CELEX: C2002/131/08
Language: es
Date: 2002-06-01 00:00:00
Title: Asuntos acumulados C-88/02, C-89/02, C-95/02, C-96/02, y C-98/02: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Tribunale di Brescia — Seconda Sezione Civile, de fecha 21 de enero de 2002, en los asuntos acumulados entre Società Dolomite Italiana — SDI s.p.a. (C-88/02), Dolomite Franchi SpA (C-89/02) y Ministero delle Finanze; de fecha 8 de octubre de 2001 entre Ugine Srl (C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02) y Villa Gemma SpA (C-98/02) y Ministerio delle Finanze.

C 131/4                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      1.6.2002
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             Recurso interpuesto el 20 de marzo de 2002 contra la
lución del Tribunale di Brescia — Seconda Sezione Civile,               República Federal de Alemania por la Comisión de las
de fecha 21 de enero de 2002, en los asuntos acumulados                                        Comunidades Europeas
entre Società Dolomite Italiana — SDI s.p.a. (C-88/02),
Dolomite Franchi SpA (C-89/02) y Ministero delle                                                 (Asunto C-104/02)
Finanze; de fecha 8 de octubre de 2001 entre Ugine Srl
(C-95/02), TOMAR Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/                                           (2002/C 131/09)
02) y Villa Gemma SpA (C-98/02) y Ministerio delle
                              Finanze.
                                                                         En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
(Asuntos acumulados C-88/02, C-89/02, C-95/02, C-96/02,                  presentado el 20 de marzo de 2002 un recurso contra la
                             y C-98/02)                                  República Federal de Alemania formulado por la Comisión de
                                                                         las Comunidades Europeas, representada por el Sr. Günter
                                                                         Wilms, miembro de su Servicio Jurı́dico, que designa como
                          (2002/C 131/08)                                domicilio en Luxemburgo el del Sr. Luis Escobar Guerrero,
                                                                         miembro también de su Servicio Jurı́dico, en el Centro Wagner
                                                                         C 254, Kirchberg, Luxemburgo.
                                                                         La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante            1.     Declare que la República Federal de Alemania, al abonar
resolución del Tribunale di Brescia — Seconda Sezione Civile,                  con excesivo retraso a la Comunidad recursos propios,
dictada el 21 de enero de 2002, en los asuntos acumulados                       ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud
entre Società Dolomite Italiana — SDI s.p.a. (C-88/02),                         del artı́culo 49 del Reglamento (CEE) no 1214/92 de la
Dolomite Franchi SpA (C-89/02) y Ministero delle Finanze; de                    Comisión (1), de 21 de abril de 1992, por el que se
fecha 8 de octubre de 2001 entre Ugine Srl (C-95/02), TOMAR                     establecen disposiciones de aplicación y medidas de
Srl (C-96/02), Rezzola Scavi Srl (C-97/02) y Villa Gemma SpA                    simplificación del régimen de tránsito comunitario, ası́
(C-98/02) y Ministerio delle Finanze, y recibida en la Secretarı́a              como del artı́culo 379 del Reglamento (CEE) no 2454/93
del Tribunal de Justicia el 14 de marzo de 2002. El Tribunale                   de la Comisión (2), de 2 de julio de 1993, por el que
di Brescia — Seconda Sezione Civile solicita al Tribunal de                     se fijan determinadas disposiciones de aplicación del
Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                      Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo (3), por el que
                                                                                se establece el Código Aduanero Comunitario, en relación
1.    ¿Es conforme con el Derecho comunitario, y en particular                  con el artı́culo 2, apartado 1, del Reglamento (CEE,
      con los artı́culos 10 y 12 de la Directiva 69/335/CEE del                 Euratom) no 1552/89 del Consejo (4), de 29 de mayo de
      Consejo, de 17 de julio de 1969 (1), lo dispuesto en el                   1989, por el que se aplica la Decisión 88/376/CEE,
      artı́culo 11, apartado 1, de la Ley italiana no 448, de                   Euratom relativa al sistema de recursos propios de las
      23 de diciembre de 1998 (GURI no 302 de 29 de                             Comunidades.
      diciembre de 1998, supplemento ordinario), según el
      cual, por cada año comprendido entre 1985 y 1992,                 2.     Declare que la República Federal de Alemania tiene la
      debe pagarse, en concepto de inscripción «de los demás                  obligación de abonar los intereses de mora correspon-
      actos sociales», la tasa de concesión gubernativa calculada              dientes a dicho crédito, con arreglo al artı́culo 11 del
      anualmente a tanto alzado y que asciende a 750 000 LIT                    Reglamento no 1552/89, por lo que se refiere al perı́odo
      para las sociedades anónimas y las sociedades comandita-                 de tiempo hasta el 31 de mayo de 2000, y con arreglo al
      rias por acciones, y a 400 000 LIT para las sociedades de                 artı́culo 11 del Reglamento no 1150/2000 (5), respecto
      responsabilidad limitada?                                                 del perı́odo posterior al 31 de mayo de 2000.
                                                                         3.     Condene en costas a la República Federal de Alemania.
2.    ¿Es conforme con el Derecho comunitario lo dispuesto
      en el artı́culo 11, apartado 3, de dicha Ley no 448/98,
      según el cual los intereses sobre las cantidades que deben        Motivos y principales alegaciones
      ser devueltas por haberse pagado un importe superior al
      previsto en el apartado 1 se calcularán según el tipo de
      interés legal vigente en la fecha de entrada en vigor de la        El artı́culo 49 del Reglamento no 1214/92, ası́ como el
      misma Ley (2,5 % anual), y no conforme al tipo de interés          artı́culo 379 del Reglamento no 2454/93 establecen un plazo
      previsto en el artı́culo 5, en relación con el artı́culo 1, de    máximo claro e imperativo en el cual las autoridades aduaneras
      la Ley no 29 de 26 de enero de 1961 y sus posteriores              de los Estados miembros deben proceder a la recaudación de
      modificaciones?                                                    los derechos y demás gravámenes correspondientes. Dicho
                                                                         plazo no es meramente indicativo. De haber sido ası́, el
                                                                         legislador lo hubiera precisado mediante una redacción que no
                                                                         expresase obligación alguna. La intención del legislador y el
(1) DO L 249 de 3.10.1969, p. 25.                                        claro tenor de la norma sólo permiten llegar a la conclusión
                                                                         de que mediante el artı́culo 49 del Reglamento no 1214/92,
                                                                         ası́ como el artı́culo 379, apartado 2, del Reglamento no 2454/
                                                                         93, no se establece una mera opción sino una verdadera