CELEX: C1995/208/33
Language: es
Date: 1995-08-12 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Tribunal du travail de Tournai, de fecha 6 de junio de 1995, en el asunto entre Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (INASTI) y Claude Hervein y SA Hervillier (Asunto C-221/95)

N° C 208/16            ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        12 . 8 . 95
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
Comunidades Europeas que :                                          lución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam, de
                                                                    fecha 14 de junio de 1995 , en el asunto entre A.H.M. van
— Anule la sentencia impugnada en toda su parte disposi­                             den Boogaard y P.M. Laumen
   tiva , y
                                                                                           ( Asunto C-220/95 )
— estime las pretensiones formuladas por la demandante                                         ( 95/C 208/32 )
   en primera instancia .
                                                                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Motivos y principales alegaciones                                   sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                    resolución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam,
— Sobre el artículo 85 del Tratado                                  dictada el 14 de junio de 1 995 , en el asunto entre A.H.M.
                                                                    van den Boogaard y P.M. Laumen , y recibida en la Secretaría
   El Tribunal de Primera Instancia afirma que los acuerdos         del Tribunal de Justicia el 21 de junio de 1995 .
   en que participó la recurrente tenían por objeto restrin­
   gir la competencia y podían afectar al comercio entre los        El Arrondissementsrechtbank solicita al Tribunal de Justicia
   Estados miembros por el mero hecho de fijar precios y            que se pronuncie sobre la siguiente cuestión :
   cuotas . El Tribunal de Primera Instancia no ha tenido en
   cuenta ni la versión italiana del artículo 85 según la cual      ¿ Debe considerarse la decisión del Juez inglés ('), que en
   no basta que un acuerdo tenga por « objeto » sino que            todo caso se refiere a una obligación alimentaria , como una
   debe también tener por « efecto » alterar el juego de la         resolución que ( también ) se refiere a los regímenes matri­
   competencia , ni la interpretación que el Tribunal de            moniales , en el sentido del inicio y punto 1 del apartado 2 del
   Justicia da a este artículo en las otras versiones lingüís­      artículo 1 del Convenio de Bruselas , aunque :
   ticas .                                                          a ) se capitalicen los ingresos necesarios;
   La recurrente opina que en todo caso es arbitrario               b ) se ordene la transmisión de la casa y de la pintura De
   considerar que todos los acuerdos que fijan precios y                 Heem pertenecientes al marido, según dicha resolu­
   establecen cuotas son por ello contrarios al apartado 1              ción;
   del artículo 85 . En efecto, es cierto que los acuerdos que
   fijan precios directa o indirectamente y aquellos que            c ) El propio Juez inglés haya declarado expresamente en su
   limitan los mercados tienen por objeto impedir, restrin­              sentencia que no considera vinculantes las capitulacio­
                                                                         nes matrimoniales ;
   gir y/o falsear el juego de la competencia , pero esto no
   basta para considerarlos contrarios al artículo 85 .             d ) de dicha sentencia no pueda deducirse en qué medida el
   También tienen que poder afectar al comercio entre los                motivo recogido en c ) ha influido en su decisión ?
   Estados miembros . Por otra parte , el perjuicio debe ser
   significativo . Según la recurrente, el acuerdo imputado         (') Las partes , ambas de nacionalidad neerlandesa , contrajeron
   no podía alterar de manera relevante los intercambios                matrimonio en los Países Bajos según el régimen de comunidad
   entre Italia y Francia .                                             de bienes . Posteriormente otorgaron capitulaciones matrimo­
                                                                        niales , por lo que su régimen económico matrimonial se
                                                                        modificó en un régimen de separación de bienes; de este modo se
— Sobre el régimen del alambrón                                         disolvió y dividió la comunidad de bienes . Posteriormente , las
                                                                        partes se establecieron en Londres .
   Según la recurrente, el Tribunal de Primera Instancia no
   ha examinado una cuestión jurídica importante que es la
   de si puede considerarse ilícita una práctica colusoria
   entre productores de un producto acabado ( la malla
   electrosoldada ) cuando dicha práctica colusoria es              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
   necesaria como corolario de una normativa comunitaria            lución del Tribunal du travail de Tournai, de fecha 6 de
                                                                    junio de 1995 , en el asunto entre Institut national d'assu­
   obligatoria que establece cuotas y precios para el
   producto semiacabado (el alambrón ).                             rances sociales pour travailleurs indépendants ( INASTI ) y
                                                                                    Claude Hervein y SA Hervillier
— Sobre el artículo 15 del Reglamento n° 17                                                 ( Asunto C-221 /95 )
                                                                                               ( 95/C 208/33 )
   La recurrente considera que el Tribunal de Primera
   Instancia no ha interpretado correctamente el artícu­            Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
   lo 15 del Reglamento n" 17 que confiere a la Comisión el         sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
   poder de imponer multas, atribuye por tanto un                   resolución del Tribunal du travail de Tournai , dictada el 6 de
   poder-facultad y no un poder-deber .                             junio de 1995 , en el asunto entre Institut national d'assu­
                                                                    rances sociales pour travailleurs indépendants ( INASTI ) y
   Todas las alegaciones de la recurrente dirigidas a excluir       Claude Hervein y SA Hervillier, recibida en la Secretaría del
   la ilicitud de la práctica colusoria deben tomarse en            Tribunal de Justicia el 26 de junio de 1995 .
   consideración para valorar, al menos, si una multa está
   justificada y si la multa efectivamente impuesta responde        El Tribunal du travail solicita al Tribunal de Justicia que se
   a criterios de equidad . En lugar de ello, el Tribunal de        pronuncie sobre la siguiente cuestión :
   Primera Instancia se ha limitado a examinar sólo
   algunas, minimizando las de mayor peso.                          La actividad por cuenta propia mencionada concretamente
                                                                    en el apartado 2 del artículo 14 bis del Reglamento ( CEE )
                                                                    n° 2001 /83 del Consejo, de 2 de junio de 1983 ('), ¿ se refiere
 ---pagebreak--- 12 . 8 . 95            ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 208/ 17
en particular a la actividad ejercida como trabajador                  Parlamento Europeo formulado por el Consejo de la Unión
autónomo por el nacional de un Estado miembro ?                        Europea , representado por el Sr. Jean-Paul Jacqué, Director
                                                                       en el Servicio Jurídico, y por los Sres . Félix Van Craeyenest e
(') DO n° L 230 de 22 . 8 . 1983 , p . 6 .
                                                                       Yves Crétien, Consejeros, en calidad de Agentes, que
                                                                       designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr .
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­             Bruno Eynard , Banco Europeo de Inversiones ( BEI ) Kirch­
lución de la Cour de cassation de la République Frangaise,             berg.
chambre commerciale, financiére et économique de fecha 13
de junio de 1995 , en el asunto Société Parodi contra Banque
                  H. Albert de Bary et Cié                             El Consejo de la Unión Europea solicita al Tribunal de
                                                                       Justicia que :
                      ( Asunto C-222/95 )
                          ( 95/C 208/34 )
                                                                       — Anule el acto del Presidente del Parlamento Europeo de
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                  fecha 26 de abril de 1995 por el que se declaró
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                definitivamente aprobado el presupuesto rectificativo
resolución de la Cour de cassation de la République                        suplementario n° 1 /1995 ;
Frangaise, chambre commerciale, financiére et économique
dictada el 13 de junio de 1995 en el asunto Société Parodi
contra Banque H. Albert de Bary et Cié, y recibida en la               — como consecuencia , declare la invalidez de dicho presu­
Secretaría del Tribunal de Justicia el 26 de junio de 1995 .               puesto en la forma en que fue aprobado por el
La Cour de cassation de la République Française solicita al                Parlamento Europeo en la misma fecha ;
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la cuestiôn de
si :
                                                                       — indique que se mantendrán en su integridad los actos de
respecto al período anterior a la entrada en vigor de la                   ejecución de dicho presupuesto que se adopten hasta la
Directiva 89/646/CEE (') del Consejo, de 15 de diciembre de                fecha en que se dicte la sentencia;
1989 , para la coordinación de las disposiciones legales ,
reglamentarias y administrativas relativas al acceso a la
actividad de las entidades de crédito y a su ejercicio, y por la       — condene al Parlamento Europeo al pago de las costas del
que se modifica la Directiva 77/780/CEE ( 2 ), el artículo 59 y            procedimiento .
el apartado 2 del artículo 61 del Tratado CEE deben
interpretarse en el sentido de que se oponen a una legislación
nacional que exige una autorización para prestar servicios             Motivos y principales alegaciones
en materia bancaria , en particular para conceder un
préstamo hipotecario, cuando el banco, establecido en otro
Estado miembro, dispone de una autorización en dicho                   Los motivos y principales alegaciones son análogos a los del
Estado .
                                                                       asunto C-41 /95 ('). Mediante el recurso solamente se
                                                                       impugnan las líneas presupuestarias Bl-500 ( Medidas de
(') DO n" L 386 de 30 . 12 . 1989 , p . 1 .                            acompañamiento — Antiguo régimen ), Bl-5010 (Jubilación
(-) DO n" L 322 dde 17 . 12 . 1977 , P . 30 ; EE 06/02 , p . 21 .      anticipada ) y Bl-5012 ( Repoblación forestal ). El Consejo
                                                                       afirma que las tres líneas que el Parlamento ha clasificado de
                                                                       nuevo mediante sus votos en el marco del procedimiento
Recurso interpuesto el 3 de julio de 1995 contra el                    presupuestario para la adopción del BRS n° 1 / 1995 consti­
Parlamento Europeo por el Consejo de la Unión Europea                  tuyen efectivamente gastos obligatorios, debido a que,
                      ( Asunto C-230/95 )                              conforme a la normativa comunitaria , las tres líneas citadas
                          ( 95 /C 208/35 )                             se hallan cubiertas por la línea directriz agraria .
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
ha presentado el 3 de julio de 1995 un recurso contra el               (') DO n" C 87 de 8 . 4 . 1995 , p . 6 .
                                                  TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
Prórroga de la composición de las Salas para el año judicial           vacaciones judiciales, la prestación de juramento ante el
                             1994/ 1995                                Tribunal de Justicia de los nuevos miembros del Tribunal de
                          ( 95/C 208/36 )                              Primera Instancia no tendrá lugar hasta después de dichas
                                                                       vacaciones y que, por tanto, con arreglo al párrafo 3 del
                                                                       artículo 5 del Estatuto CE del Tribunal de Justicia , al
El Tribunal de Primera Instancia , en su reunión plenaria de 6         párrafo 3 del artículo 5 del Estatuto CECA del Tribunal de
de julio de 1995 , tomó conocimiento de que debido a las               Justicia y al párrafo 3 del artículo 5 del Estatuto CECA del