CELEX: 22014A0823(01)
Language: el
Date: 2014-07-18 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της εντολής της και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα

23.8.2014   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 251/3
            
         ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
   Συμφωνία
   μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της εντολής της και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, στο εξής καλούμενη «ΕΕ»
   αφενός,
   και
   η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, στο εξής καλούμενη «ΚΑΔ»,
   αφετέρου,
   εφεξής καλούμενες από κοινού «τα μέρη»·
   ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεργασθούν για την αποκατάσταση της ασφάλειας και του κράτους δικαίου στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία και να συμβάλλουν στη βελτίωση της ανθρωπιστικής κατάστασης και στην προστασία του άμαχου πληθυσμού·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως την παράγραφο 44, η οποία επιτρέπει στην επιχείρηση της ΕΕ στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία να λάβει όλα τα μέτρα που είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των αποστολών της·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την οποία εγκαθιδρύθηκε, κατ' εφαρμογή της απόφασης αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) για να σταθεροποιηθεί η κατάσταση·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η κράτηση προσώπων για σύντομο χρονικό διάστημα μπορεί να αποδειχθεί αναγκαία για την ολοκλήρωση της εντολής της EUFOR RCA, ιδίως για την εξασφάλιση της παράδοσης των προσώπων αυτών στην ΚΑΔ, ιδίως όταν τα πρόσωπα αυτά είναι ύποπτα ότι έχουν διαπράξει κακουργήματα ή πλημμελήματα βάσει της ποινικής νομοθεσίας της ΚΑΔ ή για τη διασφάλιση της προστασίας της ασφάλειας της EUFOR RCA και του προσωπικού της·
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ως άνω κράτηση εκτελείται από την αποστολή EUFOR RCA κατ' εφαρμογήν της απόφασης αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως την παράγραφο 44, σύμφωνα με τις διατάξεις του διεθνούς δικαίου στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και ενημερώνοντας κατά το δυνατόν τις αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η κράτηση των εν λόγω προσώπων από την EUFOR RCA είναι δυνατόν να ακολουθείται από τη μεταφορά των κρατουμένων προσώπων στις αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ, τηρουμένων των εφαρμοστέων κανόνων του διεθνούς δικαίου, μόλις το επιτρέπουν οι συνθήκες, ή την αποφυλάκισή τους·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η κράτηση των εν λόγω προσώπων από την EUFOR RCA είναι επίσης δυνατόν να ακολουθείται από τον περιορισμό τους με απόφαση της EUFOR RCA δυνάμει του δικαίου των ενόπλων συγκρούσεων ή την κράτησή τους από την EUFOR RCA με την άδεια των δικαστικών αρχών της ΚΑΔ·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της αναγκαιότητας να συμφωνηθούν με την ΚΑΔ οι λεπτομερείς όροι μεταφοράς των εν λόγω προσώπων καθώς και οι εγγυήσεις των οποίων θα μπορούν να απολαύουν, ιδίως κατά την ποινική διαδικασία την οποία είναι πιθανόν να κινήσει η ΚΑΔ·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις της ΚΑΔ, οι οποίες απορρέουν από το καταστατικό του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου ούτε τη δέσμευση της ΕΕ να στηρίζει το δικαστήριο αυτό·
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του γεγονότος ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο έχει επιληφθεί της κατάστασης στην ΚΑΔ και επιθυμώντας να συνεργασθούν με το δικαστήριο αυτό·
   ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεργασθούν με την Διεθνή Επιτροπή Έρευνας που συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 24 της απόφασης αριθ. 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η οποία έχει αποστολή να ερευνήσει τις πληροφορίες για παραβάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του διεθνούς δικαίου των δικαιωμάτων του ανθρώπου καθώς και τις παραβιάσεις των δικαιωμάτων του ανθρώπου που τυχόν έχουν διαπραχθεί στην ΚΑΔ από τα εμπλεκόμενα στη σύγκρουση μέρη από την 1η Ιανουαρίου 2013·
   ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να τηρήσουν και να διασφαλίσουν τις νομικές τους υποχρεώσεις, ιδίως δυνάμει του εφαρμοστέου διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του εφαρμοστέου διεθνούς δικαίου των δικαιωμάτων του ανθρώπου, και υπενθυμίζοντας εν προκειμένω τις διατάξεις της παραγράφου 48 της απόφασης αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
   
      Γενικές διατάξεις
   
   Άρθρο 1
   Αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας είναι ο καθορισμός των αρχών και των διαδικασιών που διέπουν, αφενός, τους λεπτομερείς όρους μεταφοράς από την EUFOR RCA των προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους, και, αφετέρου, τις εγγυήσεις που παρέχονται στα πρόσωπα αυτά μετά τη μεταφορά τους στην ΚΑΔ, προκειμένου να διασφαλισθεί ότι τα μέρη τηρούν τις υποχρεώσεις τους, δυνάμει του διεθνούς δικαίου.
   Άρθρο 2
   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως: «EUFOR RCA»:
   
               1.
            
            
               η «EUFOR RCA», κατά την έννοια που έχει στην ανταλλαγή επιστολών της 13ης Μαρτίου 2014 μεταξύ της ΚΑΔ και της ΕΕ·
            
         
               2.
            
            
               «μεταφερόμενα πρόσωπα»: τα πρόσωπα που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την EUFOR RCA στο πλαίσιο της εκτέλεσης της εντολής της, όταν τα πρόσωπα αυτά είναι ύποπτα ότι έχουν διαπράξει εγκλήματα ή σοβαρά πλημμελήματα βάσει της ποινικής νομοθεσίας της ΚΑΔ, τα οποία μεταφέρονται από την EUFOR RCA στην ΚΑΔ
            
         
               3.
            
            
               «τρίτο μέρος»: κάθε κράτος ή οργανισμός που δεν είναι μέρος της παρούσας συμφωνίας.
            
         
      Λεπτομερείς όροι μεταφοράς
   
   Άρθρο 3
   1.   Η EUFOR RCA δύναται να μεταφέρει στην ΚΑΔ τα πρόσωπα των οποίων στερεί την ελευθερία υπό τους όρους που προβλέπονται κατωτέρω.
   2.   Η EUFOR RCA δεν μεταφέρει κανένα πρόσωπο στην ΚΑΔ εάν έχει λόγους να πιστεύει ότι οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία δεν θα τηρηθούν.
   3.   Πριν από κάθε μεταφορά, η EUFOR RCA:
   
               α)
            
            
               γνωστοποιεί εγκαίρως στο συγκεκριμένο πρόσωπο την απόφαση μεταφοράς του·
            
         
               β)
            
            
               του παρέχει τη δυνατότητα να εκφράσει τις ενδεχόμενες ανησυχίες του για τη μεταφορά του·
            
         
               γ)
            
            
               εξετάζει κάθε φόβο που εκφράζεται πριν λάβει τελική απόφαση για τη μεταφορά.
            
         4.   Εάν ένα πρόσωπο που συλλαμβάνεται από την EUFOR RCA και που είναι ύποπτο ότι έχει τελέσει εγκλήματα ή σοβαρά πλημμελήματα βάσει της ποινικής νομοθεσίας της ΚΑΔ δεν μεταφέρεται στην ΚΑΔ το ταχύτερο δυνατό, μπορεί να κρατηθεί από την EUFOR RCA υπό τον όρο ότι της δόθηκε η άδεια γι' αυτό από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές της ΚΑΔ. Κατά την προσωρινή κράτηση, το οικείο πρόσωπο χαίρει των δικαιωμάτων και εγγυήσεων που παρέχονται από το διεθνές δίκαιο στα πρόσωπα τα οποία τελούν υπό προσωρινή κράτηση.
   5.   Κατά τη μεταφορά και με τη συγκατάθεση του μεταφερόμενου προσώπου, η EUFOR RCA ενημερώνει την Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού (ΔΕΕΣ), κατά περίπτωση κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 και, εάν πρόκειται για αλλοδαπό, τις προξενικές αρχές του κράτους του οποίου είναι υπήκοος το συγκεκριμένο πρόσωπο.
   6.   Κατά τη μεταφορά, η EUFOR RCA διαβιβάζει στην ΚΑΔ όλες τις πληροφορίες που έχει στην κατοχή της και είναι απαραίτητες στις αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ.
   7.   Η EUFOR RCA τηρεί αρχείο όπου καταχωρίζονται όλες οι πληροφορίες που αφορούν κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο ή κρατούμενο δυνάμει της παραγράφου 4. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν την ταυτότητα του προσώπου, τον τόπο κράτησης, την ημερομηνία μεταφοράς, την κατάσταση της υγείας του και κάθε ληφθείσα έναντι αυτού απόφαση.
   
      Μεταχείριση των μεταφερομένων προσώπων
   
   Άρθρο 4
   1.   Σε κάθε περίπτωση, η ΚΑΔ μεταχειρίζεται τα μεταφερόμενα πρόσωπα με ανθρώπινο τρόπο, χωρίς καμία δυσμενή διάκριση και σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες του διεθνούς δικαίου.
   2.   Στη βάση αυτή, τα πρόσωπα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία απολαύουν εγγυήσεων ίδιων με αυτές που προβλέπονται από τη σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, της 10ης Δεκεμβρίου 1984, από τις οικείες διατάξεις του διεθνούς συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, της 16ης Δεκεμβρίου 1966, και από τη διεθνή σύμβαση για την προστασία όλων των ατόμων από βίαιη εξαφάνιση, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες του διεθνούς δικαίου των δικαιωμάτων του ανθρώπου, καθώς και με αυτές που προβλέπονται στο κοινό άρθρο 3 των συμβάσεων της Γενεύης της 12ης Αυγούστου 1949 και στο πρόσθετο πρωτόκολλο των συμβάσεων της Γενεύης της 12ης Αυγούστου 1949 σχετικά με την προστασία των θυμάτων μη διεθνών ενόπλων συρράξεων (πρωτόκολλο ΙΙ) που εκδόθηκε στις 8 Ιουνίου 1977, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου.
   3.   Η ΚΑΔ μεταχειρίζεται τα μεταφερόμενα πρόσωπα ηλικίας κάτω των 18 ετών σύμφωνα με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και το διεθνές δίκαιο των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ιδίως τη σύμβαση σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού της 20ής Νοεμβρίου 1989 και το προαιρετικό πρωτόκολλο που σχετίζεται με τη σύμβαση σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού, όσον αφορά την εμπλοκή παιδιών σε ένοπλες συρράξεις της 25ης Μαΐου 2000, επιτρέποντάς τους ιδίως να διατηρούν τους δεσμούς τους με τις οικογένειές τους και κρατώντας τους σε χώρο ή εγκατάσταση χωριστή από τους χώρους κράτησης των ενηλίκων, εκτός αν πρόκειται για οικογένειες που στεγάζονται ως οικογενειακές μονάδες.
   4.   Σε περίπτωση που επαπειλείται θανατική ποινή ή ποινή που συνιστά σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση, η ποινή αυτή ούτε ζητείται ούτε επιβάλλεται ούτε εκτελείται από την ΚΑΔ έναντι του μεταφερόμενου προσώπου.
   5.   Μεταφερθέν κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου πρόσωπο δεν μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο περαιτέρω μεταφοράς σε τρίτο μέρος χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση της ΕΕ. Σε περίπτωση περαιτέρω μεταφοράς σε τρίτο μέρος, η ΚΑΔ διασφαλίζει την τήρηση των εγγυήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 από το τρίτο μέρος και διασφαλίζει ότι, σε περίπτωση που επαπειλείται θανατική ποινή ή ποινή που συνιστά σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση, η ποινή αυτή δεν ζητείται ούτε επιβάλλεται ούτε εκτελείται έναντι του μεταφερθέντος προσώπου. Σε περίπτωση περαιτέρω μεταφοράς σε οποιοδήποτε τρίτο μέρος, η ΚΑΔ εγγυάται στην ΕΕ δικαίωμα απεριόριστης πρόσβασης στα μεταφερθέντα πρόσωπα.
   
      Καταχώριση, έλεγχος των συνθηκών κράτησης των μεταφερθέντων προσώπων και πρόσβαση στα κρατούμενα πρόσωπα
   
   Άρθρο 5
   1.   Τα μεταφερόμενα πρόσωπα μπορούν να υποβάλλουν στην ΚΑΔ αιτήσεις ή καταγγελίες για τη μεταχείριση της οποίας τυγχάνουν. Η ΚΑΔ δεσμεύεται να εξετάζει, χωρίς καθυστέρηση, κάθε αίτηση ή καταγγελία και να τη διαβιβάζει στην EUFOR RCA, το ταχύτερο δυνατόν.
   2.   Εάν η ΕΕ κρίνει ότι η μεταχείριση ενός μεταφερθέντος προσώπου δεν είναι σύμφωνη με την παρούσα συμφωνία, ζητεί από την ΚΑΔ να λάβει τα απαραίτητα διορθωτικά μέτρα. Η ΚΑΔ θα εφαρμόσει τα εν λόγω μέτρα όσο το δυνατόν συντομότερα.
   3.   Στους αντιπρόσωπους της ΕΕ ή της EUFOR RCA επιτρέπεται να μεταβαίνουν σε όλους τους χώρους όπου βρίσκονται τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Έχουν επίσης πρόσβαση σε όλες τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούνται από τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Επιτρέπεται επίσης να μεταβαίνουν στους χώρους κράτησης, αναχώρησης, διέλευσης ή άφιξης των μεταφερόμενων προσώπων. Μπορούν να συνομιλούν χωρίς μάρτυρα με τα πρόσωπα αυτά, καθώς και με κάθε άλλο πρόσωπο που κρίνεται σημαντικό από την ΕΕ ή την EUFOR RCA, με τη μεσολάβηση διερμηνέα, εάν απαιτείται.
   4.   Οι εν λόγω αντιπρόσωποι έχουν απόλυτη ελευθερία όσον αφορά την επιλογή των χώρων που επιθυμούν να επισκεφθούν. Δεν υπάρχει περιορισμός στη διάρκεια ούτε στη συχνότητα των επισκέψεων αυτών. Οι επισκέψεις μπορούν να απαγορευθούν μόνο για λόγους επιτακτικής στρατιωτικής αναγκαιότητας και μόνο κατ' εξαίρεση και προσωρινά.
   5.   Σε περίπτωση περαιτέρω μεταφοράς σε τρίτο μέρος, η ΚΑΔ εγγυάται ότι η ΕΕ έχει δικαίωμα πρόσβασης στα μεταφερόμενα πρόσωπα χωρίς κανέναν περιορισμό.
   6.   Η ΚΑΔ τηρεί αρχείο όπου καταχωρίζονται όλες οι πληροφορίες που αφορούν κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο. Στις πληροφορίες αυτές περιλαμβάνονται η ταυτότητα του προσώπου, η ημερομηνία έναρξης της κράτησης μετά τη μεταφορά ή, κατά περίπτωση, της αποφυλάκισής του, ο χώρος κράτησης, η κατάσταση της υγείας του προσώπου και κάθε απόφαση που λαμβάνεται σχετικά με το πρόσωπο αυτό.
   7.   Στο αρχείο αυτό μπορούν να έχουν πρόσβαση οι αντιπρόσωποι της ΕΕ ή η EUFOR RCA, κατόπιν αίτησής τους.
   Άρθρο 6
   1.   Η ΔΕΕΣ ή, κατόπιν έγκρισης των μερών, κάθε άλλος αμερόληπτος ανθρωπιστικός οργανισμός, έχει δικαίωμα μόνιμης πρόσβασης στα μεταφερόμενα πρόσωπα.
   2.   Τα μεταφερόμενα πρόσωπα μπορούν να διαβιβάζουν στη ΔΕΕΣ και, κατά περίπτωση, σε κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1, αιτήσεις ή καταγγελίες για τη μεταχείριση της οποίας τυγχάνουν.
   3.   Στο αρχείο που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 μπορεί να έχει πρόσβαση η ΔΕΕΣ ή, κατά περίπτωση, κάθε άλλος οργανισμός που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
   4.   Επιτρέπεται στη ΔΕΕΣ και, κατά περίπτωση, σε κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να μεταβαίνουν σε όλους τους χώρους όπου βρίσκονται τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Έχουν επίσης πρόσβαση σε όλες τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούνται από τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Επιτρέπεται επίσης να μεταβαίνουν στους χώρους κράτησης, αναχώρησης, διέλευσης ή άφιξης των μεταφερόμενων προσώπων. Μπορούν να συνομιλούν χωρίς μάρτυρα με τα πρόσωπα αυτά, καθώς και με κάθε άλλο πρόσωπο που κρίνεται σημαντικό από την ΚΑΔ ή την EUFOR RCA, με τη μεσολάβηση διερμηνέα, εάν απαιτείται.
   5.   Οι αντιπρόσωποι των προαναφερόμενων οργανισμών έχουν απόλυτη ελευθερία όσον αφορά την επιλογή των χώρων που επιθυμούν να επισκεφθούν. Δεν υπάρχει περιορισμός στη διάρκεια ούτε στη συχνότητα των επισκέψεων αυτών. Οι επισκέψεις μπορούν να απαγορευθούν μόνο για λόγους επιτακτικής στρατιωτικής αναγκαιότητας και μόνο κατ' εξαίρεση και προσωρινά.
   6.   Η ΚΑΔ κοινοποιεί στη ΔΕΕΣ και, κατά περίπτωση, σε κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 κάθε αποφυλάκιση μεταφερθέντος προσώπου.
   
      Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο
   
   Άρθρο 7
   Η EUFOR RCA μπορεί να μεταφέρει στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο πρόσωπα που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την EUFOR RCA και για τα οποία έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης από το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο κατ' εφαρμογή του άρθρου 58 του καταστατικού του. Η EUFOR RCA ενημερώνει εκ των προτέρων την ΚΑΔ για κάθε τέτοιου είδους μεταφορά.
   
      Τελικές διατάξεις
   
   Άρθρο 8
   Οι αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ και ο διοικητής της EUFOR RCA μπορούν να συνάπτουν διακανονισμούς για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
   Άρθρο 9
   Τυχόν διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας επιλύονται με διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών.
   Άρθρο 10
   1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία υπογραφής της και παραμένει σε ισχύ έως το τέλος της ανάπτυξης της EUFOR RCA, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν κοινή συναινέσει τη λύση της ή ένα εξ αυτών την καταγγείλει εγγράφως με προειδοποίηση ενός μηνός.
   2.   Τα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, και κοινή συναινέσει, να τροποποιούν εγγράφως την παρούσα συμφωνία.
   3.   Η εκπνοή ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προέκυψαν από την εκτέλεσή της πριν από την εν λόγω εκπνοή ή καταγγελία, ιδίως όσον αφορά τις υποχρεώσεις των μερών σχετικά με τη μεταχείριση των μεταφερόμενων προσώπων και το δικαίωμα μόνιμης πρόσβασης στα πρόσωπα αυτά.
   
      Έγινε στο Μπανγκουί, στις δεκαοχτώ Ιουλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα, σε δύο πρωτότυπα στη γαλλική γλώσσα.
      
         
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         
      
      
         
            Για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία