CELEX: 52011PC0325
Language: es
Date: 2011-06-06
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la posición que se adoptará en nombre de la Unión en el Comité Mixto establecido en el Acuerdo de 21 de junio de 1999 sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, por lo que respecta a la sustitución del anexo III, relativo al reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales

|

52011PC0325

	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS1. CONTEXTO DE LA PROPUESTAAnexo III del Acuerdo sobre la libre circulación de personas relativo al reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales.En 1999, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, celebraron un Acuerdo bilateral sobre la libre circulación de personas, que entró en vigor el 1 de junio de 2002 (véase DO L 114 de 30.4.2002, p. 6). Posteriormente se celebró un Protocolo, que entró en vigor el 1 de abril de 2006, con objeto de ampliar el Acuerdo a los diez nuevos Estados miembros (véase DO L 89 de 28.3.2006). Se celebró un segundo Protocolo con objeto de ampliar el Acuerdo a Bulgaria y Rumanía (véase DO L 124 de 20.5.2009). El Acuerdo se celebró inicialmente por un período de siete años, que expiró el 31 de mayo de 2009. Tras el resultado del referéndum suizo de 8 de febrero de 2009, se renovó por un período indefinido.El artículo 9 y el anexo III del Acuerdo tratan sobre el reconocimiento de las cualificaciones profesionales. Dicho anexo enumera los textos comunitarios pertinentes que se aplican a las relaciones con Suiza. El artículo 18 del Acuerdo establece que las modificaciones introducidas en el anexo III se adoptarán por decisión del Comité Mixto. Este artículo se ha utilizado una vez desde la entrada en vigor del Acuerdo, mediante la Decisión nº 1/2004 del Comité Mixto UE-Suiza, de 30 de abril de 2004, por la que se modifica el anexo III (reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales) del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra.El anexo III debe actualizarse de nuevo para tener en cuenta la evolución del acervo comunitario y, especialmente, la adopción de la Directiva 2005/36/CE modificada, la ampliación del Acuerdo a Bulgaria y Rumaníay algunos cambios en determinadas cualificaciones profesionales en Suiza.Influencia del acervo adoptado desde la última modificación del anexo IIIEl acervo en materia de reconocimiento de las cualificaciones profesionales ha evolucionado considerablemente desde 2004, con la adopción, en 2005, de la Directiva 2005/36/CE, que consolida 15 directivas anteriores y moderniza el régimen aplicable en cuanto a la prestación temporal de servicios. Los anexos de esta Directiva también se han modificado varias veces desde la entrada en vigor del texto. Todas estas modificaciones se han incluido en el proyecto de revisión del anexo III que figura adjunto.El 18 de junio de 2008, el Consejo Federal Suizo adoptó la decisión de aplicar la Directiva 2005/36/CE. Sin embargo, por lo que se refiere al Título II de la Directiva («Libre prestación de servicios») las autoridades suizas han indicado la necesidad de cumplir los requisitos constitucionales para que Suiza pueda adoptar un compromiso vinculante.Ampliación a Bulgaria y RumaníaSe celebró un protocolo con objeto de ampliar el Acuerdo sobre la libre circulación de personas a Bulgaria y Rumanía. En el ámbito del reconocimiento de las cualificaciones profesionales, sólo será aplicable tras la adopción de una Decisión del Comité Mixto (véase el artículo 4, apartado 2, del texto).La Directiva 2006/100/CE, que modificó la Directiva 2005/36/CE tras la adhesión de Rumanía y Bulgaria, también se incluye en los textos mencionados en el proyecto de anexo III adjunto.Influencia de las cualificaciones profesionales en SuizaPor su parte, Suiza ha solicitado varias actualizaciones del anexo III. Ha notificado siete cualificaciones profesionales con una estructura particular que deben incluirse en el anexo II de la Directiva 2005/36/CE. Se trata de las profesiones de óptico, audiólogo, técnico en botas, ortopedista, protésico dental, guía de montaña e instructor de deportes de nieve.Por lo que se refiere al anexo V.1.3 de la Directiva 2005/36/CE, Suiza ha solicitado que se tenga en cuenta el cambio de denominación de su especialidad en farmacología. Además, ha solicitado que se incluya en este anexo su cualificación profesional relativa a enfermedades infecciosas.También ha notificado un nuevo título de enfermero responsable de cuidados generales para su inclusión en el anexo V.2.2 de la Directiva 2005/36/CE (Diploma de enfermería).Por último, ha solicitado la inclusión en el anexo V.7.1 de nuevos diplomas de arquitectura.La cuestión de la coexistencia en Suiza de dos tipos de cualificaciones profesionales de medicina general se planteó durante las negociaciones, dado que no es compatible con el acervo de la UE. Suiza ha aceptado suprimir una de sus dos cualificaciones y mantener solo la de médico generalista (Praktischer Arzt). Por tanto, no es necesario modificar el anexo III sobre este punto porque esta cualificación es la que figura actualmente en el mismo.La lista de los actos que deben tenerse en cuenta, mencionada en la sección B del actual anexo III, contiene textos fundamentalmente obsoletos; esto también se ha modificado.2. ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTAAnexo A: Proyecto de Decisión del Comité MixtoEl proyecto de Decisión del Comité Mixto contiene cuatro artículos.El artículo 1 establece que el anexo III del Acuerdo se sustituirá por el anexo adjunto a la Decisión.El artículo 2 tiene por objeto aclarar que Suiza no tiene derecho a imponer medidas compensatorias a los profesionales que se beneficien de derechos adquiridos en virtud de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de las cualificaciones profesionales, estableciendo que Suiza aplicará sin restricciones los derechos adquiridos establecidos en la citada Directiva, con arreglo a las condiciones expuestas en la presente Decisión y en su anexo.El artículo 3 establece que la Decisión será igualmente auténtica en todas las lenguas oficiales.El artículo 4 establece disposiciones relativas a la entrada en vigor y a la aplicación provisional de la Decisión.Anexo: anexo III revisado.SECCIÓN A: ACTOS MENCIONADOS1.a) Con respecto a la Directiva 2005/36/CE:La Directiva 2005/36/CE refundió el marco de la UE relativo al reconocimiento de las cualificaciones profesionales. Derogó, con efecto a partir del 20 de octubre de 2007, todas las anteriores directivas existentes en este ámbito: Directivas 77/452/CEE, 77/453/CEE, 78/686/CEE, 78/687/CEE, 78/1026/CEE, 78/1027/CEE, 80/154/CEE, 80/155/CEE, 85/384/CEE, 85/432/CEE, 85/433/CEE, 89/48/CEE, 92/51/CEE, 93/16/CEE y 1999/42/CE. Por consiguiente, el anexo III debe actualizarse a este respecto.b) Con respecto a las modificaciones de la Directiva 2005/36/CE a efectos del Acuerdo:La Directiva 2005/36/CE establece la posibilidad de modificar sus anexos de conformidad con un procedimiento de comitología. Los anexos contienen listas de títulos que se benefician de reconocimiento automático, cursos de formación a los que se aplican normas especiales y requisitos mínimos de formación, así como requisitos de conocimientos y aptitudes de médicos, enfermeros responsables de cuidados generales, odontólogos, veterinarios, matronas, farmacéuticos y arquitectos. Las condiciones de estos cambios se establecen en diversos artículos de la Directiva, que se enumeran en la sección A y que se refieren a los procedimientos y al Comité previsto en el artículo 58 de la Directiva. Como Suiza no está representada en este Comité, se establece que los artículos en cuestión no se aplicarán entre las Partes Contratantes. Por la misma razón, se establece que el artículo 61 no se aplicará entre las Partes Contratantes. De conformidad con el citado artículo, el mencionado Comité participará en las decisiones de la Comisión a fin de permitir a los Estados miembros, con arreglo a condiciones específicas, establecer excepciones a lo dispuesto en la Directiva por un período limitado.c) Con respecto al texto que debe añadirse al anexo II, punto 1:En este texto se enumeran cinco cursos de formación suizos en el ámbito paramédico y de pedagogía social y se describe brevemente cada uno de ellos. Deben añadirse al anexo II, punto 1, con el fin de ser reconocidos como «formación de estructura particular» con arreglo al artículo 11 de la Directiva 2005/36/CE. Dicha formación se tiene en cuenta en el procedimiento de reconocimiento en la medida en que se considera que alcanza un determinado nivel en el sistema del artículo 11.d) Con respecto al texto que debe añadirse al anexo II, punto 4:En este texto se enumeran dos cursos de formación suizos en el sector técnico y se describe brevemente cada uno de ellos. Deben añadirse al anexo II, punto 4, con el fin de ser reconocidos como «formación de estructura particular» con arreglo al artículo 11 de la Directiva 2005/36/CE. Dicha formación se tiene en cuenta en el procedimiento de reconocimiento en la medida en que se considera que alcanza un determinado nivel en el sistema del artículo 11.e) a o) Con respecto al texto que debe añadirse al anexo V:La sección A, letras e) a o), se refiere a las cualificaciones suizas de médicos, médicos especialistas, denominaciones de las formaciones en medicina especializada, títulos de enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, odontólogo especialista, veterinario, matrona, farmacéutico y arquitecto. Deben añadirse al anexo V para ser automáticamente reconocidos por todos los Estados miembros.p) Con respecto al texto que debe añadirse al anexo VI:Este texto enumera las cualificaciones en arquitectura. Deben añadirse al anexo VI con el fin de beneficiarse de los derechos adquiridos en virtud de la Directiva.2. y 3.Con respecto a las Directivas 77/249/CEE y 98/5/CEA efectos del Acuerdo, se modifican las dos Directivas relativas a la prestación de servicios y al establecimiento de abogados añadiendo a sus respectivos artículos los títulos suizos para la profesión de abogado. Estas modificaciones son necesarias, ya que permiten a los títulos suizos beneficiarse de las Directivas en cuestión.4 y 5.Con respecto a las Directivas 74/556/CEE y 74/557/CEE:A efectos del Acuerdo, las dos Directivas relativas a las actividades, comercio y distribución de productos tóxicos se modifican para ampliar su ámbito de aplicación a Suiza.6. Con arreglo a la Directiva 86/653/CEEA efectos del Acuerdo, se modifica esta Directiva relativa a los agentes comerciales independientes con el fin de tener en cuenta que Suiza no es un Estado miembro de la UE.SECCIÓN B: ACTOS QUE TENDRÁN EN CUENTA LAS PARTES CONTRATANTESEsta sección contiene una Recomendación de la Comisión sobre la formación del personal sanitario en materia de cáncer.Anexo B: Declaración.3. INCIDENCIA PRESUPUESTARIALa propuesta no tiene implicaciones para el presupuesto de la UE.4. ELEMENTOS FACULTATIVOSEn los años 2007, 2008, 2009 y 2010, las solicitudes suizas fueron examinadas por los servicios de la Comisión y debatidas a nivel técnico con los expertos de los Estados miembros en el seno del Comité o en el Grupo de Coordinadores establecido por la Directiva 2005/36/CE. Estas solicitudes, que cumplen las condiciones establecidas en dicha Directiva, se han considerado aceptables.  2011/0143 (NLE)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOsobre la posición que se adoptará en nombre de la Unión en el Comité Mixto establecido en el Acuerdo de 21 de junio de 1999 sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, por lo que respecta a la sustitución del anexo III, relativo al reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionalesEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 218, apartado 9, leído en relación con los artículos 46, 53 y 62,Vista la Decisión 2002/309/CE, Euratom del Consejo y de la Comisión respecto al Acuerdo de cooperación científica y tecnológica de 4 de abril de 2002 sobre la celebración de siete Acuerdos con la Confederación Suiza[1] y, en particular, su artículo 2,Vista la propuesta de la Comisión Europea,Considerando lo siguiente:1.  El Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas (en lo sucesivo, «el Acuerdo») entró en vigor el 1 de junio de 2002.2.  El artículo 18 del Acuerdo establece que el Comité Mixto podrá adoptar, mediante decisión, modificaciones del Acuerdo, entre otros del anexo III sobre el reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales.3.  A fin de mantener una aplicación correcta y coherente de la legislación de la UE y evitar trabas administrativas y posibles escollos jurídicos, el anexo III del Acuerdo debe modificarse para integrar la nueva legislación de la UE a la que todavía no se hace referencia en el Acuerdo.4.  En aras de una mayor racionalidad y claridad, debe procederse a la consolidación del anexo III,HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:Artículo 1La posición de la Unión en el Comité Mixto creado en virtud del artículo 14 del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, se basará en el proyecto de Decisión del Comité Mixto que figura en el anexo A de la presente Decisión.Artículo 2La Declaración que figura en el anexo B de la presente Decisión queda aprobada y se realizará en nombre de la Unión Europea en el Comité Mixto cuando dicho Comité adopte la Decisión a que se refiere el artículo 1.Artículo 3La Decisión del Comité Mixto y la Declaración a que se hace referencia en los artículos 1 y 2, respectivamente, se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea .Hecho en Bruselas,Por el ConsejoEl Presidente  ANEXO AProyectoDECISIÓN Nº …/2011 DEL COMITÉ MIXTO UE-SUIZA SOBRE LA LIBRE CIRCULACIÓN DE PERSONASde ….. 2011que sustituye al anexo III sobre el reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionalesEL COMITÉ MIXTO,Visto el Acuerdo de 21 de junio de 1999 entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas (en lo sucesivo, «el Acuerdo») y, en particular, sus artículos 14 y 18,Visto el Protocolo, de 27 de mayo de 2008, del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la participación, como Partes contratantes, de la República de Bulgaria y de Rumanía, y, en particular, su artículo 4, apartado 2,Considerando lo siguiente:5.  El Acuerdo fue firmado el 21 de junio de 1999 y entró en vigor el 1 de junio de 2002.6.  El anexo III fue modificado por última vez por la Decisión nº 1/2004[2] del Comité Mixto UE-Suiza de 30 de abril de 2004 y debe actualizarse para tener en cuenta los nuevos actos jurídicos de la Unión Europea que han sido adoptados desde 2004, en particular la Directiva 2005/36/CE[3] del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005.7.  El anexo III debe adaptarse a las adhesiones a la Unión Europea que tuvieron lugar el 1 de enero de 2007.8.  En aras de la claridad y la racionalidad, el anexo III debe consolidarse en una versión jurídicamente vinculante.9.  De conformidad con la Directiva 93/16/CEE del Consejo y la Directiva 2005/36/CE, Suiza establecerá una única cualificación profesional y un único título profesional de médicos generales que será el mismo para todos los médicos generalistas (ya en ejercicio y futuros médicos generalistas).10.  Considerando que debe garantizarse una aplicación efectiva de la Directiva 2005/36/CE entre las Partes, la Comisión seguirá cooperando estrechamente con Suiza y, en particular, seguirá consultando adecuadamente a los expertos suizos.HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:Artículo 1El anexo III del Acuerdo sobre el reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales se sustituye por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.Artículo 2Suiza aplicará sin restricciones los derechos adquiridos de la Directiva 2005/36/CE de conformidad con las condiciones establecidas en la presente Decisión y en su anexo.Artículo 3La presente Decisión se establece en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, espanola, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Artículo 4La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente a la fecha de notificación de la finalización por parte de la Confederación Suiza de sus procedimientos internos para la transposición a la legislación nacional de la Directiva 2005/36/CE.Se aplicará provisionalmente a partir del primer día del segundo mes tras su adopción, con excepción del Título II de la Directiva 2005/36/CE, que será aplicable a partir de la fecha de entrada en vigor de la Decisión.En caso de que la notificación mencionada en el primer párrafo no se haya realizado el 31 de octubre de 2012, la presente Decisión quedará anulada.Hecho en Bruselas, el …. … ….. 2011Por el Comité MixtoEl Presidente Los SecretariosANEXO«ANEXO IIIReconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales(Diplomas, certificados y otros títulos de formación)1. Las Partes Contratantes acuerdan aplicar entre ellas, en el ámbito del reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales, los actos y comunicaciones de la Unión Europea a los que se hace referencia en la sección A del presente anexo, de conformidad con el ámbito de aplicación del Acuerdo.2. Salvo que se indique lo contrario, el término «Estado(s) miembro(s)» que figura en los actos a los que se hace referencia en la sección A del presente anexo se considerará aplicable, además de a los Estados que abarcan dichos actos de la Unión Europea, a Suiza.3. A efectos de la aplicación del presente anexo, las Partes Contratantes toman nota de los actos de la Unión Europea a los que se hace referencia en la sección B del presente anexo.SECCIÓN A: ACTOS MENCIONADOS1a. 32005 L 0036 Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 255 de 30.9.2005, p. 22);modificada por:-  Directiva 2006/100/CE del Consejo, de 20 de noviembre de 2006, por la que se adaptan determinadas directivas en el ámbito de la libre circulación de personas, con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (DO L 363 de 20.12.2006, p. 141),-  Reglamento (CE) n° 1430/2007 de la Comisión, de 5 de diciembre de 2007, por el que se modifican los anexos II y III de la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 320 de 6.12.2007, p. 3),-  Reglamento (CE) nº 755/2008 de la Comisión, de 31 de julio de 2008, por el que se modifica el anexo II de la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 205 de 1.8.2008, p. 10),-  Reglamento (CE) nº 279/2009 de la Comisión, de 6 de abril de 2009, por el que se modifica el anexo II de la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 93 de 7.4.2009, p. 11),-  Notificación de títulos de arquitectura (DO C 332 de 30.12.2006, p. 35),-  Notificación de títulos de arquitectura (DO C 148 de 24.6.2006, p. 34),-  Notificación de títulos de arquitectura (DO C 3 de 6.1.2006, p. 12),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de odontólogo especialista (DO C 165 de 19.7.2007, p. 18),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de las titulaciones de los médicos especialistas y generalistas (DO C 165 de 19.7.2007, p. 13),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de médico especialista, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo especialista, matrona y arquitecto (DO C 137 de 4.6.2008, p. 8),-  Comunicación — Notificación de títulos de formación — Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (anexo V) (DO C 322 de 17.12.2008, p. 3),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de las asociaciones u organizaciones profesionales que reúnen las condiciones establecidas en el artículo 3, apartado 2, de la Directiva 2005/36/CE, y que se enumeran en el anexo I de la misma (DO C 111 de 15.5.2009, p. 1),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de formación — Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (anexo V) (DO C 114 de 19.5.2009, p. 1),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de formación — Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (anexo V) (DO C 279 de 19.11.2009, p. 1),-  Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (anexo V) (DO C 129 de 19.5.2010, p. 3),-  Corrección de errores de la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 271 de 16.10.2007, p. 18),-  Corrección de errores de la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 93 de 4.4.2008, p. 28).b. A los efectos del presente Acuerdo, la Directiva 2005/36/CE se modificará como sigue:1. Los procedimientos establecidos en los siguientes artículos de la Directiva no se aplicarán entre las Partes Contratantes:-  Artículo 3, apartado 2, párrafo tercero: procedimiento para la actualización del anexo I de la Directiva,-  Artículo 11, letra c), inciso ii), última frase: procedimiento para la actualización del anexo II de la Directiva,-  Artículo 13, apartado 2, párrafo tercero: procedimiento para la actualización del anexo III de la Directiva,-  Artículo 14, apartado 2, segundo y tercer párrafos: procedimiento en caso de excepción a la posibilidad de que un migrante elija entre el período de prácticas y la prueba de aptitud,-  Artículo 15, apartados 2 y 5: procedimiento para adoptar o revocar las plataformas comunes,-  Artículo 20: procedimiento para modificar el anexo IV de la Directiva,-  Artículo 21, apartado 6, segundo párrafo: procedimiento para actualizar los conocimientos y las competencias,-  Artículo 21, apartado 7: procedimiento para actualizar el anexo V de la Directiva,-  Artículo 25, apartado 5: procedimiento para actualizar la duración mínima de formación de los médicos especialistas,-  El artículo 26, párrafo 2: procedimiento para incluir nuevas especialidades médicas,-  Artículo 31, apartado 2, párrafo 2: procedimiento para actualizar la formación de enfermero responsable de cuidados generales,-  Artículo 34, apartado 2, párrafo 2: procedimiento para actualizar la formación de odontólogo,-  Artículo 35, apartado 2, párrafo 3: procedimiento para actualizar el período mínimo de formación de odontólogo especialista,-  El artículo 38, apartado 1, párrafo 2: procedimiento para actualizar la formación de veterinario,-  Artículo 40, apartado 1, párrafo 3: procedimiento para actualizar la formación de matrona,-  Artículo 44, apartado 2, párrafo 2: procedimiento para actualizar la formación de farmacéutico,-  Artículo 46, apartado 2: procedimiento para actualizar los conocimientos y competencias de arquitecto,-  Artículo 61: Cláusula de excepción.2. El artículo 56, apartados 3 y 4, se aplicarán del modo siguiente:La información a los Estados miembros sobre las autoridades competentes y el coordinador designado por Suiza la realizará la Comisión, en cuanto Suiza informe a la Comisión, con copia al Comité Mixto.3. El artículo 57, último párrafo, se aplicará como sigue:El coordinador designado por Suiza informa a la Comisión, con copia al Comité Mixto.4. El artículo 63 no será aplicable. Sin embargo, el coordinador designado por Suiza, de conformidad con el artículo 56 de la Directiva 2005/36/CE, informará a la Comisión, con copia al Comité Mixto, de la legislación adoptada sobre la base del Acto y comunicaciones mencionados en los puntos 1 a 5. Los artículos 58 y 64 no serán aplicables.c. En el anexo II, apartado 1, se añade el siguiente texto:En Suiza:-  Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (óptico con Diploma Federal de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 17 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, cuatro años de educación y formación profesional realizados en parte en el lugar de trabajo y en parte en una institución profesional, seguidos de un aprendizaje o período de prácticas de cuatro años, de los cuales dos años pueden emplearse siguiendo una enseñanza privada a tiempo completo y, por último, un examen de enseñanza profesional superior. Ello da derecho al titular a adaptar lentes de contacto o efectuar controles de la vista, de forma independiente o como empleado.-  Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (Distribuidor de audífonos con Certificado Federal Avanzado de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 15 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, al menos tres años de educación y formación profesional realizados en parte en el lugar de trabajo y en parte en una institución profesional, seguidos de un aprendizaje o período de prácticas, incluyendo enseñanza privada y, por último, un examen profesional. Esto da derecho al titular a ejercer esta profesión, de forma independiente o como empleado.-  Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmacher, calzolaio ortopedico diplomato (Técnico en calzado ortopédico con Diploma Federal de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 17 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, cuatro años de educación y formación profesional realizados en parte en el lugar de trabajo y en parte en una institución profesional, seguidos de un aprendizaje o período de prácticas de cuatro años, de los cuales un año puede emplearse siguiendo una enseñanza privada a tiempo completo y, por último, un examen de enseñanza profesional superior. Ello da derecho al titular a ejercer esta profesión, de forma independiente o como empleado.-  Technicien dentiste, maître, Zahntechikermeister, odontotecnico, maestro (Protésico dental con Diploma Federal de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 18 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, cuatro años de educación y formación profesional realizados en parte en el lugar de trabajo y en parte en una institución profesional, seguidos de un aprendizaje o período de prácticas de cinco años, incluyendo enseñanza privada y, por último, un examen de enseñanza profesional superior. Ello da derecho al titular a ejercer esta profesión, de forma independiente o como empleado.-  Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist/Bandagist, ortopedista diplomato (Fabricante de prótesis con Certificado Federal Avanzado de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 18 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, cuatro años de educación y formación profesional realizados en parte en el lugar de trabajo y en parte en una institución profesional, seguidos de un aprendizaje o período de prácticas de cinco años, incluyendo enseñanza privada y, por último, un examen de enseñanza profesional superior. Ello da derecho al titular a ejercer esta profesión, de forma independiente o como empleado.d. En el anexo II, punto 4, se añade el siguiente texto:En Suiza:-  Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eifg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (Guía de montaña con Certificado Federal Avanzado de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 13 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, cuatro de formación profesional bajo la supervisión de un profesional acreditado, incluyendo enseñanza privada y, por último, un examen de enseñanza profesional. Ello da derecho al titular a ejercer esta profesión de forma independiente.-  Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (Instructor de deportes de nieve con Certificado Federal Avanzado de Educación y Formación Profesional de Nivel Superior)Se requiere un mínimo de 15 años de educación, consistente en al menos nueve años de educación primaria, cuatro años de educación y formación profesional realizados en parte en el lugar de trabajo y en parte en una institución profesional o experiencia profesional de cuatro años, seguidos de dos años de educación y experiencia como aprendiz, y, por último, un examen de enseñanza profesional superior. Ello da derecho al titular a ejercer esta profesión de forma independiente.e. En el anexo V.1.1 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Certificado que acompaña al título | Fecha de referencia |Suiza | Eidgenössisches Arztdiplom Diplôme fédéral de médecin Diploma federale di medico | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l'intérieur Dipartimento federale dell'interno | 1 de junio de 2002 |f. En el anexo V.1.2 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Fecha de referencia |Suiza | Diplom als Facharzt Diplôme de médecin spécialiste Diploma di medico specialista | Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte Département fédéral de l'intérieur et Fédération des médecins suisses Dipartimento federale dell'interno e Federazione dei medici svizzeri | 1 de junio de 2002 |g. En el anexo V.1.3 se añade el siguiente texto:País | Título |Anestesia-reanimación Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Anästhesiologie Anesthésiologie Anestesiologia |País | Título |Cirugía general Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Chirurgie Chirurgie Chirurgia |País | Título |Neurocirugía Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Neurochirurgie Neurochirurgie Neurochirurgia |País | Título |Ginecología y obstetricia Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Gynäkologie und Geburtshilfe Gynécologie et obstétrique Ginecologia e ostetricia |País | Título |Medicina interna Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Innere Medizin Médecine interne Medicina interna |País | Título |Oftalmología Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Ophthalmologie Ophtalmologie Oftalmologia |País | Título |Otorrinolaringología Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Oto-Rhino-Laryngologie Oto-rhino-laryngologie Otorinolaringoiatria |País | Título |Pediatría Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Kinder- und Jugendmedizin Pédiatrie Pediatria |País | Título |Neumología Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Pneumologie Pneumologie Pneumologia |País | Título |Urología Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Urologie Urologie Urologia |País | Título |Ortopedia Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio |País | Título |Anatomía patológica Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Pathologie Pathologie Patologia |País | Título |Neurología Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Neurologie Neurologie Neurologia |País | Título |Psiquiatría Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Psychiatrie und Psychotherapie Psychiatrie et psychothérapie Psichiatria e psicoterapia |País | Título |Radiodiagnóstico Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Radiologie Radiologie Radiologia |País | Título |Radioterapia Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Radio-Onkologie/Strahlentherapie Radio-oncologie/radiothérapie Radio-oncologia/radioterapia |País | Título |Cirugía plástica Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica |País | Título |Cirugía torácica Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Herz- und thorakale Gefässchirurgie Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique Chirurgia del cuore e dei vasi toracici |País | Título |Cirugía pediátrica Duración mínima de formación: 5 años |Suiza | Kinderchirurgie Chirurgie pédiatrique Chirurgia pediatrica |País | Título |Cardiología Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Kardiologie Cardiologie Cardiologia |País | Título |Aparato digestivo Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Gastroenterologie Gastroentérologie Gastroenterologia |País | Título |Reumatología Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Rheumatologie Rhumatologie Reumatologia |País | Título |Hematología general Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Hämatologie Hématologie Ematologia |País | Título |Endocrinología Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Endokrinologie-Diabetologie Endocrinologie-diabétologie Endocrinologia-diabetologia |País | Título |Rehabilitación Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Physikalische Medizin und Rehabilitation Médecine physique et réadaptation Medicina fisica e riabilitazione |País | Título |Dermatología y Venereología Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Dermatologie und Venerologie Dermatologie et vénéréologie Dermatologia e venerologia |País | Título |Medicina tropical Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Tropen- und Reisemedizin Médecine tropicale et médecine des voyages Medicina tropicale e medicina di viaggio |País | Título |Psiquiatría infantil Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Kinder - und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza |País | Título |Nefrología Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Nephrologie Néphrologie Nefralogia |País | Título |Enfermedades infecciosas Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Infektiologie Infectiologie Malattie infettive |País | Título |Medicina preventiva y salud pública Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Prävention und Gesundheitswesen Prévention et santé publique Prevenzione e salute pubblica |País | Título |Farmacología Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Klinische Pharmakologie und Toxikologie Pharmacologie et toxicologie cliniques Farmacologia e tossicologia cliniche |País | Título |Medicina del trabajo Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Arbeitsmedizin Médecine du travail Medicina del lavoro |País | Título |Alergología Duración mínima de formación: 3 años |Suiza | Allergologie und klinische Immunologie Allergologie et immunologie clinique Allergologia e immunologia clinica |País | Título |Medicina nuclear Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Nuklearmedizin Médecine nucléaire Medicina nucleare |País | Título |Cirugía dental, bucal y maxilofacial (formación básica de médico y de odontólogo) Duración mínima de formación: 4 años |Suiza | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Chirurgie orale et maxillo-faciale Chirurgia oro-maxillo-facciale |h. En el anexo V.1.4 se añade el siguiente texto:País | Título | Título profesional | Fecha de referencia |Suiza | Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin Diplôme de médecin praticien Diploma di medico generico | Médecin praticien Praktischer Arzt Medico generico | 1 de junio de 2002 |i. En el anexo V.2.2 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Título profesional | Fecha de referencia |Suiza | 1. Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann Infirmière diplômée et infirmier diplômé Infermiera diplomata e infermiere diplomato | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l'État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Pflegefachfrau, Pflegefachmann Infirmière, infirmier Infermiera, infermiere | 1 de junio de 2002 |2. Bachelor of Science in nursing | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Pflegefachfrau, Pflegefachmann Infirmière, infirmier Infermiera, infermiere | [Fecha de la decisión del Comité Mixto] |j. En el anexo V.3.2 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Certificado que acompaña al título | Título profesional | Fecha de referencia |Suiza | Eidgenössisches Zahnarztdiplom Diplôme fédéral de médecin-dentiste Diploma federale di medico-dentista | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | Zahnarzt Médecin-dentiste Medico-dentista | 1 de junio de 2002 |k. En el anexo V.3.3 se añade el siguiente texto:Ortodoncia |País | Título | Organismo que expide el título | Fecha de referencia |Suiza | Diplom für Kieferorthopädie Diplôme fédéral d’orthodontiste Diploma di ortodontista | Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia | 1 de junio de 2002 |Cirugía maxilofacial |País | Título | Organismo que expide el título | Fecha de referencia |Suiza | Diplom für Oralchirurgie Diplôme fédéral de chirurgie orale Diploma di chirurgia orale | Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft Département fédéral de l’intérieur et Société Suisse d’Odonto-stomatologie Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia | 30 de abril de 2004 |l. En el anexo V.4.2 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Certificado que acompaña al título | Fecha de referencia |Suiza | Eidgenössisches Tierarztdiplom Diplôme fédéral de vétérinaire Diploma federale di veterinario | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | 1 de junio de 2002 |m. En el anexo V.5.2 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Título profesional | Fecha de referencia |Suiza | Diplomierte Hebamme Sage-femme diplômée Levatrice diplomata | Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato | Hebamme Sage-femme Levatrice | 1 de junio de 2002 |n. En el anexo V.6.2 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Certificado que acompaña al título | Fecha de referencia |Suiza | Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien Diploma federale di farmacista | Eidgenössisches Departement des Innern Département fédéral de l’intérieur Dipartimento federale dell’interno | 1 de junio de 2002 |o. En el anexo V.7.1 se añade el siguiente texto:País | Título | Organismo que expide el título | Certificado que acompaña al título | Curso académico de referencia |Suiza | Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI) | Accademia di Architettura dell'Università della Svizzera Italiana | 1996-1997 |Master of Arts BFH / HES-SO en architecture, Master of Arts BFH / HES-SO in Architecture | Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH) | - | 2007-2008 |Master of Arts BFH / HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH / HES-SO in Architecture | Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH) | 2007-2008 |Master of Arts FHNW in Architektur | Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW | - | 2007-2008 |Master of Arts FHZ in Architektur | Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ) | - | 2007-2008 |Master of Arts ZFH in Architektur | Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen | - | 2007-2008 |“Master of Science MSc in Architecture”, “Architecte (arch. dipl. EPF)” | Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne | 2007-2008 |Master of Science ETH in Architektur”, “MSc ETH Arch” | Eidgenössische Technische Hochschule Zurich | 2007-2008 |p. En el anexo VI se añade el siguiente texto:País | Título | Curso académico de referencia |Suiza | 1. Dipl. Arch. ETH, arch. dipl. EPF, arch. dipl. PF | 2004/2005 |2. Architecte diplômé EAUG | 2004/2005 |3. Architekt REG A Architecte REG A Architetto REG A | 2004/2005 |2a. 377 L 0249: Directiva 77/249/CEE del Consejo, de 22 de marzo de 1977, dirigida a facilitar el ejercicio efectivo de la libre prestación de servicios por los abogados (DO L 78 de 26.3.1977, p. 17),modificada por:-  1 79 H: Acta relativa a las condiciones de adhesión de la Republica Helénica y a las adaptaciones de los Tratados (DO L 291 de 19.11.1979, p. 91),-  1 85 I: Acta relativa a las condiciones de adhesión del Reino de España y de la Republica Portuguesa a las Comunidades Europeas (DO L 302 de 15.11.1985, p. 160),-  95/1/CE, Euratom, CECA: Decisión del Consejo de la Unión Europea, de 1 de enero de 1995, por la que se adaptan los instrumentos relativos a la adhesión de los nuevos Estados miembros a la Unión Europea (DO L 1 de 1.1.1995, p. 1),-  Tratado de Adhesión y Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca (DO L 236 de 23.9.2003, p. 17 y p. 33),-  Directiva 2006/100/CE del Consejo, de 20 de noviembre de 2006, por la que se adaptan determinadas directivas en el ámbito de la libre circulación de personas, con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (DO L 363 de 20.12.2006, p. 141).b. A efectos del presente Acuerdo, la Directiva se modifica de la siguiente manera:1. En el artículo 1, apartado 2, se añade el siguiente texto:Suiza:Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, FürsprechAvocatAvvocato.2. El artículo 8 no se aplicará. Sin embargo, el coordinador designado por Suiza de conformidad con el artículo 56 de la Directiva 2005/36/CE informará a la Comisión, con copia al Comité Mixto, de la legislación adoptada sobre la base del Acto mencionado en el punto 2a.3a. 398 L 0005: Directiva 98/5/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 1998, destinada a facilitar el ejercicio permanente de la profesión de abogado en un Estado miembro distinto de aquel en el que se haya obtenido el título (DO L 77 de 14.3.1998, p. 36),modificada por:-  Tratado de Adhesión y Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca (DO L 236, de 23.9.2003, p. 17 y p. 33)-  Directiva 2006/100/CE del Consejo, de 20 de noviembre de 2006, por la que se adaptan determinadas directivas en el ámbito de la libre circulación de personas, con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (DO L 363, de 20.12.2006, p. 141).b. A efectos del presente Acuerdo, la Directiva se modificará de la siguiente manera:1. En el artículo 1, apartado 2, letra a), se añade el siguiente texto:Suiza:Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, FürsprechAvocatAvvocato.2. Los artículos 16 y 17 no se aplicarán. Sin embargo, el coordinador designado por Suiza de conformidad con el artículo 56 de la Directiva 2005/36/CE informará a la Comisión, con copia al Comité Mixto, de la legislación adoptada sobre la base del Acto mencionado en el punto 3a.3. El artículo 14 se aplicará de la manera siguiente:La información a los Estados miembros sobre las autoridades competentes designadas por Suiza la realizará la Comisión, en cuanto Suiza informe a la Comisión, con copia al Comité Mixto.4a. 374 L 0556: Directiva 74/556/CEE del Consejo, de 4 de junio de 1974, relativa a las modalidades de las medidas transitorias que han de adoptarse en el ámbito de las actividades de comercio y distribución de productos tóxicos o que impliquen la utilización profesional de dichos productos, incluidas las actividades de intermediario (DO L 307 de 18.11.1974, p. 1).b. A efectos del presente Acuerdo, la Directiva se modificará de la siguiente manera:1. El artículo 4, apartado 3, se aplicará de la manera siguiente:La información a los Estados miembros sobre las autoridades competentes designadas por Suiza la realizará la Comisión, en cuanto Suiza informe a la Comisión, con copia al Comité Mixto.2. El artículo 7 no se aplicará. Sin embargo, el coordinador designado por Suiza de conformidad con el artículo 56 de la Directiva 2005/36/CE informará a la Comisión, con copia al Comité Mixto, de la legislación adoptada sobre la base del Acto mencionado en el punto 4a.5a. 374 L 0557: Directiva 74/557/CEE del Consejo, de 4 de junio de 1974, relativa a la realización de la libertad de establecimiento y de la libre prestación de servicios para las actividades no asalariadas y de intermediarios en el sector del comercio y la distribución de productos tóxicos (DO L 307 18.11.1974, p. 5),b. modificada por:-  95/1/CE, Euratom, CECA: Decisión del Consejo de la Unión Europea, de 1 de enero de 1995, por la que se adaptan los instrumentos relativos a la adhesión de los nuevos Estados miembros a la Unión Europea (DO L 1 de 1.1.1995, p. 1),-  Tratado de Adhesión y Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca (DO L 236 de 23.9.2003, p. 17 y p. 33),-  Directiva 2006/101/CE del Consejo, de 20 de noviembre de 2006, por la que se adaptan las Directivas 73/239/CEE, 74/557/CEE y 2002/83/CE en el ámbito de la libre prestación de servicios, con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (DO L 363 de 20.12.2006, p. 238).c. A efectos del presente Acuerdo, la Directiva se modificará de la siguiente manera:1. En Suiza:Todos los productos y sustancias tóxicas establecidos en la ley sobre sustancias tóxicas [compilación clasificada de la legislación federal (CC) 813.1] y, en particular, los que figuran en las ordenanzas correspondientes (CC813) y las sustancias tóxicas para el medio ambiente (CC 814.812.31, 814.812.32 y 814.812.33).2. El artículo 7, apartado 5, se aplicará de la manera siguiente:La información a los Estados miembros sobre las autoridades competentes designadas por Suiza la realizará la Comisión, en cuanto Suiza informe a la Comisión, con copia al Comité Mixto.3. El artículo 8 no se aplicará. Sin embargo, el coordinador designado por Suiza de conformidad con el artículo 56 de la Directiva 2005/36/CE informará a la Comisión, con copia al Comité Mixto, de la legislación adoptada sobre la base del Acto mencionado en el punto 5a.6a. 386 L 0653: Directiva 86/653/CEE del Consejo, de 18 de diciembre de 1986, relativa a la coordinación de los derechos de los Estados Miembros en lo referente a los agentes comerciales independientes (DO L 382 de 31.12.1986, p. 17).b. A efectos del presente Acuerdo, la Directiva se modificará de la siguiente manera:El artículo 22 no se aplicará. Sin embargo, el coordinador designado por Suiza de conformidad con el artículo 56 de la Directiva 2005/36/CE informará a la Comisión, con copia al Comité Mixto, de la legislación adoptada sobre la base del Acto mencionado en el punto 6a.SECCIÓN B: ACTOS DE LOS QUE LAS PARTES DEBERÁN TOMAR NOTALas Partes Contratantes toman nota del contenido del siguiente acto:7. 389 X 0601: Recomendación 89/601/CEE de la Comisión, de 8 de noviembre de 1989, sobre la formación del personal sanitario en materia de oncología (DO L 346 de 27.11.1989, p. 1).».ANEXO BDECLARACIÓN DEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEArelativa a la Declaración sobre la participación de Suiza en los ComitésEl Grupo de coordinación sobre el reconocimiento mutuo de los títulos de enseñanza superior a que se refiere el tercer guión de la Declaración sobre la participación de Suiza en los Comités (DO L 114 de 30.4.2002, p. 73) se ha sustituido por el Grupo de Coordinadores para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales establecido por la Decisión de la Comisión, de 19 de marzo de 2007, por la que se crea el Grupo de Coordinadores para el Reconocimiento de las Cualificaciones Profesionales (DO L 79 de 20.3.2007, p. 38).[1] DO L 114 de 30.4.2002, p. 1.[2] DO L 352 de 27.11.2004, p. 129.[3] DO L 255 de 30.9.2005, p. 22.