CELEX: 52010PC0179
Language: bg
Date: 2010-04-23
Title: Предложение за директива на Европейския Парламент и на Съвета установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (Кодифициран текст)

|

52010PC0179

Предложение за директива на Европейския Парламент и на Съвета установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (Кодифициран текст)  /* COM/2010/0179 окончателен - COD 2010/0095 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |Брюксел, 23.4.2010COM(2010)179 окончателен2010/0095 (COD)Предложение заДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТАустановяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество(Кодифициран текст)  ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на правото на Съюза с оглед по-голямата му разбираемост и достъпност за гражданите, на които по този начин осигурява широки възможности да упражняват предоставените им специфични права.Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като са били изменяни неколкократно и често съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове. Необходимо е проучване и сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността на правото.2. На 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни актове най-късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на законодателството службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.3. Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г. потвърдиха това[2], като в тях беше подчертано значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния процес за приемане на актове на Съюза.Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в актовете, предмет на кодификация , Европейският парламент, Съветът и Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на кодифицираните актове.4. Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на Директива 98/34/EO на Европейския парламент и Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти[3]. Новата директива ще замести различните актове, които са инкорпорирани в нея[4]; тя запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава до тяхното обединяване, като внася единствено формални изменения , необходими за самото кодифициране.5. Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички официални езици, на Директива 98/34/EO и изменящите я актове, с помощта на информационна система от Службата за публикации на Европейския съюз. При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието, която се съдържа в приложение VI към кодифицираната директива.ê 98/34/ЕО (адаптиран)è1 98/48/ЕО чл. 1, т. 12010/0095 (COD)Предложение заДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТАè1 установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество ç (кодифициран текст)(Текст от значение за ЕИП)ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взеха предвид Договора Ö за функционирането на Европейския съюз Õ, и по-специално членове Ö 114 Õ, Ö 337 Õ и 43 от него,като взеха предвид предложението на Европейската комисия,като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[5],след предаване на предложението на националните парламенти,в съответствие с Ö обикновената законодателна процедура Õ[6],като имат предвид, че:ê1.  Директива 98/34/EO на Европейския парламент и Съвета от 22 юни 1998 г., установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество[7] е била неколкократно и съществено изменяна[8]. С оглед постигане на яснота и рационалност посочената директива следва да бъде кодифицирана.ê 98/34/EO2.  Вътрешният пазар обхваща пространство без вътрешни граници, където се гарантира свободното движение на стоки, хора, услуги и капитали. Следователно забраната за количествени ограничения на движението на стоки и на мерките, които имат същия ефект, е един от основните принципи на Съюза.3.  За да се насърчи гладкото функциониране на вътрешния пазар, следва да бъде осигурена възможно най-голяма прозрачност по отношение на националните инициативи за създаване технически стандарти или регламенти.4.  Бариерите пред търговията, които са в резултат на техническите регламенти за продуктите, могат да бъдат разрешени, само когато са необходими, за да се спазват важни изисквания и когато те имат за цел обществения интерес, чиято основна гаранция са те.5.  От съществено значение за Комисията е тя да разполага с необходимата информация преди приемането на техническите разпоредби. Следователно държавите-членки, от които се изисква да улеснят постигането на задачите си съгласно член 4, параграф 3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), трябва да я нотифицират за проектите си в областта на техническите регламенти.6.  Всички държави-членки също трябва да бъдат информирани и за техническите регламенти, предвидени от всяка една държава-членка.7.  Целта на вътрешния пазар е да създава среда, която допринася за конкурентноспособността на предприятията. Предоставянето на повече информация е един от начините за подпомагане на предприятията да се възползват от предимствата, присъщи на този пазар. Следователно е необходимо да се даде възможност на стопанските субекти да дадат своята оценка за влиянието на вътрешните технически регламенти, предлагани от други държави-членки, като обезпечават редовното публикуване на заглавия на нотифицирани проекти и посредством тези разпоредби относно поверителността на тези проекти.8.  Подходящо е, в интерес на правната сигурност, държавите-членки публично да обявят приемането на национален технически регламент в съответствие с изискванията, посочени в настоящата директива.9.  Мерките, предназначени да обезпечат безпрепятственото функциониране или трайното развитие на пазара,относно техническите регламенти за продуктите, включват по-голяма прозрачност на националните намерения и разширяване на критериите и условията за оценка на потенциалния ефект от предлаганите правила на пазара.10.  Следователно всички изисквания, установени по отношение на продукта, е необходимо да бъдат оценени и да се вземе предвид напредъка в националната практика за нормативната уредба за продуктите.11.  Изискванията, които са различни от техническите спецификации, отнасящи се до жизнения цикъл на даден продукт, след като е бил пуснат на пазара, могат да повлияят върху свободното движение на тази стока или да създават пречки за гладкото функциониране на вътрешния пазар.12.  Необходимо е да се изясни концепцията за фактическата техническа нормативна уредба. По-специално разпоредбите, посредством които общественият орган се позовава на техническите спецификации или на други изисквания, или насърчава съблюдаването им, и разпоредбите, които се отнасят до продуктите, с които обществения орган е свързан, с оглед на обществения интерес, предават на такива изисквания или спецификации по-обвързваща стойност, отколкото те биха имали иначе по силата на частния им произход.13.  На Комисията и на държавите-членки трябва да се предостави достатъчно време, за да могат да предложат поправки към дадена предвидена мярка, с цел да бъдат отстранени или намалени пречките, които тя може да създаде за свободното движение на стоки.14.  Съответната държава-членка трябва да вземе предвид тези поправки при формулиране на окончателния текст на предвижданата мярка.ê 98/34/EO (адаптиран)15.  Присъщо e за вътрешния пазар, и по-специално, когато принципът за взаимно признаване не може да бъде прилаган от държавата-членка, Комисията да приема или предлага да бъдат приемани задължителни актове. Установен e специфичен временен период на прекъсване, с цел да не може въвеждането на националните мерки да спре приемането на задължителните актове от Ö Европейския парламент и Õ Съвета или от Комисията в същата област.16.  Въпросната държава-членка трябва, съгласно общите задължения, установени в член 4, параграф 3 от ДЕС, да отлага прилагането на предвидената мярка за срок, който е достатъчен, за да се проведе съвместно проучване на предлаганите поправки или подготовка на предложение за Ö законодателен Õ акт или за приемане на задължителен акт на Комисията.ê 98/34/EO съобр. 18 (адаптиран)17.  С оглед улесняване приемането на мерките от Ö Европейския парламент и Õ Съвета, държавите-членки следва да се въздържат от приемане на технически регламенти, когато Съветът е приел Ö позиция на първо четене Õ по предложение на Комисията относно този сектор.ê 98/34/EO съобр. 1918.  На практика националните технически стандарти могат да имат еднакви последствия за свободното движение на стоки както техническите регламенти.ê 98/34/EO съобр. 20 (адаптиран)19.  Следователно е необходимо да се осигури уведомяването на Комисията за проекти на стандартите при условия, сходни с тези, които се прилагат за техническите регламенти. Съгласно член 337 от ДФЕС, Комисията може, в рамките и при условията, установени от Съвета в съответствие с разпоредбите на Ö договорите Õ, да събира всякаква информация и да извършва необходими за осъществяването на поверените й задачи проверки.ê 98/34/EO съобр. 2120.  Също така е необходимо за държавите-членки и за институциите по стандартизация да бъдат осведомени за стандартите, предвидени от стандартизиращите институции в останалите държави-членки.ê 98/34/EO съобр. 2221.  Систематичното нотифициране е в действителност необходимо само в случай на наличие на нови обекти за стандартизация и доколкото разглеждането на тези обекти на национално ниво може да предизвика разлики в националните стандарти, които в резултат, могат да предизвикат смущения във функционирането на пазара. Всяко последващо нотифициране или съобщение, свързано с напредъка на националните дейности, трябва да зависи от интереса към такива дейност, изразена от тези, на които този нов обект е бил вече предаден.ê 98/34/EO съобр. 2322.  Комисията, въпреки това, трябва да бъде способна да изисква съобщаване за всички или част от националните програми за стандартизация, за да може да прегледа развитието на дейността по стандартизацията, и по специално в икономическите сектори.ê 98/34/EO съобр. 2423.  Европейската система за стандартизацията трябва да бъде организирана от и за заинтересуваните страни на базата на съгласуваност, прозрачност, откритост, разбирателство, независимост от специалните интереси, ефективност и вземане на решение въз основа на националното представяне.ê 98/34/EO съобр. 25 (адаптиран)24.  Функционирането на стандартизацията в Ö Съюза Õ трябва да бъде основано на основните права за националните органи по стандартизация, като, например, възможността да се придобиват проекти на стандарти, да се осведомяват за предприетите действия в отговор на предоставяните коментари, да се присъединяват към националните действия за стандартизация или да изискват изготвянето на Европейски стандарти на мястото на националните стандарти. От държавите-членки зависи прилагането на подходящите мерки в техните правомощия, за да гарантират, че техните органи по стандартизацията съблюдават тези права.ê 98/34/EO съобр. 2625.  Разпоредбите относно дълготрайните договорености за периода на прекъсване, приложими за националните органи по стандартизацията, когато се изготвя европейски стандарт, трябва да бъдат приведени в съответствие със съответните разпоредби, приети от органите по стандартизация в рамките на европейските органи по стандартизацията.ê 98/34/EO съобр. 27 (адаптиран)26.  Необходимо e да бъде Ö предвиден Õ Постоянен комитет, чиито членове Ö се посочват Õ от държавите-членки със задачата да помагат на Комисията да проверява проектите на националните стандарти и да сътрудничат в усилията му да намалява неблагоприятните въздействия от това върху свободното движение на стоки.ê 98/34/EO съобр. 2827.  Постоянният комитет следва да бъде консултиран по исканията за проекти по стандартизацията, посочени в настоящата директива.ê 98/34/EO съобр. 2928.  Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно крайните срокове за транспониране в националното право на директивите, посочени в приложение V, част Б,ê 98/34/EOПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:Член 11. За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:а) „продукт“, всеки промишлен продукт и всеки селскостопански продукт, включително и рибни продукти;ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. а) (адаптиран)б) „услуга“, каквато и да е услуга на информационното общество, тоест, каквато и да е услуга, нормално предоставяна срещу възнаграждение, от разстояние, чрез електронно средство и по индивидуална молба от получателя на услугите.За целите на настоящата дефиниция:i) „от разстояние“ означава, че тази услуга се предоставя без страните да присъстват едновременно на едно и също място,ii) „чрез електронни средства“ означава, че услугата се изпраща първо и се получава по местоназначение чрез електронно оборудване за обработка (включително цифрово компресиране) и съхранение на данни и се пренася изцяло, предава и получава изцяло чрез кабел, радио, оптични средства или друго електромагнитни средства,iii) „по индивидуална молба на получателя на услугите“ означава, че услугата се предоставя чрез пренос на данни по индивидуална молбаИндикативен списък на услугите, предмет на настоящата дефиниция, е установен в приложение III.ê 98/34/ЕО (адаптиран)è1 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. б)è1 в) ç „техническа спецификация“, спецификацията, която се съдържа в документа, в който са изложени основните характеристики на продукта, като например ниво на качество, функционални характеристики, безопасност или размери, включително изискванията, които се прилагат към продукта по отношение на името, с което продукта се продава, терминология, символи, изпитване и методи за изпитване, опаковка, маркиране или етикетиране и процедури за оценяване на съответствиетоТерминът „техническа спецификация“ също така включва производствените методи и процеси, използвани по отношение на селскостопански продукти, както е посочено в член 38, параграф 1, втора алинея от ДФЕС, продуктите, предназначени за консумация от човека и от животните, и медицинските продукти, както е определено в член 1 от Директива Ö 2001/83/ЕО на Европейския парламент и Съвета Õ[9], както и производствените методи и процеси, които се отнасят за останалите продукти, върху чиито характеристики те оказват влияние;è1 г) ç „други изисквания“, изискване, различно от техническа спецификация, наложена на продукт най-вече с цел защита на потребителя или околната среда, и което засяга неговия цикъл на съществуването след пускането му на пазара, като например, условията на употреба, рециклиране, многократна употреба или изхвърляне, когато такива условия могат значително да повлияят върху състава или естеството на продукта или върху неговата продажба;ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. в) (адаптиран)д) „правило за услуги“ — изискване от общ характер, свързано с предприемането и упражняването на дейности за услуги според значението на буква б), и по-специално разпоредби относно доставчиците на услуги, услугите и получателите на услугите, като се изключат всякакви правила, които не са специално насочени към услугите, определени в тази точка.За целите на настоящото определение:i) едно правило се счита за специално насочено към услугите на информационното общество, когато, взимайки предвид причините за него и оперативната му част, конкретната цел и предмет на всички или някои от отделните му разпоредби е да регулира такива услуги по ясен и целенасочен начин,ii) едно правило не се счита за специално насочено към услугите на информационното общество, ако дава отражение върху тези услуги само по имплицитен начин или инцидентно;ê 98/34/ЕОè1 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. г)è1 е) ç „стандарт“, техническа спецификация, одобрена от одобрен орган по стандартизацията, за многократно или продължително приложение, и с който стандарт не е задължително да има съответствие и е един от следните:i) международен стандарт: стандарт, приет от международна организация по стандартизация и направен достояние на широката общественост,ii) европейски стандарт: стандарт, приет от европейски орган по стандартизация и направен достояние на широката общественост,iii) национален стандарт: стандарт, приет от национален орган по стандартизация и направен достояние на широката общественост;è1 ж) ç „програма за стандартизация“, работна програма на признат орган по стандартизация, изброяваща обектите, за които се извършва работата по стандартизацията;è1 з) ç „проект на стандарт“, документ, който съдържа текста на техническите спецификации относно даден обект, който се обсъжда за приемане в съответствие с процедурата за определяне на националните стандарти, така както документа изглежда след подготвителната работа и е предоставен за обществено обсъждане или обществено допитване;è1 и) ç „европейски орган по стандартизация“, орган, посочен в приложение I;è1 й) ç „национален орган по стандартизация“, орган, посочен в приложение II;ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. д)к) „технически регламент“ — техническа специфицикация и други изисквания или правила за услуги, включващи съответни административни разпоредби, спазването на които е задължително, юридически или фактически, в случаите на маркетинг, предоставяне на услуги, установяване на оператор за услуги или използване в държава-членка или в голяма част от нея, както законите, регламентите или административните разпоредби на държавите-членки, с изключение на тези, предвидени в член 10, забраняващи производството, вноса, маркетинга или използването на един продукт или забраняващи предоставянето или използването на услуга или установяването на доставчик на услуги.Фактически техническите регламенти включват:i) законови, подзаконови или административни разпоредби на държава-членка, които се отнасят или за техническото специфициране или за други изисквания или правила за услуги, или до професионални кодекси или кодекси на практиките, които на свой ред се отнасят до техническото специфициране или до други изисквания или правила за услуги, при спазването, на които се налага презумпцията за съответствие със задълженията, наложени от посочените по-горе законови, подзаконови или административни разпоредби,ii) доброволни споразумения, по които публичният орган е страна, и които в името на общия интерес регулират спазването на техническите спецификации или други изисквания или правила услуги, с изключение на спецификации за тръжни документи за обществени поръчки,iii) технически спецификации или други изисквания или правила за услуги, които са свързани с фискални или финансови мерки, даващи отражение върху потреблението на продукти или услуги чрез стимулиране на доброволното изпълнение чрез такива спецификации или други изисквания за правила за услуги; техническите спецификации или други изисквания или правилата за услуги, свързани с националните социално-осигурителни системи не се включват.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. д) (адаптиран)Настоящото съставлява техническите регламенти, наложени от органите, определени от държавите-членки и включени в списък, който Ö се изготвя и актуализира, при необходимост Õ от Комисията, в рамките на Комитета, посочен в член 5.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. е)Същата процедура се прилага за изменение на този списък;ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. ж)л) „проект на технически регламент“ — текстът на техническа спецификация или друго изискване или правило за услуги, включително административни разпоредби, формулиран с цел да бъде приет и да влезе в сила или в крайна сметка да бъде приет като технически регламент, като текстът е в етап на подготовка, на който все още по него могат да се правят съществени изменения.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. а) (адаптиран)2. Настоящата директива не се прилага за:a) услуги за радиоразпръскване;б) услуги за телевизионно разпръскване, предмет на буква Ö д) Õ от член 1 от Директива 89/552/EИО Ö на Съвета Õ[10].ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 2, б. в) (адаптиран)3. Настоящата директива не се прилага за правилата, свързани с въпроси, които са предмет на законодателството на Съюза в областта на далекосъобщителните услуги, както е определено в Директива Ö 2002/21/EO на Европейския парламент и Съвета Õ[11].4. Настоящата директива не се прилага за правилата, свързани с въпросите, които са предмет на законодателството на Съюза в областта на финансовите услуги, както са изброени в списъка на приложение IV към настоящата директива.5. С изключение на член 8, параграф 3, настоящата директива не се прилага за правилата, възприети поради или за регулираните пазари, съгласно значението на Директива Ö 2004/39/EO на Европейския парламент и Съвета[12] Õ или поради или за други пазари или органи, извършващи функции по компенсация или регламентиране на тези пазари.ê 98/34/EO (адаптиран)6. Настоящата директива не се прилага за онези мерки, които държавите-членки считат за необходими според Ö договорите Õ за защита на лица, по-специално на работниците, когато продуктите се използват, при условие че тези мерки не оказват влияние върху продуктите.Член 21. Комисията и органите по стандартизацията, посочени в приложения I и II, се информират за новите обекти, за които националните органи, посочени в приложение II, решават, чрез включването им в своята „програма за стандартизация“, да изготвят или изменят даден стандарт, освен когато той е идентичен или равностойно транспониран в чужд или европейски стандарт.2. Информацията, посочена в параграф 1, показва по-специално дали въпросният стандарт:a) ще транспонира международен стандарт, без да бъде равностоен на него;б) ще представлява нов национален стандарт, илив) ще изменя национален стандарт.След консултация с Комитета, посочен в член 5, Комисията може да изготви правила за консолидираното представяне на тази информация и план и критерии, които определят представянето на тази информация, за да се улесни нейното оценяване.3. Комисията може да изиска да й бъдат предоставени целите или част от програмите по стандартизация.Тя предоставя тази информация на държавите-членки във форма, която позволява различните програми да бъдат оценени и сравнени.4. Когато е необходимо, Комисията изменя приложение II на базата на информация от държавите-членки.5. Съветът решава, въз основа на предложение от Комисията, за всички изменения на приложение I.Член 3На органите по стандартизацията, посочени в приложения I и II, както и на Комисията, при поискване, се изпращат всички проекти на стандартите. Те ще бъдат информирани от заинтересования орган за предприетите действия по каквито и да било бележки направени от тях във връзка с проектите.Член 41. Държавите-членки предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират, че органите им по стандартизация:a) предоставят информация в съответствие с членове 2 и 3;б) публикуват проекти на стандарти по начин, при който също могат да се получават коментари от страните, установени в други държави-членки;в) предоставят на другите органи, посочени в приложение II, правото да бъдат включени пасивно или активно (като изпращат наблюдател) в планираните дейности;г) не възразяват даден обект на стандартизация в тяхната работна програма да бъде обсъден на европейско ниво, в съответствие с правилата, установени от Европейските органи по стандартизация и не предприемат никакви действия, които могат да засягат решенията в това отношение.2. Държавите-членки се въздържат, по-специално, от всякакви действия, с които признават, одобряват или използват, като се позовават на националния им стандарт, приет в нарушение на членове 2 и 3 и на параграф 1 от настоящия член.Член 5Създава се Постоянен комитет, който се състои от представители, определени от държавите-членки, които могат да се позоват на помощта на експерти или консултанти; неговият председател е представител на Комисията.Комитетът изготвя своя процедурен правилник.Член 61. Комитетът се среща най-малко два пъти в годината с представителите на институциите по стандартизация, посочени в приложения I и II.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 3, б. а)Комитетът заседава в специален състав, за да разглежда въпроси относно услугите на информационното общество.ê 98/34/ЕО2. Комисията предоставя на Комитета доклад за въвеждането и прилагането на процедурите, определени в настоящата директива и представя предложения с цел отстраняване на съществуващите или очаквани пречки за търговията.3. Комитетът изразява своето становище относно информацията и предложенията, посочени в параграф 2 и в тази връзка може да предлага, по-специално, Комисията да:a) изисква от европейските институции по стандартизация да изготвят Европейски стандарт в рамките на определен срок;б) гарантира, когато е необходимо, че първоначално заинтересованите държави-членки да се разберат помежду си за подходящи мерки, за да избегне риска от създаване на пречки на търговията;в) предприема всички необходими мерки;г) определя областите, където изглежда, че има нужда от хармонизация и, в случай на необходимост, следва да предприема съответната хармонизация в даден сектор.4. Комитетът трябва да бъде консултиран от Комисията:а) преди да направи всякакви изменение на списъците в приложения I и II (член 2, параграф 1);б) при изготвяне на правилата за консолидираното представяне на информация и на плана и критериите за представяне програмата за стандартите (член 2, параграф 2);в) когато решава относно настоящата система, чрез която обмяната на информация, предвидена в настоящата директива, ще влезе в сила, и за всички промени, които ще й бъдат направени;г) когато преглежда функционирането на системата, установена с настоящата директива;д) при поискване от органите по стандартизация, посочени в параграф 3, буква а).5. Комитетът може да бъде консултиран от Комисията относно всеки предварителен проект за технически регламент, получен от последния.6. Всички въпроси, свързани с прилагането на настоящата директива, могат да бъдат предоставени на Комитета по искане на председателя му или на държава-членка.7. Процедурите на Комитета, както и информацията, която се предоставя, са поверителни.Въпреки това, Комитетът и националните органи, могат, при условие че се взети необходимите мерки, да се консултират, за експертно мнение, с физически или юридически лица, включително лица от частния сектор.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 3, б. б)8. Относно правилата за услуги, Комисията и Комитетът могат да се консултират с физически и юридически лица от определени индустрии или академични институции и когато е възможно, с представителни органи, способни да предоставят експертно мнение върху социалните и обществени цели и последствията от въвеждането на който и да било проект на правило за услуги и да взимат предвид съветите им, винаги когато това се изисква от тях.ê 98/34/ЕОЧлен 71. Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че при изготвянето на Европейски стандарт, посочен в член 6, параграф 3, буква а) или след неговото одобрение, техните органи по стандартизация не предприемат никакви действия, които биха могли да накърнят предвидената хармонизацията и, по-специално, те не публикуват в областта на въпросната тема нови или преразгледани национални стандарти, които не отговарят изцяло на съществуващите европейски стандарти.2. Параграф 1 не се прилага по отношение работата на органите по стандартизация, предприета по искане на обществените органи за изготвяне на техническа спецификация или стандарт за специфични продукти, с цел прилагане технически регламенти за такива продукти.Държавите-членки предоставят на Комисията всички искания, предвидени в първа алинея на настоящия параграф, под формата на проект на технически регламент, в съответствие с член 8, параграф 1, и заявяват основанията за влизането им в сила.Член 81. При условията, предмет на член 10, държавите-членки незабавно предоставят на Комисията всички проекти за технически регламенти, с изключение, когато те само транспонират пълния текст на международен или европейски стандарт, в който случай информацията относно съответния стандарт е достатъчна; те също така предоставят на Комисията възможност да правят изявление за причините за необходимостта от прилагане на техническия регламент, когато това не е разяснено в проекта.Когато е необходимо, освен ако вече не е било изпратено с предишно съобщение, държавите-членки едновременно предават текста на основните законодателни или нормативни разпоредби, главно и пряко заинтересовани, ако запознаването с такива текстове е необходимо за оценяване значението на проекта на техническия регламент.ê 98/34/EO (адаптиран)Държавите-членки предоставят отново проекта при условия, Ö посочени в първа и втора алинея на настоящия параграф Õ ако направят промени в проекта, с които значително се изменя обхвата му, съкращава се първоначално предвидения срок за прилагането му, допълват се спецификации или изисквания, или последните се правят по-ограничителни.Ö Без да се засягат разпоредбите на раздел VIII от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и Съвета[13], Õ когато, по-специално, проектът конкретно цели да ограничи търговията или употребата на химическо вещество, приготвянето или самия продукт, на основания отнасящи се до общественото здраве или защитата на потребителите или околната среда, държавите-членки също така изпращат резюме или позоваване на всички съответни данни, имащи отношение към въпросното вещество, препарат или продукт и за известните и налични заместители, когато такава информация е налице, и предоставят очакваните резултати от мярката върху общественото здраве и защитата на потребителя и околната среда, заедно с анализ на риска, извършен, както е необходимо, в съответствие с Ö принципите, предвидени в съответната част на раздел II.3 от приложение ХV на Регламент (ЕО) № 1907/2006 Õ.ê 98/34/EOКомисията незабавно нотифицира останалите държави-членки за проекта и всички документи, които са му били препратени. Тя също може да отнесе този проект, за мнение, до Комитета, посочен в член 5 и, когато е необходимо, до комитета, отговорен за въпросната сфера.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 4 (адаптиран)Относно техническите спецификации или други изисквания или правила за услуги, посочени в член 1, Ö параграф 1, буква к), втора алинея, подточка iii), Õ бележките или подробните мнения на Комисията или на държавите-членки могат да засягат единствено аспекти, които могат да възпрепятстват търговията или, по отношение на правилата за услуги, свободното движение на услуги или свободата на установяване на оператори на услуги, а не данъчни или финансови аспекти на мерките.ê 98/34/ЕО2. Комисията и държавите-членки могат да правят коментари на държавата-членка, която е изпратила проект на технически регламент; тази държава-членка взима под внимание такива коментари, доколкото е възможно, при последващата повторна подготовка на техническия регламент.3. Държавите-членки незабавно предоставят окончателния текст на техническия регламент на Комисията.4. Информацията, предоставена в съответствие с настоящия член, не е поверителна, освен при изричното желание на нотифициращата държава-членка. Всички такива молби се обосновават.При такива случаи, ако са предприети необходимите предпазни мерки, Комитетът, посочен в член 5 и националните органи, могат да потърсят експертен съвет от физически или юридически лица от частния сектор.5. Когато проектите на техническия регламент съставляват част от мерките, които се изисква да бъдат предоставени на Комисията при етапа на изготвяне на проекта според друг акт на Съюза, държавите-членки могат да предадат съобщение, по смисъла на параграф 1, според този друг акт, при условие че официално покажат, че споменатата информация също съдържа информация за целите на настоящата директива.Липсата на реакция от страна на Комисията, по смисъла на настоящата директива, към проект на технически регламент, не засяга което и да било решение прието според други актове на Съюза.Член 91. Държавите-членки отлагат приемането на проект за технически регламент с три месеца от датата на получаване от Комисията на съобщението, посочено в член 8, параграф 1.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 5, б. а)2. Държавите-членки отлагат:-  с четири месеца приемането на проектите на технически регламенти под формата на доброволно споразумение по смисъла на подточка ii) от втора алинея от параграф 1, буква к) от член 1,-  без да се засягат параграфи 3, 4 и 5, с шест месеца приемането на каквито и да било други проекти на технически регламенти (с изключение на проектоправила за услуги),от датата на получаване от Комисията на информацията, посочена в член 8, параграф 1, ако Комисията или друга държава-членка внесе подробно мнение в рамките на три месеца от тази дата, според което предлаганата мярка може да създаде пречки за свободното движение на стоки в рамките на вътрешния пазар;-  без да се засягат параграфи 4 и 5, с четири месеца приемането на всякакви проекти на правила за услуги, от датата на получаване от Комисията на информацията, посочена в член 8, параграф 1, ако Комисията или друга държава-членка внесе подробно мнение в рамките на три месеца от тази дата, според което предлаганата мярка може да създаде пречки за свободното движение на услуги или на свободата на установяване на операторите на услуги на вътрешния пазар.По отношение на проектите на правила за услуги, подробните мнения на Комисията или държавите-членки не могат да засягат каквито и да било мерки за културна политика, по-конкретно в аудиовизуалната сфера, които държавите-членки могат да приемат в съответствие със законодателството на Съюза, взимайки предвид своето езиково разнообразие, специфичните си национални и регионални характеристики и културното си наследство.Заинтересованите държави-членки докладват на Комисията за действията, които възнамеряват да предприемат относно такива подробни мнения. Комисията коментира тези действия.По отношение на правилата за услуги, въпросните държави-членки посочват, когато е необходимо, причините за това защо подробните становища не могат да бъдат взети предвид.3. С изключение на проектите на правила, свързани с услуги, държавите-членки отлагат приемането на проекти на технически регламенти с дванадесет месеца от датата на получаване на информацията от Комисията, посочена в член 8, параграф 1, ако, в рамките на три месеца от тази дата, Комисията обяви намерението си да предложи или приеме директива, регламент или решение по въпроса в съответствие с член 288 от ДФЕС.ê 98/34/ЕО (адаптиран)4. Държавите-членки отлагат приемането на проект на технически регламент с 12 месеца от датата на получаване от Комисията на съобщението, посочено в член 8, параграф 1, ако до три месеца след тази дата Комисията обяви, че проекта на технически регламент се отнася за въпрос, който е предмет на предложение за директива, регламент или решение, представено на Ö Европейския парламент и на Õ Съвета в съответствие с член 288 от ДФЕС.5. Ако Съветът приеме позиция Ö на първо четене Õ по време на Ö отлагателния Õ период, посочен в параграфи 3 и 4, този период, при условията на параграф 6, се удължава до 18 месеца.6. Задълженията, посочени в параграфи 3, 4 и 5, отпадат:a) когато Комисията уведоми държавите-членки, че не възнамерява повече да предлага или приема задължителни актове;б) когато Комисията уведоми държавите-членки за оттеглянето на проекта или предложението си;в) когато Ö Европейският парламент и Õ Съветът или Комисията приемат задължителен акт.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 5, б. б)7. Параграфи 1—5 не се прилагат в случаите, когато:a) по спешни причини, възникнали поради сериозни и непредвидими обстоятелства, свързани с опазването на общественото здраве или безопасност, защитата на животни или опазването на растения и за правила за услуги, както и по причини на обществената политика, особено за защита на малолетни, една държава-членка е задължена да изготви технически регламенти в много кратък период от време, за да може да влязат в сила и да бъдат въведени незабавно без да са възможни каквито и да било консултации, илиб) спешни причини, предизвикани от сериозни обстоятелства, свързани с опазването на сигурността и целостта на финансовата система, особено със защитата на вносителите, инвеститорите и осигурените лица, една държава-членка е задължена незабавно да узакони и прилага правила за финансови услуги.В информацията, посочена в член 8, държавата-членка дава причини за неотложността на предприетите мерки. Комисията предоставя свое виждане за информацията във възможно най-кратък срок. Тя предприема подходящи действия в случаите, когато тази процедура е приложена неправомерно. Европейският парламент се информира от Комисията.ê 98/34/ЕОЧлен 101. Членове 8 и 9 не се прилагат за законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки или доброволните споразумения, посредством които държавите-членки:ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 6, б. а)a) се съобразява с обвързващите актове на Съюза, които водят до приемане на технически спецификации или правила за услуги;б) изпълнява задълженията, произтичащи от международни споразумения, които водят в резултат до приемане на общи технически спецификации или правила за услуги в Съюза;ê 98/34/ЕО (адаптиран)в) се позовават на защитните клаузи, предвидени в задължителните актове на Съюза;г) прилагат Ö член 12, параграф 1 на Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета Õ[14];д) ограничават себе си до прилагане на решението на Съда на Ö Европейския съюз Õ;ê 98/48/ЕОчл. 1, т. 6, б. б)e) се ограничават с изменяне на технически регламент по смисъла на член 1, параграф 1, буква к), в съответствие с искане на Комисията, с оглед премахване на препятствие за търговията или, в случаите на правила за услуги, за свободното движение на услуги или свободата за установяване на оператори на услуги.ê 98/34/ЕО2. Член 9 не се прилага за законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки, които забраняват производството, доколкото те не пречат на свободното движение на продукти.ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 6, б. в)3. Параграфи 3—6 от член 9 не се прилагат за доброволните споразумения, посочени в член 1, параграф 1, буква к), втора алинея, подточка ii).4. Член 9 не се прилага за технически спецификации или други изисквания или правила за услуги, посочени в член 1, параграф 1, буква к), подточка iii).ê 98/34/ЕО (адаптиран)Член 11Комисията докладва на всеки две години на Европейския парламент, на Съвета и на Ö Европейския Õ икономически и социален комитет за резултатите по прилагането на настоящата директива.Списъците на работата по стандартизация, поверена на организациите по Европейска стандартизация, съгласно настоящата директива, както и статистиката за получените уведомления, се публикуват ежегодно в Официален вестник на Европейския съюз.Член 12Когато държавите-членки приемат техническия регламент, в него се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното му публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.êЧлен 13Директива 98/34/ЕО, изменена с актовете, посочени в приложение V, част A, се отменя, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право на директивите, които са посочени в приложение ІІІ, част Б към отменената директива и в приложение V, част Б към настоящата директива.Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение VI.ê 98/34/EOЧлен 14Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз .Член 15Адресати на настоящата директива са държавите-членки.Съставено в […] на […]За Европейския парламент: За Съвета:Председател Председател[…] […]ПРИЛОЖЕНИЕ IЕВРОПЕЙСКА ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИЯCENЕвропейски комитет по стандартизацияCenelecЕвропейски комитет по стандартизация в електротехникатаETSIЕвропейски институт за далекосъобщителни стандарти_____________ê 2006/96/ЕО чл. 1 и приложение, б. Е (адаптиран)ПРИЛОЖЕНИЕ IIНАЦИОНАЛНИ СТАНДАРТИЗАЦИОННИ ОРГАНИ1. БЕЛГИЯNBNBureau de normalisationBureau voor NormalisatieCEB/BECComité électrotechnique belgeBelgisch Elektrotechnisch Comité2. БЪЛГАРИЯБИСБългарски институт за стандартизация3. ЧЕХИЯÚNMZÚřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví4. ДАНИЯDSFonden Dansk StandardNITAIT- og Telestyrelsen, National IT and Telecom Agency5. ГЕРМАНИЯDINDeutsches Institut für Normung e.V.DKEDeutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE6. ЕСТОНИЯEVSEesti StandardikeskusSideamet7. ИРЛАНДИЯNSAINational Standards Authority of IrelandETCIElectrotechnical Council of Ireland8. ГЪРЦИЯΕΛΟΤΕλληνικός Οργανισμός Τυποποίησης9. ИСПАНИЯAENORAsociación Española de Normalización y Certificación10. ФРАНЦИЯAFNORAssociation française de normalisation11. ИТАЛИЯUNI[15]Ente nazionale italiano di unificazioneCEI[16]Comitato elettrotecnico italiano12. КИПЪРΚΟΠΠΚυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)13. ЛАТВИЯLVSSIA “Standartizācijas, akreditācijas un metroloģijas centrs”Standartizācijas birojs14. ЛИТВАLSTLietuvos standartizacijos departamentas15. ЛЮКСЕМБУРГILNASInstitut luxembourgeois de la normalisation, de l’accréditation, de la sécurité et qualité des produits et services16. УНГАРИЯMSZTMagyar Szabványügyi Testület17. МАЛТАMSAL-Awtorita' ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)18. НИДЕРЛАНДИЯN ENNederlands Normalisatie - instituutNECNederlands Elektrotechnisch Comité19. АВСТРИЯÖNÖsterreichisches NormungsinstitutÖVEÖsterreichischer Verband für Elektrotechnik20. ПОЛШАPKNPolski Komitet Normalizacyjny21. ПОРТУГАЛИЯIPQInstituto Português da Qualidade22. РУМЪНИЯASROAsociaţia de Standardizare din România23. СЛОВЕНИЯSISTSlovenski inštitut za standardizacijo24. СЛОВАКИЯSÚTNSlovenský ústav technickej normalizácie25. ФИНЛАНДИЯSFSSuomen Standardisoimisliitto SFS ryFinlands Standardiseringsförbund SFS rfFICORAViestintävirastoKommunikationsverketSESKOSuomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ryFinlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf26. ШВЕЦИЯSISSwedish Standards InstituteSEKSvensk elstandardITSInformationstekniska standardiseringen27. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОBSIBritish Standards Institution_____________ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 7ПРИЛОЖЕНИЕ IIIИндикативен списък на услуги, които не са предмет на член 1, параграф 1, буква б), втора алинея1. Услуги, които не са предоставени „от разстояние“Услуги, предоставяни във физическото присъствие на доставчика и получателя, дори ако предполагат използването на електронни средства:а) медицински прегледи или лечение в лекарска операционна, при използване на електронно оборудване, когато пациентът присъства физически;б) консултиране с електронен каталог в магазин, когато клиентът е на мястото;в) резервации на самолетни билети в туристическа агенция във физическото присъствие на клиента чрез средствата на компютърна мрежа;г) електронни игри, предоставени на разположение във видеозала, когато клиентът присъства физически.2. Услуги, които не са предоставени „чрез електронни средства“29.  Услуги, които имат материално съдържание дори ако са предоставени чрез електронни устройства:а) автомати за теглене на пари или получаване на билети (банкноти, билети за железопътен транспорт);б) достъп до пътни мрежи, паркинги за автомобили и други, за чиято употреба се плаща, дори ако има електронни устройства на входа/изхода, контролиращи достъпа и/или осигуряващи коректното извършване на плащането.30.  Офлайн услуги: разпространение на CD-ром или софтуер на дискети.31.  Услуги, които не са предоставени чрез системи за електронно обработване/инвентаризация:а) услуги за гласова телефония;б) телефакс/телекс услуги;в) услуги, предоставяни чрез гласова телефония или факс;г) консултации с лекар по телефон/телефакс;д) консултации с адвокат по телефон/телефакс;е) директен маркетинг по телефон/телефакс.3. Услуги, които не се предоставят „по индивидуално искане на получателя на услугите“Услуги, предоставяни чрез предаване на данни без да е налице индивидуална молба за едновременно приемане от неограничен брой отделни получатели (предаване от една до много точки):ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 7 (адаптиран)а) услуги за телевизионно излъчване (включително близки до видеоуслуги при поискване), предмет на буква Ö д) Õ от член 1 от Директива 89/552/ЕИО;ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 7б) услуги за радиопредаване;в) (телевизионен) телетекст._____________ПРИЛОЖЕНИЕ IVИндикативен списък на финансовите услуги, предмет на член 1, параграф 4-  Инвестиционни услуги,-  Операции по застраховане и презастраховане,-  Банкови услуги,-  Операции, свързани с пенсионните фондове,-  Услуги, свързани със срочните операции или операциите по избор.Такива услуги включват по-специално:ê 98/48/ЕО чл. 1, т. 7 (адаптиран)а) инвестиционните услуги, посочени в приложението към Директива Ö 2004/39/ЕО Õ, услуги на предприятия за колективно инвестиране;б) услугите, произтичащи от дейностите, предмет на взаимно признаване, посочени в Ö приложение I към Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и Съвета Õ[17];в) операциите, произтичащи от дейностите по застраховане и презастраховане, посочени във:-  член 1 от Директива 73/239/ЕИО на Съвета[18],-  Директива 64/225/ЕИО на Съвета[19],-  Директива 92/49/ЕИО на Съвета[20] и Ö Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета[21] Õ._____________ éПРИЛОЖЕНИЕ VЧаст AОтменената директива и списък на нейните последователни изменения(посочени в член 13)Директива 98/34/EО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 204, 21.7.1998 г., стp. 37) |Директива 98/48/EО на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 217, 5.8.1998 г., стp. 18) |Приложение II, част 1, дял З от Акт за присъединяване от 2004 г. (OВ L 236, 23.9.2003 г., стp. 68) | Единствено по отношение на позоваванията в точка 2 на Директива 98/34/EО |Директива 2006/96/EО на Съвета (OВ L 363, 20.12.2006 г., стp. 81) | Единствено по отношение на позоваванията в точка 1 на Директива 98/34/EО |Част БСрокове за транспониране в националното право (посочени в член 13)Директива | Срок за транспониране |98/34/ЕО | - |98/48/ЕО | 5 август 1999 г. |2006/96/ЕО | 1 януари 2007 г. |_____________ПРИЛОЖЕНИЕ VIТаблица на съответствиетоДиректива 98/34/EO | Hастоящата директива |Член 1, първа алинея, уводна фраза | Член 1, параграф 1, уводна фраза |Член 1, първа алинея, точка 1 | Член 1, параграф 1, буква a) |Член 1, първа алинея, точка 2, първа алинея | Член 1, параграф 1, буква б), първа алинея |Член 1, първа алинея, точка 2, втора алинея, първо тире | Член 1, параграф 1, буква б), втора алинея, подточка i) |Член 1, първа алинея, точка 2, втора алинея, второ тире | Член 1, параграф 1, буква б), втора алинея, подточка ii) |Член 1, първа алинея, точка 2, втора алинея, трето тире | Член 1, параграф 1, буква б), втора алинея, подточка iii) |Член 1, първа алинея, точка 2, трета алинея | Член 1, параграф 1, буква б), трета алинея |Член 1, първа алинея, точка 2, четвърта алинея, уводна фраза | Член 1, параграф 2, уводна фраза |Член 1, първа алинея, точка 2, четвърта алинея, първо тире | Член 1, параграф 2, буква а) |Член 1, първа алинея, точка 2, четвърта алинея, второ тире | Член 1, параграф 2, буква б) |Член 1, първа алинея, точка 3 | Член 1, параграф 1, буква в) |Член 1, първа алинея, точка 4 | Член 1, параграф 1, буква г) |Член 1, първа алинея, точка 5, първа алинея | Член 1, параграф 1, буква д), първа алинея |Член 1, първа алинея, точка 5, втора алинея | Член 1, параграф 3 |Член 1, първа алинея, точка 5, трета алинея | Член 1, параграф 4 |Член 1, първа алинея, точка 5, четвърта алинея | Член 1, параграф 5 |Член 1, първа алинея, точка 5, пета алинея, уводна фраза | Член 1, параграф 1, буква д), втора алинея, уводна фраза |Член 1, първа алинея, точка 5, пета алинея, първо тире | Член 1, параграф 1, буква д), втора алинея, подточка i) |Член 1, първа алинея, точка 5, пета алинея, второ тире | Член 1, параграф 1, буква д), втора алинея, подточка ii) |Член 1, първа алинея, точка 6, уводна фраза | Член 1, параграф 1, буква е), уводна фраза |Член 1, първа алинея, точка, 6, първо тире | Член 1, параграф 1, буква е), подточка i) |Член 1, първа алинея, точка 6, второ тире | Член 1, параграф 1, буква е), подточка ii) |Член 1, първа алинея, точка 6, трето тире | Член 1, параграф 1, буква е), подточка iii) |Член 1, първа алинея, точки 7 до 10 | Член 1, параграф 1, букви ж) до й) |Член 1, първа алинея, точка 11, първа алинея | Член 1, параграф 1, буква к), първа алинея |Член 1, първа алинея, точка 11, втора алинея, уводна фраза | Член 1, параграф 1, буква к), втора алинея, уводна фраза |Член 1, първа алинея, точка 11, втора алинея, първо тире | Член 1, параграф 1, буква к), втора алинея, подточка i) |Член 1, първа алинея, точка 11, втора алинея, второ тире | Член 1, параграф 1, буква к), втора алинея, подточка ii) |Член 1, първа алинея, точка 11, втора алинея, трето тире | Член 1, параграф 1, буква к), втора алинея, подточка iii) |Член 1, първа алинея, точка 11, трета алинея | Член 1, параграф 1, буква к), трета алинея |Член 1, първа алинея, точка 11, четвърта алинея | Член 1, параграф 1, буква к), четвърта алинея |Член 1, първа алинея, точка 12 | Член 1, параграф 1, точка 1 |Член 1, втора алинея | Член 1, параграф 6 |Член 2, параграф 1 | Член 2, параграф 1 |Член 2, параграф 2, първа алинея, уводна фраза | Член 2, параграф 2, първа алинея, уводна фраза |Член 2, параграф 2, първа алинея, първо тире | Член 2, параграф 2, първа алинея, буква a) |Член 2, параграф 2, първа алинея, второ тире | Член 2, параграф 2, първа алинея, буква б) |Член 2, параграф 2, първа алинея, трето тире | Член 2, параграф 2, първа алинея, буква в) |Член 2, параграф 2, втора алинея | Член 2, параграф 2, втора алинея |Член 2, параграфи 3, 4 и 5 | Член 2, параграфи 3, 4 и 5 |Член 3 | Член 3 |Член 4, параграф 1, уводна фраза | Член 4, параграф 1, уводна фраза |Член 4, параграф 1, първо тире | Член 4, параграф 1, буква a) |Член 4, параграф 1, второ тире | Член 4, параграф 1, буква б) |Член 4, параграф 1, трето тире | Член 4, параграф 1, буква в) |Член 4, параграф 1, четвърто тире | Член 4, параграф 1, буква г) |Член 4, параграф 2 | Член 4, параграф 2 |Член 5 | Член 5 |Член 6, параграфи 1 и 2 | Член 6, параграфи 1 и 2 |Член 6, параграф 3, уводна фраза | Член 6, параграф 3, уводна фраза |Член 6, параграф 3, първо тире | Член 6, параграф 3, буква a) |Член 6, параграф 3, второ тире | Член 6, параграф 3, буква б) |Член 6, параграф 3, трето тире | Член 6, параграф 3, буква в) |Член 6, параграф 3, четвърто тире | Член 6, параграф 3, буква г) |Член 6, параграфи 4 до 8 | Член 6, параграфи 4 до 8 |Член 7 | Член 7 |Член 8 | Член 8 |Член 9, параграфи 1 до 5 | Член 9, параграфи 1 до 5 |Член 9, параграф 6, уводна фраза | Член 9, параграф 6, уводна фраза |Член 9, параграф 6, първо тире | Член 9, параграф 6, буква a) |Член 9, параграф 6, второ тире | Член 9, параграф 6, буква б) |Член 9, параграф 6, трето тире | Член 9, параграф 6, буква в) |Член 9, параграф 7, първа алинея, уводна фраза | Член 9, параграф 7, първа алинея, уводна фраза |Член 9, параграф 7, първа алинея, първо тире | Член 9, параграф 7, първа алинея, буква a) |Член 9, параграф 7, първа алинея, второ тире | Член 9, параграф 7, първа алинея, буква б) |Член 9, параграф 7, втора алинея | Член 9, параграф 7, втора алинея |Член 10, параграф 1, уводна фраза | Член 10, параграф 1, уводна фраза |Член 10, параграф 1, първо тире | Член 10, параграф 1, буква a) |Член 10, параграф 1, второ тире | Член 10, параграф 1, буква б) |Член 10, параграф 1, трето тире | Член 10, параграф 1, буква в) |Член 10, параграф 1, четвърто тире | Член 10, параграф 1, буква г) |Член 10, параграф 1, пето тире | Член 10, параграф 1, буква д) |Член 10, параграф 1, шесто тире | Член 10, параграф 1, буква е) |Член 10, параграфи 2, 3 и 4 | Член 10, параграфи 2, 3 и 4 |Член 11, първо изречение | Член 11, първа алинея |Член 11, второ изречение | Член 11, втора алинея |Член 12 | Член 12 |Член 13 | - |- | Член 13 |Член 14 | Член 14 |Член 15 | Член 15 |Приложение I | Приложение I |Приложение II | Приложение II |Приложение III | - |Приложение IV | - |Приложение V | Приложение III |Приложение VI | Приложение IV |- | Приложение V |- | Приложение VI |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.[3] Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis communautaire, COM(2001) 645 окончателен.[4] Виж приложение V, част А към настоящото предложение.[5] OВ C […], […], стр. […].[6] OВ C […], […], стр. […].[7] OВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.[8] Виж приложение V, част А.[9] Ö OВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67 Õ.[10] ОВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23.[11] Ö ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33 Õ.[12] ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.[13] ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.[14] Ö ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4 Õ.[15] UNI и CEI в сътрудничество с Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni и Мinistero dell'Industria са делегирали работата в рамките на правомощията на Европейския институт за стандарти в областта на телекомуникациите (ETSI) на CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione.[16] UNI и CEI в сътрудничество с Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni и Мinistero dell'Industria са делегирали работата в рамките на правомощията на Европейския институт за стандарти в областта на телекомуникациите (ETSI) на CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione.[17] Ö ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1 Õ.[18] ОВ L 228, 16.8.1973 г., стр. 3.[19] ОВ 56, 4.4.1964 г., стр. 878.[20] ОВ L 228, 11.8.1992 г., стр. 1.[21] Ö ОВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1 Õ.