CELEX: 22012A0405(01)
Language: ro
Date: 2012-03-19 00:00:00
Title: Acord de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară

L 99/2                RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   5.4.2012

                                                                       ACORD
              de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică
                                                            și Populară

              UNIUNEA EUROPEANĂ, (denumită în continuare „Uniunea”),

              pe de o parte, și

              REPUBLICA ALGERIANĂ DEMOCRATICĂ ȘI POPULARĂ, (denumită în continuare „Algeria”),

              pe de altă parte,

              denumite în continuare „părțile”,

              AVÂND ÎN VEDERE importanța științei și tehnologiei pentru dezvoltarea economică și socială a celor două părți, precum
              și mențiunea prevăzută la articolul 51 din Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile
              Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte,
              care a intrat în vigoare la 1 septembrie 2005;

              AVÂND ÎN VEDERE politica europeană de vecinătate și strategia Uniunii destinată consolidării relațiilor cu țările vecine;

              AVÂND ÎN VEDERE că Uniunea și Algeria desfășoară în comun activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și demons­
              trație în diferite domenii de interes comun și întrucât ar fi în avantajul ambelor părți ca fiecare dintre ele să participe la
              activitățile de cercetare și dezvoltare ale celeilalte părți, pe bază de reciprocitate;

              DORIND să stabilească un cadru oficial de cooperare în domeniul cercetării științifice și tehnologice și să facă astfel
              posibilă extinderea și intensificarea eforturilor de colaborare în domenii de interes comun, precum și să încurajeze
              folosirea rezultatelor acestei cooperări în funcție de interesele economice și sociale comune;

              DORIND să deschidă Spațiul European de Cercetare către țările terțe, în special către țările mediteraneene partenere,

              CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

                             Articolul 1                                        (e) repartizarea și protecția corespunzătoare a drepturilor de
                                                                                    proprietate intelectuală;
               Domeniu de aplicare și principii
(1)     Părțile încurajează, dezvoltă și facilitează activitățile de
cooperare între Uniune și Algeria în domeniile de interes
                                                                                (f) participarea și finanțarea în conformitate cu actele cu putere
comun în care desfășoară activități de cercetare și dezvoltare
                                                                                    de lege și cele administrative aplicabile părților.
științifică și tehnologică.

(2)    Activitățile de cooperare se desfășoară pe baza urmă­                                                    Articolul 2
toarelor principii:
                                                                                                       Modalități de cooperare
                                                                                (1)    Entitățile juridice stabilite în Algeria, definite în anexa I,
(a) promovarea societății bazate pe cunoaștere, pentru a stimula                incluzând fie persoane fizice sau private, fie persoane juridice,
    dezvoltarea socială și economică a ambelor părți;                           participă la activitățile indirecte de cooperare din programul-
                                                                                cadru al Uniunii pentru activități de cercetare, dezvoltare tehno­
                                                                                logică și demonstrație („programul-cadru”), în conformitate cu
(b) beneficiu reciproc, bazat pe echilibrul global al avantajelor;              clauzele și condițiile stabilite sau menționate în anexele I și II.

(c) acces reciproc la activitățile cuprinse în programele și
    proiectele de cercetare desfășurate de fiecare parte;                       Entitățile juridice stabilite în statele membre ale Uniunii, definite
                                                                                în anexa I, participă la programele și proiectele de cercetare
                                                                                algeriene cu teme echivalente celor din programul-cadru, în
(d) schimbul, în timp util, de informații care pot facilita activi­             conformitate cu clauzele și condițiile stabilite sau menționate
    tățile de cooperare;                                                        în anexele I și II.
 ---pagebreak--- 5.4.2012              RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              L 99/3

(2)    Cooperarea se poate prezenta, de asemenea, sub urmă­               (p) promovarea cooperării prin intermediul proiectelor de
toarele forme:                                                                cercetare și dezvoltare;

(a) discuții periodice asupra orientărilor și priorităților privind       (q) acces infrastructurile de cercetare;
    politicile și programarea în domeniul cercetării în Algeria și
    în Uniune;
                                                                          (r) posibilități de cofinanțare și de coordonare a activităților de
                                                                              cercetare.
(b) discuții cu privire la cooperare, evoluțiile și perspectivele
    acesteia;                                                                                         Articolul 3
                                                                                              Consolidarea cooperării
(c) furnizarea, în timp util, de informații legate de aplicarea
    programelor și proiectelor de cercetare în Algeria și în              Părțile depun toate eforturile, în cadrul legislației lor aplicabile,
    Uniune, precum și referitoare la rezultatele activității              pentru a facilita libera circulație și rezidența personalului de
    desfășurate în cadrul acordului;                                      cercetare care participă la activități în temeiul prezentului
                                                                          acord, precum și pentru a facilita circulația transfrontalieră a
                                                                          bunurilor destinate acestor activități.
(d) reuniuni mixte;

                                                                                                      Articolul 4
(e) vizite și schimburi de cercetători, ingineri și tehnicieni,
    inclusiv în scopuri de formare;                                                            Gestionarea acordului
                                                                          Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnologică
(f)   schimbul și folosirea în comun de echipamente, materiale și                       Uniunea Europeană-Algeria
      servicii de testare;                                                (1)     Coordonarea și facilitarea activităților desfășurate în
                                                                          cadrul prezentului acord se asigură, în numele Algeriei, de
(g) contacte între liderii de programe sau de proiecte din                către Ministerul Învățământului Superior și al Cercetării
    Algeria și din Uniune;                                                Științifice și, în numele Uniunii, de către Comisia Europeană,
                                                                          acționând în calitate de agenți executivi ai părților („agenți
                                                                          executivi”).
(h) participarea experților      la   seminare,   simpozioane      și
    workshopuri;
                                                                          (2)    Agenții executivi instituie comitetul mixt intitulat
                                                                          „Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnologică
(i)   schimburi de informații cu privire la practicile, actele cu         Uniunea Europeană-Algeria” („comitetul mixt”), ale cărui
      putere de lege și actele administrative, precum și la               sarcini includ:
      programele relevante pentru cooperarea în temeiul
      prezentului acord;
                                                                          (a) asigurarea, evaluarea și examinarea punerii în aplicare a
                                                                              prezentului acord, precum și modificarea anexelor sau
(j)   formare în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice;              adoptarea unor noi anexe care să țină seama de evoluțiile
                                                                              din politicile în domeniul științei ale părților, sub rezerva
                                                                              îndeplinirii de către fiecare din părți a procedurilor interne
(k) accesul reciproc la informații științifice și tehnologice în              necesare în acest scop;
    domeniile care fac obiectul acestei cooperări;

                                                                          (b) identificarea anuală a sectoarelor potențiale în care
(l)   orice altă modalitate adoptată de Comitetul mixt de                     cooperarea trebuie dezvoltată și îmbunătățită, și examinarea
      cooperare științifică și tehnologică Uniunea Europeană-                 măsurilor care pot fi luate în acest scop;
      Algeria, definit la articolul 4, și care este considerată a fi
      în conformitate cu politicile și procedurile aplicabile de
      către cele două părți;                                              (c) examinarea periodică a orientărilor și priorităților viitoare
                                                                              ale politicilor de cercetare și ale programelor de cercetare
                                                                              din Algeria și din Uniune, precum și a perspectivelor de
(m) sprijin pentru valorificarea rezultatelor cercetării și                   cooperare viitoare în temeiul prezentului acord;
    dezvoltarea de întreprinderi inovatoare în scopul
    promovării diseminării cunoștințelor noi și inovatoare;
                                                                          (d) formularea unor recomandări către părți cu privire la
                                                                              punerea în aplicare a prezentului acord, în special identi­
(n) asistență pentru managementul cercetării științifice și sprijin           ficarea și recomandarea unor alte activități de cooperare în
    pentru crearea unui sistem de informații privind cercetarea;              afara celor prevăzute la articolul 2 alineatul (2), precum și
                                                                              măsuri concrete pentru ameliorarea accesului reciproc
                                                                              prevăzut la articolul 1 alineatul (2);
(o) examinarea posibilităților de cooperare în materie de creare
    de pepiniere, incubatoare și noi întreprinderi inovatoare
    (cunoscute cub denumirea de „start-up”-uri), precum și de             (e) efectuarea, după caz, a modificărilor tehnice necesare ale
    creare de centre de cercetare în special prin intermediul                 prezentului acord, sub rezerva procedurilor interne de
    programelor europene, altele decât programul-cadru;                       aprobare ale fiecărei părți.
 ---pagebreak--- L 99/4               RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            5.4.2012

(3)   Comitetul mixt, compus din reprezentanții agenților                 încheierea acordului. În așteptarea finalizării de către părți a
executivi, își adoptă propriul regulament de funcționare.                 procedurilor menționate, părțile aplică prezentul acord cu titlu
                                                                          provizoriu începând de la data semnării. Se stabilește de comun
                                                                          acord că, în cazul în care una dintre părți notifică celeilalte că
                                                                          nu încheie acordul, proiectele și activitățile inițiate în temeiul
(4)    Comitetul mixt se reunește, în mod normal, o dată pe an,           aplicării provizorii a prezentului acord și care sunt încă în
alternativ în Uniune și în Algeria. Se organizează reuniuni extra­        desfășurare la momentul notificării respective, continuă până
ordinare ori de câte ori este necesar și convenit între părți.            la finalizare, în condițiile prevăzute de prezentul acord.
Concluziile și recomandările comitetului mixt se transmit, spre
informare, Comitetului de asociere al acordului euro-medite­
ranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile
Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și                (3)    Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord în
Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte.            orice moment, cu un preaviz de șase luni. Proiectele și activi­
                                                                          tățile aflate în curs de desfășurare în momentul denunțării
                                                                          acordului continuă până la finalizare, în condițiile prevăzute
                                                                          în prezentul acord.
                            Articolul 5
                            Finanțare
Nivelul de participare la activități de cercetare în temeiul              (4)   Acordul rămâne în vigoare până la momentul în care una
prezentului acord se stabilesc în conformitate cu condițiile              dintre părți notifică celeilalte în scris intenția de a denunța
definite în anexa I și se desfășoară în conformitate cu actele            prezentul acord. În acest caz, prezentul acord încetează să
cu putere de lege și actele administrative, politicile și condițiile      mai producă efecte în termen de șase luni de la data primirii
de punere în aplicare a programelor în vigoare pe teritoriul              respectivei notificări.
fiecăreia dintre părți.

                                                                          (5)    În cazul în care una dintre părți decide modificarea
În cazul în care una dintre părți acordă participanților celeilalte       programelor sau proiectelor sale de cercetare prevăzute la
părți sprijin financiar pentru desfășurarea unor activități               articolul 1 alineatul (1), agentul executiv al respectivei părți
indirecte de cooperare, toate granturile și contribuțiile financiare      notifică agentului executiv al celeilalte părți conținutul precis
sau de altă natură pe care partea finanțatoare le acordă în acest         al modificărilor respective. Prin derogare de la alineatul (3)
scop participanților celeilalte părți sunt scutite de taxe, în            din prezentul articol, acordul poate fi denunțat în condiții
conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative         convenite de comun acord în cazul în care oricare dintre
aplicabile în vigoare pe teritoriul fiecărei părți la data acordării      părți îi notifică celeilalte, în termen de o lună de la adoptarea
respectivelor granturi sau contribuții financiare sau de altă             revizuirilor menționate anterior la acest alineat, intenția de a
natură.                                                                   denunța prezentul acord.

                            Articolul 6                                   (6)     Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care
  Diseminarea și utilizarea rezultatelor și a informațiilor               se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind
                                                                          funcționarea Uniunii Europene și în condițiile prevăzute de
Diseminarea și utilizarea rezultatelor și informațiilor obținute          aceste tratate și, pe de altă parte, teritoriului Republicii
și/sau schimbate între părți, precum și gestionarea, atribuirea           Algeriene Democratice și Populare. Această dispoziție nu
și exercitarea drepturilor de proprietate intelectuală rezultate          împiedică desfășurarea activităților de cooperare în marea
din activitățile de cercetare desfășurate în temeiul prezentului          liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate
acord se realizează în conformitate cu condițiile stabilite în            cu dreptul internațional.
anexa II.

                            Articolul 7                                   DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați de Uniunea
                                                                          Europeană și, respectiv, de Republica Algeriană Democratică și
                        Dispoziții finale
                                                                          Populară, au semnat prezentul acord.
(1)    Anexele I și II fac parte integrantă din prezentul acord.
Toate chestiunile sau litigiile referitoare la interpretarea sau
aplicarea prezentului acord se soluționează de comun acord
între părți.                                                              ÎNCHEIAT în dublu exemplar la Alger la nouăsprezece martie
                                                                          două mii doisprezece, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză,
                                                                          estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă,
                                                                          lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză,
(2)    Prezentul acord intră în vigoare după ce părțile își notifică      română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare
reciproc finalizarea procedurilor interne necesare pentru                 text fiind autentic în egală măsură.
 ---pagebreak--- 5.4.2012         RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene       L 99/5

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l’Union européenne
           Per l’Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           За правителството на Алжирската демократична народна република
           Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular
           Za vládu Alžírské demokratické a lidové republiky
           For regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
           Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien
           Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusele
           Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας
           For the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria
           Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire
           Per il governo della Repubblica algerina democratica e popolare
           Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas valdības vārdā –
           Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu
           Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormánya részéről
           Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
           Voor de regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije
           W imieniu rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
           Pelo Governo da República Argelina Democrática e Popular
           Pentru Guvernul Republicii Algeriene Democratice și Populare
           Za vládu Alžírskej demokratickej ľudovej republiky
           Za Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije
           Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen puolesta
           För Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering
 ---pagebreak--- L 99/6            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    5.4.2012

                                                                    ANEXA I

              Clauze și condiții de participare a entităților juridice stabilite în statele membre ale Uniunii și în Algeria

         În sensul prezentului acord, prin „entitate juridică” se înțelege orice persoană fizică sau orice persoană juridică înființată în
         conformitate cu legislația națională a țării unde a fost constituită sau în conformitate cu dreptul Uniunii sau cu dreptul
         internațional, care are personalitate juridică și care este îndreptățită să aibă drepturi și obligații de orice natură în nume
         propriu.

         I.   Clauze și condiții de participare a entităților juridice stabilite în Algeria la acțiunile indirecte din programul-cadru
              1. Participarea entităților juridice stabilite în Algeria la acțiunile indirecte din programul-cadru se face în condițiile
                 stabilite de Parlamentul European și Consiliu în conformitate cu articolul 183 din Tratatul privind funcționarea
                 Uniunii Europene.

              2. Uniunea poate acorda finanțare entităților juridice stabilite în Algeria care participă la acțiunile indirecte menționate
                 la punctul 1 în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite prin decizia adoptată (deciziile adoptate) de Parla­
                 mentul European și Consiliu în conformitate cu articolul 183 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
                 cu Regulamentul financiar al Uniunii și cu restul legislației aplicabile a Uniunii.

              3. Efectuarea de controale și de audituri de către Comisia Europeană sau Curtea de Conturi, sau sub autoritatea
                 acestor instituții, trebuie prevăzută fie în acordul de finanțare, fie în contractul încheiat de Uniune cu o entitate
                 juridică stabilită în Algeria privind realizarea unei acțiuni indirecte, fie în decizia de acordare a finanțării adoptată
                 de Uniune.

              În spiritul cooperării și al interesului reciproc, autoritățile competente din Algeria pun la dispoziție tot sprijinul
              rezonabil și posibil care este necesar sau util, după caz, pentru desfășurarea auditurilor, verificărilor și a acțiunilor
              de recuperare menționate anterior.

         II. Clauze și condiții de participare a entităților juridice stabilite în statele membre ale Uniunii Europene la programele și
             proiectele de cercetare ale Algeriei
              1. Orice entitate juridică stabilită în Uniune, înființată în temeiul dreptului național al unuia dintre statele membre ale
                 Uniunii sau în temeiul dreptului Uniunii, poate participa la proiectele din programele de cercetare și dezvoltare ale
                 Algeriei în cooperare cu entități juridice stabilite în Algeria.

              2. Drepturile și obligațiile entităților juridice stabilite în Uniune care participă la proiecte de cercetare algeriene în
                 cadrul programelor de cercetare și dezvoltare, precum și clauzele și condițiile aplicabile pentru prezentarea și
                 evaluarea propunerilor și pentru acordarea finanțării și încheierea contractelor pentru astfel de proiecte sunt
                 guvernate de actele cu putere de lege și actele administrative, precum și de directivele guvernamentale algeriene
                 care reglementează desfășurarea programelor de cercetare și dezvoltare aplicabile entităților juridice algeriene și care
                 asigură un tratament echitabil, luând în considerare natura cooperării dintre Algeria și Uniune în acest domeniu.

              Finanțarea entităților juridice stabilite în Uniune și care participă la proiecte de cercetare algeriene în cadrul
              programelor de cercetare și dezvoltare sunt guvernate de actele cu putere de lege și actele administrative, precum
              și de directivele guvernamentale algeriene care reglementează punerea în aplicare a respectivelor programe, astfel cum
              sunt aplicabile entităților juridice non-algeriene.

         III. Informații cu privire la oportunitățile de participare
              Algeria și Comisia Europeană își comunică periodic informații cu privire la programele în curs și la oportunitățile de
              participare în beneficiul entităților juridice stabilite în fiecare din cele două părți.
 ---pagebreak--- 5.4.2012            RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       L 99/7

                                                                        ANEXA II

                           PRINCIPIILE DE ALOCARE A DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

           I.   Domeniu de aplicare
                În sensul prezentului acord, „proprietate intelectuală” are înțelesul definit la articolul 2 din Convenția de instituire a
                Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, semnată la Stockholm la 14 iulie 1967.

                În sensul prezentului acord, „cunoștințe” înseamnă rezultatele, inclusiv informațiile, indiferent dacă pot fi protejate sau
                nu, precum și drepturile de autor sau drepturile asociate acestor informații în urma solicitării sau acordării de brevete,
                modele, soiuri de plante, certificate suplimentare de protecție sau alte forme similare de protecție.

           II. Drepturi de proprietate intelectuală ale persoanelor juridice ale părților care participă la acțiuni indirecte de
               cooperare
                1. Fiecare parte garantează aplicarea unui regim în ceea ce privește drepturile și obligațiile în materie de proprietate
                   intelectuală ale entităților juridice stabilite pe teritoriul celeilalte părți care participă la activitățile indirecte de
                   cooperare, precum și drepturile și obligațiile conexe care decurg din această participare compatibil cu actele cu
                   putere de lege, actele administrative și convențiile internaționale aplicabile părților, inclusiv cu Acordul privind
                   aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală, cu anexa 1C la Acordul de la Marrakech de
                   înființare a Organizației Mondiale a Comerțului, precum și cu Actul de la Paris din 24 iulie 1971 al Convenției
                   de la Berna privind protecția operelor literare și artistice și cu Actul de la Stockholm din 14 iulie 1967 al
                   Convenției de la Paris privind protecția proprietății industriale.

                2. Fiecare parte garantează, în ceea ce privește proprietatea intelectuală, că participanții la activitățile indirecte de
                   cooperare ai celeilalte părți beneficiază de același regim ca participanții proprii, în conformitate cu normele de
                   participare aferente fiecărui program sau proiect de cercetare, precum și cu actele cu putere de lege și actele
                   administrative aplicabile.

           III. Drepturi de proprietate intelectuală ale părților
                1. În absența unor dispoziții contrare convenite de părți, cunoștințelor generate de către părți pe parcursul activităților
                   desfășurate în conformitate cu articolul 2 din prezentul acord li se aplică următoarele reguli:

                   (a) aceste cunoștințe sunt proprietatea părții care le generează. În cazul în care nu poate fi precizată contribuția
                       fiecăreia dintre părți, părțile au drepturi de proprietate comună asupra acestor cunoștințe;

                   (b) partea care deține cunoștințele acordă celeilalte părți drepturi de acces la acestea în scopul desfășurării activi­
                       tăților menționate la articolul 2 din prezentul acord. Drepturile de acces menționate se acordă cu scutire de
                       redevențe.

                2. În absența unor dispoziții contrare convenite de părți, următoarele reguli se aplică operelor literare cu caracter
                   științific ale părților:

                   (a) în cazul în care o parte publică în reviste, articole, rapoarte, cărți, inclusiv documente sub formă video sau
                       software, date științifice și tehnice, informații și rezultate obținute din și în legătură cu activitățile desfășurate în
                       cadrul prezentului acord, partea respectivă îi acordă celeilalte părți o licență universală, neexclusivă, irevocabilă
                       și scutită de redevențe, pentru traducerea, reproducerea, adaptarea, transmiterea și difuzarea publică a lucrărilor
                       respective;

                   (b) toate copiile datelor și informațiilor protejate de drepturi de autor, destinate difuzării publice și realizate în
                       conformitate cu prezenta secțiune trebuie să precizeze numele autorului (autorilor) lucrării, exceptând cazurile
                       în care autorul refuză în mod explicit să i se menționeze numele. De asemenea, exemplarele trebuie să conțină
                       o mențiune vizibilă în mod clar a sprijinului cooperativ al părților.

                3. În absența unor dispoziții contrare convenite de părți, informațiilor confidențiale ale părților li se aplică urmă­
                   toarele reguli:

                   (a) în momentul în care îi comunică celeilalte părți informații legate de activitățile desfășurate în temeiul
                       prezentului acord, fiecare parte trebuie să identifice, prin însemne sau legende de confidențialitate, informațiile
                       pe care dorește să le păstreze confidențiale;

                   (b) în vederea îndeplinirii unor obiective specifice de implementare a prezentului acord, partea care primește
                       informațiile respective le poate divulga, pe propria răspundere, unor organisme și persoane aflate sub auto­
                       ritatea sa;
 ---pagebreak--- L 99/8    RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     5.4.2012

         (c) cu acordul prealabil scris al părții care furnizează informațiile confidențiale, partea care primește informațiile
             confidențiale le poate disemina mai larg decât se permite la litera (b). Părțile cooperează pentru dezvoltarea
             procedurilor de solicitare și obținere a acordului prealabil scris pentru o astfel de diseminare mai largă, și
             fiecare parte își dă acordul în măsura în care politicile, reglementările și legile interne îi permit acest lucru;

         (d) informațiile nedocumentare pe care proprietarul dorește să le mențină confidențiale sau alte informații
             confidențiale furnizate în cadrul seminarelor sau al altor reuniuni, organizate în temeiul prezentului acord,
             între reprezentanți ai părților sau informațiile rezultate din detașarea de personal, din folosirea instalațiilor sau
             din acțiuni indirecte de cooperare, rămân confidențiale în cazul în care părții care primește respectivele
             informații confidențiale sau privilegiate i s-a adus la cunoștință, înainte ca acestea să îi fie comunicate,
             caracterul confidențial al informațiilor comunicate, în conformitate cu litera (a);

         (e) fiecare parte depune toate eforturile pentru a se asigura că informațiile confidențiale pe care le primește în
             conformitate cu literele (a) și (d) sunt protejate în conformitate cu prevederile prezentei anexe. În cazul în care
             una dintre părți constată că nu este în măsură, sau se așteaptă să nu poată fi în măsură, să respecte dispozițiile
             privind nediseminarea prevăzute la literele (a) și (d), partea respectivă informează imediat cealaltă parte.
             Ulterior, părțile se consultă pentru a stabili măsurile adecvate care urmează să fie adoptate.