CELEX: 52009PC0173
Language: bg
Date: 2009-04-16
Title: Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (представена от Комисиятo)

Важна правна забележка

|

52009PC0173

Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (представена от Комисиятo)  /* COM/2009/0173 окончателен */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 16.4.2009COM(2009) 173 окончателенПредложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан(представена от Комисиятo)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМС Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. се цели въвеждането в правото на Общността на мерките за опазване и правоприлагане, приети от Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO).Мерките за опазване и правоприлагане на NAFO са предмет на преглед на всяко годишно заседание на NAFO.На своето годишно заседание през 2008 г., проведено във Виго, Испания от 22 до 26 септември, и по време на извънредно заседание през май 2008 г. NAFO прие редица изменения в тези мерки за опазване и правоприлагане. Бяха приети следните изменения:-  Всеобхватни мерки, насочени към дънните риболовни дейности, след приемането на Резолюция 61/105 от Общото събрание на Обединените нации;-  Различни условия за улова на скариди в регулаторната зона;-  Въвеждане на допълнителна затворена зона за закрила на уязвими подводни възвишения;-  Въвеждане на допълнителни мерки от пристанищните държави, които ефективно да затворят европейските пристанища за разтоварване и трансбордиране на риболовни продукти, чиято законност не е била проверена от държавата на флага.Тези изменения бяха приети с подкрепата на Общността след консултации с държавите-членки, съответните промишлени сектори и неправителствени организации.Тези изменения са задължителни и поради това следва да бъдат въведени в правото на Общността, като се вземе предвид Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (Регламент за ННН), който ще се прилага от 1 януари 2010 г.С настоящото предложение се цели въвеждането на необходимите изменения в Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета.Предложението е от изключителната компетентност на Общността. Поради тази причина принципът на субсидиарност не се прилага.Предложението няма отражение върху бюджета на Общността.Правната основа за предложението е клаузата за преразглеждане в член 70 от Регламент № 1386/2007 на Съвета.С настоящето Съветът се приканва да приеме това предложение възможно най-бързо.Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океанСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Регламент (ЕО) № 1386/2007 от 22 октомври 2007 г. за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан, и по-специално член 70 от него,като взе предвид предложението на Комисията[1],като има предвид, че:(1) Регламент (ЕО) № 1386/2007 въвежда определени мерки за опазване и правоприлагане, приети от Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (наричана по-долу „NAFO“).(2) На своето тридесето годишно заседание, проведено през септември 2008 г., NAFO прие редица изменения в своите мерки за опазване и правоприлагане. Тези изменения се отнасят до мерките относно дънния риболов, затворените зони за гарантиране на закрилата на подводните възвишения, изискванията към етикетирането и допълнителните мерки на пристанищните държави.(3) Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (Регламент за ННН) ще се прилага от 1 януари 2010 г.ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (ЕО) № 1386/2007 се изменя, както следва:1. В член 3 се добавят следните параграфи:"21. „Дънни риболовни дейности“ означава всяка риболовна дейност, включваща риболовно съоръжение, което влиза в контакт или е вероятно да влезе в контакт с океанското дъно по време на нормалния ход на риболовните операции.22. „Съществуващи дънни риболовни зони“ означава зони, в които съгласно данните от VMS и/или други налични гео-референтни данни са се извършвали дънни риболовни дейности в рамките на референтен период 1987—2007 г.23. „Нови дънни риболовни зони“ означава всяка зона, различна от съществуващите дънни риболовни зони, в която се провеждат дънни риболовни дейности“.2. В член 6 се добавя следния параграф:"4. Капитаните на кораби на Общността записват координатите на местата на начало и край на всяко пробно влачене, проведено в съответствие с параграф 3.“3. Член 11 се заменя със следния текст:„Член 11Специални разпоредби за улов на скариди в участък 3LУловът на скариди в участък 3L се извършва на дълбочина, по-голяма от 200 метра.“4. Член 12 се заменя със следния текст:„Член 12Зони с ограничения за риболов1. Забранява се извършването на дънни риболовни дейности в следните зони:Зона | Координата 1 | Координата 2 | Координата 3 | Координата 4 |Хълм Сирак (Orphan Knoll) | 50.00.30 с.ш. 47.00.30 з.д. | 51.00.30 с.ш. 45.00.30 з.д. | 51.00.30 с.ш. 47.00.30 з.д. | 50.00.30 с.ш. 45.00.30 з.д. |Корнър Подводни възвишения | 35.00.00 с.ш. 48.00.00 з.д. | 36.00.00 с.ш. 48.00.00 з.д. | 36.00.00 с.ш. 52.00.00 з.д. | 35.00.00 с.ш. 52.00.00 з.д. |Нюфаундленд Подводни възвишения | 43.29.00 с.ш. 43.20.00 з.д. | 44.00.00 с.ш. 43.20.00 з.д. | 44.00.00 с.ш. 46.40.00 з.д. | 43.29.00 с.ш. 46.40.00 з.д. |Нова Англия Подводни възвишения | 35.00.00 с.ш. 57.00.00 з.д. | 39.00.00 с.ш. 57.00.00 з.д. | 39.00.00 с.ш. 64.00.00 з.д. | 35.00.00 с.ш. 64.00.00 з.д. |Fogo Seamount 1 | 42.31.33 с.ш. 53.23.17 з.д. | 42.31.33 с.ш. 52.33.37 з.д. | 41.55.48 с.ш. 53.23.17 з.д. | 41.55.48 с.ш. 52.33.37 з.д. |Fogo Seamount 2 | 41.07.22 с.ш. 52.27.49 з.д. | 41.07.22 с.ш. 51.38.10 з.д. | 40.31.37 с.ш. 52.27.49 з.д. | 40.31.37 с.ш. 51.38.10 з.д. |2. Зоната в участък 3O на NAFO, определена чрез свързване на следните координати (в числова последователност и обратно към координата 1) се затваря за всички дънни риболовни дейности:Координата № | Ширина | Дължина |1 | 42°53’00”с.ш. | 51° 00’ 00”з.д. |2 | 42°52’04”с.ш. | 51° 31’ 44”з.д. |3 | 43°24’13”с.ш. | 51° 58’ 12”з.д. |4 | 43°24’20”с.ш. | 51° 58’ 18”з.д. |5 | 43°39’38”с.ш. | 52° 13’ 10”з.д. |6 | 43°40’59”с.ш. | 52° 27’ 52”з.д. |7 | 43°56’19”с.ш. | 52° 39’ 48”з.д. |8 | 44°04’53”с.ш. | 52° 58’ 12”з.д. |9 | 44°18’38”с.ш. | 53° 06’ 00”з.д. |10 | 44°18’36”с.ш. | 53° 24’ 07”з.д. |11 | 44°49’59”с.ш. | 54° 30’ 00”з.д. |12 | 44°29’55”с.ш. | 54° 30’ 00”з.д. |13 | 43°26’59”с.ш. | 52° 55’ 59”з.д. |14 | 42°48’00”с.ш. | 51° 41’ 06”з.д. |15 | 42°33’02”с.ш. | 51° 00’ 00”з.д. |Добавя се следната глава IIа:„ГЛАВА IIаЗАКРИЛА НА УЯЗВИМИ МОРСКИ ЕКОСИСТЕМИЧлен 12аОпределение на уязвими морски екосистемиЗа целите на настоящата глава „уязвими морски екосистеми“ означаваа) морски екосистеми, които са уникални или съдържат редки видове, чиято загуба не би могла да бъде компенсирана от подобни зони или екосистеми. Сред тях са:i) местообитания, които съдържат местни видове;ii) местообитания на редки, заплашени или застрашени видове, които съществуват само в отделни зони;iii) развъдници или отделни зони за хранене, размножаване или хвърляне на хайвер.б) морски екосистеми, които са необходими за оцеляването, функционирането, хвърлянето на хайвер/размножаването или възстановяването на рибни запаси, някои етапи от жизнения цикъл (например зони за развъждане или развитие на младите екземпляри) или на редки, заплашени или застрашени морски видове.в) морски екосистеми, чието влошаване вследствие на човешката дейност е много вероятно.г) морски екосистеми, които се характеризират с популации или набори от видове с една или повече от следните характеристики:i) бавен растеж;ii) късно достигане на зрялост;iii) ниско или непредвидимо възстановяване; илиiv) дълъг живот.д) морски екосистеми, които се характеризират с комплексни физически структури, създадени чрез значително концентриране на биотични и абиотични характеристики. В тези екосистеми екологичните процеси обикновено са силно зависими от тези структурирани системи. Освен това такива екосистеми често са много разнообразни, което зависи от изграждащите организми.Член 12бОпределение на значителни неблагоприятни въздействияЗа целите на настоящата глава „значителни неблагоприятни въздействия“ означава въздействия, които застрашават структурата или функционирането на екосистема по начин, който:а) уврежда способността на засегнатите популации да се възстановяват;б) понижава дългосрочната естествена производителност на местообитанията; илив) предизвиква не само временна значителна загуба на богатството на видовете, местообитанието или видовете общности.Член 12вОпределение на индикаторни видове на уязвима морска екосистемаЗа целите на настоящата глава „индикаторни видове на уязвима морска екосистема“ означава antipatharia, gorgonia, cerianthid anemone, lophelia и Pennatulacean (sea pen)Член 12гОпределение на откриване на уязвими морски екосистемиЗа целите на настоящата глава „откриване на уязвими морски екосистеми“ означава улов при поставяне на риболовно съоръжение на индикаторни видове на уязвима морска екосистема, надхвърлящ 100 kg живи корали и/или 1000 kg живи сюнгери.Член 12дОценка на дънния риболов1. Държавите-членки, чиито кораби възнамеряват да провеждат дънни риболовни дейности в регулаторната зона на NAFO, извършват оценка на известните и очакваните въздействия от тези дейности върху уязвимите морски екосистеми. Държавите-членки разрешават дънни риболовни дейности само в случаите, в които оценката заключава, че не е вероятно такива дейности да окажат значителни неблагоприятни въздействия върху уязвимите морски екосистеми.2. За целите на извършването на оценката по параграф 1 държавите-членки разчитат на най-добрата налична научна и техническа информация за местоположението на уязвимите морски екосистеми в зоните, в които техните риболовни кораби възнамеряват да оперират. Тази информация включва, ако са налични, научни данни, въз основа на които може да се прогнозира вероятността от съществуване на подобни екосистеми.3. Оценката на риска от значителни неблагоприятни въздействия върху уязвимите морски екосистеми, проведена в рамките на оценката по параграф 1, взема предвид, когато е целесъобразно, различаващите се условия, преобладаващи в новите дънни риболовни зони и в съществуващите дънни риболовни зони.4. Държавите-членки изпращат на Комисията своята оценка по параграф 1 възможно най-бързо и не по-късно от 1 май всяка година. Изпраща се и описание на мерките за намаляване на въздействието, предвидени за предотвратяване на значителни неблагоприятни въздействия върху уязвимите морски екосистеми. Комисията незабавно препраща тази информация на секретариата на NAFO.Член 12еДънни риболовни дейности в нови дънни риболовни зони1. Всички риболовни дейности в новите дънни риболовни зони или с дънни риболовни съоръжения, които не са били използвани преди това в съответната зона, се считат за проучвателен риболов и се провеждат в съответствие с протокола за проучвателен риболов, посочен в параграф 2.2. Държавите-членки, чиито кораби възнамеряват да провеждат риболовни дейности в нови дънни риболовни зони или с дънни риболовни съоръжения, които не са били използвани преди това в съответната зона, установяват протокол за проучвателен риболов, използвайки моделите в приложение XVI.3. Протоколът за проучвателен риболов включва следната информация:а) план за добив, който описва целевите видове, датите и зоните. Разглеждат се ограничения на зони и усилие, за да се осигури постепенното извършване на риболов в ограничена географска зона.б) план за намаляване на въздействието, включително мерки за предотвратяване на значителни неблагоприятни въздействия върху уязвимите морски екосистеми, на които може да се попадне по време на риболова.в) план за наблюдение на улова, който включва записване и деклариране на всички уловени видове, 100-процентово проследяване със спътник и 100-процентово присъствие на наблюдатели. Декларирането и записването трябва да бъдат достатъчно подробни, за да се извърши оценка на дейността, ако е необходимо.г) план за събиране на данни за улесняване на идентификацията на уязвими морски екосистеми и видове в зоната на риболова.4 Държавите-членки гарантират, че проучвателните дънни риболовни дейности са предмет на процедурата за оценка по член 12д.5. Държавите-членки изпращат на Комисията протокола за проучвателен риболов, посочен в параграф 2 и оценката, посочена в параграф 3, за по-нататъшно предаване на секретариата на NAFO. Държавите-членки гарантират, че проучвателните риболовни дейности не се разрешават преди получаването на тази информация от секретариата на NAFO.Член 12жНеочаквано откриване на уязвими морски екосистеми в съществуващи дънни риболовни зони1. Ако при риболовни операции кораб, провеждащ риболовни дейности в съществуващи дънни риболовни зони, открие индикатори на уязвима морска екосистема, капитанът оценява количествено уловените индикаторни видове на уязвима морска екосистема.2. Ако количеството индикаторни видове на уязвима морска екосистема, уловено при риболовна операция като влачене на трал или залагане на хрилна мрежа или парагада, надхвърля прага, определен в член 12г, се прилагат разпоредбите на параграфи 3 и 4 от настоящия член.3. Капитанът на кораба докладва за инцидента на държавата-членка на флага, която чрез Комисията незабавно препраща информацията на изпълнителния секретар. Комисията незабавно предупреждава другите държави-членки, чиито кораби оперират в зоната. Съответните държави-членки незабавно предупреждават всички риболовни кораби в зоната, плаващи под техния флаг.4. Капитанът на кораба прекратява риболова и премества кораба на разстояние най-малко 2 морски мили от крайната точка на влаченето/залагането в посоката, в която е най-малко вероятно да се осъществи нов контакт. Капитанът използва най-добрата си преценка въз основа на всички налични източници на информация.Член 12зНеочаквано откриване на уязвими морски екосистеми в нови дънни риболовни зони1. Ако при риболовни операции кораб, провеждащ риболовни дейности в нови дънни риболовни зони, открие индикатори на уязвима морска екосистема, капитанът оценява количествено уловените индикаторни видове на уязвима морска екосистема. Разположените наблюдатели идентифицират корали, сюнгери и други организми до възможно най-ниското класификационно ниво.2. Ако количеството такива видове, уловено при залагане на риболовно съоръжение като влачене на трал или залагане на хрилна мрежа или парагада, надхвърля прага, определен в член 12а, се прилагат разпоредбите на параграфи 3, 4 и 5 от настоящия член.3. Капитанът на кораба докладва за инцидента на държавата-членка на флага, която чрез Комисията незабавно препраща информацията на изпълнителния секретар. Комисията незабавно предупреждава другите държави-членки, чиито кораби оперират в зоната. Съответните държави-членки незабавно предупреждават всички риболовни кораби в зоната, плаващи под техния флаг.4. Прилага се временно затваряне в радиус от две мили около местоположението на откриването, докладвано от кораб под флага на договаряща страна по NAFO. Докладваното местоположение е местоположението, предоставено от кораба, крайната точка на влаченето/залагането или друго местоположение, за която доказателствата показват, че е най-близкото до точното местоположение на откриването. Това временно затваряне се прилага, докато секретариатът на NAFO не даде становище, че зоната може да бъде отворена.5. Корабът прекратява риболова и премества кораба на разстояние най-малко 2 морски мили от крайната точка на влаченето/залагането в посоката, в която е най-малко вероятно да се осъществи нов контакт. Капитанът използва най-добрата си преценка въз основа на всички налични източници на информация.“5. В член 20 параграф 2 се заменя със следния текст:"2. Всички скариди, добити в участъци 3L и 3M, и всички гренландски камбали, уловени в подзона 2 и участъци 3KLMNO, се маркират като уловени в тези съответни зони.“6. В член 47 се добавя следната точка:„ж) предоставя на инспектор при поискване координатите на местата на начало и край на всяко пробно влачене, проведено в съответствие с член 6, параграф 4.“7. Добавя се следната глава Vа:“ГЛАВА VаПристанищен държавен контрол на корабите под флага на друга договаряща странаЧлен 63аПриложно поле1. Настоящата глава се прилага за първо разтоварване или трансбордиране в пристанищата на държавите-членки от страна на риболовни кораби под флага на друга договаряща страна по NAFO на риба, уловена в регулаторната зона на NAFO или на рибни продукти от такава риба.2. Настоящата глава се прилага без да се засягат Регламент (ЕИО) № 2847/93 и Регламент (ЕО) № 1005/2008.Член 63бСпециално определени пристанищаДържавите-членки определят пристанища, в които може да бъде разрешен достъп на риболовните кораби с цел разтоварване на суша или трансбордиране. Държавите-членки съобщават своите определени пристанища на Комисията, която предава списъка на тези пристанища на секретариата на NAFO. Всички последващи промени в списъка се съобщават на секретариата на NAFO най-малко петнадесет дни преди промяната да влезе в сила.Член 63вКомпетентен орган1. Държавите-членки определят компетентния орган, който действа като точка за контакт за целите на получаването на уведомления в съответствие с член 63г, за целите на получаване на потвърждение и издаване на разрешения в съответствие с член 63д.2. Държавите-членки съобщават на Комисията името на компетентния орган и информацията за контакт с него. Комисията препраща информацията на секретариата на NAFO.Член 63гПредварително уведомление за влизане в пристанище1. Чрез дерогация от член 28д, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 капитаните на риболовните кораби, посочени в член 64, или техните представители, възнамеряващи да влязат в пристанище с цел разтоварване на суша или трансбордиране, уведомяват компетентния орган на пристанищната държава-членка, посочен в член 63в, най-малко три работни дни преди очакваното време на пристигане.2. Все пак държавата-членка може да разпореди различен срок за предварително уведомление, вземайки предвид между другото разстоянието между риболовните зони и своето пристанище. Държавите-членки съобщават на Комисията или на орган, посочен от нея, този срок за предварително уведомление. Комисията препраща информацията на секретариата на NAFO.3. Предварителното уведомление се придружава от следните формуляри с надлежно попълнена част А:а) формуляр PSC 1, посочен в приложение XV (A), когато корабът възнамерява да разтоварва на суша или трансбордира своя собствен улов;б) формуляр PSC 2, посочен в приложение XV (Б), когато корабът възнамерява да разтоварва на суша или трансбордира улов, получен чрез трансбордиране. За всеки трансбордиращ кораб се използва отделен формуляр;в) формуляри PSC 1 и PSC 2, когато корабът възнамерява да разтоварва на суша или трансбордира своя собствен улов, както и улов, получен чрез трансбордиране.4. Капитаните или техните представители могат да анулират предварително уведомление, като уведомят компетентните органи на пристанището, което желаят да ползват, поне 24 часа преди съобщеното очаквано време на пристигане в пристанището. Въпреки това пристанищната държава-членка може да разпореди различен срок за уведомление. Уведомлението се придружава от копие на оригиналния PSC 1 или PSC 2 с думата „анулирано“, изписана по диагонал върху него.5. Компетентният орган на пристанищната държава-членка незабавно препраща копие на формуляра за предварително уведомление по параграфи 3 и 4 на договарящата страна държава на флага на риболовния кораб, който възнамерява да разтоварва и/или да трансбордира и ако корабът е извършвал операции по трансбордиране, на договарящата страна държава на флага на трансбордиращите кораби.6. Копие от формуляра се препраща и на Комисията или на орган, посочен от нея, който незабавно го предава на секретариата на NAFO.Член 63дРазрешение за разтоварване на суша или за трансбордиране1. Операциите по разтоварване или трансбордиране могат да започнат само след получаване на разрешение от компетентния орган на пристанищната държава-членка. Такова разрешение се дава единствено след връщане от страна на държавата на флага на копие от формуляра PSC1 и/или формуляра PSC2, предадени съгласно член 63г, параграф 5, с надлежно попълнена част Б, потвърждаващи, че:а) риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове;б) декларираните количества риба на борда са били надлежно докладвани по видове и взети предвид за изчисляването на всяко приложимо ограничение на улова или усилието;в) риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има разрешение за риболов в декларираните зони; иг) присъствието на кораба в зоната, в която според декларацията е извършил улова, е потвърдено с данни от VMS.2. Чрез дерогация от параграф 1 компетентният орган на пристанищната държава-членка може да разреши цялото разтоварване на суша или част от него да се извърши без наличието на потвърждението по параграф 1. В такива случаи съответната риба се съхранява в склад под контрола на компетентния орган. Рибата се освобождава за продажба, вземане от склада или транспортиране, едва след като компетентните органи получат и проверят потвърждението по параграф 1. Ако потвърждението не се получи в срок от 14 дни след разтоварването, компетентният орган на пристанищната държава-членка може да конфискува и унищожи рибата съгласно националните правила.3. Компетентният орган на пристанищната държава-членка незабавно уведомява капитана за своето решение дали разрешава разтоварването на суша или трансбордирането или не, като връща копие от формуляра PSC 1 и/или формуляра PSC 2 с надлежно попълнена част В. Това копие се изпраща също на Комисията или на орган, посочен от нея, който незабавно го препраща на секретариата на NAFO.Член 63еИнспекции1. Освен ако се изисква друго в план за възстановяване, пристанищната държава-членка провежда инспекции на поне 15 % от всички такива разтоварвания на суша или трансбордирания през всяка отчетна година.2. Инспекциите се провеждат от упълномощени национални инспектори, които представят съответните документи за това на капитана на кораба преди инспекцията.3. Пристанищната държава-членка може да покани инспектори на другите договарящи страни да придружат нейните собствени инспектори и да наблюдават инспекцията на операциите за разтоварване или трансбордиране в контекста на настоящата глава.4. Инспекцията включва наблюдение на цялото разтоварване или трансбордиране в това пристанище и националните инспектори най-малко:а) правят кръстосана проверка на количествата от всеки разтоварен или трансбордиран вид:i) на количествата по видове, записани в риболовния дневникii) на докладите за улова и дейността, иiii) на цялата информация за улова, предоставена в предварителното уведомление (PSC 1 или PSC 2)б) проверяват и записват количествата по видове от улова, останал на борда след приключване на разтоварването или трансбордирането;в) проверяват всяка информация от инспекциите, извършени в морето;г) проверяват всички мрежи на борда и записват измерванията на размера на отвора;д) проверяват дали размерът на рибата отговаря на изискванията за минимален размер.5. Националните инспектори правят всичко възможно, за да се избегне неоправдано забавяне на риболовния кораб и за да се гарантира, че корабът понася минимална намеса и неудобства и се избягва ненужното влошаване на качеството на рибата.6. Капитанът на риболовния кораб:а). сътрудничи и подпомага инспекцията на риболовния кораб, провеждана съгласно тези процедури и не пречи, заплашва или се намесва в работата на инспекторите на пристанищната държава при изпълнението на техните задължения;б) осигурява достъп до пространствата, палубите, каютите, улова, мрежите и другите съоръжения или оборудване, и предоставя всяка съответна информация, която бъде поискана от инспекторите на пристанищната държава, включително копия на всички съответни документи.Член 63жСериозни нарушения1. Следните нарушения се считат за сериозни:а) попречване на инспекторите да изпълнят своите задължения;б) разтоварване или трансбордиране в пристанище, което не е определено за целта;в) неспазване на разпоредбите във връзка с предварителното уведомление за пристигане;г) разтоварване или трансбордиране без разрешение от пристанищната държава-членка.2. Всяка пристанищна държава-членка предприема мерки за правоприлагане по отношение на риболовен кораб, когато се установи в съответствие с нейното законодателство, че този кораб е извършил сериозно нарушение по параграф 1. В зависимост от тежестта на нарушението и в съответствие с приложимите разпоредби на националното законодателство мерките могат да включват по-конкретно:а) глобиб) конфискация на незаконното риболовно съоръжение и на незаконния уловв) запориране на кораба.Член 63зДоклади от инспекциите1. Всяка инспекция се документира чрез попълване на формуляра на доклад от инспекцията, определен в приложение XII.2. Капитанът може да коментира доклада от инспекцията, който се подписва от инспектора и капитана накрая на инспекцията. Копие от доклада от инспекцията се предава на капитана на риболовния кораб.3. Копие от всеки доклад от инспекция се предава незабавно на държавата на флага на инспектирания риболовен кораб и на държавата на флага на трансбордиращия кораб, ако корабът е участвал в операции за трансбордиране. Копие се изпраща незабавно и на Комисията или на орган, посочен от нея, който препраща информацията на секретариата на NAFO. Оригиналът или завереното копие от всеки доклад от инспекция се препраща при поискване на държавата на флага на инспектирания кораб.“8. Член 68 се заменя със следните членове 68 и 68а:„Член 68Влизане в пристанище1. Без да се засягат Регламент (ЕИО) № 2847/93, Регламент (ЕО) № 1093/94 и Регламент (ЕО) № 1005/2008 държавите-членки гарантират, че капитаните на кораби на държави, които не са договарящи страни, могат да влизат само в пристанище, определено съгласно член 63б. Капитанът, имащ намерение да влезе в определено пристанище, уведомява компетентния орган на пристанищната държава-членка в съответствие с разпоредбите на член 63г. Пристанищната държава-членка незабавно препраща тази информация на държавата на флага на кораба и на Комисията или на орган, посочен от нея, който незабавно го предава на секретариата на NAFO.2. Разпоредбите на членове 63г и 63д се прилагат mutatis mutandis . Пристанищната държава-членка забранява влизането в своите пристанища на кораби, които не са дали изискваното предварително уведомление по параграф 1 и за които не е било предоставено потвърждението от държавата на флага, посочено в член 63д, параграф 1.3. Държава-членка, която отказва разтоварване или трансбордиране, информира капитана на съответния кораб за решението си.Член 68аИнспекция в пристанище1. Държавите-членки гарантират, че всеки кораб на държава, която не е договаряща страна, който влиза в едно от техните пристанища, бива инспектиран от техните компетентни органи. На кораба не се позволява да разтоварва или трансбордира до провеждане на инспекцията. Такива инспекции включват документите на кораба, риболовните дневници, риболовните съоръжения, улова на борда и всякакви други проверки, отнасящи се до дейността на кораба в регулаторната зона на NAFO.2. Ако при приключване на инспекцията компетентните органи констатират, че корабът на държава, която не е договаряща страна, съхранява на борда си някой от запасите или група от запасите, регулирани от NAFO или посочени в приложение II към настоящия регламент, съответната държава-членка забранява всяко разтоварване и/или трансбордиране на улов от този кораб.3. Все пак тази забрана не се прилага, ако капитанът на инспектирания кораб или негов представител докаже по удовлетворителен за компетентните органи на съответната държава-членка начин, че:а) видовете, държани на борда, са били уловени извън регулаторната зона на NAFO, илиб) видовете, държани на борда и посочени в приложение II, са били уловени в съответствие с мерките на NAFO за опазване и правоприлагане.4. Държава-членка, която отказва разтоварване или трансбордиране, информира капитана на съответния кораб за решението си.5. Инспекция се документира най-малко чрез попълване на формуляра на доклад от инспекцията, предвиден в приложение XII.6. Информацията за резултатите от всички инспекции на кораби на държави, които не са договарящи страни, проведени в пристанищата на държавите-членки, и всяко последващо действие се съобщават незабавно на държавата на флага на кораба и на Комисията или на орган, посочен от нея, който я предава незабавно на секретариата на NAFO.“9. В приложение V се заличава точка 3.10. В приложение XII точка A се заменя с текста на приложение І към настоящия регламент.11. Текстът на приложение II към настоящия регламент се добавя като приложение XV.12. Текстът на приложение III към настоящия регламент се добавя като приложение XVI.Член 2Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕ IA. ФОРМУЛЯР „ДОКЛАД ОТ ИНСПЕКЦИЯ В ПРИСТАНИЩЕ“A. ИДЕНТИФИКАТОР НА ИНСПЕКЦИЯТА. Да се използва черно мастило. |Разтоварване на суша | Да | Не | Трансбордиране | Да | Не |Пристанищна държава | Пристанище на разтоварване на суша или на трансбордиране |Име на кораба | Държава на флага | ММО номер[2] | Международна радиопозивна |Разтоварване на суша/трансбордиране, започнало на | Дата | Час |Разтоварване на суша/трансбордиране, приключило на | Дата | Час |Б. ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ИНСПЕКЦИЯТА |Име на трансбордиращия кораба[3] | ММО номер1 | Радиопозивна | Държава на флага |Б 1. Записан в дневника улов |Видове[4] Зона на улов Декларирано живо тегло (kg) Използван коефициент на преобразуване |Б 2. Разтоварена на суша или трансбордирана риба |Име на склада, име на компетентните органи, краен срок за получаване на потвърждението, справка NEAFC член 23.2 / NAFO член 45.6 |Б 4. задържана на борда риба |1.1.1. В. ИНСПЕКЦИЯ НА РИБОЛОВНО СЪОРЪЖЕНИЕ В ПРИСТАНИЩЕ (само NAFO) |В1. Общи данни |Брой инспектирани съоръжения | Дата на инспекция на съоръженията |Посочен ли е бил корабът на властите? | Да | Не | Ако отговорът е „да“, попълнете пълния формуляр „проверка на инспекция в пристанище“ Ако отговорът е „не“, попълнете формуляра с изключение на подробностите за печата на NAFO. |1.1.2. В2. Подробности за траловете |Номер на печата на NAFO | Печатът невредим ли е? | Да | Не |Вид съоръжение |Приспособления |Разстояние между решетките на скарата (mm) |Вид отвор |Среден размера на отвора (mm) |Трална част |Криле |Корпус |Удължителна част |Торба |Г. забележки на капитана |Аз, долуподписаният …………………………………….., в качеството на капитан на кораба ……………………………………………......с настоящото потвърждавам, че ми беше връчено копие от настоящия доклад на посочената дата. Моят подпис не означава, че приемам която и да е част от съдържанието на настоящия доклад, с изключение на моите собствени забележки, ако има такива. Подпис: ______________________________________ Дата: ____________ |Д. НАРУШЕНИЯ И ПОСЛЕДВАЩИ МЕРКИ |Д.1 Инспекция в морето |Нарушения, установени при инспекции в рамките на регулаторната зона на NAFO |Инспекционен екип | Дата на инспекцията | Участък | Правна референция на нарушението на мерките за опазване и правоприлагане на NAFO |Д.2 Нарушения, установени при инспекция в пристанище |( a ) - Потвърждение на нарушения, установени при инспекция в морето |Правна референция на нарушението на мерките за опазване и правоприлагане на NAFO | Национална правна референция на нарушението |( б ) - Нарушения, установени при инспекция в морето, които не могат да бъдат потвърдени при инспекция в пристанището. |Коментари: |( в ) - Допълнителни нарушения, установени по време на инспекция в пристанище |Правна референция на нарушението на мерките за опазване и правоприлагане на NAFO | Национална правна референция на нарушението |Наблюдения: |Е. РАЗПРОСТРАНЕНИЕ |Копие до държавата на флага | Копие до секретаря на NEAFC | Копие до изпълнителния секретар на NAFO |ПРИЛОЖЕНИЕ II„ПРИЛОЖЕНИЕ XV ФОРМУЛЯРИ ЗА ПРИСТАНИЩЕН ДЪРЖАВЕН КОНТРОЛA – PSC 1ФОРМУЛЯР ЗА ПРИСТАНИЩЕН ДЪРЖАВЕН КОНТРОЛ — PSC 1 |ЧАСТ А: Попълва се от капитана на кораба. Да се използва черно мастило. |Име на кораба: | ММО номер:1 | Радиопозивна: | Държава на флага: |Електронна поща: | Телефон: | Факс: | Номер Inmarsat: |Пристанище на разтоварване на суша или на трансбордиране: |Очаквано време на пристигане: | Дата: | Час (UTC): |Общ улов на борда – всички зони | Улов, който ще се разтоварва2 |Видове3 | Продукт4 | Зона на улов | Коефициент на преобразуване | Тегло на продукта (kg) | Тегло на продукта (kg) |ЗУ на NEAFC (подзони и участъци на ICES) | РЗ на NAFO (подучастък) | Други зони |ЧАСТ Б: Само за длъжностни лица — да се попълни от държавата на флага |Държавата на флага на кораба трябва да отговори на следните въпроси с отбелязване на „Да“ или „Не“ | ЗУ на NEAFC | РЗ на NAFO |Да | Не | Да | Не |а) Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има достатъчна квота за декларираните видове |б) Количествата на борда са докладвани надлежно и са взети предвид за изчисляването на всички ограничения върху улова или усилието, които могат да са приложими |в) Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има разрешение за риболов в декларираната зона |г) Присъствието на риболовния кораб в декларираната зона на улов е проверено чрез VMS данни |Потвърждение от държавата на флага: Аз, долуподписаният, удостоверявам, че горепосочената информация е пълна, вярна и точна. |Име и длъжност: | Дата: |Подпис: | Официален печат: |ЧАСТ В: Само за служебна употреба — да се попълни от пристанищната държава |Име на пристанищната държава: |Разрешение: | Да: | Не: | Дата: |Подпис: | Официален печат: |1. Риболовни кораби, които нямат ММО номер, посочват външния си регистрационен номер |2. Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра | 3. Код на видовете по ФАО – приложение V към NEAFC – приложение ІІ към NAFO | 4. Начини на предлагане на продукта – приложение І до приложение ІV към NEAFC – приложение XX (C) към NAFO |Б – PSC 2ФОРМУЛЯР ЗА ПРИСТАНИЩЕН ДЪРЖАВЕН КОНТРОЛ — PSC 2 |ЧАСТ А: Попълва се от капитана на кораба. За всеки трансбордиращ кораб се попълва отделен формуляр. Да се използва черно мастило. |Име на кораба: | ММО номер:1 | Радиопозивна: | Държава на флага: |Електронна поща: | Телефон: | Факс: | Номер Inmarsat: |Пристанище на разтоварване на суша или на трансбордиране: |Очаквано време на пристигане: | Дата: | Час (UTC): |Информация за улова на трансбордиращите кораби*За всеки трансбордиращ кораб се попълва отделен формуляр* |Име на кораба | ММО номер1 | Радиопозивна | Държава на флага |Общ улов на борда – всички зони | Улов, който ще се разтоварва2 |Видове3 | Продукт4 | Зона на улов | Коефициент на преобразуване | Тегло на продукта (kg) | Тегло на продукта (kg) |ЗУ на NEAFC (подзони и участъци на ICES) | РЗ на NAFO (подучастък) | Други зони |ЧАСТ Б: Само за длъжностни лица — да се попълни от държавата на флага |Държавата на флага на кораба трябва да отговори на следните въпроси с отбелязване на „Да“ или „Не“ | ЗУ на NEAFC | РЗ на NAFO |Да | Не | Да | Не |а) Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има достатъчна квота за декларираните видове |б) Количествата на борда са докладвани надлежно и са взети предвид за изчисляването на всички ограничения върху улова или усилието, които могат да са приложими |в) Деклариралият, че е уловил рибата риболовен кораб, има разрешение за риболов в декларираната зона |г) Присъствието на риболовния кораб в декларираната зона на улов е проверено чрез VMS данни |Потвърждение от държавата на флага: Аз, долуподписаният, удостоверявам, че горепосочената информация е пълна, вярна и точна. |Име и длъжност: | Дата: |Подпис: | Официален печат: |ЧАСТ В: Само за длъжностни лица — да се попълни от държавата на флага |Име на пристанищната държава: |Разрешение: | Да: | Не: | Дата: |Подпис: | Официален печат: |1. Риболовни кораби, които нямат ММО номер, посочват външния си регистрационен номер |2. Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра | 3. Код на видовете по ФАО – приложение V към NEAFC – приложение ІІ към NAFO | 4. Начини на предлагане на продукта – допълнение І към приложение ІV към NEAFC – приложение XX (В) към NAFO |"  ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІ„ПРИЛОЖЕНИЕ XVI МОДЕЛИ ЗА ПРОУЧВАТЕЛЕН РИБОЛОВ ЗА НОВИ РИБОЛОВНИ ЗОНИ, В КОИТО Е ВЕРОЯТНО РИБОЛОВНИТЕ СЪОРЪЖЕНИЯ ДА ВЛЯЗАТ В КОНТАКТ С МОРСКОТО ДЪНОI. ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА УВЕДОМЯВА СЕКРЕТАРИАТА НА NAFO ЧРЕЗ КОМИСИЯТА ЗА НАМЕРЕНИЕ ДА ПРЕДПРИЕМЕ ПРОУЧВАТЕЛЕН РИБОЛОВПЛАН ЗА ДОБИВ | ПЛАН ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО | НАБЛЮДЕНИЕ НА УЛОВА | СЪБИРАНЕ НА ДАННИ |ЦЕЛЕВИ ВИДОВЕ | МЕРКИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ЗНАЧИТЕЛНИ НЕБЛАГОПРИЯТНИ ВЪЗДЕЙСТВИЯ ВЪРХУ УМЕ | ИДЕНТИФИЦИРАНЕ И ЗАПИСВАНЕ НА ВСИЧКИ ВИДОВЕ НА БОРДА ДО ВЪЗМОЖНО НАЙ-НИСКОТО КЛАСИФИКАЦИОННО НИВО | ДАННИТЕ ЩЕ СЕ СЪБИРАТ И ДОКЛАДВАТ В СТАНДАРТИЗИРАН ФОРМАТ |ДАТИ НА РИБОЛОВ | 100-ПРОЦЕНТОВО ПОКРИТИЕ СЪС СПЪТНИЦИ |ОПИСАНИЕ НА ЗОНАТА ЗА РИБОЛОВ | 100-ПРОЦЕНТОВО ПОКРИТИЕ С НАБЛЮДАТЕЛИ |ПРЕДВАРИТЕЛЕН ДОКЛАД |ДЪННИ РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ – ИЗПОЛЗВАН(И) ВИД(ОВЕ) |II. ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА ИЗПРАЩА ДОКЛАД ЗА РИБОЛОВЕН РЕЙС НА СЕКРЕТАРИАТА НА NAFO ЧРЕЗ КОМИСИЯТАПРЕДВАРИТЕЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА НАМЕРЕНИЕ ЗА ПРЕДПРИЕМАНЕ НА ПРОУЧВАТЕЛЕН РИБОЛОВ[9]ИМЕ НА КОРАБА:ДЪРЖАВА НА ФЛАГА НА КОРАБА:ПЛАНИРАНО(И) МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ(Я) НА ПРОУЧВАТЕЛНИ РИБОЛОВНИ ДЕЙНОСТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):ПЛАНИРАНИ ДАТИ НА ПРОУЧВАТЕЛНИ РИБОЛОВНИ ДЕЙНОСТИ:БИЛ ЛИ Е ПРЕДПРИЕТ ПРЕДИШЕН РИБОЛОВ В СЪСЕДНИ ЗОНИ (АКО ДА, ДА СЕ ПОСОЧИ ИЗТОЧНИКА НА ИНФОРМАЦИЯ):ОЧАКВАНИ ДЪЛБОЧИНИ ПО ВРЕМЕ НА ПРОУЧВАТЕЛНИТЕ РИБОЛОВНИ ДЕЙНОСТИ:СЪЩЕСТВУВАТ ЛИ КАРТИ НА МЕСТООБИТАНИЯТА НА ЗОНАТА (АКО ДА, МОЛЯ ПОСОЧЕТЕ ИЗТОЧНИКА(ЦИТЕ):ИМА ЛИ КЛАСИФИКАЦИОННИ КЛЮЧОВЕ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ПОТЕНЦИАЛНО УЯЗВИМИТЕ ВИДОВЕ (АКО ДА, ПОСОЧЕТЕ ИЗТОЧНИКА(ЦИТЕ)):ИЗВЕСТНИ УЯЗВИМИ МОРСКИ ЕКОСИСТЕМИ (УМЕ)[10] НА МЯСТОТО/МЕСТАТА ЗА РИБОЛОВ:МЕРКИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ЗНАЧИТЕЛНИ НЕБЛАГОПРИЯТНИ ВЪЗДЕЙСТВИЯ ВЪРХУ УМЕ, АКО ТАКИВА БЪДАТ ОТКРИТИ:СЪЩЕСТВУВАТ ЛИ БАТИМЕТРИЧНИ КАРТИ НА ПРОУЧВАНАТА ЗОНА (АКО ДА, МОЛЯ ПОСОЧЕТЕ ИЗТОЧНИКА(ЦИТЕ):СЪЩЕСТВУВА ЛИ РИБОЛОВНА НАУЧНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОУЧВАНАТА ЗОНА (АКО ДА, МОЛЯ ПОСОЧЕТЕ ИЗТОЧНИКА(ЦИТЕ):ТЪРСЕНИ ЦЕЛЕВИ ВИДОВЕ :КАКЪВ(ВИ) ВИД(ОВЕ) РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ СА ПРЕДЛОЖЕНИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ (МОЛЯ, ПОСОЧЕТЕ В КОИ ЗОНИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):III. ДОКЛАД НА ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА ЗА ПРОУЧВАТЕЛЕН РИБОЛОВЕН РЕЙС [11], ИЗПРАТЕН НА НАУЧНИЯ СЪВЕТ НА NAFOИМЕ НА КОРАБА:ДЪРЖАВА НА ФЛАГА НА КОРАБА:МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ(Я) НА ЗОНИТЕ, В КОИТО Е ИЗВЪРШЕН РИБОЛОВА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):ДАТИ НА РИБОЛОВНИТЕ ДЕЙНОСТИ:ДОСТИГНАТИ ДЪЛБОЧИНИ ПО ВРЕМЕ НА РИБОЛОВА (СПИСЪК НА ВСИЧКИ ЗАМЯТАНИЯ ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):ОБЩО ЧАСОВЕ/ЗОНА, В КОЯТО Е ИЗВЪРШВАН РИБОЛОВ (СПИСЪК НА ВСИЧКИ ЗАМЯТАНИЯ ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):ВИД(ОВЕ) ИЗПОЛЗВАНИ РИБОЛОВНИ СЪОРЪЖЕНИЯ (МОЛЯ ПОСОЧЕТЕ) В КОИ ЗОНИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):ОТКРИТИ УЯЗВИМИ МОРСКИ ЕКОСИСТЕМИ (УМЕ)[12] (СПИСЪК НА ВСИЧКИ ЗАМЯТАНИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):МЕРКИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО , ПРЕДПРИЕТИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ЗНАЧИТЕЛНИ НЕБЛАГОПРИЯТНИ ВЪЗДЕЙСТВИЯ ВЪРХУ УМЕ, АКО ТАКИВА СА БИЛИ ОТКРИТИ:СПИСЪК НА ВСИЧКИ ОРГАНИЗМИ (ЗАДЪРЖАНИ, ПРИЛОВ) ДОНЕСЕНИ НА БОРДА (ИДЕНТИФИЦИРАНИ ДО ВЪЗМОЖНО НАЙ-НИСКОТО КЛАСИФИКАЦИОННО НИВО):СПИСЪК НА ПОТЕНЦИАЛНО УЯЗВИМИТЕ ИНДИКАТОРНИ ВИДОВЕ[13], ДОНЕСЕНИ НА БОРДА ПО МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ШИРИНА/ДЪЛЖИНА):СПИСЪК НА ОРГАНИЗМИТЕ, ЗАДЪРЖАНИ НА БОРДА КАТО БИОЛОГИЧНИ ПРОБИ (НАПРИМЕР ДЪЛЖИНА-ТЕГЛО, ПОЛ, ВЪЗРАСТ), АКО ИМА ТАКИВА:Забележка: Докладването на данните следва да отговаря на стандартизирана спецификация, например, както е приета в програмите за научни наблюдатели.“[1] OВ С […], […], стр. [...].[2] Риболовни кораби, които нямат ММО номер, посочват външния си регистрационен номер.[3] В случай че корабът е участвал в операции за трансбордиране, за всеки трансбордиращ кораб се използва отделен формуляр.[4] Код на видовете по ФАО – приложение V към NEAFC – приложение ІІ към NAFO .[5] Код на видовете по ФАО – приложение V към NEAFC – приложение ІІ към NAFO .[6] Начини на предлагане на продукта – допълнение 1 към приложение ІV към NEAFC – приложение XX (В) към NAFO[7] Код на видовете по ФАО – приложение V към NEAFC – приложение ІІ към NAFO .[8] Начини на предлагане на продукта – допълнение 1 към приложение ІV към NEAFC – приложение XX (В) към NAFO[9] Проучвателен риболов означава всички дънни риболовни дейности в нови зони или с дънни риболовни съоръжения, които не са били използвани досега в съответната зона.[10] Позовете се на Международния наръчник за управление на дълбоководния риболов в открито море на ФАО.[11] Проучвателен риболов означава всички дънни риболовни дейности в нови зони или с дънни риболовни съоръжения, които не са били използвани досега в съответната зона.[12] (Позовете се на Международния наръчник за управление на дълбоководния риболов в открито море на ФАО).[13] Позовете се на приложение 1 към Международния наръчник за управление на дълбоководния риболов в открито море на ФАО.