CELEX: 31998L0001
Language: el
Date: 1998-01-08 00:00:00
Title: Οδηγία 98/1/ΕΚ της Επιτροπής της 8ης Ιανουαρίου 1998 για τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στην Κοινότητα

Avis juridique important

|

31998L0001

Οδηγία 98/1/ΕΚ της Επιτροπής της 8ης Ιανουαρίου 1998 για τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στην Κοινότητα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 015 της 21/01/1998 σ. 0026 - 0033

ΟΔΗΓΙΑ 98/1/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 8ης Ιανουαρίου 1998 για τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στην Κοινότητα Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,την οδηγία 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στην Κοινότητα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/14/ΕΚ της Επιτροπής (2), και ιδίως το άρθρο 13 δεύτερο εδάφιο τρίτη και τέταρτη περίπτωση,Εκτιμώντας:ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα για την προστασία της Κοινότητας κατά των Diabrotica barberi Smith & Lawrence, Diabrotica undecimpunctata howardi Barber, Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim και Diabrotica virgifera Le Conte, επιβλαβών οργανισμών των οποίων δεν είναι γνωστή μέχρι τώρα η εμφάνιση στην Κοινότητα.ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα κατά της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και M. fallax Karssen και του ιού που προκαλεί κιτρίνισμα και κατσάρωμα των φύλλων της τομάτας.ότι οι διατάξεις για τα μέτρα προστασίας κατά των Enarmonia prunivora Walsh και Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, οργανισμών που απαριθμούνται στα παραρτήματα της εν λόγω οδηγίας, πρέπει να βελτιωθούν και, ιδίως να διευρυνθεί ο κατάλογος των φυτών ξενιστών 7ότι δεν είναι πλέον σκόπιμο να διατηρηθούν οι ισχύουσες διατάξεις για τα μέτρα προστασίας κατά του ιού που προκαλεί νεκρωτικό μαρασμό της τομάτας 7ότι ορισμένα μέτρα κατά του Gymnosporangium asiaticum Miyabe ex Yamada, ιδίως όσον αφορά τα φυτά Photinia Ldl., πρέπει να τροποποιηθούν, διότι έχει διαπιστωθεί ότι ο εν λόγω οργανισμός εμφανίζεται μόνον σε ορισμένες τρίτες χώρες 7ότι πρέπει να βελτιωθούν τα μέτρα για την προστασία της Κοινότητας κατά της εισαγωγής επιβλαβών οργανισμών που προσβάλλουν τα υβρίδια του Solanum L., εκτός από αυτά που προορίζονται για φύτευση, καθώς και τα φυτά ενυδρείων 7ότι πρέπει να βελτιωθούν ορισμένες διατάξεις σχετικά με οργανισμούς που προσβάλουν τα φυτά των οποίων έχει ανασταλεί η ανάπτυξη με φυσικό ή τεχνητό τρόπο, τα οποία προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά, καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης 7ότι πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις σχετικά με οργανισμούς που προσβάλλουν το ξύλο της Castanea Mill., και ιδίως να προσαρμοσθούν στη σημερινή διασπορά οργανισμών όπως των μη ευρωπαϊκών Pissodes spp. και Scolytidae spp. 7ότι ορισμένες διατάξεις σχετικά με το Monilinia fructicola (Winter) Honey πρέπει να τροποποιηθούν διότι έχει διαπιστωθεί ότι μόνον οι καρποί Prunus από χώρες εκτός Ευρώπης πρέπει να υποβάλλονται σε φυτοϋγειονομικό έλεγχο κατά την περίοδο υψηλού κινδύνου, δηλαδή από τις 15 Φεβρουαρίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 7ότι, επειδή έχει διαπιστωθεί ότι είναι μηδαμινός ο κίνδυνος εξάπλωσης του Xanthomonas campestris pv. pruni δια του ενδοκοινοτικού εμπορίου στα φυτά P. laurocerasus L., και P. lusitanica L., πρέπει να τροποποιηθούν τα σχετικά μέτρα 7ότι, επειδή κατέστη προφανές ότι δεν υπάρχει κίνδυνος μετάδοσης του Bemisia tabaci Genn. από σπόρους, κονδύλους και βολβούς της Begonia L., πρέπει να τροποποιηθούν τα σχετικά μέτρα 7ότι ορισμένα μέτρα κατά του Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis και al. πρέπει να τροποποιηθούν, για να ληφθεί υπόψη η περιοχή προέλευσης των σπόρων και η παρουσία της ασθένειας σε αυτήν την περιοχή 7ότι, προκειμένου να ληφθεί υπόψη ο φυτοϋγειονομικός κίνδυνος που συνεπάγεται η εισαγωγή τμημάτων ορισμένων φυτών, εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά, πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένα μέτρα 7ότι οι τροποποιήσεις αυτές είναι σύμφωνες με τις απαιτήσεις των ενδιαφερομένων κρατών μελών 7ότι πρέπει να τροποποιηθούν τα σχετικά παραρτήματα της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ 7ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 Τα παραρτήματα I έως V της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ τροποποιούνται όπως εμφαίνεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι απαραίτητες για τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, με ισχύ από την 1η Μαΐου 1998. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή.Όταν τα κράτη μέλη θεσπίσουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Η Επιτροπή πληροφορεί σχετικά τα άλλα κράτη μέλη.Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την τρίτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες, 8 Ιανουαρίου 1998.Για την ΕπιτροπήFranz FISCHLERΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ L 26 της 31. 1. 1977, σ. 20.(2) ΕΕ L 87 της 2. 4. 1997, σ. 17.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1. Στο παράρτημα Ι μέρος Α κεφάλαιο Ι στοιχείο α), παρεμβάλλονται, μετά το σημείο 10, τα ακόλουθα σημεία:«10.1. Diabrotica barberi Smith & Lawrence10.2. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber10.3. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim10.4. Diabrotica virgifera Le Conte».2. Στο παράρτημα Ι μέρος Α κεφάλαιο Ι στοιχείο α), μετά το σημείο 11, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:«11.1. Hirschmanniella spp., εκτός από Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey».3. Στο παράρτημα Ι μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ στοιχείο α), μετά το σημείο 6, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:«6.1. Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί)6.2. Meloidogyne fallax Karssen».4. Στο παράρτημα Ι μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ στοιχείο α), μετά το σημείο 8, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:«8.1. Rhizoecus hibisci Kawai και Takagi».5. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α κεφάλαιο Ι στοιχείο α), το κείμενο στη δεξιά στήλη του σημείου 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Φυτά των ειδών Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. και Rosa L. που προορίζονται για φύτευση, εκτός από σπόρους προς σπορά, και φρούτα των ειδών Malus Mill. και Prunus L., καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης».6. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ στοιχείο δ), στη δεξιά στήλη του σημείου 15, τελευταία σειρά, προστίθενται οι ακόλουθοι όροι:«προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά».7. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ στοιχείο δ), προστίθεται το ακόλουθο σημείο:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>.8. Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α, το σημείο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>9. Στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α σημείο 12, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Κόνδυλοι των ειδών Solanum L. και τα υβρίδιά τους, εκτός εκείνων που ορίζονται στα σημεία 10 και 11».10. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημείο 16, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Από τις 15 Φεβρουαρίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου, καρποί του Prunus L., που κατάγονται από χώρες εκτός Ευρώπης».11. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημείο 25.4 δεξιά στήλη, μετά το σημείο ββ) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«και:γγ) είτε οι κόνδυλοι που κατάγονται από περιοχές οι οποίες έχουν αναγνωρισθεί ως απαλλαγμένες από Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen,ήδδ) που είναι γνωστό ότι εμφανίζονται ο Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και ο Meloidogyne fallax Karssen,- είτε οι κόνδυλοι που κατάγονται από ένα πεδίο παραγωγής το οποίο έχει βρεθεί απαλλαγμένο από Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen με βάση ετήσια παρακολούθηση των ξενιστών καλλιεργειών με οπτικό έλεγχο των ξενιστών φυτών σε ενδεδειγμένες περιόδους και οπτικό έλεγχο τόσο εξωτερικό, όσο και με την κοπή κονδύλων, μετά από τη συγκομιδή, από γεώμηλα που καλλιεργούνται στο πεδίο παραγωγής,ή- έχουν ληφθεί δείγματα από τους κονδύλους, και είτε υπεβλήθησαν σε έλεγχο για την παρουσία συμπτωμάτων με μια κατάλληλη μέθοδο πρόκλησης συμπτωμάτων, είτε υπεβλήθησαν σε εργαστηριακή δοκιμασία καθώς και σε οπτικό έλεγχο τόσο εξωτερικό όσο και με την κοπή των κονδύλων, σε ενδεδειγμένες περιόδους και οπωσδήποτε κατά τη στιγμή κλεισίματος των δεμάτων ή των εμπορευματοκιβωτίων πριν από τη διάθεση στο εμπόριο, σύμφωνα με τις διατάξεις για το κλείσιμο που θεσπίζονται στην οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου (*), και δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen.(*) ΕΕ 125 της 11. 7. 1966, σ. 2320/66.»12. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι, το σημείο 43 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>13. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι, μετά το σημείο 45 παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>14. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημείο 46 δεξιά στήλη, οι όροι «44 και 45» αντικαθίστανται από τους όρους «44, 45 και 45.1».15. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ σημείο 19.1 δεξιά στήλη, πριν από το στοιχείο δ) διαγράφεται ο σύνδεσμος «και», μετά δε το στοιχείο δ) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«καιε) ότι οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχές όπου είναι γνωστό ότι δεν υπάρχει Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen,ήσε περιοχές όπου είναι γνωστό ότι υπάρχει Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen,- ότι οι κόνδυλοι κατάγονται από πεδίο παραγωγής που έχει βρεθεί απαλλαγμένο από Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen με βάση ετήσια παρακολούθηση των ξενιστών καλλιεργειών με οπτικό έλεγχο των ξενιστών φυτών σε κατάλληλο χρόνο και με οπτικό έλεγχο τόσο εξωτερικό όσο και με την κοπή κονδύλων, μετά από τη συγκομιδή, από γεώμηλα που έχουν καλλιεργηθεί στο πεδίο παραγωγής,ή- ότι μετά τη συγκομιδή έχουν ληφθεί τυχαία δείγματα κονδύλων και είτε ελέγχθησαν για την παρουσία συμπτωμάτων με κατάλληλη μέθοδο πρόκλησης συμπτωμάτων είτε υπεβλήθησαν σε εργαστηριακές δοκιμασίες, καθώς επίσης και ότι έχουν επιθεωρηθεί οπτικώς τόσο εξωτερικά τόσο και με την κοπή των κονδύλων σε ενδεδειγμένες χρονικές περιόδους και, οπωσδήποτε, κατά τη στιγμή του κλεισίματος των δεμάτων ή των εμπορευματοκιβωτίων, πριν από τη διάθεση στο εμπόριο, σύμφωνα με τις διατάξεις για το κλείσιμο που θεσπίζονται στην οδηγία 66/403/ΕΟΚ, και ότι δεν έχουν βρεθεί συμπτώματα Meloidogyne chitwoodi Golden και al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen».16. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ, μετά το σημείο 27 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>17. Στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ σημείο 29.2 δεξιά στήλη, μεταξύ των στοιχείων α) και β) παρεμβάλλεται ο όρος «ή».18. Στο παράρτημα IV μέρος Β σημείο 24, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Φυτά των Begonia L., που προορίζονται για φύτευση, εκτός των σπόρων προς σπορά, κονδύλων και βολβών, και φυτά των Euphorbia pulcherrima Willd., που προορίζονται για φύτευση, εκτός των σπόρων προς σπορά, εκτός εκείνων για τα οποία πρέπει να αποδεικνύεται από τη συσκευασία ή την ανάπτυξη του άνθους τους (ή του βράκειου) ή με άλλα μέσα, ότι προορίζονται για πώληση σε τελικούς καταναλωτές που δεν συμμετέχουν στην επαγγελματική παραγωγή φυτών».19. Στο παράρτημα V μέρος Α κεφάλαιο Ι σημείο 1.1, ο όρος «Prunus L.» αντικαθίσταται από τους όρους «Prunus L., εκτός των Prunus laurocerasus L. και Prunus lusitanica L.».20. Στο παράρτημα V μέρος Α κεφάλαιο Ι σημείο 2.1, μεταξύ των όρων «Populus L.» και «Pseudotsuga Carr.» παρεμβάλλονται οι όροι «Prunus laurocerasus L., και Prunus lusitanica L.»21. Στο παράρτημα V μέρος Α κεφάλαιο ΙΙ, το σημείο 2.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Φυτά των Begonia L., που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά, κονδύλους, βολβούς και ριζώματα, και φυτά της Euphorbia pulcherrima Willd, που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά».22. Στο παράρτημα V μέρος Β κεφάλαιο Ι σημείο 1, διαγράφονται οι όροι «ή φυτά ενυδρείου».23. Στο παράρτημα V μέρος Β κεφάλαιο Ι σημείο 1, μετά τον όρο «Zea mais L.», παρεμβάλλονται οι όροι «Allium ascalonicum L.».24. Στο παράρτημα V μέρος Β κεφάλαιο Ι, το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Μέρη φυτών, εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά, των- Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul, Dianthus L., pelargonium l'Herit ex Ait, Phoenix spp. Populus L. Quercus L.- κωνοφόρων (Coniferales),- Acer saccharum Marsh., που κατάγονται από χώρες της Βορείου Αμερικής,- Prunus L., που κατάγονται από χώρες εκτός Ευρώπης».25. Στο παράρτημα V μέρος Β κεφάλαιο Ι σημείο 5 δεύτερη περίπτωση διαγράφονται οι όροι «Castanea Mill».