CELEX: C2000/335/11
Language: es
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 19 de septiembre de 2000 en el asunto C-287/98 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal d'arrondissement de Luxembourg): État du grand-duché de Luxembourg contra Berther Linster, Aloyse Linster y Yvonne Linster ("Medio ambiente — Directiva 85/337/CEE — Evaluación de las repercusiones de determinados proyectos públicos o privados — Acto legislativo nacional específico — Efecto de la Directiva")

C 335/6                   ES                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            25.11.2000
Santé y Jeff Erpelding, una decisión prejudicial sobre la                     Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal
interpretación de la Directiva 93/16/CEE del Consejo, de 5 de                 d’arrondissement de Luxembourg (Luxemburgo) y destinada a
abril de 1993, destinada a facilitar la libre circulación de los              obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
médicos y el reconocimiento de sus diplomas, certificados y                    entre État du grand-duché de Luxembourg y Berthe Linster,
otros tı́tulos (DO L 165, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala                 Aloyse Linster, Yvonne Linster, una decisión prejudicial sobre
Quinta), integrado por los Sres.: D.A.O. Edward (Ponente),                     la interpretación de la Directiva 85/337/CEE del Consejo, de
Presidente de Sala; L. Sevón, P. Jann, H. Ragnemalm y M. Wa-                  27 de junio de 1985, relativa a la evaluación de las repercusio-
thelet, Jueces, Abogado General: Sr. P. Léger, Secretario:                     nes de determinados proyectos públicos y privados sobre el
Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 14 de                    medio ambiente (DO L 175, p. 40; EE 15/06, p. 9), y en
septiembre de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                   particular de su artı́culo 1, apartado 5, ası́ como de los
                                                                               artı́culos 177 del Tratado y 189 del Tratado CE (actualmente
1)    Un médico que acredita haber obtenido un diploma de médico               artı́culo 249 CE), por lo que se refiere al efecto que debe
      especialista en otro Estado miembro, pero que no figura en la            reconocerse a esta Directiva, el Tribunal de Justicia, integrado
      lista de las formaciones especializadas contenida en el artı́culo 7      por el Sr. G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; los Sres. J.C. Moi-
      de la Directiva 93/16/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993,            tinho de Almeida, L. Sevón (Ponente) y R. Schintgen, Presiden-
      destinada a facilitar la libre circulación de los médicos y el          tes de Sala; los Sres. P.J.G. Kapteyn, C. Gulmann, P. Jann,
      reconocimiento de sus diplomas, certificados y otros tı́tulos, no        H. Ragnemalm, M. Wathelet y V. Skouris y la Sra. F. Macken,
      puede invocar el artı́culo 19 de dicha Directiva para utilizar el        Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretaria: Sra. L. Hew-
      tı́tulo profesional de médico especialista correspondiente en el         lett, administradora, ha dictado el 19 de septiembre de 2000
      Estado de acogida.                                                       una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
2)    El artı́culo 10, apartado 1, primera frase, de la Directiva
      93/16 debe interpretarse en el sentido de que sólo establece el         1)     Cuando un órgano jurisdiccional nacional debe verificar la
      derecho, de los beneficiarios del sistema de reconocimiento                     legalidad de un procedimiento de expropiación por causa de
      mutuo de diplomas establecido por dicha Directiva, a utilizar                   utilidad pública de bienes inmuebles pertenecientes a un
      su tı́tulo académico y, eventualmente, su abreviatura en la                     particular, en relación con la construcción de una autopista,
      lengua del Estado miembro de origen o de procedencia, sin que                   dicho órgano puede controlar si el legislador nacional ha
      afecte a la facultad del Estado miembro de acogida de autorizar                 respetado los lı́mites del margen de apreciación trazados por la
      en su territorio la utilización del tı́tulo académico o de un tı́tulo          Directiva 85/337/CEE del Consejo, de 27 de junio de 1985,
      equivalente formulado en una lengua diferente de la del Estado                  relativa a la evaluación de las repercusiones de determinados
      miembro de origen o de procedencia.                                             proyectos públicos y privados sobre el medio ambiente, en
                                                                                      particular cuando no se ha realizado la evaluación previa de las
                                                                                      repercusiones del proyecto sobre el medio ambiente ni se han
(1) DO C 71 de 13.3.1999.
                                                                                      puesto a disposición del público las informaciones obtenidas
                                                                                      con arreglo al artı́culo 5 y el público interesado no ha tenido la
                                                                                      posibilidad de expresar su opinión antes de que se iniciara el
                                                                                      proyecto, en contra de lo dispuesto en el artı́culo 6, apartado 2,
                                                                                      de la Directiva 85/337.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                   2)     Los conceptos de acto legislativo nacional especı́fico y de
                                                                                      proyecto, mencionados en el artı́culo 1, apartado 5, de la
                    de 19 de septiembre de 2000                                       Directiva 85/337, deben ser objeto de una interpretación
                                                                                      autónoma.
en el asunto C-287/98 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Tribunal d’arrondissement de Luxem-
                                                                               3)     El artı́culo 1, apartado 5, de la Directiva 85/337 debe
bourg): État du grand-duché de Luxembourg contra
                                                                                      interpretarse en el sentido de que constituye un acto legislativo
    Berther Linster, Aloyse Linster y Yvonne Linster (1)
                                                                                      especı́fico, a efectos de esta disposición, una norma aprobada
                                                                                      por un Parlamento, tras unos debates parlamentarios públicos,
(«Medio ambiente — Directiva 85/337/CEE — Evaluación                                 cuando el procedimiento legislativo haya permitido alcanzar los
de las repercusiones de determinados proyectos públicos o                            objetivos perseguidos por esta Directiva, incluido el objetivo de
privados — Acto legislativo nacional especı́fico — Efecto de                          la disponibilidad de informaciones, y las informaciones de que
                             la Directiva»)                                           disponı́a el Parlamento, en el momento de adoptar el proyecto
                                                                                      detallado, fueran equivalentes a las que deberı́an haberse
                           (2000/C 335/11)                                            facilitado a la autoridad competente en el marco de un
                                                                                      procedimiento ordinario de autorización de proyectos.
                   (Lengua de procedimiento: francés)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la        (1) DO C 299 de 26.9.1998.
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-287/98, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del