CELEX: 62008CC0137
Language: sl
Date: 2010-07-06 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Trstenjak - 6. julija 2010.#VB Pénzügyi Lízing Zrt. proti Ferenc Schneider.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Budapesti II. és III. kerületi bíróság - Madžarska.#Direktiva 93/13/EGS - Nedovoljeni pogoji v potrošniških pogodbah - Merila presoje - Presoja klavzule o pristojnosti sodišča po uradni dolžnosti s strani nacionalnega sodišča - Člen 23 Statuta Sodišča.#Zadeva C-137/08.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNE PRAVOBRANILKE
      VERICE TRSTENJAK,
      predstavljeni 6. julija 20101(1)
      
      Zadeva C‑137/08
      VB Pénzügyi Lízing Zrt.
      proti
      Ferencu Schneiderju
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Budapesti II. és III. Kerületi Bíróság (Madžarska))
      „Direktiva 93/13/EGS – Nedovoljeni pogoji v potrošniških pogodbah – Pristojnost Sodišča za razlago – Pooblastilo in dolžnost nacionalnega sodišča, da po uradni dolžnosti preizkusi nedovoljenost klavzule o pristojnosti – Merila presoje – Skupnostni načeli enakovrednosti in učinkovitosti – Razpravno načelo v nacionalnem civilnem postopku – Načela postopka predhodnega odločanja“I –    Uvod
      1.        Ta zadeva temelji na predlogu za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Budapesti II. és III. Kerületi Bíróság (sodišče
         II. in III. okraja v Budimpešti, v nadaljevanju: predložitveno sodišče) na podlagi člena 234 ES(2) in v katerem zastavlja Sodišču vrsto vprašanj o razlagi Direktive Sveta 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih
         v potrošniških pogodbah.(3)
      
      2.        Predlog za sprejetje predhodne odločbe izhaja iz spora med VB Pénzügyi Lízing Zrt. (v nadaljevanju: tožeča stranka v postopku
         v glavni stvari) in Ferencem Schneiderjem (v nadaljevanju: tožena stranka v postopku v glavni stvari) zaradi vrnitve posojila.
         V njem je med drugim zastavljeno vprašanje, kakšno vlogo ima Sodišče pri zagotavljanju enotne uporabe ravni varstva pravic
         potrošnikov v vseh državah članicah Evropske unije, ki jo predpisuje Direktiva 93/13. Na to vprašanje je treba odgovoriti
         ob upoštevanju dosedanje sodne prakse Sodišča, zlasti sodbe Pannon GSM (C‑243/08).(4)
      
      II – Pravni okvir
      A –    Pravo Skupnosti 
      1.      Statut Sodišča
      3.        Člen 23 Protokola o Statutu Sodišča določa: 
      
      „V zadevah iz člena 35(1) Pogodbe EU, člena 234 Pogodbe ES in člena 150 Pogodbe ESAE mora sodišče države članice, ki prekine
         svoj postopek in predloži zadevo Sodišču, o svoji odločitvi uradno obvestiti Sodišče. Sodni tajnik Sodišča o tej odločitvi
         nato obvesti zadevne stranke, države članice in Komisijo, če je akt, katerega veljavnost ali razlaga je predmet spora, izdal
         Svet ali Evropska centralna banka, pa obvesti tudi njiju, ter Evropski parlament in Svet, če sta akt, katerega veljavnost
         ali razlaga je predmet spora, skupno sprejeli ti dve instituciji.
      
      V dveh mesecih od tega uradnega obvestila smejo stranke, države članice, Komisija in, kjer je to primerno, Evropski parlament,
         Svet in Evropska centralna banka, predložiti Sodišču navedbe o zadevi ali pisne izjave. 
      
      V primerih iz člena 234 Pogodbe ES, sodni tajnik Sodišča o odločitvi nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma
         o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh
         mesecih od uradnega obvestila predložijo Sodišču navedbe o zadevi ali pisne izjave, če odločitev zadeva eno od področij uporabe
         tega sporazuma.
      
      […]“
      4.        Z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o ustanovitvi Evropske Skupnosti
         1. decembra 2009 je bil spremenjen tudi člen 23 Statuta Sodišča.(5) Te spremembe pa so le v nekaterih delih natančneje določile postopek predhodnega odločanja, ki je zdaj urejen v členu 267
         PDEU.
      
      2.      Direktiva 93/13
      5.        V skladu s členom 1(1) je namen Direktive 93/13 približati zakone in druge predpise držav članic o nedovoljenih pogojih v
         pogodbah, sklenjenih med prodajalcem ali ponudnikom in potrošnikom.
      
      6.        Člen 3(1) Direktive 93/13 določa:
      
      „Pogodbeni pogoj, o katerem se stranki nista dogovorili posamično, velja za nedovoljenega, če v nasprotju z zahtevo dobre
         vere v škodo potrošnika povzroči znatno neravnotežje v pogodbenih pravicah in obveznostih strank.“
      
      7.        Člen 6(1) Direktive 93/13 določa:
      
      „Države članice določijo, da nedovoljeni pogoji, uporabljeni v pogodbi, ki jo s potrošnikom sklene prodajalec ali ponudnik,
         kakor je določeno z nacionalnim pravom, niso zavezujoči za potrošnika in da pogodba še naprej zavezuje obe stranki na podlagi
         teh pogojev, če je nadaljnji obstoj mogoč brez nedovoljenih pogojev.“
      
      8.        Člen 7(1) Direktive 93/13 določa:
      
      „Države članice zagotovijo, da v interesu potrošnikov in konkurentov obstajajo ustrezna in učinkovita sredstva za preprečevanje
         nadaljnje uporabe nedovoljenih pogojev v pogodbah, ki jih s potrošniki sklenejo prodajalci ali ponudniki.“
      
      B –    Nacionalno pravo
      9.        Iz predložitvenega sklepa je razvidno, da je madžarski zakonodajalec Direktivo 93/13 prenesel v več korakih. Danes veljavna
         ureditev je nastala s spremembami zakona št. III iz leta 2006, iz katerih – med drugim – izhajajo členi 205/A, 205/B in od
         209 do 209/B civilnega zakonika.
      
      10.      V skladu s členom 205/A(1) civilnega zakonika se za splošne pogoje pogodbe štejejo pogodbene klavzule, ki jih za sklenitev
         več pogodb vnaprej in enostransko, brez sodelovanja druge stranke, pripravi ena stranka in o katerih se stranki nista posamično
         dogovorili.
      
      11.      V skladu s členom 205/A(2) civilnega zakonika nosi stranka, ki uporablja splošne pogoje pogodbe, dokazno breme za to, da sta
         se stranki za pogodbene klavzule dogovorili posamično. To pravilo se ustrezno uporablja, tudi če je med strankama sporno,
         ali sta se za pogodbene klavzule, ki jih je stranka, ki sklepa pogodbo s potrošnikom, enostransko pripravila vnaprej, posamično
         dogovorili.
      
      12.      V skladu s členom 205/A(3) civilnega zakonika za presojo splošnih pogojev pogodbe niso pomembni obseg, oblika in način njihovega
         zapisa, kakor tudi ne okoliščina, ali so pogoji del listine pogodbe oziroma so od nje ločeni.
      
      13.      V skladu s členom 205/B(1) civilnega zakonika postanejo splošni pogoji pogodbe del pogodbe le, če je stranka, ki jih uporablja,
         drugi stranki omogočila, da se seznani z njihovo vsebino, in je druga stranka z njimi izrecno ali konkludentno soglašala.
      
      14.      V skladu s členom 205/B(2) civilnega zakonika je treba drugo stranko posebej obvestiti o splošnih pogojih pogodbe, ki bistveno
         odstopajo od običajne pogodbene prakse ali ureditve pogodbenega prava ali se razlikujejo od dogovorov, ki sta jih stranki
         prej uporabljali. Takšna klavzula postane del pogodbe le, če je druga stranka z njo – po tem, ko je bila nanjo posebej opozorjena
         – izrecno soglašala.
      
      15.      V skladu s členom 205/C civilnega zakonika se šteje, da če splošni pogoji pogodbe odstopajo od drugih določb pogodbe, so slednje
         del pogodbe.
      
      16.      V skladu s členom 209(1) civilnega zakonika so splošni pogoji pogodbe in klavzule potrošniške pogodbe, ki niso bile posamično
         dogovorjene, nedovoljeni, če v nasprotju z zahtevo dobre vere enostransko in neutemeljeno določajo pravice in obveznosti strank
         tako, da so v škodo stranke pogodbe, ki pogojev pogodbe ni pripravila.
      
      17.      V skladu s členom 209(2) civilnega zakonika je treba pri ugotavljanju nedovoljenosti pogodbene klavzule upoštevati vsako okoliščino,
         ki vodi v sklenitev pogodbe, vrsto dogovorjene storitve in povezavo med to klavzulo in drugimi pogodbenimi klavzulami ali
         drugimi pogodbami.
      
      18.      V skladu s členom 209(5) civilnega zakonika pogodbene klavzule ni mogoče šteti za nedovoljeno, če je določena s pravno normo
         ali je bila sestavljena v skladu s pravnim predpisom.
      
      19.      V skladu s členom 209/A(1) civilnega zakonika lahko oškodovana stranka izpodbija nedovoljene klavzule, ki so kot splošni pogoji
         pogodbe postale del pogodbe.
      
      20.      V skladu s členom 209/A(2) civilnega zakonika so nedovoljene klavzule potrošniške pogodbe, ki so kot splošni pogoji pogodbe
         postale del pogodbe in jih je stranka, ki je sklenila pogodbo s potrošnikom, enostransko in brez posamičnega dogovora določila
         vnaprej, nične. Ničnost se sme uveljavljati le v interesu potrošnika.
      
      21.      Madžarski zakonodajalec je z zakonom št. XXX iz leta 2003 spremenil zakon o civilnem postopku v zvezi s postopkom predhodnega
         odločanja. Na podlagi teh sprememb morajo v skladu s členom 155/A(2) zakona o civilnem postopku madžarska sodišča svoj predlog
         za sprejetje predhodne odločbe, ko ga pošljejo Sodišču Evropske unije, hkrati poslati v vednost tudi ministru za pravosodje.
         
      
      III – Dejansko stanje, postopek v glavni stvari in vprašanja za predhodno odločanje
      22.      Postopek v glavni stvari izhaja iz spora o vračilu posojila, s katerim je tožena stranka v postopku v glavni stvari hotela
         financirati nakup motornega vozila. Tožeča stranka je posojilno pogodbo sklenila v okviru svoje gospodarske dejavnosti, medtem
         ko je tožena stranka 14. aprila 2006 to storila kot potrošnik. Ko tožena stranka svojih obveznosti plačila iz posojilne pogodbe
         ni več izpolnjevala, je tožeča stranka odstopila od pogodbe in pozvala toženo stranko k plačilu neplačanih zneskov.
      
      23.      Tožeča stranka v postopku v glavni stvari je predlagala izdajo plačilnega naloga, vendar tega predloga ni vložila pri Ráckevei
         Városi Bíróság (mestno sodišče v Ráckevu), ki je sodišče splošne pristojnosti glede na kraj stalnega prebivališča tožene stranke.
         Oprla se je na pogodbeno klavzulo, po kateri ima predložitveno sodišče izključno pristojnost za odločanje v sporih, ki izhajajo
         iz pogodbe. Sedež tožeče stranke ni v sodnem okraju predložitvenega sodišča, vendar pa je tako zemljepisno kot z vidika prometnih
         povezav blizu sedeža tega sodišča.
      
      24.      Sodišče je izdalo plačilni nalog, proti kateremu je tožena stranka, ki je nasprotovala zahtevku tožeče stranke, vložila ugovor.
         Tožena stranka pa ni podala nobene vsebinske obrambe in tudi v ugovoru ni navedla, v katerem delu in iz katerega razloga šteje
         zahtevek tožeče stranke za neutemeljen.
      
      25.      Pred določitvijo naroka za ustno obravnavo je predložitveno sodišče ugotovilo, da prebivališče tožene stranke ni v sodnem
         okraju sodišča, pač pa je tožeča stranka na podlagi splošnih pogojev pogodbe predlog za izdajo plačilnega naloga vložila pri
         sodišču v bližini svojega sedeža, kar je pri predložitvenem sodišču vzbudilo dvome glede zadevne določbe pogodbe.
      
      26.      Zato je prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo ta vprašanja:
      
      1.         Ali člen 23 Protokola o Statutu Sodišča, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti
         in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, izključuje možnost, da nacionalno sodišče, ki poda predlog
         za sprejetje predhodne odločbe, o tem hkrati po uradni dolžnosti obvesti tudi ministrstvo za pravosodje svoje države članice?
      
      2.         Ali je Sodišče v skladu s členom 234 ES pristojno tudi za razlago pojma „nedovoljeni pogodbeni pogoj“ v smislu člena 3(1)
         Direktive Sveta 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 ter pogojev, naštetih v prilogi k tej direktivi?
      
      3.         Če je odgovor pritrdilen, ali se predlog za sprejetje predhodne odločbe, s katerim je zaprošena takšna razlaga, v interesu
         enotne uporabe ravni varstva pravic potrošnikov, ki jo zagotavlja Direktiva 93/13, v vseh državah članicah lahko nanaša na
         vprašanje, katere vidike sme oziroma mora upoštevati nacionalno sodišče, če se splošna merila, določena v tej direktivi, uporabljajo
         za posebni individualni pogodbeni pogoj?
      
      4.         Ali lahko nacionalno sodišče, kadar opazi, da bi lahko šlo za nedovoljeni pogodbeni pogoj, po uradni dolžnosti ugotavlja pravne
         in dejanske elemente, potrebne za presojo nedovoljenosti, čeprav stranki tega nista predlagali, nacionalno procesno pravo
         pa omogoča takšen preizkus le na predlog strank?
      
      IV – Postopek pred Sodiščem
      27.      Predložitveni sklep z dne 27. marca 2008 je v sodno tajništvo Sodišča prispel 7. aprila 2008. V njem so navedena tri prvotno
         zastavljena vprašanja.
      
      28.      S sklepom z dne 15. septembra 2008, ki je prispel 22. septembra 2008, je predložitveno sodišče predložitveni sklep dopolnilo
         s četrtim vprašanjem. Vendar ga je s sklepom z dne 29. januarja 2009 umaknilo.
      
      29.      S sklepom z dne 2. julija 2009, ki je prispel 3. julija 2009, je predložitveno sodišče Sodišču sporočilo, da glede na sodbo
         Pannon GSM šteje odgovora na prvo in drugo vprašanje, ki jih je prvotno zastavilo v predložitvenem sklepu z dne 27. marca
         2008, za nepotrebna in pri teh vprašanjih ne vztraja. Nasprotno pa je predložitveno sodišče še vedno prosilo za odgovor na
         vprašanje, prvotno zastavljeno kot tretje. Ta predlog je dopolnilo s tremi nadaljnjimi vprašanji.
      
      30.      Končna različica vprašanj za predhodno odločanje je navedena zgoraj.
      
      31.      Vlade Republike Madžarske, Irske, Kraljevine Nizozemske in Združenega kraljestva ter Komisija so v roku iz člena 23 Statuta
         Sodišča predložile pisna stališča.
      
      32.      Ker nobena od strank ni predlagala začetka ustnega postopka, je bilo mogoče po upravni seji Sodišča z dne 9. marca 2010 pripraviti
         sklepne predloge v tej zadevi.
      
      V –    Bistvene trditve strank
      A –    Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      33.      Madžarska vlada opozarja, da bi zadevne nacionalne procesne določbe predstavljale težavo le, če bi omejevale postopek predhodnega odločanja,
         določen v členu 234 ES.
      
      34.      Poudarja, da ker bi lahko predlogi nacionalnih sodišč za sprejetje predhodnih odločb vplivali tako na uporabo madžarskega
         prava kot tudi na presojo prava Skupnosti, ima bistven interes, da je obveščena o vsaki predložitvi in njeni vsebini, brž
         ko je mogoče. Čeprav splošne določbe prava Skupnosti o postopku predhodnega odločanja v tem smislu ničesar ne predvidevajo,
         naj iz tega ne bi bilo mogoče izpeljati prepovedi za državo članico, da predvidi mehanizem, ki bi ji omogočal, da bi se, brž
         ko je mogoče, seznanila s predložitvenim sklepom, zlasti ker jo bo o tem v vsakem primeru uradno obvestilo sodno tajništvo
         Sodišča.
      
      35.      Madžarska vlada iz tega sklepa, da ni nezdružljivo s pravom Skupnosti, če je država članica o predlogu za sprejetje predhodne
         odločbe obveščena prej kot drugi zainteresirani udeleženci.
      
      36.      Komisija opozarja, da člen 23 Statuta Sodišča zadevnemu nacionalnemu sodišču ne prepoveduje o predlogu za sprejetje predhodne odločbe
         obvestiti drugih služb, na primer ministrstvo, pristojno za pravosodje. Na takšno prepoved naj tudi ne bi bilo mogoče sklepati
         iz določbe, v skladu s katero Sodišče države članice uradno obvesti o tej odločbi nacionalnega sodišča.
      
      37.      Zaradi posredovanja predložitvenega sklepa – s katerim se začne postopek predhodnega odločanja po členu 234 ES – ministrstvu
         za pravosodje, naj izvajanje pravic, ki jih zagotavlja pravo Skupnosti, ne bi bilo niti praktično nemogoče niti čezmerno oteženo.
         V okviru postopka predhodnega odločanja naj ne bi bilo pravnega načela, ki bi prepovedovalo seznanjanje potencialnih udeležencev
         postopka s sodnim postopkom oziroma fazo postopka.
      
      38.      Komisija meni, da bi lahko morebitno tveganje za vplivanje na nacionalno sodišče nastalo le, če bi lahko podalo predlog za
         sprejetje predhodne odločbe šele po seznanitvi nacionalnih organov. V postopku v glavni stvari pa naj obveznost, predpisana
         v nacionalnem pravu, ne bi vsebovala nobenega dodatnega elementa v primerjavi s pravom Skupnosti, ki bi lahko vplival na odločitev
         nacionalnega sodišča, tako da naj pravica do uvedbe postopka predhodnega odločanja ne bi bila omejena.
      
      B –    Drugo vprašanje za predhodno odločanje
      39.      Madžarska vlada pojasnjuje, da je treba za sklepanje o nedovoljenosti pogodbene klavzule upoštevati vse posebne okoliščine v zvezi s predmetom
         pogodbe in njeno sklenitvijo. Nacionalno sodišče naj bi moralo sporno pogodbeno klavzulo preveriti in ugotoviti, ali ima značilnosti
         nedovoljenega pogoja v smislu člena 3(1) Direktive 93/13.
      
      40.      Komisija meni, da pristojnost Sodišča za razlago vključuje tudi pojem „nedovoljenega pogoja“, ki ga vsebuje Direktiva 93/13. Vendar
         naj Sodišče ne bi bilo pristojno za ugotavljanje, ali je mogoče neki pogodbeni pogoj v konkretnem primeru šteti za nedovoljen
         ali ne, kajti pristojnost za tako presojo naj bi imelo nacionalno sodišče, ki odloča v sporu o glavni stvari.
      
      C –    Tretje vprašanje za predhodno odločanje
      41.      Po mnenju madžarske vlade lahko Sodišče z razlago pojma nedovoljenega pogoja in vrst pogojev, naštetih v prilogi k Direktivi 93/13, nacionalnemu sodišču
         da merila v smislu razlagalnih navodil, da bi to lahko presodilo nedovoljenost konkretne pogodbene klavzule.
      
      42.      Komisija meni, da je to, da Sodišče nacionalnim sodiščem da navodila za uporabo prava Skupnosti, bistvena sestavina razlage določb
         prava Skupnosti. Tako naj bi imelo Sodišče to pristojnost tudi glede vprašanj v zvezi z uporabo Direktive 93/13.
      
      D –    Četrto vprašanje za predhodno odločanje
      43.      Irskavlada meni, da bi Sodišče, če bi s sodbo Pannon GSM nacionalnim sodiščem želelo naložiti strogo obveznost, da po uradni dolžnosti
         preizkušajo nedovoljenost posamezne pogodbene klavzule, to nedvoumno izrazilo. Vendar naj bi Sodišče pojasnilo, da ima nacionalno
         sodišče obveznost, opredeljeno v točkah 32 in 35 sodbe Pannon GSM, „če razpolaga s potrebnimi dejanskimi in pravnimi elementi“.
         Irska vlada zato meni, da je Sodišče v sodbi Pannon GSM vzpostavilo ravnotežje med interesi varstva potrošnikov na eni ter
         spoštovanjem bistvenih načel, na katerih temeljijo nacionalni pravni redi, na drugi strani.
      
      44.      Po mnenju irske vlade bi pritrdilen odgovor na to vprašanje za predhodno odločanje povzročil, da bi morala nacionalna sodišča
         po uradni dolžnosti ugotavljati dejanske in pravne elemente, da bi lahko presodila, ali je neka pogodbena klavzula morda nedovoljena.
         Takšen pristop bi nacionalnim sodiščem nalagal preiskovanje, tudi če bi bilo takšno ravnanje v nasprotju z nacionalnimi pravili
         postopka. Irska vlada v zvezi s tem opozarja, da sodba Pannon GSM spoštuje „pasivno vlogo“ nacionalnih civilnih sodišč v postopkih
         med zasebnimi subjekti.
      
      45.      Madžarska vlada navaja, da gre pri členu 6(1) Direktive 93/13 za prisilno določbo javnega reda. Iz tega naj bi sledilo, da mora nacionalno
         sodišče pri presoji nedovoljenosti pogodbenih pogojev v skladu z načelom enakovrednosti iz prava Skupnosti uporabiti ista
         pravila postopka kot pri nacionalnih določbah javnega reda. Če nacionalno pravo pri uporabi določb javnega reda predvideva
         možnost ali obveznost preizkusa po uradni dolžnosti, bi moralo to veljati tudi v primeru presoje nedovoljenosti klavzul v
         potrošniških pogodbah.
      
      46.      Direktiva 93/13 naj nacionalnim sodiščem ne bi nalagala obveznosti ugotavljanja okoliščin primera, to je obveznosti preizkusa
         nedovoljenosti pogodbenih klavzul po uradni dolžnosti v vsakem primeru. V skladu z načelom procesne avtonomije držav članic
         naj bi obseg obveznosti preizkusa po uradni dolžnosti določalo nacionalno pravo.
      
      47.      Poleg tega naj bi bilo treba, če nacionalno pravo na področju pogodbenega prava predvideva obveznost preizkusa po uradni dolžnosti,
         to vrsto postopka uporabiti tudi v primeru nedovoljenega pogodbenega pogoja v smislu Direktive 93/13. Če pa je nacionalno
         pravo s tem, da nacionalnemu sodišču dopušča preizkus le na predlog strank, želelo v ospredje postaviti pravice strank, naj
         bi bilo treba to ureditev uporabiti tudi pri presoji nedovoljenosti pogodbenih pogojev v skladu z Direktivo 93/13. Če bi nacionalno
         sodišče menilo, da presoja pogodbenega pogoja zahteva dodatne dokaze, naj bi moralo stranki seznaniti z dejstvi, zaradi katerih
         je potreben preizkus, da bi lahko ti primerno predstavili svoja stališča.
      
      48.      Nizozemska vlada opozarja, da četrto vprašanje za predhodno odločanje bržkone izhaja iz primera, da tožena stranka ni prišla na sodišče in
         je zato nacionalno sodišče odločilo z zamudno sodbo. Meni, da bi pri zamudni sodbi obveznost sodišča, da po uradni dolžnosti
         in v vsakem primeru preizkusi morebitno nedovoljenost pogodbenih klavzul, pomenila nesorazmerno obremenitev tako sodišča kot
         nacionalnega sodnega sistema. Nacionalno sodišče naj bi moralo v tem primeru poskušati pridobiti pogodbene pogoje in pogodbo,
         vključno s splošnimi pogoji pogodbe, po uradni dolžnosti obsežno preizkusiti, in sicer tudi, če bi potrošnik ostal popolnoma
         pasiven. Hkrati naj bi morala biti drugi stranki glede na morebitno ugotovitev ničnosti klavzule in tudi ničnosti celotne
         pogodbe dana možnost, da predstavi svoja stališča.
      
      49.      Okoliščina, da nacionalno procesno pravo omejuje možnost, da nacionalno sodišče opravi preizkus po uradni dolžnosti, naj ne
         bi pomenila, da takšen preizkus nikakor ni mogoč. Če pomeni klavzula o pristojnosti nedovoljen pogodbeni pogoj, naj bi jo
         moralo nacionalno sodišče preizkusiti, da zagotovi učinkovito pravno varstvo potrošnika.
      
      50.      Nacionalno sodišče naj bi moralo še naprej vedno po uradni dolžnosti preizkusiti, ali klavzula o pristojnosti sodišča v pogodbi
         pomeni nedovoljen pogoj v smislu člena 6 Direktive 93/13, celo v primeru zamudne sodbe. Klavzula o pristojnosti sodišča, ki
         potrošniku onemogoča ali otežuje izpodbijanje terjatve, bi pomenila poseg v učinkovitost pravnega varstva, ki mu sledi ta
         direktiva. Nacionalno sodišče naj bi zato vedno moralo po uradni dolžnosti preizkusiti zadevno pogodbeno klavzulo.
      
      51.      Po mnenju vlade Združenega kraljestva bi imela razlaga točke 35 sodbe Pannon GSM v smislu, da ima nacionalno sodišče splošno obveznost preizkusa, daljnosežne učinke,
         ki bi ustvarili dvom o vsej procesni avtonomiji pravnih redov držav članic. V primerih, v katerih sodišču niso bili predloženi
         pravni in dejanski elementi, potrebni za presojo nedovoljenosti pogodbenega pogoja, ali v katerih se je potrošnik odpovedal
         uveljavljanju nedovoljenosti pogodbenega pogoja, naj bi bila splošna obveznost preizkusa za nacionalno sodišče v nasprotju
         s sistemom pravnega varstva, ki ga uvaja Direktiva 93/13.
      
      52.      Če je stranka ali sodišče nedovoljen (ali potencialno nedovoljen) pogodbeni pogoj prepoznalo in bi ta v povezavi s pravilom
         nacionalnega procesnega prava odvrnil potrošnika od tega, da bi nadaljeval svojo zadevo, naj nacionalno sodišče tega pogodbenega
         pogoja ne bi smelo uporabiti, kar naj bi na primer lahko storilo tako, da bi to vprašanje obravnavalo po uradni dolžnosti,
         preden bi nastal odvračajoč učinek. Splošna obveznost preizkusa naj bi učinkovala v breme pravice potrošnika do dostopa do
         sodnega varstva, saj bi povzročila zvišanje sodnih stroškov in izdatkov in izključila možnost preprostih, stroškovno ugodnih
         in hitrih izvršilnih ukrepov.
      
      53.      Po mnenju vlade Združenega kraljestva je nepredstavljivo, da bi lahko sodni sistemi držav članic vse tožbe za plačilo denarnih
         terjatev obravnavali tako, kot da bi šlo za prerekane terjatve. V tem primeru naj bi bilo treba določiti sodišče, ki bi raziskalo
         pogodbene listine in dejanska ozadja vsake tožbe. Poleg tega naj bi bilo treba obe stranki pozvati na predložitev besedila
         pogodbe in vseh s tem povezanih listin, da bi lahko nacionalno sodišče presodilo vse dejanske okoliščine v zvezi s sklenitvijo
         pogodbe.
      
      54.      Če bi Sodišče zaključilo, da morajo nacionalna sodišča sprejeti vse ukrepe za zagotovitev, da bi bili na voljo vsi dejanski
         in pravni elementi, potrebni za presojo nedovoljenosti pogodbenega pogoja, naj bi to lahko kršilo določbe Uredbe (ES) št.
         1896/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o uvedbi postopka za evropski plačilni nalog.(6)
      
      55.      Komisija navaja, da se določba iz člena 6(1) Direktive 93/13 uporablja, kadar je neki pogodbeni pogoj nedovoljen, pri čemer določa
         tudi pravno posledico, namreč, da takšen pogodbeni pogoj pravno ni zavezujoč. Vendar naj se vprašanje za predhodno odločanje
         ne bi nanašalo na primer, v katerem bi bil pogodbeni pogoj nedovoljen, ampak bolj na primer, v katerem nacionalno sodišče
         morebitno nedovoljenost pogodbenega pogoja zgolj domneva, ne da bi lahko to tudi ugotovilo. Direktiva 93/13 pa naj za to ne
         bi vsebovala nobenih napotkov.
      
      56.      Sodišče naj se še ne bi izreklo o vprašanju, ali mora nacionalno sodišče po uradni dolžnosti preizkusiti morebitno nedovoljenost
         pogodbenega pogoja, če ne razpolaga s pravnimi in dejanskimi elementi, potrebnimi za to presojo. Pravo Skupnosti naj dejansko
         ne bi vsebovalo nobene določbe, ki bi nacionalno sodišče pooblaščala, da po uradni dolžnosti ugotavlja potrebne pravne in
         dejanske elemente, ki bi mu morda omogočili sklepanje o nedovoljenosti pogodbenega pogoja, če s takimi elementi ne razpolaga.
      
      57.      Po mnenju Komisije bi pravo Skupnosti nacionalnemu sodišču, če bi ga zavezovalo, da po uradni dolžnosti opravi preizkus, če
         sumi, da bi pogodbeni pogoj lahko bil nedovoljen, naložilo nalogo, podobno tisti, ki jo ima preiskovalni sodnik. Za takšen
         poseg naj bi bilo treba sprejeti podrobne določbe na področju nacionalnega procesnega prava. Razjasniti naj bi bilo denimo
         treba, v katerih primerih ali od katere stopnje suma naprej bi bilo nacionalno sodišče dolžno opraviti tak preizkus. Dalje
         naj bi bilo treba določiti instrumente procesnega prava, ki bi mu morali biti po potrebi na voljo. Takšen razvoj pristojnosti
         nacionalnega sodišča naj bi lahko povzročil velike spremembe v ureditvi sodnih sistemov držav članic.
      
      58.      Kljub temu naj bi bilo nacionalno sodišče še naprej zavezano, da v okviru preizkusa svoje pristojnosti po uradni dolžnosti
         obravnava vprašanje nedovoljenosti pogodbenega pogoja, če razpolaga z za to potrebnimi dejanskimi in pravnimi elementi, in
         da nedovoljenega pogoja ne uporabi, če potrošnik temu ne nasprotuje.
      
      VI – Pravna presoja
      A –    Uvodne ugotovitve
      59.      V obravnavani zadevi ima Sodišče znova priložnost za nadaljnji razvoj sodne prakse o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah
         v smislu Direktive 93/13. Vnaprej velja opozoriti, da tokrat ne gre niti za presojo niti za opredelitev značilnosti takšnega
         pogodbenega pogoja, temveč bolj za razjasnitev posameznih vidikov pristojnosti ter institucionalnih vidikov v zapletenem razmerju
         sodelovanja med Sodiščem in nacionalnimi sodišči, za katero je na področju varstva potrošnikov značilna zlasti stroga delitev
         nalog.(7) Natančneje je treba določiti predvsem pooblastila nacionalnega sodišča, ki mu je kot funkcionalnemu sodišču Skupnosti zaupana
         naloga, da v postopku v glavni stvari uporabi pravo Skupnosti ob upoštevanju razlagalnih napotkov Sodišča.
      
      60.      Prva tri vprašanja za predhodno odločanje se v bistvu nanašajo na postopek predhodnega odločanja, urejen v členu 234 ES, po
         začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe o spremembah pa v členu 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije,(8) vključno z njegovimi podrobnimi pravili, ki jih določajo procesne določbe v Statutu Sodišča, pri čemer je posebna pozornost
         namenjena presoji nedovoljenosti pogodbenih pogojev, ki jo predvideva Direktiva 93/13. Od tega je treba tematsko razmejiti
         četrto vprašanje za predhodno odločanje, katerega predmet so pooblastila nacionalnega sodišča. Zaradi preglednosti bodo vprašanja
         obravnavana v tem vrstnem redu.
      
      B –    Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      1.      Splošno
      61.      Temeljne določbe o sodni pristojnosti Unije vsebujeta Pogodba ES oziroma Pogodba Euratom, v manjši meri pa tudi Pogodba EU.
         Priloženi Protokol o Statutu Sodišča prav tako vsebuje okvirno ureditev, ki jo morajo sodišča Unije podrobneje urediti s poslovniki.
         Kot izhaja iz členov 245 ES in 311 ES, je Statut Sodišča, za razlago katerega prosi predložitveno sodišče s prvim vprašanjem
         za predhodno odločanje, del primarnega prava. Pristojnost za razlago določb Statuta, tudi njegovega člena 23, lahko torej
         Sodišče izpelje neposredno iz člena 234, prvi odstavek, točka (a), ES.(9)
      
      62.      V zvezi z vprašanjem združljivosti določbe, kot je člen 155/A(2) madžarskega zakona o civilnem postopku, s členom 23 Statuta,
         je treba opozoriti, da ima tako kot pri vsaki normi prava Skupnosti v razmerju med Statutom in pravom države članice prednost
         pravo Skupnosti, tako da je nacionalna procesna določba, ki nacionalna sodišča zavezuje, da svoje predloge za sprejetje predhodnih
         odločb, ko jih pošljejo Sodišču, hkrati pošljejo v vednost ministru za pravosodje, v skladu s pravom Skupnosti le, če niti
         člen 23 Statuta niti siceršnje pravo Skupnosti ne vsebujejo nasprotnih določb.
      
      2.      Omejitve prava Skupnosti
      a)      Člen 23 Statuta Sodišča
      63.      Iz člena 23 Statuta ni mogoče neposredno izpeljati prepovedi takšne ureditve. Niti besedilo niti smisel in namen te določbe,
         ki z uradnim obvestilom o predlogu za sprejetje predhodne odločbe daje vladam držav članic in drugim zainteresiranim udeležencem
         možnost, da se izrečejo o vprašanjih za predhodno odločanje,(10) ne govorita proti neposrednemu pošiljanju predložitvenega sklepa vladi zadevne države članice, kajti obe ureditvi sta, čeprav
         nista popolnoma enaki, namenjeni seznanitvi države članice. Navsezadnje imata obe isto procesno funkcijo.
      
      64.      Vprašljivo pa je, ali obstajajo druge določbe, ki bi lahko nasprotovale tej ureditvi.
      
      b)      Načeli enakovrednosti in učinkovitosti
      65.      V zvezi s tem je treba najprej spomniti, da se procesno pravo držav članic načeloma ne usklajuje. Na tem področju poleg tega
         ne obstaja splošna zakonodajna pristojnost Skupnosti. Glede na to priznava pravo Skupnosti avtonomijo nacionalnega procesnega
         prava.(11) To velja tudi v okviru postopka predhodnega odločanja v skladu s členom 234 ES, tako da je na primer le nacionalno sodišče
         pristojno, da po potrebi postopek v danem primeru prekine in zadevo predloži Sodišču. Člen 234 ES daje nacionalnemu sodišču
         pooblastilo za presojo, ali je potrebna odločitev o vprašanju glede prava Skupnosti. V skladu s tem se postopek predhodnega
         odločanja nadaljuje pred Sodiščem, če predlog nacionalnega sodišča ni umaknjen ali razveljavljen.(12) Ali je mogoče predložitveno odločbo nacionalnega sodišča izpodbijati in koliko ter pod katerimi pogoji, določa le nacionalno
         pravo.(13) Nacionalno sodišče je tako navsezadnje še naprej pristojno za vse dejanske in pravne vidike nacionalnega postopka. Odločiti
         mora o tem, ali predložitveni sklep ustreza nacionalnim predpisom o organizaciji sodišč in sodnem postopku.(14)
      
      66.      Le posamično je mogoče iz zapisanega procesnega prava Evropske unije ter sodne prakse(15) razbrati posebne zahteve glede tega, pod katerimi pogoji in v kakšni obliki se predlog za sprejetje predhodne odločbe naslovi
         na Sodišče.
      
      67.      Pomembna omejitev načela procesne avtonomije držav članic izvira najprej iz splošnih načel prava Skupnosti, na primer v povezavi
         z uveljavljanjem subjektivnih pravic, ki jih zagotavlja pravni red Skupnosti. Tako je Sodišče večkrat pojasnilo, da če na
         nekem področju ni predpisov Skupnosti, mora pravni red vsake države članice podrobneje urediti procesna pravila pravnih sredstev,
         katerih namen je varstvo pravic, ki jih imajo posamezniki na podlagi prava Skupnosti, vendar ta pravila ne smejo biti manj
         ugodna od tistih, ki veljajo za podobna nacionalna pravna sredstva (načelo enakovrednosti), in dejansko ne smejo onemogočati
         ali čezmerno oteževati uveljavljanja pravic, ki jih daje pravni red Skupnosti (načelo učinkovitosti).(16)
      
      68.      Na podlagi razmeroma kratkih navedb predložitvenega sodišča o razlogih, zaradi katerih je bilo zastavljeno to vprašanje za
         predhodno odločanje, ni mogoče ugotoviti, koliko bi člen 23 Statuta lahko nasprotoval določbi, kot je člen 155/A(2) madžarskega
         zakona o civilnem postopku. Sploh pa ni razvidno, koliko bi lahko zadevna določba posegla v funkcijo varstva pravic posameznikov,
         ki jo ima postopek predhodnega odločanja.(17) Kljub temu je očitno, da predložitveno sodišče tega popolnoma ne izključuje. Glede na to, da mora Sodišče predložitvenemu
         sodišču dati koristne odgovore na njegova vprašanja,(18) je treba v nadaljevanju preizkusiti združljivost te določbe z zgoraj navedenimi načeli.
      
      69.      Po navedbah madžarske vlade(19) gre pri zadevni določbi za procesno določbo, ki predložitvenemu sodišču nalaga obveznost seznanitve. To določbo utemeljuje
         z nujnostjo, da je takoj, ko je mogoče, seznanjena s predlogi za sprejetje predhodnih odločb nacionalnih sodišč, zlasti ker
         lahko ti predlogi neposredno vplivajo tako na nacionalno pravo kot tudi na presojo prava Skupnosti s strani teh sodišč. Po
         mnenju madžarske vlade obstaja „prednostni interes“ zadevne države na pravnem področju, da je čim prej seznanjena. Glede na
         dejstvo, da člen 23, prvi odstavek, drugi stavek, Statuta v povezavi s členom 104(1) Poslovnika že predvideva dolžnost sodnega
         tajnika, da o predložitvenem sklepu nacionalnega sodišča uradno obvesti med drugim države članice – skupaj z državo članico,
         v kateri je sedež predložitvenega sodišča – je mogoče prednost te procesne določbe objektivno videti zgolj v prihranku časa
         za vlado zadevne države članice, da pripravi pisne vloge in stališča v smislu člena 23, drugi odstavek, Statuta glede na morebitno
         udeležbo v pisnem postopku pred Sodiščem.
      
      70.      Čeprav za obstoj podobnih določb v primerljivih nacionalnih postopkih ni opornih točk, kar otežuje pravni preizkus glede na
         načelo enakovrednosti, je po mojem mnenju vprašljivo že, koliko bi bila lahko takšna določba, denimo s stališča hipotetičnega
         imetnika subjektivnih pravic iz prava Skupnosti, ki jih želi sodno uveljaviti, „manj ugodna“. Če se pri preizkusu zahteve
         po enakovrednosti ne upoštevajo le čisto formalni vidiki, se je treba smiselno vprašati tudi o konkretnih učinkih zadevne
         nacionalne določbe.
      
      71.      Glede na vprašanje združljivosti sporne določbe z načelom učinkovitosti je mogoče ugotoviti, da zadevna ureditev nikakor ni
         takšna, da bi lahko predložitev vprašanja Sodišču praktično onemogočila ali čezmerno otežila, zlasti ker je njen učinek, kot
         je bilo že povedano, omejen na golo obveznost seznanitve. Ravnanja v skladu z določbo torej nikakor ni mogoče razumeti kot
         pogoj za predložitev vprašanja Sodišču. Sporna določba poleg tega ne vsebuje ničesar o tem, kakšne bi bile pravne posledice
         morebitne kršitve te obveznosti seznanitve. Ker ta obveznost s stališča hipotetičnega imetnika subjektivnih pravic iz prava
         Skupnosti zanj nima nikakršnega učinka, temveč se nanaša le na razmerje med nacionalnim sodiščem in vlado, je treba izhajati
         iz tega, da ji načelo učinkovitosti ne nasprotuje.
      
      72.      Sporna določba je torej v skladu z načeloma enakovrednosti in učinkovitosti.
      
      c)      Načelo lojalnosti do Skupnosti iz člena 10 ES
      73.      Dalje, lahko bi šlo tudi za kršitev načela lojalnosti do Skupnosti iz člena 10 ES. To načelo utemeljuje nekatere obveznosti
         sodelovanja nacionalnih sodišč v razmerju do Unije, predvsem pa obveznost zagotavljanja pravne pomoči in obveznost sodnega
         dialoga s Sodiščem.(20) To velja zlasti v okviru postopka predhodnega odločanja, ki ga Sodišče razume kot instrument sodelovanja sodišč. Zato je
         v sodni praksi Sodišča priznano, da pomeni kršitev obveznosti predložitve iz člena 234, tretji odstavek, ES s strani nacionalnih
         sodišč na zadnji stopnji kršitev prava Skupnosti.(21) Objektivno samovoljna nepredložitev Sodišču krši člen 10 ES v povezavi s členom 234 ES, kar lahko po eni strani Komisija
         in druge države članice uveljavljajo v postopku zaradi neizpolnitve obveznosti po členu 226 ES(22) oziroma členu 258 PDEU, po drugi strani pa lahko to z uveljavljanjem odškodninskih zahtevkov na podlagi prava Skupnosti zoper
         državo članico pred nacionalnimi sodišči sankcionirajo tudi posamezniki.(23)
      
      74.      Če ne gre za obveznost predložitve, kar lahko glede na neobstoj nasprotnih navedb predložitvenega sodišča domnevamo v postopku
         v glavni stvari, bi bila po mojem mnenju kršitev člena 10 ES v povezavi s členom 234 ES mogoča le, če bi imele nekatere določbe
         nacionalnega procesnega prava takšen vpliv na odločanje nacionalnih sodišč, da bi jih glede na okoliščine odvračale od izvajanja
         pravice nasloviti na Sodišče predlog za sprejetje predhodne odločbe. Za kršitev bi lahko šlo glede na to, da bi bilo s tem
         moteno razmerje sodelovanja med Sodiščem in nacionalnimi sodišči, in sicer v škodo enotne razlage in uporabe prava Skupnosti
         v vseh državah članicah Evropske unije.(24)
      
      75.      Za enotno razlago in učinkovito uporabo prava Skupnosti je namreč nujno, da se lahko nižja sodišča vseh držav članic posvetujejo
         s Sodiščem. Poleg tega je to instrument, ki iz vseh nacionalnih sodišč naredi sodišča Skupnosti. S predlogom za sprejetje
         predhodne odločbe nacionalno sodišče neodvisno od drugih organov ali sodišč na drugih stopnjah v državi članici sodeluje pri
         razpravi o pravu Skupnosti. Pravnemu mnenju, ki ga je generalni pravobranilec M. Poiares Maduro zagovarjal v sklepnih predlogih
         v zadevi Cartesio (C‑210/06) in v skladu s katerim daje pravo Skupnosti vsakemu sodišču vsake države članice pravico predložiti
         Sodišču vprašanja za predhodno odločanje, nacionalno pravo pa te pravice ne more omejevati,(25) je treba torej izrecno pritrditi. Zato je Sodišče že v sodbi Rheinmühlen(26) utemeljeno presodilo, da se določba nacionalnega prava, ki nasprotuje izvedbi postopka, predvidenega v členu 234 ES, ne sme
         uporabiti.
      
      76.      Vendar pa sporna nacionalna določba, kot je bilo že povedano,(27) nikakor ni oblikovana kot pogoj za predložitev vprašanja Sodišču, temveč za nacionalna sodišča vzpostavlja le obveznost seznanitve
         v razmerju do pristojne vladne službe. Zaradi takšne procesne določbe pa odločitve nacionalnih sodišč o naslovitvi predloga
         za sprejetje predhodne odločbe na Sodišče tudi niso podrejene volji izvršilne oblasti. Tako ni razvidno, koliko lahko obveznost
         spoštovanja tega postopka negativno vpliva na pripravljenost nacionalnih sodišč za predložitev.
      
      77.      Ker sporna določba ne omejuje pravice nacionalnih sodišč do vlaganja predlogov za sprejetje predhodne odločbe na Sodišče,
         s tem ni kršeno načelo lojalnosti do Skupnosti iz člena 10 ES.
      
      d)      Načelo enakosti orožij v postopku
      78.      Nacionalno določbo, kot je ta iz obravnavane zadeve, bi lahko dalje obravnavali glede na njeno združljivost z načelom enakosti
         orožij v postopku, zlasti ker je madžarska vlada zaradi zgodnje seznanjenosti s predlogom nacionalnih sodišč za sprejetje
         predhodne odločbe postavljena v položaj, ki je v procesnem smislu ugodnejši od položaja drugih udeležencev postopka, saj ima
         več časa za pripravo pisnih vlog ali stališč v smislu člena 23, drugi odstavek, Statuta.
      
      79.      V sodni praksi Sodišča je načelo enakosti orožij v postopku priznano kot procesno jamstvo.(28) Dogmatično gledano izvira iz splošnega pravnega načela poštenega postopka,(29) ki zavezuje sodišča Unije in ki je izraz tako načela pravne države kakor splošnega načela enakosti. Zagotavlja formalno enakost
         pravnih položajev strank v postopku in materialno enakopravnost, za katero skrbi sodišče v smislu enakih možnosti v postopku.
         Po tem načelu postopka imajo stranke predvsem pravico, da navedejo vse, kar je relevantno za sodno odločbo, in da samostojno
         uveljavljajo vsa procesna sredstva za obrambo, ki so potrebna za odvrnitev nasprotnikovega napada.
      
      80.      Upoštevati pa je treba, da je to načelo tesno povezano z načelom kontradiktornega postopka.(30) Njegovo izhodišče so nasprotujoči si interesi strank, ki zahtevajo ravnotežje pravic in obveznosti ter enake možnosti ravnanja
         v postopku. Za kontradiktorne postopke, kakršni so postopek zaradi neizpolnitve obveznosti, ničnostna tožba ali tožba zaradi
         nedelovanja, je značilno, da tožeča stranka tožbeni predlog, ki ga opira na pravo Skupnosti, usmeri proti toženi stranki,
         ki se proti tožbenemu predlogu brani. Tožeča in tožena stranka sta stranki spora. Postopki, ki niso kontradiktorni, pa imajo objektivno funkcijo varstva pravic in nadzora. Ne poznajo strank, ampak
         le udeležence.(31) Najpomembnejši primer postopka, ki ni kontradiktoren, je postopek predhodnega odločanja v skladu s členom 234 ES, ki je namenjen
         zagotavljanju enotne uporaba prava Skupnosti.(32) Drugače kot zgoraj navedeni direktni tožbi in postopek za izdajo mnenja v skladu s členom 300(6) ES oziroma členom 218(11)
         PDEU pa pri tem ne gre za samostojen postopek, temveč za vmesni postopek v okviru spora, ki teče pred sodiščem države članice. V tem postopku se odloča le o posameznih, za odločitev v postopku v
         glavni stvari pomembnih vprašanjih razlage ali veljavnosti prava Skupnosti. Trditev, ki jih države članice kot udeleženke
         postopka pred Sodiščem dajejo s pisnimi vlogami ali pisnimi stališči v pisnem postopku, zato ne moremo šteti za trditve strank.
         Kot pravilno navaja Komisija, so bolj podobne pravnim navedbam, ki jih podaja amicus curiae, saj so namenjene izključno podpori Sodišču pri sprejemanju odločbe.(33)
      
      81.      Na podlagi zgornjih pojasnil je mogoče bolje razumeti smisel in namen določbe člena 23, drugi odstavek, Statuta. Določitev
         dvomesečnega roka je torej prej kot zagotavljanju enakosti orožij namenjena učinkovitemu delovanju sodnega sistema. Po eni
         strani naj bi udeležencem postopka zagotovila primerno dolg čas za pripravo in vložitev pisnih vlog. Po drugi strani naj bi
         bilo s tem zagotovljeno hitro vodenje postopka.
      
      82.      Glede na to načela enakosti orožij v postopku ni mogoče uporabiti v obravnavanem primeru. Zato se nobeden od udeležencev postopka
         ne more sklicevati na to, da je v procesno manj ugodnem položaju od madžarske vlade le zato, ker je bila ta zaradi svoje notranje
         ureditve prej seznanjena s predlogom za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je podalo sodišče te države članice.
      
      e)      Sistematična primerjava z določbami nujnega postopka
      83.      Kot dalje izhaja iz določb Poslovnika o nujnem postopku predhodnega odločanja, je lahko iz nujnih razlogov prednostna seznanitev
         neke države članice celo potrebna. Člen 104b(2) Poslovnika tako določa, da sodni tajnik o predlogu za sprejetje predhodne
         odločbe, v katerem je zastavljeno eno ali več vprašanj glede področij iz naslova VI Pogodbe o Uniji ali naslova IV tretjega
         dela Pogodbe ES – če je nacionalno sodišče predlagalo uporabo nujnega postopka ali je predsednik Sodišča pristojnemu senatu
         naložil, naj preuči, ali je treba predlog obravnavati po nujnem postopku – nemudoma uradno obvesti državo članico, v kateri
         je to sodišče.(34) Uradna obvestitev drugih udeležencev, naštetih v členu 23 Statuta, se zaradi pospešitve postopka glede na potrebne prevode
         dokumentov v postopku takrat še ne opravi. To določbo je treba razumeti tako, da je skupnostni zakonodajalec implicitno priznal
         prednostno potrebo po seznanitvi zadevne države članice. Glede na to zakonodajalčevo vrednostno odločitev Republike Madžarske
         ni mogoče kritizirati, ker je uvedla ureditev, katere namen je zagotoviti, da je njena vlada, brž ko je mogoče, seznanjena
         o predlogih za sprejetje predhodne odločbe, ki jih dajo njena sodišča.
      
      3.      Sklep
      84.      Glede na povedano niti iz člena 23 Statuta niti iz siceršnjega prava Skupnosti ne izhajajo pravne zahteve, ki bi nasprotovale
         nacionalni procesni določbi, po kateri so nacionalna sodišča zavezana svoj predlog za sprejetje predhodne odločbe, ko ga pošljejo
         Sodišču, hkrati v vednost poslati tudi ministru za pravosodje.
      
      C –    Drugo in tretje vprašanje za predhodno odločanje
      1.      Splošno
      85.      Drugo vprašanje za predhodno odločanje se v bistvu nanaša na razlago člena 234 ES. Z njim predložitveno sodišče prosi za odgovor
         na vprašanje, ali pristojnost Sodišča za razlago zajema tudi pojem „nedovoljeni pogodbeni pogoj“ v smislu člena 3(1) Direktive
         93/13 ter v prilogi k tej direktivi naštetih pogojev. Tretje vprašanje za predhodno odločanje, ki se nanaša na pooblastilo
         Sodišča za podajanje usmeritev za razlago, je zastavljeno izrecno za primer, če bi bil odgovor na drugo vprašanje pritrdilen,
         in je z njim tesno vsebinsko povezan. Zato je treba na obe vprašanji za predhodno odločanje odgovoriti skupaj.
      
      86.      Iz načina oblikovanja vprašanj za predhodno odločanje izhaja negotovost predložitvenega sodišča v zvezi z vlogo Sodišča in
         nacionalnih sodišč v okviru razlage in uporabe Direktive 93/13. Pred obravnavo pravnih vprašanj, ki jih zastavlja predložitveno
         sodišče, je zato po mojem mnenju zaradi boljšega razumevanja razmerja sodelovanja, značilnega za postopek predhodnega odločanja,
         treba najprej na kratko orisati splošno pristojnost Sodišča za razlago.
      
      2.      Obseg pristojnosti Sodišča za razlago
      87.      V zvezi s prvim vidikom je treba opozoriti, da so lahko predmet predloga za razlago načeloma vse določbe prava Skupnosti.
         To potrjuje člen 220, prvi odstavek, ES, ki Sodišču nalaga, da v mejah svoje pristojnosti za razlago te pogodbe zagotavlja
         spoštovanje „prava“. Člen 234, prvi odstavek, točka (b), ES spet pojasnjuje, da se pristojnost Sodišča med drugim razteza
         tudi na „akte institucij Skupnosti“, kar se nanaša na celotno sekundarno pravo, vključno s pravnimi akti, navedenimi v členu
         249 ES. Glede na to ima Sodišče pooblastilo za razlago pravnega akta, kakršna je Direktiva 93/13. To pooblastilo prav tako
         zajema pravne pojme, ki jih vsebuje ta direktiva in ki jih je v skladu s sodno prakso treba načeloma avtonomno razlagati,
         če ne odkazujejo na pravne rede držav članic.(35)
      
      88.      Pri pojmu „nedovoljeni pogoj“ v smislu člena 3 Direktive 93/13 sicer ne gre za navezovanje na kategorije iz prava države članice.
         Kot pa je Sodišče pravilno ugotovilo, ta določba s sklicevanjem na pojme dobre vere ter znatnega in neutemeljenega neravnotežja
         med pravicami in obveznostmi pogodbenih strank le abstraktno določa dejavnike, na podlagi katerih velja pogodbeni pogoj, ki ni bil posamično dogovorjen, za nedovoljen.(36) Kljub poskusu konkretizacije s strani zakonodajalca Skupnosti, ki se v členu 3(3) sklicuje na seznam pogojev v prilogi k
         direktivi, ni mogoče prezreti, da je dejanski stan nedovoljenosti oblikovan le kot generalna klavzula.(37) Pojem „nedovoljenega pogoja“ je torej nedoločen pravni pojem, ki ga je treba normativno napolniti.
      
      89.      Vendar pa potreba po določitvi pomena pravnega pojma – kot je Sodišče potrdilo v sodbi SENA(38) v zvezi s pojmom „pravičnega nadomestila“ iz člena 8(2) Direktive 92/100(39) in kot sem nazadnje obširno razložila na primeru pojma „pravičnega nadomestila“ za reprodukcije za zasebno uporabo iz člena
         5(2)(b) Direktive 2001/29(40) v sklepnih predlogih, predstavljenih 11. maja 2010 v še nekončani zadevi SGAE (C‑467/08) – ne izključuje vnaprej njegove
         uvrstitve med avtonomne pojme prava Skupnosti, ki jih je treba v vseh državah članicah razlagati enotno. Nasprotno, posebej
         je treba upoštevati smisel in namen določbe, za katero se skriva domnevna volja skupnostnega zakonodajalca. V tej zvezi je
         treba omeniti cilj približevanja zakonodaj, ki mu sledi tudi Direktiva 93/13(41) in ki nujno predpostavlja razvoj avtonomnih konceptov prava Skupnosti, vključno z enotno terminologijo, če ne želi zgrešiti
         svojega zakonodajnega cilja. Naloga z razlago podrobneje konkretizirati skupnostni pojem „nedovoljenega pogoja“, in sicer
         zavezujoče za vsa sodišča Evropske unije, spada med pristojnosti Sodišča, ki v tem smislu odloča na najvišji stopnji.(42)
      
      90.      Na nadaljnje vprašanje, ali pristojnost Sodišča za razlago zajema tudi pogodbene pogoje, naštete v prilogi k tej direktivi,
         je treba glede na gornje preudarke odgovoriti v celoti pritrdilno. Pravilnost tega mnenja potrjuje tudi sodba Océano Grupo,(43) v kateri se je Sodišče pri razlagi člena 3 Direktive 93/13 sklicevalo na vrsto pogodbenega pogoja, navedeno v točki 1(q)
         priloge.(44) To prav tako izhaja iz sodbe Pannon GSM,(45) v kateri je Sodišče izrecno pojasnilo, da je v tej zadevi pri izvajanju pristojnosti, ki mu je podeljena v členu 234 ES,
         razlagalo „splošna merila“, ki jih je uporabil zakonodajalec Skupnosti za opredelitev pojma nedovoljenega pogodbenega pogoja
         – s čimer je bila mišljena prav ta vrsta pogodbenega pogoja iz točke 1(q) priloge.
      
      3.      Razmejitev med pristojnostmi Sodišča in nacionalnih sodišč pri nadzoru nad nedovoljenimi pogodbenimi pogoji
      a)      Razlika med razlago in uporabo prava Skupnosti
      91.      To vodi k nadaljnjemu vidiku zastavljenega vprašanja, ki ga je treba obravnavati. Če se namreč drugo vprašanje za predhodno
         odločanje ne razume le dobesedno, temveč v smislu poziva Sodišču, naj pojasni delitev nalog med njim in nacionalnimi sodišči
         pri nadzoru nad nedovoljenimi pogodbenimi pogoji, je treba predložitveno sodišče najprej opozoriti na splošno pravilo,(46) po katerem je med Sodiščem in nacionalnimi sodišči v postopku po členu 234 ES delitev pristojnosti takšna, da mora prvo pravo
         Skupnosti razlagati, druga pa uporabljati. Zato Sodišče nima pooblastila za uporabo določb prava Skupnosti v konkretnem primeru
         in torej ni pristojno, da določbe nacionalnega prava uvršča med takšne določbe. Vendar pa je Sodišču pridržana pravica, da
         nacionalnemu sodišču da vse napotke za razlago prava Skupnosti, ki bi mu bili lahko v pomoč pri presoji učinkov teh določb.
      
      92.      Kot sem nazadnje razložila v sklepnih predlogih, predstavljenih 28. oktobra 2009 v zadevi Caja de Ahorros y Monte de Piedad
         de Madrid (C‑484/08), je posledica te delitve nalog, ki je neločljivo povezana s postopkom po členu 234 ES, za nadzor nad
         nedovoljenimi pogodbenimi pogoji v potrošniških pogodbah po mojem mnenju to, da Sodišče ne more podati svojega stališča neposredno
         v zvezi z nadzorom(47) in toliko manj v zvezi z združljivostjo posameznega pogoja z Direktivo 93/13, temveč lahko zgolj odloči, kako je treba razlagati
         to direktivo glede na upoštevni pogoj.(48) Nacionalno sodišče pa mora na podlagi Direktive 93/13 in relevantnih nacionalnih določb o prenosu ter ob upoštevanju razlagalnih
         napotkov Sodišča preizkusiti, ali je zadevni pogodbeni pogoj mogoče šteti za nedovoljen v smislu člena 3(1) te direktive.
      
      b)      Sodna praksa, ki je sledila sodbi Freiburger Kommunalbauten
      93.      Glede na splošno pravilo o pristojnosti za razlago in uporabo prava Skupnosti so bistvene značilnosti te delitve pristojnosti
         v sodni praksi Sodišča že dolgo opredeljene. V zvezi z nadzorom nad nedovoljenimi pogoji v potrošniških pogodbah v skladu
         z Direktivo 93/13 pa se šele od sodbe Freiburger Kommunalbauten(49) lahko štejejo za določene(50). Zato je treba na kratko navesti ključne točke te odločbe.
      
      94.      V tej sodbi je Sodišče ugotovilo, da lahko v okviru izvajanja pristojnosti za razlago prava Skupnosti, ki je nanj prenesena
         s členom 234 ES, sicer razlaga splošna merila, ki jih je zakonodajalec Skupnosti uporabil za opredelitev pojma nedovoljenega
         pogodbenega pogoja, ne more pa se izreči o uporabi teh splošnih meril za neki pogodbeni pogoj, saj ta naloga zahteva preizkus
         na podlagi okoliščin konkretnega primera.(51)
      
      95.      Sodišče je pri tem poudarilo posebno vlogo nacionalnih sodišč v boju proti nedovoljenim pogodbenim pogojem, zato jim je prepustilo
         nalogo konkretnega ugotavljanja, ali pogodbeni pogoj izpolnjuje merila, na podlagi katerih ga je mogoče v smislu člena 3(1)
         Direktive 93/13 opredeliti za nedovoljenega.(52) Med okoliščine konkretnega primera, ki jih morajo nacionalna sodišča upoštevati pri nadzoru nad pogodbenimi pogoji, sodi
         po mnenju Sodišča, ki se glede tega sklicuje na člen 4 Direktive 93/13, narava blaga ali storitev, za katero je bila sklenjena
         pogodba, in vse okoliščine, ki so obstajale ob sklepanju pogodbe. Poleg tega je treba presoditi tudi posledice, ki jih lahko
         ima posamezni pogodbeni pogoj v okviru prava, ki se uporabi za pogodbo, kar pomeni proučitev nacionalnega pravnega sistema.(53)
      
      96.      Sodišče je pri tem sledilo sklepnim predlogom generalnega pravobranilca L. A. Geelhoeda, ki se je v bistvu zavzemal za decentraliziran
         nadzor nad nedovoljenimi pogodbenimi pogoji na ravni držav članic ob ohranjanju monopola Sodišča nad razlago. V sklepnih predlogih
         je generalni pravobranilec po eni strani opozoril na nujnost jasne razmejitve pristojnosti med Skupnostjo in državami članicami na področju varstva potrošnikov, po drugi strani pa je svetoval ekonomično uporabo pravnih sredstev. V zvezi s to je utemeljeno implicitno opozoril na nevarnost prevelike uporabe postopka na podlagi člena 234 ES, če bi presoja
         nedovoljenosti posameznega pogodbenega pogoja spadala v pristojnost Sodišča. Glede na to, da je pojem „nedovoljenega pogoja“
         splošen in da se takšne vrste pogodbenih pogojev v potrošniških pogodbah pogosto pojavljajo v različnih oblikah in z različno
         vsebino, je generalni pravobranilec izrazil bojazen, da bi lahko bili zaradi teh pogojev vedno znova vloženi predlogi za sprejetje
         predhodne odločbe. Tem argumentom je treba pritrditi, saj presoja nedovoljenosti vsake pogodbene klavzule, ki mu je predložena,
         ne more biti naloga Sodišča. Upoštevajoč številnost dejanskih vidikov in vidikov nacionalnega prava, ki jih je treba upoštevati
         v posameznem primeru,(54) se poznavanje predmeta spora o glavni stvari s strani iudex a quo izkaže kot prednost, ki jo mora sodni sistem Evropske unije izkoristiti za varstvo potrošnikov.(55)
      
      97.      Kot nadaljnji argument je generalni pravobranilec nazadnje navedel pomembnost nacionalnega prava v boju proti nedovoljenim pogodbenim pogojem. Ti se pojavljajo predvsem v zasebnopravnih razmerjih, ki jih pretežno ureja
         nacionalno pravo, zaradi česar bi bilo celo mogoče, da bi imela ista vrsta pogodbenega pogoja v različnih pravnih redih različne
         pravne posledice. Ob upoštevanju okoliščine, da se konkretna presoja nedovoljenosti pogodbenega pogoja ravna predvsem po nacionalnem
         pravu(56) in da je razlaga in uporaba nacionalnega prava v izključni pristojnosti nacionalnih sodišč, je treba pritrditi tudi temu
         argumentu.
      
      98.      Potrditev zgoraj navedenih načel je mogoče najti v sodbi Mostaza Claro(57) in v nedavni sodbi Pannon GSM(58), pri čemer zadnja v tem smislu vsebuje še nadaljnje pojasnilo, da morajo nacionalna sodišča pri presoji nedovoljenosti pogodbenega
         pogoja upoštevati abstraktne preudarke Sodišča, ki jih vsebuje sodba.(59) Iz tega pa ne izhaja nič drugega kot to, da mora nacionalno sodišče pri izvajanju svojih nadzornih pristojnosti upoštevati
         razlagalna navodila sodišča Skupnosti.(60)
      
      99.      V tej zvezi je treba kljub temu poudariti, da smernic za presojo, ki so navedene v teh sodbah, nikakor ni mogoče šteti za
         izčrpne. Predstavljajo namreč le nekatere od „splošnih meril“ v smislu sodne prakse, ki jih lahko da Sodišče na podlagi monopola
         nad razlago prava Skupnosti nacionalnemu sodišču. Konkretizacijo dejanskega stanu nedovoljenosti iz člena 3(1) Direktive 93/13
         na ravni Skupnosti lahko tako razumemo kot trajajoč postopek, ki ga mora konec koncev usmerjati Sodišče. Njegova naloga mora
         biti, da postopoma pojasni abstraktna merila za nadzor nad nedovoljenimi pogoji in z večanjem izkušenj izdela obrise skupnostnega
         nadzora nad zlorabami. Postopek predhodnega odločanja kot izraz razmerja delitve nalog med Sodiščem in nacionalnimi sodišči
         predstavlja primerno sredstvo za doseganje pravičnih in procesno ekonomičnih rešitev.(61)
      
      4.      Sklep
      100. Glede na zgornje preudarke je treba na drugo vprašanje za predhodno odločanje odgovoriti, da je Sodišče v skladu s členom
         234 ES pristojno tudi za razlago pojma „nedovoljeni pogodbeni pogoj“ v smislu člena 3(1) Direktive 93/13 ter pogodbenih pogojev,
         ki so našteti v prilogi k tej direktivi. 
      
      101. Na tretje vprašanje za predhodno odločanje je treba odgovoriti, da se predlog za sprejetje predhodne odločbe, s katerim je
         zaprošeno za takšno razlago, v interesu enotne uporabe ravni varstva pravic potrošnikov, ki jo zagotavlja Direktiva 93/13,
         v vseh državah članicah lahko nanaša na vprašanje, katere vidike sme ali mora upoštevati nacionalno sodišče, kadar splošna
         merila, ki jih določa ta direktiva, uporabi za poseben posamični pogodbeni pogoj.
      
      D –    Četrto vprašanje za predhodno odločanje
      1.      Predmet vprašanja
      102. S četrtim vprašanjem za predhodno odločanje predložitveno sodišče v bistvu prosi za pojasnilo točk 34 in 35 sodbe Pannon GSM(62), v katerih je Sodišče ugotovilo:
      
      „Posebne značilnosti sodnega postopka, ki med prodajalcem ali ponudnikom in potrošnikom poteka na temelju nacionalnega prava,
         torej ne morejo biti dejavnik, ki bi lahko posegel v pravno varstvo, ki ga mora v skladu z določili Direktive imeti potrošnik.
      
      Zato je treba na drugo vprašanje odgovoriti, da mora nacionalno sodišče po uradni dolžnosti proučiti nedovoljenost pogodbenega
         pogoja, če razpolaga s potrebnimi dejanskimi in pravnimi elementi. Če tak pogoj šteje za nedovoljen, ga ne uporabi, razen
         če potrošnik temu nasprotuje. To obveznost ima nacionalno sodišče tudi, ko preizkuša svojo krajevno pristojnost.“
      
      103. V predložitvenem sklepu predložitveno sodišče navaja,(63) da iz sodbe ni mogoče jasno razbrati, kakšen kronološki vrstni red je treba upoštevati. Bodisi nacionalno sodišče nedovoljenost
         pogodbenega pogoja preizkusi po uradni dolžnosti šele tedaj, ko razpolaga z za to potrebnimi dejanskimi in pravnimi elementi,
         bodisi preizkus po uradni dolžnosti pomeni tudi, da mora sodišče v okviru preizkusa nedovoljenosti nekega pogodbenega pogoja
         po uradni dolžnosti ugotavljati in posodabljati za to potrebne pravne in dejanske elemente.
      
      2.      Relevantne ugotovitve Sodišča v sodbi Pannon GSM glede na dosedanjo sodno prakso o obveznosti nacionalnega sodišča, da opravi
         preizkus po uradni dolžnosti
      
      104. Preden se opredelim glede vprašanja za predhodno odločanje, naj zaradi ponazoritve predmeta vprašanja na kratko povzamem za
         obravnavano zadevo relevantne ugotovitve Sodišča v sodbi Pannon GSM z vidika dosedanje sodne prakse.
      
      105. Ustaljena sodna praksa Sodišča od sodbe Océano Grupo(64) dalje je, da „varstvo, ki ga direktiva zagotavlja potrošnikom, pomeni, da nacionalno sodišče lahko po uradni dolžnosti preizkusi, ali je posamezni pogoj v pogodbi, ki mu je predložena, nedovoljen“, in sicer tudi, „kadar
         preizkuša dopustnost tožbe, vložene pri nacionalnem sodišču“. Vendar pa ta formulacija pušča odprto vprašanje, ali je Sodišče
         izhajalo iz dolžnosti ali le možnosti preizkusa nedovoljenosti pogodbenega pogoja. Sodba Pannon GSM je v tem smislu prinesla
         pomembno razjasnitev, saj je Sodišče v njej ugotovilo, da se vloga nacionalnega sodišča „ne omejuje zgolj na možnost izreči
         se o morebitni nedovoljenosti pogodbene klavzule“, temveč vsebuje glede tega tudi obveznost.(65) Ta obveznost velja za vse nedovoljene pogodbene pogoje in s tem tudi za klavzule o pristojnosti sodišč. Iz obveznosti preizkusa
         je Sodišče izhajalo že v sodbi Cofidis,(66) še jasneje pa v sodbi Mostaza Claro.(67) V sodbi Pannon GSM je Sodišče dodalo, da obveznost preizkusa po uradni dolžnosti nujno pomeni, da neveljavnost v skladu s
         členom 6(1) Direktive 93/13 nastopi po zakonu in je potrošniku ni treba uveljavljati.(68)
      
      106. Druga novost, ki jo je prinesla sodba Pannon GSM, je pojasnilo, da lahko nacionalno sodišče sporno klavzulo uporabi, če potrošnika
         ustrezno opozori in če potrošnik nedovoljenosti ne želi uveljavljati(69). Prednost tega pristopa se kaže v tem, da potrošnika varuje pred vsiljenim varstvom in da bolj sledi ideji varstva potrošnikov
         z informacijami(70).
      
      3.      Pravna presoja
      107. Kot pravilno pripominja Komisija, se predložitveno vprašanje ne nanaša na primer, v katerem bi bil pogodbeni pogoj dejansko
         nedovoljen, temveč na primer, v katerem nacionalno sodišče postane pozorno na morebiten nedovoljeni pogodbeni pogoj, in sicer lahko nedovoljenost zgolj domneva, ne more pa je z gotovostjo potrditi. Ker pa Direktiva
         93/13 glede tega nima nobenih zahtev, bi bilo v skladu z načelom procesne avtonomije držav članic(71) načeloma treba uporabiti nacionalno procesno pravo.
      
      108. Po drugi strani se zaradi načela procesne avtonomije držav članic ne sme poseči v varstvo potrošnika, kot je v skladu s sodno
         prakso določeno v členih 6 in 7 Direktive 93/13.(72) V tem smislu je treba razumeti tudi ugotovitve Sodišča v točki 34 sodbe Pannon GSM, da „posebne značilnosti sodnega postopka,
         ki med prodajalcem ali ponudnikom in potrošnikom poteka na temelju nacionalnega prava, […] ne morejo biti dejavnik, ki bi
         lahko posegel v pravno varstvo, ki ga mora v skladu z določili Direktive imeti potrošnik“. Posamezni posegi v procesno avtonomijo
         držav članic so torej potrebni za uresničevanje ciljev direktive.(73) Vprašanje je, ali iz sodbe Pannon GSM izhaja takšen skupnostni poseg v procesno avtonomijo držav članic, in če je odgovor
         nikalen, ali bi bil takšen poseg potreben.
      
      109. V točki 35 sodbe Pannon GSM je Sodišče sicer ugotovilo, da mora nacionalno sodišče po uradni dolžnosti proučiti nedovoljenost
         pogodbene klavzule, „če razpolaga s potrebnimi dejanskimi in pravnimi elementi“. To formulacijo je Sodišče nazadnje uporabilo v sodbi Asturcom(74). Stavek moramo po mojem mnenju razumeti tako, da obveznost preizkusa nastane šele, če v trditvah strank ali drugih okoliščinah
         sodišče vidi oporne točke za morebitno nedovoljenost.(75) Le v tem primeru mora sodišče svoje pomisleke glede veljavnosti pogodbenega pogoja po uradni dolžnosti raziskati, ne da bi
         se ena od strank morala konkretno sklicevati na nedovoljenost.(76) Iz sodbe pa nasprotno ne izhaja, da ima nacionalno sodišče enako obveznost, tudi če s temi elementi ne razpolaga.
      
      110. Z drugimi besedami, v pravu Skupnosti ni določbe, ki bi nacionalno sodišče zavezovala, da na lastno pobudo preiskuje, da bi
         si zagotovilo pravne in dejanske elemente, ki so potrebni za presojo nedovoljenosti pogodbenega pogoja, če s temi elementi
         ne razpolaga. Nasprotno, pooblastila nacionalnega sodišča so določena v nacionalnem procesnem pravu. V zvezi s tem je treba
         opozoriti, da je za civilni postopek v pravu držav članic značilno razpravno načelo, po katerem morajo stranke navesti vsa relevantna dejstva, na podlagi katerih mora nato sodišče odločiti. To velja očitno
         tudi za madžarsko civilno procesno pravo, saj iz četrtega vprašanja za predhodno odločanje izhaja, da se lahko izvajanje dokazov
         odredi le na predlog strank. Po madžarskem zakonu o civilnem postopku morajo torej načeloma stranke spora navesti dokazna
         sredstva.(77)
      
      111. Sodišče je omejitve, ki jih posebne značilnosti nacionalnega civilnega postopka postavljajo za preizkus po uradni dolžnosti
         s strani nacionalnega sodišča, nedvoumno priznalo v sodbi Van Schijndel in van Veen(78) z ugotovitvijo, da „pravo Skupnosti nacionalnim sodiščem ne nalaga, naj po uradni dolžnosti preizkusijo razlog kršitve določb
         Skupnosti, kadar bi jih preizkus tega razloga obvezoval, da se odpovejo predpisani pasivnosti, tako da bi prekoračila meje
         spora, kot so ga razmejile stranke, in se oprla na druga dejstva in okoliščine od tistih, ki jih je za podlago zahteve navedla
         stranka postopka, ki ima interes, da se navedene določbe uporabijo“. Iz tega izhaja, da razpravno načelo v civilnem postopku
         omejuje pristojnosti nacionalnega sodišča za preizkus, ki jih mora pravo Skupnosti sprejeti.(79)
      
      112. Ne glede na to je vprašljivo že, ali bi bilo za uresničitev cilja nadzora nad nedovoljenimi pogodbenimi pogoji, ki mu sledi
         Direktiva 93/13, nacionalnemu sodišču sploh nujno treba naložiti obsežno obveznost preizkusa. Pogodbeni pogoj, ki ga je treba
         glede na okoliščine šteti za nedovoljenega zato, ker za reševanje sporov iz pogodbe določa sodišče, na območju katerega ima
         prodajalec ali ponudnik sedež,(80) bi namreč nacionalno sodišče lahko preizkusilo že v okviru preizkusa lastne pristojnosti po uradni dolžnosti, ne da bi bilo
         odvisno od izčrpnih trditev strank. To potrjuje tudi procesni položaj v postopku v glavni stvari. Iz spisa je razvidno, da
         je predložitveno sodišče pred določitvijo naroka za ustno obravnavo opazilo, da stalno prebivališče tožene stranke ni na območju
         sodišča, pač pa je tožeča stranka svoj predlog za izdajo plačilnega naloga s sklicevanjem na splošne pogoje pogodbe vložila
         pri sodišču v bližini svojega sedeža, kar je pri predložitvenem sodišču vzbudilo dvome glede spornega pogodbenega pogoja.
         S tem predložitveno sodišče konec koncev izraža sum nedovoljenega pogodbenega pogoja o pristojnosti sodišča.
      
      113. Toda tudi v primerih, v katerih ne gre za klavzule o pristojnosti sodišč, temveč za materialne pogodbene obveznosti, je praviloma
         mogoče pričakovati, da nacionalno sodišče dobi vsaj en izvod potrošniške pogodbe kot najpomembnejši dokaz za zahtevke, ki
         se uveljavljajo. S tem bi bili predloženi vsi za presojo nedovoljenosti pogodbenega pogoja po uradni dolžnosti „potrebni dejanski
         in pravni elementi“ v smislu sodbe Pannon GSM. Nacionalno sodišče bi tako lahko izpolnilo svojo obveznost preizkusa nedovoljenosti
         pogodbenega pogoja po uradni dolžnosti. V številnih primerih zato nacionalno sodišče ne bi smelo imeti posebnih praktičnih
         težav. S tem pa ni izključeno, da se v praksi lahko pojavljajo pogodbeni pogoji, pri katerih je nedovoljenost mogoče ugotoviti
         šele po temeljitem preizkusu. Vendar pa je to, kot je bilo že rečeno, ob neobstoju takšne obveznosti po pravu Skupnosti mogoče
         le na podlagi nacionalnega procesnega prava.
      
      114. Že omenjeni načeli enakovrednosti in učinkovitosti(81) ne zahtevata priznanja, da ima nacionalno sodišče obveznost preizkusa. V zvezi z zagotavljanjem enakovrednosti v konkretnem
         primeru se zdi, da nacionalno sodišče v okviru postopka, ki zadeva le nacionalno pravo, nima več pooblastil kot v postopkih,
         namenjenih varstvu pravic, ki jih državljanom zagotavlja Direktiva 93/13. V tem smislu ni videti nobene kršitve načela enakovrednosti.
         Prav tako ni videti, koliko naj bi bilo uveljavljanje pravic, ki jih zagotavlja Direktiva 93/13, praktično onemogočeno ali
         čezmerno oteženo. Ravno zgornji preudarki(82) kažejo, da neobstoj obveznosti preizkusa s strani nacionalnega sodišča v pravu države članice tega ne ovira nujno pri tem,
         da bi bilo v okviru preizkusa svoje pristojnosti po uradni dolžnosti ali pa s trditvami strank seznanjeno s pravnimi in dejanskimi
         elementi, potrebnimi pa preizkus nedovoljenosti pogodbenega pogoja. Prav tako ga ne ovira pri tem, da bi po potrebi v okviru
         materialnega procesnega vodstva z dejanskega in pravnega vidika s strankami razpravljalo o dejanskem stanju in spornem razmerju
         ter postavljal vprašanja.(83) Če nacionalno pravo predvideva takšno obveznost procesnega vodstva, mora nacionalno sodišče delovati tako, da se stranki
         pravočasno in popolnoma izrečeta o vseh upoštevnih dejstvih, zlasti da dopolnita nezadostne navedbe o dejstvih, ki jih uveljavljata,
         da navedeta dokaze in da postavita upoštevne predloge(84). Glede na vse to je treba ugotoviti, da neobstoj dolžnosti nacionalnega sodišča glede preizkusa ne pomeni kršitve načel enakovrednosti
         in učinkovitosti.
      
      115. Splošno načelo učinkovitega pravnega varstva iz prava Skupnosti sicer od držav članic zahteva, da dajo državljanom Unije na
         voljo pravna sredstva, s katerimi lahko sodno uveljavljajo pravice, ki so jim zagotovljene v pravu Skupnosti. Možnost sodnega
         uveljavljanja pravic je za posameznega imetnika pravice temeljna, saj je od njega odvisna praktična vrednost pravnega položaja,
         ki mu je priznan. Vendar pa iz tega ne izhaja, da pravo Skupnosti zahteva opustitev načela dispozitivnosti in razpravnega
         načela ter njuno nadomestitev z načelom oficialnosti in preiskovalnim načelom. Takšna zahteva bi daleč presegla cilj učinkovitega pravnega varstva in bi zato kršila načelo sorazmernosti iz prava Skupnosti.(85) Načelo učinkovitega pravnega varstva od držav članic zahteva le, da sprejmejo primerne ukrepe, ki naj posameznika primerno
         varujejo pred izgubo pravic iz prava Skupnosti zaradi nepoznavanja za to potrebnih procesnih korakov in načinov ravnanja.
         Glede izbire sredstva imajo države članice diskrecijsko pravico. Med primerna sredstva za varstvo strank, ki hkrati manj posegajo
         v procesno avtonomijo držav članic, bi sodila denimo možnost ter v obsežnih in zapletenih sodnih postopkih obveznost zastopanja
         po odvetniku (v povezavi z zagotavljanjem pravne pomoči), dolžnost sodišča, da v postopku daje napotke, sprašuje in pojasnjuje,
         kot tudi že omenjena dolžnost procesnega vodstva.(86)
      
      4.      Sklep
      116. Na četrto vprašanje za predhodno odločanje je torej treba odgovoriti, da je treba Direktivo 93/13 razlagati tako, da nacionalnega
         sodišča, ki opazi, da bi lahko šlo za nedovoljen pogodbeni pogoj, ne zavezuje, da po uradni dolžnosti opravi preiskavo za
         ugotovitev pravnih in dejanskih elementov, potrebnih za ta preizkus, če nacionalno procesno pravo tak preizkus dopušča le
         na predlog strank, stranki pa tega nista predlagali. 
      
      VII – Predlog
      117. Glede na zgornje preudarke Sodišču predlagam, naj na vprašanja, ki jih je predložilo Budapesti II. és III. Kerületi Bíróság,
         odgovori:
      
      1.      Niti iz člena 23 Statuta Sodišča niti iz siceršnjega prava Skupnosti ne izhajajo pravne zahteve, ki bi nasprotovale nacionalni
         procesni določbi, po kateri so nacionalna sodišča zavezana svoj predlog za sprejetje predhodne odločbe, ko ga pošljejo Sodišču,
         hkrati v vednost poslati tudi ministru za pravosodje.
      
      2.      Sodišče je v skladu s členom 234 ES pristojno tudi za razlago pojma „nedovoljeni pogodbeni pogoj“ v smislu člena 3(1) Direktive
         Sveta 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah ter pogodbenih pogojev, ki so našteti
         v prilogi k tej direktivi.
      
      3.      Predlog za sprejetje predhodne odločbe, s katerim je zaprošeno za takšno razlago, se v interesu enotne uporabe ravni varstva
         pravic potrošnikov, ki jo zagotavlja Direktiva 93/13, v vseh državah članicah lahko nanaša na vprašanje, katere vidike sme
         ali mora upoštevati nacionalno sodišče, kadar se splošna merila, ki jih določa ta direktiva, uporabijo za poseben posamični
         pogodbeni pogoj.
      
      4.      Direktivo 93/13 je treba razlagati tako, da nacionalnega sodišča, ki opazi, da bi lahko šlo za nedovoljen pogodbeni pogoj,
         ne zavezuje, da po uradni dolžnosti opravi preiskavo za ugotovitev pravnih in dejanskih elementov, potrebnih za ta preizkus,
         če nacionalno procesno pravo tak preizkus dopušča le na predlog strank, stranki pa tega nista predlagali.
      
      1 –	Jezik izvirnika: nemščina.
      
      2 –	Postopek predhodnega odločanja je v skladu z Lizbonsko pogodbo, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o ustanovitvi
         Evropske skupnosti z dne 13. decembra 2007 (UL C 306, str. 1) zdaj urejen v členu 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
      
      3 –	UL L 95, str. 29.
      
      4 –	Sodba z dne 4. junija 2009 (C‑243/08, še neobjavljena v ZOdl..
      
      5 –	UL 2008, C 115, str. 210. 
      
      6 –	UL L 399, str. 1.
      
      7 –	Glej sodbo z dne 16. decembra 1981 v zadevi Foglia proti Novello (244/80, Recueil, str. 3045, točka 14). V njej je Sodišče
         ugotovilo, da člen 234 ES v interesu pravilne uporabe in enotne razlage prava Skupnosti v vseh državah članicah izhaja iz
         sodelovanja, ki temelji na delitvi nalog med nacionalnimi sodišči in Sodiščem. V tem smislu tudi Everling, U., Das Vorabentscheidungsverfahren vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, Baden-Baden 1986, str. 21, in Wägenbaur, B., Kommentar zur Satzung und Verfahrensordnungen EuGH/EuG, München 2008, člen 23 Statuta Sodišča, točka 2, str. 27.
      
      8 –	Začetek veljavnosti pogodbe o spremembah nima nikakršnih učinkov na pravno presojo v obravnavani zadevi. Glede na to, da
         je bil predlog za sprejetje predhodne odločbe vložen pred 1. decembrom 2009, se v nadaljevanju uporablja staro oštevilčenje
         po pogodbi iz Nice. 
      
      9 –	V tem smislu Lenaerts, K./Arts, A./Maselis, I., Procedural Law of the European Union, 2. izdaja, str. 188, točka 6-003, str. 175, ki opozarjajo, da imajo priloge in protokoli, ki so priloženi pogodbam, enak
         pravni učinek kot same pogodbe. 
      
      10 –	Glej sodbo z dne 8. septembra 2009 v zadevi Liga Portuguesa de Futebol Profissional (C‑42/07, še neobjavljena v ZOdl.,
         točka 40). V njej je Sodišče ugotovilo, da informacije, ki mu jih je treba predložiti v okviru predložitvene odločbe, niso
         namenjene zgolj Sodišču, da lahko poda koristne odgovore predložitvenemu sodišču, ampak morajo tudi vladam držav članic in
         drugim zainteresiranim strankam omogočiti, da predložijo stališča v skladu s členom 23 Statuta Sodišča.
      
      11 –	Glej sodbo z dne 3. septembra 2009 v zadevi Fallimento Olimpiclub (C‑2/08, še neobjavljena v ZOdl., točka 24). Sodišče
         v svoji sodni praksi včasih uporablja izraz „načelo postopkovne avtonomije“.
      
      12 –	Glej sodbo z dne 30. januarja 1974 v zadevi BRT‑I (127/73, Recueil, str. 1, točke od 7 do 9).
      
      13 –	Glej sklep z dne 16. junija 1970 v zadevi Chanel proti Cepeha (31/68, Recueil, str. 404).
      
      14 –	Glej sodbe z dne 14. januarja 1982 v zadevi Reina (65/81, Recueil, str. 33, točka 7), z dne 20. oktobra 1993 v zadevi Balocchi
         (C‑10/92, Recueil, str. I‑5105, točka 16), z dne 11. julija 1996 v zadevi SFEI in drugi (C‑39/94, Recueil, str. I‑3547, točka
         248) in z dne 8. novembra 2001 v zadevi Adria-Wien Pipeline in Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (C‑143/99, Recueil, str.
         I‑8365, točka 19).
      
      15 –	Glej sodbo Liga Portuguesa de Futebol Profissional (navedena zgoraj v opombi 10, točka 40). V njej je Sodišče opozorilo
         na svojo ustaljeno sodno prakso, po kateri mora nacionalno sodišče po eni strani opredeliti dejanske in pravne okoliščine
         predloženih vprašanj ali vsaj pojasniti dejanske primere, na katerih ta vprašanja temeljijo. Po drugi strani morajo biti v
         predložitveni odločbi navedeni natančni razlogi, iz katerih se je nacionalno sodišče spraševalo o razlagi prava Skupnosti
         in iz katerih je menilo, da je treba Sodišču predložiti vprašanja za predhodno odločanje. V teh okoliščinah je nujno, da nacionalno
         sodišče vsaj minimalno pojasni, zakaj je izbralo določbe Skupnosti, katerih razlago predlaga, in povezavo, ki jo je ugotovilo
         med temi določbami in nacionalno zakonodajo, ki se uporablja v sporu o glavni stvari.
      
      16 –	Glej v tem smislu sodbe z dne 14. decembra 1995 v združenih zadevah Van Schijndel in van Veen (C‑430/93 in C‑431/93, Recueil,
         str. I‑4705, točka 17), z dne 15. septembra 1998 v združenih zadevah Ansaldo Energia in drugi (od C‑279/96 do C‑281/96, Recueil,
         str. 5025, točki 16 in 27), z dne 1. decembra 1998 v zadevi Levez (C‑326/96, Recueil, str. I‑7835, točka 18), z dne 16. maja
         2000 v zadevi Preston in drugi (C‑78/98, Recueil, str. I‑3201, točka 31), z dne 6. decembra 2001 v zadevi Clean Car Autoservice
         (C‑472/99, Recueil, str. I‑9687, točka 28), z dne 9. decembra 2003 v zadevi Komisija proti Italiji (C‑129/00, Recueil, str.
         I‑14637, točka 25), z dne 19. septembra 2006 v združenih zadevah i-21 Germany in Arcor (C‑392/04 in C‑422/04, ZOdl., str.
         I‑8559, točka 57), z dne 26. oktobra 2006 v zadevi Mostaza Claro (C‑168/05, ZOdl., str. I‑10421, točka 24), z dne 7. junija
         2007 v združenih zadevah Van der Weerd in drugi (od C‑222/05 do C‑225/05, ZOdl., str. I‑4233, točka 28) in z dne 6. oktobra
         2009 v zadevi Asturcom (C‑40/08, še neobjavljena v ZOdl., točka 38).
      
      17 –	Upoštevati je namreč treba, da ima poleg objektivne funkcije zagotavljanja enotne uporabe prava Skupnosti v državah članicah
         postopek predhodnega odločanja pomen tudi za varstvo pravic posameznikov. Kajti fizične ali pravne osebe, ki jim člen 230,
         četrti odstavek, ES le omejeno omogoča vložitev tožbe proti pravnim aktom Skupnosti, imajo kot stranke sodnega postopka v
         državi članici možnost, da pred nacionalnim sodiščem uveljavljajo neveljavnost aktov Skupnosti, ki so pomembni za odločitev
         v njihovem postopku, oziroma da s postopkom predhodnega odločanja pred Sodiščem dobijo razlago prava Skupnosti, ki je zanje
         ugodna (o tem glej Schwarze, J., v: EU-Kommentar (ur. Jürgen Schwarze), 2. izdaja., Baden-Baden 2009, člen 234 ES, točka 4, str. 1810).
      
      18 –	V sodbi z dne 12. julija 1979 v zadevi Union Laitière Normande (244/78, Recueil, str. 2663, točka 5) je Sodišče pojasnilo,
         da člen 234 ES Sodišču sicer ne omogoča presojanja razlogov za predlog za sprejetje predhodne odločbe, da pa je morda zaradi
         potrebe po koristni razlagi prava Skupnosti treba opredeliti pravni okvir, v katerega naj se vključi zaprošena razlaga. Po
         mnenju Lenaerts, K./Arts, A./Maselis, I., navedeno delo (opomba 9), str. 188, točka 6‑021, Sodišča nič ne ovira pri tem, da
         bi svoje razumevanje dejstev v postopku v glavni stvari in nekatere vidike nacionalnega prava predstavilo kot izhodišče za
         koristno razlago relevantnih določb in načel prava Skupnosti.
      
      19 –	Glej točko 55 pisnega stališča madžarske vlade. 
      
      20 –	V tem smislu Kahl, W., v: EUV/EGV-Kommentar (ur. Christian Calliess/Matthias Ruffert), 3. izd.., München 2007, člen 10, točka 47, str. 450.
      
      21 –	Glej sodbo z dne 30. septembra 2003 v zadevi Köbler (C‑224/01, Recueil, str. I‑10239).
      
      22 –	Glej v opombi 16 navedeno sodbo Komisija proti Italiji, točka 33 in naslednje, ki pa se ne sklicuje na člen 10 ES. 
      
      23 –	Glej v opombi 21 navedeno sodbo Köbler. O možnosti za postopek zaradi neizpolnitve obveznosti in odškodninske odgovornosti
         držav članic zaradi kršitve prava Skupnosti glej Lenaerts, K./Art, D./Maselis, I., navedeno delo (opomba 9), točka 2-053 in
         naslednje, stran 77 in naslednje.
      
      24 –	Sodišče je večkrat pojasnilo, da ureditev, ki jo člen 234 ES določa za zagotovitev enotne razlage prava Skupnosti v državah
         članicah, vzpostavlja neposredno sodelovanje med Sodiščem in nacionalnimi sodišči v okviru postopka, ki ne poteka na predlog
         strank (glej sodbi z dne 12. februarja 2008 v zadevi Kempter, C‑2/06, ZOdl., str. I‑411, točka 41, in z dne 16. decembra 2008
         v zadevi Cartesio, C‑210/06, ZOdl., str. I‑9641, točka 90). Kot pojasnjuje Everling, U., navedeno delo (opomba 7), str. 16,
         je popolnoma jasno, da bi organi in sodišča različnih držav članic brez prizadevanja za enotno razlago prava Skupnosti odločala
         povsem različno. To nalogo ima Sodišče v postopku predhodnega odločanja. Sodišče je od vsega začetka poudarjalo, da spada
         enotna razlaga in uporaba prava Skupnosti med temeljna načela prava Skupnosti, drugačni nacionalni predpisi pa ne smejo vzbujati
         dvoma o njej. Sodišče se pri tem sklicuje na sodbo Rheinmühlen.
      
      25 –	Glej sklepne predloge generalnega pravobranilca M. Poiaresa Madura, predstavljene 22. maja 2008 v zadevi Cartesio (C‑210/06,
         ZOdl., str. I‑9641, točka 21). Podobno tudi Classen, C. D., Europarecht (ur. Reiner Schulze in Manfred Zuleeg), točka 76, str. 204, ki meni, da nacionalno procesno pravo ne sme omejiti pravice
         predložitve. 
      
      26 –	Glej sodbo z dne 16. januarja 1974 v zadevi Rheinmühlen (166/73, Recueil, str. 33, točki 2 in 3) in v opombi 16 navedeno
         sodbo Van Schijndel in van Veen (točka 18).
      
      27 –	Glej točko 71 teh sklepnih predlogov. 
      
      28 –	Glej sodbi Sodišča z dne 15. junija 2000 v zadevi TEAM proti Komisiji (C‑13/99, Recueil, str. I‑4671, točki 35 in 36) in
         z dne 9. septembra 1999 v zadevi Petrides (C‑64/98 P, Recueil, str. I‑5187, točka 31). Glej sodbo Splošnega sodišča z dne
         29. junija 1995 v zadevi ICI proti Komisiji (T‑36/91, Recueil, str. II‑1847, točka 93).
      
      29 –	V tem smislu Sachs, B., Die Ex-Officio-Prüfung durch die Gemeinschaftsgerichte, Tübingen 2008, str. 208. Vezanost sodišč Unije na splošno pravno načelo poštenega postopka je Sodišče prvič izrecno priznalo
         v sodbi z dne 17. decembra 1998 v zadevi Baustahlgewebe proti Komisiji (C‑185/95 P, Recueil, str. I‑8417, točka 21).
      
      30 –	Tako tudi Sachs, B., navedeno delo (opomba 29). Glej v opombi 28 navedeno sodbo Petrides, točka 31.
      
      31 –	Glej Koenig, C./Pechstein, M./Sander, C., EU-/EG-Prozessrecht, 2. izdaja, Tübingen 2002, točka 123, str. 65.
      
      32 –	V tem smislu Koenig, C./Pechstein, M./Sander, C., navedeno delo (opomba 31), str. 65, Wägenbaur, B., navedeno delo (opomba
         7), člen 23 Statuta Sodišča ES, točka 2, str. 27, ter Everling, U., navedeno delo (opomba 7), str. 56. V svoji sodni praksi
         označuje Sodišče postopek predhodnega odločanja kot „nepravdni postopek“, ki ima značilnost vmesnega spora znotraj spora,
         ki teče pred predložitvenim sodiščem, strankam pa je odvzeta vsakršna pobuda, saj imajo le možnost, da se izrečejo v pravnem
         okviru, ki ga je določilo predložitveno sodišče (glej sklep predsednika Sodišča z dne 24. oktobra 2001 v zadevi Dory, C-186/01
         R, Recueil, str. I-7823, točka 9 in navedena sodna praksa). Tako torej Sodišče razlikuje postopek predhodnega odločanja od
         pravega „pravdnega postopka“ v sporu pred predložitvenim nacionalnim sodiščem. Zaradi bistvene razlike med pravdnim postopkom
         in postopkom, predvidenem v členu 234 ES, Sodišče denimo odklanja uporabo določb, ki so predvidene zgolj za pravdni postopek.
         
      
      33 –	Tako očitno meni tudi generalni pravobranilec L. A. Geelhoed v sklepnih predlogih, predstavljenih 28. novembra 2002 v združenih
         zadevah Komisija proti Nemčiji (C‑20/01 in C‑28/01, Recueil, str. I‑3609, št. 42), kot izhaja iz nasprotnega sklepanja. Generalni
         pravobranilec navaja, da namen intervencije ni, da intervenient kot amicus curiae vlaga pisne vloge ali pisno ali ustno podaja stališča in s tem podpira sodišče Skupnosti, kot je predvideno v členu 20, drugi
         odstavek, Statuta in členu 104(4) Poslovnika. Sklicevanje na člen 104(4) Poslovnika omogoča sklep, da udeleženec postopka,
         ki v okviru postopka predhodnega odločanja vlaga pisne vloge ali podaja stališča, deluje kot amicus curiae. Podobno stališče ima očitno Everling, U., navedeno delo (opomba 7), str. 57, ki se sklicuje na podporno funkcijo Komisije
         v postopku pred Sodiščem. Poleg tega opozarja, da so države članice izkoriščale možnost predložiti stališča predvsem tedaj,
         kadar bi bili v posameznem primeru prizadeti njihovi konkretni interesi, na primer veljavnost nacionalnih določb, interesi
         njihovih državljanov ali bi se na splošno posegalo v položaj držav članic v sistemu Skupnosti. 
      
      34 –	Wägenbaur, B., navedeno delo (opomba 7), člen 104b Poslovnika Sodišča, točka 9, str. 245, meni, da se o takšnem predlogu
         za sprejetje predhodne odločbe v skladu z idejo nujnosti takoj uradno obvesti predvsem stranke, ki so prizadete, in šele potem
         vse druge udeležence, naštete v členu 23 Statuta, torej še preden Sodišče odloči o vprašanju, ali naj se predlog obravnava
         po nujnem postopku. Enako velja za odločitev, ali se predlog obravnava po nujnem postopku ali ne. 
      
      35 –	Glej med drugim sodbe z dne 18. januarja 1984 v zadevi Ekro (327/82, Recueil, str. 107, točka 11), z dne 19. septembra
         2000 v zadevi Linster (C‑287/98, Recueil, str. I-6917, točka 43), z dne 9. novembra 2000 v zadevi Yiadom (C‑357/98, Recueil,
         str. I-9265, točka 26), z dne 6. februarja 2003 v zadevi SENA (C‑245/00, Recueil, str. I‑1251, točka 23), z dne 12. oktobra
         2004 v zadevi Komisija proti Portugalski (C‑55/02, ZOdl., str. I‑9387, točka 45), z dne 27. januarja 2005 v zadevi Junk (C‑188/03,
         ZOdl., str. I-885, točke od 27 do 30) in z dne 7. decembra 2006 v zadevi SGAE (C‑306/05, ZOdl., str. I-11519, točka 31).
      
      36 –	Glej sodbi z dne 7. maja 2001 v zadevi Komisija proti Švedski (C‑478/99, Recueil, str. I‑4147, točka 17) in z dne 1. aprila
         2004 v zadevi Freiburger Kommunalbauten (C‑237/02, Recueil, str. I‑3403, točka 20).
      
      37 –	Tako tudi Pfeiffer, v: Das Recht der Europäischen Union (ur. Grabitz/Hilf), knjiga IV, Komentar Direktive 93/13, uvodne opombe, A5, točka 28, str. 14, in Basedow, J., „Der Europäische
         Gerichtshof und die Klauselrichtlinie 93/13: Der verweigerte Dialog“, Festschrift für Günter Hirsch zum 65. Geburtstag, 2008, str. 58.
      
      38 –	Navedena v opombi 35.
      
      39 –	V zadevi SENA je bilo Sodišče zaprošeno za razlago pojma „pravičnega nadomestila“ v smislu člena 8(2) Direktive 92/100
         o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski, na področju intelektualne lastnine
         (UL L 346, str. 61). V sodbi se je Sodišče najprej sklicevalo na zgoraj navedeno sodno prakso glede avtonomne razlage pojmov
         prava Skupnosti, nato pa opozorilo, da Direktiva 92/100 tega pojma ne opredeljuje. Sodišče je pri tem očitno štelo, da zakonodajalec
         Skupnosti zavestno ni določil natančne in kogentne metode izračunavanja tega nadomestila. Zato je izrecno priznalo, da lahko
         države članice same uredijo določitev takšnega „pravičnega nadomestila“ tako, da določijo „primerna merila, da v okviru meja,
         ki jih določa pravo Skupnosti, zlasti pa direktiva, zagotovijo spoštovanje tega skupnostnega pojma“, pri tem pa se je omejilo
         na poziv državam članicam, naj na podlagi ciljev Direktive 92/100, kot so navedeni predvsem v uvodnih izjavah, pojem „pravičnega
         nadomestila“ znotraj Skupnosti uporabljajo kar najenotneje. Pri tem velja posebej poudariti, da okoliščina, da je bilo ta
         pojem treba konkretizirati z merili, ki se določijo v nacionalnem pravu, Sodišča ni odvrnila od tega, da je pojasnilo, da
         je treba pojem „pravičnega nadomestila“ v smislu člena 8(2) Direktive 92/100 v vseh državah članicah razlagati enotno in prenesti
         v pravo vseh držav članic. Sodišče je torej tudi v posebnih okoliščinah te zadeve nazadnje lahko potrdilo skupnostno naravo
         pojma in potrebo po njegovi avtonomni skupnostni razlagi.
      
      40 –	Direktiva 2001/29/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih
         pravic v informacijski družbi (UL L 167, str. 10). 
      
      41 –	Glej pravno podlago v členu 95 ES ter na primer uvodne izjave 1, 2, 3 in 10 Direktive 93/13. 
      
      42 –	V tem smislu Röthel, A., „Missbräuchlichkeitskontrolle nach der Klauselrichtlinie: Aufgabenteilung im supranationalen Konkretisierungskatalog“,
         Zeitschrift für Europäisches Privatrecht, 2005, str. 422, ki opozarja, da prevladujoče mnenje v teoriji trenutno izhaja iz tega, da ima Sodišče pristojnost odločanja
         na zadnji stopnji tudi o konkretizaciji generalnih klavzul in pojmov, ki jih je treba normativno napolniti. Sodišče ima pooblastilo
         za avtoritativno konkretizacijo na zadnji stopnji in torej prerogativo za konkretizacijo. Med argumenti avtorica navaja namen
         postopka predhodnega odločanja in cilj približevanja zakonodaj, saj naj drugače pravo Skupnosti ne bi moglo doseči tega cilja.
         Leible, S., navedeno delo (opomba 44), str. 426, prav tako opozarja, da je po večinskem mnenju v literaturi pojem nedovoljenosti
         v smislu člena 3(1) Direktive 93/13 treba razlagati avtonomno na evropski ravni. Drugačno mnenje bi pomenilo, da se ne bi
         upošteval polni učinek sekundarnega prava ter želeni učinek približevanja zakonodaj, ki ga imajo direktive. Podobno tudi Müller-Graff,
         P.-C., „Gemeinsames Privatrecht in der Europäischen Gemeinschaft“, v: Gemeinsames Privatrecht in der Europäischen Gemeinschaft, 2. izdaja, Baden-Baden 1999, str. 56 in naslednje, po mnenju katerega Sodišče pri razlagi zasebnopravnih direktiv izvaja
         funkcijo civilnega sodišča. Pri tem je Sodišče praviloma pred izzivom, da na podlagi nedoločnih pravnih pojmov, ki jih je
         zato treba razlagati, v okviru vsakokratnega namena določbe direktive pravo Skupnosti konkretizira in v tem smislu tudi razvija.
         Kot primer avtor navaja pojem nedovoljenosti iz člena 3(1) Direktive 93/13. 
      
      43 –	Sodba z dne 27. junija 2000 v zadevi Océano Grupo Editorial in Salvat Editores (C‑240/98, Recueil, str. I‑4941, v nadaljevanju:
         sodba Océano Grupo).
      
      44 –	Glej v opombi 43 navedeno sodbo Océano Grupo, točka 22. Očitno se za pristojnost Sodišča za razlago zavzema tudi Leible, S.,
         „Gerichtsstandsklauseln und EG-Klauselrichtlinie“, Recht der Internationalen Wirtschaft, 6/2001, str. 425.
      
      45 –	Glej v opombi 4 navedeno sodbo Pannon, točka 42.
      
      46 –	Glej sodbi z dne 27. marca 1963 v združenih zadevah Da Costa (od 28/62 do 30/62, Recueil, str. 60) in z dne 12. februarja
         1998 v zadevi Cordelle (C‑366/96, Recueil, str. I‑583, točka 9). V tem smislu tudi Craig, P./De Búrca, G., EU Law, 4. izd., Oxford 2008, str. 493, po mnenju katerih ima Sodišče na podlagi člena 234 ES sicer pooblastilo za razlago Pogodbe,
         ne pa izrecno za uporabo Pogodbe v postopku v glavni stvari. Za razdelitev pristojnosti med Sodiščem in nacionalnimi sodišči
         je značilna razmejitev med razlago in uporabo. V skladu s tem Sodišče razlaga Pogodbo, sodišča pa to razlago uporabljajo v
         konkretnem primeru. Schima, B., Kommentar zu EU- und EG-Vertrag (ur. H. Mayer), 12. zvezek, Dunaj 2003, člen 234 PES, točka 40, str. 12, meni, da morajo nacionalna sodišča uporabiti normo
         Skupnosti v konkretnem sporu. Vendar pa avtor priznava, da razmejitev med uporabo in razlago norme ni vedno enostavna. Podobno
         tudi: Aubry, H./Poillot, E./Sauphanor-Brouillard, N., „Panorama Droit de la consommation“, Recueil Dalloz, 13/2010, str. 798, ki opozarjajo na to, da pristojnost Sodišča v okviru postopka predhodnega odločanja po členu 267 PDEU
         zajema le razlago, ne pa uporabo, pri čemer je spoštovanje tega pravila v praksi lahko težavno. 
      
      47 –	Tako tudi Nassall, W., „Die Anwendung der EU-Richtlinie über missbräuchliche Klauseln in Verbraucherverträgen“, Juristenzeitung, 14/1995, str. 690.
      
      48 –	Glej moje sklepne predloge, predstavljene 29. oktobra 2009 v zadevi Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid (C‑484/08,
         sodba z dne 3. junija 2010, še neobjavljena v ZOdl., točka 69). V tem smislu Schlosser, P., v: J. von Staudingers Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13. izd., Berlin 1998, Einleitung zum AGBG, točka 33, str. 18, ki meni, da predložitve vprašanj Sodišču glede tega, ali
         so določene klavzule v podrobneje opisanih vrstah pogodb nedovoljene, niso mogoče. Podobno tudi Whittaker, S., „Clauses abusives
         et garanties des consommateurs: la proposition de directive relative aux droits des consommateurs et la portée de l’‚harmonisation
         complète‘“, Recueil Dalloz, 17/2009, str. 1153, s sklicevanjem na sodno prakso Sodišča, predvsem na sodbi Freiberger Kommunalbauten in Pannon GSM. 
      
      49 –	Navedena v opombi 36.
      
      50 –	Röthel, A., navedeno delo (opomba 42), str. 424, meni, da je Sodišče s sodbo Freiburger Kommunalbauten jasno spremenilo
         smer in zdaj izhaja iz pragmatične delitve nalog med njim in nacionalnimi sodišči v okviru boja proti nedovoljenim pogodbenim
         pogojem v potrošniških pogodbah. Pfeiffer, T., „Prüfung missbräuchlicher Klauseln von Amts wegen (Gerichtsstand) – Günstigkeitsprinzip
         nach Wahl des Verbrauchers“, Neue Juristische Wochenschrift, 32/2009, str. 2369, meni, da je želelo Sodišče s sodbo Freiburger Kommunalbauten ustaliti svojo spremenljivo sodno prakso
         glede nadzora pogodbenih klavzul. Aubry, H./Poillot, E./Sauphanor-Brouillard, N., navedeno delo (opomba 46), str. 798, vidijo
         v sodbi Freiburger Kommunalbauten potrditev zgoraj navedene delitve nalog glede razlage in uporabe prava Skupnosti. 
      
      51 –	Navedena v opombi 36.
      
      52 –	Prav tam, točka 25.
      
      53 –	Prav tam, točka 21. 
      
      54 –	Dokler ne obstaja enotno evropsko civilno pravo, mora Sodišče še naprej upoštevati navedbe nacionalnih sodišč o vidikih
         nacionalnega prava v primeru v glavni stvari, da lahko pojem nedovoljenosti iz člena 3(1) Direktive 93/13 razlaga glede na
         neko pogodbeno klavzulo. Načeloma pa bi si bilo mogoče zamisliti, da bi Sodišče v iskanju primernih rešitev v civilnopravnih
         sporih poleg tega kot pomoč uporabilo tudi model zakonika, ki so ga izdelali evropski akademiki, kakršen je Draft Common Frame
         of Reference (DCFR). V tem smislu glej Heinig, J., „Die AGB-Kontrolle von Gerichtsstandsklauseln – zum Urteil Pannon des EuGH“,
         Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, 24/2009, str. 886 in naslednje, ki opozarja na napredek v razvoju evropskega zasebnega prava ter na oblikovanje skupnih
         evropskih pravil pogodbenega prava v DCFR oziroma v bodočem skupnem referenčnem okviru, ki lahko Sodišču v prihodnosti ponudi
         merila za krepitev nadzora nad pogodbenimi pogoji na evropski ravni. Skeptičen pa je nasprotno Freitag, R., „Anmerkung zum
         Urteil Freiburger Kommunalbauten“, Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht, 2004, str. 398, ki prav tako načeloma šteje za mogoče, da bi Sodišče od primera do primera iz civilnopravnega acquis communautaire in iz primerjave med pravnimi redi držav članic razvilo avtonomen skupnostnopravni „common European legal denominator“. Ker
         pa Direktiva 93/13 načeloma zajema vsa področja civilnega prava, bi bilo Sodišče v tem primeru potisnjeno v položaj nadomestnega
         civilnega zakonodajalca, kar bi sprožilo težave glede horizontalne delitve pristojnosti v Skupnosti ter glede pravne varnosti.
      
      55 –	Basedow, J., navedeno delo (opomba 37), str. 61, utemeljeno opozarja, da bi bilo treba pravosodnopolitične preudarke odkrito
         izraziti. Avtor meni, da se Sodišče o nedovoljenosti pogodbenih klavzul ne more opredeliti v vsakem posameznem primeru. Po
         drugi strani pa mora ohraniti možnost določanja smernic v sodni praksi tudi o razlagi generalne klavzule iz člena 3 Direktive
         93/13. Heinig, J., navedeno delo (opomba 54), str. 886, meni, da je lahko nedovoljenost posamezne klavzule odvisna od mnogih
         okoliščin konkretnega primera, katerih presoja je ob upoštevanju vidika učinkovitosti in pri sedanjem stanju evropskega zasebnega
         prava lahko prepuščena nacionalnim sodiščem. Freitag, R., navedeno delo (opomba 54), str. 398, opozarja, da je nedovoljenost
         vnaprej pripravljenih pogodbenih pogojev mogoče presojati le na podlagi pravnega referenčnega merila. Dokler ne obstaja enotna
         evropska kodifikacija civilnega prava, se to zakonsko merilo oblikuje na podlagi vsakokratnega nacionalnega prava, ki pa ga
         Sodišče ne more presojati. Whittaker, S., navedeno delo (opomba 48), str. 1154, meni, da je nacionalno sodišče primeren forum
         za ugotavljanje nedovoljenosti pogodbene klavzule, saj je v boljšem položaju za presojo nacionalnega konteksta, v katerem
         se te klavzule uporabljajo. 
      
      56 –	V tem smislu Bernadskaya, E., „L’office du juge et les clauses abusives: faculté ou obligation?“, Revue Lamy droit d’affaires, 42/2009, str. 71, ki opozarja, da konkretno presojo pogodbenih pogojev v potrošniških pogodbah opravlja nacionalno sodišče
         po pravilih prava države članice. 
      
      57 –	Navedena v opombi 16, točki 22 in 23.
      
      58 –	Navedena v opombi, točka 42.
      
      59 –	Prav tam, točka 43.
      
      60 –	Sodba Sodišča o vprašanju za predhodno odločanje postane formalno in materialno pravnomočna in zavezuje predložitveno sodišče
         in druga nacionalna sodišča, ki obravnavajo spor o glavni stvari, vključno s sodišči na višjih stopnjah. Glej sodbo z dne
         24. junija 1969 v zadevi Milchkontor (29/68, Recueil, str. 165, točka 3). V tem smislu Schwarze, J., navedeno delo (opomba
         17), točka 63, str. 1826. 
      
      61 –	V tem smislu Röthel, A., navedeno delo (opomba 42), str. 427. Avtorica meni, da je skupnostni civilnopravni red v nastajanju
         bolj od drugih pravnih področjih odvisen od komunikacije in sodelovanja. Postopek predhodnega odločanja tu zagotavlja bistvene
         možnosti za oblikovanje nadnacionalnega zasebnopravnega reda in nadaljnje usmerjanje integracijskega procesa. V sodbi Freiburger
         Kommunalbauten avtorica vidi korak v pravo smer. V tej sodbi opisana delitev nalog med Sodiščem in nacionalnimi sodišči naj
         bi zagotavljala pravične in tudi procesno ekonomične rezultate, ki bi bili široko sprejemljivi. 
      
      62 –	Navedena v opombi 4.
      
      63 –	Glej drugo stran predložitvenega sklepa z dne 2. julija 2009. 
      
      64 –	Sodba Océano Grupo (navedena v opombi 43, točki 28 in 29), sodba z dne 21. novembra 2002 v zadevi Cofidis (C‑473/00, Recueil,
         str. I‑10875, točki 32 in 33) in sodba Mostaza Claro (navedena v opombi 16, točki 27 in 28).
      
      65 –	V opombi 4 navedena sodba Pannon GSM.
      
      66 –	Navedena v opombi 64.
      
      67 –	Navedena v opombi 16. 
      
      68 –	V opombi 4 navedena sodba Pannon, točka 24.
      
      69 –	Prav tam, točka 33.
      
      70 –	Tako tudi Heinig, J., navedeno delo (opomba 54), str. 886. Osztovits, A./Nemessányi, Z., „Missbräuchliche Zuständigkeitsklauseln
         in der ungarischen Rechtsprechung im Licht der Urteile des EuGH“, Zeitschrift für Europarecht, internationales Privatrecht & Rechtsvergleichung, 2010, str. 25, opozarjata, da je Sodišče s tem odgovorilo na doslej nerazjasnjeno teoretično vprašanje, ali lahko nacionalno
         sodišče ugotovi ničnost, tudi kadar želi potrošnik, potem ko je poučen, izrecno vztrajati pri klavzuli. Po mnenju avtorjev
         iz odločbe izhaja tudi, da je, kot kaže, načelo pacta sunt servanda močnejše od načela „neveljavnosti“ nedovoljenih pogodbenih pogojev, čeprav sodijo določbe direktive v skladu s sodbo Mostaza
         Claro med določbe javnega reda. 
      
      71 –	Glej točko 65 teh sklepnih predlogov. 
      
      72 –	Sodišče je presodilo, da je pristojnost sodišča, da po uradni dolžnosti obravnava nedovoljenost pogoja, primerno sredstvo
         za to, da se doseže rezultat, ki je določen v členu 6 Direktive 93/13, da se prepreči, da bi posameznega uporabnika zavezoval
         nedovoljeni pogoj, ter prispeva k uresničevanju cilja, določenega v njenem členu 7, ker ima lahko taka obravnava odvračalni
         učinek, s čimer prispeva k prenehanju nadaljnje uporabe nedovoljenih pogojev v pogodbah, ki jih prodajalec ali ponudnik sklepa
         s potrošniki (glej sodbe Océano Grupo, navedena v opombi 43, točka 28, Cofidis, navedena v opombi 64, točka 32, in Mostaza
         Claro, navedena v opombi 16, točka 27). 
      
      73 –	Da načelo procesne avtonomije držav članic ni nedotakljivo in da so posegi vanj lahko upravičeni, potrjuje Heinig, J.,
         navedeno delo (opomba 54), str. 885, po mnenju katerega obveznost preizkusa klavzul o pristojnosti sodišč v splošnih pogodbenih
         pogojih ne pomeni nedopustnega posega v avtonomijo urejanja postopka držav članic. Kot avtor pravilno navaja, pooblastila
         Evropske unije v pravu varstva potrošnikov niso omejena na neko stvarno področje, ampak se lahko nanašajo tudi na procesne
         vidike. Po drugi strani lahko ravno klavzule o pristojnosti sodišč otežijo uveljavljanje materialnih pravic potrošnikov, kar
         kažeta zadevi Océano Grupo in Pannon GSM. Da Direktiva 93/13 vključuje tudi procesne vidike, kaže tudi točka 1(q) priloge,
         po kateri se lahko pogodbeni pogoj razglasi za nedovoljen, če potrošniku oteži uveljavljanje pravic.
      
      74 –	Navedena v opombi 15, točka 53.
      
      75 –	Iz primerjave med različnimi jezikovnimi različicami izhaja, da bi lahko sporni stavek pomenil kronološki vrstni red ali
         pogoj. Ne glede na manjše razlike vse različice kažejo na to, da se preizkus nedovoljenosti opravi šele potem, ko so pridobljeni za to potrebni pravni in dejanski elementi. Dansko: „så snart den råder over de oplysninger om de retlige eller faktiske omstændigheder, som denne prøvelse kræver“; nemško: „sobald es über die hierzu erforderlichen rechtlichen und tatsächlichen Grundlagen verfügt“; francosko: „dès qu’il dispose des éléments de droit et de fait nécessaires à cet effet“; angleško: „where it has available to it the legal and factual elements necessary for that task“; italijansko: „a partire dal momentoin cui dispone degli elementi di diritto e di fatto necessari a tal fine“; portugalsko: „desde que disponha dos elementos de direito e de facto necessários para o efeito“; slovensko: „če razpolaga s potrebnimi dejanskimi in pravnimi elementi“; špansko: „tan pronto como disponga de los elementos de hecho y de Derecho necesarios para ello“; nizozemsko: „zodra hij over de daartoe noodzakelijke gegevens, feitelijk en rechtens, beschikt“; madžarsko: „amennyiben rendelkezésére állnak az e tekintetben szükséges ténybeli és jogi elemek“. 
      
      76 –	Tako tudi Mayer, C., „Missbräuchliche Gerichtsstandsvereinbarungen in Verbraucherverträgen: Anmerkung zu EuGH, Urteil vom
         4.6.2009, C‑243/08 – Pannon GSM Zrt../Erzsébet Sustikné Györfi“, Zeitschrift für Gemeinschaftsprivatrecht, 2009, str. 221. Zdi se, da iz tega izhaja tudi Poissonnier, G., „La CJCE franchit une nouvelle étape vers une réelle protection
         du consommateur“, Recueil Dalloz, 34/2009, str. 2314, ko navaja, da je Sodišče v sodbi Pannon GSM obveznost preizkusa nedovoljenosti pogodbene klavzule vezalo
         na pogoj, da sodišče razpolaga z zato potrebnimi pravnimi in dejanskimi elementi. Ne povsem nedvoumno, vendar morda vseeno
         v tem smislu, je tudi mnenje Aubry, H./Poillot, E./Sauphanor-Brouillard, N., navedeno delo (opomba 46), str. 798, ki ugotovitev
         Sodišča štejejo za „logično v procesnopravnem smislu“.
      
      77 –	Tako tudi Osztovits, A./Nemessányi, Z., navedeno delo (opomba 70), str. 25, ki se sklicujeta na člen 164 madžarskega zakona
         o civilnem postopku. 
      
      78 –	Navedena v opombi 16. 
      
      79 –	V tem smislu Poissonnier, G., navedeno delo (opomba 76), ki v razpravnem načelu v civilnem postopku vidi omejitev obveznosti
         preizkusa, ki jo ima nacionalno sodišče.
      
      80 –	Glej v opombi 43 navedeno sodbo Océano Grupo, točke od 21 do 24. Tam je Sodišče pojasnilo, da je treba klavzulo o pristojnosti
         sodišč, ki je bila vključena v pogodbo med potrošnikom in prodajalcem ali ponudnikom, ne da bi bila posamično dogovorjena,
         in ki določa izključno pristojnost sodišča, na območju katerega ima prodajalec ali ponudnik sedež, šteti za nedovoljeno v
         smislu člena 3 direktive, saj v nasprotju z zahtevami dobre vere v škodo potrošnika vzpostavlja znatno in neutemeljeno neravnotežje
         med pogodbenimi pravicami in obveznostmi strank. Po mnenju Sodišča namreč takšna klavzula o pristojnosti potrošnika sili,
         da prizna izključno pristojnost sodišča, ki je od njegovega stalnega prebivališča morebiti zelo oddaljeno, kar lahko oteži
         njegov prihod na sodišče. Pri zadevah z majhno vrednostjo spora lahko stroški potrošnika za njegov prihod na sodišče delujejo
         odvračajoče in bi se lahko potrošnik zaradi njih odpovedal pravnemu sredstvu ali obrambi. Takšna klavzula spada po mnenju
         Sodišča v skupino klavzul, navedenih v točki 1(q) priloge k tej direktivi, katerih namen ali posledica je, da je potrošnikova
         možnost vlaganja pravnih sredstev pri sodišču izključena ali omejena. Nasprotno pa takšna klavzula prodajalcu ali ponudniku
         omogoča, da združi vse spore, ki se nanašajo na njegovo pridobitno dejavnost, pred sodiščem, na območju katerega je njegov
         sedež, kar organizacijsko olajšuje njegov prihod in zmanjšuje s tem povezane stroške. Pritrdilno: Poissonnier, G., navedeno
         delo (opomba 76), str. 2313. Osztovits, A./Nemessányi, Z., navedeno delo (opomba 70), str. 23, navajata, da ta sodna praksa
         v madžarski pravni praksi veliko let ni bila sprejeta. Do danes naj bi bilo tako običajno, da prodajalci ali ponudniki med
         splošne pogodbene pogoje vnesejo klavzulo o pristojnosti sodišč, v skladu s katero se stranki dogovorita za izključno pristojnost
         tistega sodišča, na območju katerega ima prodajalec ali ponudnik sedež, ali – kar je še pogosteje – ki je krajevno najbližje
         njegovemu sedežu.
      
      81 –	Glej točko 67 teh sklepnih predlogov. 
      
      82 –	Glej točko 112 teh sklepnih predlogov. 
      
      83 –	Herb, A., Europäisches Gemeinschaftsrecht und nationaler Zivilprozess, Tübingen 2007, str. 232, meni, da je dolžnost materialnega procesnega vodstva primerno sredstvo za upoštevanje interesa
         potrošnika po pravnem varstvu. 
      
      84 –	Kot pravilno navaja Poissonnier, G., navedeno delo (opomba 76), str. 2315, se civilno sodišče dandanes ne more več zadovoljiti
         „s prevzemanjem vloge športnega sodišča, ki šteje udarce in strankam prepušča oblast nad postopkom“. Kot upravljavec in regulator
         ima civilno sodišče v civilnem postopku aktivno vlogo. V pravu varstva potrošnikov naj bi sodišče predstavljalo protiutež,
         njegova vloga pa naj bi morala biti v tem, da skrbi za spoštovanje pravil. To naj ne bi pomenilo, da bi se moralo postaviti
         na stran ene od strank. Moralo bi biti v službi zakona. Dvojna funkcija prava varstva potrošnikov naj bi bila v varstvu potrošnika
         ter v spodbujanju etičnega ravnanja na trgu. Dvojni cilj naj bi vlogo sodišča rahlo spremenil in obogatil. Zagotoviti naj
         bi moralo spoštovanje cilja zakona in učinkovitost njegove uporabe. 
      
      85 –	V tem smislu Herb, A., navedeno delo (opomba 83), str. 231 in 232. 
      
      86 –	Glej točko 114 teh sklepnih predlogov.