CELEX: 31975R3162
Language: da
Date: 1975-11-24 00:00:00
Title: Rådets Forordning (EØF) nr. 3162/75 af 24. november 1975 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1976)

8 . 12. 75                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 317/83
                                       RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 3162/75
                                                  af 24. november 1975
              om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga,
              henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien ( 1976)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                         kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
FÆLLESSKABER HAR —                                              satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved
                                                                enhver indførsel af de pågældende varer i alle med­
                                                                lemsstaterne indtil kontingentet er opbrugt ; et system
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det             for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43             grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
 og 113 ,                                                       synes at ville respektere det nævnte kontingents fæl­
                                                                lesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
under henvisning til forslag fra Kommissionen,                  førte principper ; for bedst muligt at svare til den
                                                                faktiske udvikling på markedet for de pågældende
                                                                varer, skal denne fordeling foretages i forhold til
 under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen­            medlemsstaternes behov, der på den ene side be­
 tet i1 ), og                                                   regnes på grundlag af de statistiske oplysninger ved­
                                                                rørende indførsler fra Spanien i en repræsentativ
 ud fra følgende betragtninger :                                referenceperiode, og på den anden side på grundlag
                                                                af de økonomiske udsigter for den pågældende kon­
Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske                    tingentperiode ;
Fællesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg
den 29. juni 1970 (2), er Fællesskabet gået ind på              Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
at indrømme en præferentiel tarifordning ved ind­               oplysninger vedrørende Malaga-vine på markederne ;
førsel i Fællesskabet af visse vine med oprindelse              dog kan de spanske statistiske oplysninger om ud­
i Spanien, særligt vine fra Malaga ; for året 1976 bør          førsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
der foretages en nedsættelse på 50 % af afgifterne              seneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspej­
i den fælles toldtarif, gældende for vine fra Malaga            lende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;
med oprindelse i Spanien, importeret i beholdere,               på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler
som indeholder højst 2 liter, inden for grænserne               i hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år,
af et fællesskabstoldkontingent på 15 000 hektoliter;           i forhold til indførslerne til Fællesskabet af de på­
                                                                gældende varer med oprindelse i Spanien, følgende
det pågældende fællesskabstoldkontingent bør åbnes              procentdele :
for året 1976 ; som følge af muligheden for iværk­
sættelse af en anden præferenceordning på grundlag                                          1972       1973          1974
af en ny aftale mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og Spanien er det dog hensigtsmæssigt
at begrænse kontingentperioden, således at den ud­             Tyskland                     54,1       64,4          42,0
løber på ikrafttrædelsesdatoen for den ovennævnte              Benelux                      30,6       21,6         35,1
ny aftale ;
                                                               Frankrig                      4,1        4,0           1,2
disse vine falder ind under bestemmelserne, der                Italien                      11,2       10,0         21,7
regulerer den fælles markedsordning for vin, særlig
med hensyn til referencepriser; adgangen til fordelen
ved disse fællesskabstoldkontingenter skal betinges             under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
af forevisning af varecertifikat A.E.1 og af et certi­          ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan
fikat for oprindelsesbetegnelse;                                den første procentvise fordeling af det samlede kon­
                                                                tingent tilnærmelsesvis fastsættes således :
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte                     Tyskland                              53,4
                                                                        Benelux                               29,1
(*) EFT nr. C 239 af 20. 10. 1975, s. 49 .
                                                                        Frankrig                               3,5
(2) EFT nr. L 182 af 16. 8 . 1970, s. 2.                                Italien                               14,0 ;
 ---pagebreak---   Nr. L 317/84                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   8 . 12. 75
 for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
 indførslerne af de pågældende varer i de forskellige               Pos. i den
                                                                      fælles                                 Afgift
                                                                                        Varebetegnelse
 medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i                   toldtarif                            (pr. RE/hl)
 to dele, idet den første del fordeles mellem medlems­
 staterne, og den anden udgør en reserve, der senere
 skal dække behovet i de medlemsstater, der har             ex 22.05 C III a) 2       Vin fra Malaga          8,50
 opbrugt deres oprindelige kvota ; for at yde impor­
 tørerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør           ex 22.05 C IV a) 2        Vin fra Malaga         9,50
 den første del af fællesskabskontingentet fastsættes
 på et niveau, der i det foreliggende tilfælde kunne
 ligge på 80 % af kontingentmængden ;                       2. Protokollen om definition af begrebet » varer med
                                                            oprindelsesstatus « og angående metoderne for
 medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges            administrativt samarbejde, bijagt aftalen mellem Det
 mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til          europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien,
 dette og for at undgå enhver afbrydelse, er det             finder anvendelse .
 vigtigt, at enhver medlemsstat, der næsten fuld­
 stændigt har opbrugt sin oprindelige kvota, trækker         3 . Indførelse af vine fra Malaga med fordel af det
en supplerende kvota på reserven ; hver medlems­            i stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget af
 stat skal trække på denne reserve, når hver af dens        respekt af de referencepriser, som er gældende for
 supplerende kvoter er næsten fuldstændigt opbrugt,          dem, og af forevisning af et certifikat for oprin­
og dette så mange gange, som reserven tillader det ;         delsesbetegnelse, som er i overensstemmelse med den
de oprindelige kvoter og de supplerende kvoter skal         i bilaget anførte model, og som henvender sig til de
være gyldige indtil slutningen af kontingentperioden ;      spanske toldmyndigheder.
denne form for forvaltning kræver et snævert samar­
bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,                                     Artikel 2
som især skal kunne følge udnyttelsesgraden af det
samlede kontingent og underrette medlemsstaterne
 herom ;
                                                             1 . Det i artikel 1 omtalte kontingent deles i to dele.
                                                            2. En første del på 12 000 hektoliter fordeles mellem
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden         medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
findes en betydelig rest af tildelingen i én af med­        artikel 5 gælder indtil udløbet af det i artikel 1
lemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat til­         nævnte tidsrum, udgør nedennævnte mængder :
bagefører en væsentlig del heraf til reserven, for at
undgå at en del af fællesskabskontingentet forbliver                Tyskland                           6 400
uudnyttet i en medlemsstat, medens det kunne an­                    Benelux                            3 500
vendes i andre medlemsstater ;                                      Frankrig                             400
                                                                    Italien                             1700.
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og re­             3 . Den anden del af kontingentet på 3 000 hektoliter
præsenteres af Den økonomiske union Benelux, kan            udgør reserven.
enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,                                  Artikel 3
træffes af et af dens medlemmer —
                                                            1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota,
                                                            således som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 — eller
                                                            samme kvota nedsat med den del, der er tilbageført
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :                               til reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse
                                                            — er udnyttet med op til 90 % , eller derover, foran­
                                                            stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til
                                                            Kommissionen, i det omfang reservemængden tillader
                          Artikel 1                         det, trækning af en anden kvota, på 15 % af den
                                                            oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere
                                                            enhed .
1 . Fra den 1 . januar 1976 og indtil ikrafttrædelses­
datoen for en ny aftale mellem Det europæiske øko­          2. Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­
nomiske Fællesskab og Spanien, dog senest indtil            lemsstat efter at dens oprindelige kvota er opbrugt,
31 . december 1976, suspenderes tolden i den fælles         er udnyttet med op til 90 % eller derover, foran­
toldtarif delvis vor varer, opført på følgende liste og     stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
med oprindelse i Spanien, til de satser, der er angivet     betingelser, trækning af en tredje kvota, på 7,5 % af
for hver af disse inden for grænserne for at samlet         dens oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den
Fællesskabstoldkontingent på 15 000 hektoliter :            højere enhed.
 ---pagebreak--- 8 . 12 . 75                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr.L 317/85
3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­            Den underretter senest den 5 . oktober 1976 medlems­
lemsstat, efter at den anden kvota er opbrugt, er               staterne om reservemængden, efter at tilbageførslerne
udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter            er foretaget i henhold til artikel 5 .
denne medlemsstat under samme betingelser trækning
af en fjerde kvota, der er lig med den tredje.                  Den drager omsorg for at det træk, kvorved reserven
                                                                opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
Denne fremgangsmåde anvendes analogt indtil reser­              henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest
ven er opbrugt.                                                 til den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne for­
anstalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat                                  Artikel 7
i disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse
ikke opbruges. De underretter Kommissionen om                   1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe dette         foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
stk. i anvendelse.                                              supplerende kvoter, som de har trukket i henhold
                                                                til artikel 3 , gør det muligt uden afbrydelse, at fore­
                                                                tage afskrivninger på deres sammenlagte andele af
                        Artikel 4
                                                                fællesskabskontingentet.
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af arti­            2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
kel 3 , gælder indtil udløbet af det i artikel 1 nævnte         gældende vare, der er etableret på deres område, fri
tidsrum .                                                       adgang til de kvoter, der tildeles dem .
                                                                3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
                         Artikel 5                              pågældende varer på deres kvoter efterhånden som
                                                                disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri
 Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 1976               omsætning.
til reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den
 oprindelige kvota som deri 15 . september 1976 over­           4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
 stiger 20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre               konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
 en større mængde, såfremt der er grund til at antage,          de i stk. 3 angivne betingelser.
 at denne ikke vil blive udnyttet.
                                                                                         Artikel 8
 Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
 1976 Kommissionen om de samlede indførsler af de
 pågældende varer der er gennemført indtil den                  På anmodning fra Kommissionen underretter med­
 15 . september 1976 inklusive og som er afskrevet på           lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
 fællesskabskontingentet, samt om den eventuelle del            dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
 af deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til
 reserven .
                                                                                         Artikel 9
                         Artikel 6
                                                                Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                                 samarbejde for at denne forordning overholdes.
 Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
 kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
 stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver                                    Artikel 10
 af disse, så snart den har modtaget meddelelserne
 om reservens udnyttelsesgrad.                                   Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1976.
                Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                medlemsstat.
                Udfærdiget i Bruxelles, den 24. november 1975 .
                                                                                          På Rådets vegne
                                                                                           B. VISENTINI
                                                                                              Formand
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - B/JLAGE
  1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Exporter — Exporta­        2 . Numero — Nummer — Nummer —
      teur — Esportatore — Exporteur :                                    Number — Numéro — Numero —                     00000
                                                                          Nummer
                                                                      3.
                                                                                            Consejo Regulador de la
                                                                                            Denominación de origen
                                                                                                   MÀLAGA
  4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
      Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                      5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel          CERTIFICAAT VÀN BENAMING VAN OORSPRONG
      — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
      trasporto — Vervoermiddel :
                                                                      7 . VINO Dl MÀLAGA
                                                                          VIN FRA MALAGA
                                                                          MALAGA-WEIN
  8 . Lugar de descanga — Losningssted — Entladungsort — Place            WINE FROM MALAGA
      of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —             VIN DE MALAGA
      Plaats van lossing :                                                VINO DI MALAGA
                                                                          MALAGAWIJN
                                                                                                                                        i
  9. Marcas y numéros, numero y naturaleza de los bultos                                            1 0 . Peso bruto     1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                             Bruttovægt           Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                               ' Rohgewicht            Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight         Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                      Poids brut           Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                         Peso lordo           Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht         Liter
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben) — Litres (in words) — Litres (en lettres) — Litri ( in lettere) —
      Liter (voluit) :
1 3 . Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                      uertiTico que ei vino cuya aescripcion antecede es un proaucto
14. Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der       genuino de Ig zona de Malaga y con derecho a la denominación
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della    de origen „MÀLAGA"
      dogana — Visum van de douane                                    El alcohol anadido a este vino es un alcohol de origen vinico .
                                                                      (vease traducción del n° 15 — oversættelse se nr. 15 — Über­
                                                                     setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                     Voir traduction au n 0 15 — Vedasi traduzione al n . 15 — Zie voor
                                                                     vertaling nr. 1 5)
 ---pagebreak--- 15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet, og ifølge spansk lovgivning er
      berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
      Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin .
      Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach
      spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ MALAGA" zuerkannt wird .
      Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
      We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is
      considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin ' MALAGA'.
      The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
      Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi
      espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine « MALAGA ».
      L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
      Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo
      la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « MALAGA ».
      L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
      Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens
      de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt.
      De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
 16 . m
') Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
1) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
1) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
1) Space reserved for additional details given in the exporting country.
*) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
*) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
1) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.