CELEX: 32004R0096
Language: bg
Date: 2003-12-30 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 96/2004 на Комисията от 30 декември 2003 година за адаптирането на някои регламенти относно пазара на захар поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз

Важна правна забележка

|

32004R0096

Официален вестник n° L 015 , 22/01/2004 стр. 0003 - 0011 специално чешко издание глава 3 том 42 стр. 177  - 185 специално испанско издание глава 3 том 42 стр. 177  - 185 специално унгарско издание глава 3 том 42 стр. 177  - 185 специално литвийско издание глава 3 том 42 стр. 177  - 185 LV.ES глава 3 том 42 стр. 177  - 185 MT.ES глава 3 том 42 стр. 177  - 185 PL.ES глава 3 том 42 стр. 177  - 185 SK.ES глава 3 том 42 стр. 177  - 185 специално словенско издание глава 3 том 42 стр. 177  - 185

		20031230Регламент (ЕО) № 96/2004 на Комисиятаот 30 декември 2003 годиназа адаптирането на някои регламенти относно пазара на захар поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюзКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 2, параграф 3 от него,като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката Република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 57, параграф 2 от него,като има предвид, че:(1) Някои технически изменения е необходимо да бъдат направени в няколко регламента на Комисията относно общата организация на пазара на захар, за да се извърши необходимото адаптиране, дължащо се на присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз.(2) Член 3, параграф 2, член 3, параграф 3, член 4, параграфи 1 и 2 и член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1464/95 на Комисията от 27 юни 1995 година относно специални подробни правила за прилагане на системата на лицензии за износ и за внос в сектор захар [1], съдържат някои вписвания на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби трябва да включват текстовете и на езиците на новите държави-членки.(3) Член 4, буква в) от Регламент (EO) № 192/2002 на Комисията от 31 януари 2002 година за определянето на подробни правила за издаването на лицензии за внос за захарта и за смесите от захар и какао, с натрупване на произхода от страните от АКТБ/ОСТ или от ЕО/ОСТ [2], съдържа някои вписвания на всичките езици на държавите-членки. Тези разпоредби трябва да включват текстовете и на езиците на новите държави-членки.(4) Член 13, член 14, параграф 1, член 15, параграф 2, член 19, член 20, параграф 1, член 21, параграф 2, член 24 и член 25, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1159/2003 на Комисията от 30 юни 2003 година за определяне на подробни правила за 2003/04, 2004/05 и 2005/06 пазарни години за внос на захар от захарна тръстика в съответствие с определени тарифни квоти и преференциални споразумения, и за изменение на Регламент (EO) № 1464/95 на Комисията и Регламент (ЕО) № 779/96 на Комисията [3], съдържат някои вписвания на всичките езици на държавите-членки. Тези разпоредби трябва да включват текстовете и на езиците на новите държави-членки.(5) Регламенти (ЕО) № 1464/95, (EO) № 192/2002, както и (ЕО) № 1159/2003 на Комисията, трябва, следователно, да бъдат съответно изменени,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (ЕО) № 1464/95 на Комисията се изменя, както следва:1. Член 3, параграфи 2 и 3 се заменят със следното:"2. Поле 20 от заявлението за лицензия и от лицензията съдържат най-малко едно от следните обозначения:- Reglamento de licitación (CE) no … (DO L … de …) límite de presentación de ofertas que expira el …- Nařízení o výběrovém řízení (ES) č. … L … ze dne …), lhůta pro odevzdání ádostí uplyne …- Forordning om licitation (EF) nr. … (EUT L … af …), fristen for indgivelse af tilbud udløber den …- Ausschreibung — Verordnung (EG) Nr. … (ABl. L … vom …), Ablauf der Angebotsfrist am …- pakkumise määrus (EÜ) Nr … (EÜT Nr L …, …), pakkumiste esitamise tähtaeg lõppeb …- Κανονισμός διαγωνισμών (ΕΚ) αριθ. … (ΕΕ L … της …), η προθεσμία υποβολής των προσφορών λήγει την …- tendering Regulation (EC) No … (OJ L … of …), time limit for submission of tenders expires …- règlement d'adjudication (CE) no … (JO L … du …), délai de présentation des offres expirant le …- regolamento di gara (CE) n. … (GU L … del …), il termine di presentazione delle offerte scade il …- Regula (EK) Nr. … (JO no L … du …), ar ko pasludina konkursu, piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir …- Reglamentas (EB) Nr. … ( … OL L …), kuriame paskelbtas konkursas, paskutinė pasiūlymų pateikimo data yra …- …/…/EK rendelet pályázat meghirdetéséről (HL L … …). az ajánlattételi határidő lejárta …- Regolament tas-sejħa għall-offerti (KE) Nru. …. (ĠU L … ta' l- …), il-perjodu li fih jistgħu jiġu mitfugħa l-offerti jiskadi fl-…,- Verordening met betrekking tot inschrijving (EG) nr. … (PB L … van …), indieningstermijn aanbiedingen eindigend op …- Rozporządzenie w sprawie przetargu (WE) … (Dz.U.L … z …), termin składania ofert wygasa …- Regulamento de adjudicação (CE) n.o … (JO L … de …), o prazo de apresentação das ofertas expira em …- Nariadenie o verejnej súťaži (ES) č. … L … zo dňa …), lehota pre predkladanie ponúk končí …- [Uredba (ES) št … … (Ul. l, … …), ponudba veljavna do …]- Asetus tarjouskilpailusta (EY) N:o … (EYVL L …, annettu …), tarjousten tekemiselle varattu määräaika päättyy …- Förordning om anbud (EG) nr … (EGT L …, …) tidsfrist foer anbudsinlämnande utlöper den …3. Лицензията за износ се издава за количеството, което е вписано в съответната декларация за възлагането по търга. В поле 22 се посочва размера на възстановяването при износа или, в зависимост от случая, налога върху износа, такъв какъвто е посочен в тази декларация, изразен в екю. За тази цел тя съдържа най-малко едно от следните обозначения:- Tasa de la restitución aplicable: …- Sazba platné náhrady …- Restitutionssats: …- Gültiger Erstattungssatz: …- Eksporditoetuse määr: …- Εφαρμοζόμενος συντελεστής επιστροφής: …- Rate of applicable refund: …- Taux de la restitution applicable: …- Tasso di restituzione applicabile: …- Piemērojams kompensāciju apjoms: …- Taikomas grąžinamųjų išmokų dydis: …- Az alkalmazandó visszatérítés mértéke: …- Rata ta' rifużjoni applikabbli: …- Toe te passen restitutievoet: …- Stawka stosowanej refundacji: …- Taxa de restituição à exportação aplicável: …- Sadzba platnej náhrady …- višina nadomestila …- Tuen määrä: …- Exportbidragssats: …или алтернативно:- Tipo de gravamen a la exportación aplicable: …- Sazba platnej dávky …- Eksportafgiftssats: …- Gültiger Satz der Ausfuhrabschöpfung: …- Eksoprdimaksu määr:- Εφαρμοζόμενος συντελεστής εισφοράς κατά την εξαγωγή: …- Rate of applicable export levy: …- Taux du prélèvement à l'exportation applicable: …- Tasso del prelievo all'esportazione applicabile: …- Eksporta kompensāciju apjoms: …- Grąžinamųjų išmokų dydis: …- Az alkalmazandó exportlefölözés mértéke: …- Rata ta' imposta fuq l-esportazzjoni applikabbli: …- Toe te passen heffingsvoet bij uitvoer: …- Stawka stosowanej opłaty wyrównawczej: …- Taxa do direito nivelador à exportação aplicável: …- Sadzba platnej dane (odvodu) …- višina izvoznega nadomestila]- Vientimaksun määrä: …- Exportavgiftssats: …"2. Член 4, параграфи 1 и 2 се заменят със следното:"1. За захар C, изоглюкоза C, както и за инулинов сироп C, произведени за износ в съответствие с член 26, параграф 1 от Регламент (EИО) № 1785/81 на Съвета, поле 20 от заявлението за лицензия и от лицензията съдържа най-малко едно от следните обозначения:- para exportación con arreglo al apartado 1 del artículo 26 del Reglamento (CEE) no 1785/81- Na vývoz podle čl. 26 ods. 1 nařízení (EHS) č. 1785/81- til udførsel i medfør af artikel 26, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 1785/81- gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1785/81 auszuführen- eksport määruse (EMÜ) nr 1785/81 artikli 26 lõige 1 kohaselt- προς εξαγωγή σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81- for export under Article 26(1) of Regulation (EEC) No 1785/81- à exporter conformément à l'article 26, paragraphe 1, du règlement (CEE) no 1785/81- da esportare a norma dell'articolo 26, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1785/81- eksportam saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1785/81 26. panta 1. punktu- eksportui pagal Reglamento (EEB) Nr. 1785/81 26 straipsnio 1 dalį- export céljára az 1785/81/EK rendelet 26. cikk (1) bekezdése értelmében- għall-esportazzjoni skond l-Artikolu 26 (1) tar-Regolament (KEE) Nru 1785/81- uit te voeren overeenkomstig artikel 26, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 1785/81- na wywóz w rozumieniu art. 26 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1785/81- para exportação nos termos do n.o 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) n.o 1785/81- Na vývoz v súlade s článkom 26 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1785/81- za izvoz v skladu s členom 26 (1) Uredbe (EGS) št. 1785/81- vientiin asetuksen (ETY) N:o 1785/81 26 artiklan 1 kohdan mukaisesti- för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG) nr 1785/812. Поле 22 от лицензията съдържа най-малко едно от следните обозначения:- para exportación sin restitución ni gravamen … (cantidad por la que este certificado ha sido emitido) kg- na vývoz bez náhrady nebo dávky … (mnoství, na které je licence vydána) kg- udføres uden restitution eller afgift … (den mængde, for hvilken denne licens er udstedt) kg- ohne Erstattung und ohne Abschöpfung auszuführen … (Menge, für die diese Lizenz erteilt wurde) kg- eksport ilma eksporditoetuse või ekspordimaksuta … (kogus, millele on litsents välja antud) kg- προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή ή εισφορά … (ποσότητα για την οποία εκδόθηκε το παρόν πιστοποιητικό) kg- for export without refund or levy … (quantity for which the licence is issued) kg- à exporter sans restitution ni prélèvement … (quantité pour laquelle ce certificat a été délivré) kg- da esportare senza restituzione né prelievo … (quantitativo per il quale il titolo in causa è stato rilasciato) kg- eksportam bez eksporta kompensācijām … (apjoms, kuram izsniegta licence) kg- eksportavimui be grąžinamosios išmokos … (kiekis, kuriam išduota licencija) kg- visszatérítés illetve lefölözés nélküli export céljára … (az engedély tárgyát képező mennyiség) kg- għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni jew imposta … (kwantita li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) kg- zonder restitutie of heffing uit te voeren … (hoeveelheid waarvoor dit certificaat werd afgegeven) kg- na wywóz bez refundacji lub opłaty wyrównawczej … (ilość objęta niniejszym pozwoleniem) kg- para exportação sem restituição nem direito nivelador … (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg- na vývoz bez náhrady a dane (odvodu) … (množstvo pre ktoré bola licencia vydaná) kg- za izvoz brez nadomestila ali … (količine za katere so izdana dovolenja) kg- viedään ilman tukea ja maksua … (tähän todistukseen liittyvä määrä) kg- för export utan bidrag eller avgift … (den mängd för vilken licensen utfärdats) kg."3. Член 10, параграф 2, първа алинея се заменя със следния текст:"Поле 20 от заявлението за лицензия за износ и от лицензията за бяла захар, както и от заявлението за лицензия за внос и от лицензията за внос за сурова захар, съдържат най-малко едно от следните обозначения:- - certificado válido en … (Estado miembro emisor)- - licence platná v … (vydávající členský stát)- - licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)- - Lizenz gültig in … (erteilender Mitgliedstaat)- - Litsents kehtiv … (väljaandev liikmesriik)- - πιστοποιητικό που ισχύει στο … (κράτος μέλος εκδόσεως)- - licence valid in … (issuing Member State)- - certificat valable en … (État membre de délivrance)- - titolo valido in … (Stato membro di rilascio)- - licence ir derīga … (izsniegusi dalībvalsts)- - licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė)- - az engedély érvényes … (Kibocsátó tagállam)- - liċenzja valida f' … (l-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja)- - certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)- - pozwolenie ważne w … (Państwo Członkowskie wydające pozwolenie)- - certificado válido em … (Estado-Membro emissor)- - licencia platná v … ( vydávajúci členský štát)- - Veljavno dovolenje v … (izdano v državi članici)- - todistus voimassa … (luvan antanut jäsenvaltio)- - licens giltig i … (utfärdande medlemsstat)."Член 2Член 4, буква в) от Регламент (ЕО) № 192/2002 се заменя със следното:"в поле 20 на лицензията — едно от следните обозначения:- Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden …- Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo …- Fritages for importafgifter (Artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer …- Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer …- Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber- Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός …- Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No …- Exemption du droit d'importation (Décision 2001/822/CE, article 35), numéro d'ordre …- Esenzione dal dazio all'importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d'ordine …- Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs …- Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris …- Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám …- Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje …- Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, Artikel 35), volgnummer …- Wolne od przywozowych opłat celnych (decyzja 2001/822/WE art. 35), numer seryjny …- Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem …- Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo …- brez uvozne carine (Uredba 2001/822/EC, člen 35), serijska številka …- Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero …- ."Член 3Регламент (ЕО) № 1159/2003 на Комисията се изменя, както следва:1. В член 13, буква в) се заменя със следния текст:"в) в клетка 20 — най-малко едно от следните вписвания:- Aplicación del Reglamento (CE) no 1159/2003, no … (azúcar preferente ACP-India: no 09.4321)- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č. … (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)- Anvendelse af forordning (EF) nr. 1159/2003, nr. … (præferencesukker AVS-Indien: nr. 09.4321)- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr. … (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)- Määruse (EÜ) nr 1159/2003 kohaldamine, nr … (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur: nr 09.4321)- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ. … (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)- Application of Regulation (EC) No 1159/2003, No … (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)- Application du règlement (CE) no 1159/2003, no … (sucre préférentiel ACP-Inde: no 09.4321)- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n. … (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr. … (ĀKK — Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr. … (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása, … sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)- Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru … zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)- Toepassing van Verordening (EG) nr. 1159/2003, nr. … (preferentiële suiker ACS-India: nr. 09.4321)- Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1159/2003, nr … (cukier preferencyjny AKP-Indie: nr 09.4321)- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o … (açúcar preferencial ACP Índia: n.o 09.4321)- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č … (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št. … (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro … (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)- Tillämpning av förordning (EG) nr 1159/2003, nr … (förmånssocker AVS-Indien: nr 09.4321).Без да накърняват разпоредбите на член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията, лицензиите за внос, съдържащи в клетки 15 и 16 описанието и кода по КН 17019910, могат да бъдат използвани, когато е необходимо, за внос на захар, попадаща под код по КН 17011199."2. В член 14, параграф 1, буква a) се заменя със следното:"a) най-малко едно от следните вписвания:- Aplicación del Reglamento (CE) no 1159/2003, no … (azúcar preferente ACP-India: no 09.4321)- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č. … (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)- Anvendelse af forordning (EF) nr. 1159/2003, nr. … (præferencesukker AVS-Indien: nr. 09.4321)- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr. … (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)- Määruse (EÜ) nr 1159/2003 kohaldamine, nr … (AKV-India soodussuhkur: nr 09.4321)- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ. … (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)- Application of Regulation (EC) No 1159/2003, No … (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)- Application du règlement (CE) no 1159/2003, no … (sucre préférentiel ACP-Inde: no 09.4321)- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n. … (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr. … (ĀKK — Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr. … (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása, … sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)- Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru … (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)- Toepassing van Verordening (EG) nr. 1159/2003, nr. … (preferentiële suiker ACS-India: nr. 09.4321)- Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1159/2003, nr … (cukier preferencyjny AKP-Indie: nr 09.4321)- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o … (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č. … (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št. … (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro … (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)- Tillämpning av förordning (EG) nr 1159/2003, nr … (förmånssocker AVS-Indien: nr 09.4321)."3. В член 15, параграф 2, буква a) се заменя със следния текст:"a) най-малко едно от следните вписвания:- Aplicación del Reglamento (CE) no 1159/2003, no … (azúcar preferente ACP-India: no 09.4321)- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č. … (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)- Anvendelse af forordning (EF) nr. 1159/2003, nr. … (præferencesukker AVS-Indien: nr. 09.4321)- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr. … (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)- Määruse (EÜ) nr 1159/2003 kohaldamine, nr … (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur: nr 09.4321)- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ. … (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)- Application of Regulation (EC) No 1159/2003, No … (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)- Application du règlement (CE) no 1159/2003, no … (sucre préférentiel ACP-Inde: no 09.4321)- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n. … (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr. … (ĀKK — Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr. … (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása, … sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)- Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru … (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)- Toepassing van Verordening (EG) nr. 1159/2003, nr. … (preferentiële suiker ACS-India: nr. 09.4321)- Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1159/2003, nr … (cukier preferencyjny AKP-Indie: nr 09.4321)- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o … (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č. … (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št. … (ACP-India preferenčni sladkor: št. 09.4321)- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro … (etuuskohteluun oikeutettu AKT Intia-sokeri: nro 09.4321)- Tillämpning av förordning (EG) nr 1159/2003, nr … (förmånssocker AVS-Indien: nr 09.4321)."4. В член 19, буква в) се заменя със следния текст:"в) в клетка 20 — най-малко едно от следните вписвания:- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""5 Член 20, параграф 1, буква a) се заменя със следния текст:"a) най-малко едно от следните вписвания:- Contingente no … (azúcar preferente especial: no 09.4322) — Reglamento (CE) no 1159/2003- Kvóta č. … (Speciální preferenční cukr č. 09.4322) — nařízení (ES) č. 1159/2003,- Kontingent nr. … (Særligt præferencesukker: nr. 09.4322) — forordning (EF) nr. 1159/2003- Kontingent Nr. … (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) — Verordnung (EG) Nr. 1159/2003- Kvoodi nr … (spetsiaalne soodussuhkur: nr 09.4322) — määrus (EÜ) nr 1159/2003- Ποσόστωση αριθ. … (ειδική προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322) — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003- Quota No … (Special preferential sugar: No 09.4322) — Regulation (EC) No 1159/2003- Contingent no … (sucre préférentiel spécial: no 09.4322) — Règlement (CE) no 1159/2003- Contingente n. … (zucchero preferenziale speciale: n. 09.4322) — Regolamento (CE) n. 1159/2003- Kvota Nr. … (ipašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) — Regula (EK) Nr. 1159/2003- Kvota Nr. … (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) — Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003- … sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322 sz.) — 1159/2003/EK rendelet- Kontinġent Nru … (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322) — Regolament (KE) Nru 1159/2003- Contingent nr. … (bijzondere preferentiële suiker: nr. 09.4322) — Verordening (EG) nr. 1159/2003- Kontyngent nr … (specialny cukier preferencyjny: nr 09.4322) — rozporządzenie (WE) nr 1159/2003- Contingente n.o … (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322) — Regulamento (CE) n.o 1159/2003- Kvóta č. … (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4322) — nariadenie (ES) č. 1159/2003,- Kvota št. … (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) — Uredba (ES) št. 1159/2003- Kiintiö nro … (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322) — asetus (EY) N:o 1159/2003- Tullkvot nr … (särskilt förmånssocker: nr 09.4322) – förordning (EG) nr 1159/2003"6. В член 21, параграф 2 се заменя със следния текст:"2. Представя се допълнителен документ, който съдържа най-малко едно от следните вписвания:- Contingente no … (azúcar preferente especial: no 09.4322) — Reglamento (CE) no 1159/2003- Kvóta č. … (zvláštní preferenční cukr č. 09.4322) — nařízení (ES) č. 1159/2003- Kontingent nr. … (Særligt præferencesukker: nr. 09.4322) — forordning (EF) nr. 1159/2003- Kontingent Nr. … (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) — Verordnung (EG) Nr. 1159/2003- Kvoodi nr … (spetsiaalne soodussuhkur: nr 09.4322) — määrus (EÜ) nr 1159/2003- Ποσόστωση αριθ. … (ειδική προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322) — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003- Quota No … (special preferential sugar: No 09.4322) — Regulation (EC) No 1159/2003- Contingent no … (sucre préférentiel spécial: no 09.4322) — règlement (CE) no 1159/2003- Contingente n. … (zucchero preferenziale speciale: n. 09.4322) — Regolamento (CE) n. 1159/2003- Kvota Nr. … (ipašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) — Regula (EK) Nr. 1159/2003- Kvota Nr. … (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) — Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003- sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322 sz.) — 1159/2003/EK rendelet- Kontinġent Nru …(zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322) — Regolament (KE) Nru 1159/2003- Contingent nr. … (bijzondere preferentiële suiker: nr. 09.4322) — Verordening (EG) nr. 1159/2003- Kontyngent nr … (specialny cukier preferencyjny: nr 09.4322) — rozporządzenie (WE) nr 1159/2003- Contingente n.o … (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322) — Regulamento (CE) n.o 1159/2003- Kvóta č. … (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321) — nariadenie (ES) č. 1159/2003- Kvota št. … (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) — Uredba (ES) št. 1159/2003- Kiintiö nro … (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322) — asetus (EY) N:o 1159/2003- Tullkvot nr … (särskilt förmånssocker: nr 09.4322) – förordning (EG) nr 1159/2003"7. В член 24, букви в) и г) се заменят със следните текстове:"в) в клетка 20 — най-малко едно от следните вписвания:- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""г) в клетка 24 — най-малко едно от следните вписвания:- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""8. В член 25, параграф 2 се заменя със следния текст:"2. Представя се допълнителен документ, който съдържа най-малко едно от следните вписвания:- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""- ""Член 4Настоящият регламент влиза в сила на 1 май 2004 година, под резерва на влизането в сила на Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 30 декември 2003 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 144, 28.6.1995 г., стр. 14. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1159/2003 на Комисията (ОВ L 162, 1.7.2003 г., стр. 25).[2] ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 55.[3] ОВ L 162, 1.7.2003 г., стр. 25.--------------------------------------------------