CELEX: 
Language: cs
Date: 2021-07-05 00:00:00
Title: PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) …/… kterým se právní, dohledové a vynucovací předpisy Singapuru pro derivátové obchody, nad nimiž vykonává dohled Měnový orgán Singapuru (Monetary Authority of Singapore), uznávají za rovnocenné některým požadavkům článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) …/…
            
            
               ze dne 5.7.2021,
            
            
               kterým se právní, dohledové a vynucovací předpisy Singapuru pro derivátové obchody, nad nimiž vykonává dohled Měnový orgán Singapuru (Monetary Authority of Singapore), uznávají za rovnocenné některým požadavkům článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů
            
            
               (Text s významem pro EHP)
            
            
               EVROPSKÁ KOMISE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
            
            
               s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů
                  1
               , a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Článek 13 nařízení (EU) č. 648/2012 stanoví mechanismus, který zmocňuje Komisi přijímat rozhodnutí o rovnocennosti, jimiž se právní, dohledové a vynucovací předpisy určité třetí země prohlašují za rovnocenné požadavkům stanoveným v článcích 4, 9, 10 a 11 nařízení (EU) č. 648/2012, takže v případě smluvních stran, které uzavírají obchod, na nějž se vztahuje uvedené nařízení, přičemž alespoň jedna z těchto smluvních stran je usazena v uvedené třetí zemi, se má za to, že splněním požadavků stanovených právním režimem dotyčné třetí země uvedené požadavky splnily. Prohlášení o rovnocennosti přispívá k dosažení ústředního cíle nařízení (EU) č. 648/2012, jímž je snížení systémového rizika a zvýšení transparentnosti trhů s deriváty zajištěním mezinárodně konzistentního uplatňování zásad dohodnutých se třetími zeměmi a stanovených v uvedeném nařízení.
            
            
               (2)Ustanovení čl. 11, odst. 1, 2 a 3 nařízení (EU) č. 648/2012, které je doplněno nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013
                  2
                a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251
                  3
               , stanoví právní požadavky Unie týkající se včasného potvrzení podmínek OTC derivátové smlouvy, provádění komprese portfolií a mechanismů srovnávání portfolií ve vztahu k OTC derivátovým smlouvám, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana; uvedená ustanovení rovněž stanoví povinnosti vztahující se na uvedené smlouvy a týkající se oceňování a řešení sporů („techniky zmírňování operačního rizika“) a také povinnosti týkající se výměny kolaterálu („marže“) mezi smluvními stranami. 
            
            
               (3)Aby byl právní, dohledový a vynucovací režim třetí země považován za rovnocenný režimu Unie, pokud jde o techniky zmírňování operačního rizika a maržové požadavky, musí být hmotněprávní účinek použitelných právních, dohledových a vynucovacích předpisů rovnocenný požadavkům Unie podle článku 11 nařízení (EU) č. 648/2012 a zajišťovat ochranu služebního tajemství rovnocennou ochraně stanovené v článku 83 uvedeného nařízení. Kromě toho musí být rovnocenné právní, dohledové a vynucovací předpisy v této třetí zemi účinně uplatňovány spravedlivým a nedeformujícím způsobem. Posouzení rovnocennosti proto zahrnuje ověření, zda právní, dohledové a vynucovací předpisy třetí země zajišťují, že OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana a uzavírá je alespoň jedna smluvní strana usazená v uvedené třetí zemi, nevystavují finanční trhy v Unii vyššímu riziku, a že tedy v Unii nepředstavují nepřijatelnou míru systémového rizika. 
            
            
               (4)Toto rozhodnutí není založeno pouze na srovnávací analýze právních, dohledových a vynucovacích požadavků platných v Singapuru, ale také na posouzení účinku uvedených požadavků a jejich adekvátnosti pro účely zmírňování rizik vyplývajících z OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, způsobem považovaným za rovnocenný účinku požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012. 
            
            
               (5)Právní, dohledové a donucovací předpisy platné v Singapuru pro derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing, jsou stanoveny v Předpisech pro cenné papíry a futures (udělování licencí a provádění obchodní činnosti) (Securities and Futures (licensing and conduct of business) Regulations), jakož i v Pokynech k požadavkům na zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, u nichž se neprovádí centrální clearing (Guidelines on risk mitigation requirements for non-centrally cleared over-the-counter derivative contracts) (dále jen „Pokyny k požadavkům na zmírňování rizika“), a v Pokynech k maržovým požadavkům na derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing (Guidelines on margin requirements for non-centrally cleared derivative contracts) (dále jen „Pokyny k maržím“) Měnového orgánu Singapuru (Monetary Authority of Singapore – MAS). Pokyny k maržím vstoupily v platnost dne 1. března 2017, zatímco pokyny k požadavkům na zmírňování rizika byly zveřejněny v dubnu 2019. Orgán MAS je singapurskou centrální bankou a finančním regulátorem a vykonává obezřetnostní dohled nad všemi finančními institucemi v Singapuru, mezi něž patří banky, obchodní banky, pojišťovny, zprostředkovatelé na kapitálovém trhu, finanční poradci a infrastruktury finančních trhů. Má pravomoc ve vztahu k OTC derivátům ve smyslu čl. 2 bodu 7 nařízení (EU) č. 648/2012. 
            
            
               (6)Techniky zmírňování operačního rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, stanovené v článku 54B Předpisů pro cenné papíry a futures (udělování licencí a provádění obchodní činnosti), v Pokynech k požadavkům na zmírňování rizika a v Pokynech k maržovým požadavkům orgánu MAS jsou obdobné jako techniky stanovené v čl. 11 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 648/2012 a v nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013, pokud jde o včasné potvrzení, oceňování smluv, kompresi portfolií, srovnávání portfolií a řešení sporů. 
            
            
               (7)Pokud jde o požadavky týkající se včasného potvrzení, kompresi a srovnávání portfolií, oceňování a řešení sporů vztahující se na OTC deriváty, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, mohly by být předpisy pro OTC deriváty obsažené v Pokynech orgánu MAS považovány za rovnocenné požadavkům stanoveným v čl. 11 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 648/2012. Nedodržení pokynů může vést k přezkumu povolení, na jehož základě subjekty podléhající těmto pokynům působí. 
            
            
               (8)Maržová pravidla Singapuru se vztahují na OTC derivátové smlouvy definované v čl. 2 bodě 7 nařízení (EU) č. 648/2012, s výjimkou fyzicky vypořádaných měnových forwardů a devizových swapů, fixních fyzicky vypořádaných devizových transakcí spojených s výměnou jistiny prostřednictvím křížových měnových swapů, fyzicky vypořádaných komoditních derivátů uzavřených pro obchodní účely, derivátů, u nichž nebyl proveden clearing, bez právně vymahatelné dohody o započtení, derivátů, u nichž nebyl proveden clearing, bez právně vymahatelného ujednání o finančním zajištění, opcí na akcie a opcí na akciový index. Maržová pravidla Singapuru navíc nepředpokládají žádné zvláštní zacházení se strukturovanými produkty včetně krytých dluhopisů a sekuritizací. Za podmínek stanovených nařízením (EU) č. 648/2012 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 jsou devizové swapy, měnové forwardy a výměna jistiny měnových swapů osvobozeny od požadavků na počáteční marži, a výjimky z maržových požadavků se vztahují pouze na deriváty spojené s krytými dluhopisy pro účely zajištění, deriváty spojené s určitými sekuritizacemi a deriváty se smluvními stranami ve třetích zemích, u nichž nelze zajistit právní vymahatelnost dohod o započtení nebo ochrany na základě kolaterálu, jakož i na opce na jednotlivé akcie a opce na index. Toto rozhodnutí by se proto nemělo vztahovat na fyzicky vypořádané komoditní deriváty uzavírané pro komerční účely. 
            
            
               (9)Maržové požadavky stanovené v Pokynech k maržím se vztahují na „osoby, které jsou osvobozeny od povinnosti držet licenci na služby kapitálového trhu podle paragrafu 99 odst. 1 písm. a) nebo b) zákona o cenných papírech a futures“ („zahrnutý subjekt MAS“ (MAS Covered Entity)), což se týká bank licencovaných podle zákona o bankovnictví Singapuru (the Banking Act of Singapore) a obchodních bank. Státy, centrální banky, subjekty veřejného sektoru, způsobilé multilaterální agentury, organizace nebo subjekty, Banka pro mezinárodní platby, Mezinárodní měnový fond, Světová banka a Evropská banka pro obnovu a rozvoj jsou podle Pokynů od výměny marží osvobozeny. Definice „zahrnutého subjektu MAS“ je proto podmnožinou definice „finanční smluvní strany“ v nařízení (EU) č. 648/2012. Toto rozhodnutí by se proto mělo vztahovat na právní, dohledové a vynucovací předpisy týkající se povinností zmírňování operačního rizika a výměny kolaterálu, které se vztahují na „zahrnuté subjekty MAS“.
            
            
               (10)„Zahrnutý subjekt MAS“ si musí vyměnit variační marži, pokud jeho souhrnná průměrná pomyslná hodnota derivátových smluv, u nichž nebyl proveden clearing, na konci měsíce března, dubna a května v daném roce přesahuje 5 miliard SGD, nebo v případě obchodu se „zahrnutým subjektem MAS“, jehož souhrnná průměrná pomyslná hodnota derivátových smluv, u nichž nebyl proveden clearing, na konci měsíce března, dubna a května v daném roce přesahuje tuto prahovou hodnotu. Nařízení (EU) č. 648/2012 vyžaduje, aby si všechny smluvní strany OTC derivátového obchodu, jehož clearing neprovádí ústřední protistrana, denně vyměňovaly variační marži. Toto rozhodnutí by proto mělo být podmíněno výměnou variační marže u obchodů prováděných se „zahrnutými subjekty MAS“, na něž se vztahují maržová pravidla Singapuru. 
            
            
               (11)Podle Pokynů k maržím by výměna počátečních a variačních marží (společně „marže“) měla probíhat v rámci standardního cyklu vypořádání pro příslušný druh kolaterálu, avšak nejpozději tři pracovní dny ode dne obchodu, nebo ode dne, kdy marže musí být přepočítány. Nařízení (EU) č. 648/2012 vyžaduje, aby si všechny smluvní strany OTC derivátové smlouvy, jejíž clearing neprovádí ústřední protistrana, denně vyměňovaly variační marži, nebo odpovídajícím způsobem upravily období krytí rizika marží použité pro výpočet počáteční marže. Proto by měly být stanoveny podmínky týkající se variační marže. 
            
         
         
            
               (12)Obdobně jako podle požadavků stanovených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251, si podle Pokynů k maržím „zahrnuté subjekty MAS“ s úhrnnou pomyslnou hodnotou OTC derivátů, u nichž nebyl proveden clearing, vypočtenou na úrovni konsolidované skupiny a s vyloučením obchodů uvnitř skupiny za měsíce březen, duben a květen roku předcházejícího roku, v němž výpočet přesáhne 13 miliard SGD, musí vyměnit počáteční marže. Singapur přijal mezinárodně dohodnutý harmonogram postupného zavádění požadavků na počáteční marži. Pokyn k maržím rovněž stanoví kombinovanou minimální výši převodu počátečních a variačních marží ve výši 800 000 SGD. Prahová hodnota uvedená v článku 25 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 je 500 000 EUR. Vzhledem k nevýznamnému rozdílu v hodnotě těchto měn by uvedené hodnoty měly být považovány za rovnocenné. 
            
            
               (13)Obdobně jako standardizovaná metoda výpočtu počáteční marže stanovená v příloze IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 umožňují i maržová pravidla Singapuru použití standardizovaného modelu rovnocenného modelu stanovenému ve výše uvedené příloze. Alternativně lze pro výpočet počáteční marže využít interní modely nebo modely třetích stran, pokud tyto modely obsahují některé specifické parametry včetně minimálních intervalů spolehlivosti a období krytí rizika marží a některé historické údaje včetně zátěžových období. Před použitím interního modelu nebo modelu třetí strany a před provedením jakýchkoli změn v něm o tom smluvní strany musí informovat orgán MAS a poskytnout veškerou příslušnou dokumentaci včetně metodiky modelu, specifikací a validačních zpráv, aby prokázaly, že model je v souladu s Pokyny k maržím. 
            
            
               (14)Požadavky stanovené v maržových pravidlech Singapuru na způsobilý kolaterál a na to, jak má být tento kolaterál držen a oddělen, lze považovat za rovnocenné požadavkům stanoveným v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. Maržová pravidla Singapuru rovněž obsahují obdobný seznam typů způsobilého kolaterálu a vyžadují, aby „zahrnuté subjekty MAS“ přiměřeně diverzifikovaly kolaterál, který realizují, včetně omezení cenných papírů s nízkou likviditou, aby se předešlo koncentraci kolaterálu. Požadavky obsažené v maržových pravidlech Singapuru vztahující se na oceňování kolaterálu jsou srovnatelné s požadavky stanovenými v článku 19 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. 
            
            
               (15)Pokud jde o rovnocennou úroveň ochrany služebního tajemství v Singapuru, podléhají zaměstnanci orgánu MAS ustanovením o služebním tajemství obsaženým v zákoně o Měnovém orgánu Singapuru (zákon o orgánu MAS) (the Monetary Authority of Singapore Act – MAS Act), který zakazuje ředitelům, úředníkům, zaměstnancům, poradcům a zástupcům orgánu MAS sdělovat informace, o nichž se dozvěděli při výkonu svých povinností. Zákon o orgánu MAS tudíž poskytuje záruky služebního tajemství včetně ochrany obchodních tajemství, která příslušné orgány sdílejí se třetími stranami, jež jsou rovnocenné zárukám stanoveným v hlavě VIII nařízení (EU) č. 648/2012. Zákon o orgánu MAS by proto měl být považován za předpis poskytující rovnocennou úroveň ochrany služebního tajemství, jakou zaručuje nařízení (EU) č. 648/2012. 
            
            
               (16)Pokud jde o účinný dohled nad právními předpisy v Singapuru a jejich vynucování, hlavní odpovědnost za monitorování a vynucování dodržování Pokynů má orgán MAS. Orgán MAS má pravomoc přijímat širokou škálu dohledových opatření s cílem zastavit jakékoli porušování platných požadavků, jako jsou varovné dopisy, odvolání ředitelů, zamítnutí schválení orgány dohledu nebo omezení činnosti „zahrnutých subjektů MAS“. Uvedená opatření by proto měla být považována za opatření zajišťující účinné uplatňování příslušných právních, regulačních a vynucovacích předpisů na základě singapurských předpisů pro OTC deriváty spravedlivým a nedeformujícím způsobem zajišťujícím účinný dohled a vynucování. 
            
            
               (17)Toto rozhodnutí uznává rovnocennost závazných požadavků stanovených orgánem MAS v souvislosti s OTC derivátovými smlouvami platných v době přijetí tohoto rozhodnutí. Komise bude ve spolupráci s orgánem ESMA pravidelně monitorovat vývoj právních, dohledových a vynucovacích předpisů pro tyto OTC derivátové smlouvy a jejich důsledné a účinné provádění, pokud jde o požadavky na včasné potvrzení, kompresi a srovnávání portfolií, oceňování, řešení sporů a maržové požadavky použitelné na OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, s ohledem na něž bylo toto rozhodnutí přijato. V rámci monitorování může Komise požádat orgán MAS, aby poskytl informace o vývoji v oblasti regulace a dohledu. Pokud si relevantní vývoj vyžádá, aby Komise prohlášení o rovnocennosti udělené tímto rozhodnutím opětovně posoudila, může Komise kdykoli provést zvláštní přezkum. Takové opětovné posouzení může vést ke zrušení tohoto rozhodnutí, v důsledku čehož by se na smluvní strany opět automaticky vztahovaly všechny požadavky stanovené nařízením (EU) č. 648/2012. 
            
            
               (18)Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
            
            
               Článek 1
            
            
               Pro účely čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 se právní, dohledové a vynucovací předpisy Singapuru týkající se potvrzení obchodu, komprese a srovnávání portfolií, oceňování a řešení sporů, které jsou na obchody regulované jako OTC deriváty uplatňovány Měnovým orgánem Singapuru (Monetary Authority of Singapore – MAS) a u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing, považují za rovnocenné odpovídajícím požadavkům stanoveným v čl. 11 odst. 1 a odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012, pokud alespoň jedna ze smluvních stran uvedených obchodů je usazena v Singapuru a je „zahrnutým subjektem MAS“ (MAS Covered Entity), jak je definován v Pokynech k maržovým požadavkům na OTC derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing (the Guidelines on margin requirements for non-centrally cleared OTC derivative contracts).
            
            
               Článek 2
            
            
               Pro účely čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 se právní, dohledové a vynucovací předpisy Singapuru týkající se výměny kolaterálu, které jsou na obchody regulované jako OTC deriváty uplatňovány orgánem MAS a u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing, považují za rovnocenné požadavkům čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012, jsou-li splněny tyto podmínky:
            
            
               a)alespoň jedna ze smluvních stran těchto obchodů je usazena v Singapuru a je „zahrnutým subjektem MAS“, jak je definován v Pokynech k maržovým požadavkům na OTC derivátové smlouvy, u nichž se neprovádí centrální clearing (the Guidelines on margin requirements for non-centrally cleared OTC derivative contracts), vydaných Singapurem;
            
            
               b)v případě, že je vyžadováno poskytnutí variační marže podle nařízení (EU) č. 648/2012, tato marže se směňuje ve stejný den, ve kterém je vypočtena.
            
            
               Odchylně od písmene b), je-li mezi smluvními stranami zjištěno, že variační marži nelze soustavně poskytovat ve stejný den, kdy byla vypočtena, považují se právní, dohledové a vynucovací předpisy Singapuru rovněž za rovnocenné požadavkům čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012, pokud je variační marže vyměněna do dvou pracovních dnů od jejího výpočtu a období krytí rizika marží použité pro výpočet počáteční marže je odpovídajícím způsobem upraveno.
            
            
               Článek 3
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               V Bruselu dne 5.7.2021
            
            
               
                     Za Komisi
               
               
                     předsedkyně
                     Ursula VON DER LEYEN
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 s ohledem na regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu, povinnosti clearingu, veřejného rejstříku, přístupu k obchodnímu systému, nefinančních smluvních stran a technik zmírňování rizika pro OTC derivátové smlouvy, u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing (Úř. věst. L 52, 23.2.2013, s. 11).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 ze dne 4. října 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, pokud jde o regulační technické normy pro techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana (Úř. věst. L 340, 15.12.2016, s. 9).