CELEX: 22002A0628(01)
Language: cs
Date: 2002-06-10 00:00:00
Title: Výměna dopisů o osvědčení uvedeném v bodu 6 Dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína

Důležité právní upozornění

|

22002A0628(01)

Úřední věstník L 169 , 28/06/2002 S. 0054 - 0062

		PŘÍLOHAVýměna dopisůo osvědčení uvedeném v bodu 6 Dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína [1]A. Dopis KomiseV Bruselu dne 10. června 2002Vážený pane,mám tu čest odvolat se na přílohu 1 (Dohoda o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína) dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé, a dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie za účelem zohlednění výsledků jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů, uzavřené dne 18. prosince 2001, (dále jen "dohoda").Dohoda v bodu 6 stanoví, že poskytnutí koncesí stanovených v této dohodě je podmíněno předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 5 písm. b), a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.V souladu s konzultacemi mezi zástupci Komise a zástupci Bývalé jugoslávské republiky Makedonie byla dohodnuta tato pravidla týkající se uvedeného osvědčení:1. Vína pocházející ze Společenství a dovážená do Bývalé jugoslávské republiky Makedonie:1.1 Osvědčení uvedené v bodu 6 dohody musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze této výměny dopisů a musí být vyplněno v souladu s body 1.2 a 1.8.1.2 Osvědčení má rozměry 210 × 297 mm. Vyhotoví se na bílém bezdřevém psacím papíru o hmotnosti nejméně 40 g/m2. Má-li doklad více vyhotovení, pak jen vrchní list, který je prvopisem, se opatří přetiskem gilošového vzoru. Toto vyhotovení se zřetelně označí slovem "prvopis" a ostatní výtisky slovem "opis".1.3 Osvědčení se vytiskne v jednom z úředních jazyků Společenství.1.4 Každé osvědčení musí být označeno pořadovým číslem.1.5 V osvědčení musí být údaje v kolonce 10 a 11 potvrzeny příslušnými orgány Společenství, případně příslušnými subjekty Společenství nebo příslušnými laboratořemi Společenství. Osvědčení sestává z prvopisu a nejméně jednoho současně provedeného opisu, a to v uvedeném pořadí. Prvopis i opis jsou přiloženy k zásilce vína. Tiskopis osvědčení se vyplňuje na psacím stroji nebo ručně inkoustem; v druhém případě musí být použito hůlkovým písmem. Nesmí obsahovat výmazy nebo přepisy a nesmí být použito, došlo-li při jeho vyplňování k chybám.Údaje v kolonce 11 osvědčení mohou být uvedeny zvlášť ve zprávě o výsledku rozboru ověřené příslušnou laboratoří. V takovém případě se v kolonce 11 uvede odkaz na dotyčnou zprávu.1.6 Seznam orgánů, subjektů a laboratoří oprávněných k vydávání osvědčení uvedených v bodu 1.5 vypracují strany společně a vzájemně si jej mezi sebou vymění.Komise včas uvědomí Bývalou jugoslávskou republiku Makedonie o jakékoli aktualizaci tohoto seznamu.1.7 Prvopis a opis osvědčení se po dokončení celních formalit potřebných k propuštění dotyčné zásilky do volného oběhu předají příslušnému subjektu Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, který tyto formality provádí. Tento subjekt potvrdí příjem na rubu osvědčení, vrátí jeho prvopis dotyčné osobě a opis uschová po dobu nejméně pěti let.1.8 Potvrzení v kolonce 10 osvědčení může být nahrazeno osvědčením o označení původu v souladu s článkem 7 nařízení Komise (ES) č. 884/2001.1.9 Osvědčení uvedené v bodu 1.1 nahrazuje osvědčení uvedená v právních předpisech Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.1.10 Osvědčení vystavená podle právních předpisů Bývalé jugoslávské republiky Makedonie platných před vstupem této dohody ve formě výměny dopisů v platnost mohou být používána až do 1. června 2002 místo osvědčení stanoveného v bodu 1.1.2. Vína pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a dovážená do Společenství2.1 Osvědčení uvedené v bodu 6 dohody je doklad V I 1 nebo V I 2 vyplněný v souladu s nařízením Komise (ES) č. 883/2001.2.2 Seznam orgánů, subjektů a laboratoří oprávněných k vydávání osvědčení uvedených v bodu 2.1 vypracují strany společně a vzájemně si jej mezi sebou vymění.Bývalá jugoslávská republika Makedonie včas uvědomí Komisi o jakékoli aktualizaci tohoto seznamu.Tato výměna dopisů vstupuje v platnost po oznámení vlády Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.PŘÍLOHA+++++ TIFF +++++B. Dopis Bývalé jugoslávské republiky MakedonieVe Skopje dne 10. června 2002Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:Mám tu čest odvolat se na přílohu 1 (Dohoda o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína) dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé, a dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie za účelem zohlednění výsledků jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů, uzavřené dne 18. prosince 2001, (dále jen "dohoda").Dohoda v bodu 6 stanoví, že poskytnutí koncesí stanovených v této dohodě je podmíněno předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 5 písm. b), a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.V souladu s konzultacemi mezi zástupci Komise a zástupci Bývalé jugoslávské republiky Makedonie byla dohodnuta tato pravidla týkající se uvedeného osvědčení:1. Vína pocházející ze Společenství a dovážená do Bývalé jugoslávské republiky Makedonie:1.1 Osvědčení uvedené v bodu 6 dohody musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze této výměny dopisů a musí být vyplněno v souladu s body 1.2 a 1.8.1.2 Osvědčení má rozměry 210 × 297 mm. Vyhotoví se na bílém bezdřevém psacím papíru o hmotnosti nejméně 40 g/m2. Má-li doklad více vyhotovení, pak jen vrchní list, který je prvopisem, se opatří přetiskem gilošového vzoru. Tento výtisk se jasně označí slovem "prvopis" a ostatní výtisky slovem "opis".1.3 Osvědčení se vytiskne v jednom z úředních jazyků Společenství.1.4 Každé osvědčení musí být označeno pořadovým číslem.1.5 V osvědčení musí být údaje v kolonce 10 a 11 potvrzeny příslušnými orgány Společenství, případně příslušnými subjekty Společenství nebo příslušnými laboratořemi Společenství. Osvědčení sestává z prvopisu a nejméně jednoho současně provedeného opisu, a to v uvedeném pořadí. Prvopis i opis jsou přiloženy k zásilce vína. Tiskopis osvědčení se vyplňuje na psacím stroji nebo ručně inkoustem; v druhém případě musí být použito hůlkovým písmem. Nesmí obsahovat výmazy nebo přepisy a nesmí být použito, došlo-li při jeho vyplňování k chybám.Údaje v kolonce 11 osvědčení mohou být uvedeny zvlášť ve zprávě o výsledku rozboru ověřené příslušnou laboratoří. V takovém případě se v kolonce 11 uvede odkaz na dotyčnou zprávu.1.6 Seznam orgánů, subjektů a laboratoří oprávněných k vydávání osvědčení uvedených v bodu 1.5 vypracují strany společně a vzájemně si jej mezi sebou vymění.Komise včas uvědomí Bývalou jugoslávskou republiku Makedonie o jakékoli aktualizaci tohoto seznamu.1.7 Prvopis a opis osvědčení se po dokončení celních formalit potřebných k propuštění dotyčné zásilky do volného oběhu předají příslušnému subjektu Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, který tyto formality provádí. Tento subjekt potvrdí příjem na rubu osvědčení, vrátí jeho prvopis dotyčné osobě a opis uschová po dobu nejméně pěti let.1.8 Potvrzení v kolonce 10 osvědčení může být nahrazeno osvědčením o označení původu v souladu s článkem 7 nařízení Komise (ES) č. 884/2001.1.9 Osvědčení uvedené v bodu 1.1 nahrazuje osvědčení uvedená v právních předpisech Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.1.10 Osvědčení vystavená podle právních předpisů Bývalé jugoslávské republiky Makedonie platných před vstupem této dohody ve formě výměny dopisů v platnost mohou být používána až do 1. června 2002 místo osvědčení stanoveného v bodu 1.1.2. Vína pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a dovážená do Společenství2.1 Osvědčení uvedené v bodu 6 dohody je doklad V I 1 nebo V I 2 vyplněný v souladu s nařízením Komise (ES) č. 883/2001.2.2 Seznam orgánů, subjektů a laboratoří oprávněných k vydávání osvědčení uvedených v bodu 2.1 vypracují strany společně a vzájemně si jej mezi sebou vymění.Bývalá jugoslávská republika Makedonie včas uvědomí Komisi o jakékoli aktualizaci tohoto seznamu.Tato výměna dopisů vstupuje v platnost po oznámení vlády Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.PŘÍLOHA+++++ TIFF +++++Mám tu čest potvrdit, že naše vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.[1] Příloha 1 Dohody ve formě dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé, a dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie za účelem zohlednění výsledků jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů.--------------------------------------------------