CELEX: 62005TJ0019
Language: fi
Date: 2010-05-19
Title: Unionin yleisen tuomioistuimen (kahdeksas jaosto) tuomio 19 päivänä toukokuuta 2010.#Boliden AB, Outokumpu Copper Fabrication AB ja Outokumpu Copper BCZ SA vastaan Euroopan komissio.#Kilpailu - Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt - Kuparisten vesi- ja viemäriputkien ala - Päätös, jossa todetaan EY 81 artiklan rikkominen - Jatkettu ja monimuotoinen kilpailusääntöjen rikkominen - Sakot - Vanhentuminen - Yhteistyö.#Asia T-19/05.

Asia T-19/05
      Boliden AB ym. 
      vastaan
      Euroopan komissio
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Kuparisten vesi- ja viemäriputkien ala – Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan – Jatkettu ja monimuotoinen kilpailusääntöjen rikkominen – Sakot – Vanhentuminen – Yhteistyö
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritykset, joiden voidaan katsoa rikkoneen kilpailusääntöjä osallistumalla
            kokonaisvaltaiseen yhteistoimintajärjestelyyn
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      2.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrän laskennasta annetut suuntaviivat – Laskentamenetelmä, jossa otetaan huomioon joustavia
            osatekijöitä 
      (EY 229 artikla; neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 2 artikla; komission tiedonanto
            98/C 9/03)
      3.      Oikeudenkäyntimenettely – Uusien perusteiden esittäminen käsittelyn kuluessa – Edellytykset – Uusi peruste
      (Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohta ja 48 artiklan 2 kohta)
      4.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen kesto – Pitkäkestoiset rikkomiset
            – Laskentapohjan korottaminen 10 prosentilla vuotta kohden
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon
            98/C 9/03 1 kohdan B alakohta)
      5.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Sakon määrän alentaminen rikkomiseen syyllistyneen
            yrityksen yhteistyön perusteella – Edellytykset 
      (Neuvoston asetus N:o 17; neuvoston asetus N:o 1/2003; komission tiedonanto 96/C 207/04)
      1.      Yrityksen voidaan katsoa olevan vastuussa kokonaisvaltaisesta yhteisjärjestelystä, vaikka sen olisi todistettu välittömästi
         osallistuneen vain yhteen tai useampaan kartellin osatekijöistä, jos toisaalta se tiesi tai sen olisi väistämättä pitänyt
         tietää salaisen yhteistyön, johon se osallistui, kuuluneen kokonaissuunnitelmaan ja jos toisaalta suunnitelma kattoi kaikki
         kartellin osatekijät.
      
      (ks. 61 kohta)
      2.      Vaikka asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskennassa sovellettavia suuntaviivoja ei voidakaan pitää oikeussääntöinä, niissä vahvistetaan käytännesääntöjä, joissa ilmaistaan
         noudatettava käytäntö ja joista komissio voi poiketa erityistapauksissa vain esittämällä sellaiset perusteet, jotka ovat sopusoinnussa
         yhdenvertaisen kohtelun periaatteen kanssa. Unionin yleisen tuomioistuimen asiana on komission päätöksellä määrättyjen sakkojen
         lainmukaisuutta valvoessaan näin ollen tarkistaa, onko komissio käyttänyt harkintavaltaansa suuntaviivoissa esitettyä menetelmää
         käyttäen, ja niiltä osin kuin se toteaisi, että suuntaviivoista on poikettu, tarkistaa, onko poikkeaminen oikeutettu ja oikeudellisesti
         tarkasteltuna riittävästi perusteltu. 
      
      Se, että komissio on itse rajoittanut harkintavaltaansa antamalla suuntaviivat, ei ole yhteensopimatonta sen kanssa, että
         komissiolla säilyy huomattava liikkumavara harkintavallan suhteen. Suuntaviivoihin sisältyy erilaisia joustavia tekijöitä,
         joiden perusteella komissiolla on mahdollisuus käyttää harkintavaltaansa asetuksen N:o 17 ja asetuksen N:o 1/2003 säännösten
         mukaisesti, sellaisina kuin yhteisöjen tuomioistuin on kyseisiä säännöksiä tulkinnut. Tämän vuoksi aloilla, joissa komissiolla
         on harkintavaltaa, kyseisiä arviointeja koskeva laillisuusvalvonta rajoittuu sen tutkimiseen, ettei asiassa ole tehty ilmeistä
         arviointivirhettä. Komission harkintavalta ja sen sille asettamat rajat eivät lähtökohtaisesti vaikuta siihen, miten tuomioistuin
         käyttää täyttä tuomiovaltaansa, jonka perusteella se voi poistaa komission määräämän sakon tai alentaa tai korottaa tällaisen
         sakon määrää.
      
      (ks. 74–78 kohta)
      3.      Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdan c alakohdasta ja 48 artiklan 2 kohdasta ilmenee yhdessä
         luettuina, että kannekirjelmässä on mainittava oikeudenkäynnin kohde sekä esitettävä yhteenveto kanteen oikeudellisista perusteista
         ja että asian käsittelyn aikana ei saa vedota uuteen perusteeseen, ellei se perustu käsittelyssä esille tulleisiin tosiseikkoihin
         tai oikeudellisiin seikkoihin. Sellainen peruste, jolla laajennetaan aiemmin kannekirjelmässä nimenomaisesti tai implisiittisesti
         esitettyä perustetta ja jolla on läheinen yhteys siihen, on kuitenkin otettava tutkittavaksi. Perusteen tueksi esitettyä väitettä
         on kohdeltava samoin.
      
      Kun kyse on kanteesta, jossa vaaditaan sellaisen sakon kumoamista tai sellaisen sakon määrän alentamista, joka yritykselle
         on komission päätöksellä määrätty yhteisön kilpailusääntöjen rikkomisen perusteella, tutkimatta on jätettävä väite, joka on
         esitetty ensimmäistä kertaa vastauskirjelmässä ja joka koskee asianomaisen yrityksen rikkomiseen osallistumisen vakavuutta,
         jos kannekirjelmään sisältyy vain peruste, jonka mukaan määrätty sakko on ollut suhteettoman suuri ja joka koskee ainoastaan
         sakon laskentapohjan korottamista kilpailusääntöjen rikkomisen keston perusteella. Kyseisellä väitteellä ei voida katsoa laajennettavan
         kanneperustetta. Päätöksen olennaisen tekijän, kuten kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioinnin, riitautus on nimittäin
         muotoiltava unionin yleisessä tuomioistuimessa erikseen jo kannekirjelmävaiheessa. 
      
      (ks. 90–92 kohta)
      4.      Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskennassa sovellettavista suuntaviivoista ilmenee, ettei komissio ole luonut minkäänlaista limittäisyyttä tai keskinäistä
         riippuvuutta, rikkomisen vakavuutta ja sen kestoa koskevan arvioinnin välille. Se, että komissio on varannut itselleen mahdollisuuden
         korottaa pitkäaikaisten kilpailusääntöjen rikkomisten osalta sakon määrää kultakin sellaiselta vuodelta, jona kilpailusääntöjä
         rikottiin, määrällä, joka voi olla jopa 10 prosenttia siitä määrästä, johon on päädytty rikkomisen vakavuuden perusteella,
         ei millään tavalla merkitse sitä, että komissiolla olisi velvollisuus vahvistaa kyseinen korotus kartellin toiminnan tiiviyden
         tai vaikutusten saati rikkomisen vakavuuden perusteella. Komission asiana on nimittäin laajaa harkintavaltaansa käyttäen valita
         se korotuksen määrä, jota se aikoo soveltaa rikkomisen keston perusteella.
      
      (ks. 95, 96 ja 98 kohta)
      5.      Kun on kyse kartellin jäsenten komission kanssa tekemän yhteistyön arvioinnista, komissiolla on laaja harkintavalta, kun se
         arvioi yrityksen yhteistyön laatua ja hyödyllisyyttä muun muassa suhteessa muiden yritysten myötävaikutukseen asian selvittämisessä.
         Ainoastaan komission tekemä ilmeinen arviointivirhe voi olla arvostelun kohteena. Komission on kyseisessä arvioinnissa kuitenkin
         noudatettava yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.
      
      (ks. 105 kohta)
UNIONIN YLEISEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kahdeksas jaosto)
      19 päivänä toukokuuta 2010 (*)
      
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Kuparisten vesi- ja viemäriputkien ala – Päätös, jossa EY 81 artiklan rikkominen todetaan – Jatkettu ja monimuotoinen kilpailusääntöjen rikkominen – Sakot – Vanhentuminen – Yhteistyö
      Asiassa T‑19/05,
      Boliden AB, kotipaikka Tukholma (Ruotsi),
      
      Outokumpu Copper Fabrication AB, aiemmin Boliden Fabrication AB, kotipaikka Västerås (Ruotsi), ja
      
      Outokumpu Copper BCZ SA, aiemmin Boliden Cuivre & Zinc SA, kotipaikka Liège (Belgia),
      
      edustajinaan aluksi asianajajat C. Wetter ja O. Rislund, sittemmin asianajajat Wetter ja M. Johansson,
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan komissio, asiamiehinään É. Gippini Fournier ja S. Noë,
      
      vastaajana,
      jossa on kyse ensinnäkin [EY] 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä 3.9.2004 tehdyn komission
         päätöksen K(2004) 2826 (Asia COMP/E-1/38.069 – Kupariset vesi- ja viemäriputket) 1 artiklan a, b ja c alakohdan kumoamisvaatimuksesta,
         siltä osin kuin näissä kohdissa todetaan kantajien osallistuneen kilpailusääntöjen rikkomiseen 1.7.1995 ja 27.8.1998 välisenä
         aikana sekä 10.12.1998 ja 7.10.1999 välisenä aikana, ja toiseksi kyseisessä päätöksessä kantajille määrätyn sakon määrän alentamisvaatimuksesta
         ja jossa komissio on kolmanneksi nostanut vastakanteen, jossa se vaatii mainitun määrän korottamista,
      
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (kahdeksas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja E. Martins Ribeiro sekä tuomarit S. Papasavvas ja N. Wahl (esittelevä tuomari),
      kirjaaja: hallintovirkamies C. Kantza,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 4.11.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asian tausta
      1        Kantajat, Outokumpu Copper Fabrication AB (aiemmin Boliden Fabrication AB), Outokumpu Copper BCZ SA (aiemmin Boliden Cuivre
         & Zinc SA) ja Boliden AB kuuluvat Boliden-konserniin, jonka emoyhtiö, Boliden, on Ruotsin oikeuden mukaan perustettu yhtiö,
         joka on noteerattu Tukholman pörssissä ja jolla on toimipaikkoja Euroopassa ja Kanadassa. Konserni on erikoistunut muun muassa
         kaivostoimintaan sekä metallien ja mineraalien, pääasiassa kuparin ja sinkin, jalostukseen ja myyntiin.
      
      1.     Hallinnollinen menettely
      2        Saatuaan tammikuussa 2001 tietoja Mueller Industries Inc:lta (jäljempänä Mueller) Euroopan yhteisöjen komissio teki vuoden
         2001 maaliskuussa yllätystarkastuksia useiden kuparisten putkien alalla toimivien yritysten tiloissa 6.2.1962 annetun neuvoston
         asetuksen N:o 17 ([EY 81] ja [EY 82] artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus; EYVL 1962, 13, s. 204) 14 artiklan nojalla.
      
      3        Lisätarkastuksia tehtiin 9. ja 10.4.2001 KME Germany AG:n (aiemmin KM Europa Metal AG) sekä Outokumpu Oyj:n ja Luvata Oy:n
         (aiemmin Outokumpu Copper Products Oy) (jäljempänä yhdessä Outokumpu-konserni) tiloissa. Outokumpu-konserni toimitti 9.4.2001
         komissiolle yhteistyötarjouksen sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun
         komission tiedonannon (EYVL 1996, C 207, s. 4; jäljempänä vuoden 1996 yhteistyötiedonanto) nojalla sekä teollisuusputkien
         että vesi- ja viemäriputkien osalta. Lisätarkastusten perusteella komissio jakoi kupariputkia koskevan tutkimuksensa kolmeksi
         erilliseksi menettelyksi eli asiaksi COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket), asiaksi COMP/E‑1/38.121 (Putken liittimet)
         ja COMP/E‑1/38.240 (Teollisuusputket).
      
      4        Outokumpu-konserni toimitti 30.5.2001 päivätyllä kirjeellä komissiolle muistion, johon oli liitetty joitakin liitteitä ja
         jossa kuvattiin kupariputkien alaa ja sitä koskevia yhteistoimintasopimuksia.
      
      5        Asian COMP/E‑1/38.240 (Teollisuusputket) yhteydessä komissio keskusteli 5.6.2002 omasta aloitteestaan Outokumpu-konsernin
         edustajien kanssa sen tekemästä yhteistyötarjouksesta. Outokumpu-konserni ilmoitti myös olevansa valmis siihen, että komissio
         esittää kysymyksiä sen palveluksessa oleville henkilöille, jotka ovat osallistuneet asiassa COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi-
         ja viemäriputket) käsiteltäviin sopimuksiin.
      
      6        Asian COMP/E‑1/38.240 (Teollisuusputket) yhteydessä komissio yhtäältä lähetti heinäkuussa 2002 asetuksen N:o 17 11 artiklan
         mukaisesti tietojensaantipyyntöjä Wieland-Werke AG:lle (jäljempänä Wieland) ja KME-konsernille [joka muodostuu yhtiöistä KME
         Germany, KME France SAS (aiemmin Tréfimétaux SA) ja KME Italy SpA (aiemmin Europa Metalli SpA)] ja toisaalta pyysi Outokumpu-konsernia
         toimittamaan sille lisätietoja. KME-konserni vastasi tietojensaantipyyntöön 15.10.2002. Vastaukseen sisältyi myös ilmoitus
         sekä pyyntö, että siihen sovellettaisiin vuoden 1996 yhteistyötiedonantoa asian COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket)
         yhteydessä. Lisäksi KME-konserni antoi komissiolle luvan käyttää kaikkia asian COMP/E‑1/38.240 (Teollisuusputket) yhteydessä
         annettuja tietoja asiassa COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket).
      
      7        Wieland toimitti 23.1.2003 komissiolle ilmoituksen, joka sisältää pyynnön, että siihen sovellettaisiin vuoden 1996 yhteistyötiedonantoa
         asiassa COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket).
      
      8        Asian COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket) yhteydessä komissio lähetti 3.3.2003 tietojensaantipyyntöjä Boliden-konsernille,
         HME Nederland BV:lle (jäljempänä HME) ja Chalkor AE Epexergasias Metallonille (jäljempänä Chalkor) sekä 20.3.2003 IMI-konsernille
         (joka muodostuu yhtiöistä IMI plc, IMI Kynoch Ltd ja Yorkshire Copper Tube).
      
      9        Chalkorin edustajat tapasivat 9.4.2003 komission edustajat ja pyysivät asiassa COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket)
         vuoden 1996 yhteistyötiedonannon soveltamista.
      
      10      Asian COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket) yhteydessä komissio antoi 29.8.2003 kyseisille yhtiöille osoitetun
         väitetiedoksiannon. Sen jälkeen, kun näille yhtiöille oli annettu mahdollisuus tutustua asian asiakirjoihin sähköisesti ja
         kun ne olivat esittäneet kirjallisia huomautuksia, näitä yhtiöitä, HME:tä lukuun ottamatta, kuultiin suullisesti 28.11.2003.
      
      11      Komissio teki 16.12.2003 päätöksen K(2003) 4820 lopullinen [EY] 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä
         (Ssia COMP/E-1/38.240 – Teollisuusputket), jonka tiivistelmä julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä 28.4.2004
         (EUVL L 125, s. 50).
      
      2.     Riidanalainen päätös
      12      Komissio teki 3.9.2004 päätöksen K(2004) 2826 [EY] 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Ssia
         COMP/E-1/38.069 – Kupariset vesi- ja viemäriputket; jäljempänä riidanalainen päätös), jonka tiivistelmä julkaistiin Euroopan
         unionin virallisessa lehdessä 13.7.2006 (EUVL L 192, s. 21).
      
      13      Riidanalainen päätös sisältää muun muassa seuraavat säännökset:
      
      ”1 artikla
      Seuraavat yritykset ovat rikkoneet [EY] 81 artiklan 1 kohtaa sekä 1 päivästä tammikuuta 1994 ETA-sopimuksen 53 artiklan 1
         kohtaa osallistumalla mainittujen ajanjaksojen aikana sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuteen, jolla
         sovittiin hinnoista ja jaettiin markkinat kuparisten vesi- ja viemäriputkien alalla:
      
      a)      Boliden – – yhdessä Outokumpu Copper Fabrication[in] – – ja Outokumpu Copper BCZ[:n] – – kanssa 3 päivästä kesäkuuta 1988
         22 päivään maaliskuuta 2001;
      
      b)      Outokumpu Copper Fabrication – – yhdessä Boliden[in] – – ja Outokumpu Copper BCZ[:n] – – kanssa 3 päivästä kesäkuuta 1988
         22 päivään maaliskuuta 2001;
      
      c)      Outokumpu Copper BCZ – – yhdessä Boliden[in] – – ja Outokumpu Copper Fabrication[in] – – kanssa 3 päivästä kesäkuuta 1988
         22 päivään maaliskuuta 2001;
      
      d)      Austria Buntmetall AG:
      i)      yhdessä Buntmetall Amstetten [GmbH:n] kanssa viimeistään 29 päivästä elokuuta 1998 8 päivään heinäkuuta 1999 ja
      ii)      yhdessä Wieland[in] – – ja Buntmetall Amstetten[in] – – kanssa 9 päivästä heinäkuuta 1999 22 päivään maaliskuuta 2001; 
      e)      Buntmetall Amstetten – –:
      i)      yhdessä Austria Buntmetall[in] – – kanssa viimeistään 29 päivästä elokuuta 1998 8 päivään heinäkuuta 1999 ja
      ii)      yhdessä Wieland[in] – – ja Austria Buntmetall[in] – – kanssa 9 päivästä heinäkuuta 1999 22 päivään maaliskuuta 2001;
      f)      [Chalkor] – – viimeistään 29 päivästä elokuuta 1998 ainakin syyskuun alkuun 1999;
      g)      [HME] – – viimeistään 29 päivästä elokuuta 1998 22 päivään maaliskuuta 2001;
      h)      IMI – – yhdessä IMI Kynoch[in] – – ja Yorkshire Copper Tube[n] – – kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 22 päivään maaliskuuta
         2001;
      
      i)      IMI Kynoch – – yhdessä IMI[:n] – – ja Yorkshire Copper Tube[n] – – kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 22 päivään maaliskuuta
         2001;
      
      j)      Yorkshire Copper Tube – – yhdessä IMI[:n] – – ja IMI Kynoch[in] – – kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 22 päivään maaliskuuta
         2001;
      
      k)      [KME Germany]:
      i)      yksin 3 päivästä kesäkuuta 1988 19 päivään kesäkuuta 1995 ja 
      ii)      yhdessä [KME Francen] ja [KME Italyn] kanssa 20 päivästä kesäkuuta 1995 22 päivään maaliskuuta 2001;
      l)      [KME Italy]:
      i)      yhdessä [KME Francen] kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 19 päivään kesäkuuta 1995 ja
      ii)      yhdessä [KME Germanyn] ja [KME Francen] kanssa 20 päivästä kesäkuuta 1995 22 päivään maaliskuuta 2001;
      m)      [KME France]:
      i)      yhdessä [KME Italyn] kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 19 päivään kesäkuuta 1995 ja
      ii)      yhdessä [KME Germanyn] ja [KME Italyn] kanssa 20 päivästä kesäkuuta 1995 22 päivään maaliskuuta 2001;
      – –
      s)      Outokumpu – – yhdessä [Luvatan] kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 22 päivään maaliskuuta 2001;
      t)      [Luvata] yhdessä Outokum[mun] – – kanssa 29 päivästä syyskuuta 1989 22 päivään maaliskuuta 2001; 
      u)      Wieland – –:
      i)      yksin 29 päivästä syyskuuta 1989 8 päivään heinäkuuta 1999 ja
      ii)      yhdessä Austria Buntmetall[in] – – ja Buntmetall Amstetten[in] – – kanssa 9 päivästä heinäkuuta 1999 22 päivään maaliskuuta
         2001.
      
      2 artikla
      Määrätään 1 artiklassa tarkoitetuista rikkomisista seuraavat sakot:
      a)      Boliden – –, [Outokumpu Copper Fabrication] ja [Outokumpu Copper BCZ] yhteisvastuullisesti 32,6 miljoonaa euroa
      b)      Austria Buntmetall – – ja Buntmetall Amstetten – – yhteisvastuullisesti 0,6695 miljoonaa euroa
      c)      Austria Buntmetall – –, Buntmetall Amstetten – – ja Wieland – –, yhteisvastuullisesti 2,43 miljoonaa euroa
      d)      [Chalkor] 9,16 miljoonaa euroa
      e)      [HME] – – 4,49 miljoonaa euroa
      f)      IMI – –, IMI Kynoch – – ja Yorkshire Copper Tube – – yhteisvastuullisesti 44,98 miljoonaa euroa
      g)      [KME Germany] 17,96 miljoonaa euroa
      h)      [KME Germany], [KME France] ja [KME Italy] yhteisvastuullisesti 32,75 miljoonaa euroa
      i)      [KME Italy] ja [KME France] yhteisvastuullisesti 16,37 miljoonaa euroa
      j)      Outokumpu – – ja [Luvata] yhteisvastuullisesti 36,14 miljoonaa euroa
      k)      Wieland – – yksin 24,7416 miljoonaa euroa.
      – –”
      14      Komissio katsoi, että kyseiset yritykset olivat osallistuneet yhtenä kokonaisuutena pidettävään, jatkettuun, monitahoiseen
         ja Boliden-konsernin, KME-konsernin ja Wielandin tapauksessa monimuotoiseen kilpailusääntöjen rikkomiseen (jäljempänä kartelli
         tai kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen). Komissio totesi lisäksi, että kansalliset järjestelyt sinänsä eivät ole
         riidanalaisen päätöksen kohteena (riidanalaisen päätöksen 2 ja 106 perustelukappale).
      
       Kyseessä olevat tuotteet ja markkinat
      15      Kyseessä oleva ala, kupariputkien valmistus, käsittää kaksi tuoteryhmää eli yhtäältä teollisuusputket, jotka jaetaan alaryhmiin
         käyttötarkoituksen mukaan (ilmastointi ja jäähdytys, putkiyhteet, kaasulämmittimet, suodatuskuivurit ja tietoliikenne), ja
         toisaalta vesi- ja viemäriputket, joita käytetään vesi-, kaasu-, öljy- ja lämmityslaitteissa rakennusteollisuudessa (riidanalaisen
         päätöksen kolmas perustelukappale).
      
      16      Komissio katsoi, että asia COMP/E‑1/38.069 (Kupariset vesi- ja viemäriputket) ja asia COMP/E‑1/38.240 (Teollisuusputket) koskivat
         kahta erillistä kilpailusääntöjen rikkomista. Tältä osin se tukeutui lähinnä siihen, että ”vesi- ja viemäriputkia koskeviin
         järjestelyihin ja toisaalta teollisuusputkia koskeviin järjestelyihin osallistuivat eri yritykset (ja työntekijät), ja kartellit
         oli organisoitu eri tavalla”. Lisäksi vesi- ja viemäriputkien ala erosi komission mukaan teollisuusputkien alasta tuotteiden
         asiakaskunnan, käyttötarkoituksen ja teknisten ominaisuuksien osalta (riidanalaisen päätöksen neljäs ja viides perustelukappale).
      
      17      Kuparisista vesi- ja viemäriputkista komissio totesi riidanalaisessa päätöksessä, että tämä tuoteryhmä käsitti kaksi alaryhmää:
         yksinkertaiset kupariset vesi- ja viemäriputket ja muovitetut kupariset vesi- ja viemäriputket. Komissio huomautti, että ”yksinkertaiset
         kupariset vesi- ja viemäriputket sekä muovitetut kupariset vesi- ja viemäriputket eivät ole välttämättä keskenään korvattavissa,
         ja merkityksellisten markkinoiden määritelmästä yhteisön kilpailuoikeuden kannalta annetun komission tiedonannon [(EYVL 1997,
         C 372, s. 5)] perusteella arvioituna niiden voitaisiin mahdollisesti katsoa muodostavan erilliset tuotemarkkinat”. Riidanalaisen
         päätöksen yhteydessä komissio totesi kuitenkin, että nämä kaksi tuotteiden alaryhmää katsotaan ”yhdeksi tuoteryhmäksi, sillä
         kumpaakin alaryhmää koskevissa järjestelyissä olivat mukana oleellisesti samat yritykset (ja työntekijät) ja järjestelyt oli
         organisoitu samalla tavalla” (riidanalaisen päätöksen 13 ja 459 perustelukappale).
      
      18      Komissio totesi riidanalaisessa päätöksessä myös, että Euroopan talousalue (ETA) muodosti merkitykselliset maantieteelliset
         markkinat. Se arvioi, että vuonna 2000 ETA:ssa yksinkertaisten kuparisten vesi- ja viemäriputkien markkinoiden arvo oli noin
         970,1 miljoonaa euroa ja muovitettujen kuparisten vesi- ja viemäriputkien 180,9 miljoonaa euroa. Näiden markkinoiden yhteenlasketuksi
         arvoksi vuonna 2000 ETA:ssa on tämän vuoksi arvioitu 1 151 miljoonaa euroa (riidanalaisen päätöksen 17 ja 23 perustelukappale).
      
       Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen osatekijät
      19      Komissio totesi, että kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen ilmeni kolmella erillisellä mutta toisiinsa liittyvällä
         tavalla (riidanalaisen päätöksen 458 ja 459 perustelukappale). Kartellin ensimmäinen osa eli SANCO-järjestelyt muodostui niin
         kutsuttujen ”SANCO-tuottajien” välisistä järjestelyistä; SANCO on KME-ryhmän, Wielandin ja Boliden-konsernin tuottamien yksinkertaisten
         kuparisten vesi- ja viemäriputkien merkki (riidanalaisen päätöksen 115–118, 125–146 ja 456 perustelukappale).
      
      20      Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen toinen osa eli WICU- ja Cuprotherm-järjestelyt käsitti niin kutsuttujen WICU-
         ja Cuprotherm-tuottajien väliset sopimukset; WICU ja Cuprotherm ovat KME-konsernin ja Wielandin tuottamien muovitettujen kuparisten
         vesi- ja viemäriputkien merkkejä (riidanalaisen päätöksen 121 ja 149 perustelukappale).
      
      21      Kartellin kolmas osa eli laajennetut eurooppalaiset järjestelyt koski laajemman yksinkertaisten kuparisten vesi- ja viemäriputkien
         tuottajien ryhmän piirissä tehtyjä sopimuksia. Siihen osallistuivat edellä 19 ja 20 kohdassa mainitut yritykset sekä Buntmetall-konserni
         (joka muodostuu Austria Buntmetall- ja Buntmetall Amstetten -yhtiöistä), Chalkor, HME, IMI-konserni, Mueller ja Outokumpu-konserni
         (riidanalaisen päätöksen 147, 148, 192 ja 459–462 perustelukappale).
      
       Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen kesto ja jatkettu luonne
      22      Komissio totesi riidanalaisessa päätöksessä, että kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen alkoi KME-konsernin ja Boliden-konsernin
         osalta 3.6.1988, IMI-konsernin, Outokumpu-konsernin ja Wielandin osalta 29.9.1989, Muellerin osalta 21.10.1997 sekä Chalkorin,
         Buntmetall-konsernin ja HME:n osalta viimeistään 29.8.1998. Kilpailusääntöjen rikkomisen päättymispäivänä komissio piti päivämäärää
         2.3.2001, paitsi Muellerin ja Chalkorin osalta, jotka komission mukaan lopettivat kartelliin osallistumisen 8.1.2001 ja syyskuussa
         1999 (riidanalaisen päätöksen 597 perustelukappale).
      
      23      Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen jatketusta luonteesta komissio totesi riidanalaisessa päätöksessä Boliden-konsernin,
         IMI-konsernin, KME-konsernin, Outokumpu-konsernin ja Wielandin osalta, että vaikka kartelli toimi vähemmän intensiivisesti
         yhtäältä vuoden 1990 ja joulukuun 1992 välisenä aikana ja toisaalta heinäkuun 1994 ja heinäkuun 1997 välisenä aikana, kilpailua
         rajoittava toiminta ei ollut kuitenkaan koskaan täysin loppunut, joten kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen muodosti
         todellakin yhtenä kokonaisuutena pidettävän kilpailusääntöjen rikkomisen, joka ei ollut vanhentunut (riidanalaisen päätöksen
         466, 471, 476, 477 ja 592 perustelukappale).
      
       Sakkojen määrän vahvistaminen
      24      Riidanalaisella päätöksellä komissio määräsi [EY] 81 ja [EY] 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta
         16.12.2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (EYVL 2003, L 1, s. 1) 23 artiklan 2 kohdan sekä asetuksen N:o 17 15
         artiklan 2 kohdan nojalla sakkoja Boliden-konsernille, Buntmetall-konsernille, Chalkorille, HME:lle, IMI-konsernille, KME-konsernille,
         Outokumpu-konsernille ja Wielandille (riidanalaisen päätöksen 842 perustelukappale ja 2 artikla).
      
      25      Komissio määritti sakkojen määrät kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella, ja nämä kaksi
         arviointiperustetta mainitaan nimenomaisesti asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 3 kohdassa ja asetuksen N:o 17 15 artiklan 2
         kohdassa, jota riidanalaisen päätöksen mukaan sovellettiin kyseessä olevan rikkomisen tapahtumahetkellä (riidanalaisen päätöksen
         601–603 perustelukappale).
      
      26      Vahvistaakseen kullekin yritykselle määrätyn sakon määrän komissio sovelsi menetelmää, joka on määritelty suuntaviivoissa
         asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja [HT] 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennassa (EYVL 1998,
         C 9, s. 3; jäljempänä suuntaviivat), vaikkakaan komissio ei viitannut siihen systemaattisesti. Riidanalaisessa päätöksessä
         komissio arvioi myös, täyttivätkö kyseiset yritykset vuoden 1996 yhteistyötiedonannossa vahvistetut edellytykset ja missä
         määrin.
      
       Sakon laskentapohja
      –       Vakavuus
      27      Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioinnissa komissio otti huomioon rikkomisen luonteen, sen todellisen
         vaikutuksen markkinoihin, asian kannalta merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuuden ja näiden markkinoiden
         koon (riidanalaisen päätöksen 605 ja 678 perustelukappale).
      
      28      Komissio totesi, että käsiteltävässä asiassa tarkoitettujen käytäntöjen kaltainen markkinoiden jakaminen ja hintojen vahvistaminen
         muodostivat jo luonteensa puolesta erittäin vakavan kilpailusääntöjen rikkomisen, ja katsoi, että maantieteelliset markkinat,
         joihin kartellin vaikutukset kohdistuivat, vastaisivat ETA:n aluetta. Komissio otti myös huomioon sen, että kupariset vesi-
         ja viemäriputket olivat erittäin tärkeä teollisuudenala, jonka arvoksi oli arvioitu 1 151 miljoonaa euroa ETA:ssa vuonna 2000,
         joka oli kartellin viimeinen kokonainen toimintavuosi (riidanalaisen päätöksen 606 ja 674–678 perustelukappale).
      
      29      Todellisesta vaikutuksesta markkinoihin komissio totesi, että oli olemassa riittävää näyttöä siitä, että kartellilla on kaiken
         kaikkiaan ollut vaikutusta kyseisillä markkinoilla erityisesti hintoihin, vaikka tätä vaikutusta ei voitukaan tarkasti määrittää
         (riidanalaisen päätöksen 670 ja 673 perustelukappale). Tässä toteamuksessaan komissio tukeutui useisiin aihetodisteisiin.
         Ensinnäkin se tukeutui kartellin toimeenpanoon ja viittasi siihen, että sen osapuolet olivat vaihtaneet tietoja myyntimääristä
         ja hintatasoista (riidanalaisen päätöksen 629 ja 630 perustelukappale).
      
      30      Toiseksi komissio huomioi sen, että kartellin jäsenten osuus ETA:n markkinoista oli huomattava eli 84,6 prosenttia (riidanalaisen
         päätöksen 635 perustelukappale).
      
      31      Kolmanneksi komissio tukeutui kartellin jäsenten kokoustensa yhteydessä laatimiin taulukoihin, muistioihin ja muistiinpanoihin.
         Näistä asiakirjoista ilmeni komission mukaan, että hinnat olivat nousseet kartellin tiettyjen jaksojen aikana ja että kartellin
         jäsenet olivat saaneet lisätuloja aiempiin jaksoihin nähden. Komission mukaan tietyt kyseisistä asiakirjoista osoittivat,
         että kartelliin osallistuneet henkilöt katsoivat kyseisten yritysten saavuttaneen hintatavoitteensa kartellin avulla. Komissio
         tukeutui myös ilmoituksiin, joita esittivät erään Boliden-konserniin kuuluvan yhtiön aiempi johtaja M sekä Wieland, Boliden-konserni
         ja Mueller yhteistyönsä puitteissa (riidanalaisen päätöksen 637–654 perustelukappale).
      
      32      Lopuksi komissio totesi, että kartellin osapuolten markkinaosuudet pysyivät suhteellisen vakaina koko kartellin ajan, vaikka
         osa asiakkaista oli siirtynyt osallistujalta toiselle (riidanalaisen päätöksen 671 perustelukappale).
      
      33      Komissio päätteli tämän perusteella, että kyseiset yritykset olivat rikkoneet erittäin vakavasti kilpailusääntöjä (riidanalaisen
         päätöksen 680 perustelukappale).
      
      –       Eriytetty kohtelu
      34      Komissio yksilöi riidanalaisessa päätöksessä neljä ryhmää, joiden se katsoi heijastavan yritysten suhteellista merkitystä
         kyseessä olevassa kilpailusääntöjen rikkomisessa. Komission toteuttama kartellin jäsenten jakaminen useisiin ryhmiin perustuu
         kartellin osapuolten markkinaosuuksiin kyseessä olevien tuotteiden myynnissä ETA:ssa vuoden 2000 aikana. Tämän seurauksena
         KME-konsernin katsottiin olevan kyseessä olevien markkinoiden suurin toimija ja se luokiteltiin ensimmäiseen ryhmään. Wieland-konsernia
         (joka muodostui Wielandista ja Buntmetall-konsernista, joka siirtyi Wielandin määräysvaltaan heinäkuussa 1999), IMI-konsernia
         ja Outokumpu-konsernia pidettiin näillä markkinoilla keskisuurina toimijoina ja ne sijoitettiin toiseen ryhmään. Boliden-konserni
         sijoitettiin kolmanteen ryhmään. Neljännessä ryhmässä ovat HME ja Chalkor (riidanalaisen päätöksen 681–692 perustelukappale).
      
      35      Markkinaosuudet määritettiin sen liikevaihdon perusteella, jonka kukin kilpailusääntöjen rikkoja sai vesi- ja viemäriputkien
         myynnistä yhdistetyillä yksinkertaisten kuparisten vesi- ja viemäriputkien sekä muovitettujen kuparisten vesi- ja viemäriputkien
         markkinoilla. Näin ollen niiden yritysten, jotka eivät myyneet WICU- ja Cuprotherm-putkia, markkinaosuudet laskettiin jakamalla
         niiden yksinkertaisten kuparisten vesi- ja viemäriputkien liikevaihto yksinkertaisten kuparisten vesi- ja viemäriputkien sekä
         muovitettujen kuparisten vesi- ja viemäriputkien markkinoiden yhteenlasketulla koolla (riidanalaisen päätöksen 683 ja 692
         perustelukappale).
      
      36      Näin ollen komissio vahvisti sakon laskentapohjaksi 70 miljoonaa euroa KME-konsernin osalta, 23,8 miljoonaa euroa Wieland-konsernin,
         IMI-konsernin ja Outokumpu-konsernin osalta, 16,1 miljoonaa euroa Boliden-konsernin osalta sekä 9,8 miljoonaa euroa Chalkorin
         ja HME:n osalta (riidanalaisen päätöksen 693 perustelukappale).
      
      37      Kun otetaan huomioon se, että Wieland ja Buntmetall-konserni muodostivat yhden ainoan yrityksen heinäkuusta 1999 lähtien ja
         että kesäkuuhun 1995 saakka KME France ja KME Italy muodostivat yhdessä yrityksen, joka oli erillinen KME Germanysta, niille
         määrättyjen sakkojen laskentapohja vahvistettiin seuraavasti: 35 miljoonaa euroa KME-konsernin osalta (KME Germany, KME France
         ja KME Italy yhteisvastuullisesti), 17,5 miljoonaa euroa KME Germanyn osalta, 17,5 miljoonaa euroa KME Italyn ja KME Francen
         osalta yhteisvastuullisesti, 3,25 miljoonaa euroa Wieland-konsernin osalta, 19,52 miljoonaa euroa Wielandin osalta ja 1,03
         miljoonaa euroa Buntmetall-konsernin osalta (riidanalaisen päätöksen 694–696 perustelukappale).
      
      38      Ottaakseen huomioon tarpeen vahvistaa sakon määrä sellaiseksi, että sillä olisi riittävä ehkäisevä vaikutus, komissio korotti
         Outokumpu-konsernille määrätyn sakon laskentapohjaa 50 prosentilla eli 35,7 miljoonaan euroon ja katsoi, että kyseisen konsernin
         maailmanlaajuinen liikevaihto, joka ylitti 5 miljardia euroa, osoitti, että sillä oli sellainen koko ja taloudelliset resurssit,
         joilla kyseinen korotus voitiin oikeuttaa (riidanalaisen päätöksen 703 perustelukappale).
      
       Sakkojen perusmäärä
      39      Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että komissio korotti sakkojen laskentapohjia 10 prosentilla kultakin kokonaiselta rikkomisvuodelta
         ja 5 prosentilla kultakin kuuden kuukauden pituiselta tai sitä pidemmältä mutta alle vuoden pituiselta lisäajanjaksolta. Riidanalaisessa
         päätöksessä todettiin, että
      
      –        koska IMI-konserni osallistui kartelliin yhdentoista vuoden ja viiden kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka määrä
         oli 23,8 miljoonaa euroa, oli korotettava 110 prosentilla
      
      –        koska Outokumpu-konserni osallistui kartelliin yhdentoista vuoden ja viiden kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka
         määräksi vahvistettiin 35,7 miljoonaa euroa ehkäisevän vaikutuksen vuoksi tehdyn korotuksen jälkeen, oli korotettava 110 prosentilla
      
      –        koska Boliden-konserni osallistui kartelliin kahdentoista vuoden ja yhdeksän kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka
         määrä oli 16,1 miljoonaa euroa, oli korotettava 125 prosentilla
      
      –        koska Chalkor osallistui kartelliin kahdentoista kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka määrä oli 9,8 miljoonaa euroa,
         oli korotettava 10 prosentilla
      
      –        koska HME osallistui kartelliin kahden vuoden ja kuuden kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka määrä oli 9,8 miljoonaa
         euroa, oli korotettava 25 prosentilla
      
      –        koska KME-konserni osallistui kartelliin viiden vuoden ja seitsemän kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka määrä
         oli 35 miljoonaa euroa, oli korotettava 55 prosentilla
      
      –        koska KME Germany osallistui kartelliin seitsemän vuoden ja kahden kuukauden ajan, sen sakon laskentapohjaa, jonka määrä oli
         17,5 miljoonaa euroa, oli korotettava 70 prosentilla
      
      –        koska KME France ja KME Italy osallistuivat kartelliin viiden vuoden ja kymmenen kuukauden ajan, niiden sakon laskentapohjaa,
         jonka määrä oli 17,5 miljoonaa euroa, oli korotettava 55 prosentilla ja
      
      –        koska Wielandin katsottiin olevan yhtäältä yksin vastuussa yhdeksän vuoden ja yhdeksän kuukauden jaksosta ja toisaalta yhteisvastuullisesti
         Buntmetall-konsernin kanssa vastuussa yhden vuoden ja kahdeksan kuukauden lisäjaksosta, sakon laskentapohjaa, jonka määrä
         oli 19,52 miljoonaa euroa ja jonka osalta Wieland on yksin vastuussa, oli korotettava 95 prosentilla ja sakon laskentapohjaa,
         jonka määrä oli 3,25 miljoonaa euroa ja jonka osalta Wieland ja Buntmetall-konserni ovat yhteisvastuullisesti vastuussa, oli
         korotettava 15 prosentilla (riidanalaisen päätöksen 706–714 perustelukappale).
      
      40      Näin ollen kyseisille yrityksille määrättyjen sakkojen perusmäärät ovat seuraavat:
      
      –        KME-konsernin osalta 54,25 miljoonaa euroa
      –        KME Germanyn osalta 29,75 miljoonaa euroa
      –        KME Francen ja KME Italyn osalta (yhteisvastuullisesti) 27,13 miljoonaa euroa
      –        Buntmetall-konsernin osalta 1,03 miljoonaa euroa
      –        Wieland-konsernin osalta 3,74 miljoonaa euroa
      –        Wielandin osalta 38,06 miljoonaa euroa
      –        IMI-konsernin osalta 49,98 miljoonaa euroa
      –        Outokumpu-konsernin osalta 74,97 miljoonaa euroa
      –        Chalkorin osalta 10,78 miljoonaa euroa
      –        HME:n osalta 12,25 miljoonaa euroa
      –        Boliden-konsernin osalta 36,225 miljoonaa euroa (riidanalaisen päätöksen 719 perustelukappale).
       Raskauttavat ja lieventävät seikat
      41      Outokumpu-konsernille määrätyn sakon perusmäärää korotettiin 50 prosentilla sillä perusteella, että se oli syyllistynyt rikkomisen
         uusimiseen, koska se oli yksi niistä yrityksistä, jolle [HT] 65 artiklan mukaisesta menettelystä ruostumattomasta teräksestä
         valmistettujen kylmävalssattujen levyjen valmistajien keskinäisen sopimuksen ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen osalta
         18.7.1990 tehty komission päätös 90/417/EHTY (EYVL L 220, s. 28) oli osoitettu (riidanalaisen päätöksen 720–726 perustelukappale).
      
      42      Lieventävinä seikkoina komissio otti huomioon sen, että KME-konserni ja Outokumpu-konserni toimittivat sille yhteistyönsä
         puitteissa tietoja, jotka eivät kuulu vuoden 1996 yhteistyötiedonannon alaan.
      
      43      Tämän vuoksi komissio alensi Outokumpu-konsernille määrätyn sakon perusmäärää 40,17 miljoonalla eurolla, joka vastaa sakkoa,
         joka sille olisi määrätty syyskuusta 1989 heinäkuuhun 1997 ulottuvalta rikkomisajanjaksolta, jonka toteen näyttäminen oli
         mahdollista sen komissiolle toimittamien tietojen avulla (riidanalaisen päätöksen 758 ja 759 perustelukappale).
      
      44      KME-konsernille määrätyn sakon perusmäärää alennettiin 7,93 miljoonalla eurolla sen yhteistyön vuoksi; yhteistyön ansiosta
         komissio saattoi näyttää toteen, että kyseessä oleva rikkominen koski muovitettuja kuparisia vesi- ja viemäriputkia (riidanalaisen
         päätöksen 760 ja 761 perustelukappale).
      
       Vuoden 1996 yhteistyötiedonannon soveltaminen 
      45      Komissio alensi vuoden 1996 yhteistyötiedonannon D kohdan nojalla Outokumpu-konsernin sakon määrää 50 prosentilla, Wieland-konsernin
         35 prosentilla, Chalkorin 15 prosentilla, Boliden-konsernin ja IMI-konsernin 10 prosentilla sekä KME-konsernin 35 prosentilla.
         HME:n sakon määrää ei alennettu lainkaan tämän tiedonannon nojalla (riidanalaisen päätöksen 815 perustelukappale).
      
       Sakkojen lopullinen määrä
      46      Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissio vahvisti riidanalaisen
         päätöksen adressaateille määrättävien sakkojen määrät seuraavasti
      
      –        Boliden-konserni: 32,6 miljoonaa euroa
      –        Buntmetall-konserni: 0,6695 miljoonaa euroa
      –        Chalkor: 9,16 miljoonaa euroa
      –        HME: 4,49 miljoonaa euroa
      –        IMI-konserni: 44,98 miljoonaa euroa
      –        KME-konserni: 32,75 miljoonaa euroa
      –        KME Germany: 17,96 miljoonaa euroa
      –        KME France ja KME Italy (yhteisvastuullisesti): 16,37 miljoonaa euroa
      –        Outokumpu-konserni: 36,14 miljoonaa euroa
      –        Wieland-konserni: 2,43 miljoonaa euroa ja
      –        Wieland: 24,7416 miljoonaa euroa (riidanalaisen päätöksen 842 perustelukappale).
       Oikeudenkäyntimenettely ja asianosaisten vaatimukset
      47      Kantajat nostivat käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 20.1.2005 jättämällään kannekirjelmällä.
      
      48      Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen jaostojen kokoonpanoa muutettiin, esittelevä tuomari määrättiin kahdeksanteen
         jaostoon, jonka käsiteltäväksi asia tämän vuoksi siirrettiin.
      
      49      Kantajat vaativat, että
      
      –        riidanalaisen päätöksen 1 artiklan a, b ja c alakohta kumotaan siltä osin kuin se koskee 1.7.1995 ja 27.8.1998 välistä ajanjaksoa
         sekä 10.12.1998 ja 7.10.1999 välistä ajanjaksoa
      
      –        niille määrätyn sakon määrää alennetaan
      –        komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      50      Komissio vaatii, että
      
      –        kanne hylätään
      –        kantajille määrätyn sakon määrää korotetaan
      –        kantajat velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      51      Kanteissa vaaditaan yhtäältä riidanalaisen päätöksen osittaista kumoamista ja toisaalta kantajille määrätyn sakon alentamista.
      
      1.     Riidanalaisen päätöksen osittaista kumoamista koskeva vaatimus
       Asianosaisten lausumat
      52      Vaatimuksensa tueksi kantajat esittävät ainoastaan yhden kanneperusteen, jonka mukaan toteamusta siitä, että ne olisivat osallistuneet
         yhtenä kokonaisuutena pidettävään jatkettuun kilpailusääntöjen rikkomiseen, rasittaa oikeudellinen virhe.
      
      53      Kantajien mielestä komissio ei ole osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla ja oikeuskäytännön mukaisesti, että ne olivat
         1.7.1995 ja 27.8.1998 välisenä ajanjaksona sekä 10.12.1998 ja 7.10.1999 välisenä ajanjaksona aikoneet toiminnallaan edistää
         kartellin kaikkien osapuolien yhteisten päämäärien saavuttamista ja että ne tiesivät muiden kilpailusääntöjen rikkojien kyseisten
         päämäärien tavoittamiseksi suunnitellusta tai toteutuneesta konkreettisesta käyttäytymisestä tai että ne saattoivat kohtuullisesti
         ennakoida sen ja olivat valmiit hyväksymään tähän sisältyvän riskin.
      
      54      Kantajat väittävät 1.7.1995 ja 27.8.1998 välisen ajanjakson osalta lähinnä, että SANCO-järjestelyt eivät enää 1.7.1995 lähtien
         olleet osa kartellia. Näin ollen kartelli koostui niiden mukaan enää kahdesta osasta eli WICU- ja Cuprotherm-järjestelyistä
         sekä laajennetuista eurooppalaisista järjestelyistä.
      
      55      Kantajien mukaan on kiistatonta, että ne eivät ole milloinkaan osallistuneet WICU- ja Cuprotherm-järjestelyihin ja että ne
         keskeyttivät osallistumisensa laajennettujen eurooppalaisten järjestelyjen yhteydessä pidettyihin kokouksiin 1.7.1995 ja 27.8.1998
         väliseksi ajaksi, ja tämä huomioiden kilpailusääntöjen rikkominen, josta kantajia moititaan, ei ollut jatkettua vaan se oli
         keskeytetty.
      
      56      Kantajien mielestä se, että ne jatkoivat 1.7.1995 jälkeen osallistumista SANCO-tuottajien väliseen tietojenvaihtoverkostoon,
         ei vaikuta mitenkään siihen, oliko niiden osallistuminen kartelliin keskeytynyt vai ei. Vuoden 1995 puolivälistä eli siitä
         lähtien, kun M – yksi kantajien tuolloisista pääjohtajista – jätti tehtävänsä, 21.11.1997 saakka ne eivät näet omien sanojensa
         mukaan tienneet kartellin kokouksista eivätkä itse kartellin olemassaolosta. Kantajat ovat saaneet tietää laajennetuista eurooppalaisista
         järjestelyistä vasta 21.11.1997, jolloin KME-konserni pyysi niitä osallistumaan tähän yhteistyöhön, mistä ne kieltäytyivät.
      
      57      Lisäksi kantajien mukaan SANCO-tuottajien välillä vuodesta 1988 lähtien käytössä ollut tietojenvaihtojärjestelmä oli seuraus
         lainvastaisten käyttölupasopimusten toimeenpanosta. Järjestelmän alkuperäinen ja pääasiallinen tavoite oli siis lainvastainen.
         Istunnossa kantajat myönsivät kuitenkin, että vuoden 1998 ja vuoden 1995 puolivälin välisenä aikana tietojenvaihtojärjestelmää
         hyödynnettiin myös kartellin yhteydessä. Kantajat väittävät, että koska ne eivät tienneet kokousten jatkuvuudesta ja kollusiivisesta
         yhteydenpidosta kartellin puitteissa vuoden 1995 puolivälin jälkeen, niiden osallistuminen tietojenvaihtojärjestelmään kyseisen
         ajankohdan jälkeen ei enää merkinnyt osallistumista kartelliin vaan yksinomaan lainmukaisten käyttölupasopimusten täytäntöönpanoa.
      
      58      Kantajat väittävät 10.12.1998 ja 7.10.1999 välisen ajanjakson osalta ilmoittaneensa 10.12.1998 pidetyssä kokouksessa selvästi
         ja nimenomaisesti, että ne lopettavat yhteistyön laajennettujen eurooppalaisten järjestelyjen puitteissa. Kantajat palasivat
         kartelliin vasta 8.10.1999 pidetyssä kokouksessa.
      
      59      Komissio vaatii kanneperusteen hylkäämistä.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      60      Aluksi on huomautettava, että EY 81 artiklan 1 kohdan rikkominen voi aiheutua paitsi yksittäisestä myös useista toimenpiteistä
         tai jopa jatkuvasta käyttäytymisestä. Tämän tulkinnan oikeellisuutta ei voida kiistää sillä perusteella, että yksi tai useampi
         osatekijä tällaisesta useiden toimenpiteiden sarjasta tai jatkuvasta käyttäytymisestä voisi sellaisenaankin ja erikseen tarkasteltuna
         merkitä kyseisen määräyksen rikkomista (ks. vastaavasti asia C-49/92 P, komissio v. Anic Partecipazioni, tuomio 8.7.1999,
         Kok., s. I-4125, 81 kohta). Silloin, kun eri toimenpiteet kuuluvat kokonaissuunnitelmaan ja niillä on sama tavoite vääristää
         yhteismarkkinoiden sisäistä kilpailua, komissiolla on oikeus kohdistaa vastuu niistä sen mukaan, miten yritykset ovat osallistuneet
         kilpailusääntöjen rikkomiseen kokonaisuutena arvioiden (ks. yhdistetyt asiat C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00
         P, C-217/00 P ja C-219/00 P, Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004, Kok., s. I-123, 258 kohta).
      
      61      Samaten yrityksen voidaan katsoa olevan vastuussa kokonaisvaltaisesta yhteisjärjestelystä, vaikka sen olisi todistettu välittömästi
         osallistuneen vain yhteen tai useampaan kartellin osatekijöistä, jos toisaalta se tiesi tai sen olisi väistämättä pitänyt
         tietää salaisen yhteistyön, johon se osallistui, kuuluneen kokonaissuunnitelmaan ja jos toisaalta suunnitelma kattoi kaikki
         kartellin osatekijät (ks. yhdistetyt asiat T-305/94–T-307/94, T-313/94–T-316/94, T-318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 ja
         T-335/94, Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 20.4.1999, Kok., s. II-931, 773 kohta ja asia T-9/99, HFB ym.
         v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok., s. II-1487, 231 kohta).
      
      62      Käsiteltävässä asiassa on kiistatonta, että kantajat osallistuivat laajennettuihin eurooppalaisiin järjestelyihin 3.6.1988
         ja 30.6.1995 välisenä aikana, 27.8.1998 ja 10.12.1998 välisenä aikana sekä 8.10.1999 ja 22.3.2001 välisenä aikana. Kiistatonta
         on myös se, että ne vaihtoivat usein ja pysyvästi KME-konsernin ja Wielandin kanssa yksityiskohtaisia tietoja SANCO-merkkisten
         vesi- ja viemäriputkien myyntimääristä kartellin koko keston ajan eli 3.6.1988–22.3.2001.
      
      63      Näin ollen on määritettävä, oliko mainittu tietojenvaihto yksi kartellin kokonaissuunnitelman osatekijöistä ja olisiko kantajien
         pitänyt tietää kartellin olemassaolosta ja toiminnasta 1.7.1995 ja 27.8.1998 välisenä aikana sekä 10.12.1998 ja 7.10.1999
         välisenä aikana.
      
      64      Riidanalaisessa päätöksessä (449–457 perustelukappale) komissio totesi, että kartellin kokonaissuunnitelmalla osapuolet
      
      –        vakiinnuttivat markkinaosuutensa jakamalla myyntimäärät maakohtaisesti
      –        sopivat hinnankorotuksista tai yhteen sovitetuista hinnoista ja panivat ne täytäntöön
      –        varmistivat markkinoiden jakamisen ja koordinoinnin toteutuksen valvontajärjestelmällä, joka koostui Euroopan eri alueita
         koskevasta markkinaehtojärjestelystä sekä kaupallisia strategioita, myyntimääriä ja -tavoitteita sekä toisinaan hintoja ja
         alennuksia koskevien luottamuksellisten tietojen säännöllisestä vaihtamisesta.
      
      65      Komissio huomautti riidanalaisen päätöksen 143 perustelukappaleessa, että SANCO-putkia koskevien tietojen vaihtaminen mahdollisti
         myyntimäärien valvonnan. Lisäksi on huomautettava, että riidanalaisen päätöksen 138 perustelukappaleessa komissio totesi SANCO-tuottajien
         ja laajennettujen eurooppalaisten järjestelyjen osapuolten ohjanneen säännöllisesti myyntimäärien jakamista. Lopuksi riidanalaisen
         päätöksen 486 perustelukappaleessa komissio korosti, että kartellissa ”keskeistä – – oli myyntimääriä koskevien tietojen vaihtaminen
         ja määrällisten kiintiöiden jakaminen sen perusteella”.
      
      66      Kantajat eivät ole kiistäneet näitä toteamuksia 3.6.1988 ja 1.7.1995 välisen ajanjakson osalta. Sitä vastoin 1.7.1995 alkaneen
         ja 22.3.2001 päättyneen ajanjakson osalta ne väittävät, etteivät ne voineet kohtuudella ennakoida osallistumisensa tietojenvaihtojärjestelmään
         vuoden 1995 puolivälin jälkeen edistäneen kartellin toimintaa.
      
      67      Kantajien perustelut eivät kuitenkaan ole vakuuttavia. Ne olivat näet osallistuneet useita vuosia sekä SANCO-järjestelyihin
         että laajennettuihin eurooppalaisiin järjestelyihin, joihin sisältyi tuotannon jakamista ja sen täytäntöönpanon valvontaa
         myyntimääriä koskeneen tiiviin ja yksityiskohtaisen tietojenvaihdon avulla, joten kantajat eivät voi väittää, että M:n luopuminen
         tehtävästään vuoden 1995 puolivälissä olisi aiheuttanut yrityksessä ”muistinmenetyksen” kartellin olemassaolosta tai sen toimintatavoista.
      
      68      Kantajat eivät myöskään väitä M:n olleen ainoa työntekijä tai johtaja, joka tiesi niiden osallistumisesta kartelliin vuosina
         1998–1995.
      
      69      On todettava, että kantajat tukivat kartellin puitteissa sovittua kilpailua rajoittavaa mekanismia koko sen ajan, kun ne osallistuivat
         tietojenvaihtojärjestelmään. Osallistuminen järjestelmään merkitsi siten sitä, että ne jatkoivat osallistumistaan kartelliin
         (ks. vastaavasti edellä 60 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 281 kohta). Edellä
         64–68 kohdassa mainituista syistä kantajien piti näet väistämättä tietää, että niiden osallistuminen tietojenvaihtojärjestelmään
         oli osa kartellin kokonaissuunnitelmaa.
      
      70      Lopuksi on todettava, että kantajien väite, jonka mukaan SANCO-järjestelyt eivät enää vuoden 1995 puolivälin jälkeen olleet
         osa kartellia, on vaikutukseton. Kuten edellä 69 kohdassa todetaan, kantajien jatketun osallistumisen kartelliin osoittaa
         nimittäin se, että ne osallistuivat tietojenvaihtojärjestelmään keskeytyksettä ja että niiden piti väistämättä tietää mainitun
         järjestelmän olleen osa kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen kokonaissuunnitelmaa.
      
      71      Tästä seuraa, että kantajien esittämä vaatimus päätöksen osittaisesta kumoamisesta on hylättävä.
      
      2.     Sakon määrän alentamista koskeva vaatimus 
      72      Tämän vaatimuksen tueksi kantajat vetoavat kolmeen kanneperusteeseen, joista ensimmäisen mukaan vanhentumisaikojen soveltamisessa
         on tehty oikeudellinen virhe, toisen mukaan sakon laskentapohjaa on korotettu virheellisesti kilpailusääntöjen rikkomisen
         keston vuoksi ja kolmannen mukaan vuoden 1996 yhteistyötiedonantoa on sovellettu virheellisesti.
      
      73      Ennen kantajien esittämien kanneperusteiden tutkimista on huomautettava, että riidanalaisen päätöksen 601 ja 842 perustelukappaleesta
         ilmenee, että komissio määräsi sakkoja kilpailusääntöjen rikkomisen vuoksi asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja asetuksen
         N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan nojalla. Lisäksi komissio määritti sakkojen määrän soveltaen suuntaviivoissa ja vuoden 1996
         yhteistyötiedonannossa määritettyä menetelmää (ks. edellä 26 kohta).
      
      74      Vaikka suuntaviivoja ei voidakaan pitää oikeussääntöinä, niissä vahvistetaan käytännesääntöjä, joissa ilmaistaan noudatettava
         käytäntö ja joista komissio voi poiketa erityistapauksessa vain esittämällä sellaiset perusteet, jotka ovat sopusoinnussa
         yhdenvertaisen kohtelun periaatteen kanssa (ks. asia C-397/03 P, Archer Daniels Midland ja Archer Daniels Midland Ingredients
         v. komissio, tuomio 18.5.2006, Kok., s. I-4429, 91 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      75      Unionin yleisen tuomioistuimen asiana on valvoessaan näin ollen kanteen kohteena olevalla päätöksellä määrättyjen sakkojen
         lainmukaisuutta tarkistaa, onko komissio käyttänyt harkintavaltaansa suuntaviivoissa esitettyä menetelmää käyttäen, ja niiltä
         osin kuin se totesi, että suuntaviivoista on poikettu, tarkistaa, onko poikkeaminen oikeutettu ja oikeudellisesti tarkasteltuna
         riittävästi perusteltu. Tältä osin on todettava, että yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut yhtäältä suuntaviivoja koskevan
         periaatteen pätevyyden ja toisaalta suuntaviivoissa esitetyn laskentamenetelmän pätevyyden (ks. yhdistetyt asiat C-189/02
         P, C-202/02 P, C-205/02 P–C 208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005, Kok., s. I-5425;
         252–255, 266, 267, 312 ja 313 kohta).
      
      76      Se, että komissio on itse rajoittanut harkintavaltaansa antamalla suuntaviivat, ei nimittäin ole yhteensopimatonta sen kanssa,
         että sillä säilyy huomattava liikkumavara harkintavallan suhteen. Suuntaviivoihin sisältyy erilaisia joustavia tekijöitä,
         joiden perusteella komissiolla on mahdollisuus käyttää harkintavaltaansa asetuksen N:o 17 ja asetuksen N:o 1/2003 säännösten
         mukaisesti, sellaisina kuin yhteisöjen tuomioistuin on kyseisiä säännöksiä tulkinnut (ks. edellä 75 kohdassa mainitut yhdistetyt
         asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 267 kohta).
      
      77      Tämän vuoksi aloilla, joilla komissiolla edelleen on harkintavaltaa, esimerkiksi siltä osin kuin kyse on sakon laskentapohjasta
         tai siitä, kuinka paljon sakon määrää korotetaan rikkomisen keston perusteella –, kyseisiä arviointeja koskeva laillisuusvalvonta
         rajoittuu sen tutkimiseen, ettei asiassa ole tehty ilmeistä arviointivirhettä (ks. vastaavasti asia T-241/01, Scandinavian
         Airlines System v. komissio, tuomio 18.7.2005, Kok., s. II-2917, 64 ja 79 kohta).
      
      78      Komission harkintavalta ja sen sille asettamat rajat eivät lähtökohtaisesti vaikuta siihen, miten tuomioistuin käyttää täyttä
         tuomiovaltaansa (ks. yhdistetyt asiat T-67/00, T-68/00, T-71/00 ja T-78/00, JFE Engineering ym. v. komissio, tuomio 8.7.2004,
         Kok., s. II-2501, 538 kohta), jonka perusteella se voi poistaa komission määräämän sakon tai alentaa tai korottaa tällaisen
         sakon määrää (ks. vastaavasti asia C-3/06 P, Groupe Danone v. komissio, tuomio 8.2.2007, Kok., s. I-1331, 60–62 kohta ja asia
         T-368/00, General Motors Nederland ja Opel Nederland v. komissio, tuomio 21.10.2003, Kok., s. II-4491, 181 kohta).
      
       Kanneperuste, jonka mukaan vanhentumisaikoja koskevien oikeussääntöjen soveltamisessa on tehty oikeudellinen virhe 
       Asianosaisten lausumat
      79      Kantajat väittävät, etteivät ne ole osallistuneet yhtenä kokonaisuutena pidettävään ja jatkettuun kilpailusääntöjen rikkomiseen,
         joten komissio rikkoi niiden mielestä vanhentumisaikoja koskevia oikeussääntöjä määrätessään sakon päivämäärää 22.3.1996 edeltävälle
         ajanjaksolle, koska se käynnisti asian tutkimisen vasta 22.3.2001. Tässä yhteydessä kantajat korostavat, että SANCO-käyttölupien
         mukainen myyntimäärätietojen vaihtaminen vuoden 1995 puolivälin jälkeen ei kuulunut kartelliin ja että yhteistoimintajärjestely,
         johon ne liittyivät 27.8.1998, ei vastannut yhteistoimintajärjestelyjä, jonka ne lopettivat vuoden 1995 puolivälissä.
      
      80      Lisäksi kantajat väittävät, että vanhentumisaikojen osalta niitä olisi yhdenvertaisen kohtelun periaatteen mukaisesti pitänyt
         kohdella samoin kuin HME:tä, Muelleriä, Buntmetall-konsernia ja Chalkoria.
      
      81      Komissio vaatii tämän kanneperusteen hylkäämistä.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      82      Aluksi on huomautettava, että edellä 60–71 kohdasta ilmenee komission todenneen riidanalaisessa päätöksessä oikeutetusti,
         että kantajat olivat osallistuneet yhtenä kokonaisuutena pidettävään ja jatkettuun kilpailusääntöjen rikkomiseen 3.6.1988
         ja 22.3.2001 välisenä aikana. Kantajien keskeytymätön osallistuminen tietojenvaihtojärjestelmään näet riitti osoittamaan niiden
         jatketun osallistumisen kartelliin.
      
      83      Tästä seuraa, että riippumatta komission HME:hen, Muelleriin, Buntmetall-konserniin ja Chalkoriin littyvistä toteamuksista
         asetuksen N:o 1/2003 25 artiklassa tarkoitettua vanhentumista ei sovelleta kantajiin.
      
      84      Ylimääräisenä huomautuksena on kuitenkin aiheellista todeta, että riidanalaisen päätöksen 216, 449 ja 450 perustelukappaleesta
         sekä 1 artiklasta ilmenee, että HME:n, Muellerin, Buntmetall-konsernin ja Chalkorin on katsottu olevan vastuussa osallistumisestaan
         kartelliin vuodesta 1997 tai 1998 lähtien, kun taas kantajien on katsottu olevan vastuussa vuodesta 1988 lähtien.
      
      85      Näin ollen tämä kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
       Kanneperuste, jonka mukaan suhteellisuusperiaatetta on loukattu
       Asianosaisten lausumat
      86      Kantajat väittävät komission loukanneen suhteellisuusperiaatetta, kun se korottaessaan sakon laskentapohjaa kilpailusääntöjen
         rikkomisen keston vuoksi ei ottanut huomioon kantajien rajallista osallistumista kartelliin merkittävän ajanjakson ajan. Kantajien
         mukaan kahtena ajanjaksona, jolloin ne olivat keskeyttäneet osallistumisensa kartelliin, ne toimittivat ja saivat tietoja
         myyntimääristä ainoastaan SANCO-käyttölupasopimuksen perusteella.
      
      87      Vastauskirjelmässään kantajat väittävät, että vahvistaessaan sakon määrän komissio otti huomioon pelkästään kartellin vakavuuden
         sellaisenaan eikä huomioinut asianmukaisesti kantajien roolia kyseessä olevassa kilpailusääntöjen rikkomisessa. Tässä yhteydessä
         kantajat viittaavat oikeuskäytäntöön ja väittävät, että kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ei arvioida pelkästään rikkomiselle
         ominaisten seikkojen vaan myös kyseiselle yritykselle ominaisten olosuhteiden perusteella.
      
      88      Näin ollen – vaikka ei olisi todettava, että komission pitäisi ottaa huomioon kantajien osallistumisen rajallisuus korottaessaan
         sakon laskentapohjaa rikkomisen keston vuoksi – kantajat katsovat, että sen on toimittava näin vahvistaessaan sakon määrää
         suhteessa rikkomisen vakavuuteen.
      
      89      Komissio vaatii tämän kanneperusteen hylkäämistä ja esittää oikeudenkäyntiväitteen siitä väitteestä, jonka mukaan se ei huomioinut
         kantajien roolia kartellissa arvioidessaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta. Komission mukaan kyseinen oikeudenkäyntiväite
         on uusi kanneperuste, jota ei esitetty kannekirjelmässä ja joka näin ollen on jätettävä tutkimatta.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      90      Komission esittämästä oikeudenkäyntiväitteestä on syytä muistuttaa, että unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan
         1 kohdan c alakohdasta ja 48 artiklan 2 kohdasta ilmenee yhdessä luettuina, että kannekirjelmässä on mainittava oikeudenkäynnin
         kohde sekä esitettävä yhteenveto kanteen oikeudellisista perusteista ja että asian käsittelyn aikana ei saa vedota uuteen
         perusteeseen, ellei se perustu käsittelyssä esille tulleisiin tosiseikkoihin tai oikeudellisiin seikkoihin. Sellainen peruste,
         jolla laajennetaan aiemmin kannekirjelmässä nimenomaisesti tai implisiittisesti esitettyä perustetta ja jolla on läheinen
         yhteys siihen, on kuitenkin otettava tutkittavaksi (ks. asia T-207/95, Ibarra Gil v. komissio, tuomio 5.2.1997, Kok. H., s.
         I-A-13 ja II-31, 51 kohta; ks. vastaavasti myös asia 306/81, Verros v. parlamentti, tuomio 19.5.1983, Kok., s. 1755, 9 ja
         10 kohta). Perusteen tueksi esitettyä väitettä on kohdeltava samoin (ks. asia T-231/99, Joynson v. komissio, tuomio 21.3.2002,
         Kok., s. II-2085, 156 kohta ja asia T-345/05, Mote v. parlamentti, tuomio 15.10.2008, 85 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      91      Kantajat korostivat kannekirjelmässään, ettei komissio laskiessaan niille määrätyn sakon määrää ottanut huomioon sitä, että
         niiden osallistuminen kartelliin oli rajallista. Kannekirjelmästä ilmenee, että niiden kanneperusteessa väitetään määrätyn
         sakon olleen suhteettoman suuri. Kantajien kannekirjelmässä esittämä väite koskee kuitenkin ainoastaan sakon laskentapohjan
         korottamista kilpailusääntöjen rikkomisen keston perusteella.
      
      92      Vastauskirjelmässään kantajat eivät viittaa uusiin tosiseikkoihin vaan pyrkivät laajentamaan kanneperusteensa alaa sisällyttääkseen
         siihen myös väitteen, joka koskee niiden kartelliin osallistumisen vakavuuden arviointia. Kyseisellä väitteellä ei kuitenkaan
         voida katsoa laajennettavan kanneperustetta, jonka mukaan määrätty sakko on suhteettoman suuri, sellaisena kuin peruste on
         esitetty kannekirjelmässä, eikä väitteellä voida katsoa olevan siihen läheistä yhteyttä. Päätöksen olennaisen tekijän, kuten
         käsiteltävässä asiassa tarkasteltavan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioinnin, riitautus on nimittäin muotoiltava
         unionin yleisessä tuomioistuimessa erikseen jo kannekirjelmävaiheessa.
      
      93      Tämän vuoksi kantajien kartelliin osallistumisen vakavuuden arviointia koskeva väite on jätettävä tutkimatta.
      
      94      Kanneperusteen pätevyydestä on todettava, että kanneperuste koskee seikkaa, johon komissio on suuntaviivojen nojalla säilyttänyt
         harkintavaltaa. Näin ollen tämä kanneperuste voidaan hyväksyä ainoastaan, jos unionin yleinen tuomioistuin toteaa komission
         tehneen ilmeisen arviointivirheen (ks. edellä 77 kohta).
      
      95      Tässä yhteydessä on muistettava, ettei sakon laskentapohjan korottaminen rikkomisen keston perusteella rajoitu ainoastaan
         sellaiseen tapaukseen, jossa voitaisiin katsoa olevan suora yhteys rikkomisen keston ja sellaisen lisääntyneen vahingon välillä,
         joka kohdistuu kilpailua koskevien sääntöjen tavoitteisiin (ks. vastaavasti asia T-203/01, Michelin v. komissio, tuomio 30.9.2003,
         Kok., s. II-4071, 278 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      96      Suuntaviivoista ilmenee lisäksi, ettei komissio ole luonut minkäänlaista limittäisyyttä tai keskinäistä riippuvuutta rikkomisen
         vakavuutta ja sen kestoa koskevan arvioinnin välille.
      
      97      Päinvastoin suuntaviivoista ilmenee ensinnäkin se, että niissä säädetään kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioinnista
         sellaisenaan sakon laskentapohjan määrittämiseksi. Toiseksi rikkomisen vakavuutta arvioidaan suhteessa asianomaisen yrityksen
         ominaispiirteisiin sekä erityisesti suhteessa sen kokoon ja asemaan merkityksellisillä markkinoilla, mikä voi antaa aihetta
         laskentapohjan painotuksen määrittämiseen, yritysten jakamiseen ryhmiin ja erityisen laskentapohjan vahvistamiseen. Kolmanneksi
         rikkomisen kesto otetaan huomioon perusmäärän vahvistamisessa, ja neljänneksi suuntaviivoissa säädetään siitä, että raskauttavat
         ja lieventävät olosuhteet otetaan huomioon ja että sakon määrää on näin mahdollista mukauttaa muun muassa sen perusteella,
         kuinka aktiivisesti tai passiivisesti asianomaiset yritykset ovat osallistuneet rikkomisen toteuttamiseen.
      
      98      Näin ollen pelkästään se, että komissio on varannut itselleen mahdollisuuden korottaa pitkäaikaisten kilpailusääntöjen rikkomisten
         osalta sakon määrää kultakin sellaiselta vuodelta, jona kilpailusääntöjä rikottiin, määrällä, joka voi olla jopa 10 prosenttia
         siitä sakon määrästä, johon on päädytty rikkomisen vakavuuden perusteella, ei millään tavalla merkitse sitä, että komissiolla
         olisi velvollisuus vahvistaa kyseinen korotus kartellin toiminnan intensiivisyyden tai vaikutusten saati rikkomisen vakavuuden
         perusteella. Komission asiana on nimittäin laajaa harkintavaltaansa käyttäen (ks. edellä 77 kohta) valita se korotuksen määrä,
         jota se aikoo soveltaa rikkomisen keston perusteella.
      
      99      Käsiteltävässä asiassa komissio totesi erityisesti riidanalaisen päätöksen 706 perustelukappaleessa, että kantajat olivat
         osallistuneet kartelliin 12 vuoden ja 9 kuukauden ajan (ks. tältä osin edellä 60–71 kohta), eli ne olivat osallistuneet suuntaviivoissa
         tarkoitettuun pitkäaikaiseen rikkomiseen. Komissio korotti näin ollen niille määrätyn sakon laskentapohjaa 125 prosentilla.
         Se ei näin tehdessään ole poikennut suuntaviivoissa itselleen asettamistaan säännöistä.
      
      100    Unionin yleinen tuomioistuin katsoo lisäksi, ettei mainittu 125 prosentin korotus ole käsiteltävässä asiassa ilmeisen suhteeton,
         kun huomioidaan kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen kesto.
      
       Kanneperuste, jonka mukaan sakon määrää ei ole alennettu tarpeeksi, kun huomioidaan kantajien yhteistyö vuoden 1996 yhteistyötiedonannon
            nojalla
       Asianosaisten lausumat
      101    Kantajat väittävät, että ne olisivat yhteistyönsä perusteella ansainneet suuremman alennuksen sakkonsa määrään, koska ne vahvistivat
         M:n toimittamien tietojen paikkansapitävyyden ja toimittivat komissiolle vastauksessaan väitetiedoksiantoon SANCO-järjestelyjen
         yksityiskohtaisen kuvauksen.
      
      102    Lisäksi ne väittävät, että komissio loukkasi yhdenvertaisen kohtelun periaatetta myöntäessään niille saman sakon määrän alennuksen
         kuin IMI-konsernille, vaikka ne tekivät omien sanojensa mukaan komission kanssa sitä enemmän yhteistyötä. IMI-konsernille
         määrätyn sakon määrän alennuksen perusteena oli pelkästään se, että se oli myöntänyt kilpailusääntöjen rikkomisen eikä ollut
         kiistänyt tosiseikkoja, joihin komissio tukeutui. Kantajat toimittivat lisäksi tietoja komissiolle ja selvensivät tai vahvistivat
         tärkeitä tosiseikkoja, jotka helpottivat tutkimuksen toteuttamista ja joihin komissio tukeutui riidanalaisessa päätöksessä.
      
      103    Komissio vaatii kanneperusteen hylkäämistä.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      104    Aluksi on todettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan sakon alentaminen on perusteltua hallinnollisessa menettelyssä
         harjoitetun yhteistyön vuoksi, jos komissio on sen ansiosta voinut todeta kilpailusääntöjen rikkomisen helpommin (ks. asia
         T-311/94, BPB de Eendracht v. komissio, tuomio 14.5.1998, Kok., s. II-1129, 325 kohta ja asia T-338/94, Finnboard v. komissio,
         tuomio 14.5.1998, Kok., s. II-1617, 363 kohta).
      
      105    On myös korostettava, että kun kyse on kartellin jäsenten komission kanssa tekemän yhteistyön arvioimisesta, ainoastaan komission
         tekemä ilmeinen arviointivirhe voi olla arvostelun kohteena, koska komissiolla on laaja harkintavalta, kun se arvioi yrityksen
         yhteistyön laatua ja hyödyllisyyttä muun muassa suhteessa muiden yritysten avuliaisuuteen asian selvittämisessä (ks. asia
         C-328/05 P, SGL Carbon v. komissio, tuomio 10.5.2007, Kok., s. I-3921, 88 kohta). Komission on kyseisessä arvioinnissa kuitenkin
         noudatettava yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.
      
      106    Lisäksi vuoden 1996 yhteistyötiedonannon D2 kohdasta ilmenee, että kyseistä tiedonantoa voidaan soveltaa yritykseen, jos se
         ennen väitetiedoksiannon lähettämistä toimittaa komissiolle tietoja, jotka auttavat vahvistamaan kilpailusääntöjen rikkomisen,
         tai jos se väitetiedoksiannon vastaanottamisen jälkeen ilmoittaa komissiolle, ettei se kiistä komission syytteiden pohjana
         olevien tosiseikkojen paikkansapitävyyttä.
      
      107    Käsiteltävässä asiassa sekä IMI-konserni että kantajat aloittivat yhteistyönsä väitetiedoksiannon lähettämisen jälkeen. Näin
         ollen kantajat eivät voi vaatia suurempaa alennusta kuin IMI-konsernille on myönnetty, paitsi jos niiden yhteistyö on auttanut
         komissiota kilpailusääntöjen rikkomisen toteamisessa IMI-konsernin yhteistyötä enemmän.
      
      108    Tässä yhteydessä on todettava, että riidanalaisesta päätöksestä ilmenee kantajien yhteistyön poikkeavan IMI-konsernin yhteistyöstä
         ainoastaan siltä osin, että vain kantajat ovat ”selkiyttäneet tiettyjä tosiseikkoja koskevia yksityiskohtia” (riidanalaisen
         päätöksen 809 ja 812 perustelukappale). Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee lisäksi implisiittisesti, että komissio arvioi
         IMI-konsernin yhteistyön olleen suunnilleen yhtä hyödyllistä kuin kantajien yhteistyö, koska molemmat aloitettiin vaiheessa,
         jossa erityisesti Muellerin, Outokumpu-konsernin, KME-konsernin, Wielandin ja Chalkorin yhteistyön ansiosta komission oli
         jo mahdollista todeta kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen kokonaisuudessaan. Kantajat eivät myöskään väitä, ettei
         komission ollut mahdollista todeta kartellin olemassaoloa kokonaisuudessaan sillä hetkellä, kun ne aloittivat yhteistyön.
      
      109    Lisäksi on korostettava, että edellä 102 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen kaltainen ilmoitus, jossa ainoastaan vahvistetaan
         toisen yrityksen komissiolle tutkimuksen aiemmassa vaiheessa toimittamat tiedot, ei helpota komission tehtävää merkittävästi
         eikä näin ollen riitä oikeuttamaan sakon määrän alentamista yhteistyön perusteella (ks. vastaavasti asia T-44/00, Mannesmannröhren-Werke
         v. komissio, tuomio 8.7.2004, Kok., s. II‑2223, 301 kohta ja asia T-38/02, Groupe Danone v. komissio, tuomio 25.10.2005, Kok.,
         s. II‑4407, 455 kohta).
      
      110    Edellä esitetyn perusteella on todettava, ettei komissio ole tehnyt ilmeistä arviointivirhettä arvioidessaan kantajien yhteistyön
         hyödyllisyyttä eikä loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta alentaessaan kantajien ja IMI-konsernin sakkoja vuoden 1996
         yhteistyötiedonannon nojalla samalla prosenttimäärällä. Tämäkään kanneperuste ei siten ole perusteltu.
      
      111    Näin ollen kanne on hylättävä.
      
      3.     Vastakanteessa esitetty vaatimus, joka perustuu siihen, että kantajia on mahdollisesti suosittu Chalkoriin ja IMI-konserniin
            nähden
       Asianosaisten lausumat
      112    Komissio toteaa IMI-konsernin esittäneen asiassa T-18/05 toimittamassaan kannekirjelmässä ja Chalkor asiassa T-21/05 toimittamassaan
         kannekirjelmässä, että määrittäessään sakon määrää komissio ei ottanut huomioon sitä, etteivät ne osallistuneet SANCO-järjestelyihin
         eivätkä WICU- ja Cuprotherm-järjestelyihin ja että ne olivat näin ollen syyllistyneet vähemmän vakavaan kilpailusääntöjen
         rikkomiseen kuin kantajat eli Wieland ja KME-konserni. IMI-konsernin ja Chalkorin väitteissä otetaan esiin kartellin osapuolten
         väitetty syrjintä yhtenä kokonaisuutena pidettäväksi kilpailusääntöjen rikkomiseksi katsotun toiminnan yhteydessä.
      
      113    Komissio väittää, että jos unionin yleinen tuomioistuin hyväksyy IMI-konsernin ja Chalkorin tätä koskevat väitteet, sen on
         täyttä tuomiovaltaansa käyttäen pikemminkin korotettava KME-konsernille, kantajille ja Wielandille määrättyjen sakkojen määrää
         kuin alennettava IMI-konsernille ja Chalkorille määrättyjen sakkojen määrää
      
      114    Kantajat vaativat tämän vaatimuksen hylkäämistä.
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      115    Unionin yleinen tuomioistuin totesi asiassa T-18/05, IMI ym. vastaan komissio, ja asiassa T-21/05, Chalkor vastaan komissio,
         tänään antamissaan tuomioissa (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa), että IMI-konserni ja Chalkor ovat syyllistyneet
         vähemmän vakavaan kilpailusääntöjen rikkomiseen kuin Boliden-konserni, KME-konserni ja Wieland ja että komissio on tehnyt
         virheen, kun se ei ottanut tätä seikkaa huomioon laskiessaan sakkojen määriä.
      
      116    Lisäksi unionin yleinen tuomioistuin totesi täyttä tuomiovaltaansa käyttäen, että komission käyttämä sakon laskentapohja oli
         asianmukainen kartellin kolmen osan kokonaisuuden vakavuuteen nähden ja että IMI-konsernille ja Chalkorille määrättyjen sakkojen
         laskentapohjia oli alennettava sen ottamiseksi huomioon, ettei komissio pitänyt niitä vastuullisina SANCO-järjestelyjen osalta
         (edellä 115 kohdassa mainittu asia IMI ym. v. komissio, tuomion 166, 167 ja 189 kohta ja edellä 115 kohdassa mainittu asia
         Chalkor v. komissio, tuomion 104, 105 ja 185 kohta).
      
      117    Tästä seuraa, että komission vaatimus on hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      118    Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Työjärjestyksen 87 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa kuitenkin
         määrätään, että jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi tai jos siihen
         on muutoin erityisiä syitä, unionin yleinen tuomioistuin voi määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten kesken
         tai määrätä, että kukin vastaa omista kuluistaan.
      
      119    Käsiteltävässä asiassa kantajat ovat hävinneet asian, kun taas komissio on hävinnyt vastakanteensa. On kuitenkin todettava,
         että asiansa ovat hävinneet lähinnä kantajat. Näin ollen on määrättävä, että kantajat vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan
         ja ne velvoitetaan korvaamaan 90 prosenttia komission oikeudenkäyntikuluista, kun taas komissio vastaa 10 prosentista omia
         oikeudenkäyntikulujaan.
      
      Näillä perusteilla
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (kahdeksas jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Komission esittämä vastakanne hylätään.
      3)      Boliden AB, Outokumpu Copper Fabrication AB ja Outokumpu Copper BCZ SA vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja ne velvoitetaan
            korvaamaan 90 prosenttia komission oikeudenkäyntikuluista.
      4)      Komissio vastaa 10 prosentista omia oikeudenkäyntikulujaan.
      
               Martins Ribeiro 
            
            
                Papasavvas 
            
            
                Wahl
            
         Julistettiin Luxemburgissa 19 päivänä toukokuuta 2010.
      Allekirjoitukset
      
      Sisällys
      
      Asian tausta
      1. Hallinnollinen menettely
      2. Riidanalainen päätös
      Kyseessä olevat tuotteet ja markkinat
      Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen osatekijät
      Kyseessä olevan kilpailusääntöjen rikkomisen kesto ja jatkettu luonne
      Sakkojen määrän vahvistaminen
      Sakon laskentapohja
      – Vakavuus
      – Eriytetty kohtelu
      Sakkojen perusmäärä
      Raskauttavat ja lieventävät seikat
      Vuoden 1996 yhteistyötiedonannon soveltaminen
      Sakkojen lopullinen määrä
      Oikeudenkäyntimenettely ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      1. Riidanalaisen päätöksen osittaista kumoamista koskeva vaatimus
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2. Sakon määrän alentamista koskeva vaatimus
      Kanneperuste, jonka mukaan vanhentumisaikojen soveltamisessa on tehty oikeudellinen virhe
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Kanneperuste, jonka mukaan suhteellisuusperiaatetta on loukattu
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Kanneperuste, jonka mukaan sakon määrää ei ole alennettu tarpeeksi, kun huomioidaan kantajien yhteistyö vuoden 1996 yhteistyötiedonannon
         nojalla
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      3. Vastakanteessa esitetty vaatimus, joka perustuu siihen, että kantajia on mahdollisesti suosittu Chalkoriin ja IMI-ryhmään
         nähden
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: englanti.