CELEX: 51996PC0227(01)
Language: sv
Date: 1996-05-24
Title: Förslag till rådets beslut om slutande av ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Egypten om anpassning av förfarandet vid import till gemenskapen av ris som kommer från och med ursprung i Egypte

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
*****

                                               Bryssel den 24.05.1996
                                               KOM(96)227 slutlig

                                               %/ 0137 (ACC)
                                               96/0138 (ACC)

                                Förslag till

                            RÅDETS BESLUT

om slutande av ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen
och Egypten om anpassning av förfarandet vid import till gemenskapen av ris som
                   kommer från och med ursprung i Egypten.

                        (framlagt av kommissionen)

                                   Förslag till

                         RÅDETS FÖRORDNING (EG)

                          om import av ris från Egypten

                         (framlagda av Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    MOTIVERING

1. Artikel 19 i gällande samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Egypten
föreskriver att gemenskapen skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att den
importavgift som tillämpas vid import av ris med ursprung i Egypten skall nedsättas
med ett belopp som motsvarar 25% av medeltalet av de importavgifter som tillämpats
under en referensperiod inom en årlig kvantitet av 32.000 ton.

Denna nedsättning beviljas på villkor att Egypten tar ut en exportskatt med ett belopp
som motsvarar det varmed importavgiften minskas och att denna skatt återverkar på
priset vid import till gemenskapen.

2. Enligt de avtal som slöts vid Uruguayrundan inom ramen för GATT har de
importavgifter som tillämpats på denna produkt den 1 juli 1995 ersatts med tullar.
Denna ändring har medfört att den nedsättning som stadgas inte längre är tillämplig,
vilket har föranlett Egypten att begära en ändring av systemet.

3. Artikel 22 i nämnda samarbetsavtal föreskriver att gemenskapen, om gällande
regelsystem ändras, skall på lämpligt sätt beakta Egyptens intressen och bevilja en
förmån som motsvarar den som fastställs i avtalet.

Det är därför nödvändigt att vidta åtgärder så att förmånsbehandlingen kan fortsätta
med beaktande av den nya situationen.

4. En överenskommelse har träffats med Egypten som fastställer att tullarna den 1
maj 1996 villkorslöst skall sänkas med 25% inom kontingenten om 32.000 ton.

Denna överenskommelse, som syftar till att återställa tidigare förmåner, återges i
form av bifogade skriftväxling. Slutandet av detta avtal kräver dessutom att rådets
förordning (EEG) nr 1250/77 ersätts med en annan förordning som anpassats till den
nya situationen.

5. Kommissionen föreslår rådet att anta beslutet om slutande av den förhandlade
skriftväxlingen med Egypten samt förslaget till förordning avsedd att genomföra de
åtgärder som avtalas i denna skriftväxling.
 ---pagebreak---                                    RÅDETS BESLUT                  ^ ( o l ^ ^ ^ e )

 om slutande av ett avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen
 och Egypten om anpassning av förfarandet vid import till gemenskapen av ris som
                    kommer från och med ursprung i Egypten.

                                     (96/    /EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artikel 113 i detta, tillsammans med artikel 228.2, första meningen, i fördraget, och

med beaktande av kommissionens förslag.

I artikel 19 i samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Egypten1
fastställs en nedsättning av den avgift som skall tillämpas vid import till
gemenskapen av ris som kommer från och med ursprung i detta land, inom en årlig
maximal kvantitet av 32.000 ton, och på villkor att en skatt tas ut vid exporten.
Avtalet föreskriver också att gemenskapen om dess regelsystem ändras får anpassa
denna ordning, för att tillmötesgå Egyptens intressen.

Gemenskapen har genom det avtal på jordbruksområdet som slutits inom ramen för
Uruguayrundan förbundit sig att ersätta variabla avgifter med tullar. Denna ändring
nödvändiggör en anpassning av avtalet med Egypten.

Gemenskapen har i detta syfte förhandlat om ett avtal i form av en skriftväxling med
Egypten rörande en anpassning av nämnda ordning.

Detta avtal bör godkännas.

BESLUT:

  'EGT nr L 266, 27.9.1978, s. 1
 ---pagebreak---                                       Artikel 1

Avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Egypten rörande
anpassning av ordningen för import till gemenskapen av ris som kommer från och
med ursprung i Egypten godkänns på rådets vägnar.

Avtalstexten bifogas detta beslut.

                                      Artikel 2

Rådets president har befogenhet att utse den person som skall vara behörig att
underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.
 ---pagebreak---                                        Artikel 3

Tillämpningsföreskrifter för avtalet, inklusive eventuella övervakningsåtgärder, skall
antas enligt det förfarande som fastställs i artikel 27 i rådets förordning (EG) nr
1418/76 av den 21 juni 1976 om den gemensamma organisationen av marknaden för
ris.

Då tillämpningen av avtalet kräver ett nära samarbete med Egypten får kommissionen
vidta alla de åtgärder som är nödvändiga för att säkra detta samarbete.

Bryssel den    1996

                             På rådets vägnar
                             Ordförande
 ---pagebreak---                                        AVTAL

i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Egypten om anpassning
av ordningen för import till gemenskapen av ris som kommer från och med ursprung
i Egypten.

                                      Brev nr 1

                                                            Bryssel den          1996

Herr ...

Jag har äran referera till avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska
gemenskapen och Egypten rörande ordningen för import till gemenskapen av ris som
kommer från och med ursprung i Egypten.

Enligt detta avtal skall den tullsats som skall tillämpas vid import av ris (KN-nr
10.06) som kommer från och med ursprung i Egypten vara den sats som beräknas
enligt artikel 12 i förordning (EG) nr 1418/76, minskad med ett belopp som
motsvarar 25% av värdet av nämnda tull.

Tillämpningen på tullar av den avtalade nedsättningen är inte längre beroende av att
Egypten tar ut en exportskatt på produkten.

Denna nedsättning av tullsatserna skall tillämpas från och med den 1 maj 1996.

Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna
förfaranden. Det träder i kraft den 1 maj 1996.

Jag vore tacksam om Ni vänligen ville bestyrka Ert godkännande av innehållet i detta
brev.

Med utmärkt högaktning

                      På Europeiska rådets vägnar
 ---pagebreak---                                       Brev nr 2

                                                             Kairo den           1996

Herr ...

Jag har äran erkänna mottagandet denna dag av Ert brev av följande lydelse:

"Jag har äran referera till avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska
gemenskapen och Egypten rörande ordningen för import till gemenskapen av ris som
kommer från och med ursprung i Egypten.

Enligt detta avtal skall den tullsats som skall tillämpas vid import av ris (KN-nr
10.06) som kommer från och med ursprung i Egypten vara den sats som beräknas
enligt artikel 12 i förordning (EG) nr 1418/76 minskad med ett belopp som motsvarar
25% av värdet av nämnda tull.

Tillämpningen på tullar av den avtalade nedsättningen är inte längre beroende av att
Egypten tar ut en exportskatt på produkten.

Denna nedsättning av tullsatserna skall tillämpas från och med den 1 maj 1996.

Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna
förfaranden. Det träder i kraft den 1 maj 1996.

Jag vore tacksam om Ni vänligen ville bestyrka Ert godkännande av innehållet i detta
brev.

Med utmärkt högaktning

Jag har äran bestyrka Egyptens regerings godkännande av avtalet.

Med utmärkt högaktning

                                                                   På Egyptens vägnar
 ---pagebreak---                           RÅDETS FÖRORDNING (EG) Nr                         <^ ( 0 K}^ (^ CA >>
                                       av den
                            om import av ris från Egypten

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artikel 113 i detta, och

med beaktande av kommissionens förslag.

Genom skriftväxling har de avtalsslutande parterna kommit överens om att den
tullsats som skall tillämpas vid import av ris (KN-nr 10.06) som kommer från och
med ursprung i Egypten skall vara den sats som beräknas enligt artikel 12 i rådets
förordning (EG) nr 1418/76 av den 21 juni 1976 om den gemensamma
organisationen av marknaden för ris1, minskad med ett belopp som motsvarar 25% av
värdet av nämnda tull, och att den avtalade nedsättningen inte längre skall vara
beroende av att Egypten tar ut en exportskatt på produkten.

I överensstämmelse härmed bör förordning (EEG) nr 1250/77 upphävas beträffande
import av ris från Egypten2.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:

                                        Artikel 1

Den tullsats som skall tillämpas vid import av ris (KN-nr 10.06) med hemvist och
ursprung i Egypten skall vara den sats som beräknas enligt artikel 12 i rådets
förordning (EG) nr 1418/76, minskad med ett belopp som motsvarar 25% av värdet
av nämnda tull, inom en årlig kvantitet av 32.000 ton.

                                        Artikel 2

Tillämpningsbestämmelser för detta avtal, inklusive eventuella övervakningsåtgärder,
skall antas enligt det förfarande som fastställs i artikel 27 i rådets förordning (EG) nr
1418/76 .

  'EGT nr L 166, 25.6.1976, s. 1
  2
    EGTnrL 146, 14.6.1977, s. 9.
 ---pagebreak---                                        Artikel 3

Förordning (EEG) nr 1250/77 skall upphöra att gälla.

                                       Artikel 4

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i
Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 maj 1996.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Bryssel den

                                                                    På rådets vägnar
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(96) 227 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                        03 11

                                     Katalognummer : CB-CO-96-238-SV-C

                                                               ISBN 92-78-04446-6

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                               sA°