CELEX: 32022D0722
Language: hr
Date: 2022-04-05 00:00:00
Title: Odluka Vijeća (EU) 2022/722 od 5. travnja 2022. o ovlašćivanju država članica da u interesu Europske unije potpišu Drugi dodatni protokol uz Konvenciju o kibernetičkom kriminalu o pojačanoj suradnji i otkrivanju elektroničkih dokaza

11.5.2022   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 134/15
               
            
         ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/722
         od 5. travnja 2022.
         o ovlašćivanju država članica da u interesu Europske unije potpišu Drugi dodatni protokol uz Konvenciju o kibernetičkom kriminalu o pojačanoj suradnji i otkrivanju elektroničkih dokaza
         VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
         uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 16. i članak 82. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
         uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
         budući da:
         
                     (1)
                  
                  
                     Vijeće je 6. lipnja 2019. ovlastilo Komisiju da u ime Unije sudjeluje u pregovorima o drugom dodatnom protokolu uz Konvenciju Vijeća Europe o kibernetičkom kriminalu (CETS br. 185) („Konvencija o kibernetičkom kriminalu”).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Odbor ministara Vijeća Europe donio je 17. studenoga 2021. Drugi dodatni protokol uz Konvenciju o kibernetičkom kriminalu o pojačanoj suradnji i otkrivanju elektroničkih dokaza („Protokol”) te se predviđa da će 12. svibnja 2022. on biti otvoren za potpisivanje.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Odredbe Protokola pripadaju području koje je u velikoj mjeri obuhvaćeno zajedničkim pravilima u smislu članka 3. stavka 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), uključujući instrumente za olakšavanje pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, osiguravanje minimalnih standarda za postupovna prava te mjere za zaštitu podataka i privatnosti.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Komisija je podnijela i zakonodavne prijedloge uredbe o europskom nalogu za dostavljanje i europskom nalogu za čuvanje elektroničkih dokaza u kaznenim stvarima te direktive o utvrđivanju usklađenih pravila za imenovanje pravnih zastupnika za potrebe prikupljanja dokaza u kaznenim postupcima, kojima se uvode obvezujući prekogranični europski nalozi za dostavljanje i čuvanje dokaza koji se izravno upućuju predstavniku pružatelja usluga u drugoj državi članici.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Sudjelovanjem u pregovorima o Protokolu Komisija je osigurala njegovu usklađenost s relevantnim zajedničkim pravilima Unije.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Niz rezervi, izjava, obavijesti i priopćenja u vezi s Protokolom potreban je kako bi se osigurala usklađenost Protokola s pravom i politikama Unije. Neke druge rezerve, izjave, obavijesti i priopćenja relevantni su kako bi se osigurala ujednačena primjena Protokola od strane država članica Unije koje su stranke Protokola („države članice stranke Protokola”) u njihovim odnosima s trećim zemljama koje su stranke Protokola („treće zemlje stranke Protokola”), kao i učinkovita primjena Protokola.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Rezervama, izjavama, obavijestima i priopćenjima iz Priloga ovoj Odluci, kojima se državama članicama daju smjernice, ne dovode se u pitanje druge rezerve ili izjave koje bi države članice htjele staviti odnosno dati pojedinačno ako Protokol to dopušta.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Države članice koje u trenutku potpisivanja ne stave rezerve odnosno ne daju izjave, obavijesti i priopćenja u skladu s Prilogom ovoj Odluci trebale bi to učiniti prilikom polaganja svoje isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju Protokola.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Nakon potpisivanja te ratifikacije, prihvata ili odobrenja Protokola države članice trebale bi ujedno poštovati naznake navedene u Prilogu ovoj Odluci.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Protokolom su predviđeni brzi postupci za poboljšanje prekograničnog pristupa elektroničkim dokazima i visoka razina zaštitnih mjera. Stoga će njegovo stupanje na snagu doprinijeti borbi protiv kibernetičkog kriminala i drugih oblika kriminala na globalnoj razini olakšavanjem suradnje između država članica stranaka Protokola i trećih zemalja stranaka Protokola te će osigurati visoku razinu zaštite pojedinaca i rješavanje sukoba zakona.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Protokolom su predviđene odgovarajuće zaštitne mjere u skladu sa zahtjevima u pogledu međunarodnih prijenosa osobnih podataka na temelju Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (1) i Direktive (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća (2). Stoga će se njegovim stupanjem na snagu doprinijeti promicanju standarda Unije za zaštitu podataka na globalnoj razini, olakšat će se protok podataka između država članica stranaka Protokola i trećih zemalja stranaka Protokola te će se osigurati da države članice stranke Protokola poštuju svoje obveze koje proizlaze iz pravila Unije o zaštiti podataka.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Brzim stupanjem Protokola na snagu potvrdit će se i važnost Konvencije o kibernetičkom kriminalu kao glavnog multilateralnog okvira za borbu protiv kibernetičkog kriminala.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Unija ne može potpisati Protokol jer samo države mogu biti njegove stranke.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Države članice trebale bi stoga biti ovlaštene potpisati Protokol, djelujući zajednički u interesu Unije.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Države članice potiče se da potpišu Protokol tijekom svečanosti potpisivanja ili što prije nakon toga.
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te je on dao mišljenje 21. siječnja 2022.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 21 o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji (UEU) i UFEU-u, i ne dovodeći u pitanje članak 4. navedenog protokola, Irska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog UEU-u i UFEU-u, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Vjerodostojne verzije Protokola engleska su i francuska verzija teksta, koje je Odbor ministara Vijeća Europe donio 17. studenoga 2021.,
                  
               DONIJELO JE OVU ODLUKU:
         
            Članak 1.
            Države članice ovlašćuju se da u interesu Unije potpišu Drugi dodatni protokol uz Konvenciju o kibernetičkom kriminalu o pojačanoj suradnji i otkrivanju elektroničkih dokaza („Protokol”) (4).
         
         
            Članak 2.
            
               1.   Pri potpisivanju Protokola države članice stavljaju rezerve odnosno daju izjave, obavijesti ili priopćenja u skladu s odjeljcima od 1. do 3. Priloga ovoj Odluci.
            
            
               2.   Države članice koje potpisuju Protokol, a koje ne stave rezerve odnosno ne daju izjave, obavijesti ili priopćenja kako je navedeno u stavku 1, u trenutku potpisivanja Protokola to čine prilikom polaganja svoje isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju Protokola.
            
            
               3.   Nakon potpisivanja te ratifikacije, prihvata ili odobrenja Protokola države članice ujedno poštuju naznake navedene u odjeljku 4. Priloga ovoj Odluci.
            
         
         
            Članak 3.
            Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
         
         
            Članak 4.
            Ova Odluka objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
         
         
            Članak 5.
            Ova je Odluka upućena državama članicama.
         
         
            Sastavljeno u Luxembourgu 5. travnja 2022.
            
               
                  Za Vijeće
               
               
                  Predsjednik
               
               B. LE MAIRE
            
         
         
            (1)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
         
            (2)  Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP (SL L 119, 4.5.2016., str. 89.).
         
            (3)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
         
            (4)  Tekst Protokola bit će objavljen zajedno s odlukom o odobrenju njegove ratifikacije.
      
      
         
            PRILOG
            U ovom Prilogu navode se rezerve, izjave, obavijesti, priopćenja i naznake iz članka 2.
            1.   Rezerve
            U skladu s člankom 19. stavkom 1. Protokola stranka može izjaviti da koristi jednu ili više rezervi predviđenih u određenim člancima Protokola.
            U skladu s člankom 7. stavkom 9.a Protokola stranka može pridržati pravo neprimjenjivanja članka 7. (Otkrivanje podataka o pretplatnicima). Države članice suzdržavaju se od stavljanja takve rezerve.
            U skladu s člankom 7. stavkom 9.b Protokola stranka može, podložno uvjetima utvrđenima u tom stavku, pridržati pravo neprimjenjivanja članka 7. na određene vrste pristupnih brojeva. Države članice mogu staviti takvu rezervu, ali samo u odnosu na pristupne brojeve koji nisu oni koji su potrebni isključivo u svrhu identifikacije korisnika.
            U skladu s člankom 8. stavkom 13. Protokola stranka može pridržati pravo neprimjenjivanja članka 8. (Izvršavanje naloga druge stranke za ubrzano podnošenje podataka o pretplatnicima i podataka o prometu) na podatke o prometu. Države članice potiče se da se suzdrže od stavljanja takve rezerve.
            Ako članak 19. stavak 1. pruža osnovu za druge rezerve, države članice ovlaštene su razmotriti i staviti takve rezerve.
            2.   Izjave
            U skladu s člankom 19. stavkom 2. Protokola stranka može dati izjave iz određenih članaka Protokola.
            U skladu s člankom 7. stavkom 2.b Protokola stranka može, u vezi s nalozima izdanima pružateljima usluga na njezinu državnom području, dati sljedeću izjavu:
            
               
                  „Nalog u skladu s člankom 7. stavkom 1. mora se izdati od strane ili pod nadzorom tužitelja ili drugog pravosudnog tijela ili se mora izdati na neki drugi način pod neovisnim nadzorom.”.
            
            Države članice u vezi s nalozima izdanima pružateljima usluga na njihovu državnom području daju izjavu utvrđenu u drugom odlomku ovog odjeljka.
            U skladu s člankom 9. (Ubrzano otkrivanje računalnih podataka u hitnim slučajevima) stavkom 1.b Protokola stranka može izjaviti da neće izvršiti zahtjeve iz stavka 1.a tog članka kojima se traži samo otkrivanje podataka o pretplatnicima. Države članice potiče se da se suzdrže od davanja takve izjave.
            Ako članak 19. stavak 2. pruža osnovu za druge izjave, države članice ovlaštene su razmotriti i dati takve izjave.
            3.   Izjave, obavijesti ili priopćenja
            U skladu s člankom 19. stavkom 3. Protokola stranka daje izjave, obavijesti ili priopćenja iz određenih članaka Protokola u skladu s uvjetima koji su tamo utvrđeni.
            U skladu s člankom 7. stavkom 5.a Protokola stranka može obavijestiti glavnog tajnika Vijeća Europe da, kad se u skladu sa stavkom 1. tog članka izdaje nalog pružatelju usluga na njezinu državnom području, ta stranka zahtijeva, u svakom slučaju ili utvrđenim okolnostima, istodobnu obavijest o nalogu, dopunske informacije i sažetak činjenica povezanih s istragom ili postupkom. Države članice u skladu s tim glavnom tajniku Vijeća Europe daju sljedeću obavijest:
            
               
                  „Kad se u skladu s člankom 7. stavkom 1. izdaje nalog pružatelju usluga na državnom području [država članica], [država članica] u svakom slučaju zahtijeva istodobnu obavijest o nalogu, dopunske informacije i sažetak činjenica povezanih s istragom ili postupkom.”.
            
            U skladu s člankom 7. stavkom 5.e Protokola države članice imenuju jedno nadležno tijelo za primanje obavijesti u skladu s člankom 7. stavkom 5.a Protokola i obavljanje radnji opisanih u članku stavku 7. stavcima 5.b, 5.c i 5.d Protokola te u trenutku prve obavijesti glavnom tajniku Vijeća Europe u skladu s člankom 7. stavkom 5.a Protokola priopćuju glavnom tajniku Vijeća Europe podatke za kontakt tog tijela.
            U skladu s člankom 8. stavkom 4. Protokola stranka može izjaviti da su za izvršenje nalogâ iz stavka 1. tog članka potrebne dodatne popratne informacije. Države članice u skladu s tim daju sljedeću izjavu:
            
               
                  „Za izvršenje nalogâ u skladu s člankom 8. stavkom 1. potrebne su dodatne popratne informacije. O okolnostima naloga i povezanoj istrazi ili postupku ovisi koje će dodatne popratne informacije biti potrebne.”.
            
            U skladu s člankom 8. stavcima 10.a i 10.b Protokola države članice priopćuju i ažuriraju podatke za kontakt tijela imenovanih za dostavljanje naloga u skladu s člankom 8. odnosno tijela imenovanih za primanje naloga u skladu s člankom 8. Države članice koje sudjeluju u pojačanoj suradnji uspostavljenoj Uredbom Vijeća (EU) 2017/1939 (1) o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) uključuju EPPO, unutar granica izvršavanja njegovih nadležnosti kako je predviđeno u člancima 22., 23. i 25. te uredbe, u tijela priopćena u skladu člankom 8. stavcima 10. a i 10.b te to čine na koordiniran način.
            Države članice u skladu s tim daju sljedeću izjavu:
            
               
                  „U skladu s člankom 8. stavkom 10. [država članica], kao država članica Europske unije koja sudjeluje u pojačanoj suradnji u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”), imenuje EPPO, u izvršavanju njegovih nadležnosti, kako je predviđeno u člancima 22., 23. i 25. Uredbe Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”), kao nadležno tijelo.”.
            
            U skladu s člankom 14. stavkom 7.c Protokola države članice priopćuju glavnom tajniku Vijeća Europe tijelo ili tijela koja treba obavijestiti na temelju članka 14. stavka 7.b Protokola, za potrebe poglavlja II. odjeljka 2. Protokola, u vezi sa sigurnosnim incidentom.
            U skladu s člankom 14. stavkom 10.b Protokola države članice priopćuju glavnom tajniku Vijeća Europe tijelo ili tijela koja mogu dati odobrenje za potrebe poglavlja II. odjeljka 2. Protokola u vezi s daljnjim prijenosom drugoj zemlji ili međunarodnoj organizaciji podataka primljenih na temelju Protokola.
            Ako članak 19. stavak 3. Protokola pruža osnovu za druge izjave, obavijesti ili priopćenja, države članice ovlaštene su razmotriti i dati takve izjave, obavijesti ili priopćenja.
            4.   Ostale naznake
            Države članice koje sudjeluju u pojačanoj suradnji uspostavljenoj Uredbom (EU) 2017/1939 osiguravaju da EPPO pri izvršavanju svojih nadležnosti, kako je predviđeno u člancima 22., 23. i 25. te uredbe, može tražiti suradnju na temelju Protokola na isti način kao i nacionalni tužitelji iz tih država članica.
            U pogledu primjene članka 7., posebno u vezi s određenim vrstama pristupnih brojeva, države članice mogu nalog iz tog članka podvrgnuti nadzoru tužitelja ili drugog pravosudnog tijela kada njihovo nadležno tijelo primi istodobnu obavijest o nalogu prije nego što pružatelj usluga otkrije tražene informacije.
            U skladu s člankom 14. stavkom 11.c Protokola države članice osiguravaju da, kada prenose podatke za potrebe Protokola, stranka koja prima podatke bude obaviještena o tome da se njihovim unutarnjim pravnim okvirom zahtijeva osobna obavijest pojedincu čiji su podaci dostavljeni.
            U pogledu međunarodnih prijenosa na temelju Sporazuma između Sjedinjenih Američkih Država i Europske unije o zaštiti osobnih informacija u vezi sa sprečavanjem, istragom, otkrivanjem i progonom kaznenih djela (2) („Krovni sporazum”) države članice, za potrebe članka 14. stavka 1.b Protokola, obavješćuju nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država da se Krovni sporazum primjenjuje na recipročne prijenose osobnih podataka među nadležnim tijelima na temelju Protokola. Međutim, države članice uzimaju u obzir da bi Krovni sporazum trebalo dopuniti dodatnim zaštitnim mjerama kojima se uzimaju u obzir jedinstveni zahtjevi u pogledu prijenosa elektroničkih dokaza izravno od strane pružateljâ usluga, a ne među tijelima kako je predviđeno Protokolom. Države članice u skladu s tim daju sljedeće priopćenje nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država:
            
               
                  „Za potrebe članka 14. stavka 1.b Drugog dodatnog protokola uz Konvenciju Vijeća Europe o kibernetičkom kriminalu („Protokol”) [država članica] smatra da se Sporazum između Sjedinjenih Američkih Država i Europske unije o zaštiti osobnih informacija u vezi sa sprečavanjem, istragom, otkrivanjem i progonom kaznenih djela („Krovni sporazum”) primjenjuje na recipročne prijenose osobnih podataka među nadležnim tijelima na temelju Protokola. Za prijenose između pružateljâ usluga i tijelâ na temelju Protokola, Krovni sporazum primjenjuje se samo u kombinaciji s dodatnim, posebnim sporazumom u smislu članka 3. stavka 1. Krovnog sporazuma kojim se u obzir uzimaju jedinstveni zahtjevi u pogledu prijenosa elektroničkih dokaza izravno od strane pružateljâ usluga, a ne među tijelima. Ako nema takvog posebnog sporazuma o prijenosu, takvi se prijenosi mogu odvijati u skladu s Protokolom te se u tom slučaju primjenjuje članak 14. stavak 1.a u vezi s člankom 14. stavcima od 2. do 15. Protokola.”.
               
            
            Države članice osiguravaju da primjenjuju članak 14. stavak 1.c Protokola samo ako je Europska komisija donijela odluku o primjerenosti u skladu s člankom 45. Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (3) ili člankom 36. Direktive (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća (4) za dotičnu treću zemlju koja obuhvaća dotične prijenose podataka, ili na temelju drugog dogovora kojim se osiguravaju odgovarajuće mjere za zaštitu podataka u skladu s člankom 46. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) 2016/679 ili člankom 37. stavkom 1. točkom (a) Direktive (EU) 2016/680.
            
               (1)  Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).
            
               (2)  SL L 336, 10.12.2016., str. 3.
            
            
               (3)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
            
               (4)  Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP (SL L 119, 4.5.2016., str. 89.).