad-Direttiva, it-terminu “min jitħallas” ifisser “persuna fiżika jew ġuridika li tkun ir-riċevitur intenzjonat ta’ fondi li kienu s-suġġett ta’ tranżazzjoni ta’ ħlas”. Fil-kwalità tagħha bħala kreditriċi tal-ħlasijiet li jsiru mill-klijenti tagħha, T-Mobile Austria b’hekk hija ‘min jitħallas’ fis-sens ta’ dak l-artikolu u tal-Artikolu 52(3) ta’ dik id-direttiva.
            
         
               29.
            
            
               Lanqas ma hemm dubju li l-klijenti ta’ T-Mobile Austria huma ‘min iħallas’ fis-sens tad-Direttiva li tiddefinixxihom fl-Artikolu 4(7) bħala “persun[i] fiżi[ċi] jew ġuridi[ċi] li għandh[om] kont tal-ħlas u [j]ippermett[u] ordni tal-ħlas minn dak il-kont tal-ħlas, jew, fejn ma jkun hemm l-ebda kont tal-ħlas, persun[i] fiżi[ċi] jew ġuridi[ċi] li [j]agħt[u] ordni għal ħlas”. Għaldaqstant, billi jittrasferixxu fondi lil T-Mobile Austria biex iħallsu l-kontijiet tagħhom tat-telefonija ċellulari, dawk il-klijenti huma “min iħallas” fis-sens ta’ dik id-direttiva.
            
         
               30.
            
            
               Kif tenfasizza l-Kummissjoni, waqt li huwa minnu li l-ewwel sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva tirrigwarda direttament biss ir-relazzjoni bejn il-fornitur tas-servizzi ta’ ħlas u min jitħallas, inkwantu dan tal-ewwel ma jistax iżomm lil dan tal-aħħar milli jimponi tariffi jew jipproponi tnaqqis lil min iħallas “għall-użu ta’ l-istrument tal-ħlas partikolari”, din tirregola wkoll permezz ta’ dan l-istess fatt, għalkemm indirettament, ir-relazzjoni bejn min jitħallas u min iħallas.
            
         
               31.
            
            
               Fir-rigward tat-tieni sentenza ta’ dik id-dispożizzjoni, din tagħti lill-Istati Membri l-possibbiltà li jipprojbixxu jew jillimitaw id-dritt li jiġu imposti tariffi u b’hekk tippermettilhom jirregolaw direttament ir-relazzjoni bejn min jitħallas, f’dan il-każ T-Mobile Austria, u min iħallas, f’dan il-każ il-klijent, meta kif tindika l-premessa 42 tad-Direttiva, “fil-fehma tagħhom, dan huwa ġġustifikat minħabba pprezzar abużiv jew ipprezzar li jista’ jkollu impatt negattiv fuq l-użu ta’ ċertu strument ta’ ħlas b’kont meħud tal-ħtieġa li jiġu inkoraġġiti l-kompetizzjoni u l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti”.
            
         
               32.
            
            
               Minn dak li ntqal hawn fuq jirriżulta li, fil-kuntest tal-Artikolu 52(3) tad-direttiva, il-prattika li jiġu imposti tariffi għall-użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari tikkonċerna fi kwalunkwe każ u prinċipalment ir-relazzjoni bejn min jitħallas u min iħallas. Barra minn hekk, kif tosserva l-Kummissjoni, ma narax kif l-Istati Membri jistgħu jeżerċitaw effettivament il-fakultà mogħtija lilhom mill-Artikolu 52(3) ta’ dik id-direttiva kieku kienet inkwistjoni biss ir-relazzjoni bejn min jitħallas u l-fornitur tiegħu ta’ servizzi ta’ ħlas.
            
         
               33.
            
            
               B’hekk naqbel mal-pożizzjoni tal-Verein für Konsumenteninformation, tal-Gvern Awstrijak, Ġermaniż, Franċiż, Taljan u Portugiż kif ukoll tal-Kummissjoni.
            
         
               34.
            
            
               Għaldaqstant, nipproponi li r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja għall-ewwel domanda preliminari tkun li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva japplika għar-relazzjoni kuntrattwali stabbilita bejn operatur tat-telefonija ċellulari, bħala min jitħallas, u l-klijent tiegħu (il-konsumatur), bħala min iħallas.
            
         B – Fuq it-tieni domanda preliminari
      
      
               35.
            
            
               Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk, minn naħa waħda, “formola ta’ trasferiment ta’ ħlas iffirmata bl-idejn mill-pagatur [minn min iħallas] u/jew il-proċedura għall-ordnijiet ta’ trasferiment ta’ ħlas ibbażata fuq formola ta’ trasferiment ta’ ħlas debitament iffirmata”, u min-naħa l-oħra l-proċedura għall-ħruġ ta’ ordnijiet ta’ trasferiment ta’ ħlas bl-internet (“Telebanking”) jikkostitwixxux strumenti ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4(23) u l-Artikolu 52(3) tad-direttiva.
            
         
               36.
            
            
               Għandu jiġi osservat fl-ewwel lok li hemm diverġenza lingwistika bejn il-verżjoni Ġermaniża u l-verżjoni Franċiża tad-Direttiva. Waqt li l-verżjoni Franċiża tiddefinixxi l-“istrument ta’ ħlas” bħala “kwalunkwe apparat personalizzat u/jew sett ta’ proċeduri”, il-verżjoni Ġermaniża tuża l-aġġettiv “personalizzat” biex tiddeskrivi kemm l-istrument kif ukoll is-sett ta’ proċeduri (“jedes personalisierte Instrument und/oder jeden personalisierten Verfahrensablauf […]”) (
                     5
                  ). F’verżjonijiet oħrajn, bħall-verżjoni Ingliża u l-verżjoni Griega ż-żewġ interpretazzjonijiet huma possibbli (
                     6
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Dan premess, din id-differenza lingwistika ma għandha ebda effett fuq l-analiżi tiegħi. Kemm jekk huma “apparat” jew “sett ta’ proċeduri”, il-formola ta’ trasferiment stampata u l-ordni ta’ trasferiment bl-internet jistgħu jkunu personalizzati, fir-rigward tal-ewwel, permezz tal-iffirmar bl-idejn u, fir-rigward tat-tieni, permezz tal-użu ta’ karatteristiċi ta’ sigurtà personalizzati [pereżempju, kodiċi PIN (numru ta’ identifikazzjoni personali)]. B’dan il-mod, it-tnejn jistgħu jissodisfaw ir-rekwiżiti kemm tal-verżjoni Ġermaniża kif ukoll tal-verżjoni Franċiża tad-Direttiva.
            
         
               38.
            
            
               Fir-rigward tal-kwistjoni jekk il-formola ta’ trasferiment debitament iffirmata u l-ħruġ ta’ ordnijiet ta’ trasferiment bl-internet jikkostitwixxux “strumenti ta’ ħlas” fis-sens tad-Direttiva, il-partijiet għandhom opinjonijiet differenti.
            
         
               39.
            
            
               Fir-rigward tal-formola ta’ trasferiment debitament iffirmata, il-Verein für Konsumenteninformation, il-Gvern tal-Awstrija, ta’ Franza, tal-Italja u tal-Portugall kif ukoll il-Kummissjoni jaffermaw li din tikkostitwixxi “strument ta’ ħlas” fis-sens tal-Artikolu 4(23) tad-Direttiva, li tintuża, fuq il-bażi ta’ ftehim bejn il-fornitur u l-utent tas-servizzi ta’ ħlas, biex tiġi stabbilita tranżazzjoni ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4(16) ta’ dik id-direttiva, jiġifieri sabiex isir trasferiment ta’ fondi. Ir-rekwiżit ta’ personalizzazzjoni huwa ssodisfatt meta l-formola tiġi ffirmata bl-idejn minn min iħallas, li tippermetti li tiġi stabbilita l-awtentiċità tal-oriġini tal-ordni ta’ ħlas lill-utent tas-servizz ta’ ħlas.
            
         
               40.
            
            
               Fuq il-punt tal-personalizzazzjoni, il-Kummissjoni tosserva li d-diċitura tal-Artikolu 4(23) tad-Direttiva ma tippermettix li jiġi konkluż li karatteristika ta’ sigurtà personalizzata hija neċessarja, minbarra l-firma bl-idejn, sabiex il-formola ta’ trasferiment debitament iffirmata tkun tikkostitwixxi strument ta’ ħlas fis-sens ta’ dik id-direttiva.
            
         
               41.
            
            
               Il-Gvern Franċiż jiddikjara wkoll li, meta jitqies l-objettiv tad-Direttiva li huwa li jinħoloq suq waħdieni għas-servizzi ta’ ħlas fl-Unjoni, ma jistax jiġi sostnut b’mod validu li l-leġiżlatur tal-Unjoni ried jeskludi mill-kunċett ta’ “strument ta’ ħlas”, mezzi ta’ ħlas daqstant komuni daqs il-proċedura ta’ trasferiment.
            
         
               42.
            
            
               Min-naħa l-oħra, T-Mobile Austria u l-Gvern Ġermaniż ma jaqblux ma’ din l-interpretazzjoni tal-Artikolu 4(23) tad-Direttiva. T-Mobile Austria hija tal-fehma li l-eżistenza ta’ “strument ta’ ħlas” tippresupponi strument ta’ sigurtà u li dan il-kriterju ma huwiex issodisfatt bis-sempliċi firma bl-idejn fuq formola ta’ trasferiment. Skont T‑Mobile Austria, l-istrument ta’ ħlas għandu jkun ippersonalizzat qabel ma jiġi ffirmat, li jimplika li l-istrument ta’ ħlas għandu jkun ippersonalizzat anki fin-nuqqas ta’ firma.
            
         
               43.
            
            
               Fir-rigward tal-Gvern Ġermaniż, huwa jikkunsidra li l-formola ta’ trasferiment ma hijiex strument u lanqas sett ta’ proċeduri fis-sens tal-Artikolu 4(23) ta’ dik id-direttiva. Huwa jirreferi għal diversi dispożizzjonijiet tad-Direttiva fejn it-terminu “strument ta’ ħlas” jintuża b’mod li juri li dan ma jinkludix il-formoli ta’ trasferiment.
            
         
               44.
            
            
               B’hekk, dak il-gvern jirreferi, fost dispożizzjonijiet oħrajn, għall-Artikolu 57 tad-Direttiva li jipprovdi li l-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas “joħroġ” strument ta’ ħlas lill-utent tas-servizzi ta’ ħlas u jiżgura li “l-karatteristiċi personalizzati ta’ sigurtà ta’ strument tal-ħlas ma jkunux aċċessibbli għal partijiet li mhumiex l-utent ta’ sevizzi tal-ħlas intitolat li juża l-istrument tal-ħlas, mingħajr preġudizzju għall-obbligi fuq l-utent ta’ sevizzi tal-ħlas” (
                     7
                  ), u għal-Artikolu 55(2) tal-istess direttiva dwar l-imblukkar tal-istrument ta’ ħlas għal raġunijiet oġġettivament immotivati relatati mas-sigurtà tal-strument ta’ ħlas (pereżempju, f’każ ta’ użu mhux awtorizzat jew frodulenti).
            
         
               45.
            
            
               Il-Gvern Ġermaniż b’hekk huwa tal-fehma li l-użu tal-kliem “strument ta’ ħlas” jeskludi l-applikazzjoni tiegħu għall-formoli ta’ trasferiment. Effettivament, fil-fehma tiegħu, formola ta’ trasferiment, l-ewwel nett, ma tagħti lok għall-ħruġ ta’ ebda strument ta’ ħlas lill-utent ta’ servizzi ta’ ħlas u ma teħtie ġx l-użu ta’ karatteristiċi ta’ sigurtà personalizzati, kif huwa l-każ għal karta ta’ kreditu. Barra minn hekk, l-imblukkar ta’ formola ta’ trasferiment lanqas ma huwa konċepibbli.
            
         
               46.
            
            
               Matul is-seduta, li għaliha T-Mobile Austria ma kinitx preżenti, il-Gvern Ġermaniż sostna l-pożizzjoni tiegħu u spjega li, fil-fehma tiegħu, formola ta’ trasferiment tikkostitwixxi ordni ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4(16) tad-Direttiva iżda mhux strument ta’ ħlas fis-sens tal-Artikolu 4(23) tad-Direttiva.
            
         
               47.
            
            
               Fir-rigward tal-għoti ta’ ordnijiet ta’ trasferiment permezz tal-internet (“Telebanking”), il-Verein für Konsumenteninformation, il-Gvern Awstrijak, Ġermaniż, Franċiż, Taljan u Portugiż kif ukoll il-Kummissjoni jsostnu li dan għandu l-karatteristiċi ta’ strument ta’ ħlas stabbiliti fl-Artikolu 4(23) tad-direttiva. B’mod partikolari, dan isegwi proċedura speċifika li fil-kuntest tagħha l-utent tas-servizzi ta’ ħlas jaċċedi għal sistema elettronika. Il-personalizzazzjoni ta’ dik il-proċedura hija, bħala regola ġenerali, iggarantita minn strumenti ta’ sigurtà u ta’ awtentikazzjoni. Dan huwa l-każ f’din il-kawża peress li l-qorti tar-rinviju tikkonferma li min iħallas huwa obbligat li jkollu kodiċi PIN biex jaċċedi għas-sistema elettronika u kodiċi TAN (numru tat-tranżazzjoni) li huwa neċessarju sabiex tiġi awtentifikata l-ordni ta’ ħlas.
            
         
               48.
            
            
               Min-naħa l-oħra, T-Mobile Austria tikkunsidra li l-għoti ta’ ordnijiet ta’ ħlas bl-internet lanqas ma jikkostitwixxix strument ta’ ħlas.
            
         
               49.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, ir-risposta għat-tieni domanda preliminari għandha tkun affermattiva. Effettivament, it-trasferiment, kemm jekk isir permezz ta’ formola ta’ trasferiment debitament iffirmata jew jekk isir b’mod elettroniku (dak li l-qorti tar-rinviju ssejjaħ “Telebanking”), huwa kopert sew kemm mill-Artikolu 4(3) kif ukoll mill-Artikolu 4(23) tad-Direttiva.
            
         
               50.
            
            
               Huwa minnu li l-qorti tar-rinviju tistaqsi formalment lill-Qorti tal-Ġustizzja mhux dwar it-teknika tat-trasferiment fit-totalità tagħha iżda dwar il-formola ta’ trasferiment iffirmata u dwar l-għoti ta’ ordnijet ta’ trasferiment bl-internet. Issa, formola ta’ trasferiment iffirmata u mibgħuta lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas jew ordni ta’ trasferiment bl-internet ikunu inqas “apparat personalizzat u/jew sett ta’ proċeduri rigward liema jkun sar ftehim bejn l-utent ta’ servizzi tal-ħlas u l-fornitur ta’ servizzi tal-ħlas u użati mill-utent ta’ servizzi ta’ ħlas sabiex jagħti bidu għal ordni ta’ ħlas” (
                     8
                  ) mill-ordni ta’ ħlas innifsu, jiġifieri “istruzzjoni minn min iħallas [...] lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas tiegħu, fejn jitlob l-eżekuzzjoni ta’ transazzjoni ta’ ħlas” (
                     9
                  ).
            
         
               51.
            
            
               Madankollu, jidhirli li, lil hinn mill-formolazzjoni użata mill-qorti tar-rinviju, id-domanda tagħha hija jekk il-metodi kollha li jippermettu li jsir trasferiment ta’ fondi, jiġifieri l-mili ta’ formola ta’ trasferiment, iffirmata bl-idejn, u l-att ta’ trażmissjoni tagħha lill-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas jew it-trasferiment b’mod elettroniku, jikkostitwixxux “strument ta’ ħlas” fis-sens tad-Direttiva.
            
         
               52.
            
            
               Hekk kif ġie ppreċiżat, jidhirli li d-Direttiva tabilħaqq tapplika għat-trasferimenti, kemm jekk dawn jinbdew permezz ta’ formola ffirmata bl-idejn minn min iħallas jew inkella b’mod elettroniku. Effettivament, fl-Artikolu 4(3) tagħha, din tiddefinixxi l-kliem “servizzi ta’ ħlas” bħala “kwalunkwe mill-attivitajiet ta’ negozju kif elenkati fl-Anness”, li jiċċita fit-tielet punt tiegħu l- “[e]żekuzzjoni ta’ transazzjonjiet ta’ ħlas, inkluż trasferiment ta’ fondi fuq kont tal-ħlas mal-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas jew ma’ fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas ieħor: […] [l-]eżekuzzjoni ta’ trasferimenti ta’ kreditu, fosthom ordnijiet fissi”.
            
         
               53.
            
            
               Sussegwentement, it-trasferiment jissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 4(23) tad-Direttiva għaliex jikkostitwixxi sett ta’ proċeduri, billi juża jew il-mod elettroniku, jew inkella formola stampata, li jippermettu lill-utent ta’ servizzi ta’ ħlas u min iħallas jordna lill-fornitur tiegħu ta’ servizzi ta’ ħlas, li spiss ikun bank, jittrasferixxi fondi mill-kont tiegħu lill-kont miftuħ minn min jitħallas mal-fornitur tiegħu stess ta’ servizzi ta’ ħlas.
            
         
               54.
            
            
               Il-fatt li t-trasferiment huwa rrikonoxxut bħala strument ta’ ħlas huwa kkonfermat mill-prattika tal-Bank Ċentrali Ewropew, (BĊE), li jelenka t-trasferimenti (“credit transfers”) fost l-istrumenti ta’ ħlas taż-Żona Unika ta’ Pagamenti bl-Euro, [“Single Euro Payments Area” (SEPA)] (
                     10
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Din il-konklużjoni hija sostnuta wkoll mill-hekk imsejjaħ studju “tal-impatt” li sar dan l-aħħar, (iktar ’il quddiem l-“istudju tal-impatt”), tal-24 ta’ Lulju 2013, li jakkumpanja l-proposta għal direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar is-servizzi ta’ ħlas fis-suq intern, li temenda d-Direttivi 2002/65/KE, 2013/36/UE kif ukoll 2009/110/KE u li tħassar id-Direttiva 2007/64/KE, (iktar ’il quddiem il-“proposta għal direttiva”) (
                     11
                  ).
            
         
               56.
            
            
               Dan l-istudju tal-impatt, li s’issa huwa disponibbli biss bl-Ingliż, jikkaratterizza f’diversi okkażjonijiet it-trasferimenti (“credit transfers”) bħala strumenti ta’ ħlas billi jikkonstata, pereżempju, li “[i]l-karti ta’ ħlas, segwiti mit-trasferimenti u mid-debiti diretti, huma l-istrumenti ta’ ħlas mhux fi flus l-iktar popolari fl-Unjoni” (
                     12
                  ).
            
         
               57.
            
            
               Għandu jitfakkar, f’dan l-istadju, li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva jirrigwarda d-dritt ta’ min jitħallas li jżid surcharge, jiġifieri d-dritt ta’ min jitħallas li jġiegħel lill-klijent li jħallas ibati l-ispejjeż sostnuti minħabba l-għażla magħmula minn dan tal-aħħar ta’ strument ta’ ħlas partikolari.
            
         
               58.
            
            
               Kif jirrileva l-istudju tal-impatt, is-surcharging huwa ferm komuni meta jintużaw karti tal-ħlas (
                     13
                  ). Din il-konstatazzjoni tinsab ukoll fil-premessa 63 tal-proposta għal direttiva (
                     14
                  ), iżda l-fatt li l-fenomenu tas-surcharging japplika b’mod speċjali għall-użu tal-karti ta’ ħlas u, anki, il-possibbiltà li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva ġie fformulat fuq il-bażi ta’ dik il-konstatazzjoni ma humiex suffiċjenti sabiex l-istrumenti ta’ ħlas oħrajn, bħat-trasferimenti, jiġu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu.
            
         
               59.
            
            
               Fi kwalunkwe każ, l-argument tal-Gvern Ġermaniż li l-formola ta’ trasferiment iffirmata ma tikkostitwixxix strument ta’ ħlas għall-kuntrarju tat-trasferiment bl-internet ma huwiex konvinċenti. Effettivament, kif iddikjarat il-Kummissjoni matul is-seduta, huwa illoġiku li dawn iż-żewġ metodi ta’ użu tal-istess strument ta’ ħlas, jiġifieri t-trasferiment, jiġu ttrattati b’mod differenti.
            
         
               60.
            
            
               B’hekk, ir-risposta li għandha tingħata għal din it-tieni domanda għandha tkun li trasferiment ta’ fondi (“credit transfer”) li jsir jew b’formola ffirmata bl-idejn minn min iħallas jew inkella b’mod elettroniku (“Telebanking”), għandu jitqies bħala “strument ta’ ħlas” fis-sens tal-Artikolu 4(23) u tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva.
            
         C – Fuq it-tielet domanda preliminari
      
      
               61.
            
            
               Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk it-tieni sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, tawtorizzax lir-Repubblika tal-Awstrija tistabbilixxi, permezz tal-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG, projbizzjoni ta’ surcharging li tkun ġeneralment applikabbli u, b’mod partikolari, ma tagħmilx distinzjoni bejn id-diversi strumenti ta’ ħlas.
            
         
               62.
            
            
               Dwar din il-kwistjoni, il-Verein für Konsumenteninformation, sostnuta f’dan ir-rigward mill-Gvern tal-Awstrija, tal-Ġermanja, ta’ Franza, tal-Italja u tal-Portugall kif ukoll mill-Kummissjoni, hija tal-fehma li l-projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging imposta mill-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG tittrasponi b’mod korrett l-Artikolu 52(3) tad-direttiva inkwistjoni.
            
         
               63.
            
            
               Effettivament, minn naħa waħda, dik id-dispożizzjoni tippromwovi l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti mill-perspettiva ta’ min iħallas billi tipprojbixxi lil min jitħallas jimponi tariffi supplementari, waqt li tippermettilu joffri tnaqqis, sabiex jiġi mħeġġeġ l-użu ta’ strumenti li jkunu jidhru li huma iktar effiċjenti mill-perspettiva tiegħu.
            
         
               64.
            
            
               Min-naħa l-oħra, dik id-dispożizzjoni tħeġġeġ il-kompetizzjoni billi żżid it-trasparenza tat-tariffi, peress li l-impożizzjoni ta’ tariffi supplementari marbuta mal-użu ta’ strument ta’ ħlas tagħmel iktar diffiċli l-paragun mill-konsumaturi tal-offerti ta’ prezzijiet offruti fis-suq.
            
         
               65.
            
            
               Barra minn hekk, il-Gvern Ġermaniż u l-Kummissjoni jikkunsidraw li t-tieni sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva toffri marġni ta’ diskrezzjoni wiesgħa fl-għażla ta’ projbizzjoni jew ta’ limitazzjoni b’mod ġenerali tas-surcharging għall-finijiet li tiġi mħeġġa l-kompetizzjoni, li jiġi promoss l-użu ta’ mezzi ta’ ħlas effiċjenti jew li tiġi evitata kull impożizzjoni abbużiva ta’ tariffi minn min jitħallas.
            
         
               66.
            
            
               Fl-ewwel lok, T-Mobile Austria ssostni li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva ma jippermettix lill-Istati Membri jimponu projbizzjoni ġenerali, iżda jippermetti biss li tiġi pprojbita l-impożizzjoni ta’ tariffi għall-użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari.
            
         
               67.
            
            
               Fit-tieni lok, hija tenfasizza li skont l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, tali projbizzjoni għandha tqis in-neċessità li tiġi mħeġġa l-kompetizzjoni u li jiġi promoss l-użu ta’ mezzi ta’ ħlas effiċjenti. Issa, projbizzjoni ġenerali tolqot mingħajr distinzjoni l-mezzi ta’ ħlas effiċjenti u ineffikaċi. Barra minn hekk, hija tirrileva, f’dan ir-rigward, li l-premessa 42 tad-Direttiva tippreċiża li l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li jipprojbixxu s-surcharging meta jkunu tal-fehma li dan ikun iġġustifikat fid-dawl ta’ tariffi abbużivi jew li jista’ jkollhom effett negattiv fuq l-użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari, li ma huwiex il-każ tal-klawżola ikkontestata.
            
         
               68.
            
            
               Fit-tielet lok, hija tallega li interpretazzjoni tad-Direttiva fid-dawl tad-dritt għal-libertà professjonali u tad-dritt għall-proprjetà (Artikoli 15 u 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea) għandha tawtorizza l-fatturazzjoni ta’ spejjeż supplementari sostnuti minħabba mezzi ta’ ħlas ineffikaċi, bħall-formoli ta’ trasferiment.
            
         
               69.
            
            
               Min-naħa tiegħi, naqbel mal-pożizzjoni sostnuta mill-Verein für Konsumenteninformation, mill-Gvern Awstrijak, Ġermaniż, Franċiż, Taljan u Portugiż kif ukoll mill-Kummissjoni.
            
         
               70.
            
            
               Bħall-Gvern Ġermaniż u l-Kummissjoni, jidhirli li d-diċitura tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva tagħti lill-Istati Membri marġni ta’ diskrezzjoni wiesgħa sabiex jiddeċiedu jekk u kif huma jridu jużaw il-fakultà li jipprojbixxu jew li jillimitaw is-surcharging. Effettivament, it-tieni sentenza ta’ dan l-Artikolu 52(3) tipprovdi b’mod ċar li “[m]adankollu, l-Istati Membri jistgħu ma jħallux jew jillimitaw id-dritt li jiġu mposti drittijiet b’kont meħud tal-ħtieġa li tiġi nkoraġġita l-kompetizzjoni u li jiġi promoss l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti”.
            
         
               71.
            
            
               Il-premessa 42 tad-Direttiva tikkonferma li l-intenzjoni tal-leġiżlatur tal-Unjoni kienet li jagħti din il-marġni ta’ diskrezzjoni wiesgħa lill-Istati Membri. Skont dik il-premessa, “l-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu jekk jipprojbixxux jew jillimitawx [is-surcharging] fejn, fil-fehma tagħhom, dan huwa ġġustifikat minħabba pprezzar abbużiv jew ipprezzar li jista’ jkollu impatt negattiv fuq l-użu ta’ ċertu strument ta’ ħlas” (
                     15
                  ).
            
         
               72.
            
            
               L-Istati Membri b’hekk jistgħu jipprojbixxu jew jillimitaw il-prattika ta’ surcharging, anki jekk b’mod ġenerali, sabiex jinkoraġġixxu l-kompetizzjoni, jippromwovu l-użu ta’ mezzi ta’ ħlas effiċjenti jew jipprevjenu l-impożizzjoni abbużiva ta’ tariffi .
            
         
               73.
            
            
               T-Mobile Austria tinsisti dwar l-użu tal-kliem “strument ta’ ħlas partikolari” (
                     16
                  ) li jinsabu fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva sabiex issostni li projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging ma hijiex possibbli. Fuq dik il-bażi, hija targumenta li d-Direttiva tagħti l-fakultà lill-Istati Membri jipprojbixxu jew jillimitaw is-surcharging biss fil-konfront ta’ strumenti ta’ ħlas speċifiċi u bil-kundizzjoni li kull projbizzjoni jew limitazzjoni tkun deċiża “b’kont meħud tal-ħtieġa li tiġi nkoraġġita l-kompetizzjoni u li jiġi promoss l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti”.
            
         
               74.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, huwa loġiku li l-ewwel sentenza tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva tirreferi għal “strument ta’ ħlas partikolari”, għaliex ma jista’ jkun hemm ebda kwistjoni ta’ projbizzjoni fir-rigward ta’ fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas li jipprevjeni lil min jitħallas milli jipprattika s-surcharging biss jekk dan tal-aħħar ikun irid japplikaha għall-istrumenti kollha ta’ ħlas. Iżda l-korollarju huwa evidentement li dawn il-kliem ma humiex użati fit-tieni sentenza tal-Artikolu 52(3), peress li l-Istati Membri jistgħu jiddeterminaw liberament il-portata tal-projbizzjoni jew tal-limitazzjoni (pereżempju għal ċerti strumenti ta’ ħlas biss) tas-surcharging.
            
         
               75.
            
            
               Matul is-seduta, il-Gvern Awstrijak aċċenna għar-raġunijiet li wasslu lil-leġiżlatur Awstrijak jipprojbixxi b’mod ġenerali s-surcharging. Id-dikjarazzjoni tal-motivi tal-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG issemmi t-tfittxija tat-trasparenza u l-inkoraġġiment tal-kompetizzjoni (
                     17
                  ). Għalkemm hija l-qorti tar-rinviju li għandha tikkonferma dak li kkunsidrat il-qorti tal-appell, jiġifieri li l-projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging “qieset” b’mod suffiċjenti l-kunsiderazzjonijiet ta’ interess ġenerali msemmija fl-Artikolu 52(3) tad-Direttiva (
                     18
                  ), jidhirli li l-leġiżlatur Awstrijak osserva l-limiti tal-marġni ta’ diskrezzjoni mogħtija lilu minn dak l-artikolu u mill-premessa 42 tad-Direttiva. Fir-rigward tal-objettivi ta’ interess ġenerali msemmija fl-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, jidhirli li jkunu utli xi riflessjonijiet supplementari.
            
         
               76.
            
            
               L-istudju tal-impatt wera li l-prattika ta’ surcharging spiss twassal għal impożizzjoni abbużiva ta’ tariffi minn ċerti kummerċjanti, jiġifieri tariffi għaljin b’mod sproporzjonat meta mqabbla mal-ispiża sostnuta mill-kummerċjant biex jikkonkludi t-tranżazzjoni, b’mod partikolari f’każ fejn il-konsumaturi ma jkunux jistgħu jevitaw dawn l-ispejjeż supplementari billi jirrikorru għal strument ta’ ħlas ieħor (
                     19
                  ).
            
         
               77.
            
            
               Skont l-istess studju, jidher li s-surcharging intuża wkoll sabiex jiġi ġġenerat dħul supplementari pjuttost milli sabiex jingħaddew għal fuq min iħallas l-ispejjeż reali li l-fornitur ta’ servizzi ta’ ħlas kien jimponi fuq min jitħallas meta juża strument ta’ ħlas (
                     20
                  ).
            
         
               78.
            
            
               Huwa sabiex jiġu evitati dawn it-tipi ta’ abbuż u d-diffikultà enormi biex tiġi stabbilita bi preċiżjoni l-korrispondenza bejn l-ispejjeż reali u l-ispejjeż mitluba, li l-Istati Membri jsibu fl-Artikolu 52(3) tad-Direttiva l-fakultà li jipprojbixxu purament u sempliċement is-surcharging (
                     21
                  ).
            
         
               79.
            
            
               F’din il-kawża, qamet il-kwistjoni jekk l-ispejjeż ta’ EUR 3 imposti fuq min iħallas minn T-Mobile jirrappreżentawx l-ispiża reali sostnuta minn din tal-aħħar minħaba l-għażla minn min iħallas li jħallas il-kont tiegħu bi trasferiment. Kif jirrileva l-Gvern Franċiż, l-ispejjeż sostnuti minn min jitħallas, li jirċievi fondi wara ordni ta’ trasferiment nazzjonali jew Ewropea, huma ġeneralment żgħar ħafna, jew ineżistenti. Effettivament, ħlief jekk l-ordni ma tkunx kompluta, il-kont ta’ min jitħallas jiġi kkreditat b’mod awtomatiku, mingħajr intervent attiv min-naħa tal-fornitur tas-servizzi ta’ ħlas.
            
         
               80.
            
            
               Fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, T-Mobile Austria għall-kuntrarju allegat li l-ipproċessar ta’ ħlasijiet imwettqa permezz ta’ formola ta’ trasferiment jagħti lok għal spejjeż kunsiderevoli, mingħajr ma tat spejgazzjonijiet ulterjuri. Hija lanqas ma tat dawn l-ispjegazzjonijiet b’risposta għall-argumenti tal-Gvern Franċiż, peress li hija ma pparteċipatx fis-seduta.
            
         
               81.
            
            
               B’hekk huwa tabilħaqq possibbli li l-ammont ta’ EUR 3 iffatturat minn T-Mobile Austria, fuq kull ordni ta’ trasferiment, ma kellux l-iskop li jingħaddew fuq il-klijenti l-ispejjeż li hija tbati iżda li dawn jiġu skoraġġuti milli jħallsu l-kontijiet tagħhom bi trasferiment, għaliex għall-kuntrarju ta’ ħlas awtomatiku, b’mod partikolari permezz ta’ debitu dirett, il-proċedura ta’ trasferiment ma tippermettix lil min jitħallas jibda t-tranżazzjoni ta’ ħlas. Din il-prattika tmur kontra l-Artikolu 52(3) li jawtorizza lil min jitħallas jew jimponi tariffi għall-ispejjeż reali li jkun sostna, jew inkella joffri tnaqqis sabiex jagħti inċentiv lil min iħallas biex juża strumenti ta’ ħlas iktar effiċjenti mill-perspettiva ta’ min jitħallas. Għaldaqstant, id-deċiżjoni tal-leġiżlatur Awstrijak li jipprojbixxi s-surcharging taqa’ totalment taħt l-objettiv inserit mil-leġiżlatur tal-Unjoni fil-premessa 42 tad-Direttiva, jiġifieri l-prevenzjoni ta’ kull impożizzjoni abbużiva ta’ tariffi.
            
         
               82.
            
            
               Fir-rigward tal-inkoraġġiment tal-kompetizzjoni msemmi fl-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-interess pubbliku fit-trasparenza tat-tariffi li jiddefendi dispożizzjoni bħall-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG (
                     22
                  ). Effettivament, kif jindika l-Gvern Awstrijak, il-projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging tipprekludi li impriża teżiġi li l-klijent, f’każ ta’ użu ta’ strument ta’ ħlas partikolari, ikollu jħallas prezz finali ogħla minn dak li hija tindika fil-komunikazzjoni tagħha u li l-klijent iqabbel ma’ offerti ta’ tariffi oħrajn.
            
         
               83.
            
            
               Għandhom jitqiesu wkoll il-karatteristiċi tas-settur inkwistjoni fil-kawża prinċipali. Preċiżament, hemm kompetizzjoni kbira bejn l-operaturi tat-telefonija ċellulari fir-rigward tat-tariffi tal-abbonament, tal-prezzijiet għal kull minuta jew tat-tariffi fissi. Issa, kif jirrileva l-Gvern Awstrijak, huma t-tariffi li l-konsumaturi jqabblu meta jiddeċiedu li jixtru abbonament partikolari u mhux it-tariffi applikabbli fuq l-użu ta’ strumenti ta’ ħlas.
            
         
               84.
            
            
               Fir-rigward tal-promozzjoni ta’ strumenti ta’ ħlas effiċjenti, imsemmija wkoll fl-Artikolu 52(3) tad-Direttiva, T‑Mobile Austria tinsisti, ġustament, dwar in-neċessità li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-interessi kemm ta’ min jitħallas kif ukoll ta’ min iħallas. Effettivament, għalkemm dawn iż-żewġ gruppi spiss ikollhom interessi kontradittorji, ma hemm xejn fid-Direttiva li jimponi li jiġu ffavoriti l-interessi ta’ wieħed meta mqabbla ma’ dawk tal-ieħor.
            
         
               85.
            
            
               Madankollu, ma għandux jintesa li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva kif ukoll l-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG jippermettu lil T-Mobile Austria toffri lill-klijenti tagħha tnaqqis sabiex tħeġġiġhom jużaw strumenti ta’ ħlas li, mill-perspettiva tagħha, huma iktar effiċjenti.
            
         
               86.
            
            
               Dan premess, anki jekk T-Mobile Austria tikkunsidra l-ħlas awtomatiku bħala l-iktar strument ta’ ħlas effiċjenti, uħud minn dawk li jħallsu jistgħu xorta waħda jippreferu jagħmlu trasferiment għal raġunijiet marbuta mat-tip tal-kont bankarju tagħhom jew max-xewqa tagħhom li jivverifikaw il-kont qabel ma jħallsu.
            
         
               87.
            
            
               Kif tirrileva l-Verein für Konsumenteninformation, ċerti konsumaturi għandhom kontijiet bankarji li ma jippermettux ħlasijiet awtomatiċi jew inkella biss għal ammonti ferm limitati (bħal fil-każ tal-istudenti jew ta’ persuni ta’ “xjuħija minima”, etc). Jekk, fil-każ tagħhom, il-bilanċ fil-kont ma jkunx biżżejjed biex ikopri l-ħlas, il-bank jiffattura lil min iħallas, u mhux lil min jitħallas, l-ispejjeż tar-rifjut, li ma jimplikax spiża supplementari għal min jitħallas. Mill-perspettiva ta’ dawn il-konsumaturi, it-trasferiment b’hekk huwa l-istrument ta’ ħlas l-iktar effiċjenti, għaliex jippermettilhom jagħżlu data ta’ eżekuzzjoni meta jkun hemm fil-kont tagħhom bilanċ suffiċjenti biex isir il-ħlas fiż-żmien iffissat minn min jitħallas. Barra minn hekk, it-trasferiment, għall-kuntrarju tal-ħlas awtomatiku, jippermetti lill-konsumatur jivverifika l-kont qabel ma jħallas. Fi kliem ieħor, l-effikaċja tal-istrument ta’ ħlas ma għandhiex tiġi evalwata biss mill-perspettiva ta’ min jitħallas.
            
         
               88.
            
            
               Barra minn hekk, dispożizzjoni bħall-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG, billi tippreskrivi regoli u prattiki neċessarji għal eżerċizzju tal-libertà professjonali li jirrispetta l-kompetizzjoni, l-effikaċja tal-ħlasijiet u l-konsumatur, ma tistax tippreġudika, kif tallega T-Mobile Austria, id-drittijiet fundamentali tagħha, b’mod partikolari d-dritt tagħha għall-proprjetà u d-dritt tagħha għal-libertà professjonali stabbiliti fl-Artikoli 15 u 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
            
         
               89.
            
            
               L-argument ta’ T-Mobile Austria, li huwa bbażat fuq l-Artikolu 19 tad-Direttiva 2011/83/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-25 ta’ Ottubru 2011, dwar drittijiet [tariffi] tal-konsumatur, li temenda d-Direttiva tal‑Kunsill 93/13/KEE u d-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE u d-Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (
                     23
                  ), għandu wkoll jiġi miċħud. Skont dak l-artikolu, l-Istati Membri huma obbligati li jipprojbixxu “[l]ill-kummerċjanti milli jimponu lill-konsumaturi [...] tariffi li jaqbżu dawk imġarrba mill-kummerċjant għall-użu [ta’ mezz speċifiku ta’ ħlas]”. Ma hemm xejn f’dan l-obbligu impost fuq l-Istati Membri li jippreġudika l-fakultà tagħhom li jipprojbixxu b’mod ġenerali s-surcharging.
            
         
               90.
            
            
               Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, fil-fehma tiegħi r-risposta li għandha tingħata għat-tielet domanda għandha tkun li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali, bħall-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG, li jipprojbixxu lil min jitħallas b’mod ġenerali u mingħajr distinzjoni bejn id-diversi strumenti ta’ ħlas, milli japplika tariffi.
            
         
               91.
            
            
               Dik il-konklużjoni ma tkunx differenti jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi, taħt it-tieni domanda, li t-trasferimenti mwettqa b’mod elettroniku jew permezz ta’ formola stampata kif ukoll il-formola ta’ trasferiment iffirmata ma jikkostitwixxux strumenti ta’ ħlas.
            
         
               92.
            
            
               Effettivament, f’dan il-każ, kif jirrilevaw il-Verein für Konsumenteninformation u l-Gvern Ġermaniż, ikun dejjem permessibbli għall-Istati Membri li jipprojbixxu s-surcharging fil-każ tal-użu ta’ trasferiment biex isiru ħlasijiet, sa fejn, skont l-Artikolu 86 tad-Direttiva, l-Artikolu 52(3) tagħha ma jikkostitwixxix dispożizzjoni armonizzata. Tali deċiżjoni b’hekk tkun taqa’ taħt il-kompetenza tal-Istati Membri, għaliex id-Direttiva ma tkunx applikabbli.
            
         D – Fuq il-limitazzjoni tal-effetti tas-sentenza ratione temporis
      
      
               93.
            
            
               Fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tasal għall-konklużjoni li t-trasferiment għandu jitqies bħala strument ta’ ħlas fis-sens tad-Direttiva u li l-Artikolu 52(3) tad-Direttiva ma jipprekludix projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging bħal fil-każ tal-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG, T-Mobile Austria titlob il-limitazzjoni ratione temporis tal-effetti tas-sentenza.
            
         
               94.
            
            
               Skont T-Mobile Austria, dik l-eventwalità jkollha konsegwenzi finanzjarji kunsiderevoli għall-impriżi tas-settur tat-telekomunikazzjonijiet mhux biss fl-Awstrija iżda wkoll fl-Istati Membri kollha li jippermettu s-surcharging, kif ukoll għall-impriżi ta’ setturi ekonomiċi oħrajn li jirrikorru għas-surcharging f’dawk l-Istati Membri.
            
         
               95.
            
            
               F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, l-interpretazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti lil regola tad-dritt tal-Unjoni, fl‑eżerċizzju tal-ġurisdizzjoni mogħtija lilha mill-Artikolu 267 TFUE, tikkjarifika u tippreċiża t-tifsira u l-portata ta’ din ir-regola, hekk kif għandha jew kellha tinftiehem u tiġi applikata sa mill-mument tad-dħul fis-seħħ tagħha. Minn dan isegwi li r-regola hekk interpretata tista’ u għandha tiġi applikata mill-qorti għal relazzjonijiet ġuridiċi mnissla u kkostitwiti qabel is-sentenza li tiddeċiedi dwar it-talba għal interpretazzjoni jekk, barra minn hekk, ikunu ssodisfatti l-kundizzjonijiet sabiex kawża dwar l-applikazzjoni ta’ din ir-regola titressaq quddiem il-qrati kompetenti (
                     24
                  ).
            
         
               96.
            
            
               Huwa għaldaqstant biss f’każijiet għalkollox eċċezzjonali li l-Qorti tal-Ġustizzja jista’ jkollha, b’applikazzjoni tal-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali inerenti fl-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, tillimita l-possibbiltà għal kull persuna kkonċernata li tinvoka dispożizzjoni li hija tkun interpretat bil-għan li tikkontesta relazzjonijiet ġuridiċi stabbiliti in bona fide. Sabiex tali limitazzjoni tkun tista’ tiġi imposta, huwa neċessarju li jkunu ssodisfati żewġ kriterji essenzjali, jiġifieri l-bona fide tal-persuni kkonċernati u r-riskju ta’ diffikultajiet serji (
                     25
                  ).
            
         
               97.
            
            
               Kif il-Qorti tal-Ġustizzja indikat fis-sentenza Santander Asset Management SGIIC et, iċċitata iktar ’il fuq, “il-Qorti tal-Ġustizzja rrikorriet għal din is-soluzzjoni biss f’ċirkustanzi ferm speċifiċi, b’mod partikolari meta kien hemm riskju ta’ riperkussjonijiet ekonomiċi serji dovuti b’mod partikolari għal numru kbir ta’ relazzjonijiet ġuridiċi kkostitwiti in bona fide fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni kkunsidrata bħala validament fis-seħħ u meta kien jidher li l-individwi u l-awtoritajiet nazzjonali kienu mħeġġa jadottaw imġiba li ma hijiex konformi mad-dritt tal-Unjoni minħabba inċertezza oġġettiva u sinjifikattiva fir-rigward tal-portata tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni, inċertezza li għaliha possibbilment ikkontribwixxiet l-imġiba stess adottata minn Stati Membri oħra jew mill-Kummissjoni” (
                     26
                  ).
            
         
               98.
            
            
               F’din il-kawża, kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenza Santander Asset Management SGIIC et, iċċitata iktar ’il fuq, T-Mobile Austria “ma ressqitx [...] informazzjoni li tippermetti lill-Qorti tal-Ġustizzja tevalwa jekk [hija] fil-fatt tinsabx f’riskju ta’ riperkussjonijiet ekonomiċi serji” (
                     27
                  ). Barra minn hekk, filwaqt li, fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, hija semmiet biss, mingħajr xejn iktar, “konsegwenzi finanzjarji kunsiderevoli”, hija ma pparteċipatx fis-seduta fejn hija setgħet tikkjarifika dan il-punt u ma kkwantifikatx it-tariffi li hija kienet iffatturat b’mod illegali lill-klijenti tagħha.
            
         
               99.
            
            
               Barra minn hekk, ma kien hemm ebda “inċertezza oġġettiva u sostanzjali rigward il-portata tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni, […] li għaliha seta’ kkontribwixxa l-aġir stess adottat minn Stati Membri oħrajn jew mill-Kummissjoni” peress li, kif wera l-istudju tal-impatt, erbatax-il Stat Membru pprojbixxew b’mod ġenerali s-surcharging (
                     28
                  ), il-Kummissjoni qatt ma rreaġixxiet kontra dawk il-liġijiet u, barra minn hekk, wieħed mill-gvernijiet tal-Istati Membri li jippermettu s-surcharging, jiġifieri l-Gvern Ġermaniż, intervjena biex isostni li projbizzjoni ġenerali ta’ surcharging kif stabbilita mill-Artikolu 27(6) taz-ZaDiG kienet kompatibbli mal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva.
            
         
               100.
            
            
               Minn dawn il-kunsiderazzjonijiet jirriżulta li ma hemmx lok li jiġu limitati ratione temporis l-effetti ta’ din is-sentenza.
            
         
         VI – Konklużjoni
      
      
               101.
            
            
               Għaldaqstant nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi li saru mill-Oberster Gerichtshof skont kif ġej:
               
                        1)
                     
                     
                        L-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizzi ta’ ħlas fis-suq intern li temenda d-Direttivi 97/7/KE, 2002/65/KE, 2005/60/KE u 2006/48/KE u li tħassar id-Direttiva 97/5/KE, japplika għar-relazzjoni kuntrattwali stabbilita bejn operatur tat-telefonija ċellulari, bħala min jitħallas, u l-klijent tiegħu (il-konsumatur), bħala min iħallas.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Trasferiment ta’ fondi (“credit transfer”) li jsir jew b’formola ffirmata bl-idejn minn min iħallas jew b’mod elettroniku (“Telebanking”), għandu jitqies bħala “strument ta’ ħlas” fis-sens tal-Artikolu 4(23) u tal-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64/KE.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        L-Artikolu 52(3) tad-Direttiva 2007/64 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali, bħall-Artikolu 27(6) tal-liġi dwar is-servizzi ta’ ħlas (Zahlungsdienstegesetz), li jipprojbixxu lil min jitħallas b’mod ġenerali u mingħajr distinzjoni bejn id-diversi strumenti ta’ ħlas, milli japplika tariffi.
                     
                  
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	ĠU L 319, p. 1.
      (
            3
         )	Sentenza tas-16 ta’ Diċembru 2008, Cartesio (C-210/06, Ġabra p. I-9641, punt 96).
      (
            4
         )	Ibidem (punt 67). Ara, ukoll, is-sentenza tas-7 ta’ Ġunju 2007, van der Weerd et (C-222/05 sa C-225/05, Ġabra p. I-4233, punt 22).
      (
            5
         )	Enfasi miżjuda minni.
      (
            6
         )	Skont il-verżjoni Ingliża, “‘payment instrument’ means any personalised device(s) and/or set of procedures […]” u skont il-verżjoni Griega, “‘μέσο πληρωμών’: κάθε εξατομικευμένος μηχανισμός ή/και σειρά διαδικασιών […]”.
      (
            7
         )	Enfasi miżjuda minni.
      (
            8
         )	L-Artikolu 4(23) tad-Direttiva.
      (
            9
         )	L-Artikolu 4(16) tad-Direttiva.
      (
            10
         )	Ara siti internet http://www.ecb.europa.eu/paym/pol/activ/instr/html/index.en.html u http://www.ecb.europa.eu/paym/sepa/about/instruments/html/index.en.html.
      (
            11
         )	Skont id-dikjarazzjonijiet tal-Kummissjoni matul is-seduta, dik il-proposta hija, inter alia, immotivata min-neċessità li jiġu armonizzati l-prattiki tal-Istati Membri fir-rigward tal-projbizzjoni tas-surcharging. L-istudju tal-impatt effettivament juri li erbatax-il Stat Membru pprojbixxew is-surcharging b’mod ġenerali filwaqt li tnax-il Stat Membru jippermettuh u wieħed biss, jiġifieri r-Renju tad-Danimarka, jipprojbixxih biss fir-rigward tal-użu ta’ karti ta’ debitu.
      (
            12
         )	Traduzzjoni tiegħi. Ara l-verżjoni Ingliża tal-istudju tal-impatt: “[p]ayment cards, followed by credit transfers and direct debits, are the most popular non-cash payment instruments in the EU” [SWD(2013) 288 finali, p. 7].
      (
            13
         )	Ara l-Istudju tal-Impatt, p. 131.
      (
            14
         )	“surcharging is in practice limited to card-based payments” (“is-surcharging fil-prattitka huwa limitat għall-ħlasijiet b’karta tal-ħlas) (traduzzjoni tiegħi).
      (
            15
         )	Enfasi miżjuda minni.
      (
            16
         )	Enfasi miżjuda minni.
      (
            17
         )	Disponibbli fuq is-sit internet tal-Parlament tar-Repubblika tal-Awstrija: http://www.parlament.gv.at/PAKT/VHG/XXIV/I/I_00207/fname_159443.pdf, Ara l-p. 34 ta’ din id-dikjarazzjoni tal-motivi
      (
            18
         )	Ara l-punt 16 in fine ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            19
         )	Ara l-istudju tal-impatt, p. 158.
      (
            20
         )	Ibidem (p. 135).
      (
            21
         )	Fl-istat attwali, il-proposta għal direttiva, minn naħa waħda, tneħħi l-fakultà tal-Istati Membri li jipprojbixxu jew jillimitaw is-surcharging iżda, min-naħa l-oħra, tipprovdi li l-ispejjeż applikati ma jistgħux jaqbżu l-ispejjeż sostnuti mill-benefiċjarju għall-użu ta’ strument ta’ ħlas (ara l-Artikolu 55(3) tal-proposta għal direttiva). Barra minn hekk, din tipprojbixxi s-surcharging għall-użu ta’ strumenti ta’ ħlas li għalihom it-tariffi tal-interkambju ser ikunu rregolati minn regolament ġdid [ara l-Artikolu 55(4) tal-proposta għal direttiva) dwar it-tariffi tal-interkambju għat-tranżazzjonijiet ta’ ħlas ibbażati fuq karta tal-ħlas (ara l-proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tariffi tal-interkambju għat-tranżazzjonijiet ta’ pagament ibbażati fuq kard [COM(2013) 550/3). Matul is-seduta, il-Kummissjoni spjegat li, filwaqt li l-proposta għal direttiva tipprojbixxi s-surcharging lil hinn mill-ispejjeż reali, din ma tipprovdi xejn li jippermetti lil min iħallas jivverifika li l-ispejjeż imposti fuqu ma jaqbżux dawk sostnuti mill-benefiċjarju, li fil-fehma tiegħi, iwassal għal għadd ta’ tilwim. Dan huwa muri mit-tilwima f’din il-kawża dwar is-surcharge ta’ EUR 3 imposta fuq ħlas permezz ta’ trasferiment .
      (
            22
         )	Ara l-p. 34 tad-dikjarazzjoni tal-motivi msemmija fil-punt 75 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            23
         )	ĠU L 304, p. 64.
      (
            24
         )	Ara s-sentenzi tat-3 ta’ Ottubru 2002, Barreira Pérez (C-347/00, Ġabra p. I-8191, punt 44); tas-17 ta’ Frar 2005, Linneweber u Akritidis (C-453/02 u C-462/02, Ġabra p. I-1131, punt 41); kif ukoll tas-6 ta’ Marzu 2007, Meilicke et (C-292/04, Ġabra p. I-1835, punt 34).
      (
            25
         )	Ara s-sentenzi tal-10 ta’ Jannar 2006, Skov u Bilka (C-402/03, Ġabra p. I-199, punt 51); tat-3 ta’ Ġunju 2010, Kalinchev (C-2/09, Ġabra p. I-4939, punt 50), u tal-10 ta’ Mejju 2012, Santander Asset Management SGIIC et (C‑338/11 sa C‑347/11, punt 59).
      (
            26
         )	Punt 60. Ara wkoll is-sentenzi tas-27 ta’ April 2006, Richards (C-423/04, Ġabra p. I-3585, punt 42), u Kalinchev, iċċitata iktar ’il fuq (punt 51).
      (
            27
         )	Punt 62. Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-21 ta’ Ottubru 2010, Albron Catering (C-242/09. Ġabra p. I-10309, punt 38), kif ukoll tat-18 ta’ Ottubru 2012, Mednis (C‑525/11, punt 45).
      (
            28
         )	Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 11 ta’ dawn il-konklużjonijiet.