CELEX: 31998R2370
Language: es
Date: 1998-10-30 00:00:00
Title: Reglamento (CE) n° 2370/98 de la Comisión de 30 de octubre de 1998 relativo al suministro de productos lácteos en concepto de ayuda alimentaria

31. 10. 98           ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  L 293/69
                                REGLAMENTO (CE) No 2370/98 DE LA COMISIÓN
                                                de 30 de octubre de 1998
                 relativo al suministro de productos lácteos en concepto de ayuda alimentaria
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                          precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,            para determinar los gastos que resulten de ello,
Visto el Reglamento (CE) no 1292/96 del Consejo, de 27
de junio de 1996, sobre la política y la gestión de la ayuda      HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
alimentaria y de las acciones específicas de apoyo a la
seguridad alimentaria (1) y, en particular, la letra b) del                                 Artículo 1
apartado 1 de su artículo 24,
                                                                  En concepto de ayuda alimentaria comunitaria, se proce-
Considerando que dicho Reglamento establece la lista de           derá a la movilización en la Comunidad de productos
los países y organismos que pueden beneficiarse de una            lácteos para suministrarlos a los beneficiarios que se
ayuda comunitaria y determina los criterios generales rela-       indican en el anexo, de conformidad con las disposiciones
tivos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la        del Reglamento (CE) no 2519/97 y con las condiciones
fase fob;                                                         que figuran en el anexo.
Considerando que, como consecuencia de una decisión
relativa a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión         Se presupone que el licitador tiene conocimiento de todas
ha otorgado leche en polvo a determinados beneficiarios;          las condiciones generales y particulares aplicables y que
                                                                  las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna otra
Considerando que procede efectuar dicho suministro con            condición o reserva contenida en su oferta.
arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CE) no
2519/97 de la Comisión, de 16 de diciembre de 1997, por                                     Artículo 2
el que se establecen las modalidades generales de movili-
zación de productos que deben suministrarse en el marco           El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente
del Reglamento (CE) no 1292/96 del Consejo en concepto            al de su publicación en el Diario Oficial de las Comuni-
de ayuda alimentaria comunitaria (2); que es necesario            dades Europeas.
                 El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                 en cada Estado miembro.
                 Hecho en Bruselas, el 30 de octubre de 1998.
                                                                               Por la Comisión
                                                                                Franz FISCHLER
                                                                          Miembro de la Comisión
(1) DO L 166 de 5. 7. 1996, p. 1.
(2) DO L 346 de 17. 12. 1997, p. 23.
 ---pagebreak--- L 293/70          ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      31. 10. 98
                                                               ANEXO
                                                       LOTES A, B, C, D y E
          1. Acciones nos: 54/98 (A); 55/98 (B); 56/98 (C); 57/98 (D); 58/98 (E)
          2. Beneficiario (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman-Jordan
             [télex: 21170 UNRWA JC; telefax: (962-6) 86 41 27]
          3. Representante del beneficiario: UNRWA Field Supply and Transport Officer
             A + E: PO Box 19149, Jerusalem, Israel [tel.: (972-2) 589 05 55; télex: 26194 UNRWA IL; telefax:
             581 65 64]
             B: PO Box 947, Beirut, Líbano [tel.: (961-1) 840 460-9; télefax: 603 683]
             C: PO Box 4313, Damascus, Siria [tel.: (963-11) 613 30 35; télex: 412006 UNRWA SY; telefax: 613 30 47]
             D: PO Box 484, Amman, Jordania [tel.: (962-6) 74 19 14/77 22 26; télex: 23402 UNRWA JFO JO; telefax:
             74 63 61]
          4. País de destino: A, E: Israel (A: Gaza; E: West Bank); B: Líbano; C: Siria; D: Jordania
          5. Producto que se moviliza: leche entera en polvo
          6. Cantidad total (toneladas netas): 576
          7. Número de lotes: 5 (A: 216 toneladas; B: 96 toneladas; C: 72 toneladas; D: 108 toneladas; E: 84 toneladas)
          8. Características y calidad del producto (3) (5) (8): véase DO C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (I C 1)
          9. Acondicionamiento (7): véase DO C 267 de 13. 9. 1996, p. 1 (6.1 A, B y C.2)
         10. Etiquetado o marcado (6): véase DO C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (I C 3)
             — lengua que debe utilizarse para el marcado: inglés
             — inscripciones complementarias: «FOR FREE DISTRIBUTION»
             lote D: «Expiry date: . . . . . .» (fecha de fabricación más 9 meses)
         11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad
             La fabrication de la leche entera en polvo se realizará con posterioridad a la asignación de la mercancía
         12. Fase de entrega prevista: A, C, E: entrega puerto de desembarque — terminal de contenedores (9); B, D:
             entrega en el destino (9)
         13. Fase de entrega alternativa: entrega puerto de embarque
         14. a) Puerto de embarque: —
             b) Dirección de carga: —
         15. Puerto de desembarque: A, E: Ashdod; C: Lattakia
         16. Lugar de destino: UNRWA warehouse in Beirut (B) and Amman (D)
             — puerto o almacén de tránsito: —
             — via de transporte terrestre: —
         17. Período o plazo de entrega: en la fase prevista:
             — 1er plazo: A, C y E: 10. 1. 1999; B: 7. 3. 1999; D: 14. 2. 1999
             — 2o plazo: A, C y E: 24. 1. 1999; B: 21. 3. 1999; D: 28. 2. 1999
         18. Período o plazo de entrega en la fase alternativa:
             — 1er plazo:   A, C y E: del 14 al 27. 12. 1998; B: del 1 al 14. 2. 1999; D: del 4 al 17. 1. 1999
             — 2o plazo: A, C y E: del 28. 12. 1998 al 10. 1. 1999; B: del 15 al 28. 2. 1999; D: del 18 al 31. 1. 1999
 ---pagebreak--- 31. 10. 98            ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          L 293/71
           19. Plazo para la presentación de ofertas (a las 12 horas, hora de Bruselas):
                 — 1er plazo: el 16. 11. 1998
                 — 2o plazo: el 30. 11. 1998
           20. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus por tonelada
           21. Dirección para enviar las ofertas y las garantías de licitación (1):
                 Bureau de l’aide alimentaire, à l’attention de Mr T. Vestergaard, Bâtiment «Loi 130», bureau 7/46, rue de la
                 Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel [télex: 25670 AGREC B; fax: (32 2) 296 70 03/296 70 04
                 (exclusivemente)]
           22. Restitución a la exportación (4): restitución aplicable el 23. 10. 1998, establecida por el Reglamento
                 (CE) no 2218/98 de la Comisión (DO L 279 de 16. 10. 1998, p. 21)
           Notas:
           (1) Información complementarias: André Debongnie [tel.: (32 2) 295 14 65] y,
                                                  Torben Vestergaard [tel: (32 2) 299 30 50].
           (2) El proveedor se pondrá en contacto con el beneficiario o su representante a la mayor brevedad posible, a fin
               de determinar los documentos de expedición necesarios.
           (3) El proveedor expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que,
               para el producto a entregar, se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate
               relativas a la radiación nuclear. El certificado de radiactividad deberá indicar los contenidos en cesio 134 y
               137 y en yodo 131.
           (4) El Reglamento (CE) no 259/98 de la Comisión (DO L 25 de 31. 1. 1998, p. 39), será aplicable en lo relativo
               a la restitución por exportación. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento antes mencionado
               será la que figura en el punto 22 del presente anexo.
               El proveedor deberá remitirse al último párrafo del apartado 1 del artículo 4 del citado Reglamento. La
               copia del certificado será enviada una vez que haya sido aceptada la declaración de exportación [no de fax
               que habrá de utilizarse (32 2) 296 20 05].
           (5) Al efectuarse la entrega el proveedor transmitirá al beneficiario o a su representante los documentos
               siguientes:
               — certificado sanitario, expedido por un organismo oficial, en el que conste que el producto ha sido
                    transformado en excelentes condiciones sanitarias controladas por un personal técnico cualificado. En el
                    certificado deberán constar la temperatura y el período de pasteurización, la temperatura registrada y el
                    tiempo transcurrido en la columna de secado por pulverización y la fecha límite de consumo,
               — certificado veterinario, expedido por un organismo oficial, en el que conste que durante los doce meses
                    anteriores a la elaboración de la zona de producción de la leche cruda no ha sufrido fiebre aftosa ni
                    ninguna otra enfermedad infecciosa o contagiosa, que deben notificarse obligatoriamente.
           (6) Por inaplicación excepcional del DO C 114, el punto I A 3 c) se sustituirá por el texto siguiente «la
               inscripción “Comunidad Europea”».
           (7) Deberá entregarse en contenedores de 20 pies. Lotes A, C y E: las condiciones de embarque contratadas se
               considerará que son condiciones de muelle íntegras (carga y descarga), franco puerto de desembarque
               depósito de contenedores y con exención de pago de gastos de detención de los contenedores en el puerto
               de descarga durante un plazo de 15 días (excluidos sábados, domingos y fiestas oficiales y religiosas), a
               contar desde el día y la hora de llegada del buque. En el conocimiento de embarque se indicará con toda
               claridad la exención de 15 días del pago de gastos de detención. Los gastos de detención bona fide-corres-
               pondientes a la detención de los contenedores en exceso de los 15 días indicados anteriormente correrán a
               cargo del UNRWA. El L’UNRWA no abonará (ni se le podrán imputar) los derechos de depósito de los
               contenedores.
               Después de la recepción de las mercancías en la fase de entrega, el beneficiario se hará cargo de todos los
               costes del traslado de los contenedores al área de trasvase, fuera de la zona portuaria y de su devolución al
               depósito de contenedores.
               Ashdod: la expedición se efectuará en contenedores de 20 pies que contengan un máximo de 17 toneladas
               netas.
           (8) Lote C: el certificado sanitario y el de origen deberán llevar el visado del Consulado de Siria. En el visado se
               indicará que se han abonado las tasas y derechos consulares.
           (9) Además de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 14 del Reglamento (CE) no 2519/97, los buques
               fletados no deberán figurar en ninguna de las últimas cuatro listas trimestrales de buques detenidos
               publicadas por el Memorando de acuerdo sobre la supervisión por el Estado rector del puerto firmado en
               París [Directiva 95/21/CE del Consejo (DO L 157 de 7. 7. 1995, p. 1)].