CELEX: 52005PC0693
Language: hu
Date: 2005-12-23
Title: Javaslat a Tanács rendelete az Európai Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság között létrejött, a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászatról szóló megállapodás megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52005PC0693

Javaslat a Tanács rendelete az Európai Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság között létrejött, a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászatról szóló megállapodás megkötéséről  /* COM/2005/0693 végleges - CNS 2005/0276 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 23.12.2005COM(2005) 693 végleges2005/0276 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEaz Európai Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság között létrejött, a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászatról szóló megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKOLÁSAz Európai Gazdasági Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság 1990-ben parafált egy tonhalhalászati megállapodást, amely Tanzánia belső alkotmányos/politikai válsága miatt sosem került végrehajtásra.2003-ban mindkét fél fel kívánta eleveníteni a halászati kapcsolatokat. Egy kivizsgálás céljából tett látogatás és 3 tárgyalási forduló után a felek 2004. június 4-én egy új megállapodást parafáltak. A jegyzőkönyv és a műszaki melléklet a megállapodás szerves részét képezi.A halászati lehetőségeket és a pénzügyi hozzájárulást megállapító, a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvet egy hároméves kezdeti időszakra kötötték. Ez a jegyzőkönyv 39 kerítőhálós tonhalhalászó hajónak és 31 felszíni horogsoros hajónak biztosít halászati lehetőségeket.A pénzügyi hozzájárulást évi 600 000 euróban határozzák meg, ami a Tanzánia halászati övezetében kifogott hal tömegében mérve évi 8000 tonna fogásnak felel meg. A pénzügyi hozzájárulás 390 000 eurónak megfelelő részét a kiemelt tevékenységek finanszírozására irányozzák elő, mint amilyenek az ellenőrzés és felügyelet, az intézmények támogatása, valamint a helyi kisipari halászatok fejlesztése.Az új megállapodás fontos a közösségi tonhalhalászó flotta számára, mivel az Indiai-óceánra vonatkozó tonhalhalászati megállapodások rendszerének a részét képezi. A megállapodás előirányozza egy nyomon követési és felügyeleti rendszer felállítását, amely jelenleg nem létezik Tanzániában.A megállapodás tartalmi részéről a felek már 2003 októberében megállapodtak, a szöveg végső változata pedig 2004 júniusában készült el. Mivel a harmadik országokkal megkötött halászati partnerségi megállapodások integrált keretrendszeréről szóló bizottsági közleményre[1] vonatkozó tanácsi következtetések akkoriban még nem kerültek elfogadásra, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a tárgyalások során nem alkalmazható a partnerségi megközelítés.A megállapodás szelleme azonban összhangban van a fenntartható halászatok megvalósításának céljával. Ebben az értelemben a megállapodásba a „klasszikus” hozzáférési megállapodásokhoz képest a következő új elemeket építették be: i) kizárólagossági záradék, amely az EK-hajótulajdonosok számára megtiltja bármilyen magánengedély használatát vagy egyéb megállapodások megkötését; ii) a tanzániai hatóságok és az Európai Bizottság közötti kölcsönös megállapodás a részletes programozási terv benyújtását követően támogatandó intézkedésekről; iii) a Tanzánia halászati övezetében működő közösségi halászflotta arra vonatkozó kötelezettsége, hogy legalább 30 helyi tengerészt vegyen fel hajói fedélzetére, valamint hogy alkalmazza a szociális záradékot; iv) halászat a parttól számított 12 mérföldes sávon kívül folytatható; v) a járulékos halfogások összegyűjtése és a járulékos fogások kidobásának tilalma; vi) a jegyzőkönyv előírásainak és a vonatkozó tanzániai jogszabályok be nem tartásáért kiróható szankciók.A megállapodás akkor lép hatályba, amikor a felek kicserélik a megfelelő elfogadási eljárások befejezésére vonatkozó értesítést.A Bizottság ezért javasolja, hogy a Tanács rendelettel fogadja el a megállapodást.2005/0276 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEaz Európai Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság között létrejött, a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászatról szóló megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésével és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével összefüggésben,tekintettel a Bizottság javaslatára[2],tekintettel az Európai Parlament véleményére[3]mivel:1.  A Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság tárgyalásokat folytatott, és parafált egy halászati megállapodást, amely halászati lehetőségeket biztosít a közösségi halászoknak azokon a vizeken, amelyek a halászat szempontjából a Tanzániai Egyesült Köztársaság felségterületéhez vagy joghatósága alá tartoznak.2.  A Közösség érdekében áll a megállapodás jóváhagyása.3.  Meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának módszerét,ELFOGADTA EZT A RENDELETET:1. cikkAz Európai Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság között létrejött, a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászatról szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.2. cikkA megállapodás jegyzőkönyvében megállapított halászati lehetőségek tagállamok közötti felosztása a következő:-  kerítőhálós tonhalhalászó hajók:Franciaország: 16 engedély,Spanyolország: 22 engedély,Olaszország: 1 engedély-  felszíni horogsoros hajók:Spanyolország: 27 engedély,Portugália: 4 engedély.Amennyiben a tagállamok engedélykérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben rögzített valamennyi halászati lehetőséget, a Bizottság bármely más tagállam engedélykérelmeit is figyelembe veheti.3. cikkAzon tagállamok, amelyek hajói e megállapodás alapján halásznak, az 500/2001/EK bizottsági rendelettel[4] összhangban értesítik a Bizottságot valamennyi, Tanzánia halászati övezetében fogott halállomány mennyiségéről.4. cikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyeket.5. cikkEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, […]-án/-éna Tanács részérőlaz elnökAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A TANZÁNIAI EGYESÜLT KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT LÉTREJÖTT, A TANZÁNIA HALÁSZATI ÖVEZETÉBEN FOLYTATOTT HALÁSZATRÓL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁSAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,a továbbiakban: a Közösség, és aTANZÁNIAI EGYESÜLT KÖZTÁRSASÁG,a továbbiakban: Tanzánia, a továbbiakban együttesen: a felek.FIGYELEMBE VÉVE az AKCS–EGK egyezmény eredményeképpen kialakult együttműködési légkört, valamint a Közösség és Tanzánia között fennálló szoros együttműködést;FIGYELEMBE VÉVE Tanzánia azon kívánságát, hogy a fokozott együttműködés révén előmozdítsa halászati erőforrásainak ésszerű kiaknázását;EMLÉKEZTETVE arra, hogy a Közösség és Tanzánia aláírta az Egyesült Nemzetek Szervezetének tengerjogi egyezményét, valamint hogy ezzel az egyezménnyel összhangban Tanzánia a partjaitól számított 200 tengeri mérföldes sávban kizárólagos gazdasági övezetet hozott létre, amelyen belül a nemzetközi jog elveivel összhangban szuverén jogokat gyakorol az említett övezet erőforrásainak feltárása, kiaknázása, védelme és kezelése céljából.AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a felek a halászat terén fejlesszék és fokozzák a kölcsönösen előnyös együttműködést;AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a tengeri halászat területén fennálló kapcsolataikat a kölcsönös bizalom és az egymás érdekei iránt tanúsított tisztelet irányítsa;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a felek kölcsönös érdekét képező halászati tevékenységekre irányadó szabályokat és feltételeket;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az EU-hajókra felvett tengerészekre a felek alkalmazzák a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló nyilatkozatát; ezen alapelvek és alapvető jogok közé tartozik az egyesülési szabadság, a munkavállalók kollektív tárgyalásokhoz való jogának hathatós elismerése, valamint a foglalkoztatás és a szakma terén történő megkülönböztetés felszámolása.A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikk1. E megállapodás célja azon elvek és szabályok kialakítása, amelyek a jövőben minden tekintetben irányadóak lesznek a Közösségben lajstromozott és a közösségi tagállamok lobogója alatt közlekedő hajók (a továbbiakban: közösségi hajók) által azokon a vizeken folytatott halászati tevékenységre, amelyek az Egyesült Nemzetek Szervezetének tengerjogi egyezményének előírásaival és a nemzetközi jog egyéb szabályaival összhangban Tanzánia fennhatósága és joghatósága alá tartoznak (a továbbiakban: Tanzánia halászati övezete).2. Tanzánia halászati övezetében csak az e megállapodás alapján és a mellékletben megállapított alakiságoknak megfelelően kiállított, érvényes engedéllyel rendelkező hajók halászhatnak a megállapodás hatálya alá tartozó fajokra.3. Azok a közösségi hajók, amelyek Tanzánia halászati övezetében az Európai Közösség és a Tanzániai Egyesült Köztársaság közötti megállapodás megkötése előtt magánengedélyek vagy a hajótulajdonos és a tanzániai hatóságok között létrejött egyéb megállapodások révén halásztak ezekre a fajokra, halászati tevékenységüket az adott engedély vagy bármely egyéb megállapodás érvényességi idejének lejártáig folytathatják. Ez az időszak azonban semmi esetre sem haladhatja meg az e megállapodás hatálybalépésétől számított egy évet.4. E megállapodás alkalmazásában a „tanzániai hatóságok” a Tanzániai Egyesült Köztársaság természeti erőforrásokért és turizmusért felelős minisztériuma.2. cikk1. Tanzánia engedélyezi, hogy a közösségi halászhajók e megállapodással összhangban Tanzánia halászati övezetében halásszanak.2. E halászati tevékenységek Tanzánia törvényeinek hatálya alá tartoznak3. cikk1. A Közösség vállalja, hogy megtesz minden szükséges lépést annak biztosítására, hogy hajói betartsák e megállapodás rendelkezéseit és a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászati tevékenységekre vonatkozó, az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményének rendelkezéseivel és a nemzetközi jog egyéb szabályaival összhangban lévő jogszabályokat.2. A tanzániai hatóságok az említett jogszabályok bármilyen módosításáról értesítik az Európai Közösségek Bizottságát.4. cikk1. A közösségi hajók által Tanzánia halászati övezetében az e megállapodás alapján folytatott halászathoz érvényes halászati engedélyre van szükség.2. A tanzániai hatóságok a halászati engedélyeket a jegyzőkönyvben meghatározott kereteken belül és a tanzániai törvényekkel összhangban állítják ki.3. Az tanzániai hatóságok által a Közösség kérelmére kiállított engedélyekért az érintett hajótulajdonosok díjat fizetnek.4. Az engedély kérelmezésének alakiságai, érvényességi időtartama, a díj összege, a fizetési rendelkezések és az engedélyezett halászati övezetek a mellékletben vannak meghatározva és összhangban állnak a tanzániai törvényekkel.5. Az engedélyeket egy-egy hajóra vonatkozóan állítják ki, és azok nem átruházhatók.5. cikkA felek vállalják, hogy közvetlenül vagy nemzetközi szervezetek keretében együttműködnek az Indiai-óceánban lévő élő erőforrások, különösen a hosszú távon vándorló fajok védelmének és kezelésének biztosítása érdekében, valamint elősegítik a szükséges tudományos kutatásokat.6. cikk1. A Tanzánia halászati övezetében e megállapodás alapján halászatra jogosult hajókat a felek által kölcsönösen megállapított feltételek szerint műholdak segítségével nyomon követik.2. A hajók a melléklet rendelkezéseivel összhangban kötelesek a tanzániai hatóságok számára továbbítani fogási nyilatkozatukat és az egyéb lényeges adatokat.7. cikkA 2. cikk alapján biztosított halászati lehetőségekért cserébe a Közösség a jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban kifizetéseket teljesít Tanzániának, amely nem érinti azt a támogatást, amelyre Tanzánia az AKCS-EGK egyezmény keretében jogosult.8. cikkAmennyiben a körülmények természeti jelenségeknek nem tulajdonítható, alapvető változása Tanzánia halászati övezetében megakadályozza a halászati tevékenység végzését, az Európai Közösség – lehetőség szerint a két fél közötti előzetes konzultációt követően – felfüggesztheti a megállapodás 7. cikkében említett kifizetések teljesítését.Amennyiben a helyzet rendeződik, és a két fél közötti konzultációt követően megerősítést nyer, hogy a helyzet várhatóan lehetővé teszi a szokásos halászati tevékenységhez való visszatérést, a kifizetések teljesítését újra megkezdik.9. cikk1. A felek egy vegyes bizottságot hoznak létre e megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és helyes alkalmazásának felügyelete céljából, amely nem sérti Tanzániának a halászati övezete felett gyakorolt felségjogait és joghatóságát.2. A vegyes bizottság felváltva Tanzániában és Brüsszelben, illetve bármely fél kérésére évente legalább egyszer ülést tart. A felek legalább 30 nappal az egyes ülések előtt konzultálnak a vegyes bizottság üléseinek időpontjáról és napirendjéről.3. A megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vita esetén a felek konzultációt tartanak a vitás kérdésekről.10. cikk1. Amennyiben Tanzánia hatóságai a halállományok állapotának alakulása miatt olyan védelmi intézkedések foganatosításáról döntenek, amelyek befolyásolják a közösségi hajók tevékenységeit, a felek a 9. cikkben említett vegyes bizottság keretében konzultációt tartanak az e megállapodáshoz csatolt melléklet és jegyzőkönyv kiigazítása érdekében.2. Ezek a konzultációk azon az elven alapulnak, hogy a jegyzőkönyvben előírt halászati lehetőségek bármilyen csökkenése a Közösség által fizetendő pénzügyi ellentételezés azonos értékű csökkenéséhez vezet.3. A tanzániai hatóságok által hozott védelmi intézkedések objektív és tudományos kritériumokon alapulnak, valamint az ugyanazon földrajzi térségben lévő fejlődő országok közötti különös megállapodások sérelme nélkül – a kölcsönös halászati megállapodásokat is ideértve – a közösségi és az egyéb harmadik országok hajóira egyaránt vonatkoznak.11. cikkE megállapodás tartalma semmiféle módon nem befolyásolja és nem sérti a felek bármely, az Egyesült Nemzetek Szervezetének tengerjogi egyezménye tekintetében kialakított álláspontját.12. cikkEzt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről a Tanzániai Egyesült Köztársaság területén.13. cikkAz e megállapodáshoz csatolt melléklet és jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi, és eltérő rendelkezés hiányában az e megállapodásra való hivatkozás az annak mellékleteire való hivatkozás is egyúttal.14. cikk1. A megállapodást a hatálybalépésének napjától számított hároméves kezdeti időszakra kell megkötni. Amennyiben e hároméves időtartam lejárta előtt legkevesebb hat hónappal egyik fél sem nyújt be felmondási értesítést, a megállapodás további hároméves időtartamokra hatályban marad, feltéve, hogy a felmondásról szóló értesítést az adott további hároméves időszak lejárta előtt legkevesebb három hónappal be nem nyújtják.2. Amennyiben valamely szerződő fél értesítést küld a megállapodás felmondására vonatkozóan, a szerződő felek tárgyalásokat folytatnak. A jegyzőkönyv érvényességi időtartamának lejárta előtt a szerződő felek tárgyalásokat folytatnak, hogy kölcsönös egyetértésben meghatározzák a melléklet vagy a jegyzőkönyv szükséges módosításait és kiegészítéseit. Kölcsönös egyetértéssel bármely más időpontban is folytathatnak tárgyalásokat.15. cikkEz a megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről, ez azonban semmi esetre sem történhet 2005. január 1-je előtt.16. cikkE megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.JEGYZőKÖNYVAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A TANZÁNIAI EGYESÜLT KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT LÉTREJÖTT, A TANZÁNIA HALÁSZATI ÖVEZETÉBEN FOLYTATOTT HALÁSZATRÓL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁSBAN ELőÍRT, A TONHALRA ÉS EGYÉB HOSSZÚ TÁVON VÁNDORLÓ FAJOKRA VONATKOZÓ HALÁSZATI LEHETőSÉGEK ÉS KIFIZETÉSEK MEGÁLLAPÍTÁSÁRÓL1. cikk1. A megállapodás 2. cikkének megfelelően, a hatálybalépés időpontjától számított hároméves időtartamra a halászati lehetőségek a következők:-  tonhalhalászó kerítőhálós hajók: 39 engedély,-  tonhalra és egyéb vándorló halfajokra halászó felszíni horogsoros hajók: 31 engedély.2. Mindkét fél egyetért abban, hogy a rendelkezésre álló legjobb tudományos adatok alapján és a Tanzánia halászati övezetében végzett állománybecslést követően Tanzánia a tonhalon vagy a hosszú távon vándorló fajokon kívül egyéb állományok tekintetében is odaítélhet halászati lehetőségeket a Közösség részére. E célból a 9. cikkben említett vegyes bizottság keretében a felek konzultációkat tartanak a jegyzőkönyv és a melléklet megfelelő módon történő kiigazítása érdekében.2. cikk1. A megállapodás 7. cikkében előírt kifizetéseket az 1. cikk (1) bekezdésében meghatározott időszakra vonatkozóan 600 000 euróban rögzítik (amely 210 000 euro pénzügyi hozzájárulásból és az e jegyzőkönyv 3. cikkében említett intézkedésekre szánt, 390 000 eurót kitevő összegből áll).2. Ezek a kifizetések a Tanzánia halászati övezetében évente kihalászott tonhalat vagy egyéb hosszú távon vándorló halfajt tekintve 8000 tonna fogással egyenértékűek. Ha a közösségi halászhajók által Tanzánia halászati övezetében kihalászott évi mennyiség meghaladja a 8000 tonnát, a fent említett kifizetéseket minden további kifogott tonna után 75 euróval növelni kell. A Közösség által a tonhal és a tonhalszerű fajok tekintetében teljesítendő kifizetések azonban nem haladhatják meg a 24 000 kifogott tonna után fizetendő összeget.Amennyiben a közösségi hajók által kifogott mennyiség meghaladja a 24 000 tonnát, a felek – a lehető leghamarabb – konzultálnak egymással a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében annak érdekében, hogy meghatározzák az adott keretet meghaladó mennyiségek után járó összegek kifizetésének időpontját.3. A pénzügyi ellentételezést az államkincstár nevében a tanzániai hatóságok által kijelölt pénzügyi intézménynél vagy egyéb szervezetnél megnyitott számlára kell befizetni legkésőbb minden év január 1-jéig (az első kifizetést legkésőbb 2005. május 31-ig kell teljesíteni), amelynek felhasználása Tanzánia kizárólagos hatáskörébe tartozik.3. cikk1. A fenntartható és felelősségteljes halászat fejlesztésére való tekintettel a felek kölcsönös érdekből partnerséget hoznak létre a következők előmozdítására: a halászati és a biológiai erőforrások alaposabb ismerete, halászati ellenőrzések, a nem ipari jellegű halászatok fejlesztése, halászközösségek, valamint a képzés.2. A következőkben meghatározott intézkedések 390 000 euro erejéig támogathatók az alábbi bontás szerint:a) 200 000 euro a Tanzánia halászati övezetében folytatott halászati tevékenységek figyelemmel kísérésére és ellenőrzésére,b) 75 000 euro intézményi támogatásként a halászatért felelős közigazgatási osztály részére,c) 115 000 euro a helyi kisipari jellegű halászatok fejlesztésére.Ezen intézkedésekről a tanzániai hatóságok és az Európai Bizottság közös megegyezéssel hoznak döntést azt követően, hogy a tanzániai hatóságok az ezekre vonatkozó részletes ütemtervet benyújtották a Bizottsághoz, beleértve az ütemtervet és a minden egyes intézkedés keretében teendő lépések tervezett célkitűzéseit.3. A 2. bekezdésben előírt összegeket a 012105002942 számú számlára kell befizetni e jegyzőkönyv hatálybalépésének évfordulóján (az első kifizetést legkésőbb két hónappal e jegyzőkönyv hatálybalépése után kell teljesíteni).4. A tanzániai hatóságok az e cikkben előírt intézkedések végrehajtásáról és az elért eredményekről három hónappal e jegyzőkönyv hatálybalépése után éves jelentést nyújtanak be az Európai Bizottság Tanzániai Egyesült Köztársaságban működő küldöttségéhez.Az éves jelentést a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében vizsgálják meg. A Bizottság fenntartja magának a jogot arra, hogy az intézkedések tényleges végrehajtásának fényében további tájékoztatást kérjen a tanzániai hatóságoktól az elért eredményekről és a szóban forgó kifizetésekről.4. cikkAmennyiben a Közösség a 2. és 3. cikkben említett kifizetéseket nem teljesíti, Tanzánia felfüggesztheti e halászati megállapodás alkalmazását.5. cikkE jegyzőkönyv a megállapodás hatálybalépésének napján lép hatályba.MELLÉKLETA KÖZÖSSÉGI HALÁSZHAJÓK ÁLTAL A TANZÁNIA HALÁSZATI ÖVEZETÉBEN A TONHALRA ÉS EGYÉB HOSSZÚ TÁVON VÁNDORLÓ HALFAJOKRA IRÁNYULÓ HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKET SZABÁLYOZÓ FELTÉTELEK4.  Engedélykérelemi és -kibocsátási alakiságok5.  Az Európai Bizottság saját tanzániai küldöttségén keresztül a tanzániai hatóságok elé terjeszti valamennyi olyan hajó tulajdonos által kitöltött engedélykérelmét, amely az Európai Bizottság és a Tanzániai Egyesült Köztársaság közötti megállapodás alapján kíván halászni. A kérelmeket legkésőbb november 30-ig kell benyújtani minden olyan hajóra vonatkozóan, amely a következő naptári évben halászati tevékenységet kíván folytatni.Eltérve az 1.1. bekezdéstől a hajótulajdonosok a naptári év során bármikor igényelhetnek halászati engedélyt, amelyet legalább 30 nappal az érintett hajó halászati tevékenységének megkezdése előtt kell benyújtani. Ebben az esetben az egész évre vonatkozó engedélydíjat fizetnek a 2.2. bekezdésben előírtak szerint.Minden egyes engedélykérelemhez csatolni kell az engedélyhez szükséges előleg befizetéséről szóló igazolást. A kérelmet a tanzániai hatóságok által e célra előírt formanyomtatványon kell benyújtani, amelynek mintája az 1. függelékben található.6.  Az engedélyeket a tanzániai hatóságok a kérelem benyújtása után tizenöt nappal állítják ki és továbbítják az Európai Bizottság tanzániai küldöttsége részére.7.  Az engedélyt mindig a fedélzeten kell tartani. Miután a tanzániai hatóságok megkapják az Európai Bizottság által elküldött, az előleg kifizetéséről szóló értesítést, a hajókat felveszik az engedéllyel rendelkező hajók jegyzékébe, amelyet megküldenek a halászati felügyeletért felelős tanzániai hatóságok részére. Az említett engedély másolata az engedély megérkezéséig faxon is beszerezhető; ezt a másolatot a fedélzeten kell tartani.8.  A hajótulajdonosok számára minden egyes engedélyt egy-egy adott hajóra állítanak ki, és azok nem átruházhatók.Azonban vis maior esetén a hajó engedélye az Európai Közösség kérésére az érvényességi idő hátralévő részére pótolható egy másik, a pótolandó hajóéval hasonló tulajdonságokkal rendelkező hajó részére kiállított új engedéllyel. Az utóbbi esetben az érvényességi idő hátralévő részére nem kell díjat fizetni. A pótolt hajó által fogott halzsákmány az új hajó fogásának tekintendő.Az új engedélyben fel kell tüntetni:-  a kiállítás időpontját,-  a tényt, hogy az engedély érvényteleníti és pótolja az előző hajó engedélyét.-  A tanzániai hatóságok a megállapodás hatálybalépésének időpontja előtt közlik az engedély díjának fizetésére vonatkozó rendelkezéseket, különösen a bankszámlára és a valutára vonatkozó részleteket.-  Az engedély díja a szolgáltatások díjának kivételével minden országos és helyi adót tartalmaz.-  A tonhalhalászó hajók tulajdonosait egy tanzániai ügynöknek kell képviselnie, akinek kilétéről a hajótulajdonosoknak tájékoztatniuk kell a tanzániai hatóságokat. Az ügynök nevét és címét fel kell tüntetni az 1. függelékben előírt engedélykérelmen.-  Az engedélyek érvényessége és a díjak kifizetése-  Az engedélyek egy naptári évig, január 1-jétől december 31-ig érvényesek. Az engedélyek megújíthatók.-  A díj 25 euro minden, Tanzánia halászati övezetében fogott tonna után. Az engedélyeket azután adják ki, hogy Tanzánia részére minden egyes kerítőhálós tonhalhalászó hajó után kifizették az évi 2300 euro átalánydíjas előleget, ami egyenértékű évi 92 tonna, Tanzánia halászati övezetében fogott tonhal díjával, illetve minden egyes felszíni horogsoros hajó után kifizették az évi 1300 eurót, ami egyenértékű évi 52 tonna, Tanzánia halászati övezetében fogott tonhal és egyéb vándorló halfajok díjával.-  A közösségi hajók részére a megállapodás 4. cikke szerint kiállított engedélyek érvényességét meghosszabbítják a halászati tevékenységnek a megállapodás 8. cikkében említett okokból történő felfüggesztésével megegyező időtartammal.-  Fogási nyilatkozat és díjkimutatás-  A Tanzánia halászati övezetében e megállapodás alapján halászatra jogosult hajók kötelesek fogási statisztikájukat az illetékes tanzániai hatóságokkal ismertetni, annak másolatát pedig az Európai Bizottság tanzániai küldöttsége részére a következő eljárással összhangban továbbítani:A kerítőhálós tonhalhalászó hajók és a felszíni horogsoros hajók esetében valamennyi, Tanzánia halászati övezetében halászattal eltöltött időszak vonatkozásában ki kell tölteni a 2. függelékben szereplő mintának megfelelő formanyomtatványt. A formanyomtatványokat legkésőbb az engedély érvényességét követő év március 31-ig el kell küldeni a fentiekben említett illetékes hatóságok részére.A nyomtatványokat olvashatóan kell kitölteni, és a hajó kapitányának vagy a hajótulajdonos társasága képviselőjének alá kell írnia azokat. A formanyomtatványokat ezenkívül minden engedéllyel rendelkező hajó tekintetében ki kell tölteni, akkor is, ha nem folytattak halászatot.9.  A halászati évenként esedékes díjakra vonatkozó végső kimutatást az Európai Bizottság minden egyes hajó tekintetében az engedély érvényességét következő év június 30-ig készíti el. A végső kimutatást a Európai Bizottság készíti el a hajótulajdonosok által megírt és a tagállamok fogási adatainak ellenőrzésére illetékes tudományos intézetek – mint például az IRD (Office for Research and Development in France), IEO (Spanyol Oceanográfiai Intézet), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agricola y de Pesca in Portugal) – által megerősített fogási nyilatkozatok alapján (amelyek mintája a 2. függelékben található).A díjak végső kimutatását egyszerre küldik meg a tanzániai halászati hatóságoknak és a hajótulajdonosoknak. A hajótulajdonosok a további befizetéseket 30 napon belül teljesítik egy, a tanzániai hatóságok által meghatározott számlára.Ha a tényleges halászati műveletek díja alacsonyabb, mint a fenti 2.2. pontban említett előleg összege, a különbözetet nem térítik vissza a hajótulajdonosnak.10.  KommunikációA hajók a Tanzánia halászati övezetébe való belépési vagy onnan való távozási szándékukról legalább 3 órával a be-/kilépés előtt értesítik a tanzániai hatóságokat. Amikor belépésükről vagy távozásukkor értesítést küldenek, a hajók a fedélzetükön található fogás becsült mennyiségét is bejelentik.Ezt a bejelentést faxon, vagy a faxszal nem rendelkező hajók esetében rádión keresztül kell megtenni. Mialatt a közösségi halászhajók Tanzánia halászati övezetében halászati tevékenységet folytatnak, háromnaponta közlik földrajzi helyzetüket és fogásaikat.E megállapodás hatálybalépésének időpontja előtt az Európai Bizottságot tájékoztatni kell a rádióhívójelről, a frekvenciáról, a rádióállomás munkaidejéről és a fontos faxszámokról.11.  Megfigyelők12.  A halászati tevékenység időtartamára a hajók a tanzániai hatóságok kérésére felvesznek a fedélzetükre egy, a hatóságok által kijelölt megfigyelőt. A megfigyelőnek biztosítani kell minden, feladatai ellátásához szükséges lehetőséget, beleértve az 5.2. pontban meghatározott helyiségekhez és dokumentumokhoz való hozzáférést. A megfigyelő hajón való tartózkodása nem haladhatja meg a feladatai ellátásához szükséges időt. Míg a fedélzeten van, megfelelő ellátást és elhelyezést kell biztosítani számára.A megfigyelők fizetésének és társadalombiztosítási hozzájárulásainak költségeit a tanzániai hatóságok viselik. A hajótulajdonos ügynökén keresztül 12 eurót fizet a tanzániai kormánynak minden olyan napért, amikor megfigyelő tartózkodott valamelyik, Tanzánia halászati övezetében lévő közösségi hajón.A hajóraszállás szerinti kikötő és a beszállásra irányadó feltételek a tanzániai hatóságok és a hajótulajdonos vagy ügynöke közötti megegyezés tárgyát képezik. A megfigyelő hajóraszállás szerinti kikötőbe való eljutásának költségeit a tanzániai hatóságok viselik.Ha egy hajó egy tanzániai megfigyelővel a fedélzetén elhagyja Tanzánia halászati övezetét, gondoskodni kell arról, hogy a megfigyelő a legközelebbi kikötőben partra szálljon, és onnan a hajótulajdonos költségén mielőbb visszatérjen Tanzániába.Ha egy közösségi halászhajó nem tudja megközelíteni valamelyik tanzániai kikötőt, a megfigyelő hajóra szállását a tanzániai hatóságok hajója segítségével oldják meg. A megfigyelő hajóra való felszállásának helyszínéről és a kapcsolódó utazási költségekről meg kell állapodni a tanzániai hatóságokkal, a költségeket pedig a hajótulajdonos fizeti.Ha a megfigyelő nincs a megegyezés szerinti időben és helyen, és a megegyezés szerinti időt követő négy (4) órán belül sem jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettsége alól, hogy a megfigyelőt a hajó fedélzetére felvegye. Ha a hajó későn érkezik a helyszínre, a hajótulajdonos viseli a megfigyelőnek a megegyezés szerinti időpont és a tényleges hajóra szállás ideje között felmerült ellátási és szállásköltségeit.13.  A megfigyelő a hajón való tartózkodása alatt:14.  megfigyeli a hajó által folytatott halászati tevékenységeket,15.  ellenőrzi a halászati műveleteket végző hajó földrajzi helyzetét,16.  feljegyzi az alkalmazott halászeszközt,17.  ellenőrzi a hajónaplóba bejegyzett, a Tanzánia halászati övezetében zsákmányolt fogások adatait,18.  hozzáférést kap a feladatai teljesítése szempontjából szükséges helyiségekhez és dokumentumokhoz,19.  tevékenységéről jelentést készít, amelyet továbbít a tanzániai hatóságok részére.20.  A megfigyelő a hajón való tartózkodása alatt:21.  minden megfelelő lépést megtesz annak érdekében, hogy a hajóra való felvétele körülményei, valamint a hajó fedélzetén való tartózkodása ne szakítsa meg vagy ne zavarja a halászati műveleteket,22.  tiszteletben tartja a hajó fedélzetén található javakat és felszereléseket, továbbá az említett hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmasságát.23.  VizsgálatA hajók ezenkívül lehetővé teszik bármely más, az ellenőrzésért és felügyeletért felelős tanzániai tisztviselő fedélzetre szállását, és segítséget nyújtanak feladataik teljesítésében.24.  Tengerészek felvétele25.  A Tanzánia halászati övezetében működő közösségi flotta legalább 30 tanzániai tengerészt alkalmaz a halászati tevékenység ideje alatt.26.  Ha a közösségi hajókra helyi tengerészeket vesznek fel, a hajó tulajdonosa vagy annak ügynöke(i) munkaszerződést köt(nek) a tengerésszel és/vagy annak szakszervezetével vagy képviselőjével, együttműködve az illetékes tanzániai hatóságokkal. E szerződések biztosítják a tengerészek számára a társadalombiztosítási járulékot, amely magában foglalja az élet-, egészség- és balesetbiztosítást. A helyi tengerészek javadalmazási feltételei nem lehetnek kedvezőtlenebbek a helyi legénységekre alkalmazandó feltételeknél, és semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek az ILO szabályainál.A megállapodás másolatát megkapják az aláíró felek és a tanzániai hatóságok.27.  Amennyiben a munkaszerződést a hajótulajdonos ügynökével kötik meg, a szerződésnek tartalmaznia kell a hajótulajdonos nevét és a lobogó szerinti államot.28.  A hajó tulajdonosa a fedélzetre felvett helyi tengerészek számára a hajó fedélzetén tartózkodó közösségi tengerészek élet- és munkafeltételeihez hasonló feltételeket biztosít.29.  Halászati övezetekAz e megállapodás keretében halászó közösségi hajók a parttól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl Tanzánia teljes halászati övezetéhez hozzáférést kapnak.30.  Járulékos fogásokA tanzániai hatóságok rendelkezésre bocsátanak egy hajót a Tanzánia halászati övezetében működő közösségi hajók fogásának begyűjtésére. Ez a hajó a közösségi hajók járulékos fogásait gyűjti össze.Amennyiben a tanzániai hatóságok úgy határoznak, hogy a fogásokat az ilyen járulékos fogásokról szóló értesítést követően begyűjtik, a hajó kapitányát tájékoztatják azon maximális időkorlátról, amely alatt a fogások összegyűjtését elvégzik.A közösségi hajó kapitánya javaslatot tesz a tanzániai hatóságoknak az emberi fogyasztásra alkalmas járulékos fogások átrakodásának helyére és időtartamára. Az átrakodás helyére és idejére vonatkozó javaslatnak lehetővé kell tennie a fogásokat összegyűjtő hajónak, hogy időben elérje a kijelölt helyet, amelyről a két fél megállapodott.A begyűjtés költségeit Tanzánia fedezi.Az átrakodott halállományt a piac ellátására használják az élelmiszerbiztonság javítása és a szegénység csökkentése érdekében.A járulékos fogások kidobása bármilyen körülmények között tilos, kivéve ha a tanzániai hatóságok nem tudják begyűjteni a rendelkezésre álló járulékos fogást.31.  A ritka fajok tulajdonjogaMinden, ritkasága miatt vagy a biológiai kutatások érdekében védett tengeri faj, amelyet a Tanzánia halászati övezetében halászó valamely közösségi halászhajó fogott, a tanzániai hatóságok tulajdonát képezi, és azt amint lehetséges, a lehető legjobb feltételek között díjmentesen egy tanzániai kikötőbe kell szállítani.32.  Jogsértések33.  Az e melléklet bármely előírásának megsértése esetén a tanzániai törvényekkel összhangban járnak el.34.  Az Európai Bizottság tanzániai küldöttségének 72 órán belül értesítést kell küldeni valamennyi, az e megállapodás alapján odaítélt érvényes engedéllyel rendelkező hajó bármely állítólagos jogsértéséről, a körülményekre vonatkozó rövid jelentéssel együtt.35.  Eljárás hajóátvizsgálás esetén36.  TájékoztatásA tanzániai hatóságok 48 órán belül tájékoztatják az Európai Bizottság tanzániai küldöttségét és a lobogó szerinti államot bármely, a megállapodás alapján a Tanzánia halászati övezetében a Közösség egyik tagállamának lobogója alatt halászó halászhajó átvizsgálásáról, valamint rövid jelentést küldenek azokról a körülményekről és okokról, amelyek az átvizsgáláshoz vezettek. A küldöttség és a lobogó szerinti állam folyamatos tájékoztatást kap a kezdeményezett eljárásokról és a kivetett szankciókról.37.  Az átvizsgálás rendezéseTanzánia halászati törvényeivel és egyéb vonatkozó jogszabályaival összhangban a jogsértések a következő módokon rendezhetők:-  egyezség útján, amikor a bírság összegét a legalacsonyabb és legmagasabb összegeket meghatározó tanzániai jogszabályokkal összhangban határozzák meg,-  vagy – ha nem jön létre egyezség – jogi eljárás útján, összhangban a tanzániai törvényekkel.-  A hajót a következő esetekben engedik el, illetve annak legénysége számára az alábbiak szerint engedélyezik a kikötő elhagyását:-  amint az egyezséget igazoló okirat bemutatását követően eleget tettek az egyezségi eljárás szerinti kötelezettségeknek-  a jogi eljárás befejezéséig a banki biztosíték letétbe helyezését igazoló bizonyíték bemutatásakor.____________1. FÜGGELÉKTANZÁNIAI EGYESÜLT KÖZTÁRSASÁGA TANZÁNIAI EGYESÜLT KÖZTÁRSASÁG KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGO ÖVEZETÉBEN(azaz a területi vizek 12 tengeri mérföldes sávján túl)VALÓ HALÁSZAT IRÁNTI ENGEDÉLYKÉRELMÉRE VONATKOZÓ FORMANYOMTATVÁNYKÉRELMEZőA kérelmező (hajótulajdonos) neve:Cím (postai, telex, fax):Születési hely és idő:Foglalkozás:A helyi képviselő neve és címe:HAJÓHajó típusaLajstromszámÚj név régi névÉpítés helye és idejeEredeti honosságLobogó szerinti államHossz árbóc raktérBruttó űrtartalom Nettó űrtartalomMotor márkája Típusa-  Oldalnézeti fénykép-  Vizsgálati bizonyítvány-  Biztosítás-  Lobogó szerinti állam-  Lajstromozási bizonyítványHajócsavarrögzített [ ] állítható [ ] gyűrűs [ ]UtazósebességRádióhívójel Rádióhívási frekvenciaA mélységmérő, navigációs és adatátviteli eszközök jegyzéke:radar [ ] szonár [ ] hálószonda [ ]VHF [ ] SSB [ ] műholdas hálószonda [ ]navigáció [ ]Egyéb:Tengerészek száma:A nevek, állampolgárságok, útlevélszámok, munkaszerződések (tanzániai legénység esetében) jegyzékét csatolni kell.TARTÓSÍTÁSjéggel [ ] jéggel + hűtéssel [ ] pácban való fagyasztással [ ]szárazon [ ] hűtött tengervízzel [ ]Teljes hűtőteljesítményFagyasztókapacitás tonna/24 órában megadvaTárolókapacitásÉpítési anyag típusaHALÁSZAT TÍPUSAA: NYÍLTVIZI, MÉLYTENGERI (TONHAL)horgászbotos [ ] horgászbotok száma……………………………..kerítőhálós [ ] háló hossza…………háló mélysége………………tárolók száma………………….kapacitás tonnában…………….……………….B: HOROGSOROS ÉS KETRECES:felszín [ ] tengerfenék [ ]horogsorok hossza horgok számahorogsorok száma ketrecek számaC: PARTRA VALÓ SZÁLLÍTÁS (OTTHON VAGY A KÉRELMEZő MUNKAHELYÉN)Cím és az engedély száma:…………………………………………………………………………………………………………………………………………Cég neve………………………………………………………………………..Tevékenységek……………………………………………………………….………………………………………………………………………………….....Belföldi, halra vonatkozó nagykereskedelem [ ] Kivitel [ ]Nagykereskedelemre vonatkozó engedélyek száma és típusa……………………………………………………………………………………………A feldolgozó és tartosító üzem ismertetése……………………………………………………………………………………………Alkalmazottak számaNyilatkozatTanúsítom, hogy a fenti adatok pontosak, továbbá vállalom, hogy:a) eleget teszek az e megállapodás előírásainak és valamennyi tanzániai törvénynek,b) betartom a tanzániai hatóságok valamennyi, a halászati tevékenységek végzése során foganatosítandó biztonsági óvintézkedésekkel kapcsolatos utasítását,c) nem szállítok a fedélzeten nemkívánatos személyt,d) nem végzek nemkívánatos tevékenységet a hajó fedélzetén,e) teljes felelősséget vállalok a fedélzeten tartózkodó legénységért.Dátum:………………………….. ………………………………Kérelmező neve és aláírásaFontos: Az igenlő válaszok jelzésére pipálja ki a megfelelő mezőt..2. függelék |ICCAT-HAJÓNAPLÓ TONHALHALÁSZAT CÉLJÁRA |Horogsor Élő csali Kerítőháló Vonóháló Egyéb |Lobogó szerinti állam: ……………………………………………………………………........................... | Kapacitás - (MT): …………………………………………….. |Lajstromszám: ………………………………………………………………. | Kapitány: ……………………………………………………….. |Tulajdonos: ………………………………………………………… | Legénység száma: ….…………………………………………………........................ |Cím: …………………………………………………………………………. | Jelentéstétel napja: ………………………………………………. |(jelentéstevő): ………………………………………………................................. | Tengeren eltöltött napok száma: | Halászattal töltött napok száma: Hálókivetések száma: | Halászati út sz.: |Dátum | Övezet | Víz felszíni hőmérséklete. (ºC) | Erőkifejtés Használt horgok száma | Fogások | Isco usado na pesca (használt csali) |1 – Hónaponként egy lapot, naponként egy sort használjon. | 2 – A „nap” a hálókivetés napját jelenti. | 4 – A legalső sort (kirakodott tömeg) valamennyi út végén kell kitölteni. A kirakodás idején mért tényleges tömeget kell rögzíteni. |3 – A halászati övezet a hajó helyzetére utal. A percek nélkül jegyezze fel a földrajzi szélességet és hosszúságot. Gondoskodjon az É/D és K/NY adatok rögzítéséről. | 5 – Valamennyi itt közölt adatot bizalmasan kezelnek. |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTThis document is intended to accompany and complement the Explanatory Memorandum. As such, when completing this Legislative Financial Statement, and without prejudice to its legibility, an attempt should be made to avoid repeating information contained in the Explanatory Memorandum. Before filling in this template, please refer to the specific Guidelines that have been drafted to provide guidance and clarification for the items below.NAME OF THE PROPOSAL:PROPOSAL FOR A COUNCIL REGULATION ON THE CONCLUSION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE UNITED REPUBLIC OF TANZANIA ON FISHING IN TANZANIA’S FISHING ZONEABM / ABB FRAMEWORKPolicy Area(s) concerned and associated Activity/Activities:11. Fisheries, 1103. International Fisheries AgreementsBUDGET LINESBudget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”;11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.Duration of the action and of the financial impact:The Agreement, automatically renewable until denunciation from one of the two Parties, and the Protocol, have been concluded for an initial period of 3 years.Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[6] | NO | NO | NO | No 4 |SUMMARY OF RESOURCESFinancial ResourcesSummary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EURExpenditure type | Section no. | Year n | n + 1 | n + 2 | Total |Operational expenditure[7]TOTAL REFERENCE AMOUNTAdministrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 11,500 | 11,500 | 11,500 | 34,500 |Total indicative financial cost of intervention…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |Compatibility with Financial Programming( Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).Financial impact on Revenue( Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0,8 | 0,8 | 0,8 | - | - | - |CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:Need to be met in the short or long termThe purpose of this new bilateral fishery Agreement is to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Tanzania’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.The financial contribution paid by the Community in exchange for fishing rights, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the Tanzanian Government.In addition, the Agreement will generate an economic impact on Tanzania’s fishery sector, through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyThe Community considers that this Agreement shall contribute:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in Tanzania.Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe objective of the EC/Tanzania Fisheries Agreement is to allow for 39 tuna seiners and 31 surface longliners to fish simultaneously for tuna and other migratory species in the Tanzania’s fising zone, while respecting the technical provisions set in the Agreement.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8,000 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 600,000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8,000 tons, the Community will pay 75 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1,800,000 euros per year.65 % of the financial contribution (390,000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in Tanzania’s fishing zone (art. 3 of the Protocol).The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the Agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in Tanzania, including contribution to employment and infrastructure development in Tanzania and support to the State budget;-  results expected through the use of the amount of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in Tanzania’s fishing zone (Article 3 of the Protocol);-  information on by-catches and environmental impact as reported by observers;-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[12] chosen for the implementation of the action.( Centralised Management( Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)MONITORING AND EVALUATIONMonitoring systemAs a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3. The use of licences is closely followed and data on actual catches are collected in accordance with the rules set out in the Agreement.As far as the measures aiming at the development of sustainable fishing are concerned, the Protocol foresees the submission of a detailed annual programming by the partner country, including schedule and the expected objectives of specific actions to be undertaken, before payments are made.EvaluationEx-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried-out between September and October 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The main results can be resumed as follows.ConsistencyThe Agreement is consistent with the broader objectives of EU and Tanzania, i.e. to strengthen the regional and international collaboration in the sustainable exploitation, management and conservation of resources, in particular to develop a national capability to exploit the territorial waters and EEZ, to strengthen environmental conservation practises by improved surveillance against prohibitive fishing practises, to actively participate in regional and international fora and to enhance sustainable management of resources in the EEZ as provided under UN conventions.In particular, concerning the consistency with the EU objectives : the three objectives of the Cotonou Agreement are: poverty reduction and ultimately its eradication; sustainable development; and, smooth and progressive integration of ACP countries into the world economy.As far as the Tanzania’s objectives are concerned, the Fisheries Agreement is consistent with the policy of the Government of Tanzania. It provides a financial return to an unexploited fishery in the Tanzanian EEZ which at the present time cannot be harvested by national interests. The targeted actions reflect government priorities for fisheries management and development.The Agreement is consistent with the FAO Code of Conduct , in that it provides a formal basis for licensing of EU fishing effort within Tanzanian EEZ, and can support the development and maintenance of sustainable fisheries.EffectivenessContribution of the Agreement to the activities of Community fishers:The agreement with Tanzania is especially important to community fishers wishing to follow the migration of stocks from area to area, allowing for more efficient usage of their catch capacity.There will be a variable impact on fleet segments. The Agreement will be more beneficial for the EC purse seine sector which currently fishes tuna in the Tanzanian EEZ under private licensing arrangements. In 2004, there are 36 EC purse seiners licensed to fish in the Tanzanian EEZ.Contribution of the FA to employment for the Community fishery sector:In total, between 85 and 719 workplaces for EC national could be protected by the Agreement.Stabilisation of the Community marketIn the period 1999 to 2003 the average combined catch of tuna by French and Spanish flagged purse seiners in the Western Indian Ocean was 233,000 tonnes; however the trend as upward and with the respective quantity in 2003 amounting to 283,000 tonnes.Impact of the Agreement towards the development of the Tanzania’s fishery sector:There are a number of potential benefits from conclusion of the Agreement on development of the Tanzania’s fishery sector.A current issue in the Tanzanian EEZ fishery is the dual administration by mainland and Zanzibari fishery authorities. The conclusion of a fisheries agreement between the EC and both authorities should allow for cooperative work in developing all fishery opportunities in the EEZ.To date, the artisanal fishing boats have not the capacity to harvest tuna stocks on the high seas. The identification of tuna stocks and their migration patters, together with the potential development of an on shore sector, will provide a potential for the domestic artisanal sector to up grade its equipment to be capable of fishing tuna.EfficiencyCost of the Agreement:Currently, private licence holders pay € 12,600 per vessel for tuna licences to the Tanzanian authorities. These payments are regarded as unrealistically low given the potential catch in Tanzanian waters. The total payment to Tanzania under the Agreement reflects a more equitable payment.The benefits for the EU remain high. For every € 1 spent, the FA will generate € 3.6 in Community benefits. These benefits include value added to the EC sector (profits and wages) and some added upstream (suppliers) and downstream benefits (processing).Failure to reach the reference tonnage catch (8,000 tonnes) will make the Agreement costly since the EC will have to pay a higher price per tonne to account for under utilised opportunities. However, the evaluation suggests that not only will the reference tonnages be reached but it will exceed the reference catch.Advantages of an Agreement to the Community fleet:In the last two to three years, there has been a significant shift in fish migration into the EEZs. Tanzania has witnessed by far the largest degree of increased activity. Prior to 2003, no EC vessel sought fishing rights in the Tanzanian waters.Utilisation of the financial contribution in favour of the development of the Tanzanian fishery sector:The Tanzanian fishermen do not target tuna and High migratory species to any degree. The extent of interactions between coastal stocks and tuna is unknown. The compensation provides the basis for positive benefits to the sector if Tanzania allocates 50 per cent of the revenue to institutional strengthening, capacity strengthening, policy design and implementation.SustainabilityViability of Community fishermen:This Agreement alone will not assure the viability of the community fishermen in the medium to long term. Since this will be dependent on the success of maintaining fishery agreements with other countries sustainable exploitation of tuna stocks throughout the area of their geographical distribution, including EEZ of coastal states, is crucial to the viability of the EC fleet operating in the Indian Ocean.Viability of the fishery sector in Tanzania:Additional economic benefits in terms of development are to be generated as a result of the Accord.Risks to stock sustainability:The Community is a significant participant in fishing activities in the Indian Ocean (46 per cent). Under IOTC recommendation it is required to maintain effort on current levels of activity. The Community effort will not increase in the Indian Ocean by the conclusion of this Agreement.Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement is the first one with Tanzania and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.The EC fishing effort in the Tanzania is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (IOTC). As far as the state of targeted stocks are concerned, it appears that both yellowfin and bigeye are being fished at or around their maximum sustainable yields and IOTC has suggested that effort within the Indian Ocean as a whole be kept to the levels of year 2000. Stocks of the other key stock, skipjack, are considered in good shape and there are no specific management recommendations in place.Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated, measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation, including an impact on the marine environment.ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are in principle commercial agreements where a financial contribution is paid in exchange for fishing rights in the waters of third country. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way in which this contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, as a sovereign state. A part of the financial contribution is used to finance activities supporting the fishery policy of the concerned country.Each payment by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This includes, in particular, identification of the bank accounts of the authorities where the financial contribution is paid.DETAILS OF RESOURCESObjectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | TOTAL |Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)( Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year 2005( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in questionOther Administrative expenditure included in reference amount (11 01 04 – Expenditure on administrative management)EURBudget line (number and heading) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros(x) | 33,000 | 33,000 | 73,000 | 139,000 |Total Technical and administrative assistance | 33,000 | 33,000 | 73,000 | 139,000 |(x) Most of these expenses (33,000 €/year) concern an expert (ALAT) based in Mauritius Delegation and financed under the 11 01 04 budget line.Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEURType of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) | 64,800 | 64,800 | 64,800 |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) | 64,800 | 64,800 | 64,800 |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable- 1A = 108,000 x 0.30 = 32,4001B = 108,000 x 0.15 = 16,2001C = 108,000 x 0.15 = 16,200Sub-total : 64,800 €- 1 ALAT = 165,000 x 0.20 = 33,000Sub-total : 33,000 €Total : 97,800 € per yearCalculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicableOther administrative expenditure not included in reference amount EUR |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 1,500 | 1,500 | 1,500 | - | - | - | 4,500 |XX 01 02 11 03 – Committees[18] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 11,500 | 11,500 | 11,500 | - | - | - | 34,500 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount [1] 15243/02 PECHE 224 dokumentum, hivatkozással a COM(2002) 637 végleges dokumentumra.[2] HL C […], […], […] o.[3] […]-án/én kibocsátott vélemény (a Hivatalos Lapban még nem került közzétételre).[4] HL L 73., 2001.3.15., 8. o.[5] Differentiated appropriations[6] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA[7] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 of the Title 11 concerned.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point[13] As described under Section 5.3[14] Cost of which is NOT covered by the reference amount[15] Cost of which is NOT covered by the reference amount[16] Cost of which is included within the reference amount[17] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[18] Specify the type of committee and the group to which it belongs.