CELEX: 21959A1006(01)
Language: et
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: Kanada valitsuse ja Euroopa aatomienergiaühenduse (Euratom) vaheline koostöökokkulepe tuumaenergia rahuotstarbelise kasutamise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

21959A1006(01)

Euroopa Liidu Teataja 060 , 24/11/1959 Lk 1165 - 1176 Kreekakeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 1 Lk 0014  Hispaaniakeelne eriväljaanne: Peatükk 12 Köide 1 Lk 0034  Portugalikeelne eriväljaanne Peatükk 12 Köide 1 Lk 0034  UNTS 1963 VOL 475 Lk 187 UN-28/08/1963-6894

		Kanada valitsuse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) vaheline koostöökokkulepe tuumaenergia rahuotstarbelise kasutamise kohtaPREAMBULKanada valitsus ja Euroopa Aatomienergiaühendus (Euratom), kes tegutsevad oma komisjoni (edaspidi "komisjon") kaudu,ARVESTADES, et Belgia Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Prantsuse Vabariik, Itaalia Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik ja Madalmaade Kuningriik moodustasid 25. märtsil 1957 Roomas allakirjutatud lepinguga ühenduse, mille eesmärk on kaasa aidata elatustaseme tõstmisele liikmesriikides ja suhete arendamisele teiste riikidega, luues tuumatööstuse kiireks tekkeks ja arenguks vajalikud tingimused,ARVESTADES, et Kanada valitsus ja ühendus on väljendanud soovi teha tihedat koostööd, et arendada aatomienergia rahuotstarbelist kasutamist,SOOVIDES teha omavahel koostööd, et edendada ja suurendada tuumaenergia rahuotstarbel kasutamise võimalikku osakaalu jõukuse ja heaolu tagamisel Kanadas ja ühenduse piires,TUNNISTADES eelkõige, et koostöö ühiste uurimis- ja arendusprogrammide loomisel oleks mõlemale kasulik,ARVESTADES, et aatomienergia rahuotstarbelise kasutamise alast koostööd sätestav kokkulepe algatab viljaka kogemustevahetuse, loob vastastikku kasuliku tegevuse võimalusi ning tugevdab solidaarsust Euroopas ja üle Atlandi ookeani,ON KOKKU LEPPINUD järgmises:artikkel I1. a) teabe esitamist, kaasa arvatud järgmistes valdkondades:i) uurimis- ja arendustegevus,ii) tervishoiu- ja ohutusküsimused,iii) tuumaseadmed, rajatised ja seadised (sealhulgas projektide, jooniste ja spetsifikatsioonidega varustamine) ningiv) tuumaseadmete, rajatiste, seadiste ja materjali kasutusviisid;b) materjalitarneid;c) tuumaseadmete ja seadiste hankimist;d) patendiõiguste kasutamist;e) juurdepääsu tuumaseadmetele ja rajatistele ning nende kasutamist.2. Käesoleva kokkuleppega ettenähtud koostöö toimub kokkulepitud tingimustel ning kohaldatavate õigusnormide ning Kanadas ja ühenduse piires kehtivate muude litsentsimisnõuete kohaselt.3. Kumbki lepinguosaline kannab vastutust tagamaks, et kõik Kanada jurisdiktsiooni alla kuuluvad riiklikud ettevõtted ja isikud ning eespool nimetatud asutamislepinguga ettenähtud korras kõik käesoleva kokkuleppe alusel tegevusloa saanud isikud ühenduse piires aktsepteerivad ja täidavad käesoleva kokkuleppe sätteid.artikkel IIIlma et see piiraks I artikli üldosa kohaldamist, sisaldab käesoleva kokkuleppega ettenähtud koostöö ühist uurimis- ja arendusprogrammi, mis on seotud looduslikul uraanil töötava raskevee-tüüpi tuumareaktoriga.artikkel III1. a) Lepinguosalised võivad teha üksteisele ja ühenduse piires asuvatele või isikutele Kanada valitsuse jurisdiktsiooni all kättesaadavaks nende käsutuses oleva teabe käesoleva kokkuleppe kohaldamisalasse kuuluvates küsimustes.b) Ükskõik milliselt kolmandalt isikult saadud teabeesitus sellist esitamist tõkestavatel tingimustel jäetakse käesoleva kokkuleppe kohaldamisalast välja.c) Teavet esitava lepinguosalise arvates kaubandusliku väärtusega teave esitatakse ainult kõnealuse lepinguosalise poolt kindlaksmääratud tingimustel.2. a) Lepinguosalised ergutavad ja soodustavad teabevahetust ühelt poolt Kanada jurisdiktsiooni alla kuuluvate isikute ja teiselt poolt ühenduse piires asuvate isikute vahel käesoleva kokkuleppe kohaldamisalasse kuuluvates küsimustes.b) Nende isikute käsutuses olev teave esitatakse ainult kõnealuste isikute poolt kindlaksmääratud tingimustel.artikkel IV1. a) Lepinguosalised annavad või lasevad anda omavahel kokkulepitavate tingimuste kohaselt üksteisele või ühenduse piires asuvatele või Kanada jurisdiktsiooni alla kuuluvatele isikutele litsentse või all-litsentse kummagi lepinguosalise patentide alusel või vastavalt kummagi õigusele anda litsentse või all-litsentse käesoleva kokkuleppe kohaldamisalasse kuuluvates küsimustes.b) Litsentside või all-litsentside andmine ükskõik millistelt kolmandatelt isikutelt saadud patentide või litsentside alusel sellist andmist tõkestavatel tingimustel jäetakse käesoleva kokkuleppe kohaldamisalast välja.2. a) Lepinguosalised ergutavad ja soodustavad litsentside andmist ühenduse piires asuvatele või Kanada jurisdiktsiooni alla kuuluvatele isikutele käesoleva kokkuleppe kohaldamisalasse kuuluvates küsimustes patentide alusel, mille omanikud on vastavalt Kanada valitsuse jurisdiktsiooni alla kuuluvad või ühenduses asuvad isikud.b) Litsentsid või all-litsentsid sellistele isikutele kuuluvate patentide või litsentside alusel antakse ainult kõnealuste isikute nõusolekul ja nende poolt kindlaksmääratud tingimustel.artikkel V1. Lepinguosalised annavad niivõrd, kui see on võimalik üksteisele või ühenduse piires asuvatele või Kanada valitsuse jurisdiktsiooni alla kuuluvatele isikutele tehnilist nõu ekspertide lähetamise teel või mõnel muul viisil, milles lepinguosalised võivad kokku leppida.2. Lepinguosalised korraldavad võimaluse korral üksteise poolt soovitatud üliõpilastele ja koolitatavatele isikutele tuumaenergia rahuotstarbelise kasutamise alast väljaõpet oma koolides või rajatistes ning aitavad väljaõpet saada mujal Kanadas või ühenduse piires.artikkel VILepinguosalised lepivad kokku, et kui see on vajalik Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) asutamislepingu kohaselt, võivad Kanada valitsuse või komisjoni üld- või eriloa alusel Kanada riiklikud ettevõtted, ühenduse tarneagentuur või Kanada valitsuse jurisdiktsiooni alla kuuluvad või ühenduse piires asuvad isikud käesoleva kokkuleppe kohaselt tarnida või vastu võtta lähtematerjali ja lõhustuvat erimaterjali kaubanduslikel või muudel kokkulepitud tingimustel.artikkel VIILepinguosalised aitavad niivõrd, kui see on võimalik ühenduse piires asuvatel või Kanada valitsuse jurisdiktsiooni alla kuuluvatel isikutel omandada uurimisotstarbelisi ja energiatootmisreaktoreid ning saada abi selliste reaktorite projekteerimisel, ehitamisel ja käitamisel.artikkel VIIILepinguosalised abistavad üksteist võimaluse korral seoses hangetega, mis kumbki lepinguosaline või ühenduse piires asuvad või Kanada valitsuse jurisdiktsiooni alla kuuluvad isikud teevad materjali, tuumaseadmete ja muude vahendite saamiseks, mis on vajalikud tuumaenergia-alasteks uuringuteks, arendustööks ja tootmiseks ühenduses või Kanadas.artikkel IX1. Nii Kanada valitsus kui ühendus kohustuvad käesoleva kokkuleppe kohaselt saadud materjali või tuumaseadmeid ning ükskõik millistest kõnealusel viisil omandatud materjalidest või tuumaseadmetest tulenevat lähtematerjali või lõhustuvat erimaterjali kasutama mitte sõjalisel eesmärgil, vaid ainuüksi tuumaenergia rahuotstarbelise kasutamise edendamiseks ja arendamiseks ning ei anna seetõttu käesoleva kokkuleppe kohaselt omandatud materjali või tuumaseadmeid ega ükskõik millistest sel viisil omandatud materjalidest või tuumaseadmetest tulenevat lähtematerjali või lõhustuvat erimaterjali üle tegevusloata isikutele või isikutele, kes ei ole sellega seotud, kui ühendus või Kanada valitsus ei ole selleks oma kirjalikku nõusolekut andnud.2. Käesoleva kokkuleppe kohaselt kavandatud koostöö jätkumine oleneb sellest, kuivõrd vastastikku rahuldaval viisil on käesoleva artikli lõike 1 kohaldamisel rakendatud kaitsemeetmete ja kontrollisüsteem, mis ühendus on kehtestanud Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) asutamislepinguga sätestatud korras, ning meetmete kohaselt, mis Kanada valitsus on kehtestanud arvestuse pidamiseks materjali ja tuumaseadmete kasutamise üle.3. Lepinguosaliste vahel toimuvad konsultatsioonid ja visiidid, mis kinnitavad mõlemale poolele, et ühenduse kaitsemeetmed ja kontrollisüsteem ning Kanada valitsuse kehtestatud meetmed arvepidamiseks materjali või tuumaseadmete kasutamise üle on käesoleva kokkuleppe kohaldamisel rahuldavad ja tõhusad. Lepinguosalised on kõnealuste süsteemide rakendamisel valmis nõu pidama ning kogemusi vahetama Rahvusvahelise Tuumaenergiaagentuuriga, et luua Rahvusvahelise Tuumaenergiaagentuuri süsteemile nõuetekohaselt vastav süsteem.4. Tunnistades Rahvusvahelise Tuumaenergiaagentuuri tähtsust, peavad Kanada valitsus ja ühendus aeg-ajalt nõu, et välja selgitada kõik kaitsemeetmete ja kontrolli vastutusalad, mille puhul võiks kõnesolevalt agentuurilt abi taotleda.artikkel X1. Lepinguosaliste vahel käesoleva kokkuleppe kohaselt vahetatud või edasi antud igasuguse teabe (seal hulgas projektid, joonised ja spetsifikatsioonid) ning materjali, tuumaseadmete ja seadiste rakendamise või kasutamise eest vastutab vastuvõttev lepinguosaline, kusjuures teine lepinguosaline ei taga teabe õigsust või terviklikkust ega sellise teabe, materjali, tuumaseadmete või seadiste sobivust ükskõik millisel konkreetsel kasutamisel või rakendamisel, kui ei ole kokku lepitud teisiti.2. Lepinguosalised tunnistavad, et käesoleva kokkuleppe eesmärkide täitmiseks on vaja kolmanda isiku vastutusega seotud nõuetekohaseid meetmeid. Lepinguosalised teevad koostööd, et võimalikult kiiresti välja töötada kolmanda isiku vastutusega seotud vastastikku rahuldavad kokkulepped ja tagada nende vastuvõtmine. Kui üldiste kokkulepete sõlmimine viibib, peavad lepinguosalised nõu, et sõlmida vastastikku rahuldavad ajutised kokkulepped konkreetsete tehingute edendamiseks.artikkel XI1. Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) 25. märtsil 1957. aastal Roomas alla kirjutatud asutamislepingu artikliga 106 sätestatakse, et liikmesriigid, kes on enne kõnealuse lepingu jõustumiskuupäeva sõlminud kolmandate riikidega koostöökokkuleppeid tuumaenergia valdkonnas, alustavad koos komisjoniga läbirääkimisi kõnesolevate kolmandate riikidega, et võimaldada ühendusel nii ulatuslikult kui võimalik kasutusele võtta sellistest kokkulepetest tulenevad õigused ja kohustused.2. Kanada valitsus on valmis alustama läbirääkimisi seoses iga kokkuleppega, milles ta osaleb.artikkel XIILepinguosalised rõhutavad veel kord ühist huvi soodustada tuumaenergia rahuotstarbelist kasutamist Rahvusvahelise Tuumaenergiaagentuuri kaudu ning eeldavad, et koostöötulemused toovad kasu kõnealusele agentuurile ja selle liikmetele.artikkel XIII1. Emma-kumma lepinguosalise taotluse korral kohtuvad lepinguosaliste esindajad aeg-ajalt, et pidada nõu küsimustes, mis kerkivad esile seoses käesoleva kokkuleppe kohaldamisega, et kontrollida selle toimimist ning arutada käesoleva kokkuleppega sätestatud täiendavaid koostöökokkuleppeid.2. Lepinguosalised võivad vastastikusel nõusolekul kutsuda teisi riike osalema II artiklis mainitud ühisprogrammis.artikkel XIVKäesolevas kokkuleppes kasutatakse järgmisi mõisteid, kui selles ei ole sätestatud teisiti:a) lepinguosalised – Kanada valitsus ja Kanada riiklikud ettevõtted, nagu on määratletud käesoleva artikli lõikes b ühelt poolt ning määratlenud Euroopa Aatomienergiaühendus (Euratom) teiselt poolt;b) Kanada riiklikud ettevõtted – Atomic Energy of Kanada Limited ja Eldorado Mining and Refining Limited ning teised taolised Kanada valitsuse jurisdiktsiooni alla kuuluvad ettevõtted, milles lepinguosalised võivad kokku leppida;c) isikud – üksikisikud, ettevõtted, äriühingud, täisühingud, liidud, valitsusasutused või riiklikud ettevõtted ning muud eraõiguslikud või riiklikud üksused. Mõiste "isikud" ei hõlma lepinguosalisi, nagu on määratletud käesoleva artikli lõikes a;d) seadmestik – seadmed või tuumajaam või nende põhikomponendid, mis sobivad spetsiaalselt kasutamiseks tuumaenergiaprojektides;e) materjal – lähtematerjal, lõhustuv erimaterjal, raske vesi, tuumatehnoloogilise puhtuseastmega grafiit ja ükskõik millised muud ained, mis oma laadi või puhtuseastme tõttu on spetsiaalselt ette nähtud kasutamiseks tuumareaktorites;f) lähtematerjal – looduses esinev isotoopide segu sisaldav uraan, kahandatud isotoobi 235 sisaldusega uraan, toorium, ükskõik milline eespool nimetatud aine metalli, sulami, keemilise ühendi või kontsentraadi mis tahes kujul, ükskõik milline muu materjal, mis sisaldab üht või mitut eespool nimetatud ainet kontsentratsioonis, nagu lepinguosalised võivad olla kokku leppinud ning muu selline materjal, milles lepinguosalised võivad kokku leppida;g) lõhustuv erimaterjal – plutoonium, uraan-233, uraan-235, uraaniisotoobiga U233 või U235 rikastatud uraan, mis tahes muu aine, mis sisaldab üht või mitut eespool nimetatud ainet ning muu selline materjal, milles lepinguosalised võivad kokku leppida, kuid mõiste "lõhustuv erimaterjal" ei sisalda mõistet "lähtematerjal";h) saadud – ühe või mitme katkematu või katkestustega protsessi tulemusena saadud;i) ühenduse piires– territooriumil, mille suhtes kohaldatakse või hakatakse kohaldama Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) asutamislepingut.artikkel XV1. Käesolev kokkulepe jõustatakse sellega seotud teadetevahetuse teel Kanada valitsuse ja ühenduse vahel. [1]2. Kokkulepe kehtib kümme aastat ning seejärel kuus kuud pärast Kanada valitsuse või ühenduse esitatud lõpetamisteadet, kui sellist teadet ei ole esitatud kuus kuud enne kõnealuse kümneaastase tähtaja möödumist.SELLE KINNITUSEKS on Kanada valitsuse ja komisjoni poolt selleks nõuetekohaselt volitatud esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud ja oma pitseriga kinnitanud.Koostatud Brüsselis, kuuendal oktoobril tuhande üheksasaja viiekümne üheksandal aastal viies eksemplaris hollandi, inglise, itaalia, prantsuse ja saksa keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) nimelE. HirschE. MediP. De GrooteH. KrekelerE. M. J. A. SassenKanada valitsuse nimelS. D. Pierce[1] Jõustus 18. novembril 1959.--------------------------------------------------