CELEX: 21997A1122(01)
Language: pl
Date: 1997-10-29 00:00:00
Title: Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Korei w sprawie zamówień telekomunikacyjnych

Ważna informacja prawna

|

21997A1122(01)

Dziennik Urzędowy L 321 , 22/11/1997 P. 0032 - 0041

		Umowamiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Korei w sprawie zamówień telekomunikacyjnychWSPÓLNOTA EUROPEJSKA,(zwana dalej "WE"),z jednej strony, iRZĄD REPUBLIKI KOREI,(zwany dalej "Koreą"),z drugiej strony,(zwane dalej "Stronami" i w liczbie pojedynczej "Stroną"),UWZGLĘDNIAJĄC starania i zobowiązania Stron mające na celu liberalizację ich rynków zamówień publicznych w ramach Porozumienia w sprawie Zamówień Rządowych (GPA z 1994 roku);PRAGNĄC kontynuować wysiłki na rzecz liberalizacji poprzez przyznanie swym odpowiednim operatorom telekomunikacyjnym dostępu do zamówień na zasadach wzajemności, bez uszczerbku dla warunków przewidzianych w niniejszej Umowie;W TROSCE o konieczność zapewnienia pomyślnego wyniku negocjacji prowadzonych pod auspicjami Światowej Organizacji Handlu (WTO) w sprawie liberalizacji usług telekomunikacyjnych,UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Cel, definicje i zakres1. Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie wzajemnego, przejrzystego i niedyskryminacyjnego dostępu dostawcom i usługodawcom Stron do zamówień na produkty i usługi okazjonalne przez wyznaczonych operatorów telekomunikacyjnych wymienionych w załączniku I ("OT").2. Do celów niniejszej Umowy:a) OT są to operatorzy, wymienieni w załączniku I. W miarę potrzeby Strony aktualizują ten wykaz za obopólną zgodą;b) "produkty" obejmują wszelkie urządzenia, dostawy i materiały, które są używane przy instalowaniu, eksploatacji, utrzymaniu, naprawie i zarządzaniu sieci przesyłowych jak również urządzenia do prac badawczych i rozwojowych, urządzenia badawcze i pomiarowe, urządzenia szkoleniowe i urządzenia końcowe;c) "usługi okazjonalne" są usługami, które OT zamawiają okazjonalnie do zamówienia produktu.3. Niniejszą Umowę stosuje się do wszystkich ustaw, rozporządzeń lub praktyk mających wpływ na zamówienia na produkty, lub usługi okazjonalne, składane przez OT Stron, oraz na udzielanie wszelkich zamówień na produkty lub usługi okazjonalne przez OT Stron.4. W przypadku zamówień lub serii zamówień udzielonych przez koreańskich OT na produkty lub usług okazjonalne, niniejszą Umowę stosuje się tylko do tych zamówień, których wartość szacunkowa z wyłączeniem podatku VAT lub porównywalnego podatku obrotowego wynosi nie mniej niż 450000 SGRD, chyba że Strony uzgodnią inaczej.W przypadku zamówień lub serii zamówień udzielonych przez OT z WE na produkty lub usługi okazjonalne, niniejszą Umowę stosuje się tylko do tych zamówień, których wartość szacunkowa z wyłączeniem podatku VAT lub porównywalnego podatku obrotowego wynosi nie mniej niż 600000 ECU, chyba że Strony uzgodnią inaczej.Wartość SGRD w koreańskich wonach ustala się zgodnie z procedurami określonymi w Porozumieniu WTO w sprawie Zamówień Rządowych z 1994 roku (GPA).5. Niniejszej Umowy nie stosuje się do następujących zamówień:a) na produkty i usługi w celu odsprzedaży na warunkach handlowych lub wykorzystania do produkcji towarów przeznaczonych do sprzedaży na warunkach handlowych;b) w przypadku WE:- zamówienia zawierane przez OT, którzy podlegają pełnej i efektywnej konkurencji na rynku, na podstawie wymagań art. 8 dyrektywy WE dotyczącej zamówień w sektorze użyteczności publicznej,- udzielania zamówień na produkty i usługi okazjonalne zawarte przed dniem 1 stycznia 1998 r. przez OT mające miejsce prowadzenia działalności w Portugalii i Grecji;c) w przypadku Korei:- jednorazowego przetargu, obejmującego oferty wydzielone dla małych i średnich przedsiębiorstw, przewidziane na mocy ustawy o zarządzaniu przedsiębiorstwami z zainwestowanym kapitałem rządu Korei i regulacjami dotyczącymi rachunkowości dla przedsiębiorstw z zainwestowanym kapitałem rządu, i- zamówień na satelity na podstawie koreańskiej ustawy o wspieraniu rozwoju przemysłu lotniczego i kosmicznego przez okres pięciu lat od daty, z którą wchodzi w życie przystąpienie Korei do GPA.Artykuł 2Traktowanie narodowe i niedyskryminacja1. Każda ze Stron zapewnia, że we wszystkich procedurach i praktykach udzielania zamówień publicznych i przy udzielaniu zamówień, OT mające miejsce prowadzenia działalności na jej terytorium zapewniają i) w zakresie produktów i usług okazjonalnych oraz ii) dostawcom [1] drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystnie niż przyznane:a) i) w zakresie krajowych produktów i usług okazjonalnych i/lub ii) dostawcom; orazb) i) w zakresie produktów i usług okazjonalnych i/lub ii) dostawcom ze wszystkich państw trzecich.2. Strony zapewniają, że w odniesieniu do zamówień objętych niniejszą Umową OT mający miejsce prowadzenia działalności na ich terytoriach nie:a) traktują dostawcy prowadzącego działalność lokalną, mniej korzystnie niż innego dostawcy, prowadzącego działalność lokalną, w zależności od stopnia powiązań, własności lub kontroli przez osoby fizyczne lub prawne drugiej Strony;b) dyskryminują dostawcy, prowadzącego działalność lokalną, ze względu na fakt, że dostarczany produkt lub świadczona usługa pochodzą od drugiej Strony.3. Strony zapewniają, że OT nie narzucają lub nie dążą do offsetu przy znajdowaniu i wyborze dostawców, produktów lub usług okazjonalnych lub przy ocenie ofert i udzielaniu zamówień [2].4. W odniesieniu do procedur odwoławczych i ujawniania informacji dotyczących tych procedur Strona i jej OT nie traktują drugiej Strony i jej dostawców mniej korzystnie niż swoich, krajowych dostawców lub dostawców z państw trzecich.5. W zakresie zastosowania Porozumienia WTO w sprawie barier technicznych w handlu stosuje się to Porozumienie do ustaw, rozporządzeń i polityk Stron, gdy dotyczy to zamówienia na produkty i usług okazjonalnych, przez ich odpowiednich OT.6. Strony zapewniają również, aby tam gdzie to stosowne, ich OT określały specyfikacje techniczne przewidziane w dokumentacji oferty raczej w kategoriach funkcjonalności niż konstrukcji lub charakterystyk opisowych. Specyfikacje takie opierają się na normach międzynarodowych, gdy takie istnieją, a w przypadku braku takich norm, na krajowych regulacjach technicznych lub uznanych normach krajowych. Zakazane są wszelkie specyfikacje techniczne przyjęte lub stosowane w celu stworzenia niepotrzebnych przeszkód w odniesieniu do zamówienia przez OT Strony produktów lub usług od drugiej Strony oraz w odniesieniu do związanego z tym handlu między Stronami lub mające taki skutek.Artykuł 3Procedury udzielania zamówień publicznychStrony zapewniają, że procedury i praktyki udzielania zamówień publicznych stosowane przez ich OT są zgodne z zasadami niedyskryminacji, przejrzystości i bezstronności. Procedury takie zawierają przynajmniej następujące elementy:a) zaproszenie do ubiegania się o zamówienie dokonane w formie ogłoszenia o przetargu zawierającego zaproszenie do składania ofert, ogłoszenia informacyjnego lub ogłoszenia o istnieniu systemu kwalifikacji. Te ogłoszenia bądź zestawienie ich istotnych elementów opublikuje się przynajmniej w jednym z języków urzędowych GPA z 1996 roku na poziomie krajowym, lub odnośnie do WE, na poziomie wspólnotowym. Zawierają one wszystkie niezbędne informacje o zamierzonym zamówieniu, w tym, tam gdzie to stosowne, rodzaj stosowanej procedury udzielania zamówień;b) terminy są odpowiednie, aby umożliwić dostawcom lub usługodawcom przygotowanie i złożenie ofert;c) dokumentacja oferty zawiera wszystkie niezbędne informacje, mianowicie specyfikacje techniczne, oraz kryteria wyboru i udzielenia zamówień, aby umożliwić oferentom złożenie kwalifikujących się ofert. Na wniosek dokumentację oferty przesyła się dostawcom i usługodawcom;d) kryteria wyboru muszą być obiektywne. Systemy kwalifikacji stosowane przez OT, muszą się opierać na z góry określonych i obiektywnych kryteriach a procedura i warunki dopuszczenia do udziału w postępowaniu są udostępniane na wniosek;e) kryteriami udzielania zamówienia mogą być: albo największa korzyść gospodarcza, obejmująca szczególne kryteria oceny takie jak termin dostawy lub ukończenia, efektywność pod względem kosztów, jakość, zalety techniczne, usługi posprzedażne, zobowiązania w odniesieniu do części zapasowych, cena itd. albo tylko najniższa cena.Artykuł 4Procedury odwoławcze1. W odniesieniu do zamówień składanych przez swoich OT, Strony zapewniają niedyskryminacyjne, terminowe, przejrzyste i skuteczne procedury umożliwiające dostawcom i usługodawcom odwołanie się w razie zarzutu naruszenia niniejszej Umowy w kontekście zamówień, którymi są lub byli zainteresowani. Stosuje się procedury odwoławcze zgodne z tymi wymienionymi w artykule XX GPA.2. Strony zapewniają, że ich OT zachowają przez okres przynajmniej trzech lat odpowiednią dokumentację dotyczącą wszystkich aspektów procesu udzielania zamówień objętych niniejszą Umową.3. Strony zapewniają również, że decyzje podjęte przez organy odpowiedzialne za procedury odwoławcze były skutecznie wykonywane.Artykuł 5Wymiana informacjiW zakresie niezbędnym do zapewnienia skutecznego wykonania niniejszej Umowy, Strony, na wniosek każdej ze Stron, wymieniają informacje o legislacji, innych środkach lub nadchodzących zmianach, które wpływają lub prawdopodobnie wpłyną na ich politykę lub praktykę udzielania zamówień przez OT.Artykuł 6Konsultacje i rozstrzyganie sporów1. Strony konsultują się regularnie, a w każdym razie przynajmniej raz w roku, w celu zapewnienia odpowiedniego działania niniejszej Umowy.2. Jeżeli Strona zwraca się o przeprowadzenie konsultacji w jakiejkolwiek sprawie mającej wpływ na funkcjonowanie niniejszej Umowy, konsultacje takie przeprowadza się najpóźniej, w ciągu 30 dni od daty otrzymania wniosku, chyba że Strony wspólnie uzgodnią inaczej.3. Jeżeli Strona uważa, że wynikające dla niej, na mocy niniejszej Umowy, bezpośrednio lub pośrednio korzyści są zniesione lub ograniczone, wskutek niedopełnienia obowiązków istniejących na mocy niniejszej Umowy przez drugą Stronę, może zwrócić się o przeprowadzenie konsultacji na mocy ustępu 2.4. W przypadku takiego sporu Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć go w drodze konsultacji w terminie trzech miesięcy od daty pierwszego wniosku o przeprowadzenie konsultacji. Okres konsultacji może zostać przedłużony, z zastrzeżeniem wzajemnego porozumienia Stron.5. Jeżeli spór nie jest rozstrzygnięty poprzez konsultacje między Stronami, każda ze Stron może przekazać spór pod wiążący arbitraż i powiadomić drugą Stronę o swojej decyzji odwołania się do arbitrażu. Istotne elementy procedury arbitrażowej są określone w załączniku II.Artykuł 7Dostęp do informacji o zamówieniach1. Strony dokładają wszelkich starań do współpracy mającej na celu zapewnienie, aby określone informacje o zamówieniach, mianowicie ogłoszenia o przetargach i dokumentacja oferty, znajdująca się w ich bazach danych, były porównywalne pod względem jakości i dostępności. Podobnie Strony dokładają wszelkich starań do współpracy mającej na celu zapewnienie, aby informacje wymieniane środkami elektronicznymi między zainteresowanymi stronami do celów zamówień publicznych były porównywalne pod względem jakości i dostępności.2. Zwracając należytą uwagę na kwestie interoperacyjności i wzajemnych połączeń oraz po uzgodnieniu, że informacje o zamówieniach, określone w ustępie 1 są porównywalne, Strony dokładają wszelkich starań do zapewnienia wzajemnego dostępu dostawcom i usługodawcom każdej ze Stron do istotnych informacji o zamówieniach, takich jak ogłoszenia o przetargu, znajdujących się w ich bazach danych. Strony dokładają również wszelkich starań do zapewnienia wzajemnego dostępu dostawcom i usługodawcom każdej ze Stron do swoich systemów elektronicznej obsługi zamówień, takich jak przetargi przeprowadzane drogą elektroniczną. Strony należycie uwzględnią również artykuł XXIV ustęp 8 GPA z 1996 roku.Artykuł 8Postanowienia końcowe1. Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach, w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i koreańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest tak samo wiążący.2. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia następnego miesiąca po dacie, w której Strony notyfikowały sobie wzajemnie, że został zakończony ich proces ratyfikacji, zawarcia lub przyjęcia, zgodnie regułami stosowanymi przez każdą ze Stron.3. Niniejsza Umowa nie wpływa na prawa i obowiązki Stron istniejących na mocy WTO i innych wielostronnych dokumentów negocjowanych pod auspicjami WTO.4. Strony badają funkcjonowanie postanowień niniejszej Umowy w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy w celu poprawy, w miarę potrzeb, jej działania.5. Jeżeli strona pragnie wycofać się z niniejszej Umowy, notyfikuje pisemnie drugiej Stronie taki zamiar, a wycofanie stanie się skuteczne sześć miesięcy po dacie otrzymania takiej notyfikacji.6. Załączniki załączone do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.W imieniu Wspólnoty Europejskiej+++++ TIFF +++++W imieniu Republiki Korei+++++ TIFF +++++[1] Pojęcie "dostawcy" interpretuje się w rozumieniu dostawców produktów i usług okazjonalnych.[2] Offsetem w zamówieniach rządowych są środki używane do pobudzenia lokalnego rozwoju lub poprawy bilansu płatniczego poprzez udział krajowy, licencjonowanie technologii, wymogi inwestowania, barter lub podobne wymogi.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IWspólnota Europejska- Belgacom (Belgia)- Tele Danmark A/S oraz filie (Dania)- Deutsche Telekom (Niemcy)- OTE/Hellenic Telecom Organization (Grecja)- Telefónica de Espańa SA (Hiszpania)- France Telecom (Francja)- Telecom Eireann (Irlandia)- Telecom Italia (Włochy)- Administration des postes et télécommunications (Luksemburg)- Koninklijke PTT Nederland NV oraz filie [1] (Niderlandy)- Portugal Telecom and Companhia Portuguesa Rádio Marconi (Portugalia)- British Telecommunications (BT) (Wielka Brytania)- City of Kingston upon Hull (Wielka Brytania)- Österreichische Post und Telekommunikation (PTT) (Austria)- Telecom Finlandiaia (Finlandia)- Telia (Szwecja)Korea [2]- Korea Telecom[1] Z wyłączeniem PTT Post BV.[2] Wykaz ten będzie zawierał w przyszłości korporacje z kapitałem państwowym, określone w odpowiednich koreańskich ustawach i regulacjach, w odniesieniu do nabywania przez te korporacje urządzeń telekomunikacyjnych, w przypadku gdy (1) takie korporacje mają zezwolenie na świadczenie podstawowych usług telekomunikacyjnych zgodnie z istotą i treścią artykułu 5 ustawy o działalności telekomunikacyjnej; (2) jednym z głównych celów tych korporacji jest świadczenie usług telekomunikacyjnych; oraz (3) zamówienia udzielane przez te korporacje podlegają ustawom i regulacjom Republiki Korei.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK II1. Organ arbitrażowy składa się z trzech członków. Strona wszczynająca postępowanie arbitrażowe wyznacza arbitra i powiadamia drugą Stronę o takim wyborze. W terminie 15 dni od takiego powiadomienia druga Strona wyznacza drugiego arbitra.2. Dwaj arbitrzy wyznaczeni przez Strony wyznaczają trzeciego arbitra, wybranego z listy potencjalnych arbitrów sporządzonej przez Koreę i WE, lub w razie potrzeby wybrany będzie losowo z tej listy, w terminie 15 dni od wyznaczenia drugiego arbitra. Trzeci arbiter nie jest obywatelem żadnej ze Stron i pełni funkcję przewodniczącego zespołu arbitrażowego.3. Żaden arbiter nie ma interesu finansowego w sporze ani nie otrzymuje instrukcji od żadnej ze Stron.4. Arbitrzy wspólnie ustanawiają zasady postępowania arbitrażowego. Ponadto procedura zapewnia prawo do przynajmniej jednego przesłuchania jak również umożliwia Stronom złożenie pisemnych argumentacji i odparcia zarzutów. Przy braku innych ustaleń takie posiedzenia odbywają się w Brukseli lub Seulu.5. Każda strona ponosi koszty swojego arbitra i jego uczestnictwa w postępowaniu, włącznie z opłatami. Pozostałe koszty postępowania Strony ponoszą w równym stopniu.6. Zespół podejmuje decyzje większością głosów. Strony zawsze zachowują prawo zakończenia postępowania arbitrażowego na dowolnym etapie, jeśli tak uzgodnią powiadamiając o tym przewodniczącego.7. W terminie trzech miesięcy po wyznaczeniu przewodniczącego, zespół publikuje sprawozdanie, które orzeka o tym czy korzyści na mocy niniejszej Umowy zostały zniesione lub ograniczone. Sprawozdanie wskaże również odpowiednie środki zaradcze. W nadzwyczajnych okolicznościach, które uniemożliwiają zespołowi dotrzymanie tego terminu, Strony mogą uzgodnić przedłużenie terminu, ale tylko w niezbędnym zakresie i w żadnym przypadku nie więcej niż o 180 dni.8. Strony sporządzają sprawozdanie zespołu. Jeżeli jedna ze Stron nie może wykonać środków zaradczych wskazanych przez zespół, powiadomi o tym drugą Stronę w terminie miesiąca od przedstawienia sprawozdania zespołu. Strona nie wykonująca środków zaradczych może zaproponować rekompensatę lub inne czynności zaradcze. Jeżeli druga Strona nie może zgodzić się na proponowaną rekompensatę lub inne czynności zaradcze w terminie dwóch miesięcy po przedstawieniu sprawozdania przez zespół, może zaproponować zespołowi zawieszenie lub wycofanie równoważnych korzyści na mocy niniejszej Umowy. Takie zawieszenie lub wycofanie staje się skuteczne 30 dni po zaproponowaniu go zespołowi, chyba że zespół odrzuci takie działanie.--------------------------------------------------List uzupełniający w sprawie procedur kwalifikacjiSzanowny Panie,Nawiązuję do niedawnej dyskusji w Brukseli między Republiką Korei ("RK") a Wspólnotą Europejską ("WE") na temat zamówień telekomunikacyjnych.W odniesieniu do procesu kwalifikacji sprzedawców, z przyjemnością powiadamiam, że Korea Telecom ("KT") zaakceptuje wstępne propozycje dotyczące kwalifikacji złożone przez dostawców urządzeń telekomunikacyjnych mających miejsce prowadzenia działalności we WE lub ich koreańskie filie ("dostawcy z WE") od daty parafowania przez WE i Koreę umowy dwustronnej dotyczącej zamówień telekomunikacyjnych ("Umowa"). KT zapewniła mnie, że dołoży wszelkich starań, by ograniczyć termin niezbędny do przeprowadzenia procedury kwalifikacji.Po zbadaniu wstępnej propozycji zakwalifikowanie złożonej przez dostawcę z WE, jeżeli KT uzna, że propozycja ta jest do przejęcia pod względem technicznym i gospodarczym, KT przystąpi do rozmów z dostawcą składającym propozycję i zwróci się do niego o złożenie formalnego wniosku o zakwalifikowanie. Jeżeli natomiast KT uzna, że propozycja jest nie do przejęcia, KT wyjaśni dostawcy na piśmie przyczyny jej odrzucenia.Ponadto KT na mocy swoich procedur kwalifikacji ma prawo ograniczyć liczbę dostawców realizujących zamówienie, jeżeli nadmierna liczba dostawców może spowodować niekompatybilność, trudności techniczne lub nieproporcjonalne koszty eksploatacji i utrzymania jej sieci. Takie ograniczenie liczby dostawców nie jest jednak dozwolone, w celu uniknięcia maksymalnej możliwej konkurencji lub gdyby miało być środkiem dyskryminującym dostawców z WE lub chroniącym krajowych producentów lub dostawców.--------------------------------------------------Uzgodniony Protokół podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Korei w sprawie zamówień telekomunikacyjnychW dniu tym pełnomocnicy obu Stron podpisali Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Korei w sprawie zamówień telekomunikacyjnych i uzgodnili, co następuje:1. W sprawie procedur udzielania zamówień, kwalifikacji i procedur odwoławczychW odniesieniu do Umowy w sprawie składania zamówień przez operatorów telekomunikacyjnych, obie Strony zgadzają się, że artykuł 2, 3 i 4 Umowy wymagają stosowania procedur udzielania zamówień, kwalifikacji i procedur odwoławczych zgodnych z GPA na 1996 rok. W odniesieniu do WE, procedury udzielania zamówień i kwalifikacji, określone w dyrektywie Rady 93/38/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku koordynującej procedury udzielania zamówień publicznych przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i telekomunikacji (Dz.U. L 199 z 9.8.1993, str. 84) spełniają niniejsze wymagania. WE potwierdza, że procedury udzielania zamówień stosowane przez OT z WE podlegają niniejszej dyrektywie [1].W odniesieniu do procedur kwalifikacji obie Strony zgadzają się, że OT mogą ograniczyć liczbę kwalifikujących się dostawców w przypadku gdy brak ograniczenia może spowodować niekompatybilność, trudności techniczne lub nieproporcjonalne koszty eksploatacji i utrzymania ich sieci. Takie ograniczenie liczby dostawców nie może mieć zastosowania w celu uniknięcia maksymalnej możliwej konkurencji lub gdyby miało to stanowić środek dyskryminujący dostawców drugiej Strony lub chroniący krajowych dostawców.W odniesieniu do WE także procedury odwoławcze, określone w dyrektywie Rady 92/13/EWG z dnia 25 lutego 1992 roku koordynującej przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne odnoszące się do stosowania przepisów wspólnotowych w procedurach zamówień publicznych podmiotów działających w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i telekomunikacji (Dz.U. L 76 z 23.3.1992, str. 14) są zgodne z artykułem 4 Umowy.Ponadto obie Strony zgadzają się, że postanowienia artykułu 2 ust. 6 dotyczące specyfikacji technicznych są zgodne z artykułem VI GPA.2. W sprawie traktowania narodowegoObie Strony potwierdzają, że operatorzy telekomunikacyjni WE i Republiki Korei, wymienieni w Załączniku do Umowy, nie traktują dostawców urządzeń telekomunikacyjnych Strony mniej korzystnie niż krajowych dostawców urządzeń telekomunikacyjnych w przypadku zamówień lub serii zamówień powyżej progu SGRD 130000.Na wniosek każdej ze Stron ten próg może zostać poddany rewizji.3. W sprawie statusu koreańskich dostawców w na mocy artykułu 36 dyrektywy dotyczącej zamówień sektora użyteczności publicznejWspólnota Europejska (WE) powiadamia, że w wyniku niedawnego zawarcia dwustronnej umowy między Koreą a WE w sprawie zamówień składanych przez operatorów telekomunikacyjnych, koreańscy dostawcy nie podlegają przepisom artykułu 36 dyrektywy dotyczącej zamówień sektora użyteczności publicznejw odniesieniu do zamówień składanych przez europejskich operatorów telekomunikacyjnych objętych tą dyrektywą, gdy tylko umowa dwustronna między Koreą a WE wejdzie w życie.Republika Korei+++++ TIFF +++++W spólnota Europejska+++++ TIFF +++++[1] Obowiązują uzgodnienia przejściowe dla Portugalii i Grecji, jak to określono w art. 1 ust. 5 Umowy.--------------------------------------------------MEMORANDUM1. W świetle odpowiednich postanowień GATT z 1994 roku, Rząd Republiki Korei i Wspólnota Europejska ("WE") potwierdzają, że zamówienia prywatnych operatorów telekomunikacyjnych są udzielane niezależnie i powinny być udzielane zgodnie z interesami handlowymi każdego operatora, bez względu na pochodzenie towarów i dostawców.2. W razie zaistnienia problemu w tej kwestii, Republika Korei i WE zgadzają się terminowo przeprowadzać konsultacje na wniosek którejkolwiek Strony. Gdyby takiego problemu nie udało się rozwiązać w drodze konsultacji, Republika Korei i WE zgadzają się na rozstrzygnięcie sporu, przewidziane w ramach WTO.3. Jeżeli Republika Korei lub Wspólnota Europejska przyznają jakiejkolwiek trzeciej stronie dodatkowe korzyści związane z zamówieniami prywatnych operatorów, korzyści te zostaną rozszerzone na Wspólnotę Europejską lub Republikę Korei, pod warunkiem że Wspólnota Europejska lub Republika Korei przyzna takie samo traktowanie na zasadach wzajemności.Republika Korei+++++ TIFF +++++Wspólnota Europejska+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------