CELEX: 52011PC0281
Language: cs
Date: 2011-05-19
Title: ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic

|
			
		
		
		52011PC0281
		
			ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic /* KOM/2011/0281 konečném znení */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Australské právní předpisy opravňují
Australskou celní správu k tomu, aby od každého leteckého dopravce, který
provozuje leteckou přepravu cestujících do Austrálie a z Austrálie, mohla
požadovat poskytnutí elektronického přístupu k údajům jmenné evidence
cestujících (PNR) ještě předtím, než cestující přiletí do
Austrálie nebo odtud odletí. Požadavky australských orgánů vycházejí z
článku 64AF australského celního zákona (Customs Act 1901 of the
Commonwealth (Cth)), ze zákona o celní správě (Customs
Administration Act, 1985 (Cth)), zákona o migraci (Migration Act, 1958
(Cth)), trestního zákona (Crimes Act, 1914 (Cth)), zákona o ochraně
soukromí (Privacy Act, 1988 (Cth)) a zákona o svobodném přístupu k
informacím (Freedom of Information Act, 1982 (Cth)).
Cílem tohoto právního předpisu je získat
elektronickou cestou údaje PNR ještě před přistáním letadla.
Předpis tak významně posiluje schopnost Australské celní správy
účinně a účelně předem vyhodnotit rizika související s
cestujícími a usnadnit cestování v dobré víře, a tím zvýšit
bezpečnost Austrálie. V rámci spolupráce Evropské unie a Austrálie v boji
proti terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné činnosti považuje Unie
předávání údajů Austrálii za prostředek k posílení mezinárodní
policejní a soudní spolupráce, protože Austrálie bude zároveň
předávat analytické informace získané z PNR příslušným orgánům
členských států, a v rámci jejich příslušných pravomocí
také Europolu a Eurojustu.
Údaje PNR jsou záznamy o cestovních
požadavcích každého cestujícího, jež obsahují všechny informace nezbytné
k tomu, aby letečtí dopravci mohli zpracovávat a kontrolovat
rezervace. 
Letečtí dopravci jsou povinni poskytnout
Australské celní správě přístup k těm údajům PNR,
které jsou shromážděny a obsaženy v jejich automatizovaných
rezervačních či odbavovacích systémech.
Právní předpisy EU nedovolují evropským
či jiným leteckým dopravcům, kteří provozují leteckou
přepravu z EU, aby předávali údaje PNR jejich cestujících třetím
zemím, které neposkytují odpovídající úroveň ochrany osobních údajů a
nezavedou vhodná ochranná opatření. Je nutné najít řešení, které
poskytne právní základ pro předávání údajů PNR z EU do Austrálie a
bude vyjádřením uznání potřeby a důležitosti využívání
údajů PNR v boji proti terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné
činnosti, přičemž zároveň zamezí právní nejistotě pro
letecké dopravce. Toto řešení by se navíc mělo uplatňovat
jednotně v celé Evropské unii, aby byla zajištěna právní jistota
leteckých dopravců a dodržování práva jednotlivců na ochranu osobních
údajů a jejich fyzickou bezpečnost.
V roce 2008 podepsala Evropská unie s
Austrálií dohodu o předávání a zpracovávání údajů PNR, která je
založena na řadě závazků Australské celní správy s ohledem
na uplatňování jejího programu PNR[1].
Poté co Lisabonská smlouva vstoupila v
platnost a předtím, než byla dohoda uzavřena, poslala Rada
zmíněnou dohodu s Austrálií z roku 2008 Evropskému parlamentu, aby s jejím
uzavřením vyjádřil souhlas. Evropský parlament přijal usnesení[2], v němž rozhodl o odložení hlasování o
požadovaném souhlasu a zároveň požádal o nové vyjednání dané dohody na
základě jistých kritérií. Dohoda z roku 2008 měla až do nového
sjednání zůstat prozatímně použitelná. 
Dne 23. září 2010 obdržela Rada tři
doporučení Komise, aby ji zmocnila k zahájení jednání o dohodě
mezi Evropskou unií a Austrálií o předávání a využívání údajů jmenné
evidence cestujících (PNR) s cílem předcházet terorismu a jiné závažné
mezinárodní trestné činnosti a bojovat proti nim.
Dne 11. listopadu 2010 přijal Evropský
parlament usnesení o doporučení Komise Radě týkající se zmocnění
k zahájení jednání.
Rada dne 2. prosince 2010 přijala
rozhodnutí a také směrnici pro jednání, kterými Komisi oprávnila k
zahájení jednání jménem Evropské unie. Poté co mezi stranami proběhla
jednání, byla dohoda dne … parafována. Květen 2011.
Tato dohoda přihlíží k obecným kritériím
stanoveným ve sdělení Komise o globálním přístupu k
přenosům údajů jmenné evidence cestujících (PNR) do třetích
zemí[3], jakož i ke směrnici pro jednání
předložené Radou a je s nimi v souladu. 
Ukázalo se, že údaje PNR jsou v boji proti
terorismu a závažné trestné činnosti velmi důležitým nástrojem. Tato
dohoda zaručuje osobám, jejichž údaje budou předávány a zpracovávány,
několik důležitých záruk. V první řadě je účel
zpracování údajů PNR přísně omezen na předcházení,
odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů
a závažné mezinárodní trestné činnosti. Jednotlivým osobám se
přiznává právo na přístup k údajům, jejich opravu, nápravu
a právo být informován. Při předávání údajů se bude
výhradně používat metoda „push“ a využívání citlivých údajů je
zakázáno. Doba pro uchovávání údajů PNR je omezena a po určité
době budou dotčené údaje anonymizovány. Na dodržování těchto
pravidel bude nezávisle dohlížet australský komisař pro informace.
Ustanovení čl. 218 odst. 6 písm. a)
Smlouvy o fungování Evropské unie uvádí, že Rada uzavírá mezinárodní dohody.
Komise proto Radě navrhuje, aby
přijala rozhodnutí, kterým schválí uzavření dohody mezi Evropskou
unií a Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR)
leteckými dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a
ochranu hranic.
2011/0126 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření dohody mezi Evropskou unií a
Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými
dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu
hranic
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a)
ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského
parlamentu[4],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 2. prosince 2010
přijala Rada rozhodnutí a směrnice pro jednání, jimiž zmocnila Komisi
k zahájení jednání jménem Evropské unie mezi Evropskou unií a Austrálií o předávání
a využívání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) s cílem
předcházet terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné činnosti a
bojovat proti nim. 
(2)       V souladu s rozhodnutím Rady
2010/XXX ze dne [][5]
byla dne … podepsána dohoda mezi Evropskou unií a Austrálií o předávání a
využívání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) s cílem předcházet
terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné činnosti a bojovat proti nim
s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu.
(3)       Tato dohoda by měla být
uzavřena.
(4)       Tato dohoda dodržuje základní
práva a ctí zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie,
především právo na respektování soukromého a rodinného života uznané v
článku 7 Listiny, právo na ochranu osobních údajů uznané v
článku 8 Listiny a právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý
proces uznané v článku 47 Listiny. Tato dohoda by měla být
uplatňována v souladu s těmito právy a zásadami.
(5)       [V souladu s článkem 3
Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na
prostor svobody, bezpečnosti a práva připojeného ke Smlouvě
o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie se Spojené
království a Irsko účastní přijímání tohoto rozhodnutí.]
(6)       V souladu s články 1 a 2
Protokolu č. 22 o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie se Dánsko
neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a dohoda pro ně není
závazná ani použitelná,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Austrálií o
zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a
o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic se
tímto uzavírá. 
Znění dohody určené k uzavření
je přiloženo k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou přistoupit jménem Evropské unie k výměně
schvalovacích listin stanovených článkem 29 dohody vyjadřující
souhlas Evropské unie být touto dohodou vázána.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
Za Radu
předseda
PŘÍLOHA 
DOHODA
mezi Evropskou unií a Austrálií o
zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a
o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic
EVROPSKÁ UNIE
na jedné straně a 
AUSTRÁLIE
na straně druhé 
(dále jen „strany“),
PŘEJÍCE SI účinně
předcházet terorismu a závažné mezinárodní trestné činnosti a bojovat
proti nim v zájmu ochrany svých demokratických společností a společných
hodnot; 
USILUJÍCE o posílení a podporu spolupráce mezi
stranami v duchu partnerství EU a Austrálie;
UZNÁVAJÍCE, že sdílení informací je nezbytnou
součástí boje proti terorismu a závažné mezinárodní trestné činnosti
a že v této souvislosti je využití údajů jmenné evidence cestujících (PNR)
důležitým nástrojem; 
UZNÁVAJÍCE význam předcházení terorismu a
závažné mezinárodní trestné činnosti a význam boje proti nim při
současném dodržování základních práv a svobod, zejména práva na soukromí a
na ochranu osobních údajů; 
MAJÍCE NA PAMĚTI článek 6 Smlouvy o
Evropské unii o dodržování základních práv, právo na soukromí se zřetelem
na zpracovávání osobních údajů, jak je uvedeno v článku 16 Smlouvy o
fungování Evropské unie, zásadu proporcionality a nutnosti práva na soukromý
a rodinný život, respektování soukromí a ochrany osobních údajů podle
článku 8 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod,
Úmluvu Rady Evropy č. 108 o ochraně osob se zřetelem na
automatizované zpracovávání osobních údajů a její dodatkový protokol
č. 181, články 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie a
článek 17 Mezinárodní úmluvy o občanských a politických právech
ohledně práva na soukromí;
UZNÁVAJÍCE, že v roce 2008 uzavřely
Austrálie a Evropská unie dohodu mezi Evropskou unií a Austrálií o zpracovávání
údajů jmenné evidence cestujících (PNR) ze zdrojů Evropské unie
leteckými dopravci a o jejich předávání Australské celní správě, jež
se prozatímně používá ode dne jejího podpisu, avšak ještě nevstoupila
v platnost; 
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropský parlament
dne 5. května 2010 rozhodl o odložení hlasování o žádosti poskytnout
souhlas s touto dohodou a svým usnesením z 11. listopadu 2010 uvítal
doporučení Evropské komise Radě Evropské unie sjednat novou dohodu; 
UZNÁVAJÍCE příslušná ustanovení
australského celního zákona z roku 1901 (Customs Act 1901 (Cth)), a
zejména jeho článku 64AF, podle nějž jsou všichni provozovatelé
mezinárodní osobní letecké dopravy letící do Austrálie, z ní nebo přes ni
povinni australské správě pro cla a ochranu hranic na požádání poskytnout
stanoveným způsobem a ve stanovené podobě údaje PNR, pokud jsou
shromážděny a obsaženy v rezervačních či odbavovacích systémech
leteckých dopravců; 
UZNÁVAJÍCE, že zákon o celní správě z
roku 1985 (Customs Administration Act 1985 (Cth)), zákon o
migraci z roku 1958 (Migration Act 1958 (Cth)), trestní zákon z roku
1914 (Crimes Act 1914 (Cth)), zákon o ochraně soukromí z roku 1988
(Privacy Act 1988 (Cth)), zákon o svobodném přístupu k informacím z
roku 1982 (Freedom of Information Act 1982 (Cth)), zákon o nejvyšším
auditorovi z roku 1997 (Auditor-General Act 1997 (Cth)), zákon
o veřejném ochránci práv z roku 1976 (Ombudsman Act 1976
(Cth)) a zákon o veřejné službě z roku 1999 (Public Service Act
1999 (Cth)) zajišťují ochranu údajů, práva na přístup
a nápravu, opravu a vysvětlení a opravné prostředky a sankce za
zneužití osobních údajů; 
BEROUCE NA VĚDOMÍ závazek Austrálie, že
australská správa pro cla a ochranu hranic zpracovává údaje PNR výhradně
pro účely předcházení, odhalování, vyšetřování a stíhání
teroristických trestných činů a závažné mezinárodní trestné
činnosti v přísném souladu se zaručením ochrany soukromí a
osobních údajů, jak stanoví tato dohoda;
ZDŮRAZŇUJÍCE význam sdílení
analytických údajů, které Austrálie získala z údajů PNR,
s policejními a soudními orgány členských států,
s Europolem či Eurojustem v zájmu podpory mezinárodní policejní a
soudní spolupráce;
POTVRZUJÍCE, že tato dohoda nepředjímá
jakékoli budoucí dohody mezi Austrálií a Evropskou unií nebo mezi jednou z
těchto stran a jakýmkoli jiným státem, pokud jde o zpracovávání a
předávání údajů PNR nebo jakékoli jiné formy údajů, a berouce na
vědomí, že může být přezkoumána potřeba a proveditelnost
podobných opatření v souvislosti s osobami cestujícími po moři; 
SE DOHODLY TAKTO:
KAPITOLA
I
       OBECNÁ
USTANOVENÍ
Článek 1 
Účel
dohody
Tato dohoda
umožňuje předávání údajů PNR ze zdrojů EU australské
správě pro cla a ochranu hranic s cílem zajistit ochranu a
bezpečnost veřejnosti. Tato dohoda stanoví podmínky, za kterých mohou
být takovéto údaje předávány a používány, a způsob, jímž budou údaje
chráněny. 
Článek 2 
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
(a)                   
„dohodou“ tato dohoda a její přílohy,
včetně jejich změn;
(b)                   
„osobními údaji“ jakékoli informace související s
identifikovanou či identifikovatelnou fyzickou osobou: identifikovatelná
osoba je osoba, kterou lze identifikovat, přímo či nepřímo,
především podle identifikačního čísla nebo na základě
jednoho či více faktorů specifických pro její fyzickou,
fyziologickou, duševní, ekonomickou, kulturní nebo sociální identitu; 
(c)                   
„zpracováváním“ jakákoli činnost nebo soubor
činností, které jsou prováděny s údaji PNR prostřednictvím
automatizovaných postupů či bez nich, jako je shromažďování,
zaznamenávání, uspořádávání, uchovávání, úprava nebo
pozměňování, vyhledávání, konzultace, používání, sdělení
přenosem, šíření nebo jakékoli jiné zpřístupnění,
srovnávání, kombinování, blokování, vymazávání nebo znehodnocování údajů; 
(d)                   
„leteckými dopravci“ letečtí dopravci, kteří
mají rezervační systémy a/nebo údaje PNR zpracovávané na území Evropské
unie a provozují mezinárodní leteckou přepravu cestujících do Austrálie, z
ní nebo přes ni;
(e)                   
„rezervačními systémy“ rezervační systém,
odbavovací systém či rovnocenné systémy leteckých dopravců se
stejnými funkcemi;
(f)                     
„údaji jmenné evidence cestujících“ nebo „údaji
PNR“ informace o cestovních požadavcích každého cestujícího uvedených v
příloze 1 zpracovávané v EU leteckými dopravci, jež obsahují informace
nezbytné k tomu, aby rezervující a zúčastněné letecké
společnosti mohly zpracovávat a odbavovat rezervace; 
(g)                   
„cestujícím“ cestující či člen posádky,
včetně kapitána;
(h)                   
„citlivými údaji“ jakékoli osobní údaje odhalující
rasový či etnický původ, politické názory, náboženské či
filozofické přesvědčení, členství v odborové organizaci,
zdravotní stav či sexuální život. 
Článek 3 
Oblast
působnosti
1.                      
Austrálie zajistí, aby australská správa pro cla a
ochranu hranic zpracovávala údaje PNR získané v souladu s touto dohodou
výhradně pro účely předcházení, odhalování, vyšetřování a
stíhání teroristických trestných činů nebo závažné mezinárodní
trestné činnosti:
2.                      
Za teroristické trestné činy se považují:
(a)         
činy osoby, které jsou násilné či jinak
nebezpečné pro lidský život nebo které vytvářejí riziko poškození
majetku či infrastruktury a u nichž se lze vzhledem k jejich povaze a
kontextu důvodně domnívat, že jsou páchány s cílem:
(i)      zastrašit nebo vyvinout nátlak na
obyvatelstvo;
(ii)      zastrašit, přinutit či
vyvinout nátlak na vládu nebo mezinárodní organizaci, aby jednala či od
jednání upustila; 
(iii)     vážně destabilizovat nebo
zničit základní politické, ústavní, hospodářské či sociální
struktury země nebo mezinárodní organizace;
(b)         
napomáhání, sponzorování nebo poskytování
finanční, materiální či technologické podpory nebo finančních
či jiných služeb ve prospěch či na podporu činů
uvedených v písm. a); 
(c)         
zajišťování či shromažďování
finančních prostředků jakýmkoli způsobem, přímo
či nepřímo, s úmyslem, že budou použity, nebo s vědomím, že mají
být použity, zcela či částečně, za účelem provedení
některého z činů uvedených v písm. a) nebo b) nebo
(d)         
podporování činů uvedených
v písm. a), b) nebo c), napomáhání jim či pokoušení se o jejich
uskutečnění.
3.                      
Závažnou mezinárodní trestnou činností se
rozumí trestný čin, který je v Austrálii postižitelný trestem odnětí
svobody nebo ochranným opatřením spojeným s odnětím osobní svobody na
dobu nejméně čtyř let nebo závažnějším trestem, jak to
stanoví australský právní řád, pokud jde o trestný čin mezinárodní
povahy. Trestný čin je považován za trestný čin mezinárodní povahy,
především pokud: 
(a)         
je spáchán ve více než jedné zemi;
(b)         
je spáchán v jedné zemi, avšak podstatná část
jeho přípravy, plánování, řízení či kontroly se
uskutečňuje v jiné zemi;
(c)         
je spáchán v jedné zemi, podílí se na něm však
skupina organizovaného zločinu, která se angažuje v trestné činnosti
ve více než jedné zemi, nebo
(d)         
je spáchán v jedné zemi, avšak má podstatný vliv na
druhou zemi.
4.                      
Ve výjimečných případech může
Austrálie zpracovat údaje PNR, pokud je to nezbytné pro ochranu životně
důležitých zájmů fyzické osoby, jedná-li se např.
o nebezpečí smrti, vážného zranění či ohrožení zdraví. 
5.                      
Navíc, pro účely dohledu nad veřejnou
správou a odpovědnosti veřejné správy a zjednodušení vymáhání
nápravy a uplatňování sankcí za zneužití údajů, mohou být údaje PNR
zpracovávány s ohledem na konkrétní případy, je-li takovéto zpracování
výslovně vyžadováno australským právním řádem. 
Článek 4 
Zajištění
poskytování údajů PNR
1.                      
Letečtí dopravci jsou povinni poskytnout údaje
PNR obsažené v jejich rezervačních systémech australské správě pro
cla a ochranu hranic. Žádným ustanovením právního řádu jedné ze stran jim
nesmí být bráněno v dodržování příslušných australských právních
předpisů, které jim ukládají povinnost takto poskytnout údaje.
2.                      
Austrálie nebude požadovat, aby letečtí
dopravci poskytli údaje PNR, které ještě nejsou shromážděny či
obsaženy v jejich rezervačních systémech.
3.                      
Obsahují-li údaje PNR předávané leteckými
dopravci údaje nad rámec údajů uvedených v příloze 1, je australská
správa pro cla a ochranu hranic povinna je vymazat.
Článek 5
Přiměřenost
Dodržování této dohody australskou správou pro
cla a ochranu hranic představuje ve smyslu příslušného práva Evropské
unie o ochraně údajů přiměřenou úroveň ochrany
údajů PNR předaných australské správě pro cla a ochranu hranic
pro účely této dohody.
Článek 6 
Policejní
a soudní spolupráce 
1.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic zajistí,
aby veškeré relevantní a odpovídající analytické informace získané z
údajů PNR byly, jakmile to bude prakticky proveditelné, k dispozici
policejním nebo soudním orgánům dotčeného členského státu nebo
Europolu a Eurojustu v rámci jejich mandátu a v souladu s vymáháním práva
či dalšími dohodami o sdílení informací či dohodami mezi Austrálií a
jakýmkoli členským státem Evropské unie, případně Europolem nebo
Eurojustem.
2.                      
Policejní nebo soudní orgán některého
z členských států Evropské unie nebo Europol či Eurojust
mohou v rámci svého mandátu zažádat o přístup k údajům PNR
či relevantním a odpovídajícím analytickým informacím získaným z
údajů PNR, které jsou v konkrétním případě nutné pro
předcházení, odhalování, vyšetřování či stíhání teroristického
trestného činu nebo závažné mezinárodní trestné činnosti v rámci
Evropské unie. Australská správa pro cla a ochranu hranic je povinna v souladu
s dohodami či ujednáními uvedenými v odstavci 1 tyto informace
zpřístupnit.
KAPITOLA
II
ZÁRUKY
POUŽITELNÉ NA ZPRACOVÁVÁNÍ ÚDAJŮ PNR
Článek 7 
Ochrana
údajů a nediskriminace
1.                      
Na údaje PNR se vztahují ustanovení zákona o
ochraně soukromí z roku 1988 (Privacy Act 1988 (Cth), dále jen
„zákon o ochraně soukromí“), kterými se řídí shromažďování,
používání, uchovávání a sdělování, zabezpečení a přístup
a pozměňování osobních informací v držení většiny
ministerstev a orgánů australské vlády.
2.                      
Austrálie zajistí, aby se záruky použitelné na
zpracovávání údajů PNR podle této dohody a příslušných vnitrostátních
právních předpisů vztahovaly bez rozdílu na všechny cestující,
zejména bez ohledu na státní příslušnost či zemi pobytu či na
fyzickou přítomnost v Austrálii.
Článek 8 
Citlivé
údaje
Je zakázáno, aby
australská správa pro cla a ochranu hranic jakkoli zpracovávala citlivé údaje
PNR. Pokud údaje PNR o cestujícím, které jsou předávány australské
správě pro cla a ochranu hranic, obsahují citlivé údaje, je
australská správa pro cla a ochranu hranic povinna je vymazat.
Článek 9 
Zabezpečení
a integrita údajů
1.                      
Aby se předešlo náhodné či
neoprávněné likvidaci či náhodné ztrátě, pozměnění,
nedovolenému sdělení či přístupu nebo jakékoliv neoprávněné
formě zpracovávání: 
(a)         
zařízení pro zpracovávání údajů PNR se
uchovává ve fyzicky zabezpečeném prostředí a je vybaveno
vyspělými systémy a kontrolami proti fyzickému vniknutí;
(b)         
údaje PNR se uchovávají odděleně od
veškerých dalších údajů. Pro účely porovnání se mohou údaje
přenášet do systému PNR, ne však ze systému PNR do jiných databází.
Přístup do systému PNR je omezen pouze na určitý počet
úředníků australské správy pro cla a ochranu hranic, kteří jsou
výslovně pověřeni generálním ředitelem australské správy
pro cla a ochranu hranic zpracovávat údaje PNR pro účely této dohody. Tito
úředníci vstupují do systému PNR na zabezpečených pracovních místech,
která nejsou přístupná neoprávněným fyzickým osobám; 
(c)         
přístup do systému PNR ze strany
úředníků popsaných v písm. b) je kontrolován systémy
zabezpečeného přístupu, jako je vícevrstvé přihlašování pomocí
uživatelského jména a hesla;
(d)         
přístup do sítě australské správy pro cla
a ochranu hranic a veškeré údaje obsažené v systému PNR musí být ověřeny
auditem. Vytvořený záznam o auditu obsahuje uživatelské jméno,
pracovní místo uživatele, datum a čas přístupu, obsah dotazu a
počet vrácených záznamů;
(e)         
veškeré údaje PNR předává australská správa
pro cla a ochranu hranic ostatním orgánům bezpečným způsobem; 
(f)           
systém PNR zajišťuje odhalování a hlášení
chyb; 
(g)         
údaje PNR jsou v případě selhání systému
chráněny proti jakékoli manipulaci, pozměňování, doplňování
či zničení;
(h)         
z databáze PNR nelze pořizovat žádné jiné než
záložní kopie pro případ obnovy po zhroucení systému.
2.                      
Jakékoli narušení zabezpečení údajů,
zvláště takové, které by vedlo k náhodné či neoprávněné
likvidaci či náhodné ztrátě, pozměnění, nedovolenému
sdělení či přístupu nebo jakékoliv neoprávněné formě
zpracování podléhá účinným a odrazujícím sankcím. 
3.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic ohlásí
jakékoli narušení zabezpečení údajů Úřadu australského
komisaře pro informace a sdělí Evropské komisi, že takovéto narušení
bylo ohlášeno. 
Článek 10 
Dohled
a odpovědnost
1.                      
Dodržování pravidel ochrany údajů vládními
orgány, které zpracovávají údaje PNR, podléhá dohledu australského
komisaře pro informace, který má podle ustanovení zákona o ochraně
soukromí účinné pravomoci vyšetřovat dodržování zákona
o ochraně soukromí orgány a monitorovat a vyšetřovat, v jakém rozsahu
australská správa pro cla a ochranu hranic dodržuje zákon o ochraně
soukromí.
2.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic
přijala opatření podle zákona o ochraně soukromí, které
australského komisaře pro informace zavazují k vykonávání pravidelných formálních
auditů všech aspektů využívání údajů PNR ze zdrojů EU
australskou správou pro cla a ochranu hranic, politik a postupů nakládání
s nimi a přístupu k nim.
3.                      
Australský komisař pro informace bude
především projednávat stížnosti podané fyzickými osobami bez ohledu na
jejich státní příslušnost či zemi pobytu v souvislosti
s ochranou jejich práv a svobod, pokud jde o zpracovávání osobních
údajů. Dotčené fyzické osoby budou informovány o výsledku stížnosti.
Australský komisař pro informace bude dále napomáhat dotčeným
fyzickým osobám v uplatňování jejich práv podle této dohody,
zvláště práva na přístup, opravu a nápravu. 
4.                      
Fyzické osoby mají rovněž právo podat
veřejnému ochránci práv Australského svazu stížnost na zacházení ze strany
australské správy pro cla a ochranu hranic.
Článek 11
Transparentnost
1.                      
Austrálie vyžaduje, aby letečtí dopravci
jasně a účelně informovali cestující o shromažďování,
zpracovávání a účelu využívání údajů PNR. Tyto informace budou
poskytnuty pokud možno při rezervaci.
2.                      
Austrálie veřejnosti zpřístupní,
především na příslušných internetových stránkách vlády, informace o
účelu shromažďování a využívání údajů PNR australskou správou
pro cla a ochranu hranic. Bude zde také uvedeno, jakým způsobem požádat o
přístup, opravu a nápravu.
Článek 12 
Právo
na přístup
1.                      
Každá fyzická osoba má právo na přístup ke
svým údajům PNR na základě žádosti předložené australské
správě pro cla a ochranu hranic. Přístup bude poskytnut bez
zbytečného omezení či prodlení. Toto právo je přiznáno zákonem o
svobodném přístupu k informacím z roku 1982 (Freedom of
Information Act 1982 (Cth), dále jen „zákon o svobodném přístupu k
informacím“) a zákonem o ochraně soukromí. Právo na přístup se dále
rozšiřuje o možnost vyžádat si a obdržet dokumenty v držení australské
správy pro cla a ochranu hranic, pokud jde o to, zda byly údaje týkající se
dané fyzické osoby předány nebo zpřístupněny či nikoli, a o
možnost vyžádat si a obdržet informace týkající se příjemců
či kategorií příjemců, kterým byly tyto údaje sděleny.
2.                      
Sdělení informací podle odstavce 1 může s
náležitým zřetelem na oprávněný zájem dotčené fyzické osoby
podléhat důvodným právním omezením použitelným podle australského právního
řádu za účelem zabezpečení předcházení, odhalování,
vyšetřování či stíhání trestných činů a za účelem
ochrany veřejnosti či národní bezpečnosti.
3.                      
Zamítnutí či omezení přístupu bude dané
fyzické osobě sděleno písemnou formou do třiceti (30) dnů
či v zákonné prodloužené lhůtě. Rovněž jí budou
sděleny faktické či právní důvody, na nichž se dané rozhodnutí
zakládá. Tyto důvody nemusí být uvedeny, pokud k tomu existuje důvod
podle odstavce 2. V každém z těchto případů musí být fyzické
osoby informovány o svém právu vznést proti rozhodnutí australské správy pro
cla a ochranu hranic stížnost. Stížnost bude podána u australského
komisaře pro informace. Fyzické osoby musí být dále informovány o
prostředcích správní a soudní nápravy dostupných v australském
právním řádu.
4.                      
V případě, že fyzická osoba předloží
australskému komisaři pro informace stížnost podle odstavce 3, bude
formálně zpravena o výsledku šetření dané stížnosti. Fyzická osoba
obdrží přinejmenším potvrzení, zda byla respektována její práva na ochranu
údajů v souladu s touto dohodou.
5.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic nesmí
sdělovat údaje PNR veřejnosti, pouze fyzickým osobám, jejichž údaje
PNR byly zpracovány, nebo jejich zástupcům.
Článek 13 
Právo
na opravu a výmaz
1.                      
Každá fyzická osoba má právo vyžadovat opravu svých
údajů PNR zpracovaných australskou správou pro cla a ochranu hranic, pokud
jsou tyto údaje nepřesné. Oprava může vyžadovat výmaz.
2.                      
Žádost o opravu údajů PNR v držení australské
správy pro cla a ochranu hranic může být podána přímo australské
správě pro cla a ochranu hranic podle zákona o svobodném
přístupu k informacím nebo zákona o ochraně soukromí. 
3.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic provede
na základě žádosti veškerá nutná ověření a bez zbytečného
prodlení informuje fyzickou osobu o tom, zda byly její údaje PNR opraveny nebo
vymazány. Toto oznámení bude fyzické osobě sděleno písemnou formou do
třiceti (30) dnů či v zákonné prodloužené lhůtě a musí
obsahovat informace o možnosti podání stížnosti proti rozhodnutí australské
správy pro cla a ochranu hranic australskému komisaři pro informace anebo
o prostředcích, které jsou podle australského právního řádu k dispozici
pro vymáhání správní a soudní nápravy.
4.                      
V případě, že fyzická osoba podá
australskému komisaři pro informace stížnost podle odstavce 3, bude
formálně zpravena o výsledku šetření dané stížnosti.
Článek 14 
Právo
na nápravu
1.                      
Každá fyzická osoba má právo na účinnou
správní a soudní nápravu v případě, že byla porušena její práva
uvedená v této dohodě.
2.                      
Každá fyzická osoba, která utrpěla újmu v
důsledku protiprávního zpracování či jednání, které se neslučuje
s právy uvedenými v této dohodě, má právo domáhat se účinné nápravy,
jejíž součástí může být kompenzace ze strany Austrálie.
3.                      
Práva uvedená v odstavcích 1 a 2 musí být fyzickým
osobám přiznána bez ohledu na jejich státní příslušnost či zemi
původu, místo pobytu či fyzickou přítomnost v Austrálii.
Článek 15 
Automatizované
zpracovávání údajů PNR
1.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic nebo
další vládní orgány uvedené v příloze 2 nepřijmou žádné
rozhodnutí, které se významně dotýká cestujícího nebo vůči
němu zakládá nepříznivé právní účinky, výlučně na
základě automatizovaného zpracovávání údajů PNR.
2.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic nesmí
automatizovaně zpracovávat údaje na základě citlivých údajů.
Článek 16 
Uchovávání
údajů
1.                      
Údaje PNR se neuchovávají déle než pět a
půl roku ode dne prvotního přijetí údajů PNR australskou správou
pro cla a ochranu hranic. Po tuto dobu jsou údaje PNR uchovávány v systému PNR
pouze pro účely předcházení, odhalování, vyšetřování a stíhání
teroristických trestných činů nebo závažné mezinárodní trestné
činnosti, a to tímto způsobem:
(a)         
ode dne prvotního přijetí jsou veškeré údaje
PNR dostupné po dobu tří let pouze určitému počtu
úředníků australské správy pro cla a ochranu hranic, kteří jsou
výslovně pověřeni generálním ředitelem australské správy
pro cla a ochranu hranic k identifikaci cestujících, kteří mohou
být možnými zájmovými osobami; 
(b)         
od tří let po prvotním přijetí až do
konce doby pěti a půl roku jsou údaje PNR uchovávány v systému PNR,
avšak všechny údaje, které by mohly sloužit k identifikaci cestujícího,
jehož se údaje PNR týkají, musí být maskovány. Takto anonymizované údaje budou
dostupné pouze omezenému počtu úředníků australské správy pro
cla a ochranu hranic, kteří jsou výslovně pověřeni
generálním ředitelem australské správy pro cla a ochranu hranic k provádění
analýz týkajících se teroristických trestných činů nebo závažné
mezinárodní trestné činnosti. Plný přístup k údajům PNR
může být povolen pouze členem sdružení vedoucích pracovníků
australské správy pro cla a ochranu hranic, je-li nezbytný pro
provádění vyšetřování za účelem předcházení, odhalování,
vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné
mezinárodní trestné činnosti.
2.                      
Za účelem dosažení anonymizace musí být
maskovány tyto údaje PNR: 
(a)         
jméno (jména);
(b)         
další jména v PNR, včetně počtu
cestujících v rámci jednoho záznamu PNR;
(c)         
veškeré dostupné kontaktní informace
(včetně informací o původci);
(d)         
obecné poznámky včetně informací OSI
(další doplňující informace), SSI (zvláštní služební informace) a SSR
(zvláštní služební požadavek), pokud obsahují informace, které by mohly vést k
identifikaci fyzické osoby, a
(e)         
veškeré shromážděné údaje APP
(předběžné zpracovávání údajů) nebo API (předběžné
informace o cestujících), pokud obsahují informace, které by mohly vést k
identifikaci fyzické osoby.
3.                      
Bez ohledu na odstavec 1 mohou být údaje PNR
potřebné pro konkrétní vyšetřování, stíhání či vymáhání
trestů za teroristické trestné činy či závažnou mezinárodní
trestnou činnost zpracovány pro účely tohoto vyšetřování,
stíhání či vymáhání trestů. Údaje PNR mohou být uchovávány až do
ukončení příslušného vyšetřování nebo stíhání či vymáhání
trestu. 
4.                      
Po uplynutí doby pro uchovávání údajů
stanovené v odstavcích 1 a 3 musí být údaje PNR trvale vymazány. 
Článek 17
Zápis
a dokumentace údajů PNR
1.                      
Veškeré zpracovávání, včetně
přístupů a konzultací či předávání údajů PNR, jakož
i žádostí o údaje PNR ze strany orgánů Austrálie či třetích
zemí, i v případě jejich zamítnutí, musí být australskou správou pro
cla a ochranu hranic zapsáno či zdokumentováno pro účely
ověření zákonnosti zpracovávání údajů, pro vlastní kontrolu a
zajištění příslušné integrity údajů a zabezpečení
zpracovávání údajů. 
2.                      
Zápisy či dokumentace vypracované podle
odstavce 1 se použijí pouze pro účely dohledu a auditu, včetně
vyšetřování a řešení záležitostí týkajících se neoprávněného
přístupu.
3.                      
Zápisy či dokumentace vypracované podle
odstavce 1 budou na požádání předloženy australskému komisaři pro
informace. Australský komisař pro informace tyto informace využívá pouze
pro účely dohledu nad ochranou údajů a zajištění řádného
zpracovávání údajů, jakož i integrity a zabezpečení údajů.
Článek 18
Sdílení
údajů PNR s ostatními vládními orgány Austrálie
1.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic
může sdílet údaje PNR pouze s těmi vládními orgány Austrálie, které
jsou uvedeny v příloze 2, a to pouze na základě těchto záruk:
(a)         
přijímající vládní orgány musí poskytnout
údajům PNR záruky stanovené v této dohodě;
(b)         
údaje se sdílejí výhradně pro účely
uvedené v článku 3;
(c)         
pokud nebyly údaje anonymizovány, sdílejí se pouze
ve vztahu ke konkrétnímu případu;
(d)         
dříve než australská správa pro cla a
ochranu hranic přistoupí ke sdílení údajů, pečlivě
vyhodnotí relevantnost údajů, které mají být sdíleny. Sdílejí se pouze ty
údaje PNR, u nichž se jasně prokáže, že jsou za určitých
podmínek nezbytné. V každém případě se údaje sdílejí v
minimálním možném rozsahu; 
(e)         
přijímající vládní orgány zajišťují,
aby údaje nebyly dále sdělovány bez povolení australské správy pro cla a
ochranu hranic, přičemž toto povolení smí australská správa pro cla a
ochranu hranic udělit pouze pro účely uvedené v článku 3
této dohody.
2.                      
Seznam orgánů uvedený v příloze 2
může být pozměněn výměnou diplomatických nót mezi stranami
tak, aby zahrnoval:
(a)         
případná ministerstva nebo orgány následnické
k těm, jež jsou uvedeny v příloze 2, a
(b)         
případná nová ministerstva a orgány
zřízené po vstupu této dohody v platnost, jejichž funkce přímo
souvisí s předcházením, odhalováním, vyšetřováním či stíháním
terorismu nebo závažné mezinárodní trestné činnosti, a
(c)         
stávající ministerstva a orgány, jejichž funkce
začaly přímo souviset s předcházením, odhalováním,
vyšetřováním a stíháním terorismu nebo závažné mezinárodní trestné
činnosti.
3.                      
Při předávání analytických informací
obsahujících údaje PNR získané podle této dohody musí být respektovány záruky
vztahující se na údaje PNR, jež jsou uvedeny v tomto článku.
4.                      
Tento článek nebrání v případě
potřeby sdělování údajů PNR pro účely čl. 3 odst. 4
a 5 a článku 10.
Článek 19
Předávání
údajů orgánům třetích zemí
1.                      
Australská správa pro cla a ochranu hranic
může předat údaje PNR pouze určitým orgánům třetích
zemí na základě těchto záruk:
(a)         
australská správa pro cla a ochranu hranic je
přesvědčena, že přijímající orgán třetí země
souhlasí s tím, že předávaným údajům zajistí stejné záruky, které
stanoví tato dohoda;
(b)         
údaje PNR může obdržet pouze ten orgán
třetí země, jehož funkce přímo souvisí s předcházením,
odhalováním, vyšetřováním a stíháním teroristických trestných
činů nebo závažné mezinárodní trestné činnosti;            
(c)         
údaje se předávají výhradně pro
účely předcházení, odhalování, vyšetřování a stíhání
teroristických trestných činů nebo závažné mezinárodní trestné
činnosti, jak stanoví článek 3;
(d)         
údaje se předávají pouze ve vztahu ke
konkrétnímu případu; 
(e)         
dříve než australská správa pro cla a ochranu
hranic přistoupí k předání, pečlivě vyhodnotí relevantnost
údajů, které mají být předány. Předávají se pouze ty údaje PNR,
u nichž se jasně prokáže, že jsou za určitých podmínek nezbytné.
V každém případě se údaje předávají v minimálním možném
rozsahu; 
(f)           
je-li si australská správa pro cla a ochranu hranic
vědoma toho, že jsou předávány údaje občana nebo rezidenta
některého z členských států, informuje o tom při nejbližší
vhodné příležitosti příslušné orgány dotčeného členského
státu;
(g)         
australská správa pro cla a ochranu hranic je
přesvědčena, že přijímající orgán třetí země
souhlasí s tím, že uchová údaje PNR pouze do ukončení příslušného
vyšetřování nebo stíhání či vymáhání trestu nebo do okamžiku, kdy již
nebudou potřebné pro účely stanovené v čl. 3 odst. 4,
a v každém případě ne déle, než je nezbytné;
(h)         
australská správa pro cla a ochranu hranic je
přesvědčena, že přijímající orgán třetí země
souhlasí s tím, že údaje PNR nebude dále předávat;
(i)           
australská správa pro cla a ochranu hranic
případně zajistí, aby byl cestující informován o předání
jeho údajů PNR.
2.                      
Při předávání analytických informací
obsahujících údaje PNR získané podle této dohody musí být respektovány záruky
vztahující se na údaje PNR, jež jsou uvedeny v tomto článku.
3.                      
Tento článek nebrání v případě
potřeby sdělování údajů PNR pro účely čl. 3
odst. 4.
KAPITOLA
III
ZPŮSOBY
PŘEDÁVÁNÍ
Článek 20
Způsob
předávání
Pro účely
této dohody strany zajišťují, aby letečtí dopravci předávali
australské správě pro cla a ochranu hranic údaje PNR výhradně metodou
„push“ a v souladu s těmito postupy: 
(a)                   
Letečtí dopravci předávají údaje PNR
elektronicky v souladu s technickými požadavky australské správy pro cla a
ochranu hranic nebo v případě technické poruchy jiným vhodným
způsobem, který zajistí příslušnou úroveň zabezpečení
údajů.
(b)                   
Letečtí dopravci předávají údaje PNR za
použití sjednaného formátu zpráv. 
(c)                   
Letečtí dopravci předávají údaje PNR
bezpečným způsobem za použití společných protokolů
vyžadovaných australskou správou pro cla a ochranu hranic.
Článek 21
Četnost
předávání
1.                      
Strany zajišťují, aby letečtí dopravci
předávali australské správě pro cla a ochranu hranic všechny
požadované údaje PNR o cestujících, jak stanoví článek 20,
v souvislosti s jedním letem nanejvýše pětkrát,
přičemž poprvé je to 72 hodin před plánovaným odletem.
Australská správa pro cla a ochranu hranic je povinna sdělit leteckým
dopravcům stanovené časy předání.
2.                      
V určitých případech, kdy existuje
důvod se domnívat, že včasný přístup je nezbytný z důvodu
reakce na konkrétní hrozbu související s teroristickými trestnými činy
či závažnou mezinárodní trestnou činností, může australská
správa pro cla a ochranu hranic požadovat, aby letecký dopravce poskytl údaje
PNR ještě před prvním plánovaným předáním. Při uplatňování
této volnosti v rozhodování jedná australská správa pro cla a ochranu
hranic uvážlivě a přiměřeně a využívá výhradně
metody „push“.
3.                      
V určitých případech, kdy existuje
důvod se domnívat, že přístup je nezbytný z důvodu reakce
na konkrétní hrozbu související s teroristickými trestnými činy či
závažnou mezinárodní trestnou činností, může australská správa pro
cla a ochranu hranic požadovat, aby letecký dopravce předal údaje PNR mezi
pravidelnými předáními uvedenými v odstavci 1 či po nich. Při
uplatňování této volnosti v rozhodování jedná australská správa pro
cla a ochranu hranic uvážlivě a přiměřeně a využívá
výhradně metody „push“.
KAPITOLA
IV
PROVÁDĚCÍ
A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 22
Neodchýlení
od práva / Vztah k dalším nástrojům
1.                      
Tato dohoda nevytváří ani neuděluje
jakékoli právo či výhodu žádné osobě či soukromému nebo
veřejnému subjektu. Každá strana zajistí řádné provádění
ustanovení této dohody. 
2.                      
Tato dohoda v žádném případě neomezuje
práva či záruky obsažené v právním řádu Austrálie. 
3.                      
Tato dohoda v žádném případě neruší
stávající závazky Austrálie a členských států Evropské unie podle
dvoustranných nástrojů o vzájemné právní pomoci při žádosti
o získání údajů pro důkazy v trestních řízeních týkajících
se terorismu či závažné mezinárodní trestné činnosti.
Článek 23 
Řešení
sporů a pozastavení uplatňování dohody
1.                      
Jakýkoli spor vzniklý v souvislosti
s výkladem, používáním či prováděním této dohody a jakékoli
záležitosti související s takovým sporem se řeší konzultací mezi
stranami za účelem dosažení vzájemně přijatelného řešení,
přičemž se každé straně poskytne příležitost, aby se mu
v přiměřeném čase přizpůsobila. 
2.                      
V případě, že konzultace nevede k
řešení sporu, může kterákoli strana pozastavit použití této dohody
písemným oznámením diplomatickou cestou, přičemž takovéto pozastavení
nabývá účinnosti 120 dní ode dne oznámení, není-li dohodnuto jinak.
3.                      
Pozastavení končí, jakmile je spor
vyřešen ke spokojenosti Austrálie i EU. 
4.                      
Bez ohledu na pozastavení uplatňování této
dohody se veškeré údaje získané podle podmínek této dohody australskou správou
pro cla a ochranu hranic i nadále zpracovávají v souladu se zárukami této dohody
a v souladu s ustanoveními o uchovávání a výmazu údajů.
Článek 24
Konzultace
a přezkum
1.                      
Strany jsou povinny se vzájemně informovat o
každé legislativní či regulační změně, která může
významně ovlivnit provádění této dohody, případně se strany
informují ještě před jejím přijetím. Má se za to, že se odkazy
na australské právní předpisy obsažené v této dohodě vztahují na
veškeré následné právní předpisy.
2.                      
Strany společně přezkoumávají
provádění této dohody a všech souvisejících záležitostí, a to jeden rok po
vstupu této dohody v platnost a poté pravidelně po dobu trvání této
dohody a dodatečně na žádost jedné ze stran. Strany souhlasí, že
přezkum prověří především mechanismus maskování údajů
podle čl. 16 odst. 1 písm. b), veškeré problémy související
s jeho provozní účinností či nákladovou efektivností a získanou
zkušenost s podobnými mechanismy jiných vyspělých systémů PNR,
včetně příslušného systému EU. V případě, že
provozně účinný a nákladově efektivní mechanismus není k
dispozici, bude přístup k údajům omezen archivováním a údaje budou
dostupné pouze způsobem stanoveným článkem 16 pro přístup
k anonymizovaným údajům.
3.                      
Strany se před zahájením společného
přezkumu dohodnou na způsobu jeho provedení a navzájem se informují o
složení svých týmů. Pro účely společného přezkumu zastupuje
Evropskou unii Evropská komise a Austrálii zastupuje australská správa pro cla
a ochranu hranic. V týmech mohou být zastoupeni odborníci na ochranu údajů
a vymáhání práva. S výhradou platných právních předpisů musí každý
účastník společného přezkumu respektovat důvěrnou
povahu diskuzí a mít příslušné bezpečnostní prověrky. Pro
účely společného přezkumu australská správa pro cla a ochranu
hranic zajistí přístup k příslušné dokumentaci, systémům
a pracovníkům. 
4.                      
Strany vyhodnotí uplatňování dohody,
zvláště její provozní účinnost, nejpozději čtyři roky
po jejím vstupu v platnost. 
5.                      
Po společném přezkumu předloží Evropská
komise zprávu Evropskému parlamentu a Radě Evropské unie. Austrálie
dostane příležitost předložit písemné připomínky, které budou ke
zprávě připojeny.
6.                      
Jelikož zřízení systému PNR EU může
změnit souvislosti této dohody, zahájí strany v případě, že
systém PNR EU bude přijat, konzultace s cílem rozhodnout, zda má být
tato dohoda patřičně přizpůsobena.
Článek 25
Ukončení
platnosti dohody
1.                      
Kterákoli strana může tuto dohodu kdykoli
ukončit písemnou výpovědí zaslanou diplomatickou cestou. Dohoda
pozbývá platnosti 120 dnů ode dne přijetí této výpovědi, není-li
dohodnuto jinak.
2.                      
Bez ohledu na ukončení platnosti této dohody
se veškeré údaje získané podle podmínek této dohody australskou správou pro cla
a ochranu hranic i nadále zpracovávají v souladu se zárukami této dohody a
v souladu s ustanoveními týkajícími se uchovávání a výmazu údajů.
Článek 26
Trvání
dohody 
1.                      
S výhradou článku 25 platí tato dohoda po dobu
sedmi let ode dne jejího vstupu v platnost.
2.                      
Po uplynutí období stanoveného v odstavci 1, jakož
i následného prodloužení podle tohoto odstavce, se platnost dohody prodlužuje
na dalších sedm let, neoznámí-li jedna strana písemně diplomatickou cestou
alespoň dvanáct měsíců předem druhé straně svůj
záměr dohodu neobnovit.
3.                      
Bez ohledu na skončení platnosti této dohody
se veškeré údaje získané podle podmínek této dohody australskou správou pro cla
a ochranu hranic i nadále zpracovávají v souladu se zárukami této dohody a s
ustanoveními týkajícími se uchovávání a výmazu údajů.
Článek 27
Údaje
PNR přijaté před vstupem této dohody v platnost 
Austrálie nakládá se všemi údaji PNR, které
australská správa pro cla a ochranu hranic drží v době vstupu této dohody
v platnost, v souladu s ustanoveními této dohody. Do 1. ledna 2015 se však
nepožaduje, aby byly údaje maskovány.
Článek 28
Územní
působnost
1.                      
S výhradou odstavců 2 až 4 se tato dohoda
vztahuje na území, na které se vztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o
fungování Evropské unie, a na území Austrálie.
2.                      
Dohoda se vztahuje na Dánsko, Spojené království
nebo Irsko pouze v případě, že Evropská komise Austrálii písemně
oznámí, že se Dánsko, Spojené království nebo Irsko rozhodly být touto dohodou
vázány.
3.                      
Oznámí-li Evropská komise Austrálii před
vstupem dohody v platnost, že se dohoda bude vztahovat na Dánsko, Spojené
království nebo Irsko, bude se dohoda vztahovat na území dotyčného státu
od stejného dne jako u členských států EU vázaných touto dohodou.
4.                      
Oznámí-li Evropská komise Austrálii po vstupu
dohody v platnost, že se dohoda vztahuje na Dánsko, Spojené království nebo Irsko,
bude se dohoda vztahovat na území dotyčného státu od prvního dne
následujícího poté, co Austrálie obdrží dané oznámení. 
Článek 29 
Závěrečná
ustanovení
1.                      
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem
měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí dokončení
svých vnitřních postupů nezbytných k tomuto účelu.
2.                      
Tato dohoda nahrazuje dohodu mezi Evropskou unií a
Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) ze
zdrojů Evropské unie leteckými dopravci a o jejich předávání
Australské celní správě uzavřené dne 30. června 2008 v Bruselu,
jejíž platnost skončí dnem, kdy vstoupí v platnost tato dohoda.
V… dne…; ve dvou vyhotoveních v jazyce
anglickém. Tato dohoda je rovněž sepsána v jazyce bulharském,
českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském,
lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském,
portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a
švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V
případě odchylek mezi jazykovými zněními má přednost
anglické znění. 
ZA EVROPSKOU UNII
++++++++++
ZA AUSTRÁLII
++++++++++
--------------------------------------------------
Příloha
1
Údaje PNR uvedené
v čl. 2 písm. f), které jsou letečtí dopravci povinni
poskytnout australské správě pro cla a ochranu hranic (ovšem pouze v
případě, že je již shromažďují) :
1.     
lokalizační kód záznamu PNR;
2.     
datum rezervace nebo vystavení letenky;
3.     
den (dny) zamýšlené cesty;
4.     
jméno (jména);
5.     
dostupné informace o často cestující
osobě a o výhodách (například bezplatné letenky, lepší podmínky
atd.);
6.     
další jména v PNR, včetně počtu
cestujících v rámci jednoho záznamu PNR;
7.     
veškeré dostupné kontaktní informace
(včetně informací o původci);
8.     
veškeré dostupné informace o platbě nebo
fakturaci (s vyloučením dalších podrobností o platbě
souvisejících s kreditní kartou nebo účtem a nikoli s platbou za cestu);
9.     
cestovní trasa pro jednotlivý záznam PNR;
10. 
cestovní kancelář nebo cestovní agent;
11. 
informace o sdílení kódů;
12. 
rozčleněné nebo rozdělené informace;
13. 
situace cestujícího (včetně potvrzení
cesty a odbavení);
14. 
informace o vystavení letenky, včetně
čísla letenky, jednosměrné letenky a obsahu kolonky ATFQ (Automated
Ticket Fare Quote);
15. 
veškeré informace o zavazadlech;
16. 
informace o sedadle, včetně jeho
čísla;
17. 
obecné poznámky včetně informací OSI
(další doplňující informace), SSI (zvláštní služební informace) a SSR
(zvláštní služební požadavek);
18. 
veškeré shromážděné údaje APIS (systém
předběžných informací o cestujících);
19. 
všechny změny údajů PNR uvedených v
bodech 1 až 18, které byly provedeny v minulosti.
Příloha
2
Seznam vládních orgánů Austrálie, s nimiž
je australská správa pro cla a ochranu hranic oprávněna sdílet údaje PNR:
1.     
Australian Crime Commission (Australská kriminální komise);
2.     
Australian Federal Police (Australská svazová policie);
3.     
Australian Security Intelligence Organisation (Australská organizace pro bezpečnostní informace);
4.     
Commonwealth Director of Public Prosecutions (Vrchní státní zástupce Australského svazu) 
5.     
Department of Immigration and Citizenship (Ministerstvo pro imigraci a občanství);
Office of Transport Security, Department of
Infrastructure and Transport (Úřad pro
bezpečnost dopravy, Ministerstvo pro infrastrukturu a dopravu).
[1]               Úř. věst. L 213,
8.8.2008, s. 47. 
[2]               P7_TA-(2010)0144, 5.5.2010.
[3]               KOM(2010) 492.
[4]               Úř. věst. C ,s. .
[5]               Úř. věst. L ,s. .