CELEX: 31991R2080
Language: cs
Date: 1991-07-16 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 2080/91 ze dne 16. července 1991, které v některých nařízeních týkajících se zařazení zboží nahrazuje kódy stanovené na základě nomenklatury společného celního sazebníku platné k 31. prosinci 1987 kódy stanovenými na základě kombinované nomenklatury

Důležité právní upozornění

|

31991R2080

Úřední věstník L 193 , 17/07/1991 S. 0006 - 0009 Finské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 8 S. 0025  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 8 S. 0025 

		Nařízení Komise (EHS) č. 2080/91ze dne 16. července 1991,které v některých nařízeních týkajících se zařazení zboží nahrazuje kódy stanovené na základě nomenklatury společného celního sazebníku platné k 31. prosinci 1987 kódy stanovenými na základě kombinované nomenklaturyKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (EHS) č. 1056/91 [2], a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že nařízením Rady (EHS) č. 950/68 ze dne 28. června 1968 o společném celním sazebníku [3], zrušeným nařízením (EHS) č. 2658/87, byla zavedena nomenklatura společného celního sazebníku na základě Úmluvy o nomenklatuře pro zařazení zboží v celních sazebnících ze dne 15. prosince 1950;vzhledem k tomu, že na základě nařízení Rady (EHS) č. 97/69 ze dne 16. ledna 1969 o opatřeních k jednotnému uplatňování nomenklatury společného celního sazebníku [4], zrušeného nařízením (EHS) č. 2658/87, Komise přijala řadu nařízení týkajících se zařazení zboží v nomenklatuře společného celního sazebníku;vzhledem k tomu, že nařízením (EHS) č. 2658/87 byla zavedena nomenklatura zboží, nazývaná kombinovaná nomenklatura, která splňuje požadavky společného celního sazebníku a zároveň požadavky statistik zahraničního obchodu Společenství a která je založena na Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, jež nahrazuje úmluvu ze dne 25. prosince 1950;vzhledem k tomu, že čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2658/87 stanoví, že kódy a popisy zboží stanovené na základě nomenklatury společného celního sazebníku platné k 31. prosinci 1987 mají být nahrazeny kódy a popisy zboží stanovenými na základě kombinované nomenklatury;vzhledem k tomu, že je třeba změnit ta nařízení, která mají praktický význam a jejichž transpozice nepřináší žádnou zásadní změnu, a doplnit tak první sérii nařízení, která již byla změněna nařízením Komise (EHS) č. 646/89 [5] a nařízením (EHS) č. 2723/90 [6],PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1V nařízeních uvedených ve sloupci 1 přílohy, jež se vztahují ke zboží popsanému ve sloupci 2, se čísla nomenklatury společného celního sazebníku ve sloupci 3 nahrazují kódy kombinované nomenklatury uvedenými ve sloupci 4.Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 16. července 1991.Za KomisiChristiane Scrivenerčlenka Komise[1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1[2] Úř. věst. L 107, 27.4.1991, s. 10.[3] Úř. věst. L 172, 22.7.1968, s. 1.[4] Úř. věst. L 14, 21.1.1969, s. 1.[5] Úř. věst. L 71, 15.3.1989, s. 20.[6] Úř. věst. L 261, 25.9.1990, s. 24.--------------------------------------------------PŘÍLOHANařízení (EHS) č. | Popis zboží | Číslo položky společného celního sazebníku | Kód kombinované nomenklatury |(1) | (2) | (3) | (4) |2257/87 | 1.Produkty položky 27.07 B společného celního sazebníku, které mají být zpracovány procesem, při němž vznikají produkty, které mohou být použity jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla, se zařazují do položky 27.07 B II, pokud se jedná o proces uvedený v doplňkové poznámce 5 ke kapitole 27 společného celního sazebníku | 27.07 B II | 2707109027072090270730902707509127075099 || 2.Produkty položky 27.07 B se rovněž zařazují do položky 27.07 B II, ale jsou zpracovány odlišným způsobem, než je popsáno v předchozím odstavci, a ze kterých se získávají produkty, které mohou být použity jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla, pokud tato paliva na výrobu tepla budou podléhat dalšímu průmyslovému zpracování | 27.07 B II | 2707109027072090270730902707509127075099 || Pokud se výše zmíněné odvozené produkty používají jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla, zařazují se použité produkty položky 27.07 B úměrně do položky 27.07 B I | 27.07 B I | 27071010270720102707301027075010 |2585/86 | Plynový olej určený ke zpracování kyselinou sírovou, které spočívá v přidání 98 % kyseliny sírové do základního produktu v množství 10 litrů na 100 m3, tj. 0,01 % objemových, v následné neutralizaci 20 % hydroxidem sodným v množství 38 litrů na 100 m3, tj. 0,038 % objemových, a úpravě aktivním uhlím ve filtru o objemu asi 5 m3 nucenou perkolací pod výtlačným tlakem | 27.10 C I c) | 27100069 |810/83 | 1.Keramická kasička v podobě prasátka o délce přibližně 15 centimetrů a výšce 9 centimetrů, zdobeného květinovým motivem, které má na hřbetní straně otvor pro vhazování mincí a na spodní straně kulatý otvor uzavřený zátkou z měkké pryže pro vyjímání mincí | 69.13 | 6913 || 2.Keramická kasička v podobě postavy stařečka (žebráka), vysokého přibližně 18 centimetrů, s malovaným obličejem i oblečením, s otvorem pro vhazování mincí a na spodní straně s kulatým otvorem uzavřeným zátkou z měkké pryže pro vyjímání mincí | 69.13 | 6913 || 3.Keramická kasička v podobě tučňáka vysokého přibližně 30 centimetrů, na hřbetu s otvorem pro vhazování mincí a na spodní straně se zámečkem | 69.13 | 6913 || 4.Plastová kasička v podobě tučňáka vysokého přibližně 16 centimetrů, s červeným šátkem, na hřbetu s otvorem pro vhazování mincí | 39.07 B V d) | 39264000 || 5.Kasička z malovaného dřeva v podobě stylizované postavy dítěte vysoké přibližně 16 centimetrů, složené z válcové nádoby s otvorem pro vhazování mincí a dřevěné zátky, kterou lze odstranit, aby se mohly vyjmout mince, a k níž jsou připevněny tři koule představující paže a pokyvující hlavu | 44.27 B | 442010 || 6.Kasička ze železného plechu v podobě miniaturní poštovní schránky (přibližně 12 centimetrů vysoké, se základnou přibližně 5 x 6 cm), natřené načerveno, vzadu s otvorem pro zavěšení na zeď, vepředu s otvorem pro vhazování mincí a malými dvířky se zámkem | 73.40 | 73269098 |2858/86 | 1.Pořadač složený z lepenky obdélníkového tvaru (přibližně 530 x 310 mm a tloušťky 1,84 mm) potažený z obou stran fólií z plastu (o tloušťce přibližně 0,23 mm) svařenou na všech čtyřech okrajích. Potažená lepenka je na dvou místech přeložena a tvoří tak zadní stranu pořadače. Uvnitř je vazbový mechanismus | 39.07 | 39261000 || 2.Pořadač složený ze dvou lepenek obdélníkového tvaru (desky o rozměrech přibližně 310 × 220 mm a tloušťce 1,64 mm), z lepenkového pruhu (zadní strana, přibližně 310 × 45 mm a tloušťka 1,64 mm) a ze dvou pruhů na každé straně zadní strany (výztuž, přibližně 310 × 14 mm a tloušťka 1,64 mm) potažený z obou stran fólií z plastu (o tloušťce 0,42 mm) svařenou na všech čtyřech okrajích i podél pruhu tvořícího zadní stranu pořadače a podél výztuží. Uvnitř je vazbový mechanismus | 39.07 | 39261000 || 3.Pořadač složený ze dvou lepenek obdélníkového tvaru (desky o rozměrech přibližně 255 x 310 mm a tloušťce 2,05 mm) a z lepenkového pruhu (zadní strana přibližně 51 x 310 mm a tloušťka 2,05 mm) potažený z obou stran fólií z plastu (o tloušťce přibližně 0,40 mm) svařenou na všech čtyřech okrajích i podél pruhu tvořícího zadní stranu pořadače. Uvnitř je vazbový mechanismus | 39.07 | 39261000 || 4.Pořadač složený z lepenky obdélníkového tvaru (přibližně 520 × 310 mm) obsahující ve střední části na místě dvou ohybů dva obdélníkové otvory (přibližně 290 × 6 mm) vzdálené od sebe přibližně 18 mm. Lepenka je potažena z obou stran fólií z plastu svařenou na všech čtyřech okrajích a na místech obou otvorů. Uvnitř je vazbový mechanismus | 39.07 | 39261000 |3929/86 | Deska o délce 1981 až 2400 mm, šířce 762 až 1220 mm a tloušťce přibližně 44 mm složená z jádra mezi dvěma třívrstvými překližkami, která má dvě podélné hrany (případně dýhované) a jednu nebo dvě hrany po šířce (případně dýhované) tvořené převážně jedním kusem dřeva nazývaným "nákližek" a která nebyla dále opracována | 44.15 | 4412 |3557/81 | Výrobek balený v rolích, složený ze dvou vrstev slepených dohromady, jedné z polobělené sulfátové lepenky o plošné hmotnosti 320 g/m2 a potažené z obou stran vrstvou polyethylenu (14 a 18 g/m2), druhé z hliníku o hmotnosti 26 g/m2 a tloušťce menší než 0,20 mm, potažené na vnější straně vrstvou polyethylenu (35 nebo 50 g/m2) | 48.07 D | 48113900 |1592/71 | Krycí materiály (zejména pro střechy) v kotoučích nebo ve formě desek či listů, též upravené zvláštním způsobem do určité velikosti či tvaru (do podoby tašek či desek), sestávající ze základní vrstvy z papíru nebo střešní lepenky, též asfaltem nebo podobným materiálem, potažené z obou stran vrstvou zmíněného materiálu nebo do něj namočené, též pokryté nerostnými materiály (pískem, úlomky břidlice, kamenů atd.) nebo z jedné strany pokryté tenkou vrstvou kovu (zejména mědí nebo hliníkem) | 68.08 | 6807101168079000 |679/72 | Výrobky z "vitreous china" nebo "semi-vitreous china", což jsou keramické výrobky, které byly více či méně zeskelněny a jsou z mírně šedobílého nebo uměle obarveného keramického materiálu, který není drsný pro jazyk, se podle případu zařazují do položek 69.09 A, 69.11, 69.13 B nebo 69.14 A společného celního sazebníku, pokud mimo jiné mají současně tyto vlastnosti: a)stupeň poréznosti (koeficient nasákavosti vody) nejvýše 3 %, měřeno podle metody stanovené v příloze 1;b)hustotu nejméně 2,2;c)průsvitnost v místech do tloušťky 3 mm, měřeno podle metody stanovené v příloze II. Poslední kritérium se však nevztahuje na případy, kdy je keramický materiál obarven ve hmotě nebo pokryt barevným nebo neprůhledným lakem nebo glazurou. | 69.09 A 69.11 69.13 b 69.14 A | 5909110069116913100069141000 |1220/84 | 1.Bezbarvá skleněná rozeta ("štras"), ve formě osmiúhelníku (o průměru přibližně 14 mm), broušená a mechanicky leštěná, s několika fasetami na obou stranách, provrtaná na dvou symetrických místech umístěných u hrany; běžně se montuje do elektrických svítidel | 70.14 A I | 94059111 || 2.Bezbarvý skleněný ověs ("štras"), ve formě oválu (například o rozměrech 50 × 29 mm), broušený a mechanicky leštěný, s několika fasetami na obou stranách, provrtaný u vrcholu; běžně se montuje do elektrických svítidel | 70.14 A I | 94059111 || 3.Bezbarvá skleněná koule ("štras") (o průměru přibližně 30 mm), broušená a mechanicky leštěná, s několika fasetami, s malým kovovým háčkem k zavěšení; běžně se montuje do elektrických svítidel | 70.14 A I | 94059111 || 4.Bezbarvá skleněná perla ("štras") (o průměru přibližně 10 mm), broušená a mechanicky leštěná, s několika fasetami, provrtaná podél středové osy; běžně se používá pro výrobu bižuterie | 70.19 A I a) | 70181011 |3558/81 | Náušnice z pozlacené nebo postříbřené oceli, též ve sterilním balení, které tvoří špendlík s ozdobnou hlavičkou a sponka pro upevnění, přičemž špendlík se používá k propíchnutí ucha za pomoci speciálního zařízení, které jej přidržuje v ušním boltci | 71.16 A | 71171991 |1030/86 | Přívěsek na klíče složený z řetízku z poniklované oceli o délce přibližně 3 cm, na jehož jednom konci je kroužek ze stejného kovu opatřený otevíracím a uzavíracím systémem a na druhém konci je malé plastové pouzdro (přibližně 5 cm × 2,5 cm) s miniaturním adresářem, na jehož obalu je umístěna reklama | 73.40 B | 73262090 |1480/83 | Soupravy pro děti, tvořené: 1.řetízkem z obecného kovu s přívěskem v podobě kameje z obecného kovu a plastu, dvěma náušnicemi, broží a prstenem z obecného kovu a plastu, upravené v jednom balení;2.řetízkem z obecného kovu s přívěskem ve tvaru hodinek, dvěma náušnicemi, dvěma náramky a dvěma prsteny z plastu, upravené v jednom balení | 97.03 B | 95037000 |--------------------------------------------------