CELEX: 52014PC0394
Language: pl
Date: 2014-06-27
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie niektórych procedur stosowania Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony (tekst jednolity)

|
			
		
		
		52014PC0394
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie niektórych procedur stosowania Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony (tekst jednolity) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           W kontekście
społeczeństwa obywatelskiego w Europie Komisja przywiązuje
wielką wagę do uproszczenia i uporządkowania prawa Unii, tak aby
stało się ono bardziej przejrzyste i dostępne dla obywateli,
otwierając im w ten sposób nowe możliwości korzystania z
przysługujących im konkretnych uprawnień.
Ten cel nie może zostać
osiągnięty tak długo, jak liczne przepisy, które były
wielokrotnie zmieniane, często zasadniczo, pozostają rozproszone, tak
iż trzeba ich szukać częściowo w oryginalnym akcie, a
częściowo w późniejszych aktach zmieniających. Wymaga to
pracochłonnego porównywania wielu różnych aktów w celu ustalenia
obowiązujących norm prawnych.
Z tego powodu ujednolicenie przepisów często
zmienianych jest potrzebne, aby prawo stało się jasne i
zrozumiałe.
2.           W dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja
postanowiła[1]
zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty były ujednolicane
nie później niż po 10 zmianach, podkreślając,
że jest to wymaganie minimum i że odpowiednie jednostki powinny
starać się nawet częściej ujednolicać teksty, za które
są odpowiedzialne, tak aby przepisy tych aktów były jasne i
łatwo zrozumiałe.
3.           Konkluzje Prezydencji Rady
Europejskiej w Edynburgu (grudzień 1992 r.) potwierdziły to
stanowisko[2],
podkreślając wagę ujednolicania, które daje
pewność co do prawa stosowanego wobec danej materii w danym czasie.
Ujednolicanie musi być podejmowane w
pełnej zgodności z normalną procedurą przyjmowania aktów
UE.
Zważywszy, że żadne zmiany co do
treści nie mogą być wprowadzane do ujednolicanych aktów,
Parlament Europejski, Rada i Komisja uzgodniły, w drodze porozumienia
międzyinstytucjonalnego z dnia 20 grudnia 1994 r.,
możliwość stosowania przyspieszonej procedury dla szybkiego
przyjmowania takich aktów.
4.           Celem niniejszego wniosku jest
ujednolicenie rozporządzenia Rady (WE) nr 153/2002 z dnia 21
stycznia 2002 r. w sprawie niektórych procedur stosowania Układu o
Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi
i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą
Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, oraz
stosowania Umowy przejściowej między Wspólnotą Europejską a
Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii[3]. Nowe
rozporządzenie zastąpi włączone do niego akty[4]; niniejszy wniosek
całkowicie zachowuje treść ujednolicanych aktów, zbiera je
więc jedynie razem, dokonując tylko takich formalnych zmian,
jakie wynikają z samego zadania ujednolicenia.
5.           Wniosek w sprawie ujednolicenia
został sporządzony na podstawie wstępnej konsolidacji, w 22
językach urzędowych, rozporządzenia (WE) nr 153/2002 i
aktów je zmieniających, przygotowanej przez Urząd Publikacji Unii
Europejskiej za pomocą systemu przetwarzania danych. Tam, gdzie
artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy starą i
nową numeracją została określona w tabeli zawartej w załączniku II
do ujednoliconego rozporządzenia.
ê 153/2002
(dostosowany)
2014/0199 (COD)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie niektórych procedur stosowania
Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami
Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a
byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z
drugiej strony (tekst jednolity)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat Ö o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej Õ,
w szczególności jego art. Ö 207 ust. 2 Õ ,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[5], 
stanowiąc zgodnie ze zwykłą
procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co
następuje:
ê
(1)       Rozporządzenie Rady (WE)
nr 153/2002[6]
zostało kilkakrotnie znacząco zmienione[7]. Dla zachowania
przejrzystości i zrozumiałości należy je
ujednolicić.
ê 153/2002 motyw
1 (dostosowany)
(2)       Układ o Stabilizacji
i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami
członkowskimi z jednej strony, a byłą
Jugosłowiańską Republiką Macedonii z drugiej strony Ö („USiS”) Õ został
podpisany w Luksemburgu, dnia 9 kwietnia 2001 r. Ö i wszedł w
życie dnia 1 kwietnia 2004 r Õ.
ê 153/2002 motyw 3
(dostosowany)
(3)       Niezbędne jest
ustanowienie procedur dotyczących stosowania niektórych postanowień Ö USiS Õ.
ê 153/2002 motyw 4
(dostosowany)
(4)       Ö USiS
stanowi Õ, że niektóre
produkty pochodzące z byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii
mogą być przywożone do Ö Unii Õ, w granicach
kontyngentów taryfowych, z zastosowaniem obniżonej stawki celnej. Dlatego
niezbędne jest ustanowienie przepisów w celu obliczania
obniżonych stawek celnych.
ê 153/2002 motyw
5 (dostosowany)
(5)       Ö USiS
określa Õ produkty, które
kwalifikują się do objęcia tymi środkami taryfowymi,
odpowiednie wielkości (i ich zwiększenie), cła, które
mają zastosowanie, okresy zastosowania i kryteria kwalifikujące.
ê 153/2002 motyw
7 (dostosowany)
(6)       W celu uproszczenia oraz
terminowej publikacji rozporządzeń wprowadzających
w życie Ö unijne Õ kontyngenty
taryfowe, należy upoważnić Komisję, wspomaganą przez
Komitet przewidziany w art. 229 rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013[8],
do przyjęcia rozporządzeń otwierających kontyngenty
taryfowe na „młodą wołowinę” i przewidujących
zarządzanie tymi kontyngentami.
ê 153/2002 motyw
8 (dostosowany)
(7)       Należy
upoważnić Komisję, wspomaganą przez Komitet Ö powołany
przez Õ art. 285
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013[9], do przyjęcia
rozporządzeń otwierających kontyngenty taryfowe i przewidujących
zarządzanie kontyngentami taryfowymi, które mogą zostać
przyznane w wyniku negocjacji w sprawie dalszych koncesji celnych, na
mocy art. 29 Ö USiS Õ.
ê 153/2002 motyw
9
(8)       Cła powinny zostać
całkowicie zawieszone, jeżeli traktowanie preferencyjne skutkuje
cłami ad valorem w wysokości 1 % lub mniej albo
cłami specyficznymi w wysokości 1 EUR lub mniej.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 (dostosowany)
(9)       Wykonywanie dwustronnych
klauzul ochronnych Ö USiS Õ wymaga jednolitych
warunków przyjmowania środków ochronnych i innych środków. Środki
te powinny być przyjmowane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011[10].
(10)     Komisja powinna przyjąć
akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie, gdy w odpowiednio
uzasadnionych przypadkach odnoszących się do pojawienia się
okoliczności wyjątkowych i krytycznych w rozumieniu art. 37 ust. 4
lit. b) i art. 38 ust. 4 Ö USiS Õ, jest to uzasadnione
szczególnie pilną potrzebą,
ê 153/2002 (dostosowany)
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot
Ö Niniejsze
rozporządzenie określa Õ niektóre procedury
w celu przyjęcia szczegółowych zasad dla wykonania niektórych
postanowień Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między
Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej
strony, a byłą Jugosłowiańską Republiką
Macedonii, z drugiej strony (Ö „USiS” Õ).
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 1) (dostosowany)
Artykuł 2
Koncesje na „młodą
wołowinę”
Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy
wykonawcze do art. 27 ust. 2 Ö USiS Õ, dotyczące
kontyngentów taryfowych na „młodą wołowinę”,
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 12
ust. 4 niniejszego rozporządzenia.
ê 37/2014 art. 1 i
załącznik pkt 8 ppkt 3) (dostosowany)
Artykuł 3
Dalsze koncesje
Jeżeli w ramach kontyngentów taryfowych
przyznane zostaną dodatkowe ulgi na produkty rybołówstwa na podstawie
art. 29 Ö USiS Õ, Komisja przyjmuje
szczegółowe przepisy wykonawcze w odniesieniu do tych kontyngentów
taryfowych, zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 12 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.
ê 153/2002
(dostosowany)
Artykuł 4
Obniżenie
ceł
1. Z zastrzeżeniem ust. 2,
preferencyjne stawki celne zaokrągla się w dół, do
pierwszego miejsca po przecinku.
2. Jeśli wynik obliczenia preferencyjnej
stawki celnej Ö na podstawie Õ ust. 1 jest
równy wartościom podanym poniżej, stawkę preferencyjną
uznaje się za całkowite zwolnienie:
a)           1 % lub mniej, w przypadku
ceł ad valorem; lub
b)           1 EUR lub mniej dla
poszczególnych kwot w przypadku ceł specyficznych.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 5)
Artykuł 5
Dostosowania techniczne
Zmiany i dostosowania techniczne do
szczegółowych przepisów wykonawczych, przyjętych na mocy niniejszego
rozporządzenia, które są niezbędne w następstwie zmian
kodów Nomenklatury Scalonej oraz podpodziałów TARIC lub wynikające z
zawarcia nowych umów, protokołów, wymiany listów lub innych aktów
między Unią i byłą Jugosłowiańską
Republiką Macedonii, przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 12 ust. 4.
ê 3/2003 art. 1 (dostosowany)
Artykuł 6
Ogólna klauzula ochronna i klauzula
niedoboru
1. W przypadku gdy państwo członkowskie
wnioskuje do Komisji o przyjęcie środków przewidzianych w art. 37
i 38 Ö USiS Õ, do wniosku takiego dołącza
informacje niezbędne do jego uzasadnienia.
ê 3/2003 art. 1
(dostosowany)
è1 37/2014
art. 1 i załącznik pkt 8 ppkt 6) (dostosowany)
2. W przypadku gdy Komisja stwierdza na
wniosek państwa członkowskiego lub z własnej inicjatywy, że
spełnione zostały warunki ustanowione w art. 37
i 38 Ö USiS Õ:
a)           niezwłocznie informuje o tym państwa
członkowskie, jeżeli działa z własnej inicjatywy lub
w terminie pięciu dni roboczych od otrzymania wniosku, jeżeli
odpowiada na wniosek państwa członkowskiego; 
b)           zasięga opinii Komitetu Ö , o którym mowa
w art. 12 ust. 3, Õ w sprawie
projektowanych środków;
c)           jednocześnie informuje o tym
byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii oraz
powiadamia ją o rozpoczęciu konsultacji w ramach Komitetu ds.
Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z art. 37 ust. 4
i art. 38 ust. 3 Ö USiS Õ;
d)           jednocześnie
dostarcza Komitetowi ds. Stabilizacji i Stowarzyszenia wszystkie
informacje niezbędne do celów konsultacji, Ö o których mowa w
lit. c) Õ.
3. è1 Po
zakończeniu konsultacji Ö , o których
mowa w ust. 2 lit. c) Õ oraz, w
przypadku niemożliwości dokonania innych uzgodnień, Komisja
może, zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 12 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, podjąć
decyzję o zaniechaniu działania albo o przyjęciu właściwych
środków przewidzianych w art. 37 i 38 Ö USiS Õ. ç
Decyzja ta jest niezwłocznie przekazywana
Radzie oraz Komitetowi ds. Stabilizacji i Stowarzyszenia.
Decyzja stosowana jest niezwłocznie.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 6) (dostosowany)
4. Konsultacje w ramach Komitetu ds.
Stabilizacji i Stowarzyszenia Ö , o którym mowa
w ust. 2 lit. c) Õ uważa się
za zakończone 30 dni po notyfikacji, o której mowa w ust. 2.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 7) (dostosowany)
Artykuł 7
Okoliczności wyjątkowe i
krytyczne
W przypadku pojawienia się
okoliczności wyjątkowych i krytycznych w rozumieniu art. 37 ust. 4
lit. b) i art. 38 ust. 4 Ö USiS Õ, Komisja może
podjąć natychmiastowe środki przewidziane w art. 38 i 39 Ö USiS Õ, zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 12 ust. 4
niniejszego rozporządzenia lub, w przypadkach pilnych, zgodnie z art. 12
ust. 5 niniejszego rozporządzenia.
W przypadku gdy Komisja otrzyma wniosek od
państwa członkowskiego, Ö podejmuje Õ ona decyzję w
przedmiotowej sprawie w terminie pięciu dni roboczych od otrzymania danego
wniosku.
ê 3/2003 art. 1
(dostosowany)
Artykuł 8
Klauzula ochronna dla produktów
rolnych i produktów rybołówstwa
Bez uszczerbku dla procedur określonych
w art. 6 i 7, w odniesieniu do produktów rolnych i produktów
rybołówstwa mogą zostać przyjęte niezbędne środki
na podstawie art. 30 lub 37 Ö USiS Õ lub na podstawie
przepisów załączników Ö do USiS, Õ obejmujących te
produkty, oraz Ö jego Õ protokołu 3,
zgodnie z procedurami przewidzianymi na mocy odpowiednich przepisów ustanawiających
wspólną organizację rynków rolnych lub rynków produktów
rybołówstwa i akwakultury lub przewidzianymi w przepisach
szczególnych przyjętych na mocy art. Ö 352 Õ Traktatu
i obowiązujących w odniesieniu do produktów powstałych
wskutek przetwarzania produktów rolnych i produktów rybołówstwa,
z zastrzeżeniem, że spełnione zostaną warunki
ustanowione na mocy art. 30 Ö USiS Õ
lub art. 37 ust. 3, 4 i 5 Ö USiS Õ.
Artykuł 9
Dumping
W przypadku praktyki, która podlega
uzasadnionemu stosowaniu przez Ö Unię Õ środków
przewidzianych w art. 36 ust. 1 Ö USiS Õ, decyzję o
wprowadzeniu środków antydumpingowych podejmuje się zgodnie z
przepisami rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009[11] oraz z procedurą
przewidzianą w art. 36 ust. 2 Ö USiS Õ.
Artykuł 10
Konkurencja
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 8) (dostosowany)
1. W przypadku praktyki, która podlega
uzasadnionemu stosowaniu przez Unię środków przewidzianych w art. 69
Ö USiS Õ, Komisja po
przeanalizowaniu sprawy, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa
członkowskiego, podejmuje decyzję co do zgodności danej praktyki
z Ö USiS Õ. W miarę
potrzeby przyjmuje środki ochronne zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 12 ust. 4 Ö niniejszego
rozporządzenia Õ , z wyjątkiem
przypadków pomocy, do której stosuje się rozporządzenie Rady (WE)
nr 597/2009[12],
kiedy środki przyjmuje się zgodnie z procedurami ustanowionymi w tym
rozporządzeniu. Środki przyjmuje się wyłącznie zgodnie
z warunkami określonymi w art. 69 ust. 5 Ö USiS Õ.
ê 3/2003 art. 1 (dostosowany)
2. W przypadku praktyki, która może
skutkować stosowaniem środków przez byłą
Jugosłowiańską Republikę Macedonii wobec Ö Unii Õ na podstawie
art. 69 Ö USiS Õ, Komisja po
przeanalizowaniu sprawy podejmuje decyzję co do zgodności danej
praktyki z zasadą określoną w Ö USiS Õ. W miarę
potrzeby, podejmuje właściwe decyzje na podstawie kryteriów
wynikających ze stosowania art. 101, 102 i 107 Traktatu.
Artykuł 11
Nadużycia finansowe
i zaniechanie współpracy administracyjnej
1. Do celów wykładni art. 42 Ö USiS Õ, zaniechanie
współpracy administracyjnej wymaganej w celu sprawdzania dowodów
pochodzenia oznacza między innymi:
a)           brak współpracy
administracyjnej, polegającej na niedostarczeniu nazw i adresów
organów celnych lub rządowych odpowiedzialnych za wystawianie
i sprawdzanie świadectw pochodzenia lub na niedostarczeniu wzorów
pieczęci używanych do poświadczania świadectw czy
zaniechaniu uaktualnienia informacji, gdzie sytuacja tego wymaga;
b)           powtarzające się
zaniechanie lub nieodpowiednie sprawdzanie statusu pochodzenia produktów oraz
niespełnienie pozostałych wymogów protokołu 4 Ö do USiS Õ, a także
zaniechanie identyfikacji czy czynności zapobiegających naruszeniu
reguł pochodzenia;
c)           powtarzające się odmowy Ö przeprowadzenia Õ lub nadmierne
opóźnienia w przeprowadzeniu na wniosek Komisji ponownego sprawdzenia
dowodów pochodzenia oraz w terminowym przekazaniu wyników takiej kontroli;
d)           powtarzające się odmowy Ö uzyskania Õ lub nadmierne
opóźnienia w uzyskaniu zezwoleń na przeprowadzenie
czynności administracyjnych lub dochodzeniowych w ramach
współpracy w byłej Jugosłowiańskiej Republice
Macedonii, w celu sprawdzenia autentyczności dokumentów lub
prawidłowości informacji związanych z przyznaniem
preferencyjnego traktowania zgodnie z Ö USiS Õ lub
w przeprowadzeniu lub zorganizowaniu właściwego dochodzenia,
celem rozpoznania bądź zapobieżenia naruszeniu reguł
pochodzenia;
e)           powtarzające się
niezgodności z postanowieniami protokołu 5 Ö do USiS Õ w sprawie
wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych, w zakresie
dotyczącym zastosowania postanowień handlowych Ö USiS Õ.
2. W przypadku gdy Komisja na podstawie
informacji dostarczonych przez państwo członkowskie lub z
własnej inicjatywy stwierdzi, że spełnione zostały warunki
ustanowione w art. 42 Ö USiS Õ:
a)           informuje o tym Radę;
b)           niezwłocznie przystępuje
do konsultacji z byłą Jugosłowiańską Republiką
Macedonii, celem znalezienia odpowiedniego rozwiązania, zgodnie z Ö art. 42 USiS Õ.
Ponadto Ö Komisja Õ może:
a)           wezwać państwa członkowskie
do przyjęcia środków ostrożności koniecznych do ochrony
interesów finansowych Ö Unii Õ ;
b)           opublikować w Dzienniku
Urzędowym Ö Unii
Europejskiej Õ obwieszczenie,
że istnieją uzasadnione wątpliwości co do stosowania
postanowień związanych ze stosowaniem art. 42 Ö USiS Õ.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 9) (dostosowany)
3. Do czasu znalezienia wzajemnie korzystnego
rozwiązania, w drodze konsultacji Ö , o których
mowa Õ w ust. 2 akapit pierwszy
lit. b), Komisja może podjąć decyzję o stosowaniu
innych właściwych środków, jakie uzna za niezbędne, zgodnie
z art. Ö 42 USiS Õ, oraz z
procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 12 ust. 4
niniejszego rozporządzenia.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 8 ppkt 10) (dostosowany)
Artykuł 12
Procedura komitetowa
1. Do celów art. 2 Komisję wspomaga Komitet
Ö ds. Wspólnej
Organizacji Rynków Rolnych Õ ustanowiony w art. 229
rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. Komitet ten jest komitetem w
rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
2. Do celów art. 4 Komisję wspomaga Komitet
Kodeksu Celnego ustanowiony w art. 285 rozporządzenia (UE) nr 952/2013.
Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE)
nr 182/2011.
3. Do celów art. 6, 7, 10 i 11
Komisję wspomaga Komitet ds. Środków Ochronnych ustanowiony w art. 4
ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 260/2009[13]. Komitet ten jest
komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
4. W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE)
nr 182/2011.
5. W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE)
nr 182/2011 w związku z jego art. 5.
ê 3/2003 art. 1
(dostosowany)
Artykuł 13
Notyfikacja
Notyfikacja Radzie ds. Stabilizacji
i Stowarzyszenia oraz odpowiednio Komitetowi ds. Stabilizacji
i Stowarzyszenia, wymagana na mocy Ö USiS Õ, należy do
zadań Komisji, która występuje w imieniu Ö Unii Õ .
ê 
Artykuł 14
Uchylenie 
Rozporządzenie
(WE) nr 153/2002 traci moc.
Odesłania do uchylonego
rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego
rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji
w załączniku II.
ê 153/2002
(dostosowany)
Artykuł 15
Wejście w życie 
Niniejsze rozporządzenie wchodzi
w życie Ö dwudziestego
dnia po jego opublikowaniu Õ w Dzienniku
Urzędowym Ö Unii
Europejskiej Õ.
Niniejsze
rozporządzenie wiąże w całości i jest
bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W
imieniu Rady
Przewodniczący                                             Przewodniczący
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Zob. załącznik 3 do części A konkluzji.
[3]               Włączone do programu legislacyjnego na 2014.
[4]               Zob. załącznik I do niniejszego wniosku.
[5]               Dz.U. C […] z […], s. […].
[6]               Rozporządzenie Rady (WE) nr 153/2002 z dnia
21 stycznia 2002 r. w sprawie niektórych procedur stosowania
Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami
Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a
Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z
drugiej strony, oraz stosowania Umowy przejściowej między
Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską
Republiką Macedonii (Dz.U. L 25 z 29.1.2002, s. 16).
[7]               Zob. załącznik I.
[8]               Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające
wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające
rozporządzenia (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE)
nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U L 347 z 20.12.2013,
s. 671).
[9]               Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r.
ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
[10]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy
i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa
członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję
(Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13).
[11]             Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z
dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów
po cencach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty
Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51).
[12]             Rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z
dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów
subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty
Europejskiej (Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93).
[13]             Rozporządzenie Rady (WE) nr 260/2009 z
dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu (Dz.U.
L 84 z 31.3.2009, s. 1).
é
ZAŁĄCZNIK I
Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian
 Rozporządzenie Rady (WE) nr 153/2002 (Dz. U. L 25 z 29.1.2002, s. 16) ||   || 
 || Rozporządzenie Rady (WE) nr 3/2003 (Dz. U. L 1 z 4.1.2003, s. 30) ||   
 || Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 37/2014 (Dz. U. L 18 z 21.1.2014, s. 1) || Wyłącznie pkt 8 załącznika 
_____________
ZAŁĄCZNIK II
Tabela
Korelacji
 Rozporządzenie (WE) nr 153/2002 || Niniejsze rozporządzenie 
 Artykuł 1 || Artykuł 1 
 Artykuł 2 || Artykuł 2 
 Artykuł 4 || Artykuł 3 
 Artykuł 6 || Artykuł 4 
 Artykuł 7 || Artykuł 5 
 Artykuł 7a ust. 1 || Artykuł 6 ust. 1 
 Artykuł 7a ust. 5, wyrażenie wprowadzające || Artykuł 6 ust. 2, wyrażenie wprowadzające 
 Artykuł 7a ust. 5 tiret pierwsze || Artykuł 6 ust. 2 lit. a) 
 Artykuł 7a ust. 5 tiret drugie || Artykuł 6 ust. 2 lit. b) 
 Artykuł 7a ust. 5 tiret trzecie || Artykuł 6 ust. 2 lit. c) 
 Artykuł 7a ust. 5 tiret czwarte || Artykuł 6 ust. 2 lit. d) 
 Artykuł 7a ust. 6 || Artykuł 6 ust. 3 
 Artykuł 7a ust. 10 || Artykuł 6 ust. 4 
 Artykuł 7b || Artykuł 7 
 Artykuł 7c || Artykuł 8 
 Artykuł 7d || Artykuł 9 
 Artykuł 7e || Artykuł 10 
 Artykuł 7f ust. 1, wyrażenie wprowadzające || Artykuł 11 ust. 1, wyrażenie wprowadzające 
 Artykuł 7f ust. 1, tiret pierwsze || Artykuł 11 ust. 1 lit. a) 
 Artykuł 7f ust. 1, tiret drugie || Artykuł 11 ust. 1 lit. b) 
 Artykuł 7f ust. 1, tiret trzecie || Artykuł 11 ust. 1 lit. c) 
 Artykuł 7f ust. 1, tiret czwarte || Artykuł 11 ust. 1 lit. d) 
 Artykuł 7f ust. 1, tiret piąte || Artykuł 11 ust. 1 lit. e) 
 Artykuł 7f ust. 2 akapit pierwszy, wyrażenie wprowdzające || Artykuł 11 ust. 2 akapit pierwszy, wyrażenie wprowdzające 
 Artykuł 7f ust. 2 akapit pierwszy tiret pierwsze || Artykuł 11 ust. 2 akapit pierwszy lit. a) 
 Artykuł 7f ust. 2 akapit pierwszy tiret drugie || Artykuł 11 ust. 2 akapit pierwszy lit. b) 
 Artykuł 7f ust. 2 akapit drugi wyrażenie wprowadzające || Artykuł 11 ust. 2 akapit drugi wyrażenie wprowdzające 
 Artykuł 7f ust. 2 akapit drugi tiret pierwsze || Artykuł 11 ust. 2 akapit drugi lit. a) 
 Artykuł 7f ust. 2 akapit drugi tiret drugie || Artykuł 11 ust. 2 akapit drugi lit. b) 
 Artykuł 7f ust. 3 || Artykuł 11 ust. 3 
 Artykuł 7fa || Artykuł 12 
 Artykuł 7g || Artykuł 13 
 __ || Artykuł 14 
 Artykuł 8 || Artykuł 15 
 __ || Załącznik I 
 __ || Załącznik II 
_____________