CELEX: 
Language: et
Date: 2006-06-16 00:00:00
Title: 2005/371/: Nõukogu otsus, 3. märts 2005, Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmist käsitleva lepingu allkirjastamise kohta#Leping Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta

17.5.2005   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 124/21
            
         
      NÕUKOGU OTSUS,
   
   3. märts 2005,
   Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmist käsitleva lepingu allkirjastamise kohta
   (2005/371/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 63 lõike 3 punkti b koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Nõukogu volitas oma 28. novembri 2002. aasta otsusega komisjoni pidama läbirääkimisi Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmist käsitleva lepingu sõlmimiseks.
            
         
               (2)
            
            
               Läbirääkimised lepingu sõlmimiseks toimusid 15. ja 16. mail, 18. septembril ja 5. novembril 2003. aastal.
            
         
               (3)
            
            
               Lepingule, mis parafeeriti 18. detsembril 2004. aastal Brüsselis, tuleks alla kirjutada eeldusel, et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.
            
         
               (4)
            
            
               Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt teatas Ühendkuningriik oma soovist osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel.
            
         
               (5)
            
            
               Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ning ilma et see piiraks nimetatud protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele.
            
         
               (6)
            
            
               Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele,
            
         ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Käesolevaga kiidetakse ühenduse poolt heaks lepingu Albaania Vabariigi ja Euroopa Ühenduse vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta allkirjastamine eeldusel, et nõukogu võtab vastu otsuse kõnealuse lepingu sõlmimise kohta.
   Artikkel 2
   Nõukogu eesistujat volitatakse käesolevaga määrama isikut/isikud, kellel on õigus ühenduse nimel lepingule alla kirjutada eeldusel, et leping sõlmitakse.
   
      Brüssel, 3. märts 2005
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         F. BILTGEN
         
      
   
   
      
         LEPING
      
      Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta
      KÕRGED LEPINGUOSALISED,
      EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi “ühendus”, ja
      ALBAANIA VABARIIK, edaspidi “Albaania”,
      OTSUSTANUD tugevdada koostööd, et võidelda tõhusamalt ebaseadusliku sisserändega,
      SOOVIDES kehtestada, käesoleva lepingu ja vastastikkuse põhimõtte alusel, kiired ja tõhusad menetlused isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Albaania või Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja nõuetekohaseks tagasi saatmiseks ning hõlbustada selliste isikute transiiti koostöö vaimus,
      RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Albaania õigusi, kohustusi ja vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest ning eelkõige 4. novembri 1950. aasta inimõiguste kaitse Euroopa konventsioonist, 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist ning 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokollist ning rahvusvahelistest väljaandmisalastest õigusaktidest,
      ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,
      ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
      Artikkel 1
      Mõisted
      Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
      
                  a)
               
               
                  
                     liikmesriik – Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taani Kuningriik;
               
            
                  b)
               
               
                  
                     liikmesriigi kodanik – isik, kellel on ühenduse määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;
               
            
                  c)
               
               
                  
                     Albaania kodanik – isik, kellel on Albaania kodakondsus;
               
            
                  d)
               
               
                  
                     kolmanda riigi kodanik – isik, kellel on muu riigi kui Albaania või liikmesriigi kodakondsus;
               
            
                  e)
               
               
                  
                     kodakondsuseta isik – isik, kellel puudub kodakondsus;
               
            
                  f)
               
               
                  
                     elamisluba – mis tahes liiki luba, mille on välja andnud Albaania või üks liikmesriikidest ja mis annab isikule õiguse elada selle riigi territooriumil. Siia ei kuulu ajutised load riigi territooriumil viibimiseks, mis on välja antud seoses varjupaiga või elamisloa taotluse menetlemisega;
               
            
                  g)
               
               
                  
                     viisa – Albaania või ühe liikmesriigi välja antud volitus või vastu võetud otsus, mida nõutakse selle territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks. Siia ei kuulu lennujaama transiidiviisa.
               
            I JAGU
      Albaania tagasivõtukohustused
      Artikkel 2
      Oma kodanike tagasivõtmine
      1.   Albaania võtab liikmesriigi taotluse alusel ja ilma täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatu, tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui võib prima facie tõendite alusel kindlalt oletada, et nad on Albaania kodanikud.
      Sama kohaldatakse isikute suhtes, kes on jäetud ilma või kes on loobunud Albaania kodakondsusest pärast liikmesriigi territooriumile sisenemist, kui see liikmesriik ei ole sellistele isikutele lubanud vähemalt kodakondsust naturalisatsiooni korras.
      2.   Albaania väljastab vastavalt vajadusele ja viivitamata isikule, kelle tagasivõtmist on kinnitatud, tagasi pöördumiseks nõutava reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui juriidilistel või faktilistel põhjustel asjaomast isikut ei saa üle anda algselt välja antud reisidokumendi kehtivusaja jooksul, pikendab Albaania reisidokumendi kehtivust 14 kalendripäeva jooksul või kui vajalik, annab välja uue, sama kehtivusajaga reisidokumendi. Kui Albaania ei ole 14 kalendripäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, pikendanud selle kehtivusaega või vajadusel seda uuendanud, loetakse ta olevat nõustunud EL väljasaatmiseks kasutatava ühtlustatud reisidokumendi kasutamisega. (1)
      
      Artikkel 3
      Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
      1.   Albaania võtab liikmesriigi taotluse alusel ja ilma täiendavate formaalsusteta, väljaarvatud käesolevas lepingus sätestatu, tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui võib prima facie tõendite alusel kindlalt oletada, et
      
                  a)
               
               
                  sellistel isikutel on või oli riiki sisenedes Albaania välja antud kehtiv viisa või elamisluba; või
               
            
                  b)
               
               
                  nad sisenesid liikmesriigi territooriumile pärast Albaania territooriumil viibimist või sealt läbi minemist.
               
            2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui
      
                  a)
               
               
                  kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana Albaania rahvusvahelise lennujaama kaudu; või
               
            
                  b)
               
               
                  taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule andnud välja viisa või elamisloa enne või pärast tema territooriumile sisenemist, välja arvatud juhul,
                  
                              —
                           
                           
                              kui sellel isikul on Albaania välja antud viisa või elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg; või
                           
                        
                              —
                           
                           
                              kui taotluse esitanud riigi välja antud viisa või elamisluba on saadud võltsitud või valedokumenti kasutades.
                           
                        
            3.   Albaania väljastab vastavalt vajadusele ja viivitamata isikule, kelle tagasivõtmist on kinnitatud, tagasi pöördumiseks nõutava reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui juriidilistel või faktilistel põhjustel asjaomast isikut ei saa üle anda algselt välja antud reisidokumendi kehtivusaja jooksul, pikendab Albaania reisidokumendi kehtivust 14 kalendripäeva jooksul või kui vajalik, annab välja uue, sama kehtivusajaga reisidokumendi. Kui Albaania ei ole 14 kalendripäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, pikendanud selle kehtivusaega või vajadusel seda uuendanud, loetakse ta olevat nõustunud EL väljasaatmiseks kasutatava ühtlustatud reisidokumendi kasutamisega.
      II JAGU
      Ühenduse tagasivõtukohustused
      Artikkel 4
      Oma kodanike tagasivõtmine
      1.   Liikmesriik võtab Albaania taotluse alusel ja ilma täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatu, tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Albaania territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui võib prima facie tõendite alusel kindlalt oletada, et nad on selle liikmesriigi kodanikud.
      Sama kohaldatakse isikute suhtes, kes on jäetud ilma või kes on loobunud liikmesriigi kodakondsusest pärast Albaania territooriumile sisenemist, kui Albaania ei ole sellistele isikutele lubanud vähemalt kodakondsust naturalisatsiooni korras.
      2.   Liikmesriik väljastab vastavalt vajadusele ja viivitamata isikule, kelle tagasivõtmist on kinnitatud, tagasi pöördumiseks nõutava reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui juriidilistel või faktilistel põhjustel asjaomast isikut ei saa üle anda algselt välja antud reisidokumendi kehtivusaja jooksul, pikendab liikmesriik reisidokumendi kehtivust 14 kalendripäeva jooksul või kui vajalik, annab välja uue, sama kehtivusajaga reisidokumendi. Kui liikmesriik ei ole 14 kalendripäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, pikendanud selle kehtivusaega või vajadusel seda uuendanud, loetakse ta olevat nõustunud EL väljasaatmiseks kasutatava ühtlustatud reisidokumendi kasutamisega. (2)
      
      Artikkel 5
      Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
      1.   Liikmesriik võtab Albaania taotluse alusel ja ilma täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatu, tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Albaania territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui võib prima facie tõendite alusel kindlalt oletada, et
      
                  a)
               
               
                  sellistel isikutel on või oli riiki sisenedes kehtiv, taotluse saanud liikmesriigi välja antud viisa või elamisluba; või
               
            
                  b)
               
               
                  sellised isikud sisenesid Albaania territooriumile pärast taotluse saanud liikmesriigi territooriumil viibimist või sealt läbi minemist.
               
            2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui
      
                  a)
               
               
                  kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelise lennujaama kaudu; või
               
            
                  b)
               
               
                  Albaania on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule andnud välja viisa või elamisloa enne või pärast tema territooriumile sisenemist, välja arvatud juhul,
                  
                              —
                           
                           
                              kui sellel isikul on taotluse saanud liikmesriigi välja antud viisa või elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg, või
                           
                        
                              —
                           
                           
                              kui Albaania välja antud viisa või elamisluba on saadud võltsitud või valedokumenti kasutades.
                           
                        
            3.   Lõikes 1 toodud tagasivõtukohustus kehtib liikmesriigile, kes viisa või elamisloa välja andis. Kui kaks või enam liikmesriiki andsid välja viisa või elamisloa, siis lõikes 1 toodud tagasivõtukohustus kehtib liikmesriigile, kes andis välja pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu nendest on oma kehtivusaja kaotanud, siis dokumendi, mis on hetkel kehtiv. Kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, siis kehtib lõikes 1 toodud tagasivõtukohustus liikmesriigile, kes andis välja kõige hilisema kehtivusajaga dokumendi. Kui ühtegi sellist dokumenti ei ole esitada, kehtib lõikes 1 toodud tagasivõtukohustus liikmesriigile, kust viimati lahkuti.
      4.   Liikmesriik väljastab vastavalt vajadusele ja viivitamata isikule, kelle tagasivõtmist on kinnitatud, tagasi pöördumiseks nõutava reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui juriidilistel või faktilistel põhjustel asjaomast isikut ei saa üle anda algselt välja antud reisidokumendi kehtivusaja jooksul, pikendab liikmesriik reisidokumendi kehtivust 14 kalendripäeva jooksul või kui vajalik, annab välja uue, sama kehtivusajaga reisidokumendi. Kui asjaomane liikmesriik ei ole 14 kalendripäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, pikendanud selle kehtivusaega või vajadusel seda uuendanud, loetakse ta olevat nõustunud EL väljasaatmiseks kasutatava ühtlustatud reisidokumendi kasutamisega.
      III JAGU
      Tagasivõtmismenetlus
      Artikkel 6
      Põhimõte
      1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on artiklites 2–5 sisalduva mis tahes kohustuse alusel tagasi võetava isiku mis tahes üleandmiseks nõutav tagasivõtmistaotluse esitamine selle riigi pädevale asutusele, kelle poole taotlusega pöördutakse.
      2.   Tagasivõtmistaotluse võib asendada kirjaliku teatisega taotluse saava riigi pädevale asutusele mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku tagasisaatmist tingimusel, et tagasivõetav isik omab kehtivat reisidokumenti ja vajadusel kehtivat viisat või taotluse saava riigi elamisluba.
      Artikkel 7
      Tagasivõtmistaotlus
      1.   Tagasivõtmistaotlus peab niivõrd, kui see on võimalik, sisaldama järgmist teavet:
      
                  a)
               
               
                  tagasivõetava isiku andmed (nt eesnimed, perekonnanimed, sünnikuupäev ning võimalusel sünnikoht, isa nimi, ema nimi, viimane elukoht);
               
            
                  b)
               
               
                  kodakondsuse, transiidi, kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus.
               
            2.   Tagasivõtmistaotlus peaks niivõrd, kui see on võimalik, sisaldama ka järgmist teavet:
      
                  a)
               
               
                  teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi või hooldust tingimusel, et asjaomane isik on sõnaselgelt nimetatud teate edastamisega nõustunud;
               
            
                  b)
               
               
                  mis tahes muu kaitse- või turvameede, mis võib olla vajalik konkreetse isiku üleandmisel.
               
            3.   Tagasivõtmistaotluse ühtne vorm on käesoleva lepingu lisas 5.
      Artikkel 8
      Kodakondsuse tõendamise vahendid
      1.   Kodakondsust võib artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 alusel tõendada käesoleva lepingu lisas 1 loetletud mis tahes dokumendiga, isegi kui selle kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel tunnustavad liikmesriigid ja Albaania vastastikku isiku kodakondsust, ilma et edasine uurimine oleks nõutav. Kodakondsust ei saa tõendada valedokumentidega.
      2.   Kodakondsust võib artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 alusel tõendada prima facie käesoleva lepingu lisas 2 loetletud mis tahes dokumendiga, isegi kui selle kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel peavad liikmesriigid ja Albaania kodakondsust tuvastatuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist. Kodakondsust ei saa prima facie tõendada valedokumentidega.
      3.   Kui ei ole võimalik esitada ühtegi lisades 1 või 2 loetletud dokumentidest, korraldavad Albaania või asjaomase liikmesriigi pädevad diplomaatilised ja konsulaaresindused taotluse korral põhjendamatult viivitamata tagasivõetava isiku küsitlemise, et teha kindlaks tema kodakondsus.
      Artikkel 9
      Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikutega seotud tõendamisvahendid
      1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu tõendatakse käesoleva lepingu lisas 3 loetletud mis tahes tõendamisvahendit kasutades; nimetatud tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Mis tahes sellist tõendit tunnustavad liikmesriigid ja Albaania vastastikku, ilma et edasine uurimine oleks nõutav.
      2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu tõendatakse prima facie käesoleva lepingu lisas 4 loetletud mis tahes tõendamisvahendiga; nimetatud tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Selliste prima facie tõendite esitamisel peavad liikmesriigid ja Albaania tagasivõtmise tingimusi täidetuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist.
      3.   Riiki sisenemise, riigis viibimise või elamise ebaseaduslikkust tõendatakse asjaomase isiku reisidokumentidega, milles puudub viisa või muu luba taotluse esitanud riigi territooriumil elamiseks. Taotluse esitanud riigi teade selle kohta, et asjaomasel isikul ei ole vajalikke reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab samuti prima facie ebaseaduslikku riiki sisenemist, riigis viibimist või elamist.
      Artikkel 10
      Tähtajad
      1.   Tagasivõtmistaotlus tuleb esitada selle riigi pädevale asutusele, kelle poole taotlusega pöördutakse, hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotlust esitava riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki sisenemise, riigis viibimise või elamise kehtivatele tingimustele. Juriidiliste või faktiliste takistuste korral taotluse õigeaegsele esitamisele pikendatakse tähtaega taotlust esitava riigi taotlusel, kuid ainult ajani, mil takistusi enam ei eksisteeri.
      2.   Tagasivõtmistaotlusele tuleb vastata põhjendamatult viivitamata ja igal juhul hiljemalt 14 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmistaotluse tagasilükkamist põhjendatakse. Nimetatud tähtaega hakatakse arvestama tagasivõtmistaotluse kättesaamise kuupäevast. Kui tähtaja jooksul vastust ei saabu, peetakse üleandmist kokkulepituks.
      3.   Pärast nõusoleku andmist või vajaduse korral 14 kalendripäevase tähtaja möödumist antakse asjaomane isik üle põhjendamatult viivitamata ning hiljemalt 3 kuu jooksul. Taotluse esitanud riigi taotlusel võib nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub juriidiliste või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.
      Artikkel 11
      Üleandmise ja transportimise viisid
      1.   Enne isiku tagasisaatmist vahetavad Albaania ja asjaomase liikmesriigi pädevad asutused eelnevalt kirjalikult teavet üleandmise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimalike saatjate ning muu üleandmisega seonduva kohta.
      2.   Keelatud ei ole ükski transportimise viis, olgu tegemist õhu-, maismaa- või meretranspordiga. Tagasisaatmine õhutranspordiga ei pea toimuma Albaania või liikmesriikide riiklikke lennuettevõtjate teenuseid kasutades ning võib toimuda regulaar- või tšarterlende kasutades. Saatjatega tagasisaatmise korral ei pea saatjad olema taotluse esitanud riigi volitatud isikud tingimusel, et nad on Albaania või mis tahes liikmesriikide volitatud isikud.
      Artikkel 12
      Tagasivõtmine valedel alustel
      Albaania võtab viivitamata tagasi iga liikmesriigi poolt tagasivõetud isiku ning liikmesriik võtab viivitamata tagasi iga Albaania poolt tagasivõetud isiku, kui 3kuulise ajavahemiku jooksul pärast asjaomase isiku üleandmist tehakse kindlaks, et käesoleva lepingu artiklites 2–5 sätestatud nõuded ei olnud täidetud. Sellistel juhtudel vahetavad Albaania ja asjaomase liikmesriigi pädevad asutused samuti kogu olemasolevat teavet tagasivõetava isiku tegelike isikuandmete, kodakondsuse või transiiditee kohta.
      IV JAGU
      Transiit
      Artikkel 13
      Põhimõtted
      1.   Liikmesriigid ja Albaania peaksid kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti piirama nende juhtudega, kus nimetatud isikuid ei saa otse sihtriiki tagasi saata.
      2.   Albaania lubab kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti, kui liikmesriik seda taotleb ning liikmesriik lubab kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti, kui Albaania seda taotleb ning kui edasisõit muudes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigi poolt on tagatud.
      3.   Albaania või liikmesriik võivad transiidist keelduda
      
                  a)
               
               
                  kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ohustab sihtriigis või muus transiitriigis kindlalt piinamine või ebainimlik või alandav kohtlemine või karistus või surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu, rahvuse, sotsiaalsesse gruppi kuulumise või poliitiliste veendumuste pärast; või
               
            
                  b)
               
               
                  kui kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on taotluse saanud riigis või muus transiitriigis võetud kriminaalvastutusele või tema suhtes rakendatakse sanktsioone; või
               
            
                  c)
               
               
                  rahvatervise, siseriikliku julgeoleku, avaliku korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.
               
            4.   Albaania või liikmesriik võivad tühistada mis tahes väljastatud loa, kui pärastpoole ilmnevad või selguvad lõikes 3 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikes transiitriikides või sihtriigipoolne tagasivõtmine ei ole enam tagatud. Sel juhul võtab taotluse esitanud riik kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku vajadusel viivitamata tagasi.
      Artikkel 14
      Transiidiprotseduur
      1.   Transiiditaotlus tuleb esitada taotluse saava riigi pädevale asutusele kirjalikult ning see peab sisaldama järgmist teavet:
      
                  a)
               
               
                  transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport), võimalikud muud transiitriigid ning kavandatud lõppsihtpunkt;
               
            
                  b)
               
               
                  asjaomase isiku andmed (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatavad nimed või nimed, mille all tuntakse või teised nimed, sünnikuupäev, sugu ja võimalusel sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);
               
            
                  c)
               
               
                  kavandatav riiki sisenemise koht, üleandmise aeg ja võimalik saatjate kasutamine;
               
            
                  d)
               
               
                  avaldus selle kohta, et taotlust esitava riigi arvates on artikli 13 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning teadaolevalt ei esine taotluse tagasilükkamise põhjuseid artikli 13 lõike 3 kohaselt.
                  Transiiditaotluste ühtne vorm on käesoleva lepingu lisas 6.
               
            2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki 5 kalendripäeva jooksul kirjalikult riiki lubamisest, kinnitades riiki sisenemise koha ja kavandatud riiki lubamise aja või teavitab teda riiki lubamisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.
      3.   Kui transiidiks kastutatakse õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja tema võimalikud saatjad kohustusest hankida lennujaama transiidiviisa.
      4.   Taotluse saanud riigi pädevad asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige kõnealuste isikute üle järelevalvet teostades ning selleks sobilikke tingimusi luues.
      V JAGU
      Kulud
      Artikkel 15
      Transpordi- ja transiidikulud
      Ilma et see piiraks pädevate asutuste õigust katta tagasivõetava isiku tagasivõtmisega või kolmandate osapooltega seotud kulusid, katab kõik käesoleva lepingu järgsete tagasivõtmiste ja transiitidega seotud transpordikulud kuni lõpliku sihtriigi piirini taotluse esitanud riik.
      VI JAGU
      Andmekaitse ja lepingu ulatuse piirang
      Artikkel 16
      Andmekaitse
      Isikuandmeid edastatakse ainult juhul, kui see on vajalik käesoleva lepingu rakendamiseks asjaoludest olenevalt kas Albaania või liikmesriigi pädevate asutuste poolt. Isikuandmete töötlemisel ja kasutamisel igal konkreetsel juhul kohaldatakse Albaania siseriiklikke seadusi ja kui andmetöötlejaks on liikmesriigi pädev asutus, siis kohaldatakse direktiivi 95/46/EÜ (3) sätteid ning nimetatud direktiivi alusel selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike seaduste sätteid. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
      
                  a)
               
               
                  isikuandmeid töödeldakse õiglaselt ja seaduslikult;
               
            
                  b)
               
               
                  isikuandmeid kogutakse täpselt ja selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärasel eesmärgil, milleks on käesoleva lepingu rakendamine, ega töödelda täiendavalt andmeid edastava või andmeid saava asutuse poolt viisil, mis on vastuolus kõnealuste eesmärkidega;
               
            
                  c)
               
               
                  isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatavad isikuandmed käsitleda ainult järgnevat:
                  
                              —
                           
                           
                              üleantava isiku andmed (nt eesnimed, perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed või nimed, mille all tuntakse või varjunimed, sugu, perekonnaseis, sünnikuupäev ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus);
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pass, isikutunnistus või autojuhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandev asutus, väljaandmise koht);
                           
                        
                              —
                           
                           
                              peatuskohad ja marsruudid;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              muu teave, mis on vajalik üleantava isiku tuvastamiseks või käesolevas lepingus sätestatud tagasivõtmise tingimuste läbivaatamiseks;
                           
                        
            
                  d)
               
               
                  isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;
               
            
                  e)
               
               
                  isikuandmeid tuleb säilitada kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada, ainult seni kuni see on vajalik seoses eesmärkidega, milleks andmeid koguti või täiendavalt töödeldi;
               
            
                  f)
               
               
                  nii andmeid edastav kui neid saav asutus võtab kõik mõistlikud meetmed, et tagada vastavalt vajadusele isikuandmete parandamine, kustutamine või blokeerimine juhul, kui nende töötlemine ei vasta käesoleva artikli sätetele, eelkõige seetõttu, et need andmed ei ole piisavad, asjakohased, täpsed või nende maht on suurem, kui vajalik töötlemise eesmärgi saavutamiseks; andmete parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest teavitatakse teist lepinguosalist;
               
            
                  g)
               
               
                  taotluse korral teavitab andmeid saav asutus andmeid edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ning selle tulemustest;
               
            
                  h)
               
               
                  isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele asutustele; andmete edastamisel muudele asutustele on nõutav edastava asutuse eelnev nõusolek;
               
            
                  i)
               
               
                  andmeid edastavad ja saavad asutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja kättesaamise kirjalikult registreerima.
               
            Artikkel 17
      Lepingu ulatuse piirang
      1.   Käesolev leping ei piira ühenduse, liikmesriikide ja Albaania õigusi, kohustusi ja vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest ning eelkõige 4. novembri 1950. aasta inimõiguste kaitse Euroopa konventsioonist, 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist ja 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokollist ning rahvusvahelistest väljaandmisalastest õigusaktidest.
      2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku tagasisaatmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.
      VII JAGU
      Rakendamine ja kohaldamine
      Artikkel 18
      Tagasivõtmise ühiskomitee
      1.   Lepinguosalised annavad üksteisele seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega vastastikust abi. Sel eesmärgil asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “komitee”), mille ülesandeks on eelkõige
      
                  a)
               
               
                  käesoleva lepingu kohaldamise jälgimine;
               
            
                  b)
               
               
                  käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks vajalike rakendusmeetmete üle otsustamine;
               
            
                  c)
               
               
                  regulaarne teabe vahetamine erinevate liikmesriikide ja Albaania poolt vastavalt artiklile 19 koostatud rakendusprotokollide kohta;
               
            
                  d)
               
               
                  otsustamine käesoleva lepingu lisadesse tehtavate muudatuste üle;
               
            
                  e)
               
               
                  käesolevasse lepingusse muudatuste soovitamine.
               
            2.   Komitee otsused on lepinguosalistele siduvad.
      3.   Komitee koosneb ühenduse ja Albaania esindajatest; ühendust esindab komisjon, keda abistavad eksperdid liikmesriikidest.
      4.   Komitee tuleb kokku vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.
      5.   Komitee kehtestab oma töökorra.
      Artikkel 19
      Rakendusprotokollid
      1.   Albaania ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju järgneva kohta:
      
                  a)
               
               
                  pädeva asutuse määramine, piiriületuspunktid ja kontaktisikute vahetus;
               
            
                  b)
               
               
                  saatjatega tagasisaatmiste tingimused, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatjatega transiit;
               
            
                  c)
               
               
                  täiendavad meetmed ja dokumendid lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletud meetmetele ja dokumentidele.
               
            2.   Lõikes 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui artiklis 18 osutatud tagasivõtmise komiteed on sellest teavitatud.
      3.   Albaania nõustub rakendama ühe liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli mis tahes sätet ka suhetes mis tahes teise liikmesriigiga, kui viimane seda taotleb.
      Artikkel 20
      Suhe liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või -kokkulepetega
      Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud mis tahes kahepoolse lepingu või kokkuleppe sätete suhtes, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida artikli 19 alusel liikmesriigi ja Albaania vahel riigis loata elavate isikute tagasivõtmise kohta.
      VIII JAGU
      Lõppsätted
      Artikkel 21
      Territoriaalne kohaldatavus
      1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Albaania territooriumi suhtes.
      2.   Käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumi suhtes.
      Artikkel 22
      Jõustumine, kestus ja lõpetamine
      1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma vastava korra kohaselt.
      2.   Kui lõikest 3 ei tulene teisiti, jõustub käesolev leping teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised teatavad teineteisele esimeses lõikes nimetatud menetluste lõpuleviimisest.
      3.   Käesoleva lepingu artiklid 3 ja 5 jõustuvad 2 aastat pärast lõigus 2 osutatud kuupäeva.
      4.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.
      5.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.
      Artikkel 23
      Lisad
      Lisad 1–6 on käesoleva lepingu lahutamatud osad.
      
         Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu neljateistkümnendal päeval Luxembourgis kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja albaania keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            Për Komunitetin Evropian
            
               
         
         
            Por la República de Albania
            Za Albánskou republiku
            På Republikken Albaniens vegne
            Für die Republik Albanien
            Albaania Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
            For the Republic of Albania
            Pour la République d'Albanie
            Per la Repubblica di Albania
            Albānijas Republikas vārdā -
            Albanijos Respublikos vardu
            az Albán Közatársaság részéről
            Għar-Repubblika ta' l-Albanija
            Voor de Republiek Albanië
            W imieniu Republiki Albanii
            Pela República da Albânia
            Za Albánsku republiku
            Za Republiko Albanijo
            Albanian tasavallan puolesta
            För Republiken Albanien
            Për Republikën e Shqipërisë
            
               
         
      
      
         (1)  Nõukogu 30. novembri 1994. aasta soovitus, mis käsitleb kolmandate riikide kodanike väljasaatmiseks kasutatava ühtlustatud reisidokumendi kasutuselevõtmist (EÜT C 274, 19.9.1996, lk 18).
      
         (2)  Kinnitatud 19. novembri 2003. aasta välisministri kohusetäitja juhendiga nr 553 Albaania esinduste väljastatava Albaaniasse tagasipöördumise laissez-passer kohta.
      
         (3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiv 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31). Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
   
   
      LISA 1
      Kodakondsust tõendavate dokumentidena käsitletavate dokumentide üldnimekiri
      (Artikli 2 lõige 1, artikli 3 lõige 1, artikli 4 lõige 1 ja artikli 5 lõige 1)
      
                  —
               
               
                  Mis tahes liiki pass (kodaniku pass, diplomaatiline pass, teenistuspass, rühmapass ja asenduspass, sealhulgas lapse pass);
               
            
                  —
               
               
                  mis tahes liiki isikutunnistus (sealhulgas tähtajaline ja ajutine);
               
            
                  —
               
               
                  teenistusraamat ja sõjaväelase isikutunnistus;
               
            
                  —
               
               
                  meremehe teenistusraamat ja kipri teenistuskaart;
               
            
                  —
               
               
                  kodanikutunnistus ja muu ametlik dokument, millele on märgitud kodakondsus või mis näitab kodakondsust.
               
            
   
      LISA 2
      Kodakondsust prima facie tõendavate dokumentidena käsitletavate dokumentide üldnimekiri
      (Artikli 2 lõige 1, artikli 3 lõige 1, artikli 4 lõige 1 ja artikli 5 lõige 1)
      
                  —
               
               
                  Käesoleva lepingu lisas 1 nimetatud mis tahes dokumendi valguskoopia;
               
            
                  —
               
               
                  autojuhiluba või selle valguskoopia;
               
            
                  —
               
               
                  sünnitunnistus või selle valguskoopia;
               
            
                  —
               
               
                  töötõend või selle valguskoopia;
               
            
                  —
               
               
                  tunnistajate seletused;
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku antud seletused ja keel, mida ta räägib, sealhulgas kui see on tuvastatud ametliku testi tulemusena;
               
            
                  —
               
               
                  mis tahes muu dokument, mis võib aidata tuvastada asjaomase isiku kodakondsust.
               
            
   
      LISA 3
      Kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimusi tõendavate dokumentidena käsitletavate dokumentide üldnimekiri
      (Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1)
      
                  —
               
               
                  Riiki sisenemist/riigist lahkumist kinnitav tempel või sarnane kinnitus asjaomase isiku reisidokumendis või muu tõend riiki sisenemise/riigist lahkumise kohta (näiteks foto);
               
            
                  —
               
               
                  mis tahes liiki dokument, tõend ja kuluarve (näiteks hotelliarve, ravi saamist või haiglaravil viibimist tõendav dokument, avalik-õigusliku või eraõigusliku asutuse sissepääsukaart, autorendileping, krediitkaardi väljavõte jne), mis näitavad selgelt, et asjaomane isik viibis taotluse saanud riigi territooriumil;
               
            
                  —
               
               
                  pilet ja/või lennu-, rongi-, bussi- või laevareisijate nimekiri, mis näitab asjaomase isiku viibimist ja tema marsruuti taotluse saanud riigi territooriumil;
               
            
                  —
               
               
                  teave, mis näitab, et asjaomane isik on kasutanud kulleri või reisibüroo teenuseid;
               
            
                  —
               
               
                  ametlikud kinnitused eelkõige piirivalveasutuse töötajatelt ja teistelt tunnistajatelt, kes saavad tõendada piiri ületamist asjaomase isiku poolt;
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku ametlik kinnitus kohtu- või haldusmenetluses.
               
            
   
      LISA 4
      Kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimusi prima facie tõendavate dokumentidena käsitletavate dokumentide üldnimekiri
      (Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1)
      
                  —
               
               
                  Taotlust esitava riigi asjakohase ametiasutuse esitatud kirjeldus asjaomase isiku pärast asjaomase isiku taotlust esitava riigi territooriumile sisenemist kinnipidamise koha ja asjaolude kohta; pärast taotlust esitava riigi territooriumile sisenemist toimunud asjaomase isiku kinnipidamise koha ja asjaolude kirjeldus, mille esitab selle riigi vastav ametiasutus;
               
            
                  —
               
               
                  rahvusvahelise organisatsiooni esitatud teave isiku kohta ja/või isiku riigis viibimise kohta;
               
            
                  —
               
               
                  perekonnaliikmete, reisikaaslaste jne seletused ja teabe kinnitamine nende poolt;
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku seletus.
               
            
   
      LISA 5
      
         
      
         
   
   
      LISA 6
      
         
      
         
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON SUHTE KOHTA TULEVASE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGUGA
      Lepinguosalised võtavad arvesse, et 31. jaanuaril 2003. aastal alustati läbirääkimisi stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimiseks ühelt poolt Albaania ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel; kõnealune leping sisaldab ka ebaseadusliku sisserände ennetamist ja kontrolli ning tagasivõtmist käsitlevaid sätteid. Seetõttu lepivad lepinguosalised kokku, et käesolevat lepingut võetakse täielikult arvesse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu asjakohastes sätetes.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 3 KOHTA
      Lepinguosalised võtavad arvesse, et tagasivõtmiskohustusi Albaania poolt väljastatud kehtivat viisat omavate kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute ees (käesoleva lepingu artikli 3 lõike 1 punkt a kohaldatakse ainult juhul kui viisat on kasutatud Albaania territooriumile sisenemisel.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 18 KOHTA
      Tagasivõtmise ühiskomitee koosolekuid korraldatakse võimaluse korral paralleelselt tulevase stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu alusel asutatud asjakohase allkomitee koosolekutega.
      Ühiskomitee teavitab kõnealust allkomiteed oma tööst.
      Tagasivõtmise ühiskomitee töökord on kooskõlas kõnelause allkomitee töökorraga.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON TAANI KOHTA
      Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat lepingut ei kohaldata ei Taani Kuningriigi territooriumi ega Taani Kuningriigi kodanike suhtes. Sellistel asjaoludel tuleks Albaanial ja Taanil sõlmida tagasivõtuleping käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOONI ISLANDI JA NORRA KOHTA
      Lepinguosalised võtavad arvesse tihedaid suhteid Euroopa Ühenduse ning Islandi ja Norra vahel; kõnealused suhted on eriti tihedad tänu 18. mai 1999. aasta lepingule nende riikide Schengeni acquis’ rakendamisel, arendamisel ja väljatöötamisel osalemise kohta. Sellistel asjaoludel tuleks Albaanial sõlmida Islandi ja Norraga tagasivõtuleping käesoleva lepinguga samadel tingimustel.