CELEX: 62006CC0420
Language: sk
Date: 2007-11-27
Title: Návrhy generálneho advokáta - Bot - 27. novembra 2007. # Rüdiger Jager proti Amt für Landwirtschaft Bützow. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Verwaltungsgericht Schwerin - Nemecko. # Spoločná poľnohospodárska politika - Nariadenia (ES) č. 1254/1999 a (ES) č. 1782/2003 - Hovädzie a teľacie mäso - Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci Spoločenstva - Nariadenia (EHS) č. 3887/92, (ES) č. 2419/2001 a (ES) č. 796/2004 - Žiadosť o podporu chovu dobytka - Prémia na dojčiace kravy - Nezrovnalosť - Nerešpektovanie ustanovení uplatniteľných na identifikáciu a registráciu hovädzieho dobytka, ktorý nie je predmetom žiadosti o podporu - Nariadenie (ES) č. 1760/2000 - Vylúčenie podpory - Článok 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 - Zásada retroaktívneho uplatnenia priaznivejšieho trestu. # Vec C-420/06.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      YVES BOT
      prednesené 27. novembra 2007 1(1)
      
      Vec C‑420/06
      Rüdiger Jager
      proti
      Amt für Landwirtschaft Bützow
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Verwaltungsgericht Schwerin (Nemecko)]
      „Spoločná poľnohospodárska politika – Prémia na dojčiace kravy – Jednotná platba – Krížové plnenie – Zásada retroaktívneho uplatnenia menej prísnych správnych sankcií – Článok 2 ods. 2 druhá veta nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 – Podmienky uplatňovania“1.        Tento návrh na začatie prejudiciálneho konania nastoľuje problém medzí vykonávania zásady retroaktívneho uplatňovania menej
         prísneho trestu, zakotvenej v článku 2 ods. 2 druhej vete nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane
         finančných záujmov Európskych spoločenstiev(2) a potom uznanej v judikatúre Súdneho dvora(3), po reforme spoločnej poľnohospodárskej politiky, ku ktorej došlo v roku 2003.
      
      2.        Tento návrh na začatie prejudiciálneho konania nastoľuje presnejšie otázku, či sa poľnohospodár môže dovolávať tejto zásady
         na účely toho, aby sa na neho uplatnil režim sankcií prijatý po tom, čo došlo k zisteným nezrovnalostiam v prípade, ak je
         tento režim súčasťou pozmeneného legislatívneho rámca, ktorý je v prejednávanej veci výsledkom reformy spoločnej poľnohospodárskej
         politiky z roku 2003. Tento nový legislatívny rámec totiž v súčasnosti už nestanovuje systém podpory produkcie, ale výrobcu,
         a to vo forme jednotnej platby, ktorá je podmienená dodržiavaním noriem a požiadaviek stanovených v právnej úprave Spoločenstva
         v takých oblastiach, ako je životné prostredie, verejné zdravie, ako aj zdravie zvierat a rastlín.
      
      3.        Súdny dvor bol požiadaný o výklad niekoľkých článkov nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 z 21. apríla 2004, ktoré ustanovuje
         podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení
         Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej
         politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov(4), ako aj článku 2 ods. 2 druhej vety nariadenia č. 2988/95.
      
      4.        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi pánom Jagerom, poľnohospodárom, a Amt für Landwirtschaft Bützow (Poľnohospodársky
         úrad Bützow, ďalej len „Amt“), týkajúceho sa zamietnutia žiadosti o priznanie prémie na dojčiace kravy za rok 2001. Toto zamietnutie
         bolo odôvodnené výskytom nezrovnalostí pri identifikácii a registrácii hovädzieho dobytka, pre ktorý nebola podaná žiadosť
         o podporu.
      
      5.        V nasledujúcich úvahách ukážem, prečo sa má článok 2 ods. 2 druhá veta nariadenia č. 2988/95 podľa môjho názoru vykladať v tom
         zmysle, že sa režim sankcií stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 retroaktívne neuplatní na žiadosť o podporu,
         ktorá spadá do časovej pôsobnosti nariadenia Komisie (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992 stanovujúceho podrobné pravidlá
         uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy podpory Spoločenstva [neoficiálny preklad](5).
      
      I –    Právny rámec
      A –    Právna úprava Spoločenstva
      1.      Identifikácia a registrácia hovädzieho dobytka
      6.        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa zriaďuje systém identifikácie a registrácie
         hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97,(6) obsahuje osobitne vo svojich článkoch 4 a 7 ustanovenia týkajúce sa identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka. Podľa
         článku 24 ods. 2 nariadenia č. 1760/2000 sa odkazy na nariadenie č. 820/97 považujú za odkazy na nariadenie č. 1760/2000.
      
      2.      Vývoj režimov podpory, ktoré sa vzťahujú na hovädzí dobytok
      7.        Podľa článku 6 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím
         mäsom(7) producent, ktorý na svojom hospodárstve chová dojčiace kravy, môže po predložení žiadosti získať nárok na prémiu za zachovávanie
         dojčiacich kráv (prémia na dojčiace kravy).
      
      8.        Podľa článku 21 tohto nariadenia, ak má vzniknúť prémia za určité zviera, je potrebné ho identifikovať a zaregistrovať podľa
         nariadenia (ES) č. 820/97.
      
      9.        Od 1. januára 2005 boli tieto ustanovenia nariadenia č. 1254/1999 zrušené a nahradené nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra
         2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým
         sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001,
         (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71
         a (ES) č. 2529/2001(8).
      
      10.      Odôvodnenia č. 24 a 25 nariadenia č. 1782/2003 uvádzajú hlavné znaky reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktorá bola
         zavedená týmto nariadením. Znejú takto:
      
      „Zlepšenie konkurencieschopnosti poľnohospodárstva spoločenstva a rozvoj štandardov v oblasti kvality potravín a životného
         prostredia nevyhnutne spôsobujú pokles úradných cien poľnohospodárskych produktov a zvýšenie výrobných nákladov pre poľnohospodárske
         podniky v spoločenstve. Na dosiahnutie týchto cieľov a propagáciu udržateľného a viac tržne orientovaného poľnohospodárstva
         je potrebné prejsť od podpory produkcie k podpore výrobcov zavedením oddeleného systému podpory príjmov pre každý poľnohospodársky
         podnik. Hoci sa čiastky skutočne vyplatené poľnohospodárom nezmenia, oddeleniam sa výrazne zvýši účinnosť podpory príjmov.
         Je preto vhodné, aby jednotná platba na poľnohospodársky podnik závisela od dodržovania štandardov v oblasti životného prostredia,
         bezpečnosti potravín, zdravia zvierat a dobrého zaobchádzania so zvieratami, ako aj od udržovania poľnohospodárskeho podniku
         v dobrom poľnohospodárskom a ekologickom stave.
      
      Uvedený systém by mal zoskupiť určitý počet súčasných priamych platieb, vyplatených poľnohospodárom podľa rôznych režimov,
         do jednotnej platby, ktorá by sa stanovila na základe predchádzajúcich nárokov v referenčnom období upravených tak, aby sa
         prihliadalo na úplné uskutočnenie opatrení zavedených v rámci Agendy 2000 a na zmeny výšky podpôr stanovených v tomto nariadení.“
      
      11.      Hlava III nariadenia č. 1782/2003 uvádza pravidlá týkajúce sa režimu jednotnej platby. V rámci tohto režimu sú priame platby
         poľnohospodárom poskytované predovšetkým prostredníctvom jednotnej ročnej platby, ktorá nahradzuje väčšinu predtým existujúcich
         priamych podpôr.
      
      12.      Na účely určenia režimu jednotnej platby, ktorý sa má uplatniť, umožňuje nariadenie č. 1782/2003 členským štátom vybrať si
         medzi viacerými možnosťami, pričom nasledujúce vymenované možnosti sú hlavné.(9)
      
      13.      Základný prístup je historický v tom zmysle, že jednotná platba poskytovaná každý rok poľnohospodárovi je vypočítaná na základe
         referenčnej čiastky získanej podľa článku 37 ods. 1 tohto nariadenia ako trojročný priemer celkových čiastok platieb poskytnutých
         poľnohospodárovi podľa režimov podpory uvedených v prílohe VI uvedeného nariadenia(10), vypočítanej a upravenej v súlade s prílohou VII, v každom kalendárnom roku referenčného obdobia. Podľa článku 38 nariadenia
         č. 1782/2003, toto obdobie zahŕňa kalendárne roky 2000, 2001 a 2002. Poľnohospodárovi sú následne pridelené platobné nároky.
         Vo všeobecnosti sa každý nárok vypočíta vydelením referenčnej čiastky počtom hektárov, na ktoré sa vzťahovali platby počas
         referenčných rokov.(11)
      
      14.      Členské štáty môžu dať prednosť paušálnemu regionálnemu prístupu(12). Referenčné čiastky nie sú v tomto prípade vypočítané na úrovni každého jednotlivo posudzovaného poľnohospodára, ale na regionálnej
         úrovni. Tieto čiastky teda zodpovedajú súčtu platieb, ktoré dostali poľnohospodári v dotknutom regióne v priebehu referenčného
         obdobia. Regionálne referenčné čiastky sa teda na účely stanovenia hodnoty jednotlivého nároku v dotknutom regióne vydelia
         počtom hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, ohlásených poľnohospodármi z tohto regiónu v priebehu roka zavedenia režimu
         jednotnej platby. Každý poľnohospodár získa určitý počet (paušálnych) nárokov zodpovedajúci počtu hektárov, na ktoré možno
         poskytnúť podporu, ohlásených v priebehu roka zavedenia režimu jednotnej platby. Tento prístup znamená určité prerozdeľovanie
         platieb medzi poľnohospodármi.
      
      15.      Nakoniec členské štáty môžu v určitých prípadoch prijať zmiešaný model kombinujúci historický prístup a paušálny regionálny
         prístup.
      
      16.      Režim jednotnej platby sa vyznačuje tým, že ide o platbu nezávislú na produkcii. To sa nazýva „odpojenie podpôr“. Toto odpojenie
         môže byť úplné alebo len čiastočné.
      
      17.      V prípade čiastočného odpojenia členské štáty rozhodnú, že režim jednotnej platby zavedú len čiastočne, pričom zachovajú niektoré
         priame podpory viazané na produkciu.(13)
      
      18.      Napríklad, pokiaľ ide o platby na hovädzie a teľacie mäso, článok 68 ods. 2 písm. a) bod i) prvý pododsek nariadenia č. 1782/2003
         oprávňuje členské štáty ponechať si 100 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41 tohto nariadenia, čo odpovedá
         prémii na kravy bez tržnej produkcie mlieka.
      
      19.      Tieto režimy podpory, ktoré sú viazané na produkciu, sú predmetom hlavy IV uvedeného nariadenia nazvanej „Ďalšie režimy podpory“.
         Článok 125 nariadenia č. 1782/2003, ktorý je uvedený v tejto hlave IV, stanovuje podmienky na poskytnutie prémie na kravy
         bez tržnej produkcie mlieka. Okrem toho článok 138 tohto nariadenia, ktorý je súčasťou tej istej hlavy, stanovuje, že priame
         platby, ako je prémia na kravy bez tržnej produkcie mlieka, sa poskytnú len pre zvieratá, ktoré sú riadne označené a evidované
         v súlade s nariadením (ES) č. 1760/2000.
      
      20.      Vedľa vlastnej jednotnej platby je ďalšou základnou charakteristikou reformy z roku 2003 to, čo normotvorca Spoločenstva kvalifikoval
         ako „krížové plnenie vo vzťahu k pomoci“.
      
      21.      Hlava II nariadenia č. 1782/2003 nazvaná „Všeobecné ustanovenia“ tak obsahuje kapitolu 1 nazvanú „Krížové plnenie“, v ktorej
         článok 3 ods. 1 stanovuje, že každý poľnohospodár, ktorý dostáva priame platby, musí dodržovať základné požiadavky týkajúce
         sa správy uvedené v prílohe III toho istého nariadenia, ako aj dobrý poľnohospodársky a ekologický stav podľa článku 5 uvedeného
         nariadenia.
      
      22.      Základné požiadavky týkajúce sa správy zahŕňajú celkovo 18 nariadení a smerníc týkajúcich sa životného prostredia, verejného
         zdravia, ako aj zdravia zvierat a rastlín.
      
      23.      Medzi základné požiadavky, ktoré sa majú dodržiavať, uvádza časť A bod 8 prílohy III nariadenia č. 1782/2003 články 4 a 7
         nariadenia č. 1760/2000.
      
      24.      Okrem toho musia členské štáty podľa článku 5 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003 dbať o to, aby všetka poľnohospodárska pôda a najmä
         pôda, ktorá sa už nevyužíva na účely produkcie, bola udržovaná v dobrom poľnohospodárskom a ekologickom stave. Členské štáty
         teda musia stanoviť na základe rámca stanoveného v prílohe IV toho istého nariadenia minimálne požiadavky na dobrý poľnohospodársky
         a ekologický stav. Tieto minimálne požiadavky musia smerovať napríklad k ochrane pôdy prostredníctvom vhodných opatrení na
         účely zabránenia jej erózii alebo k zachovaniu úrovne organických látok v pôde vhodnými metódami.
      
      3.      Vývoj pravidiel týkajúcich sa znížení a vylúčení, ktoré sa uplatnia v prípade nezrovnalostí
      25.      Nariadenie Rady (EHS) č. 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa stanovuje integrovaný systém spravovania a kontroly určitých
         schém poskytovania pomoci v spoločenstve(14), sa podľa jeho článku 1 ods. 1 písm. b) bodu i) vzťahuje na režim podpory na dojčiace kravy.
      
      26.      Nariadenie č. 3887/92 stanovuje podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému.
      
      27.      Článok 10c tohto nariadenia stanovuje pravidlá uplatniteľné v oblasti zníženia podpory v prípade nedodržania požiadaviek Spoločenstva
         v oblasti identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, pre ktorý nebola podaná žiadosť o podporu. Tento článok znie takto:
      
      „1.      V prípade, ak výsledky kontroly na mieste, pokiaľ ide o iný hovädzí dobytok, ako je ten, ktorý je uvedený v článku 10b, preukážu,
         že počet zvierat v poľnohospodárskom podniku, na ktoré sa môže vzťahovať podpora alebo ktoré sa zohľadňujú pri podpore Spoločenstva
         nesúhlasí s počtom: 
      
      a)      zvierat zaznamenaných do informačnej databázy v súlade s článkom 7 nariadenia… č. 820/97;
      b)      zvierat zapísaných do registra poľnohospodárskeho podniku v súlade s článkom 7 nariadenia… č. 820/97;
      c)      pasov zvierat držaných v poľnohospodárskom podniku v súlade s článkom 6 nariadenia… č. 820/97,
      sa výška celkovej podpory priznanej podniku podľa režimu spornej podpory za obdobie 12 mesiacov predchádzajúcich kontrole
         na mieste, pomocou ktorej sa zistili tieto nedostatky, okrem prípadov vyššej moci pomerne zníži. 
      
      Zníženie sa vypočíta na základe celkového počtu zvierat v dotknutom režime alebo údajov z informačnej databázy stanovenej
         podľa článku 5 nariadenia… č. 820/97, alebo pasov, alebo zápisov do registra poľnohospodárskeho podniku, pričom sa zohľadní
         najnižšie číslo. 
      
      …
      3.      Za posledných dvanásť mesiacov predchádzajúcich kontrole na mieste sa neposkytne nijaká prémia, ak sa kontrolou na mieste
         zistí rozdiel vyšší ako 20 % z počtu určených zvierat, na ktoré sa môže vzťahovať podpora.“ [neoficiálny preklad]
      
      28.      Nariadenie č. 3887/92 bolo zrušené nariadením Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001 stanovujúcim podrobné pravidlá
         uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci spoločenstva, zriadeného nariadením
         Rady (EHS) č. 3508/92(15). Podľa článku 53 ods. 1 druhej vety nariadenia č. 2419/2001 sa však nariadenie č. 3887/92 naďalej uplatní na žiadosti o pomoc
         týkajúce sa trhových rokov alebo prémiových období, ktoré počínajú pred 1. januárom 2002.
      
      29.      Články 36 až 43 nariadenia č. 2419/2001, ktoré sú uvedené v hlave IV tohto nariadenia nazvanej „Základ pre výpočet pomoci,
         zníženia a vylúčenia“, stanovujú pravidlá, ktoré sa uplatňujú v prípade zistení týkajúcich sa žiadostí o podporu chovu dobytka.
         Článok 38 tohto nariadenia v tejto súvislosti obsahuje ustanovenia v oblasti znížení a vylúčení podpory, pokiaľ ide o hovädzí
         dobytok, ktorý je predmetom žiadosti o podporu. Pokiaľ ide o článok 39 uvedeného nariadenia, ktorý je nazvaný „Nesúlad s ustanoveniami
         týkajúcimi sa identifikácie a registrácie nenárokovaných kusov hovädzieho dobytka“, vo svojom odseku 1 prvom pododseku uvádza
         toto:
      
      „Kde sú zistené prípady nesúladu s ustanoveniami systému na identifikáciu a registráciu kusov hovädzieho dobytka ako výsledok
         kontroly na mieste týkajúcej sa nenárokovaných kusov hovädzieho dobytka, celková čiastka pomoci, na ktorú je farmár oprávnený
         podľa článku 36 (3) na základe programov pomoci pre kusy hovädzieho dobytka na príslušné prémiové obdobie, tam, kde je primerané
         po uplatňovaní zníženia v súlade s článkom 38, je, s výnimkou v prípadoch vyššej moci alebo výnimočných okolností v zmysle
         článku 48, znížená o čiastku, ktorá sa má vypočítať na základe vzorca stanoveného v odseku dva.“
      
      30.      Nariadenie Komisie (ES) č. 118/2004 z 23. januára 2004(16) zmenilo a doplnilo nariadenie č. 2419/2001 predovšetkým tak, že na koniec článku 39 ods. 1 prvého pododseku tohto naposledy
         uvedeného nariadenia doplnilo túto vetu:
      
      „Výška pomoci, ktorá má byť znížená, však nebude (tvoriť) viac ako 20 % z celkovej čiastky, na ktorú má farmár nárok.“
      31.      Nariadenie č. 2419/2001 bolo zrušené nariadením č. 796/2004, ktoré, pripomínam, obsahuje podrobné pravidlá na uplatňovanie
         krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému stanovené v nariadení č. 1782/2003.
      
      32.      Článok 81 druhý odsek nariadenia č. 796/2004 stanovuje, že toto nariadenie sa uplatní na žiadosti o podporu týkajúce sa hospodárskych
         rokov alebo prémiových období počínajúcich od 1. januára 2005, pričom nariadenie č. 2419/2001 sa podľa článku 80 ods. 1 prvého
         pododseku druhej vety nariadenia č. 796/2004 naďalej uplatní na žiadosti o podporu, ktoré sa týkajú hospodárskych rokov alebo
         prémiových období počínajúcich pred týmto dátumom.
      
      33.      Hlava IV nariadenia č. 796/2004 obsahuje pravidlá, ktoré sa týkajú základu pre výpočet podpory, zníženia a vylúčenia.
      
      34.      Články 57 až 63 tohto nariadenia, ktoré spadajú pod hlavu IV kapitolu 1 s názvom „Zistenia vo vzťahu k podmienkam spôsobilosti“,
         uvádzajú pravidlá, ktoré sa vzťahujú na prémiu na chov dobytka. V tomto rámci článok 59 uvedeného nariadenia určuje zníženia
         a vylúčenia nárokov na podporu zvierat hovädzieho dobytka.
      
      35.      Pokiaľ ide o články 66 a 67 nariadenia č. 796/2004, ktoré spadajú pod hlavu IV kapitolu II nazvanú „Zistenia vzťahujúce sa
         na krížové plnenie“, stanovujú pravidlá uplatniteľné v prípade, ak sa nedodržujú požiadavky a normy, ktoré sú súčasťou krížového
         plnenia.
      
      36.      Oba tieto články teda vykonávajú článok 6 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003, ktorý stanovuje, že ak sa nedodržujú základné požiadavky
         týkajúce sa správy alebo dobrého poľnohospodárskeho a ekologického stavu z dôvodu činnosti alebo opomenutia, ktoré možno priamo
         pričítať príslušnému poľnohospodárovi, je celková výška priamych platieb, ktoré sa majú poskytnúť v kalendárnom roku, v ktorom
         je nedodržanie zistené, znížená alebo zrušená po použití článkov 10 a 11 toho istého nariadenia, to znamená po uplatnení na
         jednej strane odlíšenia priamych platieb a na druhej strane prípadnej úpravy priamych platieb z dôvodov finančnej disciplíny.
      
      37.      Články 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 znejú takto:
      
      „Článok 66
      Zníženia platieb v prípade nedbalosti
      1.      Bez toho aby boli dotknuté ustanovenia článku 71, pokiaľ sa zistí nesúlad dôsledku nedbalosti poľnohospodára, zníži sa celková
         suma priamych platieb, podľa článku 2 [písm.] d) nariadenia (ES) č. 1782/2003[(17)], ktorá bola alebo sa má vyplatiť príslušnému poľnohospodárovi na základe žiadostí o podporu, ktoré predložil alebo bude
         predkladať v kalendárnom roku zistenia. Toto zníženie bude, vo všeobecnosti predstavovať 3 % tejto celkovej čiastky.
      
      Platobná agentúra však môže, na základe kontroly vykonanej príslušným orgánom uviesť a správy z kontroly v súlade s článkom
         48 ods. 1 písm. c) rozhodnúť o znížení percenta na 1 % alebo zvýšení na 5 % tejto celkovej hodnoty alebo v prípadoch uvedených
         v druhom pododseku článku 48 ods. 1 písm. c) o neznižovaní vôbec.
      
      2.      Pokiaľ sa zistí viac ako jeden prípad nedodržania podmienok v prípade rôznych aktov alebo štandardov v tej istej oblasti krížového
         plnenia, v takýchto prípadoch sa na účely stanovenia redukcie v súlade s odsekom 1 môže považovať za jedno nedodržanie podmienok.
      
      3.      Ak sa zistí viac než jedno nedodržanie, pokiaľ ide o rôzne oblasti krížového plnenia, postup určenia zrážky stanovený v odseku
         1 sa uplatní individuálne na každý prípad nedodržania.
      
      Nedodržanie normy, ktorá je tiež požiadavkou, sa považuje za jeden prípad nedodržania.
      Výsledné percentuálne podiely zrážok sa zrátajú. Maximálna zrážka však nepresiahne 5 % celkovej sumy uvedenej v odseku 1.
      4.      Bez toho, aby boli dotknuté prípady úmyselného nedodržania podmienok v súlade s článkom 67, pokiaľ sa opakovanie zistí nedodržanie
         percenta stanoveného v súlade s odsekom 1 v prípade prvého opakovaného nedodržania sa tento faktor násobí tromi. Z týchto
         dôvodov, platobná agentúra, v prípade keď percento bolo stanovené v súlade s odsekom 2, určí percento ktoré by sa malo uplatni
         v prípade prvého nedodržania s požiadaviek alebo štandardov. 
      
      V prípade ďalšieho opakovania sa uplatní násobný faktor troch vždy v prípade redukcie stanovenej vo vzťahu k predchádzajúcim
         opakovaným nedodržaniam podmienok. Maximálne zníženie však nesmie presiahnuť 15 % celkovej čiastky uvedenej v odseku 1.
      
      Po dosiahnutí maximálneho percentuálneho podielu 15 % platobná agentúra informuje dotknutého poľnohospodára, že ak sa opätovne
         zistí rovnaké nedodržanie, bude to považované za úmyselné konanie v zmysle článku 67. Ak sa po tomto zistí ďalšie nedodržanie,
         percentuálna zrážka, ktorá sa uplatní, sa určí vynásobením výsledku predchádzajúceho vynásobenia koeficientom 3, kde je to
         vhodné, predtým, než sa uplatní obmedzenie na 15 %, ako je stanovené v poslednej vete druhého pododseku.
      
      5.      V prípade, že sa zistí opakované nedodržanie spolu s iným nedodržaním alebo iným opakovaným nedodržaním, výsledné percentuálne
         zrážky sa zrátajú. Bez toho, aby bol dotknutý tretí pododsek odseku 4, maximálna zrážka však nepresiahne 15 % celkovej sumy.
      
      Článok 67
      Uplatňovanie obmedzení a vylúčení z režimu podpory v prípade úmyselného nedodržania podmienok
      1.      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 71, pokiaľ sa zistí nedostatok, ktorý poľnohospodár zavinil úmyselne, uplatní
         sa zníženie celkovej čiastky uvedenej v prvom pododseku článku 66 ods. 1, na 20 % celkovej čiastky.
      
      Platobná agentúra môže, na základe zistenia príslušného kontrolného orgánu v správe z kontroly v súlade s článkom 48 ods. 1
         písm. c), rozhodnúť o znížení percenta na nie menej ako 15 % alebo, ak je to vhodné, môže percento zvýšiť až na 100 % celkovej
         čiastky.
      
      2.      Pokiaľ sa úmyselné nedodržanie podmienok vzťahuje k určitej schéme podpory, poľnohospodár sa vylúči z tohto režimu podpory
         v príslušnom kalendárnom roku.
      
      V prípade extrémneho rozsahu, závažnosti alebo opakovaní alebo, keď sa zistí opakované úmyselné nedodržanie podmienok, poľnohospodár
         sa vylúči z príslušného režimu podpory v nasledujúcom roku.“
      
      4.      Časová pôsobnosť správnych sankcií stanovených v aktoch Spoločenstva 
      38.      Článok 1 nariadenia č. 2988/95 znie:
      
      „1.      Na účely ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev sa týmto prijíma všeobecná úprava týkajúca sa jednotných kontrol
         a správnych opatrení a sankcií, ktoré sa týkajú protiprávneho konania s ohľadom na právo spoločenstva.
      
      2.      ‚Nezrovnalosť‘ je akékoľvek porušenie ustanovenia práva spoločenstva vyplývajúce z konania alebo opomenutia hospodárskeho
         subjektu, dôsledkom čoho je alebo by bolo poškodenie všeobecného rozpočtu spoločenstiev alebo rozpočtov nimi spravovaných,
         buď zmenšením, alebo stratou výnosov plynúcich z vlastných zdrojov vyberaných priamo v mene spoločenstiev alebo neoprávnenou
         výdajovou položkou.“
      
      39.      Pokiaľ ide o článok 2 ods. 2 toho istého nariadenia, ten stanovuje:
      
      „Nesmie sa uložiť žiadna správna sankcia, ak neexistovalo pred spáchaním protiprávneho konania príslušné ustanovenie právneho
         aktu spoločenstva. V prípade následnej zmeny a doplnenia ustanovení, ktoré ukladajú správne sankcie a sú upravené v právnych
         predpisoch spoločenstva, sa retroaktívne uplatnia menej prísne ustanovenia.“
      
      B –    Vnútroštátne právo
      40.      V Nemecku stanovuje zákon, ktorým sa preberá reforma spoločnej poľnohospodárskej reformy (Gesetz zur Umsetzung der Reform
         der Gemeinsamen Agrarpolitik) z 21. júla 2004(18), že prémia na dojčiace kravy sa počínajúc 1. januárom 2005 musí vyplácať ako súčasť odpojenej jednotnej platby podľa hlavy
         III nariadenia č. 1782/2003. Tento zákon okrem toho zavádza zmiešaný model kombinujúci historický a regionálny prístup.
      
      II – Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      41.      V máji 2001 podal pán Jager, poľnohospodár, na Amt žiadosť o poskytnutie prémie na dojčiace kravy na rok 2001 pre 71 kusov
         hovädzieho dobytka.
      
      42.      Rozhodnutím z 24. januára 2002 Amt zamietol túto žiadosť v plnom rozsahu z dôvodu, že po kontrole na mieste zistil nezrovnalosti
         v zmysle článku 10c ods. 1 nariadenia č. 3887/92, pričom zistený rozdiel presahoval 20 % počtu zvierat, na ktoré môže byť
         poskytnutá podpora.
      
      43.      Pán Jager podal po neúspešnom odvolaní 25. júla 2002 žalobu na Verwaltungsgericht Schwerin (Správny súd vo Schwerin) (Nemecko).
      
      44.      Tento vnútroštátny súd vo svojom návrhu na začatie prejudiciálneho konania poukazuje na to, že s ohľadom na už citovaný rozsudok
         Gerken a článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95, ktoré zakotvujú zásadu retroaktívneho uplatnenia menej prísnych sankcií, je
         nariadenie č. 118/2004 v každom prípade v rámci sporu vo veci samej relevantné, keďže toto nariadenie zaviedlo do článku 39
         nariadenia č. 2419/2001 maximálnu sankciu, a to, že zníženie podpory nemôže tvoriť viac ako 20 % celkovej sumy, na ktorú má
         poľnohospodár nárok.
      
      45.      Uvedený súd sa však domnieva, že nariadenie č. 796/2004, ktoré sa použije na žiadosti o podporu podané na hospodárske roky
         alebo prémiové obdobia začínajúce od 1. januára 2005, je pre pána Jagera ešte priaznivejšie. Ustanovenia článkov 57 až 63
         tohto nariadenia, ktoré z veľkej časti preberajú ustanovenia článkov 36 až 43 nariadenia č. 2419/2001, totiž viac neobsahujú
         ustanovenie obdobné článku 39 naposledy uvedeného nariadenia. Neexistencia sankcie je teda tou najmenej prísnou sankciou,
         ktorú si možno v prípade pána Jagera predstaviť.
      
      46.      Verwaltungsgericht Schwerin sa však pýta, či možno túto priaznivejšiu sankciu v prejednávanej veci uplatniť, aj keď sa v Nemecku
         od 1. januára 2005, podpora na dojčiace kravy poskytuje ako jednotná platba, takže ustanovenia týkajúce sa podpory chovu dobytka
         podľa článkov 57 až 63 nariadenia č. 796/2004 sa v tomto členskom štáte viac neuplatňujú.
      
      47.      Tento súd sa teda rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru prejudiciálnu otázku, a to, „či sa má ustanovenie obsahujúce
         menej prísne sankcie (týkajúce sa prémie na chov dobytka) retroaktívne uplatniť aj vtedy, ak toto ustanovenie v zásade platí
         až na obdobie, keď sa už v príslušnom členskom štáte neposkytuje prémia na chov dobytka, ale bol zavedený systém priamej platby“.
      
      III – Analýza
      48.      Súdny dvor nedávno zdôraznil, že zásada retroaktívneho uplatnenia menej prísneho trestu je súčasťou ústavných tradícií, ktoré
         sú spoločné členským štátom, takže ju treba považovať za všeobecnú zásadu práva Spoločenstva, ktorej dodržovanie zabezpečuje
         Súdny dvor a ktorou sa musia vnútroštátne súdy riadiť.(19)
      
      49.      Táto zásada je konkrétnejšie vyjadrená v článku 2 ods. 2 druhej vete nariadenia č. 2988/95(20).
      
      50.      Vo svojom už citovanom rozsudku Gerken Súdny dvor na uplatnenie tohto naposledy uvedeného ustanovenia stanovil dodržiavanie
         týchto štyroch podmienok(21):
      
      –        musí dôjsť k nezrovnalosti v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia č. 2988/95,
      –        táto nezrovnalosť musí viesť k uplatneniu správnej sankcie v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95,
      –        ustanovenia Spoločenstva, ktoré zaviedli túto sankciu, sa musia neskôr zmeniť,
      –        sankcia vyplývajúca z týchto nových ustanovení musí byť menej prísna než pôvodne stanovená sankcia.
      51.      Na úvod a s vzhľadom na tieto štyri podmienky môžem už uviesť, rovnako ako pán Jager, Amt, grécka vláda, Komisia, ako aj vnútroštátny
         súd, že režim sankcií stanovený v článku 39 nariadenia č. 2419/2001, zmenený a doplnený nariadením č. 118/2004, je v každom
         prípade uplatniteľný v rámci sporu vo veci samej.
      
      52.      Amt totiž zistil nezrovnalosti v súvislosti s tým, čo stanovuje článok 10c ods. 1 nariadenia č. 3887/92 týkajúci sa identifikácie
         a registrácie hovädzieho dobytka, pre ktorý nebola podaná žiadosť o podporu. Ide o „nezrovnalosti“ v zmysle článku 1 ods. 2
         nariadenia č. 2988/95.
      
      53.      Existencia týchto nezrovnalostí viedla k uplatneniu článku 10c ods. 3 nariadenia č. 3887/92 ktorý, pripomínam, stanovuje,
         že ak rozdiel zistený pri kontrole presahuje 20 % počtu zvierat, na ktoré môže byť poskytnutá podpora, nebude poskytnutá žiadna
         podpora za obdobie dvanástich mesiacov predchádzajúcich kontrole na mieste. Zníženie výšky podpory na chov dobytka alebo dokonca
         zrušenie tejto podpory však predstavuje „správnu sankciu“ v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95.(22)
      
      54.      Článok 39 nariadenia č. 2419/2001 následne zmenil ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa správnych sankcií a vo svojom znení
         zmenenom a doplnenom na základe článku 1 bodu 11 písm. a) nariadenia č. 118/2004 zaviedol hornú hranicu zníženia, ktorá sa
         uplatní v prípade nedodržania ustanovení Spoločenstva týkajúcich sa identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, pre ktorý
         nebola podaná žiadosť o podporu, a to vo výške 20 % celkovej sumy, na ktorú má poľnohospodár nárok v rámci režimov podpory
         na chov pre hovädzí dobytok za dané prémiové obdobie.
      
      55.      Toto ustanovenie má zjavne za cieľ zmeniť ustanovenia týkajúce sa správnych sankcií, aby sa zmiernila prísnosť sankcie, ktorá
         sa uplatní v prípade nedodržania ustanovení Spoločenstva týkajúcich sa identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, pre
         ktorý nebola podaná žiadosť o podporu.(23)
      
      56.      Podľa článku 2 ods. 2 druhej vety nariadenia č. 2988/95 sa teda v každom prípade musí na sankciu uloženú pánovi Jagerovi v súvislosti
         s jeho žiadosťou o podporu chovu dobytka uplatniť horná hranica 20 %, aj keď táto žiadosť spadá do časovej pôsobnosti nariadenia
         č. 3887/92.
      
      57.      Účastníci konania, ktorí predložili Súdnemu dvoru pripomienky, sa naopak nezhodujú v tom, či pri určení zníženia a vylúčenia
         uplatniteľných v prípade pána Jagera sa musí zohľadniť aj nariadenie č. 796/2004, na základe ktorého by sa mu mohla uložiť
         ešte menej prísna sankcia.
      
      58.      Najskôr je potrebné zdôrazniť, že grécka vláda a Komisia vo svojich pripomienkach poukázali na omyl, ktorého sa dopustil vnútroštátny
         súd, keď uvádza, že články 57 až 63 nariadenia č. 796/2004 neobsahujú ustanovenie zodpovedajúce článku 39 nariadenia č. 2419/2001,
         a keď na základe toho dospel k záveru, že nariadenie č. 796/2004 už nestanoví žiadnu sankciu, ak sa nedodržiavajú požiadavky
         týkajúce sa identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, pre ktorý nebola podaná žiadosť o podporu, čo by v dôsledku toho
         bolo pre poľnohospodára priaznivejšie.
      
      59.      Som rovnako toho názoru, že je nesprávne sa domnievať, že nedodržanie požiadaviek týkajúcich sa identifikácie a registrácie
         hovädzieho dobytka, pre ktorý nebola podaná žiadosť o podporu, už nemožno na základe nariadenia č. 796/2004 sankcionovať.
      
      60.      Tieto požiadavky totiž spadajú do krížového plnenia, ktoré musí každý poľnohospodár, ktorý dostáva priame platby, dodržiavať, a to v súlade s tým, čo stanovuje článok 3 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003. V tejto súvislosti pripomínam, že
         časť A bod 8 prílohy III tohto nariadenia uvádza články 4 a 7 nariadenia č. 1760/2000 ako súčasť „základných požiadaviek týkajúcich
         sa správy“, ktoré sú samy osebe súčasťou pravidiel spojených s krížovým plnením, ktoré sa majú dodržiavať.
      
      61.      Z toho vyplýva, že režimom sankcií, ktorý je relevantný v prípade nedodržania týchto pravidiel týkajúcich sa identifikácie
         a registrácie hovädzieho dobytka v takom kontexte, ako je kontext v spore vo veci samej, v ktorom je nedodržanie uvedených
         pravidiel zistené u zvierat, pre ktoré nebola podaná žiadosť o podporu, je režim stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004.(24)
      
      62.      Aby sa teda vnútroštátnemu súdu poskytla užitočná odpoveď, ktorá mu umožní rozhodnúť spor, ktorý mu bol predložený(25), je potrebné, ako navrhuje Komisia, formulovať prejudiciálnu otázku tak, aby sa Súdny dvor vyjadril k tomu, či sa má druhá
         veta odseku 2 článku 2 nariadenia č. 2988/95 vykladať v tom zmysle, že režim sankcií stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia
         č. 796/2004 sa retroaktívne uplatní na žiadosť o podporu, ktorá spadá do časovej pôsobnosti nariadenia č. 3887/92.(26)
      
      63.      Pokiaľ ide o takto formulovanú otázku, zástupca pána Jagera na pojednávaní tvrdil, že nariadenie č. 796/2004 je potrebné na
         účely určenia, ktorá sankcia je pre naposledy uvedeného najmenej prísna, zohľadniť v čo najväčšom možnom rozsahu a vykonať
         porovnávací výpočet vo vzťahu k zníženiu, ktoré by vyplývalo z článku 39 nariadenia č. 2419/2001, zmeneného a doplneného nariadením
         č. 118/2004.
      
      64.      Amt je naopak toho názoru, že uplatnenie sankcií stanovených v nariadení č. 796/2004 je objektívne nemožné, pretože v roku,
         keď bola podaná žiadosť o podporu, teda v roku 2001, sa jednotná platba ešte neposkytovala.
      
      65.      Komisia rovnako zastáva názor, že retroaktívne uplatnenie sankcií stanovených v tomto nariadení nie je v prejednávanej veci
         možné.
      
      66.      V tejto súvislosti sa opiera o návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci, v ktorej bol vydaný už citovaný
         rozsudok Berlusconi a i.(27), a tvrdí, že retroaktívne uplatnenie menej prísneho trestu je možné len vtedy, ak odráža zmenené posúdenie dotknutej nezrovnalosti
         zo strany normotvorcu.
      
      67.      Komisia však uvádza, že nariadením č. 796/2004 boli ustanovenia stanovujúce sankcie úplne reštrukturalizované a prispôsobené
         zmeneným požiadavkám režimu jednotnej platby a krížovému plneniu, ako sú uvedené v nariadení č. 1782/2003. Ani odôvodnenia
         nariadenia č. 796/2004, ani všeobecný kontext tohto nariadenia neumožňujú dospieť k záveru, že sankcie uvedené v článkoch
         66 a 67 uvedeného nariadenia boli prijaté s cieľom sankcionovať určité nezrovnalosti, o aké ide v spore vo veci samej, v budúcnosti
         menej prísnym spôsobom.
      
      68.      Okrem toho Komisia na pojednávaní uviedla, že podľa jej názoru nové posúdenie na základe nariadenia č. 796/2004 už dnes nie
         je možné najmä preto, že je nemožné overiť na účely posúdenia závažnosti protiprávneho konania, ktorého sa poľnohospodár dopustil,
         či tento poľnohospodár dodržal všetky ostatné pravidlá týkajúce sa krížového plnenia, najmä podmienky v oblasti životného
         prostredia a ochrany zvierat.
      
      69.      Grécka vláda sa pripája k stanovisku Komisie, keď zastáva názor, že v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 nemožno
         zásadu retroaktivity zakotvenú v tomto ustanovení uplatniť v prípade, ak ustanovenia Spoločenstva, ktoré vymedzujú sankcie,
         boli novým nariadením úplne reštrukturalizované, ako je tomu v prejednávanej veci v prípade nariadenia č. 796/2004. Nejde
         totiž o zmenu alebo nahradenie podobných starších ustanovení, ale v podstate o nový režim, ktorého filozofia a ciele sú odlišné.
      
      70.      Zastávam, rovnako ako Amt, grécka vláda a Komisia, názor, že sa článok 2 ods. 2 druhá veta nariadenia č. 2988/95 musí vykladať
         v tom zmysle, že režim sankcií stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 sa retroaktívne neuplatní na žiadosť o podporu,
         ktorá spadá do časovej pôsobnosti nariadenia č. 3887/92.
      
      71.      Podľa môjho názoru sa podmienka „následnej zmeny a doplnenia ustanovení, ktoré ukladajú správne sankcie“, ktorá je uvedená
         v článku 2 ods. 2 druhej vete nariadenia č. 2988/95, vzťahuje na prijatie nového ustanovenia, ktorého cieľom je zmeniť povahu
         a/alebo prísnosť sankcie v rámci systému pravidiel, ktorého hlavné charakteristiky sú zachované.
      
      72.      Pokiaľ je teda systém, do ktorého patrí táto nová sankcia, podstatne reformovaný, a v dôsledku toho zavedený nový systém sankcií,
         tento článok sa podľa môjho názoru nemôže uplatniť.
      
      73.      V takomto prípade sú totiž zmeny režimu sankcií odôvodnené len nutnosťou prispôsobiť ich novému systému pravidiel, ktorého
         riadne vykonávanie zabezpečuje režim sankcií, a ich účelom nie je prejaviť zmenu posúdenia primeranosti sankcie s ohľadom
         na závažnosť nezrovnalosti zo strany normotvorcu.
      
      74.      Vzťah, ktorý existuje medzi novým režimom sankcií a reformovaným systémom pravidiel, teda podľa môjho názoru znemožňuje retroaktívne
         uplatnenie tohto nového režimu sankcií na skutkové okolnosti, ktoré spadajú do predchádzajúceho systému pravidiel.
      
      75.      V tejto súvislosti sa domnievam, že články 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 idú nad rámec samotnej „následnej zmeny a doplnenia
         ustanovení, ktoré ukladajú správne sankcie“ v zmysle článku 2 ods. 2 druhej vety nariadenia č. 2988/95, čo podľa môjho názoru
         odporuje ich retroaktívnemu uplatneniu na žiadosti o podporu, ktoré spadajú do časovej pôsobnosti nariadenia č. 3887/92.(28)
      
      76.      Články 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 totiž zavádzajú nový režim sankcií, ktorý je úzko spojený s novým režimom priamej podpory
         a ktorý je výsledkom reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky z roku 2003.
      
      77.      Táto úzka väzba medzi novým režimom sankcií a systémom pravidiel, ktorého je súčasťou, sa prejavuje určitými charakteristickými
         znakmi, ktoré sú tomuto novému režimu vlastné a ktoré znemožňujú jeho jednoduché a jasné prebratie na žiadosť o podporu, ktorá
         spadá do pôsobnosti ratione temporis nariadenia č. 3887/92 bez toho, aby došlo k zmene povahy a súdržnosti reformovaného systému, ako ho vytvoril normotvorca
         Spoločenstva.
      
      78.      Tieto charakteristické znaky, ktoré sú vlastné novému režimu sankcií, spočívajú hlavne na jednej strane v cieli, ktorý sleduje,
         a na druhej strane v spôsobe určenia sankcie.
      
      79.      Ako bolo uvedené vyššie, jeden z míľnikov na ceste k reforme z roku 2003 spočíva v krížovom plnení vo vzťahu k podpore, pričom
         toto krížové plnenie sa podľa článku 3 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003 vzťahuje na každého poľnohospodára, ktorý dostáva priame
         platby buď v rámci jednotnej platby, alebo v rámci ostatných režimov podpory vymenovaných v prílohe I tohto nariadenia.(29)
      
      80.      Pokiaľ poľnohospodár nedodrží pravidlá, ktoré sú súčasťou krížového plnenia, celková výška priamych platieb, na ktoré má nárok,
         môže byť znížená alebo zrušená podľa pravidiel stanovených v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004.
      
      81.      Z odôvodnenia č. 56 nariadenia č. 796/2004 jasne vyplýva, že systém znížení a vylúčení týkajúci sa povinností krížového plnenia
         sleduje osobitný cieľ, ktorý úplne zapadá do logiky nového systému, a to motivovať poľnohospodára, aby dodržiaval už existujúce
         právne predpisy v rôznych oblastiach krížového plnenia.
      
      82.      Tieto rôzne oblasti podliehajúce krížovému plneniu majú rozličnú povahu. Tvoria ich základné požiadavky týkajúce sa správy
         uvedené v prílohe III nariadenia č. 1782/2003, a to 18 nariadení a smerníc v oblasti životného prostredia, verejného zdravia,
         ako aj zdravia zvierat a rastlín, a požiadavky na dobrý poľnohospodársky a ekologický stav, ktoré majú členské štáty definovať.
      
      83.      Systém znížení a vylúčení stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 sa už odlišuje od systému stanoveného jednak
         v článku 10c nariadenia č. 3887/92 a jednak v článku 39 nariadenia č. 2419/2001, a to svojím cieľom, ktorý je omnoho širší
         než samotná sankcia za nedodržanie pravidiel Spoločenstva v oblasti identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka.
      
      84.      Povaha pravidiel, ktoré sú súčasťou krížového plnenia, má dopad tak na systém kontroly, ako aj na spôsob určenia sankcie.
      
      85.      Článok 9 nariadenia č. 796/2004, ktorý členským štátom ukladá povinnosť vytvoriť systém, ktorý zabezpečí účinnú kontrolu dodržovania
         krížového plnenia, teda najmä vo svojom prvom odseku písm. d), stanovuje, že tento systém musí zahŕňať kontrolné správy s obsahom
         akýchkoľvek zistených nezrovnalostí a zistenie ich závažnosti, rozsahu, trvania a opakovania.
      
      86.      Článok 48 ods. 1 písm. b) toho istého nariadenia upresňuje, že kontrolná správa musí obsahovať časť oddelene referujúcu vykonané
         kontroly vo vzťahu ku každému dokumentu a štandardu krížového plnenia, ktoré sú dotknuté. Článok 48 ods. 1 písm. c) prvý pododsek
         uvedeného nariadenia okrem toho stanovuje, že správa obsahuje „vyhodnotenie časti, ktorá vyhodnocuje význam nesúladu vo vzťahu
         ku každému dokumentu a/alebo štandardu na základe podmienok ‚závažnosti‘, ‚rozsahu‘, ‚trvalosti‘ a ‚opakovanosti‘, v súlade
         s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003, s uvedením faktorov, ktoré viedli k zvýšeniu alebo zníženiu redukcie, ktorá
         sa má uplatniť“.
      
      87.      Tento kontrolný systém je súdržný s novým režimom sankcií, ktorý zohľadňuje, ako stanovuje článok 7 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003,
         záväznosť, rozsah, trvalosť a opakovanie zisteného nedodržania.
      
      88.      Na základe týchto kontrolných správ prispôsobených požiadavkám krížového plnenia sa uplatní režim sankcií stanovený v článkoch
         66 a 67 nariadenia č. 796/2004. Platobná agentúra teda môže vzhľadom na hodnotenie obsiahnuté v týchto správach rozhodnúť
         o znížení alebo zvýšení percenta zníženia, alebo dokonca o zrušení celkovej výšky podpory.
      
      89.      Vzhľadom na túto úzku väzbu medzi kontrolným systémom a režimom sankcií v oblasti krížového plnenia by bolo podľa môjho názoru
         ťažké, ak nie nemožné, striktne uplatniť články 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 na žiadosť o podporu, ktorá bola predmetom
         kontroly na mieste vykonanej z užšieho hľadiska, než aké vyžaduje kontrola krížového plnenia(30), a to podľa odlišných pravidiel, t. j. pokiaľ ide o túto vec, podľa pravidiel, ktorými sa predtým riadil výkon kontrol na
         mieste v súvislosti so žiadosťou o podporu chovu dobytka, ktorá spadá do ratione temporis nariadenia č. 3887/92.(31)
      
      90.      Okrem toho je potrebné zdôrazniť, že s ohľadom na všeobecný dosah krížového plnenia v novom systéme pravidiel sa režim sankcií
         stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 neuplatní len na jedinú kategóriu priamych platieb, čo ho odlišuje od
         skoršieho režimu, ktorý sa konkrétne vzťahoval na sumy získané v rámci režimov podpory chovu hovädzieho dobytka.
      
      91.      Zníženia a vylúčenia, ktoré sú stanovené v týchto článkoch, sa teda uplatnia na celkovú výšku priamych platieb, ako sú vymedzené
         v článku 2 písm. d) nariadenia č. 1782/2003, to znamená na platby poskytnuté priamo poľnohospodárom v rámci režimov podpory
         príjmov vymenovaných v prílohe I tohto naposledy uvedeného nariadenia.
      
      92.      Základ, na ktorý sa uplatnia zníženia alebo vylúčenia, je teda odlišný a omnoho širší. Percentá znížení, ktoré sú stanovené
         v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004, túto charakteristiku zohľadňujú.
      
      93.      Okrem toho je dôležité uviesť, že celková výška priamych platieb, ktorá v súčasnosti predstavuje základ, na ktorý sa uplatnia
         zníženia alebo vylúčenia stanovené v týchto článkoch, nie je daná samotným súčtom predtým existujúcich priamych platieb.
      
      94.      V čele zoznamu týchto režimov podpory je totiž uvedený režim jednotnej platby, ktorý mali členské štáty po nepovinnom prechodnom
         období zaviesť, a to najneskôr od 1. januára 2007.(32)
      
      95.      Ako už bolo uvedené vyššie, v rámci tohto režimu sa priame podpory poľnohospodárom poskytujú najmä prostredníctvom jednotnej
         ročnej platby, ktorá nahradzuje väčšinu predtým existujúcich priamych platieb, a nariadenie č. 1782/2003 umožňuje členským
         štátom, aby na účely určenia režimu jednotnej platby, ktorý sa má uplatniť, zvolili medzi viacerými možnosťami, a to medzi
         historickým, regionálnym a zmiešaným prístupom.
      
      96.      Retroaktívne uplatnenie znížení a vylúčení stanovených v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 na žiadosť o podporu, ktorá
         spadá do časovej pôsobnosti nariadenia č. 3887/92, by znamenalo určiť a posteriori, aké by boli v rozhodnom čase platobné nároky poľnohospodára, ako je pán Jager, čo okrem toho, že takéto určenie by bolo
         v praxi ťažko vykonateľné a vykonštruované, ide podľa môjho názoru nad rámec toho, čo stanovuje článok 2 ods. 2 druhá veta
         nariadenia č. 2988/95.
      
      97.      Nakoniec tu je posledná skutočnosť, ktorá podľa môjho názoru bez toho, aby došlo k zmene systému, ktorý zamýšľa normotvorca
         Spoločenstva, znemožňuje retroaktívne uplatnenie režimu sankcií stanoveného v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 na žiadosti
         o podporu, ktoré nespadajú do časovej pôsobnosti tohto nariadenia, to znamená žiadosti o podporu, ktoré sa týkajú hospodárskych
         rokov alebo prémiových období počínajúcich pred 1. januárom 2005.
      
      98.      Ďalšie dva charakteristické znaky nového systému pravidiel totiž spočívajú v povinnom odlíšení priamych platieb a vo finančnej
         disciplíne.
      
      99.      Podľa článku 10 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003 teda všetky priame platby, ktoré sa majú poľnohospodárovi poskytnúť v danom
         členskom štáte na príslušný kalendárny rok, sa na obdobie od roku 2005 do roku 2012 každoročne krátia o osobitný percentuálny
         podiel.(33) Okrem toho na základe článku 11 toho istého nariadenia môžu byť priame platby z dôvodu finančnej disciplíny rozhodnutím Rady
         Európskej únie každoročne upravené.
      
      100. Suma, na ktorú sa uplatnia zníženia a vylúčenia uvedené v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004, však zahŕňa zníženia, ktoré
         vyplývajú z odlíšenia a finančnej disciplíny. Článok 6 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003 totiž stanovuje, že v prípade nedodržania
         pravidiel krížového plnenia je celková výška priamych platieb, ktoré sa majú poskytnúť, znížená alebo zrušená po uplatnení článkov 10 a 11 tohto naposledy uvedeného nariadenia.
      
      101. Podľa môjho názoru by bolo v rozpore so systémom stanoveným normotvorcom Spoločenstva, ak by sa retroaktívne uplatnili zníženia,
         ktoré vyplývajú z odlíšenia a finančnej disciplíny, na žiadosti o podporu, ktoré nespadajú do časovej pôsobnosti nariadenia
         č. 796/2004. Na druhej strane uplatnenie režimu sankcií, ktorý je stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004, na
         celkovú výšku priamych platieb, ktoré sa majú poľnohospodárovi poskytnúť bez toho, aby sa zohľadnilo odlíšenie a prípadné
         úpravy z dôvodu finančnej disciplíny, by viedlo k zmene systému pravidiel, ktorý tento normotvorca zamýšľa, čo podľa môjho
         názoru predstavuje limit pre uplatnenie článku 2 ods. 2 druhej vety nariadenia č. 2988/95.
      
      102. Vzhľadom na tieto skutočnosti Súdnemu dvoru navrhujem, aby vnútroštátnemu súdu odpovedal, že sa článok 2 ods. 2 druhá veta
         nariadenia č. 2988/95 musí vykladať v tom zmysle, že režim sankcií stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia č. 796/2004 sa
         retroaktívne neuplatní na žiadosť o podporu, ktorá patrí do pôsobnosti ratione temporis nariadenia č. 3887/92.
      
      IV – Návrh
      103. Vzhľadom na všetky vyššie uvedené úvahy Súdnemu dvoru navrhujem, aby na prejudiciálnu otázku, ktorú položil Verwaltungsgericht
         Schwerin, odpovedal takto:
      
      Článok 2 ods. 2 druhá veta nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych
         spoločenstiev sa musí vykladať v tom zmysle, že režim sankcií stanovený v článkoch 66 a 67 nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004
         z 21. apríla 2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho
         a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej
         podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, zmenené
         a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 239/2005 z 11.februára 2005, sa retroaktívne neuplatní na žiadosť o podporu, ktorá patrí
         do pôsobnosti ratione temporis nariadenia Komisie (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho
         a kontrolného systému pre určité programy podpory Spoločenstva [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2801/1999 z 21. decembra 1999.
      
      1 –	Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2 –	Ú. v. ES L 312, s. 1; Mim. vyd. 01/001, s. 340.
      
      3 –	Rozsudky zo 17. júla 1997, National Farmers’ Union a i. (C‑354/95, Zb. s. I‑4559, bod 41); z 1. júla 2004, Gerken (C‑295/02,
         Zb. s. I‑6369, bod 61); z 3. mája 2005, Berlusconi a i. (C‑387/02, C‑391/02 a C‑403/02, Zb. s. I‑3565, body 67 až 69); zo
         4. mája 2006, Haug (C‑286/05, Zb. s. I‑4121, bod 23); z 8. marca 2007, Campina (C‑45/06, Zb. s. I‑2089, body 32 a 33), ako
         aj z 24. mája 2007, Maatschap Schonewille‑Prins (C‑45/05, Zb. s. I‑3997, bod 55).
      
      4 –	Ú. v. ES L 141, s. 18; Mim. vyd. 3/44, s. 243. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 239/2005 z 11. februára
         2005 (Ú. v. EÚ L 42, s. 3, ďalej len „nariadenie č. 796/2004“).
      
      5 –	Ú. v. ES L 391, s. 36. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2801/1999 z 21. decembra 1999 (Ú. v. ES
         L 340, s. 29, ďalej len „nariadenie č. 3887/92“).
      
      6 –	Ú. v. ES L 204, s. 1; Mim. vyd. 3/30, s. 248.
      
      7 –	Ú. v. ES L 160, s. 21; Mim. vyd. 3/25, s. 339.
      
      8 –	Ú. v. EÚ L 270, s. 1; Mim. vyd. 3/40, s. 269.
      
      9 –	Pozri dokument, ktorý vypracovala Komisia Európskych spoločenstiev, nazvaný „Režim jednotnej platby – Koncept, a ktorý
         je dostupný na internete (http://ec.europa.eu/agriculture/capreform/infosheets/pay_fr.pdf).
      
      10 –	Medzi režimy podpory, ktoré sú uvedené v prílohe VI tohto nariadenia, patrí prémia na kravy bez tržnej produkcie mlieka.
      
      11 –	Pozri kapitolu 3 hlavy III nariadenia č. 1782/2003, nazvanú „Platobné nároky“.
      
      12 –	Pozri kapitolu 5 oddiel 1 hlavy III nariadenia č. 1782/2003, nazvanú „Regionálne uplatňovanie“.
      
      13 –	Pozri oddiel 2 kapitolu 5 hlavy III nariadenia č. 1782/2003, nazvanú „Čiastočné uskutočňovanie“. V tomto prípade sa rovnako
         hovorí o „spätnom spojení podpôr“.
      
      14 –	Ú. v. ES L 355, s. 1; Mim. vyd. 3/13, s. 223. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1593/2000 zo 17. júla
         2000 (Ú. v. ES L 182, s. 4; Mim. vyd. 3/30, s. 94).
      
      15 –	Ú. v. ES L 327, s. 11; Mim. vyd. 3/034, s. 308.
      
      16 –	Ú. v. EÚ L 17, s. 7; Mim. vyd. 3/42, s. 223.
      
      17 –      Podľa článku 2 písm. d) nariadenia č. 1782/2003 sa priamou platbou rozumie platba poskytnutá priamo poľnohospodárom v rámci
         jedného z režimov podpory príjmov uvedených v prílohe I. Medzi tieto režimy patrí režim jednotnej platby, ako aj režim prémie
         na kravy bez tržnej produkcie mlieka.
      
      18 –	BGBl. 2004 I, s. 1763.
      
      19 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky Berlusconi a i., už citovaný, body 67 až 69, a Campina, už citovaný, bod 32.
      
      20 –	Rozsudok Campina, už citovaný, bod 33.
      
      21 –	Body 47 až 52. Pozri rovnako bod 27 návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Léger 11. decembra 2003 vo veci, v ktorej
         bol vydaný tento rozsudok.
      
      22 –	Rozsudok Gerken, už citovaný, bod 50.
      
      23 –	Táto vôľa normotvorcu Spoločenstva rovnako vyplýva z druhej vety odôvodnenia č. 6 nariadenia č. 118/2004, podľa ktorej
         „niektoré z týchto opatrení by mali byť zmenené s cieľom zabezpečiť, aby zníženia a vylúčenia boli vždy striktne odstupňované
         podľa závažnosti nezrovnalosti“. 
      
      24 –	Táto analýza je podporená v druhej vete odôvodnenia č. 68 nariadenia č. 796/2004.
      
      25 –	Rozsudky Haug, už citovaný, bod 17, a Campina, už citovaný, bod 30.
      
      26 –	Som toho názoru, že v prípade, ak by režimom sankcií relevantným z hľadiska vecnej pôsobnosti bol režim uvedený v článku
         59 nariadenia č. 796/2004, bolo by potrebné konštatovať, že v súčasnosti nie je v každom prípade v Nemecku uplatniteľný, keďže
         tento členský štát sa rozhodol pre odpojené podpory chovu dobytka a že teda nie je a fortiori retroaktívne uplatniteľný. Ako uviedla grécka vláda, tento záver jasne vyplýva z odôvodnenia č. 12 nariadenia č. 796/2004,
         z ktorého možno vyvodiť, že článok 59 tohto nariadenia by bolo možné uplatniť len vtedy, ak by sa Nemecko rozhodlo zachovať
         niektoré podpory chovu dobytka viazané na produkciu, ako je prémia na dojčiace kravy.
      
      27 –	Odkazuje najmä na body 159 až 161 týchto návrhov.
      
      28 –	Z formálneho hľadiska je ďalej zaujímavé si všimnúť, že podľa porovnávacej tabuľky uvedenej v prílohe III nariadenia č. 796/2004
         nemá článok 39 nariadenia č. 2419/2001 v prvom uvedenom nariadení ekvivalent.
      
      29 –	Pozri v tomto zmysle tiež odôvodnenie č. 49 nariadenia č. 796/2004.
      
      30 –	Okrem toho okolnosť, že kontrola podmienenosti sa potenciálne týka 18 nariadení a smerníc, sa totiž rovnako vzťahuje na
         dobrý poľnohospodársky a ekologický stav, čo je požiadavka, ktorá ako taká v roku 2001 neexistovala.
      
      31 –	Pozri v tomto ohľade článok 6 a nasl. nariadenia č. 3887/92.
      
      32 –	Pozri článok 71 ods. 1 nariadenia č. 1782/2003.
      
      33 –	3 % v roku 2005, 4 % v roku 2006 a 5 % pre každý rok v období od roku 2007 do roku 2012.