CELEX: 21984A1127(01)
Language: sk
Date: 1984-12-11 00:00:00
Title: Výmena Listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Austrálie o dohode medzi Austráliou a spoločenstvom týkajúcej sa syrov

Dôležité právne oznámenie

|

21984A1127(01)

Úradný vestník L 308 , 27/11/1984 S. 0055 - 0058 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0158  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0087  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0158  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0087 

		Výmena Listovmedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Austrálie o dohode medzi Austráliou a spoločenstvom týkajúcej sa syrovA. List od Európskeho hospodárskeho spoločenstvaVážený pane,mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Austráliou a spoločenstvom ohľadom syrov, ktorá je uvedená v prílohe 3 schváleného zoznamu zo záverov bilaterálnych rokovaní medzi Európskymi spoločenstvami a Austráliou uskutočnených v rámci multilaterálnych obchodných rokovaní GATT (Všeobecná dohoda o clách a obchode), podpísaného 29. apríla 1979, tak ako i rokovaní týkajúcich sa niektorých zmien a doplnení tejto dohody uzavretých v Bruseli 3. októbra 1984.V súlade so závermi týchto rokovaní mám česť navrhnúť nasledujúce zmeny a doplnenia uvedenej Dohody.1. Odsek 4 častí I a II sa pozastaví;2. Odsek I sekcie nazvanej"Administratívna spolupráca"je doplnený o tento text:"K výmene informácií bude dochádzať štvrťročne na báze reciprocity.";3. Prílohy I a II sa nahradia takto:"Príloha IText koncesie EHS ohľadom syru CheddarCCT položka č. | Opis | Miera dohodnutej colnej sadzby |04.04 | Syr a tvaroh: E.Ostatné:I.nepostrúhané alebo nerozdrtené s obsahom maximálne 40 % tukov z celkovej váhy a s obsahom vody vypočítaným z váhy netukovej hmoty:b)vyšším ako 47 % ale nie vyšším ako 72 %;1.CheddarCelé syry cheddar s minimálnymobsahom tukov 50 % z váhy sušiny, dozrievajúci najmenej 3 mesiace | L |Príloha IIText koncesie EHS ohľadom syru Cheddar a ostatných syrov určených na spracovanieCCT položka č | Opis | Miera dohodnutej colnej sadzby |04.04 | Syr a tvaroh: E.Ostatné:II.nepostrúhané alebo nerozdrtené s obsahom maximálne 40 % tukov z celkovej váhy a s obsahom vody vypočítaným z váhy netukovej hmoty:b)vyšším ako 47 % ale nie vyšším ako 72 %; | || 1.CheddarCheddar určený na spracovanie | L || 2.Ostatnéurčené na spracovanie | L" |Mám rovnako česť Vám navrhnúť toto:- uvedené úpravy nadobudnú platnosť najneskôr 30 dní po dátume Vašej odpovede. Ostanú v platnosti až do 31. decembra 1986 a budú v platnosti i po tomto dátume okrem prípadu, ak by jedna zo strán využila svoje právo na ich vypovedanie prostredníctvom písomného oznámenia odoslaného 6 mesiacov vopred,- v prípade, ak by tieto úpravy boli vypovedané, ostanú plne v platnosti pôvodné klauzuly dohody z roku 1979 a preferencie uvedené v zozname LXXII-EHS uplatňované pred nadobudnutím platnosti tejto dohody.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda súhlasí s týmito návrhmi.Prijmite, prosím, pane, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskych spoločenstievB. List od vlády AustrálieVážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Austráliou a spoločenstvom ohľadom syrov, ktorá je uvedená v prílohe 3 schváleného zoznamu zo záverov bilaterálnych rokovaní medzi Európskymi spoločenstvami a Austráliou uskutočnených v rámci multilaterálnych obchodných rokovaní GATT (Všeobecná dohoda o clách a obchode), podpísaného 29. apríla 1979, tak ako i rokovaní týkajúcich sa niektorých zmien a doplnení tejto dohody uzavretých v Bruseli 3. októbra 1984.V súlade so závermi týchto rokovaní mám česť navrhnúť tieto zmeny a doplnenia uvedenej dohody.1. Odsek 4 častí I a II sa pozastaví;2. Odsek I sekcie nazvanej"Administratívna spolupráca"je doplnený o nasledujúci text:"K výmene informácií bude dochádzať štvrťročne na báze reciprocity."3. Prílohy I a II sa nahradia takto:"Príloha IText koncesie EHS ohľadom syru CheddarCCT položka č. | Opis | Miera dohodnutej colnej sadzby |04.04 | Syr a tvaroh: E.Ostatné:III.nepostrúhané alebo nerozdrtené s obsahom maximálne 40 % tukov z celkovej váhy a s obsahom vody vypočítaným z váhy netukovej hmoty:b)vyšším ako 47 % ale nie vyšším ako 72 %;1.CheddarCelé syry cheddars minimálnym obsahom tukov 50 % z váhy sušiny,dozrievajúci najmenej 3 mesiace | L |Príloha IIText koncesie EHS ohľadom syru Cheddar a ostatných syrov určených na spracovanieCCT položka č. | Popis | Miera dohodnutej colnej sadzby |04.04 | Syr a tvaroh: E.Ostatné:IV.nepostrúhané alebo nerozdrtené s obsahom maximálne 40 % tukov z celkovej váhy a s obsahom vody vypočítaným z váhy netukovej hmoty:b)vyšším ako 47 % ale nie vyšším ako 72 %; | || 1.CheddarCheddar určený na spracovanie | L || 2.Ostatnéurčené na spracovanie | L" |Mám rovnako česť Vám navrhnúť toto:- uvedené úpravy nadobudnú do platnosť najneskôr 30 dní po dátume Vašej odpovede. Ostanú v platnosti až do 31. decembra 1986 a budú v platnosti i po tomto dátume okrem prípadu, ak by jedna zo strán využila svoje právo na ich vypovedanie prostredníctvom písomného oznámenia odoslaného 6 mesiacov vopred,- v prípade, ak by tieto úpravy boli vypovedané, ostanú plne v platnosti pôvodné klauzuly dohody z roku 1979 a preferencie uvedené v zozname LXXII-EHS uplatňované pred nadobudnutím platnosti tejto dohody.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda súhlasí s týmito návrhmi."Mám česť Vás informovať, že moja vláda súhlasí s návrhmi uvedenými vo Vašom liste.Prijmite, prosím, pane, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene vlády Austrálie--------------------------------------------------