CELEX: 52014PC0377
Language: lt
Date: 2014-06-25
Title: Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (kodifikuota redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0377
		
			Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (kodifikuota redakcija) /* COM/2014/0377 final - 2014/0192 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė
būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis.
              Šis tikslas nebus pasiektas, jei
daug nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės
keičiamos keletą kartų, liktų išsibarsčiusios
įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti
pradiniame akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose
aktuose. Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias
taisykles reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. 
              Dėl šios priežasties siekiant,
kad teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles,
kurios buvo dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija
nusprendė[1],
kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt
kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad
šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų
stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi,
redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų
nuostatos būtų aiškios ir lengvai suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios
valstybės išvadose[2],
pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu tam
tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
              Kodifikavimas turi būti
vykdomas laikantis įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
              1994 m. gruodžio 20 d. Europos
Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose
teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė
tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems
teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.
4.           Šiuo pasiūlymu siekiama
kodifikuoti 1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 994/98
dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108
straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims[3]. Naujas reglamentas
pakeis įvairius aktus, kurių nuostatos buvo į jį
įtrauktos[4];
šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų
turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui
būtinus formos pakeitimus.
5.           Pasiūlymas dėl kodifikuoto
teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu
Reglamento (EB) Nr. 994/98 ir jį iš dalies keičiančio
teisės akto konsoliduotu tekstu, kurį 22 oficialiomis kalbomis
parengė Europos Sąjungos leidinių biuras naudodamas duomenų
apdorojimo sistemą. Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai,
kodifikuoto reglamento II priede nurodomas buvusių ir naujų
straipsnių numerių atitikimas.
ê 733/2013 1 str.
1 p.
2014/0192 (COD)
Pasiūlymas
TARYBOS REGLAMENTAS
dėl Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms
horizontalios valstybės pagalbos rūšims (kodifikuota redakcija)
(Tekstas svarbus EEE)
ê 994/98
(pritaikytas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį Ö dėl
Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 109 Õ straipsnį,
atsižvelgdama į Ö Europos Õ Komisijos
pasiūlymą,
Ö atsižvelgdama
į Europos Parlamento nuomonę Õ[5],
atsižvelgdama į Ö Europos Õ ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[6],
Ö kadangi: Õ
ê 
(1)       Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 994/98[7]
buvo iš esmės keičiamas[8].
Dėl aiškumo ir racionalumo tas reglamentas turėtų būti
kodifikuotas.
ê 994/98 2
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(2)       pagal Sutarties Ö dėl Europos
Sąjungos veikimo (toliau – SESV) Õ nuostatas už
įvertinimą, ar pagalba yra suderinama su Ö vidaus Õ rinka, iš esmės
yra atsakinga Komisija;
ê 994/98 3
konstatuojamoji dalis
(3)       tam, kad vidaus rinka
veiktų teisingai, būtina valstybės pagalbai griežtai ir
veiksmingai taikyti konkurencijos taisykles;
ê 994/98 4 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(4)       reikėtų, kad tose
srityse, kuriose Komisija turi pakankamai patirties apibrėžti bendrus
suderinamumo kriterijus, Komisija Ö galėtų
reglamentu nustatyti Õ, kad kai kurios
pagalbos rūšys pagal vieną arba daugiau Ö SESV 107 Õ straipsnio 2 ir 3
dalies nuostatas neprieštarauja Ö vidaus Õ rinkai ir joms
neturi būti taikoma Ö SESV 108 Õ straipsnio 3 dalyje
nustatyta tvarka;
ê 994/98 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(5)       Ö bendrųjų Õ išimčių
reglamentais galima pasiekti daugiau skaidrumo ir teisinio aiškumo. Juos
tiesiogiai gali taikyti nacionaliniai teismai, nepažeidžiant Ö Europos
Sąjungos Õ sutarties Ö (toliau – ESS) 4
straipsnio 3 dalies Õ ir Ö SESV 267 Õ straipsnių;
ê 733/2013 2
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(6)       valstybės pagalba yra
objektyvi sąvoka, apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje. Komisijos
įgaliojimai priimti bendrąsias išimtis, kaip numatyta Ö šiame Õ Reglamente, taikomi
tik toms priemonėms, kurios atitinka visus SESV 107 straipsnio 1
dalies kriterijus ir todėl yra valstybės pagalba. Tai, kad tam tikros
rūšies pagalba įtraukiama į Ö šio Õ reglamento arba
į išimties reglamento Ö taikymo
sritį Õ, iš anksto
nereiškia, kad priemonė priskiriama valstybės pagalbai, kaip
apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje;
ê 733/2013 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(7)       Komisija Ö turėtų
galėti Õ pareikšti, kad tam
tikromis sąlygomis pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms
(toliau – MVĮ), pagalba moksliniams tyrimams ir technologinei plėtrai
Ö bei inovacijoms Õ, pagalba aplinkos
apsaugai, pagalba užimtumui ir mokymui bei pagalba, suderinta su Komisijos
patvirtintu kiekvienai valstybei narei skiriamos regioninės pagalbos
žemėlapiu, yra suderinama su vidaus rinka ir netaikomas reikalavimas apie
ją pranešti; 
ê 733/2013 4
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(8)       pagal iniciatyvą
„Inovacijų sąjunga“ – vieną iš strategijos „Europa 2020“
pavyzdinių iniciatyvų – inovacijos tapo prioritetine Sąjungos
politikos sritimi. Be to, daug pagalbos inovacijoms priemonių yra
palyginti nedidelės ir jomis nesukeliama didelių konkurencijos
iškraipymų;
ê 733/2013 5 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(9)       kultūros ir paveldo
išsaugojimo sektoriuje tam tikros valstybių narių taikomos priemonės
negalėtų būti laikomos pagalba, nes jos neatitinka visų
SESV 107 straipsnio 1 dalies kriterijų, pavyzdžiui, dėl to, kad
pagalbos gavėjas nevykdo ekonominės veiklos arba nėra poveikio
prekybai tarp valstybių narių. Tačiau jei kultūros ir
paveldo išsaugojimo priemonės yra laikomos valstybės pagalba, kaip
apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, Komisija Ö turėtų
galėti pareikšti, kad tam tikromis sąlygomis pagalba yra suderinama
su vidaus rinka ir netaikomas reikalavimas apie ją pranešti Õ. Nedideli
kultūros, kūrybos ir paveldo išsaugojimo projektai paprastai
nesukelia didelių iškraipymų ir naujausi atvejai parodė, kad
tokios pagalbos poveikis prekybai yra nedidelis;
ê 733/2013 6
konstatuojamoji dalis
(10)     išimtys kultūros ir
paveldo išsaugojimo sektoriuje galėtų būti nustatomos remiantis
Komisijos patirtimi, kaip nustatyta gairėse, pavyzdžiui,
kinematografinių ir audiovizualinių kūrinių atveju, arba
nustatomos atsižvelgiant į konkrečius atvejus. Rengdama tokias
bendrąsias išimtis, Komisija turėtų atsižvelgti į tai, kad
jos turėtų apimti tik tas priemones, kurios yra laikomos
valstybės pagalba, kad jos turėtų būti iš esmės
taikomos tik toms priemonėms, kuriomis prisidedama prie „ES valstybės
pagalbos modernizavimo“ tikslų ir kad bendrosios išimtys taikomos tik
pagalbai, kurios atžvilgiu Komisija jau turi pakankamai patirties. Be to,
turėtų būti atsižvelgta į tai, kad pagrindinė
kompetencija kultūros srityje priklauso valstybėms narėms,
į tai, kad pagal SESV 167 straipsnio 1 dalį kultūrų
įvairovė ypač saugoma, ir į ypatingą kultūros
pobūdį;
ê 733/2013 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(11)     Ö Kalbant
apie Õ valstybės
pagalbos priemones, skirtas gaivalinių nelaimių padarytai žalai
atlyginti, Ö bei
valstybės pagalbos priemones, skirtas tam tikrų nepalankių oro
sąlygų padarytai žalai žuvininkystės sektoriuje atlyginti, Õ skiriamos sumos Ö šiose
srityse Õ paprastai yra
nedidelės ir gali būti nustatytos aiškios suderinamumo sąlygos. Ö Šiuo Õ reglamentu Komisijai
Ö turėtų
galėti Õ atleisti nuo
reikalavimo pranešti apie tokią pagalbą Komisijos patirtis rodo, kad
tokia pagalba nesukelia didelių iškraipymų ir remiantis sukaupta
patirtimi galima nustatyti aiškias suderinamumo sąlygas;
ê 733/2013 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(12)     remiantis SESV 42 straipsniu
valstybės pagalbos taisyklės tam tikromis sąlygomis netaikomos
tam tikroms pagalbos priemonėms, skirtoms SESV I priede išvardytiems
žemės ūkio produktams. 42 straipsnis netaikomas miškininkystės
sektoriui arba Ö tame Õ priede
neišvardytiems produktams. Komisija turėtų galėti išimtį
taikyti tam tikrų rūšių miškininkystės sektoriui skiriamai
pagalbai, be kita ko, pagalbai, įtrauktai į kaimo plėtros
programas, ir Ö SESV I Õ priede
neišvardytų maisto sektoriaus produktų skatinimo ir reklamos srities
pagalbai; Komisijos patirtis rodo, kad šių sričių konkurencijos
iškraipymai yra nedideli ir gali būti nustatytos aiškios suderinamumo sąlygos;
ê 733/2013 10
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(13)     pagal. Tarybos reglamento (EB)
Nr. 1198/2006[9]
7 straipsnį SESV 107, 108 ir 109 straipsniai taikomi valstybių
narių žuvininkystės sektoriaus įmonėms teikiamai pagalbai,
išskyrus valstybių narių Ö mokėjimus,
atliekamus Õ pagal
Reglamentą (EB) Nr. 1198/2006 ir jo laikantis. Papildoma valstybės
pagalba jūrų ir gėlavandeniams biologiniams ištekliams išsaugoti
paprastai daro nedidelį poveikį prekybai tarp valstybių
narių, padeda siekti Sąjungos tikslų jūrų ir
žuvininkystės politikos srityje ir nesukelia rimtų konkurencijos
iškraipymų. Skiriamos sumos paprastai yra nedidelės ir gali būti
nustatytos aiškios suderinamumo sąlygos;
ê 733/2013 11 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(14)     sporto Ö sektoriuje Õ, visų pirma
mėgėjų sporto Ö srityje Õ, tam tikros
valstybių narių taikomos priemonės negalėtų būti
laikomos pagalba, nes jos neatitinka visų SESV 107 straipsnio 1 dalies
kriterijų, pavyzdžiui, dėl to, kad pagalbos gavėjas nevykdo
ekonominės veiklos arba nėra poveikio prekybai tarp valstybių
narių. Tačiau jei tos sporto srities priemonės yra laikomos
valstybės pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, Komisija
Ö turėtų
galėti pareikšti, kad tam tikromis sąlygomis pagalba yra suderinama
su vidaus rinka ir netaikomas reikalavimas apie ją pranešti Õ. Sporto srities
valstybės pagalbos priemonių, visų pirma mėgėjų
sporto srityje arba mažos apimties pagalbos priemonių, poveikis prekybai
tarp valstybių narių paprastai yra nedidelis ir nesukelia rimtų
konkurencijos iškraipymų. Be to, skiriamos sumos paprastai yra
nedidelės. Remiantis sukaupta patirtimi galima nustatyti aiškias
suderinamumo sąlygas, siekiant užtikrinti, kad pagalba sportui
nekeltų didelių iškraipymų;
ê 733/2013 12
konstatuojamoji dalis
(15)     oro ir jūrų
transportui teikiamos pagalbos atveju Komisijos patirtis rodo, kad socialinio
pobūdžio pagalba atokių regionų, pavyzdžiui, atokiausių
regionų ir salų, įskaitant vieno regiono salų valstybes
nares ir retai gyvenamas teritorijas, gyventojų transportui nesukelia
didelių iškraipymų, jeigu ji skiriama nediskriminuojant pagal
vežėjo tapatybę. Be to, gali būti
nustatytos aiškios suderinamumo sąlygos;
ê 733/2013 13
konstatuojamoji dalis
(16)     pagalbos
plačiajuosčio ryšio infrastruktūrai srityje Komisija
pastaraisiais metais įgijo didelės patirties ir parengė gaires[10]. Komisijos patirtis rodo, kad pagalba tam tikrų rūšių
plačiajuosčio ryšio infrastruktūrai nesukelia didelių
iškraipymų ir jai galėtų būti taikoma bendroji išimtis, su
sąlyga, kad laikomasi atitinkamų suderinamumo sąlygų ir kad
tokia infrastruktūra yra išdėstyta „baltosiose zonose“, t. y.
vietovėse, kuriose nėra tokios pačios kategorijos
infrastruktūros (plačiajuostės arba labai sparčios naujos
kartos prieigos (toliau – NKP)) ir kuriose greičiausiai artimiausioje
ateityje tokia infrastruktūra nebus plėtojama, kaip apibrėžta gairėse
pateiktais kriterijais. Tai pasakytina apie pagalbą baziniam
plačiajuosčiam ryšiui ir pagalbą mažoms individualios
priemonėms, susijusioms su NKP tinklais, ir pagalbą su
plačiajuosčiu ryšiu susijusiems civilinės inžinerijos darbams ir
pasyviajai plačiajuosčio ryšio infrastruktūrai;
ê 733/2013 14
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(17)     infrastruktūros atžvilgiu
tam tikros valstybių narių taikomos priemonės negalėtų
būti laikomos pagalba, nes jos neatitinka visų SESV 107 straipsnio 1
dalies kriterijų, pavyzdžiui, dėl to, kad pagalbos gavėjas
nevykdo ekonominės veiklos, nėra poveikio prekybai tarp
valstybių narių arba pagal priemonę suteikiama kompensacija už
visuotinės ekonominės svarbos paslaugą, kuri atitinka visus Altmarko
bylos jurisprudencijos kriterijus[11].
Tačiau jei infrastruktūros finansavimas yra laikomas valstybės
pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, Komisija Ö turėtų
galėti pareikšti, kad tam tikromis sąlygomis pagalba yra suderinama
su vidaus rinka ir netaikomas reikalavimas apie ją pranešti Õ. Kalbant apie
infrastruktūrą, nedidelėmis pagalbos infrastruktūros
projektams sumomis gali būti veiksmingai remiami Sąjungos tikslai,
jeigu pagalba iki minimumo sumažinamos išlaidos ir galimi tik nedideli
konkurencijos iškraipymai. Todėl Komisija turėtų galėti
taikyti išimtį valstybės pagalbai infrastruktūros projektams,
kuriais remiami šiame reglamente minėti tikslai ir kiti bendros svarbos
tikslai, visų pirma strategijoje „Europa 2020“ nurodyti tikslai[12]. Tai galėtų apimti paramą projektams, susijusiems
su daugiasektoriais tinklais ar priemonėmis, kai reikalingos santykinai
nedidelės pagalbos sumos. Tačiau bendrosios išimtys
infrastruktūros projektams gali būti taikomos tik tuo atveju, jei
Komisija turi pakankamai patirties, kad apibrėžtų aiškius ir griežtus
suderinamumo kriterijus, užtikrindama, kad galimo konkurencijos iškraipymo
rizika būtų nedidelė ir kad didelėms pagalbos sumoms
tebebūtų taikomas reikalavimas pranešti apie pagalbą pagal SESV
108 straipsnio 3 dalį;
ê 994/98 6
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(18)     norint
užtikrinti, kad šiuo reglamentu numatyta pagalba būtų suderinama su Ö vidaus Õ rinka, reikėtų, kad Komisija, priimdama reglamentus, pagal
kuriuos kai kurioms pagalbos rūšims nėra taikomas Ö SESV 108Õ straipsnio 3 dalyje numatytas reikalavimas Ö pranešti apie pagalbą Õ, nurodytų
pagalbos tikslą, gavėjų rūšis ir didžiausią
pagalbą, kuriai taikoma išimtis, pagalbos didėjimo reglamentavimo ir
monitoringo sąlygas;
ê 733/2013 16
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(19)     kiekvienai pagalbos
rūšiai, dėl kurios Komisija priima bendrosios išimties
reglamentą, nustatytas didžiausias pagalbos dydis Ö gali
būti Õ išreiškiamas
pagalbos intensyvumu, nustatytu tinkamų finansuoti išlaidų grupei,
arba didžiausiomis pagalbos sumomis. Ö Be to, Komisija
taip pat turėtų galėti taikyti bendrąsias išimtis Õ tam tikrų
rūšių priemonėms, susijusioms su valstybės pagalba, nes
dėl ypatingo tokių priemonių, kaip antai, finansų
inžinerijos priemonių arba tam tikrų formų priemonių,
kuriomis siekiama skatinti rizikos kapitalo investicijas, pobūdžio
didžiausias pagalbos dydis negali būti išreikštas būtent pagalbos
intensyvumu arba didžiausiomis sumomis. Tokios sudėtingos priemonės
gali apimti skirtingų lygių pagalbą: tiesioginiams pagalbos
gavėjams, tarpiniams pagalbos gavėjams ir netiesioginiams pagalbos
gavėjams. Atsižvelgiant į didėjančią tokių
priemonių svarbą ir jų indėlį siekiant Sąjungos
tikslų, turėtų būti galima Ö joms Õ taikyti išimtį.
Todėl turėtų būti įmanoma tokių priemonių
atveju didžiausią pagalbos dydį konkrečiai skiriant paramą
išreikšti didžiausiu valstybės paramos, skirtos tai priemonei arba su ja
susijusios, lygiu. Didžiausias valstybės paramos lygis gali apimti paramos
elementą, kuris gali būti ne valstybės pagalba, su sąlyga,
kad priemonė apima bent kažkiek elementų, kurie apima valstybės
pagalbą, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, ir kurių
elementai nėra ribiniai;
ê 994/98 8
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(20)     tam, kad Komisija
galėtų išnagrinėti kiekvienos suteiktos pagalbos poveikį
konkurencijai ir prekybai tarp valstybių narių ir jos
suderinamumą su Ö vidaus Õ rinka, gali
būti naudinga nustatyti didžiausius dydžius arba kitokias atitinkamas
sąlygas, kai būtina Ö pranešti Õ apie skiriamą
pagalbą;
ê 994/98 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(21)     reikėtų, kad
Komisija, priimdama reglamentus, pagal kuriuos kai kurioms pagalbos rūšims
netaikomas Ö SESV 108 Õ straipsnio 3 dalyje
numatytas reikalavimas Ö pranešti apie
pagalbą Õ, galėtų
numatyti papildomas išsamias sąlygas, tam, kad užtikrintų, kad šiuo
reglamentu numatyta pagalba būtų suderinta su Ö vidaus Õ rinka;
ê 994/98 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(22)     Komisija, atsižvelgdama į
Ö vidaus Õ rinkos
plėtrą ir veikimą, turėtų turėti galimybę
reglamentu nustatyti, kad tam tikra pagalba neatitinka visų Ö SESV 107 Õ straipsnio 1 dalyje
nustatytų kriterijų, ir jai gali būti netaikomas Ö SESV 108
straipsnio 3 dalyje numatytas Õ reikalavimas Ö pranešti apie
pagalbą Õ, su sąlyga, kad
tai pačiai įmonei per tam tikrą laikotarpį suteikta pagalba
neviršija tam tikros nustatytos sumos;
ê 994/98 10
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(23)     remiantis Ö SESV 108 Õ straipsnio 1 dalimi,
Komisija kartu su valstybėmis narėmis nuolat privalo
peržiūrėti visas egzistuojančias pagalbos sistemas. Tuo tikslu
ir norint užtikrinti didžiausią galimo skaidrumo bei pakankamos
kontrolės laipsnį pageidautina, kad Komisija sukurtų
patikimą informacijos apie jos priimamų reglamentų taikymo
registravimo ir saugojimo sistemą, kuria galėtų naudotis visos
valstybės narės, ir tam, kad galėtų įvykdyti šį
įpareigojimą, Komisija iš valstybių narių gautų
visą būtiną informaciją apie pagalbos Ö , kuriai
netaikomas reikalavimas pranešti apie tokią pagalbą, Õ skyrimą,
kurį valstybės narės galėtų išnagrinėti ir
įvertinti Ö Valstybės
pagalbos Õ patariamajame
komitete. Tuo tikslu taip pat pageidautina, kad Komisija galėtų
pareikalauti, kad jai būtų pateikta bet kokia informacija būtina
veiksmingai peržiūrėti pagalbos sistemas;
ê 733/2013 17
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(24)     Reglamentu valstybės
narės Ö turėtų
pateikti Õ pateikti
informacijos apie jų suteiktą pagalbą, kuriai taikomas išimties
reglamentas, santraukas. Tų santraukų skelbimas yra būtinas
norint užtikrinti valstybių narių patvirtintų priemonių skaidrumą.
Augant elektroninių ryšių priemonių naudojimui, šių
santraukų skelbimas Komisijos interneto svetainėje yra Ö greitas Õ ir Ö veiksmingas Õ būdas, kuriuo
užtikrinama daugiau skaidrumo, o tai naudinga suinteresuotosioms šalims.
Todėl jas reikėtų skelbti Komisijos interneto svetainėje;
ê 994/98 11
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(25)     pagalbos skyrimo kontrolė
yra susijusi su labai sudėtingais ir įvairiais faktiniais, teisiniais
ir ekonominiais klausimais nuolat besikeičiančioje aplinkoje.
Dėl to Komisija turėtų nuolat peržiūrėti pagalbos
rūšis, Ö kurioms
netaikomas reikalavimas pranešti apie tokią pagalbą Õ. Komisija turi
turėti galimybę panaikinti arba iš dalies pakeisti reglamentus,
priimtus pagal šį reglamentą, jeigu pasikeičia aplinkybės,
susijusios su bet kuriuo iš svarbių veiksnių, sąlygojusių
jų priėmimą, arba jeigu to reikalauja Ö vidaus Õ rinkos progresyvi
raida arba veikimas;
ê 994/98 12
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(26)     Komisija, nuolat ir glaudžiai
bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, turėtų
turėti galimybę tiksliai apibrėžti tų reglamentų
taikymo sritį ir su jomis susijusias sąlygas. Tam, kad būtų
sudarytos sąlygos Komisijai bendradarbiauti su valstybių narių
kompetentingomis institucijomis, yra tikslinga Ö , kad Õ Komisija prieš
priimdama reglamentus pagal šį reglamentą Ö konsultuotųsi
su Valstybės pagalbos patariamuoju komitetu Õ;
ê 733/2013 18
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(27)     reglamentų projektai ir
kiti dokumentai, kuriuos turi išnagrinėti Valstybės pagalbos
patariamasis komitetas pagal Ö šį Õ reglamentą,
turėtų būti skelbiami Komisijos interneto svetainėje
siekiant užtikrinti didesnį skaidrumą;
ê 733/2013 19
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(28)     prieš paskelbiant reglamento
projektą turi būti pasikonsultuota su Valstybės pagalbos
patariamuoju komitetu. Siekiant skaidrumo, reglamento projektas
turėtų būti paskelbtas Komisijos interneto svetainėje tuo
pačiu metu, kai Komisija pirmą kartą konsultuojasi su
Patariamuoju komitetu,
ê 994/98
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrosios išimtys
1. Šio reglamento 8 straipsnyje numatyta
tvarka priimtais reglamentais ir remiantis Ö SESV 107 Õ straipsniu, Komisija
gali paskelbti, kad Ö vidaus Õ rinkai
neprieštarauja ir Ö pranešti Õ Komisijai, kaip
reikalaujama Ö SESV 108 Õ straipsnio 3 dalyje,
nebūtina apie:
ê 733/2013 1 str.
2 p. a pap. (pritaikytas)
a)           pagalbą, skiriamą:
i)       mažosioms ir vidutinėms
įmonėms;
ii)      moksliniams tyrimams, technologinei
plėtrai ir inovacijoms;
iii)     aplinkos apsaugai;
iv)     užimtumui ir mokymui;
v)      kultūrai ir paveldui išsaugoti;
vi)     gaivalinių nelaimių padarytai
žalai atlyginti;
vii)    tam tikrų nepalankių oro
sąlygų padarytai žalai žuvininkystės sektoriuje atlyginti;
viii)   miškininkystės sektoriui;
ix)     SESV I priede neišvardytiems maisto
sektoriaus produktams skatinti;
x)      jūrų ir gėlavandeniams
biologiniams ištekliams išsaugoti;
xi)     sporto sektoriui;
xii)    atokių regionų gyventojų
transportui, jeigu ši pagalba yra socialinio pobūdžio ir skiriama
nediskriminuojant pagal vežėjo tapatybę;
xiii)   bazinei plačiajuosčio ryšio
infrastruktūrai, mažoms individualioms infrastruktūros
priemonėms, apimančioms naujos kartos prieigos tinklus, su
plačiajuosčiu ryšiu susijusiems civilinės inžinerijos darbams ir
pasyviajai plačiajuosčio ryšio infrastruktūrai vietovėse,
kuriose tokios infrastruktūros nėra arba tokia infrastruktūra
greičiausiai artimiausioje ateityje nebus plėtojama;
xiv)   infrastruktūrai, kuria remiami
tikslai, išvardyti i–xiii papunkčiuose Ö bei Õ šios dalies b
punkte, ir remiami kiti bendros svarbos tikslai, visų pirma strategijoje
„Europa 2020“ nurodyti tikslai;
ê 994/98
b)           pagalbą, kuri suderinta su
Komisijos patvirtintu kiekvienai valstybei narei skiriamos regioninės
pagalbos žemėlapiu.
2. 1 dalyje minimuose reglamentuose kiekvienai
pagalbos rūšiai nurodoma:
a)           pagalbos tikslas;
b)           pagalbos gavėjų
rūšys;
ê 733/2013 1 str.
2 p. b pap.
c)           didžiausias pagalbos dydis,
išreikštas pagalbos intensyvumu, nustatytu tinkamų finansuoti išlaidų
grupei, arba didžiausiomis pagalbos sumomis, arba tam tikros rūšies
pagalbos atveju, kai gali būti sunku tiksliai nustatyti pagalbos
intensyvumą arba pagalbos sumą, visų pirma pagalbos finansų
inžinerijos priemonėms arba rizikos kapitalo investicijoms ar panašaus
pobūdžio pagalbos atveju, išreikštas didžiausiu valstybės paramos,
skirtos tai priemonei arba su ja susijusios, lygiu, nedarant poveikio
atitinkamų priemonių priskyrimo valstybės pagalbai reikalavimams
atsižvelgiant į SESV 107 straipsnio 1 dalį;
ê 994/98
(pritaikytas)
d)           pagalbos kaupimo sąlygos;
e)           monitoringo sąlygos, kaip tai
apibrėžta 3 straipsnyje.
3. Be to, 1
dalyje minimi reglamentai gali:
a)           nustatyti
didžiausią pagalbos dydį arba kitas sąlygas, kai būtina Ö pranešti Õ apie suteiktą
pagalbą;
b)           išskirti
tam tikrus sektorius iš srities, kuriai taikomi tokie reglamentai;
c)           pagalbai, kuriai taikomos išimtys
pagal tokius reglamentus, numatyti papildomas suderinamumo su Ö vidaus Õ rinka sąlygas.
2 straipsnis
De minimis
1. Pagal šio reglamento 8 straipsnyje
nustatytą tvarką priimtu reglamentu Komisija gali nuspręsti,
kad, atsižvelgiant į Ö vidaus Õ rinkos raidą ir
veikimą, kai kuri pagalba neatitinka visų Ö SESV 107 Õ straipsnio 1 dalyje
nustatytų kriterijų, ir todėl gali jai būti netaikoma Ö SESV 108 Õ straipsnio 3 dalyje
nustatyta Ö pranešimo Õ tvarka, su
sąlyga, kad tai pačiai įmonei per nustatytą laikotarpį
suteikta pagalba neviršija tam tikros nustatyto dydžio sumos.
2. Komisijos prašymu valstybės narės
bet kuriuo metu praneša jai bet kokią papildomą informaciją,
susijusią su 1 dalyje minimu pagalbos netaikymu.
3 straipsnis
Skaidrumas ir monitoringas
1. Priimdama reglamentus pagal 1
straipsnį, Komisija nustato valstybėms narėms išsamias
taisykles, kaip užtikrinti pagalbos, kuriai pagal tuos reglamentus netaikomas
reikalavimas Ö pranešti apie
pagalbą Õ, monitoringą ir
skaidrumą. Tokias taisykles sudaro, 2, 3 ir 4 dalyse išdėstyti
reikalavimai.
ê 733/2013 1 str.
3 p. 
2. Valstybės narės,
įgyvendindamos pagalbos sistemas arba suteikdamos individualią,
sistemai nepriklausančią pagalbą, kurioms pagal 1 straipsnio 1
dalyje nurodytus reglamentus buvo taikoma išimtis, perduoda Komisijai informacijos
apie tokias pagalbos sistemas arba tokią individualią pagalbą,
nepriklausančią pagalbos sistemai, kuriai taikoma išimtis,
santraukas, kad jos būtų paskelbtos Komisijos interneto
svetainėje.
ê 994/98
(pritaikytas)
3. Valstybės narės registruoja ir
renka visą informaciją apie bendrųjų išimčių
taikymą. Jeigu Komisija turi informacijos, kuri kelia jai abejonių,
ar išimtį taikyti leidžiantis reglamentas yra taikomas teisingai,
valstybės narės perduoda Komisijai bet kokią informaciją,
kurią Komisija mano esant būtiną įvertinti, ar pagalba
atitinka tą reglamentą. 
4. Mažiausiai kartą per metus
valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą apie taikytas
bendrąsias išimtis pagal Komisijos konkrečius reikalavimus,
pageidautina kompiuterinėse laikmenose. Komisija sudaro galimybes visoms
valstybėms narėms susipažinti su tomis ataskaitomis. 7 straipsnyje Ö nurodytas Õ komitetas kartą
per metus patikrina ir įvertina tas ataskaitas.
4 straipsnis
Reglamentų galiojimo laikas ir
jų pakeitimai
1. Reglamentai, priimti pagal 1 ir 2
straipsnius, galioja konkretų laiką. Išimtis, taikoma pagalbai Ö remiantis Õ reglamentu Ö , priimtu
pagal Õ 1 ir 2
straipsnį, galioja Ö to Õ reglamento galiojimo
Ö laikotarpiu Õ ir Ö šio
straipsnio Õ 2 ir 3 Ö dalyse
numatytu Õ tikslinimo Ö laikotarpiu Õ.
2. Pagal 1 ir 2 straipsnius priimti
reglamentai gali būti panaikinami arba iš dalies keičiami, jeigu
pasikeičia sąlygos, susijusios su bet kuriuo svarbiu veiksniu,
sąlygojusiu to reglamento priėmimą, arba jei to reikalauja Ö vidaus Õ rinkos raida arba
veikimas. Tokiu atveju naujasis reglamentas nustato šešių
mėnesių Ö tikslinimo Õ laikotarpį, kad
būtų patikslinta pagal ankstesnįjį reglamentą numatyta
pagalba.
3. Pagal 1 ir 2 straipsnius priimtuose
reglamentuose numatomas laikas, kaip nurodyta šio straipsnio 2 dalyje, tam
atvejui, jeigu tokių reglamentų taikymas nėra pratęsiamas
pasibaigus jų galiojimo laikui.
5 straipsnis
Įvertinimo ataskaita
Kas penkerius metus Komisija pateikia Europos
Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie šio reglamento taikymą.
Ataskaitos projektą ji pateikia apsvarstyti 7 straipsnyje nurodytam
komitetui.
6 straipsnis
Suinteresuotų šalių
išklausymas
Komisija ketindama, priimti reglamentą,
paskelbia to reglamento projektą, kad visi suinteresuoti asmenys ir
organizacijos per atitinkamą laiką, kurį nustato Komisija ir
kuris bet kokiu atveju negali būti trumpesnis nei vienas mėnuo,
galėtų pateikti savo pastabas dėl projekto.
7 straipsnis
Ö Valstybės
pagalbos Õ patariamasis komitetas
Įsteigiamas Ö Valstybės
pagalbos Õ patariamasis
komitetas (toliau – Komitetas). Komitetą sudaro valstybių narių
atstovai, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas.
8 straipsnis
Komiteto konsultacijos
1. Komisija konsultuojasi su Komitetu:
ê 733/2013 1 str.
4 p. a pap.
a)           tuo pat metu, kai paskelbia bet
kokio reglamento projektą pagal 6 straipsnį;
ê 994/98
(pritaikytas)
è1 733/2013 1 str. 4 p. b pap.
b)           prieš priimdama bet kokį reglamentą.
2. Konsultacijos su Komitetu vyksta Komisijos
sušauktame susirinkime. è1 Prie
pranešimo pridedami svarstytini projektai bei dokumentai ir jie gali būti
skelbiami Komisijos interneto svetainėje. ç Susirinkimas turi
įvykti ne anksčiau kaip po dviejų mėnesių nuo to
laiko, kai yra išsiųstas pranešimas.
Šis laikas gali būti sutrumpintas, kai
konsultacijos vyksta 1 dalies b punkte nurodytu atveju, jeigu reglamentą
reikia priimti skubos tvarka arba paprasčiausiai pratęsti jo galiojimą.
3. Komisijos atstovas pateikia Komitetui
tvirtintinų priemonių projektą. Komitetas savo nuomonę
dėl projekto pareiškia per tokį laiką, kurį nustato
pirmininkas, atsižvelgdamas į klausimo skubumą, jei reikia,
balsuojant.
4. Nuomonė įrašoma į protokolą.
Be to, kiekviena valstybė narė turi teisę prašyti į
protokolą įrašyti jos nuomonę. Komitetas gali rekomenduoti
skelbti nuomonę Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje.
5. Komisija visapusiškai atsižvelgia į
Komiteto pareikštą nuomonę. Ji informuoja Komitetą, kokiu
būdu buvo atsižvelgta į jo nuomonę.
9 straipsnis
Panaikinimas
Reglamentas (EB) Nr. 994/98 panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos
pagal II priede pateiktą atitikties lentelę.
ê 994/1998
(pritaikytas)
10 straipsnis
Ö Įsigaliojimas Õ
Šis reglamentas įsigalioja Ö dvidešimtą Õ dieną po jo
paskelbimo Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje.
Šis
reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse
narėse.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2014 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo I priedą.
[5]               OL C […], […], p. […].
[6]               OL C […], […], p. […].
[7]               1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
994/98 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir
108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos
rūšims (OL L 142, 1998 5 14, p. 1). 
[8]               Žr. I priedą.
[9]               2006 m. liepos 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1198/2006, dėl
Europos žuvininkystės fondo (OL L 223, 2006
8 15, p. 1).
[10]             Komisijos komunikatas – Valstybės pagalbos
taisyklių taikymo plačiajuosčio ryšio tinklų sparčiam
diegimui ES gairės (OL C 25, 2013 1 26, p. 1).
[11]             2003 m. liepos 24 d. Teisingumo Teismo sprendimas byloje Altmark
Trans GmbH ir Regierungspräsidium Magdeburg prieš Nahverkehrsgesellschaft
Altmark GmbH (C-280/00, [2003], Rink. p. I-7747).
[12]             Žr. 2010 m. liepos 13 d. Tarybos rekomendaciją
2010/410/ES dėl bendrų valstybių narių ir Sąjungos
ekonominės politikos gairių (OL L 191, 2010 7 23, p. 28) ir 2010 m.
spalio 21 d. Tarybos sprendimą 2010/707/ES dėl valstybių
narių užimtumo politikos gairių (OL L 308, 2010 11 24, p. 46).