CELEX: 52004PC0646
Language: el
Date: 2004-10-06
Title: Πρόταση αποφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στον οπτικοακουστικό τομέα σχετικά με τον καθορισμό των όρων και των προϋποθέσεων για τη συμμετοχή της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στα κοινοτικά προγράμματα MEDIA Plus και MEDIA Κατάρτιση, καθώς και της σχετικής τελικής πράξης (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                Βρυξέλλες, 06.10.2004
                                                COM(2004)646 τελικό
                                                .
                                      Πρόταση
                         ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       για την υπογραφή της συµφωνίας µεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετικής
   Συνοµοσπονδίας στον οπτικοακουστικό τοµέα σχετικά µε τον καθορισµό των όρων και
    των προϋποθέσεων για τη συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στα κοινοτικά
    προγράµµατα MEDIA Plus και MEDIA Κατάρτιση, καθώς και της σχετικής τελικής
                                       πράξης
                            (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
EL                                                                                 EL
 ---pagebreak---                                     ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   Οι χώρες ΕΖΕΣ που αποτελούν µέλη του ΕΟΧ, καθώς και οι ευρωπαϊκές τρίτες χώρες που
   έχουν προσχωρήσει στη Σύµβαση του Συµβουλίου της Ευρώπης για τη διασυνοριακή
   τηλεόραση, έχουν το δικαίωµα συµµετοχής στα κοινοτικά προγράµµατα MEDIA Plus και
   MEDIA Κατάρτιση, όπως ορίζεται στα νοµικά κείµενα που τα θεσπίζουν. Η δυνατότητα
   πρόσβασης των εν λόγω ευρωπαϊκών τρίτων χωρών στα προγράµµατα αυτά εξαρτάται από
   την εκ των προτέρων αξιολόγηση της εθνικής νοµοθεσίας τους, όσον αφορά τη συµµόρφωσή
   της τόσο µε τις εξωτερικές όσο και µε τις εσωτερικές πτυχές του κοινοτικού κεκτηµένου.
   Ύστερα από τα αποτελέσµατα του δηµοψηφίσµατος του 1992, µε το οποίο απορρίφθηκε η
   συµµετοχή της Ελβετίας στη συµφωνία ΕΟΧ, η Ελβετία εκδήλωσε σταθερά το ενδιαφέρον
   της να ενισχύσει τη συνεργασία της µε την ΕΕ στον οπτικοακουστικό τοµέα. Σε µία από τις
   κοινές τους δηλώσεις, το 1999, τα δύο µέρη συµφώνησαν ότι θα εξέταζαν το θέµα αυτό σε
   µελλοντικό γύρο διαπραγµατεύσεων.
   Κατά την προετοιµασία των διµερών διαπραγµατεύσεων, των λεγόµενων Bilateral II, η
   Ελβετία ζήτησε να συζητηθεί επίσης η συµµετοχή της στα προγράµµατα MEDIA Plus και
   MEDIA Κατάρτιση.
   Η Επιτροπή διεξήγαγε διαπραγµατεύσεις µε την Ελβετία µε βάση τις οδηγίες που εξέδωσε το
   Συµβούλιο στις 17 Ιουνίου 2002 και σε διαβούλευση µε την αρµόδια επιτροπή που αυτό
   συνέστησε.
   Το σχέδιο συµφωνίας και το σχέδιο τελικής πράξης µονογραφήθηκαν στις 25 Ιουνίου 2004.
   Και τα δύο έγγραφα επισυνάπτονται στο σχέδιο απόφασης του Συµβουλίου που ακολουθεί.
   Η Ελβετία αποτελεί την πρώτη ευρωπαϊκή χώρα που δεν είναι µέλος του ΕΟΧ αλλά ούτε και
   υποψήφια για προσχώρηση χώρα, η οποία συµµετέχει στα προγράµµατα αυτά.
   Τα κύρια θέµατα που εξετάζονται στο σχέδιο συµφωνίας είναι τα εξής:
   • Σύµφωνα µε τις προϋποθέσεις συµµετοχής, που διαλαµβάνονται στα νοµικά κείµενα
      θέσπισης των προγραµµάτων, η συµφωνία ορίζει στο παράρτηµα 1 τις προϋποθέσεις που
      πρέπει να πληροί το ραδιοτηλεοπτικό ρυθµιστικό πλαίσιο της Ελβετίας καθώς και άλλες
      σχετικές ρυθµίζεις, οι οποίες πρέπει να ισχύουν κατά την έναρξη ισχύος της συµφωνίας.
   • Τα σχέδια και οι πρωτοβουλίες που υποβάλλονται από συµµετέχοντες από την Ελβετία
      υπάγονται στις ίδιες προϋποθέσεις, κανόνες και διαδικασίες που διέπουν τα εν λόγω
      προγράµµατα, όπως αυτές ισχύουν για τα κράτη µέλη, όσον αφορά την υποβολή,
      αξιολόγηση και επιλογή των αιτήσεων και των σχεδίων, τις ευθύνες των εθνικών φορέων
      για την υλοποίηση των προγραµµάτων και τις δραστηριότητες που συνδέονται µε την
      παρακολούθηση της συµµετοχής τους στα προγράµµατα.
   • Η Ελβετία καταβάλλει ετήσια συνεισφορά στα προγράµµατα, όπως ορίζεται στο
      παράρτηµα 3 της συµφωνίας.
   • Όσον αφορά τα θέµατα οικονοµικού και λογιστικού ελέγχου, η Ελβετία θα
      συµµορφώνεται µε τις κοινοτικές διατάξεις, συµπεριλαµβανοµένων των ελέγχων από
      κοινοτικούς οργανισµούς, όπως ορίζει το παράρτηµα 4.
EL                                                2                                         EL
 ---pagebreak---    • Η συµφωνία θα εφαρµόζεται µέχρι τη λήξη των προγραµµάτων ή µέχρις ότου ένα από τα
      µέρη κοινοποιήσει στο άλλο την επιθυµία του να διακόψει τη συµφωνία.
   • Τη συµφωνία θα διαχειρίζεται µικτή επιτροπή, που θα απαρτίζεται από εκπροσώπους και
      των δύο µερών.
   Κατά την τελετή µονογράφησης η ελβετική πλευρά διαβίβασε επιστολή στην Επιτροπή (του
   οµοσπονδιακού συµβούλου κ. Couchepin προς την επίτροπο κ. Reding), στην οποία
   υπογραµµίζεται η σύµπτωση των ελβετικών θέσεων µε την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   όσον αφορά την εξωτερική διάσταση της οπτικοακουστικής πολιτικής, ιδίως στο πλαίσιο του
   Παγκόσµιου Οργανισµού Εµπορίου (ΠΟΕ).
   Στο πνεύµα της ανωτέρω επιστολής και µε γνώµονα τη διασφάλιση της ορθής εφαρµογής της
   συµφωνίας και την ενίσχυση του πνεύµατος συνεργασίας για θέµατα σχετικά µε την
   οπτικοακουστική πολιτική, η τελική πράξη περιλαµβάνει µια κοινή δήλωση για την
   εγκαθίδρυση ενός αµοιβαία επωφελούς διαλόγου σχετικά µε τα εν λόγω θέµατα.
   Κατ' αναλογία µε τις ρυθµίσεις που έγιναν κατά την ολοκλήρωση των διµερών
   διαπραγµατεύσεων bilateral I, το Συµβούλιο, µε δήλωσή του, αναµένεται να ρυθµίσει τα
   θέµατα που σχετίζονται µε τη συµµετοχή των εκπροσώπων της Ελβετίας ως παρατηρητών
   στις επιτροπές των προγραµµάτων για όσα θέµατα την αφορούν.
   Η Επιτροπή κρίνει ότι τα αποτελέσµατα των διαπραγµατεύσεων είναι ικανοποιητικά και ζητά
   από το Συµβούλιο να την εξουσιοδοτήσει να υπογράψει εξ ονόµατος της ΕΚ τη συµφωνία
   µεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στον οπτικοακουστικό τοµέα
   σχετικά µε τον καθορισµό των όρων και των προϋποθέσεων για τη συµµετοχή της Ελβετικής
   Συνοµοσπονδίας στα κοινοτικά προγράµµατα MEDIA Plus και MEDIA Κατάρτιση, καθώς
   και τη σχετική τελική πράξη.
EL                                             3                                           EL
 ---pagebreak---                                              Πρόταση
                                 ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
         για την υπογραφή της συµφωνίας µεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετικής
     Συνοµοσπονδίας στον οπτικοακουστικό τοµέα σχετικά µε τον καθορισµό των όρων και
      των προϋποθέσεων για τη συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στα κοινοτικά
      προγράµµατα MEDIA Plus και MEDIA Κατάρτιση, καθώς και της σχετικής τελικής
                                              πράξης
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 150 παράγραφος
   4 και το άρθρο 157 παράγραφος 3, σε συνδυασµό µε την πρώτη φράση του άρθρου 300
   παράγραφος 2,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα :
   (1)    Η απόφαση αριθ. 2000/821/EΚ1 του Συµβουλίου της 20ής ∆εκεµβρίου 2000 για την
          εφαρµογή προγράµµατος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανοµής και της
          προώθησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (MEDIA Plus - Ανάπτυξη,
          διανοµή και προώθηση) (2001-2005), και ιδίως το άρθρο 11, καθώς και η απόφαση
          αριθ. 163/2001/EΚ2 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 19ης
          Ιανουαρίου 2001 περί της εφαρµογής προγράµµατος κατάρτισης για τους
          επαγγελµατίες της ευρωπαϊκής βιοµηχανίας οπτικοακουστικών προγραµµάτων
          (MEDIA-Κατάρτιση) (2001-2005), και ιδίως το άρθρο 8, ορίζουν ότι στα εν λόγω
          προγράµµατα µπορούν να συµµετέχουν οι χώρες που είναι συµβαλλόµενα µέρη της
          Σύµβασης του Συµβουλίου της Ευρώπης για τη διασυνοριακή τηλεόραση, πέραν των
          χωρών ΕΖΕΣ που είναι µέλη της συµφωνίας ΕΟΧ και των υποψήφιων για
          προσχώρηση χωρών, βάσει συµπληρωµατικών πιστώσεων, σύµφωνα µε τις
          διαδικασίες που θα συµφωνηθούν µε τις χώρες αυτές.
   (2)    Η Επιτροπή διαπραγµατεύτηκε εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συµφωνία
          που θα επιτρέψει στην Ελβετική Συνοµοσπονδία να συµµετέχει στα εν λόγω
          προγράµµατα, καθώς και την τελική πράξη της συµφωνίας αυτής.
   1
          ΕΕ L 13, 17.1.2001, σ. 35, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από την απόφαση αριθ.
          846/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 29ης      Απριλίου 2004
          (ΕΕ L 157, 30.4.2004, σ. 4)
   2
          ΕΕ L 26, 27.1.2001, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από την  απόφαση αριθ.
          845/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 29ης      Απριλίου 2004
          (ΕΕ L 157, 30.4.2004, p. 1)
EL                                               4                                               EL
 ---pagebreak---    (3)    Πρέπει να υπογραφούν η συµφωνία και η τελική πράξη,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                          Άρθρο µόνο
   Ο πρόεδρος του Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο (-α) που είναι
   αρµόδιο (-α) να υπογράψει (-ουν) τη συµφωνία εξ ονόµατος της Κοινότητας, δεσµεύοντάς
   την, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, καθώς και την
   τελική πράξη.
   Το κείµενο της συµφωνίας και της τελικής πράξης επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
   Βρυξέλλες,
                                             Για το Συµβούλιο
                                             Ο Πρόεδρος
EL                                             5                                        EL
 ---pagebreak---                                          ΣΥΜΦΩΝΙΑ
         µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στον
    οπτικοακουστικό τοµέα σχετικά µε τον καθορισµό των όρων και των προϋποθέσεων για
   τη συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στα κοινοτικά προγράµµατα MEDIA Plus
                                    και MEDIA-Κατάρτιση
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, καλούµενη στο εξής «Κοινότητα» και
   Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝ∆ΙΑ, καλούµενη στο εξής «Ελβετία»,
   οι οποίες καλούνται στο εξής «τα συµβαλλόµενα µέρη»,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα, βάσει των αποφάσεων αριθ. 2000/821/ΕΚ της 20ής
   ∆εκεµβρίου 2000 και αριθ. 2001/163/ΕΚ της 19ης Ιανουαρίου 2001, όπως τροποποιήθηκαν
   την τελευταία φορά από την απόφαση αριθ. 846/2004/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
   και του Συµβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 και την απόφαση αριθ. 845/2004/ΕΚ του
   Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 29ης Απριλίου 2004, θέσπισε ένα
   πρόγραµµα για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανοµής και της προώθησης των
   ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων καθώς και ένα πρόγραµµα για την κατάρτιση των
   επαγγελµατιών της ευρωπαϊκής βιοµηχανίας οπτικοακουστικών προγραµµάτων (τα οποία στο
   εξής αναφέρονται ως «πρόγραµµα MEDIA»),
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το πρόγραµµα MEDIA προβλέπει υπό ορισµένες προϋποθέσεις τη
   συµµετοχή τρίτων χωρών που είναι συµβαλλόµενα µέρη της Σύµβασης του Συµβουλίου της
   Ευρώπης για τη διασυνοριακή τηλεόραση, πέραν των χωρών ΕΖΕΣ που είναι µέλη της
   συµφωνίας ΕΟΧ και των υποψήφιων για προσχώρηση χωρών, βάσει συµπληρωµατικών
   πιστώσεων και σύµφωνα µε τις διαδικασίες που θα ορίζονται στις συµφωνίες µεταξύ των
   ενδιαφερόµενων µερών,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι σύµφωνα µε τις προαναφερθείσες διατάξεις το άνοιγµα των
   προγραµµάτων στις ανωτέρω τρίτες χώρες εξαρτάται από την προηγούµενη εξέταση της
   νοµοθεσίας των χωρών αυτών όσον αφορά τη συµµόρφωσή της µε το σχετικό κοινοτικό
   κεκτηµένο,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ελβετία και η Κοινότητα, στην κοινή δήλωσή τους σχετικά µε τις
   πρόσθετες µελλοντικές διαπραγµατεύσεις στην τελική πράξη των επτά συµφωνιών της 21ης
   Ιουνίου 199, εξέφρασαν την επιθυµία τους να διαπραγµατευτούν τη συµµετοχή της Ελβετίας
   στα προγράµµατα αυτά,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ελβετία αναλαµβάνει τη δέσµευση να συµπληρώσει το νοµοθετικό της
   πλαίσιο, προκειµένου να διασφαλιστεί το απαιτούµενο επίπεδο συµµόρφωσης µε το
   κοινοτικό κεκτηµένο, και ότι, κατά συνέπεια, κατά την ηµεροµηνία έναρξης ισχύος της
   παρούσας συµφωνίας, η Ελβετία θα πληροί τις προϋποθέσεις συµµετοχής που ορίζονται στις
   προαναφερθείσες αποφάσεις,
EL                                            6                                           EL
 ---pagebreak---    ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ιδίως ότι η συνεργασία της Κοινότητας µε την Ελβετία για την επίτευξη των
   στόχων του προγράµµατος MEDIA, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων διακρατικής
   συνεργασίας µεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας, είναι ικανή να εµπλουτίσει τον
   αντίκτυπο των διαφόρων δράσεων που αναλαµβάνονται στο πλαίσιο του προγράµµατος και
   να ενισχύσει το επίπεδο των δεξιοτήτων του ανθρώπινου δυναµικού της Κοινότητας και της
   Ελβετίας,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα συµβαλλόµενα µέρη έχουν κοινό συµφέρον για την ανάπτυξη της
   ευρωπαϊκής βιοµηχανίας οπτικοακουστικών προγραµµάτων στο πλαίσιο της ευρύτερης
   συνεργασίας τους,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ, κατά συνέπεια, ότι τα συµβαλλόµενα µέρη αναµένουν να αποκοµίσουν
   αµοιβαία οφέλη από τη συµµετοχή της Ελβετίας στο πρόγραµµα MEDIA,
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ:
                                               Άρθρο 1
                                     Αντικείµενο της συµφωνίας
   Η συνεργασία της Κοινότητας µε την Ελβετία, που θεσπίζεται µε την παρούσα συµφωνία,
   έχει ως στόχο τη συµµετοχή της Ελβετίας σε όλες τις δράσεις του προγράµµατος MEDIA υπό
   τον όρο ότι τηρούνται οι στόχοι, τα κριτήρια, οι διαδικασίες και οι προθεσµίες που ορίζονται
   βάσει των νοµικών πράξεων που διέπουν τα προγράµµατα και οι οποίες παρατίθενται στο
   παράρτηµα 1, εκτός εάν στην παρούσα συµφωνία περιέχονται διατάξεις περί του αντιθέτου.
                                               Άρθρο 2
                              Συµµόρφωση των νοµοθετικών πλαισίων
   Η Ελβετία, προκειµένου να εκπληρώσει τις προϋποθέσεις συµµετοχής της, που
   διατυπώνονται στις προαναφερθείσες αποφάσεις, κατά την ηµεροµηνία έναρξης ισχύος της
   παρούσας συµφωνίας, θα εφαρµόσει τις διατάξεις που ορίζει το παράρτηµα 2, µε στόχο να
   συµπληρώσει το νοµοθετικό της πλαίσιο, έτσι ώστε να διασφαλίσει το απαιτούµενο επίπεδο
   συµµόρφωσής του µε το κοινοτικό κεκτηµένο.
                                               Άρθρο 3
                                           Επιλεξιµότητα
   Εκτός εάν η παρούσα συµφωνία ορίζει διαφορετικά:
   1.       Οι προϋποθέσεις συµµετοχής οργανισµών και ιδιωτών της Ελβετίας σε κάθε δράση
            είναι οι ίδιες µε τις προϋποθέσεις που ισχύουν για τους οργανισµούς και τους ιδιώτες
            από τα κράτη µέλη της Κοινότητας.
EL                                                7                                              EL
 ---pagebreak---    2. Η επιλεξιµότητα των οργάνων, οργανισµών και ιδιωτών της Ελβετίας διέπεται από
      τις διατάξεις των νοµικών πράξεων που αφορούν τα προγράµµατα, οι οποίες
      περιέχονται στο παράρτηµα 1.
   3. Προκειµένου να εξασφαλιστεί η κοινοτική διάσταση των προγραµµάτων, τα σχέδια
      και οι δραστηριότητες που απαιτούν µια ευρωπαϊκή εταιρική σχέση προκειµένου να
      επιλεγούν για τη χορήγηση κοινοτικής χρηµατοδοτικής στήριξης, οφείλουν να
      περιλαµβάνουν τουλάχιστον έναν εταίρο από ένα από τα κράτη µέλη της
      Κοινότητας. Τα άλλα σχέδια και δράσεις πρέπει να παρουσιάζουν σαφή ευρωπαϊκή
      και κοινοτική διάσταση.
                                        Άρθρο 4
                                      ∆ιαδικασίες
   1. Οι προϋποθέσεις και οι διαδικασίες για την υποβολή, την αξιολόγηση και την
      επιλογή των αιτήσεων που υποβάλλονται από όργανα, οργανισµούς και ιδιώτες της
      Ελβετίας είναι ίδιες µε τις ισχύουσες προϋποθέσεις και διαδικασίες για τα επιλέξιµα
      όργανα, οργανισµούς και ιδιώτες από τα κράτη µέλη της Κοινότητας.
   2. Σύµφωνα µε τις σχετικές διατάξεις των αποφάσεων που περιέχονται στο παράρτηµα
      1, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (που στο εξής αναφέρεται ως
      «Επιτροπή») µπορεί να διορίζει και ελβετούς εµπειρογνώµονες ως ανεξάρτητους
      εµπειρογνώµονες που θα την επικουρούν για την αξιολόγηση των σχεδίων.
   3. Η γλώσσα που θα χρησιµοποιείται σε όλες τις επαφές µε την Επιτροπή, όσον αφορά
      τη διαδικασία υποβολής αιτήσεων, τις συµβάσεις, τις υποβαλλόµενες εκθέσεις και
      άλλες διοικητικές πτυχές των προγραµµάτων, θα είναι µία από τις επίσηµες γλώσσες
      της Κοινότητας.
                                        Άρθρο 5
                                     Εθνικοί φορείς
   1. Η Ελβετία συνιστά τους κατάλληλους εθνικούς φορείς και µηχανισµούς και
      λαµβάνει κάθε άλλο αναγκαίο µέτρο, προκειµένου να εξασφαλίσει το συντονισµό
      και την οργάνωση της εφαρµογής του προγράµµατος MEDIA σε εθνικό επίπεδο,
      σύµφωνα µε τις σχετικές διατάξεις των νοµικών πράξεων που περιέχονται στο
      παράρτηµα 1. Η Ελβετία δεσµεύεται ιδίως να συστήσει γραφείο MEDIA σε
      συνεργασία µε την Επιτροπή.
   2. Η ανώτατη χρηµατοδοτική στήριξη που είναι δυνατόν να χορηγηθεί από τα
      προγράµµατα για τις δραστηριότητες του γραφείου MEDIA δεν µπορεί να
      υπερβαίνει το 50% του συνολικού προϋπολογισµού των δραστηριοτήτων αυτών.
EL                                         8                                              EL
 ---pagebreak---                                            Άρθρο 6
                                   ∆ηµοσιονοµικές διατάξεις
   Για την κάλυψη των εξόδων που προκύπτουν από τη συµµετοχή της στο πρόγραµµα MEDIA,
   η Ελβετία καταβάλλει ετήσια συνεισφορά στο γενικό προϋπολογισµό των Ευρωπαϊκών
   Κοινοτήτων, σύµφωνα µε τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παράρτηµα 3.
                                           Άρθρο 7
                                     Οικονοµικός έλεγχος
   Οι κανόνες σχετικά µε τον οικονοµικό έλεγχο των ελβετών συµµετεχόντων στο πρόγραµµα
   MEDIA διευκρινίζονται στο παράρτηµα 4.
                                           Άρθρο 8
                                       Μικτή επιτροπή
   1.       Συνιστάται µικτή επιτροπή.
   2.       Η µικτή επιτροπή απαρτίζεται από εκπροσώπους της Κοινότητας, αφενός, και από
            εκπροσώπους της Ελβετίας, αφετέρου. Η µικτή επιτροπή αποφασίζει µε κοινή
            συµφωνία.
   3.       Η µικτή επιτροπή είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση και την ορθή εφαρµογή της
            παρούσας συµφωνίας.
   4.       Κατόπιν αιτήµατος ενός από τα µέρη, τα συµβαλλόµενα µέρη ανταλλάσσουν
            πληροφορίες και προβαίνουν σε διαβουλεύσεις σχετικά µε τις δραστηριότητες που
            καλύπτει η παρούσα συµφωνία και τα συναφή οικονοµικά θέµατα στο πλαίσιο της
            µικτής επιτροπής.
   5.       Η µικτή επιτροπή συνέρχεται κατόπιν αιτήµατος ενός από τα µέρη, προκειµένου να
            συζητήσει την ορθή εφαρµογή της παρούσας συµφωνίας. Ορίζει τον εσωτερικό της
            κανονισµό και µπορεί να συγκροτεί οµάδες εργασίας µε την αποστολή να την
            επικουρούν στο έργο της.
   6.       Τα συµβαλλόµενα µέρη µπορούν να υποβάλλουν κάθε διαφορά σχετική µε την
            ερµηνεία ή την εφαρµογή της παρούσας συµφωνίας στην κρίση της µικτής
            επιτροπής. Η µικτή επιτροπή µπορεί να επιλύει τη διαφορά. Στη µικτή επιτροπή
            παρέχεται κάθε χρήσιµο ενηµερωτικό στοιχείο για την εξέταση της κατάστασης σε
            βάθος µε στόχο την εξεύρεση αποδεκτής λύσης. Για το σκοπό αυτό, η µικτή
            επιτροπή εξετάζει όλες τις δυνατότητες που επιτρέπουν να διατηρηθεί η καλή
            εκτέλεση της παρούσας συµφωνίας.
EL                                            9                                            EL
 ---pagebreak---    7.       Η µικτή επιτροπή εξετάζει περιοδικά τα παραρτήµατα της παρούσας συµφωνίας. Η
            µικτή επιτροπή µπορεί να αποφασίσει, κατόπιν πρότασης ενός από τα µέρη, να
            τροποποιήσει τα παραρτήµατα της παρούσας συµφωνίας.
                                            Άρθρο 9
                          Παρακολούθηση, αξιολόγηση και εκθέσεις
   Υπό την επιφύλαξη των αρµοδιοτήτων της Κοινότητας σε θέµατα παρακολούθησης και
   αξιολόγησης του προγράµµατος σύµφωνα µε τις διατάξεις των αποφάσεων που διέπουν τα
   προγράµµατα και οι οποίες παρατίθενται στο παράρτηµα 1, η συµµετοχή της Ελβετίας στο
   πρόγραµµα MEDIA αποτελεί αντικείµενο µόνιµης παρακολούθησης στο πλαίσιο της
   εταιρικής σχέσης µεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας. Η Ελβετία, προκειµένου να
   βοηθήσει την Κοινότητα στην εκπόνηση εκθέσεων σχετικά µε την εµπειρία που αποκοµίζεται
   από την εφαρµογή του προγράµµατος, συνεισφέρει µε την περιγραφή των εθνικών µέτρων
   που έλαβε σχετικά µε το σκοπό αυτό. Επίσης, συµµετέχει σε όλες τις άλλες ειδικές
   δραστηριότητες που προτείνει η Κοινότητα για τον ίδιο σκοπό.
                                           Άρθρο 10
                                        Παραρτήµατα
   Τα παραρτήµατα της παρούσας συµφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο τµήµα της.
                                           Άρθρο 11
                                  Εδαφικό πεδίο εφαρµογής
   Η παρούσα συµφωνία εφαρµόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρµόζεται η συνθήκη
   για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή
   και, αφετέρου, στο έδαφος της Ελβετίας.
                                           Άρθρο 12
                                   ∆ιάρκεια και καταγγελία
   1.       Η παρούσα συµφωνία συνάπτεται για τη διάρκεια του προγράµµατος MEDIA.
   2.       Κατά τη θέσπιση νέων πολυετών προγραµµάτων από την Κοινότητα στον τοµέα που
            αφορά την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανοµής και της προώθησης των
            ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων καθώς και στον τοµέα της κατάρτισης των
            επαγγελµατικών της ευρωπαϊκής βιοµηχανίας οπτικοακουστικών προγραµµάτων, η
            παρούσα συµφωνία µπορεί να ανανεωθεί ή να αποτελέσει αντικείµενο
            επαναδιαπραγµάτευσης υπό όρους που καθορίζονται από κοινού.
EL                                            10                                          EL
 ---pagebreak---    3.       Η Κοινότητα ή η Ελβετία δύναται να καταγγείλει την παρούσα συµφωνία,
            κοινοποιώντας την απόφασή της στο άλλο µέρος. Η συµφωνία παύει να ισχύει 12
            µήνες µετά την ηµεροµηνία της κοινοποίησης αυτής. Τα σχέδια και οι
            δραστηριότητες που βρίσκονται σε εξέλιξη κατά το χρόνο της καταγγελίας
            συνεχίζονται µέχρις ότου να ολοκληρωθούν σύµφωνα µε τους όρους που
            καθορίζονται στην παρούσα συµφωνία. Τα συµβαλλόµένα µέρη θα ρυθµίσουν από
            κοινού τυχόν άλλες συνέπειες της καταγγελίας.
                                            Άρθρο 13
                                         Έναρξη ισχύος
   Η παρούσα συνθήκη αρχίζει να ισχύει την πρώτη ηµέρα του δεύτερου µήνα που ακολουθεί το
   µήνα κατά τη διάρκεια του οποίου πραγµατοποιήθηκε η γνωστοποίηση της ολοκλήρωσης των
   κατ’ιδίαν διαδικασιών των συµβαλλοµένων µερών.
                                            Άρθρο 14
                                        Χρήση γλωσσών
   Η παρούσα συµφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη γερµανική, αγγλική, δανική,
   ισπανική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λετονική, λιθουανική,
   ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική και τσεχική γλώσσα,
   και όλα τα κείµενα είναι εξίσου αυθεντικά.
   Έγινε στ ..., στ…
   Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα                   Για την Ελβετική Συνοµοσπονδία
EL                                             11                                              EL
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1
             Κατάλογος των νοµικών πράξεων σχετικά µε το πρόγραµµα MEDIA
   Απόφαση αριθ. 2000/821/ΕΚ του Συµβουλίου της 20ής ∆εκεµβρίου 2000 για την εφαρµογή
   προγράµµατος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανοµής και της προώθησης των
   ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (MEDIA Plus - Ανάπτυξη, διανοµή και προώθηση)
   (2001-2005) (ΕΕ L 336 της 31.12.2000, σ. 82).
   Απόφαση αριθ. 2001/163/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 19ης
   Ιανουαρίου 2001 περί της εφαρµογής προγράµµατος κατάρτισης για τους επαγγελµατίες της
   ευρωπαϊκής βιοµηχανίας οπτικοακουστικών προγραµµάτων (MEDIA-Κατάρτιση) (2001-
   2005) (ΕΕ L 26 της 27.1.2001, σ. 1).
   Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 885/2004 του Συµβουλίου της 26ης Απριλίου 2004 για την
   προσαρµογή του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2003/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
   Συµβουλίου, των κανονισµών (ΕΚ) αριθ. 1334/2000, (ΕΚ) αριθ. 2157/2001, (ΕΚ) αριθ.
   152/2002, (ΕΚ) αριθ. 1499/2002, (ΕΚ) αριθ. 1500/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1798/2003 του
   Συµβουλίου, των αποφάσεων αριθ. 1719/1999/ΕΚ, αριθ. 1720/1999/ΕΚ, αριθ. 253/2000/ΕΚ,
   αριθ. 508/2000/ΕΚ, αριθ. 1031/2000/ΕΚ, αριθ. 163/2001/ΕΚ, αριθ. 2235/2002/ΕΚ και αριθ.
   291/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου και των αποφάσεων αριθ.
   1999/382/ΕΚ, αριθ. 2000/821/ΕΚ, αριθ. 2003/17/ΕΚ και αριθ. 2003/893/ΕΚ του Συµβουλίου
   στους τοµείς της ελεύθερης κυκλοφορίας εµπορευµάτων, του εταιρικού δικαίου, της
   γεωργίας, της φορολογίας, της εκπαίδευσης και της κατάρτισης, του πολιτισµού και της
   πολιτικής οπτικοακουστικών µέσων καθώς και των εξωτερικών σχέσεων, λόγω της
   προσχώρησης της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Μάλτας, της
   Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας, της Σλοβενίας και της Τσεχικής ∆ηµοκρατίας (ΕΕ
   L 168 της 1.5.2004, σ.1).
   Απόφαση αριθ. 845/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 29ης
   Απριλίου 2004 περί τροποποίησης της απόφασης αριθ. 163/2001/ΕΚ, περί της εφαρµογής
   προγράµµατος κατάρτισης για τους επαγγελµατίες της ευρωπαϊκής βιοµηχανίας
   οπτικοακουστικών προγραµµάτων (MEDIA-Κατάρτιση) (2001-2005) (ΕΕ L 157 της
   27.1.2001, σ. 1).
   Απόφαση αριθ. 846/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 29ης
   Απριλίου 2004 περί τροποποίησης της απόφασης αριθ. 2000/821/ΕΚ του Συµβουλίου για την
   εφαρµογή προγράµµατος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανοµής και της
   προώθησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (Media Plus - Ανάπτυξη, διανοµή και
   προώθηση) (2001-2005) (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 4).
EL                                            12                                          EL
 ---pagebreak---                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2
                                        Άρθρο A
      Ελευθερία λήψης και αναµετάδοσης σε θέµατα ραδιοτηλεοπτικής µετάδοσης
   1.   Όταν ένα κράτος µέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποτελεί συµβαλλόµενο µέρος της
        Σύµβασης του Συµβουλίου της Ευρώπης για τη διασυνοριακή τηλεόραση, η Ελβετία
        εξασφαλίζει στο έδαφός της την ελευθερία λήψης και αναµετάδοσης των
        τηλεοπτικών εκποµπών που υπάγονται στην αρµοδιότητα του εν λόγω κράτους
        µέλους σύµφωνα µε τις διατάξεις της Σύµβασης αυτής·
   2.   Στις περιπτώσεις που δεν ορίζονται στην παράγραφο 1, η Ελβετία διασφαλίζει στο
        έδαφός της την ελευθερία λήψης και αναµετάδοσης των τηλεοπτικών εκποµπών που
        υπάγονται στην αρµοδιότητα κράτους µέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης (όπως αυτή
        ορίζεται βάσει της οδηγίας της λεγόµενης «οδηγία για την τηλεόραση χωρίς
        σύνορα», δηλαδή της οδηγίας αριθ. 89/552/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 3ης
        Οκτωβρίου 1989 για το συντονισµό ορισµένων νοµοθετικών, κανονιστικών και
        διοικητικών διατάξεων των κρατών µελών σχετικά µε την άσκηση τηλεοπτικών
        δραστηριοτήτων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία αριθ. 97/36/ΕΚ του
        Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου) σύµφωνα µε τους ακόλουθους
        όρους:
        η Ελβετία διατηρεί το δικαίωµα
   α)   να αναστείλει την αναµετάδοση των εκποµπών οργανισµού τηλεοπτικών
        µεταδόσεων που υπάγεται στην αρµοδιότητα κράτους µέλους της Ευρωπαϊκής
        Ένωσης, ο οποίος διέπραξε προφανή, σοβαρή και βαριά παραβίαση των κανόνων
        προστασίας των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, όπως διαλαµβάνονται
        στα άρθρα 22 και 22α της οδηγίας «τηλεόραση χωρίς σύνορα»·
   β)   να λάβει µέτρα εις βάρος οργανισµού τηλεοπτικών µεταδόσεων που εδρεύει στο
        έδαφος κράτους µέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά του οποίου η δραστηριότητα
        έχει ως αποκλειστικό ή κύριο αποδέκτη το ελβετικό έδαφος, όταν ο εν λόγω
        οργανισµός επέλεξε να εγκατασταθεί εκεί µε σκοπό να διαφύγει την τήρηση των
        κανόνων στους οποίους θα υπαγόταν, εάν είχε την έδρα του στην Ελβετία. Οι όροι
        αυτοί θα ερµηνεύονται υπό το πρίσµα της σχετικής νοµολογίας του ∆ικαστηρίου των
        Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (υπόθεση 33/74, Van Binsbergen κατά Bestuur van de
        Bedrijfsvereniging, Συλλογή 1974, σ. 1299· και υπόθεση C-23/93, TV10 SA κατά
        Commissariaat voor de Media, Συλλογή 1994, σ. I-4795).
   3.   Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, τα
        µέτρα θα λαµβάνονται κατόπιν ανταλλαγής απόψεων στο πλαίσιο της µικτής
        επιτροπής, που συνιστάται µε την παρούσα συµφωνία.
EL                                         13                                           EL
 ---pagebreak---                                        Άρθρο B
      Προώθηση της διανοµής και της παραγωγής τηλεοπτικών προγραµµάτων
   1.  Η Ελβετία εφαρµόζει κατ’αναλογία τα άρθρα 4 και 5 της οδηγίας αριθ. 89/552/ΕΟΚ
       του Συµβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 1989 για το συντονισµό ορισµένων
       νοµοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών µελών σχετικά
       µε την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία
       αριθ. 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, και µεριµνά
       ώστε οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισµοί που υπάγονται στην δικαιοδοσία των αρχών
       της να τα εφαρµόζουν.
   2.  Για τους σκοπούς της προηγούµενης παραγράφου, εφαρµόζεται ο ορισµός του
       «ευρωπαϊκού έργου», όπως διατυπώνεται στο άρθρο 6 της οδηγίας αριθ.
       89/552/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 1989 για το συντονισµό
       ορισµένων νοµοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών
       µελών σχετικά µε την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, όπως τροποποιήθηκε
       από την οδηγία αριθ. 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου.
   3.  Η Ελβετία µεριµνά ώστε τα έργα µε προέλευση από τα κράτη µέλη της Κοινότητας
       να µην αποτελούν αντικείµενο διακριτικών µέτρων στο πλαίσιο της εφαρµογής και
       κατά τη διάρκεια της εφαρµογής της παρούσας συµφωνίας.
   4.  Οι διαδικασίες εφαρµογής των δεσµεύσεων αυτών ορίζονται στο ελβετικό
       ρυθµιστικό πλαίσιο που ισχύει για τις τηλεοπτικές µεταδόσεις µε νοµική ισχύ από
       την ηµεροµηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συµφωνίας. Το εν λόγω ρυθµιστικό
       πλαίσιο προβλέπει ότι οι οργανισµοί µετάδοσης µεριµνούν ώστε να τηρούν τις
       αναλογίες που ορίζονται από την οδηγία αριθ. 89/552/ΕΟΚ, βάσει της παραγράφου
       1 και 2 του παρόντος άρθρου, και να υποβάλλουν κάθε έτος έκθεση στην ελβετική
       ρυθµιστική αρχή σχετικά µε την υλοποίηση των εν λόγων αναλογιών και τους
       λόγους της τυχόν αδυναµίας τήρησής τους. Όταν οι αναλογίες αυτές τηρούνται εν
       µέρει και οι λόγοι που προβάλλονται κρίνονται ανεπαρκείς, η αρµόδια αρχή θεσπίζει
       τα κατάλληλα µέτρα. Σε κάθε περίπτωση, οι οργανισµοί µετάδοσης προσπαθούν να
       βελτιώνουν το βαθµό τήρησης των αναλογιών που ορίζει η οδηγία.
EL                                        14                                             EL
 ---pagebreak---                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3
                         Οικονοµική συνεισφορά της Ελβετίας
                    στο «MEDIA Plus» και «MEDIA-Κατάρτιση»
   1.  Η οικονοµική συνεισφορά που θα πρέπει να καταβάλει η Ελβετία στον
       προϋπολογισµό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για να συµµετέχει στα προγράµµατα
       «MEDIA Plus» και «MEDIA-Κατάρτιση» και που θα κατανεµηθεί ανάλογα µε το
       αντίστοιχο οικονοµικό ύψος των προγραµµάτων είναι η εξής (σε εκατ. ευρώ):
                            Έτος 2005      Έτος 2006
                                 4,2             4,2
   2.  Θα εφαρµόζεται ο δηµοσιονοµικός κανονισµός που εφαρµόζεται για το γενικό
       προϋπολογισµό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως όσον αφορά τη διαχείριση της
       συνεισφοράς της Ελβετίας.
   3.  Τα έξοδα ταξιδίου και διαµονής των εκπροσώπων και εµπειρογνωµόνων της
       Ελβετίας στο πλαίσιο της συµµετοχής τους στις συνεδριάσεις που οργανώνει η
       Επιτροπή όσον αφορά την εφαρµογή των προγραµµάτων θα επιστρέφονται από την
       Επιτροπή στην ίδια βάση και σύµφωνα µε τις διαδικασίες που ισχύουν για τους
       εµπειρογνώµονες των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
    4. Μετά την έναρξη ισχύος της συµφωνίας και στην αρχή κάθε ακόλουθου έτους, η
       Επιτροπή απευθύνει πρόσκληση πληρωµής στην Ελβετία για την καταβολή του
       ποσού που αντιστοιχεί στη συνεισφορά της στον προϋπολογισµό των προγραµµάτων
       βάσει της παρούσας συµφωνίας.
       Η εν λόγω συνεισφορά εκφράζεται σε ευρώ και καταβάλλεται σε τραπεζικό
       λογαριασµό της Επιτροπής σε ευρώ.
       Η Ελβετία καταβάλλει τη συνεισφορά της έως την 1η Απριλίου, εάν η Επιτροπή της
       απευθύνει την πρόσκληση πληρωµής πριν από την 1η Μαρτίου, ή το αργότερο έναν
       µήνα µετά την πρόσκληση, σε περίπτωση που η Επιτροπή απευθύνει την εν λόγω
       πρόσκληση αργότερα.
       Οποιαδήποτε καθυστέρηση στην πληρωµή της συνεισφοράς θα συνεπάγεται την
       καταβολή τόκων από την Ελβετία για το ποσό που οφείλεται κατά την ηµεροµηνία
       λήξης της προθεσµίας πληρωµής. Το επιτόκιο αντιστοιχεί στο επιτόκιο της
       Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας την ηµεροµηνία λήξης της προθεσµίας για τις
       πράξεις της σε ευρώ προσαυξηµένο κατά 3,5%.
EL                                       15                                           EL
 ---pagebreak---                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4
         Οικονοµικός έλεγχος των ελβετών συµµετεχόντων στο πρόγραµµα MEDIA
                                           Άρθρο A
                                    Απευθείας επικοινωνία
   Η Επιτροπή επικοινωνεί απευθείας µε τους συµµετέχοντες στο πρόγραµµα που εδρεύουν
   στην Ελβετία καθώς και µε τους υπεργολάβους τους. Τα άτοµα αυτά µπορούν να διαβιβάζουν
   απευθείας στην Επιτροπή κάθε σχετική πληροφορία και έγγραφο που υποχρεούνται να
   κοινοποιούν βάσει των πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συµφωνία και των
   συµβάσεων που συνάπτονται βάσει των πράξεων αυτών.
                                           Άρθρο B
                                     Οικονοµικοί έλεγχοι
   1.      Βάσει των κανονισµών (ΕΚ, Ευρατόµ) αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 και
           (ΕΚ, Ευρατόµ) αριθ. 2342/2002 της 23ης ∆εκεµβρίου 2002 καθώς και των άλλων
           ρυθµιστικών πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συµφωνία, οι συµβάσεις
           που συνάπτονται µε τους συµµετέχοντες στο πρόγραµµα µε έδρα την Ελβετία
           µπορούν να ορίζουν ότι οι τελευταίοι ή οι υπεργολάβοι τους είναι δυνατόν να
           υπόκεινται ανά πάσα στιγµή σε επιστηµονικούς, οικονοµικούς και τεχνολογικούς ή
           άλλους ελέγχους από υπαλλήλους της Επιτροπής ή από άλλα άτοµα
           εξουσιοδοτηµένα από αυτήν.
   2.      Στους υπαλλήλους της Επιτροπής και στα άλλα άτοµα που εξουσιοδοτούνται από
           αυτήν παρέχεται η κατάλληλη πρόσβαση σε χώρους, εργασίες και έγγραφα, καθώς
           και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, συµπεριλαµβανοµένων των πληροφοριών
           σε ηλεκτρονική µορφή, έτσι ώστε να διενεργούν τους εν λόγω ελέγχους. Το
           δικαίωµα πρόσβασης ορίζεται ρητά στις συµβάσεις που συνάπτονται βάσει των
           πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συµφωνία.
   3.      Το Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων διαθέτει τα ίδια δικαιώµατα
           µε την Επιτροπή.
   4.      Οι έλεγχοι είναι δυνατόν να διενεργούνται µετά τη λήξη του προγράµµατος ή της
           παρούσας συµφωνίας σύµφωνα µε τους όρους των εν λόγω συµβάσεων.
   5.      Η Οµοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονοµικού Ελέγχου της Ελβετίας ενηµερώνεται εκ
           των προτέρων για τους ελέγχους που πραγµατοποιούνται στο ελβετικό έδαφος. Η
           ενηµέρωση αυτή δεν αποτελεί νοµική προϋπόθεση για τη διενέργεια των ελέγχων.
                                           Άρθρο Γ
                                       Επιτόπιοι έλεγχοι
   1.      Στο πλαίσιο της παρούσας συµφωνίας η Επιτροπή (OLAF) εξουσιοδοτείται να
           διενεργεί επιτόπιους ελέγχους και επαληθεύσεις στο ελβετικό έδαφος σύµφωνα µε
           τους όρους και τις διαδικασίες του κανονισµού (EΚ, Ευρατόµ) αριθ. 2185/96 του
           Συµβουλίου της 11ης Νοεµβρίου 1996.
EL                                            16                                          EL
 ---pagebreak---    2.      Οι επιτόπιοι έλεγχοι και επαληθεύσεις προετοιµάζονται και διεξάγονται από την
           Επιτροπή σε στενή συνεργασία µε την Οµοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονοµικού
           Ελέγχου της Ελβετίας ή µε άλλες αρµόδιες ελβετικές αρχές, που έχουν οριστεί από
           την Οµοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονοµικού Ελέγχου , οι οποίες ενηµερώνονται
           εγκαίρως σχετικά µε το αντικείµενο, το σκοπό και τη νοµική βάση των ελέγχων και
           επαληθεύσεων, έτσι ώστε να µπορούν να παρέχουν όλη την αναγκαία βοήθεια. Για
           το σκοπό αυτό, οι υπάλληλοι των αρµόδιων ελβετικών αρχών µπορούν να
           συµµετέχουν στους επιτόπιους ελέγχους και επαληθεύσεις.
   3.      Εάν οι αρµόδιες ελβετικές αρχές το επιθυµούν, η Επιτροπή διενεργεί τους επιτόπιους
           ελέγχους και επαληθεύσεις από κοινού µε αυτές.
   4.      Σε περίπτωση που οι συµµετέχοντες στο πρόγραµµα MEDIA αρνούνται τη
           διενέργεια επιτόπιου ελέγχου ή επαλήθευσης, οι ελβετικές αρχές παρέχουν στους
           ελεγκτές της Επιτροπής την αναγκαία συνδροµή σύµφωνα µε τις εθνικές διατάξεις,
           έτσι ώστε αυτοί να µπορέσουν να επιτελέσουν την αποστολή τους για τη διενέργεια
           επιτόπιου ελέγχου και επαλήθευσης.
   5.      Η Επιτροπή κοινοποιεί το συντοµότερο δυνατόν στην Οµοσπονδιακή Υπηρεσία
           Οικονοµικού Ελέγχου της Ελβετίας κάθε συµβάν ή υπόνοια για τη διάπραξη
           παρατυπίας, που προέκυψε στο πλαίσιο επιτόπιων ελέγχων ή επαληθεύσεων. Σε
           κάθε περίπτωση, η Επιτροπή υποχρεούται να ενηµερώνει τις παραπάνω αρχές
           σχετικά µε το αποτέλεσµα των ελέγχων και επαληθεύσεων αυτών.
                                            Άρθρο ∆
                                 Ενηµέρωση και διαβούλευση
   1.      Με σκοπό την ορθή εφαρµογή του παρόντος παραρτήµατος, οι αρµόδιες ελβετικές
           και κοινοτικές αρχές ανταλλάσσουν τακτικά πληροφορίες και, κατόπιν αιτήµατος
           ενός από τα δύο µέρη, διεξάγουν διαβουλεύσεις.
   2.      Οι αρµόδιες ελβετικές αρχές ενηµερώνουν χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή
           σχετικά µε κάθε στοιχείο που έχουν υπόψη τους και το οποίο δηµιουργεί υποψίες για
           την ύπαρξη παρατυπιών, όσον αφορά τη σύναψη και την εκτέλεση των συµβάσεων
           που συνάπτονται βάσει των πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συµφωνία.
                                            Άρθρο E
                                  Εµπιστευτικός χαρακτήρας
   Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται ή αποκτώνται βάσει του παρόντος παραρτήµατος, υπό
   οιανδήποτε µορφή, καλύπτονται από το επαγγελµατικό απόρρητο και απολαµβάνουν την
   προστασία που παρέχεται για ανάλογες πληροφορίες από το ελβετικό δίκαιο και από τις
   αντίστοιχες διατάξεις που ισχύουν για τα κοινοτικά όργανα. Οι πληροφορίες αυτές δεν
   µπορούν να κοινοποιηθούν σε άτοµα εκτός από αυτά τα οποία, λόγω των καθηκόντων τους
   στα κοινοτικά όργανα, στα κράτη µέλη ή στην Ελβετία, οφείλουν να τις γνωρίζουν ούτε να
   χρησιµοποιηθούν για σκοπούς άλλους από τη διασφάλιση της αποτελεσµατικής προστασίας
   των οικονοµικών συµφερόντων των συµβαλλόµενων µερών.
EL                                             17                                             EL
 ---pagebreak---                                             Άρθρο ΣΤ
                                 ∆ιοικητικά µέτρα και κυρώσεις
   Υπό την επιφύλαξη εφαρµογής του ελβετικού ποινικού δικαίου, µπορούν να επιβληθούν
   διοικητικά µέτρα και κυρώσεις από την Επιτροπή σύµφωνα µε τους κανονισµούς (EΚ,
   Ευρατόµ) αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 και (ΕΚ, Ευρατόµ) αριθ. 2342/2002 της
   23ης ∆εκεµβρίου 2002, καθώς και τον κανονισµό (ΕΚ, Ευρατόµ) αριθ. 2988/95 του
   Συµβουλίου της 18ης ∆εκεµβρίου 1995 σχετικά µε την προστασία των οικονοµικών
   συµφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                                             Άρθρο Ζ
                                     Ανάκτηση και εκτέλεση
   Οι αποφάσεις της Επιτροπής οι οποίες, αφενός, λαµβάνονται δυνάµει του προγράµµατος
   MEDIA και εµπίπτουν στο πεδίο εφαρµογής της παρούσας συµφωνίας και, αφετέρου,
   επιβάλλουν χρηµατική υποχρέωση εις βάρος προσώπων άλλων από τα κράτη είναι τίτλοι
   εκτελεστοί στην Ελβετία. Ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται, µετά από έλεγχο της
   γνησιότητας µόνο του τίτλου, από την αρχή που ορίζει η ελβετική κυβέρνηση για το σκοπό
   αυτό και την οποία γνωστοποιεί στην Επιτροπή. Η αναγκαστική εκτέλεση πραγµατοποιείται
   σύµφωνα µε τους δικονοµικούς κανόνες της Ελβετίας. Η νοµιµότητα της απόφασης που
   αποτελεί εκτελεστό τίτλο υπόκειται στον έλεγχο του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών
   Κοινοτήτων.
   Οι αποφάσεις που λαµβάνει το ∆ικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δυνάµει ρήτρας
   διαιτησίας είναι εκτελεστές υπό τους ίδιους όρους.
EL                                              18                                        EL
 ---pagebreak---          Τελική πράξη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής
     Συνοµοσπονδίας στον οπτικοακουστικό τοµέα σχετικά µε τον καθορισµό των
    όρων και των προϋποθέσεων για τη συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
          στα κοινοτικά προγράµµατα MEDIA Plus και MEDIA-Κατάρτιση
   ___________________________________________________________
   Οι πληρεξούσιοι
   της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
   και
   της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας,
   συνελθόντες στ…, στις …. 2004, για την υπογραφή της συµφωνίας µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στον οπτικοακουστικό
   τοµέα σχετικά µε τον καθορισµό των όρων και των προϋποθέσεων για τη συµµετοχή
   της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στα κοινοτικά προγράµµατα MEDIA Plus και
   MEDIA-Κατάρτιση, υιοθέτησαν την κοινή ακόλουθη δήλωση, που επισυνάπτεται
   στην παρούσα τελική πράξη:
   Κοινή δήλωση των συµβαλλόµενων µερών για τη διεξαγωγή διαλόγου αµοιβαίου
   ενδιαφέροντος σχετικά µε την οπτικοακουστική πολιτική
   Έλαβαν επίσης υπό σηµείωση την ακόλουθη δήλωση, που επισυνάπτεται στην
   παρούσα τελική πράξη:
   ∆ήλωση του Συµβουλίου σχετικά µε τη συµµετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές
   Έγινε στ ..., …
   Για την Ελβετική Συνοµοσπονδία              Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
EL                                           19                                  EL
 ---pagebreak---    Κοινή δήλωση των συµβαλλόµενων µερών για τη διεξαγωγή διαλόγου αµοιβαίου
   ενδιαφέροντος σχετικά µε την οπτικοακουστική πολιτική
   Τα δύο µέρη δηλώνουν ότι, προκειµένου να εξασφαλίσουν την ορθή εφαρµογή της
   συµφωνίας και να ενισχύσουν το πνεύµα συνεργασίας στα θέµατα που σχετίζονται µε
   την οπτικοακουστική πολιτική, είναι προς το κοινό τους συµφέρον η ανάπτυξη
   διαλόγου σχετικά µε τα θέµατα αυτά.
   Τα δύο µέρη δηλώνουν ότι ο διάλογος αυτός θα διεξαχθεί τόσο στο πλαίσιο της
   µικτής επιτροπής που συστάθηκε µε τη συµφωνία όσο και σε άλλα πλαίσια, στο
   µέτρο που αυτό αποδειχθεί δέον και αναγκαίο. Τα δύο µέρη δηλώνουν ότι στο
   πνεύµα αυτό εκπρόσωποι της Ελβετίας θα µπορούν να προσκαλούνται σε
   συνεδριάσεις στο περιθώριο των συνόδων της «επιτροπής επαφής», η οποία
   συστάθηκε µε την οδηγία αριθ. 97/36/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
   Συµβουλίου της 30ής Ιουνίου 1997 για την τροποποίηση της οδηγίας αριθ.
   89/552/ΕΟΚ.
   ∆ήλωση του Συµβουλίου σχετικά µε τη συµµετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές
   Το Συµβούλιο συµφωνεί οι εκπρόσωποι της Ελβετίας να συµµετέχουν µε την
   ιδιότητα του παρατηρητή και για τα θέµατα που τους αφορούν στις συνεδριάσεις των
   επιτροπών και των οµάδων εµπειρογνωµόνων των προγραµµάτων MEDIA. Οι
   επιτροπές και οι οµάδες εµπειρογνωµόνων συνέρχονται χωρίς την παρουσία των
   εκπροσώπων της Ελβετίας κατά την ψηφορορία.
EL                                            20                                    EL
 ---pagebreak---                                   FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Education and Culture
   Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
   Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)
   TITLE   OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE                MEDIA PLUS    AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            15 05 01 01 Media Plus
            15 05 01 02 Media Training
            15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action: 8.4 € million for commitment
   2.2.     Period of application: 2005-2006
   2.3.     Overall multiannual estimate on expenditure:
   a)       Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                          € million (to 3rd decimal place)
      15 05 01 01               2005     2006
      15 05 01 02                                                                   Total
          Commitments          4.042     4.042                                     8.084
            Payments           4.042     4.042                                     8.084
   b)       Technical and administrative assistance and support expenditure
           15 01 04 08         p.m.     p.m.                                       p.m.
          Commitments
            Payments           p.m.     p.m.                                       p.m.
   The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
   would reduce the appropriations for the operational part.
EL                                               21                                             EL
 ---pagebreak---           Subtotal a+b
      Commitments             4.042   4.042                                         8.084
      Payments                4.042   4.042                                         8.084
   c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
           expenditure
           (see points 7.2 and 7.3)
         Commitments/         0.108   0.108                                         0.216
           payments           0.050   0.050                                         0.100
        TOTAL a+b+c
      Commitments             4.200   4.200                                         8.400
      Payments                4.200   4.200                                         8.400
   2.4.    Compatibility with the financial programming and the financial perspective
           x     Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006
   2.5.    Financial impact on revenue:
           x     Financial impact – the effect on revenue is as follows:
           Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:
           Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
           Switzerland’s contribution takes into account two elements:
           –     the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                 of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,
           –     the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                 missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                 amount yearly to 158 000 €.
           The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):
           Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL
           TOTAL               4.2     4.2      8.4
           These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
           budget.
EL                                               22                                            EL
 ---pagebreak---            (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
           pour adaptation avant fin 2004.
   3.      BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure            New            EFTA              Participation         Heading
                                                participation           applicant          Financial
                                                                        countries        Perspective
    Non-comp           Diff          YES         YES                       NO             No 3
   4.      LEGAL BASIS
           Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
           157, in conjunction with Article 300 thereof;
           Council Decision (2000/821/EC)3 of 20 December 2000 on the implementation
           of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
           Promotion), and in particular Article 11 thereof;
           Decision (163/2001/EC)4 of 19 January 2001 of the European Parliament and
           the Council on the implementation of a training programme for professionals in
           the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
           particular Article 8 thereof;
           Council Regulation (EC) No 885/20045 of 26 April 2004 adapting Regulation
           (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
           Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
           No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
           1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
           1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
           European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
           2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
           goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
           audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
           Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
           Slovenia and Slovakia.
           Decision n° 845 /2004/EC6 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
           training programme for professionals in the European audiovisual programme
           industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);
   3
         OJ L 13, 17.1.2001, s. 35.
   4
         OJ L 26, 27.1.2001, s. 1.
   5
         OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
   6
         OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.
EL                                                      23                                               EL
 ---pagebreak---            Decision n° 846/2004/EC7 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
           programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
           DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);
   5.      DESCRIPTION AND GROUNDS
   5.1.    Need for Community intervention
   5.1.1.  Objectives pursued
           In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
           Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
           contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
           framework, and other practical arrangements for participating in these
           programmes.
   5.2.    Actions envisaged and arrangements for budget intervention
           The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
           Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
           Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
           countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
           achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
           programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
           those of the programmes.
   5.3.    Methods of implementation
           –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                  modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                  EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                  been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                  it constitutes the first case of European country neither member of the
                  EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                  programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                  Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                  pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                  regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                  applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                  the implementation of the programmes, and the activities related to the
                  monitoring         of  their    participation    in     the    programmes.
                  The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                  representatives of Switzerland and the Community.
   7
          OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.
EL                                                24                                            EL
 ---pagebreak---             –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                  operation
                  Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                  possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                  institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                  Commission under the programmes.
   6.       FINANCIAL IMPACT
   6.1.     Total financial impact (over the entire programming period)
   6.1.1.   Financial intervention
        EUR                                2005        2006          Total
          Operational expenditure        4 042 000   4 042 000     8 084 000
       (15.05.01.01+15.05.01.02)
        Administrative expenditure         158 000     158 000       316 000
        Total costs                      4 200 000   4 200 000     8 400 000
EL                                                25                                             EL
 ---pagebreak---    7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
   7.1.       Impact on human resources
              The needs for human and administrative resources shall be covered within the
              allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
              allocation procedure.
   Type of post                Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                              resources
                              Permanent          Temporary posts
                              posts
   Officials or           A          pm                                             1
   temporary staff        B          pm
                          C          pm
   Other resources
   Total                             pm                                             1
   7.2.       Overall financial impact of human resources
   EUR                           Amounts         Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)
   Officials (*)                     ---
   Temporary staff                216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years
   Other resources                   ---
   Total                          216 000
   (*) By using existing resources required to manage the operation
EL                                                      26                                                       EL
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   EUR
   Budget heading                Amounts     Method of calculation (yearly cost of the action)
   A 7010 -missions                12 000    8 missions 2-days
   A 7031 -committees              24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                             two-days meetings
   A 7030 - other meetings         8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                             two-day meetings
                                   6 000
                                             Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                             participating in 2 meetings of 5 days in average
   Total                           50 000
             The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
             of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
             financial statement).
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
   8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
             in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
             programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
             provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
             Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
             reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
             their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
             Community financing.
             The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
             when adapted to the case of Switzerland.
                                               *****
EL                                                   27                                                       EL