CELEX: C2000/211/21
Language: es
Date: 2000-07-22 00:00:00
Title: Asunto C-207/00: Recurso interpuesto el 25 de mayo de 2000 contra la República Italiana por la Comisión de las Comunidades Europeas

C 211/12               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         22.7.2000
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                    funcionarios? En caso de respuesta afirmativa a esta
                                                                             cuestión, ¿infringen el principio de igualdad de retribución
— Declare que la República Italiana ha incumplido las                       las disposiciones del artı́culo L. 24-1-3o del código de
     obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva 89/              pensiones de jubilación civiles y militares?
     552/CEE (1) por cuanto, al haber seguido aplicando el
     articulo 8 de la Ley 223/90 a los contratos celebrados con         2) En el caso de que el artı́culo 119 de¡ Tratado CE no sea
     anterioridad al 28 de febrero de 1998, no adaptó su                    aplicable, ¿se oponen las disposiciones de la Directiva 79/7/
     Derecho interno al artı́culo 11, apartado 3, de la Directiva            CEE de 19 de diciembre de 1978 (1) a que Francia mantenga
     89/552/CEE del Consejo, sobre la coordinación de determi-              preceptos como el articulo L. 24-1-3o del código de pensio-
     nadas disposiciones legales, reglamentarias y administrati-             nes de jubilación civiles y militares?
     vas de los Estados miembros relativas al ejercicio de
     actividades de radiodifusión televisiva.
                                                                        (1) Directiva 79/7/CEE del Consejo, de 19 de diciembre de 1978,
— Condene a la República Italiana a pagar las costas del                   relativa a la aplicación progresiva del principio de igualdad de
     procedimiento.                                                         trato entre hombres y mujeres en materia de Seguridad Social
                                                                            (DO 1979, L 6, p. 24; EE 05/02, p. 174).
Motivos y principales alegaciones
Por lo que respecta a la adaptación del Derecho interno a los
apartados 2 y 3 del artı́culo 11 de la Directiva 89/552/CEE, si
bien, en principio, el articulo 3, apartados 2 y 3, de la Ley
122/98 recoge dichas disposiciones, la excepción prevista en           Recurso interpuesto el 25 de mayo de 2000 contra la
la última frase del mismo apartado 3 del artı́culo 3, que              República Italiana por la Comisión de las Comunidades
dispone que las nuevas disposiciones relativas a las interrupcio-                                      Europeas
nes publicitarias no se aplicarán a los programas cuyos
derechos de uso hayan sido adquiridos con anterioridad al                                        (Asunto C-207/00)
28 de febrero de 1998, deja en vigor, únicamente para estos
contratos, el artı́culo 8 de la Ley 223/90. En consecuencia,                                       (2000/C 211/21)
desde este punto de vista la legislación italiana no ha sido
adaptada al artı́culo 11, apartado 2, de la Directiva y no ha           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
recogido correctamente el artı́culo 11, apartado 3, de la misma,        presentado el 25 de mayo de 2000 un recurso contra la
por haber exceptuado los contratos celebrados con anteriori-            República Italiana, formulado por la Comisión de las Comuni-
dad al 28 de febrero de 1998.                                           dades Europeas, representada por la Sra. Karen Banks, Conse-
                                                                        jera Jurı́dica, y la Sra. Laura Pignataro, miembro del Servicio
                                                                        Jurı́dico, en calidad de Agentes, que designa como domicilio
(1) DO L 298, de 17.10.1989, p. 23.
                                                                        en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,
                                                                        Centre Wagner, Kirchberg.
                                                                        La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-            — Declare que la República Italiana ha incumplido las
lución del tribunal administratif de Châlons en Cham-                       obligaciones que le incumben en virtud de la Directi-
pagne (Sala Segunda), de fecha 25 de abril de 2000, en el                    va 97/36/CE (1) del Parlamento Europeo y del Consejo,
asunto entre Henri Mouflin y Recteur de l’académie                           de 30 de junio de 1997, por la que se modifica la
de Reims — Parte coadyuvante: Syndicat général de                            Directiva 89/552/CEE del Consejo (2) sobre la coordinación
l’Education Nationale et de la Recherche publique CFDT                       de determinadas disposiciones legales, reglamentarias y
                           de la Marne                                       administrativas de los Estados miembros relativas al ejerci-
                                                                             cio de actividades de radiodifusión televisiva, al no haber
                       (Asunto C-206/00)                                     adoptado las disposiciones legales, reglamentarias y admi-
                                                                             nistrativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto
                         (2000/C 211/20)                                     en la citada Directiva y, en particular, en su artı́culo 1,
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                    apartado 1, que modifica el artı́culo 1 de la Direc-
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                tiva 89/552, letra c); en su artı́culo 1, apartado 2, que
resolución del tribunal administratif de Châlons en Champagne               sustituye al artı́culo 2 de la Directiva 89/552/CEE con
(Sala Segunda), dictada el 25 de abril de 2000 en el asunto                  excepción de sus apartados 3, 4, 5 y 6; en su artı́culo 1,
entre Henri Mouflin y Recteur de l’académie de Reims — Parte                 apartado 3, que introduce el artı́culo 2 bis en la Directiva
coadyuvante: Syndicat général de l’Education Nationale et de                 89/552/CEE; en su artı́culo 1, apartado 4, que inserta el
la Recherche publique CFDT de la Marne y recibida en la                      artı́culo 3 bis, apartado 3, en la Directiva 89/552/CEE; en
Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 25 de mayo de 2000. El               su artı́culo 1, apartado 12, que sustituye al artı́culo 10 de
tribunal administratif de Châlons en Champagne (Sala                         la Directiva 89/552/CEE, con excepción de su apartado 2;
Segunda) solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre             en su artı́culo 1, apartado 14, que modifica el artı́culo 12,
las siguientes cuestiones:                                                   frase introductoria de la Directiva 89/552/CEE; en su
                                                                             artı́culo 1, apartado 15, que sustituye al artı́culo 13 de
1) ¿Se consideran retribuciones a efectos del artı́culo 119 del              la Directiva 89/552/CEE y finalmente en su artı́culo 1,
     Tratado CE (actualmente artı́culo 141 CE) las pensiones                 apartado 18, que añade un apartado 2 al artı́culo 16 de la
     concedidas por el régimen francés de jubilación de los                 Directiva 89/552/CEE.
 ---pagebreak--- 22.7.2000               ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 211/13
— Condene a la República Italiana al pago de las costas del           2. Condene en costas a la República Federal de Alemania.
     procedimiento.
                                                                       Motivos y principales alegaciones
Motivos y principales alegaciones
                                                                       Con arreglo al artı́culo 240 CE, párrafo cuarto, la Decisión de
Con arreglo al artı́culo 249, párrafo tercero, del Tratado CE,
                                                                       la Comisión de 8 de julio de 1999 es vinculante en su totalidad
las Directivas obligarán a los Estados miembros destinatarios
                                                                       para la República Federal de Alemania, por su condición de
en cuanto al resultado que deba conseguirse. A tenor del
                                                                       destinataria, que la ha de cumplir directamente. En concreto,
artı́culo 10, párrafo primero, del citado Tratado, los Estados
                                                                       la República Federal de Alemania está obligada desde el 4 de
miembros adoptarán todas las medidas generales o particulares
                                                                       agosto de 1999, con arreglo al artı́culo 2 de la Decisión, a
apropiadas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones
                                                                       adoptar todas medidas necesarias para suprimir y recuperar la
derivadas del presente Tratado o resultantes de los actos de las
                                                                       ayuda otorgada ilı́citamente. Con arreglo al artı́culo 3, Alema-
Instituciones de la Comunidad.
                                                                       nia debı́a comunicar a la Comisión, en el plazo de dos meses a
                                                                       partir de la notificación de la Decisión, las medidas adoptadas
La Comisión afirma que, hasta la fecha, la República Italiana        para dar cumplimiento a la Decisión. Los recursos interpuestos
aún no ha adoptado las normas internas encaminadas a                  contra la Decisión (1) no tienen efecto suspensivo con arreglo
adaptar su ordenamiento jurı́dico a lo dispuesto en la Directi-        al artı́culo 242 CE y tampoco se ha solicitado la suspensión de
va 97/36/CE, no obstante haber expirado los plazos previstos,          la ejecución en virtud de esta disposición. Las propuestas
por lo cual debe considerarse que la República Italiana ha            realizadas hasta la fecha por el Gobierno federal para el
incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del              cumplimiento de la Decisión no han sido aceptables para la
artı́culo 2 de la referida Directiva.                                  Comisión. Tampoco se ha producido la devolución efectiva de
                                                                       la ayuda en el último plazo señalado.
(1) DO L 202, de 30.07.97, p. 60.
(2) DO L 298, de 17.10.89, p. 23.
                                                                       (1) Por la República Federal de Alemania (C-376/99), por Westdeut-
                                                                           sche Landesbank Girozentrale (T-228/99) y por el Land
                                                                           Nordrhein-Westfalen (T-233/99).
Recurso interpuesto el 25 de mayo de 2000 contra la
República Federal de Alemania por la Comisión de las
                     Comunidades Europeas
                                                                       Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                        (Asunto C-209/00)                              lución del tribunal du travail de Mons (2ème chambre), de
                                                                       fecha 24 de mayo de 2000, en el asunto entre Salvatore
                         (2000/C 211/22)                                            Stallone y Office nacional de l’emploi
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                                    (Asunto C-212/00)
presentado el 25 de mayo de 2000 un recurso contra la
República Federal de Alemania formulado por la Comisión de                                      (2000/C 211/23)
las Comunidades Europeas, representada por los Sres. Fran-
cisco Santaolalla, Consejero Jurı́dico principal, y Klaus-Dieter
Borque, miembro del Servicio Jurı́dico de la Comisión de las          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Comunidades Europeas, que designa como domicilio en                    sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,               resolución del tribunal du travail de Mons (2ème chambre),
miembro del mismo Servicio, Centre Wagner C 254, Kirch-                dictada el 24 de mayo de 2000, en el asunto entre Salvatore
berg.                                                                  Stallone y Office national de l’emploi y recibida en la Secretarı́a
                                                                       del Tribunal de Justicia el 30 de mayo de 2000. El tribunal du
                                                                       travail de Mons (2ème chambre) solicita al Tribunal de Justicia
La demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
                                                                       que se pronuncie sobre la siguiente cuestión:
1. Declare que la República Federal de Alemania ha incum-
     plido las obligaciones que le incumben en virtud del              Los Tratados europeos, la legislación europea y especiahnente
     artı́culo 249 CE y del artı́culo 3 de la Decisión K (1999)       los artı́culos 1, letra f), y 68, apartado 2, del Reglamento (CE)
     2265 final de la Comisión, de 8 de julio de 1999, mediante       del Consejo, de 2 de diciembre de 1996, (1) en su versión
     la que se declaró incompatible con el mercado común la          actualmente vigente o en la versión en vigor en el perı́odo
     ayuda estatal otorgada por Alemania a Westdeutsche                comprendido entre el 1 de diciembre de 1990 y la actualidad,
     Landesbank Girozentrale entre los años 1992 y 1998, al           ¿se oponen al artı́culo 110, apartado 1, puntos 1 y 2, del Real
     no haber adoptado dentro del plazo señalado todas las            Decreto de 25 de noviembre de 1991 de regulación del
     medidas necesarias para suprimir la ayuda y obtener la            desempleo, por cuanto esa disposición nacional hace depender
     devolución las ayudas ya acordadas.                              el nivel de la prestación de desempleo al requisito de conviven-