CELEX: 21987A0207(01)
Language: el
Date: 1958-12-15 00:00:00
Title: Ευρωπαϊκή συμφωνία περί ανταλλαγής θεραπευτικών ουσιών ανθρώπινης προέλευσης

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

21987A0207(01)

Ευρωπαϊκή συμφωνία περί ανταλλαγής θεραπευτικών ουσιών ανθρώπινης προέλευσης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 037 της 07/02/1987 σ. 0002 - 0003 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0347  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0347  Ειδική έκδοση στη τσεχική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στην εσθονική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στην ουγγρική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στη λιθουανική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στη λεττονική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στη μαλτέζικη γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στην πολωνική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στη σλοβακική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223 Ειδική έκδοση στη σλοβενική γλώσσα Κεφάλαιο 02 τόμος 02 σ. 222  - 223

		Ευρωπαϊκη συμφωνίαπερί ανταλλαγής θεραπευτικών ουσιών ανθρώπινης προελεύσεωςΟΙ ΥΠΟΓΡΑΦΟΥΣΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ, ΜΕΑΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ:Εκτιμώντας ότι αι θεραπευτικάι ουσίαι ανθρωπίνης προελεύσεως προέρχονται, εξ αυτής της φύσεώς των, από μια πράξη του ανθρωπίνου δωρητού και δεν είναι ως εκ τούτου διαθέσιμοι παρά εις περιορισμένος ποσότητας,Φρονώντας ότι ευκταίον είναι όπως, εντός του πνεύματος της ευρωπαϊκής αλληλεγγύης, τα κράτη μέλη παρέχουν αμοιβαία βοήθεια προς τον σκοπόν της χορηγήσεως των θεραπευτικών αυτών ουσιών όταν παρίσταται ανάγκη,Εκτιμώντας ότι η αμοιβαία αυτή βοήθεια δεν είναι δυνατή παρά μόνον εάν οι ιδιότητες και η χρήση των θεραπευτικών αυτών ουσιών υπαχθούν σε κανόνες θεσπιζόμενους από κοινού από τα κράτη μέλη και εάν η εισαγωγή αυτών τυγχάνει των αναγκαίων ευκολιών και εξαιρέσεων,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Προς τον σκοπόν της εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας, οι όροι "θεραπευτικαί ουσίαι ανθρωπινης προελεύσεως" σημαίνουν το ανθρώπινον αίμα και τα παράγωγά του.Αι διατάξεις της παρούσης συμφωνίας δύνανται να επεκταθούν και εις άλλας ουσίας θεραπευτικάς ανθρωπίνης προελεύσεως, δι' ανταλλαγής επιστολών μεταξύ δύο ή περισσοτέρων των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 2Τα συμβαλλόμενα μέρη υποχρεούνται, εάν και εφ' όσον διαθέτουν αποθέματα αρκετά διά τας ιδίας ανάγκας, να θέτουν τας θεραπευτικάς ουσίας ανθρωπίνης προελεύσεως εις την διάθεσιν των άλλων μερών τα οποία έχουν επείγουσαν ανάγκην, άνευ ετέρας αμοιβής πλην της απαιτούμενης διά την κάλυψιν των εξόδων συλλογής, παρασκευής και μεταφοράς των ουσιών αυτών.Άρθρο 3Αι θεραπευτικαί ουσίαι ανθρωπινης προελεύσεως τίθενται εις την διάθεσιν των ετέρων συμβαλλομένων μερών υπό την ρητήν προϋπόθεσιν ότι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικώς διά σκοπούς ιατρικούς, άνευ πραγματοποιήσεως ουδενός κέρδους, και δεν θα παραδίδωνται παρά μόνον εις οργανισμούς καθοριζομένους από τας ενδιαφερομένας κυβερνήσεις.Άρθρο 4Τα συμβαλλόμενα μέρη εγγυώνται ότι ετηρήθη το ελάχιστον όριον των διά τας θεραπευτικάς ουσίας ως εκ των ιδιοτήτων των απαιτουμένων συνθηκών και οι σχετικοί με τας επιγραφάς των, συσκευασίαν και την αποστολήν κανόνες, ως ούτοι ορίζονται υπό του πρωτοκόλλου της παρούσης συμφωνίας.Θα συμμορφωθούν εξάλλου προς τους κανόνας τους οποίους απεδέχθησαν διά την διεθνή τυποποίησιν εις τον τομέα τούτον.Πάσα αποστολή θεραπευτικών ουσιών ανθρωπίνης προελεύσεως θα συνοδεύεται υπό πιστοποιητικού βεβαιούντος ότι αύτη παρεσκευάσθη συμφώνως προς τους όρους και τας οδηγίας του πρωτοκόλλου. Το πιστοποιητικόν τούτο θα συνταχθεί συμφώνως με το υπόδειγμα του παραρτήματος αριθ. 1 του πρωτοκόλλου.Το πρωτόκολλον και τα παραρτήματα τούτου δύνανται να τροποποιηθούν ή συμπληρωθούν από τας κυβερνήσεις των μερών άτινα συμβάλλονται διά της παρούσης συμφωνίας.Άρθρο 5Τα συμβαλλόμενα μέρη θα λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να απαλλάξουν από όλους τους εισαγωγικούς δασμούς τας θεραπευτικάς ουσίας που τίθενται στη διάθεση τους από τα άλλα μέρη.Θα λάβουν επίσης όλα τα απαιτούμενα μέτρα διά να εξασφαλίσουν την ταχεία απ' ευθείας αποστολήν των ουσιών αυτών εις τους παραλήπτας τους σημειωμένους εις το άρθρον 3 της παρούσης συμφωνίας.Άρθρο 6Τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαίως, διά της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρώπης, κατάστασιν των εξουσιοδοτημένων οργανισμών διά την έκδοσιν του πιστοποιητικού του προβλεπομένου υπό του άρθρου 4 της παρούσης συμφωνίας.Θα κοινοποιήσουν επίσης κατάστασιν των εξουσιοδοτημένων οργανισμών διά την διανομήν των εισαγομένων θεραπευτικών ουσιών ανθρωπίνης προελεύσεως.Άρθρο 7Η προσχώρησις εις την παρούσαν συμφωνίαν είναι δυνατή δι' όλα τα μέρη του Συμβουλίου της Ευρώπης τα οποία δύνανται να καταστούν μέρη διά:α) υπογραφής άνευ επιφυλάξεως κυρώσεως, ήβ) υπογραφής υπό την επιφύλαξιν της κυρώσεως, ακολουθουμένης από επικύρωσιν.Τα έγγραφα επικυρώσεως θα κατατίθενται παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης.Άρθρο 8Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί εν ισχύι την πρώτην ημέραν του μηνός όστις έπεται της ημερομηνίας καθ' ήν τρία μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης θα έχουν υπογράψει την συμφωνίαν άνευ επιφυλάξεως κυρώσεως ή θα την έχουν κυρώσει, συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρου 7.Διά παν μέλος όπερ ήθελε κυρώσει ή υπογράψει την παρούσαν συμφωνίαν άνευ επιφυλάξεως κυρώσεως, η ισχύς της συμφωνίας άρχεται από της πρώτης ημέρας του μηνός όστις ακολουθεί την υπογραφήν ή την κατάθεσιν του κυρωτικού εγγράφου.Άρθρο 9Η εξ Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης Επιτροπή δύναται να καλέσει παν κράτος μη μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης όπως προσχωρήσει εις την παρούσαν συμφωνίαν. Η προσχώρησις τίθεται εν ισχύι από της πρώτης ημέρας του επομένου μηνός από της καταθέσεως του εγγράφου προσχωρήσεως παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης.Άρθρο 10Ο Γενικός Γραμματεύς του Συμβουλίου της Ευρώπης θα κοινοποιήσει εις τα μέλη του Συμβουλίου και τα προσχωρήσαντα κράτη:α) την ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας και τα ονόματα των μελών άτινα έχουν υπογράψει ταύτην άνευ επιφυλάξεως κυρώσεως ή έχουν κυρώσει ταύτην.β) την κατάθεσιν του εγγράφου της κατά τας διατάξεις του άρθρου 9 γενομένης προσχωρήσεως.γ) πάσαν κοινοποίησιν λαμβανομένην κατά τας διατάξεις του άρθρου 11 και την ημερομηνίαν καθ' ήν θα τεθεί εν ισχύι.δ) πάσαν τροποποίησιν επιφερομένην εις το πρωτόκολλον και τα παραρτήματα αυτού κατά τους όρους του τετάρτου εδαφίου του άρθρου 4.Άρθρο 11Η παρούσα συμφωνία θα παραμείνει εν ισχύι άνευ περιορισμού της διαρκείας της.Παν συμβαλλόμενον μέρος θα δύναται να θέσει τέρμα εις την εφαρμογήν υπ' αυτού της παρούσης συμφωνίας, κατόπιν προειδοποιήσεως ενός έτους απευθυνομένης προς τον σκοπόν τούτον εις τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.Εις πίστωσιν των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι, δεόντως προς τούτο εξουσιοδοτημένοι παρά των ενδιαφερομένων κυβερνήσεων, υπέγραψαν την παρούσαν συμφωνίαν.Εγένετο εις Παρισίους, τη 15η Δεκεμβρίου 1958, εις την γαλλικήν και αγγλικήν, αμφοτέρων των κειμένων τούτων εχόντων την αυτήν ισχύν, εις εν μόνον αντίτυπον, το οποίον θα κατατεθεί εις τα Αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματεύς θα κοινοποιήσει εις εκάστην υπογράψασαν ή προσχωρήσασαν κυβέρνησιν επικυρωμένον αντίγραφον.--------------------------------------------------