CELEX: C2000/163/12
Language: es
Date: 2000-06-10 00:00:00
Title: Asunto C-61/00 P: Recurso de casación interpuesto el 23 de febrero de 2000 por Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen GmbH contra la sentencia dictada el 15 de diciembre de 1999 por la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en los asuntos acumulados T-132/96 y T-143/96, Freistaat Sachsen y Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen GmbH contra Comisión de las Comunidades Europeas

C 163/8                 ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       10.6.2000
— Aplicación incorrecta del artı́culo 253 CE: la aceptación           Recurso de casación interpuesto el 23 de febrero de 2000
    de que la Decisión de la Comisión impugnada está                 por Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen GmbH contra
    suficientemente motivada se basa en una exposición                 la sentencia dictada el 15 de diciembre de 1999 por la Sala
    inexacta del contenido de esta Decisión por parte del              Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las
    Tribunal de Primera Instancia.                                      Comunidades Europeas en los asuntos acumulados
                                                                        T-132/96 y T-143/96, Freistaat Sachsen y Volkswagen AG
— Infracción del artı́culo 87 CE, apartado 3, letra b): ni el          y Volkswagen Sachsen GmbH contra Comisión de las
    tenor del artı́culo 87 CE, apartado 3, letra b), ni el sentido                          Comunidades Europeas
    y finalidad de éste justifican la conclusión a la que llegó el
    Tribunal de Primera Instancia, según la cual el hundimiento
    de la antigua economı́a socialista de la República Democrá-
                                                                                              (Asunto C-61/00 P)
    tica Alemana como consecuencia de la reunificación no
    dio lugar a una «grave perturbación en la economı́a» de
    Alemania. Habida cuenta de que la reunificación alemana
    hace necesaria la reconstrucción económica de casi un                                     (2000/C 163/12)
    tercio del territorio alemán, el recurrente considera insoste-
    nible excluir del supuesto de hecho del artı́culo 87 CE,
    apartado 3, letra b), estas graves perturbaciones económi-         En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
    cas en los nuevos Länder de la República Federal Alemana,          presentado el 23 de febrero de 2000 un recurso de casación
    cuya superación exige extraordinarios sacrificios financie-        formulado por Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen GmbH,
    ros a toda la República Federal.                                   representadas por el Sr. Michael Schütte, del despacho de
                                                                        Abogados Bruckhaus Westrick Heller Löber, Rue de la Loi 99-
— Infracción del artı́culo 87 CE, apartado 3, y del artı́culo 88       101, B-1040 Bruselas, que designan como domicilio en
    CE: la sentencia del Tribunal de Primera Instancia vulnera          Luxemburgo el despacho de Abogados Bonn & Schmitt, 7, val
    los artı́culos 87 y 88 CE, en la medida en que declara que          Ste-Croix, L-1371 Luxemburgo, contra la sentencia dictada el
    las ayudas concedidas a las empresas del grupo Volkswagen           15 de diciembre de 1999 por la Sala Segunda ampliada del
    requerı́an una notificación especial y deberı́an haber sido        Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas
    controladas en detalle por la Comisión con arreglo al              en los asuntos acumulados T-132/96 y T-143/96 (1), Freistaat
    artı́culo 87 CE. Esto no es conforme a Derecho, puesto que          Sachsen y Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen GmbH
    se trata de ayudas concedidas sobre la base de un programa          contra Comisión de las Comunidades Europeas.
    de ayudas autorizado. El Tribunal de Primera Instancia
    ignora el significado jurı́dico de la reserva en la Decisión
    de la Comisión a la autorización del programa, según la
                                                                        Las partes recurrentes solicitan al Tribunal de Justicia que:
    cual deben respetarse las normas especiales vigentes para
    determinados sectores industriales, y considera, de manera
    contraria a Derecho, que la autorización del programa de           — Anule en su totalidad la sentencia impugnada.
    ayudas no se extendı́a al sector de los vehı́culos de motor.
    Esta reserva se refiere solamente a normas vigentes. Las
    directrices comunitarias sobre ayudas estatales en el sector        — Estime las pretensiones planteadas en primera instancia,
    de los vehı́culos de motor habı́an perdido vigencia el 31 de            en la medida en que se solicita:
    diciembre. El 22 de marzo de 1991, fecha de la concesión
    de las ayudas controvertidas, la República Federal de
    Alemania no habı́a aceptado la propuesta de la Comisión                1. que se anule el artı́culo 2 de la Decisión de la Comi-
    de prorrogar las directrices en el sector de los vehı́culos de              sión C (96) 1844 final, de 26 de junio de 1996,
    motor; el Gobierno federal no se mostró de acuerdo con                     excepto su primer guión, referido a amortizaciones
    esta prórroga hasta abril de 1991, tras la concesión de las               extraordinarias por un valor nominal de 51,67 millo-
    ayudas. Por este motivo, el deber de notificación individual,              nes de DEM; y que se declare, en relación con este
    que sólo tenı́a cobertura jurı́dica en las directrices sobre               primer guión, que el asunto ha quedado sin objeto;
    vehı́culos de motor (que ya no estaban vigentes), no podı́a
    aplicarse a ayudas en el sector de los vehı́culos de
    motor concedidas sobre las base de programas de ayudas                  2. que se anule el artı́culo 3, apartado 2, de la Decisión
    autorizados. Las ayudas estaban comprendidas en los                         de la Comisión C (96) 1844 final, de 26 de junio de
    regı́menes de ayudas autorizados por la Comisión, en                       1996, en la medida en que la intensidad de ayuda
    particular en el decimonoveno programa marco sobre la                       efectiva combinada, expresada como equivalente bruto
    actividad de interés común de mejora de la estructura                      de subvención, se limita al 22,3 % en el caso de Mosel II
    económica regional y en la Investitionszulagengesetz (Ley                  y al 20,8 % en el de Chemnitz II;
    sobre primas a la inversión). Al tratarse de ayudas concedi-
    das sobre la base de programas autorizados, éstas no                    3. que se anule el artı́culo 1 de la Decisión de la Comisión
    estaban sujetas al examen material detallado con arreglo al                 C (96) 1844 final, de 26 de junio de 1996, en la
    artı́culo 87 CE, sino únicamente el examen limitado como                   medida en que el importe de las subvenciones a la
    ayudas existentes.                                                          inversión declarado compatible con el mercado común
                                                                                se limita a 418,7 millones de DEM.
(1) DO 2000, C 79, p. 22.
                                                                        — Condene en costas a la Comisión.
 ---pagebreak--- 10.6.2000               ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 163/9
Motivos y principales alegaciones                                         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                          lución del Hoge Raad der Nederlanden, de fecha 28 de
                                                                          abril de 1999, en el asunto entre Welthgrove B.V. y
Los motivos y principales alegaciones se corresponden con los                               Staatssecretaris van Financiën
presentados en el asunto C-57/00 P.
                                                                                                   (Asunto C-102/00)
(1) DO 2000, C 79, p. 22.                                                                           (2000/C 163/14)
                                                                          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                          sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                          resolución del Hoge Raad der Nederlanden, dictada el 28 de
                                                                          abril de 1999 en el asunto entre Welthgrove B.V. y Staatssecre-
                                                                          taris van Financiën, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
                                                                          Justicia el 20 de marzo de 2000. El Hoge Raad der Nederlanden
                                                                          solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las
Recurso interpuesto el 7 de marzo de 2000 contra la                       siguientes cuestiones prejudiciales:
República Francesa por la Comisión de las Comunidades                   1) Habida cuenta de la sentencia Polysar, (1) en especial de los
                              Europeas                                         apartados 13 y 14 de la misma, en caso de que una
                                                                               sociedad matriz intervenga en la gestión de una filial,
                         (Asunto C-84/00)                                      ¿debe calificarse el dividendo percibido de dicha filial de
                                                                               contraprestación por la referida intervención, en el sentido
                                                                               del artı́culo 11, punto A, apartado 1, inicio y letra a), de la
                          (2000/C 163/13)                                      Sexta Directiva (2).
                                                                          2) En caso de respuesta negativa a la primera cuestión,
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                   ¿implica el mero hecho de que la demandante intervenga
presentado el 7 de marzo de 2000 un recurso contra la                          en la gestión de sus filiales, tal como se dice en el
República Francesa formulado por la Comisión de las Comuni-                  apartado 14 de la sentencia Polysar, que la demandante
dades Europeas, representada por el Sr. Richard Wainwright,                    debe ser calificada de sujeto pasivo en el sentido del
Consejero Jurı́dico principal, en calidad de Agente, que designa               artı́culo 4 de la Sexta Directiva?
como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos
Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.                              3) En caso de respuesta afirmativa a la primera o a la segunda
                                                                               cuestión, ¿está incluida la mencionada intervención en la
                                                                               excepción contenida en el artı́culo 13, punto B, letra d),
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                      número 5, de la Sexta Directiva, a saber, la gestión
                                                                               mencionada en esta disposición?
— Declare que la República Francesa ha incumplido las
     obligaciones que le incumben en virtud del artı́culo 30 del          (1) Asunto C-60/90, Rec. 1991, p. I-3111.
     Tratado CE (actualmente artı́culo 28 CE, tras su modifica-           (2) Directiva 77/38/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta
     ción), al no permitir que se comercialicen en Francia                   Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los
     objetos fabricados con metales preciosos procedentes de                  Estados Miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de
     otros Estados miembros con indicación de las leyes                      negocios — Sistema común del Impuesto sobre el Valor Añadido:
     «999 milésimas», cuando estas leyes son corrientemente                   base imponible uniforme (DO L 145, p. 1; EE 09/01, p. 54).
     utilizadas en la práctica mercantil.
— Condene en costas a la República Francesa.
                                                                          Recurso interpuesto el 17 de marzo de 2000 por la
                                                                          Comisión de las Comunidades Europeas contra la Repú-
Motivos y principales alegaciones                                                                    blica Helénica
                                                                                                   (Asunto C-103/00)
La Comisión considera que el hecho de que la legislación
francesa (1) excluya las leyes de 999 milésimas, tanto para los                                     (2000/C 163/15)
objetos fabricados con oro como para los fabricados con plata
y platino, no queda justificado ni por la protección del                 En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
consumidor ni por la lealtad de las transacciones comerciales.            presentado el 17 marzo de 2000 un recurso contra la Repú-
                                                                          blica Helénica formulado por la Comisión de las Comunidades
                                                                          Europeas, representada por el Sr. Richard Wainwright, Conse-
(1) En el presente caso, los artı́culos 521 y 522 del code général des    jero Jurı́dico principal del Servicio Jurı́dico de la Comisión, y
    impôts (Ley General Tributaria), en su versión modificada por la     por el Sr. Panagiotis Panagiotopoulos, funcionario nacional
    Ley 94-6.                                                             adscrito al Servicio Jurı́dico de la Comisión, que designa como
                                                                          domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez
                                                                          de la Cruz, miembro del mismo Servicio, Centre Wagner,
                                                                          Kirchberg.