CELEX: 52004PC0688
Language: lv
Date: 2004-10-22
Title: Priekslikums Padomes regulai ar kuru attiecina Regulā (EK) Nr. 964/2003 noteikto tieso antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu importam, arī uz dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementiem, kuri nosūtīti Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme Indonēzijā

Avis juridique important

|

52004PC0688

Priekslikums Padomes regulai ar kuru attiecina Regulā (EK) Nr. 964/2003 noteikto tieso antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu importam, arī uz dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementiem, kuri nosūtīti Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme Indonēzijā  /* COM/2004/0688 galīgā redakcija */  

Priekslikums PADOMES REGULAI ar kuru attiecina Regulā (EK) Nr. 964/2003 noteikto tieso antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu importam, arī uz dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementiem, kuri nosūtīti Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme Indonēzijā(iesniegusi Komisija)paskaidrojUMA RAKSTSPadome 2003. gada jūnijā ar Regulu (EK) Nr. 964/2003 cita starpā noteica antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (ĶTR) izcelsmes dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu importam 58.6 % apmērā.Komisija 2004. gada martā pēc savas iniciatīvas uzsāka izmeklēsanu par iespējamiem pieņemto likumu pārkāpumiem saistībā ar ĶTR izcelsmes cauruļu savienotājelementu importu, veicot so cauruļu savienotājelementu importa kravu nosūtīsanu no Indonēzijas.Izmeklēsanas gaitā tika konstatēts būtisks cauruļu savienotājelementu importa pieaugums no Indonēzijas uz Kopienu. Šim pieaugumam nebija iespējams konstatēt jebkādu ekonomisku pamatojumu vai patiesu cēlonis, kā vien izvairīsanos no esosā antidempinga maksājuma par cauruļu savienotājelementu importu no ĶTR.Tādēļ Padomei ir ierosināts pieņemt pievienoto regulas priekslikumu, ar ko attiecina tieso antidempinga maksājumu 58,6% apmērā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes cauruļu savienotājelementu importam, arī cauruļu savienotājelementu importam no Indonēzijas neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme Indonēzijā. Regula jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vēlākais 2004. gada 2. decembrī.Priekslikums PADOMES REGULAI ar kuru attiecina Regulā (EK) Nr. 964/2003 noteikto tieso antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu importam, arī uz dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementiem, kuri nosūtīti Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme IndonēzijāEIROPAS SAVIENĪBAS PADOMEņemot vērā Eiropas Kopienas dibināsanas līgumu,ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas [1] dalībvalstis (,pamatregula"), un jo īpasi tās 13. pantu,[1]  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004, 12. lpp.).ņemot vērā priekslikumu, ko Komisija iesniegusi pēc apspriesanās ar Padomdevēja komiteju,tā kā:A. PROCEDŪRA1. Esosie pasākumi(1) Pēc pārbaudes saistībā ar termiņu izbeigsanos Padome Regulā (EK) Nr. 964/2003 [2] ('sākotnējā regula') piemēro tieso antidempinga maksājumu 58,6 % apmērā cauruļu savienotājelementu (izņemot lietos cauruļu piederumus, uzmavas un savienotājelementus ar vītnēm) no dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsoso tēraudu) ar vislielāko ārējo diametru, kas nepārsniedz 609,6 mm, sadurmetināsanai vai izmantosanai citiem mērķiem, ar KN kodiem: ex 7307 93 11 (TARIC kods 7307 93 11 99), ex 7307 93 19 (TARIC kods 7307 93 19 99), ex 7307 99 30 (TARIC kods 7307 99 30 98) un ex 7307 99 90 (TARIC kods 7307 99 90 98), un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republika ('ĶTR').[2]  OV L 139, 6.6.2003., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2212/2003 (OV L 332, 19.12.2003, 3. lpp.).2. Uzsāksana(2) Komisijas rīcībā bija pietiekami daudz sākotnējo pierādījumu, ka antidempinga pasākumi pret noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu ievesanu tiek apieti, izmantojot noteiktu dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu pārkrausanu un nepareizu izcelsmes deklarēsanu caur Indonēziju. Komisija varēja iegūt pietiekamus pierādījumus izmeklēsanas uzsāksanai pret Indonēziju tikai kopā ar kādas dalībvalsts muitas amatpersonām veicot izmeklēsanu, kuras laikā tika konstatēts, ka izstrādājumi nav razoti Indonēzijā. Tādējādi Komisija, atbilstosi pamatregulas 13. pantam, nolēma sākt izmeklēsanu pēc savas iniciatīvas.(3) Atbilstosi kādas dalībvalsts muitas amatpersonu veiktai izmeklēsanai 2003. gadā tika iegūti pietiekami pierādījumi, kas jo īpasi apliecināja, ka attiecībā uz importu dalībvalsts teritorijā tika konstatēti Indonēzijas izcelsmes sūtījumi, lai gan patiesībā tie tiek razoti un sūtīti no ĶTR. Saskaņā ar Eiropas Statistikas biroja datiem imports, par kura izcelsmes valsti tika uzrādīta Indonēzija, uz so dalībvalsti sastādīja divas tresdaļas no importa, par kura izcelsmes valsti tika uzrādīta Indonēzija, uz Kopienu 2003. gada laikā. Tādējādi redzams, ka ievērojams importa pieaugums, kas sekoja antidempinga pasākumu piemērosanai attiecībā uz ĶTR izcelsmes cauruļu savienotājelementu importu, atspoguļo tirdzniecības modeļa izmaiņas, un tam nav jebkāda ekonomiska pamatojuma vai patiesa cēloņa, kā vien izvairīsanos no esosā antidempinga maksājuma par cauruļu savienotājelementu importu no ĶTR.(4) Visbeidzot tika konstatēts, ka pastāvoso antidempinga maksājuma korektīvā ietekme attiecībā uz ĶTR razoto cauruļu savienotājelementu importu tika grauta gan daudzuma, gan ar cenu ziņā, un dempings tika veikts attiecībā uz pastāvosajām vērtībām, kuras ieprieks tika noteiktas attiecībā uz ĶTR razoto cauruļu savienotājelementu importu.(5) Tādēļ Komisija saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 396/2004 [3] (,ierosināsanas regula") pēc savas iniciatīvas sāka izmeklēsanu par iespējamiem pieņemtiem antidempinga pasākumu pārkāpumiem saistībā ar ĶTR razoto cauruļu savienotājelementu importu, veicot so cauruļu savienotājelementu importa kravu nosūtīsanu no Indonēzijas neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme Indonēzijā, un, atbilstosi galvenās regulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam, sākot ar 2004. gada 4. martu norīkoja muitas amatpersonas uzskaitīt no Indonēzijas nosūtīto cauruļu savienotājelementu importu neatkarīgi no tā, vai ir norādīta to izcelsme Indonēzijā, lai noteiktu to atbilstību CN kodiem: ex 7307 93 11 (TARIC kods 7307 93 11 93), ex 7307 93 19 (TARIC kods 7307 93 19 93), ex 7307 99 30 (TARIC kods 7307 99 30 93) un ex 7307 99 90 (TARIC kods 7307 99 90 93). Komisija informēja ĶTR un Indonēzijas amatpersonas par izmeklēsanas uzsāksanu.[3]  OV L 65, 3.3.2004., 10. lpp.3. Izmeklēsana(6) Anketas tika nosūtītas ĶTR razotājiem un eksportētājiem (Indonēzijā netika apzināts neviens razotājs), kā arī importētājiem uz Kopienas teritoriju, kuri Komisijai bija zināmi jau izmeklēsanas laikā, kas izraisīja pastāvoso antidempinga pasākumu piemērosanu attiecībā uz ĶTR izcelsmes cauruļu savienotājelementu importu ('ieprieksējā izmeklēsana'). Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstiski darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt noklausīsanos termiņā, kas noteikts ierosināsanas regulā.(7) Neviens ĶTR razotājs vai eksportētājs neiesniedza atbildes uz anketas jautājumiem, un neviens Indonēzijas razotājs vai eksportētājs neinformēja par savu esamību vai iesniedza atbildes uz anketas jautājumiem. Trīs savstarpēji nesaistīti Kopienas teritorijā darbojosies importētāji sniedza atbildes uz anketas jautājumiem. Viens no importētājiem turpmāk nesadarbojās.4. Izmeklēsanas periods(8) Izmeklēsanas periods ilga no 2003. gada 1. janvāra līdz 2003. gada 31. decembrim ('IP'). Sākot ar 2000. gadu informācija tika izmantota, lai izpētītu tirdzniecības modeļa izmaiņas.B. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI1. Vispārīgi apsvērumi/sadarbības pakāpea) Indonēzija(9) Neviens Indonēzijas cauruļu savienotājelementu razotājs vai eksportētājs nesadarbojās izmeklēsanas laikā. Indonēzijas amatpersonas nesniedza jebkādu papildu informāciju. Indonēzijas amatpersonām tika paziņots, ka nesadarbosanās gadījumā var piemērot pamatregulas 18. pantu. Trīs savstarpēji nesaistīti importētāji sniedza atbildes uz anketas jautājumiem. Viens no importētājiem, kas sniedza atbildes uz anketas jautājumiem, nesniedza apstiprinosu informāciju par pasākumu apiesanas esamību, un nesniedza so informāciju arī pēc tam, kad Komisija, reaģējot uz sākotnējām anketas jautājumu atbildēm, bija nosūtījusi vēstuli ar lūgumu paskaidrot neatbildētos jautājumus, tika atzīts par importētāju, kas nesadarbojas. Izmeklēsanas perioda laikā pārējo divu importētāju importa apjoms bija 5.5 % no kopējā importa, kura izcelsmes zeme tika uzrādīta Indonēzija. Tādēļ kopumā var secināt, ka no razotāju puses nebija nekādas sadarbības un no importētāju puses sadarbības līmenis bija ļoti zems.b) ĶTR(10) Neviens Ķīnas razotājs vai eksportētājs nesadarbojās izmeklēsanas laikā.(11) Uzņēmumiem, kas nesadarbojās, tika paziņots, ka nesadarbosanās gadījumā var piemērot pamatregulas 18. pantu.2. Attiecīgie razojumi un līdzīgi razojumi.(12) Razojumi, attiecībā uz kuriem ir veikta pasākumu apiesana, ir cauruļu savienotājelementu (izņemot lietos cauruļu piederumus, uzmavas un savienotājelementus ar vītnēm) no dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsoso tēraudu) ar vislielāko ārējo diametru, kas nepārsniedz 609,6 mm, sadurmetināsanai vai izmantosanai citiem mērķiem, un ietilpst kādā no turpmāk uzskaitītajiem CN kodiem: ex 7307 93 11 (TARIC kods 7307 93 11 93), ex 7307 93 19 (TARIC kods 7307 93 19 93), ex 7307 99 30 (TARIC kods 7307 99 30 93) un ex 7307 99 90 (TARIC kods 7307 99 90 93).(13) Ņemot vērā ļoti zemo sadarbības līmeni, jāsecina, ka cauruļu savienotājelementu, ko eksportē no ĶTR uz Kopienu un nosūtīta no Indonēzijas, ir vienādas galvenās fiziskās un ķīmiskās īpasības un, tiem ir vienāda izmantosanas. Tāpēc tie ir uzskatāmi par līdzīgiem razojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.3. Tirdzniecības modeļa izmaiņas(14) Kā jau ieprieks minēts, ticamie pierādījumi liecina, ka tirdzniecības modeļa izmaiņas ir saistītas ar izstrādājumu pārkrausanu un nepareizas izcelsmes deklarēsanu, jo par importa izcelsmes zemi tika minēta Indonēzija, lai gan iegūtie pierādījumi liecina, ka sie izstrādājumi ir razoti ĶTR.(15) Tā kā neviens Indonēzijas uzņēmums nesadarbojās izmeklēsanas gaitā, tad informāciju par eksportu no Indonēzijas uz Kopienas teritoriju vajadzēja iegūt no faktiem, kas pieejami saskaņā ar pamatregulas 18. pantu. Tādēļ, lai noteiktu Indonēzijas eksporta uz Kopienu apjomus un cenas, tika izmantoti Eiropas Statistikas biroja dati, kas sādā situācijā ir visatbilstosākā informācija.(16) Cauruļu savienotājelementu, par kuru izcelsmes zemi tika minēta Indonēzija, imports palielinājās no 0 tonnām 2000. gadā līdz 866 tonnām IP laikā. Šī importēsana tika sākta 2002. gada janvārī, laikā, kad vēl norisinājās ieprieksējā izmeklēsana. Cauruļu savienotājelementu imports no ĶTR uz Kopienu palielinājās no 44 tonnām 2000. gadā līdz 287 tonnām IP laikā. Tomēr sis eksporta pieaugums no ĶTR ir jāvērtē kopā ar eksporta līmeni, kas tika sasniegts tajā laika posmā, kuru ņēma vērā sākotnējā izmeklēsana [4]. Ķīnas eksporta apjoms IP laikā patiesām sastādīja mazāk nekā 10 % no eksporta apjoma, kas tika sasniegts sākotnējās izmeklēsanas apskatītajā laika posmā. Ņemot vērā ieprieksminēto un neesot nekādu pierādījumu pretējam, tika konstatēts, ka no Indonēzijas nosūtītais imports kompensē daļu no importa, kas ieprieks tika nosūtīts no ĶTR.[4]  Padomes Regula (EK) Nr. 584/96 (OV L 84, 3.4.1996., 1. lpp.).4. Nepietiekami pamatots iemesls vai ekonomiskais pamatojums(17) Ja nav sadarbības no iesaistītajām pusēm Indonēzijā vai Ķīnā un nekādu pierādījumu pretējam, tika secināts, ka, ņemot vērā ieprieksējās izmeklēsanas sakritību laikā ar noteikto antidempinga pasākumu, ir jāsecina, ka tirdzniecības modeļa izmaiņu cēlonis ir nevis kāds pienācīgs patiesais cēlonis vai ekonomiskais pamatojums pamatregulas 13. panta 1. punkta otrā teikuma nozīmē, bet gan sā antidempinga maksājuma noteiksana.(18) Tādēļ tiek secināts, ka novērotajām tirdzniecības modeļa izmaiņām nav iespējams konstatēt nekādu citu pamatotu iemeslu, kā vien izvairīsanos no pastāvosā antidempinga maksājuma ĶTR razoto cauruļu savienotājelementu importam.5. Maksājuma korektīvās iedarbības grausana, ņemot vērā līdzīgu razojumu cenas un/vai daudzumus(19) Balstoties uz ieprieks veikto tirdzniecības plūsmas analīzi, tika konstatēts, ka Kopienas importa struktūras izmaiņas ir saistītas ar antidempinga pasākumu ieviesanu. Imports, par kura izcelsmes zemi tika minēta Indonēzija, uz Kopienas tirgu netika veikts līdz pat 2002. gada janvārim. Pēc sī datuma imports, par kura izcelsmes zemi tika minēta Indonēzija, būtiski palielinājās, sasniedzot 866 tonnas IP laikā. Šis apjoms veido 1.7% no Kopienas patēriņa ieprieksējās izmeklēsanas IP laikā.(20) Attiecībā uz izstrādājumu cenām, kas tika nosūtīti no Indonēzijas, un eksportētāju nesadarbosanos un jebkādu pierādījumu trūkumu pretējam, Eiropas Statistikas biroja dati atklāja, ka vidējās Indonēzijas eksporta cenas IP laikā bija vēl zemākas nekā vidējās ĶTR eksporta cenas ieprieksējās izmeklēsanas laikā un tādēļ zemākas arī par Kopienas nozares cenām. Ir aprēķināts, ka IP laikā vidējās eksporta cenas no Indonēzijas bija par apmēram 34 % zemākas nekā vidējās ĶTR eksporta cenas.(21) Pamatojoties uz ieprieks minēto, ir secināts, ka tirdzniecības plūsmu izmaiņas kopā ar nedabiski zemajām Indonēzijas eksporta cenām ir mazinājusas antidempinga pasākumu korektīvo ietekmi gan līdzīgu izstrādājumu cenu, gan apjomu ziņā.6. Pierādījumi par dempingu attiecībā pret līdzīgiem razojumiem ieprieks noteikto normālo vērtību(22) Lai noteiktu, vai pierādījumus dempingam var iegūt par konkrēto razojumu, ko IP laikā eksportēja no Indonēzijas uz Kopienu, atbilstosi pamatregulas 18. pantam, tika izmantotas eksporta cenas, kuru aprēķinos tika izmantoti Eiropas Statistikas biroja dati.(23) Pamatregulas 13. panta 1. punktā ir noteikts, ka jāgūst pierādījumi par dempinga pastāvēsanu attiecībā pret līdzīgiem razojumiem ieprieks noteikto normālo vērtību. Ieprieksējās izmeklēsanas laikā tika konstatēts, ka Taizeme ir uzskatāma par atbilstosu tirgus ekonomiku, kas ir līdzīga ĶTR, lai noteiktu normālo vērtību.(24) Lai veiktu godīgu normālās vērtības un eksporta cenas salīdzinājumu, veicot attiecīgas korekcijas, vērā tika ņemtas arī starpības, kas ietekmē cenas un cenu salīdzināmību. Šīs korekcijas tika veiktas saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu transporta un apdrosināsanas jomā. Tā kā nebija citas informācijas saistībā ar siem faktoriem, tika izmantoti ieprieksējās izmeklēsanas dati.(25) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu ieprieksējās izmeklēsanas laikā noteikto vidējo svērto normālo vērtību salīdzinājums ar sīs izmeklēsanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robezas pirms nodokļu nomaksas, liecina par dempingu cauruļu savienotājelementu importam, kas nosūtīts no Indonēzijas. Dempinga starpība, kas izteikta procentos no CIF cenas pie Kopienas robezām pirms nodokļu nomaksas, tika konstatēta 60,5 % apmērā.C. PASĀKUMI(26) Ņemot vērā ieprieks minētos faktus par pasākumu apiesanu pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē, spēkā esosie antidempinga pasākumi, kas noteikti konkrētajam razojumam ar izcelsmi ĶTR, jāattiecina arī uz to pasu razojumu, kas nosūtīts no Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai ir deklarēta tā Indonēzijas izcelsme.(27) Paplasinātais maksājums, ir maksājums, saskaņā ar sākotnējās regulas 1. panta 2. punktu.(28) Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, kas nosaka, ka visi paplasinātie pasākumi jāpiemēro reģistrētam importam no tā reģistrēsanas dienas, jāiekasē antidempinga maksājums, importējot no Indonēzijas sūtītus cauruļu savienotājelementus, kas ievesti Kopienā, reģistrējot tos atbilstosi ierosināsanas regulai.(29) Apiesana notiek ārpus Kopienas. Pamatregulas 13. pants ir vērsts uz to, lai apkarotu apiesanas praksi, neskarot uzņēmējus, kuri var pierādīt, ka viņi sādā praksē nav iesaistīti, tomēr pantā nav ietverts īpass noteikums, kurs paredz attieksmi pret razotājiem, kas varējusi pierādīt, ka viņi apiesanas praksē nav iesaistīti. Tāpēc razotājiem, kuri attiecīgo razojumu IP laikā nav eksportējusi un nav saistīti ne ar eksportētājiem, ne razotājiem, uz kuriem so antidempinga maksājumu attiecina, jāparedz iespēja pieprasīt atbrīvojumu no pasākumiem sādam importam. Attiecīgajiem razotājiem, kuri varētu iesniegt pieprasījumu atbrīvot no paplasinātā antidempinga maksājuma, var būt jāaizpilda anketa, lai dotu Komisijai iespēju noteikt, vai sāds atbrīvojums varētu būt pamatots. Šādu atbrīvojumu var piesķirt pēc attiecīgā razojuma tirgus situācijas, razosanas jaudas un jaudu izmantosanas, apgādes un pārdosanas novērtēsanas, kā arī ņemot vērā tādu darbību iespējamību, kurām nav pietiekama pamata vai ekonomiska pamatojuma un kas liecina par dempingu. Parasti Komisija var veikt arī pārbaudes apmeklējumu uz vietas. Pieprasījums nekavējoties būtu jāadresē Komisijai kopā ar visu vajadzīgo informāciju, jo īpasi par uzņēmuma darbības izmaiņām, kas saistītas ar produkcijas razosanu un pārdosanu.(30) Importētāji tomēr var gūt labumu no reģistrācijas vai pasākumu atbrīvojuma, ja to imports ir no eksportētājiem, kuriem sāds atbrīvojums ir piesķirts saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu.(31) Ja atbrīvojums tiek atzīts par pamatotu, Komisija, apspriezoties ar Padomdevēju komiteju, attiecīgi ierosinās veikt sīs regulas grozījumus. Tāpēc visi piesķirtie atbrīvojumi tiks kontrolēti, lai nodrosinātu seit izklāstīto nosacījumu ievērosanu.(32) Visi interesenti tika informēti par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata Padome paredzēja paplasināt spēkā esoso galīgo antidempinga maksājumu un tiem bija dotas iespējas sniegt savas atsauksmes. Netika saņemtas atsauksmes, kuru dēļ ieprieks būtu jāmaina minētie slēdzieni,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU:1. pants1. Ar Regulu (EK) Nr. 964/2003 noteiktais tiesā antidempinga maksājums cauruļu savienotājelementu (izņemot lietos cauruļu piederumus, uzmavas un savienotājelementus ar vītnēm) no dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsoso tēraudu) ar vislielāko ārējo diametru, kas nepārsniedz 609,6 mm, sadurmetināsanai vai izmantosanai citiem mērķiem, ar KN kodiem: ex 7307 93 11 (TARIC kods 7307 93 11 99), ex 7307 93 19 (TARIC kods 7307 93 19 99), ex 7307 99 30 (TARIC kods 7307 99 30 98) un ex 7307 99 90 (TARIC kods 7307 99 90 98), un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republika (ĶTR), ar so antidempinga maksājums tiek attiecināts arī uz cauruļu savienotājelementu (izņemot lietos cauruļu piederumus, uzmavas un savienotājelementus ar vītnēm) no dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsoso tēraudu) ar vislielāko ārējo diametru, kas nepārsniedz 609,6 mm, sadurmetināsanai vai izmantosanai citiem mērķiem, ar KN kodiem: ex 7307 93 11 (TARIC kods 7307 93 11 93), ex 7307 93 19 (TARIC kods 7307 93 19 93), ex 7307 99 30 (TARIC kods 7307 99 30 93) un ex 7307 99 90 (TARIC kods 7307 99 90 93), kas tiek nosūtīti no Indonēzijas neatkarīgi no tā, vai ir deklarēta to izcelsme Indonēzijā.2. Maksājumu, ko paredzēts paplasināt ar sā panta 1. punktu, iekasē par importu, kas reģistrēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2004 2. pantu un Regulas (EK) 384/96 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu.3. Piemēro spēkā esosos noteikumus attiecībā uz muitas nodokļiem.2. pants1. Pieprasījumus atbrīvot no maksājuma, kura darbības joma paplasināta ar 1.punktu, iesniedz rakstiski vienā no Kopienas oficiālajām valodām, un uz tiem jābūt tās personas parakstam, kas pilnvarota pārstāvēt pieprasījuma iesniedzēju. Pieprasījums jānosūta uz so adresi:Eiropas KomisijaTirdzniecības ĢenerāldirektorātsB direktorātsJ-79 5/16B - 1049 BrusselsFakss (32 2) 295 65 05Telekss COMEU B 21877.2. Komisija, apspriezoties ar Padomdevēju komiteju, ar savu lēmumu var atļaut piesķirt atbrīvojumus no 1. pantā paplasinātā maksājuma par importu no uzņēmumiem, kuri nav pārkāpusi antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 964/2003, un iesniegt priekslikumus izdarīt attiecīgus sīs regulas grozījumus.3. pantsAr so muitas amatpersonām tiek uzdots pārtraukt importa uzskaiti, kas tika ieviesta, atbilstosi Regulas (EK) Nr. 396/2004 2. pantam.4. pantsŠī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēsanas Eiropas Kopienas Oficiālajā Vēstnesī.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tiesi piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, [...]Padomes vārdāpriekssēdētājs