CELEX: 62005CC0281
Language: hu
Date: 2006-07-04 00:00:00
Title: Poiares Maduro főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. július 4. # Montex Holdings Ltd kontra Diesel SpA. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Bundesgerichtshof - Németország. # Védjegyek - A 89/104/EGK irányelv - A védjegyjogosultnak az azonos megjelöléssel jelölt áruk továbbításának megtiltásához való joga annak a tagállamnak területén, ahol a védjegy oltalmat élvez - Jogellenes gyártás - Társult állam. # C-281/05. sz. ügy

M. POIARES MADURO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. július 4.1(1)
      
      C‑281/05. sz. ügy
      Montex Holdings Ltd
      kontra
      Diesel SpA
      (A Bundesgerichtshof [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Védjegyek – A védjegyjogosultnak az azonos megjelöléssel ellátott áruk azon tagállam területén való továbbításának megtiltásához, ahol
         a védjegy oltalmat élvez”
      1.        A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem, amelyet a Bundesgerichtshof (Németország) terjesztett elő, lényegében a 89/104/EGK
         első tanácsi irányelv(2) 5. cikke (1) és (3) bekezdésének értelmezésére irányul. Pontosabban arra keressük a választ, vajon valamely tagállamban lajstromozott
         védjegy jogosultjának van–e joga az ezen tagállam területén történő egyszerű árutovábbítás megtiltásához, olyan áruk tekintetében,
         amelyeken a lajstromozott védjeggyel azonos megjelölés szerepel, amikor az áruk végállomása olyan tagállam, ahol az áruk szabadon
         forgalmazhatók annál fogva, hogy ott az említett védjegy nem áll oltalom alatt. 
      
      I –    Az alapeljárásbeli tényállás, a jogi háttér és a Bírósághoz előterjesztett előzetes döntéshozatali kérdések
      2.        A Diesel SpA (a továbbiakban: Diesel) a DIESEL védjegy jogosultja – a 25. osztályba tartozó „Ruházati cikkek, cipők, kalapáruk”(3) tekintetében – amely többek között Németországban áll oltalom alatt. A Montex Holdings Ltd (a továbbiakban: Montex) DIESEL
         név alatt farmernadrágokat árul Írországban, ahol a Diesel védjegye nem áll oltalom alatt.
      
      3.        A Montex farmernadrágokat gyárt oly módon, hogy a különféle anyagdarabokat, az azokon szereplő megkülönböztető jelzésekkel
         együtt, Lengyelországba exportálja, vámzár alatti eljárás útján, ahol azokat összevarratja, majd a kész nadrágokat Írországba
         szállítja vissza.
      
      4.        2000. december 31‑én a Hauptzollamt Löbau – Zollamt Zittau (löbaui fővámhivatal –zittaui vámhivatal) (Németország) visszatartotta
         azt a Montexnek címzett szállítmányt, amely 5076 darab, DIESEL megnevezést viselő női nadrágból állt, amelyet egy magyarországi
         szállítócégnek kellett volna a részére kamionnal leszállítania a lengyel gyárból a német területen áthaladva. A nadrágokat
         megszakítás nélküli árutovábbítás útján kellett volna szállítani a lengyel vámhivataltól a dublini vámhivatalig, és azokat
         az esetleges lopások ellen vámzárral biztosították az árutovábbítás alatt a lengyel hatóság által a szállítóeszközön elhelyezett
         vámzár (vámplombák) révén.
      
      5.        A Montex panaszt nyújtott be a szóban forgó áruk visszatartásának elrendelése miatt. Úgy véli, hogy az áruk német területen
         keresztül történő egyszerű továbbítása nem sért semmilyen védjegyjogot. Eközben a Diesel úgy véli, hogy az árutovábbítás az
         ő szóban forgó védjegyjogainak megsértését képezi, azon veszély miatt, hogy az áruk az árutovábbítással érintett országban
         piacra kerülhetnek. A Diesel azt kérte továbbá, hogy tiltsák meg a Montexnek az árutovábbítást, vagy azt, hogy áruit német
         területen keresztül továbbítsa. Ezenfelül azt kérte, hogy a Montexet utasítsák arra, hogy hozzájárulását adja a lefoglalt
         áruk megsemmisítéséhez, vagy választása szerint, azokról a címkék és más, DIESEL elnevezést viselő megkülönböztető jelzések
         eltávolításához és azok megsemmisítéséhez, valamint nyilvánítsák ki, hogy a Montexnek kell viselnie a megsemmisítés költségeit.
      
      6.        Miután a Montexet első- és másodfokon elmarasztalták, felülvizsgálati kérelmet nyújtott be a Bundesgerichtshofhoz. Ez utóbbi
         bíróság úgy döntött, hogy felfüggeszti az eljárást, és a következő előzetes döntéshozatali kérdéseket terjeszti a Bíróság
         elé:
      
      „a)      Feljogosítja‑e a lajstromozott védjegy a jogosultat arra, hogy megtiltsa a megjelöléssel ellátott áruk továbbítását?
      b)      Ha igen: eredményezhet‑e sajátos megítélést az, hogy a megjelölés nem élvez oltalmat a rendeltetési országban?
      c)      Különbséget kell‑e tenni – az a) kérdésre adott igenlő válasz esetén és a b) kérdésre adott választól függetlenül –, aszerint
         hogy az egyik tagállamba szánt áru tagállamból, társult államból vagy harmadik államból származik? Figyelembe kell‑e venni
         e tekintetben azt, hogy az árut a származási országban jogszerűen vagy a védjegyjogosult ott érvényben levő, megjelöléshez
         fűződő jogai megsértésével gyártották?”
      
      7.        E kérdéseknek a Bíróságot a védjegyekről szóló irányelv „A védjegyoltalom tartalmá”‑t szabályozó 5. cikkének értelmezéséhez
         kell irányítaniuk, amely előírja:
      
      „(1)      A védjegyoltalom a jogosult számára kizárólagos jogokat biztosít. A kizárólagos jogok alapján a jogosult bárkivel szemben
         felléphet, aki engedélye nélkül gazdasági tevékenység körében használ
      
      a)      a védjeggyel azonos megjelölést olyan árukkal, illetve szolgáltatásokkal kapcsolatban, amelyek azonosak a védjegy árujegyzékében
         szereplő árukkal, illetve szolgáltatásokkal;
      
      b)      olyan megjelölést, amelyet a fogyasztók a védjeggyel összetéveszthetnek a megjelölés és a védjegy azonossága vagy hasonlósága,
         valamint az érintett áruk, illetve szolgáltatások azonossága vagy hasonlósága miatt; az összetéveszthetőség magában foglalja
         azt az esetet is, ha a fogyasztók a megjelölést gondolati képzettársítás (asszociáció) útján kapcsolhatják a korábbi védjegyhez.
      
      […]”
      8.        Az említett cikk (3) bekezdése az alábbiakat mondja ki: „Az (1) és (2) bekezdésben szabályozott feltételek megvalósulása esetén
         tilos különösen
      
      a)      a megjelölés elhelyezése az árun vagy csomagolásán;
      b)      a megjelölést hordozó áru eladásra való felkínálása, forgalomba hozatala, valamint forgalomba hozatal céljából történő raktáron
         tartása, illetve szolgáltatás felajánlása vagy annak nyújtása a megjelölés alatt;
      
      c)      a megjelölést hordozó áruk behozatala vagy kivitele;
      d)      a megjelölés használata az üzleti iratokon vagy a reklámozásban.
      […]”
      9.        Az ügy elemzéséhez lényeges továbbá a tényállás megvalósulásának időpontjában hatályos 3295/94/EK(4) rendelet vizsgálata. A rendelet második és harmadik preambulumbekezdésének szövege a következő:
      
      „mivel a hamisított és kalóz áruk forgalomba hozatala jelentős sérelmet okoz a törvényeket betartó gyártóknak és kereskedőknek,
         valamint a szerzői és szomszédos jogok jogosultjainak, és félrevezeti a fogyasztókat; mivel amennyire csak lehetséges, meg
         kell akadályozni az ilyen áruk forgalomba hozatalát, és intézkedéseket kell bevezetni az ilyen jogellenes tevékenység hatékony
         kezelése céljából anélkül, hogy ezek a jogszerű kereskedelem szabadságát korlátoznák; mivel ez a tevékenység összhangban van
         az azonos célra irányuló nemzetközi erőfeszítésekkel;
      
      mivel amennyiben hamisított vagy kalóz árukat és hasonló termékeket harmadik országból importálnak, fontos a Közösségben való
         szabad forgalomba bocsátásukat vagy felfüggesztő eljárás alá vonásukat megtiltani, és megfelelő eljárást bevezetni, amely
         lehetővé teszi a vámhatóságok intézkedését annak biztosításához, hogy az ilyen tiltás megfelelőképpen kikényszeríthető legyen;”
      
      10.      A rendelet 1. cikkének (1) bekezdése a következőket írja elő:
      
      „(1)      E rendelet megállapítja:
      a)      azokat a feltételeket, amelyek alapján a vámhatóságok intézkednek, amennyiben gyaníthatóan a (2) bekezdés a) pontjában említett
         árukat:
      
      –      szabad forgalomba bocsátás, kivitel vagy újrakivitel céljából a Közösségi Vámkódexet létrehozó 1992. október 12‑i, 2913/92/EGK
         tanácsi rendelet(5) 61. cikke szerint jelentettek be […],
      
      –      a 2913/92/EGK tanácsi rendelet 37. cikke értelmében vámfelügyelet alatt álló árukon végzett ellenőrzés során találtak meg,
         az említett rendelet 84. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében felfüggesztő eljárás alá vontak, azok bejelentési kötelezettség
         alá eső újrakivitelre kerültek, vagy azokat vámszabad területen, illetve vámszabad raktárban helyeztek el az említett rendelet
         166. cikke értelmében;
      
      és
      b)      azokat az intézkedéseket, amelyeket az illetékes hatóságok tesznek azon árukkal kapcsolatban, amelyekről megállapítják, hogy
         azok valóban a (2) bekezdés a) pontjában említett áruk.”
      
      11.      Ugyanezen cikk (2) bekezdése „e rendelet alkalmazásában” az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „a)      »szellemi tulajdonjogot sértő áruk« alatt a következőket kell érteni:
      –        »hamisított áru«, nevezetesen:
      –        olyan áruk, beleértve azok csomagolását is, amelyek engedély nélkül olyan védjeggyel vagy megjelöléssel vannak ellátva, amely
         megegyezik az ugyanolyan típusú árukra érvényesen bejegyzett védjeggyel, vagy amely lényeges jellemzőit tekintve nem különböztethető
         meg az ilyen védjegytől, és amely ezáltal sérti a kérdéses védjegy jogosultjának jogait a közösségi jog vagy annak a tagállamnak
         a jogszabályai alapján, amelyben a vámhatóság eljárása iránti kérelmet benyújtották,
      
      […]”.
      II – Elemzés
      12.      A kérdést előterjesztő bíróság által feltett kérdések lényegében egyetlen kérdésben foglalhatók össze, amelyekre átfogóan
         kell válaszolni: vajon a védjegy a védjegyjogosultnak biztosítja‑e azt a jogot, hogy az megtiltsa azon harmadik államban gyártott
         áruk továbbítását, amelyeken a védjeggyel azonos megjelölés szerepel, annak a tagállamnak a területén, amelyben e védjegy
         oltalom alatt áll, amikor az áruk végállomása olyan tagállam, ahol az áruk szabadon forgalmazhatók annál fogva, hogy ott az
         említett védjegy nem áll oltalom alatt? A kérdés megválaszolásához először is világosan meg kell állapítani, hogy az áruk
         mely vámeljárás alatt álltak, amikor Németországban megállították őket.
      
      13.      A Vámkódex 91. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében: „A külső árutovábbítási eljárás lehetővé teszi az alábbiakban
         meghatározott áru elszállítását a Közösség vámterületén belül egy adott pontról egy másikra: nem közösségi áru anélkül, hogy
         arra behozatali vámok és más terhek, vagy kereskedelempolitikai intézkedések vonatkoznának”. Olyan eljárásról van tehát szó,
         amely – általában – harmadik országból származó olyan árukra vonatkozik, amelyek a Közösségen belül nincsenek szabad forgalomban.
      
      14.      Márpedig a jelen ügyben nem vitatott – ahogy azt a német kormány, valamint az Európai Közösségek Bizottsága észrevételében
         megállapította –, hogy a kérdéses áruk külső árutovábbítási felfüggesztő eljárás(6) alatt álltak, amikor 2000. december 31‑én a löbaui vámhivatal megállította őket Németországban. A kérdést előterjesztő bíróság
         szerint olyan női nadrágokról van szó, amelyek Lengyelországból származtak, még annak Európai Unióhoz történő csatlakozása
         előtt, és amelyek nem voltak szabad forgalomban a Közösségen belül.
      
      15.      A Vámkódex 92. cikke a következőket írja elő: „A külső árutovábbítási eljárás befejeződik, ha az árut és a szükséges okmányokat
         a rendeltetési vámhivatalnál a szóban forgó eljárásra vonatkozó rendelkezéseknek megfelelően bemutatják”. Márpedig az áruk
         rendeltetési helyén, az ír vámhivatalnál kellett volna elvégezni a vámkezelési eljárást és az árutovábbítás alatt az árut
         biztosító vámzár alóli mentesítést. Írországban kerültek volna tehát, a Közösség területén először, az áruk szabad forgalomba.
      
      16.      Ahogyan azt a Bíróság a Polo kontra Lauren ügyben(7) hozott ítéletének 34. pontjában kimondta, a nem közösségi áruk külső árutovábbítási eljárása jogi vélelmen alapul. A külső
         árutovábbítás ideje alatt az árukat nem terhelik sem a megfelelő behozatali vámok, sem más kereskedelempolitikai intézkedések.
         Minden úgy történik, mintha az áruk szabad forgalomba bocsátását megelőzően, amelynek Írországban kellene megtörténnie, azokat
         sohasem léptették volna be a Közösségi területére.
      
      17.      A Lengyel Köztársaság még nem volt az Unió tagállama, amikor a szóban forgó – az ebből az országból érkező – Írországba szánt
         árukat az árutovábbítás alatt Németországban lefoglalták. Következésképpen nem kell a kérdést előterjesztő bíróságnak adandó
         válaszban figyelembe venni azon feltételezést, miszerint olyan árukról van szó, amelyek Lengyelországból származtak ezen új
         államnak az Unióhoz való csatlakozása után. E tekintetben az egyetlen lényeges kérdés annak megismerése, hogy módosíthatja‑e
         az ügy vizsgálatát az a körülmény, miszerint a Lengyel Köztársaság az áruk Németországban történő lefoglalása idején nem csupán
         valamely harmadik állam, hanem társult állam(8) volt. Úgy vélem erre a kérdésre nemmel kell válaszolni.
      
      18.      A társulási megállapodás csupán arra törekedett, hogy megfelelő keretet biztosítson a Lengyel Köztársaság számára a Közösséghez
         való progresszív csatlakozáshoz esetleges belépése esetére, míg az EK‑Szerződés célja az, hogy belső piacot(9) teremtsen. Mindamellett ebben az összefüggésben, a társulási megállapodás előírta a Közösség és Lengyelország között a szabad
         kereskedelmi zóna progresszív létrehozását,(10) ez azonban nem jelenti azt, hogy a szóban forgó áruk megszűntek külső árutovábbítási vámeljárás alatt állni, amikor őket
         2000. december 31‑én Németországban megállították. A jelen ügybeli kérdéses áruk Lengyelországból származnak és Lengyelország
         csupán 2004. május 1‑jétől szerves része a Közösség vámterületének.
      
      19.      Ezután a kitérő után, visszatérek az ügy központi kérdéséhez, amely arra irányul, hogy a védjegyjogosult Németországban jogosult‑e
         megtiltani a külső árutovábbítást ezen a területen, azon oknál fogva, hogy ezen árutovábbítás a védjegyhez fűződő jogainak
         Németországban történő megsértését valósítja meg.
      
      20.      A védjegyekről szóló irányelv 5. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a jogosult bárkivel szemben felléphet, aki engedélye
         nélkül gazdasági tevékenység körében használ a védjeggyel azonos megjelölést vagy olyan megjelölést, amely összetéveszthető
         a lajtromozott védjeggyel. Az említett cikk (3) bekezdése ad – nem kimerítő – felsorolást a gazdasági tevékenység körében
         való olyan használatra, amelyet a védjegyoltalom jogosultja megtilthat. E használatok között megtaláljuk a behozatalt és kivitelt,
         de nem találjuk meg a külső árutovábbítást, ami pontosan a jelen ügybeli kérdéses helyzet.
      
      21.      A Bíróság a Class International ügyben(11) 2005. október 18‑án hozott ítéletében kifejezetten rámutatott arra, hogy amikor a nem közösségi árukat a külső árutovábbítási
         vagy vámraktározási eljárás alatt hozzák be a Közösségbe, ezek a Közösségben nincsenek szabad forgalomban. Ilyen körülmények
         között, ezen áruk pusztán közösségi területre – külső árutovábbítás vagy vámraktározási eljárás keretében – történő fizikai
         beléptetése nem számít a védjegyekről szóló irányelv 5. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti „behozatal”‑nak, és nem
         foglalja magában az ugyanezen cikk (1) bekezdése(12) szerinti „gazdasági tevékenység körében történő (védjegy)használat”‑ot.
      
      22.      A Bíróság ebben az ítéletben arra a megállapításra jutott, hogy a védjegyekről szóló irányelv 5. cikkének (1) bekezdését és
         (3) bekezdésének c) pontját úgy kell értelmezni, miszerint a védjegyjogosult nem léphet fel a külső árutovábbítási eljárás
         során az ezzel a védjeggyel ellátott áruk – amelyeket korábban nem ő hozott vagy nem az ő hozzájárulásával hoztak forgalomba
         a Közösségben – Közösségbe való beléptetésével szemben.(13)
      
      23.      A Bíróság ítélezési gyakorlata szerint ebből lényegében az következik, hogy ahhoz, hogy meghatározásra kerüljön vajon az áruk
         beléptetése valamely tagállamba – például külső árutovábbítás keretében – gazdasági tevékenység körében történő használatnak,
         és ebből a tényből kifolyólag e tagállamban a védjegy veszélyeztetésének minősül‑e, figyelembe kell venni a védjegy funkcióját.(14) A jogosult csak akkor hivatkozhat azon jogára, amellyel harmadik személynek megtilthatja a védjegy használatát, ha védjegyének
         különösen azt az alapvető funkcióját veszélyezteti, hogy a fogyasztók számára garantálja az áruk származását.(15)
      
      24.      Következésképpen meg kell határozni, hogy valamely árutovábbítás – mint amilyen a jelen ügybeli kérdéses árutovábbítás – okoz‑e
         sérelmet a Diesel – mint a védjegy jogosultja Németországban – sajátos érdekeit illetően, tekintettel a védjegy alapvető funkcióira.
      
      25.      E tekintetben az áruk forgalomba hozatala a meghatározó. Ugyanis az áruk azon árutovábbítási államban történő forgalomba hozatala,
         ahol a védjegy oltalom alatt áll, veszélyeztetheti ebben az államban a védjegy alapvető funkcióit. Ennek megfelelően ítélte
         úgy a Bíróság a fent hivatkozott Class International ügyben hozott ítéletben, hogy ahhoz, hogy az áruk valamely tagállam területére
         történő beléptetését a védjegyjogosult megtilthassa, ezeket az árukat a fenti területen történő „forgalomba hozataluk céljából”
         kell beléptetni a Közösség területére, ahol a védjegy oltalom alatt áll.(16)
      
      26.      Az áruk forgalomba hozatalának központi szerepe annak megállapításakor, hogy az árutovábbítási államban a védjegyjogosult
         jogainak bitorlása megvalósult, nyilvánvalóan kitűnik a Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítéletből(17) és később a Rioglass és Transremar ügyben hozott ítéletből(18). Még ha e két ítélet a közösségi áruk szabad mozgására vonatkozik is, megállapítják, hogy az iparjogvédelem szemszögéből
         kizárólag az áruk forgalomba hozatalával kapcsolatos ügyletek veszélyeztethetik az árutovábbítási államban a jogosult jogait.
         Ebből következik, hogy ilyen ügyletek hiányában nem lehet megállapítani a védjegyjogosult jogainak megsértését az árutovábbítási
         államban.
      
      27.      A fent hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítéletben a Bíróság kiemelte, hogy „az árutovábbítás […] nem
         tartozik az iparjogvédelmi jog különös tárgya alá”(19). Nem állapítható meg az iparjogvédelmi jog veszélyeztetése az árutovábbítási államban, amikor a kérdéses árut ténylegesen
         „nem francia területen kívánják forgalomba hozni – ahol csupán csak továbbítják –, hanem valamely más tagállamban”(20), ahol nem áll oltalom alatt, és így jogszerűen értékesíthető. A második – a fent hivatkozott Rioglass és Transremar ügyben
         hozott – ítéletben a Bíróság ugyancsak az áruknak az árutovábbítási államban való forgalomba hozatalát állította a középpontba,
         amikor kimondta, hogy „az árutovábbítás […] nem vonja maga után az érintett áruk forgalmazását, és ezért nem jelent veszélyt
         a védjegyoltalom tárgyára”(21).
      
      28.      Márpedig valamely – a jelen árutovábbításhoz hasonló – árutovábbítás keretében a védjegyjogosult jogainak az árutovábbítási
         államban való veszélyeztetését csak akkor lehet megállapítani, ha alapos gyanú áll fenn, hogy az árukat ebben az államban
         forgalomba fogják hozni. Az így felmerülő kérdés tehát annak megismerésére vonatkozik, hogy az alapos gyanú megállapításához
         mely bizonyítékok lesznek relevánsak. Ilyen bizonyítékok hiányában a puszta külső árutovábbítás nem lehet veszélyeztető jellegű
         Németországban a védjegy – amelynek a Diesel a jogosultja – alapvető funkcióira.
      
      29.      Ellentétben a Dieselnek az írásbeli észrevételeiben, valamint a tárgyaláson előadott tézisével, pusztán annak a veszélye,
         hogy az áruk nem érkeznek meg az előírt rendeltetési helyre Írországba, és elméletileg tárgyai lehetnek csalárd kereskedelmi
         forgalomba hozatalnak Németországban, önmagában nem teszi lehetővé annak megállapítását, hogy az árutovábbítás a védjegy alapvető
         funkcióit veszélyezteti Németországban. Ha ezt a tézist elfogadnánk, ez oda vezetne, hogy minden olyan külső árutovábbítást,
         ahol az áruk a megjelölést hordozzák, úgy kellene tekinteni, mint a védjegy – a védjegyekről szóló irányelv 5. cikke (1) bekezdése
         szerinti – gazdasági tevékenység körében való használatát. Márpedig az ilyen következtetés ellentétes lenne a Bíróság fent
         említett ítélkezési gyakorlatával.
      
      30.      A priori ésszerű annak feltételezése, hogy a jelen esetben a Montex az áruit Írországban fogja forgalomba hozni, ahol ezt jogszerűen
         teheti meg. A Montex természetesen azonnal hasznot szerezhet, ha áruinak jogellenes forgalomba hozatalába kezdene azon tagállamokban,
         ahol a Diesel a védjegyét lajstromoztatta. Mindazonáltal ez a stratégia olyan jellegű lenne, amely a Montexnek nagyon jelentős
         veszteséget okozna, még rövid távon is. Ugyanis, ha ilyen jogellenes forgalomba hozatalba belekezd, annak lehetősége, hogy
         az áruit a külső árutovábbítási eljárás alatt más tagállamokon – ahol a védjegy oltalom alatt áll – keresztül megérkezteti
         Írországba, egyre nehezebbé válna, és az árutovábbítási államok hatóságai árufoglalásainak növekvő kockázatával járna.
      
      31.      Véleményem szerint a Montex DIESEL megjelöléssel ellátott áruinak vámzárral ellátott szállítási eszközzel történő külső árutovábbítása
         nem képezi, prima facie, Németországban a Diesel védjegyjogainak sérelmét. Egy ilyen továbbítás nem nyújt ezen államban – ahol a védjegy alapvető
         funkcióinak veszélyeztetése megvalósulhatna – a kereskedelmi forgalommal való érintkezési lehetőséget. A jelen eset körülményei
         között a nemzeti bíróság feladata egy ilyen vizsgálat megvalósítása. Mindenesetre ennek elvégzése során figyelembe kell venni
         azt a tényt, hogy az árutovábbítás alatti visszaélések esetleges veszélye nyilvánvalóan elégtelen ahhoz, hogy a puszta külső
         árutovábbítást, a védjegyekről szóló irányelv 5. cikkének (1) és (3) bekezdése alapján, a megjelölés gazdasági tevékenység
         körében való használatának minősítsük.
      
      32.      Annak megállapítása, hogy a védjegyjogokat az árutovábbítási államban megsértették, csupán olyan bizonyítékok megléte esetén
         állhat fenn, amelyek lehetővé teszik annak ésszerű feltételezését, hogy a DIESEL megjelöléssel ellátott áruk nem kizárólag
         Írországban kerülnek majd forgalomba, hanem más államokban is, ahol a védjegy oltalom alatt áll, köztük a továbbítási államban.
         De vajon milyen bizonyítékok szükségesek ahhoz, hogy megalapozott legyen az a gyanú, miszerint a Montex az áruit forgalomba
         fogja hozni Németországban?
      
      33.      A kérdést előterjesztő bíróság bizonytalan abban, hogy jelen ügy vizsgálatánál mekkora jelentőséget tulajdonítson annak, hogy
         az áruk származási országban történő gyártása jogellenesen vagy jogszerűen történt. Ennek a kérdésnek a tanulmányozását fogom
         most megtenni avégett, hogy megállapítsam egy ilyen körülmény esetleges relevanciáját a védjegyjogosult jogainak a továbbítási
         államban történő megsértésének megállapítása tekintetében. A 3295/94 rendelet és a Bíróság e rendelet értelmezésével kapcsolatos
         ítélezési gyakorlatának vizsgálatával fejezem be a tanulmányozást, hogy megállapítsam ez utóbbi relevanciáját a jelen ügyben
         feltett kérdésekre adandó válaszok tekintetében.
      
      A –    A harmadik országból származó áruk ezen országban történő gyártásának jogszerű vagy jogellenes jellege
      34.      Ellentétben a német kormány és a Bizottság által elfogadott állásponttal, nem gondolom, hogy a lengyel védjegyjog szerint
         az áruk Lengyelországban történő jogszerű vagy jogellenes gyártása meghatározó lenne azon kérdés megválaszolásánál, hogy a
         Diesel – aki a védjegy jogosultja Németországban – jogai veszélyeztetve vannak‑e Németországban.
      
      35.      Egyrészt annak vizsgálata, hogy a védjegy alapvető funkciói veszélyeztetve vannak‑e azon tagállam területén, ahol az áruk
         külső árutovábbítási eljárás alatt állnak, nem függhet annak megállapításától, hogy a harmadik származási országban az árukat
         jogszerűen vagy jogellenesen gyártották. Ez az árutovábbítási állam hatóságaitól megkövetelné, hogy ismerje azon harmadik
         ország védjegyjogát, ahol az árut gyártották, bármely országról is legyen szó.
      
      36.      Másrészt úgy vélem, hogy az egyetlen releváns bizonyíték arra vonatkozólag, hogy megállapításra kerüljön a Diesel védjegyjogainak
         Németországban való veszélyeztetése, az amely alátámasztja azon gyanút, hogy a továbbítandó árukat a Montex nem Írországban,
         hanem inkább az árutovábbítási államban fogja forgalomba hozni. Amennyiben kiderül, hogy a Montex megkezdi, vagy a múltban
         már megkezdte a DIESEL megjelöléssel ellátott áruk forgalomba hozatalát az árutovábbítási vagy valamely más, akár harmadik olyan országban, ahol a Diesel védjegye oltalom alatt áll, ez meghatározó
         bizonyítékot képezne az említett gyanú megalapozottságához.
      
      37.      Mindenesetre a kérdést előterjesztő bíróságra feladata annak ellenőrzése, hogy rendelkezésére állnak‑e olyan bizonyítékok,
         amelyek arra utalnak, hogy a Montex Németországban vagy más olyan országban, ahol a védjegy – amelynek a Diesel a jogosultja –
         oltalom alatt áll, megkezdte forgalomba hozni DIESEL megjelöléssel ellátott áruit.
      
      B –    A 3295/94 rendelet
      38.      A jelen ügy vonatkozásában releváns, a védjegyekről szóló irányelv 5. cikkének értelmezését nem kérdőjelezheti meg a 3295/94
         rendelet és a Bíróság a hamisított, a kalóz áruk és hasonló termékek Közösségbe való beléptetése tekintetében elfogadásra
         kerülő intézkedésekkel kapcsolatos ítélkezési gyakorlatának figyelembevétele.
      
      39.      Emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság a 3295/94 rendelet értelmezésével kapcsolatos Rolex‑ügyben hozott ítéletben(22) megerősítette, hogy a rendelet megtiltja és büntetni rendeli a hamisított vagy kalóz áruk valamely tagállam területén keresztül
         valamely harmadik rendeltetési államba történő puszta továbbítását. A Bíróság ugyanis azt erősítette meg ezen ítéletben, hogy
         a 3295/94 rendelet 1. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az akkor alkalmazandó, amikor a valamely harmadik államból behozott
         árukat a másik harmadik államba irányuló árutovábbítás során lefoglalják azon jogosult kérelmére, amelynek a jogait állítólagosan
         megsértették.(23) Ebből következik, ahogyan azt a Bíróság szintén megerősítette, hogy ha a nemzeti jog megfelelő rendelkezései nem tiltják,
         és így nem is büntetik – márpedig azt a 3295/94 rendelet 2. és 11. cikke megkívánja – a hamisított áruk érintett tagállam
         területén történő puszta továbbítását, arra kell következtetni, hogy ez utóbbi rendelkezésekkel ellentétben állnak az említett
         nemzeti rendelkezések.(24)
      
      40.      Márpedig nem gondolom, hogy ezen irányelvből és a Bíróság fent említett ítélkezési gyakorlatából arra következtethetnénk,
         hogy a puszta árutovábbításra úgy kell tekinteni, mint amely a továbbítási államban a védjegyjogosult jogainak megsértését
         okozza. E tekintetben osztom a Bizottság álláspontját, miszerint a hamisításról szóló 3295/94 irányelv szabályozza egyfelől,
         azokat a feltételeket, amelyek fennállta esetén a vámhatóságok intézkedéseket tesznek, a hamisított árunak gyanított áru tekintetében,(25) és másfelől, azokat az intézkedéseket, amelyeket az illetékes hatóságok kötelesek megtenni ezekkel az árukkal kapcsolatban.(26) Mindazonáltal ez nem vonatkozik azon – a védjegyjogra tekintettel – megválaszolandó kérdések megítélésére, hogy a védjegyjogokat
         megsértették‑e, továbbá, hogy mikor forog fenn az eltiltásra alkalmas, a védjegyjogra veszélyt jelentő megjelölés használatának
         esete.
      
      41.      Márpedig, ahogy azt az imént említettem, a védjeggyel azonos megjelöléssel ellátott áruk árutovábbítási tagállamban történő
         – a védjegyjogosult jogainak ezen államban való megsértésével – forgalomba hozatalára vonatkozó megalapozott gyanú hiányában,
         a puszta árutovábbításnak önmagában nincs a védjegy alapvető funkcióit érintő jellege. Ilyen körülmények között nem áll fenn
         a védjegyjogosult jogainak az árutovábbítási államban történő veszélyeztetése.
      
      42.      Ellenben, amikor egy ilyen jogellenes forgalomba hozatal gyanúja bebizonyosodik, fennáll a védjegyjogok megsértése. Mindenesetre
         egy ilyen jogsérelem nem a puszta árutovábbításból, hanem olyan körülményekből származik, amelyek azon valós és tényleges
         veszély fennállásából erednek, miszerint az áruk az árutovábbítási vagy valamely más államban, ahol a védjegy oltalom alatt
         áll, jogellenes forgalomba hozatal tárgyaivá válnak.
      
      43.      Pontosan ez a tény – a fent hivatkozott Polo kontra Lauren ügyben és a Rolex‑ügyben –, vagyis, hogy a kérdéses áruk nagy valószínűséggel
         jogellenesen kerültek forgalomba a Közösségen belül, ami annak meggondolásához vezette a Bíróságot, hogy ezek tekintetében
         meg kell hozni a 3295/94 rendeletben előírt intézkedéseket akkor is, ha a kérdéses áruk a külső árutovábbítási eljárás alatt
         állnak. A kérdéses áruk jogellenes forgalomba hozatalának döntő jelentősége kitűnik a 3295/94 rendelet második és harmadik
         preambulumbekezdéséből(27). Maga a Bíróság is kifejezetten megállapította a fent hivatkozott Polo kontra Lauren ügyben hozott ítéletben, hogy a kérdéses
         áruk külső árutovábbítási eljárás alá vétele a közösségi piacon való csalárd beléptetés veszélyéhez vezethet.(28) A jelen ügybeli helyzettől eltérően, a fent hivatkozott Polo kontra Lauren ügybeli kérdéses áruk nem álltak olyan külső árutovábbítási
         eljárás alatt, ahol az áruk rendeltetése valamely tagállam – ahol az árukat szabadon lehet forgalomba hozni – lett volna.
      
      44.      Miután jelen ügyben az utolsó körülmény is megvizsgálására került, és természetesen azon gyanú megalapozottságát alátámasztó
         bizonyíték hiánya, hogy az árukat az árutovábbítási államban forgalomba fogják hozni, döntő jelentőséggel bír annak megállapításánál,
         hogy a 3295/94 rendelet nem releváns annak megállapításában, hogy fennáll‑e a megjelölés olyan használata, amely megtiltható,
         tekintettel arra, hogy az árutovábbítási államban veszélyezteti a védjegyjogosult jogait.
      
      45.      Az előző megállapításokra tekintettel azon a véleményen vagyok, hogy a Bíróságnak úgy kell megválaszolnia a kérdést előterjesztő
         bíróság által feltett kérdéseket, hogy a védjegyekről szóló irányelv 5. cikke (1) és (3) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy
         valamely lajstromozott védjegy nem ruházza fel a védjegyjogosultat olyan joggal, amellyel megtilthatja azon áruk puszta továbbítását,
         amelyeken az említett védjeggyel azonos megjelölés szerepel, olyan bizonyítékok hiányában, miszerint az áruk tulajdonosa közvetve
         vagy közvetlenül megkezdi vagy megkezdte az áruk forgalomba hozatalát célzó ügyleteket azokban az államokban, ahol a védjegy
         oltalom alatt áll. A nemzeti bíróságra tartozik annak megállapítása, hogy ezek a bizonyítékok a jelen ügyben rendelkezésre
         állnak‑e.
      
      III – Végkövetkeztetések
      46.      A kifejtett megállapítások fényében azt javaslom a Bíróságnak, hogy az alábbiak szerint válaszolja meg a Bundesgerichtshof
         által feltett előzetes döntéshozatali kérdéseket:
      
      „A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21‑i 89/104/EGK első tanácsi irányelv
         5. cikkének (1) és (3) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy valamely lajstromozott védjegy nem ruházza fel a védjegyjogosultat
         olyan joggal, amellyel megtilthatja azon áruk puszta továbbítását, amelyeken az említett védjeggyel azonos megjelölés szerepel,
         olyan bizonyítékok hiányában, miszerint az áruk tulajdonosa közvetve vagy közvetlenül megkezdi vagy megkezdte az áruk forgalomba
         hozatalát célzó ügyleteket azokban az államokban, ahol a védjegy oltalom alatt áll. A nemzeti bíróságra tartozik annak megállapítása,
         hogy ezek a bizonyítékok a jelen ügyben rendelkezésre állnak‑e.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: portugál.
      
      2 –	A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21‑i 89/104/EGK első tanácsi irányelv
         (HL 1989. L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o., a továbbiakban: védjegyekről szóló irányelv).
      
      3 –	A védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozására vonatkozó, 1957. június 15‑én kötött, felülvizsgált
         és módosított Nizzai Megállapodás szerint.
      
      4 –	Az 1999. január 25‑i 241/1999/EK tanácsi rendelettel (HL L 27., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 9. kötet,
         148. o.) módosított, a hamisított és kalóz áruk szabad forgalomba bocsátását, kivitelét, újrakivitelét vagy felfüggesztő eljárás
         alá vonását tiltó intézkedések megállapításáról szóló, 1994. december 22‑i 3295/94 EK tanácsi rendelet (HL L 341., 8. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 5. kötet, 318. o.). A 3295/94/EK rendeletet 2004. július 1‑jei hatállyal helyezte hatályon
         kívül az egyes szellemi tulajdonjogokat feltehetően sértő áruk elleni vámhatósági intézkedésekről és az ilyen jogokat ténylegesen
         sértő áruk ellen hozandó intézkedésekről szóló, 2003. július 22‑i 1383/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 196., 7.o.; magyar nyelvű
         különkiadás 2. fejezet, 13. kötet, 469. o.).
      
      5 –      HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o., a továbbiakban: Vámkódex.
      
      6 –	Lásd Vámkódex 84. cikke (1) bekezdésének a) pontját.
      
      7 –	A C‑383/98. sz. 2000. április 6‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑2519. o.).
      
      8 –	Az egyrészről az Európai Közösségek és annak tagállamai, másrészről a Lengyel Köztársaság között a Közösség nevében az
         1993. december 13‑i 93/743 Euratom‑ESZAK‑EK tanácsi és bizottsági határozattal megkötött és elfogadott európai megállapodás
         (HL L 348., 1. o., a továbbiakban: társulási megállapodás) szerint.
      
      9 –	A C‑63/99. sz. Gloszczuk‑ügyben 2001. szeptember 27‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑6369. o.) 50. pontja.
      
      10 –	Lásd a társulási megállapodás 7. cikkét, valamint a társulási megállapodás textil- és ruházati termékekről szóló 1. jegyzőkönyvének
         2. cikkét.
      
      11 –	A C‑405/03. sz. ügy (EBHT 2005., I‑8735. o.) 36. és 37. pontja.
      
      12 –	Ugyanott, 44. pont.
      
      13 –	Ugyanott, 50. pont.
      
      14 –	Ahogyan a Class International ügyre vonatkozó indítványa 28. pontjában Jacobs főtanácsnok említette.
      
      15 –	A C‑206/01. sz., Arsenal Football Club ügyben 2002. november 12‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑10273. o.) 51. pontja.
         Ahogy azt a Bíróság több ízben kimondta, a védjegy alapvető funkciója a fogyasztó és a végső felhasználó számára garantálni
         a védjeggyel megjelölt áru vagy szolgáltatás eredetének azonosíthatóságát, lehetővé téve ezáltal számára, hogy azt az összetévesztés
         veszélye nélkül meg tudja különböztetni a máshonnan származó áruktól és szolgáltatásoktól. Lásd a 102/77. sz., Hoffmann-La
         Roche ügyben 1978. május 23‑án hozott ítélet (EBHT 1978., 1139. o.) 7. pontját, a C‑299/99. sz. Philips‑ügyben 2002. június
         18‑án hozott ítélet (EBHT 2002., I‑5475. o.) 30. pontját, valamint a fent hivatkozott Arsenal Football Club ügyben hozott
         ítélet 48. pontját.
      
      16 –	A fent hivatkozott Class International ügyben hozott ítélet 34. pontja. Lásd továbbá ugyanezen ítélet 58. és 59. pontját.
      
      17 –	A C‑23/99. sz. 2000. szeptember 26‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑7653. o.).
      
      18 –	A C‑115/02. sz. 2003. október 23‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑12705. o.).
      
      19 –	43. pont.
      
      20 –	A fent hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 44. pontja (kiemelés tőlem).
      
      21 –	A fent hivatkozott Rioglass és Transremar ügyben hozott ítélet 27. pontja.
      
      22 –	A C‑60/02. sz. X‑ügyben, ún. „Rolex”‑ügy, 2004. január 7‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑651. o.).
      
      23 –	A fent hivatkozott Rolex‑ügyben hozott ítélet 54. pontja és a fent hivatkozott Polo kontra Lauren ügyben hozott ítélet
         29. pontja.
      
      24 –	A fent hivatkozott Rolex‑ügyben hozott ítélet 58. pontja.
      
      25 –	Lásd a 3295/94 rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontját.
      
      26 –	Lásd a 3295/94 rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontját.
      
      27 –	Lásd a jelen indítvány 9. pontját.
      
      28 –	A fent hivatkozott Rolex‑ügyben hozott ítélet 34. pontja.