CELEX: 21999A0812(01)
Language: fi
Date: 2000-02-03 00:00:00
Title: Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen muuttamisesta

Avis juridique important

|

21999A0812(01)

Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen muuttamisesta  

Virallinen lehti nro L 212 , 12/08/1999 s. 0003 - 0008

KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUSEuroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen muuttamisestaA. Euroopan yhteisön kirjeBrysselissä 29 päivänä heinäkuuta 1999Arvoisa Herra...,Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan väliseen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevaan 29 päivänä marraskuuta 1993 tehtyyn sopimukseen sekä neuvotteluihin, joita on käyty Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välillä mainitun sopimuksen mukauttamiseksi Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liityttyä Euroopan unioniin sekä sen voimassaolon jatkamiseksi 31 päivän joulukuuta 1998 jälkeen.Vahvistan täten, että Euroopan yhteisö ja Unkarin tasavalta ovat sopineet seuraavaa:I Sopimuksen 2 kohdan ensimmäisessä ja kolmannessa luetelmakohdassa viittaus Unkarin lainsäädäntöön kuuluu "... Unkarin viinilain mukaista..."II Korvataan mainitun sopimuksen liitteessä oleva taulukko I seuraavasti: "Sellaisen yhteisöstä peräisin olevan viinin määrä, jonka tariffeja voidaan alentaa>TAULUKON PAIKKA>"III Korvataan mainitun sopimuksen liitteessä oleva taulukko 2 seuraavasti: "Sellaisen Unkarista peräisin olevan viinin määrä, jonka tariffeja voidaan alentaa>TAULUKON PAIKKA>"IV Korvataan mainitun sopimuksen 3 kohdan a alakohta seuraavasti: "jos Unkari soveltaa tuontitulleja yhteisöstä peräisin oleviin viineihin:- vuonna 1993: 90 % perustullista,- vuonna 1994: 80 % perustullista,- vuonna 1995 ja sitä seuraavina vuosina: 70 % perustullista,- vuonna 1999: standstill-periaatteen mukaisesti sovellettavat tullit esitetään seuraavassa taulukossa:Unkarin yhteisöstä peräisin oleviin viineihin soveltamat tullit>TAULUKON PAIKKA>"Sopimuspuolet hyväksyvät tämän kirjeenvaihdon omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sen allekirjoittamispäivänä. Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 1999 31 päivään joulukuuta 1999 sopimuspuolten lainsäädännön mukaisesti. Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999. Vuoden 1999 ensimmäisen vuosipuoliskon aikana käydään neuvotteluja sellaisen Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirjan tekemiseksi, joka käsittää sekä viinit että alkoholijuomat. Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirjassa määritellään lisäksi Unkarin ja Euroopan yhteisön välistä yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt; yhteistyön tarkoituksena on tukea niiden ohjelmien täytäntöönpanoa, joilla Unkari hyväksyy viinin ja alkoholijuomien alaa koskevan yhteisön säännöstön erityisesti viinialan tuotannon hallinnan sekä valvontarakenteiden vahvistamisen (myös viinitilarekisterin perustamisen) osalta.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne on yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta>PIC FILE= "L_1999212FI.000501.EPS">B. Unkarin tasavallan kirjeBrysselissä 29 päivänä heinäkuuta 1999Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne: "Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan väliseen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevaan 29 päivänä marraskuuta 1993 tehtyyn sopimukseen sekä neuvotteluihin, joita on käyty Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välillä mainitun sopimuksen mukauttamiseksi Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liityttyä Euroopan unioniin sekä sen voimassaolon jatkamiseksi 31 päivän joulukuuta 1998 jälkeen.Vahvistan täten, että Euroopan yhteisö ja Unkarin tasavalta ovat sopineet seuraavaa:I Sopimuksen 2 kohdan ensimmäisessä ja kolmannessa luetelmakohdassa viittaus Unkarin lainsäädäntöön kuuluu '...Unkarin viinilain mukaista...'II Korvataan mainitun sopimuksen liitteessä oleva taulukko I seuraavasti: 'Sellaisen yhteisöstä peräisin olevan viinin määrä, jonka tariffeja voidaan alentaa>TAULUKON PAIKKA>'III Korvataan mainitun sopimuksen liitteessä oleva taulukko 2 seuraavasti: 'Sellaisen Unkarista peräisin olevan viinin määrä, jonka tariffeja voidaan alentaa>TAULUKON PAIKKA>'IV Korvataan mainitun sopimuksen 3 kohdan a alakohta seuraavasti: 'jos Unkari soveltaa tuontitulleja yhteisöstä peräisin oleviin viineihin:- vuonna 1993: 90 % perustullista,- vuonna 1994: 80 % perustullista,- vuonna 1995 ja sitä seuraavina vuosina: 70 % perustullista,- vuonna 1999: standstill-periaatteen mukaisesti sovellettavat tullit esitetään seuraavassa taulukossa:Unkarin yhteisöstä peräisin oleviin viineihin soveltamat tullit>TAULUKON PAIKKA>'Sopimuspuolet hyväksyvät tämän kirjeenvaihdon omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sen allekirjoittamispäivänä. Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 1999 31 päivään joulukuuta 1999 sopimuspuolten lainsäädännön mukaisesti. Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999. Vuoden 1999 ensimmäisen vuosipuoliskon aikana käydään neuvotteluja sellaisen Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirjan tekemiseksi, joka kattaa sekä viinit että alkoholijuomat. Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirjassa määritellään lisäksi Unkarin ja Euroopan yhteisön välistä yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt; yhteistyön tarkoituksena on tukea niiden ohjelmien täytäntöönpanoa, joilla Unkari hyväksyy viinin ja alkoholijuomien alaa koskevan yhteisön säännöstön erityisesti viinialan tuotannon hallinnan sekä valvontarakenteiden vahvistamisen (myös viinitilarekisterin perustamisen) osalta.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne on yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni on yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Unkarin tasavallan hallituksen puolesta>PIC FILE= "L_1999212FI.000801.EPS">