CELEX: 52011PC0937
Language: lt
Date: 2012-01-05
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Sąjungos pozicijos ES ir JAV jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimo

|

52011PC0937

/* KOM/2011/0937 galutinis - 2011/0463 (NLE) */  Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Sąjungos pozicijos ES ir JAV jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimo  

	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. PASIŪLYMO APLINKYBĖS1.  ES teisės aktai dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų (ĮEOV) priimti pakeitus Europos Sąjungos Bendrijos muitinės kodeksą (Reglamentu (EB) Nr. 648/2005, priimtu 2005 m. balandžio mėn.). Prekybos partnerystės programų, pvz., Įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos, tikslas – palengvinti sąlygas prekybininkams, kurie deda pastangas siekdami užtikrinti savo dalį tarptautinėje tiekimo grandinėje.2.  Teisės aktai dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų įsigaliojo 2008 m. sausio mėn. Iki 2011 m. spalio mėn. daugiau nei 4 300 ES bendrovių buvo išduoti saugumo sertifikatai.3.  Prekybos partnerystės programų abipusiu pripažinimu stiprinamas visos tiekimo grandinės saugumas ir lengvinama prekyba. Taip tarptautiniu mastu įtvirtinama koncepcija, priimta Pasaulio muitinių organizacijos patvirtintomis Pasaulinės prekybos saugumo ir supaprastinimo standartų sistemos (SAFE sistema) normomis. Be to, taip atsižvelgiama į verslo bendruomenės susirūpinimą, kad nedaugėtų reikalavimų ir būtų standartizuojamos muitinės saugumo procedūros.4.  ES ir JAV santykiai muitinės srityje grindžiami 1997 m. gegužės 28 d. pasirašytu Susitarimu dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (toliau – Susitarimas). Pagal Susitarimą atitinkamos muitinės įstaigos įsipareigoja plėtoti muitinių bendradarbiavimą, apimantį visus klausimus, susijusius su muitų teisės aktų taikymu.5.  Muitinių bendradarbiavimas pagal Susitarimą buvo išplėstas 2004 m. balandžio 28 d pasirašytu Susitarimu dėl aktyvesnio bendradarbiavimo ir Muitinių bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje susitarimo išplėtimo, papildant jį bendradarbiavimo konteinerių saugumo ir su juo susijusiais klausimais. Vėliau buvo įsteigtos dvi ekspertų darbo grupės, siekiant sutelkti dėmesį į bendras pastangas saugumo standartų srityje ir į prekybos partnerystės programų palyginimą.6.  2006 m. ES ir JAV susitarė įvertinti savo atitinkamų prekybos partnerystės programų abipusio pripažinimo galimybes.7.  2007 m. buvo baigtas išsamus JAV ir ES prekybos partnerystės programų, t. y. ES įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir JAV muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu (angl. „Customs-Trade Partnership Against Terrorism Program“, (C–TPAT)) programos, palyginimas. Pradėjus įgyvendinti bandomąją programą, JAV Muitinės ir pasienio apsaugos tarnyba (CBP) stebėjo su saugumu susijusius ES įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų audito procedūros aspektus.8.  Po išsamaus ES ir JAV prekybos partnerystės programų palyginimo 2008 m. kovo mėn. buvo priimtos Abipusio pripažinimo gairės, kuriose nustatyti pagrindiniai rezultatais grindžiami etapai, būtini abipusiam pripažinimui pasiekti. 2009 m. sausio mėn. buvo paskelbta sutrumpinta šių gairių versija.9.  2010 m. birželio 25 d. Komisijos Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktoratas (Mokesčių ir muitų sąjungos GD) ir JAV CBP susitarė dėl baigiamųjų Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos veiksmų siekiant įgyvendinti abipusį pripažinimą, nustatydami abipusiam pripažinimui įgyvendinti būtinus veiksmus ir tvarkaraštį.10.  Darbo programa buvo sudaryta 2010 m. rugsėjo mėn. ir iš dalies pakeista 2011 m. rugsėjo mėn.; ji apima bendrą patikrinimo ir duomenų mainų procesą. Iki 2011 m. lapkričio 4 d. įvyko dvidešimt septyni bendri tikrinimo vizitai į ES ir keturi bendri tikrinimo vizitai į JAV.11.  Pabrėžiama, kad ES ir JAV prekybos partnerystės programų abipusis pripažinimas yra svarbiausias Transatlantinės ekonomikos tarybos bendradarbiavimo projektas; 2011 m. lapkričio 29 d. susitikime Transatlantinės ekonomikos taryba palankiai įvertino aplinkybę, kad ES ir JAV užbaigė savo partnerystės programų abipusio pripažinimo paruošiamuosius darbus.2. KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI12.  Konsultacijos su valstybėmis narėmis vyko Europos Sąjungos Tarybos Muitų sąjungos darbo grupėje.13.  Kadangi ES ir JAV jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto (JMBK) sprendimu Susitarimas įgyvendinamas ir jo turinys nekeičiamas, poveikio vertinti nereikia.3. TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI14.  Tarybos prašoma priimti Sąjungos poziciją dėl JMBK sprendimo projekto remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 207 straipsnio 4 dalies pirmąja pastraipa kartu su 218 straipsnio 9 dalimi.15.  JMBK sprendimo projekto teisinis pagrindas nustatytas Susitarimo 22 straipsnio 2 dalies c punkte.16.  Pasiūlymas priskiriamas bendrajai prekybos politikai – išimtinei Europos Sąjungos kompetencijai, todėl subsidiarumo principas netaikomas.4. POVEIKIS BIUDŽETUI17.  Pasiūlymas neturi tiesioginio poveikio Sąjungos biudžetui.2011/0463 (NLE)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Sąjungos pozicijos ES ir JAV jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmąją pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,pasikonsultavusi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu,kadangi:18.  Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (toliau – Susitarimas) 6 straipsnyje muitinių įstaigos raginamos kuo didesniu mastu plėtoti muitinių bendradarbiavimą, o 7 straipsnyje primenamas Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimas lengvinti prekybą;19.  prekybos partnerystės programų, t. y. Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos (angl. „Customs-Trade Partnership Against Terrorism Program“ (C-TPAT)), abipusiu pripažinimu stiprinamas tiekimo grandinės saugumas ir sudaromos geresnės sąlygos tarptautinei prekybai;20.  todėl tikslinga įvesti prekybos partnerystės programų abipusį pripažinimą;21.  abipusis pripažinimas turi būti įvestas Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto (JMBK), įsteigto pagal Susitarimo 22 straipsnį, sprendimu;22.  todėl Sąjunga Jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete turėtų laikytis pozicijos, išdėstytos pridėtame sprendimo projekte,PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:1 straipsnisPozicija dėl Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir JAV muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimo, kurios Sąjunga laikysis Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimu dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje įsteigtame Jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete, yra išdėstyta pridedamame Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo projekte.2 straipsnisJungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkasPRIEDASPasiūlymasES IR JAV JUNGTINIO MUITINIŲ BENDRADARBIAVIMO KOMITETO SPRENDIMASDĖL JUNGTINIŲ VALSTIJŲ MUITINĖS IR PREKYBOS PARTNERYSTĖS KOVOJANT SU TERORIZU PROGRAMOS IR EUROPOS SĄJUNGOS ĮGALIOTŲJŲ EKONOMINIŲ OPERACIJŲ VYKDYTOJŲ PROGRAMOS ABIPUSIO PRIPAžINIMOJAV ir ES jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas (toliau – JMBK),atsižvelgdamas į 1997 m. gegužės 28 d. Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (toliau – Susitarimas), ypač į jo 22 straipsnio 2 dalies c punktą;atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 28 d. sudarytą Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl aktyvesnio bendradarbiavimo ir Muitinių bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje susitarimo išplėtimo, papildant jį bendradarbiavimo konteinerių saugumo ir su juo susijusiais klausimais;atsižvelgdamas į poreikį toliau plėtoti transatlantinį bendradarbiavimą ir saugią prekybą, ypač laikantis 2011 m. Pasaulio muitinių organizacijos patvirtintų Pasaulinės prekybos saugumo ir supaprastinimo standartų sistemos (toliau – SAFE sistema) normų, kurios gali būti iš dalies pakeistos Europos Sąjungai ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms sutikus;pripažindamas Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – JAV) ir Europos Sąjungos (toliau – ES) nuomonę, kad muitinių saugumą ir saugą, taip pat tarptautinės prekybos tiekimo grandinės paprastinimą galima gerokai paskatinti taikant jų atitinkamų prekybos partnerystės programų (toliau – prekybos partnerystės programos), t. y. Muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos (angl. „Customs-Trade Partnership Against Terrorism Program“, toliau – C-TPAT) ir Įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų (toliau – ĮEOV) programos, abipusį pripažinimą;patvirtindamas, kad C-TPAT ir ĮEOV programos įgyvendinamos laikantis SAFE normų;pripažindamas, kad abipusiu pripažinimu sudaromos sąlygos JAV ir ES palengvinti prekybą ekonominių operacijų vykdytojams, kurie investavo į tiekimo grandinės saugumą ir buvo įtraukti į C-TPAT arba ĮEOV programas;pripažindamas, kad įvertinus C-TPAT ir ĮEOV programas paaiškėjo, jog jų nariams keliami reikalavimai dera tarpusavyje;patvirtindamas, kad šis sprendimas neturi būti laikomas precedentu būsimoms ES ir JAV sutartims ar susitarimams, visų pirma dėl asmens duomenų tvarkymo ar naudojimo ir perdavimo arba informacijos ar duomenų apsaugos ar privatumo,NUSPRENDĖ:I skirsnisAbipusis pripažinimas ir atsakomybė už įgyvendinimą23.  Abipusiškai pripažįstama, kad ES ir JAV prekybos partnerystės programos dera tarpusavyje, o atitinkamos programos nariams sąlygos taikomos laikantis III skirsnio nuostatų.24.  Už šio sprendimo įgyvendinimą atsako Susitarimo 1 straipsnio b punkte apibrėžtos muitinės įstaigos (toliau – muitinės įstaigos).25.  Atitinkamos prekybos partnerystės programos yra:26.  Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programa (saugumas ir sauga arba muitinės procedūrų supaprastinimai / saugumas ir sauga)(Reglamentas (EB) Nr. 2913/92 ir Reglamentas (EB) Nr. 2454/93 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 648/2005 ir Reglamento (EB) Nr. 1875/2006 IIA antraštine dalimi); ir27.  JAV muitinės ir prekybos partnerystė kovojant su terorizmu (antrojo ir trečiojo lygio) (Sauga ir atsakomybė kiekvienam (SAFE), 2006 m. Uostų įstatymas).28.  Kiek tai susiję su suderinamumu, šiame sprendime remiamasi C-TPAT programos ir ĮEOV programos dabartine struktūra ir teritoriniu taikymu. Šiame sprendime neatsižvelgiama į kiekvienos programos būsimus pakeitimus ir atitinkamą jų teritorinio taikymo išplėtimą. Muitinės įstaigos supranta, kad dėl bet kokių programos pakeitimų arba jos teritorinio taikymo išplėtimo gali prireikti sėkmingų papildomų bendrų patikrinimų, priimtinų abiem muitinės įstaigoms.II skirsnisSuderinamumasMuitinės įstaigos bendradarbiauja, siekdamos užtikrinti, kad kiekvienai programai taikomi standartai būtų suderinami atsižvelgiant į tokius dalykus:29.  prašymo suteikti nario statusą ekonominių operacijų vykdytojams pateikimo tvarką;30.  prašymų vertinimą; ir31.  nario statuso suteikimą ir stebėseną.Muitinės įstaigos parengė darbo programą, kurioje apibrėžta bendro tikrinimo procedūros tvarka.III skirsnisNariams taikomos sąlygos32.  Kiekviena muitinės įstaiga ekonominių operacijų vykdytojams, kurie nario statusą turi pagal kitos muitinės įstaigos programą, taiko sąlygas, prilygstančias taikomoms savo prekybos partnerystės programos nariams, kiek tai yra įgyvendinama ir įmanoma, taip pat kiek tai suderinama su taikytinų teisės aktų ir politikos nuostatomis. Tokių sąlygų taikymas reiškia, kad patikrinimų ar kontrolės metu atliekant rizikos įvertinimą visų pirma palankiai atsižvelgiama į kitos muitinės įstaigos ekonominių operacijų vykdytojui suteiktą nario statusą, kad būtų palengvinta ES ir JAV prekyba ir skatinamas veiksmingų susijusių saugumo priemonių priėmimas.33.  Pagal šį sprendimą kiekviena muitinės įstaiga gali sustabdyti III skirsnio 1 dalies nuostatų taikymą kitos muitinės įstaigos programos nariams. Apie vienos muitinės įstaigos sprendimą sustabdyti tokių sąlygų taikymą turi būti nedelsiant pranešta kitai muitinės įstaigai, jei reikia, pateikiant papildomos informacijos apie sustabdymo priežastis.34.  Kiekviena muitinės įstaiga, nustačiusi kokį nors nario, kuriam nario statusą suteikė kita muitinės įstaiga, padarytą pažeidimą, nedelsdama praneša apie tai kitai muitinės įstaigai, kad pastaroji, turėdama visą informaciją, galėtų nuspręsti dėl galimo tokio ekonominių operacijų vykdytojo narystės atšaukimo ar sustabdymo.IV skirsnisInformacijos mainai ir ryšiai35.  Muitinės įstaigos stiprina ryšius, kad šis sprendimas būtų veiksmingai įgyvendinamas. Jos keičiasi informacija ir skatina su savo prekybos partnerystės programomis susijusius ryšius, visų pirma:36.  laiku teikdamos naujausią informaciją apie savo programų įgyvendinimą ir raidą;37.  dalyvaudamos abipusiškai naudinguose informacijos, susijusios su tiekimo grandinės saugumu, mainuose; ir38.  užtikrindamos veiksmingus tarpžinybinius ryšius tarp Europos Komisijos Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato ir JAV Muitinės ir pasienio apsaugos tarnybos, kad prekybos partnerystės programų dalyviai galėtų gerinti rizikos valdymą tiekimo grandinės saugumo srityje.39.  Informacijos mainai vyksta pagal Susitarimą, ypač pagal jo 17 straipsnį, elektroniniu formatu.40.  Prekybos partnerystės programų dalyvių duomenis, kuriais turi būti keičiamasi, kai tokie mainai yra leistini kitais pagrindais, sudaro:41.  pavadinimas;42.  adresas;43.  narystės statusas;44.  patvirtinimo arba leidimo data;45.  sustabdymas ir panaikinimas;46.  unikalusis leidimo arba identifikavimo numeris (formą bendru nutarimu nustato muitinės įstaigos); ir47.  kiti duomenys, kuriuos bendru nutarimu gali nustatyti muitinės įstaigos, jei reikia, taikydamos būtinas apsaugos priemones.48.  Keitimasis duomenimis prasideda, kai muitinės įstaigos pradeda taikyti narystės statuso abipusį pripažinimą, kaip apibrėžta šio sprendimo III skirsnio 1 dalyje.V skirsnisDuomenų tvarkymas49.  Remiantis Susitarimu, ypač jo 17 straipsniu, duomenys, kuriuos pagal šį sprendimą gauna muitinės įstaiga, turi būti naudojami ir tvarkomi tik šio sprendimo įgyvendinimo tikslais.50.  Muitinės įstaigos siekia užtikrinti, kad informacija, kuria keičiamasi, būtų tiksli ir reguliariai atnaujinama ir kad būtų nustatytos atitinkamos jos panaikinimo procedūros. Jei muitinės įstaiga nustato, kad pagal šį sprendimą jos pateiktą informaciją reikėtų iš dalies pakeisti, šią informaciją teikianti muitinės įstaiga tokius pakeitimus nedelsdama perduoda informaciją gaunančiai muitinės įstaigai. Gavusi pranešimą apie tokius pakeitimus muitinės įstaiga nedelsdama užfiksuoja tokį pakeitimą. Informacija negali būti tvarkoma ir saugoma ilgiau negu reikia tikslui, kuriuo ji perduota, pasiekti.51.  Jei informacija, kurioje yra asmens duomenų, keičiamasi pagal IV skirsnio 3 dalies a–g punktus, muitinės įstaiga taip pat imasi atitinkamų priemonių tam, kad užtikrintų duomenų apsaugą, saugumą, konfidencialumą ir vientisumą. Muitinės įstaigos visų pirma užtikrina, kad:52.  būtų taikomos apsaugos priemonės (įskaitant elektronines apsaugos priemones), kuriomis – pagal ribotos prieigos principą – būtų užtikrinta prieigos prie tokios informacijos, gautos iš kitos muitinės įstaigos pagal šį sprendimą, kontrolė, taip pat šios informacijos naudojimas tik šio sprendimo tikslais;53.  būtų užkirstas kelias neteisėtai susipažinti su tokia informacija, gauta iš kitos muitinės įstaigos pagal šį sprendimą, taip pat ją platinti, keisti, ją ištrinti arba sunaikinti, išskyrus tuos atvejus, kai to reikia siekiant įgyvendinti šio straipsnio 2 dalies nuostatas;54.  iš kitos muitinės įstaigos pagal šį sprendimą gauta informacija kitoms šalims arba tarptautinėms organizacijoms perduodama tik esant muitinės įstaigos, kuri pateikė atitinkamą informaciją, išankstiniam sutikimui ir tik jos nurodytomis sąlygomis;55.  tokia informacija Susitarimą pasirašiusiose šalyse gali būti naudojama visuomenės saugumui ir šiam sprendimui svarbiam tiekimo grandinės saugumui, taip pat muitinių, importo / eksporto saugumui, prekybos palengvinimui ir teisės gyvendinimui užtikrinti, jeigu jai taikomos apsaugos priemonės, kurios yra lygiavertės ar panašios nustatytosioms šiame skirsnyje;56.  tokia informacija, gauta iš kitos muitinės įstaigos pagal šį sprendimą, visą laiką būtų saugoma naudojant saugias elektronines ir (arba) popierinių dokumentų saugojimo sistemas. Kiekviena prieiga prie tokios informacijos, gautos iš kitos muitinės įstaigos, jos tvarkymas arba naudojimas registruojami ir dokumentuojami.57.  Kiek tai susiję su asmens duomenimis, kuriais gali būti keičiamasi pagal IV skirsnio 3 dalies a–g punktus, programos dalyvis gali prašyti leidimo susipažinti su duomenimis, kurie su juo susiję ir kuriuos tvarko muitinės įstaiga, ir (arba) juos pakeisti. Kiekviena muitinės įstaiga rekomenduoja programos dalyviams prašymus dėl prieigos ir (arba) pakeitimų teikti visų pirma per savo prekybos partnerystės programą. Prireikus muitinės įstaiga, laikydamasi nacionalinės teisės aktų nuostatų, turi pataisyti netikslius arba neišsamius duomenis. Kiekviena muitinės įstaiga taip pat informuoja programos dalyvius apie administracines ir (arba) teismines teisių gynimo priemones.58.  Informaciją teikiančios muitinės įstaigos prašymu informaciją gaunanti muitinės įstaiga turi atnaujinti, ištaisyti, blokuoti arba ištrinti informaciją, gautą pagal šį sprendimą, jei ji netiksli, neišsami arba jeigu jos rinkimu arba tolesniu tvarkymu pažeidžiamas šis sprendimas arba Susitarimas. Kiekviena muitinės įstaiga, sužinojusi, kad esminė informacija, kurią ji pagal šį sprendimą perdavė kitai muitinės įstaigai arba gavo iš kitos muitinės įstaigos, yra netiksli ar nepatikima arba kelia didelių abejonių, turi pranešti apie tai kitai muitinės įstaigai. Muitinės įstaiga nustačiusi, kad informacija, kurią ji pagal šį sprendimą gavo iš kitos muitinės įstaigos, yra netiksli, turi imtis visų priemonių, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, kad būtų užkirstas kelias klaidingam rėmimuisi tokia informacija, įskaitant tokios informacijos papildymą, ištrynimą arba ištaisymą.59.  Nepriklausomą priežiūrą ir vertinimą, ar tam tikra muitinės įstaiga laikosi šio skirsnio nuostatų, vykdo atitinkama kompetentinga institucija (JAV – Krašto saugumo departamento vyriausiasis duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (angl. Department of Homeland Security’s Chief Privacy Officer ) , o ES – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas bei ES valstybių narių duomenų apsaugos institucijos). Šioms institucijoms suteikti veiksmingi kontrolės, tyrimo, įsikišimo ir peržiūros įgaliojimai, taip pat įgaliojimai, jei reikia, reikalauti dėl teisės pažeidimų patraukti baudžiamojon atsakomybėn arba taikyti drausmines priemones. Jos užtikrina, kad skundai dėl nuostatų pažeidimo būtų priimti, ištirti, į juos būtų atsakyta, o padėtis tinkamai ištaisytaVI skirsnisPer žiūraJMBK reguliariai peržiūri šio sprendimo įgyvendinimą. Į peržiūros procesą visų pirma gali būti įtraukta:60.  bendri patikrinimai, kuriais siekiama nustatyti šio sprendimo įgyvendinimo privalumus ir trūkumus;61.  keitimasis nuomonėmis dėl duomenų, kuriais reikia keistis, ir dėl ekonominių operacijų vykdytojams taikomų sąlygų, atitinkančių šį sprendimą; ir62.  keitimasis nuomonėmis dėl saugumo nuostatų, tokių kaip protokolų, kurių reikia laikytis per didelį saugumo incidentą ir po jo arba tada, kai abipusio pripažinimo sustabdymas pateisinamas aplinkybėmis.VII skirsnisBendrosios nuostatos63.  Šiuo sprendimu siekiama įgyvendinti Susitarimo nuostatas ir 2004 m. balandžio 28 d. Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl aktyvesnio bendradarbiavimo ir Muitinių bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje susitarimo išplėtimo, papildant jį bendradarbiavimo konteinerių saugumo ir su juo susijusiais klausimais, nuostatas.64.  Šis sprendimas turi būti įgyvendinamas laikantis atitinkamų taikytinų įstatymų, kitų teisės aktų ir tarptautinių susitarimų, kurių šalys yra ES arba JAV.65.  Šiuo sprendimu nesukuriama arba nesuteikiama jokių teisių, privilegijų arba naudos trečiosioms šalims, privatiems ar viešiems asmenims arba subjektams.66.  Kiekviena muitinės įstaiga yra atsakinga už savo išlaidas, susijusias su šio sprendimo įgyvendinimu.VIII skirsnisPradžia, sustabdymas ir nutraukimas67.  Bendradarbiavimas pagal šį sprendimą prasideda, kai jį pasirašo JMBK pirmininkai.68.  Abipusis pripažinimas tarp JAV ir ES įgyvendinamas laikantis III skirsnio 1 dalies nuostatų. Bet kuri muitinės įstaiga bet kuriuo metu gali sustabdyti ar nutraukti bendradarbiavimą pagal šį sprendimą, apie tai raštu pranešdama bent prieš trisdešimt (30) dienų. Tokį pranešimą pateikia arba gauna atitinkamai JAV Muitinės ir pasienio apsaugos tarnyba ir Europos Komisijos Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktoratas.Pasirašyta ...., .....ES ir JAV jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto vardu_________________ ________________(Abu pirmininkai)