CELEX: 22002A0724(01)
Language: fi
Date: 2002-07-09 00:00:00
Title: Sopimus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation hallituksen välillä tiettyjen terästuotteiden kaupasta - Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä nro 1 - Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä nro 2 - Julistus nro 1 - Julistus nro 2 - Julistus nro 3 - Julistus nro 4 – Pöytäkirja A - Pöytäkirja B

Avis juridique important

|

22002A0724(01)

Sopimus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation hallituksen välillä tiettyjen terästuotteiden kaupasta - Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä nro 1 - Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä nro 2 - Julistus nro 1 - Julistus nro 2 - Julistus nro 3 - Julistus nro 4 – Pöytäkirja A - Pöytäkirja B  

Virallinen lehti nro L 195 , 24/07/2002 s. 0055 - 0071

SopimusEuroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation hallituksen välillä tiettyjen terästuotteiden kaupastaEUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖsekäVENÄJÄN FEDERAATION HALLITUS,tämän sopimuksen sopimuspuolet,katsovat seuraavaa:sopimuspuolet haluavat edistää Euroopan hiili- ja teräsyhteisön, jäljempänä "yhteisö", ja Venäjän federaation, jäljempänä "Venäjä", välisen teräskaupan säännönmukaista ja oikeudenmukaista kehitystä,Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kumppanuus- ja yhteistyösopimus(1) tuli voimaan 1 päivänä joulukuuta 1997,kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 21 artiklassa määrätään, että EHTY:n perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaan sovelletaan III osaston määräyksiä, lukuun ottamatta sen 15 artiklaa, ja tämän sopimuksen määräyksiä,EHTY:n perustamissopimuksen voimassaolo päättyy 23 päivänä heinäkuuta 2002; kyseisen sopimuksen mukaiset oikeudet ja velvollisuudet siirtyvät Euroopan yhteisölle; on tärkeää ilmaista selvästi, että EHTY:n perustamissopimuksen voimassaolon päättyminen ei vaikuta tähän sopimukseen,Venäjän federaatio on liittymässä Maailman kauppajärjestöön (WTO), ja Euroopan yhteisö tukee Venäjän federaation integroitumista kansainväliseen kauppajärjestelmään,tiettyjen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaan sovellettiin vuosina 1995-2001 sopimuspuolten välisiä sopimuksia, jotka on aiheellista korvata uudella sopimuksella, jossa otetaan huomioon sopimuspuolten suhteiden kehittyminen,tähän sopimukseen olisi liityttävä sopimuspuolten välinen, näiden terästeollisuutta koskeva yhteistyö, johon kuuluu asianmukainen tietojenvaihto kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirjassa N:o 1 tarkoitetussa hiili- ja teräsalan yhteydenpitoryhmässä,OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseenEUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION JAVENÄJÄN FEDERAATION HALLITUKSEN,JOTKA OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Tätä sopimusta sovelletaan sopimuspuolten alueelta peräisin olevien, liitteessä I lueteltujen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kauppaan.2. Sellaisten terästuotteiden kauppaan, joita ei esitetä liitteessä I, ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, mutta niihin sovelletaan asiaa koskevia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräyksiä, erityisesti polkumyynnin vastaisia menettelyjä ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.3. Asioissa, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen asiaa koskevia määräyksiä.2 artikla1. Sopimuspuolet sitoutuvat ottamaan käyttöön ja säilyttämään tämän sopimuksen voimassaoloaikana kunakin kalenterivuonna määrälliset järjestelyt, joissa määrätään liitteen II mukaisista rajoituksista Venäjän liitteessä I mainittujen tuotteiden viennissä yhteisöön. Kyseiseen vientiin sovelletaan pöytäkirjassa A määrättyä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.2. Sopimuspuolet sopivat, että 1.1.2002 alkaen liitteessä I mainittujen tuotteiden tuonti Venäjältä yhteisöön vähennetään liitteessä II vahvistetuista määrällisistä rajoituksista.3. Liitteessä II mainitut määrät ylittävä tuonti sallitaan, jos EY:n tuotannonala ei pysty tyydyttämään sisäistä kysyntää ja seurauksena on yhden tai useamman liitteessä I mainitun tuotteen tarjontapula. Jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä aloitetaan viipymättä neuvottelut pulan vakavuuden määrittämiseksi. EY aloittaa neuvottelujen päätyttyä ja puolueettoman näytön perusteella omat sisäiset menettelynsä liitteessä II vahvistettujen määrien lisäämiseksi.4. Jos EU:n jäseniksi ehdolla olevat maat liittyvät unioniin ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä, sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa liitteessä II vahvistettujen määrällisten rajoitusten korottamista.3 artikla1. Liitteessä I lueteltujen tuotteiden tuonnissa yhteisön tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten edellytetään Venäjän viranomaisten myöntämän vientilisenssin esittämistä ja alkuperän todistamista pöytäkirjan A määräysten mukaisesti.2. Liitteessä I mainittujen tuotteiden tuontiin yhteisön tullialueelle ei sovelleta liitteessä II vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jos ne on ilmoitettu jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle samassa tilassa tai jalostuksen jälkeen yhteisössä käytössä olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän yhteydessä.3. Jonakin kalenterivuonna käyttämättä jääneiden määrällisten rajoitusten määriä on lupa siirtää seuraavan kalenterivuoden vastaaviin määrällisiin rajoituksiin määrä, joka on enintään seitsemän prosenttia asianomaisesta liitteessä II vahvistetusta sen vuoden määrällisestä rajoituksesta kyseiselle tuoteryhmälle, jona määrää ei ole käytetty. Venäjä ilmoittaa yhteisölle seuraavan vuoden helmikuun 1 päivään mennessä, jos se aikoo soveltaa tätä määräystä.4. Enintään seitsemän prosenttia tietyn tuoteryhmän määrällisestä rajoituksesta voidaan siirtää yhteen tai useampaan muuhun ryhmään samassa tuoteluokassa, eli esimerkiksi luokassa SA tai SB, molempien sopimuspuolten suostumuksella. Tietyn tuoteryhmän määrällistä rajoitusta voidaan vähentää kerran kalenterivuoden aikana. Tuoteryhmään SA1a (uudelleenvalssaukseen tarkoitetut kelat) tai tästä tuoteryhmästä tehtäviä siirtoja ei sallita. Sen estämättä, mitä tämän kohdan ensimmäisessä virkkeessä määrätään, voidaan kuitenkin tuoteryhmästä SB2 siirtää enintään 30000 tonnia ja tuoteryhmästä SB3 enintään 45000 tonnia tuoteryhmään SA1 molempien sopimuspuolten suostumuksella. Siirroista aiheutuvat mukautukset määrällisiin rajoituksiin koskevat ainoastaan kuluvaa kalenterivuotta. Seuraavan kalenterivuoden alussa tulevat voimaan liitteessä II esitetyt määrälliset rajoitukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan määräysten soveltamista. Venäjä ilmoittaa yhteisölle 30 päivään kesäkuuta mennessä, jos se aikoo soveltaa tätä määräystä.4 artikla1. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän saamiseksi mahdollisimman tehokkaaksi sekä määrällisten rajoitusten väärinkäytön ja kiertämisen mahdollisuuksien minimoimiseksi- yhteisön viranomaiset ilmoittavat Venäjälle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt tuontiluvat,- Venäjän viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt vientilisenssit.Jos todetaan huomattava ristiriita, ja ottaen huomioon kyseisten tietojen toimittamiseen liittyvät aikatekijät, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista viipymättä.2. Tämän sopimuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Venäjä sopivat toteuttavansa kaikki tarvittavat toimenpiteet tavaroita kuljetusvälineestä toiseen lastaamalla, reittiä muuttamalla, alkuperämaata tai -paikkaa koskevan väärän ilmoituksen antamalla, asiakirjoja väärentämällä tai tavaroiden määriä, kuvausta tai luokittelua koskevan väärän ilmoituksen antamalla tapahtuvan tämän sopimuksen määräysten kiertämisen estämiseksi, tutkimiseksi ja tarvittavien oikeudellisten ja/tai hallinnollisten toimien toteuttamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti yhteisö ja Venäjä sopivat antamansa tarvittavat oikeudelliset säännökset ja luovansa tarvittavat hallinnolliset menettelyt, jotka sallivat tehokkaiden toimien toteuttamisen kyseistä määrällisten rajoitusten kiertämistä vastaan ja joihin kuuluu oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.3. Jos yhteisö katsoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, se voi pyytää Venäjältä neuvottelujen aloittamista viipymättä.4. Siihen asti, kunnes 3 kohdassa tarkoitetut neuvottelut johtavat tulokseen, ja jos on esitetty riittävät todisteet tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä, Venäjä toteuttaa varotoimenpiteenä yhteisön sitä pyytäessä kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että määrällisten rajoitusten tarkistukset, joista sovitaan 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen perusteella, tehdään sen kalenterivuoden osalta, jona 3 kohdan mukaisia neuvotteluja koskeva pyyntö on esitetty, jos kyseisen kalenterivuoden rajoitus on käytetty kokonaan.5. Jos sopimuspuolet eivät pääse tyydyttävään ratkaisuun 3 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, yhteisöllä on oikeusa) jos on riittävät todisteet siitä, että Venäjältä peräisin olevia tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita on tuotu tämän sopimuksen määräyksiä kiertämällä, lukea kyseiset määrät tällä sopimuksella käyttöön otettuihin määrällisiin rajoituksiin;b) jos on riittävät todisteet siitä, että tuotteiden määrät tai tuoteluokka on ilmoitettu väärin, estää kyseisten tuotteiden tuonti.6. Sopimuspuolet sopivat toimivansa täydessä yhteistyössä voidakseen ehkäistä ja tehokkaasti ratkaista kaikki tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä aiheutuvat ongelmat.5 artikla1. Yhteisö ei jaa tällä sopimuksella käyttöön otettuja, terästuotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavia määrällisiä rajoituksia alueellisiin osuuksiin.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä yhteisöön suuntautuvien perinteisten kauppavirtojen äkillisten ja vahingollisten muutosten ehkäisemiseksi. Jos perinteisissä kauppavirroissa tapahtuu äkillinen ja vahingollinen muutos (mukaan lukien alueellinen keskittyminen tai perinteisten asiakkaiden menettäminen), yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.3. Venäjä pyrkii varmistamaan, että liitteessä I lueteltujen tuotteiden vienti yhteisöön jakautuu mahdollisimman tasaisesti koko vuodelle. Jos tuonti lisääntyy äkillisellä ja vahingollisella tavalla, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.4. Jos Venäjän viranomaisten myöntämien lisenssien määrät saavuttavat 90 prosenttia kyseisen kalenterivuoden määrällisistä rajoituksista, kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää 3 kohdassa määrätyn velvollisuuden lisäksi kyseisen vuoden määrällisiä rajoituksia koskevien neuvottelujen aloittamista. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä. Siihen asti, kunnes kyseiset neuvottelut johtavat tulokseen, Venäjän viranomaiset voivat jatkaa vientilisenssien myöntämistä liitteessä I luetelluille tuotteille, jos lisenssit eivät ylitä liitteessä II esitettyjä määriä.6 artikla1. Jos liitteessä I lueteltuja tuotteita tuodaan yhteisöön Venäjältä sellaisissa olosuhteissa, jotka aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa huomattavaa vahinkoa yhteisön samankaltaisten tuotteiden tuottajille, yhteisö antaa Venäjälle kaikki asiaa koskevat tiedot molempien sopimuspuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet aloittavat neuvottelut viipymättä.2. Jos 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa siitä, kun yhteisö on esittänyt neuvottelupyynnön, yhteisö voi käyttää oikeuttaan ryhtyä suojatoimenpiteitä koskeviin toimiin kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräysten mukaisesti.3. Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 18 artiklan määräyksiä sovelletaan sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa määrätään.7 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä "yhdistetty nimikkeistö" tai lyhenteenä "CN". Yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tehty muutos, joka koskee tämän liitteessä I lueteltuja tuotteita, tai tavaroiden luokittelua koskeva päätös ei pienennä liitteessä II vahvistettuja määrällisiä rajoituksia.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti. Kyseisiin alkuperäsääntöihin tehtävä muutos ilmoitetaan Venäjälle, eikä se pienennä tämän sopimuksen määrällisiä rajoituksia. Edellä tarkoitettujen tuotteiden alkuperää koskevista tarkastusmenettelyistä määrätään pöytäkirjassa A.8 artikla1. Rajoittamatta määräajoin tapahtuvaa vientilisenssejä ja tuontilupia koskevaa 4 artiklan 1 kohdan mukaista tietojenvaihtoa, sopimuspuolet sopivat vaihtavansa keskenään asianmukaisin määräajoin liitteessä I lueteltujen tuotteiden kauppaa koskevia käytettävissä olevia tilastotietoja, ottaen huomioon lyhyimmät määräajat, joissa kyseiset tiedot voidaan kerätä 3 artiklan mukaisesti myönnetyistä vientilisensseistä ja tuontiluvista sekä kyseisiä tuotteita koskevista tuonti- ja vientitilastoista.2. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista, jos vaihdettujen tietojen välillä havaitaan huomattava ristiriita.9 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista neuvotellaan toisen sopimuspuolen pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edeltävissä artikloissa tarkoitettuja erityisolosuhteita koskevia neuvotteluja koskevia määräyksiä. Neuvottelut käydään yhteistyön hengessä ja pyrkien ratkaisemaan sopimuspuolten väliset erimielisyydet.2. Jos tässä sopimuksessa määrätään, että neuvottelut pidetään viipymättä, sopimuspuolet sitoutuvat käyttämään kaikkia kohtuullisia keinoja sen varmistamiseksi, että näin tapahtuu.3. Kaikkiin muihin neuvotteluihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:- neuvottelupyyntö toimitetaan kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle,- pyyntöä seuraa tarpeen mukaan kohtuullisen ajanjakson kuluessa kertomus, jossa esitetään neuvottelujen syyt,- neuvottelut alkavat kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona pyyntö on toimitettu,neuvotteluissa pyritään pääsemään keskinäisesti tyydyttävään tulokseen kuukauden kuluessa niiden aloittamisesta, jolleivät sopimuspuolet sovi määräajan pidentämisestä.10 artikla1. Kun Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolo päättyy 23 päivänä heinäkuuta 2002, tämän sopimukset mukaiset oikeudet ja velvollisuudet siirtyvät Euroopan yhteisölle.2. Sopimuspuolet sopivat, että tämän sopimuksen soveltamista jatketaan ja että kaikki tämän sopimuksen mukaiset sopimuspuolten oikeudet ja velvollisuudet säilytetään 23 päivän heinäkuuta 2002 jälkeen.3. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolon päätyttyä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 21 artiklassa olevalla viittauksella Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin tarkoitetaan liitteessä III lueteltuja tuotteita.11 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan. Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004, jollei sopimuspuolten sopimista muutoksista muuta johdu ja jollei sitä irtisanota tämän artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti.2. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa tähän sopimukseen muutoksia, jotka edellyttävät sopimuspuolten keskinäistä suostumusta; muutokset tulevat voimaan sopimuspuolten keskinäisen sopimuksen mukaisesti.3. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen antamalla ilmoituksen irtisanomisesta vähintään kuusi kuukautta etukäteen. Kyseisessä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voimassa irtisanomisajan päättyessä, ja tällä sopimuksella vahvistettuja rajoituksia pienennetään suhteellisesti siihen päivään asti, jona irtisanominen tulee voimaan, jolleivät sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella toisin päätä.4. Jos Venäjän federaatio liittyy WTO:n jäseneksi ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä, sopimusta tarkistetaan ennen liittymistä sen varmistamiseksi, että sen määräykset ovat yhdenmukaiset WTO:n sääntöjen kanssa. Sopimuksen toimintaa tarkistetaan myös, jos sekä yhteisö että Venäjä hyväksyvät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia terästuotteita koskevia uusia monenvälisiä sitoumuksia.5. Tämän sopimuksen liitteet ja pöytäkirja A ovat erottamaton osa sopimusta.12 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja venäjän kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Hecho en Bruselas, el nueve de julio de dos mil dos/Udfærdiget i Bruxelles, den niende juli to fusind og to/Geschehen zu Brüssel am neunten Juli zweitausendzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο/Done at Brussels, ninth day of July two thousand and two/Fait à Bruxelles, le neuf juillet deux mille deux/Fatto a Bruxelles, addì nove luglio duemiladue/Gedaan te Brussel, negen juli tweeduizend en twee/Feito em Bruxelas, em nove de Julho de dois mil e dois/Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi/Utfärdat i Bryssel den nionde juli tjugohundratvå/>PIC FILE= "L_2002195FI.005801.TIF">Por la Comisión de las Comunidades Europeas/For Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber/Für die Kommission der Europäischen Gemeinschaften/Για την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων/For the Commission of the European Communities/Pour la Commission des Communautés européennes/Per la Commissione delle Comunità europee/Voor de Commissie van de Europese Gemeenschappen/Pela Comissão das Comunidades Europeias/Euroopan yhteisöjen komission puolesta/På Europeiska gemenskapernas kommissions vägnar/>PIC FILE= "L_2002195FI.005802.TIF">Karl FalkenbergPor el Gobierno de la Federación de Rusia/For regeringen for Den Russiske Føderation/Für die Regierung der Russischen Föderation/Για την κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας/For the Government of the Russian Federation/Pour le gouvernement de la Fédération de Russie/Per il governo della Federazione russa/Voor de regering van de Russische Federatie/Pelo Governo da Federação da Rússia/Venäjän federaation hallituksen puolesta/På Rysslands regerings vägnar/>PIC FILE= "L_2002195FI.005803.TIF">Vasiliy Likhachev(1) EYVL L 327, 28.11.1997, s. 3.LIITE ISA VALSSATUT LITTEÄT TUOTTEETSA1. Kelat7208 10 007208 25 007208 26 007208 27 007208 36 007208 37 907208 38 907208 39 907211 14 107211 19 207219 11 007219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 20 207225 30 00SA1a Uudelleenvalssaukseen tarkoitetut kuumavalssatut kelat7208 37 107208 38 107208 39 10SA2. Raskaat levyt7208 40 107208 51 107208 51 307208 51 507208 51 917208 51 997208 52 107208 52 917208 52 997208 53 107211 13 00SA3. Muut valssatut litteät tuotteet7208 40 907208 53 907208 54 107208 54 907208 90 107209 15 007209 16 107209 16 907209 17 107209 17 907209 18 107209 18 917209 18 997209 25 007209 26 107209 26 907209 27 107209 27 907209 28 107209 28 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 30 107210 41 107210 49 107210 50 107210 61 107210 69 107210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 387211 14 907211 19 907211 23 517211 29 207211 90 117212 10 107212 10 917212 20 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 107219 21 907219 22 107219 22 907219 23 007219 24 007219 31 007219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 80SA4. Seosterästuotteet7226 20 207226 91 107226 91 907226 99 20SB PITKÄT TUOTTEETSB1. Tangot7207 19 317207 20 717216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 90SB2. Valssilanka7213 10 007213 20 007213 91 107213 91 207213 91 417213 91 497213 91 707213 91 907213 99 107213 99 907221 00 107221 00 907227 10 007227 20 007227 90 107227 90 507227 90 95SB3. Muut pitkät tuotteet7207 19 117207 19 147207 19 167207 20 517207 20 557207 20 577214 20 007214 30 007214 91 107214 91 907214 99 107214 99 317214 99 397214 99 507214 99 617214 99 697214 99 807214 99 907215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 99 107218 99 207222 11 117222 11 197222 11 217222 11 297222 11 917222 11 997222 19 107222 19 907222 30 107222 40 107222 40 307224 90 317224 90 397228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 00LIITE IIMÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET>TAULUKON PAIKKA>Huom.:SA ja SB ovat tuoteluokkia;SA1-SA4 ja SB1-SB3 ovat tuoteryhmiä.LIITE III10 ARTIKLASSA TARKOITETUT TUOTTEET7201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 50 107201 50 907202 11 207202 11 807202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 107204 21 907204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007207 11 117207 11 147207 11 167207 12 107207 19 117207 19 147207 19 167207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 327207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717208 10 007208 25 007208 26 007208 27 007208 36 007208 37 107208 37 907208 38 107208 38 907208 39 107208 39 907208 40 107208 40 907208 51 107208 51 307208 51 507208 51 917208 51 997208 52 107208 52 917208 52 997208 53 107208 53 907208 54 107208 54 907208 90 107209 15 007209 16 107209 16 907209 17 107209 17 907209 18 107209 18 917209 18 997209 25 007209 26 107209 26 907209 27 107209 27 907209 28 107209 28 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 30 107210 41 107210 49 107210 50 107210 61 107210 69 107210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 387211 13 007211 14 107211 14 907211 19 207211 19 907211 23 107211 23 517211 29 207211 90 117212 10 107212 10 917212 20 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917213 10 007213 20 007213 91 107213 91 207213 91 417213 91 497213 91 707213 91 907213 99 107213 99 907214 20 007214 30 007214 91 107214 91 907214 99 107214 99 317214 99 397214 99 507214 99 617214 99 697214 99 807214 99 907215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 907216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 99 107218 91 117218 91 197218 99 117218 99 207219 11 007219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907219 21 107219 21 907219 22 107219 22 907219 23 007219 24 007219 31 007219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907219 90 107220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317221 00 107221 00 907222 11 117222 11 197222 11 217222 11 297222 11 917222 11 997222 19 107222 19 907222 30 107222 40 107222 40 307224 10 007224 90 017224 90 057224 90 087224 90 157224 90 317224 90 397225 11 007225 19 107225 19 907225 20 207225 30 007225 40 207225 40 507225 40 807225 50 007225 91 107225 92 107225 99 107226 11 107226 19 107226 19 307226 20 207226 91 107226 91 907226 92 107226 93 207226 94 207226 99 207227 10 007227 20 007227 90 107227 90 507227 90 957228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 007302 10 317302 10 397302 10 907302 20 007302 40 107302 90 10Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä nro 1Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, 9 päivänä heinäkuuta 2002 Brysselissä allekirjoitetun sopimuksen osalta sopimuspuolet sopivat, että- sopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssejä ja tuontilupia koskevien tietojen vaihdon mukaisesti sopimuspuolet toimittavat kyseiset tiedot jokaisen jäsenvaltion osalta koko yhteisöä koskevien tietojen lisäksi,- jos sopimuspuolet eivät pääse tyydyttävään ratkaisuun 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, Venäjä toimii yhteistyössä komission sitä pyytäessä jättämällä tarkoitettua määräpaikkaa koskevat vientilisenssit myöntämättä, jos kyseisten lisenssien mukainen tuonti pahentaisi perinteisissä kauppavirroissa tapahtuvista äkillisistä ja vahingollisista muutoksista aiheutuvia ongelmia, mutta tällöinkin Venäjä voi jatkaa lisenssien myöntämistä muiden yhteisön määräpaikkojen osalta,Sopimuspuolet toimivat läheisessä yhteistyössä estääkseen äkilliset ja vahingolliset muutokset uudelleenvalssaukseen tarkoitettujen kelojen (tuoteryhmä SA1a) perinteisissä kauppavirroissa, Venäjä antaa etusijan näiden tuotteiden perinteisille asiakkailleen suuntautuville toimituksille välttääkseen yhteisön markkinoille aiheutuvia häiriöitä, ja molemmat sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä mahdollisesti esille tulevista ongelmista, ja- Venäjä ottaa asianmukaisesti huomioon yhteisön pienten alueellisten markkinoiden aran luonteen sekä niiden perinteisten toimitustarpeiden että alueellisten keskittymien välttämisen osalta.Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä nro 2Uutta sopimusta koskevien neuvottelujen päätelmien yhteydessä sopimuspuolet ovat sopineet sisällyttävänsä sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin seosterästuotteet, jotka sisältävät booria ja jotka luokitellaan EU:n yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 7226 20 20 , 7226 91 10 , 7226 91 90 ja 7226 99 20 , jotta lievennettäisiin EU:n huolia siitä, että näiden tuotteiden tuonnilla saatettaisiin kiertää sopimusta.Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että kaikenlainen vastaava seosterästuotteiden käyttö, jonka seurauksena syntyisi vastaava tilanne, ei sovi yhteen uuden sopimuksen oikeudenmukaisen täytäntöönpanon kanssa, ja sitä voitaisiin pitää sopimuksen rikkomisena. Tällaisessa tapauksessa sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi nopeasti. Jos hyväksyttävää ratkaisua ei saavuteta kolmen kuukauden kuluessa ongelmasta ilmoittamisesta, sopimuspuolet voivat toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä kunnes hyväksyttävästä ratkaisusta saadaan sovittua.Tämän yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjamerkinnän sisältö muodostaa erottamattoman osan uutta sopimusta.Julistus nro 1Sellaisessa tapauksessa, että venäläiset toimijat perustavat EU:n alueelle palvelukeskuksia, jotka jatkojalostavat Venäjältä tuotuja tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, Venäjä julistaa voivansa vaatia liitteessä II vahvistettujen määrällisten rajoitusten korottamista. Komissio voisi tarkastella tällaista vaatimusta määrällisten rajoitusten korottamiseksi, jos se on markkinatilanteen kannalta mahdollista.Julistus nro 2Sopimuspuolet julistavat, että ne pyrkivät terästuotteiden kaupan täydelliseen vapauttamiseen. Sopimuspuolet tunnustavat myös, että niiden välisen kaupan edistämiseksi on tärkeää, että kummankin sopimuspuolen soveltamat kilpailu-, valtiontuki- ja ympäristösäännökset vastaavat toisiaan. Tätä varten yhteisö tarjoaa tarkoitukseen varattujen määrärahojen rajoissa ja Venäjän pyynnöstä teknistä apua Venäjän auttamiseksi yhteisön antamia ja soveltamia säännöksiä vastaavien säännösten antamisessa ja täytäntöönpanossa. Tekninen apu kanavoidaan sopimuspuolten yhdessä sopimien yksityiskohtaisten hankkeiden kautta.Julistus nro 3Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Venäjän federaation tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, 9 päivänä heinäkuuta 2002 Brysselissä allekirjoitetun sopimuksen yhteydessä sopimuspuolet sopivat, että ne eivät sovella toisen sopimuspuolen suhteen määrällisiä rajoituksia, tulleja, maksuja tai muita samankaltaisia toimenpiteitä EY:n yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 7204 kuuluvien rautaperäisten jätteiden ja romun vientiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 19 artiklan määräysten soveltamista.Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista sopimuspuolet ovat sopineet ajanpuutteen vuoksi, ja jotta tämän sopimuksen tekeminen ei viivästyisi, jättää ratkaisematta kysymyksen Venäjän käyttöön ottamasta verosta EY:n yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 7204 kuuluvien rautaperäisten jätteiden ja romun viennissä. Vero on nykyisin 15 prosenttia mutta vähintään 15 euroa tonnilta kaikkien nimikkeeseen 7204 kuuluvien tuotteiden osalta, lukuun ottamatta nimikkeeseen 7204 41 00 kuuluvaa tuotetta, jonka osalta vero on 5 prosenttia. Sopimuspuolet sopivat kuitenkin jatkavansa keskusteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi mahdollisimman nopeasti.Sopimuksen liitteessä II vahvistettuja määrällisiä rajoituksia korotetaan 12 prosentilla, jos Venäjän federaatio poistaa veron kokonaan, tai pienemmällä myöhemmin määritettävällä prosenttimäärällä, jos veroa alennetaan, edellyttäen ettei Venäjä ota käyttöön muita viennin vapautta rajoittavia toimenpiteitä.EY:n kannalta erityisen tärkeitä ovat seuraaviin nimikkeisiin kuuluvat tuotteet: 7204 10 00 , 7204 21 10 , 7204 41 10 , 7204 49 10 , 7204 49 30 , 7204 49 91 ja 7204 49 99.Julistus nro 4EY:n yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 7204 kuuluvien rautaperäisten jätteiden ja romun viennin osalta Venäjä julistaa, että se säilyttää nykyisin avoinna olevat tullitoimipaikat ja avaa kaksi uutta tullitoimipaikkaa tämän sopimuksen voimaantulopäivään mennessä viennin mahdollistamiseksi maanteitse ja rautateitse Keski-Euroopan kautta; nämä tullitoimipaikat ovat Smolensk ja Topoly-Solovej.PÖYTÄKIRJA AI OSASTOLUOKITTELU1 artiklaYhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Venäjälle yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tehtävät muutokset tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta ennen niiden tulemista voimaan yhteisössä.II OSASTOALKUPERÄ2 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, jotka ovat peräisin Venäjältä (asiaa koskevien yhteisön asetusten mukaisesti määriteltyinä) ja jotka viedään yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti, on liitettävä tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen Venäjän alkuperätodistus.2. Venäjän lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjen Venäjän toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava alkuperätodistuksessa, että kyseisiä tuotteita voidaan pitää kyseisen maan alkuperätuotteina.3 artiklaAlkuperätodistus myönnetään ainoastaan hakemuksesta, jonka viejä on laatinut kirjallisesti tai jonka on laatinut viejän hyväksytty edustaja tämän vastuulla. Venäjän lainsäädännön mukaisesti hyväksytyt Venäjän toimivaltaiset viranomaiset varmistavat sen, että alkuperätodistus on laadittu asianmukaisesti, ja voivat tätä varten vaatia tarvittavia todistusasiakirjoja tai suorittaa tarpeellisina pitämiään tarkistuksia.4 artiklaAlkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tarvittavien tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät sinänsä kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.III OSASTOMÄÄRÄLLISTEN RAJOITUSTEN ALAISTEN TUOTTEIDEN KAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄ1 JAKSOVienti5 artiklaAsianmukaisten Venäjän valtion viranomaisten on myönnettävä vientilisenssit tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden Venäjältä toimitettaville kaikille tavaralähetyksille sopimuksen liitteessä II esitettyjen määrällisten rajoitusten mukaisesti.6 artikla1. Vientilisenssin on oltava tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen, ja se on voimassa vietäessä minne tahansa yhteisön tullialueella.2. Jokaisessa vientilisenssissä on muun muassa vahvistettava, että kyseisen tuotteen määrä on luettu sopimuksen liitteessä II kyseisen tuotteen osalta käyttöön otettuun asianomaiseen määrälliseen rajoitukseen.7 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava viipymättä jo myönnetyn vientilisenssin peruuttamisesta tai muuttamisesta.8 artikla1. Vienti luetaan sen vuoden osalta käyttöön otettuihin määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähetys on tapahtunut, vaikka vientilisenssi myönnetään kyseisen lähetyksen jälkeen.2. Sovellettaessa 1 kohtaa tavaroiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu vievään kuljetusvälineeseen, mikä on todistettava konossementilla tai muulla kuljetusasiakirjalla.II JAKSOTuonti9 artikla1. Päätöksen 2001/932/EHTY(1), sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti myönnetyn, voimassa olevan tuontilisenssin kattamat Venäjältä peräisin olevat terästuotteet, jotka on lähetetty yhteisöön ennen tämän sopimuksen voimaantuloa, saadaan tuoda yhteisöön 1 päivän tammikuuta 2002 ja 31 päivän joulukuuta 2002 välisenä aikana sovellettavissa rajoissa.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää tuontiluvan esittämistä.10 artikla1. Tuojan on esitettävä vientilisenssi viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä, jona lisenssin mukaiset tavarat on lähetetty.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset myöntävät edellä 9 artiklassa tarkoitetun tuontiluvan 10 työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen. Luettelo toimivaltaisista viranomaisista on tämän pöytäkirjan liitteenä.3. Tuontiluvat ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämispäivästä minne tahansa yhteisön tullialueella suuntautuvan tuonnin osalta.4. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset peruuttavat jo myönnetyn tuontiluvan, jos vastaava vientilisenssi on mitätöity.Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä, asianomaiset määrät luetaan tuotteen osalta käyttöön otettuihin rajoituksiin.11 artiklaJos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Venäjän toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilisenssien mukaiset tuotteiden kokonaismäärät ylittävät sopimuksen liitteessä II vahvistetut rajoitukset, yhteisön viranomaiset keskeyttävät tuontilupien myöntämisen. Tällaisessa tapauksessa yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat Venäjän viranomaisille asiasta viipymättä, ja sopimuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaiset neuvottelut aloitetaan viipymättä.IV OSASTOVIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA LAATIMINEN SEKÄ YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT YHTEISET MÄÄRÄYKSET12 artikla1. Vientilisenssissä ja alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettava sellaisiksi. Ne on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin.Kyseisten asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Jos asiakirja muodostuu useammasta kappaleesta, vain ensimmäinen lehti, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava painetulla aaltomaisella taustakuviolla. Kyseinen kappale on merkittävä selvästi alkuperäiskappaleeksi merkinnällä "original" ja muut kappaleet jäljennöksiksi merkinnällä "copies". Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen päteväksi tämän sopimuksen määräysten mukaista yhteisöön suuntautuvaa vientiä varten.2. Kussakin asiakirjassa on oltava yhdenmukainen painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä.Tämän numeron on muodostuttava seuraavista osista:- kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti: RU- kaksi kirjainta, jotka ilmaisevat tulliselvityksen suorittavaksi maaksi tarkoitetun jäsenvaltion seuraavasti:BE= BelgiaDK= TanskaDE= SaksaEL= KreikkaES= EspanjaFR= RanskaIE= IrlantiIT= ItaliaLU= LuxemburgNL= AlankomaatAT= ItävaltaPT= PortugaliFI= SuomiSE= RuotsiGB= Yhdistynyt kuningaskunta- yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään vuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi "2" vuoden 2002 osalta- kaksinumeroinen luku 01:n ja 99:n välillä, jolla yksilöidään viejämaan asiakirjan myöntävä tietty toimipaikka- viisinumeroinen luku, joka on juokseva numero 00001:n ja 99999:n välillä ja joka on osoitettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.13 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niissä tarkoitetut tuotteet on lähetetty. Tällaisissa tapauksissa niissä on oltava maininta "issued retrospectively" (myönnetty takautuvasti).14 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntäneeltä Venäjän toimivaltaiselta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Tällä tavalla myönnetyn kyseisen todistuksen tai lisenssin kaksoiskappaleessa on oltava merkintä "duplicate".2. Kaksoiskappale on päivättävä samalla päivämäärällä kuin alkuperäinen vientilisenssi tai alkuperätodistus.V OSASTOHALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ15 artiklaYhteisö ja Venäjä toimivat läheisessä yhteistyössä tämän pöytäkirjan määräysten panemiseksi täytäntöön. Tätä varten sopimuspuolet helpottavat yhteydenottoja ja näkemysten vaihtoa myös teknisissä kysymyksissä.16 artiklaTämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Venäjä tarjoavat keskinäistä avunantoa tämän pöytäkirjan määräysten mukaisten vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai muiden ilmoitusten aitouden ja paikkansapitävyyden tarkistamiseksi.17 artiklaVenäjä toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden Venäjän valtion toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on lupa myöntää ja tarkistaa vientilisenssejä, ja niiden toimivaltaisten Venäjän elinten nimet ja osoitteet, joilla on Venäjän lainsäädännön mukaisesti lupa myöntää alkuperätodistuksia, sekä näytteet niiden leimoista ja allekirjoituksista. Venäjä ilmoittaa komissiolle myös näitä tietoja koskevista muutoksista.18 artikla1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit on tarkastettava jälkeenpäin pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.2. Tällaisissa tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Venäjän viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa muotoa tai sisältöä koskevat syyt, jotka oikeuttavat tutkimuksen. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava saadut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.3. Edellä olevan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös jälkeenpäin tapahtuvassa sellaisten alkuperäilmoitusten tarkastamisessa, joista on määrätty tämän pöytäkirjan 2 artiklassa.4. Jälkeenpäin tehtyjen sellaisten tarkastusten tulokset, jotka on tehty 1 ja 2 kohdan mukaisesti, on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus tai lisenssi tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja voidaanko tavarat viedä yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti. Annettaviin tietoihin on yhteisön pyynnöstä liitettävä myös jäljennökset kaikista asiaintilan ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämiseen tarvittavista asiakirjoista.5. Toimivaltaisten Venäjän elinten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkeenpäin tapahtuvaa tarkastamista varten todistusten jäljennökset ja niihin liittyvät vientiasiakirjat vähintään yhden vuoden ajan sopimuksen voimassaolon päättymisestä.6. Tässä artiklassa mainittujen pistokokeiden tekeminen ei saa estää kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.19 artikla1. Jos 18 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä tai yhteisön tai Venäjän toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevista tiedoista ilmenee tai näyttää ilmenevän, että tämän sopimuksen määräyksiä on kierretty tai rikottu, sopimuspuolet toimivat läheisessä yhteistyössä ja asianmukaisen kiireellisesti kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi.2. Tätä varten asianomaiset Venäjän viranomaiset suorittavat tai suorituttavat joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä asianmukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, joilla kierretään tai rikotaan tai joilla yhteisö katsoo kierrettävän tai rikottavan tämän pöytäkirjan määräyksiä. Venäjä ilmoittaa yhteisölle kyseisten tutkimusten tulokset ja asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syy, tavaroiden tosiasiallinen alkuperä mukaan lukien.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla yhteisön ja Venäjän yhteisellä sopimuksella läsnä edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Osana edellä 1 kohdassa tarkoitettua yhteistyötä yhteisön ja Venäjän toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja, joita toinen sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Kyseinen tietojenvaihto voi koskea Venäjän ja kolmansien maiden välistä, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseiset tuotteet saatetaan passittaa Venäjän alueen kautta ennen niiden tuontia yhteisöön. Nämä tiedot voivat sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien asiaa koskevien asiakirjojen jäljennökset, jos ne ovat käytettävissä.5. Jos riittävistä todisteista ilmenee, että tämän pöytäkirjan määräyksiä on kierretty tai rikottu, Venäjän ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia toteuttavansa toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen toistumisen estämiseksi.>PIC FILE= "L_2002195FI.006701.TIF">>PIC FILE= "L_2002195FI.006801.TIF">>PIC FILE= "L_2002195FI.006901.TIF">>PIC FILE= "L_2002195FI.007001.TIF">LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES/LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER/LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN/ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ/LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES/LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES/ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI/LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES/LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES/LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA/FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETERBELGIQUE/BELGIËMinistère des affaires économiques Administration des relations économiquesServices LicencesRue Général Leman 60 B - 1040 Bruxelles Fax (32-2) 230 83 22 Ministerie van Economische Zaken Bestuur van de Economische BetrekkingenDienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60 B - 1040 Brussel Fax (32-2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme Styrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Vejlsøvej 29 DK - 8600 Silkeborg Fax: (45) 35 46 64 01DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Straße 29-35 D - 65760 Eschborn 1 Fax (49-6196) 942 26ΕΛΛΑΔΑΥπουργείο Εθνικής Οικονομίας Γενική Γραμματεία Διεθνών ΣχέσεωνΔιεύθυνση Διεθνών Οικονομικών ΡοώνΚορνάρου 1 GR - 105 63 Αθήνα Φαξ: (30 10) 328 60 94ESPAÑAMinisterio de Economía Secretaría General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana 162 E - 28046 Madrid Fax: +34-1-563 18 23/349 38 31FRANCESetice 8, rue de la Tour-des-Dames F - 75436 Paris Cedex 09 Fax (33) 155 07 46 69IRELANDDepartment of Enterprise, Trade and Employment Import/Export Licensing, Block C Earlsfort CentreHatch StreetDublin 2 Ireland Fax (353-1) 631 28 26ITALIAMinistero delle Attività produttive Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi Viale America, 341 I - 00144 Roma Fax (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangères Office des licences BP 113 L - 2011 Luxembourg Fax (352) 46 61 38NEDERLANDBelastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003 , Engelse Kamp 2 9700 RD Groningen Nederland Fax (31) 505 26 06 98 m.i.v. 18.1.2002Fax (31) 505 23 23 41ÖSTERREICHBundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Aussenwirtschaftsadministration Landstrasser Hauptstraße 55-57 A - 1030 Wien Fax + 43-1-711 00/8386PORTUGALMinistério da Economia Direcção-Geral das Relações Económicas Internacionais Alfândega de Lisboa, Largo do Terreiro do Trigo P - 1100 Lisboa Fax: (351-21) 881 42 61SUOMITullihallitus PL 512 FIN - 00101 Helsinki Faksi (358-9) 614 28 52SVERIGEKommerskollegium Box 6803 S - 113 86 Stockholm Fax: (46-8) 30 67 59UNITED KINGDOMDepartment of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House, West Precinct Billingham Cleveland TS23 2NF United Kingdom Fax (44) 1642 533 557(1) EYVL L 345, 29.12.2001, s. 71.