CELEX: 62002CC0037
Language: fi
Date: 2004-01-20
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Stix-Hackl 20 päivänä tammikuuta 2004. # Di Lenardo Adriano Srl (C-37/02) ja Dilexport Srl (C-38/02) vastaan Ministero del Commercio con l'Estero. # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunale amministrativo regionale per il Veneto - Italia. # Banaanit - Yhteinen markkinajärjestely - Asetus N:o 896/2001 - Yhteisön ulkopuolisten maiden kanssa sovellettava yhteinen kauppajärjestely - Ensisijainen tuonti - Pätevyys - Luottamuksensuoja - Taannehtiva vaikutus - Täytäntöönpanovalta. # Yhdistetyt asiat C-37/02 ja C-38/02.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      CHRISTINE STIX‑HACKL
      20 päivänä tammikuuta 2004 (1)
      
      Yhdistetyt asiat C–37/02 ja C–38/02
      Adriano Di Lenardo Srl
      vastaan
      Ministero del Commercio con l’Estero
      ja
      Dilexport Srl
      vastaan
      Ministero del Commercio con l'Estero
      (Tribunale amministrativo regionale per il Veneton (Italia) esittämät ennakkoratkaisupyynnöt)
      Banaanit – Tuonnin sääntely – Asetus (EY) N:o 896/2001 – Pätevyys – Oikeusvarmuus – Luottamuksensuoja – Taannehtiva vaikutus – Ammatin harjoittamisen vapausSisällys
      I  Johdanto
      II  Asiaa koskeva lainsäädäntö
      A  Neuvoston asetukset
      1. Asetus N:o 404/93
      2. Asetus N:o 1637/98
      3. Asetus N:o 216/2001
      B  Komission antamat soveltamista koskevat säännöt
      1. Asetus N:o 1442/93
      2. Asetus N:o 2362/98
      3. Asetus N:o 896/2001
      III Tosiseikasto, pääasian oikeudenkäynti ja ennakkoratkaisukysymykset
      IV Ensimmäinen, toinen ja kolmas ennakkoratkaisukysymys
      A Osapuolten lausumat
      1. Di Lenardon ja Dilexportin pääasialliset lausumat
      2. Komission pääasialliset lausumat
      B Arviointi
      1. Tutkittavat säännökset
      2. Asetuksen N:o 896/2001 3, 4, 5 ja 31 artiklan tutkiminen oikeudellisen perustan kannalta
      a) 3 artikla
      b) 4 ja 5 artikla
      c) 31 artikla
      3. Asian tutkiminen taannehtivuuskiellon sekä luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden periaatteiden valossa
      a) Taannehtivuuskielto
      b) Luottamuksensuoja ja oikeusvarmuus
      V Neljäs ennakkoratkaisukysymys: asetuksen N:o 896/2001 6 artikla
      A Osapuolten pääasialliset lausumat
      B Arviointi
      VI Ratkaisuehdotus
      I       Johdanto
      1.        Nyt käsiteltävä ennakkoratkaisupyyntö koskee banaanien tuonnin sääntelyä ja erityisesti banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä
         13 päivänä helmikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93(2) – sellaisena kuin se on muutettuna – soveltamisesta annetun asetuksen pätevyyttä.
      
      II     Asiaa koskeva lainsäädäntö
      2.        Banaanien tuontia koskeva yhteisön järjestelmä perustuu oikeudellisesti neuvoston asetukseen ja komission sen soveltamisesta
         antamiin sääntöihin. Sitä on muutettu useaan kertaan näillä molemmilla tasoilla vuoden 1993 sääntelyn käyttöönoton jälkeen.
      
      A       Neuvoston asetukset
      1.       Asetus N:o 404/93
      3.        Asetuksella N:o 404/93 otettiin 1.7.1993 alkaen käyttöön yhteinen banaanien tuonnin sääntely (15–20 artikla). Tämän sääntelyn
         mukaan erotetaan toisistaan yhteisön banaanit, AKT-maiden banaanit ja muiden kolmansien maiden banaanit. AKT-banaanien osalta
         erotetaan toisistaan perinteiset ja muut kuin perinteiset banaanit. Tässä järjestelmässä oli alun perin vuotuinen tariffikiintiö
         kolmansista maista peräisin oleville banaaneille ja muille kuin perinteisille AKT-banaaneille. Kiintiö jaettiin toimijoille,
         jotka olivat pitäneet kaupan kolmansien maiden banaaneja ja/tai muita kuin perinteisiä AKT-banaaneja (A-luokka), toimijoille,
         jotka olivat pitäneet kaupan yhteisön banaaneja ja/tai perinteisiä AKT-banaaneja (B-luokka), ja toimijoille, jotka olivat
         aloittaneet muiden kuin viimeksi mainittujen banaanien kaupan pitämisen vuonna 1992 tai sen jälkeen (C-luokka).
      
      4.        Asetuksen 13. ja 15. perustelukappaleen sanamuoto on seuraava:
      ”edellä annettujen tavoitteiden noudattamiseksi banaanien kaupan pitämisen erityispiirteet kuitenkin huomioon ottaen tariffikiintiön
         hallinnassa on erotettava toisaalta kolmansien maiden banaaneja ja muita kuin perinteisiä AKT-banaaneja jo aiemmin kaupan
         pitäneet toimijat ja toisaalta yhteisössä tuotettuja banaaneja ja perinteisiä AKT-banaaneja jo aiemmin kaupan pitäneet toimijat
         siten, että tämän alan kauppatoiminnan äskettäin aloittaneille tai kauppatoiminnan aloittaville uusille toimijoille varataan
         käytettävissä oleva määrä”,
      
      ”antaessaan lisäperusteita, joita toimijoiden on noudatettava, komissio noudattaa periaatetta, jonka mukaan todistukset on
         myönnettävä luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, joka on ottanut riskin banaanien kaupan pitämisessä, ja tarvetta
         välttää kaupan pitämisen eri vaiheissa olevien henkilöiden välisten tavallisten kauppasuhteiden häiriintyminen”.
      
      2.       Asetus N:o 1637/98
      5.        WTO:n yhteydessä tehdyt sopimukset pantiin täytäntöön banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun neuvoston asetuksen
         (ETY) N:o 404/93 muuttamisesta 20 päivänä heinäkuuta 1998 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1637/98.(3) Siinä yhteydessä säilytettiin toimijoiden jaottelu eri luokkiin.
      
      6.        Asetuksen 16 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna, säädetään seuraavaa:
      ”1.      (perinteisellä tuonnilla AKT-valtioista) tarkoitetaan liitteessä esitetyistä valtioista peräisin olevien yhteisöön tuotavien
         banaanien vuosittaista enintään 857 700 tonnin (nettopaino) tuontia; näin tuotavia banaaneja kutsutaan (perinteisiksi AKT-banaaneiksi);
      
      2.      (muulla kuin perinteisellä tuonnilla AKT-valtiosta) tarkoitetaan muista kuin 1 alakohdassa määritellyistä AKT-valtioista peräisin
         olevien banaanien yhteisöön tuontia; näin tuotavia banaaneja kutsutaan (muiksi kuin perinteisiksi AKT-banaaneiksi);
      
      3.      (tuonnilla muista kolmansista valtioista kuin ATK-valtioista) tarkoitetaan muista kolmansista valtioista kuin AKT-valtioista
         peräisin olevien banaanien yhteisöön tuontia; näin tuotavia banaaneja kutsutaan (kolmansien valtioiden banaaneiksi).”
      
      3.       Asetus N:o 216/2001
      7.        WTO:n yhteydessä esiin tulleiden ongelmien vuoksi banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 404/93
         muuttamisesta 29 päivänä tammikuuta 2001 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 216/2001(4) vahvistettiin tuontia varten uusia säännöksiä, joita sovellettiin 1.7.2001 alkaen.
      
      8.        Asetuksen 17 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna, säädetään muun muassa seuraavaa:
      ”Banaanien tuonnilta yhteisöön vaaditaan tarvittaessa tuontitodistus, jonka jäsenvaltiot myöntävät hakemuksesta jokaiselle
         hakijalle riippumatta hakijan sijoittautumispaikasta yhteisössä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 18 ja 19 artiklan täytäntöönpanemiseksi
         annettavien erityisten säännösten soveltamista.
      
      Tuontitodistus on voimassa koko yhteisössä. – – ”
      9.        Asetuksen 18 artiklassa säädetään tariffikiintiöiden (A, B ja C) avaamisesta kaikista kolmansista maista peräisin olevia banaaneja
         varten.
      
      10.      Asetuksen 19 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna, säädetään seuraavaa:
      ”1.      Tariffikiintiöiden hallinnointiin voidaan soveltaa perinteisten kauppavirtojen huomioon ottamiseen perustuvaa menetelmää (niin
         sanotut perinteiset/uudet tuojat -menettelyn mukaisesti) ja/tai muita menetelmiä.
      
      2.      Säädetyssä menetelmässä on otettava tarvittaessa huomioon tarve säilyttää yhteisön hankintojen tasapaino.”
      11.      Asetuksen 20 artiklan a kohdan mukaan komissio antaa yksityiskohtaiset soveltamista koskevat säännöt 27 artiklassa säädettyä
         menettelyä noudattaen, ja ne kattavat erityisesti 18 artiklassa mainittujen tariffikiintiöiden hallinnointia koskevat yksityiskohdat.
      
      B       Komission antamat soveltamista koskevat säännöt
      1.       Asetus N:o 1442/93
      12.      Komissio antoi asetuksen N:o 404/93 täytäntöön panemiseksi sen 20 artiklan nojalla 10.6.1993 asetuksen (ETY) N:o 1442/93 banaanien
         tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.(5) Siinä vahvistetaan perusteet, joiden mukaan A‑ ja B‑luokkien toimijat määritetään tietyn viiteajanjakson perusteella.
      
      2.       Asetus N:o 2362/98
      13.      Komissio antoi asetuksen N:o 1637/98 täytäntöön panemiseksi 28.10.1998 asetuksen (EY) N:o 2362/98 neuvoston asetuksen (ETY)
         N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän osalta.(6) Tällä asetuksella jaettiin kiintiöt kolmelle toimijoiden luokalle ja otettiin käyttöön jaottelu perinteisiin ja uusiin toimijoihin.
      
      14.      Perinteisinä toimijoina pidetään toimijoita, jotka ovat vuosina 1994, 1995 ja 1996 tuoneet tietyn vähimmäismäärän kolmansista
         maista ja/tai AKT-maista. Uusia toimijoita ovat sitä vastoin toimijat, jotka ovat harjoittaneet kaupallista tuontia omaan
         lukuun omalla nimellään yhtenä sitä vuotta välittömästi edeltävistä kolmesta vuodesta, jolle rekisteröintiä haetaan, ja tuoneet
         tulliselvityksen mukaan banaaneja vähintään 400 000 ecun arvosta. Kun perinteisille toimijoille myönnettiin vuosittain viitemäärä
         viiteajanjaksona tosiasiallisesti tuotujen banaanimäärien perusteella, uudet toimijat saivat ainoastaan kaikkien hakemusten
         ja tälle toimijoiden luokalle varatun määrän perusteella myönnetyn määrän.
      
      3.       Asetus N:o 896/2001
      15.      Komissio antoi asetuksen N:o 216/2001 soveltamista koskevat säännöt 7.5.2001 neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 soveltamista
         koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn osalta annetulla asetuksella (ETY)
         N:o 896/2001.(7) Kyseinen asetus julkaistiin 8.5.2001 ja sitä sovellettiin 1.7.2001 alkaen.
      
      16.      Asetuksessa vahvistetaan sen 1 artiklan mukaan banaanien tuontimenettelyn yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan asetuksen
         N:o 404/93 18 artiklan 1 kohdassa säädetyissä tariffikiintiöissä sekä näiden kiintiöiden ulkopuolella tapahtuvaan tuontiin.
      
      17.      Tällä asetuksella korvattiin aikaisempi jaottelu perinteisiin ja uusiin toimijoihin jaottelulla perinteisiin ja ei-perinteisiin
         toimijoihin, missä yhteydessä perinteisten toimijoiden ryhmän sisällä tehtiin jaottelu A/B‑luokkaan (kolmansien maiden banaanit
         ja/tai muut kuin perinteiset AKT-banaanit) ja C‑luokkaan (perinteiset AKT-banaanit).
      
      18.      Asetuksen johdanto-osan seitsemännen perustelukappaleen sanamuoto on seuraava:
      ”(7) Yhteisön banaanien tuontimenettelyn soveltamisesta useiden vuosien aikana saatujen kokemusten perusteella on syytä tiukentaa
         ei-perinteisten toimijoiden arviointiperusteita ja uusien toimijoiden hyväksymisperusteita, jotta vältytään rekisteröimästä
         pelkkiä välikäsiä tai myöntämästä määriä keinotekoisten tai keinottelutarkoituksessa tehtyjen hakemusten perusteella. Erityisesti
         on perusteltua edellyttää vähimmäiskokemusta tuoreiden banaanien tuontikaupasta. – – Tämän tavoitteen saavuttamiseksi on myös
         syytä säätää, että tulevia vuosia koskevan määrän myöntäminen edellyttää, että edellisinä vuosina myönnetystä määrästä on
         käytetty tietty vähimmäisosuus.”
      
      19.      Asetuksen 3 artiklassa säädetään muun muassa seuraavaa:
      ”Tässä asetuksessa tarkoitetaan ilmaisulla:
      1)      (perinteinen toimija) taloudellista toimijaa, luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä, yksittäistä toimijaa tai ryhmittymää,
         joka on sijoittautunut yhteisöön viitemäärän perusteena olevana kautena ja joka on ostanut tuottajilta omaan lukuunsa vähimmäismäärän
         kolmansista maista peräisin olevia banaaneja tai soveltuvin osin tuottanut ne sekä lähettänyt ne yhteisöön ja myynyt ne siellä.
      
      Edellisessä alakohdassa määritellystä toiminnasta käytetään jäljempänä ilmaisua (ensisijainen tuonti).
      – –
      2)      (perinteinen A/B-toimija) perinteistä toimijaa, joka on harjoittanut vähimmäismäärän verran asetuksen (ETY) N:o 404/93, sellaisena
         kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1637/98, 16 artiklan määritelmien mukaisten kolmansien maiden banaanien ja/tai
         ei-perinteisten AKT-banaanien ensisijaista tuontia,
      
      3)      (perinteinen C-toimija) perinteistä toimijaa, joka on harjoittanut vähimmäismäärän verran asetuksen (ETY) N:o 404/93, sellaisena
         kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1637/98, 16 artiklan määritelmien mukaisten (perinteisten AKT-banaanien) ensisijaista
         tuontia.”
      
      20.      Asetuksen johdanto-osan viidennen perustelukappaleen sanamuoto on seuraava:
      ”(5) Toimijoiden luokkien ja perinteisten toimijoiden viitemäärien määrittämiseksi olisi viitekautena edelleen pidettävä kolmivuotiskautta
         1994–1996. Kolmivuotiskausi 1994–1996 on viimeinen kolmivuotiskausi, josta komissiolla on käytössään riittävän luotettavat
         tiedot ensisijaisesta tuonnista. Tämän kauden avulla saatetaan myös ratkaista vuosien ajan yhteisön eräiden kauppakumppanien
         välillä jatkunut riita. Vuonna 1998 avattujen kiintiöiden hallinnointia varten kerätyt käytettävissä olevat tiedot huomioon
         ottaen ei ole tarpeen edellyttää perinteisten toimijoiden rekisteröitymistä.”
      
      21.      Asetuksen 4 artiklassa säädetään mm. seuraavaa:(8)
      
      ”1.      Kunkin perinteisen A/B-toimijan viitemäärä vahvistetaan toimijan viimeistään 11 päivänä toukokuuta 2001 esittämästä kirjallisesta
         pyynnöstä vuosien 1994, 1995 ja 1996 aikana harjoitetun sellaisen kolmansista maista tulevien banaanien tai perinteisten AKT-banaanien
         ensisijaisen tuonnin keskiarvon perusteella, joka otetaan huomioon vuonna 1998 kolmansista maista peräisin olevien banaanien
         ja ei-perinteisten AKT-banaanien tuotantotariffikiintiön hallinnoimiseksi niiden asetuksen (ETY) N:o 404/93 19 artiklan 2 kohdan
         säännösten mukaisesti, joita sovellettiin vuonna 1998 kyseisen artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun tuottajaluokkaan.
      
      2.      Kunkin perinteisen C-toimijan viitemäärä vahvistetaan toimijan viimeistään 11 päivänä toukokuuta 2001 esittämästä kirjallisesta
         pyynnöstä vuosien 1994, 1995 ja 1996 aikana harjoitetun sellaisen perinteisten AKT-banaanien ensisijaisen tuonnin keskiarvon
         perusteella, joka on tapahtunut AKT-maiden perinteisten banaanimäärien mukaisesti vuonna 1998.”
      
      22.      Asetuksen johdanto-osan kymmenennen perustelukappaleen sanamuoto on seuraava:
      ”Tariffikiintiöjärjestelmän täytäntöönpanemiseksi 1 päivänä heinäkuuta 2001 olisi soveliasta säilyttää neuvoston asetuksen
         (ETY) N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn osalta
         28 päivänä lokakuuta 1998 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2362/98, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella
         (EY) N:o 1632/2000, perustetut kausittaisen hallinnoinnin välineet ja mukauttaa niitä koskevat yksityiskohtaiset säännöt tarpeellisin
         osin. Tämä koskee erityisesti ohjeellisten määrien vahvistamista kolmen ensimmäisen vuosineljänneksen osalta, enimmäismäärien
         vahvistamista yksittäisten hakemusten osalta, todistushakemusten jättämistä ja todistusten myöntämistä koskevia määräaikoja
         sekä käyttämättömien määrien uudelleenkäyttöä koskevien todistusten myöntämistä. Koska A- ja B-tariffikiintiöiden sekä C-tariffikiintiöiden
         perinteisille toimijoille myönnettyä osaa hallinnoidaan kuitenkin erillään, tällaiset toimijat voivat jättää todistushakemuksia
         ainoastaan siihen tariffikiintiöön, johon niille on myönnetty ja ilmoitettu viitemäärä.”
      
      23.      Asetuksen 5 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään 15 päivänä toukokuuta 2001 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa mainitut kokonaisviitemäärät.
      2.      Komissio vahvistaa 1 kohdan mukaiset ilmoitukset huomioon ottaen sekä A/B‑ ja C‑tariffikiintiöiden käytettävissä olevan määrän
         perusteella tarvittaessa mukautuskertoimen, jota sovelletaan kunkin toimijan viitemäärään.
      
      3.      Kun 2 kohtaa sovelletaan, toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava kullekin toimijalle sen mukautuskertoimella oikaistu
         viitemäärä viimeistään 7 päivänä kesäkuuta 2001.
      
      4.      Luettelo kunkin jäsenvaltion toimivaltaisista viranomaisista esitetään liitteessä. Komissio muuttaa luetteloa asianomaisten
         jäsenvaltioiden pyynnöstä.”
      
      24.      Asetuksen 6 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Tässä asetuksessa tarkoitetaan ilmaisulla (ei-perinteinen toimija) taloudellista toimijaa, joka on rekisteröintinsä yhteydessä
         sijoittautunut yhteisöön ja joka on
      
      a) harjoittanut omaan lukuunsa CN-koodiin 0803 00 19 kuuluvien tuoreiden banaanien kaupallista tuontia yhteisössä omalla nimellään
         yhtenä sitä vuotta välittömästi edeltävistä kahdesta vuodesta, jolle rekisteröintiä on haettu;
      
      b) tässä toiminnassa tuonut tulliselvityksen mukaan tuotteita vähintään 1 200 000 euron arvosta a alakohdassa tarkoitettuna
         ajanjaksona; ja
      
      c) ollut ilman viitemäärää perinteisen toimijan ominaisuudessa siinä tariffikiintiössä, johon toimija on hakenut rekisteröintiä
         7 artiklan mukaisesti, ja joka ei ole komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukainen perinteiseen toimijaan etuyhteydessä
         oleva fyysinen henkilö tai oikeushenkilö.”
      
      25.      Asetuksen N:o 2454/93(9) 143 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92
         soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta 8 päivänä tammikuuta 1999 annetulla
         komission asetuksella (EY) N:o 46/1999,(10) säädetään muun muassa seuraavaa:
      
      ”1. Koodeksin II osaston 3 luvun säännöksiä ja tämän osaston säännöksiä sovellettaessa henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä
         keskenään ainoastaan, jos:
      
      a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä;
      b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita;
      – – 
      d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista
         äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista;
      
      e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti;
      f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti;
      g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti;
      – – .
      2. Tätä osastoa sovellettaessa henkilöiden, jotka ovat liiketoimissaan keskenään sidoksissa siten, että toinen toimii toisen
         yksinedustajana, yksinmyyjänä tai toimiluvan yksinhaltijana, nimikkeestä riippumatta, katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään
         ainoastaan, jos nämä täyttävät jonkin 1 kohdassa esitetyistä perusteista.”
      
      26.      Asetuksen N:o 896/2001 31 artiklassa säädetään asetuksen N:o 2362/98 kumoamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2001 mutta sen soveltamisesta
         edelleen vuodeksi 2001 myönnettyihin tuontitodistuksiin. Lisäksi 28 artiklassa säädetään siirtymäsäännöksenä muun muassa seuraavaa:
      
      ”1.      Vuoden 2001 toisena vuosipuoliskona käytettävissä olevat määrät ovat seuraavat:
      –        A/B-tariffikiintiöt: 1 137 159 tonnia,
      –        C-tariffikiintiöt: 509 359 tonnia.
      2.      Vuoden 2001 toisena vuosipuoliskona kunkin perinteisen toimijan 4 artiklan ja 5 artiklan 2 kohdan soveltamisen jälkeen vahvistettu
         viitemäärä kerrotaan kertoimella 0,4454, kun on kyse perinteisestä A/B-toimijasta, ja kertoimella 0,5992, kun on kyse perinteisestä
         C-toimijasta.
      
      – – ”
      III  Tosiseikasto, pääasian oikeudenkäynti ja ennakkoratkaisukysymykset
      27.      Kaksi italialaista yhtiötä, Di Lenardo Adriano Srl ja Dilexport Srl (jäljempänä Di Lenardo ja Dilexport) tuovat tuoreita banaaneja
         kolmansista maista ja myyvät niitä. Niistä tuli vuonna 1993 Italiassa hyväksyttyjä, tunnustettuja ja rekisteröityjä toimijoita,
         joille myönnetään oikeus asetuksessa N:o 404/93 ja sen soveltamisesta annetuissa komission säännöissä tarkoitettu tariffikiintiö.
         Tällaisina toimijoina ne toimivat 30.6.2001 saakka. Kuten ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, Di Lenardoa ja Dilexportia pidetään
         asetuksen N:o 2454/93 143 artiklassa tarkoitettuina etuyhteydessä olevina yrityksinä, koska ne ovat keskenään sidoksissa tiettyjen
         yhtiömiehinä toimivien henkilöiden välityksellä.
      
      28.      Di Lenardo ja Dilexport hakivat 11.5.2001 asetuksen N:o 896/2001 4 artiklan mukaisesti Ministero del Comercio con l’esterolta
         (ulkomaankauppaministeriö) osuutta A/B-tariffikiintiöstä vuoden 2001 toiselle vuosipuoliskolle (1 137 159 tonnia) ja pyysivät
         ilmoittamaan myönnetyt määrät 7.6.2001 mennessä.
      
      29.      Ulkomaankauppaministeriö hylkäsi hakemukset 17.5.2001 tekemällään päätöksellä sillä perusteella, että asetuksen N:o 896/2001
         4 artiklan edellytykset eivät täyttyneet, koska oli ilmennyt, että banaanien ensisijaista tuontia ei ollut harjoitettu vuosina
         1994, 1995 ja 1996.
      
      30.      Di Lenardo ja Dilexport valittivat Tribunale amministrativo regionale per il Venetoon vaatien sitä kumoamaan päätöksen ja
         toteamaan, että ulkomaankauppaministeriöllä on velvollisuus myöntää sille perinteisenä toimijana A/B-tariffikiintiö vuoden
         2001 toiselle vuosipuoliskolle. Ne perustelivat vaatimustaan sillä, että asetus N:o 896/2001 on ristiriidassa asetuksen N:o 404/93,
         EY 5 ja EY 7 artiklan, oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteiden sekä EU 6 artiklan kanssa ja näin ollen pätemätön.
      
      31.      Ulkomaankauppaministeriö pitää hylkäyspäätöstä lainmukaisena, koska Di Lenardo ja Dilexport eivät ole koskaan toimineet markkinoilla
         ensisijaisina tuojina vaan toissijaisina tuojina tai kypsyttäjinä, joina ne ovat osallistuneet vuoden 1998 tariffikiintiön
         jakamiseen.
      
      32.      Tribunale amministrativo regionale per il Veneto pyytää kahdella ennakkoratkaisupyynnöllä yhteisöjen tuomioistuimelta EY 234 artiklan
         nojalla vastausta seuraaviin kysymyksiin:
      
      ”1)      Ovatko asetuksen N:o 896/2001 1, 3, 4, 5 ja 31 artikla ristiriidassa EY:n perustamissopimuksen ja erityisesti EY 7 artiklan
         (aiempi EY:n perustamissopimuksen 4 artikla) ja muiden määräysten kanssa tai kyseisessä perustamissopimuksessa vahvistettujen
         periaatteiden kanssa, kuten tehtävien ja toimivallan jakoa yhteisön toimielinten (erityisesti neuvoston ja komission) välillä
         koskevan periaatteen kanssa?
      
      2)      Ovatko asetuksen N:o 896/2001 edellä mainitut säännökset ristiriidassa lakien taannehtivuuskiellon periaatteen kanssa ja kyseiseen
         periaatteeseen liittyvien luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden periaatteiden kanssa?
      
      3)      Ovatko asetuksen N:o 896/2001 kyseiset säännökset ristiriidassa 13.2.1993 annetun neuvoston asetuksen N:o 404/93 (ja sen myöhempien
         muutosten ja täydennysten) kanssa ja erityisesti kyseisen asetuksen 20 artiklan kanssa?
      
      4)      Mikäli edellisiin kysymyksiin vastataan kieltävästi: onko edellä mainitun komission asetuksen 6 artikla ja erityisesti sen
         c kohdan säännös ristiriidassa vapaata ammatinharjoittamista koskevan perusoikeuden ja siihen sisältyvän yritystoiminnan harjoittamisen
         vapauden kanssa, kun siinä evätään oikeussubjekteilta, jotka ovat etuyhteydessä perinteisiin toimijoihin, mahdollisuus saada
         osuus tariffikiintiöstä myöskään (ei-perinteisinä toimijoina)?”
      
      IV     Ensimmäinen, toinen ja kolmas ennakkoratkaisukysymys
      33.      Sekä ensimmäinen, toinen että kolmas ennakkoratkaisukysymys koskevat samojen säännösten eli asetuksen N:o 896/2001 1, 3, 4,
         5 ja 31 artiklan pätevyyttä, mistä syystä ne on käsiteltävä yhdessä.
      
      A       Osapuolten lausumat
      1.      Di Lenardon ja Dilexportin pääasialliset lausumat
      
      34.      Ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen eli yhteisön toimielinten toimivaltaa ja EY:n perustamissopimusta koskevaan kysymykseen esitetään,
         että EY 7 artiklan mukaan kukin toimielin voi toimia vain sille perustamissopimuksella annettujen toimivaltuuksien rajoissa
         ja että asetuksen N:o 404/93 20 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 216/2001, annetaan komissiolle
         toimivalta antaa asetuksen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Komissio on asetuksella N:o 896/2001 kuitenkin
         asettunut neuvoston paikalle. Tältä osin viitataan kyseisen asetuksen 3 artiklassa tarkoitetun ensisijaisen tuojan käsitteen
         käyttöönottoon ja edellytykseen, jonka mukaan ainoastaan ensisijaisia tuojia pidetään perinteisinä toimijoina. Tällä loukataan
         asetuksen N:o 404/93 tavoitetta välttää kaupan pitämisen eri vaiheissa olevien henkilöiden välisten kauppasuhteiden häiriintyminen.
      
      35.      Asetuksen N:o 896/2001 1 artiklalla loukataan toimivallan jakoa koskevaa periaatetta ja rikotaan siten EY 7 artiklaa. Asetuksen
         N:o 896/2001 3 artiklan lainvastaisuus merkitsee sitä, että myös sen 4, 5 ja 31 artikla ovat lainvastaisia.
      
      36.      Toiseen ennakkoratkaisukysymykseen eli taannehtivuuskieltoa sekä luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden periaatteita koskevaan kysymykseen
         esitetään, että edellä mainituilla uudistuksilla on muutettu käänteentekevällä tavalla asetuksen N:o 404/93 järjestelmää,
         koska järjestelmän ulkopuolelle on jätetty yrityksiä, joilla on yli 20 vuoden kokemus. Tällä suhteettomalla toimenpiteellä
         komissio on loukannut omistusoikeuden suojan perusoikeuksia ja oikeutta vapaaseen ammatinharjoittamiseen sekä rikkonut EY 5 artiklaa.
      
      37.      Uuden perinteisen toimijan käsitteen soveltaminen viitevuosiin 1994–1996 johtaa taannehtivaan vaikutukseen ja on siten luottamuksensuojan
         ja oikeusvarmuuden periaatteiden vastaista.
      
      38.      Kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen eli mahdollista ristiriitaa asetuksen N:o 896/2001 ja asetuksen N:o 404/93 välillä koskevaan kysymykseen
         esitetään, että komissio on ottanut asetuksessa N:o 896/2001 käyttöön asetukselle N:o 404/93 täysin vieraan jaottelun ja määritelmän.
         Näin ollen se on rikkonut paitsi EY 7 artiklaa, myös asetusta N:o 404/93 ja erityisesti sen 20 artiklassa säädettyä toimivaltaperustetta.
      
      2.      Komission  pääasialliset lausumat 
      
      39.      Komission mielestä pääasian oikeudenkäynnissä tulevat sovellettaviksi ainoastaan asetuksen N:o 896/2001 3, 4, 5 ja 6 artikla.
         Koska kaikkia näitä säännöksiä ei voida arvioida samojen säännösten tai periaatteiden perusteella, se esittää ensimmäisen,
         toisen ja kolmannen ennakkoratkaisukysymyksen sanamuodosta poiketen kunkin säännöksen tutkimista erikseen.
      
      40.      Asetuksen N:o 896/2001 3 artiklan pätevyyden osalta arviointiperusteena on käytettävä EY 7 artiklan 1 kohtaa ja EY 211 artiklan
         neljättä luetelmakohtaa sekä asetuksen 20 artiklan a kohtaa sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 216/2001.
      
      41.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan maatalouden sektorilla asetuksen N:o 404/93 20 artiklan käsitettä ”soveltaminen”
         ja sen mukaista toimivaltaperustetta on tulkittava laajasti. Näitä säännöksiä on noudatettu.
      
      42.      Ainoastaan asetuksen N:o 404/93 johdanto-osan perustelukappaleisiin sisältyy tarkempia tietoja toimijoista, ei kuitenkaan
         sen säädösosaan; siinä esitetty jaottelu tehdään pikemminkin tuojien laadun mukaan. Siitä voidaan päätellä, että neuvosto
         ei ole halunnut asettaa tuontitodistusten myöntämiselle ankaria edellytyksiä. Tästä syystä tarkempien subjektiivisten edellytysten
         vahvistaminen on ollut välttämätöntä. Lisäksi komission on täytynyt ottaa huomioon erilaiset tuonnin muodot sekä tariffikiintiöiden
         hallinnoiminen toimijoiden (perinteinen tai uusi) laadun mukaan ja siinä yhteydessä varmistaa yhteismarkkinoiden toteutuminen.
      
      43.      Käsitteen ”perinteinen toimija” määritelmä perustuu ensisijaisen tuonnin käsitteeseen ja on sopusoinnussa asetuksen N:o 404/93
         kanssa. ”Perinteisten A/B- ja C-toimijoiden” määritelmässä viitataan jopa nimenomaisesti kyseiseen asetukseen. Ensisijaisen
         tuonnin huomioon ottamisella pyritään kehittämään kaupan rakenteita ja edistämään kauppasuhteiden avoimuutta.
      
      44.      Myöskään ”ensisijaisen tuonnin” käsite ei ole uusi. Tähän sääntelyyn palattiin niiden kielteisten vaikutusten vuoksi, joita
         asetus N:o 2362/98 oli tuonut mukanaan. Lisäksi annettiin kahdeksan vuoden siirtymäkausi.
      
      45.      Komissio korostaa asetuksen N:o 896/2001 4 ja 5 artiklan pätevyyden osalta taannehtivuuskiellon, luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden
         periaatteiden kannalta, että viiteajanjakson huomioon ottaminen on välttämätöntä, jotta perinteiset ja ei-perinteiset toimijat
         voitaisiin erottaa toisistaan.
      
      46.      Taannehtivuudesta ei sen mielestä ole kysymys, koska asetuksen N:o 896/2001 mukaista järjestelmää koskeneet hakemukset voitiin
         jättää jo ennen sen soveltamisen alkamista.
      
      47.      Luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden osalta komissio viittaa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja esittää, että
         toimijoilla oli mahdollisuus saada oikeutensa ja velvollisuutensa selville riittävän ajoissa selkeän sääntelyn perusteella.
         Säännösten mukaisella aikataululla pyritään ottamaan huomioon kunkin perinteisen toimijan tilanne ja mahdollistamaan ”kivuton”
         siirtyminen uuteen järjestelmään.
      
      B       Arviointi
      48.      Kansallinen tuomioistuin tiedustelee ensimmäisellä, toisella ja kolmannella ennakkoratkaisukysymyksellään asetuksen N:o 896/2001
         1, 3, 4, 5 ja 31 artiklan pätevyyttä. Kuten komissio perustellusti esittää, aluksi on kuitenkin tutkittava, tulevatko kaikki
         nämä säännökset myös sovellettaviksi pääasian oikeudenkäynnissä ja onko yhteisöjen tuomioistuimen siten myös tutkittava ne.
      
      49.      Kansallisen tuomioistuimen esityksen sanamuodosta ja komission lausumista poiketen säännökset, jotka on tutkittava ensimmäisen,
         toisen ja kolmannen ennakkoratkaisukysymyksen yhteydessä, tutkitaan seuraavassa erikseen kunkin arviointiperusteen perusteella.
      
      1.       Tutkittavat säännökset
      50.      Aluksi on käsiteltävä komission näkemystä, jonka mukaan ensimmäisessä ennakkoratkaisukysymyksessä nimenomaisesti mainittuja
         ja toisessa ja kolmannessa ennakkoratkaisukysymyksessä tarkoitettuja asetuksen N:o 896/2001 1 ja 31 artiklaa ei pidä tutkia.
         Se, onko yhteisöjen tuomioistuin toimivaltainen arvioimaan näiden kahden säännöksen pätevyyttä, riippuu siitä, ovatko ne tarpeen
         pääasian kohteena olevan riidan ratkaisemiseksi.
      
      51.      Asetuksen N:o 896/2001 1 ja 31 artiklan merkityksellisyyttä vastaan puhuu ensinnäkin se, että kummastakaan ennakkoratkaisupyynnöstä
         ei ilmene, että kummallakaan säännöksellä olisi merkitystä pääasian oikeudenkäynnin kannalta.
      
      52.      Ratkaisevaa on kuitenkin se, ovatko 1 ja 31 artikla ylipäänsä sovellettavissa.
      53.      Koska 1 artiklassa säädetään ainoastaan siitä, että asetuksessa N:o 896/2001 vahvistetaan tietyn banaanien tuontimenettelyn
         yksityiskohtaiset säännöt, ilman että siinä annettaisiin mitään muita normatiivisia sääntöjä, on komission tavoin katsottava,
         että tällä säännöksellä ei ole merkitystä pääasian oikeudenkäynnin kannalta.
      
      54.      Asetuksen 31 artiklaan sisältyy kaksi normatiivista sääntöä: komission vanhan täytäntöönpanoasetuksen kumoaminen ja sen voimassaolon
         jatkaminen sellaisten tuontitodistusten osalta, jotka myönnetään vuodeksi 2001. Siten 31 artikla on yksi keskeisistä säännöksistä
         asetuksen N:o 896/2001 ajallisen soveltamisalan kannalta. Näkemykset, joita komissio on esittänyt siitä, että se ei ole sovellettavissa,
         koskevat myös toista säännöstä eli 32 artiklaa, jossa säädetään voimaantulosta.
      
      55.      Ajallinen ulottuvuus on nyt käsiteltävien asioiden kohteena. Esimerkiksi toinen ennakkoratkaisukysymys koskee nimenomaisesti
         taannehtivuuskieltoa sekä luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden periaatteita. Koska pääasian oikeudenkäynti koskee tuontitodistusten
         myöntämistä vuoden 2001 toiselle vuosipuoliskolle, 31 artiklan sillä osalla, jonka mukaan tuontitodistukset, jotka myönnettiin
         vanhan täytäntöönpanoasetuksen perusteella, ovat edelleen voimassa, ei siten ole mitään merkitystä pääasian oikeudenkäynnin
         kannalta.
      
      2.       Asetuksen N:o 896/2001 3, 4, 5 ja 31 artiklan tutkiminen oikeudellisen perustan kannalta
      a)       3 artikla
      56.      Epäilykset, joita on esitetty asetuksen N:o 896/2001 3 artiklan pätevyyden osalta, liittyvät ”perinteisten toimijoiden” oikeudelliseen
         määritelmään ja nimenomaan tässä säännöksessä käyttöön otettuun ensisijaisen tuonnin käsitteeseen. Koska enää ainoastaan ensisijaisia
         tuojia pidetään perinteisinä toimijoina, asetuksen soveltamisalaan kuuluvaa henkilöpiiriä on supistettu, mistä on aiheutunut
         ja aiheutuu vahinkoa Dilexportille ja Di Lenardolle.
      
      57.      Riidanalaisen säännöksen pätevyyttä tutkittaessa on käytettävä arviointiperusteena neuvoston perusasetusta ja erityisesti
         asetusta N:o 404/93, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 216/2001.
      
      58.      Tällä on merkitystä sen vuoksi, että tässä yhteydessä on esitetty epäilyksiä sen yhteensopivuudesta asetuksen N:o 404/93 johdanto-osan
         15. perustelukappaleessa esitetyn päämäärän ”välttää kaupan pitämisen eri vaiheissa olevien henkilöiden välisten tavallisten
         kauppasuhteiden häiriintyminen” kanssa ja samalla sen yhteensopivuudesta neuvoston perusasetuksen 20 artiklan kanssa.
      
      59.      Tässä yhteydessä on kuitenkin huomattava, että neuvoston perusasetusta on asetuksen N:o 404/93 antamisen jälkeen muutettu
         useaan kertaan, eikä tämä voi olla vaikuttamatta johdanto-osan perustelukappaleiden merkitykseen. Perustelukappaleet eivät
         myöskään voi sellaisenaan olla arviointiperusteena, vaan ne voivat saada riittävän normatiivisen merkityksen ainoastaan yhdessä
         säädösosan kanssa.
      
      60.      Nyt käsiteltävien asioiden kohteena oleva ongelma koskee lähinnä sitä, oliko komissio toimivaltainen antamaan asetuksen N:o 896/2001
         3 artiklan eli onko kyseessä säännös, jota voidaan pitää soveltamista koskevana sääntönä.
      
      61.      Komissiolla täytäntöönpanon osalta olevaa yleistä toimivaltaa koskevan yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan komissio käyttää EY 211 artiklan neljännen luetelmakohdan mukaisesti neuvoston sille siirtämää toimivaltaa neuvoston
         antamien säännösten täytäntöönpanoon turvatakseen yhteismarkkinoiden moitteettoman toiminnan ja kehityksen.(11)
      
      62.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan perustamissopimuksen systematiikasta, jonka osa EY 211 artikla on, samoin kuin käytännön
         vaatimuksista seuraa, että täytäntöönpanon käsitettä on tulkittava laajasti. Koska ainoastaan komissio pystyy seuraamaan jatkuvasti
         ja tarkkaavaisesti maatalousmarkkinoiden kehitystä sekä toimimaan tilanteen vaatimalla ripeydellä, neuvosto voi joutua antamaan
         tällä alalla sille laajat valtuudet. Tästä seuraa, että näiden valtuuksien rajoja on arvioitava erityisesti markkinajärjestelyn
         kannalta tarpeellisten yleisten tavoitteiden perusteella.(12)
      
      63.      Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että maataloutta koskevissa asioissa komissiolla on toimivalta antaa kaikki perusasetuksen
         täytäntöönpanon kannalta välttämättömät tai hyödylliset soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt sillä edellytyksellä,
         että ne eivät ole ristiriidassa perusasetuksen tai soveltamista koskevien neuvoston sääntöjen kanssa.(13)
      
      64.      Sovellettavassa neuvoston perusasetuksen eli asetuksen N:o 404/93, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 216/2001,
         20 artiklassa säädetään nimenomaisesti siitä, että komissio valtuutetaan antamaan neuvoston perusasetuksen IV osaston(14) soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä. Tässä säännöksen mukaan komissiolla on jopa velvollisuus antaa tiettyjä
         sääntelyjä.
      
      65.      Komission antamaa sääntelyä, jolla se vahvistaa erilaiset toimijoiden ryhmät, voidaan arvioida 16 artiklaan, sellaisena kuin
         se on muutettuna asetuksella N:o 1637/98, sisältyneen kaltaisen neuvoston erilaisten tuojien osalta antaman sääntelyn yhteydessä.
         Tämä ei kuitenkaan merkitse sitä, että tämä säännös olisi komission antaman sääntelyn pätevyyden arviointiperuste. Kyseiselle
         16 artiklalle on annettu asetuksella N:o 216/2001 uusi sisältö.
      
      66.      Komission toimivaltuuksia on siis arvioitava muutetun perusasetuksen ja erityisesti sen seikan valossa, että neuvosto ei ole
         itse millään tavoin tarkemmin konkretisoinut tuojien tai tuonnin laatua.
      
      67.      Neuvosto on pikemminkin asetuksella N:o 216/2001 muutetussa 19 artiklassa säätänyt, miten tariffikiintiöiden hallinnoinnin
         on tapahduttava. Siitä, että komission on kuitenkin vahvistettava hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt, säädetään
         nimenomaisesti 20 artiklan a kohdassa. Siten 19 artiklassa määritetään komission täytäntöönpanovaltuudet asiallisesti tarkemmin
         yhden tietyn seikan osalta.
      
      68.      Tähän 19 artiklan 1 kohdassa suoritettuun tariffikiintiöiden hallinnoinnin tarkempaan määrittämiseen ei kuitenkaan sisälly
         tiukkoja säännöksiä. Hallinnoinnissa voidaan esimerkiksi noudattaa perinteisten kauppavirtojen huomioon ottamiseen perustuvaa
         menetelmää tai muita menetelmiä. Tällä jälkimmäisellä vaihtoehdolla komissiolle annetaan laajempaa harkintavaltaa. Sitä tosin
         rajoitetaan 19 artiklan 2 kohdassa. Sen mukaan komission valitsemassa menetelmässä on otettava huomioon tarve säilyttää yhteisön
         hankintojen tasapaino.
      
      69.      Sen perusteella, että on tarpeen varmistaa tuonnin sääntelyn toimivuus, voidaan päätellä, että komissio, joka vastaa banaanien
         yhteisen markkinajärjestelyn hallinnoinnista, on toimivaltainen vahvistamaan toimijoiden käsitteen tarkemmin myös sillä tavoin,
         että se kattaa yksinomaan ensisijaisen tuonnin.
      
      70.      Asetuksella N:o 216/2001 tehdyllä perusasetuksen muutoksella mahdollistettiin komissiolle myös se, että se ottaisi käyttöön
         muun kuin siihen asti käytössä olleen järjestelmän.
      
      71.      Tässä yhteydessä on korostettava, että yksikään perusasetuksella tavoitelluista päämääristä ei ole este ensisijaisen tuojan
         käsitteen käyttöön ottamiselle.
      
      72.      Vaikka katsottaisiin, että asetuksen N:o 896/2001 3 artiklaan sisältyvä sääntely eli ”perinteisen toimijan” oikeudellinen
         määritelmä ei kuuluisi asetuksen N:o 216/2001 20 artiklan a kohdassa tarkoitettuihin 18 artiklassa mainittujen tariffikiintiöiden
         hallinnointia koskeviin yksityiskohtiin, tämä ei kuitenkaan merkitsisi sitä, että komissio ei olisi ollut toimivaltainen antamaan
         riidanalaista säännöstä. Asetuksen 20 artiklan sanamuodon perusteella komissiota ei kielletä antamasta sellaisia soveltamista
         koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä, jotka ovat välttämättömiä tuontijärjestelmän toimimiselle, vaikkei niistä ole säädetty
         erikseen tässä artiklassa.(15)
      
      b)       4 ja 5 artikla
      73.      Asetuksen N:o 896/2001 4 ja 5 artiklan osalta on aluksi todettava, että niissä on kyseessä viiteajanjakson vahvistaminen.
         Koska tämä seikka on kuitenkin riidanalainen ainoastaan siltä osin kuin kyseessä on yhteensopivuus tiettyjen oikeusperiaatteiden
         kanssa, on viitattava toiseen ennakkoratkaisukysymykseen annettavaan vastaukseen.
      
      74.      Asetuksen N:o 896/2001 5 artiklan osalta on vielä lisättävä, että tämä säännös koskee erilaisia tiedonantovelvollisuuksia
         eli komission velvollisuutta vahvistaa mukautuskerroin ja muuttaa tiettyä luetteloa. Siinä ovat siis kyseessä tyypilliset
         tariffikiintiöiden hallinnointiin liittyvät seikat. Koska asetuksen N:o 404/93 20 artiklan a kohdassa, sellaisena kuin se
         on muutettuna asetuksella N:o 216/2001, säädetyssä komission toimivallan perusteessa mainitaan nimenomaisesti tariffikiintiöiden
         hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt komission täytäntöönpanosäännösten kohteena, ei ole epäilystäkään siitä,
         että neuvoston perusasetus kattaa asetuksen N:o 896/2001 5 artiklaan sisältyvät säännökset.
      
      c)       31 artikla
      75.      Asetuksen N:o 896/2001 31 artiklassa säädetään tietyistä asetuksen voimassaoloon ja soveltamisalaan liittyvistä seikoista.
         Asetuksen N:o 2362/98 kumoamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2001 voidaan todeta, että komissio on menettelyä koskevan erityissäännöksen
         puuttuessa toimivaltainen kumoamaan oman asetuksensa. Sama pätee 31 artiklassa säädettyyn kumotun asetuksen nojalla myönnettyjen
         tuontitodistusten voimassa säilymiseen. Komissio voi esimerkiksi joka tapauksessa antaa säännöksiä, joilla rajoitetaan kumoamisen
         vaikutus kumottavan sääntelyn nojalla ratkaistuihin tapauksiin, silloin, kun tämä tapahtuu siinä tarkoituksessa, että vanha
         oikeustila pidetään voimassa vanhan tuontitodistuksen haltijan eduksi, kuten tässä tapauksessa.
      
      76.      Kumotessaan vanhan asetuksen ja soveltaessaan uutta asetusta 1 päivästä heinäkuuta 2001 komissio on lisäksi noudattanut myös
         asetuksen N:o 216/2001 2 artiklan säännöksiä. Sen mukaan neuvoston asetuksen voimaantuloa voitiin lykätä 1 päivään heinäkuuta
         2001 saakka. Tätä mahdollisuutta komissio oli käyttänyt aikaisemminkin.(16)
      
      77.      Ensimmäisen ja kolmannen ennakkoratkaisukysymyksen tutkimisen yhteydessä ei siten ole ilmennyt mitään sellaista, joka voisi
         vaikuttaa asetuksen N:o 896/2001 3, 4, 5 ja 31 artiklan pätevyyteen.
      
      3.       Asian tutkiminen taannehtivuuskiellon sekä luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden periaatteiden valossa
      78.      Kansallinen tuomioistuin esittää toisessa ennakkoratkaisukysymyksessä useita periaatteita, joita sen mielestä on käytettävä
         pätevyyden arviointiperusteina, ja näihin kuuluvat erityisesti taannehtivuuskielto sekä luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden
         periaatteet. Aluksi on käsiteltävä sitä, voivatko nämä periaatteet olla erillisiä arviointiperusteita. Näiden periaatteiden
         keskinäisestä yhteydestä on esitetty erilaisia näkemyksiä. Taannehtivuuskieltoa pidetään esimerkiksi yhtäältä oikeusvarmuuden
         periaatteen erityisenä ilmentymänä ja toisaalta luottamuksensuojan alatapauksena. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä
         puolestaan viitataan sekä siihen, että taannehtivuuskieltoa olisi pidettävä oikeusvarmuuden periaatteen johdannaisena,(17) että myös siihen, että taannehtivuuskieltoa on käsiteltävä itsenäisenä periaatteena.(18) Kaikille näkemyksille on siten yhteistä se, että kyseessä ovat erilliset käskyt tai kiellot. Tästä syystä seuraavassa tutkitaan
         asetuksen N:o 896/2001 riidanalaisia säännöksiä erikseen yhtäältä taannehtivuuskiellon kannalta ja toisaalta luottamuksensuojan
         ja oikeusvarmuuden periaatteiden kannalta.
      
      a)       Taannehtivuuskielto
      79.      Taannehtivuuden osalta on erotettava toisistaan aito ja epäaito taannehtivuus.
      80.      Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön(19) mukaan lainsäädäntötoimella on aitoja taannehtivia vaikutuksia silloin, kun se tulee voimaan ennen julkaisemistaan. Tällaiset
         vaikutukset ovat lähtökohtaisesti kiellettyjä. Koska riidanalainen asetus julkaistiin 8.5.2001 ja sitä sovellettiin vasta
         1 päivästä heinäkuuta 2001, sillä ei ole missään tapauksessa aitoja taannehtivia vaikutuksia.
      
      81.      Seuraavaksi on pohdittava, onko asetuksella N:o 896/2001 epäaitoja taannehtivia vaikutuksia. Tällaisilla vaikutuksilla ymmärretään
         uuden sääntelyn soveltamista sellaisen tilanteen tuleviin seurauksiin, joka on syntynyt aiemman sääntelyn voimassaolon aikana.
         Tilanne olisi tällainen, mikäli asetusta N:o 896/2001 sovellettaisiin tapahtumiin, jotka olisivat alkaneet ennen sen voimaantuloa
         mutta eivät olisi siihen mennessä vielä päättyneet.
      
      82.      Nyt käsiteltävissä asioissa riidanalaisilla säännöksillä ei ole kuitenkaan tällaisia epäaitoja taannehtivia vaikutuksia. Ainoa
         kyseeseen tuleva tilanne, joka on syntynyt ennen asetuksen N:o 896/2001 voimaantuloa, on tuonti viitevuosien aikana. Kyseessä
         ovat kuitenkin päättyneet tapahtumat. Vanhat tuontitodistukset säilyvät koskemattomina ja ne myös käytetään loppuun eli sopimukset
         täytetään.
      
      83.      Epäaitoja taannehtivia vaikutuksia olisi olemassa mahdollisesti silloin, jos uutta järjestelmää sovellettaisiin tuontitodistuksiin,
         jotka on annettu vanhan järjestelmän aikana ja joita ei ole vielä käytetty. Siinäkään tapauksessa tällaiset vaikutukset eli
         epäaidot taannehtivat vaikutukset eivät yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan olisi kuitenkaan yleisesti
         kiellettyjä.(20)
      
      84.      Asetusta N:o 896/2001 sovelletaan, kuten 21 artiklasta selvästi ilmenee, ainoastaan tuleviin tapahtumiin, eli se koskee tuontitodistusten
         myöntämistä tuonnille, joka tapahtuu vasta vuoden 2001 toisella vuosipuoliskolla. Näin ollen nyt käsiteltävien asioiden kohteena
         oleva tilanne eroaa asian Biegi(21) kohteena olleesta tilanteessa, jossa oli kyse uuden sääntelyn soveltamisesta aikaisempiin tapahtumiin.
      
      85.      Ainoastaan viiteajanjakso sijoittuu menneisyyteen. Kuten komissio on perustellusti esittänyt, tämä on kuitenkin tyypillistä
         sääntelyille, jotka koskevat viitemääriä ja -vuosia. Tällaiset oikeudelliset konstruktiot ovat lisäksi jopa yhteisön maatalouden
         markkinajärjestelyjen olennainen osa, jonka yhteisöjen tuomioistuinkin on todennut lähtökohtaisesti sallituksi.(22)
      
      b)       Luottamuksensuoja ja oikeusvarmuus
      86.      Luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden osalta on aluksi tutkittava näiden molempien periaatteiden keskinäistä yhteyttä ja käsiteltävä
         sitä, ovatko kyseessä kaksi erillistä arviointiperustetta, joita pitäisi tutkia erikseen.
      
      87.      Oikeuskäytännössä on viitteitä siitä, että yhteisöjen tuomioistuin on johtanut luottamuksensuojan periaatteen oikeusvarmuuden
         periaatteesta.(23) Useimmiten nämä kaksi periaatetta on erotettu toisistaan sen perusteella, että oikeusvarmuuden periaatteen taustalla on objektiivinen
         tekijä, kun luottamuksensuojan periaate on sitä vastoin subjektiivinen.
      
      88.      Oikeusvarmuuden periaate edellyttää, että oikeussäännöt ovat selkeitä ja täsmällisiä, ja sen tarkoituksena on taata niiden
         tilanteiden ja oikeudellisten suhteiden ennakoitavuus, joihin yhteisön oikeutta sovelletaan.(24) Ensin mainitulla seikalla eli täsmällisyydellä ei ole merkitystä nyt käsiteltävien asioiden kannalta. Ratkaiseva on jälkimmäinen
         seikka ja erityisesti tietyn oikeustilan muuttumattomuus.
      
      89.      Tämä muuttumattomuuden suojaaminen ei kuitenkaan merkitse oikeuden peruuttamattomuutta. Pelkkä oikeussäännön olemassaolo ei
         vielä riitä, eli se ei vielä yksistään synnytä perusteltua luottamusta. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on näet
         katsottu, että kun lainsäätäjällä on harkintavaltaa, taloudelliset toimijat eivät voi perustellusti luottaa sellaisten olosuhteiden
         säilymiseen, joiden muuttaminen on yhteisön toimielinten harkintavallassa.(25)
      
      90.      Luottamuksensuojan periaate sisältää kolme edellytystä. Ensinnäkin edellytetään objektiivisesti sitä, että yhteisö on luonut
         tilanteen, johon perusteltu luottamus saattaa perustua.(26) Kyseessä voivat olla myös perustellut odotukset, joita yhteisön toimielin on herättänyt.(27)
      
      91.      Tässä tapauksessa asetus N:o 896/2001 merkitsi tietyille yrityksille rajoitusta aikaisempaan oikeustilaan nähden. Koska asetus
         N:o 896/2001 ei sen 31 artiklan mukaan kuitenkaan koske vanhoja tuontitodistuksia, tämän säännöksen osalta ei ainakaan aiheudu
         luottamuksensuojaa ja oikeusvarmuutta koskevaa ongelmaa.
      
      92.      Oikeustilan muuttamisesta huolimatta säilytettiin kuitenkin tiettyjä vanhan sääntelyn ydinosia. Järjestelmässä säilytettiin
         esimerkiksi viiteajanjaksot ja -määrät, minkä lisäksi samat viitevuodet olivat ratkaisevia.
      
      93.      Yhteisten markkinajärjestelyjen kaltaisella alalla, jonka tavoitteet ovat sellaisia, että järjestelyjä jatkuvasti mukautetaan
         taloudellisessa toimintaympäristössä tapahtuneisiin muutoksiin,(28) on kuitenkin aina varauduttava rajoitusten käyttöönottoon.
      
      94.      Tämä pätee nimenomaan banaanien tuontiin kolmansista maista. Kun otetaan huomioon lainsäädännön kehitys asetuksen N:o 404/93
         antamisen jälkeen ja WTO:n yhteydessä tapahtunut kehitys sekä useat tähän neuvoston asetukseen tehdyt muutokset, asianomaiset
         taloudelliset toimijat saattoivat jopa odottaa muita muutoksia. Tässä yhteydessä ei näin ollen pitäisi olla sellaisia odotuksia,
         että tilanne pysyisi muuttumattomana.
      
      95.      Sen edellytyksen osalta, että yhteisön toimielinten on täytynyt luoda tämä tilanne, on korostettava, että neuvosto sen enempää
         kuin komissiokaan ei ole synnyttänyt perusteltua luottamusta. Vielä vähemmän voidaan väittää, että ne olisivat – oikeuskäytännössä(29) edellytetyllä tavalla – antaneet oikeussubjektien ymmärtää toimivansa tietyllä tavalla.
      
      96.      Edellä esitetystä seuraa, että luottamuksensuojan ensimmäinen edellytys eli se, että heikennyksestä kärsineen tuojan luottamusta
         suojattaisiin, puuttuu.
      
      97.      Vaikka katsottaisiinkin, että toimijalla oli perusteltu luottamus, myös toisen edellytyksen pitäisi kuitenkin täyttyä: oliko
         asianomaisilla aihetta luottaa? Tässä yhteydessä on oikeuskäytännön mukaan otettava huomioon myös odotukset, joita asianomaisen
         taloudenalan yrityksellä on voinut olla.(30) Tässä yhteydessä on käytettävä objektiivista arviointiperustetta. Ratkaisevaa ei siten ole se, oliko Di Lenardolla ja Dilexportilla
         nyt käsiteltävissä asioissa tiettyjä odotuksia, vaan se, mitä huolellisen ja järkevän taloudellisen toimijan olisi täytynyt
         ennakoida,(31) eli se, mitä tällainen normaali taloudellinen toimija saattoi olettaa. Se ei voinut olettaa, että oikeustila pysyisi muuttumattomana.
      
      98.      Koska luottamuksensuojan periaatteen ensimmäinen ja toinen edellytys eivät täyty, ei ole tarpeen tutkia kolmatta edellytystä
         eli sitä, onko yhteisön etu painavampi kuin yksityisen etu.
      
      99.      Näin ollen toiseen ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava, että taannehtivuuskiellon samoin kuin luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden
         periaatteiden tutkimisen yhteydessä ei ole ilmennyt mitään sellaista, joka voisi vaikuttaa asetuksen N:o 896/2001 3, 4, 5
         ja 31 artiklan pätevyyteen.
      
      V       Neljäs ennakkoratkaisukysymys: asetuksen N:o 896/2001 6 artikla
      A       Osapuolten pääasialliset lausumat
      100. Di Lenardo ja Dilexport esittävät, että komissio ei ole asetuksessa N:o 896/2001 muuttanut ainoastaan perinteisten toimijoiden
         tunnusmerkkejä vaan on ottanut 6 artiklassa käyttöön aivan uuden rajoituksen ei-perinteisten toimijoiden osalta. Tämä pätee
         erityisesti 6 artiklan c kohtaan sisältyvään sääntelyyn, joka koskee henkilöitä, jotka ovat etuyhteydessä asetuksen N:o 2454/93
         143 artiklassa tarkoitettuihin perinteisiin toimijoihin. Perinteisiin toimijoihin etuyhteydessä olevat yritykset, kuten Di
         Lenardo ja Dilexport, jätetään siten banaanimarkkinoiden ulkopuolelle, ilman että ne kykenisivät osoittamaan riippumattomuuttaan.
         Tämä on ristiriidassa asetuksen N:o 216/2001 kanssa, ja sillä loukataan puolustautumisoikeuksia ja oikeutta vapaaseen ammatinharjoittamiseen.
      
      101. Komissio esittää, että asetuksen N:o 896/2001 6 artiklaan sisältyvä ei-perinteisten toimijoiden määritelmä vastaa asetuksen
         N:o 2362/98 mukaista uusien toimijoiden määritelmää. Etuyhteydessä olevia yrityksiä koskeva rajoitus vastaa johdanto-osan
         seitsemännessä perustelukappaleessa mainittua tavoitetta tiukentaa hyväksymisperusteita. Tämän lisäksi uusi sääntely on seurausta
         uudesta suhtautumisesta kypsyttäjiin ja vastaus tuontitodistusten kauppaan, jota erityisesti etuyhteydessä olevat yritykset
         ovat käyneet.
      
      102. Ammatinharjoittamisen väitetystä rajoittamisesta komissio huomauttaa, että Di Lenardo ja Dilexport kykenevät edelleen harjoittamaan
         toimintaansa, koska ne ovat etuyhteydessä perinteiseen toimijaan, joka voi saada tuontitodistuksia. Uusi sääntely estää ainoastaan
         tuontitodistuksilla keinotteleminen. Yritysten toiminnan rajoittaminen on tietyin edellytyksin sallittua. Tuontitodistusten
         myöntämisen yhteydessä ei tariffikiintiöiden osalta voida puhua ansaituista oikeuksista.
      
      B       Arviointi
      103. Neljäs ennakkoratkaisukysymys koskee asetuksen N:o 896/2001 6 artiklan ja erityisesti sen c kohdan pätevyyttä vapaan ammatinharjoittamisen
         perusoikeuden kannalta.
      
      104. Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ei ennakkoratkaisumenettelyssä kuitenkaan ole selvittää konkreettista tosiseikastoa tai
         soveltaa yhteisön oikeussääntöä konkreettiseen tosiseikastoon. Sen selvittäminen, millä tavoin Di Lenardo ja Dilexport ovat
         sidoksissa keskenään, ja sen arvioiminen, ovatko ne asetuksen N:o 2454/93 143 artiklassa tarkoitettuja etuyhteydessä olevia
         yrityksiä, kuuluvat näin ollen kansallisen tuomioistuimen tehtäviin. Kuten ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, kansallinen tuomioistuin
         on pitänyt niitä tällaisina yrityksinä. Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ei ole myöskään sen tutkiminen, ovatko Di Lenardo
         ja Dilexport riippumattomia yrityksiä. Tässä oikeudenkäynnissä ei tarvitse tutkia myöskään sitä, voidaanko näiden kahden yrityksen
         katsoa aikaisemmin käyttäneen tuontitodistuksia jollain tavoin väärin.
      
      105. Prosessioikeudellisista syistä vaikuttaa siltä, että asetuksen N:o 2454/93 143 artiklaan sisältyvää kiistatonta olettamaa
         ei pitäisi tutkia. Yhteisöjen tuomioistuin on tosin käsitellyt tällaisten olettamien hyväksyttävyyttä, vaikkakin ne koskivat
         aivan muun tyyppisiä tapauksia. Yhden tapausryhmän kohteena olivat jäsenvaltioiden sääntelyt eli se, olivatko niissä esitetyt
         olettamat täytäntöön pantavien direktiivien tai primäärioikeuden mukaisia.(32) Toinen ryhmä koski menettelyjä komissiossa kilpailu- tai polkumyyntiasioissa ja erityisesti yhteisön toimielinten yrityksiä
         vastaan suorittamia tutkimuksia.(33) Kyseessä olivat siis lähinnä puolustautumisoikeudet. Di Lenardo ja Dilexport eivät kuitenkaan vetoa niiden loukkaamiseen
         tässä oikeudenkäynnissä eikä kansallisessa tuomioistuimessa käytävässä oikeudenkäynnissä.
      
      106. Neljännen ennakkoratkaisukysymyksen kohde on sitä vastoin kuitenkin väitetty vapaan ammatinharjoittamisen oikeuden eli toisen,
         aineellisen perusoikeuden loukkaaminen.
      
      107. Puolustautumisoikeuden periaatteen loukkaamisesta, johon Di Lenardo ja Dilexport ovat vedonneet, ja erityisesti oikeudesta
         tulla kuulluksi, on todettava, että yhteisöjen tuomioistuin on ennakkoratkaisumenettelyssä lähtökohtaisesti sidottu sille
         esitettyihin ennakkoratkaisukysymyksiin, eikä se saa laajentaa asian kohdetta pääasian oikeudenkäynnin jonkin asianosaisen
         esittämien lausumien perusteella. Tämä pätee myös niihin ennakkoratkaisukysymyksiin, jotka koskevat toimielinten menettelytapojen
         pätevyyttä. Tämä pätee myös toimielinten menettelytapojen pätevyyttä koskeviin ennakkoratkaisukysymyksiin.
      
      108. Tutkimus on siten rajoitettava siihen, onko asetuksen N:o 2454/93 143 artikla sopusoinnussa vapaata ammatinharjoittamista
         koskevan oikeuden kanssa.
      
      109. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ammatinharjoittamisen vapaus kuuluu yhteisön oikeuden yleisiin periaatteisiin. Ammatinharjoittamisen
         vapaus ei kuitenkaan ole rajoittamaton, vaan sitä on arvioitava sen merkityksen perusteella, joka sillä on yhteiskunnassa.
         Tämän vuoksi ”ammatinharjoittamisen oikeutta voidaan rajoittaa erityisesti yhteisen markkinajärjestelyn yhteydessä sillä edellytyksellä,
         että nämä rajoitukset vastaavat todellisuudessa yleisen edun mukaisia yhteisön tavoitteita ja että ne eivät merkitse suhteetonta
         ja sietämätöntä puuttumista, jolla vahingoitettaisiin taattujen oikeuksien keskeistä sisältöä”.(34)
      
      110. Ennakkoratkaisukysymyksessä pidetään oikeutta yritystoiminnan harjoittamisen vapauteen (”libertà di impresa”) nimenomaisesti
         vapaan ammatinharjoittamisen alatapauksena. Vaikka yhteisöjen tuomioistuin antaisi erikseen ratkaisun yritystoiminnan harjoittamisen
         vapauden(35) tai kaupankäynnin vapauteen liittyvän perusoikeuden(36) käsitteestä, sitä ei saa pitää vapaasta ammatinharjoittamisesta tai taloudellisen toiminnan harjoittamisen vapaudesta(37) erillisenä oikeutena, vaan syynä on pikemminkin epäyhtenäinen käsitteistö.
      
      111. Aluksi on tutkittava, koskeeko asetuksen N:o 896/2001 6 artikla ylipäänsä vapaan ammatinharjoittamisen perusoikeuden suojan
         alaa. Tämä säännös sisältää ”ei-perinteisten toimijoiden” oikeudellisen määritelmän. Koska asetuksessa vahvistetaan tuontitodistusten
         myöntämistä tälle toimijoiden ryhmälle koskeva erityissääntely, oikeudellisella määritelmällä on ratkaiseva merkitys. Se,
         joka ei kuulu määritelmän piiriin, ei voi saada tuontitodistusta. Tällainen yritys ei siten voi myöskään harjoittaa tiettyä
         taloudellista toimintaa. Näin ollen 6 artiklalla puututaan vapaata ammatinharjoittamista koskevan perusoikeuden suojan alaan.
      
      112. Asetuksen N:o 896/2001 6 artiklalla ei kuitenkaan puututa vapaan ammatinharjoittamisen oikeuteen, johon Di Lenardo ja Dilexport
         vetoavat, sen keskeisen sisällön osalta, koska kyseinen säännös koskee ainoastaan tällaisen oikeuden käyttämistä koskevia
         yksityiskohtaisia sääntöjä, ilman että sillä vaarannettaisiin itse oikeuden olemassaoloa. Asetuksen 6 artikla ei nimittäin
         johda siihen, että kaikki mahdollisuudet banaanien tuontiin evättäisiin. Tällainen mahdollisuus on kaikilla yrityksillä niiden
         yhtiöoikeudellisista yhteyksistä riippumatta.
      
      113. Seuraavassa on tästä syystä varmistettava, että asetuksen N:o 896/2001 6 artiklan ja erityisesti sen c kohdan päämäärillä
         tavoitellaan yleistä etua, ettei kyseessä ole suhteeton puuttuminen ja ettei neuvosto siten ole ylittänyt tässä tapauksessa
         harkintavaltansa rajoja.
      
      114. Asetuksen N:o 896/2001 johdanto-osan kuudennen perustelukappaleen mukaan 6 artiklalla pyritään varaamaan osa tariffikiintiöistä
         ei-perinteisille toimijoille. Tämän osan on oltava sellainen, että toimijat, jotka eivät ole aiemmin harjoittaneet ensisijaista
         tuontia viitekautena, voivat jatkaa kaupallista toimintaa ja mukautua uusiin säännöksiin ja että uudet toimijat voivat aloittaa
         tällaisen tuonnin ja että tällä tavoin voidaan suosia tervettä kilpailua.
      
      115. Ennakkoratkaisukysymyksessä erityisesti korostettu 6 artiklan c kohdan säännös voidaan ymmärtää komission vastaukseksi yritysten
         harjoittamiin tiettyihin ei-toivottuihin menettelytapoihin. Johdanto-osan seitsemännestä perustelukappaleesta ilmenee, että
         tällä säännöksellä pyritään tiukentamaan ei-perinteisten toimijoiden arviointiperusteita, jotta vältytään rekisteröimästä
         pelkkiä välikäsiä tai myöntämästä määriä keinotekoisten tai keinottelutarkoituksessa tehtyjen hakemusten perusteella. Tällä
         sääntelyllä ei siten pyritä yksinomaan estämään tuontitodistuksilla keinottelemista vaan myös poissulkemaan se mahdollisuus,
         että toimijat, jotka ovat jo saaneet tuontitodistuksen, saisivat uudelleen tuontitodistuksen yritykseen sidoksissa olevan
         toisen yrityksen välityksellä.
      
      116. Asetuksen N:o 896/2001 6 artiklalla tavoiteltu päämäärä on siten yhteisen edun mukainen, koska sillä estetään haitallisia
         menettelytapoja.
      
      117. Asetuksen N:o 896/2001 6 artiklan c kohdalla käyttöön otettu tiettyjen eli etuyhteydessä olevien yritysten taloudellisten
         toimintamahdollisuuksien rajoittaminen oli lisäksi välttämätöntä sen vuoksi, että estettäisiin sääntöjen kiertäminen ja etuyhteydessä
         olevien yritysten suosiminen. Ilman tällaista sääntelyä olisi olemassa se vaara, että myös – asetuksen N:o 896/2001 taustalla
         olevalla – asetuksella N:o 216/2001 tavoiteltua päämäärää eli yhteisön hankintojen tasapainon säilyttämistä ei enää kyettäisi
         saavuttamaan asianmukaisesti. Sitä, että komissio on siinä yhteydessä viitannut tullioikeuden säännökseen ja samalla lainannut
         sen sisältöä, ei ole tarpeen tutkia tarkemmin, koska tässä tapauksessa tutkitaan yhteensopivuutta vapaata ammatinharjoittamista
         koskevan oikeuden kanssa.
      
      118. Näin ollen etuyhteydessä olevien ja muiden kuin etuyhteydessä olevien banaanikauppiaiden erilainen tilanne on hyväksyttävä
         peruste niiden erilaiselle kohtelulle. Sitä, että riidanalaisella säännöksellä on evätty tietyiltä yrityksiltä mahdollisuus
         saada tullitodistuksia, ei tässä tilanteessa voida pitää komissiolta suhteettomana toimenpiteenä. Nimenomaan etuyhteydessä
         olevilla yrityksillä on näet mahdollisuus harjoittaa taloudellista toimintaa tekemällä vastaavia mukautuksia yritysryhmässä,
         johon ne kuuluvat.
      
      119. Sen puolesta, että 6 artiklan c kohtaan sisältyvä sääntely, mukaan lukien kyseisessä säännöksessä tarkoitettu asetuksen N:o 2454/93
         143 artikla, on asianmukainen, puhuu se, että aikaisempi säännös eli asetuksen N:o 2362/98 11 artikla, joka ei ollut yhtä
         ankara, ei selvästikään ollut riittävän tehokas. Lisäksi vapaata ammatinharjoittamista koskevan oikeuden rajoittaminen johtaa
         vain aivan tietyissä tapauksissa siihen, että tuontia varten ei voida lainkaan myöntää tuontitodistusta.
      
      120. Edellä esitetyn perusteella asetuksen N:o 896/2001 6 artiklalla toteutettu puuttuminen kolmansista maista banaania tuovien
         ei-perinteisten toimijoiden vapaata ammatinharjoittamista koskevaan oikeuteen vastaa yhteistä etua palvelevia tavoitteita,
         eikä sillä kajota kyseisen oikeuden keskeiseen sisältöön. Näin ollen on todettava, että komissio ei ole ylittänyt harkintavaltaansa
         antaessaan tämän säännöksen.
      
      121. Edellä esitetyn perusteella kansalliselle tuomioistuimelle on vastattava, että neljännen kysymyksen tutkimisen yhteydessä
         ei ole ilmennyt mitään sellaista, joka voisi vaikuttaa asetuksen N:o 896/2001 6 artiklan pätevyyteen.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      122. Edellä esitetyn perusteella ennakkoratkaisukysymyksiin on vastattava seuraavasti: Ensimmäisen ja kolmannen ennakkoratkaisukysymyksen
         tutkimisen yhteydessä ei ole ilmennyt mitään sellaista, joka voisi vaikuttaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 soveltamista
         koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn osalta 7 päivänä toukokuuta 2001
         annetun komission asetuksen (EY) N:o 896/2001 3, 4, 5 ja 31 artiklan pätevyyteen. Taannehtivuuskiellon samoin kuin luottamuksensuojan
         ja oikeusvarmuuden periaatteiden tutkimisen yhteydessä ei ole ilmennyt mitään sellaista, joka voisi vaikuttaa asetuksen N:o 896/2001
         3, 4, 5 ja 31 artiklan pätevyyteen. Neljännen kysymyksen tutkimisen yhteydessä ei ole ilmennyt mitään sellaista, joka voisi
         vaikuttaa asetuksen N:o 896/2001 6 artiklan pätevyyteen.
      
      1 –	 Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	EYVL L 47, s. 1; muutettu useaan kertaan.
      
      3 –	EYVL L 210, s. 28.
      
      4 –	EYVL L 31, s. 2.
      
      5 –	EYVL L 142, s. 6; oikaisu EYVL L 153, s. 62.
      
      6 –	EYVL L 293, s. 32.
      
      7 –	EYVL L 126, s. 6.
      
      8 –	Sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksen (EY) N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
         banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn osalta annetun asetuksen (EY) N:o 896/2001 muuttamisesta 30 päivänä marraskuuta
         2001 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2351/2001 (EYVL L 315, s. 46).
      
      9 –	Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä
         2 päivänä heinäkuuta 1993 annettu komission asetus (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, s. 1).
      
      10 –	EYVL L 10, s. 1.
      
      11 –	Asia C-478/93, Alankomaat v. komissio, tuomio 17.10.1995 (Kok. 1995, s. I-3081, 29 kohta).
      
      12 –	Asia 22/88, Vreugdenhil ym., tuomio 29.6.1989 (Kok. 1989, s. 2049, 16 kohta); edellä alaviitteessä 11 mainitussa asiassa
         Alankomaat v. komissio annetun tuomion 30 kohta; yhdistetyt asiat C-9/95, C-23/95 ja C-156/95, Belgia ja Saksa v. komissio,
         tuomio 4.2.1997 (Kok. 1997, s. I-645, 36 kohta).
      
      13 –	Asia 121/83, Zuckerfabrik Franken, tuomio 15.5.1984 (Kok. 1984, s. 2039, 13 kohta); edellä alaviitteessä 11 mainitussa
         asiassa Alankomaat v. komissio annetun tuomion 31 kohta; edellä alaviitteessä 12 mainituissa yhdistetyissä asioissa Belgia
         ja Saksa v. komissio annetun tuomion 37 kohta ja asia C-356/97, Molkereigenossenschaft Widergeltingen, tuomio 6.7.2000 (Kok. 2000,
         s. I-5461, 24 kohta).
      
      14 –	Asetuksen N:o 216/2001 20 artiklan saksankielinen sanamuoto on siltä osin virheellinen, että siinä puhutaan kyseisen artiklan
         soveltamista koskevista säännöistä. Sen, että kyseessä on oikaisukelpoisesta erehdyksestä, osoittaa ensinnäkin vertailu kaikkiin
         muihin kieliversioihin ja toiseksi se, että olisi järjetöntä antaa sellaisena artiklan soveltamista koskevia sääntöjä, johon
         itseensä sisältyy ainoastaan täytäntöönpanoa koskeva valtuutus.
      
      15 –	Edellä alaviitteessä 11 mainitussa asiassa Alankomaat v. komissio annetun tuomion 32 kohta.
      
      16 –	Tiettyjen ohjeellisten määrien ja toimijakohtaisten enimmäismäärien vahvistamisesta banaanien tuontia yhteisöön koskevien
         todistusten antamiseksi tariffikiintiöiden ja perinteisten AKT-banaanien määrien osana vuoden 2001 toisena vuosineljänneksenä
         27 päivänä helmikuuta 2001 annettu komission asetus (EY) N:o 395/2001 (EYVL L 58, s. 11).
      
      17 –	Asia 98/78, Racke, tuomio 25.1.1979 (Kok. 1979, s. 69, Kok. Ep. IV, s. 297); asia 99/78, Decker, tuomio 25.1.1979 (Kok. 1979,
         s. 101) ja asia 224/82, Meiko, tuomio 14.7.1983 (Kok. 1983, s. 2539, 12 kohta).
      
      18 –	Asia C-500/99 P, Conserve Italia v. komissio, tuomio 24.1.2002 (Kok. 2002, s. I-867, 90 kohta).
      
      19 –	Edellä alaviitteessä 17 mainitussa asiassa Racke annettu tuomio, alaviitteessä 17 mainitussa asiassa Decker annettu tuomio
         ja alaviitteessä 17 mainitussa asiassa Meiko annettu tuomio, 12 kohta.
      
      20 –	Asia C-60/98, Butterfly Music, tuomio 29.6.1999 (Kok. 1999, s. I-3939, 25 kohta); vrt. myös asia 278/84, Saksa v. komissio,
         tuomio 14.1.1987 (Kok. 1987, s. 1, 36 kohta); asia 203/86, Espanja v. neuvosto, tuomio 20.9.1988 (Kok. 1988, s. 4653, 19 kohta)
         ja asia C-221/88, Busseni, tuomio 22.2.1990 (Kok. 1990, s. I-495, Kok. Ep. X, s. 341, 35 kohta).
      
      21 –	Asia 158/78, Biegi, tuomio 28.3.1979 (Kok. 1979, s. 1103).
      
      22 –	Ks. esim. maitokiintiöitä koskeva runsas oikeuskäytäntö.
      
      23 –	Asia C-63/93, Duff ym., tuomio 15.2.1996 (Kok. 1996, s. I-569, 20 kohta).
      
      24 –	Edellä alaviitteessä 23 mainitussa asiassa Duff ym. annetun tuomion 20 kohta.
      
      25 –	Asia 245/81, Edeka, tuomio 15.7.1982 (Kok. 1982, s. 2745, 27 kohta); asia 52/81, Faust, tuomio 28.10.1982 (Kok. 1982, s. 3745,
         27 kohta); yhdistetyt asiat 424/85 ja 425/85, Frico ym., tuomio 17.6.1987 (Kok. 1987, s. 2755, 33 kohta); asia C-350/88, Delacre
         v. komissio, tuomio 14.2.1990 (Kok. 1990, s. I-395, 33 kohta); yhdistetyt asiat C-258/90 ja C-259/90, Pesquerias de Bermeo
         ja Naviera Laida v. komissio, tuomio 7.5.1992 (Kok. 1992, s. I-2901, 34 kohta) ja asia C-104/97 P, Atlanta ym. v. komissio
         ja neuvosto, tuomio 14.10.1999 (Kok. 1999, s. I-6983, 52 kohta).
      
      26 –	Asia C-177/90, Kühn, tuomio 10.1.1992 (Kok. 1992, s. I-35, 14 kohta); edellä alaviitteessä 23 mainitussa asiassa Duff ym.
         annetun tuomion 20 kohta; asia C-22/94, Irish Farmers Association ym., tuomio 15.4.1997 (Kok. 1997, s. I-1809, 19 kohta ja
         sitä seuraavat kohdat) ja asia C-375/96, Zaninotto, tuomio 29.10.1998 (Kok. 1998, s. I-6629, 50 kohta).
      
      27 –	Edellä alaviitteessä 26 mainitussa asiassa Irish Farmers Association ym. annetun tuomion 25 kohta.
      
      28 –	Edellä alaviitteessä 25 mainitussa asiassa Delacre v. komissio annetun tuomion 33 kohta; edellä alaviitteessä 25 mainituissa
         yhdistetyissä asioissa Pesquerias de Bermeo ja Naviera Laida v. komissio annetun tuomion 34 kohta; edellä alaviitteessä 23
         mainitussa asiassa Duff ym. annetun tuomion 20 kohta ja edellä alaviitteessä 25 mainitussa asiassa Atlanta ym. v. komissio
         ja neuvosto annetun tuomion 52 kohta.
      
      29 –	Ks. tällaisesta tilanteesta asia 170/86, von Deetzen, tuomio 28.4.1988 (Kok. 1988, s. 2355).
      
      30 –	Edellä alaviitteessä 23 mainitussa asiassa Duff ym. annetun tuomion 23 kohta ja edellä alaviitteessä 26 mainitussa asiassa
         Irish Farmers Association ym. annetun tuomion 22 kohta.
      
      31 –	Asia 265/85, Van den Bergh en Jurgens v. komissio, tuomio 11.3.1987 (Kok. 1987, s. 1155, 44 kohta) ja edellä alaviitteessä
         26 mainitussa asiassa Irish Farmers Association ym. annetun tuomion 25 kohta.
      
      32 –	Asia C-55/98, Vestergaard, tuomio 28.10.1999 (Kok. 1999, s. I-7641) ja yhdistetyt asiat C-253/96─C-258/96, Kampelmann ym.,
         tuomio 4.12.1997 (Kok. 1997, s. I-6907).
      
      33 –	Asia C-199/92 P, Hüls v. komissio, tuomio 8.7.1999 (Kok. 1999, s. I-4287) ja asia C-49/88, Al-Jubail Fertilizer Company
         ym. v. neuvosto, tuomio 27.6.1991 (Kok. 1991, s. I-3187).
      
      34 –	Asia 4/73, Nold, tuomio 14.5.1974 (Kok. 1974, s. 491, Kok. Ep. II, s. 293, 14 kohta); asia 265/87, Schräder, tuomio 11.7.1989
         (Kok. 1989, s. 2237, Kok. Ep. X, s. 109, 15 kohta); asia 5/88, Wachauf, tuomio 13.7.1989 (Kok. 1989, s. 2609, 18 kohta); edellä
         alaviitteessä 26 mainitussa asiassa Kühn annetun tuomion 16 kohta; asia C-280/93, Saksa v. neuvosto, tuomio 5.10.1994 (Kok. 1994,
         s. I-4973, Kok. Ep. s. I-173, 78 kohta); asia C-306/93, SMW Winzersekt, tuomio 13.12.1994 (Kok. 1994, s. I-5555, 22 kohta);
         asia C-44/94, National Federation of Fishermen’s Organizations ym., tuomio 17.10.1995 (Kok. 1995, s. I-3115, 55 kohta) ja
         asia C-200/96, Metronome Musik GmbH, tuomio 28.4.1998 (Kok. 1998, s. I-1953, 21 kohta).
      
      35 –	Asia C-161/97 P, Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH v. komissio, tuomio 22.4.1999 (Kok. 1999, s. I-2057, 101 kohta).
      
      36 –	Edellä alaviitteessä 34 mainitussa asiassa Nold annetun tuomion 14 kohta ja asia 240/83, ADBHU, tuomio 7.2.1985 (Kok. 1985,
         s. 531, 9 kohta).
      
      37 –	Yhdistetyt asiat C-143/88 ja C-92/89, Zuckerfabrik Süderdithmarschen ym., tuomio 21.2.1991 (Kok. 1991, s. I-415, Kok. Ep.
         XI, s. I-29, 77 kohta).