CELEX: 22000A1230(01)
Language: fi
Date: 2000-12-22 00:00:00
Title: 2000/822/EY: Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan kirjeenvaihtona tehty sopimus vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamisesta

Avis juridique important

|

22000A1230(01)

Virallinen lehti nro L 336 , 30/12/2000 s. 0093 - 0109

Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan kirjeenvaihtona tehtysopimusvastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamisestaKirje n:o 1Euroopan yhteisön kirjeBrysselissä 22.12.2000Arvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka pidettiin maaliskuun 1 päivästä 1998 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Tunisian tasavallan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklan perusteella ja jossa täsmennetään, että yhteisö ja Tunisia vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut pidettiin Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklan mukaisesti, jossa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Tunisian tasavalta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet ovat sopineet seuraavaa:1) Korvataan pöytäkirjassa n:o 1 olevan 1 artiklan 5 kohdassa olevat päivämäärät seuraavasti: "1 päivästä tammikuuta 2002 1 päivään tammikuuta 2005".2) Pöytäkirjan 2 artiklassa:a) muutetaan toisessa virkkeessä oleva nimitys "Coteaux de Teboura" nimitykseksi "Coteaux de Tebourba";b) lisätään kohta seuraavasti:"Tunisiasta peräisin olevien viinien, joissa on maininta suojatusta alkuperänimityksestä, mukana on seurattava etuuskohtelusopimuksessa tai asiakirjassa V I 1 tai V I 2 esitetyn mallin mukainen alkuperätodistus, joka on varustettu merkinnöillä viinien, rypäletäysmehujen ja rypälemehujen tuontiin vaadituista todistuksesta ja määritysselosteesta annetun asetuksen (ETY) N:o 3590/85 9 artiklan mukaisesti".3) Korvataan pöytäkirjassa n:o 1 oleva 3 artikla seuraavasti:" 3 artikla1. CN-koodiin 1509 10 10 ja 1509 10 90 kuuluvien kokonaan Tunisiassa saatujen ja sieltä suoraan yhteisöön lähetettyjen käsittelemättömien oliiviöljyjen tuonti yhteisöön sallitaan 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen tullitta 50000 tonnin kiintiön rajoissa.2. Tätä määrää nostetaan 1500 tonnia 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen joka vuosi neljän vuoden ajan, jolloin 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen vuotuinen määrä on 56000 tonnia.3. Jos tällainen tuonti vaarantaa yhteisön oliiviöljymarkkinoiden tasapainon erityisesti yhteisön WTO-velvoitteiden vuoksi, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut sellaisten tilanteeseen sopivien toimenpiteiden tarkastelemiseksi, jotka molemmat sopimuspuolet voivat hyväksyä ja joilla tämä tilanne voidaan korjata."4) Korvataan pöytäkirjojen n:o 1 ja 3 liitteet oheisilla liitteillä 1A ja 1B, ja lisätään pöytäkirjan n:o 1 liite 2, jossa on suojatun alkuperänimityksen omaavia viinejä koskevan todistuksen malli.5) Yhteisö ja Tunisian tasavalta tutkivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen, jotta yhteisön ja Tunisian 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaen soveltamat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätyn tavoitteen mukaisesti.Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2001.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta>PIC FILE= "L_2000336FI.009401.EPS">Kirje n:o 2Tunisian tasavallan kirjeBrysselissä 22.12.2000Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka pidettiin maaliskuun 1 päivästä 1998 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Tunisian tasavallan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklan perusteella ja jossa täsmennetään, että yhteisö ja Tunisia vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut pidettiin Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklan mukaisesti, jossa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Tunisian tasavalta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet ovat sopineet seuraavaa:1) Korvataan pöytäkirjassa n:o 1 olevan 1 artiklan 5 kohdassa olevat päivämäärät seuraavasti: '1 päivästä tammikuuta 2002 1 päivään tammikuuta 2005'.2) Pöytäkirjan 2 artiklassa:a) muutetaan toisessa virkkeessä oleva nimitys 'Coteaux de Teboura' nimitykseksi 'Coteaux de Tebourba'.b) lisätään kohta seuraavasti:'Tunisiasta peräisin olevien viinien, joissa on maininta suojatusta alkuperänimityksestä, mukana on seurattava etuuskohtelusopimuksessa tai asiakirjassa V I 1 tai V I 2 esitetyn mallin mukainen alkuperätodistus, joka on varustettu merkinnöillä viinien, rypäletäysmehujen ja rypälemehujen tuontiin vaadituista todistuksesta ja määritysselosteesta annetun asetuksen (ETY) N:o 3590/85 9 artiklan mukaisesti'.3) Korvataan pöytäkirjassa n:o 1 oleva 3 artikla seuraavasti:' 3 artikla1. CN-koodiin 1509 10 10 ja 1509 10 90 kuuluvien kokonaan Tunisiassa saatujen ja sieltä suoraan yhteisöön lähetettyjen käsittelemättömien oliiviöljyjen tuonti yhteisöön sallitaan 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen tullitta 50000 tonnin kiintiön rajoissa.2. Tätä määrää nostetaan 1500 tonnia 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen joka vuosi neljän vuoden ajan, jolloin 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen vuotuinen määrä on 56000 tonnia.3. Jos tällainen tuonti vaarantaa yhteisön oliiviöljymarkkinoiden tasapainon erityisesti yhteisön WTO-velvoitteiden vuoksi, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut sellaisten tilanteeseen sopivien toimenpiteiden tarkastelemiseksi, jotka molemmat sopimuspuolet voivat hyväksyä ja joilla tämä tilanne voidaan korjata.'4) Korvataan pöytäkirjojen n:o 1 ja 3 liitteet oheisilla liitteillä 1A ja 1B, ja lisätään pöytäkirjan n:o 1 liite 2, jossa on suojatun alkuperänimityksen omaavia viinejä koskevan todistuksen malli.5) Yhteisö ja Tunisian tasavalta tutkivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen, jotta yhteisön ja Tunisian 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaen soveltamat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätyn tavoitteen mukaisesti.Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2001.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni hyväksyy kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tunisian tasavallan puolesta>PIC FILE= "L_2000336FI.009601.EPS">LIITE 1 APÖYTÄKIRJA N:o 11. Tunisiasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa sovellettava järjestely2. Alkuperänimitystodistus>TAULUKON PAIKKA>>PIC FILE= "L_2000336FI.010501.EPS">>PIC FILE= "L_2000336FI.010601.EPS">LIITE 1BPÖYTÄKIRJA N:o 3Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Tunisiaan suuntautuvaan tuontiin sovellettava järjestely1 artiklaLiitteessä lueteltujen yhteisön alkuperätuotteiden Tunisiaan suuntautuvassa tuonnissa kannettavat tullit eivät ole suurempia kuin sarakkeessa a luetellut tullit ylittämättä kuitenkaan sarakkeessa b mainittuja tariffikiintiöitä>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>