CELEX: 51995PC0207(01)
Language: it
Date: 1995-06-02
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE relativa alla conclusione dell' accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall' altra

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ' EUROPEE
                                              Bruxelles, 2.06.1995
                                              COM(95) 207 def.
                                             95/013o7AVC)
                                             95/0129 (AVC)
                                             95/0128 (AVC)
                                Proposta di
          DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA, COMMISSIONE
      relativa alla conclusione dell'accordo europeo tra le Comunità europee
    e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall'altra
                                Proposta di
        DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
  relativa alla conclusione dell'accordo europeo tra le Comunità europee
e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lettonia, dall'altra
                                Proposta di
          DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
     relativa alla conclusione dell'accordo europeo tra le Comunità europee
  e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                     RELAZIONE
1. Le allegate proposte di decisione del Consiglio e della Commissione costituiscono
   lo strumento giuridico per la conclusione degli accordi europei tra le Comunità
   europee e i loro Stati membri, da una parte, e ciascuno degli Stati baltici, ossia
   l'Estonia, la Lettonia e la Lituania, dall'altra.
2. Le relazioni dell'Estonia, della Lettonia e della Lituania con l'Unione europea sono
   disciplinate dagli accordi sugli scambi e sulla cooperazione commerciale ed
   economica entrati in vigore tra febbraio e marzo 1993 nonché, per quanto riguarda
   gli scambi e le questioni commerciali, dagli accordi di libero scambio entrati in
   vigore il 1° gennaio 1995.
   Dopo la firma degli accordi di libero scambio, il Consiglio dell'Unione europea ha
   avviato, su richiesta dei tre Stati baltici, la procedura di negoziato degli accordi
   europei. Le direttive di negoziato sono stale adottale dal Consiglio nei giorni 28 e
   29 novembre 1994 e i negoziati con i tre paesi sono iniziati il 15 dicembre 1994.
   Gli accordi sono stati siglati a Bruxelles il 12 aprile 1995 dopo due cicli di
   negoziato con ciascun paese.
3. Si tratta di accordi preferenziali, volti ad instaurare una stretta associazione a
   lungo termine tra la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica
   e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, da una parte, e ciascuno dei tre
   paesi, dall'altra.
   Gli accordi sostituiranno l'accordo sugli scambi e sulla cooperazione commerciale
   ed economica tra la CEE e l'Estonia, entrato in vigore il 1° marzo 1993, e gli
   accordi sugli scambi e sulla cooperazione commerciale ed economica tra la CEE e
   la Lettonia e tra la CEE e la CECA, da una parte, e la Lituania, dall'altra, entrati in
   vigore il 1° febbraio 1993.
4. Per quanto riguarda gli scambi e le questioni commerciali, gli accordi riprendono
    integralmente gli accordi sul libero scambio e sulle questioni commerciali firmati il
    18 luglio 1994, mentre per le altre questioni essi si basano largamente sugli accordi
   europei con gli altri paesi associati dell'Europa centrale e orientale (Polonia,
   Ungheria, Repubblica ceca, Slovacchia, Romania e Bulgaria). Per la Lituania e la
    Lettonia, sono previsti periodi transitori che scadranno il 31 dicembre 1999,
    mentre nell'accordo con l'Estonia non figurano disposizioni in tal senso. Gli
    accordi prevedono inoltre un dialogo politico fra l'Unione europea e i tre Stati
    baltici nel contesto multilaterale creato con i paesi associati dell'Europa centrale
    nonché, con ciascuno di essi, in sede di Consiglio di associazione. Nel testo
    figurano anche disposizioni analoghe a quelle degli altri accordi europei per quanto
    riguarda lo stabilimento, la circolazione dei lavoratori e la prestazione di servizi
    (con l'aggiunta di una clausola standstill per la prestazione di servizi), la
 ---pagebreak---    circolazione dei capitali e la cooperazione economica, culturale e finanziaria. È
   prevista altresì la creazione di uri Consiglio di associazione, che controlla
   l'esecuzione dell'accordo e può prendere decisioni nei casi specifici ivi previsti, di
   un comitato di associazione e di un comitato parlamentare. Per la prima volta,
   infine, un accordo europeo contiene disposizioni relative alla cooperazione per la
   prevenzione delle attività illegali.
4. I tre accordi sostituiranno, rispettivamente, l'accordo sugli scambi e sulla
   cooperazione commerciale ed economica tra la CEE e l'Estonia, entrato in vigore
   il 1° marzo 1993, l'accordo sugli scambi e sulla cooperazione commerciale ed
   economica tra la CEE e la Lettonia, entrato in vigore il 1° febbraio 1993, e
   l'accordo sugli scambi e sulla cooperazione commerciale ed economica tra la CEE
   e la CECA, da una parte, e la Lituania, dall'altra, entrato in vigore il 1° febbraio
   1993, nonché, per quanto riguarda gli scambi e le questioni commerciali, gli
   accordi sul libero scambio e sulle questioni commerciali entrati in vigore il 1°
   gennaio 1995, integralmente ripresi nei presenti accordi. Gli accordi saranno
   conclusi per un periodo indeterminato.
5. Le tre Comunità europee (Comunità europea, Comunità europea dell'energia
   atomica e Comunità europea del carbone e dell'acciaio) seguono procedure diverse
   per la conclusione degli accordi:
            il Consiglio conclude gli accordi a nome della Comunità europea, previo
            parere conforme del Parlamento europeo a norma dell'articolo 238 del
            grattato;
            la Commissione conclude gli accordi dopo che il Consiglio li ha approvati a
            nome della Comunità europea dell'energia atomica a norma del secondo
            paragrafo dell'articolo 101 del trattato EURATOM;
            la Commissione conclude gli accordi a nome della Comunità europea del
            carbone e dell'acciaio, a norma dell'articolo 95 del trattato CECA, con
            parere conforme del Consiglio deliberante all'unanimità e previa
            consultazione del Comitato consultivo.
   Avendo proceduto alla sigla degli accordi proposti, la Commissione chiede al
   Consiglio di approvare irisultatidei negoziati e di avviare la procedura di firma.
   Come si è fatto per la conclusione degli altri accordi europei, inoltre, la
   Commissione propone di concludere gli accordi, dopo la firma, adottando gli
   allegati progetti di decisione del Consiglio e della Commissione.
   L'entrata in vigore degli accordi è altresì subordinata alla ratifica da parte di tutti
   gli Stati membri.
 ---pagebreak---                DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
                                            del         1995
         relativa alla conclusione dell'accordo europeo tra le Comunità europee
        e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall'altra
                                    (../. ./CEC A,CEE, Euratom)
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, in particolare
l'articolo 95,
visto il trattato che istituisce la Comunità                 europea, in particolare il combinato
disposto dell'articolo 238 e dell'articolo 228, paragrafo 2 seconda frase e paragrafo 3,
secondo comma,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare il
secondo paragrafo dell'articolo 101,
sentito il comitato consultivo e previo accordo unanime del Consiglio,
visto il parere conforme del Parlamento europeo1 ,
vista l'approvazione del Consiglio a norma dell'articolo 101 del trattato che istituisce la
Comunità europea dell'energia atomica,
considerando che occorre approvare l'accordo europeo tra le Comunità europee e.i loro
Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall'altra, firmato a Bruxelles il
1995,
DECIDONO:
                                                Articolo 1
Sono approvati, a nome della Comunità europea del carbone e dell'acciaio, della Comunità
europea e della Comunità europea dell'energia atomica, l'accordo europeo tra le Comunità
europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall'altra, nonché i
protocolli, le dichiarazioni e gli scambi di lettere allegati all'Atto finale.
1
          GUn. C...
 ---pagebreak--- I testi dell'accordo, dei protocolli allegati e dell'Atto finale sono acclusi alla presente
decisione.
                                           Articolo 2
         La posizione della Comunità in sede di consiglio di associazione viene stabilita dal
         Consiglio in base a una proposta della Commissione oppure, se del caso, dalla
         Commissione, in conformità delle corrispondenti disposizioni dei trattati che
         istituiscono, rispettivamente, la Comunità europea, la Comunità europea del
         carbone e dell'acciaio e la Comunità europea dell'energia atomica.
         A norma dell'articolo 110 dell'accordo europeo, il presidente del Consiglio
         presiede il consiglio di associazione e rende nota la posizione della Comunità. Un
         rappresentante della Commissione presiede il comitato di associazione,
         conformemente al suo regolamento interno, e rende nota la posizione della
         Comunità.
                                           Articolo 3
Il presidente del Consiglio deposita l'atto di notifica di cui all'articolo 130 dell'accordo a
 nome della Comunità europea. Il presidente della Commissione deposita i suddetti atti di
 notifica a nome della Comunità europea del carbone e dell'acciaio e della Comunità
 europea dell'energia atomica.
 Fatto a Bruxelles,
 ---pagebreak---                                   ACCORDO EUROPEO
    che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,
                  da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall'altra
 IL REGNO DEL BELGIO,
 IL REGNO DI DANIMARCA,
 LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
 LA REPUBBLICA ELLENICA,
 IL REGNO DI SPAGNA,
 LA REPUBBLICA FRANCESE,
 L'IRLANDA,
 LA REPUBBLICA ITALIANA,
IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
IL REGNO DEI PAESI BASSI,
 LA REPUBBUCA D'AUSTRIA,
LA REPUBBUCA PORTOGHESE,
LA REPUBBUCA DI FINLANDIA,
IL REGNO DI SVEZIA,
IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
Parti contraenti del trattato che istituisce l'Unione europea, del trattato che istituisce la
Comunità europea, del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio e del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in
appresso denominati "Stati membri'', e
la COMUNITÀ EUROPEA, la COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA
e la COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in appresso
denominate "la Comunità",
che agiscono nel quadro dell'Unione europea, da una parte,
e LA REPUBBUCA DI ESTONIA, in appresso denominata "Estonia ", dall'altra.
                                                                                              5
 ---pagebreak--- RICORDANDO i legami storici fra le Parti e i valori comuni che condividono;
RICONOSCENDO che la Comunità e l'Estonia desiderano rafforzare tali legami e
instaurare una relazione intensa e duratura, basata sulla reciprocità, che consenta
all'Estonia di partecipare al processo di integrazione europea, consolidando e ampliando
le relazioni già avviate in passato, in particolare con l'accordo sugli scambi e sulla
cooperazione commerciale ed economica e con l'accordo sul libero scambio e sulle
questioni commerciali;
CONSIDERANDO l'impegno a rafforzare le libertà politiche ed economiche alla base
del presente accordo e a sviluppare ulteriormente il nuovo sistema economico e politico
dell'Estonia che rispetta - anche conformemente agli impegni assunti nell'ambito della
CSCE - lo Stato di diritto e i diritti dell'uomo, compresi quelli delle minoranze, e che
prevede un regime pluripartitico con elezioni libere e democratiche e la liberalizzazione
necessaria per creare un'economia di mercato;
CONCORDI nel ritenere che l'Estonia abbia fatto considerevoli progressi nell'attuarc le
riforme politiche ed economiche e che proseguirà su questa via;
CONSIDERANDO l'impegno arispettaregli obbligi assunti nell'ambito della CSCE,
segnatamente quelli contenuti nell'Attofinaledi Helsinki, nei documenti conclusivi delle
riunioni di Madrid, di Vienna e di Copenaghen, nella Carta di Parigi per una nuova
Europa, nelle conclusioni della conferenza CSCE di Bonn, nel documento CSCE di
Helsinki del 1992, nella convenzione europea sui diritti dell'uomo, nel trattato della
Carta europea dell'energia e nella dichiarazione ministeriale della conferenza di Lucerna
del 30 aprile 1993;
DESIDEROSI di migliorare i contatti tra i cittadini nonché la libera circolazione delle
informazioni e delle idee, come concordato tra le Parti nell'ambito della CSCE;
CONSAPEVOU dell'importanza del presente accordo per instaurare e far progredire in
Europa un sistema stabile basato sulla cooperazione, che abbia nell'Unione europea uno
dei suoi fondamenti;
RICONOSCENDO la necessità di portare avanti, con l'aiuto della Comunità, la riforma
politica ed economica in Estonia;
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di contribuire all'attuazione delle
riforme e di aiutare l'Estonia ad affrontare le conseguenze economiche e sociali
dell'adeguamento strutturale;
RICONOSCENDO che la piena applicazione dell'accordo è inscindibile dalla
realizzazione di un programma coerente di riforme economiche e politiche da parte
dell'Estonia;
 ---pagebreak--- RICONOSCENDO la necessità di proseguire la cooperazione regionale ira gli Stati
baltici, tenendo conto dell'esigenza di portare avanti in parallelo l'integrazione tra
l'Unione europea e gli Stati baltici nonché tra questi ultimi;
CONSIDERANDO l'impegno a liberalizzare il commercio in base ai principi del GATT
e dell'OMC;
PREVEDENDO che l'accordo creerà un nuovo clima per le relazioni economiche tra di
essi e soprattutto per lo sviluppo degli scambi e degli investimenti, di capitale importanza
per la ristrutturazione economica e per la modernizzazione tecnologica;
TENENDO CONTO del dialogo politico sulle questioni di reciproco interesse instaurato
dalla dichiarazione comune del maggio 1992;
DESIDEROSI di avviare e intensificare un dialogo politico regolare nel contesto
multilaterale definito dal Consiglio europeo di Copenaghen del giugno 1993. rafforzato
dalla decisione del Consiglio dell'Unione europea del 7 marzo 1994 e dalle conclusioni
del Consiglio europeo di Essen del dicembre 1994;
RICORDANDO che l'Estonia è associata all'UEO dal maggio 1994 e che partecipa al
Programma "Partenariato per la pace" della NATO;
RICONOSCENDO il contributo che il Patto per la stabilità in Europa può dare alla
stabilità e alle relazioni di buon vicinato nella regione baltica e ribadendo la loro ferma
intenzione di collaborare per il successo dell'iniziativa;
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di utilizzare strumenti globali e
pluriennali di cooperazione e di assistenza economica, tecnica e finanziaria;
TENENDO PRESENTI le disparità economiche e sociali esistenti tra la Comunità e
l'Estonia e riconoscendo pertanto che gli obiettivi dell'associazione dovrebbero essere
conseguiti tramite adeguate disposizioni del presente accordo;
DESIDERANDO instaurare una cooperazione culturale e sviluppare gli scambi di
informazioni;
DESIDERANDO creare un contesto per la cooperazione volta a combattere le attività
illegali;
RICONOSCENDO che l'Estonia intende diventare, a termine, membro dell'Unione
europea e che, secondo le Parti, l'associazione istituita dal presente accordo la aiuterà
a conseguire questo obiettivo;
 ---pagebreak--- TENENDO CONTO della strategia di preparazione all'adesione adottata dal Consiglio
europeo di Essen del dicembre 1994 che si-traduce politicamente nell'avvio, tra gli Stati
associati e le istituzioni dell'Unione europea, di relazioni strutturate tali da favorire la
fiducia reciproca e da creare un contesto per risolvere le questioni di comune interesse.
HANNO CONVENUTO QUANTO £EGUE:
                                         ARTICOLO 1
1.      È istituita un'associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte,
        e l'Estonia, dall'altra.
2.      Gli obiettivi di tale associazione sono:
                 costituire un ambito adeguato per il dialogo politico tra le Parti che
                 consenta lo sviluppo di strette relazioni politiche;
                 sviluppare ulteriormente una zona di libero scambio tra la Comunità e
                 l'Estonia, che copra sostanzialmente tutti gli scambi tra le Parti;
                 promuovere l'espansione degli scambi nonché relazioni economiche
                 armoniose tra le Parti, incentivando così lo sviluppo economico dinamico
                 e la prosperità della Comunità e dell'Estonia;
                 gettare le basi della cooperazione economica, finanziaria, culturale e
                 sociale, della cooperazione per la prevenzione delle attività illegali nonché
                 dell'assistenza della Comunità all'Estonia;
                 sostenere gli sforzi dell'Estonia volti a sviluppare la sua economia;
                 costituire un contesto adeguato per la graduale integrazione dell'Estonia
                 nell'Unione europea. A tal fine, l'Estonia dovrà adoperarsi per soddisfare
                 i requisiti in materia;
                creare adeguate istituzioni per rendere effettiva l'associazione.
                             TITOLO I: PRINCIPI GENERALI
                                         ARTICOLO 2
1.      Il rispetto dei principi democratici e dei diritti dell'uomo sancito dall'Atto finale
        di Helsinki e dalla Carta di Parigi per una nuova Europa, nonché i principi
        dell'economia di mercato, sono alla base delle politiche interna ed estera delle
        Parti e costituiscono elementi fondamentali del presente accordo.
                                                                                               8
 ---pagebreak---         Le Parti ritengono fondamentale, per la futura prosperità e stabilità della regione,
        che gli Stati baltici mantengano e. sviluppino la cooperazione fra di essi e
        moltiplichino gli sforzi per promuovere questo processo.
                                        ARTICOLO 3
Tenendo presente che i principi dell'economia di mercato sono fondamentali per la
presente associazione, il Consiglio di associazione esaminerà periodicamente
l'applicazione dell'accordo e l'attuazione delle riforme economiche da parte dell'Estonia
in base ai principi menzionati nel preambolo.
                          TITOLO II: DIALOGO POLITICO
                                        ARTICOLO 4
L'Unione europea e l'Estonia sviluppano e intensificano il dialogo politico, che
accompagna e consolida il ravvicinamento tra l'Unione europea e l'Estonia, sostiene i
mutamenti politici ed economici in corso in questo paese e contribuisce a istituire nuovi
legami di solidarietà e nuove forme di cooperazione tra le Parti. Il dialogo politico
favorisce in particolare:
        il progressivo ravvicinamento dell'Estonia all'Unione europea;
-   "   una progressiva convergenza di posizioni tra le Parti sulle questioni
        internazionali, in particolare quelle che potrebbero avere notevoli ripercussioni
        su una di esse;
        una migliore cooperazione nei settori che rientrano nella politica estera e di
        sicurezza comune dell'Unione europea;
        la sicurezza e la stabilità in Europa.
                                        ARTICOLO 5
Il dialogo politico si svolge a livello multilaterale, nelle forme e secondo le prassi
concordate con i paesi associati dell'Europa centrale.
                                                                                             9
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 6
1.     A livello ministeriale, il dialogo politico bilaterale avviene nell'ambito del
       Consiglio di associazione, cui spetta la responsabilità generale di tutte le questioni
       che le Parti ritengono utile sottoporgli.
2.     Con l'accordo delle Parti, si istituiscono altre procedure di dialogo politico, in
       particolare nelle forme seguenti:
               all'occorrenza, tramite incontri a livello di alti funzionari (dirigenti
               politici) che rappresentino l'Estonia, da una parte, e la presidenza del
               Consiglio dell'Unione europea e la Commissione, dall'altra;
               utilizzando appieno tutti i canali diplomatici tra le Parti, ivi compresi gli
               opportuni contatti nei paesi terzi e all'ONU, nelle riunioni dell'OSCE e
               in altri consessi internazionali;
               inserendo l'Estonia nel gruppo dei paesi che vengono sistematicamente
               informati delle attività svolte nell'ambito della politica estera e di
               sicurezza comune e scambiandosi informazioni al fine di conseguire gli
               obiettivi di cui all'articolo 4;
               con qualsiasi altro mezzo che possa contribuire a consolidare, sviluppare
               e intensificare tale dialogo.
                                        ARTICOLO 7
A livello parlamentare, il dialogo politico si svolge nell'ambito del Comitato
parlamentare dell'associazione tra le Comunità europee, i loro Stati membri e la
Repubblica di Estonia (in appresso denominato "Comitato parlamentare").
                                                                                             10
 ---pagebreak---          TITOLO HI: LIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
                                   ARTICOLO 8
1. All'entrata in vigore dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni
   commerciali, avvenuta il 1* gennaio 1995, la Comunità e l'Estonia istituiscono
   una zona di libero scambio, secondo le disposizioni del presente accordo e in
   conformità con le disposizioni dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul
   commercio (GATT) e dell'Organizzazione mondiale del commercio (OMO.
2. Per classificare le merci negli scambi tra le Parti si applica la nomenclatura
   combinata delle merci.
3. Il dazio di base per ciascuno dei prodotti contemplati dal presente accordo è
   quello effettivamente applicato erga omnes il 1' gennaio 1994.
   Le successive riduzioni previste dal presente accordo devono essere applicate ai
   suddetti dazi di base.
4. Qualora, dopo il 1* gennaio 1995, venga applicata una riduzione tariffaria erga
   omnes, in particolare una riduzione derivante dall'accordo sulle tariffe doganali
   concluso a seguito dell'Uruguay Round del GATT, il suddetto dazio ridotto
   sostituisce il dazio di base di cui al paragrafo 3 a partire dalla data di
   applicazione della riduzione.
5. La Comunità e l'Estonia si comunicano a vicenda i rispettivi dazi di base.
                        Capitolo I: Prodotti industriali
                                   ARTICOLO 9
   Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari della
   Comunità e dell'Estonia elencati nei capitoli 25-97 della nomenclatura combinata,
   fatta eccezione per i prodotti elencati nell'allegato I.
   Gli scambi tra le Parti dei prodotti contemplati dal trattato che istituisce la
   Comunità europea dell'energia atomica avvengono in conformità delle
   disposizioni di detto trattato.
                                                                                     11
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 10
I dazi doganali e le restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità e le misure
di effetto equivalente sono aboliti il 1 " gennaio 1995 per i prodotti originari dell'Estonia.
                                        ARTICOLO 11
I dazi doganali e le restrizioni quantitative all'importazione in Estonia di prodotti
originari della Comunità e le misure d'effetto equivalente sono aboliti il 1 " gennaio 1995
per i prodotti originari della Comunità.
                                        ARTICOLO 12
Le disposizioni relative all'abolizione dei dazi doganali all'importazione si applicano
anche ai dazi doganali di carattere fiscale.
                                        ARTICOLO 13
Il 1* gennaio 1995, vengono aboliti tutti gli oneri di effetto equivalente a dazi doganali
all'importazione negli scambi tra la Comunità e l'Estonia.
                                      , ARTICOLO 14
1.       Il 1* gennaio 1995, la Comunità e l'Estonia aboliscono i dazi doganali
         all'esportazione e gli oneri di effetto equivalente.
2.       Il 1* gennaio 1995, la Comunità e l'Estonia aboliscono le restrizioni quantitative
         all'esportazione e tutte le misure di effetto equivalente.
                                        ARTICOLO 15
Il regime specifico per il commercio di prodotti tessili e di capi d'abbigliamento originari
dell'Estonia figura nel protocollo n. 1.
                                        ARTICOLO 16
Le disposizioni del presente capitolo non ostano all'inserimento di una componente
agricola nei dazi applicabili ai prodotti elencati nell'allegato-II.
                                                                                               12
 ---pagebreak---                                   Capitolo II: Agricoltura
                                        ARTICOLO 17
 1.      Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti agricoli originari
         della Comunità e dell'Estonia.
2.       Per "prodotti agricoli" si intendono i prodotti elencati nei capitoli 1-24 della
         nomenclatura combinata e i prodotti elencati nell'allegato I, fatta però eccezione
         per i prodotti della pesca, definiti ai sensi dell regolamento (CEE) n. 3759/92.
                                        ARTICOLO 18
Il protocollo n. 2 specifica il regime commerciale applicabile ai prodotti agricoli
trasformati ivi elencati.
                                        ARTICOLO 19
 1.      A decorrere dal 1 " gennaio 1995, cessano di applicarsi restrizioni quantitative alle
         importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari dell'Estonia e alle
         importazioni in Estonia di prodotti agricoli originari della Comunità.
2.       La concessioni riconosciute a norma del presente accordo sono indicate nenli
         allegati III, IV e V.
3.       Le concessioni di cui al paragrafo 2 possono essere rivedute di concerto tra le
         Parti entro il 31 dicembre 1997, in base ai principi e alle procedure di cui al
         paragrafo 4.
4.       Tenendo conto del volume dei loro scambi di prodotti agricoli, della loro
         appartenenza a settori particolarmente sensibili, delle regole della politica agraria
         comune della Comunità, delle regole'della politica agraria dell'Estonia, e. del
         ruolo dell'agricoltura nell'economia estone, la Comunità e l'Estonia esaminano
         in sede di Consiglio di associazione, prodotto per prodotto e in modo ordinato e
         reciproco, le possibilità di riconoscersi a vicenda ulteriori concessioni.
                                       ARTICOLO 20
Fatte salve altre disposizioni del presente accordo^, e in particolare l'articolo 29, qualora.
dato il carattere particolarmente sensibile dei mercati agricoli, le importazioni di prodotti
originari di una delle Parti soggette alle concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 19
provochino gravi perturbazioni sui mercati dell'altra Parte, le due Parti avviano
immediatamente consultazioni per trovare una soluzione adeguata. In attesa di tale
soluzione, la Parte interessata può adottare le misure che ritiene necessarie.
                                               8
                                                                                              13
 ---pagebreak---                                       Capitolo III: Pesca
                                        ARTICOLO 21
Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti della pesca originari della
Comunità e dell'Estonia contemplati dal regolamento (CEE) n. 3759/92.
                                        ARTICOLO 22
1.      Le concessioni riconosciute a norma del presente accordo sono specificate
        nell'allegato VI..
2.      Le disposizioni degli articoli 19, paragrafo 4, e 20 e 24. paragrafi 2 e 3 si
        applicano, mutatis mutandis, ai prodotti della pesca.
                             Capitolo IV: Disposizioni comuni
                                       ARTICOLO 23
Le disposizioni del presente titolo si applicano agli scambi tra le Parti di tutti i prodotti.
salvo quanto altrimenti disposto nel presente capitolo o nei protocolli n. 1 e 2.
                                       ARTICOLO 24
1.     A decorrere dal 1* gennaio 1995, negli scambi tra la Comunità e l'Estonia:
                non si introducono nuovi dazi doganali all'importazione o all'esportazione
                né oneri di effetto equivalente, né si aumentano quelli già applicati:
                non si introducono nuove restrizioni quantitative all'importazione o
                all'esportazione né misure di effetto equivalente, né si rendono più
                restrittive quelle già esistenti.
       Fatte salve le concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 19, le disposizioni del
       paragrafo 1 del presente articolo non limitano in alcun modo il perseguimento
       delle politiche nel settore agricolo dell'Estonia e della Comunità o l'adozione di
       misure nel quadro di tali politiche.
       Considerato che, il 1" gennaio 1995, non erano previsti in Estonia dazi tariffari
       per i prodotti agricoli, qualora sia instaurato un nuovo regime tariffario per le
       importazioni di prodotti agricoli l'Estonia può, in deroga al paragrafo 1 e nel
       quadro della sua politica agraria per la produzione interna, introdurre dazi per un
                                                                                               14
 ---pagebreak---         numero limitato di prodotti agricoli originari della Comunità. Tali dazi possono
        essere introdotti solo fino al 31 -dicembre 1996 e previa consultazione del
        Consiglio di associazione. In questo caso, l'Estonia garantisce un considerevole
        margine preferenziale per i prodotti originari della Comunità. All'occorrenza.
        questo periodo può essere prorogato di un anno con decisione del Consiglio di
        associazione.
                                       ARTICOLO 25
1.      Le Parti si astengono dall'introdurre qualsiasi misura o prassi di natura fiscale
        interna che istituisca, direttamente o indirettamente, discriminazioni tra i prodotti
        di una Parte e i prodotti simili originari del territorio della controparte.
2.      I prodotti esportati nelterritoriodi una delle Parti non possono beneficiare di un
        rimborso delle imposte indirette interne superiore all'ammontare delle imposte
        dirette o indirette cui sono stati soggetti.
                                       ARTICOLO 26
1.      Il presente accordo non osta al mantenimento o all'istituzione di unioni doganali.
        zone di libero scambio o accordi sugli scambi transfrontalieri se non nella misura
        in cui essi alterano le condizioni commerciali previste dal presente accordo.
2.      Nell'ambito del Consiglio di associazione si tengono consultazioni tra le Parti in
        merito agli accordi istitutivi delle suddette unioni doganali o zone di libero
        scambio e, se del caso, in merito ad altre importanti questioni relative alle
        rispettive politiche commerciali nei confronti dei paesi terzi. Nel caso in cui un
        paese terzo entri a far parte della Comunità, si tengono consultazioni di questo
        tipo per tener conto dei reciproci interessi della Comunità e dell'Estonia sanciti
        nel presente accordo.
                                       ARTICOLO 27
L'Estonia può adottare misure eccezionali di durata limitata in deroga alle disposizioni
dell'articolo 11 e dell'articolo 24, paragrafo 1, primo trattino sotto forma di dazi
doganali maggiorati.
Tali misure possono riguardare unicamente le nuove industrie oppure determinali settori
in corso di ristrutturazione o in serie difficolta, in particolare qualora dette difficoltà
producano gravi problemi sociali.
I dazi doganali all'importazione applicabili in Estonia ai prodotti originari della Comunità
introdotti dalle suddette misure non possono superare il 25% ad valorem e mantengono
un elemento preferenziale per i prodotti originari della Comunità.
                                                                                              15
 ---pagebreak--- Il valore complessivo delle importazioni dei prodotti soggetti a tali misure non può
superare il 15% del totale delle importazioni dalla Comunità di prodotti industriali,
definiti ai sensi del capitolo I, nel còrso dell'ultimo anno per il quale siano disponibili
dati statistici.
Le suddette misure sono applicate per un periodo non superiore a due anni, a meno che
il Consiglio di associazione non autorizzi una durata superiore. Esse cessano di applicarsi
al più tardi il 31 dicembre 1997.
Nessun prodotto può essere assoggettato a una misura di questo tipo qualora siano
trascorsi più di tre anni dall'eliminazione di tutti i dazi e di tutte le restrizioni
quantitative o degli oneri o misure d'effetto equivalente relativi a quel prodotto.
L'Estonia informa il Consiglio di associazione di ogni misura eccezionale che intenda
adottare e, a richiesta della Comunità, si tengono consultazioni nell'ambito del Consiglio
di associazione sulle suddette misure e sui settori di applicazione prima di attuarle. In
occasione dell'adozione di tali misure, l'Estonia fornisce al Consiglio di associazione un
calendario con le date di eliminazione dei dazi doganali introdotti ai sensi del presente
articolo. Il Consiglio di associazione può decidere un calendario diverso.
                                       ARTICOLO 28
Qualora una delle Parti ritenga che negli scambi con la controparte stiano verificandosi
pratiche di dumping, nell'accezione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe
doganali e sul commercio, essa può adottare misure adeguate nei confronti di tali
pratiche in conformità dell'Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo
generale sulle tariffe doganali e sul commercio, della relativa legislazione interna e delle
condizioni e procedure di cui all'articolo 32.
                                       ARTICOLO 29
Qualora un prodotto venga importato in quantità maggiorate e in condizioni tali da
provocare o minacciare di provocare:
         grave pregiudizio ai fabbricanti nazionali di prodotti simili o direttamente
        competitivi nel territorio di una delle Parti, o
         gravi perturbazioni in qualsiasi settore dell'economia o difficoltà che potrebbero
        causare un grave deterioramento delta situazione economica di una regione.
la Parte interessata, sia essa la Comunità o l'Estonia, può adottare le misure del caso alle
condizioni e secondo le procedure specificate nell'articolo 32.
                                               11
                                                                                             16
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 30
Qualora l'osservanza delle disposizioni degli articoli 14 e 24 porti a
(i)     una riesportazione verso un paese terzo nei confronti del quale la Parte
        esportatrice applichi, per il prodotto in questione, restrizioni quantitative
        all'esportazione, dazi all'esportazione o misure d'effetto equivalente: o
(ii)    una penuria grave, o la minaccia di penuria grave, di un prodotto essenziale per
        la Parte esportatrice,
e qualora le circostanze di cui sopra diano luogo, o possano probabilmente dar luogo a
gravi difficoltà per la Parte esportatrice, quest'ultima può adottare le misure del caso alle
condizioni e secondo le procedure specificate nell'articolo 32. Dette misure hanno
carattere non discriminatorio e sono revocate quando la situazione non ne giustifica più
il mantenimento.
                                       ARTICOLO 31
Gli Stati membri dell'Unione europea e l'Estonia adeguano progressivamente gli
eventuali monopoli di Stato di natura commerciale per garantire che, alla fine del 1999.
non esistano più discriminazioni tra cittadini degli Stati membri e dell'Estonia rispetto
alle condizioni alle quali le merci vengono acquistate e commercializzate. Il Consiglio
di associazione è informato delle misure adottate a tal fine.
                                       ARTICOLO 32
        Nel caso in cui la Comunità o l'Estonia assoggettino le importazioni di prodotti
        tali da provocare le difficoltà di cui all'articolo 29 a una procedura amministrativa
        finalizzata a fornire tempestive informazioni sull'andamento dei Mussi
        commerciali, esse ne informano la controparte.
2.      Nei casi specificati agli articoli 28, 29 e 30, prima di adottare le misure previste
        in tali articoli o, nei casi in cui si applica il paragrafo 3, lettera (d). la Parte
         interessata, sia essa la Comunità o l'Estonia, fornisce il più rapidamente possibile
        al Consiglio di associazione tutte le opportune informazioni al fine di cercare una
         soluzione accettabile per entrambe le Parti.
         Nella scelta delle misure si devono privilegiare quelle che perturbano meno il
         funzionamento dell'accordo.
         Le misure di salvaguardia vengono immediatamente notificate al Consiglio di
         associazione e sono oggetto di consultazioni periodiche nell'ambito di tale
                                                12
                                                                                              17
 ---pagebreak---                                                                                                ?
         organismo, in particolare al fine di determinare un calendario per la loro
         abolizione non appena lo consentano le circostanze.
 3.      Ai fini dell'attuazione del paragrafo 2, si applicano le seguenti disposizioni.
(a)      Per quanto riguarda l'articolo 29, le difficoltà generate dalla situazione di cui a
         detto articolo vengono sottoposte all'esame del Consiglio di associazione, che può
         decidere tutte le misure necessarie per porvi fine.
         Qualora il Consiglio di associazione o la Parte esportatrice non abbia preso una
         decisione che ponga fine alle difficoltà o non sia stata raggiunta altra soluzione
         soddisfacente entro trenta giorni da quando è stata sollevata la questione, la Parte
         importatrice può adottare le misure necessarie per risolvere il problema. La
         portata di dette misure non deve eccedere quanto è necessario per ovviare alle
         difficoltà insorte.
(b)      Per quanto riguarda l'articolo 28, il Consiglio di associazione è informato del
         caso di dumping non appena le autorità della Parte importatrice hanno avviato
         l'indagine. Qualora non si sia posta fine al dumping o non si sia trovata altra
         soluzione soddisfacente entro trenta giorni da quando la questione è stata
         sottoposta al Consiglio di associazione, la Parte importatrice può adottare le
         misure del caso.
(e)      Per quanto riguarda l'articolo 30, le difficoltà generate dalle situazioni specificate
         in detto articolo sono sottoposte all'esame del Consiglio di associazione.
         II Consiglio di associazione può adottare qualsiasi decisione necessaria per porre
         fine alle difficoltà. Qualora esso non abbia preso tale decisione entro trenta giorni
         da quando gli è stata sottoposta la questione, la Parte esportatrice può applicare
         le misure del caso alle esportazioni del prodotto in questione.
(d)      Qualora circostanze eccezionali che richiedono un intervento immediato rendano
         impossibile un'informazione o, a seconda dei casi, un esame preventivo, la Parte
         interessata, sia essa la Comunità o l'Estonia, può applicare immediatamente, nelle
         situazioni specificate negli articoli 28, 29 e 30, le misure precauzionali
         strettamente necessarie per far fronte alla situazione.
                                        ARTICOLO 33
Il protocollo n. 3 stabilisce le norme di origine per l'applicazione delle preferenze
tariffarie previste nel presente accordo nonché i metodi di cooperazione amministrativa.
                                               13
                                                                                             18
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 34 «
L'accordo non preclude l'applicazione di divieti o restrizioni sulle importazioni, sulle
esportazioni o sul transito di merci giustificati da motivi di pubblica moralità, da
considerazioni politiche o di pubblica sicurezza; da motivi legati alla tutela della salute
e della vita umana, animale o vegetale, alla protezione del patrimonio artistico, storico
o archeologico, alla protezione della proprietà intellettuale, industriale e commerciale o
alle norme relative all'oro e all'argento. I suddetti divieti o restrizioni non costituiscono
tuttavia uno strumento di arbitraria discriminazione o una restrizione non dichiarala degli
scambi tra le Parti.
                                       ARTICOLO 35
Il protocollo n. 4, valido fino al 31 dicembre 1995, riporta le specifiche disposizioni da
applicare agli scambi tra V Estonia, da una parte, e la Spagna e il Portogallo, dall'altra.
     TITOLO IV: CIRCOLAZIONE DEI LAVORATORI, STABILIMENTO,
                              PRESTAZIONE DI SERVIZI
                          Capitolo I: Circolazione dei lavoratori
                                       ARTICOLO 36
 1.     Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili in ciascuno Stato membro.
                il trattamento concesso ai lavoratori di nazionalità estone legalmente
                occupati nel territorio di uno Stato membro è esente da qualsiasi
                discriminazione basata sulla nazionalità, per quanto riguarda le condizioni
                di lavoro, di retribuzione o di licenziamento, rispetto ai cittadini di quello
                Stato;
                il coniuge e i figli legalmente residenti di un lavoratore legalmente
                occupato nel territorio di uno Stato membro, fatta eccezione per i
                lavoratori stagionali e per i lavoratori oggetto di accordi bilaterali
                nell'accezione dell'articolo 40, salvo diverse disposizioni di tali accordi.
                hanno accesso al mercato del lavoro di quello Stato membro nel periodo
                di soggiorno di lavoro autorizzato di quel lavoratore.
2.       Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili nel suo territorio. l'Estonia
        concede il trattamento di cui al paragrafo 1 ai lavoratori cittadini di uno Stato
         membro legalmente occupati sul suo territorio, nonché ai loro coniugi e figli
         legalmente residenti in tale territorio.
                                               "                                               19
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 37
1.      Al fine di coordinare i sistemi di sicurezza sociale per i lavoratori di nazionalità
        estone legalmente occupati nel territorio di uno Stato membro e per i loro
        familiari legalmente residenti in tale territorio, e nel rispetto delle condizioni e
        modalità applicabili in ciascuno Stato membro,
                tutti i periodi di assicurazione, occupazione o residenza trascorsi dai
                suddetti lavoratori nei vari Stati membri sono cumulati ai fini delle
                pensioni e rendite di vecchiaia, di invalidità e di reversibilità e ai lini
                dell'assistenza sanitaria a favore di tali lavoratori e familiari:
                le pensioni o rendite di vecchiaia, di reversibilità, per infortuni sul lavoro
                o malattie professionali, o per invalidità derivante da tali cause, latta
                eccezione per le indennità non basate sui contributi versati dai lavoratori.
                sono liberamente trasferibili al tasso applicato ai sensi della legislazione
                dello Stato membro debitore o degli Stati membri debitori:
                ai lavoratori in questione sono versati gli assegni familiari per i membri
                della loro famiglia sopra indicati.
2.      L'Estonia concede ai lavoratori cittadini di uno Stato membro legalmente occupati
        sul suo territorio e ai loro familiari legalmente residenti sul suo territorio un
        trattamento analogo a quello specificato al secondo e al terzo trattino del
        paragrafo 1.
                                       ARTICOLO 38
1.      Il Consiglio di associazione adotta con apposita decisione le disposizioni
        necessarie per il conseguimento dell'obiettivo di cui all'articolo 37.
2.      Il Consiglio di associazione adotta con apposita decisione norme particolareggiate
        in materia di collaborazione amministrativa che diano le necessarie garanzie di
        gestione e di controllo per l'applicazione delle disposizioni di cui al paragrafo 1.
                                       ARTICOLO 39
Le disposizioni adottate dal Consiglio di associazione in confonnità dell'articolo 3S non
modificano eventuali diritti o obblighi derivanti da accordi bilaterali tra l'Estonia e gli
Stati membri qualora tali accordi prevedano un trattamento più favorevole per i cittadini
dell'Estonia o degli Stati membri.
                                              is                                              20
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 40
1.       Tenendo conto della situazione del mercato del lavoro nello Stato membro in
         questione, nel rispetto della sua legislazione e delle regole in vigore in quello
         Stato membro in materia di mobilità dei lavoratori:
                 si dovrebbero mantenere e, se possibile, ampliare le agevolazioni esistenti
                 per l'accesso all'occupazione dei lavoratori estoni accordate dagli Stati
                 membri ai sensi di accordi bilaterali;
                 gli altri Stati membri considerano favorevolmente l'opportunità di
                 concludere accordi analoghi.
2.       Il Consiglio di associazione valuta l'opportunità di concedere ulteriori
         facilitazioni, ivi comprese le possibilità di accesso alla formazione professionale.
         in conformità con le norme e procedure in vigore negli Stati membri e tenendo
         conto della situazione del mercato del lavoro degli Stati membri e della
         Comunità.
                                        ARTICOLO 41
A decorrere dalla fine del 1999 o anche prima, se la situazione sociale ed economica
dell'Estonia sarà stata largamente allineata a quella degli Stati membri e se lo consentirà
la situazione occupazionale nella Comunità, il Consiglio di associazione esaminerà altri
modi per favorire la circolazione dei lavoratori e formulerà raccomandazioni in tal senso.
                                         ARTICOLO 42
Al fine di agevolare la ristrutturazione delle risorse di manodopera derivante dalla
ristrutturazione economica in atto in Estonia, la Comunità fornisce assistenza tecnica per
l'istituzione di un adeguato sistema di sicurezza sociale in Estonia nei modi specificati
all'articolo 91 del presente accordo.
                                   Capitolo II: Stabilimento
                                         ARTICOLO 43
1.       La Comunità e gli Stati membri concedono, fatta eccezione per i settori
         specificati nell'allegato VII:
         (i)      a partire dall'entrata in vigore del presente accordo, un trattamento non
                  meno favorevole di quello concesso dagli Stati membri alle loro società
                  o, se migliore, alle società di paesi terzi per lo stabilimento di società
                  estoni;
                                                16
                                                                                              21
 ---pagebreak---         (ii)    a partire dall'entrata in vigore del presente accordo, alle consociale e
                filiali di società estoni stabilite sul loro territorio, per la loro attività, un
                trattamento non meno favorevole di quello concesso dagli Stati membri
                alle loro società e filiali o, se migliore, alle consociate e liliali delle
                società di paesi terzi stabilite sul loro territorio;
        (iii)   a partire dal 31 dicembre 1999, per lo stabilimento e l'attività, dopo lo
                stabilimento, dei cittadini dell'Estonia, un trattamento non meno
                favorevole di quello concesso ai cittadini della Comunità o. se migliore,
                ai cittadini di paesi terzi.
2.      A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo. l'Estonia concede:
        (i)     un trattamento non meno favorevole, per lo stabilimento delle società
                comunitarie, di quello concesso alle proprie società o. se migliore, alle
                società di un paese terzo;
        (ii)    un trattamento non meno favorevole, per l'attività delle filiali e consociate
                di società comunitarie stabilite sul suo territorio, di quello concessi) alle
                proprie società e filiali o, se migliore, alle consociate e liliali di società
                di un paese terzo stabilite sul suo territorio;
        (iii)   per lo stabilimento e l'attività, dopo lo stabilimento, dei cittadini della
                Comunità, un trattamento non meno favorevole di quello concesso ai
                cittadini dell'Estonia o, se migliore, ai cittadini di paesi terzi
                                        ARTICOLO 44
1.      Le disposizioni dell'articolo 43 non si applicano ai servizi di trasporto aereo,
        fluviale e marittimo.
2.      II Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni per migliorare le
        condizioni di stabilimento e di attività nei settori di cui al paragrafo I.
                                        ARTICOLO 45
Ai fini del presente accordo,
a)      per "società comunitaria" o "società estone" s'intende una società costituita a
        norma delle leggi di uno Stato membro o dell'Estonia che abbia la sede sociale,
        l'amministrazione centrale o il principale centro di attività sul territorio della
        Comunità o dell'Estonia.
        Tuttavia, una società costituita in conformità delle leggi di uno Stato membro o
        dell'Estonia che abbia solo la sede sociale sul territorio della Comunità o
                                                 n                                                22
 ---pagebreak---    dell'Estonia viene considerata una società comunitaria o estone se le sue attività
   sono effettivamente e permanentemente collegate all'economia di uno degli Stati
   membri o dell'Estonia.
b) Per "consociata" di una società s'intende una società effettivamente controllata
   dalla prima.
e) Per "filiale" di una società s'intende un'impresa commerciale senza capacità
   giuridica, apparentemente permanente, come l'estensione di una casa madre, che
   dispone della gestione e delle infrastrutture necessarie per negoziare con terzi e
   pertanto, fermo restando che, all'occorrenza, vi sarà un rapporto giuridico con
   la casa madre la cui sede centrale si trova in un altro paese, non deve trattare
   direttamente con detta casa madre ma può concludere transazioni nell'impresa
   commerciale che ne costituisce l'estensione.
d) per "stabilimento" si intende
   (i)     per quanto riguarda i cittadini, il diritto di intraprendere attività
           economiche in qualità di lavoratori autonomi e di avviare attività, in
           particolare società, che controllano di fatto. I termini lavoro autonomo e
           attività economiche non comprendono la ricerca di un impiego o
           l'assunzione sul mercato del lavoro, né conferiscono il diritto di accesso
           al mercato del lavoro della controparte. Le disposizioni del presente
           capitolo non si applicano alle persone che non sono unicamente lavoratori
           autonomi;
   (ii)    per quanto riguarda le società comunitarie o estoni, il diritto di
            intraprendere e svolgere attività economiche attraverso la creazione e la
           gestione di consociate e filiali, rispettivamente in Estonia o nella
           Comunità.
e) Per "attività" si intendono quelle economiche.
f) le "attività economiche" comprendono in particolare le attività di tipo industriale,
   commerciale, artigianale e professionale.
g) Per "cittadino della Comunità" o "cittadino dell'Estonia" s'intende.
   rispettivamente, una persona fìsica che abbia la nazionalità di uno degli Stati
   membri o dell'Estonia.
h) Per quanto riguarda il trasporto marittimo internazionale, comprese le operazioni
    intermodali che implicano una tratta marittima, beneficiano delle disposizioni dei
   capitoli II e III i cittadini degli Stati membri o dell'Estonia stabiliti al dijuori
   della Comunità e dell'Estonia e le agenzie marittime stabilite al di fuori della
   Comunità o dell'Estonia e controllate da cittadini di uno Stato membro o
   dell'Estonia, se le loro navi sono registrate in detto Stato membro o in Estonia
    in conformità delle rispettive legislazioni.
                                          18
                                                                                        23
 ---pagebreak---                                     ARTICOLO 46
1. Fatte salve le disposizioni dell'articolo 43, fatta eccezione per i servizi finanziari
   di cui all'allegato VIII, ciascuna Parte può disciplinare lo stabilimento e l'attività
   delle società e dei cittadini sul suo territorio, sempreche così facendo non
   discrimini le società e i cittadini della controparte rispetto alle sue società e ai
   suoi cittadini.
2. Per quanto riguarda i servizifinanziari,fatte salve altre disposizioni del presente
   accordo, le Parti hanno il diritto di prendere misure cautelative, anche per
   tutelare gli investitori, i risparmiatori, gli assicurati o le persone nei cui confronti
   esiste un'obbligazione fiduciaria, o per garantire l'integrità e la stabilità del
   sistema finanziario. Le suddette misure non vengono utilizzate per eludere gli
   obblighi assunti dalla Parte nel quadro dell'accordo.
3. Nessuna disposizione dell'accordo impone a una delle Parti di rivelare
   informazioni connesse all'attività e alla contabilità di singoli clienti o informazioni
   riservate in possesso di organismi pubblici.
                                    ARTICOLO 47
   Le disposizioni degli articoli 43 e 46 non impediscono a una delle Parti di
   applicare regole particolari, per lo stabilimento e l'attività sul suo territorio di
   filiali di società dell'altra Parte al di fuori del territorio della prima, giustificate
   da differenze giuridiche o tecniche tra dette filiali e quelle di società stabilite sul
   suo territorio oppure, per i servizi finanziari, da motivi di prudenza.
   La differenza di trattamento si limita a quanto strettamente necessario in seguito
   a tali differenze giuridiche o tecniche oppure, per i servizi finanziari, per motivi
   di prudenza.
                                    ARTICOLO 48
   Una "società comunitaria" o una "società estone" stabilita, rispettivamente, sul
   territorio dell'Estonia o della Comunità ha il diritto di assumere o di far assumere
   da una delle sue consociate o filiali, conformemente alla legislazione in vigore nel
   paese di stabilimento, sul territorio dell'Estonia e della Comunità, cittadini degli
   Stati membri e dell'Estonia, purché si tratti di quadri intermedi ai sensi del
   paragrafo 2 del presente articolo impiegati esclusivamente da società, consociale
   0 filiali.
   1 permessi di soggiorno e di lavoro di questi dipendenti coprono unicamente la
   durata di tale occupazione.
                                           19
                                                                                            24
 ---pagebreak--- 2. I quadri intermedi delle summenzionate società, in appresso denominate
   "organizzazioni", sono "persone trasferite all'interno della società" ai sensi del
   paragrafo 2, lettera e) del presente articolo e nelle seguenti categorie, purché
   l'organizzazione sia una persona giuridica e le persone in questione siano state
   impiegate da essa o associate ad essa (non come azionisti maggioritari) per
   almeno un anno prima di questo trasferimento:
   a)       le persone che occupano una carica elevata all'interno di
            un'organizzazione, preposte direttamente alla direzione dell'impresa sotto
            la supervisione generale o la direzione del consiglio d'amministrazione o
            degli azionisti della società o dei loro equivalenti, tra cui coloro che:
                    dirigono l'impresa oppure un suo dipartimento:
                    controllano e coordinano l'attività degli altri funzionari che
                    svolgono mansioni ispettive, professionali o amministrative:
                    sono personalmente abilitati ad assumere e licenziare personale o
                    a raccomandare assunzioni, licenziamenti e altre azioni relative al
                    personale.
   b)       I dipendenti di un'organizzazione in possesso di conoscenze non comuni
            indispensabili per l'attività, la ricerca, le tecniche o la gestione
            dell'impresa. Dalla valutazione di tali competenze può risultare, oltre alle
            conoscenze specificamente necessarie per l'impresa, un alto livello di
            qualifica concernente un tipo di lavoro o di commercio che richieda una
            preparazione tecnica specifica, compresa l'appartenenza ad un albo
            professionale.
   e)       Per "persona trasferita all'interno della società" s'intende una persona
            fisica che lavora presso un'organizzazione sul territorio di una delle Parti
            e viene trasferita temporaneamente nel quadro di attività economiche
            svolte sul territorio dell'altra Parte; l'organizzazione in questione deve
            avere la sede principale sul territorio di una Parte e il trasferimento deve
            avvenire verso un'impresa (filiale, consociata) di questa organizzazione
            ed essere effettivamente giustificato da attività economiche simili sul
            territorio dell'altra Parte.
3. L'ingresso e la presenza temporanea nel territorio della Comunità o dell'Estonia
   di cittadini estoni o della Comunità sono autorizzati quando si tratta di
   rappresentanti che occupano una carica elevata, ai sensi del paragrafo 2. lettera
   a) all'interno di una società e sono incaricati di aprire una consociata o una filiale
   di una società estone oppure una consociata o una filiale di una società
   comunitaria in uno Stato membro della Comunità o in Estonia, a condizione che:
            detti rappresentanti non procedano a vendite dirette e che non forniscano
            servizi, e che
                                           20
                                                                                          25
 ---pagebreak---                  la sede principale della società si trovi al di fuori della Comunità e
                 dell'Estonia e che non esistano altri rappresentanti, uffici, filiali o
                 consociate della società nello Stato membro della Comunità o in Estonia.
                                        ARTICOLO 49
Al fine di rendere più agevole per i cittadini della Comunità e dell'Estonia l'avvio e lo
svolgimento di attività professionali regolamentate in Estonia e nella Comunità, il
Consiglio di associazione esamina le iniziative da prendere ai fini del reciproco
riconoscimento delle qualifiche. Il Consiglio di associazione può prendere tutte le misure
necessarie a tal fine.
                                        ARTICOLO 50
Entro la fine del 1999, l'Estonia può prendere misure in deroga alle disposizioni del
presente capitolo per quanto riguarda lo stabilimento di società e cittadini comunitari
qualora determinate industrie:
        siano in corso di ristrutturazione;
        siano in gravi difficoltà, in particolare se esse comportano gravi problemi sociali
        in Estonia;
        rischino l'eliminazione dal mercato o una drastica riduzione della quota di
        mercato complessivamente detenuta da società o cittadini estoni in un determinato
        settore o in una determinata industria in Estonia;
        o siano nuove industrie sul suo territorio.
Le suddette misure:
        cessano di applicarsi entro e non oltre il 31 dicembre 1999,
        sono opportune e necessarie per porre rimedio alla situazione e
        si riferiscono unicamente allo stabilimento in Estonia dopo l'entrata in vigore di
        tali misure e non discriminano le attività di società e cittadini comunitari, già
        stabiliti in Estonia nel momento in cui viene introdotta una determinata misura,
        rispetto alle società o ai cittadini estoni.
Nell'elaborare e nell'applicare le suddette misure, l'Estonia riconosce ogniqualvolta
possibile un trattamento preferenziale alle società e ai cittadini comunitari, e in nessun
caso accorda loro un trattamento meno favorevole di quello accordato a società d
cittadini di qualsiasi paese terzo.
                                               21
                                                                                            26
 ---pagebreak--- Prima di introdurre le suddette misure, l'Estonia consulta il Consiglio di associazione:
essa inoltre non le mette in vigore prima di un mese dalla notifica al Consiglio di
associazione delle misure concrete da introdurre in Estonia, tranne quando il rischio di
danni irreparabili imponga l'adozione di misure urgenti, nel qual caso l'Estonia consulta
il Consiglio di associazione immediatamente dopo averle applicate.
                            Capitolo III: Prestazione di servizi
                                       ARTICOLO 51
1.      Le Parti si impegnano, in conformità delle seguenti disposizioni, a prendere i
        provvedimenti necessari per consentire progressivamente la prestazione di servizi
        da parte di società o di cittadini comunitari o estoni stabiliti in una Parte diversa
        da quella della persona alla quale i servizi sono destinati.
2.      Parallelamente al processo di liberalizzazione di cui al paragrafo J. fatte salve le
        disposizioni dell'articolo 55, le Parti permettono la temporanea circolazione delle
        persone fìsiche che forniscono il servizio o che sono impiegate dal fornitore del
        servizio come personale chiave quale definito all'articolo 48, paragrafo 2. ivi
        comprese le persone fisiche che sono rappresentanti di una società o di un
        cittadino della Comunità o dell'Estonia e che chiedono l'ingresso temporaneo al
        fine di negoziare la vendita dei servizi o di stipulare accordi di vendita dei servizi
        per il fornitore in questione, a condizione che detti rappresentanti non si occupino
        di effettuare vendite dirette alla collettività o di fornire essi stessi servizi.
3.      Entro e non oltre otto anni dall'entrata in vigore del presente accordo, il
        Consiglio di associazione prende le misure necessarie per la progressiva
        attuazione delle disposizioni del paragrafo 1. Si tiene conto dei progressi compiuti
        dalle Parti per quanto riguarda il ravvicinamento delle loro leggi.
                                       ARTICOLO 52
        Le Parti si astengono da misure o azioni che rendano le condizioni per la
        prestazione di servizi da parte di cittadini o società della Comunità e dell'Estonia
        stabiliti in una Parte diversa da quella del destinatario dei servizi nettamente più
        restrittive rispetto alla situazione esistente il giorno precedente all'entrata in
        vigore dell'accordo.
        Se una Parte ritiene che le misure introdotte dall'altra Parte dopo la firma
        dell'accordo rendano la situazione, per quanto riguarda la prestazione di servizi.
        nettamente più restrittiva rispetto a quella esistente al momento della firma
        dell'accordo, può chiedere all'altra Parte di avviare consultazioni.
                                                                                              27
                                              22
 ---pagebreak---                                    ARTICOLO 53
1. Per quanto riguarda i trasporti marittimi internazionali, le Parti si impegnano ad
   applicare efficacemente il principio dell'accesso senza restrizioni al mercato e ai
   traffici su base commerciale.
   a)       La disposizione di cui sopra non pregiudica i diritti e gli obblighi derivanti
            per le Parti del presente accordo in forza del codice di comportamento
            delle Nazioni Unité per le conferenze di linea. Le compagnie non
            conferenziate hanno facoltà di operare in concorrenza con una
            conferenziata a condizione che aderiscano al principio della concorrenza
            leale su base commerciale.
   b)       Le Parti confermano il loro impegno per un contesto di libera concorrenza
            quale elemento essenziale del trasporto di carichi secchi e carichi liquidi
            alla rinfusa.
2. In applicazione dei principi del paragrafo 1, le Parti:
   a)       si astengono, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.
            dall'applicare le disposizioni in materia di ripartizione del carico degli
            accordi bilaterali tra uno Stato membro della Comunità e l'ex Unione
            Sovietica;
   b)       si astengono dall'introdurre clausole di ripartizione del carico nei futuri
            accordi bilaterali con paesi terzi, tranne casi eccezionali in cui società di
            linea di una qualsiasi delle Parti del presente accordo non abbiano
            altrimenti una reale opportunità di esercitare la loro attività verso e dal
            paese terzo interessato;
   e)       vietano accordi di ripartizione del carico nei futuri accordi bilaterali
            relativi al trasporto di carichi secchi e liquidi alla rinfusa;
   d)       aboliscono, all'entrata in vigore del presente accordo, tutte le misure
            unilaterali e gli ostacoli amministrativi, tecnici e di altro genere che
            potrebbero avere effetti restrittivi o discriminatori sulla libera prestazione
            di servizi nel settore dei trasporti marittimi internazionali.
            Ogni Parte concede, fra l'altro, un trattamento non meno favorevole di
            quello riservato alle sue navi per le navi gestite da cittadini o società
            dell'altra Parte per quanto riguarda l'accesso ai porti aperti al commercio
            internazionale, l'uso delle infrastrutture e dei servizi marittimi ausiliari dei
            porti nonché per i relativi diritti e oneri, per le agevolazioni doganali e
            per l'assegnazione di ormeggi e di infrastrutture per il carico e lo scarico.
                                           23
                                                                                             28
 ---pagebreak--- 3. I cittadini e le società della Comunità che forniscono servizi di trasporto
   marittimo internazionale sono autorizzati a fornire servizi internazionali
   mare-fiume lungo le idrovie dell'Estonia e viceversa.
4. Per consentire il libero transito delle merci attraverso il territorio di ciascuna
   Parte, le Parti si impegnano a concludere quanto prima, e comunque entro la I ine
   del 1999, un accordo sul transito del traffico intermodale attraverso i rispettivi
   territori.
5. AI fine di garantire uno sviluppo coordinato ed una progressiva liberalizzazione
   dei trasporti tra le Parti secondo le rispettive esigenze commerciali, le condizioni
   di reciproco accesso al mercato e la prestazione dei servizi di trasporto stradale.
   ferroviario e fluviale nonché, se del caso, aereo saranno oggetto di speciali
   accordi in materia di trasporti, da negoziare tra le Parti dopo l'entrata in vigore
   del presente accordo.
6. Prima della conclusione degli accordi di cui al paragrafo 5, le Parti non prendono
   nessuna misura o iniziativa più restrittiva o discriminatoria rispetto alla situazione
   esistente il giorno anteriore a quello dell'entrata in vigore dell'accordo.
7. Entro la fine del 1998, l'Estonia adegua progressivamente la sua legislazione, ivi
   comprese le norme amministrative, tecniche e di altro genere, alla legislazione
   comunitaria vigente in qualsiasi momento nel campo dei trasporti stradali.
   ferroviari, fluviali e aerei, nella misura in cui ciò favorisce la liberalizzazione e
   il reciproco accesso ai mercati delle Parti e facilita la circolazione di passeggeri
   e merci. I progressi compiuti in materia vengono valutati insieme dalle Parti,
   come minimo ogni due anni, in sede di Consiglio di associazione.
8. Parallelamente al comune progresso nel conseguimento degli obiettivi del presente
   capitolo, il Consiglio di associazione esamina in che modo si possano creare le
   condizioni necessarie per migliorare la libera prestazione dei servizi di trasporto
   stradale, ferroviario, fluviale e aereo.
                        Capitolo IV: Disposizioni generali
                                   ARTICOLO 54
1. L'applicazione delle disposizioni del presente titolo è soggetta alle limitazioni
   giustificate da motivi di ordine pubblico, di pubblica sicurezza o di pubblica
   sanità.
2. Dette disposizioni non si applicano alle attività svolte sul territorio di una Parte
   e connesse, anche occasionalmente, all'esercizio dell'autorità ufficiale.
                                          24                                              29
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 55
Ai fini del presente Titolo, nessuna disposizione dell'accordo impedisce alle Parti di
applicare le rispettive leggi e disposizioni in materia di ingresso e soggiorno, lavoro,
condizioni di lavoro e stabilimento delle persone fisiche, nonché di prestazione dei
servizi, a condizione che, così facendo, esse non le applichino in modo da vanificare o
compromettere i benefici spettanti all'una o all'altra ai sensi di una specifica disposizione
dell'accordo.
                                      ARTICOLO 56
Le società controllate da e di proprietà esclusiva di società o cittadini dell'Estonia oppure
di proprietà comune di società o cittadini della Comunità beneficiano anch'esse tielle
disposizioni dei capitoli II, III e IV del presente titolo.
                                      ARTICOLO 57
1.      Il trattamento della nazione più favorita concesso a norma del presente titolo non
        si applica alle agevolazioni fiscali già concesse o che le Parti concederanno in
        futuro in base ad accordi volti a evitare la doppia imposizione o altre intese in
        materia fiscale.
2.      Nessuna disposizione del presente titolo vieta alle Parti di adottare o di applicare
        misure destinate a prevenire l'evasione fiscale in base alle disposizioni fiscali
        degli accordi volti a evitare la doppia imposizione o altre intese fiscali o alla
        legislazione tributaria nazionale.
3.      Nessuna disposizione del presente titolo vieta agli Stati membri o all'Estonia di
        fare distinzioni, nell'applicare le pertinenti disposizioni della loro legislazione
        tributaria, fra contribuenti la cui situazione non è identica, segnatamente per
        quanto riguarda il luogo di residenza.
                                       ARTICOLO 58
Le Parti adeguano progressivamente le disposizioni del presente titolo. Nel formulare
raccomandazioni in tal senso, il Consiglio di associazione tiene conto dei rispettivi
obblighi delle Parti a norma del GATS, in particolare l'articolo V.
                                       ARTICOLO 59
Le disposizioni del presente accordo non vietano alle Parti di prendere le misure
necessarie per impedire I'elusione, tramite le disposizioni del presente accordo, delle
disposizioni relative all'accesso dei paesi terzi ai loro mercati.
                                              25
                                                                                              30
 ---pagebreak---       TITOLO V: PAGAMENTI, CAPITALI, CONCORRENZA E ALTRE
                   DISPOSIZIONI DI CARATTERE ECONOMICO
                    RAVVICINAMENTO DELLE LEGISLAZIONI
                 Capitolo I: Pagamenti correnti e movimenti di capitale
                                       ARTICOLO 60
Le Parti si impegnano ad autorizzare, in moneta liberamente convertibile secondo le
disposizioni dell'articolo VIII dello statuto del Fondo monetario internazionale, qualsiasi
pagamento e trasferimento sul conto corrente della bilancia dei pagamenti tra residenti
della Comunità e dell'Estonia.
                                       ARTICOLO 61
1.      Per quantoriguardale transazioni sul conto capitale della bilancia dei pagamenti,
        a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo gli Stati membri e l'Estonia
        garantiscono la libera circolazione dei capitali relativi ad investimenti diretti
       effettuati in società costituite in conformità delle leggi del paese ospitante e agli
        investimenti effettuati in conformità delle disposizioni del titolo IV. capitolo 11.
        nonché la liquidazione o il rimpatrio di detti investimenti e dei profitti da essi
       derivanti.
        Fatto salvo l'articolo 43, paragrafo 1 (iii), a decorrere dall'entrata in vigore del
        presente accordo è garantita la libera circolazione del capitale connesso allo
        stabilimento e all'attività dei lavoratori autonomi, compresa la liquidazione e il
        rimpatrio di questi investimenti.
2.      Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei pagamenti.
        a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo gli Stati membri e l'Estonia
        garantiscono la libera circolazione dei capitali relativi ad investimenti di
        portafoglio. Ciò si applica anche alla libera circolazione dei capitali relativi ai
        crediti per transazioni commerciali, alla prestazione di servizi cui partecipa un
        residente di una delle Parti e ai prestiti finanziari.
3.      Fatto salvo il paragrafo 1, gli Stati membri e l'Estonia evitano di introdurre
        nuove restrizioni alla circolazione dei capitali e dei pagamenti correnti ad esso
        connessi tra residenti della Comunità e dell'Estonia nonché di rendere più
        restrittivo il regime esistente.
4.      Le Parti si consultano per facilitare la circolazione dei capitali tra la Comunità
        e l'Estonia al fine di promuovere gli obiettivi del presente accordo.
                                              26
                                                                                             31
 ---pagebreak---                                    ARTICOLO 62
1. Le Parti prendono misure atte a consentire la creazione delle condizioni
   necessarie per l'ulteriore graduale applicazione delle norme comunitarie in
   materia di libera circolazione dei capitali.
2. Il Consiglio di associazione esamina in che modo rendere possibile la piena
   applicazione delle norme comunitarie in materia di circolazione dei capitali.
   Capitolo II: Concorrenza e altre disposizioni di carattere economico
                                    ARTICOLO 63
1. Sono incompatibili con il corretto funzionamento del presente accordo, nella
   misura in cui possano essere pregiudizievoli al commercio tra la Comunità e
   l'Estonia:
   (i)      tutti gli accordi tra imprese, tutte le decisioni di associazioni di imprese
            e tutte le pràtiche concordate tra imprese che abbiano per oggetto o per
            effetto di impedire, limitare o falsare il gioco della concorrenza:
   (ii)     lo sfruttamento abusivo da parte di una o più imprese di una posizione
            dominante nell'intero territorio della Comunità o della Estonia, o in una
            sua parte sostanziale;
   (iii)    qualsiasi aiuto statale che, favorendo talune imprese o talune produzioni,
            falsi o minacci di falsare la concorrenza.
2. Le pratiche contrarie al presente articolo sono valutate secondo i criteri derivanti
   dall'applicazione degli articoli 85, 86 e 92 del trattato che istituisce la Comunità
   economica europea oppure, per i prodotti contemplati dal trattato CECA, in base
   alle regole corrispondenti del trattato CECA, compreso il diritto derivato.
3. Entro il 31 dicembre 1997, il Consiglio di associazione adotta mediante decisione
   le norme necessarie per l'attuazione dei paragrafi 1 e 2.
   Fino all'adozione di dette norme, per l'applicazione del paragrafo I. (iii) e delle
   parti pertinenti del paragrafo 2 ci si basa sulle disposizioni dell'Accordo relativo
   all'interpretazione e all'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'accordo
   generale sulle tariffe doganali e sul commercio.
4. (a)      Ai fini dell'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1. (iii). le,Parti
            accettano che, fino al 31 dicembre 1999, qualsiasi aiuto statale concesso
            dall'Estonia venga valutato tenendo conto del fatto che l'Estonia va
            assimilata alle regioni della Comunità di cui all'articolo 92, paragrafo 3,
            lettera a) del trattato che istituisce la Comunità europea. Il Consiglio di
                                           27                                             32
 ---pagebreak---            associazione, tenendo conto della situazione economica dell'Estonia,
           decide se detto periodo debba essere prorogato per ulteriori periodi di tre
           anni.
   (b)      Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nel campo degli aiuti di
            Stato, tra l'altro comunicando ogni anno all'altra Parte l'importo totale e
            la distribuzione dell'aiuto concesso e fornendo, su richiesta, informazioni
           sui piani di aiuto. Su richiesta di una delle Parti, l'altra fornisce
            informazioni su particolari singoli casi di aiuto di Stato.
5. Per quantoriguardai prodotti di cui ai capitoli II e III del titolo III:
            la disposizione del paragrafo 1, (iii) non si applica:
            le pratiche contrarie al paragrafo 1, (i) dovrebbero essere valutate secondo
            i criteri stabiliti dalla Comunità in base agli articoli 42 e 43 del trattato
           che istituisce la Comunità europea, in particolare quelli fissati nel
            regolamento n. 26/1962 del Consiglio.
6. Se ritengono che una particolare pratica sia incompatibile ai sensi del paragrafo
   1 del presente articolo, e
            non sia adeguatamente trattata nel quadro delle norme di attuazione di cui
            al paragrafo 3, o
          . in assenza di tali norme, e se tale pratica arreca o minaccia di arrecare
            grave pregiudizio all'interesse dell'altra Parte o alla sua economia
            nazionale, ivi compreso il settore dei servizi,
   la Comunità o l'Estonia possono prendere misure appropriate previa consultazione
   nell'ambito del Consiglio di associazione o dopo trenta giorni lavorativi dalla
   richiesta di consultazione.
   Nel caso di pratiche incompatibili ai sensi del paragrafo 1, (iii) del presente
   articolo, tali misure appropriate possono, qualora si applichi in materia l'Accordo
   generale sulle tariffe doganali e sul commercio, essere adottate soltanto in
   conformità delle procedure e alle condizioni fissate da detto accordo e da
   qualsiasi altro strumento pertinente negoziato sotto i suoi auspici, applicabile tra
   le Parti.
7. Fatte salve eventuali disposizioni contrarie adottate in conformità del paragrafo
   3, le Parti si scambiano informazioni tenendo conto delle limitazioni imposte dal
   rispetto del segreto professionale.
                                          28
                                                                                          33
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 64
        Le Parti si adoperano per evitare l'imposizione di misure restrittive, ivi comprese
        le misure relative alle importazioni, a fini di bilancia dei pagamenti. In caso di
        imposizione di tali misure, la Parte che le ha introdotte presenta appena possibile
        all'altra Parte il calendario relativo alla loro abolizione.
        Qualora uno o più Stati membri o l'Estonia abbiano o rischino di avere gravi
        difficoltà di bilancia dei pagamenti, la Comunità o l'Estonia, secondo il caso.
        possono, in conformità delle condizioni stabilite nel quadro dell'Accordo generale
        sulle tariffe doganali e sul commercio, adottare misure restrittive, ivi comprese
        le misure relative alle importazioni, di durata limitata e la cui portata non può
        essere più ampia di quanto sia necessario per ovviare alla situazione della bilancia
        dei pagamenti. La Comunità o l'Estonia, secondo il caso, informano senza
        indugio l'altra Parte.
        Le eventuali misure restrittive non si applicano ai trasferimenti relativi a
        investimenti e, in particolare, al rimpatrio degli importi investiti o reinvest ili e
        di qualsiasi tipo di reddito da essi derivante.
                                        ARTICOLO 65
Per quanto riguarda le imprese pubbliche e le imprese cui sono stati riconosciuti diritti
speciali o esclusivi, il Consiglio di associazione garantisce che, a decorrere dal 1 '
gennaio 1998, si applichino i principi del trattato che istituisce la Comunità europea, in
particolare l'articolo 90, e i principi del documento conclusivo della riunione di Bonn
della Conferenza sulla sicurezza e sulla cooperazione in Europa tenutasi nell'aprile 1990.
segnatamente la libertà decisionale per gli imprenditori.
                                        ARTICOLO 66
1.      A norma del presente articolo e dell'allegato IX, le Parti confermano
        l'importanza che attribuiscono ad un'adeguata ed effettiva tutela e applicazione
        dei diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale.
2.      L'Estonia continua a migliorare la tutela dei diritti di proprietà intellettuale.
        industriale e commerciale al fine di assicurare, entro il 31 dicembre 1999. un
        livello di protezione simile a quello esistente nella Comunità, ivi compresi mezzi
        analoghi di esercizio di tali diritti.
2.      Entro il 31 dicembre 1999, l'Estonia aderisce alle convenzioni multilaterali sui
        diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale di cui all'allegato IX.
        paragrafo 1, delle quali gli Stati membri sono parti o che sono di fatto applicate
        dagli Stati membri, secondo le disposizioni pertinenti delle convenzioni stesse.
                                               29
                                                                                              34
 ---pagebreak---         In caso di problemi in materia di proprietà intellettuale, industriale e commerciale
        tali da falsare le condizioni del commercio, si tengono urgentemente consultazioni
        surichiestadi una delle Parti per trovare soluzioni reciprocamente soddisfacenti.
                                        ARTICOLO 67
1.      Le Parti sono favorevoli ad una maggiore apertura dell'aggiudicazione degli
        appalti pubblici in base ai principi di non discriminazione e di reciprocità,
        segnatamente nell'ambito del GATT e dell'OMC.
2.      A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, le società estoni, definite
        ai sensi dell'articolo 45 del presente accordo, possono accedere alle procedure di
        aggiudicazione dei contratti nella Comunità conformemente alle norme
        comunitarie in materia, beneficiando di un trattamento non meno favorevole di
        quello riservato alle società comunitarie.
        A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, le società e le filiali tielle
        società comunitarie definite ai sensi dell'articolo 45, e con le modalità di cui
        all'articolo 56, possono accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti
        in Estonia beneficiando di un trattamento non meno favorevole di quello riservato
        alle società estoni.
        Una volta che l'Estonia avrà introdotto la legislazione appropriata, le disposizioni
        del presente paragrafo si applicheranno anche agli appalti pubblici oggetto della
        direttiva 93/38/CEE del 14 giugno 1993.
3.      Per quanto riguarda lo stabilimento, l'attività e la fornitura di servizi tra la
        Comunità e l'Estonia, nonché l'occupazione e la circolazione della manodopera
        per l'esecuzione dei contratti d'appalto pubblici, si applicano le disposizioni degli
        articoli 36-59 del presente accordo.
                      Capitolo III: Ravvicinamento delle legislazioni
                                        ARTICOLO 68
Le Parti riconoscono che un importante requisito per l'integrazione economica
dell'Estonia nella Comunità è il ravvicinamento della legislazione presente e futura
dell'Estonia a quella della Comunità. L'Estonia deve pertanto adoperarsi per rendere la
propria legislazione progressivamente compatibile con quella comunitaria.
                                        ARTICOLO 69
Il ravvicinamento delle legislazioni si estende in particolare ai seguenti settori:
legislazione doganale, diritto societario, legislazione bancaria, conti societari e
                                              30
                                                                                                35
 ---pagebreak--- imposizione delle imprese, proprietà intellettuale, servizi finanziari, regole di
concorrenza, tutela della salute e della vita-di esseri umani, animali e piante, tutela dei
lavoratori sul posto di lavoro, mtela dei consumatori, imposizione indiretta, norme e
standard tecnici, legislazione e normative in campo nucleare, trasporti,
telecomunicazioni, ambiente, commesse pubbliche, statistiche e affidabilità dei prodotti.
Fra questi settori, si dovrebbe progredire rapidamente nel ravvicinamento delle leggi
riguardanti, in particolare, il mercato interno, la concorrenza, la tutela dei lavoratori, la
tutela dell'ambiente, la tutela dei consumatori, i servizi finanziari e le norme tecniche.
                                      ARTICOLO 70
La Comunità fornisce all'Estonia l'assistenza tecnica necessaria per attuare queste
misure, che possono comprendere, tra l'altro:
        scambi di esperti;
        tempestiva comunicazione di informazioni, in particolare per quanto riguarda gli
        aspetti legislativi;
        organizzazione di seminari;
        attività di formazione;
        collaborazione per la traduzione della legislazione comunitaria nei settori
        pertinenti.
                     TITOLO VI: COOPERAZIONE ECONOMICA
                                      ARTICOLO 71
 1.     La Comunità e l'Estonia sviluppano ulteriormente la cooperazione economica
        onde contribuire allo sviluppo e al potenziale di crescita dell'Estonia, rafforzando
        i legami economici esistenti sulla base più ampia possibile, a vantaggio di
        entrambe le Parti.
2.      Si studiano politiche e altre misure, improntate al principio dello sviluppo
        sostenibile, per favorire lo sviluppo economico e sociale dell'Estonia.
        L'elaborazione di tali politiche deve tener conto fin dall'inizio degli aspetti
        ambientali e garantirne la compatibilità con i requisiti di uno sviluppo sociale
        equilibrato.
3.      A tal fine, la cooperazione dovrebbe concentrarsi soprattutto su politiche e misure
        relative all'industria, ivi compresi gli investimenti, all'agricoltura e al settore
        agroindustriale, all'energia, ai trasporti, alle telecomunicazioni, allo sviluppo
        regionale e al turismo.
4.      Infine, si rivolgerà particolare attenzione alle misure atte a promuovere la
        cooperazione tra i tre Stati baltici, con gli altri paesi dell'Europa centrale e
                                              31
                                                                                            36
 ---pagebreak---       orientale nonché con gli altri paesi situati sulle rive del Mar Baltico per uno
      sviluppo integrato della regione.
                                     ARTICOLO 72
Cooperazione industriale
1.    La cooperazione mira in particolare a promuovere:
              la cooperazione industriale tra operatori economici delle due Parti,
              soprattutto al fine di rafforzare il settore privato in Estonia:
              la partecipazione della Comunità alle iniziative dei settori pubblico e
              privato estoni volte a modernizzare e a ristrutturare l'industria per
              sviluppare ulteriormente l'economia di mercato, in condizioni tali da
              tutelare l'ambiente;
              la ristrutturazione di singoli settori;
              la creazione di nuove imprese nelle zone con un potenziale di crescita.
              soprattutto nei settori dell'alta tecnologia, delle tecnologie pulite, dei beni
              di consumo e dei servizi di mercato; in alcuni comparti dell'industria
              leggera e nell'industria del legno.
2.,   Le azioni di cooperazione industriale tengono conto delle priorità stabilite
      dall'Estonia, puntano in particolare a costituire un contesto adeguato per le
      imprese, a migliorare il know-how in materia di gestione è a promuovere la
      trasparenza in materia di mercati e di condizioni per l'attività delle imprese. \A\
      Comunità fornisce la necessaria assistenza tecnica.
                                      ARTICOLO 73
Promozione e tutela degli investimenti
1.    La cooperazione mira a mantenere e, se necessario, a migliorare, il contesto
      giuridico e il clima favorevole agli investimenti privati, nazionali e esteri, e alla
      loro tutela, indispensabile per la ricostruzione economica e industriale e per lo
      sviluppo dell'Estonia. La cooperazione mira inoltre a incoraggiare e a
      promuovere gli investimenti esteri e la privatizzazione in Estonia.
2.    Più in particolare, la cooperazione si prefigge:
              il perfezionamento e il mantenimento di un contesto giuridico che
              favorisca e tuteli gli investimenti in Estonia;
                                              32
                                                                                              37
 ---pagebreak---                 se del caso, la conclusione di accordi bilaterali con gli Stati membri per
                la promozione e la tutela degli investimenti;
                un'ulteriore deregolamentazione e un miglioramento dell'infrastruttura
                economica;
                lo scambio di informazioni sulle opportunità di investimento, tramite fiere
                ed esposizioni commerciali, settimane commerciali e altre manifestazioni.
       La Comunità potrebbe fornire assistenza nella fase di avviamento agli organismi
       che promuovono gli investimenti interni.
3.     L'Estonia si atterrà alle norme sulle misure relative agli investimenti che incidono
       sugli scambi commerciali (TRIMS).
                                       ARTICOLO 74
Piccole e medie imprese
1.     Le Parti cercano di sviluppare e potenziare le piccole e medie imprese (PMI) e
       la cooperazione tra le PMI della Comunità e dell'Estonia.
2.     Esse promuovono gli scambi di informazioni e di know-how:
                migliorando, all'occorrenza, le condizioni giuridiche, amministrative,
                tecniche, fiscali e finanziarie per la creazione e l'espansione delle PMI
                nonché per la cooperazione transfrontaliera;
                fornendo i servizi specializzati richiesti dalle PMI (formazione alla
                gestione, contabilità, marketing, controllo di qualità, ecc.) e potenziando
                gli organismi che prestano tali servizi;
                instaurando opportuni contatti con gli operatori della Comunità attraverso
                le reti europee di cooperazione commerciale, onde migliorare il flusso
                delle informazioni verso le PMI e promuovere la cooperazione
                transfrontaliera.
3.     Sarà prevista un'assistenza tecnica, segnatamente ai fini di un adeguato sostegno
       istituzionale alle PMI a livello nazionale e regionale per quanto riguarda i servizi
       finanziari, la formazione, le consulenze, i servizi tecnologici e la
       commercializzazione.
                                             33
                                                                                            ?s
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 75
Norme in campo agricolo e industriale e valutazione della conformità
1.    Le Parti cooperano, se del caso con l'assistenza tecnica della Comunità, al line
      di ridurre le differenze a livello di norme tecniche e di procedure di valutazione
      della conformità.
2.    A tale scopo, la cooperazione punta a:
              promuovere l'applicazione delle normative tecniche comunitarie e delle
              norme e procedure europee per la valutazione della conformità,
              riconoscendo il diritto dell'Estonia di elaborare e applicare eventualmente
              norme speciali (più rigorose) per conseguire i suoi obiettivi in materia di
              qualità ambientale;
              se del caso, concludere accordi sul riconoscimento reciproco in questi
              settori;
              incoraggiare l'attiva e sistematica partecipazione dell'Estonia ai lavori
              degli organismi specializzati (CEN, CENELEC, ETSI. EOTC e
              EUROMET);
              fornire l'assistenza tecnica necessaria, segnatamente organizzando
              programmi di formazione per gli esperti estoni in materia di
              standardizzazione, metrologia, certificazione e sistemi di qualità nei paesi
              europei;
              promuovere gli scambi di informazioni tecniche e metodologiche sul
              controllo della qualità e sui processi di produzione.
3.    La Comunità fornisce all'Estonia l'assistenza tecnica necessaria.
                                      ARTICOLO 76
Cooperazione scientifica e tecnologica
I.    Le Parti promuovono la cooperazione nel campo della ricerca e dello sviluppo
      tecnologico, rivolgendo particolare attenzione alle seguenti iniziative:
              scambi d'informazioni sulle rispettive politiche scientifiche e tecnologiche:
              organizzazione di riunioni comuni sulle questioni scientifiche (seminari e
              gruppi di lavoro);
              attività comuni di ricerca e sviluppo volte a promuovere il progresso
              scientifico e il trasferimento di tecnologia e di know-how:
                                            34
                                                                                            39
 ---pagebreak---                 attività di formazione e programmi di mobilità per ricercatori e specialisti
                di entrambe le parti;
                creazione di un contesto favorevole alla ricerca e all'applicazione di nuove
                tecnologie e tutela adeguata dei diritti di proprietà intellettuale per quanto
                riguarda i risultati della ricerca;
                partecipazione dell'Estonia ai programmi comunitari a norma del
                paragrafo 3.
        Si fornisce la necessaria assistenza tecnica.
        Il Consiglio di associazione stabilisce procedure adeguate per sviluppare la
        cooperazione.
        La cooperazione prevista dal programma quadro comunitario nel settore della
        ricerca e dello sviluppo tecnologico viene eseguita in base ad intese specifiche da
        negoziare e da concludere conformemente alle procedure giuridiche di ciascuna
        delle Parti.
                                       ARTICOLO 77
Istruzione e formazione
1.      La cooperazione si prefigge di sviluppare in modo equilibrato le risorse umane
        e di migliorare il livello dell'istruzione generale e le qualifiche professionali in
        Estonia, sia nel settore pubblico sia in quello privato, tenendo conto delle priorità
        del paese. Si elaborano contesti istituzionali e piani di cooperazione (basati sulla
        Fondazione europea per la formazione, sul programma TEMPI IS e
        sull'Eurofacolta). In questo contesto, si esamina anche l'opportunità di una
        partecipazione dell'Estonia ad altri programmi comunitari.
2.      La cooperazione si concentra in particolare sui seguenti settori:
                riforma del sistema d'istruzione e di formazione estone;
                formazione iniziale, formazione sul posto di lavoro e riqualificazione, ivi
                compresa la formazione di alti dirigenti e alti funzionari del settore
                pubblico e privato, in particolare nei settori prioritari, da stabilirsi:
                formazione per gli insegnanti durante le ore di lavoro;
                cooperazione tra università e tra università e imprese e mobilità di
                insegnanti, studenti, amministratori e giovani;
                promozione dell'insegnamento nel campo degli studi europei nell'ambito
                delle opportune istituzioni;
                reciproco riconoscimento dei periodi di studio e dei diplomi;
                promozione dell'insegnamento delle lingue in Estonia, soprattutto per le
                minoranze;
                                               35
 ---pagebreak---                insegnamento delle lingue della Comunità, formazione di traduttori e
               interpreti e promozione dell'uso delle norme linguistiche e della
               terminologia comunitaria;
               sviluppo dell'insegnamento a distanza e delle nuove tecniche di
               formazione;
               fornitura di materiale e attrezzature per la formazione;
               cooperazione con il Centro europeo per lo sviluppo della formazione
               professionale (CEDEFOP).
                                       ARTICOLO 78
Agricoltura e settore agroindustriale
1.     Scopo della cooperazione in questo settore è ammodernare, ristrutturare e
       privatizzare l'agricoltura, la pesca in acqua dolce e il settore agroindustriale,
       nonché la silvicoltura, promuovendo nel contempo la tutela e fuso sostenibile dei
       paesaggi naturali e del terreni non inquinati.
       Si cercherà in particolare di:
               sviluppare le aziende agricole private e i canali di distribuzione, i metodi
               di ammasso, la commercializzazione, ecc.;
               modernizzare le infrastrutture rurali (trasporti, approvvigionamento idrico..
               telecomunicazioni) ;
               migliorare la pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia
               e urbana;
               definire criteri per lo sviluppo dell'agricoltura estensiva e intensiva, della
               silvicoltura e della pesca in acqua dolce in linea con i piani e programmi
               di sviluppo nazionale e regionale;
               avviare e promuovere una cooperazione efficace per quanto riguarda i
               sistemi d'informazione agricoli;
               migliorare la produttività e la qualità mediante metodi e prodotti
               appropriati, provvedere alla formazione e al controllo dell'uso dei metodi
               antiinquinamento connessi ai mezzi di produzione;
               sviluppare l'agricoltura biologica,            la   trasformazione     e    la
               commercializzazione della produzione;
               promuovere l'applicazione delle norme alimentari della Comunità:
                                              36
                                                                                              41
 ---pagebreak---               ristrutturare, sviluppare, ammodernare e decentrare le imprese di
              trasformazione alimentare e-le loro tecniche di commercializzazione:
              promuovere la complementarità nel settore agricolo;
              promuovere la cooperazione industriale nel settore agricolo e lo scambio
              di know-how, segnatamente tra i settori privati della Comunità e
              dell'Estonia;
                                  f
              intensificare la cooperazione fitozoosanitaria ai fini di una graduale
              armonizzazione con le norme comunitarie mediante un'assistenza in
              materia di formazione e di organizzazione di controlli:
              scambiare informazioni relative alla politica e alla legislazione agricola:
              promuovere le joint venture, segnatamente per la cooperazione sui mercati
              dei paesi terzi.
2.    La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria per conseguire questi
      obiettivi.
                                      ARTICOLO 79
Pesca
      Le Parti sviluppano la cooperazione in materia di pesca conlbrmemente
      all'accordo sulle relazioni di pesca tra la Comunità economica europea e la
      Repubblica di Estonia.
      La cooperazione tiene conto in particolare:
              dell'avvio di attività sostenibili di pesca negli oceani e nel Mar Baltico:
              della tradizionale cooperazione in materia di pesca;
              della necessità di sviluppare i sistemi di controllo della pesca, le statistiche
              relative alle catture e i sistemi d'informazione;
              dello sviluppo del potenziale scientifico per lo studio delle risorse ittiche
              nel Mar Baltico, di un'azione comune per la conservazione e il
              rinnovamento delle scorte ittiche (segnatamente salmone e merluzzo) e
              dell'introduzione delle tecnologie moderne in materia;
              della graduale modernizzazione della flotta peschereccia e dell'industria
              di trasformazione ittica dell'Estonia mediante la creazione di ioint venture:
                                             37
                                                                                               42
 ---pagebreak---                dello sviluppo delle imprese private nel settore e della necessità di
               trasferire l'esperienza della CE in materia di tecniche di
               commercializzazione;
              'dello sviluppo della cooperazione industriale in materia di pesca e degli
               scambi di know-how;
               dell'introduzione in Estonia delle norme CE in materia di qualità della
               produzione e di condizioni sanitarie per la piscicoltura (compresi i
               mangimi);
               degli scambi di informazioni sulle politiche e sulla legislazione in materia
               di pesca nonché sulla creazione di un mercato per i prodotti della pesca:
               della cooperazione nell'ambito delle organizzazioni internazionali per la
               pesca.
                                        ARTICOLO 80
Energia
1.     Nel rispetto dei principi dell'economia di mercato e del trattato sulla Carta
       europea dell'energia, le Parti cooperano per consentire una progressiva
       integrazione dei mercati dell'energia in Europa.
       La cooperazione si prefigge quanto segue:
               formulazione e pianificazione della politica energetica, anche per quanto
               riguarda gli aspetti a lungo termine;
               gestione e formazione nel settore energetico;
               promozione del risparmio e dell'utilizzazione razionale dell'energia:
               sviluppo delle risorse energetiche;
               miglioramento della distribuzione e miglioramento e diversificazione delle
               forniture;
               impatto ambientale della produzione e del consumo di energia:
               settore dell'energia nucleare, in particolare la sicurezza:
               maggiore apertura del mercato energetico, ivi compresa la facilitazione del
               transito del gas e dell'elettricità;
               settori dell'elettricità e del gas, compresa la valutazione della possibilità
               di interconnessione delle reti di fornitura europee;
               ammodernamento delle infrastrutture energetiche:
               definizione di un contesto per la cooperazione tra imprese nel settore:
               trasferimento di tecnologia e know-how;
               cooperazione per le politiche tariffarie e tributarie nel settore dell'energia;
                                              38
                                                                                            43
 ---pagebreak---                cooperazione regionale tra gli Stati baltici nel settore dell'energia,
               segnatamente sotto forma-di un rilevante contributo alla sicurezza
               dell'approvvigionamento energetico nella regione.
       Si fornirà la necessaria assistenza tecnica.
                                      ARTICOLO 81
Sicurezza nucleare
1.     La cooperazione mira a garantire un'utilizzazione più sicura dell'energia nucleare.
2.     La cooperazione in materia nucleare si concentra nei seguenti settori.
               ricerca e misure di protezione per migliorare la sicurezza, segnatamente
               per quanto riguarda i residui dello stabilimento di trattamento del minerale
               di uranio di Sillamàe e il centro di formazione di Paldiski relativo ai
               sottomarini nucleari dell'ex Unione Sovietica;
               formazione del personale;
               perfezionamento della legislazione e delle normative estoni in materia di
               sicurezza nucleare e rafforzamento delle autorità di vigilanza e delle loro
               risorse;
               sicurezza nucleare, misure di emergenza e gestione in caso di incidenti:
               protezione contro le radiazioni, compresi i controlli ambientali:
               problemi relativi al ciclo del combustibile e salvaguardia dei materiali
               nucleari;
               gestione delle scorie radioattive;
               disattivazione e smantellamento degli impianti nucleari;
               decontaminazione;
               definizione e applicazione di norme di sicurezza uniformi per tutelare la
                salute dei lavoratori, la popolazione e l'ambiente.
3.     La cooperazione comprende altresì scambi d'informazioni e di esperienze, nonché
       attività di ricerca e di sviluppo conformemente alle disposizioni in materia di
       scienza e tecnologia.
                                             39
                                                                                            44
 ---pagebreak--- 4.    Le Parti riconoscono la necessità di instaurare una cooperazione, nei limiti dei
      rispettivi poteri e delle rispettive competenze, per combattere il contrabbando
      nucleare. Sono previsti scambi di informazioni, sostegno tecnico per analizzare,
      identificare e smaltire il materiale e un'assistenza amministrativa e tecnica per
      predisporre controlli doganali efficaci. A seconda delle future esigenze, si potrà
      ampliare la cooperazione nel settore.
                                      ARTICOLO 82
Ambiente
1.    Le Parti intensificano e rafforzano la cooperazione in campo sanitario e
      ambientale.
2.    La cooperazione riguarda in particolare i seguenti settori:
               controllo efficace dei livelli di inquinamento;
               lotta all'inquinamento atmosferico e idrico locale, regionale e
               transnazionale;
               sistemi di produzione e di utilizzo dell'energia sostenibili, efficienti e
               ecologici; sicurezza degli stabilimenti industriali (compresi gli impiami
               nucleari);
               classificazione e manipolazione in condizioni di sicurezza delle sostanze
               chimiche;
               qualità delle acque, in particolare delle vie navigabili transfrontaliere
               (protezione del Mar Baltico dall'inquinamento causato da navi, isole
               artificiali, piattaforme e altre fonti);
               riduzione, riciclaggio e smaltimento in condizioni di sicurezza dei rifiuti.
               applicazione della Convenzione di Basilea;
               uso sostenibile delle risorse naturali non rinnovabili;
               controllo dell'impatto ambientale dell'agricoltura, dell'erosione del suolo
               e dell'inquinamento provocato dai prodotti chimici agricoli.
               eutrofizzazione dell'acqua;
               protezione delle foreste, della flora e della fauna;
               conservazione della biodiversità;
               zone protette;
               pianificazione territoriale, ivi compresa la pianificazione edilizia e urbana:
               miglioramento dei mezzi pubblici, specialmente nelle città:
               uso di strumenti economici e fiscali;
               gestione delle zone costiere e prevenzione dell'inquinamento marino:
               mutamenti climatici a livello planetario;
               ripristino delle zone contaminate;
               tutela della salute umana contro i rischi ambientali.
                                              40
                                                                                              45
 ---pagebreak---        La cooperazione avverrà principalmente tramite:
               scambi di informazioni e di esperti, anche per il trasferimento delle
               tecnologie pulite e l'utilizzazione in condizioni sicure delle biotecnologie
               ecologiche;
               potenziamento istituzionale e programmi di formazione:
               trasferimento di tecnologia e di know-how;
               ravvicinamento delle leggi (in base alle norme comunitarie):
               cooperazione a livello regionale (compresa la cooperazione tra i tre Stati
               baltici e nell'ambito dell'Agenzia europea per l'ambiente) e a livello
               internazionale;
               elaborazione di strategie, soprattutto per quanto riguarda le questioni
               globali e climatiche;
               istruzione e informazione sulle questioni ambientali;
               studi di impatto ambientale;
                                      ARTICOLO 83
Trasporti
1.     Le Parti sviluppano e intensificano la cooperazione nel settore dei trasporti per
       consentire all'Estonia di:
               ristrutturare e modernizzare i trasporti;
               migliorare la circolazione dei passeggeri e delle merci e l'accesso al
               mercato dei trasporti eliminando gli ostacoli amministrativi, tecnici e di
               altro tipo;
               facilitare il transito comunitario attraverso l'Estonia, su strada, per
               ferrovia, sulle vie navigabili interne e con il trasporto combinato;
               raggiungere livelli operativi paragonabili a quelli della Comunità:
               rendere più sicuri il traffico e il trasporto e ridurne gli effetti nocivi per
               l'ambiente.
2.     In particolare, la cooperazione comprende:
               programmi di formazione economica, giuridica e tecnica; preparazione del
               quadro legislativo e istituzionale per l'elaborazione e l'attuazione delle
               politiche, compresa la privatizzazione del settore dei trasporti:
               assistenza tecnica e consulenze, nonché scambi d'informazioni (conferenze
               e seminari);
                                             41                                           46
 ---pagebreak---                sostegno allo sviluppo delle infrastrutture in Estonia.
3.    I settori prioritari della cooperazione sono i seguenti:
               costruzione e modernizzazione di infrastrutture stradali, ferroviarie,
               fluviali, portuali e aeroportuali lungo i corridoi transeuropei riconosciuti
               e i principali assi stradali di interesse comune;
           .   miglioramento delle condizioni, riduzione dei tempi di attesa e
               agevolazione del transito alle frontiere sul tratto estone del corridoio
               multimodale n. 1 di Creta, in base alle norme stabilite dagli accordi
               internazionali dell'Unione europea per garantire l'interoperatività:
               gestione della rete ferroviaria, dei porti e degli aeroporti, ivi compresa la
               cooperazione tra le autorità nazionali competenti;
               pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e urbana:
               miglioramento delle attrezzature tecniche per conformarsi alle norme
               comunitarie, in particolare nei settori del trasporto strada-rotaia, della
               containerizzazione e del trasbordo;
               contributo alla definizione di politiche di trasporto compatibili con quelle
               applicabili nella Comunità;
              .promozione del cabotaggio in alternativa al trasporto transfrontaliero e
               come soluzione particolarmente indicata nella regione del Mar Baltico:
               promozione di programmi di ricerca e sviluppo congiunti:
               progetti concreti in un contesto trilaterale o multilaterale (Consiglio degli
               Stati del Mar Baltico) di cooperazione regionale, come la Via Baltica:
               scambi di dati relativi ai trasporti.
                                       ARTICOLO 84
Telecomunicazioni, servizi postali e trasmissioni radiotelevisive
1.    Le Parti ampliano e intensificano la cooperazione in materia di telecomunicazioni,
      e a tale scopo avviano in particolare le seguenti iniziative:
               scambi di informazioni sulle politiche in materia di telecomunicazioni, di
               servizi postali e di trasmissioni radiotelevisive;
               definizione di un quadro normativo stabile e coerente per le
                telecomunicazioni, i servizi postali e le trasmissioni radiotelevisive:
                                              42                                             47
 ---pagebreak---                  scambi di informazioni tecniche e di altro tipo e organizzazione di
                 seminari, gruppi di lavoro e"conferenze per esperti di entrambe le Parti:
                 attività di formazione e consulenza;
                 trasferimenti di tecnologia;
                 esecuzione congiunta di progetti da parte di organismi competenti di
                 entrambe le Parti;
                 promozione delle norme e dei sistemi di certificazione europei;
                 sviluppo di nuovi servizi, impianti e mezzi di comunicazione, soprattutto
                 di quelli con applicazioni commerciali.
2.      Queste attività si concentrano nei seguenti settori prioritari;
                 sviluppo e applicazione di una politica settoriale di mercato delle
                 telecomunicazioni, dei servizi postali e delle trasmissioni radiotelevisive
                 in Estonia, nonché di strumenti e procedure giuridici;
                 ammodernamento della rete di telecomunicazioni estone e integrazione
                 nelle reti europea e mondiale;
                 cooperazione nell'ambito degli organismi di standardizzazione europei:
                 integrazione dei sistemi transeuropei;
                 aspetti giuridici delle telecomunicazioni;
                 gestione delle telecomunicazioni nel nuovo contesto economico europeo:
                 strutture organizzative, strategia e pianificazione, principi di base delle
                 commesse, struttura tariffaria nella telefonia vocale:
                 pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e urbana:
                 miglioramento delle reti di dati e sviluppo di servizi d'informazione in
                 base ai dati.
                                        ARTICOLO 85
Infrastrutture d'informazione
Le Parti si adoperano per ampliare e rafforzare la cooperazione al fine di creare
un'infrastruttura globale d'informazione, che prevede:
        scambi di informazioni sulle politiche e sui programmi volti a creare
        l'infrastruttura d'informazione e i servizi connessi;
        una stretta cooperazione tra le istituzioni che gestiscono le reti d'informazione
        attuali (università e/o enti governativi);
        scambi di informazioni sulle tecnologie, sulle esigenze del mercato e su altri
        aspetti-; organizzazione di seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperii e
        industriali di entrambe le Parti;
        formazione e consulenze;
                                                                                             48
                                               43
 ---pagebreak---       esecuzione congiunta di progetti;
      promozione e definizione congiunta di norme, metodi di certificazione e metodi
      di prova;
      promozione di un quadro normativo appropriato;
      promozione dello sviluppo dei servizi d'informazione e delle infrastrutture.
                                     ARTICOLO 86
Banche, assicurazioni e altri servizi finanziari
1.    Le Parti collaborano allo scopo di creare e sviluppare un contesto adeguato per
      favorire la creazione di un settore bancario, assicurativo e dei servizi finanziari
      in Estonia.
2.    La cooperazione si concentra sui seguenti elementi:
              miglioramento ed efficienza dei sistemi di contabilizzazione e revisione
              dei conti in uso in Estonia sulla base delle norme internazionali e della
              Comunità europea;
              consolidamento e ristrutturazione dei sistemi bancari e finanziari:
              sviluppo e armonizzazione dei sistemi di vigilanza e regolamentazione dei
              servizi bancari e finanziari;
              compilazione di glossari terminologici;
              scambi di informazioni, in particolare per quanto riguarda le proposte di
              legge e le leggi già in vigore;
              preparazione e traduzione delle disposizioni legislative comunitarie e
              estoni.
3.    La cooperazione comprende assistenza tecnica e formazione.
                                            44                                            49
 ---pagebreak---                                          ARTICOLO 87
Cooperazione nel settore della revisione dei conti e dei controlli finanziari
1.       Le Parti cooperano al fine di sviluppare efficienti sistemi di controllo finanziario
         e di revisione dei conti all'interno dell'amministrazione estone, ispirati ai metodi
         e alle procedure standard della Comunità.
2.       La cooperazione si concentra sui seguenti elementi:
                  scambi di informazioni relative ai sistemi di revisioni dei conti:
                  uniformazione della documentazione attinente alla revisione dei conti:
                  attività di formazione e consulenza.
3.       A tal fine, la Comunità fornisce la necessaria assistenza tecnica.
                                        ARTICOLO 88
Politica monetaria
Su richiesta delle autorità estoni, la Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria per
aiutare l'Estonia ad allineare progressivamente le sue politiche a quelle del Sistema
monetario europeo. Si procede altresì a scambi informali di informazioni sui principi,
sulle politiche e sul funzionamento del Sistema monetario europeo.
                                        ARTICOLO 89
Riciclaggio del denaro
1. Le Parti riconoscono la necessità di adoperarsi costantemente e di collaborare per
    prevenire l'utilizzazione dei loro sistemi finanziari per il riciclaggio dei proventi delle
    attività illecite in generale, e dei reati connessi alla droga in particolare.
2. La cooperazione nel settore comprende un'assistenza amministrativa e tecnica volta
    a definire norme adeguate contro il riciclaggio del denaro equivalenti a quelle adottate
    in materia dalla Comunità e dai consessi internazionali, ivi compresa la Task Force
    "Azione finanziaria" (FATF).
                                        ARTICOLO 90
Sviluppo regionale
1. Le Parti intensificano la cooperazione in materia di sviluppo regionale e di
    pianificazione territoriale.
                                               45                                               50
 ---pagebreak--- 2. A tal fine, si possono adottare le seguenti misure:
        scambi di informazioni tra autorità nazionali, regionali o locali sulle politiche
        regionali e di pianificazione territoriale e, se del caso, assistenza all'Estonia per
        l'elaborazione di tali politiche;
        azione comune delle autorità regionali e locali in materia di sviluppo economico:
        studio di un'impostazione comune per lo sviluppo della cooperazione
        interregionale con le regioni del Mar Baltico nella Comunità;
        scambi di visite per esaminare le possibilità di cooperazione e di assistenza:
        scambi di funzionari e di esperti;
        assistenza tecnica, specialmente per lo sviluppo delle zone più povere:
        avvio di programmi di scambi di informazioni e di esperienze, con vari metodi
        tra cui i seminari.
                                      ARTICOLO 91
Cooperazione nel settore sociale
1. Le Parti instaurano una cooperazione in materia di sanità e di sicurezza sul posto di
  " lavoro e di pubblica sanità, al fine di migliorare la tutela della salute e della sicurezza
   dei lavoratori, prendendo a riferimento il livello di protezione esistente nella
   Comunità. In particolare, la cooperazione comprende:
        assistenza tecnica;
        scambi di esperti;
        cooperazione tra imprese;
        informazione e attività di formazione;                                                '
        cooperazione nel settore della sanità.
2. In materia di occupazione, la cooperazione tra le Parti si concentra soprattutto sui
   seguenti aspetti:
        organizzazione del mercato del lavoro;
        modernizzazione dei servizi di collocamento e di consulenza professionale:
        pianificazione ed esecuzione di programmi di ristrutturazione a livello regionale:
        promozione dello sviluppo dell'occupazione locale.
   La collaborazione in questo campo prende la forma di studi, prestazioni di esperti,
   informazioni e formazione.
                                             46                                               51
 ---pagebreak--- 3. Per quanto riguarda la previdenza sociale, la cooperazione tra le Parti punta ad
   adeguare il sistema previdenziale estone alla nuova situazione economica e sociale.
   principalmente assicurando i servizi di esperti e fornendo informazioni e formazione.
                                     ARTICOLO 92
Turismo
Le Parti promuovono e intensificano la cooperazione nel settore del turismo, in
particolare:
-  agevolando il flusso di turisti;
-   intensificando gli scambi di informazioni attraverso le reti internazionali, le banche
   dati, ecc.;
-   trasferendo know-how mediante cicli di formazione, scambi e seminari:
-   sviluppando i progetti di cooperazione regionale;
-  esaminando le possibilità di realizzare operazioni comuni (progetti transfrontalieri,
   gemellaggi tra città, ecc.);
-   introducendo sistemi informatizzati di prenotazione e di informazione (preferibilmente
   comuni ai tre Stati baltici) e norme di tutela di consumatori per i turisti.
                                     ARTICOLO 93
Informazione e comunicazione
1. Per quanto riguarda l'informazione e la comunicazione, la Comunità e l'Estonia
   promuovono proficui scambi di informazioni privilegiando i programmi volti a fornire
   alla popolazione le informazioni di base sull'Unione europea e agli ambienti
   specializzati dell'Estonia informazioni più specifiche compreso, ove possibile,
   l'accesso alle banche dati della Comunità.
2. Le Parti coordinano e, se del caso, armonizzano le politiche volte a disciplinare le
   trasmissioni radiotelevisive transfrontaliere e le norme tecniche nonché a promuovere
   la tecnologia audiovisiva europea.
3. La cooperazione può comprendere programmi di scambio, borse di studio, cicli di
   formazione per giornalisti ed esperti in materia di mass media.
                                            47                                          °~
 ---pagebreak---                                          ARTICOLO 94
Tutela dei consumatori
 1. Le Parti cooperano al fine di conseguire una totale compatibilità tra i sistemi di tutela
     dei consumatori dell'Estonia e della Comunità. Un'effettiva tutela dei consumatori è
     infatti necessaria per il corretto funzionamento dell'economia di mercato.
2. A tal fine, e considerati gli interessi comuni, le Parti promuovono e garantiscono:
           un'attiva politica di tutela dei consumatori, conformemente alla normativa
           comunitaria e a tutti gli orientamenti dell'ONU in materia;
           il ravvicinamento delle leggi e l'allineamento della tutela dei consumatori in
           Estonia con quella della Comunità;
          un'efficace tutela giuridica dei consumatori per migliorare la qualità dei beni di
          consumo e mantenere norme appropriate in materia di sicurezza.
3. La cooperazione comprende:
          scambi di informazioni sui prodotti pericolosi;
          formazione degli esperti in materia di tutela dei consumatori del governo e delle
          ONG;
          potenziamento delle organizzazioni indipendenti per sensibilizzare maggiormente
           i consumatori, soprattutto tramite la diffusione delle informazioni:
          creazione di centri d'informazione e di consulenza per la composizione delle
          vertenze e servizi di consulenza giuridica e di altro tipo per i consumatori;
          cooperazione tra centri estoni e comunitari;
          accesso alle banche dati della Comunità;
          sviluppo degli scambi tra rappresentanti dei consumatori.
4. La Comunità fornirà l'assistenza tecnica necessaria.
                                        ARTICOLO 95
Dogane
1. Le Parti si impegnano a sviluppare la cooperazione nel settore doganale per garantire
    l'osservanza di tutte le disposizioni che si intendono adottare per quanto riguarda gli
                                              48                                              53
 ---pagebreak---    scambi e a ravvicinare il sistema doganale estone a quello della Comunità, in modo
   da agevolare la liberalizzazione prevista nel presente accordo.
2. In particolare, la cooperazione comprende:
         scambi di informazioni, anche sui metodi d'indagine;
         la creazione di adeguate infrastrutture alle frontiere;
         l'introduzione del documento amministrativo unico e l'interconnessione tra i
         sistemi di transito della Comunità e dell'Estonia;
         la semplificazione dei controlli e delle formalità per il trasporto di merci:
         l'organizzazione di seminari e tirocini;
         il sostegno per l'introduzione di moderni sistemi informatici doganali:
         ravvicinare la nomenclatura delle merci dell'Estonia alla nomenclatura combinata
         della Comunità;
         ravvicinare la struttura del sistema tariffario doganale dell'Estonia a quella del
         sistema comunitario.
   Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
3. Fatta salva l'ulteriore cooperazione prevista dal presente accordo, in particolare
   dall'articolo 99 e dal Titolo VII, l'assistenza reciproca tra le autorità amministrative
   delle Parti competenti per quanto riguarda le questioni doganali è disciplinata dalle
   disposizioni del protocollo n. 5.
                                      ARTICOLO 96
Cooperazione statistica
1. La cooperazione in questo settore mira a creare un sistema statistico efficiente che
   fornisca rapidamente e tempestivamente i dati statistici affidabili necessari per
   sostenere e sorvegliare il processo di riforma economica e per contribuire allo
   sviluppo dell'impresa privata in Estonia.
2. In particolare, le Parti cooperano al fine di:
        rafforzare il sistema statistico dell'Estonia;
        procedere all'armonizzazione con i metodi, le norme e le classificazioni
        internazionali (in particolare comunitari);
        fornire i dati necessari per portare avanti e controllare la riforma economica:
        fornire al settore privato, alla stampa e agli altri operatori sociali ed economici
        i dati macro e microeconomici necessari;
        garantire il carattere riservato dei dati;
        scambiare informazioni statistiche.
3. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                             49                                             54
 ---pagebreak---                                          ARTICOLO 97
Economia
1. La Comunità e l'Estonia agevolano il processo di riforma e di integrazione economica
    collaborando per migliorare la comprensione dei principi di base delle rispettive
   economie, nonché l'elaborazione e l'attuazione della politica economica nelle
   economie di mercato.
2. A tal fine, la Comunità e l'Estonia:
          si scambiano informazioni sui risultati e sulle prospettive macrocconomici
          nonché sulle strategie di sviluppo;
          analizzano congiuntamente le questioni economiche di interesse comune,
          compresa l'elaborazione della politica economica e gli strumenti per la sua
          attuazione;
          mediante il programma d'azione per la cooperazione economica (ACE).
          promuovono una cooperazione su vasta scala tra economisti e dirigenti della
          Comunità e dell'Estonia, al fine di accelerare i trasferimenti di know-how per
          l'elaborazione delle politiche economiche e di procedere ad una vasta diffusione
          dei risultati della ricerca in materia.
                                         ARTICOLO 98
Pubblica amministrazione                                                              ,
Le Parti promuovono la cooperazione tra le rispettive autorità nel settore ilei la pubblica
amministrazione, anche avviando programmi di scambio, al fine di migliorare la
reciproca conoscenza della struttura e del funzionamento dei rispettivi sistemi.
                                         ARTICOLO 99
Droga
1. Nei limiti dei rispettivi poteri e delle rispettive competenze, le Parti collaborano per
    rendere più efficaci le politiche e le misure destinate a contrastare la produzione, la
    fornitura e il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope, anche prevenendo
    il dirottamento dei precursori chimici, nonché per prevenire e ridurre la domanda di
    droga.
2. Le Parti concordano gli opportuni metodi di cooperazione per raggiungere tali
    obiettivi, incluse le modalità per realizzare azioni in comune.
                                                so                                           55
 ---pagebreak--- 3. La cooperazione in materia si basa sulla consultazione e su uno stretto coordinamento
   tra le Parti per quanto riguarda gli obiettivi e le iniziative nei settori di cui al
   paragrafo 1. È prevista tra l'altro l'assistenza tecnica della Comunità.
   La cooperazione per combattere il traffico illecito di stupefacenti e sostanze
   psicotrope prevede un'assistenza tecnica e amministrativa per quanto riguarda:•
         l'elaborazione e l'applicazione delle normative nazionali;
         la creazione o il rafforzamento di enti, centri di informazione e centri sociali e
         sanitari;
         una maggiore efficienza delle istituzioni impegnate nella lotta contro il traffico
         illecito di droga;
         la formazione di personale e la ricerca;
         la prevenzione dell'utilizzazione abusiva di precursori e di altre sostanze
         chimiche essenziali utilizzate per la produzione illecita di stupefacenti e sostanze
         psicotrope, attraverso l'istituzione di norme adeguate equivalenti a ciucile
         adottate dalla Comunità e dagli organismi internazionali competenti, in
         particolare la "Chemical Action Task Force" (CATF).
   Le Parti possono concordare l'inclusione di altri settori.
TITOLO VII: COOPERAZIONE PER LA PREVENZIONE DELLE ATTIVITÀ
ILLECITE
                                      ARTICOLO 100
1. Le Parti collaborano, nei limiti dei rispettivi poteri e delle rispettive competenze, per
   prevenire le seguenti attività illecite:
         immigrazione e presenza illecita di persone fisiche della loro nazionalità sul
         territorio dell'altra Parte, tenendo conto del principio e della prassi della
         riammissione;
         corruzione;
         transazioni illegali riguardanti i rifiuti industriali e le contraffazioni;
         traffico illegale di stupefacenti e sostanze psicotrope;
         criminalità organizzata;
         traffico di esseri umani e delitti connessi all'attività delle reti di immigrazione
         clandestina;
         furto e commercio illegale di materiali radioattivi e nucleari;
         trasferimento illegale di autoveicoli.
2. La cooperazione nei settori di cui al paragrafo 1 avviene mediante consultazioni e uno
   stretto coordinamento tra le Parti e comprende un'assistenza tecnica e amministrativa
   per:
         l'elaborazione della legislazione nazionale;
                                              5i                                              56
 ---pagebreak---      la creazione di centri d'informazione e di banche dati;
     una maggiore efficienza delle istituzioni incaricate di prevenire le attività illecite;
     la formazione del personale e il potenziamento delle infrastrutture investigative:
     la definizione di misure reciprocamente accettabili per prevenire le attività
     illecite.
Le Parti possono decidere, di comune accordo, di includere altri settori.
                TITOLO VIII: COOPERAZIONE CULTURALE
                                   ARTICOLO 101
Le Parti si impegnano a promuovere, incoraggiare e agevolare la cooperazione
culturale. All'occorrenza, potranno essere estesi all'Estonia i programmi di
cooperazione culturale comunitari o quelli di uno o più Stati membri e si potranno
sviluppare ulteriori attività di reciproco interesse.
Tale cooperazione può comprendere, in particolare:
      le traduzioni letterarie;
     gli scambi, a fini non commerciali, di artisti e opere d'arte;
      la conservazione e il restauro di monumenti e località (patrimonio architettonico
     e culturale);
      azioni di formazione, segnatamente per la gestione delle opere d'arte;
      l'organizzazione di manifestazioni culturali (ad esempio, festival della canzone):
      la pubblicità relativa alle manifestazioni culturali di rilievo.
Le Parti cooperano per la promozione dell'industria audiovisiva in Europa. In
particolare, il settore audiovisivo estone potrebbe prendere parte ad attività avviate
dalla Comunità nel quadro del programma MEDIA secondo le procedure stabilite
dagli organismi responsabili della gestione di ciascuna attività e in conformità della
decisione del Consiglio del 21 dicembre 1990, che ha istituito il programma..
Le Parti coordinano e, se del caso, armonizzano le loro politiche relative alla
regolamentazione delle trasmissioni transfrontaliere, rivolgendo particolare attenzione
all'acquisizione dei diritti di proprietà intellettuale per i programmi trasmessi via
satellite o via cavo, alle norme tecniche nel settore degli audiovisivi e alla
promozione della tecnologia audiovisiva europea.
La coopcrazione potrebbe comprendere, tra l'altro, lo scambio di programmi, borsisti
e opportunità per la formazione di giornalisti e altri professionisti del settore dei
mezzi d'informazione.
                                           52                                                57
 ---pagebreak---                     TITOLO IX: COOPERAZIONE FINANZIARIA
                                      ARTICOLO 102
Al fine di raggiungere gli obiettivi del presente accordo e in conformità degli articoli
103, 104, 105 e 106, fatto salvo l'articolo 105, l'Estonia beneficia di assistenza
finanziaria temporanea da parte della Comunità sotto forma di sovvenzioni e prestiti,
compresi prestiti della Banca europea per gli investimenti, conformemente alle
disposizioni dell'articolo 18 dello statuto della Banca, per accelerare la trasformazione
economica del paese.
                                      ARTICOLO 103
Tale assistenza finanziaria è coperta:
-   sia nell'ambito del programma indicativo pluriennale PHARE previsto dal
    regolamento (CEE) n. 3906/89 del Consiglio, e relative modifiche, sia nel contesto
    di un nuovofinanziamentopluriennale deciso dalla Comunità previe consultazioni con
    l'Estonia e tenuto conto del disposto degli articoli 104 e 105;
-   dal prestito o dai prestiti concessi dalla Banca europea per gli investimenti entro un
    massimale e per un periodo di disponibilità da stabilire previa consultazione con
    l'Estonia in applicazione delle pertinenti disposizioni del trattato sull'Unione europea.
                                      ARTICOLO 104
Gli obiettivi e i settori dell'assistenza finanziaria comunitaria sono stabiliti in un
programma indicativo da concordare tra le Parti. Le Parti informano il Consiglio di
associazione.
                                       ARTICOLO 105
 1. In caso di impellente necessità e tenendo conto della disponibilità di tutte le risorse
    finanziarie, su richiesta dell'Estonia e in coordinamento con le istituzioni finanziarie
    internazionali, nel contesto del G-24, la Comunità valuta la possibilità di concedere
    assistenza finanziaria temporanea:
          a sostegno di misure finalizzate a introdurre e mantenere la convertibilità della
          divisa estone;
          a sostegno della stabilizzazione a medio termine e dell'adeguamento strutturale.
          ivi compresa l'assistenza a favore della bilancia dei pagamenti.
2. Tale assistenza finanziaria è subordinata alla presentazione da parte dell'Estonia, in
    seno al G-24, di programmi approvati dall'FMI, finalizzati alla convertibilità e/o alla
                                              53
                                                                                              58
 ---pagebreak---     ristrutturazione dell'economia nazionale, nonché alla loro approvazione da parte della
    Comunità, al rispetto costante di tali -programmi da parte dell'Estonia e. quale
    obiettivo finale, alla rapida transizione verso il ricorso a fonti private di
    finanziamento.
3. Il Consiglio di associazione è informato delle condizioni alle quali tale assistenza è
    concessa e del rispetto degli impegni assunti dall'Estonia in materia.
                                      ARTICOLO 106
L'assistenzafinanziariacomunitaria è valutata alla luce delle necessità emerse, del livello
di sviluppo del paese, delle priorità stabilite, delle potenzialità di assorbimento
dell'economia estone, della capacità di rimborsare i prestiti e di progredire ulteriormente
in direzione di un'economia di mercato e della ristrutturazione dell'Estonia.
                                      ARTICOLO 107
Per consentire un impiego ottimale delle risorse disponibili, le Parti si adoperano affinché
i contributi comunitari siano erogati in stretto coordinamento con quelli provenienti da
altre fonti quali gli Stati membri della Comunità, altri paesi, inclusi quelli del G-24. e
le istituzioni finanziarie internazionali quali il Fondo monetario internazionale, la Banca
internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo e la Banca europea per la ricostruzione
e lo sviluppo.
                                      ARTICOLO 108
L'Estonia partecipa ai programmi quadro, ai programmi specifici, ai progetti e alle altre
azioni della Comunità nei settori indicati nell'allegato X. Fatta salva l'attuale
partecipazione dell'Estonia alle attività di cui all'allegato X, il Consiglio di associazione
stabilisce le modalità e le condizioni della partecipazione dell'Estonia a queste attività.
Il contributofinanziariodell'Estonia alle attività di cui all'allegato X si basa sul principio
che impone al paese di sostenere il costo della sua partecipazione. All'occorrenza, la
Comunità può decidere caso per caso, attenendosi alle regole applicabili al bilancio
generale delle Comunità europee, di integrare il contributo dell'Estonia.
                                              54                                               59
 ---pagebreak---       TITOLO X: DISPOSIZIONI ISTITUZIONALI, GENERALI E FINALI
                                      ARTICOLO 109
È istituito un Consiglio di associazione incaricato di sorvegliare l'attuazione del presente
accordo. Il Consiglio si riunisce una volta all'anno a livello ministeriale e quando le
circostanze lo richiedono. Esso esamina qualsiasi questione importante inerente
all'accordo e qualunque altro problema bilaterale o internazionale di reciproco interesse.
                                       ARTICOLO 110
1. Il Consiglio di associazione è composto, da un lato, dai membri del Consiglici
    dell'Unione europea e da membri della Commissione delle Comunità europee e.
    dall'altro, da membri designati dal governo estone.
2. I membri del Consiglio di associazione possono farsi rappresentare, in conformità
    delle condizioni previste al riguardo dal suo regolamento interno.
3. Il Consiglio di associazione adotta il proprio regolamento interno durante la prima
    riunione.
4. Il Consiglio di associazione è presieduto a turno da un membro del Consiglio
    dell'Unione europea e da un membro del governo estone, in conformità delle
    disposizioni previste al riguardo dal suo regolamento interno.
5. Se del caso, la BEI partecipa, in qualità di osservatore, ai lavori del Consiglio di
    associazione.
                                       ARTICOLO 111
Ai fini della realizzazione degli obiettivi dell'accordo, il Consiglio di associazione ha il
potere di prendere decisioni nei casi contemplati dall'accordo stesso. Tali decisioni sono
vincolanti per le Parti, che adottano le misure necessarie per la loro attuazione. Il
Consiglio di associazione può altresì formulare adeguate raccomandazioni.
Le decisioni e raccomandazioni sono elaborate previo accordo tra le Parti.
                                       ARTICOLO 112
1. Ciascuna delle Parti può deferire al Consiglio di associazione qualsiasi controversia
    relativa all'applicazione o all'interpretazione del presente accordo.
2. Il Consiglio di associazione può comporre la controversia mediante una decisione.
                                              55
                                                                                             60
 ---pagebreak--- 3. Ciascuna delle Parti è tenuta a prendere i provvedimenti necessari ai fini
    dell'attuazione della decisione di cui al paragrafo 2.
4. Nel caso non sia possibile comporre la controversia conformemente al disposto del
    paragrafo 2 del presente articolo, ciascuna delle Parti può designare un arbitro e
    darne notifica all'altra; l'altra Parte deve designare un secondo arbitro entro due
    mesi. Ai fini dell'applicazione della presente procedura, la Comunità e gli Stati
    membri sono considerati una delle parti in causa della controversia.
Il Consiglio di associazione designa un terzo arbitro.
Le decisioni arbitrali sono pronunciate a maggioranza.
Ciascuna delle parti in causa deve adottare le misure necessarie all'attuazione della
decisione arbitrale.
                                      ARTICOLO 113
1. Nell'esercizio delle sue funzioni, il Consiglio di associazione è assistito da un
    Comitato di associazione composto, da un lato, da rappresentanti dei membri del
    Consiglio dell'Unione europea e dei membri della Commissione delle Comunità
    europee e, dall'altro, da rappresentanti del governo estone, normalmente alti
    funzionari.
    Il regolamento interno del Consiglio di associazione determina le funzioni del
    Comitato di associazione, tra cui figura la preparazione delle riunioni del Consiglio
    di associazione, e le modalità di funzionamento del Comitato.
2. Il Consiglio di associazione può delegare al Comitato di associazione taluni suoi
    poteri. In questi casi, il Comitato di associazione adotta le sue decisioni alle »
    condizioni stabilite all'articolo 111.
                                      ARTICOLO 114
Il Consiglio di associazione può decidere l'istituzione di qualsiasi altro comitato o organo
speciale che lo assista nell'esercizio delle sue funzioni.
Nel suo regolamento interno, il Consiglio di associazione precisa la composizione e le
funzioni di tali comitati o organi, nonché le modalità del loro funzionamento.
                                              56
                                                                                             61
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 115
È istituito un Comitato parlamentare quale foro per lo scambio di opinioni tra membri
del Parlamento estone e del Parlamento europeo. Il calendario e la frequenza delle
riunioni sono decisi dal Comitato stesso.
                                        ARTICOLO 116
 1. Il Comitato parlamentare è composto, da un lato, da membri del Parlamento europeo
    e, dall'altro, da membri del Parlamento estone.
2. Il Comitato parlamentare adotta il proprio regolamento interno.
3. Il Comitato parlamentare di associazione è presieduto a turno dal Parlamento europeo
    e dal Parlamento estone, in conformità delle disposizioni da stabilire nel suo
    regolamento interno.
                                        ARTICOLO 117
Il Comitato parlamentare può chiedere informazioni inerenti all'attuazione del presente
accordo al Consiglio di associazione; quest'ultimo fornisce al Comitato le informazioni
richieste.
Il Comitato parlamentare è tenuto al corrente delle decisioni del Consiglio di
associazione.
Il Comitato parlamentare può rivolgere raccomandazioni al Consiglio di associazione.
                                        ARTICOLO 118
Nell'ambito del presente accordo, ciascuna delle Parti si impegna a garantire che le
persone fisiche e giuridiche dell'altra Parte possano adire, senza discriminazioni rispetto
ai propri cittadini, i competenti organi giuridici e amministrativi delle Parti per tutelare
i loro diritti individuali e di proprietà, inclusi quelli riguardanti la proprietà intellettuale,
industriale e commerciale.
                                        ARTICOLO 119
L'accordo non impedisce ad una Parte di adottare qualsiasi misura:
(a)       ritenuta necessaria a impedire la divulgazione di informazioni contrarie ai suoi
          interessi essenziali in materia di sicurezza;
                                                57
                                                                                                  62
 ---pagebreak--- (b)       inerente alla produzione o al commercio di armi, munizioni o materiale bellico
          o alla ricerca, allo sviluppo e alla produzione indispensabili in materia di difesa,
          a condizione che tali misure non alterino le condizioni di concorrenza rispetto
          a prodotti non destinati ad uso specificamente militare;
(e)       ritenuta essenziale per la propria sicurezza in caso di gravi disordini interni che
          compromettano il mantenimento della legge e dell'ordine, in tempo di guerra o
          in periodi di gravi tensioni internazionali che possano sfociare in una guerra o
          ai fini del rispetto di impegni assunti per il mantenimento della pace e della
       '  sicurezza internazionale;
(d)       ritenuta necessaria per l'adempimento dei suoi obblighi e impegni internazionali
          in materia di controllo del doppio uso di beni e tecnologie industriali.
                                       ARTICOLO 120
1. Nei settori contemplati dal presente accordo e fatta salva qualsiasi disposizione
    speciale ivi contenuta:
          le misure applicate dall'Estonia nei confronti della Comunità non devono dare
          origine ad alcuna discriminazione tra gli Stati membri, i loro cittadini o le loro
          società o filiali;
          le misure applicate dalla Comunità nei confronti dell'Estonia non devono dare
          origine ad alcuna discriminazione tra cittadini estoni o tra società e filiali estoni.
2. Le disposizioni del paragrafo 1 non pregiudicano il diritto delle Parti di applicare le
    pertinenti disposizioni della loro normativa fiscale nei confronti di contribuenti che
    non si trovino in situazioni identiche per quanto riguarda il luogo di residenza.
                                       ARTICOLO 121
Quando sono importati nella Comunità, i prodotti originari dell'Estonia non beneficiano
di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano
reciprocamente.
Il trattamento concesso all'Estonia ai sensi del titolo IV e del capitolo I del titolo V non
deve essere più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano reciprocamente.
                                       ARTICOLO 122
 1. Le Parti adottano qualsiasi provvedimento generale o specifico necessario per
     l'adempimento degli obblighi che loro incombono nel quadro del presente accordo.
     Esse si adoperano per la realizzazione degli obiettivi fissati nell'accordo.
                                                58
                                                                                                 63
 ---pagebreak--- 2. Qualora una delle Parti ritenga che l'altra Parte non abbia ottemperato ad un obbligo
    previsto dall'accordo, può adottare le misure appropriate^ Prima di procedere, fatta
    eccezione per i casi particolarmente urgenti, essa fornisce al Consiglio di associazione
    tutte le informazioni pertinenti necessarie per un esauriente esame della situazione ai
    fini della ricerca di una soluzione accettabile per le Parti.
    Nella scelta delle misure, si privilegiano quelle meno lesive per ii funzionamento
    dell'accordo. Le misure decise sono comunicate senza indugio al Consiglio di
    associazione e, qualora l'altra Parte ne faccia richiesta, sono oggetto di consultazioni
    in seno a detto organo.
                                      ARTICOLO 123
Fino a quando i privati cittadini e gli operatori economici non godranno di diritti
equivalenti in virtù dell'applicazione del presente accordo, esso non reca pregiudizio ai
diritti loro garantiti da accordi vigenti che vincolano uno o più Stati membri, da un lato,
e l'Estonia, dall'altro, fatta eccezione per i campi di competenza europea e fatti salvi gli
obblighi degli Stati membri derivanti dal presente accordo nei settori di loro competenza.
                                      ARTICOLO 124
Ai fini del presente accordo, per "Parti" si intendono la Comunità, i suoi Stati membri
o la Comunità e i suoi Stati membri, conformemente ai rispettivi poteri, da un lato, e
l'Estonia, dall'altro.
                                      ARTICOLO 125
I protocolli nn. 1-5 e gli allegati I-X sono parte integrante del presente accordo.
                                      ARTICOLO 126
II presente accordo è concluso per un periodo illimitato.
Ciascuna delle Parti può denunciare l'accordo dandone notifica all'altra Parte. L'accordo
cessa di essere applicabile dopo sei mesi dalla data di tale notifica.
                                      ARTICOLO 127
Il Segretario generale del Consiglio dell'Unione europea è il depositario dell'accòrdo.
                                              59                                             64
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 128
Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applicano i trattati che
istituiscono la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica e la
Comunità europea del carbone e dell'acciaio, alle condizioni precisate in detti trattati.
e, dall'altro, al territorio della Repubblica di Estonia.
                                      ARTICOLO 129
Il presente accordo è redatto indue esemplari in lingua danese, finnica, francese, greca.
inglese, italiana, neerìandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e estone, ciascun
testo facente ugualmente fede.
                                      ARTICOLO 130
Il presente accordo è approvato dalle Parti conformemente alle loro rispettive procedure.
L'accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui
le Parti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al primo comma sono state
espletate.
A decorrere dalla sua entrata in vigore, il presente accordo sostituisce l'accordo tra la
Comunità economica europea e la Repubblica di Estonia sugli scambi e sulla
cooperazione economica e commerciale firmato a Bruxelles l'I 1 maggio 1{)()2.
Il presente acccordo si basa in parte, ampliandole e integrandole, sulle disposizioni di
base dell'accordo tra la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica,
la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Repubblica di Estonia sul libero
scambio e sulle questioni commerciali, firmato il 18 luglio 1994. All'entrata in vigore,
il presente accordo sostituisce l'accordo sul libero scambio e sulle questioni commerciali.
Le decisioni del Comitato misto istituito dall'accordo sugli scambi e sulla cooperazione
commerciale ed economica, che svolge anche i compiti assegnatigli dall'accordo sul
libero scambio e sulle questioni commerciali, continuano ad applicarsi fino a quando non
vengono abrogate mediante decisioni del Consiglio di associazione.
Nel corso della prima riunione, il Consiglio di associazione adotta tutte le modifiche del
presente accordo, soprattutto per quanto riguarda protocolli e allegati, necessarie per
allinearlo alle modifiche dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni commerciali
decise dal Comitato misto tra la firma e l'entrata in vigore del presente accordo.
                                             60
                                                                                            65
 ---pagebreak---                          ELENCO DEGLI ALLEGATI
I    Articoli 9 e 17               Definizione dei prodotti industriali e agricoli
II   Articolo 16                   Prodotti agricoli trasformati
III  Articolo 19, paragrafo 2      Concessioni della Comunità nel settore
                                   agricolo - concessioni in materia di dazi
IV   Articolo 19, paragrafo 2      Concessioni della Comunità nel settore
                                   agricolo - regime per l'importazione di
                                   animali vivi e carni
V    Articolo 19, paragrafo 2      Concessioni della Comunità nel settore
                                   agricolo - contingenti tariffari
VI   Articolo 22, paragrafo 1      Concessioni della Comunità nel settore della
                                   pesca
VII  Articolo 43, paragrafo 1      Stabilimento - Eccezioni nella Comunità
VIII Articolo 46                   Servizi finanziari
IX   Articolo 66                   Tutela della proprietà           intellettuale,
                                   industriale e commerciale
X    Articolo 108                  Partecipazione dell'Estonia ai programmi
                                   comunitari
                                                                                 66
 ---pagebreak---                                                                       ALLEGATO I
          Elenco dei prodotti di cui agli articoli 9 e 17 dell'accordo
   Codice NC                             Designazione delle merci
ex  3502             Albumine, albuminati e altri derivati delle albumine.
ex  3502 10          - Ovoalbumina:
                     -- Altra:
    3502 10 91       —essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polveri, ecc.)
    3502 10 99       —altra
ex  3502 90          - Altri:
                     « Albumine, diverse dall'ovoalbumina:
                     — lattoalbumina:
    3502 90 51       — essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polvere, ecc.)
    3502 90 59       — altra
    4501             Sughero naturale greggio o semplicemente preparato:
                     cascami di sughero; sughero frantumato, granulato o
                     polverizzato
     5201 00         Cotone, non cardato né pettinato
     5301            Lino greggio o preparato, ma non filato, stoppe e cascami
                     di lino (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
                     Canapa (cannabis sativa L) greggia o preparata, ma non
     5302            filata; stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di
                     filati e gli sfilacciati)
                                                                               67
 ---pagebreak---                                                                     ALLEGATO II
                        Merci di cui all'articolo 16
Merci per le quali la Comunità mantiene una componente agricola nei dazi
  Codice NC                            Designazione delle merci
   2905 43             Mannitolo
   2905 44             D-glucitolo (sorbitolo)
  ex 3505 10           Destrina ed altri amidi e fecole modificati, esclusi gli
                       amidi e le fecole esterificati o eterificati della sottovoce
                       3505 10 50
   3505 20             Colle a base di amidi o di fecole, di destrina o di altri
                       amidi o fecole modificati
   3809 10             Bozzime preparate ed appretti a base di sostanze
                       amidacee
   3823 60             Sorbitolo, diverso da quello della sottovoce 2905 44
                                                                                 fS
 ---pagebreak---                                                                                         ALLEGATO III
                     Elenco dei prodotti di cui all'articolo 19, paragrafo 2
Alle importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti, originari dell'Estonia, si applicheranno i dazi sotto
indicati
    Codice NC                                  Designazione delle merci '                             Aliquota del dazio
  0409               Miele naturale                                                                          17.3 'A
  0601 10 00         Bulbi, radici tuberose, zampe e rizomi, allo stato di riposo vegetativo                 5.1 7
  0602 10 90         Altre piante vive (comprese le loro radici), talee e marze                               4 ')',
                     Talee senza radici e marze
                     Altre
  0602 20 90         Alberi, arbusti, arboscelli e cespugli da frutta commestibile, altri                    8.3 7
  0602 99 91         Piante da fiori con boccioli                                                             12 7,
  0602 99 30          Piantimi di fragole                                                                    8.3 ';;
  0707 00 19         Cetrioli e cetriolini, freschi o refrigerati dal 16 maggio al 31 ottobre                 16 ',
  0809 40 90          Prugnole                                                               ^ ^              77
  0810 30 10          Ribes nero (cassis), fresco                                                            8 7i:)
  0810 40 30          Mirtilli neri del genere "Vaccinium myrtillus"                                     esenzione i : )
  0810 40 50          Frutti del "Vaccinium macrocarpon" e del "Vaccinium corymbosum'*                       3 7C-)
  0810 90 80*70       Altre bacche                                                                            57
  2005 30 00          Preparazione di ortaggi o di legumi:                                                    15 7
                      Crauti
                      Succhi di mela di massa volumica uguale o inferiore a 1,33 g/cm1 a
                      20° C
  2009 70 30          Di valore superiore a 18 ecu per 100 kg di peso netto, con zuccheri
                      addizionati                                                                             12 7
  2009 70 93          Di valore inferiore o uguale a 18 ecu per 100 kg di peso netto, aventi
                      tenore, in peso, di zuccheri addizionati uguale o inferiore a 30 7i
                                                                                                              12 '••;
  2009 70 99          Senza zuccheri addizionati "                                                             12',
         In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, ia formula utilizzata per
         la designazione delle merci va considerata puramente indicativa, poiché il regime preferenziale
         è determinato, ai fini del presente allegato, dal campo di applicazione dei codici NC. Laddove
         vengono indicati codici ex NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente
         i codici NC e la designazione corrispondente.
         Si applica il regime dei prezzi minimi specificato in allegato al presente allegalo.
                                                                                                                69
 ---pagebreak---                                                                           Allegato all'ALLEGATO III
           Regime dei prezzi minimi applicabili all'importazione di alcuni frutti in bacche
                                       destinati alla trasformazione
1.      Per ciascuna campagna di commercializzazione, si stabiliscono prezzi minimi all'importazione
per i prodotti seguenti:
0801 30 10       Ribes nero (cassis)
0810 40 30       Mirtilli neri
0810 40 50       Frutti del "Vaccinium macrocarpon" e del "Vaccinium corymhosum"
I prezzi minimi all'importazione sono stabiliti dalla Comunità, di concerto con l'Estonia, tenendo
conto dell'evoluzione dei prezzi, dei quantitativi importati e dell'andamento del mercato comunitario.
2.      Il rispetto dei prezzi minimi ali'importazione è soggetto ai seguenti criteri:
        in nessun trimestre di una campagna di commercializzazione il valore medio unitario di
        ciascuno dei prodotti elencati al paragrafo 1 importati nella Comunità deve essere inferiore al
        prezzo minimo all'importazione stabilito per il prodotto in questione:
        in nessun periodo di quindici giorni il valore medio unitario dei prodotti elencati al paragrafo 1
        importati nella Comunità deve essere inferiore al 90 % del prezzo minimo all'importazione
        stabilito per il prodotto in questione, a condizione che i quantitativi importati durante quel
        periodo non siano inferiori al 4 % del livello normale annuale delle importazioni.
3.      Qualora non venga rispettato uno di questi criteri, la Comunità può introdurre misure per
garantire che sia rispettato il suo prezzo minimo all'importazione per ciascuna partita del prodotto in
questione importata dall'Estonia.
                                                                                                 70
 ---pagebreak---                                                                                           ALLEGATO IV
                                Prodotti di cui all'articolo 19, paragrafo 2
Regime d'importazione nella Comunità di animali vivi della specie bovina e per le carni di animali
delle specie bovina, ovina e caprina
1.      Indipendentemente dalle disposizioni di bilancio di cui al regolamento (CEE) n. 805/68 è
        aperto, per le importazioni dalla Lettonia, dalla Lituania e dall'Estonia, un contingente
        tariffario globale di 3.500 capi di animali vivi della specie bovina destinati all'ingrasso o alla
        macellazione, di peso superiore a 160 kg e inferiore o uguale a 300 kg. di cui al codice
        NC0102.
        Il prelievo ridotto o l'aliquota del dazio specifico applicabili agli animali che rientrano in detto
        contingente sono fissati al 25 % dell'importo totale del prelievo o dell'aliquota del dazio
        specifico.
2.      Qualora dalle previsioni risulti che le importazioni nella Comunità in un determinato anno
        possono superare i 425.000 capi, la Comunità può prendere misure di salvaguardia in
        conformità del regolamento (CEE) n. 805/68, fatti salvi tutti gli altri diritti previsti
        dall'accordo.
3.      E' aperto, per le importazioni dalla Lettonia, dalla Lituania e dall'Estonia, un contingente
        tariffario globale di 1.500 tonnellate di carni di animali della specie bovina fresche, refrigerate
        o congelate, di cui ai codici NC 0201 e 0202.
        Il dazio o il prelievo ridotto oppure l'aliquota del dazio specifico applicabili nell'ambito del
        contingente in questione sono fissati al 40 % del loro importo totale.
4.      Nel quadro del regime autonomo all'importazione di cui al regolamento (CEE) n. 3643/85.
        viene riservato alla Lettonia, alla Lituania e all'Estonia un contingente globale di 100
        tonnellate di carni delle specie ovina o caprina fresche, refrigerate o congelate, di cui al codice
        NC0204.
                                                                                                71
 ---pagebreak---                                                                                                          ALLEGATO V
                                     Prodotti di cui all'articolo 19, paragrafo 2
Alle importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari dell'Estonia si applica una riduzione del 60 7 del prelievo
variabile, del dazio ad valorem e/o dell'aliquota del dazio specifico entro i limiti dei quantitativi indicati (contingenti
tariffari)
     Codice NC           Designazione delle merci '          1995               1996              1997 e ciascuno degli
                                                                                                     anni successivi
                                                               t                  t                          1
   0203               Carni di animali della specie              800                     900                         1 000
                      suina domestica, fresche o
                      refrigerate 2
   0207    10  15     Carcasse, petti e cosce di gallina         400                     450                           500
   0207    21  10
   0207    10  19
   0207    21 90
   0207    39 21
   0207    41 41
   0207    39 23
   0207   41  51
   0402 10 19         Latte scremato in polvere,               1 000                   1 250                         1 500
   0402 21 19         Latte intero in polvere
   0405 00 11         Burro                                      700                     750                           800
   0405 00 19
   0406 90            Formaggi                                   800                     800                           800
   0701               Patate, fresche o refrigerate              800                     9(H)                        1 ODO
   0704               Cavoli                                     150                     175                           200
   0712 10 00         Patate secche                                60                     60                            60
   0808               Mele, pere e cotogne, fresche               150                    175                           200
   1601 00            Salsicce, salami e prodotti simili         400                     450                           500
            In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la
            formula utilizzata per la designazione delle merci va considerata puramente
            indicativa, poiché il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente
            allegato, dal campo di applicazione dei codici NC. Laddove vengono indicati
            codici ex NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i
            codici NC e la designazione corrispondente.
            Esclusi i filetti presentati separatamente.
                                                                                                                72
 ---pagebreak---                                                                                     ALLEGATO VI
                     Elenco dei prodotti di cui all'articolo 22, paragrafo 1
      Prodotti originari dell'Estonia per i quali la Comunità concede riduzioni tariffarie
   CODICI NC              DESIGNAZIONE DELLE MERCI                          CONTINGENTI
                                                                              TARIFFARI
0301 92 00           Anguille (Anguilla spp.) vive,                   100 t allo 0 7*
0302 66 00           fresche/refrigerate, congelate
0303 76 00
0302 50              Merluzzi bianchi (Gadus morhua, Gadus           2 500 t al 6 ',;
0302 69 35           ogac, Gadus macrocephalus) e pesci della
0303 60              specie Boreogadus saida, freschi/refrigerati
                     o congelati
0303 79 41
0302 69 19           Altri pesci di acqua dolce,                      1 000 i al 4 7,
0303 79 19           freschi/congelati, refrigerati
ex    0304 10 19     Filetti di altri pesci di acqua dolce, freschi.  500 t al 4.5 7<
ex    0304 20 19     congelati, escluse le carpe
ex     1604 13 90    Preparazioni e conserve di spratti (Sprattus     350 t al 10 'V
                     sprattus)
ex     1604 19 94    Preparazioni e conserve di naselli               )
                                                                      ) 60 t al 10 '',
ex     1604 19 95    Preparazioni e conserve di merluzzi              )
                     dell'Alaska (Theragra chalcogramma)
                                                                                       73
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO VII
                                  Relativo all'articolo 43, paragrafo 1
Atti legali relativi alle proprietà immobiliari nelle regioni di frontiera in conformità della
legislazione in vigore in alcuni Stati membri della Comunità.
La presente riserva non si applica in maniera incompatibile con il trai imento della nazione più
favorita.
                                                                                     74
 ---pagebreak---                                               ALLEGATO Vili
                                           Relativo air articolo 46
                                          SERVIZI FINANZIARI
Servizi finanziari: Definizioni
Per servizio finanziario si intende qualsiasi servizio di carattere finanziario prestato da un
operatore del ramo di una delle Parti. I servizi finanziari comprendono le seguenti attività:
A. Tutti i servizi assicurativi e attinenti le assicurazioni:
    1. assicurazione diretta (ivi compresa la coassicurazione):
          i) assicurazione sulla vita,
          ii) assicurazione generale;
    2. riassicurazione e retrocessione;
    3. intermediazione assicurativa, ad esempio servizi di brokeraggio e di agenzia:
    4. servizi accessori del settore assicurativo, quali i servizi di consulenza, i servizi attuarla!
         di valutazione dei rischi e di liquidazione dei risarcimenti.
B. Servizi bancari e altri servizi finanziari (esclusi quelli assicurativi):
    1. assunzione di depositi e di altri fondi rimborsabili dai risparmiatori:
    2. ogni genere di crediti, compresi, tra l'altro, il credito al consumo, il credito ipotecario.
          factoring e il finanziamento di operazioni commerciali:
    3. leasing finanziario;
    4. tutti i servizi relativi ai pagamenti e ai trasferimenti di denaro, comprese le carte di
          credito, di addebito e di prelievo, gli assegni turistici e le tratte bancarie;
    5. fideiussioni e scoperti;
    6. * compravendita, per conto della clientela, in borsa, in un mercato terziario o altrove, di:
          a) strumenti del mercato monetario (assegni, effetti, certificati di deposito, ecc.).
          b) valuta straniera,
          e) prodotti derivati, ivi compresi, ma non limitatamente a. contratti a termine e opzioi
          d) titoli relativi ai tassi di cambio e ai tassi d'interesse! compresi prodotti quali i ripor
               valutari, gli accordi per scambi futuri di tassi d'interesse, ecc..
          e) titoli trasferibili,
          f) altri titoli e attività finanziarie negoziabili, compreso il metallo prezioso:
    7. partecipazione a emissioni di titoli di ogni tipo, comprese la sottoscrizione e la
          collocazione (pubblica o privata) in qualità di agente e la prestazione di servizi relativi .
          tali emissioni;
    8. intermediazione di credito;
    9. gestione delle attività, ad esempio gestione delle liquidità o del portafoglio, tutte le foni
          di gestione di investimenti collettivi, gestione di fondi pensionistici, servizi di
          amministrazione fiduciaria, di deposito di custodia:
     10. servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività finanziarie, compresi i titc
           i prodotti derivati e gli altri strumenti negoziabili;
     11. servizi finanziari accessori di consulenza, di intermediazione e di altro genere relativi a
          tutte le attività di cui ai punti da 1 a 10, comprese informazioni commerciali e analisi d
                                                      10
                                                                                             75
 ---pagebreak---          crediti, ricerca e consulenza nel settore degli investimenti e della gestione-di portafoglio.
         consulenza in materia di rilevamenti e di ristrutturazioni e strategie aziendali:
    12. fornitura di informazioni finanziarie, programmi per l'elaborazione di dati finanziari e
          simili, da parte di operatori-che prestano altri servizi finanziari.
Dalla definizione di servizi finanziari sono escluse le seguenti attività:
a) attività svolte da banche centrali o da qualsiasi altra istituzione pubblica ai fini della messa in
    atto delle politiche monetarie e dei cambi;
b) attività svolte da banche centrali, enti o dipartimenti statali o pubbliche istituzioni, per conto <
    con la garanzia del governo, fatta eccezione per i casi in cui tali attività possono essere svolte
    da operatori del settore dei servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti pubblici:
e) attività che rientrano in un sistema ufficiale di previdenza sociale o di assistenza pensionistica
    pubblica, fatta eccezione per i casi in cui tali attività possono essere svolte da operatori del
    settore dei servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti pubblici o istituzioni private.
                                                    11
                                                                                        76
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO IX
                                       Relativo all'articolo 66
 TUTELA DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE. INDUSTRIALE E COMMERCIALI
1. L'articolo 66, paragrafo 3 si riferisce alle seguenti convenzioni multilaterali:
   Convenzione internazionale relativa alla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei
   produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione (Roma. 1961):
   Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchi
   registrato (Ginevra, 1977, emendato nel 1979);
   Protocollo dell'accordo di Madrid sulla registrazione internazionale dei marchi (Madrid.
   1989);
   Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito di microorganismi agli
   effetti della procedura brevettuale (1977, modificato nel 1980):
   Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali (Convenzione UPOV) (att
   di Ginevra, 1991).
   Il Consiglio di associazione può decidere che l'articolo 66. paragrafo 3 si applichi ad altre
   convenzioni multilaterali. In questo contesto, l'Estonia prenderà in considerazione l'adesiont
   all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi (atto di Stoccolma. 196
   emendato nel 1979).
2. Le Parti contraenti confermano l'importanza da esse riconosciuta agli obblighi derivanti dalli
   seguenti convenzioni multilaterali:
   Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale (atto di Stoccolma. 1967.
   emendato nel 1979);
   Trattato sulla cooperazione in materia di brevetti (Washington. 1970. emendino nel 1979 e
   modificato nel 1984).
   Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche (atto di Parici.
    1971).
3. A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, l'Estonia accorda alle imprese e ai
   cittadini della Comunità, per quanto riguarda il riconoscimento e la tutela dei diritti di
   proprietà intellettuale, industriale e commerciale, un trattamento non meno favorevole di
    quello da essa accordato a qualsiasi paese terzo ai sensi di accordi bilaterali.
4. Le disposizioni del paragrafo 3 non si applicano ai vantaggi concessi dallEstonia a qualsiasi
   paese terzo su effettiva base di reciprocità.
                                                                                     *i*y
 ---pagebreak---                                              ALLEGATO X
                                        Relativo all'articolo 108
                       Partecipazione dell'Estonia ai programmi comunitari
L'Estonia può partecipare a programmi quadro, programmi specifici, progetti o altre iniziative
della Comunità nei seguenti campi:
    ricerca;
    servizi dell'informazione;
    ambiente;
     istruzione, formazione e giovani;
    politica sociale e sanità;
-    tutela dei consumatori;
    piccole e medie imprese;
    turismo;
    cultura;
    settore degli audiovisivi;
    protezione civile;
    facilitazione degli scambi;
    energia;
    trasporti;
    lotta contro gli stupefacenti e le tossicodipendenze.
Il Consiglio di associazione può concordare di aggiungere altri campi di attività comunitarie a
quelli sopra indicati, qualora lo consideri di reciproco interesse o ritenga che ciò contribuisca al
perseguimento degli obiettivi dell'accordo europeo.
                                                   13
                                                                                     78
 ---pagebreak---                           ELENCO DEI PROTOCOLLI
PROTOCOLLI TITOLO
     1     sul commercio dei tessili e dei capi di abbigliamento
     2     sugli scambi di prodotti agricoli trasformati tra la Comunità e l'Estonia
     3     relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di
           cooperazione amministrativa
     4     sulle disposizioni specifiche relative agli scambi tra l'Estonia, la Spagna e il
           Portogallo
     5     sull'assistenza reciproca tra le autorità amministrative nel settore doganale
                                                                                 79
 ---pagebreak---                                                                                                          'y
                                             PROTOCOLLO 1                                                 '
                                    SUL COMMERCIO DEI TESSILI
                                    E DEI CAPI D'ABBIGLIAMENTO
                                             " ARTICOLO 1
Salvo disposizioni contrarie nel presente protocollo, per tutta la sua durata le importazioni nella
Comunità dei prodotti tessili elencati all'allegato I, originari dell'Estonia, non saranno soggette a
limiti quantitativi o a misure di effetto equivalente.
                                                ARTICOLO 2
1.       Qualora fossero introdotti limiti quantitativi, le esportazioni nella Comunità di prodotti tessili
di origine estone cui si applicano detti limiti verranno assoggettate a un sistema di duplice controllo.
le cui modalità sono specificate nell'appendice A.
2.       All'entrata in vigore del presente protocollo, le esportazioni nella Comunità dei prodotti di
origine estone elencati all'allegato II non soggetti a limiti quantitativi verranno assoggettate a
sorveglianza mediante il sistema di duplice controllo di cui al paragrafo 1.
3.       Previe consultazioni secondo la procedura di cui all'articolo 15. le esportazioni nella Comunità
dei prodotti di origine estone di cui all'allegato I non soggetti a limiti quantitativi diversi da quelli
elencati all'allegato II possono essere assoggettate a sorveglianza dalla Comunità mediante il sistema
di duplice controllo di cui al paragrafo 1 oppure mediante un sistema di vigilanza preventiva.
                                                 ARTICOLO 3
1.       Le importazioni nella Comunità dei prodotti tessili contemplati dal presente protocollo non
sono soggette ai limiti quantitativi ivi fissati, purché si dichiari che tali prodotti sono destinati ad
essere riesportati, tali quali o previa trasformazione, al di fuori della Comunità nel quadro del sistema
di controllo amministrativo in vigore nella Comunità.
L'immissione in consumo dei prodotti importati nelle suddette condizioni è tuttavia subordinata alla
presentazione di una licenza di esportazione rilasciata dalle autorità dell'Estonia e di un attestato di
origine, conformemente alle disposizioni dell'appendice A.
2.       Se le competenti autorità della Comunità riscontrano che determinate importazioni di prodotti
tessili sono state imputate su uno dei limiti quantitativi fissati a norma del presente protocolio, ma clu
i prodotti sono poi stati riesportati al di fuori della Comunità, esse comunicano entro quattro
settimane alle autorità dell'Estonia i quantitativi in oggetto e autorizzano l'importazione di quantitativi
identici di prodotti della stessa categoria, senza imputarle sul limite quantitativo stabilito a norma del
presente protocollo per l'anno in corso o per quello successivo.
3.       La Comunità e l'Estonia riconoscono il carattere particolare e differenziato delle
reimportazioni di prodotti tessili nella Comunità previo perfezionamento in Estonia quale forma
specifica di cooperazione industriale e commerciale.
Dette reimportazioni non sono soggette ai limiti quantitativi eventualmente fissati a norma
dell'articolo 5 purché vengano effettuate in conformità delle normative sul perfezionamento passivo
economico in vigore nella Comunità e siano oggetto del regime specifico di cui ali "appendice C.
                                                                                               80
 ---pagebreak---                                                 ARTICOLO 4
Qualora vengano introdotti limiti quantitativi a norma dell'articolo 5, si applicano le seguenti
disposizioni:
1.      L'uso anticipato, durante un qualsiasi anno di applicazione del protocollo, di una frazione del
limite quantitativo fissato per l'anno successivo è autorizzato, per ciascuna categoria di prodotti, fino
al 5 % del limite quantitativo per l'anno in corso.
Le forniture anticipate vengono detratte dai corrispondenti limiti quantitativi stabiliti per l'anno
successivo.
2.      I quantitativi non utilizzati nel corso di un anno di applicazione del protocollo possono essere
riportati, per ciascuna categoria di prodotti, sul corrispondente limite quantitativo per l'anno
successivo fino al 7 % del limite quantitativo per l'anno in corso.
3.      Per quanto riguarda le categorie del gruppo I, sono autorizzati soltanto i seguenti
trasferimenti:
        tra le categorie 2 e 3 e dalla categoria 1 alle categorie 2 e 3, fino al 4 7c del limite
        quantitativo fissato per la categoria verso la quale viene effettuato il trasferimento:
        tra le categorie 4, 5, 6, 7 e 8 fino al 4 % del limite quantitativo fissato per la categoria verso
        la quale viene effettuato il trasferimento.
I trasferimenti da una categoria qualsiasi dei gruppi II, III, IV e V ad una categoria qualsiasi dei
gruppi I, II, III, IV, e V sono autorizzati fino al 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria
verso la quale viene effettuato il trasferimento.
4.      La tabella delle equivalenze applicabile ai trasferimenti di cui sopra figura nell'allegato I del
presente protocollo.
5.      L'aumento registrato in una categoria di prodotti per l'applicazione cumulativa dei
paragrafi 1, 2 e 3 in un determinato anno di applicazione del protocollo non deve superare i seguenti
limiti:
         13 % per le categorie di prodotti del gruppo I,
         13,5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II, III IV e V.
6.      Le autorità dell'Estonia notificano preventivamente, con un anticipo di almeno quindici giorni,
il ricorso alle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3.
                                                ARTICOLO 5
 1.     Le esportazioni dei prodotti tessili elencati all'allegato I del presente protocollo possono essere
assoggettate a limiti quantitativi fissati secondo le modalità seguenti.
2.      Qualora le importazioni di prodotti tessili originari dell'Estonia contemplati dal presente
protocollo avvengano in quantitativi talmente aumentati o in condizioni tali da recare o minacciare di
recare grave pregiudizio alla produzione comunitaria di prodotti simili o direttamente concorrenti, la
                                                                                                    81
 ---pagebreak--- Comunità può chiedere l'avvio di consultazioni secondo la procedura di cui all'articolo 15 del
presente protocollo onde concordare un limite quantitativo appropriato per la categoria tessile in
questione.
3.       In attesa di una soluzione reciprocamente soddisfacente, l'Estonia si impegna a sospendere o a
limitare al livello indicato dalla Comunità, a decorrere dalla notifica della richiesta di consultazioni.
le esportazioni dei prodotti della categoria in questione nella Comunità o nella(e) regione(i) dei
mercato comunitario da essa specificata(e).
La Comunità autorizza l'importazione dei prodotti di detta categoria spediti dall'Estonia anteriormente
alla data di presentazione della richiesta di consultazioni.
4.       Se le consultazioni non consentono alle Parti contraenti di trovare una soluzione soddisfacente
entro il termine di cui all'articolo 15, la Comunità ha il diritto di introdurre un limite quantitativo
definitivo ad un livello annuale non inferiore al 106 % del livello di importazioni raggiunto nell'anno
di calendario precedente a quello durante il quale le importazioni hanno dato luogo alla richiesta di
consultazioni.
Se necessario a causa della tendenza delle importazioni totali nella Comunità del prodotto in
questione, il livello annuale fissato viene aumentato previe consultazioni secondo la procedura di cui
all'articolo 15.
5.       Il tasso d'incremento annuale dei limiti quantitativi introdotti a norma del presente articolo
viene determinato secondo la procedura di consultazione di cui all'articolo 15.
6.       Se vengono applicati i paragrafi 2, 3 e 4, l'Estonia si impegna a rilasciare licenze di
esportazione .per i prodotti oggetto di contratti conclusi prima dell'introduzione dei limiti quantitativi,
fino a concorrenza del limite quantitativo stabilito.
 7.      Fino a quando non vengono comunicate le statistiche di cui all'articolo 12. paragrafo 6.
 il paragrafo 2 del presente articolo si applica in base alle statistiche annuali trasmesse
precedentemente dalla Comunità.
                                                ARTICOLO 6
  1.      Per garantire il buon funzionamento del presente protocollo, la Comunità e l'Estonia decidono
 di collaborare pienamente nella prevenzione, nell'indagine e nell'adozione di tutti i necessari
 provvedimenti giuridici e/o amministrativi per combattere le elusioni mediante trasbordo, rispedizioni.
 false dichiarazioni concernenti il paese o il luogo di origine, contraffazione dei documenti, false
 dichiarazioni concernenti il contenuto di fibre, i quantitativi, la designazione o la classificazione delle
 merci o qualsiasi altro mezzo. L'Estonia e la Comunità convengono pertanto di definire le
 disposizioni giuridiche e le procedure amministrative necessarie per poter intervenire in modo efficace
 contro dette elusioni, anche adottando misure correttive giuridicamente vincolanti nei confronti degli
 esportatori e/o importatori coinvolti.
 2.       Qualora, sulla base delle informazioni disponibili, la Comunità ritenga che si stia eludendo iì
 presente protocollo, essa chiede l'avvio di consultazioni con l'Estonia per trovare una soluzione
 reciprocamente soddisfacente. Le consultazioni vengono avviate quanto prima e comunque non oltre
 trenta eiorni dalla data della richiesta.
                                                                                                    82
 ---pagebreak--- 3.       In attesa dei risultati delle consultazioni di cui al paragrafo 2. su richiesta della Comunità
l'Estonia prende, in via cautelare, tutte le misure necessarie per consentire, previa presentazione di
prove sufficienti dell'elusione, di adeguare i limiti quantitativi fissati a norma dell'articolo 5 in
seguito alle consultazioni di cui al paragrafo 2 per l'anno di contingentamento nel quale è stata
presentata la richiesta di consultazioni, confórmemente al paragrafo 2. o per l'anno successivo se il
limite per l'anno in corso è esaurito.
4.       Se, nel corso delle consultazioni di cui al paragrafo 2, le Parti non giungono a una soluzione
reciprocamente soddisfacente, la Comunità ha il diritto:
a)       se esistono prove sufficienti che i prodotti originari dell'Estonia sono stati importati eludendo
         il presente protocollo, di imputare i quantitativi corrispondenti sui limiti quantitativi stabiliti a
         norma dell'articolo 5;
b)       se viene sufficientemente dimostrata l'esistenza di false dichiarazioni relative al contenuto di
         fibre, ai quantitativi, alla designazione o alla classificazione dei prodotti originari dell'Estonia,
         di rifiutarsi di importare i prodotti in questione;
e)       se risulta che il territorio dell'Estonia è coinvolto nel trasbordo o nella deviazione di prodotti
         non originari di questo paese, di introdurre limiti quantitativi per le stesse categorie di prodotti
         originari dell'Estonia, sempre che non siano già soggetti a limiti quantitativi, oppure di
         prendere le altre misure del caso.
5.       Le Parti decidono di instaurare un sistema di cooperazione amministrativa onde prevenire e
risolvere efficacemente tutti i problemi connessi all'elusione del presente protocollo, conformemente
all'appendice A dello stesso.
                                                  ARTICOLO 7
 1.       I limiti quantitativi stabiliti a norma del presente protocollo per le importazioni nella
Comunità di prodotti tessili di origine estone non saranno suddivisi dalla Comunità in quote regionali.
2.       Le Parti collaborano per prevenire variazioni repentine e pregiudizievoli delle correnti
commerciali tradizionali tali da causare una concentrazione regionale delle importazioni dirette nella
Comunità.
 3.      L'Estonia sorveglia le sue esportazioni di prodotti oggetto di restrizioni o di vigilanza nella
 Comunità. In caso di variazione repentina e pregiudizievole delle correnti commerciali tradizionali, la
 Comunità ha il diritto di chiedere che vengano avviate consultazioni per trovare una soluzione
 soddisfacente. Le consultazioni si tengono entro quindici giorni lavorativi dalla data della richiesta.
 4.       L'Estonia si accerta che le esportazioni di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi nella
 Comunità vengano ripartite nel modo più equo possibile su tutto l'anno tenendo debitamente conto, in
particolare, dei fattori stagionali.
                                                  ARTICOLO 8
 In caso di denuncia del presente protocollo ai sensi dell'articolo 18. paragrafo 1. i limiti quantitativi
 fissati a norma dello stesso vengono ridotti pro rata temporis salvo diversa decisione congiunta delle
 Parti contraenti.
                                                                                                  83
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 9
Le esportazioni estoni di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti su telai azionati a mano o a
pedale, di indumenti o altri prodotti tessili fabbricati a mano con i tessuti di cui sopra e di altri
manufatti tradizionali del folclore non sono soggette a limiti quantitativi, purché questi prodotti
originari dell'Estonia soddisfino le condizioni di cui all'appendice B.
                                               ARTICOLO 10
1.      Se la Comunità ritiene che un prodotto tessile oggetto del presente protocollo sia importato
dall'Estonia nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori a quelli praticati in condizioni di normale
concorrenza, recando o minacciando di recare grave pregiudizio ai produttori comunitari di prodotti
simili o direttamente concorrenti, essa può richiedere consultazioni a norma dell'articolo 15. nel qual
caso si applicano le seguenti disposizioni specifiche.
2.      Se, in seguito a dette consultazioni, le Parti riconoscono l'esistenza della situazione di cui al
paragrafo 1, l'Estonia prende, nei limiti dei suoi poteri, le misure necessarie per rimediare alla
situazione, segnatamente per quanto riguarda il prezzo del prodotto in questione.
3.      Al fine di determinare se il prezzo di un prodotto tessile è anormalmente inferiore ai prezzi
praticati in condizione di normale concorrenza, detto prezzo può essere confrontato:
        con i prezzi generalmente praticati alla vendita di prodotti simili, in condizioni normali, da
        altri paesi esportatori sul mercato del paese importatore;
        con i prezzi di prodotti nazionali simili ad uno stadio di commercializzazione comparabile sul
        mercato del paese importatore;
        con i prezzi minimi praticati da un paese terzo per lo stesso prodotto, nel corso di normali
        operazioni commerciali, nei tre mesi precedenti la richiesta di consultazioni, a condizione che
        la Comunità non abbia preso provvedimenti al riguardo.
4.      Se, nel corso delle consultazioni di cui al paragrafo 2, non si giunge a un accordo entro trenta
giorni dalla richiesta della Comunità, quest'ultima può rifiutare temporaneamente le spedizioni del
prodotto in questione ai prezzi di cui al paragrafo 1 fintantoché non si sarà trovata una soluzione
reciprocamente soddisfacente.
5.      In circostanze critiche .e del tutto eccezionali, quando l'importazione di determinati prodotti
dall'Estonia nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori a quelli praticati in condizioni di normale
concorrenza arreca un pregiudizio difficilmente riparabile, la Comunità può rifiutare
temporaneamente l'importazione dei prodotti in questione in attesa che si trovi una soluzione durante
 le consultazioni, che sono avviate senza indugio. Le Parti fanno il possibile per giungere ad una
 soluzione reciprocamente accettabile entro dieci giorni lavorativi dall'avvio delle consultazioni.
6.       Qualora la Comunità dovesse ricorrere alle misure di cui ai paragrafi 4 e 5. l'Estonia può
chiedere consultazioni in qualsiasi momento per esaminare la possibilità di abolire o di modificare
dette misure quando non sussistano più i motivi che le hanno rese necessarie.
                                                                                              84
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 11
1.       La classificazione dei prodotti contemplati dal presente protocollo si basa sulla nomenclatura
tariffaria e statistica della Comunità (in appresso denominata "nomenclatura combinata" o. in forma
abbreviata, "NC") e sulle relative modifiche.
Qualora una decisione relativa alla classificazione modifichi il criterio di classificazione o la categoria
di un prodotto contemplato dal presente protocollo, tale prodotto rientra nel regime commerciale
applicabile al criterio o alla categoria cui appartiene dopo detta modifica.
Le modifiche della nomenclatura combinata (NC) introdotte secondo le procedure in vigore nella
Comunità per le categorie di prodotti contemplate dal presente protocollo e le decisioni relative alla
classificazione delle merci non riducono i limiti quantitativi introdotti nel quadro del presente
protocollo.
2.       L'origine dei prodotti contemplati dal presente protocollo viene determinata conformemente
alle disposizioni in vigore nella Comunità.
Qualsiasi modifica delle norme di origine viene comunicata all'Estonia e non riduce nessuno dei limiti
quantitativi fissati a norma del presente protocollo.
Nell'appendice A figurano le procedure per il controllo dell'origine dei summenzionati prodotti.
                                               ARTICOLO 12
1.       L'Estonia trasmette alla Commissione delle Comunità europee precisi dati statistici su tutte le
licenze di esportazione rilasciate per le categorie di prodotti tessili soggette ai limiti quantitativi fissati
a norma del presente protocollo o a un sistema di duplice controllo, espressi in quantitativi e in valore
e suddivisi per Stato membro della Comunità, nonché su tutti i certificati rilasciati dalle competenti
autorità estoni per i prodotti di cui all'articolo 9 soggetti alle disposizioni dell'appendice B.
2.       Parimenti, la Comunità trasmette alle autorità dell'Estonia precisi dati statistici sulle
autorizzazioni d'importazione rilasciate dalle sue autorità nonché le statistiche relative alle
importazioni dei prodotti cui si applica il sistema di cui all'articolo 5. paragrafo 2.
3.       Le informazioni di cui sopra vengono trasmesse, per tutte le categorie di prodotti, entro la fine
del mese successivo a quello cui si riferiscono le statistiche.
4.       Su richiesta della Comunità, l'Estonia fornisce i dati statistici relativi alle importazioni di tutti
i prodotti contemplati dall'allegato I.
5.       Qualora l'analisi delle informazioni scambiate dovesse rivelare notevoli divergenze tra le
statistiche relative alle esportazioni e quelle relative alle importazioni, possono essere avviate
consultazioni secondo la procedura di cui all'articolo 15 del presente protocollo.
6.       Per l'applicazione dell'articolo 5, la Comunità s'impegna a comunicare alle autorità
dell'Estonia, prima del 15 aprile di ogni anno, le statistiche dell'anno precedente relative alle
importazioni di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente protocollo, suddivise per paese fornitore
e per Stato membro della Comunità.
                                                                                                 85
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 13
L'Estonia evita qualsiasi discriminazione nel rilasciare le licenze di esportazione e i documenti di cui
alle appendici A e B.
                                               ARTICOLO 14
Le Parti decidono di esaminare ogni anno l'andamento del commercio di prodotti tessili e capi di
abbigliamento nel quadro delle consultazioni di cui all'articolo 15 e in base alle statistiche di cui
all'articolo 12.
                                               ARTICOLO 15
1.       Salvo altrimenti disposto dal presente protocollo, alle procedure di consultazione ivi previste si
applicano le seguenti disposizioni:
         nella misura del possibile, si tengono consultazioni periodiche. Non è esclusa la possibilità di
         consultazioni supplementari specifiche;
         le richieste di consultazioni devono essere notificate per iscritto all'altra Parte:
         se del caso, dopo la richiesta di consultazioni viene trasmessa, entro un termine ragionevole (e
         comunque non oltre quindici giorni dalla notifica), una relazione che illustri le circostanze che.
         a giudizio della Parte richiedente, giustificano la presentazione della richiesta:
         le Parti avviano consultazioni entro un mese dalla notifica della richiesta al line di giungere ad
         una soluzione reciprocamente accettabile entro e non oltre l'ulteriore termine di un mese:
         il summenzionato periodo di un mese per concordare una soluzione reciprocamente accettabile
         può essere prolungato di concerto tra le Parti.
2.       La Comunità può richiedere consultazioni, conformemente al paragrafo 1. se riscontra che. in
un particolare anno di applicazione del protocollo, sorgono difficoltà nella Comunità o in una delle
sue regioni per un aumento repentino e rilevante, rispetto all'anno precedente, delle importazioni di
una data categoria del gruppo I soggetta ai limiti quantitativi fissati a norma del presente protocollo.
3.       Su richiesta di una delle Parti si avviano consultazioni in merito a qualsiasi problema derivante
dall'applicazione del presente protocollo. Le consultazioni avviate a norma del presente articolo si
svolgono in uno spirito di cooperazione e col proposito di sormontare le divergenze tra le Parti.
                                               ARTICOLO 16
Le Parti si impegnano a favorire gli scambi di visite tra singoli, gruppi e delegazioni dei settori
commerciale e industriale onde agevolare i contatti a livello industriale, commerciale e tecnico in
relazione al commercio e alla cooperazione con l'industria tessile per i prodotti tessili e i capi
d'abbigliamento, nonché a contribuire all'organizzazione di fiere ed esposizioni di comune interesse.
                                                                                              se
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 17
Per quanto riguarda la proprietà intellettuale, su richiesta di una Parte si tengono consultazioni.
secondo la procedura di cui all'articolo 15, per trovare un'equa soluzione a qualsiasi problema
relativo alla tutela dei marchi, disegni e modelli di capi d'abbigliamento e prodotti tessili.
                                               ARTICOLO 18
1.      Ciascuna Parte può, in qualsiasi momento, proporre di modificare il presente protocollo o
denunciarlo previa notifica con un preavviso di almeno sei mesi. In tal caso, il protocollo cessa di
applicarsi allo scadere del termine di preavviso.
2.      Gli allegati, le appendici e i verbali concordati acclusi al presente protocollo ne costituiscono
parte integrante.
                                                                                             87
 ---pagebreak--- 10
                                                   Allegato I
                      ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 1
1. In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata. la formula utilizzala per la designazione
   delle merci va considerata puramente indicativa, poiché il regime preferenziale è determinalo, ai lini del presente
   allegato, dal campo di applicazione dei codici NC. Laddove vengono indicati ex codici NC. il regime preferenziale
   si determina applicando congiuntamente i codici NC e la designazione corrispondente.
2. Gli indumenti non riconoscibili come indumenti per uomo o per ragazzo oppure per donna o per ragazza sono
   classificati come indumenti per donna o per ragazza.
3. L'espressione "indumenti per bambini piccoli (-bébés-)" comprende gli indumenti fino alla taglia commerciale 86
   compresa.
                                                                                                        88
 ---pagebreak---                                                GRUPPO I A
Categoria Codice NC                          Designazione delle merci            Tabella delle equivalenze
             1994
                                                                                   pezzi kq       g pezzo
   <1)         (2)                                      13)                          (4)             15)
          5 2 0 4 11 0 0 Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto
          5 2 0 4 19 0 0
          5205     11 00
          5205     12 00
          5205     13 00
          5205     14 00
          5205     15 10
          5205     15 90
          5205     21 00
          5205     22 00
          5205     23 00
          5205     24 00
          5205     25 10
          5205     25 30
          5205     25 90
          5205     31 00
          5205     32 00
          5205     33 00
          5205     34 00
          5205     35 10
          5205     35 90
          5205     41 00
          5205     42 00
          5205     43 00
          5205     44 00
          5205     45 10
          5205     45 30
          5205     45 90
                                                                                            89
 ---pagebreak---   (1)         (2)                                       (3)                            (4)    (5)
   1       5206    11 00
(segue)    5206    12 00
           5206    13 00
           5206    14 00
           5206    15 10
           5206    15 90
           5206    21 00
           5206    22 00
           5206    23 00
           5206    24 00
           5206    25 10
           5206    25 90
           5206    31 00
           5206    32 00
           5206    33 00
           5206    34 00
           5206    35 10
           5206    35 90
           5206    41 00
           5206    42 00
           5206    43 00                                                                          i
                                                                                                  i
           5206    44 00
           5206    45 10
           5206    45 90
                                                                                                  i
        ex 5 6 0 4 90 0 0
                                                                                                  i
   2       5208    1110   Tessuti di cotone, diversi da quelli a punto di garza, ricci
           5208    11 90  del tipo spugna, passamaneria, velluti, felpe, tessuti di
           5208    12 11  ciniglia, tulli e tessuti a maglie annodate
           5208    12 13                                                                          i
           5208    12 15
           5208    12 19
           5208    12 91
           5208    12 93
           5208    12 95
           5208    12 99
           5208    13 0 0
           5208    19 0 0
           5208    21 10
           5208    21 90
           5208    22 11
           5208    22 13
           5208    22 15
           5208    22 19
           5208    22 91
           5208    22 93
           5208    22 95
           5208    22 99
                                                                                           90
 ---pagebreak---   (1)     (2)       (3) (4)    (5)
   2    5208 23 00
(segue) 5208 29 00
        5208 31 00
        5208 32 11
        5208 32 13
        5208 32 15
        5208 32 19
        5208 32 91
        5208 32 93
        5208 32 95
        5208 32 99
        5208 33 00
        5208 39 00
        5208 41 00
        5208 42 00
        5208 43 00
        5208 49 00
        5208 51 00
        5208 52 10
        5208 52 90
        5208 53 00
        5208 59 00
        5209 11  00
        5209 12  00
        5209 19  00
        5209 21  00
        5209 22  00
        5209 29  00
        5209 31  00
        5209 32  00
        5209 39  00
        5209 41  00
        5209 42  00
        5209 43  00
        5209 49  10
        5209 49  90
        5209 51  00
        5209 52  00
        5209 59  00
        5210  11 10
        5210  11 90
         5210 12 00
        5210  19 00
        5210  21 10
         5210 21 90
         5210 22 00
         5210 29 00
                            91
 ---pagebreak---   (1)        (2)         (3) (4)   (5)
   2       5210  31 10
(segue)    5210  31 90
           5210  32 00
           5210  39 00
           5210  41 00
           5210  42 00
           5210  49 00
           5210  51 00
           5210  52 00
          ^210   59 00
           5211  11 00
           5211  12 00
           5211  19 00
           5211  21 00
           5211  22 00
           5211  29 00
           5211  31 00
           5211  32 00
           5211  39 00
           5211  41 00
           5211  42 00
           5211  43 00
           5211  49 11
           5211  49 19
           5211  49 90
           5211  51 00
           5211  52 00
           5211  59 00
           5212  11 10
           5212  11 90
           5212  12 10
           5212  12 90
           5212  13 10
           5212  13 90
           5212  14 10
           5212  14 90
           5212  15 10
           5212  15 90
           5212  21 10
           5212  21 90
           5212  22 10
           5212  22 90 -
           5212  23 10
           5212  23 90
           5212  24 10
           5212  24 90
           5212  25 10
           5212  25 90
        ex 5811 00 00
        ex 6308 00 00
                                 92
 ---pagebreak---  (1)    (2)                             (3)    (4) <5>
2 a)  5208 31 00  a) di cui:
      5208 32 11     non greggi né imbianchiti
      5208 32 13
      5208 32 15
      5208 32 19
      5208 32 91
      5208 32 93
      5208 32 95
      5208 32 99
      5208 33 00
      5208 39 00
      5208 41 00
      5208 42 00
      5208 43 00
      5208 49 00
      5208 51 00
     5208 52 10
     5208 52 90
     5208 53 00
     5208 59 00
     5209 31   00
     5209 32   00
     5209 39   00
     5209 41   00
     5209 42   00
     5209 43   00
     5209 49   10
     5209 49   90
     5209 51   00
     5209 52   00
     5209 59   00
     5210 31   10
     5210 31   90
     5210 32   00
     5210 39   00
     5210 41   00
     5210 42   00
     5210 49   00
     5210 51   00
     5210 52   00
     5210 59   00
     5211   31 00
     5211   32 00
     5211   39 00
     5211   41 00
     5211   42 00
     5211   43 00
     5211   49 11
     5211   49 19
     5211   49 90
     5211   51 00
     5211   52 00
     5211   59 00
                                                93
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                      (3)                              (4)    (5)
 2 a)      5212  13 10
(segue)    5212  13 90
           5212  14 10
           5212  14 90
           5212  15 10
           5212  15 90
           5212  23 10
           5212  23 90
           5212  24 10
           5212  24 90
           5212  25 10
           5212  25 90
        ex 5811 00 00
        ex 6308 00 00
           5512 11  00 Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco diversi da
           5512 19  10 nastri, velluti, felpe, tessuti ricci (compresi i tessuti ricci
           5512 19  90 del tipo spugna) e tessuti di ciniglia
           5512 21  00
           5512 29  10
           5512 29  90
           5512 91  00
           5512 99  10
           5512 99  90
           5513  11 10
           5513  11 30
           5513  11 90
           5513  12 00
           5513  13 00
           5513  19 00
           5513  21 10
           5513  21 30
           5513  21 90
           5513  22 00
           5513  23 00
           5513  29 00
           5513  31 00
           5513  32 00
           5513  33 00
           5513  39 00
           5513  41 00
           5513  42 00
           5513  43 00
           5513  49 00
                                                                                           94
 ---pagebreak---                               > "..'•'i ii — — — ^ » » r - « « \
  (1)        (2)       (3) (4*                            f5)
   3       5514 •11 00
(segue)    5514 12  00
           5514 13  00
           5514 19  00
           5514 21  00
           5514 22  00
           5514 23  00
           5514 29  00
           5514 31  00
           5514 32  00
           5514 33  00
           5514 39  00
           5514 41  00
           5514 42  00
           5514 43  00
           5514 49  00
           5515  11 10
           5515  11 30
           5515  11 90
           5515  12 10
           5515  12 30
           5515  12 90
           5515  13 11
           5515  13 19
           5515  13 91
           5515  13 99
           5515  19 10
           5515  19 30
           5515  19 90
           5515  21 10
           5515  21 30
           5515  21 90
           5515  22 11
           5515  22 19
           5515  22 91
           5515  22 99
           5515  29 10
           5515  29 30
           5515  29 90
           5515  91 10
           5515  91 30
           5515  91 90
           5515  92 11
           5515  92 19
           5515  92 91
           5515  92 99
           5515  99 10
           5515  99 30
           5515  99 90
           5803 90 30
        ex 5905 00 70
        ex 6308 00 00
                                 95
 ---pagebreak--- (1)    (2)                            (3)     (4)    (5)
3 a) 5512  19 10 a) di cui:
     5512  19 90    non greggi né imbianchiti
     5512  29 10
     5512  29 90
     5512  99 10
     5512  99 90
     5513  21 10
     5513  21 30
     5513  21 90
     5513  22 00
     5513  23 00
     5513  29 00
     5513  31 00
     5513  32 00
     5513  33 00
     5513  39 00
     5513  41 00
     5513  42 00
     5513  43 00
     5513  49 00
     5514  21 00
     5514  22 00
     5514  23 00
     5514  29 00
     5514  31 00
     5514  32 00
     5514  33 00
     5514  39 00
     5514  41 00
     5514  42 00
     55 f4 43 00
     5514  49 00
     5515  11 30
     5515  11 90
     5515  12 30
     5515  12 90
     5515  13 19
     5515  13 99
     5515  19 30
     5515  19 90
     5515  21 30
     5515  21 90
     5515  22 19
     5515  22 99
     5515  29 30
     5515  29 90
     5515  91 30
     5515  91 90
                                                  96
 ---pagebreak--- iy
     (1)        (2)       (3) (4)  (5)
     3 a)     5515  92 19
   (segue)    5515  92 99
              5515  99 30
              5515  99 90
           ex 5803 90 30
           ex 5905 00 70
           ex 6308 00 00
                                97
 ---pagebreak--- (1)    (2)                                         (3)                            (4)    *(5)
 4  6105    10  00 Camicie, camicette, T-shirts, magliette a collo alto          6,48    154
    6105    20  10 (esclusi quelli di lana o di peli fini), camiciole e articoli
    6105    20  90 affini, a maglia
    6105    90  10
    6 1 0 9 10 0 0
    6 1 0 9 90 10
    6109 90 30
    6 1 1 0 2 0 10
    6 1 1 0 3 0 10
 5  6 1 0 1 10 9 0 Maglie, pullover (con o senza maniche) twinsets,              4,53    221
    6 1 0 1 2 0 90 giubbetti e giacche (esclusi quelli tagliati e cuciti) ;
    6 1 0 1 30 9 0 giacche a vento e giubbotti con o senza cappuccio e
                   simili, a maglia
    6 1 0 2 10 90
    6 1 0 2 20 9 0
    6 1 0 2 3 0 90
    6110    10  10
    6110    10  31
    6110    10  35
    6110    10  38
    6110    10  91
    6110    10  95
    6110    10  98
    6110    20  91
    6110    20  99
    6110    30  91
    6110    30  99
 6  6203    41  10 Calzoncini, shorts (esclusi quelli da bagno) e pantaloni,     1.76    568
    6203    41  90 tessuti, per uomo e per ragazzo ; pantaloni, tessuti per
    6203    42  31 donna o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre
    6203    42  33 sintetiche o artificiali ; parti inferiori di tute sportive
    6203    42  35 (trainings), con fodera, diverse da quelle della categoria
    6203    42  90 16 o 2 9 , di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
    6203    43  19
    6203    43  90
    6203    49  19
    6203    49  50
    6204    61  10
    6204    62  31
    6204    62  33
    6204    62  39
    6204    63  18
    6204    69  18
    6211    32  42
    6211    33  42
    6211    42  42
    6211    43  42
                                                                                      98
 ---pagebreak--- iA
   (1)   (2)                                   <3)                             (4)  (5)
    7  6106 10 00 Camicie, camicette e bluse, anche a maglia, di lana, di     5,55  180
       6106 20 00 cotone o di fibre sintetiche o artificiali, per donna e per
       6106 90 10 ragazza
       6206 20 00
       6206 30 00
       6206 40 00
    8  6205 10 00 Camicie e camicette, escluse quelle a maglia, per uomo e    4,60  217
       6205 20 00 per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
       6205 30 QO artificiali
                                                                                   m
 ---pagebreak--- (1)      (2)                                      (3)                         (4) (5)
       5802 11 00 Tessuti di cotone ricci del tipo spugha; biancheria da
       5802 19 00 toletta o da cucina, esclusa quella a maglia, riccia del
                  tipo spugna, di cotone
    ex 6302 60 00
20     6302 21 00 Biancheria da letto, esclusa quella a maglia
       6302 22 90
       6302 29 90
       6302 31 10
       6302 31 90
       6302 32 90
       6302 39 90
22     5508 10 11 Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la
       5508 10 19 vendita al minuto:
       5509 11 00
       5509 12 00
       5509 21 10
       5509 21 90
       5509 22 10
       5509 22 90
       5509 31 10
       5509 31 90
       5509 32 10
       5509 32 90
       5509 41 10
       5509 41 90
       5509 42 10
       5509 42 90
       5509 51 00
       5509 52 10
       5509 52 90
       5509 53 00
       5509 59 00
       5509 61 10
       5509 61 90
       5509 62 00
       5509 69 00
       5509 91 10
       5509 91 90
       5509 92 00
       5509 99 00
                                                                             100
 ---pagebreak--- 23
    (1)       (2)                                         (3)                          (4)   <5>
   22 a)    5508 10 19  a)         di cui acrilici
            5509  31 10
            5509  31 90
            5509  32 10
            5509  32 90                                                                •
            5509  61 10
            5509  61 90
            5509  62 00
            5509  69 00
    23      5508 20 10  Filati di fibre artificiali in fiocco, non preparati per la
                        vendita al minuto
            5510  11 00
            5510  12 00
            5510  20 00
            5510  30 00
            5510  90 00
    32      5801  10 00 Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia (esclusi i
            5801  21 00 tessuti'di cotone, ricci di tipo spugna, i nastri e i galloni)
            5801  22 00 e tessuti "tufted", di lana, di cotone o di fibre sintetiche
            5801  23 00 o artificiali:
            5801  24 00
            5801  25 00
            5801  26 00
            5801  31 00
            5801  32 00
            5801  33 00
            5801  34 00
            5801  35 00
            5801  36 00
                                                                                           •
            5802 20 00
            5802 30 00
   32 a)    5801 22 00  a)         di cui:
                                   velluti a coste, di cotone
    39      6302 51  10 Biancheria da tavola, da toletta o da cucina, esclusa
            6302 51  90 quella a maglia, diversa da quella di cotone riccio di tipo
            6302 53  90 spugna
         ex 6302 59  00
            6302 91  10
            630.2.91 90
            6302 93  90
         ex 6302 99  00
                                                                                       101
 ---pagebreak--- 24                                                GRUPPO II B
   (1)       (2)                                        (3)                               14 i      (5)
   12     6115    12 00  Calze-mutande (collants), calze, sottocalze, calzini,           24.3       41
          6115    19 10  proteggicaize o manufatti simili a maglia, diversi da quelli    paia
          6115    19 90  per bambini piccoli (-bébés-), comprese le calze per
          6115    20 11  varici, esclusi i prodotti della categoria 70
          6115    20 90
          6115    91 00
          6115    92 00
          6115    93 10
          6115    93 30
          6115    93 99
          611 5   99 00
    13    6 1 0 7 11 0 0 Mutande, mutandine e slip per uomo o per ragazzo,                17        59
          6 1 0 7 12 0 0 nonché per donna o per ragazza, a maglia, di lana, di
          6 1 0 7 19 0 0 cotone o di fibre sintetiche o artificiali
          6 1 0 8 21 00
          6 1 0 8 22 0 0
          6 1 0 8 29 0 0
    14    6201    11 00  Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, tessuti, per uomo o     0,72      1 389
       ex 6201    12 10  per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
       ex 6201    12 90  artificiali (esclusi gli eskimo della categoria 21)
       ex 6201    13 10
       ex 6201    13 90
          6 2 1 0 20 0 0
    15    6202    11 00  Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, e giacche, tessuti,     0,84      1 190
       ex 6202    12 10  per donna o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre
                                                                                                         j
       ex 6202    12 90  sintetiche o artificiali (esclusi gli eskimo della
       ex 6202    13 10  categoria 21)
       ex 6202    13 90
          6204    31 00
          6204    32 90
          6204    33 90
          6204    39 19
          6 2 1 0 30 0 0
    16    6203    11 00  Vestiti, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per       0,80      1 250
          6203    12 00  uomo o per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre
          6203    19 10  sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci ; tute sportive
          6203    19 30  (trainings), con fodera, di cui l'esterno è realizzato in
          6203    21 00  un'unica stessa stoffa, per uomo o per ragazzo , di
          6203    22 80  cotone o di fibre sintetiche o artificiali
          6203    23 80
          6203    29 18
          6 2 1 1 32 31
          6 2 1 1 33 31
                                                                                               102
 ---pagebreak--- 25
   (1)      (2)                                     (3)                               (4,    (5) !
   17     6203  31 00 Giacche e giacchette, escluse quelle a maglia, per uomo        1 .43  700
          6203  32 90 o per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
          6203  33 90 artificiali
          6203  39 19
   18     6207  11 00 Canottiere, mutande, mutandine e slip, camicie da notte,
          6207  19 00 pigiami, accappatoi da bagno, vesti da camera e
          6207  21 00 manufatti simili, per uomo o per ragazzo, esclusi quelli a
          6207  22 00 maglia
          6207  29 00
          6207  91 10
          6207  91 90
          6207  92 00
          6207  99 00
          6208  11 00
          6208  19 10
          6208  19 90
          6208  21 00 Canottiere e camicie da giorno, sottovesti, sottogonne,
          6208  22 00 slip, camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da
          6208  29 00 bagno, vesti da camera e manufatti simili, per donna o
          6208  91 11 per ragazza, esclusi quelli a maglia
          6208  91 19
          6208  91 90
          6208  92 10
          6208  92 90
          6208  99 00
   19     6213 20 00  Fazzoletti da naso e da taschino, esclusi quelli a maglia       59     17
          6213 90 00
   21  ex 6201  12 10 Eskimo; giacche a vento, e giubbotti con o senza               2,3    435
       ex 6201  12 90 cappuccio e simili, esclusi quelli a maglia, di lana, di
       ex 6201  13 10 cotone o di fibre sintetiche o artificiali; parti superiori di
       ex 6201  13 90 tute sportive (trainings) con fodera, diverse da quelle
          6201  91 00 delle categorie 16 o 2 9 , di cotone o di fibre sintetiche o
          6201  92 00 artificiali
          6201  93 00
       ex 6202  12 10
       ex 6202  12 90
       ex 6202  13 10
       ex 6202  13 90
          6202  91 00
          6202  92 00
          6202  93 00
          6211  32 41
          6211  33 41
          6211  42 41
          6211  43 41
                                                                                        103
 ---pagebreak--- 26
   (1)       (2)                                       (3)                          (4)   (5)
   24     6107    21 00 Camicie da notte, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da    3,9  257
          6107    22 00 camera e manufatti simili, a maglia, per uomo o per
          6107    29 00 ragazzo
          6107    91 10
          6107    91 90
          6107    92 00
       ex 6 1 0 7 99 00
          6108    31 10 Camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da
          6108    31 90 bagno, vesti da camera e manufatti simili, a maglia, per
          6108    32 11 donna o per ragazza
          6108    32 19
          6108    32 90
          6108    39 00
          6108    91 10
          6108    91 90
          6108    92 00
          6108    99 10
   26     6104    41 00 Abiti interi per donna o per ragazza, di lana, di cotone o  3.1  323
          6104    42 00 di fibre sintetiche o artificiali
          6104    43 00
          6104    44 00
          6204    41 00
          6204    42 00
          6204    43 00
          6204    44 00
   27     6104    51 00 Gonne, comprese le gonne-pantaloni, per donna o per         2,6  385
          6104    52 00 ragazza
          6104    53 00
          6104    59 00
          6204    51 00
          6204    52 00
          6204    53 00
          6204    59 10
   28     6103    41 10 Pantaloni, tute a bretelle, calzoncini e short (diversi da 1.61  620
          6103    41 90 quelli da bagno), a maglia di lana, di cotone o di fibre
          6103    42 10 sintetiche o artificiali
          6103    42 90
          6103    43 10
          6103    43 90
          6103    49 10
          6103    49 91
          6104    61 10
          6104    61 90
          6104    62 10
          6104    62 90
          6104    63 10
          6104    63 90
          6104    69 10
          6104    69 91
                                                                                     104
 ---pagebreak--- 27
   (1)       (2)                                        (3)                                <4ì     (5)
   29     6204    11  00 Abiti a giacca, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia,     1,37     730
          6204    12  00 per donna o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre
          6204    13  00 sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci ; tute sportive
          6204    19  10 (trainings), con fodera, di cui l'esterno è realizzato in
          6204    21  00 un'unica stessa stoffa, per donna o per ragazza, di
          6204    22  80 cotone o di fibre sintetiche o artificiali
          6204    23  80
          6204    29  18
          6 2 1 1 4 2 31
          6 2 1 1 4 3 31
   31     6 2 1 2 10 0 0 Reggiseno e bustini, tessuti o a maglia                         18,02     55
   68     6111    10  90 Indumenti per bambini piccoli (-bébés-) ed accessori per
          6111    20  90 oggetti di vestiario, esclusi i guanti per bambini piccoli
          6111    30  90 delle categorie 10 e 8 7 , nonché le calze e i calzini per
       ex 6 1 1 1 90  00 bambini piccoli, esclusi quelli a maglia, della categoria 88
       ex 6209    10  00
       ex 6209    20  00
       ex 6209    30  00
       ex 6209    90  00
   73     6 1 1 2 11 0 0 Tute sportive a maglia, di lana, di cotone o di fibre           1, 67     600
          6 1 1 2 12 0 0 sintetiche o artificiali
          6 1 1 2 19 0 0
   76     6203    22  10 Indumenti da lavoro, esclùsi quelli a maglia, per uomo o
          6203    23  10 per ragazzo
          6203    29  11 Grembiuli, camiciotti e altri indumenti da lavoro, esclusi
          6203    32  10 quelli a maglia, per donna o per ragazza
          6203    33  10
          6203    39  11
          6203    42  11
          6203    42  51
          6203    43  11
          6203    43  31
          6203    49  11
          6203    49  31
          6204    22  10
          6204    23  10
          6204    29  11
          6204    32  10
          6204    33  10
          6204    39  11
          6204    62  11
          6204    62  51
          6204    63  11
                                                                                               105
 ---pagebreak--- 28
     (1)         (2)                                            (3)                             (4)  (5)
     76       6 2 0 4 63 31
   (segue)    6 2 0 4 69 11
              6 2 0 4 69 31
              6211     32  10
              6211     33  10
              6211     42  10
              6211     43  10
      77   ex-£211 2 0 0 0     Tute e insiemi da sci, esclusi quelli a maglia
      78      6203     41  30  Indumenti non a maglia, esclusi quelli delle categorie 6,
              6203     42  59  7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 2 1 , 2 6 , 2 7 , 2 9 , 6 8 , 7 2 , 76
               6203    43  39. e 77
               6203    49  39
               6204    61  80
               6204    61  90
               6204    62  59
               6204    62  90
               6204    63  39
               6204    63  90
               6204    69  39
               6204    69  50
               6210 40 00
               6 2 1 0 50 0 0
               6211    31  00
               6211    32  90
               6211    33  90
               6211    41  00
               6211    42  90
               6211    43  90
      83       6 1 0 1 10 10    Cappotti, giacche di vario tipo e altri indumenti,
               6 1 0 1 2 0 10  comprese le tute e gli insiemi da sci, a maglia, esclusi gli
               6 1 0 1 30 10   indumenti delle categorie 4 , 5, 7, 13, 2 4 , 26, 2 7 , 2 8 ,
                                6 8 , 6 9 , 7 2 , 7 3 , 74 e 75
               6 1 0 2 10 10
               6 1 0 2 20 10
               6 1 0 2 30 10
               6103    31  00
               6103     32 00
               6103     33 00
           ex 6 1 0 3   39 00
               6 1 0 4 31 0 0
               6 1 0 4 32 0 0
               6 1 0 4 33 0 0
           ex 6 1 0 4 39 0 0
            ex 6 1 1 2 2 0 0 0
               6 1 1 3 0 0 90
               6 1 1 4 10 0 0
               6114 20 00
               6 1 1 4 30 0 0
                                                                                                 106
 ---pagebreak--- 29                                           GRUPPO III A
   (1)      (2)                                     (3)                            (4) (5)
   33    5407 20 11  Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con
                     lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene, di
                     meno di 3 m di larghezza;
         6305 31 91  Sacchi e sacchetti da imballaggio, esclusi quelli a maglia,
          6305 31 99 fabbricati con lamette o forme simili
   34     5407 20 19 Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con
                     lamette o forme simili, di polietilene o di polipropilene, di
                     3 m o più di larghezza
   35     5407 10 00 Tessuti di fibre sintetiche continue, diversi da quelli per
          5407 20 90 pneumatici della categoria 114
          5407 30 00
          5407 41 00
          5407 42 10
          5407 42 90
          5407 43 00
          5407 44 10
          5407 44 90
          5407 51 00
          5407 52 00
          5407 53 10
          5407 53 90
          5407 54 00
          5407 60 10
          5407 60 30
          5407 60 51
          5407 60 59
          5407 60 90
          5407 71 00
          5407 72 00
          5407 73 10
          5407 73 91
          5407 73 99
          5407 74 00
          5407 81 00
          5407 82 00
          5407 83 10
          5407 83 90
          5407 84 00
          5407 91 00
          5407 92 00
          5407 93 10
          5407 93 90
          5407 94 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
                                                                                   107
 ---pagebreak--- 30
    d)        (2)                                     (3)                           (4>     (5)
   35 a)    5407 42 10         di cui:
            5407 42 90         non greggi né imbianchiti
            5407 43 00
            5407 44 10
            5407 44 90
            5407 52 00
            5407 53 10
            5407 53 90
            5407 54 00
            5407 60 30
            5407 60 51
            5407 60 59
            5407 60 90
            5407 72 00
            5407 73 10
            5407 73 91
            5407 73 99
            5407 74 00
            5407 82 00
            5407 83 10
            5407 83 90
            5407 84 00
            5407 92 00
            5407 93 10
            5407 93 90
            5407 94 00
         ex 5811 00 00
         ex 5905 00 70
    36      5408 10 00 Tessuti di fibre artificiali continue, diversi da quelli per
            5408 21 00 pneumatici della categoria 114:
            5408 22 10
            5408 22 90
            5408 23 10
            5408 23 90
            5408 24 00
            5408 31 00
            5408 32 00
            5408 33 00
            5408 34 00
         ex 5811 00 00
         ex 5905 00 70
                                                                                        108
 ---pagebreak--- 31
    (1)       (2)                                       (3)     (4>     (5)
   36 a)    5408  10 00 a)      di cui:
            5408  22 10         non greggi né imbianchiti
            5408  22 90
            5408  23 10
            5408  23 90
            5408  24 00
            5408  32 00
            5408  33 00
            5408  34 00
         ex 5811 00 00
         ex 5905 00 70
    37      5516 11 00  Tessuti di fibre artificiali in fiocco:
            5516 12 00
            5516 13 00
            5516 14 00
            5516 21 00
            5516 22 00
            5516 23 10
            5516 23 90
            5516 24 00
            5516 31 00
            5516 32 00
            5516 33 00
            5516 34 00
            5516 41 00
            5516 42 00
            5516 43 00
            5516 44 00
            5516 91 00
            5516 92 00
            5516 93 00
            5516 94 00
            5803 90 50
         ex 5905 00 70
   37 a)    5516  12 00 a)       di cui:
            5516  13 00          non greggi né imbianchiti
            5516  14 00
            5516  22 00
            5516  23 10
            5516  23 90
            5516  24 00
            5516  32 00
            5516  33 00
            5516  34 00
            5516  42 00
            5516  43 00
            5516  44 00
            5516  92 00
            5516  93 00
            5516  94 00
                                                                    109
 ---pagebreak--- 32
     d)         (2)                                     (3)                           (41     15)
    37 a)  ex 5803 90 50
   (segue)
           ex 5905 00 70
    38 A      6002 43 11 Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine
              6002 93 10
    38 B   ex 6303 91 00 Tendine, escluse quelle a maglia
           ex 6303 92 90
           ex 6303 99 90
     40    ex 6303 91 00 Tende, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri
           ex 6303 92 90 manufatti per l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di
           ex 6303 99 90 lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
              6304 19 10
           ex 6304 19 90
              6304 92 00
           ex 6304 93 00
           ex 6304 99 00
     41       5401 10 11 Filati di filamenti sintetici continui, non preparati per la
              5401 10 19 vendita al minuto, diversi dai filati non testurizzati,
                         semplici, non torti o torti fino a 50 giri per metro
              5402 10 10
              5402 10 90
              5402 20 00
              5402 31 10
              5402 31 30
              5402 31 90
              5402 32 00
              5402 33 10
              5402 33 90
              5402 39 10
              5402 39 90
              5402 49 10
              5402 49 91
              5402 49 99
              5402 51 10
              5402 51 30
              5402 51 90
              5402 52 10
              5402 52 90
              5402 59 10
              5402 59 90
              5402 61 10
              5402 61 30
              5402 61 90
              5402 62 10
              5402 62 90
              5402 69 10
              5402 69 90
           ex 5604 20 00
           ex 5604 90 00
                                                                                          110
 ---pagebreak--- 33
   (1)       (2)                                             (3)                              (4)     (5)
   42     5 4 0 1 2 0 10  Filati di fibre sintetiche ed artificiali continue, non
                          preparati per la vendita al minuto:
          5403    10  00  Filati di fibre artificiali: filati di filamenti artificiali, non               !
          5403    20  10  preparati per la vendita al minuto; diversi dai filati
          5403    20  90  semplici di viscosa, non torti o torti fino a 2 5 0 giri per m    -
       ex 5 4 0 3 32  00  e filati semplici non testurizzati di acetato di cellulosa
          5403    33  90
          5403    39  00
          5403    41  00
          5403    42  00
          5403    49  00
       ex 5 6 0 4 2 0 0 0
   43     5204 20 00      Filati di filamenti sintetici o artificiali, filati di fibre
                          artificiali in fiocco, filati di cotone, preparati per la
                          vendita al minuto
          5 2 0 7 10 0 0
          5207 90 00
          5401 10 9 0
          5401 20 90 "
          5 4 0 6 10 0 0
          5406 20 00
          5508 20 90
          5511 3 0 0 0
   46     5105    10  00  Lana e peli fini, cardati o pettinati
          5105    21  00
          5105    29  00
          5105    30  10
          5105    30  90
   47     5106    10  10  Filati di lana o di peli fini, cardati, non preparati per la
          5106    10  90  vendita al minuto
          5106    20  11
          5106    20  19
          5106    20  91
          5106    20  99
          5 1 0 8 10 10
          5 1 0 8 10 9 0
   48     5107    10  10  Filati di lana o di peli fini, pettinati, non preparati per la
          5107    10  90  vendita al minuto
          5107    20  10
          5107    20  30
                                                                                                  Ili
 ---pagebreak--- 34
     (1)      (2)                                         (3)                        (4)     (5)
     48    5107    20  51
   (segue) 5107    20  59
           5107    20  91
           5107    20  99
           5 1 0 8 2 0 10
           5 1 0 8 2 0 90
     49    5109    10  10 Filati di lana o di peli fini, preparati per la vendita al
           5109    10  90 minuto
           5109    90  10
           5109    90  90
      50   5111    11  00 Tessuti di lana o di peli fini
           5111    19  10
           5111    19  90
           5111    20  00
           5111    30  10
           5111    30  30
           5111    30  90
           5111    90  10
           5111    90  91
           5111    90  93
           5111    90  99
           5112    11  00
           5112    19  10
           5112    19  90
           5112    20  00
           5112    30  10
           5112    30  30
           5112    30  90
           5112    90  10
           5112    90  91
           5112    90  93
           5112    90  99
      51   5203 00 00     Cotone cardato o pettinato
      53   5 8 0 3 10 0 0 Tessuti di cotone a punto garza
      54   5507 00 00     Fibre artificiali, in fiocco, compresi i cascami, cardati,
                          pettinati o altrimenti preparati per la filatura
                                                                                         112
 ---pagebreak--- 35
   d)      (2)                                       (3)                       141     (5)
   55    5506 10 00  Fibre sintetiche, in fiocco, compresi i cascami, cardati,
         5506 20 00  pettinati o altrimenti preparati per la filatura
         5506 30 00
         5506 90 10
         5506 90 91
         5506 90 99
   56    5508 10,90  Filati di fibre sintetiche in fiocco (compresi i cascami)
                     preparati per la vendita al minuto
         5511 10 00
         5511 20 00
   58    5701  10 10 Tappeti a punti annodati od arrotondati, anche
         5701  10 91 confezionati
         5701  10 93
         5701  10 99
         5701  90 10
         5701  90 90
   59    5702 10 00  Tappeti ed altri rivestimenti per pavimenti di materie
         5702 31 10  tessili, diversi da quelli della categoria 58
         5702 31 30
         5702 31 90
         5702 32 10
         5702 32 90
         5702 39 10
         5702 41 10
         5702 41 90
         5702 42 10
         5702 42 90
         5702 49 10
         5702 51 00
         5702 52 00
      ex 5702 59 00
         5702 91 00
         5702 92 00
      ex 5702 99 00
         5703 10 10
         5703 10 90
         5703 20 11
         5703 20 19
         5703 20 91
         5703 20 99
         5703 30 11
         5703 30 19
         5703 30 51
         5703 30 59
         5703 30 91
         5703 30 99
         5703 90 10
         5703 90 90
                                                                                   113
 ---pagebreak--- 36
     d)         (2)                                         (3)                                (4)     (5)
     59       5704 10 00
   (segue)    5704 90 00
              5705 00 10
              5705 00 31
              5705 00 39
           ex 5705 00 90
     60       5805 00 00  Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson,
                          Beauvais e simili) ed arazzi fatti all'ago (a punto piccolo,
                          a punto di croce, ecc.), anche confezionati
     61    ex 5806 10 00  Nastri, galloni e simili, nastri senza trama di fibre o di fili
              5806 20 00  disposti parallelamente ed incollati (bolduc), escluse le
              5806 31 10  etichette e gli articoli simili della categoria 62
             5806 31 90
              5806 32 10  Tessuti (diversi da quelli a maglia) elastici costituiti da
              5806 32 90  materie tessili miste a fili di gomma
              5806 39 00
              5806 40 00
     62       5606 00 91  Filati di ciniglia; filati spiralati (diversi dai filati metalizzati
              5606 00 99  e dai filati di crine spiralati)
              5804 10 11  Tulli, tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate; pizzi (a
              5804 10 19  macchina o a mano), in pezza, in strisce o in motivi
              5804 10 90
              5804 21 10
              5804 21 90
              5804 29 10
              5804 29 90
              5804 30 00  Etichette, scudetti e simili, di materie tessili, non
              5807 10 10  ricamati, in pezza, in nastri o tagliati, tessuti
              5807 10 90
                          Trecce in pezza; altri manufatti di passamaneria ed altri
              5808 10 00  manufatti ornamentali analoghi, in pezza; ghiande,
              5808 90 00  nappe, olive, noci, fiocchetti (pompons) e simili
                          Ricami in pezza, in strisce o in motivi
              5810 10 10
               5810 10 90
               5810 91 10
               5810 91 90
               5810 92 tO
               5810 92 90
               5810 99 10
               5810 99 90
                                                                                                   114
 ---pagebreak--- 37
   d)      (2)                                      (3)                           (4)    <5>
   63    5906 91 00   Stoffe a maglia di fibre sintetiche contenenti, in peso, il
                      5% o più di filati elastomeri e stoffe a maglia contenenti,
      ex 6002  10 10  in peso, il 5% o più di fili di gomma
         6002  10 90  Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi di fibre sintetiche
      ex 6002  30 10
         6002  30 90
      ex 6001 10 00
         6002 20 31
          6002 43 19
   65     5606 00 10  Stoffe a maglia, diverse dai manufatti delle categorie
                      38 A e 63, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
                      artificiali
      ex 6001  10 00
          6001 21 00
          6001 22 00
          6001 29 10
          6001 91 10
          6001 91 30
          6001 91 50
          6001 91 90
          6001 92 10
          6001 92 30
          6001 92 50
          6001 92 90
          6001 99 10
      ex 6002 10 10.
          6002 20 10
          6002 20 39
          6002 20 50
          6002 20 70
       ex 6002 30 10
          6002 41 00
          6002 42 10
          6002 42 30
          6002 42 50
          6002 42 90
          6002 43 31
          6002 4.3 33
          6002 43 35
          6002 43 39
          6002 43 50
          6002 43 91
          6002 43 93
          6002 43 95
          6002 43 99
          6002 91 00
          6002 92 10
          6002 92 30
          6002 92 50
                                                                                     115
 ---pagebreak---   (1)         12)                                       (3)                        i (4,     (5)
  65       6002    92 90
(segue)    6002    93 31
           6002    93 33
           6002    93 35
           6002    93 39
           6002    93 91
           6002    93 99
   66      6301    10 00 Coperte, escluse quelle a maglia, di lana, di cotone o di
           6301    20 91 fibre sintetiche o artificiali
           6301    20 99
           6301    30 90
        ex 6 3 0 1 40 90
        ex 6 3 0 1 90 90
                                                                                         116
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                    (3)                           14)     (5)
 10      6111  10 10 Guanti a maglia                                            17      59
         6111  20 10                                                           paia
         6111  30 10
      ex 6111  90 00
         6116 10 10
         6116 10 90
         6116 91 00
         6116 92 00
         6116 93 00
         6116 99 00
 67      5807 90 90  Accessori di abbigliamento, diversi da quelli per bambini
                     piccoli (bébés) a maglia; biancheria di qualsiasi tipo, a
         6113 00 10  maglia; tende, tendine, tende avvolgibili, mantovane,
                     bordi da letto e altri manufatti per l'arredamento, a
         6117 1000   maglia; coperte a maglia; altri manufatti a maglia,
         6117 20 00  comprese le parti di indumenti o di accessori di
         6117 80 10  abbigliamento:
         6117 80 90
         6117 90 00
         6301  20 10
         6301  30 10
         6301  40 10
         6301  90 10
         6302 10 10
         6302 10 90
         6302 40 00
      ex 6302 60 00
         6303 11 00
         6303 12 00
         6303 19 00
         6304 11 00
         6304 91 00
      ex 6305 20 00
      ex 6305 39 00
      ex 6305 90 00
         6305 31 10
         6307 10 10
         6307 90 10
67 a)    6305 31 10  a)   di cui :
                          sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti
                          fabbricati con lamette e simili, di polietilene o di
                          polipropilene
                                                                                    11?
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                         (3)                              (4)    (5)
69     6108    11  10 Sottovesti e sottogonne a maglia, per donna e per                7,8    128
       6108    11  90 ragazza
       6108    19  10
       6108    19  90
70     6 1 1 5 11 0 0 Calze-mutande (-collants-), di fibre sintetiche, di filati      30.4    33
       6 1 1 5 2 0 19 semplici di meno di 67 decitex (6,7 tex)                        paia
       6 1 1 5 93 91  Calze da donna, di fibre sintetiche
72     6112    31  10 Costumi, mutandine e slip da bagno, di lana, di cotone o         9.7    103
       6112    31  90 di fibre sintetiche o artificiali
       6112    39  10
       6112    39  90
       6112    41  10
       6112    41  90
       6112    49  10
       6112    49  90
       6 2 1 1 11 0 0
       6 2 1 1 12 0 0
74     6104    11  00 Abiti a giacca, completi e insiemi, a maglia, per donna o       1,54    650
       6104    12  00 per ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
       6104    13  00 artificiali, esclusi quelli da sci
    ex 6 1 0 4 19  00
       6104    21  00
       6104    22  00
       6104    23  00
    ex 6 1 0 4 29  00
75     6103    11  00 Vestiti, completi e insiemi a maglia, per uomo e per            0,80   1 250
       6103    12  00 ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
       6103    19  00 artificiali, esclusi quelli da sci
       6103    21  00
       6103    22  00
       6103    23  00
       6103    29  00
84     6214    20  00 Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie,
       6214    30  00 veli e velette, e manufatti simili, esclusi quelli a maglia, di
       6214    40  00 lana, di cotone, di fibre sintetiche o artificiali
       6214    90  10
 85    6 2 1 5 20 0 0 Cravatte, cravatte a farfalla e fazzoletti a cravatta,          17,9     56
       6215 90 00     esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di fibre
                      sintetiche o artificiali
 86    6 2 1 2 20 0 0 Busti, fascette, guaine, bretelle, giarrettiere, reggicalze e    8,8    1 14
       6212 30 00     manufatti e loro parti, anche a maglia
       6 2 1 2 90 0 0
                                                                                         118
 ---pagebreak--- 41
                                                                                               1
                                                                                                       f
   (1)        (2)                                         (3)                             14 i   (5)
   87  ex  6209    10  00  Guanti, diversi da quelli a maglia
       ex  6209    20  00
       ex  6209    30  00
       ex  6209    90  00
           6216 00 00
   88  ex  6209    10  00  Calze e calzini, esclusi quelli a maglia ; altri accessori per
       ex  6209    20  00  oggetti di vestiario, parti di indumenti o di accessori per
       ex  6209    30  00  oggetti di vestiario, diversi da quelli per bambini piccoli
       ex  6209    90  00  ("bébés"), esclusi quelli a maglia
           6 2 1 7 10 0 0
           6217 90 00
    90     5607    41  00  Spago, corde e funi, anche intrecciati, di fibre sintetiche
           5607    49  11
           5607    49  19
           5607    49  90
           5607    50  11
           5607    50  19
           5607    50  30
           5607    50  90
    91     6 3 0 6 21 0 0  Tende                                                                     •
           6 3 0 6 22 0 0
           6 3 0 6 29 0 0
    93  ex 6 3 0 5 2 0 0 0 Sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti, diversi da
       ex 6 3 0 5 39 0 0   quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di
                           polipropilene
    94     5601     10 10   Ovatte di materie tessili e manufatti di tali ovatte ; fibre
           5601     10 90  tessili di larghezza non superiore a 5 mm. (borre di
           5601    21  10  cimatura), nodi e groppetti (bottoni) di materie tessili
           5601    21  90
           5601    22  10
            5601   22  91
           5601    22  99
            5601   29  00
            5601    30 00
    95      5602    10  19  Feltri e manufatti di feltro anche impregnati o spalmati,
           5602     10 31   diversi da quelli per ricoprire i pavimenti
            5602    10  39
            5602    10  90
            5602    21  00
            5602    29  90
            5602    90  00
                                                                                           119
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                 (3)                         (?4'1     (5)
  95    ex 5807 90 10
(segue)
        ex 5905 00 70
           6210 10 10
           6307 90 91
  96       5603 00 10  Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute,
           5603 00 91  anche impregnati o spalmati
           5^03 00 93
           5603 00 95
           5603 00 99
        ex 5807 90 10
        ex 5905 00 70
           6210 10 91
           6210 10 99
        ex 6301 40 90
        ex 6301 90 90
           6302  22 10
           6302  32 10
           6302  53 10
           6302  93 10
           6303 92 10
           6303 99 10
        ex 6304 19 90
        ex 6304 93 00
        ex 6304 99 00
        ex 6305 39 00
           6307 10 30
        ex 6307 90 99
                                                                                   120
 ---pagebreak--- 43
   (1)       (2)                                          (3)                           (4i     (5)
   97     5608    1111    Reti ottenute con l'impiego di spago, corde e funi, in
          5608    1119    strisce, in pezza o in forme determinate; reti per la
          5608    11 91   pesca, in forme determinate, costituite da filati, spago o
          5608    11 99   corde
          5608    19 11
          5608    19 19
          5608    19 31
          5608    19 39
          5608    19 91
          5608    19 99
          5608    90 00
   98     5609 00 00      Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago, corde o
          5905 00 10      funi, esclusi i tessuti, i manufatti di tessuto e i manufatti
                          della categoria 97
   99     5901 10 00      Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi
          5901 90 00      usati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di
                          astucci o per usi simili; tele per decalco o trasparenti per
                          il disegno; tele preparate per la pittura; bugrane e tessuti
                          simili, rigidi dei tipi usati per cappelleria
                          Linoleum, anche tagliati; rivestimenti per pavimenti
          5904    10  00  costituiti da una spalmatura o da un rivestimento
          5904    91  10  applicato su supporto di materie tessili, anche tagliati
          5904    91  90
          5904    92  00  Tessuti gommati diversi da quelli a maglia, esclusi quelli
                          per pneumatici
          5906    10  10
          5906    10  90
          5906    99  10
          5906    99  90  Altri tessuti impregnati o spalmati, tele dipinte per
                          scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili,
          5907 00 00      diversi da quelli della categoria 100
   100    5903    10  10  Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati della
          5903    10  90  cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti
          5903    20  10  stratificati con queste stesse materie
          5903    20  90
          5903    90  10
          5903    90  91
          5903    90  99
   101 ex 5 6 0 7 9 0 0 0 Spago, corde e funi, anche intrecciati, diversi da quelli di
                          fibre sintetiche
                                                                                            121
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                     (3)                               (4, (5)
109    6306    11  00 Copertoni, vele per imbarcazioni e tende per l'esterno
       6306    12  00
       6306    19  00
       6306    31  00
       6306    39  00
110    6 3 0 6 41 0 0 Materassi pneumatici, tessuti
       6306 49 00
111    6 3 0 6 91 0 0 Oggetti da campeggio, tessuti, diversi da quelli dei
       6306 99 00     materassi pneumatici e dalle tènde
112    6 3 0 7 20 0 0 Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli delle
    ex 6 3 0 7 90 99  categorie 113 e 114
113    6 3 0 7 10 9 0 Strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a maglia
114    5902    10  10 Tessuti e manufatti per usi tecnici
       5902    10  90
       5902    20  10
       5902    20  90
       5902    90  10
       5902    90  90
       5908 00 00
       5 9 0 9 0 0 10
       5909 00 90
       5910 00 00
       5911    10  00
    ex 5911    20  00
       5911    31  11
       5911    31  19
       5911    31  90
       5911    32  10
       5911    32  90
       5911    40  00
       5911    90  10
       5911    90  90
                                                                                    122
 ---pagebreak---                                                    GRUPPO IV
45
   (1)         (2)                                       (3)                                  (41   (5)
   115      5306    10  11 Filati di lino o di ramiè
            5306    10  19
                                                                                                          i
            5306    10  31
            5306    10  39
            5306    10  50
            5306    10  90
            5306    20  11
            5306    20  19
            5306    20  90
            5 3 0 8 90 11
          ^ 5 3 0 8 9 0 13
            5 3 0 8 9 0 19
   117      5309     1111  Tessuti di lino o di ramiè
            5309     1119
            5309    11 9 0
            5309    19 10
            5309    19 9 0
            5309    21 10
            5309    21 9 0
            5309    29 10
            5309    29 9 0
            5 3 1 1 0 0 10
            5 8 0 3 9 0 90
            5 9 0 5 0 0 31
            5 9 0 5 0 0 39
   118      6302    29  10 Biancheria da letto, da tavola, da toletta, da servizio o da
            6302    39  10 cucina, di lino o di ramiè, esclusa quella a maglia
            6302    39  30
            6302    52  00
        ex 6 3 0 2  59  00
            6302    92  00                                                                              >
        ex 6 3 0 2  99  00
   120  ex 6 3 0 3 99 9 0  Tendine, tende e tende avvolgibili; mantovane e bordi da
                           letto e altri manufatti per l'arredamento, esclusi quelli a
                           maglia, di lino o di ramiè
            6 3 0 4 19 3 0                                                                        ,
        ex 6 3 0 4 99 0 0
   121  ex 5 6 0 7 9 0 0 0 Spago, corde e funi, anche intrecciati, di lino o di ramiè
   122  ex 6 3 0 5 90 0 0  Sacchi e sacchetti da imballaggio, usati, di lino, esclusi
                           quelli a maglia
    123     5 8 0 1 9 0 10 Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, tessuti, di
                           lino o di ramiè, esclusi quelli in passamaneria
                                                                                            /
                           Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie,
            6214 90 90     veli e velette, e manufatti simili, di lino o di ramiè, esclusi
                           quelli a maglia
                                                                                              123
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                          (3)                             (4. 15)
 124     5501  10  00  Fibre sintetiche in fiocco
         5501  20  00
         5501  30  00
         5501  90  00
         5503  10  11
         5503  10  19
         5503  10  90
         5503  20  00
         5503  30  00
         5503  40  00
         5503  90  10
         5503  90  90
         5505  10  10
         5505  10  30
         5505  10  50
         5505  10  70
       . 5505   10  90
125 A    5402  41  10  Filati di filamenti sintetici continui, non condizionati per la
         5402  41  30  vendita al minuto, diversi da quelli della categoria 41
         5402  41  90
         5402  42  00
         5402  43  10
         5402  43  90
125 B    5404  10  10  Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili)
         5404  10  90  ed imitazioni del catgut, di materie tessili sintetiche ed
         5404  90  11  artificiali
         5404  90  19
         5404  90  90
      ex 5604 20 00
      ex 5604 90 00
 126      5502 00 10   Fibre artificiali in fiocco
          5502 00 90
          5504 10 00
          5504 90 00
          5505 20 00
127 A     5403 31 00    Filati di filamenti artificiali continui, non condizionati per
      ex 5403 32 00     la vendita al minuto, diversi dai filati delta categorìa 42
          5403 33 10
127 B     5405 00 00
      ex 5604 90 00
                        Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili)
                        ed imitazioni del catgut, di materie tessili artificiali                J
                                                                                       m
 ---pagebreak--- 47
    (1)        (2)                                          (3)                             (41   (5)
    128     5105 40 00      Peli grossolani, cardati o pettinati
    129     5110 00 00      Filati di peli grossolani o di crine
   130 A    5 0 0 4 0 0 10  Filati di seta, diversi dai filati di cascami di seta
            5 0 0 4 0 0 90
            5 0 0 6 0 0 10
   130 B    5 0 0 5 0 0 10  Filati di seta, diversi da quelli della categoria 130 A ; pelo
            5005 00 90      di Messina (crine di Firenze)
                                                                                                      t
            5006 00 90
         ex 5 6 0 4 9 0 0 0
    131     5 3 0 8 90 9 0  Filati di altre fibre tessili vegetali
    132     5308 30 00      Filati di carta
    133     5 3 0 8 2 0 10  Filati di canapa
            5308 20 90
    134     5605 00 00      Filati metallici
    135     5113 00 00      Tessuti di peli grossolani o di crine
    136     5007    10  00  Tessuti di seta o di cascami di seta
            5007    20  11
            5007    20  19                                                                             i
            5007    20  21
            5007    20  31
            5007    20  39
            5007    20  41                                                                             i
            5007    20  51
            5007    20  59
            5007    20  61
            5007    20  69
            5007    20  71
            5007    90  10
            5007    90  30
            5007    90  50
            5007    90  90
            5 8 0 3 90 10
         ex 5 9 0 5 0 0 90
         ex 5 9 1 1 2 0 0 0
    137  ex 5 8 0 1 90 9 0  Velluti e felpe, tessuti e tessuti di ciniglia, nastri, galloni
         ex 5 8 0 6 10 0 0  e simili di seta o di cascami di seta
                                                                                              125
 ---pagebreak--- 48
    (1)        (2)                                           (3)                             (4)     (5)
    138     5 3 1 1 0 0 90  Tessuti di filati di carta e di altre fibre tessili, diversi dai
                            tessuti di ramiè
         ex 5905 0 0 90
    139     5809 00 00      Tessuti di fili di metallo di filati tessili metallizzati
    140  ex 6 0 0 1 10 0 0  Stoffe a maglia di materie tessili diverse dalla lana, dai
            6 0 0 1 29 9 0  peli fini, dal cotone e dalle fibre artificiali o sintetiche
            6 0 0 1 99 90
            6 0 0 2 20 90
            6002 49 00
            6 0 0 2 99 0 0
    141  ex 6 3 0 1 9 0 90  Coperte di materie tessili diverse dalla lana, dai peli fini,
                            dal cotone e dalle.fibre tessili sintetiche o artificiali
    142  ex 5702    39  90  Tappeti ed altri rivestimenti del suolo, di sisal, di altre
         ex 5702    49  90  fibre della famiglia delle agavi o della canapa di Manila
         ex 5702    59  00
         ex 5702    99  00
         ex 5 7 0 5 0 0 90
    144     5 6 0 2 10 35   Feltri di peli grossolani
            5 6 0 2 29 10
    145     5607 30 00       Spago, corde e funi, anche intrecciati: di abaca (canapa
         ex 5 6 0 7 9 0 0 0 di Manila) o di canapa
   146 A ex 5 6 0 7 21 0 0   Spago per legare, per macchine agricole, in sisal e altre
                            fibre della famiglia delle agavi
   146 B ex 5 6 0 7 21 0 0   Spago, corde e funi, in sisal e in altre fibre della famiglia
            5607 29 10       delle agavi, diverse dai prodotti della categoria 146 A
            5 6 0 7 29 90
   146 C    5 6 0 7 10 0 0   Spago, corde e funi, anche intrecciati, di iuta o di altre
                             fibre tessili liberiane della voce 5 3 0 3
    147     5 0 0 3 90 00    Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i
                             cascami di filatura e gli sfilacciati), diversi da quelli non
                             cardati né pettinati
   148 A    5 3 0 7 10 10    Filati di iuta e di altre fibre tessili liberiane della voce
            5 3 0 7 10 90    5303
            5 3 0 7 20 0 0
   148 B    5 3 0 8 10 0 0   Filati di cocco
    149     5 3 1 0 10 9 0   Tessuti di iuta e di altre fibre tessili liberiane di larghezza
         ex 5 3 1 0 90 0 0   superiore a 1 50 cm
                                                                                                 126
 ---pagebreak--- 4V
    (1)       (2)                                        (3)                            (4)     <5>
    150     5310 10 10  Tessuti di iuta o di altre fibre tessili liberiane di larghezza
         ex 5310 90 00  inferiore o uguale a 150 cm
            5905 00 50  Sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti di iuta o di
                        altre fibre tessili liberiane, diversi da quelli usati
            6305 10 90
   151 A    5702 20 00  Rivestimenti del suolo, di cocco
   151 B ex 5702 39  90 Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili di
         ex 5702 49  90 iuta o di altre fibre tessili liberiane diversi dai tappeti
         ex 5702 59  00 "tufted" o "fioccati"
         ex 5702 99  00
    152     5602 10 11  Feltri all'ago, di iuta o di altre fibre tessili liberiane, non
                        impregnati, né spalmati e non destinati a ricoprire i
                        pavimenti
    153     6305 10 10  Sacchi e sacchetti da imballaggio usati, di iuta o di altre
                        fibre tessili liberiane della voce 5303
    154     5001 00 00  Bozzoli di bachi da seta atti alla trattura
            5002 00 00  Seta greggia (non torta)
           50003 10 00  Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura,
                        ai cascami di filatura e gli sfilacciati), non cardati né
                        pettinati
            5101  11 00 Lane, non cardate né pettinate
            5101  19 00
            5101  21 00
            5101  29 00
            5101  30 00
            5102 10 10  Peli fini o grossolani, non cardati né pettinati
            5102 10 30
            5102 10 50
            5102 10 90
            5102 20 00
            5103 10 10  Cascami di lana o di peli fini o grossolani, compresi i
            5103 10 90  cascami di filati ma esclusi gli sfilacciati
            5103 20 10
            5103 20 91
            5103 20 99
            5103 30 00
            5104 00 00  Sfilacciati di lana e di peli fini o grossolani
            5301  10 00 Lino greggio o preparato, ma non filato; stoppe e
            5301  21 00 cascami di lino (compresi i cascami di filati e gli
            5301  29 00 sfilacciati)
            5301  30 10
            5301  30 90
                                                                                            127
 ---pagebreak---   (1)         (2)                                         (3)                               <4)     (5)
  154      5305 91 00     Ramiè ed altre fibre tessili vegetali, gregge o preparate
(segue)    5305 99 00     ma non filate ; stoppe e cascami, diversi dalle fibre di
                          cocco e di abaca della voce 5 3 0 4
           5201 00 10     Cotone non cardato né pettinato
           5201 00 90
           5202 10 00     Cascami di cotone (compresi i cascami di filati e gli
           5202 91 00     sfilacciati
           5202 99 00
           5302 10 00     Canapa (Cannabis sativa L.), greggia o preparata, ma non
           5302 90 00     filata ; stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami
                          di filati e gli sfilacciati)
           5305 21 00     Abaca (canapa di Manilla o "Musa textilis Nee") greggia
           5305 29 00     o preparata ma non filata ; stoppe e cascami di abaca
                          (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
           5303 10 00     luta ed altre fibre tessili liberiane (esclusi il lino, la canapa
           5303 90 00     ed il ramiè), gregge o preparate, ma non filate, stoppe e
                          cascami di canapa (compresi i cascami di filati e gli
                          sfilacciati)
           5304 10 00     Altre fibre tessili vegetali, gregge o preparate, ma non
           5304 90 00     filate; stoppe e cascami di tali fibre (compresi i cascami
                          di filati e gli sfilacciati)
           5305    11 OÙ
           5305    19 00
           5305    91 00
           5305    99 00
  156      6 1 0 6 90 30  Bluse e pullover, a maglia, di seta o di cascami di seta,
                          per donna o ragazza
        ex 6 1 1 0 90 9 0
  157      6101 90 10     Indumenti a maglia diversi da quelli delle categorie da 1
           6101 90 90     a 1 23 e della categoria 1 56
           6102 90 10
           6102 90 90
        ex 6103 39 00
           6103 49 99
        ex 6104 19 00
        ex 6104 29 00
        ex 6104 39 00
           6104 49'00
           6104 69 99
           6105 90 90
           6106 90 50
           6106 90 90
        ex 6 1 0 7 99 0 0
                                                                                                128
 ---pagebreak--- 51
     d)         (2)                                     (3)                            Ut     (5.
     157      6108 99 90
   (segue)
              6109 90 90
              6110 90 10
           ex 6110 90 90
           ex 6111 90 00
     159      6204 49 10  Abiti, bluse e bluse-camicette, non a maglia, di seta o di
              6206 10 00  cascami di seta
              6214 10 00  Scialli, sciarpe, foulards, fazzoletti da collo, sciarpette,
                          mantiglie, veli e velette e manufatti simili, non a maglia,
                          di seta o di cascami di seta
              6215 10 00  Cravatte, cravatte a farfalla e sciarpe-cravatte di seta o
                          di cascami di seta
     160      6213 10 00  Fazzoletti da naso e da taschino, di seta o di cascami di
                          seta
     161      6201 19 00  Indumenti, non a maglia, diversi da quelli delle categorie
              6201 99 00  da 1 a 123 e della categoria 159
              6202 19 99
              6202 99 00
               6203 19 90
               6203 29 90
               6203 39 90
               6203 49 90
               6204 19 90
               6204 29 90
               6204 39 90
               6204 49 90
               6204 59 90
               6204 69 90
               6205 90 10
               6205 90 90
               6206-90 10
               6206 90 90
            ex 6211 20 00
               6211 39 00
               6211 49 00
                                                                                          129
 ---pagebreak--- 52
                                                 Allegato H
Prodotti non soggetti a limiti quantitativi ma soggetti al sistema di duplice controllo di cui all'articolo 2,
paragrafo 2 del presente protocollo.
(Le designazioni complete delle categorie di cui al presente allegato figurano nell'allegato I del presente
protocollo).
Categorie:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
20
39
117
118
                                                                                            130
 ---pagebreak---                                                   APPENDICE A
                                                    TITOLO I
                                              CLASSIFICAZIONE
                                                   ARTICOLO 1
1. Le competenti autorità della Comunità si impegnano ad informare l'Estonia di qualsiasi modifica della
nomenclatura combinata (NC) prima della sua entrata in vigore nella Comunità.
2. Le competenti autorità della Comunità informano le competenti autorità estoni di qualsiasi decisione
concernente la classificazione dei prodotti contemplati dal presente protocollo, entro e non oltre un mese
dall'adozione. Tale comunicazione comprende:
a) una descrizione dei prodotti;
b) la categoria e i codici NC corrispondenti;
e) i motivi della decisione.
3. Se una decisione di classificazione modifica il criterio di classificazione o la categoria clì qualsiasi
prodotto contemplato dal presente protocollo, le competenti autorità della Comunità concedono un termine
di trenta giorni, a decorrere dalla data della comunicazione della Comunità, per l'entrata in vigore della
decisione. Ai prodotti spediti anteriormente all'entrata in vigore della decisione continua ad applicarsi la
classificazione precedente, sempre che vengano presentati all'importazione nella Comunità entro sessanta
giorni a decorrere da tale data.
4. Se una decisione comunitaria recante modifica del criterio di classificazione o della categoria di un
prodotto contemplato dal protocollo si applica ad una categoria soggetta a limiti quantitativi, le Parti
avviano consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15 del protocollo onde adempiere all'obbligo
di cui al secondo comma dell'articolo 11, paragrafo 1 dello stesso.
5. Qualora, al punto di entrata nella Comunità, le competenti autorità comunitarie ed estoni abbiano
opinioni divergenti circa la classificazione dei prodotti contemplati dal presente protocollo, ci si baserà
provvisoriamente sulle indicazioni fornite dalla Comunità, in attesa che si tengano le consultazioni di cui
all'articolo 15, al fine di concordare la classificazione definitiva del prodotto in questione.
                                                    TITOLO II
                                                     ORIGINE
                                                   ARTICOLO 2
1. I prodotti originari dell'Estonia possono essere esportati nella Comunità secondo ii regime previsto dal
presente protocollo previa presentazione di un certificato di origine estone conforme al modello allegato alla
presente appendice.
2. Il certificato di origine viene rilasciato dai competenti organismi autorizzati a norma delia iegislazione
estone se i prodotti in causa possono essere considerati originali dell'Estonia ai sensi delle pertinenti norme
comunitarie.
3. I prodotti dei gruppi III, IV e V possono tuttavia essere importati nella Comunità, secondo il regime
previsto dal presente protocollo, previa presentazione di una dichiarazione dell'esportatore figurante sulla
                                                                                                   131
 ---pagebreak--- fattura o su un altro documento commerciale in cui si attesti che i prodotti in questione sono originar
dell'Estonia ai sensi delle pertinenti norme comunitarie.
4. Il certificato di origine di cui al paragrafo 1 non è richiesto per le importazioni di merci corredate di tir
certificato di circolazione EUR 1 o di un formulario EUR 2 compilati conformemente alle norme comunitarie
pertinenti.
                                                     ARTICOLO 3
Il certificato di origine viene rilasciato soltanto previa richiesta scritta dell'esportatore o del suo rappresentante
autorizzato sotto la sua responsabilità. I competenti organismi autorizzati a norma della legislazione estone sono
tenuti ad accertarsi che i certificati di origine siano compilati correttamente: a tal fine, essi richiedono tutti i
documenti giustificativi e procedono a tutti i controlli considerati necessari.
                                                     ARTICOLO 4
Quando vengono adottati criteri diversi per determinare l'origine di prodotti della stessa categoria, i certificati
o le dichiarazioni di origine devono contenere una descrizione delle merci sufficientemente dettagliata, che
consenta di individuare il criterio in base al quale è stato rilasciato il certificato o è stata compilata la
dichiarazione.
                                                     ARTICOLO 5
La constatazione di lievi divergenze tra i dati del certificato di origine e quelli che figurano sui documenti
presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle formalità di importazione dei prodotti iron compromette
ipso facto la veridicità delle dichiarazioni contenute nel certificato.
                                                 .    TITOLO III
                                      SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO
                                           SEZIONE I - ESPORTAZIONE
                                                     ARTICOLO 6
Le competenti autorità dell'Estonia rilasciano una licenza di esportazione per tutte le spedizioni dall'Estonia
di prodotti tessili soggetti ai limiti quantitativi definitivi o provvisori fissati a norma dell'articolo 5 del
protocollo entro i limiti quantitativi corrispondenti, eventualmente modificati a norma degli articoli 4. 6 e 8
del protocollo, e dei prodotti tessili soggetti a un sistema di duplice controllo senza limiti quantitativi come
previsto all'articolo 2, paragrafi 2 e 3 del protocollo.
                                                     ARTICOLO 7
1. Le licenze di esportazione per i prodotti soggetti a limiti quantitativi a norma del presente protocollo
devono essere conformi al modello 1 allegato alla presente appendice e sono valide per l'esportazione in tutto
il territorio doganale cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea. Nondimeno, qualora la
Comunità dovesse ricorrere alle disposizioni degli articoli 5 e 7 del protocollo, a norma del verbale concordato
n. 1, o alle disposizioni del verbale concordato n. 2, i prodotti tessili coperti dalle licenze di esportazione
possono essere immessi in libera pratica soltanto nella(e) regione(i) della Comunità indicatale) nelle licenze.
2. Qualora siano stati introdotti limiti quantitativi a norma del presente protocollo, ciascuna licenza di
esportazione deve specificare, tra l'altro, che il quantitativo del prodotto in questione è stato imputato sul limite
quantitativo stabilito per la categoria corrispondente e copre unicamente una delle categorie di prodotti soggette
a limiti quantitativi. La licenza può essere utilizzata per una o più spedizioni dei prodotti in questione.
                                                                                                    1^9
                                                                                                    JL. *>- *-»
 ---pagebreak--- 3. Le licenze di esportazione per i prodotti soggetti ad un sistema di duplice controllo senza limiti quantitativ
devono essere conformi al modello 2 allegato alla presente appendice. Esse riguardano soltanto una categoria
di prodotti e possono essere utilizzate per una o più spedizioni dei prodotti in questione.
                                                   ARTICOLO 8
Le competenti autorità comunitarie devono essere informate immediatamente del ritiro o della modifica di mue
le licenze di esportazione già rilasciate.
                                                   ARTICOLO 9
1. Le esportazioni di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi a norma del presente protocollo vengono
imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l'anno in cui sono state spedite le merci, anche se la licenza di
esportazione è rilasciata dopo la spedizione.
2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, le merci si considerano spedite alla data in cui vengono caricate,
per l'esportazione, sull'aereo, sul veicolo o sulla nave.
                                                  ARTICOLO 10
La presentazione di una licenza di esportazione, a norma dell'articolo 12. avviene entro e non olire il 31 marzo
dell'anno successivo a quello in cui sono state spedite le merci da essa contemplate.
                                          SEZIONE II - IMPORTAZIONE
                                                  ARTICOLO 11
L'importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi o a un sistema di duplice controllo
a norma del presente protocollo è subordinata alla presentazione di un'autorizzazione d'importazione.
                                                  ARTICOLO 12
 1. Le competenti autorità della Comunità rilasciano l'autorizzazione d'importazione di cui all'articolo 11 entro
cinque giorni lavorativi dalla presentazione, da parte dell'importatore, dell'originale della corrispondente
licenza di esportazione.
2. Le autorizzazioni d'importazione per i prodotti soggetti a limiti quantitativi a norma del presente protocollo
sono valide per sei mesi a decorrere dalla data del rilascio per l'importazione in tutto il territorio doganale cui
si applica il trattato che istituisce la Comunità europea.
Nondimeno, qualora la Comunità dovesse ricorrere alle disposizioni degli articoli 5 e 7 del protocollo, a norma
del verbale concordato n. 1, o alle disposizioni del verbale concordato n. 2. i prodotti tessili coperti dalle
autorizzazioni d'importazione possono essere immessi in libera pratica soltanto nella(e) regione!i) della
Comunità ivi indicata(e).
3. Le autorizzazioni d'importazione per i prodotti soggetti ad un sistema di duplice controllo senza limiti
quantitativi sono valide per sei mesi a decorrere dalla data del rilascio per l'importazione in tutto il territorio
doganale cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea.
4. Le competenti autorità della Comunità annullano l'autorizzazione d'importazione già rilasciata se la
corrispondente licenza di esportazione è stata ritirata.
                                                                                                  133
 ---pagebreak--- Nondimeno, se le competenti autorità della Comunità vengono informate del ritiro o dell'annui lamento di una
licenza di esportazione soltanto dopo l'importazione dei prodotti nella Comunità, i quantitativi corrispondenti
vengono imputati sui limiti quantitativi stabiliti per là categoria e per l'anno di contingentamento in questione.
                                                   ARTICOLO 13
 1. Se le competenti autorità della Comunità constatano che i quantitativi totali coperti dalle licenze rilasciate
dalle competenti autorità dell'Estonia per una determinata categoria, in un qualsiasi anno, superano il limite
quantitativo fissato per detta categoria a norma dell'articolo 5 del protocollo, eventualmente modificato a norma
degli articoli 4, 6 e 8 dello stesso, dette autorità possono sospendere il rilascio delle autorizzazioni
d'importazione. listai caso, esse informano immediatamente le competenti autorità dell'Estonia e viene avviata
senza indugio la procedura speciale di consultazione di cui all'articolo 15 del protocollo.
2. Le competenti autorità della Comunità possono rifiutare di rilasciare un'autorizzazione di importazione pel-
le esportazioni di prodotti di origine estone soggetti a limiti quantitativi o a un sistema di duplice controllo e
non coperti da licenze di esportazione estoni rilasciate conformemente alle disposizioni della presente
appendice.
Tuttavia, fatto salvo l'articolo 6 del protocollo, se le competenti autorità della Comunità autorizzano
l'importazione di questi prodotti nella Comunità, i quantitativi corrispondenti non vengono imputati sui limiti
quantitativi fissati a norma del protocollo senza l'esplicito consenso delle competenti autorità dell'Estonia.
                                                    TITOLO IV
                               FORMA E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE
                           DI ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE
                      E DISPOSIZIONI COMUNI CONCERNENTI LE ESPORTAZIONI
                                               NELLA COMUNITÀ
                                                   ARTICOLO 14
 1. La licenza di esportazione e il certificato di origine possono comprendere copie supplementari debitamente
 indicate come tali. Essi sono redatti in inglese o in francese. Se vengono compilati a mano, le informazioni
devono essere scritte ad inchiostro e in stampatello.
 Il formato dei suddetti documenti è di 210 x 297 mm. Si deve utilizzare una carta bianca per scrittura,
 incollata, non contenente pasta meccanica, di peso non inferiore a 25 g/nr. Se i documenti sono redatti in più
 copie, soltanto la prima, che è l'originale, viene stampata su fondo arabescato. Detta copia viene chiaramente
 contraddistinta dalla dicitura "originale", mentre le altre recano l'indicazione "copia". Le competenti autorità
 della Comunità accettano soltanto l'originale quale documento valido ai fini dell'esportazione nella Comunità
 secondo le disposizioni del protocollo.
2. Ogni documento deve recare un numero di serie standard, stampato o meno, destinato a
contraddistinguerlo.
Detto numero è composto dai seguenti elementi:
      due lettere che indicano il paese esportatore: EE
      due lettere che indicano lo Stato membro dove avviene lo sdoganamento:
      AT       = Austria
      BL       = Benelux
      DE       = Repubblica federale di Germania                                                 1^4
 ---pagebreak--- 57
     DK •      = Danimarca
     EL        = Grecia
     ES        = Spagna
     FI        = Finlandia
     FR        = Francia
     GB        = Regno Unito
     IE        = Irlanda
     IT        = Italia
     PT        = Portogallo
     SV        = Svezia
     un numero di una cifra che indica l'anno di contingentamento, corrispondente all'ultima cifra dell'anno,
     ad esempio 4 per il 1994;
     un numero di due cifre, da 01 a 99, che indica l'ufficio di rilascio nel paese esportatore:
     un numero di cinque cifre, da 00001 a 99999, assegnato allo Stato membro dove avviene lo sdouanamento.
                                                    ARTICOLO 15
La licenza di esportazione e il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la spedizione dei prodotti
a cui si riferiscono. In tal caso, essi dorranno recare la dicitura "délivré a posteriori" o "issued
retrospectively".
                                                    ARTICOLO 16
 1. In caso di furto, perdita o distruzione di una licenza di esportazione o di un certificato di origine,
l'esportatore può rivolgersi alle competenti autorità estoni per ottenere un duplicato sulla base dei documenti
di esportazione in suo possesso. I duplicati dei certificati o delle licenze devono recare la dicitura "duplicata"
o "duplicate".
2. I duplicati devono recare la data dei rispettivi originali (licenza di esportazione o certificato di origine).
                                                      TITOLO V
                                      COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                    ARTICOLO 17
 La Comunità e l'Estonia collaborano strettamente all'attuazione della presente appendice. A tal fine, le Parti
 agevolano i contatti e gli scambi di opinioni, anche su argomenti di carattere tecnico.
                                                    ARTICOLO 18
 Per garantire una corretta applicazione della presente appendice, la Comunità e l'Estonia si prestano
 reciprocamente assistenza nel controllare l'autenticità e l'esattezza delle licenze di esportazione e dei certificati
 di origine rilasciati nonché di tutte le dichiarazioni fatte a norma della presènte appendice.
                                                    ARTICOLO 19
 L'Estonia trasmette alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità competenti
 per il rilascio e la verifica delle licenze di esportazione e dei certificati di origine, unitamente ai modelli dei
 timbri da esse utilizzati e ai facsimili delle firme dei funzionari autorizzati a firmare le licenze di esportazione
 e i certificati di origine. L'Estonia informa la Commissione di qualsiasi modifica a queste informazioni.
 ---pagebreak--- 58
                                                    ARTICOLO 20
1. Vengono effettuati controlli a posteriori dei certificati di origine e delle licenze di esportazione, pei
sondaggio oppure ogniqualvolta le competenti autorità della Comunità nutrano fondati dubbi su II autenticità del
certificato o della licenza o sull'esattezza delle informazioni relative alla vera origine dei prodotti in questione.
2. In tal caso, le competenti autorità comunitarie rinviano il certificato di origine, la licenza di esportazione
o una copia degli stessi alle competenti autorità estoni indicando, eventualmente, i motivi di forma o di tondo
che giustificano l'inchiesta. Nel caso sia stata presentata una fattura, quest'ultima o una sua copia viene allegata
all'originale o alla copia del certificato o della licenza. Le autorità forniscono inoltre tutte le informazioni di
cui dispongono e che inducono a ritenere inesatte le indicazioni che figurano nel certificato o nella licenza.
3. Il paragrafo 1 si applica anche ai controlli a posteriori delle dichiarazioni di origine di cui all'articolo 2
della presente appendice.
4. I risultati dei controlli a posteriori effettuati a norma dei paragrafi 1 e 2 vengono comunicati entro tre mesi
alle competenti autorità comunitarie. Le informazioni trasmesse indicano se il certificato, la licenza o la
dichiarazione oggetto della contestazione riguardano le merci effettivamente esportate e se queste possono
essere esportate sotto il regime definito dal protocollo. La Comunità può inoltre richiedere copie di tutta la
documentazione necessaria onde accertare i fatti, in particolare la vera origine delle merci.
Se dalle verifiche emergono irregolarità sistematiche nell'uso delle dichiarazioni di origine, la Comunità può
assoggettare le importazioni dei prodotti in questione alle disposizioni dell'articolo 2. paragrafo I della presente
appendice.
5. Ai fini dei controlli a posteriori dei certificati di origine, le competenti autorità estoni conservano per
almeno due anni le copie dei certificati e tutti i documenti di esportazione ad essi inerenti.
6. Il ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo non deve costituire un
ostacolo all'immissione in consumo dei prodotti in questione.
                                                    ARTICOLO 21
1. Se dalla procedura di verifica di cui all'articolo 20 o dalle informazioni in possesso delle competenti
autorità della Comunità o dell'Estonia risultano o sembrano risultare una violazione o im'elusione delle
disposizioni del presente protocollo, le Parti collaborano strettamente, e con la necessaria diligenza, onde
prevenire siffatte infrazioni.
2. A tal fine, di propria iniziativa o su richiesta della Comunità, le competenti autorità dell'Estonia svolgono
o fanno svolgere le indagini del caso riguardo alle operazioni che la Comunità considera o tende a considerare
elusive o trasgressive della presente appendice. L'Estonia comunica alla Comunità i risultati delle indagini,
comprese tutte le informazioni necessarie per determinare la causa dell'elusione o della trasgressione, tra cui
la vera origine delle merci.
3. Previo accordo tra la Comunità e l'Estonia, funzionari designati dalla Comunità possono presenziare alle
indagini di cui al paragrafo 2.
4. Nell'ambito della cooperazione di cui al paragrafo 1, le competenti autorità della Comunità e dell'Estonia
si scambiano tutte le informazioni ritenute utili per prevenire I'elusione o la violazione del protocollo Queste
informazioni possono riguardare la produzione di tessili in Estonia e il commercio del tipo di prodotti tessili
oggetto del presente protocollo tra l'Estonia e altri paesi terzi, soprattutto se la Comunità ha fondati motivi di
ritenere che i prodotti in questione possano transitare per il territorio estone prima di essere importati nella
Comunità. Su richiesta della Comunità, dette informazioni possono comprendere copie di tutta la
documentazione utile.
                                                                                                      136
 ---pagebreak--- 59
5. Se esistono prove sufficienti dell'elusione o della violazione delle disposizioni della presente appendice,
le competenti autorità dell'Estonia e della Comunità possono decidere di prendere le misure ili cui
all'articolo 6, paragrafo 4 del protocollo e tutte le altre misure necessarie per prexenire nuove elusioni o
violazioni.
                                                                                               137
 ---pagebreak---                                                          Allegato all'appendice A. Articolo 2 Paragrafo 1
  1 Exporter (name, full address, country)                                                     ORIGINAL
      Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                  3 Quota year                             4 Cilene<n mimivi'
                                                                                     Année contincentaire                      \ i mie re ile ...iieL'orie
  5 Consignee (name, full address, country)                                                               CERTIFICATE OF OK H ! IN
      Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                                                 (Textile product" i
                                                                                                           CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                 (Produits textiles»
                                                                                  6 Country of origin                         Country oi destination
                                                                                     Pays d'origine                            Pav\ de destination
  8 Place and date of shipment - Means of transport                               9 Supplementary details
      Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                               Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                   Oualllin i 1 •           2 l-'OU \ ahi;.
      Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                           MlUlUUJ . 1                V.iL'iu- lui'
   13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPETENTI-:
       I. the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No d. in aeeimlanee with the pnn IMOHS m loue in tin-
       European Economic Community.
       Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case (v contormemeni ans disposinoli-, en vigueur
       dans la Communauté économique européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
       Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                           At-A
                                                                                      (Signature)                     i Stamp Cu ivi.
(!) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - liidiqiiei le poni- nei m ktloeiainmc» aniM qu^
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cene unité n'est pas le poids net.
(2)     In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                     138
 ---pagebreak---                                                   Allegato all'appendice A. articolo 7paragrafo 71: modello 1
  1 Exporter (name, full address, country)                                                   ORIGINAL
 • Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                 3 Quota year                              4 (aiegon ninnivi
                                                                                    Année contingentais                        Numero de e.iies;<'rie
  5 Consignee (name, full address, country)
                                                                                                               EXPORT LICENCE
     Destinataire (nom. adresse complète, pays)
                                                                                                                 (Textile product")
                                                                                                         LICENCE D'EXPORT XTIOX
                                                                                                                 (Produits textile"!
                                                                                 6 Country of origin                          Coiinin oi destination
                                                                                    Pays d'origine                             l'a\ " de destination
  8 Place and date of shipment - Means of transport                              9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                               Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                   Oll.ï!lM!\ • :
                                                                                                                                                   i : l-'OH \aine ' 4 .
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                           On.muté • I              Valeur lob i j .
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPETENTE
      I. the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established for the year "hown m K>\ No .« in respeet ot
      the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economie Communi^
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la ea"e .' pont l.i
     catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Commun nue .•.•-•. mùque européenn.
  14 Competent authority (name, full addreSs, country)
      Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                           At -A                 on   le
                                                                                     (Signature)                      (Stamp Cielvi
(3) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poid- nei .n kilogramme" ainsi que
     la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cene unité n'est pas le poids net.
(4)    In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                               139
 ---pagebreak---                                                    Allegalo all'appendice  A. articolo 7paragrafo   3\ : modello 2
  1   Exporter (name, full address, country)                                                    ORIGINAL                         No u n
      Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                   3   Quota year                            4   Ciieeoiv     ninnivi'
                                                                                      Année contincentaire                       Numero iL otieiiori
  5   Consignee (name, full address, country)
                                                                                                                  EXPORT LICENCE
      Destinataire (nom. adresse complète, pays)
                                                                                                                   (Textile produci")
                                                                                                            LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                   (Produits textiles)
                                                                                   6   Country of origin                         ("ouiiirv oi destination
                                                                                       Pays d'origine                            IV. s de destination
  8    Place and date of shipment - Means of transport                             9   Supplementary details
       Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
                                                                                       NON-RESTRAINED TEXTILE CAT! C.oRY
                                                                                       CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITI I
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  I ! Oiianiiiv ' ""           U     FOU Milite t o i
       Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                            I >i'.mille i 1               Valeur toh , : ,
   13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
       I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No ». in accordance uuh the pn>\ IMOUS m torce m the
       Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Estonia
       Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case ». eonlormemeni aux disposition" en \igiiem
       dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la république d'Estonie.
   14 Competent authority (name, full address, country)
       Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                            At - A                 on - le
                                                                                       (Sienature)                      iStamp    ('achei '
(5)   Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category' where other than the net weight    Indiquer le poidv in-i . •' i i i o g r a m m e " aiitM que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(6)    In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                  140
 ---pagebreak---                                                    APPENDICE B
                                            DI CUI ALL'ARTICOLO 9
                           PRODOTTI DELL'ARTIGIANATO E DEL FOLCLORE
                                          ORIGINARI DELL'ESTONIA
 1.       L'esonero di cui all'articolo 9, relativo ai prodotti di fabbricazione artigianale, si applica soltanto
ai seguenti tipi di prodotti:
a)        tessuti ottenuti su telai azionati esclusivamente a mano o a pedale, che fanno parte della tradizionale
          fabbricazione artigianale dell'Estonia;
b)        indumenti o altri prodotti tessili della tradizionale fabbricazione artigianale estone, fabbricati a mano
          con i tessuti di cui sopra e cuciti solo a mano, senza l'intervento di alcuna macchina:
e)        prodotti tradizionali del folclore estone, fabbricati a mano, indicati nell'elenco concordato tra la
          Comunità e l'Estonia.
L'esonero viene concesso solo per i prodotti corredati di un certificato rilasciato dalle competenti autorità
dell'Estonia conformemente al modello allegato alla presente appendice. Detti certificati devono indicare i
motivi che ne giustificano il rilascio; le competenti autorità comunitarie li accettano dopo essersi accertate
che i prodotti in questione rispondono ai requisiti enunciati nella presente appendice. Sui certificati relativi
ai prodotti di cui alla lettera e) deve figurare a caratteri ben visibili la dicitura "FOLCLORE". Qualora vi
siano divergenze di opinioni tra le Parti circa la natura dei prodotti, si tengono consultazioni entro un mese
per risolvere il problema.
Se le importazioni di uno qualsiasi dei prodotti contemplati dalla presente appendice raggiungono proporzioni
tali da causare difficoltà nella Comunità, si avviano quanto prima consultazioni con l'Estonia per ovviare
alla situazione fissando, se necessario, un limite quantitativo secondo la procedura di cui all'articolo 15 del
presente protocollo.
2.        Le disposizioni dei titoli IV e V dell'appendice A si applicano "mutatis mutandis" ai prodotti
contemplati dal paragrafo 1 della presente appendice.
                                                                                                    141
 ---pagebreak---                                                               Allegato all 'appendice B
  1 Exporter (name, full address, country)                                                    ORIGINAL
     Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                  CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS. TEXTILE
                                                                                  HANDICRAFTS and TRADITIONAL TENTILE PRODUCTS. OF
                                                                                  THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformi!) »»ith ;in<l under the
                                                                                  conditions regulating trade in textile products M it h tin European
                                                                                  Economic Communitv
  3 Consignee (name, full address, country)                                       CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR MÉTIERS À MAINS,
     Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                   aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et auv PRODUITS
                                                                                  TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL. DE
                                                                                  FABRICATION ARTISANALE, délivre en conformité avec et sous les
                                                                                  conditions régissant les échanges de produits textiles avec la
                                                                                  Communauté économique européenne
                                                                                4   Country of origin                      s   ( o i i n u A oi destination
                                                                                    Pays d'origine                             l\t\ s de destination
  6 Place and date of shipment - Means of transport                              7 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                               Données supplémentaires
  8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                 '» O i i a i i t m             l : f ) H \ alue
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                            Ou,milk
                                                                                                                                                          Valeur loh
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
     I. the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products ot the eotiaee indium "t the country
     shown in box No 4:
     a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)
     b) garments or other textile anicles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solel) b> hand withoiuh the aid >«t an> maclune
          (handicrafts) (2)
     c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and the
          country shown in the box No 4.
     Je soussicné cenifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits texules suivants relevant de la fabrication .intanale du pa\s
     figurant dans la case 4:
     a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pted (handlooms) (2)
     b) vêtements ou autres anicles textiles obtenus manuellement à panir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement a la main sans Inde d'une
          machine (handicrafts) (2)
     c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue enne la ('oiniiiiin.uiic cconomiuiic
          européenne et le pays indiqué dans la case 4.
  14 Competent authority (name, full address, country)
     Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                           At- A                   on - It
                                                                                     (Signature)                     (Stamp - r . i . h . ' i •
(7i  In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
(K)    Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).
                                                                                                                                                  142
 ---pagebreak---  65
                                                   APPENDICE C
 Alle reimportazioni nella Comunità, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 3 del presente protocollo, dei prodotti
 elencati nell'allegato alla presente appendice si applicano le disposizioni del protocollo, a meno che esse
 corrispondano specificamente alle seguenti disposizioni particolari :
 1.       Fatto salvo il paragrafo 2, sono considerate reimportazioni ai sensi dell'articolo 3. paragrafo 3 ilei
 protocollo soltanto le reimportazioni nella Comunità di prodotti oggetto dei limiti quantitativi specifici
 stabiliti nell'allegato al presente protocollo.
2.        Le reimportazioni non contemplate dall'allegato al presente protocollo possono essere assoggettate
 a limiti quantitativi specifici, previe consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15 del protocollo.
purché i prodotti in questione siano soggetti a limiti quantitativi a norma del protocollo, a un sistema di
duplice controllo o a misure di vigilanza.
3.        Considerati gli interessi di entrambe le Parti, di sua iniziativa o in seguito a una richiesta a norma
dell'articolo 15 del protocollo la Comunità può prendere in considerazione:
a)        trasferimenti tra categorie, usi anticipati o riporti da un anno all'altro di frazioni dei limiti quantitativi
          specifici;
b)        aumenti dei limiti quantitativi specifici.
4.        La Comunità, tuttavia, può applicare automaticamente le norme di flessibilità di cui al paragrafo 3
entro i seguenti limiti:
a)        i trasferimenti tra categorie non possono superare il 20 7c del quantitativo fissato per la categoria
          verso la quale viene effettuato il trasferimento;
b)        il riporto di un limite quantitativo specifico da un anno all'altro non può superare il 10.5 ''< del
          quantitativo fissato per Tanno di utilizzazione effettiva;
e)        l'uso anticipato dei limiti quantitativi specifici da un anno all'altro non può superare il 7.5 7 del
          quantitativo fissato per l'anno di utilizzazione effettiva.
5.        La Comunità informa l'Estonia di tutte le misure prese a norma dei paragrafi precedenti.
6.        Le competenti autorità della Comunità addebitano i limiti quantitativi specifici di cui al paragrafo 1
al momento del rilascio" dell'autorizzazione preventiva richiesta dalla normativa comunitaria in materia di
perfezionamento passivo (regolamento (CEE) n. 636/82). L'imputazione sui limiti quantitativi specifici è
effettuata per l'anno in cui è rilasciata l'autorizzazione preventiva.
7.        Gli organismi autorizzati a norma della legislazione estone rilasciano un certificato di origine per tutti
i prodotti contemplati dal presente protocollo conformemente all'appendice A del protocollo. Il certificato
contiene un riferimento all'autorizzazione preventiva di cui al paragrafo 6 perdimostrare che l'operazione
di perfezionamento indicata è stata realmente effettuata in Estonia.
8.        La Comunità comunica all'Estonia i nomi e gli indirizzi delle competenti autorità della Comunità che
rilasciano le autorizzazioni preventive di cui al paragrafo 6, nonché i modelli dei timbri utilizzati.
9.        Fatti salvi i paragrafi 1-8, l'Estonia e la Comunità proseguono le consultazioni onde trovare una
soluzione reciprocamente accettabile, che consenta a entrambe le Parti di beneficiare delle disposizioni del
protocollo in materia di traffico di perfezionamento passivo, onde contribuire ad una reale espansione del
commercio dei prodotti tessili tra l'Estonia e la Comunità.
                                                                                                           143
 ---pagebreak--- 66
                                       Allegato air APPENDICE C
(Le descrizioni dei prodotti delle categorie elencate nel presente allegato sono riportate nell'allegato 1 del
                                             presente protocollo)
                                           CONTINGENTI TPP
                               LIMITI QUANTITATIVI COMUNITARI
Categoria                                    Unità                            Anno(i)
(p.m.)                                      (p.m.)                             (p.m.)
                                                                                             144
 ---pagebreak---                                                                                             «•••«•M
                                      VERBALE CONCORDATO N. 1
Nel quadro del protocollo n. 1 sul commercio dei prodotti tessili e dei capi di abbigliamento, le Parti
convengono che l'articolo 5 del protocollo non impedisce alla Comunità di applicare, qualora sussistano le
necessarie condizioni, le misure di salvaguardia per una o più regioni conformemente ai principi del mercato
interno.
In tal caso, l'Estonia verrà informata preventivamente delle disposizioni pertinenti dell'appendice A del
protocollo da applicare.
                                      VERBALE CONCORDATO N. 2
Fatto salvo l'articolo 7, paragrafo 1 dei protocollo n. 1 sul commercio dei prodotti tessili e dei capi di
abbigliamento, se lo giustificano motivi tecnici o amministrativi incontestabili oppure al fine di risolvere i
problemi economici derivanti dalla concentrazione regionale delle importazioni o di combattere Illusione
e la violazione delle disposizioni del presente protocollo, la Comunità instaura, per un periodo di tempo
limitato, un sistema di gestione specifico conforme ai principi del mercato interno.
Tuttavia, qualora le Parti non trovino una soluzione soddisfacente durante le consultazioni di cui
all'articolo 7, paragrafo 3, su richiesta della Comunità, l'Estonia accetta di rispettare limiti temporanei per
una o più regioni della Comunità. In tal caso, detti limiti non ostano all'importazione nellate) regione(i) in
questione dei prodotti spediti dall'Estonia in base a licenze di esportazione ottenute prima che la Comunità
notificasse ufficialmente a questo paese l'introduzione dei limiti suddetti.
La Comunità informa l'Estonia delle misure tecniche e amministrative che entrambe le Parti devono prendere
per l'esecuzione dei precedenti paragrafi conformemente ai principi del mercato interno.
                                      VERBALE CONCORDATO N. 3
Nel quadro del protocollo sul commercio dei prodotti tessili e dei capi di abbigliamento, le Parti convengono
che l'Estonia cercherà di non privare le regioni della Comunità che hanno tradizionalmente quote
relativamente modeste dei contingenti comunitari, delle importazioni di prodotti utilizzati come materie prime
dalla loro industria di trasformazione.
La Comunità e l'Estonia convengono inoltre che, in caso di necessità, si terranno consultazioni per evitare
eventuali problemi al riguardo.
                                      VERBALE CONCORDATO N. 4
Nel quadro del protocollo n. 1 sul commercio dei prodotti tessili e dei capi di abbigliamento. l'Estonia
accetta di collaborare, a decorrere dalla data della richiesta e in attesa delle consultazioni di cui all'articolo 7.
paragrafo 3, evitando di rilasciare licenze di esportazione che aggraverebbero ulteriormente i problemi dovuti
alla concentrazione regionale delle importazioni dirette nella Comunità.
                                      VERBALE CONCORDATO N. 5
Nel quadro del protocollo sul commercio dei prodotti tessili e dei capi di abbigliamento, le Parti convengono
di avviare consultazioni specifiche, prima che inizi il terzo anno di applicazione del presente protocollo, per
riesaminare l'applicazione del sistema di duplice controllo, segnatamente l'elenco dei prodotti oggetto di
questa vigilanza.
                                                                                                     W
 ---pagebreak--- 68
                                                PROTOCOLLO 2
                         RELATIVO AGLI SCAMBI DI PRODOTTI AGRICOLI
                          TRASFORMATI TRA LA COMUNITÀ E L'ESTONIA
                                                  ARTICOLO 1
 1. La Comunità accorda le concessioni tariffarie di cui all'allegato I per i prodotti agricoli trasformati
originari dell'Estonia. Per quanto riguarda le merci di cui all'allegato II. tuttavia, si accordanti riduzioni della
componente agricola entro i limiti quantitativi fissati nel medesimo allegato.
2. Il Consiglio di associazione può:
     ampliare l'elenco dei prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente protocollo:
     aumentare i quantitativi di prodotti agricoli trasformati che possono beneficiare delle concessioni
     tariffarie previste dal presente protocollo.
J . Il Consiglio di associazione può sostituire le concessioni con un regime di importi compensativi, senza
limitazioni quantitative, definito tenendo conto delle disparità di prezzo constatate sui mercati della Comunità
e della Lettonia per i prodotti agricoli che entrano effettivamente nella fabbricazione dei prodotti agricoli
trasformati contemplati dal presente protocollo. Esso stabilisce l'elenco dei prodotti cui sono applicabili gli
 importi compensativi, nonché l'elenco dei prodotti di base, ed adotta, a tal fine, le modalità generali di
 applicazione.
                                                   ARTICOLO 2
Ai fini del presente protocollo, si applicano le seguenti definizioni:
     per "merci" si intendono i prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente protocollo:
     per "componente agricola" si intende la parte dell'onere corrispondente alla differenza ira i prezzi, sui
     mercati interni delle Parti, dei prodotti agricoli che si ritiene siano entrati nella fabbricazione delle merci
     e i prezzi di questi prodotti agricoli nelle importazioni dai paesi terzi:
     per "componente non agricola" si intende la parte dell'onere ottenuta detraendo dall'onere totale la
     componente agricola;
     per "prodotti di base" si intendono i prodotti agricoli che si ritiene siano entrati nella fabbricazione delle
     merci ai sensi del regolamento (CE) n. 3448/93;
     per "quantitativo di base", si intende il quantitativo calcolato, per un prodotto di base, conformemente
     all'articolo 3 del regolamento (CE) n. 3448/93 e che serve a determinare la componente agricola
     applicabile ad una merce particolare, conformemente a questo stesso regolamento.
                                                   ARTICOLO 3
  1. La Comunità accorda all'Estonia le seguenti concessioni:
      la componente non agricola dell'onere viene ridotta come previsto all'allegato 1:
     per le merci per le quali l'allegato I prevede una componente agricola ridotta (MOBR). detta componente
     è calcolata riducendo del 20 % nel 1995, del 40 % nel 1996 e del 60 7 a partire dal l()()7 i quantitativi
     di base dei prodotti di base per i quali è concessa una riduzione del prelievo. Nel caso degli altri
     prodotti di base di queste merci, le riduzioni corrispondenti, per gli stessi anni, sono del 10. del 20 e
                                                                                                        146
 ---pagebreak--- 69
     del 30 %. Dette riduzioni vengono concesse nei limiti dei contingenti tariffari stabiliti nell'allegato II:
     per i quantitativi che superano tali contingenti viene ripristinata la componente agricola applicabile nei
     confronti dei paesi terzi.
2. Le componenti agricole sono sostituite da componenti agricole ridotte qualora le suddette merci siano
aggiunte in conformità della procedura di cui all'articolo 1. paragrafo 3.
                                                 ARTICOLO 4
L'Estonia applica i dazi in vigore il 1° gennaio 1995 alle importazioni dei prodotti agricoli trasformati di
cui al regolamento (CE) n. 3448/93, originari della Comunità. Se desidera applicare i dazi previsti
dall'articolo 24, paragrafi 2 e 3 del presente accordo, l'Estonia provvede a darne comunicazione al Consiglio
di associazione. Entro due anni dall'entrata in vigore del presente accordo. l'Estonia effettua una distinzione
fra la componente agricola e la componente non agricola dei dazi fino al 31 dicembre 1006. L'Estonia
abolisce, in tre fasi annuali uniformi, la componente agricola dei dazi entro tre anni dalla data della
separazione. Il Consiglio di associazione riduce la componente agricola del dazio secondo i principi di cui
all'articolo 3, paragrafo 1, secondo trattino del presente protocollo.
                                                                                              147
 ---pagebreak--- 70
                                                                               Allegato 1
                                         Dazi all'importazione applicabil i nella Comunità alle merci originarie dell'Estonia
            Codice NC Designazione delle merci                                   Aliquote dazi                Aliquote           ALIQUOTE DEI DAZI APPLICABILI
                                                                                   Paesi terzi               dazi SPG               é
                                                                                                                                dal 1 ' . 1 . 1 9 9 5 dal 1 ' . 1 . 1 9 9 6
     1521 10 9 0      Cere vegetali                                                    3                          0                      0                     0
     1521 90 99       Cere di api                                                     2,5                         0                      0                     0
     1704 10 11       Gomme da masticare sotto forma di strisce                    8 + MOB,                 2 + MOB,          0 + MOBR, max 23        0 + MOBR, max
                                                                                    max 23                    max 23                                          23
     1 7 0 4 10 19    Gomme da masticare, altre                                    8 + MOB,                 2 + MOB,          O + MOBR, max 23        0 + MOBR. max
                                                                                    max 23                    max 23                                         23
     1 7 0 4 90 71    Caramelle di zucchero cotto                                 13 + MOB                  6 + MOB                3 + MOB               0 + MOB
                                                                              max 27 + AD S/Z          max 27 + AD S/Z        max 27 + AD S/Z          max 27 + AD
                                                                                                                                                            S/Z
     1 7 0 4 9 0 75   Caramelle                                                   13 + MOB            6 + MOB, max 27 +           3 + MOBR              0 + MOBR
                                                                              max 27 + AD S/Z                 AD S/Z          max 27 + AD S/Z         max 27 + AD
                                                                                                                                                            S/Z
     1805             Cacao in polvere, senza aggiunta di zuccheri                     12                         9                      5                     0
                      o di altri dolcificanti
     1806             Cioccolata e altre preparazioni alimentari
                      contenenti cacao
     1806 10 0 0      Cacao in polvere, con aggiunta di zuccheri o
                      di altri dolcificanti
     1806'10 10*                                                                       10                         3                      0                     0 '
     1 1
     1806 10 1 0 *                                                                     10                                                5                     0
     19
     1806 10 10-                            •                                     10 \ MOB                   3 i MOB              0   t MOBR            0  ) MOBR
     91
     1806 10 1 0 '                                                                10 i MOB                                        5 t MOBR              0  i MOBR
     99
     1306 10 3 0 -                                                                 10 * MOB                  3 • MOB              0   t MOBR            0  • MOBR
•fi* 10
00   1806 10 3 0 -                                                                 10 t MOB                                       5 f MOBR              0  i MOBR
     90
     1806 10 9 0 '                                                                 10 l MOB                  3 • MOB              0   • MOBR            0  i MOBR
     10
 ---pagebreak--- 71
           Codice NC  Designazione delle merci     Aliquote dazi      Aliquote       ALIQUOTE DEI DAZI APPLICABILI
                                                     Paesi t e m      Ha?i SPG
                                                                                    dal 1 ' . 1 . 1 9 9 5 dal 1 * . 1 . 1 9 9 6
    1 8 0 6 10 9 0 *                                10 + MOB              -           5 + MOBR             0 + MOBR
    90
    1 8 0 6 20 10                                   12 + MOB         9 + MOB          4 + MOBR             0 + MOBR
                                                 max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z          max 2.7 + AD
                                                                                                                S/Z
    1 8 0 6 20 30                                   12 + MOB         9 + MOB          4 + MOBR              0 + MOBR
                                                 max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z          max 27 + AD
                                                                                                                S/Z
    1 8 0 6 20 50                                   12 + MOB         9 + MOB          4 + MOBR              0 + MOBR
                                                 max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z          max 27 + AD
                                                                                                                S/Z
    1 8 0 6 20 70                                   19 + MOB              .           10 + MOBR             0 + MOBR
    da 1 8 0 6 20 8 0                          12 + MOB max 27 +     9 + MOB          4 + MOBR              0 + MOBR
    a 1 8 0 6 90 50                                   AD S/Z     max 27 + AD S/Z max 27 + AD S/Z          max 27 + AD
                                                                                                                S/Z
    da 1806 9 0 6 0                                 12 + MOB              -           6 + MOBR             0 + MOBR
    a 1 8 0 6 90 90                              max 27 + AD S/Z                 max 27 + AD S/Z          max 27 + AD
                                                                                                                S/Z
    1905 10 0 0                                      9 + MOB         0 + MOB          0 + MOBR             0 + MOBR
                                                max 24 + AD F/M  max 24 + AD F/M max 24 + AD F/M          max 24 + AD
                                                                                                                S/Z
    1905 20                                         13 f MOB         0 + MOB          0 + MOBR             0 f MOBR
    1905 30 tranne                                  13 4- MOB             -           6 + MOBR             0 4 MOBR
    1905 30 91                                   max 35 4 AD S/Z                 max 35 f AD SU           max 35 t AD
                                                                                                                S/Z
    1905 30 91                                      13 • MOB                          6 i MOBR             0 • MOBR
                                                tnnx 30 i AD F M                 m i x 30 i AD F M        max 30 - AD
                                                                                                               F f.l
    1905 40                                         14  : MOB                         7 i MOBR             0  • MOBR
    1905 90 10                                       G • MOB         0 * MOB          0 i MOBR             0      MOBR
                                                m<ix 20 i AD F,M max 20 4 AD F M max 20 i AD FM           max 20 * AD
                                                                                                               FM
 CD 1905 90 20                                       7 . MOB         0 t MOB          0 i MOBR             0 ' MOBR
    1905 90 30                                      14 * MOB         4 t MOB          0  i MOBR            0  i MOBR
 ---pagebreak--- 72
           Codice NC   Designazione delle merci    Aliquote dazi       Aliquote    ALIQUOTE DEI DAZI APPLICABILI
                                                     Paesi t R m       Ha7i SPG
                                                                                  dal 1 ' . 1 . 1 9 9 5  dal 1 ' . 1 . 1 9 9 6
    da 1 9 0 5 9 0 4 0                              13 + MOB               -        6 + MOBR                0 + MOBR
    a 1905 90 90                                max 30 + AD F/M                 max 30 + AD F/M          max 30 + AD
    tranne                                                                                                     F/M
    1905 90 60
    1905 9 0 6 0                                    13 + MOB               -        6 + MOBR               0 + MOBR
                                                max 35 + AD S/Z                 max 35 + AD S/Z          max 35 + AD
                                                                                                               S/Z
    2 1 0 2 10 39      Lieviti                      15 + MOB          4 + MOB       0 + MOBR               0 + MOBR
    2105               Gelati                       12 + MOB               -        6 + MOBR               0 + MOBR
                                                max 27 + AD S/Z                 max 27 + AD S/Z          max 27 + AD
                                                                                                               S/Z
    2 2 0 2 10 0 0     Bevande rinfrescanti               15               6               3                      0
    2 2 0 1 10 19      Acque minerali                     4                0               0                      0
    2 2 0 3 0 0 90     Birra                             24               14               9                      7
    2 2 0 8 9 0 31     Vodka                     1,3 e c u / % vol/hl      -     1,1 ecu/% vol/hl       0,9 ecu/% vol/hl
                                                     + 5 ecu/hl                     + 4 ecu/hl             + 3,5 ecu/hl
    2 2 0 8 9 0 55     Liquori                   1,6 ecu/% vol/hl          -     1,4 ecu/% vol/hl       1,1 ecu/% vol/hl
                                                    + 10 ecu/hl                     + 8 ecu/hl              + 7 ecu/hl
    2 2 0 8 90 59      Altre                     1,6 ecu/% vol/hl          -     1,4 ecu/% vol/hl       1,1 ecu/% vol/hl
                                                    + 10 ecu/hl                     + 8 ecu/hl              + 7 ecu/hl
  o
 ---pagebreak---  73
                                                                                           Allegato II
                                  Contingenti tariffari applicabili alle importazioni nella Comunità delle merci originarie dell'Estonia
                                    per le quali viene concessa una riduzione della componente agricola a norma dell'articolo 3
    Codice NC      Designazione delle merci                                                                 Quantitativi (tonnellate)
                                                                                        1995           1996        1997           1998   1999 2000
    1 7 0 4 10 11  Gomme da masticare sotto forma di strisce             >
    1 7 0 4 10 19  Gomme da masticare, altre                             )
    1 7 0 4 9 0 71 Caramelle di zucchero cotto                           }              120            132        144             156    168    180
                                                                               T
    1 7 0 4 90 75  Caramelle
                                                                         )
    1805 .         Cacao in polvere                                                       25            28          31             34     37     41
    1806           Cioccolata                                                             60            66          72             78     84     90
    1905           Pasticceria industriale                                              100            110        120             130    140    150
    2 1 0 2 10 39  Lieviti                                                                15            17          18             20     21     23
    2105           Gelati                                                                 10            11          12             13     14     15
    2203           Birra                                                                150            165        180             195    210    225
    2 2 0 8 9 0 31 Vodka                                                                  80            88          96            104    112    120
    2 2 0 8 90 55  Liquori                                                                15            17          18             20     21     23
    2 2 0 8 9 0 59 Altre acquaviti                                                        15            17          1.8            20     21     23
art
 ---pagebreak--- 74
                                               PROTOCOLLO N. 3
        RELATIVO ALLA DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI' E
                           AI METODI DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                    TITOLO I
                                 DISPOSIZIONI DI CARATTERE GENERALE
                                                  ARTICOLO 1
                                                    Definizioni
Ai fini del presente protocollo:
a) per "fabbricazione" si intende qualsiasi tipo di lavorazione o trasformazione, inclusi il montaggio e le
    operazioni specifiche;
b) per "materiale" si intende qualsiasi ingrediente, materia prima, componente o pane. ecc.. impiegato
    nella fabbricazione del prodotto;
e) per "prodotto" si intende il prodotto che viene fabbricato, anche se esso è destinato ad essere a sua
    volta successivamente impiegato in un'altra operazione di fabbricazione:
d) per "merci" si intendono sia i materiali che i prodotti;
e) per "valore in dogana" si intende quello definito conformemente all'accordo relativo all'attuazione
    dell'articolo VII dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, firmato a Ginevra il
    12 aprile 1979;
0   per "prezzo franco fabbrica" si intende quello pagato per il prodotto al fabbricante nel cui
    stabilimento è stata effettuata l'ultima lavorazione o trasformazione, purché sia compreso il valore di
    tutti i materiali utilizzati, previa detrazione di eventuali imposte interne che vengano o possano essere
    rimborsate al momento dell'esportazione del prodotto ottenuto:
g) per "valore dei materiali" si intende il valore in dogana al momento dell'importazione dei materiali
    non originari impiegati o, qualora non sia noto né verificabile, il primo prezzo \ criticabile pagato per
    detti materiali nei territori in questione;
h) per "valore dei materiali originari" si intende il valore in dogana di detti materiali, come definito alla
    lettera g), che si applica mutatis mutandis;
i) per "valore aggiunto" si intende il prezzo franco fabbrica meno il valore in dogana di ciascuno dei
    prodotti incorporati non originari del paese in cui sono stati ottenuti i prodotii stessi.
j)  per "capitoli" e "voci" si intendono i capitoli e le voci (codici a quattro cifre) utilizzati nella
    nomenclatura che costituisce il sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci
    (qui di seguito denominato "sistema armonizzato" o "SA");
k) con il termine "classificato" si intende la classificazione di un prodotto o di un materiale in una
    determinata voce;
1) con il termine "spedizione" si intendono i prodotti spediti contemporaneamente da un esportatore a
    un destinatario ovvero accompagnati da un titolo di trasporto unico che copra il loro m\ io
    dall'esportatore al destinatario o, in mancanza di tale documento, da un'unica fattura.
                                                                                                   152
 ---pagebreak--- 75
                                                    TITOLO II
                      DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI-
                                                  ARTICOLO 2
                                                 Criteri d'origine
Ai fini dell'applicazione dell'accordo e fatte salve le disposizioni degli articoli 3 e 4 del presente
protocollo, sono considerati:
1. prodotti originari della Comunità:
a) i prodotti totalmente ottenuti nella Comunità ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo:
b) i prodotti ottenuti nella Comunità contenenti materiali non totalmente ottenuti sul suo territorio, a
     condizione che detti prodotti siano stati oggetto nella Comunità di lavorazioni o trasformazioni
     sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo;
2. prodotti originari dell'Estonia:
a) i prodotti totalmente ottenuti in Estonia ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo:
b) i prodotti ottenuti in Estonia contenenti materiali non totalmente ottenuti sul suo territorio, a
     condizione che detti prodotti siano stati oggetto in Estonia di lavorazioni o trasformazioni sufficienti
     ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo.
                                                  ARTICOLO 3
                                                 Cumulo bilaterale
1. In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), i materiali originari dell'Estonia ai sensi del presente
protocollo sono considerati materiali originari della Comunità e non si richiede che tali materiali siano
stati oggetto, nella Comunità, di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7 del presente protocollo.
2. In deroga all'articolo 2, paragrafo 2, lettera b), i materiali originari della Comunità ai sensi del
presente protocollo sono considerati materiali originari dell'Estonia e non si richiede che tali materiali
siano stati oggetto, in Estonia, di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7 del presente protocollo.
                                                  ARTICOLO 4
                         Cumulo con materiali originari della Lettonia e della Lituania
1. a) In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b) e fatte salve le disposizioni ilei paragrafi 2 e 3. i
         materiali originari della Lettonia o della Lituania ai sensi del protocollo n. 3. allegato agli
         accordi tra la Comunità e questi paesi, si considerano originari della Comunità e non è necessario
         che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto, di
         lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle di cui all'articolo 7 del presente
         protocollo.
                                                                                            153
 ---pagebreak--- 76
     b) In deroga all'articolo 2, paragrafo 2. lettera b) e fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3. i
           materiali originari della Lettonia o della Lituania ai sensi del protocollo n. 3. allegato agli
           accordi tra la Comunità e questi paesi, si considerano originari dell'Estonia e non è necessario
           che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
           lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle di cui all'articolo 7 ilei presente
           protocollo.
2. I prodotti ai quali è stato riconosciuto il carattere originario a norma del paragrafo 1 continuano ad
essere considerati originari della Comunità o dell'Estonia se il valore aggiunto in questi territori supera il
valore dei materiali utilizzati originari della Lettonia o della Lituania.
In caso contrario, ai fini dell'applicazione del presente accordo o dell'accordo tra la Comunità e la
Lettonia e la Lituania, questi prodotti si considerano originari della Lettonia o della Lituania, a seconda
del paese con il maggior valore dei materiali originari.
3. Ai fini del presente articolo, negli scambi tra la Comunità, la Lettonia e la Lituania nonché tra
 l'Estonia e questi due paesi e tra i tre paesi suddetti si applicano norme d'origine identiche a quelle del
presente protocollo.
                                                   ARTICOLO 5
                                            Prodotti totalmente ottenuti
 1. Ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 1, lettera a) e paragrafo 2, lettera a), sono considerati "totalmente
ottenuti" nella Comunità o in Estonia:
a) i prodotti minerari estratti dal loro suolo o dal loro fondo marino;
b) i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
e) gli animali vivi, ivi nati ed allevati;
d) i prodotti che provengono da animali vivi ivi allevati;
e) i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
f)    i prodotti della p'esca marittima e altri prodotti estratti dal mare con le loro navi:
g) i prodotti fabbricati a bordo delle loro navi officina, esclusivamente a partire dai prodotti indicati alla
      lettera 0;
h) gli articoli usati, a condizione che siano ivi raccolti e possano servire soltanto al recupero di materie
      prime, compresi i pneumatici usati che possono servire solo per la rigenerazione o essere utilizzati
     come cascami;
i)    gli scarti e i residui provenienti da operazioni manufatturiere ivi effettuate:
j)    i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino al di fuori delle loro acque territoriali, purché
     abbiano diritti esclusivi per lo sfruttamento di detto suolo o sottosuolo:
k) le merci ottenute esclusivamente a partire dai prodotti indicati alle lettere da a» a ji.
2. L'espressione "loro navi" e "loro navi officina" di cui al paragrafo 1. lettere f) e g) si applica
soltanto nei confronti delle navi e delle navi officina:
                                                                                                154
 ---pagebreak--- 77
     che sono immatricolate o registrate in uno Stato membro della Comunità o in Estonia.
     che battono bandiera di uno Stato membro della Comunità o dell'Estonia.
     che appartengono almeno per metà a cittadini degli Stati membri della Comunità o dell'Estonia o ad
     una società la cui sede principale è situata in uno di tali Stati o in Estonia, di cui il dirigente o i
     dirigenti, il presidente del consiglio di amministrazione o di vigilanza e la maggioranza ilei membri
     di tali consigli sono cittadini di Stati membri della Comunità o dell'Estonia e di cui. inoltre, per
     quanto riguarda la società di persone o le società a responsabilità limitata, almeno la metà del
     capitale appartiene a tali Stati, all'Estonia, a loro enti pubblici o cittadini.
     il comandante o gli ufficiali delle quali sono tutti cittadini di Stati membri della Comunità o
     dell'Estonia,
     e il cui equipaggio è composto, almeno per il 75 %, di cittadini di Stati membri della Comunità o
     dell'Estonia.
3. Le espressioni "la Comunità" e "l'Estonia" comprendono anche le acque territoriali degli Stati
membri della Comunità e dell'Estonia.
Le navi operanti in alto mare, comprese le "navi officina" a bordo delle quali viene effettuata la
trasformazione o la lavorazione dei prodotti della loro pesca, sono considerate parte del territorio della
Comunità o dell'Estonia, purché rispondano alle condizioni di cui al paragrafo 2.
                                                   ARTICOLO 6
                                 Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati
1. Ai fini dell'articolo 2, i materiali non originari sono considerati sufficientemente lavorati o
trasformati quando il prodotto ottenuto è classificato in una voce doganale diversa da quella in cui sono
classificati tutti i materiali non originari impiegati per la sua fabbricazione, fatte sahe le disposizioni di
cui ai paragrafi 2 e 3.
2. Per i prodotti che figurano nelle colonne 1 e 2 dell'elenco di cui all'allegato II. le condizioni stabilite
per detti prodotti nella colonna 3 si applicano in luogo della regola di cui al paragralo I
Quando, nell'elenco dell'allegato II, viene applicata una regola percentuale per determinale il carattere
originario di un prodotto ottenuto nella Comunità o in Estonia, il valore aggiunto mediante la lavorazione
o la trasformazione corrisponde alla differenza tra il prezzo franco fabbrica del prodotto ottenuto e il
valore dei materiali importati da paesi terzi nella Comunità o in Estonia.
3. Dette condizioni stabiliscono, per tutti i prodotti contemplati dall'accordo, la lavorazione o la
trasformazione cui devono essere sottoposti i materiali non originari impiegati nella fabbricazione di
questi prodotti, e si applicano solo a detti materiali. Ne consegue pertanto che. se un prodotto che ha
acquisito il carattere originario perché soddisfa le condizioni indicate nell'elenco per detto prodotto è
impiegato nella fabbricazione di un altro prodotto, le condizioni applicabili al prodotto in cui esso è
incorporato non gli si applicano, e non si prendono in considerazione i materiali non originari che
possono essere stati impiegati nella sua fabbricazione.
                                                                                               155
 ---pagebreak--- 78
                                                   ARTICOLO 7
                                    Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
Ai fini dell'applicazione dell'articolo 6, le lavorazioni o trasformazioni seguenti sono considerate
insufficienti a conferire il carattere originario, indipendentemente dal cambiamento o meno della voce
doganale:
a) le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione come tali delle merci dui ante il loro
     trasporto e magazzinaggio (ventilazione, spanditura, essiccazione, refrigerazione, immersione in
     acqua salata, solforata o addizionata di altre sostanze, estrazione di parti avariate e operazioni
     analoghe);
b) le semplici operazioni di spolveratura, vagliatura, cernita, selezione, classificazione, assortimento (ivi
     inclusa la composizione di serie di merci), lavaggio, verniciatura, riduzione in pezzi:
e) (i) il cambiamento di imballaggi, nonché le divisioni e le riunioni di colli:
     (ii) le semplici operazioni di messa in bottiglie, boccette, sacchi, nonché la semplice sistemazione in
          astucci e scatole, o su tavolette, ecc., e ogni altra semplice operazione di condizionamento:
d)        l'apposizione sui prodotti o sui loro imballaggi di marchi, etichette o altri segni distintivi
          similari;
e)        la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse, quando uno o più componenti della
          miscela non rispondano alle condizioni fissate nel presente protocollo per poter essere considerati
          originari della Comunità o dell'Estonia;
f)        la semplice riunione di parti allo scopo di formare un prodotto completo:
g)        il cumulo di due o più operazioni indicate nelle lettere da a) a f):
h)        la macellazione degli animali.
                                                  ARTICOLO 8
                                      Unità da prendere in considerazione
 1. L'unità da prendere in considerazione per l'applicazione delle disposizioni del presenic protocollo è il
prodotto adottato come unità di base per determinare la classificazione secondo la nomenclatura del
sistema armonizzato.
Ne consegue che:
a) quando un prodotto composto da un gruppo o da una serie di articoli è classificato, secondo il
     sistema armonizzato, in un'unica voce, l'intero complesso costituisce l'unità da prendere in
     considerazione;
b) quando una spedizione consiste in vari prodotti fra loro identici, classificati nella medesima voce del
     sistema armonizzato, nell'applicare le disposizioni del presente protocollo ogni prodotio va
     considerato singolarmente.
2. Ogniqualvolta, conformemente alla regola generale 5 del sistema armonizzato, si considera che
l'imballaggio formi un tutto unico con il prodotto ai fini della classificazione, detto imballaggio viene
preso in considerazione anche per la determinazione dell'origine.                               4 T, £?
 ---pagebreak--- iy
                                                  ARTICOLO 9
                                     Accessori, pezzi di ricambio e utensili
Gli accessori, pezzi di ricambio e utensili che vengono consegnati con un'attrezzatura, una macchina, un
apparecchio o un veicolo, fanno parte del loro normale equipaggiamento e il cui prezzo è compreso in
quello di questi ultimi o non è fatturato a parte sono considerati un tutto unico con l'attrezzatura, la
macchina, l'apparecchio o il veicolo in questione.
                                                 ARTICOLO 10
                                                   Assortimenti
Gli assortimenti, ai sensi della regola generale 3 del sistema armonizzato, sono considerati originari a
condizione che tutti i prodotti che li compongono siano originari. Tuttavia, un assortimento composto di
prodotti originari e non originari è considerato originario nel suo insieme, a condizione che il valore dei
prodotti non originari non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell'assortimento.
                                                 ARTICOLO 11
                                                 Elementi neutri
Allo scopo di determinare se un prodotto è originario della Comunità o dell'Estonia, non e necessario
accertare l'origine dell'energia elettrica, del combustibile, degli impianti, delle macchine e itegli utensili
utilizzati per la fabbricazione di tale prodotto, né delle merci impiegate nel corso della produzione ma
che non entrano, né sono destinate a entrare, nella composizione finale dello stesso.
                                                    TITOLO III
                                          REQUISITI TERRITORIALI
                                                 ARTICOLO 12
                                           Principio della territorialità
Le condizioni stabilite nel titolo II, relative all'acquisizione del carattere di prodotto originari»», vanno
rispettate senza interruzione nella Comunità o in Estonia, fatte salve le disposizioni degli articoli 3 e 4.
                                                 ARTICOLO 13
                                           Reimportazione delle merci
I prodotti originari esportati dalla Comunità o dall'Estonia verso un altro pae.se e successivamente
reimportati sono considerati, salvo il disposto degli articoli 3 o 4, non originari, a meno che si fornisca
alle autorità doganali la prova soddisfacente:
a) che le merci reimportate sono quelle che erano state esportate, e
b) che esse non sono state sottoposte ad alcuna operazione, oltre a quelle necessarie per conservarle in
     buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel eorso dell'esportazione.
                                                                                                  157
 ---pagebreak---                                                   ARTICOLO 14
                                                 Trasporto diretto
1. Il trattamento preferenziale previsto dall'accordo si applica unicamente ai prodotti o ai materiali
trasportati tra i territori della Comunità e dell'Estonia oppure, in caso di applicazione dell'articolo 4. tra
i territori della Comunità e della Lettonia o della Lituania, senza attraversare altri territori. Tuttavia, il
trasporto dei prodotti originari dell'Estonia o della Comunità in una sola spedizione non frazionata può
effettuarsi con attraversamento di territori diversi da quello della Comunità e dell'Estonia oppure, in caso
di applicazione dell'articolo 4, della Lettonia o della Lituania, all'occorrenza con trasbordo o deposito
temporaneo in tali territori, a condizione che i prodotti rimangano sotto la sorveglianza delle autorità
doganali dello Stato di transito o di deposito e non vi subiscano altre operazioni a parte lo scarico e il
ricarico o le operazioni destinate a garantirne la conservazione in buono stato.
I prodotti originari dell'Estonia o della Comunità possono essere trasportati mediante tubazioni attraverso
territori diversi da quelli della Comunità o dell'Estonia.
2. La prova che le condizioni di cui al paragrafo 1 sono state soddisfatte viene fornita alle autorità
doganali del paese importatore presentando:
a) una polizza di carico cumulativa rilasciata nel paese di esportazione per l'attraversamento del paese
     di transito;
b) un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di transito contenente:
     i) una descrizione esatta delle merci,
     ii) la data di scarico e ricarico delle merci e, se del caso, il nome delle navi utilizzate.
     iii) la certificazione delle condizioni in cui è avvenuta la sosta delle merci nel paese di transito o
e) in mancanza di questi documenti, qualsiasi documento probatorio.
                                                  ARTICOLO 15
                                                    Esposizioni
1. I prodotti spediti da una delle Parti contraenti per un'esposizione in un paese terzo e venduti, dopo
l'esposizione, per essere importati in un'altra Parte contraente beneficiano, all'importazione, delle
disposizioni dell'accordo purché soddisfino le condizioni richieste dal presente protocollo per riconoscere
loro l'origine comunitaria o estone e purché sia fornita alle autorità doganali la prova soddisfacente che:
a) un esportatore ha spedito detti prodotti da una delle Parti contraenti nel paese dell'esposizione e ve li
     ha esposti;
b) l'esportatore ha venduto i prodotti o li ha ceduti a una persona in un'altra Pane contraente:
e) i prodotti sono stati spediti in quest'ultima Parte contraente durante l'esposizione o subito dopo, nello
     stato in cui erano stati inviati all'esposizione;
d) dal momento in cui sono stati inviati all'esposizione, i prodotti non sono stati utilizzati per scopi
     diversi dalla presentazione all'esposizione stessa.
                                                                                              158
 ---pagebreak--- 81
                                                                                                              \
2. Allé autorità doganali del paese d'importazione deve essere presentata normalmente una prova
d'origine rilasciata o redatta conformemente alle disposizioni del titolo IV. con indicazione della •
denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione. All'occorrenza, può essere richiesta un'ulteriore prova
documentale della natura dei prodotti e delle condizioni in cui sono stati esposti.
3. Il paragrafo 1 si applica a tutte le esposizioni, fiere o manifestazioni pubbliche analoghe di natura
commerciale, industriale, agricola o artigianale, diverse da quelle organizzate a fini privati in negozi o
locali commerciali per la vendita di prodotti stranieri, durante le quali i prodotti rimangono sotto il
controllo della dogana.
                                                   TITOLO IV
                                           PROVA DELL'ORIGINE
                                                  ARTICOLO 16
                                        Certificato di circolazione EUR. 1
Il carattere originario dei prodotti, ai sensi del presente protocollo, viene dimostrato mediante un
certificato di circolazione EUR.l, il cui modello figura nell'allegato III del presente protocollo.
                                                  ARTICOLO 17
                       Normale procedura di rilascio dei certificati di circolazione EUR. I
1. Il certificato EUR.l viene rilasciato dalle autorità doganali del paese esportatore su richiesta scritta
compilata dall'esportatore o, sotto la sua responsabilità, dal suo rappresentante autorizzato.
2. A tale scopo, l'esportatore o il suo rappresentante autorizzato compilano il formulario del certificato
di circolazione EUR.l e il formulario di domanda, i cui modelli figurano all'allegato Ili.
Detti formulari sono compilati in una delle lingue in cui l'accordo è redatto conformemente alle
disposizioni di diritto interno del paese d'esportazione. Se vengono compilati a mano, devono essere
scritti con inchiostro e in stampatello. La descrizione dei prodotti deve essere effettuata senza spaziature,
Qualóra lo spazio non sia completamente utilizzato, deve essere tracciata una linea orizzontale sotto
l'ultima riga, cancellando a tratti di penna la parte non riempita.
3. L'esportatore che richiede il rilascio di un certificato di circolazione EURI deve essere pronto a
presentare in qualsiasi momento, su richiesta delle autorità doganali del paese di esportazione in cui è
rilasciato il certificato di circolazione EUR.l, tutti i documenti atti a comprovare il carattere originario
dei prodotti in questione è l'adempimento degli altri requisiti di cui al presente protocollo.
L'esportatore conserva per almeno tre anni i documenti di cui al paragrafo precedente.
Le autorità doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno tre anni le domande di certificali
di circolazione EUR. 1.
4. Il certificato EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali di uno Stato membro della Comunità europea
se le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della Comunità ai N.-HM
dell'articolo 2, paragrafo 1 del presente protocollo. Il certificato EUR.l è rilasciato dalle autorità
doganali dell'Estonia se le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari dell'Estonia ai
sensi dell'articolo 2, paragrafo 2 del presente protocollo.
                                                                                              159
 ---pagebreak--- 5. Qualora si applichino le disposizioni degli articoli 2-4 sul cumulo, le autorità doganali degli Stati
membri della Comunità o dell'Estonia sono abilitate a rilasciare i certificati EUR.l secondi» le condizioni
fissate dal presente protocollo, se le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari ai
sensi del presente protocollo e purché le merci a cui i certificati EUR.l si riferiscono si trovino nella
Comunità o in Estonia.
In questi casi, il rilascio dei certificati EUR.l è subordinato alla presentazione della prova dell'origine
precedentemente rilasciata o compilata, che deve essere conservata per almeno tre anni dalle autorità
doganali dello Stato di esportazione.
6. Le autorità doganali che rilasciano il certificato prendono tutte le misure necessarie per verificare il
carattere originario dei prodotti e l'adempimento degli altri requisiti di cui al presente protocollo. A tale
scopo esse hanno facoltà di richiedere qualsiasi documento giustificativo e di procedere a qualsiasi
verifica dei conti dell'esportatore o ad ogni altro controllo che ritengano utile.
Spetta inoltre alle autorità doganali che rilasciano il certificato accertarsi che i formulari di cui al
paragrafo 2 siano debitamente compilati. Esse verificano in particolare che la parte riservata alla
descrizione dei prodotti sia stata compilata in modo da rendere impossibile qualsiasi aggiunta fraudolenta.
7. La data del rilascio del certificato di circolazione delle merci EUR.l deve essere indicala nella parte
del certificato riservata alle autorità doganali.
8. Il certificato di circolazione delle merci EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali del paese
d'esportazione al momento dell'esportazione dei prodotti ai quali si riferisce. Esso è tenuto a disposizione
dell'esportatore dal momento in cui l'esportazione ha effettivamente luogo o è assicurata.
                                                 ARTICOLO 18
                           Rilascio a posteriori del certificato di circolazione EUR.l
1. In deroga all'articolo 17, paragrafo 8, il certificato EUR.l può essere rilasciato, in via eccezionale.
anche dopo l'esportazione dei prodotti a cui si riferisce se:
a) non è stato rilasciato al momento dell'esportazione a causa di errori, omissioni involontarie o
     circostanze particolari; oppure se
b) viene fornita alle autorità doganali la prova soddisfacente che il certificato di circolazione EUR. 1 è
     stato rilasciato ma non è stato accettato all'importazione per motivi tecnici.
2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, l'esportatore deve indicare nella domanda luogo e data di
spedizione dei prodotti cui si riferisce il certificato di circolazione EUR.l. nonché i motivi della sua
richiesta.
3. Le autorità doganali possono rilasciare a posteriori un certificato EUR.l solo dopo aver verificato
che le indicazioni contenute nella domanda dell'esportatore sono conformi a quelle della pratica
corrispondente.
4. I certificati EUR.l rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti diciture:
"NACHTRÀGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI". "RILASCIATO A
POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY . "UDSTEDT
EFTERF0LGENDE", "EKAOOEN EK TQN YETEPflN", "ESPEDIDO A POSTERIORE. "EMITADO
A POSTERIORI", "TAGANTJÀRELE VÀUAANTUD", "ANNETTI! JÀLKIKÀTEEN .
"UFTÀRDAT I EFTERHAND".
                                                                                                ieo
 ---pagebreak--- S3
5. Le diciture di cui al paragrafo 4 devono figurare nella casella "Osservazioni" del certificato EUR.l,
                                                  ARTICOLO 19
                            Rilascio di duplicati del certificato di circolazione EUR. 1
1. In caso di furto, perdita o distruzione di un certificato EUR.l. l'esportatore può richiedere alle
autorità doganali che l'hanno rilasciato un duplicato, compilato sulla base dei documenti d'esportazione
in loro possesso.
2. I duplicati così rilasciati devono recare una delle seguenti diciture:
"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE". ANTTTPAW.
"DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "DUPLIKAAT", "KAKSOISKAPPALE". "DUPLIKAT".
3. Le diciture di cui al paragrafo 2, la data di rilascio e il numero di serie del certificato originale
vengono apposte nella casella "Osservazioni" del duplicato del certificato di circolazione EUR.l.
4. Il duplicato, su cui deve figurare la data di rilascio del certificato di circolazione EUR. 1 originale, è
valido a decorrere da questa data.
                                                  ARTICOLO 20
                                            Sostituzione dei certificati
1. La sostituzione di uno o più certificati EUR.l con uno o più certificati EUR. I è sempre possibile, a
condizione che venga effettuata dall'ufficio doganale cui spetta la responsabilità del controllo delle merci,
2. Il certificato sostitutivo è considerato come il certificato EUR.l definitivo ai fini dell'applicazione del
presente protocollo, comprese le disposizioni del presente articolo.
3. Il certificato sostitutivo è rilasciato in base a una domanda scritta del riesportatore, previa verifica da
parte delle autorità competenti delle informazioni fornite nella domanda. La data e il numero di serie del
certificato EUR.l originario devono figurare nella casella n. 7.
                                                  ARTICOLO 21
                               Procedura semplificata per il rilascio dei certificati
1. In deroga agli articoli 17, 18 e 19 del presente protocollo, è applicabile, secondo le disposizioni
seguenti, una procedura semplificata per il rilascio dei certificati EUR.l.
2. Le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono autorizzare qualsiasi esportatore, qui di
seguito denominato "esportatore autorizzato", che effettui frequenti esportazioni di merci per cui possono
essere rilasciati certificati EUR.l e che offra alle autorità doganali ogni garanzia per controllare il
carattere originario dei prodotti, a non presentare all'ufficio doganale una domanda di certificato EUR.l
relativo alla merce, allo scopo di consentire il rilascio di un certificato EURI alle condizioni previste
all'articolo 17 del presente protocollo.
3. L'autorizzazione di cui al paragrafo 2 specifica, a scelta delle autorità competenti, che la casella n.
11 "Visto della dogana" del certificato EUR.l deve:
a) essere munita preventivamente dell'impronta del timbro dell'ufficio doganale competente dello Stato
     d'esportazione nonché della firma, a mano o no, di un funzionario del predetto ufficio:
                                                                                                  161
 ---pagebreak--- b) oppure essere stampigliata dall'esportatore autorizzato con l'impronta di un timbro speciale ammesso
     dalle autorità doganali dello Stato di esportazione e conforme al modello che figura nell'allegato V
     del presente protocollo; questa impronta può essere anche già stampata sui moduli.
4. Nei casi di cui al paragrafo 3, lettera a), la casella n. 7 "Osservazioni" del certificato EUR. 1 reca
una delle seguenti diciture:
"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE". "VEREINFAC HTES
VERFAHREN", "AELAOYETEYMENH AIAAIKAEIA", "SIMPLIFIED PROCEDURE".
"PROCEDURE SIMPLIFIEE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA". "VEREENVOUDÌGDE
PROCEDURES "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO, "LIHTSUSTATUD PROTSEDl UR".
"YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÔRENKLAD PROCEDUR".
5. La casella n. 11 "Visto della dogana" del certificato EUR.l viene eventualmente compilata
dal l'esportatore autorizzato.
6. L'esportatore autorizzato indica, all'occorrenza, nella casella n. 13 "Richiesta di controllo" del
certificato EUR.l il nome e l'indirizzo dell'autorità doganale competente ad effettuare il controllo del
certificato EUR.l.
7. Nel caso della procedura semplificata, le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono
prescrivere l'utilizzazione di certificati EUR.l muniti di un segno distintivo destinato a
contraddistinguerli.
8. Nelle autorizzazioni di cui al paragrafo 2, le autorità doganali precisano in particolare:
a) le condizioni secondo cui sono redatte le domande di certificati EURI:
b) le condizioni secondo cui tali domande vengono conservate per almeno tre anni:
e) nei casi di cui al paragrafo 3, lettera b), l'autorità che è competente ad effettuare il controllo a
     posteriori di cui all'articolo 30 del presente protocollo.
9. Le autorità doganali dello Stato di esportazione possono escludere alcune categorie di merci dal
trattamento speciale di cui al paragrafo 2.
10. Le autorità doganali rifiutano le autorizzazioni di cui al paragrafo 2 agli esportatori che non offrono
tutte le garanzie da esse ritenute utili. Le autorità competenti possono ritirare l'autorizzazione in qualsiasi
momento. Esse devono farlo se non sono più soddisfatte le condizioni di rilascio dell'autorizzazione o se
l'esportatore autorizzato non offre più le garanzie suddette.
11. L'esportatore autorizzato può essere tenuto a informare le autorità competenti, secondo modalità da
esse determinate, delle merci che intende spedire, per consentire loro di procedere a tutti i controlli che
giudicano necessari prima della partenza delle merci.
12. Le autorità doganali dello Stato di esportazione possono procedere a tutti i necessari controlli degli
esportatori autorizzati. Gli esportatori devono accettare tali controlli.
13. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l'applicazione delle norme della Comunità.
degli Stati membri e dell'Estonia relative alle formalità doganali e all'uso dei documenti doganali.
                                                                                               J. \_" hr*
 ---pagebreak--- OD
                                                ARTICOLO 22
                                         Validità della prova d'origine
 1. Il certificato di circolazione delle merci EUR.l ha una validità di quattro mesi dalla data di rilascio
nel paese di esportazione e deve essere presentato entro detto termine alle autorità doganali del paese
d'importazione.
2. I certificati di circolazione delle merci EUR.l presentati alle autorità doganali del paese importatore
dopo la scadenza del termine di presentazione di cui al paragrafo 1 possono essere accettati, ai fini
dell'applicazione del trattamento preferenziale, quando l'inosservanza del termine è dovuta a cause di
forza maggiore o circostanze eccezionali.
3. A parte tali casi, le autorità doganali del paese importatore possono accettare i certificati di
circolazione EUR.l se i prodotti sono stati presentati loro prima della scadenza di detto termine.
                                                ARTICOLO 23
                                      Presentazione della prova d'origine
I certificati di circolazione delle merci EUR.l sono presentati alle autorità doganali del paese
d'importazione conformemente alle procedure applicabili in tale paese. Dette autorità possono esigere ta
presentazione di una traduzione del certificato e della fattura comportante la dichiarazione. E.sse possono
anche richiedere che la dichiarazione di importazione sia completata da una dichiarazione
dell'importatore secondo la quale i prodotti soddisfano le condizioni richieste per l'applicazione
dell'accordo.
                                                ARTICOLO 24
                                    Importazioni con spedizioni scaglionate
Quando, su richiesta dell'importatore e alle condizioni stabilite dalle autorità doganali del paese
d'importazione, i prodotti smontati o non assemblati ai sensi della regola generale 2. lettela a) del
sistema armonizzato, di cui ai capitoli 84 e 85 del sistema armonizzato, sono importati con spedizioni
scaglionate, per tali prodotti viene presentata alle autorità doganali un'unica prova d'origine al momento
dell'importazione della prima spedizione parziale.
                                                ARTICOLO 25
                                              Formulario EUR. 2
1. Fatto salvo l'articolo 16, il carattere originario, ai sensi del presente protocollo, delle spedizioni
contenenti unicamente prodotti originari e di valore unitario non superiore a 3.000 ecu può essere
dimostrato mediante un formulario EUR.2, il cui modello figura nell'allegato IV del presente protocollo.
2.    Il formulario EUR.2 è compilato e firmato dall'esportatore o, sotto la sua responsabilità, dal sin»
rappresentante autorizzato, conformemente al presente protocollo.
3.    Viene compilato un formulario EUR.2 per ogni spedizione.
4.    L'esportatore che ha richiesto il formulario EUR.2 fornisce, su richiesta, alle autorità doganali dello
Stato di esportazione tutti i documenti giustificativi relativi all'uso del formulario.
5.    Le disposizioni degli articoli 22 e 23 si applicano mutatis mutandis ai formulari EUR.2.
                                                                                           163
 ---pagebreak---                                                  ARTICOLO 26
                                    Esonero dalla prova formale dell'origine
 1. Sono ammessi come prodotti originari, senza che occorra presentare una prova formale dell'origine.
i prodotti oggetto di piccole spedizioni da privati a privati o contenuti nei bagagli personali dei
viaggiatori, purché si tratti di importazioni prive di qualsiasi carattere commerciale e i prodotti siano stati
dichiarati rispondenti ai requisiti di cui al presente protocollo e laddove non sussistano dubbi circa la
veridicità della dichiarazione. Nel caso di prodotti spediti per posta, detta dichiarazione può essere
effettuata sulla dichiarazione in dogana C2/CP3 o su un foglio ad essa allegato.
2. Sono considerate prive di qualsiasi carattere commerciale le importazioni che presentano un
carattere occasionale e riguardano esclusivamente i prodotti riservati all'uso personale dei destinatari, dei
viaggiatori o dei loro familiari quando, per loro natura e quantità, consentano di escludere ogni fine
commerciale.
3.     Inoltre, il valore complessivo dei prodotti non deve superare 300 ecu se si tratta di piccole
spedizioni oppure 800 ecu se si tratta del contenuto dei bagagli personali dei viaggiatori.
                                                 ARTICOLO 27
                                         Discordanze ed errori formali
1. La constatazione di lievi discordanze tra le diciture che figurano sul certificato EUR. 1 o sul
formulario EUR.2 e quelle contenute nei documenti presentati all'ufficio doganale per l'espletamento
delle formalità d'importazione dei prodotti non comporta ipso facto l'invalidità del certificato EUR 1 o
del formulario EUR.2 se viene regolarmente accertato che questi documenti corrispondono ai prodotti
presentati.
2. In caso di errori formali evidenti, come errori di battitura, sul certificato di circolazione EUR. 1 o
sul formulario EUR.2, il documento non viene respinto se detti errori non sono tali da desiare dubbi
sull'esattezza delle diciture in esso contenute.
                                                 ARTICOLO 28
                                             Importi espressi in ecu
1. Gli importi nella moneta nazionale del paese esportatore equivalenti a quelli espressi in ecu sono
fissati dal paese esportatore e comunicati alle altre Parti contraenti.
Qualora gli importi superino gli importi corrispondenti fissati dal paese d'importa/ione, quest'ultimo li
accetta se i prodotti sono fatturati nella moneta del paese d'esportazione o di un altro paese citato
all'articolo 4 del presente protocollo.
Quando la merce è fatturata nella moneta di un altro Stato membro della Comunità. Io Staio
d'importazione riconosce l'importo notificato dal paese in questione.
2.     Fino al 30 aprile 2000 compreso, gli importi da utilizzare in una determinata moneta nazionale sono
il controvalore in questa moneta nazionale degli importi espressi in ecu al 1 ° ottobre JC)Q4.
Per ciascuno di quinquenni successivi, gli importi espressi in ecu e il loro controvalore nelle monete
nazionali degli Stati vengono riveduti dal Consiglio di associazione in base ai tassi di cambili dell "ecu in
vigore il primo giorno lavorativo del mese di ottobre dell'anno che precede detto quinquennio.
                                                                                              164
 ---pagebreak--- Nel procedere a detta revisione, il Consiglio di associazione garantisce che non si verifichino diminuzioni
degli importi da utilizzare in una qualsiasi moneta nazionale e tiene conto altresì dell'opportunità di
preservare in termini reali gli effetti dei valori limite stabiliti. A tal fine, essa può decidere di modificare
gli importi espressi in ecu.
                                                   TITOLO V
                            MISURE DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                 ARTICOLO 29
                           Comunicazione dell'impronta dei timbri e degli indirizzi
Le autorità doganali degli Stati membri e dell'Estonia si comunicano a vicenda, tramite la Commissione
delle Comunità europee, il facsimile dell'impronta dei timbri utilizzati nei loro uffici per il rilascio dei
certificati EÛR.1 e l'indirizzo delle autorità doganali competenti per il rilascio dei certificati EUR.l e
per il controllo di detti certificati e dei formulari EUR.2.
                                                 ARTICOLO 30
                            Controllo dei certificati EUR.l e dei formulari EUR.2
1. Il controllo a posteriori dei certificati EUR.l o dei formulari EUR.2 è effettuato per sondaggio o
ogniqualvolta le autorità doganali dello Stato di importazione abbiano fondati dubbi siili autenticità del
documento, sul carattere originario dei prodotti o sull'adempimento delle altre condizioni richieste dal
presente protocollo.
2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, le autorità doganali del paese di importazione rispediscono
alle autorità doganali del paese di esportazione il certificato di circolazione EUR. 1 o il
formulario EUR.2, ovvero una copia di questi documenti, indicando, se del caso, i motivi di sostanza o
di forma che giustificano un'inchiesta.
3. Il controllo viene effettuato dalle autorità doganali del paese di esportazione. A tal fine, esse hanno
la facoltà di richiedere qualsiasi prova e di procedere a qualsiasi controllo dei conti dell'esportatore
nonché a tutte le altre verifiche appropriate.
4. Qualora le autorità doganali del paese di importazione decidano di sospendere la concessione del
trattamento preferenziale ai prodotti in questione in attesa dei risultati del controllo, esse offrono
all'importatore la possibilità di ritirare i prodotti, riservandosi di applicare le misure cautelari ritenute
necessarie.
5. I risultati del controllo devono essere comunicati entro dieci mesi alle autorità doganali che lo hanno
richiesto, indicando chiaramente se i documenti sono autentici, se i prodotti in questione possono essere
considerati originari e se rispondono agli altri requisiti del presente protocollo.
6. Qualora, in caso di dubbi fondati, non sia pervenuta alcuna risposta entro dieci mesi o qualora la
risposta non contenga informazioni sufficienti per determinare l'autenticità del documento in questione o
l'effettiva origine dei prodotti, le autorità doganali che hanno richiesto il controllo li escludono dal
trattamento preferenziale a meno che si tratti di casi di forza maggiore o di circostanze eccezionali.
                                                                                                 liof
 ---pagebreak---                                                  ARTICOLO 31
                                       Composizione delle controversie
Le controversie riguardanti le procedure di controllo di cui all'articolo 30 che non sia possibile dirimere
tra le autorità doganali che richiedono il controllo e le autorità doganali incaricate di effettuarlo, o i
problemi di interpretazione del presente protocollo, vengono sottoposti al Comitati-» misto
Comunque sia, per la composizione delle controversie tra l'importatore e le autorità doganali dello Stato
di importazione si applica la legislazione dello Stato suddetto.
                                                 ARTICOLO 32
                                                    Sanzioni
Si applicano sanzioni nei confronti di chiunque rediga o faccia redigere un documento contenente dati
inesatti, allo scopo di ottenere un trattamento preferenziale per i prodotti.
                                                 ARTICOLO 33
                                                  Zone franche
1. Gli Stati membri e l'Estonia adottano tutte le misure necessarie per evitare che i procioni scambiati
sotto la scorta di un certificato EUR.l e che sostano durante il trasporto in una zona franca situata nel
loro territorio siano oggetto di sostituzioni o trasformazioni diverse dalle trasformazioni usuali destinate
ad evitarne il deterioramento.
2. In deroga alle disposizioni del paragrafo 1, qualora prodotti originari della Comunità o dell'Estonia
importati in una zona franca sotto la scorta di un certificato EUR.l siano oggetto di lavorazioni o
trasformazioni, le autorità competenti devono rilasciare, su richiesta dell'esportatore, un nuovo
certificato EUR.L se la lavorazione o la trasformazione subita è conforme alle disposizioni del presente
protocollo.
                                                   TITOLO VI
                                             CEUTA E MELILLA
                                                 ARTICOLO 34
                                          Applicazione del protocollo
1. Nell'espressione "Comunità" utilizzata nel presente protocollo non rientrano Ceuta e Melilla.
Nell'espressione "prodotti originari della Comunità" non rientrano i prodotti originari di queste zone.
2. Il presente protocollo si applica, mutatis mutandis, ai prodotti originari di Ceuta e di Melilla. fatte
salve le condizioni particolari di cui all'articolo 35.
                                                 ARTICOLO 35
                                              Condizioni particolari
1. Le disposizioni seguenti sono applicabili in sostituzione dell'articolo 2 ed i riferimenti a detto
articolo si applicano mutatis mutandis al presente articolo.
                                                                                               166
 ---pagebreak--- 2.   Purché siano stati trasportati direttamente a norma dell'articolo 14. sono considerati:
1)   prodotti originari di Ceuta e Melilla:
     a) i prodotti totalmente ottenuti a Ceuta e Melilla;
     b) i prodotti ottenuti a Ceuta e Melilla nella cui produzione si utilizzano prodotti diversi da quelli
         di cui alla lettera a), a condizione
          i)  che tali prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi
              dell'articolo 6 del presente protocollo, oppure
          ii) che tali prodotti siano originari dell'Estonia o della Comunità ai sensi del presente
               protocollo e che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni superiori alle lavorazioni
               o trasformazioni insufficienti di cui all'articolo 7.
2)   prodotti originari dell'Estonia:
     a) i prodotti totalmente ottenuti in Estonia;
     b) i prodotti ottenuti in Estonia nella cui produzione si utilizzano prodotti diversi da quelli di cui
          alla lettera a), a condizione
          i)   che tali prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi
               dell'articolo 6 del presente protocollo, oppure
          ii) che tali prodotti siano originari di Ceuta e Melilla ai sensi del presente protocollo e che
               siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni superiori alle lavorazioni o trasformazioni
               insufficienti di cui all'articolo 7.
3.   Ceuta e Melilla sono considerate un unico territorio.
4. L'esportatore o il suo rappresentante autorizzato è tenuto ad apporre le diciture Estonia" e "Ccum
e Melilla" nella casella 2 del certificato EUR.l. Inoltre, quando trattasi di "prodotti originari di Ceuta e
Melilla", il carattere originario deve essere indicato nella casella 4 del certificato EUR. 1.
5. Le autorità doganali spagnole sono incaricate di far applicare il presente protocollo a Ceuta e
Melilla.
                                                    TITOLO VII
                                              DISPOSIZIONI FINALI
                                                   ARTICOLO 36
                                              Modifiche del protocollo
Il Comitato misto esamina ogni due anni, o quando l'Estonia o la Comunità ne facciano richiesta,
l'applicazione delle disposizioni del presente protocollo, ai fini di apportarvi le modifiche o \i\\
adeguamenti eventualmente necessari.
Tale esame tiene conto, in particolare, della partecipazione delle Parti contraenti a zone di libero scambio
o ad unioni doganali con paesi terzi.
                                                                                                 167
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 37
                                      Comitato di cooperazione doganale
1. È istituito un comitato di cooperazione doganale incaricato di assicurare la cooperazione
amministrativa ai fini dell'applicazione corretta ed uniforme del presente protocollo e di assolvere ogni
altro compito che possa venirgli affidato nel settore doganale.
2. Il comitato è composto, da un lato, da esperti degli Stati membri e da funzionari dei servizi della
Commissione delle Comunità europee che si occupano di problemi doganali e, dall'altro, da esperti
designati dall'Estonia.
                                                ARTICOLO 38
                                                    Allegati
Gli allegati del presente protocollo ne costituiscono parte integrante.
                                                ARTICOLO 39
                                           Esecuzione del protocollo
La Comunità e l'Estonia prendono, ciascuna per quanto la riguarda, le misure necessarie all'esecuzione
del presente protocollo.
                                                ARTICOLO 40
                                      Intese con la Lettonia e la Lituania
Le Parti contraenti prendono tutte le misure necessarie per la conclusione di intese con la Lettonia e la
Lituania ai fini dell'applicazione del presente protocollo. Esse si notificano reciprocamente le misure
prese a tal fine.
                                                ARTICOLO 41
                                         Merci in transito o in deposito
Le disposizioni dell'accordo possono applicarsi alle merci rispondenti alle disposizioni del presente
protocollo che, alla data dell'entrata in vigore dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni
commerciali, si trovano in transito, nel territorio della Comunità o dell'Estonia oppure, laddove si
applicano le disposizioni dell'articolo 2, in regime di deposito provvisorio, di deposito doganale o di
zona franca in Lettonia o in Lituania, a condizione che vengano presentati - entro un termine di quattro
mesi a decorrere da tale data - alle autorità doganali dello Stato di importazione un certificato EUR. 1.
rilasciato a posteriori dalle autorità competenti dello Stato di esportazione, nonché i documenti dai quali
risulta che le merci sono state oggetto di trasporto diretto.
                                                                                                 168
 ---pagebreak---                                                      Allegato I
                                             NOTE INTRODUTTIVE
Premessa
Le seguenti note si applicano, ove necessario, a tutti i manufatti che contengono materiali non originari.
anche se non soggetti alle condizioni specifiche elencate nell'allegato II, ma alla regola del cambiamento
di voce di cui all'articolo 6, paragrafo 1.
Nota 1
1.1 Le prime due colonne dell'elenco descrivono il prodotto ottenuto. La prima colonna indica la voce o
     il capitolo del sistema armonizzato, mentre nella seconda colonna figura la designazione delle merci
     usata in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato nelle prime due
     colonne corrisponde una regola nella colonna 3. Ove tuttavia la voce che figura nella prima colonna
     è preceduta da "ex", ciò significa che la rególa della colonna 3 si applica soltanto alla parte di voce
     o di capitolo descritta nella colonna 2.
1.2 Quando nella colonna 1 compaiono più voci raggruppate insieme, o il codice di un capitolo, e di
     conseguenza la designazione delle merci nella colonna 2 è espressa in termini generali, la
     corrispondente regola della colonna 3 si applica a tutti i prodotti che nel sistema armonizzato sono
     classificati nelle voci del capitolo o in una delle voci raggruppate nella colonna I
1.3 Quando nell'elenco compaiono più regole, ciascuna applicabile a differenti prodotti tutti classificati
     nella stessa voce, ciascun trattino riporta la designazione della parte di voce cui si applica la
     corrispondente regola della colonna 3.
Nota 2
2.1 Quando una voce o parte di voce non è compresa nell'elenco, ad essa si applica la regola del
     cambiamento di voce di cui all'articolo 6, paragrafo 1. Se un prodotto citato nell'elenco è soggetto
     alla condizione del cambiamento di voce, tale condizione è menzionata nella regola della colonna 3.
2.2 La lavorazione o la trasformazione richiesta da una regola della colonna 3 deve essere eseguita
     soltanto in relazione ai materiali non originari impiegati. Analogamente, le restrizioni contenute in
     una regola della colonna 3 si applicano soltanto ai materiali non originari impiegati.
2.3 Quando una regola prescrive che possono essere utilizzati "materiali di qualsiasi voce", è ammesso
     l'impiego anche di materiali della stessa voce del prodotto, fatte salve le limitazioni specifiche
     eventualmente indicate nella regola stessa. Tuttavia, l'espressione "fabbricazione a partire da
     materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce ..." significa che possono essere
     utilizzati materiali classificati nella stessa voce del prodotto, purché diversi da quelli indicati nella
     descrizione del prodotto riportata nella colonna 2 dell'elenco.
2.4 Se un prodotto fabbricato con materiali non originari che ha ottenuto il carattere di prodotto
     originario in base alla regola del cambiamento di voce, oppure in base alla propria regola specifica
     nell'elenco, viene utilizzato nel processo di fabbricazione di un altro prodotto, la regola dell'elenco
     applicabile al prodotto finito in cui esso è incorporato non gli si applica.
     Ad esempio:
                                                                                               1C9
 ---pagebreak--- 92                                                                                     ^mmmmmmmmmmm
    Un motore della voce 8407, per il quale la regola d'origine impone che il valore dei materiali non
    originari incorporati non deve superare il 40 % del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da "sbozzi di
    forgia" della voce 7224.
    Se la forgiatura è stata effettuata nel paese in questione a partire da un lingotto non originario, il
    pezzo forgiato ha già ottenuto il carattere di prodotto originario conformemente alla regola per la
    voce ex 7224 nella lista. Pertanto esso è-considerato originario nel calcolo basato sul valore per il
    motore, a prescindere dal fatto che sia stato ottenuto nello stesso stabilimento industriale o no.
    Perciò il valore del lingotto non originario non viene preso in considerazione quando si somma il
    valore dei materiali non originari utilizzati.
2.5 Anche se la regola del cambiamento di voce o le altre regole che figurano nell'elenco sono state
    osservate, il prodotto non acquisisce il carattere originario se la trasformazione eseguita, considerata
    globalmente, è insufficiente ai sensi dell'articolo 7.
Nota 3
3.1 La regola dell'elenco rappresenta la lavorazione o trasformazione minima richiesta: l'esecuzione di'
     lavorazioni o trasformazioni più complesse è anch'essa idonea a conferire il carattere di prodotto
     originario, contrariamente all'esecuzione di lavorazioni o trasformazioni inferiori. Pertanto, se una
     regola autorizza l'impiego di un materiale non originario ad un certo stadio di fabbricazione.
     l'impiego di questo materiale è autorizzato negli stadi di fabbricazione precedenti ma non in quelli
     successivi.
3.2 Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto può essere fabbricato a partire da più di un
     materiale, ciò significa che è ammesso l'uso di uno o più materiali, non che tutti i materiali
     debbano essere utilizzati.
     Ad esempio:
     La regola per i tessuti autorizza l'impiego di fibre naturali ed anche, fra l'altro, di sostanze
     chimiche. Ciò non significa che entrambi debbano essere impiegati, bensì che si può usare un
     materiale o l'altro, oppure entrambi.
     Se, tuttavia, una restrizione si applica ad un determinato materiale ed altre restrizioni ad altri
     materiali nell'ambito della medesima regola, in tal caso le restrizioni si applicano soltanto ai
     materiali effettivamente impiegati.
     Ad esempio:
     Secondo la regola per le macchine da cucire, il meccanismo per la tensione del filo e il meccanismo
     detto "zigzag" devono essere prodotti originari; queste due restrizioni si applicano soltanto se i
     meccanismi in questione sono effettivamente incorporati nella macchina da cucire.
3.3 Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto va fabbricato partendo da un determinato
     materiale, tale condizione non vieta ovviamente l'impiego di altri materiali che. per loro natura, non
     possono rispettare questa regola.
     Ad esempio:
     La regola per la voce 1904, che esclude specificamente l'uso di cereali o loro derivati, non
     impedisce l'uso di sali minerali, sostanze chimiche ed altri additivi che non sono procioni a partire
     da cereali.
                                                                                                  170
 ---pagebreak---      Ad esempio:
     Nel caso di un prodotto fabbricato con materiali non tessuti, se la regola prescrive che per tale
     categoria l'unico materiale non originario autorizzato è il filato, non è permesso partire da "tessuti
     non tessuti", nemmeno se questi ultimi non possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal
     caso, il materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio precedente al filato, cioè
     allo stadio di fibra.
     Cfr. anche la nota 6.3 per quanto riguarda i tessili.
3.4. Se una regola dell'elenco autorizza l'impiego di materiali non originari, indicando due o più
     percentuali del loro tenore massimo, tali percentuali non sono cumulabili. Il tenore massimo di tutti
     i materiali non originari impiegati non può mai eccedere la percentuale più elevata fra quelle
     indicate. Inoltre, non devono essere superate le singole percentuali in relazione ai materiali cui si
     riferiscono.
Nota 4
4.1. Nell'elenco, con l'espressione "fibre naturali" s'intendono le fibre diverse da quelle artificiali o
     sintetiche che si trovano in uno stadio precedente alla filatura, compresi i cascami: inoltre, se non
     altrimenti specificato, l'espressione "fibre naturali" comprende le fibre che sono state cardate.
     pettinate o altrimenti preparate, ma non filate.
4.2. Il termine "fibre naturali" comprende i crini della voce 0503, la seta delle voci 5002 e 5003 nonché
     le fibre di lana, i peli fini o grossolani di animali delle voci da 5101 a 5105. le fibre di cotone delle
     voci da 5201 a 5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
4.3. Nell'elenco, con i termini "pasta tessile", "sostanze chimiche" e "materiali per la fabbricazione
     della carta" sono designati i materiali che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono
     essere utilizzati per fabbricare fibre artificiali, sintetiche o di carta oppure filati.
4.4. Nell'elenco, per "fibre in fiocco sintetiche o artificiali" si intendono i fasci di filamenti, le fibre in
     fiocco o i cascami sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
Nota 5:
5.1. Nel caso dei prodotti classificati nelle voci che figurano nell'elenco e per cui si fa riferimento alla
     presente nota, le condizioni indicate nella colonna 3 non si applicano ai materiali tessili di base
     utilizzati nella fabbricazione che rappresentano globalmente il 10 % o meno del peso totale di tutti i
     materiali tessili di base usati (cfr. anche note 5.3 e 5.4).
5.2. Tuttavia, questa tolleranza si applica esclusivamente ai prodotti misti nella cui composizione entrano
     due o più materiali tessili di base.
     Per materiali tessili di base si intendono i seguenti:
          seta;
          lana;
          peli grossolani di animali;
          peli fini di animali;
          crine di cavallo;
          cotone:
          materiali per la fabbricazione della carta e carta;
     -    lino;                                                                                  1 7 1
 ---pagebreak---                                                                                                                m
         canapa;
         iuta ed altre fibre tessili liberiane;
         sisal ed altre fibre tessili del genere Agave;
         cocco, abaca, ramiè ed altre fibre tessili vegetali;
         filamenti sintetici;
         filamenti artificiali;
         fibre sintetiche in fiocco;
         fibre artificiali in fiocco.
    Ad esempio:
    Un filato della voce 5205 ottenuto da fibre di cotone della voce 5203 e da fibre sintetiche in fiocco
    della voce 5506 è un filato misto. Perciò, le fibre sintetiche in fiocco non originarie che non
    soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da materiale chimico o
    da pasta tessile) possono essere usati fino a un massimo del 10 % del peso del filato.
    Ad esempio
    Un tessuto di lana della voce 5112 ottenuto da filati di lana della voce 5107 e da filati'di fibre
    sintetiche in fiocco della voce 5509 è un tessuto misto. Perciò, i filati sintetici che non soddifano le
    norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da materiali chimici o da pasta tessile)
    o i filati di lana che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire
    da fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura) o una combinazione
    di entrambi possono essere utilizzati fino a un massimo del 10 % del peso del lessino.
    Ad esempio:
    Una superficie tessile "tutfed" della voce 5802 ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da
    tessuti di cotone della voce 5210 è un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un
    tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate, oppure se il filato di cotone usato è
    esso stesso misto.
    Ad esempio:
    Ovviamente, se la stessa superficie tessile "tufted" fosse stata ottenuta da filati di cotone della voce
    5205 e da tessuti sintetici della voce 5407, la superficie tessile "tufted" sarebbe un prodotto misto
    poiché si tratta di due diversi materiali tessili di base.
    Ad esempio:
    Un tappeto con ciuffi di filati artificiali e ciuffi di filati di cotone ed il dorso di iuta è un prodotto
    misto, poiché sono stati utilizzati tre materiali tessili di base. E' quindi ammesso qualsiasi materiale
    non originario utilizzato ad uno stadio di fabbricazione superiore a quello consentito dalla regola, a
    condizione che il suo peso globale non superi il 10 % del peso del materiale tessile nel tappeto.
    Perciò, il dorso di iuta, i filati artificiali e/o filati di cotone potrebbero essere importati in questa
    fase di fabbricazione a condizione che siano rispettati i limiti di peso.
5.3 Nel caso di tessuti nella cui composizione entrano "filati di poliuretano segmentato con segmenti
    flessibili di poliestere, anche rivestiti", la tolleranza è del 20 % per tali filati.
5.4 Nel caso di tessuti nella cui composizione entra un nastro consistente di'un'anima ili lamina di
    alluminio, oppure di un'anima di pellicola di materia plastica, ricoperta o no di polvere di
    alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura tra due pellicole di
    plastica, la tolleranza è del 30 % per tale nastro.
                                                                                                  172
 ---pagebreak--- Nota 6:
6.1. Nel caso dei prodotti tessili contrassegnati nell'elenco da una nota a pie di pagina relativa alla
     presente nota, i materiali tessili, escluse le fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola
     indicata nella colonna 3 per i prodotti finiti in questione possono essere usati, purché siano
     classificati in una voce diversa da quella del prodotto e il loro valore non superi 1*8 7, del prezzo
     franco fabbrica del prodotto.
6.2. I materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63 possono essere utilizzati liberamente, anche se non
     contengono tessili.
     Ad esempio:
     Se una regola dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come i pantaloni, l'utilizzazione
     di filati, ciò non vieta l'uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non sono classificati
     nei capitoli da 50 a 63, né l'uso di chiusure lampo, anche se normalmente le chiusure lampo
     contengono tessili.
6.3. Qualora si applichi una regola di percentuale, il valore delle guarnizioni ed accessori deve essere
     preso in considerazione nel calcolo del valore dei materiali non originari incorporati
Nota 7:
7.1. Per "trattamento specifico" ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715. ex 2901. ex 2°02 e ex
     3403 si intendono le seguenti operazioni:
     a) distillazione sotto vuoto;
     b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto (9):
     e) cracking;
     d) reforming;
     e) estrazione mediante solventi selettivi;
     f) trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti : trattamento all'acido solforico concentrato
           o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e
           depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite:
     g) polimerizzazione;
     h) alchilazione;
     i)    isomerizzazione.
7.2. Per "trattamento specifico" ai sensi delle voci 2710, 2711 e 2712 si intendono le seguenti operazioni:
     a) distillazione sotto vuoto;
     b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto:
(9)  Cfr, nota esplicativa complementare 4 b) del capitolo 27 della nomenclatura combinata.
                                                                                                   173
 ---pagebreak--- 9b
     c) cracking;
     d) reforming;
     e) estrazione mediante solventi selettivi;
     0   trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all'acido solforico concentrato <
         all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e
         depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite:
     g) polimerizzazione;
     h) alchilazione;
     ij) isomerizzazione;
     k) (solo per gli oli pesanti della voce ex 2710) desulfurazione con impiego di idrogeno che riduca
         almeno dell'85 % il tenore di zolfo dei prodotti trattati (metodo ASTM D 1266-59 T>:
     1)  (solo per i prodotti della voce 2710) deparaffinazione mediante un processo diverso dalla semplice
         filtrazione;
     m) (solo per gli oli pesanti della voce ex 2710) trattamento all'idrogeno, diverso dalla desolforazione.
         in cui l'idrogeno partecipa attivamente ad una reazione chimica realizzata ad una pressione
         superiore a 20 bar e ad una temperatura superiore a 250 °C in presenza di un catalizzatore. Non
         sono invece considerati trattamenti specifici i trattamenti di rifinitura all'idrogeno di oli lubrificanti
         della voce ex 2710, aventi in particolare lo scopo di migliorare il colore o la stabilita (ad esempio
         l'"hydrofinishing" o la decolorazione);
     n) (solo per gli oli combustibili della voce ex 2710) distillazione atmosferica, purché tali prodotti
         distillino in volume, comprese le perdite, meno di 30 7c a 300 °C. secondo il metodo ASTM 1)
         86;
     o) (solo per gli oli pesanti diversi dal gasolio e dagli oli combustibili della voce ex 2710)
         voltolizzazione ad alta frequenza.
7.3. Ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 e ex 3403. le operazioni semplici quali
     la pulitura, la decantazione, la desalificazione, la disidratazione, il filtraggio, la colorazione, la
     marcatura, l'ottenimento di un tenore di zolfo mescolando prodotti con tenori di zolfo diversi, qualsiasi
     combinazione di queste operazioni o di operazioni analoghe non conferiscono l'origine.
                                                                                                174
 ---pagebreak---                                                       ALLEGATO II
 ELENCO DELLE LAVORAZIONI O TRASFORMAZIONI DI CUI DEVONO ESSERE OGGETTO I MAI I KIVI 1 \< >\
            ORIGINARI PER CONFERIRE UN CARATTERE ORIGINARIO AL PRODOTTO FINITO
Voce         Designazione delle merci                                      Lavorazione o trasformazione alia c|iiale devono essere
doganale SA                                                                sottoposti i materiali non originari per ottenere il
                                                                           carattere di prodotti originari
      (1)                                   (2)
   0201      Carni di animali         della  specie  bovina,  fresche   o  Fabbricazione a partire ila materiali di iiuaKiasi vive
             refrigerate                                                   doganale, escluse le carni di ammali della specie bm ina.
                                                                           congelate, della voce 0202
   0202      Carni di animali della specie bovina, congelate               Fabbricazione a partire ila materiali ili .inaUtaM voce
                                                                           doganale, escluse le carni ili ammali della specie Un ma.
                                                                           fresche o refrigerale della \oce 02<>1
   0206       Frattaglie commestibili di animali delle specie bovina,      Fabbricazione a partire da materiali ili IIIKIIM.IM \occ
              suina, ovina, caprina, equina, asinina o mulesca,            doganale, escluse le carcasse delle MVI da 020i ,i 0205
              fresche, refrigerate o congelate
   0210       Carni e frattaglie commestibili, salate, in salamoia,        Fabbricazione a partire ila materiali di • ei.«• -I.I^t \ . \ e
              secche o affumicate: farine e polveri, commestibili, di      doganale, escluse le carni e frattaglie ci'imncsiil'ili delle
              carni o di frattaglie                                        voci da 0201 a 020o e 020S o i Icjaii di \.>btili della
                                                                           voce 0207
   0302 a     Pesci, esclusi i pesci vivi                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali d.l v.ipiu
   0305                                                                    utilizzati devono essere originari
   0402.      Latte e latticini                                            Fabbricazione a partire da materiali di oiulsusi vóce
   0404 a                                                                  doganale esclusi il latte o la crema di latte delle voci
   0406                                                                    0401 o 0402
   0403       Latticello, latte e crema coagulati, iogurt, chefir e altri   Fabbricazione in cui:
              tipi di latte e creme fermentati o acidificati, anche
              concentrati o con aggiunta di zuccheri o di altri             - tutti i materiali del capitoli» 4 uiih//au devono essere
              dolcificanti o con aggiunta di aromatizzanti, di frutta o        originari.
              cacao
                                                                            - i succhi di frutta (eccettuali i MUCHI di .minassi, di
                                                                                limetta e di pompelmoi della voce 2oo'i devono
                                                                               essere originari, e
                                                                             - il valore di tutti i materiali dèi capitolii I" utilizzati
                                                                                non deve eccedere il 30 V, del prezzo trancn tahhnca
                                                                                del prodotto
  040X         Uova di volatili sgusciate e tuorli d'uova, freschi,         Fabbricazione a parure da mal.iidi di qualsiasi U M
               essiccati, cotti in acqua o al vapore, modellali, congelati  doganale escluse le uova di volani* della > <\, n i o :
               o altrimenti consenati, anche con aggiunta di zuccheri o
              di altri dolcificanti
 ex 0502       Setole di maiale o di cinghiale, preparate                    Pulitura, disinfczione, cernita e raddrizzamcnio di setole
 ex 050t>      Ossa (comprese quelle interne delle coma), grezze             Fabbrica/ione m cui min i m.n.ii.iii ii. i . apiioln 2
                                                                             utilizzali devono essere OIILMII.III
                                                                                                                           175
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                        (3)
  0710 a        Ortaggi o legumi congelati o essiccati, temporaneamente     Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi o legumi utilizzati
  0713          conservati, esclusi quelli delle voci ex 0710 e ex 0711     devono essere originari
ex 0710         Granturco dolce (non cotto o cotto in acqua o al vapore),   Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                congelato                                                   refrigerato
ex 0711         Granturco dolce, temporaneamente conservato                 Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                                                                            refrigerato
   0811         Frutta, anche cotte in acqua o al vapore, congelate,
                anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti:
                   con aggiunta di zuccheri                                 Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                            17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodono
                - altre                                                     Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                                                                            originaria
   0812          Frutta temporaneamente conservate (per esempio,            Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                 mediante anidride solforosa o in acqua salata, solforata   originaria
                 o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne
                 temporaneamente la conservazione) ma non atte per
                 l'alimentazione nello stato in cui sono presentate
   0813          Frutta secche, diverse da quelle delle voci da 0801 a      Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                 0806; miscugli di frutta secche o di frutta a guscio di    originaria
                 questo capitolo
   0814          Scorze di agrumi o di meloni (comprese quelle di            Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                 cocomeri), fresche, congelate, presentate in acqua salata, originaria
                 solforata o addizionata di altre sostanze atte ad
                 assicurarne temporaneamente la conservazione, oppure
                 secche
 ex capitolo 11  Prodotti della macinazione; malto amidi e fecole;           Fabbricazione in cui tutti i cereali, ortaggi e legumi,
                  inulina; glutine di frumento, esclusi quelli della voce    radici e tuberi della voce 0714, o la frutta utilizzata
                  1106                                                       devono essere originari
 ex 1106          Farine e semolini dei legumi da granella, secchi, della    Essicazione e macinazione di legumi della voce 0708
                  voce 0713
   1301           Gomma lacca; gomme, resine, gommo-resine e balsami,        Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                  naturali                                                    1301 utilizzati non deve eccedere il SO % del prezzo
                                                                             franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                               176
 ---pagebreak---       (1)_                                  (2)                                                            (3)
ex 1302      Mucillagini ed ispessenti derivati da vegetali, modificati        Fabbricazione a partire da mucillagini e ispessenti non
                                                                               modificati
   1501      Strutto; altri grassi di maiale e grassi di volatili, fusi,
             anche pressati o estratti mediante solventi: :
             - grassi di ossa o grassi di cascami                              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale esclusi quelli delle voci 0203, 0206 o 0207,
                                                                               oppure da ossa della voce 0506
   1501      -altri                                                            Fabbricazione a partire da carni o frattaglie commestibili
   (segue)                                                                     di animali della specie suina della voce 0203 o 0206,
                                                                               oppure da carni e frattaglie commestibili di pollame della
                                                                               voce 0207
   1502      Grassi di animali della specie bovina, ovina o caprina,
             greggi o fusi, anche pressati o estratti mediante solventi:
             - grassi di ossa o grassi di cascami                              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale esclusi quelli delle voci 0201, 0202, 0204 o
                                                                               0206, oppure da ossa della voce 0506
             -altri                                                            Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2
                                                                               utilizzati devono essere originari
   1504      Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammiferi
             marini, anche raffinati, ma non modificati chimicamente:
             - frazioni solide di oli di pesci e di grassi ed oli di           Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                 mammiferi marini                                              doganale comprese le altre materie della voce 1504
                altri                                                          Fabbricazione in cui tutti i materiali animali dei capitoli
                                                                               2 e 3 utilizzati devono essere originari
 ex 1505      Lanolina raffinata                                               Fabbricazione a partire dal grasso di lana greggio
                                                                               (untume) della voce 1505
    1506      Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffinati,
              ma non modificati chimicamente:
              - frazioni solide                                                Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale compresi gli altri materiali della voce 1506
                altri                                                           Fabbricazione in cui tutu' i materiali animali del capitolo
                                                                                2 utilizzati devono essere originari
 da ex 1507   Oli vegetali e loro frazioni, fìssi, anche raffinati, ma non
      a 1515  modificati chimicamente:
              - frazioni solide escluse quelle dell'olio di jojoba              Fabbricazione a partire da altri materiali delle voci da
                                                                                1507 a 1515
                altri, esclusi:                                                 Fabbricazione in cui tutti i materiali vegetali utilizzati
                                                                                devono essere originari
                  -   olio di tung, cera di mirto e cera del Giappone;
                  -   oli destinati a usi tecnici o industriali, diversi dalla
                      fabbricazione di prodotti alimentari
                                                                                                             177
 ---pagebreak---       (D                                (2)                                                        (3)
ex 1516    Grassi e oli animali o vegetali e loro frazioni,            Fabbricazione in cui tutti i materiali animali e vegetali
           riesterificati, anche raffinati, ma non ulteriormente       utilizzati devono essere originari
           preparati
ex 1517  | Miscele alimentari liquide di oli vegetali delle voci da    Fabbricazione in cui tutti i materiali vegetali utilizzati
           1507 a 1515                                                 devono essere originari
ex 1519  | Alcoli grassi industriali aventi il carattere delle cere    Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
           artificiali                                                 doganale compresi gli acidi grassi della voce 1519
   1601    Salsicce, salami e prodotti simili, di carne, di frattaglie Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
           o di sangue; preparazioni alimentari a base di tali
           prodotti
   1602    Altre preparazioni e conserve di carni, di frattaglie o di  Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
           sangue
    1603   Estratti e sughi di carne, di pesci o di crostacei, di      Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1. Inoltre,
           molluschi o di altri invertebrati acquatici                 i pesci, i crostacei, i molluschi e gli altri invertebrati
                                                                       acquatici utilizzati devono essere originari
    1604   Preparazioni e conserve di pesci; caviale e suoi            Fabbricazione in cui tutti i pesci o le uova di pesce
           succedanei preparati con uova di pesce                      utilizzati devono essere originari
    1605   Crostacei, molluschi ed altri invertebrati acquatici,       Fabbricazione in cui tutti i crostacei, i molluschi e gli
           preparati o conservati                                      altri invertebrati acquatici utilizzati devono essere
                                                                       originari
ex 1701    Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio            Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
           chimicamente puro, allo stato solido, con aggiunta di       17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
           aromatizzanti o di coloranti                                fabbrica del prodotto
   1702    Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il
           glucosio e il fruttosio (levulosio) chimicamente puri, allo
           stato solido; sciroppi di zuccheri senza aggiunta di
           aromatizzanti o di coloranti; succedanei del miele, anche
           mescolati con miele naturale; zuccheri e melassi
           caramellati:
           - maltosio e fruttosio chimicamente puri                    Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                       doganale compresi gli altri materiali della voce 1702
              altri zuccheri, allo stato solido, con aggiunta di       Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
              aromatizzanti o di coloranti                              17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodotto
             altri                                                     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                       essere originari
ex 1703    Melassi ottenuti dall'estrazione o dalla raffinazione dello Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
           zucchero, con aggiunta di aromatizzanti o di coloranti       17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodotto
    1704   Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao            Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
           (compreso il cioccolato bianco) )                           in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                       Inoltre, fabbricazione in cui il valore dei materiali del
                                                                       capitolo 17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del
                                                                       prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                               178
 ---pagebreak---    (1)                                (2)                                                            (3)
 1806   Cioccolata e altre preparazioni alimentari contenenti           Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
        cacao                                                           in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                        Inoltre, il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                        non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
 1901   Estrani di malto; preparazioni alimentari a base di
        farine, semolini, amidi, fecole o estrani di malto, non
        contenenti cacao in polvere o che ne contengono in una
        proporzione inferiore a 50 %, in peso, non nominate né
        comprese altrove; preparazioni alimentari di prodoni
        delle voci da 0401 a 0404, non contenenti cacao in
        polvere o che ne contengono in una proporzione
        inferiore a 10 %, in peso, non nominate né comprese
        altrove:
1901    - estrani di malto                                              Fabbricazione a partire da cereali del capitolo 10
(segue)
        -altri                                                          Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
                                                                        in una voce doganale diversa da quella del prodono e
                                                                        nella quale il valore dei materiali del capitolo 17
                                                                        utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
  1902   Paste alimentari, anche cone o farcite (di carne o di altre    Fabbricazione in cui tutti i cereali (escluso il frumento
         sostanze) oppure altrimenti preparate, quali spaghetti,        duro), le carni, le frattaglie, i pesci, i crostacei e i
         maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,            molluschi utilizzati devono essere originari
         cannelloni; cuscus, anche preparato
  1903   Tapioca e suoi succedanei preparati a partire da fecole,        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
         in forma di fiocchi, grumi, granelli perlacei, scani di        doganale, esclusa la fecola di patate della voce 1108
         setacciature o forme simili
  1904   Prodoni a base di cereali ottenuti per soffiatura o
         tostatura (per esempio, «corn flakes»); cereali, diversi
         dal granturco, in grani, precotti o altrimenti preparati:
         - senza aggiunta di cacao:
             -  Cereali, diversi dal granturco, in grani, precotti o     Fabbricazione a partire da sostanze di qualsiasi voce.
                altrimenti preparati                                     Non possono tuttavia essere utilizzati i grani e le
                                                                         pannocchie di granturco dolce, preparati o conservati,
                                                                         delle voci 2001, 2004 e 2005, né il granturco dolce,
                                                                         anche cotto in acqua o al vapore, congelato, della voce
                                                                         0710
                 altri                                                   Fabbricazione in cui:
                                                                         - i cereali e i loro derivati utilizzati (esclusi il granturco
                                                                            della specie «Zea indurata» ed il frumento duro e i
                                                                            loro derivati) devono essere interamente ottenuti, e
                                                                         - il valore delle sostanze del capitolo 17 utilizzate non
                                                                            eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
          - con aggiunta di cacao                                        Fabbricazione a partire da sostanze classificate in
                                                                         qualsiasi voce, escluse quelle della voce 1806, in cui il
                                                                          valore delle sostanze del capitolo 17 utilizzate non
                                                                          eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  1905    Prodotti della panetteria, della pasticceria e della            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
          biscotteria, anche con aggiunta di cacao; ostie, capsule        escluse quelle del capitolo 11
          vuote dei tipi utilizzati per medicamenti, ostie per sigilli,
          paste in sfoglie essiccate di farina, di amido o di fecola
          e prodotti simili
                                                                                                                     179
 ---pagebreak---      (1)                               (2)                                                       (3)
   2001   Ortaggi e legumi, frutta ed altre parti commestibili di    Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi, i legumi e la frutta
          piante, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido     utilizzati devono essere originari
          acetico
   2002   Pomodori preparati o conservati ma non nell'aceto o        Fabbricazione in cui tutti i pomodori utilizzati devono
          acido acetico                                              essere originari
   2003   Funghi e tartufi, preparati o conservati ma non nell'aceto Fabbricazione in cui tutti i funghi e tartufi utilizzati
          o acido acetico                                            devono essere originari
   2004 e Altri ortaggi e legumi, preparati o conservati, ma non     Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi ed i legumi utilizzati
   2005   nell'aceto o acido acetico, anche congelati                devono essere originari
   2006   Frutta, scorze di frutta ed altre parti di piante, corte   Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
          negli zuccheri o candite (sgocciolate, diacciate o         17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
          cristallizzate)                                            fabbrica del prodotto
   2007   Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
          ottenute mediante cottura, anche con aggiunta di           17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
          zuccheri o di altri dolcificanti                           fabbrica del prodotto
   2008   Frutta ed altre parti commestibili di piante, altrimenti
          preparate o conservate, con o senza aggiunta di zuccheri
          o di altri dolcificanti o di alcole, non nominate né
          comprese altrove:
          - frutta cona, ma non al vapore o bollita, senza           Fabbricazione in cui tuna la frutta utilizzata deve essere
             aggiunta di zuccheri, congelata                         originaria
          - frutta a guscio, senza aggiunta di zuccheri o di alcole  Fabbricazione in cui il valore della frutta a guscio e dei
                                                                     semi oleaginosi originari delle voci 0801, 0802 e da
                                                                     1202 a 1207 utilizzati deve eccedere il 60 % del prezzo
                                                                     franco fabbrica del prodotto
            altri                                                    Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
                                                                     in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                     Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                     non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
ex 2009   Succhi di frutta (compresi i mosti di uva) non fermentati, Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
          senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o  in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
          di altri dolcificanti                                      Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                     non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
ex 2101   Cicoria torrefatta e suoi estratti, essenze e concentrati  Fabbricazione in cui tutu la cicoria utilizzata deve essere
                                                                     originaria
ex 2103   - Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti     Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
              composti                                               in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                     Tuttavia, la farina di senapa o senapa preparata possono
                                                                     essere utilizzate
          - Senapa preparata                                          Fabbricazione a partire da farina di senapa
                                                                                                        180
 ---pagebreak---       (1)                                 (2)                                                          (3)
ex 2104      - Preparazioni per zuppe, minestre o brodi; zuppe,           Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce,
                 minestre o brodi preparati                               esclusi gli ortaggi o legumi preparati o conservati delle
                                                                          voci da 2002 a 2005
                Preparazioni alimentari composte omogeneizzate            Si applica la regola per le voci in cui vanno classificati
                                                                          questi prodoni allorché sono presentati non confezionati
ex 2106    I Sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati                Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                          17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodono
    2201     Acque, comprese le acque minerali naturali o artificiali     Fabbricazione in cui tutte le acque devono essere
             e le acque gassate, senza aggiunta di zuccheri o di altri    originarie
             dolcificanti né di aromatizzanti; ghiaccio e neve
    2202     Acque, comprese le acque minerali e le acque gassate,        Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
             con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti o           in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
             aromatizzanti, ed altre bevande non alcoliche, esclusi i     Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
             succhi di frutta o di ortaggi della voce 2009                non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto e tutti i succhi di frutta utilizzati (esclusi i
                                                                          succhi di frutta a base di ananasso, di limetta e di
                                                                          pompelmo) devono essere originari
 ex 2204      Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'alcole;   Fabbricazione a partire da altri mosti di uva
              mosti di uva con aggiunta di alcole
    2205      I prodotti seguenti, contenenti materialiricavatidall'uva:  Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
 ex 2207.     vermut ed altri vini di uve fresche, preparati con piante   doganale, eccetto uve e materie ricavate dall'uva
 ex 2208 e    o con sostanze aromatiche; alcole etilico ed acquaviti,
 ex 2209      anche denaturati; liquori ed altre bevande alcoliche;
              preparazioni' alcoliche composte per la fabbricazione di
              bevande; aceti commestibili
 ex 2208      Whisky con titolo alcolometrico volumetrico inferiore a      Fabbricazione in cui il valore delle bevande alcoliche
              50 % voi.                                                    ottenute da cereali utilizzate non deve eccedere il 15 %
                                                                          del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 2303      Residui della fabbricazione degli amidi di granturco         Fabbricazione in cui tutto il granturco utilizzato deve
              (escluse le acque di macerazione concentrate), aventi        essere originario
              tenore di proteine, calcolato sulla sostanza secca,
              superiore al 40 % in peso
 ex 2306      Panelli e altri residui solidi dell'estrazione dell'olio di  Fabbricazione in cui tutte le olive utilizzate devono
              oliva, con tenore di olio d'oliva superiore al 3 %           essere originarie
    2309       Preparazioni dei tipi utilizzati per l'alimentazione degli  Fabbricazione in cui tutti i cereali, gli zuccheri, le
              animali                                                      melasse, le carni e il latte utilizzati devono essere
                                                                           originari
                                                                                                                   181
 ---pagebreak---          (1)                                       (2)                                                           (3)
      2402            Sigari (compresi i sigari spuntati), sigaretti e sigarette, di Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del tabacco
                      tabacco o di succedanei del tabacco                            non lavorato o dei cascami di tabacco della voce 2401
                                                                                     utilizzati devono essere originari
  ex 2403             Tabacco da fumo                                                Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del tabacco
                                                                                     non lavorato o dei cascami di tabacco della voce 2401
                                                                                     utilizzati devono essere originari
   ex 2504            Grafite naturale cristallina, arricchita di carbonio,          Arricchimento del contenuto di carbonio, purificazione
                      purificata e frantumata                                        e frantumazione della grafite cristallina greggia
   ex 2515            Marmi semplicemente segati o altrimenti tagliati in            Segamento, o altra operazione di taglio, di marmi (anche
                      blocchi o in lastre di forma quadrata o rettangolare, di       precedentemente segati) di spessore superiore a 25 cm
                      spessore uguale o inferiore a 25 cm
   ex 2516            Granito, porfido, basalto, arenaria ed altre pietre da         Segamento, o altra operazione di taglio, di pietre (anche
                      taglio o da costruzione, semplicemente, segati o               precedentemente segate) di spessore superiore a 25 cm
                      altrimenti tagliati, in blocchi o in lastre di forma
                      quadrata orettangolare,di spessore uguale o inferiore a
                      25 cm
   ex 2518            Dolomite calcinata                                             Calcinazione della dolomite non calcinata
   ex 2519            Carbonato di magnesio naturale (magnesite), macinato,          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                      riposto inrecipientiermetici e ossido di magnesio, anche       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                      puro, diverso dalla magnesia fusa elettricamente o dalla       prodotto. Tuttavia il carbonato di magnesio naturale
                      magnesia calcinata a morte (sinterizzata)                      (magnesite) può essere utilizzato
   ex 2520            Gessi specialmente preparati per l'odontoiatria                Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                     non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
   ex 2524            Fibre di amianto naturali                                      Fabbricazione a partire dal minerale di amianto
                                                                                     (concentrato di asbesto)
   ex 2525            Mica in polvere                                                Triturazione della mica o dei residui di mica
   ex 2530            Terre coloranti, calcinate o polverizzate                      Calcinazione o triturazione di terre coloranti
   ex 2707             Oli in cui i costituenti aromatici superano, in peso, i       Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                      costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti analoghi    definiti (l)
                      agli oli di minerali ed ad altri prodotti provenienti dalla
                      distillazione dei catrami di carbon fossile ottenuti ad alta   Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                       temperatura distillanti più del 65 % del loro volume fino     essere classificati in una voce tariffaria diversa da quella
                       a 250 °C (comprese le miscele di benzine e di benzolo),       del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                       destinati ad essere impiegati come carburanti o come          tariffaria del prodono possono essere utilizzati a
                       combustibili                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                     prezzo franco fabbrica del prodotto
    ex 2709            Oli greggi di minerali bituminosi                              Distillazione pirogenica dei minerali bituminosi
(1>
     Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                        182
 ---pagebreak---      (1)                                         (2)                                                          (3)
da 2710            Oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli   Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
  a2712            greggi; preparazioni non nominate né comprese altrove,        definiti("
                   contenenti, in peso, 70 % o più di oli di petrolio e di
                   minerali bituminosi e delle quali tali oli costituiscono il   Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                   componente di base                                            essere classificati in una voce tariffaria diversa da quella
                                                                                 del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                   Gas di petrolio ed altri idrocarburi gassosi                  tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                 condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                   Vaselina; paraffina, cera di petrolio microcristallina,       prezzo franco fabbrica del prodotto
                   «slack wax», ozocerite, cera di lignite, cera di torba,
                   altre cere minerali e prodotti simili ottenuti per sintesi o
                   con altri procedimenti, anche colorati
da 2713            Coke di petrolio, bitume di petrolio ed altriresiduidegli     Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
 a 2715            oli di petrolio o di minerali bituminosi                      definiti 0 )
                   Bitumi ed asfalti, naturali; scisti e sabbie bituminosi;      Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                   asfaltiti e rocce asfaltiche                                  essere classificati in una voce tariffaria differente da
                                                                                 quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                   Miscele bituminose a base di asfalto o di bitume naturali,    tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                   di bitume di petrolio, di catrame minerale o di pece di       condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                   catrame minerale                                              prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 28     Prodotti chimici inorganici; composti inorganici od           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   organici di metalli preziosi, di metalli delle terre rare, di classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   metalli radioattivi o di isotopi, esclusi i prodotti delle    prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                   voci ex 2811 ed ex 2833, per i quali le regole sono           possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                   specificate in appresso                                       il 20 % del prezzo fianco fabbrica del prodotto
ex 2811            Triossido di zolfo                                            Fabbricazione a partire da diossido di zolfo
ex 2833            Solfato di alluminio                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbnca del
                                                                                 prodotto
ex capitolo 29      Prodotti chimici organici, esclusi i prodotti delle voci ex  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   2901, ex 2902, ex 2905. 2915. ex 2932, 2933 e 2934,           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                    per i quali le relative regole sono specificate in appresso  prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                 possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2901             Idrocarburi aciclici utilizzati come carburante o             Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                    combustibile                                                 definiti (1)
                                                                                  Altre operazioni in cui nini i materiali utilizzati devono
                                                                                  essere classificati in una voce tariffaria differente da
                                                                                  quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                                  tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
     Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                           183
 ---pagebreak---         (1)_                                      (2)                                                          (3)
 ex 2902            Cicloparaffinici e cicloolefinici (diversi dall'azulene),     Operazioni di raffinazione e/o.uno o diversi trattamenti
                    benzene toluene, xileni, destinati ad essere utilizzati       definiti (1)
                    come carburante o combustibile
                                                                                  Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                                  essere classificati in una voce tariffaria differente da
                                                                                  quella del prodono. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                                  tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex 2905            Alcolati metallici di questa voce doganale e di etanolo o    Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                     di glicerina                                                 doganale, compresi gli altri materiali della voce 2905.
                                                                                  Tuttavia, gli alcolati metallici di questa voce possono
                                                                                  essere utilizzati purché il loro valore non ecceda il 20 %
                                                                                  del prezzo franco fabbrica del prodotto
      2915           Acidi monocarbossilici aciclici sauri e loro anidridi,       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                     alogenuri, perossidi e perossiacidi; loro derivati           doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci
                     alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi                      2915 e 2916 utilizzati non può eccedere il 20 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex 2932            - Eteri intemi e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                        o nitrosi                                                 doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della
                                                                                  voce 2909 utilizzati non può eccedere il 20 % del prezzo
                                                                                  franco fabbrica del prodotto
                        Acetati ciclici ed emiacetali intemi; loro derivati       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                         alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi                  doganale
      2933           Composti eterociclici con uno o più eteroatomi di solo        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                     azoto; acidi nucleici e loro sali                            doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci
                                                                                   2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 % del
                                                                                   prezzo franco fabbrica del prodotto
      2934           Altri composti eterociclici                                   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                   prodono. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                   possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                   il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex capitolo 30     Prodotti farmaceutici, esclusi i prodotti delle voci 3002,   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                      3003 e 3004, per i quali le relative regole sono             classificati in una voce doganale diversa da quella del
                      specificate in appresso                                      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                   possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                   il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
       3002           Sangue umano, sangue animale preparato per usi
                      terapeutici, profilattici o diagnostici; sieri specifici di
                      animali o di persone immunizzati ed altri costituenti del
                      sangue; vaccini, tossine, colture di microrganismi
                      (esclusi i lieviti) e prodotti simili:
                         prodoni composti da due o più elementi mescolati per       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                         uso terapeutico o profilattico oppure da prodotti non      doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                         mescolati per la stessa utilizzazione, condizionati in     Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                         confezioni di dosi prestabilite o in imballaggi per la     descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                         vendita al minuto                                          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                    prodotto
(l)
    Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                             184
 ---pagebreak---      (1)                                    (2)                                                           (3)
  3002           altri: :
  (segue)
                       sangue umano                                        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                       sangue animale preparato per uso terapeutico o      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       profilattico                                        doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                       frazioni di sangue diverse da antisieri, emoglobina Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       e globuline del siero                               doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                       emoglobulina, globulina del sangue e globulina del  Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                    altri                                                  Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
  3003 e       Medicamenti (esclusi i prodotti delle voci 3002, 3005 e     Fabbricazione in cui:
  3004         3006)
                                                                           -   tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                              doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia, i
                                                                              materiali delle voci 3003 o 3004 possono essere
                                                                              utilizzati purché il loro valore globale non ecceda il
                                                                              20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto e
                                                                           - il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                                                                              50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 31 Concimi; esclusi quelli della voce ex 3105, per i quali le  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               regole sono specificate in appresso                         classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                           prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                           possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                           il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3105        Concimi minerali o chimici contenenti due o tre elementi    Fabbricazione in cui:
               fertilizzanti: azoto, fosforo e potassio; altri concimi;
               prodotti di questo capitolo presentati sia in pasticche o   - il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
               forme simili, sia in imballaggi di un peso lordo inferiore      50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
               o uguale a 10 kg, esclusi i seguenti prodotti:
                                                                           - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               - nitrato di sodio                                              doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
               - calciocianammide                                              materiali classificati nella stessa voce doganale del
               - solfato di potassio                                           prodotto possono essere utilizzati purché il loro valore
               - solfato di potassio e di magnesio                             non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                               prodotto
                                                                                                                         185
 ---pagebreak---           (D                                        (2)                                                           (3)
   ex capitolo 32      Estratti per concia o per tinta; tannini e loro derivati;      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                       pigmenti ed altre sostanze coloranti; pitture e vernici;       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                       mastici; inchiostri; esclusi i prodotti delle voci 3201 e      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                       3205, per i quali le relative regole sono specificate in       possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                       appresso                                                       il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex 3201             Tannini e loro sali, eteri, esteri ed altri derivati           Fabbricazione a partire da estratti per concia di origine
                                                                                      vegetale
   3205                Lacche coloranti; preparazioni a base di lacche coloranti,     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       previste nella nota 3 di questo capitolo (l>                   doganale, escluse le voci 3203 e 3204 purché il valore di
                                                                                      qualsiasi materiale classificato nella voce 3205 non
                                                                                      ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex capitolo 33      Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o per      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                       toletta, preparati e preparazioni cosmetiche, esclusi i        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                       prodotti della voce 3301, per i quali la relativa regola è     prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                       specificata in appresso                                        possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                      il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   3301                Oli essenziali (deterpenati o non) compresi quelli detti       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       «concreti» o «assoluti»; resinoidi; soluzioni concentrate di   doganale, compresi materiali di un «gruppo» "'diverso di
                       oli essenziali nei grassi, negli oli fissi, nelle cere o nei   questa stessa voce doganale. Tuttavia, materiali dello
                       prodotti analoghi, ottenute per «enfleurage» o                 stesso «gruppo» possono essere utilizzati purché il loro
                       macerazione; sottoprodotti terpeffici residuali della          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                       deterpenazione degli oli essenziali; acque distillate          prodotto
                       aromatiche e soluzioni acquose di oli essenziali
   ex capitolo 34       Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni per       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                        liscivie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali, cere   classificati in una voce doganale diversa da quella .del
                       preparate, prodotti per pulire e lucidare, candele e           prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                        prodotti simili, paste per modelli, «cere per                 possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                        l'odontoiatria» e composizioni per l'odontoiatria a base      il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                       di gesso, esclusi i prodotti delle voci ex 3403 e 3404,
                       per i quali le relative regole sono specificate in appresso
   ex 3403              Preparazioni lubrificanti contenenti meno del 70 % in         Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                       peso di oli di petrolio o di minerali bituminosi               definiti(3>
                                                                                      Altre operazioni in cui rutti i materiali utilizzati devono
                                                                                      essere classificati in una voce tariffaria diversa da quella
                                                                                      del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                                      tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                      condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                      prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex 3404              Cere artificiali e cere preparate:
                        - Cere artificiali e cere preparate a base di paraffine, di    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                           cere di petrolio o di minerali bituminosi di residui essere classificati in una voce diversa da quella del
                           paraffinici                                                prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce tariffaria
                                                                                      del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il
                                                                                       loro valore non ecceda il 50 % del prezzo franco
                                                                                       fabbrica del prodotto
(
  " La nota 3 del capitolo 32 precisa che si tratta di preparazioni del tipo utilizzato per colorare qualsiasi materiale, o di preparazioni
    utilizzate quali ingredienti nella fabbricazione di coloranti, purché non siano classificate in un'altra voce doganale del capitolo 32.
(2> p e r "gruppo" si intende una pane della descrizione della voce doganale separata dal resto da un punto e virgola.
0)
    Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                              186
 ---pagebreak---       (1)_                                     (2)                                                          (3)
ex 3404             altri                                                      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
(segue)                                                                        doganale, esclusi:
                                                                               - gli oli idrogenati aventi il carattere delle cere della
                                                                                  voce 1516,
                                                                               - gli acidi grassi non definiti chimicamente o gli alcoli
                                                                                  grassi industriali della voce 1519,
                                                                               - i materiali della voce 3404
                                                                                  Tuttavia, questi materiali possono essere utilizzati
                                                                                  purché il loro valore non ecceda il 20 % del prezzo
                                                                                  franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 35   Sostanze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di           Fabbricazione in cui turn' i materiali utilizzati sono
                 fecole modificati; colle; enzimi; esclusi i prodotti delle    classificati in una voce doganale diversa da quella del
                 voci 3505 ed ex 3507, per i quali le relative regole sono     prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                 specificate in appresso                                       possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                               il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
3505             Destrina ed altri amidi e fecole modificati (per esempio,
                 amidi e fecole, pregelatinizzati od esterificati); colle a
                 base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o
                 fecole modificati:
                 -     eteri ed esteri di                                      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale, compresi gli altri materiali della voce 3505
                     altri                                                     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale, eccetto quelli della voce 1108
ex 3507          Enzimi preparati non nominati né compresi altrove             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                               non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                               prodotto
capitolo 36    | Polveri ed esplosivi; articoli pirotecnici; fiammiferi;       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 leghe piroforiche; sostanze infiammabili                      classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                               prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                               possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                               il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 37   Prodotti per la fotografia e per la cinematografia, esclusi   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 i prodotti delle voci 3701, 3702 e 3704, per i quali le       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                 relative regole sono specificate in appresso                  prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                               possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                               il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   3701          Lastre e pellicole fotografiche piane, sensibilizzate, non    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 impressionate, di materie diverse dalla carta, dal cartone    classificati in una voce doganale diversa dalla voce 3702
                 o dai tessili, pellicole fotografiche piane a sviluppo e
                 stampa istantanei, sensibilizzate, non impressionate,
                 anche in caricatori
   3702           Pellicole fotografiche sensibilizzate, non impressionate,     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  in rotoli, di materie diverse dalla carta, dal cartone o dai classificati in una voce doganale diversa dalle voci 3701
                 tessili; pellicole fotografiche a sviluppo e a stampa          o3702
                  istantanei, in rotoli, sensibilizzate, non impressionate
   3704           Lastre, pellicole, carte, cartoni e tessili, fotografici»     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  impressionati ma non sviluppati                               classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
                                                                                3701 a 3704
                                                                                                                         187
 ---pagebreak---        (1)                                   (2)                                                           (3)
ex capitolo 38 Prodotti vari delle industrie chimiche; esclusi i prodotti      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               delle voci ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807,         classificati in una voce doganale diversa da quella del
               da 3808 a 3814, da 3818 a 3820, 3822 e 3823, per i              prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
               quali le relative regole sono specificate in appresso n         possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                               il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3801        - Grafite colloidale in sospensione in olio e grafite           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                  semicolloidale; composizioni in pasta per elettrodi, a       non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                  base di sostanze carboniose                                  prodotto
               - Grafite in forma di pasta, in una miscela di oltre il         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                   30 %, in peso, di grafite e di oli minerali                 della voce 3403 non eccede il 20 % del prezzo franco
                                                                               fabbrica del prodotto
ex 3803        Tallol raffinato                                                Raffinazione di tallol greggio
 ex 3805       Essenza di trementina al solfato, depurata                      Depurazione consistente nella distillazione o nella
                                                                               raffinazione dell'essenza di trementina al solfato, greggia
 ex 3806        Gomme esteri                                                   Fabbricazione a partire da acidi resinici
 ex 3807        Pece nera (pece di catrame vegetale) )                          Distillazione dei catrame di legno
 da 3808        Prodotti vari delle industrie chimiche:
      a
 ex 3811        - i seguenti prodotti della voce 3823:                          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
 da 3812                                                                        classificati in una voce doganale diversa da quella del
     a             -    leganti preparati per forme o per anime da              prodotto. Tuttavia i materiali classificati nella stessa voce
     3814               fonderia, a partire da prodotti resinosi naturali       doganale possono essere utilizzati purché il loro valore
 da 3818            -   gli acidi naftenici e i loro sali insolubili in acqua;  non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
    a                   gli esteri di acidi naftenici                           prodotto
    3820            -   la sorbite diversa dalla sorbite della voce 2905
    3822            -   gli scambiatori di ioni
    e                   le composizioni assorbenti per completare il vuoto
    3823                nei tubi o nelle valvole elettriche
                        gli ossidi di ferro alcalinizzati per la depurazione
                        dei gas
                         le acque ammoniacali e masse depuranti esaurite
                        provenienti dalla depurazione del gas illuminante
                          gli acidi solfonaftenicie i loro sali insolubili in
                         acqua; gli esteri di acidi solfonaftenici
                         gli oli di flemma e l'olio di Dippel
                         miscele di sali aventi differenti anioni
                         paste da copiatura a base gelatinosa, anche su
                         supporto di carta o di tessuto
                 - altri                                                         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
  ex 3811        Additivi preparati per oli lubrificanti contenenti oli di       Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                 petrolio o di minerali bituminosi                               3811 utilizzati non deve eccedere il 50 % del prezzo
                                                                                 franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                     188
 ---pagebreak---        (1)                                      (2)                                                          (3)
da ex 3901         Materie plastiche in forme primarie; cascami, ritagli e
      a 3915       rottami di plastica esclusi i prodotti della voce ex 3907
                   per i quali la relativa regola è specificata in appresso:
                      prodotti addizionali omopolimerizzati                     Fabbricazione in cui:
                                                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                    % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                - il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                   non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                   prodotto 0 )
                   - altri                                                      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                                                                                capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                franco fabbrica del prodotto 0>
ex 3907            Copolimeri, derivati da policarbonati e da acrilonitrile-    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   butadiene-stirene (ABS) )                                    classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                                Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce possono
                                                                                essere utilizzati, purché il loro valore non ecceda il
                                                                                50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto '"
 da ex 3916         Semilavorati ed articoli di plastica, esclusi quelli delle
      a 3921        voci ex 3916, ex 3917 e ex 3920, per i quali le relative
                    regole sono specificate in appresso:
                    - prodotti piatti, non solamente lavorati in superfìcie o   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                       tagliati in forma diversa da quella quadrata o           capitolo 39 utilizzati non eccede il 50 % del prezzo
                       rettangolare; altri prodotti, non semplicemente lavorati franco fabbrica del prodotto
                       in superfìcie                    >
                    • altri
                            prodotti addizionali omopolimerizzati               Fabbricazione in cui:
                                                                                • il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                    % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                 - il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                    non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                    prodotto (1)
                       - altri                                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                                                                                 capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                 franco fabbrica del prodotto (l>
 ex 3916            Profilati e tubi                                             Fabbricazione in cui:
 e                                                                               - il valore di tutti i materiali non eccede il 50 % del
 ex 3917                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                 -   il valore di tutti i materiali dello stesso capitolo del
                                                                                    prodotto non eccede il 20 % del prezzo franco
                                                                                    fabbrica del prodotto
 ex 3920             Fogli e pellicole di ionomeri                               Fabbricazione a partire da un sale parziale di
                                                                                 termoplastica, che è un copolimero d'etilene e dell'acido
                                                                                 metacrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici,
                                                                                 principalmente di zinco e sodio
   Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3901 a 3906, da un lato e da 3907 a 3911, dall'altro, la restrizione
   riguarda solo il gruppo di materiali predominante, per peso, nel prodotto.
                                                                                                                                 189
 ---pagebreak---       (0_                                (2)                                                           (3)
da 3922     Articoli di plastica                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 3926                                                                  non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
ex 4001     Lastre «crêpe» di gomma per suole                             Laminazione di fogli «crêpe» di gomma naturale
    4005    Gomma mescolata, non vulcanizzata, in forme primarie          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali
            o in lastre, fogli o nastri                                   utilizzati, esclusa la gomma naturale, non eccede il 50 %
                                                                          del prezzo franco fabbrica del prodotto
    4012    Coperture usate origenerate,di gomma; coperture piene         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
            o semipiene, battistrada amovibili per coperture e            doganale, esclusi quelli delle voci 4011 o 4012
            protettori, in gomma
ex 4017     Articoli in gomma indurita                                    Fabbricazione a partire da gomma indurita
ex 4102     Pelli gregge di ovini, senza vello                            Slanatura di pelli di ovini
  da 4104 a Cuoio e pelli depilati, preparati, diversi da quelli delle    Riconciatura di cuoio e pelli preconciati o
     4107   voci 4108 o 4109
                                                                          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                          classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto
     4109   Cuoio e pelli, verniciati o laccati; cuoio e pelli,           Fabbricazione a partire da cuoio e pelli delle voci da
            metallizzati                                                  4104 a 4107, purché il loro valore non ecceda il 50 %
                                                                          del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4302    Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite:
            - tavole, croci e manufatti simili                            Imbianchimento o tintura, oltre al taglio ed alla
                                                                          confezione di pelli da pellicceria conciate o preparate
            - altri
                                                                          Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o
                                                                          preparate, non cucite
     4303    Indumenti, accessori di abbigliamento ed altri oggetti di    Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o
             pelle da pellicceria                                         preparate, non cucite, della voce 4302
 ex 4403     Legno semplicemente squadrato                                 Fabbricazione a partire da legno grezzo, anche
                                                                           scortecciato o semplicemente sgrossato
 ex 4407     Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o             Levigatura, piallatura o incollatura con giunture a spina
             sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture a
             spina, di spessore superiore a 6 mm
 ex 4408     Fogli da impiallacciatura e fogli per compensati, giuntati    Giuntura, piallatura, levigatura o incollatura con giunture
             ed altro legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato,    a spina
             piallato, levigato o incollato con giuntura a spina, di
             spessore inferiore o uguale a 6 mm
 ex 4409     -    Legno [comprese le liste e le tavolette (parchetti) per  Levigatura o incollatura, con giunture a spina
                 pavimenti, non riunite] profilato (con incastri
                 semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con
                 limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature,
                 arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o
                 superfici, levigato o incollato con giunture a spina
              -    Liste e modanature                                       Fabbricazione di liste e modanature
 ex 4410 a   Liste e modanature, per comici, per la decorazione             Fabbricazione di liste e modanature
 ex 4413      interna di costruzioni, per impianti elettrici, e simili
                                                                                                                            190
 ---pagebreak---      (1)                                (2)                                                             (3)
ex 4415  Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, di       Fabbricazione a partire da tavole pon tagliate per un uso
         legno                                                            determinato
ex 4416  Fusti, botti, tini, mastelli ed altri lavori da bottaio, e       Fabbricazione a partire da legname da bottaio, segato
         loro parti, di legno                                             sulle due facce principali, ma non altrimenti lavorato
ex 4418  - Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria per             Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
             costruzioni                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto. Tuttavia possono essere utilizzati pannelli
                                                                          cellulari o tavole di copertura («shingles» e «shakes») di
                                                                          legno
          - Liste e modanature                                            Fabbricazione di liste e modanature
ex 4421   Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per              Fabbricazione a partire da legno di qualsiasi voce
          calzature                                                       doganale, escluso il legno in fuscelli della voce 4409
   4503   Articoli in sughero naturale                                    Fabbricazione a partire da sughero naturale della voce
                                                                          4501
ex 4811   Carta e cartoni semplicementerigati,lineati o quadrettati       Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione
                                                                          della carta del capitolo 47
   4816   Carta carbone, carta detta «autocopiante» e altra carta         Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
          perriproduzionedi copie (diverse da quelle della voce           della carta del capitolo 47
          4809) matrici complete per duplicatori e lastre offset, di
          carta, anche condizionate in scatole
   4817   Buste, biglietti postali, cartoline postali non illustrate e    Fabbricazione in cui:
          cartoncini per corrispondenza, di carta o di cartone;           - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
          scatole, involucri a busta e simili, di carta o di cartone,        doganale diversa da quella del prodotto, e
          contenenti un assortimento di prodotti cartotecnici per
          corrispondenza                                                  -    il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                              % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4818   Carta igienica                                                  Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
                                                                          della carta del capitolo 47
 ex 4819   Scatole, sacchi, sacchetti, cartocci ed altri imballaggi di     Fabbricazione in cui:
           carta, di cartone, di ovatta di cellulosa o di strati di fibre  - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
           di cellulosa                                                       doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                           -   il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                              % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4820   Blocchi di carta da lettere                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                           non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
 ex 4823   Altra carta, altro cartone, altra ovatta di cellulosa ed altri  Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
           strati di fibre di cellulosa, tagliati a misura                 della carta del capitolo 47
    4909   Cartoline postali stampate o illustrate; cartoline stampate     Fabbricazione a partire da materiali non classificati nella
           con auguri o comunicazioni personali, anche illustrate,         voce 4909 0 4911
           con o senza busta, guarnizioni od applicazioni
                                                                                                                         191
 ---pagebreak---         (1)                                        (2)                                                                (3)
      4910           Calendari di ogni genere, stampati, compresi i blocchi di
                     calendari da sfogliare:
                     - calendari del genere «perpetuo», o muniti di blocchi           Fabbricazione in cui:
                         di fogli sostituibili, montati su supporti di materia        - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                         diversa dalla carta o dal cartone                                doganale diversa da quella del prodotto, e
                     - altri                                                          -     il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                           % del prezzo franco fabbrica del prodono
                                                                                      Fabbricazione a partire da materiali non classificati nella
                                                                                      voce 4909 o 4 9 1 1
 ex 5003             Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura,      Cardatura o pettinatura dei cascami di seta
                      i cascami di filatura e gli sfilacciati), cardati o pettinati
  da 5501                                                                             Fabbricazione a partire da sostanze chimiche o da paste
     a 5507           Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco                       tessili
                                                                                                                        (>>
  ex capitoli da                                                                      Fabbricazione a partire da:           :
                      Filati e monofilamenti
  50 a 55
                                                                                      -     seta greggia, cascami di seta, seta cardata, pettinata
                                                                                           o altrimenti preparata per la filatura,
                                                                                      - altre fibre naturali, non cardate, pettinate o altrimenti
                                                                                           preparate per la filatura,
                                                                                      - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                       -    materiali per la fabbricazione della carta
                      Tessuti:
                       - elastici, costituiti da materie tessili miste a fili di       Fabbricazione a partire da filati semplici
                          gomma
                                                                                                                       (,)
                          altri                                                        Fabbricazione a partire da          :
                                                                                       - fibre naturali,
                                                                                       - filati di cocco,
                                                                                       - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                           né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                                                                                       - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                       - carta
                                                                                       o
                                                                                           Stampa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                           operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga,
                                                                                            sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                            pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità
                                                                                           dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                            impregnazione         superficiale,        rammendo       e
                                                                                            slappolatura), purché il valore dei tessili non stampati
                                                                                            non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                            prodotto
    ex capitolo 56      Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali; spago,    Fabbricazione a partire da (1):
                        corde e funi; manufatti di corderia, esclusi i prodotti         - fibre naturali,
                        delle voci 5602, 5604, 5605 e 5606, per le quali le             - filati di cocco,
                        relative regole sono specificate m'appresso                     - materiali chimici o paste tessili,
                                                                                         - materiali per la fabbricazione della carta
(l)
     Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
                                                                                                                                              192
 ---pagebreak---      (1)                                         (2)                                                           (3)
 5602            Feltri, anche impregnati, spalmati,ricopertio stratificati:
                 - feltri all'ago                                                 Fabbricazione a partire da (!>:
                                                                                  - fibre naturali, o
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili
                                                                                  Tuttavia.
                                                                                   - il filato di polipropilene della voce 5402
                                                                                   - le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o
                                                                                   - i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                     quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                     una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                     possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                     ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                     altri                                                        Fabbricazione a partire da U):
                                                                                  - fibre naturali,
                                                                                  - fiocco artificiale ottenuto a partire dalla caseina, o
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili
  5604           Fili e corde di gomma,ricopertidi materie tessili; filati
                 tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405,
                 impregnati, spalmati,ricopertiorivestitidi gomma o di
                 materia plastica:
                 - fili e corde di gomma ricoperti di materie tessili             Fabbricazione a partire da fili o corde di gomma non
                                                                                  ricoperti di materie tessili
                     altri                                                        altri Fabbricazione a partire da (l):
                                                                                  - fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti
                                                                                     preparate per la filatura.
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                  - materiali per la fabbricazione della carta
  5605           Filati metallici e filati metallizzati, anche spiralati          Fabbricazione a partire da '":
                 (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o forme     - fibre naturali,
                 simili delle voci 5404 o 5405, combinati con metallo in          - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                 forma di fili, di lamelle o di polveri, oppurericopertidi           né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                 metallo                                                          - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                  - materiali per la fabbricazione della carta
 5606             Filati spiralati (vergolinati) lamelle o forme simili delle     Fabbricazione a partire da (":
                  voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi da quelle       - fibre naturali,
                 della voce 5605 e dai filati di crine rivestiti (spiralati);     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                  filati di ciniglia; filati detti «a catenella»                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                  - materiali per la fabbricazione della carta
Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
                                                                                                                           193
 ---pagebreak---        (D                                        (2)                                                               (3)
 capitolo 57        Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili:
                    - di feltro ad ago                                               Fabbricazione a partire da "':
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                      Tuttavia:
                                                                                     - i filati di polipropilene della voce 5402, o
                                                                                     - le fibre di polipropilene delle voci 5503 e 5506, o
                                                                              «      - i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                        quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                        una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                        possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                        ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                    - di altri feltri                                                Fabbricazione a partire da <u:
                                                                                     - fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti
                                                                                        preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                    - di altri materiali tessili                                     Fabbricazione a partire da <":
                                                                                     - filati di cocco,
                                                                                     - filati di filamenti sintetici o artificiali,
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue non cardate, né
                                                                                        pettinate, né altrimenti preparate per la filatura
  ex capitolo 58    Tessuti speciali; superfìci tessili «tufted»; pizzi; arazzi;
                    passamaneria; ricami, esclusi i prodotti delle voci 5805
                    e 5810; la regola applicabile ai prodotti della voce 5810
                    è specificata in appresso:
                    - elastici, costituiti da fili tessili associati a fili di       Fabbricazione a partire da filati semplici(l)
                       gomma
                    - altri                                                          Fabbricazione a partire da '":
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                        né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                     o
                                                                                        Stampa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                        operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga,
                                                                                        sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                        pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità
                                                                                        dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                        impregnazione          superficiale,       rammendo e
                                                                                        slappolatura), purché il valore dei tessuti non stampati
                                                                                        non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                        prodotto
    5810             Ricami in pezza, in strisce o in motivi                          Fabbricazione in cui:
                                                                                      - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                        diversa da quella del prodotto, e
                                                                                      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                        50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
'" Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
                                                                                                                                        194
 ---pagebreak---       (1)                                       (2)                                                             (3)
   5901           Tessuti spalmati di colla, o di sostanze amidacee, dei tipi      Fabbricazione a partire da filati
                  utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione
                  di astucci o per usi simili, tele per decalco e trasparenti
                  per il disegno, tele preparate per la pittura; bugrane e
                  tessuti simili rigidi per cappelleria
   5902           Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad alta
                  tenacità di nylon o di altre poliammidi, di poliesteri o di
                  rayon viscosa:
                  - contenenti, in peso, non più del 90 % di materie               Fabbricazione a partire da filati
                      tessili
                  - altri                                                          Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste
                                                                                   tessili
   5903            Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia             Fabbricazione a partire da filati
                   plastica o stratificati con materia plastica, diversi da
                   quelli della voce 5902
   5904            Linoleum, anche tagliati;rivestimentidel suolo costituiti       Fabbricazione a partire da filati
                   da una spalmatura o da unaricoperturaapplicata su un
                   supporto di materie tessili, anche tagliati
   5905            Rivestimenti murali di materie tessili:
                   - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati con            Fabbricazione a partire da filati
                      gomma, materie plastiche o altre materie
   5905            - altri                                                         Fabbricazione a partire da (":
                                                                                   - filati di cocco,
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                       né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                    - materiali chimici o paste tessili
                                                                                    o
                                                                                       Stampa o tinnirà accompagnate da almeno due delle
                                                                                       operazioni preparatorie di finissaggio (quali purga,
                                                                                       sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                       pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità
                                                                                       dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                        impregnazione superficiale,             rammendo e
                                                                                        slappolatura), purché il valore dei tessuti non stampati
                                                                                        non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                        prodotto
    5906            Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902:
                    - tessuti a maglia                                              Fabbricazione a partire da (l>:
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate.
                                                                                        né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
<" Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.                       1 9 V>
 ---pagebreak---           (D                                        (2)                                                             (3)
       5906           - altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso, più     Fabbricazione a partire da materiali chimici
       (segue)           del 90 % di materie tessili
                      - altri                                                          Fabbricazione a partire da filati
      5907            Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele dipinte     Fabbricazione a partire da filati
                      per scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili
   ex 5908            Reticelle ad incandescenza impregnate                            Fabbricazione a partire da tessuti tubolari di maglia
   da 5909            Manufatti tessili per usi industriali:
     a 5911           - dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di feltro      Fabbricazione a partire da filati o da cascami di tessuti o
                         della voce 5911                                               da stracci della voce 6310
                      - altri                                                          Fabbricazione a partire da (1):
                                                                                       - filati di cocco,
                                                                                       - fibre naturali,
                                                                                       - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                          né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                       - materiali chimici o paste tessili
   capitolo 60        Stoffe a maglia                                                  Fabbricazione a partire da ( l ) :
                                                                                       - fibre naturali,
                                                                                       - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                          né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                       - materiali chimici o paste tessili
    capitolo 61        Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia:
                       - ottenuti riunendo mediante cucitura, o altrimenti             Fabbricazione a partire da filati(2)
                          confezionati, due o più parti di stoffa a maglia,
                          tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta
                       - altri                                                         Fabbricazione a partire da (l):
                                                                                       - fibre naturali,
                                                                                       - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                          né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                       - materiali chimici o paste tessili
    ex capitolo 62     Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da             Fabbricazione a partire da filati (2>
                       quelli a maglia, esclusi quelli delle voci doganali ex
                       6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211,
                       6213, 6214, ex 6216 ed ex 6217, per i quali le relative
                       regole sono specificate in appresso
    ex  6202,          Indumenti per donna e bambini piccoli («bébés») ed altri        Fabbricazione a partire da filati(2)
    ex  6204,          accessori per vestiario, confezionati,          ricamati        o
    ex  6206,                                                                          Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
    ex  6209,                                                                          valore non deve eccedere il 40 % del prezzo franco
    ex  6211 ed                                                                        fabbrica del prodotto0'
    ex  6217
(1)
     Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
                                                                                                                                    196
m
     Cfr. nota n. 6.
 ---pagebreak---          (D                                         (2)                                                             (3)
   ex 6210,            Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un           Fabbricazione a partire da filati<,;
   ex 6216 e           foglio di poliestere alluminizzato                             o
   ex 6217                                                                            Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, il cui
                                                                                      valore non deve eccedere il 40 % del prezzo franco
                                                                                      fabbrica del prodotto (l)
   6213 e 6214         Fazzoletti da naso o da taschino; scialli, sciarpe, foulard,
                       fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette e
                       manufatti simili:
                       -                           ricamati                           Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi(1)<2)
                                                                                      o
                                                                                      Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
                                                                                      valore non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                      prodotto <2>
                       - altri                                                        Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi '" <2)
   ex 6217             Fodere interno collo e polsi, tagliate                         Fabbricazione in cui:
                                                                                      - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                         diversa da quella del prodotto, e
                                                                                      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   da 6301             Coperte; biancheria da letto, ecc.; tende, tendine, ecc.;
     a 6304            altri manufatti per l'arredamento:
                       - in feltro, non tessuti                                       Fabbricazione a partire da <2):
                                                                                      - fibre naturali, o
                                                                                      - materiali chimici o paste tessili
                       - altri:
                          - ricamati                                                  Fabbricazione da filati semplici, grezzi<2> °\
                                                                                      o
                                                                                      Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati (ad
                                                                                      esclusione di quelli a maglia e ad uncinetto), a
                                                                                      condizione che il valore del tessuto non ricamato
                                                                                      utilizzato non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                      del prodotto
                       - altri                                                        Fabbricazione a partire da filati semplici, grezzi a i "'
      6305             Sacchi e sacchetti da imballaggio                              Fabbricazione a partire dar2>:
                                                                                      - fibre naturali,
                                                        v
                                                                                      - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                         né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                      - materiali chimici o paste tessili
(l)
    Cfr. nota n. 6.
                                                                                                                                 197
R>
    Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
(3>
    Per gli articoli a maglia o ad uncinetto, non elastici o gommati, ottenuti tramite cucitura o montaggio di pezzi di tessuti lavorati
    a maglia o ad uncinetto (tagliati o lavorati direttamente in forma) cfr. nota n. 6.
 ---pagebreak---           (D                                      (2)                                                             (3)
      6306           Copertoni, vele per imbarcazioni, per tavole a vela o
                     carri a vela, tende per l'esterno, tende ed oggetti per
                     campeggio:
                     - non tessuti                                                   Fabbricazione a partire da (I):
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                     - altri                                                         Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi
   ex 6307           Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di vestiti     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
      6308           Assortimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati, Ciascun articolo incorporato nell'assortimento deve
                     anche con accessori, per la confezione di tappeti, di rispettare le regole applicabili qualora non fosse
                     arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di manufatti    presentato in assortimento. Tuttavia, articoli non
                     tessili simili, in imballaggi per la vendita al minuto          originari possono essere incorporati purché il loro valore
                                                                                     totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                     dell'assortimento
   da 6401 a         Calzature                                                       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
   6405                                                                              doganale, escluse le calzature incomplete formate da
                                                                                     tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori
                                                                                     della voce 6406
      6503           Cappelli, copricapo ed altre acconciature, di feltro.           Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili(2)
                     fabbricati con le campane o con i dischi o piatti della
                     voce 6501, anche guarniti
      6505           Cappelli, copricapo ed altre acconciature a maglia, o           Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili<2)
                     confezionati con pizzi, feltro o altri prodotti tessili, in
                     pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; retine per
                     capelli di qualsiasi materia, anche guarnite
      6601           Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni (compresi           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                     gli ombrelli-bastoni, gli ombrelloni da giardino e simili)      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
    ex 6803          Lavori di ardesia naturale o agglomerata                        Fabbricazione a partire dall'ardesia lavorata
    ex 6812          Lavori di amianto; lavori di miscele a base di amianto o        Fabbricazione a partire da materiali appartenenti a tutte
                     a base di amianto e carbonato di magnesio                       le voci
    ex 6814          Lavori di mica, compresa la mica agglomerata o                  Fabbricazione da mica lavorata (compresa la mica
                     ricostituita, anche su supporto di carta, di cartone o di       agglomerata o ricostituita)
                     altri materiali
      7006           Vetro delle voci 7003, 7004 o 7005, curvato, smussato.          Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                      inciso, forato, smaltato o altrimenti lavorato, ma non
                      incorniciato né combinato con altri materiali
      7007           Vetro di sicurezza, costituito da vetri temperati o formati     Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                     da fogli aderenti fra loro
      7008           Vetri isolanti a pareti multiple                                 Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
"> Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
(2)
     Cfr. nota n. 6.
                                                                                                                                   198
 ---pagebreak---      (1)                              (2)                                                            (3)
  7009    Specchi di vetro, anche incorniciati, compresi gli specchi  Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
          retrovisivi
  7010    Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
          tubolari, ampolle ed altri recipienti per il trasporto o    classificati in una voce doganale diversa da quella del
          l'imballaggio, di vetro; barattoli per conserve, di vetro;  prodotto
          tappi, coperchi ed altri dispositivi di chiusura, di vetro  o
                                                                      Sfaccettatura di bottiglie e boccette il cui valore non
                                                                      eccede ii 50 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                      finito
  7013    Oggetti di vetro per la tavola, la cucina, la toletta,      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
          l'ufficio, la decorazione degli appartamenti o per usi      classificati in una voce doganale diversa da quella del
          simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o 7018        prodotto
                                                                      o
                                                                      Sfaccettatura di oggetti di verro, il cui valore non eccede
                                                                      il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto finito
                                                                      o
                                                                      Decorazione a mano (ad esclusione della stampa
                                                                      serigrafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, il cui
                                                                      valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto finito
ex 7019    Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati               Fabbricazione a partire da:
                                                                      - stoppini greggi, filati accoppiati in parellelo senza
                                                                         torsione (roving), e
                                                                      - lana di vetro
ex 7102,   Pietre preziose (gemme), semipreziose (fini), naturali,    Fabbricazione a partire da pietre preziose (gemme),
ex 7103 e  sintetiche oricostituite,lavorate                          semipreziose (fini), non lavorate
ex 7104
   7106,   Metalli preziosi:
   7108 e  - greggi                                                   Fabbricazione a partire da materiali non classificati nelle
   7110                                                               voci doganali 7106, 7108 o 7110
                                                                      o
                                                                      Separazione elettrolitica, termica o chimica di metalli
                                                                      preziosi delle voci doganali 7106,7108 o7110
                                                                      o
                                                                      Fabbricazione di leghe di metalli preziosi. delle voci
                                                                      7106, 7108 o 7110 tra di loro o con metalli comuni
           - semilavorati o in polvere                                 Fabbricazione a partire da metalli preziosi, greggi
ex 7107,   Metalli comuniricopertidi metalli preziosi, semilavorati    Fabbricazione a partire da metalli comuni ricoperti di
ex 7109 e                                                              metalli preziosi, greggi
ex 7111
   7116    Lavori di perle fini o coltivate, di pietre preziose        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           (gemme), di pietre semipreziose (fini) o di pietre          non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
           sintetiche o ricostituite                                   prodotto
   7117    Minuterie di fantasìa                                       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                       prodotto
                                                                       o
                                                                       Fabbricazione a partire da parti in metalli comuni, non
                                                                       placcati oricopertidi metalli preziosi, purché il valore di
                                                                       tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                    159
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                                                          (3)
   7207   Semiprodotti di ferro o di acciai non legati                  Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201,
                                                                        7202, 7203, 7204 e 7205
da 7208   Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre,         Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
 a 7216   profilati di ferro o di acciai non legati                     della voce 7206
   7217   Fili di ferro o di acciai non legati.                         Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7207
ex 7218,  Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profilati di   Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
da 7219   acciai inossidabili                                           della voce 7218
 a 7222
   7223   Fili di acciai inossidabili                                   Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7218
ex 7224,  Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profilati di   Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
da 7225   altri acciai legati                                           della voce 7224
  a 7227
          Barre e profilati di altri acciai legati; barre forate per la Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
   7228   perforazione, di acciai legati o non legati                   delle voci 7206, 7218o7224
          Fili di altri acciai legati                                   Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224
   7229
ex 7301   Palancole                                                     Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
   7302   Elementi per la costruzione di strade ferrate, di ghisa, di   Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
          ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e rotaie a
          cremagliera, aghi, cuori, tiranti per aghi ed altri elementi
          per incroci o scambi, traverse, stecche (ganasce),
          cuscinetti, cunei, piastre di appoggio, piastre di
          fissaggio, piastre e barre di scartamento ed altri pezzi
          specialmente costruiti per la posa, la congiunzione o il
          fissaggio delle rotaie
   7304,  Tubi e profilati cavi, di ferro (non ghisa) o di acciaio      Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7206,
   7305 e                                                               7207, 7218 o7224
   7306
   7308   Costruzioni e pani di costruzioni (per esempio: ponti ed      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
          elementi di ponti, porte di cariche o chiuse, torri, piloni,  classificati in una voce doganale diversa da quella del
          pilastri, colonne, ossature, impalcature, tettoie, porte e    prodotto. Tuttavia i profilati ottenuti per saldatura della
          finestre e loro intelaiature, stipiti e soglie, serrande di   voce 7301 non possono essere utilizzati
          chiusura, balaustrate) di ghisa, ferro o acciaio, escluse le
          costruzioni prefabbricate della voce 9406; lamiere,
          barre, profilati, rubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio,
          predisposti per essere utilizzati nelle costruzioni
ex 7315   Catene antisdrucciolevoli                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della
                                                                        voce 7315 utilizzati non eccede il 50 % del prezzo
                                                                        franco fabbrica del prodotto
ex 7322   Radiatori per il riscaldamento centrale, a riscaldamento      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della
          non elettrico                                                 voce 7322 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
                                                                                                                   200
 ---pagebreak---      (D                                    (2)                                                            (3)
ex capitolo 74 Rame e lavori di rame, esclusi i prodotti delle voci da      Fabbricazione in cui:
               7401 a 7405; la regola per i prodotti della voce ex 7403     - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               è specificata in appresso                                       doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7403        Leghe di rame, gregge                 *                      Fabbricazione a partire da rame raffinato greggio, o da
                                                                            cascami e rottami
ex capitolo 75 Nichel e lavori di nichel, esclusi i prodotti delle voci da  Fabbricazione in cui:
               7501 a 7503                                                  - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                               doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 76 Alluminio e lavori di alluminio, esclusi i prodotti delle    Fabbricazione in cui:
               voci 7601, 7602 e ex 7616; le norme per le voci ex           - tura' i materiali utilizzati sono classificati ad una voce
               7601 e ex 7616 sono specificate in appresso                     diversa da quella del prodotto, e
                                                                            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  7601         Alluminio grezzo                                             Fabbricazione tramite trattamento termico o elettrolitico
                                                                            a parare da alluminio non legato o cascami e rottami di
                                                                            alluminio
ex 7616        Articoli di alluminio diversi dalle tele metalliche          Fabbricazione in cui:
               (comprese le tele continue o senza fine), reti e griglie, di - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               fili di alluminio e lamiere o nastri spiegati di alluminio      doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia le
                                                                               tele metalliche (comprese le tele continue o senza
                                                                               fine), le reti e le griglie, di fili di alluminio e le
                                                                               lamiere o nastri spiegati di alluminio possono essere
                                                                               utilizzati, e
                                                                            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 78 Piombo e lavori di piombo, esclusi i prodotti delle voci     Fabbricazione in cui:
               7801 e 7802; la regola per la voce 7801 è specificata in     - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               appresso                                                        doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  7801         Piombo greggio:                                              Fabbricazione a partire da piombo d'opera
               - Piombo raffinato
               - altri                                                      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                            classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                            prodotto. Tuttavia i cascami e i rottami di piombo della
                                                                            voce 7802 non possono essere utilizzati
                                                                                                                   201
 ---pagebreak---      (D                                    (2)                                                               (3)
ex capitolo 79 Zinco e lavori di zinco, esclusi i prodotti delle voci 7901     Fabbricazione in cui:
               e 7902. La regola per i prodotti della voce 7901 è              - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               specificata in appresso                                            doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                               - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                   % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  7901         Zinco greggio                       *                           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                               classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                               prodotto. Tuttavia i cascami e i rottami di zinco della
                                                                               voce 7902 non possono essere utilizzati
ex capitolo 80 Stagno e lavori di stagno, esclusi i prodotti delle voci        Fabbricazione in cui:
               8001, 8002 e 8007. La regola per i prodotti della voce          - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               doganale 8001 è specificata in appresso                            doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                               - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                   % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8001         Stagno greggio                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                               classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                               prodotto. Tuttavia i materiali della voce 8002 non
                                                                               possono essere utilizzati
ex capitolo 81 Altri metalli comuni, lavorati; lavori di queste materie        Fabbricazione in cui: il valore di tutti i materiali
                                                                               classificati nella stessa voce doganale del prodotto
                                                                               utilizzato non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica
                                                                               del prodotto
  8206         Utensili compresi in almeno due delle voci da 8202 a            Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               8205, condizionati in assortimenti per la vendita al            classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
               minuto                                                          8202 a 8205. Tuttavia, utensili delle voci da 8202 a
                                                                               8205 possono essere inseriti negli assortimenti purché il
                                                                               loro valore non ecceda il 15 % del prezzo franco
                                                                               fabbrica del prodotto
  8207         Utensili intercambiabili per utensileria a mano, anche          Fabbricazione in cui:
               meccanica o per macchine utensili (per esempio: per             - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               imbutire, stampare, punzonare, maschiare,            filettare,    doganale diversa da quella del prodotto, e
               forare, alesare, scanalare, fresare, tornire, avvitare)         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               comprese le filiere per trafilare o estrudere i metalli,           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
               nonché gli utensili di perforazione o di sondaggio
  8208         Coltelli e lame tranciami per macchine o apparecchi             Fabbricazione in cui:
               meccanici                                                       - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                  doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                               - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                                   % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                        202
 ---pagebreak---      (D                                    (2)                                                          (3)
ex 8211        Coltelli (diversi da quelli della voce 8208), a lama         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               tranciarne o dentata, compresi i roncoli chiudibili          classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                            prodotto. Tuttavia, le lame di coltello ed i manici di
                                                                            metalli comuni possono essere utilizzati
  8214         Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici,        Fabbncazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina e      classificati in una voce doganale diversa da quella del
               tagliacarte), utensili ed assortimenti di utensili per       prodotto. Tuttavia, i manici di metalli comuni possono
               manicure o pedicure (comprese le lime da unghie)             essere utilizzati
  8215         Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               torta, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da       classificati in una voce doganale diversa da quella del
               zucchero e oggetti simili                                    prodotto. Tuttavia, i manici di metalli comuni possono
                                                                            essere utilizzati
ex 8306        Statuette ed oggetti di ornamento per intemi, di metalli     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               comuni                                                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                            prodotto. Tuttavia, gli altri materiali della voce 8306
                                                                            possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                            il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 84 Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e           Fabbricazione in cui:
               congegni meccanici; parti di queste macchine o               - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               apparecchi esclusi i prodotti delle seguenti voci o parti di    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               voci doganali, per i quali le relative regole figurano in    - entro il predetto limite, possono essere utilizzati
               appresso:                                                       materiali classificati nella stessa voce doganale del
               8403, ex 8404, da 8406 a 8409, 8412, 8415, 8418, ex             prodotto, il cui valore non ecceda il 5 % del prezzo
               8419, 8420, da 8425 a 8430. ex 8431, 8439. 8441, da             franco fabbrica del prodotto
               8444 a 8447, ex 8448, 8452, da 8456 a 8466, da 8469
               a 8472, 8480, 8484 e 8485
   8403 e      Caldaie per ilriscaldamentocentrale, diverse da quelle       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
ex 8404        della voce 8402 e apparecchi ausiliari per caldaie per il    classificati in una voce diversa da 8403 o 8404.
               riscaldamento                                                Tuttavia, materiali classificati nelle voci 8403 e 8404
                                                                            possono essere utilizzati, purché il loro valore totale non
                                                                            ecceda il 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8406         Turbine a vapore                                             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                            eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8407         Motori a pistone alternativo o rotativo, con accensione a    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
               scintilla (motori a scoppio)                                 eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8408         Motori a pistone, con accensione per compressione            Fabbricazione in cui il valore di rutti i materiali non
               (motori diesel o semi-diesel)                                eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8409         Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
               principalmente, ai motori delle voci 8407 o 8408             eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8412         Altri motori e macchine motrici                              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                            eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8415         Macchine ed apparecchi per il condizionamento dell 'aria,    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               comprendenti un ventilatore a motore e dei dispositivi       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               atti a modificare la temperatura e l'umidità, compresi       prodotto
               quelli nei quali il grado igrometrico non è regolabile
               separatamente
                                                                                                                   203
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                                                         (3)
  8418    Frigoriferi, congelatori-conservatori ed altro materiale,   Fabbricazione in cui:
          altre macchine ed apparecchi per la produzione del          - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
          freddo, con attrezzatura elettrica o di altre specie; pompe    % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
          di calore diverse dalle macchine ed apparecchi per il       - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
          condizionamento dell'aria della voce 8415                     stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto, e
                                                                      - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                        eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8419   Macchine per l'industria del legno, della pasta per carta   Fabbricazione in cui:
          e del cartone                                               - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                         % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
   8420   Calandre e laminatoi, diversi da quelli per i metalli o per Fabbricazione in cui:
          il vetro, e cilindri per dette macchine                     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                         % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
da 8425   Macchine ed apparecchi di sollevamento,                     Fabbricazione in cui:
  a 8428  movimentazione, di carico o di scarico                      - il valore di rutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                         % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati della
                                                                         voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                        del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8429   Apripista (bulldozers, angledozers), livellatrici, ruspe,
          spianatrici, pale meccaniche, escavatori, caricatori e
          caricatrìci-spalatrìci, compattatori e rulli compressori,
          semoventi:
          - rulli compressori                                         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
          - altri                                                     Fabbricazione in cui:
                                                                      - il valore di rutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                         del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                            204
 ---pagebreak---       0)_                             (2)                                                         (3)
  8430    Altre macchine ed apparecchi per lo sterramento, il         Fabbricazione in cui:
          livellamento, lo spianamento, la escavazione, per rendere - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          compatto il terreno, l'estrazione o la perforazione della     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
          terra, dei minerali o dei minerali metalliferi, battipali a - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
          macchine per l'estrazione dei pali, spazzaneve                voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                        del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 8431   Parti di ricambio per rulli compressori                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
  8439    Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della pasta     Fabbricazione in cui:
          di materiefibrosecellulosiche o per la fabbricazione o la   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
          finitura della carta o del cartone                             % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
   8441   Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione della       Fabbricazione in cui:
          pasta per carta, della carta o del cartone, comprese le     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          tagliatrici di ogni tipo                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
da 8444   Macchine per l'industria tessile delle voci da 8444 a       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a «447  8447                                                        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
ex 8448   Macchine e apparecchi ausiliari per le macchine delle       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          voci 8444 e 8445                                            non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
   8452   Macchine per cucire, escluse le macchine per cucire i
          fogli della voce 8440; mobili, supporti e coperchi
          costruiti appositamente per macchine per cucire; aghi per
          macchine per cucire:
          - macchine per cucire unicamente con punto annodato,        Fabbricazione in cui:
             la cui testa pesa al massimo 16 kg, senza motore o 17    - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
             kg con il motore                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                      - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati per
                                                                        il montaggio della testa (senza motore) non. eccede il
                                                                        valore dei materiali originari utilizzati, e
                                                                      - il meccanismo di tensione del filo, il meccanismo
                                                                        dell'uncinetto ed il meccanismo zig-zag sono già
                                                                        prodotti originari
           - altri                                                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
da 8456   Macchine utensili, apparecchi (loro parti diricambioed      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 8466   accessori) delle voci da 8456 a 8466                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
                                                                                                                   205
 ---pagebreak---      0^                                     (2)                                                           (3)
da 8469        Macchine per ufficio (ad esempio, macchine da scrivere,       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
 a 8472        macchine calcolatrici, macchine automatiche per               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               l'elaborazione di dati, duplicatori, cucitrici meccaniche)    prodotto
   8480        Staffe per fonderia; piastre di fondo per forme; modelli      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               per forme; forme per i metalli (diversi dalle lingotterie),   non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
               i carburi metallici, il vetro, le materie minerali, la        prodotto
               gomma o le materie plastiche
  8484         Guarnizioni metalloplastiche; serie o assortimenti di         Fabbricazione in cui il valore di rutti i materiali utilizzati
               guarnizioni di composizione diversa, presentati in            non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               involucri, buste o imballaggi simili                          prodotto
  8485         Parti di macchine o di apparecchi non nominate né             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               comprese altrove in questo capitolo, non aventi               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               congiunzioni elettriche, parti isolate elettricamente,        prodotto
               avvolgimenti, contatti o altre caratteristiche elettriche
ex capitolo 85 Macchine elettriche, apparecchi e materiale elettrico e       Fabbricazione in cui:
               loro parti; apparecchi per la registrazione o la              - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               o la riproduzione delle immagini e del suono per la           - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               televisione, e parti ed accessori di tali apparecchi, esclusi    stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
               gli articoli delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le    utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
               relative regole figurano in appresso: 8501, 8502, ex            fabbrica del prodotto
               8518, da 8519 a 8529, da 8535 a 8537, 8542, da 8544
               a 8546 e 8548
  8501         Motori e generatori elettrici (esclusi i gruppi elettrogeni)  Fabbricazione in cui:
                                                                             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                             - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                voce 8503 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                               del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  8502         Gruppi elettrogeni e convertitori rotanti elettrici           Fabbricazione in cui:
                                                                             - il valore di rutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                                % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                             - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                voce 8501 o 8503 sono unicamente utilizzati fino ad
                                                                                un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                prodotto
ex 8518        Microfoni e loro supporti; altoparlanti anche montati         Fabbricazione in cui:
               nelle loro .casse acustiche; auricolari, cuffie e simili,     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
               anche combinati con un microfono; amplificatori elettrici        % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               ad audiofrequenza; apparecchi elettrici di amplificazione     - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
               del suono                                                        eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                                                          206
 ---pagebreak---    (1)                               (2)                                                        (3)
8519     Giaradischi, elettrofoni, lettori di cassette ed altri    Fabbricazione in cui:
         apparecchi per la riproduzione del suono senza            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         dispositivo incorporato per la registrazione del suono      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8520     Magnetofoni ed altri apparecchi per la registrazione del  Fabbricazione in cui:
         suono, anche con dispositivo incorporato per la           - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
         riproduzione del suono                                       % del prezzo franco fabbrica del prodono,
                                                                   - il valore di nini i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8521   | Apparecchi per         la    videoregistrazione    o   la Fabbricazione in cui:
         videoriproduzione                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                   - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8522   | Parti ed accessori di apparecchi delle voci da 8519 a     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         8521                                                      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                   prodotto
8523     Supporti preparati per la registrazione del suono o per   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         simili registrazioni, ma non registrati, diversi dai      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
         prodotti del capitolo 37                                  prodotto
8524     Dischi, nastri ed altri supporti per la registrazione del
         suono o per simili registrazioni, registrati, comprese le
         matrici e le forme galvaniche per la fabbricazione di
         dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37:
         - matrici e forme galvaniche per la fabbricazione di      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            dischi                                                 non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                   prodotto
            altri                                                  Fabbricazione in cui:
                                                                   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   - il valore dei materiali della voce 8523 utilizzati non
                                                                      eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                          207
 ---pagebreak---    o)  ;                              (2)                                                         (3)
8525     Apparecchi trasmittenti per la radiotelefonia, la           Fabbricazione in cui:
         radiotelegrafia, la radiodiffusione o la televisione, anche - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         muniti di un apparecchio ricevente o di un apparecchio        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         per la registrazione o la riproduzione del suono,           - il valore dei materiali non originari utilizzati non
         telecamere                                                    eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8526     Apparecchi di radiorilevamento e -di radioscandaglio        Fabbricazione in cui:
         (radar), apparecchi di radionavigazione ed apparecchi di    - il valore eli tutti ì materiali utilizzati non eccede il
         radiotelecomando                                              40 % de! prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                     - il valor: di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                       eccede J valore dei materiali originari utilizzati
8527     Apparecchi riceventi per la radiotelefonia, la              Fabbricazione in cui:
         radiotelegrafia o la radiodiffusione, anche combinati, in   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         uno stesso involucro, con un apparecchio per la               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         registrazione o la riproduzione del suono o con un          - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
         apparecchio di orologeria                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8528     Apparecchi riceventi per la televisione, compresi i         Fabbricazione in cui:
         televisori a circuito chiuso (videomonitor e i              - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         videoproiettori), anche combinati in uno stesso               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         involucro, con un apparecchio ricevente per la              - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
         radiodiffusione o la registrazione o la riproduzione del      eccede il valore dei materiali originari utilizzati
         suono o di immagini
8529     Parti riconoscibili come destinate esclusivamente o !
         principalmente agli apparecchi delle voci da 8525 a
         8528:
         - adatte per essere utilizzate unicamente                   Fabbricazione in cui i! valore di tutti i materiali utilizzati
            principalmente con apparecchi per la registrazione o     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            la riproduzione di immagini                              prodotto
         - altre                                                     Fabbricazione in cui:
                                                                     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                     - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                       eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8535 e   Apparecchi per l'interruzione, il sezionamento, la          Fabbncazione in cui:
8536     protezione, la diramazione, l'allacciamento o il            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         collegamento dei circuiti elettrici                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     - entro il predetto limite, il valore dei materiali della
                                                                        voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
                                                                        franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                  208
 ---pagebreak---      (1)                               (2)                                                       (3)
  8537   Quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi (compresi gli     Fabbricazione in cui:
         armadi di comando numerico) ed altri supporti provvisti     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         di vari apparecchi delle voci 8535 o 8536 per il              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
         comando o la distribuzione elettrica, compresi quelli che   - entro il predetto limite, il valore dei materiali della
         incorporano gli strumenti o apparecchi del capitolo 90        voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
         diversi dagli apparecchi di commutazione della voce           franco fabbrica del prodotto
         8517
  8542   Circuiti integrati e microassiemaggi elettronici            Fabbricazione in cui:
                                                                     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        voce 8541 o 8542 sono unicamente utilizzati fino ad
                                                                       un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
  8544   Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri conduttori Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         isolati per l'elettricità (anche laccati od ossidati        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
         anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiunzione;      prodotto
         cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rivestite
         individualmente, anche dotati di conduttori elettrici o
         muniti di pezzi di congiunzione
   8545  Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni per      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o di altro   non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
         carbonio, con o senza metallo, per usi elettrici            prodotto
   8546  Isolatori per l'elettricità, di qualsiasi materia           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
   8548  Parti elettriche di macchine o di apparecchi, non           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         nominate né comprese altrove in questo capitolo             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
da 8601  Veicoli e materiale rotante per strade ferrate o simili e   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
 a 8607  loro parti                                                  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
   8608  Materiale fìsso per strade ferrate o simili; apparecchi     Fabbricazione in cui:
         meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          segnalazione, di sicurezza, di controllo o di comando per     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
          strade ferrate o simili, reti stradali o fluviali, aree di - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
         parcheggio, installazioni portuali o aerodromi; loro parti     stessa voce doganale del prodotto siano utilizzati fino
                                                                        ad un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                                                                                                                209
 ---pagebreak---      0)_                                      (2)                                                          (3)
  8609         Casse mobili e contenitori (compresi quelli uso cisterna       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               e quelli uso serbatoio) appositamente costruiti ed             non eccede il 40 % dei prezzo franco fabbrica del
               attrezzati per uno o più mezzi di trasporto                    prodotto
ex capitolo 87 Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli ed altri   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               veicoli terrestri, loro parti ed accessori, esclusi i prodotti non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le relative       prodotto
               regole figurano in appresso: da 8709 a 8711, ex 8712,
               8715 e 8716
  8709         Autocarrelli non muniti di un dispositivo di                   Fabbri ".dune in cui:
               sollevamento, dei tipi utilizzati negli stabilimenti, nei      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               depositi, nei porti o negli aeroporti, per il trasporto di        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               merci su brevi distanze; carrelli-trattori dei tipi utilizzati - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               nelle stazioni; loro parti                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto
   8710        Carri da combattimento e autoblinde, anche armati; loro        Fabbricazione in cui:
               parti                                                          - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                 40 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                 stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto
  8711         Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con            Fabbricazione in cui:
               motore ausiliario, anche con carrozzini laterali;              - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               carrozzini laterali («side car»)                                  40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                                 eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8712        Biciclette senza cuscinetti a sfere                            Fabbricazione a partire da materiali che non sono
                                                                              classificati nella voce 8714
  8715         Carrozzine, passeggini e veicoli simili per il trasporto       Fabbricazione in cui:
               dei bambini; loro parti                                        - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                 stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati sino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto
  8716         Rimorchi e semirimorchi per qualsiasi veicolo; altri           Fabbricazione in cui:
               veicoli non automobili; loro parti                             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                 stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto
                                                                                                                            210
 ---pagebreak---      (D                                     (2)                                                          (3)
  8803         Parti degli apparecchi delle voci 8801 e 8802                Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                            8803 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodotto
  8804         Paracadute (compresi quelli dirigibili) e rotochutes; loro
               parti ed accessori:
               - rotochutes                                                 Fabbricazione a parare da materiali di qualsiasi voce
                                                                            doganale, compresi gli altri materiali della voce 8804
                  altri                                                     Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                            8804 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodotto
  8805         Apparecchi e dispositivi per il lancio di veicoli aerei;     Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
               apparecchi e dispositivi per l'appontaggio di veicoli aerei  8805 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
               e apparecchi e dispositivi simili; apparecchi al suolo di    fabbrica del prodotto
               allenamento al volo; loro parti
capitolo 89    Navi, battelli ed altri natanti                              Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                            classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                            Inoltre, gli scafi della voce 8906 non possono essere
                                                                            utilizzati
ex capitolo 90 Strumenti ed apparecchi d'ottica, per fotografìa e per       Fabbricazione in cui:
               cinematografia, di misura, di controllo o di precisione,     - il valore di nini i materiali utilizzati non eccede il
               strumenti ed apparecchi medico-chirurgici; parti ed             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               accessori di questi strumenti o apparecchi, esclusi i        - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                relative regole figurano in appresso:                          utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
               9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex              fabbrica del prodotto
               9014. da 9015 a 9017, ex 9018. e da 9024 a 9033
   9001         Fibre ottiche e fasci di fibre ottiche; cavi difibreottiche Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                diversi da quelli della voce 8544; materie polarizzanti in  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                fogli o in lastre; lenti (comprese le lenti oftalmiche a    prodotto
                contatto), prismi, specchi ed altri elementi di ottica, di
                qualsiasi materia, non montati, diversi da quelli di vetro
                non lavorato otticamente
   9002         Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ortica di        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                qualsiasi materia, montati, per strumenti o apparecchi,      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                diversi da quelli di vetro non lavorato otticamente         prodotto
   9004         Occhiali (correttivi, protettivi o altri) ed oggetti simili  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                             prodotto
ex 9005         Binocoli, cannocchiali, telescopi ottici e loro sostegni,    Fabbricazione in cui:
                esclusi i telescopi astronomici di rifrazione e loro         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                sostegni                                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                             - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                fabbrica del prodotto, e
                                                                             - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                                eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                                                        211
 ---pagebreak---      (1)                            (2)                                                          (3)
ex 9006  Apparecchi fotografici (non cinematografici); apparecchi   Fabbricazione in cui:
         e dispositivi, compresi lampade e tubi, per la produzione  - il valore di rutti i materiali utilizzati non eccede il
         di lampi di luce in fotografìa, diversi dalle lampade per     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         lampi di luce, elettriche                                  - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodotto, e
                                                                    - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                       eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9007  Cineprese e proiettori cinematografici, anche muniti di    Fabbritó?.ione in cui:
         dispositivi per la registrazione o la riproduzione del     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         suono                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                    - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodotto, e
                                                                    - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                       eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9011  Microscopi ottici, compresi quelli per la microfotografia, Fabbricazione in cui:
         la microcinematografìa o la microproiezione                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                    - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                       utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                       fabbrica del prodotto, e
                                                                    - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                       eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 9014  Bussole, comprese quelle di navigazione; altri strumenti   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         ed apparecchi di navigazione                               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                    prodotto
   9015  Strumenti ed apparecchi di geodesia, topografìa,           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         agrimensura, livellazione, fotogrammetria, idrografìa,     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
         oceanografìa, idrologia, meteorologia o geofisica,         prodotto
         escluse le bussole, telemetri
   9016  Bilance sensibili ad un peso di 5 eg o meno, con o senza   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         pesi                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                    prodotto
   9017  Strumenti da disegno, per tracciare o per calcolo (per     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
         esempio: macchine per disegnare, pantografi,               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
         rapportatori, scatole di compassi, regoli e cerchi         prodotto
         calcolatori), strumenti di misura di lunghezze, per
         l'impiego manuale (per esempio: metri, micrometri, noni
         e calibri) non nominati né compresi altrove in questo
         capitolo
                                                                                                       212
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                                                          (3)
ex 9018   Poltrone per gabinetti da dentista, munite di strumenti o    Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
          di sputacchiera                                              doganale compresi gli «altri materiali» della voce
                                                                       doganale 9018
   9024   Macchine ed apparecchi per prove di durezza, di              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          trazione, di compressione, di elasticità o di altre          non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          proprietà meccaniche dei materiali (per esempio: metalli,    prodotto
          legno, tessili, carta, materie plastiche)
   9025   Densimetri, aerometri, pesaliquidi e strumenti simili a      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          galleggiamento, termometri, pirometri, barometri,            non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          igrometri e psicometri, registratori o no, anche             prodotto
          combinati fra loro
   9026   Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo della       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          portata, del livello, della pressione o di altre             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          caratteristiche variabili dei liquidi o dei gas (per         prodotto
          esempio: misuratori di portata, indicatori di livello,
          manometri, contatori di calore) esclusi gli strumenti ed
          apparecchi delle voci 9014, 9015, 9028 o 9032
   9027   Strumenti ed apparecchi per analisi fìsiche o chimiche       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           (per esempio: polarimetri, rifrattometri, spettrometri,     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          analizzatori di gas o di fumi); strumenti ed apparecchi      prodotto
          per prove di viscosità, di porosità, di dilatazione, di
          tensione superficiale o simili, o per misure
          calorimetriche, acustiche o fotometriche (compresi gii
           indicatori dei tempi di posa); microtomi
   9028   Contatori di gas, di liquidi o di elettricità, compresi i
          contatori per la loro taratura:
           - parti ed accessori                                        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
              altri                                                    Fabbricazione in cui:
                                                                       - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                          40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                          eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9029    Altri contatori (per esempio: contagiri, contatori di       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           produzione, tassametri, totalizzatore del cammino           non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           percorso (contachilometri), pedometri); indicatori di       prodotto
           velocità e tachimetri, diversi da quelli della voce 9014 o
           9015; stroboscopi
    9030   Oscilloscopi, analizzatori di spettro ed altri strumenti ed Fabbricazione in cui il valore di rutti i materiali utilizzati
           apparecchi per la misura o il controllo di grandezze        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           elettriche, esclusi i contatori della voce 9028; strumenti  prodotto
           ed apparecchi per la misura o la rilevazione delle
            radiazioni alfa, beta, gamma, x, cosmiche o di altre
            radiazioni ionizzanti
    9031    Strumenti, apparecchi e macchine di misura o di             Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           controllo, non nominati né compresi altrove in questo        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            capitolo e loro parti; proiettori di profili                prodotto
    9032    Strumenti ed apparecchi di regolazione o di controllo       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            automatici                                                  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
                                                                                                                     213
 ---pagebreak---      (1)                                   (2)                                                        (3)
  9033         Parti ed accessori non nominati né compresi altrove in    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               questo capitolo, di macchine, apparecchi, strumenti od    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               oggetti del capitolo 90                                   prodotto
ex capitolo 91 Pendole ed orologi; loro parti; esclusi i prodotti delle  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               seguenti voci, per i quali le relative regole figurano in non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               appresso: 9105, da 9109 a 9113                            prodotto
   9105        Altri orologi                                             Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % de! prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                           eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9109        Movimenti di orologeria, completi e montati               Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                           eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9110        Movimenti di orologeria completi, non montati o           Fabbricazione in cui:
               parzialmente montati «chablons», movimenti di             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               orologeria incompleti, montati; sbozzi di movimenti di      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               orologeria                                                - il valore di tutti i materiali della voce 9114 utilizzati
                                                                            non eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
   9111        Casse per orologi e loro parti                            Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono
                                                                            unicamente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
   9112        Casse, gabbie e simili, per apparecchi di orologeria e    Fabbricazione in cui:
               loro parti                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono
                                                                            unicamente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
   9113        Cinturini e braccialetti per orologi e loro parti:
               - di metallo, anche placcati, o ricoperti di metallo      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                  prezioso                                               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
               - altri                                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i matenali utilizzati
                                                                         non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
                                                                                                                       214
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
capitolo 92  Strumenti musicali, parti ed accessori di questi strumenti   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                          non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica dei
                                                                          prodotto
capitolo 93  Armi, munizioni e loro parti ed accessori                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                          non eccede il 50 % dei prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
ex 9401 ed   Mobili di metallo, muniti di tessuto in cotone,              Lavorazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
ex 9403      imbottito, di peso non superiore ai 300 g/m2                 classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto
                                                                          oppure
                                                                          Fabbricazione a partire da tessuto in cotone,
                                                                          confezionato e pronto all'uso, della voce 9401 o 9403,
                                                                          purché:
                                                                          - il suo valore non ecceda il 25 % del prodotto, e
                                                                          - tutti gli altri materiali utilizzati siano già originari e
                                                                              classificati in una voce diversa da 9401 o 9403
   9405      Apparecchi per l'illuminazione (compresi i proiettori) e     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             loro parti, non nominati né compresi altrove; insegne        non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
             pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici       prodotto
              luminose ed oggetti simili, muniti di una fonte di
              illuminazione fissata in modo definitivo
   9406       Costruzioni prefabbricate                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                          non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
   9503       Altri giocattoli; modelli ridotti e modelli simili per il   Fabbricazione in cui:
              divertimento, anche animati; puzzle di ogni specie          - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                              doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                          - purché il valore di tutti i materiali utilizzati non
                                                                              ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex 9506    Teste di mazze da golf                                       Fabbricazione a partire da sbozzi
        9507   Canne da pesca, ami ed altri oggetti per la pesca con la    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               lenza; reticelle a mano per qualsiasi uso; richiami         classificati in una voce doganale diversa da quella del
               (diversi da quelli delle voci 9208 o 9705) ed oggetti       prodotto. Tuttavia, i materiali classificati nella medesima
               simili per la caccia                                        voce doganale possono essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
 ex 9601 ed    Lavori in materie animali, vegetali o minerali da intaglio  Fabbricazione a partire da materie da intaglio lavorate,
 ex 9602                                                                   della medesima voce doganale
 ex 9603       Scope e spazzole (escluse le granate ed articoli analoghi,  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               le spazzole di pelo di martora o di scoiattolo), scope      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
               meccaniche per l'impiego a mano, diverse da quelle a        prodotto
               motore, tamponi e rulli per dipingere, scope di stracci,
               di spugna
    9605        Assortimenti da viaggio per la toletta personale, per il   Ogni articolo dell'assortimento deve soddisfare le
                cucito o la pulizia delle calzature o degli abiti          condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non
                                                                           fosse incluso nell'assortimento; tuttavia, articoli non
                                                                           originari possono essere incorporati, purché il loro
                                                                           valore complessivo non ecceda il 15 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica dell'assortimento
                                                                                                                          215
 ---pagebreak---      (1)                              (2)                                                         (3)
  9606   Bottoni e bottoni a pressione; dischetti per bottoni ed    Fabbricazione in cui:
         altre parti di bottoni o di bottoni a pressione; sbozzi di - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
         hoftnni                                                       diversa da quella del prodotto, e
                                                                    - purché il valore di tutti i materiali utilizzati non
                                                                       ecceda il 50 % del prezzo franco del prodotto
  9608   Penne e matite a sfera; penne e stilografi con punta di    Fabbricazione a partire da materiali classificati in una
         feltro o con altre punte porose; penne stilografiche ed    voce doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
         altre penne; stili per duplicatori; portamine; portapenne, i pennini, punte di pennini ed altri materiali della
         portamatite ed oggetti simili; parti (compresi i cappucci  medesima voce doganale possono essere utilizzati,
         e i fermagli) di questi oggetti, esclusi quelli della voce purché il loro valore non ecceda il 5 % del prezzo
         9609                                                       franco fabbrica del prodotto
  9612   Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e nastri    Fabbricazione in cui:
         inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti preparati - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
         per lasciare impronte, anche montati su bobine o in           doganale diversa da quella del prodotto, e
         cartucce; cuscinetti per timbri, anche impregnati, con o   - purché il valore di tutti i materiali utilizzati non
         senza scatola                                                 ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 9614  Pipe, comprese le teste di pipe                            Fabbricazione a partire da sbozzi
                                                                                                            216
 ---pagebreak---                                       ALLEGATO IH
                     CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.l
1. Il certificato EUR.l è compilato sul modulo il cui modello figura nel presente
allegato. Questo modulo è stampato in una o più lingue in cui raccordo è redatto. Il
certificato EUR.l viene compilato in una di tali lingue e in conformità delle disposizioni
di diritto interno dello Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere
scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
2. Il certificato EUR.l deve avere il formato di 210 x 297 mm. con una tolleranza
massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della lunghezza, ed essere
stampato su carta collata bianca per scritture,- non contenente pasta meccanica, del peso
minimo di 25 grammi il metro quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato
di colore verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o
chimici.
3. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e dell'Estonia possono
riservarsi la stampa dei certificati EUR.l oppure affidarne il compito a tipografie da essi
autorizzate. In quest'ultimo caso, su ogni certificato EUR.l deve essere indicata tale
autorizzazione. Ogni certificato EUR.l deve recare menzione del nome e dell'indirizzo
della tipografia o un segno che ne consenta l'identificazione. Il certificato deve recare,
inoltre, un numero di'sene, stampalo o meno, destinato a contraddistinguerlo.
                                                                                     217
 ---pagebreak---                                           CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1. E s i K i r t a l o r e (nome, indirizzo completo, parse)                                               EUR. 1 N. A 000 000
                                                                                                      l'rmiii ili compilare il Ir
                                                                                        2.   Certificato utilizzati» negli scambi preferenziali tra
3. Destinatario             (nome, indirizzo completo, paese) (indicazione facoltativa)
                                                                                                      llmliciirc i pjc-i  LTiipj
                                                                                        4. Paese, gruppo di paesi o                         Paese, gruppo di paesi o
                                                                                           territorio di cui i prodotti                     territorio di destinazione
                                                                                           sono considerati originari
6.  Informazioni riguardanti il trasporto (indicazione facoltativa)                     7. Osservazioni
8. N. d'ordine, m a r c h e , numeri, numero e natura dei colli (i), designazione delle merci                                         «). Massa                 10.    Fatture
                                                                                                                                           lorda (kg)                 i Indicazione
                                                                                                                                                                      I:II-OII:III\;II
                                                                                                                                           o altra
                                                                                                                                           misura
                                                                                                                                           (Lui', ecc.)
11.     VISTO DELLA DOGANA                                                                       12.    DICHIARAZIONI; DKI.LESPORTATORL
        Dichiarazione certificata conforme                                                              lo sotloscrnio dichiari* l'u <. mer» i di LUÌ cuora vmldiMnno alli
        Documento d'esportazione ( : )                                                                  richieste por ottenere il precenie , c r u i n a i o
        modello _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _        n.
        del
        Ufficio doganale
        Paese o territorio in cui il certificato è rilasciato
                                                                                                                                                          218
 ---pagebreak---   13. DOMANDA DI CONTROLLO, da inviare a:                                                      14. RISULTATO DEL CONTROLLO
                                                                                                Il controllo etleiluaio ha pennese di consulate .he il pie        tue *• " i i e . i m I I
                                                                                                C       È stato et't'cmvamcnic rilascialo dall'uliicio il"C.ir..n   nuli..:.,. . .,,      i ila" " i . o n i . i u f
                                                                                                        sono esani
                                                                                                I—'     non risponde alle condizioni ili antenne ila i iti '. e" . r : v    " • . . ' . .. x.c.mo ìe alice.e.
                                                                                                        osservazioni i
  È richiesto il controllo dell'autenticità e della regolarità del presente certificato
                                                                                               Fa     a
  Fatto a                                     .   addì                                             "°                                          •lli,i'
                                                                                        Timbro                                                                                                                   I >ml>r..
                          (Firma)                                                                                       (I irmal
                                                                                               (')_     Selciare con una \ la nienzinne applicable
                                                                                        NOTE
1. Il certificato non deve presentare né raschiature né correzioni sovrapposte. Le modifiche apportatevi devono essei
       effettuate cancellando le indicazioni errate ed aggiungendo, se del caso, quelle volute. Ogni modifica così apporta:
      deve essere siglata da chi ha compilato il certificato e vistata dalle autorità doganali del paese o territorio in cui
       certificato è rilasciato.
2. Fra gli articoli indicati nel certificato non devono essere lasciate linee in bianco ed ogni articolo deve essere precedui
       da un numero d'ordine. Immediatamente dopo l'ultima trascrizione deve essere tracciata una linea orizzontale. G
       spazi non utilizzati devono essere sbarrati in modo da rendere impossibile ogni ulteriore aggiunta.
3. Le merci debbono essere descritte secondo gli usi commerciali e con sufficiente precisione per permetteri
       l'identificazione.
                                                                                                                                                                             219
 ---pagebreak---       DOMANDA PER OTTENERE UN CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1. E s p o r t a t o r e (nome, indirizzo completo, paese)                                                EUR. 1 N. A 000 000
                                                                                                      Prima eli compilare il formulario lonstiliarc le nou .; rei
                                                                                        2.   Domanda per ottenere un certificalo da utilizzare negli scambi
                                                                                             preferenziali tra
3 . D e s t i n a t a r i o (nome, indirizzo completo, paese) (indicazione facoltativa)
                                                                                                      (Indicare i paesi, gruppi di nu
                                                                                        4. Paese, gruppo di paesi o                  5. Paese, gruppo di paesi o
                                                                                           territorio di cui i prodotti                   territorio di destinazione
                                                                                           sono considerati originari
6.   Informazioni riguardanti il trasporto (indicazione facoltativa)                    7. Osservazioni
8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura dei colli (i), designazione delle merci                                              <). Massa                   1(1. Fatture
                                                                                                                                          lorda (kg)
                                                                                                                                          o altra
                                                                                                                                          misura
                                                                                                                                          (Lui- 1 .ecc.)
                                                                                                                                                      220
 ---pagebreak---                                  DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
Io sottoscritto, esportatore delle merci descritte a fronte,
DICHIARO          che queste merci rispondono alle condizioni richieste per ottenere il certificato qui allegato:
PRECISO           le circostanze che hanno permesso a queste merci di soddisfare a queste condizioni:
PRESENTO          i seguenti documenti giustificativi d i .
M'IMPEGNO a presentare, su richiesta delle autorità competenti, qualsiasi giustificazione supplementare
                  che dette autorità ritenessero indispensabile per il rilascio del certificato qui allegato, come
                  pure ad accettare qualunque controllo eventualmente richiesto da parte di dette autorità, della
                  mia contabilità e delle circostanze relative alla fabbricazione delle merci di cui sopra:
CHIEDO            il rilascio del certificato qui allegato per queste merci.
                                                                       Fatto a                 addi
                                                                                                   (Firma)
(n
    Ad esempio: i documenti d'importazione, certificati di circolazione, fatture, dichiarazioni del fabbricante, ecc.
    relativi ai prodotti messi in opera o alle merci riesportate tal quali.
                                                                                                        221
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO IV
                                       FORMULARIO EUR.2
1. Il formulario EUR.2 è compilato sul modulo il cui modello figura nel presente allegato. Questo
modulo è stampato in una o più lingue in cui l'accordo è redatto. Il formulario viene compilato in
una di tali lingue e in conformità delle disposizioni di diritto interno dello Stato d "esportazione: se
viene compilato a mano, deve essere scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
2. Il formulario EUR.2 ha il formato di 210 x 148 mm. Una tolleranza massima di 5 mm in meno
e di 8 mm in più è ammessa per quanto riguarda la lunghezza. La carta da usare è una carta collata
bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 64 g/m-.
3. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e dell'Estonia possono riservarsi la
stampa dei formulari o affidarne l'esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro
autorizzazione. In quest'ultimo caso, su ogni foglio deve essere indicata tale autorizzazione. Inoltre,
ogni formulario deve recare menzione del nome e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne
consenta l'identificazione. Il formulario deve recare, inoltre, un numero di serie, stampato o meno,
destinato a contraddistinguerlo.
                                                                                          222
 ---pagebreak---                                                                                      Formulario utilizzato negli siami» preferenziali
             Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                           Dichiarazione dell'esportatore
                                                                                     lo sottoscritto, esportinole delle merci descritte 111
                                                                                     appresso, dichiaro che esse soddisfano alle condizioni
                                                                                     richieste per procedere alla compilazione del presente
                                                                                     formulario e che hanno il carattere ili prodotti originari
                                                                                     conformemente alle disposizioni che disciplinano tili
                                                                                     scambi preferenziali di cui alla casella n. 1
      4    | Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
                                                                                      Luogo e data
05
K e
                                                                                      Firma    riell'csportatore
              Osservazioni (;                                                         Paese d'origine 1 1        *)     Paese di destinazione
                                                                                                                  IO    Massa lorda (k»i
       11     Marche e numeri dell'inviò e designazione delle merci                           12       Amministrazione o servizio del paese
                                                                                                       d'esportazione (J) incaricato del
                                                                                                       controllo a posteriori della dichiarazione
                                                                                                       dell'esportatore
    (1) Indicare i paesi, gruppi di paesi o territori interessati.
    (2) Indicare il riferimento al controllo eventualmente già effettuato dall'amministrazione o servizio competente.
    (3) Per paese d'origine s'intende il paese, il gruppo di paesi 0 il territorio di cui 1 prodotti sono considerali oilman
    (4) Per paese s'intende un paese, gruppo di paesi ovvero un territorio.
                                                                                                                        OO Q
 ---pagebreak---        13        Richiesta di controllo                                                        14          Risultato del controllo
                Il controllo della dichiarazione dell'esportatore figurante sulla prima                    Il comm'lu cuculiato h.: :'. • un -•
                pagina del presente formulano è richiesto da (")
                                                                                                           •      che ic nxhc./....,, c- m,::/
                                                                                                                  formulano som* c-xic
                                                                                                           D      clic il presenic lonmr.i'i.i
                                                                                                                  C I H k l l / I K I l l i l i i l l l l C l l l l i 11.1 l
o
c/3
                 Fatto a                          addì
>
    CI    II controllo a posteriori dei formulari EUR.2 è effettualo per sondaggio e ogniqualvolta le autoru.i ilo:.cu; ik Un s .
          merito all'autenticità del formulario ed all'esattezza delle indicazioni sull origine reale della mei-.c m (i'i<.MinnL
                                     Istruzioni relative alla compilazione del formulario Kl'R.2
    1. Possono dar luogo alla compilazione di un formulario EUR.2 soltanto le merci che nel paese di
          esportazione soddisfino alle condizioni previste dalle disposizioni che disciplinano eli scambi eli
          cui alla casella n. 1. Tali disposizioni devono essere attentamente studiale prima ili procedere alla
          compilazione del formulario.
    2. L'esportatore unisce il formulario al bollettino di spedizione quando si tratta di spedi/ioni pei
          pacco postale e l'inserisce nel pacco quando si tratta di spedizione sotto torma di ledere. Inoltre
          appone sull'etichetta verde C 1 o sulla dichiarazione in dogana C 2/CP 3 l'indicazione EUR.2.
          seguita dal numero di serie del formulario.
    3. Queste istruzioni non dispensano gli esportatori dall'espletamento delle altre tonnalna previste dai
          regolamenti doganali o postali.
    4. L'utilizzazione di questo formulario costituisce per l'esportatore impegno a presentare alle automa
           responsabili qualsiasi documento giustificativo da esse ritenuto necessario e ad accettare che le
          stesse procedano a qualsiasi controllo sulla sua contabilità e sui processi di fabbricazione delle
           merci descritte nella casella n. 11.
                                                                                                                                                                             224
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO V
Modello dell'impronta del timbro.di cui all'articolo 21, paragrafo 3. lettera b)
(1) Sigla o stemma dello Stato d'esportazione.
(2) Indicazioni che permettono di identificare l'esportatore autorizzato.
                                                                                 225
 ---pagebreak---                                            PROTOCOLLO 4
                    DISPOSIZIONI SPECIFICHE RELATIVE AGLI SCAMBI
                      TRA L'ESTONIA, LA SPAGNA E IL PORTOGALLO
                                             CAPITOLO I
                Disposizioni specifiche relative agli scambi tra la Spagna e 1"Estonia
                                            ARTICOLO 1
Le disposizioni del presente accordo relative agli scambi di cui al Titolo II sono modificate nel
modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni previsti nell'Atto di adesione del
Regno di Spagna alle Comunità europee (in appresso denominato "l'atto di adesione)
                                             ARTICOLO 2
Ai sensi dell'atto di adesione, la Spagna non accorda ai prodotti originari dell'Estonia un
trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie degli altri Siali membri
o in libera circolazione negli altri Stati membri.
                                             ARTICOLO 3
L'adempimento da parte della Spagna degli obblighi previsti dall'articolo 4. paragrafo 2
dell'accordo avviene al momento previsto per gli altri Stati membri, sempreche l'Esionia- sia siala
esclusa dal campo di applicazione del regolamento (CE) n. 519/94 relativo al regime comune
applicabile alle importazioni da alcuni paesi terzi.
                                             ARTICOLO 4
Alle importazioni in Spagna di prodotti originari dell'Estonia possono applicarsi restrizioni
quantitative fino al 31 dicembre 1995 per i prodotti elencati nell'allegato A.
                                             ARTICOLO 5
Le disposizioni del presente protocollo lasciano impregiudicato il regolamento (CLE) n. 1911/91
del Consiglio, del 26 giugno 1991, relativo all'applicazione delle disposizioni di diritto
comunitario alle Isole Canarie, e la decisione 91/314/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1991. che
istituisce un programma di opzioni specificamente connesse alla lontananza e all'insulariià delle
Isole Canarie (POSEICAN).
                                             CAPITOLO II
               Disposizioni specifiche relative agli scambi tra il Portogallo e l'Estonia
                                             ARTICOLO 6
 Le disposizioni dell'accordo relative agli scambi di cui al Titolo II sono modificate nel modo
 seguente per tener conto delle misure e degli impegni previsti dall'atto di adesione della
Repubblica portoghese alle Comunità europee (in appresso denominato "l'atto di adesione").
                                                                                         f .-. f»
                                                                                         fi* r* G
 ---pagebreak---                                              ARTICOLO 7
Ai sensi dell'atto di adesione, il Portogallo non accorda ai prodotti originari dell'Estonia un
trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie degli altri Stati membri
o in libera circolazione negli altri Stati membri.
                                             ARTICOLO 8
L'adempimento da parte del Portogallo degli obblighi previsti dall'articolo 4 del paragrafo 2
dell'accordo avviene al momento previsto per gli altri Stati membri, sempreche l'Estonia sia stata
esclusa dal campo di applicazione del regolamento (CE) n. 519/94 relativo al regime comune
applicabile alle importazioni da alcuni paesi terzi.
                                             ARTICOLO 9
Alle importazioni in Portogallo di prodotti originari dell'Estonia possono applicarsi restrizioni
quantitative fino al 31 dicembre 1995 per i prodotti elencati nell'allegato B.
                                                                                            227
 ---pagebreak---                                           Allegato A
                                          Codice N C
                                  ex   0102 90 10
                                  ex   0102 90 31 (')
                                  ex   0102 90 33 (')
                                  ex   0102 90 35 (')
                                  ex   0102 90 37 (')
                                   0103 91 10
                                   0103 92 11
                                   0103 92 19
                                   0203 11 10
                                   0203 12 11
                                   0203 12 19
                                   0203 19 11
                                   0203 19 13
                                   0203 19 15
                                   0203 19 55
                                   0203 19 59
                                   0203 21 10
                                   0203 22 11
                                   0203 22 19
                                   0203 29 11
                                   0203 29 13
                                   0203 29 15
                                   0203 29 55
                                   0203 29 59
                                   0206 30
                                    0206 30 3:
                                    0206 41 91
                                   0206 49 91
                                   0208 10 10
                                   0209 00 11
Esclusi gli animali per le corride.
                                                      228
 ---pagebreak---                                              Codice NC
                                     0209 00 19
                                     0209 00 30
                                     0210 11 11
                                     0210 11 19
                                     0210 11 31
                                     0210 11 39
                                     0210 12 11
                                     0210 12 19
                                      0210 19 10
                                      0210 19 20
                                      0210 19 30
                                      0210 19 40
                                      0210 19 51
                                      0210 19 59
                                      0210 19 60
                                      0210 19 70
                                      0210 19 81
                                      0210 19 89
                                      0210 90 31
                                      0210 90 39
                                     ex    0210 90 90'-'
                                     ex    0401
                                      0403 10 22
                                      0403 10 24
                                      0403 10 26
                                     ex    0403 90 51
                                     ex    0403 90 53 ««'
                                     ex    0403 90 59 (4)
                                       0404 10 91
                                       0404 90 11
2
  Solo di suini domestici.
3
  In imballaggi di contenuto netto inferiore o uguale a 2 litri.
4
  Non conservati, né concentrati né imballati, destinati esclusivamente ali alimenta/ione umana
                                                                                         MQ
 ---pagebreak---                                                                                                        ,"<,
                                                                                                   / *
                                              Codice N C
                                        0404 90 13
                                        0404 90 19
                                        0404 90 31
                                        0404 90 33
                                        0404 90 39
                                       ex   1601 <5>
                                       ex . 1602 10 00 (5)
                                       ex   1602 20 90 (5)
                                        1602 41 10
                                        1602 42 10
                                        1602 49 11
                                        1602 49 13
                                        1602 49 15
                                        1602 49 19
                                        1602 49 30
                                        1602 49 50
                                       ex   1602 90 10
                                        1602 90 51
                                       ex   1902 20 30
5
  Solo quelli contenenti carni o frattaglie commestibili di suini domestici.
b
  Solo quelle contenenti sangue di maiale.
7
  Unicamente:
   - le salsicce fatte di carni, frattaglie commestibili o sangue di suini domestici
   - tutte le preparazioni o i prodotti conservati contenenti carni o frattaglie commestibili di suini
      domestici.
                                                                                          230
 ---pagebreak---   Allegato B
  Codice NC
0701 10 00
0701 90 10
0701 90 51
0701 90 59
             231
 ---pagebreak---                                            PROTOCOLLO 5
   RELATIVO ALL'ASSISTENZA RECIPROCA TRA LE AUTORITÀ AMMINISTRATINE
                                      IN MATERIA DOGANALE
                                              ARTICOLO 1
                                                Definizioni
Ai fini del presente protocollo valgono le seguenti definizioni:
a)   "legislazione doganale": le disposizioni adottate dalla Comunità e dall'Estonia che disciplinano
     l'importazione, l'esportazione, il transito delle merci, nonché l'assoggettamento delle stesse a
     una qualsiasi altra procedura doganale,comprese le misure di divieto, restrizione e control hi
     adottate da dette Parti;
b)   "dazi doganali": tutti i dazi, le imposte, i diritti o le altre tasse riscossi nei territori delle Parti
     contraenti, in applicazione della legislazione doganale, esclusi i diritti e le lasse il cui importo
     è limitato ai costi approssimativi dei servizi forniti;
e)   "autorità richiedente": l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da una Parte-
     contraente, che presenta una domanda di assistenza in materia doganale:
d)   "autorità interpellata": l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da una Parte
     contraente, che riceve una richiesta di assistenza in materia doganale:
e)   "infrazione": ogni violazione della legislazione doganale ovvero ogni tentata violazione di detta
     legislazione.
                                              ARTICOLO 2
                                         Campo di applicazione
1. Nei limiti delle loro competenze, le Parti contraenti si prestano assistenza reciproca nei modi e
alle condizioni specificati nel presente protocollo per garantire la corretta applicazione delia
normativa doganale, in particolare per quanto concerne la prevenzione, l'individuazione e l'esame
delle violazioni di detta legislazione.
2. L'assistenza in materia doganale prevista dal presente protocollo si applica ad ogni autorità
amministrativa delle Parti contraenti competente per l'applicazione dello stesso. Essa non pregiudica
le norme che disciplinano l'assistenza reciproca in materia penale né copre le informazioni ottenute
grazie a poteri esercitati su richiesta dell'autorità giudiziaria salvo accordo di detta autorità.
                                              ARTICOLO 3
                                         Assistenza su richiesta
1. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata fornisce tutte le informazioni
pertinenti che consentono all'autorità richiedente di garantire la corretta applicazione della normativa
                                                                                                 232
 ---pagebreak--- doganale, comprese le informazioni riguardanti le operazioni registrate o programmate che violimi
o possano violare detta legislazione.
2. Su domanda dell'autorità richiedente,-l'autorità interpellata le comunica se le merci esportate dal
territorio di una delle Parti contraenti sono state correttamente importate nel territorio dell altra parte.
precisando, se del caso, la procedura doganale applicata alle merci.
3. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende le misure necessarie a
garantire che siano tenute sotto controllo:
a) le persone fisiche o giuridiche in merito alle quali sussistano fondati motivi di ritenere che
     violino o abbiano violato la normativa doganale;
b) i luoghi dove partite di merci sono state immagazzinate in modo da fare legittimamente supporre
     che siano destinate ad operazioni contrarie alla normativa doganale dell'altra Parte:
e)   i movimenti di merci per i quali sia stata segnalata la possibilità che diano luogo ;i sostanziali
     infrazioni della normativa doganale;
d) i mezzi di trasporto per i quali vi sono fondati motivi di ritenere che siano stati, siano ovvero
     possano essere utilizzati per violare la normativa doganale.
                                               ARTICOLO 4
                                           Assistenza spontanea
Senza bisogno di una richiesta preliminare, le Parti contraenti si prestano assistenza reciproca, in
conformità delle rispettive leggi, norme e altri strumenti giuridici e qualora lo considerino necessario
per la corretta applicazione della normativa doganale, in particolare allorché ricevono informazioni
riguardanti:
     operazioni per le quali sia stata violata, si violi o si possa violare tale legislazione e che possano
     interessare l'altra Parte contraente;
     nuovi mezzi o metodi utilizzati per effettuare dette operazioni;
     merci note per essere soggette a sostanziali infrazioni della normativa doganale.
                                               ARTICOLO 5
                                            Consegna/Notifica
Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata, conformemente alla propria legislazione.
prende tutte le misure necessarie per
     consegnare tutti i documenti e
     notificare tutte le decisioni
che rientrano nel campo di applicazione del presente protocollo ad un destinatario, residente o
stabilito sul suo territorio. In tal caso, si applica l'articolo 6. paragrafo 3.
                                                                                                 233
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 6
                            Forma e contenuto delle domande di assistenza
1. Le domande inoltrate conformemente al presente protocollo sono presentate per iscritto. Ad esse
vengono allegati i documenti necessari al loro espletamento. Qualora l'urgenza della situazione lo
richieda, possono essere accettate domande orali le quali, tuttavia, devono essere immediatamente
confermate per iscritto.
2.   Le domande presentate conformemente al paragrafo 1 devono contenere le seguenti informazioni :
a)   l'autorità richiedente che presenta la domanda;
b) la misura richiesta;
e)   l'oggetto e il motivo della domanda;
d) le leggi, le norme e gli altri elementi giuridici in questione:
e)   ragguagli il più possibile esatti ed esaurienti sulle persone fisiche o giuridiche oggetto d'indagine:
0    una sintesi dei fatti e delle indagini già svolte, salvo per i casi di cui all'articolo 5.
3. Le domande sono presentate in una delle lingue ufficiali dell'autorità interpellata o in una lingua
concordata con/tetta autorità.
4. Se la domanda non risponde ai requisiti formali stabiliti può esserne richiesta la collezione o il
completamento; tuttavia possono essere disposte misure cautelative.
                                               ARTICOLO 7
                                        Adempimento delle domande
1. Per soddisfare le domande di assistenza l'autorità interpellata ovvero, qualora essa non possa
agire direttamente, il servizio amministrativo al quale la domanda è stata indirizzata da parte di detta
autorità, procede, nell'ambito delle sue competenze e delle risorse disponibili, come se agisse per
proprio conto o su domanda di altre autorità della stessa Parte contraente, fornendo informazioni già
in suo possesso, svolgendo adeguate indagini o disponendone l'esecuzione.
2. Le domande di assistenza saranno adempiute conformemente alle disposizioni legislative.
regolamentari e agli altri strumenti giuridici della Parte contraente interpellata.
3. I funzionari debitamente autorizzati di una Parte contraente possono, d'intesa CIMI l'altra Parte
contraente interessata e alle condizioni da questa stabilite, ottenere dagli uffici dell'autorità
interpellata o di un'altra autorità, della quale l'autorità interpellata è responsabile, le informazioni
sulle infrazioni della normativa doganale che occorrono all'autorità richiedente ai fini del presente
protocollo.
4. I funzionari di una Parte contraente, d'intesa con l'altra Parte contraente, possono essere presenti
alle indagini condotte nel territorio di quest'ultima.
                                                                                                    234
 ---pagebreak--- 10
                                              ARTICOLO 8
                        Forma in cui devono essere comunicate le informazioni
1. L'autorità interpellata comunica i risultati delle indagini all'autorità richiedente -sotto forma di
documenti, copie autenticate di documenti, relazioni e simili.
2. I documenti di cui al paragrafo 1 possono essere sostituiti da informazioni computerizzate
prodotte in qualsiasi forma per gli stessi fini.
                                              ARTICOLO 9
                                Eccezioni all'obbligo di fornire assistenza
1. Le Parti contraenti possono rifiutare di prestare assistenza, come disposto nel presente protocollo.
qualora ciò possa:
a)   pregiudicare la sovranità, l'ordine pubblico, la sicurezza o altri interessi essenziali: o
b)   riguardare norme valutarie o-fiscali, fuori dall'ambito della normativa relativa ai dazi doganali:
     ovvero
e)   violare un segreto industriale, commerciale o professionale.
2. Se l'autorità richiedente sollecita un'assistenza che non sarebbe in grado di fornire se le venisse
richiesto, fa presente tale circostanza nella sua domanda. Spetta quindi all'autorità interpellata
decidere come rispondere a detta domanda.
3. Se l'assistenza è rifiutata o negata, la decisione e le sue motivazioni devono essere notificate
senza indugio all'autorità richiedente.
                                              ARTICOLO 10
                                   Obbligo di osservare la riservatezza
1. Tutte le informazioni comunicate in qualsiasi forma ai sensi del presente protocollo sono di
natura riservata. Esse sono coperte dal segreto d'ufficio e sono tutelate dalle rispettive leggi
applicabili nel territorio della Parte contraente che le ha ricevute e dalle corrispondenti disposizioni
cui debbono conformarsi le autorità comunitarie.
2. I dati nominativi non vengono trasmessi se vi sono fondati motivi di ritenere che il trasferimento
o l'uso di questi dati sarebbe contrario ai principi giuridici di base di una delle Parti, e soprattutto
che la persona in questione verrebbe indebitamente lesa. Su richiesta. la Parte che riceve i dati
informa la Parte che li ha forniti dell'uso fattone e dei risultati ottenuti.
3. I dati nominativi possono essere trasmessi solo alle autorità doganali e. se necessario per
procedimenti penali, al pubblico ministero e alle.autorità giudiziarie. Le altre persone o autorità
possono ottenere queste informazioni solo previa autorizzazione dell'autorità che le tornisce.
                                                                                             235
 ---pagebreak--- 11
4. La Parte che fornisce le informazioni ne verifica l'accuratezza prima di trasferirle. Qualora le
informazioni fornite risultino inesatte o da depennare, la Parte che le ha ricevute ne viene informata
senza indugio ed è tenuta ad effettuare la correzione o la rimozione.
5. Fatti salvi i casi in cui prevale il pubblico interesse, la persona interessata può ottenere, su
richiesta, informazioni sulla memorizzazione dei dati e sui suoi scopi.
                                             ARTICOLO 11
                                         Uso delle informazioni
1. Le informazioni ottenute possono utilizzarsi solo ai fini del presente protocollo: le Parti
contraenti possono utilizzarle per altri fini solo previo consenso scritto dell "autorità amministrativa
che le ha fornite e sono soggette a tutte le restrizioni stabilite da detta autorità. Queste disposizioni
non si applicano quando le informazioni ottenute ai fini del presente protocollo possono essere usate
anche per combattere il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope. Dene informazioni
possono essere comunicate ad altre autorità direttamente coinvolte nella lotta contro il traffico illecito
di stupefacenti, nei limiti dell'articolo 2.
2. Le disposizioni del paragrafo 1 non ostano all'uso delle informazioni in procedimenti giudiziari
o amministrativi promossi a seguito della mancata osservanza della normativa doganale.
3. Nei loro documenti probatori, nelle loro relazioni e testimonialize, nonché nei procedimenti e
nelle azioni penali promossi dinanzi agli organi giurisdizionali, le Parti contraenti possono utilizzare
come prova le informazioni ottenute e i documenti consultati conformemente alle disposizioni del
presente protocollo.
                                             ARTICOLO 12
                                           Esperti e testimoni
Un funzionario dell'autorità interpellata può essere autorizzato a comparire, nei limiti
dell'autorizzazione concessa, in qualità di esperto o testimone in procedimenti giudiziari o
amministrativi riguardanti le materie di cui al presente protocollo nella giurisdizione dell altra Parte
contraente e produrre oggetti, documenti ovvero loro copie autenticate che possano occorrere nel
procedimento. Nella richiesta di comparizione deve essere specificamente indicato su quale argomento
e a quale titolo il funzionario sarà interrogato.
                                             ARTICOLO 13
                                           Spese di assistenza
Le Parti contraenti rinunciano reciprocamente a tutte le richieste di rimborso delle spese sostenute
in virtù del presente protocollo, escluse, a seconda dei casi, le spese per esperti e testimoni nonché
per gli interpreti e traduttori che non dipendono da pubblici servizi.
                                                                                           236
 ---pagebreak--- 12
                                            ARTICOLO 14
                                               Esecuzione
1. La gestione del presente protocollo è affidata alle autorità doganali centrali dell'Estonia, da una
parte, e ai competenti servizi della Commissione delle Comunità europee e. se del caso, alle autorità
doganali degli Stati membri dell'Unione europea, dall'altra. Essi decidono in merito a tutte le misure
pratiche e alle disposizioni necessarie per la sua applicazione, tenendo in considerazione le norme
in materia di protezione dei dati. Essi possono raccomandare al Consiglio di associazione le
modifiche del presente protocollo che ritengano necessarie.
2. Le Parti contraenti si consultano e si tengono reciprocamente informate in merito alle norme
specifiche di esecuzione adottate conformemente alle disposizioni del presente protocollo.
                                            ARTICOLO 15
                                           Complementarità
1. Il presente protocollo completa e non pregiudica l'applicazione di qualsiasi accordo di assistenza
reciproca che sia stato concluso p possa essere concluso tra uno o più Stati membri dell'Unione
europea e l'Estonia. Inoltre esso non osta all'ampliamento dell'assistenza doganale reciproca concessa
ai sensi di detti accordi.
2. Fatto salvo l'articolo 11, detti accordi non recano pregiudizio alle disposizioni della Comunità
che disciplinano la comunicazione, tra i competenti servizi della Commissione e le autorità doganali
degli Stati membri, di tutte le informazioni ottenute in materia doganale che possano interessale la
Comunità.
                                                                                        237
 ---pagebreak---                                                                                  mmÊmmmWÊÊÊmmmmmwm
                                    DICHIARAZIONI COMUNI
L  Articolo 36. paragrafo 1
   Si conviene che l'espressione "condizioni e modalità applicabili in ciascuno Staio membro"
   comprende, se del caso, le norme comunitarie.
2. Articolo 36
   Si conviene che l'espressione "figli" è definita in conformità della legislazione nazionale del
   paese ospitante in questione.
3. Articolo 37
   Si conviene che l'espressione "membri della loro famiglia" è definita in conformità della
   legislazione nazionale del paese ospitante in questione.
4. Titolo IV. Capitolo II
   Fatte salve le disposizioni del Titolo IV, Capitolo II, le Parti convengono che il trattamento dei
   cittadini o delle imprese di una Parte si consideri meno favorevole di quello accordalo ai cittadini
   e alle imprese dell'altra Parte qualora detto trattamento sia formalmente o di l'atto meno
   favorevole del trattamento accordato ai cittadini e alle imprese dell'altra Pane.
5. Articolo 45. lettera d). comma i)
   Fatto salvo l'articolo 45, le Parti convengono che nessuna disposizione dell'Accordo possa essere
   interpretata come una negazione del diritto delle Parti a istituire controlli e regolamentazioni volti
   a garantire che le persone fisiche che beneficiano del diritto di stabilimento svolgano
   effettivamente un'attività in qualità di lavoratori autonomi.
6. Articolo 65
   L'Accordo di concessione tra il governo della Repubblica di Estonia e l'azienda telefonica estone
   (Aktsiaselts Eesti Telefon) del 16 dicembre 1992 si ritiene compatibile con l'articolo 65 del
   presente accordo a condizione che:
         a richiesta, ed entro limiti di tempo ragionevoli, vengano messe a disposizione delle reti
         aziendali e dei gruppi chiusi di utilizzatori per il loro uso linee in locazione, comprendenti
      - servizi di trasmissione dati e telefonia vocale a decorrere dalla data di cui ali "articolo 65:
         le funzioni di regolamentazione siano affidate ad un organismo indipendente dall'organismo
         preposto alle telecomunicazioni a decorrere dalla data di cui all'articolo 65.
7. Articolo 66
   Le Parti convengono che. ai fini dell'accordo, la proprietà intellettuale, industriale e commerciale
   comprende in particolare i diritti d'autore, ivi compresi i diritti d'autore relativi ai programmi
   informatici e i diritti connessi, i diritti relativi ai brevetti, ai disegni industriali, alle indicazioni
   geografiche, ivi comprese le denominazioni d'origine, i marchi commerciali e i marchi di
                                                                                                 238
 ---pagebreak--- 14
   servizi, le topografie di circuiti integrati e la protezione dalla concorrenza sleale di cui
   all'articolo 10 bis della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale.
   nonché la protezione delle informazioni riservate attinenti a conoscenze specialistiche.
8. Articolo 114
   Le Parti convengono che il Consiglio di associazione, conformemente all'articolo 114
   dell'accordo, esamini l'opportunità di creare un organismo consultivo comprendente membri del
   Comitato economico e sociale della Comunità e le loro controparti estoni.
                                                                                      239
 ---pagebreak--- 15
                                                ACCORDO
                              IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE
               TRA LA COMUNITÀ' EUROPEA E LA REPUBBLICA DI ESTONIA
                                   SUL TRASPORTO MARITTIMO
A.Lettera della Comunità
Signor
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo su quanto segue:
al momento della firma dell'accordo di libero scambio tra le Comunità europee e l'Estonia, le Parti
si sono impegnate a trattare nel modo appropriato le questioni relative alle operazioni di navigazione.
segnatamente quelle che rischiano di ostacolare lo sviluppo del commercio. Si cercheranno soluzioni
reciprocamente soddisfacenti nel rispetto del principio di una concorrenza libera e leale su basi
commerciali.
Si è inoltre deciso che di tali questioni discuterà anche il Consiglio di associazione.
Voglia gradire, Signor            , l'espressione della nostra profonda stima.
A nome del
Consiglio dell'Unione europea
B.Lettera della Repubblica di Estonia
Signor
mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera e confermarLe l'accordo del mio governo su
quanto segue:
     "al momento della firma dell'accordo di libero scambio tra le Comunità europee e l'Estonia, le
     Parti si sono impegnate a trattare nel modo appropriato le questioni relative alle operazioni di
     navigazione, segnatamente quelle che rischiano di ostacolare lo sviluppo del commercio. Si
     cercheranno soluzioni reciprocamente soddisfacenti nel rispetto del principio di una concorrenza
     libera e leale su basi commerciali.
     Si è inoltre deciso che di tali questioni discuterà anche il Consiglio di associa/ione
Voglia gradire, Signor                    , l'espressione della nostra profonda stima.
                                                                           Per
                                                         il governo della Repubblica di l>tmiia
                                                                                         240
 ---pagebreak--- 16
                     ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE TRA
                   LA COMUNITÀ' EUROPEA E LA REPUBBLICA DI ESTONIA
      PER QUANTO RIGUARDA IL RICONOSCIMENTO DEL CARATTERE kl GIOWI
                   DELLA PESTE SUINA AFRICANA NEL REGNO DI SPAGNA
A. Lettera della Repubblica di Estonia
Signor
mi pregio far riferimento ai colloqui svoltisi tra la Comunità e l'Estonia nel quadro dei negoziati relativi
all'accordo di libero scambio per quanto riguarda il regime commerciale applicabile a taluni prodotti
agricoli.
Le confermo con la presente che l'Estonia accetta di riconoscere che il territorio del Regno di Spagna,
fatta eccezione per le province di Badajoz, Huelva. Siviglia e Cordova, è esente dalla peste suina
africana, alle stesse condizioni specificate nella decisione 89/21/CEE del Consiglio, del
14 dicembre 1988, e nelle successive decisioni della Commissione.
L'Estonia accetta questa deroga senza pregiudizio per tutti gli altri requisiti previsti dalla legislazione
veterinaria estone.
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo sul contenuto della predente.
Voglia accettare, Signor             , l'espressione della mia profonda stima.
                                                                          Pei-
                                                        il governo della Repubblica di Estonia
                                                                                            241
 ---pagebreak--- 17
B. Lettera della Comunità
Signor
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, cosi redatta:
    "mi pregio far riferimento ai colloqui svoltisi tra la Comunità e l'Estonia nel quadro dei negoziati
    relativi all'accordo di libero scambio per quanto riguarda il regime commerciale applicabile a taluni
    prodotti agricoli.
    Le confermo con la presente che l'Estonia accetta di riconoscere che il territorio del Regno di
    Spagna, fatta eccezione per le province di Badajoz, Huelva, Siviglia e Cordova, e esente dalla peste
    suina africana, alle stesse condizioni specificate nella decisione 89/21/CEE del Consiglio, del
    14 dicembre 1988, e nelle successive decisioni della Commissione.
    L'Estonia accetta questa deroga senza pregiudizio per mtti gli altri requisiti previsti dalla legislazione
    veterinaria estone.
    Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo sul contentilo delia presenic.'*.
Mi pregio confermarla che la Comunità è d'accordo sul contenuto della Sua lettera.
Voglia accettare, Signor              , l'espressione della mia profonda stima.
                                                                     A nome del
                                                            Consiglio dell'Unione europe,
                                                                                                242
 ---pagebreak--- 18
                                  DICHIARAZIONI UNILATERALI                  -
                                  Dichiarazione del governo francese
La Francia prende atto che l'Accordo europeo con la Repubblica di Estonia non si applica ai paesi e
territori d'oltremare associati alla Comunità europea ai sensi del trattato che istituisce la Comunità
europea.
                              Dichiarazione della Repubblica di Estonia
Qualora siano introdotti in Estonia dazi tariffari tra il 1° gennaio 1994 e l'entrata in vigore dell'accordo.
l'Estonia applica mutatis mutandis la procedura e le norme sostanziali di cui all'articolo 24. paragrafo 3
del presente accordo.
                                                                                                243
 ---pagebreak---                DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
                                          del         1995
          relativa alla conclusione dell'accordo europeo tra le Comunità europee
       e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lettonia, dall'altra
                                   (../../CECA,CEE, Euratom)
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, in particolare
l'articolo 95,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare il combinato
disposto dell'articolo 238 e dell'articolo 228, paragrafo 2 seconda frase e paragrafo 3,
secondo comma,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare il
 secondo paragrafo dell'articolo 101,
 sentito il comitato consultivo e previo accordo unanime del Consiglio,
 visto il parere conforme del Parlamento europeo1 ,
 vista l'approvazione del Consiglio a norma dell'articolo 101 del trattato che istituisce la
 Comunità europea dell'energia atomica,
 considerando che occorre approvare l'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro
 Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lettonia, dall'altra, firmato a Bruxelles il
       1995,
 DECIDONO:
                                              Articolo 1
 Sono approvati, a nome della Comunità europea del carbone e dell'acciaio, della Comunità
 europea e della Comunità europea dell'energia atomica, l'accordo europeo tra le Comunità
 europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lettonia, dall'altra, nonché i
 protocolli, le dichiarazioni e gli scambi di lettere allegati all'Atto finale.
 1
           GUn. C...
                                                                                         244
 ---pagebreak--- I testi dell'accordo, dei protocolli allegati e dell'Atto finale sono acclusi alla presente
decisione.
                                           Articolo 2
 1.      La posizione della Comunità in sede di consiglio di associazione viene stabilita dal
         Consiglio in base a una proposta della Commissione oppure, se del caso, dalla
         Commissione, in conformità delle corrispondenti disposizioni dei trattati che
         istituiscono, rispettivamente, la Comunità europea, la Comunità europea del
         carbone e dell'acciaio e la Comunità europèa dell'energia atomica.
2.       A norma dell'articolo 111 dell'accordo europeo, il presidente del Consiglio
         presiede il consiglio di associazione e rende nota la posizione della Comunità. Un
         rappresentante della Commissione presiede il comitato di associazione,
         conformemente al suo regolamento interno, e rende nota la posizione della
         Comunità.
                                           Articolo 3
 Il presidente del Consiglio deposita l'atto di notifica di cui all'articolo 131 dell'accordo a
 nome della Comunità europea. Il presidente della Commissione deposita i suddetti atti di
 notifica a nome della Comunità europea del carbone e dell'acciaio e della Comunità
 europea dell'energia atomica.
 Fatto a Bruxelles,
                                                                                         245
 ---pagebreak---                                  ACCORDO EUROPEO
   che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,
                 da una parte, e la Repubblica di Lettonia, dall'altra
IL REGNO DEL BELGIO,
IL REGNO DI DANIMARCA,
LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
LA REPUBBLICA ELLENICA,
IL REGNO DI SPAGNA,
LA REPUBBUCA FRANCESE,
L'IRLANDA,
LA REPUBBLICA ITALIANA,
IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
IL REGNO DEI PAESI BASSI,
LA REPUBBLICA D'AUSTRIA,
LA REPUBBLICA PORTOGHESE,
LA REPUBBUCA DI FINLANDIA,
IL REGNO DI SVEZIA,
IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
Parti contraenti del trattato che istituisce l'Unione europea, del trattato che istituisce la
Comunità europea, del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio e del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in
appresso denominati "Stati membri", e
la COMUNITÀ EUROPEA, la COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA
e la COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in appresso
denominate "la Comunità",
che agiscono nel quadro dell'Unione europea, da una parte,
e LA REPUBBLICA DI LETTONIA, in appresso denominata "Lettonia", dall'altra,
                                                                                              246
 ---pagebreak--- RICORDANDO i legami storici fra le Parti e i valori comuni che condividono;
RICONOSCENDO che la Comunità e la Lettonia desiderano rafforzare tali legami e
instaurare una relazione intensa e duratura, basata sulla reciprocità, che consenta alla
Lettonia di partecipare al processo di integrazione europea, consolidando e ampliando
le relazioni già avviate in passato, in particolare con l'accordo sugli scambi e sulla
cooperazione commerciale ed economica e con l'accordo sul libero scambio e sulle
questioni commerciali;
CONSIDERANDO l'impegno a rafforzare le libertà politiche ed economiche alla base
del presente accordo e a sviluppare ulteriormente il nuovo sistema economico e politico
della Lettonia che rispetta - anche conformemente agli impegni assunti nell'ambito della
CSCE - lo Stato di diritto e i diritti dell'uomo, compresi quelli delle minoranze, e che
prevede un regime pluripartitico con elezioni libere e democratiche e la liberalizzazione
necessaria per introdurre stabilmente l'economia di mercato;
CONCORDI nel ritenere che la Lettonia abbia fatto considerevoli progressi nell'attuare
le riforme politiche ed economiche e che proseguirà su questa via;
CONSIDERANDO l'impegno a rispettare gli obbligi assunti nell'ambito della CSCE,
segnatamente quelli contenuti nell'Attofinaledi Helsinki, nei documenti conclusivi delle
riunioni di Madrid, di Vienna e di Copenaghen, nella Carta di Parigi per una nuova
Europa, nelle conclusioni della conferenza CSCE di Bonn, nel documento CSCE di
Helsinki del 1992, nella convenzione europea sui diritti dell'uomo, nel trattato della
Carta europea dell'energia e nella dichiarazione ministeriale della conferenza di Lucerna
del 30 aprile 1993;
DESIDEROSI di migliorare i contatti tra i cittadini nonché la libera circolazione delle
informazioni e delle idee, come concordato tra le Parti nell'ambito della CSCE:
CONSAPEVOU dell'importanza del presente accordo per instaurare e far progredire in
Europa un sistema stabile basato sulla cooperazione, che abbia nell'Unione europea uno
dei suoi fondamenti;
RICONOSCENDO la necessità di portare avanti, con l'aiuto della Comunità, la riforma
politica ed economica in Lettonia;
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di contribuire all'attuazione delle
riforme e di aiutare la Lettonia ad affrontare le conseguenze economiche e sociali
dell'adeguamento strutturale;
RICONOSCENDO che la piena applicazione dell'accordo è inscindibile dalla
realizzazione di un programma coerente di riforme economiche e politiche da parte della
Lettonia;
                                                                                          247
 ---pagebreak--- RICONOSCENDO la necessità di proseguire la cooperazione regionale tra gli Stati
baltici, tenendo conto dell'esigenza di portare avanti in parallelo l'integrazione tra
l'Unione europea e questi ultimi, tra di essi e in un più vasto contesto regionale:
CONSIDERANDO l'impegno a liberalizzare il commercio in base ai principi del GATT
e dell'OMC;
PREVEDENDO che l'accordo creerà un nuovo clima per le relazioni economiche tra di
essi e soprattutto per lo sviluppo degli scambi, delle questioni commerciali e degli
investimenti, di capitale importanza per la ristrutturazione economica e per la
modernizzazione tecnologica;
TENENDO CONTO del dialogo politico sulle questioni di reciproco interesse instaurato
dalla dichiarazione comune del maggio 1992;
DESIDEROSI di avviare e intensificare un dialogo politico regolare nel contesto
multilaterale definito dal Consiglio europeo di Copenaghen del giugno 1993. rafforzato
dalla decisione del Consiglio dell'Unione europea del 7 marzo 1994 e dalle conclusioni
del Consiglio europeo di Essen del dicembre 1994;
RICORDANDO che la Lettonia è associata all'UEO dal maggio 1994 e che partecipa al
Programma "Partenariato per la pace" della NATO;
RICONOSCENDO il contributo che il Patto per la stabilità in Europa può dare alla
stabilità e alle relazioni di buon vicinato nella regione baltica e ribadendo la loro ferma
intenzione di collaborare per il successo dell'iniziativa;
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di utilizzare strumenti globali e
pluriennali di cooperazione e di assistenza economica, tecnica e finanziaria:
TENENDO PRESENTI le disparità economiche e sociali esistenti tra la Comunità e la
Lettonia e riconoscendo pertanto che gli obiettivi dell'associazione dovrebbero essere
conseguiti tramite adeguate disposizioni del presente accordo;
DESIDERANDO instaurare una cooperazione culturale e sviluppare gli scambi di
informazioni;
DESIDERANDO creare un contesto per là cooperazione volta a combattere le attività
illegali;
RICONOSCENDO che la Lettonia intende diventare, a termine, membro dell'Unione
europea e che, secondo le Parti, l'associazione istituita dal presente accordo la aiuterà
a conseguire questo obiettivo;
                                                                                            248
 ---pagebreak--- TENENDO CONTO della strategia di preparazione all'adesione adottata dal Consiglio
europeo di Essen del dicembre 1994 che si.traduce politicamente nell'avvio, tra gli Stati
associati e le istituzioni dell'Unione europea, di relazioni strutturate tali da favorire la
fiducia reciproca e da creare un contesto per risolvere le questioni di comune interesse.
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                        ARTICOLO 1
1.      È istituita un'associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte.
        e la Lettonia, dall'altra.
2.      Gli obiettivi di tale associazione sono:
                costituire un ambito adeguato per il dialogo politico tra le Parti che
                consenta lo sviluppo di strette relazioni politiche;
                istituire gradualmente una zona di libero scambio tra la Comunità e la
                Lettonia, che copra sostanzialmente tutti gli scambi tra le Parti:
                promuovere l'espansione degli scambi nonché relazioni economiche
                armoniose tra le Parti, incentivando così lo sviluppo economico dinamico
                e la prosperità della Lettonia;
  "     -       gettare le basi della cooperazione economica, finanziaria, culturale e
                sociale, della cooperazione per la prevenzione delle attività illegali nonché
                dell'assistenza della Comunità alla Lettonia;
                sostenere gli sforzi della Lettonia volti a sviluppare la sua economia e a
                portare a termine la sua trasformazione in un'economia di mercato:
                costituire un contesto adeguato per la graduale integrazione della Lettonia
                nell'Unione europea. A tal fine, la Lettonia dovrà adoperarsi per
                soddisfare i requisiti in materia;
                creare adeguate istituzioni per rendere effettiva l'associazione.
                            TITOLO I: PRINCIPI GENERALI
                                        ARTICOLO 2
1.     Il rispetto dei principi democratici e dei diritti dell'uomo sancito dall'Atto finale
       di Helsinki e dalla Carta di Parigi per una nuova Europa, nonché i principi
                                                                                             249
 ---pagebreak---         dell'economia di mercato, sono alla base delle politiche interna ed estera delle
        Parti e costituiscono elementi fondamentali del presente accordo.
        Le Parti ritengono fondamentale, per la futura prosperità e stabilità della regione,
        che gli Stati baltici mantengano e sviluppino la cooperazione fra di essi e
        moltiplichino gli sforzi per promuovere questo processo.
                                        ARTICOLO 3
1.      L'associazione prevede un periodo transitorio, menzionato negli articoli specifici
        qui di seguito, che scadrà al più tardi il 31 dicembre 1999.
2.      Tenendo presente che i principi dell'economia di mercato sono fondamentali per
        la presente associazione, il Consiglio di associazione esaminerà periodicamente
        l'applicazione dell'accordo e l'attuazione delle riforme economiche da parte della
        Lettonia in base ai principi menzionati nel preambolo.
3.      Il periodo transitorio di cui ai paragrafi 1 e 2 non si applica né al Titolo II né al
        Titolo III.
                          TITOLO II: DIALOGO POLITICO
                                        ARTICOLO 4
L'Unione europea e la Lettonia sviluppano e intensificano il dialogo politico, che
accompagna e consolida il ravvicinamento tra l'Unione europea e la Lettonia, sostiene
i mutamenti politici ed economici in corso in questo paese e contribuisce a istituire nuovi
legami di solidarietà e nuove forme di cooperazione tra le Parti. Il dialogo politico
favorisce in particolare:
        il progressivo ravvicinamento della Lettonia all'Unione europea;
        una progressiva convergenza di posizioni tra le Parti sulle questioni
        internazionali, in particolare quelle che potrebbero avere notevoli ripercussioni
        su una di esse;
        una migliore cooperazione nei settori che rientrano nella politica estera e di
        sicurezza comune dell'Unione europea;
        la sicurezza e la stabilità in Europa.
                                                                                            250
 ---pagebreak---                                          ARTICOLO 5
Il dialogo politico si svolge a livello multilaterale, nelle forme e secondo le prassi
concordate con i paesi associati dell'Europa centrale.
                                        ARTICOLO 6
1.      A livello ministeriale, il dialogo politico bilaterale avviene nell'ambito del
        Consiglio di associazione, cui spetta la responsabilità generale di tutte le questioni
        che le Parti ritengono utile sottoporgli.
2.      Con l'accordo delle Parti, si istituiscono altre procedure di dialogo politico, in
        particolare nelle forme seguenti:
                all'occorrenza, tramite incontri a livello di alti funzionari (dirigenti
                politici) che rappresentino la Lettonia, da una parte, e la presidenza del
                Consiglio dell'Unione europea e la Commissione, dall'altra;
                utilizzando appieno tutti i canali diplomatici tra le Parti, ivi compresi gli
                opportuni contatti nei paesi terzi e all'ONU, nelle riunioni dell'OSCE e
                in altri consessi internazionali;
                inserendo la Lettonia nel gruppo dei paesi che vengono sistematicamente
                informati delle attività svolte nell'ambito della politica estera e di
                sicurezza comune e scambiandosi informazioni al fine di conseguire gli
                obiettivi di cui all'articolo 4;
                con qualsiasi altro mezzo che possa contribuire a consolidare, sviluppare
                e intensificare tale dialogo.
                                         ARTICOLO 7
A livello parlamentare, il dialogo politico si svolge nell'ambito del Comitato
parlamentare dell'associazione tra le Comunità europee, i loro Stati membri e la
Repubblica di Lettonia (in appresso denominato "Comitato parlamentare").
                                                                                              251
 ---pagebreak---          TITOLO III: LIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
                                   ARTICOLO 8
1. Nel corso di un periodo transitorio della durata massima di quattro anni a
   decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni
   commerciali, avvenuta il 1* gennaio 1995, la Comunità e la Lettonia istituiscono
   progressivamente una zona di libero scambio, secondo le disposizioni del presente
   accordo e in conformità con le disposizioni dell'Accordo generale sulle tariffe
   doganali e sul commercio (GATT) e dell'Organizzazione mondiale del commercio
   (OMC).
2. Per classificare le merci negli scambi tra le Parti si applica la nomenclatura
   combinata delle merci basata sul sistema armonizzato.
3. Il dazio di base per ciascun prodotto cui si applicano le riduzioni successive
   previste dal presente accordo è quello indicato negli allegati II-IV e X oppure, se
   inferiore, quello effettivamente applicato erga omnes il 1* gennaio 1995.
4. Qualora, dopo il 1' gennaio 1995, venga applicata una riduzione tariffaria erga
   omnes, in particolare una riduzione derivante dall'accordo sulle tariffe doganali
   concluso a seguito dell'Uruguay Round del GATT, il suddetto dazio ridotto
   sostituisce il dazio di base di cui al paragrafo 3 a partire dalla data di
   applicazione della riduzione.
5. La Comunità e la Lettonia si comunicano a vicenda i rispettivi dazi di base.
                        Capitolo I: Prodotti industriali
                                   ARTICOLO 9
1. Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari della
   Comunità e della Lettonia elencati nei capitoli 25-97 della nomenclatura
   combinata, fatta eccezione per i prodotti elencati nell'allegato I.
2. Le disposizioni degli articoli 10-14 non si applicano ai prodotti citati all'articolo
   16.
3. Gli scambi tra le Parti dei prodotti contemplati dal trattato che istituisce la
   Comunità europea dell'energia atomica avvengono in conformità delle
   disposizioni di detto trattato.
                                                                                         252
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 10
 1.      I dazi doganali all'importazione applicabili nella Comunità ai prodotti originari
         della Lettonia sono aboliti il 1" gennaio 1995.
2.       Le restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità e le misure di effetto
         equivalente sono abolite il 1 * gennaio 1995 per i prodotti originari della Lettonia.
                                        ARTICOLO 11
 1.      I dazi doganali all'importazione applicabili in Lettonia ai prodotti originari della
         Comunità diversi da quelli elencati negli allegati II e III sono aboliti ili gennaio
         1995.
2.       I dazi doganali all'importazione applicabili in Lettonia ai prodotti originari della
         Comunità elencati nell'allegato II sono progressivamente aboliti in base al
         seguente calendario:
                 il 1 * .1.1996 ogni dazio è ridotto al 50% del dazio di base:
                 il 1*. 1.1997 i dazi rimanenti sono eliminati.
3.       I dazi doganali all'importazione applicabili in Lettonia ai prodotti originari della
         Comunità elencati nell'allegato III sono progressivamente aboliti in hase ai
         seguente calendario:
                 il 1*. 1.1997 ogni dazio è ridotto al 50% del dazio di base;
                 il 1*. 1.1999 i dazi rimanenti sono eliminati.
4.       Le restrizioni quantitative all'importazione in Lettonia di prodotti originari della
         Comunità e le misure d'effetto equivalente sono abolite il 1* gennaio 1995.
                                        ARTICOLO 12
Le disposizioni relative all'abolizione dei dazi doganali all'importazione si applicano
anche ai dazi doganali di carattere fiscale.
                                        ARTICOLO 13
      me
Il 1' gennaio 1995, vengono aboliti tutti gli oneri di effetto equivalente a dazi doganali
all'importazione negli scambi tra la Comunità e la Lettonia.
                                                                                          oro
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 14
        Il 1* gennaio 1995, la Comunità e la Lettonia aboliscono i dazi doganali
        all'esportazione e gli oneri di effetto equivalente, fatta eccezione per quelli
        elencati nell'allegato IV, che saranno aboliti dalla Lettonia entro e non oltre la
        fine del 1998.
        Le restrizioni quantitative all'esportazione nella Lettonia e tutte le misure di
        effetto equivalente sono abolite dalla Comunità il 1* gennaio 1995.
        Le restrizioni quantitative all'esportazione nella Comunità e tutte le misure di
        effetto equivalente sono abolite dalla Lettonia il 1* gennaio 1995.
                                       ARTICOLO 15
Ciascuna delle Parti si dichiara disposta a ridurre i suoi dazi doganali sugli scambi con
la controparte più rapidamente di quanto previsto agli articoli 10 e 11 qualora lo
permettano le sue condizioni economiche generali e la situazione del settore economico
interessato.
Il Consiglio di associazione di cui all'articolo 110 (in appresso denominato "Consiglio
di associazione") può formulare raccomandazioni in tal senso.
                                       ARTICOLO 16
        I prodotti tessili di origine lettone elencati nell'allegato V del presente accordo
        beneficiano di una sospensione dei dazi doganali all'importazione nella Comunità
        secondo le modalità indicate nel medesimo allegato, che può essere riveduto
        previa decisione del Consiglio di associazione secondo le procedure di cui
        all'articolo 112.
        II protocollo n. 1 specifica le altre disposizioni applicabili ai prodotti tessili
         indicati nel protocollo stesso.
                                       ARTICOLO 17
         Le disposizioni del presente capitolo non ostano al mantenimento da parte della
         Comunità di una componente agricola nei dazi applicabili ai prodotti elencati
         nell'allegato VI originari della Lettonia.
         Le disposizioni del presente capitolo non ostano all'introduzione da parte" della
         Lettonia di una componente agricola nei dazi applicabili ai prodotti elencati
         nell'allegato VI originari della Comunità.
                                                                                          254
 ---pagebreak---                                   Capitolo II: Agricoltura
                                       ARTICOLO 18
                  i
1.       Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti agricoli originari
         della Comunità e della Lettonia.
2.       Per "prodotti agricoli" si intendono i prodotti elencati nei capitoli 1-24 della
         nomenclatura combinata e i prodotti elencati nell'allegato I, fatta però eccezione
         per i prodotti della pesca, definiti ai sensi dell'articolo 22, paragrafo 2.
                                       ARTICOLO 19
Il protocollo n. 2 specifica il regime commerciale applicabile ai prodotti agricoli
trasformati ivi elencati.
                                       ARTICOLO 20
1.       A decorrere dal 1 ' gennaio 1995, cessano di applicarsi restrizioni quantitative alle
         importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari della Lettonia e alle
         importazioni in Lettonia di prodotti agricoli originari della Comunità.
2.       La Comunità e la Lettonia si accordano a vicenda le concessioni di cui agli
         allegati VII-XI alle condizioni ivi specificate.
3.       Le concessioni di cui al paragrafo 2 possono essere rivedute di concerto tra le
         Parti entro il 31 dicembre 1997, in base ai principi e alle procedure di cui al
         paragrafo 4.
4.       Tenendo conto del volume dei loro scambi di prodotti agricoli, della loro
         appartenenza a settori particolarmente sensibili, delle regole della politica agraria
         comune della Comunità, delle regole della politica agraria della Lettonia, del
         ruolo dell'agricoltura nell'economia lettone, del potenziale di produzione e di
         esportazione dei suoi settori e mercati tradizionali, la Comunità e la Lciionia
         esaminano in sede di Consiglio di associazione, prodotto per prodotto e in modo
         ordinato e reciproco, le possibilità di*riconoscersi a vicenda ulteriori concessioni.
                                       ARTICOLO 21
Fatte salve altre disposizioni del presente accordo, e in particolare l'articolo 30. qualora,
dato il carattere particolarmente sensibile dei mercati agricoli, le importazioni di prodotti
originari di una delle Parti soggette alle concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 20
provochino gravi perturbazioni sui mercati dell'altra Parte, le due Parti avviano
                                                                                               wOO
 ---pagebreak--- immediatamente consultazioni per trovare una soluzione adeguata. In attesa di tale
soluzione, la Parte interessata può adottare, le misure che ritiene necessarie.
                                    Capitolo III: Pesca
                                      ARTICOLO 22
1.     Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti della pesca originari
       della Comunità e della Lettonia.
2.     Per "prodotti della pesca" si intendono i prodotti elencati nel capitolo 3 della
       nomenclatura combinata e i gruppi di prodotti di cui ai codici 0511 9110. 0511
       9190, 1604, 1605, 1902 2010 e 2301 2000 della nomenclatura combinata.
                                      ARTICOLO 23
1.     La Comunità e la Lettonia si accordano reciprocamente le concessioni di cui agli
       allegati XII e XIII alle condizioni ivi specificate.
2.     Le disposizioni degli articoli 20, paragrafo 4, e 21 si applicano, mutatis
       mutandis, ai prodotti della pesca.
                            Capitolo IV: Disposizioni comuni
                                      ARTICOLO 24
Le disposizioni del presente titolo si applicano agli scambi di tutti i prodotti originari di
entrambe le Parti salvo quanto altrimenti disposto nel presente capitolo o nei protocolli
n. 1 e 2.
                                      ARTICOLO 25
1.     A decorrere dal 1" gennaio 1995, negli scambi tra la Comunità e la Lettonia:
               non si introducono nuovi dazi doganali all' importazione o all'esportazione
               né oneri di effetto equivalente, né si aumentano quelli già applicati:
               non si introducono nuove restrizioni quantitative all'importazione o
               all'esportazione né misure di effetto equivalente, né si rendono più
               restrittive quelle già esistenti.
                                              10                                            256
 ---pagebreak---         Fatte salve le concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 20, le disposizioni del
        paragrafo 1 del presente articolo non limitano in alcun modo il perseguimento
        delle rispettive politiche nei settori agricolo e della pesca della Lettonia e della
        Comunità o l'adozione di misure nel quadro di tali politiche.
                                       ARTICOLO 26
1.      Le Parti si astengono dalPintrodurre qualsiasi misura o prassi di natura fiscale
        interna che istituisca, direttamente o indirettamente, discriminazioni tra i prodotti
        di una Parte e i prodotti simili originari del territorio della controparte.
2.      I prodotti esportati nel territorio di una delle Parti non possono beneficiare di un
        rimborso delle imposte indirette interne superiore all'ammontare delle imposte
        dirette o indirette cui sono stati soggetti.
                                        ARTICOLO 27
1.      Il presente accordo non osta al mantenimento o all'istituzione di unioni doganali,
        zone di libero scambio o accordi sugli scambi transfrontalieri se non nella misura
        in cui essi alterano le condizioni commerciali previste dal presente accordo.
2.      Nell'ambito del Consiglio di associazione si tengono consultazioni tra le Parti in
        merito agli accordi istitutivi delle suddette unioni doganali o zone di libero
        scambio e, se del caso, in merito ad altre importanti questioni relative alle
        rispettive politiche commerciali nei confronti dei paesi terzi. Nel caso in cui un
        paese terzo entri a far parte della Comunità, si tengono consultazioni di questo
        tipo per tener conto dei reciproci interessi della Comunità e della Lettonia sanciti
        nel presente accordo.
                                        ARTICOLO 28
La Lettonia può adottare misure eccezionali di durata limitata in deroga alle disposizioni
dell'articolo 11 e dell'articolo 25, paragrafo 1, primo trattino sotto forma di dazi
doganali maggiorati.
Tali misure possono riguardare unicamente le nuove industrie oppure determinati settori
in corso di ristrutturazione o in serie difficoltà, in particolare qualora dette difficoltà
producano gravi problemi sociali.
I dazi doganali all'importazione applicabili in Lettonia ai prodotti originari della
Comunità introdotti dalle suddette misure non possono superare il 25% ad valorem e
mantengono un elemento preferenziale per i prodotti originari della Comunità.
                                               11                                           257
 ---pagebreak--- Il valore complessivo delle importazioni dei prodotti soggetti a tali misure non può
superare il 15% del totale delle importazioni dalla Comunità di prodotti industriali,
definiti ai sensi del capitolo I, nel corso dell'ultimo anno per il quale siano disponibili
dati statistici.
Le suddette misure sono applicate per un periodo non superiore a tre anni, a meno che
il Consiglio di associazione non autorizzi una durata superiore. Esse cessano di applicarsi
al più tardi il 31 dicembre 1998.
Nessun prodotto può essere assoggettato a una misura di questo tipo qualora siano
trascorsi più di tre anni dall'eliminazione di tutti i dazi e di tutte le restrizioni
quantitative o degli oneri o misure d'effetto equivalente relativi a quel prodotto.
La Lettonia informa il Consiglio di associazione di ogni misura eccezionale che intenda
adottare e, a richiesta della Comunità, si tengono consultazioni nell'ambito del Consiglio
di associazione sulle suddette misure e sui settori di applicazione prima di attuarle. In
occasione dell'adozione di tali misure, la Lettonia fornisce al Consiglio di associazione
un calendario con le date di eliminazione dei dazi doganali introdotti ai sensi del presente
articolo. Detto calendario prevede la graduale eliminazione di tali dazi iniziando al più
tardi dopo due anni dalla loro introduzione, a tassi annuali uniformi. Il Consiglio di
associazione può decidere un calendario diverso.
                                       ARTICOLO 29
Qualora una delle Parti ritenga che negli scambi con la controparte stiano verificandosi
pratiche di dumping, nell'accezione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe
doganali e sul commercio, essa può adottare misure adeguate nei confronti di tali
pratiche inconformità dell'Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo
generale sulle tariffe doganali e sul commercio, della relativa legislazione interna e delle
condizioni e procedure di cui all'articolo 33.
                                       ARTICOLO 30
Qualora un prodotto venga importato in quantità maggiorate e in condizioni tali da
provocare o minacciare, di provocare:
         grave pregiudizio ai fabbricanti nazionali di prodotti simili o direttamente
         competitivi nel territorio di una delle Parti, o
         gravi perturbazioni in qualsiasi settore dell'economia o difficoltà che potrebbero
         causare un grave deterioramento della situazione economica di una regione.
 la Parte interessata, sia essa la Comunità o la Lettonia, può adottare le misure del caso
 alle condizioni e secondo le procedure specificate nell'articolo 33.
                                                                                       258
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 31
Qualora l'osservanza delle disposizioni degli articoli 14 e 25 porti a
(i)     una riesportazione verso un paese terzo nei confronti del quale la Parte
        esportatrice applichi, per il prodotto in questione, restrizioni quantitative
        all'esportazione, dazi all'esportazione o misure d'effetto equivalente: o
(ii)    una penuria grave, o la minaccia di penuria grave, di un prodotto essenziale per
        la Parte esportatrice,
e qualora le circostanze di cui sopra diano luogo, o possano probabilmente dar luogo a
gravi difficoltà per la Parte esportatrice, quest'ultima può adottare le misure del caso alle
condizioni e secondo le procedure specificate nell'articolo 33. Dette misure hanno
carattere non discriminatorio e sono revocate quando la situazione non ne giustifica più
il mantenimento.
                                        ARTICOLO 32
Gli Stati membri dell'Unione europea (in appresso denominati "gli Stati membri") e la
Lettonia adeguano progressivamente gli eventuali monopoli di Stato di "natura
commerciale per garantire che, alla fine del 1998, non esistano più discriminazioni tra
cittadini degli Stati membri e della Lettonia rispetto alle condizioni alle quali le merci
vengono acquistate e commercializzate. Il Consiglio di associazione è informato delle
misure adottate a tal fine.
                                        ARTICOLO 33
1.      Nel caso in cui la Comunità o la Lettonia assoggettino le importazioni di prodotti
        tali da provocare le difficoltà di cui all'articolo 30 a una procedura amministrativa
        finalizzata a fornire tempestive informazioni sull'andamento dei llussi
        commerciali, esse ne informano la controparte.
        Nei casi specificati agli articoli 29, 30 e 31, prima di adottare le misure previste
        in tali articoli o, nei casi in cui si applica il paragrafo 3, lettera (d). la Parte
        interessata, sia essa la Comunità o la Lettonia, fornisce il più rapidamente
        possibile al Consiglio di associazione tutte le opportune informazioni al fine di
        cercare una soluzione accettabile per entrambe le Parti.
        Nella scelta delle misure si devono privilegiare quelle che perturbano meno il
        funzionamento dell'accordo.
                                                13
                                                                                              OE
                                                                                               59
 ---pagebreak---          Le misure di salvaguardia vengono immediatamente notificate al Consiglio di
         associazione e sono oggetto di consultazioni periodiche nell'ambito di tale
         organismo, in particolare al fine di determinare un calendario per la loro
         abolizione non appena lo consentano le circostanze.
3.       Ai fini dell'attuazione del paragrafo 2, si applicano le seguenti disposizioni.
(a)      Per quanto riguarda l'articolo 30, le difficoltà generate dalla situazione di cui a
         detto articolo vengono sottoposte all'esame del Consiglio di associazione, che può
         decidere tutte le misure necessarie per porvi fine.
         Qualora il Consiglio di associazione o la Parte esportatrice non abbia preso una
         decisione che ponga fine alle difficoltà o non sia stata raggiunta altra soluzione
         soddisfacente entro trenta giorni da quando è stata sollevata la questione, la Parte
         importatrice può adottare le misure necessarie per risolvere il problema. La
         portata di dette misure non deve eccedere quanto è necessario per ovviare alle
         difficoltà insorte.
(b)      Per quanto riguarda l'articolo 29, il Consiglio di associazione è informato del
         caso di dumping non appena le autorità della Parte importatrice hanno avviato
         l'indagine. Qualora non si sia posta fine al dumping o non si sia trovata altra
         soluzione soddisfacente entro trenta giorni da quando la questione è stata
         sottoposta al Consiglio di associazione, la Parte importatrice può adottare le
         misure del caso.
(e)      Per quanto riguarda l'articolo 31, le difficoltà generate dalle situazioni specificate
         in detto articolo sono sottoposte all'esame del Consiglio di associazione.
         Il Consiglio di associazione può adottare qualsiasi decisione necessaria per porre
         fine alle difficoltà. Qualora esso non abbia preso tale decisione entro trenta giorni
         da quando gli è stata sottoposta la questione, la Parte esportatrice può applicare
         le misure del caso alle esportazioni del prodotto in questione.
(d)      Qualora circostanze eccezionali che richiedono un intervento immediato rendano
         impossibile un'informazione o, a seconda dei casi, un esame preventivo, la Parte
         interessata, sia essa la Comunità o la Lettonia, può applicare immediatamente,
         nelle situazioni specificate negli articoli 29, 30 e 31, le misure precauzionali
         strettamente necessarie per far fronte alla situazione.
    >
                                        ARTICOLO 34
Il protocollo n. 3 stabilisce le norme di origine per l'applicazione delle preferenze
tariffarie previste nel presente accordo nonché i metodi di cooperazione amministrativa.
                                               14
                                                                                             2fco
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 35
L'accordo non preclude l'applicazione di divieti o restrizioni sulle importazioni, sulle
esportazioni o sul transito di merci giustificati da motivi di pubblica moralità, da
considerazioni politiche o di pubblica sicurezza; da motivi legati alla tutela della salute
e della vita umana, animale o vegetale, alla protezione del patrimonio artistico, storico
o archeologico, alla protezione della proprietà intellettuale, industriale e commerciale o
alle norme relative all'oro e all'argento. I suddetti divieti o restrizioni non costituiscono
tuttavia uno strumento di arbitraria discriminazione o una restrizione non dichiarata degli
scambi tra le Parti.
                                       ARTICOLO 36
Il protocollo n. 4, valido fino al 31 dicembre 1995, riporta le specifiche disposizioni da
applicare agli scambi tra la Lettonia, da una parte, e la Spagna e il Portogallo,
dall'altra.
     TITOLO IV: CIRCOLAZIONE DEI LAVORATORI, STABILIMENTO.
                              PRESTAZIONE DI SERVIZI
                          Capitolo I: Circolazione dei lavoratori
                                       ARTICOLO 37
1.       Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili in ciascuno Stato membro:
                il trattamento concesso ai lavoratori di nazionalità lettone legalmente
                occupati nel territorio di uno Stato membro è esente da qualsiasi
                discriminazione basata sulla nazionalità, per quanto riguarda le condizioni
                di4avoro, di retribuzione o di licenziamento, rispetto ai cittadini di quello
                Stato;
                 il coniuge e i figli legalmente residenti di un lavoratore legalmente
                occupato nel territorio di uno Stato membro, fatta eccezione per i
                 lavoratori stagionali e per i lavoratori oggetto di accordi bilaterali
                 nell'accezione dell'articolo 41, salvo diverse disposizioni di tali accordi.
                hanno accesso al mercato del lavoro di quello Stato membro nel periodo
                di soggiorno di lavoro autorizzato di quel lavoratore.
2.       Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili nel suo territorio, la Lettonia
         concede il trattamento di cui al paragrafo 1 ai lavoratori cittadini di uno Stato
         membro legalmente occupati sul suo territorio, nonché ai loro coniugi e* figli
         legalmente residenti in tale territorio.
                                               15
                                                                                           261
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 38
       Al fine di coordinare i sistemi di sicurezza sociale per i lavoratori di nazionalità
       lettone legalmente occupati nel territorio di uno Stato membro e per i loro
       familiari legalmente residenti in tale territorio, e nel rispetto delle condizioni e
       modalità applicabili in ciascuno Stato membro,
               tutti i periodi di assicurazione, occupazione o residenza trascorsi dai
               suddetti lavoratori nei vari Stati membri sono cumulati ai lini delle
               pensioni e rendite di vecchiaia, di invalidità e di reversibilità e ai fini
               dell'assistenza sanitaria a favore di tali lavoratori e familiari:
               le pensioni o rendite di vecchiaia, di reversibilità, per infortuni sul lavoro
               o malattie professionali, o per invalidità derivante da tali cause, fatta
               eccezione per le indennità non basate sui contributi versati dai lavoratori.
               sono liberamente trasferibili al tasso applicato ai sensi della legislazione
               dello Stato membro debitore o degli Stati membri debitori:
               ai lavoratori in questione sono versati gli assegni familiari per i membri
               della loro famiglia sopra indicati.
       La Lettonia concede ai lavoratori cittadini di uno Stato membro legalmente
       occupati sul suo territorio e ai loro familiari legalmente residenti sul suo territorio
       un trattamento analogo a quello specificato al secondo e al terzo trattino del
       paragrafo 1.
                                      ARTICOLO 39
       Il Consiglio di associazione adotta con apposita decisione le disposizioni
       necessarie per il conseguimento dell'obiettivo di cui all'articolo 38.
       II Consiglio di associazione adotta con apposita decisione norme particolareggiate
       in materia di collaborazione amministrativa che diano le necessarie garanzie di
       gestione e di controllo per l'applicazione delle disposizioni di cui al paragrafo I.
                                      ARTICOLO 40
Le disposizioni adottate dal Consiglio di associazione in conformità dell'articolo 39 non
modificano eventuali diritti o obblighi derivanti da accordi bilaterali tra la Lettonia e gli
Stati membri qualora tali accordi prevedano un trattamento più favorevole per i cittadini
della Lettonia o degli Stati membri.
                                                                                             262
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 41
1.       Tenendo conto della situazione del mercato del lavoro nello Stato membro in
         questione, nel rispetto della sua legislazione e delle regole in vigore in quello
         Stato membro in materia di mobilità dei lavoratori:
                  si dovrebbero mantenere e, se possibile, ampiiare le agevolazioni esistenti
                  per l'accesso all'occupazione dei lavoratori lettoni accordate dagli Stati
                  membri ai sensi di accordi bilaterali;
                  gli altri Stati membri considerano favorevolmente l'opportunità di
                  concludere accordi analoghi.
2.       Il Consiglio di associazione valuta l'opportunità di concedere ulteriori
         facilitazioni, ivi comprese le possibilità di accesso alla formazione professionale.
         in conformità con le norme e procedure in vigore negli Stati membri e tenendo
         conto della situazione del mercato del lavoro degli Stati membri e della
         Comunità.
                                        ARTICOLO 42
A decorrere dalla fine del periodo transitorio o anche prima, se la situazione sociale ed
economica della Lettonia sarà stata largamente allineata a quella degli Stati membri e se
lo consentirà la situazione occupazionale nella Comunità, il Consiglio di associazione
esaminerà altri modi per favorire la circolazione dei lavoratori e formulerà
raccomandazioni in tal senso.
                                        ARTICOLO 43
Al fine di agevolare la ristrutturazione delle risorse di manodopera derivante dalla
ristrutturazione economica in atto in Lettonia, la Comunità fornisce assistenza tecnica per
l'istituzione di un adeguato sistema di sicurezza sociale in Lettonia nei modi specificati
all'articolo 92 del presente accordo.
                                  Capitolo II: Stabilimento
                                        ARTICOLO 44
1.       A partire dall'entrata in vigore del presente accordo, la Comunità e gli Stati
         membri concedono, fatta eccezione per i settori specificati nell'allegato XIV:
         (i)      un trattamento non meno favorevole di quello concesso dagli Stati membri
                  alle loro società o, se migliore, alle società di paesi terzi per lo
                  stabilimento di società lettoni;
                                               17
                                                                                              263
 ---pagebreak---    (ii)     alle consociate e filiali di società lettoni stabilite sul loro territorio, per la
            loro attività, un trattamento non meno favorevole di quello concesso dagli
            Stati membri alle loro società e filiali o, se migliore, alle consociate e
            filiali delle società di paesi terzi stabilite sul loro territorio.
2. La Lettonia agevola l'avvio di attività sul suo territorio da parte di società e
   cittadini della Comunità. A tal fine, essa:
   (i)      concede, a partire dall'entrata in vigore dell'accordo, un trattamento non
            meno favorevole, per Io stabilimento delle società comunitarie, di quello
            concesso alle proprie società o, se migliore, alle società di un paese terzo,
            fatta eccezione per i settori di cui all'allegato XV, per i quali tale
            trattamento sarà concesso al più tardi entro la fine del periodo transitorio
            di cui all'articolo 3;
   (ii)     concede, a partire dall'entrata in vigore dell'accordo, un trattamento non
            meno favorevole, per l'attività delle filiali e consociate di società
            comunitarie stabilite in Lettonia, di quello concesso alle proprie società
            o, se migliore, alle consociate e filiali di società di un paese terzo stabilite
            sul suo territorio.
3. Durante il periodo transitorio di cui al paragrafo 2 (i), la Lettonia si astiene
   dall'adottare misure o azioni che introducano discriminazioni per quanto riguarda
   lo stabilimento e l'attività di società e cittadini comunitari sul suo territorio
   rispetto alle sue società e ai suoi cittadini.
4. Nel corso del periodo transitorio di cui al paragrafo 2 (i), il Consiglici di
   associazione esamina regolarmente la possibilità di accelerare la concessione del
   trattamento nazionale nei settori di cui all'allegato XV. Il Consiglio di
   associazione può decidere di modificare detto allegato.
   Una volta scaduto il periodo transitorio di cui all'articolo 3, il Consiglio di
   associazione può decidere in via eccezionale, su richiesta della Lettonia e in caso
   di necessità, di prorogare per un periodo limitato l'esclusione di alcuni settori
   elencati nell'allegato XV.
5. Il trattamento di cui ai paragrafi 1 e 2 si applica allo stabilimento e all'attività dei
   cittadini sin dalla fine del periodo transitorio di cui all'articolo 3.
                                    ARTICOLO 45
1. Le disposizioni del presente capitolo non si applicano ai servizi di trasporto
   aereo, fluviale e marittimo.
2. Il Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni per migliorare le
   condizioni di stabilimento e di attività nei settori di cui al paragrafo 1.
                                                                                              264
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 46
Ai fini del presente accordo,
a)      per "società comunitaria" o "società lettone" s'intende una società costituita a
        norma delle leggi di uno Stato membro o della Lettonia che abbia la sede sociale.
        l'amministrazione centrale o il principale centro di attività sul territorio della
        Comunità o della Lettonia.
        Tuttavia, una società costituita in conformità delle leggi di uno Stato membro o
        della Lettonia che abbia solo la sede sociale sul territorio della Comunità o della
        Lettonia viene considerata una società comunitaria o lettone se le sue attività sono
        effettivamente e permanentemente collegate all'economia di uno degli Siati
        membri o della Lettonia.
b)      Per "consociata" di una società s'intende una società effettivamente controllata
        dalla prima.
e)      Per "filiale" di una società s'intende un'impresa commerciale senza capacità
        giuridica, apparentemente permanente, come l'estensione di una casa madre, che
        dispone della gestione e delle infrastrutture necessarie per negoziare con terzi e
        pertanto, fermo restando che, all'occorrenza, vi sarà un rapporto giuridico con
        la casa madre la cui sede centrale si trova in un altro paese, non deve trattare
        direttamente con detta casa madre ma può concludere transazioni nell'impresa
        commerciale che ne costituisce l'estensione.
d)      per "stabilimento" si intende
        (i)      per quanto riguarda i cittadini, il diritto di intraprendere attività
                 economiche in qualità di lavoratori autonomi e di avviare attività, in
                 particolare società, che controllano di fatto. I termini lavoro autonomo e
                 attività economiche non comprendono la ricerca di un impiego o
                 l'assunzione sul mercato del lavoro, né conferiscono il diritto di accesso
                 al mercato del lavoro della controparte. Le disposizioni del presente
                 capitolo non si applicano alle persone che non sono unicamente lavoratori
                 autonomi;
        (ii)     per quanto riguarda le società comunitarie o lettoni, il diritto di
                 intraprendere e svolgere attività economiche attraverso la creazione e la
                 gestione di consociate e filiali, rispettivamente in Lettonia o nella
                 Comunità.
e)      Per "attività" si intendono quelle economiche.
f)      le "attività economiche" comprendono in particolare le attività di tipo industriale,
        commerciale, artigianale e professionale.
                                               19
                                                                                             265
 ---pagebreak--- g) Per "cittadino della Comunità" o "cittadino della Lettonia" s'intende.
   rispettivamente, una persona fisica che abbia la nazionalità di uno degli Stati
   membri o della Lettonia.
h) Per quanto riguarda il trasporto marittimo internazionale, comprese le operazioni
   intermodali che implicano una tratta marittima, beneficiano delle disposizioni dei
   capitoli II e III i cittadini degli Stati membri o della Lettonia stabiliti al ili fuori
   della Comunità e della Lettonia e le agenzie marittime stabilite al di fuori della
   Comunità o della Lettonia e controllate da cittadini di uno Stato membro o della
   Lettonia, se le loro navi sono registrate in detto Stato membro o in Lettonia in
   conformità delle rispettive legislazioni.
                                    ARTICOLO 47
   Fatte salve le disposizioni dell'articolo 43, fatta eccezione per i servizi finanziari
   di cui all'allegato XVI, ciascuna Parte può disciplinare lo stabilimento e l'attivila
   delle società e dei cittadini sul suo territorio, sempreche così facendo non
   discrimini le società e i cittadini della controparte rispetto alle sue società e ai
   suoi cittadini.
   Per quanto riguarda i servizi finanziari, fatte salve altre disposizioni del presente
   accordo, le Parti hanno il diritto di prendere misure cautelative, anche per
   tutelare gli investitori, i risparmiatori, gli assicurati o le persone nei cui confronti
   esiste un'obbligazione fiduciaria, o per garantire l'integrità e la stabilità del
   sistema finanziario. Le suddette misure non vengono utilizzate per eludere gli
   obblighi assunti dalla Parte nel quadro dell'accordo.
   Nessuna disposizione dell'accordo impone a una delle Parti di rivelare
   informazioni connesse all'attività e alla contabilità di singoli clienti o informazioni
   riservate in possesso di organismi pubblici.
                                           20                                               266
 ---pagebreak---                                    ARTICOLO 48
L  Le disposizioni degli articoli 44 e 47 non impediscono a una delle Parti di
   applicare regole particolari, per lo stabilimento e l'attività sul suo territorio di
   filiali di società dell'altra Parte al di fuori del territorio della prima, giustificate
   da differenze giuridiche o tecniche tra dette filiali e quelle di società stabilite sul
   suo territorio oppure, per i servizi finanziari, da motivi di prudenza.
2. La differenza di trattamento si limita a quanto strettamente necessario in seguito
   a tali differenze giuridiche o tecniche oppure, per i servizi finanziari, per molivi
   di prudenza.
                                   ARTICOLO 49
   Una "società comunitaria" o una "società lettone" stabilita, rispettivamente, sul
   territorio della Lettonia o della Comunità ha il diritto di assumere o di far
   assumere da una delle sue consociate o filiali, conformemente alla legislazione
   in vigore nel paese di stabilimento, sul territorio della Lettonia e della Comunità,
   cittadini degli Stati membri e della Lettonia, purché si tratti di quadri intermedi
   ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo impiegati esclusivamente da società,
   consociate o filiali.
   I permessi di soggiorno e di lavoro di questi dipendenti coprono unicamente la
   durata di tale occupazione.
   I quadri intermedi delle summenzionate società, in appresso denominate
   "organizzazioni", sono "persone trasferite all'interno della società" ai sensi del
   paragrafo 2, lettera e) del presente articolo e nelle seguenti categorie, purché
   l'organizzazione sia una persona giuridica e le persone in questione siano state
   impiegate da essa o associate ad essa (non come azionisti maggioritari) per
   almeno un anno prima di questo trasferimento:
   a)       le persone che occupano una carica elevata all'interno di
            un'organizzazione, preposte direttamente alla direzione dell'impresa sotto
            la supervisione generale o la direzione del consiglio d'amministrazione o
            degli azionisti della società o dei loro equivalenti, tra cui coloro che:
                    dirigono l'impresa oppure un suo dipartimento;
                    controllano e coordinano l'attività degli altri funzionari che
                    svolgono mansioni ispettive, professionali o amministrative:
                    sono personalmente abilitati ad assumere e licenziare personale o
                    a raccomandare assunzioni, licenziamenti e altre azioni relative al
                    personale.
                                           21
                                                                                            267
 ---pagebreak---        b)        I dipendenti di un'organizzazione in possesso di conoscenze non comuni
                 indispensabili per l'attività, la ricerca, le tecniche o la gestione
                 dell'impresa. Dalla valutazione di tali competenze può risultare, oltre alle
                 conoscenze specificamente necessarie per l'impresa, un alto livello di
                 qualifica concernente un tipo di lavoro o di commercio che richieda una
                 preparazione tecnica specifica, compresa l'appartenenza ad un albo
                 professionale.
       e)        Per "persona trasferita all'interno della società" s'intende una persona
                 fisica che lavora presso un'organizzazione sul territorio di una delle Parti
                 e viene trasferita temporaneamente nel quadro di attività economiche
                 svolte sul territorio dell'altra Parte; l'organizzazione in questione deve
                 avere la sede principale sul territorio di una Parte e il trasferimento deve
                 avvenire verso un'impresa (filiale, consociata) di questa organizzazione
                 ed essere effettivamente giustificato da attività economiche simili sul
                 territorio dell'altra Parte.
3.      L'ingresso e la presenza temporanea nel territorio della Comunità o della Lettonia
        di cittadini lettoni o della Comunità sono autorizzati quando si tratta di
        rappresentanti che occupano una carica elevata, ai sensi del paragrafo 2. lettera
        a) all'interno di una società e sono incaricati di aprire una consociata o una liliale
        di una società lettone oppure una consociata o una filiale di una società
        comunitaria in uno Stato membro della Comunità o in Lettonia, a condizione che:
                 detti rappresentanti non procedano a vendite dirette e che non forniscano
                 servizi, e che
                 la sede principale della società si trovi al di fuori della Comunità e della
                 Lettonia e che non esistano altri rappresentanti, uffici, filiali o consociale
                 della società nello Stato membro della Comunità o in Lettonia.
                                        ARTICOLO 50
Al fine di rendere più agevole per i cittadini della Comunità e della Lettonia l'avvio e
lo svolgimento di attività professionali regolamentate in Lettonia e nella Comunità, il
Consiglio di associazione esamina le iniziative da prendere ai fini del reciproco
riconoscimento delle qualifiche. Il Consiglio di associazione può prendere tutte le misuie
necessarie a tal fine.
                                         ARTÌCOLO 51
Durante il periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lettonia può prendere misure in
deroga alle disposizioni del presente capitolo per quanto riguarda lo stabilimento di
società e cittadini comunitari qualora determinate industrie:
                                                22
                                                                                            268
 ---pagebreak---          siano in corso di ristrutturazione;
         siano in gravi difficoltà, in particolare se esse comportano gravi problemi sociali
         in Lettonia;
         rischino l'eliminazione dal mercato o una drastica riduzione della quota di
         mercato complessivamente detenuta da società o cittadini lettoni in un determinato
         settore o in una determinata industria in Lettonia;
         o siano nuove industrie sul suo territorio.
Le suddette misure:
         cessano di applicarsi al più tardi allo scadere del periodo transitorio di cui
         all'articolo 3,
         sono opportune e necessarie per porre rimedio alla situazione e
         si riferiscono unicamente allo stabilimento in Lettonia dopo l'entrata in vigore di
         tali misure e non discriminano le attività di società e cittadini comunitari, già
         stabiliti in Lettonia nel momento in cui viene introdotta una determinata misura,
         rispetto alle società o ai cittadini lettoni.
Nell'elaborare e nell'applicare le suddette misure, la Lettonia riconosce ogniqualvolta
possibile un trattamento preferenziale alle società e ai cittadini comunitari, e in nessun
caso accorda loro un trattamento meno favorevole di quello accordato a società o
cittadini di qualsiasi paese terzo.
Prima di introdurre le suddette misure, la Lettonia consulta il Consiglio di associazione;
essa inoltre non le mette in vigore prima di un mese dalla notifica al Consiglio di
associazione delle misure concrete da introdurre in Lettonia, tranne quando il rischio di
danni irreparabili imponga l'adozione di misure urgenti, nel qual caso la Lettonia
consulta il Consiglio di associazione immediatamente dopo averle applicate.
Al termine del periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lettonia può introdurre misure
di questo tipo solo con l'autorizzazione del Consiglio di associazione e alle condizioni
stabilite da quest'ultimo.
                                                23
                                                                                             269
 ---pagebreak---                        Capitolo III: Prestazione di servizi
                                  ARTICOLO 52
1. Le Parti si impegnano, in conformità delle seguenti disposizioni, a prendere i
   provvedimenti necessari per consentire progressivamente la prestazione di servizi
   da parte di società o di cittadini comunitari o lettoni stabiliti in una Pane diversa
   da quella della persona alla quale i servizi sono destinati.
2. Parallelamente al processo di liberalizzazione di cui al paragrafo 1. laite salve le
   disposizioni dell'articolo 56, le Parti permettono la temporanea circolazione delle
   persone fisiche che forniscono il servizio o che sono impiegate dal fornitore del
   servizio come personale chiave quale definito all'articolo 49. paragrafo 2. ivi
   comprese le persone fisiche che sono rappresentanti di una società o di un
   cittadino della Comunità o della Lettonia e che chiedono l'ingresso temporaneo
   al fine di negoziare la vendita dei servizi o di stipulare accordi di vendila dei
   servizi per il fornitore in questione, a condizione che detti rappresentanti non si
   occupino di effettuare vendite dirette alla collettività o di fornire essi stessi
   servizi.
3. Entro e non oltre otto anni dall'entrata in vigore del presente accordo, il
   Consiglio di associazione prende le misure necessarie per la progressiva
   attuazione delle disposizioni del paragrafo 1. Si tiene conto dei progressi compiuti
   dalle Parti per quanto riguarda il ravvicinamento delle loro leggi.
                                  ARTICOLO 53
1. Le Parti si astengono da misure o azioni che rendano le condizioni per la
   prestazione di servizi da parte di cittadini o società della Comunità e della
   Lettonia stabiliti in una Parte diversa da quella del destinatario dei servizi
   nettamente più restrittive rispetto alla situazione esistente il giorno precedente
   all'entrata in vigore dell'accordo.
2. Se una Parte ritiene che le misure introdotte dall'altra Parte dopo la firma
   dell'accordo rendano la situazione, per quanto riguarda la prestazione di servizi.
   nettamente più restrittiva rispetto a quella esistente al momento della firma
   dell'accordo, può chiedere all'altra Parte di avviare consultazioni.
                                  ARTICOLO 54
1. Per quanto riguarda i trasporti marittimi internazionali, le Parti si impegnano ad
   applicare efficacemente il principio dell'accesso senza restrizioni al mercato e ai
   traffici su base commerciale.
                                         24                                              270
 ---pagebreak---    a)       La disposizione di cui sopra non pregiudica i diritti e gli obblighi derivanti
            per le Parti del presente accordo in forza del codice di comportamento
            delle Nazioni Unite per le conferenze di linea. Le compagnie non
            conferenziate hanno facoltà di operare in concorrenza con una
            conferenziata a condizione che aderiscano al principio della concorrenza
            leale su base commerciale.
   b)       Le Parti confermano il loro impegno per un contesto di libera concorrenza
            quale elemento essenziale del trasporto di carichi secchi e carichi liquidi
            alla rinfusa.
2. In applicazione dei principi del paragrafo 1, le Parti:
   a)       si astengono, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo,
            dall'applicare le disposizioni in materia di ripartizione del carico degli
            accordi bilaterali tra uno Stato membro della Comunità e l'ex Unione
            Sovietica;
   b)       si astengono dall'introdurre clausole di ripartizione del carico nei futuri
           accordi bilaterali con paesi terzi, tranne casi eccezionali in cui società di
            linea di una qualsiasi delle Parti del presente accordo non abbiano
            altrimenti una reale opportunità di esercitare la loro attività verso e dal
            paese terzo interessato;
   C)       vietano accordi di ripartizione del carico nei futuri accordi bilaterali
            relativi al trasporto di carichi secchi e liquidi alla rinfusa:
   d)      aboliscono, all'entrata in vigore del presente accordo, tutte le misure
           unilaterali e gli ostacoli amministrativi, tecnici e di altro genere che
           potrebbero avere effetti restrittivi o discriminatori sulla libera prestazione
           di servizi nel settore dei trasporti marittimi internazionali.
           Ogni Parte concede, fra l'altro, un trattamento non meno favorevole di
           quello riservato alle sue navi per le navi gestite da cittadini o società
           dell'altra Parte per quanto riguarda l'accesso ai porti aperti al commercio
            internazionale, l'uso delle infrastrutture e dei servizi marittimi ausiliari dei
           porti nonché per i relativi diritti e oneri, per le agevolazioni doganali e
           per l'assegnazione di ormeggi e di infrastrutture per il carico e lo scarico.
3. I cittadini e le società della Comunità che forniscono servizi di trasporto
   marittimo internazionale sono autorizzati a fornire servizi internazionali
   mare-fiume lungo le idrovie della Lettonia e viceversa.
4. Per consentire il transito delle merci attraverso il territorio di ciascuna Parte, le
   Parti si impegnano a concludere quanto prima, e comunque entro la fine del
   1999, un accordo sul transito del traffico intermodale attraverso i rispettivi
   territori.
                                                                                         271
 ---pagebreak--- 5.      Al fine di garantire uno sviluppo coordinato ed una progressiva liberalizzazione
        dei trasporti tra le Parti secondo le rispettive esigenze commerciali, le condizioni
        di reciproco accesso al mercato e la prestazione dei servizi di trasporto stradale,
        ferroviario e fluviale nonché, se del caso, aereo saranno oggetto di speciali
        accordi in materia di trasporti, da negoziare tra le Parti dopo l'entrata in vigore
        del presente accordo.
6.      Prima della conclusione degli accordi di cui al paragrafo 5, le Parti non prendono
        nessuna misura o iniziativa più restrittiva o discriminatoria rispetto alla situazione
        esistente il giorno anteriore a quello dell'entrata in vigore dell'accordo.
7.      Durante il periodo transitorio, la Lettonia adegua progressivamente la sua
        legislazione, ivi comprese le norme amministrative, tecniche e di alno genere.
        alla legislazione comunitaria vigente in qualsiasi momento nel campo dei trasporti
        stradali, ferroviari, fluviali e aerei, nella misura in cui ciò favorisce la
        liberalizzazione e il reciproco accesso ai mercati delle Parti e facilita la
        circolazione di passeggeri e merci.
8.      Parallelamente al comune progresso nel conseguimento degli obiettivi del presente
        capitolo, il Consiglio di associazione esamina in che modo si possano creare le
        condizioni necessarie per migliorare la libera prestazione dei servizi di trasporto
        stradale, ferroviario, fluviale e aereo.
                             Capitolo IV: Disposizioni generali
                                        ARTICOLO 55
1.      L'applicazione delle disposizioni del presente Titolo è soggetta alle limitazioni
        giustificate da motivi di ordine pubblico, di pubblica sicurezza o di pubblica
        sanità.
2.      Dette disposizioni non si applicano alle attività svolte sul territorio di una Parte
        e connesse, anche occasionalmente, all'esercizio dell'autorità ufficiale.
                                        ARTICOLO 56
Ai fini del presente titolo, nessuna disposizione dell'accordo impedisce alle Parti di
applicare le rispettive leggi e disposizioni in materia di ingresso e soggiorno, lavoro,
condizioni di lavoro e stabilimento delle persone fisiche, nonché di prestazione dei
servizi, a condizione che, così facendo, esse non le applichino in modo da vanificare o
compromettere i benefici spettanti all'una o all'altra ai sensi di una specifica disposizione
dell'accordo.
                                               26                                              272
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 57
Le società controllate da e di proprietà esclusiva di società o cittadini della Lettonia
oppure di proprietà comune di società o cittadini della Comunità beneficiano anch'esse
delle disposizioni dei capitoli II, III e IV del presente titolo.
                                       ARTICOLO 58
1.      Il trattamento della nazione più favorita concesso a norma del presente titolo non
        si applica alle agevolazioni fiscali già concesse o che le Parti concederanno in
        futuro in base ad accordi volti a evitare la doppia imposizione o altre intese in
        materia fiscale.
2.      Nessuna disposizione del presente titolo vieta alle Parti di adottare o di applicare
        misure destinate a prevenire l'evasione fiscale in base alle disposizioni fiscali
        degli accordi volti a evitare la doppia imposizione o altre intese fiscali o alla
        legislazione tributaria nazionale.
3.      Nessuna disposizione del presente titolo vieta agli Stati membri o alla Ijciionia di
        fare distinzioni, nell'applicare le pertinenti disposizioni della loro legislazione
       tributaria, fra contribuenti la cui situazione non è identica, segnatamente per
       quanto riguarda il luogo di residenza.
                                       ARTICOLO 59
Le Parti adeguano progressivamente le disposizioni del presente titolo. Nel formulare
raccomandazioni in tal senso, il Consiglio di associazione tiene conto dei rispettivi
obblighi delle Parti a norma del GATS, in particolare l'articolo V.
                                       ARTICOLO 60
Le disposizioni del presente accordo non vietano alle Parti di prendere le misure
necessarie per impedire I'elusione, tramite le disposizioni del presente accordo, delle
disposizioni relative all'accesso dei paesi terzi ai loro mercati.
                                             27                                              273
 ---pagebreak---       TITOLO V: PAGAMENTI, CAPITALI, CONCORRENZA E ALTRE
                   DISPOSIZIONI DI CARATTERE ECONOMICO
                    RAVVICINAMENTO DELLE LEGISLAZIONI
                 Capitolo I: Pagamenti correnti e movimenti di capitale
                                        ARTICOLO 61
Le Parti si impegnano ad autorizzare, in moneta liberamente convertibile secondo le
disposizioni dell'articolo Vili dello statuto del Fondo monetario internazionale, qualsiasi
pagamento e trasferimento sul conto corrente della bilancia dei pagamenti ira residenti
della Comunità e della Lettonia.
                                        ARTICOLO 62
1.      Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei pagamenti.
        a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo gli Stati membri e la Lettonia
        garantiscono la libera circolazione dei capitali relativi ad investimenti diretti
        effettuati in società costituite in conformità delle leggi del paese ospitante e agli
        investimenti effettuati in conformità delle disposizioni del titolo IV. capitolo IL
        nonché la liquidazione o il rimpatrio di detti investimenti e dei profitti da essi
        derivanti.
        Fatto salvo l'articolo 44, ultimo paragrafo, a decorrere dall'entrata in vigore del
        presente accordo è garantita la libera circolazione del capitale connesso allo
        stabilimento e all'attività dei lavoratori autonomi, compresa la liquidazione e il
        rimpatrio di questi investimenti.
2.      Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei pagamenti,
        a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo gli Stati membri e la Lettonia
        garantiscono la libera circolazione dei capitali relativi ad investimenti di
        portafoglio. Ciò si applica anche alla libera circolazione dei capitali relativi ai
        crediti per transazioni commerciali, alla prestazione di servizi cui partecipa un
        residente di una delle Parti e ai prestiti finanziari.
3.      Fatto salvo il paragrafo 1, gli Stati membri e la Lettonia evitano di introdurre
        nuove restrizioni alla circolazione dei capitali e dei pagamenti correnti ad esso
        connessi tra residenti della Comunità e della Lettonia nonché di rendere più
        restrittivo il regime esistente.
4.      Le Parti si consultano per facilitare la circolazione dei capitali tra la Comunità
        e la Lettonia al fine di promuovere gli obiettivi del presente accordo.
                                               28
                                                                                              274
 ---pagebreak---                                      ARTICOLO 63
    Le Parti prendono misure atte a consentire la creazione delle condizioni
    necessarie per l'ulteriore graduale applicazione delle norme comunitarie in
    materia di libera circolazione dei capitali.
    Il Consiglio di associazione esamina in che modo rendere possibile la piena
    applicazione delle norme comunitarie in materia di circolazione dei capitali.
     Capitolo II: Concorrenza e altre disposizioni di carattere economico
                                     ARTICOLO 64
 1. Sono incompatibili con il corretto funzionamento del presente accordo, nella
    misura in cui possano essere pregiudizievoli al commercio tra la Comunità e la
    Lettonia:
    (i)      tutti gli accordi tra imprese, tutte le decisioni di associazioni eli imprese
             e tutte le pratiche concordate tra imprese che abbiano per oggetto o per
             effetto di impedire, limitare o falsare il gioco della concorrenza:
    (ii)     lo sfruttamento abusivo da parte di una o più imprese di una posizione
             dominante nell'intero territorio della Comunità o della Lettonia, o in una
             sua parte sostanziale;
    (iii)    qualsiasi aiuto statale che, favorendo talune imprese o talune produzioni,
             falsi o minacci di falsare la concorrenza.
2.  Le pratiche contrarie al presente articolo sono valutate secondo i criteri derivanti
    dall'applicazione degli articoli 85, 86 e 92 del trattato che istituisce la Comunità
    europea oppure, per i prodotti contemplati dal trattato CECA, in base alle regole
    corrispondenti del trattato CECA, compreso il diritto derivato.
3.  Entro il 31 dicembre 1997, il Consiglio di associazione adotta mediante decisione
    le norme necessarie per l'attuazione dei paragrafi 1 e 2.
    Fino all'adozione di dette norme, per l'applicazione del paragrafo 1. (iii) e delle
    parti pertinenti del paragrafo 2 ci si basa sulle disposizioni dell'Accordo relativo
    all'interpretazione e all'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'accordo
    generale sulle tariffe doganali e sul commercio.
4.  (a)      Ai fini dell'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1. (iii), le Parti
             accettano che, fino al 31 dicembre 1999, qualsiasi aiuto statale concesso
             dalla Lettonia venga valutato tenendo conto del fatto che la Lettonia va
             assimilata alle regioni della Comunità di cui all'articolo 92, paragrafo 3.
             lettera a) del trattato che istituisce la Comunità europea. Il Consiglio di
                                            29
                                                                                        275
 ---pagebreak---         associazione, tenendo conto della situazione economica della Lettonia.
        decide se detto periodo debba essere prorogato per ulteriori periodi di
        cinque anni.
(b)     Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nei campo degli aiuti di
        Stato, tra l'altro comunicando ogni anno all'altra Parte l'importo totale e
        la distribuzione dell'aiuto concesso e fornendo, su richiesta, informazioni
        sui piani di aiuto. Su richiesta di una delle Parti, l'altra fornisce
        informazioni su particolari singoli casi di aiuto di Stato.
Per quanto riguarda i prodotti di cui ai capitoli II e III del titolo III:
        la disposizione del paragrafo 1, (iii) non si applica:
        le pratiche contrarie al paragrafo 1, (i) dovrebbero essere valutate secondo
        i criteri stabiliti dalla Comunità in base agli articoli 42 e 43 del trattalo
        che istituisce la Comunità europea, in particolare quelli fissati nel
        regolamento n. 26/1962 del Consiglio.
Se ritengono che una particolare pratica sia incompatibile ai sensi del paragrafo
1 del presente articolo, e
        non sia adeguatamente trattata nel quadro delle norme di attuazione di cui
        al-paragrafo 3, o
        in assenza di tali norme, e se tale pratica arreca o minaccia di arrecare
        grave pregiudizio all'interesse dell'altra Parte o alla sua economia
        nazionale, ivi compreso il settore dei servizi,
la Comunità o la Lettonia possono prendere misure appropriate previa
consultazione nell'ambito del Consiglio di associazione o dopo trenta giorni
lavorativi dalla richiesta di consultazione.
Nel caso di pratiche incompatibili ai sensi del paragrafo 1, (iii) del presente
articolo, tali misure appropriate possono, qualora si applichi in materia l'Accordo
generale sulle tariffe doganali e sul commercio, essere adottate soltanto in
conformità delle procedure e alle condizioni fissate da detto accordo e da
qualsiasi altro strumento pertinente negoziato sotto i suoi auspici, applicabile tra
le Parti.
Fatte salve eventuali disposizioni contrarie adottate in conformità del paragrafo
3, le Parti si scambiano informazioni tenendo conto delle limitazioni imposte dal
rispetto del segreto professionale.
                                                                                      276
                                      30                                              **
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 65
1.      Le Parti si adoperano per evitare l'imposizione di misure restrittive, ivi comprese
        le misure relative alle importazioni, a fini di bilancia dei pagamenti. In caso di
        imposizione di tali misure, la Parte che le ha introdotte presenta appena possibile
        all'altra Parte il calendario relativo alla loro abolizione.
2.      Qualora uno o più Stati membri o la Lettonia abbiano o rischino di avere gravi
        difficoltà di bilancia dei pagamenti, la Comunità o la Lettonia, secondo il caso,
        possono, in conformità delle condizioni stabilite nel quadro dell'Accordo generale
        sulle tariffe doganali e sul commercio, adottare misure restrittive, ivi comprese
        le misure relative alle importazioni, di durata limitata e la cui portata non può
        essere più ampia di quanto sia necessario per ovviare alla situazione della bilancia
        dei pagamenti. La Comunità o la Lettonia, secondo il caso, informano senza
        indugio l'altra Parte.
3.      Le eventuali misure restrittive non si applicano ai trasferimenti relativi a
        investimenti e, in particolare, al rimpatrio degli importi investiti o reinvestiti e
        di qualsiasi tipo di reddito da essi derivante.
                                        ARTICOLO 66
Per quanto riguarda le imprese pubbliche e le imprese cui sono stati riconosciuti diritti
speciali o esclusivi, il Consiglio di associazione garantisce che. a decorrere dal 1 "
gennaio 1998, si applichino i principi del trattato che istituisce la Comunità europea, in
particolare l'articolo 90, e i pertinenti principi del trattato CECA, segnatamente la libertà
decisionale per gli imprenditori.
                                        ARTICOLO 67
1.      A norma del presente articolo e dell'allegato XVII, le Parti confermano
        l'importanza che attribuiscono ad un'adeguata ed effettiva tutela e applicazione
        dei diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale.
2.      La Lettonia continua a migliorare la tutela dei diritti di proprietà intellettuale,
        industriale e commerciale al fine di assicurare, entro la fine del periodo
        transitorio di cui all'articolo 3 del presente accordo, un livello di protezione
        simile a quello esistente nella Comunità, ivi compresi mezzi analoghi di esercizio
        di tali diritti.
2.      Entro la fine del periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lettonia aderisce alle
        convenzioni multilaterali sui diritti di proprietà intellettuale, industriale e
        commerciale di cui all'allegato XVI, paragrafo 1), delle quali gli Stati membri
        sono parti o che sono di fatto applicate dagli Stati membri, secondo le
        disposizioni pertinenti delle convenzioni stesse.
                                               31
                                                                                              277
 ---pagebreak--- In caso di problemi in materia di proprietà intellettuale, industriale e commerciale
tali da falsare le condizioni del commercio, si tengono urgentemente consultazioni
su richiesta di una delle Parti per trovare soluzioni reciprocamente soddisfacenti.
                                ARTICOLO 68
Le Parti sono favorevoli ad una maggiore apertura dell'aggiudicazione degli
appalti pubblici in base ai principi di non discriminazione e di reciprocità.
segnatamente nell'ambito del GATT e dell'OMC.
A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, le società lettoni, definite
ai sensi dell'articolo 46 del presente accordo, possono accedere alle procedure di
aggiudicazione dei contratti nella Comunità conformemente alle norme
comunitarie in materia, beneficiando di un trattamento non meno favorevole di
quello riservato alle società comunitarie.
Entro e non oltre il termine del periodo di transizione di cui all'articolo 3. le
società comunitarie, definite ai sensi dell'articolo 46 del presente accordo.
possono accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti in Lettonia.
beneficiando di un trattamento non meno favorevole di quello riservato alle
società lettoni.
A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, le società comunitarie
stabilite in Lettonia, a norma del capitolo II del titolo IV. come succursali.
definite ai sensi dell'articolo 46, e con le modalità di cui all'articolo 57. possono
accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti beneficiando di un
trattamento non meno favorevole di quello riservato alle società lettoni. Le società
comunitarie stabilite in Lettonia come filiali ed agenzie, definite ai sensi
dell'articolo 46, beneficiano di tale trattamento al più tardi entro la fine del
periodo di transizione di cui all'articolo 3.
Quando la Lettonia avrà adottato la legislazione necessaria, le disposizioni del
presente paragrafo si applicheranno anche agli appalti pubblici oggetto della
direttiva 93/38/CEE del 14 giugno 1993.
Il Consiglio di associazione esamina periodicamente la possibilità per la Lettonia
di far accedere alle procedure di aggiudicazione in vigore in questo paese tutte
le società comunitarie prima del termine del periodo di transizione.
Per quanto riguarda lo stabilimento, l'attività e la fornitura di servizi ira la
Comunità e la Lettonia, nonché l'occupazione e la circolazione della manodopera
per l'esecuzione dei contratti d'appalto pubblici, si applicano le disposizioni degli
articoli 37-60 del presente accordo.
                                       32                                        278
 ---pagebreak---                      Capitolo III: Ravvicinamento delle legislazioni
                                      ARTICOLO 69
Le Parti riconoscono che un importante requisito per l'integrazione economica della
Lettonia nella Comunità è il ravvicinamento della legislazione presente e futura della
Lettonia a quella della Comunità. La Lettonia deve pertanto adoperarsi per rendere la
propria legislazione progressivamente compatibile con quella comunitaria.
                                      ARTICOLO 70
Il ravvicinamento delle legislazioni si estende in particolare ai seguenti settori:
legislazione doganale, diritto societario, legislazione bancaria, conti societari e
imposizione delle imprese, proprietà intellettuale, servizi finanziari, regole di
concorrenza, tutela della salute e della vita di esseri umani, animali e piante, tutela dei
lavoratori sul posto di lavoro, tutela dei consumatori, imposizione indiretta, norme e
standard tecnici, legislazione e normative in campo nucleare, trasponi,
telecomunicazioni, ambiente, commesse pubbliche, statistiche, affidabilità dei prodotti.
diritto del lavoro e degli imprenditori.
Fra questi settori, si dovrebbe progredire rapidamente nel ravvicinamento delle leggi
riguardanti, in particolare, il mercato interno, la concorrenza, la tutela dei lavoratori, la
tutela dell'ambiente e la tutela dei consumatori.
                                      ARTICOLO 71
La Comunità fornisce alla Lettonia l'assistenza tecnica necessaria per attuare queste
misure, che possono comprendere, tra l'altro:
        scambi di esperti;
        tempestiva comunicazione di informazioni, in particolare per quanto riguarda gli
        aspetti legislativi;
        organizzazione di seminari;
        attività di formazione;
        collaborazione per la traduzione della legislazione comunitaria nei settori
        pertinenti;
        aiuto per migliorare le procedure doganali e le statistiche;
        aiuto per il ravvicinamento della legislazione lettone a quella dell'Unione
        europea.
                                             33                                            or
                                                                                           * ( 9
 ---pagebreak---                    TITOLO VI: COOPERAZIONE ECONOMICA
                                      ARTICOLO 72
1.    La Comunità e la Lettonia sviluppano ulteriormente la cooptazione economica
      onde contribuire allo sviluppo e al potenziale di crescita della Lettonia.
      rafforzando i legami economici esistenti sulla base più ampia possibile, a
      vantaggio di entrambe le Parti.
2.    Si studiano politiche e altre misure, improntate al principio dello sviluppo
      sostenibile, per favorire lo sviluppo economico e sociale della Lettonia.
      L'elaborazione di tali politiche deve tener conto fin dall'inizio degli aspetti
      ambientali e garantirne la compatibilità con i requisiti di uno sviluppo sociale
      equilibrato.
3.    A tal fine, la cooperazione dovrebbe concentrarsi soprattutto su politiche e misure
      relative all'industria, ivi compresi gli investimenti, all'agricoltura e al settore
      agroindustriale, all'energia, ai trasporti, alle telecomunicazioni, allo sviluppo
      regionale e al turismo.
4.    Infine, si rivolgerà particolare attenzione alle misure atte a promuovere la
      cooperazione tra i tre Stati baltici, con gli altri paesi dell'Europa centrale e
      orientale nonché con gli altri paesi situati sulle rive del Mar Baltico per uno
      sviluppo integrato della regione.
                                      ARTICOLO 73
Cooperazione industriale
1.    La cooperazione mira in particolare a promuovere:
              la cooperazione industriale tra operatori economici delle due Parti,
              soprattutto al fine di rafforzare il settore privato in Lettonia:
              la partecipazione della Comunità alle iniziative dei settori pubblico e
              privato lettoni volte a modernizzare e a ristrutturare l'industria per passare
               [ ] all'economia di mercato, in condizioni tali da tutelare l'ambiente:
              la ristrutturazione di singoli settori;
               la creazione di nuove imprese nelle zone con un potenziale di crescila.
              soprattutto nei settori dell'industria leggera, dei beni dì consumo e dei
              servizi di mercato.
                                             34
                                                                                         o
                                                                                         " CQO
 ---pagebreak--- 2.      Le azioni di cooperazione industriale tengono conto delle priorità stabilite dalla
        Lettonia, puntano in particolare a costituire un contesto adeguato per le imprese,
        a migliorare il know-how in materia di gestione e a promuovere la trasparenza
        in materia di mercati e di condizioni per l'attività delle imprese e comprendono,
        se del caso, assistenza tecnica.
                                      ARTICOLO 74
Promozione e tutela degli investimenti
1.      La cooperazione mira a mantenere e, se necessario, a migliorare, il contesto
        giuridico e il clima favorevole agli investimenti privati, nazionali e esteri, e alla
        loro tutela, indispensabile per la ricostruzione economica e industriale e per lo
        sviluppo della Lettonia. La cooperazione mira inoltre a incoraggiare e a
        promuovere gli investimenti esteri e la privatizzazione in Lettonia.
2.     Più in particolare, la cooperazione si prefigge:
                la definizione di un contesto giuridico che favorisca e tuteli gli
                investimenti in Lettonia;
                se del caso, la conclusione di accordi bilaterali con gli Stati membri per
                la promozione e la tutela degli investimenti;
                un'ulteriore deregolamentazione e un miglioramento dell'infrastruttura
                economica;
                lo scambio di informazioni sulle opportunità di investimento, tramite fiere
                ed esposizioni commerciali, settimane commerciali e altre manifestazioni.
       La Comunità potrebbe fornire assistenza nella fase di avviamento agli organismi
       che promuovono gli investimenti interni.
3.     La Lettonia si atterrà alle norme sulle misure relative agli investimenti che
       incidono sugli scambi commerciali (TRIMS).
                                      ARTICOLO 75
Piccole e medie imprese
1.     Le Parti cercano di sviluppare e potenziare le piccole e medie imprese (PMI) e
       la cooperazione tra le PMI della Comunità e della Lettonia.
2.     Esse promuovono gli scambi di informazioni e di know-how:
               migliorando, all'occorrenza, le condizioni giuridiche, amministrative,
               tecniche, fiscali e finanziarie per la creazione e l'espansione delle PMI
               nonché per la cooperazione transfrontaliera;
                                                                                         281
                                             35
 ---pagebreak---                fornendo i servizi specializzati richiesti dalle PMI (formazione alla
               gestione, contabilità, marketing, controllo di qualità, ecc.) e potenziando
               gli organismi che prestano tali servizi;
               instaurando opportuni contatti con gli operatori della Comunità attraverso
               le reti europee di cooperazione commerciale, onde migliorare il Russo
               delle informazioni verso le PMI e promuovere la cooperazione
               transfrontaliera.
     Sarà prevista un'assistenza tecnica, segnatamente ai fini di un adeguato sostegno
      istituzionale alle PMI a livello nazionale e regionale per quanto riguarda i servizi
     finanziari, la formazione, le consulenze, i servizi tecnologici e la
     commercial izzazione.
                                      ARTICOLO 76
Norme in campo agricolo e industriale e valutazione della conformità
1.    Le Parti cooperano, se del caso con l'assistenza tecnica della Comunità, al fine
     di ridurre le differenze a livello di norme tecniche e di procedure di valutazione
     della conformità.
2.    A tale scopo, la cooperazione punta a:
               promuovere l'applicazione delle normative tecniche comunitarie e delle
               norme e procedure europee per la valutazione della conformità,
               riconoscendo il diritto della Lettonia di elaborare e applicare
               eventualmente norme speciali (più rigorose) per conseguire i suoi obiettivi
               in materia di qualità ambientale;
               se del caso, concludere accordi sul riconoscimento reciproco in questi
               settori;
               incoraggiare l'attiva e sistematica partecipazione della Lettonia ai lavori
               degli .organismi specializzati (CEN, CENELEC, ETSI. EOTC e
               EUROMET).
3.    La Comunità fornisce alla Lettonia l'assistenza tecnica necessaria, segnatamente
      organizzando programmi di formazione per gli esperti lettoni in materia di
      standardizzazione, metrologia, certificazione e sistemi di qualità nei paesi
      europei.
                                             36                                           O
                                                                                            82
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 77
Cooperazione scientifica e tecnologica
1.      Le Parti promuovono la cooperazione nel campo della ricerca e dello sviluppo
        tecnologico, rivolgendo particolare attenzione alle seguenti iniziative:
                scambi d'informazioni sulle rispettive politiche scientifiche e tecnologiche:
                organizzazione di riunioni comuni sulle questioni scientifiche (seminari e
                gruppi di lavoro);
                attività comuni di ricerca e sviluppo volte a promuovere il progresso
                scientifico e il trasferimento di tecnologia e di know-how:
                attività di formazione e programmi di mobilità per ricercatori e specialisti
                di entrambe le parti;
                creazione di un contesto favorevole alla ricerca e all'applicazione di nuove
                tecnologie e tutela adeguata dei diritti di proprietà intellettuale per quanto
                riguarda i risultati della ricerca;
                partecipazione della Lettonia ai programmi comunitari a norma ciel
                paragrafo 3.
        Si fornisce la necessaria assistenza tecnica.
2.      Il Consiglio di associazione stabilisce procedure adeguate per sviluppare la
        cooperazione.
3.      La cooperazione prevista dal programma quadro comunitario nel settore della
        ricerca e dello sviluppo tecnologico viene eseguita in base ad intese specifiche da
        negoziare e da concludere conformemente alle procedure giuridiche di ciascuna
        delle Parti.
                                        ARTICOLO 78
Istruzione e formazione
1.      La cooperazione si. prefigge di sviluppare in modo equilibrato le risorse umane
        e di migliorare il livello dell'istruzione generale e le qualifiche professionali in
        Lettonia, sia nel settore pubblico sia in quello privato, tenendo conto delle
        priorità del paese. Si elaborano contesti istituzionali e piani di cooperatone
        (basati sulla Fondazione europea per la formazione, sul programma TEMPUS e
        sull'Eurofacolta). In questo contesto, si esamina anche l'opportunità di una
        partecipazione della Lettonia ad altri programmi comunitari.
                                               37
                                                                                              283
 ---pagebreak---         La cooperazione si concentra in particolare sui seguenti settori:
                riforma del sistema d'istruzione e di formazione lettone:
                formazione iniziale, formazione sul posto di lavoro e riqualificazione, ivi
                compresa la formazione di alti dirigenti e alti funzionari del settore
            %
                pubblico e privato, in particolare nei settori prioritari, da stabilirsi;
                formazione per gli insegnanti durante le ore di lavoro;
                cooperazione tra università e tra università e imprese e mobilila di
                insegnanti, studenti, amministratori e giovani;
               promozione dell'insegnamento nel campo degli studi europei nell'ambito
               delle opportune istituzioni;
                reciproco riconoscimento dei periodi di studio e dei diplomi;
               promozione dell'insegnamento delle lingue in Lettonia, soprattutto per le
               minoranze;
                insegnamento delle lingue della Comunità, formazione di traduttori e
                interpreti e promozione dell'uso delle norme linguistiche e della
               terminologia comunitaria;
               sviluppo dell'insegnamento a distanza e delle nuove tecniche di
               formazione;
               fornitura di materiale e attrezzature per la formazione.
                                       ARTICOLO 79
Agricoltura e settore agroindustriale
1.     Scopo della cooperazione in questo settore è ammodernare, ristrutturare e
       privatizzare l'agricoltura, la pesca in acqua dolce e il settore agroindustriale.
       nonché la silvicoltura, promuovendo nel contempo la tutela e l'uso sostenibile dei
       paesaggi naturali e del terreni non inquinati.
       Si cercherà in particolare di:
               sviluppare le aziende agricole private e i canali di distribuzione, i melodi
               di ammasso, la commercializzazione, ecc.;
               modernizzare le infrastrutture rurali (trasporti, approvvigionamento idrico.
               telecomunicazioni);
               migliorare la pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia
               e urbana;
               definire criteri per lo sviluppo del'agricoltura estensiva e intensiva."della
               silvicoltura e della pesca in acqua dolce in linea con i piani e programmi
               di sviluppo nazionale e regionale;
                                             38                                            284
 ---pagebreak---               avviare e promuovere una cooperazione efficace per quanto riguarda i
              sistemi d'informazione agricoli;
              migliorare la produttività e la qualità mediante metodi e prodotti
              appropriati, provvedere alla formazione e al controllo dell'uso dei metodi
              antiinquinamento connessi ai mezzi di produzione;
              sviluppare l'agricoltura biologica,           la   trasformazione    e    la
              commercializzazione della produzione;
              promuovere l'applicazione delle norme alimentari della Comunità:
                            V
              ristrutturare, sviluppare, ammodernare e decentrare le imprese di
              trasformazione alimentare e le loro tecniche di commercializzazione:
              promuovere la complementarità nel settore agricolo;
              promuovere la cooperazione industriale nel settore agricolo e lo scambio
              di know-how, segnatamente tra i settori privati della Comunità e della
              Lettonia;
              intensificare la cooperazione fitozoosanitaria ai fini di una graduale
              armonizzazione con le norme comunitarie mediante un'assistenza in
              materia di formazione e di organizzazione di controlli;
              scambiare informazioni relative alla politica e alla legislazione agricola:
              promuovere le joint venture, segnatamente per la cooperazione sui mercati
              dei paesi terzi.
      La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria per conseguire questi
      obiettivi.
                                     ARTICOLO 80
Pesca
1,    Le Parti sviluppano la cooperazione in materia di pesca conformemente
      all'accordo sulle relazioni di pesca tra la Comunità economica europea e la
      Repubblica di Lettonia.
2.    La cooperazione tiene conto in particolare:
              dell'avvio di attività sostenibili di pesca negli oceani e nel Mar Baltico;
              della tradizionale cooperazione in materia di pesca;
                                            39                                            28 5
 ---pagebreak---                                                                    Wr
               della necessità di sviluppare i sistemi di controllo della pesca, le statistiche
               relative alle catture e i sistemi d'informazione;
               dello sviluppo del potenziale scientifico per So studio delle risorse ittiche
               nel Mar Baltico, di un'azione comune per la conservazione e il
               rinnovamento delle scorte ittiche (segnatamente salmone e merluzzo) e
               dell'introduzione delle tecnologie moderne in materia;
               della graduale modernizzazione della flotta peschereccia e dell'industria
               di trasformazione ittica della Lettonia mediante la creazione di joint
               venture;
               dello sviluppo delle imprese private nei settore e della necessità di
               trasferire l'esperienza della CE in materia di tecniche di
               commercial izzazione ;
               dello sviluppo della cooperazione industriale in materia di |         | pesca e
               degli scambi di know-how;
               dell'introduzione in Lettonia delle norme CE in materia di qualità della
               produzione e di condizioni sanitarie per la piscicoltura (compresi i
               mangimi);
               degli scambi di informazioni sulle politiche e sulla legislazione in materia
               di pesca nonché sulla creazione di un mercato per i prodotti della pesca:
               della cooperazione nell'ambito delle organizzazioni internazionali per la
               pesca.
                                      ARTICOLO 81
Energia
1.     Nel rispetto dei principi dell'economia di mercato e del trattato sulla Carta
       europea dell'energia, le Parti cooperano per consentire una               progressiva
       integrazione dei mercati dell'energia in Europa.
2.     La cooperazione si prefigge quanto segue:
              formulazione e pianificazione della politica energetica, anche per quanto
              riguarda gli aspetti a lungo termine;
              gestione e formazione nel settore energetico;
              promozione del risparmio e dell'utilizzazione razionale dell'energia:
              sviluppo delle risorse energetiche;
              miglioramento della distribuzione e miglioramento e diversificazione delle
              forniture;
                                              40
                                                                                                286
 ---pagebreak---                 impatto ambientale della produzione e del consumo di energia:
                settore dell'energia nucleare, in particolare la sicurezza;
                maggiore apertura del mercato energetico, ivi compresa la facilitazione del
                transito del gas e dell'elettricità;
                settori dell'elettricità e del gas, compresa la valutazione della possibilità
                di interconnessione delle reti di fornitura europee:
                ammodernamento delle infrastrutture energetiche;
                definizione di un contesto per la cooperazione tra imprese nel settore:
                trasferimento di tecnologia e know how;
                cooperazione per le politiche tariffarie e tributarie nel settore dcH'cnergia:
                cooperazione regionale tra gli Stati baltici nel settore dell'energia.
                segnatamente sotto forma di un rilevante contributo alla sicurezza
                dell'approvvigionamento energetico nella regione.
       Si fornirà la necessaria assistenza tecnica.
                                         ARTICOLO 82
Sicurezza nucleare
1.     La cooperazione mira a garantire un'utilizzazione più sicura dell'energia nucleare.
2.     La cooperazione in materia nucleare si concentra nei seguenti settori:
                miglioramento della formazione del personale;
                perfezionamento della legislazione e delle normative lettoni in materia di
                sicurezza nucleare e rafforzamento delle autorità di vigilanza e delle loro
                risorse;
                sicurezza nucleare, misure di emergenza e gestione in caso di incidenti;
                protezione contro le radiazioni, compresi i controlli ambientali:
                problemi relativi al ciclo del combustibile e salvaguardia dei materiali
                nucleari;
                gestione delle scorie radioattive;
                disattivazione e smantellamento degli impianti nucleari;
                decontaminazione;
                definizione e applicazione di norme di sicurezza uniformi per tutelare la
                salute dei lavoratori, la popolazione e l'ambiente.
3.     La cooperazione comprende altresì scambi d'informazioni e di esperienze, nonché
       attività di ricerca e di sviluppo conformemente alle disposizioni in materia di
       scienza e tecnologia.
4.     Le Parti riconoscono la necessità di instaurare una cooperazione, nei limiti dei
       rispettivi poteri e delle rispettive competenze, per combattere il contrabbando
       nucleare. Sono previsti scambi di informazioni, sostegno tecnico per analizzare
       e identificare il materiale e un'assistenza amministrativa e tecnica per predisporre
                                                41
                                                                                               287
 ---pagebreak---       controlli doganali efficaci. A seconda delle future esigenze, si potrà ampliare la
      cooperazione nel settore.
                                     ARTICOLO 83
Ambiente
1.    Le Parti intensificano e rafforzano la cooperazione in campo sanitario e
      ambientale.
2.    La cooperazione riguarda in particolare i seguenti settori:
              controllo efficace dei livelli di inquinamento;
              lotta all'inquinamento atmosferico e idrico locale, regionale e
              transnazionale;
              sistemi di produzione e di utilizzo dell'energia sostenibili, efficienti e
              ecologici; sicurezza degli stabilimenti industriali (comprese le centrali
              nucleari);
              classificazione e manipolazione in condizioni di sicurezza delle sostanze
              chimiche;
              qualità delle acque, in particolare delle vie navigabili transfrontaliere
              (protezione del Mar Baltico dall'inquinamento causato da navi, isole
              artificiali, piattaforme e altre fonti);
              riduzione, riciclaggio e smaltimento in condizioni di sicurezza dei rifiuti,
              applicazione della Convenzione di Basilea;
              uso sostenibile delle risorse naturali non rinnovabili;
              controllo dell'impatto ambientale dell'agricoltura, dell'erosione del suolo
              e dell'inquinamento provocato dai prodotti chimici agricoli.
              eutrofizzazione dell'acqua;
              protezione delle foreste, della flora e della fauna;
              conservazione della biodiversità;
              zone protette;
              pianificazione territoriale, ivi compresa la pianificazione edilizia e urbana;
              miglioramento dei mezzi pubblici, specialmente nelle città;
              uso di strumenti economici e fiscali;
              gestione delle zone costiere e prevenzione dell'inquinamento marino:
              mutamenti climatici a livello planetario;
              ripristino delle zone contaminate;
              tutela della salute umana contro i rischi ambientali.
                                             42
                                                                                        288
 ---pagebreak---        La cooperazione avverrà principalmente tramite:
                scambi di informazioni e di esperti, anche per il trasferimento delle
                tecnologie pulite e l'utilizzazione in condizioni sicure delle biotecnologie
                ecologiche;
                potenziamento istituzionale e programmi di formazione;
                trasferimento di tecnologia e di know-how;
                ravvicinamento delle leggi (in base alle norme comunitarie):
                cooperazione a livello regionale (compresa la cooperazione tra i tre Stati
                baltici e nell'ambito dell'Agenzia europea per l'ambiente) e a livello
                internazionale;
                elaborazione di strategie, soprattutto per quanto riguarda le questioni
                globali e climatiche;
                istruzione e informazione sulle questioni ambientali:
                studi di impatto ambientale;
                                       ARTICOLO 84
Trasporti
1.     Le Parti sviluppano e intensificano la cooperazione nel settore dei trasporti per
       consentire alla Lettonia di:
                ristrutturare e modernizzare i trasporti;
                migliorare la circolazione dei passeggeri e delle merci e l'accesso al
                mercato dei trasporti eliminando gli ostacoli amministrativi, tecnici e di
                altro tipo;
                facilitare il transito comunitario attraverso la Lettonia, su strada, per
               ferrovia, sulle vie navigabili interne e con il trasporto combinato:
                raggiungere livelli operativi paragonabili a quelli della Comunità.
2.     In particolare, la cooperazione comprende:
               programmi di formazione economica, giuridica e tecnica; preparazione del
               quadro legislativo e istituzionale per l'elaborazione e l'attuazione delle
               politiche, compresa la privatizzazione del settore dei trasporti:
               assistenza tecnica e consulenze, nonché scambi d'informazioni (conferenze
               e seminari);
               sostegno allo sviluppo delle infrastrutture in Lettonia.
3.     I settori prioritari della cooperazione sono i seguenti:
               costruzione e modernizzazione di infrastrutture stradali, ferroviarie.
               fluviali, portuali e aeroportuali lungo i corridoi transeuropei riconosciuti
               e i principali assi stradali di interesse comune;
                                              43                                           289
 ---pagebreak---               miglioramento delle condizioni, riduzione dei tempi di attesa e
              agevolazione del transito alle frontiere sul tratto lettone del corridoio
              multimodale n. 1 di Creta, in base alle norme stabilite dagli accordi
              internazionali dell'Unione europea per garantire l'intemperati vita:
             gestione della rete ferroviaria, dei porti e degli aeroporti, ivi compresa la
             cooperazione tra le autorità nazionali competenti;
             pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e urbana;
             miglioramento delle attrezzature tecniche per conformarsi alle nonne
             comunitarie, in particolare nei settori del trasporto strada-rotaia, della
             containerizzazione e del trasbordo;
             contributo alla definizione di politiche di trasporto compatibili con quelle
             applicabili nella Comunità;
             promozione del cabotaggio in alternativa al trasporto transfrontaliero e
             come soluzione particolarmente indicata nella regione del Mar Baltico:
             promozione di programmi di ricerca e sviluppo congiunti:
             progetti concreti in un contesto trilaterale o multilaterale (Consiglio degli
             Stati del Mar Baltico) di cooperazione regionale, come la Via Baltica.
                                    ARTICOLO 85
Telecomunicazioni, servizi postali e trasmissioni radiotelevisive
1.    Le Parti ampliano e intensificano la cooperazione nel settore, e a tale scopo
      avviano in particolare le seguenti iniziative:
             scambi di informazioni sulle politiche in materia di telecomunicazioni, di
             servizi postali e di trasmissioni radiotelevisive;
             definizione di un quadro normativo stabile e coerente per le
             telecomunicazioni, i servizi postali e le trasmissioni radiotelevisive:
             scambi di informazioni tecniche e di altro tipo e organizzazione di
             seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperti di entrambe le Parti:
             attività di formazione e consulenza;
             trasferimenti di tecnologia;
             esecuzione congiunta di progetti da parte di organismi competenti di
             entrambe le Parti;
             promozione delle norme,e dei sistemi di certificazione europei;
             sviluppo di nuovi servizi, impianti e mezzi di comunicazione, soprattutto
             di quelli con applicazioni commerciali.
                                           44                                              290
 ---pagebreak---         Queste attività si concentrano nei seguenti settori prioritari:
                 sviluppo e applicazione di una politica settoriale di mercato delle
                 telecomunicazioni, dei servizi postali e delle trasmissioni radiotelevisive
                 in Lettonia, nonché di strumenti e procedure giuridici:
                 ammodernamento della rete di telecomunicazioni lettone e integrazione
                 nelle reti europea e mondiale;
                 cooperazione nell'ambito degli organismi di standardizzazione europei:
                 integrazione dei sistemi transeuropei;
                 aspetti giuridici delle telecomunicazioni;
                 gestione delle telecomunicazioni nel nuovo contesto economico europeo:
                 strutture organizzative, strategia e pianificazione, principi di base delle
                 commesse, struttura tariffaria nella telefonia vocale;
                 pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e urbana:
                 miglioramento delle reti di dati e sviluppo di servizi d'informazione in
                 base ai dati;
                 modernizzazione dei servizi postali e radiotelevisivi lettoni.
                                        ARTICOLO 86
Infrastrutture d'informazione
Le Parti si adoperano per ampliare e rafforzare la cooperazione al fine di creare
un'infrastruttura globale d'informazione, che prevede:
        scambi di informazioni sulle politiche e sui programmi volti a creare
        l'infrastruttura d'informazione e i servizi connessi;
        una stretta cooperazione tra le istituzioni che gestiscono le reti d'informazione
        attuali (università e/o enti governativi);
        scambi di informazioni sulle tecnologie, sulle esigenze" del mercato e su altri
        aspetti; organizzazione di seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperti e
        industriali di entrambe le Parti;
        formazione e consulenze;
        esecuzione congiunta di progetti;
        promozione e definizione congiunta di norme, metodi di certificazione e metodi
        di prova;
        promozione di un quadro normativo appropriato;
        promozione dello sviluppo dei servizi d'informazione e delle infrastrutture.
                                               45                                            291
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 87
Banche, assicurazioni e altri servizi finanziari
1.    Le Parti collaborano allo scopo di creare e sviluppare un contesto adeguato per
      favorire la creazione di un settore bancario, assicurativo e dei servizi finanziari
      in Lettonia.
2.    La cooperazione si concentra sui seguenti elementi:
              miglioramento ed efficienza dei sistemi di contabilizzazione e revisione
              dei conti in uso in Lettonia sulla base delle norme internazionali e della
              Comunità europea;
              consolidamento e ristrutturazione dei sistemi bancari e finanziali:
              sviluppo e armonizzazione dei sistemi di vigilanza e regolamentazione dei
              servizi bancari e finanziari;
              compilazione di glossari terminologici;
              scambi di informazioni, in particolare per quanto riguarda le proposte di
              legge e le leggi già in vigore;
              preparazione e traduzione delle disposizioni legislative comunitarie e
              lettoni.
3.    La cooperazione comprende assistenza tecnica e formazione.
                                      ARTICOLO 88
Cooperazione nel settore della revisione dei conti e dei controlli finanziari
1.    Le Parti cooperano al fine di sviluppare efficienti sistemi di controllo finanziario
      e di revisione dei conti all'interno dell'amministrazione lettone, ispirati ai melodi
      e alle procedure standard della Comunità.
2.    La cooperazione si concentra sui seguenti elementi:
              scambi di informazioni relative ai sistemi di revisioni dei conti:
              uniformazione della documentazione attinente alla revisione dei conti:
              attività di formazione e consulenza.
3.    A tal fine, la Comunità fornisce la necessaria assistenza tecnica.
                                            46
                                                                                          292
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 89
Politica monetaria
Su richiesta delle autorità lettoni, la Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria per
aiutare la Lettonia ad allineare progressivamente le sue politiche a quelle dèi Sistema
monetario europeo. Su richiesta della Lettonia, si procede altresì a scambi informali di
informazioni sui principi e sul funzionamento del Sistema monetario europeo.
                                        ARTICOLO 90
Riciclaggio del denaro
1. Le Parti riconoscono la necessità di adoperarsi costantemente e di collaborare per
    prevenire l'utilizzazione dei loro sistemi finanziari per il riciclaggio dei proventi delle
    attività illecite in generale, e dei reati connessi alla droga in particolare.
2. La cooperazione nel settore comprende un'assistenza amministrativa e tecnica volta
    a definire norme adeguate contro il riciclaggio del denaro equivalenti a quelle adottate
    in materia dalla Comunità e dai consessi internazionali, ivi compresa la Task Force
    "Azione finanziaria" (FATF).
                                        ARTICOLO 91
Sviluppo regionale
1. Le Parti intensificano la cooperazione in materia di sviluppo regionale e ili
    pianificazione territoriale.
2. A tal fine, si possono adottare le seguenti misure:
          scambi di informazioni tra autorità nazionali, regionali o locali sulle politiche
          regionali e di pianificazione territoriale e, se del caso, assistenza alla Lettonia
          per l'elaborazione di tali politiche;
          azione comune delle autorità regionali e locali in materia di sviluppo economico:
          studio di un'impostazione comune per lo sviluppo della cooperazione
          interregionale con le regioni del Mar Baltico nella Comunità;
          scambi di visite per esaminare le possibilità di cooperazione e di assistenza:
          scambi di funzionari o esperti;
          assistenza tecnica, specialmente per lo sviluppo delle zone più povere:
                                                47
                                                                                                293
 ---pagebreak---           avvio di programmi di scambi di informazioni e di esperienze, con vari metodi
          tra cui i seminari.
                                        ARTICOLO 92
 Cooperazione nel settore sociale
 1. Le Parti instaurano una cooperazione in materia di sanità e di sicurézza sul posto di
     lavoro e di pubblica sanità, al fine di migliorare la tutela della salute e della sicurezza
    dei lavoratori, prendendo a riferimento il livello di protezione esistente nella
    Comunità. In particolare, la cooperazione comprende:
          assistenza tecnica;
          scambi di esperti;
          cooperazione tra imprese;
          informazione e attività di formazione;
          cooperazione nel settore della sanità.
2. In materia di occupazione, la cooperazione tra le Parti si concentra soprattutto sui
    seguenti aspetti:
          organizzazione del mercato del lavoro;
          modernizzazione dei servizi di collocamento e di consulenza professionale:
          pianificazione ed esecuzione di programmi di ristrutturazione a livello regionale:
          promozione dello sviluppo dell'occupazione locale.
    La collaborazione in questo campo prende la forma di studi, prestazioni di esperti,
    informazioni e formazione.
3. Per quanto riguarda la previdenza sociale, la cooperazione tra le Parti punta ad
    adeguare il sistema previdenziale lettone alla nuova situazione economica e sociale,
    principalmente assicurando i servizi di esperti e fornendo informazioni e formazione.
                                        ARTICOLO 93
Turismo
Le Parti promuovono e intensificano la cooperazione nel settore del turismo, in
particolare:
-   agevolando il flusso di turisti;
-   intensificando gli scambi di informazioni attraverso le reti internazionali, le banche
    dati, ecc.;
-   trasferendo know-how mediante cicli di formazione, scambi e seminari;
-   sviluppando i progetti di cooperazione regionale;
                                              48
                                                                                             294
 ---pagebreak---     esaminando le possibilità di realizzare operazioni comuni (progetti transfrontalieri,
    gemellaggi tra città, ecc.);
     introducendo sistemi informatizzati di prenotazione e di informazione (preferibilmente
    comuni ai tre Stati baltici) e norme di tutela di consumatori per i turisti.
                                        ARTICOLO 94
Informazione e comunicazione
 1. Per quanto riguarda l'informazione e la comunicazione,        la Comunità e la Lettonia
    promuovono proficui scambi di informazioni privilegiando      i programmi volti a fornire
    alla popolazione le informazioni di base sull'Unione           europea e agli ambienti
    specializzati della Lettonia informazioni più specifiche      compreso, ove possibile,
    l'accesso alle banche dati della Comunità.
2. Le Parti coordinano e, se del caso, armonizzano le politiche volte a disciplinare le
    trasmissioni radiotelevisive transfrontaliere e le norme tecniche nonché a promuovere
    la tecnologia audiovisiva europea.
3. La cooperazione può comprendere programmi di scambio, borse di studio, cicli di
    formazione per giornalisti ed esperti in materia di mass media.
                                        ARTICOLO 95
Tutela dei consumatori
1. Le Parti cooperano al fine di conseguire una totale compatibilità tra i sistemi di tutela
    dei consumatori della Lettonia e della Comunità. Un'effettiva tutela dei consumatori
    è infatti necessaria per il corretto funzionamento dell'economia di mercato.
2. A tal fine, e considerati gli interessi comuni, le Parti promuovono e garantiscono:
          un'attiva politica di tutela dei consumatori, conformemente alla normativa
          comnitaria e a tutti gli orientamenti dell'ONU in materia;
          il ravvicinamento delle leggi e l'allineamento della tutela dei consumatori in
          Lettonia con quella della Comunità;
          un'efficace tutela giuridica dei consumatori per migliorare la qualità dei beni di
          consumo e mantenere norme appropriate in materia di sicurezza.
3. La cooperazione può comprendere:
          scambi di informazioni sui prodotti pericolosi;
          formazione degli esperti in materia di tutela dei consumatori del governo e delle
          ONG;
                                              49                                              295
 ---pagebreak---           potenziamento delle organizzazioni indipendenti per sensibilizzare maggiormente
          i consumatori, soprattutto tramite la diffusione delle informazioni:
         creazione di centri d'informazione e di consulenza per la composizione delle
         vertenze e servizi di consulenza giuridica e di altro tipo per i consumatori:
         cooperazione tra centri lettoni e comunitari;
         accesso alle banche dati della Comunità;
         sviluppo degli scambi tra rappresentanti dei consumatori.
4. La Comunità fornirà l'assistenza tecnica necessaria.
                                      ARTICOLO 96
Dogane
1. La cooperazione nel settore doganale mira a garantire l'osservanza di tutte le
   disposizioni che si intendono adottare per quanto riguarda gli scambi e a ravvicinare
   il sistema doganale lettone a quello della Comunità, in modo da agevolare la
   liberalizzazione prevista nel presente accordo.
2. In particolare, la cooperazione comprende:
         scambi di informazioni, anche sui metodi d'indagine;
         la creazione di adeguate infrastrutture alle frontiere;
         l'introduzione del documento amministrativo unico e l'interconnessione tra i
         sistemi di transito della Comunità e della Lettonia;
         la semplificazione dei controlli e delle formalità per il trasporto di merci:
         l'organizzazione di seminari e tirocini;
         il sostegno per l'introduzione di moderni sistemi informativi doganali.
   Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
3. Fatta salva l'ulteriore cooperazione prevista dal presente accordo, in particolare
   dall'articolo 100 e dal Titolo VII, l'assistenza reciproca tra le autorità amministrative
   delle Parti competenti per quanto riguarda le questioni doganali è disciplinata dalle
   disposizioni del protocollo n. 5.
                                              50
                                                                                          296
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 97
Cooperazione statistica
1. La cooperazione in questo settore mira a creare un sistema statistico efficiente che
   fornisca rapidamente e tempestivamente i dati statistici affidabili necessari per
   sostenere e sorvegliare il processo di riforma economica e per contribuire allo
   sviluppo dell'impresa privata in Lettonia.
2. In particolare, le Parti cooperano al fine di:
         rafforzare l'apparato statistico della Lettonia;
         procedere all'armonizzazione con i metodi, le norme e le classificazioni
         internazionali (in particolare comunitari);
         fornire i dati necessari per portare avanti e controllare la riforma economica:
         fornire agli operatori economici del settore privato i dati macro e
         microeconomici necessari;
        garantire ii carattere riservato dei dati;
         scambiare informazioni statistiche.
3. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                      ARTICOLO 98
Economia
1. La Comunità e la Lettonia agevolano il processo di riforma e di integrazione
   economica collaborando per migliorare la comprensione dei principi di base delle
   rispettive economie, nonché l'elaborazione e l'attuazione della politica economica
   nelle economie di mercato.
2. A tal fine, la Comunità e la Lettonia:
        si scambiano informazioni sui risultati e sulle prospettive macroeconomici
        nonché sulle strategie di sviluppo;
        analizzano congiuntamente le questioni economiche di interesse comune,
        compresa l'elaborazione della politica economica e gli strumenti per la sua
        attuazione;
        mediante il programma d'azione per la cooperazione economica (ACE),
        promuovono una cooperazione su vasta scala tra economisti e dirigenti della
        Comunità e della Lettonia, al fine di accelerare i trasferimenti di know-how per
        l'elaborazione delle politiche economiche e di procedere ad una vasta diffusione
        dei risultati della ricerca in materia.
                                             51                                        297
 ---pagebreak---                                           ARTICOLO 99
Pubblica amministrazione
Le Parti promuovono la cooperazione tra le rispettive autorità nel settore della pubblica
amministrazione, anche avviando programmi di scambio, al fine di migliorare la
reciproca conoscenza della struttura e del funzionamento dei rispettivi sistemi.
                                         ARTICOLO 100
Droga
1. Nei limiti dei rispettivi poteri e delle rispettive competenze, le Parti collaborano per
    rendere più efficaci le politiche e le misure destinate a contrastare la produzione, la
    fornitura e il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope, anche prevenendo
    il dirottamento dei precursori chimici, nonché per prevenire e ridurre la domanda di
   droga.
2. Le Parti concordano gli opportuni metodi di cooperazione per raggiungere tali
   obiettivi, incluse le modalità per realizzare azioni in comune.
3. La cooperazione in materia si basa sulla consultazione e su uno stretto coordinamento
   tra le Parti per quanto riguarda gli obiettivi e le iniziative nei settori di cui al
   paragrafo 1. È prevista tra l'altro l'assistenza tecnica della Comunità.
   La cooperazione per combattere il traffico illecito di stupefacenti e sostanze
   psicotrope prevede un'assistenza tecnica e amministrativa per quanto riguarda:
          l'elaborazione e l'applicazione delle normative nazionali;
          la creazione o il rafforzamento di enti, centri di informazione e centri sociali e
          sanitari;
          una maggiore efficienza delle istituzioni impegnate nella lotta contro il traffico
          illecito di droga;
          la formazione di personale e la ricerca;
          la prevenzione dell'utilizzazione abusiva di precursori e di altre sostanze
          chimiche essenziali utilizzate per la produzione illecita di stupefacenti e sostanze
          psicotrope, attraverso l'istituzione di norme adeguate equivalenti a ciucile
          adottate dalla Comunità e dagli organismi internazionali competenti, in
          particolare la "Chemical Action Task Force" (CATF).
   Le Parti possono concordare l'inclusione di altri settori.
                                                52                                           298
 ---pagebreak--- TITOLO VII: COOPERAZIONE PER LA PREVENZIONE DELLE ATTIVITÀ
ILLECITE
                                      ARTICOLO 101
1. Le Parti collaborano, nei limiti dei rispettivi poteri e delle rispettive competenze, per
   prevenire le seguenti attività illecite:
         immigrazione e presenza illecita di persone fisiche della loro nazionalità sul
         territorio dell'altra Parte, tenendo conto del principio e della prassi della
         riammissione;
         corruzione;
         transazioni illegali riguardanti i rifiuti industriali e le contraffazioni:
         traffico illegale di stupefacenti e sostanze psicotrope;
         commercio illegale di materiali radioattivi e nucleari;
         trasferimento illegale di autoveicoli;
         criminalità organizzata.
2. La cooperazione nei settori di cui al paragrafo 1 avviene mediante consultazioni e uno
   stretto coordinamento tra le Parti e comprende un'assistenza tecnica e amministrativa
   per:
         l'elaborazione della legislazione nazionale;
         la creazione di centri d'informazione;
         una maggiore efficienza delle istituzioni incaricate di prevenire le attività illecite;
         la formazione del personale e il potenziamento delle infrastrutture investigative;
         la definizione di misure reciprocamente accettabili per prevenire le attività
         illecite.
   Le Parti possono decidere, di comune accordo, di includere altri settori.
                    TITOLO Vili: COOPERAZIONE CULTURALE
                                      ARTICOLO 102
   Le Parti si impegnano a promuovere, incoraggiare e agevolare la cooperazione
   culturale. All'occorrenza, potranno essere estesi alla Lettonia i programmi di
   cooperazione culturale comunitari o quelli di uno o più Stati membri e si potranno
   sviluppare ulteriori attività di reciproco interesse.
   Tale cooperazione può comprendere, in particolare:
         le traduzioni letterarie;
         gli scambi, a fini non commerciali, di artisti e opere d'arte;
         la conservazione e il restauro di monumenti e località (patrimonio architettonico
         e culturale);
                                               53
                                                                                                 2$9
 ---pagebreak---           formazione;
          l'organizzazione di manifestazioni culturali (ad esempio, festival della canzone):
          la pubblicità relativa alle manifestazioni culturali;
          la cooperazione tra biblioteche.
2. Le Parti cooperano per la promozione dell'industria audiovisiva in Europa. In
    particolare, il settore audiovisivo lettone potrebbe prendere parte ad attivila avviate
    dalla Comunità nel quadro del programma MEDIA secondo le procedure stabilite
    dagli organismi responsabili della gestione di ciascuna attività e in conformità della
    decisione del Consiglio del 21 dicembre 1990, che ha istituito il programma..
    Le Parti coordinano e, se del caso, armonizzano le loro politiche relative alla
    regolamentazione delle trasmissioni transfrontaliere, rivolgendo particolare attenzione
    all'acquisizione dei diritti di proprietà intellettuale per i programmi trasmessi via
    satellite o via cavo, alle norme tecniche nel settore degli audiovisivi e alla
    promozione della tecnologia audiovisiva europea.
    La cooperazione potrebbe comprendere, tra l'altro, lo scambio di programmi, borsisti
    e opportunità per la formazione di giornalisti e altri professionisti del settore dei
    mezzi d'informazione.
                    TITOLO IX: COOPERAZIONE FINANZIARIA
                                       ARTICOLO 103
Al fine di raggiungere gli obiettivi del presente accordo e in conformità degli articoli
104, 105, 106 e 107, fatto salvo l'articolo 107, la Lettonia beneficia di assistenza
finanziaria temporanea da parte della Comunità sotto forma di sovvenzioni e presi iti,
compresi prestiti della Banca europea per gli investimenti, conformemente alle
disposizioni dell'articolo 18 dello statuto della Banca, per accelerare la trasformazione
economica del paese.
                                       ARTICOLO 104
Tale assistenza finanziaria è coperta:
-   sia nell'ambito del programma indicativo pluriennale PHARE previsto dal
   regolamento (CEE) n. 3906/89 del Consiglio, e relative modifiche, sia nel contesto
   di un nuovo finanziamento pluriennale deciso dalla Comunità previe consultazioni con
   la Lettonia e tenuto conto del disposto degli articoli 105 e 106;
-  dal prestito o dai prestiti concessi dalla Banca europea per gli investimenti entro un
   massimale e per un periodo di disponibilità da stabilire previa consultazione con la
   Lettonia in applicazione delle pertinenti disposizioni del trattato sull'Unione europea.
                                              54
                                                                                        3Ò0
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 105
 Gli obiettivi e i settori dell'assistenza finanziaria comunitaria sono stabiliti in un
 programma indicativo da concordare tra le Parti. Le Parti informano il Consiglici di
 associazione^
                                        ARTICOLO 106
 1. In caso di impellente necessità e tenendo conto della disponibilità di tutte le risorse
     finanziarie, su richiesta della Lettonia e in coordinamento con le istituzioni finanziarie
     internazionali, nel contesto del G-24, la Comunità valuta la possibilità di concedere
     assistenza finanziaria temporanea:
           a sostegno di misure finalizzate a introdurre e mantenere la convert ibiI ita della
           divisa lettone;
           a sostegno della stabilizzazione a medio termine e dell'adeguamento strutturale,
           ivi compresa l'assistenza a favore della bilancia dei pagamenti.
2. Tale assistenza finanziaria è subordinata alla presentazione da parte della Lettonia,
     in seno al G-24, di programmi approvati dall'FMI, finalizzati alla convertibilità e/o
     alla ristrutturazione dell'economia nazionale, nonché alla loro approvazione da parte
     della Comunità, al rispetto costante di tali programmi da parte della Lettonia e. quale
     obiettivo finale, alla rapida transizione verso il ricorso a fonti private di
     finanziamento.
3. Il Consiglio di associazione è informato delle condizioni alle quali tale assistenza è
     concessa e del rispetto degli impegni assunti dalla Lettonia in materia.
                                       ARTICOLO 107
L'assistenza finanziaria comunitaria è valutata alla luce delle necessità emerse, ilei livello
di sviluppo del paese, delle priorità stabilite, delle potenzialità di assorbimento
dell'economia lettone, della capacità di rimborsare i prestiti e di progredire in direzione
di un'economia di mercato e della ristrutturazione della Lettonia.
                                       ARTICOLO 108
Per consentire un impiego ottimale delle risojse disponibili, le Parti si adoperano affinché
i contributi comunitari siano erogati in stretto coordinamento con quelli provenienti da
altre fonti quali gli Stati membri della Comunità, altri paesi, inclusi quelli del G-24. e
le istituzioni finanziarie internazionali quali il Fondo monetario internazionale, la Banca
internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo e la Banca europea per la ricostruzione
e lo sviluppo.
                                               55
                                                                                           301
 ---pagebreak---                                      ARTICOLO 109
La Lettonia partecipa ai programmi quadro, ai programmi specifici, ai progetti e alle
altre azioni della Comunità nei settori indicati nell'allegato XVIII. Fatta salva l'attuale
partecipazione della Lettonia alle attività di cui all'allegato XVIII, il Consiglio di
associazione stabilisce le modalità e le condizioni della partecipazione della Lettonia a
queste attività. Il contributo finanziario della Lettonia alle attività di cui all'allegato
XVIII si basa sul principio che impone al paese di sostenere il costo della sua
partecipazione. All'occorrenza, la Comunità può decidere caso per caso, attenendosi alle
regole applicabili al bilancio generale delle Comunità europee, di integrare il contributo
della Lettonia.
      TITOLO X: DISPOSIZIONI ISTITUZIONALI, GENERALI E FINALI
                                      ARTICOLO 110
È istituito un Consiglio di associazione incaricato di sorvegliare l'attuazione del presente
accordo. Il Consiglio si riunisce una volta all'anno a livello ministeriale e quando le
circostanze lo richiedono. Esso esamina qualsiasi questione importante inerente
all'accordo e qualunque altro problema bilaterale o internazionale di reciproco interesse.
                                     ARTICOLO 111
1. Il Consiglio di associazione è composto, da un lato, dai membri del Consiglio
    dell'Unione europea e da membri della Commissione delle Comunità europee e.
    dall'altro, da membri designati dal governo lettone.
2. I membri del Consiglio di associazione possono farsi rappresentare, in conformità
    delle condizioni previste al riguardo dal suo regolamento interno.
3. Il Consiglio di associazione adotta il proprio regolamento interno.
4. Il Consiglio di associazione è presieduto a turno da un membro del Consiglio
    dell'Unione europea e da un membro del governo lettone, in conformità delle
    disposizioni previste al riguardo dal suo regolamento interno.
5. Se del caso, la BEI partecipa, in qualità di osservatore, ai lavori del Consiglio di
    associazione.
                                      ARTICOLO 112
Ai fini della realizzazione degli obiettivi dell'accordo, il Consiglio di associazione ha il
potere di prendere decisioni nei casi contemplati dall'accordo stesso. Tali decisioni sono
vincolanti per le Parti, che adottano le misure necessarie per la loro attuazione. Il
Consiglio di associazione può altresì formulare adeguate raccomandazioni.
                                              56
                                                                                             302
 ---pagebreak--- Le decisioni e raccomandazioni sono elaborate previo accordo tra le Parti.
                                       ARTICOLO 113
1. Ciascuna delle Parti può deferire al Consiglio di associazione qualsiasi controversia
    relativa all'applicazione o all'interpretazione del presente accordo.
2. Il Consiglio di associazione può comporre la controversia mediante una decisione.
3. Ciascuna delle Parti è tenuta a prendere i provvedimenti necessari ai fini
    dell'attuazione della decisione di cui al paragrafo 2.
4. Nel caso non sia possibile comporre la controversia conformemente al disposto del
    paragrafo 2 del presente articolo, ciascuna delle Parti può designare un arbitro e
    darne notifica all'altra; l'altra Parte deve designare un secondo arbitro entro due
    mesi. Ai fini dell'applicazione della presente procedura, la Comunità e gli Stati
    membri sono considerati una delle parti in causa della controversia.
Il Consiglio di associazione designa un terzo arbitro.
Le decisioni arbitrali sono pronunciate a maggioranza.
Ciascuna delle parti in causa deve adottare le misure necessarie all'attuazione della
decisione arbitrale.
                                      ARTICOLO 114
1. Nell'esercizio delle sue funzioni, il Consiglio di associazione è assistito da un
   Comitato di associazione composto, da un lato, da rappresentanti dei membri del
   Consiglio dell'Unione europea e dei membri della Commissione delle Comunità
   europee e, dall'altro, da rappresentanti del governo lettone, normalmente alti
   funzionari.
   Il regolamento interno del Consiglio di associazione determina le funzioni del
   Comitato di associazione, tra cui figura la preparazione delle riunioni del Consiglio
   di associazione, e le modalità di funzionamento del Comitato.
2. Il Consiglio di associazione può delegare al Comitato di associazione taluni suoi
   poteri. In questi casi, il Comitato di associazione adotta le sue decisioni alle
   condizioni stabilite all'articolo 112.
                                              57                                   303
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 115
Il Consiglio di associazione può decidere l'istituzione di qualsiasi altro comitato o organo
speciale che lo assista nell'esercizio delle sue funzioni.
Nel suo regolamento interno, il Consiglio di associazione precisa la composizione e le
funzioni di tali comitati o organi, nonché le modalità del loro funzionamento.
                                      ARTICOLO 116
E istituito un Comitato parlamentare quale foro per lo scambio di opinioni tra membri
del Parlamento lettone e del Parlamento europeo. Il calendario e la frequenza delle
riunioni sono decisi dal Comitato stesso.
                                      ARTICOLO 117
1. Il Comitato parlamentare è composto, da un lato, da membri del Parlamenio europeo
    e, dall'altro, da membri del Parlamento lettone.
2. Il Comitato parlamentare adotta il proprio regolamento interno.
3. Il Comitato parlamentare di associazione è presieduto a turno dal Parlamento europeo
    e dal Parlamento lettone, in conformità delle disposizioni da stabilire nel suo
    regolamento interno.
                                      ARTICOLO 118
Il Comitato parlamentare può chiedere informazioni inerenti all'attuazione del presente
accordo al Consiglio di associazione; quest'ultimo fornisce al Comitato le informazioni
richieste.
Il Comitato parlamentare è tenuto al corrente delle decisioni del Consiglio di
associazione.
Il Comitato parlamentare può rivolgere raccomandazioni al Consiglio di associazione.
                                             58                                              304
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 119
Nell'ambito del presente accordo, ciascuna delle Parti si impegna a garantire che le
persone fisiche e giuridiche dell'altra Parte possano adire, senza discriminazioni rispetto
ai propri cittadini, i competenti organi giuridici e amministrativi delle Parli per tutelare
i loro diritti individuali e di proprietà, inclusi quelli riguardanti la proprietà intellettuale,
industriale e commerciale.
                                        ARTICOLO 120
L'accordo non impedisce ad una Parte contraente di adottare qualsiasi misura:
(a)       ritenuta necessaria a impedire la divulgazione di informazioni contrarie ai suoi
          interessi essenziali in materia di sicurezza;
(b)       inerente alla produzione o al commercio di armi, munizioni o materiale bellico
         o alla ricerca, allo sviluppo e alla produzione indispensabili in materia di difesa,
         a condizione che tali misure non alterino le condizioni di concorrenza rispetto
         a prodotti non destinati ad uso specificamente militare;
(e)       ritenuta essenziale per la propria sicurezza in caso di gravi disordini interni che
         compromettano il mantenimento della legge e dell'ordine, in tempo ili guerra o
          in periodi di gravi tensioni internazionali che possano sfociare in una guerra o
         ai fini del rispetto di impegni assunti per il mantenimento della pace e della
         sicurezza internazionale;
(d)      ritenuta necessaria per l'adempimento dei suoi obblighi e impegni internazionali
         in materia di controllo del doppio uso di beni e tecnologie industriali.
                                       ARTICOLO 121
1. Nei settori contemplati dal presente accordo e fatta salva qualsiasi disposizione
    spedate ivi contenuta:
         le misure applicate dalla Lettonia nei confronti della Comunità non devono dare
         origine ad alcuna discriminazione tra gli Stati membri, i loro cittadini o le loro
         società o filiali;
         le misure applicate dalla Comunità nei confronti della Lettonia non devono dare
         origine ad alcuna discriminazione tra cittadini lettoni o tra società e filiali lettoni.
2. Le disposizioni del paragrafo 1 non pregiudicano il diritto delle Parti di applicare le
    pertinenti disposizioni della loro normativa fiscale nei confronti di contribuenti che
    non si trovino in situazioni identiche per quanto riguarda il luogo di residenza.
                                                »                                             305
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 122
Quando sono importati nella Comunità, i prodotti originari della Lettonia non beneficiano
di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano
reciprocamente.
Il trattamento concesso alla Lettonia ai sensi del titolo IV e del capitolo I del titolo V non
deve essere più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano reciprocamente.
                                       ARTICOLO 123
 1. Le Parti adottano qualsiasi provvedimento generale o specifico necessario per
     l'adempimento degli obblighi che loro incombono nel quadro del presente accordo.
     Esse si adoperano per la realizzazione degli obiettivi fissati nell'accordo.
2. Qualora una delle Parti ritenga che l'altra Parte non abbia ottemperato ad un obbligo
     previsto dall'accordo, può adottare le misure appropriate. Prima di procedere, farta
     eccezione per i casi particolarmente urgenti, essa fornisce al Consiglio di associazione
     tutte le informazioni pertinenti necessarie per un esauriente esame della situazione ai
     fini della ricerca di una soluzione accettabile per le Parti.
     Nella scelta delle misure, si privilegiano quelle meno lesive per il funzionamento
    dell'accordo. Le misure decise sono comunicate senza indugio al Consiglio di
    associazione e, qualora l'altra Parte ne faccia richiesta, sono oggetto di consultazioni
     in seno a detto organo.
                                       ARTICOLO 124
Fino a quando i privati cittadini e gli operatori economici non godranno di diritti
equivalenti in virtù dell'applicazione del presente accordo, esso non reca pregiudizio ai
diritti loro garantiti da accordi vigenti che vincolano uno o più Stati membri, da un lato,
e la Lettonia, dall'altro, fatta eccezione per i campi di competenza europea e fatti salvi
gli obblighi degli Stati membri derivanti dal presente accordo nei settori di loro
competenza.
                                       ARTICOLO 125
Ai fini del presente accordo, per "Parti" si intendono la Comunità, i suoi Stati membri
o la Comunità e i suoi Stati membri, conformemente ai rispettivi poteri, da un lato, e la
Lettonia, dall'altro.
                                                                                              306
                                              60
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 126
I protocolli nn. 1-5 e gli allegati I-XVIII sono parte integrante del presente accordo.
                                      ARTICOLO 127
II presente accordo è concluso per un periodo illimitato.
Ciascuna delle Parti può denunciare l'accordo dandone notifica all'altra Parte. L'accordo
cessa di essere applicabile dopo sei mesi dalla data di tale notifica.
                                      ARTICOLO 128
Il Segretario generale del Consiglio dell'Unione europea è il depositario del presente
accordo.
                                      ARTICOLO 129
II presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applicano i trattati che
istituiscono la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica e la
Comunità europea del carbone e dell'acciaio, alle condizioni precisate in detti trattati,
e, dall'altro, al territorio della Repubblica di Lettonia.
                                      ARTICOLO 130
Il presente accordo è redatto in due esemplari in lingua danese, finnica, francese, greca.
inglese, italiana, neerlandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e lettone, ciascun
testo facente ugualmente fede.
                                      ARTICOLO 131
Il presente accordo è approvato dalle Parti conformemente alle loro rispettive procedure.
L'accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui
le Parti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al primo comma sono state
espletate.
A decorrere dalla sua entrata in vigore, il presente accordo sostituisce l'accordo tra la
Comunità economica europea e la Repubblica di Lettonia sugli scambi e* sulla
cooperazione economica e commerciale firmato a Bruxelles I'll maggio 1992.
                                             6i                                           307
 ---pagebreak--- Il presente acccordo si basa in parte, ampliandole e integrandole, sulle disposizioni di
base dell'accordo tra la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica,
la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Repubblica di Lettonia sul libero
scambio e sulle questioni commerciali, firmato il 18 luglio 1994. All'entrata in vigore,
il presente accordo sostituisce l'accordo sul libero scambio e sulle questioni commerciali.
Le decisioni del Comitato misto istituito dall'accordo sugli scambi e sulla cooperazione
commerciale ed economica, che svolge anche i compiti assegnatigli dall'accordo sul
libero scambio e sulle questioni commerciali, continuano ad applicarsi fino a quando non
vengono abrogate mediante decisioni del Consiglio di associazione.
Nel corso della prima riunione, il Consiglio di associazione adotta tutte le modifiche del
presente accordo, soprattutto per quanto riguarda protocolli e allegati, necessarie per
allinearlo alle modifiche dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni commerciali
decise dal Comitato misto tra la firma e l'entrata in vigore del presente accordo.
                                             62                                        308
 ---pagebreak---                              ELENCO DEGLI ALLEGATI
I    Articoli 9 e 18                    Definizione dei prodotti industriali e
                                        agricoli
II   Articolo 11, paragrafo 2           Concessioni tariffarie della Lettonia -
                                        importazioni
III  Articolo 11, paragrafo 3           Concessioni tariffarie della Lettonia -
                                        importazioni
IV   Articolo 14, paragrafo 1           Concessioni tariffarie della Lettonia -
                                        esportazioni
V    Articolo 16, paragrafo 1           Concessioni tariffarie della Comunità nel
                                        settore dei tessili
VI   Articolo 17                        Prodotti agricoli trasformati
VII  Articolo 20, paragrafo 2           Concessioni della Comunità nel settore
                                        agricolo - concessioni in materia di dazi
VII  Articolo 20, paragrafo 2           Concessioni della Comunità nel settore
                                        agricolo - regime per l'importazione di
                                        animali e carni
IX   Articolo 20, paragrafo 2           Concessioni della Comunità nel settore
                                        agricolo - contingenti tariffari
X    Articolo 20, paragrafo 2           Concessioni della Lettonia nel settore
                                        agricolo - dazi tariffari
XI   Articolo 20, paragrafo 2           Concessioni della Lettonia nel settore
                                        agricolo - contingenti tariffari
XII  Articolo 23, paragrafo 1           Concessioni della Comunità nel settore
                                        della pesca
XIII Articolo 23, paragrafo 1           Concessioni della Lettonia nel settore della
                                        pesca
XIV  Articolo 44, paragrafo 1           Stabilimento - Eccezioni nella Comunità
XV   Articolo 44, paragrafo 2, comma i) Stabilimento - Eccezioni provvisorie in
                                        Lettonia
XVI Articolo 47                         Servizi finanziari
XVII Articolo 67                        Tutela della proprietà intellettuale.
                                        industriale e commerciale
XVII Articolo 109                       Partecipazione della Lettonia ai programmi
                                        comunitari
                                                                                    309
 ---pagebreak---                                                                         ALLEGATO I
           Elenco dei prodotti di cui agli articoli 9 e 18 dell'Accordo
Codice NC     Designazione delle merci
ex 3502       Albumine, albuminati e altri derivati delle albumine:
ex 3502 10    — Ovoalbumina:
              ~ altra:
3502 10 91    — essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polveri, ecc.)
3502 10 99    — altra
ex 3502 90    — altri:
              — Albumine, diverse dall'ovoalbumina:
              — Lattoalbumina:
3502 90 51    — essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polvere, ecc.)
3502 90 59    — altra
4501          Sughero namrale greggio o semplicemente preparato: cascami di
              sughero; sughero frantumato, granulato o polverizzato
5201 00       Cotone, non cardato né pettinato
5301          Lino greggio o preparato, ma non filato, stoppe e cascami di lino
              (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
5302          Canapa (Cannabis sativa L.) greggia o preparata, ma non filata:
              stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di filati e gli
              sfilacciati)
                                                                               310
 ---pagebreak---                                                                      ALLEGATO II
             Elenco dei prodotti di cui all'articolo 11, paragrafo 2
Codice NC  Designazione delle merci                                 Dazio (%)
                                                          1.1.1995   1.1.1996  1.1.1997
2523 10    Cementi non polverizzati detti «clinkers»         15         7.5        0
2523 29    Cementi Portland, altri                           15         7.5        0
2523 90    Altri cementi idraulici                           15         7.5        0
3406       Candele, ceri ed articoli simili                  15         7.5        0
3924 10    Vasellame e altri oggetti per il servizio da       3         1.5        0
           tavola o da cucina
3925 10    Oggetti di attrezzatura per costruzioni,           3         1.5        0
           serbatoi, barili, vasche e recipienti simili,
           di materie plastiche, di capacità superiore a
           300 litri
4202       Bauli, valigie e valigette, compresi i            15         7.5        0
           bauletti per oggetti di toletta e le valigette
           portadocumenti, borse portacarte, cartelle,,
           astucci o custodie per occhiali, binocoli,
           apparecchi fotografici, cineprese, ecc.
4301 10    Pelli da pellicceria gregge di visone,             15        7.5        0
           intere, anche senza teste, code o zampe
4301 20    Pelli da pellicceria gregge di coniglio o di       15        7.5        0
           lepre, intere, anche senza teste, code o
           zampe
4301 60    Pelli da pellicceria gregge di volpe, intere,      15        7.5        0
           anche senza teste, code o zampe
4303 10 90 Indumenti, accessori di abbigliamento ed           15        7.5        0
           altri oggetti di pelli da pellicceria, altri
6402 11    Calzature per lo sport, calzature da sci           15        7,5        0
6402 19    Calzature per lo sport, altre                      15        7.5        0
6402 20    Calzature con tomaie a strisce o cinturini         15        7.5        0
           fissati alla suola con naselli
                                                                              311
 ---pagebreak--- Codice NC  Designazione delle merci                                Dazio (7c)
                                                          1.1.1995  1.1.1996  1.1.1997
           %
6402 30     Altre calzature con puntale protettivo di        15        7.5        0
            metallo
6403 20     Calzature con suole esterne di cuoio             15        7.5 .      0
            naturale e con tomaie a strisce di cuoio
            naturale passanti sopra il collo del piede e
            intorno all'alluce
6403 51     Altre calzature, con suole esterne di cuoio       15       7.5        0
            naturale, che ricoprono la caviglia
6403 91     Altre calzature, che ricoprono la caviglia        15       7.5        0
6403 99     Altre calzature, altre                            15       7.5        0
6405 10     Altre calzature con tomaie di cuoio               15       7.5        0
            naturale o ricostituito
6911        Vasellame, altri oggetti per uso domestico        15       7.5        0
            ed oggetti di igiene o da toletta, di
            porcellana
6914 90 10  Altri lavori di ceramica, di terracotta           15       7.5        0
            comune
7013        Oggetti di vetro per la tavola, la cucina, la     15       7.5        0
            toletta, l'ufficio, la decorazione degli
            appartamenti o per usi simili
                                                                                 31 2
 ---pagebreak---                                                                      ALLEGATO IH
             Elenco dei prodotti di cui all'articolo 11, paragrafo 3
Codice NC  Designazione delle merci                                 Dazio (%)
                                                          1.1.1995   1.1.1997 1.1.1999
6401 92    Calzature impermeabili che ricoprono la           15         7.5       0
           caviglia ma non il ginocchio
6401 99    Calzature impermeabili, altre calzamre,           15         7.5       0
           altre
6402 91    Altre calzamre con suole esterne e tomaie         15         7.5       0
           di gomma o di materia plastica, che
           ricoprono la caviglia
6402 99    Altre calzamre con suole esterne e tomaie          15        7.5       0
           di gomma o di materia plastica, altre
6404 20    Calzature con suole esterne di cuoio               15        7.5       0
           naturale o ricostituito
8421 11    Scrematrici                                        15        7.5       0
8421 12    Idroestrattori per biancheria                      15        7.5       0
8421 19    Altre centrifughe                                  15        7.5       0
8434 10    Mungitrici                                         15        7.5       0
8450 19    Macchine per lavare la biancheria, di              15        7.5       0
           capacità unitaria, espressa in peso di
           biancheria secca, inferiore o uguale a 10
           kg, altre
8508 10    Foratrici di ogni specie                           15        7.5       0
8508 20    Seghe e troncatrici                                15        7.5       0
8508 80 90 Altri utensili                                     15        7.5       0
8509       Apparecchi elettromeccanici con motore             15        7.5       0
           elettrico incorporato, per uso domestico
8517 10    Apparecchi telefonici per abbonati                 15        7.5       0
8518 29    Altri altoparlanti                                 15        7.5       0
                                                                              313
 ---pagebreak--- Codice NC  Designazione delle merci                             Dazio (7r)
                                                       1.1.1995  1.1.1997  1.1.1999
8520 31 19 Altri apparecchi per la registrazione e la     15        7.5        0
           riproduzione del suono su nastri magnetici,
           a cassette, altri
8527 11 90 Apparecchi radiofonici, combinati con un       15        7.5        0
           apparécchio per la registrazione o la
           riproduzione del suono, altri
9401 30    Mobili per sedersi girevoli, regolabili in     15        7.5        0
           altezza
9401 40    Mobili per sedersi, diversi dal materiale      15        7.5        0
           per campeggio o per giardino, trasformabili
           in letti
9401 50    Mobili per sedersi, di canna, di vimini, di    15        7.5        0
           bambù o di materie simili
9401 71    Mobili per sedersi imbottiti, con              15        7.5        0
           intelaiatura di metallo
9401 79    Mobili per sedersi con intelaiatura di          15       7.5        0
           metallo, altri
9403 10    Mobili di metallo dei tipi utilizzati negli     15       7.5        0
           uffici
9403 30    Mobili di legno dei tipi utilizzati negli       15       7.5        0
           uffici
9403 40    Mobili di legno dei tipi utilizzati nelle       15       7.5        0
           cucine
9403 50    Mobili di legno dei tipi utilizzati nelle       15       7.5        0
           camere da letto
9403 60    Altri mobili di legno                           15       7.5        0
                                                                             314
 ---pagebreak---                                                                                      ALLEGATO IV
                         Elenco dei prodotti di cui all'articolo 14
Codice NC /      Designazione delle merci                                                l);i/.io
Codice lettone                                                                       CA o Ls unità»
2520             Pietra de gesso; anidrite; gessi, anche colorati o addizionati 5%
               % di piccole quantità di acceleranti o di ritardanti
2521             Pietre calcaree da fonderia («castines»); pietre da calce o da 5 7
                 cemento
4101             Pelli gregge di bovini o di equidi (fresche o salate, secche,  15 7
                 trattate con calce, piclate o altrimenti conservate, ma non
                 conciante né pergamenate né altrimenti preparate) o anche
                 depilate o spaccate
4403 20 00 1"    Legno grezzo, altro, di conifere, di lunghezza superiore a     6 Ls
                 2 metri, diametro 14-24 cm
4403 20 00 2*    Legno grezzo, altro, di conifere, di lunghezza superiore a     6 Ls
                 2 metri, diametro superiore a 26 cm
4403 9100 1*     Legno grezzo, altro, di quercia, di lunghezza superiore a 1    50 Ls
                 metro, diametro uguale o superiore a 14 cm
4403 92 00 1*    Legno grezzo, altro, di faggio, di lunghezza superiore a 1     60 Ls
                 metro, diametro uguale o superiore a 14 cm
4403 99 90 1*    Legno grezzo, non di conifere, di, lunghezza superiore a        17 Ls
                  1,6 metri, diametro 14-24 cm (compensato, legname da
                 fiammiferi e tronchi per sega di qualità A)
4403 99 90 2*     Legno grezzo, non di conifere, di lunghezza superiore a       20 Ls
                  1,6 metri, diametro uguale o superiore a 26 cm
                  (compensato, legname da fiammiferi e tronchi per sega di
                  qualità A)
4403 99 90 3*     Legno grezzo, non di conifere, di lunghezza superiore a       2 Ls
                  1,6 metri, diametro 14-24 cm (esclusi il compensato, il
                  legname da fiammiferi e i tronchi per sega di qualità A)
4403 99 90 4*     Legno grezzo, non di conifere, di lunghezza superiore a        2 Ls
                   1,6 metri, diametro uguale o superiore a 26 cm (esclusi il
                  compensato, il legname da fiammiferi e i tronchi per sega
                  di qualità A)
4403 99 90 9*     Frassino, olmo e altri, di lunghezza superiore a 1 metro,      50 Ls
                  diametro uguale o superiore a 14 cm
     Unicamente i prodotti di questo codice lettone a 9 cifre descritti nel presente elenco
                                                                                                    315
 ---pagebreak--- Codice NC / Designazione delle merci                                              l);izio
Codice                                                                        (7 o Ls'unità»
lettone
7204        Cascami ed avanzi di ghisa, di ferro o di acciaio (rottami): 100"
            cascami lingottati di ferro o di acciaio
7404        Cascami ed avanzi di rame                                    20 Ve
7503        Cascami ed avanzi di nichel                                  20 7<
7602        Cascami ed avanzi di alluminio                               20 7
                                                                                             316
 ---pagebreak---                                                                                                                         ALLEGATO V
                          Elenco dei prodotti tessili originari della Lettonia soggetti
                                             a massimali tariffari comunitari
     Categoria                Codice NC Tane                                       Designazione delle merci1                            Massimali Lirittarr
                                                                                                                                               i inula)
1                        5204   11 00                Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto                                  2 261
                         5204   19 00                                                                                                     (Tonnellate)
                         5205   5206
                         5604   90 00 * 50
2                        5208                        Tessuti di cotone, diversi da quelli a punto di garza, ricci del tipo                    2 737
                         5209                        spugna, passamaneria, velluti, felpe, tessuti di ciniglia, tulli e tessuti a          (Tonnellate»
                         5210                        maglie annodate
                         5211
                         5212
                         5811 00 0 0 * 9 1
                         • 92
                         6308 00 00 * 11
                         * 19
3                        5512                        Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco diversi da nastri, velluti, felpe.           630
                         5513                        tessuti rìcci (compresi i tessuti rìcci del tipo spugna) e tessuti di ciniglia        (Tonnellate)
                         5514
                         5515
                         5803 90 30
                         5905 00 70 * 10
                         6308 00 00 * 20
4                        6105   10 00                Camicie, camicette, T-shirts, magliene a collo alto (escluse quelle di lana              1 883
                         6105   20 10                o di peli fini), camiciole e articoli affini, a maglia                               (1 000 pezzi)
                         6105   20 90
                         6105   90 10
                         6109   10 00
                         6109   90 10
                         6109   90 30
                         6110   20 10
                         6110   30 10
5                        6101 10 90                  Maglie, pullover (con o senza maniche), twinsets. giubbetti e giacche                    1 510
                         6101 20 90                  (esclusi quelli tagliati e cuciti); giacche a vento e giubbotti con o senza          ( 1 000 pezzi)
                         6101 30 90                  cappuccio e simili a maglia
                         6102 10 90
                         6102 20 90
                         6102 30 90
                         611t) 10 10
                         6110 10 31
                         6110 10 35
                         6110 10 38
                         6110 10 91
                         6110 10 95
                         6110 10 98
                         6110 20 91
                         6110 20 99
                         6110 30 91
                         6110 30 99
  In deroga alle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, i termini usati per la designazione della merci devono essere
  considerati puramente indicativi, in quanto il regime preferenziale è determinato dall'applicazione dei codici NC e. se del caso, dei
  codici Tane, preceduti da un asterisco.
  Per le importazioni che superano detti massimali annui, la Comunità può ripristinare i dazi doganali in qualsiasi epoca dell anno in
  questione.
                                                                                                                                             17
 ---pagebreak--- 10
    Categoria     Codice NC Tarit                               Designazione delle mcru                            M.ISSIMI.ili u n t i . m
                                                                                                                          iiiiiu.i 1
 6            6203 41   10        Calzoncini, shorts (esclusi quelli da bagno) e pantaloni, tessuti per nomo              1 750
              6203 41   90        e per ragazzo; pantaloni, tessuti per donna o per ragazza, di lana, ili           il (MK) pezzi)
              6203 42  31         cotone o di fibre sintetiche o artificali. parti interiori di tuie s p o i n w
              6203 42  33         (trainings) con fodera, diverse da quelle della categoria 16 o 2'K ih
              6203 42   35        cotone o di fibre sintetiche o artificiali
              6203 42   90
              6203 43   19
              6203 43  90
              6203 49   19
              6203 49   50
              6204 61   10
              6204 62  31
              6204 62  33 '
              6204 62   39
              6204 63   18
              6204 69   18
                                                                                              *
              6211 32  42
              6211 33  42
              6211 42  42
              6211 43  42
 7            6106  10 (X)        Camicie, camicette e bluse, anche a maglia, di lana, di cotone <> ih tihiv                <>72
              6106 20   00        sintetiche o artificiali, per donna e per ragazza                                 (1 OOO pezzi)
              6106 90   10
              6206 20   00
              6206  30  00
              6206 40   00
 8            6205 10 00          Camicie e camicette, escluse quelle a maglia, per uomo e per ragazzo, di                ! 917
              6205 20 00          lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali                               (1 (KM) pezzi)
              6205 30 00
 9            5802 11 00          Tessuti di cotone ricci del tipo spugna; biancheria da toletta o ila cucina.             131
              5802 19 00          riccia del tipo spugna, di cotone diversi da quelli a maglia                        (Tonnt'llaiei
              6302 60 (X) * 90
 15           6202  11  00        Capponi, soprabiti, mantelli e simili, e giacche, tessuti, per donna o pei               227
              6202  12  10 * 90   ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali (esclusi gli       (1 OOO pezzi)
              6202  12  90 * 90   eskimo della categorìa 21)
              6202  13  10 * 90
              6202  13  90 *'90
              6204  31  00
              6204  32  90
              6204  33  90
              6204  39  19
              6210  30  00
 16           6203  11  00        Vestiti, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per uomo e per                       oq
              6203  12  00         ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi quelli   (1 OOO pezzi)
              6203  19  10        da sci, tute sportive (trainings) con fodera, la pane esterna delle quali e
              6203  19  30         realizzata in una sola e stessa stoffa, per uomo e per ragazzo, di coione <>
              6203  21  00        di fibre sintetiche o artificiali
              6203  22  80
              6203  23  80
              6203  29  18
              6211  32  31
              6211  33  31
 17           6203  31  00        Giacche e giacchette, escluse quelle a maglia, per uomo e per ragazzo, di                   SI
              6203  32  90         lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali                               (1 (KM) pezzi)
              6203  33  90
              6203  39  19
                                                                                                                   318
 ---pagebreak--- 11                                                                                 u
     Categoria       Codice NC Tarie                             Designazione delle merci                             Missini.ih l.n ili.m
                                                                                                                             unni.n
 20              6302  21  00        Biancheria da letto, esclusa quella a maglia                                             "* ~ ">
                 6302  22  90                                                                                           (Tonnellate)
                 6302  29  90
                 6302  31  10
                 6302  31  90
                 6302  32  90
                 6302  39  90
 39              6302  51 10         Biancheria da tavola, da toletta o da cucina, esclusa quella a maglia e                   101
                 6302  51 90         quella di cotone riccio del tipo spugna                                            (Tonnellate)
               . 6302  53 90
                 6302  59 00 * 90
                 6302  91 10
                 6302  91 90
                 6302  93 90
                 6302  99.00 * 90
 10              6111 10 10          Guanti a maglia                                                                           NOK
                 6111 20 10                                                                                                  1 53"
                 6111 30 10                                                                                             i i OOO Paan
                 6111 90 00 * 11
                 6116 10 10
                 6116 10 90
                 6116 91 00
                 6116 92 00
                 6116 93 00
                 6116 99 (X)
 12              6115   12 00        Calze-mutande (collants), calze, sottocalze, calzini, proteggical/c o                  3 !*<>
                 6115   19 10        manufatti simili a maglia, diversi da quelli per bambini piccoli ihébcsi.      11 ooo p.ii.i ,. pezzi)
                 6115   19 90        comprese le calze per varici, esclusi i prodotti della categoria ~o
                 6115  20 11
                 6115  20 90
                 6115  91 00
                 6115  92 00
                 6115  93 10
                 6115  93 30
                 6115  93 99
                 6115  99 (X)
  13             6107   11 (X)       Mutande, mutandine e slip per uomo o per ragazzo nonché per donna <<                    : oi*
                 6107   12 (X)       per ragazza, a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o amiiciah         i 1 ooo pezzi i
                 6107   19 00
                 6108  21 00
                 6108  22 00
                 6108   29 00
  14             6201   11 (X)       Cappotti, soprabiti, mantelli e simili tessuti, per uomo o pe> ragazzo, ih       4h 11 ooo pezzi)
                  6201  12 10 * 90    lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali (esclusi gli eskimo della
                  6201  12 90 * 90   categoria 21 )
                  6201  13 10 * 90
                  620}  13 90 *90
                  6201  20 00
  18              6207  11 (X)        Canottiere, mutande, mutandine e slip, camicie da none, pigiami.                         11:
                  6207  19 (X)        accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per uomo <> pei          ( 1 000 pezzi)
                  6207  21 (X)        ragazzo, esclusi quelli a maglia
                  6207  22 00
                  6207  29 (X)
                  6207  91 00
                  6207  92 00
                  6207  99 (X)
                                                                                                                                9
 ---pagebreak--- 12
        Categoria     Codice NC Taric                               Designazione delle merci                           Massimali tariffari ;
                                                                                                                             l unità)
 18 (segue)       6208  11 00         Canoniere e camìcie da giorno, sonovestì. sottogonne, slip, camicie da
                  6208  19 10         none, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da camera e
                  6208  19 90         manufatti simili, per donna o per ragazza, esclusi quelli a maglia
                  6208 21 00
                  6208 22 00
                  6208 29 00
                  6208 91 10
                  6208 91 90
                  6208 92 10
                  6208 92 90
                  6208 99 00
 19               6213 20 00          Fazzoleni da naso e da taschino, esclusi quelli a maglia                                I 746
                  6213 90 00                                                                                            (1 (KK) pezzi)
 21               6201 12 10 * 10     Eskimo, giacche a vento e giubboni con o senza cappuccio e simili.                       562
                  6201 12 9 0 * 10    esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali.  (1 (XX) pezzi)
                  6201 13 10* 10      parti superiori di tute sportive (trainings) con fodera, diverse da quelle
                  6201 13        10   della categorìa 16 o 29, di cotone, fibre sintetiche o artificiali
                  6201 91
                  6201 92
                  6201 93
                  6202 12        10
                  6202 12        10
                  6202 13        10
                  6202 13        10
                  6202 91
                  6202 92
                  6202 93
                  6211 32
                  6211 33
                  6211 42
                  6211 43
 22               5508 10 11          Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la vendita al minino            64')
                  5508 10 19                                                                                             (Tonnellate)
                  5509 11 00
                  5509 12 00
                  5509 21 10
                  5509 21 90
                  5509 22 10
                  5509 22 90
                  5509 31 10
                  5509 31 90
                  5509 32 10
                  5509 32 90
                  5509 41 10
                  5509 41 90
                  5509 42 10
                  5509 42 90
                  5509 51 00
                  5509 52 10
                  5509 52 90
                  5509 53 00
                  5509 59 00
                  5509 61 10
                  5509 61 90
                  5509 62 00
                  5509 69 00
                  5509 91 10
                  5509 91 90
                  5509 92 00
                  5509 99 00
                                                                                                                   32JB
 ---pagebreak--- 13
    Categoria     Codice NC Taric                               Designazione delle in.-r.. I                   M.issim.ili i.n ili.ni
                                                                                                                      Mlllll.ll
 23           5508 20 10          Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la vendila al minuto         30X
              5510 11 00                                                                                         (Tonnellate)
              5510 12 00
              5510 20 00
              5510 30 00
              5510 90 00
 24           6107 21  00         Camicie da none, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da camera e                     4')')
              6107 22  00         manufani simili, a maglia, per uomo e per ragazzo                             (1 (KK) pezzi)
              6107 29  00
              6107 91  00
              6107 92  00
              6107 99  00 * 10
              6108 31  10         Camicie da none, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno. sesti da
              6108 31  90         camera e manufatti simili, a maglia, per donna e per ragazza
              6108 32  11
              6108 32  19
              6108 32  90
              6108 39  (X)
              6108 91  00
              6108 92  (X)
              6108 99  10
 26           6104 41 00          Abiti interi per donna o per ragazza, di lana, di cotone o di libre
              6104 42 00          sintetiche artificali                                                         11 OOO pezzi)
              6104 43 (X)
              6104 44 00
              6204 41 00
              6204 42 00
              6204 43 00
              6204 44 (X)
 27           6104 51 (X)         Gonne, comprese le gonne-pantaloni, per donna o per ragazza                          2 hi)
              6104 52 00                                                                                        (1 000 pezzi)
              6104 53 00
              6104 59 00
              6204 51 (X)
              6204 52 00
              6204 53 00
              6204 59 10
 28           6103 41 10          Pantaloni, tute a bretelle, calzoncini e shon (diversi da quelli da bagnoi.           IO')
              6103 41 90          a maglia di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali                il ooo pezzii
              6103 42 10
              6103 42 90
              6103 43 10
              6103 43 90
              6103 49 10
              6103 49 91
              6104 61 10
              6104 61 90
              6104 62 10
              6104 62 90
              6104 63 10
              6104 63 90
              6104 69 10
              6104 69 91
                                                                                                                06 1
 ---pagebreak--- 14
    Categoria     Codice NC Taric                               Designazione delle merci '                         Massimali tariffari"''
                                                                                                                         limila)
 29           6204  11 00         Abiti a giacca, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per donna o                 124
              6204  12 00         per ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi      ( 1 (XX) pezzi)
              6204  13 00         quelli da sci; tute sportive (trainings) con fodera, la parte esterna delle
              6204  19 10         quali è realizzata in una sola ed unica stoffa, per donna o per ragazza, di
              6204 21 00          cotone o di fibre sintetiche o artificiali
              6204 22 80
              6204 23 80
              6204 29 18
              6211 42 31
              6211 43 31
 31           6212 10 00          Reggiseno e bustini, tessuti, a maglia                                                  674
                                                                                                                   (1 000 pezzi)
 32           5801  10 00         Velluti, felpe, tessuti rìcci e tessuti di ciniglia, esclusi i tessuti dì cotone         90
              5801 21 00          riccio, di nastri, galloni e simili, i tessuti «tufted», dì lana, di cotone o di   (Tonnellate)
              5801 22 00          fibre tessili sintetiche o artificiali
              5801 23 00
              5801 24 00
              5801 25 00
              5801 26 00
              5801 31 00
              5801 32 00
              5801 33 00
              5801 34 00
              5801 35 00
              5801 36 00
              5802 20 00
              5802 30 00
 33           5407 20 11          Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con lamette o forme simili         242
              6305 31 91          di polietilene o di polipropilene, di meno di 3 m di larghezza; sacchi e           (Tonnellate)
              6305 31 99          sacchetti da imballaggio, esclusi quelli a maglia fabbricati con lamette o
                                  forme simili
 34           5407 20 19          Tessuti di filati difilamentisintetici, fabbricati con lamette o forme simili             8
                                  di polietilene o di polipropilene, di 3 m o più di larghezza                       (Tonnellate)
 35           5407  10 00         Tessuti di fibre sintetiche contìnue, diversi da quelli per pneumatici della            264
              5407 20 90          categoria 114                                                                     (Tonnellate)
              5407 30 00
              5407 41 00
              5407 42 10
              5407 42 90
              5407 43 00
              5407 44 10
              5407 44 90
              5407 51 00
              5407 52 00
              5407 53 10
              5407 53 90
              5407 54 00
              5407 60 10
              5407 60 30
              5407 60 51
              5407 60 59
              5407 60 90
              5407 71 00
              5407 72 00
              5407 73 10
                                                                                                                   0,09
 ---pagebreak--- 15
        Categoria     Codice NC Tane                               Designazione delle merei                        M.ISSIMI.ih 1.il ili.in -
                                                                                                                          intuì;!!
 35 (segue)       5407 73 91
                  5407 73 99
                  5407 74 00
                  5407 81 00
                  5407 82 00
                  5407 83 10
                  5407 83 90
                  5407 84 00
                  5407 91 00
                  5407 92 00
                  5407 93 10
                  5407 93 90
                  5407 94 00
                  5811 00 0 0 * 9 5
                  5905 00 70 * 90
 36               5408 10 (X)        Tessuti di fibre artificiali continue, diversi da quelli pei pneumatici della           5S
                  5408 21 00         categoria 114                                                                   t Tonnellate*
                  5408 22 10
                  540$ 22 90
                  5408 23 10
                  5408 23 90
                  5408 24 00
                  5408 31 00
                  5408 32 00
                  5408 33 00
                  5408 34 00
                  5811 00 00 *96
                  5905 00 70 * 20
 37               5516 11 (X)        Tessuti di fibre artificiali in fiocco                                                3NC1
                  5516 12 00                                                                                         I Tonnellate)
                  5516 13 00
                  5516 14 00
                  5516 21 00
                  5516 22 00"
                  5516 23 10
                  5516 23 90
                  5516 24 00
                  5516 31 00
                  5516 32 00
                  5516 33 00
                  5516 34 00
                  5516 41 00
                  5516 42 00
                  5516 43 00
                  5516 44 00 •
                  5516 91 00
                  5516 92 (X)
                  5516 93 (X)
                  5516 94 (X)
                  5803 90 50
                  5905 (X) 70 * 30
 38 A             6002 43 11         Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine
                  6002 93 10                                                                                          (Tonnellate)
 38 B             6303 91 00 * 10    Tendine, escluse quelle a maglia                                                         1
                  6303 92 90 * 10                                                                                     (Tonnellate)
                  6303 99 90 * 20
                                                                                                                    o23
 ---pagebreak--- 16
     Categoria     Codice NC Tane                                 Designazione dello merci                                Massimali i.iritlan
                                                                                                                                ninnai
 40            6303 91 00 * 91    Tende, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri manutatn pei
               *99                l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone <> di libre                   (Tonnellate)
               6303 92 90 * 90    sintetiche o artificiali
               6303 99 9 0 * 3 1
               • 39
               *90
               6304  19 10
               6304  19 90 * 91
               6304  92 00
               6304  93 00 * 90
               6304  99 00 * 92
 41            5401 10 11         Filati di filamenti sintetici continui, non preparati per la vendita al                        750
               5401 10 19         minuto, diversi dai filati non testurizzati. semplici, non tòni o ioni fino a            (Tonnellate)
               5402 10 10         50 giri per m
               5402 10 90
               5402 20 00
               5402 31 10
               5402 31 30
               5402 31 90
               5402 32 00
               5402 33 10
               5402 33 90
               5402 39 10
               5402 39 90
               5402 49 10
               5402 49 91
               5402 49 99
               5402 51 10
               5402 51 30
               5402 51 90
               5402 52 10
               5402 52 90
               5402 59 10
               5402 59 90
               5402 61 10
               5402 61 30
               5402 61 90
                5402 62 10
                5402 62 90
                5402 69 10
                5402 69 90
                5604 20 00     10
                5604 90 00    40
                *90
  42            5401 20 10         Filati di fibre artificiali; filati di filamenti artificiali, non preparati per la             75
                5403 10 00         vendita al minuto; diversi dai filati semplici di viscosa, non toni o toni               (Tonnellate)
                5403 20 10         fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati di acetato di
                5403 20-90         cellulosa
                5403 32 00 * 90
                5403 33 90
                5403 39 00
                5403 41 00.
                5403 42 00
                5403 49 00
                5604 20 00 * 20
  43            5204 20 00          Filati di filamenti sintetici o artificiali, filati di fibre artificiali in fiocco.            77
                5207 10 00          filati di cotone, preparati per la vendita al minuto                                     (Tonnellate)
                5207 90 00
                                                                                                                        324
 ---pagebreak--- 17 •
        Categoria     Codice NC Tane                               Designazione delle inerti '                      Massimali lanllan-
                                                                                                                          l limili
 43 (segue)       5401  10 90
                  5401  20 90
                  5406   10 00
                  5406  20 00
                  5508  20 90
                  5511  30 00
 47               5106 10 IO         Filati di lana o di peli fini, cardati, non preparati per la vendita al minuto          IX
                  5106 10 90                                                                                         (Tonnellate)
                  5106 20 11
                  5106 20 19
                  5106 20 91
                  5106 20 99
                  5108 10 10
                  5108 10 90
 48               5107   10 10       Filati di lana o di peli fini, peninati, non preparati per la vendita al               60
                  5107   10 90       minuto                                                                          (Tonnellate)
                  5107   20 10
                  5107   20 30
                  5107   20 51
                  5107   20 59
                  5107   20 91
                  5107   20 99
                  5108   20 10
                  5108   20 90
 49               5109   10 10       Filati di lana o di peli fini, preparati per la vendita al minuto                       24
                  5109   10 90                                                                                       (Tonnellate)
                  5109   90 10
                  5109   90 90
 50               5111 11 00         Tessuti di lana o di peli fini                                                           60
                   5111 19 10                                                                                        (Tonnellate)
                   5111 1990
                   5111 20 00
                   5111 30 10
                   5111 30 30
                   5111 30 90
                   5111 90 10
                   5111 9091
                   5111 90 93
                   5111 90 99
                   5112 11 00
                   5112 19 10
                   5112 1990
                   5112 20 00
                   5112 30 10 '
                   5112 30 30
                   5112 30 90
                   5112 90 10
                   5112 9091
                   5112 90 93
                   51129099
  53               5803 10 00         Tessuti di cotone a punto di garza                                                       1
                                                                                                                      (Tonnellate)
  54               5507 00 00         Fibre artificiali, in fiocco, compresi i cascami, cardati, pettinati od                  7
                                      altrimenti preparati per la filatura                                            (Tonnellate)
  55               5506   10 00       Fibre sintetiche in fiocco, compresi i cascami, cardati, pettinati mi                   (>()
                   5506   20 00       altrimenti preparati per la filatura                                             t Tonnellate)
                   5506   30 00
                   5506   90 10
                    5506  90 91
                   5506   90 99
                                                                                                                      325
 ---pagebreak--- 18
     Categoria     Codice NC Taric                               Designazione delle mere!                                Massimali laudari -
                                                                                                                               limila)
 56            5508 10 90          Filati di fibre sintetiche in fiocco (compresi i cascamo, preparati pei la                    5;,
               5511 10 00          vendita al minuto                                                                      (Tonnellate)
               5511 20 00
 58            5701  10 10         Tappeti a punti annodati od arrotondati, anche confezionati                                  2S3
               5701  10 91                                                                                                (Tonnellate)
               5701  10 93
               5701  10 99
               5701 90 10
               5701 90 90
 59            5702 10 00          Tappeti ed altri rivestimenti per pavimenti di materie tessili, diversi ila                  310
               5702 31 10          quelli della categoria 58                                                              (Tonnellate)
               5702 31 30
               5702 31 90
               5702 32 10
               5702 32 90
               5702 39 10
               5702 41 10
               5702 41 90
               5702 42 10
               5702 42 90
               5702 49 10
               5702 51 00
               5702 52 00
               5702 59 00 * 20
               5702 91 00
               5702 92 00
               5702 99 00 * 20
               5703 10 10
               5703 10 90
               5703 20 11
               5703 20 19
               5703 20 91 '
                5703 20 99
                5703 30 11
                5703 30 19
                5703 30 51
                5703 30 59
                5703 30 91
                5703 30 99
                5703 90 10
                5703 90 90 * 90
                5704 10 00
                5704 90 00
                5705 00 10
                5705 00 31
                5705 00 39
                5705 00 90 * 11
                * 19
  60            5805 00 00          Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins. Fiandra. Auhusson. Heauvais e                            I
                                    simili) ed arazzi fatti all'ago (a punto piccolo, a punto di croce, ecc.)               (Tonnellate)
                                    anche confezionati
  61            5806 10 00 * 90     Nastri, galloni e simili, nastri senza trama di fibre o di fili disposti                      48
                5806 20 00          parallelamente ed incollati (buldoc), escluse le etichette e gli ameni                  (Tonnellate)
                5806 31 10          simili della categorìa 62
                5806 31 90
                5806 32 10
                5806 32 90 .
                5806 39 00 * 90     Tessuti (diversi da quelli a maglia) elastici costituiti da materie tessili
                5806 40 00 * 90     miste a fili di gomma
  62            5606 00 91          Filati di ciniglia; filati spiralati (diversi dai filati metallizati e dai filati di           61
                5606 00 99          crine spiralati)                                                                         (Tonnellate)
                                                                                                                          326
 ---pagebreak--- 19
    Categoria     Codice NC Taric                              Designazione delle merci                          Massimali lanllan
                                                                                                                       iiiiiii.n
              5804  10 11         Tulli, tulli-bomnots e tessuti a maglie annodate: pizzi (a macchina o a
              5804  10 19         mano), in pezza in strisce o in motivi
              5804  10 90
              5804  21 10
              5804  21 90
              5804  29 10
              5804  29 90
              5804  30 00
              5807 10 10          Etichette, scudetti e simili, di materie tessili, non ricamati, in pezza, in
              5807 10 90          nastri o tagliati, tessuti
              5808 10 00          Trecce in pezza; altri manufatti di passamaneria ed altri, manufatti
              5808 90 00          ornamentali analoghi, in pezza; ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti
                                  (pompons) e simili
              5810 10 10          Ricami in pezza, in strisce o in motivi
              5810 10 90
              581Ó91 10 '
              5810 91 90
              5810 92 10
              5810 92 90
              5810 99 10
              5810 99 90
 63           5906  91 00         Stoffe a maglia di fibre sintetiche contenenti, in peso, il 5 '< <> più di
              6002   10 10 * 10   filati elastomeri e stoffe a maglia contenenti, in peso il 5 '.; o pm ,ii Oli    (Tonnellate)
              6002   10 90        di gomma
              6002  30 10 * 10
              6002  30 90
              6001 10 0 0 * 10    Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi di fibre sintetiche
               6002 20 31
              6002 43 19
 65            5606 00 10          Stoffe a maglia, diverse dai manufatti delle categorie 3X A e 63. ih lana.            1 66
               6001  10 0 0 * 2 0 di cotone o di fibre sintetiche o artificiali                                    (Tonnellate)
               6001  21 00
               6001  22 00
               6001  29 10
               6001  91 10
               6001  91 30
               6001  91 50
               6001  91 90
               6001  92 10
               600Ì  92 30 '
                                                                                                                327
 ---pagebreak--- 20
        Categoria     Codice NC Taric                           Designazione delle merci '                       Massimali laudari-
                                                                                                                       lllllll.il
 65 (segue)       6001 92 50
                  6001 92 90
                  6001 99 10
                  6002 10 10 * 91
                  6002 20 10
                  6002 20 39
                  6002 20 50
                  6002 20 70
                  6002 30 10 * 91
                  6002 41 00
                  6002 42 10
                  6002 42 30
                  6002 42 50
                  6002 42 90
                  6002 43 31
                  6002 43 33
                  6002 43 35
                  6002 43 39
                  6002 43 50
                  6002 43 91
                  6002 43 93
                  6002 43 95
                  6002 43 99
                  6002 91 00
                  6002 92 10
                  6002 92 30
                  6002 92 50
                  6002 92 90
                  600? 93 31
                  6002 93 33
                   6002 93 35
                   6002 93 39
                   6002 93 91
                   6002 93 99
  66               6301 10   00       Coperte, escluse quelle a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche
                   6301 20   91       artificiali                                                                  (Tonnellate)
                   6301 20   99
                   6301 30   90
                   6301 40   90 91
                   * 99
                   6301 90   90*21
                   * 99
  67               5807 9090          Accessori di abbigliamento, diversi da quelli per bambini piccoli (bébé).            X5
                   6113 00 10         a maglia; tende, tendine, tende avvolgibili, mantovane, bordi ila ICIIO e     (Tonnellate)
                   6117 1000          altri manufani per l'arredamento, a maglia; cope ne a maglia: altri
                   6117 2000          manufatti a maglia, comprese le pani di indumenti o di accessori di
                   6117 80 10         abbigliamento
                   6117 8090
                   6117 9000
                   6301 2010
                   6301 3010
                   6301 4010
                   6301 9010
                   6302 1010
                   6302 1090
                   6302 4000
                    6302 6000     10
                    6303 1100
                    6303 1200
                    6303 1900
                    6304 1100
                    6304 91 00
                                                                                                                 328
 ---pagebreak--- 21
        Categoria     Codice NC Tane                               Designazione delle merci '                      Massimali unitari •
                                                                                                                          liinil.il
 67 (segue)       6305  20 00 * 10
                  6305  31 10
                  6305  39 00 * 91
                  6305  90 00 * 20
                  6307  10 10
                  6307  90 10
 68               6111 10 90         Indumenti ed accessori di abbigliamento per bambini piccoli ibeivi.                    91
                  6111 20 90         esclusi i guanti per bambini piccoli (bébé) delle categorie io e S? e le        (Tonnellate)
                  6111 30 90         calze e calzini tessuti della categorìa 88
                  6111 90 0 0 * 19
                  6209 10 00 * 90
                  6209 20 00 * 90
                  6209 30 00 * 90
                  6209 90 00*.90
 69               6108  11 10        Sottovesti o sottabiti e sottogonne, a maglia, per donna o ragazza                    102
                  6108  11 90                                                                                       (1 (Mio pezzi)
                  6108  19 10
                  6108  19 90
 70               6115 11 00         Calze-mutande (dette anche bas-culottes, collants), di fibre tessili                6 731
                  6115 20 19         sintetiche, in filati semplici di 67 decitex (6.7 texi Calze pei donni di  ( 1 ooo pezzi o paia)
                  6115 93 91         fibre tessili sintetiche
 72               6112  31 10        Costumi e mutandine da bagno, tessuti, di lana, di cotone o di ohi e                   IS')
                  6112  31 90        tessili sintetiche o artificiali                                                Il (MM) pezzi)
                  6112  39 10
                  6112  39 90
                  6112  41 10
                  6112  41 90
                  6112  49 10
                  6112  49 90
                  6211   11 00
                  6211   12 00
 73               6112 11 00         Tute sportive a maglia, di lana, di cotone <> di fibre tessili smicnche o              ISI
                  6112 1,2 00        artificiali                                                                     (1 (MM) pezzi)
                  6112 1900
 74               6104   11 00       Abiti a giacca e completi a maglia, per donna o ragazza, di lana, ih                    67
                  6104   12 00       cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali esclusi quelli da sci        (1 (MM) pezzi)
                  6104   13 00 .
                  6104   19 0 0 * 10
                  6104  21 00
                   6104  22 00
                   6104  23 00
                   6104  29 0 0 * 10
  75               6103  11 00        Vestiti e completi a maglia, per uomo e per ragazzo, di lana, di cotone o               10
                   6103  12 00        di fibre tessili sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci                (1 (MMl pezzi)
                   6103  19 00
                   6103  21 00
                   6103  22 00
                   6103  23 00
                   6103  29 00
                                                                                                                37.9
 ---pagebreak--- 22
      Categoria     Codice NC Taric                             Designazione delle merci '                            Massimali tanllarr
                                                                                                                            iiiim.ii
 76             6203 22 10          Indumenti da lavoro, tessuti, per uomo e per ragazzo: grembiuli.                          16')
                6203 23 10          camiciotti e altri indumenti da lavoro/diversi da quelli a maglia, pei             (Tonnellate)
                6203 29 11          donna o per ragazza
                6203 32 10
                6203 33 10
                6203 39 11
                6203 42 11*
                6203 42 51
                6203 43 11
                6203 43 31
                6203 49 11
                6203 49 31
                6204 22 IO
                6204 23 10
                6204 29 11
                6204 32*10
                6204 33 10
                6204 39 11
                6204 62 11
                6204 62 51
                6204 63 11
                6204 63 31
                6204 69 11
                6204 69 31
                6211 32 10
                6211 33 10
                6211 42 10
                6211 43 10
  77             6211 20 0 0 * 10    Completi e insiemi da sci. esclusi quelli a maglia                                         45
                                                                                                                        (Tonnellate)
  78             6203 41 30          Indumenti diversi da quelli a maglia, esclusi gli indumenti delle categorie              15')
                 6203 42 59          6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18. 21. 26. 27. 29. 6X. 72. 76 e 77                       (Tonnellate)
                 6203 43 39
                 6203 49 39
                 6204 61 80
                 6204 61 90
                 6204 62 59
                 6204 62 90
                 6204 63 39
                 6204 63 90
                 6204 69 39
                 6204 69 50
                 6210 40 00
                 6210 50 00
                 6211  31  00
                 6211  32  90
                 6211  33  90
                 6211  41  00
                 6211  42  90
                 6211  43  90
   83            6101 10 10           Cappotti giacche e altri vestiti, compresi i completi e gli insiemi da sci. a I           60
                  6101 20 10          maglia, esclusi gli indumenti delle categorie 4. 5. 7. 1.3. 24. 26. 27. 2K. |      (Tonnellate)
                  6101 30 10          68, 69, 72, 73, 74 e 75
                  6102 10 10
                  6102 20 10
                  6102 30 10
                  6103 31 00
                  6103 32 00
                                                                                                                          330
 ---pagebreak--- 23                                                                                    *
        Categoria      Codice NC Tane                              Designazione delle mcui '                          Massimali iaiill.ui
                                                                                                                            militai
 83 (segue)       6103 33 00
                  6103 39 00 * 10
                  6104 31 00
                  6104 32 00
                  6104 33 00
                  6104 39 0 0 * 10
                  6112 20 0 0 * 10
                  6113 00 90
                  6114 10 00
                  6114 20 00
                  6114 30 00
  84              6214 20    00       Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette. mantiglie, veli e velette, e        15
                  6214 30    00       manufatti simili: esclusi quelli a maglia, di cotone, di lana, di fibre tessili  (Tonnellate)
                  6214 40    00       sintetiche o artificiali
                  6214 90    10
  85              6215 20 00          Cravatte, cravatte a farfalla e fazzoletti a cravatte, esclusi quelli a maglia.          1
                  6215 90 00          di lana, di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali                    (Tonnellate)
  86              6212 20 00          Busti, fascette, guaine, bretelle, giarrettiere, reggicalze e mantifam simili          140
                  6212 30 00          e loro parti, anche a maglia                                                     (1 (M)() pezzi)
                  6212 90 00
  87              6209   10 00  * 10  Guanti, esclusi quelli a maglia                                                        37
                  6209   20 00  * 10                                                                                    (Tonnellate)
                  6209   30 00  * 10
                  6209   90 00  * 10
                  6216   00 00
  88               6209  10 00  * 20  Calze, calzini, esclusi quelli a maglia, altri accessori di abbigliamemo.               X
                   6209  20 00  * 20  diversi da quelli per bambini piccoli (bébé), esclusi quelli a maglia             (Tonnellate)
                   6209  30 00  * 20
                   6209  90 00  * 20
                   6217 10 (X)
                   6217 90 00
  90               5607 41 00          Spago, corde e funi, intrecciati o no. di fibre tessili sintetiche                     76
                   5607 49 11 '                                                                                          (Tonnellate)
                   5607 49 19
                   5607 49 90
                   5607 50 11
                   5607 50 19
                   5607 50 30
                   5607 50 90
  91               6306 21 00          Tende                                                                                  69
                   6306 22 00                                                                                            (Tonnellate)
                   6306 29 00
  93               6305 20 00 * 90     Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti diversi da quelli fabbricati con          2S
                   6305 39 00 * 99     lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene .                        (Tonnellate)
                   6305 90 00 * 99
   94              5601   10 10        Ovatte di materie tessili e manufatti di tali ovatte: fibre tessili di
                   5601   10 90        larghezza non superiore a 5 mm (borre di cimatura), nodi e groppeiti               (Tonnellate)
                   5601   21 10        (bottoni) di materie tessili
                    5601  21 90
                   5601   22 10
                    5601  22 91                                                   i
                    5601  22 99
                    5601  29 00
                    5601  30 00
                                                                                                                        331
 ---pagebreak--- 24
     Categoria     Codice N C l a n e                               Desiima/imie delle meni '                       Massimali i.niUau
                                                                                                                          unni.Il
 95            5602 10 19             Feltri e manufatti di feltro, anche impregnati o spalmati, esclusi quelli per
               5602 10 31             ricoprire i pavimenti                                                          (Tonnellate)
               5602 10 39
               5602 10 90
               5602 21 00
               5602 29 90
               5602 90 00
               5807 90 10 * 10
               5905 00 70 * 50
               6210 10 10
               6307 90 91
 96            5603 00 10             Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute, anche impregnati •>            3 XX
               5603 00 91             spalmati laminate                                                              (Tonnellate)
               5603 00 93
               5603 00 95
               5603 00 99
               5807 90 10 * 10
               5905 00 70 * 40
               6210 10 91
               6210 10 99
               6301 40 90 * 10
               6301 90 90 * 10
                6302  22  10
                6302  32  10
                6302  53  10
                6302  93  10
                6303 92 10
                6303 99 10
                6304 19 90 * 10
                6304 93 00 * 10
                6304 99 00 * 91
                6305 39 00 * 10
                6307 10 30
                6307 90 99 * 10
  97            5608  11 11            Reti ottenute con l'impiego di spago, corde e funi, in strisce, in pe/za •
                5608  11 19            in forme determinate; reti per la pesca, in forme determinale, costituite      (Tonnellate)
                5608   11 91           da filati, spago o corde
                5608   11 99
                5608  19 11
                5608   19 19
                5608   19 31
                5608   19 39
                5608   19 91
                5608   19 99
                5608  90 00
  98             5609 00 00             Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago, corde o funi, esclusi i           14
                 5905 00 10             tessuti, i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97               (Tonnellate)
  99             5901 10 00             Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi usati in                  75
                                        legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per usi simili:
                                                                                                                       /
                                                                                                                       (Tonnellate)
                 5901 90 00
                                        tele per decalco o trasparenti per il di.segno: tele preparate perla punir;
                                        bugrane e tessuti simili rigidi dei tipi usati per cappelleria
                 5904  10 00            Linoleum, anche tagliati:rivestimentiper pavimenti, costituiti ila una
                 5904  91 10            spalmatura o da unrivestimentoapplicato su suppono di materie lessili
                 5904  91 90            anche tagliati
                 5904  92 00
                                                                                                                       332
 ---pagebreak--- 25
         Categoria     f udite NC l a n e                               I>ciij!lia/i<Mic delle inert, i                    Massimali landau -
                                                                                                                                 innil.il
                   5906   10 10             Tessuti gommati diversi da quelli a maglia, esclusi quelli per pneumatici
                   5906   10 90
                   5906  99 10
                   5906  99 90
                   5907 00 00               Altri tessuti impregnati o spalmati; tele dipinte per scenari di team.
                                            sfondi di studi o per usi simili, diversi da quelli della categoria KKl
  100              5903 10 10               Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di             1.3X
                   5903 10 90 ,             altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse    (Tonnellate)
                   5903 20 10             ' materie
                   5903 20 90
                   5903 90 10
                   5903 90 91
                   5903 90 99
  101              5607 90 00 * 90          Spago, corde e funi, anche intrecciati, diversi da quelli di fibre sintetiche           X
                                                                                                                             (Tonnellate)
  109              6306   11 00             Copertoni, vele per imbarcazioni e tende per l'esterno                                  13
                   6306    12 00                                                                                             (Tonnellate)
                   6306   19 00
                   6306   31 00
                   6306   39 00
  110              6306 41 00               Materassi pneumatici, tessuti                                                          6S
                   6306 49 00                                                                                                (Tonnellate)
  111               6306 91 00               Oggetti da campeggio, tessuti, diversi da quelli dei materassi pneumatici              4
                    6306 99 00               e dalle tende                                                                   (Tonnellate i
  112               6307 20 00               Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli delle categorie 113 e
                    6307 90 99 * 91          114                                                                             (Tonnellate)
                    *99
  113               6307 10 90               Strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a maglia                                26
                                                                                                                             (Tonnellate)
  114               5902   10 10 '           Tessuti e manufatti per usi tecnici                                                    63
                    5902   10 90                                                                                              (Tonnellate)
                    5902   20 10
                    5902   20 90
                    5902   90 10
                    5902   90 90
                    5908 00 00
                    5909 00 10
                    5909 00 90
                    5910 00 00
   114 (segue)      5911    10 00
                     5911  20 0 0 * 9 0
                     5911  31 11
                     5911  31 19
                     5911  31 90
                     5911   32 10
                     5911   32 90
                     5911  40 00
           V         5911   90 10
                     5911   90 90
                                                                                                                              333
 ---pagebreak--- 26
      Categoria     Codice NC Tane                                  Designazione delle merci '                         Massimali larillan
                                                                                                                             minia i
 115            5306  10  11           Filati di lino o di ramiè                                                              104
                5306  10  19                                                                                            (Tonnellate)
                5306  10  31
                5306  10  39
                5306  10  50
                5306  10  90
                5306  20  11
                5306  20  19
                5306  20  90
                5308  90  11
                5308  90  13
                5308  90  19
 117            5309  1111             Tessuti di lino o di ramiè
                5309  11 19                                                                                             (Tonnellate)
                5309  11 90
                5309  19 10
                5309  19 90
                5309  21 10
                5309  21 90
                5309  29 10
                5309  29 90 .
                5311  00 10
                5803  90 90
                5905  00 31
                5905  00 39
  118           6302  29  10           Biancheria da letto, da tavola, da toletta, da servizio <i eia cucina, di lino          15
                6302  39  10           o di ramiè, esclusa quella a maglia                                              (Tonnellate)
                6302  39  30
                6302  52  00
                6302  52  00 * 10
                6302  92  00
                6302  99  00 * 10
  120           6303 99 90 * 10        Tendine, tende e tende avvolgibili: mantovane e bordi da letto e altri
                6304 19 30             manufatti per l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di lino o di nume           (Tonnellate)
                6304 99 00 * 10
  121           5607 90 00 * 20        Spago, corde e funi, anche intrecciati, di lino o di ramiè                              26
                                                                                                                        (Tonnellate)
                                                                                                                               •» -s
  122           6305 90 0 0 * 9 1 * 92 Sacchi e sacchetti da imballaggio, usati, di lino, esclusi quelli a maglia
                                                                                                                         (Tonnellate)
  123            5801 90 10            Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, tessuti di lino o di nume.           1
                 5801 90 90 * 20       diversi dai manufatti delle voci 5802 o 5806: scialli, sciarpe, fazzoletti da     (Tonnellate)
                 6214 90 9 0 * 11      collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette, e manufatti simili, di Imo o di
                 *91                    ramiè. esclusi quelli a maglia
  124            5501  10  00           Fibre tessili sintetiche                                                             2 03 X
                 5501 20   00                                                                                            (Tonnellate)
                 5501  30  00
                 5501 90   00
                 5503  10  11
                 5503  10  19
                 5503  10  90
                 5503  20  00
                 5503  30  00
                 5503  40  00
                 5503  90  10
                 5503 90   90
                 5505  10  10
                 5505  10  30
                 5505  10  50
                 5505  10  70
                 5505  10  90
                                                                                                                               334
 ---pagebreak--- 27
       Categoria      Codice NC Taric                                Designazione delle merci                           Massimali laiillan
                                                                                                                              ninnai
 125 A           5402    41  10       Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue, non preparali per la        453
                 5402    41  30       vendita al minuto, diversi da quelli della categoria 41                            (Tonnellate)
                 5402    41  90
                 5402    42  00
                 5402    43  10
                 5402    43  90
 125 B           5404    10  10 '     Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili) ed imitazioni              273
                 5404    10  90       del catgut di materie tessili sintetiche ed artificiali - di materie tessili       (Tonnellate)
                 5404    90  11       sintetiche: - Monofilament - altri
                 5404    90  10
                 5404    90  19
                 5604    20  00 * 90
                                                                                                                                           i
                 5604    90  00 * 20
 126             5502    00  10       Fibre artificiali (in fiocco)                                                          1 701
                 5502    00  90                                                                                          (Tonnellate)
                 5504     10 00
                 5504    90  00
                 5505    20  00
 127 A           5403 31 00           Filati di filamenti artificiali (diversi dai filati per cucirei non condizionati         141
                 5403 32 00 * 10      per la vendita al minuto: diversi dai filati della categoria 42                    (Tonnellate)
                 5403 33 10
 127 B           5405 00 00           Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili) e muia/iom del               1')
                 5604 90 00 * 30      catgut di materie rigenerate                                                       (Tonnellate)
 129             5 1 1 0 0 0 00       Filati di peli grossolani o di crine
                                                                                                                         (Tonnellate)
 130 A           5004 00 10           Filati di seta, diversi dai filati di cascami di seta                                     13
                 5004 00 90                                                                                              i Tonnellate)
                 5006 00 10
 130 B           5005 00 10           Filati di seta; diversi da quelli della categoria 130 A                                   36
                                                                                                                          (Tonnellate)
                 5005 00 90
                                      Silkworm gut
                 5006 00 90
                 5604 90 00 * 10
  131            5308 90 90            Filati di altre fibre tessili vegetali                                                    fi
                                                                                                                          (Tonnellate)
  132            5308 30 00            Filati di carta                                                                           X
                                                                                                                          (Tonnellate)
  133            5308 20 10            Filati di canapa                                                                         73
                 5308 20 90                                                                                               (Tonnellate)
  134             5605 00 00           Filati metallici                                                                         24
                                                                                                                          (Tonnellate)
   135            5113 00 00           Tessuti di peli grossolani o di crine                                                      1
                                                                                                                           (Tonnellate)
                                                                                                                       335
 ---pagebreak--- 28                                                                                          \m
         Categoria     Codice NC Tane                                DcttptM/Kitfc' delle mciu                          Massimali laotlail
                                                                                                                              limila)
 136               5007   10  00       Tessuti di seta                                                                         121
                   5007  20   10                                                                                         (Tonnellate)
                   5007  20   21
                   5007  20   39
                   5007  20   41
                   5007  20   51
                   5007  20   59
                   5007  20   61
                   5007   20  69
                   5007   20  71
                   5007   90  10
                   5007   90  30
                   5007   90  50
                   5007   90  90
                   5803 90 10
                   5905 00 90 * 20
                   5911 20 00 * 20
  137              5801 90 90 * 10     Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, diversi dai nianulain delle          1
                                       voci 5508 e 5805, di seta o di cascami di seta                                     (Tonnellate)     1
                   5806 10 00 * 10     Tessuti di seta, di cascami di seta
  138              5311 00 90          Tessuti di fibre tessili vegetali diversi da quelli di lino, iuta o di aloe               16
                                       fibre tessili liberiane                                                            (Tonnellate)
                   5905 00 90 * 90     Tessuti di filati di carta
  139              5809 00 00          Tessuti di fili di metallo o di filati tessili metallizzati
                                                                                                                          (Tonnellate)
  140              6001 10 00 * 90     Stoffe a maglia di materie tessili diverse dal cotone, dalla lana e dalle
                   6001 29 90          fibre articiali o sintetiche                                                       (Tonnellate)
                    6001 99 90
                    6002 20 90
                    6002 49 00
                    6002 99 00
  141               6301 90 90 * 29     Coperte di materie tessili diverse dal cotone, dalla lana e dalle libre tessili           4
                    *99                 sintetiche o artificiali                                                           (Tonnellate)
  142               5702   39  90 * 20  Tappeti ed altri rivestimenti del suolo, di sisal, di altre fibre del genere             57-
                    5702  49   90 * 20  delle agavi o delia canapa di Manila                                               (Tonnellate)
                    5702   59  00*  30
                    5702   99  00 * 30
                    5705 00 9 0 * 31
                    • 39
   144              5602 10 35          Feltri di peli grossolani                                                                 1
                    5602 29 10                                                                                             (Tonnellate)
   145              5607 30 00           Spago, corde e funi, anche intrecciati - di abaca (canapa di Manila o                   121
                    5607 90 00 * 10 '    «Musa textiles Nee») o di altre fibre (di foglie) dure o di canapa                 (Tonnellate)
   146 A             5607 21 0 0 * 11    Spago, corde e funi, anche intrecciati - Spago, per legare, per macchine                246
                     * 19                agricole in sisal e altre fibre della famiglia delle agavi                         (Tonnellate)
   146 B             5607 21 0 0 * 9 1   Spago, corde e funi, anche intrecciati - in sisal e altre fibre della (.muglia           IO
                     *99                 delle agavi, diverse dai prodotti della categoria 146 A                            (Tonnellate)
                     5607 29 10
                     5607 29 90
                                                                                                                                336
 ---pagebreak--- 29
        Categoria     Codice NC Tane                               Designazione delle merci '                         Massimali laudari
                                                                                                                            ninnai
 152              5602 10 11         Feltri e manufatti di feltro, anche impregnati o spalmati - Feltri in pezza
                                     o semplicemente tagliati in forma rettangolare - Feltri all'ago, di nitri o di    (Tonnellate)
                                     altre fibre tessili liberiane della voce 5703. non impregnati ne spalmati e
                                     non destinati a ricoprire i pavimenti
 156              6106 90 30         Camicette, pullovers di seta o di cascami di seta, per donna, per ragazza
                  6110 90 9 0 * 3 0  o per bambini                                                                     (Tonnellate)
 157              6101 90 10         Indumenti a maglia diversi da quelli delle categorie da 1 a 123 e della                  15
                  6101 90 90         categorìa 156                                                                     (Tonnellate)
                  6102 90 10
                  6102 90 90
                  6103 39 00 * 90
                  6103 49 99
                  6104 19 00*90
                  6104 29 00 *90
                  6104 39 00 * 90
                  6104 49 00
                  6104 69 99
                  6105 90 90
                  6106 90 50
                  6106 90 90
                   6107 99 00 * 90
                  6108 99 90
                   6109 90 90
                   6110 90 10
                   6110 90 9 0 * 9 0
                   6111 90 0 0 * 9 0
                   6112 20 0 0 * 9 0
                   6114 90 00
  159              6204 49 10         Abiti, camicette, camicette-bluse e bluse di seta o di cascami di seia. in               39
                                      tessuto                                                                            (Tonnellate)
                   6206 10 00         Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette. mantiglie, veli e velette, e
                                      manufatti simili:
  159 (segue)      6214 10 00         - di seta o di cascami di seta
                   6215 10 00         Cravatte, cravatte a farfalla e sciarpe cravatte - di seta o di cascami di
                                      seta 160 6213 10 00 Fazzoletti da naso o da taschino - di seta o di
                                      cascami di seta
  160              6213 10 00         Fazzoletti da naso o da taschino                                                          I
                                      - di seta o di cascami di seta                                                     (Tonnellate)
  161               6201 19 00        Indumenti esterni diversi da quelli a maglia, diversi da quelli delie-                   74
                    6201 99 00        categorie da 1 a 123 e da quelli della categoria 159                                (Tonnellate)
                    6202 19 00
                    6202 99 00
                    6203 19 90
                    6203 29 90
                    6203 39 90
                    6203 49 90
                                                                                                                       337
 ---pagebreak--- 30
       Categoria     Codice NC Tane                              Designa/ione delle merci '                Massimali unitari
                                                                                                                 ninnai
                 6204 19 90
                 6204 29 90
                 6204 39 90
                 6204 49 90
                 6204 59 90
                 6204 69 90
                 6205 90 10
                 6205 90 90
                 6206 90 10
                 6206 90 90
                 6211 20 0 0 * 9 0
                 6211 39 00
                 621149 00
                 6214 90 90 * 19
                 * 99
 220             6309 00 00         Indumenti usati                                                             1 030
                                                                                                             (Tonnellate)
 230             5604 10 00         Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili                            24
                                                                                                             (Tonnellate)
 240 0           5801 90 90 * 90    Altri prodotti tessili, diversi da quelli delle categorie da 1 a 23't           1
                                                                                                             (Tonnellata)
                 5811 00 0 0 * 14
                 * 15
                 *99
                 6002 10 10 * 99
                 6002 30 10 * 99
                 6304 19 90 * 99
                 6304 99 00 * 99
                 6305 90 00 * 10
                 6305 90 00 * 93
                  6308 00 00 * 90
                                                                                                          338
 ---pagebreak--- 31
                                                                      ALLEGATO VI
                           Merci di cui all'articolo 17
                   Merci per le quali la Comunità e la Lettonia
                   mantengono una componente agricola nei dazi
         Codice NC                        Designazione delle merci
 2905 43                   Mannitolo
 2905 44                   D-glucitolo (Sorbitolo)
 ex 3505 10                Destrina ed altri amidi e fecole modificati, esclusi gli
                           amidi e le fecole esterificati o eterificati della
                           sottovoce 3505 10 50
 3505 20                   Colle a base di amidi o di fecole, di destrina o di
                           altri amidi o fecole modificati
 3809 10                   Bozzime preparate ed appretti a base di sostanze
                           amidacee
 3823 60                   Sorbitolo, diverso da quello della sottovoce 2905 44
                                                                                    339
 ---pagebreak--- 32
                                                                                                               ALLEGATO VII
                        Elenco dei prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
Alle importazioni nella Comunità europea dei seguenti prodotti, originari della Lettonia, si
applicheranno i dazi sotto indicati
 Codice NC                 Designazione delle merci1                                                                Aliquota
                                                                                                                    del dazio
 0409                     Miele naturale                                               ,                                  17.39?
 0601 10 00               Bulbi, radici tuberose, zampe e rizomi, allo stato di                                            5.1 7
                          riposo vegetativo
 0602 20 90               Alberi, arbusti, arboscelli e cespugli da frutta                                                 8.3%
                          commestibile, altri
 0602 40 50               Rosai, anche innestati                                                                              67
 0706 90 30               Barbaforte o Cren                                                                                    17
 0707 00 19               Cetrioli e cetriolini, freschi o refrigerati (dal 16                                               \67
                          maggio al 31 ottobre)
 0709 51 30               Funghi galletti o gallinacei                                                               esenzione
 0810 40 30               Mirtilli neri del genere «Vaccinium myrtillus»
                                                                                                                     esenzione
 0810 40 50               Frutti del «Vaccinium macrocarpon» e del                                                    (2) ?>7
                           «Vaccinium corymbosum»
 0810 40 90               Altri                                                                                       (2)      57
 0909 40                   Semi di carvi                                                                              esenzione
                           Succhi di mela di massa volumica uguale o inferiore
                           a 1,33 g/cm 3 a20 °C
 2009 70 30                Di valore superiore a 18 ECU per 100 kg di peso                                                    \17
                           netto, con zuccheri addizionati
 2009 70 93                Di valore inferiore o uguale a 18 ECU per 100 kg di                                               I2c/r
                           peso netto, aventi tenore, in peso, di zuccheri
                           addizionati uguale o inferiore a 30 %
  2009 70 99               Senza zuccheri addizionati                                                                        12 7
    In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinau, la formula utilizzata per la designazione delle merci va
    considerata puramente indicativa, poiché il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, dal campo di applicazione
    dei codici NC. Laddove vengono indicati codici ex NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i codici NC.
    e la designazione corrispondente.
    Si applica il regime dei prezzi minimi specificato in allegato al présente allegato..
                                                                                                                                             340
 ---pagebreak--- 33
                                    Allegato all'allegato VII,
          Regime dei prezzi minimi all'importazione di aìcuni frutti in bacche
                                 destinati alla trasformazione
1. Per ciascuna campagna di commercializzazione, si stabiliscono prezzi minimi
all'importazione per i prodotti seguenti:
 Codice NC                                           Designazione delle merci
 0810 40 30                         Mirtilli neri
  0810 40 50                         Frutti del «Vaccinium macrocarpon» e del «Vaccinium
                                    corymbosum»
 0810 40 90                         Altri                                                   _   ^
I prezzi minimi all'importazione sono stabiliti dalla Comunità, di concerto con la Lettonia,
tenendo conto dell'evoluzione dei prezzi, dei quantitativi importati e dell'andamento del
mercato comunitario.
2. Il rispetto dei prezzi minimi all'importazione è soggetto ai seguenti criteri:
- in nessun trimestre di una campagna di commercializzazione il valore medio unitario di
ciascuno dei prodotti elencati al paragrafo 1 importati nella Comunità deve essere inferiore
al prezzo minimo all'importazione stabilito per il prodotto in questione:
- in nessun periodo di quindici giorni il valore medio unitario dei prodotti elencati al
paragrafo 1 importati nella Comunità deve essere inferiore al 90 7c del prezzo minimo
all'importazione stabilito per il prodotto in questione, a condizione che i quantitativi importati
durante quel periodo non siano inferiori al 4 % del livello normale annuale delle
importazioni.
3. Qualora non venga rispettato uno di questi criteri, la Comunità può introdurre misure per
garantire che sia rispettato il suo prezzo minimo all'importazione per ciascuna partita del
prodotto in questione importata dalla Lettonia.
                                                                                                341
 ---pagebreak--- 34
                                                                            ALLEGATO VÏII
                         Prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
        Regime d'importazione nella Comunità di animali vivi della specie bovina
               e per le carni di animali delle specie bovina, ovina e caprina
1. Indipendentemente dalle disposizioni di bilancio di cui al regolamento (CEE) n. 805/68
è aperto, per le importazioni dalla Lettonia, dalla Lituania e dall'Estonia, un contingente
tariffario globale di 3 500 capi di animali vivi della specie bovina destinati all'ingrasso o
alla macellazione, di peso superiore a 160 kg e inferiore o uguale a 300 kg, di cui al
codice NC 0102.
Il prelievo ridotto o l'aliquota del dazio specifico applicabili agli animali che rientrano in
detto contingente sono fissati al 25 % dell'importo totale del prelievo o dell'aliquota del
dazio specifico.
2. Qualora dalle previsioni risulti che le importazioni nella Comunità in un determinalo
anno possono superare i 425 000 capi, la Comunità può prendere misure di salvaguardia
in conformità del regolamento (CEE) n. 805/68, fatti salvi tutti gli altri diritti previsti
dall'accordo.
3. È aperto, per le importazioni dalla Lettonia, dàlia Lituania e dall'Estonia, un
contingente tariffario globale di 1 500 tonnellate di carni di animali della specie bovina
fresche, refrigerate o congelate, di cui ai codici NC 0201 e 0202.
Il dazio o il prelievo ridotto oppure l'aliquota del dazio specifico applicabili nell"ambilo
del contingente in questione sono fissati al 40 % del loro importo totale.
4. Nel quadro del regime autonomo all'importazione di cui al regolamento (CEE) n.
3643/85, viene riservato alla Lettonia, alla Lituania e all'Estonia un contingente globale
di 100 tonnellate di Carni delle specie ovina o caprina fresche, refrigerate o congelate, di
cui al codice NC 0204.
                                                                                          342
 ---pagebreak--- 35
                                                                                  ALLEGATO IX
                           Prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
Alle importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari della Lettonia si applica una
riduzione del 60 % del prelievo variabile, del dazio ad valorem e/o dell'aliquota del dazio
specifico entro i limiti dei quantitativi indicati (contingenti tariffari)
  Codice NC       ' Designazione delle merci                               1995     1996       1997 e ciascuno
                                                                                              degli anni
                                                                                              successivi
                                                                                      Tonnellate
  ex 0203           Carni di animali della specie suina domestica,         800      900        1000
                    fresche o refrigerate
  0207 10 15        Carcasse, petti e cosce di gallina                     400      450       500
  0207 21 10
  0207 10 19
  0207 21 90
  0207 39 21
  0207 41 41
  0207 39 23
  0207 41 51
  0402 10 19        Latte scremato in polvere                              2000     2250      2500
  0402 21 19        Latte intero in polvere
  0402 29 99        Latte e crema di latte, concentrati, con aggiunta      150      175       200
                    di zuccheri
  0405 00 11        Burro                                                  800      850       900
  0405 11 19
  0406 10           Formaggi freschi                                       300      350       400
  0406 90 21        Cheddar                                                600      700       SOO
  0406 90 23        Edam
  0702 00           Pomodori, freschi o refrigerati                        60       60        60
  0704 10 10        Cavolfiori, dal 15 aprile al 30 novembre               60       60        60
  0704 90 10        Cavoli bianchi e cavoli rossi                          150      175       200
  0706 10 00        Carote                                                 150      175       200
  0710 10 00        Patate, congelate                                      150      175       200
  1601 00 91        Salsicce e salami, stagionati, anche da                150       175       200
                    spalmare, non cotti
  1602 50 10        Preparazioni e conserve di carni bovine                 150      .75       200
(1) In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la formula utilizzata per la
     designazione delle merci va considerata puramente indicativa, poiché il regime preferenziale è determinato,
     ai fini del presente allegato, dal campo di applicazione dei codici NC. Laddove vengono indicati codici ex
                                                                                                       343
 ---pagebreak--- 36
    NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i codici NC e la designazione
    corrispondente.
(2) Esclusi i filetti presentati separatamente.
                                                                                              344
 ---pagebreak---                                                                           ALLEGATO X
                Elenco dei prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
1. Alle importazioni in Lettonia dei seguenti prodotti, originari della Comunità, si
   applicano i dazi sotto indicati.
2. Le tariffe adottate tra il 1995 e il 2000 verranno ridotte di importi annuali uniformi.
3. Qualora in Lettonia sia in vigore un sistema commerciale più favorevole, esso viene
   applicato alle importazioni dalla Comunità.
4. Le importazioni in Lettonia dei prodotti agricoli diversi da quelli elencati nel
   presente allegato, originari della Comunità europea, sono esenti dai dazi e dagli oneri
   di effetto equivalente.                                                            t
                                                                                     345
 ---pagebreak---    38
          Codice NC        Designazione delle merci                                      Aliquota del dazio
                                                           Dazio di base         Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                           1995                    2000
      0101           Cavalli, asini, muli e bardotti,
                     vivi:
                     - Cavalli
      0 1 0 1 11 0 0 — Riproduttori di razza pura      1%                   0,5%                   0,5%                    esenzione
      0 1 0 1 19     — Altri                           20%                  15%                    15%                     15%
      0101 20        - Asini, muli e bardotti          20%                  15%                    15%                     15%
      0102           Animali vivi della specie bovina:
      0 1 0 2 10 0 0 - Riproduttori di razza pura      1%                   0,5%                   0,5%                    esenzione
      0102 90        - Altri                           2 0 % + 4 5 0 Ls/T   1 5 % + 4 5 0 Ls/T     1 5 % + 4 5 0 Ls/T      1 5% + 3 6 0 Ls/T
      0103      .    Animali vivi della specie suina
      0 1 0 3 10 0 0 - Riproduttori di razza pura      1%                 ' 0,5%                   0,5%                    esenzione
                     - Altri                           2 0 % + 5 0 0 Ls/t   1 5 % + 5 0 0 Ls/t     1 5 % + 5 0 0 Ls/t      1 5 % + 4 0 0 Ls/t
      0104           Animali vivi della specie ovina e
                     caprina:
      0104    10     — della specie ovina              1%                   0,5%                   0,5%                    esenzione
      0104    10  10 — Riproduttori di razza pura      20%                  15%                    15%                     15%
      0104    10  90 — Altri
      01OA    20     — della specie caprina            20%                  15%                    15%                     esenzione
      0104    20  10 - - Riproduttori di razza pura    20%                  15%                    15%                     esenzione
      0104    20  90 — Altri
CO
07
 ---pagebreak---    39
            Codice NC                Designazione delle merci                                   Aliquota del dazio                                 f
                                                                     Dazio di base      Dazio NPF                 Per le importazioni della CE      |
                                                                                                                 1995                     2000
         0105                  Galli, galline, anatre, oche,
                               tacchini, tacchine e faraone, vivi,
                               delle specie domestiche             1%               0.5%                 0,5%                     esenzione
         0106 0 0              Altri animali vivi                  1%               0,5%                 0,5%                     esenzione
         0201                  Carni di animali della specie
                               bovina, fresche o refrigerate       20% + 600 Ls/t   15% + 600 Ls/t       15% + 600 Ls/t           15% + 480 Ls/t
         0201 30 00            - Disossate                         20% + 600 Ls/t   15% + 600 Ls/t       15% + 240 Ls/t '         15% + 192 Ls/t '
         0202                  Carni di animali della specie       20% + 500 Ls/t   15% + 500 Ls/t       15% + 500 Ls/t           15% + 400 Ls/t
                               bovina, congelate
        0203                   Carni di animali della specie
                               suina, fresche, refrigerate o       20% + 700 Ls/t   15% + 700 Ls/t       15% + 700 Ls/t           15% + 560 Ls/t
                               congelate
         0203 12 10                    Prosciutti e loro pezzi     20% + 700 Ls/t  '15% + 700 Ls/t       15% + 280 Ls/t *         15% + 224 Ls/t •
        0204                   Carni di animali delle specie ovina
                               o caprina, fresche refrigerate o    20% + 500 Ls/t   15% + 500 Ls/t       15% + 500 Ls/t           15% + 400 Ls/t
                               congelate
    Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
CO
 ---pagebreak---    40
              Codice NC                Designazione delle merci                                       Aliquota del dazio
                                                                           Dazio di base       Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                        1995                      2000
          0205                     Carni di animali delle specie
                                   equina, asinina, o mulesca,
                                   fresche, refrigerate o congelate    150 Ls/t          150 Ls/t               150 Ls/t                 120 Ls/t
          0206                     Frattaglie commestibili di
                                   animali delle specie bovina,
                                   suina, ovina, caprina, equina,
                                   asinina o mulesca, fresche,         1 5 0 Ls/t        1 5 0 Ls/t             6 0 Ls/t I1)             4 8 Ls/t
                                   refrigerate o congelate
          0207                     Carni e frattaglie commestibili,
                                   fresche, refrigerate o
                                   congelate, di volatili della voce   2 0 % + 100 Ls/t  1 5 % + 100 Ls/t       1 5 % + 100 Ls/t         5 0 % + 8 0 Ls/t
                                   0105
          0208                     Altre carni e frattaglie
                                   commestibili, fresche,              1 50 Ls/t         1 5 0 Ls/t             1 50 Ls/t                1 2 0 Ls/t
                                   refrigerate o congelate
          0209                     Lardo senza parti magre,
                                   grasso di maiale e grasso di
                                   volatili non fusi, freschi,
                                   refrigerati, congelati, salati o in 150 Ls/t          1 5 0 Ls/t             6 0 Ls/t *              48 Ls/t *
                                   salamoia, secchi o affumicati
    Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
CO
00
 ---pagebreak---        Codice NC       Designazione delle merci                                       Aliquota del dazio
                                                          Dazio di base        Dazi© NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                         1995                   2000
   0210          Carni e frattaglie commestibili,
                 salate o in salamoia, secche o
                 affumicate; farine e polveri,
                 commestibili, di carni o di
                 frattaglie
   0210 11       — Prosciutti, spalle e loro pèzzi,
                     non disossati                    1 5 0 Ls/t         1 5 0 Ls/t             1 5 0 Ls/t               120 Ls/t
   0210 12       — Pancette (ventresche) e loro
                     pezzi                            1 5 0 Ls/t         1 5 0 Ls/t             150 Ls/t                 120 Ls/t
   0210 19       — Altre                              1 5 0 Ls/t         1 5 0 Ls/t             150 Ls/t                 120 Ls/t
   0210 20       — Carni della specie bovina          150 Ls/t           1 5 0 Ls/t             150 Ls/t                 120 Ls/t
   0210 90       — Altre, comprese le farine e le
                     polveri commestibili, di carni o
                     di frattaglie
                 — Carni
   0210 90 10           di cavallo, salate o in
                        salamoia o anche secche       150   Ls/t         150   Ls/t             150   Ls/t               120  Ls/t
   0210 90 20           Altre                         150   Ls/t        150    Ls/t             150   Ls/t               120  Ls/t
   0210 90 31             Fegati                      150   Ls/t        150    Ls/t             150   Ls/t               120  Ls/t
   0210 90 39             Altre                       150   Ls/t        150    Ls/t             150   Ls/t               120  Ls/t
   0210 90 41             Pezzi detti "onglets" e     150   Ls/t        150    Ls/t             150   Ls/t               120 Ls/t
                          "hampes"
   0210 90 49             Altre                       150 Ls/t          1 5 0 Ls/t              150 Ls/t                 120 Ls/t
   0210 90 60           delle specie ovina e caprina  150 Ls/t          1 5 0 Ls/t              150 Ls/t                 120 Ls/t
                        Altre
                          Fegati di volatili
   0210 90 71             Fegati grassi di oche o di
                          anatre, salati o in
                          salamoia                    150 Ls/t          150 Ls/t                150 Ls/t                 120 Ls/t
   0210 90 79             Altri                       150 Ls/t          150 Ls/t                150 Ls/t                 120 Ls/t
   0210 90 80             Altre                       150 Ls/t          150 Ls/t                150 Ls/t                120 Ls/t
   0210 90 90    - - Farine e polveri commestibili
                     di carni o di frattaglie         1                 0.5%                   0.5%                     esenzione
CO
CD
 ---pagebreak---     42
            Codice NC        Designazione delle merci                                      Aliquota del dazio
                                                               Dazio di base       Dazio NPF                  Per le importazioni dalla CE
                                                                                                             1995                     2000
       0401           Latte e crema di latte, non
                      concentrati e senza aggiunta di
                      zuccheri o di altri dolcificanti     2 0 % + 6 0 Ls/t   1 5 % + 6 0 Ls/t       15% + 60 Ls/t.           1 5 % + 48 Ls/t
       0402           Latte e crema di latte, concentrati
                      o con aggiunta di zuccheri o di
                      altri dolcificanti
       0 4 0 2 10     - in polvere, in granuli o in altre
                           forme solide, aventi tenore, in
                           peso, di materie grasse
                           inferiore o uguale a 1,5 %
                      - in polvere in granuli o in altre
                           forme solide, aventi tenore, in
                           peso, di materie grasse
                           superiore a 1,5 %               2 0 % + 4 0 0 Ls/t 1 5 % + 4 0 0 Ls/t     1 5 % + 4 0 0 Ls/t       1 5 % + 3 2 0 Ls/t
       0 4 0 2 21               senza aggiunta di
                                zuccheri e di altri
                                dolcificanti               2 0 % + 4 0 0 Ls/t 1 5 % + 4 0 0 Ls/t     1 5 % + 4 0 0 Ls/t       1 5 % + 3 2 0 Ls/t
CO
cn-
o
 ---pagebreak---    43
         Codice NC        Designazione delle merci                                          Aliquota del dazio
                                                                Dazio di base        Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                              1995                    2000
      0402 29           Altri
                       — aventi tenore, in peso, di
                           materie grasse superiore a
                           27 %
      0402 29 11       —      Latte speciale, detto "per
                              l'alimentazione dei
                              bambini lattanti", in
                              recipienti ermeticamente
                              chiusi di contenuto netto
                              inferiore o uguale a
                              5 0 0 g, avente tenore, in
                              peso, di materie grasse
                              superiore a 10 %             esenzione            esenzione             esenzione               esenzione
                       —      Altri                        2 0 % + 6 0 Ls/t     1 5 % + 6 0 Ls/t      1 5 % + 6 0 Ls/t        1 5 % + 4 8 Ls/t
                    -   Altri                              2 0 % + 6 0 Ls/t     1 5 % + 6 0 Ls/t      1 5 % + 6 0 Ls/t        1 5 % + 48 Ls/t
      0404         Siero di latte, anche concentrato
                   o con aggiunta di zuccheri o di
                   altri dolcificanti; prodotti costituiti
                   di componenti naturali del latte,
                   anche con aggiunta di zuccheri o
                   di altri dolcificanti non nominati
                   né compresi altrove                     20%                  15%                   15%                     10%
      0405         Burro ed altre materie grasse del
                   latte                                   2 0 % 4 6 0 0 Ls/t   15% + 6 0 0 Ls/t      1 5 % + 6 0 0 Ls/t     15%    f 4 8 0 Ls't
      0406         Formaggi e latticini                    20%    f 6 0 0 Ls/t  15% f 6 0 0 Ls/t      15% »- 6 0 0 Ls/t      1 5 % f 4 8 0 Ls't
      0406 90 14          Emmental. Gruyère, Sbrinz,
CO                        Bergkâse e Appenzell             2 0 % + ' 6 0 0 Ls/t 15% + 6 0 0 Ls/t      1 5 % + 2 4 0 Ls/t     1 5 % + 192 Ls/t
or
 ---pagebreak--- 44
                                                                                                                                               (M
                                                                                                                                               IO
                                                                                                                                               0*5
       Codice NC        Designazione delie merci                                       Aliquota del dazio
                                                          Dazio di base       Dazio NPF                    Per le importazioni dalla CE
                                                                                                          1995                     2000
   0407 00         Uova di volatili, in guscio,        20% +              15% +                   15% +                    15% +
                  fresche, conservate 0 cotte:         20 Ls/t/1 0 0 0 p. 20 Ls/t/1 0 0 0 p.      2 0 Ls/t/1 0 0 0 p.      2 0 Ls/t/1 0 0 0 p.
                  -    di volatili da cortile          1%                 0,5%                   0,5%                      esenzione
                          da cova
   0408           Uova di volatili sgusciate e tuorli,
                  freschi, essiccati, cotti in acqua 0
                  al vapore, modellati, congelati 0
                  altrimenti conservati, anche con
                  aggiunta di zuccheri 0 di altri
                  dolcificanti                         20%                15%                    15%                       10%
   0409 00 00     Miele naturale                       20%                15%                    •15%                      10%
   0410 00 00     Prodotti commestibili di origine     1%                 0,5%                   0,5%                      0,5%
                  animale, non nominati né
                  compresi altrove
   0504 00 00     Budella, vesciche e stomachi di
                  animali, interi 0 in pezzi, diversi
                  da quelli di pesci                   1%                 0,5%                   0,5%                      0,5%
   051 1          Prodotti di origine animale, non
                  nominati né compresi altrove;
                  animali morti dei capitoli 1 0 3,
                  non atti all'alimentazione utrtana
   0 5 1 1 10 0 0     Spenna di tori                   20",,              15%                    1 5%                     0,5%
                  -   Altri
 ---pagebreak--- 45
                                                                                                                                               00
                                                                                                                                               IO
                                                                                                                                               co
             Codice NC              Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                                     Dazio di base       Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                  1995                    2000
       0 5 1 1 91              — Prodotti di pesci o di
                                   crostacei, di molluschi o di
                                  altri invertebrati acquatici;
                                  animali morti del capitolo 3
       0 5 1 1 91 10                 Cascami di pesci             1%               0,5%                   0,5%                    0,5%
       0511 99                 — Altri                            20%              15%                    15%                     0,5%
       0601                   Bulbi, cipolle, tuberi, radici
                              tuberose, zampe e rizomi, allo
                              stato di riposo vegetativo, in
                              vegetazione o fioriti; piantimi,
                              piante e ràdici di cicoria diverse
                              dalle.radici della voce 1212        20%              1 5%                   15%                     0,5%
      0 6 0 1 10              -   Bulbi, cipolle, tuberi, radici
                                  tuberose, zampe e rizomi, allo
                                  stato di riposo vegetativo
      0 6 0 1 10 30                  Tulipani                     20%              15%                   .5% *                    0,5% *
      0602                    Altre piante vive (comprese le
                              loro radici), talee e marze; bianco
                              di funghi (micelio)                 20%              15",,                  15%                     10%
 Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak--- 46
                                                                                                                                             IO
                                                                                                                                             co
           Codice NC              Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                                     Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                1995                    2000
        0603                Fiori e boccioli di fiori, recisi, per
                            mazzi o per ornamento, freschi,
                            essiccati, imbianchiti, tinti,
                            impregnati o altrimenti preparati
        0 6 0 3 10          -   freschi
        0 6 0 3 10 2 0             dal 1 ° giugno al 31 ottobre    45%             40%                  40%                     30%
        0 6 0 3 10 13              Garofani                        45%             40%                  20% *                   15% *
                            -   dal 1 ° novembre al 31 maggio
        0 6 0 3 10 51                                              20%             15%                  5% *                    0,5% *
                                   Rose
        0 6 0 3 10 53                                              20%             15%                  5% *                    0,5% *
                                   Garofani
        0 6 0 3 10 55                                              20%             15%                  5% *                    0,-5% *
                                   Orchidee
        0 6 0 3 10 65                                              20%             15%                  5% *                    0,5% *
                                   Crisantemi
        0603 90 00                                                 20%             15%                  15%                     10%
                            -   Altri
 Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak--- 47
                                                                                                                                                      IO
                                                                                                                                                      IO
                                                                                                                                                      co
             Codice NC               Designazione delle merci                                      Aliquota del dazio
                                                                        Dazio di base       Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                     1995                     2000
       0604                   Fogliame, foglie, rami ed altre
                              parti di piante, senza fiori né
                              boccioli di fiori, ed erbe, muschi e
                              licheni, per mazzi o per
                              ornamento, freschi, essiccati,
                              imbianchiti, tinti, impregnati, o
                              altrimenti preparati
                                                                   20%                 15%                   15%                      10%
       0701                   Patate, fresche o refrigerate        2 0 % + 2 0 Ls/t    1 5 % + 2 0 Ls/t      1 5 % + 20 Ls/t          1 5 % + 16 Ls/t
       0 7 0 1 10 0 0         - da semina                          2 0 % + 2 0 Ls/t    1 5 % + 2 0 Ls/t      esenzione *             esenzione *
       0702                   Pomodori, freschi o refrigerati
       0 7 0 2 0 0 10         - dal 1 ° novembre al 14 maggio      20%                 15%                   5% *                    0,5% *
       0 7 0 2 0 0 90         - dal 15 maggio al 31 maggio e
                                 dal 1 ° settembre al 31 ottobre   20%                15%                    15%                      10%
       0 7 0 2 0 9 01         - dal 1 ° giugno al 3 0 giugno       2 0 0 Ls/t         2 0 0 Ls/t             2 0 0 Ls/t               1 6 0 Ls/t
       0 7 0 2 09 02          - dal 1 ° luglio al 31 agosto        1 50 Ls/t          1 50 Ls/t              1 50 Ls/t                120 Ls/t
       0703                   Cipolle, scalogni, agli, porri ed
                              altri ortaggi agliacei, freschi o
                             refrigerati:
       0 7 0 3 10            - Cipolle e scalogni                  1%                 0,5%                  '0,5%                    0,5%
       0 7 0 3 20 0 0        - Agli                                1%                 0,5%                   0,5%                    0,5%
       0 7 0 3 90 00       J - Porri ed altri ortaggi agliacei     20'!,,             15%                    15%                      10%
 Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak--- 48
                                                                                                                                                  £0
                                                                                                                                                  IO
                                                                                                                                                  co
             Codice NC              Designazione delle merci                                   Aliquota del dazio
                                                                     Dazio di base      Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                  1995                    2000
        0704                  Cavoli, cavolfiori, cavoli ricci,
                              cavoli rapa e simiti prodotti
                              commestibili del genere Brassica,
                              freschi o refrigerati              2 0 % + 20 Ls/t   1 5 % + 20 Ls/t       15% *                    10% *
        0705                  Lattughe (Lactuca sativa) e
                              cicoria (Cichorium spp.), fresche
                             o refrigerate                       20%               15%                   15%                      10%
        0706                 Carote, navoni, barbabietole da
                             insalata, salsefrica o barba di
                             becco, sedani-rapa, ravanelli e
                             simili radici commestibili, fresche
                             o refrigerate:
        0 7 0 6 10 0 0       - Carote e navoni                   2 0 % + 2 0 Ls/t  1 5 % + 2 0 Ls/t      1 5 % + 2 0 Ls/t         1 5 % + 16 Ls/t
        0706 90              - Altri                             20%               15%                   5% *                    0,5% *
        0707 00              Cetrioli e cetriolini, freschi o
                             refrigerati
                             - Cetrioli
        0707 00 1 1          - dal 1 ° novembre al 30 aprile     20%               15%                   5% *                    0,5% *
       0 7 0 7 0 0 19        -- dal 1 ° maggio al 30 giugno      100 Ls/t          100 Ls/t              1 0 0 Ls/t              8 0 Ls/t
                             --dal 1 ° luglio al 31 ottobre      20%               15%                   15%                      10%
       0707 09 00            - Cetriolini                        20%               15%                   15%                      10%
       0708                  Legumi da granella, anche
                             sgranati, freschi o refrigerati     20%               15%                   15%                      15%
 Contingente tariflario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak--- 49
                                                                                                                                               i>
                                                                                                                                               IO
            Codice NC               Designazione delle merci                                  Aliquota del dazio                               co
                                                                     Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                1995                    2000 |
       0709                   Altri ortaggi, freschi o refrigerati
       0709    10 00          - Carciofi                           20%             15%                  15%                     0,5%
       0709    20 00          - Asparagi                           20%             15%                  15%                     0,5%
       0709    30 00          - Melanzane                          20%             15%                  15%                     0,5%
       0709    40 00          - Sedani esclusi i sedani rapa       20%             15%                  15%                     0,5%
                             - Funghi e tartufi
       0 7 0 9 51            --Funghi                              20%             15%                  15%                     10%
       0709 60               - Pimenti del genere "Capsicum"
                                o del genere "Pimenta"             20%             15%                  5% *                    0,5% *
                             - Spinaci, tetragonie (spinaci
       0709 70
                                della Nuova Zelanda) e atreplici
                                (bietoloni rossi o dei giardini)   20%             15%                  15%                     0,5%
                             - Altri                               20%             15%                  15%                     0,5%
       0709 90
       0710                  Ortaggi o legumi, anche cotti, in
                             acqua o al vapore, congelati,         20%             15%                  15%                     10%
       0711                  Ortaggi e legumi
                             temporaneamente conservati (per
                             esempio mediante anidride
                             solforosa o in acqua salata,
                             solforata o addizionata di altre
                             sostanze atte ad assicurarne
                             temporaneamente la
                             conservazione), ma non atti per       20%             15%                  15%                     0,5%
                             l'alimentazione nello stato in cui
                             sono presentati
       0712                  Ortaggi o legumi, secchi, anche
                             tagliati in pezzi o in fette oppure
                             tritati o polverizzati, ma non
                             altrimenti preparati                  20%             1 5%                 15%                     10%
 Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak--- 50
                                                                                                                                       OO
                                                                                                                                       IO
                                                                                                                                       co
                                                                                                                                     |
     Codice NC         Designazione delle merci                                       Aliquota del dazio
                                                           Dazio di base       Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                        1995                    2000
    0713          Legumi da granella secchi,
                  sgranati, anche decorticati o
                 spezzati                               20%                15%                  15%                     0,5%
   0714          Radici di manioca, d'arrow-root o
                 di salep, topinambur, patate dolci
                 e altre simili radici e tuberi ad alto
                 tenore di fecola o di inulina,
                 freschi o essiccati, anche tagliati
                 in pezzi o agglomerati in forma di
                 pellets; midollo della palma e
                 sago                                   20%                15%                  15%                     0,5%
   0801          Noci di cocco, noci del Brasile e
                 noci di acagiù, fresche o secche,
                 anche sgusciate o decorticate          2%                 1%                   1%                     0,5%
   0802          Altre frutta a guscio, fresche o
                 secche, anche sgusciate o
                 decorticate                            2%                 1%                   1%                     0,5%
   0803 00       Banane, comprese le frutta della
                 piantaggine, fresche o essiccate       2%                 1%                   1%                     0,5%
   0804          Datteri, fichi, ananassi, avocadi,
                 guaiave, manghi e mangostani,
               , freschi o secchi                       2%                 1%                   1%                     0,5%
   0805          Agrumi, freschi o secchi               2%               J 1%                   1%                     0,5%
 ---pagebreak--- 51                                                                            m
                                                                                                                                         IO
                                                                                                                                         co
         Codice NC         Designazione delle merci                                       Aliquota del dazio
                                                                Dazio di base      Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                            1995                    2000
   0806             Uve, fresche o secche                    2%                1%                   1%                      0,5%
   0807             Meloni (compresi i cocomeri) e
                    papaie, freschi                          2%                1%                   1.%                     0,5%
   0808             Mele, pere e cotogne, fresche            2%                1%                   1%                      0,5%
   0 8 0 8 10       - Mele
                    - Altre
                    -     Dal 1 ° agosto al"31 dicembre      20%               15%                  15%                     15%
   0809             Albicocche, ciliege, pesche
                    (comprese le pesche noci),
                    prugne e prugnole, fresche               2%                1%                   1%                      0.5%
   0810             Altre frutta, fresche
   0810    10       - Fragole
   0810    10 101   - dal 1 ° luglio al 31 luglio            20%               15%                  15%                     10%
   0810    10 901   - dal 1 ° agosto al 30 giugno            2%                1%                   1%                      0,5%
   0810    20       - Lamponi                                2%                1%                   1%                      0,5%
   0810    30       - Ribes a grappoli, compreso il
                       ribes nero (Cassis) e uva spina
   0 8 1 0 30 0 0 1 --dal 1 °luglio al 31 luglio             20%               15%                  15%                     10%
   0 8 1 0 30 0 0 2 -- dal 1 ° agosto al 30 giugno           2%                1%                   1%                      0,5%
   0810 40          - Mirtilli rossi, mirtilli neri ed altri
                       frutti del genere "Vaccinium"         2%                1 %                  1 %                     0,5%
   0 8 1 0 90       - Altri                                  2%                1%                   1%                     0,5%
 ---pagebreak--- 52
                                                                                                                                O
                                                                                                                                CO
        Codice NC       Designazione delle merci                                 Aliquota del dazio
                                                         Dazio di base    Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                   1995                    2000
   0811            Frutta anche cotte in acqua o al
                   vapore, congelate, anche con
                   aggiunta di zuccheri o di altri
                   dolcificanti                       2%               1%                  1%                      0,5%
   0812            Frutta temporaneamente
                   conservate (per esempio,
                   mediante anidride solforosa o in
                   acqua salata, solforata o
                   addizionata di altre sostanze atte
                   ad assicurarne temporaneamente
                  la conservazione) ma non atte per
                  l'alimentazione nello stato in cui
                  sono presentate                     2%               1%                  1%                      0,5%
   0813           Frutta secche diverse da quelle
                  delle voci da 0 8 0 1 a 0 8 0 6 ;
                  miscugli di frutta secche o di
                  frutta a guscio di questo capitolo  2%               1%                  1%                      0,5%
   0814           Scorze di agrumi o di meloni
                  (comprese quelle di cocomeri),
                  fresche, congelate, presentate in
                  acqua salata, solforata o
                  addizionata di altre sostanze atte
                  ad assicurarne temporaneamente
                  la conservazione, oppure secche     2%               1%                  1%                     0.5%
 ---pagebreak---    53
                    Codice NC                        Designazione delle merci                         Aliquota del dazio
                                                                                Dazio di base    Dazio NPF           Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                       1995               2000
          CAPITOLO 9                          Caffè, tè, mate "e spezie       1%              0,5%               0,5%                0.5%
          1001                                Frumento (grano) e frumento
                                              segalato
          1001 10 00                               Frumento (grano) duro      25 Ls/t         25 Ls/t            0,5% •              0,5% *
          1001 90                             -    Altro                      25 Ls/t         25 Ls/t            25 Ls/t             22 Ls/t
          1002 20 00                          Segala                          75 Ls/t         75 Ls/t            75 Ls/t             67 Ls/t
          1003 00                             Orzo                            75 Ls/t         75 Ls/t            75 Ls/t             67 Ls/t
          1004 00                             Avena                           75 Ls/t         75 Ls/t            75 Ls/t             67 Ls/t
          1005                                Granturco                       1%              0,5%               0,5%                0,5%
          1006                                Riso                            1%              0,5%               0,5%               0,5%
          1007 00                             Sorgo da granella               1%              0,5%               0,5%               0,5%
    Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
CO
 ---pagebreak---    54
            Codice NC         Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                                 Dazio di base     Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                             1995                    2000
      1008            Grano saraceno, miglio e scagliola;
                      altri cereali
      1 0 0 8 10 0 0  -   Grano saraceno                     1%                0,5%                  0,5%                    0,5%
      1008 20 00      -   Miglio                             1%                0,5%                 0,5%                     0,5%
      1 0 0 8 30 0 0  -   Scagliola                          1%                0,5%                 0,5%                     0,5%
      1008 90         -   Altri cereali
      1 0 0 8 9 0 10  -      Triticale                       25 Ls/t           25 Ls/t               25 Ls/t                 22 Ls/t
      1008 90 90      -      Altri                           75 Ls/t           75 Ls/t              75 Ls/t                  0,5%
      1101 0 0 0 0    Farine di frumento (grano) o di
                      frumento segalato                      25 Ls/t           25 Ls/t              25 Ls/t                  22 Ls/t
      1102            Farine di cereali diversi dal frumento
                      (grano) o dal frumento segalato
      1102 10 0 0     -   Farina di segala                   75 Ls/t           75 Ls/t              75 Ls/t                  67 Ls/t
      1102 20         -   Farina di granturco                1%                0,5%                 0,5%                     0,5%
      1 102 30 0 0    -   Farina di riso                     1 %               0,5%                 0,5%                    0,5%
      1 102 90        -   Altre                              75 Ls t           75 Ls t              75 Ls/t                  67 Ls/t
CO
IO
 ---pagebreak---    55
        Codice NC      Designazione delle merci                                  Aliquota del dazio
                                                        Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                   1995                    2000
      1103        Semole,' semolini e agglomerati in
                  forma di pellets, di cereali.
                  — Semole e semolini
      1103 11     —   di frumento (grano)            75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
      1103 12 0 0 —   di avena                       75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
      1103 13     —   di granturco                   1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
      1103 14 0 0 —   di riso                        1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
      1103 19     —   di altri cereali               75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
                  — Agglomerati in forma di pellets
      1103 21 0 0                                    75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
                  —   di frumento (grano)
      1103 2 9
                  —   di altri cereali
      1103 29 10                                     75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
                        di segala
      1103 29 2 0                                    75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
                        di orzo
      1103 29 30                                     75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                67 Ls/t
                        di avena
      1103 29 4 0                                    1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
                        di granturco
      1103 29 50                                     1%               0,5%                 0,5%                   esenzione
                        di riso
      1103 29 90                                     75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                67 Ls/t
                  ---   Altri
CO
CD
co
 ---pagebreak---    56
            Codice NC           Designazione delle merci                                        Aliquota del dazio
                                                                      Dazio di base      Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                  1995                     2000
       1104            Cereali altrimenti lavorati (per
                       esempio: mondati, schiacciati, in
                       fiocchi, periati, tagliati o spezzati),
                       escluso il riso della voce 1 0 0 6 ; germi
                       di cereali, interi, schiacciati, in fiocchi
                       o macinati
                       — Cereali schiacciati o in fiocchi
      1104 11          —     di orzo                               75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                 6 7 Ls/t
      1104 12          —     di avena                              75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
      1104 19          —     di altri cereali
      1104 19 10                di frumento (grano)                75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                6 7 Ls/t
      1104 19 30                di segala                          75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                6 7 Ls/t
      1104 19 50                di granturco                       1%               0,5%                  0,5%                   0,5%
                       —        Altri
      1104 19 91                  Fiocchi di riso                  1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
      1104 19 99                  Altri                            75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
                       — Altri cereali lavorati (per esempio:
                          mondati, periati, tagliati o spezzati)
      1 104 21         --    di orzo                               75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
      1 104 22         --    di avena                              75 Ls/t          75 Ls t              75 Ls/t                 67 Ls/t
      1 104 23         --    di granturco                          75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
      I 104 29         --    di altri cereali                      75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
CO    I I 04 30       .-  Germi di cereali, interi, schiacciati,   75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
                          in fiocchi o macinati
CD
 ---pagebreak---    57
         Codice NC       Designazione delle merci                                        Aliquota del dazio                 é            |
                                                              Dazio di base       Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE 1
                                                                                                           1995                     2000 |
      1105          Farina, semolino, fiocchi, granuli     75 Ls/t          75 Ls/t                75 Ls/t                  67 Ls/t
                    e agglomerati in forma di pellets,
                    di patate
      1106          Farine e semolini dei legumi da
                    granella, secchi, della voce 0 7 1 3 ,
                    di sago o di radici o tuberi della
                    voce 0 7 1 4 ; farine, semolini e
                    polveri dei prodotti del capitolo 8    75 Ls/t          75 Ls/t                75 Ls/t                  67 Ls/t
      1107          Malto, anche torrefatto                75 Ls/t          75 Ls/t                75 Ls/t                  67 Ls/t
      1107 2 0 0 0  - torrefatto                           1%               0.5%                   0,5%                     0,5%
      1108          Amidi e fecole; inulina
                    — Amidi
      1108  11  00  —    Amido di frumento (grano)         150  Ls/t        1 5 0 Ls/t             150 Ls/t                 135 Ls/t
      1108  12  00  —    Amido di granturco                1%               0,5%                   0,5%                     0,5%
      1108  13  00  --   Fecola di patate                  150  Ls/t        1 5 0 Ls/t             150 Ls/t                 135 Ls/t
      1108  14  00  —     Fecola di manioca                1 50 Ls/t        1 5 0 Ls/t             1 50 Ls/t                135 Ls/t
      1108  19      --    Altri amidi e fecole             1 50 Ls/t        150 Ls/t               1 50 Ls/t                135 Ls/t
      1108  20  00        Inulina                          150  Ls/t        1 50 Ls/t              1 50 Ls/t                135 Ls/t
      1 109 0 0 0 0 Glutine di frumento (grano),           1%               0,5%                   0,5%                    0,5%
                    anche allo stato secco
      1201 0 0      Fave di soia, anche frantumate         1%               0,5%                  •0,5%                    0,5%
CO
e*
 ---pagebreak---    58
          Codice NC        Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                             Dazio di base      Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                         1995                    2000
      1202           Arachidi non tostate né altrimenti
                     cotte, anche sgusciate o
                     frantumate                          1%                0,5%                  0,5%                    esenzione
      1203           Copra                               1%                0,5%                  0,5%                    esenzione
      1204           Semi di lino, anche frantumati      1%                0,5%                  0,5%                    esenzione
      1 205 00       Semi di ravizzone o di colza,
                     anche frantumati                    1%                0,5%                  0,5%                    esenzione
      1206 00        Semi di girasole, anche
                     frantumati                          1%                0,5%                  0,5%                   esenzione
      1207           Altri semi e frutti oleosi, anche
                     frantumati                          1%                0,5%                  0,5%                   esenzione
      1208           Farine di semi o di frutti oleosi,
                     diverse dalla farina di senapa:     1%                0,5%                  0,5%                   esenzione
      1209           Semi, frutti e spore di sementa
                     - Semi di barbabietole
                           Semi di barbabietole da
      1209 11 0 0          zucchero                      1%                0,5%                  0,5%                   esenzione
      1 2 0 9 19 0 0 --    Altri                         1%                0,5%    .             0,5%                   esenzione
                     - Semi da foraggio, diversi dai
                        semi di barbabietole
      1 2 0 9 21 0 0 --    di erba medica                1%                0,5%                  0,5%                   esenzione
      1 2 0 9 22     --    di trifoglio (Trifolium spp.) 75 Ls-'t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
      1209 23        --    di festuca                    7 5 Ls 1          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
CO
CD
 ---pagebreak---    59                                                                                     m
           Codice NC         Designazione delle merci                                     Aliquota del dazio                              \
                                                                Dazio di base      Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE |
                                                                                                             1995                    2000
      1209 24 0 0      —     di fienarola o gramigna dei
                             prati del Kentucky (Poa
                             pratensis L.)                   75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                  67 Ls/t
      1 2 0 9 25       —     di loglio (Lolium multiflorum
                             Lam., Lolium perenne L.)        75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                  67 Ls/t
      1209    26 00    —     di fleolo (coda di topo)        75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                  67 Ls/t
      1209    29       —     Altri
      1209    29 10            Vecce                         75 Ls/t          75 Ls/t               7 5 Ls/t                 67 Ls/t
      1209    29 50            Semi di lupini                1%               0,5%                  0,5%                     esenzione
      1209    29 80    —        Altri                        75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                  esenzione
      1209    30 00    —  Semi di piante erbacee utilizzate
                          principalmente per i loro fiori    1%               0,5%                  0,5%                     esenzione
                       —  Altri
      1209 91          —     Semi vegetali                   1%               0,5%                  0,5%                     esenzione
      1209 99          —     Altri                           1%               0,5%                  0,5%                     esenzione
      1210            Coni di luppolo freschi o secchi,
                      anche tritati, macinati o in forma di
                      pellets; luppolina                     1%               0,5%                  0,5%                     esenzione
      1211           •Piante e parti di piante, semi e
                      frutti, delle specie utilizzate
                      principalmente in profumeria, in
                      medicina o nella preparazione di
                      insetticidi, antiparassitari o simili,
                      freschi o secchi, anche tagliati,
                      frantumati o polverizzati              1%               o,5";,                0,5%                    esenzione
CO
 ---pagebreak---    60
        Codice NC           Designazione delle merci                                   Aliquota del dazio
                                                             Dazio di base      Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                         1995                    2000
      1212           Carrube, alghe, barbabietole da
                     zucchero e canne da zucchero,
                     fresche o secche, anche
                     polverizzate; noccioli e mandorle
                     di frutti e altri prodotti vegetali
                     (comprese te radici di cicoria non
                     torrefatte della varietà Cichorium
                     intybus sativum) impiegati
                     principalmente nell'alimentazione
                     umana, non nominati né compresi
                     altrove
      1212 10        -   Carrube, compresi i semi di
                         carrube                          1%               0,5%                  0,5%                   esenzione
      1212 3 0       -   Noccioli e mandorle di
                         albicocche, di pesche o di       1%               0,5%                  0,5%                   esenzione
                         prugne
      1212 91               Barbabietole da zucchero      1%               0,5%                  0,5%                   esenzione
      1212 99        --     Altri                         1%               0,5%                  0,5%                   esenzione
      1 21 3 0 0 0 0 Paglia e lolla di cereali, gregge,
                     anche trinciate, macinate,
                     pressate o agglomerate in forma
                     di pellets                           1%               0,5%                  0,5%                   esenzione
      1214           Navoni-rutabaga, barbabietole da
                     foraggio, radici da loraggio, fieno,
                     erba medica, trifoglio, lupinella,
                     cavoli da foraggio, lupino, vecce
                     e altri simili prodotti da foraggio,
CO                   anche agglomerati in forma di
                     pellets                              1%               0,5%                 0,5%                    esenzione
00
 ---pagebreak---    61
                Codice NC              Designazione delle merci                                      Aliquota del dazio                              \
                                                                           Dazio di base      Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                       1995                     2000
          1302                   Succhi ed estratti vegetali;
                                 sostanze pectiche, pectinati e
                                 pectati; agar-agar ed altre
                                 mucillagini ed ispessenti derivati
                                 da vegetali, anche modificati
                                 - Succhi ed estratti vegetali
          1 3 0 2 2 0 10         - allo stato secco                   1%                 0,5%                  0,5%                     0,5%
          CAPITOLO 14            Materie da intreccio ed altri
                                 prodotti di origine vegetale, non
                                 nominati né compresi altrove         20%                15%                   15%                      0,5%
          1501 0 0               Strutto; altri grassi di maiale e
                                 grassi di volatili, fusi, anche
                                 pressati o estratti mediante
                                 solventi                             20%                15%                   15%                      10%
          1502 0 0               Grassi di animali della specie
                                 bovina, ovina o caprina, greggi o
                                 fusi, anche pressati o estratti
                                 mediante solventi
          1 502 0 0 10           - destinati ad usi industriali
                                     diversi dalla fabbricazione di
                                     prodotti per l'alimentazione
          1502 0 0 9 0               umana                            20%                15%                   5%»                     0,5%*
                                 - Altri                              20%                15%                   15%                      10%
          1503 0 0               Stearina solare, olio di strutto,
                                 oleostearina, oleomargarina ed
                                 olio di sevo, non fìmttlsionati, non
                                 mescolati né altrimenti preparati    1"..               0,5"-.                0,5%                    0.5%
CO
CD
CO  Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak---    62
         Codice NC       Designazione delle merci                                   Aliquota del dazio
                                                           Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                      1995                    2000
      1504         Grassi b oli e loro frazioni, di
                   pesci o di mammiferi marini,
                   anche raffinati, ma non modificati
                   chimicamente                         1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
      1507         Olio di soia e sue frazioni, anche
                   raffinati, ma non modificati
                   chimicamente                         1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
      1508         Olio di arachide e sue frazioni,
                   anche raffinati, ma non modificati
                   chimicamente                         1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
      1509         Olio d'oliva e sue frazioni, anche
                   raffinati, ma non modificati
                   chimicamente                         1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
      151.0 0 0    Altri oli e loro frazioni, ottenuti
                   esclusivamente dalle olive, anche
                   raffinati, ma non modificati
                   chimicamente e miscele di tali oli
                   o frazioni con gli oli e le frazioni
                   della voce 1509.                     1 %              0.5%                 0,5%                   0,5%
CO
O
 ---pagebreak---    63
         Codice NC       Designazione delle merci                                  Aliquota del dazio
                                                         Dazio di base      Dazi NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                     1995                    2000
      1511         Olio di palma e sue frazioni,
                   anche raffinati, ma non modificati
                   chimicamente                       1%               0,5%                  0,5%                    0,5%
      1512         Oli di girasole, di cartamo o di
                   cotone e loro frazioni, anche
                   raffinati, ma non modificati
                   chimicamente
                   - Oli di girasole o di cartamo e
      1512 11        loro frazioni:
      1512 19      - Oli greggi                       20%              15%                   15%                     0,5%
      1512 21      -Altri                             1%               0,5%                  0,5%                    0,5%
                   - Olio greggio, anche depurato
      1512 29         del gossipolo                   1%               0,5%                  0,5%                    0,5%
                   -- Altri                           1%               0,5%                  0,5%                   0,5%
      1513         Oli di cocco (olio di copra), di
                   palmisti o di babassù e loro
                   frazioni, anche raffinati, ma non
                   modificati chimicamente            1%               0,5%                  0,5%                   0,5%
      1514         Oli di ravizzone, di colza o di
                   senapa e loro frazioni, anche
                   raffinati, ma non modificati
                   chimicamente                       1%               0,5%                  0.5%                   0,5%
CO
 ---pagebreak---    64
              Codice NC                  Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                                            Dazio di base     Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                       1995                     2000
          1515                     Altri grassi ed oli vegetali
                                   (compreso l'olio di jojoba) e loro
                                   frazioni, fissi, anche raffinati, ma
                                   non modificati chimicamente           1%               0,5%                 0,5%                     0,5%
          1516                     Grassi ed oli animali o vegetali e
                                  loro frazioni, parzialmente o
                                  totalmente idrogenati,
                                  interesterificati, riesterificati o
                                  elaidinizzati, anche raffinati, ma
                                   non altrimenti preparati              1%               0,5%                 0,5%                     0,5%
          1517                     Margarina; miscele o preparazioni
                                   alimentari di grassi o di oli animali
                                   o vegetali o di frazioni di
                                   differenti grassi o oli di questo
                                   capitolo, diversi dai grassi e dagli
                                   oli alimentari e le loro frazioni
                                  della voce 1 5 1 6                     20%              15%                  0,5%*                    0,5%*
          1522                     Degras; residui provenienti dal
                                   trattamento delle sostanze grasse
                                  o delle cere animali o vegetali        1%               0,5%                 0,5%                     0,5%
CO
to * Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak---    65
             Codice NC                       Designazione delle merci                                      Aliquota del dazio
                                                                                 Dazio di base       Dazio NPF               Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                             1995                   2000
      1601 0 0                      Salsicce, salami e prodotti simili, di
                                    carne, di frattaglie o di sangue;
                                    preparazioni alimentari a base di tali   2 0 % + 8 0 0 Ls/t 1 5 % + 8 0 0 Ls/t   1 5 % + 3 2 0 Ls/t*      1 5 % + 2 5 6 Ls/t*
                                    prodotti
      1602                          Altre preparazioni o conserve di carni,
                                    di frattaglie o di sangue                2 0 % + 8 0 0 Ls/t 1 5 % + 8 0 0 Ls/t   1 5 % + 3 2 0 Ls/t*      1 5 % + 2 5 6 Ls/t*
      1603                          Estratti e sughi di carne, di pesci o di
                                    crostacei, di molluschi o di altri
                                    invertebrati acquatici                   20%                15%                  15%                     0,5%
      1701                          Zuccheri di canna o di barbabietola e
                                    saccarosio chimicamente puro, allo
                                    stato solido:
                                    - Zuccheri greggi senza aggiunta di
                                      aromatizzanti o di coloranti:
      1701 11                                                                1 20 Ls/t          1 2 0 Ls/t           1 2 0 Ls/t               100 Ls/t
                                    -  Zucchero di canna
      1701 12                       - Zucchero di barbabietola               120 Ls/t           1 20 Ls/t            1 2 0 Ls/t               100 Ls/t
                                    - Altri
      1701 91 0 0                   - con aggiunta di aromatizzanti o di
                                       coloranti                             20%                15%                  15%                     0,5%
      1701 9 9                      ~ Altri                                  120 Ls't           120 Ls/t             1 2 0 Ls/t               100 Ls't
CO  Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
co
 ---pagebreak---    66
          Codice NC         Designazione delle merci                                       Aliquota del dazio
                                                               Dazio di base       Dazio NPF               Per le importazioni dalla CE
                                                                                                           1995                    2000
      1702          Altri zuccheri, compresi il lattosio, il
                    maltosio, il glucosio e il fruttosio
                    (levulosio), chimicamente puri, allo
                    stato solido; sciroppi di zuccheri
                    senza aggiunta di aromatizzanti o di
                    coloranti; succedanei del miele, anche
                    mescolati con miele naturale; zuccheri
                    e melassi caramellati                    1% '            0,5%                   0,5%                   0,5%
      1703          Melassi ottenuti dall'estrazione o dalla
                    raffinazione dello zucchero              20%             15%                    15%                   0,5%
      1801 0 0 0 0  Cacao in grani, interi o infranti;       1%              0,5%                   0,5%                  0,5%
                    greggio o torrefatto
      1802 0 0 0 0  Gusci o pellicole (bucce) ed altri
                    residui di cacao                         1%              0,5%                   0,5%                  0,5%
      2001          Ortaggi e legumi, frutta ed altre parti
                    commestibili di piante, preparati o
                    conservati nell'aceto o nell'acido
                    acetico                                  20%             15"..                  15%                    10%
CO
 ---pagebreak---    67
           Codice NC       Designazione delle merci                                  Aliquota del dazio
                                                            Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                       1995                    2000
      2002           Pomodori preparati o conservati
                     ma non nell'aceto o nell'acido
                     acetico
      2002    10 00  - Pomodori, interi o in pezzi
      2002    10 10  - Pelati                            20%              15%                  15%                     10%
      2002    10 90  -Altri
      2002    10 901 -    Concentrato di pomodoro        1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
      2002    90     - Altri                             20%              15%                  15%                     10%
      2003           Funghi e tartufi, preparati o
                     conservati ma non nell'aceto o
                     nell'acido acetico:
      2 0 0 3 10     - Funghi                            20%              15%                  15%                     10%
      2003 20        - Tartufi                           20%              15%                  15%                     0,5%
      2004           Altri ortaggi e legumi preparati o
                     conservati ma non nell'aceto o
                     nell'acido acetico, congelati:
      2 0 0 4 10     - Patate                            20%              15%                  15%                     15%
      2004 90        - Altri ortaggi e legumi e miscugli
                       di ortaggi e di legumi            20%              15%                  15%                     15%
      2005           Altri ortaggi e legumi preparati o
                     conservati ina non nell'aceto o
                     nell'acido acetico, non congelati   20%              15%                  15%                     15%
CO
 ---pagebreak---    68
        Codice NC       Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                           Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                    • 1995                    2000
      2006 00     Frutta, scorze di frutta ed altre
                  parti di piante, cotte negli
                  zuccheri o candite (sgocciolate,
                  diacciate o cristallizzate)           20%              15%                  15%                     0,5%
      2007        Confetture, gelatine, marmellate,
                  puree e paste di frutta, ottenute
                  mediante cottura, anche con
                  aggiunta di zuccheri o di altri
                  dolcificanti:
                  - Preparazioni omogeneizzate          1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
      2 0 0 7 10  - Altre
                  - di agrumi                           20%              15%                  15%                     0,5%
      2 0 0 7 91  -Altre                                20%              15%                  15%                     15%
      2 0 0 7 99
      2008        Frutta ed altre parti commestibili
                  di piante, altrimenti preparate o
                  conservate, con o senza aggiunta
                  di zuccheri o di altri dolcificanti o
                  di alcole, non nominate né
                  comprese altrove:
      2008 1 1    -- Arachidi                           20%              15%                  15%                     0,5%
      2 0 0 8 19  -- Altre, compresi i miscugli         20%              15%                  15%                     0,5%
CO
 ---pagebreak---     69
         Codice NC             Designazione delle merci                                   Aliquota del dazio                           f
                                                                 Dazio di base      Dazio NPF             Per le importazioni dalla CE
                                                                                                           1995                 2000
       2008 20      -   Ananassi                               20%               15%                15%                   0,5%
       2008 30      -   Agrumi                                 20%               15%                15%                   0,5%
       2008 40      -   Pere                                   20%               15%                15%                   0,5%
       2008 50      -   Albicocche                             20%               15%                15%                   0,5%
       2008 60      -  Ciliege                                 20%               15%                15%                   0,5%
       2008 70      -  Pesche                                  20%               15%                15%                   0,5%
       2008 80      -  Fragole                                 20%               15%                15%                   15%
                  •
                    -    Altri, compresi i miscugli, esclusi
                         quelli compresi nella sottovoce
                         2008 19
       2009         Succhi di frutta (compresi i mosti di uva)
                    o di ortaggi e legumi, non fermentati,
                    senza aggiunta di alcole, anche
                    addizionati di zuccheri o di altri
                    dolcificanti
                    - Succhi di arancia:
       2009 11      -      congelati                           20%               15%                15%                  0,5%
       2009 19      - - Altri                                  20%               15%                15%                  0,5%
       2009 20      - Succhi di pompelmo o di pomelo           20%               15%                15%                  0.5%
       2009 30      - Succhi di altri agrumi                   20%               15%                15%                  0,5%
       2009 40      - Succhi di ananasso                       20%             | 15%              | 15%                  0,5%
co
-si
 ---pagebreak---                Codice NC                  Descrizione delle merci                                      Aliquota del dazio
                                                                            Dazio di base       Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                         1995                    2000
         2 0 0 9 50                -    Succhi di pomodoro:              20%              15%                    15%                     0,5%
         2009 60                   -    Succhi di uva (compresi i
                                       mosti d'uva)                      20%              15%                    15%                     0,5%
         2009 70                   -   Succhi di mela                    20%              15%                    15%                     15%
         2009 80                   -   Succhi di altre frutta o di altri
                                       ortaggi e legumi                  20%              15%                    15%                     0,5%
         2 0 0 9 90                -   Miscugli di succhi:               20%              15%                    15%                     0,5%
         2106 90 30                -   Sciroppi zuccherini
                                       aromatizzati o colorati,   di
                                       isoglucosio                       1%               0,5%                   0,5%                    0,5%
         2 1 0 6 9 0 51            --  Sciroppi zuccherini,
                                       aromatizzati o colorati,   di
                                       lattosio                          1%               0,5%                   0,5%                    0,5%
         2 1 0 6 90 55             -   Sciroppi zuccherini
                                       aromatizzati o colorati,   di
                                       glucosio                          1%               0,5%                   0,5%                   0,5%
         2 1 0 6 90 59             -   Sciroppi zuccherini,
                                       aromatizzati o colorati,   altri  1%               0,5%                   0,5%                    0,5%
         2204                      Vini di uve fresche, compresi i
                                   vini arricchiti d'alcole; mosti di
                                   uva diversi da quelli della voce n.
                                   2009
         2204    10                - Vini spumanti:
                                   -     con titolo alcolometrico
                                         effettivo uguale o superiore
                                         a 8 , 5 % voi.
         2204    10 11                     Champagne                     30 Ls/hl         30 Ls/h                30 Ls/h                30 Ls/h
         2204    10 19                     Altri                         20%              15%                    15%                     15%
         2004    10 90             --    Altri                           20%              15%                    15%                     1 5%
         2204    21                      in recipienti di capnr.ità
                                         inferiore o uguale a 2 litri    20%              15 "a                  10%*                   7%*
         2204    29                --    Altri                           20%              15":.                  15%                     15%.
         2204    30                - Altri mosti di uva                  20%.             15%                    15%                     15%
co Contingente    tariffario indicato nell'allegato XI.
 ---pagebreak---    71
             Codice NC                                Designazione delle merci                                Aliquota del dazio                   '
                                                                                     Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                                                1995                   2000
           2204 30 10                      -.-        parzialmente fermentati,
                                                      anche mutizzati
                                                      diversamente che con alcole 1%               0,5%                 0,5%                    esenzione
           2209                           Aceti commestibili e loro
                                          succedanei commestibili ottenuti
                                          dall'acido acetico                      20%              15%                  5%*                     0,5%*
           2301                           Farine, polveri o agglomerati in
                                          forma di pellets, di carni, di
                                          frattaglie, di pesci o di crostacei,
                                          di molluschi o di altri invertebrati
                                          acquatici, non adatti
                                          all'alimentazione umana; ciccioli       1%               0,5%                 0,5%                    0,5%
           2302                           Crusche, stacciature ed altri
                                          residui, anche agglomerati in
                                          forma di pellets, della vagliatura,
                                          della molitura o di altre
                                          lavorazioni dei cereali o dei legumi    75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                67 Ls/t
                                                                                                                                                             I
    Contingente tariffario indicato nell'allegato XI.
CO
CD
                       »-w*frtj -^ - • -.. jfagjft fry n.-.-- — ,-J.<
 ---pagebreak---    72
         Codice NC         Designazione delle merci                                      Aliquota del dazio
                                                              Dazio di base       Dazio NPF                 Per le importazioni dalla CE
                                                                                                           1995                     2000
      2302 30        -   di frumento                       1%               0,5%                   0,5%                     0,5%
      2303           Residui della fabbricazione degli
                     amidi e residui simili, polpe di
                     barbabietole, cascami di canne da
                     zucchero ed altri cascami della
                     fabbricazione dello zucchero,
                     avanzi della fabbricazione della
                     birra o della distillazione degli
                     alcoli, anche agglomerati in forma
                     di pellets                            20%              15%                    15%                      15%
      2304 00 00     Panelli e altri residui solidi, anche
                     macinati o agglomerati in forma
                     di pellets, dell'estrazione dell'olio
                     di soia                               1%               0,5%                   0,5%                     0,5%
      2 3 0 5 0 0 00 Panelli e altri residui solidi, anche
                     macinati o agglomerati in forma
                     di pellets, dell'estrazione dell'olio
                     d'arachide                            20"..            15",.                  15",.                    0,5%
CO
o
 ---pagebreak---    73
         Codice NC         Designazione delle merci                                    Aliquota del dazio
                                                              Dazio di base     Dazio NPF                 Per importazioni dalla CE
                                                                                                         1995                   2000
      2306           Panelli e altri residui solidi, anche
                     macinati o agglomerati in forma
                     di pellets, dell'estrazione di grassi
                     od oli vegetali, diversi da quelli
                     delle voci 2 3 0 4 o 2 3 0 5 :        20%              15%                  15%                    0,5%
      2 3 0 6 10 0 0 -   di cotone                         1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
      2306 30 00     -   di girasole                       1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
      2307 0 0       Fecce di vino; tartaro greggio        20%              15%                  15%                    0,5%
      2308           Materie vegetali e cascami
                     vegetali, residui e sottoprodotti
                     vegetali, anche agglomerati in
                     forma di pellets, dei tipi utilizzati
                     per l'alimentazione degli animali,
                     non nominati né compresi altrove      20%              15%                  15%                 | 0,5%          |
CO
00
 ---pagebreak---    74
           Codice NC           Designazione delle merci                                   Aliquota del dazio
                                                               . Dazio di base     Dazio NPF                Per le importazioni dalla CE
                                                                                                            1995                    2000
      2309           Preparazioni dei tipi utilizzati per
                     l'alimentazione degli animali
      2 3 0 9 10     -    Alimenti per cani o gatti,
                          condizionati per la vendita al
                          minuto                              20%              15%                  15%                     0,5%
      2309 90        -    Altri                               75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
      2401           Tabacchi greggi o non lavorati;          4%               2%                   2%                      0,5%
                     cascami di tabacco
      3502           Albumine (compresi i concentrati di più
                     proteine di siero di latte contenenti in 1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
                     peso, calcolato su sostanza secca, più
                     di 8 0 % di proteine di siero di latte),
                     albuminati ed altri derivati delle
                     albumine
      5201 0 0       Cotone, non cardato né pettinato         1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
      5301           Lino greggio o preparato, ma non
                     filato; stoppe e cascami di lino
                     (compresi i cascami di filati e gli      20%              1 5%                 15%                    15%
                     sfilacciati)
      5302           Canapa (Cannabis sativa L>, greggia o
                     preparata, ma non filata; stoppe e
                     cascami di canapa (compresi i cascami
CO                   di filati e gli sfilacciati)             20%              1 5%                 15%                  | 0,5%
OO
IO
 ---pagebreak--- 75
                                                                                                   ALLEGATO XI
                            Elenco dei prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
     ALLE IMPORTAZIONI IN LETTONIA DEI SEGUENTI PRODOTTI, ORIGINARI DELLA
COMUNITÀ EUROPEA, SI APPLICHERANNO I SEGUENTI CONTINGENTI TARIFFARI
                                                                                 Quantitativo
   Codice NC           Designazione delle merci           Unite Anno    Anno    Anno        Anno    Anno    Anno
                                                                1995    1996    1997        1998    1999    2000
  0201        Carni di animali della specie bovina,
              fresche o refrigerate
  0201 30 00  - disossate                                         100     100      100        100     100     100
  0203        Carni di animali della specie suina,
              fresche, refrigerate q congelate:
  0203 12 11         Prosciutti e loro pezzi                      100     100      100        100     100     100
  0206        Frattaglie commestibili di animali delle              50      50      50         50       50     50
              specie bovina, suina, ovina, caprina,
              equina, asinina o mulesca, fresche,
              refrigerate o congelate
  0209 00     Lardo senza parti magre, grasso di                  200     200      230        230     250     250
              maiale e grasso di volatili non fusi,
              secchi, refrigerati, congelati, salati o in
              salamoia, secchi o affumicati
  0403 10      - Iogurt                                             20      20       20         20       20     20
  0406 90 14        Emmental                                      300     300      300        300      300    300
  0601 10     Bulbi, cipolle tuberi, radici tuberose,
              zampe e rizomi, allo stato di riposo
              vegetativo
  0601 10 30   —Tulipani                                           200     200     200        220      220    220
  0603         Fiori e boccioli di fiori, recisi:
  0603 10      - Freschi:
               —dal 1 ° maggio al 31 ottobre
  0603 10 13        Garofani                                      12,5    12,5     12,5         13       13     13
               -dal 1° novembre al 31 maggio
  0603 10 51        Rose                                            3,8     3,8       4          4      4.3    4.3
  0603 10 53        Garofani                                         25      25      25         30       30      30
  0603 10 55        Orchidee                                          1       1       1        1.2      1.2     1.2
  0603 10 65        Crisantemi                                      2.5     2,5     2,5        2,8      2,8     2.8
  0701 10 00    - Patate da semina                                 500     500      500        500     500     500
   0702 00 10   - Pomodori, dal 1° novembre al 14                  600     600      600        600     600     600
                  maggio
   0704         Cavoli, cavolfiori, cavoli ricci, cavoli           250     250      250        280      280    280
                rapa e simili prodotti commestibili del
                genere Brassica, freschi o refrigerati
                (dal 1 ° marzo al 31 maggio)
   0706 90 90   -   Altri (ravanelli) dal 1 ° gennaio al            100     100     100        130      130    150
                    30 aprile
   0707 00 11   -    Cetrioli e cetriolini, freschi o               300     300     300        330      330    350
                    refrigerati, dal 1 ° novembre al 1 °
                    aprile
                                                                                                                    383
 ---pagebreak--- 76
                                                                                Quantitativo
   Codice NC          Designatone delle merci            Unità Anno    Anno    Anno        Anno   Anno             Anno
                                                               1995     1996   1997        19DR   l f »'»r»        2000
  0709 60    - Pimenti del genere "Capsicum o del                 300      300    300        300        • * . * >
                                                                                                                     320
                genere "Pimenta"
  1001 1000  - Frumento (grano) duro                           15 000  15 000  15 000          15 1 5 000              15
                                                                                             000                     000
  1302       Succhi ed estratti vegetali; sostanze                100      100    110                                120
             poetiche, pectinati e pectati; agar-agar
             ed altre mucillagini ed ispessenti
             derivati da vegetali, anche modificati
  1502 00 10 - Grassi di animali della specie bovina              600      600    600        650        650          650
                destinati ad usi industriali diversi
                dalla fabbricazione di prodotti per
                l'alimentazione umana
  1517       Margarina; miscele o preparazioni                  2000     2 000  2 000      2 000   2 000           2 000
             alimentari di grassi o di oli animali o
             vegetali o di frazioni di differenti grassi
             o oh di questo capitolo
  1601 00    Salsicce, salami e prodotti simili, di               150      150    150        150                     150
             carne, di frattaglie o di sangue;
             preparazioni alimentari a base di questi
              prodotti
  1602       Altre preparazioni e conserve di carni,              150      150    150        150                     150
             di frattaglie o di sangue
  2204       Vini di uve fresche, compresi i vini
             arricchiti d'alcole; mosti di uva, diversi
             da quelli della voce 2 0 0 9
  2204 21     — in recipienti di capacità inferiore o              100     100     100        100                     100
                  uguale a 2 litri
  2209        Aceti commestibili e loro succedanei                  30      30      30         40                      40
              commestibili ottenuti dall'acido acetico
                                                                                                                  384
 ---pagebreak--- 77-
                                                                                ALLEGATO XII
    Prodotti originari della Lettonia per i quali la Comunità concede contingenti tariffari
     Codici NC               Designazione delle merci               Contingenti tariffari
  0302 50             Merluzzi bianchi (Gadus morhua,         1 000 t al 6%
  0303 60             Gadus ogac, Gadus                      di cui Gadus morhua: 250 t
  0302 69 35          macrocephalus) e pesci della
  0303 79 41          specie Boreogadus saida,
                      freschi/congelati
  0302 61 99          Spratti (Sprattus sprattus), dal        1 600 t al 6,5%
  0303 71 99           16 giugno al 14 febbraio,
                      freschi/congelati
  ex 1604 19 98       Spratti e lamprede preparate o          350 t allo 10%
  ex 1604 20 90       conservate (anche non tritati)
  2301 20 00          Farine, polveri e agglomerati in       4 000 t allo 0%
                      forma di pellets, di pesci o di
                      crostacei, di molluschi o di altri
                      invertebrati acquatici, non adatti
                      all'alimentazione umana
  ex 0301 99 1 X        Materiale da riproduzione:
                       - uova/sperma di salmone               300 000 pezzi allo 0%
                       - salmoni giovani                      100 000 pezzi allo 0%
  ex 0301 99 90        - uova di luccio                       1 000 000 di pezzi al 4%
                       - sandre giovani                       300 000 pezzi al 4%
                                                                                        385
 ---pagebreak--- 78
                                                                                  ALLEGATO XIII
        Prodotti originari della Comunità per i quali la Lettonia concede riduzioni tariffarie
|              ^       1                                       1                               1
       Codici NC             DESIGNAZIONE DELLE MERCI                    CONCESSIONI
   0302    50             Merluzzi bianchi (Gadus morhua,        1 0 0 0 t al 6 %
   0303    60             Gadus ogac, Gadus
   0302    69 35          macrocephalus) e pesci della
   0303    79 41          specie Boreogadus saida,
                          freschi/congelati
   ex 0 3 0 2 64  10      Sgombri delle specie Scomber           0%
   ex 0 3 0 2 64  90      scombrus e Scomber japonicus,
       0303   74  11      freschi/congelati
       0303   74  19
   ex  0303   40  10      Aringhe (Clupea harengus),             2 200 t al 5%
   ex  0303   40  90       fresche/congelate
   ex  0303   50  10
   ex  0303   50  90
   0302    6191           Spratti (Sprattus sprattus),           1 300 t al 5%
   0302    61 99           freschi/congelati
   0302    71 91
   0303    71 99
   0 3 0 7 31             Mitili (Mytilus spp, Pema spp)         0%
   0 3 0 7 39
   0 3 0 7 41             Seppie e seppiole                      0%
 | 0 3 0 7 49           |                                      |
                                                                                            386
 ---pagebreak--- 79
                                        ALLEGATO XIV
                               Relativo all'articolo 44, paragrafo 1
Atti legali relativi alle proprietà immobiliari nelle regioni di frontiera, in conformità della
legislazione in vigore in alcuni Stati membri della Comunità.
La presente riserva non si applica in maniera incompatibile con il trattamento della nazione
più favorita.
                                                                                             387
 ---pagebreak--- 80
                                      ALLEGATO XV
                      Relativo all'articolo 44, paragrafo 2, comma i)
1. Produzione e vendita di armi ed esplosivi.
2. Organizzazione e svolgimento di attività attinenti al gioco d'azzardo.
3. Attività di compravendita e di agenzia nel settore immobiliare.
4. Proprietà di infrastrutture portuali.
Le imprese della Comunità non possono stabilire società controllate nei settori sopra elencati.
Le presenti riserve non si applicano in maniera incompatibile con il trattamento della nazione
più favorita.
                                                                                         388
 ---pagebreak--- 81
                                           ALLEGATO XVI
                                        Relativo all'articolo 47
                                       SERVIZI FINANZIARI
Servizi finanziari: Definizioni
Per servizio finanziario si intende qualsiasi servizio di carattere finanziario prestato da un
operatore del ramo di una delle Parti. I servizi finanziari comprendono le seguenti attività:
A. Tutti i servizi assicurativi e attinenti le assicurazioni:
    1. assicurazione diretta (ivi compresa la coassicurazione):
          i) assicurazione sulla vita,
          ii) assicurazione generale;
    2. riassicurazione e retrocessione;
    3. intermediazione assicurativa, ad esempio servizi di brokeraggio e di agenzia:
    4. servizi accessori del settore assicurativo, quali i servizi di consulenza, i servizi
          attuariali, di valutazione dei rischi e di liquidazione dei risarcimenti.
B. Servizi bancari e altri servizi finanziari (esclusi quelli assicurativi):
    1. assunzione di depositi e di altri fondi rimborsabili dai risparmiatori:
    2. ogni genere di crediti, compresi, tra l'altro, il credito al consumo, il credito
          ipotecario, il factoring e il finanziamento dì operazioni commerciali:
    3. leasing finanziario;
    4. tutti i servizi relativi ai pagamenti e ai trasferimenti di denaro, comprese le carte di
         credito, di addebito e di prelievo, gli assegni turistici e le tratte bancarie:
    5. fideiussioni e scoperti;
    6. compravendita, per conto della clientela, in borsa, in un mercato terziario o altrove.
         di:
         a) strumenti del mercato monetario (assegni, effetti, certificati di deposito, ecc.).
          b) valuta straniera,
         e) prodotti derivati, ivi compresi, ma non limitatamente a. contratti a termine e
               opzioni,
         d) titoli relativi ai tassi di cambio e ai tassi d'interesse, compresi prodotti quali i
               riporti valutari, gli accordi per scambi futuri di tassi d'interesse, ecc..
         e) titoli trasferibili,
          f) altri titoli e attività finanziarie negoziabili, compreso il metallo prezioso:
    7. partecipazione a emissioni di titoli di ogni tipo, comprese la sottoscrizione e la
          collocazione (pubblica o privata) in qualità di agente e la prestazione di servizi
          relativi a tali emissioni;
    8. intermediazione di credito;
    9. gestione delle attività, ad esempio gestione delle liquidità o del portafoglio, tutte le
          forme di gestione di investimenti collettivi, gestione di fondi pensionistici, servizi di
          amministrazione fiduciaria, di deposito di custodia;
    10. servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività finanziarie, compresi i
          titoli, i prodotti derivati e gli altri strumenti negoziabili:
    11. servizi finanziari accessori di consulenza, di intermediazione e di altro genere
          relativi a tutte le attività di cui ai punti da 1 a 10, comprese informazioni
          commerciali e analisi dei crediti, ricerca e consulenza nel settore degli investimenti
                                                                                            389
 ---pagebreak--- 82
          e della gestione di portafoglio, consulenza in materia di rilevamenti e di
          ristrutturazioni e strategie aziendali;
    12. fornitura di informazioni finanziarie, programmi per l'elaborazione di dati finanziari
          e simili, da parte di operatori che prestano altri servizi finanziari.
Dalla definizione di servizi finanziari sono escluse le seguenti attività:
a) attività svolte da banche centrali o da qualsiasi altra istituzione pubblica ai fini della
    messa in atto delle politiche monetarie e dei cambi;
b) attività svolte da banche centrali, enti o dipartimenti statali o pubbliche istituzioni, per
    conto o con la garanzia del governo, fatta eccezione per i casi in cui tali attività possono
    essere svolte da operatori del settore dei servizi finanziari in concorrenza con i suddetti
    enti pubblici;
e) attività che rientrano in un sistema ufficiale di previdenza sociale o di assistenza
    pensionistica pubblica, fatta eccezione per i casi in cui tali attività possono essere svolte
    da operatori del settore dei servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti pubblici o
    istituzioni private.
                                                                                            390
 ---pagebreak--- 63.
                                        ALLEGATO XVII
                                     Relativo all'articolo 67
                     TUTELA DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE,
                             INDUSTRIALE E COMMERCIALE
1. L'articolo 67, paragrafo 3 si riferisce alle seguenti convenzioni multilaterali:
    Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche (atto di Parigi,
    1971);
    Convenzione internazionale relativa alla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei
    produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione (Roma, 1961);
    Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del
    marchio registrato (Ginevra, 1977, emendato nel 1979);
    Protocollo dell'accordo di Madrid sulla registrazione internazionale dei marchi (Madrid,
    1989);
    Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito di microorganismi
    agli effetti della procedura brevettuale (1977, modificato nel 1980);
    Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali (Convenzione UPOV)
    (atto di Ginevra, 1991).
    Il Consiglio di associazione può decidere che l'articolo 67, paragrafo 3 si applichi ad
    altre convenzioni multilaterali.
2. Le Parti contraenti confermano l'importanza da esse riconosciuta agli obblighi derivanti
    dalle seguenti convenzioni multilaterali:
    Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi (atto di Stoccolma,
    1967, emendato nel 1979);
    Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale (atto di Stoccolma,
    1967, emendato nel 1979);
    Trattato sulla cooperazione in materia di brevetti (Washington, 1970, emendato nel 1979
    e modificato nel 1984).
3. A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, la Lettonia accorda alle imprese
    e ai cittadini della Comunità, per quanto riguarda il riconoscimento e la tutela dei diritti
    di proprietà intellettuale, industriale e commerciale, un trattamento non meno favorevole
    di quello da essa accordato a qualsiasi paese terzo ai sensi di accordi bilaterali.
4. Le disposizioni del paragrafo 3 non si applicano ai vantaggi concessi dalla Lettonia a
    qualsiasi paese terzo su effettiva base di reciprocità.
                                                                                          391
 ---pagebreak--- 84
                                       ALLEGATO XVIII
                                     Relativo all'articolo 109
                    Partecipazione della Lettonia ai programmi comunitari
La Lettonia può partecipare a programmi quadro, programmi specifici, progetti o altre
iniziative della Comunità nei seguenti campi:
     ricerca;
     servizi dell'informazione;
     ambiente;
     istruzione, formazione e giovani;
     politica sociale e sanità;
     tutela dei consumatori;
     piccole e medie imprese;
     turismo;
     cultura;
     settore degli audiovisivi;
     protezione civile;
     facilitazione degli scambi;
     energia;
     trasporti;
     lotta contro gli stupefacenti e le tossicodipendenze.
Il Consiglio di associazione può concordare di aggiungere altri campi di attività comunitarie
a quelli sopra indicati, qualora lo consideri di reciproco interesse o ritenga che ciò
contribuisca al perseguimento degli obiettivi dell'accordo europeo.
                                                                                       392
 ---pagebreak--- ELENCO DEI PROTOCOLLI
PROTOCOLLI    TITOLO
1              Di cui all'articolo 16, paragrafo 2, relativo al regime applicabile
              ai prodotti tessili
2              Sugli scambi di prodotti agricoli trasformati tra la Comunità e la
              Lettonia
3              Sulle norme di origine e sui metodi di cooperazione amministrai iva
4              Sulle disposizioni specifiche riguardanti gli scambi tra la Lettonia,
              la Spagna e il Portogallo
5              Sull'assistenza reciproca tra le autorità amministrative nel settore
              doganale
                                                                                     393
 ---pagebreak---                                    PROTOCOLLO N. 1
                     DI CUI ALL'ARTICOLO 16, PARAGRAFO 2
          RELATIVO AL REGIME APPLICABILE AI PRODOTTI TESSILI
Il presente protocollo consiste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la
Repubblica di Lettonia sul commercio dei prodotti tessili, siglato a Bruxelles il
15 giugno 1993 e allegato al presente testo.
                                        ACCORDO
                   TRA LA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
                          E LA REPUBBLICA DI LETTONIA
                     SUL COMMERCIO DEI PRODOTTI TESSILI
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
     s
                                       da una parte, e
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI LETTONIA,
                                          dall'altra,
DESIDERANDO promuovere, in una prospettiva di cooperazione permanente e in
condizioni tali da garantire la massima sicurezza negli scambi, un equo e ordinato
sviluppo del commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea (in appresso
denominata "Comunità") e la Repubblica di Lettonia (in appresso denominata
 "Lettonia") ;
 DECISI a tenere nella massima considerazione i gravi problemi economici e sociali
che caratterizzano attualmente l'industria tessile dei paesi importatori ed esportatori, e
 in particolare ad eliminare i rischi concreti di perturbazioni del mercato comunitario e
 del mercato lettone dei prodotti tessili,
 HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato
 come plenipotenziari :
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
 IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI LETTONIA :
 I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :
                                        ARTICOLO 1
  1.     Il commercio dei prodotti tessili di cui all'allegato I originari delle Parti
 contraenti viene liberalizzato per l'intera durata dell'accordo secondo le modalità ivi
 specificate.
                                                                                       394
 ---pagebreak--- 2.       Fatte salve le disposizioni del presente accordo o di eventuali accordi
successivi, la Comunità s'impegna a sospendere, per i prodotti elencati all'allegato 1.
l'applicazione delle restrizioni quantitative all'importazione attualmente in vigore e a
non introdurre altre restrizioni quantitative.
Dette restrizioni quantitative verranno reintrodotte in caso di denuncia o di non
sostituzione del presente accordo.
3.       Per tutta la durata dell'accordo sono vietate le misure di effetto equivalente a
restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità dei prodotti elencati
all'allegato I.
                                       ARTICOLO 2
1.       All'entrata in vigore dell'accordo, le esportazioni dalla Lettonia nella
Comunità dei prodotti elencati all'allegato I, originari della Lettonia, non saranno
soggette a limiti quantitativi. Successivamente, tuttavia, potranno essere introdotti
limiti quantitativi alle condizioni di cui all'articolo 5.
2.       Qualora fossero introdotti limiti quantitativi, le esportazioni di prodotti tessili
soggetti a detti limiti verranno assoggettate a un sistema di duplice controllo le cui
modalità sono specificate nel Protocollo A.
3.       All'entrata in vigore del presente accordo, le esportazioni dei prodotti elencati
all'allegato II non soggetti a limiti quantitativi verranno assoggettate al sistema di
duplice controllo di cui al paragrafo 2.
4.       Previe consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15. le esportazioni
dei prodotti dell'allegato I non soggetti a limiti quantitativi diversi da quelli elencati
all'allegato II possono essere assoggettate, dopo l'entrata in vigore del presente
accordo, al sistema di duplice controllo di cui al paragrafo 2 o a un sistema di
vigilanza preventiva instaurato dalla Comunità.
                                        ARTICOLO 3
 1.      Le importazioni nella Comunità dei prodotti tessili contemplati dal presente
accordo non sono soggette ai limiti quantitativi stabiliti ai sensi del presente accordo.
purché si dichiari che sono destinati ad essereriesportatial di fuori della Comunità,
tali quali o previa trasformazione, nel quadro del sistema di controllo amministrativo
in vigore nella Comunità.
L'immissione in consumo per uso interno dei prodotti importati alle suddette
condizioni è tuttavia subordinata alla presentazione di una licenza di esportazione
rilasciata dalle autorità della Lettonia e di un attestato di origine, conformemente alle
disposizioni del protocollo A.
 2.      Se le competenti autorità della Comunità riscontrano che determinate
 importazioni di prodotti tessili sono state imputate su uno dei limiti quantitativi fissati
 a norma del presente accordo, ma che i prodotti sono poi stati riesportati al di fuori
                                                                                             395
 ---pagebreak--- della Comunità, esse comunicano entro quattro settimane alle autorità della Lettonia i
quantitativi in oggetto e autorizzano l'importazione di quantitativi identici di prodotti
della stessa categoria, senza imputarle sul limite quantitativo stabilito a norma del
presente accordo per l'anno in corso o per quello successivo.
3.       La Comunità e la Lettonia riconoscono il carattere particolare e differenziato
delle reimportazioni di prodotti tessili nella Comunità previo perfezionamento in
Lettonia quale forma specifica di cooperazione industriale e commerciale.
Dette reimportazioni non sono soggette ai limiti quantitativi stabiliti eventualmente a
norma dell'articolo 5, purché vengano effettuate in conformità delle normative sul
perfezionamento passivo economico in vigore nella Comunità e siano oggetto del
regime specifico di cui al protocollo C.
                                        ARTICOLO 4
Qualora vengano introdotti limiti quantitativi a norma dell'articolo 5, si applicano le
seguenti disposizioni:
1.       L'uso anticipato, durante un qualsiasi anno di applicazione dell'accordo, di
una frazione del limite quantitativo fissato per l'anno successivo è autorizzato, per
ciascuna categoria di prodotti fino al 5 % del limite quantitativo per l'anno in corso.
Le forniture anticipate vengono detratte dai corrispondenti limiti quantitativi stabiliti
per l'anno successivo.
2.       I quantitativi non utilizzati nel corso di un anno di applicazione dell'accordo
possono essere riportati, per ciascuna categoria di prodotti, sul corrispondente limite
quantitativo per l'anno successivo fino al 7 % del limite quantitativo per l'anno in
corso.
3.       Per quanto riguarda le categorie del gruppo I, sono autorizzati soltanto i
seguenti trasferimenti :
         tra le categorie 2 e 3 e dalla categoria 1 alle categorie 2 e 3, fino al 4 % del
         limite quantitativo stabilito per la categoria verso la quale viene effettuato il
         trasferimento ;
         tra le categorie 4, 5, 6, 7 e 8 fino al 4 % del limite quantitativo stabilito per la
         categoria verso la quale viene effettuato il trasferimento.
I trasferimenti da una categoria qualsiasi dei gruppi II, III, IV e V ad una categoria
qualsiasi dei gruppi Î, II, III, IV, e V sono autorizzati fino al 5 % del limite
quantitativo stabilito per la categoria verso la quale viene effettuato il trasferimento.
4.        La tabella delle equivalenze applicabile ai trasferimenti di cui sopra è riportata
 nell'allegato I del presente accordo.
                                                                                           396
 ---pagebreak--- 5.      L'aumento registrato in una categoria di prodotti per l'applicazione cumulativa
dei paragrafi 1, 2 e 3 in un determinato anno di applicazione dell'accordo non deve
superare i seguenti limiti :
        13 % per le categorie di prodotti del gruppo I,
        13,5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II, III IV e V.
6.      Le autorità della Lettonia notificano preventivamente, con un anticipo di
almeno quindici giorni, l'eventuale ricorso alle disposizioni dei paragrafi 1. 2 e 3.
                                       ARTICOLO 5
1.      Le esportazioni dei prodotti tessili non elencati all'allegato I del presente
accordo possono essere assoggettate a limiti quantitativi stabiliti secondo le modalità
seguenti.
2.      Se la Comunità constata che, nell'ambito del sistema di controllo
amministrativo esistente, il livello delle importazioni di una determinata categoria di
prodotti non elencata all'allegato I, originarie della Lettonia, supera, rispetto al
volume totale delle importazioni effettuate l'anno precedente nella Comunità dei
prodotti appartenenti a questa categoria e indipendentemente dalla provenienza, le
seguenti percentuali:
        per le categorie di prodotti del gruppo I: 0,4 %
        per le categorie di prodotti del gruppo II: 2,4 %
        per le categorie di prodotti dei gruppi III, IV e V: 8 %
essa può chiedere l'avvio di consultazioni secondo la procedura di cui all'articolo 15
del presente accordo onde concordare il livello di limitazione appropriato per i
prodotti di detta categoria.
3.      In attesa di una soluzione reciprocamente soddisfacente, la Lettonia s'impegna
a sospendere o a limitare al livello indicato dalla Comunità, a decorrere dalla notifica
della richiesta di consultazioni, le esportazioni dei prodotti della categoria in questione
nella Comunità o nella(e) regione(i) del mercato della Comunità da essa
specificata(e).
La Comunità autorizza l'importazione dei prodotti di detta categoria spediti dalla
Lettonia anteriormente alla data di presentazione della richiesta di consultazioni.
4.      Se le consultazioni non consentono alle Parti contraenti di trovare una
soluzione soddisfacente entro il termine di cui all'articolo 15, paragrafo 2. la
Comunità ha il diritto di introdurre un limite quantitativo definitivo ad un livello
annuale non inferiore al livello risultante dall'applicazione della formula di cui al
paragrafo 2 oppure, se questa percentuale è più elevata, al 106 % del livello di
importazioni raggiunto nell'anno civile precedente a quello durante il quale le
 importazioni hanno superato il livello risultante dall'applicazione della formula di cui
al paragrafo 2, dando luogo alla richiesta di consultazioni.
                                                                                            397
 ---pagebreak--- Se necessario a causa della tendenza delle importazioni totali nella Comunità del
prodotto in questione, il livello annuale fissato viene aumentato previe consultazioni
secondo la procedura di cui all'articolo 15, ai fine di soddisfare le condizioni di cui al
paragrafo 2.
5.       Il tasso d'incremento annuale dei limiti quantitativi introdotti a norma del
presente articolo viene determinato conformemente alle disposizioni del Protocollo D.
6.       Le disposizioni del presente articolo non si applicano se le percentuali di cui al
paragrafo 2 sono state raggiunte per una diminuzione del volume totale delle
importazioni nella Comunità, e non a seguito dell'incremento delle esportazioni di
prodotti originari della Lettonia.
7.       Se vengono applicati i paragrafi 2, 3 e 4, la Lettonia s'impegna a rilasciare
licenze di esportazione per i prodotti oggetto di contratti conclusi prima
dell'introduzione dei limiti quantitativi, fino a concorrenza del limite quantitativo
stabilito.
8.       Fino a quando non vengono comunicate le statistiche di cui all'articolo 12.
paragrafo 6, il paragrafo 2 del presente articolo si applica in base alle statistiche
annuali trasmesse precedentemente dalla Comunità.
                                          ARTICOLO 6
 1.      Per garantire il buon funzionamento del presente accordo, la Comunità e la
Lettonia decidono di collaborare pienamente nella prevenzione, nell'indagine e
nell'adozione di tutti i necessari provvedimenti giuridici e/o amministrativi per
combattere le elusioni mediante trasbordo, deviazioni, false dichiarazioni concernenti
il paese o il luogo di origine, contraffazione dei documenti, false dichiarazioni
concernenti il contenuto di fibre, i quantitativi, la designazione o la classificazione
delle merci o qualsiasi altro mezzo. La Lettonia e la Comunità convengono pertanto
di definire le disposizioni giuridiche e le procedure amministrative necessarie per
poter intervenire in modo efficace contro dette elusioni, anche adottando misure
correttive giuridicamente vincolanti nei confronti degli esportatori e/o importatori
coinvolti.
2.        Qualora, sulla base delle informazioni disponibili, la Comunità ritenga che si
 stia eludendo il presente accordo, essa chiede l'avvio di consultazioni con la Lettonia
per trovare una soluzione reciprocamente soddisfacente. Le consultazioni vengono
 avviate quanto prima e comunque non oltre trenta giorni dalla data della richiesta.
 3.       In attesa dei risultati delle consultazioni di cui al paragrafo 2, su richiesta della
 Comunità la Lettonia prende, in via cautelare, tutte le misure necessarie per
 consentire, previa presentazione di prove sufficienti dell'elusione. di adeguare i limiti
 quantitativi concordati in seguito alle consultazioni di cui al paragrafo 2 pei- l'anno di
 contingentamento nel quale è stata presentata la richiesta di consultazioni,
 conformemente al paragrafo 2, o per l'anno successivo se il contingente per l'anno in
 corso è esaurito.
                                                                                           398
 ---pagebreak--- 4.      Se, nel corso delle consultazioni di cui al paragrafo 2, le Parti non giungono a
una soluzione reciprocamente soddisfacente, la Comunità ha il diritto:
a)      se esistono prove sufficienti che i prodotti originari della Lettonia sono stati
        importati eludendo il presente accordo, di imputare i quantitativi
        corrispondenti sui limiti quantitativi stabiliti a norma dell'articolo 5;
b)      se viene sufficientemente dimostrata l'esistenza di false dichiarazioni relative
        al contenuto di fibre, ai quantitativi, alla designazione o alla classificazione dei
        prodotti originari della Lettonia, di rifiutarsi di importare i prodotti in
        questione;
e)      se risulta che il territorio della Lettonia è coinvolto nel trasbordo o nella
        deviazione di prodotti non originari di questo paese, di introdurre limiti
        quantitativi per gli stessi prodotti originari della Lettonia, sempre che non
        siano già soggetti a limiti quantitativi, oppure di prendere le altre misure del
        caso.
5.      Le Parti decidono di instaurare un sistema di cooperazione amministrativa
onde prevenire e risolvere efficacemente tutti i problemi connessi alfelusione
dell'accordo conformemente al protocollo A dello stesso.
                                         ARTICOLO 7
1.       I limiti quantitativi stabiliti a norma del presente accordo per le importazioni
nella Comunità di prodotti tessili di origine lettone non saranno suddivisi dalla
Comunità in quote regionali.
2.      Le Parti collaborano per prevenire variazioni repentine e pregiudizievoli delle
correnti commerciali tradizionali tali da causare una concentrazione regionale delle
importazioni dirette nella Comunità.
3.      La Lettonia sorveglia le sue esportazioni nella Comunità di prodotti oggetto di
restrizioni o di vigilanza. In caso di variazione repentina e pregiudizievole delle
correnti commerciali tradizionali, la Comunità ha il diritto di chiedere che vengano
avviate consultazioni per trovare una soluzione soddisfacente. Le consultazioni si
tengono entro quindici giorni lavorativi dalla data della richiesta.
4.       La Lettonia si accerta che le esportazioni di prodotti tessili soggetti a limiti
quantitativi nella Comunità vengano ripartite nel modo più equo possibile su tutto
l'anno tenendo debitamente conto, in particolare, dei fattori stagionali.
                                          ARTICOLO 8
 In caso di denuncia del presente accordo ai sensi dell'articolo 19, paragrafo 3. i limiti
 quantitativi stabiliti ai sensi del presente accordo vengono ridotti pro rata tempori s
 salvo diversa decisione congiunta delle Parti contraenti.
                                                                                             399
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 9
Le esportazioni lettoni di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti su telai azionati a
mano o a pedale, di indumenti o altri prodotti tessili fabbricati a mano con i tessuti di
cui sopra e di altri manufatti tradizionali del folclore non sono soggette a limiti
quantitativi, purché questi prodotti soddisfino le condizioni di cui al protocollo B.
                                       ARTICOLO 10
1.       Se la Comunità ritiene che un prodotto tessile oggetto del presente accordo sia
importato dalla Lettonia nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori a quelli
praticati in condizioni di normale concorrenza, recando o minacciando di recare grave
pregiudizio ai produttori comunitari di prodotti simili o direttamente concorrenti, essa
può richiedere consultazioni a norma dell'articolo 15, nel qual caso si applicano le
seguenti disposizioni specifiche.
2.       Se, in seguito a dette consultazioni, le Parti riconoscono l'esistenza della
situazione di cui al paragrafo 1, la Lettonia prende, nei limiti dei suoi poteri, le
misure necessarie per rimediare alla situazione, segnatamente per quanto riguarda il
prezzo del prodotto in questione.
3.       Al fine di determinare se il prezzo di un prodotto tessile è anormalmente
inferiore ai prezzi praticati in condizione di normale concorrenza, detto prezzo può
essere confrontato :
         con i prezzi generalmente praticati alla vendita di prodotti simili, in condizioni
         normali, da altri paesi esportatori sul mercato del paese importatore .
         con i prezzi di prodotti nazionali simili ad uno stadio di commercializzazione
         comparabile sul mercato del paese importatore ;
         con i prezzi minimi praticati da un paese terzo per-lo stesso prodotto, nel
         corso di normali operazioni commerciali, nei tre mesi precedenti la richiesta di
         consultazioni, a condizione che la Comunità non abbia preso provvedimenti al
         riguardo.
4.        Se, nel corso delle consultazioni di cui al paragrafo 2, non si giunge a un
 accordo entro trenta giorni dalla richiesta della Comunità, quest'ultima può rifiutare
 temporaneamente le spedizioni del prodotto in questione ai prezzi di cui al
 paragrafo 1fintantochénon si sarà trovata una soluzione reciprocamente
 soddisfacente.
 5.       In circostanze critiche e del tutto eccezionali, quando l'importazione di
 determinati prodotti dalla Lettonia nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori a
 quelli praticati in condizioni di normale concorrenza arreca un pregiudizio
 difficilmente riparabile, la Comunità può rifiutare temporaneamente l'importazione
 dei prodotti in questione in attesa che si trovi una soluzione durante le consultazioni.
 che sono avviate senza indugio. Le Parti contraenti fanno il possibile per giungere ad
                                                                                             400
 ---pagebreak--- una soluzione reciprocamente accettabile entro dieci giorni lavorativi dall'avvio delle
consultazioni.
6.        Qualora la Comunità dovesse ricorrere alle misure di cui ai paragrafi 4 e 5. la
Lettonia può chiedere consultazioni in qualsiasi momento per esaminare la possibilità
di abolire o di modificare dette misure quando non sussistano più i motivi che le
hanno rese necessarie.
                                       ARTICOLO 11
1.        La classificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basa sulla
nomenclatura tariffaria e statistica della Comunità (in appresso denominata
"nomenclatura combinata" o, in forma abbreviata, "NC") e sulle relative modifiche
della stessa.
Qualora una decisione relativa alla classificazione modifichi il criterio di
classificazione o la categoria di un prodotto contemplato dal presente accordo, tale
prodotto rientra nel regime commerciale applicabile al criterio o alla categoria cui
appartiene dopo detta modifica.
Le modifiche della nomenclatura combinata (NC) introdotte secondo le procedure in
vigore nella Comunità per le categorie di prodotti contemplate dal presente accordo e
le decisioni relative alla classificazione delle merci non riducono i limiti quantitativi
introdotti nel quadro del presente accordo.
2.        L'origine dei prodotti contemplati dal presente accordo viene determinata
conformemente alle disposizioni in vigore nella Comunità.
Qualsiasi modifica delle norme di origine viene comunicata alla Lettonia e non riduce
nessuno dei limiti quantitativi stabiliti a norma del presente accordo.
Nel protocollo A figurano le procedure per il controllo dell'origine dei summenzionati
prodotti.
                                        ARTICOLO 12
 1.       La Lettonia trasmette alla Commissione precisi dati statistici su tutte le licenze
di esportazione rilasciate per le categorie di prodotti tessili soggette ai limiti
quantitativi fissati a norma del presente accordo o a un sistema di duplice controllo
espressi in quantitativi e in valore e suddivisi per Stato membro della Comunità
nonché su tutti i certificati rilasciati dalle competenti autorità lettoni per i prodotti di
cui all'articolo 9 soggetti alle disposizioni del Protocollo B.
 2.       Parimenti, la Comunità trasmette alle autorità della Lettonia precisi dati
 statistici sulle autorizzazioni d'importazione rilasciate dalle sue autorità nonché le
 statistiche relative alle importazioni dei prodotti cui si applica il sistema di cui
 all'articolo 5, paragrafo 2.
                                                                                             401
 ---pagebreak--- 10
3.       Le informazioni di cui sopra vengono trasmesse, per tutte le categorie di
prodotti, entro la fine del mese successivo a quello cui si riferiscono le statistiche.
4.       Su richiesta della Comunità, la Lettonia fornisce i dati statistici relativi alle
importazioni di tutti i prodotti contemplati dall'allegato I.
5.       Qualora l'analisi delle informazioni scambiate dovesse rivelare notevoli
divergenze tra le statistiche relative alle esportazioni e quelle relative alle
importazioni, possono essere avviate consultazioni secondo la procedura di cui
all'articolo 15.
6.       Per l'applicazione dell'articolo 5, la Comunità s'impegna a comunicare alle
autorità della Lettonia, anteriormente al 15 aprile di ogni anno, le statistiche dell'anno
precedente relative alle importazioni di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente
accordo, suddivise per paese fornitore e per Stato membro della Comunità.
                                       ARTICOLO 13
 1.      La Lettonia crea condizioni favorevoli per le importazioni dei prodotti tessili
di cui all'allegato I originari della Comunità concedendo, se del caso, un trattamento
non discriminatorio per l'applicazione di restrizioni quantitative, il rilascio delle
licenze e l'assegnazione della valuta necessaria per pagare le importazioni. La
Lettonia raccomanda altresì ai suoi importatori di avvalersi delle possibilità offerte dai
produttori comunitari dei tessili suddetti e concede il massimo grado di
liberalizzazione per queste importazioni, tenendo conto dell'andamento del commercio
tra le Parti contraenti.
2.       Qualora si ravvisi la necessità di forniture supplementari, e in particolare
l'esigenza di diversificare le importazioni di prodotti tessili in Lettonia, questo paese
concede un trattamento non discriminatorio alle importazioni di prodotti tessili
originari della Comunità.
                                        ARTICOLO 14
 1.       Le Parti contraenti decidono di esaminare ogni anno l'andamento del
 commercio di prodotti tessili e capi di abbigliamento nel quadro delle consultazioni di
 cui all'articolo 15 e in base alle statistiche di cui all'articolo 12.
 2.       Qualora la Comunità dovesse riscontrare che, nei casi di cui all'articolo 13.
 paragrafo 2, si trova in posizione sfavorevole rispetto ad un paese terzo, essa può
 chiedere consultazioni con la Lettonia conformemente alla procedura di cui
 all'articolo 15, al fine di adottare le misure del caso.
                                        ARTICOLO 15
 1.       Salvo altrimenti disposto dal presènte accordo, alle procedure di consultazione
 ivi previste, diverse da quelle di cui al paragrafo 2 del presente articolo, si applicano
 le seguenti disposizioni :
                                                                                           402
 ---pagebreak--- n                                                                mêwà
         nella misura del possibile, si tengono consultazioni periodiche. Non è esclusa
         la possibilità di consultazioni supplementari specifiche :
         ogni richiesta di consultazioni deve essere notificata per iscritto all'altra Parte
         contraente ;
         se del caso, dopo la richiesta di consultazioni viene trasmessa, entro un
         termine ragionevole (e comunque non oltre quindici giorni dalla notifica), una
         relazione che illustri le circostanze che, a giudizio della Parte richiedente,
         giustificano la presentazione della richiesta;
         le Parti contraenti avviano consultazioni entro un mese dalla notifica della
         richiesta, al fine di giungere ad una soluzione reciprocamente accettabile entro
         e non oltre l'ulteriore termine di un mese;
         il summenzionato periodo di un mese per concordare una soluzione
         reciprocamente accettabile può essere prolungato di concerto tra le Parti.
2.       La Comunità può richiedere consultazioni, conformemente al paragrafo 1. se
riscontra che, in un particolare anno di applicazione dell'accordo, sorgono difficoltà
nella Comunità o in una delle sue regioni per un aumento repentino e rilevante.
rispetto all'anno precedente, delle importazioni di una data categoria del gruppo l
soggetta ai limiti quantitativi stabiliti a norma del presente accordo.
3.       Su richiesta di una delle Parti contraenti si avviano consultazioni in merito a
qualsiasi problema derivante dall'applicazione del presente accordo. Le consultazioni
avviate a norma del presente articolo si svolgono in uno spirito di cooperazione e col
proposito di appianare le divergenze tra le Parti contraenti.
                                        ARTICOLO 16
Le Parti contraenti si impegnano a favorire gli scambi di visite tra singoli, gruppi e
delegazioni dei settori commerciale e industriale onde agevolale i contatti a livello
industriale, commerciale e tecnico in relazione al commercio e alla cooperazione con
l'industria tessile per i prodotti tessili e i capi d'abbigliamento, nonché a contribuire
all'organizzazione di fiere ed esposizioni di comune interesse.
                                        ARTICOLO 17
Per quanto riguarda la proprietà intellettuale, su richiesta di una Parte contraente si
tengono consultazioni, secondo la procedura di cui all'articolo 15, per trovare un'equa
soluzione ai problemi relativi alla tutela dei marchi, disegni e modelli di capi
d'abbigliamento e prodotti tessili.
                                         ARTICOLO 18
 Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applica il trattato che
 istituisce la Comunità europea, alle condizioni ivi specificate, e, dall'altro, al
 territorio della Repubblica di Lettonia.
                                                                                             403
 ---pagebreak--- 12
                                       ARTICOLO 19
1.      Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla
data in cui le Parti contraenti si sono notificate reciprocamente l'avvenuto
espletamento delle procedure all'uopo necessarie. Esso si applica fino al
31 dicembre 1997.
2.      Il presente accordo si applica a decorrere dal 1° gennaio 1993.
3.      Ciascuna Parte contraente può, in qualsiasi momento, proporre di modificare il
presente accordo o denunciarlo, previa notifica con un preavviso di almeno sei mesi.
In tal caso, l'accordo cessa di applicarsi allo scadere del termine di preavviso.
4.      Le Parti contraenti decidono di avviare consultazioni entro i sei mesi che
precedono la scadenza del presente accordo al fine di concluderne, eventualmente,
uno nuovo.
5.      Gli allegati, i protocolli, i verbali concordati e gli scambi di lettere acclusi al
presente accordo ne costituiscono parte integrante.
                                       ARTICOLO 20
Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese, francese,
greca, inglese, italiana, neerlandese, portoghese, spagnola, tedesca e lettone, ciascun
testo facente ugualmente fede.
      Per il Governo della                                           Per il Consiglio delle
    Repubblica di Lettonia                                            Comunità europee
                                                                                            404
 ---pagebreak---     13
                                                                                                  ALLEGATO I
                                 ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 1
        Fatte salve le regole d'interpretazione della nomenclatura combinata, il testo della designazione delle
        merci è considerato di valore puramente indicativo; i prodotti che rientrano in ciascuna categoria
        sono infatti determinati, nel quadro del presente allegato, dalla portata del codice NC. Laddove il
        codice NC è preceduto da "ex", i prodotti che rientrano in ciascuna categoria sono determinati dal
        combinato disposto del codice NC e della corrispondente descrizione.
        Gli oggetti di vestiario che non siano riconoscibili come per uomo o per ragazzo o come per donna
        o per ragazza sono classificati come per donna o per ragazza.
        L'espressione "indumenti per bambini piccoli (-bébés-)" comprende gli indumenti sino alla taglia
        commerciale 86 compresa.
                                                 GRUPPO I A
Categoria     Codice NC                           Designazione delle merci                              Tabella delle
                 1993                                                                                    equivalenze
                                                                                                    pezzi/kg       g/pezzo
   (1)            (2)                                        (3)                                       (4)            <5)
             5204 11 00       Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto
             5204 19 00
             5205 11 00
             5205 12 00
             5205 13 00
             5205 14 00
             5205 15 10
             5205 15 90
             5205 21 00
             5205 22 00
             5205 23 00
             5205 24 00
             5205 25 10
             5205 25 30
             5205 25 90
             5205 31 00
             5205 32 00
             5205 33 00
             5205 34 00
             5205 35 10
             5205 35 90
             5205 41 00
             5205 42 00
             5205 43 00
             5205 44 00
             5205 45 10
             5205 45 30
             5205 45 90
             5206 11 00
             5206 12 00
             5206 13 00
             5206 14 00
             5206 15 10
             5206 15 90
             5206 21 00
             5206 22 00
             5206 23 00
             5206 24 00
             5206 25 10
             5206 25 90
             5206 31 00
             5206 32 00
             5206 33 00
                                                                                                                 405
 ---pagebreak--- 14
    ID          (2)                                        13)                                  <A> 15)
             5206 34  00
  (segue)    5206 35  10
             5206 35  90
             5206 41  00
             5206 42  00
             5206 43  00
             5206 44  00
             5206 45  10
             5206 45  90
          ex 5604 90 00
             5208 11 10   Tessuti di cotone, diversi da quelli a punto di garza, ricci del tipo
             5208 11 90   spugna, passamaneria, velluti, felpe, tessuti di ciniglia, tulli e
             5208 12 11   tessuti a maglie annodate :
             5208 12 13
             5208 12 15
             5208 12 19
             5208 12*91
             5208 12 93
             5208 12 95
             5208 12 99
             5208 13 00
             5208 19 00
             5208 21 10
             5208 21 90
             5208 22 11
             5208 22 13
             5208 22 15
              5208 22 19
              5208 22 91
              5208 22 93
              5208 22 95
              5208 22 99
              5208 23 00
              5208 29 00
              5208 31 00
              5208 32 11
              5208 32 13
              5208 32 15
              5208 32 19
              5208 32 91
              5208 32 93
              5208 32 95
              5208 32 99
              5208 33 00
              5208 39 00
              5208 41 00
              5208 42 00
              5208 43 00
              5208 49 00
              5208 51 00
              5208 52 10
              5208 52 90
              5208 53 00
              5208 59 00
              5209 11 00
              5209 12 00
              5209 19 00
              5209 21 00
               5209 22 00
               5209 29 00
               5209 31 00
               5209 32 00
               5209 39 00
               5209 41 00
               5209 42 00
               5209 43 00
                                                                                                    406
 ---pagebreak---   (1)        (2)       (3) (4)  (5)
   2      5209 49   10
(segue)   5209 49   90
          5209 51   00
          5209 52   00
          5209 59   00
          5210 11 10
          5210 11 90
          *21O 12 00
          5210 19 00
          5210 21 10
          5210 21 90
          5210 22 00
          5210 29 00
           5210 31 10
           5210 31 90
           5210 32 00
           5210 39 00
           5210 41 00
           5210 42 00
           5210 49 00
           5210 51 00
          5210 52 00
           5210 59 00
           5211  11 00
           5211  12 00
           5211  19 00
           5211  21 00
           5211  22 00
           5211  29 00
           5211  31 00
           5211  32 00
           5211  39 00
           5211  41 00
           5211  42 00
           5211  43 00
           5211  49 11
           5211  49 19
           5211  49 90
           5211  51 00
           5211  52 00
           5211  59 00
           5212 11 10
           5212 11 90
           5212 12 10
           5212 12 90
           5212 13 10
           5212 13 90
           5212 14 10
           5212 14 90
           5212 15 10
           5212 15 90
           5212 21 10
           5212 21 90
           5212 22 10
           5212 22 90
           5212 23 10
           5212 23 90
           5212 24 10
           5212 24 90
           5212 25 10
           5212 25 90
        ex 5811 00 00
        ex 6308 00 00
                               407
 ---pagebreak--- 16
              (2)_                                    13) (4)   (5)
   2 (a)   5208 31 00    a) di cui :
           5208 32 11
           5208 32 13       non greggi né imbianchiti
           5208 32 15
           5208 32 19
           5208 32 91
           5208 32 93
           5208 32 95
           5208 32 99
           5208 33 00
           5208 39 00
           5208 41 00
           5208 42 00
           5208 43 00
           5208 49 00
           5208 51 00
           5208 52 10
           5208 52 90
           5208 53 00
           5208 59 00
           5209    31 00
           5209    32 00
           5209    39 00
           5209    41 qo
           5209    42 00
           5209    43 00
           5209    49 10
           5209    49 90
           5209    51 00
           5209    52 00
           5209    59 00
           5210    31 10
           5210    31 90
           5210    32 00
           5210    39 00
           5210    41 00
           5210    42 00
           5210    49 00
           5210    51 00
           5210    52 00
            5210   59 00
            5211 31 00
            5211 32 00
            5211 39 00
            5211 41 00
            5211 42 00
            5211 43 00
            5211 49 11
            5211 49 19
            5211 49 90
            5211 51 00
            5211 52 00
            5211 59 00
            5212 13 10
            5212 13 90
            5212 14 10
            5212 14 90
            5212 15 10
            5212 15 90
            5212 23 10
            5212 23 90
            5212 24 10
            5212 24 90
            5212 25 10
            5212 25 90
         ex 5811 00 00
         ex 6308 00 00
                                                              408
 ---pagebreak--- (1)    12)                                           (3)                                  (4»    (5)
    5512 11 00  Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco diversi da nastri, velluti,
    5512 19 10  felpe, tessuti ricci (compresi i tessuti ricci del tipo spugna) e tessuti
    5512 19 90  di ciniglia :
    5512 21 00
    5512 29 10
    5512 29 90
    5512 91 00
    5512 99 10
    5512 99 90
    5513 11 10
    5513 11 30
    5513 11 90
    5513 12 00
    5513 13 00
    5513 19 00
    5513 21 10
    5513 21 30
    5513 21 90
    5513 22 00
    5513 23 00
    5513 29 00
    5513 31 00
    5513 32 00
    5513 33 00
    5513 39 00
    5513 41 00
    5513 42 00
    5513 43 00
    5513 49 00
    5514 11 00
    5514 12 00
    5514 13 00
    5514 19 00
    5514 21 00
    5514 22 00
    5514 23 00
    5514 29 00
    5514 31 00
    5514 32 00
    5514 33 00
    5514 39 00
    5514 41 00
    5514 42 00
    5514 43 00
    5514 49 00
    5515 11 .10
    5515 11 30
    5515 11 90
    5515 12 10
    5515 12 30
     5515 12 90
     5515 13 11
     5515 13 19
     5515 1391
     5515 13 99
     5515 19 10
     5515 19 30
     5515 19 90
     5515 21 10
     5515 21 30
     5515 21 90
     5515 22 11
     5515 22 19
     5515 22 91
     5515 22 99
     5515 29 10
     5515 29 30
                                                                                              409
 ---pagebreak--- 18
    (D          (2>_                                    (3) (4)   I5)
     3       5515   29 90
  (segue)    5515   91 10
             5515   91 30
             5515   91 90
             5515   92 11
             5515   92 19
             5515   92 91
             5515   92 99
             5515   99 10
             5515   99 30
             5515   99 90
             5803 90 30
          ex 5905 00 70
          ex 6308 00 00
   3(a)      5512    19 10 a) di cui :
             5512    19 90
             5512    29 10    non greggi né imbianchiti
             5512    29 90
             5512    99 10
             5512    99 90
             5513    21 10
             5513    21 30
             5513    21 90
             5513    22 00
             5513    23 00
             5513    29 00
             5513    31 00
             5513    32 00
             5513    33 00
             5513    39 00
             5513    41 00
             5513    42 00
             5513    43 00
             5513    49 00
             5514    21 00
             5514    22 00
             5514    23 00
             5514    29 00
             5514    31 00
             5514    32 00
             5514    33 00
             5514    39 00
             5514    41 00
             5514    42 00
             5514    43 00
             5514    49 00
             5515    11 30
             5515    11 90
              5515   12 30
             5515    12 90
              5515   13 19
              5515   13 99
             5515    19 30
              5515   19 90
              5515   21 30
              5515   21 90
              5515   22 19
              5515   22 99
              5515   29 30
              5515   29 90
              5515   91 30
              5515   91 90
                                                              410
 ---pagebreak---   (1)        (2)        (3) (4)    (5)
 3(a)      5515 92 19
(segue)    5515 92 99
           5515 99 30
           5515 99 90
                      -
        ex 5803 90 30
        ex 5905 00 70
        ex 6308 00 00
                                411
 ---pagebreak--- 20
                                             GRUPPO I B
   (1)    (2)                                               (3)                                     (4)     (5)
       6105  10  00 Camicie, camicette, T-shirts, magliette a collo alto (esclusi quelli di        6,48    154
       6105  20  10 lana o di peli fini), camiciole e articoli affini, a maglia
       6105  20  90
       6105  90  10
       6109 10 00
       6109 90 10
       6109 90 30
       611020 10
       611030 10
       6101 10 90   Maglie, pullover (con o senza maniche) twinsets, giubbetti e giacche           4,53    221
       6101 20 90    (esclusi quelli tagliati e cuciti) ; giacche a vènto e giubbotti con o
       6101 30 90   senza cappuccio e simili, a maglia
       6102 10 90
       6102 20 90
       6102 30 90
       6110  10 10
       6110  10 31
       6110  10 35
       6110  10 38
       6110  1091
       6110  10 95
       6110  10 98
       6110  20 91
       6110  20 99
       6110  30 91
       6110  30 99
       6203  41 10   Calzoncini, shorts (esclusi quelli da bagno) e pantaloni, tessuti, per        1,76     568
       6203  41 90   uomo e per ragazzo ; pantaloni, tessuti per donna o per ragazza, di
       6203  42 31   lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali ; parti inferiori di tute
       6203  42 33   sportive (trainings), con fodera, diverse da quelle della categoria 16
       6203  42 35   o 29, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
       6203  42 90
       6203  43 19
       6203  43 90
       6203  49 19
       6203  49 50
       6204  61  10
       6204  62  31
       6204  62  33
       6204  62  39
       6204  63  18
       6204  69  18
       6211  32  42
        6211  33 42
        6211 42  42
        6211 43  42
        6106 10 00    Camicie, camicette e bluse, anche a maglia, di lana, di cotone o di           5,55     180
        6106 20 00    fibre sintetiche o artificiali, per donna e per ragazza
        6106 90 10
        6206 20 00
        6206 30 00
        6206 40 00
        6205 10 00    Camicie e camicette, escluse quelle a maglia, per uomo e per                  4,60    217
        6205 20 00    ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
        6205 30 00
                                                                                                        412
 ---pagebreak--- 21
                                                GRUPPO II A
    (1)       (2)                                               (3)                             (4)   (5)
            5802 11 00  Tessuti di cotone ricci del tipo spugna ; biancheria da toletta o da
            5802 19 00  cucina, esclusa quella a maglia, riccia del tipo spugna, di cotone
         ex 6302 60 00
    20      6302 21 00  Biancheria da letto, esclusa quella a maglia
            6302 22 90
            6302 29 90
            6302 31 10
            6302 31 90
            6302 32 90
            6302 39 90
    22      5508 10 11  Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la vendita al
            5508 10 19  minuto :
            5509 11 00
            5509 12 00
            5509 21 10
            5509 21 90
            5509 22 10
            5509 22 90
            5509 31 10
            5509 31 90
            5509 32 10
            5509 32 90
            5509 41 10
            5509 41 90
            5509 42 10
            5509 42 90
            5509 51 00
            5509 52 10
            5509 52 90
            5509 53 00
            5509 59 00
            5509 61 10
            5509 61 90
            5509 62 00
            5509 69 00
            5509 91 10
            5509 91 90
            5509 92 00
            5509 99 00
   22 a)    5508 10 19  a) di cui acrilici
            5509 31 10
            5509 31 90
            5509 32 10
            5509 32 90
            5509 61 10
            5509 61 90
             5509 62 00
             5509 69 00
     23      5508 20 10  Filati di fibre artificiali in fiocco, non preparati per la vendita al
                         minuto
             5510 11 00
             5510 12 00
             5510 20 00
             5510 30 00
             5510 90 00
                                                                                                    413
 ---pagebreak--- 22
    (1)       (2)                                           (3)                                    (4)   (5)
    32      5801  10 00 Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia (esclusi i tessuti di
            5801  21 00 cotone, ricci di tipo spugna, i nastri e i galloni) e tessuti "tufted", di
            5801  22 00 lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali :
            5801  23 00
            5801  24 00
            5801  25 00
            5801  26 00
            5801  31 00
           ^801   32 00
            5801  33 00
            5801  34 00
            5801  35 00
            5801  36 00
            5802 20 00
            5802 30 00
   32 a)    5801 22 00  a) di cui : velluti a coste di cotone
    39      6302  51 10  Biancheria da tavola, da toletta o da cucina, esclusa quella a
            6302  51 90 maglia, diversa da quella di cotone riccio di tipo spugna
            6302  53 90
         ex 6302  59 00
            6302  91 10
            6302  91 90
            6302  93 90
         ex 6302  99 00
                                                                                                       414
 ---pagebreak--- 23
                                                 GRUPPO II B
   (1)       (2)                                              (3)                                    (4)    (5)
   12     61,15 12 00     Calze-mutande (collants), calze, sottocalze, calzini, proteggicalze       24,3    41
          6115 19 10      o manufatti simili a maglia, diversi da quelli per bambini piccoli        paia
          6115 1 9 9 0    (-bébés-), comprese le calze per varici, esclusi i prodotti della
          6 1 1 5 2 0 11  categoria 70
          6115 20 90
          6115 91 00
          6115 92 00
          6115 93 10
          6115 93 30
          6115 93 99
          6115 99 00
    13    6107 11 00      Mutande, mutandine e slip per uomo o per ragazzo, nonché per               17     59
          6107 12 00      donna o per ragazza, a maglia, di lana, di cotone o di fibre
          6107 19 00      sintetiche o artificiali
          6108 21 00
          6108 22 00
          6108 29 00
    14    6201     11 00  Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, tessuti, per uomo o per           0,72   1 389
       ex 6201     12 10  ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali (esclusi
       ex 6201     12 90  gli eskimo della categoria 21)
       ex 6201     13 10
       ex 6201     13 90
          6210 20 00
    15    6202 11 00      Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, e giacche, tessuti, per donna     0,84   1 190
       ex 6202 12 10      o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
       ex 6202 12 90      (esclusi gli eskimo della categoria 21)
       ex 6202 13 10
          6202 13 90
          6204     31 00
          6204     32 90
          6204     33 90
          6204     39 19
          6210 30 00
    16    6203     11 00   Vestiti, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per uomo o per     0,80   1 250
          6203     12 00   ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi
          6203     19 10   quelli da sci ; tute sportive (trainings), con fodera, di cui l'esterno
          6203     19 30   è realizzato in un'unica stessa stoffa, per uomo o per ragazzo , di
           6203    21 00   cotone o di fibre sintetiche o artificiali
          6203     22 80
          6203     23 80
           6203    29 18
           6211 32 31
           6211 33 31
    17     6203    31 00   Giacche e giacchette, escluse quelle a maglia, per uomo o per             1,43   700
           6203    32 90   ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
           6203    33  90
           6203    39  19
    18     6207    11  00  Canottiere, mutande, mutandine e slip, camicie da notte, pigiami,
           6207    19  00  accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per
           6207    21  00  uomo o per ragazzo, esclusi quelli a maglia
           6207    22  00
           6207    29  00
           6207    91  00
           6207    91  10
           6207    91  90
                                                                                                          415
 ---pagebreak--- 24
     (1)         (2)                                               (3)                                 (4)     (5)
      18      6207 92 00
   (segue)    6207 99 00
              6208   11  00  Canottiere e camicie da giorno, sottovesti, sottogonne, slip,
              6208   19  10  camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da
              6208   19  90  camera e manufatti simili, per donna o per ragazze, esclusi quelli a
              6208   21  00  maglia
              6208   22  00                                                                                         I
              6208   29  00
              6208   91  11
              6208   91  19
              6208   91  90
              6208   92  10
              6208   92  90
              6208   99  00
      19      6213 20 00     Fazzoletti da naso e da taschino, esclusi quelli a maglia                 59       17
              6213 90 00
      21   ex 6201   12  10  Eskimo ; giacche a vento, e giubbotti con o senza cappuccio e             2,3     435
           ex 6201   12  90  simili, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche
           ex 6201   13  10  o artificiali ; parti superiori di tute sportive (trainings) con fodera,
           ex 6201   13  90  diverse da quelle delle categorie 16 o 29, di cotone o di fibre
              6201   91  00  sintetiche o artificiali
              6201   92  00
              6201   93  00
           ex 6202   12  10
           ex 6202   12  90
           ex 6202   13  10
           ex 6202   13  90
              6202   91  00
              6202   92  00
              6202   93  00
              6211   32  41
              6211   33  41
              6211   42  41
              6211   43  41
      24      6107   21  00   Camicie da notte, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da camera e        3.9     257
              6107   22  00   manufatti simili, a maglia, per uomo o per ragazzo
              6107   29  00
               6107  91   10
               6107  91  90
               6107  92   00
           ex 6107   99   00
                              Camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da
               6108  3]   10  camera e manufatti simili, a maglia, per donna o per ragazza
               6108   31  90
               6108   32  11
               6108   32  19
               6108   32  90
               6108   39  00
               6108   91  10
               6108   91  90
               6108   92  00
               6108   99  10
       26      6104   41  00  Abiti interi per donna o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre       3,1     323
               6104   42  00  sintetiche o artificiali
               6104   43  00
               6104   44  00
               6204   41  00
               6204   42  00
               6204   43  00
               6204   44  00
       27      6104   51  00  Gonne, comprese le gonne-pantaloni, per donna o per ragazza               2,6     385
               6104   52  00
               6104   53  00
               6104   59  00
                                                                                                           416
 ---pagebreak--- 25
     (1)         (2)                                             (3)                                  (4)     (5)
     27       6204   51  00                                                      i
   (segue)    6204   52  00
              6204   53  00
              6204   59  10
      28      6103   41  10  Pantaloni, tute a bretelle, calzoncini e short (diversi da quelli da    1,61    620
              6103   41  90  bagno), a maglia di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
              6103   42  10
              6103   42  90
              6103   43  10
              6103   43  90
              6103   49  10
              6103   49  91
              6104   61  10
              6104   61  90
              6104   62  10
              6104   62  90
              6104   63  10
              6104   63  90
              6104   69  10
              6104   69  91
      29      6204   11  00  Abiti a giacca, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per donna  1.37    730
              6204   12  00  o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali,
              6204   13  00  esclusi quelli da sci ; tute sportive (trainings), con fodera, di cui
              6204   19  10  l'esterno è realizzato in un'unica stessa stoffa, per donna o per
              6204   21  00  ragazza, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
              6204   22  90
              6204   23  90
              6204   29  19
              6211 42 31
              6211 43 31
      31      6212 10 00     Reggiseno e bustini, tessuti o a maglia                                 18,2      55
      68      6111    10 90  Indumenti per bambini piccoli (-bébés-) ed accessori per oggetti di
              6111   20  90  vestiario, esclusi i guanti per bambini piccoli delle categorie 10
              6111   30  90  e 87, nonché le calze e i calzini per bambini piccoli, esclusi quelli a
           ex 6111   90  00  maglia, della categoria 88
           ex 6209    10 00
           ex 6209   20  00
           ex 6209   30  00
           ex 6209   90  00
      73       6112 11 00    Tute sportive a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o       1,67    600
               6112 1 2 0 0  artificiali
               6112 19 00
      76       6203   22  10  Indumenti da lavoro, esclusi quelli a maglia, per uomo o per
               6203   23  10  ragazzo
               6203   29  11
               6203   32  10  Grembiuli, camiciotti e altri indumenti da lavoro, esclusi quelli a
               6203   33  10  maglia, per donna o per ragazza
               6203   39  11
               6203   42  11
               6203   42  51
               6203   43  11
               6203   43  31
               6203   49  11
               6203   49  31
               6204   22  10
               6204   23  10
                                                                                                           417
 ---pagebreak--- 26
                                                                                                          I  " "li
     (1)        (2)                                             (3)                                 (4)   j (5) |i
                                                                                                          |
     76
   (segue)
              6204
              6204
                    32
                    33
                       10
                       10
                                                                                                                1
              6204
              6204
              6204
                    39
                    62
                    62
                       11
                       11
                       51
                                                                                                          |
                                                                                                          i
                                                                                                          !
                                                                                                                Ì
                                                                                                                lì
              6204  63 11                                                                                       Ss
              6204  63 31                                                                                       l!
              6204  69 11
              6204  69 31
                                                                                                                ":
              6211  32  10
                                                                                                                i
              6211  33  10                                                                                      \
                                                                                                                  s
              6211  42  10                                                                                        i
              6211  43  10                                                                                        !
                                                                                                                  !
      77   ex 6211 20 00     Tute e insiemi da sci, esclusi quelli a maglia                                      ii
      78      6203  41  30   Indumenti non a maglia, esclusi quelli delle categorie 6, 7, 8, 14,                  !
              6203  42  59   15, 16, 17, 18, 2 1 , 26, 27, 29, 68, 72, 76 e 77                                    ï
              6203  43  39 .
              6203  49  39                                                                                       ï
                                                                                                                p
              6204  61  80
              6204  61  90
              6204  62  59                                                                                        !
              6204  62  90
              6204  63  39                                                                                        1
              6204  63  90
              6204  69  39
              6204  69  50
              6210 40 00
              6210 50 00
              6211  31  00
              6211  32  90
              6211  33  90
              6211  41  00
              6211  42  90
              6211  43  90
      83      6101 10 10     Cappotti, giacche di vario tipo e altri indumenti, comprese le tute e
              6101 20 10     gii insiemi da sci, a maglia, esclusi gli indumenti delle categorie 4,
              6101 30 10     5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 e 75                                      i
              6102 10 10                                                                                         ì!
              6102 20 10
              6102 30 10
              6103  31  00
              6103  32  00
              6103  33  00                                                                                          !
           ex 6103  39  00
              6104 31 00
              6104 32 00
              6104 33 00
           ex 6104 39 00
           ex 6112 20 00
                                                                                                                  I
              6113  00 90                                                                                          \
                                                                                                                   1
               6114  1000                                                                                          \
               6114  20 00
               6114  30 00
                                                                                                                   i
                                                                                                                  i
                                                                                                                   i
                                                                                                        418
 ---pagebreak--- 27
                                               GRUPPO III A
   (1)        (2)                                             (3)                                (4)    (5)
   33      5407 20 11   Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con lamette o forme
                        simili di polietilene o di polipropilene, di meno di 3 m di larghezza ;
           6305 31 91   sacchi e sacchetti da imballaggio, esclusi quelli a maglia, fabbricati
           6305 31 99   con lamette o forme simili
    34     5407 20 19   Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con lamette o forme
                        simili, di polietilene o di polipropilene, di 3 m o più di larghezza
    35     5407 10 00   Tessuti di fibre sintetiche continue, diversi da quelli per pneumatici
           5407 20 90   della categoria 114
           5407 30 00
           5407 41 00
            5407 42 10
            5407 42 90
            5407 43 00
            5407 44 10
            5407 44 90
            5407 51 00
            5407 52 00
            5407 53 10
            5407 53 90
            5407 54 00
            5407 60 10
            5407 60 30
            5407 60 51
            5407 60 59
            5407 60 90
            5407 71 00
            5407 72 00
            5407 73 10
            5407 73 91
            5407 73 99
            5407 74 00
            5407 81 00
            5407 82 00
            5407 83 10
            5407 83 90
            54Ó7 84 00
            5407 91 00
            5407 92 00
            5407 93 10
            5407 93 90
            5407 94 00
         ex 5811 00 00
         ex 5905 00 70
   35 a)    5407 42 10   a)    di cui
            5407 42 90
            5407 43 00         non greggi né imbianchiti
            5407 44 10
            5407 44 90
            5407 52 00.
            5407 53 10
            5407 53 90
            5407 54 00
            5407 60 30
            5407 60 51
            5407 60 59
            5407 60 90
                                                                                                     419
 ---pagebreak--- 28
      (1)        (2)                                             (3)                                (4)    <5)
                                                                                                               Ì
    35 a)     5407   72 00
   (segue)    5407   73  10
              5407   73 91
              5407   73 99
              5407   74  00
              5407
              5407
                     82
                     83
                         00
                         10
                                                                                                                 i
              5407   83  90                                                                                      1
              5407   84  00                                                                                      \
              5407   92  00                                                                                      \
              5407   93  10
              5407   93  90                                                                                      \
              5407   94  00
                                                                                                                 !
           ex 5811 00 00
           ex 5905 00 70                                                                                       1
                                                                                                               i
      36      5408   10  00 Tessuti di fibre artificiali continue, diversi da quelli per pneumatici
              5408   21  00 della categoria 114 :
              5408   22  10
              5408   22  90
              5408   23  10
              5408   23  90
              5408   24  00
              5408   31  00
              5408   32  00
              5408   33  00
              5408   34  00
           ex 5811 00 00
           ex 5905 00 70                                                                                          i
                                                                                                                 li
     36 a)    5408   10  00 a)    di cui :
              5408   22  10                                                                                     |
              5408   22  90       non greggi né imbianchiti
              5408   23  10
              5408   23  90
              5408   24  00
              5408   32  00
              5408   33  00
              5408   34  00
           ex 5811 00 00
           ex 5905 00 70
       37     5516    11 00 Tessuti di fibre artificiali in fiocco :
              5516   12 00
              5516    1300
              5516    1400
              5516   21 00
              5516   22 00
              5516   23 10
              5516   23 90
              5516   24 00
               5516   31 00
               5516   32 00
               5516   33 00
               5516   34 00
               5516  41 00
               5516   42 00
               5516   43 00
               5516   44 00
               5516   91 00
                                                                                                        420
 ---pagebreak--- 29
      (1)       (2)                                            (3)                                    (4)   (5)
      37      5516 92 00
   (segue)    5516 93 00
              5516 94 00
              5803 90 50
           ex 5905 00 70
    37, a)   ^516   12 00  a)    di cui :
              5516  13 00
              5516  14 00        non greggi né imbianchiti
              5516  22 00
              5516  23 10
              5516  23 90
              5516  24 00
              5516  32 00
              5516  33 00
              5516  34 00
              5516  42 00
              5516  43 00
              5516  44 00
              5516  92 00
              5516  93 00
              5516  94 00
              5803 90 50
           ex 5905 00 70
     38 A     6002 43 11   Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine                           •
              6002 93 10
     38 B  ex 6303 91 00   Tendine, escluse quelle a maglia
           ex 6303 92 90
           ex 6303 99 90
      40   ex 6303 91 00   Tende, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri manufatti
           ex 6303 92 90   per l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di
           ex 6303 99 90   fibre sintetiche o artificiali
              6304  19 10
           ex 6304  19 90
              6304  92 00
           ex 6304  93 00
           ex 6304  99 00
      41      5401 10 11   Filati di filamenti sintetici continui, non preparati per la vendita al
              5401 10 19   minuto, diversi dai filati non testurizzati, semplici, non torti o torti
                           fino a 50 giri per m
              5402  10 10
              5402  10 90
              5402  20 00
              5402  31 10
              5402  31 30
              5402  31 90
              5402  32 00
              5402  33 10
              5402  33 90
              5402  39 10
              5402  39 90
              5402  49  10
              5402  49 91
              5402  49 99
              5402  51  10
              5402  51 30
                                                                                                        421
 ---pagebreak--- 30
     (1)         (2)                                                    (3)                                   (4)  (5)
                                                                                                                       1|
     41       5402   51  90
   (segue)    5402   52  10
              5402   52  90
              5402   59  10
              5402
              5402
              5402
                     59
                     61
                     61
                         90
                         10
                         30
                                                                                                                        1
              5402   61  90
              5402   62  10
              5402   62  90
              5402   69  10                                                                                               |
              5402   69  90
           ex 5604 20 00
                                                                                                                        si
                                                                                                                        •1
           ex 5604 90 00
                                                                                                                        M
      42      5401 20 10     Filati di fibre sintetiche ed artificiali continue, non preparati per la                  J|
                             vendita al minuto :
              5403   10  00
              5403   20  10  Filati di fibre artificiali : filati di filamenti artificiali, non preparati per
              5403   20  90  la vendita al minuto ; diversi dai filati semplici di viscosa, non torti
           ex 5403
              5403
                     32
                     33
                         00
                         90
                             o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati dì
                             acetato di cellulosa
                                                                                                                        1
              5403   39  00                                                                                              I
              5403   41  00
              5403   42  00
              5403   49  00
           ex 5604 20 00
      43      5204 20 00     Filati di filamenti sintetici o artificiali, filati di fibre artificiali in
                             fiocco, filati di cotone, preparati per la vendita al minuto
              5207 10 00                                                                                                !
              5207 90 00
              5401 10 90                                                                                                j
              5401 20 90
              5406 10 00
              5406 20 00
              5508 20 90
              5511 30 00                                                                                                  !
      46      5105   10  00   Lana e peli fini, cardati o pettinati                                                       i
              5105   21  00
              5105   29  00                                                                                               i
              5105   30  10                                                                                              I
              5105   30  90                                                                                              !
                                                                                                                         il
      47      5106    10  10  Filati di lana o di peli fini, cardati, non preparati per la vendita al
              5106    10 90   minuto                                                                                       !
              5106   20  11
              5106   20  19                                                                                               !
              5106   20  91
              5106   20  99
                                                                                                              ,
               5108 10 10
               5108 10 90
      48       5107   10  10  Filati di lana o di peli fini, pettinati, non preparati per la vendita al
               5107   10  90  minuto
               5107   20  10
               5107   20  30
                                                                                                                          1
                                                                                                                  422
 ---pagebreak--- 31
     (1)         (2)                                              (3)                               (4)    (5)
     48       5107   20  51
   (segue)    5107   20  59
              5107   20  91
              5107   20  99
              5108 20 10
              5108 20 90
      49      5109   10  10  Filati di lana o di peli fini, preparati per la vendita al minuto
              5109   10  90
              5109   90  10
              5109   90  90
      50      5111   11 00   Tessuti di lana o di peli fini
              5111   19 10
              5111    1990
              5111   20 00
              5111   30 10
              5111   30 30
              5111   30 90
           '• 5111   90 10
              5111   90 91
              5111   90 93
              5111   90 99
              5112   11 00
              5112   19 10
              5112    1990
              5112   20 00
              5112   30 10
              5112   30 30
              5112   30 90
              5112   90 10
              5112    9091
              5112   90 93
              5112   90 99
      51      5203 00 00     Cotone cardato o pettinato                                                 -
      53      5803 10 00     Tessuti di cotone a punto di gaza
      54      5507 00 00     Fibre artificiali, in fiocco, compresi i cascami, cardati, pettinati o
                             altrimenti preparati per la filatura
      55       5506   10  00 Fibre sintetiche, in fiocco, compresi i cascami, cardati, pettinati o
               5506  20   00 altrimenti preparati per la filatura
               5506   30  00
               5506   90 TO
              5506    90  91
               5506   90  99
      56       5508 10 90    Filati di fibre sintetiche in fiocco (compresi i cascami), preparati
                             per la vendita al minuto
               5511 10 00
               5511 20 00
       58      5701   10  10  Tappeti a punti annodati od arrotondati, anche confezionati
               5701   10  91
               5701   10  93
               5701   10  99
               5701   90  10
               5701   90  90
                                                                                                          423
 ---pagebreak--- 32
   d)                                                           (3)                                         (4)   (5)
   59    5702 10 00  Tappeti ed altri rivestimenti per pavimenti di materie tessili, diversi da
         5702 31 10  quelli della categoria 58
         5702 31 30
         5702 31 90
         5702 32 10
         5702 32 90
         5702 39 10
         5702 41 10
         5702 41 90
         5702 42 10
         5702 42 90
         5702 49 10
         5702 51 00
         5702 52 00
      ex 5702 59 00
         5702 91 00
         5702 92 00
      ex 5702 99 00
         5703 10 10
         5703 10 90
         5703 20 11
         5703 20 19
         5703 20 91
         5703 20 99
         5703 30 11
         5703 30 19
         5703 30 51
         5703 30 59
         5703 30 91
         5703 30 99
         5703 90 10
         5703 90 90
         5704 10 00
         5704 90 00
         5705 00 10
         5705 00 31
         5705 00 39
      ex 5705 00 90
   60    5805 00 00  Arazzi fessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson, Beauvais e
                     simili) ed arazzi fatti all'ago (a punto piccolo, a punto di croce, ecc.),
                     anche confezionati
   61 ex 5806 10 00   Nastri, galloni e simili, nastri senza trama di fibre o di fili disposti
         5806 20 00  parallelamente ed incollati (bolduc), escluse le etichette e gli articoli
         5806 31 10  simili della categoria 62
         5806 31 90
         5806 32 10   Tessuti (diversi da quelli a maglia) elastici costituiti da materie tessili
         5806 32 90   miste a fili di gomma
         5806 39 00
         5806 40 00
   62    5606 00 91   Filati di ciniglia ; filati spiralati (diversi dai filati metalizzati e dai filati di
          5606 00 99  crine spiralati)
          5804 10 11  Tulli, tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ; pizzi (a macchina o a
          5804 10 19  mano), in pezza, in strisce o in motivi
          5804 10 90
          5804 21 10
          5804 21 90
          5804 29 10
          5804 29 90
          5804 30 00
                                                                                                              424
 ---pagebreak--- 33
     (1)        (2)                                            (3)                                     (4)  (5)
     62       5807 10 10  Etichette, scudetti e simili, di materie tessili, non ricamati, in pezza, in
   (segue)    5807 10 90  nastri o tagliati, tessuti
              5808 10 00  Trecce in pezza ; altri manufatti di passamaneria ed altri manufatti
              5808 90 00  ornamentali analoghi, in pezza ; ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti
                          (pompons) e simili
              5810  10 10 Ricami in pezza, in strisce o in motivi
              5810  10 90
              5810  91 10
              5810  91 90
              5810  92 10
              5810  92 90
              5810  99 10
              5810  99 90
      63      5906 91 00  Stoffe a maglia di fibre sintetiche contenenti, in peso, il 5% o più di
                          filati elastomeri e stoffe a maglia contenenti, in peso, il 5% o più di fili
           ex 6002  10 10 di gomma
              6002  10 90
           ex 6002  30 10 Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi di fibre sintetiche
              6002  30 90
           ex 6001 10 00
              6002 20 31
              6002 43 19
                                                                                                           425
 ---pagebreak--- 34
   ID      (2)                                            (3)                             (4) (5)
   65    5606 00 10  Stoffe a maglia, diverse dai manufatti delle categorie 38 A e 63, di
                     lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
      ex 6001 10 00
         6001 21 00
         6001 22 00
         6001 29 10
         6001 91 10
         6001 91 30
         6001 91 50
         6001 91 90
         6001 92 10
         6001 92 30
         6001 92 50
         6001 92 90
         6001 99 10
      ex 6002 10 10
         6002 20 10
         6002 20 39
         6002 20 50
         6002 20 70
      ex 6002 30 10
         6002 41 00
         6002 42 10
         6002 42 30
         6002 42 50
         6002 42 90
         6002 43 31
         6002 43 33
         6002 43 35
         6002 43 39
         6002 43 50
         6002 43 91
          6002 43 93
         6002 43 95
         6002 43 99
          6002 91 00
          6002 92 10
          6002 92 30
          6002 92 50
                                                                                                426
 ---pagebreak--- 35
     (1)        (2)                                       (3)                             (4)    (5)
     65       6002  92 90
   (segue)    6002  93 31
              6002  93 33
              6002  93 35
              6002  93 39
              6002  93 91
              6002  93 99
      66      6301  10 00 Coperte, escluse quelle a maglia, di lana, di cotone o di fibre
              6301  20 91 sintetiche o artificiali
              6301  20 99
              6301  30 90
           ex 6301  40 90
           ex 6301  90 90
                                                                                              4:7
 ---pagebreak--- 36
                                              GRUPPO III B
    (D          (2)                                           (3)                                  (4)    (5)
    10       6111 10 10   Guanti a maglia                                                          17     59
             6111 20 10                                                                           paia
             6111 30 10
          ex 6111 90 00
             6,116 10 10
             6116 1090
             6116 91 00
             6116 92 00
             6116 93 00
             6116 99 00
    67       5807 90 90   Accessori di abbigliamento, diversi da quelli per bambini piccoli
                          (bébés) a maglia ; biancheria di qualsiasi tipo, a maglia ; tende,
             6113 00 10   tendine, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri
                          manufatti per l'arredamento, a maglia ; coperte a maglia ; altri
             6117 1000    manufatti a maglia, comprese le parti di indumenti o di accessori di
             6117 20 00   abbigliamento :
             6117 80 10
             6117 80 90
             6117 90 00
             6301   20 10
             6301   30 10
             6301   40 10
             6301   90 10
             6302 10 10
             6302 10 90
             6302 40 00
          ex 6302 60 00
             6303 11 00
             6303 12 00
             6303 19 00
             6304 11 00
             6304 91 00
          ex 6305 20 00
          ex 6305 39 00
          ex 6305 90 00
             6305 31 10
             6307 10 10
             6307 90 10
   67 (a)    6305 31 10         di cui :
                                sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti fabbricati con
                                lamette e simili, di polietilene o di polipropilene
    69       6108   11 10  Sottovesti e sottogonne a maglia, per donna e per ragazza                      128
             6108   11 90
             6108   19 10
             6108   19 90
     70       6115 11 00   Calze-mutande (-collants-), di fibre sintetiche, di filati semplici di  30,4    33
              6115 20 19   meno di 67 decitex (6,7 tex)                                            pam
              6115 93 91   Calze da donna, di fibre sintetiche
                                                                                                        428
 ---pagebreak--- 37
   (1)       (2)                                             (3)                                      (4)    (5)
   72      6112 31  10 Costumi, mutandine e slip da bagno, di lana, di cotone o di fibre          >   9,7   103
           6112 31  90 sintetiche o artificiali
           6112 39  10
           6112 39  90
           611241   10
           611241   90
           611249   10
           6112 49  90
           6211 11 00
           6211 12 00
   74      6104  11 00 Abiti a giacca, completi e insiemi, a maglia, per donna o per ragazza,        1.54   650
           6104  12 00 di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci
           6104  13 00
       ex 6104   19 00
           6104  21 00
           6104  22 00
           6104  23 00
       ex 6104   29 00
   75      6103  11 00 Vestiti, completi e insiemi a maglia, per uomo e per ragazzo, di lana,        o.ao   1 25
           6103  12 00 di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci                   0
           6103  19 00
           6103  21 00
           6103  22 00
           6103  23 00
           6103  29 00
   84      6214  20 00 Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette,
           6214  30 00 e manufatti simili, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone, di fibre
           6214  40 00 sintetiche o artificiali
           6214  90 10
   85      6215 20 00  Cravatte, cravatte a farfalla e fazzoletti a cravatta, esclusi quelli a       17,9    56
           6215 90 00  maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
   86      6212 20 00  Busti, fascette, guaine, bretelle, giarrettiere, reggicalze e manufatti e      8,8    114
           6212 30 00  loro parti, anche a maglia
           6212 90 00
   87   ex 6209 10  00 Guanti, diversi da quelli a maglia
        ex 6209 20  00
        ex 6209 30  00
       ex 6209 90   00
           6216 00  00
    88  ex 6209  10 00 Calze e calzini, esclusi quelli a maglia ; altri accessori per oggetti di
        ex 6209  20 00 vestiario, parti di indumenti o di accessori per oggetti di vestiario,
        ex 6209  30 00 diversi da quelli per bambini piccoli ("bébés"), esclusi quelli a maglia
        ex 6209  90 00
           6217  10 00
           6217  90 00
                                                                                                                 »
                                                                                                          429
 ---pagebreak--- 38
                                               •       -  -                               >
                                                                                        V
   (1)       (2)                                            (3)                             V    (4)    (5)
   90     5607   41  00  Spago, corde e funi, anche intrecciati, di fibre sintetiche
          5607   49  11
          5607   49  19
          5607   49  90
          5607   50  11
          5607   50  19
          5607   50  30
          5607   50  90
   91     6306 21 00     Tende
          6306 22 00
          6306 29 00
   93  ex 6305 20 00     Sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti, diversi da quelli
       ex 6305 39 00     fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene
   94     5601   10  10  Ovatte di materie tessili e manufatti di tali ovatte ; fibre tessili di
          5601   10  90  larghezza non superiore a 5 mm. (borre di cimatura), nodi e
          5601   21  10  groppetti (bottoni) di materie tessili
          5601   21  90
          5601   22  10
          5601   22  91
          5601   22  99
          5601   29  00
          5601   30  00
   95     5602   10  19  Feltri e manufatti di feltro anche impregnati o spalmati, diversi da
          5602   10  31  quelli per ricoprire i pavimenti
          5602   10  39
          5602   10  90
          5602   21  00
          5602   29  90
          5602   90  00
       ex 5807 90 10
       ex 5905 00 70
          6210 10 10
          6307 90 91
   96     5603   00  10   Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute, anche
          5603   00  91  impregnati o spalmati
          5603   00  93
          5603   00  95
          5603   00  99
       ex 5807 90 10
       ex 5905 00 70
          6210 10 91
          6210 10 99
       ex 6301 40 90
       ex 6301 90 90
          6302    22  10
          6302    32  10
           6302   53  10
           6302   93  10
           6303 92 10
           6303 99 10
                                                                                                     430
 ---pagebreak--- 39
     (1)        (2)                                            (3)                                  (4) (5)
     96    ex 6304 19 90
   (segue) ex 6304 93 00
           ex 6304 99 00
           ex 6305 39 00
              6307 10 30
           ex 6307 90 99
      97      5608  1111  Reti ottenute con l'impiego di spago, corde e funi, in strisce, in
              5608  11 19 pezza o in forme determinate ; reti per la pesca, in forme
              5608  11 91 determinate, costituite da filati, spago o corde
              5608  11 99
              5608  19 11
              5608  19 19
              5608  19 31
              5608  19 39
              5608  19 91
              5608  19 99
              5608  90 00
      98      5609 00 00  Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago, corde o funi, esclusi
                          i tessuti, i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97
              5905 00 10
      99      5901 10 00  Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi usati in
              5901 90 00  legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per usi
                          simili ; tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate
                          per la pittura ; bugrane e tessuti simili, rigidi dei tipi usati per
                          cappelleria
              5904  10 00 Linoleum, anche tagliati ; rivestimenti per pavimenti costituiti da una
              5904  91 10 spalmatura o da un rivestimento applicato su supporto di materie
              5904  91 90 tessili, anche tagliati
              5904  92 00
              5906  10 10 Tessuti gommati diversi da quelli a maglia, esclusi quelli per
              5906  10 90 pneumatici
              5906  99 10
              5906  99 90
              5907 00 00  Altri tessuti impregnati o spalmati, tele dipinte per scenari di teatri,
                          per sfondi di studi o per usi simili, diversi da quelli delta
                          categoria 100
     100      5903  10 10 Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di
              5903  10 90 altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste
              5903  20 10 stesse materie
              5903  20 90
              5903  90 10
              5903  90 91
              5903  90 99
     101   ex 5607 90 00  Spago, corde e funi, anche intrecciati, diversi da quelli di fibre
                          sintetiche
     109      6306  11 00  Copertoni, vele per imbarcazioni e tende per l'esterno
              6306  12 00
              6306  19 00
              6306  31 00
              6306  39 00
                                                                                                            431
 ---pagebreak--- 40
   (1)       (2)                                          (3)                          (4)  (5)
   110    6306 41 00     Materassi pneumatici, tessuti
          6306 49 00
   111    6306 91 00     Oggetti da campeggio, tessuti, diversi da quelli dm materassi
          6306 99 00     pneumatici e dalle tende
   112    6307 20 00     Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli delle
       ex 6307 90 99     categorie 113 e 114
   113    6307 10 90     Strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a maglia
   114    5902   10 10   Tessuti e manufatti per usi tecnici
          5902   10 90
          5902   20 10 '
          5902   20 90
          5902   90 10
          5902   90 90
          5908 00 00
          5909 00 10
          5909 00 90
          5910 00 00
          5911   10 00
       ex 5911   20 00
          5911   31 11
          5911   31 19
          5911   31 90
          5911   32 10
          5911   32 90
           5911  40 00
          5911   90 10
           5911  90 90
                                                                                           432
 ---pagebreak--- 41
                                            GRUPPO IV
             (2)                                           (3)                                     <4)   (5)
   115    5306 10 11   Filati di lino o di ramiè
          5306 10 19
          5306 10 31
          5306 10 39
          5306 10 50
           5306 10 90
           5306 20 11
           5306 20 19
           5306 20 90
           5308 90 11
           5308 90 13
           5308 90 19
   117     5309 11 11  Tessuti di lino o di ramiè
           5309 11 19
           5309 11 90
           5309 19 10
           5309 19 90
           5309 21 10
           5309 21 90
           5309 29 10
           5309 29 90
           5311 00 10
           5803 90 90
           5905 00 31
           5905 00 39
   118     6302 29 10  Biancheria da letto, da tavola, da toletta, da servizio o da cucina,
           6302 39 10  di lino o di ramiè, esclusa quella a maglia
           6302 39 30
           6302 52 00
        ex 6302 59 00
           6302 92 00
        ex 6302 99 00
   120  ex 6303 99 90   Tendine, tende e tende avvolgibili ; mantovane e bordi da letto e
                        altri manufatti per l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di lino o
           6304 19 30   di ramiè
        ex 6304 99 00
    121 ex 5607 90 00   Spago, corde e funi, anche intrecciati, di lino o di ramiè
    122 ex 6305 90 00   Sacchi e sacchetti da imballaggio, usati, di lino, esclusi quelli a
                        maglia
    123     5801 90 10  Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, tessuti, di lino o di
                        ramiè, esclusi quelli in passamaneria
            6214 90 90  Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e
                        velette, e manufatti simili, di lino o di ramiè, esclusi quelli a
                        maglia
                                                                                                       433
 ---pagebreak--- 42
                                             GRUPPO V
     (1)     (2)                                             (3)                               (4)   (5)
    124     5501 10 00 Fibre sintetiche in fiocco
            5501 20 00
            5501 30 00
            5501 90 00
            5503 10 11
            5503 10 19
            5503 10 90
            5503 20 00
            5503 30 00
            5503 40 00
            5503 90 10
            5503 90 90
            5505 10 10
            5505 10 30
            5505 10 50
            5505 10 70
            5505 10 90
   125 A    5402 41 10 Filati di filamenti sintetici continui, non condizionati per la vendita
            5402 41 30 al minuto, diversi da quelli della categoria 41
            5402 41 90
            5402 42 00
            5402 43 10
            5402 43 90
   125 B    5404 10 10 Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili) ed
            5404 10 90 imitazioni del catgut, di materie tessili sintetiche ed artificiali
            5404 90 11
            5404 90 19
            5404 90 90
         ex 5604 20 00
         ex 5604 90 00
    126     5502 00 10 Fibre artificiali in fiocco
            5502 00 90
            5504 10 00
            5504 90 00
            5505 20 00
   127 A    5403 31 00 Filati di filamenti artificiali continui, non condizionati per la
         ex 5403 32 00 vendita al minuto, diversi dai filati della categoria 42
            5403 33 10
   127 B    5405 00 00 Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili) ed
         ex 5604 90 00 imitazioni del catgut, di materie tessili artificiali
    128     5105 40 00 Peli grossolani, cardati o pettinati
    129     5110 00 00  Filati di peli grossolani o di crine
   130 A    5004 00 10  Filati di seta, diversi dai filati di cascami di seta
            5004 00 90
            5006 00 10
                                                                                                   434
 ---pagebreak--- 43
     (1)      (2)                                            (3)                               (4)   (5)
   130B        5005 00 10  Filati di seta, diversi da quelli della categoria 130 A ; pelo di
               5005 00 90  Messina (crine di Firenze)
               5006 00 90
           ex 5604 90 00
    131        5308 90 90  Filati di altre fibre tessili vegetali        ,
    132  >     5308 30 00  Filati di carta
    133        5308 20 10  Filati di canapa
               5308 20 90
    134        5605 00 00  Filati metallici
    135        5113 00 00  Tessuti di peli grossolani o di crine
    136        5007  10 00 Tessuti di seta o di cascami di seta
               5007  20 10
               5007  20 21
               5007  20 31
               5007  20 39
               5007  20 41
               5007  20 51                          i
               5007  20 59
               5007  20 61
               5007  20 69
               5007  20 71
               5007  90 10
               5007  90 30
               5007  90 50
               5007  90 90
               5803 90 10
            ex 5905 00 90
           ex 5911 20 00
    137     ex 5801 90 90   Velluti e felpe, tessuti e tessuti di ciniglia, nastri, galloni e
                            simili di seta o di cascami di seta
            ex 5806 10 00
    138         5311 00 90  Tessuti di filati di carta e di altre fibre tessili, diversi dai
                            tessuti di ramiè
            ex 5905 00 90
     139        5809 00 00  Tessuti di fili di metallo o di filati tessili metallizzati
     140    ex 6001 10 00   Stoffe a maglia di materie tessili diverse dalla lana, dai peli
                6001 29 90  fini, dal cotone e dalle fibre artificiali o sintetiche
                6001 99 90
                6002 20 90
                6002 49 00
                6002 99 00
     141    ex 6301 90 90    Coperte di materie tessili diverse dalla lana, dai peli fini, dal
                             cotone e dalle fibre tessili sintetiche o artificiali
                                                                                                   435
 ---pagebreak--- 44                                                                                  ]mmm
     (1)    (2)                                                (3)                               (41  (51
   142   ex  5702    39  90 Tappeti ed altri rivestimenti del suolo, di sisal, di altre fibre
         ex  5702    49  90 della famiglia delle agavi o della canapa di Manila
         ex  5702    59  00
         ex  5702    99  00
         ex 5 7 0 5 0 0 9 0
    144      5 6 0 2 10 35  Feltri di peli grossolani
             5 6 0 2 2 9 10
    145      5607 30 00     Spago, corde e funi, anche intrecciati : di abaca (canapa di
         ex 5 6 0 7 9 0 0 0 Manila) o di canapa
   146 A ex 5 6 0 7 21 0 0  Spago per legare, per macchine agricole, in sisal e altre fibre
                            della famiglia delle agavi
   146 B ex 5 6 0 7 21 0 0  Spago, corde e funi, in sisal e in altre fibre della famiglia delle
             5 6 0 7 29 10  agavi, diverse dai prodotti della categoria 146 A
             5 6 0 7 29 9 0
   146 C     5 6 0 7 10 0 0 Spago, corde e funi, anche intrecciati, di iuta o di altre fibre
                            tessili liberiane della voce 5 3 0 3
    147      5003 90 00     Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i
                            cascami di filatura e gli sfilacciati), diversi da quelli non
                            cardati né pettinati
   148 A     5 3 0 7 10 10  Filati di iuta e di altre fibre tessili liberiane della voce 5 3 0 3
             5 3 0 7 10 9 0
             5307 20 00
   148 B     5 3 0 8 10 0 0 Filati di cocco
    149      5 3 1 0 10 9 0 Tessuti di iuta e di altre fibre tessili liberiane di larghezza
         ex 5 3 1 0 9 0 0 0 superiore a 150 cm
    150      5 3 1 0 10 10  Tessuti di iuta o di altre fibre tessili liberiane di larghezza
         ex 5 3 1 0 9 0 0 0 inferiore o uguale a 150 cm
             6 3 0 5 10 9 0 Sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti di iuta o di altre
                            fibre tessili liberiane, diversi da quelli usati
   151 A     5702 20 00      Rivestimenti del suolo, di cocco
   151 B ex  5702    39  90 Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili di iuta
         ex  5702    49  90 o di altre fibre tessili liberiane diversi dai tappeti - tufted-o-
         ex  5702    59  00 floccati-
         ex  5702    99  00
    152      5 6 0 2 TO 11   Feltri all'ago, di iuta o di altre fibre tessili liberiane, non
                             impregnati, né spalmati e non destinati a ricoprire i pavimenti
    153      6 3 0 5 10 10   Sacchi e sacchetti da imballaggio usati, di iuta o di altre fibre
                             tessili liberiane della voce 5 3 0 3
                                                                                                     436
 ---pagebreak--- 45
   d)    J2)                                                (3)                                (4)   (5)
   154    5001 00 00   Bozzoli di bachi da seta atti alla trattura
          5002 00 00   Seta greggia (non torta)
          5003 10 00   Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i cascami
                       di filatura e gli sfilacciati), non cordati né pettinati
          5101  11 00  Lane, non cardate né pettinate
          5101  19 00
          5101  21 00
          5101  29 00
          5101  30 00
          5102 10   10 Peli fini o grossolani, non cardati né pettinati
          5102 10  30
          5102 10  50
          5102 10  90
          5102 20  00
          5103 10 10 Cascami di lana o di peli fini o grossolani, compresi i cascami di
          5103 10 90 filati ma esclusi gli sfilacciati
          5103 20 10.
          5103 20 91
          5103 20 99
          5103 30 00
          5104 00 00 Sfilacciati di lana e di peli fini o grossolani
          5301  10 00  Lino greggio o preparato, ma non filato; stoppe e cascami di lino
          5301  21 00  (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
          5301  29 00
           5301 30 10
          5301  30 90
           5305 91 00  Ramiè ed altre fibre tessili vegetali, gregge o preparate ma non
          5305 99 00   filate ; stoppe e cascami, diversi dalle fibre di cocco e di abaca
                       della voce 5304
           5201 00 10  Cotone non cardato né pettinato
           5201 00 90
           5202 10 00  Cascami di cotone (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
           5202 91 00
           5202 99 00
           5302 10 00  Canapa [Cannabis sativa Lì, greggia o preparata, ma non filata
           5302 90 00  stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di filati e gli
                       sfilacciati)
           5305 21 00  Abaca (canapa di Manilla o "Musa textilis Nee") greggia o
           5305 29 00  preparata ma non filata ; stoppe e cascami di abaca (compresi i
                       cascami di filati e gli sfilacciati)
           5303 10 00  luta ed altre fibre tessili liberiane (esclusi il lino, la canapa ed il
           5303 90 00  ramiè), gregge o preparate, ma non filate, stoppe e cascami di
                       canapa (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
           5304 10 00   Altre fibre tessili vegetali, gregge o preparate, ma non filate ;
           5304 90 00   stoppe e cascami di tali fibre (compresi i cascami di filati e gli
                        sfilacciati)
           5305 11 00
           5305 19 00
           5305 91 00
           5305 99 00
    156    6106 90 30   Bluse e pullover, a maglia, di seta o di cascami di seta, per donna
                        o ragazza
        ex 6110 90 90
                                                                                                   437
 ---pagebreak--- 46
                                                                                  EfeS
   ID    (2)                                              (3)                                (5)
   157    6101 90 10     Indumenti a maglia diversi da quelli delle categorie da 1
          6101 90 90     a 123 e della categoria 156
          6102 90 10
          6102 90 90
       ex 6103 39 00
          6103 49 99
       ex 6104 19 00
       ex6104 29 00
       ex6104 39 00
          6104 49 00
          6104 69 99
          6105 90 90
          6106 90 50
          6106 90 90
       ex 6107 99 00
          6108 99 90
          6109 90 90
          6110 90 10
       ex 6110 90 90
       ex 6111 90 00
          6114 90 00
   159    6204 49 10     Abiti, bluse e bluse-camicette, non a maglia, di seta o di
          6206 10 00      cascami di seta
          6214 10 00      Scialli, sciarpe, foulards, fazzoletti da collo, sciarpette,
                          mantiglie, veli e velette e manufatti simili, non a maglia, di
                          seta o di cascami di seta
          6215 10 00      Cravatte, cravatte a farfalla e sciarpe-cravatte di seta o di
                          cascami di seta
   160    6 2 1 3 10 0 0  Fazzoletti da naso e da taschino, di seta o di cascami di seta
   161    6201 19 00      Indumenti, non a maglia, diversi da quelli delle categorie da 1
          6201 99 00      a 123 e della categoria 159
          6202 19 99
          6202 99 00
          6203 19 90
          6203 29 90
          6203 39 90
          6203 49 90
          6204 19 90
          6204 29 90
          6204 39 90
          6204 49 90
          6204 59 90
          6204 69 90
           6205 90 10
           6205 90 90
          6206 90 10
           6206 90 90
       ex 6211 20 00
          6211 39 00
          6211 49 00
                                                                                          438
 ---pagebreak--- 47
                                          Allegato II
Prodotti non soggetti a limiti quantitativi ma soggetti al sistema di duplice controllo di cui
all'articolo 2, paragrafo 3 dell'accordo.
(Le designazioni complete delle categorìe di cui al presente allegato figurano
nell'allegato I dell'accordo).
Categorie:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
15
24
26
27
31
                                                                                             433
 ---pagebreak--- 48
                                       PROTOCOLLO A
                                            TITOLO I
                                      CLASSIFICAZIONE
                                          ARTICOLO 1
1. Le competenti autorità della Comunità si impegnano a informare la Lettonia eli qualsiasi
modifica della nomenclatura combinata (NC) prima della sua entrata in vigore nella
Comunità.
2. Le competenti autorità della Comunità informano le competenti autorità lettoni di qualsiasi
decisione concernente la classificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo, entro
e non oltre un mese dall'adozione. Tale comunicazione comprende:
a) una descrizione dei prodotti;
b) la categoria e i codici NC corrispondenti;
e) i motivi della decisione.
3. Se una decisione di classificazione modifica il criterio di classificazione o la categoria di
qualsiasi prodotto contemplato dal presente accordo, le competenti autorità della Comunità
concedono un termine di trenta giorni, a decorrere dalla data della comunicazione della
Comunità, per l'entrata in vigore della decisione. Ai prodotti spediti anteriormente all'entrata
in vigore della decisione continua ad applicarsi la classificazione precedente, sempre che
vengano presentati all'importazione nella Comunità entro sessanta giorni a decorrere da tale
data.
4. Se una decisione comunitaria recante modifica del criterio di classificazione o della
categoria di un prodotto contemplato dall'accordo si applica ad una categoria soggetta a limiti
quantitativi, le Parti contraenti avviano consultazioni secondo le procedure di cui
all'articolo 15 dell'accordo onde adempiere all'obbligo di cui al secondo comma
dell'articolo 11, paragrafo 1 dello stesso.
5. Qualora, al punto di entrata nella Comunità, la Lettonia e le competenti autorità
comunitarie abbiano opinioni divergenti circa la classificazione dei prodotti contemplati dal
presente accordo, ci si baserà provvisoriamente sulle indicazioni fornite dalla Comunità, in
attesa che si tengano le consultazioni di cui all'articolo 15 dell'accordo, al fine di concordare
la classificazione definitiva del prodotto in questione.
                                             TITOLO II
                                             ORIGINE
                                           ARTICOLO 2
 1. I prodotti originari della Lettonia possono essere esportati nella Comunità secondo il
 regime previsto dal presente accordo previa presentazione di un certificato di origine lettone
 conforme al modello allegato al presente protocollo.
 2. Il certificato di origine viene rilasciato dai competenti organismi autorizzati a norma della
 legislazione lettone se ï prodotti in causa possono essere considerati originali della Lettonia
 ai sensi delle pertinenti disposizioni in vigore nella Comunità.
                                                                                                  440
 ---pagebreak--- 49
3. I prodotti dei gruppi III, IV e V possono tuttavia essere importati nella Comunità.
secondo il regime previsto dal presente accordo, previa presentazione di una dichiarazione
dell'esportatore figurante sulla fattura o su un altro documento commerciale in cui si attesti
che i prodotti in questione sono originari della Lettonia ai sensi delle disposizioni vigenti in
materia nella Comunità.
4. Il certificato di origine di cui al paragrafo 1 non è richiesto per le importazioni di merci
corredate di un certificato di origine modulo A o di un formulario APR compilati
conformemente alle norme comunitarie pertinenti per poter beneficiare di una preferenza
tariffaria generalizzata.
                                          ARTICOLO 3
Il certificato di origine viene rilasciato soltanto previa richiesta scritta dell'esportatore o del
suo rappresentante autorizzato sotto la sua responsabilità. I competenti organismi autorizzati
a norma della legislazione lettone sono tenuti ad accertarsi che i certificati di origine siano
compilati correttamente; a tal fine, essi richiedono tutti i documenti giustificativi e procedono
a tutti i controlli considerati necessari.
                                          ARTICOLO 4
Quando vengono adottati criteri diversi per determinare l'origine di prodotti della stessa
categoria, i certificati o le dichiarazioni di origine devono contenere una descrizione delle
merci sufficientemente dettagliata, che consenta di individuare il criterio in base al quale in
Lettonia è stato rilasciato il certificato o è stata compilata la dichiarazione.
                                          ARTICOLO 5
La constatazione di lievi divergenze tra i dati del certificato di origine e quelli che figurano
sui documenti presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle formalità di
importazione dei prodotti non inficia ipso facto la veridicità delle dichiarazioni contenute nel
certificato.
                                            TITOLO III
                            SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO
                                            SEZIONE I
                                        ESPORTAZIONE
                                           ARTICOLO 6
 1. Le competenti autorità della Lettonia rilasciano una licenza di esportazione per tune le
spedizioni dalla Lettonia di prodotti tessili soggetti ai limiti quantitativi definitivi o provvisori
fìssati a norma dell'articolo. 5 dell'acccordo entro i limiti quantitativi corrispondenti,
eventualmente modificati a norma degli articoli 4, 6 e 8 dell'accordo, e dei prodotti tessili
 soggetti a un sistema di duplice controllo senza limiti quantitativi come previsto
 all'articolo 2, paragrafi 3 e 4 dell'accordo.
                                           ARTICOLO 7
 1. Le licenze di esportazione devono essere conformi al modello allegato al presente
protocollo e sono valide per l'esportazione in tutto il territorio doganale cui si applica il
                                                                                                      441
 ---pagebreak--- 50
trattato che istituisce la Comunità economica europea. Nondimeno, qualora la Comunità
dovesse ricorrere alle disposizioni degli articoli 5 e 7 dell'accordo, a norma del verbale
concordato n. 1, o alle disposizioni del verbale concordato n. 2, i prodotti tessili coperti dalle
licenze di esportazione possono essere immessi in libera pratica soltanto nella(e) regione(i)
della Comunità indicata(e) nelle licenze.
2. Qualora siano stati introdotti limiti quantitativi a norma dell'accordo, ciascuna licenza
di esportazione deve specificare, tra l'altro, che il quantitativo del prodotto in questione è
stato imputato* sul limite quantitativo stabilito per la categoria corrispondente e copre
unicamente una delle categorie di prodotti soggette a limiti quantitativi. La licenza può essere
utilizzata per una o più spedizioni dei prodotti in questione.
3. Le licenze di esportazione per i prodotti soggetti ad un sistema di duplice controllo senza
limiti quantitativi devono essere conformi al modello 2 allegato al presente protocollo. Esse
riguardano soltanto una categoria di prodotti e possono essere utilizzate per una o più
spedizioni dei prodotti in questione.
                                         ARTICOLO 8
Le competenti autorità comunitarie devono essere informate immediatamente del ritiro o della
modifica di tutte le licenze di esportazione già rilasciate.
                                         ARTICOLO 9
 1. Le esportazioni di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi a norma del presente
accordo vengono imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l'anno in cui sono state spedite
 le merci, anche se la licenza di esportazione è rilasciata dopo la spedizione.
 2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, le merci si considerano spedite alla data in cui
 vengono caricate, per l'esportazione, sull'aereo, sul veicolo o sulla nave.
                                        ARTICOLO 10
 La presentazione di una licenza di esportazione, a norma dell'articolo 12, avviene entro e
 non oltre il 31 marzo dell'anno successivo a quello in cui sono state spedite le merci da essa
 contemplate.
                                          SEZIONE II
                                       IMPORTAZIONE
                                         ARTICOLO 11
 L'importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi è subordinata
 alla presentazione di un'autorizzazione d'importazione.
                                         ARTICOLO 12
  1. Le competenti autorità della Comunità rilasciano l'autorizzazione d'importazione di cui
 all'articolo 11 entro cinque giorni lavorativi dalla presentazione, da parte dell*importatore.
 dell'originale della corrispondente licenza di esportazione.
                                                                                                   ^f42
 ---pagebreak--- 51
2. Le autorizzazioni d'importazione sono valide per sei mesi a decorrere dalla data del
rilascio per l'importazione in tutto il territorio doganale cui si applica il trattato clic istituisce
la Comunità economica europea. Nondimeno, qualora la Comunità dovesse ricorrere alle
disposizioni degli articoli 5 e 7 dell'accordo, a norma del verbale concordato n. 1. o alle
disposizioni del verbale concordato n. 2, i prodotti tessili coperti dalle autorizzazioni
d'importazione possono essere immessi in libera pratica soltanto nella(e) regione(i) della
Comunità ivi indicata(e).
3. Le autorizzazioni di importazione per i prodotti soggetti ad un sistema di duplice
controllo senza limiti quantitativi sono valide per sei mesi a decorrere dalla data del rilascio
per l'importazione in tutto il territorio doganale cui si applica il trattato che istituisce la
Comunità economica europea.
4. Le competenti autorità della Comunità annullano l'autorizzazione d'importazione già
rilasciata se la corrispondente licenza di esportazione è stata ritirata.
Nondimeno, se le competenti autorità della Comunità vengono informate del ritiro o
dell'annullamento di una licenza di esportazione soltanto dopo l'importazione dei prodotti
nella Comunità, i quantitativi corrispondenti vengono imputati sui limiti quantitativi stabiliti
per la categoria e per l'anno di contingentamento in questione.
                                          ARTICOLO 13
 1. Se le competenti autorità della Comunità constatano che i quantitativi totali coperti dalle
licenze di esportazione rilasciate dalle competenti autorità della Lettonia per una determinata
categoria, in un qualsiasi anno, superano il limite quantitativo fissato per detta categoria a
norma dell'articolo 5 dell'accordo, eventualmente modificato dagli articoli 4. 6 e S dello
stesso, dette autorità possono sospendere il rilascio delle autorizzazioni d'importazione. In
tal caso, esse informano immediatamente le competenti autorità della Lettonia e viene avviata
senza indugio la procedura speciale di consultazione di cui all'articolo 15 dell'accordo.
2. Le competenti autorità della Comunità possono rifiutare di rilasciare un'autorizzazione
di importazione per le esportazioni di prodotti di origine lettone soggetti a limiti quantitativi
o al sistema di duplice controllo e non coperti da licenze di esportazione lettoni rilasciate
conformemente alle disposizioni del presente protocollo.
 Tuttavia, fatto salvo l'articolo 6 dell'accordo, se le competenti autorità della Comunità
 autorizzano l'importazione di questi prodòtti nella Comunità, i quantitativi corrispondenti non
 vengono imputati sui limiti quantitativi fissati a norma del presente accordo senza l'esplicito
 consenso delle competenti autorità della Lettonia
                                            TITOLO IV
      FORMA E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI ESPORTAZIONE E DEI
      CERTIFICATI DI ORIGINE E DISPOSIZIONI COMUNI CONCERNENTI LE
                           ESPORTAZIONI NELLA COMUNITÀ
                                          ARTICOLO 14
 1. La licenza di esportazione e il certificato di origine possono comprendere copie
 supplementari debitamente indicate come tali. Essi sono redatti in inglese o in francese. Se
                                                                                                       443
 ---pagebreak--- 52
vengono compilati a mano, le informazioni devono essere scritte ad inchiostro e in
stampatello.
Il formato dei suddetti documenti è di 210 x 297 mm. Si deve utilizzare una carta bianca per
scrittura, incollata, non contenente pasta meccanica, di peso non inferiore a 25 g/nr. Se i
documenti sono redatti in più copie, soltanto la prima, che è l'originale, viene stampata su
fondo arabescato. Detta copia viene chiaramente contraddistinta dalla dicitura "originale".
mentre le altre recano l'indicazione "copia". Le competenti autorità della Comunità accettano
soltanto l'originale quale documento valido ai fini dell'esportazione nella Comunità secondo
le disposizioni dell'accordo.
2. Ogni documento deve recare un numero di serie standard, stampato o meno, destinato
a contraddistinguerlo.
Detto numero è composto dai seguenti elementi:
     due lettere che indicano il paese esportatore: LV
     due lettere che indicano lo Stato membro dove avviene lo sdoganamento:
     AT    =      Austria
     BL    =      Benelux
     DE    =      Repubblica federale di Germania
     DK    =      Danimarca
     EL    =      Grecia
     ES    =      Spagna
     FI    =      Finlandia
     FR    =      Francia
     GB    =      Regno Unito
     IE    =      Irlanda
     IT    =      Italia
     PT    =      Portogallo;
      SE   =      Svezia
     un numero di una cifra che indica l'anno di contingentamento, corrispondente all'ultima
     cifra dell'anno, ad esempio 4 per il 1994;
     un numero di due cifre, da 01 a 99, che indica l'ufficio di rilascio nel paese esportatore;
      un numero di cinque cifre, da 00001 a 99999, assegnato allo Stato membro dove avviene
      lo sdoganamento.
                                        ARTICOLO 15
 La licenza di esportazione e il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la
 spedizione dei prodotti a cui si riferiscono. In tal caso, essi dovranno recare la dicitura
 "délivré a posteriori" o "issued retrospectively".
                                        ARTICOLO 16
 1. In caso di furto, perdita o distruzione di una licenza di esportazione o di un certificato
 di origine, l'esportatore può rivolgersi alle competenti autorità bielorusse per ottenere un
                                                                                                 444
 ---pagebreak--- 53
duplicato sulla base dei documenti di esportazione in suo possesso. I duplicati dei certificati
o delle licenze devono recare la dicitura "duplicata" o "duplicate".
2. I duplicati devono recare la data dei rispettivi originali (licenza di esportazione o
certificato di origine).
                                            TITOLO V
                           COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                          ARTICOLO 17
La Comunità e la Lettonia collaborano strettamente all'attuazione del presente protocollo. A
tal fine, le Parti agevolano i contatti e gli scambi di opinioni, anche su argomenti di carattere
tecnico.
                                          ARTICOLO 18
Per garantire una corretta applicazione del presente protocollo, la Comunità e la Lettonia si
prestano reciprocamente assistenza nel controllare l'autenticità e l'esattezza delle licenze di
esportazione e dei certificati di origine rilasciati nonché di tutte le dichiarazioni fatte a norma
del presente protocollo.
                                          ARTICOLO 19
La Lettonia trasmette alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle
autorità competenti per il rilascio e la verifica delle licenze di esportazione e dei certificati
di origine, unitamente ai modelli dei timbri da esse utilizzati e ai facsimile delle firme dei
funzionari autorizzati a firmare le licenze di esportazione e i certificati di origine. La
Lettonia informa la Commissione di qualsiasi modifica a queste informazioni.
                                          ARTICOLO 20
1. Vengono effettuati controlli a posteriori dei certificati di origine e delle licenze di
esportazione, per sondaggio oppure ogniqualvolta le competenti autorità della Comunità
nutrano fondati dubbi sull'autenticità del certificato o della licenza o sull'esattezza delle
informazioni relative alla vera origine dei prodotti in questione.
2. In tal caso, le competenti autorità comunitarie rinviano il certificato di origine, la licenza
di esportazione o una copia degli stessi alle competenti autorità lettoni indicando,
eventualmente, i motivi di forma o di fondo che giustificano l'inchiesta. Nel caso sia stata
presentata una fattura, quest'ultima o una sua copia viene allegata all'originale o alla copia
del certificato o della licenza. Le autorità forniscono inoltre tutte le informazioni di cui
dispongono e che inducono a ritenere inesatte le indicazioni che figurano nel certificato o
nella licenza.
3. Il paragrafo 1 si applica anche ai controlli a posteriori delle dichiarazioni di origine di
cui all'articolo 2 del presente protocollo.
4. I risultati dei controlli a posteriori effettuati a norma dei paragrafi 1 e 2 vengono
comunicati entro tre mesi alle competenti autorità comunitarie. Le informazioni trasmesse
indicano se il certificato, la licenza o la dichiarazione oggetto della contestazione riguardano
le merci effettivamente esportate e se queste possono essere esportate sotto il regime definito
                                                                                                    445
 ---pagebreak--- 54
dall'accordo. La Comunità può inoltre richiedere copie di tutta la documentazione necessaria
onde accertare i fatti, in particolare la vera origine delle merci.
Se dalle verifiche emergono irregolarità sistematiche nell'uso delle dichiarazioni di origine.
la Comunità può assoggettare le importazioni dei prodotti in questione alle disposizioni
dell'articolo 2, paragrafo 1 del presente protocollo.
5. Ai fini dei controlli a posteriori dei certificati di origine, le competenti autorità lettoni
conservano per almeno due anni le copie dei certificati e tutti i documenti di esportazione ad
essi attinenti.
6. Il ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo non
deve costituire un ostacolo all'immissione in consumo dei prodotti in questione.
                                         ARTICOLO 21
 1. Se dalla procedura di verifica di cui all'articolo 20 o dalle informazioni in possesso delle
competenti autorità della Comunità o della Lettonia risulta o sembra risultare una violazione
o un'elusione delle disposizioni dell'accordo, le due Parti contraenti collaborano strettamente.
e con la necessaria diligenza, onde prevenire siffatte infrazioni.
2. A tal fine, di propria iniziativa o su richiesta della Comunità, le competenti autorità della
Lettonia svolgono o fanno svolgere le indagini del caso riguardo alle operazioni che la
Comunità considera o tende a considerare elusive o trasgressive del presente protocollo. La
Lettonia comunica alla Comunità i risultati delle indagini, comprese tutte le informazioni
necessarie per determinare la causa dell'elusione o della trasgressione, tra cui la vera origine
delle merci.
3. Previo accordo tra la Comunità e la Lettonia, funzionari designati dalla Comunità
possono presenziare alle indagini di cui al paragrafo 2.
4. Nell'ambito della cooperazione di cui al paragrafo 1. le competenti autorità della
Comunità e della Lettonia si scambiano tutte le informazioni ritenute utili per prevenire
I'elusione o la violazione dell'accordo. Queste informazioni possono riguardare la produzione
di tessili in Lettonia e il commercio del tipo di prodotti tessili oggetto dell'accordo tra la
Lettonia e altri paesi terzi, soprattutto se la Comunità ha fondati motivi di ritenere che i
prodotti in questione possano transitare per ri territorio lettone prima di essere importati nella
 Comunità. Su richiesta della Comunità, dette informazioni possono comprendere copie di
 tutta la documentazione utile.
 5. Se esistono prove sufficienti dell'elusione o della violazione delle disposizioni del
 presente protocollo, le competenti autorità della Lettonia e della Comunità possono decidere
 di prendere le misure di cui all'articolo 6, paragrafo 4 dell'accordo e tutte le altre misure
 necessarie per prevenire nuove elusioni o violazioni.
                                                                                               446
 ---pagebreak---                                                         Allegato al protocollo A, Articolo 2 Paragrafo I
 1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL
     Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                  3 Quota year                               -i Category numhei
                                                                                     Année contineentaire                       Numero de catégorie
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                 CERTIFICATE OF ORIGIN
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                   (Textile products)
                                                                                                            CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                  (Produits textiles)
                                                                                  6 Country of origin                        7 Counm ol destination
                                                                                     Pays d'origine                             l'a\ s tie destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                     Ouantin i I >        i: FOB value i2>
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                             Oiianiné ' I i          Valeur toh <2>
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPÉTENTE
      I. the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No d. in accordance with the pm\ isjons in toree in the
      European Economic Community.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case h. conformément aux dispositions en \ ifuenr
      dans la Communauté économique européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                            At - À                 on - le
                                                                                       (Signature)                      i Stamp - f'aeltet •
lì)   Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poni» nei eu kilogrammes ainsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2i In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                           447
 ---pagebreak---                                                  Allegato al protocollo A, articolo 7 paragrafo 71: modello 1
 1 Exporter (name, full address, country)                                                    ORIGINAL
    Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                3 Quota year                               -1 t aie-.'oiN umilivi
                                                                                   Année contingentais*                         Nunieio de »aieeoi'i
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                    EXPORT I.KTM T.
    Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                                                  (Textile producisi
                                                                                                        LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                                6 Country of origin                             Country ol destination
                                                                                    Pays d'origine                              l'.i\ s de destination
     Place and date of shipment - Means of transport                            9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                               Données supplémentaires
 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  I 1 Ouantin i I          i: FOB value C
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                             Ouanntc i I             Valeur toh {'.
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPÉTENTE
     I. the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established for the \car shown m ho\ NO 3 in respect of
     the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Coinmunitx
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la
     catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.
  14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                          At- A
                                                                                     (Signature)                      (Si.imp - C.iJici <
(U Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le pouf» net en kilogrammes ainsi que
     la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cene unité n'est pas le poids net.
12) In the currenev of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                         448
 ---pagebreak---                                                  Allegato al protocollo A, articolo 7 paragrafo 3\: modello 2
 I Exporter (name, full address, country)                                                     ORIGINAL                         No un
     Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                 3 Quota year                              4   Caieeor\     mimivi
                                                                                     Année contincentaire                      N u m e r o de cale-jonc
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                      EXPORT LU LN( I
     Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                                                  (Textile products)
                                                                                                          LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                 (Produits textiles)
                                                                                 6 Country of origin                           Countrx tit destination
                                                                                     Pays d'origine                            l'a\ s de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                               9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
                                                                                     NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
                                                                                     CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉ!:
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  1 Ç*iiantit\           i:  l'OM \ aluc i2>
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                            Ouantiic                Valeur l o h i2>
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
     I. the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No ft. in accordance with the prov isions m torce in the
     Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Latvia.
     Je soussigné cenifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case ft. conformément aux dispositions en \ leueut
     dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la Lettonie.
  14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                           At-A                   on - le
                                                                                      (Signature)                     (Stamp • Cachet
11) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le pouK nei , n kilogrammes ainsi que
     la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2)   In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.                                                                           449
 ---pagebreak--- 58
                                                PROTOCOLLO B
                                           DI CUI ALL'ARTICOLO 9
                          PRODOTTI DELL'ARTIGIANATO E DEL FOLCLORE
                                       ORIGINARI DELLA LETTONIA
1.      L'esonero di cui all'articolo 9, relativo ai prodotti di fabbricazione artigianale, si applica soltanto ai
seguenti tipi di prodotti:
a)      tessuti ottenuti su telai azionati esclusivamente a mano o a pedale, che fanno parte della tradizionale
        fabbricazione artigianale della Lettonia;
b)      indumenti o altri prodotti tessili della tradizionale fabbricazione artigianale lettone, fabbricati a mano
        con i tessuti di cui sopra e cuciti solo a mano, senza l'intervento di alcuna macchina:
e)      prodotti tradizionali del folclore lettone, fabbricati a mano, indicati nell'elenco concordato tra la
        Comunità e la Lettonia.
L'esonero viene concesso solo per i prodotti corredati di un certificato rilasciato dalle competenti autorità
della Lettonia conformemente al modello allegato al presente protocollo. Detti certificati devono indicare i
motivi che ne giustificano il rilascio; le competenti autorità comunitarie li accettano dopo essersi accertate
che i prodotti in questione rispondono ai requisiti enunciati nel presente protocollo. Sui certificati relativi
ai prodotti di cui alla lettera e) deve figurare a caratteri ben visibili la dicitura "FOLCLORE". Qualora vi
siano divergenze di opinioni tra le Parti circa la natura dei prodotti, si tengono consultazioni entro un mese
per risolvere il problema.
Se le importazioni di uno qualsiasi dei prodotti contemplati dal presente protocollo raggiungono proporzioni
tali da causare difficoltà nella Comunità, si avviano quanto prima consultazioni con la Lettonia per ovviare
alla situazione fissando, se necessario, un limite quantitativo secondo la procedura eli cui all'articolo 15
dell'accordo.
2.       Le disposizioni dei titoli IV e V del protocollo A si applicano "mutatis mutandis" ai prodotti
contemplati dal paragrafo 1 del presente protocollo.
                                                                                                         450
 ---pagebreak---                                                                Allegato al protocollo B
 I   Exporter (name, tuli address, country)                                                  ORIGINAL
     Exportateur (nom. adresse complète, pays*
                                                                                  CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS. TEXTILE
                                                                                  HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODI CTS. Ol
                                                                                  THE COTTAGE INDUSTRY, issued in r-mlorniit) "iih -nul under the
                                                                                  conditioas regulating trade in textile produits « itti Hie European
                                                                                  Economie Community
 3   Consignee (name, full address, country)                                      CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS S I R MÉTIERS À MAINS,
     Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                   aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et mix PRODUITS
                                                                                  TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL. DE
                                                                                  FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
                                                                                  conditions régissant les échanges de produits textiles avec la
                                                                                  Communauté économique européenne
                                                                                4   Country of origin                           Cou ni r> oi destination
                                                                                    Pays d'origine                              l'a\ s vie destination
 6   Place and date of shipment - Means of transport                             7  Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                               Données supplémentaires
 8   Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                 ') Ou.inuiv              Kl l-OH \aluc
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                             < inaurili
                                                                                                                                                        Valeur toh
                                                                                                                                                        .1 i
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I. the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products ot the cotiaec induMrv ot the counirv
      shown in box No 4:
      a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)
      b) garments or other textile anicles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely In hand wnhoinli ti>- aid ol am machine
           (handicrafts) (2)
      c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Comminiti) and the
           country shown in the box No 4.
      Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la lahncation artisanale du pa\s
      figurant dans la case 4:
      a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
      b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement a la main sans l'aide d'une
           machine (handicrafts) (2)
      c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans ta liste convenue entre la Communauté économique
           européenne et le pays indiqué dans la case 4.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom. adresse complète, pays)                            At-A                   on - le
                                                                                     (Signature)                       (Stamp • Cache'
11)
12)
       In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
         Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).
                                                                                                                                                  451
 ---pagebreak--- 60
                                                PROTOCOLLO C
Alle reimportazioni nella Comunità, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 3 dell'accordo, dei prodotti elencati
nell'allegato al presente protocollo si applicano le disposizioni dell'accordo, a meno che esse corrispondano
specificamente alle seguenti disposizioni particolari :
1. Fatto salvo il paragrafo 2, sono considerate reimportazioni ai sensi dell'articolo 3. paragrafo 3
     dell'accordo soltanto le reimportazioni nella Comunità di prodotti oggetto dei limiti quantitativi specifici
     stabiliti nell'allegato al presente protocollo.
2.   Le reimportazioni non contemplate dall'allegato al presente protocollo possono essere assoggettate a
     limiti quantitativi specifici, previe consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15 dell'accordo,
     purché i prodotti in questione siano soggetti ai limiti quantitativi di cui all'allegato li dell'accordo, a un
     sistema di duplice controllo o a misure di vigilanza.
3. Considerati gli interessi di entrambe le Parti, a sua discrezione o in seguito a una richiesta a norma
     dell'articolo 15 dell'accordo la Comunità può prendere in considerazione :
     a) trasferimenti tra categorie, usi anticipati o riporti da un anno all'altro di parti dei limiti quantitativi
         specifici ;
     b) aumenti dei limiti quantitativi specifici.
4.   La Comunità, tuttavia, può applicare automaticamente le norme di flessibilità di cui al paragrafo 3 entro
     i seguenti limiti :
     a) i trasferimenti tra categorie non possono superare il 20 % del quantitativo fissato per la categoria
         verso la quale viene effettuato il trasferimento ;
     b) il riporto di un limite quantitativo specifico da un anno all'altro non può superare il 10.5 7 del
         quantitativo fissato per l'anno di utilizzazione effettiva.
     e) l'uso anticipato dei limiti quantitativi specifici da un anno all'altro non può superare il 7.5 7 del
         quantitativo fissato per l'anno di utilizzazione effettiva.
 5. La Comunità informa la Lettonia di tutte le misure prese a norma dei paragrafi precedenti.
6.   Le competenti autorità "della Comunità addebitano i limiti quantitativi specifici di cui al paragralo 1 al
     momento del rilascio dell'autorizzazione preventiva richiesta dal regolamento del Consiglio (CEE)
     n. 636/82 che disciplina il regime di perfezionamento economico passivo. I limiti quantitativi specifici
      vengono addebitati per l'anno in cui è rilasciata l'autorizzazione preventiva.
 7. Per tutti i prodotti contemplati dal presente protocollo gli organismi autorizzati dalla legislazione lettone
      rilasciano, conformemente al protocollo A dell'accordo, un certificato di origine. Questo certificato
      contiene un riferimento all'autorizzazione preventiva di cui al paragrafo 6 per dimostrare che
      l'operazione di perfezionamento descritta è stata effettuata in Lettonia.
 8. La Comunità comunica alla Lettonia i nomi e gli indirizzi delle competenti autorità della Comunità che
      rilasciano le autorizzazioni preventive di cui al paragrafo 6, nonché i modelli dei timbri utilizzati.
 9. Fatti salvi i paragrafi 1-8, la Lettonia e la Comunità proseguono le consultazioni onde troxare una
      soluzione reciprocamente accettabile, che consenta a entrambe le Parti contraenti di beneficiare delle
      disposizioni dell'accordo in materia di traffico di perfezionamento passivo e garantire una reale
      espansione del commercio dei prodotti tessili tra la Lettonia e la Comunità.
                                                                                                           452
 ---pagebreak--- 61
                                   Allegato al protocollo C
           (Le descrizioni dei prodotti delle categorie elencate nel presente allegato
                           sono riportate nell'allegato I dell'accordo)
                                     CONTINGENTI TPP
                          LIMITI QUANTITATIVI COMUNITARI
Categoria Unità          1993        1994        1995        1996       1997
(p.m.)    (p.m.)       (p.m.)      (p.m.)      (p.m.)      (p.m.)     (p.m.)
                                                                                       453
 ---pagebreak--- 62
                                              PROTOCOLLO D
Il tasso d'incremento annuale dei limiti quantitativi che possono essere introdotti a norma dell'articolo 5
dell'accordo per i prodotti da esso contemplati viene concordato ira le Parti secondo le procedure di
consultazione di cui all'articolo 15 dell'accordo.
                                                                                             454
 ---pagebreak--- 63
                                       VERBALE CONCORDATO N. 1
Nel quadro dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Lettonia sul commercio dei
prodotti tessili siglato a Bruxelles il 15 giugno 1993, le Parti convengono che l'articolo 5 dell'accordo non
vieta alla Comunità di applicare, qualora sussistano le necessarie condizioni, le misure di salvaguardia per
una o più regioni conformemente ai principi del mercato interno.
In tal caso, la Lettonia verrà informata preventivamente delle disposizioni pertinenti del protocollo A
dell'accordo da applicare.
         Per il governo della                                    Per il Consiglio
       Repubblica di Lettonia                                delle Comunità europee
                                        VERBALE CONCORDATO N. 2
In deroga all'articolo 7, paragrafo 1 dell'accordo, se lo giustificano motivi tecnici o amministrativi
incontestabili oppure al fine di risolvere i problemi economici derivanti dalla concentrazione regionale delle
importazioni o di combattere I'elusione e la violazione delle disposizioni dell'accordo, la Comunità instaura,
per un periodo di tempo limitato, un sistema di gestione specifico conforme ai principi del mercato interno.
Tuttavia, qualora le Parti non trovino una soluzione soddisfacente durante le consultazioni di cui
all'articolo 7, paragrafo 3, su richiesta della Comunità la Lettonia accetta di rispettare limiti temporanei per
una o più regioni della Comunità. In tal caso, detti limiti non ostano all'importazione nella*e) regione(i) in
questione dei prodotti spediti dalla Lettonia in base a licenze di esportazione ottenute prima che la Comunità
notificasse ufficialmente a questo paese l'introduzione dei limiti suddetti.
La Comunità informa la Lettonia delle misure tecniche e amministrative che entrambe le Parti devono
prendere per l'esecuzione dei precedenti paragrafi, conformemente ai principi del mercato interno.
         Per il governo della                                     Per il Consiglio
        Repubblica di Lettonia                               delle Comunità europee
                                        VERBALE CONCORDATO N. 3
Nel quadro dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Lettonia sul commercio dei
prodotti tessili, siglato a Bruxelles il 15 giugno 1993, le Parti convengono che la Lettonia cercherà di non
privare alcune regioni della Comunità, che hanno tradizionalmente quote relativamente modeste dei
contingenti comunitari, delle importazioni di prodotti utilizzati come materie prime dalla loro industria di
trasformazione.
 La Comunità e la Lettonia decidono inoltre che, in caso di necessità, si terranno consultazioni per-evitare
eventuali problemi al riguardo.
         Per il governo della                                     Per il Consiglio
        Repubblica di Lettonia                                delle Comunità europee
                                                                                                     455
 ---pagebreak--- 64
                                       VERBALE CONCORDATO N. 4
Nel quadro dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Lettonia sul commercio dei
prodotti tessili, siglato a Bruxelles il 15 giugno 1993, la Lettonia accetta di collaborare, a decorrere dalla
data della richiesta e in attesa delle consultazioni di cui all'articolo 7. paragrafo 3. evitando di rilasciare
licenze di esportazione che aggraverebbero ulteriormente i problemi dovuti alla concentrazione regionale
delle importazioni dirette nella Comunità.
        Per il governo della                                     Per il Consiglio
       Repubblica di Lettonia                               delle Comunità europee
                                                                                                 456
 ---pagebreak--- 65
                                             SCAMBIO DI NOTE
La Direzione generale Relazioni esterne della Commissione delle Comunità europee presenta i suoi omaggi
al Ministero degli Esteri della Repubblica di Lettonia e si pregia far riferimento all'accordo sul commercio
dei prodotti tessili tra la Lettonia e la Comunità, siglato a Bruxelles il 15 giugno 1093.
La Direzione generale desidera informare il Ministero che, in attesa dell'espletamento delle procedure
necessarie per la conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo, la Comunità accetta che le disposizioni
dell'accordo siano applicate de facto a decorrere dal 1° gennaio 1993. Rimane inteso che entrambe le Parti
possono porre fine in ogni momento a tale applicazione de facto mediante preavviso di centoventi giorni.
La Direzione generale Relazioni esterne sarebbe grata al Ministero se volesse confermare il suo accordo in
merito a quanto precede.
La Direzione generale Relazioni esterne coglie l'occasione per rinnovare al Ministero degli Esteri della
Repubblica di Lettonia l'espressione della sua profonda stima.
                                             SCAMBIO DI NOTE
Il Ministero degli Esteri della Repubblica di Lettonia presenta i suoi omaggi alla Direzione generale
Relazioni esterne della Commissione delle Comunità europee e si pregia far riferimento all'accordo sul
prodotto dei prodotti tessili tra la Lettonia e la Comunità, siglato a Bruxelles il 15 giugno 1993.
Il Ministero degli Esteri della Repubblica di Lettonia desidera confermare alla Direzione generale che. in
attesa dell'espletamento delle procedure necessarie per la conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo, il
governo della Repubblica di Lettonia accetta che le disposizioni dell'accordo siano applicate de facto a
decorrere dal 1° gennaio 1993. Rimane inteso che entrambe le Parti possono porre l'ine in ogni momento
a tale applicazione de facto mediante preavviso di centoventi giorni.
Il Ministero degli Esteri della Repubblica di Lettonia coglie l'occasione per rinnovare alla Direzione generale
Relazioni esterne della Commissione delle Comunità europee l'espressione della sua profonda stima.
                                                                                                 457
 ---pagebreak--- 66
                                              PROTOCOLLO N. 2
                                       RELATIVO AGLI SCAMBI DI
                                   PRODOTTI AGRICOLI TRASFORMATI
                            TRA LA COMUNITÀ EUROPEA E LA LETTONIA
                                                  ARTICOLO 1
1. La Comunità accorda le concessioni tariffarie di cui all'allegato I per i prodotti agricoli trasformati
originari della Lettonia. Per quanto riguarda le merci di cui all'allegato II. tuttavia si accordano riduzioni
della componente agricola entro i limiti quantitativi fissati nel medesimo allegato.
2.    La Lettonia accorda le concessioni tariffarie stabilite in conformità con l'articolo 4.
3.    Il Consiglio di associazione può:
      ampliare l'elenco dei prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente protocollo:
      aumentare i quantitativi di prodotti agricoli trasformati che possono beneficiare delle concessioni
      tariffarie previste dal presente protocollo.
4. Il Consiglio di associazione può sostituire le concessioni con un regime di importi compensativi, senza
limitazioni quantitative, definito tenendo conto delle disparità di prezzo constatate sui mercati della Comunità
e della Lettonia per i prodotti agricoli che entrano effettivamente nella fabbricazione dei prodotti agricoli
trasformati contemplati dal presente protocollo. Esso stabilisce l'elenco dei prodotti cui sono applicabili gli
importi compensativi, nonché l'elenco dei prodotti di base, ed adotta, a tal fine, le modalità generali di
applicazione.
                                                  ARTICOLO 2
Ai fini del presente protocollo, si applicano le seguenti definizioni:
      per "merci" si intendono i prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente protocollo:
      per "componente agricola" si intende la parte dell'onere corrispondente alla differenza tra i prezzi, sui
      mercati interni delle Parti contraenti, dei prodotti agricoli che si ritiene siano entrati nella fabbricazione
      delle merci e i prezzi di questi prodotti agricoli nelle importazioni dai paesi terzi:
      per "componente non agricola" si intende la parte dell'onere ottenuta detraendo dall'onere totale la
      componente agricola;
      per "prodotti di base" si intendono i prodotti agricoli che si ritiene siano entrati nella fabbricazione delle
      merci ai sensi del regolamento (CEE) n. 3448/93;
      per "quantitativo di base", si intende il quantitativo calcolato, per un prodotto di base, conformemente
       all'articolo 3 del regolamento (CEE) n. 3448/93 e che serve a determinare la componente agricola
       applicabile ad una merce particolare, conformemente a questo stesso regolamento.
                                                   ARTICOLO 3
 1.    La Comunità accorda alla Lettonia le seguenti concessioni:
       la componente non agricola dell'onere viene ridotta come previsto all'allegato 1:
                                                                                                            458
 ---pagebreak--- 67
      per le merci per le quali l'allegato I prevede una componente agricola ridotta (MOBR). detta
      componente è calcolata riducendo del 20 % nel 1995, del 40 % nel 1996 e del 60 7 a partire dal 1997
      i quantitativi di base dei prodotti di base per i quali è concessa una riduzione del prelievo. Nel caso
      degli altri prodotti di base di queste merci, le riduzioni corrispondenti, per gli stessi ;mni. sono del 10.
      del 20 e del 30 %. Dette riduzioni vengono concesse nei limiti dei contingenti tariffari stabiliti
      nell'allegato II; per i quantitativi che superano tali contingenti viene ripristinata la componente agricola
      applicabile nei confronti dei paesi terzi.
2. Le componenti agricole sono sostituite da componenti agricole ridotte qualora le suddette merci siano
aggiunte in conformità della procedura di cui all'articolo 1, paragrafo 3.
                                                   ARTICOLO 4
1. Anteriormente al 31 dicembre 1996 la Lettonia determina la componente agricola dell'onere sulle merci
di cui al regolamento (CE) n. 3448/93 in base ai dazi NPF all'importazione indicati all'allegato UI e
applicabili ai prodotti agricoli di base originari della Comunità che si ritiene siano entrati nella fabbricazione
di queste merci. La Lettonia ne informa il Consiglio di associazione.
2. La Lettonia applica il dazio di cui all'allegato III alle importazioni nella Comunità di prodotti agricoli
trasformati di cui al regolamento (CE) n. 3448/93. Tuttavia, qualora la componente agricola dell'onere di
cui all'articolo 2 dovesse aumentare in seguito alla riforma della politica agraria, la Lettonia proxxede a
darne comunicazione al Consiglio di associazione, che può accettare l'aliquota del dazio in questione
corrispondente all'entità della componente agricola.
3. La Lettonia riduce i dazi applicabili alle merci di cui al regolamento (CE) n. 3448/03 secondo il
seguente calendario:
      la componente non agricola dell'onere è abolita entro il 31 dicembre 2001:
      la componente agricola viene ridotta dal Consiglio di associazione in conformità con i principi cli cui
      all'articolo 3.
                                                                                                    459
 ---pagebreak--- 68
                                                                                   Allegato I
                                            Dazi all'importazione applicabili nella Comunità alle merci originarie della Lettonia
 Codine NC         Desianazione                                      Aliauote dazi Daesi terzi                                            A l IOUOTE DEI DAZI APPLICABILI
                                                                                                                        dal 1 ° . 1 . 1 9 9 5                         dal 1 ° . 1 . 1 9 9 6
   1 7 0 4 9 0 71  Caramelle di zucchero cotto                                13 + mob                                      3 + mob                                      0 + mob
                                                                         max 27 + ad s/z                              max 27 + ad s/z                                max 27 + ad s/z
   1 7 0 4 9 0 75  Caramelle                                                  13 + mob                                     3 + mobr                                     0 + mobr
                                                                         max 27 + ad s/z                              max 27 + ad s/z                               max 27 + ad s/z
   1806 31         Cioccolata ripiena                                         12 + mob                                     4 + mobr                                     0 + mobr
                                                                         max 27 + ad s/z                              max 27 + ad s/z                                max 2 7 + ad s/z
   1806 32 1 0     Cioccolata non ripiena                                     12 + mob                                     4 + mobr                                     0 + mobr
                                                                         max 27 + ad s/z                              max 27 + ad s/z                                max 2 7 + ad s/z
   1806 9 0 11     Cioccolata contenente alcole                              12 + mob                                     4 + mobr                                      0 + mobr
                                                                         max.27 + ad s/z                              max 27 + ad s/z                               max 27 + ad s/z
   2 1 0 4 10    ' Zuppe                                                          18                                             9                                              7
   2105            Gelati                                                    12 + mob                                     6 + mobr                                      0 + mobr
                                                                         max 27 + ad s/z                              max 27 + ad s/z                               max 2 7 + ad s/z
   2 2 0 1 10      Acque minerali                                                  4                                             0                                             0
   7703            Birra                                                          24                                             9                                             7
   2 2 0 8 9 0 31  Vodka                                                 1.3 e c u / % vol/hl                          1.1 e c u / % vol/hl                          .9 e c u / % vol/hl
                                                                            . + 5 ecu/hl                                 . + 4 ecu/hl                                 . + 3.5 ecu/hl
   2 2 0 8 90 55   Liquori                                               1.6 e c u / % vol/hl                          1.3 e c u / % vol/hl                          1.1 e c u / % vol/hl
                                                                              t 10 ecu/hl                                . f 7 Rcti'hl                                 . i- 7 ecu/hl
  o
 ---pagebreak--- 69
                                                                              Allegato II
                                     Contingenti tariffari applicabili alle importazioni nella Comunità delle merci originarie
                      della Lettonia per le quali viene concessa una riduzione della componente agricola a norma dell'articolo 3
   Codice NC      Designazione                                                                         quantitativi
                                                            1995               1996              1997               1998       1999 2000
   1 7 0 4 9 0 71 Caramelle di zucchero cotto                15                  17               18                 70         21   73
   1 7 0 4 9 0 75 Caramelle                                  30                 33                36                 39         42   45
   1 8 0 6 31     Cioccolata ripiena                         50                 55                60                 65         70   75
   1 8 0 6 32 10  Cioccolata non rioiena                     50                 55                60                 65         70   75
   1 8 0 6 9 0 11 Cioccolata contenente alcole               15                 17                18                 70         71   73
   2 1 0 4 10     ZupDe                                      30                 33                36                 39         47   45
   2105           Gelati                                     25                 28                30                 33         35   38
   2203           Birra                                     150                165               180                195        710  725
   2 2 0 8 9 0 31 Vodka                                     150                165               130                195        710  775
   ?203 90 !)!•   l ninori                                   10                  11               i?                 13         1 1  1r>
 ---pagebreak--- 70
                                                    Allegato III
                                      Elenco dei prodotti di cui all'articolo 4
1. Alle importazioni in Lettonia dei seguenti prodotti, originari della Comunità, si applicheranno i dazi sotto
   indicati. Se tuttavia in Lettonia è in vigore un regime commerciale più favorevole, esso sarà applicato alle
   importazioni dalla Comunità.
2. Le riduzioni tariffarie avverranno, tra il 1995 e il 2000, secondo fasi annuali uniformi se dette riduzioni sono
   superiori all'I %; le altre riduzioni saranno attuate in un'unica fase nel 2000.
3. I prodotti agricoli trasformati originari della Comunità diversi da quelli elencati nel presente allegato saranno
   importati in Lettonia in esenzione dai dazi.
                                                                                                        462
 ---pagebreak--- 71
                                                                                   Aliquota del dazio
    codice NC          Designazione delle merci (1)                                              per le import, dalla CE
                                                               Dazio di         Dazio NPF
                                                                 base                            1.1.1995        1 .1 . 2 0 0 0
   0403             Latticello, latte e crema                    20%               15%              15%             IO",.
                    coagulati, iogurt, chefir e altri
                    tipi di latte e creme fermentati o
                    acidificati, anche concentrati o
                    con aggiunta di zuccheri o di
                    altri dolcificanti o con aggiunta
                    di aromatizzanti, di frutta o
                    cacao
   0 4 0 3 10       Iogurt                                       20%               15%            10% ( )           5%l l
   0501             Capelli greggi, anche lavati o               20%               15%              15%             0,5";.
                    sgrassati; cascami di capelli
   0502             Setole di maiale o di cinghiale;             20%               15%              15%             0.5%
                    peli di tasso ed altri peli per
                    pennelli, spazzole e simili;
                    cascami di queste setole o di
                   questi peli
  0503             Crini e cascami di crini, anche in            20%               15%              15%            0.5',,
                   strati, con o senza supporto
  0 5 0 5 10        Piume e penne dei tipi utilizzati            20%               15%              15%            0,5",
                    per l'imbottitura; calugine
  0505 90           Altre pelli e altre parti di uccelli          1%              0,5%             0,5%             0.5'„
( 1) In deroga alle regole per l'interpretazione   della nomenclatura combinata, i termini usati per la designazione delle merci devono
      essere considerati puramente indicativi,      in quanto il regime preferenziale è determinato dall'applicazionn dei codici NC.
         Contingente tariffario fissato all'allegato IV.
n
                                                                                                                                463
 ---pagebreak--- 72
                                                                             Aliquota del dazio
    codice NC          Designazione delle merci Ci                                          per le importaz. dalla CE
                                                            Dazio di      Dazio NPF
                                                             base                             1.1.1995        1.1.2000
   0506             Ossa (comprese quelle interne            20%             15%                15 (
                    delle corna), gregge, sgrassate o
                    semplicemente preparate (ma
                    non tagliate in una forma
                    determinata), acidulate o
                    degelatinate; polveri e cascami
                    di queste materie
   0507             Avorio, tartaruga, fanoni                20%             15%                 15%            0,5%
                    (comprese le barbe) di balena o
                    di altri mammiferi marini, corna,
                    palchi, zoccoli, unghie, artigli e
                    becchi, greggi o semplicemente
                    preparati, ma non tagliati in una
                    forma determinata; polveri e
                    cascami di queste materie
   0508             Corallo e materie simili, greggi o       20%             15%                 15%            0.5",
                    semplicemente preparati, ma
                    non altrimenti lavorati;
                    conchiglie e carapaci di
                    molluschi, di crostacei o di
                    echinodermi e ossa di seppie,
                    greggi o semplicemente
                    preparati, ma non tagliati in una
                    forma determinata, loro polveri
                    e cascami
   0509             Spugne naturali di origine                20%             15%                15 c           0,5"'
                    animale
   0510             Ambra grigia, castoreo, zibetto           20%             15%                15%            0.5"„
                    e muschio; cantaridi; bile, anche
                    essiccata; ghiandole ed altre
                    sostanze-di origine animale,
                    fresche, refrigerate, congelate o
                    altrimenti conservate in modo
                    provvisorio
   0710 40           Granturco dolce                          20%             15%                15%             10%
   0711 90 30        Granturco dolce,                         20%             15%                15%            0,5%
                     temporaneamente conservato
    0903             Mate                                      1%            0,5%               0,5%            0,5%
    1212 20          Alghe                                     1%            0,5%               0,5%              f rpe
 (1) In deroga alle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, i termini usati per la designazione delle merci devono
     essere considerati puramente indicativi, in quanto il regime preferenziale è determinato dall'applicazione dei codici NC.
                                                                                                                               464
 ---pagebreak--- 73
                                                                  Alìquota del dazio
    Codice NC          Designazione delle merci                                per le importaz. dalla CE
                                                       Dazio di Dazio NPF
                                                        base                    1.1.1995       1.1.2000
   1301           Goma lacca; gomme, resine,            20%       15%              15%           0,5%
                 gommo-resine e balsami naturali
   1302 11        Oppio                                 20%       15%             5 % C)        0.5%( I
   1302 12        Succhi ed estratti vegetali, ... di   20%       15%             5% ( )        0,5%( )
                  liquirizia
   1302 13        Succhi ed estratti vegetali, ... di   20%       15%             5%( )         0.5%( )
                  luppolo
   1302 14        Succhi ed estratti vegetali, ... di   20%       15%             5%( ")        0,5%( 1
                  piretro o di radici delle piante da
                  rotenone
   1302 19        Succhi ed estratti vegetali, altri    20%       15%             5%( )         0,5"-,( )
   1302 20 90     Sostanze pectiche, pectinati e        20%       15%             5%( )         0.5%( I
                  pectati, altri
   1302 31        Mucillagini ed ispessenti, agar-       1%       0,5%            0,5%           0,5°,.
                  agar
   1302 32        Mucillagini ed ispessenti di '        20%       15%               5%           0.5%
                  carrube, di semi di carrube o di
                  semi di guar, anche modificati
   1302 39        Altri mucillagini e ispessenti        20%       15%               5%           0,5%
   1505           Grasso di lana e sostanze grasse       1%       0,5%            0,5%           0.5%.
                  derivate, compresa la lanolina
                  Altri grassi e oli animali e loro
   1506           frazioni, anche raffinati, ma non      1%       0,5%            0,5%           0.5%
                  modificati chimicamente
                  Olio di jojoba e sue frazioni
   1515 60                                               1%       0,5%             0,5%          0,5",.
(")    Contingente tariffario fissato all'allegato IV.
                                                                                                          465
 ---pagebreak--- 74
                                                                    Aliquota del dazio
    Codice NC           Designazione delle merci                                 per le importaz. dalla CE
                                                         Dazio di Dazio NPF
                                                          base                    1.1.1995       1.1.2000
   1516 20 10     Oli di ricino idrogenato, 1 % detti               0,5%            0,5%            0,5%
                  "opal w a x "
   1517 10 10     Margarina; esclusa la margarina         20%       15%            0,5% O         0.5% I )
                  liquida, ...
   1517 90 10     Altre margarine, ...                    20%       15%            0,5%( )        0.5%. ( )
   1517 90 93     Miscele culinarie, ...                  20%        15%           0,5%( )        0 . 5 % (•)
   1518           Grassi ed oli animali o vegetali e       1%       0,5%            0,5%.            0.5%
                  loro frazioni, cotti, ossidati,
                  disidratati, solforati, soffiati,
                  standolizzati o altrimenti
                  modificati chimicamente, esclusi
                  quelli della voce 1 5 1 6 ; miscugli
                  o preparazioni non alimentari di
                  grassi o di oli animali o vegetali
                  o frazioni di differenti grassi o
                  oli di questo capitolo, non
                   nominati né compresi altrove
   1519            Acidi grassi monocarbossilici           1%       0,5%             0,5%            0,5'
                   industriali; oli acidi di
                   raffinazione; alcoli grassi
                   industriali
   1520            Glicerina, anche pura; acque e          1%       0,5%             0,5%,           0.5%
                   liscivie glicerinose
    1521           Cere vegetali (diverse dai              1%       0,5%             0,5%            0,5"
                   trigliceridi), cere di api o di altri
                   insetti e spermaceti, anche
                   raffinati o colorati
    1522 00 10      Degras                                 1%        0,5%            0,5%             0.5"
 (")    Contingente tariffario fissato all'allegato IV.                                                       466
 ---pagebreak--- 75
                                                                Aliquota del dazio
  Codice NC   Designazione delle merci                                       per le importaz. dalla CE
                                                  Dazio di   Dazio NPF
                                                    base                      1.1.1995       1.1.2000
  1702 50     Fruttosio chimicamente puro            1%        0,5%             0,5%            0.5%
  1702 90 10  Maltosio chimicamente puro             1%        0,5%             0,5%            0,5%.
  1 704 10    Gomme da masticare, anche             20%         15%               7%              5%
              rivestite di zucchero
  1704 90 10  Estratti di liquirizia contenenti     20%         15%              15%            0,5%
              saccarosio in misura superiore a
              1 0 % , in peso, senza aggiunta di
              altre materie
  1 704 90 30 Cioccolato bianco                     20%         15%              15%             0.5%
  1704 90 51  Impasti, compreso il marzapane,       20%         15%              15%            0,5%
              presentati in imballaggi
              immediati di contenuto netto
              uguale o superiore ad 1 kg
  1704 90 55  Pastiglie per la gola e caramelle     20%         15%              15%            0,5"/,
              contro la tosse
  1704 90 61  Confetti e prodotti simili            20%          15%             15%
              confettati
  1704 90 65  Gomme e altri dolciumi a base          20%         15%             15%            0,5°
              di sostanze gelatinose, compresi
              gli impasti di frutta presentati in
              forma di prodotti a base di
              zuccheri
  1704 90 71  Caramelle di zucchero cotto,           20%         15%              15%            0,5n„
              anche ripiene
  1704 90 75  Caramelle                           2 5 0 Ls/t  2 5 0 Ls/t       2 5 0 Ls/t      2 5 0 Ls t
  1704 90 81  Altri, ottenuti per compressione       20%         15%              15%            0,5%
  1704 90 99  Altri                                  20%         15%              15%            0.5%
  1803        Pasta di cacao, anche sgrassata         1%        0,5%             0,5%        '    0,5%
  1804        Burro, grasso e olio di cacao           1%        0,5%             0,5%            0.5%
  1805        Cacao in polvere, senza                 1%        0,5%             0,5%            0.5"-,
              aggiunta di zuccheri o di altri
              dolcificanti
                                                                                                     467
 ---pagebreak--- 76
                                                                   Aliquota del dazio
   Codice NC       Designazione delle merci                                     per le importaz. dalla CE
                                                    Dazio di   Dazio NPF
                                                       base                      1.1.1995       1 .1 .2000
  1806 10    Cacao in polvere, con aggiunta         5 0 0 Ls/t  5 0 0 Ls/t        5 0 0 Ls/t     5 0 0 Ls.'t
             di zuccheri o di altri dolcificanti
  1806 20    Altre preparazioni presentate in           1%        0,5%              0,5%           0.5%
             blocchi o in barre di peso
             superiore a 2 kg allo stato         >-
             liquido o pastoso o in polveri,
             granuli o forme simili, in
             recipienti o in imballaggi
             immediati di contenuto
             superiore a 2 kg
  1806 31    Altre, presentate in tavolette,        5 0 0 Ls/t  5 0 0 Ls/t        5 0 0 Ls/t     5 0 0 Ls T
             barre o bastoncini, ripiene
  1806 32    Altre, presentate in tavolette,        5 0 0 Ls/t  5 0 0 Ls/t        5 0 0 Ls't     5 0 0 Ls 1
             barre o bastoncini, non ripiene
  1806 90    Altra cioccolata, ...                  5 0 0 Ls/t  5 0 0 Ls/t        5 0 0 Ls't     5 0 0 Ls T
  1901 10    Estratti di malto; preparazioni            free        free              free           free
             alimentari a base di farine, ecc.,
              ... preparazioni per
             l'alimentazione dei bambini,
             condizionate per la vendita al
             minuto
  1901 20     Estratti di malto; preparazioni          15%         15%               1 5%           IO'
              alimentari a base di farine, ecc.,
              ... miscele e paste per la
              preparazione dei prodotti della
              panetteria, della pasticceria o
              della biscotteria della voce 1905
   1901 90    Estratti di malto; altre                 20%          15%              15%             10'
              preparazioni alimentari a base di
              farine, ecc       altri
   1902       Paste alimentari, anche cotte o          20%          15%              15%             IO'
              farcite (di carne o di altre
              sostanze) oppure altrimenti
              preparate, quali spaghetti,
              lasagne, gnocchi, ravioli,
              cannelloni, cuscus, anche
              preparato, esclusi i maccheroni
              e le tagliatelle
   1902        - di cui maccheroni e tagliatelle        20%         15%               15%            1 5%
                                                                                                          468
 ---pagebreak--- .77
                                                                       Aliquota del dazio
     Codice NC          Designazione delle merci                                    per le importaz dalla CE
                                                        Dazio di   Dazio NPF
                                                           base                       1.1.1995      1.1.2000
    1903          Tapioca e suoi succedanei               20%          15%               15%          0.5%
                  preparati a partire da fecole, in
                  forma di fiocchi, grumi, granelli
                  perlacei, scarti di setacciature o
                  forme simili
                                                          20%          15%               15%         0.5%
     1904          Prodotti a base di cereali
                   ottenuti per soffiatura o
                  tostatura (per esempio, "corn
                  flakes"); cereali, diversi dal
                  granturco, in grani, precotti.o
                  altrimenti preparati
     1905          Prodotti della panetteria, della     3 0 0 Ls/t  3 0 0 Ls/t      2 0 0 Ls/t ( )     IRÒ
                  pasticceria o della biscotteria,                                                   Ls ti )
                  anche con aggiunta di cacao;
                  ostie, capsule vuote dei tipi
                  utilizzati per medicamenti, ostie
                  per sigilli, paste in sfoglie
                  essiccate di farina, di amido o di
                  fecola e prodotti simili
    2001 90 30    Granturco dolce, preparato o             20%         15%               15'          10"
                  conservato nell'aceto o
                  nell'acido acetico
    2001 90 40     Ignami, patate dolci, ...,              20%         15%               15%          1 0 "M
                  preparati o conservati nell'aceto
                  o nell'acido acetico
    2001 90 60     Cuori di palma, preparati o             20%         15%               15%           10",,
                  conservati nell'aceto o
                   nell'acido acetico
    2004 90 10     Granturco dolce, preparato o            20%         15%               15%.          15
                   conservato ma non nell'aceto o
                   nell'acido acetico, congelato
    2005 20 10     Patate preparate o conservate           20%         15%               15'           1 5 "n
                   ma non nell'aceto o nell'acido
                   acetico, non congelate
    2005 80        Granturco dolce preparato o             20%         15%               15%          0,5%
                   conservato ma non nell'aceto o
                   nell'acido acetico, non
                   congelato
  ')    Contingente tariffario fissato all'allegato IV.
                                                                                                           469
 ---pagebreak--- 78
                                                                   Aliquota del dazio
    Codice NC          Designazione delle merci                                 per le importaz. dalla CE
                                                        Dazio di Dazio NPF
                                                         base                    1.1.1995       1.1.2000
  2008 11 10      Burro di arachidi                      20%       15%              15%           0.5%
   2008 91        Cuori di palma                         20%       15%              15%           0,5%
   2008 92        Miscugli                               20%       15%              15%           0,5%
   2008 99        Altri                                  20%       15%              15%           0.5%
   2101      '    Estratti, essenze e concentrati        20%       15%              15%           0,5",,
                  di caffè, di tè o di mate e
                  preparazioni a base di questi
                  prodotti o a base di caffè, tè o
                  mate; cicoria torrefatta ed altri
                  succedanei torrefatti del caffè e
                  loro estratti, essenze e
                  concentrati
   2102 10        Lieviti vivi                           20%        15%              15%          0.5%,
   2102 20        Lieviti morti; altri microrganismi     20%        15%              15%          0.5%.
                  monocellulari morti
   2102 30        Lieviti in polvere preparati             1%      0,5%             0,5%          0,5%.
   2103 10        Salsa di soia                          20%        15%              15%          0,5"-,
   2103 20        Salsa "ketchup" ed altre salse al       20%       15%              15%          0,5%.
                  pomodoro
   2103 30 10      Farina di senapa                        1%        0,5            0,5%          0,5%,
   2103 30 90      Senapa preparata                       20%       15%              15%          0.5",
   2103 90         Altre salse, ...                       20%       15%              15%          0,5"„
   2104 10         Preparazioni per zuppe, minestre       20%       15%            1 0 % (")      5%, I )
                   o brodi, zuppe, minestre o brodi^
                   preparati
   2104 20         Preparazioni alimentari                free       free             free          free
                   composte omogeneizzate
   2105            Gelati, anche contenenti cacao         20%       15%              15%           1 5 %,
   2106 10         Preparazioni alimentari non             1%      0,5%             0,5%           0,5%,
                   nominate né comprese altrove,
                   concentrati di proteine e
                   sostanze proteiche testurizzate
    2106 90 10     Preparazioni alimentari non             1%       0,5%             0,5%          0,5%
                   nominate né comprese altrove,
                   preparazioni dette "fondute"
 (')    Contingente tariffario fissato all'allegato IV.                                             470
 ---pagebreak--- 79
                                                              Aliquota del dazio
    Codice NC        Designazione delle merci                              per le importaz. dalla CE
                                                   Dazio di Dazio NPF
                                                    base                    1.1.1995       1.1.2000
  2 1 0 6 9 0 91 Preparazioni alimentari non                  0,5%            0,5%           0.5%.
                 nominate né comprese altrove,
                 non contenenti materie grasse
                 provenienti dal latte, né
                 proteine del latte, né
                 saccarosio, ecc., ...
  2106 90 99     Altre                              20%       15%              15%            1 5%
  2202 10        Acque minerali e acque              free      free            free           free
                 gassate
  2201 90        Altre                             3 Ls/hl   3 Ls/hl          3 Ls^hl        3 Ls hi
  2202           Acque, comprese le acque          3 Ls/hl   3 Ls/hl          3 Ls'hl        3 Ls hi
                 minerali e le acque gassate,
                 con aggiunta di zucchero o di
                 altri dolcificanti o di
                 aromatizzanti, ed altre bevande
                 non alcoliche, esclusi i succhi
                 di frutta o di ortaggi della voce
                 2009
  2203           Birra di malto                    10 Ls/hl  10 Ls/hl        1 0 Ls/hl      10 Ls'hl
  2205           Vermut ed altri vini di uve       10 Ls/hl  10 Ls/hl        10 Ls/hl       10 Ls hi
                 fresche preparati con piante o
                 con sostanze aromatiche
  2206           Altre bevande fermentate           20%        15%             15%.           15".„
                                                                                               471
 ---pagebreak--- 80
                                                                    Aliquota del dazio
    Codice NC           Designazione delle merci                                  per le importa?, dalla CE
                                                        Dazio di Dazio NPF
                                                          base                     1.1.1995       1.1.2000
  2207              Alcole etilico non denaturato       7,8 Ls/I  7,8 Ls/I          7,8 Ls I       7,B Ls/I
                    con titolo alcolometrico
                    volumico uguale o superiore a
                    8 0 % voi; alcole etilico ed
                    acquaviti, denaturati, di
                    qualsiasi titolo
  2 2 0 8 10        Preparazioni alcoliche                20%       15%               15%             15%
                    composte dei tipi utilizzati per
                    la fabbricazione di bevande
  2208 20           Acquaviti di vino o di vinacce      2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,5 Ls         2.5 Ls
                                                        %vol/hl   %vol/hl           %vol hi        %,vo|.hl
  2208 20 62        Cognac presentato in recipienti        1%      0,5%              0.5%             Free
                    di capacità superiore a 2 litri
  2208 30           Whisky                              2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,5 Ls         2,5 Ls
                                                        %vol/hl   %vol/hl           %vol hi        %vnl hi
  2208 40           Rum e tafia                         2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,5 Ls         2.5 Ls,
                                                        %vol/hl   %vol/hl           % voi hi       %vol/hl
  2208 50           Gin e acquavite di ginepro          2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,0 Ls         2,0 Ls
                    (genièvre)                          %vol/hl   %vol/hl          %vol/hl ( )    %vol'hl( )
  20 08 90 11       Arak, presentato in recipienti      2,5 Ls/   2,5 Ls/           2.5 Ls.         2,5 Ls
                    di capacità inferiore a 2 litri     %vol/hl   %vol/hl           %vol/hl        ",,voi hi
  2208 90 19        Arak, presentato in recipienti       2,5 Ls/  2,5 Ls/           2,5 Ls'         2,5 Ls:
                    di capacità superiore a 2 litri     %vol/hl   %vol/hl           %vol'hl        %,vol.hl
  22 08 90 31       Vodka, presentata in recipienti     2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,5 Ls          2,5 Ls/
                    di capacità inferiore o uguale a    %vol/hl   %vol/hl           % voi hi        "•«.voi hi
                    2 litri
  22 08 90 33       Acquaviti di prugne, di pere o       2,5 Ls/  2,5 Ls/           2,5 Ls          2,5 Ls
                    di ciliegie, presentate in          %vol/hl   %vol/hl           % voi hi       %,vot hi
                    recipienti di capacità inferiore
                    o uguale a 2 litri
  22 08 90 35       Vodka, presentata in recipienti      2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,5 Ls'        2.5 Ls<
                    di capacità superiore a 2 litri      %vol/hl  %vo!/hl           % voi'hi        % voi'hi
  22 08 90 38        Acquaviti di prugne, di pere o      2,5 Ls/   2,5 Ls/           2,5 Ls         2,5 Ls
                     di ciliegie, presentate in          %vol/hl  %vol/hl           %vol hi         %ivol/hl
                     recipienti di capacità superiore
                     a 2 litri
        Contingente tariffario fissato all'allegato IV.
                                                                                                   47 2
 ---pagebreak--- 81
                                                          Aliquota del dazio
   Codice NC      Designazione delle merci                             per le importaz. dalla CE
                                               Dazio di Dazio NPF
                                                base                    1.1.1995       1.1.2000
  22 08 90 45 Altre acquaviti, presentate in   2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2,5 Ls,
              recipienti di capacità inferiore %vol/hl   %vol/hl         %vol/hl        %vol/hl
              o uguale a 2 litri, di frutta,
              Calvados
  22 08 90 48 Altre acquaviti, presentate in   2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2,5 Ls
              recipienti di capacità inferiore %vol/hl   %vol/hl         %vol/hl        % voi/hi
              o uguale a 2 litri, di frutta,
              altre
  22 08 90 52 Altre acquaviti, presentate in   2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2.5 Ls'
              recipienti di capacità inferiore %vol/hl   %vol/hl         %vol/hl        %vol hi
              o uguale a 2 litri, di frutta,
              Korn
  22 08 90 58 Altre acquaviti, presentate in   2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2,5 Ls
              recipienti di capacità inferiore %vol/hl   %vol/hl         %vol/hl        "..voi hi
              o uguale a 2 litri, di frutta,
              altre
  22 08 90 65 Liquori                          2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2.5 Ls
                                               %vol/hl   %vol/hl         %vol/hl        %vol hi
  22 08 90 69 Altre bevande contenenti         2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2.5 Ls
              alcole di distillazione          %vol/hl   %vol/hl         % voi /hi      %vnl hi
  22 08 90 71 Altre acquaviti, presentate in   2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2,5 Ls
              recipienti di capacità superiore %vol/hl   %vol/hl         %vol/hl        %vol hi
              a 2 litri, di frutta
  22 08 90 73 Altre acquaviti, presentate in   2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls/        2.5 Ls>
              recipienti di capacità superiore %vol/hl   %vol/hl         % voi/hi       %vol hi
              a 2 litri, altre
                                                                                             473
 ---pagebreak--- 82
                                                          Aliquota del dazio
   Codice NC       Designazione delle merci
                                                                        per le importaz. dalla CE
                                               Dazio di Dazio NPF
                                                 base                    1.1.1995      1.1.2000
  22 08 9 0 79 Liquori ed altre bevande         2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls         2.5 Ls
               contenenti alcole di            %vol/hl   %vol/hl          % voi/hi       %.vo|/hl
               distillazione
  22 0 8 90 91 Alcole etilico non denaturato    7,8 Ls/   7,8 Ls/         7,8 Ls/        7,8 Ls'
               con titolo alcolometrico        %vol/hl   %vol/hl          %vol/hl        % voi'hi
               volumico inferiore a 8 0 % voi,
               presentato in recipienti di
               capacità inferiore o uguale a
               2 litri
  22 08 90 99  Alcole etilico non denaturato    7,8 Ls/   7,8 Ls/         7,8 Ls,        7,8 Ls
               con titolo alcolometrico        %vol/hl    %vol/hl         % voi/hi       %,vol hi
               volumico inferiore a 8 0 % voi,
               presentato in recipienti di
               capacità superiore a 2 litri
  24 02 10     Sigari (compresi sigari           20%       15%              15%           0,5",.
               spuntati) e sigaretti,
               contenenti tabacco
  24 02 20     Sigarette contenenti tabacco     2,5 Ls/   2,5 Ls/         2,5 Ls'        2.5 Ls
                                               1000p/st  1000p/st        1 OOOp st      lOOGn r.i
  24 02 90     Altri sigari e sigaretti,                                                  0,5"„
               contenenti tabacco                20%        15% '           15%
  2403         Altri tabacchi lavorati                                                    0,5 ,•
                                                 20%        15%             15%
                                                                                                  474
 ---pagebreak--- 83
                                                            Allegato IV
                                           Elenco dei prodotti di cui all'articolo 4
Alle importazioni in Lettonia dei seguenti prodotti, originari della Comunità, si applicano i seguenti
contingenti tariffari. Ai quantitativi in eccesso viene applicata l'aliquota del dazio NPF (cfr. allenato ITI)
  Codice NC        Designazione delle merci Ci        Unità                        Quantitativo
                                                               Anno    Anno       Anno      Anno       Anno     Anno
                                                                 1       2          3         4           5        6
  0 4 0 3 10     Iogurt                                 t       20      20         20         20         20       20
  1302           Succhi ed estratti vegetali;           t       100     100        110       110        120      120
                 sostanze pectiche, pectinati
                 e pectati; agar-agar ed altre
                 mucillagini e ispessenti
                 derivati da vegetali, anche
                 modificati
  1517           Margarina; miscele o                   t      2000    2000       2000*     2000       2000     2000
                 preparazioni alimentari di
                 grassi o di oli animali o
                 vegetali o di frazioni di
                 differenti grassi o oli di
                 questo capitolo, diversi dai
                 grassi e dagli oli alimentari e
                 le loro frazioni della voce
                  1516
  1905           Prodotti della panetteria,             t       20       20         20        20         20       20
                 della pasticceria o della
                 biscotteria, anche con
                 aggiunta di cacao; ostie,
                 capsule vuote dei tipi
                 utilizzati per medicamenti,
                 ostie per sigilli, paste in
                 sfoglie essiccate di farina, di
                 amido o di fecola e prodotti
                 simili
  21 0 4 10      Preparazioni per zuppe,                t        20      20         20        20         20       20
                 minestre o brodi; zuppe,
                  minestre o brodi, preparati
  22 0 8 5 0      Gin e acquavite di ginepro            t        20      20           20      20         20       20
                  (genièvre)
Ci In deroga alle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, i termini usati per la designazione delle merci devono
    essere considerati puramente indicativi, in quanto il regime preferenziale è determinato dall'applicazione dei codici NC.
                                                                                                                        475
 ---pagebreak--- 84
                                               PROTOCOLLO N. 3
        RELATIVO ALLA DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI" E
                           AI METODI DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                     TITOLO I
                                 DISPOSIZIONI DI CARATTERE GENERALE
                                                   ARTICOLO 1
Definizioni
Ai fini del presente protocollo
a)   per "fabbricazione" si intende qualsiasi tipo di lavorazione o trasformazione, inclusi il montaggio e
      le operazioni specifiche;
b)   per "materiale" si intende qualsiasi ingrediente, materia prima, componente o parte, ecc.. impiegato
      nella fabbricazione del prodotto;
e)   per "prodotto" si intende il prodotto che viene fabbricato, anche se esso è destinato ad essere a sua
      volta successivamente impiegato in un'altra operazione di fabbricazione:
                                                                                                      v
d)   per "merci" si intendono sia i materiali che i prodotti;
e)    per "valore in dogana" si intende quello definito conformemente all'accordo relativo all'attuazione
      dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, firmato a Ginevra il
      12 aprile 1979;
f)    per ''prezzo franco fabbrica" si intende quello pagato per il prodotto al fabbricante nel cui
      stabilimento è stata effettuata l'ultima lavorazione o trasformazione, purché sia compreso il valore
      di tutti i materiali utilizzati, previa detrazione di eventuali imposte interne che vengano o possami
      essere rimborsate al momento dell'esportazione del prodotto ottenuto:
g)    per "valore dei materiali" si intende il valore in dogana al momento dell'importazione dei materiali
      non originari impiegati o, qualora non sia noto né verificabile, il primo prezzo verificabile pagato
      per detti materiali nei territori in questione;
h)    per "valore dei materiali originari" si intende il valore in dogana di detti materiali, come definito
      alla lettera g), che si applica mutatis mutandis;
i)    per "valore aggiunto" si intende il prezzo franco fabbrica meno il valore in dogana eli ciascuno dei
      prodotti incorporati non originari del paese in cui sono stati ottenuti i prodotti stessi:
j)    per "capitoli" e "voci" si intendono i capitoli e le voci (codici a quattro cifre) utilizzati nella
      nomenclatura che costituisce il sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci
      (qui di seguito denominato "sistema armonizzato" o "SA");
                                                                                                   476
 ---pagebreak--- 85
k)    con il termine "classificato" si intende la classificazione di un prodotto o di un materiale in una
      determinata voce;
i)    con il termine "spedizione" si intendono i prodotti spediti contemporaneamente da un esportatore a
      un destinatario ovvero accompagnati da un titolo di trasporto unico che copra il loro invio
      dall'esportatore al destinatario o, in mancanza di tale documento, da un'unica fattura.
                                                    TITOLO II
                     DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI"
                                                  ARTICOLO 2
                                                 Criteri d'origine
Ai fini dell'applicazione dell'accordo e fatte salve le disposizioni degli articoli 3 e 4 del presente
protocollo, sono considerati:
                                                                «
 1.   prodotti originari della Comunità:
a)    i prodotti totalmente ottenuti nella Comunità ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo:
b)    i prodotti ottenuti nella Comunità contenenti materiali non totalmente ottenuti sul suo territorio, a
      condizione che detti prodotti siano stati oggetto nella Comunità di lavorazioni o trasformazioni
      sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo;
2.    prodotti originari della Lettonia:
a)    i prodotti totalmente ottenuti in Lettonia ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo:
b)    i prodotti ottenuti in Lettonia contenenti materiali non totalmente ottenuti sul suo territorio, a
      condizione che detti prodotti siano stati oggetto in Lettonia di lavorazioni o trasformazioni
      sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo.
                                                  ARTICOLO 3
                                                 Cumulo bilaterale
 1. In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), i materiali originari della Lettonia ai sensi del
 presente protocollo sono considerati materiali originari della Comunità e non si richiede che tali materiali
 siano stati oggetto, nella Comunità, di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto
 di lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7 del presente
 protocollo.
 2.    In deroga all'articolo 2, paragrafo 2, lettera b), i materiali originari della Comunità ai sensi del
 presente protocollo sono considerati materiali originari della Lettonia e non si richiede che tali materiali
 siano stati oggetto, in Lettonia, di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
 lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7 del presente protocollo.
                                                                                                    477
 ---pagebreak--- 86
                                                  ARTICOLO 4
                          Cumulo con materiali originari dell'Estonia e della Lituania
1.    a)    In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b) e fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3. i
            materiali originari dell'Estonia o della Lituania ai sensi del protocollo n. 3. allegato agli
            accordi traja Comunità e questi paesi, si considerano originari della Comunità e non è
            necessario che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati
            oggetto di lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle di cui all'articolo 7 del
            presente protocollo.
  b) In deroga all'articolo 2, paragrafo 2, lettera b) e fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3. i
      materiali originari dell'Estonia o della Lituania ai sensi del protocollo n. 3. allegato agli accordi tra
      la Comunità e questi paesi, si considerano originari della Lettonia e non è necessario che siano stati
      oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di lavorazioni o
      trasformazioni che vanno al di là di quelle di cui all'articolo 7 del presente protocollo.
2. I prodotti ai quali è stato riconosciuto il carattere originario a norma del paragrafo 1 continuano ad
essere considerati originari della Comunità o della Lettonia se il valore aggiunto in questi territori supera
il valore dei materiali utilizzati originari dell'Estonia o della Lituania.
In caso contrario, ai fini dell'applicazione del presente accordo o dell'accordo tra la Comunità e l'Estonia
o la Lituania, questi prodotti si considerano originari dell'Estonia o della Lituania, a seconda del paese
con il maggior valore dei materiali originari.
3. Ai fini del presente articolo, negli scambi tra la Comunità, l'Estonia e la Lituania nonché tra la
Lettonia e questi due paesi e tra i tre paesi suddetti si applicano norme d'origine identiche a quelle del
presente protocollo.
                                                   ARTICOLO 5
                                            Prodotti totalmente ottenuti
 1. Ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 1, lettera a) e paragrafo 2, lettera a), sono considerati "totalmente
ottenuti" nella Comunità o in Lettonia:
 a)    i prodotti minerari estratti dal loro suolo o dal loro fondo marino:
 b)    i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
 e)    gli animali vivi, ivi nati ed allevati;
d)     i prodotti che provengono da animali vivi ivi allevati;
 e)    i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
 f)    i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare con le loro navi:
                                                                                                      41.8
 ---pagebreak--- 87
g)    i prodotti fabbricati a bordo delle loro navi officina, esclusivamente a partire dai prodotti indicati
      alla lettera f);
h)    gli articoli usati, a condizione che siano ivi raccolti e possano servire soltanto al recupero di materie
      prime, compresi i pneumatici usati che possono servire solo per la rigenerazione o essere utilizzati
      come cascami;
i)    gli scarti e i residui provenienti da operazioni manufatturiere ivi effettuate:
j)    i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino al di fuori delle loro acque territoriali, purché
      abbiano diritti esclusivi per lo sfruttamento di detto suolo o sottosuolo;
k)    le merci ottenute esclusivamente a partire dai prodotti indicati alle lettere da a) a j).
2. L'espressione "loro navi" e "loro navi officina" di cui al paragrafo 1. lettere f) e g) si applica
soltanto nei confronti delle navi e delle navi officina:
      che sono immatricolate o registrate in Lettonia o in uno Stato membro della Comunità.
      che battono bandiera della Lettonia o di uno Stato membro della Comunità.
      che appartengono almeno per metà a cittadini della Lettonia o di Stati membri della Comunità o ad
      una società la cui sede principale è situata in uno di tali Stati o in Lettonia, di cui il dirigente o i
      dirigenti, il presidente del consiglio di amministrazione o di vigilanza e la maggioranza dei membri
      di tali consigli sono cittadini della Lettonia o di Stati membri della Comunità e di cui. inoltre, per
      quanto riguarda la società di persone o le società a responsabilità limitata, almeno la metà del
      capitale appartiene a tali Stati, alla Lettonia, a loro enti pubblici o cittadini."
      il cui comandante ed i cui ufficiali sono tutti cittadini della Lettonia o di Stati membri della
      Comunità,
      e il cui equipaggio è composto, almeno per il 75 %, di cittadini della Lettonia o di Stati membri
      della Comunità.
3. Le espressioni "la Lettonia" e "la Comunità" comprendono anche le acque territoriali della Lettonia
e degli Stati membri della Comunità.
Le navi operanti in alto mare, comprese le "navi officina" a bordo delle quali viene effettuata la
trasformazione o la lavorazione dei prodotti della loro pesca, sono considerate parte del territorio della
Comunità o della Lettonia, purché rispondano alle condizioni di cui al paragrafo 2.
                                                   ARTICOLO 6
                                 Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati
 1. Ai fini dell'articolo 2, i materiali non originari sono considerati sufficientemente lavorati o
trasformati quando il prodotto ottenuto è classificato in una voce doganale diversa da quella in cui sono
classificati tutti i materiali non originari impiegati per la sua fabbricazione, fatte sahe le disposizioni di
cui ai paragrafi 2 e 3.        .
                                                                                                     479
 ---pagebreak--- 88
2. Per i prodotti che figurano nelle colonne 1 e 2 dell'elenco di cui all'allegato II. le condizioni
stabilite per detti prodotti nella colonna 3 si applicano in luogo della regola di cui al paragrafo 1.
Quando, nell'elenco dell'allegato II, viene applicata una regola percentuale per determinare il carattere
originario di un prodotto ottenuto nella Comunità o in Lettonia, il valore aggiunto mediante la
lavorazione o la trasformazione corrisponde alla differenza tra il prezzo franco fabbrica del prodotto
ottenuto e il valore dei materiali importati da paesi terzi nella Comunità o in Lettonia.
3. Dette condizioni stabiliscono, per tutti i prodotti contemplati dall'accordo, la lavorazione o la
trasformazione cui devono essere sottoposti i materiali non originari impiegati nella fabbricazione di
questi prodotti, e si applicano solo a detti materiali. Ne consegue pertanto che. se un prodotto che ha
acquisito il carattere originario, perché soddisfa le condizioni indicate nell'elenco per detto prodotto, è
impiegato nella fabbricazione di un altro prodotto, le condizioni applicabili al prodotto in cui esso è
incorporato non gli si applicano, e non si prendono in considerazione i materiali non originari che
possono essere stati impiegati nella sua fabbricazione.
                                                   ARTICOLO 7
                                     Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
Ai fini dell'applicazione dell'articolo 6, le lavorazioni o trasformazioni seguenti sono considerate
insufficienti a conferire il carattere originario, indipendentemente dal cambiamento o meno della voce
doganale:
a)      le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione come tali delle merci durante il loro
      . trasporto e magazzinaggio (ventilazione, spanditura, essiccazione, refrigerazione, immersione in
        acqua salata, solforata o addizionata di altre sostanze, estrazione di parti avariate e operazioni
        analoghe);
b)      le semplici operazioni di spolveratura, vagliatura, cernita, selezione, classificazione, assortimento
        (ivi inclusa la composizione di serie di merci), lavaggio, verniciatura, riduzione in pezzi:
e) (i) il cambiamento di imballaggi, nonché le divisioni e le riunioni di colli:
  (ii) le semplici operazioni di messa in bottiglie, boccette, sacchi, nonché la semplice sistemazione in
        astucci e scatole, o su tavolette, ecc., e ogni altra semplice operazione di condizionamento:
 d)           l'apposizione sui prodotti o sui loro imballaggi di marchi, etichette o altri segni distintivi
              similari;
 e)           la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse, quando uno o più componenti della
              miscela non rispondano alle condizioni fissate nel presente protocollo per poter essere
              considerati originari della Comunità o della Lettonia;
 f)           la semplice riunione di parti allo scopo di formare un prodotto completo:
 g)           il cumulo di due o più operazioni indicate nelle lettere da a) a f):
 h)           la macellazione degli animali.
                                                                                                    480
 ---pagebreak--- 89
                                                 ARTICOLO 8 .
                                      Unità da prendere in considerazione
1. L'unità da prendere in considerazione per l'applicazione delle disposizioni del presente protocollo è
il prodotto adottato come unità di base per determinare la classificazione secondo la nomenclatura del
sistema armonizzato.
Ne consegue che:
a)     quando un prodotto composto da un gruppo o da una serie di articoli è classificato, secondo il
       sistema armonizzato, in un'unica voce, l'intero complesso costituisce l'unità da prendere in
       considerazione;
b)     quando una spedizione consiste in vari prodotti fra loro identici, classificati nella medesima voce del
       sistema armonizzato, nell'applicare le disposizioni del presente protocollo ogni prodotto va
       considerato singolarmente.
2. Ogniqualvolta, conformemente alla regola generale 5 del sistema armonizzato, si considera che
l'imballaggio formi un tutto unico con il prodotto ai fini della classificazione, detto imballaggio viene
preso in considerazione anche per la determinazione dell'origine.
                                                  ARTICOLO 9
                                     Accessori, pezzi di ricambio e utensili
Gli accessori, pezzi di ricambio e utensili che vengono consegnati con un'attrezzatura, una macchina, un
apparecchio o un veicolo, fanno parte del loro normale equipaggiamento e il cui prezzo e compresi) in
quello di questi ultimi o non è fatturato a parte sono considerati un tutto unico con l'attrezzatura, la
macchina, l'apparecchio o il veicolo in questione.
                                                 ARTICOLO 10
                                                   Assortimenti
Gli assortimenti, ai sensi della regola generale 3 del sistema armonizzato, sono considerati originari a
 condizione che tutti i prodotti che li compongono siano originari. Tuttavia, un assortimento composto di
 prodotti originari e non originari è considerato originario nel suo insieme, a condizione che il valore dei
 prodotti non originari non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell'assortimento.
                                                 ARTICOLO 11
                                                  Elementi neutri                               •
 Allo scopo di determinare se un prodotto è originario della Comunità o della Lettonia, non è necessario
 accertare l'origine dell'energia elettrica, del combustibile, degli impianti, delle macchine e degli utensili
 utilizzati per la fabbricazione di tale prodotto, né delle merci impiegate nel corso della produzione ma
 che non entrano, né sono destinate a entrare, nella composizione finale dello stesso.
                                                                                                    481
 ---pagebreak--- 90
                                                    TITOLO III
                                          REQUISITI TERRITORIALI
                                                 ARTICOLO 12
                                           Principio della territorialità
Le condizioni stabilite nel titolo II, relative all'acquisizione del carattere di prodotto originario, vanno
rispettate senza interruzione nella Comunità o in Lettonia, fatte salve le disposizioni degli articoli 3 e 4.
                                                 ARTICOLO 13
                                           Reimportazione delle merci
I prodotti originari esportati dalla Comunità o dalla Lettonia verso un altro paese e successivamente
reimportati sono considerati, salvo il disposto degli articoli 3 o 4. non originari, a meno che si fornisca
alle autorità doganali la prova soddisfacente:
a)    che le merci reimportate sono quelle che erano state esportate, e
b)    che esse non sono state sottoposte ad alcuna operazione, oltre a quelle necessarie per conservarle in
      buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel corso dell'esportazione.
                                                 ARTICOLO 14
                                                 Trasporto diretto
1. Il trattamento preferenziale previsto dall'accordo si applica unicamente ai prodotti o ai materiali
trasportati tra i territori della Comunità e della Lettonia oppure, in caso di applicazione del! articolo 4.
tra i territori della Comunità e dell'Estonia o della Lituania, senza attraversare altri territori. Tuttavia, il
trasporto dei prodotti originari della Lettonia o della Comunità in una sola spedizione non frazionata può
effettuarsi con attraversamento di territori diversi da quello della Comunità e della Lettonia oppure, in
caso di applicazione dell'articolo 4, dell'Estonia o della Lituania, all'occorrenza con trasbordo o deposito
temporaneo in tali territori, a condizione che i prodotti rimangano sotto la sorveglianza delle autorità
doganali dello Stato di transito o di deposito e non vi subiscano altre operazioni a parte Io scarico e il
ricarico o le operazioni destinate a garantirne la conservazione in buono stato.
I prodotti originari della Lettonia o della Comunità possono essere trasportati mediante tubazioni
attraverso territori diversi da quelli della Comunità o della Lettonia.
2. La prova che le condizioni di cui al paragrafo 1 sono state soddisfatte viene fornita alle autorità
doganali del paese importatore presentando:
a)    una polizza di carico cumulativa rilasciata nei paese di esportazione per Fattraversamento del paese
      di transito;
 b)   un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di transito contenente:
                                                                                                       482
 ---pagebreak--- 91
  i) una descrizione esatta delle merci,
  ii) la data di scarico e ricarico delle merci e, se del caso, il nome delle navi utilizzate.
  iii) la certificazione delle condizioni in cui è avvenuta la sosta delle merci nel paese di transito o
e)     in mancanza di questi documenti, qualsiasi documento probatorio.
                                                   ARTICOLO 15
                                                     Esposizioni
1. I prodotti spediti da una delle Parti contraenti per un'esposizione in un paese terzo e venduti, dopo
l'esposizione, per essere importati in un'altra Pane contraente beneficiano, all'importazione, delle
disposizioni dell'accordo, purché soddisfino le condizioni richieste dal presente protocollo per
riconoscere loro l'origine comunitaria o lettone e purché sia fornita alle autorità doganali la prova
soddisfacente che:
a)     un esportatore ha spedito detti prodotti da una delle Parti contraenti nel paese dell'esposizione e ve
       li ha esposti;
b)     l'esportatore ha venduto i prodotti o li ha ceduti a una persona in un'altra Parte contraente:
e)     i prodotti sono stati spediti in quest'ultima Parte contraente durante l'esposizione o subito dopo,
       nello stato in cui erano stati inviati all'esposizione;
d)     dal momento in cui sono stati inviati all'esposizione, i prodotti non sono stati utilizzati per scopi
       diversi dalla presentazione all'esposizione stessa.
2. Alle autorità doganali del paese d'importazione deve essere presentata normalmente una prova
d'origine rilasciata o redatta conformemente alle disposizioni del titolo IV. con indicazione della
denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione. All'occorrenza, può essere richiesta un'ulteriore prova
documentale della natura dei prodotti e delle condizioni in cui sono stati esposti.
3. Il paragrafo 1 si applica a tutte le esposizioni, fiere o manifestazioni pubbliche analoghe di natura
commerciale, industriale, agricola o artigianale, diverse da quelle organizzate a fini privati in negozi o
locali commerciali per la vendita di prodotti stranieri, durante le quali i prodotti rimangono sotto il
controllo della dogana.
                                                     TITOLO IV
                                             PROVA DELL'ORIGINE
                                                    ARTICOLO 16
                                         Certificato di circolazione EUR.l
 Il carattere originario dei prodotti, ai sensi del presente protocollo, viene dimostrato mediante un
 certificato di circolazione EUR.l, il cui modello figura nell'allegato III del presente protocollo.
                                                                                                      483
 ---pagebreak--- 92
                                                ARTICOLO 17
                      Normale procedura di rilascio dei certificati di circolazione EUR. 1
1. Il certificato EUR.l viene rilasciato dalle autorità doganali del paese esportatore su richiesta scritta
compilata dall'esportatore o, sotto la sua responsabilità, dal suo rappresentante autorizzato.
2. A tale scopo, l'esportatore o il suo rappresentante autorizzato compilano il formulario del certificato
di circolazione EUR.l e il formulario di domanda, i cui modelli figurano all'allegato III
Detti formulari sono compilati in una delle lingue in cui l'accordo è redatto conformemente alle
disposizioni di diritto interno del paese d'esportazione. Se vengono compilati a mano, devono essere
scritti con inchiostro e in stampatello. La descrizione dei prodotti deve essere effettuala senza spaziature.
Qualora lo spazio non sia completamente utilizzato, deve essere tracciata una linea orizzontale sotto
l'ultima riga, cancellando a tratti di penna la parte non riempita.
3. L'esportatore che richiede il rilascio di un certificato di circolazione EUR.l deve essere pronto a
presentare in qualsiasi momento, su richiesta delle autorità doganali del paese di esportazione in cui è
rilasciato il certificato di circolazione EUR.l, mtti i documenti atti a comprovare il carattere originario
dei prodotti in questione e l'adempimento degli altri obblighi di cui al presente protocollo.
L'esportatore conserva per almeno tre anni i documenti di cui al paragrafo precedente.
Le autorità doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno tre anni le domande di certificati
di circolazione EUR.l. .
4. II certificato EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali di uno Stato membro della Comunità europea
se le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della Comunità ai sensi
dell'articolo 2, paragrafo 1 del presente protocollo. Il certificato EUR.l è rilasciato dalle autorità
doganali della Lettonia se le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della
 Lettonia ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 2 del presente protocollo.
5. Qualora si applichino le disposizioni degli articoli 2-4 sul cumulo, le autorità doganali degli Stati
 membri della Comunità o della Lettonia sono abilitate a rilasciare i certificati EUR. 1 secondo le
 condizioni fissate dal presente protocollo, se le merci da esportare possono essere considerate prodotti
 originari ai sensi del presente protocollo e purché le merci a cui i certificati EUR. 1 si riferiscono si
 trovino nella Comunità o in Lettonia.
 In questi casi, il rilascio dei certificati EUR.l è subordinato alla presentazione della prova dell'origine
 precedentemente rilasciata o compilata, che deve essere conservata per almeno tre anni dalle autorità
 doganali dello Stato di esportazione.
 6. Le autorità doganali che rilasciano il certificato prendono mtte le misure necessarie per verificale il
 carattere originario dei prodotti e l'adempimento degli altri obblighi di cui al presente protocollo. A tale
 scopo esse hanno facoltà di richiedere qualsiasi documento giustificativo e di procedere a qualsiasi
  verifica dei conti dell'esportatore o ad ogni altro controllo che ritengano utile.
                                                                                                      484
 ---pagebreak--- 93
Spetta inoltre alle autorità doganali che rilasciano il certificato accertarsi che i formulari di cui al
paragrafo 2 siano debitamente compilati. Esse verificano in particolare che la parte riservata alla
descrizione dei prodotti sia stata compilata in modo da rendere impossibile qualsiasi aggiunta fraudolenta.
7. La data del rilascio del certificato di circolazione delle merci EUR.l deve essere indicata nella parte
del certificato riservata alle autorità doganali.
8. Il certificato di circolazione delle merci EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali del paese
d'esportazione al momento dell'esportazione dei prodotti ai quali si riferisce. Esso è tenuto a disposizione
dell'esportatore dal momento in cui l'esportazione ha effettivamente luogo o è assicurata.
                                                  ARTICOLO 18
                           Rilascio a posteriori del certificato di circolazione EUR.l
1. In deroga all'articolo 17, paragrafo 8, il certificato EUR.l può essere rilasciato, in via eccezionale,
anche dopo l'esportazione dei prodotti a cui si riferisce se:
a)    non è stato rilasciato al momento dell'esportazione a causa di errori, omissioni involontarie o
      circostanze particolari; oppure se
b)    viene fornita alle autorità doganali la prova soddisfacente che il certificato di circolazione EUR. 1 è stato
      rilasciato ma non è stato accettato all'importazione per motivi tecnici.
2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, l'esportatore deve indicare nella domanda luogo e data di
spedizione dei prodotti cui si riferisce il certificato di circolazione EUR.l. nonché i motivi della sua
richiesta.
3. Le autorità doganali possono rilasciare a posteriori un certificato EUR.l solo dopo aver verificato che
le indicazioni contenute nella domanda dell'esportatore sono conformi a quelle della pratica corrispondente.
4.    I certificati EUR.l rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti diciture:
"NACHTRÀGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI".
"AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY". "UDSTEDT EFTERF0LGENDE".
"EKA09EN EK TÛN YETEPfìN", "ESPEDIDO A POSTERIORI". "EMITADO A POSTERIORI".
"IZDOTS PÉC PRECU EKSPORTA", "ANNETTO JÀlkiKÀTEEN". "UFTÀRDAT I EFTERHAND".
5.    Le diciture di cui al paragrafo 4 devono figurare nella casella "Osservazioni" del certificato EUR.l.
                                                  ARTICOLO 19
                           Rilascio di duplicati del certificato di circolazione EUR. 1
 1. In caso di furto, perdita o distruzione di un certificato EUR. 1, l'esportatore può richiedere alle autorità
doganali che l'hanno rilasciato un duplicato, compilato sulla base dei documenti d'esportazione in loro
possesso.
2.    I duplicati così rilasciati devono recare una delle seguenti diciture:
                                                                                                      485
 ---pagebreak--- 94
"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT". "DUPLICATE. ANTirPA'KT.
"DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "DUBLIKATS", "KAKSOISKAPPALE". "DUPLIKAT.
3. Le diciture di cui al paragrafo 2, la data di rilascio e il numero di serie del certificato originale vengono
apposte nella casella "Osservazioni" del duplicato del certificato di circolazione EUR. 1.
4. Il duplicato, su cui deve figurare la data di rilascio del certificato di circolazione EUR. 1 originale, è
valido a decorrere da questa data.
                                                  ARTICOLO 20
                                            Sostituzione dei certificati
 1. La sostituzione di uno o più certificati EUR.l con uno o più certificati EUR.l è sempre possibile, a
condizione che venga effettuata dall'ufficio doganale cui spetta la responsabilità del controllo delle merci.
2. Il certificato sostitutivo è considerato come il certificato EUR.l definitivo ai fini dell'applicazione del
presente protocollo, comprese le disposizioni del presente articolo.
3. Il certificato sostitutivo è rilasciato in base a una domanda scritta del riesportatore, previa verifica da
parte delle autorità competenti delle informazioni fornite nella domanda. La data e il numero di serie del
certificato EUR.l originario devono figurare nella casella n. 7.
                                                  ARTICOLO 21
                               Procedura semplificata per il rilascio dei certificati
 1. In deroga agli articoli 17, 18 e 19 del presente protocollo, è applicabile, secondo le disposizioni
seguenti, una procedura semplificata per il rilascio dei certificati EUR.l:
2. ,Le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono autorizzare qualsiasi esportatore, qui di seguito
denominato "esportatore autorizzato", che effettui frequenti esportazioni di merci per cui possono essere
 rilasciati certificati EUR.l e che offra alle autorità doganali ogni garanzia per controllare il carattere
 originario dei prodotti, a non presentare all'ufficio doganale una domanda di certificato EUR. j relativo alla
 merce, allo scopo di consentire il rilascio di un certificato EUR.l alle condizioni previste all'articolo 17 del
 presente protocollo.
 3. L'autorizzazione di cui al paragrafo 2 specifica, a scelta delle autorità competenti, che la casella n. 11
 "Visto della dogana" del certificato EUR.l deve:
 a)    essere munita preventivamente dell'impronta del timbro dell'ufficio doganale competente dello Stato
       d'esportazione nonché della firma, a mano o no, di un funzionario del predetto ufficio.
 b)    oppure essere stampigliata dall'esportatore autorizzato con l'impronta di un timbro speciale ammesso
       dalle autorità doganali dello Stato di esportazione e conforme al modello che figura nell'allegato V del
       presente protocollo; questa impronta può essere anche già stampata sui moduli.
                                                                                                     486
 ---pagebreak--- 95
4. Nei casi di cui al paragrafo 3, lettera a), la casella n. 7 "Osservazioni" del certificato FUR.I reca una
delle seguenti diciture:
"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE". "VEREINFACHTES
VERFAHREN", "AIIAOYETYMENH AIAAIKAEIA", "SIMPLIFIED PROCEDURE". PROCEDURE
SIMPLIFIEE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE".
"PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO, "VIENKÀRSOTA PROCEDURA". "YKSINKERTAISTETTU
MENETTELY", "FÓRENKLAD PROCEDUR".
5. La casella n. 11 "Visto della dogana" del certificato EUR.l viene eventualmente compilata
dall'esportatore autorizzato.
6. L'esportatore autorizzato indica, all'occorrenza, nella casella n. 13 "Richiesta di controllo" del
certificato EUR.l il nome e l'indirizzo dell'autorità doganale competente ad effettuare il controllo del
certificato EUR.l.
7. Nel caso della procedura semplificata, le autorità doganali dello Stato d'esportazione possono
prescrivere l'utilizzazione di certificati EUR.l muniti di un segno distintivo destinato a contraddistinguerli.
8.    Nelle autorizzazioni di cui al paragrafo 2, le autorità doganali precisano in particolare:
a)    le condizioni secondo cui sono redatte le domande di certificati EUR.l:
b)    le condizioni secondo cui tali domande vengono conservate per almeno tre anni:
e)    nei casi di cui al paragrafo 3, lettera b), l'autorità che è competente ad effettuare il controllo a
      posteriori di cui all'articolo 30 del presente protocollo.
9. Le autorità doganali dello Stato di esportazione possono escludere alcune categorie di merci dal
trattamento speciale di cui al paragrafo 2.
10. Le autorità doganali rifiutano le autorizzazioni di cui al paragrafo 2 agli esportatori che non offrono
tutte le garanzie da esse ritenute utili. Le autorità competenti possono ritirare l'autorizzazione in qualsiasi
momento. Esse devono farlo se non sono più soddisfatte le condizioni di rilascio dell'autorizzazione o se
l'esportatore autorizzato non offre più le garanzie suddette.
11. L'esportatore autorizzato può essere tenuto a informare le autorità competenti, secondo modalità da esse
determinate, delle merci che intende spedire, per consentire loro di procedere a tutti i controlli che giudicano
necessari prima della partenza delle merci.
12. Le autorità doganali dello Stato di esportazione possono procedere a tutti i necessari controlli degli
esportatori autorizzati. Gli esportatori devono accettare tali controlli.
 13. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l'applicazione delle norme della Comunità, degli
Stati membri e della Lettonia relative alle formalità doganali e all'uso dei documenti doganali.
                                                                                                        487
 ---pagebreak--- 96
                                                  ARTICOLO 22
                                          Validità della prova d'origine
1. Il certificato di circolazione delle merci EUR.l ha una validità di quattro mesi dalla data di rilascio nel
paese di esportazione e deve essere presentato entro detto termine alle autorità doganali del paese
d'importazione.
2. I certificati di circolazione delle merci EUR.l presentati alle autorità doganali del paese importatore
dopo la scadenza del termine di presentazione di cui al paragrafo 1 possono essere accettati, ai fini
dell'applicazione del trattamento preferenziale, quando l'inosservanza del termine è dovuta a cause di forza
maggiore o a circostanze eccezionali.
3. A parte tali casi, le autorità doganali del paese importatore possono accettare i certificati di
circolazione EUR.l se i prodotti sono stati presentati loro prima della scadenza di detto termine.
                                                  ARTICOLO 23
                                       Presentazione della prova d'origine
I certificati di circolazione delle merci EUR.l sono presentati alle autorità doganali del paese d'importazione
conformemente alle procedure applicabili in tale paese. Dette autorità possono esigere la presentazione di
una traduzione del certificato e della fatmra comportante la dichiarazione. Esse possono anche richiedere che
la dichiarazione di importazione sia completata da una dichiarazione dell'importatore secondo la quale i
prodotti soddisfano le condizioni richieste per l'applicazione dell'accordo.
                                                  ARTICOLO 24
                                     Importazioni con spedizioni scaglionate
Quando, su richiesta dell'importatore e alle condizioni stabilite dalle autorità doganali del paese
d'importazione, i prodotti smontati o non assemblati ai sensi della regola generale 2. lettera a) del sistema
armonizzato, di cui ai capitoli 84 e 85 del sistema armonizzato, sono importati con spedi/ioni scaglionate.
per tali prodotti viene presentata alle autorità doganali un'unica prova d'origine al momento dell" importazione
della prima spedizione parziale.
                                                  ARTICOLO 25
                                                 Formulario EUR.2
 1. Fatto salvo l'articolo 16, il carattere originario, ai sensi del presente protocollo, delle spedizioni
contenenti unicamente prodotti originari e di valore unitario non superiore a 3.000 ECU può essere
dimostrato mediante un formulario EUR.2, il cui modello figura nell'allegato IV del presente protocollo.
 2. Il formulario EUR.2 è compilato e firmato dall'esportatore o. sotto la sua responsabilità, dal suo
 rappresentante autorizzato, conformemente al presente protocollo.
 3.    Viene compilato un formulario EUR.2 per ogni spedizione.
                                                                                                     488
 ---pagebreak--- 97
4. L'esportatore che ha richiesto il formulario EUR.2 fornisce, su richiesta, alle autorità doganali dello
Stato di esportazione tutti i documenti giustificativi relativi all'uso del formulario.
5.    Le disposizioni degli articoli 22 e 23 si applicano mutatis mutandis ai formulari EUR.2.
                                                ARTICOLO 26
                                    Esonero dalla prova formale dell'origine
1. Sono ammessi come prodotti originari, senza che occorra presentare una prova formale dell'origine,
i prodotti oggetto di piccole spedizioni da privati a privati o contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori,
purché si tratti di importazioni prive di qualsiasi carattere commerciale e i prodotti siano stati dichiarati
rispondenti ai requisiti di cui al presente protocollo e laddove non sussistano dubbi circa la veridicità della
dichiarazione. Nel caso di prodotti spediti per posta, detta dichiarazione può essere effettuata sulla
dichiarazione in dogana C2/CP3 o su un foglio ad essa allegato.
2. Sono considerate prive di qualsiasi carattere commerciale le importazioni che presentano un carattere
occasionale e riguardano esclusivamente i prodotti riservati all'uso personale dei destinatari, dei viaggiatori
o dei loro familiari quando, per loro natura e quantità, consentano di escludere ogni fine commerciale.
3. Inoltre, il valore complessivo dei prodotti non deve superare 300 ECU se si tratta di piccole spedizioni
oppure 800 ECU se si tratta del contenuto dei bagagli personali dei viaggiatori.
                                                ARTICOLO 27
                                         Discordanze ed errori formali
1. La constatazione di lievi discordanze tra le diciture che figurano sul certificato EUR.l o sul
formulario EUR.2 e quelle contenute nei documenti presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle
formalità d'importazione dei prodotti non comporta ipso facto l'invalidità del certificato EUR.l o del
formulario EUR.2 se viene regolarmente accertato che questi documenti corrispondono ai prodotti presentati.
2. In caso di errori formali evidenti, come errori di battitura, sul certificato di circolazione EUR. 1 o sul
formulario EUR.2, il documento non viene respinto se detti errori non sono tali da destare dubbi
sull'esattezza delle diciture in esso contenute.
                                                ARTICOLO 28
                                            Importi espressi in ECU
 1. Gli importi nella moneta nazionale del paese esportatore equivalenti a quelli espressi in ECU sono fissati
dal paese esportatore e comunicati alle altre Parti contraenti.
Qualora gli importi superino gli importi corrispondenti fissati dal paese d'importazione, quest'ultimo li
accetta se i prodotti sono fatmrati nella moneta del paese d'esportazione o di un altro paese citato
all'articolo 4 del presente protocollo.
Quando la merce è fatturata nella moneta di un altro Stato membro della Comunità, lo Stato d'importazione
 riconosce l'importo notificato dal paese in questione.
                                                                                                    489
 ---pagebreak--- 98                                                                          mmmmmmmmmmmmmmmm
2. Fino al 30 aprile 2000 compreso, gli importi da utilizzare in una determinata moneta nazionale sono
il controvalore in questa moneta nazionale degli importi espressi in ECU al 1° ottobre 1()<>4.
Per ciascuno dei quinquenni successivi, gli importi espressi in ECU e il loro controvalore nelle monete
nazionali degli Stati vengono riveduti dal Consiglio di associazione in base ai tassi di cambio dell'ECU in
vigore il primo giorno lavorativo del mese di ottobre dell'anno che precede detto quinquennio.
Nel procedere a detta revisione, il Consiglio di associazione garantisce che non si verifichino diminuzioni
degli importi da utilizzare in una qualsiasi moneta nazionale e tiene conto altresì dell'opportunità di
preservare in termini reali gli effetti dei valori limite stabiliti. A tal fine, essa può decidere di modificare
gli importi espressi in ECU.
                                                    TITOLO V
                             MISURE DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                  ARTICOLO 29
                            Comunicazione dell'impronta dei timbri e degli indirizzi
Le autorità doganali degli Stati membri e della Lettonia si comunicano a vicenda, tramite la Commissione
delle Comunità europee, il facsimile dell'impronta dei timbri utilizzati nei loro uffici per il rilascio dei
certificati EUR.l e l'indirizzo delle autorità doganali competenti per il rilascio dei certificati EUR. 1 e per
il controllo di detti certificati e dei formulari EUR.2.
                                                  ARTICOLO 30
                             Controllo dei certificati EUR.l e dei formulari EUR.2
1. Il controllo a posteriori dei certificati EUR.l o dei formulari EUR.2 è effettuato per sondaggio o
ogniqualvolta le autorità doganali dello Stato di importazione abbiano fondati dubbi sull'autenticità de!
documento, sul carattere originario dei prodotti o sull'adempimento delle altre condizioni richieste dal
presente protocollo.
2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, le autorità doganali del paese di importazione rispediscono
alle autorità doganali del paese di esportazione il certificato di circolazione EURI o il formulario EUR.2.
ovvero una copia di questi documenti, indicando, se del caso, i motivi di sostanza o di forma che giustificano
un'inchiesta.
3. Il controllo viene effettuato dalle autorità doganali del paese di esportazione. A tal fine, esse hanno la
facoltà di richiedere qualsiasi prova e di procedere a qualsiasi controllo dei conti dell'esportatore nonché a
mtte le altre verifiche appropriate.
4. Qualora le autorità doganali del paese di importazione decidano di sospendere la concessione del
trattamento preferenziale ai prodotti in questione in attesa dei risultati del controllo, esse offrono
all'importatore la possibilità di ritirare i prodotti, riservandosi di applicare le misure cautelari ritenute
necessarie.
                                                                                                      490
 ---pagebreak--- 99
5. I risultati del controllo devono essere comunicati entro dieci mesi alle autorità doganali che lo hanno
richiesto, indicando chiaramente se i documenti sono autentici, se i prodotti in questione possono essere
considerati originari e se rispondono agli altri requisiti del presente protocollo.
6. Qualora, in caso di dubbi fondati, non sia pervenuta alcuna risposta entro dieci mesi o qualora la
risposta non contenga informazioni sufficienti per determinare l'autenticità del documento in questione o
l'effettiva origine dei prodotti, le autorità doganali che hanno richiesto il controllo li escludono dal
trattamento preferenziale, a meno che si tratti di casi di forza maggiore o di circostanze eccezionali.
                                               ARTICOLO 31
                                       Composizione delle controversie
Le controversie riguardanti le procedure di controllo di cui all'articolo 30 che non sia possibile dirimere tra
le autorità doganali che richiedono il controllo e le autorità doganali incaricate di effettuarlo, o i problemi
di interpretazione del presente protocollo, vengono sottoposti al Consiglio di associazione.
Comunque sia, per la composizione delle controversie tra l'importatore e le autorità doganali dello Stato di
importazione si applica la legislazione dello Stato suddetto.
                                               ARTICOLO 32
                                                   Sanzioni
Si applicano sanzioni nei confronti di chiunque rediga o faccia redigere un documento contenente dati
inesatti, allo scopo di ottenere un trattamento preferenziale per i prodotti.
                                                ARTICOLO 33
                                                 Zone franche
 1. Gli Stati membri e la Lettonia adottano tutte le misure necessarie per evitare che i prodotti scambiati
sotto la scorta di un certificato EUR.l e che sostano durante il trasporto in una zona franca situata nel loro
territorio siano oggetto di sostituzioni o trasformazioni diverse dalle trasformazioni usuali destinate ad
evitarne il deterioramento.
2. * In deroga alle disposizioni del paragrafo 1, qualora prodotti originari della Comunità o della Lettonia
 importati in una zona franca sotto la scorta di un certificato EUR. 1 siano oggetto di lavorazioni o
trasformazioni, le autorità competenti devono rilasciare, su richiesta dell'esportatore, un nuovo
 certificato EUR.l se la lavorazione o la trasformazione subita è conforme alle disposizioni del presente
 protocollo.
                                                                                                   491
 ---pagebreak--- 100
                                                   TITOLO VI
                                              CEUTA E MELILLA
                                                 ARTICOLO 34
                                           Applicazione del protocollo
1. Nell'espressione "Comunità" utilizzata nel presente protocollo non rientrano Ceuta e Melilla.
Nell'espressione "prodotti originari della Comunità" non rientrano i prodotti originari di queste zone.
2.   Il presente protocollo si applica, mutatis mutandis, ai prodotti originari di Ceuta e di Melilla. fatte salve
le condizioni particolari di cui all'articolo 35.
                                                 ARTICOLO 35
                                              Condizioni particolari
1. Le disposizioni seguenti sono applicabili in sostituzione dell'articolo 2 ed i riferimenti a detto articolo
si applicano mutatis mutandis al presente articolo.
2.   Purché siano stati trasportati direttamente a norma dell'articolo 14, sono considerati:
1)   prodotti originari di Ceuta e Melilla:
     a)   i prodotti totalmente ottenuti a Ceuta e Melilla;
     b) i prodotti ottenuti a Ceuta e Melilla nella cui produzione si utilizzano prodotti diversi da quelli di
          cui alla lettera a), a condizione
          i)    che tali prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi
                dell'articolo 6 del presente protocollo, oppure
          ii) che tali prodotti siano originari della Lettonia o della Comunità ai sensi del presente protocollo
                e che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni superiori "alle lavorazioni o
                trasformazioni insufficienti di cui all'articolo 7.
 2)   prodotti originari della Lettonia:
      a) i prodotti totalmente ottenuti in Lettonia;
      b) i prodotti ottenuti in Lettonia nella cui produzione si utilizzano prodotti diversi da quelli di cui alla
           lettera a), a condizione
           i)   che tali prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi
                dell'articolo 6 del presente protocollo, oppure
                                                                                                    492
 ---pagebreak--- 101
          ii) che tali prodotti siano originari di Ceuta e Melilla o della Comunità ai sensi del presente
               protocollo e che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni superiori alle lavorazioni
               o trasformazioni insufficienti di cui all'articolo 7.
3.    Ceuta e Melilla sono considerate un unico territorio.
4. L'esportatore o il suo rappresentante autorizzato è tenuto ad apporre le diciture "Lettonia" e "Ceuta e
Melilla" nella casella 2 del certificato EUR.l. Inoltre, quando trattasi di "prodotti originari di Ceuta e
Melilla", il carattere originario deve essere indicato nella casella 4 del certificato EUR. 1.
5.    Le autorità doganali spagnole sono incaricate di far applicare il presente protocollo a Ceuta e Melilla.
                                                  TITOLO VII
                                           DISPOSIZIONI FINALI
                                                 ARTICOLO 36
                                            Modifiche del protocollo
Il Consiglio di associazione esamina ogni due anni, o quando la Lettonia o la Comunità ne facciano richiesta.
l'applicazione delle disposizioni del presente protocollo, ai fini di apportarvi le modifiche o gli adeguamenti
eventualmente necessari.
Tale esame tiene conto, in particolare, della partecipazione delle Parti contraenti a zone di libero scambio
o ad unioni doganali con paesi terzi.
                                                 ARTICOLO 37
                                      Comitato di cooperazione doganale
1. È istituito un comitato di cooperazione doganale incaricato di assicurare la cooperazione amministrativa
ai fini dell'applicazione corretta ed uniforme del presente protocollo e di assolvere ogni altro compito che
possa venirgli affidato nel settore doganale.
2. Il comitato è composto, da un lato, da esperti degli Stati membri e da funzionari dei servizi della
Commissione delle Comunità europee che si occupano di problemi doganali e. dall'altro, da esperti designati
dalla Lettonia.
                                                 ARTICOLO 38
                                                     Allegati
Gli allegati del presente protocollo ne costituiscono parte integrante.
                                                                                                493
 ---pagebreak--- 102
                                                ARTICOLO 39
                                            Esecuzione del protocollo
La Comunità e la Lettonia prendono, ciascuna per quanto la riguarda, le misure necessarie all'esecuzione
del presente protocollo.
                                                ARTICOLO 40
                                       Intese con l'Estonia e la Lituania
Le Parti contraenti prendono mtte le misure necessarie per la conclusione di intese con l'Estonia e la Lituania
ai fini dell'applicazione del presente protocollo. Esse si notificano reciprocamente le misure prese a tal fine.
                                                 ARTICOLO 41
                                         Merci in transito o in deposito
Le disposizioni dell'accordo possono applicarsi alle merci rispondenti alle disposizioni del presente protocollo
che, alla data dell'entrata in vigore dell'accordo, si trovano in transito, nel territorio della Comunità o della
Lettonia oppure, laddove si applicano le disposizioni dell'articolo 2, in regime di deposito provvisorio, di
deposito doganale o di zona franca in Estonia o in Lituania, a condizione che vengano presentati - entro un
termine di quattro mesi a decorrere da tale data - alle autorità doganali dello Stato di importazione un
certificato EUR.l, rilasciato a posteriori dalle autorità competenti dello Stato di esportazione, nonché i
documenti dai quali risulta che le merci sono state oggetto di trasporto diretto.
                                                                                                 494
 ---pagebreak--- 103
                                                   Allegato I
                                           NOTE INTRODUTTIVE
Premessa
Le seguenti note si applicano, ove necessario, a tutti i manufatti che contengono materiali non originari.
anche se non soggetti alle condizioni specifiche elencate nell'allegato IL ma alla regola del cambiamento di
voce di cui all'articolo 6, paragrafo 1.
Nota 1
1.1 Le prime due colonne dell'elenco descrivono il prodotto ottenuto. La prima colonna indica la voce o
     il capitolo del sistema armonizzato, mentre nella seconda colonna figura la designazione delle merci
     usata in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato nelle prime due colonne
     corrisponde una regola nella colonna 3. Ove tuttavia la voce che figura nella prima colonna è preceduta
     da "ex", ciò significa che la regola della colonna 3 si applica soltanto alla parte di voce o di capitolo
     descritta nella colonna 2.
1.2 Quando nella colonna 1 compaiono più voci raggruppate insieme, o il codice di un capitolo, è di
     conseguenza la designazione delle merci nella colonna 2 è espressa in termini generali, la
     corrispondente regola della colonna 3 si applica a mtti i prodotti che nel sistema armonizzato sono
     classificati nelle voci del capitolo o in una delle voci raggruppate nella colonna 1.
1.3 Quando nell'elenco compaiono più regole, ciascuna applicabile a differenti prodotti tutti classificati nella
     stessa voce, ciascun trattino riporta la designazione della parte di voce cui si applica la corrispondente
     regola della colonna 3.
Nota 2
2.1 Quando una voce o parte di voce non è compresa nell'elenco, ad essa si applica la regola del
     cambiamento di voce di cui all'articolo 6, paragrafo 1. Se un prodotto citato nell'elenco è soggetto alla
     condizione del cambiamento di voce, tale condizione è menzionata nella regola della colonna 3.
2.2 La lavorazione o la trasformazione richiesta da una regola della colonna 3 deve essere eseguita soltanto
     in relazione ai materiali non originari impiegati. Analogamente, le restrizioni contenute in una regola
     della colonna 3 si applicano soltanto ai materiali non originari impiegati.
2.3 Quando una regola prescrive che possono essere utilizzati "materiali di qualsiasi voce", è ammesso
     l'impiego anche di materiali della stessa voce del prodotto, fatte salve le limitazioni specifiche
     eventualmente indicate nella regola stessa. Tuttavia, l'espressione "fabbricazione a partire da materiali
     di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce ..." significa che possono essere utilizzati
     materiali classificati nella stessa voce del prodotto, purché diversi da quelli indicati nella descrizione
     del prodotto riportata nella colonna 2 dell'elenco.
2.4 Se un prodotto fabbricato con materiali non originari che ha ottenuto il carattere di prodotto originario
     in base alla regola del cambiamento di voce, oppure in base alla propria regola specifica nell'elenco,
     viene utilizzato nel processo di fabbricazione di un altro prodotto, la regola dell'elenco applicabile al
     prodotto finito in cui esso è incorporato non gli si applica.
                                                                                                   495
 ---pagebreak--- 104
         Ad esempio:
         Un motore della voce 8407, per il quale la regola d'origine impone che il valore dei materiali non
         originari incorporati non deve superare il 40 % del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da "sbozzi
         di forgia" della voce 7224.
         Se la forgiatura è stata effettuata nel paese in questione a partire da un lingotto non originario, il
         pezzo forgiato ha già ottenuto il carattere di prodotto originario conformemente alla regola per la
         voce ex 7224 nella lista. Pertanto esso è considerato originario nel calcolo basato sul valore per il
         motore, a prescindere dal fatto che sia stato ottenuto nello stesso stabilimento industriale o no.
         Perciò il valore del lingotto non originario non viene preso in considerazione quando si somma il
         valore dei materiali non originari utilizzati.
2.5 Anche se la regola del cambiamento di voce o le altre regole che figurano nell'elenco sono state
     osservate, il prodotto non acquisisce il carattere originario se la trasformazione eseguita, considerata
     globalmente, è insufficiente ai sensi dell'articolo 7.
Nota 3
3.1 La regola dell'elenco rappresenta la lavorazione o trasformazione minima richiesta, l'esecuzione di
     lavorazioni o trasformazioni più complesse è anch'essa idonea a conferire il carattere di prodotto
     originario, contrariamente all'esecuzione di lavorazioni o trasformazioni inferiori. Pertanto, se una
     regola autorizza l'impiego di un materiale non originario ad un certo stadio di fabbricazione, l'impiego
     di questo materiale è autorizzato negli stadi di fabbricazione precedenti ma non in ciucili successivi.
3.2 Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto può essere fabbricato a partire da più di un
     materiale, ciò significa che è ammesso l'uso di uno o più materiali, non che tutti i materiali debbano
   " essere utilizzati.
         Ad esempio:
         La regola per i tessuti autorizza l'impiego di fibre naturali ed anche, fra l'altro, di sostanze
         chimiche. Ciò non significa che entrambi debbano essere impiegati, bensì che si può usare un
         materiale o l'altro, oppure entrambi.
         Se, tuttavia, una restrizione si applica ad un determinato materiale ed altre restrizioni ad altri
         materiali nell'ambito della medesima regola, in tal caso le restrizioni si applicano soltanto ai
          materiali effettivamente impiegati.
          Ad esempio:
          Secondo la regola per le macchine da cucire, il meccanismo per la tensione del filo e il meccanismo
          detto "zigzag" devono essere prodotti originari; queste due restrizioni si applicano soltanto se i
          meccanismi in questione sono effettivamente incorporati nella macchina da cucire.
3.3 Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto va fabbricato partendo da un determinato
     materiale, tale condizione non vieta ovviamente l'impiego di altri materiali che. per loro natura, non
     possono rispettare questa regola.
                                                                                                496
 ---pagebreak--- 105
          Ad esempio:
          La regola per la voce 1904, che esclude specificamente l'uso di cereali o loro derivati, non
          impedisce l'uso di sali minerali, sostanze chimiche ed altri additivi che non sono prodotti a partire
          da cereali.
          Ad esempio:
          Nel caso di un prodotto fabbricato con materiali non tessuti, se la regola prescrive che per tale
          categoria l'unico materiale non originario autorizzato è il filato, non è permesso partire da "tessuti
          non tessuti", nemmeno se questi ultimi non possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal
          caso, il materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio precedente al filato, cioè
          allo stadio di fibra.
          Cfr. anche la nota 6.3 per quanto riguarda i tessili.
3.4. Se una regola dell'elenco autorizza l'impiego di materiali non originari, indicando due o più percentuali
     del loro tenore massimo, tali percentuali non sono cumulabili. Il tenore massimo di tutti i materiali non
     originari impiegati non può mai eccedere la percentuale più elevata fra quelle indicale. Inoltre, non
     devono essere superate le singole percentuali in relazione ai materiali cui si riferiscono.
Nota 4
4.1. Nell'elenco, con l'espressione "fibre naturali" s'intendono le fibre diverse da quelle artificiali o
     sintetiche che si trovano in uno stadio precedente alla filatura, compresi i cascami: inoltre, se non
     altrimenti specificato, l'espressione "fibre naturali" comprende le fibre che sono state cardate, pettinate
     o altrimenti preparate, ma non filate.
4.2. Il termine "fibre naturali" comprende i crini della voce 0503, la seta delle voci 5002 e 5003 nonché le
     fibre di lana, i peli fini o grossolani di animali delle voci da 5101 a 5105. le fibre di cotone delle voci
     da 5201 a 5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
4.3. Nell'elenco, con i termini "pasta tessile", "sostanze chimiche" e "materiali per la fabbricazione della
     carta" sono designati i materiali che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono essére
     utilizzati per fabbricare fibre artificiali, sintetiche o di carta oppure filati.
4.4. Nell'elenco, per "fibre in fiocco sintetiche o artificiali" si intendono i fasci di filamenti, le fibre in
     fiocco o i cascami sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
Nota 5:
5.1. Nel caso dei prodotti classificati nelle voci che figurano nell'elenco e per cui si fa riferimento alla
     presente nota, le condizioni indicate nella colonna 3 non si applicano ai materiali tessili di base utilizzati
     nella fabbricazione che rappresentano globalmente il 10 % o meno del peso totale di tutti i materiali
     tessili di base usati (cfr. anche note 5.3 e 5.4).
5.2. Tuttavia, questa tolleranza si applica esclusivamente ai prodotti misti nella cui composizione entrano
     due o più materiali tessili di base.
                                                                                                    497
 ---pagebreak--- 106
    Per materiali tessili di base si intendono i seguenti:
         seta;
         lana;
         peli grossolani di animali;
         peli fini di animali;
         crine di cavallo;
         cotone;
         materiali per la fabbricazione della carta e carta;
         lino;
         canapa;
         iuta ed altre fibre tessili liberiane;
         sisal ed altre fibre tessili del genere Agave;
         cocco, abaca, ramiè ed altre fibre tessili vegetali;
         filamenti sintetici;
         filamenti artificiali;
         fibre sintetiche in fiocco;
         fibre artificiali in fiocco.
    Ad esempio:
    Un filato della voce 5205 ottenuto da fibre di cotone della voce 5203 e da fibre sintetiche in fiocco
    della voce 5506 è un filato misto. Perciò, le fibre sintetiche in fiocco non originarie che non
    soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da materiale chimico o
    da pasta tessile) possono essere usati fino a un massimo del 10 7 del peso del filato.
    Ad esempio
    Un tessuto di lana della voce 5112 ottenuto da filati di lana della voce 5107 e da filati di fibre
    sintetiche in fiocco della voce 5509 è un tessuto misto. Perciò, i filati sintetici che non soddifano
    le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da materiali chimici o da pasta
    tessile) o i filati di lana che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione
    a partire da fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura) o una
    combinazione di entrambi possono essere utilizzati fino a un massimo del IO 7 del peso del
    tessuto.
    Ad esempio:
     Una superficie tessile "mtfed" della voce 5802 ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da
     tessuti di cotone della voce 5210 è un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un
     tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate, oppure se il filato di cotone usato
     è esso stesso misto.
     Ad esempio:
      Ovviamente, se la stessa superficie tessile "tufted" fosse stata ottenuta da filati di cotone della voce
     5205 e da tessuti sintetici della voce 5407, la superficie tessile "tufted" sarebbe un prodotto misto
     poiché si tratta di due diversi materiali tessili di base.
                                                                                                498
 ---pagebreak--- 107
          Ad esempio:
          Un tappeto con ciuffi di filati artificiali e ciuffi di filati di cotone ed il dorso di ima è un prodotto
          misto, poiché sono stati utilizzati tre materiali tessili di base. E' quindi ammesso qualsiasi materiale
          non originario utilizzato ad uno stadio di fabbricazione superiore a quello consentito dalla regola.
          a condizione che il suo peso globale non superi il 10 % del peso del materiale tessile nel tappeto.
          Perciò, il dorso di iuta, i filati artificiali e/o filati di cotone potrebbero essere importati in questa
          fase di fabbricazione a condizione che siano rispettati i limiti di peso.
5.3 Nel caso di tessuti nella cui composizione entrano "filati di poliuretano segmentalo con segmenti
     flessibili di poliestere, anche rivestiti", la tolleranza è del 20 % per tali filati.
5.4 Nel caso di tessuti nella cui composizione entra un nastro consistente di un'anima di lamina di
     alluminio, oppure di un'anima di pellicola di materia plastica, ricoperta o no di polvere di alluminio.
     di larghezza non superiore a 5 rnm, inserita mediante incollatura tra due pellicole cli plastica, la
     tolleranza è del 30 % per tale nastro.
Nota 6:
6.1. Nel caso dei prodotti tessili contrassegnati nell'elenco da una nota a pie di pagina relativa alla presente
     nota, i materiali tessili, escluse le.fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola indicata nella
     colonna 3 per i prodotti finiti in questione possono essere usati, purché siano classificati in una voce
     diversa da quella del prodotto e il loro valore non superi l'8 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.
6.2. I materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63 possono essere utilizzati liberamente, anche se non
     contengono tessili..
          Ad esempio:
          Se una regola dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come i pantaloni, l'utilizzazione
          di filati, ciò non vieta l'uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non sono classificati
          nei capitoli da 50 a 63, né l'uso di chiusure lampo, anche se normalmente le chiusure, lampo
          contengono tessili.
6.3. Qualora si applichi una regola di percenmale, il valore delle guarnizioni ed accessori deve essere preso
     in considerazione nel calcolo del valore dei materiali non originari incorporati.
Nota 7:
7.1. Per "trattamento specifico" ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715. ex 2901. ex 2902 e ex 3403
     si intendono le seguenti operazioni:
          a) distillazione sotto vuoto;
          b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto (!):
(')  Cfr. nota esplicativa complementare 4 b) del capitolo 27 della nomenclatura combinata.
                                                                                                      499
 ---pagebreak--- 108
        e) cracking;
        d) reforming;
        e) estrazione mediante solventi selettivi;
        f)    trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti : trattamento all'acido solforico concentrato
              o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e
              depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite:
        g) polimerizzazione;
        h) alchilazione;
         i)   isomerizzazione.
7.2. Per "trattamento specifico" ai sensi delle voci 2710, 2711 e 2712 si intendono le seguenti operazioni:
         a) distillazione sotto vuoto;
         b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto:
         e) cracking;
         d) reforming;
         e) estrazione mediante solventi selettivi;
         0     trattamento costituito da mtte le operazioni seguenti: trattamento all'acido solforico concentrato
               o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e
               depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite:
         g) polimerizzazione;
         h) alchilazione;
          ij) isomerizzazione;
          k) (solo per gli oli pesanti della voce ex 2710) desulfurazione con impiego di idrogeno che riduca
               almeno dell'85 % il tenore di zolfo dei prodotti trattati (metodo ASTM D 1266-59 T):
          1) (solo per i prodotti della voce 2710) deparaffinazione mediante un processo diverso dalla
               semplice filtrazione;
          m) (solo per gli oli pesanti della voce ex 2710) trattamento all'idrogeno, diverso dalla
               desolforazione, in cui l'idrogeno partecipa attivamente ad una reazione chimica realizzata ad
               una pressione superiore a 20 bar e ad una temperatura superiore a 250 T in presenza di un
               catalizzatore. Non sono invece considerati trattamenti specifici i trattamenti di rifinitura
                                                                                                      500
 ---pagebreak--- 109
             all'idrogeno di oli lubrificanti della voce ex 2710, aventi in particolare lo scopo di migliorare
             il colore o la stabilità (ad esempio r"hydrofinishing" o la decolorazione):
         n) (solo per gli oli combustibili della voce ex 2710) distillazione atmosferica, purché tali prodotti
             distillino in volume, comprese le perdite, meno di 30 % a 300 °C. secondo il metodo ASTM
             D86;
         o) (solo per gli oli pesanti diversi dal gasolio e dagli oli combustibili della voce ex 2-710)
             voltolizzazione ad alta frequenza.
7.3. Ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 e ex 3403. le operazioni semplici quali
     la pulimra, la decantazione, la desalificazione, la disidratazione, il filtraggio, la colorazione, la
     marcamra, l'ottenimento di un tenore di zolfo mescolando prodotti con tenori di zolfo diversi, qualsiasi
     combinazione di queste operazioni o di operazioni analoghe non conferiscono l'origine.
                                                                                                 501
 ---pagebreak---                                                      ALLEGATO II
 ELENCO DELLE LAVORAZIONI O TRASFORMAZIONI DI CUI DEVONO ESSERE OGGETTO I MAH RI ALI NON
            ORIGINARI PER CONFERIRE UN CARATTERE ORIGINARIO AL PRODOTTO FINITO
Voce         Designazione delle merci                                     Lavorazione <> trastorm.i/i.'iu ,ili;i oualc i l o uno essere
doganale SA                                                               sottoposti i materiali non OM-.MII.in per ottenere il
                                                                          carattere di prodotti originari
      (1)                                   (2)
  0201       Carni di animali         della  specie bovina,  fresche   o  Fabbricazione a pan ire ila materiali di i|iialsiasi voce
             refrigerate                                                  doganale, escluse le carni ili animali della specie bovina,
                                                                          concelate, della voce 0202
  0202       Carni di animali della specie bovina, congelate              Fabbricazione a panire ila materiali ili qualsiasi voce
                                                                          doganale, escluse le carni ili animali della specie bovina,
                                                                          fresche o refrigerate della voce n2»H
  0206       Frattaglie commestibili di animali delle specie bovina,      Fabbricazione a panne «la m.ucn.-'i di qualsiasi voce
             suina, ovina, caprina, equina, asinina o mulesca,            doganale, escluse le carcame delle • --ci d.i 'OH a 0205
             fresche, refrigerate o congelate
  0210       Carni e frattaglie commestibili, salate, in salamoia,        Fabbricazione a panne da ni.neri.ili ili iiuaKiasi voce
              secche o affumicate: farine e polveri, commestibili, di     doganale, escluse le carni e iratiaelu conimesubili delle
             carni o di frattaglie                                        voci.da 0201 a 0206 e (Cos -• i k-.m .li volatili della
                                                                          voce 0207
  0302 a      Pesci, esclusi i pesci vivi                                 Fabbricazione in cui unti i materiali del capitolo
  0305                                                                    utilizzati devono essere orieiuari
   0402.      Latte e latticini                                           Fabbricazione a parine da ni,neri.ili di qualsiasi voce-
   0404 a                                                                 doganale esclusi il latte o la crema di lane delle voci
  0406                                                                    0401 o 0402
   0403       Latticello, latte e crema coagulati, iogun. chefir e altri  Fabbricazione in cui:
              tipi di latte e creme fermentati o acidificati, anche
             concentrati o con aggiunta di zuccheri o di altri            - tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati devono essere
             dolcificanti o con aggiunta di aromatizzanti, di frutta o        originari.
              cacao
                                                                           - i succhi di fnitta (eccettuati i Micchi di ananasso, di
                                                                              limetta e di pompelmoi della voce 2i>ti«) devono
                                                                              essere originari, e
                                                                            - il valore di tutti i materia1! del ..untolo \~ milix^-ui
                                                                              non deve eccedere il ?u '• del prez/o tranco fabbrica
                                                                              del prodotto
  0408        Uova di volatili sgusciate e tuorli d'uova, freschi,         Fabbncazione a partire da materiali di qualsiasi voce
              essiccati, cotti in acqua o al vapore, modellati, congelati  doganale escluse le uova di volatili della voce 0407
              o altrimenti conservati, anche con aggiunta di zuccheri o
              di altri dolcificanti •
ex 0502       Setole di maiale o di cinghiale, preparate                   Pulitura, disinfezione, cernita e raddrizzamento di setole
ex 0506       Ossa (comprese quelle interne delle corna), grezze           Fabbricazione in cui tutti i materiali d.i capitolo 2
                                                                           utilizzati devono essere on-jiuatt
                                                                                                                              502
 ---pagebreak---                                                                                                        (3)
     (0__                                   m
  0710 a        Ortaggi o legumi congelati o essiccati, temporaneamente     Fabbricazione in cui lutti gli ortaggi o legumi utilizzati
  0713          conservati, esclusi quelli delle voci ex 0710 e ex 0711     devono essere originari
ex 0710         Granturco dolce (non cotto o cotto in acqua o al vapore),   Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                congelato                                                   refrigerato
ex 0711         Granturco dolce, temporaneamente conservato                 Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                                                                            refrigerato
   0811         Frutta, anche cotte in acqua o al vapore, congelate,
                anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti:
                - con aggiunta di zuccheri                                  Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                            17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodotto
                 - altre                                                    Fabbricazione in cui tutta la frutu ulilizzau deve essere
                                                                            originaria
   0812          Frutta temporaneamente conservate (per esempio,            Fabbricazione in cui tutu la frutu ulilizzau deve essere
                 mediante anidride solforosa o in acqua salata, solforata   originaria
                 o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne
                 temporaneamente la conservazione) ma non atte per
                 P alimentazione nello stato in cui sono presentate
   0813          Frutu secche, diverse da quelle delle voci da 0801 a        Fabbricazione in cui tutu la frutu ulilizzau deve essere
                 0806; miscugli di frutta secche o di frutta a guscio di    originaria
                 questo capitolo
   0814          Scorze di agrumi o di meloni (comprese quelle di            Fabbricazione in cui tutu la frutu ulilizzau deve essere
                 cocomeri), fresche, congelate, presentate in acqua salata,  originaria
                  solforala o addizionata di altre sostanze atte ad
                  assicurarne temporaneamente la conservazione, oppure
                  secche
 ex capitolo 11   Prodotti della macinazione; malto amidi e fecole;          Fabbricazione in cui tutti i cereali, ortaggi e legumi,
                  inulina; glutine di frumento, esclusi quelli della voce    radici e tuberi della voce 0714, o la frutu utilizzaU
                   1106                                                      devono essere originari
 ex 1106          Farine e semolini dei legumi da granella, secchi, della    Essicazione e macinazione di legumi della voce 0708
                  voce 0713
   1301           Gomma lacca; gomme, resine, gommo-resine e balsami,        Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                  naturali                                                    1301 utilizzati non deve eccedere il 50 % del prezzo
                                                                              franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                            503
 ---pagebreak---       (1).                                   (2)                                                           (3)
ex 1302      Mucillagini ed ispessenti derivati da vegeuli, modificati         Fabbricazione a partire da mucillagini e ispessenti non
                                                                               modificati
   1501      Strutto; altri grassi di maiale e grassi di volatili, fusi,
             anche pressali o estratti mediarne solventi: :
             - grassi di ossa o grassi di cascami                              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale esclusi quelli delle voci 0203, 0206 o 0207,
                                                                               oppure da ossa della voce 0506
   1501        altri                                                           Fabbricazione a partire da carni o frattaglie commestibili
   (segue)                                                                     di animali della specie suina della voce 0203 o 0206,
                                                                               oppure da carni e frattaglie commestibili di pollame della
                                                                               voce 0207
   1502      Grassi di animali della specie bovina, ovina o caprina,
             greggi o fusi, anche pressati o estratti mediante solventi:
                grassi di ossa o grassi di cascami                             Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale esclusi quelli delle voci 0201, 0202, 0204 o
                                                                               0206, oppure da ossa della voce 0506
             - altri                                                           Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2
                                                                               utilizzati devono essere originari
   1504      Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammiferi
             marini, anche raffinati, ma non modificati chimicamente:
             - frazioni solide di oli di pesci e di grassi ed oli di           Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                 mammiferi marini                                              doganale comprese le altre materie della voce 1504
                altri                                                          Fabbricazione in cui tutti i materiali animali dei capitoli
                                                                               2 e 3 utilizzati devono essere originari
ex 1505      Lanolina raffinau                                                 Fabbricazione a partire dal grasso di lana greggio
                                                                               (untume) della voce 1505
   1506       Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffinati,
              ma non modificati chimicamente:
                frazioni solide                                                Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale compresi gli altri materiali della voce 1506
                altri                                                           Fabbricazione in cui tutti i materiali animali del capitolo
                                                                               2 utilizzati devono essere originari
 da ex 1507   Oli vegeuli e loro frazioni, fissi, anche raffinati, ma non
      a 1515  modificali chimicamente:
              - frazioni solide escluse quelle dell'olio di jojoba              Fabbricazione a partire da altri materiali delle voci da
                                                                                1507 a 1515
              - altri, esclusi:                                                 Fabbricazione in cui tutti i materiali vegeuli utilizzati
                                                                                devono essere originari
                      olio di tung, cera di mirto e cera del Giappone;
                      oli destinati a usi tecnici o industriali, diversi dalla
                      fabbricazione di prodotti alimenuri
                                                                                                                          504
 ---pagebreak---       (D                                 O)                                                            (3)
ex 1516     Grassi e oli animali o vegeuli e loro frazioni,               Fabbricazione in cui tutti i materiali animali e vegeuli
            riesterificati, anche raffinati, ma non ulteriormente         utilizzati devono essere originari
            preparati
ex 1517   | Miscele aiimenuri liquide di oli vegeuli delle voci da        Fabbricazione in cui tutti i materiali vegeuli utilizzati
            1507 a 1515                                                   devono esaere originari
ex 1519   | Alcoli grassi industriali aventi il carattere delle cere      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
            artificiali                                                   doganale compresi gli acidi grassi della voce 1519
    1601    Salsicce, Baiami e prodotti simili, di carne, di frattaglie   Fabbricazione a partire da animali del capitolo I
            o di sangue; preparazioni aiimenuri a base di Uli
            prodotti
    1602     Altre preparazioni e conserve di carni, di frattaglie o di   Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
             sangue
    1603     Estratti e sughi di carne, di pesci o di crosUcei, di        Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1. Inoltre,
             molluschi o di altri invertebrati acquatici                  i pesci, i crosUcei, i molluschi e gli altri invertebrati
                                                                          acquatici utilizzati devono essere originari
    1604     Preparazioni e conserve di pesci; caviale e suoi              Fabbricazione in cui tutti i pesci o le uova di pesce
             succedanei preparati con uova di pesce                       utilizzati devono essere originari
    1605     CrosUcei, molluschi ed altri invertebrati acquatici,          Fabbricazione in cui tutti i crosUcei, i molluschi e gli
             preparati o conservati                                        altri invertebrati acquatici utilizzati devono essere
                                                                           originari
 ex 1701     Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio              Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
             chimicamente puro, allo suto solido, con aggiunu di           17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
             aromatizzanti o di coloranti                                  fabbrica del prodotto
    1702     Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il
             glucosio e il fruttosio (levulosio) chimicamente puri, allo
             suto solido; sciroppi di zuccheri senza aggiunu di
             aromatizzanti o di coloranti; succedanei del miele, anche
             mescolati con miele naturale-, zuccheri e melassi
             caramellati:
              - maltosio e fruttosio chimicamente puri                     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale compresi gli altri materiali della voce 1702
                 altri zuccheri, allo suto solido, con aggiunu di          Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                 aromatizzanti o di coloranti                               17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodotto
                altri                                                      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                           essere originari
 ex 1703      Melassi ottenuti dall'estrazione o dalla raffinazione dello  Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
              zucchero, con aggiunu di aromatizzanti o di coloranti         17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                            fabbrica del prodotto
     1704     Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao              Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
              (conripreso il cioccolato bianco) )                           in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                            Inoltre, fabbricazione in cui il valore dei materiali del
                                                                            capitolo 17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                   505
 ---pagebreak---    (1)                                (2)                                                            (3)
1806    Cioccolau e altre preparazioni aiimenuri contenenti             Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
        cacao                                                           in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                        Inoltre, il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                        non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
 1901   Estratti di malto; preparazioni aiimenuri a base di
        farine, semolini, amidi, fecole o estratti di malto, non
        contenenti cacao in polvere o che ne contengono in una
        proporzione inferiore a 50 %, in peso, non nominate né
        comprese altrove; preparazioni aiimenuri di prodotti
        delle voci da 0401 a 0404, non contenenti cacao in
        polvere o che ne contengono in una proporzione
        inferiore a 10 %, in peso, non nominate né comprese
        altrove:
1901    - estratti di malto                                              Fabbricazione a partire da cereali del capitolo 10
(segue)
                                                                                S
           altri                                                         Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
                                                                         in una voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                         nella quale il valore dei materiali del capitolo 17
                                                                         utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
 1902    Paste aiimenuri, anche cotte o farcite (di carne o di altre     Fabbricazione in cui tutti i cereali (escluso il frumento
         sosunze) oppure altrimenti preparate, quali spaghetti,          duro), le carni, le frattaglie, i pesci, i crosUcei e i
         maccheroni, ugliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,              molluschi utilizzati devono essere originari
         cannelloni; cuscus, anche preparato
 1903    Tapioca e suoi succedanei preparati a partire da fecole,        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
         in forma di fiocchi, grumi, granelli perlacei, scani di         doganale, esclusa la fecola di paute della voce 1108
         seUcciature o forme simili
  1904   Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o
         tosutura (per esempio, «corn flakes»); cereali, diversi
         dal granturco, in grani, precotti o altrimenti preparati:
         - senza aggiunu di cacao:
                 Cereali, diversi dal granturco, in grani, precotti o     Fabbricazione a partire da sosunze di qualsiasi voce.
                 altrimenti preparati                                     Non possono tuttavia essere utilizzati i grani e le
                                                                          pannocchie di granturco dolce, preparati o conservati,
                                                                          delle voci 2001, 2004 e 2005, né il granturco dolce,
                                                                          anche cotto in acqua o al vapore, congelato, della voce
                                                                          0710
                 altri                                                    Fabbricazione in cui:
                                                                          - i cereali e i loro derivati utilizzati (esclusi il granturco
                                                                             della specie «Zea induraU» ed il frumento duro e i
                                                                             loro derivati) devono essere interamente ottenuti, e
                                                                          - il valore delle sosunze del capitolo 17 ulilizzau non
                                                                             eccede ii 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
          - con aggiunu di cacao                                          Fabbricazione a partire da sosunze classificate in
                                                                          qualsiasi voce, escluse quelle della voce 1806, in cui il
                                                                          valore delle sosunze del capitolo 17 utilizzate non
                                                                          eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  1905    Prodotti della panetteria, della pasticceria e della            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
          biscotteria, anche con aggiunu di cacao; ostie, capsule         escluse quelle del capitolo 11
          vuote dei tipi utilizzati per medicamenti, ostie per sigilli,
          paste in sfoglie essiccate di farina, di amido o di fecola
          e prodotti simili
                                                                                                                            506
 ---pagebreak---      (I)                              m                                                            (3)
  2001   Ortaggi e legumi, frutta ed altre parti commestibili di     Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi, i legumi e la frutta
         piante, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido      utilizzati devono essere originari
         acetico
  2002   Pomodori preparati o conservati ma non nell'aceto o         Fabbricazione in cui tutti i pomodori utilizzati devono
         acido acetico                                               essere originari
  2003   Funghi e urtufì, preparati o conservati ma non nell'aceto   Fabbricazione in cui tutti i funghi e urtufì utilizzati
         o acido acetico                                             devono essere originari
  2004e  Altri ortaggi e legumi, preparati o conservati, ma non      Fabbricazione in cui tutti gli ortaggi ed i legumi utilizzati
   2005  nell'aceto o acido acetico, anche congelati                 devono essere originari
   2006  Frutta, scorze di frutta ed altre parti di piante, cotte    Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
          negli zuccheri o candite (sgocciolate, diacciate o          17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
          crisullizzate)                                             fabbrica del prodotto
   2007   Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta,  Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
          ottenute mediante cottura, anche con aggiunu di             17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
          zuccheri o di altri dolcificanti                            fabbrica del prodotto
   2008   Frutu ed altre parli commestibili di piante, altrimenti
          preparale o conservate, con o senza aggiunu di zuccheri
          o di altri dolcificanti o di alcole, non nominate né
          comprese altrove:
          - frutu cotta, ma non al vapore o bolliu, senza             Fabbricazione in cui tutu la frutta ulilizzau deve essere
              aggiunu di zuccheri, congelau                           originaria
          - frutu a guscio, senza aggiunu di zuccheri o di alcole     Fabbricazione in cui il valore della frutu a guscio e dei
                                                                      semi oleaginosi originari delle voci 0801, 0802 e da
                                                                       1202 a 1207 utilizzati deve eccedere il 60 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
             altri                                                     Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
                                                                       in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                       Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                       non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
ex 2009    Succhi di frutta (compresi i mosti di uva) non fermenuti,   Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
           senza aggiunu di alcole, anche addizionati di zuccheri o    in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
           di altri dolcificanti                                       Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzali
                                                                       non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
ex 2101    Cicoria torrefatta e suoi estratti, essenze e concentrati    Fabbricazione in cui tutu la cicoria ulilizzau deve essere
                                                                        originaria
ex 2103    - Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti       Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
               composti                                                 in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                        Tuttavia, la farina di senapa o senapa preparau possono
                                                                        essere utilizzate
              Senapa preparau                                           Fabbricazione a partire da farina di senapa
                                                                                                                           507
 ---pagebreak---                                        a)                                                             (3)
ex 2104       Preparazioni per zuppe, minestre o brodi; zuppe,           Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce,
              minestre o brodi preparau                                  esclusi gli ortaggi o legumi preparati o conservati delle
                                                                         voci da 2002 a 2005
             Preparazioni aiimenuri composte omogeneizzate               Si applica la regola per le voci in cui vanno classificati
                                                                         questi prodotti allorché sono presenuti non confezionati
ex 2106    Sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati                 Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                          17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
    2201   Acque, comprese le acque minerali naturali o artificiali       Fabbricazione in cui tutte le acque devono essere
           e le acque gassate, senza aggiunu di-zuccheri o di altri       originarie
           dolcificanti né di aromatizzanti; ghiaccio e neve
    2202   Acque, comprese le acque minerali e le acque gassate,          Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
           con aggiunu di zuccheri o di altri dolcificanti o              in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
           aromatizzanti, ed altre bevande non alcoliche, esclusi i       Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
           succhi di frutu o di ortaggi della voce 2009                   non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto e tutti i succhi di frutta utilizzati (esclusi i
                                                                          succhi di frutta a base di ananasso, di limetta e di
                                                                          pompelmo) devono essere originari
 ex 2204    Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'alcole;     Fabbricazione a partire da altri mosti di uva
            mosti di uva con aggiunu di alcole
     2205   I prodotti seguenti, contenenti materialiricavatidall'uva:     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
 ex 2207,   vermut ed altri vini di uve fresche, preparati con piante     doganale, eccetto uve e materie ricavale dall'uva
 ex 2208 e  o con sosunze aromatiche; alcole etilico ed acquaviti,
 ex 2209    anche denaturati; liquori ed altre bevande alcoliche;
            preparazioni alcoliche composte per la fabbricazione di
            bevande; aceti commestibili
 ex 2208    Whisky con titolo alcolometrico volumetrico inferiore a        Fabbricazione in cui il valore delle bevande alcoliche
            50 % voi.                                                      ottenute da cereali utilizzate non deve eccedere il 15 %
                                                                           del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 2303    Residui della fabbricazione degli amidi di granturco           Fabbricazione in cui tutto il granturco utilizzalo deve
            (escluse le acque di macerazione concentrate), aventi          essere originario
            tenore di proteine, calcolato sulla sosUnza secca,
            superiore al 40 % in peso
  ex 2306    Panelli e altri residui solidi dell'estrazione dell'olio di   Fabbricazione in cui tutte le olive utilizzate devono
            oliva, con tenore di olio d'oliva superiore al 3 %             essere originarie
    2309     Preparazioni dei tipi utilizzati per l'alimentazione degli    Fabbricazione in cui tutti i cereali, gli zuccheri, le
             animali                                                       melasse, le carni e il latte utilizzati devono essere
                                                                           originari
                                                                                                                         508
 ---pagebreak---       (1)                                      a)                                                             (3)
    2402          Sigari (compresi i sigari spumati), sigaretti e sigarette, di Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del ubacco
                  ubacco o di succedanei del ubacco                             non lavorato o dei cascami di ubacco della voce 2401
                                                                                utilizzati devono essere originari
ex 2403           Tabacco da fumo                                               Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del ubacco
                                                                                non lavorato o dei cascami di ubacco delia voce 2401
                                                                                utilizzati devono essere originari
ex 2504           Grafite naturale cristallina, arricchiu di carbonio,          Arricchimento del contenuto di carbonio, purificazione
                  purificau e frantumau                                         efrantumazionedella grafite criaUllina greggia
ex 2515           Marmi semplicemente segati o altrimenti Ugliati in            Segamento, o altra operazione di Uglio, di marmi (anche
                  blocchi o in lastre di forma quadraU o rettangolare, di       precedentemente segati) di spessore superiore a 25 cm
                   spessore uguale o inferiore a 25 cm
ex 2516            Granito, porfido, basalto, arenaria ed altre pietre da       Segamento, o altra operazione di Uglio, di pietre (anche
                   uglio o da costruzione, semplicemente segati o               precedentemente segate) di spessore superiore a 25 cm
                   altrimenti ugliati, in blocchi o in lastre di forma
                   quadrau o rettangolare, di spessore uguale o inferiore a
                   25 cm
 ex 2518           Dolomite calcinaU                                            Calcinazione della dolomite non calcinaU
 ex 2519           Carbonaio di magnesio naturale (magnesite), macinato,         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   riposto in recipienti ermetici e ossido di magnesio, anche   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   puro, diverso dalla magnesia fusa elettricamente o dalla     prodotto. Tuttavia il carbonato di magnesio naturale
                   magnesia calcinaU a morte (sinterizzaU)                       (magnesite) può essere utilizzato
 ex 2520           Gessi specialmente preparati per l'odontoiatria               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
 ex 2524           Fibre di amianto naturali                                     Fabbricazione a partire dal minerale di amianto
                                                                                 (concentrato di asbesto)
 ex 2525            Mica in polvere                                              Triturazione della mica o dei residui di mica
 ex 2530           Terre coloranti, calcinate o polverizzate                     Calcinazione o triturazione di terre coloranti
 ex 2707            Oli in cui i costituenti aromatici superano, in peso, i       Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                    costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti analoghi   definiti "'
                    agli oli di minerali ed ad altri prodotti provenienti dalla
                    distillazione dei catrami dì carbon fossile ottenuti ad alu   Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                    temperatura distillanti più del 65 % del loro volume fino     essere classificati in una voce Uriffaria diversa da quella
                    a 250 °C (comprese le miscele di benzine e di benzolo),       del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                    destinali ad essere impiegati come carburanti o come          uriffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                    combustibili                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex 2709           Oli greggi di minerali bituminosi                             Distillazione pirogenica dei minerali bituminosi
   Cfr. noU introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                                   509
 ---pagebreak---      (1)                                       (2)                                                           (3)
da 2710          Oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli    Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi tratUmenti
  a 2712         greggi; preparazioni non nominate né comprese altrove,         definiti'"
                 contenenti, in peso, 70 % o più di oli di petrolio e di
                 minerali bituminosi e delle quali Uli oli costituiscono il     Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                 componente di base                                             essere classificali in una voce uriffaria diversa da quella
                                                                                del prodotto. Tuttavia, materiali della slcssa voce
                  Gas di petrolio ed altri idrocarburi gassosi                  uriffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                  Vaselina; paraffina, cera di petrolio microcriatallina,       prezzo franco fabbrica del prodotto
                  «alack wax», ozocerite, cera di lignite, cera di torba,
                  altre cere minerali e prodotti simili ottenuti per sintesi o
                  con altri procedimenti, anche colorati
da 2713           Coke di petrolio, bitume di petrolio ed altri residui degli   Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
  a 2715          oli di petrolio o di minerali bituminosi                      definiti (1)
                  Bitumi ed asfalti, naturali; scisti e sabbie bituminosi;      Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                  asfaltiti e rocce asfaltiche                                  essere classificati in una voce uriffaria differente da
                                                                                quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                  Miscele bituminose a base di asfalto o di bitume naturali,    Uriffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                  di bitume di petrolio, di catrame minerale o di pece di       condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                  catrame minerale                                              prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 28     Prodotti chimici inorganici; composti inorganici od           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   organici di meulli preziosi, di meulli delle terre rare, di   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   meulli radioattivi o di isotopi, esclusi i prodotti delle     prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                   voci ex 2811 ed ex 2833, per i quali le regole sono           possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                   specificate in appresso                                       il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2811            Triossido di zolfo                                            Fabbricazione a partire da diossido di zolfo
ex 2833            Solfato di alluminio                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
 ex capitolo 29    Prodotti chimici organici, esclusi i prodotti delle voci ex    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 e 2934,            classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   per i quali le relative regole sono specificale in appresso    prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                  possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 2901            Idrocarburi aciclici     utilizzati come     carburante   o   Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi tratUmenti
                    combustibile                                                  definiti (1)
                                                                                  Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzali devono
                                                                                  essere classificati in una voce uriffaria differente da
                                                                                  quella del prodotto. Tuttavia, materiali della slessa voce
                                                                                  uriffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
      Cfr. nou introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                                      510
 ---pagebreak---                                                a)                                                           (3)
ex 2902          Ciclopareffinici e cicloolefinici (diversi dall'azulene),     Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                 benzene toluene, xileni, destinati ad essere utilizzati       definiti ">
                 come carburante o combustibile
                                                                               Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                               essere classificati in una voce Uriffaria differente da
                                                                               quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                               Uriffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                               condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                               prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2905          Alcolati meullici di quesu voce doganale e di eUnolo o        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                 di glicerina                                                  doganale, compresi gli altri materiali della voce 2905.
                                                                               Tuttavia, gli alcolati meullici di quesu voce possono
                                                                               esaere utilizzati purché il loro valore non ecceda il 20 %
                                                                               del prezzo franco fabbrica del prodotto
    2915          Acidi monocarbossilici aciclici saturi e loro anidridi,      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  alogenuri, perossidi e perossiacidi; loro derivati           doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci
                  alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi                      2915 e 2916 utilizzati non può eccedere il 20 % dei
                                                                               prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 2932          - Eteri intemi e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                     o nitrosi                                                 doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della
                                                                               voce 2909 utilizzati non può eccedere il 20 % del prezzo
                                                                               franco fabbrica del prodotto
                     Aceuli ciclici ed erniaceUli interni; loro derivati       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                     alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi                   doganale
    2933          Composti eterociclici con uno o più eleroalomi di solo        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                  azoto; acidi nucleici e loro sali                             doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci
                                                                                2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 % del
                                                                                prezzo franco fabbrica del prodotto
    2934          Altri composti eterociclici                                   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 30   Prodotti farmaceutici, esclusi i prodotti delle voci 3002,    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  3003 e 3004, per i quali le relative regole sono              classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   specificate in appresso                                      prodotto. Tuttavia, materiali classificali nella stessa voce
                                                                                possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     3002          Sangue umano, sangue animale preparato per usi
                   terapeutici, profilattici o diagnostici; sieri specifici di
                   animali o di persone immunizzati ed altri costituenti del
                   sangue; vaccini, tossine, colture di microrganismi
                   (esclusi i lieviti) e prodotti simili:
                   - prodotti composti da due o più elementi mescolati per       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      uso terapeutico o profilattico oppure da prodotti non      doganale, compresi gii altri materiali della voce 3002.
                      mescolati per la stessa utilizzazione, condizionati in     Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                      confezioni di dosi prestabilite o in imballaggi per la     descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                      vendiu al minuto                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
  Cfr. noU introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                               511
 ---pagebreak---     (1)                                    (2)                                                             (3)
 3002          ahri:
 (segue)
                      •angue umano                                         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                      sangue animale preparato per uso terapeutico o       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      profilattico                                         doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                       frazioni di sangue diverse da antisieri, emoglobina Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       e globuline del siero                               doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                       emoglobulina, globulina del sangue e globulina del   Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       siero                                               doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                           Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                            descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                            valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
                  - altri                                                   Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                            doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                            Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                            descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                            valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
  3003 e       Medicamenti (esclusi i prodotti delle voci 3002, 3005 e      Fabbricazione in cui:
  3004         3006)
                                                                            -    tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia, i
                                                                                materiali delle voci 3003 o 3004 possono essere
                                                                                utilizzati purché il loro valore globale non ecceda il
                                                                                20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto e
                                                                             - il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                                                                                50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 31 Concimi; esclusi quelli della voce ex 3105, per i quali le    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               regole sono specificate in appresso                           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                             prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                             possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                             il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3105        Concimi minerali o chimici contenenti due o tre elementi      Fabbricazione in cui:
               fertilizzanti: azoto, fosforo e poussio; altri concimi;
               prodotti di questo capitolo presenuti sia in pasticche o      - il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
               forme simili, sia in imballaggi di un peso lordo inferiore        50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
               o uguale a 10 kg, esclusi i seguenti prodotti:
                                                                              - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                - nitrato di sodio                                               doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
               -  calciocianammide                                               materiali classificati nella stessa voce doganale del
               -  solfato dì poUssio                                             prodotto possono essere utilizzati purché il loro valore
               -  solfato di poussio e di magnesio                               non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
                                                                                                                                    512
 ---pagebreak---                                                                                                                  (3)
       (1)
                                                  2
ex capitolo 32       Eatratti per concia o per tima; unnini e loro derivati;       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                     pigmenti ed altre sosunze coloranti; pitture e vernici;       classificali in una voce doganale diversa da quella del
                     mastici; inchiostri; esclusi i prodotti delle voci 3201 e     prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                     3205, per i quali le relative regole sono specificate in      possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                     appresso                                                      il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 3201             Tannini e loro sali, eteri, esteri ed altri derivati          Fabbricazione a partire da estratti per concia di origine
                                                                                   vegeule
 3205                 Lacche coloranti; preparazioni a base di lacche coloranti,   Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      previste nella nou 3 di questo capitolo <1)                  doganale, escluse le voci 3203 e 3204 purché il valore di
                                                                                   qualsiasi materiale classificato nella voce 3205 non
                                                                                   ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 33       Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o per    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                      toletta, preparati e preparazioni cosmetiche, esclusi i      classificati in una voce doganale diversa da quella del
                      prodotti della voce 3301, per i quali la relativa regola è   prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                      specifìcau in appresso                                       possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                    il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 3301                 Oli essenziali (deterpenati o non) compresi quelli detti      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      «concreti» o «assoluti»; resinoidi; soluzioni concentrale di  doganale, compresi materiali di un «gruppo» "'diverso di
                      oli essenziali nei grassi, negli oli fìssi, nelle cere e nei  quesu stessa voce doganale. Tuttavia, materiali dello
                      prodotti analoghi, ottenute per «enfleurage» o                stesso «gruppo» possono essere utilizzati purché il loro
                      macerazione; sottoprodotti terpenici residuali della          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                      deterpenazione degli oli essenziali; acque distillate         prodotto
                      aromatiche e soluzioni acquose di oli essenziali
 ex capitolo 34       Saponi, agenti organici di superficie, preparazioni per       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzali sono
                      lisci vie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali, cere  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                      preparale, prodotti per pulire e lucidare, candele e          prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                      prodotti simili, paste per modelli, «cere per                  possono essere utilizzali purché il loro valore non ecceda
                       Podontoiatria» e composizioni per l'odontoiatria a base       il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                      di gesso, esclusi i prodotti delle voci ex 3403 e 3404,
                      per i quali lerelativeregolesono specificate in appresso
  ex 3403              Preparazioni lubrificanti contenenti meno del 70 % in         Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi tratUmenti
                       peso di oli di petrolio o di minerali bituminosi              definiti(J>
                                                                                     Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzali devono
                                                                                     essere classificati in una voce Uriffaria diversa da quella
                                                                                     del prodotto. Tu tu via, materiali della stessa voce
                                                                                     Uriffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                     condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                     prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex 3404              Cere artificiali e cere preparate:
                       - Cere artificiali e cere preparate a base di paraffine, di    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                          cere di petrolio o di minerali bituminosi di residui        essere classificati in una voce diversa da quella del
                          paraffinici                                                 prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce uriffaria
                                                                                      del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il
                                                                                      loro valore non ecceda il 50 % del prezzo franco
                                                                                      fabbrica del prodotto
"' La nou 3 del capitolo 32 precisa che si tratta di preparazioni del tipo utilizzato per colorare qualsiasi materiale, o di preparazioni
   utilizzate quali ingredienti nella fabbricazione di coloranti, purché non siano classificate in un'altra voce doganale del capitolo 32.
°' Per "gruppo" si intende una parte della descrizione della voce doganale separau dal resto da un punto e virgola.
'" Cfr. nou introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                                              513
 ---pagebreak---       0)_                                                                                                    (3)
                                             a)
ex 3404           altri                                                        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiaai voce
(segue)                                                                        doganale, esclusi:
                                                                               - gli oli idrogenati aventi il carattere delie cere della
                                                                                   voce 1516,
                                                                               - gli acidi grassi non definiti chimicamente o gli alcoli
                                                                                   grassi industriali della voce 1519,
                                                                               - i materiali della voce 3404
                                                                                   Tuttavia, questi materiali possono essere utilizzati
                                                                                   purché il loro valore non ecceda il 20 % del prezzo
                                                                                    franco fabbrica dei prodotto
ex capitolo 35  Sosunze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di             Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                fecole modificati; colle; enzimi; esclusi i prodotti delle     classificati in una voce doganale diversa da quella del
                voci 3505 ed ex 3507, per i quali le relative regole sono      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                specificate in appresso                                         possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                ii 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 3505           Destrina ed altri amidi e fecole modificati (per esempio,
                amidi e fecole, pregelatinizzati od esterificati); colie a
                base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o
                fecole modificati:
                -    eteri ed esteri di                                         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                                doganale, compresi gli altri materiali della voce 3505
                - altri                                                          Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                                 doganale, eccetto quelli della voce 1108
 ex 3507         Enzimi preparati non nominati né compresi altrove               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
 capitolo 36     Polveri ed esplosivi; articoli pirotecnici; fiammiferi;         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 leghe piroforiche; sosunze infiammabili                         classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                 prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                 possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                 il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 37  Prodotti per la fotografia e per la cinematografia, esclusi     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 i prodotti delle voci 3701, 3702 e 3704, per i quali le         classificati in una voce doganale diversa da quella del
                 relative regole sono specificate in appresso                    prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                 possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                 il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    3701          Lastre e pellicole fotografiche piane, sensibilizzate, non      Fabbricazione in cui lutti i materiali utilizzati sono
                 impressionate, di materie diverse dalia carta, dal cartone      classificali in una voce doganale diversa dalla voce 3702
                 o dai tessili, pellicole fotografiche piane a sviluppo e
                  stampa isumanei, sensibilizzate, non impressionate,
                  anche in caricatori
    3702          Pellicole fotografiche sensibilizzate, non impressionate,       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  in rotoli, di materie diverse dalla carta, dal cartone o dai    classificati in una voce doganale diversa dalle voci 3701
                  tessili; pellicole fotografiche a sviluppo e a stampa           o3702
                  isunUnei, in rotoli, sensibilizzate, non impressionate
    3704          Lastre, pellicole, carte, cartoni e tessili, fotografici,       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  impressionati ma non sviluppati                                 classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
                                                                                  3701 a 3704
                                                                                                                              514
 ---pagebreak---       0)                                    m                                                             (3)
ex capitolo 38 Prodotti vari delle industrie chimiche; esclusi i prodotti     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               delle voci ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807,        classificati in una voce doganale diversa da quella del
               da 3808 a 3814, da 3818 a 3820, 3822 e 3823, per i             prodotto. Tuttavia, materiali classificali nella stessa voce
               quali le relative regole sono specificate in appresso n        possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                              il 20 * del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3801        - Grafite colloidale in sospensione in olio e grafite          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                  semicolloidale; composizioni in pasta per elettrodi, a      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                  base di sosunze carboniose                                  prodotto
               - Grafite in forma di pasU, in una miscela di oltre il         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                  30 %, in peso, di grafite e di oli minerali                 della voce 3403 non eccede il 20 % del prezzo franco
                                                                              fabbrica del prodotto
ex 3803        Tallol raffinato                                               Raffinazione di Ullol greggio
 ex 3805       Essenza di trementina al solfato, depuraU                      Depurazione consistente nella distillazione o nella
                                                                              raffinazione dell'essenza di trementina al solfato, greggia
 ex 3806       Gomme esteri                                                    Fabbricazione a partire da acidi resinici
 ex 3807        Pece nera (pece di catrame vegeule) )                          Distillazione del catrame di legno
 da 3808        Prodotti vari delle industrie chimiche:
     a
 ex 3811        - i seguenti prodotti della voce 3823:                         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
 da 3812                                                                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
    a                  leganti preparati per forme o per anime da              prodotto. Tuttavia i materiali classificati nella stessa voce
    3814               fonderia, a partire da prodotti resinosi naturali       doganale possono essere utilizzati purché il loro valore
 da 3818               gli acidi naftenici e i loro sali insolubili in acqua;  non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
   a                   gli esteri di acidi naftenici                           prodotto
   3820            -   la sorbite diversa dalla sorbite della voce 2905
   3822          --    gli scambiatori di ioni
   e                   le composizioni assorbenti per compleure il vuoto
   3823                nei tubi o nelle valvole elettriche
                       gli ossidi di ferro alcalinizzati per la depurazione
                       dei gas
                       le acque ammoniacali e masse depuranti esaurite
                       provenienti dalla depurazione del gas illuminante
                         gli acidi solfonaftenicie i loro sali insolubili in
                       acqua; gli esteri di acidi solfonaftenici
                   -    gli oli di flemma e l'olio di Dippel
                        miscele di sali aventi differenti anioni
                       paste da copiatura a base gelatinosa, anche su
                        supporto di carta o di tessuto
                - altri                                                        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                               non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                               prodotto
 ex 3811         Additivi preparati per oli lubrificanti contenenti oli di      Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                petrolio o di minerali bituminosi                               3811 utilizzati non deve eccedere il 50 % del prezzo
                                                                                franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                             515
 ---pagebreak---        (1)                                       (2)                                                           (3)
da ex 3901         Materie plastiche in forme primarie; cascami, riugli e f
      • 3915       rottami di plastica esclusi i prodotti della voce ex 3907
                   per i quali la relativa regola è specificau in appresso:
                   - prodotti addizionali omopolimerizzati                       Fabbricazione in cui: :
                                                                                 - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il SO
                                                                                     % del p«zzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                 - il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                     nor 'ìcùsàe il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto "'
                      altri                                                      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                                                                                 capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % dei prezzo
                                                                                 franco fabbrica del prodotto ("
ex 3907             Copolimeri, derivati da policarbonati e da acrilonitrile-    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                    buudiene-stirene (ABS) )                                     classificati in una voce diversa da quella de! prodotto.
                                                                                 Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce possono
                                                                                 essere utilizzati, purché il loro valore non ecceda il
                                                                                 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto '"'
 da ex 3916         Semilavorati ed articoli di plastica, esclusi quelli delie (
       a 3921       voci ex 3916, ex 3917 e ex 3920, per i quali le relative I
                    regole sono specificate in appresso:
                       prodotti piatti, non solamente lavorati in superficie o    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali dei
                       Ugliati in forma diversa da quella quadraU o               capitolo 39 utilizzati non eccede il 50 % del prezzo
                        rettangolare; altri prodotti, non semplicemente lavorati  franco fabbrica del prodotto
                        in superfìcie
                    - altri
                            prodotti addizionali omopolimerizzati                 Fabbricazione in cui:
                                                                                  - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede ii 50
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                  - il valore di tutti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                      non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                      prodotto (1)
                        - altri                                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                                                                                  capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                  franco fabbrica del prodotto (l>
 ex 3916            Profilali e tubi                                              Fabbricazione in cui:
 e                                                                                - il valore di tutti i materiali non eccede il 50 % dei
 ex 3917                                                                              prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                  -    il valore di tutti i materiali dello stesso capitolo dei
                                                                                      prodotto non eccede i! 20 % del prezzo franco
                                                                                      fabbrica del prodotto
 ex 3920            Fogli e pellicole di ionomeri                                  Fabbricazione a partire da un sale parziale di
                                                                                   termoplastica, che è un copolimero d'etilene e dell'acido
                                                                                   meUcrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici,
                                                                                   principalmente di zinco e sodio
   Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3901 a 3906, da un lato e da 3907 a 3911, dall'altro, la restrizione
   riguarda solo il gruppo di materiali predominante, per peso, nel prodotto.
                                                                                                                                        516
 ---pagebreak---       (1)_                                 (2)                                                          (?)
da 3922       Articoli di plastica                                         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  • 3926                                                                   non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
ex 4001       Lastre «crepe» di gomma per suole                            Laminazione di fogli «crepe» di gomma naturale
    4005      Gomma mescolaU, non vulcanizzau, in forme primarie           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali
              o in lastre, fogli o nastri                                  utilizzati, esclusa la gomma naturale, non eccede il 50 %
                                                                           del prezzo franco fabbrica del prodotto
    4012      Coperture usate o rigenerate, di gomma; coperture piene      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
              o semipiene, battistrada amovibili per coperture e           doganale, esclusi quelli delle voci 4011 o 4012
              protettori, in gomma
ex 4017       Articoli in gomma indurne                                    Fabbricazione • partire da gomma indurite
 ex 4102      Pelli gregge di ovini, senza vello                           Slanatura di pelli di ovini
  da 4104 a   Cuoio e pelli depilati, preparati, diversi da quelli delle   Riconciatura di cuoio e pelli preconciali o
     4107     voci 4108 o 4109
                                                                           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                           prodotto
     4109   | Cuoio e pelli, verniciati o laccati; cuoio e pelli,          Fabbricazione a partire da cuoio e pelli delle voci da
              meullizzati                                                  4104 a 4107, purché il loro valore non ecceda il 50 %
                                                                           del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4302       Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite:
               - uvole, croci e manufatti simili                            Imbianchimento o tintura, oltre al uglio ed alla
                                                                            confezione di pelli da pellicceria conciate o preparate
               -    altri
                                                                            Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o
                                                                            preparate, non cucite
     4303      Indumenti, accessori di abbigliamento ed altri oggetti di    Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o
               pelle da pellicceria                                         preparate, non cucite, della voce 4302
 ex 4403       Legno semplicemente squadrato                                Fabbricazione a partire da legno grezzo, anche
                                                                            scortecciato o semplicemente sgrossato
 ex 4407       Legno segato o Ugliato per il lungo, tranciato o             Levigatura, piallatura o incollatura con giunture a spina
               sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture a
               spina, di spessore superiore a 6 mm
               Fogli da impiallacciatura e fogli per compensati, giunUti    Giuntura, piallatura, levigatura o incollatura con giunture
 ex 4408                                                                    a spina
               ed altro legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato,
               piallato, levigato o incollato con giuntura a spina, di
               spessore inferiore o uguale a 6 mm
               -    Legno [comprese le liste e le Uvolette (parchetti) per   Levigatura o incollatura, con giunture a spina
  ex 4409
                   pavimenti, non riunite] profilato (con incastri
                   semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con
                   limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature,
                   arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o
                   superfici, levigato o incollato con giunture a spina
                -   Liste e modanature                                       Fabbricazione di liste e modanature
  ex 4410 a     Liste e modanature, per cornici, per la decorazione          Fabbricazione di liste e modanature
  ex 4413       intema di costruzioni, per impianti elettrici, e simili
                                                                                                                                      517
 ---pagebreak---       (I)                               (2)                                                                             (3)
          Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, di      Fabbricazione a partire da Uvole non Ugiìste per un uso
ex 4415   legno                                                           determinato
          Fusti, botti, tini, mastelli ed altri lavori da bottaio, e      Fabbricazione a partire da legname da bottaio, segato
ex 4416
          loro parti, di legno                                            sulle due facce principali, ma non altrimenti lavorato
          - Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria per            Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
ex 4418
              costruzioni                                                 classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto. Tuttavia possono essere utilizzati pannelli
                                                                          cellul ri t tavole di copertura («shingles» e «shakes») di
                                                                          legno
          - Liste e modanature                                            Fabbricazione di liste e modanature
ex 4421   Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per              Fabbricazione a partire da legno di qualsiasi voce
          calzature                                                       doganale, escluso il legno in fuscelli della voce 4409
   4503   Articoli in sughero naturale                                    Fabbricazione a partire da sughero naturale della voce
                                                                          4501
ex 4811   Carta e cartoni semplicemente rigati, lineati o quadrettati     Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione
                                                                          della carta del capitolo 47
   4816    Carta carbone, carta detta «autocopiante» e altra carta        Fabbricazione              a partire da materiali per la fabbricazione
                                                                          & « v u i i v s u u v i i v « -L'caiiai'hr \*« ,
           perriproduzionedi copie (diverse da quelle della voce          della carta dei capitolo 47
           4809) matrici compiete per duplicatori e lastre offset, di
           carta, anche condizionate in scatole
   4817    Buste, biglietti posteli, cartoline postali non illustrate e    Fabbricazione in cui:
           cartoncini per corrispondenza, di carta o di cartone;          - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
           scatole, involucri a busta e simili, di carta o di cartone,       doganale diversa da quella del prodotto, e
           contenenti un assortimento di prodotti cartotecnici per
           corrispondenza                                                  -   il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede i! 50
                                                                              % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 4818    Carta igienica                                                  Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
                                                                           della carta del capitolo 47
 ex 4819   Scatole, sacchi, sacchetti, cartocci ed altri imballaggi di     Fabbricazione in cui:
           carta, di cartone, di ovatta di cellulosa o di strati di fibre  - tutti i materiali utilizzati sono classificali in una voce
           di cellulosa                                                       doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                           -   ii valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                              % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4820   Blocchi di carta da lettere                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                           non eccede ii 50 % del prezzo franco fabbrica dei
                                                                           prodotto
 ex 4823   Altra carta, altro cartone, altra ovatta di cellulosa ed altri  Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
           strati di fibre di cellulosa, Ugliati a misura                  della carta del capitolo 47
    4909   Cartoline posuli sumpate o illustrate; cartoline sUmpate        Fabbricazione a partire da materiali non classificati nella
           con auguri o comunicazioni personali, anche illustrate,         voce 4909 o4911
           con o senza busu, guarnizioni od applicazioni
                                                                                                                                      518
 ---pagebreak---      (1)                                       (2)                                                               (3)
   4910           Calendari di ogni genere, sumpati, compresi i blocchi di
                  calendari da afogliare:
                  - calendari del genere «perpetuo», o muniti di blocchi          Fabbricazione in cui:
                     di fogli sostituibili, montati su supporti di materia        • tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                     diversa dalla carta o dal cartone                                doganale diversa da quella del prodotto, e
                  - altri                                                         -    il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                  Fabbricazione a partire da materiali non classificati nella
                                                                                  voce 4909 o 4911
ex 5003           Cascami di sete (compresi i bozzoli non atti alla trattura,     Cardatura o pettinatura dei cascami di seu
                  i cascami difilaturae gli sfilacciati), cardati o pettinati
da 5501                                                                           Fabbricazione a partire da sosunze chimiche o da paste
                   Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco                      tessili
  a 5507
ex capitoli da                                                                     Fabbricazione a partire da: '":
                   Filati e monofilamenti
50 a 55
                                                                                   -    sete greggia, cascami di seu, seu cardaU, pettinate
                                                                                       o altrimenti preparau per la filatura,
                                                                                   - altre fibre naturali, non cardate, pettinate o altrimenti
                                                                                       preparate per la filatura,
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                   -    materiali per la fabbricazione della carta
                   Tessuti:
                   - elastici, costituiti da materie tessili miste a fili di       Fabbricazione a partire da filali semplici '"
                      gomma
                   - altri                                                          Fabbricazione a partire da "':
                                                                                    - fibre naturali,
                                                                                    - filati di cocco,
                                                                                    - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                        né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                                                                                    - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                    - carta
                                                                                    o
                                                                                        Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                        operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga,
                                                                                        sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                        pelo, calandratura, trattamento per impartire subitila
                                                                                        dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                        impregnazione         superficiale,       rammendo e
                                                                                        slappolatura), purché il valore dei tessili non sumpati
                                                                                        non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                        prodotto
 ex capitolo 56     Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali; spago,     Fabbricazione a partire da (l>:
                    corde e funi; manufatti di corderia, esclusi i prodotti          - fibre naturali,
                    delle voci 5602, 5604, 5605 e 5606, per le quali le              - filati di cocco,
                    relative regole sono specificate in appresso                     - materiali chimici o paste tessili,
                                                                                     - materiali per la fabbricazione della carta
  Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la note n. 5.
                                                                                                                                      519
 ---pagebreak---     (1)                                         G)                                                            (3)
5602            Feltri, anche impregnati, •palmati,ricopertio stratificati:
                - feltri all'ago                                                 Fabbricazione a partire da "':
                                                                                 - fibre naturali, o
                                                                                 - materiali chimici o paste tessili
                                                                                 Tuttavia:
                                                                                  - ii filato di polipropilene della voce 5402
                                                                                  - le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o
                                                                                  - i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                    qu&ii U denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                    una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                    possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                    ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                    altri                                                        Fabbricazione a partire da (l>:
                                                                                 - fibre naturali,
                                                                                 - fiocco artificiale ottenuto a partire dalla caseina, o
                                                                                 - materiali chimici o paste tessili
 5604            Fili e corde di gomma, ricoperti di materietessili;filati
                 tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405,
                 impregnati, spalmati,ricopertio rivestiti di gomma o di
                 materia plastica:
                 - fili e corde di gommaricopertidi materie tessili              Fabbricazione a partire da fili o corde di gomma non
                                                                                 ricoperti di materie tessili
                    altri                                                        altri Fabbricazione a partire da '":
                                                                                 - fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti
                                                                                     preparate per la filatura,
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                  - materiali per la fabbricazione della carta
 5605            Filati meullici e filati meullizzati, anche spiralati            Fabbricazione a partire da '":
                 (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o forme     - fibre naturali,
                 simili delle voci 5404 o 5405, combinati con metallo in          - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                 forma di fili, di lamelle o di polveri, oppurericopertidi           né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                 meUllo                                                           - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                  - materiali per la fabbricazione della carta
5606             Filati spiralati (vergolinati) lamelle o forme simili delle      Fabbricazione a partire da '":
                 voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi da quelle        - fibre naturali,
                 della voce 5605 e dai filati di crine rivestiti (spiralati);     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                 filati di ciniglia; filati detti «a catenella»                      né pettinate, né altrimenti preparale per la filatura,
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                  - materiali per la fabbricazione della carta
Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nou n. 5.                                 520
 ---pagebreak---                                                                                                                   (3)
      (I)                                       a)
capitolo 57       Tappeti ed altririvestimentidel suolo di materie tessili:
                  - di feltro ad ago                                               Fabbricazione a partire da '":
                                                                                   - fibre naturali, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
                                                                                    Tuttavia:
                                                                                   - i filati di polipropilene della voce 5402, o
                                                                                   - le fibre di polipropilene delle voci 5503 e 5506, o
                                                                                   • i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                       quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                       una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                       possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                       ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                   - di altri feltri                                               Fabbricazione a partire da '":
                                                                                   • fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti
                                                                                       preparate per la filatura, o
                                                                                    - materiali chimici o paste tessili
                   - di altri materiali tessili                                     Fabbricazione a partire da "':
                                                                                    - filati di cocco,
                                                                                    - filati di filamenti sintetici o artificiali,
                                                                                    - fibre naturali, o
                                                                                    - fibre sintetiche o artificiali discontinue non cardate, né
                                                                                        pettinate, né altrimenti preparate per la filatura
 ex capitolo 58    Tessuti speciali; superfici tessili «tufted»; pizzi; arazzi;
                   passamaneria; ricami, esclusi i prodotti delle voci 5805
                   e 5810; le regola applicabile ai prodotti della voce 5810
                    è specificate in appresso:
                    - elastici, costituiti da fili tessili associati a fili di       Fabbricazione a partire da filati sempiici "'
                       gomma
                    - altri                                                          Fabbricazione a partire da *":
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                        né pettinate, né altrimenti preparale per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                     o
                                                                                        Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                        operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga,
                                                                                        sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                        pelo, calandratura, trattamento per impartire subitila
                                                                                        dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                         impregnazione superficiale,               rammendo e
                                                                                         slappolatura), purché il valore deitessutinon sumpati
                                                                                         non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                         prodotto
    5810             Ricami in pezza, in strisce o in motivi                          Fabbricazione in cui:
                                                                                      - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                         diversa da quella del prodotto, e
                                                                                      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                         50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nou n. 5.                                      521
 ---pagebreak---    (1)                                        m                                                               (3)
 5901           Tessuti spalmati di colla, o di sosunze amidacee, dei tipi       Fabbricazione a partire da filati
                utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione
                di astucci o per usi simili, tele per decalco e trasparenti
                per il disegno, tele preparate per la pittura; bugrane e
                tessuti simili rigidi per cappelleria
 5902           Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad alta
                tenacità di nylon o di altre poiiammidi, di poliesteri o di
                rayon viscosa:
                • contenenti, in peso, non più del 90 % di materie               Fabbricsizsone a partire da filati
                    tessili
                - altri                                                          Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste
                                                                                 tessili
5903            Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia              Fabbricazione a partire da filati
                 plastica o stratificati con materia plastica, diversi da
                 quelli della voce 5902
 5904            Linoleum, anche Ugliati;rivestimentidel suolo costituiti        Fabbricazione a partire da filati
                 da una spalmatura o da unaricoperturaapplicate su un
                 supporto di materie tessili, anche ugliati
 5905            Rivestimenti murali di materie tessili:
                 - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati con            Fabbricazione a partire da filati
                    gomma, materie plastiche o altre materie
 5905            - altri                                                         Fabbricazione a partire da "':
                                                                                 - filati di cocco,
                                                                                 - fibre naturali,
                                                                                 - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                    né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                 - materiali chimici o paste tessili
                                                                                 o
                                                                                    Sumpa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                    operazioni preparatorie di finissaggio (quali purga,
                                                                                     sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                    pelo, calandratura, trattamento per impartire subititi
                                                                                     dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                     impregnazione         superficiale,     rammendo e
                                                                                     slappolatura), purché il valore dei tessuti non sumpati
                                                                                     non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
 5906            Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902:
                 - tessuti a maglia                                               Fabbricazione a partire da <":
                                                                                  - fibre naturali,
                                                                                  - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                     né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                  - materiali chimici o paste tessili
Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.                                522
 ---pagebreak---       (I)                                       Ç)                        _ _                                  (3)
   5906           - altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso, più     Fabbricazione a partire da materiali chimici
   (segue)            del 90 % di materie tessili
                  - altri                                                          Fabbricazione a partire da filati
   5907           Altri tessuti impregnati, spalmati oricoperti;teledipìnte        Fabbricazione a partire da filati
                  per scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili
ex 5908           Reticelle ad incandescenza impregnate                            Fabbricazione a partire da tessuti tubolari di maglia
da 5909           Manufatti tessili per usi industriali:
  a 5911           • dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di feltro     Fabbricazione a partire da filati o da cascami di tessuti o
                      della voce 5911                                              da stracci della voce 6310
                  - altri                                                          Fabbricazione a partire da (":
                                                                                   - filati di cocco,
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
capitolo 60        Stoffe a maglia                                                 Fabbricazione a partire da u>:
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
capitolo 61        Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia:
                   - ottenuti riunendo mediante cucitura, o altrimenti             Fabbricazione a partire da filati
                       confezionati, due o più parti di stoffa a maglia,
                       Ugliate o realizzate direttamente nella forma volute
                   - altri                                                          Fabbricazione a partire da '":
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                    - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                    - materiali chimici o paste tessili
ex capitolo 62     Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da              Fabbricazione a partire da filati
                   quelli a maglia, esclusi quelli delle voci doganali ex
                   6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211,
                   6213, 6214, ex 6216 ed ex 6217, per i quali le relative
                    regole sono specificate in appresso
 ex 6202,           Indumenti per donna e bambini piccoli («bébés») ed altri        Fabbricazione a partire da filati a>
 ex 6204,           accessori per vestiario, confezionati, ricamati                 o
 ex 6206,                                                                           Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
 ex 6209,                                                                           valore non deve eccedere il 40 % del prezzo franco
 ex 6211 ed                                                                         fabbrica del prodotto'"
 ex 6217
  Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la noU n. 5.
  Cfr. noU n. 6.                                                                                                                      523
 ---pagebreak---        (1)                                       (2)                                                                (3)
ex 6210,             Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un          Fabbricazione a partire da filati(l>
 ex 6216 e           foglio di poliestere alluminizzato                            o
 ex 6217                                                                            Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, il cui
                                                                                    valore non deve eccedere il 40 % dei prezzo franco
                                                                                    fabbrica del prodotto <u
 6213 e 6214         Fazzoletti da naso o da uschino; scialli, sciarpe, foulard,
                     fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette e
                     manufatti simili:
                     -                           ricamati                           F a b b r i c ^ a e a partire da filati semplici, greggi < u a '
                                                                                    o
                                                                                    Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
                                                                                    valore non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                    prodotto0*
                                                                                                                                                   m
                     - altri                                                        Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi '"
 ex 6217              Fodere interno collo e polsi,              tegliate           Fabbricazione in cui:
                                                                                    - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                        diversa da quella del prodotto, e
                                                                                    - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  da 6301             Coperte; biancheria da letto, ecc.; tende, tendine, ecc.;
   a 6304             altri manufatti per l'arredamento:
                      - in feltro, non                    tessuti                    Fabbricazione a partire da a>:
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                      - altri:
                             ricamati                                                Fabbricazione da filati semplici, grezzi a> (J',
                                                                                     o
                                                                                     Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati (ad
                                                                                     esclusione di quelli a maglia e ad uncinetto), a
                                                                                     condizione che il valore del tessuto non ricamato
                                                                                     utilizzato non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                     del prodotto
                                                                                                                                                a,(iì
                      - altri                                                         Fabbricazione a partire da filati semplici, grezzi
    6305              Sacchi e sacchetti da imballaggio                              Fabbricazione a partire da (2) :
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                      • fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                         né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                      - materiali chimici o paste lessili
°- Cfr. note n. 6.
                                                                                                                                                      524
°> Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota si. 5.
"• Per gli articoli a maglia o ad uncinetto, non elastici o gommati, ottenuti tramite cucitura o monuggio di pezzi di tessuti lavorati
   a maglia o ad uncinetto (ugliati o lavorati direttamente in forma) cfr. nou n. 6.
 ---pagebreak---        (1_                                       (2)                                                            (3)
   6306            Copertoni, vele per imbarcazioni, per Uvole a vela o
                   carri a vela, tende per l'esterno, tende ed oggetti per
                   campeggio :
                   • non tessuti                                                   Fabbricazione a partire da '":
                                                                                   - fibre naturali, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
                   - altri                                                         Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi
 ex 6307           Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di vestiti     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                   non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                   prodotto
    6308            Assortimenti costituiti da pezzi di tessuto e di filati,        Ciascun articolo incorporato nell'assortimento deve
                    anche con accessori, per la confezione di Uppeti, di            rispettare le regole applicabili qualora non (base
                    •razzi, di tovaglie o di tovaglioliricamati,o di manufatti      presenuto in assortimento. Tuttavia, articoli non
                    tessili simili, in imballaggi per la vendite al minuto          originari possono essere incorporati purché il loro valore
                                                                                    totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                    dell'assortimento
 da 6401 a          Calzature                                                       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
 6405                                                                               doganale, escluse le calzature incomplete formate da
                                                                                    tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori
                                                                                    della voce 6406
                                                                                                                                           0)
    6503            Cappelli, copricapo ed altre acconciature, di feltro,           Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili
                     fabbricati con le campane o con i dischi o piatti della
                     voce 6501, anche guarniti
    6505             Cappelli, copricapo ed altre acconciature a maglia, o          Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili 0>
                     confezionati con pizzi, feltro o altri prodotti tessili, in
                     pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; retine per
                     capelli di qualsiasi materia, anche guarnite
    6601             Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni (compresi           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                     gli ombrelli-bastoni, gli ombrelloni da giardino e simili)      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
  ex 6803            Lavori di ardesia naturale o agglomerata                        Fabbricazione a partire dall'ardesia lavorate
  ex 6812            Lavori di amianto; lavori di miscele a base di amianto o        Fabbricazione a partire da materiali appartenenti a tutte
                     a base di amianto e carbonato di magnesio                       le voci
  ex 6814            Lavori di mica, compresa la mica agglomerate o                  Fabbricazione da mica lavorate (compresa la mica
                     ricostituiu, anche su supporto di carta, di cartone o di        agglomerau o ricostituiu)
                     altri materiali
     7006            Vetro delle voci 7003, 7004 o 7005, curvato, smussato,          Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                      inciso, forato, smaluto o altrimenti lavorato, ma non
                      inoomiciato né combinato con altri materiali
     7007            Vetro di sicurezza, costituito da vetritemperatio formati       Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                      da fogli aderenti fra loro
     7008             Vetri isolanti a pareti multiple                               Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
'" Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
°> Cfr. note n. 6.
                                                                                                                                                525
 ---pagebreak---      <1_                                 a)                                                          (3)
          Specchi di vetro, anche incorniciati, compresi gli specchi  Fabbricazione a partire da materiaii della voce 7001
  7009    retrovisivi
          Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
  7010    tubolari, ampolle ed altri recipienti per il trasporto o    classificati in una voce doganale diversa da quella del
          l'imballaggio, di vetro; barattoli per conserve, di vetro;  prodotto
          tappi, coperchi ed altri dispositivi di chiusura, di vetro  o
                                                                      Sfaccettatura di bottiglie e boccette il cui valore non
                                                                      eccede ài 50 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                      finito
  7013    Oggetti di vetro per la tavola, la cucina, la toletta,      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
           l'ufficio, la decorazione degli appartamenti o per usi     classificati in una voce doganale diversa da quella del
           simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o 7018       prodotto
                                                                      o
                                                                      Sfaccettatura di oggetti di vetro, il cui valore non ecceuc
                                                                      il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto finito
                                                                      o
                                                                      Decorazione a mano (ad esclusione della stampa
                                                                      serigrafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, il cui
                                                                      valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto finito
ex 7019    Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati               Fabbricazione a partire da:
                                                                      - stoppini greggi, filati accoppiati in parellelo senza
                                                                          torsione (roving), e
                                                                       - lana di vetro
ex 7102,    Pietre preziose (gemme), semipreziose (fini), naturali,    Fabbricazione a partire da pietre preziose (gemme), o
ex 7103 e   sintetiche o ricostituite, lavorate                        semipreziose (fini), non lavorate
ex 7104
   7106,    Meulli preziosi:
   7108 e   - greggi                                                   Fabbricazione a partire da materiali non classificati nelle
   7110                                                                voci doganali 7106, 7108 o 7110
                                                                       o
                                                                       Separazione elettrolitica, termica o chimica di meulli
                                                                       preziosi delle voci doganali 7106, 7108o7110
                                                                       o
                                                                       Fabbricazione di leghe di meulli preziosi delle voci
                                                                       7106, 7108 o 7110 tra di loro o con meulli comuni
            - semilavorati o in polvere                                Fabbricazione a partire da metalli preziosi, greggi
ex 7107,    Meulli comuniricopertidi meulli preziosi, semilavorati     Fabbricazione a partire da meulli comuni ricoperti di
ex 7109 e                                                               meulli preziosi, greggi
ex 7111
   7116     Lavori di perle fini o coltivate, di pietre preziose        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            (gemme), di pietre semipreziose (fini) o di pietre          non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
            sintetiche o ricostituite                                   prodotto
   7117     Minuterie di fanusia                                        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                        prodotto
                                                                        o
                                                                        Fabbricazione a partire da parti in meulli comuni, non
                                                                        placcati oricopertidi metalli preziosi, purché il valore di
                                                                        tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo
                                                                        franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                        526
 ---pagebreak---       (1)                               (2)                                                         (3)
   7207    Semiprodotti di ferro o di acciai non legati                  Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201,
                                                                         7202, 7203, 7204 e 7205
da 7208    Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre,         Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
  a 7216   profilali di ferro o di acciai non legali                     della voce 7206
   7217    Fili di ferro o di acciai non legati                          Fabbricazione • partire da semiprodotti della voce 7207
ex 7218,   Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profiliti di   Fabbricazione • partire da lingotti o altre forme primarie
da 7219    •cciai inossidabili                                           della voce 7218
  a 7222
   7223    Fili di acciai inossidabili                                   Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7218
ex 7224,   Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profilati di   Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
da 7225    altri acciai legati                                           della voce 7224
  • 7227
    7228   Barre e profilati di altri acciai legati; barre forate per la Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
           perforazione, di acciai legati o non legati                   delle voci 7206, 7218 o 7224
    7229   Fili di altri acciai legati                                   Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224
ex 7301    Palancole                                                     Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
    7302   Elementi per la costruzione di strade ferrate, di ghisa, di   Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
           ferro o di acciaio: rouie, controroUie e rouie a
           cremagliera, aghi, cuori,tirantiper aghi ed altri elementi
           per incroci o scambi, traverse, stecche (ganasce),
           cuscinetti, cunei, piastre di appoggio, piastre di
            fissaggio, piastre e barre di scartamento ed altri pezzi
           specialmente costruiti per la posa, la congiunzione o il
            fissaggio delle roteie
   7304,   Tubi e profilati cavi, di ferro (non ghisa) o di acciaio      Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7206,
    7305 e                                                               7207, 7218 o 7224
    7306
    7308    Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio: ponti ed    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
            elementi di ponti, porte di cariche o chiuse, torri, piloni, classificati in una voce doganale diversa da quella del
            pilastri, colonne, ossature, impalcature, tettoie, porte e   prodotto. Tuttavia i profilati ottenuti per saldatura della
            finestre e loro intelaiature, stipiti e soglie, serrande di  voce 7301 non possono essere utilizzati
            chiusura, balaustrate) di ghisa, ferro o acciaio, escluse le
            costruzioni prefabbricate della voce 9406; lamiere,
            barre, profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio,
            predisposti per essere utilizzati nelle costruzioni
 ex 7315    Catene antisdrucciolevoli                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della
                                                                          voce 7315 utilizzati non eccede il 50 % del prezzo
                                                                          franco fabbrica del prodotto
 ex 7322    Radiatori per ilriscaldamentocentrale, a riscaldamento Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali della
            non elettrico                                                 voce 7322 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
                                                                                                                        527
 ---pagebreak---       d)                                      a)                                                              (3)
ex capitolo 74    Rame e lavori di rame, esclusi i prodotti delle voci da       Fabbricazione in cui:
                  7401 • 7405; la regola per i prodotti della voce ex 7403      - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                  è specificata in appresso                                        doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                   50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7403         I Leghe di rame, gregge                                         Fabbricazione a partire da rame raffinato greggio, o da
                                                                                cascami e rottami
ex capitolo 75    Nichel e lavori di nichel, esclusi i prodotti delle voci da   Fabbricazione in cui:
                  7501 a 7503                                                   - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                   doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                   50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 76    Alluminio e lavori di alluminio, esclusi i prodotti delle     Fabbricazione in cui:
                  voci 7601, 7602 e ex 7616; le norme per le voci ex            - tutti i materiali utilizzati sono classificati ad una voce
                  7601 e ex 7616 sono specificate in appresso                      diversa da quella del prodotto, e
                                                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                    % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   7601            Alluminio grezzo                                             Fabbricazione tramite trattamento termico o elettrolitico
                                                                                a partire da alluminio non legato o cascami e rottami di
                                                                                alluminio
 ex 7616           Articoli di alluminio diversi dalle tele meulliche            Fabbricazione in cui:
                   (comprese le tele continue o senza fine), reti e griglie, di  - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                   fili di alluminio e lamiere o nastri spiegati di alluminio      doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia le
                                                                                   tele meulliche (comprese le tele continue o senza
                                                                                    fine), le reti e le griglie, di fili di alluminio e le
                                                                                    lamiere o nastri spiegati di alluminio possono essere
                                                                                    utilizzati, e
                                                                                 - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                    % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 78    Piombo e lavori di piombo, esclusi i prodotti delle voci      Fabbricazione in cui:
                   7801 e 7802; la regola per la voce 7801 è specificate in      • tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                   appresso                                                         doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                 - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                    50 % del prezzo franco fabbrica dei prodotto
   7801            Piombo greggio:                                               Fabbricazione a partire da piombo d'opera
                   - Piombo raffinato
                       altri                                                     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                 classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                 prodotto. Tuttavia i cascami e i rottemi di piombo della
                                                                                 voce 7802 non possono essere utilizzati
                                                                                                                                   528
 ---pagebreak---       (1)                                   Q),                                                                 (3)
ex capitolo 79  Zinco e lavori di zinco, esclusi i prodotti delle voci 7901       Fabbricazione in cui:
                e 7902. La regola per i prodotti della voce 7901 e                - tutti i materiali utilizzali sono classificati in una voce
                specificau in appresso                                               doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                                  - il valore di tutti i materiali utilizzali non eccede il 50
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   7901         Zinco greggio                                                     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                  prodotto. Tuttavia i cascami e i rottami di zinco della
                                                                                  voce 7902 non possono essere utilizzati
ex capitolo 80  Stagno e lavori di «ugno, esclusi i prodotti delle voci           Fabbricazione in cui*.
                8001, 8002 e 8007. La regola per i prodotti della voce            - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                doganale 8001 è specificate in appresso                               doganale diverta da quella del prodotto, e
                                                                                  - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8001         Stagno greggio                                                    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                  prodotto. Tuttavia i materiali della voce 8002 non
                                                                                  possono essere utilizzati
 ex capitolo 81  Altri metalli comuni, lavorati; lavori di queste materie          Fabbricazione in cui: ii valore di tutti i materiali
                                                                                   classificati nella stessa voce doganale del prodotto
                                                                                   utilizzato non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                   del prodotto
   8206          Utensili compresi in almeno due delle voci da 8202 a              Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 8205, condizionati in assortimenti per la vendite al              classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
                 minuto                                                            8202 a 8205. Tuttavia, utensili delle voci da 8202 a
                                                                                   8205 possono essere inseriti negli assortimenti purché il
                                                                                   loro valore non ecceda il 15 % del prezzo franco
                                                                                   fabbrica del prodotto
    8207         Utensili intercambiabili per utensileria a mano, anche            Fabbricazione in cui:
                 meccanica o per macchine utensili (per esempio: per               - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                 imbulire, stampare, punzonare, maschiare,             filettare,      doganale diversa da quella del prodotto, e
                 forare, alesare, scanalare, fresare, tornire, avvitare)           - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 comprese ie filiere per trafilare o estrudere i metalli,              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                 nonché gli utensili di perforazione o di sondaggio
    8208         Coltelli e lame tranciami per macchine o apparecchi               Fabbricazione in cui:
                 meccanici                                                         - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                       doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                                   529
 ---pagebreak---       (1)                                    (2)                                                            (3)
ex 8211         Coltelli (diversi.da quelli della voce 8208), a lama           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                tranciente o dentate, compresi i roncoli chiudibili            classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                               prodotto. Tuttavia, le lame di coltello ed i manici di
                                                                               metalli comuni possono essere utilizzati
   8214         Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici,          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina e       claaaificati in una voce doganale diversa da quella del
                tagliacarte), utensili ed assortimenti di utensili per         prodotto. Tuttavia, i manici di meulli comuni possono
                 manicure o pedicure (comprese le lime da unghie)              essere utilizzati
   8215          Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 torta, coltelli speculi da pesce o da burro, pinze da         clasaificati in una voce doganale diversa da quella del
                 zucchero e oggetti simili                                     prodotto. Tuttavia, i manici di metalli comuni possono
                                                                                        utilizzati
ex 8306          Statuette ed oggetti di ornamento per intemi, di metalli      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 comuni                                                        clasaificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                               prodotto. Tuttavia, gli altri materiali della voce 8306
                                                                               possono esaere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                               il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 84  Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e             Fabbricazione in cui:
                 congegni meccanici; parti di queste macchine o                 - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                  apparecchi esclusi i prodotti delle seguenti voci o parti di     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                  voci doganali, per i quali le relative regole figurano in     - entro il predetto limite, possono essere utilizzati
                  appresso:                                                        materiali classificati nella stessa voce doganale del
                  8403, ex 8404, da 8406 a 8409, 8412, 8415, 8418, ex              prodotto, il cui valore non ecceda il 5 % del prezzo
                  8419, 8420, da 8425 a 8430, ex 8431, 8439, 8441, da              franco fabbrica del prodotto
                  8444 a 8447, ex 8448, 8452, da 8456 a 8466, da 8469
                  a 8472, 8480, 8484 e 8485
     8403 e       Caldaie per ilriscaldamentocentrale, diverse da quelle        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
 ex 8404          della voce 8402 e apparecchi ausiliari per caldaie per il     classificati in una voce diversa da 8403 o 8404.
                  riscaldamento                                                 Tuttavia, materiali classificali nelle voci 8403 e 8404
                                                                                possono essere utilizzati, purché il loro valore totale non
                                                                                ecceda il 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8406          Turbine a vapore                                              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                                eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8407          Motori a pistone alternativo o rotativo, con accensione a      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  scintilla (motori a scoppio)                                   eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8408          Motori a pistone, con accensione per compressione              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  (motori diesel o semi-diesel)                                  eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8409          Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                  principalmente, ai motori delle voci 8407 o 8408               eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8412           Altri motori e macchine motrici                               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                                                                                 eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8415           Macchine ed apparecchi per il condizionamento dell'aria,      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                   comprendenti un ventilatore a motore e dei dispositivi        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                   atti a modificare latemperaturae l'umidita, compresi          prodotto
                   quelli nei quali il grado igrometrico non è regolabile
                   separaumente
                                                                                                                                 530
 ---pagebreak---      (1)                               m                                                           (3)
  8418   Frigoriferi, congelatori-conservatori ed altro materiale,    Fabbricazione in cui:
         altre macchine ed apparecchi per la produzione del           - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
         freddo, con attrezzatura elettrica o di altre specie; pompe     % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
         di calore diverse dalle macchine ed apparecchi per il        - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
         condizionamento dell'aria della voce 8415                       Messa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto, e
                                                                      - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                         eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8419  Macchine per l'industria del legno, della pasta per carta    Fabbricazione in cui:
         e del cartone                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                         % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         •tessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
   8420  Calandre e laminatoi, diversi da quelli per i metalli o per  Fabbricazione in cui:
          il vetro, e cilindri per dette macchine                     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                          % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
da 8425   Macchine ed apparecchi di sollevamento,                  di Fabbricazione in cui:
  a 8428  movimentazione, di carico o di scarico                      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                          % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       - entro ii predetto limile, i materiali classificati della
                                                                         voce 8431 sono unicamente utilizzali fino ad un valore
                                                                          del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8429   Apripista (bulldozers, angledozers), livellatrici, ruspe,
          spianatrici, pale meccaniche, escavatori, caricatori e
          caricatrici-spalatrici, compattatori e rulli compressori,
          semoventi:
          - rulli compressori                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                       non eccede il 40 % dei prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
          - altri                                                      Fabbricazione in cui:
                                                                       - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                          40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                          voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                          del 5 % del prezzo franco fabbrica dei prodotto
                                                                                                                   531
 ---pagebreak---      0_                              (2)                                                           (3)
  8430   Altre macchine ed apparecchi per lo sterramento, il         Fabbricazione in cui:
         livellamento, lo spianamento, la escavazione, per rendere   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         compatto il terreno, l'estrazione o la perforazione della      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
         terra, dei minerali o dei minerali metalliferi, battipali a - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
         macchine per l'estrazione dei pali, spazzaneve                 voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                         del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 8431  Parti di ricambio per rulli compressori                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
  8439   Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della paste     Fabbricazione in cui:
         di materiefibrosecellulosiche o per la fabbricazione o la   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
          finitura della carte o del cartone                             % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                         fàbbrica del prodotto
   8441   Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione della      Fabbricazione in cui:
          paste per carta, della carta o del cartone, comprese le    - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          Ugliatrici di ogni tipo                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 25 % dei prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto
da 8444   Macchine per l'industria tessile delle voci da 8444 a       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 8447  8447                                                        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
ex 8448   Macchine e apparecchi ausiliari per le macchine delle       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          voci 8444 e 8445                                            non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
   8452   Macchine per cucire, escluse le macchine per cucire i
          fogli della voce 8440; mobili, supporti e coperchi
          costruiti appositamente per macchine per cucire; aghi per
           macchine per cucire:
           - macchine per cucire unicamente con punto annodato,       Fabbricazione in cui:
             la cui teste pesa al massimo 16 kg, senza motore o 17    - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
             kg con il motore                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                      - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati per
                                                                          ii montaggio della teste (senza motore) non eccede il
                                                                          valore dei materiali originari utilizzati, e
                                                                       - il meccanismo di tensione del filo, il meccanismo
                                                                          dell'uncinetto ed il meccanismo zig-zag sono già
                                                                          prodotti originari
              altri                                                    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
 da 8456   Macchine utensili, apparecchi (toro parti diricambioed      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 8466   accessori) delle voci da 8456 a 8466                        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
                                                                                                            532
 ---pagebreak---       (1)_                                   (2)                                                             (3)
da 8469         Macchine per ufficio (ad esempio, macchine da scrivere,        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 8472        macchine calcolatrici, macchine automatiche per                non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                l'elaborazione di dati, duplicatori, cucitrici meccaniche)     prodotto
    8480        Staffe per fonderia; piastre di fondo per forme; modelli       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                per forme; forme per i metalli (diversi dalle lingotterie),    non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                i carburi metallici, il vetro, le materie minerali, la         prodotto
                gomma o le materie plastiche
   8484         Guarnizioni metalloplastiche; serie o assortimenti di          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                guarnizioni di composizione diversa, presentati in             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                involucri, buste o imballaggi simili                           prodotto
   8485         Parti di macchine o di apparecchi non nominate né              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                comprese altrove in questo capitolo, non aventi                non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                congiunzioni elettriche, parti isolate elettricamente,         prodotto
                 avvolgimenti, contatti o altre caratteristiche elettriche
 ex capitolo 85  Macchine elettriche, apparecchi e materiale elettrico e       Fabbricazione in cui:
                 loro parti; apparecchi per la registrazione o la              - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                 o la riproduzione delle immagini e del suono per la           - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                 televisione, e parti ed accessori di teli apparecchi, esclusi     stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                 gli articoli delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                 relative regole figurano in appresso: 8501, 8502, ex              fabbrica del prodotto
                 8518, da 8519 a 8529, da 8535 a 8537, 8542, da 8544
                 a 8546 e 8548
   8501          Motori e generatori elettrici (esclusi i gruppi elettrogeni)  Fabbricazione in cui:
                                                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                   40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                   voce 8503 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                                   del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8502         Gruppi elettrogeni e convertitori rotanti elettrici            Fabbricazione in cui:
                                                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                                    % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                   voce 8501 o 8503 sono unicamente utilizzati fino ad
                                                                                    un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica dei
                                                                                    prodotto
 ex 8518          Microfoni e loro supporti; altoparlanti anche monuti          Fabbricazione in cui:
                  nelle loro casse acustiche; auricolari, cuffie e simili,       - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                  anche combinati con un microfono; amplificatori elettrici         % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                  ad audiofrequenza; apparecchi elettrici di amplificazione      - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                  del suono                                                         eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                                                           533
 ---pagebreak---    (1)_                             m                                                          (3)
8519    Giaradischi, elettro foni, lettori di cassette ed altri   Fabbricazione in cui:
        apparecchi per la riproduzione del suono senza            • il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        dispositivo incorporato per la registrazione del suono       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                  - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8520    Magnetofoni ed altri apparecchi per laregistrazionedel    Fabbricazione in cui:
        suono, anche con dispositivo incorporato per la           - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
        riproduzione del suono                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                  - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8521    Apparecchi per         la   videoregistrazione     o   la Fabbricazione in cui:
        videoriproduzione                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                  - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8522    Parti ed accessori di apparecchi delle voci da 8519 a     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
        8521                                                      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                  prodotto
8523    Supporti preparati per la registrazione del suono o per   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
        simili registrazioni, ma non registrati, diversi dai      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
        prodotti del capitolo 37                                  prodotto
8524    Dischi, nastri ed altri supporti per la registrazione del
        suono o per simili registrazioni, registrati, comprese le
        matrici e le forme galvaniche per la fabbricazione di
        dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37:
        - matrici e forme galvaniche per la fabbricazione di       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           dischi                                                  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                  prodotto
           altri                                                   Fabbricazione in cui:
                                                                   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   - il valore dei materiali della voce 8523 utilizzati non
                                                                     eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                534
 ---pagebreak---    0_                                (2)                                                         (3)
8525    Apparecchi trasmittenti per la radiotelefonia, la           Fabbricazione in cui:
        radiotelegrafia, la radiodiffusione o la televisione, anche - il valore di tutti i materiali utilizzali non eccede il
        muniti di un apparecchio ricevente o di un apparecchio         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        per la registrazione o la riproduzione del suono,           - il valore dei materiali non originari utilizzati non
        telecamere                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8526    Apparecchi di radiorilevamento e di radioscandaglio         Fabbricazione in cui:
        (radar), apparecchi diradionavigazioneed apparecchi di      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        radiotelecomando                                               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                    - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                       eccede ii valore dei materiali originari utilizzati
8527    Apparecchi riceventi per la radiotelefonia, la              Fabbricazione in cui:
        radiotelegrafìa o la radiodiffusione, anche combinati, in   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
        uno stesso involucro, con un apparecchio per la                40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         registrazione o la riproduzione del suono o con un         - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
        apparecchio di orologeria                                      eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8528     Apparecchi riceventi per la televisione, compresi i        Fabbricazione in cui:
         televisori a circuito chiuso (videomonitor e i             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         videoproiettori), anche combinati in uno stesso               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         involucro, con un apparecchio ricevente per la             - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
         radiodiffusione o la registrazione o la riproduzione del      eccede il valore dei materiali originari utilizzati
         suono o di immagini
 8529    Parti riconoscibili come destinate esclusivamente o
         principalmente agli apparecchi delle voci da 8525 a
         8528:
         - adatte per essere utilizzate unicamente o                 Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            principalmente con apparecchi per la registrazione o     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            lariproduzionedi immagini                                prodotto
         - altre                                                     Fabbricazione in cui:
                                                                     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                     - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                        eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 8535 e   Apparecchi per l'interruzione, il sezionamento, la         Fabbricazione in cui:
 8536    protezione, la diramazione, l'allacciamento o il            - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          collegamento dei circuiti elettrici                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     - entro il predetto limite, il valore dei materiali della
                                                                        voce 8538 utilizzali non eccede il 5 % del prezzo
                                                                        franco fabbrica del prodotto
                                                                                                         535
 ---pagebreak---      (__                                a)                                                        (3)
 8537    Quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi (compresi gli      Fabbricazione in cui:
         armadi di comando numerico) ed altri supporti provvisti      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
         di vari apparecchi delle voci 8535 o 8536 per il                40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
         comando o la distribuzione elettrica, compresi quelli che    - entro il predetto limite, il valore dei materiali della
         incorporano gli strumenti o apparecchi del capitolo 90          voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
         diversi dagli apparecchi di commutazione della voce             franco fàbbrica del prodotto
         8517
  8542   Circuiti integrati e microassiemaggi elettronici             Fabbricazione in cui:
                                                                          il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         voce 8541 o 8542 sono unicamente utilizzati fino ad
                                                                         un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
  8544    Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri conduttori Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          isolati per l'elettricità (anche laccati od ossidati        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiunzione;      prodotto
          cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rivestite
          individualmente, anche dotati di conduttori elettrici o
          muniti di pezzi di congiunzione
  8545    Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni per       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o di altro    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          carbonio, con o senza metallo, per usi elettrici             prodotto
  8546    Isolatori per l'elettricità, di qualsiasi materia            Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
  8548    Parti elettriche di macchine o di apparecchi, non            Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          nominale né comprese altrove in questo capitolo              non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
da 8601   Veicoli e materiale rotante per strade ferrate o simili e    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
 a 8607    loro parti                                                  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
  8608    Materiale fìsso per strade ferrate o simili; apparecchi      Fabbricazione in cui:
          meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di              - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
           segnalazione, di sicurezza, di controllo o di comando per      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
           strade ferrate o simili, reti stradali o fluviali, aree di  - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
           parcheggio, installazioni portuali o aerodromi; loro parti     stessa voce doganale del prodotto siano utilizzati fino
                                                                          ad un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                                                                                                                                  536
 ---pagebreak---                                                                                                            (3)
      <1_                                    a>
   8609        Casse mobili e contenitori (compresi quelli uso cisterna       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               e quelli uso serbatoio) appositamente costruiti ed             non eccede il 40 te del prezzo franco fabbrica del
               attrezzati per uno o più mezzi di trasporto                    prodotto
ex capitolo 87 Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli ed altri   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               veicoli terrestri, loro parti ed accessori, esclusi i prodotti non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le relative       prodotto
               regole figurano in appresso: da 8709 a 8711, ex 8712,
               8715 e 8716
   8709        Autocarrelli non muniti di un dispositivo di                   Fabbricazione in cui*.
               sollevamento, dei tipi utilizzati negli stabilimenti, nei      - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               depositi, nei porti o negli aeroporti, per il trasporto di        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               merci su brevi distanze; carrelli-trattori dei tipi utilizzati - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               nelle suzioni; loro parti                                         •tessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto
    8710       Carri da combattimento e autoblinde, anche armati; loro        Fabbricazione in cui:
               parti                                                          - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                 stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto
    8711        Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con           Fabbricazione in cui:
                motore ausiliario, anche con carrozzini laterali;             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                carrozzini laterali («side car»)                                 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                                 eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 ex 8712        Biciclette senza cuscinetti a sfere                            Fabbricazione a partire da materiali che non sono
                                                                              classificati nella voce 8714
    8715        Carrozzine, passeggini e veicoli simili per il trasporto       Fabbricazione in cui:
                dei bambini; loro parti                                        - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                               - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                  stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                  utilizzati sino ad un valore del 5 % dei prezzo franco
                                                                                  fabbrica del prodotto
    8716        Rimorchi e semirimorchi per qualsiasi veicolo; altri           Fabbricazione in cui:
                veicoli non automobili; loro parti                             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                               - entro il predetto limite, i 'materiali classificati nella
                                                                                  stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                  utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                  fabbrica del prodotto
                                                                                                                                   537
 ---pagebreak---      (D                                    (2)                                                             (3)
  8803         Parti degli apparecchi delle voci 8801 e 8802                 Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                             8803 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                             fabbrica del prodotto
  8804         Paracadute (compresi quelli dirigibili) e rotochutes; loro
               parti ed accessori:
               • rotochutes                                                  Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                             doganale, compresi gli altri materiali della voce 8804
               - altri                                                       Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                             8804 utilizzati non .eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                             fabbrica del prodotto
  8805         Apparecchi e dispositivi per il lancio di veicoli aerei;      Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
               apparecchi e dispositivi per l'appontaggio di veicoli aerei   8805 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
               e apparecchi e dispositivi simili; apparecchi al suolo di     fabbrica del prodotto
               allenamento al volo; loro parti
capitolo 89                                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                             classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                             Inoltre, gli scafi della voce 8906 non possono essere
                                                                             utilizzati
ex capitolo 90 Strumenti ed apparecchi d'ottica, per fotografia e per        Fabbricazione in cui:
               cinematografìa, di misura, di controllo o di precisione,       - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               strumenti ed apparecchi medico-chirurgici; parti ed               40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               accessori di questi strumenti o apparecchi, esclusi i          - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le          stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
               relative regole figurano in appresso:                             utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
               9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex                fabbrica del prodotto
               9014, da 9015 a 9017, ex 9018, e da 9024 a 9033
   9001        Fibre ottiche e fasci di fibre ottiche; cavi di fibre ottiche  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               diversi da quelli della voce 8544; materie polarizzanti in     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                fogli o in lastre; lenti (comprese le lenti oftalmiche a      prodotto
                contatto), prismi, specchi ed altri elementi di ottica, di
                qualsiasi materia, non montati, diversi da quelli di vetro
                non lavorato otticamente
   9002         Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ottica di         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                qualsiasi materia, montati, per strumenti o apparecchi,       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                diversi da quelli di vetro non lavorato otticamente           prodotto
   9004         Occhiali (correttivi, protettivi o altri) ed oggetti simili   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                              non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                              prodotto
ex 9005         Binocoli, cannocchiali, telescopi ottici e loro sostegni,     Fabbricazione in cui:
                esclusi i telescopi astronomici di rifrazione e loro          - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                sostegni                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                               - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                  stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                  utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                  fabbrica del prodotto, e
                                                                               - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                                  eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                                                                     538
 ---pagebreak---       (]_                             (2)                                                         (3)
ex 9006   Apparecchi fotografici (non cinematografici); apparecchi   Fabbricazione in cui:
          e dispositivi, compresi lampade e tubi, per la produzione  • il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          di lainpi di luce in fotografia, diversi dalle lampade per    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
          lampi di luce, elettriche                                  • entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto, e
                                                                     - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                        eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9007   Cineprese e proiettori cinematografici, anche muniti di    Fabbricazione in cui:
          dispositivi per la registrazione o la riproduzione del     - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
           suono                                                        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                     - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto, e
                                                                     - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                         eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9011    Microscopi ottici, compresi quelli perla microfotografia,  Fabbricazione in cui:
           la microcinematografia o la microproiezione                • il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                      - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                         utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica del prodotto, e
                                                                      - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                         eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 ex 9014    Bussole, comprese quelle di navigazione; altri strumenti  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            ed apparecchi dì navigazione                              non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
    9015    Strumenti ed apparecchi di geodesia, topografia,          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            agrimensura.'livellazione, fotogrammetria, idrografia,     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            oceanografia, idrologia, meteorologia o geofisica,         prodotto
            escluse le bussole, telemetri
    9016    Bilance sensibili ad un peso di 5 eg o meno, con o senza   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            pesi                                                       non eccede il. 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
    9017    Strumenti da disegno, per tracciare o per calcolo (per     Fabbricazione in cui ii valore di tutti i materiali utilizzati
            esempio: macchine per disegnare, pantografi,               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             rapportatori, scatole di compassi, regoli e cerchi        prodotto
            calcolatori), strumenti di misura di lunghezze, per
             l'impiego manuale (per esempio: metri, micrometri, noni
            e calibri) non nominati né compresi altrove in questo
             capitolo
                                                                                                                                539
 ---pagebreak---       (1)_                               (2)                                                          (3)
ex 9018    Poltrone per gabinetti da dentista, munite di strumenti o     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
           di sputacchiera                                               doganale compresi gli «altri materiali» della voce
                                                                         doganale 9018
   9024    Macchine ed apparecchi per prove di durezza, di               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           trazione, di compressione, di elasticità o di altre           non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           proprietà meccaniche dei materiali (per esempio: metalli,     prodotto
           legno, tessili, carta, materie plastiche)
   9025    Densimetri, aerometri, pesaliquidi e strumenti simili a       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           galleggiamento, termometri, pirometri, barometri,             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           igrometri e psicometri, registratori o no, anche              prodotto
           combinati fra loro
   9026    Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo della        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           portata, del livello, della pressione o di altre              non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           caratteristiche variabili dei liquidi o dei gas (per          prodotto
           esempio: misuratori di portata, indicatori di livello,
            manometri, cornatoti di calore) esclusi gli strumenti ed
            apparecchi delle voci 9014, 9015. 9028 o 9032
   9027     Strumenti ed apparecchi per analisi fìsiche o chimiche       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            (per esempio: polarimetri, rifrattometri, spettrometri,      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            analizzatori di gas o di fumi); strumenti ed apparecchi      prodotto
            per prove di viscosità, di porosità, di dilatazione, di
            tensione superficiale o simili, o per misure
            calorimetriche, acustiche o fotometriche (compresi gli
            indicatori dei tempi di posa); microtomi
   9028     Contatori di gas, di liquidi o di elettricità, compresi i
            contatori per la loro aratura:
            - parti ed accessori                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                          non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
            - altri                                                       Fabbricazione in cui:
                                                                          - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                             eccede il valore dei materiali originari utilizzati
    9029     Altri coniatori (per esempio: contagiri, contatori di        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             produzione, tassametri, toulizzatore del cammino             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             percorso (contachilometri), pedometri); indicatori di        prodotto
             velocità e tachimetri, diversi da quelli della voce 9014 o
             9015; stroboscopi
    9030     Oscilloscopi, analizzatori di spettro ed altri strumenti ed  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             apparecchi per la misura o il controllo di grandezze         non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             elettriche, esclusi i contatori della voce 9028; strumenti   prodotto
             ed apparecchi per la misura o la rilevazione delle
             radiazioni alfa, beta, gamma, x, cosmiche o di altre
             radiazioni ionizzanti
    9031     Strumenti, apparecchi e macchine di misura o di               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             controllo, non nominati né compresi altrove in questo         non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             capitolo e loro parti; proiettori di profili                  prodotto
    9032     Strumenti ed apparecchi di regolazione o di controllo         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             automatici                                                    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto
                                                                                                                                 540
 ---pagebreak---                                            (2)                                                        (3)
  9033         Parti ed accessori non nominati né compresi altrove in    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               questo capitolo, di macchine, apparecchi, strumenti od    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               oggetti del capitola 90                                   prodotto
ex capitolo 91 Pendole ed orologi; loro parti; esclusi i prodotti delle  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               seguenti voci, per i quali le relative regole figurano in non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               appresso: 9105. da 9109 a 9113                            prodotto
  9105         Altri orologi                                             Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                            eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9109        Movimenti di orologeria, completi e montati               Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                            eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9110        Movimenti di orologeria completi, non montati o           Fabbricazione in cui:
               parzialmente montati «chablons», movimenti di             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
               orologeria incompleti, montati; sbozzi di movimenti di       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               orologeria                                                - il valore di tutti i materiali della voce 9114 utilizzati
                                                                            non eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
   9111         Casse per orologi e loro parti                           Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         • entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono
                                                                            unicamente utilizzati fino ad un valore del S % del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
   9112         Casse, gabbie e simili, per apparecchi di orologeria e    Fabbricazione in cui:
                loro parti                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          - entro il predetto limite, tutti i materiali classificati
                                                                             nella stessa voce doganale del prodotto sono
                                                                            unicamente utilizzati fino ad un valore del 5 % dei
                                                                             prezzo franco fabbrica del prodotto
   9113         Cinturini e braccialetti per orologi e loro parti:
                - di metallo, anche placcati, o ricoperti di metallo      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                   prezioso                                               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                - altri                                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                          non eccede il SO % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                                                                                                                                   541
 ---pagebreak---       (1)                           .   (2)                                                          (3)
capitolo 92 Strumenti musicali, parti ed accessori di questi strumenti  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
capitolo 93 Armi, munizioni e loro parti ed accessori                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
ex 9401 ed  Mobili di metallo, muniti di tessuto in cotone, non         Lavorazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
ex 9403     imbottito, di peso non superiore ai 300 g/m2                classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                        prodotto
                                                                        oppure
                                                                        Fabbricazione a partire da tessuto in cotone,
                                                                        confezionato e pronto all'uso, della voce 9401 o 9403,
                                                                        purché:
                                                                        - il suo valore non ecceda il 25 % del prodotto, e
                                                                        - tutti gli altri materiali utilizzati siano già originari e
                                                                           classificati in una voce diversa da 9401 o 9403
   9405     Apparecchi per l'Ulurninazione (compresi i proiettori) e    Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            loro parti, non nominati né compresi altrove; insegne       non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
            pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici      prodotto
            luminose ed oggetti simili, muniti di una fonte di
            illuminazione fissata in modo definitivo
   9406     Costruzioni prefabbricate                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
   9503     Altri giocattoli; modelli ridotti e modelli simili per il   Fabbricazione in cui:
            divertimento, anche animati; puzzle di ogni specie          - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                           doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                        - purché il valore di tutti i materiali utilizzati non
                                                                           ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.
   ex 9506  Teste di mazze da golf                                      Fabbricazione a partire da sbozzi
       9507  Canne da pesca, ami ed altri oggetti per la pesca con la    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
             lenza; reticelle a mano per qualsiasi uso; richiami        classificati in una voce doganale diversa da quella del
             (diversi da quelli delle voci 9208 o 9705) ed oggetti      prodotto. Tuttavia, i materiali classificati nella medesima
             simili per la caccia                                        voce doganale possono essere utilizzati purché il loro
                                                                         valore non ecceda il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
 ex 9601 ed  Lavori in materie animali, vegetali o minerali da intaglio  Fabbricazione a partire da materie da intaglio lavorate,
 ex 9602                                                                 della medesima voce doganale
 ex 9603     Scope e spazzole (escluse le granate ed articoli analoghi,  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             le spazzole di pelo di martora o di scoiattolo), scope      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
             meccaniche per l'impiego a mano, diverse da quelle a        pïodotto
             motore, tamponi e rulli per dipingere, scope di stracci,
             di spugna
    9605     Assortimenti da viaggio per la toletta personale, per il    Ogni articolo dell'assortimento deve soddisfare le
             cucito o la pulizia delle calzature o degli abiti           condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non
                                                                         fosse incluso nell'assortimento; tuttavia, articoli non
                                                                         originari possono essere incorporati, purché il loro
                                                                         valore complessivo non ecceda il 15 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica dell'assortimento
                                                                                                                            542
 ---pagebreak---     _(1)                                (2)                                                        (3)
  9606     Bottom e bottoni a pressione; dischetti per bottoni ed     Fabbricazione in cui:
           altre parti di bottoni o di bottoni a pressione; sbozzi di • tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
           bottoni                                                       diversa da quella del prodotto, e
                                                                      • purché il valore di tutti i materiali utilizzati non
                                                                         ecceda il 50 % del prezzo franco del prodotto
  9608     Penne e matite a sfera; penne e stilografi con punta di    Fabbricazione a partire da materiali classificati in una
           feltro o con altre punte porose; penne stilografiche ed    voce doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
           altre penne; stili per duplicatori; portamine; portapenne, i pennini, punte di pennini ed altri materiali della
           portamatite ed oggetti simili; parti (compresi i cappucci  medesima voce doganale possono essere utilizzati,
           e i fermagli) di questi oggetti, esclusi quelli della voce purché il loro valore non ecceda il 5 % del prezzo
           9609                                                       franco fabbrica del prodotto
  9612     Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e nastri    Fabbricazione in cui:
           inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti preparati - nitri i materiali utilizzati sono classificati in una voce
           per lasciare impronte, anche montati su bobine o in           doganale diversa da quella del prodotto, e
           cartucce; cuscinetti pertimbri,anche impregnati, con o     - purché il valore di tutti ì materiali utilizzati non
           senza scatola                                                 ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 9614  I Pipe, comprese le teste di pipe                            Fabbricazione a partire da sbozzi
                                                                                                                             543
 ---pagebreak---                                       ALLEGATO III
                     CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.l
1. Il certificato EUR.l è compilato sul modulo il cui modello figura nel presente
allegato. Questo modulo è stampato in una o più lingue in cui l'accordo è redatto. Il
certificato EUR. 1 viene compilato in una di tali lingue e in conformità delle disposizioni
di diritto interno dello Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere
scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
2. Il certificato EUR.l deve avere il formato di 210 x 297 mm. con una tolleranza
massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della lunghezza, ed essere
stampato su carta collata bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso
minimo di 25 grammi il metro quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato
di colore verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o
chimici.
3. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della Lettonia possono
riservarsi la stampa dei certificati EUR. 1 oppure affidarne il compito a tipografie da essi
autorizzate. In quest'ultimo caso, su ogni certificato EUR.l deve essere indicata tale
autorizzazione. Ogni certificato EUR.l deve recare menzione del nome e dell'indirizzo
della tipografia o un segno che ne consenta l'identificazione. Il certificato deve recare.
inoltre, un numero di serie, stampato o meno, destinato a contraddistinguerlo.
                                                                                          544
 ---pagebreak---                                             CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
I . Esportatore           (nome mitrato completo, paese)                                                             EUR. 1 N. A 000 000
                                                                                                                Prima di compilare il tormiil.irin tmiMiiiarc U I M I . .• reiro
                                                                                                  2.   Certificato utilizzato negli scambi preferenziali tra
3 . Destinatario           (nome, indirizzo completo, paese) (indicazione facoltativa)
                                                                                                                (Indicare i paesi, eruppi di paesi n icrriion ih . m ir.masi)
                                                                                                  4. Paese, gruppo di paesi o                          Paese, grup|>o di paesi n
                                                                                                     territorio di cui i prodotti                     territorio di destinazione
                                                                                                     sono considerati originari
 6.  I n f o r m a z i o n i r i g u a r d a n t i fl t r a s p o r t o (indicazione facoltativa)
                                                                                                  7. Osservazioni
 8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura dei colli (i), designazione delle merci                                                         «). Massa                  10.    Fatture
                                                                                                                                                      lorda (kgi                   illLlk.l/Mlk
                                                                                                                                                                                   l.l. «iii:!!l\ .11
                                                                                                                                                      ii altra
                                                                                                                                                      misura
                                                                                                                                                      (l.m'.tiT.)
  11. VISTO DELLA DOGANA                                                                                    12. DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
        Dichiarazione certificata conforme                                                                        lo sottoscritto dichiaro die le merci di ur. •->•!      «IdiMaiHi alle comli/iom
         Documento d esportazione (')                                                                              richiesti: per ottenere il presenic tcnificam.
         modello _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _          *"•
        del
         Ufficio doganale                                                            Timbro
         Paese o territorio in cui il certificato è rilasciato
                                (Firmai
                                                                                                                                                                                 545
 ---pagebreak---  13. DOMANDA DI CONTROLLO, da inviare a:                                                    14. RISULTATO DEL CONTROLLO
                                                                                            Il controllo effettuato ha permesso di constatare die il presente i e r : i t i . . i ' f ' i
                                                                                            —<      È stato effettivamente rilasciato dall uMitio dipanale inili..it.> e die i <ì..:i m nniiemiii
                                                                                                    sono esatti
                                                                                            —I      non risponde alle condizioni di aiiientMta e di rceoiarr.a ri.nvste ISI sedano le alienale
                                                                                                    osservazioni)
 t richiesto il controllo dell'autemiciU e della regolarità del presente certificato
                                                                                            Fano a                                         :illl!;
 Fatto a                                   .   addì ^                                                                                  •
                                                                                     Timbro                                                                                                   Timbro
                         (Firma)                                 _                                                   (Firmai
                                                                                             (')     Segnare con una X la menzione applicabile
                                                                                     NOTE
1. Il certificato non deve presentare né raschiature né correzioni sovrapposte. Le modifiche apportatevi devono essere
      effettuate cancellando le indicazioni errate ed aggiungendo, se del caso, quelle volute. Ogni modifica così apportata
      deve essere siglata da chi ha compilato il certificato e vistata dalle autorità doganali del paese o territorio in cui il
      certificato è rilasciato.
2. Fra gli articoli indicati nel certificato non devono essere lasciate linee in bianco ed ogni articolo deve essere preceduto
      da un numero d'ordine. Immediatamente dopo l'ultima trascrizione deve essere tracciata una linea orizzontale. Gli
      spazi non utilizzati devono essere sbarrati in modo da rendere impossibile ogni ulteriore aggiunta.
3. Le merci debbono essere descritte secondo gli usi commerciali e con sufficiente precisione per permetterne
      l'identificazione.
                                                                                                                                                                               54S
 ---pagebreak---      DOMANDA FER OTITENERE UN CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1. Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                                               EUR. 1 N. A 000 000
                                                                                          l'nma di compilare il liiriiiiil.irm n<"»nliare I,
                                                                            2.   Domanda per ottenere un certilkato Ha utilizzare negli scambi
                                                                                 preferenziali tra
3. Destinatario (nome, indirizzo completo, paese) (indicazione facoltativa)
                                                                                           (Indicare i |iaesj. eruppi di paesi • • lermuri >>• , m traliast
                                                                            4. Paese, gruppo di paesi o                      5. Paese, gruppo di paesi o
                                                                               territorio di cui i prodotti                       territorio di destinazione
                                                                               sono considerati originari
6.  Informazioni riguardanti il trasporto (indicazione facoi-am-ai          7. Osservazioni
8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura dei colli (i), designazione delle merci                                      9. Massa                  Id.  Fatture
                                                                                                                                  lorda (ki>)               i Indicazione
                                                                                                                                                            l.ieollalisai
                                                                                                                                  ii altra
                                                                                                                                  misura
                                                                                                                                  (l.m-'.ccc)
                                                                                                                                             547
 ---pagebreak---                                    DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
Io sottoscritto, esportatore delle merci descritte a fronte,
DICHIARO           che queste merci rispondono alle condizioni richieste per ottenere il certificato qui allegato:
PRECISO            le circostanze che hanno permesso a queste merci di soddisfare a queste condizioni:
PRESENTO           i seguenti documenti giustificativi d i .
 M'IMPEGNO a presentare, su richiesta delle autorità competenti, qualsiasi giustificazione supplementare
                    che dette autorità ritenessero indispensabile per il rilascio del certificato qui allegato, come
                   pure ad accettare qualunque controllo eventualmente richiesto da parte di dette autorità, della
                    mia contabilità e delle circostanze relative alla fabbricazione delle merci di cui sopra:
 CHIEDO             il rilascio del certificato qui allegato per queste merci.
                                                                       Fatto a                  addì
                                                                                                    (Firma)
                                                                                                                  i
 <
  " Ad esempio: i documenti d'importazione, certificati di circolazione, fatture, dichiarazioni del fabbricante, ecc.
     relativi ai prodotti messi in opera o alle merci riesportate tal quali.
                                                                                                             548
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO IV
                                       FORMULARIO EUR.2
1. Il formulario EUR.2 è compilato sul modulo il cui modello figura nel presente allegato. Questo
modulo è stampato in una o più lingue in cui l'accordo è redatto. Il formulario viene compilato in
una di tali lingue e in confonnità delle disposizioni di diritto interno dello Stato d'esportazione: se
viene compilato a mano, deve essere scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
2. Il formulario EUR.2 ha il formato di 210 x 148 mm. Una tolleranza massima di 5 mm in meno
e di 8 mm in più è ammessa per quanto riguarda la lunghezza. La carta da usare è una carta collata
bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 64 g/m-.
3. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della Lettonia possono riservarsi la
stampa dei formulari o affidarne l'esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro
autorizzazione. In quest'ultimo caso, su ogni foglio deve essere indicata tale autorizzazione. Inoltre.
ogni formulario deve recare menzione del nome e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne
consenta l'identificazione. Il formulario deve recare, inoltre, un numero di serie, stampato o meno.
destinato a contraddistinguerlo.
                                                                                                549
 ---pagebreak---                                                                                     Formulario utilizzato meli scambi preferenziali
            Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                           Dichiarazione dell'esportatore
                                                                                    Io sottoscritti*, esportatore delle merci descritte in
                                                                                    appresso, dichiaro che esse soddisfano alle condizioni
                                                                                    richieste per procedere alla compilazione del presente
                                                                                    formulario e che hanno il carattere di prodotti oriiiinart
                                                                                    conformemente alle disposizioni che disciplinano di
                                                                                    scambi preferenziali di cui alla casella n. 1
     4    I Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
                                                                                     Luogo e data
Zi
                                                                                     Firma dell'esportatore
             Osservazioni (->                                                        Paese d'origine <                  Paese di (lestinazione)'
                                                                                                                |()     Massa lorda (kg)
      11     Marche e numeri dell'invio e designazione delle merci                           12       Amministrazione o servizio del paese
                                                                                                      d'esportazione <4i incaricato del
                                                                                                      controllo a posteriori della dichiarazione
                                                                                                      dell'esportatore
   (1) Indicare i paesi, gruppi di paesi o territori interessati.
   (2) Indicare il riferimento al controllo eventualmente già effettuato dall'amministrazione o sen izio competente.
   (3) Per paese d'origine s'intende il paese, il gruppo di paesi o il territorio di cui i prodotti sono considerati ori-jinari
   (4) Per paese s'intende un paese, gruppo di paesi ovvero un territorio.
                                                                                                                             550
 ---pagebreak---       13       Richiesta di controllo                                                        14          Risultato del controllo
              Il controllo della dichiarazione dell'esportatore figurante sulla prima                    Il controllo cuculialo ha |vrnv.w> >'.- ..msr.f.:
              pagina del preseme formulario è richiesto da (")                                           —'     the le indicazioni e mcn'um ri|xiruu
                                                                                                                 lormulario Mum evane
                                                                                                         —'     clic il presenic iormulario imi i innin    ..Ivr-resLi
                                                                                                                conrimont ili aiilcnticiia e ih KJOI.IMI.I  citano le
o                                                                                                               osscrva/ioiu (|in allegale'
               Fatto a                          addi                                                     Fatui a                            aitili
>
                                                                               Timbro
                         (Firma)
                                                                                                         (I) 'oniMSvcj-iure ton liai V la
  (')   Il controllo a posteriori dei formulari EUR.2 è effettuato per sondaggio e ogniqualvolta le auiorità doganali dello Sum ,|'miimn.i
        merito all'autenticità del formulario ed all'esattezza delle indicazioni sull'origine reale della merce in iiucstionc
                                   Istruzioni relative alla compilazione del formulario EUR.2
   1. Possono dar luogo alla compilazione di un formulario EUR.2 soliamo le merci che nel paese di
        esportazione soddisfino alle condizioni previste dalle disposizioni che disciplinano di scambi eli
        cui alla casella n. 1. Tali disposizioni devono essere attentamente studiate prima di procedere alla
        compilazione del formulario.
  2. L'esportatore unisce il formulario al bollettino di spedizione quando si tratta di spedizioni per
        pacco postale e l'inserisce nel pacco quando si tratta di spedizione sotto forma di lettere. Inoltre
         appone sull'etichetta verde C 1 o sulla dichiarazione in dogana C 2/CP 3 l'indicazione EUR.2.
         seguita dal numero di serie del formulario.
  3. Queste istruzioni non dispensano gli esportatori dall'espletamento delle altre tbnnaliia previste dai
         regolamenti doganali o postali.
  4. L'utilizzazione di questo formulario costituisce per l'esportatore impegno a presentare alle autorità
         responsabili qualsiasi documénto giustificativo da esse ritenuto necessario e ad accettare che le
         stesse procedano a qualsiasi controllo sulla sua contabilità e sui processi di fabbricazione delle
         merci descritte nella casella n. 11.
                                                                                                                                                           551
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO V
Modello dell'impronta del timbrovdi cui all'anicolo 21, paragrafo 3, lettera h)
(1) Sigla o stemma dello Stato d'esportazione.
(2) Indicazioni che permettono di identificare l'esportatore autorizzato.
                                                                                552
 ---pagebreak---                                    PROTOCOLLO N. 4
               DISPOSIZIONI SPECIFICHE RELATIVE AGLI SCAMBI
                    TRA LETTONIA, SPAGNA E PORTOGALLO
                                       CAPITOLO I
         Disposizioni specifiche relative agli scambi tra la Spagna e la Lettonia
                                       ARTICOLO 1
Le disposizioni dell'accordo relative agli scambi di cui al titolo II sono modificate nel
modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni previsti nell'atto di
adesione del Regno di Spagna alle Comunità europee (in appresso denominato 'Tatto
di adesione")
                                       ARTICOLO 2
Ai sensi dell'atto di adesione, la Spagna non accorda ai prodotti originari della
Lettonia un trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie
degli altri Stati membri o in libera circolazione negli altri Stati membri.
                                       ARTICOLO 3
L'adempimento da parte della Spagna degli obblighi previsti dall'articolo 4.
paragrafo 2 dell'accordo avviene al momento previsto per gli altri Stati membri,
sempre che la Lettonia sia stata esclusa dal campo di applicazione del regolamento
(CE) n. 519/94 relativo al regime comune applicabile alle importazioni da alcuni
paesi terzi.
                                       ARTICOLO 4
Alle importazioni in Spagna di prodotti originari della Lettonia possono applicarsi
restrizioni quantitative fino al 31 dicembre 1995 per i prodotti elencati
nell'allegato A.
                                       ARTICOLO 5
Le disposizioni del presente protocollo lasciano impregiudicato il regolamento (CEE)
n. 1911/91 del Consiglio, del 26 giugno 1991, relativo all'applicazione delle
disposizioni di diritto comunitario alle Isole Canarie, e la decisione 91/314/CEE del
Consiglio, del 26 giugno 1991, che istituisce un programma di opzioni specificamente
connesse alla lontananza e all'insularità delle Isole Canarie (POSEICAN).
                                                                                          553
 ---pagebreak---                                       CAPITOLO II
        Disposizioni specifiche relative agli scambi tra il Portogallo e la Lettonia
                                       ARTICOLO 6
Le disposizioni dell'accordo relative agli scambi di cui al titolo II sono modificate nel
modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni previsti dall'atto di
adesione della Repubblica portoghese alle Comunità europee (in appresso denominato
"l'atto di adesione").
                                       ARTICOLO 7
Ai sensi dell'atto di adesione, il Portogallo non accorda ai prodotti originari della
Lettonia un trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie
degli altri Stati membri o in libera circolazione negli altri Stati membri.
                                       ARTICOLO 8
L'adempimento da parte del Portogallo degli obblighi previsti dall'articolo 4 del
paragrafo 2 dell'accordo avviene al momento previsto per gli altri Stati membri.
sempre che la Lettonia sia stata esclusa dal campo di applicazione del regolamento
(CE) n. 519/94 relativo al regime comune applicabile alle importazioni da alcuni
paesi terzi.
                                       ARTICOLO 9
Alle importazioni in Portogallo di prodotti originari della Lettonia possono applicarsi
restrizioni quantitative fino al 31 dicembre 1995 per i prodotti elencati nell'allegato B.
                                                                                           554
 ---pagebreak---                                       Allegato A
                                      Codice N C
                              ex 0102 90 10 U)
                              ex 0102 90 31 (!)
                              ex 0102 90 33 O
                              ex 0102 90 35 O
                              ex 0102 90 37 (L)
                                    0103 91 10
                                    0103 92 11
                                    0103 92 19
                                    0203 11 10
                                    0203 12 11
                                    0203 12 19
                                    0203 19 11
                                    0203 19 13
                                    0203 19 15
                                    0203 19 55
                                    0203 19 59
                                    0203 21 10
Esclusi gli animali per le corride:
                                                 555
 ---pagebreak---   Codice N C
0203 22 11
0203 22 19
0203 29 11
0203 29 13
0203 29 15
0203 29 55
0203 29 59
0206 30 21
0206 30 31
0206 41 91
0206 49 91
0208 10 10
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0210 11 11
0210 11 19
0210 11 31
0210 11 39
0210 12 11
0210 12 19
0210 19 10
             556
 ---pagebreak---                                          Codice N C
                                      0210 19 20
                                      0210 19 30
                                      0210 19 40
                                      0210 19 51
                                      0210 19 59
                                      0210 19 60
                                      0210 19 70
                                      0210 19 81
                                      0210 19 89
                                       0210 90 31
                                       0210 90 39
                                  ex 0210 90 90(2)
                                  ex 0401    (3)
                                       0403 10 22
                                       0403 10 24
                                       0403 10 26
                                  ex 0403 90 51
                                                     (4)
                                  ex 0403 90 53
                                  ex 0403 90 59 (4)
                                       0404 10 91
                                       0404 90 11
2
  Solo di suini domestici.
                                                                                                 557
3
  In imballaggi di contenuto netto inferiore o uguale a 2 litri.
  Non conservati, né concentrati né imballati, destinati esclusivamente all'alimentazione umana.
 ---pagebreak---                                           Codice N C
                                        0404 90 13
                                        0404 90 19
                                        0404 90 31
                                        0404 90 33
                                        0404 90 39
                                   ex 1601     (5)
                                   ex 1602 10 00 (5)
                                   ex 1602 20 90 (5)
                                         1602 41 10
                                         1602 42 10
                                         1602 49 11
                                         1602 49 13
                                         1602 49 15
                                         1602 49 19
                                         1602 49 30
                                         1602 49 50
                                   ex 1602 90 10      (6)
                                         1602 90 51
                                                      (7)
                                   ex 1902 20 30
5
  Solo quelli contenenti carni o frattaglie commestibili di suini domestici.
6
7
  Solo quelle contenenti sangue di maiale.
    Unicamente:
                                                                                                   558
        le salsicce fatte di carni, frattaglie commestibili o sangue di suini domestici.
        tutte le preparazioni o i prodotti conservati contenenti carni o frattaglie commestibili di
        suini domestici.
 ---pagebreak---   Allegato B
  Codice NC
0701 10 00
0701 90 10
0701 90 51
0701 90 59
             559
 ---pagebreak---                                      PROTOCOLLO N. 5
         RELATIVO ALL'ASSISTENZA RECIPROCA TRA LE AUTORITÀ
                                     AMMINISTRATIVE
                                  IN MATERIA DOGANALE
                                        ARTICOLO 1
                                          Definizioni
Ai fini del presente protocollo valgono le seguenti definizioni:
a)   "legislazione doganale": le disposizioni adottate dalla Comunità e dalla Lettonia
     che disciplinano l'importazione, l'esportazione, il transito delle merci, nonché
     l'assoggettamento delle stesse a una qualsiasi altra procedura doganale.comprese
     le misure di divieto, restrizione e controllo adottate da dette Parti:
b)   "dazi doganali": mtti i dazi, le imposte, i diritti o le altre tasse riscossi nei
     territori delle Parti contraenti, in applicazione della legislazione doganale, esclusi
     i diritti e le tasse il cui importo è limitato ai costi approssimativi dei servizi
     forniti;
e)   "autorità richiedente": l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da
     una Parte contraente, che presenta una domanda di assistenza in materia
     doganale;
d)   "autorità interpellata": l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da
     una Parte contraente, che riceve una richiesta di assistenza in materia doganale:
e)   "infrazione": ogni violazione della legislazione doganale ovvero ogni tentata
     violazione di detta legislazione.
                                         ARTICOLO 2
                                     Campo di applicazione
1. Nei limiti delle loro competenze, le Parti contraenti si prestano assistenza
reciproca nei modi e alle condizioni specificati nel presente protocollo per garantire la
corretta applicazione della normativa doganale, in particolare per quanto concerne la
prevenzione, l'individuazione e l'esame delle violazioni di detta legislazione.
2. L'assistenza in materia doganale prevista dal presente protocollo si applica ad
ogni autorità amministrativa delle Parti contraenti competente per l'applicazione dello
stesso. Essa non pregiudica le norme che disciplinano l'assistenza reciproca in materia
penale né copre le informazioni ottenute grazie a poteri esercitati su richiesta
dell'autorità giudiziaria salvo accordo di detta autorità.
                                                                                         560
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 3
                                   Assistenza su richiesta
1. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata fornisce tutte le
informazioni pertinenti che consentono all'autorità richiedente di garantire la corretta
applicazione della normativa doganale, comprese le informazioni riguardanti le
operazioni registrate o programmate che violino o possano violare detta legislazione.
2. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata le comunica se le
merci esportate dal territorio di una delle Parti contraenti sono state correttamente
importate nel territorio dell'altra Parte, precisando, se del caso, la procedura doganale
applicata alle merci.
3. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende le misure
necessarie a garantire che siano tenute sotto controllo:
a)   le persone fisiche o giuridiche in merito alle quali sussistano fondati motivi di
     ritenere che violino o abbiano violato la normativa doganale:
b) i luoghi dove partite di merci sono state immagazzinate in modo da fare
     legittimamente supporre che siano destinate ad operazioni contrarie alla normativa
     doganale dell'altra Parte;
e)   i movimenti di merci per i quali sia stata segnalata la possibilità che diano luogo
     a sostanziali infrazioni della normativa doganale;
d) i mezzi di trasporto per i quali vi sono fondati motivi di ritenere che siano stati.
     siano ovvero possano essere utilizzati per violare la normativa doganale.
                                       ARTICOLO 4
                                    Assistenza spontanea
Senza bisogno di una richiesta preliminare, le Parti contraenti si prestano assistenza
reciproca, in conformità delle rispettive leggi, norme e altri strumenti giuridici e
qualora lo considerino necessario per la corretta applicazione della normativa
doganale, in particolare allorché ricevono informazioni riguardanti:
     operazioni per le quali sia stata violata, si violi o si possa violare tale legislazione
     e che possano interessare l'altra Parte contraente;
     nuovi mezzi o metodi utilizzati per effettuare dette operazioni:
     merci note per essere soggette a sostanziali infrazioni della normativa doganale.
                                                                                          561
 ---pagebreak--- 10
                                        ARTICOLO 5
                                      Consegna/Notifica
Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata, conformemente alla
propria legislazione, prende tutte le misure necessarie per
     consegnare tutti i documenti e
     notificare tutte le decisioni
che rientrano nel campo di applicazione del presente protocollo ad un destinatario.
residente o stabilito sul suo territorio. In tal caso, si applica l'articolo 6. paragrafo 3.
                                        ARTICOLO 6
                      Forma e contenuto delle domande di assistenza
1. Le domande inoltrate conformemente al presente protocollo sono presentate per
iscritto. Ad esse vengono allegati i documenti necessari al loro espletamento. Qualora
l'urgenza della situazione lo richieda, possono essere accettate domande orali le quali.
tuttavia, devono essere immediatamente confermate per iscritto.
2. Le domande presentate conformemente al paragrafo 1' devono contenere le
seguenti informazioni:
a) l'autorità richiedente che presenta la domanda;
b) la misura richiesta;
e)    l'oggetto e il motivo della domanda;
d) le leggi, le norme e gli altri elementi giuridici in questione:
e)    ragguagli il più possibile esatti ed esaurienti sulle persone fisiche o giuridiche
      oggetto d'indagine;
f)    una sintesi dei fatti e delle indagini già svolte, salvo per i casi di cui
      all'articolo 5.
 3. Le domande sono presentate in una delle lingue ufficiali dell'autorità interpellata
 o in una lingua concordata con detta autorità.
 4. Se la domanda non risponde ai requisiti formali stabiliti può esserne richiesta la
 correzione o il completamento; tuttavia possono essere disposte misure cautelative.
                                                                                          562
 ---pagebreak--- lì
                                        ARTICOLO 7
                                Adempimento delle domande
1. Per soddisfare le domande di assistenza l'autorità interpellata ovvero, qualora
essa non possa agire direttamente, il servizio amministrativo al quale la domanda è
stata indirizzata da parte di detta autorità, procede, nell'ambito delle sue competenze
e delle risorse disponibili, come se agisse per proprio conto o su domanda di altre
autorità della stessa Parte contraente, fornendo informazioni già in suo possesso.
svolgendo adeguate indagini o disponendone l'esecuzione.
2. Le domande di assistenza saranno adempiute conformemente alle disposizioni
legislative, regolamentari e agli altri strumenti giuridici della Parte contraente
interpellata.
3. I funzionari debitamente autorizzati di una Parte contraente possono, d'intesa con
l'altra Parte contraente interessata e alle condizioni da questa stabilite, ottenere dagli
uffici dell'autorità interpellata o di un'altra autorità, della quale l'autorità interpellata
è responsabile, le informazioni sulle infrazioni della normativa doganale che
occorrono all'autorità richiedente ai fini del presente protocollo.
4. I funzionari di una Parte contraente, d'intesa con l'altra Parte contraente, possono
essere presenti alle indagini condotte nel territorio di quest'ultima.
                                        ARTICOLO 8
                  Forma in cui devono essere comunicate le informazioni
1. L'autorità interpellata comunica i risultati delle indagini all'autorità richiedente
sotto forma di documenti, copie autenticate di documenti, relazioni e simili.
2. I documenti di cui al paragrafo 1 possono essere sostituiti da informazioni
computerizzate prodotte in qualsiasi forma per gli stessi fini.
                                        ARTICOLO 9
                         Eccezioni all'obbligo di fornire assistenza
 1. Le Parti contraenti possono rifiutare di prestare assistenza, come disposto nel
presente protocollo, qualora ciò possa:
a)    pregiudicare la sovranità, l'ordine pubblico, la sicurezza o altri interessi
      essenziali; o
b) riguardare norme valutarie o fiscali, fuori dall'ambito della normativa relativa ai
      dazi doganali; ovvero
 e)   violare un segreto industriale, commerciale o professionale.
                                                                                             563
 ---pagebreak--- 12
2. Se l'autorità richiedente sollecita un'assistenza che non sarebbe in gradii di
fornire se le venisse richiesto, fa presente tale circostanza nella sua domanda. Spetta
quindi all'autorità interpellata decidere come rispondere a detta domanda.
3. Se l'assistenza è rifiutata o negata, la decisione e le sue motivazioni devono
essere notificate senza indugio all'autorità richiedente.
                                       ARTICOLO 10
                             Obbligo di osservare la riservatezza
 1. Tutte le informazioni comunicate in qualsiasi forma ai sensi del presente
protocollo sono di natura riservata. Esse sono coperte dal segreto d'ufficio e sono
tutelate dalle rispettive leggi applicabili nel territorio della Parte contraente che le ha
ricevute e dalle corrispondenti disposizioni cui debbono conformarsi le autorità
comunitarie.
2. I dati nominativi non vengono trasmessi se vi sono fondati motivi di ritenere che
il trasferimento o l'uso di questi dati sarebbe contrario ai principi giuridici di base di
una delle Parti, e soprattutto che la persona in questione verrebbe indebitamente lesa.
Su richiesta, la Parte che riceve i dati informa la Parte che li ha forniti dell'uso
fattone e dei risultati ottenuti.
3. I dati nominativi possono essere trasmessi solo alle autorità doganali e. se
necessario per procedimenti penali, al pubblico ministero e alle autorità giudiziarie.
Le altre persone o autorità possono ottenere queste informazioni solo previa
autorizzazione dell'autorità che le fornisce.
4. La Parte che fornisce le informazioni ne verifica l'accuratezza prima di
trasferirle. Qualora le informazioni fornite risultino inesatte o da depennare, la Parie
che le ha ricevute ne viene informata senza indugio ed è tenuta ad effettuare la
correzione o la rimozione.
5. Fatti salvi i casi in cui prevale il pubblico interesse, la persona interessata può
ottenere, su richiesta, informazioni sulla memorizzazione dei dati e sui suoi scopi.
                                        ARTICOLO 11
                                    Uso delle informazioni
 1. Le informazioni ottenute possono utilizzarsi solo ai fini del presente protocollo: le
 Parti contraenti possono utilizzarle per altri fini solo previo consenso scritto
 dell'autorità amministrativa che le ha fornite e sono soggette a tutte le restrizioni
 stabilite da detta autorità. Queste disposizioni non si applicano quando le informazioni
 ottenute ai fini del presente protocollo possono essere usate anche per combattere il
 traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope. Dette informazioni possono
 essere comunicate ad altre autorità direttamente coinvolte nella lotta contro il traffico
 illecito di stupefacenti, nei limiti dell'articolo 2.
                                                                                            564
 ---pagebreak--- 13
2. Le disposizioni del paragrafo 1 non ostano all'uso delle informazioni in azioni
giudiziarie o amministrative promosse a seguito della mancata osservanza della
normativa doganale.
3. Nei loro documenti probatori, nelle loro relazioni e testimonianze, nonché nei
procedimenti e nelle azioni penali promossi dinanzi agli organi giurisdizionali, le Parti
contraenti possono utilizzare come prova le informazioni ottenute e i documenti
consultati conformemente alle disposizioni del presente protocollo.
                                     ARTICOLO 12
                                    Esperti e testimoni
Un funzionario dell'autorità interpellata può essere autorizzato a comparire, nei. limiti
dell'autorizzazione concessa, in qualità di esperto o testimone in procedimenti
giudiziari o amministrativi riguardanti le materie di cui al presente protocollo nella
giurisdizione dell'altra Parte contraente e produrre oggetti, documenti ovvero loro
copie autenticate che possano occorrere nel procedimento. Nella richiesta di
comparizione deve essere specificamente indicato su quale argomento e a quale titolo
il funzionario sarà interrogato.
                                     ARTICOLO 13
                                    Spese di assistenza
Le Parti contraenti rinunciano reciprocamente a tutte le richieste di rimborso delle
spese sostenute in virtù del presente protocollo, escluse, a seconda dei casi, le spese
per esperti e testimoni nonché per gli interpreti e traduttori che non dipendono da
pubblici servizi.
                                     ARTICOLO 14
                                        Esecuzione
1. La gestione del presente protocollo è affidata alle autorità doganali centrali della
Lettonia, da una parte, e ai competenti servizi della Commissione delle Comunità
europee e, se del caso, alle autorità doganali degli Stati membri dell'Unione europea.
dall'altra. Essi decidono in merito a tutte le misure pratiche e alle disposizioni
necessarie per la sua applicazione, tenendo in considerazione le norme in materia di
protezione dei dati. Essi possono raccomandare al Consiglio di associazione le
modifiche del presente protocollo che ritengano necessarie.
2. Le Parti contraenti si consultano e si tengono reciprocamente informate in merito
alle norme specifiche di esecuzione adottate conformemente alle disposizioni del
presente protocollo.
                                                                                   565
 ---pagebreak--- 14
                                    ARTICOLO 15
                                    Complementarità
1. Il presente protocollo completa e non pregiudica l'applicazione di qualsiasi
accordo di assistenza reciproca che sia stato concluso o possa essere concluso tra uno
o più Stati membri dell'Unione europea e la Lettonia. Inoltre esso non osta
all'ampliamento dell'assistenza doganale reciproca concessa ai sensi di detti accordi.
2. Fatto salvo l'articolo 11, detti accordi non recano pregiudizio alle disposizioni
della Comunità che disciplinano la comunicazione, tra i competenti servizi della
Commissione e le autorità doganali degli Stati membri, di tutte le informazioni
ottenute in materia doganale che possano interessare la Comunità.
                                                                                       566
 ---pagebreak--- 15
                              DICHIARAZIONI COMUNI
L  Articolo 37. paragrafo 1
   Si conviene che l'espressione "condizioni e modalità applicabili in ciascuno Stato
   membro" comprende, se del caso, le norme comunitarie.
2. Articolo 37
   Si conviene che l'espressione "figli" è definita in conformità della legislazione
   nazionale del paese ospitante in questione.
3. Articolo 38
   Si conviene che l'espressione "membri della loro famiglia" è definita in
   conformità della legislazione nazionale del paese ospitante in questione.
4. Titolo IV. Capitolo II
   Fatte salve le disposizioni del Titolo IV, Capitolo II, le Parti convengono che il
   trattamento dei cittadini o delle imprese di una Parte si consideri meno favorevole
   di quello accordato ai cittadini e alle imprese dell'altra Parte qualora detto
   trattamento sia formalmente o di fatto meno favorevole del trattamento accordato
   ai cittadini e alle imprese dell'altra Parte.
5. Articolo 46. lettera d). comma i)
   Fatto salvo l'articolo 46, le Parti convengono che nessuna disposizione
   dell'Accordo possa essere interpretata come una negazione del diritto delle Parti a
   istituire controlli e regolamentazioni volti a garantire che le persone fisiche che
   beneficiano del diritto di stabilimento svolgano effettivamente un'attività in
   qualità di lavoratori autonomi.
6. Articolo 56
   Il semplice fatto di richiedere un visto per le persone fisiche di alcuni Stati
   membri e non per quelle di altri Stati membri da parte della Lettonia o che alcuni
   Stati membri richiedano un visto per le persone fisiche della Lettonia e altri Stati
   membri non si considera vanificare o compromettere i benefici spettanti ai sensi
   di uno specifico impegno.
7. Articolo 62
   Le disposizioni dell'articolo 62 non si applicano all'acquisizione di certificati di
   privatizzazione lettoni da parte di non residenti.
   Il Consiglio di associazione può adottare misure per ridurre le suddette
   restrizioni.
                                                                                        567
 ---pagebreak--- 16
8.  Articolo 66
    Le Parti convengono che, fino al 31 dicembre 1999, l'articolo 66 del presente
    accordo non si applichi per quanto riguarda le imprese cui sono stati accordati.
    da parte della Lettonia, diritti speciali o esclusivi nel settore delle
    telecomunicazioni, a condizione che
         a richiesta, ed entro limiti di tempo ragionevoli, vengano messe a
         disposizione delle reti aziendali e dei gruppi chiusi di utilizzatori per il loro
         uso linee in locazione, comprendenti servizi di trasmissione dati e telefonia
         vocale a decorrere dalla data di cui all'articolo 66;
         le funzioni di regolamentazione siano affidate ad un organismo indipendente
         dall'organismo preposto alle telecomunicazioni a decorrere dalla data di cui
         all'articolo 66.
9.  Articolo 67
    Le Parti convengono che, ai fini dell'accordo, la proprietà intellettuale,
    industriale e commerciale comprende in particolare i diritti d'autore, ivi compresi
    i diritti d'autore relativi ai programmi informatici e i diritti connessi, i diritti
    relativi ai brevetti, ai disegni industriali, alle indicazioni geografiche, ivi
    comprese le denominazioni d'origine, i marchi commerciali e i marchi di servizi,
    le topografie di circuiti integrati e la protezione dalla concorrenza sleale di cui
    all'articolo 10 bis della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà
    industriale, nonché la protezione delle informazioni riservate attinenti a
    conoscenze specialistiche.
10. Articolo 115
    Le Parti convengono che il Consiglio di Associazione, conformemente all'articolo
     115 dell'accordo, esamini l'opportunità di creare un organismo consultivo
    comprendente membri del Comitato economico e sociale della Comunità e le loro
    controparti lettoni.
11. Protocollo n. 3 dell'accordo
    Le Parti convengono che i futuri sviluppi della cooperazione regionale tra gli
    Stati baltici potrebbero accentuare l'impatto delle norme di origine.
12. Protocollo n. 5 dell'accordo
    Le Parti convengono che l'assistenza prevista dal presente protocollo non
    comprende la riscossione di dazi doganali, tasse, ammende e altri oneri per conto
    dell'altra Parte.
                                                                                           568
 ---pagebreak--- 17
                                          ACCORDO
                        IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE
       TRA LA COMUNITÀ EUROPEA E LA REPUBBLICA DI LETTONIA
                             SUL TRASPORTO MARITTIMO
A. Lettera della Comunità
Signor
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo su quanto segue:
al momento della firma dell'accordo di libero scambio tra le Comunità europee e la
Lettonia, le Parti si sono impegnate a trattare nel modo appropriato le questioni
relative alle operazioni di navigazione, segnatamente quelle che rischiano di
ostacolare lo sviluppo del commercio. Si cercheranno soluzioni reciprocamente
soddisfacenti nel rispetto del principio di una concorrenza libera e leale su basi
commerciali.
Si è inoltre deciso che di tali questioni discuterà anche il Consiglio di associazione.
Voglia gradire, Signor            , l'espressione della nostra profonda stima.
                                                                    A nome del
                                                          Consiglio dell'Unione europea
B. Lettera della Repubblica di Lettonia
Signor
mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera e confermarLe l'accordo del
mio governo su quanto segue:
     "al momento della firma dell'accordo di libero scambio tra le Comunità europee e
     la Lettonia, le Parti si sono impegnate a trattare nel modo appropriato le questioni
     relative alle operazioni di navigazione, segnatamente quelle che rischiano di
     ostacolare lo sviluppo del commercio. Si cercheranno soluzioni reciprocamente
     soddisfacenti nel rispetto del principio di una concorrenza libera e leale su basi
     commerciali.
     Si è inoltre deciso che di tali questioni discuterà anche il Consiglio di
     associazione.".
     Voglia gradire, Signor            , l'espressione della nostra profonda stima.
                                                                    Per
                                                 il governo della Repubblica di Lettonia
                                                                                         56i)
 ---pagebreak--- 18
                                         ACCORDO
                     IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE TRA
          LA COMUNITÀ EUROPEA E LA REPUBBLICA DI LETTONIA
     PER QUANTO RIGUARDA IL RICONOSCIMENTO DEL CARATTERE
                                       REGIONALE
           DELLA PESTE SUINA AFRICANA NEL REGNO DI SPAGNA
A. Lettera*della Lettonia
Signor
mi pregio far riferimento ai colloqui svoltisi tra la Comunità e la Lettonia nel quadro
dei negoziati relativi all'accordo di libero scambio per quanto riguarda il regime
commerciale applicabile a taluni prodotti agricoli.
Le confermo con la presente che la Lettonia accetta di riconoscere che il territorio del
Regno di Spagna, fatta eccezione per le province di Badajoz, Huelva. Siviglia e
Cordova, è esente dalla peste suina africana, alle stesse condizioni specificate nella
decisione 89/21/CEE del Consiglio, del 14 dicembre 1988, e nelle successive
decisioni della Commissione.
La Lettonia accetta questa deroga senza pregiudizio per tutti gli altri requisiti previsti
dalla legislazione veterinaria lettone.
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo sul contenuto
della presente.
Voglia accettare, Signor               , l'espressione della mia profonda stima.
                                                                  Per
                                                il governo della Repubblica di Lettonia
                                                                                   570
 ---pagebreak--- 19
B. Lettera della Comunità
Signor
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
    "mi pregio far riferimento ai colloqui svoltisi tra la Comunità e la Lettonia nel
    quadro di negoziati relativi all'accordo di libero scambio per quanto riguarda il
    regime commerciale applicabile a taluni prodotti agricoli.
    Le confermo con la presente che la Lettonia accetta di riconoscere che il territorio
    del Regno di Spagna, fatta eccezione per le province di Badajoz. Huelva. Siviglia
    e Cordova, è esente dalla peste suina africana, alle stesse condizioni specificate
    nella decisione 89/21/CEE del Consiglio, del 14 dicembre 1988. e nelle
    successive decisioni della Commissione.
    La Lettonia accetta questa deroga senza pregiudizio per tutti gli altri requisiti
    previsti dalla legislazione veterinaria lettone.
    Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo sul contenuto
    della presente.".
Mi pregio confermarLe che la Comunità è d'accordo sul contenuto della Sua lettera.
Voglia accettare, Signor              , l'espressione della mia profonda stima.
                                                                 A nome del
                                                        Consiglio dell'Unione europea
                                                                                      571
 ---pagebreak--- 20
                              DICHIARAZIONI UNILATERALI
                              Dichiarazione del governo francese
La Francia prende atto che l'Accordo europeo con la Repubblica di Lettonia non si
applica ai paesi e territori d'oltremare associati alla Comunità europea ai sensi del
trattato che istituisce la Comunità europea.
                          Dichiarazioni della Repubblica di Lettonia
1. Articolo 34
     Tra l'UE e gli Stati baltici, trattati come un unico territorio ai fini della loro
     partecipazione al cumulo europeo, sarà introdotto l'attuale meccanismo di cumulo
     diagonale per sfruttare fino in fondo tale possibilità e migliorare l'accesso ai
     mercati per i prodotti originari.
2. Capitolo I
     Circolazione dei lavoratori
     Interpretazione delle espressioni "cittadinanza" e "cittadini"
     La Repubblica di Lettonia interpreta nel modo sotto indicato le espressioni
     utilizzate nel testo dell'accordo
           "cittadinanza" è considerato equivalente a "nazionalità"
           "cittadini lettoni" è considerato equivalente all'espressione "persone di
          cittadinanza lettone".
3. Articolo 79
     La Lettonia considera lo scambio di informazioni sul livello dei prezzi agricoli nel
     mercato della Comunità fondamentale ai fini della cooperazione in questione.
4. Considerato che entrambe le Parti intendono avviare quanto prima i negoziati per
     un accordo europeo, la Lettonia ha espresso l'auspicio che in tale occasione
     possano essere rinegoziate le condizioni commerciali per i prodotti tessili e
     agricoli, al fine di apportarvi gli adeguamenti necessari per l'ulteriore
      liberalizzazione reciproca degli scambi in seguito all'adesione dei paesi scandinavi
      all'Unione europea.
                                                                                        (Z
 ---pagebreak---               DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
                                          del         1995
         relativa alla conclusione dell'accordo europeo tra le Comunità europee
       e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra
                                   (,./../CECA,CEE, Euratom)
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, in particolare
l'articolo 95,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare il combinato
disposto dell'articolo 238 e dell'articolo 228, paragrafo 2 seconda frase e paragrafo 3,
secondo comma,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare il
secondo paragrafo dell'articolo 101,
sentito il comitato consultivo e previo accordo unanime del Consiglio,
visto il parere conforme del Parlamento europeo1,
vista l'approvazione del Consiglio a norma dell'articolo 101 del trattato che istituisce la
 Comunità europea dell'energia atomica,
 considerando che occorre approvare l'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro
 Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra, firmato a Bruxelles il
       1995,
 DECIDONO:
                                              Articolo 1
 Sono approvati, a nome della Comunità europea del carbone e dell'acciaio, della Comunità
 europea e della Comunità europea dell'energia atomica, l'accordo europeo tra le Comunità
 europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra, nonché i
 protocolli, le dichiarazioni e gli scambi di lettere allegati all'Atto finale.
 i        GUn. C...
                                                                                              573
 ---pagebreak--- I testi dell'accordo, dei protocolli allegati e dell'Atto finale sono acclusi alla presente
decisione.
                                           Articolo 2
1.       La posizione della Comunità in sede di consiglio di associazione viene stabilita dal
         Consiglio in base a una proposta della Commissione oppure, se del caso, dalla
         Commissione, in conformità delle corrispondenti disposizioni dei trattati che
         istituiscono, rispettivamente, la Comunità europea, la Comunità europea del
         carbone e dell'acciaio e la Comunità europea dell'energia atomica.
2.       A norma dell'articolo 112 dell'accordo europeo, il presidente del Consiglio
         presiede il consiglio di associazione e rende nota la posizione della Comunità. Un
         rappresentante della Commissione presiede il comitato di associazione,
         conformemente al suo regolamento interno, e rende nota la posizione della
         Comunità.
                                           Articolo 3
 Il presidente del Consiglio deposita l'atto di notifica di cui all'articolo 132 dell'accordo a
 nome della Comunità europea. Il presidente della Commissione deposita i suddetti atti di
 notifica a nome della Comunità europea del carbone e dell'acciaio e della Comunità
 europea dell'energia atomica.
 Fatto a Bruxelles,
                                                                                              574
 ---pagebreak---                                  ACCORDO EUROPEO
   che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri,
                da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra
IL REGNO DEL BELGIO,
IL REGNO DI DANIMARCA,
LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
LA REPUBBLICA ELLENICA,
IL REGNO DI SPAGNA,
LA REPUBBLICA FRANCESE,
L'IRLANDA,
LA REPUBBLICA ITALIANA,
IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
IL REGNO DEI PAESI BASSI,
LA REPUBBUCA D'AUSTRIA,
LA REPUBBLICA PORTOGHESE,
LA REPUBBLICA DI FINLANDIA,
IL REGNO DI SVEZIA,
IL REGNO UNITO .DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
Parti contraenti del trattato che istituisce l'Unione europea, del trattato che istituisce la
Comunità europea, del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e
dell'acciaio e del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in
appresso denominati "Stati membri", e
la COMUNITÀ EUROPEA, la COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA
e la COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in appresso
denominate "la Comunità",
che agiscono nel quadro dell'Unione europea, da una parte,
e LA REPUBBLICA DI LITUANIA, in appresso denominata "Lituania", dall'altra.
                                                                                              575
 ---pagebreak--- RICORDANDO i legami storici fra le Parti e i valori comuni che condividono:
RICONOSCENDO che la Comunità e la Lituania desiderano rafforzare tali legami e
instaurare una relazione intensa e duratura, basata sulla reciprocità, che consenta alla
Lituania di partecipare al processo di integrazione europea, consolidando e ampliando
le relazioni già avviate in passato, in particolare con l'accordo sugli scambi e sulla
cooperazione commerciale ed economica e con l'accordo sul libero scambio e sulle
questioni commerciali;
CONSIDERANDO l'impegno a rafforzare le libertà politiche ed economiche alla base
del presente accordo e a sviluppare ulteriormente il nuovo sistema economico e politico
della Lituania che rispetta - anche conformemente agli impegni assunti nell'ambito della
CSCE - lo Stato di diritto e i diritti dell'uomo, compresi quelli delle minoranze, e che
prevede un regime pluripartitico con elezioni libere e democratiche e la liberalizzazione
necessaria per introdurre stabilmente l'economia di mercato;
CONCORDI nel ritenere che la Lituania abbia fatto considerevoli progressi nell'attuale
le riforme politiche ed economiche e che proseguirà su questa via:
CONSIDERANDO l'impegno a rispettare gli obbligi assunti nell'ambito della CSCE,
segnatamente quelli contenuti nell'Atto finale di Helsinki, nei documenti conclusivi delle
riunioni di Madrid, di Vienna e di Copenaghen, nella Carta di Parigi per una nuova
Europa, nelle conclusioni della conferenza CSCE di Bonn, nel documento CSC li di
Helsinki del 1992, nella convenzione europea sui diritti dell'uomo, nel trattato della
Carta europea dell'energia e nella dichiarazione ministeriale della conferenza di Lucerna
del 30 aprile 1993;
DESIDEROSI di migliorare i contatti tra i cittadini nonché la libera circolazione delle
informazioni e delle idee, come concordato tra le Parti nell'ambito della CSCE:
CONSAPEVOLI dell'importanza del presente accordo per instaurare e far progredire in
Europa un sistema stabile basato sulla cooperazione, che abbia nell'Unione europea uno
dei suoi fondamenti;
RICONOSCENDO la necessità di portare avanti, con l'aiuto della Comunità, la riforma
politica ed economica in Lituania;
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di contribuire all'attuazione delle
riforme e di aiutare la Lituania ad affrontare le conseguenze economiche e sociali
dell'adeguamento strutturale;
RICONOSCENDO che la piena applicazione dell'accordo è inscindibile dalla
realizzazione di un programma coerente di riforme economiche e politiche da parte della
 Lituania;
                                                                                           576
 ---pagebreak--- RICONOSCENDO la necessità di proseguire la cooperazione regionale tra gli Stati
baltici, tenendo conto dell'esigenza di portare avanti in parallelo l'integrazione tra
l'Unione europea e questi ultimi, tra di essi e in un più vasto contesto regionale:
CONSIDERANDO l'impegno a liberalizzare il commercio in base ai principi del GATT
e dell'OMC;
PREVEDENDO che l'accordo creerà un nuovo clima per le relazioni economiche tra di
essi e soprattutto per lo sviluppo degli scambi, delle questioni commerciali e degli
investimenti, di capitale importanza per la ristrutturazione economica e per la
modernizzazione tecnologica;
TENENDO CONTO del dialogo politico sulle questioni di reciproco interesse instaurato
dalla dichiarazione comune del maggio 1992;
DESIDEROSI di avviare e intensificare un dialogo politico regolare nel contesto
multilaterale definito dal Consiglio europeo di Copenaghen del giugno 1993. rafforzato
dalla decisione del Consiglio dell'Unione europea del 7 marzo 1994 e dalle conclusioni
del Consiglio europeo di Essen del dicembre 1994;
RICORDANDO chela Lituania è associata all'UEO dal maggio 1994 e che partecipa al
Programma "Partenariato per la pace" della NATO;
RICONOSCENDO il contributo che il Patto per la stabilità in Europa può dare alla
stabilità e alle relazioni di buon vicinato nella regione baltica e ribadendo la loro ferma
intenzione di collaborare per il successo dell'iniziativa;
TENENDO CONTO dell'intenzione della Comunità di utilizzare strumenti globali e
pluriennali di cooperazione e di assistenza economica, tecnica e finanziaria:
TENENDO PRESENTI le disparità economiche e sociali esistenti tra la Comunità e la
Lituania e riconoscendo pertanto che gli obiettivi dell'associazione dovrebbero essere
conseguiti tramite adeguate disposizioni del presente accordo;
DESIDERANDO instaurare una cooperazione culturale e sviluppare gli scambi di
informazioni;
DESIDERANDO creare un contesto per la cooperazione volta a combattere le attività
illegali;
RICONOSCENDO che la Lituania intende diventare, a termine, membro dell'Unione
europea e che, secondo le Parti, l'associazione istituita dal presente accordo la aiuterà
a conseguire questo obiettivo;
                                                                                            577
 ---pagebreak--- TENENDO CONTO della strategia di preparazione all'adesione adottata dal Consiglio
europeo di Essen del dicembre 1994 che si traduce politicamente nell'avvio, ira gli Siati
associati e le istituzioni dell'Unione europea, di relazioni strutturate tali da favorire la
fiducia reciproca e da creare un contesto per risolvere le questioni di comune interesse.
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                       ARTICOLO 1
1.      È istituita un'associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte,
        e la Lituania, dall'altra.
2.      Gli obiettivi di tale associazione sono:
                costituire un ambito adeguato per il dialogo politico tra le Parti che
                consenta lo sviluppo di strette relazioni politiche;
                istituire gradualmente una zona di libero scambio tra la Comunità e la
                Lituania, che copra sostanzialmente mtti gli scambi tra le Parti;
                promuovere l'espansione degli scambi nonché relazioni economiche
                armoniose tra le Parti, incentivando così lo sviluppo economico dinamico
                e la prosperità della Lituania;
                gettare le basi della cooperazione economica, finanziaria, culturale e
                sociale e della cooperazione per la prevenzione delle attività illegali,
                nonché dell'assistenza della Comunità alla Lituania;
                sostenere gli sforzi della Lituania volti a,sviluppare la sua economia e a
                portare a termine la sua trasformazione in un'economia di mercato:
                costituire un contesto adeguato per la graduale integrazione della Lituania
                nell'Unione europea. A tal fine, la Lituania dovrà adoperarsi per
                soddisfare i requisiti in materia;
                creare adeguate istituzioni per rendere effettiva l'associazione.
                            TITOLO I: PRINCIPI GENERALI
                                        ARTICOLO 2
 1.     Il rispetto dei principi democratici e dei diritti dell'uomo sancito dall'Atto finale
        di Helsinki e dalla Carta di Parigi per una nuova Europa, nonché i principi
                                                                                              578
 ---pagebreak---         dell'economia di mercato, sono alla base delle politiche interna ed estera delle
        Parti e costituiscono elementi fondamentali del presente accordo.
2.      Le Parti ritengono fondamentale, per la futura prosperità e stabilità della regione,
        che gli Stati baltici mantengano e sviluppino la cooperazione fra di essi e
        moltiplichino gli sforzi per promuovere questo processo.
                                       ARTICOLO 3
 1.     L'associazione prevede un periodo transitorio, menzionato negli articoli specifici
        qui di seguito, che scadrà al più tardi il 31 dicembre 1999.
2.      Tenendo presente che i principi dell'economia di mercato sono fondamentali per
        la presente associazione, il Consiglio di associazione esaminerà periodicamente
        l'applicazione dell'accordo e l'attuazione delle riforme economiche da parte della
        Lituania in base ai principi menzionati nel preambolo.
3.      Il periodo transitorio di cui ai paragrafi 1 e 2 non si applica né al Titolo II né al
        Titolo III.
                          TITOLO H: DIALOGO POLITICO
                                       ARTICOLO 4
L'Unione europea e la Lituania sviluppano e intensificano il dialogo politico, che
accompagna e consolida il ravvicinamento tra l'Unione europea e la Lituania, sostiene
i mutamenti politici ed economici in corso in questo paese e contribuisce a istituire nuovi
legami di solidarietà e nuove forme di cooperazione tra le Parti. Il dialogo politico
favorisce in particolare:
        la piena integrazione della Lituania nella comunità delle nazioni democratiche e
        il suo progressivo ravvicinamento all'Unione europea;
        una progressiva convergenza di posizioni tra le Parti sulle questioni
        internazionali, in particolare quelle che potrebbero avere notevoli ripercussioni
        su una di esse;
        una migliore cooperazione nei settori che rientrano nella politica estera e di
        sicurezza comune dell'Unione europea;
        la sicurezza e la stabilità in Europa.
                                                                                              579
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 5
Il dialogo politico si svolge a livello multilaterale, nelle forme e secondo le prassi
concordate con i paesi associati dell'Europa centrale.
                                        ARTICOLO 6
1.      A livello ministeriale, il dialogo politico bilaterale avviene nell'ambito del
        Consiglio di associazione, cui spetta la responsabilità generale di mtte le questioni
        che le Parti ritengono utile sottoporgli.
2.      Con l'accordo delle Parti, si istituiscono altre procedure di dialogo politico, in
        particolare nelle forme seguenti:
                all'occorrenza, tramite incontri a livello di alti funzionari (dirigenti
                politici) che rappresentino la Lituania, da una parte, e la presidenza del
                Consiglio dell'Unione europea e la Commissione, dall'altra;
                utilizzando appieno mtti i canali diplomatici tra le Parti, ivi compresi gli
                opportuni contatti nei paesi terzi e all'ONU, nelle riunioni dell'OSCE e
                in altri consessi internazionali;
                inserendo la Lituania nel gruppo dei paesi che vengono sistematicamente
                informati delle attività svolte nell'ambito della politica estera e di
                sicurezza comune e scambiandosi informazioni al fine di conseguire gli
                obiettivi di cui all'articolo 4;
                con qualsiasi altro mezzo che possa contribuire a consolidare, sviluppare
                e intensificare tale dialogo.
                                         ARTICOLO 7
A livello parlamentare, il dialogo politico si svolge nell'ambito del Comitato
parlamentare dell'associazione tra le Comunità europee, i loro Stati membri e la
Repubblica di Lituania (in appresso denominato "Comitato parlamentare").
                                                                                              580
 ---pagebreak---          TITOLO III: LIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
                                   ARTICOLO 8
1. Nel corso di un periodo transitorio della durata massima di sei anni a decorrere
   dall'entrata in vigore dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni
   commerciali, avvenuta il 1" gennaio 1995, la Comunità e la Lituania istituiscono
   progressivamente una zona di libero scambio, secondo le disposizioni del presente
   accordo e in conformità con le disposizioni dell'Accordo generale sulle tariffe
   doganali e sul commercio (GATT) e dell'Organizzazione mondiale del commercio
   (OMC).
2. Per classificare le merci negli scambi tra le Parti si applica la nomenclatura
   combinata delle merci.
3. Il dazio di base per ciascun prodotto cui si applicano le riduzioni successive
   previste dal presente accordo è quello effettivamente applicato erga omnes il 1*
   marzo 1994. Per i prodotti di cui ai capitoli II e III, i dazi di base sono quelli
   indicati negli allegati II-V e XII oppure, se inferiori, quelli effettivamente
   applicati erga omnes il 1" gennaio 1995.
4. Qualora dopo il 1 * gennaio 1995, data di entrata in vigore dell'accordo sul libero
   scambio e sulle questioni commerciali, venga applicata una riduzione tariffaria
   erga omnes, in particolare una riduzione derivante dall'accordo sulle tariffe
   doganali concluso a seguito dell'Uruguay Round del GATT, il suddetto dazio
   ridotto sostituisce il dazio di base di cui al paragrafo 3 a partire dalla data di
   applicazione della riduzione.
5. La Comunità e la Lituania Si comunicano a vicenda i rispettivi dazi di base.
                         Capitolo I: Prodotti industriali
                                   ARTICOLO 9
1. Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari della
   Comunità e della Lituania elencati nei capitoli 25-97 della nomenclatura
   combinata, fatta eccezione per i prodotti elencati nell'allegato I.
2. Le disposizioni degli articoli 10-14 non si applicano ai prodotti citati all'articolo
   16.
3. Gli scambi tra le Parti dei prodotti contemplati dal trattato che istituisce la
   Comunità europea dell'energia atomica avvengono in conformità delle
   disposizioni di detto trattato.
                                                                                         581
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 10
1.     I dazi doganali all'importazione applicabili nella Comunità ai prodotti originari
       della Lituania sono aboliti il 1* gennaio 1995.
2.     Le restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità e le misure di effetto
       equivalente sono abolite il 1 * gennaio 1995 per i prodotti originari della Lituania.
                                      ARTICOLO 11
1.     I dazi doganali all'importazione applicabili in Lituania ai prodotti originari della
       Comunità diversi da quelli elencati negli allegati II, III e IV sono aboliti il 1°
       gennaio 1995.
2.     I dazi doganali all'importazione applicabili in Lituania ai prodotti originari della
       Comunità elencati nell'allegato II sono progressivamente aboliti in base al
       seguente calendario:
               il 1 ".1.1996 ogni dazio è ridotto al 50% del dazio di base:
               il 1". 1.1997 i dazi rimanenti sono eliminati.
3.     I dazi doganali all'importazione applicabili in Lituania ai prodotti originari della
       Comunità elencati nell'allegato III sono progressivamente aboliti in base al
       seguente calendario:
               il 1*. 1.1998 ogni dazio è ridotto al 50% del dazio di base;
               il 1 ".1.2001 i dazi rimanenti sono eliminati.
4.     I dazi doganali all'importazione applicabili in Lituania ai prodotti originari della
       Comunità elencati nell'allegato IV sono aboliti il 1". 1.2001.
5.     Le restrizioni quantitative all'importazione in Lituania di prodotti originari della
       Comunità e le misure d'effetto equivalente sono abolite il 1* gennaio 1995.
                                      ARTICOLO 12
Le disposizioni relative all'abolizione dei dazi doganali all'importazione si applicano
anche ai dazi doganali di carattere fiscale.
                                                                                            582
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 13
Il 1 " gennaio 1995, vengono aboliti tutti gli oneri di effetto equivalente a dazi doganali
all'importazione negli scambi tra la Comunità e la Lituania.
                                        ARTICOLO 14
1.      Il 1* gennaio 1995, la Comunità e la Lituania aboliscono i dazi doganali
        all'esportazione e gli oneri di effetto equivalente, fatta eccezione per quelli
        applicati dalla Lituania ai prodotti elencati nell'allegato V, che saranno aboliti
        entro e non oltre il 1". 1.2001.
2.      Le restrizioni quantitative all'esportazione nella Lituania e tutte le misure di
        effetto equivalente sono abolite dalla Comunità il 1* gennaio 1995.
3.      Le restrizioni quantitative all'esportazione nella Comunità e tutte le misure di
        effetto equivalente sono abolite dalla Lituania il 1* gennaio 1995.
                                        ARTICOLO 15
Ciascuna delle Parti si dichiara disposta a ridurre i suoi dazi doganali sugli scambi con
la controparte più rapidamente di quanto previsto agli articoli 10 e 11 qualora lo
permettano le sue condizioni economiche generali e la situazione del settore economico
interessato.
Il Consiglio di associazione di cui all'articolo 111 (in appresso denominato "Consiglio
di associazione") può formulare raccomandazioni in tal senso.
                                        ARTICOLO 16
1.      I prodotti tessili di origine lituana elencati nell'allegato VI del presente accordo
        beneficiano di una sospensione dei dazi doganali all'importazione nella Comunità
        secondo le modalità indicate nel medesimo allegato, che può essere riveduto
        previa decisione del Consiglio di associazione secondo le procedure di cui
        all'articolo 113.
2.      Il protocollo n. 1 specifica le altre disposizioni applicabili ai prodotti tessili
        indicati nel protocollo stesso.
                                                                                        583
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 17
1.     Le disposizioni del presente capitolo non ostano al mantenimento da parte della
       Comunità di una componente agricola nei dazi applicabili ai prodotti elencati
       nell'allegato VII originari della Lituania.
2.     Le disposizioni del presente capitolo non ostano air introduzione da parte della
       Lituania di una componente agricola nei dazi applicabili ai prodotti elencali
       nell'allegato VIII originari della Comunità.
                                 Capitolo II: Agricoltura
                                       ARTICOLO 18
1.     Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti agricoli originari
       della Comunità e della Lituania.
2.     Per "prodotti agricoli" si intendono i prodotti elencati nei capitoli 1-24 della
        nomenclatura combinata e i prodotti elencati nell'allegato I, fatta però eccezione
       per i prodotti della pesca, definiti ai sensi del regolamento (CEE) n. 3759/92.
                                       ARTICOLO 19
Il protocollo n. 2 specifica il regime commerciale applicabile ai prodotti agricoli
trasformati ivi elencati.
                                       ARTICOLO 20
 1.     A decorrere dal 1 " gennaio 1995, cessano di applicarsi restrizioni quantitative alle
        importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari della Lituania e alle
        importazioni in Lituania di prodotti agricoli originari della Comunità.
2.      La Comunità e la Lituania si accordano a vicenda, su basi armoniose e
        reciproche, le concessioni di cui agli allegati IX-XIII alle condizioni ivi
        specificate.
3.      Le concessioni di cui al paragrafo 2 possono essere rivedute di concerto tra le
        Parti entro il 31 dicembre 1997, in base ai principi e alle procedure di cui al
        paragrafo 4.
4.      Tenendo conto del volume dei loro scambi di prodotti agricoli, della loro
        appartenenza a settori particolarmente sensibili, delle regole della politica agraria
        comune della Comumtà, delle regole della politica agraria della Lituania e del
        ruolo dell' agricoltura nell'economia Umana, la Comunità e la Lituania esaminano
                                             *°                                               584
 ---pagebreak---          in sede di Consiglio di associazione, prodotto per prodotto e in modo ordinato e
         reciproco, le possibilità di riconoscersi a vicenda ulteriori concessioni.
                                        ARTICOLO 21
Fatte salve altre disposizioni del presente accordo, e in particolare l'articolo 30, qualora,
dato il carattere particolarmente sensibile dei mercati agricoli, le importazioni di prodotti
originari di una delle Parti soggette alle concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 20
provochino gravi perturbazioni sui mercati dell'altra Parte, le due Parti avviano
immediatamente consultazioni per trovare una soluzione adeguata. In attesa di tale
soluzione, la Parte interessata può adottare le misure che ritiene necessarie.
                                     Capitolo III: Pesca
                                        ARTICOLO 22
Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti della pesai originari della
Comunità e della Lituania contemplati dal regolamento (CEE) n. 3759/92.
                                        ARTICOLO 23
1.       La Comunità e la Lituania si accordano reciprocamente, su basi armoniose e
         reciproche, le concessioni di cui agli allegati XIV e XV alle condizioni ivi
         specificate.
2.       Le disposizioni degli articoli 20, paragrafo 4, e 21 si applicano, mutatis
         mutandis, ai prodotti della pesca.
                             Capitolo IV: Disposizioni comuni
                                        ARTICOLO 24
Le disposizioni del presente titolo si applicano agli scambi di tutti i prodotti originari di
entrambe le Parti salvo quanto altrimenti disposto nel presente capitolo o nei protocolli
n. 1 e 2.
                                                                                            585
                                               11
 ---pagebreak---                                   ARTICOLO 25
1. A decorrere dal 1 * gennaio 1995 [ ], negli scambi tra la Comunità e la Lituania:
           non si introducono nuovi dazi doganali all'importazione o all'esportazione
           né oneri di effetto equivalente, né si aumentano quelli già applicati:
           non si introducono nuove restrizioni quantitative air importazione o
           all'esportazione né misure di effetto equivalente, né si rendono più
           restrittive quelle già esistenti.
2. Fatte salve le concessioni riconosciute ai sensi dell'articolo 20, le disposizioni del
   paragrafo 1 del presente articolo non limitano in alcun modo il perseguimento
   delle rispettive politiche agricole della Lituania e della Comunità o l'adozione di
   misure nel quadro di tali politiche.
                                  ARTICOLO 26
1. Le Parti si astengono dall'introdurre qualsiasi misura o prassi di natura fiscale
   interna che istituisca, direttamente o indirettamente, discriminazioni tra i prodotti
   di una Parte e i prodotti simili originari del territorio della controparte.
2. I prodotti esportati nel territorio di una delle Parti non possono beneficiare di un
   rimborso delle imposte indirette interne superiore all'ammontare delle imposte
   dirette o indirette cui sono stati soggetti.
                                   ARTICOLO 27
1. Il presente accordo non osta al mantenimento o all'istituzione di unioni doganali.
   zone di libero scambio o accordi sugli scambi transfrontalieri se non nella misura
   in cui essi alterano le condizioni commerciali previste dal presente accordo.
2. Nell'ambito del Consiglio di associazione si tengono consultazioni tra le Parti in
   merito agli accordi istitutivi delle suddette unioni doganali o zone di libero
   scambio e, se del caso, in merito ad altre importanti questioni relative alle
   rispettive politiche commerciali nei confronti dei paesi terzi. Nel caso in cui un
   paese terzo entri a far parte della Comunità, si tengono consultazioni di questo
   tipo per tener conto dei reciproci interessi della Comunità e della Lituania sanciti
   nel presente accordo.
                                           12
                                                                                          586
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 28
La Lituania può adottare misure eccezionali di durata limitata in deroga alle disposizioni
dell'articolo 11 e dell'articolo 25, paragrafo 1, primo trattino sotto forma di dazi
doganali maggiorati.
Tali misure possonoriguardareunicamente le nuove industrie oppure determinati settori
in corso di ristrutturazione o in serie difficoltà, in particolare qualora dette difficoltà
producano gravi problemi sociali.
I dazi doganali all'importazione applicabili in Lituania ai prodotti originari della
Comunità introdotti dalle suddette misure non possono superare il 25% ad valorem e
mantengono un elemento preferenziale per i prodotti originari della Comunità.
II valore complessivo delle importazioni dei prodotti soggetti a tali misure non può
superare il 15% del totale delle importazioni dalla Comunità di prodotti industriali,
definiti ai sensi del capitolo I, nel corso dell'ultimo anno per il quale siano disponibili
dati statistici.
Le suddette misure sono applicate per un periodo non superiore a tre anni, a meno che
il Consiglio di associazione non autorizzi una durata superiore. Esse cessano di applicarsi
al più tardi il 31 dicembre 2000.
Nessun prodotto può essere assoggettato a una misura di questo tipo qualora siano
trascorsi più di tre anni dall'eliminazione di mtti i dazi e di tutte le restrizioni
quantitative o degli oneri o misure d'effetto equivalente relativi a quel prodotto.
La Lituania informa il Consiglio di associazione di ogni misura eccezionale che intenda
adottare e, arichiestadella Comunità, si tengono consultazioni nell'ambito del Consiglio
di associazione sulle suddette misure e sui settori di applicazione prima di attuarle. In
occasione dell'adozione di tali misure, la Lituania fornisce al Consiglio di associazione
un calendario con le date di eliminazione dei dazi doganali introdotti ai sensi del presente
articolo. Detto calendario prevede la graduale eliminazione di tali dazi iniziando al più
tardi dopo due anni dalla loro introduzione, a tassi annuali uniformi. Il Consiglio di
associazione può decidere un calendario diverso.
                                       ARTICOLO 29
Qualora una delle Parti ritenga che negli scambi con la controparte stiano verificandosi
pratiche di dumping, nell'accezione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe
doganali e sul commercio, essa può adottare misure adeguate nei confronti di tali
pratiche in conformità dell'Accordo relativo all'applicazione dell'articolo VI del 1 ' Accordo
generale sulle tariffe doganali e sul commercio, della relativa legislazione interna e delle
condizioni e procedure di cui all'articolo 33.
                                              13
                                                                                               587
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 30
Qualora un prodotto venga importato in quantità maggiorate e in condizioni tali da
provocare o minacciare di provocare:
        grave pregiudizio ai fabbricanti nazionali di prodotti simili o direttamente
        competitivi nel territorio di una delle Parti, o
        gravi perturbazioni in qualsiasi settore dell'economia o difficoltà che potrebbero
        causare un grave deterioramento della situazione economica di una regione.
la Parte interessata, sia essa la Comunità o la Lituania, può adottare le misure del caso
alle condizioni e secondo le procedure specificate nell'articolo 33.
                                       ARTICOLO 31
Qualora l'osservanza delle disposizioni degli articoli 14 e 25 porti a
(i)     una riesportazione verso un paese terzo nei confronti del quale la Parte
        esportatrice applichi, per il prodotto in questione, restrizioni quantitative
        all'esportazione, dazi all'esportazione o misure d'effetto equivalente: o
(ii)    una penuria grave, o la minaccia di penuria grave, di un prodotto essenziale per
        la Parte esportatrice,
e qualora le circostanze di cui sopra diano luogo, o possano probabilmente dar luogo a
gravi difficoltà per la Parte esportatrice, quest'ultima può adottare le misure del caso alle
condizioni e secondo le procedure specificate nell'articolo 33. Dette misure hanno
carattere non discriminatorio e sono revocate quando la situazione non ne giustifica più
il mantenimento.                                                          «
                                       ARTICOLO 32
Gli Stati membri dell'Unione europea (in appresso denominati "gli Stati membri") e la
Lituania adeguano progressivamente gli eventuali monopoli di Stato di natura
commerciale per garantire che, alla fine del 1999, non esistano più discriminazioni tra
cittadini degli Stati membri e della Lituania rispetto alle condizioni alle quali le merci
vengono acquistate e commercializzate. Il Consiglio di associazione è informato delle
misure adottate a tal fine.
                                        ARTICOLO 33
 1.     Nel caso in cui la Comunità o la Lituania assoggettino le importazioni di prodotti
        tali da provocare le difficoltà di cui all'articolo 30 a una procedura amministrativa
                                                14
                                                                                              588
 ---pagebreak---     finalizzata a fornire tempestive informazioni sull'andamento dei                flussi
    commerciali, esse ne informano la controparte.
2.  Nei casi specificati agli articoli 29, 30 e 31, prima di adottare le misure previste
    in tali articoli o, nei casi in cui si applica il paragrafo 3, lettera (d). la Parte
    interessata, sia essa la Comunità o la Lituania, fornisce il più rapidamente
    possibile al Consiglio di associazione mtte le opportune informazioni al line'di
    cercare una soluzione accettabile per entrambe le Parti.
    Nella scelta delle misure si devono privilegiare quelle che perturbano meno il
    funzionamento dell'accordo.
    Le misure di salvaguardia vengono immediatamente notificate al Consiglio di
    associazione e sono oggetto di consultazioni periodiche nell'ambito di tale
    organismo, in particolare al fine di determinare un calendario per la loro
    abolizione non appena lo consentano le circostanze.
3.  Ai fini dell'attuazione del paragrafo 2, si applicano le seguenti disposizioni.
(a) Per quanto riguarda l'articolo 30, le difficoltà generate dalla situazione di cui a
    detto articolo vengono sottoposte all'esame del Consiglio di associazione, che può
    decidere tutte le misure necessarie per porvi fine.
    Qualora il Consiglio di associazione o la Parte esportatrice non abbia preso una
    decisione che ponga fine alle difficoltà o non sia stata raggiunta altra soluzione
    soddisfacente entro trenta giorni da quando è stata sollevata la questione, la Parte
    importatrice può adottare le misure necessarie per risolvere il problema, l^a
    portata di dette misure non deve eccedere quanto è necessario per ovviare alle
    difficoltà insorte.
(b) Per quanto riguarda l'articolo 29, il Consiglio di associazione è informato del
    caso di dumping non appena le autorità della Parte importatrice hanno avviato
    l'indagine. Qualora non si sia posta fine al dumping o non si sia trovata altra
    soluzione soddisfacente entro trenta giorni da quando la questione è stata
    sottoposta al Consiglio di associazione, la Parte importatrice può adottare le
    misure del caso.
(e) Per quanto riguarda l'articolo 31, le difficoltà generate dalle situazioni specificate
    in detto articolo sono sottoposte all'esame del Consiglio di associazione.
    Il Consiglio di associazione può adottare qualsiasi decisione necessaria per porre
    fine alle difficoltà. Qualora esso non abbia preso tale decisione entro trenta giorni
    da quando gli è stata sottoposta la questione, la Parte esportatrice può applicare
    le misure del caso alle esportazioni del prodotto in questione.
(d) Qualora circostanze eccezionali cherichiedonoun intervento immediato rendano
    impossibile un'informazione o, a seconda dei casi, un esame preventivo, la Parte
                                           15
                                                                                       589
 ---pagebreak---          interessata, sia essa la Comunità o la Lituania, può applicare immediatamente.
         nelle situazioni specificate negli articoli 29, 30 e 31, le misure precauzionali
         strettamente necessarie per far fronte alla situazione.
                                        ARTICOLO 34
Il protocollo n. 3 stabilisce le norme di origine per l'applicazione delle preferenze
tariffarie previste nel presente accordo nonché i metodi di cooperazione'amministrativa.
                                        ARTICOLO 35
L'accordo non preclude l'applicazione di divieti o restrizioni sulle importazioni, sulle
esportazioni o sul transito di merci giustificati da motivi di pubblica moralità, da
considerazioni politiche o di pubblica sicurezza; da motivi legati alla tutela della salute
e della vita umana, animale o vegetale, alla protezione del patrimonio artistico, storico
o archeologico, alla protezione della proprietà intellettuale, industriale e commerciale o
alle norme relative all'oro e all'argento. I suddetti divieti o restrizioni non costituiscono
tuttavia uno strumento di arbitraria discriminazione o una restrizione non dichiarata degli
scambi tra le Parti.
                                        ARTICOLO 36
Il protocollo n. 4, valido fino al 31 dicembre 1995, riporta le specifiche disposizioni da
applicare agli scambi tra la Lituania, da una parte, e la Spagna e il Portogallo,
dall'altra.
      TITOLO IV: CIRCOLAZIONE DEI LAVORATORI, STABILIMENTO,
                               PRESTAZIONE DI SERVIZI
                           Capitolo I: Circolazione dei lavoratori
                                        ARTICOLO 37
         Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili in ciascuno Stato membro:
                 il trattamento concesso ai lavoratori di nazionalità lituana legalmente
                 occupati nel territorio di uno Stato membro è esente da qualsiasi
                 discriminazione basata sulla nazionalità, per quanto riguarda le condizioni
                 di lavoro, di retribuzione o di licenziamento, rispetto ai cittadini di quello
                 Stato;
                  il coniuge e i figli legalmente residenti di un lavoratore legalmente
                 occupato nel territorio di uno Stato membro, fatta eccezione pei i
                                               16
                                                                                              590
 ---pagebreak---            lavoratori stagionali e per i lavoratori oggetto di accordi bilaterali
           nell'accezione dell'articolo 41, salvo diverse disposizioni di tali accordi,
           hanno accesso al mercato del lavoro di quello Stato membro nel periodo
           di soggiorno di lavoro autorizzato di quel lavoratore.
2. Nel rispetto delle condizioni e modalità applicabili nel suo territorio, la Lituania
   concede il trattamento di cui al paragrafo 1 ai lavoratori cittadini di uno Stato
   membro legalmente occupati sul suo territorio, nonché ai loro coniugi e figli
   legalmente residenti in tale territorio.
                                  ARTICOLO 38
1. Al fine di coordinare i sistemi di sicurezza sociale per i lavoratori di nazionalità
   lituana legalmente occupati nel territorio di uno Stato membro e per i loro
   familiari legalmente residenti in tale territorio, e nel rispetto delle condizioni e
   modalità applicabili in ciascuno Stato membro,
           mtti i periodi di assicurazione, occupazione o residenza trascorsi dai
           suddetti lavoratori nei vari Stati membri sono cumulati ai fini delle
           pensioni e rendite di vecchiaia, di invalidità e di reversibilità e ai fini
           dell'assistenza sanitaria a favore di tali lavoratori e familiari:
           le pensioni o rendite di vecchiaia, di reversibilità, per infortuni sul lavoro
           o malattie professionali, o per invalidità derivante da tali cause, latta
           eccezione per le indennità non basate sui contributi versati dai lavoratori,
           sono liberamente trasferibili al tasso applicato ai sensi della legislazione
           dello Stato membro debitore o degli Stati membri debitori;
           ai lavoratori in questione sono versati gli assegni familiari per i membri
           della loro famiglia sopra indicati.
2. La Lituania concede ai lavoratori cittadini di uno Stato membro legalmente
   occupati sul suo territorio e ai loro familiari legalmente residenti sul suo territorio
   un trattamento analogo a quello specificato al secondo e al terzo trattino del
   paragrafo 1.
                                  ARTICOLO 39
1. Il Consiglio di associazione adotta con apposita decisione le disposizioni
   necessarie per il conseguimento dell'obiettivo di cui all'articolo 38.
2. Il Consiglio di associazione adotta con apposita decisione norme particolareggiate
   in materia di collaborazione amministrativa che diano le necessarie garanzie di
   gestione e di controllo per l'applicazione delle disposizioni di cui al paragrafo 1.
                                           17                                    ."        vi
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 40
Le disposizioni adottate dal Consiglio di associazione in conformità dell'articolo 3() non
modificano eventuali diritti o obblighi derivanti da accordi bilaterali tra la Lituania e gli
Stati membri qualora tali accordi prevedano un trattamento più favorevole per i cittadini
della Lituania o degli Stati membri.
                                       ARTICOLO 41
         Tenendo conto della situazione del mercato del lavoro nello Stato membro in
         questione, nel rispetto della sua legislazione e delle regole in vigore in quello
         Stato membro in materia di mobilità dei lavoratori:
                 si dovrebbero mantenere e, se possibile, ampliare le agevolazioni esistenti
                 per l'accesso all'occupazione dei lavoratori Umani accordate dagli Stati
                 membri ai sensi di accordi bilaterali;
                 gli altri Stati membri considerano favorevolmente l'opportunità di
                  concludere accordi analoghi.
         Il Consiglio di associazione valuta l'opportunità di concedere ulteriori
         facilitazioni, ivi comprese le possibilità di accesso alla formazione professionale.
         in conformità con le norme e procedure in vigore negli Stati membri e tenendo
         conto della situazione del mercato del lavoro degli Stati membri e della
         Comunità.
                                        ARTICOLO 42
A decorrere dalla fine del periodo transitorio o anche prima, se la situazione sociale ed
economica della Lituania sarà stata largamente allineata a quella degli Stati membri e se
lo consentirà la situazione occupazionale nella Comunità, il Consiglio di associazione
esaminerà altri modi per favorire la circolazione dei lavoratori e formulerà
raccomandazioni in tal senso.
                                        ARTICOLO 43
Al fine di agevolare la ristrutturazione delle risorse di manodopera derivante dalla
ristrutturazione economica in atto in Lituania, la Comunità fornisce assistenza tecnica per
l'istituzione di un adeguato sistema di sicurezza sociale in Lituania nei modi specificati
all'articolo 93 del presente accordo.
                                                                                        592
                                                18
 ---pagebreak---                               Capitolo II: Stabilimento
                                   ARTICOLO 44
1. A partire dall'entrata in vigore del presente accordo, la Comunità e gli Stati
   membri concedono, fatta eccezione per i settori specificati nell'allegato XVI:
   (i)      un trattamento non meno favorevole di quello concesso dagli Stati membri
            alle loro società o, se migliore, alle società di paesi terzi per lo
            stabilimento di società limane;
   (ii)     alle consociate e filiali di società lituane stabilite sul loro territorio, per
            la loro attività, un trattamento non meno favorevole di quelhì concesso
           dagli Stati membri alle loro società e filiali o, se migliore, alle consociate
           e filiali delle società di paesi terzi stabilite sul loro territorio.
2. La Lituania agevola l'avvio di attività sul suo territorio da parte di società e
   cittadini della Comunità. A tal fine, fatta eccezione per i settori di cui all'allegato
   XVIIa, essa:
   (i)     concede, a partire dall'entrata in vigore dell'accordo, un trattamento non
           meno favorevole, per lo stabilimento delle società comunitarie, di quello
           concesso alle proprie società o, se migliore, alle società di un paese terzo,
           fatta eccezione per i settori di cui all'allegato XVIIb, per i quali tale
           trattamento sarà concesso al più tardi entro la fine del periodo transitorio
           di cui all'articolo 3;
   (ii)    concede, a partire dall'entrata in vigore dell'accordo, un trattamento non
           meno favorevole, per l'attività delle filiali e consociate di società
           comunitarie stabilite in Lituania, di quello concesso alle proprie società
           o, se migliore, alle consociate e filiali di società di un paese terzo stabilite
           sul _uo territorio.
3. Durante il periodo transitorio di cui al paragrafo 2 (i), la Lituania si astiene
   dall'adottare misure o azioni che introducano discriminazioni per quanto riguarda
   lo stabilimento e l'attività di società e cittadini comunitari sul suo territorio
   rispetto alle sue società e ai suoi cittadini.
4. Il Consiglio di associazione esamina regolarmente la possibilità di accelerare la
   concessione del trattamento nazionale nei settori di cui all'allegato XVIIb e
   l'inclusione dei settori o delle questioni elencati nell'allegato XVIIa nel campo di
   applicazione del paragrafo 2 del presente articolo. Il Consiglio di associazione
   può decidere di modificare detti allegati.
   Una volta scaduto il periodo transitorio di cui all'articolo 3. il Consiglio di
   associazione può decidere in via eccezionale, su richiesta della Lituania e in caso
                                           19
                                                                                            593
 ---pagebreak---        di necessità, di prorogare per un periodo limitato l'esclusione di alcuni settori e
        di alcune questioni elencati nell'allegato XVIIb.
5.      Il trattamento di cui ai paragrafi 1 e 2 si applica allo stabilimento e all'attività dei
        cittadini sin dalla fine del periodo transitorio di cui all'articolo 3.
6.      Fatto salvo l'articolo 44, paragrafò 2, a decorrere dall'entrata in vigore del
        presente accordo le consociate e filiali limane delle società comunitarie hanno il
        diritto di acquistare, utilizzare, affittare e vendere proprietà immobiliari nonché.
        per quanto riguarda le risorse riaturali, i terreni agricoli e il patromonio forestale.
        il diritto di locazione, quando ciò sia necessario per lo svolgimento delle attività
        economiche per le quali sono stabilite in Lituania.
        Entro la fine del periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lituania estende
        questi diritti ai cittadini della Comunità stabiliti sul suo territorio.
                                         ARTICOLO 45
1.      Le disposizioni del presente capitolo non si applicano ai servizi di trasporlo
        aereo, fluviale e marittimo.
2.      Il Consiglio di associazione può formulare raccomandazioni per migliorare le
        condizioni di stabilimento e di attività nei settori di cui al paragrafo 1.
                                         ARTICOLO 46
Ai fini del presente accordo,
a)      per "società comunitaria" o "società lituana" s'intende una società costituita a
        norma delle leggi di uno Stato membro o della Lituania che abbia la sede sociale.
        l'amministrazione centrale o il principale centro di attività sul territorio della
        Comunità o della Lituania.
        Tuttavia, una società costituita in conformità delle leggi di uno Stato membro o
        della Lituania che abbia solo la sede sociale sul territorio della Comunità o della
        Lituania viene considerata una società comunitaria o lituana se le sue attività sono
        effettivamente e permanentemente collegate all'economia di uno degli Stati
        membri o della Lituania.
b)      Per "consociata" di una società s'intende una società effettivamente controllata
        dalla prima.
e)      Per "filiale" di una società s'intende un'impresa commerciale senza capacità
        giuridica, apparentemente permanente, come l'estensione di una casa madre, che
        dispone della gestione e delle infrastrutture necessarie per negoziare con terzi e
                                                 20
                                                                                                 594
 ---pagebreak---    pertanto, fermo restando che, all'occorrenza, vi sarà un rapporto giuridico con
   la casa madre la cui sede centrale si trova in un altro paese, non deve trattare
   direttamente con detta casa madre ma può concludere transazioni nell'impresa
   commerciale che ne costituisce l'estensione.
d) per "stabilimento" si intende
   (i)      per quanto riguarda i cittadini, il diritto di intraprendere attività
            economiche in qualità di lavoratori autonomi e di avviare attività, in
            particolare società, che controllano di fatto. I termini lavoro autonomo e
            attività economiche non comprendono la ricerca di un impiego o
            l'assunzione sul mercato del lavoro, né conferiscono il diritto di accesso
            al mercato del lavoro della controparte. Le disposizioni del presente
            capitolo non si applicano alle persone che non sono unicamente lavoratori
            autonomi;
   (ii)     per quanto riguarda le società comunitarie o lituane, il diritto di
            intraprendere e svolgere attività economiche attraverso la creazione e la
            gestione di consociate e filiali, rispettivamente in Lituania o nella
            Comunità.
e) Per "attività" si intendono quelle economiche.
f) le "attività economiche" comprendono in particolare le attività di tipo industriale,
   commerciale, artigianale e professionale.
g) Per "cittadino della Comunità" o "cittadino della Lituania" s'intende,
   rispettivamente, una persona fìsica che abbia la nazionalità di uno degli Stati
   membri o della Lituania.
h) Per quanto riguarda il trasporto marittimo internazionale, comprese le operazioni
   intermodali che implicano una tratta marittima, beneficiano delle disposizioni dei
   capitoli II e III i cittadini degli Stati membri o della Lituania stabiliti al di fuori
   della Comunità e della Lituania e le agenzie marittime stabilite al di fuori della
   Comunità o della Lituania e controllate da cittadini di uno Stato membro o della
   Lituania, se le loro navi sono registrate in detto Stato membro o in Lituania in
   conformità delle rispettive legislazioni.
                                   ARTICOLO 47
1. Fatte salve le disposizioni dell'articolo 44, fatta eccezione per i sei-vizi finanziari
   di cui all'allegato XVIII, ciascuna Parte può disciplinare lo stabilimento e
   l'attività delle società e dei cittadini sul suo territorio, sempreche così facendo
   non discrìmini le società e i cittadini della controparte rispetto alle sue società e
   ai suoi cittadini.
                                                                                       595
                                           21
 ---pagebreak---    Per quanto riguarda i servizi finanziari, fatte salve altre disposizioni del presente
   accordo, le Parti hanno il diritto di prendere misure cautelative, anche per
   tutelare gli investitori, i risparmiatori, gli assicurati o le persone nei cui confronti
   esiste un'obbligazione fiduciaria, o per garantire l'integrità e la stabilità del
   sistema finanziario. Le suddette misure non vengono utilizzate per eludere gli
   obblighi assunti dalla Parte nel quadro dell'accordo.
   Nessuna disposizione dell'accordo impone a una delle Parti di rivelare
   informazioni connesse all'attività e alla contabilità di singoli clienti o informazioni
   riservate in possesso di organismi pubblici.
                                    ARTICOLO 48
   Le disposizioni degli articoli 44 e 47 non impediscono a una delle Parti di
   applicare regole particolari, per lo stabilimento e l'attività sul suo territorio di
   filiali di società dell'altra Parte al di fuori del territorio della prima, giustificate
   da differenze giuridiche o tecniche tra dette filiali e quelle di società stabilite sul
   suo territorio oppure, per i servizi finanziari, da motivi di prudenza.
   La differenza di trattamento si limita a quanto strettamente necessario in seguito
   a tali differenze giuridiche o tecniche oppure, per i servizifinanziari,per motivi
   di prudenza.
                                    ARTICOLO 49
1. Una "società comunitaria" o una "società lituana" stabilita, rispettivamente, sul
   territorio della Lituania o della Comunità ha il diritto di assumere o di far
   assumere da una delle sue consociate o filiali, conformemente alla legislazione
   in vigore nel paese di stabilimento, sul territorio della Lituania e della Comunità,
   cittadini degli Stati membri e della Lituania, purché si tratti di quadri intermedi
   ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo impiegati esclusivamente da società,
   consociate o filiali.
   I permessi di soggiorno e di lavoro di questi dipendenti coprono unicamente la
   durata di tale occupazione.
2. I quadri intermedi delle summenzionate società, in appresso denominate
    "organizzazioni", sono "persone trasferite all'interno della società" ai sensi del
   paragrafo 2, lettera e) del presente articolo e nelle seguenti categorie, purché
   l'organizzazione sia una persona giuridica e le persone in questione siano state
   impiegate da essa o associate ad essa (non come azionisti maggioritari) per
   almeno un anno prima di questo trasferimento:
   a)       le persone che occupano una carica elevata all'interno di
            un'organizzazione, preposte direttamente alla direzione dell'impresa sotto
                                           22
                                                                                            596
 ---pagebreak---                 la supervisione generale o la direzione del consiglio d'amministrazione o
                degli azionisti della società o dei loro equivalenti, tra cui coloro che:
                        dirigono l'impresa oppure un suo dipartimento:
                        controllano e coordinano l'attività degli altri funzionari che
                        svolgono mansioni ispettive, professionali o amministrative:
                        sono personalmente abilitati ad assumere e licenziare personale o
                        a raccomandare assunzioni, licenziamenti e altre azioni relative al
                        personale.
       b)       I dipendenti di un'organizzazione in possesso di conoscenze non comuni
                indispensabili per l'attività, la ricerca, le tecniche o la gestione
                dell'impresa. Dalla valutazione di tali competenze può risultare, oltre alle
                conoscenze specificamente necessarie per l'impresa, un alto livello di
                qualifica concernente un tipo di lavoro o di commercio che richieda una
                preparazione tecnica specifica, compresa l'appartenenza ad un albo
                professionale.
       e)       Per "persona trasferita all'interno della società" s'intende una persona
                fisica che lavora presso un'organizzazione sul territorio di una delle Parti
                e viene trasferita temporaneamente nel quadro di attività economiche
                svolte sul territorio dell'altra Parte; l'organizzazione in questione deve
                avere la sede principale sul territorio di una Parte e il trasferimento deve
                avvenire verso un'impresa (filiale, consociata) di questa organizzazione
                ed essere effettivamente giustificato da attività economiche simili sul
                territorio dell'altra Parte.
3.     L'ingresso e la presenza temporanea nel territorio della Comunità o della Lituania
       di cittadini Umani o della Comunità sono autorizzati quando si tratta di
       rappresentanti che occupano una carica elevata, ai sensi del paragrafo 2. lettera
       a) all'interno di una società e sono incaricati di aprire una consociata o una liliale
       di una società lituana oppure una consociata o una filiale di una società
       comunitaria in uno Stato membro della Comunità o in Lituania, a condizione che:
                detti rappresentanti non procedano a vendite dirette e che non forniscano
                servizi, e che
                la sede principale della società si trovi al di fuori della Comunità e della
                Lituania e che non esistano altri rappresentanti, uffici, filiali o consociate
                della società nello Stato membro della Comunità o in Lituania.
                                       ARTICOLO 50
AI fine di rendere più agevole per i cittadini della Comunità e della Lituania l'avvio e
lo svolgimento di attività professionali regolamentate in Lituania e nella Comunità, il
Consiglio di associazione esamina le iniziative da prendere ai fini del reciproco
                                               23                                              597
 ---pagebreak--- riconoscimento delle qualifiche. Il Consiglio di associazione può prendere tutte le misure
necessarie a tal fine.
                                         ARTICOLO 51
Durante il periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lituania può prendere misure in
deroga alle disposizioni del presente capitolo per quanto riguarda lo stabilimento di
società e cittadini comunitari qualora determinate industrie:
         siano in corso di ristrutturazione;
         siano in gravi difficoltà, in particolare se esse comportano gravi problemi sociali
         in Lituania;
         rischino l'eliminazione dal mercato o una drastica riduzione della quota di
         mercato complessivamente detenuta da società o cittadini lituani in un determinato
         settore o in una determinata industria in Lituania;
         o siano nuove industrie sul suo territorio.
Le suddette misure:
         cessano di applicarsi al più tardi allo scadere del periodo transitorio di cui
         all'articolo 3,
         sono opportune e necessarie per porre rimedio alla situazione e
         si riferiscono unicamente allo stabilimento in Lituania dopo l'entrata in vigore di
         tali misure e non discriminano le attività di società e cittadini comunitari, già
         stabiliti in Lituania nel momento in cui viene introdotta una determinata misura.
         rispetto alle società o ai cittadini Umani.
Nell'elaborare e nell'applicare le suddette misure, la Lituania riconosce ogniqualvolta
possibile un trattamento preferenziale alle società e ai cittadini comunitari, e in nessun
caso accorda loro un trattamento meno favorevole di quello accordati) a società o
cittadini di qualsiasi paese terzo.
Prima di introdurre le suddette misure, la Lituania consulta il Consiglio di associazione;
essa inoltre non le mette in vigore prima di un mese dalla notifica al Consiglio di
associazione delle misure concrete da introdurre in Lituania, tranne quando il rischio di
danni irreparabili imponga l'adozione di misure urgenti, nel qual caso la Lituania
consulta il Consiglio di associazione immediatamente dopo averle applicate.
Al termine del periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lituania può introdurre misure
di questo tipo solo con l'autorizzazione del Consiglio di associazione e alle condizioni
stabilite da quest'ultimo.
                                                                                             598
 ---pagebreak---                        Capitolo III: Prestazione di servizi
                                  ARTICOLO 52
   Le Parti si impegnano, in conformità delle seguenti disposizioni, a prendere i
   provvedimenti necessari per consentire progressivamente la prestazione di servizi
   da parte di società o di cittadini comunitari o Umani stabiliti in una Parte diversa
   da quella della persona alla quale i servizi sono destinati.
   Parallelamente al processo di liberalizzazione di cui al paragrafo 1, fatte salve le
   disposizioni dell'articolo 56, le Parti permettono la temporanea circolazione tielle
   persone fisiche che forniscono il servizio o che sono impiegate dal fornitore elei
   servizio come personale chiave quale definito all'articolo 49. paragrafo 2. ivi
   comprese le persone fisiche che sono rappresentanti di una società o di un
   cittadino della Comunità o della Lituania e che chiedono l'ingresso temporaneo
   al fine di negoziare la vendita dei servizi o di stipulare accordi di vendita dei
   servizi per il fornitore in questione, a condizione che detti rappresentanti non si
   occupino di effettuare vendite dirette alla collettività o di fornire essi stessi
   servizi.
   Entro e non oltre otto anni dall'entrata in vigore del presente accordo, il
   Consiglio di associazione prende le misure necessarie per la progressiva
   attuazione delle disposizioni del paragrafo 1. Si tiene conto dei progressi compiuti
   dalle Parti per quanto riguarda il ravvicinamento delle loro leggi.
                                  ARTICOLO 53
   Le Parti si astengono da misure o azioni che rendano le condizioni per la
   prestazione di servizi da parte di cittadini o società della Comunità e della
   Lituania stabiliti in una Parte diversa da quella del destinatario dei servizi
   nettamente più restrittive rispetto alla situazione esistente il giorno precedente
   all'entrata in vigore dell'accordo.
   Se una Parte ritiene che le misure introdotte dall'altra Parte dopo la firma
   dell'accordo rendano la situazione, per quanto riguarda la prestazione di servizi,
   nettamente più restrittiva rispetto a quella esistente al momento della firma
   dell'accordo, può chiedere all'altra Parte di avviare consultazioni.
                                  ARTICOLO 54
1. Per quantoriguardai trasporti marittimi internazionali, le Parti si impegnano ad
   applicare efficacemente il principio dell'accesso senza restrizioni al mercato e ai
   traffici su base commerciale.
                                         25                                             599
 ---pagebreak---    a)      La disposizione di cui sopra non pregiudica i diritti e gli obblighi derivanti
           per le Parti del presente accordo in forza del codice di comportamento
           delle Nazioni Unite per le conferenze di linea. Le compagnie non
           conferenziate hanno facoltà di operare in concorrenza con una
           conferenziata a condizione che aderiscano al principio della concorrenza
           leale su base commerciale.
   b)      Le Parti confermano il loro impegno per un contesto di libera concorrenza
           quale elemento essenziale del trasporto di carichi secchi e liquidi alla
           rinfusa.
2. In applicazione dei principi del paragrafo 1, le Parti:
   a)      si astengono, a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.
           dall'applicare le disposizioni in materia di ripartizione del carico degli
           accordi bilaterali tra uno Stato membro della Comunità e l'ex Unione
           Sovietica;
   b)      si astengono dall'introdurre clausole di ripartizione del carico nei futuri
           accordi bilaterali con paesi terzi, tranne casi eccezionali in cui società di
           linea di una qualsiasi delle Parti del presente accordo non abbiano
           altrimenti una reale opportunità di esercitare la loro attività verso e dal
           paese terzo interessato;
   e)      vietano accordi di ripartizione del carico nei futuri accordi bilaterali
           relativi al trasporto di carichi secchi e liquidi alla rinfusa:
   d)      aboliscono, all'entrata in vigore del presente accordo, tutte le misure
           unilaterali e gli ostacoli amministrativi, tecnici e di altro genere che
           potrebbero avere effetti restrittivi o discriminatori sulla libera prestazione
           di servizi nel settore dei trasporti marittimi internazionali.
           Ogni Parte concede, fra l'altro, un trattamento non meno favorevole di
           quello riservato alle sue navi per le navi gestite da cittadini o società
           dell'altra Parte per quanto riguarda l'accesso ai porti aperti al commercio
           intemazionale, l'uso delle infrastrutture e dei servizi marittimi ausiliari dei
           porti nonché per i relativi diritti e oneri, per le agevolazioni doganali e
           per l'assegnazione di ormeggi e di infrastrutture per il carico e lo scarico.
3. I cittadini e le società della Comunità che forniscono servizi di trasporto
   marittimo intemazionale sono autorizzati a fornire servizi internazionali
   mare-fiume lungo le idrovie della Lituania e viceversa.
4. Per consentire il transito delle merci attraverso il territorio di ciascuna Parte, le
   Parti si impegnano a concludere quanto prima, e comunque entro la fine del
   1999, un accordo sul transito del traffico intermodale attraverso i rispettivi
   territori.
                                          26                                               600
 ---pagebreak--- 5.      Al fine di garantire uno sviluppo coordinato ed una progressiva liberalizzazione
        dei trasporti tra le Parti secondo le rispettive esigenze commerciali, le condizioni
        di reciproco accesso al mercato e la prestazione dei servizi di trasporto stradale,
        ferroviario e fluviale nonché, se del caso, aereo saranno oggetto di speciali
        accordi in materia di trasporti, da negoziare tra le Parti dopo l'entrata in vigore
        del presente accordo.
6.      Prima della conclusione degli accordi di cui al paragrafo 5. le Parti non prendono
        nessuna misura o iniziativa più restrittiva o discriminatoria rispetto alla situazione
        esistente il giorno anteriore a quello dell'entrata in vigore dell'accordo.
7.      Durante il periodo transitorio, la Lituania adegua progressivamente la sua
        legislazione, ivi comprese le norme amministrative, tecniche e di altro genere.
        alla legislazione comunitaria vigente in qualsiasi momento nel campo dei trasporti
        stradali, ferroviari, fluviali e aerei, nella misura in cui ciò favorisce la
        liberalizzazione e il reciproco accesso ai mercati delle Parti e facilita la
        circolazione di passeggeri e merci.
8.      Parallelamente al comune progresso nel conseguimento degli obiettivi del presente
        capitolo, il Consiglio di associazione esamina in che modo si possano creare le
        condizioni necessarie per migliorare la libera prestazione dei servizi di trasporto
        stradale, ferroviario, fluviale e aereo.
                             Capitolo IV: Disposizioni generali
                                        ARTICOLO 55
1.      L'applicazione delle disposizioni del presente titolo è soggetta alle limitazioni
        giustificate da motivi di ordine pubblico, di pubblica sicurezza o di pubblica
        sanità.
2.      Dette disposizioni non si applicano alle attività svolte sul territorio di una Parte
        e connesse, anche occasionalmente, all'esercizio dell'autorità ufficiale.
                                        ARTICOLO 56
Ai fini del presente Titolo, nessuna disposizione dell'accordo impedisce alle Parti di
applicare le rispettive leggi e disposizioni in materia di ingresso e soggiorno, lavoro.
condizioni di lavoro e stabilimento delle persone fisiche, nonché di prestazione dei
servizi, a condizione che, così facendo, esse non le applichino in modo da vanificare o
compromettere i benefici spettanti all'una o all'altra ai sensi di una specifica disposizione
dell'accordo.
                                                                                               601
                                               27
 ---pagebreak---                                        ARTICOLO 57
Le società controllate da e di proprietà esclusiva di società o cittadini della Lituania
oppure di proprietà comune di società o cittadini della Comunità beneficiano anch'esse
delle disposizioni dei capitoli II, III e IV del presente titolo.
                                       ARTICOLO 58
1.      Il trattamento della nazione più favorita concesso a norma del presente titolo non
        si applica alle agevolazioni fiscali già concesse o che le Parti concederanno in
        futuro in base, ad accordi volti a evitare la doppia imposizione o altre intese in
        materia fiscale.
2.      Nessuna disposizione del presente titolo vieta alle Parti di adottare o di applicare
        misure destinate a prevenire l'evasione fiscale in base alle disposizioni fiscali
        degli accordi volti a evitare la doppia imposizione o altre intese fiscali o alla
        legislazione tributaria nazionale.
3.      Nessuna disposizione del presente titolo vieta agli Stati membri o alla Lituania di
        fare distinzioni, nell'applicare le pertinenti disposizioni della loro legislazione
        tributaria, fra contribuenti la cui situazione non è identica, segnatamente per
        quanto riguarda il luogo di residenza.
                                       ARTICOLO 59
Le Parti adeguano progressivamente le disposizioni del presente titolo. Nel formulare
raccomandazioni in tal senso, il Consiglio di associazione tiene conto dei rispettivi
obblighi delle Parti a norma del GATS, in particolare l'articolo V.
                                       ARTICOLO 60
Le disposizioni del presente accordo non vietano alle Parti di prendere le misure
necessarie per impedire I'elusione, tramite le disposizioni del presente accordo, delle
disposizioni relative all'accesso dei paesi terzi ai loro mercati.
                                              28
                                                                                             602
 ---pagebreak---        TITOLO V: PAGAMENTI, CAPITALI, CONCORRENZA E ALTRE
                   DISPOSIZIONI DI CARATTERE ECONOMICO,
                     RAVVICINAMENTO DELLE LEGISLAZIONI
                 Capitolo I: Pagamenti correnti e movimenti di capitale
                                         ARTICOLO 61
Le Parti si impegnano ad autorizzare, in moneta liberamente convertibile, qualsiasi
pagamento sul conto corrente della bilancia dei pagamenti purché la transazione
all'origine del pagamento riguardi movimenti di beni, servizi o persone tra le Parti
liberalizzati a norma del presente accordo.
                                         ARTICOLO 62
1.      Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei pagamenti.
        a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo gli Stati membri e la Lituania
        garantiscono la libera circolazione dei capitali relativi ad investimenti diretti
        effettuati in società costituite in conformità delle leggi del paese ospitante e agli
         investimenti effettuati in conformità delle disposizioni del titolo IV. capitolo II.
        nonché la liquidazione o il rimpatrio di detti investimenti e dei profitti da essi
        derivanti.
        A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, la liquidazione e il
        rimpatrio degli investimenti connessi allo stabilimento in Lituania di cittadini della
        Comunità come lavoratori autonomi ai sensi àel titolo IV. capitolo II sono
         liberalizzati. Fatta salva la disposizione precedente, la circolazione dei capitali per
        mtti questi investimenti viene completamente liberalizzata entro la fine del
        periodo transitorio di cui all'articolo 3.
2.      Per quanto riguarda le transazioni sul conto capitale della bilancia dei pagamenti.
        a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo gli Stati membri e la Lituania
        garantiscono la libera circolazione dei capitali relativi ad investimenti di
        portafoglio. Ciò si applica anche alla libera circolazione dei capitali relativi ai
        crediti per transazioni commerciali, alla prestazione di servizi cui partecipa un
         residente di una delle Parti e ai prestiti finanziari.
3.       Fatto salvo il paragrafo 1, gli Stati membri, a decorrere dall'entrata in vigore del
        presente accordo, e la Lituania, a decorrere dalla fine del periodo transitorio di
        cui all'articolo 3, evitano di introdurre nuove restrizioni alla circolazione dei
        capitali e dei pagamenti correnti connessi tra residenti della Comunità e della
         Lituania nonché di rendere più restrittivo il regime esistente.
4.       Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 non impediscono alla Lituania di applicare
         restrizioni sugli investimenti all'estero da parte di cittadini e società della
         Lituania. Ciò, tuttavia, non osta alla liquidazione o al rimpatrio degli investimenti
                                                 29
                                                                                                 603
 ---pagebreak---    effettuati in Lituania e dei prodotti da essi derivati. Dopo cinque anni dall'entrata
   in vigore del presente accordo, Le Parti si consultano sul mantenimento di dette
   restrizioni, tenendo conto di mtte le pertinenti considerazioni di natura monetaria,
   fiscale e finanziaria.
5. Le Parti si consultano per facilitare la circolazione dei capitali tra la Comunità
   e la Lituania al fine di promuovere gli obiettivi del presente accordo.
                                  ARTICOLO 63
   Durante il periodo di transizione di cui all'articolo 3, le Parti prendono misure
   atte a consentire la creazione delle condizioni necessarie per l'ulteriore graduale
   applicazione delle norme comunitarie in materia di libera circolazione dei capitali.
   Entro la fine del periodo di transizione di cui all'articolo 3, il Consiglio di
   associazione esamina in che modo rendere possibile la piena applicazione delle
   norme comunitarie in materia di circolazione dei capitali.
   Capitolo II: Concorrenza e altre disposizioni di carattere economico
                                  ARTICOLO 64
1. Sono incompatibili con il corretto funzionamento del presente accordo, nella
   misura in cui possano essere pregiudizievoli al commercio tra la Comunità e la
   Li mania:
   (i)     mtti gli accordi tra imprese., mtte le decisioni di associazioni di imprese
           e mtte le pratiche concordate tra imprese che abbiano per oggetto o per
           effetto di impedire, limitare o falsare il gioco della concorrenza:
   (ii)    lo sfruttamento abusivo da parte di una o più imprese di una posizione
           dominante nell'intero territorio della Comunità o della Lituania, o in una
           sua parte sostanziale;
   (iii)   qualsiasi aiuto statale che, favorendo talune imprese o talune produzioni.
           falsi o minacci di falsare la concorrenza.
2. Le pratiche contrarie al presente articolo sono valutate secondo i criteri derivanti
   dall'applicazione degli articoli 85, 86 e 92 del trattato che istituisce la Comunità
   europea oppure, per i prodotti contemplati dal trattato CECA, in base alle regole
   corrispondenti del trattato CECA, compreso il diritto derivato.
3. Entro il 31 dicembre 1997, il Consiglio di associazione adotta mediante decisione
   le norme necessarie per l'attuazione dei paragrafi 1 e 2.
   Fino all'adozione di dette norme, per l'applicazione del paragrafo 1, (iii) e delle
   parti pertinenti del paragrafo 2 ci si basa sulle disposizioni dell'Accordo relativo
                                          30
                                                                                       604
 ---pagebreak---    all'interpretazione e all'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'Accordo
   generale sulle tariffe doganali e sul commercio.
4. (a)      Ai fini dell'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1. (iii). le Parti
            accettano che, fino al 31 dicembre 1999, qualsiasi aiuto statale concesso
        ^ dalla Lituania venga valutato tenendo conto del fatto che la Lituania va
            assimilata alle regioni della Comunità di cui all'articolo 92. paragrafo 3.
            lettera a) del trattato che istituisce la Comunità europea. Il Consiglio di
            associazione, tenendo conto della situazione economica della Lituania,
            decide se detto periodo debba essere prorogato per ulteriori periodi di
            cinque anni.
   (b)      Ciascuna delle Parti garantisce la trasparenza nel campo degli aiuti di
            Stato, tra l'altro comunicando ogni anno all'altra Parte l'importo totale e
            la distribuzione dell'aiuto concesso e fornendo, su richiesta, informazioni
            sui piani di aiuto. Su richiesta di una delle Parti, l'altra fornisce
            informazioni su particolari singoli casi di aiuto di Stato.
5. Per quanto riguarda i prodotti di cui ai capìtoli II e III del titolo III:
            la disposizione del paragrafo 1, (iii) non si applica;
            le pratiche contrarie al paragrafo 1, (i) dovrebbero essere valutate secondo
            i criteri stabiliti dalla Comunità in base agli articoli 42 e 43 del trattato
            che istituisce la Comunità europea, in particolare quelli fissali nel
            regolamento n. 26/1962 del Consiglio.
6. Se ritengono che una particolare pratica sia incompatibile ai sensi del'paragrafo
   1 del presente articolo, e
            non sia adeguatamente trattata nel quadro delle norme di attuazione di cui
            al paragrafo 3, o
            in assenza di tali norme, e se tale pratica arreca o minaccia di arrecare
            grave pregiudizio all'interesse dell'altra Parte o alla sua economia
            nazionale, ivi compreso il settore dei servizi,
   la Comunità o la Lituania possono prendere misure appropriate previa
   consultazione nell'ambito del Consiglio di associazione o dopo 30 giorni
   lavorativi dalla richiesta di consultazione.
   Nel caso di pratiche incompatibili ai sensi del paragrafo 1, (iii) del presente
   articolo, tali misure appropriate possono, qualora si applichi in materia l'Accordo
   generale sulle tariffe doganali e sul commercio, essere adottate soltanto in
   conformità delle procedure e alle condizioni fissate da detto accordo "e da
   qualsiasi altro strumento pertinente negoziato sotto i suoi auspici, applicabile tra
   le Parti.
                                           31                                           605
 ---pagebreak---         Fatte salve eventuali disposizioni contrarie adottate in conformità del paragrafo
        3, le Parti si scambiano informazioni tenendo conto delle limitazioni imposte dal
        rispetto del segreto professionale.
                                        ARTICOLO 65
1.      Le Parti si adoperano per evitare l'imposizione di misure restrittive, ivi comprese
        le misure relative alle importazioni, a fini di bilancia dei pagamenti. In caso di
        imposizione di tali misure, la Parte che le ha introdotte presenta appena possibile
        all'altra Parte il calendario relativo alla loro abolizione.
2.      Qualora uno o più Stati membri o la Lituania abbiano o rischino di avere gravi
        difficoltà di bilancia dei pagamenti, la Comunità o la Lituania, secondo il caso.
        possono, in conformità delle condizioni stabilite nel quadro dell'Accordo generale
        sulle tariffe doganali e sul commercio, adottare misure restrittive, ivi comprese
        le misure relative alle importazioni, di durata limitata e la cui portata non può
        essere più ampia di quanto sia necessario per ovviare alla situazione della bilancia
        dei pagamenti. La Comunità o la Lituania, secondo il caso, informano senza
        indugio l'altra Parte.
3.      Le eventuali misure restrittive non si applicano ai trasferimenti relativi a
        investimenti e, in particolare, al rimpatrio degli importi investiti o reinvestiti e
        di qualsiasi tipo di reddito da essi derivante.
                                        ARTICOLO 66
Per quanto riguarda le imprese pubbliche e le imprese cui sono stati riconosciuti diritti
speciali o esclusivi, il Consiglio di associazione garantisce che, a decorrere dal 1 "
gennaio 1998, si applichino i principi del trattato che istituisce la Comunità europea, in
particolare l'articolo 90, e i principi del documento conclusivo della riunione di Bonn
dell'aprile 1990 della Conferenza sulla sicurezza e sulla cooperazione in Europa,
segnatamente la libertà decisionale per gli imprenditori.
                                        ARTICOLO 67
1.      A norma del presente articolo e dell'allegato XIX, le Parti confermano
        l'importanza che attribuiscono ad un'adeguata ed effettiva mtela e applicazione
        dei diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale.
2.      La Lituania continua a migliorare la mtela dei diritti di proprietà intellettuale,
        industriale e commerciale al fine di assicurare, entro la fine del periodo
        transitorio di cui all'articolo 3 del presente accordo, un livello di protezione
        simile a quello esistente nella Comunità, ivi compresi mezzi analoghi di esercizio
        di tali diritti.
                                               32                                            606
 ---pagebreak--- 3. Entro la fine del periodo transitorio di cui all'articolo 3, la Lituania aderisce alle
   convenzioni multilaterali sui diritti di proprietà intellettuale, industriale e
   commerciale di cui all'allegato XIX, paragrafo 1), delle quali gli Stati membri
   sono parti o che sono di fatto applicate dagli Stati membri, secondo le
   disposizioni pertinenti delle convenzioni stesse.
4. In caso di problemi in materia di proprietà intellettuale, industriale e commerciale
   tali da falsare le condizioni del commercio, si tengono urgentemente consultazioni
   su richiesta di una delle Parti per trovare soluzioni reciprocamente soddisfacenti.
                                   ARTICOLO 68
1. Le Parti sono favorevoli ad una maggiore apertura dell'aggiudicazione degli
   appalti pubblici in base ai principi di non discriminazione e di reciprocità,
   segnatamente nell'ambito del GATT e dell'OMC.
2. A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, le società lituane, definite
   ai sensi dell'articolo 46 del presente accordo, possono accedere alle procedure di
   aggiudicazione dei contratti nella Comunità conformemente alle norme
   comunitarie in materia, beneficiando di un trattamento non meno favorevole di
   quello riservato alle società comunitarie.
   Entro e non oltre il termine del periodo di transizione di cui all'articolo 3. le
   società comunitarie, definite ai sensi dell'articolo 46 del presente accordo,
   possono accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti in Lituania,
   beneficiando di un trattamento non meno favorevole di quello riservato alle
   società limane.
   A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, le società comunitarie
   stabilite in Lituania, a norma del capitolo II del titolo IV, come succursali,
   definite ai-sensi dell'articolo 46 e con le modalità di cui all'articolo 57. possono
   accedere alle procedure di aggiudicazione dei contratti beneficiando di un
   trattamento non meno favorevole di quello riservato alle società lituane. Le
   società comunitarie stabilite in Lituania come filiali ed agenzie, definite ai sensi
   dell'articolo 46, beneficiano di tale trattamento al più tardi entro la fine del
   periodo di transizione di cui all'articolo 3.
   Quando la Lituania avrà adottato la legislazione necessaria, le disposizioni del
   presente paragrafo si applicheranno anche agli appalti pubblici oggetto della
   direttiva 93/38/CEE del 14 giugno 1993.
   Il Consiglio di associazione esamina periodicamente la possibilità per la Lituania
   di far accedere alle procedure di aggiudicazione in vigore in questo paese tutte
   le società comunitarie prima del termine del periodo di transizione.
                                                                                        607
                                          33
 ---pagebreak---         Per quanto riguarda lo stabilimento, l'attività e la fornitura di servizi tra la
        Comunità e la Lituania, nonché l'occupazione e la circolazione della manodopera
        per l'esecuzione dei contratti d'appalto pubblici, si applicano le disposizioni degli
        articoli 37-60 del presente accordo.
                     Capitolo III: Ravvicinamento delle legislazioni
                                       ARTICOLO 69
Le Parti riconoscono che un importante requisito per l'integrazione economica della
Lituania nella Comunità è il ravvicinamento della legislazione presente e futura della
Lituania a quella della Comunità. La Lituania deve pertanto adoperarsi per rendere la
propria legislazione progressivamente compatibile con quella comunitaria.
                                      ARTICOLO 70
Il ravvicinamento delle legislazioni si estende in particolare ai seguenti settori:
legislazione doganale, diritto societario, legislazione bancaria, conti societari e
imposizione delle imprese, proprietà intellettuale, servizi finanziari, regole di
concorrenza, mtela della salute e della vita di esseri umani, animali e piante, tutela della
salute e della sicurezza dei lavoratori sul posto di lavoro, tutela dei consumatori,
imposizione indiretta, norme e standard tecnici, legislazione e normative in campo
nucleare, trasporti, telecomunicazioni, ambiente, commesse pubbliche, statistiche e
affidabilità dei prodotti.
Fra questi settori, si dovrebbe progredire rapidamente nel ravvicinamento delle leggi
riguardanti, in particolare, il mercato intemo, la concorrenza, la tutela dei lavoratori, la
mtela dell'ambiente e la tutela dei consumatori.
                                       ARTICOLO 71
La Comunità fornisce alla Lituania l'assistenza tecnica necessaria per attuare queste
misure, che possono comprendere, tra l'altro:
        scambi di esperti;
        tempestiva comunicazione di informazioni, in particolare per quanto riguarda gli
        aspetti legislativi; .
        organizzazione di seminari;
        attività di formazione;
                                             34                                           608
 ---pagebreak---       collaborazione per la traduzione della legislazione comunitaria nei settori
      pertinenti.
                   TITOLO VI: COOPERAZIONE ECONOMICA
                                      ARTICOLO 72
1.    La Comunità e la Lituania sviluppano ulteriormente la cooperazione economica
      onde contribuire allo sviluppo e al potenziale di crescita della Lituania,
      rafforzando i legami economici esistenti sulla base più ampia possibile, a
      vantaggio di entrambe le Parti.
2.    Si studiano politiche e altre misure, improntate al principio dello sviluppo
      sostenibile, per favorire lo sviluppo economico e sociale della Lituania.
      L'elaborazione di tali politiche deve tener conto fin dall'inizio degli aspetti
      ambientali e garantirne la compatibilità con i requisiti di uno sviluppo sociale
      equilibrato.
3.    A tal fine, la cooperazione dovrebbe concentrarsi soprattutto su politiche e misure
      relative all'industria, agli investimenti, all'agricoltura e al settore agroindustriale,
      all'energia, ai trasporti, alle telecomunicazioni, allo sviluppo regionale e al
      turismo.
4.    Infine, si rivolgerà particolare attenzione alle misure atte a promuovere la
      cooperazione tra i tre Stati baltici, con gli altri paesi dell'Europa centrale e
      orientale nonché con gli altri paesi situati sulle rive del Mar Baltico per uno
      sviluppo integrato della regione.
                                      ARTICOLO 73
Cooperazione industriale
1.    La cooperazione mira in particolare a promuovere:
              la cooperazione industriale tra operatori economici delle due Parti,
              soprattutto al fine di rafforzare il settore privato in Lituania;
              la partecipazione della Comunità alle iniziative dei settori pubblico e
              privato Umani volte a modernizzare e a ristrutturare l'industria per passare
              dal sistema a pianificazione centrale all'economia di mercato, in
              condizioni tali da tutelare l'ambiente;
      - .      la ristrutturazione di singoli settori;
              la creazione di nuove imprese nelle zone con un potenziale di crescita,
              soprattutto nei settori dell'industria leggera, dei beni di consumo e dei
              servizi di mercato.
                                             35                                                609
 ---pagebreak--- 2.     Le azioni di cooperazione industriale tengono conto delle priorità stabilite dalla
       Lituania, puntano in particolare a costituire un contesto adeguato per le imprese,
       a migliorare il know-how in materia di gestione e a promuovere la trasparenza
       in materia di mercati e di condizioni per l'attività delle imprese e comprendono,
       se del caso, assistenza tecnica.
                                     ARTICOLO 74
Promozione e mtela degli investimenti
1.     La cooperazione mira a mantenere e, se necessario, a migliorare, il contesto
       giuridico e il clima favorevole agli investimenti privati, nazionali ed esteri, e alla
       loro mtela, indispensabile per la ricostruzione economica e industriale e per lo
       sviluppo della Lituania. La cooperazione mira inoltre a incoraggiare e a
       promuovere gli investimenti esteri e la privatizzazione in Lituania.
2.     Più in particolare, la cooperazione si prefìgge:
               la definizione di un contesto giuridico che favorisca e tuteli gli
               investimenti in Li m ani a;
               se del caso, la conclusione di accordi bilaterali con gli Stati membri per
               la promozione e la tutela degli investimenti;
               un'ulteriore deregolamentazione e un miglioramento dell'infrastruttura
               economica;
               lo scambio di informazioni sulle opportunità di investimento, tramite fiere
               ed esposizioni commerciali, settimane commerciali e altre manifestazioni.
       La Comunità potrebbe fornire assistenza nella fase di avviamento agli organismi
       che promuovono gli investimenti intemi.
3.     La Lituania si atterrà alle norme sulle misure relative agli investimenti che
       incidono sugU scambi commerciali (TRIMS).
                                     ARTICOLO 75
                                                                                         »
Piccole e medie imprese
1. .    Le Parti cercano di sviluppare e potenziare le piccole e medie imprese (PMI) e
        la cooperazione tra le PMI della Comunità e della Lituania.
2.      Esse promuovono gli scambi di informazioni e di know-how:
                                             36
                                                                                             610
 ---pagebreak---                migliorando, all'occorrenza, le condizioni giuridiche, amministrative,
               tecniche, fiscali e finanziarie per la creazione e l'espansione delle PMI
               nonché per la cooperazione transfrontaliera;
               fornendo i servizi specializzati richiesti dalle PMI (formazione alla
               gestione, contabilità, marketing, controllo di qualità, ecc.) e potenziando
               gli organismi che prestano tali servizi;
               instaurando opportuni contatti con gli operatori della Comunità ama verso
               le reti europee di cooperazione commerciale, onde migliorare il flusso
               delle informazioni verso le PMI e promuovere la coopcrazione
               transfrontaliera.
3.    Sarà prevista un'assistenza tecnica, segnatamente ai fini di un adegualo sostegno
      istituzionale alle PMI a livello nazionale e regionale per quanto riguarda i servizi
      finanziari, la formazione, le consulenze, i servizi tecnologici e la
      commercializzazione.
                                     ARTICOLO 76
                                                                                     "Y
Norme in campo agricolo e industriale e valutazione della conformità
1.    Le Parti cooperano, se del caso con l'assistenza tecnica della Comunità, al line
     di ridurre le differenze a livello di norme tecniche e di procedure di valutazione
     della conformità.
2.   A tale scopo, la coopcrazione punta a:
              promuovere l'applicazione delle normative tecniche comunitarie e delle
              norme e procedure europee per la valutazione della conformità,
              riconoscendo il diritto della Lituania di elaborare e applicare
              eventualmente norme speciali (più rigorose) per conseguire i suoi obiettivi
              in materia di qualità ambientale;
              se del caso, concludere accordi sul riconoscimento reciproco in questi
              settori;
              incoraggiare l'attiva e sistematica partecipazione della Lituania ai lavori
              degli organismi specializzati (CEN, CENELEC, ETSI. EOTC e
              EUROMET);
              sostenere i programmi lituani di misurazione e di prova:
              promuovere gli scambi, tra le parti interessate, di informazioni tecniche
              e metodologiche in materia di controllo della qualità della produzione e
              di processi produttivi.
                                            37                                             611
 ---pagebreak---                                                                     I ^Tf^HT - JÎT - ~H - *"fl - ~~~n -- ~>7
3.      La Comunità fornisce alla Lituania l'assistenza tecnica necessaria.
                                        ARTICOLO 77
Cooperazione scientifica e tecnologica
1.      Le Parti promuovono la cooperazione nel campo della ricerca e dello sviluppo
        tecnologico, rivolgendo particolare attenzione alle seguenti iniziative:
                scambi d'informazioni sulle rispettive politiche scientifiche e tecnologiche:
                organizzazione di riunioni comuni sulle questioni scientifiche (seminari e
                gruppi di lavoro);
                attività comuni di ricerca e sviluppo volte a promuovere il progresso
                scientifico e il trasferimento di tecnologia e di know-how:
                attività di formazione e programmi di mobilità per ricercatori e specialisti
                di entrambe le Parti;
                creazione di un contesto favorevole alla ricerca e all'applicazione di nuove
                tecnologie e mtela adeguata dei diritti di proprietà intellettuale per quanto
                riguarda i risultati della ricerca;
                partecipazione della Lituania ai programmi comunitari a norma del
                paragrafo 3.
        Si fornisce la necessaria assistenza tecnica.
2.      Il Consiglio di associazione stabilisce procedure adeguate per sviluppare la
        cooperazione.
3.      La cooperazione prevista dal programma quadro comunitario nel settore della
        ricerca e dello sviluppo tecnologico viene eseguita in base ad intese specifiche da
        negoziare e da concludere conformemente alle procedure giuridiche di ciascuna
        delle Parti.
                                        ARTICOLO 78
Istruzione e formazione
1.      La cooperazione si prefigge di sviluppare in modo equilibrato le risorse umane
        e di migliorare il livello dell'istruzione generale e le qualifiche professionali in
        Lituania, sia nel settore pubblico sia in quello privato, tenendo conici delle
        priorità del paese. Si elaborano contesti istituzionali e piani di cooperazione basati
        sulla Fondazione europea per la formazione, sul programma TEMPUS e
        suif Eurofacolta. In questo contesto, si esamina anche l'opportunità di una
        partecipazione della Lituania ad altri programmi comunitari.
                                               38
                                                                                                           612
 ---pagebreak---        La cooperazione si concentra in particolare sui seguenti settori:
               riforma del sistema d'istruzione e di formazione lituano:
               formazione iniziale, formazione sul posto di lavoro e riqualificazione, ivi
               compresa la formazione di alti dirigenti e alti funzionari del set to re-
               pubblico e privato, in particolare nei settori prioritari, da stabilirsi:
               formazione per gli insegnanti durante le ore di lavoro;
               cooperazione tra università e tra università e imprese e mobilità di
               insegnanti, studenti, amministratori e giovani;
               promozione dell'insegnamento nel campo degli studi europei nell'ambito
               delle opportune istituzioni;
               reciproco riconoscimento dei periodi di studio e dei diplomi:
               promozione dell'insegnamento delle lingue in Lituania, soprattutto per le
               minoranze;
               insegnamento delle lingue della Comunità, formazione di traduttori e
               interpreti e promozione dell'uso delle norme linguistiche e della
               terminologia comunitaria;
               sviluppo dell'insegnamento a distanza e delle nuove tecniche di
               formazione;
               fornitura di materiale e attrezzature per la formazione.
                                       ARTICOLO 79
Agricoltura e settore agroindustriale
1.     Scopo della cooperazione in questo settore è ammodernare, ristrutturare e
       privatizzare l'agricoltura, la pesca in acqua dolce e il settore agroindustriale,
       nonché la silvicoltura, promuovendo nel contempo la tutela e l'uso sostenibile dei
       paesaggi naturali e dei terreni non inquinati.
       Si cercherà in particolare di:
               sviluppare le aziende agricole private e i canali di distribuzione, i metodi
               di ammasso, la commercializzazione, ecc.;
               modernizzare le infrastrutture rurali (trasporti, approvvigionamento idrico.
               telecomunicazioni);
               migliorare la pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia
               e urbana;
               definire criteri'per lo sviluppo dell'agricoltura estensiva e intensiva, della
               silvicoltura e della pesca in acqua dolce in linea con i piani e programmi
               di sviluppo nazionale e regionale;
                                              39
                                                                                         613
 ---pagebreak---               avviare e promuovere una cooperazione efficace per quanto riguarda i
              sistemi d'informazione agricoli;
              migliorare la produttività e la qualità mediante metodi e prodotti
              appropriati, provvedere alla formazione e al controllo dell'uso dei metodi
              antiinquinamento connessi ai mezzi di produzione:
              sviluppare l'agricoltura biologica,           la   trasformazione    e   la
              commercializzazione della produzione;
              promuovere l'applicazione delle norme alimentari della Comunità:
              ristrutturare, sviluppare, ammodernare e decentrare le imprese di
              trasformazione alimentare e le loro tecniche di commercializzazione:
              promuovere la complementarità nel settore agricolo:
              promuovere la cooperazione industriale nel settore agricolo e lo scambio
              di know-how, segnatamente tra i settori privati della Comunità e della
              Lituania;
              intensificare la cooperazione fitozoosanitaria ai fini di una graduale
              armonizzazione con le norme comunitarie mediante un'assistenza in
              materia di formazione e di organizzazione di controlli:
              scambiare informazioni relative alla politica e alla legislazione agricola:
              promuovere le joint venture, segnatamente per la cooperazione sui mercati
              dei paesi terzi.
      La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria per conseguire questi
      obiettivi. -
                                     ARTICOLO 80
Pesca
      Le Parti sviluppano la cooperazione in materia di pesca conformemente
      all'accordo sulle relazioni di pesca tra la Comunità economica europea e la
      Repubblica di Lituania.
      La cooperazione tiene conto in particolare:
              dell'avvio di attività sostenibili di pesca negli oceani e nel Mar Baltico:
              della tradizionale cooperazione in materia di pesca;
                                            40
                                                                                        614
 ---pagebreak---               della necessità di sviluppare i sistemi di controllo della pesca, le statistiche
              relative alle catture e i sistemi d'informazione;
              dello sviluppo del potenziale scientifico per lo studio delle risorse ittiche
              nel Mar Baltico, di un'azione comune per la conservazione e il
              rinnovamento delle scorte ittiche (segnatamente salmone e merluzzo) e
              dell'introduzione delle tecnologie moderne in materia:
              della graduale modernizzazione della flotta peschereccia e dell'industria
              di trasformazione ittica della Lituania mediante la creazione di joint
              venture;
              dello sviluppo delle imprese private nel settore e della necessità di
              trasferire l'esperienza della CE in materia di tecniche di
              commercializzazione;
              dello sviluppo della cooperazione industriale in materia di pesca e degli
              scambi di know-how;
              dell'introduzione in Lituania delle norme CE in materia di qualità della
              produzione e di condizioni sanitarie per la piscicoltura (compresi i
              mangimi);
              degli scambi di informazioni sulle politiche e sulla legislazione in materia
              di pesca nonché sulla creazione di un mercato per i prodotti della pesca:
              della còoperazione nell'ambito delle organizzazioni internazionali per la
              pesca.
                                      ARTICOLO 81
Energia
1.     Nel rispetto dei principi dell'economia di mercato e del trattato sulla Carta
       europea dell'energia, le Parti cooperano per consentire una progressiva
       integrazione dei mercati dell'energia in Europa.
2.     La cooperazione si prefigge quanto segue:
              formulazione e pianificazione della politica energetica, anche per quanto
              riguarda gli aspetti a lungo termine;
              gestione e formazione nel settore energetico;
              promozione del risparmio e dell'utilizzazione razionale dell'energia:
              sviluppo delle risorse energetiche;
               miglioramento della distribuzione e miglioramento e diversificazione del le
               forniture;
                                             41
                                                                                               615
 ---pagebreak---                 impatto ambientale della produzione e del consumo di energia:
                settore dell'energia nucleare, in particolare la sicurezza;
                maggiore apertura del mercato energetico, ivi compresa la facilitazione del
                transito del gas e dell'elettricità;
                settori dell'elettricità e del gas, compresa la valutazione della possibilità
                di interconnessione delle reti di fornitura europee;
                ammodernamento delle infrastrutture energetiche;
                definizione di un contesto per la cooperazione tra imprese nel settore:
                trasferimento di tecnologia e know how;
                cooperazione per le politiche tariffarie e tributarie nel settore dell enei già:
                cooperazione regionale tra gli Stati baltici nel settore dell'enei già.
                segnatamente sotto forma di un rilevante contributo alla sicurezza
                dell'approvvigionamento energetico nella regione .
       Si fornirà la necessaria assistenza tecnica.
                                         ARTICOLO 82
Sicurezza nucleare
1.     La cooperazione mira a garantire un'utilizzazione più sicura dell'energia nucleare.
2.     La cooperazione in materia nucleare si concentra nei seguenti settori:
                 misure industriali per rendere più sicure le centrali nucleari lituane:
                 valutazione della fattibilità di un miglioramento della sicurezza nella
                 centrale nucleare di Ignalina;
                 miglioramento della formazione del personale;
                 perfezionamento della legislazione e delle normative lituane in materia di
                 sicurezza nucleare e rafforzamento delle autorità di vigilanza e delle loro
                 risorse;
                 sicurezza nucleare, misure di emergenza e gestione in caso di incidenti:
                 protezione contro le radiazioni, compresi i controlli ambientali:
                 problemi relativi al ciclo del combustibile e salvaguardia dei materiali
                 nucleari;
                 gestione delle scorie radioattive;
                 disattivazione e smantellamento degli impianti nucleari;
                 decontaminazione;
                 definizione e applicazione di norme di sicurezza uniformi per tutelare la
                 salute dei lavoratori, la popolazione e l'ambiente.
3.      La cooperazione comprende altresì scambi d'informazioni e di esperienze, nonché
        attività di ricerca e di sviluppo conformemente alle disposizioni in materia di
        scienza e tecnologia.
                                                42                                           61Ç
 ---pagebreak---       Le Parti riconoscono la necessità di instaurare una cooperazione, nei limiti dei
      rispettivi poteri e delle rispettive competenze, per combattere il contrabbando
      nucleare. Sono previsti scambi di informazioni, sostegno tecnico per analizzare
      e identificare il materiale e un'assistenza amministrativa e tecnica per predisporre
      controlli doganali efficaci. A seconda delle fumre esigenze, si potrà ampliare la
      cooperazione nel settore.
                                      ARTICOLO 83
Ambiente
1.    Le Parti intensificano e rafforzano la cooperazione in campo sanitario e
      ambientale.
2.    La cooperazione riguarda in particolare i seguenti settori:
               controllo efficace dei livelli di inquinamento;
               lotta all'inquinamento atmosferico e idrico locale, regionale e
               transnazionale;
               sistemi di produzione e di utilizzo dell'energia sostenibili, efficienti e
               ecologici; sicurezza degli stabilimenti industriali (comprese le centrali
               nucleari);
               classificazione e manipolazione in condizioni di sicurezza delle sostanze
               chimiche;
               qualità delle acque, in particolare delle vie navigabili transfrontaliere
               (protezione del Mar Baltico dall'inquinamento causato da navi, isole
               artificiali, piattaforme e altre fonti);
               riduzione, riciclaggio e smaltimento in condizioni di sicurezza dei rifiuti.
               applicazione della Convenzione di Basilea;
               uso sostenibile delle risorse naturali non rinnovabili;
               controllo dell'impatto ambientale dell'agricoltura, dell'erosione del suolo
               e dell'inquinamento provocato dai prodotti chimici agricoli,
               eutrofizzazione dell'acqua;
               protezione delle foreste, della flora e della fauna;
               conservazione della biodiversità;
               zone protette;
               pianificazione territoriale, ivi compresa la pianificazione edilizia e urbana;
               miglioramento dei mezzi pubblici, specialmente nelle città;
               uso di strumenti economici e fiscali;
               gestione delle zone costiere e prevenzione dell'inquinamento marino:
               mutamenti climatici a livello planetario;
               ripristino delle zone contaminate;
               mtela della salute umana contro i rischi ambientali.
                                                                                      61?
 ---pagebreak---                                                                ^^rTnw^TvjT^rT^nuuuw^^^W^r^
3.     La cooperazione avverrà principalmente tramite:
               scambi di informazioni e di esperti, anche per il trasferimento delle
               tecnologie pulite e l'utilizzazione in condizioni sicure delle biotecnologie
               ecologiche;
               potenziamento istituzionale e programmi di formazione:
               trasferimento di tecnologia e di know-how;
               ravvicinamento delle leggi (in base alle norme comunitarie):
               cooperazione a livello regionale (compresa la cooperazione tra i tre Stati
               baltici e nell'ambito dell'Agenzia europea per l'ambiente) e a livello
               intemazionale;
               elaborazione di strategie, soprattutto per quanto riguarda le questioni
               globali e climatiche;
               istruzione e informazione sulle questioni ambientali;
               studi di impatto ambientale;
4.     Le Parti sviluppano la cooperazione in vari settori della gestione delle risorse
       idriche, segnatamente:
               l'utilizzazione "ecologica" delle acque dei bacini idrografici, dei fiumi e
              dei laghi trasnfrontalieri;
               l'armonizzazione delle normative riguardanti la gestione delle risorse
               idriche e delle normative tecniche in materia (direttive. limitazioni,
               norme, logistica);
               modernizzazione delle attività di ricerca e sviluppo (R&S) e della base
               scientifica della gestione delle risorse idriche.
                                      ARTICOLO 84
Trasporti
1.     Le Parti sviluppano e intensificano la cooperazione nel settore dei trasporti per
       consentire alla Lituania di:
               ristrutturare e modernizzare i trasporti;
               migliorare la circolazione dei passeggeri e delle merci e Vaccesso al
               mercato dei trasporti eliminando gli ostacoli amministrativi, tecnici e di
               altro tipo;
               facilitare il transito comunitario attraverso la Lituania, su strada, per
               ferrovia, sulle vie navigabili interne e con il trasporto combinato:
               raggiungere livelli operativi paragonabili a quelli della Comunità.
                                              44                                            818
 ---pagebreak--- In particolare, la cooperazione comprende:
        programmi di formazione economica, giuridica e tecnica; preparazione del
        quadro legislativo e istituzionale per l'elaborazione e l'attuazione delle
        politiche, compresa la privatizzazione del settore dei trasporti:
        assistenza tecnica e consulenze, nonché scambi d ' informazioni (conferenze
        e seminari);
        sostegno allo sviluppo delle infrastrutture in Lituania.
I settori prioritari della cooperazione sono i seguenti:
        costruzione e modernizzazione di infrastrutture stradali, ferroviarie,
        fluviali, portuali e aeroportuali lungo i corridoi transeuropei riconosciuti
        e i principali assi stradali di interesse comune;
        miglioramento delle condizioni, riduzione dei tempi di attesa e
        agevolazione del transito alle frontiere sul tratto lituano del corridoio
        multimodale n. 1 di Creta, in base alle norme stabilite dagli accordi
        intemazionali dell'Unione europea per garantire l'interoperatività:
        gestione della rete ferroviaria, dei porti e degli aeroporti, ivi compresa la
        cooperazione tra le autorità nazionali competenti;
        pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e urbana:
        miglioramento delle attrezzature tecniche per conformarsi alle norme
        comunitarie, in particolare nei settori del trasporto strada-rotaia, della
        containerizzazione e del trasbordo;
        contributo alla definizione di politiche di trasporto compatibili con quelle
        applicabili nella Comunità;
        promozione del cabotaggio in alternativa al trasporto transfrontaliero e
        come soluzione particolarmente indicata nella regione del Mar Baltico;
        promozione di programmi di ricerca e sviluppo congiunti;
        progetti concreti in un contesto trilaterale o multilaterale (Consiglio degli
        Stati del Mar Baltico) di cooperazione regionale, come la Via Baltica.
                                       45                                            Ç19
 ---pagebreak---                                     ARTICOLO 85
Telecomunicazioni, servizi postali e trasmissioni radiotelevisive
1.    Le Parti ampliano e intensificano la cooperazione nel settore, e a tale scopo
      avviano in particolare le seguenti iniziative:
             scambi di informazioni sulle politiche in materia di telecomunicazioni, di
             servizi postali e di trasmissioni radiotelevisive;
             definizione di un quadro normativo stabile e coerente per le
             telecomunicazioni, i servizi postali e le trasmissioni radiotelevisive:
             scambi di informazioni tecniche e di altro tipo e organizzazione di
             seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperti di entrambe le Parti;
             attività di formazione e consulenza;
             trasferimenti di tecnologia;
             esecuzione congiunta di progetti da parte di organismi competenti di
             entrambe le Parti;
             promozione delle norme e dei sistemi di certificazione europei:
             sviluppo di nuovi servizi, impianti e mezzi di comunicazione, soprattutto
             di quelli con applicazioni commerciali;
             collaborazione per il piano strategico di realizzazione delia rete digitale
             di servizi integrati (ISDN).
2.    Queste attività si concentrano nei seguenti settori prioritari:
             sviluppo e applicazione di una politica settoriale di mercato delle
             telecomunicazioni, dei servizi postali e delle trasmissioni radiotelevisive
             in Lituania, nonché di strumenti e procedure giuridici;
             ammodernamento della rete di telecomunicazioni lituana e integrazione
             nelle reti europea e mondiale;
             cooperazione nell'ambito degli organismi di standardizzazione europei;
             integrazione dei sistemi transeuropei;
             aspetti giuridici delle telecomunicazioni;
             gestione delle telecomunicazioni nel nuovo contesto economico europeo:
             strutture organizzative, strategia e pianificazione, principi di base delle
             commesse, struttura tariffaria nella telefonia vocale;
             pianificazione territoriale, compresa la pianificazione edilizia e urbana:
             miglioramento delle reti di dati e sviluppo di servizi d'informazione in
             base ai dati.
                                           46                                            620
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 86
Infrastrutture d'informazione
Le Parti si adoperano per ampliare e rafforzare la cooperazione al fine di creare
un'infrastruttura globale d'informazione, che prevede:
        scambi di informazioni sulle politiche e sui programmi volti a creare
        Pinfrastruttura d'informazione e i servizi connessi;
        una stretta cooperazione tra le istituzioni che gestiscono le reti d'informazione e
        le banche dati attuali (università e/o enti governativi);
        scambi di informazioni sulle tecnologie, sulle esigenze del mercato e su altri
        aspetti; organizzazione di seminari, gruppi di lavoro e conferenze per esperti e
        industriali di entrambe le Parti;
        formazione e consulenze;
        esecuzione congiunta di progetti;
        promozione e definizione congiunta di norme sulla tecnologia dell"informazione,
        nonché di metodi di certificazione e di prova per l'hardware e il software:
        promozione di un quadro normativo appropriato, valutazione della legislazione
        attuale in materia di tecnologia dell'informazione in rapporto alla normativa
        dell'Unione europea;
        promozione dello sviluppo dei servizi d'informazione e delle infrastrutture:
        cooperazione in materia di tecnologie per lo scambio di dati elettronici (EDI)
        nonché dei sistemi e delle politiche di sicurezza dell'informazione.
                                      ARTICOLO 87
Banche, assicurazioni e altri servizi finanziari
1.      Le Parti collaborano allo scopo di creare e sviluppare un contesto adegualo per
        favorire la-creazione di un settore bancario, assicurativo e dei servizi finanziari
        in Lituania.
2.      La cooperazione si concentra sui seguenti elementi:
                miglioramento dell'efficienza dei sistemi di contabilizzazione e revisione
                dei conti in uso in Lituania sulla base delle norme internazionali e della
                Comunità europea;
                consolidamento eristrutturazionedei sistemi bancari e finanziari:
                sviluppo e armonizzazione dei sistemi di vigilanza e regolamentazione dei
                servizi bancari e finanziari;
                compilazione di glossari terminologici;
                                              47
                                                                                            621
 ---pagebreak---                  scambi di informazioni, in particolare per quanto riguarda le proposte di
                 legge e le leggi già in vigore;
                 preparazione e traduzione delle disposizioni legislative comunitarie e
                 limane.
3.      La cooperazione comprende assistenza tecnica e formazione.
                                        ARTICOLO 88
Cooperazione nel settore della revisione dei conti e dei controlli finanziari
1.      Le Parti cooperano al fine di sviluppare efficienti sistemi di controllo finanziario
        e di revisione dei conti all'interno dell'amministrazione lituana, ispirati ai metodi
        e alle procedure standard della Comunità.
2.      La cooperazione si concentra sui seguenti elementi:
                 scambi di informazioni relative ai sistemi di revisioni dei conti:
                 uniformazione della documentazione attinente alla revisione dei conti:
                 attività di formazione e consulenza.
3.      A tal fine, la Comunità fornisce la necessaria assistenza tecnica.
                                        ARTICOLO 89
Politica monetaria
Su richiesta delle autorità limane, la Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria per
aiutare la Lituania ad allineare progressivamente le sue politiche a quelle del Sistema
monetario europeo. Su richiesta della Lituania, si procede altresì a scambi informali di
informazioni sui principi e sul funzionamento del Sistema monetario europeo.
                                        ARTICOLO 90
Riciclaggio del denaro
 1. Le Parti riconoscono la necessità di adoperarsi costantemente e di collaborare per
    prevenire l'utilizzazione dei loro sistemifinanziariper il riciclaggio dei proventi delle
    attività illecite in generale, e dei reati connessi alla droga in particolare.
2. La cooperazione nel settore comprende un'assistenza amministrativa e tecnica volta
    a definire norme adeguate contro il riciclaggio del denaro equivalenti a quelle adottate
                                                48                                            622
 ---pagebreak---     in materia dalla Comunità e dai consessi internazionali, ivi compresa la Task Force
     "Azione finanziaria" (FATF).
                                       ARTICOLO 91
Sviluppo regionale
1. Le Parti intensificano la cooperazione in materia di sviluppo regionale e di
    pianificazione territoriale.
2. A tal fine, si possono adottare le seguenti misure:
          scambi di informazioni tra autorità nazionali, regionali o locali sulle politiche
          regionali e di pianificazione territoriale e, se del caso, assistenza alla Lituania
          per l'elaborazione di tali politiche;
          azione comune delle autorità regionali e locali in materia di sviluppo economico:
          studio di un'impostazione comune per lo sviluppo della cooperazione
          interregionale con le regioni del Mar Baltico nella Comunità:
          scambi di visite per esaminare le possibilità di cooperazione e di assistenza;
          scambi di funzionari o esperti;
          assistenza tecnica, specialmente per lo sviluppo delle zone più povere, comprese
          le zone di frontiera;
          avvio di programmi di scambi di informazioni e di esperienze, con vari metodi
          tra cui i seminari.
                                       ARTICOLO 92
Edilizia
Le Parti collaborano nel settore edilizio al fine, tra l'altro, di modernizzarlo e
ristrutturarlo, tenendo conto degli aspetti connessi alla sanità, alla sicurezza, all'ambiente
e al risparmio di energia.
                                               49
                                                                                               623
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 93
Cooperazione nel settore sociale
1. Le Parti instaurano una cooperazione in materia di sanità e di sicurezza sul posto di
   lavoro e di pubblica sanità, al fine di migliorare la mtela della salute e della sicurezza
   dei lavoratori, prendendo a riferimento il livello di protezione esistente nella
   Comunità. In particolare, la cooperazione comprende:
         assistenza tecnica;
         scambi di esperti;
         cooperazione tra imprese;
         informazione e attività di formazione;
         cooperazione nel settore della sanità.
2. In materia di occupazione, la cooperazione tra le Parti si concentra soprattutto sui
   seguenti aspetti:
         organizzazione del mercato del lavoro;
         modernizzazione dei servizi di collocamento, di consulenza professionale e di
         riqualificazione dei lavoratori;
         pianificazione ed esecuzione di programmi di ristrutturazione a livello regionale:
         promozione dello sviluppo dell'occupazione locale.
   La collaborazione in questo campo prende la forma di studi, messa a disposizione di
   esperti, informazioni e formazione.
3. Per quanto riguarda la previdenza sociale, la cooperazione tra le Parti punta ad
   adeguare il sistema previdenziale limano alla nuova situazione economica e sociale,
   principalmente assicurando i servizi di esperti e fornendo informazioni e formazione.
                                      ARTICOLO 94
Turismo
Le Parti promuovono e intensificano la cooperazione nel settore del turismo, in
particolare:
-  agevolando il flusso di turisti;
                                             so                                            §24 ;
 ---pagebreak--- -   intensificando gli scambi di informazioni attraverso le reti internazionali, le banche
   dati, ecc.;
-   trasferendo know-how mediante cicli di formazione, scambi e seminari;
-   sviluppando i progetti di cooperazione regionale;
- esaminando le possibilità di realizzare operazioni comuni (progetti transi routai ieri,
    gemellaggi tra città, ecc.);
-   sviluppando l'agriturismo;
-   introducendo sistemi informatizzati di prenotazione e di informazione (preferibilmente
   comuni ai tre Stati baltici) e norme di mtela di consumatori per i turisti.
                                      ARTICOLO 95
Informazione e comunicazione
1. Per quanto riguarda F informazione e la comunicazione, la Comunità e la Lituania
   promuovono proficui scambi di informazioni privilegiando i programmi volti a fornire
   aUa popolazione le informazioni di base sull'Unione europea e agli ambienti
   specializzati-della Lituania informazioni phi specifiche compreso, ove possibile,
   l'accesso alle banche dati della Comunità.
2. Le Parti coordinano e, se del caso, armonizzano le politiche volte a disciplinare le
   trasmissioni radiotelevisive transfrontaliere e le norme tecniche nonché a promuovere
    la tecnologia audiovisiva europea.
3. La cooperazione può comprendere programmi di scambio, borse di studio, cicli di
   formazione per giornalisti ed esperti in materia di mass media.
                                      ARTICOLO 96
Tutela dei consumatori
1. Le Parti cooperano al fine di conseguire una totale compatibilità tra i sistemi di tutela
   dei consumatori della Lituania e della Comunità. Un'effettiva tutela dei consumatori
   è infatti necessaria per il corretto funzionamento dell'economia di mercato.
2. A tal fine, e considerati gli interessi comuni, le Parti promuovono e garantiscono:
          un'attiva politica di tutela dei consumatori, conformemente alla normativa
          comunitaria e a mtti gli orientamenti dell'ONU in materia;
                                             51
                                                                                             62&
 ---pagebreak---          il ravvicinamento delle leggi e l'allineamento della tutela dei consumatori in
         Lituania con quella della Comunità;
         un'efficace mtela giuridica dei consumatori per migliorare la qualità dei beni di
        consumo e mantenere norme appropriate in materia di sicurezza.
3. La cooperazione può comprendere:
         scambi di informazioni sui prodotti pericolosi;
         formazione degli esperti in materia di mtela dei consumatori del governo e delle
         ONG;
         potenziamento delle organizzazioni indipendenti per sensibilizzare maggiormente
         i consumatori, soprattutto tramite la diffusione delle informazioni:
         creazione di centri d'informazione e di consulenza per la composizione delle
         vertenze e servizi di consulenza giuridica e di altro tipo per i consumatori:
         cooperazione tra centri Umani e comunitari;
         accesso alle banche dati della Comunità;
         sviluppo degli scambi tra rappresentanti dei consumatori.
4. La Comunità fornirà l'assistenza tecnica necessaria.
                                      ARTICOLO 91
Dogane
1. La cooperazione nel settore doganale mira a garantire l'osservanza di tutte le
   disposizioni che si intendono adottare per quanto riguarda gli scambi e a ravvicinare
   il sistema doganale lituano a quello della Comunità, in modo da agevolare la
   liberalizzazione prevista nel presente accordo.
2. In particolare, la cooperazione comprende:
         scambi di informazioni, anche sui metodi d'indagine;
          la creazione di adeguate infrastrutture alle frontiere;
          l'introduzione del documento amministrativo unico e l'interconnessione tra i
          sistemi di transito della Comunità e della Lituania;
          la semplificazione dei controlli e delle formalità per il trasporto di merci:
                                              52
                                                                                           626
 ---pagebreak---         l'organizzazione di seminari e tirocini;
        il sostegno per l'introduzione di moderni sistemi informativi doganali.
   Si fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
3. Fatta salva l'ulteriore cooperazione prevista dal presente accordo, in particolare
   dall'articolo 101 e dal Titolo VII, l'assistenza reciproca tra le autorità amministrative
   delle Parti competenti per quantoriguardale questioni doganali è disciplinata dalle
   disposizioni del protocollo n. 5.
                                       ARTICOLO 98
Cooperazione statistica
1. La cooperazione in questo settore mira a creare un sistema statistico efficiente che
   fornisca rapidamente e tempestivamente i dati statistici affidabili necessari per
   sostenere e sorvegliare il processo di riforma economica e per contribuire allo
   sviluppo dell'impresa privata in Lituania.
2. In particolare, le Parti cooperano al fine di:
         rafforzare l'apparato statistico della Lituania;
         procedere all'armonizzazione con i metodi, le norme e le classificazioni
         intemazionali (in particolare comunitari);
         fornire i dati necessari per portare avanti e controllare la riforma economica:
         fornire agli operatori economici del settore privato i dati macro e
         microeconomici necessari;
         garantire il carattere riservato dei dati;
         scambiare informazioni statistiche.
3. La Comunità fornisce l'assistenza tecnica necessaria.
                                       ARTICOLO 99
Economia
1. La Comunità e la Lituania agevolano il processo di riforma e di integrazione
   economica collaborando per migliorare la comprensione dei principi di base delle
                                               53
                                                                                           627
 ---pagebreak---    rispettive economie, nonché l'elaborazione e l'attuazione della politica economica
   nelle economie di mercato.
2. A tal fine, la Comunità e la Lituania:
          si scambiano informazioni sui risultati e sulle prospettive macroeconomici
          nonché sulle strategie di sviluppo;
          analizzano congiuntamente le questioni economiche di interesse comune.
          compresa l'elaborazione della politica economica e gli strumenti per la sua
          attuazione;
          mediante il programma d'azione per la cooperazione economica (AŒ).
          promuovono una cooperazione su vasta scala tra economisti e dirigenti della
          Comunità e della Lituania, al fine di accelerare i trasferimenti di know-how per
          l'elaborazione delle politiche economiche e di procedere ad una vasta diffusione
          dei risultati della ricerca in materia.
                                        ARTICOLO 100
Pubblica amministrazione
Le Parti promuovono la cooperazione tra lerispettiveautorità nel settore della pubblica
amministrazione fornendo la necessaria assistenza tecnica, che può comprendere l'avvio
di programmi di scambio, al fine di migliorare la reciproca conoscenza della struttura
e del funzionamento dei rispettivi sistemi.
                                        ARTICOLO 101
Droga
1. Nei limiti dei rispettivi poteri e dellerispettivecompetenze, le Parti collaborano per
   rendere più efficaci le politiche e le misure destinate a contrastare la produzione, la
   fornitura e il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope, anche prevenendo
    il dirottamento dei precursori chimici, nonché per prevenire e ridurre la domanda di
   droga.
2. Le Parti concordano gli opportuni metodi di cooperazione per raggiungere tali
    obiettivi, incluse le modalità per realizzare azioni in comune.
3. La cooperazione in materia si basa sulla consultazione e su uno stretto coordinamento
   tra le Parti per quanto riguarda gli obiettivi e le iniziative nei settori di cui al
    paragrafo 1. È prevista tra l'altro l'assistenza tecnica della Comunità.
                                               54                                        628,
 ---pagebreak---    La cooperazione per combattere il traffico illecito di stupefacenti e sostanze
   psicotrope prevede un'assistenza tecnica e amministrativa per quanto riguarda:
         l'elaborazione e l'applicazione delle normative nazionali;
         la creazione o il rafforzamento di enti, centri di informazione e centri sociali e
         sanitari,
         una maggiore efficienza delle istituzioni impegnate nella lotta contro il traffico
         illecito di droga;
         la formazione di personale e la ricerca;
         la prevenzione dell'utilizzazione abusiva di precursori e di altre sostanze
         chimiche essenziali utilizzate per la produzione illecita di stupefacenti e sostanze
         psicotrope, attraverso l'istituzione di norme adeguate equivalenti a quelle
         adottate dalla Comunità e dagli organismi internazionali competenti, in
         particolare la "Chemical Action Task Force" (CATF).
   Le Parti possono concordare l'inclusione di altri settori.
TITOLO VII: COOPERAZIONE PER LA PREVENZIONE DELLE ATTIVITÀ
ILLECITE
                                      ARTICOLO 102
1. Le Parti collaborano, nei limiti dei rispettivi poteri e delle rispettive competenze, per
   prevenire le seguenti attività illecite:
         immigrazione e presenza illecita di persone fisiche della loro nazionalità sul
         territorio dell'altra Parte, tenendo conto del principio e della prassi della
         riammissione;
         corruzione;
         transazioni illegali riguardanti i rifiuti industriali e le contraffazioni:
         traffico illegale di stupefacenti e sostanze psicotrope;
         criminalità organizzata.
2. La cooperazione nei settori di cui al paragrafo 1 avviene mediante consultazioni e uno
   stretto coordinamento tra le Parti e comprende un'assistenza tecnica e amministrativa
   per:
         l'elaborazione della legislazione nazionale;
         la creazione di centri d'informazione;
         una maggiore efficienza delle istituzioni incaricate di prevenire le attività illecite:
         la formazione del personale e il potenziamento delle infrastrutture investigative;
         la definizione di misure reciprocamente accettabili per prevenire le attività
         illecite.
   Le Parti possono decidere, di comune accordo, di includere altri settori.
                                               55                                             629
 ---pagebreak---                     TITOLO Vili: COOPERAZIONE CULTURALE
                                       ARTICOLO 103
1. Le Parti si impegnano a promuovere, incoraggiare e agevolare la cooperazione
   culturale. All'occorrenza, potranno essere estesi alla Lituania i programmi di
   cooperazione culturale comunitari o quelli di uno o più Stati membri e si potranno
    sviluppare ulteriori attività di reciproco interesse.
    Tale cooperazione può comprendere, in particolare:
          le traduzioni letterarie;
          gli scambi, a fini non commerciali, di artisti e opere d'arte;
          la conservazione e il restauro di monumenti e località (patrimonio architettonico
          e culturale);
          la formazione;
          l'organizzazione di manifestazioni culturali (ad esempio, festival della canzone):
          la pubblicità relativa alle manifestazioni culturali;
          la cooperazione tra biblioteche.
2. Le Parti cooperano per la promozione dell'industria audiovisiva in Europa. In
    particolare, il settore audiovisivo lettone potrebbe prendere parte ad attività avviate
   dalla Comunità nel quadro del programma MEDIA secondo le procedure stabilite
   dagli organismi responsabili della gestione di ciascuna attività e in conformità della
   decisione del Consiglio del 21 dicembre 1990, che ha istituito il programma..
    Le Parti coordinano e, se del caso, armonizzano le loro politiche relative alla
    regolamentazione delle trasmissioni transfrontaliere, rivolgendo particolare attenzione
    all'acquisizione dei diritti di proprietà intellettuale per i programmi trasmessi via
    satellite o via cavo, alle norme tecniche nel settore degli audiovisivi e alla
    promozione della tecnologia audiovisiva europea.
    La cooperazione potrebbe comprendere, tra l'altro, lo scambio di programmi, borsisti
   e opportunità per la formazione di giornalisti e altri professionisti del settore dei
    mezzi d'informazione.
                    TITOLO K : COOPERAZIONE FINANZIARIA
                                       ARTICOLO 104
Al fine di raggiungere gli obiettivi del presente accordo e in conformità degli articoli
105, 106, 107 e 108, fatto salvo l'articolo 107, la Lituania beneficia di assistenza
finanziaria temporanea da parte della Comunità sotto forma di sovvenzioni e prestiti,
compresi prestiti della Banca europea per gli investimenti, conformemente alle
                                               56                                          630
 ---pagebreak--- disposizioni dell'articolo 18 dello statuto della Banca, per accelerare la t rasi orma/ione
economica del paese.
                                       ARTICOLO 105
Tale assistenza finanziaria è coperta:
-   sia nell'ambito del programma indicativo pluriennale PHARE previsto dal
    regolamento (CEE) n. 3906/89 del Consiglio, e relative modifiche, sia nel contesto
   di un nuovo finanziamento pluriennale deciso dalla Comunità previe consultazioni con
    la Lituania e tenuto conto del disposto degli articoli 106 e 107;
-  dal prestito o dai prestiti concessi dalla Banca europea per gli investimenti entro un
    massimale e per un periodo di disponibilità da stabilire previa consultazione con la
    Lituania in applicazione delle pertinenti disposizioni del trattato sull'Unione europea.
                                       ARTICOLO 106
Gli obiettivi e i settori dell'assistenza finanziaria comunitaria sono stabiliti in un
programma indicativo da concordare tra le Parti. Le Parti informano il Consiglio di
associazione.
                                       ARTICOLO 107
1. In caso di impellente necessità e tenendo conto della disponibilità di tutte le risorse
    finanziarie, su richiesta della Lituania e in coordinamento con le istituzioni finanziarie
    internazionali, nel contesto del G-24, la Comunità valuta la possibilità di concedere
    assistenza finanziaria temporanea:
          a sostegno di misure finalizzate a introdurre e mantenere la convertibilità della
          divisa lituana;
          a sostegno della stabilizzazione a medio termine e dell'adeguamento strutturale,
          ivi compresa l'assistenza a favore della bilancia dei pagamenti.
2. Tale assistenza finanziaria è subordinata alla presentazione da parte della Lituania.
    in seno al G-24, di programmi approvati dall'FMI, finalizzati alla convertibilità e/o
    alla ristrutturazione dell'economia nazionale, nonché alla loro approvazione da parte
    della Comunità, al rispetto costante di tali programmi da parte della Lituania e. quale
    obiettivo finale, alla rapida transizione verso il ricorso a fonti private di
    finanziamento.
3. Il Consiglio di associazione è informato delle condizioni alle quali tale assistenza è
    concessa e del rispetto degli impegni assunti dalla Lituania in materia.
                                               57                                         631
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 108
L'assistenza finanziaria comunitaria è valutata alla luce delle necessità emerse, del livello
di sviluppo del paese, delle priorità stabilite, delle potenzialità di assorbimento
dell'economia lituana, della capacità di rimborsare i prestiti e di progredire in direzione
di un'economia di mercato e della ristrutturazione della Lituania.
                                      ARTICOLO 109
Per consentire un impiego ottimale delle risorse disponibili, le Parti si adoperami affinché
i contributi comunitari siano erogati in stretto coordinamento con quelli provenienti da
altre fonti quali gli Stati membri della Comunità, altri paesi, inclusi quelli del G-_4. e
le istituzioni finanziarie internazionali quali il Fondo monetario internazionale, la Banca
internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo e la Banca europea per la ricostruzione
e lo sviluppo.
                                      ARTICOLO 110
La Lituania partecipa ai programmi quadro, ai programmi specifici, ai progetti e alle
altre azioni della Comunità nei settori indicati nell'allegato XX. Fatta salva l'attuale
partecipazione della Lituania alle attività di cui all'allegato XX. il Consiglio di
associazione stabilisce le modalità e le condizioni della partecipazione della Lituania a
queste attività. Il contributo finanziario della Lituania alle attività di cui all'allegato XX
si basa sul principio che impone al paese di sostenere il costo della sua partecipazione.
All'occorrenza, la Comunità può decidere caso per caso, attenendosi alle tegole
applicabili al bilancio generale delle Comunità europee, di integrare il contributo della
 Lituania.
        TITOLO X: DISPOSIZIONI ISTITUZIONALI, GENERALI E FINALI
                                       ARTICOLO 111
 È istituito un Consiglio di associazione incaricato di sorvegliare l'attuazione del presente
 accordo. Il Consiglio si riunisce una volta all'anno a livello ministeriale e quando le
 circostanze lo richiedono. Esso esamina qualsiasi questione importante inerente
 all'accordo e qualunque altro problema bilaterale o internazionale di reciproco interesse.
                                       ARTICOLO 112
 1. Il Consiglio di associazione è composto, da un lato, dai membri del Consiglio
     dell'Unione europea e da membri della Commissione delle Comunità europee e.
     dall'altro, da membri designati dal governo limano.
                                               ss                                              632
 ---pagebreak--- 2. I membri del Consiglio di associazione possono farsi rappresentare, in conformità
    delle condizioni previste al riguardo dal suo regolamento interno.
3. Il Consiglio di associazione adotta il proprio regolamento interno.
4. Il Consiglio di associazione è presieduto a turno da un membro del Consiglio
    dell'Unione europea e da un membro del governo lituano, in conformità tielle
    disposizioni previste al riguardo dal suo regolamento interno.
5. Se del caso, la BEI partecipa, in qualità di osservatore, ai lavori del Consiglio di
    associazione.
                                       ARTICOLO 113
Ai fini della realizzazione degli obiettivi dell'accordo, il Consiglio di associazione ha il
potere di prendere decisioni nei casi contemplati dall'accordo stesso. Tali decisioni sono
vincolanti per le Parti, che adottano le misure necessarie per la loro attuazione. Il
Consiglio di associazione può altresì formulare adeguate raccomandazioni.
Le decisioni e raccomandazioni sono elaborate previo accordo tra le Parti.
                                       ARTICOLO 114
1. Ciascuna delle Parti può deferire al Consiglio di associazione qualsiasi controversia
    relativa all'applicazione o all'interpretazione del presente accordo.
2. Il Consiglio di associazione può comporre la controversia mediante una decisione.
3. Ciascuna delle Parti è tenuta a prendere i provvedimenti necessari ai lini
    dell'attuazione della decisione di cui al paragrafo 2.
4. Nel caso non sia possibile comporre la controversia conformemente al disposto del
    paragrafo 2 del presente articolo, ciascuna delle Parti può designare un arbitro e
    darne notifica all'altra; l'altra Parte deve designare un secondo arbitro entro due
    mesi. Ai fini dell'applicazione della presente procedura, la Comunità e gli Stati
    membri sono considerati una delle parti in causa della controversia.
Il Consiglio di associazione designa un terzo arbitro.
Le decisioni arbitrali sono pronunciate a maggioranza.
Ciascuna delle parti in causa deve adottare le misure necessarie all'attuazione della
decisione arbitrale.
                                              59                                          633
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 115
1. Nell'esercizio delle sue funzioni, il Consiglio di associazione è assistito da un
    Comitato di associazione composto, da un lato, da rappresentanti dei membri del
    Consiglio dell'Unione europea e dei membri della Commissione delle Comunità
    europee e, dall'altro, da rappresentanti del Governo lituano, normalmente alti
    funzionari.
    Il regolamento interno del Consiglio di associazione determina le l'unzioni del
    Comitato di associazione, tra cui figura la preparazione delle riunioni del Consiglio
    di associazione, e le modalità di funzionamento del Comitato.
2. II Consiglio di associazione può delegare al Comitato di associazione taluni suoi
    poteri. In questi casi, il Comitato di associazione adotta le sue decisioni alle
    condizioni stabilite all'articolo 113.
                                      ARTICOLO 116
Il Consiglio di associazione può decidere l'istituzione di qualsiasi altro comitato o organo
speciale che lo assista nell'esercizio delle sue funzioni.
Nel suo regolamento interno, il Consiglio di associazione precisa la composi/ione e le
funzioni di tali comitati o organi, nonché le modalità del loro funzionamento.
                                      ARTICOLO 117
E istituito un Comitato parlamentare quale foro per lo scambio di opinioni tra membri
del Parlamento lituano e del Parlamento europeo. Il calendario e la frequenza delle
riunioni sono decisi dal Comitato stesso.
                                      ARTICOLO 118
1. Il Comitato parlamentare è composto, da un lato, da membri del Parlamento europeo
    e, dall'altro, da membri del Parlamento lituano.
2. Il Comitato parlamentare adotta il proprio regolamento interno.
3. Il Comitato parlamentare di associazione è presieduto a turno dal Parlamento europeo
    e dal Parlamento limano, in conformità delle disposizioni da stabilire nel suo
    regolamento interno.
                                             60                                          634
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO 119
Il Comitato parlamentare può chiedere informazioni inerenti all'attuazione del presente
accordo al Consiglio di associazione; quest'ultimo fornisce al Comitato le informazioni
richieste.
Il Comitato parlamentare è tenuto al corrente delle decisioni del Consiglio di
associazione.
Il Comitato parlamentare può rivolgere raccomandazioni al Consiglio di associazione.
                                        ARTICOLO 120
Nell'ambito del presente accordo, ciascuna delle Parti si impegna a garaniire clic le
persone fisiche e giuridiche dell'altra Parte possano adire, senza discriminazioni rispetto
ai propri cittadini, i competenti organi giuridici e amministrativi delle Parti per tutelare
i loro diritti individuali e di proprietà, inclusi quelli riguardanti la proprietà intellettuale,
industriale e commerciale.
                                        ARTICOLO 121
L'accordo non impedisce ad una Parte di adottare qualsiasi misura:
(a)      ritenuta necessaria a impedire la divulgazione di informazioni contrarie ai suoi
         interessi essenziali in materia di sicurezza;
(b)      inerente alla produzione o al commercio di armi, munizioni o materiale bellico
         o alla ricerca, allo sviluppo e alla produzione indispensabili in materia di difesa,
         a condizione che tali misure non alterino le condizioni di concorrenza rispetto
         a prodotti non destinati ad uso specificamente militare;
(e)      ritenuta essenziale per la propria sicurezza in caso di gravi disordini interni che
         compromettano il mantenimento della legge e dell'ordine, in tempo di guerra o
         in periodi di gravi tensioni internazionali che possano sfociare in una guerra o
         ai fini del rispetto di impegni assunti per il mantenimento della pace e della
         sicurezza intemazionale;
(d)      ritenuta necessaria per l'adempimento dei suoi obblighi e impegni internazionali
          in materia di controllo del doppio uso di beni e tecnologie industriali.
                                        ARTICOLO 122
1. Nei settori contemplati dal presente accordo e fatta salva qualsiasi disposizione
    speciale ivi contenuta:
                                                6i                                                635
 ---pagebreak---            le misure applicate dalla Lituania nei confronti della Comunità non devono dare
           origine ad alcuna discriminazione tra gli Stati membri, i loro cittadini o le loro
           società o filiali;
           le misure applicate dalla Comunità nei confronti della Lituania non devono dare
           origine ad alcuna discriminazione tra cittadini lituani o tra società e liliali
           lituane.
2. Le disposizioni del paragrafo 1 non pregiudicano il diritto delle Parti di applicare le
    pertinenti disposizioni della loro normativa fiscale nei confronti di contribuenti che
     non si trovino in situazioni identiche per quanto riguarda il luogo di residenza.
                                       ARTICOLO 123
Quando sono importati nella Comunità, i prodotti originari della Lituania non beneficiano
di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano
reciprocamente.
Il trattamento concesso alla Lituania ai sensi del titolo IV e del capitolo I del titolo V non
deve essere più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano reciprocamente.
                                       ARTICOLO 124
1. Le Parti adottano qualsiasi provvedimento generale o specifico necessario per
     l'adempimento degli obblighi che loro incombono nel quadro del presenic accordo.
     Esse si adoperano per la realizzazione degli obiettivi fissati nell'accordo.
2. Qualora una delle Parti ritenga che l'altra Parte non abbia ottemperalo ad un obbligo
     previsto dall'accordo, può adottare le misure appropriate. Prima di procedere, latta
     eccezione per i casi particolarmente urgenti, essa fornisce al Consiglio di associa/ione
     tutte le informazioni pertinenti necessarie per un esauriente esame della situazione ai
     fini della ricerca di una soluzione accettabile per le Parti.
     Nella scelta delle misure, si privilegiano quelle meno lesive per il funzionamento
     dell'accordo. Le misure decise sono comunicate senza indugio al Consiglio di
     associazione e, qualora l'altra Parte ne faccia richiesta, sono oggetto di consultazioni
     in seno a detto organo.
                                        ARTICOLO 125
Fino a quando i privati cittadini e gli operatori economici non godranno di diritti
equivalenti in virtù dell'applicazione del presente accordo, esso non reca pregiudizio ai
diritti loro garantiti da accordi vigenti che vincolano uno o più Stati membri, da un lato,
e la Lituania, dall'altro, fatta eccezione per i campi di competenza europea e fatti salvi
                                               62                                              636
 ---pagebreak--- gli obblighi degli Stati membri derivanti dal presente accordo nei settori di loro
competenza.
                                      ARTICOLO 126
Ai fini del presente accordo, per "Parti" si intendono la Comunità, i suoi Siali membri
o la Comunità e i suoi Stati membri, conformemente ai rispettivi poteri, da un lato, e la
Lituania, dall'altro.
                                      ARTICOLO 127
I protocolli nn. 1-5 e gli allegati I-XX sono parte integrante del presente accordo.
                                      ARTICOLO 128
II presente accordo è concluso per un periodo illimitato.
Ciascuna delle Parti può denunciare l'accordo dandone notifica all'altra Parte. L'accordo
cessa di essere applicabile dopo sei mesi dalla data di tale notifica.
                                      ARTICOLO 129
Il Segretario generale del Consiglio dell'Unione europea è il depositario del presente
accordo.
                                      ARTICOLO 130
Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applicano i trattati che
istituiscono la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica e la
Comunità europea del carbone e dell'acciaio, alle condizioni precisate in detti trattati,
e, dall'altro, al territorio della Repubblica di Lituania.
                                      ARTICOLO 131
Il presente accordo è redatto in due esemplari in lingua danese, finnica, francese, greca.
inglese, italiana, neerlandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e lituana, ciascun
testo facente ugualmente fede.
                                             63                                             637
 ---pagebreak---                                       ARTICOLO 132
Il presente accordo è approvato dalle Parti conformemente alle loro rispettive procedure.
L'accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui
le Parti si comunicano reciprocamente che le procedure di cui al primo comma sono siate
espletate.
A decorrere dalla sua entrata in vigore, il presente accordo sostituisce l'accordo ita la
Comunità economica europea, la Comunità europea dell'energia atomica e la Repubblica
di Lituania sugli scambi e sulla cooperazione economica e commerciale firmato a
Bruxelles I'll maggio 1992.
Il presente accordo si basa in parte, ampliandole e integrandole, sulle disposizioni di hase
dell'accordo tra la Comunità europea, la Comunità europea dell'energia atomica, la
Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Repubblica di Lituania sul libero
scambio e sulle questioni commerciali, firmato il 18 luglio 1994. All'entrata in vigore.
il presente accordo sostituisce l'accordo sul libero scambio e sulle questioni commerciali.
Le decisioni del Comitato misto istituito dall'accordo sugli scambi e sulla cooperazione
commerciale ed economica, che svolge anche i compiti assegnatigli dall accorilo sul
libero scambio e sulle questioni commerciali, continuano ad applicarsi fino a quando non
vengono abrogate mediante decisioni del Consiglio di associazione.
Nel corso della prima riunione, il Consiglio di associazione adotta tutte le modifiche del
presente accordo, soprattutto per quanto riguarda protocolli e allegati, necessarie per
allinearlo alle modifiche dell'accordo sul libero scambio e sulle questioni commerciali
decise dal Comitato misto tra la firma e l'entrata in vigore del presente accordo.
                                                                                        638
                                              64
 ---pagebreak---                                    ELENCO DEGLI ALLEGATI
I     Articoli 9 e 18                     Definizione dei prodotti industriali e agricoli
II    Articolo 11, paragrafo  2           Concessioni tariffarie della Lituania all'importazione
III   Articolo 11, paragrafo  3           Concessioni tariffarie della Lituania all'importazione
IV    Articolo 11, paragrafo  4           Concessioni tariffarie della Lituania all'importazione
V     Articolo 14, paragrafo  1           Concessioni tariffarie della Lituania all'esportazione
VI    Articolo 16, paragrafo  1           Concessioni tariffarie della Comunità nel settore dei
                                          tessili
VII   Articolo 17, paragrafo 1            Prodotti agricoli trasformati
Vili  Articolo 17, paragrafo 2            Prodotti agricoli trasformati
IX    Articolo 20, paragrafo 2            Concessioni della Comunità nel settore agricolo -
                                          concessioni in materia di dazi
X     Articolo 20, paragrafo 2            Concessioni della Comunità nel settore agricolo - regime
                                          per l'importazione di animali vivi e carni
XI    Articolo 20, paragrafo 2            Concessioni della Comunità nel settore agricolo -
                                          contingenti tariffari
XII   Articolo 20, paragrafo 2            Concessioni della Lituania nel settore agricolo - dazi
                                          tariffari
XIII  Articolo 20, paragrafo 2            Concessioni della Lituania nel settore agricolo -
                                          contingenti tariffari
XIV   Articolo  23, paragrafo 1           Concessioni della Comunità nel settore della pesca
XV    Articolo  23, paragrafo 1           Concessioni della Lituania nel settore della pesca
XVI   Articolo 44,  paragrafo 1           Stabilimento - Eccezioni nella Comunità
XVIIa Articolo 44,  paragrafo 2           Stabilimento - Eccezioni permanenti in Lituania
XVIIb Articolo  44, paragrafo 2, comma i) Stabilimento - Eccezioni provvisorie in Lituania
XVIII Articolo  47                        Servizi finanziari
XIX   Articolo  67                        Tutela della proprietà intellettuale, industriale e
                                          commerciale
XX    Articolo 110                        Partecipazione della Lituania ai programmi comunitari
                                                                                           639
 ---pagebreak---                                                                             ALLEGATO!
              Elenco dei prodotti di cui agli articoli 9 e 18 dell'accordo
    CODICE NC                         Designazione delle merci
ex 3502          Albumine, albuminati e altri derivati delle albumine:
ex 3502 10       - Ovoalbumina:
                 ~ Altra:
   3502 10 91    — essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polveri, ecc.)
   3502 10 99    — altra
ex 3502 90       - Altri:
                 - Albumine, diverse dall'ovoalbumina:
                 — lattoalbumina:
   3502 90 51    — essiccata (in fogli, scaglie, cristalli, polvere, ecc.)
   3502 90 59    — altra
   4501          Sughero naturale greggio o semplicemente preparato:
                 cascami di sughero; sughero frantumato, granulato o
                 polverizzato
   5201 00        Cotone, non cardato né pettinato
   5301           Lino greggio o preparato, ma non filato, stoppe e cascami
                 di lino (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
                  Canapa (cannabis sativa L) greggia o preparata, ma non
   5302           filata; stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di
                  filati e gli sfilacciati)
                                                                               640
 ---pagebreak---                                                                        ALLEGATO II
               Elenco dei prodotti di cui all'articolo 11, paragrafo 2
 CODICE NC   Designazione delle merci             Dazio di base
6403       Calzamre                                    10%
                                                                         641
 ---pagebreak---                                                                                            ALLEGATO III
                       nienco dei prodotti di cui all'articolo 11, paragrafo 3
    CODICE NC                   Designazione delle merci                       Dazio di base '/<
3401          Saponi; ...                                                             10
3402 20       Agenti organici di superficie: preparazioni                             10
              condizionate per la vendita al minuto
3402 90       Altri agenti organici di superficie                                     10
3404          Cere artificiali e cere preparate                                       10
3405          Lucidi e creme                                                          10
3406          Candele                                                                 10
3605          Fiammiferi                                                              25
3917 2291     Tubi rigidi di polimeri di propilene, muniti
              di accessori, destinati ad aeromoboli civili
3917 2299     Tubi rigidi di polimeri di propilene, altri
3917 23       Tubi rigidi di polimeri di cloruro di vinile
3917 29       Tubi rigidi di altre materie plastiche
3917 31       Tubi flessibili
3917 3211     Altri tubi, senza accessori, di prodotti di
              polimerizzazione di riassestamento o di
              condensazione, di resine epossidiche
3917 3219      Altri tubi di altri prodotti di polimerizzazione
               di riassestamento o di condensazione
3917 3231      Altri tubi di prodotti di polimerizzazione
               di addizione, di polimeri di etilene
 3917 3235     Altri tubi di prodotti di polimerizzazione                              10
               di addizione, di polimeri di cloruro di vinile
 3917 3239     Altri tubi di prodotti di polimerazzione
               di addizione, altri
 3917 3251     Altri tubi, altri, non rinforzati
 3917 3299     Altri tubi, altri
                                                                                                 642
 ---pagebreak---     CODICE NC                    Designazione delle merci            Dazio di base '/'<
3917 33       Altri tubi e loro accessori
3917 39       Altri tubi senza saldatura, vendita al minuto
3917 40       Accessori per tubi
3918          Rivestimenti per pavimenti di materie plastiche
3920 1021     Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di polietilene di bassa densità
3920 1029     Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di polietilene di alta densità
3920 1050     Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di altri polimeri di etilene (poco spessi)
3920 1090     Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di altri polimeri di etilene (molto spessi)
3920 20       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di polimeri di propilene
3920 41       Altre lastre, fogli, pellicole ecc., rigidi, di
              materie plastiche, di polimeri di cloruro di vinile
3920 42       Altre lastre, fogli, pellicole ecc., flessibili, di
              materie plastiche, di polimeri di cloruro di vinile
3920 51       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di polimetacrilato di metile
3920 59       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di altri polimeri acrilici
3920 61       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di policarbonati
3920 62       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di polietilene tereftalato
3920 63       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di poliesteri non saturi
3920 69       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di altri poliesteri
3920 71       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di cellulosa rigenerata
3920 72       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di fibra vulcanizzata
3920 73       Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie
              plastiche, di acetato di cellulosa
                                                                                  613
 ---pagebreak---       CODICE NC                  Designazione delle merci                 Dazio di base ''/<
3 9 2 0 79      Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie                   10
                plastiche, di altri derivati della cellulosa
3 9 2 0 91      Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie                   10
                plastiche, di polivinilbutirrale
3 9 2 0 92      Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie                   10
                plastiche, di poliammidi
3 9 2 0 93      Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie                   10
                plastiche, di resine amminiche
3 9 2 0 94      Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie                   10
                plastiche, di fenoliche                       •
3 9 2 0 99      Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di materie                   10
                plastiche, di altre materie plastiche
3921 11         Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di prodotti                  10
                alveolari di materie plastiche, di polimeri di stirene
3921 12         Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di prodotti                  10
                alveolari di materie plastiche, di polimeri di
                cloruro di viniie
3921 14         Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di prodotti                  10
                alveolari di materie plastiche, di cellulosa rigenerata
3921 19         Altre lastre, fogli, pellicole ecc. di prodotti                  10
                alveolari di materie plastiche, di altre materie
                plastiche
3921 90         Altre lastre, fogli, pellicole, strisce e                        10
                lamelle, di materie plastiche
3922            Vasche da bagno, docce, lavabi, parti di gabinetti e             10
                articoli simili per usi sanitari o
                igienici, di materie plastiche
3 9 2 3 21      Articoli per il trasporto e l'imballaggio, di polimeri di        10
                etilene
3923 3090       Bottiglioni, bottiglie, flaconi ecc. di materie                  10
                plastiche, di capacità superiore a 2 litri
3923 40          Bobine, spole, tubetti, rocchetti e supporti                    10
                simili
 3 9 2 3 50      Turaccioli, coperchi, capsule ed altri                           10
                 dispositivi di chiusura, di materie plastiche
 3923 90         Altri articoli per il trasporto o l'imballaggio,                 10
                 di materie plastiche                                     .
 3924            Vasellame e altri oggetti per uso domestico, di                  10
                 materie plastiche
 3925            Oggetti di attrezzatura per costruzioni, di materie              10
                 plastiche, non nominati altrove
 3926            Altri lavori di materie plastiche o di altre                     10
                 materie
 4201            Oggetti di selleria e finimenti per qualunque animale            10
                                                                                             64
 ---pagebreak---       CODICE NC                      Designazione delle merci                Dazio di base %
4202            Valigie di cuoio e pelli, naturali o ricostituiti,                  10
                di materie plastiche in fogli, di materie tessili,
                di fibra vulcanizzata o di cartone
4203            Indumenti ed accessori di abbigliamento di cuoio o di pelli,        10
                naturali o ricostituiti
4410 1010       Pannelli di particelle e pannelli simili, greggi                    10
4410 1050       Pannelli di particelle rivestiti di strati di carta                 10
                impregnata di melamina
4410 1090       Altri pannelli di particelle di legno                               10
4410 90         Pannelli di particelle di altre materie legnose                     10
4411            Pannelli di fibre di materie legnose                                10
4413            Legno detto "addensato"                                             10
4414            Cornici di legno                                                    10
4415            Casse e piattaforme di carico, di legno                             10
4416            Fusti, botti, tini ecc., di legno                                   10
4417            Utensili, spazzole o tenditori per calzature,                       10
                di legno
4418             Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria,                    10
                di legno
4419             Articolo di legno per la tavola o per la cucina                    10
4420             Legno ornamentale, scrigni per gioielli o                           10
                 altri mobili, di legno
4421             Altri lavori di legno                                               10
4 8 0 2 52       Carta e cartone, non patinati né spalmati, con poche fibre          10
                 ottenute con procedimento meccanico, di peso compreso tra
                 4 0 e 150 g/m2
6401             Calzature impermeabili di gomma o di materia plastica, con          10
                 tomaie non assemblate o fissate
 6402            Altre calzature di gomma o di materia plastica                     10
 6404            Calzature con suole di gomma, di materia plastica                   10
                 o di cuoio e con tomaie di materie tessili
 6405            Altre calzature                                                     10
 8403            Alcuni tipi di caldaie per il riscaldamento centrale                10
                                                                                        645
 ---pagebreak---        CODICE NC                       Designazione delle merci                    Dazio di base %
8414 3030        Compressori dei tipi utilizzati negli impianti                           10
                 frigoriferi, di potenza inferiore o uguale a 0,4 kW
8 4 1 8 21       Frigoriferi per uso domestico a compressione                             25
8 4 1 8 22       Frigoriferi per uso domestico ad assorbimento,                           25
                 elettrici
8 4 1 8 29       Altri frigoriferi per uso domestico                                      25
8418 30          Mobili congelatori-conservatori, di capacità inferiore o uguale          25
                 a 800 I
8418 40          Mobili congelatori-conservatori, tipo armadio, di                        25
                 capacità inferiore o uguale a 9 0 0 I
8 5 0 6 1111     Piccole pile e batterie di pile elettriche di                            25
                 diossido di manganese, alcaline e cilindriche
8 5 0 6 1119     Altre piccole pile e batterie di pile alcaline,                          25
                 di diossido di manganese
8 5 0 6 1 191     Altre piccole pile e batterie di pile elettriche di                     25
                  diossido di manganese, cilindriche
8506 1199         Altre piccole pile e batterie di pile elettriche di                     25
                  di diossido di manganese
8509              Apparecchi elettrodomestici                                             10
8519              Apparecchi per la riproduzione del suono senza                          10
                  dispositivo incorporato per la registrazione
8520              Magnetofoni ed altri apparecchi per la registrazione                     10
                  del suono
8 5 2 8 1041      Videomonitor a colori con tubo catodico e con parametri di              20
                  scanning inferiori o uguali a 625 righe
 8 5 2 8 1043     Videomonitor a colori con tubo catodico e con parametri di              20
                  scanning superiori a 625 righe
 8 5 2 8 1049     Altri videomonitor a colori                                             20
 8 5 2 8 1052     Altri apparecchi riceventi per la televisione a                          20
                  colori, con tubo immagini incorporato e con la diagonale
                  dello schermo inferiore o uguale a 42 cm
 8528 1054        Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori, con tubo         20
                  immagini incorporato e con la diagonale dello schermo
                  superiore a 42 cm ed inferiore o uguale a 52 cm
 8 5 2 8 1056     Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori, con tubo         20
                  immagini incorporato e con la diagonale dello schermo
                  superiore a 52 cm ed inferiore o uguale a 72 cm
 8 5 2 8 1058     Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori,                  20
                   con tubo immagini incorporato e con la diagonale dello
                   schermo superiore a 72 cm
                                                                                              646
 ---pagebreak---        CODICE NC                      Designazione delle merci                 Dazio di base %
8 5 2 8 1072     Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori,              20
                 con risoluzione verticale inferiore a 7 0 0 righe
8 5 2 8 1076     Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori,              20
                 con risoluzione verticale uguale o superiore a 7 0 0 righe
8 5 2 8 1081     Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori               20
                 con un rapporto larghezza/altezza dello schermo inferiore a
                 1^5
8 5 2 8 1089     Altri apparecchi riceventi per la televisione a colori, senza        20
                 schermo
8 5 2 8 1098     Altri apparecchi riceventi per la televisione con tubo               20
                 immagini incorporato ma senza schermo
8528 20          Altri apparecchi riceventi per la televisione in monocromia          20
9 0 2 8 20       Contatori di liquidi                                                 10
9401             Mobili per sedersi                                                   25
9 4 0 3 10       Mobili di metallo dei tipi utilizzati negli uffici                   25
9403 2010        Altri mobili di metallo destinati ad                                 25
                 aeromobili civili
9 4 0 3 30       Mobili di legno dei tipi utilizzati negli uffici                     25
9403 40          Mobili di legno dei tipi utilizzati nelle cucine                     25
9 4 0 3 50       Mobili di legno dei tipi utilizzati nelle camere                     25
                 da letto
9403 60          Altri mobili di legno                                                25
9 4 0 3 80       Mobili di altre materie, compresi la canna, i vimini,                25
                 i bambù o materie simili
9403 9030        Parti di mobili in legno                                             25
9403 9090        Parti di mobili di altre materie (escluso il metallo)                25
9 4 0 4 30       Sacchi a pelo                                                        25
9404 90          Altri oggetti letterecci                                             25
9405             Apparecchi per l'illuminazione e loro parti                          10
                                                                                          647
 ---pagebreak--- 10
                                                                             ALLEGATO IV
    CODICE NC          Designazione delle merci               Dazio
                                                     1.1.1995       1.1.2001
  8703 2190   Autoveicoli usati
  8703 2290
  8703 2390   *  Autoveicoli il cui anno di               5%            0%
                 costruzione risale a 7 anni ma non
                 supera 10 anni
  8703 2490
  8703 3190
  8703 3290   * Autoveicoli il cui anno di               10%            0%
                  costruzione risale a oltre 10 anni
  8703 3390
                                                                             648
 ---pagebreak--- n
                                                                                                                         ALLEGATO V
                                                 Elenco dei prodotti di cui all'articolo 14, paragrafo 1
                     CODICE NC                            Designazione delle                          Dazio %
                                                                 merci
                                                                                    1.1.1995-         1.1.1998-  dall'
                                                                                    31.12.1997        31.12.2000 1.1.2001
 4101-4103                                              Pelli gregge                      50               30          0
 410410-41041091                                        Articoli semilavorati             10                5          0
 410421-410429,                                         di cuoio
 410511-410519,
 410611-410619,
 41071010, 410721,
 41072910,41079010
 4301                                                   Pelli da pellicceria              15                8          0
                                                        gregge
 44032000                                               Legno grezzo, di                  20               20          0
                                                        conifere
 4 4 0 3 91                                             Legno grezzo, di                  50               50          0
                                                        quercia
 4403 9990                                              Legno grezzo, di                  50               50          n
                                                        frassino
 440391,                                                Legno grezzo, di                  10               10          0
 44039990                                               altri alberi a
                                                        foglie decidue
 7204                                                   Cascami ed avanzi                 15                8          0
                                                        di ghisa, di ferro o di
                                                        acciaio
 7404,7503,7602,7802,                                   Cascami ed avanzi                 15               15          0
 7 9 0 2 , 8 0 0 2 , 8 1 01 91 90,81 031 0 9 0 ,        non di ghisa, di ferro
 81 0 4 2 0 , 8 1 051 0 9 0 , 8 1 081 0 9 0 ,           o di acciaio
 81 1 1 0 0 1 9 , 8 1 1 2 2 0 3 9 , 8 1 1 2 4 0 1 9 ,
 81129139
                                                                                                                           649
 ---pagebreak--- 12
                                                                                                                    ALLEGATO VI
                  Elenco dei prodotti tessili originari della Lituania soggetti a massimali tariffari comunitari
    Categoria             Codice                           Designazione delle merci I1)                  Massimali
      (unità)            CN TARIC                                                                       Tariffari (2)
         1         5204 11 00                 Filati di cotone non preparati per la vendita al
   (tonnellate)    5204 19 00                 minuto
                   5205                                                                                   2 261
                   5206
                   5604 90 00*50
         2         5208                       Tessuti di cotone, diversi da quelli a punto di
   (tonnellate)    5209                       garza, ricci del tipo spugna, passamaneria, velluti,
                   5210                       felpe, tessuti di ciniglia, tulli e tessuti a maglie
                   5211                       annodate
                   5212                                                                                    : 737
                   5811 00 00*91
                       *92
                   6308 00 00*11
                       *19
         3         5512                       Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco diversi da
   (tonnellate)    5513                       nastri, velluti, felpe, tessuti ricci (compresi i tessuti
                   5514                       ricci del tipo spugna) e tessuti di ciniglia
                   5515                                                                                     630
                   5803 90 30
                   5905 00 70*10
                   6308 00 00*20
         4         6105  10 00                Camicie, camicette, T-shirts, magliette a collo alio
      (1 000       6105  20 10                (escluse quelle di lana o di peli fini), camiciole e
      pezzi)       6105  20 90                articoli affini, a maglia
                   6105  90 10
                   6109  10 00                                                                              1 883
                    6109 90 10
                   6109  90 30
                    6110 20 10
                    6110 30 10
(1) In deroga alle regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, i termini usati per la designazione delle merci
      devono essere considerati puramente indicativi, inquanto il regime preferenziale è determinato dall'applicazione dei codici
      NC e, se del caso, dei codici TARIC, preceduti da un asterisco.
(2) Per le importazioni che superano detti massimali annui, la Comunità può ripristinare i dazi doganali in qualsiasi epoca
      dell'anno in questione.
                                                                                                                  650
 ---pagebreak--- 13
    Categoria         Codice               Designazione delle merci (')                 Massimali
      (unità)       CN/TARIC                                                            tariffari(:)
         5       6101 10 90  Maglie, pullover (con o senza maniche), twinsets,
  (1 000 pezzi)  6101 20 90  giubbetti e giacche (esclusi quelli tagliati e cuciti);
                 6101 30 90  giacche a vento e giubbotti con o senza cappuccio e
                             simili a maglia
                 6102 10 90
                 6102 20 90
                 6102 30 90
                 6110 10 10
                 6110 1031                                                                 1 510
                 6110 10 35
                 6110 10 38
                 6110 10 91
                 6110 10 95
                 6110 10 98
                 6110 20 91
                 6110 20 99
                 6110 30 91
                 6110 30 99
         6       6203 41 10  Calzoncini, shorts (esclusi quelli da bagno) e
      (1 000     6203 41 90  pantaloni, tessuti per uomo e per ragazzo; pantaloni,
       pezzi)    6203 42 31  tessuti per donna o per ragazza, di lana, di cotone o
                 6203 42 33  di fibre sintetiche o artificiali, parti inferiori di tute
                 6203 42 35  sportive (trainings) con fodera, diverse da quelle
                 6203 42 90  della categoria 16 o 29, di cotone o di fibre
                 6203 43 19  sintetiche o artificiali
                 6203 43 90
                 6203 49 19
                 6203 49 50
                 6204 61 10                                                                1 750
                 6204 62 31
                 6204 62 33
                 6204 62 39
                 6204 63 18
                 6204 69 18
                 6211 32 42
                 6211 33 42
                 6211 42 42
                 6211 43 42
         7       6106 10 00  Camicie, camicette e bluse, anche a maglia, di lana,
   (1 000 pezzi  6106 20 00  di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, per donna
                 6106 90 10  e per ragazza
                                                                                            972
                 6206 20 00
                 6206 30 00
                 6206 40 00
          8      6205 10 00   Camicie e camicette, escluse quelle a maglia, per
   (1 000 pezzi) 6205 20 00   uomo e per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre             1 917
                 6205 30 00   sintetiche o artificiali
                                                                                                     651
 ---pagebreak--- 14                                                                                       r7\;i n , v.ijwi rvwin;w.i u i ^ ; T S X
     Categoria         Codice                  Designazione delle merci (')                     Massimali
       (unità)       CN/TARIC                                                                   tariffari!->
          9       5802 11 00     Tessuti di cotone ricci del tipo spugna; biancheria da
    (tonnellate)  5802 19 00     toletta o da cucina, riccia del tipo spugna, di cotone
                                 diversi da quelli a maglia                                          131
                  6302 60 00*90
         15       6202  11 00    Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, e giacche,
  (1 000 pezzi)   6202  12 10*90 tessuti, per donna o per ragazza, di lana, di cotone o
                  6202  12 90*90 di fibre sintetiche o artificiali (esclusi gli eskimo
                  6202  13 10*90 della categoria 21)
                  6202  13 90*90
                  6204  31 00                                                                        227
                  6204  32 90
                  6204  33 90
                  6204  39 19
                  6210 30 00
          16      6203  11 00    Vestiti, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia.
   (1 000 pezzi)  6203  12 00    per uomo e per ragazzo, di lana, di cotone o di l'ibi e
                  6203  19 10    sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci, tute
                  6203  19 30    sportive (trainings) con fodera, la parte esterna delle
                  6203  21 00    quali è realizzata in una sola e stessa stoffa, per
                  6203  22 80    uomo e per ragazzo, di cotone o di fibre sintetiche o                99
                  6203  23 80    artificiali
                  6203  29 18
                  6211 32 31
                  6211 33 31
          17      6203  31 00    Giacche e giacchette, escluse quelle a maglia, per
   (1 000 pezzi)  6203  32 90    uomo e per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre
                  6203  33 90     sintetiche o artificiali                                            SI
                  6203  39 19
         20       6302  21 00     Biancheria da letto, esclusa quella a maglia
     (tonnellate) 6302  22 90
                  6302  29 90
                  6302  31 10
                  6302  31 90                                                                        232
                  6302  32 90
                  6302  39 90
          39      6302 51 10      Biancheria da tavola, da toletta o da cucina, esclusa
     (tonnellate)  6302 51 90     quella a maglia e quella di cotone riccio del tipo
                  6302 53 90      spugna
                   6302 59 00*90
                   6302 91 10                                                                         101
                   6302 91 90
                   6302 93 90
                   6302 99 00*90
                                                                                                            652
 ---pagebreak--- 15
     Categoria          Codice                     Designazione delle merci (')             Massimali
       (unità)        CN/TARIC                                                              tariffaria)
         10        6111  10  10       Guanti a maglia
   (1 0 0 0 paia)  6111  20  10
                   6111  30  10
                   6111  90  00*11
                   6116  10  10                                                                  308
                   6116  10  90                                                               1 537
                   6116  91  00
                   6116  92  00
                   6116  93  00
                   6116  99  00
          12       6115  12  00       Calze-mutande (collants), calze, sottocalze, calzini,
  (1 0 0 0 paia o  6115  19  10       proteggicalze o manufatti simili a maglia, diversi da
        pezzi)     6115  19  90       quelli per bambini piccoli (bébés), comprese le calze
                   6115  20  11       per varici, esclusi i prodotti della categoria 70
                   6115  20  90
                   6115  91  00                                                               3 189
                   6115  92  00
                   6115  93  10
                   6115  93  30
                   6115  93  99
                   6115  99  00
          13       6107  11  00       Mutande, mutandine e slip per uomo o per ragazzo
   (1 0 0 0 pezzi) 6107  12  00       nonché per donna o per ragazza, a maglia, di lana, di
                   6107  19  00       cotone o di fibre sintetiche o artificiali              2 018
                   6108  21  00
                   6108  22  00
                   6108  29  00
          14       6201  11 0 0       Cappotti, soprabiti, mantelli e simili tessuti, per
   (1 0 0 0 pezzi) 6201  12 1 0 * 9 0 uomo o per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre
                   6201  12 9 0 * 9 0 sintetiche o artificiali (esclusi gli eskimo della        46
                   6201   1310*90     categoria 21)
                   6201  13 9 0 * 9 0
                   6210  20 00
          18       6207  11  00       Canottiere, mutande, mutandine e slip, camicie da
       (1 0 0 0    6207  19  00       notte, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da
     tonnellate)   6207  21  00       camera e manufatti simili, per uomo o per ragazzo,
                   6207  22  00       eslcusi quelli a maglia
                   6207  29  00
                   6207  91  00       Canottiere e camicie da giorno, sottovesti,
                   6207  92  00       sottogonne, slip, camicie da notte, pigiami,
                   6207  99  00       vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da camera e
                                      manufatti simili, per donna o per ragazza, esclusi        112
                   6208   11 00       quelli a maglia
                   6208   19 10
                   6208   19 90
                   6208  21  00
                    6208  22 00
                    6208  29  00
                    6208  91  10
                    6208  91  90
                    6208  92  10
                    6208  92  90
                    6208  99  00
                                                                                                        653
 ---pagebreak--- 16
    Categoria          Codice                   Designazione delle merci (')                Massimali
      (unità)        CN/TARIC                                                               tariffaria)
        19      6 2 1 3 20 0 0   Fazzoletti da naso e da taschino, esclusi quelli a
      (1 0 0 0  6213 90 00       maglia                                                       1 746
       pezzi)
        21      6201    12 10*10 Eskimo, giacche a vento e giubbotti con o senza
      (1 0 0 0  6201    12 90*10 cappuccio e simili, esclusi quelli a maglia, di lana, di
       pezzi)   6201    13 10*10 cotone o di fibre sintetiche o artificiali, parti
                6201    13 90*10 superiore di tute sportive (trainings) con fodera,
                6201    91 00    diverse da quelle della categoria 16 o 2 9 , di cotone,
                6201    92 00    fibre sintetiche o artificiali
                6201    93 00
                6202 12 10*10
                6202 12 90*10                                                                   562
                6202 13 10*10
                6202 13 90*10
                6202 91 00
                6202 92 00
                6202 93 00
                6211    32 41
                6211    33 41
                6211    42 41
                6211    43 41
        22      5 5 0 8 10 11    Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la
   (tonnellate) 5 5 0 8 10 19    vendita al minuto
                5509 11 00
                5509 12 00
                5509 21 10
                5509 21 90
                5509 22 10
                5509 22 90
                5509 31 10
                5509 31 90
                5509 32 10
                5509 32 90
                5509 41 10                                                                      649
                5509 41 90
                5509 42 10
                5509 42 90
                5509 51 00
                5509 52 10
                5509 52 90
                5509 53 00
                 5509 59 00
                 5509 61 10
                 5509 61 90
                 5509 62 00
                 5509 69 00
                 5509 91 10
                 5509 91 90
                 5509 92 00
                 5509 99 00
                                                                                                        654
 ---pagebreak--- 17
     Categoria          Codice                   Designazione delle merci (')                Massimali
       (unità)        CN/TARIC                                                               tariffaria)
         23        5508 20 10     Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la
    (tonnellate)                  vendita al minuto
                   5510 11 00
                   5510 12 00                                                                    308
                   5510 20 00
                   5510 30 00
                   5510 90 00
         24        6107 21 00     Camicie da notte, pigiami, accappatoi da bagno,
  (1 000 pezzi)    6107 22 00     vesti da camera e manufatti simili, a maglia, per
                   6107 29 00     uomo e per ragazzo
                   6107 91 00
                   6107 92 00
                   6107 99 00< 10
                   6108 31 10     Camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da           499
                   6108  31 90    bagno, vesti da camera e manufatti simili, a maglia,
                   6108  32 11    per donna e per ragazza
                   6108  32 19
                   6108  32 90
                   6108  39 00
                   6108  91 00
                   6108  92 00
                   6108  99 10
         26        6104  41 00    Abiti interi per donna o per ragazza, di lana, di
  (1 000 pezzi)    6104  42 00    cotone o di fibre sintetiche artificiali
                   6104  43 00
                   6104  44 00
                                                                                                 395
                   6204  41 00
                   6204  42 00
                   6204  43 00
                   6204  44 00
         27        6104  51 00    Gonne, comprese le gonne-pantaloni, per donna o
   (1 000 pezzi)   6104  52 00    per ragazza
                   6104  53 00
                   6104  59 00
                                                                                                 260
                   6204  51 00
                   6204  52 00
                   6204  53 00
                   6204  59  10
          28       6103  41 10    Pantaloni, tute a bretelle, calzoncini e short (diversi
   (1 0 0 0 pezzi) 6103  41 90    da quelli da bagno), a maglia di lana, di cotone o di
                   6103  42 10    fibre sintetiche o artificiali
                   6103  42 90
                   6103  43 10
                   6103  43 90
                   6103  49 10
                   6103  49 91
                                                                                                  109
                   6104 61 10
                   6104 61 90
                   6104 62 10
                   6104 62 90
                   6104 63 10
                    6104 63 90
                    6104 69 10
                    6104 69 91
                                                                                                         655
 ---pagebreak--- 18                                                                                                          ^r*5^^
     Categoria           Codice                Designazione delle merci (')                   Massimali
       (unità)         CN/TARIC                                                               tariffaria)
         29       6204    11  00 Abiti a giacca, completi e insiemi, esclusi quelli a
  (1 0 0 0 pezzi) 6204    12  00 maglia, per donna o per ragazza, di lana, di cotone o
                  6204    13  00 di fibre sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci;
                  6204    19  10 tute sportive (trainings) con fodera, la parte esterna
                  6204    21  00 delle quali è realizzata in una soia ed unica stoffa,
                  6204    22  80 per donna o per ragazza, di cotone o di fibre                    124
                  6204    23  80 sintetiche o artificiali
                  6204    29  18
                  6 2 1 1 4 2 31
                  6 2 1 1 4 3 31
         31       6 2 1 2 10 0 0 Reggiseno e bustini, tessuti, a maglia
  (1 0 0 0 pezzi)                                                                                674
         32       5801    10  00 Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, esclusi
    (tonnellate)  5801    21  00 i tessuti di cotone riccio, di nastri, galloni e simili, i
                  5801    22  00 tessuti "tufted", di lana, di cotone o di fibre tessili
                  5801    23  00 sintetiche o artificiali
                  5801    24  00
                  5801    25  00
                  5801    26  00
                  5801    31  00
                  5801    32  00                                                                   90
                  5801    33  00
                  5801    34  00
                  5801    35  00
                  5801 36 0 0
                  5802 20 00
                  5802 30 00
         33       5 4 0 7 2 0 11 Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con
    (tonnellate)                 lamette o forme simili di polietilene o di
                  6 3 0 5 31 91  polipropilene, di meno di 3 m di larghezza; sacchi e             242
                  6 3 0 5 31 99   sacchetti da imballaggio, esclusi quelli a maglia
                                  fabbricati con lamette o forme simili
                                                                                                          656
 ---pagebreak--- 19
    Categoria       Codice                  Designazione delle merci (')               Massimali
      (unità)     CN/TARIC                                                             lariHiirif - >
        34      5407 20 19    Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con
   (tonnellate)               lamette o forme simili di polietilene o di                    8
                              polipropilene, di 3 m o più di larghezza
        35      5407 10 00    Tessuti di fibre sintetiche continue, diversi da quelli
   (tonnellate) 5407 20 90    per pneumatici della categoria 114
                5407 30 00
                5407 41 00
                5407 42 10
                5407 42 90
                5407 43 00
                5407 44 10
                5407 44 90
                5407 51 00
                5407 52 00
                5407 53 10
                5407 53 90
                5407 54 00
                5407 60 10
                5407 60 30                                                                 264
                5407 60 51
                5407 60 59
                5407 60 90
                5407 71 00
                5407 72 00
                5407 73 10
                5407 73 91
                5407 73 99
                5407 74 00
                5407 81 00
                5407 82 00
                5407 83 10
                5407 83 90
                5407 84 00
                5407 91 00
                5407 92 00
                5407 93 10
                5407 93 90
                5407 94 00
                5811 00 00*95
                5905 00 70*90
                                                                                                 657
 ---pagebreak--- 20
    Categoria           Codice                      Designazione delle merci (')               Massimali
      (unità)        CN/TARIC                                                                  tariffaria)
        36       5408    10  00       Tessuti di fibre artificiali continue, diversi da quelli
   (tonnellate)  5408    21  00       per pneumatici della categoria 114
                 5408    22  10
                 5408    22  90
                 5408    23  10
                 5408    23  90
                 5408    24  00                                                                    58
                 5408    31  00
                 5408    32  00
                 5408    33  00
                 5408    34  00
                 5811 0 0 0 0 * 9 6
                 5905 0 0 7 0 * 2 0
        37       5516    11  00       Tessuti di fibre artificiali in fiocco
   (tonnellate)  5516    12  00
                 5516    13  00
                 5516    14  00
                 5516    21  00
                 5516    22  00
                 5516    23  10
                 5516    23  90
                 5516    24  00
                 5516    31  00
                 5516    32  00                                                                    386
                 5516    33  00
                 5516    34  00
                 5516    41  00
                 5516    42  00
                 5516    43  00
                 5516    44  00
                 5516    91  00
                 5516    92  00
                 5516    93  00
                 5516    94  00
                 5 8 0 3 90 50
                 5905 00 7 0 * 3 0
        38A      6 0 0 2 4 3 11       Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine
    (tonnellate) 6 0 0 2 93 10                                                                      22
        38B      6 3 0 3 91 0 0 * 1 0 Tendine, escluse quelle a maglia
    (tonnellate) 6 3 0 3 92 9 0 * 1 0                                                                1
                 6 3 0 3 99 9 0 * 2 0
                                                                                                         658
 ---pagebreak--- 21
    Categoria       Codice                    Designazione delle merci (')                Massimali
      (unità)      CN/TARIC                                                               tariffaria)
        40      6303 91 00*91  Tende, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e
   (tonnellate)    *99         altri manufatti per l'arredamento, esclusi quelli a
                6303 92 90*90  maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
                6303 99 90*31  artificiali
                   *39
                   *90                                                                        37
                6304 19 10
                6304 19 90*91
                6304 92 00
                6304 93 00*90
                6304 99 00*92
        41      5401 10 11     Filati di filamenti sintetici continui, non preparati per
   (tonnellate) 5401 10 19     la vendita al minuto, diversi dai filati non testurizzati,
                               semplici, non torti o torti fino a 50 giri per m
                5402 10 10
                5402 10 90
                5402 20 00
                5402 31 10
                5402 31 30
                5402 31 90
                5402 32 00
                5402 33 10
                5402 33 90
                5402 39 10
                5402 39 90
                5402 49 10
                5402 49 91                                                                   750
                5402 49 99
                5402 51 10
                5402 51 30
                5402 51 90
                5402 52 10
                5402 52 90
                5402 59 10
                5402 59 90
                5402 61 10
                5402 61 30
                5402 61 90
                5402 62 10
                5402 62 90
                5402 69 10
                5402 69 90
                5604 20 00H 10
                5604 90 00<40
                   *90
                                                                                                    659
 ---pagebreak--- 22
    Categoria          Codice                        Designazione delle merci (')                  Massimali
      (unità)        CN/TARIC                                                                      tariffarie : )
        42      5401 20 10           Filati di fibre artificiali; filati di filamenti artificiali,
   (tonnellate)                      non preparati per la vendita al minuto; diversi dai
                5403    10  00       filati semplici di viscosa, non torti o torti fino a 2 5 0
                5403    20  10       giri per m e filati semplici non testurizzati di acetato
                5403    20  90       di cellulosa
                5403    32  00*90
                5403    33  90                                                                          75
                5403    39  00
                5403    41  00
                5403    42  00
                5403    49  00
                5 6 0 4 20 0 0 * 2 0
        43      5 2 0 4 20 0 0       Filati di filamenti sintetici o artificiali, filati di fibre
   (tonnellate)                      artificiali in fiocco, filati di cotone, preparati per la
                5 2 0 7 10 0 0       vendita al minuto
                5 2 0 7 90 0 0
                5401 10 90
                5401 20 90                                                                             77
                5 4 0 6 10 0 0
                5 4 0 6 20 0 0
                5 5 0 8 20 90
                5511 30 0 0
        47      5106    10  10       Filati di lana o di peli fini, cardati, non preparati per
   (tonnellate) 5106    10  90       la vendita al minuto
                5106    20  11
                5106    20  19
                5106    20  91                                                                          18
                5106    20  99
                5 1 0 8 10 10
                5 1 0 8 10 90
        48      5107    10  10       Filati di lana o di peli fini, pettinati, non preparati per
   (tonnellate) 5107    10  90       la vendita al minuto
                5107    20  10
                5107    20  30
                5107    20  51
                5107    20  59                                                                         60
                5107    20  91
                5107    20  99
                5 1 0 8 20 10
                5 1 0 8 2 0 90
        49      5109    10  10       Filati di lana o di peli fini, preparati per la vendita al
   (tonnellate) 5109    10  90       minuto
                5109    90  10                                                                          24
                5109    90  90
                                                                                                               660
 ---pagebreak--- 23
    Categoria          Codice                 Designazione delle merci (')                Massimali
      (unità)        CN/TARIC                                                             tan liant -')
        50      5111    11 00  Tessuti di lana o di peli fini
   (tonnellate) 5111    19 10
                5111    19 90
                5111    20 00
                5111    30 10
                5111    30 30
                5111    30 90
                5111    90 10
                5111    90 91
                5111    90 93
                5111    90 99
                                                                                              60
                5 1 1 2 11 00
                5 1 1 2 19 10
                5 1 1 2 19 90
                5112 20    00
                5112 30    10
                5112 30    30
                51 1 2 30   90
                5 1 1 2 90 10
                5112 90    91
                5 1 1 2 90 93
                5 1 1 2 90 99
        53      5 8 0 3 10 0 0 Tessuti di cotone a punto di garza
   (tonnellate)                                                                                 1
        54      5507 00 00     Fibre artificiali, in fiocco, compresi 1 cascami,
   (tonnellate)                cardati, pettinati od altrimenti preparati per la filatura       7
        55      5506    10 00  Fibre sintetiche in fiocco, compresi i cascami,
   (tonnellate) 5506    20 00  cardati, pettinati od altrimenti preparati per la filatura
                5506    30 00                                                                  60
                5506    90 10
                5506    90 91
                5506    90 99
        56      5 5 0 8 10 9 0 Filati di fibre sintetiche in fiocco (compresi i
   (tonnellate)                cascami), preparati per la vendita al minuto
                5511 10 0 0                                                                    53
                5511 20 00
        58      5701    10 10  Tappeti a punti annodati od arrotondati, anche
   (tonnellate) 5701    10 91  confezionati
                5701    10 93                                                                283
                5701    10 99
                5701    90 10
                5701    90 90
                                                                                                    661
 ---pagebreak--- 24
    Categoria        Codice                    Designazione delle merci (')            Massimali
      (unità)      CN/TARIC                                                            tariffarie2)
        59       5702 10 00     Tappeti ed altri rivestimenti per pavimenti di materie
   (tonnellate)  5702 31 10     tessili, diversi da quelli della categoria 58
                 5702 31 30
                 5702 31 90
                 5702 32 10
                 5702 32 90
                 5702 39 10
                 5702 41 10
                 5702 41 90
                 5702 42 10
                 5702 42 90
                 5702 49 10
                 5702 51 00
                 5702 52 00
                 5702 59 00*20
                 5702 91 00
                 5702 92 00
                 5702 99 00*20                                                             310
                 5703 10 10
                 5703 10 90
                 5703 20 11
                 5703 20 19
                 5703 20 91
                 5703 20 99
                 5703 30 11
                 5703 30 19
                 5703 30 51
                 5703 30 59
                 5703 30 91
                 5703 30 99
                 5703 90 10
                 5703 90 90*90
                 5704 10 00
                 5704 90 00
                 5705 00 10
                 5705 00 31
                 5705 00 39
                 5705 00 904 11
                    *19
         60      5805 00 00      Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra,
    (tonnellate)                 Aubusson, Beauvais e simili) ed arazzi fatti all'ago
                                 punto piccolo, a punto di croce, ecc.) anche
                                 confezionati
                                                                                                  68^
 ---pagebreak--- 25
    Categoria          Codice                       Designazione delle merci (')              Massimali
      (unità)        CN/TARIC                                                                 tariffari! ')
        61      5806    10  00*90    Nastri, galloni e simili, nastri senza trama dì fibre o
   (tonnellate) 5806    20  00       di fili disposti parallelamente ed incollati (buldoc).
                5806    31  10       escluse le etichette e gli articoli simili della
                5806    31  90       categoria 62                                                 48 ,
                5806    32  10
                5806    32  90
                5806    39  00*90    Tessuti (diversi da quelli a maglia) elastici costituiti
                5806    40  00*90    da materie tessili miste a fili di gomma
        62      5 6 0 6 0 0 91       Filati di ciniglia; filati spiralati (diversi dai filati
   (tonnellate) 5 6 0 6 0 0 99       metallizati e dai filati di crine spiralati)
                5804    10  11       Tulli, tulli-boninots e tessuti a maglie annodate; pizzi
                5804    10  19       (a macchina o a mano), in pezza, in strisce o in
                5804    10  90       motivi
                5804    21  10
                5804    21  90
                5804    29  10
                5804    29  90
                5804    30  00
                5 8 0 7 10 10        Etichette, scudetti e simili, di materie tessili, non         61
                5 8 0 7 10 90        ricamati, in pezza, in nastri o tagliati, tessuti
                5 8 0 8 10 0 0       Trecce in pezza; altri manufatti di passamaneria ed
                5808 90 00           altri, manufatti ornamentali analoghi, in pezza;
                                     ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti (pompons) e
                                     simili
                5810    10  10       Ricami in pezza, in strisce o in motivi
                5810    10  90
                5810    91  10
                5810    91  90
                5810    92  10
                5810    92  90
                5810    99  10
                5810    99  90
        63      5 9 0 6 91 0 0       Stoffe a maglia di fibre sintetiche contenenti, in
   (tonnellate)                      peso, il 5% o più di filati elastomeri e stoffe a maglia
                6002     1010*10     contenenti, in peso il 5% o più di fili di gomma
                6002    10 9 0
                6002    30 1 0 * 1 0
                6002    30 90                                                                      33
                6 0 0 1 10 0 0 * 1 0 Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi di fibre sintetiche
                6 0 0 2 2 0 31
                6 0 0 2 4 3 19
                                                                                                         663
 ---pagebreak--- 26
    Categoria          Codice                    Designazione delle merci (')              Massimali
       (unità)       CN/TARIC                                                              tariffari!:)
         65       5606 00 10       Stoffe a maglia, diverse dai manufatti delle categorie
   (tonnellate)                    38A e 6 3 , di lana, di cotone o di fibre sintetiche o
                                   artificiali
                  6001  10 00*20
                  6001  21 00
                  6001  22 00
                  6001  29 10
                  6001  91 10
                  6001  91 30
                  6001  91 50
                  6001  91 90
                  6001  92 10
                  6001  92 30
                  6001  92 50
                  6001  92 90
                  6001  99 10
                  6002 10 10*91
                  6002 20 10
                  6002 20 39
                  6002 20 50                                                                   166
                  6002 20 70
                  6002 30 10*91
                  6002 41 00
                  6002 42 10
                  6002 42 30
                  6002 42 50
                  6002 42 90
                  6002 43 31
                  6002 43 33
                  6002 43 35
                  6002 43 39
                  6002 43 50
                  6002 43 91
                  6002 43 93
                  6002 43 95
                  6002 43 99
                   6002 91 00
                   6002 92 10
                   6002 92 30
                   6002 92 50
                   6002 92 90
                   6002 93 31
                   6002 93 33
                   6002 93 35
                   6002 93 39
                   6002 93 91
                   6002 93 99
          66       6301  10 00      Coperte, escluse quelle a maglia, di lana, di cotone o
     (tonnellate)  6301  20 91      di fibre sintetiche o artificiali
                   6301  20 99
                   6301  30 90                                                                   23
                   6301  40 90*91
                               *99
                   6301 90 90*21
                               *91
                                                                                                        66
 ---pagebreak--- 27
    Categoria         Codice                  Designazione delle merci (')             Massimali
      (unità)      CN/TARIC                                                            tariffari! :>
        67       5807 90 90     Accessori di abbigliamento, diversi da quelli per
   (tonnellate)                 bambini piccoli (bébé), a maglia; tende, tendine,
                 6113 00 10     tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri
                                manufatti per l'arredamento, a maglia; coperte a
                 6117 10 00     maglia; altri manufatti a maglia, comprese le parti di
                 6117 20 00     indumenti o di accessori di abbigliamento
                 6117 80 10
                 6117 80 90
                 6117 90 00
                 6301  20 10
                 6301  30 10
                 6301 40 10
                 6301  90 10
                 6302 10 10
                 6302 10 90
                 6302 40 00                                                                 85
                 6302 60 00*10
                 6303 11 00
                 6303 12 00
                 6303 19 00
                 6304 11 00
                 6304 91 00
                 6305 20 00*10
                 6305 31 10
                 6305 39 00*91
                 6305 90 00*20
                 6307 10 10
                 6307 90 10
        68       6111  10 90     Indumenti ed accessori di abbigliamento per bambini
    (tonnellate) 6111  20 90     piccoli (bébé), esclusi i guanti per bambini piccoli
                 6111  30 90     (bébé) delle categorie 10 e 87 e le calze e calzini
                 6111  90 00*19  tessuti della categoria 88
                                                                                            91
                 6209 10 00*90
                 6209 20 00*90
                 6209 30 00*90
                 6209 90 00*90
                                                                                                     665
 ---pagebreak--- 28
     Categoria             Codice                   Designazione delle merci (1)               Massimali
       (unità)           CN/TARIC                                                              tariffari! 2 )
         69        6108    11  10    Sottovesti o sottabiti e sottogonne, a maglia, per
  (1 0 0 0 pezzi)  6108     11 90    donna o ragazza
                   6108    19  10                                                                  102
                   6108    19  90
         70        6 1 1 5 11 0 0    Calze-mutande (dette anche bas-culottes, collants),
      (1 0 0 0     6 1 1 5 2 0 19    di fibre tessili sintetiche, in filati semplici di 67
   pezzi o paia)   6 1 1 5 93 91     decitex (6,7 tex)                                           6 731
                                     Calze per donna di fibre tessili sintetiche
         72        6112    31  10    Costumi e mutandine da bagno, tessuti, di lana, di
  (1 0 0 0 pezzi)  6112    31  90    cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali
                   6112    39  10
                   6112    39  90
                   6112    41  10
                   6112    41  90                                                                  189
                   6112    49  10
                   6112    49  90
                   6 2 1 1 11 0 0
                   6 2 1 1 12 0 0
          73       6 1 1 2 11 0 0    Tute sportive a maglia, di lana, di cotone o di fibre
   (1 0 0 0 pezzi) 6 1 1 2 12 0 0    tessili sintetiche o artificiali                              181
                   6 1 1 2 19 0 0
          74       6104     11 00    Abiti a giacca e completi a maglia, per donna p
  (1 0 0 0 pezzi)  6104     12 00    ragazza, di lana, di cotone o di fibre tessili sintetiche
                   6104     13 00    o artificiali esclusi quelli da sci
                   6104     19 00*10                                                                67
                   6104     21 00
                   6104     22 00
                   6104     23 00
                   6104     29 00*10
          75       6103     11 00    Vestiti e completi a maglia, per uomo e per ragazzo,
  (1 0 0 0 pezzi)  6103     12 00    di lana, di cotone o di fibre tessili sintetiche o
                   6103     19 00    artificiali, esclusi quelli da sci
                   6103     21 00                                                                   10
                   6103     22 00
                   6103     23 00
                   6103     29 00
                                                                                                         666
 ---pagebreak--- 29
     Categoria        Codice                       Designazione delle merci (1)        Massimali
       (unità)      CN/TARIC                                                           tariffarie 2 )
         76      6203 22 10        Indumenti da lavoro, tessuti, per uomo e per
   (tonnellate)  6203 23 10        ragazzo; grembiuli, camiciotti e altri indumenti da
                 6203 29 11        lavoro, diversi da quelli a maglia, per donna o per
                 6203 32 10        ragazza
                 6203 33 10
                 6203 39 11
                 6203 42 11
                 6203 42 51
                 6203 43 11
                 6203 43 31
                 6203 49 11
                 6203 49 31
                 6204 22 10                                                                169
                 6204 23 10
                 6204 29 11
                 6204 32 10
                 6204 33 10
                 6204 39 11
                 6204 62 11
                 6204 62 51
                 6204 63 11
                 6204 63 31
                 6204 69 11
                 6204 69 31
                 6211  32 10
                 6211  33 10
                 6211  42 10
                 6211  43 10
         77      6211 20 0 0 * 1 0  Completi e insiemi da sci, esclusi quelli a maglia
    (tonnellate)                                                                            45
         78      6203 41 30         Indumenti diversi da quelli a maglia, esclusi gli
    (tonnellate) 6203 42 59         indumenti delle categorie 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17,
                 6203 43 39         18, 2 1 . 2 6 , 27, 29, 68, 7 2 , 76, e 77
                 6203 49 39
                 6204 61 80
                 6204 61 90
                 6204 62 59
                 6204 62 90
                 6204 63 39
                 6204 63 90
                 6204 69 39                                                                 159
                 6204 69 50
                  6210 40 00
                  6210 50 00
                  6211 31 00
                  6211 32 90
                  6211 33 90
                  6211 41 00
                  6211 42 90
                  6211 43 90
                                                                                                    667
 ---pagebreak--- 30
    Categoria            Codice                        Designazione delle merci Ci                        Massimali
       (unità)          CN/TARIC                                                                          tariffari! 2 )
         83       6 1 0 1 10 10        Cappotti giacche e altri vestiti, compresi i completi e
   (tonnellate)   6 1 0 1 2 0 10       gli insiemi da sci, a maglia, esclusi gli indumenti
                  6 1 0 1 3 0 10       delle categorie, 4 , 5, 7, 13, 2 4 , 2 6 , 2 7 , 2 8 , 6 8 , 6 9 ,
                                       7 2 , 7 3 , 74 e 75
                  6 1 0 2 10 10
                  6 1 0 2 2 0 10
                  6 1 0 2 3 0 10
                  6103    31  00
                  6103    32  00
                  6103    33  00
                  6103    39  00*10                                                                            60
                  6104    31  00
                  6104    32  00
                  6104    33  00
                  6104    39  00*10
                  6 1 1 2 20 0 0 * 1 0
                  6113 00 90
                  6 1 1 4 10 0 0
                  6114 20 00
                  6 1 1 4 30 0 0
         84       6214    20  00       Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette,
   (tonnellate)   6214    30  00       mantiglie, veli e velette, e manufatti simili: esclusi
                  6214    40  00       quelli a maglia, di cotone, di lana, di fibre tessili                   15
                  6214    90  10       sintetiche o artificiali
          85      6 2 1 5 20 0 0       Cravatte, cravatte a farfalla e fazzoletti a cravatte,
   (tonnellate)   6 2 1 5 90 0 0       esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di fibre                   1
                                       tessili sintetiche o artificiali
         86       6212 20 00           Busti, fascette, guaine, bretelle, giarrettiere,
  (1 0 0 0 pezzi) 6 2 1 2 30 0 0       reggicalze e manufatti simili e loro parti, anche a                    140
                  6212 90 00           maglia
         87       6209    10  00*10    Guanti, esclusi quelli a maglia
   (tonnellate)   6209    20  00*10
                  6209    30  00*10                                                                            37
                  6209    90  00*10
                  6216 00 00
         88       6209    10  00*20    Calze, calzini, esclusi quelli a maglia, altri accessori
    (tonnellate)  6209    20  00*20    di abbigliamento, diversi da quelli per bambini piccoli
                  6209    30  00*20    (bebé), esclusi quelli a maglia
                  6209    90  00*20                                                                             8
                  6 2 1 7 10 0 0
                  6217 90 00
          90       5607   41  00        Spago, corde e funi, intrecciati o no, di fibre tessili
    (tonnellate)   5607   49  11        sintetiche
                   5607   49  19
                   5607   49  90
                   5607    50 11                                                                                76
                   5607    50  19
                   5607    50  30
                   5607    50  90
                                                                                                                         668
 ---pagebreak--- 31
    Categoria          Codice                    Designazione delle merci Ci              Massimali
      (unità)         CN/TARIC                                                            tariffarie 2 )
        91      6 3 0 6 21 0 0    Tende
   (tonnellate) 6 3 0 6 22 0 0                                                                 69
                6 3 0 6 29 0 0
        93      6305 20 0 0 * 9 0 Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti diversi
   (tonnellate) 6305 39 0 0 * 9 9 da quelli fabbricati con lamette o forme simili di           28
                6305 90 0 0 * 9 9 polietilene o di polipropilene
        94      5601    10  10    Ovatte di materie tessili e manufatti di tali ovatte:
   (tonnellate) 5601    10  90    fibre tessili di larghezza non superiore a 5 m m (borre
                5601    21  10    di cimatura), nodi e groppetti (bottoni) di materie
                5601    21  90    tessili
                5601    22  10                                                                 91
                5601    22  91
                5601    22  99
                5601    29  00
                5601    30  00
        95      5602    10  19    Feltri e manufatti di feltro, anche impregnati o
   (tonnellate) 5602    10  31    spalmati, esclusi quelli per ricoprire i pavimenti
                5602    10  39
                5602    10  90
                5602    21  00
                5602    29  90
                5602    90  00
                                                                                               62
                5807 90 10*10
                5905 00 7 0 * 5 0
                6 2 1 0 10 10
                6 3 0 7 9 0 91
                                                                                                         669
 ---pagebreak--- 32                                                                                         m\\ IÀ "j.vtÏÏTWmmmmmm
    Categoria           Codice                     Designazione delle merci (1)                 Massimali
      (unità)         CN/TARIC                                                                   tariffarie 7 )
        96       5603 00 10          Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute,
   (tonnellate)  5603 00 91          anche impregnati o spalmati laminate
                 5603 00 93
                 5603 00 95
                 5603 00 99
                 5807 90 10*10
                 5905 00 70*40
                 6210 10 91
                 6210 10 99
                                                                                                     388
                 6301 40 90*10
                 6301 90 90*10
                 6302 22 10
                 6302 32 10
                 6302 53 10
                 6302 93 10
                 6303 92 10
                 6303 99 10
                 6304 19 90*10
                 6304 93 00*10
                 6304 99 00*91
                 6305 39 00*10
                 6 3 0 7 10 30
                 6 3 0 7 9 0 99 4 10
        97       5608 11 11          Reti ottenute con l'impiego di spago, corde e funi, in
   (tonnellate)  5608 11 19          strisce, in pezza o in forme determinate; reti per la
                 5608 11 91          pesca, in forme determinate, costituite da filati,
                 5608 11 99          spago o corde
                 5608 19 11
                 5608 19 19                                                                           22
                 5608 19 31
                 5608 19 39
                 5608 19 91
                 5608 19 99
                 5608 90 00
         98      5609 00 00          Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago,
    (tonnellate)                     corde o funi, esclusi i tessuti, i manufatti di tessuto
                 5 9 0 5 0 0 10      e i manufatti della categoria 97                                  14
                                                                                                        670
 ---pagebreak--- 33
    Categoria           Codice                     Designazione delle merci Ci                 Massimali
       (unità)         CN/TARIC                                                                tariffari) 2 )
         99      5 9 0 1 10 0 0     Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei
   (tonnellate)  5901 90 00         tipi usati in legatoria, per cartonaggi, nella
                                    fabbricazione di astucci o per usi simili; tele per
                                    decalco o trasparenti per il disegno; tele preparate
                                    per la pittura; bugrane e tessuti simili rigidi dei tipi
                                    usati per cappelleria
                 5904    10 00      Linoleum, anche tagliati; rivestimenti per pavimenti,
                 5904    91 10      costituiti da una spalmatura o da un rivestimento
                 5904    91 90      applicato su supporto di materie tessili, anche                75
                 5904    92 00      tagliati
                 5906    10 10      Tessuti gommati diversi da quelli a maglia, esclusi
                 5906    10 90      quelli per pneumatici
                 5906    99 10
                 5906    99 90
                 5907 00 00         Altri tessuti impregnati o spalmati; tele dipinte per
                                    scenari di teatri, sfondi di studi o per usi simili,
                                    diversi da quelli della categoria 100
         100     5903    10 10      Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati
   (tonnellate)  5903    10 90      della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e
                 5903    20 10      tessuti stratificati con queste stesse materie
                 5903    20 90                                                                     138
                 5903    90 10
                 5903    90 91
                 5903    90 99
         101     5607 90 0 0 * 9 0  Spago, corde e funi, anche intrecciati, diversi da
   (tonnellate)                     quelli di fibre sintetiche                                       8
         109     6306    11 00      Copertoni, vele per imbarcazioni e tende per
   (tonnellate)  6306    12  00     l'esterno
                 6306    19 00                                                                      13
                 6306    31 00
                 6306    39 00
         110     6 3 0 6 41 0 0     Materassi pneumatici, tessuti
   (tonnellate)  6306 49 00                                                                         68
         111     6 3 0 6 91 0 0      Oggetti da campeggio, tessuti, diversi da quelli dei
   (tonnellate)  6 3 0 6 99 0 0      materassi pneumatici e dalle tende                              4
         112     6307 20 00          Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli
    (tonnellate) 6307 90 9 9 * 9 1   delle categorie 113 e 114                                      33
                                *99
         113     6 3 0 7 10 9 0      Strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a
    (tonnellate)                     maglia                                                         26
                                                                                                           6i 1
 ---pagebreak--- 34
    Categoria          Codice                 Designazione delle merci (1) Massimali
      (unità)        CN/TARIC                                              tariffano
       114      5902    10  10    Tessuti e manufatti per usi tecnici
   (tonnellate) 5902    10  90
                5902    20  10
                5902    20  90
                5902    90  10
                5902    90  90
                5908 00 00
                5 9 0 9 0 0 10                                                 63
                5 9 0 9 0 0 90
                5910 00 00
                5911    10  00
                5911    20  00*90
                5911    31  11
                5911    31  19
                5911    31  90
                5911    32  10
                5911    32  90
                5911    40  00
                5911    90  10
                5911    90  90
                                                                                     672
 ---pagebreak--- 35
    Categoria           Codice                     Designazione delle merci Ci             Massimali
      (unità)         NC/TARIC                                                            tariffari (2)
        115     5306    10  11       Filati di lino o di ramiè
   (tonnellate) 5306    10  19
                5306    10  31
                5306    10  39
                5306    10  50
                5306    10  90
                5 3 0 6 2 0 11                                                                104
                5 3 0 6 2 0 19
                5 3 0 6 20 9 0
                5 3 0 8 9 0 11
                5 3 0 8 9 0 13
                5 3 0 8 9 0 19
        117     5309     1111        Tessuti di lino o di ramiè
   (tonnellate) 5309     1119
                5309    11 9 0
                5309     19 10
                5309     19 9 0
                5309    21 10
                5309    21 90
                5309    29 10
                5309    29 90                                                                  33
                5 3 1 1 0 0 10
                5803 90 90
                5 9 0 5 0 0 31
                5 9 0 5 0 0 39
        118     6302    29  10       Biancheria da letto, da tavola, da toletta, da
   (tonnellate) 6302    39  10       servizio o da cucina, di lino o di ramiè, ecslusa
                6302    39  30       quella a maglia
                6302    52  00                                                                 15
                6302    59  00*10
                6302    92  00
                6302    99  00*10
        120     6 3 0 3 99 9 0 * 1 0 Tendine, tende e tende avvolgibili; mantovane e
   (tonnellate)                      bordi da letto e altri manufatti per l'arredamento,
                6 3 0 4 19 3 0       esclusi quelli a maglia, di lino o di ramiè                3
                6 3 0 4 99 0 0 * 1 0
        121     5 6 0 7 90 0 0 * 2 0 Spago, corde e funi, anche intrecciati, di lino o di
   (tonnellate)                      ramiè                                                     26
                                                                                                   673
 ---pagebreak--- 36
      Categoria           Codice                  Designazione delle merci (1)            Massimali
        (unità)         NC/TARIC                                                          tariffari (*')
          122     6305 90 0 0 * 9 1  Sacchi e sacchetti da imballaggio, usati, di lino,
  (tonnellate)                       esclusi quelli a maglia                                   23
                                 •92
          123     5 8 0 1 9 0 10     Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia,
    (tonnellate)  5801 90 9 0 * 2 0  tessuti di lino o di ramiè, diversi dai manufatti
                                     delle voci 5 8 0 2 o 5 8 0 6 ; scialli, sciarpe,           1
                  6214 90 9 0 * 1 1  fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e
                                     velette, e manufatti simili, di lino o di ramiè,
                                 *91 esclusi quelli a maglia
          124     5501    10  00     Fibre tessili sintetiche
     (tonnellate) 5501    20  00
                  5501    30  00
                  5501    90  00
                  5503     10 11
                  5503     10 19
                  5503     10 90
                  5503    20  00
                  5503    30  00                                                            2 038
                  5503    40  00
                  5503    90  10
                  5503    90  90
                  5505     10 10
                  5505     10 30
                  5505     10 50
                  5505     10 70
                  5505     10 90
         125 A    5402    41  10     Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali
     (tonnellate) 5402    41  30     continue, non preparati per la vendita al minuto,
                  5402    41  90     diversi da quelli della categoria 41                     453
                  5402    42  00
                  5402    43  10
                  5402    43  90
         125 B    5404     10 10      Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e
     (tonnellate) 5404     10 90      materie simili) ed imitazioni del catgut di materie
                  5404     90 11     tessili sintetiche ed artificiali
                  5404     90 10      - di materie tessili sintetiche:                        273
                  5404     90 19          = Monofilamenti
                  5604     20 00*90       = Altri
                  5604     90 00*20
                                                                                                     674
 ---pagebreak--- 37
    Categoria           Codice                     Designazione delle merci (')              Massimali
      (unità)         NC/TARIC                                                               tariffari (')
        126     5 5 0 2 0 0 10       Fibre artificiali (in fiocco)
   (tonnellate) 5502 00 90
                5 5 0 4 10 0 0                                                                  1 701
                5504 90 00
                5505 20 00
      127 A     5 4 0 3 31 0 0       Filati di filamenti artificiali (diversi dai filati per
   (tonnellate) 5 4 0 3 32 0 0 * 1 0 cucire) non condizionati per la vendita al minuto;          141
                5 4 0 3 33 10        diversi dai filati della categoria 42
      127 B     5405 00 00           Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e
   (tonnellate)                      materie simili) e imitazioni del catgut di materie           19
                5604 90 0 0 * 3 0    rigenerate
        129     5110 00 00           Filati di peli grossolani o di crine                          2
   (tonnellate)
      130 A     5 0 0 4 0 0 10       Filati di seta, diversi dai filati di cascami di seta
   (tonnellate) 5 0 0 4 0 0 90       Pelo di Messina (crine di Firenze)
                                                                                                  13
                5 0 0 6 0 0 10
      130 B     5 0 0 5 0 0 10       Filati di seta; diversi da quelli della categoria 130
   (tonnellate)                      A
                5 0 0 5 0 0 90                                                                    36
                                     Silkworm gut
                5 0 0 6 0 0 90
                5604 90 0 0 * 1 0
        131     5308 90 90           Filati di altre fibre tessili vegetali                        6
   (tonnellate)
        132     5308 30 00           Filati di carta                                               8
   (tonnellate)
                                                                                                           675
 ---pagebreak--- 38
    Categoria            Codice                    Designazione delle merci Ci                 Massimali
      (unità)          NC/TARIC                                                                tariffari (2)
        133      5 3 0 8 2 0 10        Filati di canapa
   (tonnellate)  5 3 0 8 2 0 90                                                                     73
        134      5605 0 0 0 0          Filati metallici                                             24
   (tonnellate)
        135      5113 00 00            Tessuti di peli grossolani o di crine
   (tonnellate)                                                                                      1
        136      5007     10 00        Tessuti di seta
   (tonnellate)  5007     20 10
                 5007     20 21
                 5007     20 39
                 5007     20 41
                 5007     20 51
                 5007     20 59
                 5007     20 61
                 5007     20 69                                                                     121
                 5007     20 71
                 5007     90 10
                 5007     90 30
                 5007     90 50
                 5007     90 90
                 5 8 0 3 90 10
                 5905 00 9 0 * 2 0
                 5911 20 0 0 * 2 0
        137      5 8 0 1 90 9 0 * 1 0  Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia,
    (tonnellate)                       diversi dai manufatti delle voci 5 5 0 8 e 5 8 0 5 , di
                                       seta o di cascami di seta
                                                                                                      1
                  5 8 0 6 10 0 0 * 1 0 Tessuti di seta, di cascami di seta
        138       5311 00 90           Tessuti di fibre tessili vegetali diversi da quelli di
    (tonnellate)                       lino, iuta o di altre fibre tessili liberiane
                                                                                                     16
                  5905 00 9 0 * 9 0    Tessuti di filati di carta
                                                                                                             676
 ---pagebreak--- 39
    Categoria           Codice                    Designazione delle merci Ci              Massimali
      (unità)         NC/TARIC                                                             tariffari (2)
        139     5809 00 00           Tessuti di fili di metallo o di filati tessili
   (tonnellate)                      metallizzati                                                2
        140     6 0 0 1 10 0 0 * 9 0 Stoffe a maglia di materie tessili diverse dal
   (tonnellate) 6 0 0 1 29 9 0       cotone, dalla lana e dalle fibre artificiali o
                6001 99 90           sintetiche
                                                                                                 3
                6002 20 90
                6002 49 00
                6 0 0 2 99 0 0
        141     6301 90 9 0 * 2 9    Coperte di materie tessili diverse dal cotone,
   (tonnellate)                      dalla lana e dalle fibre tessili sintetiche o               4
                                *99  artificiali
        142     5702    39  90*20    Tappeti ed altri rivestimenti del suolo, di sisal, di
   (tonnellate) 5702    49  90*20    altre fibre del genere delle agavi o della canapa
                5702    59  00*30    di Manila
                5702    99  00*30                                                               57
                5705 00 9 0 * 3 1
                                *39
        144     5 6 0 2 10 35        Feltri di peli grossolani
   (tonnellate) 5 6 0 2 29 10                                                                    1
        145     5607 30 00           Spago, corde e funi, anche intrecciati
   (tonnellate)                      - di abaca (canapa di Manila o "Musa textilis
                5607 90 0 0 * 1 0        Nee") o di altre fibre (di foglie) dure o di          121
                                         canapa
      146 A     5 6 0 7 21 0 0 * 1 1 Spago, corde e funi, anche intrecciati
   (tonnellate)                 *19  - Spago, per legare, per macchine agricole, in
                                         sisal e altre fibre della famiglia delle agavi        246
                                                                                                         677
 ---pagebreak--- 40
    Categoria           Codice                   Designazione delle merci C)               Massimali
      (unità)         NC/TARIC                                                             tariffari (2)
      146 B     5 6 0 7 21 0 0 * 9 1 Spago, corde e funi, anche intrecciati
   (tonnellate)                 *99
                5 6 0 7 29 10        -  in sisal e altre fibre della famiglia delle agavi,      19
                5 6 0 7 29 9 0          diverse dai prodotti della categoria 146 A
        152     5 6 0 2 10 11        Feltri e manufatti di feltro, anche impregnati o
   (tonnellate)                      spalmati
                                     - Feltri in pezza o semplicemente tagliati in
                                        forma rettangolare
                                     - Feltri all'ago, di iuta o di altre fibre tessili          4
                                        liberiane della voce 5 7 0 3 , non impregnati né
                                        spalmati e non destinati a ricoprire i pavimenti
        156     6 1 0 6 90 3 0       Camicette, pullovers di seta o di cascami di seta,
   (tonnellate)                      per donna, per ragazza o per bambini                        4
                6110 90 9 0 * 3 0
                                                                                                         678
 ---pagebreak--- 41
    Categoria         Codice                Designazione delle merci (')           Massimali
      (unità)       NC/TARIC                                                       l . i n f t / i i i (')
        157      6101 90 10    Indumenti a maglia diversi da quelli delle
   (tonnellate)  6101 90 90    categorie da 1 a 123 e della categoria 156
                 6102 90 10
                 6102 90 90
                 6103 39 00*90
                 6103 49 99
                 6104 19 00*90
                 6104 29 00*90
                 6104 39 00*90
                 6104 49 00
                 6104 69 99
                 6105 90 90                                                                   15
                 6106 90 50
                 6106 90 90
                 6107 99 00*90
                 6108 99 90
                 6109 90 90
                 6110 90 10
                 6110 90 90*90
                 6111 90 00*90
                 6112 20 00*90
        159      6204 49
                 6114     10
                       90 00    Abiti, camicette, camicette-bluse e bluse di seta
    (tonnellate)                o di cascami di seta, in tessuto
                 6206 10 00     Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette,
                                mantiglie, veli e velette, e manufatti simili:                 39
                                - di seta o di cascami di seta
                  6214 10 00
                                Cravatte, cravatte a farfalla e sciarpe cravatte
                  6215 10 00    - di seta o di cascami di seta
                                                                                                           679
 ---pagebreak--- 42
    Categoria            Codice                   Designazione delle merci (')            Massimali
      (unità)          NC/TARIC                                                           tariffari (2)
        160      6 2 1 3 10 0 0      Fazzoletti da naso o da taschino
   (tonnellate)                      - di seta o di cascami di seta
        161      6201 19 00          Indumenti esterni diversi da quelli a maglia,
   (tonnellate)  6201 99 00          diversi da quelli delle categorie da 1 a 1 23 e da
                                     quelli della categoria 159
                 6202 19 00
                 6202 99 00
                 6203 19 90
                 6203 29 90
                 6203 39 90
                 6203 49 90
                                                                                               74
                 6204 19 90
                 6204 29 90
                 6204 39 90
                 6204 49 90
                 6204 59 90
                 6204 69 90
                 6205 90 10
                 6205 90 90
                 6206 90 10
                 6206 90 90
                 6211 20 00*90
                 6211 39 00
                 6211 49 00
                 6214 90 9 0 * 1 9
                                 *99
        220      6309 00 00           Indumenti usati                                        1 030
    (tonnellate)
        230       5 6 0 4 10 0 0      Fili e corde di gomma, ricoperti di materie tessili
    (tonnellate)                                                                                24
                                                                                                        680
 ---pagebreak--- 43
    Categoria           Codice                   Designazione delle merci (')        Massimali
      (unità)         NC/TARIC                                                       tariffari ( )
       240      5801 90 9 0 * 9 0    Altri prodotti tessili, diversi da quelli delle
   (tonnellate)                      categorie da 1 a 2 3 0
                5811 0 0 0 0 * 1 4
                                •15
                                *99
                6002 1 0 1 0 * 9 9
                6002 30 10*99                                                              1
                6 3 0 4 19 9 0 * 9 9
                6 3 0 4 99 0 0 * 9 9
                6305 90 0 0 * 1 0
                6305 90 0 0 * 9 3
                6308 00 0 0 * 9 0
                                                                                               681
 ---pagebreak--- 44
                                              ALLEGATO VII
                                   Merci di cui all'articolo 17, paragrafo 1
                Merci per le quali la Comunità mantiene una componente agricola nei dazi
      Codice NC                                       Designazione delle merci
  2905 43          Mannitolo
  2905 44          D-glucitolo (sorbitolo)
  ex 3505 10       Destrina ed altri amidi e fecole modificati, esclusi gli amidi e le fecole esterificati o
                   eterificati della sottovoce 3505 10 50
  3505 20          Colle a base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o fecole modificati
  3809 10          Bozzime preparate ed appretti a base di sostanze amidacee
  3823 60          Sorbitolo diverso da quello della sottovoce 2905 44
                                              ALLEGATO Vili
                                   Merci di cui all'articolo 17. paragrafo 2
                 Merci per le quali la Lituania mantiene una componente agricola nei dazi
      Codice NC                                       Designazione delle merci
   ex 3505 10      Destrina ed altri amidi e fecole modificati, esclusi gli amidi e le fecole esterificati o
                   eterificati della sottovoce 3505 10 50
                                                                                                       6S2
 ---pagebreak--- 45
                                                                                                                     ALLEGATO IX
                                      Elenco dei prodotti di cui all'articolo 2 0 , paragrafo 2
Alle importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti, originari della Lituania, si applicheranno i ri,-171 sorto indicati
                                                                               1
       Codice NC                                     Designazione delle merci                              Aliquota del dazio
                            Cavalli vivi:
  0101 1910                 Cavalli destinati alla macellazione                                                esenzione
  0101 1190                 Altri                                                                                 11,5%
  0206 2290                 Frattaglie commestibili di animali delle specie bovina, suina, ovina,               esenzione
   0206 4199                caprina, equina, asinina o mulesca, fresche, refrigerate o congelate                esenzione
   0207 3100                Fegati grassi di oche o di anatre, freschi, refrigerati o congelati                 esenzione
   0207 5010
   0409 0000                Miele naturale                                                                        17.3%
   0601 1000                Bulbi, radici tuberose, zampe e rizomi, allo stato di riposo vegetativo                % 1'V
   0707 0019                Cetrioli e cetriolini, freschi o refrigerati                                           1<3%
                            (dal 16 maggio al 31 ottobre)
   0709 5130                Funghi galletti o gallinacei                                                       • ; enzione
   0810 3010                Ribes nero (cassis), fresco                                                            "8",,
   1502 0 0 9 1             Grassi di animali della specie bovina                                                  3.2%
                            Succhi di mela di massa volumica uguale o inferiore a 1,33 g cm3 a                      1 ?."<>
                            20°:
   2009 7030                Di valore superiore a 18 ecu per 100 kg di peso netto, con zuccheri
                            addizionati
   2009 7093                Di valore inferiore o uguale a 18 ecu per 100 kg di peso netto,                         12%
                            aventi tenore, in peso, di zuccheri addizionati uguale o inferiore a
                            30%
   2009 7099                Senza zuccheri addizionati                                                              12 "«
             In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la Inumila utili//at;i per la
             designazione delle merci va considerata puramente indicativa, poiché il regime pivieren/tale e
             determinato, ai fini del presente allegato, dal campo di applicazione dei codici NC I..HKIO\C u n g o n o
             indicati codici ex NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente 1 codici NT. e
             la designazione corrispondente.
             Siapplica il regime dei prezzi minimi specificato in allegato al presente allegato.
                                                                                                                    683
 ---pagebreak--- 46
                                                                            Allegato all'Allenato IX
   Regime dei prezzi minimi applicabili all'importazione di alcuni frutti in bacche destinati alla
                                             trasformazione
1.    Per ciascuna campagna di commercializzazione, si stabiliscono prezzi minimi ali importazione
      per i prodotti seguenti:
          Codice NC                                   Designazione delle merci
          0810 30 10            Ribes nero (cassis), fresco
I prezzi minimi all'importazione sono stabiliti dalla Comunità, di concerto con la Lituania, tenendo
conto dell'evoluzione dei prezzi, dei quantitativi importati e dell'andamento del mercato
comunitario.
      Il rispetto dei prezzi minimi all'importazione è soggetto ai seguenti criteri:
      - in nessun trimestre di una campagna di commercializzazione il valore medio unitario di
          ciascuno dei prodotti elencati al paragrafo 1 importati nella Comunità deve essere inferiore
          al prezzo minimo all'importazione stabilito per il prodotto in questione:
      - in nessun periodo di quindici giorni il valore medio unitario dei pmdotii elencali al
          paragrafo 1 importati nella Comunità deve essere inferiore al 90 7 del prezzo minimo
          all'importazione stabilito per il prodotto in questione, a condizione che i quantitativi
          importati durante quel periodo non siano inferiori al 4 % del livello normale annuale delle
          importazioni.
      Qualora non venga rispettato uno di questi criteri, la Comumtà può introdurre misure per
      garantire che sia rispettato il suo prezzo minimo all'importazione per ciascuna partita del
      prodotto in questione importata dalla Lituania.
                                                                                          684
 ---pagebreak--- 47                                                                          mmmmmmmmmmmmmmmm
                                                                                     ALLAGATO X
                             Prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
   Regime d'importazione nella Comunità di animali vivi della specie bovina e per le carni di
                            animali delle specie bovina, ovina e caprina
1.   Indipendentemente dalle disposizioni di bilancio di cui al regolamento (CLE) n. 805/68 è
     aperto, per le importazioni dalla Lettonia, dalla Lituania e dall'Estonia, un contingente
     tariffario globale di 3.500 capi di animali vivi della specie bovina destinati all'ingrasso o alla
     macellazione, di peso superiore a 160 kg e inferiore o uguale a 300 kg. di cui al codice
     NC 0102.
     Il prelievo ridotto o l'aliquota del dazio specifico applicabili agli animali che rientrano in
     detto contingente sono fissati al 25 % dell'importo totale del prelievo o dell'aliquota del dazio
     specifico.
2.   Qualora dalle previsioni risulti che le importazioni nella Comunità in un determinato anno
     possono superare i 425.000 capi, la Comunità può prendere misure di salvaguardia in
     conformità del regolamento (CEE) n. 805/68, fatti salvi tutti gli aliti dirmi previsti
     dall'accordo.
3.   E' aperto, per le importazioni dalla Lettonia, dalla Lituania e dall'Estonia, un contingente
     tariffario globale di 1.500 tonnellate di carni di animali della specie bovina fresche.
     refrigerate o congelate, di cui ai codici NC 0201 e 0202.
     Il dazio o il prelievo ridotto oppure l'aliquota del dazio specifico applicabili nell'ambito del
     contingente in questione sono fissati al 40 % del loro importo totale.
4.   Nel quadro del regime autonomo all'importazione di cui al regolamento (CEE) n 3643/85.
     viene riservato alla Lettonia, alla Lituania e all'Estonia un contingente globale di DO
     tonnellate di carni delle specie ovina o caprina fresche, refrigerate o congelale, di cui al
     codice NC 0204.
                                                                                                 685
 ---pagebreak--- 48
                                                                                                           ALLEGATO XI
                                            Prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
Alle importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari della Lituania si applica una riduzione del 60 % del
prelievo variabile, del dazio ad valorem e/o dell'aliquota del dazio specifico entro i limiti dei quantitativi indicati
(contingenti tariffari)
                                                                      }
         Codice NC                        Designazione delle merci                   1995     1996    1 997 e ciascuno degli
                                                                                                          anni successivi
                                                                                       t        t                 t
   ex 0 2 0 3                 Carni di animali della specie suina domestica,          1 000    1 000                      1 000
                              fresche, refrigerate o congelate 2
   0207     10  15            Carcasse, petti e cosce di gallina                         500      500                       500
   0207     21  10
   0207     10  19
   0207     21  90
   0207     39  21
   0207     41  41
   0207     39  23
   0207     41  51
   0 4 0 2 10 19              Latte scremato in polvere                               2 900    3 200                      3 500
                              Latte intero in polvere
   0 4 0 2 21 19
   0 4 0 2 29 99               Latte e crema di latte, concentrati, con                  200      200                        200
                              aggiunta di zuccheri
   0 4 0 5 00 1 1             Burro                                                   1 000    1 100                       1 200
   0405 1 1 1 9
   0 4 0 6 10 80               Formaggi freschi, aventi tenore di materie                700      700                        700
                               grasse superiore a 4 0 %
   0 4 0 6 30 31               Formaggi fusi, aventi tenore di materie grasse
                               inferiore o uguale a 48 %
   0 4 0 6 30 39               Formaggi fusi, aventi tenore di materie grasse            700      700                        700
                               superiore a 48 %
    0 4 0 6 90 1 1             Altri formaggi fusi
    0 7 0 2 0 0 90             Pomodori                                                  100      100                        100
    0 7 0 3 20 0 0             Agli                                                       100     100                        100
    0 8 0 8 10 10              Mele da sidro, presentate alla rinfusa                    800      900                      1 000
             In deroga alle norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la formula utili//aia per la
             designazione delle merci va considerata puramente indicativa poiché il regime preteren/iale è
             determinato, ai fini del presente allegato, dal campo di applicazione dei codici NC. Laddove \ elicono
             indicati codici ex NC. il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i codici NC e
             la designazione corrispondente.
             Esclusi i filetti presentati separatamente.                                                                fi & U
 ---pagebreak--- 49
                                                                                                                                       ALLEGATO XII
                                                  Elenco dei prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
1 . Alle importazioni in Lituania dei seguenti prodotti, originari della Comunità, si applicano i dazi sotto indicati.
2 . Le importazioni in Lituania dei prodotti agricoli diversi da quelli elencati nel presente allegato, originari rlell,i Comunità europea, sono
     esenti dai dazi e dagli oneri di effetto equivalente.
                                                                                               Aliquota del dazio
   Codice NC                 Designazione delle merci             di base        1995      1996       1997      1998      1 ODO   2000
          1                                2                           3            4         5          6          7           S     9
   01                 Animali vivi; produzione animale            20             19        18         18        17        17      16
   0201 *             Carni di animali della specie               40             39        39         38        37        37      36
   0202               bovina, fresche, refrigerate o
                      congelate
   0203 *             Carni animali della specie suina,           40             39        38         38        37        37      36
                      fresche, refrigerate o congelate
   0204               Carni di animali della specie ovina         20             19        19         18        1 ;-      1  :•   1 5
                      o caprina, freshce, refrigerate o
                      congelate
   0205                Carni di animali delle specie              20             19        19         18         18       1 5     15
                      equina, asinina o mulesca, fresche,
                      refrigerate o congelate
                                                                                 7         7          6         6         n>      5
   0206                Frattaglie commestibili di animali         8
                      delle specie bovina, suina, ovina,
                      caprina, equina, asinina o mulesca,
                      fresche, refrigerate o congelate
   0207 '              Carni e frattaglie commestibili,           25             23        23         22        22        20      20
                      fresche, refrigerate o congelate, di
                      volatili della voce 0 1 0 5
                                                                                 38                   37        37        or.     35
   0208               Altre carni e frattaglie                    40                       38
                       commestibili, fresche, refrigerate o
                       congelate
    0209 *             Lardo senza parti magre, grasso di         40             39        39         39        33        3P      38
                       maiale e grasso di volatili non fusi,
                       freschi, refrigerati, congelati, salati
                       o in salamoia, secchi o affumicati
    0210               Carni e frattaglie commestibili,           40             38        38         36         36       35       35
                       salate o in salamoia, secche o
                       affumicate; farine e polveri,
                       commestibili, di carni o frattaglie
    0401               Latte e crema di latte, non                50             48        18         45        45        -IO      30
                       concentrati e senza aggiunta di
                       zucchero o di altri dolcificanti
    0402 *             Latte e crema di latte, concentrati        40             38        38          36        36       35       35
                       o con aggiunta di zucchero o di
                       altri dolcificanti
    0403 *             Latticello, latte e crema coagulati
    esci.                                                          20            18         18         15        15        10      10
    04031051-
    04031099;
    04039071-
    04039099
    0404               Siero di latte, anche concentrato o         30            30         30         30        30        TO      15
                       con aggiunta di zucchero o di altri
                       dolcificanti
    Contingenti tariffari fissati nell'Allegato XIII. Ai quantitativi che superano detti contingenti tariffari HI ape
                                                                                                                                  687
 ---pagebreak--- 50
                                                                                                    4   5   6    7      o           0
        1                                                   2                                   3
   0405           Burro ed altre materie grasse del latte                                      60  60  60  60   60    no          00
   0406 '          Formaggi e latticini                                                        40  38  38  35   35    3?          32
   04070030        Uova di volatili                                                            50  45  45  42   42     10          io
                  in guscio, fresche,conservate o cotte
                  - di volatili da cortile
                   - altre
   04089110        Uova intere, essiccate                                                      50  45  45  42   42    40          40
   *
                                                                                                           44         4           40
   04090000        Miele naturale                                                              50  48  46       42       2
   04100000        P r o d o t t i c o m m e s t i b i l i di o r i g i n e                    60  59  59  58   58    55          55
                   a n i m a l e , n o n n o m i n a t i né c o m p r e s i a l t r o v e
   0603 *          Fiori e b o c c i o l i d i f i o r i , r e c i s i , p e r m a z z i o per
                   ornamento, freschi, essiccati, imbianchiti,
                   tinti, impregnati o altrimenti preparati
   06031011         Rose                                                                       40  40  40  35   30    30           30
   06031013        Garofani                                                                    30  30  30  25   25    20           20
   06031015        Orchidee                                                                    30  30  30  25   25    20           20
   06031021        Gladioli                                                                    30  30  25  25   20    20           15
   06031025         Crisantemi                                                                 40  40  40  40   35    30           25
   25060310         Altri                                                                      20  20  20  20   15      1 5        1 5
   29
                                                                                                                                   ~> n.
   06031051         Rose                                                                       50  50  45  40   35     35
   06031053         Garofani                                                                   40  40  40  40   35                 '•.0
   06031055         Orchidee                                                                   40  40  40  35   35     30          3)0
   06031065         Crisantemi                                                                 30  30  30  25   25     20           15
   06031069         Altri                                                                      30  30  30  30   25     25          25
   0701             Patate, fresche o refrigerate
   070110           Da s e m i n a                                                             50   10  10   5    5      5           5
   070190           Altre                                                                      50  50  48  46   46     45          45
   0702             Pomodori, freschi o refrigerati
   07020010                                                                                     10  10  10  10   10     IO          10
   07020090                                                                                    40  40  40  40   35     30          20
   0703             Cipolle, s c a l o g n i , agli,porri ed altri o r t a g g i
                    agliacei, freschi o refrigerati
   07031019         Altre cipolle                                                              30  30  25  20   20     20          20
   07032000         Agi.                                                                       40  40  40  35   35     30          25
    070410          Cavolfiori e cavoli broccoli
    07041010                                                                                   40  40  40  30   25     20          20
    07041090                                                                                    10  10  10   5    5 esonz        esenz
    0705            Lattughe e cicorie, fresche
                    o refrigerate
    070511          Lattughe a cappuccio
    07051110                                                                                    40  40  35  30   25                 20
    07051190                                                                                    10  10  10    5   5 t:sr:n?      . senz
    07051900        Altre lattughe                                                              30  30  30  25   25     0 0         20
 * Contingenti tariffari fissati nell'Allegato XIII. Ai quantitativi che superano detti contingenti tariffari si applica il rlazio di baso
                                                                                                                                           688
 ---pagebreak--- 51
        1                                     2                             3     4      5     6      7          H           :i
  0706              Carote, navoni, barbabietole da
                    insalata, salsefrica o barba di becco, sedani-
                    rapa, ravanelli e simili radici commestibili
  07061000           Carote e navoni                                       40    40     40    35     35         30         30
  070690             Altri
  07069011           Sedani-rapa                                           10    10     10     5      5       esenz      esenz
  07069019                                                                 30    30     30    25     25         20         20
  07069090           Altri (ravanelli)                                     30    30     30    25     25         20         20
  070700 •           Cetrioli e cetriolini,
                     freschi o refrigerati
  07070011                                                                 20    20     20    20     15         15          10
  07070019                                                                 50    50     50    40     30         25         25
  0709               Altri ortaggi,
                     freschi o refrigerati
  070951             Funghi
  07095110           Funghi coltivati                                      40    40     40    40     35         30          30
  07096010           Peperoni                                              35    35     35     30    30         25          20
  0808               Mele, pere e cotogne, fresche
  080810             Mele
                     - Altre
  08081091           - dal 1 ° agosto al
                     al 31 dicembre                                        55    53     50     50    45         4',          Ui
  08081093           - dal 1 ° gennaio                                     55    53     50     50    45         45          4 0
                     al 31 marzo                                            10   10     10     10     5          5            5
  08081099           - dal 1 ° aprile al 31 luglio
  080820             Pere e cotogne
                     - Pere
  08082010                                                                  10   10     10     10     10        10          IO
  08082031                                                                   5    5      5      5     5          5
  08082033                                                                   5    5      5      5     5          5            5
  08082035                                                                 30    30     25     20    20         20           1 5
  08082039                                                                  20   20     20     20     20        15          10
  0809                Albicocche, ciliege, pesche,
                      prugne e prugnole, fresche
  080920              - Ciliege
                      - dal 1 ° maggio al 1 5 luglio
                      - dal 16 luglio al 30 aprile                          40   40      35    30     25        25          2')
  080940              Prugne e prugnole
  08094011                                                                  40   40      35    30     25        25          20
   08094019                                                                  5     5      5     5      5         5            5
   0810               Altre frutta fresche
   081010             - Fragole
   08101010                                                                 30    30     25    20     20        20          20
   08101090                                                                 10    10     10     5      5          5           5
   081020             - Lamponi, more di rovo o di gelso
                      e more-lamponi
   08102010                                                                 40    40     35    30     25         25          20
   081030             Ribes a grappoli, compreso il
                      ribes nero (Cassis) e uva spina
   08103010                                                                 50    50     45    40     35         30          30
   08103030                                                                 30    30     30    25     20         20          20
   1001                Frumento (grano) e frumento
                       segalato
   Contingenti tariffari fissati nell'Allegato XIII. Ai quantitativi che superano detti contingenti tariffari si applica il dazio di baso.
                                                                                                                                 689
 ---pagebreak--- 52
  100110              Frumento (grano) duro                                        30      30      30       30       30       20      20
  100190              Altro frumento e frumento segalato                           30      30      30        30      30               20
  1002                Segala                                                       30      30      30        30      30       20      20
  1003                Orzo                                                         30      30      30        30      30       20      20
  1004                Avena                                                        30      30      30        30      30       20      20
                      Farine di frumento (grano) o di frumento segalato
  110100              - Farine di frumento, ma non meno di 50                      30      28      28        26      26       25      25
                      USD/tonnellata
  11031930            Semole, semolini e agglomerati in forma di pellets, di       50      50      48        48      46       46      45
                      cereali
  1104                Cereali altrimenti lavorati (mangimi composti)               30      30      30        20      20       20      20
   1105               Farina, semolino, fiocchi, granuli e agglomerati in          50      50      48        46      46       45      45
                      forma di pellets, di patate
   1107               Malto, anche torrefatto                                      30      28      28        26       26      25      25
   1108               Amidi e fecole...                                            50      50      48        46      46       40      45
  451501              Strutto; altri grassi di maiale e grassi                     15      14       14       13       13      1 1      1 1
   1502               Grassi di animali delle specie bovina, ovina o caprina       30      25      25        20       20      15       15
   1503               Stearina solare, olio di strutto, oleostearina,...           30      25      25        20       20      20      20
   1504                Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammiferi      30      25      25        20       20      20      20
                       marini
   1515               Altri grassi ed oli vegetali.                                30      30      29                 27               24
   1516 esci.          Grassi ed oli animali o vegetali e loro frazioni,           30      25       25       20       20      20       20
   15162010            parzialmente o totalmente idrogenati...
   160100              Salsicce, salami e prodotti simili                          25      24       24       23       23      20       20
   1602                Altre preparazioni e conserve di carni, di frattaglie o     40      39       39       38                36      36
                       di sangue, esclusa la sottovoce 1602 4 9 1 9
   1701                Zuccheri di canna o barbietola e saccarosio                  100     100     100       100     ioo      100     100
                       chimicamente puro, allo stato solido, ma non meno
                       di 2 0 0 USD/tonnellata
   1702                Altri zuccheri
   170230
   170240
   170290                                                                          40       39      39       38       33       36      36
   esci.
   17029010
   2001                Ortaggi e legumi, frutta...,
                       preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico
   20011000            Cetrioli e cetriolini                                        40      38      38        36      36       35      35
   20012000            Cipolle                                                      40      38      38        36      36       35      35
   20019080            Pomodori, ...                                                40      38      38        36      36               35
   2007                Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di
                       frutta
   20079939            Puree di mele, marmellate di agrumi                          40      38      38        36       36              35
   2009                Succhi di frutta.
   200970 *            Succhi di mela
   20097011                                                                         40      38      38        36       36               35
   Contingenti tariffari fissati nell'Allegato XIII. Ai quantitativi che superano detti contingenti tariffari si applica il dazio di base.
                                                                                                                                      690
 ---pagebreak--- 53
  1                  2                                                            3       4        5        6        7        a       9
  2 0 0 9 70 19                                                                   40       38      38        36      36       35      35
  2 0 0 9 70 30                                                                   40       38      38        36      36       35      35
  2 0 0 9 70 91                                                                   40       38      38        36      36       35      35
  2 0 0 9 70 93                                                                   40       38      38        36      36       35      35
  2 0 0 9 70 99                                                                   40       38      38        36      36       35      35
  2 1 0 6 9 0 55      Sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati               40       40      40       40       40       40      40
  2204                Vini di uve fresche, ma non meno di 1,0 USD/litro           50       50      48       47       4 fi     45      45
  2 2 0 4 10 11
  2 2 0 4 21 10
  2 2 0 4 29 10
  2204    21  21                                                                  30       30      28        27      26       25      25
  2204    01  90
  2204    29  21
  2204    30  99
  2206                ALtre bevande fermentate                                    30       30      28        27      2G       25      25
  2209 00             Aceti commestibili e loro succedanei                        50       48      48        46      4 0      45      45
  Contingenti tariffari fissati nell'Allegato XIII. Ai quantitativi che superano detti contingenti tariffari si applica il dazio di baso
                                                                                                                                       691
 ---pagebreak---                                           ALLEGATO XIII
                Elenco dei prodotti di cui all'articolo 20, paragrafo 2
Alle importazioni in Lituania dei seguenti prodotti, originari della Comunità europea, si applica il
trattamento preferenziale di cui all'allegato XII entro i limiti dei quantitativi sotto indicati
(contingenti tariffari, in tonnellate).
  Codice NC      Designazione delle merci                     1995  1996   1997   1998    1999   2000
         1                             2                         4     5      6      7        8     9
  0201           Carni di animali della specie bovina,         800  880    960    1040   1120    1200
  0202           fresche, refrigerate o congelate
  0203           Carni di animali della specie suina,         400   440    480    520    560     600
                 fresche refrigerate o congelate
  0207           Carni e frattaglie commestibili, fresche,    400   440    480    520    560     600
                 refrigerate o congelate, di volatili della
                 voce 0105
  0209           Lardo senza parti magre, grasso di           200   220    240    260    2S0     300
                 maiale e grasso di volatili non fusi,
                 freschi, refrigerati, congelati, salati o in
                 salamoia, secchi o affumicati
  0402           Latte e crema di latte, concentrati o con    400   440    480    520    560     600
                 aggiunta di zuccheri o di altri
                 dolcificanti
  0403           Latticello, latte e crema coagulati, iogurt  200   220    240    260    2 <S0   300
  0406           Formaggi e latticini                         400   440    480    520    5 (->() 600
  0407 00 30     Uova di volatili, in guscio, fresche,         800  880    960    1040    1 120  1200
                 conservate o cotte
                 -di volatili da cortile
                 --altre
  0408 91 10     Uova intere, essiccate                       50    55     60     63     70      75
  0603           Fiori e boccioli di fiori, recisi, per       40    40     40     40     40      40
                 mazzi o per ornamento, freschi,
                 essiccati, imbianchiti, tinti, impregnati o
                 altrimenti preparati, kg
  0702 00 10     Pomodori, freschi o refrigerati               800  880    960    1040    1120   1200
  0707 00        Cetrioli e cetriolini, freschi o refrigerati 100   100    100    100     100     100
   1001 10       Frumento (grano) duro per                    10000  10000  10000 10000   10000   10000
                 l'alimentazione
   1601 00       Salsicce, salami e prodotti simili            100   110    120    1 30   140     150
   2009 70       Succhi di mela                               200   220    240    260     "•SO   m
                                                                                                 692
 ---pagebreak---                                    ALLEGATO XIV
                Elenco dei prodotti di cui all'articolo 23, paragrafo 1
       PRODOTTI ORIGINARI DELLA LITUANIA PER 1 QUALI LA COMUNITÀ
                 EUROPEA CONCEDE CONTINGENTI TARIFFARI
CODICI NC    DESIGNAZIONE DELLE MERCI                          CONTINGENTI TARIFFARI
0301 9200    Anguille (Anguilla spp.), vive/fresche
0302 6600
0301 9919    altri pesci di acqua dolce, vivi/freschi            200 t ;il 47
0302 6919
0302 2200    Passere di mare (Pleuronectes platessa).            60 t al 7.57
0303 3200    fresche/congelate
0302 50      Merluzzi bianchi (Gadus morhua, Gadus ogac.         1800 i al h7
0303 60      Gadus macrocephalus) e pesci della specie
0303 6935    Boreogadus saida, freschi/congelati
0303 7941
0303 3130    Ippoglossi dell'Atlantico (Hippoglossus              150 I al 47
             hippoglossus), congelati
0303 7199    Spratti (Sprattus sprattus) dal 16 giugno al 14     500 t al 6.57
             febbraio, congelati
ex0303 7955  Merluzzi dell'Alaska (Theragra                       1000 i al 7.57
             chalcogramma), congelati
0303 7983    Melù o potassolo (Micromesistius poutassou o        500 l al 7.57
             Gadus poutassou), congelato
exl604 1991  Filetti di merluzzi bianchi, crudi,
             semplicemente ricoperti di pasta o di pane           100 t al 7.59;
             grattugiato (impanati), anche precotti nell'olio,
             congelati
 1604 1992   Merluzzi bianchi, altre preparazioni o              65 t al IO'/
             conserve, interi o in pezzi, esclusi i pesci
             tritati
                                                                                 693
 ---pagebreak---                                                                         &, """*•-'             ™** *i « «Tr^l'^î 5.»r^jj£t *- J   -*,»
                                                     ALLEGATO XV
                         Elenco dei prodotti di cui all'articolo 23, paragrafo 1
             PRODOTTI ORIGINARI DELLA COMUNITÀ EUROPEA PER I QUALI
                        LA LITUANIA CONCEDE RIDUZIONI TARIFFARI!:
   CODICI NC               DESIGNAZIONE DELLE MERCI                                    DAZI TARIFFARI 'V
                                                                     1995         1996     1997          199 S                  I 999   200
                                                                                                                                        0
 0301 9300         Carpe, vive                                       48          46      44             42                     40       40
 0302 50           Merluzzi bianchi (Gadus morhua, Gadus             18           16      14             12                     1 1     IO
 0303 60           macrocephalus), freschi, congelati
 ex0303   50       Aringhe (Clupea harengus), congelate intere,      18           16       14            12                     1 1     IO
 ex0304   1092     filetti e lati freschi/refrigerati,filetti e lati
 cx0304   1093     congelati
 ex0304   1098
 ex0304   2075
 cx()304  9021
 ex()304  9025
 cx()303 7191      Spratti (Sprattus sprattus) del Baltico,          18           16       14            12                     1 1      10
 cx()3()3 7199     congelati
 0305               Pesci secchi, salali o in salamoia, pesci        45          40       "^ s          50                      25      2s
                   affumicati, anche cotti prima o durante
                   l'affumicatura; farine, polveri e agglomerati in
                   forma di pellets di pesci, atti all'alimentazione
                   umana (1)
                                                                                                                                1
 1604              Preparazioni e conserve di pesci; caviale e       35          35      30             -i ^                       "• > 22.5
                   suoi succedanei preparati con uova di pesce
1) L'intera voce 0305, escluse le sottovoci 0305 4100 (salmoni affumicati) e 0305 4910/20
     (ippoglossi affumicati), già esenti dai dazi.
                                                                                                                                    694
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO XVI
                                  Relativo all'articolo 44, paragrafo 1
Atti legali relativi alle proprietà immobiliari nelle regioni di frontiera, in conformità della
legislazione in vigore in alcuni Stati membri della Comunità.
La presente riserva non si applica in maniera incompatibile con il trattamento della nazione più
favorita.
                                                                                                695
 ---pagebreak---                                         ALLEGATO XVIIa
                               Relativo all'articolo 44, paragrafo 2
1. Acquisti di terreni nel territorio della Repubblica di Lituania.
2. Acquisto di giacimenti di minerali e di risorse naturali.
3. Organizzazione di attività attinenti alle scommesse, al gioco d'azzardo, di lotterie e attività
    analoghe.
Le presenti riserve non si applicano in maniera incompatibile con il trattamento della nazione più
favorita.
                                        ALLEGATO XVIIb
                          Relativo all'articolo 44, paragrafo 2, comma i)
1. Produzione di vodka, liquori o altre bevande alcoliche.
2. Attività di esplorazione e sfruttamento di giacimenti di minerali, sfruttamento delle risorse
    naturali.
3. Gestione di servizi postali (ordinaria attività di ricevimento, consegna e trasporlo di lettere,
    cartoline, pacchi, ricevimento e consegna di ordini di pagamento, giroconto) e
    telecomunicazioni (forniturta commerciale al pubblico del trasporto diretto e della
    commutazione della parola in tempo reale tra punti terminali del servizio pubblico commutati
    a cavo fisso) con installazioni che ne assicurano il funzionamento .
Le presenti riserve non si applicano in maniera incompatibile con il trattamento della nazione più
favorita.
                                                                                            696
 ---pagebreak---                                              ALLEGATO XVI
                                          Relativo all'articolo 47
                                         SERVIZI FINANZIARI
Servizi finanziari: Definizioni
Per servizio finanziario si intende qualsiasi servizio di carattere finanziario prestato da un
operatore del ramo di una delle Parti. I servizi finanziari comprendono le seguenti attività:
A. Tutti i servizi assicurativi e attinenti le assicurazioni:
    1. assicurazione diretta (ivi compresa la coassicurazione):
          i) assicurazione sulla vita,
          ii) assicurazione generale;
    2. riassicurazione e retrocessione:
    3. intermediazione assicurativa, ad esempio servizi di brokeraggio e di agenzia:
    4. servizi accessori del settore assicurativo, quali i servizi di consulenza, i servizi attuariali.
          di valutazione dei rischi e di liquidazione dei risarcimenti.
B. Servizi bancari e altri servizi finanziari (esclusi quelli assicurativi):
    1. assunzione di depositi e di altri fondi rimborsabili dai risparmiatori:
    2. ogni genere di crediti, compresi, tra l'altro, il credito al consumo, il credito ipotecario.
          il factoring e il finanziamento di operazioni commerciali:
    3. leasing finanziario:
    4. tutti i servizi relativi ai pagamenti e ai trasferimenti di denaro, comprese le carte di
          credito, di addebito e di prelievo, gli assegni turistici e le tratte bancarie:
    5. fideiussioni e scoperti;
    6. compravendita, per conto della clientela, in borsa, in un mercato terziario o altrove, di:
          a) strumenti del mercato monetario (assegni, effetti, certificati di deposilo, ecc.).
          b) valuta straniera,
          e) prodotti derivati, ivi compresi, ma non limitatamente a. contratti a termine e opzioni.
          d) titoli relativi ai tassi di cambio e ai tassi d'interesse, compresi prodotti quali i riporti
               valutari, gli accordi per scambi futuri di tassi d'interesse, ecc..
          e) titoli trasferibili,
          f) altri titoli e attività finanziarie negoziabili, compreso il metallo prezioso:
    7. partecipazione a emissioni di titoli di ogni tipo, comprese la sottoscrizione e la
          collocazione (pubblica o privata) in qualità di agente e la prestazione di servizi relativi a
          tali emissioni;
    8. intermediazione di credito;
    9. gestione delle attività, ad esempio gestione delle liquidità o del portafoglio, tutte le forme
          di gestione di investimenti collettivi, gestione di fondi pensionistici, servizi di
          amministrazione fiduciaria, di deposito di custodia:
    10. servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività finanziarie, compresi i
          titoli, i prodotti derivati e gli altri strumenti negoziabili:
    11. servizi finanziari accessori di consulenza, di intermediazione e di altro genere relativi a
          tutte le attività di cui ai punti da 1 a 10, comprese informazioni commerciali e analisi dei
          crediti, ricerca e consulenza nel settore degli investimenti e della gestione di portafoglio,
          consulenza in materia di rilevamenti e di ristrutturazioni e strategic aziendali;
                                                                                                  697
 ---pagebreak---     12. fornitura di informazioni finanziarie, programmi per l'elaborazione di dati finanziari e
         simili, da parte di operatori che prestano altri servizi finanziari.
Dalla definizione di servizi finanziari sono escluse le seguenti attività:
a) attività svolte da banche centrali o da qualsiasi altra istituzione pubblica ai fini della messa in
    atto delle politiche monetarie e dei cambi;
b) attività svolte da banche centrali, enti o dipartimenti statali o pubbliche istituzioni, per conto
    o con la garanzia del governo, fatta eccezione per i casi in cui tali attività possono essere
    svolte da operatori del settore dei servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti
    pubblici;
e) attività che rientrano in un sistema ufficiale di previdenza sociale o di assistenza pensionistica
    pubblica, fatta eccezione per i casi in cui tali attività possono essere svolte da operatori del
    settore dei servizi finanziari in concorrenza con i suddetti enti pubblici o istituzioni private.
                                                                                              698
 ---pagebreak---                                           ALLEGATO XIX
                                       Relativo all'articolo 67
                      TUTELA DELLA PROPRIETÀ INTELLETTUALE,
                               INDUSTRIALE E COMMERCIALE
1. L'articolo 67, paragrafo 3 si riferisce alle seguenti convenzioni multilaterali:
   Convenzione internazionale relativa alla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei
   produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione (Roma. 1961 ):
   Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi (atto di Stoccolma. 1967.
   emendato nel 1979);
   Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio
   registrato (Ginevra, 1977, emendato nel 1979);
   Protocollo dell'accordo di Madrid sulla registrazione internazionale dei marchi (Madrid.
   1989);
   Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito di microorganismi agli
   effetti della procedura brevettuale (1977, modificato nel 1980):
   Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali (Convenzione UPOV) (atto
   di Ginevra. 1991).
   II Consiglio di associazione può decidere che l'articolo 67. paragrafo 3 si applichi ad altre
   convenzioni multilaterali.
2. Le Parti contraenti confermano l'importanza da esse riconosciuta agli obblighi derivanti dalle   *
   seguenti convenzioni multilaterali:
   Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche (atto di Parigi.
   1971);
   Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale (atto di Stoccolma. lc)67.
   emendato nel 1979);
   Trattato sulla cooperazione in materia di brevetti (Washington. 1970. emendalo nel 197° e
   modificato nel 1984).
3. A decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, la Lituania accorda alle imprese e ai
   cittadini della Comunità, per quanto riguarda il riconoscimento e la tutela dei diritti di
   proprietà intellettuale, industriale e commerciale, un trattamento non meno favorevole di
   quello da essa accordato a qualsiasi paese terzo ai sensi di accordi bilaterali.
4. Le disposizioni del paragrafo 3 non si applicano ai vantaggi concessi dalla Lituania a qualsiasi
   paese terzo su effettiva base di reciprocità.
                                                                                          699
 ---pagebreak---                                             ALLEGATO XX
                                        Relativo all'articolo 109
                      Partecipazione della Lituania ai programmi comunitari
La Lituania può partecipare a programmi quadro, programmi specifici, progetti o altre iniziative
della Comunità nei seguenti campi:
     ricerca;
     servizi dell'informazione;
     ambiente;
     istruzione, formazione e giovani;
     politica sociale e sanità;
     tutela dei consumatori;
     piccole e medie imprese;
     turismo;
     cultura;
     settore degli audiovisivi;
     protezione civile;
     facilitazione degli scambi;
     energia;
     trasporti;
     lotta contro gli stupefacenti e le tossicodipendenze.
Il Consiglio di associazione può concordare di aggiungere altri campi di attività comunitarie a
quelli sopra indicati, qualora lo consideri di reciproco interesse o ritenga che ciò contribuisca al
perseguimento degli obiettivi dell'accordo europeo.
                                                                                              700
 ---pagebreak---                 ELENCO DEI PROTOCOLLI
PROTOCOLLI TITOLO
           Relativo al regime applicabile ai prodotti tessili
           Relativo agli scambi di prodotti agricoli trasformati tra la Comunità e
           la Lituania
           Relativo alle norme di origine e ai metodi di coopcrazione
           amministrativa
           Relativo alle disposizioni specifiche riguardanti gli scambi tra la
           Lituania, la Spagna e il Portogallo
           Relativo all'assistenza reciproca nel settore doganale
                                                                            701
 ---pagebreak---                                              PROTOCOLLO 1
                              DI CUI ALL'ARTICOLO 16, PARAGRAFO 2
                  RELATIVO AL REGIME APPLICABILE AI PRODOTTI TESSILI
Il presente Protocollo consiste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di
Lituania sul commercio dei prodotti tessili, siglato a Bruxelles il 20 luglio 1993 e allegato al presente
testo.
                                              ACCORDO TRA
                                        LA COMUNITÀ EUROPEA
                                    E LA REPUBBLICA DI LITUANIA
                              SUL COMMERCIO DEI PRODOTTI TESSILI
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
da una parte, e
 IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI LITUANIA,
 dall'altra,
 DESIDERANDO promuovere, in una prospettiva di cooperazione permanente e in condizioni tali da
 garantire la massima sicurezza negli scambi, un equo e ordinato sviluppo del commercio dei prodotti
 tessili tra la Comunità economica europea (in appresso denominata "Comunità") e la Repubblica di
 Lituania (in appresso denominata "Lituania") ;
 DECISI a tenere nella massima considerazione i gravi problemi economici e sociali che caratterizzano
 attualmente l'industria tessile dei paesi importatori ed esportatori, e in particolare ad eliminare i rischi
 concreti di perturbazioni del mercato comunitario e del commercio di prodotti tessili della Lituania.
 HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come plenipotenziari :
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI LITUANIA :
  I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :
                                                ARTICOLO 1
   1.      Il commercio dei prodotti tessili di cui all'allegato I originari delle Parti contraenti viene
  liberalizzato per l'intera durata dell'accordo secondo le modalità ivi specificate.
   2.      Fatte salve le disposizioni del presente accordo o di eventuali accordi successivi, la Comunità
   s'impegna a sospendere, per i prodotti elencati all'allegato I, l'applicazione delle restrizioni quantitative
   all'importazione attualmente in vigore e a non introdurre altre restrizioni quantitative.
                                                                                                       702
 ---pagebreak--- Dette restrizioni quantitative verranno reintrodotte in caso di denuncia o di non sostituzione del
presente accordo.
3.       Per tutta la durata dell'accordo sono vietate le misure di effetto equi valerne a restrizioni
quantitative all'importazione nella Comunità dei prodotti elencati all'allegato 1.
                                                ARTICOLO 2
1.       All'entrata in vigore dell'accordo, le esportazioni dalla Lituania nella Comunità dei prodotti
elencati all'allegato I, originari della Lituania, non saranno soggette a limiti quantitativi.
Successivamente, tuttavia, potranno essere introdotti limiti quantitativi alle condizioni di cui
all'articolo 5.
2.       Qualora fossero introdotti limiti quantitativi, le esportazioni di prodotti tessili soggetti a detti
limiti verranno assoggettate a un sistema di duplice controllo le cui modalità.sono specificate nel
Protocollo A.
3.       All'entrata in vigore del presente accordo, le esportazioni dei prodotti elencati all'allegato II
non soggetti a limiti quantitativi verranno assoggettate al sistema di duplice controllo di cui al
paragrafo 2.
4.       Previe consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15. le esportazioni dei prodotti
dell'allegato I non soggetti a limiti quantitativi diversi da quelli elencati all'allegato II possono essere
assoggettate, dopo l'entrata in vigore del presente accordo, al sistema di duplice controllo di cui al
paragrafo 2 o a.un sistema di vigilanza preventiva instaurato dalla Comunità.
                                                ARTICOLO 3
1.       Le importazioni nella Comunità dei prodotti tessili contemplati dal presente accordo non sono
soggette ai limiti quantitativi stabiliti a norma del presente accordo, purché si dichiari che sono
destinati ad essere riesportati al di fuori della Comunità, tali quali o previa trasformazione, nel quadro
del sistema di controllo amministrativo in vigore nella Comunità.
L'immissione in consumo per uso interno dei prodotti importati alle suddette condizioni è tuttavia
subordinata alla presentazione di una licenza di esportazione rilasciata dalle autorità della Lituania e
di un attestato di origine, conformemente alle disposizioni del protocollo A.
2.       Se le competenti autorità della Comunità riscontrano che determinate importazioni di prodotti
tessili sono state imputate su uno dei limiti quantitativi fissati a norma del presente accordo, ma che
i prodotti sono poi stati riesportati al di fuori della Comunità, esse comunicano entro quattro settimane
alle autorità della Lituania i quantitativi in oggetto e autorizzano l'importazione di quantitativi identici
di prodotti della stessa categoria, senza imputarle sul limite quantitativo stabilito a norma del presente
accordo per l'anno in corso o per quello successivo.
                                                                                                   703
 ---pagebreak--- 3.        La Comunità e la Lituania riconoscono il carattere particolare e differenziato delle
reimportazioni di prodotti tessili nella Comunità previo perfezionamento in Lituania quale forma
specifica di cooperazione industriale e commerciale.
Dette reimportazioni non sono soggette ai limiti quantitativi stabiliti nell'allegato II purché vengano
effettuate in conformità delle normative sul perfezionamento passivo economico in vigore nella
Comunità e siano oggetto del regime specifico di cui al protocollo C.
                                                 ARTICOLO 4
Qualora vengano introdotti limiti quantitativi a norma dell'articolo 5. si applicano le seguenti
disposizioni:
1.        L'uso anticipato, durante un qualsiasi anno di applicazione dell'accordo, di una frazione del
limite quantitativo fissato per l'anno successivo è autorizzato, per ciascuna categoria di prodotti, fino
al 5 7c del limite quantitativo per l'anno in corso.
Le forniture anticipate vengono detratte dai corrispondenti limiti quantitativi stabiliti per l'anno
successivo.
2.        I quantitativi non utilizzati nel corso di un anno di applicazione dell'accordo possono essere
riportati, per ciascuna categoria di prodotti, sul corrispondente limite quantitativo per l'anno successivo
fino al 7 7c del limite quantitativo per l'anno in corso.
3.        Per quanto riguarda le categorie del gruppo I, sono autorizzati soltanto i seguenti trasferimenti :
          tra le categorie 2 e 3 e dalla categoria 1 alle categorie 2 e 3. fino al 4 7 del limite quantitativo
          stabilito per la categoria verso la quale viene effettuato il trasferimento :
          tra le categorie 4, 5, 6, 7 e 8 fino al 4 % del limite quantitativo stabilito per la categoria verso
          la quale viene effettuato il trasferimento.
I trasferimenti da una categoria qualsiasi dei gruppi II, III. IV e V ad una categoria qualsiasi dei
gruppi I, II. III, IV, e V sono autorizzati fino al 5 % del limite quantitativo stabilito per la categoria
verso la quale viene effettuato il trasferimento.
4.        La tabella delle equivalenze applicabile ai trasferimenti di cui sopra è riportata nell'allegato I
del presente accordo.
 5.        L'aumento registrato in una categoria di prodotti per l'applicazione cumulativa dei
 paragrafi 1, 2 e 3 in un determinato anno di applicazione dell'accordo non deve superare i seguenti
 limiti :
           13 % per le categorie di prodotti del gruppo I,
           13.5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II, III, IV e V.
 6.       Le autorità della Lituania notificano preventivamente, con un anticipo di almeno 15 giorni,
 l'eventuale ricorso alle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3.
                                                                                                       704
 ---pagebreak---                                                 ARTICOLO 5
1.       Le esportazioni dei prodotti tessili non elencati all'allegato I del presente accordo possono essere
assoggettate a limiti quantitativi stabiliti secondo le modalità seguenti.
2.       Se la Comunità constata che, nell'ambito del sistema di controllo amministrativo esistente, il
livello delle importazioni di una determinata categoria di prodotti non elencata all'allegato I. originarie
della Lituania, supera, rispetto al volume totale delle importazioni effettuate l'anno precedente nella
Comunità dei prodotti appartenenti a questa categoria e indipendentemente dalla provenienza, le
seguenti percentuali :
         per le categorie di prodotti del gruppo I : 0,4 %
         per le categorie di prodotti del gruppo II: 2,4 %
         per le categorie di prodotti dei gruppi III, IV e V: 8,0 %
essa può chiedere l'avvio di consultazioni secondo la procedura di cui all'articolo 15 del presente
accordo onde concordare il livello di limitazione appropriato per i prodotti di detta categoria.
3.       In attesa di una soluzione reciprocamente soddisfacente, la Lituania s'impegna a sospendere o
a limitare al livello indicato dalla Comunità, a decorrere dalla notifica della richiesta di consultazioni,
le esportazioni dei prodotti della categoria in questione nella Comunità o nella(e) regione! i) del mercato
della Comunità da essa specificata(e).
La Comunità autorizza l'importazione dei prodotti di detta categoria spediti dalla Lituania
anteriormente alla data di presentazione della richiesta di consultazioni.
4.       Se le consultazioni non consentono alle Parti contraenti di trovare una soluzione soddisfacente
entro il termine di cui all'articolo 15, paragrafo 2, la Comunità ha il diritto di introdurre un limite
quantitativo definitivo ad un livello annuale non inferiore al livello risultante dall'applicazione della
formula di cui al paragrafo 2 oppure, se questa percentuale è più elevala, al 106 '/, del livello di
importazioni raggiunto nell'anno civile precedente a quello durante il quale le importazioni hanno
superato il livello risultante dall'applicazione della formula di cui al paragrafo 2. dando luogo alla
richiesta di consultazioni.
Se necessario a causa della tendenza delle importazioni totali nella Comunità del prodotto in questione.
il livello annuale fissato viene aumentato previe consultazioni secondo la procedura di cui
all'articolo 15, al fine di soddisfare le condizioni di cui al paragrafo 2.
5.       Il tasso d'incremento annuale dei limiti quantitativi introdotti a norma del presente articolo viene
determinato conformemente alle disposizioni del Protocollo D.
6.       Le disposizioni del presente articolo non si applicano se le percentuali di cui al paragrafo 2 sono
state raggiunte per una diminuzione del volume totale delle importazioni nella Comunità, e non a
seguito dell'incremento delle esportazioni di prodotti originari della Lituania.
                                                                                                    705
 ---pagebreak--- 7.      Se vengono applicati i paragrafi 2, 3 e 4, la Lituania si impegna a rilasciare licenze di
esportazione per i prodotti oggetto di contratti conclusi prima dell'introduzione dei limiti quantitativi,
fino a concorrenza del limite quantitativo stabilito.
8.      Fino a quando non vengono comunicate le statistiche di cui all'articolo 12. paragrafo 6. il
paragrafo 2 del presente articolo si applica in base alle statistiche annuali trasmesse precedentemente
dalla Comunità.
                                                ARTICOLO 6
1.      Per garantire il buon funzionamento del presente accordo, la Comunità e la Lituania decidono
di collaborare pienamente nella prevenzione, nell'indagine e nell'adozione di tutti i necessari
provvedimenti giuridici e/o amministrativi per combattere le elusioni mediante trasbordo, deviazioni,
false dichiarazioni concernenti il paese o il luogo di origine, contraffazione dei documenti, false
dichiarazioni concernenti il contenuto di fibre, i quantitativi, la designazione o la classificazione delle
merci o qualsiasi altro mezzo. La Lituania e la Comunità convengono pertanto di definire le
disposizioni giuridiche e le procedure amministrative necessarie per poter intervenire in modo efficace
contro dette elusioni, anche adottando misure correttive giuridicamente vincolanti nei confronti degli
esportatori e/o importatori coinvolti.
2.      Qualora, sulla base delle informazioni disponibili, la Comunità ritenga che si stia eludendo il
presente accordo, essa chiede l'avvio di consultazioni con la Lituania per trovare una soluzione
reciprocamente soddisfacente. Le consultazioni vengono avviate quanto prima e comunque non oltre
trenta giorni dalla data della richiesta.
3.      In attesa dei risultati delle consultazioni di cui al paragrafo 2. su richiesta della Comunità la
Lituania prende, in via cautelare, tutte le misure necessarie per consentire, previa presentazione di
prove sufficienti dell'elusione, di adeguare i limiti quantitativi concordati in seguito alle consultazioni
di cui al paragrafo 2 per l'anno di contingentamento nel quale è stata presentata la richiesta di
consultazioni, conformemente al paragrafo 2, o per l'anno successivo se il contingente per l'anno in
corso è esaurito.
4.      Se, nel corso delle consultazioni di cui al paragrafo 2. le Parti non giungono a una soluzione
reciprocamente soddisfacente, la Comunità ha il diritto :
a)      se esistono prove sufficienti che i prodotti originari della Lituania sono stati importati eludendo
        il presente accordo, di imputare i quantitativi corrispondenti sui limiti quantitativi stabiliti a
        norma dell'articolo 5 ;
b)      se viene sufficientemente dimostrata l'esistenza di false dichiarazioni relative al contenuto di
        fibre, ai quantitativi, alla designazione o alla classificazione dei prodotti originari della Lituania,
        di rifiutarsi di importare i prodotti in questione ;
 e)     se risulta che il territorio della Lituania è coinvolto nel trasbordo o nella deviazione di prodotti
        non originari di questo paese, di introdurre limiti quantitativi per gli stessi prodotti originari
        della Lituania, sempre che non siano già soggetti a limiti quantitativi, oppure di prendere le
        altre misure del caso.
                                                                                                      706
 ---pagebreak--- 5.       Le Parti decidono di instaurare un sistema di cooperazione amministrativa om\c prevenire e
risolvere efficacemente tutti i problemi connessi all'elusione dell'accordo, conformemente al
protocollo A dello stesso.
                                                ARTICOLO 7
1.        I limiti quantitativi stabiliti a norma del presente accordo per le importazioni nella Comunità
di prodotti tessili di origine lituana non saranno suddivisi dalla Comunità in quote regionali.
2.       Le Parti collaborano per prevenire variazioni repentine e pregiudizievoli delle correnti
commerciali tradizionali tali da causare una concentrazione regionale delle importazioni dirette nella
Comunità.
3.       La Lituania sorveglia le sue esportazioni nella Comunità di prodotti oggetto di restrizioni <> di
vigilanza. In caso di variazione repentina e pregiudizievole delle correnti commerciali tradizionali, la
Comunità ha il diritto di chiedere che vengano avviate consultazioni per trovare una soluzione
soddisfacente. Le consultazioni si tengono entro quindici giorni lavorativi dalla data della richiesta.
4.       La Lituania si accerta che le esportazioni di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi nella
Comunità vengano ripartite nel modo più equo possibile su tutto l'anno tenendo tlebitamente conto, in
particolare, dei fattori stagionali.
                                                 ARTICOLO 8
In caso di denuncia del presente accordo ai sensi dell'articolo 19. paragrafo 3. i limiti quantitativi
stabiliti nell'allegato II vengono ridotti pro rata temporis salvo diversa decisione congiunta delle Parti
contraenti.
                                                 ARTICOLO 9
Le esportazioni lituane di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti su telai azionati a mano o a
pedale, di indumenti o altri prodotti tessili fabbricati a mano con i tessuti di cui sopra e di altri
manufatti tradizionali del folclore non sono soggette a limiti quantitativi purché questi prodotti
soddisfino le condizioni di cui al protocollo B.
                                                ARTICOLO 10
1.       Se la Comunità ritiene che un prodotto tessile oggetto del presente accordo sia importato dalla
Lituania nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori a quelli praticati in condizioni di normale
concorrenza, recando o minacciando di recare grave pregiudizio ai produttori comunitari di prodotti
simili o direttamente concorrenti, essa può richiedere consultazioni a norma dell'articolo 15. nel qual
caso si applicano le seguenti disposizioni specifiche.
2.       Se, in seguito a dette consultazioni, le Parti riconoscono l'esistenza della situazione di cui al
paragrafo 1. la Lituania prende, nei limiti dei suoi poteri, le misure necessarie per rimediare alla
situazione, segnatamente per quanto riguarda il prezzo del prodotto in questione.
                                                                                                  707
 ---pagebreak--- 3.       Al fine di determinare se il prezzo di un prodotto tessile è anormalmente inferiore ai prezzi
praticati in condizione di normale concorrenza, detto prezzo può essere confrontato .
         con i prezzi generalmente praticati alla vendita di prodotti simili, in condizioni normali, da altri
         paesi esportatori sul mercato del paese importatore ;
         con i prezzi di prodotti nazionali simili ad uno stadio di commercializzazione comparabile sul
         mercato del paese importatore ;
         con i prezzi minimi praticati da un paese-terzo per lo stesso prodotto, nel corso di normali
         operazioni commerciali, nei tre mesi precedenti la richiesta di consultazioni, a condizione che
         la Comunità non abbia preso provvedimenti al riguardo.
4.       Se, nel corso delle consultazioni di cui al paragrafo 2, non si giunge a un accordo entro trenta
giorni dalla richiesta della Comunità quest'ultima può rifiutare temporaneamente le spedizioni del
prodotto in questione ai prezzi di cui al paragrafo 1 fintantoché non si sarà trovata una soluzione
reciprocamente soddisfacente.
5.       In circostanze critiche e del tutto eccezionali, quando l'importazione di determinati prodotti
dalla Lituania nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori a quelli praticati in condizioni di normale
concorrenza arreca un pregiudizio difficilmente riparabile, la Comunità può rifiutare temporaneamente
l'importazione dei prodotti in questione in attesa che si trovi una soluzione durante le consultazioni,
che sono avviate senza indugio. Le Parti contraenti fanno il possibile per giungere ad una soluzione
reciprocamente accettabile entro dieci giorni lavorativi dall'avvio delle consultazioni.
6.       Qualora la Comunità dovesse ricorrere alle misure di cui ai paragrafi 4 e 5. la Lituania può
chiedere consultazioni in qualsiasi momento per esaminare la possibilità di abolire o di modificare dette
misure quando non sussistano più i motivi che le hanno rese necessarie.
                                              ARTICOLO 11
1.       La classificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basa sulla nomenclatura
tariffaria e statistica della Comunità (in appresso denominata "nomenclatura combinata" o. iti forma
abbreviata, "NC") e sulle relative modifiche della stessa.
Qualora una decisione relativa alla classificazione modifichi il criterio di classificazione o la categoria
di un prodotto contemplato dal presente accordo, tale prodotto rientra nel regime commerciale
applicabile al criterio o alla categoria cui appartiene dopo detta modifica.
Le modifiche della nomenclatura combinata (NC) introdotte secondo le procedure in vigore nella
Comunità per le categorie di prodotti contemplate dal presente accordo e le decisioni relative alla
classificazione delle merci non riducono i limiti quantitativi introdotti nel quadro del presente accordo.
2.        L'origine dei prodotti contemplati dal presente accordo viene determinata conformemente alle
disposizioni in vigore nella Comunità.
Qualsiasi modifica delle norme di origine viene comunicata alla Lituania e non riduce nessuno dei
 limiti quantitativi stabiliti a norma del presente accordo.
                                                                                                    708
 ---pagebreak--- Nel protocollo A figurano le procedure per il controllo dell'origine dei summenzionati prodotti.
                                               ARTICOLO 12
1.         La Lituania trasmette alla Commissione precisi dati statistici su tutte le licenze di esportazione
rilasciate per le categorie di prodotti tessili soggette ai limiti quantitativi fissati a norma del presente
accordo o a un sistema di duplice controllo espressi in quantitativi e in valore e suddivisi per Stato
membro della Comunità nonché su tutti i certificati rilasciati dalle competenti autorità lituane per i
prodotti di cui all'articolo 9 soggetti alle disposizioni del Protocollo B.
2.         Parimenti, la Comunità trasmette alle autorità della Lituania precisi dati statistici sulle
autorizzazioni d'importazione rilasciate dalle sue autorità nonché le statistiche relative alle importazioni
dei prodotti cui si applica il sistema di cui all'articolo 5, paragrafo 2.
3.         Le informazioni di cui sopra vengono trasmesse, per tutte le categorie di prodotti, entro la fine
del mese successivo a quello cui si riferiscono le statistiche.
4.         Su richiesta della Comunità, la Lituania fornisce i dati statistici relativi alle importazioni di tutti
 i prodotti contemplati dall'allegato I.
5.         Qualora l'analisi delle informazioni scambiate dovesse rivelare notevoli divergenze tra le
statistiche relative alle esportazioni e quelle relative alle importazioni, possono essere avviate
consultazioni secondo la procedura di cui all'articolo 15.
6.         Per l'applicazione dell'articolo 5, la Comunità s'impegna a comunicare alle autorità della
 Lituania, anteriormente al 15 aprile di ogni anno, le statistiche dell'anno precedente relative alle
 importazioni di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente accordo, suddivise per paese fornitore
e per Stato membro della Comunità.
                                                ARTICOLO 13
  1.        La Lituania crea condizioni favorevoli per le importazioni dei prodotti tessili di cui all'allegato I
 originari della Comunità concedendo, se del caso, un trattamento non discriminatorio per l'applicazione
 di restrizioni quantitative, il rilascio delle licenze e l'assegnazione della valuta necessaria per pagare
 le importazioni. La Lituania raccomanda altresì ai suoi importatori di avvalersi delle possibilità offerte
 dai produttori comunitari dei tessili suddetti e concede il massimo grado di liberalizzazione per queste
  importazioni, tenendo conto dell'andamento del commercio tra le Parti contraenti.
  2.        Qualora si ravvisi la necessità di forniture supplementari, e in particolare l'esigenza di
  diversificare le importazioni di prodotti tessili in Lituania, questo paese concede un trattamento non
  discriminatorio alle importazioni di prodotti tessili originari della Comunità.
                                                 ARTICOLO 14
   1.       Le Parti contraenti decidono di esaminare ogni anno l'andamento del commercio di prodotti
  tessili e capi di abbigliamento nel quadro delle consultazioni di cui all'articolo 15 e in base alle
   statistiche di cui all'articolo 12.
                                                                                                          709
 ---pagebreak--- 2.       Qualora la Comunità dovesse riscontrare che, nei casi di cui all'articolo 13. paragrafo 2. si
trova in posizione sfavorevole rispetto ad un paese terzo, essa può chiedere consultazioni con la
Lituania conformemente alla procedura di cui all'articolo 15, al fine di adottare le misure del caso.
                                               ARTICOLO 15
1.       Salvo altrimenti disposto dal presente accordo, alle procedure di consultazione ivi previste.
diverse da quelle di cui al paragrafo 2 del presente articolo, si applicano le seguenti disposizioni :
         nella misura del possibile, si tengono consultazioni periodiche. Non è esclusa la possibilità di
         consultazioni supplementari specifiche ;
         ogni richiesta di consultazioni deve essere notificata per iscritto all'altra Parte contraente :
         se del caso, dopo la richiesta di consultazioni viene trasmessa, entro un termine ragionevole (e
         comunque non oltre quindici giorni dalla notifica), una relazione che illustri le circostanze che.
         a giudizio della Parte richiedente, giustificano la presentazione della richiesta :
         le Parti contraenti avviano consultazioni entro un mese dalla notifica della richiesta al fine di
         giungere ad una soluzione reciprocamente accettabile entro e non oltre l'ulteriore termine di un
         mese ;
         il summenzionato periodo di un mese per concordare una soluzione reciprocamente accettabile
         può essere prolungato di concerto tra le Parti.
2.       La Comunità può richiedere consultazioni, conformemente al paragrafo 1. se riscontra che. in
un particolare anno di applicazione dell'accordo, sorgono difficoltà nella Comunità o in una delle sue
regioni per un aumento repentino e rilevante, rispetto all'anno precedente, delle importazioni di una
data categoria del gruppo I soggetta ai limiti quantitativi stabiliti a norma del presenic accordo.
3.       Su richiesta di una delle Parti contraenti si avviano consultazioni in merito a qualsiasi problema
derivante dall'applicazione del presente accordo. Le consultazioni avviate a norma del presente articolo
si svolgono in uno spirito di cooperazione e col proposito di appianare le divergenze tra le Parti
contraenti.
                                               ARTICOLO 16
Le Parti contraenti si impegnano a favorire gli scambi di visite tra singoli, gruppi e delegazioni dei
settori commerciale e industriale onde agevolare i contatti a livello industriale, commerciale e tecnico
 in relazione al commercio e alla cooperazione con l'industria tessile per i prodotti lessili e i capi
d'abbigliamento, nonché a contribuire all'organizzazione di fiere ed esposizioni di comune interesse.
                                               ARTICOLO 17
 Per quanto riguarda la proprietà intellettuale, su richiesta di una Parte contraente si tengono
 consultazioni, secondo la procedura di cui all'articolo 15, per trovare un'equa soluzione ai proMemi
 relativi alla tutela dei marchi, disegni e modelli di capi d'abbigliamento e prodotti tessili.
                                                       10
                                                                                                     n710
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 18
Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la
Comunità europea, alle condizioni ivi specificate, e, dall'altro, al territorio della Repubblica di
Lituania.
                                               ARTICOLO 19
1.      Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le Parli
contraenti si sono notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle procedure all'uopo
necessarie. Esso si applica fino al 31 dicembre 1997.
2.      Il presente accordo si applica a decorrere dal 1° gennaio 1993.
3.      Ciascuna Parte contraente può, in qualsiasi momento, proporre di modificare il presente accordo
o denunciarlo previa notifica con un preavviso di almeno sei mesi. In tal caso, l'accordo cessa di
applicarsi allo scadere del termine di preavviso.
4.      Le Parti contraenti decidono di avviare consultazioni entro i sei mesi che precedono la scadenza
del presente accordo al fine di concluderne, eventualmente, uno nuovo.
5.      Gli allegati, i protocolli, i verbali concordati e gli scambi di lettere acclusi al presente accordo
ne costituiscono parte integrante.
                                               ARTICOLO 20
Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese, francese, greca, inglese,
italiana, neerlandese, portoghese, spagnola, tedesca e lituana, ciascun testo facente ugualmente fede.
  Per il governo della                                                 Per il Consiglio delle
Repubblica di Lituania                                                   Comunità europee
                                                      11
                                                                                                        711
 ---pagebreak---                                                                                                                                    ALLEGATO
                                                 ELENCO DEI PRODOTTI DI CUI ALL'ARTICOLO 1
1.        Fatte salve le regole d'interpretazione della nomenclatura combinata, il testo della designazione delle merci e considerato di valore
          puramente indicativo ; i prodotti che rientrano in ciascuna categoria sono infatti determinati, nel quadro del presente allegato, dalla
          portata del codice N C Laddove il codice NC è preceduto da "ex", i prodotti che rientrano in ciascuna categoria sono determinati
          dal combinato disposto del codice NC e della corrispondente descrizione.
2.        Gli oggetti di vestiario che non siano riconoscibili come per uomo o per ragazzo o come per donna o per ragazza sono classificati
          come per donna o per ragazza.
3.        L'espressione "indumenti per bambini piccoli (-bébés-)" comprende gli indumenti sino alla mistura commerciale 86 compresa.
                                                                  GRUPPO I A
   Categoria        Codice NC                                Designazione delle merci                             Tabella delle equivalenze     jj
                       1993
                                                                                                                     pezzi/kg         g/pezzo
      (1)                (2)                                            (3)                                             (4)             (5)
                     5204 11 00       Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto
                     5204 19 00
                     5205 11 00
                     5205 12 00
                     5205 13 00
                     5205 14 00
                     5205 15 10
                     5205 15 90
                     5205 21 00
                     5205 22 00
                     5205 23 00
                     5205 24 00
                     5205 25 10
                     5205 25 30
                     5205 25 90
                     5205 31 00
                     5205 32 00
                     5205 33 00
                     5205 34 00
                     5205 35 10
                     5205 35 90
                     5205 41 00
                     5205 42 00
                     5205 43 00
                     5205 44 00
                     5205 45 10
                     5205 45 30
                     5205 45 90
                     5206 11 00
                     5206 12 00
                     5206 13 00
                     5206 14 00
                     5206 15 10
                     5206 15 90
                     5206 21 00
                     5206 22 00
                     5206 23 00
                     5206 24 00
                     5206 25 10
                     5206 25 90
                     5206 31 00
                     5206 32 00
                     5206 33 00
                                                                         12
                                                                                                                                          712
 ---pagebreak---   <1)        (2)                                        (3)                                  (4) (5)
   1       5206  34 00
(segue)    5206  35 10
           5206  35 90
           5206  41 00
           5206  42 00
           5206  43 00
           5206  44 00
           5206  45 10
           5206  45 90
        ex 5604 90 00
   2       5208  11 10 Tessuti di cotone, diversi da quelli a punto di garza, ricci del tipo
           5208  11 90 spugna, passamaneria, velluti, felpe, tessuti di ciniglia, tulli e
           5208  12 11 tessuti a maglie annodate :
           5208  12 13
           5208  12 15
           5208  12 19
           5208  12 91
           5208  12 93
           5208  12 95
           5208  12 99
           5208  13 00
           5208  19 00
           5208  21 10
           5208  21 90
           5208  22 11
           5208  22 13
           5208  22 15
           5208  22 19
           5208  22 91
           5208  22 93
           5208  22 95
           5208  22 99
           5208  23 00
           5208  29 00
           5208  31 00
           5208  32 11
           5208  32 13
           5208  32 15
           5208  32 19
           5208  32 91
           5208  32 93
           5208  32 95
           5208  32 99
           5208  33 00
           5208  39 00
           5208  41 00
           5208  42 00
           5208  43 00
           5208  49 00
           5208  51 00
           5208  52 10
           5208  52 90
           5208  53 00
           5208  59 00
           5209  11 00
           5209  12 00
           5209  19 00
           5209  21 00
           5209  22 00
           5209  29 00
           5209  31 00
           5209  32 00
           5209  39 00
           5209  41 00
           5209  42 00
           5209  43 00
                                                                                                   713
 ---pagebreak---   11)        (2)         (3)           (4)    (5)
   2      5209 49   10
(segue)   5209 49   90
          5209 51   00
           5209 52  00
          5209 59   00
          5210 11   10
          5210 11   90
          5210 12   00
          5210 19   00
           521021   10
           5210 21  90
           5210 22  00
           5210 29  00                     :
           5210 31  10
           5210 31  90
           5210 32  00
           5210 39  00               •
           5210 41  00
           5210 42  00
           5210 49  00
           5210 51  00
           5210 52  00             •
           5210 59  00
           5211  11 00
           5211  12 00
           5211  19 00
           5211  21 00
           5211  22 00
           5211  29 00
           5211  31 00
           5211  32 00
           5211  39 00
           5211  41 00 1
           5211  42 00
           5211  43 00       •
           5211  49 11
           5211  49 19
           5211  49 90           •
           5211  51 00
           5211  52 00
           5211  59 00
           5212 11 10
           5212 11 90
           5212 12 10
           5212 12 90
           5212 13 10
           5212 13 90
           5212 14 10
           5212 14 90
           5212 15 10
           5212 15 90
           5212 21 10
           5212 l'i 90
           5212 22 10
           5212 22 90
           5212 23 10
                               1
                               i
                               ;
           5212 23 90
           5212 24 10
           5212 24 90                       \
           5212 25 10                       i
           5212 25 90
        ex 5811 00 00
                                            1
        ex 6308 00 00                       1
                                            714
                         14
 ---pagebreak---  (1)       Ì2)                                13) (4) 15)
2 (ai   5208 31 00  a) di cui :
        5208 32 11
        6208 32 13     non greggi né Imbianchiti
        5208 32 16
        5208 32 19
        5208 32 91
        5208 32 93
        5208 32 95
        5208 32 99
        5208 33 00
        5208 39 00
        5208 41 00
        5208 42 00
        5208 43 00
        5208 49 00
        5208 51 00
        5208 52 10
        5208 52 90
        5208 53 00
        5208 59 00
        5209 31 00
        5209 32 00
        5209 39 00
        5209 41 00
        5209 42 00
        5209 43 00
        5209 49 10
        5209 49 90
        5209 51 00
        5209 52 00
        5209 59 00
        5210 31 10
        5210 31 90
        5210 32 00
        5210 39 00
        5210 41 00
        5210 42 00
        5210 49 00
        5210 51 00
        5210 52 00
        5210 59 00
        5211 31 00
        5211 32 00
        5211 39 00
        5211 41 00
        5211 42 00
        5211 43 00
        5211 49 11
        5211 49 19
        5211 49 90
        5211 51 00
        5211 52 00
        5211 59 00
         5212 13 10
         5212 13 90
         5212 14 10
         5212 14 90
         5212 15 10
         5212 15 90
         5212 23 10
         5212 23 90
         5212 24 10
         5212 24 90
         5212 25 10
         5212 25 90
      ex 5811 00 00
      ex 6308 00 00
                                               15         715
 ---pagebreak--- (1)    (2)                                            (3)                                 (5)
    5512 11 00  Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco diversi da nastri, velluti,
    5512 19 10  felpe, tessuti ricci (compresi i tessuti ricci del tipo spugna) e tessuti
    5512 19 90  di ciniglia :
    5512 21 00
    5512 29 10
    5512 29 90
    5512 91 00
    5512 99 10
    5512 99 90
    5513 11 10
    5513 11 30
    5513 11 90
    5513 12 00
    5513 13 00
    5513 19 00
    5513 21 10
    5513 21 30
    5513 21 90
    5513 22 00
    5513 23 00
    5513 29 00
    5513 31 00
    5513 32 00
    5513 33 00
    5513 39 00
    5513 41 00
    5513 42 00
    5513 43 00
    5513 49 00
    5514 11 00
    5514 12 00
    5514 13 00
    5514 19 00
    5514 21 00
    5514 22 00
    5514 23-00
    5514 29 00
    5514 31 00
    5514 32 00
    5514 33 00
    5514 39 00
    5514 41 00
    5514 42 00
     5514 43 00
     5514 49 00
     5515 11 10
     5515 11 30
     5515 11 90
     5515 12 10
     5515 12 30
     5515 12 90
     5515 13 11
     5515 13 19
     5515 1391
     5515 13 99
     5515 19 10
     5515 19 30
     5515 19 90
     5515 21 10
     5515 21 30
     5515 21 90
     5515 22 11
     5515 22 19
     5515 22 91
     5515 22 99
     5515 29 10
     5515 29 30
                                                        16                                718
 ---pagebreak---   (1)         (22      I •»•<•;»>»—^«^f^—f^
                                                  (31 (4) (5)
   3       5515 29 90
(segue)    5515 91 10
           5515 91 30
           5515 91 90
           5515 92 11
           5515 92 19
           5515 92 91
           5515 92 99
           5515 99 10
           5515 99 30
           5515 99 90
           5803 90 30
        ex 5905 00 70
        ex 6308 00 00
 3(a)      5512 19 10       di cu» :
           5512 19 90
           5512 29 10       non greggi né imbianchiti
           5512 29 90
           5512 99 10
           5512 99 90
           5513 21 10
           5513 21 30
           5513 21 90
           5513 22 00
           5513 23 00
           5513 29 00
           5513 31 00
           5513 32 00
           5513 33 00
           5513 39 00
           5513 41 00
           5513 42 00
           5513 43 00
           5513 49 00
           5514 21 00
           5514 22 00
           5514 23 00
           5514 29 00
           5514 31 00
           5514 32 00
           5514 33 00
           5514 39 00
           5514 41 00
           5514 42 00
           5514 43 00
           5514 49 00
           5515 11 30
           5515 11 90
           5515 12 30
           5515 12 90
           5515 13 19
           5515 13 99
           5515 19 30
           5515 19 90
           5515 21 30
           5515 21 90
           5515 22 19
           5515 22 99
           5515 29 30
            5515 29 90
           5515 91 30
           5515 91 90
                                                   17
                                                              717
 ---pagebreak---   (1)        (2)      <3> (4) (5)
 3(a)      5515 92 19
(segue)    5515 92 99
           5515 99 30
           5515 99 90
        ex 5803 90 30
        ex 5905 00 70
        ex 6308 00 00
                       18      718
 ---pagebreak---                                                        GRUPPO I B
(1)       (2)                                               (3)                                     (4)      (5)
 4    6105    10  00 Camicie, camicette, T-shirts, magliette a collo alto (esclusi quolli di       6,48     154
      6105    20  10 lana o di peli fini), camiciole e articoli affini, a maglia
      6105    20  90
      6105    90  10
      6109 10 00
      6109 90 10
      6109 90 30
      6 1 1 0 2 0 10
      6 1 1 0 3 0 10
 5    6101 10 90     Maglie, pullover (con o senza maniche) twinsets, giubbetti e giacche          4. 5 3  221
      6101 20 90     (esclusi quelli tagliati e cuciti) ; giacche a vento e giubbotti con o
      6101 30 90     senza cappuccio e simili, a maglia
      6102 10 90
      6102 20 90
      6102 30 90
      6110 10 10
      6110 10 31
      6110 1035
      6110 10 38
      6110 10 91
      6110 1095
      6110 1 0 9 8
      61102091
      6110 20 99
      6110 30 91
      6110 30 99
 6    6203    41  10 Calzoncini, shorts (esclusi quelli da bagno) e pantaloni, tessuti, per        1,76     568
      6203    41  90 uomo e per ragazzo ; pantaloni, tessuti per donna o per ragazza, di
      6203    42  31 lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali ; parti inferiori di tute
      6203    42  33 sportive (trainings), con fodera, diverse da quelle della categoria 16
      6203    42  35 o 29, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
      6203    42  90
      6203    43  19
      6203    43  90
      6203    49  19
      6203    49  50
      6204    61  10
      6204    62  31
      6204    62  33
      6204    62  39
      6204    63  18
      6204    69  18
      6211    32  42
      6211    33  42
      6211    42  42
      6211    43  42
 7  * 6106 10 00     Camicie, camicette e bluse, anche a maglia, di lana, di cotone o di           5.55     180
      6106 20 00     fibre sintetiche o artificiali, per donna e per ragazza
      6106 90 10
      6206 20 00
      6206 30 00
      6206 40 00
 8    6205 10 00      Camicie e camicette, escluse quelle a maglia, per uomo e per                 4.60     217
      6205 20 00      ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
      6205 30 00
                                                             19                                           719
 ---pagebreak---                                                        GRUPPO II A
 (1)       (2)                                              (3)                             (4)  (5)
         5802 11 00 Tessuti di cotone ricci del tipo spugna ; biancheria da toletta o da
         5802 19 00 cucina, esclusa quella a maglia, riccia del tipo spugna, di cotone
      ex 6302 60 00
 20      6302 21 00 Biancheria da letto, esclusa quella a maglia
         6302 22 90
         6302 29 90
         6302 31 10
         6302 31 90
         6302 32 90
         6302 39 90
 22      5508 10 11 Filati di fibre sintetiche in fiocco, non preparati per la vendita al
         5508 10 19 minuto :
         5509 11 00
         5509 12 00
         5509 21 10
         5509 21 90
         5509 22 10
         5509 22 90
         5509 31 10
         5509 31 90
         5509 32 10
         5509 32 90
         5509 41 10
         5509 41 90
         5509 42 10
         5509 42 90
         5509 51 00
         5509 52 10
         5509 52 90
         5509 53 00
         5509 59 00
         5509 61 10
         5509 61 90
         5509 62 00
         5509 69 00
         5509 91 10
         5509 91 90
         5509 92 00
         5509 99 00
22 a)    5508 10 19 a) di cui acrilici
         5509 31 10
         5509 31 90
         5509 32 10
         5509 32 90
         5509 61 10
         5509 61 90
         5509 62 00
         5509 69 00
  23     5508 20 10  Filati di fibre artificiali in fiocco, non preparati per la vendita al
                     minuto
         5510 11 00
         5510 12 00
         5510 20 00
         5510 30 00
         5510 90 00
                                                             20                                 720
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                           (3)                                    (4)   (5)
 32      5801  10 00 Velluti, felpn, tessuti ricci e tessuti di ciniglin (esclusi i IORMIII di
         6801  21 00 cotone, ricci di tipo spugna, i nastri e i galloni) e tessuti "tufted", di
         5801  22 00 lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali :
         5801  23 00
         5801  24 00
         5801  25 00
         5801  26 00
         5801  31 00
         5801  32 00
         5801  33 00
         5801  34 00
         5801  35 00
         5801  36 00
         5802 20 00
         5802 30 00
32 a)    5801 22 00  a) di cui : velluti a coste di cotone
 39      6302  51 10 Biancheria da tavola, da toletta o da cucina, esclusa quella a
         6302  51 90 maglia, diversa da quella di cotone riccio di tipo spugna
         6302  53 90
      ex 6302  59 00
         6302  91 10
         6302  91 90                                                                                •
         6302  93 90
      ex 6302  99 00
                                                                                                      721
                                                          21
 ---pagebreak---                                                          GRUPPO II B
(1)          (2)                                             (3)                                   I4|  (5)
12       6115    12  00  Calze-mutande (collants), calze, sottocalze, calzini, proteggicalze      24,3  41
         6115    19  10  o manufatti simili a maglia, diversi da quelli per bambini piccoli       paia
         6115    19  90  (-bébés-), comprese le calze per varici, esclusi i prodotti della
         6115    20  11  categoria 7 0
         6115    20  90
         6115    91  00
         6115    92  00
         6115    93  10
         6115    93  30
         6115    93  99
         6115    99  00
13       6 1 0 7 11 0 0  Mutande, mutandine e slip per uomo o per ragazzo, nonché per              17   59
         6 1 0 7 12 0 0  donna o per ragazza, a maglia, di lana, di cotone o di fibre
         6 1 0 7 19 0 0  sintetiche o artificiali
         6 1 0 8 21 0 0
         6 1 0 8 22 0 0
         6 1 0 8 29 0 0
14       6201    11  00  Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, tessuti, per uomo o per          0.72 1 389
      ex 6201    12  10  ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali (esclusi
      ex 6201    12  90  gli eskimo della categoria 21)
      ex 6201    13  10
      ex 6201    13  90
         6210 20 00
15       6202    11  00  Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, e giacche, tessuti, per donna    0.84 i 190
      ex 6202    12  10  o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
      ex 6202    12  90  (esclusi gli eskimo della categoria 21)
      ex 6202    13  10
      ex 6202    13  90
         6204    31  00
         6204    32  90
         6204    33  90
         6204    39  19
         6 2 1 0 30 0 0
16       6203    11  0©- Vestiti, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per uomo o per     0,80 1 250
         6203    12  00  ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi
         6203    19  10  quelli da sci ; tute sportive (trainings), con fodera, di cui l'esterno
         6203    19  30  è realizzato in un'unica stessa stoffa, per uomo o per ragazzo , di
         6203    21  00  cotone o di fibre sintetiche o artificiali
         6203    22  80
         6203    23  80
         6203    29  18
         6 2 1 1 3 2 31
         6 2 1 1 3 3 31
17       6203    31  00  Giacche e giacchette, escluse quelle a maglia, per uomo o per            1,43  700
    _    6203    32  90  ragazzo, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
         6203    33  90
         6203    39  19
18       6207    11  00  Canottiere, mutande, mutandine e slip, camicie da notte, pigiami,
         6207    19  00  accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per
         6207    21  00  uomo o per ragazzo, esclusi quelli a maglia
         6207    22  00
         6207    29  00
         6207    91  10
         6207    91  90
                                                               22                                           722
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                               (3)                                (4)   (5)
   18      6207 92 00
(segue)    6207 99 00
           6208  11  00 Canottiere e camicie da giorno, sottovesti, sottogonne, slip,
           6208  19  10 camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da
           6208  19  90 camera e manufatti simili, per donna o per ragazza, esclusi quelli a
           6208  21  00 maglia
           6208  22  00
           6208  29  00
           6208  91  11
           6208  91  19
           6208  91  90
           6208  92  10
           6208  92  90
           6208  99  00
   19      6213 20 00   Fazzoletti da naso e da taschino, esclusi quelli a maglia                 59 .  17
           6213 90 00
   21   ex 6201  12  10 Eskimo ; giacche a vento, e giubbotti con o senza cappuccio e             2,3  435
        ex 6201  12  90 simili, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche
        ex 6201  13  10 o artificiali ; parti superiori di tute sportive (trainings) con fodera,
        ex 6201  13  90 diverse da quelle delle categorie 16 o 29, di cotone o di fibre
           6201  91  00 sintetiche o artificiali
           6201  92  00
           6201  93  00
        ex 6202  12  10
        ex 6202  12  90
        ex 6202  13  10
        ex 6202  13  90
           6202  91  00
           6202  92  00
           6202  93  00
           6211  32  41
           6211  33  41
           6211  42  41
           6211  43  41
   24      6107  21  00 Camicie da notte, pigiami, accappatoi da bagno, vesti da camera e         3.9  257
           6107  22  00 manufatti simili, a maglia, per uomo o per ragazzo
           6107  29  00
           6107  91  10
           6107  91  90
           6107  92  00
        ex 6107  99  00
           6108  31  10 Camicie da notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da
           6108  31  90 camera e manufatti simili, a maglia, per donna o per ragazza
           6108  32  11
           6108  32  19
           6108  32  90
           6108  39  00
           6108  91  10
           6108  91  90
           6108  92  00
           6108  99  10
   26      6104  41  00 Abiti interi per donna o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre       3.1  323
           6104  42  00 sintetiche o artificiali
           6104  43  00
           6104  44  00
           6204  41  00
           6204  42  00
           6204  43  00
           6204  44  00
   27      6104  51  00 Gonne, comprese le gonne-pantaloni, per donna o per ragazza               2,6   385
           6104  52  00
           6104   53 00
           6104   59 00
                                                                                                  723
 ---pagebreak---   (1)         (2)                                             (3)                                  (4)     (5)
   27      6204   51  00
(segue)    6204   52  00
           6204   53  00
           6204   59  10
   28      6103   41  10  Pantaloni, tute a bretelle, calzoncini e short (diversi da quelli da    1.61    620
           6103   41  90  bagno), a maglia di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
           6103   42  10
           6103   42  90
           6103   43  10
           6103   43  90
           6103   49  10
           6103   49  91
           6104   61  10
           6104   61  90
           6104   62  10
           6104   62  90
           6104   63  10
           6104   63  90
           6104   69  10
           6104   69  91
   29      6204   11  00  Abiti a giacca, completi e insiemi, esclusi quelli a maglia, per donna  1,37     730
           6204   12  00  o per ragazza, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali,
           6204   13  00  esclusi quelli da sci ; tute sportive (trainings), con fodera, di cui
           6204   19  10  l'esterno è realizzato in un'unica stessa stoffa, per donna o per
           6204   21  00  ragazza, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
           6204   22  90
           6204   23  90
           6204   29  19
           6211 42 31
           6211 43 31
   31      6212 10 00     Reggiseno e bustini, tessuti o a maglia                                 18,2      55
   68      6111    1090   Indumenti per bambini piccoli (-bébés-) ed accessori per oggetti di
           6111   20 90   vestiario, esclusi i guanti per bambini piccoli delle categorie 10
           6111   30 90   e 87, nonché le calze e i calzini per bambini piccoli, esclusi quelli a
        ex 6111   90 00   maglia, della categoria 88
        ex 6209    10 00
        ex 6209   20  00
        ex 6209   30  00
        ex 6209   90  00
   73      6112 11 00     Tute sportive a maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o      1,67     600
           6112 12 00     artificiali
           6112 19 00
   76      6203    22  10  Indumenti da lavoro, esclusi quelli a maglia, per uomo o per
           6203    23  10  ragazzo
            6203   29  11
            6203   32  10  Grembiuli, camiciotti e altri indurnenti da lavoro, esclusi quelli a
            6203   33  10  maglia, per donna o per ragazza
            6203   39  11
            6203   42  11
            6203   42  51
            6203   43  11
            6203   43  31
            6203   49  11
            6203   49  31
            6204   22  10
            6204   23  10
                                                               24                                      724
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                           (3)                                   (4)    (5)
   76      6204  32  10
(segue)    6204  33  10
           6204  39  11
           6204  62  11
           6204  62  51
           6204  63  11
           6204  63  31
           6204  69  11
           6204  69  31
           6211  32  10
           6211  33  10
           6211  42  10
           6211  43  10
   77   ex 6211 20 00   Tute e insiemi da sci, esclusi quelli a maglia
   78      6203  41  30 Indumenti non a maglia, esclusi quelli delle categorie 6, 7, 8, 14,
           6203  42  59 15, 16, 17. 18. 2 1 , 26, 27, 29, 68, 72, 76 e 77
           6203  43  39
           6203  49  39
           6204  61  80
           6204  61  90
           6204  62  59
           6204  62  90
           6204  63  39
           6204  63  90
           6204  69  39
           6204  69  50
           6210 40 00
           6210 50 00
           6211  31  00
           6211  32  90
           6211  33  90                                                                        i
           6211  41  00
           6211  42  90
           6211  43  90
   83      6101 10 10   Cappotti, giacche di vario tipo e altri indumenti, comprese le tute e
           6101 20 10   gli insiemi da sci, a maglia, esclusi gli indumenti delle categorie 4,
           6101 30 10   5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 e 75
           6102 10 10
           6102 20 10
           6102 30 10
           6103  31  00                                                                               \
           6103  32  00
           6103  33  00
        ex 6103  39  00
           6104 31 00
           6104 32 00
           6104 33 00
        ex 6104 39 00
        ex 6112 20 00                                                                                   •
           6113  00  90
           6114   10 00
           6114  20  00
           6114  30  00
                                                                                                     725
                                                           25
 ---pagebreak---                                                                                                       T
                                                   GRUPPO
 (1)       (2)                                            (3)                                14)  (5)
 33     5407 20 11  Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con lamette o torme
                    simili di polietilene o di polipropilene, di meno di 3 m di larghezza;
        6305 31 91  Sacchi e sacchetti da imballaggio, esclusi quelli a maglia, fabbricati
        6305 31 99  con lamette o forme simili
 34     5407 20 19  Tessuti di filati di filamenti sintetici, fabbricati con lamette o forme
                    simili, di polietilene o di polipropilene, di 3 m o più di larghezza
 35      5407 10 00 Tessuti di fibre sintetiche continue, diversi da quelli per pneumatici
         5407 20 90 della categoria 114
         5407 30 00
         5407 41 00
         5407 42 10
         5407 42 90
         5407 43 00
         5407 44 10
         5407 44 90
         5407 51 00
         5407 52 00
         5407 53 10
         5407 53 90
         5407 54 00
         5407 60 10
         5407 60 30
         5407 60 51
         5407 60 59
         5407 60 90
         5407 71 00
         5407 72 00
         5407 73 10
         5407 73 91
         5407 73 99
         5407 74 00
         5407 81 00
         5407 82 00
         5407 83 10
         5407 83 90
         5407 84 00
         5407 91 00
         5407 92 00
         5407 93 10
         5407 93 90
         5407 94 00
      ex 5811 00 00
      ex 5905 00 70
35 a)    5407 42 10 a)          di cui :
         5407 42 90
         5407 43 00             non greggi né imbianchiti
         5407 44 10
         5407 44 90
         5407 52 00
         5407 53 10
         5407 53 90
         5407 54 00
         5407 60 30
         5407 60 51
         5407 60 59
         5407 60 90
                                                           26                                    726
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                             (3)                               (4)      (5)
 35 a)     5407  72 00
(segue)    5407  73 10
           5407  73 91
           5407  73 99
           5407  74 00
           5407  82 00                            -
           5407  83 10
           5407  83 90
           5407  84 00
           5407  92 00
           5407  93 10
           5407  93 90
           5407  94 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 70
  36       5408  10 00 Tessuti di fibre artificiali continue, diversi da quelli per pneumatici
           5408  21 00 della categoria 114 :
           5408  22 10
           5408  22 90
           5408  23 10
           5408  23 90
           5408  24 00
           5408  31 00                                                                             •
           5408  32 00
           5408  33 00
           5408  34 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 70
 36 a)     5408  10 00 a)        di cui :
           5408  22 10
           5408  22 90           non greggi né imbianchiti
           5408  23 10
           5408  23 90
           5408  24 00
           5408  32 00
           5408  33 00
           5408  34 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 70
  37       5516  11 00 Tessuti di fibre artificiali in fiocco :
           5516  12 00
           5516  13 00
           5516  14 00
           5516  21 00
           5516  22 00
           5516  23 10
           5516  23 90
           5516  24 00
           5516  31 00
           5516  32 00
           5516  33 00
           5516  34 00
           5516  41 00
           5516  42 00
           5516  43 00
           5516  44 00
           5516  91 00
                                                            27
                                                                                                     727
 ---pagebreak---    (1)         (2)                                              (3)                                    <4>   (5)
   37      5 5 1 6 92 0 0
(segue)    5516 93 00
           5 5 1 6 94 0 0
           5803 90 50
        ex 5 9 0 5 0 0 7 0
 37 a)     5516     12  00  a)          di cui :
           5516     13  00
           5516     14  00              non greggi né imbianchiti
           5516     22  00
           5516     23  10
           5516     23  90
           5516     24  00
           5516     32  00
           5516     33  00
           5516     34  00
           5516     42  00
           5516     43  00
           5516     44  00
           5516     92  00
           5516     93  00
           5516     94  00
           5 8 0 3 9 0 50
        ex 5 9 0 5 0 0 70
  38 A     6 0 0 2 4 3 11   Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine
           6 0 0 2 93 10
  38 B  ex 6 3 0 3 91 0 0   Tendine, escluse quelle a maglia
        ex 6 3 0 3 92 9 0
        ex 6 3 0 3 9 9 9 0
   40   ex 6 3 0 3 91 0 0   Tende, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri manufatti
        ex 6 3 0 3 92 9 0   per l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone o di      i
        ex 6 3 0 3 9 9 9 0  fibre sintetiche o artificiali
           6304     19  10
        ex 6 3 0 4  19  90
           6304     92  00
        ex 6 3 0 4  93  00
        ex 6 3 0 4  99  00
    41      5 4 0 1 10 11   Filati di filamenti sintetici continui, non preparati per la vendita al
           5401 1 0 1 9     minuto, diversi dai filati non testurizzati, semplici, non torti o torti
                            fino a 5 0 giri per m
            5402    10  10
            5402    10  90
            5402    20  00
            5402    31  10
            5402    31  30
            5402    31  90
            5402    32  00
            5402    33   10
            5402    33  90
            5402     39  10
            5402     39  90
            5402    49   10
            5402    49   91
            5402    49   99
            5402     51  10
            5402     51  30
                                                                 28
                                                                                                           728
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                                   (3)                                   (4)     (5)
  41       5402  51  90
(segue)    5402  52  10
           5402  52  90
           5402  59  10
           5402  59  90
           6402  61  10
           5402  61  30
           5402  61  90
           5402  62  10
           5402  62  90
           5402  69  10
           5402  69  90
        ex 5604 20 00
        ex 5604 90 00
   42      5401 20 10   Filati di fibre sintetiche ed artificiali continue, non preparati per la
                        vendita al minuto :
           5403  10  00 Filati di fibre artificiali : filati di filamenti artificiali, non preparati per
           5403  20  10 la vendita al minuto ; diversi dai filati semplici di viscosa, non torti
           5403  20  90 o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati di
        ex 5403  32  00 acetato di cellulosa
           5403  33  90
           5403  39  00
           5403  41  00
           5403  42  00                                                                                      ,
           5403  49  00
        ex 5604 20 00
   43      5204 20 00   Filati di filamenti sintetici o artificiali, filati di fibre artificiali in
                        fiocco, filati di cotone, preparati per la vendita al minuto
           5207 10 00
           5207 90 00
           5401 10 90
           5401 20 90
           5406 10 00
           5406 20 00
           5508 20 90
           5511 30 00
  46       5105  10  00 Lana e peli fini, cardati o pettinati
           5105  21  00
           5105  29  00
           5105  30  10
           5105  30  90
   47      5106  10  10 Filati di lana o di peli fini, cardati, non preparati per la vendita al
           5106  10  90 minuto
           5106  20  11
           5106  20  19
           5106  20  91
           5106  20  99
           5108 10 10
           5108 10 90
   48      5107   10 10  Filati di lana o di peli fini, pettinati, non preparati per la vendita al
           5107   10 90  minuto
           5107  20  10
           5107  20  30
                                                                   29                                          729
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                              (3)                                 (4)    (5)
  48      5107   20  51
(segue)   5107   20  59
          5107   20  91
          5107   20  99
          5108 20 10
          5108 20 90
   49     5109   10  10   Filati di lana o di peli fini, preparati-per la vendita al minuto
          5109   10  90
          5109   90  10
          5109   90  90
   50     5111   11  00   Tessuti di lana o di peli fini
          5111   19  10
          5111   19  90
          5111   20  00
          5111   30   10
          5111   30  30
          5111   30  90
          5111   90   1.0
          5111   90  91
          5111   90   93
          5111   90  99
                                                                                                       •
          5112    11  00
          5112    19  10
           5112   19  90
          5112   20   00
           5112   30  10
           5112   30  30
           5112   30  90
           5112   90  10
           5112   90  91
           5112   90  93
           5112   90  99
    51     5203 00 00      Cotone cardato o pettinato
    53     5803 10 00     Tessuti di cotone a punto di gaza
    54     5507 00 00      Fibre artificiali, in fiocco, compresi i cascami, cardati, pettinati o
                           altrimenti preparati per la filatura
    55     5506   10  00   Fibre sintetiche, in fiocco, compresi i cascami, cardati, pettinati o
           5506   20  00   altrimenti preparati per la filatura
           5506   30  00
           5506   90   10
           5506   90  91
           5506   90  99
    56     5508 10 90      Filati di fibre sintetiche in fiocco (compresi i cascami), preparati
                           per la vendita al minuto
           5511 10 00
           5511 20 00
    58     5701    10 10   Tappeti a punti annodati od arrotondati, anche confezionati
           5701    10 91
           5701    10 93
            5701   10 99
            5701   90 10
        I   5701   90 90
                                                                    30
                                                                                                      730
 ---pagebreak--- (1)      (2)_                                               (3)                                         (4)    (5)
59     5702 10 00 Tappeti ed altri rivestimenti per pavimenti di materie tessili, diversi d;
       5702 31 10 quelli della categoria 58
       5702 31 30
       5702 31 90
       5702 32 10
       5702 32 90
       5702 39 10
       5702 41 10
       5702 41 90
       5702 42 10
       5702 42 90
       5702 49 10
       5702 51 00
       5702 52 00
    ex 5702 59 00
       5702 91 00
       5702 92 00
    ex 5702 99 00
       5703 10 10
       5703 10 90
       5703 20 11
       5703 20 19
       5703 20 91
       5703 20 99
       5703 30 11
       5703 30 19
       5703 30 51
       5703 30 59
       5703 30 91
       5703 30 99
       5703 90 10
       5703 90 90
       5704 10 00
       5704 90 00
       5705 00 10
       5705 00 31
       5705 00 39
    ex 5705 00 90
60     5805 00 00 Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson, Beauvais e
                  simili) ed arazzi fatti all'ago (a punto piccolo, a punto di croce, ecc.),
                  anche confezionati
61  ex 5806 10 00 Nastri, galloni e simili, nastri senza trama di fibre o di fili disposti
       5806 20 00 parallelamente ed incollati (bolduc), escluse le etichette e gli articoli
       5806 31 10 simili della categoria 62
       5806 31 90
       5806 32 10 Tessuti (diversi da quelli a maglia) elastici costituiti da materie tessili.
       5806 32 90 miste a fili di gomma
       5806 39 00
       5806 40 00
62     5606 00 91 Filati di ciniglia ; filati spiralati (diversi dai filati metalizzati e dai filati di
       5606 00 99 crine spiralati)
       5804 10 11 Tulli, tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate; pizzi (a macchina o a
       5804 10 19 mano), in pezza, in strisce o in motivi
       5804 10 90
       5804 21 10
       5804 21 90
       5804 29 10
       5804 29 90
       5804 30 00
                                                           31                                               731
 ---pagebreak---              (2)                                            (3)                                     I4|   (5)
  62       5807 10 10  Etichette, scudetti e simili, di materie tessili, non ricamati, in pezza, in
(segue)    5807 10 90  nastri o tagliati, tessuti
           5808 10 00  Trecce in pezza ; altri manufatti di passamaneria ed altri manufatti
           5808 90 00  ornamentali analoghi, in pezza ; ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti
                       (pompons) e simili
           5810 10 10  Ricami in pezza, in strisce o in motivi
           5810 10 90
           5810 91 10
           5810 91 90
           5810 92 10
           5810 92 90
           5810 99 10
           5810 99 90
  63       5906 91 00  Stoffe a maglia di fibre sintetiche contenenti, in peso, il 5% o più di
                       filati elastomeri e stoffe a maglia contenenti, in peso, il 5% o più di fili
        ex 6002  10 10 di gomma
           6002  10 90
        ex 6002  30 10 Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi di fibre sintetiche
           6002  30 90
        ex 6001 10 00
           6002 20 31
           6002 43 19
  65       5606 00 10  Stoffe a maglia, diverse dai manufatti delle categorie 38 A e 63, di
                       lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
        ex 6001  10 00
           6001  21 00
           6001  22 00
           6001  29 10
           6001  91 10
           6001  91 30
           6001  91 50
           6001  91 90
           6001  92 10
           6001  92 30
           6001  92 50
           6001  92 90
           6001  99 10
        ex 6002 10 10
           6002 20 10
           6002 20 39
           6002 20 50
           6002 20 70
        ex 6002 30 10
           6002 41 00
           6002 42 10
            6002 42 30
            6002 42 50
            6002 42 90
            6002 43 31
            6002 43 33
            6002 43 35
            6002 43 39
            6002 43 50
            6002 43 91
            6002 43 93
            6002 43 95
            6002 43 99
            6002 91 00
            6002 92 10
            6002 92 30
            6002 92 50
                                                                                                        732
 ---pagebreak---   <1>        (2)                                        (3)                            (4)   (5)
  65       6002  92 90
(segue)    6002  93 31          >
           6002  93 33
           6002  93 35
           6002  93 39
           6002  93 91
           6002  93 99
  66       6301  10 00 Coperte, escluse quelle a maglia, di lana, di cotone o di fibre
           6301  20 91 sintetiche o artificiali
           6301  20 99
           6301  30 90
        ex 6301  40 90
        ex 6301  90 90
                                                        33                                 733
 ---pagebreak---                                                    GRUPPO III B
            (2)                                           (3)                                  (4)      (5)
 10       6111  10 10 Guanti a maglia                                                          17       59
          6111 20 10                                                                          paia
          6111 30 10
       ex 6111  90 00
          6116 10 10
          6116 1090
          6116 91 00
          6116 92 00
          6116 93 00
          6116 99 00
 67       5807 90 90  Accessori di abbigliamento, diversi da quelli per bambini piccoli
                      (bébés) a maglia ; biancheria di qualsiasi tipo, a maglia ; tende,
          611300 10   tendine, tende avvolgibili, mantovane, bordi da letto e altri
                      manufatti per l'arredamento, a maglia ; coperte a maglia ; altri
          6117 1000   manufatti a maglia, comprese le parti di indumenti o di accessori di
          6117 20 00  abbigliamento :
          6117 80 10
          6117 80 90
          6117 90 00
          6301  20 10
          6301  30 10
          6301  40 10
          6301  90 10
          6302 10 10
          6302 10 90
          6302 40 00
       ex 6302 60 00
          6303 11 00
          6303 12 00
          6303 19 00
          6304 11 00
          6304 91 00
       ex 6305 20 00
       ex 6305 39 00
       ex 6305 90 00
          6305 31 10
          6307 1010
          6307 90 10
67 (a)    6305 31 10   a)   di cui :
                            sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti fabbricati con
                            lamette e simili, di polietilene o di polipropilene
 69       6108  11 10  Sottovesti e sottogonne a maglia, per donna e per ragazza               7.8      128
          6108  11 90
          6108  19 10
          6108  19 90
 70       6115 11 00   Calze-mutande (-collants-), di fibre sintetiche, di filati semplici di 30,4       33
          6115 20 19   meno di 67 decitex (6,7 tex)                                            paia
          6115 93 91   Calze da donna, di fibre sintetiche
                                                                                                    734
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                               (3)                                      (4)   15)
72     6 1 1 2 31  10  Costumi, mutandine e slip da bagno, di lana, di cotone o di fibre             9,7   103
       6 1 1 2 31  90  sintetiche o artificiali
       6112 39     10
       6112 39     90
       611241      10
       6112 41     90
       611249      10
       6112 49     90
       6 2 1 1 11 0 0
       6 2 1 1 12 0 0
74     6104     11 00  Abiti a giacca, completi e insiemi, a maglia, per donna o per ragazza,        1,54  650
       6104     12 00  di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci
       6104     13 00
    ex 6 1 0 4  19 00
       6104     21 00
       6104     22 00
       6104     23 00
    ex 6 1 0 4  29 00
75     6103     11 00  Vestiti, completi e insiemi a maglia, per uomo e per ragazzo, di lana,        0,80  1 25
       6103     12 00  di cotone o di fibre sintetiche o artificiali, esclusi quelli da sci                  0
       6103     19 00
       6103     21 00
       6103     22 00
       6103     23 00
       6103     29 00
84     6214     20 00  Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette,
       6214     30 00  e manufatti simili, esclusi quelli a maglia, di lana, di cotone, di fibre
       6214     40 00  sintetiche o artificiali
       6214     90 10
85     6215 20 00      Cravatte, cravatte a farfalla e fazzoletti a cravatta, esclusi quelli a       17,9   56
       6215 90 00      maglia, di lana, di cotone o di fibre sintetiche o artificiali
86     6212 20 00      Busti, fascette, guaine, bretelle, giarrettiere, reggicalze e manufatti e      8,8  1 14
       6212 30 00      loro parti, anche a maglia
       6212 90 00
 87    6216 00 00      Guanti, diversi da quelli a maglia
    ex 6209     10 00
    ex 6209     20 00
    ex 6209     30 00
    ex 6209     90 00
 88 ex  6209    10 00   Calze e calzini, esclusi quelli a maglia ; altri accessori per oggetti di
    ex  6209    20 00   vestiario, parti di indumenti o di accessori per oggetti di vestiario,
    ex  6209    30 00   diversi da quelli per bambini piccoli ("bébés"), esclusi quelli a maglia
    ex  6209    90 00
        6 2 1 7 10 0 0
        6217 90 00
                                                            35                                          735
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                            (3)                                   <4) (5)
90     5607   41  00  Spago, corde e funi, anche intrecciati, di fibre sintetiche
       5607   49  11
       5607   49  19
       5607   49  90
       5607   50  11
       5607   50  19
       5607   50  30
       5607   50  90
91     6306 21 00     Tende
       6306 22 00
       6306 29 00
93  ex 6305 20 00     Sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti, diversi da quelli
    ex 6305 39 00     fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene
94     5601   10  10  Ovatte di materie tessili e manufatti di tali ovatte ; fibre tessili di
       5601   10  90  larghezza non superiore a 5 mm. (borre«di cimatura), nodi e
       5601   21  10  groppetti (bottoni) di materie tessili
       5601   21  90
       5601   22  10
       5601   22  91
       5601   22  99
       5601   29  00
       5601   30  00
95     5602   10  19  Feltri e manufatti di feltro anche impregnati o spalmati, diversi da
       5602   10  31  quelli per ricoprire i pavimenti
       5602   10  39
       5602   10  90
       5602   21  00
       5602   29  90
       5602   90  00
    ex 5807 90 10
                                                                                                 -
    ex 5905 00 70
       6210 10 10
       6307 90 91
 96    5603   00  10   Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute, anche
       5603   00  91   impregnati o spalmati
       5603   00  93
       5603   00  95
       5603   00  99
    ex 5807 90 10
    ex 5905 00 70
       6210 10 91
       6210 10 99
    ex 6301 40 90
    ex 6301 90 90
       6302    22  10
        6302   32  10
        6302   53  10
        6302   93  10
        6303 92 10
        6303 99 10
                                                                                              736
 ---pagebreak---    (1)       (2)                                             (3)                                  14) (5)
   96   ex 6304 19 90
(segue) ex 6304 93 00
        ex 6304 99 00
        ex 6305 39 00
           6307 10 30
        ex 6307 90 99
   97      5608  1111   Reti ottenute con l'impiego di spago, corde e funi, in strisce, in
           5608  1119   pezza o in forme determinate ; reti per la pesca, in forme
           5608  11 91  determinate, costituite da filati, spago o corde
           5608  11 99
           5608  19 11
           5608  19 19
           5608  19 31
           5608  19 39
           5608  19 91
           5608  19 99
           5608  90 00
   98      5609 00 00   Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago, corde o funi, esclusi
                        i tessuti, i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97
           5905 00 10
   99      5901 10 00   Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, dei tipi usati in
           5901 90 00   legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per usi
                        simili ; tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate
                        per la pittura ; bugrane e tessuti simili, rigidi dei tipi usati per
                        cappelleria
           5904  10 00  Linoleum, anche tagliati ; rivestimenti per pavimenti costituiti da una
           5904  91 10  spalmatura o da un rivestimento applicato su supporto di materie
           5904  91 90  tessili, anche tagliati
           5904  92 00
           5906  10 10  Tessuti gommati diversi da quelli a maglia, esclusi quelli per
           5906  10 90  pneumatici
           5906  99 10
           5906  99 90
           5907 0 0 0 0 Altri tessuti impregnati o spalmati, tele dipinte pr scenari di teatri,
                        per sfondi di studi o per usi simili, diversi da quelli della
                        categoria 100
  100      5903  10 10  Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di
           5903  10 90  altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste
           5903  20 10  stesse materie
           5903  20 90
           5903  90 10
           5903  90 91
           5903  90 99
  101   ex 5607 90 00   Spago, corde e funi, anche intrecciati, diversi da quelli di fibre
                        sintetiche
  109      6306  11 00   Copertoni, vele per imbarcazioni e tende per l'esterno
           6306  12 00
           6306  19 00
           6306  31 00
           6306  39 00
                                                                                                       737
 ---pagebreak--- (1)      (2)                                        (3)                           • (4)    (5)
110    6306 41 00  Materassi pneumatici, tessuti
       6306 49 00
111    6306 91 00  Oggetti da campeggio, tessuti, diversi da quelli dei materassi
       6306 99 00  pneumatici e dalle tende
112    6307 20 00  Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli delle
    ex 6307 90 99  categorie 113 e 114
113    6307 10 90  Strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a maglia
114    5902  10 10 Tessuti e manufatti per usi tecnici
       5902  10 90
       5902  20 10
       5902  20 90
       5902  90 10
       5902  90 90
       5908 00 00                                                                       •
       5909 00 10
       5909 00 90
       5910 00 00
       5911  10 00
    ex 5911  20 00
       5911  31 11
       5911  31 19
       5911  31 90
       5911  32 10
       5911  32 90
       5911  40 00
       5911  90 10
       5911  90 90
                                                                                          738
                                                      38
 ---pagebreak---                                                  GRUPPO IV
ID       (2)                                           (3)                                    (4)    (5)
115    5306  10 11 Filati di lino o di ramiè
       5306  10 19
       5306  10 31
       5306  10 39
       5306  10 50
       5306  10 90
       5306  20 11
       5306  20 19
       5306  20 90
       5308 90 11
       5308 90 13
       5308 90 19
117    5309  1111  Tessuti di lino o di ramiè
       5309  1119
       5309  11 90
       5309  19 10
       5309  19 90
       5309  21 10
       5309  21 90
       5309  29 10
       5309  29 90                                                                                -
       5311 00 10
       5803 90 90
       5905 00 31
       5905 00 39
118    6302  29 10 Biancheria da letto, da tavola, da toletta, da servizio o da cucina,
       6302  39 10 di lino o di ramiè, esclusa quella a maglia
       6302  39 30
       6302  52 00
    ex 6302  59 00
       6302  92 00
    ex 6302  99 00
120 ex 6303 99 90  Tendine, tende e tende avvolgibili ; mantovane e bordi da letto e
                   altri manufatti per l'arredamento, esclusi quelli a maglia, di lino o
       6304 19 30  di ramiè
    ex 6304 99 00
121 ex 5607 90 00  Spago, corde e funi, anche intrecciati, di lino o di ramiè
122 ex 6305 90 00  Sacchi e sacchetti da imballaggio, usati, di lino, esclusi quelli a
                   maglia
123    5801 90 10  Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, tessuti, di lino o di
                   ramiè, esclusi quelli in passamaneria
        6214 90 90  Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e
                    velette, e manufatti simili, di lino o di ramiè, esclusi quelli a
                    maglia
                                                                                                    739
                                                       39
 ---pagebreak---                                                     GRUPPO V
  (1)     (2)                                             (3)                               14) (5)
 124     5501 10 00 Fibre sintetiche in fiocco
         5501 20 00
         5501 30 00
         5501 90 00
         5503 10 11
         5503 10 19
         5503 10 90
         5503 20 00
         5503 30 00
         5503 40 00
         5503 90 10
         5503 90 90
         5505 10 10
         5505 10 30
         5505 10 50
         5505 10 70
         5505 10 90
125 A    5402 41 10 Filati di filamenti sintetici continui, non condizionati per la vendita
         5402 41 30 al minuto, diversi da quelli della categoria 41
         5402 41 90
         5402 42 00
         5402 43 10
         5402 43 90
125 B    5404 10 10 Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili) ed
         5404 10 90 imitazioni del catgut, di materie tessili sintetiche ed artificiali
         5404 90 11
         5404 90 19
         5404 90 90
      ex 5604 20 00
      ex 5604 90 00
 126     5502 00 10 Fibre artificiali in fiocco
         5502 00 90
         5504 10 00
         5504 90 00
         5505 20 00
127 A    5403 31 00 Filati di filamenti artificiali continui, non condizionati per la
      ex 5403 32 00 vendita al minuto, diversi dai filati della categoria 42
         5403 33 10
127 B    5405 00 00 Monofilamenti, lamelle (paglia artificiale e materie simili) ed
      ex 5604 90 00 imitazioni del catgut, di materie tessili artificiali
 128     5105 40 00 Peli grossolani, cardati o pettinati
 129     5110 00 00  Filati di peli grossolani o di crine
130 A    5004 00 10  Filati di seta, diversi dai filati di cascami di seta
         5004 00 90
         5006 00 10
                                                         40
                                                                                                   740
 ---pagebreak---   (1)    (2)                                            (3)                              (4)   (5)
130B      5005 00 10 Filati di seta, diversi da quelle della categoria 130 A ; pelo di
          5005 00 90 Messina (crine di Firenze)
          5006 00 90
      ex 5604 90 00
 131      5308 90 90 Filati di altre fibre tessili vegetali
 132      5308 30 00 Filati di carta
 133      5308 20 10 Filati di canapa
          5308 20 90
 134      5605 00 00 Filati metallici
 135      5113 00 00 Tessuti di peli grossolani o di crine
 136      5007 10 00 Tessuti di seta o dì cascami di seta
          5007 20 10
          5007 20 21
          5007 20 31
          5007 20 39
          5007 20 41
          5007 20 51                                                                         •
          5007 20 59
          5007 20 61
          5007 20 69
          5007 20 71
          5007 90 10
          5007 90 30
          5007 90 50
          5007 90 90
          5803 90 10
      ex 5905 00 90
      ex 5911 20 00
 137  ex 5801 90 90  Velluti e felpe, tessuti e tessuti di ciniglia, nastri, galloni e
                     simili di Seta o di cascami di seta
      ex 5806 10 00
 138      5311 00 90 Tessuti di filati di carta e di altre fibre tessili, diversi dai
                     tessuti di ramiè
      ex 5905 00 90
 139      5809 00 00 Tessuti di fili di metallo o di filati tessili metallizzati       l
 140  ex 6001 10 00  Stoffe a maglia di materie tessili diverse dalla lana, dai peli
          6001 29 90 fini, dal cotone e dalle fibre artificiali o sintetiche
          6001 99 90
          6002 20 90
          6002 49 00
          6002 99 00
 141  ex 6301 90 90  Coperte di materie tessili diverse dalla lana, dai peli fini, dal
                     cotone e dalle fibre tessili sintetiche o artificiali
                                                     41                                          741
 ---pagebreak---   (1)       (2)                                                   (3)                            (4) (5)
 142     ex  5702    39  90  Tappeti ed altri rivestimenti del suolo, di sisal, di altre fibre
         ex  5702    49  90  della famiglia delle agavi o della canapa di Manila
         ex  5702    59  00
         ex  5702    99  00
         ex 5 7 0 5 0 0 9 0
 144   .     5 6 0 2 10 35   Feltri di peli grossolani
             5 6 0 2 29 10
 145         5607 30 00      Spago, corde e funi, anche intrecciati : di abaca (canapa di
         ex 5 6 0 7 9 0 0 0  Manila) o di canapa
146 A    ex 5 6 0 7 21 0 0   Spago per legare, per macchine agricole, in sisal e altre fibre
                             della famiglia delle agavi
146 B .  ex 5 6 0 7 21 0 0   Spago, corde e funi, in sisal e in altre fibre della famiglia delle
             5 6 0 7 29 10   agavi, diverse dai prodotti della categoria 146 A
             5 6 0 7 29 9 0
146 C        5 6 0 7 10 0 0  Spago, corde e funi, anche intrecciati, di iuta o di altre fibre /
                             tessili liberiane della voce 5 3 0 3
 147         5003 90 00       Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i
                              cascami di filatura e gli sfilacciati), diversi da quelli non
                              cardati né pettinati
148 A        5 3 0 7 10 10    Filati di iuta e di altre tessili liberiane della voce 5 3 0 3
              5 3 0 7 10 9 0
              5307 20 00
148 B         5 3 0 8 10 0 0  Filati di cocco
 149          5 3 1 0 10 9 0  Tessuti di iuta e di altre fibre tessili liberiane di larghezza
          ex 5 3 1 0 9 0 0 0  superiore a 150 cm
  150         5 3 1 0 10 10   Tessuti di iuta o di altre fibre tessili liberiane di larghezza
          ex 5 3 1 0 9 0 0 0  inferiore o uguale a 1 50 cm
              6 3 0 5 10 9 0  Sacchi e sacchetti da imballaggio, di tessuti di iuta o di altre
                              fibre tessili liberiane, diversi da quelli usati
151 A         5702 20 00      Rivestimenti del suolo, di cocco
 151 B    ex  5702    39  90  Tappeti ed altri rivestimenti del suolo di materie tessili di iuta
          ex  5702    49  90  o di altre fibre tessili liberiane diversi dai tappeti - tufted-o-
          ex  5702    59  00  floccati-
          ex  5702    99  00
  152         5 6 0 2 10 11   Feltri all'ago, di iuta o di altre fibre tessili liberiane, non
                              impregnati, né spalmati e non destinati a ricoprire i pavimenti
  153         6 3 0 5 10 10    Sacchi e sacchetti da imballaggio usati,'di iuta o di altre fibre
                              tessili liberiane della voce 5 3 0 3
                                                                                                     742
                                                               42
 ---pagebreak--- (1)                                                    J3)                                (5)
154    5001 00 00 Bozzoli di bachi da seta atti alla trattura
       5002 00 00 Seta greggia (non torta)
       5003 10 00 Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i cascami
                  di filatura e gli sfilacciati), non cordati né pettinati
       5101 11 00 Lane, non cardate né pettinate
       5101 19 00
       5101 21 00
       5101 29 00
       5101 30 00
       5102 10 10 Peli fini o grossolani, non cardati né pettinati
       5102 10 30
       5102 10 50
       5102 10 90
       5102 20 00
       5103 10 10 Cascami di lana o di peli fini o grossolani, compresi i cascami di
       5103 10 90 filati ma esclusi gli sfilacciati
       5103 20 10
       5103 20 91
       5103 20 99
       5103 30 00
       5104 00 00 Sfilacciati di lana e di peli fini o grossolani
       5301 10 00 Lino greggio o preparato, ma non filato; stoppe e cascami di lino
       5301 21 00 (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
       5301 29 00
       5301 30 10
       5301 30 90
       5305 91 00 Ramiè ed altre fibre tessili vegetali, gregge o preparate ma non
       5305 99 00 filate ; stoppe e cascami, diversi dalle fibre di cocco e di abaca
                  della voce 5 3 0 4
       5201 00 10 Cotone non cardato né pettinato
       5201 00 90
       5202 10 00 Cascami di cotone (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
       5202 91 00
       5202 99 00
       5302 10 00 Canapa (Cannabis sativa Lì, greggia o preparata, ma non filata ;
       5302 90 00 stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di filati e gli
                  sfilacciati)
       5305 21 00 Abaca (canapa di Manilla o "Musa textilis Nee") greggia o
       5305 29 00 preparata ma non filata ; stoppe e cascami di abaca (compresi i
                  cascami di filati e gli sfilacciati)
       5303 10 00 luta ed altre fibre tessili liberiane (esclusi il lino, la canapa ed il
       5303 90 00 ramiè), gregge o preparate, ma non filate, stoppe e cascami di
                  canapa (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)
       5304 10 00 Altre fibre tessili vegetali, gregge o preparate, ma non filate ;
       5304 90 00 stoppe e cascami di tali fibre (compresi i cascami di filati e gli
                  sfilacciati)
       5305 11 00
       5305 19 00
       5305 91 00
       5305 99 00
156    6106 90 30 Bluse e pullover, a maglia, di seta o di cascami di seta, per donna
                  o ragazza
    ex 6110 90 90
                                                    43
                                                                                            743
 ---pagebreak---  (1)    (2)                                        (3)                             (4)   (5)
157     6101 90 10 Indumenti a maglia diversi da quelli delle categorie da 1
        6101 90 90 a 123 e della categoria 156
        6102 90 10
        6102 90 90
     ex 6103 39 00
        6103 49 99
     ex 6104 19 00
     ex 6104 29 00
     ex 6104 39 00
        6104 49 00
        6104 69 99
        6105 90 90
        6106 90 50
        6106 90 90
     ex 6107 99 00
        6108 99 90
        6109 90 90
        6110 90 10
     ex 6110 90 90
     ex 6111 90 00
        6114 90 00
159     6204 49 10 Abiti, bluse e bluse-camicette, non a maglia, di seta o di
        6206 10 00 cascami di seta
        6214 10 00 Scialli, sciarpe, foulards, fazzoletti da collo, sciarpette,
                   mantiglie, veli e velette e manufatti simili, non a maglia, di
                   seta o di cascami di seta
        6215 10 00 Cravatte, cravatte a farfalla è sciarpe-cravatte di seta o di
                   cascami di seta
160     6213 10 00 Fazzoletti da naso e da taschino, di seta o di cascami di seta
161     6201 19 00 Indumenti, non a maglia, diversi da quelli delle categorie da 1
        6201 99 00 a 123 e della categoria 159
        6202 19 99
        6202 99 00
        6203 19 90
        6203 29 90
        6203 39 90
        6203 49 90
        6204 19 90
        6204 29 90
        6204 39 90
        6204 49 90
        6204 59 90
        6204 69 90
        6205 90 10
        6205 90 90
        6206 90 10
        6206 90 90
     ex 6211 20 00
        6211 39 00
        6211 49 00
                                                                                       J     J
                                                                                       744
 ---pagebreak---                                                Allegato H
Prodotti non soggetti a limiti quantitativi ma soggetti al sistema di duplice controllo di cui
all'articolo 2, paragrafo 3 dell'accordo.
(Le designazioni complete delle categorie di cui al presente allegato figurano nell'allegato
dell'accordo}.
Categorie:
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
20
24
28
39
117
118
                                                    45                                         745
 ---pagebreak---                                               PROTOCOLLO A
                                                   TITOLO I
                                             CLASSIFICAZIONE
                                                 ARTICOLO 1
1. Le competenti autorità della Comunità si impegnano a informare la Lituania di qualsiasi modifica della
nomenclatura combinata (NC) prima della sua entrata in vigore nella Comunità.
2. Le competenti autorità della Comunità informano le competenti autorità lituane di qualsiasi decisione
concernente la classificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo, entro e non oltre un mese
dall'adozione. Tale comunicazione comprende:
a) una descrizione dei prodotti;
b) la categoria e i codici NC corrispondenti;
e) i motivi della decisione.
3. Se una decisione di classificazione modifica il criterio di classificazione o la categoria di qualsiasi
prodotto contemplato dal presente accordo, le competenti autorità della Comunità concedono un termine
di trenta giorni, a decorrere dalla data della comunicazione della Comunità, per l'entrata in vigore della
decisione. Ai prodotti spediti anteriormente all'entrata in vigore della decisione continua ad applicarsi
la classificazione precedente, sempre che vengano presentati all'importazione nella Comunità entro
sessanta giorni a decorrere da tale data.
4. Se una decisione comunitaria recante modifica del criterio di classificazione o della categoria di un
prodotto contemplato dall'accordo si applica ad una categoria soggetta a limiti quantitativi, le Parti
contraenti avviano consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15 dell'accordo onde adempiere
all'obbligo di cui al secondo comma dell'articolo 11, paragrafo 1 dello stesso.
5. Qualora, al punto di entrata nella Comunità, la Lituania e le competenti autorità comunitarie abbiano
opinioni divergenti circa la classificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo, ci si baserà
provvisoriamente sulle indicazioni fornite dalla Comunità, in attesa che si tengano le consultazioni di cui
all'articolo 15 dell'accordo, al fine di concordare la classificazione definitiva del prodotto in questione.
                                                   TITOLO II
                                                    ORIGINE
                                                 ARTICOLO 2
 1. I prodotti originari della Lituania possono essere esportati nella Comunità secondo il regime previsto
dal presente accordo previa presentazione di un certificato di origine lituana conforme al modello allegato
 al presente protocollo.
 2. Il certificato di origine viene rilasciato dai competenti organismi autorizzati a norma della legislazione
 lituana se i prodotti in causa possono essere considerati originali della Lituania ai sensi delle pertinenti
 disposizioni in vigore nella Comunità.
 3. I prodotti dei gruppi III, IV e V possono tuttavia essere importati nella Comunità, secondo il regime
previsto dal presente accordo, previa presentazione di una dichiarazione dell'esportatore figurante sulla
                                                       46
                                                                                                   746
 ---pagebreak--- fatmra o su un altro documento commerciale in cui si attesti che i prodotti in questione sono originari
della Lituania ai sensi delle disposizioni vigenti in materia nella Comunità.
4. Il certificato di origine di cui al paragrafo 1 non è richiesto per le importazioni di merci corredate
di un certificato di origine modulo A o di un formulario APR compilati conformemente alle norme
comunitarie pertinenti per poter beneficiare di una preferenza tariffaria generalizzata.
                                                ARTICOLO 3
Il certificato di origine viene rilasciato soltanto previa richiesta scritta dell esportatore o del suo
rappresentante autorizzato sotto la sua responsabilità. I competenti organismi autorizzati a norma della
legislazione lituana sono tenuti ad accertarsi che i certificati di origine siano compilati correttamente: a
tal fine, essi richiedono tutti i documenti giustificativi e procedono a tutti i controlli considerati necessari.
                                                ARTICOLO 4
Quando vengono adottati criteri diversi per determinare l'origine di prodotti della stessa categoria, i
certificati o le dichiarazioni di origine devono contenere una descrizione delle merci sufficientemente
dettagliata, che consenta di individuare il criterio in base al quale in Lituania è stato rilasciato il
certificato o è stata compilata la dichiarazione.
                                                ARTICOLO 5
La constatazione di lievi divergenze tra i dati del certificato di origine e quelli che figurano sui documenti
presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle formalità di importazione dei prodotti non inficia
ipso facto la veridicità delle dichiarazioni contenute nel certificato.
                                                 TITOLO III
                                   SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO
                                                  SEZIONE I
                                                 Esportazione
                                                ARTICOLO 6
1. Le competenti autorità della Lituania rilasciano una licenza di esportazione per tutte le spedizioni dalla
Lituania di prodotti tessili soggetti ai limiti quantitativi definitivi o provvisori fissati
a norma Bell'articolo 5 dell'acccordo entro i limiti quantitativi corrispondenti, eventualmente modificati
a norma degli articoli 4, 6 e 8 dell'accordo, e dei prodotti tessili soggetti a un sistema di duplice
controllo senza limiti quantitativi come previsto all'articolo 2, paragrafi 3 e 4 dell'accordo.
                                                 ARTICOLO 7
1. Le licenze di esportazione devono essere conformi al modello allegato al presente protocollo e sono
valide per l'esportazione in tutto il territorio doganale cui si applica il trattato che istituisce la Comunità
economica europea. Nondimeno, qualora la Comunità dovesse ricorrere alle disposizioni degli articoli
5 e 7 dell'accordo, a norma del verbale concordato n. 1, o alle disposizioni del verbale concordato n. 2.
i prodotti tessili coperti dalle licenze di esportazione possono essere immessi in libera pratica soltanto
nella(e) regione(i) della Comunità indicata(e) nelle licenze.
                                                        47
                                                                                                        747
 ---pagebreak--- 2. Qualora siano stati introdotti limiti quantitativi a norma dell'accordo, ciascuna licenza di esportazione
deve specificare, tra l'altro, che il quantitativo del prodotto in questione è stato imputato sul limite
quantitativo stabilito per la categoria corrispondente e copre unicamente una delle categorie di prodotti
soggette a limiti quantitativi. La licenza può essere utilizzata per una o più spedizioni dei prodotti in
questione.
3. Le licenze di esportazione per i prodotti soggetti ad un sistema di duplice controllo senza limiti
quantitativi devono essere conformi al modello 2 allegato al presente protocollo. Esse riguardano soltanto
una categoria di prodotti e possono essere utilizzate per una o più spedizioni dei prodotti in questione.
                                                 ARTICOLO 8
Le competenti autorità comunitarie devono essere informate immediatamente del ritiro o della modifica
di tutte le licenze di esportazione già rilasciate.
                                                 ARTICOLO 9
1. Le esportazioni di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi a norma del presente accordo vengono
imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l'anno in cui sono state spedite le merci, anche se la licenza
di esportazione è rilasciata dopo la spedizione.
2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, le merci si considerano spedite alla data in cui vengono
caricate, per l'esportazione, sull'aereo, sul veicolo o sulla nave.
                                                ARTICOLO 10
La presentazione di una licenza di esportazione, a norma dell'articolo 12. avviene entro e non oltre il
31 marzo dell'anno successivo a quello in cui sono state spedite le merci da essa contemplate.
                                                  SEZIONE II
                                                  Importazione
                                                 ARTICOLO 11
L'importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi è subordinata alla
presentazione di un'autorizzazione d'importazione.
                                                 ARTICOLO 12
 1. Le competenti autorità della Comunità rilasciano l'autorizzazione d'importazione di cui all'articolo 11
entro cinque giorni lavorativi dalla presentazione, da parte dell'importatore, dell'originale della
corrispondente licenza di esportazione.
 2. Le autorizzazioni d'importazione sono valide per sei mesi a decorrere dalla data del rilascio per
 l'importazione in tutto il territorio doganale cui si applica il trattato che istituisce la Comunità economica
 europea. Nondimeno, qualora la Comunità dovesse ricorrere dalle disposizioni degli articoli 5 e 7
 dell'accordo, a norma del verbale concordato n. 1, o alle disposizioni del verbale concordato n. 2. i
 prodotti tessili coperti dalle autorizzazioni d'importazione possono essere immessi in libera pratica
 soltanto nella(e) regione(i) della Comunità ivi indicata(e).
                                                        48
                                                                                                      748
 ---pagebreak--- 3. Le autorizzazioni di importazione per i prodotti soggetti ad un sistema di duplice controllo senza
limiti quantitativi sono valide per sei mesi a decorrere dalla data del rilascio per l'importazione in tutto
il territorio doganale cui si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea.
4. Le competenti autorità della Comunità annullano l'autorizzazione d'importazione già rilasciata se la
corrispondente licenza di esportazione è stata ritirata.
Nondimeno, se le competenti autorità della Comunità vengono informate del ritiro o dell'annullamento
di una licenza di esportazione soltanto dopo l'importazione dei prodotti nella Comunità, i quantitativi
corrispondenti vengono imputati sui limiti quantitativi stabiliti per la categoria e per l'anno di
contingentamento in questione.
                                                ARTICOLO 13
 1. Se le competenti autorità della Comunità constatano che i quantitativi totali coperti dalle licenze di
esportazione rilasciate dalle competenti autorità della Lituania per una determinata categoria, in un
qualsiasi anno, superano il limite quantitativo fissato per detta categoria a norma dell'articolo 5
dell'accordo, eventualmente modificato dagli articoli 4, 6 e 8 dello stesso, dette auiorità possono
sospendere il rilascio delle autorizzazioni d'importazione. In tal caso, esse informano immediatamente
le competenti autorità della Lituania e viene avviata senza indugio la procedura speciale di consultazione
di cui all'articolo 15 dell'accordo.
2. Le competenti autorità della Comunità possono rifiutare di rilasciare un'autorizzazione di
importazione per le esportazioni di prodotti di origine lituana soggetti a limiti quantitativi o al sistema
di duplice controllo e non coperti da licenze di esportazione lituane rilasciate conformemente alle
disposizioni del presente protocollo.
Tuttavia, fatto salvo l'articolo 6 dell'accordo, se le competenti autorità della Comunità autorizzano
 l'importazione di questi prodotti nella Comunità, i quantitativi corrispondenti non vengono imputati sui
 limiti quantitativi fissati a norma del presente accordo senza l'esplicito consenso delle competenti autorità
della Lituania.
                                                  TITOLO IV
   FORMA E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI
      DI ORIGINE E DISPOSIZIONI COMUNI CONCERNENTI LE ESPORTAZIONI NELLA
                                                  COMUNITÀ
                                                 ARTICOLO 14
  1. La licenza di esportazione e il certificato di origine possono comprendere copie supplementari
 debitamente indicate come tali. Essi sono redatti in inglese o in francese. Se vengono compilati a mano.
  le informazioni devono essere scritte ad inchiostro e in stampatello.
  Il formato dei suddetti documenti è di 210 x 297 mm. Si deve utilizzare una carta bianca per scrittura,
  incollata, non contenente pasta meccanica, di peso non inferiore a 25 g/m:. Se i documenti sono redatti
  in più copie, soltanto la prima, che è l'originale, viene stampata su fondo arabescato. Detta copia viene
  chiaramente contraddistinta dalla dicitura "originale", mentre le altre recano l'indicazione copia". Le
  competenti autorità della Comunità accettano soltanto l'originale quale documento valido ai fini
  dell'esportazione nella Comunità secondo le disposizioni dell'accordo.
                                                        49
                                                                                                    749
 ---pagebreak--- 2. Ogni documento deve recare un numero di serie standard, stampato o meno, destinato a
contraddistinguerlo.
Detto numero è composto dai seguenti elementi:
    due lettere che indicano il paese esportatore: LT
    due lettere che indicano lo Stato membro dove avviene lo sdoganamento:
    AT       =   Austria
    BL       =   Benelux
    DE       =   Repubblica federale di Germania
    DK       =    Danimarca
    EL       =   Grecia
    ES       =    Spagna
     FI      =    Finlandia
     FR      =    Francia
    GB       =   Regno Unito
     IE      =    Irlanda
    IT       =    Italia
    PT       =    Portogallo;
     SE      =    Svezia
    un numero di una cifra che indica l'anno di contingentamento, corrispondente all'ultima cifra
    dell'anno, ad esempio 3 per il 1993;
    un numero di due cifre, da 01 a 99, che indica l'ufficio di rilascio nel paese esportatore;
    un numero di einque cifre, da 00001 a 99999, assegnato allo Stato membro dove avviene lo
     sdoganamento.
                                                ARTICOLO 15
La licenza di esportazione e il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la spedizione dei
prodotti a cui si riferiscono. In tal caso, essi dovranno recare la dicitura "délivré a posteriori" o "issued
retrospectively".
                                                ARTICOLO 16
 1. In caso di furto, perdita o distruzione di una licenza di esportazione o di un certificato di origine,
l'esportatore può rivolgersi alle competenti autorità lituane per ottenere un duplicato sulla hase dei
documenti di esportazione in suo possesso. I duplicati dei certificati o delle licenze devono recare la
dicitura "duplicata" o "duplicate".
2. I duplicati devono recare la data dei rispettivi originali (licenza di esportazione o certificato di
origine).
                                                  TITOLO V
                                 COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                       so                                                750
 ---pagebreak---                                                  ARTICOLO 17
La Comunità e la Lituania collaborano strettamente all'attuazione del presente protocollo. A tal fine, le
Parti agevolano i contatti e gli scambi di opinioni, anche su argomenti di carattere tecnico.
                                                 ARTICOLO 18
Per garantire una corretta applicazione del presente protocollo, la Comunità e la Lituania si prestano
reciprocamente assistenza nel controllare l'autenticità e l'esattezza delle licenze di esportazione e dei
certificati di origine rilasciati nonché di tutte le dichiarazioni fatte a norma del presenic protocollo.
                                                 ARTICOLO 19
La Lituania trasmette alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità
competenti per il rilascio e la verifica delle licenze di esportazione e dei certificati di origine, unitamente
ai modelli dei timbri da esse utilizzati e ai facsimile delle firme dei funzionari autorizzati a firmare le
licenze di esportazione e i certificati di origine. La Lituania informa la Commissione di qualsiasi modifica
a queste informazioni.
                                                 ARTICOLO 20
1. Vengono effettuati controlli a posteriori dei certificati di origine e delle licenze di esportazione, per
sondaggio oppure ogniqualvolta le competenti autorità della Comunità nutrano fondati dubbi
sull'autenticità del certificato o della licenza o sull'esattezza delle informazioni relative alla vera origine
dei prodotti in questione.
2. In tal caso, le competenti autorità comunitarie rinviano il certificato di origine, la licenza di
esportazione o una copia degli stessi alle competenti autorità lituane indicando, eventualmente, i motivi
di forma o di fondo che giustificano l'inchiesta. Nel caso sia stata presentata una fattura, quest'ultima
o una sua copia viene allegata all'originale o alla copia del certificato o della licenza. Le autorità
forniscono inoltre mtte le informazioni di cui dispongono e che inducono a ritenere inesatte le indicazioni
che figurano nel certificato o nella licenza.
3. Il paragrafo 1 si applica anche ai controlli a posteriori delle dichiarazioni di origine di cui
all'articolo 2 del presente protocollo.
4. I risultati dei controlli a posteriori effettuati a norma dei paragrafi 1 e 2 vengono comunicati entro
tre mesi alle competenti autorità comunitarie. Le informazioni trasmesse indicano se il certificato, la
licenza o la dichiarazione oggetto della contestazione riguardano le merci effettivamente esportate e se
queste possono essere esportate sotto il regime definito dall'accordo. La Comunità può inoltre richiedere
copie di tutta la documentazione necessaria onde accertare i fatti, in particolare la vera origine delle
merci.
Se dalle verifiche emergono irregolarità sistematiche nell'uso delle dichiarazioni di origine, la Comunità
può assoggettare le importazioni dei prodotti in questione alle disposizioni dell'articolo 2. paragrafo 1
del presente protocollo.
5. Ai fini dei controlli a posteriori dei certificati di origine, le competenti autorità lituane conservano
per almeno due anni le copie dei certificati e tutti i documenti di esportazione ad essi attinenti.
                                                        si                                                 751
 ---pagebreak--- 6. Il ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo non deve costituire
un ostacolo all'immissione in consumo dei prodotti in questione.
                                               ARTICOLO 21
1. Se dalla procedura di verifica di cui all'articolo 20 o dalle informazioni in possesso delle competenti
autorità della Comunità o della Lituania risultano o sembrano risultare una violazione o un'elusione delle
disposizioni dell'accordo, le due Parti contraenti collaborano strettamente, e con la necessaria diligenza,
onde prevenire siffatte infrazioni.
2. A tal fine, di propria iniziativa o su richiesta della Comunità, le competenti autorità della Lituania
svolgono o fanno svolgere le indagini del caso riguardo alle operazioni che la Comunità considera o tende
a considerare elusive o trasgressive del presente protocollo. La Lituania comunica alla Comunità i
risultati delle indagini, comprese tutte le informazioni necessarie per determinare la causa dell'elusione
o della trasgressione, tra cui la vera origine delle merci.
3. Previo accordo tra la Comunità e la Lituania, funzionari designati dalla Comunità possono presenziare
alle indagini di cui al paragrafo 2.
4. Nell'ambito della cooperazione di cui al paragrafo 1, le competenti autorità della Comunità e della
Lituania si scambiano mtte le informazioni ritenute utili per prevenire I'elusione o la violazione
dell'accordo. Queste informazioni possono riguardare la produzione di tessili in Lituania e il commercio
del tipo di prodotti tessili oggetto dell'accordo tra la Lituania e altri paesi terzi, soprattutto se la
Comunità ha fondati motivi di ritenere che i prodotti in questione possano transitare per il territorio
limano prima di essere importati nella Comunità. Su richiesta della Comunità, dette informazioni possono
comprendere copie di tutta la documentazione utile.
5. Se esistono prove sufficienti dell'elusione o della violazione delle disposizioni del presente protocollo,
le competenti autorità della Lituania e della Comunità possono decidere di prendere le misure di cui
all'articolo 6, paragrafo 4 dell'accordo e mtte le altre misure necessarie per prevenire nuove elusioni o
violazioni.
                                                      52                                                752
 ---pagebreak---  1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL
     Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                  3 Quota year                             4 Caiegon number
                                                                                     Année contingentaire                      Ninnerò ile catégorie
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                CERTIFICATE OF ORIGIN
     Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                                                  (Textile producisi
                                                                                                           CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                 (Produits textiles)
                                                                                  6 Country of origin                      7 Country ot destination
                                                                                      Pays d'origine                           Pnvs de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                 Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                 11 Dilantin • 1 >    i : r o n vaine <:>
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                            Ouanriié 11 .         Valeur toh (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No (•>. in accordance u uh the pm\ IMODS in torce in the
      European Economic Community.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figuram dans la case 6. conformément aux divposiiions en \ teneur
      dans la Communauté économique européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                            At-A                  on - le
                                                                                       (Sicnature)                    i Stamp   ("aulici •
(!) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le pouN net en kilogrammes aniM iute
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                              753
 ---pagebreak---  1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                         No
     Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                 3 Quota year                                •J CaievoiA luimbei
                                                                                     Année contingentai re                      Numero de eaieeone
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                       EXPORT LICENCE
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                    (Textile products)
                                                                                                           LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                   (Produits textiles)
                                                                                  6 Country of origin                         7 Country ot destination
                                                                                     Pays d'origine                             Pavs ile destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                     Ouamiiv i I        i : FOU value (2)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                              Ou.imité i I,         Valeur toh (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I. the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established tor the vear shown in ho\ No 3 in respect ot
      the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Communitv
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la
      catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                            At - A                  on - le
                                                                                       (Signature)                       (Stamp - Cachet i
11) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le pouK net en kilogrammes ainsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2)    In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                                 754
 ---pagebreak---  1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                    2 No MD
     Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                  3 Quota year                             4    C a t e g o n number
                                                                                     Année contingentais                        N u m é r o de catégorie
 S Consignee (name, full address, country)                                                                     EXPORT LICENCE
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                  (Textile product si
                                                                                                         LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                 (Produits textiles)
                                                                                  6 Country of origin                           Coiintrv ot destination
                                                                                     Pays d'origine                             l'.i\ s de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                 Données supplémentaires
                                                                                      NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
                                                                                      CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                 I I Duanlitv i 1 i       12 F O B value (2)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                             Ouantitc i 1 i          V a l e u r t o h (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I. the undersigned, cenify that the goods described above originated in the country shown in box No A. in accordance with the provisions in torce in the
      Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Lithuania.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case A. contormément aux ilispositions en vigueur
      dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la Lituanie.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                            At-A                 o n - le
                                                                                       (Signature)                    (Stamp - Cachet i
(])   Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids nei en kilogrammes ainsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2)    In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                                   ri755
 ---pagebreak---                                                                                      «
                                                PROTOCOLLO B
                                                di cui all'articolo 9
                 Prodotti dell'artigianato familiare e del folclore originari della Lituania
1.      L'esonero di cui all'articolo 9, relativo ai prodotti di fabbricazione artigianale, si applica soltanto ai
seguenti tipi di prodotti:
a)      tessuti ottenuti su telai azionati esclusivamente a mano o a pedale, che fanno parte della tradizionale
        fabbricazione artigianale della Lituania;
b)      indumenti o altri prodotti tessili della tradizionale fabbricazione artigianale lituano, fabbricati a mano
        con i tessuti di cui sopra e cuciti solo a mano, senza l'intervento di alcuna macchina:
e)      prodotti tradizionali del folclore limano, fabbricati a mano, indicati nell'elenco concordato tra la
        Comunità e la Lituania.
L'esonero viene concesso solo per i prodotti corredati di un certificato rilasciato dalle competenti autorità
della Lituania conformemente al modello allegato al presente protocollo. Detti certificati devono indicare i
motivi che ne giustificano il rilascio; le competenti autorità comunitarie li accettano dopo tssersi accertate
che i prodotti in questione rispondono ai requisiti enunciati nel presente protocollo. Sui certificati relativi
ai prodotti di cui alla lettera e) deve figurare a caratteri ben visibili la dicitura "FOLCLORE". Qualora vi
siano divergenze di opinioni tra le Parti circa la namra dei prodotti, si tengono consultazioni entro un mese
per risolvere il problema.
Se le importazioni di uno qualsiasi dei prodotti contemplati dal presente protocollo raggiungono proporzioni
tali da causare difficoltà nella Comunità, si avviano quanto prima consultazioni con la Lituania per ovviare
alla situazione fissando, se necessario, un limite quantitativo secondo la procedura di cui all'articolo 15
dell'accordo.
2.       Le disposizioni dei titoli IV e V del protocollo A si applicano "mutatis mutandis" ai prodotti
contemplati dal paragrafo 1 del presente protocollo.
                                                                                                           756
                                                           56
 ---pagebreak---  1 Exporter (name, full address, country)                                                     ORIGINAL                         No
     Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                  CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS. TEXTILE
                                                                                  HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS. OF
                                                                                  THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the
                                                                                  conditions regulating trade in textile products with the European
                                                                                  Economic Community
 3 Consignee (name, full address, country)                                        CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SIR MÉTIERS À MAINS,
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                   aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, ci aux PRODUITS
                                                                                  TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL. DE
                                                                                   FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
                                                                                   conditions régissant les échanges de produits textiles avec In
                                                                                   Communauté économique européenne
                                                                                 4   Country of origin                     5 Countrv ot destination
                                                                                     Pays d'origine                            Pa\ s de destination
 6   Place and date of shipment - Means of transport                             7 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  '» Ouanniv             Ml FOR value
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                            Quantité              11)
                                                                                                                                                     Valeur toh
                                                                                                                                                     (I i
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
     I. the undersigned, cenify that the consignment described above includes only the following textile products ot the cottage industry ot the cotmm
     shown in box No 4:
     a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)
     b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine
          (handicrafts) (2)
     c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Comnnmitv and the
          country shown in the box No 4.
     Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la tahrication artisanale du pavs
     figurant dans la case 4:
      a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
      b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans laide dune
           machine (handicrafts) (2)
      c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauie économique
           européenne et le pays indiqué dans la case 4.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                           At-A                    on - le
                                                                                      (Signature)                     (Stamp    CaJieti
(1)    in the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
(2)      Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).
                                                                                                                                                          757
 ---pagebreak---                                                 PROTOCOLLO C
Alle reimportazioni nella Comunità, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 3 dell'accordo, dei prodotti
elencati nell'allegato al presente protocollo si applicano le disposizioni dell'accordo, a meno che esse
corrispondano specificamente alle seguenti disposizioni particolari :
1. Fatto salvo il paragrafo 2, sono considerate reimportazioni ai sensi dell'articolo 3. paragrafo 3
    dell'accordo soltanto le reimportazioni nella Comunità di prodotti oggetto dei limiti quantitativi
    specifici stabiliti nell'allegato al presente protocollo.
2. Le reimportazioni non contemplate dall'allegato al presente protocollo possono essere assoggettate a
    limiti quantitativi specifici, previe consultazioni secondo le procedure di cui all'articolo 15
    dell'accordo, purché i prodotti in questione siano soggetti ai limiti quantitativi di cui all'allegato II
    dell'accordo, a un sistema di duplice controllo o a misure di vigilanza.
3. Considerati gli interessi di entrambe le Parti, a sua discrezione o in seguito a una richiesta a norma
    dell'articolo 15 dell'accordo la Comunità può prendere in considerazione :
    a) trasferimenti tra categorie, usi anticipati o riporti da un anno all'altro di parti dei limiti
         quantitativi specifici ;
    b) aumenti dei limiti quantitativi specifici.
4. La Comunità, tuttavia, può applicare automaticamente le norme di flessibilità di cui al paragrafo 3
    entro i seguenti limiti :
    a) i trasferimenti tra categorie non possono superare il 20 % del quantitativo fissato per la categoria
         verso la quale viene effettuato il trasferimento ;
    b) il riporto di un limite quantitativo specifico da un anno all'altro non può superare il 10.5 7c del
         quantitativo fissato per l'anno di utilizzazione effettiva.
    e) l'uso anticipato dei limiti quantitativi specifici da un anno all'altro non può superare il 7.5 7 del
         quantitativo fissato per l'anno di utilizzazione effettiva.
5. La Comunità informa la Lituania di mtte le misure prese a norma dei paragrafi precedenti.
6. Le competenti autorità della Comunità addebitano i limiti quantitativi specifici di cui al paragrafo 1 al
    momento del rilascio dell'autorizzazione preventiva richiesta dal regolamento del Consiglio (CEE)
    n. 636/82 che disciplina il regime di perfezionamento economico passivo. I limiti quantitativi specifici
    vengono addebitati per l'anno in cui è rilasciata l'autorizzazione preventiva.
7. Per mtti i prodotti contemplati dal presente protocollo gli organismi autorizzati dalla legislazione
     Umana rilasciano, conformemente al protocollo A dell'accordo, un certificato di origine. Questo
    certificato contiene un riferimento all'autorizzazione preventiva di cui al paragrafo 6 per dimostrare
     che l'operazione di perfezionamento descritta è stata effettuata in Lituania.
 8. La Comunità comunica alla Lituania i nomi e gli indirizzi delle competenti autorità della Comunità
     che rilasciano le autorizzazioni preventive di cui al paragrafo 6, nonché i modelli dei timbri utilizzati.
 9. Fatti salvi i paragrafi 1-8, la Lituania e la Comunità proseguono le consultazioni onde trovare una
     soluzione reciprocamente accettabile, che consenta a entrambe le Parti contraenti di beneficiare delle
     disposizioni dell'accordo in materia di traffico di perfezionamento passivo e garantire una reale
     espansione del commercio dei prodotti tessili tra la Lituania e la Comunità.
                                                          58                                            758
 ---pagebreak---                                   Allegato al Protocollo C
          (Le descrizioni dei prodotti delle categorie elencate nel presente allegato
                         sono riportate nell'allegato I dell'accordo)
                                   CONTINGENTI TPP
                         LIMITI QUANTITATIVI COMUNITARI
Categoria Unità            1993        1994        1995        1996       1997
  (p.m.)  (p.m)            (p.m.)      (p.m.)      (p.m.)      (p.m.)     (p.m.)
                                                                                      759
 ---pagebreak---                                              PROTOCOLLO D
Il tasso d'incremento annuale dei limiti quantitativi che possono essere introdotti a norma dell'articolo 5
dell'accordo per i prodotti da esso contemplati viene concordato tra le parti secondo le procedure di
consultazione di cui all'articolo 15 dell'accordo.
                                                                                                   760
                                                      60
 ---pagebreak---                                                                                      w"yjyfyjtT»>Tti.ip"'
                                       VERBALE CONCORDATO N. 1
Nel quadro dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Lituania sul commercio dei
prodotti tessili siglato a Bruxelles il 20 luglio 1993, le Parti convengono che l'articolo 5 dell'accordo non
vieta alla Comunità di applicare, qualora sussistano le necessarie condizioni, le misure di salvaguardia per
una o più regioni, conformemente ai principi del mercato interno.
In tal caso, la Lituania verrà informata preventivamente delle disposizioni pertinenti del protocollo A
dell'accordo da applicare.
         Per il governo della                                          Per il Consiglio
       Repubblica di Lituania                                      delle Comunità europee
                                       VERBALE CONCORDATO N. 2
In deroga all'articolo 7, paragrafo 1 dell'accordo, se lo giustificano motivi tecnici o amministrativi
incontestabili oppure al fine di risolvere i problemi economici derivanti dalla concentrazione regionale delle
importazioni o di combattere I'elusione e la violazione delle disposizioni dell'accordo, la Comunità instaura,
per un periodo di tempo limitato, un sistema di gestione specifico conforme ai principi del mercato interno.
Tuttavia, qualora le Parti non trovino una soluzione soddisfacente durante le consultazioni di cui
all'articolo 7, paragrafo 3, su richiesta della Comunità la Lituania accetta di rispettare limiti temporanei per
una o più regioni della Comunità. In tal caso, detti limiti non ostano all'importazione nella(e) regione(i) in
questione dei prodotti spediti dalla Lituania in base a licenze di esportazione ottenute prima che la Comunità
notificasse ufficialmente a questo paese l'introduzione dei limiti suddetti.
La Comunità informa la Lituania delle misure tecniche e amministrative che entrambe le Parti devono
prendere per l'esecuzione dei precedenti paragrafi conformemente ai principi del mercato interno.
     Per il governo delta                                                         Per il Consiglio
Repubblica di Lituania                                                       delle Comunità europee
                                       VERBALE CONCORDATO N. 3
Nel quadro dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Lituania sul commercio dei
prodotti tessili, siglato a Bruxelles il 20 luglio 1993, le Parti convengono che la Lituania cercherà di non
privare alcune regioni della Comunità, che hanno tradizionalmente quote relativamente modeste dei
contingenti comunitari, delle importazioni di prodotti utilizzati come materie prime dalla loro industria di
trasformazione.
La Comunità e la Lituania decidono inoltre che, in caso di necessità, si terranno consultazioni per evitare
eventuali problemi al riguardo.
     Per il governo della                                                          Per il Consiglio
 Repubblica di Lituania                                                       delle Comunità europee
                                                                                                          761
                                                        61
 ---pagebreak---                                        VERBALE CONCORDATO N. 4
Nel quadro dell'accordo tra la Comunità europea e la-Repubblica di Lituania sul commercio dei prodotti
tessili, siglato a Bruxelles il 20 luglio 1993, la Lituania accetta di collaborare, a decorrere dalla data della
richiesta e in attesa delle consultazioni di cui all'articolo 7, paragrafo 3, evitando di rilasciare licenze di
esportazione che aggraverebbero ulteriormente i problemi dovuti alla concentrazione tegionale delle
importazioni dirette nella Comunità.
Per il governo della                                                                 Per il Consiglio
 Repubblica di Lituania                                                          delle Comunità europee
                                                        62                                               762
 ---pagebreak---                                              SCAMBIO DI NOTE
La Direzione generale Relazioni esterne della Commissione delle Comunità europee presenta i suoi omaggi
al Ministero degli esteri della Repubblica di Lituania e si pregia far riferimento all'accordo sul commercio
dei prodotti tessili tra la Lituania e la Comunità, siglato a Bruxelles il 20 luglio 1993.
La Direzione generale desidera informare il Ministero che, in attesa dell'espletamento delle procedure
necessarie per la conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo, la Comunità accetta che le disposizioni
dell'accordo siano applicate de facto a decorrere dal 1° gennaio 1993. Rimane inteso che entrambe le Parti
possono porre fine in ogni momento a tale applicazione de facto mediante preavviso di centoventi giorni.
La Direzione generale Relazioni esterne sarebbe grata al Ministero se volesse confermare il suo accordo in
merito a quanto precede.
La Direzione generale Relazioni esterne coglie l'occasione per rinnovare al Ministero degli esteri della
Repubblica di Lituania l'espressione della sua profonda stima.
                                             SCAMBIO DI NOTE
Il Ministero degli esteri della Repubblica di Lituania presenta i suoi omaggi alla Direzione generale Relazioni
esterne della Commissione delle Comunità europee e si pregia far riferimento all'accordo sul commercio dei
prodotti tessili tra la Lituania e la Comunità, siglato a Bruxelles il 20 luglio 1993.
Il Ministero degli esteri della Repubblica di Lituania desidera confermare alla Direzione generale che. in
attesa dell'espletamento delle procedure necessarie per la conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo, il
Governo della Repubblica di Lituania accetta che le disposizioni dell'accordo siano applicate de facto a
decorrere dal 1° gennaio 1993. Rimane inteso che entrambe le Parti possono porre line in ogni momento
a tale applicazione de facto mediante preavviso di centoventi giorni.
Il Ministero degli esteri della Repubblica di Lituania coglie l'occasione per rinnovare alla Direzione generale
Relazioni esterne della Commissione delle Comunità europee l'espressione della sua profonda stima.
                                                                                                        763
                                                        63
 ---pagebreak---                                            PROTOCOLLO N. 2
                                     RELATIVO AGLI SCAMBI DI
                                PRODOTTI AGRICOLI TRASFORMATI
                          TRA LA COMUNITÀ EUROPEA E LA LITUANIA
                                              ARTICOLO 1
1.       La Comunità accorda le concessioni tariffarie di cui all'allegato I per i prodotti agricoli
trasformati originari della Lituania. Per quanto riguarda le merci di cui all'allegato IL tuttavia si
accordano riduzioni della componente agricola entro i limiti quantitativi fissati nel medesimo
allegato.
2.       La Lituania accorda le concessioni tariffarie stabilite in conformità dell'articolo 4.
3.       Il Consiglio di associazione può:
         ampliare l'elenco dei prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente protocollo:
         aumentare i quantitativi di prodotti agricoli trasformati che possono beneficiare delle
         concessioni tariffarie previste dal presente protocollo.
4.       Il Consiglio di associazione può sostituire le concessioni con un regime di importi
compensativi, senza limitazioni quantitative, definito tenendo conto delle disparità di prezzo
constatate sui mercati della Comunità e della Lituania per i prodotti agricoli che entrano
effettivamente nella fabbricazione dei prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente
protocollo. Esso stabilisce l'elenco dei prodotti cui sono applicabili gli importi compensativi,
nonché l'elenco dei prodotti di base, ed adotta, a tal fine, le modalità generali di applicazione.
                                               ARTICOLO 2
Ai fini del presente protocollo, si applicano le seguenti definizioni:
         per "merci" si intendono i prodotti agricoli trasformati contemplati dal presente protocollo;
         per "componente agricola" s'intende la parte dell'onere corrispondente alla differenza tra i
         prezzi, sui mercati interni delle Parti contraenti, dei prodotti agricoli che si ritiene siano
         entrati nella fabbricazione delle merci e i prezzi di questi prodotti agricoli nelle importazioni
       - dai paesi terzi;
         per "componente non agricola" s'intende la parte dell'onere ottenuta detraendo dall'onere
         totale la componente agricola;
         per "prodotti di base" si intendono i prodotti agricoli che si ritiene siano entrati nella
         fabbricazione delle merci ai sensi del regolamento (CE) n. 3448/93;
         per "quantitativo di base", s'intende il quantitativo calcolato, per un prodotto di base,
         conformemente all'articolo 3 del regolamento (CE) n. 3448/93 e che serve a determinare la
         componente agricola applicabile ad una merce particolare, conformemente a questo stesso
         regolamento.
                                                                                                     764
 ---pagebreak---                                                ARTICOLO 3
1.       La Comunità accorda alla Lituania le seguenti concessioni:
         la componente non agricola dell'onere viene ridotta come previsto all'allegato I:
         per le merci per le quali l'allegato I prevede una componente agricola ridotta (MOBR), detta
         componente è calcolata riducendo del 20 % nel 1995, del 40 % nel 1996 e del 60 % a
         partire dal 1997 i quantitativi di base dei prodotti di base per i quali è concessa una
         riduzione del prelievo. Nel caso degli altri prodotti di base di queste merci, le riduzioni
         corrispondenti, per gli stessi anni, sono del 10, del 20 e del 30 %. Dette riduzioni vengono
         concesse nei limiti dei contingenti tariffari stabiliti nell'allegato II; per i quantitativi che
         superano tali contingenti viene ripristinata la componente agricola applicabile nei confronti
         dei paesi terzi.
2.       Le componenti agricole sono sostituite da componenti agricole ridotte qualora le suddette
merci siano aggiunte in conformità della procedura di cui all'articolo 1, paragrafo 3.
                                               ARTICOLO 4
1.       Anteriormente al 31 dicembre 1996 la Lituania determina la componente agricola dell'onere
sulle merci di cui al regolamento (CE) n. 3448/93 in base ai dazi NPF all'importazione indicati
all'allegato III e applicabili ai prodotti agricoli di base originari della Comunità che si ritiene siano
entrati nella fabbricazione di queste merci. La Lituania ne informa il Consiglio di associazione.
2.       La Lituania applica il dazio di cui all'allegato III alle importazioni nella Comunità di
prodotti agricoli trasformati di cui al regolamento (CE) n. 3448/93. Tuttavia, qualora la
componente agricola dell'onere di cui all'articolo 2 dovesse aumentare in seguito alla riforma della
politica agraria, la Lituania provvede a darne comunicazione al Consiglio di associazione, che può
accettare l'aliquota del dazio in questione corrispondente all'entità della componente agricola.
3.       La Lituania riduce i dazi applicabili alle merci di cui al regolamento (CE) n. 3448/93
secondo il seguente calendario:
         la componente non agricola dell'onere è abolita entro il 31 dicembre 2001:
         la componente agricola viene ridotta dal Consiglio di associazione in conformità con i
         principi di cui all'articolo 3.
                                                                                                        765
 ---pagebreak---                                                        Allegato I
                 Dazi all'importazione applicabili nella Comunità alle merci originarie della Lituania
Codice NC               Designazione               Aliquote dazi paesi terzi                   ALIQUOTE DEI DAZI APPLICABILI
                                                                                        dai 1 \ 1.1995               dal 1 ° . 1 . 1 9 9 6
 0 5 0 5 10 9 0 Piume e penne                                 3,5                                0                          0
 1704 9 0 71    Caramelle di zucchero                      13 + mob                        3 4- mobr                   0 + mobr
                cotto                                  max 27 4- ad s/z                max 27 + ad s/z             max 27 + ad s/z
 1704 9 0 75    Caramelle                                  13 + mob                        3 + mobr                    0 + mobr
                                                       max 27 + ad s/z                 max 27 + ad s/z             max 27 + ad s/z
 1806 90 11     Cioccolata e preparazioni                  12 4- mob                       4 + mobr                    0 + mobr
                contenenti cacao                       max 27 + ad s/z                max 27 4- ad s/z             max 27 4- ad s/z        j
 1806 9 0 19    Cioccolata e preparazioni                  12 4- mob                       4 + mobr                    0 4- mobr
                contenenti cacao                       max 27 4- ad s/z               max 27 + ad s/z              max 27 + ad s/z
 1806 9 0 31    Cioccolata e preparazioni                 12 4- mob                       4 + mobr                    0 4- mobr
                contenenti cacao                       max 27 + ad s/z                max 27 4- ad s/z             max 27 4- ad s/z
 1806 9 0 39    Cioccolata e preparazioni                 12 4- mob                       4 4- mobr                    0 4- mob
                contenenti cacao                       max 27 + ad s/z                max 27 4- ad s/z            max 27 4- ad s/z
 1806 9 0 50    Cioccolata e preparazioni                 12 4- mob                       4 4- mobr                   0 4- mobr
                contenenti cacao                       max 27 4- ad s/z               max 27 + ad s/z             max 27 4- ad s/z
 1806 90 60     Cioccolata e preparazioni                 12 4- mob                       6 4- mobr                   0 + mobr
                contenenti cacao                       max 27 + ad s/z                max 27 4- ad s/z            max 27 4- ad s/z
 1806 90 70     Cioccolata e preparazioni                 12 + mob                        6 + mobr                    0 4- mobr
                contenenti cacao                       max 27 + ad s/z                max 27 + ad s/z             max 27 4- ad s/z
 1806 90 90     Cioccolata e preparazioni                 12 4- mob                       6 + mobr                    0 4- mobr
                contenenti cacao                       max 27 + ad s/z                max 27 + ad s/z             max 27 4- ad s/z
 2208 90 31     Vodka                                  1,3 ecu/% vol/hì                1,1 e c u / % vol/hl        0,9 ecu/% vol/hl
                                                          + 5 ecu/hl                      + 4 ecu/hl         |       + 3 , 5 ecu/hl        |
 ---pagebreak---                                                               Allegato 11
                     Contingenti tariffari applicabili alle importazioni nella Comunità delle merci originarie
         della Lituania per le quali viene concessa una riduzione della componente agricola a norma dell'articolo 3
                                                                                                                         l
Codice NC                 Designazione                                            quantitativi (tonnellate)
                                                       1995          1996          1997            1998        1999 2000
  1704 9 0 71      Caramelle di zucchero      )
                   cotto
                                            )
                                                       100            110           120             130        140   150
                                            )
  1704 9 0 75      Caramelle
                                            )
  1806 30          Cioccolata e preparazioni           250            275           300            325         350  375
                   contenenti cacao
 2208 90 31        Vodka                               130            145           160            175         190  205
 ---pagebreak---                                                       Allegato
                                         Elenco dei prodotti di cui all'articolo 4
Alle importazioni in Lituania dei seguenti prodotti agricoli trasformati, originari della Comunità, si applicheranno i
dazi sottoindicati
                                                                                 Aliquota del dazio
    Codice NC           Designazione delle merci
                                                          di base   1995       1996     1997     1998  1999      2000  |
                                                                                                                        i
  0403    1051     Latticello, latte e crema                  20     18         16     13 +     10 +   6 +      3+     !
  0403    1053     coagulati, iogurt, chefir e altri
  0403    1059     tipi di latte e creme fermentati                                    MOB     MOB    MOB       MOB    j
  0403    1091     o acidificati, anche concentrati
  0403    1093     o con aggiunta di zuccheri o di
  0403    1099     altri dolcificanti o con aggiunta
  0403    9071     di aromatizzanti, di frutta o
  0403    9073
  0403    9079     cacao
  0403    9091                                                                                                          i
  0403    9093
  0403    9099                                                                                                          Ì
  0 5 0 5 10       Piume e penne dei tipi utilizzati          30     25         20       15       10    10        5     |
                   per l'imbottitura; calugine
   1506            Altri grassi e oli animali e loro          30     25         20      15 +    10 +   5+        0+    !
                   frazioni, anche raffinati, ma
                    non modificati chimicamente                                        MOB      MOB   MOB       MOB     j
                                                                                                                        !
   1517 1010        Margarina, esclusa la                     20     18         16       14       12     8         6
                   margarina liquida, ...
   1517 9 0 1 0    Altre margarine, ...                       20     18         16        14      12     8        6     !
   1518            Grassi ed oli animali o vegetali           15     12         10       7 +     5+    3+        0+    i
                   e loro frazioni, cotti, ossidati,
                   disidratati, ...                                                    MOB      MOB   MOB       MOB
   1704             Prodotti a base di zuccheri non           25     23         18        15      12     8         5
                    contenenti cacao (compreso il
                    cioccolato bianco)
   1806             Cioccolata e altre preparazioni           30     28       ~25        20       15    10         5
                    alimentari contenenti cacao
   1901 20          Estratti di malto; preparazioni           25     22         18      14 +    10 +   6 +       3+
                    alimentari a base di farine,                                                                       :
                   ecc., ... Miscele e paste per la                                    MOB      MOB   MOB       MOB
                    preparazione dei prodotti della
                    panetteria, della pasticceria o
                    della biscotteria della
                    voce 1905
   1902             Paste alimentari, anche cotte o           25     22         18      14 +    10 +   6 +       3 +
                    farcite (di carne o di altre
                    sostanze) oppure altrimenti                                         MOB     MOB"   MOB      MOB       i
                    preparate, quali spaghetti,
                    maccheroni, tagliatelle,
                    lasagne, gnocchi, ravioli,
                    cannelloni; cuscus, anche
                    preparato                                                                                              ì
   1905             Prodotti della panetteria, della           30    28         24      20 +    16 +   10 +       5+
                    pasticceria o della biscotteria,
                    anche con aggiunta di cacao;                                        MOB     MOB    MOB      MOB '•
                    ostie, capsule vuote dei tipi
                    utilizzati per medicamenti,
                    ostie per sigilli, paste in sfoglie
                    essiccate di farina, di amido o
                    di fecola e prodotti simili
                                                                                                        768
 ---pagebreak---                                                                          Aliquota del dazio
  Codice NC       Designazione delle merci
                                               di base       1995      1996     1997      1998    1999  2000
2 0 0 4 1091 Patate sotto forma di farina,         30        28        25       20         15      10     5
             semolino o fiocchi, preparate o
             conservate ma non nell'aceto
             o nell'acido acetico
2005 2010    Patate preparate o conservate         30        28        25       20        15      10      5
             ma non nell'aceto o nell'acido
             acetico, non congelate                                                                               I
2102 2 0 1 0 Lieviti vivi                          15         12        10       6         3       2     o
2105         Gelati, anche contenenti cacao        30        28        24      20 +      15 +    10 +   5+       i
                                                                               MOB       MOB    MOB    MOB
2202         Acque, comprese le acque              15         12        10       6         3       2      0
             minerali e le acque gassate,
             con aggiunta di zucchero o di
             altri dolcificanti o di
             aromatizzanti, ed altre
             bevande non alcoliche, esclusi
             i succhi di frutta o di ortaggi
             della voce 2009
2203         Birra di malto                        35        30        30      28 +      27 +    27 +  25 +
                                                                               MOB       MOB    MOB    MOB
2205         Vermut ed altri vini di uve           20         18        15       13        10      5      0
             fresche preparati con piante o
             con sostanze aromatiche
2207         Alcole etilico denaturato con        100        100       100      100      100      100   100
             titolo alcolometrico volumico
             uguale o superiore a 8 0 %
             voi; alcole etilico ed acquaviti,
             denaturati, di qualsiasi titolo
                                                                Nor i meno di 0,1 USD/% voi/litro
2208         Alcole etilico non denaturato,       100        100       100      88        88      75     75
                                                        !
                                                                                                        Non
                                                                                                       meno di
                                                       N(:>n meno di                 N on meno di
                                                                                                        0.06
                                                  0,08 1JSD/% ve)l/litro        0,07 USD/% \/ol/litro
                                                                                                       USD/%
                                                                                                       voi/litro
2402         Sigari (compresi i sigari             30         27       25       22        20       17    15
             spuntati), sigaretti e sigarette
                                                              Non ineno di *1 USD per 1000 unità
                                                                                                  769
 ---pagebreak---                                              PROTOCOLLO N. 3
       RELATIVO ALLA DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI" E
                         AI METODI DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA
                                                   TITOLO I
                               DISPOSIZIONI DI CARATTERE GENERALE
                                                 ARTICOLO 1
                                                   Definizioni
Ai fini del presente protocollo
a)      per "fabbricazione" s'intende qualsiasi tipo di lavorazione o trasformazione, inclusi il montaggio
        e le operazioni specifiche;
b)      per "materiale" s'intende qualsiasi ingrediente, materia prima, componente o parte, ecc..
        impiegato nella fabbricazione del prodotto;
e)      per "prodotto" s'intende il prodotto che viene fabbricato, anche se esso è destinato ad essere a
        sua volta successivamente impiegato in un'altra operazione di fabbricazione:
d)      per "merci" s'intendono sia i materiali che i prodotti;
e)      per "valore in dogana" s'intende quello definito conformemente all'accordo relativo
        all'attuazione dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio,
        firmato a Ginevra il 12 aprile 1979;
0       per "prezzo franco fabbrica" s'intende quello pagato per il prodotto al fabbricante nel cui
        stabilimento è stata effettuata l'ultima lavorazione o trasformazione, purché sia compreso il
        valore di mtti i materiali utilizzati, previa detrazione di evenmali imposte interne che vengano o
        possano essere rimborsate al momento dell'esportazione del prodotto ottenuto:
g)      per "valore dei materiali" s'intende il valore in dogana al momento dell'importazione dei
        materiali non originari impiegati o, qualora non sia noto né verificabile, il primo prezzo
        verificabile pagato per detti materiali nei territori in questione;
h)      per "valore dei materiali originari" s'intende il valore in dogana di detti materiali, come definito
        alla lettera g) che si applica mutatis mutandis;
i)      per "valore aggiunto" s'intende il prezzo franco fabbrica meno il valore in dogana di ciascuno
        dei prodotti incorporati non originari del paese in cui sono stati ottenuti i prodotti stessi:
j)      per "capitoli" e "voci" s'intendono i capitoli e le voci (codici a quattro cifre) utilizzati nella
        nomenclatura che costituisce il sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle
        merci (qui di seguito denominato "sistema armonizzato" o "SA"):
                                                                                                  770
 ---pagebreak--- k)      con il termine "classificato" s'intende la classificazione di un prodotto o di un materiale in una
        determinata voce;
i)      con il termine "spedizione" s'intendono i prodotti spediti contemporaneamente da un esportatore
        a un destinatario ovvero accompagnati da un titolo di trasporto unico che copra il loro invio
        dall'esportatore al destinatario o, in mancanza di tale documento, da un'unica fattura.
                                                   TITOLO II
                     DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI "PRODOTTI ORIGINARI-
                                                  ARTICOLO 2
                                                Criteri d'origine
Ai fini dell'applicazione dell'accordo e fatte salve le disposizioni degli articoli 3 e 4 del presente
protocollo, sono considerati:
1.       prodotti originari della Comunità:
         a)      i prodotti totalmente ottenuti nella Comunità ai sensi dell'articolo 5 del presente
                protocollo;
         b)      i prodotti ottenuti nella Comunità contenenti materiali non totalmente ottenuti sul suo
                 territorio, a condizione che detti prodotti siano stati oggetto nella Comunità di lavorazioni
                 o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo:
2.       prodotti originari della Lituania:
         a)      i prodotti totalmente ottenuti in Lituania ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo;
         b)      i prodotti ottenuti in Lituania contenenti materiali non totalmente ottenuti sul suo
                 territorio, a condizione che detti prodotti siano stati oggetto in Lituania di lavorazioni o
                 trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo.
                                                  ARTICOLO 3
                                                Cumulo bilaterale
 1.      In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), i materiali originari della Lituania ai sensi del
 presente protocollo sono considerati materiali originari della Comunità e non si richiede che tali
 materiali siano stati oggetto, nella Comunità, di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano
 stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7 del
 presente protocollo.
 2.      In deroga all'articolo 2, paragrafo 2, lettera b), i materiali originari della Comunità ai sensi del
 presente protocollo sono considerati materiali originari della Lituania e non si richiede che tali materiali
                                                                                                 771
 ---pagebreak--- siano stati oggetto, in Lituania, di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7 del presente protocollo.
                                                 ARTICOLO 4
                         Cumulo con materiali originari dell'Estonia e della Lettonia
1. a) In deroga all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b) e fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3, i
        materiali originari dell'Estonia o della Lettonia ai sensi del protocollo n. 3. allegato agli accordi
        tra la Comunità e questi paesi si considerano originari della Comunità e non è necessario che
         siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
         lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle di cui all'articolo 7 del presente
         protocollo.
     b) In deroga all'articolo 2, paragrafo 2, lettera b) e fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3. i
         materiali originari dell'Estonia o della Lettonia ai sensi del protocollo n. 3. allegato agli accordi
         tra la Comunità e questi paesi si considerano originari della Lituania e non è necessario che
         siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di
         lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle di cui all'articolo 7 del presente
         protocollo.
2. I prodotti ai quali è stato riconosciuto il carattere originario a norma del paragrafo 1 continuano ad
essere considerati originari della Comunità o della Lituania se il valore aggiunto in questi territori
supera il valore dei materiali utilizzati originari dell'Estonia o della Lettonia.
In caso contrario, ai fini dell'applicazione del presente accordo o degli accordi tra la Comunità e
 l'Estonia o la Lettonia, questi prodotti si considerano originari dell'Estonia o della Lettonia a seconda
del paese con il maggior valore dei materiali originari.
 3. Ai fini del presente articolo, negli scambi tra la Comunità, l'Estonia e la Lettonia nonché tra la
 Lituania e questi due paesi e tra i tre paesi suddetti si applicano norme d'origine identiche a quelle del
 presente protocollo.
                                                  ARTICOLO 5
                                          Prodotti totalmente ottenuti
  1. Ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 1, lettera a) e paragrafo 2 lettera a), sono considerati "totalmente
 ottenuti" nella Comunità o in Lituania:
 a) i prodotti minerari estratti dal loro suolo o dal loro fondo marino;
 b) i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
 e) gli animali vivi, ivi nati ed allevati;
 d) i prodotti che provengono da animali vivi ivi allevati;
                                                                                                  772
 ---pagebreak---  10                                                                            ^mmmmmmmmmmmmm*
e) i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
f)   i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare con le loro navi:
g) i prodotti fabbricati a bordo delle loro navi officina, esclusivamente a pai tire dai prodotti indicati
     alla lettera f);
h) gli articoli usati, a condizione che siano ivi raccolti e possano servire soltanto al recupero di
     materie prime, compresi i pneumatici usati che possono servire solo per la ri generazione o essere
     utilizzati come cascami;
i)   gli scarti e i residui provenienti da operazioni manufatturiere ivi effettuate:
j)   i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino al di fuori delle loro acque territoriali, purché
     abbiano diritti esclusivi per lo sfruttamento di detto suolo o sottosuolo:
k) le merci ottenute esclusivamente a partire dai prodotti indicati alle lettere da a) a j).
2. L'espressione "loro navi" e "loro navi officina" di cui al paragrafo 1. lettere 0 e g) si applica
soltanto nei confronti delle navi e delle navi officina:
     che sono immatricolate o registrate in Lituania o in uno Stato membro della Comunità.
     che battono bandiera della Lituania o di uno Stato membro della Comunità.
     che appartengono almeno per metà a cittadini della Lituania o di Stati membri della Comunità o ad
     una società la cui sede principale è situata in uno di tali Stati o in Lituania, di cui il dirigente o i
     dirigenti, il presidente del consiglio di amministrazione o di vigilanza e la maggioranza dei membri
     di tali consigli sono cittadini della Lituania o di Stati membri della Comunità e di cui. inoltre, per
     quanto riguarda la società di persone o le società a responsabilità limitata, almeno la metà del
     capitale appartiene a tali Stati, alla Lituania, a loro enti pubblici o cittadini.
     il cui stato maggiore è interamente composto di cittadini della Lituania o di Stati membri della
     Comunità,
     e il cui equipaggio è composto, almeno per il 75 %, di cittadini della Lituania o di Stati membri
     della Comumtà.
3. Le espressioni "la Lituania" e "la Comunità" comprendono anche le acque territoriali della lituania
e degli Stati membri della Comunità.
Le navi operanti in alto mare, comprese le "navi officina" a bordo delle quali viene effettuata la
trasformazione o la lavorazione dei prodotti della loro pesca, sono considerate parte del territorio della
Comunità o della Lituania purché rispondano alle condizioni di cui al paragrafo 2.
                                                                                            773
 ---pagebreak--- 11
                                                  ARTICOLO 6
                                 Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati
1. Ai fini dell'articolo 2, i materiali non originari sono considerati sufficientemente lavorati o
trasformati quando il prodotto ottenuto è classificato in una voce doganale diversa da quella in cui sono
classificati mtti i materiali non originari impiegati per la sua fabbricazione, fatte salve le disposizioni di
cui ai paragrafi 2 e 3.
2. Per i prodotti che figurano nelle colonne 1 e 2 dell'elenco di cui all'allegato II. le condizioni
stabilite per detti prodotti nella colonna 3 si applicano in luogo della regola di cui al paragrafo 1.
Quando, nell'elenco dell'allegato II, viene applicata una regola percentuale per determinare il carattere
originario di un prodotto ottenuto nella Comunità o in Lituania, il valore aggiunto mediante la
 lavorazione o la trasformazione corrisponde alla differenza tra il prezzo franco fabbrica del prodotto
ottenuto e il valore dei materiali importati da paesi terzi nella Comunità o in Lituania.
 3. Dette condizioni stabiliscono, per mtti i prodotti contemplati dall'accordo, la lavorazione o la
 trasformazione cui devono essere sottoposti i materiali non originari impiegati nella fabbricazione di
 questi prodotti, e si applicano solo a detti materiali. Ne consegue pertanto che. se un prodotto che ha
 acquisito il carattere originario perché soddisfa le condizioni indicate nell'elenco per detto prodotto è
 impiegato nella fabbricazione di un altro prodotto, le condizioni applicabili al prodotto in cui esso è
 incorporato non gli si applicano, e non si prendono in considerazione i materiali non originari che
 possono essere stati impiegati nella sua fabbricazione.
                                                   ARTICOLO 7
                                     Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
 Ai fini dell'applicazione dell'articolo 6, le lavorazioni o trasformazioni seguenti sono considerate
  insufficienti a conferire il carattere originario, indipendentemente dal cambiamento o meno della voce
 doganale:
  a) le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione come tali delle merci durante il loro
      trasporto e magazzinaggio (ventilazione, spanditura, essiccazione, refrigerazione, immersione in
      acqua salata, solforata o addizionata di altre sostanze,.estrazione di parti avariate e operazioni
      analoghe);
   b) le semplici operazioni di spolveratura, vagliatura, cernita, selezione, classificazione, assortimento
       (ivi inclusa la composizione di serie di merci), lavaggio, verniciatura, riduzione in pezzi;
   e) i) il cambiamento di imballaggi, nonché le divisioni e le riunioni di colli:
       ii) le semplici operazioni di messa in bottiglie, boccette, sacchi, nonché la semplice sistemazione in
           astucci e scatole, o su tavolette, ecc., e ogni altra semplice operazione di condizionamento:
                                                                                              774
 ---pagebreak--- 12
d) l'apposizione sui prodotti o sui loro imballaggi di marchi, etichette o altri segni distintivi similari;
e) la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse, quando uno o più componenti della miscela
     non rispondano alle condizioni fissate nel presente protocollo per poter essere considerati originari
     della Comunità o della Lituania;
f)   la semplice riunione di parti allo scopo di formare un prodotto completo:
g) il cumulo di due o più operazioni indicate nelle lettere da a) a f);
h) la macellazione degli animali.
                                                ARTICOLO 8
                                    Unità da prendere in considerazione
1. L'unità da prendere in considerazione per l'applicazione delle disposizioni del presente protocollo è
il prodotto adottato come unità di base per determinare la classificazione secondo la nomenclatura del
sistema armonizzato.
Ne consegue che:
a) quando un prodotto composto da un gruppo o da una serie di articoli è classificato, secondo il
     sistema armonizzato, in un'unica voce, l'intero complesso costituisce l'unità da prendere in
     considerazione;
b) quando una spedizione consiste in vari prodotti fra loro identici, classificati nella medesima voce
     del sistema armonizzato, nell'applicare le disposizioni del presente protocollo ogni prodotto va
     considerato singolarmente.
2. Ogniqualvolta, conformemente alla regola generale 5 del sistema armonizzato, si considera che
l'imballaggio formi un tutto unico con il prodotto ai fini della classificazione, detto imballaggio viene
preso in considerazione anche per la determinazione dell'origine.
                                                ARTICOLO 9
                                   Accessori, pezzi di ricambio e utensili
Gli accessori, pezzi di ricambio e utensili che vengono consegnati con un'attrezzatura, una macchina,
un apparecchio o un veicolo, fanno parte del loro normale equipaggiamento e il cui prezzo è compreso
 in quello di questi ultimi o non è fatturato a parte sono considerati un tutto unico con l'attrezzatura, la
 macchina, l'apparecchio o il veicolo in questione.
                                                ARTICOLO 10
                                                 Assortimenti
                                                                                          i i ^
 ---pagebreak--- 13
Gli assortimenti, ai sensi della regola generale 3 del sistema armonizzato, sono considerati originari a
condizione che mtti i prodotti che li compongono siano originari. Tuttavia, un assortimento composto di
prodotti originari e non originari è considerato originario nel suo insieme, a condizione che il valore dei
prodotti non originari non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell'assortimento.
                                                ARTICOLO 11
                                                Elementi neutri
Allo scopo di determinare se un prodotto è originario della Comunità o della Lituania, non è necessario
accertare l'origine dell'energia elettrica, del combustibile, degli impianti, delle macchine e degli utensili
utilizzati per la fabbricazione di tale prodotto, né delle merci impiegate nel corso della produzione ma
che non entrano, né sono destinate a entrare, nella composizione finale dello stesso.
                                                  TITOLO III
                                         REQUISITI TERRITORIALI
                                                ARTICOLO 12
                                          Principio della territorialità
Le condizioni stabilite nel titolo II, relative all'acquisizione del carattere di prodotto originario, vanno
rispettate senza interruzione nella Comunità o in Lituania, fatte salve le disposizioni degli articoli 3 e 4.
                                                ARTICOLO 13
                                          Reimportazione delle merci
I prodotti originari esportati dalla Comunità o dalla Lituania verso un altro paese e successivamente
reimportati sono considerati, salvo il disposto degli articoli 3 o 4, non originari, a meno che si fornisca
alle autorità doganali la prova soddisfacente:
a) che le merci reimportate sono quelle che erano state esportate, e
b) che esse non sono state sottoposte ad alcuna operazione, oltre a quelle necessarie per conservarle in
      buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel corso dell'esportazione.
                                                 ARTICOLO 14
                                                Trasporto diretto
 1. Il trattamento preferenziale previsto dall'accordo si applica unicamente ai prodotti o ai materiali
 trasportati tra i territori della Comunità e della Lituania oppure, in caso di applicazione dell'articolo 4,
 tra i territori della Comunità e dell'Estonia o della Lettonia, senza attraversare altri territori. Tuttavia, il
 trasporto dei prodotti originari della Lituania o della Comunità in una sola spedizione non frazionata
 può effettuarsi con attraversamento di territori diversi da quello della Comunità e della Lituania oppure.
                                                                                              776
 ---pagebreak--- 14
in caso di applicazione dell'articolo 4, dell'Estonia o della Lettonia, all'occorrenza con trasbordo o
deposito temporaneo in tali territori, a condizione che i prodotti rimangano sotto la sorveglianza delle
autorità doganali dello Stato di transito o di deposito e non vi subiscano altre operazioni a parte lo
scarico e il ricarico o le operazioni destinate a garantirne la conservazione in buono stato.
I prodotti originari della Lituania o della Comunità possono essere trasportati mediante tubazioni
attraverso territori diversi da quelli della Comunità o della Lituania.
2. La prova che le condizioni di cui al paragrafo 1 sono state soddisfatte viene fornita alle autorità
doganali del paese importatore presentando:
a) una polizza di carico cumulativa rilasciata nel paese di esportazione per l'attraversamento del paese
     di transito;
b) un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di transito contenente:
     i)      una descrizione esatta delle merci, •
     ii)     la data di scarico e ricarico delle merci e, se del caso, il nome delle navi utilizzate,
     iii)    la certificazione delle condizioni in cui è avvenuta la sosta delle merci nel paese di transito o
e) in mancanza di questi documenti, qualsiasi documento probatorio.
                                                  ARTICOLO 15
                                                   Esposizioni
 1. I prodotti spediti da una delle Parti contraenti per un'esposizione in un paese terzo e venduti, dopo
l'esposizione, per essere importati in un'altra Parte contraente beneficiano, air importazione, delle
disposizioni dell'accordo purché soddisfino le condizioni richieste dal presente protocollo per
riconoscere loro l'origine comunitaria o lituana e purché sia fornita alle autorità doganali la prova
soddisfacente che:
a) un esportatore ha spedito detti prodotti da una delle Parti contraenti nel paese dell'esposizione e ve
     li ha esposti;
b) l'esportatore ha venduto i prodotti o li ha ceduti a una persona in un'altra Parte contraente:
e) i prodotti sono stati spediti in quest'ultima Parte contraente durante l'esposizione o subito dopo,
     nello stato in cui erano stati inviati all'esposizione;
d) dal momento in cui sono stati inviati all'esposizione, i prodotti non sono stati utilizzati per scopi
     diversi dalla presentazione all'esposizione stessa.
 2. Alle autorità doganali del paese d'importazione deve essere presentata normalmente una prova
 d'origine rilasciata o redatta conformemente alle disposizioni del titolo IV. con indicazione della
                                                                                                  777
 ---pagebreak--- 15
denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione. All'occorrenza, può essere richiesta un'ulteriore prova
documentale della namra dei prodotti e delle condizioni in cui sono stati esposti.
3. Il paragrafo 1 si applica a mtte le esposizioni, fiere o manifestazioni pubbliche analoghe di natura
commerciale, industriale, agricola o artigianale, diverse da quelle organizzate a fini privati in negozi o
locali commerciali per la vendita di prodotti stranieri, durante le quali i prodotti rimangono sotto il
controllo della dogana.
                                                  TITOLO IV
                                          PROVA DELL'ORIGINE
                                                 ARTICOLO 16
                                       Certificato di circolazione EUR. 1
Il carattere originario dei prodotti, ai sensi del presente protocollo, viene dimostrato mediante un
certificato di circolazione EUR.l, il cui modello figura nell'allegato III del presente protocollo.
                                                 ARTICOLO 17
                      Normale procedura di rilascio dei certificati di circolazione EURI
 1. Il certificato EUR. 1 viene rilasciato dalle autorità doganali del paese esportatore su richiesta scritta
compilata dall'esportatore o, sotto la sua responsabilità, dal suo rappresentante autorizzato.
2. A tale scopo, l'esportatore o il suo rappresentante autorizzato compilano il formulario del certificato
di circolazione EUR.l e il formulario di domanda, i cui modelli figurano all'allegato III.
Detti formulari sono compilati in una delle lingue in cui l'accordo è redatto conformemente alle
disposizioni di diritto interno del paese d'esportazione. Se vengono compilati a mano, devono essere
scritti con inchiostro e in stampatello. La descrizione dei prodotti deve essere effettuata senza
spaziature. Qualora lo spazio non sia completamente utilizzato, deve essere tracciata una linea
orizzontale sotto l'ultima riga, cancellando a tratti di penna la parte non riempita.
3. L'esportatore che richiede il rilascio di un certificato di circolazione EURI deve essere pronto a
presentare in qualsiasi momento, su richiesta delle autorità doganali del paese di esportazione in cui è
rilasciato il certificato di circolazione EUR.l, mtti i documenti atti a comprovare il carattere originario
dei prodotti in questione e l'adempimento degli altri requisiti di cui al presente protocollo.
 L'esportatore conserva per almeno tre anni i documenti di cui al paragrafo precedente.
 Le autorità doganali dello Stato di esportazione conservano per almeno tre anni le domande di certificati
 di circolazione EUR. 1.
 4. Il certificato EUR.l è rilasciato dalle autorità doganali di uno Stato membro della Comunità
 europea se le merci da esportare possono essere considerate prodotti originari della Comunità ai sensi
                                                                                            778
 ---pagebreak---                     •  '       i   "         ~
     Código    Designaçâo das mercadorias                                  Taxas dos direitos
       NC
                                                     Direito         Direito                   para importaçôes da CE
                                                        de            NMF
                                                       baçe                                   1995                  2000
 0407 00    Ovos de aves, com casca,           20% +            15% +                15% +                   15% +
            frescos, conservados ou cozidos:   20 Ls/t/l 000 p. 20 Ls/t/1 000 p.     20 Ls/t/1 000 p.       20 Ls/t/1 000 p.
            - De aves domesticasi               1%              0,5%                 0,5%                   isençâo
                   Para incubaçào
 0408       Ovos de aves, sem casca, e
            gemas de ovos, frescos, secos,
            cozidos em âguas a vapor,
            moldados, congelados ou
            conservados de outro modo,
            mesmo adicionados de açiicar ou
            de outros edulcorantes             20%              15%                  15%                     10%
 0409 00 00 Mel natural                        20%              15%                  15%                    10%
 0410 00 00 Produtos comestfveis de origem     1%               0,5%                 0,5%                   0^5%
            animal, nâo especificados nem
            compreendidos em outras
            posiçoes
 0504 00 00 Tripas, bexigas e buchos, de       1%               0,5%                 0,5%                   0,5%
            animais, inteiros ou em pedaços,
            excepto de peixes
 0511       Produtos de origem animal, nâo
            especi ficados nem compreendi-
            dos em outras posiçoes; animais
            mortos dos Capftulos 1 ou 3,
            impróprios para alimentaçâo
            h umana
 0511 10 00 - Sémen de bovino                  20%              15%                  15%                    0,5%
            - Outros:
I                                                           56
 ---pagebreak---            Código                 Designaçâo das mercadonas                              Taxas dos direitos
              NC
                                                                     Direito       Direito                  para importaçôes da CE
                                                                       de          NMF
                                                                      base                                 1995                 2000
     0511 91                  — Produtos de peixes ou de
                                  crustaceos, moluscos ou outros
                                  invertebrados aquiticos;
                                  animais mortos do Capftulo 3
                                     Desperdfcios de peixes
     0511 91 10               — Outros                            1%          0,5%                0,5%                   0,5%
     0511 99                                                     20%          15%                  15%                   0,5%
     0601                     Bolbos, tubérculos, rafzes tube-
                              rosas, rebentos e rizomas, em
                              repouso vegetativo, em vegeta-çâo
                              ou em fior; mudas, plantas e
                              rafzes de chicória, ëxcepto as
                              rafzes da posiçâo 1212:            20%          15%                  15%                   0,5%
                              - Bolbos, tubérculos, rafzes
                                tuberosa?, rebentos e rizomas,
                                em repouso vegetativo:
                                     Tuli pas
                                                                 20%          15%                 5% *                   0,5% *
     0601 10                  - Bolbos, tubérculos, rafzes tu-
                                berosas, rebentos e rizomas, em
                                repouso vegetativo:
     0601 10 30                     Tulipas                      20%          15%                 5% *                   0,5% *
     0602                     Outras plantas vivas (inclufdas as
                              suas rafzes), estacas e enxertos;
                              micélios de cogumelos              20%          15%                 15%                    10%
    * Cnnt in pente nauta 1 estabelecido   no Anexo XI.
s*
  I                                                                        57
 ---pagebreak---               Código           Designaçâo das mercadorias                          Taxas dos direitos
                NC
                                                                Direito       Direito               para importaçôes da CE
                                                                  de          NMF
                                                                 base                               1995               2000
          0603               Flores e seus botôes, cortados
                            para ramos ou para ornamen-
                            taçâo, frescos, secos, bran-
                            queados, tingidos,
                            impregnados ou preparados de
                            outro modo:
          0603 10           — Frescos:
          0603 IO 20                De 1 de Junho a
                                    31 de Outubro           45% •         40%               40%                  30%
          0603 10 13        —     Cravos                    45%           40%               20% *                15% *
                                  De 1 de Novembro a
                                  31 de Maio:
          0603 10 51        —     Rosas                     20%           15%               5% *                 0,5% *
          0603 10 53        —     Cravos                    20%           15%               5% *                 0,5% *
          0603 10 55        —     Orqufdeas                 20%           15%               5% *                 0,5% *
          0603 10 65        —     Crisantemo*               20%           15%               5% *                 0,5% *
          0603 90 00        — Outros                        20%           15%               15%                  10%
* Contingente pautal estabelecido no Anexo XI.
I                                                                      58
 ---pagebreak---        Código   Designaçâo das mercadorias                           Taxas dos direitos
        NC
                                                  Direito       Direito                para importaçôes da CE
                                                     de          NMF
                                                   base                               1995                 2000
  0604        Folhagem, folhas, ramos e
              outras partes de plantas, sem
              flores nem botôes de flores, e
              ervas, musgos e Ifquenes, para
              ramos ou para ornamentaçâo,
              frescos, secos, branqueados,
              tingidos, impregnados ou
              preparados de outro modo       20%           15%                 15%                   10%
  0701        Batatas, frescas ou            20% + 20 Ls/t 15% + 20 Ls/t       15% + 20 Ls/t        15% + 16 Ls/t
  0701 10 00  refrigeradas:                  20% + 20 Ls/t 15% + 20 Ls/t      isençâo *             isençâo *
              - Batata-semente
  0702        Tomates, frescos ou
  0702 00 10  refrigerados:
              - De 1 de Novembro a           20%           15%                5% *                  0,5% *
  0702 00 90     14 de Maio
              - De 15 de Maio a 31 de Maio
                e de 1 de Setembro a         20%           15%                 15%                  10%
  0702 09 01    31 de Outubro                200 Ls/t      200 Ls/t           200 Ls/t              160 Ls/t
  0702 09 02  - De 1 de Junho a 30 de Junho 150 Ls/t       150 Ls/t           150 Ls/t              120 Ls/t
              - De 1 de Julho a
                31 de Agosto
I                                                       59
 ---pagebreak---       0703                 Cebolas, chalotas, alho
                           comum, alho porro e outros
                           produtos hortfcolas aliâceos,
                           frescos ou refrigerados
      0703 10              - Cebolas e chalotas           1%     0,5% 0,5% 0,5%
      0703 20 00           - Alho comum                   1%     0,5% 0,5% 0,5%
       0703 90 00          - Alho porro e outros produtos
                             hortfcolas aliâceos
                                                          20%    15%  15%  10%
Contingente pautal estabelecido no Anexo XL
                                                              60
 ---pagebreak---                 Código              Designaçâo das mercadonas                                   Taxas dos direitos
                  NC
                                                                          Direito        Direito                   para importaçôes da CE
                                                                             de           NMF
                                                                           base                                   1995                  2000
           0704                  Couves, couve-flor, repolho ou
                                couve frisada, couve-râbano e
                                 produtos comestfveis semelhan-
                                 tes do gènero Brassica, frescos
                                ou refrigerados                     20% + 2 0 Ls/t 15% + 20 Ls/t         15% *                  10% *
           0705                  Alface (lactuca sativa) e chicória
                                (cichorius spp.) frescas ou
                                 refrigeradas                       20%            15%                   15%                    10%
          0706                  Cenouras, nabos, beterrabas para
                                salada, cercefi, aipo-râbano,
                                raba-netes e rafzes comestfveis
                                seme-lhantes, frescos ou
          0706 10 00            refrigerados                        20% + 20 Ls/t  15% + 20 Ls/t         15% + 20 Ls/t          15% + 16 Ls/t
          0706 90               - Cenouras e nabos                  20%            15%                   5% *                   0,5% *
                                - Outros
          0707 00               Pepinos e pepininhos (corni-
                                chòes), frescos ou refrigerados:
                                - Pepinos
          0707 00 11            -- De 1 de Novembro a
                                   30 de Abril                      20%            15%                  5% *                    0,5% *
          0707 00 19            ~ De 1 de Maio a 30 de Junho        100 Ls/t       100 Ls/t              100 Ls/t               80 Ls/t
                                ~ De 1 Julho a 31 de Outubro        20%            15%                   15%                    10%
          0707 09 00            - Pepininhos (cornichòes)           20%            15%                   15%                    10%
          0708                  Legumes de vagem, com ou sem
                                vagem, frescos ou refrigerados      20%            15%                   15%                    15%           1
* Contingente pautal estabelecido no Anexo XI.
 I                                                                              61
 ---pagebreak---       Código     Designaçâo das mercadonas                              Taxas dos direitos                           1
        NC
                                                   Direito        Direito                   para importaçôes da CE    |
                                                     de           NMF
                                                    base                                   1995                 2000
   0713       Legumes de vagem, secos, em
             grâo, mesmo pelados ou partidos   20%            15%                 15%                    0,5%
   0714      Rafzes de mandioca, de araruta e
             de salepo, topinambos, batatas-
             doces e rafzes ou tubérculos
             semelhantes, com elevado teor de
             fécula ou de inolina, frescos ou
             secos, mesmo cortados em
             pedaços ou em pellets; medula de
             sagueiro:                         20%            15%                 15%                    0,5%
   0801      Cocos, castanha do BrasiI e
             castanha de cajù, frescos ou
             secos, mesmo sem casca ou         2%             1%                  1%                     0,5%
             pelados
   0802      Outras frutas de casca rija,
             frescas ou secas, mesmo sem
             casca ou peladas                  2%             1%                  1%                     0,5%
   0803 00   Bananas, inclufdo os plâtanos
             (plantains), frescas ou secas     2%             1%                 1%                     0,5%
   0804      Tâmaras, figos, ananases (abaca-
             xis), abacates, goiabas, mangas e
             mangostôes, frescos ou secos      2%             1%                 1%                     0,5%
   0805      Citrinos, frescos ou secos        2%             1%                 1%                     0,5%
£1                                                         63
 ---pagebreak---             Código         Designarlo das mercadorias                                     Taxas dos direilos
              NC
                                                                   Dircito        Diretto                        para imporUcdet da CE
                                                                     de            NMF
                                                                    base                                     1995                     2000
     0806          Uvas, frescas ou secas                      2%             1%                    1%                       0,5%
     0807          Mclòcs, melancias e papaias (mamòcs).
                   frcscos                                     2%             1%                    1%                       0,5%
     0808          Maqàs.pcras e marmelos, frescos             2%             1%                    1%                       0,5%
     0808 IO       - Macis:
                   -- Oulras:
                         De 1 de Agosto a 31 de Dczembro
                                                               20%            15%                   15%                      15%
     0809          Damascos, cerejas, pSssegos (inclui'das as
                   neciarinas), ameixas e abninhos, frescos
                                                               2%             1%                    1%                       0,5%
     0810          Outras frutas frescas:
     0810 IO       - Morangos:
     0810 IO 101   - De 1 de Julho a 31 de Julho               20%            15%                   15%                      10%
     0810 10 901   -- De 1 de Agosto a 30 de Junho             2%             1%                    1%                       0,5%
     0810 20       - Framboesas                                2%             1%                    1%                       0,5%
     0810 30       - Groselhas, inclufdo o cassis:
    O8IO3OOO1      -- De 1 de Julho a 31 de Julho              20%            15%                   15%                      10%
    0810 30 002    -- De 1 de Agosto a 30 de Junho            ,2%             1%                    1%                       0,5%
     0810 40       - Airelas, mirtilos. e outras frutas do
                      gènero Vaccinium                         2%             1%                    1%                       0,5%
     0810 90       - Outras                                    2%             1%                    1%                       0,5%
8? V                                                                       64
 ---pagebreak---      Código    Designaçâo das mercadorias                          Taxas dos direitos
      NC
                                                  Direito    Direito                   para importacóes da CE  1
                                                    de        NMF
                                                   base                              1995                 2000
0811        Frutas, nâo cozidas ou cozidas
            em âgua a vapor, congeladas,
            mesmo adicionadas de açùcar ou
            de outros edulcorantes             2%         1%                 1%                     0,5%
0812        Frutas conservadas transitoria-
            mente (por exemplo: corn gâs sul-
            foroso ou âgua salgada, sulfurada
            ou adicionada de outras substân-
            cias destinadas a assegurar tran-
            sitoriamente a sua conservaçâo),
            mas impróprias para alimentaçâo
            nesse estado                       2%         1%                 1%                     0,5%
0813        Frutas secas, excepto das posi-
            çoes 0801 a 0806; misturas de
            frutas secas ou de frutas de
            casca rija, do presente capftulo   2%         1%                 1%                     0,5%
0814        Cascas de citrino, de melôes ou
            de melancias, frescas, secas,
            congeladas ou apresentadas em
            âgua salgada, sulfurada ou adicio-
            nada de outras substâncias desti-
            nadas a assegurar transitoria-
            mente a sua conservaçâo            2%         1%                 1%                     0,5%
 I                                                   65
 ---pagebreak---                    Código                  Designaçâo das mercadorias                      Taxas dos direitos                       |
                     NC
                                                                           Direito     Direito              para importaçôes da CE  |
                                                                               de       NMF
                                                                            base                            1995             2000
        CAPfTULO 9                     Café, châ, mate e especiarias   1%          0,5%               0,5%               0,5%
                                                                                     i
        1001                           Trigo e mistura de trigo com
                                       centeio
        1001 10 00                     -   Trigo duro                  25 Ls/t     25 Ls/t            0,5% •             0,5% •
        1001 90                        -   Outros                      25 Ls/t     25 Ls/t            25 Ls/t            22 Ls/t
        1002 20 00 *.                  Centeio                         75 Ls/t     75 Ls/t            75 Ls/t            67 Ls/t
        1003 00                        Cevada                          75 Ls/t     75 Ls/t            75 Ls/t            67 Ls/t
        1004 00                        Aveia                           75 Ls/t     75 Ls/t            75 Ls/t            67 Ls/t
        1005                           Milho                           1%          0,5%              0.5%                0,5%
        1006                           Arroz                           1%          0,5%              0,5%                0,5%
        1007 00                        Sorgo de grâo                   1%          0,5%              0,5%                0,5%      j
Contingente pautal estabelecido no Anexo XI.
   I                                                                  66
 ---pagebreak---           Código      Designaçâo das mercadorias                                   Taxas dos direitos                             |
           NC
                                                               Direito       Direito                    para importaçôes da CE
                                                                 de            NMF
                                                                base                                  1995                   2000
     1008        Trigo mourisco, painço e alpista;
                 outros cereais:
     1008 10 00  - Trigo mourisco                      1%              0,5%                  0.5%                    0,5%
     1008 20 00  -   Painço                            1%              0,5%                  0,5%                    0,5%
     1008 30 00  -   Alpista                           1%              0.5%                  0.5%                    0.5%
     1008 90     -   Outros cereais:
     1008 90 10  -     Triticale                       25 Ls/t         25 Ls/t               25 Ls/t                 22 Ls/t
     1008 90 90  -     Outros                          75 Ls/t         75 Ls/t               75 Ls/t                 0.5%
     1101 00 00  Farinhas de trigo ou de mistura de
                 trigo com centeio                     25 Ls/t         25 Ls/t               25 Ls/t                 22 Ls/t
     1102        Farinhas de cereais, excepto de trigo
                 ou de mistura de trigo com centeio:
     1102 10 00  -   Farinha de centeio                75 Ls/t         75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
     1102 20     -   Farinha de milho                  1%              0,5%                  0,5%                    0,5%
     1102 30 00  -   Farinha de arroz                  1%              0,5%                  0,5%                    0,5%
     1102 90     -   Outras                            75 Ls/t         75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
Si
ta •
                                                                   67
 ---pagebreak---          Código     Designaçâo das mercadonas                               Taxas dos direitos
           NC
                                                     Direito          Direito                  para importaçôes da CE
                                                       de              NMF
                                                      base                                    1995                   2000
     1103       Grumos, sémolas e pellets, de
                cereais:
                — Grumos e sémolas
   " 1103 11    —    De trigo                 75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
     1103 12 00 —    De aveia                 75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
     1103 13    -—   De milho                 1%               0,5%                  0,5%                   0,5%
     1103 14 00 —    De arroz                 1%               0,5%                  0,5%                   0,5%
     1103 19    —    De outros cereais        75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
                — Pellets:
     1103 21 00                               75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
                —    De trigo
     1103 29
                —    De outros cereais:
     1103 29 10                               75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
                       De centeio
     1103 29 20                               75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
                       De cevada
     1103 29 30                               75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
                       De aveia
     1103 29 40                               1%               0.5%                  0.5%                   0,5%
                       De milho
     1103 29 50                               1%               0.5%                  0.5%                   isençâo
                       De arroz
     1103 29 90                               75 Ls/t          75 Ls/t               75 Ls/t                67 Ls/t
                       Outros
si
ta
O  4                                                        68
 ---pagebreak---    Código NC      Designaçâo das mercadorias                                      Taxas dos direitos
                                                     Direito de base     Direito NMF                  para importaçôes da CE
                                                                                                    1995                   2000
1104         Grâos de cereais trabalhados de outro
             modo (por exemplo: descascados,
             pelados, esmagados em flocos, em
             pérolas, cortados ou partidos). com
             excepçâo do arroz da posiçâo 1006;
             germes de cereais, inteiros.
             esmagados, em flocos ou mofdos:
                Grâos esmagados ou em flocos
1104 11      —    De cevada                        75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 12      —    De aveia                         75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 19      —    De outros cereais:
1104 19 10   --.-   De trigo                       75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 19 30          De centeio                     75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 19 50          De milho                       1%                0,5%                  0,5%                    0,5%
                    Outros:
1104 19 91            Flocos de arroz              1%                0.5%                  0,5%                    0.5%
1104 19 99            Outros                       75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
             — Outros grâos trabalhados (por
                exemplo: descascados. pelados,
                em pérolas, cortados ou partidos):
1104 21      —    De cevada                        75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 22      --   De aveia                         75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 23      --   De milho                         75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 29      —    De outros cereais                75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
1104 30      — Germes de cereais. inteiros,        75 Ls/t           75 Ls/t               75 Ls/t                 67 Ls/t
                esmagados, em flocos ou mofdos
i                                                            69
 ---pagebreak--- 29
      viene utilizzato nel processo di fabbricazione di un altro prodotto, la regola dell'elenco applicabile al
      prodotto finito in cui esso è incorporato non gli si applica.
           Ad esempio:
           Un motore della voce 8407, per il quale la regola d'origine impone che il valore dei materiali non
           originari incorporati non deve superare il 40% del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da "sbozzi
           di forgia" della voce 7224.
           Se la forgiatura è stata effettuata nel paese in questione a partire da un lingotto non originario,
           il pezzo forgiato ha già ottenuto il carattere di prodotto originario conformemente alla regola per
           la voce ex 7224 nella lista. Pertanto esso è considerato originario nel calcolo basato sul valore per
           il motore, a prescindere dal fatto che sia stato ottenuto nello stesso stabilimento industriale o no.
           Perciò il valore del lingotto non originario non viene preso in considerazione quando si somma
           il valore dei materiali non originari utilizzati.
2.5. Anche se la regola del cambiamento di voce o le altre regole che figurano nell'elenco sono state
      osservate, il prodotto non acquisisce il carattere originario se la trasformazione eseguita, considerata
      globalmente, è insufficiente ai sensi dell'articolo 7.
 Nota 3:
 3.1. La regola dell'elenco rappresenta la lavorazione o trasformazione minima richiesta: l'esecuzione di
       lavorazioni o trasformazioni più complesse è anch'essa idonea a conferire il carattere di prodotto
       originario, contrariamente all'esecuzione di lavorazioni o trasformazioni interiori. Pertanto, se una
       regola autorizza l'impiego di un materiale non originario ad un certo stadio di fabbricazione, 1 " impiego
       di questo materiale è autorizzato negli stadi di fabbricazione precedenti ma non in quelli successivi.
 3.2. Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto può essere fabbricato a partire da più di un
       materiale, ciò significa che è ammesso l'uso di uno o più materiali, non che tutti i materiali debbano
       essere utilizzati.
            Ad esempio:
            La regola per i tessuti autorizza l'impiego di fibre naturali ed anche, fra l'altro, di sostanze
            chimiche. Ciò non significa che entrambi debbano essere impiegati, bensì che si può usare un
            materiale o l'altro, oppure entrambi.
            Se, tuttavia, una restrizione si applica ad un determinato materiale ed altre restrizioni ad altri
            materiali nell'ambito della medesima regola, in tal caso le restrizioni si applicano soltanto ai
            materiali effettivamente impiegati.
            Ad esempio:
            Secondo la regola per le macchine da cucire, il meccanismo per la tensione del filo e il
            meccanismo detto "zigzag" devono essere prodotti originari; queste due restrizioni si applicano
            soltanto se i meccanismi in questione sono effettivamente incorporati nella macchina da cucire.
                                                                                                792
 ---pagebreak--- 30
3.3. Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto va fabbricato partendo da un determinato
     materiale, tale condizione non vieta ovviamente l'impiego di altri materiali che. per loro natura, non
     possonorispettarequesta regola.
           Ad esempio:
           La regola per la voce 1904, che esclude specificamente l'uso di cercali o loro derivati, non
           impedisce l'uso di sali minerali, sostanze chimiche ed altri additivi che non sono prodotti a partire
           da cereali.
           Ad esempio:
           Nel caso di un prodotto fabbricato con materiali non tessuti, se la regola prescrive che per tale
           categoria l'unico materiale non originario autorizzato è il filato, non è permesso partire da "tessuti
           non tessuti", nemmeno se questi ultimi non possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal
           caso, il materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio precedente al filato,
           cioè allo stadio di fibra.
           Cfr. anche la nota 6.3. per quanto riguarda i tessili.
3.4. Se una regola dell'elenco autorizza l'impiego di materiali non originari, indicando due o più
      percentuali del loro tenore massimo, tali percentuali non sono cumulabili. Il tenore massimo di tutti
      i materiali non originari impiegati non può mai eccedere la percentuale più elevata fra quelle indicate.
      Inoltre, non devono essere superate le singole percentuali in relazione ai materiali cui si riferiscono.
Nota 4:
4.1. Nell'elenco, con l'espressione "fibre naturali" si intendono le fibre diverse da quelle artificiali o
      sintetiche che si trovano in uno stadio precedente alla filatura, compresi i cascami: inoltre, se non
      altrimenti specificato, l'espressione "fibre naturali" comprende le fibre che sono state cardate, pettinate
      o altrimenti preparate, ma non filate.
4.2. Il termine "fibre naturali" comprende i crini della voce 0503, la seta delle voci 5002 e 5003 nonché
      le fibre di lana, i peli fini o grossolani di animali delle voci da 5101 a 5105. le fibre di cotone delle
      voci da 5201 a 5203 e le altre fibre vegetali delle voci da 5301 a 5305.
4.3. Nell'elenco, con i termini "pasta tessile", "sostanze chimiche" e "materiali per la fabbricazione della
      carta" sono designati i materiali che non sono classificati nei capitoli da 50 a 63 e che possono essere
      utilizzati per fabbricare fibre artificiali, sintetiche o di carta oppure filati.
4.4. Nell'elenco, per "fibre in fiocco sintetiche o artificiali" si intendono i fasci di filamenti, le fibre in
      fiocco o i cascami sintetici o artificiali delle voci da 5501 a 5507.
 Nota 5:
 5.1. Nel caso di prodotti classificati nelle voci che figurano nell'elenco e per cui si fa riferimento alla
      presente nota, le condizioni indicate nella colonna 3 non si applicano ai materiali tessili di base
                                                                                            793
 ---pagebreak--- 31
     utilizzati nella fabbricazione che rappresentano globalmente il 10% o meno del peso totale di tutti i
     materiali tessili di base usati (cfr. anche note 5.3 e 5.4).
5.2. Tuttavia, questa tolleranza si applica esclusivamente ai prodotti misti nella cui composizione entrano
     due o più materiali tessili di base.
          Per materiali tessili di base si intendono i seguenti:
               seta;
               lana;
               peli grossolani di animali;
               peli fini di animali;
               crine di cavallo;
               cotone;
               materiali per la fabbricazione della carta e carta;
               lino;
               canapa;
               iuta ed altre fibre tessili liberiane;
               sisal ed altre fibre tessili del genere Agave;
               cocco, abaca, ramié ed altre fibre tessili vegetali;
               filamenti sintetici;
               filamenti artificiali;
               fibre sintetiche in fiocco;
               fibre artificiali in fiocco.
          Ad esempio:
           Un filato della voce 5205 ottenuto dafibredi cotone della voce 5203 e da fibre sintetiche in fiocco
          della voce 5506 è un filato misto. Perciò, le fibre sintetiche in fiocco non originarie che non
           soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da materiale chimico
           o da pasta tessile) possono essere usati fino a un massimo del 10% del peso del filato.
           Ad esempio:
           Un tessuto di lana della voce 5112 ottenuto da filati di lana della voce 5107 e da filati di fibre
           sintetiche in fiocco della voce 5509 è un tessuto misto. Perciò, i filati sintetici che non soddisfano
           le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da materiali chimici o da pasta
           tessile) o i filati di lana che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione
           a partire da fibre naturali, non cardate né pettinate o altrimenti preparate per la filatura) o una
           combinazione di entrambi possono essere utilizzati fino a un massimo del 10% del peso del
           tessuto.
           Ad esempio:
           Una superficie tessile "tufted" della voce 5802 ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da
           tessuti di cotone della voce 5210 è un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un
                                                                                                  794
 ---pagebreak--- 32
          tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate, oppure se il filato di cotone usato
          è esso stesso misto.
          Ad esempio:
          Ovviamente, se la stessa superficie tessile "tufted" fosse stata ottenuta da filati di cotone della
          voce 5205 e da tessuti sintetici della voce 5407, la superficie tessile "tufted" sarebbe un prodotto
          miste poiché si tratta di due diversi materiali tessili di base.
          Ad esempio:
          Un tappeto con ciuffi di filati artificiali e ciuffi di filati di cotone ed il dorso di iuta è un prodotto
          misto, poiché sono stati utilizzati tre materiali tessili di base. E' quindi ammesso qualsiasi
          materiale non originario utilizzato ad uno stadio di fabbricazione superiore a quello consentito
          dalla regola, a condizione che il suo peso globale non superi il 10% del peso del materiale tessile
          nel tappeto. Perciò, il dorso di iuta, i filati artificiali e/o i filati di cotone potrebbero essere
          importati in questa fase di fabbricazione a condizione che siano rispettati i limiti di peso.
5.3. Nel caso di tessuti nella cui composizione entrano "filati di poliuretano segmentato con segmenti
     flessibili di poliestere, anche rivestiti", la tolleranza è del 20% per tali filati.
5.4. Nel caso di tessuti nella cui composizione entra un nastro consistente di un'anima di lamina di
     alluminio, oppure di un'anima di pellicola di materia plastica, ricoperta o no di polvere di alluminio.
     di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura tra due pellicole di plastica, la
     tolleranza è del 30% per tale nastro.
Nota 6:
6.1. Nel caso dei prodotti tessili contrassegnati nell'elenco da una nota a pie di pagina relativa alla presente
     nota, i materiali tessili, escluse le fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola indicata nella
     colonna 3 per i prodotti finiti in questione possono essere usati, purché siano classificati in una voce
     diversa da quella del prodotto e il loro valore non superi l'8% del prezzo franco fabbrica del prodotto.
6.2. I materiali non classificati nei capitoli da 50 a 63 possono essere utilizzati liberamente, anche se non
     contengono tessili.
           Ad esempio:
           Se una regola dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come i pantaloni,
           l'utilizzazione di filati, ciò non vieta l'uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non
           sono classificati nei capitoli da 50 a 63, né l'uso di chiusure lampo, anche se normalmente le
           chiusure lampo contengono tessili.
6.3. Qualora si applichi una regola di percentuale, il valore delle guarnizioni ed accessori deve essere preso
     in considerazione nel calcolo del valore dei materiali non originari incorporati.
                                                                                                     795
 ---pagebreak--- 33'
Nota 7:
7.1. Per "trattamento specifico" ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715. ex 2901. ex 2902 e ex 340.
     si intendono le seguenti operazioni:
          a) distillazione sotto vuoto;
          b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto '.
          e) cracking;
          d) reforming;
          e) estrazione mediante solventi selettivi;
          f) trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all'acido solforicc
              concentrato o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini,
              decolorazione e depurazione mediante terre attive per namra. terre attivate, carbone attivo e
              bauxite;
          g) polimerizzazione;
          h) alchilazione;
          i)  isomerizzazione.
7.2. Per "trattamento specifico" ai sensi delle voci 2710, 2711 e 2712 si intendono le seguenti operazioni:
          a) distillazione sotto vuoto;
          b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto:
          e) cracking;
          d) reforming;
          e) estrazione mediante solventi selettivi;
          f) trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all'acido solforico
               concentrato o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini,
               decolorazione e depurazione mediante terre attive per namra. terre attivate, carbone attivo o
               bauxite;
           Cfr. nota esplicativa complementare 4 b) del capitolo 27 della nomenclatura
           combinata.
                                                                                              796
 ---pagebreak--- 34
         g) polimerizzazione;
         h) alchilazione;
         i)   isomerizzazione;
         k) (solo per gli oli pesanti della voce ex 2710) desulfurazione con impiego di idrogeno che riduca
              almeno dell '85% il tenore di zolfo dei prodotti trattati
              (metodo ASTM D A 1266-59 T);
         1) (solo per i prodotti della voce 2710) deparaffinazione mediante un processo diverso dalla
              semplice filtrazione;
         m) (solo per gli oli pesanti della voce ex 2710) trattamento all'idrogeno, diverso dalta
              desolforazione, in cui l'idrogeno partecipa attivamente ad una reazione chimica realizzata ad
              una pressione superiore a 20 bar e ad una temperatura superiore a 250° C in presenza di un
              catalizzatore. Non sono invece considerati trattamenti specifici i trattamenti di rifinitura
              all'idrogeno di oli lubrificanti della voce ex 2710, aventi in particolare lo scopo di migliorare
              il colore o la stabilità (ad esempio l'"hydrofinishing" o la decolorazione):
         n) (solo per gli oli combustibili della voce ex 2710) distillazione atmosferica . purché tali
              prodotti distillino in volume, comprese le perdite, meno di 30% a 300° C. secondo il metodo
              ASTM D 86;
         o) (solo per gli oli pesanti diversi dal gasolio e dagli oli combustibili della voce ex 2710)
              voltolizzazione ad alta frequenza.
7.3. Ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 e ex 3403. le operazioni semplici quali
     la pulitura, la decantazione, la desalificazione, la disidratazione, il filtraggio, la colorazione, la
     marcatura, l'ottenimento di un tenore di zolfo mescolando prodotti con tenori di zolfo diversi.
     qualsiasi combinazione di queste operazioni o di operazioni analoghe non conferiscono l'origine.
                                                                                             797
 ---pagebreak---                                                       ALLEGATO U                                                                         y
 ELENCO DELLE LAVORAZIONI O TRASFORMAZIONI DI CUI DEVONO ESSERE OGGETTO 1 MATERIALI NON
             ORIGINARI PER CONFERIRE UN CARATTERE ORIGINARIO AL PRODOTTO FINITO
Voce          Designazione delle merci                                     Lavorazione o trasformazione alla quale devono essere
doganale SA                                                                sottoposti i materiali non originari per ottenere il
                                                                           carattere di prodotti originari
      (1)  >                               (2)                                                          (3)
  0201        Carni di animali della specie bovina, fresche o              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
              refrigerate                                                  doganale, escluse le carni di animali della specie bovina.
                                                                           congelate, della voce 0202
  0202        Carni di animali della specie bovina, congelate              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                           doganale, escluse le carni di animali della specie bovina,
                                                                           fresche o refrigerate della voce 0201
   0206       Frattaglie commestibili di animali delle specie bovina.      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
              suina, ovina, caprina, equina, asinina o mulesca,            doganale, escluse le carcasse delle voci da 0201 a 0205
              fresche, refrigerate o congelate
   0210        Carni e frattaglie commestibili, salate, in salamoia,       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
               secche o affumicate; farine e polveri, commestibili, di     doganale, escluse le carni e frattaglie commestibili delle
               carni o di frattaglie                                       voci da 0201 a 0206 e 0208 o i renati di volatili della
                                                                           voce 0207
   0302 a      Pesci, esclusi i pesci vivi                                 Fabbricazione in cui tutti ì materiali ilei capirolo 3
   0305                                                                    utilizzati devono essere originari
   0402,       Latte e latticini                                            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
   0404 a                                                                  doganale esclusi il latte o la crema di lane delle voci
   0406                                                                     0401 o 0402
   0403        Latticello, latte e crema coagulati, iogurt, chefir e altri  Fabbricazione in cui:
               tipi di latte e creme fermentati o acidificati, anche
               concentrati o con aggiunta di zuccheri o di altri            - tutti i materiali del capitolo 4 utilizzati devono essere
               dolcificanti o con aggiunta di aromatizzanti, di frutta o       originari,
               cacao
                                                                            - i succhi di trutta (eccettuati i succhi di ananasso, di
                                                                                limetta e di pompelmo) della .voce 200') devono
                                                                                essere originari, e
                                                                             - il valore di tutti i materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                                non deve eccedere il 30 r/< del prezzo franco fabbrica
                                                                                del prodotto
  0408         Uova di volatili sgusciate e tuorli d'uova, freschi,         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
               essiccati, cotti in acqua o al vapore, modellati, congelati  doganale escluse le uova di volatili della voce 0407
               o altrimenti conservati, anche con aggiunta di zuccheri o
               di altri dolcificanti
 ex 0502        Setole di maiale o di cinghiale, preparate                  Pulitura, disinfczione, cernita e raddrizzamento di setole
 ex 0506        Ossa (comprese quelle interne delle corna), grezze           Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2
                                                                             utilizzati devono essere^origiiiari
                                                                                                                                  798
 ---pagebreak---      (1)                                    (2)                                                        _£3)
  0710 a        Ortaggi o legumi congelati o essiccati, temporaneamente      Fabbricazione in cui tuta gli ortaggi o legumi utilizzati
  0713          conservati, esclusi quelli delle voci ex 0710 e ex 0711      devono essere originari
ex 0710         Granturco dolce (non cotto o cotto in acqua o al vapore),    Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                congelato                                                    refrigerato
ex 0711         Granturco dolce, temporaneamente conservato                  Fabbricazione a partire da granturco dolce, fresco o
                                                                             refrigerato
   0811         Frutta, anche cotte in acqua o al vapore, congelate,
                anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti:
                   con aggiunta di zuccheri                                  Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                             17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                             fabbrica del prodotto
                 - altre                                                     Fabbricazione in .cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                                                                             originaria
   0812          Frutta temporaneamente conservate (per esempio,             Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                 mediante anidride solforosa o in acqua salata, solforata    originaria
                 o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne
                 temporaneamente la conservazione) ma non atte per
                 l'alimentazione nello stato in cui sono presentate
   0813          Frutta secche, diverse da quelle delle voci da 0801 a        Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                 0806; miscugli di frutta secche o di frutta a guscio di      originaria
                 questo capitolo
   0814           Scorze di agrumi o di meloni (comprese quelle di            Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
                  cocomeri), fresche, congelate, presentate in acqua salata,  originaria
                  solforata o addizionata di altre sostanze atte ad
                  assicurarne temporaneamente la conservazione, oppure
                  secche
 ex capitolo 11   Prodotti della macinazione; malto amidi e fecole;           Fabbricazione in cui tutti i cereali, ortaggi e legumi,
                  inulina; glutine di frumento, esclusi quelli della voce      radici e tuberi della voce 0714, o la frutta utilizzata
                   1106                                                       devono essere originari
 ex 1106          Farine e semolini dei legumi da granella, secchi, della      Essicazione e macinazione di legumi della voce 0708
                   voce 0713
   1301            Gomma lacca; gomme, resine, gommo-resine e balsami,         Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                   naturali                                                     1301 utilizzati non deve eccedere il 50 % del prezzo
                                                                                franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                           799
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                            (3)
ex 1302      Mucillagini ed ispessenti derivati da vegetali, modificati        Fabbricazione a partire da mucillagini e ispessenti non
                                                                               modificati
   1501      Strutto; altri grassi di inaiale e grassi di volatili, fusi,
             anche pressati o estratti mediante solventi: :
             - grassi di ossa o grassi di cascami                              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale esclusi quelli delle voci 0203, 0206 o 0207,
                                                                               oppure da ossa della voce 0506
   1501        altri                                                           Fabbricazione a partire da carni o frattaglie commestibili
   (segue)                                                                     di animali della specie suina della voce 0203 o 0206,
                                                                               oppure da carni e frattaglie commestibili di pollame della
                                                                               voce 0207
   1502      Grassi di animali della specie bovina, ovina o caprina,
             greggi o fusi, anche pressati o estratti mediante solventi:
             - grassi di ossa o grassi di cascami                              Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                               doganale esclusi quelli delle voci 0201, 0202, 0204 o
                                                                               0206, oppure da ossa della voce 0506
             -altri                                                            Fabbricazione in cui tutti i materiali del capitolo 2
                                                                               utilizzati devono essere originari
   1504      Grassi ed oli e loro frazioni, di pesci o di mammiferi
             marini, anche raffinati, ma non modificati chimicamente:
                 frazioni solide di oli di pesci e di grassi ed oli di         Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                 mammiferi marini                                              doganale comprese le altre materie della voce 1504
                altri                                                          Fabbricazione in cui tutti i materiali animali dei capitoli
                                                                               2 e 3 utilizzati devono essere originari
 ex 1505      Lanolina raffinata                                                Fabbricazione a partire dal grasso di lana greggio
                                                                                (untume) della voce 1505
    1506      Altri grassi e oli animali e loro frazioni, anche raffinati,
              ma non modificati chimicamente:
              - frazioni solide                                                 Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                                doganale compresi gli altri materiali della voce 1506
                altri                                                           Fabbricazione in cui tutti i materiali animali del capitolo
                                                                                2 utilizzati devono'essere originari
 da ex 1507   Oli vegetali e loro frazioni, fissi, ancheraffinati,ma non
      a 1515  modificati chimicamente:
              - frazioni solide escluse quelle dell'olio di jojoba              Fabbricazione a partire da altri materiali delle voci da
                                                                                 1507 a 1515
                altri, esclusi:                                                  Fabbricazione in cui tutti i materiali vegetali utilizzati
                                                                                 devono essere originari
                  •   olio di tung, cera di mirto e cera del Giappone;
                  -   oli destinati a usi tecnici o industriali, diversi dalla
                      fabbricazione di prodotti alimentari
                                                                                                                              800
 ---pagebreak---        (D                                 (2)                                                         (3)
ex 1516     Grassi e oli animali o vegetali e loro frazioni,             Fabbricazione in cui tutti i materiali animali e vegetali
            riesterificati, anche raffinati, ma non ulteriormente        utilizzati devono essere originari
            preparati
ex 1517   | Miscele alimentari liquide di oli vegetali delle voci da     Fabbricazione in cui mtti i materiali vegetali utilizzati
            1507 a 1515                                                  devono essere originari
ex 1519   | Alcoli grassi industriali aventi il carattere delle cere     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
            artificiali                                                  doganale compresi gli acidi grassi della voce 1519
    1601    Salsicce, salami e prodotti simili, di carne, di frattaglie  Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
            o di sangue; preparazioni alimentari a base di tali
            prodotti
    1602    Altre preparazioni e conserve di carni, di frattaglie o di   Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1
            sangue
    1603    Estratti e sughi di came, di pesci o di crostacei, di        Fabbricazione a partire da animali del capitolo 1. Inoltre,
            molluschi o di altri invertebrati acquatici                  i pesci, i crostacei, i molluschi e gli altri invertebrati
                                                                         acquatici utilizzati devono essere originari
    1604    Preparazioni e conserve di pesci; caviale e suoi             Fabbricazione in cui tutti i pesci o le uova di pesce
            succedanei preparati con uova di pesce                       utilizzati devono essere originari
     1605   Crostacei, molluschi ed altri invertebrati acquatici,        Fabbricazione in cui tutti i crostacei, i molluschi e gli
            preparati o conservati                                       altri invertebrati acquatici utilizzati devono essere
                                                                         originari
 ex 1701    Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio             Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
            chimicamente puro, allo suto solido, con aggiunta di         17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
            aromatizzanti o di coloranti                                 fabbrica del prodotto
    1702    Altri zuccheri, compresi il lattosio, il maltosio, il
             glucosio e il fruttosio (levulosio) chimicamente puri, allo
             stato solido; sciroppi di zuccheri senza aggiunta di
             aromatizzanti o di coloranti; succedanei del miele, anche
             mescolati con miele naturale; zuccheri e melassi
             caramellati:                                 ^
             - maltosio e fruttosio chimicamente puri                    Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                         doganale compresi gli altri materiali della voce 1702
                altri zuccheri, allo stato solido, con aggiunta di        Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                aromatizzanti o dj coloranti                              17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
             - altri                                                      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                          essere originari
 ex 1703     Melassi ottenuti dall'estrazione o dalla raffinazione dello  Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
             zucchero, con aggiunta di aromatizzanti o di coloranti        17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
     1704    Prodotti a base di zuccheri non contenenti cacao             Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
             (compreso il cioccolato bianco) )                            in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                           Inoltre, fabbricazione in cui il valore dei materiali del
                                                                          capitolo 17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del
                                                                           prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                          801
 ---pagebreak---    (1)                                                                                               (3)
1806                                                                    Fabbricazione a parare da materiali che sono classificati
                                                                        in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                        Inoltre, il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                        non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
 1901   Estratti di malto; preparazioni alimentari a base di
        farine, semolini, amidi, fecole o estratti di malto, non
        contenenti cacao in polvere o che ne contengono in una
        proporzione inferiore a 50 %, in peso, non nominate né
        comprese altrove; preparazioni alimentari di prodotti
        delle voci da 0401 a 0404, non contenenti cacao in
        polvere o che ne contengono in una proporzione
        inferiore a 10 %, in peso, non nominate né comprese
        altrove:
1901    - estratti di malto                                             Fabbricazione a partire da cereali del capitolo 10
(segue)
        • altri                                                         Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
                                                                        in una voce doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                        nella quale il valore dei materiali del capitolo 17
                                                                        utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
 1902    Paste alimentari, anche cotte o farcite (di carne o di altre   Fabbricazione in cui tutti i cereali (escluso il frumento
         sostanze) oppure altrimenti preparate, quali spaghetti,         duro), le carni, le frattaglie, i pesci, i crostacei e i
         maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli,             molluschi utilizzati devono essere originari
         cannelloni; cuscus, anche preparato
 1903    Tapioca e suoi succedanei preparati a partire da fecole,        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
         in forma di fiocchi, grumi, granelli perlacei, scarti di        doganale, esclusa la fecola di patate della voce 1108
         setacciature o forme simili
 1904    Prodotti a base di cereali ottenuti per soffiatura o
         tostatura (per esempio, «com flakes»); cereali, diversi
         dal granturco, in grani, precotti o altrimenti preparati:
         - senza aggiunta di cacao:
             •  Cereali, diversi dal granturco, in grani, precotti o     Fabbricazione a partire da sostanze di qualsiasi voce.
                altrimenti preparati                                     Non possono tuttavia essere utilizzati i grani e le
                                                                         pannocchie di granturco dolce, preparati o conservati,
                                                                         delle voci 2001, 2004 e 2005, né 0 granturco dolce,
                                                                         anche cotto in acqua o al vapore, congelato, della voce
                                                                         0710
                altri                                                    Fabbricazione in cui:
                                                                         - i cereali e i loro derivati utilizzati (esclusi il granturco
                                                                            della specie «Zea indurata» ed il frumento duro e i
                                                                            loro derivati) devono essere interamente ottenuti, e
                                                                         - il valore deUe sostanze del capitolo 17 utilizzate non
                                                                            eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
          • con aggiunta di cacao                                         Fabbricazione a partire da sostanze classificate in
                                                                          qualsiasi voce, escluse quelle della voce 1806, in cui il
                                                                          valore delle sostanze del capitolo 17 utilizzate non
                                                                          eccede il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 1905     Prodotti della panetteria, della pasticceria e della            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
          biscotteria, anche con aggiunta di cacao; ostie, capsule        escluse quelle del capitolo 11
          vuote dei tipi utilizzati per medicamenti, ostie per sigilli,
          paste in sfoglie essiccate di farina, di amido o di fecola
          e prodotti simili
                                                                                                                               802
 ---pagebreak---      (1)                             (2)                                                        (3)
  2001   Ortaggi e legumi, frutta ed altre parti commestibili di    Fabbricazione in cui mtti gli ortaggi, i legumi e la frutta
         piante, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido     utilizzati devono essere originari
         acetico
  2002   Pomodori preparati o conservati ma non nell'aceto o        Fabbricazione in cui tutti i pomodori utilizzati devono
         acido acetico                                              essere originari
  2003   Funghi e tartufi, preparati o conservati ma non nell'aceto Fabbricazione in cui tutti i funghi e tartufi utilizzati
         o acido acetico                                            devono essere originari
  2004e  Altri ortaggi e legumi, preparati o conservati, ma non     Fabbricazione in cui mtti gli ortaggi ed i legumi utilizzati
  2005   nell'aceto o acido acetico, anche congelati                devono essere originari
   2006  Frutta, scorze di frutta ed altre parti di piante, cotte   Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
         negli zuccheri o candite (sgocciolate, diacciate o         17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
         cristallizzate)                                            fabbrica del prodotto
   2007  Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
         ottenute mediante cottura, anche con aggiunta di           17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
         zuccheri o di altri dolcificanti                           fabbrica del prodotto
   2008  Frutta ed altre parti commestibili di piante, altrimenti
         preparate o conservate, con o senza aggiunta di zuccheri
         o di altri dolcificanti o di alcole, non nominate né
         comprese altrove:
         - frutta cotta, ma non al vapore o bollita, senza          Fabbricazione in cui tutta la frutta utilizzata deve essere
            aggiunta di zuccheri, congelata                         originaria
         - frutta a guscio, senza aggiunta di zuccheri o di alcole  Fabbricazione in cui il valore della frutta a guscio e dei
                                                                    semi oleaginosi originari delle voci 0801, 0802 e da
                                                                     1202 a 1207 utilizzati deve eccedere il 60 % del prezzo
                                                                    franco fabbrica del prodotto
         -altri                                                     Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
                                                                    in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                    Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                    non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                    prodotto
ex 2009  Succhi di frutta (compresi i mosti di uva) non fermentati,  Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
          senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o  in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
         di altri dolcificanti                                       Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
                                                                     non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
ex 2101   Cicoria torrefatta e suoi estratti, essenze e concentrati  Fabbricazione in cui tutta la cicoria utilizzata deve essere
                                                                     originaria
ex 2103   - Preparazioni per salse e salse preparate; condimenti     Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
             composti                                                in una voce doganale diversa da quella del prodotto.
                                                                     Tuttavia, la farina di senapa o senapa preparata possono
                                                                     essere utilizzate
          - Senapa preparata                                          Fabbricazione a partire da farina di senapa
                                                                                                                       803
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                            (3)
ex 2104   • Preparazioni per zuppe, minestre o brodi; zuppe,            Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce,
              minestre o brodi preparati                                esclusi gli ortaggi o legumi preparati o conservati delle
                                                                        voci da 2002 a 2005
          - Preparazioni alimentari composte omogeneizzate              Si applica la regola per le voci in cui vanno classificati
                                                                        questi prodotti allorché sono presentati non confezionati
ex 2106   Sciroppi di zucchero, aromatizzati o colorati                 Fabbricazione in cui il valore dei materiali del capitolo
                                                                        17 utilizzati non deve eccedere il 30 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
    2201  Acque, comprese le acque minerali naturali o artificiali      Fabbricazione in cui tutte le acque devono essere
          e le acque gassate, senza aggiunta di zuccheri o di altri     originarie
          dolcificanti né di aromatizzanti; ghiaccio e neve
    2202  Acque, comprese le acque minerali e le acque gassate.         Fabbricazione a partire da materiali che sono classificati
          con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti o            in una voce doganale diversa da quella del prodotto,
          aromatizzanti, ed altre bevande non alcoliche, esclusi i      Inoltre il valore dei materiali del capitolo 17 utilizzati
          succhi di frutta o di ortaggi della voce 2009                 non deve eccedere il 30 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto e tutti i succhi di frutta utilizzati (esclusi i
                                                                        succhi di frutta a base di ananasso, di limetta e di
                                                                        pompelmo) devono essere originari
ex 2204   Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'alcole;     Fabbricazione a partire da altri mosti di uva
          mosti di uva con aggiunta di alcole
    2205   I prodotti seguenti, contenenti materiali ricavati dall'uva: Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
ex 2207,   vermut ed altri vini di uve fresche, preparati con piante    doganale, eccetto uve e materie ricavate dall'uva
ex 2208 e  o con sostanze aromatiche; alcole etilico ed acquaviti,
ex 2209    anche denaturati; liquori ed altre bevande alcoliche;
           preparazioni alcoliche composte per la fabbricazione di
           bevande; aceti commestibili
 ex 2208   Whisky con titolo alcolometrico volumetrico inferiore a       Fabbricazione in cui il valore delle bevande alcoliche
           50 % voi.                                                     ottenute da cereali utilizzate non deve eccedere il 15 %
                                                                         del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 2303   Residui della fabbricazione degli amidi di granturco          Fabbricazione in cui tutto il granturco utilizzato deve
           (escluse le acque di macerazione concentrate), aventi         essere originario
           tenore di proteine, calcolato sulla sostanza secca,
           superiore al 40 % in peso
 ex 2306   Panelli e altri residui solidi dell'estrazione dell'olio di   Fabbricazione in cui tutte le olive utilizzate devono
           oliva, con tenore di olio d'oliva superiore al 3 %            essere originarie
    2309   Preparazioni dei tipi utilizzati per l'alimentazione degli    Fabbricazione in cui tutti i cereali, gli zuccheri, le
           animali                                                       melasse, le carni e 11 latte utilizzati devono essere
                                                                         originari
                                                                                                               804
 ---pagebreak---         (1)                                      (2)                                                            (3)
     2402           Sigari (compresi i sigari spuntati), sigaretti e sigarette, di Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del tabacco
                    tabacco o di succedanei del tabacco                            non lavorato o dei cascami di tabacco della voce 2401
                                                                                   utilizzati devono essere originari
 ex 2403            Tabacco da fumo                                                Fabbricazione in cui almeno il 70 % in peso del tabacco
                                                                                   non lavorato o dei cascami di tabacco della voce 2401
                                                                                   utilizzati devono essere originari
  ex 2504            Grafite naturale cristallina, arricchita di carbonio,         Arricchimento del contenuto di carbonio, purificazione
                     purificata e frantumata                                       e frantumazione della grafite cristallina greggia
  ex 2515            Marmi semplicemente segati o altrimenti tagliati in           Segamento, o altra operazione di taglio, di marmi (anche
                     blocchi o in lastre di forma quadrata o rettangolare, di      precedentemente segati) di spessore superiore a 25 cm
                     spessore uguale o inferiore a 25 cm
  ex 2516            Granito, porfido, basalto, arenaria ed altre pietre da        Segamento, o altra operazione di taglio, di pietre (anche
                     taglio o da costruzione, semplicemente segati o               precedentemente segate) di spessore superiore a 25 cm
                     altrimenti tagliati, in blocchi o in lastre di forma
                     quadrata o rettangolare, di spessore uguale o inferiore a
                     25 cm
  ex 2518            Dolomite calcinata                                            Calcinazione della dolomite non calcinata
  ex 2519            Carbonato di magnesio naturale (magnesite), macinato,         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                     riposto in recipienti ermetici e ossido di magnesio, anche    classificati in una voce doganale diversa da quella del
                     puro, diverso dalla magnesia fusa elettricamente o dalla      prodotto. Tuttavia il carbonato di magnesio naturale
                     magnesia calcinata a mone (sinterizzata)                      (magnesite) può essere utilizzato
  ex 2520            Gessi specialmente preparati per l'odontoiatria               Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                   non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                   prodotto
  ex 2524            Fibre di amianto naturali                                     Fabbricazione a partire dal minerale di amianto
                                                                                   (concentrato di asbesto)
  ex 2525            Mica in polvere                                               Triturazione della mica o dei residui di mica
  ex 2530            Terre coloranti, calcinate o polverizzate                     Calcinazione o triturazione di terre coloranti
  ex 2707            Oli in cui i costituenti aromatici superano, in peso, i       Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                     costituenti non aromatici, trattandosi di prodotti analoghi   definiti (,)
                     agli oli di minerali ed ad altri prodotti provenienti dalla
                     distillazione dei catrami di carbon fossile ottenuti ad alta  Altre operazioni in cui nitri i materiali utilizzati devono
                     temperatura distillanti più del 65 % del loro volume fino      essere classificati in una voce tariffaria diversa da quella
                      a 250 °C (comprese le miscele di benzine e di benzolo),       del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                     destinati ad essere impiegati come carburanti o come           tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                      combustibili                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                    prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex 2709            Oli greggi di minerali bituminosi                             Distillazione pirogenica dei minerali bituminosi
(,)
    Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                                80S
 ---pagebreak---      0)_                                       a)                                                            (3)
da 2710          Oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli    Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
  a 2712         greggi; preparazioni non nominate né comprese altrove,         definiti0»
                 contenenti, in peso, 70 % o più di oli di petrolio e di
                 minerali bituminosi e delle quali tali oli costituiscono il    Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                 componente di base                                             estere classificati in una voce tariffaria diversa da quella
                                                                                del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                  Oas di petrolio ed altri idrocarburi gassosi                  tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                  Vaselina; paraffina, cera di petrolio nucrocristallina,       prezzo franco fabbrica del prodotto
                  «slack wax», ozocerite, cera di lignite, cera di torba,
                  altre cere minerali e prodotti simili ottenuti per sintesi o
                  con altri procedimenti, anche colorati
da 2713           Coke di petrolio, bitume di petrolio ed altriresiduidegli     Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
 a 2715           oli di petrolio o di minerali bituminosi                      definiti (1)
                  Bitumi ed asfalti, naturali; scisti e sabbie bituminosi;      Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                  asfaltiti e rocce asfaltiche                                  essere classificati in una voce tariffaria differente da
                                                                                quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                  Miscele bituminose a base di asfalto o di bitume naturali,    tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                  di bitume di petrolio, di catrame minerale o di pece di       condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                  catrame minerale                                              prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 28    Prodotti chimici inorganici; composti inorganici od           Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  organici di metalli preziosi, di metalli delle terre rare, di classificati in una voce doganale diversa da quella del
                  metalli radioattivi o di isotopi, esclusi i prodotti delle    prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                  voci ex 2811 ed ex 2833, per i quali le regole sono            possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                  specificate in appresso                                        il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2811           Triossido di zolfo                                             Fabbricazione a partire da diossido di zolfo
ex 2833            Solfato di alluminio                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
ex capitolo 29     Prodotti chimici organici, esclusi i prodotti delle voci ex   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   2901, ex 2902. ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 e 2934,           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   per i quali lerelativeregolesono specificate in appresso      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                 possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2901            Idrocarburi aciclici utilizzati come carburante o              Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                   combustibile                                                   definiti (1)
                                                                                  Altre operazioni in cui tutti i materiali utilizzati devono
                                                                                  essere classificati in una voce tariffaria differente da
                                                                                  quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                                  tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                  condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
     Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                            806
 ---pagebreak---       (1)                                        (2)                                                          (3)
ex 2902            Ckloparaffinici e cicloolefinici (diversi dall'azulene),      Operazioni di raffinazione e/o uno o diversi trattamenti
                   benzene toluene, xileni, destinati ad essere utilizzati       definiti <"
                   come carburante o combustibile
                                                                                 Altre operazioni in cui mtti i materiali utilizzati devono
                                                                                 essere classificati in una voce tariffaria differente da
                                                                                 quella del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                                 tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                 condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                 prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 2905            Alcolati metallici di questa voce doganale e di etanolo o     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                   di glicerina                                                  doganale, compresi gli altri materiali della voce 2905.
                                                                                 Tuttavia, gli alcolati metallici di questa voce possono
                                                                                 essere utilizzati purché il loro valore non ecceda il 20 %
                                                                                 del prezzo franco fabbrica del prodotto
    2915           Acidi monocarbossilici aciclici saturi e loro anidridi,       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                   alogenuri. perossidi e perossiacidi; loro derivati            doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali delle voci
                   alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi                       2915 e 2916 utilizzati non può eccedere il 20 % del
                                                                                 prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 2932           - Eteri interni e loro derivati alogenati, solfonati. nitrati Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       o nitrosi                                                 doganale. Tuttavia, il valore di tutti i materiali della
                                                                                 voce 2909 utilizzati non può eccedere il 20 % del prezzo
                                                                                 franco fabbrica del prodotto
                    - Acefali ciclici ed emiacetali interni; loro derivati       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi                   doganale
    2933            Composti eterociclici con uno o più eternatomi di solo        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                    azoto; acidi nucleici e loro sali                            doganale. Tuttavia, il valore di mtti i materiali delle voci
                                                                                  2932 e 2933 utilizzati non deve eccedere il 20 % del
                                                                                  prezzo franco fabbrica del prodotto
    2934            Altri composti eterociclici                                   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                  prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                  possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 30     Prodotti farmaceutici, esclusi i prodotti delle voci 3002,    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                     3003 e 3004, per i quali le relative regole sono             classificati in una voce doganale diversa da quella del
                     specificate in appresso                                      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                  possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     3002            Sangue umano, sangue animale preparato per usi
                     terapeutici, profilattici o diagnostici; sieri specifici di
                     animali o di persone immunizzati ed altri costituenti del
                     sangue; vaccini, tossine, colture di microrganismi
                     (esclusi i lieviti) e prodotti simili:
                     - prodotti composti da due o più elementi mescolati per       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                        uso terapeutico o profilattico oppure da prodotti non      doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                        mescolati per la stessa utilizzazione, condizionati in     Tuttavia; i materiali corrispondenti alla presente
                        confezioni di dosi prestabilite o in imballaggi per la     descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                        vendita al minuto                                          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                   prodotto
   Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                                 807
 ---pagebreak---     (1)                                    (2)                                                            (3)
 3002          altri:
 (segue)
                      sangue umano                                        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                          doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                          Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                          descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                      sangue animale preparato per uso terapeutico o      Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      profilattico                                        doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                          Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                          descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                      frazioni di sangue diverse da antisieri, emoglobina Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      e globuline del siero                               doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                          Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                          descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                       emoglobulina, globulina del sangue e globulina del Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                       siero                                              doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                          Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                          descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                          valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                    altri                                                 Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                          doganale, compresi gli altri materiali della voce 3002.
                                                                          Tuttavia, i materiali corrispondenti alla presente
                                                                           descrizione possono anche essere utilizzati purché il loro
                                                                           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                           prodotto                  '
  3003 e       Medicamenti (esclusi i prodotti delle voci 3002, 3005 e     Fabbricazione in cui: :
  3004         3006)
                                                                           •    tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                               doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia, i
                                                                               materiali delle voci 3003 o 3004 possono essere
                                                                               utilizzati purché il loro valore globale non ecceda il
                                                                               20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto e
                                                                           .- il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
                                                                               50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 31 Concimi; esclusi quelli della voce ex 3105, per i quali le  Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
               regole sono specificate in appresso                          classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                           prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                           possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                            il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3105        Concimi minerali o chimici contenenti due o tre elementi     Fabbricazione in cui:
               fertilizzanti: azoto, fosforo e potassio; altri concimi;
               prodotti di questo capitolo presentati sia in pasticche o    - il valore di tutti i materiali utilizzati non ecceda il
               forme simili, sia in imballaggi di un peso lordo inferiore       50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
               o uguale a 10 kg, esclusi i seguenti prodotti:
                                                                             - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
               -  nitrato di sodio                                              doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
                - calciocianammide                                              materiali classificati nella stessa voce doganale del
               -  solfato di potassio                                           prodotto possono essere utilizzati purché il loro valore
                - solfato di potassio e di magnesio                             non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                prodotto
                                                                                                                                         808
 ---pagebreak---        (1)                                        (2)                                                             (3)
ex capitolo 32       Estratti per concia o per tinta; tannini e loro derivati;      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                     pigmenti ed altre sostanze coloranti; pitture e vernici;       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                     mastici; inchiostri; esclusi i prodotti delle voci 3201 e      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                     3205, per i quali le relative regole sono specificate in       possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                     appresso                                                       il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3201              Tannini e loro sali, eteri, esteri ed altri derivati           Fabbricazione a partire da estratti per concia di origine
                                                                                    vegetale
 3205                Lacche coloranti; preparazioni a base di lacche coloranti,     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                     previste nella nota 3 di questo capitolo (l>                   doganale, escluse le voci 3203 e 3204 purché il valore di
                                                                                    qualsiasi materiale classificato nella voce 3205 non
                                                                                    ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 33      Oli essenziali e resinoidi; prodotti per profumeria o per      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                     toletta, preparati e preparazioni cosmetiche, esclusi i        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                     prodotti della voce 3301, per i quali larelativaregolaè        prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                      specificata in appresso                                       possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                     il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 3301                 Oli essenziali (deterpenati o non) compresi quelli detti       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                      «concreti» o «assoluti»;resinoidi;soluzioni concentrate di     doganale, compresi materiali di un «gruppo» wdiverso di
                      oli essenziali nei grassi, negli oli fissi, nelle cere o nei   questa stessa voce doganale. Tuttavia, materiali dello
                      prodotti analoghi, ottenute per «enfleurage» o                 stesso «gruppo» possono essere utilizzati purché il loro
                      macerazione; sottoprodotti terpenici residuali della           valore non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                      deterpenazione degli oli essenziali; acque distillate          prodotto
                      aromatiche e soluzioni acquose di oli essenziali
  ex capitolo 34      Saponi, agenti organici di superfìcie, preparazioni per        Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                      liscivie, preparazioni lubrificanti, cere artificiali, cere    classificati in una voce doganale diversa da quella del
                      preparate, prodotti per pulire e lucidare, candele e           prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                      prodotti simili, paste per modelli, «cere per                   possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                      l'odontoiatria» e composizioni per l'odontoiatria a base        il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                      di gesso, esclusi i prodotti delle voci ex 3403 e 3404,
                      per i quali lerelativeregolesono specificate in appresso
  ex 3403             Preparazioni lubrificanti contenenti meno del 70 % in           Operazioni diraffinazionee/o uno o diversi trattamenti
                      peso di oli di petrolio o di minerali bituminosi                definiti 0)
                                                                                      Altre operazioni in cui mm' i materiali utilizzati devono
                                                                                      essere classificati in una voce tariffaria diversa da quella '
                                                                                      del prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce
                                                                                      tariffaria del prodotto possono essere utilizzati a
                                                                                       condizione che il loro valore non ecceda il 50 % del
                                                                                      prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex 3404            .Cere artificiali e cere preparate:
                       - Cere artificiali e cere preparate a base di paraffine, di     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati devono
                          cere di petrolio o di minerali bituminosi di residui         essere classificati in una voce diversa da quella del
                          paraffinici                                                  prodotto. Tuttavia, materiali della stessa voce tariffaria
                                                                                       del prodotto possono essere utilizzati a condizione che il
                                                                                       loro valore non ecceda il 50 % del prezzo franco
                                                                                       fabbrica del prodotto
<•> La nota 3 del capitolo 32 precisa che si tratta di preparazioni del tipo utilizzato per colorare qualsiasi materiale, o di preparazioni
   utilizzate quali ingredienti nella fabbricazione di coloranti, purché non siano classificate in un'altra voce doganale del capitolo 32.
a
    Per "gruppo" si intende una parte della descrizione della voce doganale separata dal resto da un punto e virgola.
0)
    Cfr. nota introduttiva 7 dell'allegato I.
                                                                                                                                          809
 ---pagebreak---       (1)_                                      (2)                                                            (3)
ex 3404           • altri                                                        Fabbricazione a parare da materiali di qualsiasi voce
(segue)                                                                          doganale, esclusi:
                                                                                 - gli oli idrogenati aventi il carattere delle cere della
                                                                                     voce 1516,
                                                                                 - gli acidi grassi non definiti chimicamente o gli alcoli
                                                                                     grassi industriali della voce 1519,
                                                                                 - i materiali della voce 3404
                                                                                     Tuttavia, questi materiali possono essere utilizzati
                                                                                     purché il loro valore non ecceda il 20 % del prezzo
                                                                                     franco fabbrica del prodotto
ex capitolo 35    Sostanze albuminoidi; prodotti a base di amidi o di            Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                  fecole modificati; colle; enzimi; esclusi i prodotti delle     classificati in una voce doganale diversa da quella del
                  voci 3505 ed ex 3507, per i quali le relative regole sono      prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                  specificate in appresso                                        possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                 il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
3505              Destrina ed altri amidi e fecole modificati (per esempio,
                  amidi e fecole, pregelatinizzati od esterificati); colie a
                  base di amidi o di fecole, di destrina o di altri amidi o
                  fecole modificati:
                   -    eteri ed esteri di                                        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                                 doganale, compresi gli altri materiali della voce 3505
                   - altri                                                        Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                                 doganale, eccetto quelli della voce 1108
ex 3507            Enzimi preparati non nominati né compresi altrove              Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                                  non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                  prodotto
 capitolo 36    | Polveri ed esplosivi; articoli pirotecnici; fiammiferi;         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   leghe piroforiche; sostanze infiammabili                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                  prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                  possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 37    Prodotti per la fotografia e per la cinematografìa, esclusi    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   i prodotti delle voci 3701, 3702 e 3704, per i quali le        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                   relative regole sono specificate in appresso                   prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
                                                                                  possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                                  il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    3701           Lastre e pellicole fotografiche piane, sensibilizzate, non     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                   impressionate, di materie diverse dalla carta, dal cartone     classificati in una voce doganale diversa dalla voce 3702
                   o dai tessili, pellicole fotografiche piane a sviluppo e
                    stampa istantanei, sensibilizzate, non impressionate,
                    anche in caricatori
    3702            Pellicole fotografiche sensibilizzate, non impressionate,      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                    in rotoli, di materie diverse dalla carta, dal cartone o dai   classificati in una voce doganale diversa dalle voci 3701
                    tessili; pellicole fotografiche a sviluppo e a stampa          0 3702
                    istantanei, in rotoli, sensibilizzate, non impressionate
    3704            Lastre, pellicole, carte, cartoni e tessili, fotografici,      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                    impressionati ma non sviluppati                                classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
                                                                                   3701 a 3704
                                                                                                                                   810
 ---pagebreak---        (1)                                   (2)                                                           (3)
ex capitolo 38 Prodotti vari delle industrie chimiche; esclusi i prodotti      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
               delle voci ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807,         classificati in una voce doganale diversa da quella del
               da 3808 a 3814, da 3818 a 3820. 3822 e 3823. per i              prodotto. Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce
               quali le relative regole sono specificate in appresso n         possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                               il 20 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 3801           Grafite colloidale in sospensione in olio e grafite          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                   semicolloidale; composizioni in pasta per elettrodi, a      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                   base di sostanze carboniose                                 prodotto
                   Grafite in forma di pasta, in una miscela di oltre il       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                   30 %, in peso, di grafite e di oli minerali                 della voce 3403 non eccede il 20 % del prezzo franco
                                                                               fabbrica del prodotto
ex 3803        Tallol raffinato                                                Raffinazione di tallol greggio
ex 3805        Essenza di trementina al solfato, depurata                      Depurazione consistente nella distillazione o nella
                                                                               raffinazione dell'essenza di trementina al solfato, greggia
 ex 3806       Gomme esteri                                                    Fabbricazione a partire da acidi resinici
 ex 3807        Pece nera (pece di catrame vegetale) )                          Distillazione del catrame di legno
 da 3808        Prodotti vari delle industrie chimiche:
      a
 ex 3811        - i seguenti prodotti della voce 3823:                          Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
 da 3812                                                                        classificati in una voce doganale diversa da quella del
     a              -   leganti preparati per forme o per anime da              prodotto. Tuttavia i materiali classificati nella stessa voce
     3814               fonderia, a partire da prodotti resinosi naturali       doganale possono essere utilizzati purché il loro valore
 da 3818            -   gli acidi naftenici e i loro sali insolubili in acqua;  non ecceda il 20 % del prezzo franco fabbrica del
    a                   gli esteri di acidi naftenici                           prodotto
    3820            -   la sorbite diversa dalla sorbite della voce 2905
    3822            -   gli scambiatori di ioni
    e               -   le composizioni assorbenti per completare il vuoto
    3823                nei tubi o nelle valvole elettriche
                    -   gli ossidi di ferro alcalinizzati per la depurazione
                        dei gas
                    -   le acque ammoniacali e masse depuranti esaurite
                        provenienti dalla depurazione del gas illuminante
                          gli acidi solfonaftenicie i loro sali insolubili in
                         acqua; gli esteri di acidi solfonaftenici
                    -    gli oli di flemma e l'olio di Dippel
                    -    miscele di sali aventi differenti anioni
                    -    paste da copiatura a base gelatinosa, anche su
                         suppono di carta o di tessuto
                 - altri                                                         Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                                 non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                 prodotto
  ex 3811        Additivi preparati per oli lubrificanti contenenti oli di       Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                 petrolio o di minerali bituminosi                               3811 utilizzati non deve eccedere il 50 % del prezzo
                                                                                 franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                                811
 ---pagebreak---           (1)                                       (2)                                                         (3)
  da ex 3901           Materie plastiche in forme primarie; cascami, ritagli e
        a 3915         rottami di plastica esclusi i prodotti della voce ex 3907
                       per i quali larelativaregolaè specificata in appresso:
                       - prodotti addizionali omopolimerizzati                     Fabbricazione in cui: :
                                                                                   • il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                   - il valore di mtti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                      non eccede il 20 56 del prezzo franco fabbrica del
                                                                                      prodotto (,)
                         altri                                                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                                                                                   capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                   franco fabbrica del prodotto(I)
  ex 3907              Copolimeri, derivati da policarbonati e da acrilonitrile-   Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                       butadiene-stirene (ABS) )                                   classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                                   Tuttavia, materiali classificati nella stessa voce possono
                                                                                   essere utilizzati, purché il loro valore non ecceda il
                                                                                   50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto *"
  da ex 3916           Semilavorati ed articoli di plastica, esclusi quelli delle
         a 3921        voci ex 3916, ex 3917 e ex 3920, per i quali le relative
                       regole sono specificate in appresso:
                          prodotti piatti, non solamente lavorati in superficie o  Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali del
                          tagliati in forma diversa da quella quadrata o           capitolo 39 utilizzati non eccede il 50 % del prezzo
                          rettangolare; altri prodotti, non semplicemente lavorati franco fabbrica del prodotto
                          in superficie
                         altri
                                prodotti addizionali omopolimerizzati              Fabbricazione in cui:
                                                                                   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                    - il valore di mtti i materiali del capitolo 39 utilizzati
                                                                                       non eccede il 20 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                       prodotto (1)
                             altri                                                  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali del
                                                                                    capitolo 39 utilizzati non eccede il 20 % del prezzo
                                                                                    franco fabbrica del prodotto (1)
   ex 3916             Profilati e tubi                                             Fabbricazione in cui:
   e                                                                                - il valore di mtti i materiali* non eccede il 50 % del
  ex 3917                                                                              prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                    -   il valore di mtti i materiali dello stesso capitolo del
                                                                                       prodotto non eccede il 20 % del prezzo franco
                                                                                       fabbrica del prodotto
   ex 3920              Fogli e pellicole di kraomeri                               Fabbricazione a partire da un sale parziale di
                                                                                    termoplastica, che è un copolimero d'etilene e dell'acido
                                                                                    metacrilico parzialmente neutralizzato con ioni metallici,
                                                                                    principalmente di zinco e sodio
(1>
     Nel caso di prodotti composti di materiali di due voci, da 3901 a 3906, da un lato e da 3907 a 3911, dall'altro, la restrizione
     riguarda solo il gruppo di materiali predominante, per peso, nel prodotto.
                                                                                                                                         812
 ---pagebreak---       (1)_                               (2)                                                            (3)
da 3922     Articoli di plastica                                          Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 3926                                                                  non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
ex 4001     Lastre «crèpe» di gomma per suole                             laminazione di fogli «crêpe» di gomma naturale
    4005    Gomma mescolata, non vulcanizzata, in forme primarie          Fabbricazione in cui il valore di moi i materiali
            o in lastre, fogli o nastri                                   utilizzati, esclusa la gomma naturale, non eccede il 50 %
                                                                          del prezzo franco fabbrica del prodotto
    4012    Coperture usate o rigenerate, di gomma; coperture piene       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
            o semipiene, battistrada amovibili per coperture e            doganale, esclusi quelli delle voci 4011 o 4012
            protettori, in gomma
ex 4017     Articoli in gomma indurita                                    Fabbricazione a partire da gomma indurita
ex 4102     Pelli gregge di ovini, senza vello                            Slanatura di pelli di ovini
  da 4104 a Cuoio e pelli depilati, preparati, diversi da quelli delle    Riconciatura di cuoio e pelli preconciati o
     4107   voci 4108 o 4109
                                                                          Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
                                                                          classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                          prodotto
     4109   Cuoio e pelli, verniciati o laccati; cuoio e pelli,            Fabbricazione a partire da cuoio e pelli delle voci da
            metallizzati                                                  4104 a 4107, purché il loro valore non ecceda il 50 %
                                                                          del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4302    Pelli da pellicceria conciate o preparate, cucite:
            - tavole, croci e manufatti simili                             Imbianchimento o tintura, oltre al taglio ed alla
                                                                           confezione di pelli da pellicceria conciate o preparate
            -    altri
                                                                           Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o
                                                                           preparate, non cucite
     4303    Indumenti, accessori di abbigliamento ed altri oggetti di     Fabbricazione a partire da pelli da pellicceria conciate o
            pelle da pellicceria                                           preparate, non cucite, della voce 4302
 ex 4403     Legno semplicemente squadrato                                 Fabbricazione a partire da legno grezzo, anche
                                                                           scortecciato o semplicemente sgrossato
 ex 4407     Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o             Levigatura, piallatura o incollatura con giunture a spina
             sfogliato, piallato, levigato o incollato con giunture a
             spina, di spessore superiore a 6 mm
             Fogli da impiallacciatura e fogli per compensati, giuntati     Giuntura, piallatura, levigatura o incollatura con giunture
 ex 4408     ed altro legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato,     a spina
             piallato, levigato o incollato con giuntura a spina, di
             spessore inferiore o uguale a 6 mm
                  Legno [comprese le liste e le tavolette (parchetti) per   Levigatura o incollatura, con giunture a spina
 ex 4409        pavimenti, non riunite] profilato (con incastri
                 semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con
                 limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature,
                 arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o
                 superfici, levigato o incollato con giunture a spina
              -    Liste e modanature                                       Fabbricazione di liste e modanature
  ex 4410 a   Liste e modanature, per comici, per la decorazione            Fabbricazione di liste e modanature
  ex 4413     intema di costruzioni, per impianti elettrici, e simili
                                                                                                                             813
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                              (3)
          Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, di        Fabbricazione a partire da tavole non tagliate per un uso
ex 4415
          legno                                                             determinato
          Fusti, botti, tini, mastelli ed altri lavori da bottaio, e        Fabbricazione a partire da legname da bottaio, segato
ex 4416
          loro parti, di legno                                              tulle due facce principali, ma non altrimenti lavorato
          - Lavori di falegnameria e lavori di carpenteria per              Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
ex 4418
               costruzioni                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                            prodotto. Tuttavia possono essere utilizzati pannelli
                                                                            cellulari o tavole di copertura («shingles» e «shakes») di
                                                                            legno
           - Liste e modanature                                             Fabbricazione di liste e modanature
 ex 4421   Legno preparato per fiammiferi; zeppe di legno per               Fabbricazione a parare da legno di qualsiasi voce
           calzature                                                        doganale, escluso il legno in fuscelli della voce 4409
    4503   Articoli in sughero naturale                                     Fabbricazione a partire da sughero naturale della voce
                                                                            4501
 ex 4811   Carta e cartoni semplicemente rigati, lineati o quadrettati       Fabbricazione a partire da materie per la fabbricazione
                                                                            della carta del capitolo 47
    4816   Carta carbone, carta detta «autocopiante» e altra carta           Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
           per riproduzione di copie (diverse da quelle della voce           della carta del capitolo 47
           4809) matrici complete per duplicatori e lastre offset, di
           carta, anche condizionate in scatole
    4817    Buste, biglietti postali, cartoline postali non illustrate e     Fabbricazione in cui:
            cartoncini per corrispondenza, di carta o di cartone;            • mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
            scatole, involucri a busta e simili, di carta o di canone,          doganale diversa da quella del prodotto, e
            contenenti un assortimento di prodotti cartotecnici per
            corrispondenza                                                   -   il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex 4818    Carta igienica                                                   Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
                                                                             della carta del capitolo 47
  ex 4819   Scatole, sacchi, sacchetti, cartocci ed altri imballaggi di      Fabbricazione in cui:
            carta, di cartone, di ovatta di cellulosa o di strati di fibre   - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
            di cellulosa                                                        doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                             -   il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex 4820   Blocchi di carta da lettere                                       Fabbricazione in cui il valore di nini i materiali utilizzati
                                                                              non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                              prodotto
  ex 4823    Altra carta, altro cartone, altra ovatta di cellulosa ed altri   Fabbricazione a partire da materiali per la fabbricazione
             strati di fibre di cellulosa, tagliati a misura                  della carta del capitolo 47
     4909    Cartoline postali stampate o illustrate; cartoline stampate      Fabbricazione a partire da materiali non classificati nella
             con auguri o comunicazioni personali, anche illustrate,          voce 4909 0 4911
             con o senza busta, guarnizioni od applicazioni
                                                                                                                                    814
 ---pagebreak---       (1)                                       (2)                                                              (3)
   4910           Calendari di ogni genere, stampati, compresi i blocchi di
                  calendari da sfogliare:
                  - calendari del genere «perpetuo», o muniti di blocchi           Fabbricazione in cui:
                      di fogli sostituibili, montati su supporti di materia        - mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                      divena dalla carta o dal cartone                                doganale diversa da quella del prodotto, e
                      altri                                                        -    il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                   Fabbricazione a partire da materiali non classificati nella
                                                                                   voce 4909 o 4911
ex 5003           Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura,      Cardatura o pettinatura dei cascami di seta
                   i cascami di filatura e gli sfilacciati), cardati o pettinati
da 5501            Fibre sintetiche o artificiali, in fiocco                       Fabbricazione a partire da sostanze chimiche o da paste
  a 5507                                                                           tessili
ex capitoli da     Filati e monofilamenti                                          Fabbricazione a partire da: (1>:
50 a 55
                                                                                   •    seta greggia, cascami di seta, seta cardata, pettinata
                                                                                       o altrimenti preparata per la filatura,
                                                                                   - altre fibre naturali, non cardate, pettinate o altrimenti
                                                                                       preparate per la filatura,
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                   -    materiali per la fabbricazione della carta
                   Tessuti:
                   - elastici, costituiti da materie tessili miste a fili di       Fabbricazione a partire da filati semplici(1>
                      gomma
                   - altri                                                         Fabbricazione a partire da (l> :
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - filati di cocco,
                                                                                    • fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                       né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                                                                                    • materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                    - carta
                                                                                    o
                                                                                       Stampa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                       operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga,
                                                                                       sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                       pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità
                                                                                       dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                       impregnazione         superficiale,        rammendo e
                                                                                       slappolatura), purché il valore dei tessili non stampati
                                                                                       non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                       prodotto
 ex capitolo 56     Ovatte, feltri e stoffe non tessute; filati speciali; spago,    Fabbricazione a partire da (l>:
                    corde e funi; manufatti di corderia, esclusi i prodotti         - fibre naturali,
                    deUe voci 5602, 5604. 5605 e 5606, per le quali le              - filati di cocco,
                    relative regole sono specificate in appresso                    - materiali chimici o pasto tessili,
                                                                                     - materiali per la fabbricazione della carta
                                                                                                                                      81^
  Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
 ---pagebreak---         (1)_                                        a)                                                            (3)
    5602            Feltri, anche impregnati, spalmati,ricopertio stratificati:
                    - feltri all'ago                                                 Fabbricazione a partire da (l> :
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                     Tuttavia:
                                                                                      - il filato di polipropilene della voce 5402
                                                                                       - le fibre di polipropilene delle voci 5503 o 5506, o
                                                                                       • i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                         quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                         una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                         possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                         ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                        altri                                                        Fabbricazione a partire da(>>:
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     • fiocco artificiale ottenuto a partire dalla caseina, o
                                                                                     • materiali chimici o paste tessili
     5604            Fili e corde di gomma,ricopertidi materie tessili; filati
                     tessili, lamelle o forme simili delle voci 5404 o 5405,
                     impregnati, spalmati, ricoperti orivestitidi gomma o di
                     materia plastica:
                     - fili e corde di gommaricopertidi materie tessili              Fabbricazione a partire da fili o corde di gomma non
                                                                                     ricoperti di materie tessili
                         altri                                                       altri Fabbricazione a partire da (1):
                                                                                     - fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti
                                                                                         preparate per la filatura,
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                     - materiali per la fabbricazione della carta
     5605            Filati metallici e filati metallizzati, anche spiralati          Fabbricazione a partire da 0>:
                     (vergolinati), costituiti da filati tessili, lamelle o forme     - fibre naturali,
                     simili delle voci 5404 o 5405, combinati con metallo in          - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                     forma di fili, di lamelle o di polveri, oppurericopertidi            né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                     metallo                                                          • materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                      - materiali per la fabbricazione della carta
    5606             Filati spiralati (vergolinati) lamelle o forme simili delle      Fabbricazione a partire da (1>:
                     voci 5404 o 5405 rivestite (spiralate), diversi da quelle        - fibre naturali,
                     della voce 5605 e dai filati di crine rivestiti (spiralati);     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                     filati di ciniglia; filati detti «a catenella»                       né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura,
                                                                                      - materiali chimici o paste tessili, o
                                                                                      - materiali per la fabbricazione della carta
(,)
    Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
                                                                                                                                           816
 ---pagebreak---         (1)                                        (2)                                                             (3)
  capitolo 57       Tappeti ed altririvestimentidel suolo di materie tessili:
                    - di feltro ad ago                                               Fabbricazione a partire da "':
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                      Tuttavia:
                                                                                     - i filati di polipropilene della voce 5402, o
                                                                                     - le fibre di polipropilene delle voci 5503 e 5506, o
                                                                                     - i fasci di fibre di polipropilene della voce 5501, nei
                                                                                        quali la denominazione di un singolo filamento o di
                                                                                        una singola fibra è comunque inferiore a 9 decitex,
                                                                                        possono essere utilizzati purché il loro valore non
                                                                                        ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                     - di altri feltri                                               Fabbricazione a partire da (l>:
                                                                                     - fibre naturali, non cardate, né pettinate, né altrimenti
                                                                                        preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                        di altri materiali tessili                                   Fabbricazione a partire da (1) :
                                                                                     - filati di cocco,
                                                                                     - filati di filamenti sintetici o artificiali,
                                                                                     - fibre naturali, o
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue non cardate, né
                                                                                        pettinate, né altrimenti preparate per la filatura
   ex capitolo 58    Tessuti speciali; superfìci tessili «tufted»; pizzi; arazzi;
                     passamaneria; ricami, esclusi i prodotti delle voci 5805
                     e 5810; la regola applicabile ai prodotti della voce 5810
                     è specificaci in appresso:
                     - elastici, costituiti da fili tessili associati a fili di      Fabbricazione a partire da filati semplici(1)
                        gomma
                     - altri                                                         Fabbricazione a partire da (l>:
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                         né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                     o
                                                                                         Stampa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                         operazioni preparatorie o di finissaggio (quali purga,
                                                                                         sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                         pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità
                                                                                         dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                         impregnazione superficiale,               rammendo e
                                                                                         slappolatura), purché il valore dei tessuti non stampati
                                                                                         non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                         prodotto
     5810            Ricami in pezza, in strisce o in motivi                          Fabbricazione in cui:
                                                                                      - mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                         diversa da quella del prodotto, e
                                                                                      - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                         50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
(
  " Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
                                                                                                                                                817
 ---pagebreak---         (1)                                       (2)                                                            (3)
     5901           Tessuti spalmati di colla, o di sostanze amidacee, dei tipi     Fabbricazione a partire da filati
                    utilizzati in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione
                    di astucci o per usi simili, tele per decalco e trasparenti
                    per il disegno, tele preparate per la pittura; bugrane e
                    tessuti simili rigidi per cappelleria
      5902          Nappe a trama per pneumatici ottenute da filati ad alta
                    tenacità di nylon o di altre poliammidi, di poliesteri o di
                     rayon viscosa:
                     - contenenti, in peso, non più del 90 % di materie             Fabbricazione a partire da filati
                        tessili
                     • altri                                                        Fabbricazione a partire da materiali chimici o paste
                                                                                    tessili
     5903            Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di materia            Fabbricazione a partire da filati
                     plastica o stratificati con materia plastica, diversi da
                     quelli della voce 5902
     5904            Linoleum, anche tagliati;rivestimentidel suolo costituiti      Fabbricazione a partire da filati(1>
                     da una spalmatura o da una ricopertura applicata su un
                     supporto di materie tessili, anche tagliati
     5905            Rivestimenti murali di materie tessili:
                     - impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati con           Fabbricazione a partire da filati
                        gomma, materie plastiche o altre materie
     5905            - altri                                                        Fabbricazione a partire da (l> :
                                                                                    • filati di cocco,
                                                                                    - fibre naturali,
                                                                                    - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                       né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                    - materiali chimici o paste tessili
                                                                                    o
                                                                                        Stampa o tintura accompagnate da almeno due delle
                                                                                       operazioni preparatorie di finissaggio (quali purga,
                                                                                        sbianca, mercerizzo, termofissaggio, sollevamento del
                                                                                        pelo, calandratura, trattamento per impartire stabilità
                                                                                        dimensionale, finissaggio antipiega, decatissaggio,
                                                                                        impregnazione superficiale,             rammendo e
                                                                                        slappolatura), purché il valore dei tessuti non stampati
                                                                                        non ecceda il 47,5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                        prodotto
     5906            Tessuti gommati, diversi da quelli della voce 5902:
                     - tessuti a maglia                                              Fabbricazione a partire da (":
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali discontinue, non cardate,
                                                                                        né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
                                                                                                                                    818
(>>
    Per le condizioni speciali relative a prodotti costiuiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
 ---pagebreak---        (1)                                       (2)                                                            (3)
    5906           - altri tessuti di filati sintetici contenenti, in peso, più    Fabbricazione a partire da materiali chimici
    (segue)           del 90 % di materie tessili
                   - altri                                                         Fabbricazione a partire da filati
    5907           Altri tessuti impregnati, spalmati o ricoperti; tele dipinte    Fabbricazione a partire da filati
                    per scenari di teatri, per sfondi di studi o per usi simili
  ex 5908           Reticelle ad incandescenza impregnate                          Fabbricazione a partire da tessuti tubolari di maglia
  da 5909           Manufatti cessili per usi industriali:
   a 5911           - dischi e corone per lucidare, diversi da quelli di feltro    Fabbricazione a partire da filati o da cascami di tessuti o
                      della voce 5911                                              da stracci della voce 6310
                    - altri                                                        Fabbricazione a partire da ( ":
                                                                                   - filati di cocco,
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
  capitolo 60       Stoffe a maglia                                                Fabbricazione a partire da (1> :
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - fibre sintetiche o artificiali, discontinue,, non cardate,
                                                                                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
  capitolo 61       Indumenti ed accessori di abbigliamento, a maglia:
                                                                                                                        m
                    - ottenuti riunendo mediante cucitura, o altrimenti            Fabbricazione a partire da filati
                       confezionati, due o più parti di stoffa a maglia,
                       tagliate o realizzate direttamente nella forma voluta
                    - altri                                                        Fabbricazione a partire da (l>:
                                                                                   - fibre naturali,
                                                                                   - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                      né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
                                                                                                                        m
  ex capitolo 62    Indumenti ed accessori di abbigliamento, diversi da            Fabbricazione a partire da filati
                    quelli a maglia, esclusi quelli delle voci doganali ex
                    6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211,
                    6213, 6214, ex 6216 ed ex 6217, per i quali le relative
                    regole sono specificate in appresso
  ex 6202,          Indumenti per donna e bambini piccoli («bébés») ed altri        Fabbricazione a parare da filati 0 )
  ex 6204,          accessori per vestiario, confezionati,          ricamati        o
  ex 6206,                                                                          Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
  ex 6209,                                                                          valore non deve eccedere il 40 % del prezzo franco
  ex 6211 ed                                                                        fabbrica del prodotto'0
  ex 6217
<n
a
   Per le condizioni speciali relative a prodotti costimiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
   Cfr. nou n. 6.
                                                                                                                                    819
 ---pagebreak---        (1)                                        (2)                                                            (3)
 ex 6210.            Equipaggiamenti ignifughi in tessuto ricoperto di un           Fabbricazione a partire da filati(1)
 ex 6216 e           foglio di poliestere alluminizzato                             o
 ex 6217                                                                            Fabbricazione a partire da tessuti non spalmati, il cui
                                                                                    valore non deve eccedere il 40 % del prezzo franco
                                                                                    fabbrica del prodotto '"
 6213 e 6214         Fazzoletti da naso o da taschino; scialli, sciarpe, foulard,
                     fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e velette e
                     manufatti simili:
                     - ricamati                                                     Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi<l)a>
                                                                                    o                                       t
                                                                                    Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati, il cui
                                                                                    valore non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                    prodotto a)
                      - altri                                                       Fabbricazione a parare da filati semplici, greggi0>     m
 ex 6217              Fodere interno collo e polsi, tagliate                        Fabbricazione in cui:
                                                                                    - mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                       diversa da quella del prodotto, e
                                                                                    - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 da 6301              Coperte; biancheria da letto, ecc.; tende, tendine, ecc.
   a 6304             altri manufatti per l'arredamento:
                      - in feltro, non tessuti                                      Fabbricazione a partire da <2>:
                                                                                    - fibre naturali, o
                                                                                    - materiali chimici o paste tessili
                      - altri:
                         - ricamati                                                 Fabbricazione da filati semplici, grezzi 0> °\
                                                                                    o
                                                                                    Fabbricazione a partire da tessuti non ricamati (ad
                                                                                    esclusione di quelli a maglia e ad uncinetto), a
                                                                                    condizione che il valore del tessuto non ricamato
                                                                                    utilizzato non ecceda il 40 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                    del prodotto
                          altri                                                      Fabbricazione a partire da filati semplici, grezzi m (3)
    6305              Sacchi e sacchetti da imballaggio                              Fabbricazione a partire da 0>:
                                                                                     - fibre naturali,
                                                                                     - fibre sintetiche o artificiali, discontinue, non cardate,
                                                                                        né pettinate, né altrimenti preparate per la filatura, o
                                                                                     - materiali chimici o paste tessili
m
   Cfr. nota n. 6.
m
   Per le condizioni speciali relative a prodotti costituiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
m
   Per gli articoli a maglia o ad uncinetto, non elastici o gommati, ottenuti tramite cucimra o montaggio di pezzi di tessuti lavorati
   a maglia o ad uncinetto (tagliati o lavorati direttamente in forma) cfr. nota n. 6.
                                                                                                                                                 820
 ---pagebreak---        (D                                         (2)                                                           (3)
    6306            Copertoni, vele per imbarcazioni, per tavole a vela o
                    carri a vela, tende per l'esterno, tende ed oggetti per
                    campeggio:
                    - non tessuti                                                   Fabbricazione a partire da (l>:
                                                                                   - fibre naturali, o
                                                                                   - materiali chimici o paste tessili
                    - altri                                                         Fabbricazione a partire da filati semplici, greggi
 ex 6307            Altri manufatti confezionati, compresi i modelli di vestiti    Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                                   non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                    prodotto
    6308            Assortimenti costimiti da pezzi di tessuto e di filati, Ciascun articolo incorporato nell'assortimento deve
                    anche con accessori, per la confezione di tappeti, di rispettare le regole applicabili qualora non fosse
                    arazzi, di tovaglie o di tovaglioli ricamati, o di manufatti    presentato in assortimento. Tuttavia, articoli non
                     tessili simili, in imballaggi per la vendita al minuto         originari possono essere incorporati purché il loro valore
                                                                                    totale non ecceda il 15 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                    dell'assortimento
 da 6401 a          Calzature                                                       Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
 6405                                                                               doganale, escluse le calzamre incomplete formate da
                                                                                    tomaie fissate alle suole primarie o ad altre parti inferiori
                                                                                    della voce 6406
     6503            Cappelli, copricapo ed altre acconciature, di feltro,          Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili(2>
                     fabbricati con le campane o con i dischi o piatti della
                     voce 6501, anche guarniti
                                                                                                                                          0)
     6505            Cappelli, copricapo ed altre acconciature a maglia, o          Fabbricazione a partire da filati o da fibre tessili
                     confezionati con pizzi, feltro o altri prodotti tessili, in
                     pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; retine per
                     capelli di qualsiasi materia, anche guarnite
     6601            Ombrelli (da pioggia o da sole), ombrelloni (compresi           Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                     gli ombrelli-bastoni, gli ombrelloni da giardino e simili)      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
  ex 6803            Lavori di ardesia naturale o agglomerata                        Fabbricazione a partire dall'ardesia lavorata
  ex 6812             Lavori di amianto; lavori di miscele a base di amianto o       Fabbricazione a partire da materiali appartenenti a tutte
                      a base di amianto e carbonato di magnesio                      le voci
  ex 6814             Lavori di mica, compresa la mica agglomerata o                 Fabbricazione da mica lavorata (compresa la mica
                      ricostituita, anche su supporto di carta, di cartone o di      agglomerata o ricostituita)
                      altri materiali
     7006             Vetro delle voci 7003,7004 o 7005, curvato, smussato.          Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                      inciso, forato, smaltato o altrimenti lavorato, ma non
                      incorniciato né combinato con altri materiali
     7007             Vetro di sicurezza, costituito da vetri temperati o formati    Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
                      da fogli aderenti fra loro
     7008             Vetri isolanti a pareti multiple                               Fabbricazione a partire da materiali della voce 7001
(l)
    Per le condizioni speciali relative a prodotti costimiti da materie tessili miste, cfr. la nota n. 5.
œ
    Cfr. nota n. 6.
                                                                                                                                          821
 ---pagebreak---      (1)_                               (2)                                                         (3)
          Specchi di vetro, anche incorniciati, compresi gli specchi  Fabbricazione a partire du materiali delk       H 7001
  7009    retrovisivi
          Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
  7010    tubolari, ampolle ed altri recipienti per il trasporto o    classificati in una voce doganale divers» de quo) le del
          l'imballaggio, di vetro; barattoli par conserve, di vetro,  prodotto
          tappi, coperchi ed altri dispositivi di chiusura, di vetro  o
                                                                      Sfaccettatura di bottiglie e boccette il cui valore non
                                                                      eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                      finito
  7013    Oggetti di vetro per la tavola, la cucina, la toletta,      Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
          l'ufficio, la decorazione degli appartamenti o per usi      classificati in una voce doganale diversa da quella del
          simili, diversi dagli oggetti delle voci 7010 o 7018        prodotto
                                                                      o
                                                                      Sfaccettatura di oggetti di vetro, il cui valore non eccede
                                                                      il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto finito
                                                                      o
                                                                      Decorazione a mano (ad esclusione della stampa
                                                                      serigrafica) di oggetti di vetro soffiato a mano, il cui
                                                                      valore non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto finito
ex 7019    Lavori di fibre di vetro, diversi dai filati               Fabbricazione a partire da:
                                                                      - stoppini greggi, filati accoppiati in parallelo senza
                                                                         torsione (roving), e
                                                                      • lana di vetro
ex 7102,   Pietre preziose (gemme), semipreziose (fini), naturali,    Fabbricazione a partire da pietre preziose (gemme), o
ex 7103 e  sintetiche o ricostituite, lavorate                        semipreziose (fini), non lavorate
ex 7104
   7106,   Metalli preziosi:
   7108 e  - greggi                                                   Fabbricazione a partire da materiali non classificati nelle
   7110                                                                voci doganali 7106, 7108 o 7110
                                                                       o
                                                                       Separazione elettrolitica, termica o chimica di metalli
                                                                       preziosi delle voci doganali 7106, 7108 o 7110
                                                                       o
                                                                       Fabbricazione di leghe di metalli preziosi delle voci
                                                                       7106, 7108 o 7110 tra di loro o con metalli comuni
           - semilavorati o in polvere                                 Fabbricazione a partire da metalli preziosi, greggi
ex 7107,   Metalli comuniricopertidi metalli preziosi, semilavorati    Fabbricazione a partire da metalli comuni ricoperti di
ex 7109 e                                                              metalli preziosi, greggi
ex 7111
   7116    Lavori di perle firn o coltivate, di pietre preziose        Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           (gemme), di pietre semipreziose (firn) o di pietre          non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
           sintetiche o ricostituite                                   prodotto
   7117    Minuterie di fantasia                                       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                       prodotto
                                                                       o
                                                                       Fabbricazione a partire da parti in metalli comuni, non
                                                                       placcati oricopertidi metalli preziosi, purché il valore di
                                                                       tutti i materiali utilizzati non ecceda il 50 % del prezzo
                                                                       franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                        822
 ---pagebreak---       (1)                               (2)                                                         (3)
  7207     Semiprodotti di ferro o di acciai non legati                  Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7201,
                                                                         7202, 7203, 7204 e 7205
da 7208    Prodotti laminati piatti, vergella o bordione, barre,         Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
  a 7216   profilati di ferro o di acciai non legati                     della voce 7206
   7217    Fili di ferro o di acciai non legati                          Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7207
ex 7218,   Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre, profilati di   Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
da 7219    acciai inossidabili                                           della voce 7218
  a 7222
   7223    Fili di acciai inossidabili                                   Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7218
ex 7224.   Semiprodotti, prodotti laminati piatti, barre,' profilati di  Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
da 7225    altri acciai legati                                           della voce 7224
  a 7227
   7228    Barre e profilati di altri acciai legati; barre forate per la Fabbricazione a partire da lingotti o altre forme primarie
           perforazione, di acciai legati o non legati                   delle voci 7206, 7218 o 7224
   7229    Fili di altri acciai legati                                   Fabbricazione a partire da semiprodotti della voce 7224
ex 7301    Palancole                                                     Fabbricazione à partire da materiali della voce 7206
   7302    Elementi per la costruzione di strade ferrate, di ghisa, di   Fabbricazione a partire da materiali della voce 7206
           ferro o di acciaio: rotaie, controrotaie e rotaie a
           cremagliera, aghi, cuori,tirantiper aghi ed altri elementi
           per incroci o scambi, traverse, stecche (ganasce),
           cuscinetti, cunei, piastre di appoggio, piastre di
           fissaggio, piastre e barre di scartamento ed altri pezzi
            specialmente costruiti per la posa, la congiunzione o il
            fissaggio delle rotaie
   7304,    Tubi e profilati cavi, di ferro (non ghisa) o di acciaio     Fabbricazione a partire da materiali delle voci 7206,
    7305 e                                                               7207, 7218 o 7224
   7306
   7308     Costruzioni e parti di costruzioni (per esempio: ponti ed    Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
            elementi di ponti, porte di cariche o chiuse, torri, piloni, classificati in una voce doganale diversa da quella del
            pilastri, colonne, ossature, impalcature, tettoie, porte e   prodotto. Tuttavia i profilati ottenuti per saldatura della
            finestre e loro intelaiature, stipiti e soglie, serrande di  voce 7301 non possono essere utilizzati
            chiusura, balaustrate) di ghisa, ferro o acciaio, escluse le
            costruzioni prefabbricate della voce 9406; lamiere,
            barre, profilati, tubi e simili, di ghisa, ferro o acciaio,
            predisposti per essere utilizzati nelle costruzioni
 ex 7315    Catene antisdrucciolevoli                                     Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali della
                                                                          voce 7315 utilizzati non eccede il 50 % del prezzo
                                                                          franco fabbrica del prodotto
 ex 7322    Radiatori per ilriscaldamentocentrale, a riscaldamento        Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali della
            non elettrico                                                 voce 7322 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto
                                                                                                                        823
 ---pagebreak---        (D                                      (2)                                                               (3)
ex capitolo 74     Rame e lavori di rame, esclusi i prodotti delle voci da       Fabbricazione in cui:
                   7401 a 7405; la regola per i prodotti della voce ex 7403      - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                   è specificata in appresso                                        doganale divers» da quella del prodotto, e
                                                                                 - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                     SO % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 7403          I Leghe di rame, gregge                                         Fabbricazione a partire da rame raffinato greggio, o da
                                                                                 cascami e recami
ex capitolo 75     Nichel e lavori di nichel, esclusi i prodotti delle voci da   Fabbrica ione in cui:
                   7501 a 7503                                                   - mtti t f e r i a l i utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                     doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                 - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                     50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 76     Alluminio e lavori di alluminio, esclusi i prodotti delle    Fabbricazione in cui:
                    voci 7601, 7602 e ex 7616; le norme per le voci ex           - tutti i materiali utilizzati sono classificati ad una voce
                   7601 e ex 7616 sono specificate in appresso                       diversa da quella del prodotto, e
                                                                                 - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    7601            Alluminib grezzo                                              Fabbricazione tramite trattamento termico o elettrolitico
                                                                                  a partire da allunùnio non legato o cascami e rottami di
                                                                                  allumìnio
 ex 7616            Articoli di alluminio diversi dalle tele metalliche           Fabbricazione in cui:
                    (comprese le tele continue o senza fine), reti e griglie, di  - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                    fili di alluminio e lamiere o nastri spiegati di alluminio        doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia le
                                                                                      tele metalliche (comprese le tele continue o senza
                                                                                      fine), le reti e le griglie, di fili di alluminio e le
                                                                                      lamiere o nastri spiegati di alluminio possono essere
                                                                                      utilizzati, e
                                                                                  - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                       % del prezzo franco fabbrica del prodotto
  ex capitolo 78     Piombo e lavori di piombo, esclusi i prodotti delle voci     Fabbricazione in cui:
                     7801 e 7802; la regola per la voce 7801 é specificata in     - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                     appresso                                                         doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                  - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                      50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
     7801            Piombo greggio:                                              Fabbricazione a partire da piombo d'opera
                     - Piombo raffinato
                     - altri                                                       Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                   classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                   prodotto. Tuttavia i cascami e irottamidi piombo della
                                                                                   voce 7802 non possono essere utilizzati
                                                                                                                                        824
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                                 (3)
ex capitolo 79  Zinco e lavori di zinco, esclusi i prodotti delle voci 7901       Fabbricazione in cui:
                e 7902. La regola per i prodotti della voce 7901 è                - mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                specificata in appresso                                              doganale diversa da quella del prodotto e
                                                                                  - il valore di tutti I materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   7901         Zinco greggio                                                     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                  prodotto. Tuttavia i cascami e i rottami di zinco della
                                                                                  voce 7902 non possono essere utilizzati
ex capitolo 80  Stagno e lavori di stagno, esclusi i prodotti delle voci          Fabbricazione in cui:
                8001, 8002 e 8007. La regola per i prodotti della voce            - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                doganale 8001 è specificata in appresso                              doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                      il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 50
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8001         Stagno greggio                                                    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                                                                                  classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                                  prodotto.. Tuttavia i materiali della voce 8002 non
                                                                                  possono essere utilizzati
 ex capitolo 81  Altri metalli comuni, lavorati; lavori di queste materie         Fabbricazione in cui: il valore di tutti i materiali
                                                                                  classificati nella stessa voce doganale del prodotto
                                                                                  utilizzato non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica
                                                                                  del prodotto
    8206         Utensili compresi in almeno due delle voci da 8202 a             Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                 8205, condizionati in assortimenti per la vendita al             classificati in una voce doganale diversa dalle voci da
                 minuto                                                           8202 a 8205. Tuttavia, utensili delle voci da 8202 a
                                                                                   8205 possono essere inseriti negli assortimenti purché il
                                                                                   loro valore non ecceda il 15 % del prezzo franco
                                                                                   fabbrica del prodotto
   8207          Utensili intercambiabili per utensileria a mano, anche            Fabbricazione in cui:
                 meccanica o per macchine utensili (per esempio: per               - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                 imbutire, stampare, punzonare, maschiare,             filettare,     doganale diversa da quella del prodotto, e
                 forare, alesare, scanalare, fresare, tornire, avvitare)           - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                 comprese le filiere per trafilare o estrudere i metalli,             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                 nonché gli utensili di perforazione o di sondaggio
    8208         Coltelli e lame tranciami per macchine o apparecchi               Fabbricazione in cui:
                 meccanici '                                                       - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                                      doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                                   - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                                      % del prezzo franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                                 825
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                            (3)
ex 8211         Coltelli (diversi da quelli della voce 8208), a lama          Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                tranciarne o dentata, compresi i roncoli chiudibili           classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                              prodotto. Tuttavia, le lame di coltello ed i manici di
                                                                              metalli comuni possono essere utilizzati
   8214         Altri oggetti di coltelleria (per esempio: tosatrici,         Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                fenditoi, coltellacci, scuri da macellaio o da cucina e       classificati in una voce doganale diversa da quella del
                tagliacarte), utensili ed assortimenti di utensili per        prodotto. Tuttavia, i manici di metalli comuni possono
                manicure o pedicure (comprese le lime da unghie)              essere utilizzati
   8215         Cucchiai, forchette, mestoli, schiumatole, palette da         Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
                torta, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                zucchero e oggetti simili                                     prodotto. Tuttavia, i manici di metalli comuni possono
                                                                              essere utilizzati
ex 8306         Statuette ed oggetti di ornamento per interni, di metalli     Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
                comuni                                                        classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                              prodotto. Tuttavia, gli altri materiali della voce 8306
                                                                              possono essere utilizzati purché il loro valore non ecceda
                                                                              il 30 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
 ex capitolo 84  Reattori nucleari, caldaie, macchine, apparecchi e           Fabbricazione in cui:
                 congegni meccanici; parti di queste macchine o               - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                 apparecchi esclusi i prodotti delle seguenti voci o parti di     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                 voci doganali, per i quali le relative regole figurano in    - entro il predetto limite, possono essere utilizzati
                 appresso:                                                        materiali classificati nella stessa voce doganale del
                 8403, ex 8404, da 8406 a 8409, 8412, 8415, 8418, ex              prodotto, il cui valore non ecceda il 5 % del prezzo
                 8419, 8420, da 8425 a 8430, ex 8431, 8439, 8441, da              franco fabbrica del prodotto
                 8444 a 8447, ex 8448, 8452. da 8456 a 8466. da 8469
                 a 8472. 8480. 8484 e 8485
     8403 e      Caldaie per ilriscaldamentocentrale, diverse da quelle        Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
 ex 8404         della voce 8402 e apparecchi ausiliari per caldaie per il     classificati in una voce diversa da 8403 o 8404.
                 riscaldamento                                                 Tuttavia, materiali classificati nelle voci 8403 e 8404
                                                                               possono essere utilizzati, purché il loro valore totale non
                                                                               ecceda il 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8406         Turbine a vapore                                              Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali non
                                                                               eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8407         Motori a pistone alternativo orotativo,con accensione a       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non
                 scintilla (motori a scoppio)                                  eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8408         Motori a pistone, con accensione per compressione             Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali non
                 (motori diesel o semi-diesel)                                 eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8409          Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o         Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali non
                 principalmente, ai motori delle voci 8407 o 8408              eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8412          Altri motori e macchine motrici                              Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali non
                                                                               eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
    8415          Macchine ed apparecchi per il condizionamento dell'aria,      Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                  comprendenti un ventilatore a motore e dei dispositivi       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                  atti a modificare la temperatura e l'umidità, compresi       prodotto
                  quelli nei quali il grado igrometrico non è regolabile
                  separatamente
                                                                                                                       826
 ---pagebreak---      (1)_                              (2)                                                           (3)
  8418    Frigoriferi, congelatori-conservatori ed altro materiale,    Fabbricazione in cui:
          altre macchine ed apparecchi per la produzione del           - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
          freddo, con attrezzatura elettrica o di altre specie; pompe      % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
          di calore diverse dalle macchine ed apparecchi per il        - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
          condizionamento dell'aria della voce 8415                       stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                          utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto, e
                                                                       • il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                          eccede il valore dei materiali originari utilizzati
ex 8419   Macchine per l'industria del legno, della pasta per carta    Fabbricazione in cui:
          e del cartone                                                - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                           % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                           stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                           utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                           fabbrica del prodotto
   8420    Calandre e laminatoi, diversi da quelli per i metalli o per Fabbricazione in cui:
           il vetro, e cilindri per dette macchine                     • il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                           % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                           stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                           utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                           fabbrica del prodotto
da 8425    Macchine ed apparecchi di sollevamento,                  di  Fabbricazione in cui:
  a 8428   movimentazione, di carico o di scarico                       - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                            % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                        - entro il predetto limite, i materiali classificati della
                                                                            voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                           del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   8429    Apripista (bulldozers, angledozers), livellatrici, ruspe,
            spianatrici, pale meccaniche, escavatori, caricatori e
           caricatrici-spalatrici, compattatori e rulli compressori,
            semoventi:
            - rulli compressori                                         Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                         non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
               altri                                                     Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                            voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                            del 5 % del prezzo fianco fabbrica del prodotto
                                                                                                                                  827
 ---pagebreak---      0)_                              (2)                                                         (3)
  8430   Altre macchine ed apparecchi per lo sterramento, il         Fabbricazione in cui:
         livellamento, lo spianamento, la escavazione, per rendere - il valore di miti i materiali utilizzati non eccede il
         compatto il terreno, l'estrazione o la perforazione della      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
         terra, dei minerali o dei minerali metalliferi, battipali a - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
         macchine per l'estrazione dei pali, spazzaneve                 voce 8431 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                        del 5 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 8431  Parti di ricambio per rulli compressori                     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotr
  8439   Macchine ed apparecchi per la fabbricazione della pasta     Fabbricazione in cui:
         di materie fibrose cellulosiche o per la fabbricazione o la - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il 40
         filatura della carta o del cartone                             % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     • entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
   8441   Altre macchine ed apparecchi per la lavorazione della      Fabbricazione in cui:
          pasta per carta, della carta o del cartone, comprese le    - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
          tagliatrici di ogni tipo                                      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                     • entro il predetto limite, i materiali, classificati nella
                                                                        stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                        utilizzati fino ad un valore del 25 % del prezzo franco
                                                                        fabbrica del prodotto
da 8444   Macchine per l'industria tessile delle voci da 8444 a      Fabbricazione in cui il valore di mm' i materiali utilizzati
  a 8447  8447                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                     prodotto
ex 8448   Macchine e apparecchi ausiliari per le macchine delle      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
          voci 8444 e 8445                                           non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
   8452   Macchine per cucire, escluse le macchine per cucire i
          fogli della voce 8440; mobili, supporti e coperchi
          costruiti appositamente per macchine per cucire; aghi per
           macchine per cucire:
           - macchine per cucire unicamente con punto annodato,       Fabbricazione in cui:
             la cui testa pesa al massimo 16 kg, senza motore o 17    • il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
             kg con il motore                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                      - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati per
                                                                         il montaggio della testa (senza motore) non eccede il
                                                                         valore dei materiali originari utilizzati, e
                                                                      - il meccanismo di tensione del filo, il meccanismo
                                                                         dell'uncinetto ed il meccanismo zig-zag sono già
                                                                         prodotti originari
             altri                                                    Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
 da 8456   Macchine utensili, apparecchi (loro parti diricambioed     Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
  a 8466   accessori) delle voci da 8456 a 8466                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                      prodotto
                                                                                                                       828
 ---pagebreak---        (1)_                                   (2)                                                            (3)
da 8469         Macchine per ufficio (ad esempio, macchine da scrivere,         Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
  a 8472        macchine calcolatrici, macchine automatiche per                 non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                l'elaborazione di dati, duplicatori, cucitrici meccaniche)      prodotto
    8480        Staffe per fonderia; piastre di fondo per forme; modelli        Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                per forme; forme per i metalli (diversi dalle lingotterie),     non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                i carburi metallici, il vetro, le materie minerali, la          prodotto
                gomma o le materie plastiche
   8484         Guarnizioni metalioplastiche; serie o assortimenti di           Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                 guarnizioni di composizione diversa, presentati in             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica dei
                 involucri, buste o imballaggi simili                           prodotto
    8485         Parti di macchine o di apparecchi non nominate né              Fabbricazione in cui il valore di mm' i materiali utilizzati
                 comprese altrove in questo capitolo, non aventi                non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                 congiunzioni elettriche, parti isolate elettricamente,         prodotto
                 avvolgimenti, contatti o altre caratteristiche elettriche
 ex capitolo 85  Macchine elettriche, apparecchi e materiale elettrico e        Fabbricazione in cui:
                  loro parti; apparecchi per la registrazione o la              - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                  riproduzione del suono, apparecchi per la registrazione          40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                  o la riproduzione delle immagini e del suono per la           - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                  televisione, e parti ed accessori di tali apparecchi, esclusi     stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                  gli articoli delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le      utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                  relative regole figurano in appresso: 8501, 8502, ex              fabbrica del prodotto
                  8518, da 8519 a 8529, da 8535 a 8537. 8542. da 8544
                  a 8546 e 8548
    8501          Motori e generatori elettrici (esclusi i gruppi elettrogeni)   Fabbricazione in cui:
                                                                                 - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                    40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                 - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                    voce 8503 sono unicamente utilizzati fino ad un valore
                                                                                    del 5 % dei prezzo franco fabbrica del prodotto
     8502          Gruppi elettrogeni e convertitorirotantielettrici             Fabbricazione in cui:
                                                                                 - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 40
                                                                                     % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                 - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                     voce 8501 o 8503 sono unicamente utilizzati fino ad
                                                                                     un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                     prodotto
  ex 8518          Microfoni e loro supporti; altoparlanti anche montati          Fabbricazione in cui:
                   nelle loro casse acustiche; auricolari, cuffie e simili,       - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 40
                   anche combinati con un microfono; amplificatori elettrici         % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                   ad audiofrequenza; apparecchi elettrici di amplificazione      - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                   del suono                                                         eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                                                                  829
 ---pagebreak---    (D                               (2)                                                     (3)
8519    Giaraditchi, clettrofoni, lettori di cassette ed altri  Fabbricazione in cui:
        apparecchi per la riproduzione del suono senza          • il valore di tutti i materiali utilizzati non secede il
        dispositivo incorporato per laregistrazionedel suono       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                   eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8520    Magnetofoni ed altri apparecchi per laregistrazionedel  Fabbricazione in cui:
        suono, anche con dispositivo incorporato per la         - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il 40
        riproduzione del suono                                     % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                   eccede ii valore dei materiali originari utilizzati
8521  I Apparecchi per         la    videoregistrazione  o   la Fabbricazione in cui:
        videoriproduzione                                       - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                   40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                   eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8522  | Parti ed accessori di apparecchi delle voci da 8519 a   Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
        8521                                                    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                prodotto
8523    Supporti preparati per laregistrazionedel suono o per   Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
        simili registrazioni, ma non registrati, diversi dai    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
        prodotti del capitolo 37                                prodotto
8524    Dischi, nastri ed altri supporti per laregistrazionedel
        suono o per similiregistrazioni,registrati,comprese le
        matrici e le forme galvaniche per la fabbricazione di
        dischi, esclusi i prodotti del capitolo 37:
        - matrici e forme galvaniche per la fabbricazione di    Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
           dischi                                               non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                prodotto
         - altri                                                 Fabbricazione in cui:
                                                                 - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                   40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                 - il valore dei materiali della voce 8523 utilizzati non
                                                                    eccede il 5 % del prezzo franco'fabbrica del prodotto
                                                                                                                      830
 ---pagebreak---    (1)_                            (2)                                                         (3)
8525    Apparecchi trasmittenti per la radiotelefonia, la         Fabbricazione in cui:
        radiotelegrafìa, laradiodiffusioneo la televisione, anche - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
        muniti di un apparecchio ricevente o di un apparecchio       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        per la registrazione o la riproduzione del suono,         - il valore dei materiali non originari utilizzati non
        telecamere                                                   eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8526    Apparecchi di radiorilevamento e di radioscandaglio       Fabbricazione in cui:
        (radar), apparecchi di radionavigazione ed apparecchi di  - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede- il
        radiotelecomando                                             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                  - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                     eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8527    Apparecchi riceventi per la radiotelefonia, la            Fabbricazione in cui:
        radiotelegrafìa o laradiodiffusione,anche combinati, in   - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
        uno stesso involucro, con un apparecchio per la              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
        registrazione o la riproduzione del suono o con un        - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
        apparecchio di orologeria                                    eccede il valore dei materiali originari utilizzati
8528    Apparecchi riceventi per la televisione, compresi i       Fabbricazione in cui:
         televisori a circuito chiuso (videomonitor e i           - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
         videoproiettori), anche combinati in uno stesso             40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
         involucro, con un apparecchio ricevente per la           - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
         radiodiffusione o laregistrazioneo lariproduzionedel        eccede il valore dei materiali originari utilizzati
         suono o di immagini
 8529    Parti riconoscibili come destinate esclusivamente o
         principalmente agli apparecchi delle voci da 8525 a
         8528:
         - adatte per essere utilizzate unicamente o              Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
            principalmente con apparecchi per laregistrazioneo    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            lariproduzionedi immagini                             prodotto
         - altre                                                  Fabbricazione in cui:
                                                                   - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                     40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                   - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                      eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 8535 e  Apparecchi per l'interruzione, il sezionamento, la        Fabbricazione in cui:
 8536    protezione, la diramazione, l'allacciamento o il          - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
         collegamento dei circuiti elettrici                          40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                   - entro il predetto limite, il valore dei materiali della
                                                                      voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
                                                                      franco fabbrica del prodotto
                                                                                                                         831
 ---pagebreak---      (___                                (2)                                                       (3)
 8537     Quadri, pannelli, mensole, banchi, armadi (compresi gli      Fabbricazione in cui:
          armadi di comando numerico) ed altri supporti provvisti         il valore dì mtti i materiali utilizzati non eccede il
          di vari apparecchi delle voci 8535 o 8536 per il                40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
          comando o la distribuzione elettrica, compresi quelli che       entro il predetto limite, il valore dei materiali della
          incorporano gli strumenti o apparecchi del capitolo 90          voce 8538 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo
          diversi dagli apparecchi di commutazione della voce             franco fabbrica dei prodotto
          8517
  8542    Circuiti integrati e microassiemaggi elettronici             Fabbricazione in cui:
                                                                       - il v ' »•;; di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                          40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                       - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                          voce 8541 o 8542 sono unicamente utilizzati fino ad
                                                                          un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
  8544    Fili, cavi (compresi i cavi coassiali), ed altri conduttori  Fabbricazione in cui il valore di tute i materiali utilizzati
          isolati per l'elettricità (anche laccati od ossidati         non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          anodicamente), muniti o meno di pezzi di congiunzione;       prodotto
          cavi di fibre ottiche, costituiti di fibre rivestite
          individualmente, anche dotati di conduttori elettrici o
          muniti di pezzi di congiunzione
  8545     Elettrodi di carbone, spazzole di carbone, carboni per      Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           lampade o per pile ed altri oggetti di grafite o di altro   non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           carbonio, con o senza metallo, per usi elettrici            prodotto
  8546     Isolatori per l'elettricità, di qualsiasi materia           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
  8548     Parti elettriche di macchine o di apparecchi, non           Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
           nominate né comprese altrove in questo capitolo             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbnca del
                                                                       prodotto
da 8601    Veicoli e materiale rotante per strade ferrate o simili e   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
 a 8607    loro parti                                                  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                       prodotto
  8608     Materiale fìsso per strade ferrate o simili; apparecchi      Fabbricazione in cui:
           meccanici (compresi quelli elettromeccanici) di              - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
            segnalazione, di sicurezza, di controllo o di comando per      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
            strade ferrate o simili, reti stradali o fluviali, aree di  - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
           parcheggio, installazioni portuali o aerodromi; loro parti      stessa voce doganale del prodotto siano utilizzati fino
                                                                           ad un valore del 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                                            v
                                                                           prodotto
                                                                                                                                 832
 ---pagebreak---       (D                                    (2)                                                             (3)
   8609        Casse mobili e contenitori (compresi quelli uso cisterna       Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
               e quelli uso serbatoio) appositamente costruiti ed             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               attrezzati per uno o più mezzi di trasporto                    prodotto
ex capitolo 87 Vetture automobili, trattori, velocipedi, motocicli ed altri   Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
               veicoli terrestri, loro pani ed accessori, esclusi i prodotti  non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le relative       prodotto
               regole figurano in appresso: da 8709 a 8711, ex 8712,
               8715 e 8716
   8709        Autocarrelli non muniti di un dispositivo di                   Fabbricazione in cui:
               sollevamento, dei tipi utilizzati negli stabilimenti, nei      - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
               depositi, nei porti o negli aeroporti, per il trasporto di        40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               merci su brevi distanze; carrelli-trattori dei tipi utilizzati - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               nelle stazioni; loro parti                                         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                  utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                  fabbrica del prodotto
    8710        Carri da combattimento e autoblinde, anche armati; loro       Fabbricazione in cui:
                parti                                                         - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                  40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                              - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                  stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                  utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                  fabbrica del prodotto
    8711        Motocicli (compresi i ciclomotori) e velocipedi con           Fabbricazione in cui:
                motore ausiliario, anche con carrozzini laterali;             - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                carrozzini laterali («side car»)                                  40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                               - il valore dei materiali non originari utilizzati non
                                                                                  eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 ex 8712        Biciclette senza cuscinetti a sfere                            Fabbricazione a partire da materiali che non sono
                                                                               classificati nella voce 8714
    8715        Carrozzine, passeggini e veicoli simili per il trasporto       Fabbricazione in cui:
                dei bambini; loro parti                                        - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                   40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, s
                                                                               - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                   stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                   utilizzati sino ad un valore dei 5 % del prezzo franco
                                                                                   fabbrica del prodotto
    8716        Rimorchi e semirimorchi per qualsiasi veicolo; altri           Fabbricazione in cui:
                veicoli non automobili; loro parti                             - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                                   40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                                - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                   stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                   utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                   fabbrica del prodotto
                                                                                                                                   833
 ---pagebreak---       (D                                    (2)                                                           (3)
  8803         Parti degli apparecchi delle voci 8801 e 8802                 Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                             8803 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                             fabbrica del prodotto
  8804         Paracadute (compresi quelli dirigibili) e rotochutes; loro
               parti ed accessori:
               - rotochutes                                                  Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
                                                                             doganale, compresi gli altri materiali della voce 8804
                  altri                                                      Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
                                                                             8804 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
                                                                             fabbrica del prodotto
  8805         Apparecchi e dispositivi per il lancio di veicoli aerei;      Fabbricazione in cui il valore dei materiali della voce
               apparecchi e dispositivi per l'appontaggio di veicoli aerei   8805 utilizzati non eccede il 5 % del prezzo franco
               e apparecchi e dispositivi simili; apparecchi al suolo di     fabbrica del prodotto
               allenamento al volo; loro parti
capitolo 89    Navi, battelli ed altri natanti                               Fabbricazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
                                                                             classificati in una voce diversa da quella del prodotto.
                                                                             Inoltre, gli scafi della voce 8906 non possono essere
                                                                             utilizzati
ex capitolo 90 Strumenti ed apparecchi d'ottica, per fotografia e per        Fabbricazione in cui:
               cinematografìa, di misura, di controllo o di precisione,      - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
               strumenti ed apparecchi medico-chirurgici; parti ed              40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               accessori di questi strumenti o apparecchi, esclusi i         - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
               prodotti delle seguenti voci o sottovoci, per i quali le         stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
               relative regole figurano in appresso:                            utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
               9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex               fabbrica del prodotto
               9014. da 9015 a 9017, ex 9018, e da 9024 a 9033
  9001         Fibre ottiche e fasci di fibre ottiche; cavi di fibre ottiche Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
               diversi da quelli della voce 8544; materie polarizzanti in    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               fogli o in lastre; lenti (comprese le lenti oftalmiche a      prodotto
               contatto), prismi, specchi ed altri elementi di ottica, di
               qualsiasi materia, non montati, diversi da quelli di vetro
               non lavorato otticamente
  9002         Lenti, prismi, specchi ed altri elementi di ottica di          Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
               qualsiasi materia, montati, per strumenti o apparecchi,        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               diversi da quelli di vetro non lavorato otticamente            prodotto
  9004          Occhiali (correttivi, protettivi o altri) ed oggetti simili   Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                              non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                              prodotto
ex 9005         Binocoli, cannocchiali, telescopi ottici e loro sostegni,     Fabbricazione in cui:
                esclusi i telescopi astronomici di rifrazione e loro          - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                sostegni                                                         40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                              - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                                 stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                                 utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                                 fabbrica del prodotto, e
                                                                              - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                                 eccede il valore dei materiali originari utilizzati
                                                                                                                         834
 ---pagebreak---       (1)_                             (2)                                                           (3)
ex 9006    Apparecchi fotografici (non cinematografici); apparecchi    Fabbricazione in cui:
           e dispositivi, compresi lampade e mbi, per la produzione    - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
           di lampi di luce in fotografìa, diversi dalle lampade per      40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
           lampi di luce, elettriche                                   - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                          stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                          utilizzati fino ad un valore del S % del prezzo franco
                                                                          fabbrica del prodotto, e
                                                                       - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                          eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9007    Cineprese e proiettori cinematografici, anche muniti di     Fabbricazione in cui:
           dispositivi per la registrazione o la riproduzione del      - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
           suono                                                          40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                       - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                           stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                          utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                           fabbrica del prodotto, e
                                                                       - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                           eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9011     Microscopi ottici, compresi quelli per la microfotografia, Fabbricazione in cui:
            la microcinematografia o la microproiezione                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                           40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto,
                                                                       - entro il predetto limite, i materiali classificati nella
                                                                           stessa voce doganale del prodotto sono unicamente
                                                                           utilizzati fino ad un valore del 5 % del prezzo franco
                                                                           fabbrica del prodotto, e
                                                                        - il valore di tutti i materiali non originari utilizzati non
                                                                           eccede il valore dei materiali originari utilizzati
 ex 9014    Bussole, comprese quelle di navigazione; altri strumenti    Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
            ed apparecchi di navigazione                                non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
   9015     Strumenti ed apparecchi di geodesia, topografia,            Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
             agrimensura, livellazione, fotogrammetria, idrografia,     non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             oceanografìa, idrologia, meteorologia o geofìsica,         prodotto
             escluse le bussole, telemetri
    9016     Bilance sensibili ad un peso di 5 eg o meno, con o senza   Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
             pesi                                                       non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
    9017     Strumenti da disegno, per tracciare o per calcolo (per      Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
             esempio: macchine per disegnare, pantografi,                non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
             rapportatori, scatole di compassi, regoli e cerchi         prodotto
             calcolatori), strumenti di misura di lunghezze, per
             l'impiego manuale (per esempio: metri, micrometri, noni
             e calibri) non nominati né compresi altrove in questo
             capitolo
                                                                                                                             835
 ---pagebreak---       (__                               (2)                                                         (3)
ex 9018   Poltrone per gabinetti da dentista, munite di strumenti o     Fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce
          di sputacchiera                                               doganale compresi gli «altri materiali» della voce
                                                                        doganale 9018
  9024    Macchine ed apparecchi per prove di durezza, di               Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
          trazione, di compressione, di elasticità o di altre           non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          proprietà meccaniche dei materiali (per esempio: metalli,     prodotto
          legno, tessili, carta, materie plastiche)
   9025   Densimetri, aerometri, pesaliquidi e strumenti simili a       Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
          galleggiamento, termometri, pirometri, barometri,             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          igrometri e psicometri, registratori o no, anche              prodotto
          combinati fra loro
   9026   Strumenti ed apparecchi di misura o di controllo della        Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
          portata, del livello, della pressione o di altre              non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
          caratteristiche variabili dei liquidi o dei gas (per          prodotto
          esempio: misuratori di portata, indicatori di livello,
          manometri, contatori di calore) esclusi gli strumenti ed
          apparecchi deUe voci 9014. 9015. 9028 o 9032
   9027    Strumenti ed apparecchi per analisi fisiche o chimiche       Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
           (per esempio: polarimetri, rifrattometri, spettrometri,      non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
           analizzatori di gas o di fumi); strumenti ed apparecchi      prodotto
           per prove di viscosità, di porosità, di dilatazione, di
           tensione superficiale o simili, o per misure
           calorimetriche, acustiche o fotometriche (compresi gli
           indicatori dei tempi di posa); microtomi
   9028    Contatori di gas, di liquidi o di elettricità, compresi i
           contatori per la loro taratura:
           - parti ed accessori                                         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
           - altri                                                      Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                            eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9029    Altri contatori (per esempio: contagiri, contatori di         Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
           produzione, tassametri, totalizzatore del cammino             non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            percorso (contachilometri), pedometri); indicatori di        prodotto
            velocità e tachimetri, diversi da quelli della voce 9014 a
           9015; stroboscopi
    9030    Oscilloscopi, analizzatori di spettro ed altri strumenti ed  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            apparecchi per la misura o il controllo di grandezze         non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            elettriche, esclusi i contatori della voce 9028; strumenti   prodotto
            ed apparecchi per la misura o la rilevazione delle
            radiazioni alfa, beta, gamma, x, cosmiche o di altre
            radiazioni ionizzanti
    9031    Strumenti, apparecchi e macchine di misura o di              Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
            controllo, non nominati né compresi altrove in questo        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
            capitolo e loro parti; proiettori di profili                 prodotto
    9032    Strumenti ed apparecchi di regolazione o di controllo         Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
            automatici                                                    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                                                                                                                        836
 ---pagebreak---                                            (2)                                                       (3)
  9033         Parti ed accessori non nominati né compresi altrove in    Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
               questo capitolo, di macchine, apparecchi, strumenti od    non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               oggetti del capitolo 90                                   prodotto
ex capitolo 91 Pendole ed orologi; loro parti; esclusi i prodotti delie  Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
               seguenti voci, per i quali le relative regole figurano in non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
               appresso: 9105, da 9109 a 9113                            prodotto
  9105         Altri orologi                                             Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                            eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9109        Movimenti di orologeria, completi e montati               Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - il valore di mtti i materiali non originari utilizzati non
                                                                            eccede il valore dei materiali originari utilizzati
   9110        Movimenti di orologeria completi, non montati o           Fabbricazione in cui:
               parzialmente montati «chablons», movimenti di             - il valore di mtti i materiali utilizzati non eccede il
               orologeria incompleti, montati; sbozzi di movimenti di       40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
               orologeria                                                - il valore di mtti i materiali della voce 9114 utilizzati
                                                                            non eccede il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                            prodotto
   9111        Casse per orologi e loro parti                            Fabbricazione in cui:
                                                                         - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                         - entro il predetto limite, mtti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono
                                                                            unicamente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                            prezzo franco fabbrica del prodotto
   9112        Casse, gabbie e simili, per apparecchi di orologeria e    Fabbricazione in cui:
               loro parti                                                - il valore di tutti i materiali utilizzati non eccede il
                                                                            40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto, e
                                                                          - entro il predetto limite, mtti i materiali classificati
                                                                            nella stessa voce doganale del prodotto sono
                                                                            unicamente utilizzati fino ad un valore del 5 % del
                                                                             prezzo franco fabbrica del prodotto
   9113         Cinturini e braccialetti per orologi e loro parti:
                - di metallo, anche placcati, o ricoperà di metallo       Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                  prezioso                                                non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                - altri                                                   Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                          non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                          prodotto
                                                                                                                       837
 ---pagebreak---       (D                                (2)                                                          (3)
capitolo 92 Strumenti musicali, parti ed accessori di questi strumenti  Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
capitelo 93 Armi, munizioni e loro parti ed accessori                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il SO % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto '
ex 9401 ed  Mobili di metallo, muniti di tessuto in cotone, non         Lavorazione in cui mtti i materiali utilizzati sono
ex 9403     imbottito, di peso non superiore ai 300 g/m2                classificati in una voce doganale diversa da quella del
                                                                        prodotto
                                                                        oppure
                                                                        Fabbricazione a partire da tessuto in cotone,
                                                                        confezionato e pronto all'uso, della voce 9401 o 9403,
                                                                        purché:
                                                                        - il suo valore non ecceda il 25 % del prodotto, e
                                                                        - mtti gli altri materiali utilizzati siano già originari e
                                                                           classificati in una voce diversa da 9401 o 9403
   9405     Apparecchi per l'illuminazione (compresi i proiettori) e    Fabbricazione in cui il valore di mtti i materiali utilizzati
            loro parti, non nominati né compresi altrove; insegne       non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
            pubblicitarie, insegne luminose, targhette indicatrici      prodotto
            luminose ed oggetti simili, muniti di una fonte di
            illuminazione fissata in modo definitivo
   9406     Costruzioni prefabbricate                                   Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
                                                                        non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                        prodotto
   9503     Altri giocattoli; modelli ridotti e modelli simili per il   Fabbricazione in cui:
            divertimento, anche animati; puzzle di ogni specie          - tutti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
                                                                            doganale diversa da quella del prodotto, e
                                                                        - purché il valore di mtti i materiali utilizzati non
                                                                            ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
   ex 9506   Teste di mazze da golf                                     Fabbricazione a partire da sbozzi
       9507  Canne da pesca, ami ed altri oggetti per la pesca con la    Fabbricazione in cui tutti i materiali utilizzati sono
             lenza; reticelle a mano per qualsiasi uso; richiami         classificati in una voce doganale diversa da quella del
             (diversi da quelli delle voci 9208 o 9705) ed oggetti       prodotto. Tuttavia, i materiali classificati nella medesima
             simili per la caccia                                        voce doganale possono essere utilizzati purché il loro
                                                                         valore non ecceda il 5 % del prezzo franco fabbrica del
                                                                         prodotto
 ex 9601 ed  Lavori in materie animali, vegetali o minerali da intaglio  Fabbricazione a partire da materie da intaglio lavorate,
 ex 9602                                                                 della medesima voce doganale
 ex 9603     Scope e spazzole (escluse le granate ed articoli analoghi,  Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali utilizzati
             le spazzole di pelo di martora o di scoiattolo), scope      non eccede il 50 % del prezzo franco fabbrica del
             meccaniche per l'impiego a mano, diverse da quelle a        prodotto
             motore, tamponi e rulli per dipingere, scope di stracci,
             di spugna
    9605     Assortimenti da viaggio per la toletta personale, per il    Ogni articolo dell'assortimento deve soddisfare le
             cucito o la pulizia delle calzamre o degli abiti            condizioni che gli sarebbero applicabili qualora non
                                                                         fosse incluso nell'assortimento; tuttavia, articoli non
                                                                         originari possono essere incorporati, purché il loro
                                                                         valore complessivo non ecceda il 15 % del prezzo franco
                                                                         fabbrica dell'assortimento
                                                                                                                 838
 ---pagebreak---      (1)                              (2)                                                        (3)
  9606   Bottoni e bottoni a pressione; dischetti per bottoni ed    Fabbricazione in cui:
         altre parti di bottoni o di bottoni a pressione; sbozzi di - mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
         bottoni                                                       diversa da quella del prodotto, e
                                                                    - purché il valore di mtti i materiali utilizzati non
                                                                       ecceda il 50 % del prezzo franco del prodotto
  9608   Penne e matite a sfera; penne e stilografì con punta di    Fabbricazione a partire da materiali classificati in una
         feltro o con aloe punte porose; penne stilografiche ed     voce doganale diversa da quella del prodotto. Tuttavia,
         altre penne; stili per duplicatori; portamine; portapenne, i pennini, punte di pennini ed altri materiali della
         portamatite ed oggetti simili; parti (compresi i cappucci  medesima voce doganale possono essere utilizzati,
         e i fermagli) di questi oggetti, esclusi quelli della voce purché il loro valore non ecceda il 5 % del prezzo
         9609                                                       franco fabbrica del prodotto
  9612   Nastri inchiostratori per macchine da scrivere e nastri    Fabbricazione in cui:
         inchiostratori simili, inchiostrati o altrimenti preparati - mtti i materiali utilizzati sono classificati in una voce
         per lasciare impronte, anche montati su bobine o in           doganale diversa da quella del prodotto, e
         cartucce; cuscinetti per timbri, anche impregnati, con o   - purché il valore di mtti i materiali utilizzati non
         senza scatola                                                 ecceda il 50 % del prezzo franco fabbrica del prodotto
ex 9614  Pipe, comprese le teste di pipe                            Fabbricazione a partire da sbozzi
                                                                                                                   839
 ---pagebreak---                                       ALLEGATO III
                     CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.l
1. Il certificato EUR.l è compilato sul modulo il cui modello figura nel presente
allegato. Questo modulo è stampato in una o più lingue in cui l'accordo è redatto. Il
certificato EUR. 1 viene compilato in una di tali lingue e in conformità delle disposizioni
di diritto wjerno dello Stato d'esportazione; se viene compilato a mano, deve essere
scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
2. Il certificato EUR.l deve avere il formato di 210 x 297 mm, con una tolleranza
massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della lunghezza, ed essere
stampato su carta collata bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso
minimo di 25 grammi il metro quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato
di colore verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o
chimici.
3. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della Lituania possono
riservarsi la stampa dei certificati EUR. 1 oppure affidarne il compito a tipografie da essi
autorizzate. In quest'ultimo caso, su ogni certificato EUR.l deve essere indicata tale
autorizzazione. Ogni certificato EUR.l deve recare menzione del nome e dell'indirizzo
della tipografia o un segno che ne consenta l'identificazione. Il certificato deve recare,
inoltre, un numero di serie, stampato o meno, destinato a contraddistinguerlo.
                                                                                         840
 ---pagebreak---                                      CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1. Esportatore       (nome, indirizzo completo, patte)                                               EUR. 1 N. A 000 000
                                                                                                Prima di compilare il toriniilario ci'UMiharc le IHWC :i retro
                                                                                  2.   Certificato utilizzato negli scambi preferenziali tra
3. Destinatario       (nome, indirizzo completo, paese) (indicazione facoltativa)
                                                                                                (Indicare i paesi, gruppi ili paesi <> territori ili cui traila
                                                                                  4. Paese, gruppo di paesi o                   5. Paese, gruppo di paesi o
                                                                                     territorio di cui i prodotti                    territorio di destinazione
                                                                                     sono considerati originari
6. Informazioni riguardanti il trasporto (indicazione facoltativa)                7. Osservazioni
8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura dei colli (i), designazione delle merci                                         9. Massa                      10. Fatture
                                                                                                                                     lorda (kg)                   (Indicazione
                                                                                                                                                                  ïacoiianvai
                                                                                                                                     o altra
                                                                                                                                     misura
                                                                                                                                     (l.m-\i'cc.)
 11. VISTO DELLA DOGANA                                                                     12. DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
     Dichiarazione certificata conforme                                                           lo sottoscritto dichiaro clic le merci ili cui vopra soddisfano alle condizioni
     Documento d'esportazione (')                                                                 richieste per ottenere il presenic ceni ficaio.
     modello                              n.
     del
      Ufficio doganale
      Paese o territorio in cui il certificato è rilasciato
                          (Firma)
                                                                                                                                                                841
 ---pagebreak---  13. DOMANDA DI CONTROLLO, da inviare a:                                                    14. RISULTATO DEL CONTROLLO
                                                                                            Il controllo effettualo ha permetto ih torniamo i he il pi. v i m - i . i u m . c i o C I
                                                                                            -J      t stato effettivamente rilavi iato dall un i n o doe.uiale n u l l u m e . he i d.ui i\ i comcnuli
                                                                                                    sono esatti
                                                                                            •—'     non risponde alle condizioni di autenticità e di regolarità richieste Isi vedano le al letale
                                                                                                    osservazioni)
 È remesto il controllo dell'autenticità e della regolarità del presente certificato
 Fatto a                                   .   addi                                         Fatto a                                     .   addi
                                                                                     Timbro                                                                                                       Timbro
                       (Firma)                                                                                       (Firma)
                                                                                            (')     Segnare con una X la menzione applicabile
                                                                                     NOTE
1. Il certificato non deve presentare né raschiature né correzioni sovrapposte. Le modifiche apportatevi devono essere
      effettuate cancellando le indicazioni errate ed aggiungendo, se del caso, quelle volute. Ogni modifica così apportata
      deve essere siglata da chi ha compilato il certificato e vistata dalle autorità doganali del paese o territorio in cui il
      certificato è rilasciato.
2. Fra gli articoli indicati nel certificato non devono essere lasciate linee in bianco ed ogni articolo deve essere preceduto
      da un numero d'ordine. Immediatamente dopo l'ultima trascrizione deve essere tracciata una linea orizzontale. Gli
      spazi non utilizzati devono essere sbarrati in modo da rendere impossibile ogni ulteriore aggiunta.
3. Le merci debbono essere descritte secondo gli usi commerciali e con sufficiente precisione per permetterne
      l'identificazione.
                                                                                                                                                                            842
 ---pagebreak---      DOMANDA PER OTTENERE UN CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE DELLE MERCI
1. Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                                                         EUR. 1 N. A 000 000
                                                                                                     Prima di compilare il tormulario consultate le noie a teli
                                                                                        2.   Domanda per ottenere un certificalo da utilizzare negli scambi
                                                                                             preferenziali tra
3 . D e s t i n a t a r i o (nome, indirizzo completo, paese) (indicazione facoltativa)
                                                                                                      (Indicare i paesi, gruppi di paesi o territori di CHI trattasi)
                                                                                        4. Paese, gruppo di paesi o                  5. Paese, gruppo di paesi o
                                                                                           territorio dì cui i prodotti                    territorio eli destinazione
                                                                                           sono considerati originari
 6. Informazioni riguardanti il trasporto (indicazione facoltativa)                     7. Osservazioni
 8. N. d'ordine, marche, numeri, numero e natura dei colli (i), designazione delle merci                                              *>. Massa                    10. Fatture
                                                                                                                                           lorda (kg)                  (Indicazione
                                                                                                                                                                       lacoliatival
                                                                                                                                           o altra
                                                                                                                                           misura
                                                                                                                                            O.m'.ecc.)
                                                                                                                                                               843
 ---pagebreak---                                    DICHIARAZIONE DELL'ESPORTATORE
Io sottoscritto, esportatore delle merci descritte a fronte,
DICHIARO           che queste merci rispondono alle condizioni richieste per ottenere il certificato qui allegato:
PRECISO            le circostanze che hanno permesso a queste merci di soddisfare a queste condizioni:
PRESENTO           i seguenti documenti giustificativi di.
M'IMPEGNO a presentare, su richiesta delle autorità competenti, qualsiasi giustificazione supplementare
                   che dette autorità ritenessero indispensabile per il rilascio del certificato qui allegato, come
                   pure ad accettare qualunque controllo eventualmente richiesto da parte di dette autorità, della
                   mia contabilità e delle circostanze relative alla fabbricazione delle merci di cui sopra:
CHIEDO              il rilascio del certificato qui allegato per queste merci.
                                                                       Fatto a                  addì
                                                                                                    (Firma)
 (l)
     Ad esempio: i documenti d'importazione, certificati di circolazione, fatture, dichiarazioni del fabbricante, ecc..
     relativi ai prodotti messi in opera o alle merci riesportate tal quali.
                                                                                                              844
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO IV
                                       FORMULARIO EUR.2
1. Il formulario EUR.2 è compilato sul modulo il cui modello figura nel presente allegato. Questo
modulo è stampato in una o più lingue in cui l'accordo è redatto. Il formulario viene compilato in
una di tali lingue e in confonnità delle disposizioni di diritto interno dello Stato d'esportazione; se
viene compilato a mano, deve essere scritto in inchiostro e in carattere stampatello.
2. Il formulario EUR.2 ha il formato di 210 x 148 mm. Una tolleranza massima di 5 mm in meno
e di 8 mm in più è ammessa per quanto riguarda la lunghezza. La carta da usare è una carta collata
bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 64 g/m:.
3. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e della Lituania possono riservarsi la
stampa dei formulari o affidarne l'esecuzione a tipografie che abbiano ottenuto la loro
autorizzazione. In quest'ultimo caso, su ogni foglio deve essere indicata tale autorizzazione. Inoltre,
ogni formulario deve recare menzione del nome e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne
consenta l'identificazione. Il formulario deve recare, inoltre, un numero di serie, stampato o meno,
destinato a contraddistinguerlo.
                                                                                               845
 ---pagebreak---                                                                                    Formulario utilizzato negli scambi preferenziali
            FORMULARIO EUR.2 N.
            Esportatore (nome, indirizzo completo, paese)                          Dichiarazione dell'esportatore
                                                                                   Io sottoscritro. esportatore tielle merci descritte in
                                                                                   appresso, dichiaro che esse soddisfano alle condizioni
                                                                                   richieste per procedere alla compilazione del presente
                                                                                   formulario e che hanno il carartere dì prodotti originari
                                                                                   conformemente alle disposizioni che disciplinano iili
                                                                                   scambi preferenziali di cui alla casella n. 1
     4    | Destinatario (nome, indirizzo completo, paese)
                                                                                    Luogo e data
si                                                                                  Firma dell'esportatore
             Osservazioni c>                                                        Paese d'origine ( "• )             Paese dì destinazioneo
 £                                                                                                             10      Massa lorda (kg)
      11     Marche e numeri dell'invio e designazione delle merci                                  Amministrazioni' o servizio del paese
                                                                                                    d'esportazione (4) incaricato del
                                                                                                    controllo a posteriori della dichiarazione
                                                                                                    dell'esportatore
   (1) Indicare i paesi, gruppi di paesi o territori interessati.
   (2) Indicare il riferimento al controllo eventualmente già effettuato dall'amministrazione o servizio competente.
   (3) Per paese d'origine s'intende il paese, il gruppo di paesi o il territorio di cui i prodotti sono considerati originari.
   (4) Per paese s'intende un paese, gruppo di paesi ovvero un territorio.
                                                                                                                         846
 ---pagebreak---        13       Richiesta di controllo                                                       14          Risultato del controllo
                Il controllo della dichiarazione dell esportatore figurarne sulla prima                  Il collimilo el'ieiiuato ha permesso ili lonviai.ire i l i
               pagina del presente formulario è richiesto da (")
                                                                                                         s-t     clic le indicano»! e menzioni riportale sul presente
                                                                                                                 lormulario sono esatte
                                                                                                                 che il presente formulano non e rnmorinc alle presenile
                                                                                                                 condizioni di aulemiciia e ih regolari).i M vedano le
o                                                                                                                osservazioni qui allepaiei
Vi
                Fatto a                           addì
>
                            (Firma)
                                                                                                         (1) ( onirasscunare eon ima N la tavella ili
   <")   Il controllo a posteriori dei formulari EUR.2 e effettuato per sondaggio e ogniqualvolta le automa doganali dello Staio il 'importa
         merito all'autenticità del formulano ed all'esattezza delle indicazioni sull'origine reale della merce in cinesi urne
                                     Istruzioni relative alla compilazione del formulario EUR.2
   1. Possono dar luogo alla compilazione di un formulario EUR.2 soltanto le merci che nel paese di
         esportazione soddisfino alle condizioni previste dalle disposizioni che disciplinano gli scambi di
         cui alla casella n. 1. Tali disposizioni devono essere attentamente studiate prima di procedere alla
         compilazione del formulario.
   2. L'esportatore unisce il formulario al bollettino di spedizione quando si tratta di spedizioni per
         pacco postale e l'inserisce nel pacco quando si tratta di spedizione sotto l'orma di lettere. Inoltre
         appone sull'etichetta verde C 1 o sulla dichiarazione in dogana C 2/CP 3 l'indicazione EUR.2.
         seguita dal numero di serie del formulario.
   3. Queste istruzioni non dispensano gli esportatori dall'espletamento delle altre tormalità previste dai
         regolamenti doganali o postali.
   4. L'utilizzazione di questo formulario costituisce per l'esportatore impegno a presentare alle autorità
         responsabili qualsiasi documento giustificativo da esse ritenuto necessario e ad accettare che le
         stesse procedano a qualsiasi controllo sulla sua contabilità e sui processi di fabbricazione delle
         merci descritte nella casella n. 11.
                                                                                                                                                                    847
 ---pagebreak---                                            ALLEGATO V
Modello dell'impronta del timbro di cui all'articolo 21, paragrafo 3, lettera b)
(1) Sigla o stemma dello Stato d'esportazione.
(2) Indicazioni che permettono di identificare l'esportatore autorizzato.
                                                                                 848
 ---pagebreak---                                    PROTOCOLLO N. 4
Disposizioni specifiche relative agli scambi tra la Lituania, la Spagna e il Portogallo
                                       CAPITOLO I
Disposizioni specifiche relative agli scambi tra la Spagna e la Lituania
                                        Articolo 1
Le disposizióni del presente accordo relative agli scambi di cui al titolo II sono
modificate nel modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni previsti
nell'atto di adesione del Regno di Spagna alle Comunità europee (in appresso denominato
«l'atto di adesione»).
                                         Articolo 2
Ai sensi dell'atto di adesione, la Spagna non accorda ai prodotti originari della Lituania
un trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie degli altri
Stati membri o in libera circolazione negli altri Stati membri.
                                         Articolo 3
L'adempimento da parte della Spagna degli obblighi previsti dall'articolo 4, paragrafo
2 dell'accordo avviene al momento previsto per gli altri Stati membri, sempre che la
Lituania sia stata esclusa dal campo di applicazione del regolamento (CE) n. 519/94
relativo al regime comune applicabile alle importazioni da alcuni paesi terzi.
                                         Articolo 4
Alle importazioni in Spagna di prodotti originari della Lituania possono applicarsi
restrizioni quantitative fino al 31 dicembre 1995 per i prodotti elencati nell'allegato A.
                                         Articolo 5
Le disposizioni del presente protocollo lasciano impregiudicato il regolamento (CEE) n.
1911/91 del Consiglio, del 26 giugno 1991, relativo all'applicazione delle disposizioni
di diritto comunitario alle isole Canarie, e la decisione 91/314/CEE del Consiglio, del
26 giugno 1991, che istituisce un programma di opzioni specificamente connesse alla
lontananza e all'insularità delle isole Canarie (POSEICAN).
                                       CAPITOLO II
Disposizioni specifiche relative agli scambi tra il Portogallo e la Lituania
                                         Articolo 6
Le disposizioni dell'accordo relative agli scambi di cui al titolo II sono modificate nel
modo seguente per tener conto delle misure e degli impegni previsti dall'atto di adesione
                                                                                           849
 ---pagebreak--- della Repubblica portoghese alle Comunità europee (in appresso denominato «l'atto di
adesione»).
                                        Articolo 7
Ai sensi dell'atto di adesione, il Portogallo non accorda ai prodotti originari della
Lituania un trattamento più favorevole di quello riservato alle importazioni originarie
degli altri Stati membri o in libera circolazione negli altri Stati membri.
                                        Articolo 8
L'adempimento da parte del Portogallo degli obblighi previsti dall'articolo 4 del
paragrafo 2 dell'accordo avviene al momento previsto per gli altri Stati membri, sempre
che la Lituania sia stata esclusa dal campo di applicazione del regolamento (CE) n.
519/94 relativo al regime comune applicabile alle importazioni da alcuni paesi terzi.
                                         Articolo 9
Alle importazioni in Portogallo di prodotti originari della Lituania possono applicarsi
restrizioni quantitative fino al 31 dicembre 1995 per i prodotti elencati nell'allegato B.
                                                                                           850
 ---pagebreak---                                       Allegato A
                                      Codice N C
                              ex 0102 90 10 0)
                              ex 0102 90 31 (')
                              ex 0102 90 33 (»)
                              ex 0102 90 35 (»)
                              ex 0102 90 37 (»)
                                    0103 91 10
                                    0103 92 11
                                    0103 92 19
                                    0203 11 10
                                    0203 12 11
                                    0203 12 19
                                    0203 19 11
                                    0203 19 13
                                    0203 19 15
                                    0203 19 55
                                    0203 19 59
                                    0203 21 10
                                    0203 22 11
                                    0203 22 19
                                    0203 29 11
                                    0203 29 13
                                    0203 29 15
                                    0203 29 55
                                    0203 29 59
                                    0206 30 21
                                    0206 30 31
                                    0206 41 91
Esclusi gli animali per le corride.
                                                 851
 ---pagebreak---   Codice N C
0206 49 91
0208 10 10
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0210 11 11
0210 11 19
0210 11 31
0210 11 39
0210 12 11
0210 12 19
0210 19 10
             852
 ---pagebreak---                                          Codice NC
                                      0210 19 20
                                      0210 19 30
                                      0210 19 40
                                      0210 19 51
                                      0210 19 59
                                      0210 19 60
                                      0210 19 70
                                      0210 19 81
                                      0210 19 89
                                      0210 90 31
                                       0210 90 39
                                 ex 0210 90 90(2)
                                             (3)
                                 ex 0401
                                       0403 10 22
                                       0403 10 24
                                       0403 10 26
                                  ex 0403 90 51
                                  ex 0403 90 53 (4)
                                  ex 0403 90 59 (4)
                                       0404 10 91
                                       0404 90 11
2
  Solo di suini domestici.
3
  In imballaggi di contenuto netto inferiore o uguale a 2 litri.
4
  Non conservati, né concentrati né imballati, destinati esclusivamente all'alimentazione umana.
 ---pagebreak---                                            Codice N C
                                         0404 90 13
                                         0404 90 19
                                         0404 90 31
                                         0404 90 33
                                         0404 90 39
                                   ex 1601(5)
                                   ex 1602 10 00 (5)
                                   ex 1602 20 90 (5)
                                         1602 41 10
                                         1602 42 10
                                         1602 49 11
                                         1602 49 13
                                         1602 49 15
                                         1602 49 19
                                         1602 49 30
                                         1602 49 50
                                   ex 1602 90 10      (6)
                                         1602 90 51
                                   ex 1902 20 30(7)
5
  Solo quelli contenenti carni o frattaglie commestibili di suini domestici.
6
  Solo quelle contenenti sangue di maiale.
7
    Unicamente:
        le salsicce fatte di carni, frattaglie commestibili o sangue di suini domestici.
        tutte le preparazioni o i prodotti conservati contenenti carni o frattaglie commestibili di
        suini domestici.
                                                                                                    854
 ---pagebreak---   Allegato B
  Codice NC
0701 10 00
0701 90 10
0701 90 51
0701 90 59
             855
 ---pagebreak---                                            PROTOCOLLO N. 5
relativo all'assistenza reciproca tra le autorità amministrative in materia doganale
                                                 Articolo 1
                                                Definizioni
Ai fini del presente protocollo valgono le seguenti definizioni:
a) «legislazione doganale»: le disposizioni adottate dalla Comunità e dalla Lituania che disciplinano
l'importazione, l'esportazione, il transito delle merci, nonché l'assoggettamento delle stesse a una
qualsiasi altra procedura doganale, comprese le misure di divieto, restrizione e controllo adottate da
dette Parti;
b) «dazi doganali»: tutti i dazi, le imposte, i diritti o le altre tasse riscossi nei territori delle Parti
contraenti, in applicazione della legislazione doganale, esclusi i diritti e le tasse il cui importo è limitato
ai costi approssimativi dei servizi forniti;
e) «autorità richiedente»: l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da una Parte
contraente, che presenta una domanda di assistenza in materia doganale:
d) «autorità interpellata»: l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da una Parte
contraente, che riceve una richiesta di assistenza in materia doganale;
e) «infrazione»: ogni violazione della legislazione doganale ovvero ogni tentata violazione di detta
legislazione.
                                                 Articolo 2
                                           Campo di applicazione
 1. Nei limiti delle loro competenze, le Parti contraenti si prestano assistenza reciproca nei modi e alle
condizioni specificati nel presente protocollo per garantire la corretta applicazione della nonnativa
doganale, in particolare per quanto concerne la prevenzione, l'individuazione e l'esame delle violazioni
di detta legislazione.
2. L'assistenza in materia doganale prevista dal presente protocollo si applica ad ogni autorità
amministrativa delle Parti contraenti competente per l'applicazione dello stesso. Essa non pregiudica
le norme che disciplinano l'assistenza reciproca in materia penale né copre le informazioni ottenute
grazie a poteri esercitati su richiesta dell'autorità giudiziaria salvo accordo di detta autorità.
                                                 Articolo 3
                                           Assistenza su richiesta
 1. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata fornisce tutte le informazioni pertinenti
 che consentono all'autorità richiedente di garantire la corretta applicazione della normativa doganale,
comprese le informazioni riguardanti le operazioni registrate o programmate che violino o possano
 violare detta legislazione.
                                                                                                  856
 ---pagebreak--- 2. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata le comunica se le merci esportate dal
territorio di una delle Parti contraenti sono state correttamente importate nel territorio dell'altra Parte,
precisando, se del caso, la procedura doganale applicata alle merci.
3. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende le misure necessarie a garantire
che siano tenute sotto controllo:
a) le persone fisiche o giuridiche in merito alle quali sussistano fondati motivi di ritenere che violino
o abbiano violato la normativa doganale;
b) i luoghi dove partite di merci sono state immagazzinate in modo da fare legittimamente supporre che
siano destinate ad operazioni contrarie alla normativa doganale dell'altra Parte:
e) i movimenti di merci per i quali sia stata segnalata la possibilità che diano luogo a sostanziali
infrazioni della normativa doganale;
d) i mezzi di trasporto per i quali vi sono fondati motivi di ritenere che siano stati, siano ovvero
possano essere utilizzati per violare la normativa doganale.
                                                  Articolo 4
                                            Assistenza spontanea
Senza bisogno di una richiesta preliminare, le Parti contraenti si prestano assistenza reciproca, in
conformità delle rispettive leggi, norme e altri strumenti giuridici e qualora lo considerino necessario
per la corretta applicazione della normativa doganale, in particolare allorché ricevono informazioni
riguardanti:
      operazioni per le quali sia stata violata, si violi o si possa violare tale legislazione e che possano
      interessare l'altra Parte contraente;
       nuovi mezzi o metodi utilizzati per effettuare dette operazioni:
       merci note per-essere soggette a sostanziali infrazioni della normativa doganale.
                                                  Articolo 5
                                             Consegna/Notifica
Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata, conformemente alla propria legislazione,
prende tutte le misure necessarie per
      consegnare tutti i documenti e
      notificare tutte le decisioni
che rientrano nel campo di applicazione del presente protocollo ad un destinatario, residente o stabilito
sul suo territorio. In tal caso, si applica l'articolo 6, paragrafo 3.
                                                                                                857
 ---pagebreak--- 10
                                                 Articolo 6
                             Forma e contenuto delle domande di assistenza
1. Le domande inoltrate conformemente al presente protocollo sono presentate per iscritto. Ad esse
vengono allegati i documenti necessari al loro espletamento. Qualora l'urgenza della situazione lo
richieda, possono essere accettate domande orali le quali, tuttavia, devono essere immediatamente
confermate per iscritto.
2. Le domande presentate conformemente al paragrafo 1 devono contenere le seguenti informazioni:
a) l'autorità richiedente che presenta la domanda;
b) la misura richiesta;
e) l'oggetto e il motivo della domanda;
d) le leggi, le norme e gli altri elementi giuridici in questione;
e) ragguagli il più possibile esatti ed esaurienti sulle persone fisiche o giuridiche oggetto d'indagine:
f) una sintesi dei fatti e delle indagini già svolte, salvo per i casi di cui all'articolo 5.
3. Le domande sono presentate in una delle lingue ufficiali dell'autorità interpellata o in una lingua
concordata con detta autorità.
4. Se la domanda non risponde ai requisiti formali stabiliti può esserne richiesta la correzione o il
completamento; tuttavia possono essere disposte misure cautelative.
                                                  Articolo 7
                                        Adempimento delle domande
 1. Per soddisfare le domande di assistenza l'autorità interpellata ovvero, qualora essa non possa agire
 direttamente, il servizio amministrativo al quale la domanda è stata indirizzata da parte di detta autorità,
 procede, nell'ambito delle sue competenze e delle risorse disponibili, come se agisse per proprio conto
 o su domanda di altre autorità della stessa Parte contraente, fornendo informazioni già in suo possesso,
 svolgendo adeguate indagini o disponendone l'esecuzione.
 2. Le domande di assistenza saranno adempiute conformemente alle disposizioni legislative,
 regolamentari e agli altri strumenti giuridici della Parte contraente interpellata.
 3. I funzionari debitamente autorizzati di una Parte contraente possono, d'intesa con l'altra Parte
 contraente interessata e alle condizioni da questa stabilite, ottenere dagli uffici dell'autorità interpellata
 o di un'altra autorità, della quale l'autorità interpellata è responsabile, le informazioni sulle infrazioni
 della normativa doganale che occorrono all'autorità richiedente ai fini del presente protocollo.
 4. I funzionari di una Parte contraente, d'intesa con l'altra Parte contraente, possono essere presenti
 alle indagini condotte nel territorio di quest'ultima.
                                                                                                  858
 ---pagebreak--- 11
                                                 Articolo 8
                         Forma in cui devono essere comunicate le informazioni
1. L'autorità interpellata comunica i risultati delle indagini all'autorità richiedente sotto forma di
documenti, copie autenticate di documenti, relazioni e simili.
2. I documenti di cui al paragrafo 1 possono essere sostituiti da informazioni computerizzate prodotte
in qualsiasi forma per gli stessi fini.
                                                 Articolo 9
                                 Eccezioni all'obbligo di fornire assistenza
1. Le Parti contraenti possono rifiutare di prestare assistenza, come disposto nel presente protocollo,
qualora ciò possa:
a) pregiudicare la sovranità, l'ordine pubblico, la sicurezza o altri interessi essenziali: o
b) riguardare norme valutarie o fiscali, fuori dall'ambito della normativa relativa ai dazi doganali:
ovvero
e) violare un segreto industriale, commerciale o professionale.
2. Se l'autorità richiedente sollecita un'assistenza che non sarebbe in grado di fornire se le venisse
richiesto, fa presente tale circostanza nella sua domanda. Spetta quindi all'autorità interpellata decidere
come rispondere a detta domanda.
3. Se l'assistenza è rifiutata o negata, la decisione e le sue motivazioni devono essere notificate senza
indugio all'autorità richiedente.
                                                 Articolo 10
                                    Obbligo di osservare la riservatezza
1. Tutte le informazioni comunicate in qualsiasi forma ai sensi del presente protocollo sono di natura
riservata. Esse sono coperte dal segreto d'ufficio e sono tutelate dalle rispettive leggi applicabili nel
territorio della Parte contraente che le ha ricevute e dalle corrispondenti disposizioni cui debbono
conformarsi le autorità comunitarie.
2. I dati nominativi non vengono trasmessi se vi sono fondati motivi di ritenere che il trasferimento o
l'uso di questi dati sarebbe contrario ai principi giuridici di base di una delle Parti, e soprattutto che
la persona in questione verrebbe indebitamente lesa. Su richiesta, la Parte che riceve i dati informa la
Parte che li ha forniti dell'uso fattone e dei risultati ottenuti.
3. I dati nominativi possono essere trasmessi solo alle autorità doganali e. se necessario per
procedimenti penali, al pubblico ministero e alle autorità giudiziarie. Le altre persone o autorità possono
ottenere queste informazioni solo previa autorizzazione dell'autorità che le fornisce.
                                                                                                 859
 ---pagebreak--- 12
4. La Parte che fornisce le informazioni ne verifica l'accuratezza prima di trasferirle. Qualora le
informazioni fornite risultino inesatte o da depennare, la Parte che le ha ricevute ne viene informata
senza indugio ed è tenuta ad effettuare la correzione o la rimozione.
5. Fatti salvi i casi in cui prevale il pubblico interesse, la persona interessata può ottenere, su richiesta,
informazioni sulla memorizzazione dei dati e sui suoi scopi.
                                                  Articolo 11
                                            Uso delle informazioni
1. Le informazioni ottenute possono utilizzarsi solo ai fini del presente protocollo: le Parti contraenti
possono utilizzarle per altri fini solo previo consenso scritto dell'autorità amministrativa che le ha
fornite e sono soggette a tutte le restrizioni stabilite da detta autorità. Queste disposizioni non si
applicano quando le informazioni ottenute ai fini del presente protocollo possono essere usate anche per
combattere il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope. Dette informazioni possono essere
comunicate ad altre autorità direttamente coinvolte nella lotta contro il traffico illecito di stupefacenti,
nei limiti dell'articolo 2.
2. Le disposizioni del paragrafo 1 non ostano all'uso delle informazioni in procedimenti giudiziari o
amministrativi promossi a seguito della mancata osservanza della normativa doganale.
3. Nei loro documenti probatori, nelle loro relazioni e testimonianze, nonché nei procedimenti e nelle
azioni promossi dinanzi agli organi giurisdizionali, le Parti contraenti possono utilizzare come prova
le informazioni ottenute e i documenti consultati conformemente alle disposizioni del presente
protocollo.
                                                  Articolo 12
                                              Esperti e testimoni
Un funzionario dell'autorità interpellata può essere autorizzato a comparire, nei limiti
dell'autorizzazione concessa, in qualità di esperto o testimone in procedimenti giudiziari o
amministrativi riguardanti le materie di cui al presente protocollo nella giurisdizione dell'altra Parte
contraente e produrre oggetti, documenti ovvero loro copie autenticate che possano occorrere nel
procedimento. Nella richiesta di comparizione deve essere specificamente indicato su quale argomento
e a quale titolo il funzionario sarà interrogato.
                                                   Articolo 13
                                               Spese di assistenza
Le Parti contraenti rinunciano reciprocamente a tutte le richieste di rimborso delle spese sostenute in
virtù del presente protocollo, escluse, a seconda dei casi, le spese per esperti e testimoni nonché per
gli interpreti e traduttori che non dipendono da pubblici servizi.
                                                   Articolo 14
                                                   Esecuzione
                                                                                               860
 ---pagebreak--- 13
1. La gestione del presente protocollo è affidata al Dipartimento Dogane del Ministero delle finanze
della Repubblica di Lituania, da una parte, e ai competenti servizi della Commissione delle Comunità
europee e, se del caso, alle autorità doganali degli Stati membri dell'Unione europea, dall'altra. Essi
decidono in merito a tutte le misure pratiche e alle disposizioni necessarie per la sua applicazione,
tenendo in considerazione le norme in materia di protezione dei dati. Essi possono raccomandare al
Consiglio di associazione le modifiche del presente protocollo che ritengano necessarie.
2. Le Parti contraenti si consultano e si tengono reciprocamente informate in merito alle norme
specifiche di esecuzione adottate conformemente alle disposizioni del presente protocollo.
                                               Articolo 15
                                             Complementarità
 1. Il presente protocollo completa e non pregiudica l'applicazione di qualsiasi accordo di assistenza
reciproca che sia stato concluso o possa essere concluso tra uno o più Stati membri dell'Unione europea
e la Lituania. Inoltre esso non osta all'ampliamento dell'assistenza doganale reciproca concessa ai sensi
di detti accordi.
2. Fatto salvo l'articolo 11, detti accordi non recano pregiudizio alle disposizioni della Comunità che
disciplinano la comunicazione, tra i competenti servizi della Commissione e le autorità doganali degli
Stati membri, di tutte le informazioni ottenute in materia doganale che possano interessare la Comunità.
                                                                                                861
 ---pagebreak--- 14 .
                                     DICHIARAZIONI COMUNI
1. Articolo 37. paragrafo 1
   Si conviene che l'espressione "condizioni e modalità applicabili in ciascuno Stato membro"
   comprende, se del caso, le norme comunitarie.
2. Articolo 37
   Si conviene che l'espressione "figli" è definita in conformità della legislazione nazionale del paese
   ospitante in questione.
3. Articolo 38
   Si conviene che l'espressione "membri della loro famiglia" è definita in conformità della
   legislazione nazionale del paese ospitante in questione.
4. Titolo IV. Capitolo II
   Fatte salve le disposizioni del Titolo IV, Capitolo II, le Parti convengono che il trattamento dei
   cittadini o delle imprese di una Parte si consideri meno favorevole di quello accordato ai cittadini
   e alle imprese dell'altra Parte qualora detto trattamento sia formalmente o di fatto meno favorevole
   del trattamento accordato ai cittadini e alle imprese dell'altra Parte.
5. Articolo 46. lettera d). comma i)
   Fatto salvo l'articolo 46, le Parti convengono che nessuna disposizione dell'accordo possa essere
   interpretata come una negazione del diritto delle Parti a istituire controlli e regolamentazioni volti
   a garantire che le persone fisiche che beneficiano del diritto di stabilimento svolgano effettivamente
   un'attività in qualità di lavoratori autonomi.
                                   V
6. Articolo 56
   Il semplice fatto di richiedere un visto per le persone fisiche di alcuni Stati membri e non per
   quelle di altri Stati membri da parte della Lettonia o che alcuni Stati membri richiedano un visto
   per le persone fisiche della Lettonia e altri Stati membri non si considera vanificare o
   compromettere i benefici spettanti ai sensi di uno specifico impegno.
7. Articolo 67
   Le Parti convengono che, ai fini dell'accordo, la proprietà intellettuale, industriale e commerciale
   comprende in particolare i diritti d'autore, ivi compresi i diritti d'autore relativi ai programmi
    informatici e i diritti connessi, i diritti relativi ai brevetti, ai disegni industriali, alle indicazioni
   geografiche, ivi comprese le denominazioni d'origine, i marchi commerciali e i marchi di servizi,
    le topografie di circuiti integrati e la protezione dalla concorrenza sleale di cui all'articolo 10 bis
   della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, nonché la protezione delle
    informazioni riservate attinenti a conoscenze specialistiche.
                                                                                               862
 ---pagebreak--- 15
8.  Articolo 116
    Le Parti convengono che il Consiglio di associazione, conformemente all'articolo 116 dell'accordo.
    esamini l'opportunità di creare un orgamsmo consultivo comprendente membri del Comitato
    economico e sociale della Comunità e le loro controparti lettoni.
9.  Protocollo n. 5 dell'accordo
Le Parti convengono, ai fini dell'applicazione dell'articolo 8, paragrafo 2. che tutte le informazioni utili
per l'interpretazione o per l'utilizzazione del materiale devono essere fornite contemporaneamente.
                                                                                          863
 ---pagebreak--- 16
                                                ACCORDO
in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Lituania sul trasporto
marittimo
A. Lettera della Comunità
Signore,
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo su quanto segue:
al momento della firma dell'accordo di libero scambio tra le Comunità europee e la Lituania, le Parti
si sono impegnate a trattare nel modo appropriato le questioni relative alle operazioni di navigazione,
segnatamente quelle che rischiano di ostacolare lo sviluppo del commercio. Si cercheranno soluzioni
reciprocamente soddisfacenti nel rispetto del principio di una concorrenza libera e leale su basi
commerciali.
 Si è inoltre deciso che di tali questioni discuterà anche il Consiglio di associazione.
Voglia gradire, Signore, l'espressione della nostra profonda stima.
A nome del Consiglio
dell'Unione europea
B. Lettera della Repubblica di Lituania
 Signore,
 mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera e confermarLe l'accordo del mio governo su
 quanto segue:
 «al momento della firma dell'accordo di libero scambio tra le Comunità europee e la Lituania, le Parti
 si sono impegnate a trattare nel modo appropriato le questioni relative alle operazioni di navigazione,
 segnatamente quelle che rischiano di ostacolare lo sviluppo del commercio. Si cercheranno soluzioni
 reciprocamente soddisfacenti nel rispetto del principio di una concorrenza libera e leale su basi
 commerciali.
 Si è inoltre deciso che di tali questioni discuterà anche il Consiglio di associazione.»
 Voglia gradire, Signore, l'espressione della nostra profonda stima.
 Per il governo
 della Repubblica di Lituania
                                                                                            864
 ---pagebreak--- 17
                                               ACCORDO
in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Lituania per quanto riguarda
il riconoscimento del carattere regionale della peste suina africana nel Regno di Spagna
A. Lettera della Repubblica di Lituania
Signore,       ^
mi pregio far riferimento ai colloqui svoltisi tra la Comunità e la Lituania nel quadro dei negoziati
relativi all'accordo di libero scambio per quanto riguarda il regime commerciale applicabile a taluni
prodotti agricoli.
Le confermo con la presente che la Lituania accetta di riconoscere che il territorio del Regno di Spagna,
fatta eccezione per le province di Badajoz, Huelva, Siviglia e Cordoba, è esente dalla peste suina
africana, alle stesse condizioni specificate nella decisione 89/21/CEE del Consiglio, del 14 dicembre
 1988, e nelle successive decisioni della Commissione.
La Lituania accetta questa deroga senza pregiudizio per tutti gli altri requisiti previsti dalla legislazione
veterinaria lituana.
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo sul contenuto della presente.
Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
Per il governo
della Repubblica di Lituania
                                                                                           865
 ---pagebreak--- 18
B. Lettera della Comunità
Signore,
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
«mi pregio far riferimento ai colloqui svoltisi tra la Comunità e la Limania nel quadro di negoziati
relativi all'accordo di libero scambio per quanto riguarda il regime commerciale applicabile a taluni
prodotti agricoli.
Le confermo con la presente che la Lituania accetta di riconoscere che il territorio del Regno di Spagna,
fatta eccezione per le province di Badajoz, Huelva, Siviglia e Cordoba, è esente dalla peste suina
africana, alle stesse condizioni specificate nella decisione 89/21/CEE del Consiglio, del 14 dicembre
1988, e nelle successive decisioni della Commissione.
La Limania accetta questa deroga senza pregiudizio per tutti gli altri requisiti previsti dalla legislazione
veterinaria lituana.
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo sul contenuto della presente.»
Mi pregio confermarLe che la Comunità è d'accordo sul contenuto della Sua lettera.
Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
A nome del Consiglio
dell'Unione europea
                                                                                         866
 ---pagebreak--- 19
                                    DICHIARAZIONI UNILATERALI
                                   Dichiarazione del governo francese
La Francia prende atto che l'Accordo europeo con la Repubblica di Limania non si applica ai paesi
e territori d'oltremare associati alla Comunità europea ai sensi del trattato che istimisce la Comunità
europea.       ^
                               Dichiarazione della Repubblica di Lituania
1. Titoloni
     Tenendo conto dell'adesione dei paesi scandinavi all'Unione europea, la Lituania esprime ilsuo
     interesse ad avviare nuovi negoziati sugli scambi di prodotti tessili ed agricoli al fine di
     consentire l'opportuno adeguamento e di approfondire la reciproca liberalizzazione degli
     scambi.
2. Articolo 44, paragrafo 6
     La Lituania farà il possibile per assicurare che, entro il termine del periodo transitorio, le
     consociate e le filiali in Lituania di società e privati della Comunità godano degli stessi diritti
     delle consociate e delle filiali nella Comunità di società e privati della Lituania.
3. La Lituania ritiene essenziale per conseguire gli obiettivi della presente associazione istituire un
     regime senza visti tra la Repubblica di Limania e gli Stati membri dell'Unione europea.
                                                                                             867
 ---pagebreak---                                                                    ISSN 0254-1505
                                                             COM(95) 207 def.
                                               DOCUMENTI
rr                                                                             11
                                             N. di catalogo : CB-CO-95-242-IT-C
                                                              ISBN 92-77-89288-9
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
L-2985 Lussemburgo
                                                                   ?