CELEX: 52012PC0704
Language: da
Date: 2012-11-27
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold

|
			
		
		
		52012PC0704
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold /* COM/2012/0704 final - 2012/0332 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           Politisk og juridisk baggrund
EU og Armenien er blevet enige om at
videreføre arbejdet med at gøre forbindelserne mellem EU og Armenien dybere og
bredere inden for rammerne af det østlige partnerskab. Inden for disse rammer
har EU anerkendt vigtigheden af øgede mellemfolkelige kontakter. På topmødet om
det østlige partnerskab i Prag i maj 2009 bekræftede EU på ny sin politiske
støtte til fuld liberalisering af visumordningen i et sikkert miljø samt til
fremme af mobiliteten ved at indgå aftaler om lettelse af udstedelsen af visa
og tilbagetagelsesaftaler med landene i det østlige partnerskab. Ifølge den
fælles metode til udarbejdelse af EU-politik om lettelse af udstedelsen af
visa, som blev vedtaget af medlemsstaterne i Coreper i december 2005, vil der
ikke blive indgået en aftale om lettelse af udstedelsen af visa, før der er
indgået en tilbagetagelsesaftale.
Den 19. december 2011 gav Rådet formelt
Kommissionen bemyndigelse til at forhandle en tilbagetagelsesaftale mellem EU
og Armenien. 
I februar 2012 sendte Kommissionen et udkast
til de armenske myndigheder, hvorefter den første runde af formelle
forhandlinger blev afholdt i Jerevan den 27.-28. februar 2012. To yderligere
formelle forhandlingsrunder fulgte, senest i Jerevan den 19. juli 2012. Den
aftalte tekst blev efterfølgende paraferet den 18. oktober 2012 i Bruxelles.
Medlemsstaterne
er løbende blevet orienteret og hørt på alle stadier (både uformelle og
formelle) i forhandlingerne om tilbagetagelse.
For EU's vedkommende er retsgrundlaget for
aftalen artikel 79, stk. 3, i TEUF sammenholdt med artikel 218. 
Vedlagte
forslag udgør det retlige instrument for indgåelse af tilbagetagelsesaftalen.
Rådet skal træffe afgørelse med kvalificeret flertal. Der skal indhentes
godkendelse fra Europa-Parlamentet til indgåelse af aftalen, jf. artikel 218,
stk. 6, litra a), i TEUF.
Forslaget til afgørelse om aftalens indgåelse
indeholder bestemmelser om de nødvendige interne forskrifter for aftalens
gennemførelse i praksis. Det fastsættes bl.a., at det er Kommissionen, der
bistået af eksperter fra medlemsstaterne repræsenterer Unionen i Det Blandede
Tilbagetagelsesudvalg ("tilbagetagelsesudvalget"), der nedsættes ved
aftalens artikel 19. Ifølge artikel 19, stk. 5, vedtager tilbagetagelsesudvalget
sin egen forretningsorden. Ligesom det er tilfældet med de andre
tilbagetagelsesaftaler, Unionen hidtil har indgået, skal Unionens holdning
hertil fastlægges af Kommissionen efter høring af et særligt udvalg nedsat af
Rådet. Hvad angår tilbagetagelsesudvalgets øvrige afgørelser, fastlægges
Unionens holdning i overensstemmelse med de gældende traktatbestemmelser.
2.           Forhandlingsresultater
Kommissionen finder, at de mål, Rådet
opstillede i sine forhandlingsdirektiver, er nået, og at udkastet til
tilbagetagelsesaftale er acceptabelt for EU.
Aftalens endelige indhold kan opsummeres
således:
-             Aftalen er opdelt i otte afdelinger
med i alt 24 artikler. Aftalen indeholder tillige seks bilag, som er en
integrerende del af aftalen, samt to fælleserklæringer.
-             I aftalens åbningsklausul bekræftes
det på ny, at aftalen skal anvendes på en sådan måde, at menneskerettighederne
respekteres, samt at den anmodede stats og den anmodende stats forpligtelser i
henhold til relevante internationale instrumenter gældende for dem respekteres,
og det gentages, at den anmodede stat navnlig skal sikre beskyttelse af
rettighederne for de personer, som tilbagetages til dens område, i
overensstemmelse med disse internationale instrumenter. I den samme klausul
bekræftes det, at den anmodende stat skal prioritere frivillig tilbagevenden
over tvungne tilbagesendelser.
-             Tilbagetagelsesforpligtelserne i
aftalen (artikel 3-6) sikrer fuld gensidighed og omfatter egne statsborgere
(artikel 3 og 5) samt tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 4
og 6). 
-             Forpligtelsen til at tilbagetage
egne statsborgere omfatter også tidligere egne statsborgere, som har givet
afkald på deres statsborgerskab uden at erhverve statsborgerskab i en anden
stat.
-             Forpligtelsen til at tilbagetage
egne statsborgere omfatter også familiemedlemmer (dvs. ægtefælle og mindreårige
ugifte børn) uanset deres statsborgerskab, som ikke har selvstændig opholdsret
i den anmodende stat. 
-             Forpligtelsen til at tilbagetage
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer (artikel 4 og 6) er knyttet til
følgende betingelser: a) den pågældende person er på tidspunktet for
fremsættelse af tilbagetagelsesanmodningen i besiddelse af et gyldigt visum
eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat eller b) den
pågældende person er indrejst ulovligt på den anmodende stats område efter at
have opholdt sig eller have været i transit på den anmodede stats område.
Personer i lufthavnstransit er undtaget fra disse forpligtelser. 
-             Både for egne statsborgere og for
tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer accepterer Armenien, at hvis
den angivne frist er udløbet, kan EU's standardrejsedokument til brug for
udsendelser anvendes (artikel 3, stk. 5, og artikel 4, stk. 3).
-             Afdeling III i aftalen (artikel 7
til 13 sammenholdt med bilag 1 til 5) indeholder de tekniske bestemmelser i
tilknytning til tilbagetagelsesproceduren (tilbagetagelsesanmodning,
dokumentation, frister, overførsels- og befordringsmåde) og fejlbehæftede
tilbagetagelser (artikel 13). Der er skabt en vis smidighed i proceduren, idet
der ikke er behov for en tilbagetagelsesanmodning, hvis den person, som skal
tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller identitetskort
(artikel 7, stk. 2). 
-             Artikel 7, stk. 3, i aftalen
omhandler den såkaldte hasteprocedure, som er indført med henblik på personer,
der pågribes i "grænseområdet", dvs. i et område i en radius på op
til 15 km fra søhavneområder, herunder toldområder, og fra internationale
lufthavne i medlemsstaterne og i Armenien. Efter hasteproceduren skal
tilbagetagelsesanmodningerne fremsættes inden for en frist på to arbejdsdage,
og de skal besvares inden for en frist på to arbejdsdage, mens fristen efter
den normale procedure er 12 kalenderdage (artikel 11, stk. 2).
-             Aftalen indeholder et afsnit om
transitoperationer (artikel 14 og 15 sammenholdt med bilag 6).
-             Artikel 16, 17 og 18 indeholder de
nødvendige bestemmelser om omkostninger, databeskyttelse og forholdet mellem
aftalen og andre internationale forpligtelser.
-             Artikel 19 indeholder bestemmelser
om tilbagetagelsesudvalgets sammensætning, opgaver og beføjelser.
-             Med henblik på denne aftales
gennemførelse åbner artikel 20 mulighed for, at Armenien og de enkelte
medlemsstater indgår bilaterale gennemførelsesprotokoller. Forholdet mellem de
bilaterale gennemførelsesprotokoller og denne aftale beskrives nærmere i
artikel 21.
-             De afsluttende bestemmelser
(artikel 22-24) vedrører aftalens ikrafttrædelse, varighed, mulige ændringer,
suspension og opsigelse samt den retlige status for bilagene til aftalen. 
-             Danmarks særlige stilling er nævnt
i præamblen, i artikel 1, litra d), og artikel 22, stk. 2. Der er taget
hensyn til Islands, Norges, Schweiz' og Liechtensteins tætte associering i
Schengenreglernes gennemførelse, anvendelse og udvikling, og dette kommer i
Islands tilfælde ligeledes til udtryk i en relevant fælleserklæring knyttet til
aftalen.
3.           KONKLUSIONER
På baggrund af ovenstående resultater foreslår
Kommissionen, at Rådet:
-             efter godkendelse fra
Europa-Parlamentet godkender vedlagte aftale mellem Den Europæiske Union og
Armenien om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold.
2012/0332 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske
Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Union,
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 79, stk. 3, sammenholdt med
artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til
godkendelse fra Europa-Parlamentet[1], og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       I overensstemmelse med Rådets
afgørelse XXXX/XXX af [...][2] blev aftalen mellem Den
Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer med
ulovligt ophold undertegnet af Kommissionen den [...] med forbehold af dens
senere indgåelse.
(2)       Aftalen bør indgås.
(3)       Ifølge aftalen oprettes der
et blandet tilbagetagelsesudvalg, der vedtager sin egen forretningsorden. Det
er hensigtsmæssigt at indføre en forenklet procedure til fastlæggelsen af
Unionens holdning hertil.
(4)       I medfør af artikel 3 i
protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som
bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde, [deltager Det Forenede Kongerige ikke i vedtagelsen af
denne afgørelse, og aftalen er derfor ikke bindende for og finder ikke
anvendelse i Det Forenede Kongerige, medmindre landet meddeler sit ønske herom
i overensstemmelse med nævnte protokol/har Det Forenede Kongerige meddelt, at
det ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse].
(5)       I medfør af artikel 3 i
protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som
bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde, og med forbehold af artikel 4 i nævnte protokol [deltager
Irland ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og aftalen er derfor ikke bindende
for og finder ikke anvendelse i Irland, medmindre landet meddeler sit ønske
herom i overensstemmelse med nævnte protokol/har Irland meddelt, at det ønsker
at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse]. 
(6)       I medfør af artikel 1 og 2 i
protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den
Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager
Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke
finder anvendelse i Danmark —
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og
Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold indgås
herved. 
Teksten til aftalen er vedføjet denne
afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger de personer, som
på Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at foretage den notifikation, der
er omhandlet i aftalens artikel 23, stk. 2, med henblik på at udtrykke Den
Europæiske Unions samtykke til at blive bundet af aftalen.
Artikel 3
Kommissionen,
der bistås af eksperter fra medlemsstaterne, repræsenterer Unionen i Det
Blandede Tilbagetagelsesudvalg, der nedsættes ved aftalens artikel 19.
Artikel 4
Efter
høring af et særligt udvalg nedsat af Rådet vedtager Kommissionen Unionens
holdning i Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg til vedtagelsen af sidstnævntes
forretningsorden i henhold til aftalens artikel 19, stk. 5.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen. Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Datoen for aftalens ikrafttræden
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. 
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formanden
BILAG
AFTALE
mellem
Den Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer med
ulovligt ophold
DE
KONTRAHERENDE PARTER,
DEN
EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen",
og
REPUBLIKKEN ARMENIEN, i det følgende benævnt "Armenien",
SOM ER BESLUTTEDE på at udbygge deres
samarbejde for at kunne bekæmpe ulovlig indvandring mere effektivt,
SOM ØNSKER gennem denne
aftale og på grundlag af gensidighed at indføre hurtige og effektive procedurer
til identifikation og sikker tilbagesendelse under ordnede forhold af personer,
som ikke (længere) opfylder betingelserne for indrejse, ophold eller bopæl på
Armeniens eller en af Den Europæiske Unions medlemsstaters område, og at lette
sådanne personers transit på en samarbejdsbetonet måde,
SOM UNDERSTREGER, at
denne aftale skal være neutral i forhold til andre internationale rettigheder,
forpligtelser og andet ansvar, som Unionen, dens medlemsstater og Armenien har
ifølge folkeretten, navnlig konventionen af 1951 om flygtninges retsstilling og
protokollen dertil af 1967 og konventionen af 1950 om beskyttelse af
menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder,
SOM
TAGER I BETRAGTNING, at i medfør af protokol nr. 21 om Det Forenede Kongerige
af Storbritannien og Nordirlands og Irlands stilling for så vidt angår området
med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten
om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
deltager Det Forenede Kongerige af Storbritannien og Nordirland og Irland ikke
i denne aftale, medmindre de meddeler, at de ønsker at deltage i
overensstemmelse med nævnte protokol, 
SOM TAGER I
BETRAGTNING, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under
anvendelsesområdet for tredje del, afsnit V, i traktaten om oprettelse af Den
Europæiske Union, i henhold til den protokol om Kongeriget Danmarks stilling,
der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, ikke gælder for Kongeriget Danmark,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås
ved:
a)           "kontraherende
parter": Armenien og Unionen
b)           "statsborger i
Armenien": en person med armensk statsborgerskab i henhold til armensk
lovgivning
c)           "statsborger i en
medlemsstat": enhver, der er statsborger i en medlemsstat som fastsat i
EU-bestemmelserne
d)           "medlemsstat":
enhver EU-medlemsstat, som er bundet af denne aftale
e)           "tredjelandsstatsborger":
enhver, der er statsborger i et andet land end Armenien eller en medlemsstat
f)            "statsløs person":
enhver, der ikke har noget statsborgerskab 
g)           "opholdstilladelse":
en tilladelse, uanset hvilken type der er tale om, udstedt af Armenien eller en
medlemsstat, som gør det muligt for en person at opholde sig på den udstedende
stats område. Dette omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse
med behandlingen af en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse
h)           "visum": en tilladelse
udstedt eller en afgørelse truffet af Armenien eller en af medlemsstaterne, og
som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem den pågældende stats
område. Dette omfatter ikke et lufthavnstransitvisum
i)            "anmodende stat":
den stat (Armenien eller en af medlemsstaterne), som fremsætter en
tilbagetagelsesanmodning i medfør af artikel 8 eller en transitanmodning i
medfør af artikel 15 i denne aftale
j)            "anmodet stat":
den stat (Armenien eller en af medlemsstaterne), som en tilbagetagelsesanmodning
i medfør af artikel 8 eller en transitanmodning i medfør af artikel 15 i denne
aftale rettes til
k)           "kompetent
myndighed": enhver national myndighed i Armenien eller en medlemsstat, som
har til opgave at gennemføre denne aftale i medfør af artikel 20, stk. 1, litra
a)
l)            "transit": en
tredjelandsstatsborgers eller statsløs persons passage gennem den anmodede stat
under en rejse fra den anmodende stat til bestemmelseslandet
m)          "grænseområde": et
område inden for en radius på op til 15 km fra søhavneområder, herunder
toldområder, og fra internationale lufthavne i medlemsstaterne og Armenien.
Artikel 2
Grundlæggende principper
I forbindelse med udbygningen af samarbejdet
om forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig indvandring skal den anmodede og den
anmodende stat i anvendelsen af denne aftale på de personer, der hører under
dens anvendelsesområde, sikre respekten for menneskerettighederne samt for de
forpligtelser og det ansvar, der er forskrevet i de relevante internationale
instrumenter, der er gældende for dem, herunder især: 
–     
verdenserklæringen om menneskerettighederne af 1948
–     
konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder
og grundlæggende frihedsrettigheder af 1950
–     
den internationale konvention om borgerlige og
politiske rettigheder af 1966
–     
FN's konvention mod tortur og anden grusom,
umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf af 1984
–     
Genèvekonventionen om flygtninges retsstilling af
1951 og protokollen dertil af 1967.
Den anmodede stat skal
især sikre beskyttelse af rettighederne for de personer, der tilbagetages til
dens område, i overensstemmelse med sine forpligtelser i henhold til
ovenstående internationale instrumenter.
Den anmodende stat skal
prioritere frivillig tilbagevenden over tvungne tilbagesendelser, hvis der ikke
er grund til at vurdere, at dette ville underminere en persons tilbagevenden
til den anmodede stat.
AFDELING I
Armeniens
tilbagetagelsesforpligtelser
Artikel 3
Tilbagetagelse af egne statsborgere
1.         Armenien
tilbagetager på anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i
denne aftale fastsatte enhver person, der ikke (længere) opfylder de gældende
betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den anmodende
medlemsstats område, forudsat at det kan bevises eller på grundlag af den
fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at den
pågældende person er armensk statsborger.
2.         Armenien
tilbagetager også:
–     
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte
personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en
selvstændig opholdsret i den anmodende medlemsstat eller har en gyldig
opholdstilladelse udstedt af en anden medlemsstat
–      ægtefæller til de i stk. 1 nævnte personer, som har et andet
statsborgerskab, forudsat at de har eller får ret til at indrejse i og opholde sig
på Armeniens område, medmindre de har en selvstændig opholdsret i den anmodende
medlemsstat eller har en gyldig opholdstilladelse udstedt af en anden
medlemsstat. 
3.         Armenien tilbagetager også
personer, der har givet afkald på statsborgerskab i Armenien efter indrejse på
en medlemsstats område, medmindre den pågældende medlemsstat som et minimum har
stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4.         Når Armenien
har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder Armeniens
kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat, uanset om den person,
der skal tilbagetages, ønsker det, straks, uden beregning og senest inden tre
arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en
gyldighed på 120 dage. Hvis Armenien ikke inden tre arbejdsdage har udstedt et
rejsedokument, tages det som tegn på, at landet accepterer, at
EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål[3] anvendes.
5.         Hvis den
pågældende person af retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden
udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var
udstedt, udsteder Armeniens kompetente diplomatiske repræsentation eller
konsulat inden tre arbejdsdage og uden beregning et nyt rejsedokument med samme
gyldighedsperiode. Hvis Armenien ikke inden tre arbejdsdage har udstedt et nyt
rejsedokument, tages det som tegn på, at landet accepterer, at
EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål[4] anvendes.
Artikel 4
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.         Armenien
tilbagetager på anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i
denne aftale fastsatte enhver tredjelandsstatsborger eller statsløs person, som
ikke (længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold
eller bopæl på den anmodende medlemsstats område, forudsat at det kan bevises
eller på grundlag af den fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan
formodes, at den pågældende person:
a)           på tidspunktet for
fremsættelse af tilbagetagelsesanmodningen er i besiddelse af et gyldigt visum
eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af Armenien eller
b)           ulovligt og direkte indrejste
på medlemsstatens område efter at have opholdt sig eller have været i transit
på Armeniens område. 
2.         Tilbagetagelsesforpligtelsen
i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis tredjelandsstatsborgeren eller den
statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i
Armenien.
3.         Når
Armenien har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder den
anmodende medlemsstat til den person, hvis tilbagetagelse er blevet accepteret,
EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål[5], jf. dog artikel
7, stk. 2.
Afdeling II
Unionens tilbagetagelsesforpligtelser
Artikel 5
Tilbagetagelse af egne statsborgere
1.         En
medlemsstat tilbagetager på anmodning af Armenien og uden andre formaliteter
end de i denne aftale fastsatte enhver person, der ikke (længere) opfylder de
gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på Armeniens
område, forudsat at det kan bevises eller på grundlag af den fremlagte
umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at den pågældende person
er statsborger i den medlemsstat.
2.         En
medlemsstat tilbagetager også:
– ugifte mindreårige
børn af de i stk. 1 nævnte personer, uanset deres fødested eller
statsborgerskab, medmindre de har en uafhængig opholdsret i Armenien
– ægtefæller til de i
stk. 1 nævnte personer, som har et andet statsborgerskab eller er statsløse,
forudsat at de har eller får ret til at indrejse i og opholde sig på den
anmodede medlemsstats område, medmindre de har en selvstændig opholdsret i
Armenien.
3.         En
medlemsstat tilbagetager også personer, der har givet afkald på en medlemsstats
statsborgerskab efter indrejse på Armeniens område, medmindre Armenien som et
minimum har stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4.         Når den
anmodede medlemsstat har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen,
udsteder medlemsstatens kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat,
uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, straks, uden beregning
og senest inden tre arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes
tilbagerejse med en gyldighed på 120 dage. 
5.         Hvis den
pågældende person af retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden
udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var
udstedt, udsteder medlemsstatens kompetente diplomatiske repræsentation eller
konsulat inden tre arbejdsdage og uden beregning et nyt rejsedokument med samme
gyldighedsperiode. 
Artikel 6
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.         En medlemsstat tilbagetager på
anmodning af Armenien og uden andre formaliteter end de i denne aftale
fastsatte alle tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, der ikke
(længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller
bopæl på Armeniens område, forudsat at det kan bevises eller på grundlag af den
fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at de
pågældende personer: 
på tidspunktet for fremsættelse af
tilbagetagelsesanmodningen er i besiddelse af et gyldigt visum eller en gyldig
opholdstilladelse udstedt af den anmodede medlemsstat eller
a)           ulovligt og direkte indrejste
på Armeniens område efter at have opholdt sig eller have været i transit på den
anmodede medlemsstats område.
2.         Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk.
1 finder ikke anvendelse, hvis tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse
person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i den anmodede
medlemsstat.
3.         Den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse påhviler den medlemsstat, der har udstedt visummet
eller opholdstilladelsen. Hvis to eller flere medlemsstater har udstedt visa
eller opholdstilladelser, påhviler den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der
har den længste gyldighedsperiode, eller, hvis et eller flere af de udstedte
dokumenter allerede er udløbet, det dokument, der stadig er gyldigt. Hvis
samtlige dokumenter allerede er udløbet, gælder den i stk. 1 omhandlede
tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt dokumentet med den
seneste udløbsdato. Hvis sådanne dokumenter ikke foreligger, påhviler den i
stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, som den
pågældende person sidst udrejste af.
4.         Når medlemsstaten har afgivet
positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder Armenien til den person,
hvis tilbagetagelse er blevet accepteret, det til vedkommendes tilbagesendelse
nødvendige rejsedokument, jf. dog artikel 7, stk. 2.
Afdeling III 
Tilbagetagelsesprocedure
Artikel 7
Principper
1.         Enhver tilbagesendelse af en
person, der skal tilbagetages i henhold til en af de i denne aftales artikel
3-6 fastlagte forpligtelser, er betinget af, at der fremsættes en anmodning om
tilbagetagelse til den kompetente myndighed i den anmodede stat, jf. dog stk.
2. 
2.         Hvis den person, der skal
tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller identitetskort
og, for tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, et gyldigt visum eller
en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, kan overførslen af
den pågældende person finde sted uden, at den anmodende stat skal fremsende en
tilbagetagelsesanmodning eller en skriftlig meddelelse som omhandlet i artikel
12, stk. 1, til den kompetente myndighed i den anmodede stat. 
3.         Er en person blevet pågrebet i den
anmodende stats grænseområde (herunder lufthavne) efter ulovligt at have
passeret grænsen direkte fra den anmodede stats område, kan den anmodende stat
fremsætte en tilbagetagelsesanmodning senest to arbejdsdage efter personens
pågribelse (hasteprocedure), jf. dog stk. 2.
Artikel 8
Tilbagetagelsesanmodning
1.         Tilbagetagelsesanmodningen skal så
vidt muligt indeholde følgende oplysninger:
a)           oplysninger om den person,
der skal tilbagetages (f.eks. fulde navn, fødselsdato og om muligt fødested og
seneste opholdssted), og hvis det er relevant, oplysninger om mindreårige
ugifte børn og/eller ægtefæller
b)           hvis der er tale om egne
statsborgere, angivelse af, på hvilken måde dokumentation eller umiddelbar
dokumentation for statsborgerskab vil blive fremlagt, jf. henholdsvis bilag 1
og 2
c)           hvis der er tale om
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, angivelse af, på hvilken måde
dokumentation eller umiddelbar dokumentation for betingelserne for
tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer vil blive
fremlagt, jf. henholdsvis bilag 3 og 4
d)           fotografi af den person, som
skal tilbagetages.
2.         Tilbagetagelsesanmodningen skal så
vidt muligt også indeholde følgende oplysninger:
a)           en erklæring om, at den
person, der skal overføres, kan have brug for hjælp eller pleje, forudsat at
den pågældende person udtrykkeligt har givet sit samtykke til denne erklæring
b)           enhver anden beskyttelses-
eller sikkerhedsforanstaltning, der kan være nødvendig ved den enkelte
tilbagesendelse.
3.         Den fælles formular for
tilbagetagelsesanmodninger findes i bilag 5 til denne aftale.
4.         Til fremsendelse af en
tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler,
også elektroniske medier.
Artikel 9
Dokumentation for statsborgerskab
1.         Bevis for statsborgerskab i henhold
til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan fremlægges i form af de i
bilag 1 til denne aftale anførte dokumenter, også selv om disse dokumenters
gyldighedsperiode er udløbet med op til seks måneder. Hvis sådanne dokumenter
fremlægges, skal både medlemsstaterne og Armenien gensidigt anerkende den
pågældendes statsborgerskab uden yderligere efterforskning. Dokumentation for
statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter.
2.         Umiddelbar dokumentation for
statsborgerskab i henhold til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan
navnlig fremlægges i form af de dokumenter, der er anført i bilag 2 til denne
aftale, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis sådanne
dokumenter fremlægges, skal medlemsstaterne og Armenien anse den pågældende
persons statsborgerskab for fastslået, medmindre de kan bevise det modsatte.
Umiddelbar dokumentation for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af
falske dokumenter.
3.         Hvis ingen af de i bilag 1 eller 2
anførte dokumenter kan fremlægges, afhører den anmodede stats diplomatiske
repræsentation eller konsulat, på anmodning af den anmodende stat i
tilbagetagelsesanmodningen, uden ugrundet ophold og senest inden fem
kalenderdage regnet fra dagen for modtagelsen af tilbagetagelsesanmodningen i
henhold til artikel 11, stk. 2, den person, der skal tilbagetages, for at
fastslå vedkommendes statsborgerskab. Proceduren for sådanne afhøringer kan
fastlægges i de gennemførelsesprotokoller, der er omhandlet i denne aftales
artikel 20. 
Artikel 10
Dokumentation i forbindelse med statsborgere fra tredjelande og statsløse
personer
1.         Dokumentation for opfyldelse af
betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse
personer, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 6, stk. 1, kan navnlig fremlægges i
form af det i bilag 3 til denne aftale anførte bevismateriale. Den kan ikke
fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Enhver sådan dokumentation
anerkendes gensidigt af medlemsstaterne og Armenien uden yderligere
efterforskning.
2.         Umiddelbar dokumentation for
opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 6, stk. 1, kan navnlig
fremlægges i form af den dokumentation, der er anført i bilag 4 til denne
aftale. Den kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Hvis der
fremlægges en sådan umiddelbar dokumentation, anser medlemsstaterne og Armenien
betingelserne for at være opfyldt, medmindre de kan bevise det modsatte.
3.         Ulovlig indrejse eller bopæl eller
ulovligt ophold fastslås ved hjælp af den pågældende persons rejsedokumenter,
hvis det krævede visum eller en anden tilladelse til ophold på den anmodende
stats område mangler. En erklæring fra den anmodende stat om, at det findes
godtgjort, at den pågældende person ikke er i besiddelse af de fornødne
rejsedokumenter, visum eller opholdstilladelse, skal ligeledes indeholde
umiddelbar dokumentation for den ulovlige indrejse eller bopæl eller det
ulovlige ophold.
Artikel 11
Frister 
1.         Tilbagetagelsesanmodningen
forelægges den kompetente myndighed i den anmodede stat højst ni måneder efter,
at den anmodende stats kompetente myndigheder har fået kendskab til, at en
tredjelandsstatsborger eller statsløs person ikke (længere) opfylder de
gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl. Hvis der foreligger
retlige eller faktuelle hindringer for, at anmodningen kan fremlægges i tide,
forlænges fristen på anmodning af den anmodende stat, men kun så længe
hindringerne består.
2.         En tilbagetagelsesanmodning skal
besvares skriftligt: 
–     
inden to arbejdsdage, hvis anmodningen er fremsat
som led i hasteproceduren (artikel 7, stk. 3)
–     
inden 12 kalenderdage i alle andre tilfælde. 
Denne frist begynder at løbe på datoen for
modtagelsen af tilbagetagelsesanmodningen. Hvis der ikke er afgivet svar inden
fristens udløb, betragtes overførslen som accepteret.
Til svar på en tilbagetagelsesanmodning kan
benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier.
3.         Afvisning af en
tilbagetagelsesanmodning skal begrundes skriftligt. 
4.         Efter at der er givet samtykke
eller i givet fald efter udløbet af den i stk. 2 fastsatte frist, overføres den
pågældende person inden tre måneder. På anmodning af den anmodende stat kan
denne frist forlænges med den tid, det tager at løse retlige eller praktiske
problemer.
Artikel 12
Overførsels- og befordringsmåde
1.         Før en person tilbagesendes,
underretter de kompetente myndigheder i den anmodende medlemsstat skriftligt og
senest to arbejdsdage i forvejen de kompetente myndigheder i den anmodede stat
om overførselsdatoen, indrejsestedet, eventuel ledsagelse og anden information,
der er relevant for overførslen, jf. dog artikel 7, stk. 2. 
2.         Befordringen kan finde sted på en
hvilken som helst måde, herunder ad luftvejen. Tilbagesendelse ad luftvejen er
ikke begrænset til brug af Armeniens og medlemsstaternes nationale
luftfartsselskaber og kan finde sted med såvel rutefly som charterfly. Ved
tilbagesendelser med ledsager er sidstnævnte ikke begrænset til bemyndigede
personer fra den anmodende stat, idet der blot skal være tale om bemyndigede
personer fra Armenien eller en af medlemsstaterne. 
3.         Hvis overførslen foregår ad
luftvejen, fritages mulige ledsagere for at ansøge om de nødvendige visa. 
Artikel 13
Fejlbehæftede tilbagesendelser
Den anmodende stat tilbagetager alle personer,
som er tilbagetaget af den anmodede stat, hvis det inden seks måneder efter
overførslen af den pågældende person konstateres, at betingelserne i denne
aftales artikel 3-6 ikke er opfyldt.
I sådanne tilfælde anvendes
procedurebestemmelserne i denne aftale tilsvarende, og alle disponible
oplysninger om den pågældende persons faktiske identitet og nationalitet
fremlægges.
Afdeling IV
Transitoperationer
Artikel 14
Principper
1.         Medlemsstaterne og Armenien bør
begrænse transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer til tilfælde,
hvor sådanne personer ikke kan tilbagesendes direkte til bestemmelseslandet.
2.         Armenien tillader transit af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis en medlemsstat anmoder
herom, og en medlemsstat tillader transit af tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer, hvis Armenien anmoder herom, forudsat at den videre rejse
gennem eventuelle andre transitlande og tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets
side er sikret.
3.         Armenien eller en medlemsstat kan
afvise transit:
a)           hvis den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person risikerer at blive udsat for
tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, dødsstraf
eller forfølgelse på grund af race, religion, nationalitet eller tilhørsforhold
til en bestemt social gruppe eller politisk overbevisning i bestemmelseslandet
eller et transitland, eller 
b)           hvis den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person vil blive genstand for
strafferetslige sanktioner i den anmodede stat eller et transitland, eller
c)           hvis det kan begrundes med
hensynet til folkesundheden, den nationale sikkerhed, den offentlige orden
eller andre nationale interesser i den anmodede stat.
4.         Armenien eller en medlemsstat kan
tilbagekalde enhver tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller fremdrages
forhold som omhandlet i stk. 3, som lægger hindringer i vejen for
transitoperationen, eller hvis den videre rejse i eventuelle transitlande eller
tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets side ikke længere er sikret. I sådanne
tilfælde skal den anmodende stat straks tilbagetage den pågældende
tredjelandsstatsborger eller statsløse person. 
Artikel 15
Transitprocedure 
1.         Transitanmodninger skal forelægges
skriftligt for den kompetente myndighed i den anmodede stat og skal indeholde
følgende oplysninger:
a)           transittype (ad luft- eller
søvejen eller over land), andre eventuelle transitlande og det forventede
endelige bestemmelsesland
b)           oplysninger om den pågældende
person (f.eks. fulde navn, pigenavn, andre navne, som den pågældende bruger
eller er kendt under, pseudonymer, fødselsdato, køn og – om muligt – fødested,
statsborgerskab, sprog samt rejsedokumentets art og nummer)
c)           planlagt indrejsested,
tidspunkt for overførslen og angivelse af, om der er tale om ledsaget
overførsel 
d)           en erklæring om, at
betingelserne i artikel 14, stk. 2, efter den anmodende stats opfattelse er
opfyldt, og at der ikke vides nogen grund til afvisning i henhold til artikel
14, stk. 3.
Den fælles formular for transitanmodninger
findes i bilag 6 til denne aftale.
Til fremsendelse af en transitanmodning kan benyttes
alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier. 
2.         Den anmodede
stat underretter inden for en frist på tre arbejdsdage efter modtagelsen af
anmodningen skriftligt den anmodende stat om, at der er givet tilladelse til
indrejse, samt bekræfter indrejsested og planlagt tidspunkt, eller underretter
i modsat fald den anmodende stat om afvisningen af indrejse med en begrundelse
herfor. Hvis der ikke er afgivet svar inden for en frist på tre arbejdsdage,
betragtes transitanmodningen som accepteret. 
Til svar på en
transitanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også
elektroniske medier. 
3.         Hvis
transitoperationen foregår ad luftvejen, fritages den person, som
tilbagesendes, og den eventuelle ledsager for at ansøge om lufthavnstransitvisum.

4.         De
kompetente myndigheder i den anmodede stat skal efter konsultation mellem
parterne være behjælpelige ved den pågældende transitoperation, navnlig ved at
holde opsyn med de pågældende personer og stille passende faciliteter til rådighed
til dette formål.
5.         Transit af
personer skal være foretaget senest 30 dage efter modtagelsen af accepten af
anmodningen.  
Afdeling V 
Omkostninger
Artikel 16
Befordrings- og transitudgifter
Uden at de kompetente myndigheders ret til at
sikre sig godtgørelse af udgifter i forbindelse med tilbagetagelsen fra den
person, der skal tilbagetages, eller fra tredjepart anfægtes, bæres alle
befordringsudgifter i forbindelse med tilbagetagelse og transit i henhold til
denne aftale indtil det endelige bestemmelseslands grænse af den anmodende
stat. 
Afdeling VI 
Databeskyttelse og forholdet mellem aftalen og andre internationale
forpligtelser
Artikel 17
Databeskyttelse
Overdragelse af personoplysninger finder kun
sted, hvis det er nødvendigt, for at Armeniens eller en medlemsstats kompetente
myndigheder kan gennemføre aftalen. Behandling af personoplysninger i et givet
tilfælde sker efter Armeniens nationale lovgivning og, dersom den
registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne
i direktiv 95/46/EF og den pågældende medlemsstats nationale lovgivning, som er
vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder følgende principper:
a)           personoplysningerne skal
behandles på en redelig og lovformelig måde
b)           personoplysningerne skal
indsamles med det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre
denne aftale og må ikke af den meddelende myndighed eller af den modtagende
myndighed behandles yderligere på en måde, der er uforenelig med dette mål
c)           personoplysningerne skal være
tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål,
hvormed de indsamles og bearbejdes yderligere; personoplysningerne må kun
vedrøre følgende:
-)            oplysninger om den person,
der skal overføres (dvs. fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne,
som den pågældende bruger eller er kendt under, og pseudonymer, køn,
civilstand, fødselsdato og -sted, nuværende og eventuel tidligere nationalitet)
-)            pas, identitetskort eller
kørekort (nummer, gyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed,
udstedelsessted)
-)            ophold på rejsen og rute
-)            andre oplysninger, der er
nødvendige til identifikation af den person, som skal overføres, eller til
undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale
d)           alle personoplysninger skal
være nøjagtige og i givet fald ajourførte 
e)           personoplysningerne skal
opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person
i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt af hensyn
til formålet med indsamlingen af oplysningerne eller den videre behandling
f)            såvel den meddelende som den
modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre
berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes
i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er
tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i
forhold til formålet med bearbejdningen. Dette gælder også fremsendelse til den
anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysninger
g)           på anmodning underretter den
modtagende myndighed den meddelende myndighed om brugen af oplysningerne og om
de resultater, der er opnået
h)           personoplysninger må kun
meddeles til de kompetente myndigheder. Meddelelse til andre organer kræver den
meddelende myndigheds forudgående samtykke 
i)            de meddelende og de
modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og
modtagelsen af personoplysninger.
Artikel 18
Forholdet mellem aftalen og andre internationale forpligtelser
1.         Denne aftale berører ikke de
rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og
Armenien har i henhold til folkeretten, herunder internationale konventioner,
som de har tiltrådt, navnlig de internationale instrumenter, der er anført i
artikel 2, og
–     
internationale konventioner om bestemmelse af,
hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af asylansøgninger
–     
internationale konventioner om udlevering og
transit
–     
multilaterale konventioner og aftaler om
tilbagetagelse af udenlandske statsborgere.
2.         Intet i denne aftale er til hinder
for, at en person tilbagesendes under andre formelle eller uformelle ordninger.
Afdeling VII 
Gennemførelse og anvendelse 
Artikel 19
Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg
1.         De kontraherende parter bistår
hinanden med aftalens gennemførelse og fortolkning. I dette øjemed nedsætter de
et blandet tilbagetagelsesudvalg, i det følgende benævnt "udvalget",
der navnlig har til opgave:
a)           at overvåge og udveksle
oplysninger vedrørende anvendelsen af denne aftale, bortset fra
personoplysninger
b)           at håndtere spørgsmål, som
opstår i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af denne aftales
bestemmelser
c)           at vedtage
gennemførelsesforanstaltninger til at sikre en ensartet anvendelse af denne
aftale
d)           at sørge for jævnlig
udveksling af oplysninger vedrørende de gennemførelsesprotokoller, der
udarbejdes af de enkelte medlemsstater og Armenien i medfør af artikel 20 
e)           at rette henstillinger om
ændringer af denne aftale og bilagene hertil.
2.         Udvalgets afgørelser er bindende
for de kontraherende parter.
3.         Udvalget består af repræsentanter
for Unionen og Armenien.
4.         Udvalget træder sammen, når der er
behov herfor, på anmodning af en af de kontraherende parter.
5.         Udvalget vedtager selv sin
forretningsorden.
Artikel 20
Gennemførelsesprotokoller
1.         Med forbehold af denne aftales
umiddelbare anvendelighed skal Armenien og en medlemsstat udarbejde en
gennemførelsesprotokol på anmodning fra en medlemsstat eller Armenien, hvilken
protokol bl.a. skal omfatte:
a)           udpegelse af kompetente
myndigheder, grænseovergangssteder og udveksling af oplysninger om
kontaktsteder
b)           betingelser i forbindelse med
ledsaget tilbagesendelse, herunder transit for tredjelandsstatsborgere og
statsløse personer under ledsagelse
c)           andre hjælpemidler og
dokumenter ud over dem, der er anført i bilag 1 til 4 til denne aftale
d)           de nærmere betingelser for
tilbagetagelse efter hasteproceduren
e)           proceduren for afhøringer.
2.         De i stk. 1 omhandlede
gennemførelsesprotokoller træder først i kraft, efter at der er givet
meddelelse herom til det i artikel 19 nævnte udvalg.
3.         Armenien accepterer at anvende alle
bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde med én
medlemsstat, i sine relationer med enhver anden medlemsstat, hvis denne anmoder
herom. Medlemsstaterne accepterer også at anvende alle bestemmelser i en
gennemførelsesprotokol, som er indgået af en af dem, i deres relationer med
Armenien, hvis denne anmoder herom, hvis det er praktisk muligt at anvende dem
på andre medlemsstater.
Artikel 21 
Forholdet mellem denne aftale og bilaterale tilbagetagelsesaftaler med
medlemsstaterne
Bestemmelserne i denne aftale går forud for
bestemmelserne i enhver bilateral aftale eller ordning vedrørende tilbagetagelse
af personer med ulovligt ophold, som er eller måtte blive indgået mellem de
enkelte medlemsstater og Armenien i medfør af artikel 20, for så vidt
bestemmelserne i den bilaterale aftale er uforenelige med bestemmelserne i
denne aftale.
Afdeling VIII 
Afsluttende bestemmelser
Artikel 22
Territorial anvendelse
1.         Denne aftale gælder for det område,
hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde finder anvendelse, og for Armeniens område, jf. dog stk. 2.
2.         Denne aftale gælder kun for Det
Forenede Kongerige af Storbritannien og Nordirlands og Irlands område, såfremt
Den Europæiske Union giver Armenien meddelelse herom. Denne aftale gælder ikke
for Kongeriget Danmarks område.
Artikel 23
Aftalens ikrafttræden, varighed og opsigelse 
1.         Denne aftale ratificeres eller
godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive
procedurer.
2.         Denne aftale træder i kraft den
første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken den sidste kontraherende
part har meddelt den anden, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet.
3.         Denne aftale finder anvendelse på
Det Forenede Kongerige af Storbritannien og Nordirland og Irland den første dag
i anden måned efter datoen for den meddelelse, der er omhandlet i artikel 22,
stk. 2.
4.         Denne aftale indgås på ubestemt
tid.
5.         Denne aftale kan ændres ved fælles
overenskomst mellem de kontraherende parter. Ændringer kan udarbejdes i form af
særskilte protokoller, som udgør en integrerende del af denne aftale og træder
i kraft i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt i denne artikel.
6.         Hver af de kontraherende parter kan
efter officiel notifikation til den anden kontraherende part og efter
forudgående konsultation i det i artikel 19 omhandlede udvalg helt eller delvis
midlertidigt suspendere gennemførelsen af denne aftale. Suspensionen får
virkning på andendagen efter dagen for notifikationen. 
7.         Hver kontraherende part kan opsige
denne aftale ved en officiel notifikation herom til den anden kontraherende
part. Aftalen ophører med at gælde seks måneder efter datoen for en sådan
notifikation.
Artikel 24
Bilag 
Bilag 1 til 6 udgør en integrerende del af
denne aftale. 
Udfærdiget i ............ den ........ i to
eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, kroatisk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk,
ungarsk og armensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. 
 For Den Europæiske Union (…) || For Republikken Armenien (…) 
BILAG
1
Fælles liste over dokumenter, hvis
fremlæggelse betragtes som dokumentation for statsborgerskab
(artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1, og artikel 9, stk. 1)
–                        
pas af enhver art (nationale pas, diplomatpas,
tjenestepas, kollektive pas og erstatningspas inkl. børnepas)
–                        
identitetskort af enhver art (også midlertidige og
foreløbige)
–                        
nationalitetsattester og andre officielle
dokumenter, som omtaler eller klart angiver statsborgerskab.
BILAG
2
Fælles liste over dokumenter, hvis
fremlæggelse betragtes som umiddelbar dokumentation for statsborgerskab
(artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1, og artikel 9, stk. 2)
–                        
de dokumenter, der er anført i bilag 1, hvis
gyldighedsperiode er udløbet med mere end seks måneder
–                        
fotokopier af et af de dokumenter, der er anført i
bilag 1 til denne aftale
–                        
kørekort eller fotokopier deraf
–                        
fødselsattester eller fotokopier deraf
–                        
virksomhedsidentitetskort eller fotokopier deraf
–                        
vidneudsagn
–                        
erklæringer afgivet af den pågældende person og det
sprog, vedkommende taler, bl.a. efterprøvet ved hjælp af en officiel test
–                        
ethvert andet dokument, som kan hjælpe til at
fastslå den pågældende persons nationalitet
–                        
fingeraftryk
–                        
laissez-passer udstedt af den anmodede stat
–                        
tjenestebøger og militære identitetskort
–                        
søfartsbøger og skibsføreres tjenestekort 
–                        
bekræftelse af identitet som resultat af en søgning
i visuminformationssystemet[6]
–                        
i tilfælde af medlemsstater, der ikke benytter
visuminformationssystemet, positiv identifikation ud fra optegnelser over
visumansøgninger i disse medlemsstater.
BILAG
3
Fælles liste over dokumenter, der betragtes
som dokumentation for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af
tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
(artikel 4, stk. 1, artikel 6, stk. 1, og artikel 10, stk. 1)
–                        
visum og/eller opholdstilladelse udstedt af den
anmodede stat
–                        
ind- eller udrejsestempler eller lignende påtegning
i den pågældende persons rejsedokument eller anden dokumentation for ind- eller
udrejse (f.eks. fotografisk materiale).
BILAG
4
Fælles liste over dokumenter, der betragtes
som umiddelbar dokumentation for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse
af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
(artikel 4, stk. 1, artikel 6, stk. 1, og artikel 10, stk. 2)
–                        
beskrivelse af stedet for og de nærmere
omstændigheder ved pågribelsen af den pågældende person efter ankomsten til den
anmodende stat, affattet af de relevante myndigheder i denne stat 
–                        
oplysninger om en persons identitet og/eller ophold
afgivet af en international organisation (f.eks. UNHCR)
–                        
beretninger/bekræftelse af oplysninger afgivet af
familiemedlemmer, rejsefæller osv.
–                        
erklæring afgivet af den pågældende person
–                        
fingeraftryk
–                        
dokumenter, attester og regninger af enhver art
(f.eks. hotelregninger, kort til læge- eller tandlægekonsultationer,
adgangskort til offentlige eller private institutioner, billejekontrakter,
kreditkortkvitteringer osv.), som tydeligt viser, at den pågældende person har
opholdt sig i den anmodede stat
–                        
billetter udstedt på navn og/eller passagerlister
for befordring med fly, tog, bus eller skib, som viser, at den pågældende
person har befundet sig på den anmodede stats område, samt personens rejserute
på dennes område 
–                        
oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende
person har brugt en rejsearrangørs eller et rejsebureaus tjenesteydelser
–                        
officielle erklæringer, bl.a. fra personale ved
grænsemyndighederne og andre vidner, som kan bevidne den pågældende persons
passage af grænsen
–                        
officielle erklæringer fra den pågældende person i
forbindelse med retslige eller administrative procedurer.
BILAG
5
 || || [Republikken Armeniens emblem] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (Sted og dato) 
 (Angivelse af den anmodende myndighed) ||   
Reference:
.............................................……………
Til
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (Angivelse af den anmodede myndighed) ||   
q      HASTEPROCEDURE
(artikel 7, stk. 3)
q      AFHØRINGSANMODNING
(artikel 9, stk. 3)
TILBAGETAGELSESANMODNING
i medfør af
artikel 8 i aftalen af … mellem 
Den Europæiske
Union og Republikken Armenien
om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold
 A.           Oplysninger om personen 1. Fulde navn (efternavnet understreges): ...........................................................……………………………… 2. Pigenavn: ...........................................................……………………………… 3. Fødselsdato og fødested: ...........................................................……………………………… ||         Foto         
4. Køn og fysisk beskrivelse (højde, øjenfarve,
særlige kendetegn osv.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Også kendt som (tidligere
navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke vedkommende er kendt
eller pseudonymer):
...........................................................................................................................………..................……………….
6. Statsborgerskab og sprog:
.....................................................................................................................………...................…………………
7. Civilstand:                    ð gift                    ð enlig                  ð fraskilt                ð enke(mand)
Hvis personen er gift:             ægtefælles
navn
…..................................................................................................

Eventuelle børn, navn og
alder                ..................................................……………....………………....…..................
...........................................................................................……………..………………....………………....…………
……………………....…………………..........................……………....………....………………....………………....…
....................................................................................……………....………………....………………....……………
8. Seneste adresse i den anmodede stat:
............................................................................................................................………....................………………
B. Oplysninger om ægtefælle (hvis dette er relevant)
1. Fulde navn (efternavnet understreges):
......................................................................................................................................……………………………
2. Pigenavn:
……………………………………………………...........................................................………………………………
3. Fødselsdato og fødested:
…………………………............................................................…………………………………………………………
4. Køn og fysisk
beskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
…………………………………………………………………………………………...................……………………….
5. Også kendt som
(tidligere navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke
vedkommende er kendt eller pseudonymer):
...........................................................................................................................………..................………………
6. Statsborgerskab og
sprog:
...........................................................................................................................………...................………………
C. Oplysninger om børn (hvis dette er relevant)
1. Fulde navn (efternavnet understreges):
.................................................................................……………………………....................................................
2. Fødselsdato og
fødested:
………………………….............................................………………………...............………………………………
3. Køn og fysisk
beskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
…………………………………………………………………………………………..........................………………….
4. Statsborgerskab og
sprog:
...........................................................................................................................………..............................………
D. Særlige omstændigheder i tilknytning til den
overførte person
1. Sundhedstilstand 
(evt. behov for særlig
pleje: den smitsomme sygdoms latinske navn):
............................................................................................................................................………………………
2. Angivelse af, om det drejer sig om en særlig farlig
person 
(f.eks. mistanke om
alvorlig lovovertrædelse, aggressiv adfærd):
............................................................................................................................................………………………
E. Vedlagt dokumentation
 1. .................................................................………… (pasnummer) || ......................................................................………… (udstedelsesdato og -sted) 
 ..................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................……….. (udløbsdato) 
 2. .................................................................………… (identitetskortnummer) || ......................................................................………… (udstedelsesdato og -sted) 
 ..................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................………… (udløbsdato) 
 3. .................................................................………… (kørekortnummer) || ......................................................................………... (udstedelsesdato og -sted) 
 ..................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................………… (udløbsdato) 
 4. .................................................................………… (numre på andre officielle dokumenter) || ......................................................................………… (udstedelsesdato og -sted) 
 ..................................................................………… (udstedende myndighed) || ......................................................................………… (udløbsdato) 
F. Bemærkninger
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
……………………………………………………………………………………………………………………………...
...................................................
(Underskrift)
(Segl/stempel)
BILAG
6
 || || [Republikken Armeniens emblem] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (Sted og dato) 
 (Angivelse af den anmodende myndighed) ||   
Reference
................................................................…………
Til
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (Angivelse af den anmodede myndighed) ||   
TRANSITANMODNING
i medfør af
artikel 15 i aftalen af … mellem 
Den Europæiske
Union og Republikken Armenien
om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold
 A.           Oplysninger om personen 1. Fulde navn (efternavnet understreges): ...........................................................……………………………… 2. Pigenavn: ...........................................................……………………………… 3. Fødselsdato og fødested: ...........................................................……………………………… ||         Foto         
4. Køn og fysisk
beskrivelse (højde, øjenfarve, særlige kendetegn osv.):
……………………………………………………………………………………………………….
6. Også kendt som
(tidligere navne, andre navne, der anvendes af vedkommende/ved hvilke
vedkommende er kendt eller pseudonymer):
...........................................................................................................................……………….……
7. Statsborgerskab og
sprog:
.............................................................................................................................…………………..
8. Rejsedokumentets art
og nummer:
.............................................................................................................................…………
B. Transitoperation
1. Transittype
 ad luftvejen || q       over land || q       ad søvejen 
2. Endeligt bestemmelsesland
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3. Mulige andre transitlande
……………………………………………………………………………………………………………………………
4. Foreslået sted for grænsepassage, dato,
overførselstidspunkt og eventuel ledsagelse
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
5. Indrejsetilladelse sikret i anden
transitstat og i den endelige bestemmelsesstat  
(artikel 13, stk. 2)
 q       ja || q       nej 
6. Kendes grunden til, at transitanmodningen er
blevet afvist?
(artikel 13, stk. 3)
 q       ja || q       nej 
C. Bemærkninger
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(Underskrift)
(Segl/stempel)
Fælleserklæring om artikel 3, stk. 3, og artikel 5,
stk. 3
De
kontraherende parter tager ad notam, at i henhold til lovgivningen om
statsborgerskab i Republikken Armenien og i medlemsstaterne kan en EU-borger
eller en statsborger i Republikken Armenien ikke fratages sit statsborgerskab.
Parterne
forpligter sig til snarest at indlede samråd i tilfælde af ændringer af denne
retstilstand.
Fælleserklæring om Republikken Island 
De
kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske
Union og Republikken Island, navnlig på basis af aftalen af 18. maj 1999 om
dette lands associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af
Schengenreglerne. På denne baggrund vil det være hensigtsmæssigt, at Armenien
indgår en tilbagetagelsesaftale med Island med samme indhold som denne aftale.
[1]               EUT C […] af […], s. […].
[2]               EUT L [...] af [...], s. [...].
[3]               Efter modellen i Rådets henstilling af 30.11.1994.
[4]               Ibid.
[5]                      Ibid.
[6]               Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
767/2008 af 9. juli 2008 om visuminformationssystemet (VIS) og
udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold
(VIS-forordningen), EUT L 218 af 13.8.2008, s. 60.