CELEX: 42008X0731(01)
Language: bg
Date: 2008-07-31 00:00:00
Title: Административна договореност между правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и Съвета на Европейския съюз

31.7.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 194/7
            
         Административна договореност между правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и Съвета на Европейския съюз
   (2008/C 194/04)
   Правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия („Обединеното кралство“), от една страна, и Съветът на Европейския съюз, от друга страна,
   като вземат предвид заключенията, приети от Съвета на 13 юни 2005 г., относно официалната употреба на допълнителни езици в рамките на Съвета и възможно в други институции и органи на Европейския съюз,
   като имат предвид, че в рамките на съюза съществуват езици, различни от посочените в Регламент № 1/1958 на Съвета, чийто статут е признат от конституцията на държава-членка на цялата или на част от нейната територия или чиято употреба като национален език е разрешена със закон,
   като имат предвид, че в рамките на усилията Европейският съюз да бъде придвижен по-близо до всички негови граждани, богатството на неговото езиково разнообразие трябва да получи по-голямо внимание, и като имат предвид, че предоставянето на възможността гражданите да употребяват тези други езици в отношенията си с институциите представлява важен фактор за засилване на тяхното чувство на идентификация с политическия проект на Европейския съюз,
   решиха да сключат настоящата АДМИНИСТРАТИВНА ДОГОВОРЕНОСТ, за да се разреши, съгласно установените в тези заключения условия, използването в Съвета на езици, различни от посочените в Регламент № 1/1958, чийто статут е признат в конституционната система на Обединеното кралство с парламентарни актове на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и/или законодателни актове на съответния законодателен орган.
   Писмени съобщения до Съвета на Европейския съюз
   
               1.
            
            
               Когато при прилагане на правото на Обединеното кралство, гражданин на Обединеното кралство желае да изпрати до Съвета съобщение, написано на език, различен от посочените в Регламент № 1/1958, чийто статут е признат в конституционната система на Обединеното кралство с парламентарни актове на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и/или законодателни актове на съответния законодателен орган:
               
                           а)
                        
                        
                           Той ще изпрати съобщението до компетентния орган, определен за целта от правителството на Обединеното кралство, което ще го препрати на генералния секретариат на Съвета с превод на съобщението на английски език; датата на получаване на съобщението, особено в случаи, когато Съветът разполага с точно определен срок, за да отговори на гражданина, ще бъде датата, на която Съветът получи превода от този орган.
                           Съветът ще изпрати отговора си на английски език до въпросния орган, на който правителството на Обединеното кралство е възложило да предостави на гражданина превод на отговора на езика на съобщението.
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           Съветът по никакъв начин не носи отговорност за тези преводи; това ще бъде специално споменато в текста на преводите.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Когато гражданинът, който е написал съобщението, разполага с точно определен срок за предприемане на действия в резултат на отговора на Съвета, и чрез дерогация от параграф 1, буква а), Съветът ще изпрати отговора си на английски език едновременно пряко на гражданина и на компетентния орган. В този отговор, Съветът ще обърне внимание на гражданина, че точно определеният срок, с който разполага, за да предприеме действия в резултат на отговора, ще се смята от датата, на която отговорът е получен на английски език. Съветът ще изпрати копие от отговора си на компетентния орган, на който правителството на Обединеното кралство е възложило да предостави на гражданина превод на отговора на езика на съобщението. Съветът ще информира гражданина за това изпращане. Съветът по никакъв начин не носи отговорност за тези преводи; това ще бъде специално споменато в текста на преводите.
            
         
               3.
            
            
               Ако гражданин на Обединеното кралство изпрати съобщение пряко до Съвета на един от езиците, посочени в параграф 1, Съветът ще върне съобщението на подателя, като го информира за възможността да изпрати съобщението до Съвета на този език чрез компетентния орган, определен за целта от правителството на Обединеното кралство.
            
         
               4.
            
            
               Участниците в тази административна договореност ще приемат необходимите мерки, за да поддържат нивото на поверителност на съобщенията, обхванати от тази договореност, на всеки етап, особено по отношение на превода, направен от компетентния орган, определен от правителството на Обединеното кралство.
            
         Речи по време на заседание на Съвета
   
               5.
            
            
               Употребата, когато е необходимо, от представител на Обединеното кралство на заседание на Съвета на един от тези езици, различни от посочените в Регламент № 1/1958, чийто статут е признат в конституционната система на Обединеното кралство с парламентарни актове на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и/или законодателни актове на съответния законодателен орган, е възможна при следните условия:
               
                           а)
                        
                        
                           В началото на всеки шестмесечен период постоянното представителство на Обединеното кралство ще изпраща на генералния секретариат на Съвета примерен списък на заседания на Съвета, на които има вероятност да бъде отправено искане за използване на един от посочените по-горе езици.
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           Най-малко седем седмици преди заседанието на Съвета постоянното представителство на Обединеното кралство ще изпраща на генералния секретариат на Съвета искането от представител на Обединеното кралство за използване на един от посочените по-горе езици в неговите речи (пасивен устен превод); искането ще бъде потвърдено окончателно най-малко 14 календарни дни преди заседанието на Съвета.
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           По принцип искането ще бъде прието, освен ако генералният секретариат на Съвета, след консултация с ГД „Устни преводи“, не информира постоянното представителство на Обединеното кралство, че не разполага с необходимия персонал и оборудване.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Преките и непреките разходи за пасивния устен превод, включително в случай на анулиране, фактурирани на Съвета от ГД „Устни преводи“, ще бъдат покрити от постоянното представителство на Обединеното кралство в съответствие с параграф 11 и 12 по-долу.
            
         Оповестяване на актове, приети чрез процедурата за съвместно вземане на решения
   
               7.
            
            
               Правителството на Обединеното кралство или органът, определен от него за целта, могат да правят заверени преводи на посочените по-горе езици на актове на Европейския съюз, приети чрез процедурата за съвместно вземане на решения, както са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, и да ги препращат на генералния секретариат на Съвета по електронен път.
            
         
               8.
            
            
               Съветът ще добавя тези заверени преводи към архивите си и ще предоставя копия при поискване на всеки гражданин на съюза, доколкото е възможно по електронен път.
            
         
               9.
            
            
               Съветът ще установи електронна връзка на своя уебсайт към уебсайта или уебсайтовете на правителството на Обединеното кралство, предлагащи такива преводи. На уебсайта на Съвета също ще бъде посочено на официалните и работни езици, че тези преводи не ангажират с нищо институциите на съюза и нямат юридическа стойност.
            
         
               10.
            
            
               Във всеки заверен превод ще бъде обърнато внимание на факта, че институциите на съюза не носят отговорност за превода и че той няма юридическа стойност. Изявление в този смисъл на съответния език ще бъде поместено на първата страница на всеки заверен превод и в горната част на всяка следваща страница, както и на началната страница от уебсайта или уебсайтовете на правителството на Обединеното кралство, на които се намират преводите.
            
         Разходи
   
               11.
            
            
               Правителството на Обединеното кралство ще поеме преките и непреките разходи, произтичащи от прилагането на настоящата административна договореност по отношение на Съвета.
            
         
               12.
            
            
               За тази цел на всеки шест месеца генералният секретариат на Съвета ще представя бележка на постоянното представителство на Обединеното кралство, в която подробно ще са изложени посочените по-горе разходи. Сумата трябва да се изплати от постоянното представителство на Обединеното кралство в рамките на един месец от датата на уведомяване.
            
         Заключителни разпоредби
   
               13.
            
            
               Настоящата договореност ще се прилага от деня, в който правителството на Обединеното кралство информира генералния секретариат на Съвета за органа, който е определило за преводите, посочени в параграфи 1, 2 и 7, при условие че генералният секретариат на Съвета е информирал правителството на Обединеното кралство, че са въведени мерките, необходими за прилагане на настоящата договореност от генералния секретариат на Съвета.
            
         
               14.
            
            
               Участниците могат да решат с взаимно съгласие да преразгледат или прекратят настоящата административна договореност. Участниците ще разгледат нейното прилагане една година след влизането й в сила.