CELEX: 52012PC0105
Language: cs
Date: 2012-03-15
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podepsání jménem Evropské unie dohod ve formě výměny dopisů o změně koncesí u zpracovaného drůbežího masa mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou a mezi Evropskou unií a Thajským královstvím v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994)

|
			
		
		
		52012PC0105
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podepsání jménem Evropské unie dohod ve formě výměny dopisů o změně koncesí u zpracovaného drůbežího masa mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou a mezi Evropskou unií a Thajským královstvím v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) /* COM/2012/0105 final - 2012/0045 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Jednání
v souladu s článkem XXVIII GATT 1994, pokud jde o drůbež,
uzavřená v roce 2007 (Úř. věst. L 138, 30. 5. 2007) se
týkala celních položek pro drůbeží maso 0210 a podpoložky pro zpracovanou
drůbež 1602 32 19 seznamu ES CXL: tepelně upravené
přípravky obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa.
Mělo se za to, že pokud se jednání budou týkat pouze podpoložky 1602 32 19
pro zpracovanou drůbež, postačí to na zamezení možného dovozu
náhražek. Následné údaje o dovozu však ukázaly dramatický nárůst dovozu
zpracovaného drůbežího masa spadajícího pod celní podpoložku
1602 32 30: přípravky obsahující 25 % hmotnostních nebo více,
avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů.
Ukázalo se tak, že vývozci zřejmě využili částečné mezery v
ochraně na úrovni EU a že nahrazovali přípravky z drůbežího masa
obsahující více než 57 % drůbežího masa přípravky obsahujícími
méně než 57 % masa, které spadají pod celní podpoložku
1602 32 30. U dalších celních položek 1602 bylo možno počítat s
podobnými nahrazovacími účinky. S cílem celkově vyřešit
toto nahrazování, které ovlivňuje drůbežářský průmysl EU,
požádala Komise Radu o zmocnění k novému sjednání koncesí pro drůbeží
maso spadající pod kapitolu 16 KN.
Dne 25. května
2009 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání podle článku XXVIII GATT
1994 (návrh KOM 8615/09 WTO 72 AGRI 166) s cílem nového sjednání koncesí
u celních položek pro zpracované drůbeží maso spadající pod kapitolu
16 KN. 
Dne
16. června 2009 bylo ostatním členům WTO zasláno
sdělení o úmyslu EU změnit koncese u podpoložek 1602 20 10,
1602 32 11, 1602 32 30, 1602 32 90,
1602 39 21, 1602 39 29, 1602 39 40 a 1602 39 80
obsažených v seznamu CXL Evropských společenství.
Jednání vedla
Komise po konzultaci s výborem pro obchodní politiku a v rámci směrnic pro
jednání přijatých Radou.
Komise jednala s Brazilskou federativní
republikou a s Thajským královstvím, kteří jsou hlavními dodavateli
produktů spadajících pod dané celní položky a/nebo mají o dané
rozpočtové položky významný zájem. 
Výsledkem těchto jednání jsou dohody ve
formě výměny dopisů s Thajským královstvím ze dne
22. listopadu 2011 a s Brazilskou federativní republikou ze dne
7. prosince 2011.
2.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Viz finanční výkaz v příloze (jedná
se o kopii finančního výkazu souvisejícího s návrhem rozhodnutí rady o
uzavření dohod).
2012/0045 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podepsání jménem Evropské unie dohod ve
formě výměny dopisů o změně koncesí u zpracovaného
drůbežího masa mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou a
mezi Evropskou unií a Thajským královstvím v souladu s článkem XXVIII
Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) 
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec a čl. 218
odst. 5 této Smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 25. května 2009
zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání podle článku XXVIII GATT 1994
(návrh KOM 8615/09 WTO 72 AGRI 166) s cílem nového sjednání koncesí
u celních položek pro drůbeží maso spadající pod kapitolu 16 KN.
(2)       Výsledkem těchto jednání
jsou dohody ve formě výměny dopisů s Thajským královstvím
ze dne 22. listopadu 2011 a s Brazilskou federativní republikou ze dne
7. prosince 2011,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Předseda Rady je oprávněn jmenovat
osobu zmocněnou nebo osoby zmocněné podepsat dohody ve formě
výměny dopisů o změně koncesí u zpracovaného
drůbežího masa mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou a
mezi Evropskou unií a Thajským královstvím v souladu
s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku
1994 (GATT 1994).
Znění dohody se připojuje
k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí
vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA
DOHODA
VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
mezi Evropskou unií a Brazílií
v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu
z roku 1994 (GATT), pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného
drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke
GATT 1994.
A.
Dopis Evropské unie
místo,
datum
Vážený pane,
na základě
jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a
obchodu z roku 1994 (GATT), pokud jde o změnu koncesí EU u
zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:
1.           Evropská unie do svého
seznamu začlení tyto změny:
Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602
3230 a 1602 3290 činí 2 765 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní
kvóta 16 140 tun, z čehož se 15 800 tun přiděluje
Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní
kvóta 79 705 tun, z čehož se 62 905 tun přiděluje
Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní
kvóta 2 865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje
Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
2.           Dovozy podle celních kvót
uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě
osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem
příslušnými orgány v Brazílii.
3.           Na žádost kterékoli strany se
mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených
záležitostí.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil
souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude
tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve
formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií. 
Evropská unie a Brazílie si vzájemně
oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup
dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým)
dnem po datu posledního oznámení.
Přijměte prosím ujištění o mé
nejhlubší úctě.
Za
Evropskou unii
B. Dopis
Brazílie
místo,
datum
Vážený pane, 
mám tu čest potvrdit, že jsem dne […]
obdržel Váš dopis tohoto znění:
„Na základě
jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a
obchodu z roku 1994 (GATT), pokud jde o změnu koncesí EU u
zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:
1.         Evropská unie do svého seznamu
začlení tyto změny:
Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3211, 1602
3230 a 1602 3290 činí 2 765 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3211 se otevírá celní
kvóta 16 140 tun, z čehož se 15 800 tun přiděluje
Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní
kvóta 79 705 tun, z čehož se 62 905 tun přiděluje
Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní
kvóta 2 865 tun, z čehož se 295 tun přiděluje
Brazílii. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
2.           Dovozy podle celních kvót
uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě
osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem
příslušnými orgány v Brazílii.
3.           Na žádost kterékoli strany se
mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených
záležitostí.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil
souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude
tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve
formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazílií. 
Evropská unie a Brazílie si vzájemně
oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup
dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým)
dnem po datu posledního oznámení.“
Mám tu čest Vám tímto vyjádřit
souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.
Za
Brazílii
DOHODA
VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
mezi Evropskou unií a Thajskem
v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu
z roku 1994 (GATT), pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného
drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke
GATT 1994.
A.
Dopis Evropské unie
místo,
datum
Vážený pane,
na základě
jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a
obchodu z roku 1994 (GATT), pokud jde o změnu koncesí EU u
zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:
1.           Evropská unie do svého
seznamu začlení tyto změny:
Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3230, 1602
3290 a položku 1602 39 činí 2 765 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní
kvóta 79 705 tun, z čehož se 14 000 tun přiděluje
Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní
kvóta 2 865 tun, z čehož se 2 100 tun přiděluje
Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3921 se otevírá celní
kvóta 10 tun a přiděluje se Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí
630 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3929 se otevírá celní
kvóta 13 720 tun, z čehož se 13 500 tun přiděluje
Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3940 se otevírá celní
kvóta 748 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba
v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3980 se otevírá celní
kvóta 725 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba
v rámci kvóty činí 10,9 %.
2.           Dovozy podle celních kvót
uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě
osvědčení o původu vydaného nediskriminačním
způsobem příslušnými orgány v Thajsku.
3.           Na žádost kterékoli strany se
mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených
záležitostí.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil
souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude
tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve
formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem. 
Evropská unie a Thajsko si vzájemně
oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup
dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým)
dnem po datu posledního oznámení.
Přijměte prosím ujištění o mé
nejhlubší úctě.
Za
Evropskou unii
B. Dopis
Thajska
místo,
datum
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem dne […]
obdržel Váš dopis tohoto znění:
„Na základě
jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a
obchodu z roku 1994 (GATT), pokud jde o změnu koncesí EU u
zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:
1.           Evropská unie do svého
seznamu začlení tyto změny:
Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3230, 1602
3290 a položku 1602 39 činí 2 765 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní
kvóta 79 705 tun, z čehož se 14 000 tun přiděluje
Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní
kvóta 2 865 tun, z čehož se 2 100 tun přiděluje
Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3921 se otevírá celní
kvóta 10 tun a přiděluje se Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí
630 EUR/t.
Pro podpoložku 1602 3929 se otevírá celní
kvóta 13 720 tun, z čehož se 13 500 tun přiděluje
Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3940 se otevírá celní
kvóta 748 tun, z čehož se 600 tun se přiděluje Thajsku.
Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.
Pro podpoložku 1602 3980 se otevírá celní
kvóta 725 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba
v rámci kvóty činí 10,9 %.
2.           Dovozy podle celních kvót
uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě
osvědčení o původu vydaného nediskriminačním
způsobem příslušnými orgány v Thajsku.
3.           Na žádost kterékoli strany se
mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených
záležitostí.
Byl bych Vám zavázán,
kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém
případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením
tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a
Thajskem. 
Evropská unie a
Thajsko si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních
postupů nutných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje
v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po datu posledního oznámení.“
Mám tu čest Vám
tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.
Za
Thajsko
 FINANČNÍ VÝKAZ || Fichefin/11/ 1163256 DDG/GM/nh 6.146.2011.1 
   || DATUM: 06/10/2011 
 1. || ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: Kapitola 12 – Cla a ostatní poplatky || PROSTŘEDKY: DB2012: 19 171,2 mil. EUR 
 2. || NÁZEV: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohod ve formě výměny dopisů o změně koncesí u zpracovaného drůbežího masa mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou a mezi Evropskou unií a Thajským královstvím v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994). 
 3. || PRÁVNÍ ZÁKLAD: Smlouva o fungování Evropské unie, zejména články 207 a 218. 
 4. || CÍLE: Uzavřít dohodu mezi EU a Brazílií a Thajskem s cílem vyřešit u dovozů náhražky, které ovlivňují drůbežářský průmysl EU.   
 5. || FINANČNÍ DOPADY || OBDOBÍ 12 MĚSÍCŮ (v milionech EUR) || BĚŽNÝ FINANČNÍ ROK 2011 (v milionech EUR) || NÁSLEDUJÍCÍ FINANČNÍ ROK 2012 (v milionech EUR) 
 5.0 || VÝDAJE -               FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCE) -               VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ -               JINÝCH SUBJEKTŮ || - || - || - 
 5.1 || PŘÍJMY -               VLASTNÍ ZDROJE ES (DÁVKY/CLA) -               VNITROSTÁTNÍ || - || - || - 1.4 
   ||   || 2013 || 2014 || 2015 
 5.0.1 || ODHADOVANÉ VÝDAJE ||   ||   ||   
 5.1.1 || ODHADOVANÉ PŘÍJMY || - || - || - 
 5.2 || METODA VÝPOČTU: - 
 6.0 || MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z PROSTŘEDKŮ UVEDENÝCH V PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? || ANO NE 
 6.1 || MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? || ANO NE 
 6.2 || BUDE POTŘEBA DODATEČNÝ ROZPOČET? || ANO NE 
 6.3 || BUDE POTŘEBA ZAČLENIT PROSTŘEDKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ? || ANO NE 
 POZNÁMKY: Na základě jednání v souladu s článkem XXVIII GATT 1994, která byla s Brazílií a s Thajskem zahájena v polovině roku 2009, se opatření týká uzavření dohod mezi EU a Brazílií a Thajskem s cílem vyřešit u dovozů náhražky, které ovlivňují drůbežářský průmysl EU. Finanční dopad nařízení Evropského parlamentu a Rady provádějícího tyto dohody je uveden ve zvláštním finančním výkazu* a lze odhadovat snížení vlastních zdrojů na přibližnou čistou částku ve výši 1,4 mil. EUR, po odečtení 25% nákladů na výběr členskými státy. * finanční výkaz č. 1163357/2011