CELEX: 31990R2684
Language: el
Date: 1990-09-17 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2684/90 του Συμβουλίου της 17ης Σεπτεμβρίου 1990 σχετικά με τα προσωρινά μέτρα που εφαρμόζονται μετα´την ενοποίηση της Γερμανίας και πριν από τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν από το Συμβούλιο είτε σε συνεργασία, είτε κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Avis juridique important

|

31990R2684

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2684/90 του Συμβουλίου της 17ης Σεπτεμβρίου 1990 σχετικά με τα προσωρινά μέτρα που εφαρμόζονται μετα´την ενοποίηση της Γερμανίας και πριν από τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν από το Συμβούλιο είτε σε συνεργασία, είτε κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 263 της 26/09/1990 σ. 0001 - 0046

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2684/90 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 17ης Σεπτεμβρίου 1990 σχετικά με τα προσωρινά μέτρα που εφαρμόζονται μετά την ενοποίηση της Γερμανίας και πριν από τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν από το Συμβούλιο είτε σε συνεργασία, είτε κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό ΚοινοβούλιοΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 28, 42, 43, 75, 100Α, 103, 113, 130Ρ και 235,την πρόταση της Επιτροπής,Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (1),Εκτιμώντας:ότι η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή ενώ ζητήθηκε η γνώμη της σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής, δεν υπέβαλε την εν λόγω γνώμη εντός της προθεσμίας που της έταξε το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου 198 της συνθήκης 7 ότι θα πρέπει να μην ληφθεί υπόψη η έλλειψη γνώμης της περί ής ο λόγος επιτροπής 7ότι από την ενοποίηση της Γερμανίας, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι κρίνεται αναγκαίο να προβλεφθούν μεταβατικά μέτρα για την εφαρμογή σειράς κοινοτικών πράξεων, ώστε να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη κατάσταση που επικρατεί στο έδαφος αυτό 7ότι η Επιτροπή, με την ανακοίνωση της 21ης Αυγούστου 1990, υπέβαλε σειρά προτάσεων σχετικά με πράξεις τις οποίες πρέπει να εγκρίνει το Συμβούλιο, είτε σε συνεργασία, είτε κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το οποίο πρέπει να συνδεθεί στενά και κατά τρόπο μόνιμο με τη σκοπούμενη διαδικασία λήψης των αποφάσεων, κατά το στάδιο που θα προηγηθεί της οριστικής έναρξης της ισχύος των μεταβατικών μέτρων 7ότι το Συμβούλιο δεν θα μπορέσει να εκδώσει αυτές τις πράξεις πριν από την ημερομηνία της ενοποίησης και ότι, λαμβανομένου υπόψη του έκτακτου χαρακτήρα αυτής της κατάστασης, πρέπει να προβλεφθούν προσωρινά μέτρα 7ότι κανένα από τα εν λόγω προσωρινά μέτρα δεν μπορεί να προδικάσει τις τροποποιήσεις οι οποίες θα επέλθουν στις προτάσεις της Επιτροπής κατά το στάδιο της εξέτασης και της οριστικής τους έγκρισης,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Επειδή το Συμβούλιο δεν ήταν σε θέση να αποφασίσει πριν από την ημερομηνία της ενοποίησης της Γερμανίας ως προς τα μεταβατικά μέτρα για την εφαρμογή των πράξεων κοινοτικού δικαίου στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, τα οποία προβλέπονται στις προτάσεις της Επιτροπής, που υποβλήθηκαν στο Συμβούλιο με την ανακοίνωση της 21ης Αυγούστου 1990 και τα οποία περιέχονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται προσωρινά μέτρα κατά παρέκκλιση από τις πράξεις κοινοτικού δικαίου που καλύπτονται από τις ως άνω προτάσεις, εντός των ορίων και σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.Άρθρο 21.  Η Επιτροπή μπορεί να επιτρέψει στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας να διατηρήσει προσωρινά σε ισχύ ρυθμίσεις εφαρμοστέες στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, οι οποίες δεν συμφωνούν προς πράξη κοινοτικού δικαίου που αναφέρεται στο άρθρο 1.Η εν λόγω διατήρηση σε ισχύ δεν δύναται να υπερβαίνει τα όρια των προτάσεων της Επιτροπής που περιλαμβάνονται στο παράρτημα.2.  Η άδεια αυτή, η οφειλόμενη σε εξαιρετικές περιστάσεις και η οποία δεν δύναται μεταγενεστέρως να θεωρηθεί ότι δημιούργησε προηγούμενο, παραμένει σε ισχύ έως την ημερομηνία κατά την οποία το Συμβούλιο θα αποφασίσει οριστικά σχετικά με τις προτάσεις της Επιτροπής που αναφέρει το άρθρο 1 ή, ενδεχομένως, έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος του αντίστοιχου μεταβατικού μέτρου και το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1990.Μετά τη λήξη της προθεσμίας αυτής, το κοινοτικό δίκαιο θα εφαρμοστεί πλήρως σε περίπτωση που το Συμβούλιο δεν θα έχει θεσπίσει τα απαιτούμενα μεταβατικά μέτρα.3.  Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ενημερώνει αμελλητί την Επιτροπή σχετικά με τη χρήση της άδειας. Η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή.Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί να καλέσει την Επιτροπή να παράσχει συμπληρωματικές πληροφορίες ως προς την έκταση της περί ής ο λόγος άδειας, ώστε να μπορέσει να αποφανθεί είτε για την συγκεκριμένη χρήση της άδειας είτε για κάθε συναφές μέτρο που πρέπει να λάβει η Κοινότητα.Άρθρο 3Είναι δυνατόν να αποφασισθεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 5, η συμπλήρωση και η προσαρμογή των κοινοτικών ρυθμίσεων στους τομείς της εμπορικής πολιτικής και της γεωργικής και αλιευτικής πολιτικής, όπου τούτο είναι αυστηρά αναγκαίο για να διασφαλίζεται η συμφωνία μεταξύ των εν λόγω ρυθμίσεων και της προβλεπόμενης στο άρθρο 2 άδειας και για να καθορίζεται κάθε άλλη αναγκαία λεπτομέρεια εφαρμογής. Τα μέτρα αυτά πρέπει να μην θίγουν τη γενική οικονομία και να τηρούν τις βασικές αρχές της οικείας ρύθμισης. Δύνανται να αποφασισθούν μόνον έως την αναφερόμενη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 ημερομηνία. Η εφαρμογή τους περιορίζεται ως την ίδια ημερομηνία.Άρθρο 41. Η Επιτροπή και η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας προβαίνουν σε διαβουλεύσεις όσον αφορά τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για την αποφυγή των δυσχερειών που ενδέχεται να συνεπάγεται η διατήρηση ρυθμίσεων που δεν συμφωνούν προς το κοινοτικό δίκαιο κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.Η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων αυτών.2.  Κάθε κράτος μέλος μπορεί να προσφύγει στην Επιτροπή σε περίπτωση δυσχέρειας. Η Επιτροπή, επειγόντως, εξετάζει το ζήτημα και υποβάλλει τα συμπεράσματά της, συνοδευόμενα ενδεχομένως από ενδεικνυόμενα μέτρα.3.  Τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν σε κοινοτικό επίπεδο με βάση τις παραγράφους 1 και 2, δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα όρια των προτάσεων της Επιτροπής που περιλαμβάνονται στο παράρτημα. Θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 5.Άρθρο 51.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής που προβλέπονται στα άρθρα 3 και 4 του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 4 της οδηγίας 90/476/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Σεπτεμβρίου 1990 σχετικά με τα προσωρινά μέτρα που εφαρμόζονται μετά την ενοποίηση της Γερμανίας και πριν από τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν από το Συμβούλιο σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (2).2.  Ωστόσο, οι λεπτομέρειες εφαρμογής που αφορούν τις αγορές των γεωργικών και των αλιευτικών προϊόντων θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2060/90 του Συμβουλίου της 16ης Ιουλίου 1990 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα για τις συναλλαγές με τη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας στους τομείς της γεωργίας και της αλιείας (3).Άρθρο 6Πριν αποφανθεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο άλλη μια ανακοίνωση:- στην οποία απαριθμούνται τα νομοθετικά και διοικητικά μέτρα τα οποία έχουν ήδη ληφθεί από την Κοινότητα και τις αρμόδιες γερμανικές αρχές σχετικά με το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:α)  για τον έλεγχο και τη διασφάλιση της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου καιβ)  για να διασφαλισθεί η εισροή των ιδίων πόρων της Κοινότητας και η ορθή διαχείριση των κοινοτικών δαπανών,- στην οποία περιγράφονται τα συμπληρωματικά νομοθετικά και διοικητικά μέτρα, τα οποία θεωρεί απαραίτητα για την πραγματοποίηση των προαναφερθέντων στόχων και- με την οποία διαβιβάζονται, ενδεχομένως, οι προτάσεις συμπληρωματικών νομοθετικών μέτρων, εφόσον έχουν ληφθεί σε κοινοτικό επίπεδο.Άρθρο 71.  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.2.  Τα μέτρα που θεσπίζονται δύναμει της πρώτης παραγράφου του άρθρου 2, του άρθρου 3 και της δεύτερης παραγράφου του άρθρου 4, δημοσιεύονται αμελλητί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 17 Σεπτεμβρίου 1990.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςG. DE MICHELIS(1) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 11 Σεπτεμβρίου 1990 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση της 13ης Σεπτεμβρίου 1990 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).(2) EE ariu. L 266 thw 28. 9. 1990, s. 1.(3) EE ariu. L 188 thw 20. 7. 1990, s. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ.  . . . ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της . . . 1990 για την καθιέρωση μεταβατικών δασμολογικών μέτρων υπέρ της Βουλγαρίας, της Τσεχοσλοβακίας της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Ρουμανίας, της ΕΣΣΔ και της Γιουγκοσλαβίας, εφαρμοστέων μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, ώστε να ληφθεί υπόψη η γερμανική ενοποίηση ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 28, 43 και 113,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας:ότι από τη στιγμή της γερμανικής ενοποίησης, το κοινό δασμολόγιο ισχύει αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι η πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας έχει συνάψει πλείστες συμφωνίες με τη Βουλγαρία, την Τσεχοσλοβακία, την Ουγγαρία, την Πολωνία, τη Ρουμανία, την ΕΣΣΔ και τη Γιουγκοσλαβία, οι οποίες προέβλεπαν, επί ετήσιας βάσης, την ανταλλαγή συγκεκριμένων προϊόντων, σε καθορισμένα μέγιστα όρια ποσότητας ή αξίας, με μηδενικό συντελεστή 7 ότι η πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας έχει συνάψει μακροπρόθεσμες συνθήκες συνεργασίας και επενδύσεων με την Τσεχοσλοβακία, την Πολωνία και την ΕΣΣΔ, οι οποίες, σύμφωνα με τους όρους των εν λόγω συμφωνιών, συνεπάγονται αμοιβαίες ανταλλαγές εμπορευμάτων με μηδενικό συντελεστή για πολλά ακόμη χρόνια 7ότι οι συμφωνίες του πρώτου τύπου δεν θα ανανεωθούν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1990, ενώ για τις συμφωνίες του δεύτερου τύπου θα γίνει επαναδιαπραγμάτευση σε επίπεδο Κοινότητας, Γερμανίας ή ιδιωτικών επιχειρήσεων, αλλά ότι αυτή η διαδικασία διαπραγμάτευσης απαιτεί κάποιο χρόνο 7ότι, κατά συνέπεια, είναι αναγκαίο, κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου να μειωθούν οι επιπτώσεις της γερμανικής ενοποίησης στις συμφωνίες και των δύο τύπων, δεδομένου ότι διαφορετικά θα προκύψουν σοβαρά προβλήματα για τις επιχειρήσεις που βρίσκονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Βουλγαρίας, της Τσεχοσλοβακίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Ρουμανίας, της ΕΣΣΔ και της Γιουγκοσλαβίας και ότι πράγματι θα μπορούσε να επηρεαστεί η σταθερότητα των οικονομιών των χωρών αυτών 7ότι, για τους λόγους αυτούς, κρίνεται σκόπιμο να ανασταλεί προσωρινά η εφαρμογή των δασμών του κοινού δασμολογίου υπέρ των προϊόντων καταγωγής Βουλγαρίας, Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας, Ρουμανίας, ΕΣΣΔ και Γιουγκοσλαβίας, τα οποία καλύπτονται από τις προαναφερθείσες συμφωνίες μεταξύ της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και των χωρών αυτών, εντός των μέγιστων ορίων ποσότητας και αξίας που καθορίζονται από τις εν λόγω συμφωνίες 7ότι οι στόχοι της κοινής γεωργικής πολιτικής που αναφέρονται στο άρθρο 39 της συνθήκης επιτρέπουν την εφαρμογή των αρχών που τίθενται από τον παρόντα κανονισμό μόνο για τα προϊόντα που υπόκεινται σε δασμό και συγχρόνως σε καθεστώς τιμών αναγωγής ή ελάχιστων τιμών 7ότι, κρίνεται σκόπιμο, ενόψει των ειδικών περιστάσεων της γερμανικής ενοποίησης, η προαναφερθείσα δασμολογική αναστολή των εν λόγω προϊόντων να ισχύει μόνον εφόσον τα προϊόντα αυτά τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι είναι αναγκαίο να προβλεφθούν διατάξεις για τον προσδιορισμό της καταγωγής των προϊόντων που θα επωφεληθούν από τη δασμολογική αναστολή 7ότι κρίνεται σκόπιμο, για να τονιστεί ο μεταβατικός χαρακτήρας των μέτρων αυτών, να περιοριστεί η εφαρμογή τους μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, με δυνατότητα ανανέωσης ενός ακόμη έτους 7ότι κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθούν ειδικά μέτρα, καθώς και η διαδικασία εφαρμογής τους, για την περίπτωση που η προσωρινή δασμολογική αναστολή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία σ'έναν κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 11.  Από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, αναστέλλεται η εφαρμογή των δασμών του κοινού δασμολογίου και κάθε φόρου ισοδύναμου αποτελέσματος, με εξαίρεση τους δασμούς αντιντάμπινγκ, για τα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, Τσεχοσλοβακίας, Ουγγαρίας, Πολωνίας, Ρουμανίας, ΕΣΣΔ και Γιουγκοσλαβίας, τα οποία καλύπτονται από τις συμφωνίες που παρατίθενται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ, οι οποίες έχουν συναφθεί μεταξύ των χωρών αυτών και της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και δημιουργούν στη χώρα αυτή υποχρεώσεις αγορών ή παραγγελιών των, οποίων τα μέγιστα όρια αξίας και ποσότητας καθορίζονται στις εν λόγω συμφωνίες.Ωστόσο, όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης, το πρώτο εδάφιο ισχύει μόνο για τα προϊόντα που υπόκεινται σε δασμό και σε καθεστώς τιμών αναγωγής ή ελάχιστων τιμών 7 το καθεστώς αυτό πρέπει πράγματι να τηρείται.2.  Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνο υπό την προϋπόθεση ότι:- η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω προϊόντων πραγματοποιείται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και ότι τα προϊόντα αυτά καταναλώνονται στη χώρα αυτή ή υφίστανται εκεί μεταποίηση μέσω της οποίας λαμβάνουν την κοινοτική καταγωγή,- βάσει της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία χορηγείται άδεια την οποία εκδίδουν οι αρμόδιες γερμανικές αρχές και η οποία βεβαιώνει ότι τα εν λόγω προϊόντα επωφελούνται των διατάξεων της παραγράφου 1.Άρθρο 2Για τον προσδιορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 802/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 σχετικά με τον κοινό ορισμό της έννοιας της καταγωγής των εμπορευμάτων (;).Άρθρο 31.  Εφόσον η αναστολή των δασμών του κοινού δασμολογίου που αναφέρεται στο άρθρο 1 προκαλεί ουσιαστική ζημία σε κοινοτικούς παραγωγούς παρόμοιων ή άμεσα ανταγωνίσιμων προϊόντων, η Επιτροπή μπορεί να επιβάλει εκ νέου δασμό κανονικού συντελεστή στα εν λόγω προϊόντα.2.  Ακολουθείται η διαδικασία του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/82 του Συμβουλίου ($).Άρθρο 4Το καθεστώς που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό πρόκειται να επαναξεταστεί σε εύθετο χρόνο, πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1991.Άρθρο 5Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, . . .Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος(;) ΕΕ αριθ L 148 της 28. 6. 1968, σ. 1.($) ΕΕ αριθ L 195 της 5. 7. 1982, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11.  Πρωτόκολλο μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για τις εμπορικές συναλλαγές κατά το έτος 1990 (29. 11. 1989)2.  Πρωτόκολλο αριθ. 5 για τη συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας για τις εμπορικές συναλλαγές κατά τα έτη 1986-1990 (13. 12. 1989)3.  Πρωτόκολλο μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για τις συναλλαγές που αφορούν εμπορεύματα και υπηρεσίες κατά το έτος 1990 (19. 1. 1990)4.  Πρωτόκολλο μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για τις συναλλαγές που αφορούν εμπορεύματα και υπηρεσίες κατά το έτος 1989 (30. 11. 1988)5.  Πρωτόκολλο μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας για τις αμοιβαίες παραδόσεις εμπορευμάτων κατά το έτος 1990 (16. 11. 1989)6.  Πρωτόκολλο μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τις εμπορικές συναλλαγές και πληρωμές κατά το έτος 1990 (22. 11. 1989)7.  Πρωτόκολλο μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και του Ομοσπονδιακού Εκτελεστικού Συμβουλίου της Σκουπστίνα της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας για τις συναλλαγές που αφορούν εμπορεύματα και υπηρεσίες κατά το έτος 1990 (20. 12. 1989)ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία όσον αφορά την αξιοποίηση των κοιτασμάτων φυσικού αερίου του Jamburg από 20. 1. 1986- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην κατασκευή των εγκαταστάσεων εξορύξεως και κατεργασίας ορυκτών οξειδίων από 28. 10. 1987 καθώς και συμφωνία για τους όρους παραμονής και εργασίας των αναδόχων του έργου από 28. 10. 1987- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στον τομέα της ναυπηγίας και για την αμοιβαία παράδοση πλοίων από 15. 4. 1985- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην κατασκευή ηλεκτρικού αγωγού 750 KV από 21. 7. 1976- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συμμετοχή στις επενδύσεις στον τομέα του φυσικού αερίου (εγκαταστάσεις του Oremburg) από 21. 6. 1974 (απαίτηση για παροχή 2,8 δισεκατομμυρίων κυβικών μέτρων ανά έτος έως το 1998)- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συμμετοχή στις επενδύσεις στον τομέα του αμιάντου (εγκαταστάσεις του Kijembai) από 16. 11. 1973 (απαίτηση για παροχή 40 000 τόνως ανά έτος έως το 1991)- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για την κατασκευή πυρηνικών σταθμών ηλεκτροπαραγωγής (KKW Nord und Stendal I) από 14. 7. 1965- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην ανακατασκευή των ομάδων 210 MW από 3. 6. 1987- Διυπουργική συμφωνία για την εξειδίκευση και συνεργασία στην παραγωγή και για την ανταλλαγή προϊόντων χαρτιού καθώς και για την επιστημονική και τεχνική συνεργασία από 6. 6. 1980- Διυπουργική συμφωνία για τη συνεργασία στον τομέα της ανάπτυξης και παραγωγής τομογράφων από 24. 5. 1989- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην παραγωγή προϊόντων ελαστικού από 23. 12. 1976- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην ανάπτυξη της παραγωγής και στην εκτέλεση της παράδοσης ρουλεμάν με σφαιρίδια κύλισης αυτόματης ευθυγράμμισης από 27. 6. 1977 - Διυπουργική συμφωνία για την εξειδίκευση και συνεργασία στην παραγωγή μηχανών λαναρίσματος βαμβακιού, μοντέλο 1532, από 4. 12. 1985 - Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην παραγωγή κατοχυρωμένων χρωστικών ουσιών από 14. 12. 1984- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην παραγωγή κτηνοτροφικής ζύμης στο Mosyr από 28. 6. 1979- Διυπουργική συμφωνία για την εξειδίκευση και συνεργασία στον τομέα των καταλυτών από 17. 12. 1986 - Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για την περαιτέρω σύσφιξη των σχέσεων συνεργασίας στον τομέα της χημικής βιομηχανίας από 9. 12. 1975- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στον τομέα της ανάπτυξης τεχνολογιών παραγωγής και χρήσης των αναστολέων νιτροποίησης των αζωτούχων λιπασμάτων από 18. 6. 1982- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για την ίδρυση διεθνούς οικονομικού οργανισμού στον τομέα της φωτοχημικής βιομηχανίας («Assofoto») από 15. 6. 1973- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην ανέγερση του KKW Stendal II από 30. 10. 1986- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στον τομέα της κατασκευής και μετατροπής ψυγείων-αποθηκών για πατάτες, φρούτα και λαχανικά από 9. 12. 1983- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στην παραγωγή σπόρων για σπορά μηδικής από 9. 12. 1983- Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στον τομέα της διεύρυνσης της παραγωγής γης διατόμων που χρησιμοποιείται στην κατασκευή ιθμών για τη βιομηχανία ειδών διατροφής από 14. 12. 1984- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για τη συνεργασία στον τομέα της τελειοποίησης, ανάπτυξης και δημιουργίας νέων τεχνολογικών μεθόδων και εγκαταστάσεων καθαρισμού αστικών και βιομηχανικών λυμάτων από 22. 12. 1977- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και της κυβέρνησης της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για την κατασκευή πετρελαιαγωγού μεταξύ ΕΣΣΔ-Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας-Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας από 18. 12. 1959- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για την κατασκευή και τη χρηματοδότηση πετρελαιαγωγού από την ΕΣΣΔ στη Λαϊκή Δημοκρατία της Πολωνίας και τη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας από 18. 1. 1961 καθώς και για τη συμπλήρωση αυτής της συμφωνίας από 12. 11. 1972- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για την κατασκευή και τη χρηματοδότηση δεύτερου πετρελαιαγωγού για τη μεταφορά πετρελαίου από την ΕΣΣΔ στη Λαϊκή Δημοκρατία της Πολωνίας και μέσω του εδάφους της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας από 18. 10. 1969- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για την κατασκευή και χρηματοδότηση της διέλευσης του Βιστούλα στο Plock για την πρώτη και δεύτερη διακλάδωση του πετρελαιαγωγού «Φιλία» από 17. 8. 1983- Σύμβαση μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για την από κοινού ανέγερση, διαχείριση και εκμετάλλευση ενός νηματουργείου βαμβακιού στο έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας από 12. 6. 1972- Σύμβαση μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για τη συνεργασία στην ανέγερση μονάδας στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας για την παραγωγή κτηνοτροφικής ζύμης και για την παράδοση κτηνοτροφικής ζύμης στη Λαϊκή Δημοκρατία της Πολωνίας από 28. 11. 1973- Σύμβαση μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας για την παράδοση θείου με χρονική μετάθεση του ορίου πληρωμής του θετικού υπολοίπου της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας από 6. 9. 1985- Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας για τη μεταφορά φυσικού αερίου από την ΕΣΣΔ στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας μέσω του εδάφους της ΕΣΣΔ από 2. 7. 1971 καθώς και πρωτόκολλα για τη συμπλήρωση αυτής της συμφωνίας από 12. 1. 1973 και 31. 5. 1989ΠρότασηΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης . . .Περί των εφαρμοστέων μεταβατικών μέτρων στη Γερμανία στο πλαίσιο της εναρμόνισης των τεχνικών κανόνων για ορισμένα προϊόνταΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,την πρόταση της Επιτροπής (;),τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ($),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (=),Εκτιμώντας:ότι, όσον αφορά τη διοχέτευση στην αγορά και τη χρήση των προϊόντων, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει υιοθετήσει σύνολο κανόνων με δεσμευτικό χαρακτήρα για όλα τα κράτη μέλη και όλους τους οικονομικούς φορείς 7ότι, από τη στιγμή που θα επέλθει η γερμανική ενοποίηση, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και ότι η εφαρμογή αυτή ενδέχεται να συνεπάγεται ορισμένες δυσχέρειες, λόγω του επιπέδου της περιφερειακής οικονομικής ανάπτυξης 7ότι στο άρθρο 8Γ της συνθήκης, η Επιτροπή καλείται να λάβει υπόψη της το μέγεθος της προσπάθειας την οποία θα πρέπει να υποστούν ορισμένες οικονομίες που εμφανίζουν διαφορές ανάπτυξης κατά τη διάρκεια της περιόδου εγκαθίδρυσης της εσωτερικής αγοράς 7ότι οι σχετικές παρεκκλίσεις πρέπει να έχουν προσωρινό χαρακτήρα και να επιφέρουν την ελάχιστη δυνατή διαταραχή στη λειτουργία της κοινής αγοράς 7ότι το επίπεδο πληροφόρησης αναφορικά με το καθεστώς των ρυθμίσεων στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και σχετικά με την κατάσταση που επικρατεί στη βιομηχανία δεν επιτρέπει να προσδιοριστεί οριστικά η έκταση των παρεκκλίσεων και ότι, για να καταστεί δυνατό να ληφθούν υπόψη οι σχετικές εξελίξεις, πρέπει να προβλεφθεί η εφαρμογή απλουστευμένης διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 145 τρίτη περίπτωση της συνθήκης, για τη θέσπιση και τη διαχείριση των παρεκκλίσεων αυτών,(;) ΕΕ αριθ.  . . .($) ΕΕ αριθ.  . . .(=) ΕΕ αριθ.  . . .ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 11.  Κατά παρεκκλιση από τις οδηγίες που αναφέρονται στο παράρτημα, η Γερμανία εξουσιοδοτείται να διατηρήσει σε ισχύ στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας τις υφιστάμενες ρυθμίσεις για τα προϊόντα που έχουν παραχθεί και παράγονται εκεί, εφόσον αυτό δεν προκαλεί ζημία για τη διοχέτευση στην αγορά και την ελεύθερη κυκλοφορία στο εν λόγω έδαφος προϊόντων, σύμφωνων με τις διατάξεις των κοινοτικών οδηγιών.2.  Η εξουσιοδότηση της παραγράφου 1 μπορεί να εφαρμόζεται επί των κοινοτικών οδηγιών του παραρτήματος μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992.3.  Οι γερμανικές αρχές μπορούν να επεκτείνουν τις παρεκκλίσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 σε προϊόντα καταγωγής και προέλευσης τρίτων χωρών, εντός των ορίων των παραδοσιακών εμπορικών ρευμάτων.Άρθρο 2Η Γερμανία λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλιστεί ότι τα προϊόντα που δεν είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των κοινοτικών οδηγιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 δεν διοχετεύονται στην αγορά του εδάφους της Κοινότητας, με εξαίρεση το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Τα εν λόγω μέτρα πρέπει να συμβιβάζονται με τη συνθήκη, και ιδίως με τους στόχους του άρθρου 8Α και να μην συνεπάγονται ελέγχους και διατυπώσεις στα σύνορα μεταξύ των κρατών μελών.Άρθρο 31.  Οι ρυθμίσεις, των οποίων επιτρέπεται η διατήρηση σε ισχύ κατ'εφαρμογή του άρθρου 1, καθώς και τα μέτρα ελέγχου που λαμβάνονται σύμφωνα με το άρθρο 2 κοινοποιούνται στην Επιτροπή, το αργότερο κατά την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης.2.  Η Γερμανία υποβάλλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των μέτρων που έχουν ληφθεί βάσει των διατάξεων της παρούσας οδηγίας στις 31 Δεκεμβρίου 1991, καθώς και στις 31 Δεκεμβρίου 1992. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στην Επιτροπή, η οποία την γνωστοποιεί στα υπόλοιπα κράτη μέλη.Άρθρο 41.  Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 5, μπορεί να αποφασιστεί η λήψη μέτρων που συνεπάγονται προσθήκες καθώς και προσαρμογές των μέτρων που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας οδηγίας.2.  Με τις προσθήκες ή τις προσαρμογές πρέπει να επιδιώκεται η διασφάλιση της συνεπούς εφαρμογής των κοινοτικών ρυθμίσεων στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, λαμβανομένης υπόψη της ιδιάζουσας κατάστασης που επικρατεί στο έδαφος αυτό, καθώς και των ιδιαίτερων δυσχερειών στις οποίες προσκρούει η εφαρμογή των εν λόγω ρυθμίσεων.Οι εν λόγω προσθήκες ή προσαρμογές πρέπει να τηρούν τις βασικές αρχές των ρυθμίσεων αυτών.3.  Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να ληφθούν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, Η εφαρμογή τους περιορίζεται μέχρι την εν λόγω ημερομηνία.Άρθρο 5Για την εφαρμογή του άρθρου 4, η Επιτροπή επικουρείται από μία επιτροπή την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος, ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έδκοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο, βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην Επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται, σύμφωνα με όσα ορίζονται στο προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.Η Επιτροπή θεσπίζει τα σχεδιαζόμενα μέτρα, όταν αυτά είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής.Όταν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο χωρίς καθυστέρηση πρόταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.Εάν, μετά παρέλευση ενός μηνός από την ημερομηνία που το Συμβούλιο επιλαμβάνεται του θέματος, τούτο δεν έχει αποφασίσει, τα προτεινόμενα μέτρα θεσπίζονται από την Επιτροπή.Άρθρο 6Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες, . . .Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΟδηγίατου ΣυμβουλίουΗμερομηνία έγκρισηςΕΕ αριθ.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ1. Οδηγία 73/437/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΣάκχαραΗμερομηνία έγκρισης 11. 12. 1973ΕΕ αριθ. L 356 της 27. 12. 1973, σ. 122. Οδηγία 74/409/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΜέλιΗμερομηνία έγκρισης 22. 7. 1974ΕΕ αριθ. L 221 της 12. 8. 1974, σ. 103. Οδηγία 75/726/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΧυμοί φρούτωνΗμερομηνία έγκρισης 17. 11. 1975ΕΕ αριθ. L 311 της 1. 12. 1975, σ. 40Οδηγία 79/168/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΤροποποίηση της οδηγίας 75/726/ΕΟΚΗμερομηνία έγκρισης 5. 2. 1979ΕΕ αριθ. L 37 της 13. 2. 1979, σ. 27Οδηγία 81/487/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΔεύτερη τροποποίηση της οδηγίας 75/726/ΕΟΚΗμερομηνία έγκρισης 30. 6. 1981ΕΕ αριθ. L 189 της 11. 7. 1981, σ. 43Οδηγία 89/394/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΤροποποίηση της οδηγίας 75/726/ΕΟΚΗμερομηνία έγκρισης 14. 6. 1989ΕΕ αριθ. L 186 της 30. 5. 1989, σ. 144. Οδηγία 76/118/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΔιατηρημένα γάλατα, μερικώς ή ολικώς αφυδατωμέναΗμερομηνία έγκρισης 18. 12. 1975ΕΕ αριθ. L 24 της 30. 1. 1976, σ. 49Οδηγία 83/635/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΔεύτερη τροποποίηση της οδηγίας 76/118/ΕΟΚΗμερομηνία έγκρισης 13. 12. 1983ΕΕ αριθ. L 257 της 21. 12. 1983, σ. 375. Οδηγία 76/621/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΕρουκικό οξύ στα έλαια και τα λίπηΗμερομηνία έγκρισης 20. 7. 1976ΕΕ αριθ. L 202 της 28. 7. 1976, σ. 356. Οδηγία 79/639/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΜαρμελάδες, ζελέδες, μαρμελάδες εσπεριδοειδών καθώς και κρέμα κάστανουΗμερομηνία έγκρισης 24. 7. 1979ΕΕ αριθ. L 205 της 13. 8. 1979, σ. 5Οδηγία 88/593/ΕΟΚ του ΣυμβουλίουΤροποποίηση της οδηγίας 79/693/ΕΟΚΗμερομηνία έγκρισης 18. 11. 1988ΕΕ αριθ. L 318 της 25. 11. 1988, σ. 44ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜQΟΥΛΙΟΥτης . . .περί των αναγκαίων προσαρμογών, στο πλαίσιο της γερμανικής ενοποίησης του κοινοτικού συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση καταναλωτικών προϊόντωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 235,την πρόταση της Επιτροπής (;),τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ($),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (=),Εκτιμώντας:ότι από τη στιγμή της γερμανικής ενοποίησης, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι η εφαρμογή ενδέχεται να προκαλέσει δυσκολίες λόγω της έλλειψης των κατάλληλων διοικητικών δομών 7ότι αυτό συμβαίνει στην περίπτωση της απόφασης 89/45/ΕΟΚ του Συμβουλίου (%), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 90/352/ΕΟΚ (& ), η οποία αποσκοπεί να καταστήσει δυνατή, σε κοινοτικό επίπεδο, την ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τα προϊόντα κατανάλωσης όταν διαπιστώνεται ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία διατίθενται στο εμπόριο στην Κοινότητα, ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια προσώπων σε βαθμό που απαιτεί την άμεση εφαρμογή κατάλληλων μέτρων 7 ότι προς το σκοπό αυτό, επιβάλλεται η ύπαρξη οργανωμένου συστήματος σε επίπεδο Κοινότητας και κρατών μελών 7ότι, κατά συνέπεια, είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη οι δυσκολίες αυτές δίδοντας στην Γερμανία τη δυνατότητα να διαχειρίζεται το εν λόγω σύστημα ταχείας πληροφόρησης με διαφορετικό τρόπο 7ότι αυτή η παρέκκλιση πρέπει να έχει προσωρινό χαρακτήρα και να προκαλεί όσο το δυνατόν λιγότερες διαταραχές στη λειτουργία της Κοινής Αγοράς 7 ότι η Γερμανία πρέπει να καταβάλει όλες τις δυνατές προσπάθειες προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας στο σύνολο του εδάφους της 7ότι η συνθήκη δεν προβλέπει τις απαιτούμενες για το σκοπό αυτό εξουσίες,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 11.  Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει για το έδαφος της πρώην Λασκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, τη δυνατότητα εκπλήρωσης των υποχρεώσεών της που απορρέουν από την εφαρμογή της απόφασης 89/45/ΕΟΚ, κατά τη διάρκεια περιόδου που λήγει το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992, χρησιμοποιώντας μέσα παρέμβασης διαφορετικά από τα ήδη εφαρμοσθέντα κατ' εφαρμογή της εν λόγω απόφασης.2.  Η Γερμανία μεριμνά, κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ώστε οι υπάρχουσες δομές να μπορούν να χρησιμοποιηθούν, στο βαθμό του δυνατού, για την εξασφάλιση των στόχων της απόφασης 89/45/ΕΟΚ, και ιδίως διασφαλίζει στο σύνολο του εδάφους της, την κατάλληλη μετάδοση των πληροφοριών που συλλέγονται από το σύστημα πληροφόρησης που θεσπίζεται από την εν λόγω απόφαση.Άρθρο 2Η Γερμανία πραγματοποιεί σε τακτικά διαστήματα απολογισμό των μέτρων που έχουν ληφθεί για τους σκοπούς του άρθρου 1 στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων της επιτροπής που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 89/45/ΕΟΚ.Άρθρο 3Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες, . . .Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος(;) ΕΕ αριθ.  . . .($) ΕΕ αριθ.  . . .(=) ΕΕ αριθ.  . . .(%) ΕΕ αριθ. L 17 της 21. 1. 1989, σ. 51.(& ) ΕΕ αριθ. L 173 της 6. 7. 1990, σ. 49.ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ.  . . . ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης . . .περί των μεταβατικών μέτρων και των προσαρμογών που απαιτούνται λόγω της ένταξης του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα στον τομέα της γεωργίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 43,τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων  (;), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3879/89 ($), και ιδίως το άρθρο 5γ παράγραφος 6, το άρθρο 6 παράγραφος 6 και το άρθρο 7 παράγραφος 4,τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανιώσεως των αγορών στον τομέα του χοίρειου κρέατος (=), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1249/89 (%),τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς (& ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1325/90 ((), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 4, το άρθρο 16 παράγραφος 7 και το άρθρο 80,την πρόταση της Επιτροπής ()),τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 7),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (§),Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ενέκρινε ένα σύνολο κανόνων για την κοινή γεωργική πολιτική 7ότι, μετά την ενοποίηση της Γερμανίας, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7(;) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 13.($) ΕΕ αριθ. L 378 της 27. 12. 1989, σ. 1.(=) ΕΕ αριθ. L 282 της 1. 11. 1975, σ. 1.(%) ΕΕ αριθ. L 129 της 11. 5. 1989, σ. 12.(& ) ΕΕ αριθ. L 84 της 24. 3. 1987, σ. 1.(() ΕΕ αριθ. L 132 της 23. 5. 1990, σ. 19.()) ΕΕ αριθ. C . . .( 7) ΕΕ αριθ. C . . .(§) ΕΕ αριθ. C . . .ότι για να διευκολυνθεί η ένταξη της γεωργίας του εν λόγω εδάφους στην κοινή γεωργική πολιτική, η πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας υιοθέτησε ήδη, αυτόνομα, από την 1η Ιουλίου 1990, ορισμένα στοιχεία της κοινής γεωργικής ρύθμισης 7ότι, εντούτοις, είναι αναγκαίο να γίνουν ορισμένες προσαρμογές στις κοινοτικές πράξεις όσον αφορά τη γεωργία, ώστε να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη κατάσταση του εδάφους αυτού 7ότι οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται για το σκοπό αυτό πρέπει να είναι προσωρινές και να επιφέρουν όσο το δυνατόν λιγότερες διαταραχές στη λειτουργία της κοινής γεωργικής πολιτικής και στους στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης 7ότι σε διάφορους τομείς εφαρμόζονται μέτρα που αποσκοπούν στη σταθεροποίηση των αγορών για τα πλεονασματικά προϊόντα 7 ότι πρέπει να προσδιοριστεί σαφώς η εφαρμογή των καθεστώτων αυτών στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι οι μέγιστες εγγυημένες ποσότητες, που έχουν καθοριστεί για τους περισσότερους εξεταζόμενους τομείς, ισχύουν το αργότερο μέχρι το τέλος της περιόδου εμπορίας 1991/92 7 ότι, εξαιτίας των ελλειπών πληροφοριών που διατίθενται μέχρι σήμερα για την πραγματική κατανάλωση στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, είναι σκόπιμο να παραμείνουν αυτές οι μέγιστες εγγυημένες ποσότητες αναλλοίωτες για την υπόλοιπη περίοδο και, κατά συνέπεια, να μη ληφθεί υπόψη η ανατολικογερμανική παραγωγή κατά την εξακρίβωση της κοινοτικής παραγωγής 7 ότι, εντούτοις, το σύνολο της γερμανικής παραγωγής του εξεταζόμενου τομέα πρέπει να υπαχθεί στους ειδικούς κανόνες που εφαρμόζονται σε περίπτωση υπέρβασης της μέγιστης εγγυημένης ποσότητας που έχει καθοριστεί για τον τομέα αυτό 7ότι ορισμένοι όροι παρέμβασης πρέπει να προσαρμοστούν προσωρινά, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι όροι παραγωγής και οι ειδικές διαρθρώσεις εκμετάλλευσης στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι η εφαρμογή του καθεστώτος ελέγχου της παραγωγής γαλακτοκομικών προϊόντων δεν πρέπει να θέσει σε κίνδυνο την ανασυγκρότηση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7 ότι αυτό προϋποθέτει, ότι η εφαρμογή του καθεστώτος αυτού πρέπει να καταστεί περισσότερο ελαστική μόνο όμως για τις εγκαταστάσεις που βρίσκονται στο εν λόγω έδαφος 7 ότι πρέπει επίσης να εξασφαλιστεί ότι οι συμπληρωματικές ποσοστώσεις που χορηγούνται στη Γερμανία στον τομέα της ζάχαρης εξυπηρετούν μόνο την ανατολικογερμανική γεωργία 7ότι, κατά τον καθορισμό των συνολικών εγγυημένων ποσοτήτων γάλακτος για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας πρέπει να προβλεφθεί μείωση κατά 3 %, ανάλογη με εκείνη που πραγματοποιήθηκε στην Κοινότητα το 1986 για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη της αγοράς γάλακτος 7 ότι πρέπει να αποζημιωθούν οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί για τη μείωση αυτή με τρόπο αντίστοιχο με εκείνον που είχε προβλεφθεί για τους άλλους παραγωγούς της Κοινότητας με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1336/86 του Συμβουλίου της 6ης Μαΐου 1986 (;), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 841/88 ($), που καθορίζει αποζημίωση για την οριστική εγκατάλειψη της γαλακτοκομικής παραγωγής 7ότι, εξάλλου, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 775/87 του Συμβουλίου (=) προέβλεπε την προσωρινή αναστολή μέρους των ποσοστώσεων αναφοράς που αναφέρονται στο άρθρο 5γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ 804/68 7 ότι κατά τον καθορισμό της σχετικής αποζημίωσης στην Κοινότητα λήφθηκε υπόψη το γεγονός ότι η αναστολή έπρεπε να πραγματοποιηθεί έπειτα από τρία χρόνια λειτουργίας του καθεστώτος και σε διάστημα διετίας 7 ότι είναι απαραίτητο να υποβληθούν οι παραγωγοί εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας σε αντίστοιχη αναστολή των ποσοτήτων αναφοράς 7 ότι, εντούτοις, η αναστολή αυτή θα πραγματοποιηθεί μία μόνο φορά στο εν λόγω έδαφος και κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος, προκειμένου να αποφευχθούν οι πρόσθετες δαπάνες για τη διάθεση των γαλακτοκομικών προϊόντων 7 ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη αυτή η σημαντική οικονομία κατά τον καθορισμό της αποζημίωσης που πρόκειται να αντισταθμίσει την αναστολή των ποσοτήτων παραγωγής στο ίδιο αυτό έδαφος 7ότι για να διευκολυνθεί η εξέλιξη των γεωργικών διαρθρώσεων στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας που περιλαμβάνει τόσο τη δημιουργία εκμεταλλεύσεων οικογενειακού τύπου όσο και τη διευθέτηση συνεταιρισμών, πρέπει να προβλεφθούν ορισμένες προσωρινές προσαρμογές ως προς τις ρυθμίσεις που αποσκοπούν να επιταχύνουν την προσαρμογή των γεωργικών διαρθρώσεων με την προοπτική της μεταρρύθμισης της κοινής γεωργικής πολιτική (στόχος αριθ. 5α) 7 ότι οι αναγκαίες προσαρμογές των ρυθμίσεων σχετικά με τους άλλους διαρθρωτικούς στόχους αποτελούν αντικείμενο ξεχωριστού κανονισμού 7ότι η εφαρμογή των αρχών της κοινής γεωργικής πολιτικής στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας είχε ως συνέπεια, για τους σχετικούς παραγωγούς, την απότομη και ουσιαστική πτώση του εισοδήματος τους 7 ότι πρέπει να εξουσιοδοτηθεί η Γερμανία να προβλέψει, προσωρινά, καθεστώς εθνικών ενισχύσεων με σκοπό να απαλυνθούν οι απώλειες αυτές 7ότι με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 855/84 του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 1984 (%) ο οποίος προβλέπει τον υπολογισμό και την κατάργηση των νομισματικών αντισταθμιστικών ποσών που εφαρμόζονται σε ορισμένα γεωργικά προϊόντα, η Γερμανία είχε εξουσιοδοτηθεί να παράσχει ειδική ενίσχυση στους γερμανούς παραγωγούς, προκειμένου να αντισταθμίζεται η μείωση του εισοδήματος που προκύπτει από την προσαρμογή της αντιπροσωπευτικής τιμής του 1984 7(;) ΕΕ αριθ. L 119 της 8. 5. 1986, σ. 21.($) ΕΕ αριθ. L 87 της 31. 3. 1988, σ. 3.(=) ΕΕ αριθ. L 78 της 20. 3. 1987, σ. 5.(%) ΕΕ αριθ. L 90 της 1. 4. 1984, σ. 1.ότι πρέπει να καθοριστούν οι κανόνες που εφαρμόζονται στα υπάρχοντα αποθέματα προϊόντων στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης 7 ότι, όσον αφορά τα δημόσια αποθέματα παρέμβασης, πρέπει η Κοινότητα να τα αναλάβει σε χαμηλότερη τιμή σύμφωνα με τις αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 του Συμβουλίου της 2ας Αυγούστου 1978 (& ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 787/89 (() που προβλέπει τους γενικούς κανόνες όσον αφορά τη χρηματοδότηση των παρεμβάσεων από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα «Εγγυήσεων» 7 ότι η Γερμανία επιβαρύνεται με τα έξοδα αυτής της μείωσης των τιμών 7 ότι, όσον αφορά τα υπάρχοντα ιδιωτικά αποθέματα, κάθε απόθεμα που υπερβαίνει την ποσότητα συνήθους αποθέματος πρέπει να εξαλειφθεί από τη Γερμανία με δικά της έξοδα 7ότι το επίπεδο πληροφόρησης για την κατάσταση της γεωργίας στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας δεν επιτρέπει να καθοριστεί οριστικά η έκταση των προσαρμογών και των παρεκλίσεων και ότι, προκειμένου να ληφθεί υπόγη η εξέλιξη της κατάστασης αυτής, πρέπει να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 145 τρίτο εδάφιο της συνθήκης που επιτρέπει να προσαρμοσθούν και να συμπληρωθούν, εάν παραστεί ανάγκη, τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό 7ότι μπορεί να παραστεί ανάγκη να ληφθούν μέτρα διασφάλισης σε περίπτωση σοβαρών δυσκολιών, που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης 7 ότι πρέπει να καθοριστούν οι όροι υπό τους οποίους μπορούν να ληφθούν τα μέτρα αυτά 7ότι ο παρών κανονισμός δεν καλύπτει τη νομοθεσία των προϊόντων του φυτικού βασιλείου και ζωικής διατροφής, την κτηνιατρική και ζωοτεχνική νομοθεσία, τις οδηγίες που αποσκοπούν στην εναρμόνιση της νομοθεσίας όσον αφορά τη γεωργία καθώς και τη ρύθμιση της αλιείας, που αποτελούν αντικείμενο ξεχωριστής ρύθμισης,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 11.  Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αρμονική ένταξη του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας στην κοινή γεωργική πολιτική, ο παρών κανονισμός θεσπίζει τις μεταβατικές διατάξεις και τις προσαρμογές που απαιτούνται ως προς τις ρυθμίσεις της κοινής γεωργικής πολιτικής.2.  Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:- στα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης και- στα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση των γεωργικών προϊόντων και αναφέρονται στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80 ()) και (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου ( 7).(& ) ΕΕ αριθ. L 216 της 5. 8. 1978, σ. 1.(() ΕΕ αριθ. L 85 της 30. 3. 1989, σ. 1.()) ΕΕ αριθ. L 323 της 29. 11. 1980, σ. 1.( 7) ΕΕ αριθ. L 282 της 1. 11. 1975, σ. 104.Ο παρών κανονισμός δεν καλύπτει:- τις φυτοϋγειονομικές οδηγίες, τις οδηγίες για τους σπόρους προς σπορά, τα γεωργικά φυτά και τη ζωική διατροφή, καθώς και την κτηνιατρική και ζωοτεχνική νομοθεσία που αποτελεί το αντικείμενο της οδηγίας 90/. . ./ΕΟΚ του Συμβουλίου (;),- τις οδηγίες που αποσκοπούν στην εναρμόνιση της νομοθεσίας όσον αφορά τη γεωργία και αποτελούν το αντικείμενο της οδηγίας 90/. . ./ΕΟΚ ($) και- τα προϊόντα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3796/81 του Συμβουλίου (=) ο οποίος προβλέπει την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των αλιευτικών προϊόντων.Άρθρο 2Τα μεταβατικά μέτρα και οι προσαρμογές που αναφέρονται στο άρθρο 1 περιλαμβάνονται στα παραρτήματα.Άρθρο 31.  Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 8, μπορεί να αποφασισθεί η λήψη μέτρων που συμπληρώνουν και προσαρμόζουν τα μέτρα που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, προκειμένου να εξασφαλισθεί ο στόχος που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.2.  Τα συμπληρώματα ή οι προσαρμογές πρέπει να έχουν ως αντικείμενο την εξασφάλιση της συνεπούς εφαρμογής των γεωργικών ρυθμίσεων στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση των εδαφών αυτών και τις ειδικές δυσκολίες που αντιμετωπίζει η εφαρμογή των εν λόγω ρυθμίσεων.Τα συμπληρώματα ή οι προσαρμογές αυτές πρέπει να τηρούν την γεωργική οικονομία και τις βασικές αρχές των γεωργικών ρυθμίσεων καθώς και τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.3.  Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να ληφθούν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Η εφαρμογή τους περιορίζεται μέχρι την ημερομηνία αυτή, εκτός εάν πρόκειται για τεχνικές προσαρμογές μόνιμης φύσεως.Άρθρο 4Η Επιτροπή μπορεί να εξουσιοδοτήσει τη Γερμανία να εισαγάγει στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας καθεστώς ενισχύσεων που αποσκοπεί να αντισταθμίσει στα εδάφη αυτά τις απώλειες των γεωργικών εισοδημάτων που προκύπτουν από τη μετάβαση προς την κοινή γεωργική πολιτική.Οι διαδικαστικοί κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης εφαρμόζονται στις ενισχύσεις που εισάγονται δυνάμει του πρώτου εδαφίου. Κατά την εξέταση των ενισχύσεων αυτών, η Επιτροπή μεριμνά ώστε οι (;) ΕΕ αριθ. L . . .($) ΕΕ αριθ. L . . .(=) ΕΕ αριθ. L 379 της 31. 12. 1981, σ. 1.επιπτώσεις τους στο εμπόριο να είναι όσο το δυνατό λιγότερο αισθητές και εξασφαλίζει την αρμονική μετάβαση προς την κοινή γεωργική πολιτική.Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται μόνο στις ενισχύσεις που κοινοποιούνται στην Επιτροπή πριν από τις 30 Ιουνίου 1992.Άρθρο 51.  Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, σε περίπτωση που προκύψουν σοβαρές δυσκολίες ικανές να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης, καθώς και δυσκολίες που μπορεί να διαταράξουν την περιφερειακή οικονομική κατάσταση που δημιουργείται με την ένταξη του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας στην Κοινότητα, κάθε κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει την άδεια να εγκρίνει μέτρα διασφάλισης που επιτρέπουν την εκ νέου εξισορρόπηση της κατάστασης και την προσαρμογή του σχετικού τομέα.2.  Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, αποφασίζει τηρώντας τις αρχές της συνθήκης, τα αναγκαία μέτρα τα οποία ανακοινώνονται στα κράτη μέλη και εφαρμόζονται αμέσως. Εάν η Επιτροπή έχει επιληφθεί αιτήσεως κράτους μέλους, το οποίο υφίσταται ή απειλείται να υποστεί σοβαρές διαταραχές, αποφασίζει σχετικά εντός 24 ωρών από την παραλαβή της αιτήσεως.3.  Κάθε κράτος μέλος μπορεί να παραπέμψει στο Συμβούλιο τα μέτρα που έλαβε η Επιτροπή σε προθεσμία τριών εργάσιμων ημερών από την ημέρα της ανακοινώσεώς τους. Το Συμβούλιο συνέρχεται αμελλητί. Μπορεί, με ειδική πλειοψηφία, να τροποποιεί ή να ακυρώνει τα εν λόγω μέτρα.Άρθρο 61.  Η Κοινότητα αναλαμβάνει τα αποθέματα που έχει υπό την κατοχή του ο οργανισμός παρέμβασης της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης με την τιμή που προκύπτει από την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78.2.  Η ανάληψη πραγματοποιείται μόνο εφόσον η δημόσια παρέμβαση για τα εξεταζόμενα προϊόντα προβλέπεται στην κοινοτική ρύθμιση και εφόσον τα αποθέματα ανταποκρίνονται στις ποιοτικές απαιτήσεις της Κοινότητας οι οποίες προσαρμόζονται, κατά περίπτωση, από τις ειδικές διατάξεις του παρόντος κανονισμού.3.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 8.Άρθρο 71.  Κάθε ιδιωτικό απόθεμα προϊόντων που αποτελεί αντικείμενο κανονισμού περί κοινής οργανώσεως της αγοράς γεωργικών προϊόντων και βρίσκεται σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας την ημέρα της γερμανικής ενοποίησης και υπερβαίνει την ποσότητα που μπορεί να θεωρηθεί ότι αντιπροσωπεύει κανονικό απόθεμα μεταφοράς, πρέπει να εξαλειφθεί από τη Γερμανία και με δαπάνη αυτής σύμφωνα με τις διατάξεις που θα καθορίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Η έννοια του κανονικού αποθέματος μεταφοράς ορίζεται για κάθε προϊόν σε συνάρτηση με τα κριτήρια και τους στόχους κάθε κοινής οργάνωσης αγοράς.2.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 8.Άρθρο 8Σε περίπτωση που γίνεται αναφορά στο παρόν άρθρο τα μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται:- στο άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου (;) ή, κατά περίπτωση, στα αντίστοιχα άρθρα των άλλων κανονισμών περί κοινής οργανώσεως γεωργικών αγορών,- στο άρθρο που προβλέπει την έγκριση των λεπτομερειών εφαρμογής σε μια άλλη κοινή γεωργική διάταξη ή- στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου ($), στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3.Άρθρο 9Το άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 εφαρμόζεται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας από την 1η Απριλίου 1991. Μέχρι τις 31 Μαρτίου 1991, εξακολουθεί να ισχύει το εθνικό καθεστώς περιορισμού της γαλακτοκομικής παραγωγής που έχει θεσπίσει η Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας.Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1079/77 του Συμβουλίου (=) δεν εφαρμόζεται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας κατά τη γαλακτοκομική περίοδο εμπορίας 1990/91. Κατά την εν λόγω περίοδο, πρέπει να διατηρηθεί το εθνικό καθεστώς είσπραξης της εισφοράς συνυπευθυνότητας που έχει θεσπίσει η Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας.Άρθρο 10Η Γερμανία κοινοποιεί στην Επιτροπή, το ταχύτερο δυνατό, τα μέτρα που έχει λάβει δυνάμει των εξουσιοδοτήσεων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.Κατά την λήξη των προθεσμιών που προβλέπονται για τα μεταβατικά μέτρα, η Γερμανία συντάσσει έκθεση για την εφαρμογή τους. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στην Επιτροπή η οποία την ανακοινώνει στα άλλα κράτη μέλη.Άρθρο 11Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,  . . .Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος(;) ΕΕ αριθ. 172 της 30. 9. 1966, σ. 3025/66.($) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 13.(=) ΕΕ αριθ. L 131 της 26. 5. 1977, σ. 6.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΣΙΤΗΡΑΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 281 της 1. 11. 1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1340/90 (ΕΕ αριθ. L 134 της 28. 5. 1990, σ. 1).Στο άρθρο 4β παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 4α:«4α)  Κατά τη διαπίστωση της παραγωγής που αναφέρεται στο παρόν άρθρο, δεν λαμβάνονται υπόψη οι ποσότητες που έχουν συλλεγεί στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΖΑΧΑΡΗΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 177 της 1. 1. 1981, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1069/89 (ΕΕ αριθ. L 114 της 27. 4. 1989, σ. 1).1.  Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 24α:«ιΑρθρο 24α1.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 24 παράγραφος 2 δημιουργείται όσον αφορά τη Γερμανία συμπληρωματική περιφέρεια για την εφαρμογή του καθεστώτος ποσοστώσεων στις επιχειρήσεις της περιφέρειας αυτής που παράγουν ζάχαρη και οι οποίες έχουν παραγάγει ζάχαρη πριν από την 1η Ιουλίου 1991 και εξακολουθούν να παράγουν μετά την ημερομηνία αυτή.Η περιφέρεια αυτή αντιστοιχεί δυνάμει του παρόντος κανονισμού στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.2.  Για την κατανομή των ποσοστώσεων Α και Β στις επιχειρήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθορίζονται οι ακόλουθες βασικές ποσότητες:α) βασική ποσότητα Α: 665 290 τόνοι λευκής ζάχαρης 7β) βασική ποσότητα Β: 204 710 τόνοι λευκής ζάχαρης.3.  Η ποσόστωση Α κάθε ζαχαροβιομηχανίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ορίζεται αφού εφαρμοσθεί στη μέση ετήσια παραγωγή ζάχαρης της εν λόγω ζαχαροβιομηχανίας, κατά τη διάρκεια των περιόδων εμπορίας 1984/85 έως 1988/89 κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1, που στο εξής καλείται παραγωγή αναφοράς, ένας συντελεστής ο οποίος εκφράζει τη σχέση μεταξύ, αφενός, της βασικής ποσότητας Α που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και, αφετέρου, του αθροίσματος των παραγωγών αναφοράς, ένας συντελεστής ο οποίος εκφράζει τη σχέση μεταξύ, αφενός, της βασικής ποσότητας Α που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και, αφετέρου, του αθροίσματος των παραγωγών αναφοράς των ζαχαροβιομηχανιών που βρίσκονται στην περιφέρεια που ορίζεται στην παράγραφο 1.4.  Η ποσόστωση Β κάθε ζαχαροβιομηχανίας, που αναφέρεται στην παράγραφο 1, είναι ίση προς το 30,77 % της ποσοστώσεως αυτής Α που ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 3.5.  Οι διατάξεις του άρθρου 25 εφαρμόζονται μόνο στις μεταφορές μεταξύ των ζαχαροβιομηχανιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1.6.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, εφόσον παρίσταται ανάγκη, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 41.»2.  Στο άρθρο 46 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 7:«7.  Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να χορηγήσει, με τους ακόλουθους όρους, κατά τις περιόδους εμπορίας 1991/92 έως 1992/93, ενισχύσεις προσαρμογής στους παραγωγούς ζάχαρης.Η χορήγηση της ενίσχυσης πραγματοποιείται μόνον για την ποσότητα ζαχαροτεύτλων Α όπως ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 και μεταποιούνται σε ζάχαρη των ποσοστώσεων Α και Β από τις επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 24α παράγραφος 1.Η ενίσχυση αυτή περιορίζεται σε 320 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα για την περίοδο που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο και δεν μπορεί, σε καμμία περίπτωση, να υπερβεί ανά επιχείρηση το 20 % των επενδύσεων που έχουν πραγματοποιηθεί».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙΓΑΛΑ ΚΑΙ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑΙ.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 (ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3879/89 (ΕΕ αριθ. L 378 της 27. 12. 1989, σ. 1).Στο άρθρο 5γ παράγραφος 3:1.  Το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Το άθροισμα των ποσοτήτων αναφοράς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 με την επιφύλαξη της εφαρμογής της παραγράφου 4, δεν μπορεί να υπερβεί τη συνολική εγγυημένη ποσότητα που καθορίζεται στο δεύτερο εδάφιο.»2.  Στο δεύτερο εδάφιο, η γραμμή «Γερμανία 23 423» αντικαθίσταται από την ακόλουθη γραμμή:«Γερμανία30 227(εκ των οποίων 6 804 για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας)».3.  Στο τρίτο εδάφιο στοιχείο δ) προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:«Εντούτοις, όσον αφορά τη Γερμανία και για περίοδο δώδεκα μηνών από την 1η Απριλίου 1991 έως τις 31 Μαρτίου 1992, η συνολική εγγυημένη ποσότητα καθορίζεται ως εξής (σε χιλιάδες τόνους):Γερμανία29 118,960(εκ των οποίων 6 599,880 για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας)».II.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 985/68 του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1968 (ΕΕ αριθ. L 169 της 18. 7. 1968, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1185/90 (ΕΕ αριθ. L 119 της 11. 5. 1990, σ. 31).Στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο β), το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«- που καταχωρείται ως "Markenbutter" όσον αφορά το γερμανικό βούτυρο ή, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, ως "Export Qualitδt" όσον αφορά το βούτυρο που παρασκευάζεται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.»III.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1014/68 του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1968 (ΕΕ αριθ. L 173 της 22. 7. 1968, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1227/79 (ΕΕ αριθ. L 161 της 29. 6. 1979, σ. 13).Στο άρθρο 1 παράγραφος 1- το κείμενο «και, κατά τις περιόδους εμπορίας των γαλακτοκομικών προϊόντων 1968/69 και 1969/70, που έχει παρασκευασθεί με τη μέθοδο του περιστρεφομένου τυμπάνου (Roller)» διαγράφεται.- προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Εντούτοις, μέχρι το τέλος της γαλακτοκομικής περιόδου 1992/93 ο γερμανικός οργανισμός παρέμβασης αγοράζει το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη πρώτης ποιότητος που έχει παρασκευασθεί με τη μέθοδο του περιστρεφομένου τυμπάνου (Roller), εφόσον έχει παραχθεί στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του πρώτου εδαφίου. Κατά τη γαλακτοκομική περίοδο 1990/91, η τιμή αγοράς κατά την παρέμβαση για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που έχει παρασκευασθεί με τη μέθοδο του περιστρεφομένου τυμπάνου (Roller) ανέρχεται σε 163,81 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα».IV.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 857/84 του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 90 της 1. 4. 1984, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1183/90 (ΕΕ αριθ. L 119 της 11. 5. 1990, σ. 27).1.  Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο,- στο στοιχείο α), οι όροι «τα κράτη μέλη άλλα από το Βασίλειο της Ισπανίας» αντικαθίστανται από τους όρους «τα κράτη μέλη άλλα από την Ισπανία και, από την 1η Απριλίου 1991, η Γερμανία όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7- προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ):«γ)  για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η ποσότητα αναφοράς που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι ίση προς την ποσότητα γάλακτος που παραδίδεται ή αγοράζεται κατά το ημερολογιακό έτος 1989, η οποία μεταβάλλεται κατά ποσοστό το οποίο καθορίζεται έτσι ώστε να μην υπερβαίνει την εγγυημένη ποσότητα που ορίζεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68.»2.  Στο άρθρο 3 στοιχείο 3 πρώτο εδάφιο προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:«Στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, κατόπιν αιτήσεως των παραγωγών αυτών, μπορεί να ληφθεί υπόψη ένα άλλο έτος αναφοράς στο εσωτερικό της περιόδου εμπορίας 1987 έως 1989.»3.  Στο άρθρο 7 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Προκειμένου να επιτευχθεί η αναδιάρθρωση της γαλακτοκομικής παραγωγής στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και κατά παρέκκλιση από τα προηγούμενα εδάφια, η Γερμανία μπορεί να επιτρέψει κατά την όγδοη περίοδο των δώδεκα μηνών και εντός των ορίων προγράμματος πλαισίου που πρόκειται να καθορισθεί για το εν λόγω έδαφος, τη μεταφορά για μία μόνο φορά των ποσοτήτων αναφοράς χωρίς την μεταφορά αντιστοίχων γαιών. Για το σκοπό αυτό, η Γερμανία ανακοινώνει στην Επιτροπή το πρόγραμμα πλαίσιο για τα προαναφερθέντα εδάφη. Το πρόγραμμα αυτό εξετάζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68.»4.  Στον πίνακα που εμφαίνεται στοι παράρτημα, η σειρά «Γερμανία» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>IV.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1336/86 του Συμβουλίου της 6ης Μαΐου 1986 (ΕΕ αριθ. L 119 της 8. 5. 1986, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμο (ΕΟΚ) αριθ. 841/88 (ΕΕ αριθ. L 87 της 31. 3. 1988, σ. 3).Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 4α:«ιΑρθρο 4αΤα άρθρα 1, 2 και 3 εφαρμόζονται στους παραγωγούς στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας με την επιφύλαξη των ακόλουθων διατάξεων:α)  η μείωση της γαλακτοκομικής παραγωγής πρέπει να αντιστοιχεί σε 204 120 τόνους και να πραγματοποιηθεί το αργότερο μέχρι τις 31 Μαρτίου 1991 7β)  η Γερμανία εξουσιοδοτείται να καταβάλει αποζημίωση μεγίστου ποσού 42 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα που πληρώνεται μία μόνο αφορά 7γ)  η Γερμανία εξουσιοδοτείται να χορηγήσει την αποζημίωση αυτή για την εγκατάλειψη του συνόλου ή μέρους της παραγωγής κάθε ενδιαφερομένου σε σχέση με την προηγούμενη παραγωγή του.Η Γερμανία ανακοινώνει στην Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Μαΐου 1991, όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκτίμηση της αποτελεσματικότητας της ενίσχυσης που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό.»VI.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 775/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 78 της 20. 3. 1987, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3882/89 (ΕΕ αριθ. L 378 της 27. 12. 1989, σ. 6.)1.  Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, οι όροι «του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 για την τρίτη περίοδο δώδεκα μηνών» αντικαθίστανται από τους όρους «δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68.»2.  Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η παράγραφος 1α:«1α  Για τους παραγωγούς στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και για την όγδοη περίοδο δώδεκα μηνών, η αποζημίωση ορίζεται σε 21 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα. Η αποζημίωση αυτή καταβάλλεται στους δικαιούχους μέχρι ύψους 50 % κατά το πρώτο τρίμηνο, το δε υπόλοιπο καταβάλλεται κατά το τελευταίο τρίμηνο της εν λόγω περιόδου.»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙVΒΟΕΙΟ ΚΡΕΑΣ 1.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 (ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 571/89 (ΕΕ αριθ. L 61 της 4. 3. 1989, σ. 43).Στο άρθρο 6 παράγραφος 1 τελευταία πρόταση, η ποσότητα «220 000 τόνοι» αντικαθίσταται από την ποσότητα «235 000 τόνοι».2.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1357/80 του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 1980 (ΕΕ αριθ. L 140 της 5. 6. 1980, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1187/90 (ΕΕ αριθ. L 119 της 11. 5. 1990, σ. 34).Στο παράρτημα, στην πέμπτη περίπτωση προστίθεται η ένδειξη:«Schwarzbunte Milchrasse (SMR)».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΠΡΟΒΕΙΟ ΚΑΙ ΑΙΓΕΙΟ ΚΡΕΑΣ1.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 289 της 7. 10. 1989, σ. 1).Στο άρθρο 8 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Κατά τον υπολογισμό της αγέλης προβατίνων, δεν λαμβάνεται υπόψη ο αριθμός προβατίνων που εκτρέφονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΧΟΙΡΕΙΟ ΚΡΕΑΣ1.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3220/84 του Συμβουλίου της 13ης Νοεμβρίου 1984 (ΕΕ αριθ. L 301 της 20. 11. 1984, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3530/86 (ΕΕ αριθ. L 326 της 21. 11. 1986, σ. 8).Στο άρθρο 6 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 καθορίζει τους όρους για τη διαπίστωση των τιμών του εσφαγμένου χοίρου στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992.»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΙΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑΙΙ.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 (ΕΕ αριθ. L 118 της 20. 5. 1972, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1193/90 (ΕΕ αριθ. L 178 της 11. 7. 1990, σ. 13).1.  Στο άρθρο 13 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:«3.  Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33 καθορίζει, εφόσον παραστεί ανάγκη, τους όρους με τους οποίους η Γερμανία μπορεί να χορηγήσει προσωρινή αναγνώριση, που περιορίζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, στις οργανώσεις παραγωγών που βρίσκονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, οι οποίες ανταποκρίνονται στους στόχους που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) χωρίς να τηρούνται άλλες διατάξεις.Αυτή η προσωρινή αναγνώριση δεν παρέχει στις ενδιαφερόμενες οργανώσεις παραγωγών το δικαίωμα να λάβουν την ενίσχυση για την ίδρυση που αναφέρεται στο άρθρο 14.»2.  Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 18β:«ιΑρθρο 18β1.  Για κάθε ένα από τα προϊόντα που υπόκεινται στο καθεστώς παρέμβασης, η χρηματοδοτική αντιστάθμιση που προβλέπεται στο άρθρο 18 καταβάλλεται, στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, σε κάθε αναγνωρισμένη οργάνωση παραγωγών, μόνο για όγκο αποσυρμένων προϊόντων που πληρούν τους κοινούς κανόνες ποιότητας και δεν υπερβαίνουν το 10 % της παραγωγής που έχει διατεθεί στο εμπόριο, συμπεριλαμβανομένων και των αποσύρσεων, κατά την περίοδο μέχρι το τέλος της περιόδου εμπορίας 1990/91 και κατά την περίοδο εμπορίας 1991/92, για κάθε ένα από τα προϊόντα.2.  Η συλλεγείσα παραγωγή και οι αποσύρσεις που πραγματοποιήθηκαν στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας κατά τις περιόδους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, για καθένα από τα προϊόντα, δεν λαμβάνονται υπόψη ούτε για τον καθορισμό των ορίων παρεμβάσεως ούτε για τη διαπίστωση της ενδεχόμενης υπέρβασης των ορίων αυτών.»ΙΙ.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1200/90 του Συμβουλίου της 7ης Μαΐου 1990 (ΕΕ αριθ. L 119 της 11. 5. 1990, σ. 63).Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Εντούτοις, κατά παρέκκλιση του στοιχείου α) για τους δικαιούχους στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και μέχρι το τέλος της περιόδου εμπορίας 1991/92, η χορήγηση πριμοδότησης, στην περίπτωση φυτείας της οποίας η έκταση είναι μεγαλύτερη των 99 εκταρίων, υπόκειται στη δέσμευση του δικαιούχου να προβεί στην εκρίζωση ή να δώσει εντολή να εκριζωθούν, πριν από την 1η Απριλίου δεδομένου έτους, όλες οι μηλιές σε έκταση 50 εκταρίων και στο 20 % της υπόλοιπης έκτασης της φυτείας».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIIΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1203/90 του Συμβουλίου της 7ης Μαΐου 1990 (ΕΕ αριθ. L 119 της 11. 5. 1990, σ. 68):Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 ο πίνακας αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>I.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2392/86 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 208 της 31. 7. 1986, σ. 1)Στο άρθρο 10 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:«- κατά περίπτωση, αυτές που έχουν σχέση με τους ιδιαίτερους όρους κατάρτισης του μητρώου στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.»II.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 84 της 24. 3. 1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1325/90 (ΕΕ αριθ. L 132 της 23. 5. 1990, σ. 19)Στο άρθρο 13 παράγραφος 4 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, τα προϊόντα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και προέρχονται από τις ποικιλίες αμπέλου που δεν περιλαμβάνονται στην κατάταξη, μπορούν να κυκλοφορούν έως τις 31 Αυγούστου 1992, εφόσον πρόκειται για ποικιλίες που καλλιεργούνται παραδοσιακά στα εδάφη αυτά και ανήκουν στο είδος Vitis vinifera».Στο άρθρο 16 παράγραφος 7 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Εντούτοις, ο οίνος που προκύπτει από την ανάμειξη οίνου καταγωγής τρίτης χώρας με οίνο που προέρχεται από σταφύλια του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και που η ανάμειξη τους έχει πραγματοποιηθεί πριν από τις 31 Αυγούστου 1990, μπορεί να κρατηθεί για πώληση ή εμπορία ως επιτραπέζιος οίνος μέχρις ότου εξαντληθούν τα αποθέματα».Στο παράρτημα V στοιχείο ε) προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:«Όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η προθεσμία αυτή αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης για τις εκριζωθείσες μετά την 1η Σεπτεμβρίου 1970 εκτάσεις.»III.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 (ΕΕ αριθ. L 84 της 27. 3. 1987, σ. 59) όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2043/89 (ΕΕ αριθ. L 202 της 14. 7. 1989, σ. 1).Στο άρθρο 4α)  στην παράγραφο 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Όσον αφορά τις αμπελουργικές περιοχές στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η Γερμανία καθορίζει τον κατάλογο των ποικιλιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο μέχρι τις 31 Αυγούστου 1992.» 7β)  στην παράγραφο 4 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Μέχρι την κατάρτιση του καταλόγου των ποικιλιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο οι οίνοι που παράγονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και προέρχονται από ποικιλίες που καλλιεργούνται παραδοσιακά στο έδαφος αυτό και ανήκουν στο είδος Vitis vinifera, θεωρούνται κατάλληλοι να μεταβληθούν σε vqprd.»IV.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2389/89 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 232 της 9. 8. 1989, σ. 1).Στο άρθρο 3 παράγραφος 1 το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:- «Regierungsbezirk» ή, ελλείψει της ενότητας αυτής, Land στην Γερμανία,»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΚΑΠΝΟΣΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 (ΕΕ αριθ. 94 της 28. 4. 1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1329/90 (ΕΕ αριθ. L 132 της 23. 5. 1990, σ. 25).1.  Στο άρθρο 3 παράγραφος 5 παρεμβάλλεται το ακόλουθο έκτο εδάφιο:«Για τη συγκομιδή 1991 και με την επιφύλαξη της εφαρμογής της μείωσης και του διορθωτικού που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο, για τον υπολογισμό του συντελεστή υπέρβασης της μεγίστης εγγυημένης ποσότητας για ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών, οι ποσότητες καπνού που παράγονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν λαμβάνονται υπόψη.»2.  Στο άρθρο 7α παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στις ποικιλίες καπνού της συγκομιδής 1991 που καλλιεργούνται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΛΥΚΙΣΚΟΣΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 (ΕΕ αριθ. L 175 της 4. 8. 1971, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3808/89 (ΕΕ αριθ. L 371 της 20. 12. 1989, σ. 1).Στο άρθρο 17 παράγραφος 6 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η διάρκεια για την πραγματοποίηση της ενέργειας που αναφέρεται στο άρθρο 8 περιορίζεται σε πενταετή περίοδο από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης.».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΙΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΙΣ (ΣΤΟΧΟΣ αριθ. 5α)ΙΙ.  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 797/85 του Συμβουλίου της 12ης Μαρτίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 93 της 30. 3. 1985, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/90 (ΕΕ αριθ. L 198 της 28. 7. 1990, σ. 6).Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 326:«ιΑρθρο 32β1.  Οι ακόλουθες ειδικές διατάξεις εφαρμόζονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:α)  τα καθεστώτα που προβλέπονται στους τίτλους 01 και 02 εφαρμόζονται από την περίοδο εμπορίας 1991/92 7β)οι γαίες που προορίζονται για την καλλιέργεια της πατάτας μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο ενίσχυσης για απόσυρση κατά παρέκκλιση του άρθρου 1α παράγραφος 2 7γ)όταν η έκταση των αροσίμων γαιών συμπεριλαμβανομένων και κατά περίπτωση, των γαιών εκμετάλλευσης όπου καλλιεργούνται πατάτες και οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1α παράγραφος 2, υπερβαίνει τα 750 εκτάρια, ο όρος της παύσης της καλλιέργειας στο 20 % τουλάχιστον των γαιών αυτών που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου αντικαθίσταται από τον όρο της παύσης της καλλιέργειας σε τουλάχιστον 150 εκτάρια 7δ)κατά τη δημιουργία οικογενειακών γεωργικών εκμεταλλεύσεων:- δεν εφαρμόζεται ο όρος που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση,- η Γερμανία μπορεί να χορηγήσει τις ενισχύσεις που αναφέρονται στα άρθρα 7 και 7α στους γεωργούς που δεν έχουν υπερβεί την ηλικία των 55 ετών. Εντούτοις, η βοήθεια που χορηγείται στους γεωργούς που έχουν συμπληρώσει την ηλικία των 40 ετών δεν είναι επιλέξιμη για το ταμείο.ε)οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο και στο άρθρο 6 παράγραφος 4 πρώτη περίπτωση, δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο της δημιουργίας νέων οικογενειακών γεωργικών εκμεταλλεύσεων ή της αναδιάρθρωσης συνεταιρισμών, εάν ο αριθμός των αγελάδων που βρίσκονται στο σύνολο των νέων ή αναδιαρθρωμένων εκμεταλλεύσεων δεν υπερβαίνει τον αριθμό των αγελάδων που υπήρχαν προηγουμένως στις παλαιές εκμεταλλεύσεις.Σε περίπτωση που το Συμβούλιο δεν έχει θεσπίσει, στις 31 Δεκεμβρίου 1990, το καθεστώς που εφαρμόζεται στις αιτήσεις που υποβάλλονται από την 1η Ιανουαρίου 1991 όσον αφορά τις ενισχύσεις για επενδύσεις που αφορούν τον τομέα της παραγωγής χοιρείου κρέατος, οι όροι που προβλέπονται για τον τομέα αυτό στο άρθρο 3 παράγραφος 4 και στο άρθρο 6 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση, δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο νέων οικογενειακών εκμεταλλεύσεων ή για την αναδιάρθρωση συνεταιρισμών, εάν ο αριθμός των χοίρων που βρίσκονται στο σύνολο των νέων ή αναδιαρθρωμένων εκμεταλλεύσεων δεν υπερβαίνει τον αριθμό των χοίρων που υπήρχαν προηγουμένως στις παλαιές εκμεταλλεύσεις 7στ)ο όγκος των επενδύσεων που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, ανέρχεται σε 140 000 Ecu ανά μονάδα ανθρώπινης εργασίας και σε 289 000 Ecu ανά εκμετάλλευση 7ζ)στο πλαίσιο της αναδιάρθρωσης των συνεταιρισμών, η διάταξη του άρθρου 6 παράγραφος 5 εφαρμόζεται επίσης στις ενώσεις που δεν υιοθετούν τη νομική μορφή του συνεταιρισμού.η)κατά το 1991, μπορεί να εφαρμοστεί ειδικό καθεστώς ενισχύσεων στις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται σε μειονεκτικές ζώνες που καθορίζονται σύμφωνα με κριτήρια που ορίζει η Γερμανία. Κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής, ο τίτλος ΙΙΙ δεν εφαρμόζεται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.Τα έξοδα που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο αυτού του ειδικού καθεστώτος δεν είναι επιλέξιμα για το ταμείο.2.  Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία β) έως και ζ) εφαρμόζονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1993.»ΙΙ.Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 866/90 του Συμβουλίου της 29ης Μαρτίου 1990 (ΕΕ αριθ. L 91 της 6. 4. 1990, σ. 1).Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 19α:«ιΑρθρο 19αΜεταβατική περίοδος για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει τη χορήγηση συνδρομής υπέρ λειτουργικών προγραμμάτων που προβλέπουν επενδύσεις στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας σύμφωνα με τα κριτήρια επιλογής που αναφέρονται στο άρθρο 8, χωρίς να χρειάζεται να καθοριστούν προηγουμένως για το έδαφος αυτό τα τομεακά σχέδια και τα κοινοτικά πλαίσια στήριξης που αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 7.».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΙΙΔΙΚΤΥΟ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΛΟΓΙΣΤΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 79/65 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1965 (ΕΕ αριθ. 109 της 23. 6. 1965, σ. 1859/65), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 (ΕΕ αριθ. L 362 της 31. 12. 1985, σ. 8).Στο παράρτημα, το σημείο «η Γερμανία» συμπληρώνεται ως εξής:«12. Mecklenburg-Vorpommern«13. Brandenburg«14. Sachsen-Anhalt«15. Sachsen«16. Thόringen.».PrσtashODHGIAS TOZ SZMBOZLIOZthw . . .perν tvn metabatik´vn mιtrvn kai tvn anagkaνvn prosarmog´vn poz apaito´zntai lσgv thw ιntajhw toz edαfozw thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνaw sthn Koinσthta, vw prow tiw fzto¨zgeionomikιw odhgνew kai tiw odhgνew spσrvn prow sporα, gevrgik´vn fzt´vn kai diatrof´hw tvn y´vvn kau´vw kai thn kthniatrik´h kai yvotexnik´h nomouesνaTO SZMBOZLIO TVN EZRVPA¨ΙKVN KOINOTHTVN,Ιxontaw zpσch:th sznu´hkh gia thn νdrzsh thw Ezrvpaοk´hw Oikonomik´hw Koinσthtaw, kai idνvw to αruro 43,thn odhgνa 64/432/EOK toz Szmbozlνoz thw 26hw Ioznνoz 1964 perν problhmαtvn zgeionomiko´z elιgxoz ston tomιa tvn endokoinotik´vn sznallag´vn booeid´vn kai xoiroeid´vn (;), σpvw tropopoi´huhke teleztaνa apσ thn odhgνa 89/662/EOK ($), kai idνvw to αruro 4b parαgrafow 1 stoixeνa g),thn odhgνa 72/461/EOK toz Szmbozlνoz thw 12hw Dekembrνoz 1972 perν problhmαtvn zgeionomiko´z elιgxoz ston tomιa tvn endokoinotik´vn sznallag´vn nvp´vn kreαtvn (=), σpvw tropopoi´huhke teleztaνa apσ thn odhgνa 89/662/EOK (%), kai idνvw to αruro 13a parαgrafow 2,thn prσtash thw Epitrop´hw (& ),th gn´vmh toz Ezrvpaοko´z Koinobozlνoz ((),th gn´vmh thw Oikonomik´hw kai Koinvnik´hw Epitrop´hw ()),Ektim´vntaw:σti h Ezrvpaοk´h Oikonomik´h Koinσthta enιkrine ιna s´znolo kanσnvn gia thn koin´h gevrgik´h politik´hφσti, metα thn enopoνhsh thw Germanνaw, to koinotikσ dνkaio efarmσyetai aztodikaνvw sto ιdafow thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνawφσti, gia na diezkolznueν h ιntajh thw gevrgνaw toz en lσgv edαfozw sthn koin´h gevrgik´h politik´h, h pr´vhn Laokratik´h Dhmokratνa thw Germanνaw ziouιthse ´hdh, aztσnoma, apσ thn 1h Iozlνoz 1990, orismιna stoixeνa thw koin´hw gevrgik´hw r´zumishwφ(;) EE ariu. 121 thw 29. 7. 1964, s. 1977/64.($) EE ariu. L 395 thw 30. 12. 1989, s. 13.(=) EE ariu. L 302 thw 31. 12. 1972, s. 24.(%) EE ariu. L 395 thw 30. 12. 1989, s. 13.(& ) EE ariu. C . . .(() EE ariu. C . . .()) EE ariu. C . . .σti, ento´ztoiw, eνnai anagkaνo na gνnozn orismιnew prosarmogιw stiw koinotikιw prαjeiw σson aforα th gevrgνa, ιtsi ´vste na lhfueν zpσch h idiaνterh katαstash toz edαfozw azto´zφσti oi parekklνseiw poz problιpontai gia to skopσ aztσ prιpei na eνnai prosvrinιw kai na epifιrozn σso to dznatσn ligσterew diataraxιw sth leitozrgνa thw koin´hw gevrgik´hw politik´hw kai stozw stσxozw toz αruroz 39 thw sznu´hkhwφσti, dedomιnhw thw shmerin´hw katastαsevw, den eνnai dznat´h h αmesh efarmog´h orismιnvn koinotik´vn diatαjevn σson aforα thn poiσthta kai thn zgeνa sto ιdafow thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνawφ σti prιpei na apofezxueν kαue diatαrajh thw kal´hw leitozrgνaw thw esvterik´hw agorαw me thn efarmog´h tvn diatαjevn poz problιpontai gia to skopσ aztσφ σti prιpei, vw ek to´ztoz, ta proοσnta poz den eνnai s´zmfvna me tozw koinotiko´zw kanσnew na diateuo´zn sto empσrio entσw thw Koinσthtaw mσno sto en lσgv ιdafowφσti to epνpedo plhrofσrhshw gia thn katαstash thw gevrgνaw sthn pr´vhn Laokratik´h Dhmokratνa thw Germanνaw den epitrιpei na kauoristeν oristikα h ιktash tvn prosarmog´vn kai tvn parekklνsevn kai σti, gia na eνnai dznatσn na lhfueν zpσch h ejιlijh thw katαstashw azt´hw, prιpei na problefueν aplozstezmιnh diadikasνa s´zmfvna me to αruro 145 trνto edαfio thw sznu´hkhw poz epitrιpei na szmplhrvuo´zn kai na prosarmosuo´zn, eαn parasteν anαgkh, ta mιtra poz problιpontai apσ ton parσnta kanonismσφσti oi germanikιw arxιw anιlaban na epekteνnozn to prσgramma gia thn ejαleich thw klasik´hw pan´vlhw tvn xoνrvn sto ιdafow thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνaw ´hdh apσ thn hmeromhnνa thw enopoνhshwφ σti, ejαlloz, diabebaνvsan σti, Katα thn νdia hmeromhnνa, prσkeitai na eνnai ιtoimo gia ta edαfh aztα to s´zsthma koinopoνhshw tvn asuenei´vnφ σti, katα sznιpeia, lambαnontaw zpσch th yvo¨zgeionomik´h katαstash toz en lσgv edαfozw kai tiw proanaferueνsew anal´hceiw zpoxre´vsevn, prιpei na anagnvrisueν aztσ vw anιpafo apσ thn klasik´h pan´vlh tvn xoνrvn, ´hdh apσ thn hmeromhnνa thw enopoνhshw,EJEDVSE THN PAROZSA ODHGIA:Αruro 1Prokeimιnoz na ejasfalisteν h armonik´h ιntajh toz edαfozw thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνaw sthn koin´h gevrgik´h politik´h, h paro´zsa odhgνa uespνyei tiw metabatikιw diatαjeiw kai tiw prosarmogιw poz apaito´zntai gia tiw fzto¨zgeionomikιw odhgνew, tiw odhgνew spσrvn prow sporα, gevrgik´vn fzt´vn kai diatrof´hw tvn y´vvn, kau´vw kai gia thn kthniatrik´h kai yvotexnik´h nomouesνa.Αruro 2Oi prosarmogιw kai oi metabatikιw diatαjeiw poz anafιrontai sto αruro 1 episznαptontai se parαrthma.Αruro 31.  S´zmfvna me th diadikasνa poz problιpetai sto αruro 4, mporeν na apofasisueν h l´hch mιtrvn poz szmplhr´vnozn kai prosarmσyozn ta mιtra poz apotelo´zn antikeνmeno thw paro´zsaw odhgνaw, prokeimιnoz na epitezxueν o stσxow poz anafιretai sto αruro 1.2.  Ta szmplhr´vmata ´h oi prosarmogιw prιpei na ιxozn vw antikeνmeno thn ejasfαlish thw sznepo´zw efarmog´hw thw gevrgik´hw r´zumishw sto ιdafow thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνaw lambαnontaw zpσch thn idiαyozsa katαstash toz en lσgv edαfozw kai tiw idiaνterew dzskolνew poz antimetvpνyei h efarmog´h thw gevrgik´hw r´zumishw.Prιpei na mh uνgozn th genik´h oikonomνa kai tiw basikιw arxιw thw gevrgik´hw r´zumishw, kau´vw kai tiw diatαjeiw thw paro´zsaw odhgνaw.3.  Ta mιtra poz anafιrontai sthn parαgrafo 1, mporo´zn na lhfuo´zn ιvw tiw 31 Dekembrνoz 1992. H efarmog´h tozw periorνyetai mιxri thn hmeromhnνa azt´h, ektσw eαn prσketai gia texnikιw efarmogιw mσnimhw f´zsevw.Αruro 4Stiw peript´vseiw poz gνnetai anaforα sto parσn αruro ta mιtra uespνyontai, s´zmfvna me th diadikasνa poz anafιretai sto αruro poz problιpei thn ιgkrish tvn leptomerei´vn efarmog´hw se diαtajh zpagσmenh sto pedνo efarmog´hw thw paro´zsaw odhgνaw.Αruro 5Eαn h Germanνa, s´zmfvna me tiw diatαjeiw poz problιpontai sto parαrthma, lαbei mιtra poz diasfalνyozn σti ta proοσnta ta opoνa den eνnai s´zmfvna me thn koinotik´h r´zumish den eisαgontai se αlla mιrh thw Koinσthtaw, ektσw apσ to ιdafow thw pr´vhn Laokratik´hw Dhmokratνaw thw Germanνaw, ta mιtra aztα prιpei na eνnai s´zmfvna me th sznu´hkh kai, idνvw me tozw stσxozw toz αruroz 8A kai na mhn sznepαgontai elιgxozw kai diatzp´vseiw sta s´znora metaj´z tvn krat´vn mel´vn.Αruro 6H Germanνa koinopoieν sthn Epitrop´h, to tax´ztero dznatσ, ta mιtra poz lambαnei dznαmei tvn ejozsiodot´hsevn poz problιpontai sthn paro´zsa odhgνa.Katα th l´hjh tvn prouesmi´vn poz problιpontai gia ta metabatikα mιtra, h Germanνa szntαssei ιkuesh gia thn efarmog´h tozwφ h ιkuesh azt´h diabibαyetai sthn Epitrop´h, h opoνa thn anakoin´vnei sta αlla krαth mιlh.Αruro 7H paro´zsa odhgνa apezu´znetai sta krαth mιlh.Brzjιllew,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ1.  Οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 221 της 7. 8. 1986, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 88/298/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 126 της 20. 5. 1988, σ. 53).Στο άρθρο 16 προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:«Ωστόσο, επιτρέπεται στη Γερμανία να θέσει σε κυκλοφορία στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992 το αργότερο, προϊόντα του παραρτήματος Ι που υπερβαίνουν τη μέγιστη περιεκτικότητα που καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙ για το υδροκυάνιο 7 η παρέκκλιση αυτή εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα καταγωγής του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.Οι περιεκτικότητες που γίνονται δεκτές δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να υπερβαίνουν αυτές που εφαρμόζονταν δυνάμει της προηγούμενης νομοθεσίας της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα εν λόγω προϊόντα να μην εισάγονται σε άλλα μέρη της Κοινότητας πλην του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.2.  Οδηγία 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 (ΕΕ αριθ. L 26 της 31. 1. 1977, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/168/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 92 της 7. 4. 1990, σ. 49).Στο άρθρο 20 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 6:«6.  Για να εξασφαλιστεί η τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μπορεί να επιτραπεί στη Γερμανία, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16α, να συμμορφωθεί με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1, του άρθρου 5 παράγραφος 1 και του άρθρου 12 όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας σε μεταγενέστερη ημερομηνία από εκείνη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα εν λόγω προϊόντα να εισάγονται σε άλλα μέρη της Κοινότητας, εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μόνον εφόσον διαπιστώνεται η τήρηση των διατάξεων που καθορίζονται στην παρούσα οδηγία.».ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΙΚΟ Η ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΣΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟΙΙ.  Είδη γεωργικών και οπωροκηπευτικών προϊόντων1.  Οδηγία 66/400/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 (ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2290/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/380/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 187 της 16. 7. 1988, σ. 31).α)  στο άρθρο 16 προστίθεται η ακόλουθος παράγραφος 4:«4.  Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται επίσης στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να θεσπιστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21.» 7β)  στο άρθρο 23 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:- προς τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 1, εφόσον πρόκειται:- είτε για σπόρους προς σπορά οι οποίοι έχουν συγκομισθεί πριν την ενοποίηση της Γερμανίας,- είτε για σπόρους προς σπορά οι οποίοι έχουν συγκομισθεί μετά από αυτήν την ημερομηνία, εάν έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2,- προς τις διατάξεις του άρθρου 16, εφόσον πρόκειται για σπόρους προς σπορά που προβλέπονται από τις διατάξεις που απορρέουν από διεθνείς υποχρεώσεις της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,σε ημερομηνία μεταγενέστερη από αυτήν που προβλέπεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε οι σπόροι προς σπορά για τους οποίους έκανε χρήση αυτής της άδειας και είναι άλλοι από αυτούς που προσδιορίζονται στην πρώτη περίπτωση δεύτερη υποπερίπτωση, να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.»2.  Οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 (ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2298/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/100/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 38 της 10. 2. 1989, σ. 36).α)  στο άρθρο 16 προστίθεται η ακόλουθος παράγραφος 4:«4.  Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται επίσης στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να θεσπιστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21.» 7β)  στο άρθρο 23 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:- προς τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 1, εφόσον πρόκειται:- είτε για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί πριν την ενοποίηση της Γερμανίας,- είτε για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί μετά από αυτήν την ημερομηνία εάν έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2,- προς τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 2 όσον αφορά τον περιορισμό στις «μικρές ποσότητες», για τους σπόρους προς σπορά «Pisum Sativum L. (Partim)» και «Vicia Faba L. (Partim)»,- προς τις διατάξεις του άρθρου 16 στο μέτρο που πρόκειται για σπόρους προς σπορά που προβλέπονται από τις διατάξεις που απορρέουν από τις διεθνείς υποχρεώσεις της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε οι σπόροι προς σπορά για τους οποίους έκανε χρήση αυτής της άδειας και είναι άλλοι από αυτούς που προσδιορίζονται στην πρώτη περίπτωση δεύτερη υποπερίπτωση, να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.».3.  Οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 (ΕΕ αριθ. L 125 της 11. 7. 1966, σ. 2309/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/2/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 5 της 7. 1. 1989, σ. 31).α)  στο άρθρο 16 προστίθεται η ακόλουθος παράγραφος 4:«4.  Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται επίσης στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να θεσπιστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21.» 7β)  στο άρθρο 23 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:- προς τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 1, εφόσον πρόκειται:- είτε για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί πριν την ενοποίηση της Γερμανίας,- είτε για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί μετά από αυτήν την ημερομηνία, εάν έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο γ),- προς τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 2, όσον αφορά τον περιορισμό στις «μικρές ποσότητες»,- προς τις διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 1, για τους σπόρους προς σπορά «Hordeum Vulgare L.»,- προς τις διατάξεις του άρθρου 16, εφόσον πρόκειται για σπόρους προς σπορά που προβλέπονται από τις διατάξεις οι οποίες απορρέουν από τις διεθνείς υποχρεώσεις της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε οι σπόροι προς σπορά για τους οποίους έκανε χρήση αυτής της άδειας και είναι άλλοι από αυτούς που προσδιορίζονται στην πρώτη περίπτωση δεύτερη υποπερίπτωση, να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.».4.  Οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 (ΕΕ αριθ. L 125 της 11. 7. 1966, σ. 2320/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/366/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 159 της 10. 6. 1989, σ. 59).Στο άρθρο 21 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:- προς τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 1, εφόσον πρόκειται:- είτε για φυτά γεωμήλων που έχουν συγκομισθεί πριν την ενοποίηση της Γερμανίας,- είτε για φυτά γεωμήλων που έχουν συγκομισθεί μετά από αυτήν την ημερομηνία, εάν έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2,- προς τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 2 όσον αφορά τον περιορισμό στις «μικρές ποσότητες»,- προς τις διατάξεις του άρθρου 16, εφόσον πρόκειται για φυτά γεωμήλων που προβλέπονται από τις διατάξεις που απορρέουν από διεθνείς υποχρεώσεις της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα φυτά για τα οποία έκανε χρήση αυτής της άδειας και που είναι άλλα από αυτά που προσδιορίζονται στην πρώτη περίπτωση δεύτερη υποπερίπτωση να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.».5.  Οδηγία 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ης Ιουνίου 1969 (ΕΕ αριθ. L 169 της 10. 7. 1969, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/380/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 187 της 16. 7. 1988, σ. 31).α)  στο άρθρο 15 προστίθεται η ακόλουθος παράγραφος 4:«4.  Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται επίσης στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να θεσπιστούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 20.» 7β)  στο άρθρο 23 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:- προς τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 1, εφόσον πρόκειται:- είτε για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί πριν την ενοποίηση της Γερμανίας,- είτε για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί μετά από αυτήν την ημερομηνία εάν πιστοποιήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2,- προς τις διατάξεις του άρθρου 16, εφόσον πρόκειται για σπόρους προς σπορά που προβλέπονται από τις διατάξεις που απορρέουν από διεθνείς υποχρεώσεις της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,σε μία ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε οι σπόροι προς σπορά για τους οποίους έκανε χρήση αυτής της άδειας και είναι άλλοι από αυτούς που προσδιορίζονται στην πρώτη περίπτωση δεύτερη υποπερίπτωση να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός από το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.».6.  Οδηγία 70/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 (ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/380/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 187 της 16. 7. 1988, σ. 31).α)  στο άρθρο 3 παράγραφος 3 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, οι ημερομηνίες«1η Ιουλίου 1972» και «30 Ιουνίου 1980» που αναφέρονται στην πρώτη φράση αντικαθίστανται αντίστοιχα από τις ημερομηνίες [. . .*] και «31 Δεκεμβρίου 1994», για τις ποικιλίες που γίνονται δεκτές από τις αρχές της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στις ποικιλίες που δεν έχουν γίνει δεκτές επισήμως αλλά των οποίων οι σπόροι προς σπορά διατέθηκαν στο εμπόριο ή καλλιεργήθηκαν στο έδαφος αυτό πριν την ενοποίηση της Γερμανίας.» 7β)  στο άρθρο 12 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Η αποδοχή των ποικιλιών από τις αρχές της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας πριν τη γερμανική ενοποίηση ισχύει το αργότερο μέχρι το τέλος του δέκατου ημερολογιακού έτους που ακολουθεί την εγγραφή τους στον κατάλογο των ποικιλιών, ο οποίος καταρτίζεται από τη Γερμανία σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1.» 7γ)στο άρθρο 16 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Όσον αφορά τη Γερμανία, η ημερομηνία «1η Ιουλίου 1972» που προβλέπεται στην πρώτη φράση αντικαθίσταται από την ημερομηνία [. . .*] για τις ποικιλίες που έγιναν δεκτές από τις αρχές της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Το σύνολο των εκτάσεων πολλαπλασιασμού του είδους, το οποίο προβλέπεται στο στοιχείο γ), είναι οι εκτάσεις που βρίσκονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.» 7δ)στο άρθρο 17 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 16 τελευταίο εδάφιο, η ημερομηνία «1η Ιουλίου 1972» που προβλέπεται στην πρώτη φράση αντικαθίσταται από την ημερομηνία [. . .*].» 77.  Οδηγία 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 (ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/380/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 187 της 16. 7. 1988, σ. 31).α)  στο άρθρο 9 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, οι ημερομηνίες «1η Ιουλίου 1972» και «30 Ιουνίου 1980» που προβλέπονται στην πρώτη φράση αντικαθίστανται αντίστοιχα από τις ημερομηνίες [. . .*] και «31 Δεκεμβρίου 1994», για τις ποικιλίες που έγιναν δεκτές από τις αρχές της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στις ποικιλίες που δεν έχουν γίνει δεκτές επισήμως αλλά των οποίων οι σπόροι προς σπορά είχαν διατεθεί στο εμπόριο ή καλλιεργηθεί στο έδαφος αυτό πριν την ενοποίηση της Γερμανίας.» 7(*) Ημερομηνία της ενοποίησης της Γερμανίας.β)στο άρθρο 13 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Η αποδοχή των ποικιλιών από τις αρχές της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας πριν τη γερμανική ενοποίηση εφαρμόζεται το αργότερο μέχρι το τέλος του δέκατου ημερολογιακού έτους που ακολουθεί την εγγραφή τους στον κατάλογο των ποικιλιών ο οποίος καταρτίζεται από τη Γερμανία σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1.» 7γ)στο άρθρο 16 παράγραφος 4 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Όσον αφορά τη Γερμανία, η ημερομηνία «1η Ιουλίου 1972» που αναφέρεται στην πρώτη φράση, αντικαθίσταται από την ημερομηνία [. . .*] για τις ποικιλίες που έγιναν δεκτές από τις αρχές της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.» 7δ)στο άρθρο 42 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας:- προς τις διατάξεις του άρθρου 20 παράγραφος 1 εφόσον πρόκειται για σπόρους προς σπορά που έχουν συγκομισθεί πριν την ενοποίηση της Γερμανίας,- προς τις διατάξεις του άρθρου 32 παράγραφος 1 στοιχείο δ), εφόσον πρόκειται για σπόρους προς σπορά που προβλέπονται από τις διατάξεις που απορρέουν από διεθνείς υποχρεώσεις της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε οι σπόροι προς σπορά για τους οποίους κάνει χρήση αυτής της άδειας να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται στην παρούσα οδηγία.».8.  Απόφαση 78/476/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ης Μαΐου 1978 (ΕΕ αριθ. L 152 της 8. 6. 1978, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 88/574/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 313 της 19. 11. 1988, σ. 45), απόφαση 85/355/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 195 της 26. 7. 1985, σ. 1), απόφαση 85/356/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 195 της 26. 7. 1985, σ. 20), όπως τροποποιήθηκαν τελευταία από την απόφαση 90/. . ./ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L . . .).Στα παραρτήματα διαγράφονται οι αναφορές στην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας.ΙΙ.ιΑλλα1.  Οδηγία 68/193/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Απριλίου 1968 (ΕΕ αριθ. L 93 της 17. 4. 1968, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/332/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 151 της 17. 6. 1988, σ. 82).Στο άρθρο 19 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, προς τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 1 σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995. Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα υλικά για τα οποία κάνει χρήση αυτής της άδειας να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.».2.  Οδηγία 66/404/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 (ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2326/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/332/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 151 της 17. 6. 1988, σ. 82).Στο άρθρο 18 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 3α:«3α.  Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, προς τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα υλικά για τα οποία κάνει χρήση αυτής της άδειας να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.».3.  Οδηγία 71/161/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Μαρτίου 1971 (ΕΕ αριθ. L 87 της 17. 4. 1971, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3768/85 (ΕΕ αριθ. L 362 της 31. 12. 1985, σ. 8).Στο άρθρο 19 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Η Γερμανία εξουσιοδοτείται να συμμορφωθεί όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, προς τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη που αναφέρεται ανωτέρω, αλλά το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995.Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα υλικά για το οποία κάνει χρήση αυτής της άδειας να εισάγονται σε μέρη της Κοινότητας άλλα εκτός του εδάφους της πρώην Λαοκρατικης Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνον εφόσον διασφαλίζεται η τήρηση των όρων που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία.» 7(*) Ημερομηνία της ενοποίησης της Γερμανίας.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΤΩΝ ΖΩΩΝ1.  Οδηγία 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1970 (ΕΕ αριθ. L 270 της 14. 12. 1970, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία (;) από την οδηγία 90/214/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 113 της 4. 5. 1990, σ. 39).Στο άρθρο 26 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Ωστόσο, όσον αφορά το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η Γερμανία:- μπορεί να διατηρήσει σε ισχύ την προ της ενοποιήσεως ρύθμιση δυνάμει της οποίας επιτρέπεται, στο πλαίσιο της διατροφής των ζώων, η χρήση των ακόλουθων προσθετικών ουσιών:- Olaquindox,- Nourseothricine,- Ergambur.Η παρέκκλιση αυτή λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1992, εκτός εάν τροποποιηθούν τα παραρτήματα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7. Η Γερμανία μεριμνά ώστε τόσο οι προσθετικές αυτές ουσίες όσο και οι τροφές οι οποίες εισάγονται να μην αποσταλούν σε άλλα μέρη της Κοινότητας,- μπορεί να παρεκκλίνει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, από τις διατάξεις συσκευασίας και επίθεσης ετικέτας επί του συσκευασμένου προϊόντος που προβλέπονται από τα άρθρα 14, 15 και 16 για τις προσθετικές ουσίες, τα προμείγματα προσθετικών ουσιών και τις σύνθετες ζωοτροφές στις οποίες έχουν προστεθεί προσθετικές ουσίες, που έχουν παραχθεί στο εν λόγω έδαφος.».2.  Οδηγία 77/101/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1976 (ΕΕ αριθ. L 32 της 3. 2. 1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/234/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 102 της 14. 4. 1987, σ. 31).Στο άρθρο 15 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Ωστόσο, η Γερμανία μπορεί να παρεκκλίνει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, από τις διατάξεις συσκευασίας και επίθεσης ετικέτας επί του συσκευασθέντος προϊόντος που προβλέπονται στο άρθρο 7 για τις απλές ζωοτροφές στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.».3.  Οδηγία 79/373/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Απριλίου 1979 (ΕΕ αριθ. L 86 της 6. 4. 1979, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/44/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 27 της 31. 1. 1990, σ. 25).Στο άρθρο 16 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Ωστόσο, η Γερμανία μπορεί να παρεκκλίνει, μέχρι τις 21 Ιανουαρίου 1992, από τις διατάξεις συσκευασίας και επίθεσης ετικέτας επί του συσκευασθέντος προϊόντος που προβλέπονται στο άρθρο 5 για τις σύνθετες ζωοτροφές στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.».4.  Οδηγία 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 213 της 21. 7. 1982, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία (;) από την οδηγία 89/520/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 270 της 19. 9. 1989, σ. 13).Στο άρθρο 4 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«3.  Στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η χρήση στη διατροφή των ζώων πρωτεϊκών προϊόντων, τα οποία παράγονται από αφρό ζύθου του είδους «Candida» που καλλιεργούνται σε ν-αλκάνια, απαγορεύεται μόνον από τις 31 Δεκεμβρίου 1991. Η Γερμανία μεριμνά ώστε τα εν λόγω προϊόντα να μην αποσταλούν σε άλλα μέρη της Κοινότητας.Στο άρθρο 17 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Ωστόσο, η Γερμανία μπορεί να παρεκκλίνει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991, από τις διατάξεις συσκευασίας και επίθεσης ετικέτας επί του συσκευασθέντος προϊόντος που προβλέπονται στο άρθρο 5 για τις ζωοτροφές στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.».(;) Μια νέα τροποποίηση πραγματοποιείται ήδη.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙVΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ1.  Απόφαση 88/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Μαΐου 1988 (ΕΕ αριθ. L 132 της 28. 5. 1988, σ. 78), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 90/63/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 43 της 17. 2. 1990, σ. 32).Στο παράρτημα ΙΙ κεφάλαιο πρώτο, προστίθενται τα ακόλουθα εδάφη:«. . .» (θα διευκρινιστούν με βάση ανακοίνωση που θα εκδώσει η Γερμανία).2.  Οδηγία 86/113/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1986 η οποία επαναδημοσιεύτηκε ως οδηγία 88/166/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 74 της 19. 3. 1988, σ. 83).Στο άρθρο 11 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Ωστόσο, η Γερμανία δικαιούται προθεσμίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992 για να συμμορφωθεί προς την παρούσα οδηγία στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.».ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτηςπερί θεσπίσεως ορισμένων μέτρων σχετικών με την εφαρμογή της κοινής αλιευτικής πολιτικής στην πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της ΓερμανίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 43,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι, από την ενοποίηση της Γερμανίας, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι είναι σκόπιμο να θεσπισθούν ορισμένες διατάξεις για να διευκολυνθεί η εφαρμογή της κοινής αλιευτικής πολιτικής στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας 7ότι η Κοινότητα αναλαμβάνει τις συμφωνίες αλιείας που είχε συνάψει η πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας με τρίτες χώρες και ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες αυτές για την Κοινότητα δεν επηρεάζονται στη διάρκεια της περιόδου κατά την οποία οι διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών, στην παρούσα μορφή τους, διατηρούνται προσωρινά και το αργότερο μέχρι τη λήξη της ισχύος τους, εκτός εάν γίνουν νέες διαπραγματεύσεις 7ότι το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3796/81 του Συμβουλίου της 29ης Δεκεμβρίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της αλιείας (;), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2886/89 ($), επιτρέπει στα κράτη μέλη να χορηγούν στις οργανώσεις παραγωγών ενισχύσεις που προορίζονται να ενθαρρύνουν τη σύστασή τους και να διευκολύνουν τη λειτουργία τους 7 ότι, λόγω της ιδιαίτερης κατάστασης που επικρατεί στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, είναι σκόπιμο να εξουσιοδοτηθεί η Γερμανία να χορηγεί τις ενισχύσεις αυτές βάσει ελαστικότερων συντελεστών και διαδικασιών σε όλες τις οργανώσεις παραγωγών που δημιουργήθηκαν μετά την 1η Ιουλίου 1990 και αναγνωρίζονται εντός περιόδου τριών ετών από την ενοποίηση της Γερμανίας 7(;) ΕΕ αριθ. L 379 της 31. 12. 1981, σ. 1.($) ΕΕ αριθ. L 282 της 2. 10. 1989, σ. 1.ότι, για να ληφθούν υπόψη οι ενέργειες που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4028/86 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με κοινοτικές ενέργειες για τη βελτίωση και την προσαρμογή των διαρθρώσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας (=), οι οποίες θα πραγματοποιηθούν στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας κατά τη διάρκεια του έτους 1991, είναι σκόπιμο, αφενός, να αυξηθεί η εκτίμηση της συνολικής δαπάνης σε βάρος του κοινοτικού προϋπολογισμού σε 830 εκατομμύρια Ecu και, αφετέρου, να συμπληρωθεί ο κατάλογος των λιγότερο ανεπτυγμένων περιοχών με την ενσωμάτωση των σχετικών περιφερειών του εδάφους της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι τα χαρακτηριστικά ορισμένων περιφερειών της πρώην Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας ανταποκρίνονται σε εκείνα των αντίστοιχων περιφερειών στην Κοινότητα,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφος 1 και παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3796/81, η Γερμανία εξουσιοδοτείται να χορηγεί τις ενισχύσεις που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο 1 στις οργανώσεις παραγωγών, οι οποίες δημιουργήθηκαν στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μετά την 1η Ιουλίου 1990 και αναγνωρίζονται για περίοδο τριών ετών από την ενοποίηση της Γερμανίας, σύμφωνα με τις ακόλουθες λεπτομέρειες:- το ποσό των ενισχύσεων αυτών για το πρώτο, το δεύτερο και το τρίτο έτος ισούται κατ' ανώτατο όριο με 5 %, 3 % και 1 %, αντιστοίχως, της αξίας της παραγωγής που τέθηκε σε εμπορία στο πλαίσιο ενεργειών της οργάνωσης παραγωγών,- ωστόσο, οι ενισχύσεις αυτές δεν πρέπει να υπερβαίνουν, κατά το πρώτο έτος το 80 %, κατά το δεύτερο έτος το 70 % και κατά το τρίτο έτος το 60 %, των εξόδων διαχείρισης της οργάνωσης παραγωγών,- από τα ποσά των εν λόγω ενισχύσεων μπορούν να καταβληθούν κατ' αποκοπή προκαταβολές, στην αρχή κάθε έτους που έπεται της αναγνώρισης της σχετικής οργάνωσης παραγωγών,(=) ΕΕ αριθ. L 376 της 31. 12. 1986, σ. 7.- η καταβολή του οριστικού ποσού των εν λόγω ενισχύσεων πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της πενταετούς περιόδου που έπεται της ημερομηνίας αναγνώρισης.Άρθρο 2Ο κανονισμός αριθ. 4028/86 τροποποιείται ως εξής:1.  Στο άρθρο 40 παράγραφος 2, το ποσό «800 εκατομμύρια Ecu» αντικαθίσταται από το ποσό «830 εκατομμύρια Ecu».2.  Στο παράρτημα ΙΙ σημεία Ι Α και ΙΙ 1, οι όροι «και Veneto» αντικαθίστανται από τους όρους «Veneto και Mecklenburg-Vorpommern».Άρθρο 3Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠρόταση κανονισμούΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗλόγωτης γερμανικής ενοποίησης, ορισμένων οδηγιών, αποφάσεων και κανονισμών σχετικά με τις οδικές, σιδηροδρομικές και πλωτές μεταφορέςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 75,την πρόταση της Επιτροπής (;),τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ($),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (=),Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα θέσπισε σύνολο κανόνων που αφορούν τις οδικές, σιδηροδρομικές και πλωτές μεταφορές 7ότι, με τη γερμανική ενοποίηση, το κοινοτικό δίκαιο ισχύει αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι θεωρείται αναγκαίο να τροποποιηθούν ορισμένες κοινοτικές πράξεις που αφορούν τις οδικές, τις σιδηροδρομικές και τις πλωτές μεταφορές, για να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη κατάσταση που υπάρχει στο έδαφος αυτό 7ότι είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ειδική προθεσμία για τη συμμόρφωση των ρυθμίσεων προς τις κοινοτικές πράξεις των ρυθμίσεων που ισχύουν στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται για το σκοπό αυτό πρέπει να έχουν προσωρινό χαρακτήρα και να διαταράσσουν όσον το δυνατόν λιγότερο τη λειτουργία της Κοινής Αγοράς 7ότι, λόγω του επιπέδου ενημέρωσης σχετικά με τις ρυθμίσεις και την κατάσταση των οδικών, σιδηροδρομικών και πλωτών μεταφορών στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί οριστικά ο χαρακτήρας των προσαρμογών, ούτε η έκταση των παρεκκλίσεων και ότι, για να είναι δυνατόν να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη της κατάστασης αυτής, πρέπει να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία 7(;) ΕΕ αριθ. C . . . της . . . σ. . .($) ΕΕ αριθ. C . . . της . . . σ. . .(=) ΕΕ αριθ. C . . . της . . . σ. . .ότι οι διατάξεις των οδηγιών 74/561/ΕΟΚ (%) και 74/562/ΕΟΚ (& ) του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκαν τελευταία από την οδηγία 89/438/ΕΟΚ ((), πρέπει να εφαρμοστούν έτσι ώστε, ταυτόχρονα, να τηρούνται τα κεκτημένα δικαιώματα των μεταφορέων που ασκούν ήδη το επάγγελμα στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και να χορηγείται στους μεταφορείς που εγκαταστάθηκαν πρόσφατα προθεσμία για να συμμορφωθούν με ορισμένες διατάξεις που αφορούν τη χρηματοπιστωτική και επαγγελματική ικανότητα 7ότι, από τη γερμανική ενοποίηση, το οχήματα οδικής μεταφοράς που είναι εγγεγραμμένα στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, διέπονται από το ίδιο νομικό καθεστώς όπως τα οχήματα οδικής μεταφοράς των άλλων κρατών μελών 7 ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου ()) προβλέπει μέτρα σχετικά με τη συσκευή ελέγχου που τοποθετείται στα οχήματα οδικής μεταφοράς 7 ότι η τοποθέτηση των συσκευών αυτών σε καινούργια οχήματα γίνεται κατά τη στιγμή της παραγωγής και, ως εκ τούτου, δεν παρουσιάζεται καμία δυσκολία, ενώ η τοποθέτηση σε οχήματα τα οποία είναι εγγεγραμμένα στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, πριν από την ενοποίηση, πρέπει να πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια εύλογης μεταβατικής περιόδου, λαμβάνοντας υπόψη το επιπλέον κόστος και τις τεχνικές ικανότητες των εγκεκριμένων συνεργείων εγκατάστασης 7ότι πρέπει να συμπεριληφθεί το όνομα της Deutsche Reichsbahn (DR) στις κοινοτικές πράξεις στις οποίες ρητά αναφέρονται τα ονόματα των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και να προβλεφθεί προθεσμία για την εφαρμογή των σχετικών κανόνων 7ότι τα κοινοτικά μέτρα σχετικά με την διαρθρωτική εξυγίανση της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, πρέπει να προσαρμοσθούν λόγω της ιδιαίτερης κατάστασης των επιχειρήσεων πλωτών μεταφορών που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Στην οδηγία 74/561/ΕΟΚ παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 5α:(%) ΕΕ αριθ. L 308 της 19. 11. 1974, σ. 18.(& ) ΕΕ αριθ. L 308 της 19. 11. 1974, σ. 23.(() ΕΕ αριθ. L 212 της 22. 7. 1989, σ. 101.()) ΕΕ αριθ. L 370 της 31. 12. 1985, σ. 8.«ιΑρθρο 5α1.  Οι επιχειρήσεις μεταφοράς εμπορευμάτων στον τομέα των οδικών μεταφορών που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας τουλάχιστον δύο έτη πριν από την ενοποίηση της Γερμανίας απαλλάσσονται από την παροχή της απόδειξης ότι πληρούν, ανάλογα με την περίπτωση, τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 3.2.  Οι επιχειρήσεις μεταφοράς εμπορευμάτων στον τομέα των οδικών μεταφορών που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας κατά τη διάρκεια της διετίας πριν από την ενοποίηση της Γερμανίας πρέπει να πληρούν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1992, τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 3 στοιχείο γ) και παράγραφος 4.».Άρθρο 2Στην οδηγία 74/562/ΕΟΚ παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 4α:«ιΑρθρο 4α1.  Οι επιχειρήσεις μεταφοράς επιβατών στον τομέα των οδικών μεταφορών, που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας τουλάχιστον δύο χρόνια πριν από την ενοποίηση της Γερμανίας, απαλλάσσονται από την παροχή της απόδειξης ότι πληρούν ανάλογα με την περίπτωση, τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2.2.  Οι επιχειρήσεις μεταφοράς επιβατών στον τομέα των οδικών μεταφορών που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας κατά τη διάρκεια της διετίας πριν από την ενοποίηση της Γερμανίας, πρέπει να πληρούν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1992, τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο γ) και παράγραφος 4.».Άρθρο 3Στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 20α:«ιΑρθρο 20αΟ κανονισμός αυτός εφαρμόζεται μόνο από την 1η Ιανουαρίου 1994 στα οχήματα τα οποία είναι εγγεγραμμένα στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1991.».Άρθρο 4Στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της οδηγίας 80/1263/ΕΟΚ του Συμβοθυλίου (;) που προβλέπει την καθιέρωση κοινοτικής άδειας οδήγησης, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου εφαρμόζονται επίσης για τις άδειες οδήγησης που εκδίδει η πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.».(;) ΕΕ αριθ. L 375 της 31. 12. 1980, σ. 1.Άρθρο 5Ο κατάλογος των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων που αναφέρονται:- στο άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1191/69 του Συμβουλίου ($) ο οποίος προβλέπει τις ενέργειες των κρατών μελών που αφορούν τις υποχρεώσεις που είναι συνυφασμένες με την έννοια της δημόσιας υπηρεσίας στον τομέα των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών,- στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1192/69 του Συμβουλίου (=) ο οποίος προβλέπει τους κοινούς κανόνες για τη διευθέτηση των λογαριασμών των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων,- στο παράρτημα 11 σημείο Α.1 «Σιδηρόδρομοι - Κύρια δίκτυα» του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1108/70 του Συμβουλίου (%) ο οποίος προβλέπει την καθιέρωση λογιστικής των δαπανών που αφορούν τα έργα υποδομής στον τομέα των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών,- στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2830/77 του Συμβουλίου (& ) ο οποίος προβλέπει τα αναγκαία μέτρα για να επιτευχθεί η δυνατότητα σύγκρισης της λογιστικής και των ετησίων λογαριασμών των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων,- στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2183/78 του Συμβουλίου (() ο οποίος προβλέπει τον καθορισμό ομοιόμορφων αρχών για τον υπολογισμό του κόστους των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων,- στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης 75/327/ΕΟΚ του Συμβουλίου ()) η οποία προβλέπει τη βελτίωση της οικονομικής κατάστασης των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων και εναρμονίσεως των κανόνων που διέπουν τις οικονομικές σχέσεις μεταξύ των επιχειρήσεων αυτών και των κρατών,- στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 82/529/ΕΟΚ του Συμβουλίου ( 7) η οποία προβλέπει τον καθορισμό των τιμών για τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων,- στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης 83/418/ΕΟΚ του Συμβουλίου (§) η οποία προβλέπει την εμπορική αυτονομία των επιχειρήσεων των σιδηροδρόμων στη διαχείριση των διεθνών σιδηροδρομικών μεταφορών επιβατών και αποσκευών,αντικαθίσταται από τον ακόλουθο κατάλογο:- Societι nationale des Chemins de Fer Belges (SNCB) Nationale Maartschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS),- Danske Statsbaner (DSB),- Deutsche Bundesbahn (DB),- Deutsche Reichsbahn (DR),- Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (ΟΣΕ),- Red Nacional de los Ferrocarrilles Espaρoles (RENFE),($) EE ariu. L 156 thw 28. 6. 1969, s. 1.(=) EE ariu. L 156 thw 28. 6. 1969, s. 8.(%) EE ariu. L 130 thw 15. 6. 1970, s. 4.(& ) EE ariu. L 334 thw 24. 12. 1977, s. 13.(() EE ariu. L 258 thw 21. 9. 1978, s. 1.()) EE ariu. L 152 thw 12. 6. 1975, s. 3.( 7) EE ariu. L 234 thw 9. 8. 1982, s. 5.(§) EE ariu. L 237 thw 26. 8. 1983, s. 32.- Societι Nationale des Chemins de Fer Franηais (SNCF),- Cσras Iompair Eireann (CIE),- Entre Ferrovie dello Stato (FS)- Sociιtι nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL),- Naamioze Vennootschamp Nederlandse Spoorwegen (NS),- Caminhos do Ferro Portugueses EP (CP),- British Rail (BR),- Northern Ireland Railways (NIR).Άρθρο 6Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1101/89 του Συμβουλίου (;) ο οποίος προβλέπει τη διαρθρωτική εξυγίανση της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, τροποποιείται ως εξής:1.  Στο άρθρο 6 παράγραφος 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Για τα γερμανικά σκάψη τα οποία, κατά την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, είναι νηολογημένα στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας, η καταβολή της εισφοράς αρχίζει να απαιτείται από το 1991.».2.  Στο άρθρο 6 προστίθεται η ακόλουθος παράγραφος 8:«8.  Εφόσον, εντός προθεσμίας έξι μηνών μετά τη γερμανική ενοποίηση, η γερμανική κυβέρνηση επιθυμεί να οργανώσει ενέργεια διάλυσης και για τα σκάφη του στόλου της, τα οποία πριν από την ενοποίηση ήταν νηολογημένα στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας, ανακοινώνει το αίτημά της στην Επιτροπή. Η τελευταία καθορίζει τις λεπτομέρειες της ενέργειας διάλυσης σύμφωνα με τις ίδιες αρχές που εκτίθενται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1102/89 της Επιτροπής (*).(*) ΕΕ αριθ. L 116 της 28. 4. 1990, σ. 30.»3.  Στο άρθρο 8 παράγραφος 3 στοιχείο α) προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Οι όροι που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν εφαρμόζονται πλέον, πριν από την 1η Φεβρουαρίου 1991, στα σκάφη που ναυπηγήθηκαν στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1990, εφόσον η ημερομηνία παράδοσης και έναρξης λειτουργίας δεν είναι μεταγενέστερη της 31ης Ιανουαρίου 1991.».4.  Στο άρθρο 8 παράγραφος 3 στοιχείο β) προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:«Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται στα σκάφη τα οποία ενσωματώθηκαν στο γερμανικό στόλο λόγω της γερμανικής ενοποίησης, τα οποία όμως δεν ήταν νηολογημένα στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας την 1η Σεπτεμβρίου 1990.».5.  Στο άρθρο 10 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 5:«5.  Τα κράτη μέλη υιοθετούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να συμμορφωθούν προς τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 3 στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο και παράγρα(;) ΕΕ αριθ. L 116 της 28. 4. 1990, σ. 25.φος 3 στοιχείο β) δεύτερο εδάφιο, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1991, και ανακοινώνουν αυτά στην Επιτροπή.».Άρθρο 71.  Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 2183/78 και (ΕΟΚ) αριθ. 2830/77 εφαρμόζονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας από την 1η Ιανουαρίου 1992.2.  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1192/69 εφαρμόζεται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας από την 1η Ιανουαρίου 1993.Άρθρο 8Οι αποφάσεις 75/327/ΕΟΚ και 83/418/ΕΟΚ εφαρμόζονται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας μόνο από την 1η Ιανουαρίου 1993.Άρθρο 9Ο παρών κανονισμός μπορεί, για τις περιπτώσεις που δεν προβλέπονται από τον ίδιο, να αποτελέσει αντικείμενο των αναγκαίων προσαρμογών σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία, αφού συγκληθεί επιτροπή ad hoc αποτελούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει αντιπρόσωπος της Επιτροπής.Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή ad hoc σχέδιο μέτρων που πρόκειται να ληψθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της σχετικά με το σχέδιο αυτό, σε προθεσμία την οποία μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στο πλαίσιο της επιτροπής ad hoc, οι ψήφοι των εκπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.Η Επιτροπή θεσπίζει τα σχεδιαζόμενα μέτρα όταν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ad hoc.Όταν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής, ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει, χωρίς καθυστέρηση, στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.Εάν, μετά την παρέλευση τρίμηνης προθεσμίας από τη στιγμή που το Συμβούλιο επιλαμβάνεται του θέματος, αυτό δεν έχει αποφασίσει, τα προτεινόμενα μέτρα εγκρίνονται από την Επιτροπή.Άρθρο 10Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, . . .Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ. . . . ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης . . .περί καθιερώσεως μεταβατικής περιόδου για την εφαρμογή ορισμένων κοινοτικών πράξεων στον τομέα της ενέργειαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,την πρόταση της Επιτροπής (;),Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβουλίου ($),Έχοντας υπόψη τηγνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (=),Εκτιμώντας:ότι, στο πλαίσιο των διαφορών που αφορούν τον ενεργειακό τομέα, τα κράτη μέλη είναι υποχρεωμένα να ανακοινώνουν στην Επιτροπή συγκεκριμένα στοιχεία σύμφωνα με καθορισμένες διαδικασίες 7ότι μετά την ενοποίηση της Γερμανίας το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7 ότι η εφαρμογή αυτή συνεπάγεται, ενδεχομένως, δυσκολίες λόγω του επιπέδου οικονομικής αναπτύξεως σε ορισμένες περιφέρειες 7ότι συμφωνα με το άρθρο 8Γ της συνθήκης, η Επιτροπή καλείται να λάβει υπόψη το εύρος των προσπαθειών, που ορισμένες οικονομίες, οι οποίες παρουσιάζουν διαφορές ως προς την ανάπτυξή τους, πρέπει να καταβάλουν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγκαθίδρυσης της εσωτερικής αγοράς 7ότι οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να έχουν χαρακτήρα προσωρινό και να επιφέρουν τις λιγότερο δυνατές διαταραχές στην λειτουργία της Κοινής Αγοράς 7ότι οι πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση της νομοθεσίας στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, καθώς και σχετικά με την κατάσταση στον τομέα της ενέργειας, δεν επιτρέπουν να προσδιοριστούν οριστικά οι διαστάσεις των παρεκκλίσεων και ότι, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη της κατάστασης αυτής, πρέπει να προβλεφθεί απλοποιημένη διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 145 τρίτο εδάφιο της συνθήκης για την έγκριση και την εφαρμογή αυτών των παρεκκλίσεων,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Η Γερμανία δεν είναι υποχρεωμένη να διαβιβάζει τις πληροφορίες που συγκεντρώνει βάσει των κανονισμών και των αποφάσεων που αναφέρονται στο παράρτημα, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.Άρθρο 2Η παρέκκλιση που αναφέρεται στο άρθρο 1 εφαρμόζεται επί 12 μήνες από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης.Άρθρο 3Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, . . .Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος(;) ΕΕ αριθ. C . . . της . . . σ. . .($) ΕΕ αριθ. C . . . της . . . σ. . .(=) ΕΕ αριθ. C . . . της . . . σ. . .ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ1.  Διαμόρφωση τιμών και πληροφόρηση και διαβουλεύσεις σχετικά με τις τιμές77/190/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 26ης Ιανουαρίου 1977 (ΕΕ αριθ. L 61 της 5. 3. 1977, σ. 34) για την εφαρμογή της οδηγίας 76/491/ΕΟΚ σχετικά με τη διαδικασία ενημερώσεως και διαβουλεύσεως επί των τιμών του αργού πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου στην Κοινότητα και79/607/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 30ης Μαΐου 1979 (ΕΕ αριθ. L 170 της 9. 7. 1979, σ. 1) για την τροποποίηση της απόφασης 77/190/ΕΟΚ περί της εφαρμογής της οδηγίας του Συμβουλίου 76/491/ΕΟΚ σχετικά με την κοινοτική διαδικασία ενημερώσεως και διαβουλεύσεως επί των τιμών του αργού πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου στην Κοινότητα και80/983/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 4ης Δεκεμβρίου 1980 (ΕΕ αριθ. L 281 της 25. 10. 1980, σ. 26) για την τροποποίηση της αποφάσεως 77/190/ΕΟΚ περί της εφαρμογής της οδηγίας του Συμβουλίου 76/491/ΕΟΚ σχετικά με την κοινοτική διαδικασία ενημερώσεως και διαβουλεύσεως επί των τιμών του αργού πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου στην Κοινότητα και81/883/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 14ης Οκτωβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. L 324 της 12. 11. 1981, σ. 19) για την τροποποίηση της αποφάσεως 77/190/ΕΟΚ όσον αφορά τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σχετικά με τις τιμές του αργού πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου στην Κοινότητα.2.  Ανακοίνωση των εισαγωγών υδρογοναθράκωνΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2677/75 της Επιτροπής της 6ης Οκτωβρίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 275 της 27. 10. 1975, σ. 1) περί εφαρμογής του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 3254/74 της 17ης Δεκεμβρίου 1974 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1055/72 σχετικά με την ανακοίνωση στην Επιτροπή των εισαγωγών υδρογονανθράκων για τα προϊόντα του πετρελαίου 27.10 Α, Β, Γ Ι και Γ ΙΙ του κοινού δασμολογίουΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1055/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 (ΕΕ αριθ. L 120 της 25. 5. 1972, σ. 3) σχετικά με την ανακοίνωση στην Επιτροπή των εισαγωγών αργού πετρελαίου και φυσικού αερίουΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1068/73 της Επιτροπής της 16ης Μαρτίου 1973 (ΕΕ αριθ. L 113 της 28. 4. 1973, σ. 1) για την εφαρμογή του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1055/72 της 18 Μαΐου 1972 σχετικά με την ανακοίνωση στην Επιτροπή των εισαγωγών αργού πετρελαίου και φυσικού αερίουΚανονισμός της Επιτροπής (ΕΟΚ) αριθ. 301/80 της 9ης Φεβρουαρίου 1982 (ΕΕ αριθ. L 37 της 10. 2. 1982, σ. 5) για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2729/79 σχετικά με την ανακοίνωση στην Επιτροπή των πληροφοριών που αφορούν τις εισαγωγές αργού πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου3.  Ανακοίνωση των εξαγωγών υδρογοναθράκωνΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 388/75 του Συμβουλίου της 13ης Φεβρουαρίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 45 της 19. 2. 1975, σ. 1) σχετικά με την ανακοίνωση στην Επιτροπή των εξαγωγών αργού πετρελαίου και φυσικού αερίου σε τρίτες χώρεςΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2678/75 της Επιτροπής της 6ης Οκτωβρίου 1975 (ΕΕ αριθ. L 275 της 27. 10. 1975, σ. 8) για την εφαρμογή του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 388/75 της 13ης Φεβρουαρίου 1975, σχετικά με την ανακοίνωση στην Επιτροπή των εξαγωγών αργού πετρελαίου και φυσικού αερίου σε τρίτες χώρεςΠρότασηΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥπερί των μεταβατικών μέτρων που εφαρμόζονται στη Γερμανία όσον αφορά ορισμένες κοινοτικές διατάξεις σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος και, σε συνάρτηση με την εσωτερική αγοράΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100Α,την πρόταση της Επιτροπής (;),Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ($),Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (=),Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα έχει εγκρίνει ένα σύνολο κανόνων σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος 7ότι από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας 7 της Γερμανίας 7ότι, εντούτοις, λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης που υφίσταται στο εν λόγω έδαφος, είναι αναγκαίο να επιτραπεί στη Γερμανία να προβλέψει ιδιαίτερη προθεσμία προκειμένου να τεθούν σε ισχύ, στο εν λόγω έδαφος, ορισμένες ρυθμίσεις σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο 7ότι αυτό ισχύει ειδικότερα για το κοινοτικό σύστημα που έχει θεσπιστεί με τις οδηγίες σχετικά με την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση επικίνδυνων ουσιών καθώς και για ορισμένες κοινοτικές διατάξεις σχετικά με τα απόβλητα 7ότι οι ενδεχόμενες παρεκκλίσεις που προβλέπονται για το σκοπό αυτό πρέπει να έχουν προσωρινό χαρακτήρα και να διαταράσσουν όσο γίνεται λιγότερο τη λειτουργία της κοινής αγοράς 7ότι το επίπεδο ενημέρωσης όσον αφορά τις ισχύουσες ρυθμίσεις στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας καθώς και η κατάσταση του περιβάλλοντος δεν επιτρέπουν τον οριστικό καθορισμό της έκτασης των παρεκκλίσεων, και ότι, για να γίνει δυνατό να ληφθεί υπόψη η εξελικτική πορεία αυτής της κατάστασης, πρέπει να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία,(;) . . .($) . . .(=) . . .ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 11.  Κατά παρέκκλιση από την οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου (%), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλιστεί η τήρηση των διατάξεων της εν λόγω οδηγίας στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992.2.  Η Γερμανία λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλιστεί ότι οι ουσίες και τα παρασκευάσματα που δεν συμμορφώνονται προς τις διατάξεις της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ δεν εισάγονται στο έδαφος της Κοινότητας με εξαίρεση το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Τα μέτρα αυτά πρέπει να συμβιβάζονται με τη συνθήκη, και ιδίως με τους στόχους του άρθρου 8 Α, και να μην αποτελούν αιτίες ελέγχων και διατυπώσεων στα σύνορα μεταξύ των κρατών μελών.Κάθε ουσία που δεν περιλαμβάνεται στον κατάλογο που προβλέπεται στο άρθρο 13 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ(EINECS) πρέπει να κοινοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας. Οι όροι για την κοινοποίηση ουσιών που υπήρχαν στην αγορά της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας πριν από τις 18 Σεπτεμβρίου 1981 και δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο EINECS θεσπίζονται από την Επιτροπή.Άρθρο 21.  Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 8 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου (& ) και του άρθρου 9 της οδηγίας 78/319/ΕΟΚ του Συμβουλίου ((), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλιστεί η τήρηση αυτών των υποχρεώσεων στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995.2.  Η Γερμανία υποβάλλει στην Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1991, σχέδια εξυγίανσης, τα οποία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του άρθρου 6 της οδηγίας (%) ΕΕ αριθ. L 196 της 16. 8. 1967, σ. 1.(& ) ΕΕ αριθ. L 194 της 25. 7. 1975, σ. 39.(() ΕΕ αριθ. L 84 της 31. 3. 1978, σ. 43.75/442/ΕΟΚ και του άρθρου 12 της οδηγίας 78/319/ΕΟΚ και επιτρέπουν την τήρηση της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1.Άρθρο 3Η Γερμανία ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ' εφαρμογή των άρθρων 1 και 2, και τα ανακοινώνει στα άλλα κράτη μέλη.Άρθρο 41.  Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ ή στο άρθρο 19 της οδηγίας 78/319/ΕΟΚ, είναι δυνατόν να αποφασιστεί η λήψη μέτρων που συνιστούν συμπληρώματα ή προσαρμογές των μέτρων που αποτελούν το αντικείμενο της παρούσας οδηγίας.2.  Αυτά τα συμπληρώματα ή οι προσαρμογές πρέπει να αποβλέπουν στη διασφάλιση της συνεπούς εφαρμογής των οδηγιών, που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2, στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης που υφίσταται στο εν λόγω έδαφος και των ιδιαίτερων δυσχερειών που αντιμετωπίζονται για την εφαρμογή αυτών των οδηγιών.Πρέπει να τηρούνται οι αρχές αυτών των οδηγιών.3.  Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατόν να ληφθούν, αντίστοιχα, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992 ή έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995. Η εφαρμογή τους περιορίζεται μέχρι την εν λόγω ημερομηνία.Άρθρο 5Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέληΒρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠρότασηΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης . . .περί των μεταβατικών μέτρων που εφαρμόζονται στη Γερμανία όσον αφορά ορισμένες κοινοτικές διατάξεις σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντοςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130Ρ,την πρόταση της Επιτροπής (;),τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ($),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (=),Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα έχει εγκρίνει σύνολο κανόνων σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος 7ότι, από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, το κοινοτικό δίκαιο εφαρμόζεται αυτοδικαίως στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 7ότι είναι, εντούτοις, αναγκαίο να ληφθεί υπόψη η ειδική κατάσταση που υφίσταται στο εν λόγω έδαφος όσον αφορά την κατάσταση του περιβάλλοντος 7ότι, για το σκοπό αυτό, είναι αναγκαίο να επιτραπεί στη Γερμανία να προβλέψει ιδιαίτερη προθεσμία προκειμένου να τεθούν σε ισχύ, στο εν λόγω έδαφος, ορισμένες κανονιστικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο 7ότι οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται για το σκοπό αυτό πρέπει να έχουν προσωρινό χαρακτήρα και να διαταράσσουν όσο γίνεται λιγότερο τη λειτουργία της κοινής αγοράς 7ότι η κατάσταση του περιβάλλοντος στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας απαιτεί σημαντική προσπάθεια εξυγίανσης προκειμένου να τηρηθούν τα πρότυπα ποιότητας, οι οριακές τιμές και οι λοιπές υποχρεώσεις για την προστασία του περιβάλλοντος που περιλαμβάνονται στις κοινοτικές νομικές πράξεις 7ότι η αναγκαία για την προσαρμογή χρονική περίοδος εξαρτάται, αφενός, από την κατάσταση που επικρατεί στο εν λόγω έδαφος και, αφετέρου, από τα μέτρα που είναι αναγκαίο να ληφθούν προκειμένου να υπάρξει συμμόρφωση προς τις κοινοτικές απαιτήσεις 7 ότι, κατά συνέπεια, οι προθεσμίες δεν είναι δυνατόν να καθοριστούν με ομοιόμορφο τρόπο 7ότι τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν στους διάφορους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία απαιτούν συχνά (;) ΕΕ αριθ. C . . .($) ΕΕ αριθ. C . . .(=) ΕΕ αριθ. C . . .τροποποιήσεις της παραγωγής, καθώς και κατασκευή νέων εγκαταστάσεων 7 ότι τα μέτρα αυτά προϋποθέτουν την ύπαρξη κατάλληλης διοικητικής διάρθρωσης και τη δημιουργία δικτύων μέτρησης και ελέγχου 7 ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να προβλεφθούν προθεσμίες πολλών ετών προκειμένου να επιτευχθεί κατάσταση σύμφωνη προς το κοινοτικό δίκαιο στον τομέα του περιβάλλοντος 7ότι το επίπεδο ενημέρωσης, όσον αφορά την κατάσταση των ρυθμίσεων και την κατάσταση του περιβάλλοντος στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, δεν επιτρέπει να καθοριστούν με οριστικό τρόπο ούτε η φύση των προσαρμογών, ούτε η έκταση των παρεκκλίσεων, και ότι, για να γίνει δυνατόν να ληφθεί υπόψη ή εξελικτική πορεία αυτής της κατάστασης, πρέπει να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1Ποιότητα των επιφανειακών υδάτων1.  Κατά παρέκκλιση από τις οδηγίες 75/440/ΕΟΚ (%) και 79/869/ΕΟΚ του Συμβουλίου (& ), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι οι τιμές των παραμέτρων που αφορούν την ποιότητα των υδάτων επιφανείας, καθώς και οι πρότυπες μέθοδοι μέτρησης και οι συχνότητες δειγματοληψίας και αναλύσεων που προβλέπονται από τις εν λόγω οδηγίες τηρούνται, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.2.  Η Γερμανία υποβάλλει στην Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992, σχέδιο εξυγίανσης, στο οποίο αναφέρονται τα μέτρα μέσω των οποίων είναι δυνατόν να επιτευχθούν οι στόχοι των οδηγιών της παραγράφου 1 στην προθεσμία που έχει καθοριστεί.Άρθρο 2Ποιότητα των υδάτων κολύμβησηςΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 76/160/ΕΟΚ του Συμβουλίου ((), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την οδηγία αυτή τηρούνται, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1993, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.(%) ΕΕ αριθ. L 194 της 25. 7. 1975, σ. 34.(& ) ΕΕ αριθ. L 271 της 29. 10. 1979, σ. 44.(() ΕΕ αριθ. L 31 της 5. 2. 1976, σ. 1.Άρθρο 3Απορρίψεις επικινδύνων ουσιών1.  Κατά παρέκκλιση από τις οδηγίες 76/464/ΕΟΚ (;), 82/176/ΕΟΚ ($), 83/513/ΕΟΚ (=), 84/156/ΕΟΚ (%), 84/491/ΕΟΚ (& ), 86/280/ΕΟΚ (() και 88/347/ΕΟΚ ()) του Συμβουλίου, η Γερμανία εξουσιοδοτείται να εφαρμόζει, στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, τις διατάξεις που προβλέπονται από τις οδηγίες αυτές, για τις βιομηχανικές εγκαταστάσεις που υπήρχαν στο εν λόγω έδαφος κατά την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992.2.  Η σημαντική αύξηση της ικανότητας επεξεργασίας ουσιών υφιστάμενης εγκατάστασης την χαρακτηρίζει ως νέα εγκατάσταση κατά την έννοια του άρθρου 2ζ της οδηγίας 86/280/ΕΟΚ.3.  Οι προηγούμενες παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται, όσον αφορά την οδηγία 86/280/ΕΟΚ μόνο για τις ουσίες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας αυτής.4.  Τα ειδικά προγράμματα που προβλέπονται στο άρθρο 4 της οδηγίας 84/156/ΕΟΚ και στο άρθρο 5 της οδηγίας 86/280/ΕΟΚ πρέπει να έχουν εκπονηθεί και εφαρμοστεί το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992.Άρθρο 4Ποιότητα των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώσεως για την διατήρηση της ζωής των ιχθύωνΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 78/659/ΕΟΚ του Συμβουλίου ( 7), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την οδηγία αυτή τηρούνται στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992.Άρθρο 5Άγρια πτηνάΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου (§) η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας την εισαγωγή μέτρων προστασίας που απορρέουν από τις υποχρεώσεις των άρθρων 3 και 4 της οδηγίας αυτής, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992.Εντός εξαμήνου προθεσμίας από την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, η Γερμανία προσδιορίζει την ταυτότητα των εδαφών που σκοπεύει να κατατάξει στις ζώνες ειδικής προστασίας.(;) ΕΕ αριθ. L 129 της 6. 5. 1976, σ. 23.($) ΕΕ αριθ. L 81 της 27. 3. 1982, σ. 25.(=) ΕΕ αριθ. L 291 της 24. 10. 1983, σ. 1.(%) ΕΕ αριθ. L 74 της 17. 3. 1984, σ. 49.(& ) ΕΕ αριθ. L 274 της 17. 10. 1984, σ. 11.(() ΕΕ αριθ. L 181 της 4. 7. 1986, σ. 16.()) ΕΕ αριθ. L 158 της 25. 5. 1988, σ. 35.( 7) ΕΕ αριθ. L 222 της 14. 8. 1978, σ. 1.(§) ΕΕ αριθ. L 103 της 25. 4. 1979, σ. 1.Εν αναμονή της έναρξης ισχύος των μέτρων προστασίας κατά την έννοια των άρθρων 3 και 4 της εν λόγω οδηγίας, η Γερμανία διασφαλίζει την ακεραιότητα του υπό διάσωση δυναμικού των εν λόγω περιοχών, μέσω της παρέμβασης των δημόσιων αρχών.Άρθρο 6Προστασία των υπογείων υδάτων από τη ρύπανση1.  Κατά παρέκκλιση από την οδηγία 80/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου (;*), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την οδηγία αυτή σχετικά με τις απορρίψεις ουσιών που περιλαμβάνονται στους καταλόγους Ι ή ΙΙ, που υπήρχαν κατά την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, τηρούνται, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995.2.  Τα αρχεία των αδειών που αναφέρονται στο άρθρο 15 της οδηγίας 80/68/ΕΟΚ πρέπει να ολοκληρωθούν το συντομότερο δυνατόν και εν πάση περιπτώσει πριν από την παρέλευση της προθεσμίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1.3.  Η Γερμανία υποβάλλει στην Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992, πρόγραμμα εξυγίανσης για τα υπόγεια ύδατα που αναφέρονται στο παρόν άρθρο όσον αφορά την εξάλειψη της εισαγωγής σε αυτά ουσιών που αναφέρονται στον κατάλογο 1 και τον περιορισμό της εισαγωγής ουσιών του καταλόγου ΙΙ της οδηγίας 80/68/ΕΟΚ, σύμφωνα με το παρόν άρθρο.Άρθρο 7Ποιότητα του πόσιμου νερού1.  Κατά παρέκκλιση από την οδηγία 80/778/ΕΟΚ του Συμβουλίου (;;), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την οδηγία αυτή θα τηρούνται, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995. Εντούτοις, η Γερμανία καταβάλλει προσπάθειες προκειμένου ο στόχος αυτός να επιτευχθεί στις 31 Δεκεμβρίου 1991. Εάν, κατά την ημερομηνία αυτή δεν έχουν επιτευχθεί οι τιμές των παραμέτρων που χαρακτηρίζουν την ποιότητα και αναφέρονται στην οδηγία 80/778/ΕΟΚ, η Γερμανία υποβάλλει αμέσως στην Επιτροπή όλες τις χρήσιμες για το σκοπό αυτό πληροφορίες, συνοδευόμενες από σχέδιο εξυγίανσης, στο οποίο αναφέρονται τα μέτρα με τα οποία είναι δυνατόν να υπάρξει συμμόρφωση προς τα πρότυπα της οδηγίας αυτής, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995.Άρθρο 8Ποιότητα της ατμόσφαιρας για το διοξείδιο του θείου και τα αιωρούμενα σωματίδια1.  Κατά παρέκκλιση από την οδηγία 80/779/ΕΟΚ του Συμβουλίου (;$), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και όσον αφορά την οδηγία αυτή:(;*) ΕΕ αριθ. L 20 της 26. 1. 1980, σ. 43.(;;) ΕΕ αριθ. L 229 της 30. 8. 1980, σ. 11.(;$) ΕΕ αριθ. L 229 της 30. 8. 1980, σ. 30.- ότι οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 τηρούνται το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1991,- ότι οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, με αντίστοιχες προθεσμίες για την τήρησή τους την 1η Οκτωβρίου 1982 και την 1η Απριλίου 1986, τηρούνται το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1991 και στις 31 Δεκεμβρίου 1995, αντίστοιχα.Άρθρο 9Κίνδυνοι ατυχήματος μεγάλης έκτασης1.  Κατά παρέκκλιση από την οδηγία 82/501/ΕΟΚ του Συμβουλίου (;), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι οι υποχρεώσεις, που απορρέουν από την οδηγία αυτή, τηρούνται, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, όσον αφορά τις βιομηχανικές δραστηριότητες που υπήρχαν σ' αυτό κατά την ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης, το αργότερο την 1η Ιουλίου 1992.2.  Σχετικά με τις βιομηχανικές δραστηριότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι η συμπληρωματική δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 της οδηγίας 82/501/ΕΟΚ και στο άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 87/216/ΕΟΚ του Συμβουλίου ($) θα υποβληθεί στην αρμόδια αρχή το αργότερο την 1η Ιουλίου 1994.Άρθρο 10Μόλυβδος που περιέχεται στην ατμόσφαιραΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 82/884/ΕΟΚ του Συμβουλίου (=), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και όσον αφορά αυτήν την οδηγία:- τηρείται η υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1991,- τηρείται η υποχρέωση ενημέρωσης της Επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1991,- τηρείται η υποχρέωση διαβίβασης στην Επιτροπή σχεδίων προοδευτικής βελτίωσης, που προβλέπεται στο άρθρο 3, παράγραφος 3 πρώτη φράση, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992,- τηρείται η υποχρέωση επίτευξης καθοριζόμενων στην οδηγία οριακών τιμών που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, τρίτη φράση, το αργότερο την 1η Ιουλίου 1994.Άρθρο 11Ατμοσφαιρική ρύπανση που προέρχεται από βιομηχανικέςεγκαταστάσειςΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 84/360/ΕΟΚ του Συμβουλίου (%), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμα(;) ΕΕ αριθ. L 230 της 5. 8. 1982, σ. 1.($) ΕΕ αριθ. L 85 της 28. 3. 1987, σ. 36.(=) ΕΕ αριθ. L 378 της 31. 12. 1982, σ. 15.(%) ΕΕ αριθ. L 188 της 26. 7. 1984, σ. 20.νίας ότι η ημερομηνία που λαμβάνεται υπόψη στο άρθρο 2, σημείο 3, αυτής της οδηγίας για τον ορισμό των υπαρχουσών εγκαταστάσεων, θα είναι η ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης.Άρθρο 12Προδιαγραφές ποιότητας του αέρα για το διοξείδιοτου αζώτουΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 85/203/ΕΟΚ του Συμβουλίου (& ), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και όσον αφορά αυτήν την οδηγία, ότι:- πληρούται η υποχρέωση τήρησης της οριακής τιμής για τις συγκεντρώσεις διοξειδίου του αζώτου στην ατμόσφαιρα που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1991,- η λήξη των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 παρατείνονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991 το αργότερο,- η λήξη της προθεσμίας όσον αφορά την κοινοποίηση σχεδίων βελτίωσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο πρώτη φράση παρατείνεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992 το αργότερο,- η μέγιστη προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 περατώνεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995 το αργότερο.Άρθρο 13Διάθεση των χρησιμοποιούμενων ορυκτέλαιωνΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 87/101/ΕΟΚ του Συμβουλίου ((), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η ημερομηνία που λαμβάνεται υπόψη στο άρθρο 3 για τον ορισμό των υφιστάμενων επιχειρήσεων, πρέπει να είναι η ημερομηνία της γερμανικής ενοποίησης.Άρθρο 14ρύπανση από αμίαντοΚατά παρέκκλιση από την οδηγία 87/217/ΕΟΚ του Συμβουλίου ()), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι, για το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και όσον αφορά αυτήν την οδηγία:- οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 τηρούνται, στις 31 Δεκεμβρίου 1991 το αργότερο,- οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2, τηρούνται στις 30 Ιουνίου 1993 το αργότερο.(& ) ΕΕ αριθ. L 87 της 27. 3. 1985, σ. 1.(() ΕΕ αριθ. L 42 της 11. 1. 1987, σ. 43.()) ΕΕ αριθ. L 85 της 28. 3. 1987, σ. 40.Άρθρο 15Περιορισμός της ρύπανσης που προέρχεται από μεγάλες εγκαταστάσεις καύσης1.  Κατά παρέκκλιση από την οδηγία 88/609/ΕΟΚ του Συμβουλίου (;), η Γερμανία εξουσιοδοτείται να προβλέψει ότι το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, και όσον αφορά αυτήν την οδηγία:- στο άρθρο 2 σημεία 9 και 10 η ημερομηνία «1η Ιουλίου 1987» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «1η Ιουλίου 1990»,- στο άρθρο 3 παράγραφος 1, η ημερομηνία «1η Ιουλίου 1990» για την κατάρτιση προγραμμάτων προοδευτικής μείωσης αντικαθίσταται από την ημερομηνία «1η Ιουλίου 1992».2.  Στο παράρτημα Ι της οδηγίας 88/609/ΕΟΚ, η ένδειξη που αφορά τη Γερμανία τροποποιείται ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(3)  Στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 88/609/ΕΟΚ η ένδειξη που αφορά τη Γερμανία τροποποιείται ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Άρθρο 16ΕνημέρωσηΗ Γερμανία ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ' εφαρμογή των άρθρων 1 έως 15, η οποία τα ανακοινώνει στα άλλα κράτη μέλη.Άρθρο 17Προσαρμογή1.  Είναι δυνατόν να αποφασιστεί η λήψη μέτρων προς συμπλήρωση, καθώς και προσαρμογή των μέτρων που αποτελούν το αντικείμενο της παρούσας οδηγίας:- όσον αφορά το άρθρο 1, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 79/869/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 2, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 4, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 14 της οδηγίας 78/659/ΕΟΚ,(;) ΕΕ αριθ. L 336 της 7. 12. 1988, σ. 1.- όσον αφορά το άρθρο 5, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 της οδηγίας 79/409/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 7, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 15 της οδηγίας 80/778/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 8, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην οδηγίας 80/779/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 9, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16 της οδηγίας 82/501/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 10, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 82/884/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 12, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 14 της οδηγίας 85/203/ΕΟΚ,- όσον αφορά το άρθρο 14, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 της οδηγίας 87/217/ΕΟΚ.2.  Για τις περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 διαδικασίες, τα μέτρα προς συμπλήρωση, καθώς και προσαρμογή των μέτρων που αποτελούν το αντικείμενο της παρούσας οδηγίας μπορούν να θεσπίζονται σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία, αφού συγκληθεί ad hoc επιτροπή αποτελούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει αντιπρόσωπος της Επιτροπής:Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό, μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος.Η γνώμη διατυπώνεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.Η Επιτροπή θεσπίζει τα σχεδιαζόμενα μέτρα εφόσον είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής.Όταν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει χωρίς καθυστέρηση στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.Εάν το Συμβούλιο δεν έχει αποφασίσει μετά την παρέλευση προθεσμίας τριών μηνών από την ημερομηνία υποβολής της πρότασης, τα προτεινόμενα μέτρα θεσπίζονται από την Επιτροπή.3.  Τα συμπληρώματα ή οι προσαρμογές που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 πρέπει να αποβλέπουν στη διασφάλιση της συνεπούς εφαρμογής των εν λόγω οδηγιών, στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης που υφίσταται στο εν λόγω έδαφος και των ιδιαίτερων δυσχερειών που αντιμετωπίζονται για την εφαρμογή αυτών των οδηγιών.Πρέπει, επίσης, να συμμορφώνονται με τις αρχές αυτών των οδηγιών.4.  Τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 μπορούν να λαμβάνονται μέχρι την λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται από τις αντίστοιχες οδηγίες. Η ημερομηνία αυτή αποτελεί, επίσης, και το όριο για την εφαρμογή τους.Άρθρο 18Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος