CELEX: 61996CJ0067
Language: ro
Date: 1999-09-21 00:00:00
Title: Hotărârea Curții din data de 21 septembrie 1999.#Albany International BV împotriva Stichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Kantongerecht Arnhem - Țările de Jos.#Cauza C-67/96.

HOTĂRÂREA CURȚII21 septembrie 1999(*)„Afilierea
 obligatorie la un fond sectorial de pensii – Compatibilitatea cu 
regulile de concurență – Calificare ca întreprindere a unui fond 
sectorial de pensii”În cauza C‑67/96,având
 ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresată 
Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CE (devenit articolul 234
 CE) de Kantongerecht te Arnhem (Țările de Jos), în litigiul aflat pe 
rolul acestei instanțe întreAlbany International BVșiStichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie,cu privire la interpretarea articolelor 85, 86 și 90 din Tratatul CE (devenite articolele 81 CE, 82 CE și 86 CE),CURTEA,compusă
 din domnii G. C. Rodríguez Iglesias, președinte, J.‑P. Puissochet,
 G. Hirsch și P. Jann, președinți de cameră, J. C. Moitinho de 
Almeida (raportor), C. Gulmann, J. L. Murray, D. A. O. 
Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón și M. Wathelet, judecători,avocat general: domnul F. G. Jacobs,grefier: doamna D. Louterman‑Hubeau, administrator principal,având în vedere observațiile scrise prezentate:–        pentru
 Albany International BV, de T. R. Ottervanger, avocat în cadrul 
Baroului din Rotterdam, și M. H. van Coeverden, avocat în cadrul 
Baroului din Haga;–        pentru
 Stichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie, de E. Lutjens, avocat
 în cadrul Baroului din Amsterdam, și O. Meulenbelt, avocat în cadrul 
Baroului din Utrecht;–        pentru
 guvernul olandez, de domnul A. Bos, consilier juridic în cadrul 
Ministerului Afacerilor Externe, în calitate de agent;–        pentru
 guvernul german, de domnii E. Röder, Ministerialrat în cadrul 
Ministerului Federal al Economiei, și C.‑D. Quassowski, 
Regierungsdirektor în cadrul aceluiași minister, în calitate de agenți;–        pentru
 guvernul francez, de doamna K. Rispal‑Bellanger, director adjunct 
pentru drept internațional economic și drept comunitar în cadrul 
Direcției de afaceri juridice a Ministerului Afacerilor Externe, și de 
domnul C. Chavance, secretar al afacerilor externe în cadrul aceleiași 
direcții, în calitate de agenți;–        pentru
 Comisia Comunităților Europene, de domnul W. Wils, membru al 
Serviciului juridic, în calitate de agent,având în vedere raportul pentru ședință,după
 ascultarea observațiilor orale ale Albany International BV, 
reprezentată de T. R. Ottervanger, ale Stichting 
Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie, reprezentată de E. Lutjens și 
M. O. Meulenbelt, ale guvernului olandez, reprezentat de domnul 
M. A. Fierstra, șef al Serviciului de drept european din cadrul 
Ministerului Afacerilor Externe, în calitate de agent, ale guvernului 
francez, reprezentat de domnul C. Chavance, ale guvernului suedez, 
reprezentat de domnul A. Kruse, departementsråd în cadrul 
Secretariatului juridic (UE) din cadrul Ministerului Afacerilor Externe,
 în calitate de agent, și ale Comisiei, reprezentată de domnul W. Wils, 
în ședința din 17 noiembrie 1998,după ascultarea concluziilor avocatului general prezentate în ședința din 28 ianuarie 1999,pronunță prezentaHotărâre1        Prin
 hotărârea din 4 martie 1996, primită la Curte la 11 martie 1996, 
Kantongerecht te Arnhem a adresat, în temeiul articolului 177 din 
Tratatul CE (devenit articolul 234 CE), trei întrebări preliminare 
privind interpretarea articolelor 85, 86 și 90 din Tratatul CE (devenite
 articolele 81 CE, 82 CE și 86 CE).2        Aceste
 întrebări au fost adresate în cadrul unui litigiu între Albany 
International BV (denumită în continuare „Albany”), pe de o parte, și 
Stichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie (Fondul de pensii 
sectorial din industria textilă, denumit în continuare „Fondul”), pe de 
altă parte, cu privire la refuzul manifestat de Albany de a plăti 
Fondului contribuțiile corespunzătoare anului 1989, pentru motivul că 
afilierea obligatorie la Fond, în temeiul căreia erau solicitate 
contribuțiile respective, este contrară articolului 3 litera (g) din 
Tratatul CE [devenit, după modificare, articolul 3 alineatul (1) litera 
(g) CE] și articolelor 85, 86 și 90 din tratat. Legislația națională3        Sistemul olandez de pensii se întemeiază pe trei piloni.4        Primul
 este constituit dintr‑o pensie de bază legală, acordată de stat în 
conformitate cu Algemene Ouderdomswet (Legea de instituire a unui sistem
 general de pensie pentru limită de vârstă, denumită în continuare 
„AOW”) și cu Algemene Nabestaandenwet (Legea privind indemnizația 
generală de urmaș). Acest regim legal obligatoriu garantează întregii 
populații dreptul la o pensie într‑un cuantum redus, indiferent de 
salariul efectiv încasat anterior, calculată pe baza salariului minim 
legal.5        Cel
 de al doilea pilon cuprinde pensiile suplimentare, furnizate pe baza 
unei activități profesionale, salariată sau independentă, care 
completează, în majoritatea cazurilor, pensia de bază. Aceste pensii 
suplimentare sunt în general administrate în cadrul unor regimuri 
colective care se aplică unui sector al economiei, unei profesii sau 
lucrătorilor unei întreprinderi prin fonduri de pensii la care afilierea
 a devenit obligatorie, în special, precum în acțiunea principală, în 
temeiul dispozițiilor Wet van 17 maart 1949 houdende vaststelling van en
 regeling betreffende verplichte deelneming in een bedrijfspensioenfonds
 (Legea din 17 martie 1949 de stabilire a normelor privind afilierea 
obligatorie la un fond sectorial de pensii, denumită în continuare 
„BPW”).6        Cel
 de al treilea pilon este constituit din contractele individuale de 
asigurare de pensie sau de asigurare de viață, care pot fi încheiate 
facultativ.7        Wet
 op de loonbelasting (Legea privind impozitul pe salarii) prevede că 
primele care au ca scop constituirea unei pensii sunt deductibile numai 
atunci când această pensie nu depășește un nivel „rezonabil”. Primele nu
 sunt deductibile în cazul constituirii unei pensii care depășește un 
astfel de nivel. Acest nivel este stabilit, pentru o activitate de 40 de
 ani, la 70 % din ultimul salariu individual. Această reglementare 
fiscală are ca efect faptul că regula actuală în Țările de Jos privind 
constituirea unei pensii, inclusiv pensia în temeiul AOW, reprezintă o 
pensie egală cu 70 % din ultimul salariu.8        Articolul
 1 alineatul 1 din BPW, astfel cum a fost modificat prin Legea din 11 
februarie 1988, prevede:„1.      În
 sensul prezentei legi și al dispozițiilor care se întemeiază pe 
aceasta, se utilizează următoarele definiții:[...]b.
 fond sectorial de pensii: un fond care funcționează într‑un sector de 
activitate, în cadrul căruia sunt colectate fonduri fie numai în 
beneficiul persoanelor care exercită o activitate salariată în cadrul 
sectorului în cauză, fie și în beneficiul persoanelor care exercită o 
activitate într‑o altă calitate în sectorul respectiv.[...]f. ministrul: ministrul politicii sociale și ocupării forței de muncă.”9        Articolul 3 din BPW, astfel cum a fost modificat, prevede:„1.
 La cererea unei organizații profesionale sectoriale pe care o consideră
 suficient de reprezentativă pentru structura vieții economice a unui 
anumit sector de activitate, după consultarea șefului departamentului de
 administrație generală în cauză, ale cărui competențe includ și 
activitățile sectorului în cauză, și după consultarea 
Sociaal‑Economische Raad [Consiliul Economic și Social] și a 
Verzekeringskamer [Camera de Asigurări], ministrul poate declara 
obligatorie afilierea la fondul sectorial de pensii pentru toți 
lucrătorii sau pentru anumite categorii de lucrători din sectorul 
respectiv de activitate.2. În cazul 
menționat la alineatul anterior, toate persoanele care aparțin 
categoriilor în cauză în conformitate cu dispozițiile alineatului 
menționat, precum și angajatorii acestora, în cazul lucrătorilor 
salariați, au obligația de a respecta dispozițiile prevăzute în această 
privință de statutele și regulamentele fondului sectorial de pensii sau 
în temeiul acestora. Respectarea acestor dispoziții poate face obiectul 
unei acțiuni în justiție, în special în ceea ce privește plata 
contribuțiilor.”10      Articolul
 5 alineatul 2 din BPW, astfel cum a fost modificat, enumeră mai multe 
condiții care trebuie îndeplinite pentru ca ministrul politicii sociale 
și ocupării forței de muncă să poată aproba o cerere de afiliere 
obligatorie precum cea menționată la articolul 3 alineatul 1. Astfel, în
 conformitate cu articolul 5 alineatul 2 punctele III și IV din BPW, 
astfel cum a fost modificat, statutele și regulamentele fondului 
sectorial de pensii trebuie să garanteze în mod suficient interesele 
afiliaților, iar angajatorii și lucrătorii din sectorul în cauză trebuie
 să aibă un număr egal de reprezentanți în comitetul de gestiune al 
fondului.11      Articolul 5 alineatul 2 punctul II litera l
 din BPW, astfel cum a fost modificat, prevede de asemenea că statutul 
și regulamentele fondului sectorial de pensii trebuie să conțină 
dispoziții privind cazurile și condițiile în temeiul cărora lucrătorii 
din sectorul respectiv nu au obligația de a se afilia la fondul 
menționat sau pot fi scutiți de anumite obligații cu privire la acesta.12      Articolul 5 alineatul 3 din BPW, astfel cum a fost modificat, precizează:„Ministrul
 politicii sociale și ocupării forței de muncă, după consultarea Camerei
 de Asigurări și a Consiliului Economic și Social, adoptă orientări 
privind aspectele menționate la alineatul 2 punctul II litera l. 
În scopul stabilirii acestor orientări, este necesar să se țină seama de
 principiul conform căruia lucrătorii în cauză care sunt deja afiliați 
la un fond de pensii al unei întreprinderi sau care au încheiat o 
asigurare de viață cu o societate de asigurări cu cel puțin șase luni 
înainte de depunerea cererii menționate la articolul 3 alineatul 1 nu au
 obligația de a se afilia la acest fond sectorial de pensii sau sunt 
scutiți de obligația de a cotiza la acest fond, în totalitate sau într‑o
 măsură rezonabilă, cu condiția ca aceștia să poată demonstra că, în 
cursul perioadei în care nu au obligația de a se afilia sau sunt scutiți
 de obligația de a plăti contribuții în totalitate sau pentru o parte 
rezonabilă a acestora, dobândesc drepturi la pensie care sunt cel puțin 
echivalente cu cele pe care le‑ar dobândi în cazul afilierii la fondul 
sectorial de pensii și cât timp aceștia pot demonstra acest lucru. 
Ministrul poate de asemenea să adopte orientări referitoare la alte 
aspecte cuprinse în alineatul 2.”13      Prin
 Beschikking van 29 december 1952 betreffende de vaststelling van de 
richtlijnen voor de vrijstelling van deelneming in een 
bedrijfspensioenfonds wegens een bijzondere pensioenvoorziening (Decizia
 din 29 decembrie 1952 de adoptare a orientărilor referitoare la 
scutirea de la afilierea la un fond sectorial de pensii, ca urmare a 
afilierii la un regim special de pensii, în versiunea modificată prin 
Decizia din 15 august 1988, denumită în continuare „orientări privind 
scutirea de la afiliere”), ministrul politicii sociale și ocupării 
forței de muncă a adoptat orientările menționate la articolul 5 
alineatul 3 din BPW, astfel cum a fost modificat.14      Articolul
 1 din orientările privind scutirea de la afiliere, astfel cum au fost 
modificate, prevede:„O scutire de la 
obligația de afiliere la un fond sectorial de pensii sau de la obligația
 de a plăti contribuții către un astfel de fond poate fi acordată de 
acest fond, la cererea oricărei persoane interesate, cu condiția ca 
lucrătorul din sectorul în cauză să beneficieze de un regim special de 
pensii care îndeplinește următoarele condiții:a.
 acest regim trebuie să depindă de un fond de pensii al unei 
întreprinderi, de un alt fond sectorial de pensii sau de un asigurător, 
titular al unei autorizații prevăzute de articolul 10 din Wet toezicht 
verzekeringsbedrijf (Legea privind controlul societăților de asigurare, 
Stb. 1986, 638), sau să se întemeieze pe Algemene burgerlijke 
pensioenwet (Legea generală privind pensiile civile pentru funcția 
publică, Stb. 1986, 540), pe Spoorwegenpensioenwet (Legea privind 
pensiile angajaților Căilor Ferate olandeze și ale rudelor acestora, 
Stb. 1986, 541) sau pe Algemene Militaire pensioenwet (Legea generală 
privind pensiile militare, Stb. 1979, 305);b.
 drepturile pe care le poate crea acest regim trebuie, în ansamblu, să 
fie cel puțin echivalente cu cele care decurg din fondul sectorial de 
pensii;c. drepturile lucrătorului în cauză și respectarea obligațiilor acestuia trebuie să fie garantate în mod corespunzător;d.
 în cazul în care scutirea implică retragerea din fond, trebuie să fie 
propusă o compensație considerată rezonabilă de către Camera de 
Asigurări pentru eventualul prejudiciu suferit de fond, din punctul de 
vedere al tehnicii asigurărilor, ca urmare a retragerii.”15      Articolul 5 din orientările menționate, astfel cum au fost modificate, adaugă:„1. Scutirea trebuie să fie acordată în cazul în care sunt îndeplinite condițiile menționate la articolul 1 literele a, b și c,
 dacă regimul special de pensii s‑a aplicat cu cel puțin șase luni 
înainte de introducerea cererii în temeiul căreia afilierea la fondul 
sectorial de pensii a devenit obligatorie și dacă s‑a demonstrat că, în 
cursul perioadei în care lucrătorul din sectorul în cauză nu trebuie să 
se afilieze sau este scutit de obligația de a plăti contribuții, în 
totalitate sau pentru o parte rezonabilă din acestea, dobândește 
drepturi la pensie care sunt cel puțin echivalente cu cele pe care le‑ar
 dobândi în cazul afilierii la fondul sectorial de pensii.2.
 În cazul în care, la momentul menționat la alineatul 1, regimul special
 de pensii nu îndeplinește condiția menționată la articolul 1 litera b,
 trebuie să fie acordat un termen suficient pentru a permite adaptarea 
la această condiție înainte de a fi adoptată o decizie asupra cererii.3.
 O scutire în temeiul acestui articol intră în vigoare în momentul în 
care afilierea la fondul sectorial de pensii devine obligatorie.”16      Articolul 9 din orientările menționate, astfel cum au fost modificate, precizează:„1.
 Împotriva deciziilor menționate la articolul 8 se pot formula 
reclamații la Camera de Asigurări în termen de 30 de zile de la data la 
care persoana interesată a primit decizia. Fondul sectorial de pensii 
trebuie să aducă la cunoștința persoanei interesate, în scris, această 
posibilitate, în același timp cu decizia.2.
 Camera de Asigurări notifică decizia sa asupra reclamațiilor fondului 
sectorial de pensii și persoanelor care au formulat reclamațiile 
menționate.”17      Evaluarea
 realizată de Camera de Asigurări constituie o propunere de conciliere. 
Aceasta nu este o decizie cu caracter obligatoriu în cadrul unui 
litigiu. Evaluarea Camerei de Asigurări nu poate face obiectul unei 
reclamații sau al unei căi de atac.18      În
 afară de dispozițiile BPW, fondurile sectoriale de pensii la care 
afilierea a devenit obligatorie sunt supuse aplicării Wet van 15 mei 
1962 houdende regelen betreffende pensioen - en spaarvoorzieningen 
(Legea din 15 mai 1962 privind fondurile de pensii și fondurile de 
economii, modificată ulterior de mai multe ori, denumită în continuare 
„PSW”).19      Obiectivul
 PSW este de a garanta, în măsura posibilă, îndeplinirea efectivă a 
angajamentelor asumate față de lucrători în materie de pensii.20      În
 acest sens, articolul 2 alineatul 1 din PSW stabilește obligația 
angajatorilor de a alege unul dintre cele trei regimuri destinate să 
separe fondurile colectate pentru pensii de restul activelor 
întreprinderii. Angajatorul poate să adere la un fond sectorial de 
pensii, să constituie un fond de pensii al întreprinderii sau să încheie
 polițe de asigurare colective sau individuale cu o societate de 
asigurări.21      Articolul
 1 alineatul 6 din PSW precizează că această lege se aplică și 
fondurilor sectoriale de pensii la care afilierea a devenit obligatorie 
în temeiul BPW.22      PSW
 prevede în egală măsură o serie de condiții pe care trebuie să le 
îndeplinească statutul și regulamentele unui fond sectorial de pensii. 
Astfel, articolul 4 din PSW prevede că instituirea unui astfel de fond 
trebuie notificată ministrului politicii sociale și ocupării forței de 
muncă și Camerei de Asigurări. Articolul 6 alineatul 1 din PSW confirmă 
că angajatorii și lucrătorii din sectorul în cauză au un număr egal de 
reprezentanți în cadrul comitetului de gestiune al unui fond sectorial 
de pensii.23      În
 plus, la articolele 9 și 10 din PSW sunt definite modalitățile de 
gestionare a fondurilor colectate. Regula generală în materie este 
enunțată la articolul 9, care obligă fondurile de pensii să transfere 
riscul privind angajamentele referitoare la pensii sau să îl reasigure. 
Prin derogare de la această regulă, articolul 10 permite fondurilor de 
pensii să administreze și să investească ele însele, pe propriul lor 
risc, capitalul colectat. Pentru a fi autorizat să procedeze astfel, 
fondul de pensii trebuie să prezinte autorităților responsabile un plan 
de administrare care să expună detaliat modalitatea prin care fondul își
 propune să facă față riscului actuarial și riscului financiar. Planul 
trebuie să fie aprobat de Camera de Asigurări. În plus, supravegherea 
fondurilor de pensii este permanentă. Conturile actuariale ale regimului
 trebuie să fie supuse periodic spre aprobare Camerei de Asigurări.24      În
 sfârșit, articolele 13-16 din PSW stabilesc normele referitoare la 
investirea sumelor colectate. În temeiul articolului 13, activele 
regimului, la care se adaugă veniturile, trebuie să fie suficiente 
pentru a acoperi angajamentele în materie de pensii. Articolul 14 
precizează că plasamentele trebuie să fie efectuate cu prudență. Acțiunea principală25      Fondul
 a fost stabilit în temeiul BPW. Afilierea la Fond a devenit obligatorie
 printr‑un decret al ministrului politicii sociale și ocupării forței de
 muncă din 4 decembrie 1975 (denumit în continuare „Decretul de afiliere
 obligatorie”).26      Albany exploatează o întreprindere textilă care este afiliată la Fond din 1975.27      Până
 în 1989, regimul de pensii al Fondului era un regim în cuantum 
forfetar. Pensia acordată lucrătorilor nu era proporțională cu salariul 
acestora, ci reprezenta o sumă fixă pentru fiecare lucrător. Considerând
 acest regim de pensii ca fiind prea puțin generos, în 1981, Albany a 
încheiat cu o societate de asigurări un regim de pensii suplimentare 
pentru lucrătorii săi, pentru ca pensia globală la care aceștia ar avea 
dreptul după 40 de ani de activitate să fie 70 % din ultimul 
salariu.28      De
 la 1 ianuarie 1989, Fondul și‑a modificat regimul de pensii. Acest 
regim acordă în prezent lucrătorilor o sumă care reprezintă de asemenea 
70 % din ultimul salariu.29      În
 urma modificării regimului de pensii al Fondului, Albany a solicitat, 
la 22 iulie 1989, o scutire de la afiliere. Această cerere a fost 
respinsă de Fond la 28 decembrie 1990. Fondul a considerat astfel că, în
 temeiul orientărilor privind scutirea de la afiliere, o astfel de 
scutire trebuia acordată numai atunci când erau îndeplinite condițiile 
stabilite de orientările respective, iar dispozițiile speciale în 
materie de pensii erau deja aplicabile cu șase luni înainte de 
prezentarea cererii partenerilor sociali, cu ocazia căreia afilierea la 
fondul sectorial fusese declarată obligatorie.30      Albany
 a depus o reclamație împotriva deciziei Fondului la Camera de 
Asigurări. Prin decizia din 18 martie 1992, aceasta a estimat că, deși 
nu era obligat să acorde scutirea menționată, era necesar să se ceară 
Fondului să își exercite competența de a acorda o scutire sau, cel 
puțin, un termen de preaviz, având în vedere că Albany încheiase 
angajamente, de mai mulți ani, cu privire la un regim de pensii 
suplimentare pentru personalul său, iar de la 1 ianuarie 1989 acest 
regim era similar celui instituit de Fond.31      Fondul
 nu a urmat avizul Camerei de Asigurări și a transmis către Albany, la 
11 noiembrie 1992, o somație de plată a sumei de 
36 700,29 HFL, reprezentând valoarea contribuțiilor 
obligatorii din 1989, dobânzile aferente, cheltuielile de încasare, 
cheltuielile extrajudiciare și cheltuielile de asistență.32      Albany
 a formulat o opoziție împotriva acestei somații la Kantongerecht te 
Arnhem. Albany a invocat în special faptul că sistemul de afiliere 
obligatorie la Fond este contrar articolului 3 litera (g) din tratat, 
articolelor 52 și 59 din Tratatul CE (devenite, după modificare, 
articolele 43 CE și 49 CE) și articolelor 85, 86 și 90 din tratat.33      Potrivit
 Albany, refuzul Fondului de a‑i acorda o scutire are consecințe 
prejudiciabile pentru aceasta. Societatea sa de asigurări i‑ar acorda 
condiții mai puțin favorabile în cazul în care ar trebui să contracteze 
regimul de pensii suplimentare instituit de Fond. În plus, contrar 
afirmațiilor Fondului, alte fonduri sectoriale de pensii, precum 
Bedrijfspensioenfonds voor de Bouwnijverheid și Bedrijfspensioenfonds 
voor het Schildersbedrijf, au acordat o scutire întreprinderilor care au
 subscris anterior la un regim de pensii suplimentare.34      Fondul
 a susținut că, în cazul de față, nu exista nicio obligație legală de a 
acorda scutirea menționată. În consecință, instanța nu putea exercita, 
în această privință, decât un control marginal. În conformitate cu 
articolul 5 alineatul 3 din BPW, scutirea trebuia să fie acordată în mod
 obligatoriu numai atunci când o întreprindere a stabilit un regim de 
pensii echivalent cu cel puțin șase luni înainte ca afilierea să devină 
obligatorie. O astfel de obligație de acordare a unei scutiri nu ia 
naștere decât în momentul primei afilieri la Fond și nu se aplică în 
cazul modificării regimului de pensii. În plus, Fondul a insistat asupra
 importanței menținerii unui regim de pensii corect, întemeiat pe 
solidaritatea în favoarea tuturor lucrătorilor și a întreprinderilor din
 sectorul textil și, în această privință, a subliniat că acordarea unei 
scutiri pentru Albany ar însemna plecarea a 110 dintre cei aproximativ 
8 800 de afiliați ai săi.35      Kantongerecht
 s‑a raliat la avizul Camerei de Asigurări, conform căruia regimul 
suplimentar al Albany era, de la 1 ianuarie 1989, similar regimului de 
pensii introdus de Fond. Acesta a subliniat faptul că relațiile dintre 
un fond sectorial de pensii și un afiliat sunt guvernate de cerințele de
 rațiune și de echitate, precum și de principiile generale ale unei bune
 administrări. În consecință, un fond sectorial de pensii trebuia să ia 
în considerare, în mare măsură, avizul unei autorități independente 
desemnate prin lege, precum Camera de Asigurări, atunci când acesteia i 
se solicită să decidă acordarea unei scutiri.36      Kantongerecht
 a arătat că, în Hotărârea din 14 decembrie 1995, Van Schijndel și Van 
Veen (C‑430/93 și C‑431/93, Rec., p. I‑4705), ultimele trei 
întrebări referitoare la compatibilitatea sistemului olandez de afiliere
 obligatorie la un regim profesional de pensii cu regulile comunitare de
 concurență nu au fost examinate de Curte.37      În
 aceste condiții, Kantongerecht te Arnhem, referindu‑se la hotărârile 
sale interlocutorii din 19 aprilie 1993, din 17 ianuarie 1994 și din 9 
ianuarie 1995, a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze 
Curții următoarele întrebări preliminare:„1) Un fond sectorial de pensii, în sensul articolului 1 alineatul 1 litera b din [BPW] este o întreprindere în sensul articolelor 85, 86 sau 90 din Tratatul CE?2)
 În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, instituirea 
caracterului obligatoriu al afilierii unor întreprinderi industriale 
constituie o măsură adoptată de un stat membru care anulează efectul 
util al regulilor de concurență aplicabile întreprinderilor?3)
 În cazul unui răspuns negativ la a doua întrebare, alte circumstanțe 
pot avea drept consecință faptul că afilierea obligatorie este 
incompatibilă cu dispozițiile articolului 90 din tratat și, în acest 
caz, care sunt aceste circumstanțe?” Cu privire la admisibilitate38      Guvernul
 olandez, guvernul francez și Comisia pun la îndoială admisibilitatea 
întrebărilor adresate, pentru motivul că, în hotărârea de trimitere, 
lipsește o definire suficient de precisă a cadrului factual și normativ 
din acțiunea principală. Potrivit acestora, în lipsa unei prezentări 
detaliate, din partea instanței de trimitere, a dispozițiilor legale 
aplicabile acțiunii principale, a circumstanțelor în care a fost creat 
Fondul, precum și a regulilor de administrare a Fondului, Curtea nu 
poate da o interpretare utilă a dreptului comunitar, iar statele membre 
și celelalte părți interesate nu sunt în măsură să prezinte observații 
scrise prin care să propună un răspuns la întrebările preliminare.39      Este
 necesar să se amintească faptul că, potrivit unei jurisprudențe 
constante, necesitatea de a ajunge la o interpretare a dreptului 
comunitar care să fie utilă instanței naționale impune definirea de 
către aceasta din urmă a cadrului factual și normativ în care se 
încadrează întrebările adresate sau cel puțin explicarea ipotezelor de 
fapt pe care se întemeiază aceste întrebări. Aceste cerințe sunt 
importante mai ales în anumite domenii, cum ar fi cel al concurenței, 
care sunt caracterizate de situații de fapt și de drept complexe (a se 
vedea în special Hotărârea din 26 ianuarie 1993, Telemarsicabruzzo și 
alții, C‑320/90-C‑322/90, Rec., p. I‑393, punctele 6 și 7, 
Hotărârea din 14 iulie 1998, Safety Hi‑Tech, C‑284/95, Rec., 
p. I‑4301, punctele 69 și 70, și Hotărârea Bettati, C‑341/95, Rec.,
 p. I‑4355, punctele 67 și 68).40      Informațiile
 furnizate în deciziile de trimitere trebuie nu numai să permită Curții 
să ofere răspunsuri utile, ci și să acorde guvernelor statelor membre, 
precum și celorlalte părți interesate posibilitatea de a prezenta 
observații în conformitate cu articolul 20 din Statutul CE al Curții de 
Justiție. Revine Curții sarcina de a se asigura că această posibilitate 
este protejată, ținând seama de faptul că, în temeiul dispoziției citate
 anterior, numai deciziile de trimitere sunt notificate părților 
interesate (a se vedea în special Ordonanța din 30 aprilie 1998, Testa 
și Modesti, C‑128/97 și C‑137/97, Rec., p. I‑2181, punctul 6, și 
Ordonanța din 11 mai 1999, Anssens, C‑325/98, Rec., p. I‑2969, 
punctul 8).41      În
 speță, din observațiile prezentate de guvernele statelor membre și de 
celelalte părți interesate, în conformitate cu articolul 20 din Statutul
 CE al Curții de Justiție, rezultă că informațiile conținute în 
hotărârea de trimitere le‑au permis acestora să adopte în mod util o 
poziție cu privire la întrebările adresate Curții.42      În
 plus, în observațiile sale, guvernul francez face trimitere la 
observațiile pe care le‑a prezentat în cauzele Brentjens (hotărâre 
pronunțată în aceeași zi, C‑115/97-C‑117/97, Rec., p. I‑6025), care
 se referă în mod expres la cauza Drijvende Bokken (hotărâre pronunțată 
în aceeași zi, C‑219/97, Rec., p. I-6121), în timp ce, în 
observațiile sale, Comisia evocă în mod direct această ultimă cauză. Or,
 ordonanța de trimitere în cauza Drijvende Bokken, citată anterior, care
 se referă de asemenea la compatibilitatea cu regulile comunitare de 
concurență a afilierii obligatorii la un fond sectorial de pensii, 
conține o expunere detaliată a legislației aplicabile în acțiunea 
principală.43      În
 plus, chiar dacă guvernele olandez și francez au putut, în speță, să 
considere că informațiile furnizate de instanța de trimitere nu le 
permiteau să adopte o poziție cu privire la anumite aspecte ale 
întrebărilor adresate Curții, este necesar să se sublinieze că aceste 
informații au fost completate de elementele care au rezultat din dosarul
 transmis de instanța națională, din observațiile scrise și din 
răspunsurile la întrebările adresate de Curte. Ansamblul acestor 
elemente, reluat în raportul pentru ședință, a fost adus la cunoștința 
guvernelor statelor membre și a celorlalte părți interesate în vederea 
organizării ședinței în cursul căreia acestea au avut posibilitatea, 
eventual, să își completeze observațiile.44      În
 sfârșit, trebuie să se constate că informațiile furnizate de instanța 
de trimitere, completate, în măsura necesară, cu elementele citate 
anterior, oferă Curții o cunoaștere suficientă a cadrului factual și 
normativ al acțiunii principale pentru a putea interpreta regulile 
comunitare de concurență în raport cu situația care face obiectul 
acestui litigiu.45      Prin urmare, întrebările adresate sunt admisibile. Cu privire la a doua întrebare46      Prin
 intermediul celei de a doua întrebări, care trebuie examinată în primul
 rând, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă
 articolul 3 litera (g) din tratat, articolul 5 din Tratatul CE (devenit
 articolul 10 CE) și articolul 85 din tratat se opun deciziei 
autorităților publice de a conferi un caracter obligatoriu afilierii la 
un fond sectorial de pensii, la cererea organizațiilor reprezentative 
ale angajatorilor și ale lucrătorilor dintr‑un sector determinat.47      Albany
 susține că cererea partenerilor sociali de a conferi un caracter 
obligatoriu afilierii la un fond sectorial de pensii constituie un acord
 între întreprinderile care activează în sectorul în cauză, contrar 
articolului 85 alineatul (1) din tratat.48      Potrivit
 Albany, un astfel de acord restrânge concurența din două puncte de 
vedere. Pe de o parte, prin încredințarea executării unui regim 
obligatoriu unui singur gestionar, acesta privează întreprinderile care 
activează în sectorul în cauză de posibilitatea de a se afilia la un alt
 regim de pensii distinct, gestionat de alți asigurători. Pe de altă 
parte, acest acord îi exclude pe acești asigurători de pe o parte 
substanțială a pieței asigurărilor de pensii.49      Potrivit
 aceleiași părți, consecințele unui astfel de acord asupra concurenței 
sunt „sensibile” în măsura în care acesta se referă la întregul sector 
textil olandez. Aceste consecințe sunt agravate de efectul cumulativ 
asociat faptului că afilierea la regimurile de pensii a devenit 
obligatorie în numeroase sectoare ale economiei și pentru toate 
întreprinderile din aceste sectoare.50      În
 plus, un astfel de acord afectează comerțul dintre statele membre în 
măsura în care se referă la întreprinderi care au o activitate 
transfrontalieră și privează asigurătorii stabiliți în alte state membre
 de posibilitatea de a oferi în Țările de Jos un regim complet de 
pensii, fie prin intermediul unei prestări de servicii transfrontaliere,
 fie prin intermediul filialelor sau sucursalelor acestora.51      În
 consecință, potrivit Albany, prin crearea unui cadru legal și prin 
acceptarea solicitării partenerilor sociali de a conferi un caracter 
obligatoriu afilierii la fondul sectorial de pensii, autoritățile 
publice au favorizat sau au consolidat punerea în aplicare și 
funcționarea unor acorduri între întreprinderile care activează în 
sectoarele în cauză, contrare articolului 85 alineatul (1) din tratat, 
încălcând astfel articolul 3 litera (g), articolul 5 și articolul 85 din
 tratat.52      Pentru
 a răspunde la a doua întrebare, este necesar să se examineze, în primul
 rând, dacă decizia adoptată de organizațiile reprezentative ale 
angajatorilor și ale lucrătorilor dintr‑un anumit sector, în cadrul unei
 convenții colective, de a institui în acel sector un singur fond de 
pensii responsabil cu gestionarea unui regim de pensii suplimentare și 
de a solicita autorităților publice să confere un caracter obligatoriu 
afilierii la acest fond pentru toți lucrătorii din sectorul respectiv 
este contrară articolului 85 din tratat.53      Mai
 întâi, trebuie amintit că articolul 85 alineatul (1) din tratat 
interzice orice acorduri între întreprinderi, orice decizii ale 
asocierilor de întreprinderi și practici concertate care pot afecta 
comerțul dintre statele membre și care au ca obiect sau ca efect 
împiedicarea, restrângerea sau denaturarea concurenței în cadrul pieței 
interne. Importanța acestei norme a determinat autorii tratatului să 
prevadă în mod expres la articolul 85 alineatul (2) din tratat că 
acordurile și deciziile interzise în temeiul prezentului articol sunt 
nule de drept.54      În
 continuare, este necesar să se amintească faptul că, în conformitate cu
 articolul 3 literele (g) și (i) din Tratatul CE [devenit, după 
modificare, articolul 3 alineatul (1) literele (g) și (i) CE], acțiunea 
Comunității nu presupune numai un „regim care să împiedice denaturarea 
concurenței pe piața internă”, ci și „o politică în domeniul social”. 
Articolul 2 din Tratatul CE (devenit, după modificare, articolul 2 CE) 
prevede astfel că misiunea Comunității este, printre altele, „să 
promoveze o dezvoltare armonioasă și echilibrată a activităților 
economice”, precum și „un nivel ridicat al ocupării forței de muncă și 
al protecției sociale”.55      În
 această privință, articolul 118 din Tratatul CE (articolele 117-120 din
 Tratatul CE au fost înlocuite cu articolele 136 CE-143 CE) prevede că 
misiunea Comisiei este de a promova o cooperare strânsă între statele 
membre în domeniul social, în special în chestiuni privind dreptul de 
asociere și negocierile colective dintre angajatori și lucrători.56      Potrivit
 articolului 118 B din Tratatul CE (articolele 117-120 din Tratatul
 CE au fost înlocuite cu articolele 136 CE-143 CE), Comisia se 
străduiește să dezvolte dialogul dintre partenerii sociali la nivel 
comunitar, care poate conduce, în cazul în care aceștia doresc, la 
raporturi contractuale.57      În
 plus, articolul 1 din Acordul privind politica socială (JO 1992, 
C 191, p. 91, denumit în continuare „Acordul privind politica 
socială”) stabilește că obiectivele Comunității și ale statelor membre 
sunt în special îmbunătățirea condițiilor de viață și de muncă, o 
protecție socială adecvată, dialogul social, dezvoltarea resurselor 
umane care să permită un nivel ridicat și durabil al ocupării forței de 
muncă și combaterea excluderilor.58      În
 temeiul articolului 4 alineatele (1) și (2) din Acordul privind 
politica socială, dialogul dintre partenerii sociali la nivel comunitar 
poate conduce, în cazul în care aceștia doresc, la raporturi 
contractuale, inclusiv acorduri, care sunt puse în aplicare fie în 
conformitate cu procedurile și practicile proprii partenerilor sociali 
și statelor membre, fie, la cererea comună a părților semnatare, 
printr‑o decizie a Consiliului la propunerea Comisiei.59      Desigur,
 anumite efecte restrictive ale concurenței sunt inerente în cazul 
acordurilor colective încheiate între organizații care reprezintă 
angajatorii și lucrătorii. Cu toate acestea, obiectivele politicii 
sociale urmărite de astfel de acorduri ar fi serios compromise în cazul 
în care partenerii sociali ar fi supuși articolului 85 alineatul (1) din
 tratat, în încercarea comună de a adopta măsuri pentru îmbunătățirea 
condițiilor de muncă și de angajare.60      În
 consecință, din interpretarea utilă și coerentă a prevederilor 
tratatului în ansamblul lor rezultă că trebuie să se considere că 
acordurile încheiate în cadrul unor negocieri colective între parteneri 
sociali în raport cu astfel de obiective, datorită naturii și obiectului
 acestora, nu intră în sfera de aplicare a articolului 85 alineatul (1) 
din tratat.61      Prin
 urmare, este necesar să se examineze dacă natura și obiectul acordului 
din acțiunea principală justifică scoaterea acestuia din sfera de 
aplicare a articolului 85 alineatul (1) din tratat.62      În
 speță, trebuie să se constate, pe de o parte, că, la fel ca în cazul 
categoriei de acorduri citate anterior, rezultate în urma dialogului 
social, acordul în discuție în acțiunea principală a fost încheiat sub 
forma unei convenții colective și constituie rezultatul unei negocieri 
colective între organizațiile reprezentative ale angajatorilor și 
lucrătorilor.63      Pe
 de altă parte, în ceea ce privește obiectul său, acordul în discuție în
 acțiunea principală stabilește într‑un sector determinat un regim de 
pensii suplimentare administrat de un fond de pensii la care afilierea 
poate deveni obligatorie. Un astfel de regim urmărește, în ansamblul 
său, garantarea unui anumit nivel de pensii pentru toți lucrătorii din 
acel sector și, în consecință, contribuie în mod direct la îmbunătățirea
 uneia dintre condițiile de muncă ale lucrătorilor, și anume remunerarea
 acestora.64      Prin
 urmare, se poate concluziona că acordul în discuție în acțiunea 
principală, având în vedere natura și obiectul acestuia, nu intră în 
sfera de aplicare a articolului 85 alineatul (1) din tratat.65      În
 continuare, trebuie amintit faptul că, după cum a apreciat Curtea, în 
special în Hotărârea din 21 septembrie 1988, Van Eycke (267/86, Rec., 
p. 4769, punctul 16), articolul 85 din tratat, ca atare, se referă 
numai la comportamentul întreprinderilor și nu vizează măsuri 
legislative sau administrative adoptate de statele membre. Cu toate 
acestea, din jurisprudența constantă a Curții rezultă că articolul 85 
din tratat coroborat cu articolul 5 impune statelor membre să nu adopte 
sau să nu mențină în vigoare măsuri legislative sau administrative care 
ar putea elimina efectul util al regulilor de concurență aplicabile 
întreprinderilor. Aceasta este situația, în temeiul aceleiași 
jurisprudențe, în cazul în care un stat membru fie impune sau 
favorizează încheierea de înțelegeri contrare articolului 85 din tratat 
ori consolidează efectele unor asemenea înțelegeri, fie retrage 
caracterul statal propriei sale reglementări, delegând unor operatori 
particulari răspunderea de a lua decizii de intervenție în materie 
economică (a se vedea de asemenea Hotărârile din 17 noiembrie 1993, 
Meng, C‑2/91, Rec., p. I‑5751, punctul 14, Reiff, C‑185/91, Rec., 
p. I‑5801, punctul 14, Ohra Schadeverzekeringen, C‑245/91, Rec., 
p. I‑5851, punctul 10, Hotărârile din 18 iunie 1998, 
Comisia/Italia, C‑35/96, Rec., p. I‑3851, punctele 53 și 54, și 
Corsica Ferries France, C‑266/96, Rec., p. I‑3949, punctele 35, 36 
și 49).66      În
 această privință, este necesar să se observe că cererea adresată 
autorităților publice de către organizațiile reprezentative ale 
angajatorilor și ale lucrătorilor de a conferi un caracter obligatoriu 
afilierii la fondul sectorial de pensii pe care acestea l‑au instituit 
se înscrie într‑un regim prevăzut în mai multe legislații naționale, 
care vizează exercitarea autorității de reglementare în domeniul social.
 În măsura în care acordul în discuție în acțiunea principală nu intră 
în sfera de aplicare a articolului 85 alineatul (1) din tratat, astfel 
cum reiese din cuprinsul punctelor 52-64 din prezenta hotărâre, statele 
membre au libertatea de a conferi un caracter obligatoriu acordului 
menționat față de persoanele care nu sunt obligate prin acesta.67      În
 sfârșit, articolul 4 alineatul (2) din Acordul privind politica socială
 stabilește în mod expres la nivel comunitar posibilitatea partenerilor 
sociali de a solicita în comun Consiliului punerea în aplicare a unor 
acorduri sociale.68      Decizia
 autorităților publice de a conferi un caracter obligatoriu afilierii la
 un astfel de fond nu poate fi, așadar, considerată ca impunând sau 
favorizând încheierea de acorduri contrare articolului 85 din tratat sau
 consolidând efectele unor astfel de acorduri.69      Din
 considerațiile care precedă rezultă că decizia autorităților publice de
 a conferi un caracter obligatoriu afilierii la un fond sectorial de 
pensii nu intră în categoria măsurilor legislative care, în conformitate
 cu jurisprudența Curții, aduc atingere efectului util al articolului 3 
litera (g), al articolului 5 și al articolului 85 din tratat.70      Prin
 urmare, este necesar să se răspundă la cea de a doua întrebare că 
articolul 3 litera (g), articolul 5 și articolul 85 din tratat nu se 
opun unei decizii a autorităților publice de a conferi un caracter 
obligatoriu afilierii la un fond sectorial de pensii, la cererea 
organizațiilor reprezentative ale angajatorilor și ale lucrătorilor 
dintr‑un sector determinat. Cu privire la prima întrebare71      Prin
 intermediul primei întrebări, care trebuie analizată în al doilea rând,
 instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă un 
fond de pensii responsabil cu administrarea unui regim de pensii 
suplimentare, instituit printr‑o convenție colectivă încheiată între 
organizațiile reprezentative ale angajatorilor și ale lucrătorilor 
dintr‑un sector determinat și la care afilierea a fost stabilită de 
către autoritățile publice ca fiind obligatorie pentru toți lucrătorii 
din sectorul respectiv, este o întreprindere în sensul articolului 85 și
 al următoarelor din tratat.72      Potrivit
 Fondului și guvernelor interveniente, un astfel de fond nu constituie o
 întreprindere în sensul articolului 85 și al următoarelor din tratat. 
În acest sens, acestea amintesc diversele caracteristici ale fondului 
sectorial de pensii și ale regimului de pensii suplimentare pe care îl 
administrează.73      În
 primul rând, afilierea obligatorie a tuturor lucrătorilor dintr‑un 
sector determinat la un regim de pensii suplimentare are o funcție 
socială esențială în cadrul sistemului de pensii aplicabil în Țările de 
Jos, din cauza valorii extrem de reduse a pensiei legale, calculată pe 
baza salariului minim legal. Întrucât a fost stabilit un regim de pensii
 suplimentare printr‑o convenție colectivă într‑un cadru determinat de 
lege, iar autoritățile publice au prevăzut ca afilierea la acest regim 
să fie obligatorie, acesta reprezintă un element al sistemului de 
protecție socială olandez, iar fondul sectorial de pensii însărcinat cu 
gestionarea acestuia trebuie să fie considerat ca un participant la 
gestionarea serviciului public al securității sociale.74      În
 al doilea rând, fondul sectorial de pensii nu are scop lucrativ. Acesta
 este administrat în comun de partenerii sociali reprezentați în mod 
egal în cadrul comitetului de gestiune. Fondul sectorial de pensii 
percepe o contribuție medie fixată de acest comitet în funcție de un 
echilibru la nivel colectiv între valoarea primelor, valoarea 
prestațiilor și întinderea riscurilor. În plus, contribuțiile nu pot fi 
inferioare unui anumit nivel, pentru a putea constitui rezerve adecvate,
 iar, pentru a nu aduce atingere lipsei scopului lucrativ, nu pot depăși
 o limită superioară a cărei respectare este asigurată de partenerii 
sociali și de Camera de Asigurări. Deși contribuțiile percepute sunt 
investite potrivit principiului capitalizării, aceste investiții se 
efectuează sub controlul Camerei de Asigurări și în conformitate cu 
dispozițiile PSW și ale statutului fondului sectorial de pensii.75      În
 al treilea rând, fondul sectorial de pensii funcționează pe baza 
principiului solidarității. Această solidaritate se manifestă prin 
obligația de a accepta toți lucrătorii fără o examinare medicală 
prealabilă, prin continuarea constituirii pensiei cu scutire de plată a 
contribuțiilor în caz de incapacitate de muncă, prin acoperirea de către
 fond a restanțelor din contribuții datorate de angajator în cazul 
falimentului acestuia din urmă, precum și prin indexarea pensiilor 
pentru a le menține valoarea. Principiul solidarității rezultă și din 
lipsa echivalenței, la nivel individual, între contribuția plătită, care
 este o contribuție medie și independentă de riscuri, și dreptul la 
pensie, pentru determinarea căruia este luat în considerare un salariu 
mediu. O astfel de solidaritate face indispensabilă afilierea 
obligatorie la regimul de pensii suplimentare. În caz contrar, 
înlăturarea riscurilor „bune” ar crea un efect amplificator negativ care
 ar pune în pericol echilibrul financiar al regimului.76      Ținând
 seama de ceea ce precedă, Fondul și guvernele interveniente consideră 
că fondul sectorial de pensii este un organism însărcinat cu gestionarea
 unui sistem de securitate socială de tipul organismelor în discuție în 
Hotărârea din 17 februarie 1993, Poucet și Pistre (C‑159/91 și C‑160/91,
 Rec., p. I‑637), și diferit față de organismul în discuție în 
Hotărârea din 16 noiembrie 1995, Fédération française des sociétés 
d’assurance și alții (C‑244/94, Rec., p. I‑4013), care a fost 
considerat întreprindere în sensul articolului 85 și al următoarelor din
 tratat.77      Este
 necesar să se amintească faptul că, în contextul dreptului concurenței,
 Curtea a hotărât că noțiunea de întreprindere include orice entitate 
care desfășoară o activitate economică, indiferent de statutul juridic 
al acestei entități și de modul său de finanțare (a se vedea în special 
Hotărârea din 23 aprilie 1991, Höfner și Elser, C‑41/90, Rec., 
p. I‑1979, punctul 21, Hotărârea Poucet și Pistre, citată anterior,
 punctul 17, și Hotărârea Fédération française des sociétés d’assurance 
și alții, citată anterior, punctul 14).78      În
 plus, în Hotărârea Poucet și Pistre, citată anterior, Curtea a exclus 
din această noțiune organismele însărcinate cu gestionarea anumitor 
sisteme obligatorii de securitate socială, întemeiate pe un principiu de
 solidaritate. În regimul asigurărilor de sănătate și de maternitate al 
sistemului în cauză, prestațiile erau astfel identice pentru toți 
beneficiarii, deși contribuțiile erau proporționale cu veniturile; în 
regimul asigurărilor de pensie, pensiile pentru limită de vârstă erau 
finanțate de lucrătorii activi; în plus, drepturile la pensie stabilite 
de lege nu erau proporționale cu contribuțiile plătite la regimul 
asigurărilor de pensie; în sfârșit, regimurile excedentare participau la
 finanțarea regimurilor care aveau dificultăți financiare structurale. 
Această solidaritate impunea necesitatea ca diferitele regimuri să fie 
administrate de un organism unic și ca afilierea la aceste regimuri să 
fie obligatorie.79      În
 schimb, în Hotărârea Fédération française des sociétés d’assurance și 
alții, citată anterior, Curtea a stabilit că un organism fără scop 
lucrativ, care administrează un regim de asigurări de pensie destinat 
completării unui regim de bază obligatoriu, instituit prin lege cu titlu
 facultativ și care funcționează în conformitate cu principiul 
capitalizării, este o întreprindere în sensul articolului 85 și al 
următoarelor din tratat. Afilierea facultativă, aplicarea principiului 
capitalizării și faptul că prestațiile depindeau numai de valoarea 
contribuțiilor plătite de beneficiari și de rezultatele financiare ale 
investițiilor efectuate de organismul care le gestiona implica faptul că
 acest organism desfășura o activitate economică aflată în concurență cu
 societățile de asigurare de viață. Nici urmărirea unui obiectiv cu 
caracter social, nici lipsa scopului lucrativ, nici cerințele de 
solidaritate, nici celelalte norme referitoare în special la 
restricțiile impuse organismului gestionar pentru realizarea 
investițiilor nu înlătură caracterul economic al activității desfășurate
 de organismul gestionar.80      În
 lumina considerațiilor care precedă, este necesar să se examineze 
problema dacă noțiunea de întreprindere, în sensul articolului 85 și al 
următoarelor din tratat, vizează un organism precum fondul sectorial de 
pensii în cauză.81      În
 această privință, trebuie să se arate că fondul sectorial de pensii 
stabilește el însuși valoarea contribuțiilor și a prestațiilor și că 
fondul funcționează pe baza principiului capitalizării.82      În
 consecință, spre deosebire de prestațiile furnizate de organismele 
însărcinate cu gestionarea regimurilor obligatorii de securitate socială
 la care se referă Hotărârea Poucet și Pistre, citată anterior, valoarea
 prestațiilor furnizate de fond depinde de rezultatele financiare ale 
investițiilor pe care le efectuează și pentru care este supus, la fel ca
 o societate de asigurare, controlului Camerei de Asigurări.83      În
 plus, astfel cum rezultă din articolul 5 din BPW și din articolele 1 și
 5 din orientările privind scutirea de afiliere, un fond sectorial de 
pensii are obligația de a acorda o scutire unei întreprinderi atunci 
când aceasta asigura deja lucrătorilor săi, cu cel puțin șase luni 
înainte de introducerea cererii pe baza căreia afilierea la fond a 
devenit obligatorie, un regim de pensii care le conferea drepturi cel 
puțin echivalente cu cele pe care le‑ar dobândi în cazul afilierii la 
fond. În plus, în temeiul articolului 1 din orientările citate anterior,
 acest fond poate acorda de asemenea o scutire unei întreprinderi atunci
 când aceasta asigură lucrătorilor săi un regim de pensii care le 
conferă drepturi cel puțin echivalente cu cele care rezultă din fond, cu
 condiția ca, în cazul retragerii din fond, să se ofere o compensație 
considerată rezonabilă de Camera de Asigurări pentru eventualul 
prejudiciu suferit de fond, din punctul de vedere al tehnicii 
asigurărilor, ca urmare a retragerii.84      Rezultă
 că un fond sectorial de pensii precum cel în discuție în acțiunea 
principală desfășoară o activitate economică în concurență cu 
societățile de asigurare.85      În
 aceste condiții, lipsa unui scop lucrativ, precum și elementele de 
solidaritate invocate de Fond și de guvernele interveniente nu sunt 
suficiente pentru a înlătura fondului sectorial de pensii calitatea sa 
de întreprindere, în sensul regulilor de concurență din tratat.86      Desigur,
 urmărirea unui obiectiv social, elementele de solidaritate citate 
anterior, precum și restricțiile sau controalele referitoare la 
investițiile realizate de fondul sectorial de pensii pot face ca 
serviciul furnizat de acest fond să fie mai puțin competitiv decât 
serviciul comparabil furnizat de societățile de asigurare. Deși asemenea
 constrângeri nu împiedică calificarea activității desfășurate de fond 
ca fiind o activitate economică, acestea ar putea justifica dreptul 
exclusiv al unui astfel de organism de a administra un regim de pensii 
suplimentare.87      Prin
 urmare, trebuie să se răspundă la prima întrebare că un fond de pensii 
însărcinat cu gestionarea unui regim de pensii suplimentare, instituit 
printr‑o convenție colectivă încheiată între organizațiile 
reprezentative ale angajatorilor și ale lucrătorilor dintr‑un sector 
determinat și la care afilierea a fost stabilită de autoritățile publice
 ca fiind obligatorie pentru toți lucrătorii din acest sector, este o 
întreprindere în sensul articolului 85 și al următoarelor din tratat. Cu privire la a treia întrebare88      Prin
 intermediul celei de a treia întrebări, instanța de trimitere solicită,
 în esență, să se stabilească dacă articolele 86 și 90 din tratat se 
opun ca autoritățile publice să confere unui fond de pensii dreptul 
exclusiv de a administra un regim de pensii suplimentare într‑un sector 
determinat.89      Guvernul
 olandez afirmă că decretul de afiliere obligatorie are ca efect unic 
obligarea lucrătorilor din sectorul în cauză să se afilieze Fondului. 
Acest decret nu conferă Fondului un drept exclusiv în domeniul pensiilor
 suplimentare. Fondul nu deține nici o poziție dominantă în sensul 
articolului 86 din tratat.90      Mai
 întâi, este necesar să se arate că decizia autorităților publice de a 
conferi caracter obligatoriu afilierii la un fond sectorial de pensii, 
precum în speță, implică în mod necesar faptul de a acorda acestui fond 
dreptul exclusiv de a colecta și de a administra contribuțiile plătite 
în scopul constituirii drepturilor la pensie. Prin urmare, un astfel de 
fond trebuie să fie considerat o întreprindere învestită de autoritățile
 publice cu drepturi exclusive, în sensul articolului 90 alineatul (1) 
din tratat.91      În
 continuare, trebuie amintit că, în conformitate cu o jurisprudență 
constantă, se poate considera că o întreprindere care beneficiază de un 
monopol legal asupra unei părți substanțiale a pieței comune are o 
poziție dominantă în sensul articolului 86 din tratat (a se vedea 
Hotărârea din 10 decembrie 1991, Merci convenzionali porto di Genova, 
C‑179/90, Rec., p. I‑5889, punctul 14, și Hotărârea din 13 
decembrie 1991, GB‑Inno‑BM, C‑18/88, Rec., p. I‑5941, punctul 17).92      Un
 fond sectorial de pensii precum cel în discuție în acțiunea principală,
 care are dreptul exclusiv de a administra un regim de pensii 
suplimentare într‑un sector industrial al unui stat membru și, în 
consecință, pentru o parte substanțială a pieței comune, poate fi 
considerat ca având o poziție dominantă în sensul articolului 86 din 
tratat.93      Cu
 toate acestea, este necesar să se arate că simplul fapt de a crea o 
poziție dominantă prin acordarea unor drepturi exclusive, în sensul 
articolului 90 alineatul (1) din tratat, nu este, în sine, incompatibil 
cu articolul 86 din tratat. Un stat membru nu încalcă interdicțiile 
impuse de aceste două dispoziții decât atunci când întreprinderea în 
cauză ajunge, prin simpla exercitare a drepturilor exclusive care i‑au 
fost conferite, să exploateze în mod abuziv poziția sa dominantă sau 
atunci când aceste drepturi ar putea crea o situație în care această 
întreprindere este determinată să comită astfel de abuzuri (Hotărârea 
Höfner și Elser, citată anterior, punctul 29, Hotărârea din 18 iunie 
1991, ERT, C‑260/89, Rec., p. I‑2925, punctul 37, Hotărârea Merci 
convenzionali porto di Genova, citată anterior, punctele 16 și 17, 
Hotărârea din 5 octombrie 1994, Centre d’insémination de la Crespelle, 
C‑323/93, Rec., p. I‑5077, punctul 18, și Hotărârea din 12 
februarie 1998, Raso și alții, C‑163/96, Rec., p. I‑533, punctul 
27).94      În
 această privință, Albany afirmă că sistemul de afiliere obligatorie la 
regimul de pensii suplimentare administrat de Fond este contrar 
dispozițiilor articolului 86 coroborate cu cele ale articolului 90 din 
tratat. Prestațiile de pensii oferite de Fond nu corespund sau nu mai 
corespund nevoilor întreprinderilor. Aceste prestații sunt prea scăzute,
 nu au legătură cu salariile și, prin urmare, sunt în general 
neadecvate. Prin urmare, angajatorii ar trebui să ia în considerare alte
 dispoziții în materie de pensii. Or, sistemul de afiliere obligatorie 
privează acești angajatori de posibilitatea de a subscrie o acoperire 
globală în materie de pensii la o societate de asigurare. Subscrierea la
 mai multe regimuri de pensie la diverși asigurători ar determina 
creșterea costurilor administrative și diminuarea eficienței.95      Este
 necesar să se amintească faptul că, în Hotărârea Höfner și Elser, 
citată anterior, punctul 34, Curtea a decis că un stat membru care a 
conferit unui oficiu public de ocupare a forței de muncă un drept 
exclusiv de recrutare încalcă articolul 90 alineatul (1) din tratat, 
atunci când creează o situație în care biroul respectiv ar fi determinat
 să încalce prevederile articolului 86 din tratat, în special pentru că 
nu este în măsură în mod vădit să răspundă cererii pieței cu privire la 
acest tip de activități.96      În
 speță, este necesar să se arate că regimul de pensii suplimentare 
propus de Fond se întemeiază pe norma actuală din Țările de Jos potrivit
 căreia orice lucrător care a cotizat pe durata maximă de afiliere la 
respectivul regim obține o pensie, inclusiv pensia acordată în temeiul 
AOW, care este egală cu 70 % din ultimul său salariu.97      Desigur,
 anumite întreprinderi din acest sector ar putea dori să le asigure 
lucrătorilor acestora un regim de pensii superior celui propus de Fond. 
Imposibilitatea acestor întreprinderi de a încredința administrarea unui
 astfel de regim de pensii unui singur asigurător și restrângerea 
concurenței care rezultă din aceasta decurg totuși în mod direct din 
dreptul exclusiv conferit fondului sectorial de pensii.98      Prin
 urmare, este necesar să se analizeze dacă, astfel cum susțin Fondul, 
guvernul olandez și Comisia, dreptul exclusiv al fondului sectorial de 
pensii de a administra pensiile suplimentare într‑un sector determinat 
și restrângerea concurenței care rezultă din aceasta pot fi justificate 
în temeiul articolului 90 alineatul (2) din tratat ca măsură necesară 
pentru îndeplinirea unei misiuni sociale specifice de interes general cu
 care este însărcinat acest fond.99      Albany
 susține că afilierea obligatorie la fondul sectorial de pensii nu este 
necesară pentru a asigura un nivel adecvat al pensiilor pentru 
lucrători. Un astfel de obiectiv ar putea fi atins prin stabilirea unor 
cerințe minime pe care pensiile ar trebui să le îndeplinească, fie de 
către partenerii sociali, la solicitarea autorităților publice, fie 
direct de către autoritățile publice. Potrivit Albany, convențiile 
colective de muncă prevăd în mod legal obligația angajatorilor de a 
asigura un regim minim de pensii, lăsându‑le în același timp libertatea 
de a institui un fond de pensii propriu întreprinderii, de a se afilia 
la un fond sectorial de pensii sau de a se adresa unei societăți de 
asigurare.100    Potrivit
 Albany, nici plata unei „prime medii” nu justifică afilierea 
obligatorie. Pe de o parte, nici BPW, nici decretul de afiliere 
obligatorie nu impun un sistem fondat pe o astfel de primă. Pe de altă 
parte, diverse fonduri sectoriale de pensii la care afilierea nu este 
obligatorie funcționează perfect pe baza sistemului de „primă medie”.101    În
 ceea ce privește acceptarea tuturor lucrătorilor din același sector de 
activitate fără o examinare medicală prealabilă pentru a nu se putea 
refuza riscurile „rele”, Albany arată că, în practică, contractele de 
asigurări de pensie încheiate cu asigurătorii prevăd obligația 
angajatorului de a declara numărul total de angajați, precum și 
obligația asigurătorului de a accepta orice lucrător declarat fără o 
examinare medicală prealabilă.102    Mai
 întâi, este necesar să se amintească faptul că, în conformitate cu 
articolul 90 alineatul (2) din tratat, întreprinderile care au sarcina 
de a gestiona servicii de interes economic general se supun regulilor de
 concurență în măsura în care aplicarea acestor reguli nu împiedică, în 
drept sau în fapt, îndeplinirea misiunii speciale care le‑a fost 
încredințată.103    Permițând,
 în anumite condiții, derogări de la normele generale ale tratatului, 
articolul 90 alineatul (2) din tratat urmărește concilierea interesului 
statelor membre de a utiliza anumite întreprinderi, în special din 
sectorul public, ca instrument de politică economică sau socială, cu 
interesul Comunității de respectare a regulilor de concurență și de 
menținere a unității pieței comune (Hotărârea din 19 martie 1991, 
Franța/Comisia, C‑202/88, Rec., p. I‑1223, punctul 12, și Hotărârea
 din 23 octombrie 1997, Comisia/Țările de Jos, C‑157/94, Rec., 
p. I‑5699, punctul 39).104    Având
 în vedere interesul astfel definit al statelor membre, acestora nu le 
poate fi interzis să ia în considerare, la definirea serviciilor de 
interes economic general cu care însărcinează anumite întreprinderi, 
obiective proprii politicii naționale a acestora și să încerce 
realizarea acestora prin intermediul unor obligații și constrângeri pe 
care le impun respectivelor întreprinderi (Hotărârea Comisia/Țările de 
Jos, citată anterior, punctul 40).105    Or,
 regimul de pensii suplimentare în discuție în acțiunea principală 
îndeplinește o funcție socială esențială în cadrul sistemului de pensii 
din Țările de Jos, dat fiind nivelul redus al pensiei legale, calculată 
pe baza salariului minim legal.106    În
 plus, importanța funcției sociale atribuite pensiilor suplimentare a 
fost recent recunoscută prin adoptarea de către legiuitorul comunitar a 
Directivei 98/49/CE a Consiliului din 29 iunie 1998 privind protecția 
dreptului la pensie suplimentară al lucrătorilor salariați și al 
lucrătorilor care desfășoară activități independente care se deplasează 
în cadrul Comunității (JO L 209, p. 46, Ediție specială, 
05/vol. 5, p. 91).107    În
 continuare, este necesar să se amintească faptul că, pentru 
îndeplinirea condițiilor de aplicare a articolului 90 alineatul (2) din 
tratat, nu este necesar să fie amenințat echilibrul financiar sau 
viabilitatea economică a întreprinderii însărcinate cu gestionarea unui 
serviciu de interes economic general. Este suficient ca, în lipsa 
drepturilor litigioase, să fie împiedicată îndeplinirea misiunilor 
speciale încredințate întreprinderii, astfel cum sunt precizate prin 
obligațiile și constrângerile impuse acesteia (Hotărârea Comisia/Țările 
de Jos, citată anterior, punctul 25), sau ca menținerea acestor drepturi
 să fie necesară pentru a‑i permite titularului îndeplinirea misiunilor 
de interes economic general care i‑au fost încredințate în condiții 
acceptabile din punct de vedere economic (Hotărârea din 19 mai 1993, 
Corbeau, C‑320/91, Rec., p. I‑2533, punctele 14-16, și Hotărârea 
Comisia/Țările de Jos, citată anterior, punctul 53).108    Or,
 în cazul eliminării dreptului exclusiv al fondului de a administra 
regimul de pensii suplimentare pentru toți lucrătorii dintr‑un sector 
determinat, întreprinderile care au angajat personal tânăr și cu o stare
 de sănătate bună pentru a desfășura activități care nu sunt periculoase
 ar urmări obținerea unor condiții de asigurare mai avantajoase din 
partea asigurătorilor privați. Scăderea progresivă a riscurilor „bune” 
ar lăsa în răspunderea fondului sectorial de pensii gestionarea unei 
părți crescute de riscuri „rele”, provocând astfel o creștere a costului
 pensiilor lucrătorilor și în special a acelora aparținând 
întreprinderilor mici și mijlocii cu un personal în vârstă care 
desfășoară activități periculoase, cărora fondul nu le‑ar mai putea 
propune pensii la un cost acceptabil.109    Aceasta
 ar fi situația în special în cazul în care, precum în acțiunea 
principală, regimul de pensii suplimentare administrat exclusiv de Fond 
se caracterizează printr‑un grad ridicat de solidaritate rezultând în 
special din lipsa de corelare dintre contribuții și riscuri, din 
obligația de a accepta toți lucrătorii fără o examinare medicală 
prealabilă, din continuarea constituirii pensiei cu scutire de plată a 
contribuțiilor în cazul incapacității de muncă, din acoperirea de către 
Fond a restanțelor contribuțiilor datorate de angajator în cazul 
falimentului acestuia din urmă, precum și din indexarea pensiilor pentru
 menținerea valorii acestora.110    Asemenea
 constrângeri, care fac serviciul furnizat de Fond mai puțin competitiv 
față de un serviciu comparabil furnizat de societățile de asigurare, 
contribuie astfel la justificarea dreptului exclusiv al acestui Fond de a
 administra regimul de pensii suplimentare.111    Din
 cele de mai sus rezultă că eliminarea dreptului exclusiv conferit 
Fondului ar putea determina imposibilitatea ca acest Fond să își 
îndeplinească misiunile de interes economic general care i‑au fost 
atribuite în condiții acceptabile din punct de vedere economic și ar 
putea pune în pericol echilibrul financiar al acestuia.112    Referindu‑se
 la Hotărârea GB‑Inno‑BM, citată anterior, Albany consideră totuși că 
dubla calitate care revine Fondului, de gestionar al regimului de pensii
 și de autoritate care are atribuția de a acorda scutiri, poate genera o
 exercitare injustă a competenței de a acorda scutiri.113    Este
 necesar să se arate că, în Hotărârea GB‑Inno‑BM, citată anterior, 
punctul 28, Curtea a apreciat că articolul 3 litera (g) și articolele 86
 și 90 din tratat se opun ca un stat membru să confere societății care 
exploatează rețeaua publică de telecomunicații atribuția de a adopta 
norme referitoare la aparatele telefonice și de a verifica respectarea 
acestora de către operatorii economici, atât timp cât societatea 
respectivă este concurenta operatorilor menționați pe piața acestor 
aparate.114    La
 punctul 25 din această din urmă hotărâre, Curtea a considerat astfel că
 o asemenea societate cumulează atribuții care îi permit, pe de o parte,
 să autorizeze sau să refuze racordarea aparatelor telefonice la rețea 
și, pe de altă parte, să precizeze normele tehnice care trebuie 
îndeplinite de aceste echipamente și să verifice dacă aparatele care nu 
sunt produse de aceasta sunt conforme cu specificațiile pe care le‑a 
adoptat, cumul care îi conferă prerogativa de a determina, la libera sa 
apreciere, terminalele care pot fi racordate la rețeaua publică și care 
îi acordă astfel un avantaj evident față de concurenții săi.115    Or,
 situația din acțiunea principală prezintă anumite diferențe în raport 
cu situația care face obiectul Hotărârii GB‑Inno‑BM, citată anterior.116    Mai
 întâi, trebuie să se arate că, în temeiul articolului 5 alineatul 1 din
 orientările privind scutirea de la afiliere, un fond sectorial de 
pensii are obligația de a acorda o scutire unei întreprinderi atunci 
când aceasta din urmă le asigura deja lucrătorilor săi, cu cel puțin 
șase luni înainte de introducerea cererii pe baza căreia afilierea la 
fond a devenit obligatorie, un regim de pensii care le conferă acestora 
drepturi cel puțin echivalente cu cele pe care le‑ar dobândi în cazul 
afilierii la fond.117    Întrucât
 dispoziția citată anterior este obligatorie pentru fondul sectorial de 
pensii în ceea ce privește exercitarea atribuției sale de a acorda o 
scutire, aceasta nu poate fi considerată ca fiind de natură a determina 
fondul să abuzeze de această atribuție. Astfel, într‑un asemenea caz, 
fondul se limitează la a verifica îndeplinirea condițiilor stabilite de 
ministrul competent (a se vedea în acest sens Hotărârea din 27 octombrie
 1993, Lagauche și alții, C‑46/90 și C‑93/91, Rec., p. I‑5267, 
punctul 49).118    În
 continuare, este necesar să se arate că, în temeiul articolului 1 din 
orientările privind scutirea de la afiliere, un fond sectorial de pensii
 poate acorda o scutire unei întreprinderi atunci când aceasta le 
asigură lucrătorilor săi un regim de pensii care le conferă drepturi cel
 puțin echivalente cu cele rezultând din fond, cu condiția ca, în cazul 
retragerii din fond, Camera de Asigurări să propună o compensație 
considerată rezonabilă pentru eventualul prejudiciu suferit de fond, în 
urma retragerii respective, din punctul de vedere al tehnicii 
asigurărilor.119    Astfel,
 dispoziția citată anterior permite unui fond sectorial de pensii să 
scutească de obligația de afiliere o întreprindere care le asigură 
lucrătorilor săi un regim de pensii echivalent cu cel pe care îl 
administrează fondul, în cazul în care o asemenea scutire nu pune în 
pericol echilibrul său financiar. Exercitarea acestei prerogative de 
acordare a unei scutiri implică o evaluare complexă a datelor 
referitoare la regimurile de pensii respective, precum și a echilibrului
 financiar al fondului, care implică în mod necesar o largă marjă de 
apreciere.120    Ținând
 seama de complexitatea unei astfel de evaluări, precum și de riscurile 
pe care acordarea de scutiri le prezintă pentru echilibrul financiar al 
fondului sectorial de pensii și, prin urmare, pentru îndeplinirea 
misiunii sociale care îi este încredințată, un stat membru poate 
considera că prerogativa de a acorda scutiri nu trebuie să fie atribuită
 unei entități distincte.121    Cu
 toate acestea, este necesar să se arate că instanțele naționale 
sesizate, precum în speță, cu o opoziție la o somație de plată a 
contribuțiilor trebuie să exercite un control privind decizia fondului 
de a refuza o scutire de la afiliere, care să le permită cel puțin să 
verifice dacă acest fond nu a utilizat în mod arbitrar posibilitatea de a
 acorda o scutire și dacă au fost respectate principiul nediscriminării,
 precum și celelalte condiții referitoare la legalitatea acestei 
decizii.122    În
 sfârșit, în ceea ce privește argumentul prezentat de Albany conform 
căruia lucrătorilor li se poate asigura un nivel adecvat de pensii prin 
stabilirea unor cerințe minime pe care trebuie să le îndeplinească 
pensiile oferite de societățile de asigurare, este necesar să se 
sublinieze că, dată fiind funcția socială a regimurilor de pensii 
suplimentare și marja de apreciere de care dispun statele membre, 
potrivit unei jurisprudențe constante, pentru a‑și organiza sistemele de
 securitate socială (Hotărârea din 7 februarie 1984, Duphar și alții, 
238/82, Rec., p. 523, punctul 16, Hotărârea Poucet și Pistre, 
citată anterior, punctul 6, și Hotărârea din 17 iunie 1997, Sodemare și 
alții, C‑70/95, Rec., p. I‑3395, punctul 27), revine fiecărui stat 
membru sarcina de a examina dacă, ținând seama de particularitățile 
sistemului său național de pensii, stabilirea unor cerințe minime i‑ar 
mai permite asigurarea nivelului pe pensie pe care urmărește să îl 
garanteze într‑un anumit sector prin instituirea caracterului 
obligatoriu al afilierii la un fond de pensii.123    Prin
 urmare, trebuie să se răspundă la a treia întrebare că articolele 86 și
 90 din tratat nu se opun ca autoritățile publice să confere unui fond 
de pensii dreptul exclusiv de a administra un regim de pensii 
suplimentare într‑un sector determinat. Cu privire la cheltuielile de judecată124    Cheltuielile
 efectuate de guvernele olandez, german, francez și suedez, precum și de
 Comisie, care au prezentat observații Curții, nu pot face obiectul unei
 rambursări. Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, 
procedura are caracterul unui incident survenit la instanța națională, 
este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de
 judecată.Pentru aceste motive,CURTEA,pronunțându‑se
 cu privire la întrebările care i‑au fost adresate, prin hotărârea din 4
 martie 1996, de Kantongerecht te Arnhem, hotărăște:1)      Articolul
 3 litera (g) din Tratatul CE [devenit, după modificare, articolul 3 
alineatul (1) litera (g) CE], articolul 5 și articolul 85 din Tratatul 
CE (devenite articolele 10 CE și 81 CE) nu se opun unei decizii a 
autorităților publice de a conferi un caracter obligatoriu afilierii la 
un fond sectorial de pensii, la cererea organizațiilor reprezentative 
ale angajatorilor și ale lucrătorilor dintr‑un sector determinat.2)      Un
 fond de pensii însărcinat cu gestionarea unui regim de pensii 
suplimentare, instituit printr‑o convenție colectivă încheiată între 
organizațiile reprezentative ale angajatorilor și ale lucrătorilor 
dintr‑un sector determinat și la care afilierea a fost stabilită de 
către autoritățile publice ca fiind obligatorie pentru toți lucrătorii 
din acest sector, este o întreprindere în sensul articolului 85 și al 
următoarelor din tratat.3)      Articolele
 86 și 90 din Tratatul CE (devenite articolele 82 CE și 86 CE) nu se 
opun ca autoritățile publice să confere unui fond de pensii dreptul 
exclusiv de a administra un regim de pensii suplimentare într‑un sector 
determinat.Rodríguez IglesiasPuissochetHirschJannMoitinho de AlmeidaGulmannMurrayEdwardRagnemalmSevón WatheletPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 21 septembrie 1999.Grefier        PreședinteR. Grass        G. C. Rodríguez Iglesias* Limba de procedură: olandeza.