CELEX: 32004R0930
Language: cs
Date: 2004-05-01 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 930/2004 ze dne 1. května 2004 o dočasné odchylce týkající se sepisování aktů orgánů Evropské unie v maltštině

1.5.2004   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 169/1
            
         
      NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 930/2004
   ze dne 1. května 2004
   o dočasné odchylce týkající se sepisování aktů orgánů Evropské unie v maltštině
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 290 této smlouvy,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na články 28 a 41 této smlouvy,
   s ohledem na nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (1) a nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii (2) (obojí dále jen „nařízení č. 1“),
   s ohledem na jednací řád Rady, a zejména na čl. 14 odst. 1 tohoto jednacího řádu,
   s ohledem na žádost maltské vlády ze dne 31. března 2004,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Po přistoupení Malty k Evropské unii je maltština v souladu s článkem 1 nařízení č. 1 úředním a pracovním jazykem orgánů Unie.
            
         
               (2)
            
            
               V souladu s tím se podle článku 4 nařízení č. 1 sepisují nařízení a jiné texty obecného dosahu rovněž v maltštině. Podle článku 5 uvedeného nařízení vychází rovněž v maltštině Úřední věstník Evropské unie.
            
         
               (3)
            
            
               Z kontaktů mezi maltskými orgány a orgány Evropské unie vyplývá, že v důsledku stávající situace ohledně náboru maltských lingvistů a následného nedostatku kvalifikovaných překladatelů není možné zajistit sepisování v maltštině všech aktů přijímaných orgány.
            
         
               (4)
            
            
               Tato situace bude po nějakou dobu přetrvávat, a to až do provedení přechodných opatření přijímaných v úzké spolupráci mezi maltskými orgány a orgány Evropské unie k odstranění nedostatku kvalifikovaných překladatelů. Během této doby by uvedená situace neměla mít nepříznivý dopad na činnost Unie a zpomalovat práci jejích orgánů.
            
         
               (5)
            
            
               Článek 8 nařízení č. 1 Radě umožňuje na žádost dotyčného státu rozhodnout o používání jazyků v případě členských států, které mají více úředních jazyků. Podle maltské ústavy jsou úředními jazyky Malty maltština a angličtina a všechny zákony musí být přijaty v maltštině i angličtině, přičemž v případě rozporu je rozhodujícím maltské znění, není-li stanoveno jinak.
            
         
               (6)
            
            
               S ohledem na výše uvedenou situaci je na žádost maltské vlády vhodné rozhodnout, že výjimečně a po přechodnou dobu by orgány Evropské unie neměly být vázány povinností týkající se sepisování všech aktů včetně rozsudků Soudního dvora v maltštině nebo jejich překládání do maltštiny. Je však vhodné, aby se jednalo o částečnou odchylku, a proto by měla být z její působnosti vyloučena nařízení přijímaná společně Evropským parlamentem a Radou.
            
         
               (7)
            
            
               Postavení maltštiny jako úředního a pracovního jazyka orgánů Unie tím není dotčeno.
            
         
               (8)
            
            
               Na konci přechodného období by měly být všechny akty, které dosud nebyly zveřejněny v maltštině, zveřejněny rovněž v tomto jazyce,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Odchylně od nařízení č. 1 a po dobu tří let počínající dnem 1. května 2004 nejsou orgány Evropské unie vázány povinností sepisovat všechny akty v maltštině a zveřejňovat je v tomto jazyce v Úředním věstníku Evropské unie.
   Tento článek se nevztahuje na nařízení přijímaná společně Evropským parlamentem a Radou.
   Článek 2
   Rada přezkoumá uplatňování tohoto nařízení nejpozději třicet měsíců po jeho přijetí a rozhodne, zda je prodlouží o další dobu jednoho roku.
   Článek 3
   Na konci přechodného období budou všechny akty, které dosud nebyly zveřejněny v maltštině, zveřejněny rovněž v tomto jazyce.
   Článek 4
   Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. května 2004.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 1. května 2004
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         B. COWEN
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385/58. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.
   
      (2)  Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 401/58. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.