CELEX: 21986A1122(02)
Language: nl
Date: 1986-09-15 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Finland

Avis juridique important

|

21986A1122(02)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Finland  

Publicatieblad Nr. L 328 van 22/11/1986 blz. 0013

OVEREENKOMSTin de vorm van een briefwisseling over  niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen  de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek FinlandBrussel, 14 juli  1986Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar het heden ondertekende Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Finland in verband met de toetreding van  het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap en naar de onderhandelingen die  tussen de Gemeenschap en de Republiek Finland hebben plaatsgevonden inzake overgangsregelingen op  tariefgebied die in de handel tussen Spanje en Portugal enerzijds, en Finland anderzijds, dienen te  worden toegepast met betrekking tot niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet  onder voornoemde Overeenkomst vallen. Voor de produkten die zijn opgenomen in de bijlagen I en II, bevestig ik hierbij dat het Koninkrijk  Spanje en de Portugese Republiek geleidelijk het verschil zullen opheffen dat bestaat tussen het  basisrecht, zoals dat is vastgesteld overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van het Aanvullend  Protocol en het gemeenschappelijk douanetarief, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in  het gemeenschappelijk douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze opheffing zal ten aanzien van  Spanje geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5  % en 10 %. De opheffing zal ten aanzien van Portugal geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk  10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % en 15 %. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden  afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief,  worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 maart 1986 door het Koninkrijk Spanje toegepast. De Portugese Republiek past vanaf 1 maart 1986 een recht toe waarbij het verschil tussen het  basisrecht en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief met  10 % wordt verminderd. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 %  naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het  eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 januari 1987 toegepast. De Republiek Finland zal met betrekking tot de in de bijlagen III en IV opgenomen produkten, van  oorsprong uit respectievelijk Spanje of Portugal, op gelijke wijze handelen, ten einde met ingang  van 1 januari 1993 tot het in het Finse douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen  procedures. Ik zou U erkentelijk zijn indien U mij wilde bevestigen dat de Regering van de Republiek Finland  met het bovenstaande instemt. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Namens de Raadvan de Europese GemeenschappenBrussel, 14 juli 1986Mijnheer, Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw brief van heden met de volgende inhoud: "Ik heb de eer te verwijzen naar het heden ondertekende Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Finland in verband met de toetreding van  het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap en naar de onderhandelingen die  tussen de Gemeenschap en de Republiek Finland hebben plaatsgevonden inzake overgangsregelingen op  tariefgebied die in de handel tussen Spanje en Portugal enerzijds, en Finland anderzijds, dienen te  worden toegepast met betrekking tot niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet  onder voornoemde Overeenkomst vallen. Voor de produkten die zijn opgenomen in de bijlagen I en II, bevestig ik hierbij dat het Koninkrijk  Spanje en de Portugese Republiek geleidelijk het verschil zullen opheffen dat bestaat tussen het  basisrecht, zoals dat is vastgesteld overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van het Aanvullend  Protocol en het gemeenschappelijk douanetarief, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in  het gemeenschappelijk douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze opheffing zal ten aanzien van  Spanje geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5  % en 10 %. De opheffing zal ten aanzien van Portugal geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk  10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % en 15 %. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden  afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief,  worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 maart 1986 door het Koninkrijk Spanje toegepast. De Portugese Republiek past vanaf 1 maart 1986 een recht toe waarbij het verschil tussen het  basisrecht en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief met  10 % wordt verminderd. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 %  naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het  eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 januari 1987 toegepast. De Republiek Finland zal met betrekking tot de in de bijlagen III en IV opgenomen produkten, van  oorsprong uit respectievelijk Spanje of Portugal, op gelijke wijze handelen, ten einde met ingang  van 1 januari 1993 tot het in het Finse douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen  procedures. Ik zou U erkentelijk zijn indien U mij wilde bevestigen dat de Regering van de Republiek Finland  met het bovenstaande instemt.''. Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering instemt met de inhoud van deze brief. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Voor de Regeringvan de Republiek FinlandSPA:L666UMBH07.96FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 507 mm;    79 Zeilen;   6071 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde:                                  BIJLAGE I SPANJE >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE II PORTUGAL >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE III SPANJE GeenSPA:L666UMBH09.95FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 761 mm;   187  Zeilen;   7064 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde:                                  BIJLAGE IV PORTUGAL >RUIMTE VOOR DE TABEL>