CELEX: C2000/302/04
Language: es
Date: 2000-10-21 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 22 de junio de 2000 en el asunto C-332/98: República Francesa contra Comisión de las Comunidades Europeas ["Ayuda a la Coopérative d'exportation du livre français (CELF)"]

C 302/2                   ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          21.10.2000
párrafo primero, de la Decisión no 1/80, de 19 de septiembre              Strizzolo, Giancarlo Toso, Lucio Mucchino, Enzo Peressutti y
de 1980, relativa al desarrollo de la Asociación, adoptada por             Sante Chiarcosso, una decisión prejudicial sobre la interpreta-
el Consejo de Asociación instituido por el Acuerdo de                      ción del artı́culo 1, apartado 4, de la Directiva 91/689/CEE del
Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquı́a,               Consejo, de 12 de diciembre de 1991, relativa a los residuos
el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por los Sres.:              peligrosos (DO L 377, p. 20), y de la Decisión 94/904/CE del
R. Schintgen (Ponente), Presidente de la Sala Segunda, en                   Consejo, de 22 de diciembre de 1994, por la que se establece
función de Presidente de la Sala Sexta; P. J. G. Kapteyn,                  una lista de residuos peligrosos en virtud del artı́culo 1,
G. Hirsch, H. Ragnemalm y V. Skouris, Jueces; Abogado Gene-                 apartado 4, de la Directiva 91/689 (DO L 356, p. 14), el
ral: Sr. A. La Pergola; Secretario: Sr. H. A. Rühl, administrador           Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por los Sres.:
principal, ha dictado el 22 de junio de 2000 una sentencia                  R. Schintgen, Presidente de la Sala Segunda, en funciones de
cuyo fallo es el siguiente:                                                 Presidente de la Sala Sexta; P. J. G. Kapteyn y H. Ragnemalm
                                                                            (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. G. Cosmas; Secretaria:
El artı́culo 7, párrafo primero, de la Decisión no 1/80, de 19 de         Sra. L. Hewlett, administradora, ha dictado el 22 de junio de
septiembre de 1980, relativa al desarrollo de la Asociación, adoptada      2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
por el Consejo de Asociación instituido por el Acuerdo de Asociación
entre la Comunidad Económica Europea y Turquı́a, debe interpretarse        1)    La Directiva 91/689/CEE del Consejo, de 12 de diciembre de
en el sentido de que contempla la situación de una nacional turca                1991, relativa a los residuos peligrosos, no impide a los Estados
que, como la demandante del procedimiento principal, fue autorizada,              miembros, incluidas, en el ámbito de sus competencias, las
como cónyuge de un trabajador turco perteneciente al mercado de                  autoridades judiciales, calificar de peligrosos residuos distintos
trabajo legal del Estado miembro de acogida, a reunirse allı́ con él, y           de aquellos que figuran en la lista de residuos peligrosos
que se divorció antes de cumplirse el perı́odo de tres años previsto en         adoptada mediante la Decisión 94/904/CE del Consejo, de
el primer guión de dicha disposición, pero, de hecho, siguió viviendo          22 de diciembre de 1994, por la que se establece una lista de
de modo ininterrumpido con su antiguo esposo hasta la fecha en que                residuos peligrosos en virtud del apartado 4 del artı́culo 1 de la
los dos ex cónyuges se volvieron a casar. Por lo tanto, tal nacional             Directiva 91/689 y adoptar por tanto medidas de mayor
turca debe considerarse residente legal en dicho Estado miembro, en               protección con el fin de prohibir el abandono, el vertido y la
el sentido de la referida disposición, de modo que puede invocar allı́           eliminación incontrolada de tales residuos. En este supuesto,
directamente su derecho, después de tres años, de responder a cualquier          incumbe a las autoridades del Estado miembro en cuestión que
oferta de empleo y, después de cinco años, de acceder libremente a               sean competentes en virtud del Derecho nacional notificar tales
cualquier actividad laboral por cuenta ajena de su elección.                     casos a la Comisión, con arreglo al artı́culo 1, apartado 4,
                                                                                  segundo guión, de la Directiva 91/689.
(1) DO C 137 de 2.5.1998.                                                   2)    El artı́culo 1, apartado 4, de la Directiva 91/689 y la
                                                                                  Decisión 94/904 deben interpretarse en el sentido de que la
                                                                                  determinación del origen de un residuo no constituye un
                                                                                  requisito necesario para clasificarlo, en un caso concreto, como
                                                                                  peligroso.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                            (1) DO C 327 de 24.10.1998.
                              (Sala Sexta)
                      de 22 de junio de 2000
en el asunto C-318/98 (petición de decisión prejudicial
planteada por la Pretura circondariale di Udine, sezione                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
distaccata di Cividale del Friuli): Proceso penal contra
                   Giancarlo Fornasar y otros (1)                                                        (Sala Quinta)
(«Residuos — Concepto de residuos peligrosos — Directiva                                          de 22 de junio de 2000
91/689/CEE — Decisión 94/904/CE — Medidas de mayor
                              protección»)                                 en el asunto C-332/98: República Francesa contra Comi-
                                                                                         sión de las Comunidades Europeas (1)
                           (2000/C 302/03)
                                                                            [«Ayuda a la Coopérative d’exportation du livre français
                                                                                                           (CELF)»]
                  (Lengua de procedimiento: italiano)
                                                                                                       (2000/C 302/04)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                              (Lengua de procedimiento: francés)
En el asunto C-318/98, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del          (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por la Pretura                        «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
circondariale di Udine, sezione distaccata di Cividale del Friuli
(Italia), destinada a obtener, en el proceso penal seguido ante             En el asunto C-332/98, República Francesa (Agentes: Sra.
dicho órgano jurisdiccional contra Giancarlo Fornasar, Andrea              K. Rispal-Bellanger y Sr. F. Million) contra Comisión de las
 ---pagebreak--- 21.10.2000               ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               C 302/3
Comunidades Europeas (Agente: Sr. G. Rozet), que tiene por                 El artı́culo 5, apartado 1, letra b), de la Directiva 89/104/CEE del
objeto un recurso de anulación de la Decisión 1999/133/CE                Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a
de la Comisión, de 10 de junio de 1998, relativa a la ayuda               la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros en
estatal en favor de la Coopérative d’exportation du livre                  materia de marcas no puede interpretarse en el sentido de que,
français (CELF) (DO L 44, p. 37), el Tribunal de Justicia (Sala
Quinta), integrado por los Sres.: D. A. O. Edward, Presidente              —      si una marca, bien intrı́nsecamente o bien gracias a la
de Sala; L. Sevón, P. J. G. Kapteyn (Ponente), P. Jann y H. Rag-                 notoriedad de que goza entre el público, posee un carácter
nemalm, Jueces; Abogado General: Sr. A. La Pergola; Secretaria:                   distintivo particular y
Sra. D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha dic-
tado el 22 de junio de 2000 una sentencia cuyo fallo es el                 —      un tercero, sin el consentimiento del titular de la marca, utiliza
siguiente:                                                                        en el tráfico económico, para productos o servicios idénticos o
                                                                                  similares a aquellos para los cuales está registrada la marca, un
1)    Se desestima el recurso.
                                                                                  signo que coincide con la marca hasta tal punto que exista la
2)    Se condena en costas a la República Francesa.                              posibilidad de asociarlo con la marca,
                                                                           el titular de la marca tiene el derecho exclusivo de prohibir al referido
(1) DO C 327 de 24.10.1998.                                                tercero el uso del signo cuando el carácter distintivo de la marca es tal
                                                                           que no está excluido que dicha asociación pueda producir confusión.
                                                                           (1) DO C 20 de 23.1.1999.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                             (Sala Sexta)
                     de 22 de junio de 2000
                                                                                     SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
en el asunto C-425/98 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Hoge Raad der Nederlanden): Marca
     Mode CV contra Adidas AG, Adidas Benelux BV (1)                                               de 27 de junio de 2000
[«Directiva 89/104/CEE — Artı́culo 5, apartado 1, letra b)
                                                                           en el asunto C-404/97: Comisión de las Comunidades
— Marcas — Riesgo de confusión — Riesgo de asociación
                                                                                       Europeas contra República Portuguesa(1)
                    entre el signo y la marca»]
                           (2000/C 302/05)                                 («Incumplimiento de Estado — Ayuda de Estado incompati-
                                                                           ble con el mercado común — Recuperación — Imposibilidad
                                                                                                    absoluta de ejecución»)
                (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                                                                                                       (2000/C 302/06)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                              (Lengua de procedimiento: portugués)
En el asunto C-425/98, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Hoge Raad                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
der Nederlanden (Paı́ses Bajos), destinada a obtener, en el litigio              «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Marca Mode
CV y Adidas AG, Adidas Benelux BV, una decisión prejudicial
sobre la interpretación del artı́culo 5, apartado 1, letra b), de la      En el asunto C-404/97, Comisión de las Comunidades Euro-
Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de                    peas (Agentes: Sr. D. Triantafyllou y Sra. A. M. Alves Vieira)
1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las                 contra República Portuguesa (Agentes: Sres. J. J. Mota de Cam-
legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas                 pos y L. Fernandes y Sra. M. L. Duarte), que tiene por objeto
(DO 1989, L 40, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),               que se declare que la República Portuguesa ha incumplido las
integrado por el Sr. J. C. Moitinho de Almeida, Presidente                 obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CE y de la
de Sala; los Sres. C. Gulmann (Ponente), J.-P. Puissochet y                Decisión 97/762/CE de la Comisión, de 9 de julio de 1997,
G. Hirsch, y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado General:                   relativa a las medidas adoptadas por Portugal en favor de EPAC
Sr. F. G. Jacobs; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario              — Empresa Para a Agroalimentação e Cereais, SA (DO L 311,
adjunto, ha dictado el 22 de junio de 2000 una sentencia cuyo              p. 25), al no proceder a la supresión ni exigir la recuperación,
fallo es el siguiente:                                                     dentro de los plazos señalados, de las ayudas concedidas