CELEX: 51994PC0576
Language: nl
Date: 1994-12-09
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Gemeenschap en Argentinië, Australië, Bulgarije, Hongarije, Nieuw-Zeeland, Polen, de Slovaakse Republiek, de Tsjechische Republiek en Uruguay betreffende de handel in de sector schapen en geiten

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                             COM(94) 576 def.
                                             Brussel, 09.12.1994
                                             94/0283 (ACC)
                            Voorstel voor een
                           BESLUIT VAN DE RAAD
   betreffende de verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten
       inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Gemeenschap
     en Argentinië, Australië, Bulgarije, Hongarije, Nieuw-Zeeland,
   Polen, de Slovaakse Republiek, de Tsjechische Republiek en Uruguay
          betreffende de handel in de sector schapen en geiten
                      (door de Commissie ingediend)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                            ^
                                TOELICHTING
1. De bestaande aanpassingen van de Overeenkomsten inzake vrijwillige
   beperking (OVB's) tussen de Europese Gemeenschap en Argentinië,
   Australië, Bulgarije, Hongarije, Nieuw-Zeeland, Polen, de Slovaakse
   Republiek, de Tsjechische Republiek en Uruguay betreffende de handel
   in de sector schapen en geiten lopen op 31 december 1994 af. De
   aanpassingen van de Hoofdovereenkomsten met deze landen zijn in 1989
   of 1990 ingegaan. Op grond daarvan mogen beperkte hoeveelheden in de
   Gemeenschap worden ingevoerd, maar met een heffing van 0% in plaats
   van 10% en gelden voor de hoeveelheid gekoeld schapevlees, anders dan
   voor bevroren schapevlees, specifieke beperkingen.
2. In   afwachting   dat   de   in   de   GATT-Overeenkomst   vastgestelde
   markttoegangsregeling voor deze sector op 1.7.1995 in werking treedt,
   moet voor de eerste helft van 1995 een tijdelijke invoerregeling voor
   schape-   en geitevlees     en levende    schapen en geiten worden
   vastgesteld.
3. Bij de onderhandelingen met bovengenoemde landen is overeengekomen de
   aanpassingen   van   de   OVB's   door middel    van   een   tijdelijke
   invoerregeling voor de eerste zes maanden van 1995 te verlengen.
   Daarbij blijft de jaarlijkse maximumhoeveelheid die met nulheffing
   mag worden ingevoerd van kracht en wordt binnen dit maximum een
   beperking voor gekoeld vlees bepaald.
4. De nodige garanties zijn verkregen dat het schapevlees op zodanige
   wijze op de markt zal worden gebracht dat de communautaire markt niet
   verstoord wordt, maar wordt bijgedragen tot een stabiele en krachtige
   markt.
5. De Raad wordt derhalve verzocht de bijgevoegde overeenkomsten in de
   vorm van een briefwisseling goed te keuren en zijn besluit bekend te
   maken in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Financiële gevolgen : Geen financiële consequenties voor de
                      Gemeenschapsbegroting.
 ---pagebreak---                                 BESLUIT VAN DE RAAD
                                                                       3
                                      van ....
        betreffende de verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten
            inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Gemeenschap
          en Argentinië, Australië, Bulgarije, Hongarije, Nieuw-Zeeland,
       Polen, de Slovaakse Republiek, de Tsjechische Republiek en Uruguay
               betreffende de handel in de sector schapen en geiten
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op
artikel 113, in samenhang met, artikel 228, lid 2 en lid 3, eerste alinea;
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende dat de Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking tussen de
Europese    Gemeenschap    en   Argentinië,    Australië,   Bulgarije,  Hongarije,
Nieuw-Zeeland, Polen, de Slovaakse Republiek, de Tsjechische Republiek en
Uruguay betreffende de handel in de sector schapen en geiten in 1989 en 1990
zijn aangepast in verband met de maatregelen tot stabilisatie van de markten in
deze sector;
Overwegende dat deze aanpassingen op 31 december 1994 aflopen;
Overwegende dat, in afwachting dat de bij de Uruguay-Ronde in de Algemene
Overeenkomst betreffende tarieven en handel vastgestelde markttoegangsregeling
op 1 juli 1995 van toepassing wordt, tijdelijke regelingen voor de handel in de
sector schapen en geiten moeten worden vastgesteld;
Overwegende dat het derhalve dienstig is de aanpassingen van bovengenoemde
Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking met zes maanden te verlengen;
BESLUIT :
                                      Artikel 1
De Overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
Gemeenschap en Argentinië, Australië, Bulgarije, Hongarije, Nieuw-Zeeland,
Polen, de Slovaakse Republiek, de Tsjechische Republiek en Uruguay betreffende
de verlenging van de aanpassingen van de Overeenkomsten tussen de Europese
Gemeenschap en de bovengenoemde landen ten aanzien van de handel in de sector
schapen en geiten worden namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.
De teksten van de Overeenkomsten zijn aan dit besluit gehecht.
                                      Artikel 2
De voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is
de Overeenkomsten te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap te binden.
Gedaan te Brussel,                                 Voor de Raad
                                                   De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                          7
                                    OVEREENKOMST
        IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING, TOT VERLENGING VAN DE AANPASSING
                 VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP
      EN ARGENTINIË INZAKE DE HANDEL IN VLEES VAN SCHAPEN, LAMMEREN EN GEITEN
                                     Brief nr. 1
 Mijnheer,
 Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989 die een overeenkomst
 tussen de Europese Gemeenschap en Argentinië vormt waarbij de in 1980 tussen de
 Gemeenschap en Argentinië gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in vlees
van schapen, lammeren en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
    tekst :
    "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
    de   Hoofdovereenkomst,    wordt    het   getal    23.000,   dat    de  totale
    maximumhoeveelheid vlees van schapen, lammeren en geiten in metrieke ton
    aangeeft die jaarlijks uit Argentinië in de Europese Gemeenschap mag worden
    ingevoerd, geacht te zijn vervangen door het getal 19.000. In deze
    maximumhoeveelheid wordt geacht te zijn begrepen de invoer uit Argentinië in
    de Europese Gemeenschap van een hoeveelheid lamsvlees dat nooit bevroren is
    geweest ten bedrage van maximaal 1.000 metrieke ton in 1989, maximaal 1.200
    metrieke ton in 1990, maximaal 1.400 metrieke ton in 1991, maximaal 1.600
    metrieke ton in 1992, maximaal 1.800 metrieke ton in 1993, maximaal
    2.000 metrieke ton in 1994 en maximaal 1.100 metrieke ton in de eerste zes
    maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden               "tot en   met
    31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1994 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Argentinië.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                          Namens de Raad van de Europese Unie
 ---pagebreak---                                    Brief nr. 2
                                                                    J"~>
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als
volgt luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en Argentinië vormt waarbij de in 1980 tussen de
Gemeenschap en Argentinië gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in vlees
van schapen, lammeren en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
   tekst :
   "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
   de   Hoofdovereenkomst,    wordt   het    getal   23.000,   dat    de   totale
   maximumhoeveelheid vlees van schapen, lammeren en geiten in metrieke ton
   aangeeft die jaarlijks uit Argentinië in de Europese Gemeenschap mag worden
   ingevoerd, geacht te zijn vervangen door het getal 19.000. In deze
   maximumhoeveelheid wordt geacht te zijn begrepen de invoer uit Argentinië in
   de Europese Gemeenschap van een hoeveelheid lamsvlees dat nooit bevroren is
   geweest ten bedrage van maximaal 1.000 metrieke ton in 1989, maximaal 1.200
   metrieke ton in 1990, maximaal 1.400 metrieke ton in 1991, maximaal 1.600
   metrieke ton in 1992, maximaal 1.800 metrieke ton in 1993, maximaal
   2.000 metrieke ton in 1994 en maximaal 1.100 metrieke ton in de eerste zes
   maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden             "tot en    met
   31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1994 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Argentinië."
Ik heb de eer U te bevestigen dat de inhoud van Uw brief aanvaardbaar is voor
mijn regering.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                         Namens de Regering van Argentinië
 ---pagebreak---                                                                       o
                                   OVEREENKOMST
       IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING, TOT VERLENGING VAN DE AANPASSING
                VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP
     EN AUSTRALIE INZAKE DE HANDEL IN VLEES VAN SCHAPEN, LAMMEREN EN GEITEN
                                    Brief nr. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en Australië vormt waarbij de in 1980 tussen de
Gemeenschap en Australië gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in vlees
van schapen, lammeren en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
   tekst :
   "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
   de Hoofdovereenkomst is in de hoeveelheid van 17.500 ton, uitgedrukt in
   geslacht gewicht, begrepen het uit Australië in de Europese Gemeenschap
   ingevoerde lamsvlees dat nooit bevroren is geweest ten bedrage van maximaal
   1.500 metrieke ton in 1989, maximaal 2000 metrieke ton in 1990, maximaal
   2.500 metrieke ton in 1991, maximaal 3.000 metrieke ton in 1992, maximaal
   3.500 metrieke ton in 1993, maximaal 4.000 metrieke ton in 1994 en maximaal
   2.250 metrieke ton in de eerste zes maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden             "tot en   met
   31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1994 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van Australië.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                 Namens de Raad van de Europese Unie
 ---pagebreak---                                                                 •?
                                   Brief nr. 2
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als
volgt luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989, die een
overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Australië vormt waarbij de in
1980 tussen de Gemeenschap en Australië gesloten Hoofdovereenkomst inzake de
handel in vlees van schapen, lammeren en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
   tekst :
   "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
   de Hoofdovereenkomst, is in de hoeveelheid van 17.500 ton, uitgedrukt in
   geslacht gewicht, begrepen het uit Australië in de Europese Gemeenschap
   ingevoerde lamsvlees dat nooit bevroren is geweest ten bedrage van maximaal
   1.500 metrieke ton in 1989, maximaal 2.000 metrieke ton in 1990, maximaal
   2.500 metrieke ton in 1991, maximaal 3.000 metrieke ton in 1992, maximaal
   3.500 metrieke ton in 1993, maximaal 2.000 metrieke ton in 1994 en maximaal
   2.250 metrieke ton in de eerste zes maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden             "tot en   met
   31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1994 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van Australië."
Ik heb de eer U te bevestigen dat de inhoud van Uw brief aanvaardbaar is voor
mijn regering.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                         Namens de Regering van Australië
 ---pagebreak---                                                                      8
                                   OVEREENKOMST
            in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de
                     aanpassing van de Overeenkomst tussen de
                 Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije
                 inzake de handel in de sector schapen en geiten
                                   BRIEF NR.
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije vormt waarbij de in
1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Bulgarije gesloten Hoofdovereenkomst
inzake de handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormerr"tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek
Bulgarije.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                         Namens de Raad van de
                                                             Europese Unie
 ---pagebreak---                                                                   3
                                   BRIEF NR,
Mijnheer,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt
luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije vormt waarbij de in
1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Bulgarije gesloten Hoofdovereenkomst
inzake de handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek
Bulgarije."
Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn regering aanvaardbaar
is.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                        Voor de Regering van
                                                       de Republiek Bulgarije
 ---pagebreak---                                                                         1o
                                   OVEREENKOMST
            in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de
                     aanpassing van de Overeenkomst tussen de
                 Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije
                 inzake de handel in de sector schapen en geiten
                                   BRIEF NR.
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije vormt waarbij de in
1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Hongarije gesloten Hoofdovereenkomst
inzake de handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek
Hongarije.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                         Namens de Raad van de Europese Unie
 ---pagebreak---                                                                     ^
                                   BRIEF NR.
Mijnheer,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt
luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije vormt waarbij de in
1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Hongarije gesloten Hoofdovereenkomst
inzake de handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1994".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek
Hongarije."
Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn regering aanvaardbaar
is.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                        Voor de Regering van
                                                       de Republiek Hongarije
 ---pagebreak---                                     OVEREENKOMST
                                                                           1?
       IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING, TOT VERLENGING VAN DE AANPASSING
                VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP
   EN NIEUW-ZEELAND INZAKE DE HANDEL IN VLEES VAN SCHAPEN, LAMMEREN EN GEITEN
                                    Brief nr. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en Nieuw-Zeeland vormt waarbij de in 1980 tussen
de Gemeenschap en Nieuw-Zeeland gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in
vlees van schapen, lammeren en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
   tekst :
   "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
   de   Hoofdovereenkomst,    wordt    het   getal   "245.500"   dat    de  totale
   maximumhoeveelheid vlees van schapen, lammeren en geiten in metrieke ton
   aangeeft die jaarlijks uit Nieuw-Zeeland in de Europese Gemeenschap mag
   worden ingevoerd , geacht te zijn vervangen door het getal "205.000" en door
   "102.800" voor de eerste helft van 1995. De hoeveelheid voor de eerste helft
   van 1995 mag met ten hoogste 40.000 ton worden overschreden, welke
   overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de daaropvolgende
   periode. In deze maximumhoeveelheid wordt geacht te zijn begrepen de invoer
   uit Nieuw-Zeeland in de Europese Gemeenschap van een hoeveelheid lamsvlees
   dat nooit bevroren is geweest ten bedrage van maximaal 6.000 metrieke ton in
   1989, maximaal 7.500 metrieke ton in 1990, maximaal 9.000 metrieke ton in
   1991, maximaal 10.500 metrieke ton in 1992, maximaal 12.000 metrieke ton in
   1993, maximaal 13.500 metrieke ton in 1994 en maximaal 7.500 metrieke ton in
   de eerste zes maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden               "tot en   met
   31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van Nieuw-Zeeland.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                          Namens de Raad van de Europese Unie
 ---pagebreak---                                                                       ^3
                                   Brief nr. 2
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als
volgt luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989, die een
overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Nieuw-Zeeland vormt waarbij de in
1980 tussen de Gemeenschap en Nieuw-Zeeland gesloten Hoofdovereenkomst inzake de
handel in vlees van schapen, lammeren en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
   tekst :
   ""In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
   de   Hoofdovereenkomst,   wordt    het   getal   "245.500"   dat    de  totale
   maximumhoeveelheid vlees van schapen, lammeren en geiten in metrieke ton
   aangeeft die jaarlijks uit Nieuw-Zeeland in de Europese Gemeenschap mag
   worden ingevoerd, geacht te zijn vervangen door het getal "205.000" en door
   "102.800" voor de eerste helft van 1995. De hoeveelheid voor de eerste helft
   van 1995 mag met ten hoogste 40.000 ton worden overschreden, welke
   overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de daaropvolgende
   periode. In deze maximumhoeveelheid wordt geacht te zijn begrepen de invoer
   uit Nieuw-Zeeland in de Europese Gemeenschap van een hoeveelheid lamsvlees
   dat nooit bevroren is geweest ten bedrage van maximaal 6.000 metrieke ton in
   1989, maximaal 7.500 metrieke ton in 1990, maximaal 9.000 metrieke ton in
   1991, maximaal 10.500 metrieke ton in 1992, maximaal 12.000 metrieke ton in
   1993, maximaal 13.500 metrieke ton in 1994 en maximaal 7.500 metrieke ton in
   de eerste zes maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden              "tot en   met
   31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van Nieuw-Zeeland."
Ik heb de eer U te bevestigen dat de inhoud van Uw brief aanvaardbaar is voor
mijn regering.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                         Namens de Regering van Nieuw-Zeeland
 ---pagebreak---                                                                        L
                                                                         /
                                    OVEREENKOMST
             in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de
                      aanpassing van de Overeenkomst tussen de
                     Europese Gemeenschap en de Republiek Polen
                  inzake de handel in de sector schapen en geiten
                                     BRIEF NR.
Mijnheer,
Ik heb de  eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de  Europese Gemeenschap en de Republiek Polen vormt waarbij de in 1982
tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Hoofdovereenkomst inzake de
handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek
Polen.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                          Namens de Raad van de
                                                             Europese Unie
 ---pagebreak---                                    BRIEF NR. 2                  -is
Mijnheer,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt
luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen vormt waarbij de in 1982
tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Hoofdovereenkomst inzake de
handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek
Polen."
Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn regering aanvaardbaar
is.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                        Voor de Regering van
                                                         de Republiek Polen
 ---pagebreak---                                                                        4 ç
                                    OVEREENKOMST
            in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de
                     aanpassing van de Overeenkomst tussen de
                              Europese Gemeenschap en
                              de Slowaakse Republiek
                 inzake de handel in de sector schapen en geiten
                                    BRIEF NR.
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek vormt waarbij de in
1982   tussen   de    Gemeenschap    en    de   Tsjechische   Republiek   gesloten
Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten werd
aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Slowaakse
Republiek.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                          Namens de Raad van de
                                                              Europese Unie
 ---pagebreak---                                   BRIEF NR. 2                       U
Mijnheer,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt
luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek vormt
waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek gesloten
Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten werd
aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Slowaakse
Republiek."
Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn regering aanvaardbaar
is.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                        Voor de Regering van de Slowaakse Republiek
 ---pagebreak---                                      OVEREENKOMST
                                                                 n
             in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de
                      aanpassing van de Overeenkomst tussen de
                               Europese Gemeenschap en
                              de Tsjechische Republiek
                  inzake de handel in de sector schapen en geiten
                                     BRIEF NR. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek vormt waarbij de in
1982   tussen    de    Gemeenschap    en   de    Tsjechische   Republiek   gesloten
Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten werd
aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Tsjechische
Republiek.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                                           Namens de Raad van de
                                                               Europese Unie
 ---pagebreak---                                    BRIEF NR. 2
                                                                      ^3
Mijnheer,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt
luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek vormt waarbij de in
1982    tussen  de   Gemeenschap    en   de    Tsjechische   Republiek  gesloten
Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten werd
aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met
30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt
aangebracht :
 In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994"
 vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Tsjechische
Republiek."
Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn regering aanvaardbaar
is.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                         Voor de Regering van
                                         de Tsjechische Republiek
 ---pagebreak---                                                                 ^ ^D
                                   OVEREENKOMST
       IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING, TOT VERLENGING VAN DE AANPASSING
                VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP
            EN DE REPUBLIEK TEN OOSTEN VAN DE URUGUAY INZAKE DE HANDEL
                         IN VLEES VAN SCHAPEN EN LAMMEREN
                                    Brief nr. 1
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989 die een overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay vormt
waarbij de in 1980 tussen de Gemeenschap en Uruguay gesloten Hoofdovereenkomst
inzake de handel in vlees van schapen en lammeren werd aangepast.
Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1994 blijft
gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
aangebracht :
1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
   tekst :
   "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
   de Hoofdovereenkomst, wordt het getal 5.800 metrieke ton, geacht te zijn
   vervangen door het getal 5.220 metrieke ton. In deze maximumhoeveelheid wordt
   geacht te zijn begrepen de invoer uit Uruguay in de Europese Gemeenschap van
   een hoeveelheid lamsvlees dat nooit bevroren is geweest ten bedrage van
   maximaal 2.000 metrieke ton in 1989, maximaal 2.200 metrieke ton in 1990,
   maximaal 2.400 metrieke ton in 1991, maximaal 2.600 metrieke ton in 1992,
   maximaal 2.800 metrieke ton in 1993, maximaal 3.000 metrieke ton in 1994 en
   maximaal 1.600 metrieke ton in de eerste zes maanden van 1995.".
2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden              "tot en   met
   31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
de voor 1994 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
ten hoogste 2 0%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
daaropvolgende periode.
Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van Uruguay.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                         Namens de Raad van de Europese Unie
 ---pagebreak---                                     Brief nr. 2                   ^7
  Mijnheer,
  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als
  volgt luidt :
  "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1989 die een overeenkomst
  tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay
  gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in vlees van schapen en lammeren
  werd aangepast.
  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in
  de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 blijft
  gelden, met dien verstande evenwel dat de volgende wijzigingen worden
  aangebracht :
  1. Clausule 1, punt A, van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende
     tekst :
     "In Clausule 2 van de Hoofdovereenkomst, zoals gewijzigd bij Clausule 6 van
     de Hoofdovereenkomst, wordt het getal 5.800 metrieke ton, geacht te zijn
     vervangen door het getal 5.220 metrieke ton. In deze maximumhoeveelheid wordt
     geacht te zijn begrepen de invoer uit Uruguay in de Europese Gemeenschap van
     een hoeveelheid lamsvlees dat nooit bevroren is geweest ten bedrage van
     maximaal 2.000 metrieke ton in 1989, maximaal 2.200 metrieke ton in 1990,
     maximaal 2.400 metrieke ton in 1991, maximaal 2.600 metrieke ton in 1992, en
     maximaal 2.800 metrieke ton in 1993, maximaal 3.000 metrieke ton in 1994 en
/S   maximaal 1.600 metrieke ton in de eerste zes maanden van 1995.".
  2. In Clausule 4 van de Overeenkomst worden de woorden             "tot en   met
     31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".
  Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van
  de voor 1994 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met
  ten hoogste 20%, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de
  daaropvolgende periode.
  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw regering
  aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst
  terzake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van Uruguay."
  Ik heb de eer U te bevestigen dat de inhoud van Uw brief aanvaardbaar is voor
  mijn regering.
  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
                                          Namens de Regering van Uruguay
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1513
                                                              COM(94) 576 def.
                                                  DOCUMENTEN
NL                                                                    03 11 02
                               Catalogusnummer : CB-CO-94-604-NL-C
                                                           ISBN 92-77-83346-7
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg
                                                                 •?i