CELEX: 32016R0709
Language: cs
Date: 2016-01-26 00:00:00
Title: Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/709 ze dne 26. ledna 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o regulační technické normy, kterými se stanoví podmínky pro použití odchylek týkajících se měn s omezeními dostupnosti likvidních aktiv (Text s významem pro EHP)

13.5.2016   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 125/1
            
         NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/709
   ze dne 26. ledna 2016,
   kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o regulační technické normy, kterými se stanoví podmínky pro použití odchylek týkajících se měn s omezeními dostupnosti likvidních aktiv
   (Text s významem pro EHP)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 419 odst. 5 uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Basilejský výbor pro bankovní dohled stanovil mezinárodní normy týkající se ukazatele krytí likvidity a nástrojů pro sledování rizika likvidity (2) (dále jen „normy Basilejského výboru pro bankovní dohled“).
            
         
               (2)
            
            
               Aby se zajistil účinný dohled a účinné použití odchylek podle čl. 419 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013 a účinné sledování toho, zda instituce dodržují požadavky vztahující se na uvedené odchylky, v souladu s normami Basilejského výboru pro bankovní dohled, měly by instituce vždy uvědomit příslušné orgány, pokud mají v úmyslu tyto odchylky použít nebo pokud mají v úmyslu provést podstatnou změnu použití těchto odchylek.
            
         
               (3)
            
            
               Normy Basilejského výboru pro bankovní dohled stanoví hlavní zásady pro orgány dohledu v jurisdikcích s nedostatkem vysoce kvalitních likvidních aktiv. V souladu se zásadou 3 uvedených hlavních zásad pro orgány dohledu by instituce předtím, než použijí odchylku, měly prokázat opodstatněnost potřeb a v proveditelném rozsahu přijmout náležitá opatření, aby zajistily použití vysoce kvalitních likvidních aktiv a snížily svou celkovou úroveň rizika likvidity za účelem zlepšení souladu s požadavkem krytí likvidity.
            
         
               (4)
            
            
               V souladu s hlavními zásadami 1 a 4 pro orgány dohledu stanovenými v normách Basilejského výboru pro bankovní dohled je zapotřebí zajistit, aby instituce nevyužívaly odchylky jako ekonomickou volbu, která maximalizuje jejich zisky díky výběru alternativních vysoce kvalitních likvidních aktiv a zakládá se primárně na hledisku výnosu. V souladu s uvedenými zásadami je taktéž zapotřebí zřídit mechanismus pro omezení využívání odchylek za účelem zmírnění rizika nevýkonnosti alternativních aktiv. Při zohlednění norem Basilejského výboru pro bankovní dohled je také zapotřebí stanovit náležité srážky pro účely odchylek podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013 a zřídit pravidla ohledně poplatků pro účely odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. b) uvedeného nařízení. Zejména pokud jde o odchylku podle čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013 za účelem zajištění toho, že bude cena hrazená institucí za úvěrovou linku od centrální banky spravedlivá, by měl poplatek sestávat ze dvou prvků. První z nich by měl kompenzovat vyšší výnos z aktiv držených pro zajištění úvěrové linky, aby se zabezpečilo, že ocenění odráží výhody, které vzniknou bez ohledu na skutečně čerpanou částku. Druhý z nich by měl odrážet skutečně čerpanou výši úvěrové linky.
            
         
               (5)
            
            
               V souladu s hlavní zásadou 2 pro orgány dohledu stanovenou normami Basilejského výboru pro bankovní dohled by použití odchylek mělo být pro všechny instituce s expozicemi v příslušné měně omezené. Podle čl. 419 odst. 3 nařízení (EU) č. 575/2013 mají být použité odchylky nepřímo úměrné dostupnosti příslušných aktiv. Z těchto důvodů by se použití odchylek mělo omezit na procentní podíl čistého odtoku likvidity úvěrové instituce v příslušné měně, který odpovídá příslušnému nedostatku likvidních aktiv v uvedené měně.
            
         
               (6)
            
            
               Toto nařízení vychází z návrhu regulačních technických norem, který Komisi předložil Evropský orgán pro bankovnictví (EBA).
            
         
               (7)
            
            
               Orgán EBA provedl otevřené veřejné konzultace ohledně návrhu regulačních technických norem, na kterém je toto nařízení založeno, analyzoval možné související náklady a přínosy a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v bankovnictví zřízené podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (3).
            
         
               (8)
            
            
               V souladu s postupem podle článku 15 nařízení (EU) č. 1093/2010 Komise schválila návrh regulačních norem, který jí orgán EBA předložil, v pozměněném znění, a to poté, co tento návrh zaslala zpět orgánu EBA a odůvodnila navrhované změny. Orgán EBA poskytl formální stanovisko, v němž tyto změny podpořil,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Předmět
   Tímto nařízením se stanoví podmínky pro použití odchylek uvedených v čl. 419 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013 týkajících se měn s omezeními dostupnosti likvidních aktiv.
   Článek 2
   Oznámení odchylky
   1.   Úvěrová instituce oznámí příslušnému orgánu, že má v úmyslu použít jednu či obě odchylky podle čl. 419 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013. Oznámení se provádí písemně 30 dní před datem prvního použití odchylky.
   Jestliže má instituce v úmyslu provést jakékoli podstatné změny v použití odchylky, jak jej oznámila v souladu s prvním pododstavcem, oznámí to příslušnému orgánu 30 dní před datem prvního použití takové změny.
   Za výjimečných okolností, kdy dojde na trhu k náhlým nebo zcela neobvyklým událostem či se projeví jiné faktory, které jsou mimo kontrolu instituce, a kdy není možné příslušný orgán uvědomit o podstatné změně 30 dní před jejím prvním použitím, podají instituce před použitím podstatné změny příslušnému orgánu předběžné oznámení. V předběžném oznámení bude popsána povaha podstatné změny spolu s uvedením rozsahu, v jakém může být zamýšlená odchylka použita, který je vyjádřen jako procentní podíl likvidních aktiv, jež musí instituce držet, aby splňovala požadavek krytí likvidity. Předběžné oznámení bude do 30 dní od prvního použití jakékoli odchylky doplněno oznámením podle druhého pododstavce.
   Instituce každoročně oznámí příslušným orgánům, zda mají v úmyslu nadále používat odchylky oznámené v souladu s prvním pododstavcem.
   2.   V oznámení uvedeném v odst. 1 prvním pododstavci budou upřesněny tyto informace:
   
               a)
            
            
               zda se oznámení týká odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013, nebo odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013, nebo obou těchto odchylek;
            
         
               b)
            
            
               potvrzení souladu s podmínkami stanovenými v čl. 419 odst. 3 nařízení (EU) č. 575/2013 a s požadavky článku 3 tohoto nařízení;
            
         
               c)
            
            
               pokud se oznámení týká odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013, potvrzení souladu s požadavky článku 4 tohoto nařízení;
            
         
               d)
            
            
               pokud se oznámení týká odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013, potvrzení souladu s požadavky článků 5 a 6 tohoto nařízení;
            
         
               e)
            
            
               odhad budoucího použití odchylky či odchylek touto institucí, pokud jde o odchylku, která má být použita, vyjádřeno jako procentní podíl, a jeho kolísání v čase spolu s porovnáním mezi likviditou instituce, použije-li odchylku podle čl. 419 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013, a likviditou, pokud odchylku podle uvedeného článku nepoužije.
            
         Článek 3
   Posouzení odůvodněných potřeb
   Pro účely čl. 419 odst. 3 nařízení (EU) č. 575/2013 se potřeby instituce ohledně likvidních aktiv považují za odůvodněné, pokud jsou splněny tyto podmínky:
   
               a)
            
            
               instituce řádným řízením likvidity snížila potřebu likvidních aktiv v plném rozsahu své činnosti;
            
         
               b)
            
            
               objem držených likvidních aktiv odpovídá dostupnosti těchto aktiv v příslušné měně.
            
         Článek 4
   Použití odchylky uvedené v čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013
   1.   Než instituce použije odchylku podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013, provede všechna náležitá opatření, aby splnila požadavek krytí likvidity stanovený v článku 412 uvedeného nařízení.
   2.   Instituce zajistí, aby byla vždy schopna operativně určit likvidní aktiva použitá pro splnění požadavků krytí likvidity zahraniční měny a likvidní aktiva držená v důsledku použití odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013.
   3.   Instituce zajistí, aby její rámec řízení měnového rizika splňoval tyto podmínky:
   
               a)
            
            
               nesoulady měn vyplývající z použití odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013 jsou přiměřeně měřené, sledované, kontrolované a opodstatněné;
            
         
               b)
            
            
               je-li to zapotřebí, lze likvidní aktiva v nesouladu s měnovým rozložením odtoku likvidity po odečtení přítoku zpeněžit v měně členského státu příslušného orgánu;
            
         
               c)
            
            
               z historické zkušenosti týkající se zátěžových období vyplývá závěr, že instituce je schopna aktiva uvedená v písmenu b) okamžitě zpeněžit.
            
         4.   Instituce, která k pokrytí potřeb likvidity v měně členského státu příslušného orgánu používá likvidní aktiva v měně odlišné od měny členského státu příslušného orgánu, uplatní navíc k jakékoli srážce použité v souladu s článkem 418 nařízení (EU) č. 575/2013 ještě 8 % srážku z hodnoty uvedených aktiv.
   Pokud jsou likvidní aktiva denominována v měně, která není aktivně obchodována na celosvětových devizových trzích, bude dodatečná srážka činit 8 % nebo odpovídat největšímu měsíčnímu pohybu směnného kurzu mezi oběma měnami za 10 let předcházejících příslušnému referenčnímu datu pro vykazování podle toho, která hodnota je vyšší.
   Pokud je měna členského státu příslušného orgánu formálně vázána na jinou měnu prostřednictvím mechanismu, kdy centrální banky obou měn musejí tuto vázanost měny podporovat, může instituce použít srážku rovnající se šíři pásma směnného kurzu.
   Článek 5
   Použití odchylky uvedené v čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013
   1.   Než instituce použije odchylku podle čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013, provede všechna náležitá opatření, aby splnila požadavek krytí likvidity stanovený v článku 412 uvedeného nařízení.
   2.   Instituce získá od centrální banky ve vztahu k měně s omezeními dostupnosti likvidních aktiv úvěrovou linku, která splňuje tyto podmínky:
   
               a)
            
            
               úvěrová linka stanoví, že instituce má právně závazný nárok na přístup k úvěrovým facilitám a tento nárok je uveden v písemné dohodě;
            
         
               b)
            
            
               po rozhodnutí o poskytnutí úvěrové linky nepodléhají úvěrové facility rozhodování centrální banky o poskytnutí úvěrů;
            
         
               c)
            
            
               úvěrovou facilitu může instituce čerpat neprodleně, nejpozději jeden den po oznámení centrální bance;
            
         
               d)
            
            
               úvěrová linka je vždy dostupná po dobu přesahující 30denní období požadavku krytí likvidity stanovené v čl. 412 odst. 1 nařízení (EU) č. 575/2013.
            
         3.   Instituce poskytne centrální bance v plném rozsahu kolaterál, který poté, co se na něj použije srážka centrální banky, musí být vždy roven maximální částce, kterou lze čerpat z úvěrové linky, nebo být vyšší.
   Článek 6
   Poplatek za poskytnutí úvěrové linky
   1.   Instituce uhradí poplatek stanovený centrální bankou. Poplatek za úvěrovou linku uvedenou v čl. 5 odst. 2 tohoto nařízení sestává ze dvou složek a zajistí, aby z použití odchylky podle čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013 nevznikla žádná hospodářská výhoda či nevýhoda ve srovnání s institucemi, které odchylku nepoužijí.
   2.   Poplatek, který má instituce uhradit za poskytnutí úvěrové linky, je součtem těchto složek:
   
               a)
            
            
               částky založené na skutečně čerpané výši úvěrové linky;
            
         
               b)
            
            
               částky, která se blíží rozdílu mezi:
               
                           i)
                        
                        
                           výnosem z aktiv použitých k zajištění úvěrové linky,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           výnosem z reprezentativního portfolia aktiv, jejichž druhy jsou vymezeny v čl. 416 odst. 1 písm. a) až d) nařízení (EU) č. 575/2013.
                        
                     
         Částku uvedenou v prvním pododstavci písm. b) lze upravit tak, aby zohledňovala jakékoli podstatné rozdíly v úvěrových rizicích mezi soubory aktiv podle uvedeného písmene.
   Článek 7
   Omezení použití odchylek
   1.   Při použití odchylek podle čl. 419 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013 instituce nepřekročí příslušný procentní podíl stanovený pro určitou měnu prováděcími technickými normami přijatými v souladu s čl. 419 odst. 4 nařízení (EU) č. 575/2013.
   2.   Pro účely odstavce 1 instituce při použití odchylek podle čl. 419 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013 vypočítají procentní podíl jako procentní podíl X z Y, kde platí:
   
               a)
            
            
               „X“ je součet hodnoty veškerých likvidních aktiv, u nichž se použije odchylka podle čl. 419 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013, po použití srážek a maximální částky, kterou je možno čerpat z úvěrové linky, na niž se vztahuje odchylka podle čl. 419 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013;
            
         
               b)
            
            
               „Y“ je hodnota likvidních aktiv, kterou musí instituce držet, aby splnila požadavek krytí likvidity podle článku 412 nařízení (EU) č. 575/2013.
            
         Článek 8
   Závěrečná ustanovení
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 26. ledna 2016.
      
         
            Za Komisi
         
         
            předseda
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.
   
      (2)  Basilejský výbor pro bankovní dohled, Basel III: The liquidity coverage ratio and liquidity risk monitoring tools (Basilej III: Ukazatel krytí likvidity a nástroje pro sledování rizika likvidity), leden 2013.
   
   
      (3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).