CELEX: 62009CJ0406
Language: fi
Date: 2011-10-18
Title: Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 18 päivänä lokakuuta 2011.#Realchemie Nederland BV vastaan Bayer CropScience AG.#Ennakkoratkaisupyyntö: Hoge Raad der Nederlanden - Alankomaat.#Asetus (EY) N:o 44/2001 - Tuomioistuimen toimivalta ja tuomioiden täytäntöönpano - Käsite siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat - Päätöksen, jolla määrätään sakko, tunnustaminen ja täytäntöönpano - Direktiivi 2004/48/EY - Teollis- ja tekijänoikeudet - Teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaus - Toimenpiteet, menettelyt ja oikeussuojakeinot - Tuomitseminen - Eksekvatuurimenettely - Tämän menettelyn oikeudenkäyntikulut.#Asia C-406/09.

Asia C-406/09
      Realchemie Nederland BV
      vastaan
      Bayer CropScience AG
      (Hoge Raad der Nederlandenin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Asetus (EY) N:o 44/2001 – Tuomioistuimen toimivalta ja tuomioiden täytäntöönpano – Käsite ”siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat” – Päätöksen, jolla määrätään sakko, tunnustaminen ja täytäntöönpano – Direktiivi 2004/48/EY – Teollis- ja tekijänoikeudet – Teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaus – Toimenpiteet, menettelyt ja oikeussuojakeinot – Tuomitseminen – Eksekvatuurimenettely – Tämän menettelyn oikeudenkäyntikulut
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa – Tuomioistuimen toimivalta ja tuomioiden täytäntöönpano siviili-
            ja kauppaoikeudellisissa asioissa – Asetus N:o 44/2001 – Soveltamisala – Siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat – Käsite
      (Neuvoston asetuksen N:o 44/2001 1 artikla)
      2.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Teollis- ja tekijänoikeuksien kunnioittaminen – Direktiivi 2004/48 – Oikeudenkäyntikulut
      (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/48 14 artikla)
      1.        Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla annetun
         asetuksen N:o 44/2001 1 artiklassa olevaa käsitettä siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat on tulkittava siten, että asetusta
         sovelletaan sellaisen tuomioistuimen ratkaisun tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon, jolla määrätään maksamaan uhkasakko siviili-
         ja kauppaoikeudellisten asioiden alaan kuuluvan tuomioistuimen ratkaisun noudattamiseksi.
      
      Vaikka kyseinen sakko on maksettava jäsenvaltiolle ja vaikka se peritään viran puolesta ja maksun tosiasiallisen perimisen
         suorittavat julkiset viranomaiset, näitä seikkoja ei kuitenkaan voida pitää täytäntöön pantavan oikeuden luonteen kannalta
         ratkaisevina. Kyseisen oikeuden luonne nimittäin riippuu sen subjektiivisen oikeuden luonteesta, jonka loukkauksen perusteella
         täytäntöönpano on määrätty. Patentilla suojatun keksinnön hyödyntämistä koskevan yksinoikeuden kuulumisesta asetuksen N:o
         44/2001 1 artiklassa tarkoitettuun ”siviili- ja kauppaoikeudellisten asioiden” alaan ei ole epäselvyyttä.
      
      (ks. 42 ja 44 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Sellaisesta tietyssä jäsenvaltiossa vireille pannusta eksekvatuurimenettelystä, jolla vaaditaan jossakin toisessa jäsenvaltiossa
         teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamista koskevassa riita-asiassa annetun ratkaisun tunnustamista ja täytäntöönpanoa,
         aiheutuneet kulut kuuluvat direktiivin 2004/48 14 artiklan soveltamisalaan.
      
      Tällainen tulkinta on sekä direktiivin 2004/48 sen yleisen tavoitteen mukainen, jonka mukaan jäsenvaltioiden lainsäädäntöjä
         on lähennettävä teollis- ja tekijänoikeuksien suojan korkean, yhdenvertaisen ja yhdenmukaisen tason varmistamiseksi, että
         kyseisen 14 artiklan sen erityisen tavoitteen mukainen, joka koskee sen ehkäisemistä, että ne, joiden oikeuksia on loukattu,
         jättävät ryhtymättä oikeudelliseen menettelyyn teollis- ja tekijänoikeuksiensa turvaamiseksi. Näiden tavoitteiden mukaisesti
         teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaaja vastaa yleensä kaikista menettelynsä taloudellisista seurauksista.
      
      (ks. 49 ja 50 kohta sekä tuomiolauselman 2 kohta)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      18 päivänä lokakuuta 2011 (*)
      
      Asetus (EY) N:o 44/2001 – Tuomioistuimen toimivalta ja tuomioiden täytäntöönpano – Käsite ”siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat” – Päätöksen, jolla määrätään sakko, tunnustaminen ja täytäntöönpano – Direktiivi 2004/48/EY – Teollis- ja tekijänoikeudet – Teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaus – Toimenpiteet, menettelyt ja oikeussuojakeinot – Tuomitseminen – Eksekvatuurimenettely – Tämän menettelyn oikeudenkäyntikulut
      Asiassa C‑406/09,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt
         16.10.2009 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut unionin tuomioistuimeen 21.10.2009, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Realchemie Nederland BV
      vastaan
      Bayer CropScience AG,
      
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.-C.
         Bonichot ja A. Prechal sekä tuomarit A. Rosas, R. Silva de Lapuerta, K. Schiemann, E. Juhász, D. Šváby, M. Berger (esittelevä
         tuomari) ja E. Jarašiūnas,
      
      julkisasiamies: P. Mengozzi,
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies M. Ferreira,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 25.1.2011 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Realchemie Nederland BV, edustajinaan advocaat J. A. M. Janssen ja Rechtsanwalt T. Diekmann, 
      –        Alankomaiden hallitus, asiamiehenään C. Wissels,
      –        Saksan hallitus, asiamiehinään J. Möller ja S. Unzeitig,
      –        Euroopan komissio, asiamiehinään A.-M. Rouchaud-Joët ja R. Troosters,
      kuultuaan julkisasiamiehen 5.4.2011 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja
         kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (EYVL 2001, L 12, s. 1) 1 artiklan ja teollis-
         ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/48/EY
         (EUVL L 157, s. 45) 14 artiklan tulkintaa.  
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa vastakkain ovat Realchemie Nederland BV (jäljempänä Realchemie) ja Bayer CropScience
         AG (jäljempänä Bayer) ja joka koskee niiden kuuden Landgericht Düsseldorfin (Saksa) ratkaisun täytäntöönpanoa, joilla kyseinen
         tuomioistuin Bayerin nostaman patentinloukkauskanteen perusteella kielsi Realchemietä tuomasta Saksaan ja pitämästä tai myymästä
         siellä tiettyjä kasvinsuojeluaineita.     
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Unionin oikeus
       Asetus N:o 44/2001 
      3        Asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan kuudennessa ja seitsemännessä perustelukappaleessa todetaan seuraavaa: 
      
      ”(6)      Siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa annettujen tuomioiden vapaan liikkuvuuden tavoitteen saavuttamiseksi on tarpeellista
         ja asianmukaista, että tuomioistuimen toimivaltaa sekä tuomioiden tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevista säännöistä säädetään
         velvoittavalla yhteisön säädöksellä, jota sovelletaan sellaisenaan.
      
      (7)      Tämän asetuksen soveltamisalan on katettava kaikki tärkeimmät siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat lukuun ottamatta tiettyjä
         selkeästi määriteltyjä asioita.”
      
      4        Asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan 16 ja 17 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”(16) Keskinäinen luottamus lainkäyttöön edellyttää, että jäsenvaltiossa annettu tuomio tunnustetaan ilman erityistä menettelyä
         paitsi, jos riidan kohteena on kysymys tuomion tunnustamisesta.
      
      (17)      Tämä sama keskinäinen luottamus tekee oikeutetuksi sen, että menettely, jolla jäsenvaltiossa tunnustetaan täytäntöönpanokelpoiseksi
         toisessa jäsenvaltiossa annettu tuomio, on tehokas ja nopea. Tämän vuoksi tuomion täytäntöönpanokelpoiseksi julistamisen olisi
         tapahduttava toimitettujen asiakirjojen muodollisen tarkastuksen jälkeen lähes ilman enempiä toimenpiteitä ja ilman mahdollisuutta,
         että tuomioistuin ottaa omasta aloitteestaan huomioon tämän asetuksen mukaisia täytäntöönpanon epäämisperusteita.”
      
      5        Asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan 19 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Olisi varmistettava jatkuvuus [tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta yksityisoikeuden
         alalla Brysselissä 27.9.1968 tehdyn] yleissopimuksen [(EYVL 1972, L 299, s. 32; jäljempänä Brysselin yleissopimus)] ja tämän
         asetuksen välillä, minkä vuoksi olisi säädettävä siirtymäsäännöksiä. Saman jatkuvuuden olisi koskettava myös Euroopan yhteisöjen
         tuomioistuimen tulkintaa Brysselin yleissopimuksesta. Myös [tätä yhteisöjen tuomioistuimen tulkintatehtävää koskevaa] vuoden
         1971 pöytäkirjaa [(sellaisena kuin se on tarkistettuna ja muutettuna; EYVL 1998, C 27, s. 28)] olisi edelleen sovellettava
         asetuksen voimaantulopäivänä jo vireillä olleisiin menettelyihin.”
      
      6        Saman asetuksen 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Tätä asetusta sovelletaan siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa, riippumatta siitä, millaisessa tuomioistuimessa niitä
         käsitellään. Erityisesti asetusta ei sovelleta vero- tai tulliasioihin eikä hallinto-oikeudellisiin asioihin.
      
      2.      Asetusta ei sovelleta:
      a)      luonnollisten henkilöiden oikeudelliseen asemaan, oikeuskelpoisuuteen tai oikeustoimikelpoisuuteen eikä myöskään aviovarallisuussuhteisiin
         eikä perintöön ja testamenttiin;
      
      b)      konkurssiin, akordiin tai muihin niihin rinnastettaviin menettelyihin;
      c)      sosiaaliturvaan;
      d)      välimiesmenettelyyn.”
      7        Saman asetuksen 32 artiklan mukaan ”tuomiolla tarkoitetaan tässä asetuksessa jokaista jäsenvaltion tuomioistuimen ratkaisua
         riippumatta siitä, kutsutaanko sitä tuomioksi, päätökseksi, täytäntöönpanomääräykseksi vai joksikin muuksi, samoin kuin tuomioistuimen
         virkamiehen oikeudenkäyntikuluja koskevaa päätöstä”.
      
      8        Asetuksen N:o 44/2001 34 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tuomiota ei tunnusteta, jos
      – –
      2)      tuomio on annettu poisjäänyttä vastaajaa vastaan eikä haastehakemusta tai vastaavaa asiakirjaa ole annettu tiedoksi vastaajalle
         niin hyvissä ajoin ja siten, että vastaaja olisi voinut valmistautua vastaamaan asiassa, paitsi jos vastaaja ei ole hakenut
         tuomioon muutosta, vaikka olisi voinut niin tehdä;
      
      – –”
      9        Saman asetuksen 43 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
       ”1.      Kumpikin asianosainen voi hakea muutosta täytäntöönpanokelpoiseksi julistamista koskevasta hakemuksesta annettuun päätökseen.
      2.      Muutosta on haettava liitteessä III mainitulta tuomioistuimelta.
      3.      Muutoksenhaku on käsiteltävä kontradiktorista oikeudenkäyntiä koskevien sääntöjen mukaisesti.
      4.      Jos asianosainen, jota vastaan täytäntöönpanoa haetaan, jää saapumatta muutoksenhakutuomioistuimeen käsittelyyn, joka koskee
         hakijan tekemää muutoksenhakua, 26 artiklan 2–4 kohdan säännöksiä sovelletaan, vaikka sen asianosaisen kotipaikka, jota vastaan
         täytäntöönpanoa haetaan, ei olisikaan missään jäsenvaltiossa.
      
      5.      Täytäntöönpanokelpoisuudesta annettua päätöstä koskeva muutoksenhaku on jätettävä tuomioistuimeen kuukauden sisällä päätöksen
         tiedoksiantamisesta. Jos sen asianosaisen kotipaikka, jota vastaan täytäntöönpanoa haetaan, on muussa jäsenvaltiossa kuin
         siinä, missä tuomio on julistettu täytäntöönpanokelpoiseksi, muutoksenhakuaika on kaksi kuukautta siitä päivästä, kun päätös
         on annettu tiedoksi hänelle joko henkilökohtaisesti tai toimitettu hänen kotiosoitteeseensa. Tätä määräaikaa ei voi pidentää
         välimatkan perusteella.”
      
       Direktiivi 2004/48 
      10      Direktiivin 2004/48 johdanto-osan kolmannessa perustelukappaleessa todetaan muun muassa, että ”teollis- ja tekijänoikeuksien
         noudattamisen varmistamiseen tähtäävien keinojen puuttuminen kuitenkin ehkäisee innovointia ja luovaa toimintaa ja vähentää
         investointeja. Sen vuoksi on tärkeätä varmistaa, että teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaa aineellista oikeutta, joka nykyisin
         kuuluu suurelta osin yhteisön säännöstön piiriin, sovelletaan tehokkaasti yhteisössä”.
      
      11      Direktiivin 2004/48 johdanto-osan 8–11 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”(8) Jäsenvaltioiden järjestelmien erot teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamiseen tähtäävien keinojen osalta haittaavat
         sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja tekevät mahdottomaksi varmistaa, että teollis- ja tekijänoikeuksilla olisi yhtäläinen
         suoja koko yhteisön alueella. Tämä tilanne ei ole omiaan edistämään vapaata liikkuvuutta sisämarkkinoilla eikä luomaan suotuisaa
         ympäristöä terveelle kilpailulle.
      
      (9)      Nykyiset erot heikentävät myös teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaa aineellista oikeutta ja pilkkovat alan sisämarkkinat.
         – – Siksi jäsenvaltioiden asiaa koskevan lainsäädännön lähentäminen on sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan olennainen
         edellytys.
      
      (10)      Tämän direktiivin tavoitteena on lähentää lainsäädäntöjä, jotta voidaan varmistaa teollis- ja tekijänoikeuksien suojan korkea,
         yhdenvertainen ja yhdenmukainen taso sisämarkkinoilla.
      
      (11)      Tämän direktiivin tavoitteena ei ole luoda oikeudellista yhteistyötä, toimivaltaa, yksityis- ja kauppaoikeudellisissa asioissa
         annettujen ratkaisujen tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevia yhdenmukaistettuja sääntöjä eikä puuttua sovellettavaan lakiin.
         Olemassa olevilla yhteisön välineillä säännellään näitä aloja yleisellä tasolla, ja niitä sovelletaan periaatteessa myös teollis-
         ja tekijänoikeuksiin.”
      
      12      Direktiivin 2004/48 1 artiklan mukaan direktiivi ”koskee teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamiseksi tarvittavia
         toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja”.
      
      13      Direktiivin 2004/48 I luvun 2 artiklan, jonka otsikkona on ”Soveltamisala”, 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tässä direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja sovelletaan 3 artiklan mukaisesti kaikkiin
         yhteisön lainsäädännössä ja/tai kyseisen jäsenvaltion lainsäädännössä säädettyjen teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksiin,
         sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä säädettyjen tai säädettävien keinojen käyttämistä,
         sikäli kuin mainitut keinot ovat edullisempia oikeudenhaltijoille. 
      
      – –”
      14      Saman direktiivin II luvun 1 jakson 3 artiklassa, jonka otsikkona on ”Yleinen velvoite”, säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Jäsenvaltioiden on säädettävä tarvittavat toimenpiteet, menettelyt ja oikeussuojakeinot tässä direktiivissä tarkoitettujen
         teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamiseksi. Näiden toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen on
         oltava oikeudenmukaisia ja tasapuolisia, ne eivät saa olla liian monimutkaisia tai kalliita eivätkä ne saa sisältää kohtuuttomia
         määräaikoja tai johtaa aiheettomiin viivytyksiin.
      
      2.      Näiden toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen on myös oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia, ja niitä
         on sovellettava siten, että vältetään luomasta esteitä lailliselle kaupankäynnille ja säädetään takeista niiden väärinkäytön
         estämiseksi.”
      
      15      Direktiivin 2004/48 14 artiklassa, jonka otsikkona on ”Oikeudenkäyntikulut”, säädetään seuraavaa:  
      
      ”Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kohtuulliset ja oikeasuhteiset oikeudenkäyntikulut ja muut oikeudenkäynnin voittaneelle
         osapuolelle aiheutuneet kulut kuuluvat yleensä oikeudenkäynnin hävinneen maksettaviksi, jollei se ole kohtuutonta.”
      
       Kansalliset säännöstöt
       Saksan lainsäädäntö 
      16      Saksan siviiliprosessilain (Zivilprozessordnung, jäljempänä ZPO) 890 ja 891 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”890 §
      Pidättäytymis- ja sietovelvoitteen pakkotäytäntöönpano 
      1.      Jos velallinen ei noudata velvoitettaan pidättäytyä tietystä teosta tai sietää tiettyä tekoa, asiaa ensimmäisessä oikeusasteessa
         käsittelevä tuomioistuin voi velkojan hakemuksesta määrätä velalliselle uhkasakon [Ordnungsgeld] ja, jos sitä ei voida periä,
         enintään kuuden kuukauden vankeusrangaistuksen. Sakon määrä voi olla enintään 250 000 euroa ja vankeusrangaistuksen pituus
         yhteensä enintään kaksi vuotta.
      
      2.      Ennen tällaista määräystä velalliselle on annettava pakkokeinojen mahdollisuudesta varoittava ilmoitus, jonka asiaa ensimmäisessä
         oikeusasteessa käsittelevä tuomioistuin antaa pyynnöstä, jollei se sisälly velvoitteen asettamisesta annettuun tuomioon.
      
      3.      Velkojan hakemuksesta velallinen voidaan lisäksi määrätä asettamaan määräajaksi vakuus sellaisten vahinkojen varalta, joita
         saattaa aiheutua mahdollisista muista rikkomisista.
      
      891 §
      Menettely, velallisen kuuluminen ja oikeudenkäyntikulujen vahvistaminen 
      Edellä 887–890 §:ssä tarkoitetut ratkaisut tehdään päätöksellä. Velallista on kuultava ennen ratkaisun tekemistä. – –”
       Alankomaiden lainsäädäntö
      17      Asiakirja-aineiston mukaan Alankomaiden kuningaskunta saattoi direktiivin 2004/48 14 artiklan osaksi kansallista lainsäädäntöä
         Alankomaiden siviiliprosessilain (Wetboek van burgerlijke rechtsvordering) 1019 h §:llä. Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen
         tuomioistuimen mukaan kyseisessä säännöksessä mahdollistetaan tavanomaista korkeampien oikeudenkäyntikulujen määrääminen direktiivin
         soveltamisalaan kuuluvissa asioissa. 
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      18      Bayer vetosi Landgericht Düsseldorfissa patentinloukkaukseen, jonka perusteella se kielsi 19.12.2005 turvaamistoimiasiassa
         tekemällään päätöksellä (jäljempänä peruspäätös) Realchemietä tuomasta Saksaan tai pitämästä tai myymästä siellä tiettyjä
         kasvinsuojeluaineita. Kiellon tehostamiseksi määrättiin uhkasakko (Ordnungsgeld). Lisäksi Realchemie velvoitettiin antamaan
         tietoja tiettyjä kasvinsuojeluaineita koskevista liiketoimistaan ja luovuttamaan varastonsa tuomioistuimen valvonnassa takavarikkoon.
         Landgericht Düsseldorf velvoitti peruspäätöksessä Realchemien korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      19      Tukeutumalla peruspäätöksen ratkaisuun oikeudenkäyntikuista Landgericht Düsseldorf vahvisti 29.8.2006 antamassaan määräyksessä
         oikeudenkäyntikulujen määräksi 7 829,60 euroa.
      
      20      Landgericht Düsseldorf velvoitti 17.8.2006 tekemällään päätöksellä (jäljempänä uhkasakkopäätös) ZPO:n 890 §:n nojalla Realchemien
         maksamaan tuomioistuimelle uhkasakon (Ordnungsgeld), jonka suuruus oli 20 000 euroa ja joka perustui peruspäätöksessä asetetun
         kiellon rikkomiseen, minkä lisäksi se velvoitti Realchemien korvaamaan tästä uhkasakon määräämiseen johtaneesta menettelystä
         aiheutuneet kulut.
      
      21      Tukeutumalla uhkasakkopäätöksen ratkaisuun oikeudenkäyntikuluista Landgericht Düsseldorf vahvisti 19.9.2006 antamassaan määräyksessä
         oikeudenkäyntikulujen määräksi 898,60 euroa. 
      
      22      Lisäksi Landgericht Düsseldorf asetti 6.10.2006 tekemässään päätöksessä (jäljempänä toinen uhkasakkopäätös) Realchemielle
         15 000 euron suuruisen uhkasakon (Zwangsgeld, ZPO:n 888 §) painostaakseen tätä antamaan tietoja kyseisiin kasvinsuojeluaineisiin
         liittyvistä liiketoimista sekä velvoitti tämän korvaamaan tästä uhkasakon asettamiseen johtaneesta menettelystä aiheutuneet
         kulut. 
      
      23      Tukeutumalla uhkasakkopäätöksen ratkaisuun oikeudenkäyntikuluista Landgericht Düsseldorf vahvisti 11.11.2006 antamassaan määräyksessä
         niiden määräksi 852,40 euroa korkoineen.
      
      24      Landgericht Düsseldorf antoi kunkin näistä kuudesta ratkaisusta tiedoksi Realchemielle muutama päivä niiden julistamisen jälkeen.
      
      25      Bayer toimitti 6.4.2007 Rechtbank ’s-Hertogenboschin (Alankomaat) turvaamistoimista päättävälle tuomarille hakemuksen Landgericht
         Düsseldorfin antamien kuuden ratkaisun julistamiseksi täytäntöönpanokelpoisiksi Alankomaissa. 
      
      26      Rechtbank ’s-Hertogenboschin turvaamistoimista päättävä tuomari hyväksyi 10.4.2007 tekemällään päätöksellä Bayerin hakemuksen,
         jossa haettiin Landgericht Düsseldorfin antamien kuuden ratkaisun julistamista täytäntöönpanokelpoiseksi Alankomaissa asetuksen
         N:o 44/2001 mukaisesti.
      
      27      Realchemie haki 14.6.2007 Rechtbank ’s-Hertogenboschissa asetuksen N:o 44/2001 43 artiklassa säädetyn mukaisesti muutosta
         10.4.2007 tehtyyn päätökseen ja vaati sen kumoamista ja Bayerin hakemuksen epäämistä. 
      
      28      Realchemie vetosi asetuksen N:o 44/2001 34 artiklan 2 kohdassa säädettyyn epäämisperusteeseen ja väitti pääasiallisesti, ettei
         peruspäätöstä, uhkasakkopäätöstä ja toista uhkasakkopäätöstä voida tämän säännöksen nojalla tunnustaa eikä panna täytäntöön
         toisessa jäsenvaltiossa, koska ne on annettu ilman, että Realchemie olisi ollut läsnä, ja ilman suullista käsittelyä, sekä
         ettei myöskään kolmea määräystä oikeudenkäyntikulujen vahvistamisesta voida tunnustaa eikä panna täytäntöön, koska ne ovat
         aineellisesti osa edellä mainittuja ratkaisuja. 
      
      29      Rechtbank ’s-Hertogenbosch hylkäsi 26.2.2008 tekemässään päätöksessä Realchemien valituksen perusteettomana ja vahvisti 10.4.2007
         tehdyn päätöksen. Se katsoi, että vaikka Landgericht Düsseldorfin ratkaisut perustuvat yksipuolisiin hakemuksiin, niitä on
         pidettävä asetuksen N:o 44/2001 32 artiklassa tarkoitettuina tuomioina ja ne voidaan siis panna täytäntöön Alankomaissa.
      
      30      Siltä osin kuin Realchemie väittää, ettei Bayerin hakemusta uhkasakkopäätöksen täytäntöön panemiseksi voida ottaa tutkittavaksi,
         Rechtbank ’s-Hertogenbosch katsoi, että se seikka, että kyseisen päätöksen mukaan Realchemien on maksettava 20 000 euron suuruinen
         uhkasakko Landgericht Düsseldorfille, ei poista sitä, että Bayerilla on oikeus ja intressi siihen, että Realchemie kannustimena
         peruspäätöksen noudattamiseksi myös tosiasiallisesti maksaa uhkasakon kyseiselle tuomioistuimelle, ja että Bayer voi siis
         vaatia kyseisen määräyksen täytäntöönpanoa Alankomaissa. 
      
      31      Rechtbank ’s‑Hertogenbosch velvoitti Realchemien maksamaan muutoksenhausta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. 
      
      32      Rechtbank ’s Hertogenbosch ei vahvistanut kyseisiä kuluja Bayerin vaatimin tavoin Alankomaiden siviiliprosessilain 1019 h
         §:n mukaisesti vaan tavallista menettelyä noudattaen.  
      
      33      Realchemie teki Rechtbank ’s-Hertogenboschin 26.2.2008 tekemästä päätöksestä kassaatiovalituksen. Bayer vaati valituksen hylkäämistä
         ja teki vastavalituksen. 
      
      34      Tämän perusteella Hoge Raad der Nederlanden päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
         
      
      ”1)      Onko asetuksen N:o 44/2001 1 artiklassa käytettyä käsitettä ’siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat’ tulkittava siten, että
         asetusta sovelletaan myös sellaisen ratkaisun tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon, joka sisältää ZPO:n 890 §:ään perustuvan
         määräyksen maksaa Ordnungsgeld-tyyppinen uhkasakko?
      
      2)      Onko direktiivin 2004/48 14 artiklaa tulkittava siten, että sitä sovelletaan myös eksekvatuurimenettelyyn, joka koskee  
      i)      teollis- ja tekijänoikeuden loukkauksesta jossain toisessa jäsenvaltiossa annettua ratkaisua
      ii)      jossain toisessa jäsenvaltiossa annettua ratkaisua, jossa asetetaan uhkasakko teollis- ja tekijänoikeuden loukkausta koskevan
         kiellon rikkomisen johdosta
      
      iii)      jossain toisessa jäsenvaltiossa annettuja oikeudenkäyntikuluja koskevia ratkaisuja, jotka pohjautuvat a ja b kohdassa mainittuihin
         ratkaisuihin?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu 
       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys 
      35      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee ensimmäisellä ennakkoratkaisukysymyksellään unionin tuomioistuimelta pääasiallisesti,
         kuuluuko päätös, jolla velvoitetaan maksamaan uhkasakko ZPO:n 890 §:n kaltaisen kansallisen säännöksen nojalla, asetuksen
         N:o 44/2001 soveltamisalaan, sellaisena kuin se on määriteltynä kyseisen asetuksen 1 artiklassa. 
      
      36      Hoge Raad der Nederlanden toteaa, että sillä on tältä osin epäilyjä, jotka johtuvat useasta eri seikasta. Hoge Raad der Nederlandenin
         mukaan epäilyt liittyvät ensinnäkin siihen, että kyse on sellaisen kiellon rikkomisen perusteella määrättävästä uhkasakosta,
         jonka tuomioistuin on määrännyt yksityisen asianosaisen hakemuksesta mutta jota ei kuitenkaan ole maksettava Bayerille vaan
         Saksan valtiolle. Kyseistä sakkoa ei myöskään peri yksityinen asianosainen, eikä sitä peritä tällaisen asianosaisen nimissä
         vaan se peritään viran puolesta. Myös maksun tosiasiallisen perimisen suorittavat tuomioistuimen mukaan Saksan tuomioistuinten
         yksiköt.  
      
      37      Alankomaiden hallitus katsoo näiden seikkojen perusteella, että saksalaisen tuomioistuimen ratkaisu, jolla Realchemie velvoitetaan
         maksamaan sakkoa, on luonteeltaan julkisoikeudellinen eikä sen vuoksi kuulu asetuksen N:o 44/2001 soveltamisalaan. Saksan
         hallitus ja Euroopan komissio sitä vastoin katsovat, että kyseinen ratkaisu kuuluu asetuksen N:o 44/2001 soveltamisalaan,
         koska pääasian oikeusriita, johon ratkaisu liittyy, kuuluu siviili- ja kauppaoikeudellisten asioiden alaan, sellaisena kuin
         se on määritelty kyseisessä asetuksessa.
      
      38      Aluksi on muistutettava, että koska asetus N:o 44/2001 on korvannut Brysselin yleissopimuksen jäsenvaltioiden välisissä suhteissa
         Tanskan kuningaskuntaa lukuun ottamatta, unionin tuomioistuimen kyseisestä yleissopimuksesta antama tulkinta pätee myös kyseisen
         asetuksen osalta silloin, kun asetuksen säännösten ja Brysselin yleissopimuksen määräysten voidaan katsoa vastaavan toisiaan
         (ks. mm. asia C-292/08, German Graphics Graphische Maschinen, tuomio 10.9.2009, Kok., s. I-8421, 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         Lisäksi asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan 19 perustelukappaleessa todetaan, että jatkuvuus Brysselin yleissopimuksen ja
         kyseisen asetuksen tulkinnan välillä on varmistettava.
      
      39      Tästä on todettava, että asetuksen N:o 44/2001 soveltamisala kattaa Brysselin yleissopimuksen soveltamisalan tavoin ainoastaan
         ”siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat”. Kyseinen soveltamisala määritellään olennaisilta osin oikeusriidan asianosaisten
         välisten oikeussuhteiden laatua tai oikeusriidan kohdetta luonnehtivien tekijöiden perusteella (ks. vastaavasti mm. asia C-420/07,
         Apostolides, tuomio 28.4.2009, Kok., s. I‑3571, 42, 45 ja 46 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      40      Erityisesti turvaamistoimista unionin tuomioistuin on todennut, että niiden kuuluminen Brysselin yleissopimuksen soveltamisalaan
         ei ratkea itse toimien luonteen perusteella vaan niiden oikeuksien luonteen perusteella, joiden turvaaminen kyseisillä toimilla
         varmistetaan (ks. mm. asia 143/78, de Cavel, tuomio 27.3.1979, Kok., s. 1055, 8 kohta ja asia C-391/95, Van Uden, tuomio 17.11.1998,
         Kok., s. I‑7091, 33 kohta).
      
      41      Vaikka pääasiassa kyseessä oleva Ordnungsgeld-tyyppinen uhkasakko on ZPO:n 890 §:n mukaan rangaistusluonteinen ja asianomaisen
         uhkasakon asettamista koskevan päätöksen perusteluissa viitataan nimenomaisesti uhkasakon rikosoikeudelliseen luonteeseen,
         käsiteltävässä asiassa on kuitenkin kyse kahden yksityisen välisestä oikeusriidasta, jonka kohteena on niiden Landgericht
         Düsseldorfin antamien kuuden ratkaisun julistaminen täytäntöönpanokelpoisiksi Alankomaissa, joilla kyseinen tuomioistuin kielsi
         Bayerin nostaman patentinloukkauskanteen johdosta Realchemietä tuomasta Saksaan ja pitämästä tai myymästä siellä tiettyjä
         kasvinsuojeluaineita. Kanteen tarkoituksena oli siis turvata yksityisten oikeuksia riippumatta siitä, käyttääkö jokin oikeusriidan
         asianosaisista julkista valtaa. Toisin sanoen Bayerin ja Realchemien välistä oikeussuhdetta on siis luonnehdittava yksityisoikeudelliseksi
         oikeussuhteeksi ja se kuuluu asetuksessa N:o 44/2001 tarkoitettujen ”siviili- ja kauppaoikeudellisten asioiden” alaan.
      
      42      Ennakkoratkaisupyynnöstä tosin käy ilmi, ettei Realchemielle ZPO:n 890 §:n nojalla määrättyä uhkasakkoa sitä täytäntöön pantaessa
         ole maksettava yksityiselle asianosaiselle vaan Saksan valtiolle, ettei kyseistä sakkoa peri yksityinen asianosainen eikä
         sitä peritä tällaisen asianosaisen nimissä vaan se peritään viran puolesta ja että maksun tosiasiallisen perimisen suorittavat
         Saksan tuomioistuinten yksiköt. Tällaisia saksalaiseen täytäntöönpanomenettelyyn liittyviä erityispiirteitä ei kuitenkaan
         voida pitää täytäntöön pantavan oikeuden luonteen kannalta ratkaisevina. Kyseisen oikeuden luonne nimittäin riippuu sen subjektiivisen
         oikeuden luonteesta, jonka loukkauksen perusteella täytäntöönpano on määrätty ja joka käsiteltävässä asiassa on Bayerin yksinoikeus
         patentilla suojatun keksintönsä hyödyntämiseen, minkä kuulumisesta asetuksen N:o 44/2001 1 artiklassa tarkoitettuun ”siviili-
         ja kauppaoikeudellisten asioiden” alaan ei ole epäselvyyttä.
      
      43      Lopuksi Alankomaiden hallituksen esille nostamasta kysymyksestä siitä, minkä menettelysääntöjen mukaan kansallisen tuomioistuimen
         on pantava kyseiset ratkaisut täytäntöön, on todettava, että koska ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ole esittänyt
         tähän liittyviä tiedusteluja, kysymyksestä ei ole tarpeen lausua. 
      
      44      Kun otetaan huomioon edellä esitetty, ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen on siis vastattava, että asetuksen N:o 44/2001
         1 artiklassa olevaa käsitettä ”siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat” on tulkittava siten, että asetusta sovelletaan sellaisen
         tuomioistuimen ratkaisun tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon, jolla määrätään maksamaan uhkasakko siviili- ja kauppaoikeudellisten
         asioiden alaan kuuluvan tuomioistuimen ratkaisun noudattamiseksi.
      
       Toinen ennakkoratkaisukysymys
      45      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee toisella kysymyksellään unionin tuomioistuimelta pääasiallisesti, sovelletaanko
         sellaisesta Alankomaissa vireille pannusta eksekvatuurimenettelystä, jolla vaaditaan Saksassa teollis- ja tekijänoikeuksien
         loukkausta koskevassa riita-asiassa annettujen kuuden ratkaisun tunnustamista ja täytäntöönpanoa, aiheutuneisiin kuluihin
         direktiivin 2004/48 14 artiklaa, jossa jäsenvaltiot velvoitetaan varmistamaan, että oikeudenkäynnin voittaneelle asianosaiselle
         aiheutuneet oikeudenkäyntikulut kuuluvat yleensä oikeudenkäynnin hävinneen maksettavaksi. 
      
      46      On muistutettava, että direktiivin 2004/48 1 artiklan mukaan direktiivi koskee teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen
         varmistamiseksi tarvittavia toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja. Lisäksi saman direktiivin 2 artiklan 1 kohdassa
         säädetään, että mainittuja toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja sovelletaan direktiivin 3 artiklan mukaisesti
         muun muassa asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännössä säädettyjen teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksiin.  Eksekvatuurimenettely
         kuuluu siis lähtökohtaisesti direktiivin 2004/48 soveltamisalaan.
      
      47      On myös todettava, että direktiivin 2004/48 johdanto-osan 10 ja 11 perustelukappaleen mukaan direktiivin tavoitteena on lähentää
         jäsenvaltioiden lainsäädäntöjä, jotta voidaan varmistaa teollis- ja tekijänoikeuksien suojan korkea, yhdenvertainen ja yhdenmukainen
         taso sisämarkkinoilla, ja ettei tavoitteena ole luoda oikeudellista yhteistyötä, tuomioistuimen toimivaltaa, yksityis- ja
         kauppaoikeudellisissa asioissa annettujen ratkaisujen tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevia yhdenmukaistettuja sääntöjä
         eikä puuttua sovellettavaan lakiin. Kuten 11 perustelukappaleen toisessa virkkeessä korostetaan, olemassa olevilla yhteisön
         välineillä säännellään näitä aloja yleisellä tasolla, ja niitä sovelletaan periaatteessa myös teollis- ja tekijänoikeuksiin.
         
      
      48      Direktiivin 2004/48 14 artiklan tarkoituksena puolestaan on vahvistaa teollis- ja tekijänoikeuksien suojan tasoa ehkäisemällä
         se, että ne, joiden oikeuksia on loukattu, jättävät ryhtymättä oikeudelliseen menettelyyn oikeuksiensa turvaamiseksi.
      
      49      Kyseisen säännöksen tulkitseminen siten, että sitä sovelletaan myös eksekvatuurimenettelyyn ja ratkaisuihin siihen liittyvistä
         kuluista, on siis sekä direktiivin 2004/48 sen yleisen tavoitteen mukainen, jonka mukaan jäsenvaltioiden lainsäädäntöjä on
         lähennettävä teollis- ja tekijänoikeuksien suojan korkean, yhdenvertaisen ja yhdenmukaisen tason varmistamiseksi, että kyseisen
         säännöksen sen erityisen tavoitteen mukainen, joka koskee sen ehkäisemistä, että ne, joiden oikeuksia on loukattu, jättävät
         ryhtymättä oikeudelliseen menettelyyn teollis- ja tekijänoikeuksiensa turvaamiseksi. Näiden tavoitteiden mukaisesti teollis-
         ja tekijänoikeuksien loukkaaja vastaa yleensä kaikista menettelynsä taloudellisista seurauksista.
      
      50      Toiseen ennakkoratkaisukysymykseen on täten vastattava, että sellaisesta tietyssä jäsenvaltiossa vireille pannusta eksekvatuurimenettelystä,
         jolla vaaditaan jossakin toisessa jäsenvaltiossa teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamista koskevassa riita-asiassa
         annetun ratkaisun tunnustamista ja täytäntöönpanoa, aiheutuneet kulut kuuluvat direktiivin 2004/48 14 artiklan soveltamisalaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      51      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely unionin tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä unionin tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (suuri jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000
            annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 1 artiklassa olevaa käsitettä ”siviili- ja kauppaoikeudelliset asiat” on tulkittava
            siten, että asetusta sovelletaan sellaisen tuomioistuimen ratkaisun tunnustamiseen ja täytäntöönpanoon, jolla määrätään maksamaan
            uhkasakko siviili- ja kauppaoikeudellisten asioiden alaan kuuluvan tuomioistuimen ratkaisun noudattamiseksi.
      2)      Sellaisesta tietyssä jäsenvaltiossa vireille pannusta eksekvatuurimenettelystä, jolla vaaditaan jossakin toisessa jäsenvaltiossa
            teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamista koskevassa riita-asiassa annetun ratkaisun tunnustamista ja täytäntöönpanoa,
            aiheutuneet kulut kuuluvat teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin
            ja neuvoston direktiivin 2004/48/EY 14 artiklan soveltamisalaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: hollanti.