CELEX: 31985R3105
Language: da
Date: 1985-11-06 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 3105/85 af 6. november 1985 om levering af korn og ris til Sammenslutningen af Røde Kors Selskaber (SRKS) som fødevarehjælp

8 . 11 . 85                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 296/ 19
                                    KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. 3105/85
                                                      af 6. november 1985
                    om levering af korn og ris til Sammenslutningen af Røde Kors Selskaber (SRKS)
                                                       som fødevarehjælp
 KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE                                     der skal følges ved bestemmelsen af de heraf følgende
 FÆLLESSKABER HAR —                                                 omkostninger ;
 under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                de særlige bestemmelser om levering frit bestemmelses­
 europæiske økonomiske Fællesskab,                                  sted bør dog fastsættes ; tilslagsmodtageren bør således
                                                                    bære risikoen i forbindelse med varen indtil losningen på
                                                                    det fastsatte bestemmelsessted ; betalingen til tilslagsmod­
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3331 /82           tageren kan kun ske mod forelæggelse af visse beviser for,
af 3. december 1982 om politikken med hensyn til føde­              at varen er leveret på bestemmelsesstedet ;
varehjælp og forvaltning af denne hjælp og om ændring
af forordning (EØF) nr. 2750/75 ('), særlig artikel 3, stk. 1 ,     det er nødvendigt at præcisere, hvem der skal bære de
første afsnit,                                                      eventuelle omkostninger, såfremt det på grund af force
                                                                    majeure ikke er muligt at gennemføre den pågældende
                                                                    transaktion inden for den fastsatte frist ;
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2727/75
af 29. oktober 1975 om den fælles markedsordning for
korn (2), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 1018 /             de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i over­
84 (3), særlig artikel 28,                                      f   ensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for
                                                                    Korn —
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 1418/76
af 21 . juni 1976 om den fælles markedsordning for ris (4),
senest ændret ved forordning (EØF) nr. 1025/84 (*), særlig          UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
artikel 25, og
                                                                                                  Artikel 1
ud fra følgende betragtninger :
                                                                    1 . De i bilagene nævnte interventionsorganer over­
Kommissionen har ved sin beslutning af 6. maj 1985 om               drages gennemførelsen af procedurerne vedrørende
ydelse af fødevarehjælp til SRKS tildelt denne                     tilvejebringelse og levering som fødevarehjælp af de i bila­
organisation 2 200 tons korn, som skal leveres frit bestem­        gene anførte produkter i overensstemmelse med denne
melsessted ;                                                        forordning.
                                                                    2.     Produkternes levering tildeles ved licitation.
i henhold til artikel 3, stk. 3, i Rådets forordning (EØF)
nr. 2750/75 kan produkterne købes på hele Fællesskabets             3. Bilagene tjener som licitationsbekendtgørelse. Det
marked ;
                                                                    pågældende interventionsorgan foranstalter supplerende
                                                                    offentliggørelser om nødvendigt.
levering af produktet bør ske ved licitation med levering
cif losset på bestemmelsesstedet i betragtning af det ende­
lige anvendelsesformål for den leverede vare ;                                                    Artikel 2
                                                                    1 . For gennemførelsen af licitationerne anvendes
diesse leveringer bør foretages i overensstemmelse med de           følgende bestemmelser i forordning (EØF) nr. 1974/80 :
regler, der er fastsat i Kommissionens forordning (EØF)
nr. 1974/80 af 22. juli 1980 om almindelige bestemmelser           — artikel 4 med undtagelse af bestemmelserne i stk. 3,
for gennemførelse af visse fødevarehjælpeaktioner i form                litra e), og stk. 4, litra d) og e), om indgivelse af bud,
af korn og ris (6), senest ændret ved forordning (EØF) nr.         — artikel 5 om stillelse af sikkerhed,
3323/81 O ; det er blandt andet nødvendigt at præcisere
frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmåde,            — artikel 6 om åbning og oplæsning af budene,
                                                                   — eventuelt artikel 8 om sammenligning af budene.
(')  EFT  nr. L 352  af 14. 12. 1982, s. 1 .
O    EFT  nr. L 281  af 1 . 11 . 1975, s. 1 .                       2. I budet angives det tilbudte beløb pr. ton produkt,
O    EFT  nr. L 107  af 19. 4. 1984, s. 1 .                        udtrykt i den medlemsstats valuta, i hvilken licitationen
(4)  EFT  nr. L 166  af 25. 6. 1976, s. 1 .                         holdes. Budet skal omfatte omkostningerne til begasning
O    EFT  nr. L 107  af 19. 4. 1984, s. 13 .
(6)  EFT  nr. L 192  af 26. 7. 1980, s. 11 .                       samt losning og anbringelse på lager på det endelige
O    EFT  nr. L 334  af 21 . 11 . 1981 , s. 27.                    bestemmelsessted .
 ---pagebreak--- Nr. L 296/20                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      8 . 11 . 85
I budet angives særskilt omkostningerne ved sø- og land­        Tilslagsmodtageren meddeler modtagerens repræsentant
transport indtil det fastsatte endelige bestemmelsessted.       den sandsynlige dato for vatens ankomst til det endelige
                                                                bestemmelsessted mindst tre dage inden denne dato.
Budet skal indeholde angivelse af den medlemsstat, hvor
den bydende, såfremt han får tilslag, forpligter sig til at
gennemføre toldformaliteterne ved udførsel.                                              Artikel 5 s
3 . Tilslagsmodtageren opfylder sine forpligtelser i over­      1 . Interventionsorganet i afskibningslandet lader i
ensstemmelse med forskrifterne i denne forordning og            indskibninghavnen og inden indskibningen foretage
opfylder forpligtelserne i henhold til erklæringerne i          kontrol af varens mængde, kvalitet og emballering. På
artikel 4, stk. 4, dog med undtagelse af bestemmelserne i       grundlag af denne kontrol udstedes en attest fra
litra d) og e), i forordning (EØF) nr. 1974/80 .                interventionsorganet. Omkostningerne herved bæres af
                                                                tilslagsmodtageren .
4. Den bydende forpligter sig til at foretage
søtransporten med fartøjer, der er registreret i første klasse  Tilslagsmodtageren overdrager interventionsorganet et
i godkendte klassificeringsregistre, som er højst 15 år         bevis fra den tjeneste, der har foretaget begasningen, som
gamle, og som af et behørigt organ er attesteret i hygiej­      bekræftelse på, at denne proces har fundet sted.
nemæssigt forsvarlig stand.
                                                                2. Udtagelse af vareprøver med henblik på analyse
                                                                samt kontrol sker i overensstemmelse med branchereg­
                          Artikel 3                             lerne i afskibningslandet. Tilslagsmodtageren og modtage­
                                                                rens repræsentant opfordres til at deltage heri.
1 . Den bydende, som indgiver det gunstigste bud,
erklæres for tilslagsmodtager inden 48 timer, jf. stk. 2        To forseglede prøver opbevares af interventionsorganet,
og 3 .                                                          indtil tilslagsmodtageren forelægger overtagelsesattesten
                                                                eller fremlægger den i artikel 6, stk. 2, omhandlede doku­
                                                                mentation .
2. Såfremt flere bydende indgiver samme gunstigste
bud, vælger interventionsorganet tilslagsmodtageren
blandt disse ved lodtrækning.                                   3 . Såfremt den i stk. 1 omhandlede kontrol giver
                                                                anledning til indsigelse, lader interventionsorganet en ny
3. Hvis de indgivne bud ikke synes at svare til de              kontrolundersøgelse gennemføre, som foretages af en
normale priser og omkostninger på markedet, kan                 anden myndighed end den i stk. 1 nævnte, og hvis resul­
interventionsorganet med Kommissionens tilslutning              tater er afgørende. Omkostningerne i forbindelse hermed
undlade at give tilslag.                                        afholdes af den part, der ikke får medhold.
4.     Interventionsorganet underretter alle bydende om         4. Giver deri i de foregående stykker omhandlede
resultatet af licitationen ved brev eller telexmeddelelse,      kontrol et negativt resultat, skal varen afvises og erstattes. I
som afsendes senest den første arbejdsdag efter tilslaget.      tilfælde af manko skal tilslagsmodtageren komplettere
                                                                ladningen .
                          Artikel 4
                                                                                          Artikel 6
 1 . Tilslagsmodtageren afslutter de fornødne kontrakter
om transport af varen til det angivne endelige bestemmel­        1 . Modtageren udsteder en overtagelsesattest umiddel­
sessted og bærer alle omkostninger i forbindelse hermed         bart efter aflæsningen på det fastsatte endelige bestem­
samt omkostningerne i forbindelse med losning og                melsessted. I dette dokument attesteres sted og dato for
anbringelse på lager på bestemmelsesstedet. Han tegner          overtagelse. Den giver en beskrivelse af varen som vist i
 de relevante forsikringer.                                     bilag II og indeholder modtagerens eventuelle bemærk­
                                                                ninger.
 2.    Tilslagsmodtageren bærer enhver risiko i forbindelse
 med varen, herunder risiko for varens svind og forringelse,     2. Udsteder modtageren ikke en overtagelsesattest, og
 indtil det tidspunkt, hvor den faktisk er losset og leveret     skyldes dette ikke indsigelse mod varen, kan bevis for
 på det for leverancen fastsatte endelige bestemmelsessted.      levering fremlægges i form af den i bilag II viste doku­
                                                                 mentation, påtegnet af Fællesskabets repræsentant i
                                                                 bestemmelseslandet.
 3. Tilslagsmodtageren oplyser hurtigst muligt modtage­
 rens repræsentant om indskibningsdatoen og de trans­
 portmidler, der anvendes til transporten af varen til det
                                                                                          Artikel 7
 endelige bestemmelsessted, samt den formodede dato for
 varens ankomst hertil. Han meddeler straks disse oplys­
 ninger til det interventionsorgan, der er ansvarlig for         1 . Tilslagsmodtageren         modtager       betaling       fra
 udbetalingen, og interventionsorganet underretter straks        interventionsorganet i den medlemsstat, i hvilken toldfor­
 Kommissionen .                                                  maliteterne ved udførsel finder sted.
 ---pagebreak--- 8 . 11 . 85                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 296/21
2.     Der udbetales det i budet anførte beløb, eventuelt      artikel 6 godtgør, at i hvert fald 80 % af de fastsatte
med tillæg af de i artikel 9 omhandlede omkostninger.          mængder er leveret i overensstemmelse med denne
Det udbetales i den medlemsstats valuta, som forestår          forordning.
udbetalingen. Med henblik herpå omregnes dette beløb
— ved i det tilfælde, hvor de pågældende valutaer                                        Artikel 9
     indbyrdes holdes inden for en a vista-margen på
     2,25 % , at anvende den vekselkurs, som følger af         Såfremt tilslagsmodtageren ved levering i henhold til
     centralkursen,
                                                               denne forordning må afholde usædvanlige udgifter, mod
— ved i andre tilfælde at anvende forholdet mellem de
                                                               hvilke der ikke har kunnet tegnes forsikring, kan han
     pågældende to valutaer udregnet på grundlag af den        mod forelæggelse af dokumentation og efter forudgående
     seneste konstatering af a vista-kurserne, der er fore­    aftale med Kommissionen opnå godtgørelse.
     taget inden sidste dag for indgivelsen af budene, og
     som er offentliggjort i C-udgaven af De Europæiske
     Fællesskabers Tidende.                                                             Artikel 10
3.     Det i stk- 2 omhandlede beløb udbetales til tilslags­
modtageren, når den originale overtagelsesattest eller dens    Bortset fra tilfælde af force majeure bærer tilslagsmodta­
                                                               geren alle finansielle følger af, at varen eventuelt ikke
behørigt bekræftede kopi eller i mangel heraf den i artikel    leveres på de i denne forordning fastsatte betingelser,
6, stk. 2, omhandlede dokumentation fremlægges.
                                                               såfremt modtageren har muliggjort levering på disse
4. Interventionsorganet kan straks udbetale tilslags­          betingelser.
modtageren 80 % a conto på værdien af det kvantum, der
figurerer i konnossementet, mod forelæggelse af en kopi        Omkostninger, der opstår, fordi varen ikke leveres som
af dette samme dokument, af den i artikel 5, stk. 1 ,          følge af force majeure, afholdes af det interventionsorgan,
omhandlede attest og af beviset for begasning og mod en        der er ansvarligt for udbetaling.
sikkerhed svarende til acontobeløbet.
Denne sikkerhed stilles på de i artikel 5, stk. 2, i forord­                            Artikel 11
ning (EØF) nr. 1974/80 omhandlede betingelser.
                                                               Artikel 21 og artikel 22, stk. 1 og 2, i forordning (EØF) nr.
                           Artikel 8                           1974/80 anvendes i forbindelse med denne forordning.
1.     Den sikkerhed, der er stillet i henhold til artikel 2,  Det interventionsorgan, der er ansvarlig for udbetalingen,
frigives straks til                                            meddeler straks Kommissionen de i artikel 4, stk. 3 ,
— den bydende, hvis bud ikke er blevet taget i betragt­        nævnte oplysninger, når de er modtaget.
     ning eller ikke er blevet antaget,
— tilslagsmodtageren, for så vidt angår mængder, der           Interventionsorganet i indskibningslandet meddeler straks
     ikke er leveret som følge af force majeure,               Kommissionen resultaterne af den i artikel 5 omhandlede
                                                               kontrol .
— tilslagsmodtageren for de mængder, der er leveret i
     overensstemmelse med denne forordning, mod fore­
     læggelse af den originale overtagelsesattest eller af en
     behørigt bekræftet kopi heraf eller i mangel heraf af                              Artikel 12
     den i artikel 6, stk. 2, omhandlede dokumentation .
2.      Den i artikel 7, stk. 4, omtalte sikkerhed frigøres    Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggø­
straks, når licitationstilslageren i overensstemmelse med      relsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
                   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                   medlemsstat.
                   Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 1985 .
                                                                      På Kommissionens vegne
                                                                          Frans ANDRIESSEN
                                                                             Næstformand
 ---pagebreak--- Nr. L 296/22                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     8 . 11 . 85
                                                            BILAG la
               1 . Program : 1985.
               2. Modtager : Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant rouge, BP 372, CH-1211
                   Genève 19 — telex 22 555 LRCS CH .
               3. Bestemmelsessted eller -land : republikken Tchad.
               4. Produkt, der skal tilvejebringes : langkornet sleben ris, (ikke parboiled).
               5. Samlet mængde : 690 tons (2 000 tons korn).
               6. Antal partier : et.
               7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                   ENTERSI, Ente Nazionale Risi, Piazzo Pio XI, 1 , I-Milano (telex 334 032).
               8 . Maden, hvorpå produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
               9 . Varespecifikation :
                   — risen skal være sund, sædvanlig og handelsmæssig, med sund lugt og fri for skadedyr,
                   —   fugtighed : 15 % ,
                   —   brudris : højst 5 % ,
                   —   kridtagtige korn : højst 5 %,
                   —   korn med røde riller : højst 3 % ,
                   —   plettede korn : højst 1,5 % ,
                   —   skjoldede korn : højst 1 % ,
                   —   gule korn : højst 0,050 % ,
                   —   ravfarvede korn : højst 0,20 % .
             10. Emballering :
                   — i sække,
                       — sækkenes kvalitet : nye jutesække, 600 g, eller
                       — sækkenes nettovægt : 50 kg,
                   — påskrift på sække : et rødt kors 15 x 15 cm, fulgt af følgende tekst (afmærkning med
                       bogstaver af mindst 5 cm højde) :
                       »RIZ / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA
                       LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT ROUGE / POUR
                       DISTRIBUTION GRATUITE / N'DJAMENA«.
             1 1 . Afskibningshavn : en af Fællesskabets havne.
             1 2. Leveringstrin : til bestemmelsessted — Delegation de la Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et
                   du Croissant rouge, rue Charles de Gaulle, N'DJAMENA — BP 1137.
             13. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
             14. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : den 18 . november 1985, kl. 12.00.
             15. Indskibningsperiode : fra den 1 . til den 31 . december 1985.
             16 . Sikkerhed : 12 ECU/ ton .
             Noter :
             1 . Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                  ekstra sække af samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                  efter påskriften.
             2. Tilslagsmodtager sender en kopi af forsendelsespapirerne til følgende adresse : Kommissionens
                  delegation i Tchad, c/o Tjenesten for diplomatpost, Berlaymont 1 / 123, rue de la Loi 200, B-1049,
                  Bruxelles .
 ---pagebreak--- 8 . 11 . 85                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. L 296/23
                                                             BILAG Ib
               1 . Program : 1985.
               2. Modtager : Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant rouge, BP 372 — CH-1211
                    Genève 19 — telex 22 555 LRCS CH.
               3-, Bestemmelsessted eller -land : Rwanda.
               4. Produkt, der skal tilvejebringes : langkornet sleben ris (ikke parboiled).
               5. Samlet mængde : 45 tons (131 tons korn).
               6. Antal partier : et.
               7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                    ENTERISI, Ente Nazionale Risi, Piazzo Pio XI, 1 , I-Milano (telex 334 032).
               8 . Maden, hvorpå produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
              9. Varespecifikation :
                    —   risen skal være sund, sædvanlig og handelsmæssig, med sund lugt og fri for skadedyr,
                    —   fugtighed : 15 % ,
                    —   brudris : højst 5 % ,
                    —   kridtagtige korn : højst 5 % ,
                    —   korn med røde riller : højst 3 % ,
                   —    plettede korn : højst 1,5 %,
                   —   skjoldede korn : højst 1 % ,
                   —   gule korn : højst 0,050 % ,
                   —    ravfarvede korn : højst 0,20 % .
            10. Emballering :
                   — i sække,
                       — sækkenes kvalitet : nye jutesække, 600 g, eller
                       — sækkenes nettovægt : 50 kg,
                   — påskrift på sække : et rødt kors 15 x 15 cm, fulgt af følgende tekst (afmærkning med
                       bogstaver af mindst 5 cm højde) :
                       »RIZ / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA
                       LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT ROUGE / POUR
                       DISTRIBUTION GRATUITE / NYAMIRAMBO«.
            1 1 . Afskibningshavn : en af Fællesskabets havne.
            12. Leveringstrin : til bestemmelsessted — Rwanda Røde Kors Pakhuset i Nyamirambo.
            13. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
            14. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : den 18 . november 1985, kl. 12.00.
            15. Indskibningsperiode : fra den 1 . til den 31 . december 1985.
            16. Sikkerhed : 12 ECU/ton .
            Noter :
            1 . Tilslagsmodtageren tilsender via interventionsorganet modtageren på dennes anmodning og
                  instrukser de papirer, der er nødvendige for varens indførsel til bestemmelseslandet.
            2. Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                  ekstra sække af samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                  efter påskriften.
            3. Tilslagsmodtager sender en kopi af forsendelsespapirerne til følgende adresse : Kommissionens
                  delegation i Rwanda, c/o Tjenesten for diplomatpost, Berlaymont 1 / 123, rue de la Loi 200, B-1049,
                  Bruxelles .
 ---pagebreak--- Nr. L 296/24                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         8 . 11 . 85
                                                             BILAG Ic
               1 . Program : 1985.
              2. Modtager : Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant rouge, BP 372 — CH-1211
                   Genève 19 — telex 22555 LRCS CH .
              3 . Bestemmelsessted eller - land : Rwanda .
              4. Produkt, der skal tilvejebringes : havregryn.
               5. Samlet mængde : 40 tons (69 tons korn).
               6. Antal partier : et.                                                       f
              7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                   VIB, Burgemeester Kessenplein 3, NL-6431 KM Hoensbroek (telex 56 396).
              8 . Måden, hvorpå produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
              9. Varespecifikation :
                   Fremstilling af havreflager til hurtig tilberedning :
                   Rå havre : Havre af første kvalitet med hollandsk vægt.
                   Rensning og bearbejdning : Havren renses for fremmede stoffer, afbitres og stabiliseres ved
                   behandling med damp.
                   Afskalning : Havren klassificeres efter størrelse og afskalles. Efter udskilning af avnerne skylles
                   og poleres kernerne.
                   Gryn : Havrekernerne skæres, sorteres og lufttørres, grynene fugtes og forkoges med damp og
                   valses til flager.
                   Havregrynenes kvalitet :
                   Fugtighed : under 12 % .
                   Askeindhold : under 2,3 % i tørstoffet.
                   Rå fiber : under 1 ,5 % i tørstoffet.
                   Avneindhold : under 0,10 % i tørstoffet.
                   Proteinindhold : mindst 12 % i tørstoffet.
             10 . Emballering :
                   — i sække,
                   — sækkenes kvalitet :
                       sækkenes sammensætning :
                       — 4 sække af kraftpapir med en trækstyrke, som svarer til en vægt på mindst 70 gram pr. m2,
                       — 1 sæk af tjærepapir som mellemlag med en trækstyrke, som svarer til en vægt på mindst
                           140 g pr. m2,
                       — i en inderpose af polyethylen mindst 0,06 mm tyk med dobbelt binding,
                       — sækkene forsegles foroven og forneden ved tillimning,
                   — sækkenes nettovægt : 25 kg,
                   — påskrift på sække :
                       Sækkene skal på emballagen påtrykkes et rødt kors på 10 x 10 cm samt angivelsen :
                       »FLOCONS D'AVOINE / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE
                       / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE / POUR DISTRIBU­
                       TION GRATUITE NYAMIRAMBO«.
             1 1 . Afskibningshavn : en af Fællesskabets havne.
             12. Leveringstrin : til bestemmelsessted — Rwanda Røde Kors Pakhuset i Nyamirambo.
             13. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation .
 ---pagebreak--- 8 . 11 . 85                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr. L 296/25
             14. Datoen for udløbet af (risten for indgivelse af bud : 19. november 1985, kl. 12.00.
             15. Indskibningsperiode : fra den 1 . til den 31 . december 1985.
             16. Sikkerhed : 12 ECU/ton .
             Noter :
             1 . Tilslagsmodtageren tilsender via interventionsorganet modtageren på dennes anmodning og
                 instrukser de papirer, der er nødvendige for varens indførsel til bestemmelseslandet.
            2. Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                 ekstra sække af samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                 efter påskriften.
            3. Tilslagsmodtager sender en kopi af forsendelsespapirerne til følgende adresse : Kommissionens
                 delegation i Rwanda c/o Tjenesten for diplomatpost, Berlaymont 1 / 123, rue de la Loi 200, B-1049
                 Bruxelles .
                                                          BILAG II
                                                  OVERTAGELSESATTEST
            Modtager :
            Undertegnede :
                                                                                           (navn, fornavn, firmanavn)
            i egenskab af repræsentant for :
            bekræfter herved, at nedenfor anførte varer er blevet overtaget :
            korn eller produkter :
            — overtaget mængde (nettovægt) :
            — emballering :
                 — som styrtgods :
                 — i sække :
            — antal sække :                 !                                               å               kg netto
                 — mærket (påskrift) :
                 — antal tomme sække mærket :
            — overtagelsessted :
            — overtagelsesdato :
            De leverede varers kvalitet er i overensstemmelse med den i licitationsbekendtgørelsen aftalte kvalitet.