CELEX: 22013A0226(01)
Language: cs
Date: 2011-06-15 00:00:00
Title: Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu

L 54/4         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                  26.2.2013
                                                               PŘEKLAD
                                                      REGIONÁLNÍ ÚMLUVA
                            o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu
       EVROPSKÁ UNIE,
       ISLAND,
       LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ.
       NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
       ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
       dále jen „státy ESVO“,
       ALŽÍRSKÁ DEMOKRATICKÁ A LIDOVÁ REPUBLIKA,
       EGYPTSKÁ ARABSKÁ REPUBLIKA,
       STÁT IZRAEL,
       JORDÁNSKÉ HÁŠIMOVSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
       LIBANONSKÁ REPUBLIKA,
       MAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ,
       ORGANIZACE PRO OSVOBOZENÍ PALESTINY VE PROSPĚCH PALESTINSKÉ SAMOSPRÁVY NA ZÁPADNÍM BŘEHU
       JORDÁNU A V PÁSMU GAZY,
       SYRSKÁ ARABSKÁ REPUBLIKA,
       TUNISKÁ REPUBLIKA,
       TURECKÁ REPUBLIKA,
       dále jen „účastníci barcelonského procesu“,
       ALBÁNSKÁ REPUBLIKA,
       BOSNA A HERCEGOVINA,
       CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
       BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIE,
       ČERNÁ HORA,
       REPUBLIKA SRBSKO,
       JAKOŽ I KOSOVO (PODLE REZOLUCE RADY BEZPEČNOSTI ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ Č. 1244(1999)),
       dále jen „účastníci procesu stabilizace a přidružení Evropské unie“,
 ---pagebreak--- 26.2.2013             CS                               Úřední věstník Evropské unie                                              L 54/5
             DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ ZA FAERSKÉ OSTROVY,
             dále jen „Faerské ostrovy“,
             společně dále jen „smluvní strany“,
             BEROUCE V ÚVAHU celoevropsko-středomořský systém kumulace původu, který se skládá ze sítě dohod o volném
             obchodu a stanoví stejná pravidla původu umožňující diagonální kumulaci,
             BEROUCE V ÚVAHU možné budoucí rozšíření územního rozsahu kumulace na sousední země a území,
             BEROUCE V ÚVAHU, že vzhledem k problémům s řízením stávající sítě dvoustranných protokolů o pravidlech původu
             mezi zeměmi nebo územími celoevropsko-středomořské oblasti je vhodné převést stávající dvoustranné systémy pravidel
             původu na mnohostranný rámec, aniž by byly dotčeny zásady stanovené v příslušných dohodách nebo jakýchkoli jiných
             souvisejících dvoustranných dohodách,
             BEROUCE V ÚVAHU, že každá změna protokolu o pravidlech původu platného mezi dvěmi partnerskými zeměmi
             celoevropsko-středomořské oblasti znamená provedení stejných změn každého protokolu platného v této oblasti,
             BEROUCE V ÚVAHU, že pravidla původu budou muset být změněna, aby lépe odpovídala hospodářské situaci,
             BEROUCE V ÚVAHU myšlenku, aby se kumulace původu zakládala na jednotném právním nástroji v podobě regionální
             úmluvy o preferenčních pravidlech původu, na kterou by odkazovaly jednotlivé dohody o volném obchodu platné mezi
             zeměmi oblasti,
             BEROUCE V ÚVAHU, že následující regionální úmluva nevede k celkově méně výhodné situaci než v předchozích
             vztazích mezi partnery volného obchodu, kteří uplatňují celoevropskou nebo celoevropsko-středomořskou kumulaci,
             BEROUCE V ÚVAHU, že myšlenku regionální úmluvy o preferenčních pravidlech původu pro celoevropsko-středomoř­
             skou oblast podpořili ministři obchodu zemí Euromedu na zasedání v Lisabonu dne 21. října 2007,
             BEROUCE V ÚVAHU, že hlavním cílem jednotné regionální úmluvy je dosáhnout uplatňování stejných pravidel původu
             za účelem kumulace původu pro zboží obchodované mezi všemi smluvními stranami,
             SE ROZHODLY uzavřít tuto Úmluvu:
                              ČÁST I                                     3.    Smluvními stranami této úmluvy jsou:
                     OBECNÁ USTANOVENÍ
                             Článek 1                                    — Evropská unie,
1.    Tato úmluva upravuje určení původu zboží obchodova­
ného na základě příslušných dohod uzavřených mezi smluvními              — státy ESVO uvedené v preambuli,
stranami.
                                                                         — Dánské království za Faerské ostrovy,
2.    Pojem „původní produkty“ a s ním související metody
správní spolupráce jsou stanoveny v dodatcích k této úmluvě.             — účastníci barcelonského procesu uvedení v preambuli,
                                                                         — účastníci procesu stabilizace a přidružení Evropské unie
Dodatek I stanoví obecná pravidla pro definici pojmu „původní                uvedení v preambuli.
produkty“ a pro metody správní spolupráce.
                                                                         Pokud jde o Evropskou unii, vztahuje se tato úmluva na území,
                                                                         na které se vztahuje Smlouva o Evropské unii, jak je vymezeno
Dodatek II obsahuje zvláštní ustanovení, která se použijí mezi           v článku 52 uvedené smlouvy a v článku 355 Smlouvy o fungo­
některými smluvními stranami a odchylují se od dodatku I.                vání Evropské unie.
 ---pagebreak--- L 54/6                CS                              Úřední věstník Evropské unie                                                26.2.2013
                             Článek 2                                   b) výzvy třetím stranám, aby přistoupily k této úmluvě podle
                                                                             článku 5;
Pro účely této úmluvy se rozumí:
1) „smluvní stranou“ některá ze stran uvedených v čl. 1 odst. 3;        c) přechodná ustanovení nezbytná v případě přistoupení
                                                                             nových smluvních stran.
2) „třetí stranou“ sousední země nebo území, která není
    smluvní stranou této úmluvy a není uvedena v čl. 1 odst. 3;         Rozhodnutí podle tohoto odstavce uvádějí smluvní strany
                                                                        v účinnost v souladu se svými právními předpisy.
3) „příslušnou dohodou“ dohoda o volném obchodu mezi
    dvěma nebo více smluvními stranami, která odkazuje na
    tuto úmluvu.                                                        4.      Přijme-li zástupce smluvní strany ve smíšeném výboru
                                                                        rozhodnutí s výhradou splnění základních právních požadavků,
                                                                        vstoupí rozhodnutí v platnost, není-li v něm uvedeno datum,
                             ČÁST II                                    prvním dnem druhého měsíce následujícího po oznámení, že
                                                                        výhrada byla stažena.
                         SMÍŠENÝ VÝBOR
                             Článek 3
                                                                                                         ČÁST III
1.     Zřizuje se smíšený výbor, ve kterém je zastoupena každá
smluvní strana.                                                                            PŘISTOUPENÍ TŘETÍCH STRAN
                                                                                                        Článek 5
2.     Smíšený výbor rozhoduje jednomyslně, aniž je dotčen              1.      Třetí strana se může stát smluvní stranou této úmluvy za
čl. 5 odst. 4.                                                          předpokladu, že má alespoň s jednou ze smluvních stran
                                                                        platnou dohodu o volném obchodu, která stanoví preferenční
                                                                        pravidla původu.
3.     Smíšený výbor se schází dle potřeby, avšak alespoň jednou
za rok. O svolání zasedání může požádat každá smluvní strana.
                                                                        2.      Třetí strana podá písemnou žádost o přistoupení depozi­
4.     Smíšený výbor přijme svůj jednací řád, který mimo jiné           táři.
obsahuje ustanovení o svolávání zasedání a o určení předsedy
a jeho funkčního období.
                                                                        3.      Depozitář předloží žádost ke zvážení smíšenému výboru.
5.     Smíšený výbor může rozhodnout o vytvoření jakéhokoli
podvýboru nebo pracovní skupiny, které mu mohou být nápo­
mocny při plnění jeho povinností.                                       4.      Rozhodnutí smíšeného výboru, kterým se třetí strana
                                                                        vyzývá, aby přistoupila k této úmluvě, se zašle depozitáři,
                                                                        který je do dvou měsíců předá žádající třetí straně spolu se
                             Článek 4                                   zněním úmluvy platným k uvedenému dni. Tomuto rozhodnutí
                                                                        nemůže bránit stanovisko pouze jedné smluvní strany.
1.     Smíšený výbor odpovídá za správu této úmluvy a její
řádné provádění. Za tímto účelem jej smluvní strany pravidelně
informují o zkušenostech s uplatňováním této úmluvy. Smíšený
                                                                        5.      Třetí strana vyzvaná k tomu, aby se stala smluvní stranou
výbor vydává doporučení a v případech stanovených v
                                                                        této úmluvy, tak učiní uložením listiny o přistoupení u depozi­
odstavci 3 přijímá rozhodnutí.
                                                                        táře. K uvedeným listinám se přiloží překlad úmluvy do úřed­
                                                                        ního jazyka nebo jazyků přistupující třetí strany.
2.     Smíšený výbor v doporučeních smluvním stranám
zejména:
                                                                        6.      Přistoupení nabývá účinku prvním dnem druhého měsíce
                                                                        následujícího po uložení listiny o přistoupení.
a) poskytuje vysvětlení a pokyny k jednotnému uplatňování
    této úmluvy;
                                                                        7.      Depozitář všem smluvním stranám oznámí den uložení
                                                                        listiny o přistoupení a den, ke kterému přistoupení nabývá
b) navrhuje jakákoli další opatření nezbytná k jejímu uplatňo­
                                                                        účinku.
    vání.
3.     Smíšený výbor rozhodnutím přijímá:                               8.      Přistupující třetí straně depozitář rovněž sdělí doporučení
                                                                        a rozhodnutí smíšeného výboru uvedená v čl. 4 odst. 2 a 3
                                                                        a přijatá mezi dnem podání žádosti podle odstavce 2 tohoto
a) změny této úmluvy, včetně změn dodatků;                              článku a dnem, ke kterému přistoupení nabývá účinku.
 ---pagebreak--- 26.2.2013             CS                              Úřední věstník Evropské unie                                               L 54/7
Prohlášení o přijetí těchto aktů se do šesti měsíců od oznámení                                     Článek 10
buď vloží do listiny o přistoupení, nebo uloží u depozitáře jako
samostatnou listinu. Není-li prohlášení uloženo v této lhůtě,           1.     Tato úmluva vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2011 ve
považuje se přistoupení za neplatné.                                    vztahu ke smluvním stranám, které do tohoto dne uloží svou
                                                                        listinu o přijetí u depozitáře, a to za předpokladu, že alespoň
                                                                        dvě smluvní strany uloží své listiny o přijetí u depozitáře do
9.    Ode dne uvedeného v odstavci 4 může být dotčená třetí             dne 31. prosince 2010.
strana zastoupena ve smíšeném výboru, podvýboru nebo
pracovní skupině v postavení pozorovatele.
                             ČÁST IV                                    2.     Nevstoupí-li tato úmluva v platnost dnem 1. ledna 2011,
                                                                        vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího
            RŮZNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ                                po uložení posledních listin o přijetí alespoň dvěma smluvními
                                                                        stranami.
                             Článek 6
Každá smluvní strana přijme vhodná opatření, aby zajistila
účinné uplatňování této úmluvy s ohledem na potřebu dosáh­
nout vzájemně uspokojivých řešení veškerých problémů, které             3.     Ve vztahu ke kterékoli jiné smluvní straně než těm, které
se vyskytnou při jejím uplatňování.                                     jsou uvedeny v odstavcích 1 a 2, vstupuje tato úmluva v platnost
                                                                        prvním dnem druhého měsíce po uložení její listiny o přijetí.
                             Článek 7
Smluvní strany se prostřednictvím depozitáře vzájemně infor­
mují o opatřeních, která přijmou k provedení této úmluvy.
                                                                        4.     Depozitář smluvním stranám oznámí den uložení listiny
                                                                        o přijetí každé smluvní strany a den vstupu této úmluvy v plat­
                             Článek 8                                   nost, a to zveřejněním těchto informací v řadě C Úředního věst­
                                                                        níku Evropské unie.
Dodatky k této úmluvě tvoří její nedílnou součást.
                             Článek 9
                                                                                                    Článek 11
Kterákoli smluvní strana může od této úmluvy odstoupit,
oznámí-li to dvanáct měsíců předem písemně depozitáři, který            Depozitářem této úmluvy je Generální sekretariát Rady
vyrozumí všechny ostatní smluvní strany.                                Evropské unie.
 ---pagebreak--- L 54/8         CS                            Úřední věstník Evropské unie                          26.2.2013
                                                        Dodatek I
                          Definice pojmu „původní produkty“ a metody správní spolupráce
                                                         OBSAH
       HLAVA I    OBECNÁ USTANOVENÍ
       Článek 1   Definice
       HLAVA II   DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
       Článek 2   Obecné požadavky
       Článek 3   Kumulace původu
       Článek 4   Zcela získané produkty
       Článek 5   Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
       Článek 6   Nedostatečné opracování nebo zpracování
       Článek 7   Určující jednotka
       Článek 8   Příslušenství, náhradní díly a nástroje
       Článek 9   Soupravy
       Článek 10  Neutrální prvky
       HLAVA III  POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ
       Článek 11  Zásada teritoriality
       Článek 12  Přímá doprava
       Článek 13  Výstavy
       HLAVA IV   NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
       Článek 14  Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
       HLAVA V    DOKLAD O PŮVODU
       Článek 15  Obecné požadavky
       Článek 16  Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
       Článek 17  Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydaná dodatečně
       Článek 18  Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
       Článek 19  Vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED na základě dokladu o původu zboží
                  vydaného nebo vyhotoveného dříve
       Článek 20  Účetní rozlišování
       Článek 21  Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED
       Článek 22  Schválený vývozce
       Článek 23  Platnost dokladu o původu
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                             Úřední věstník Evropské unie                                           L 54/9
          Článek 24     Předkládání dokladu o původu
          Článek 25     Dovoz po částech
          Článek 26     Osvobození od povinnosti předložit doklad o původu
          Článek 27     Podpůrné doklady
          Článek 28     Uchovávání dokladu o původu, prohlášení dodavatele a podpůrných dokladů
          Článek 29     Rozpory a formální chyby
          Článek 30     Částky vyjádřené v eurech
          HLAVA VI      METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
          Článek 31     Správní spolupráce
          Článek 32     Ověřování dokladů o původu
          Článek 33     Řešení sporů
          Článek 34     Sankce
          Článek 35     Svobodná pásma
          Seznam příloh
          PŘÍLOHA I:        Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
          PŘÍLOHA II:       Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech,
                            aby vyrobený produkt mohl získat status původu
          PŘÍLOHA IIIa:     Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
          PŘÍLOHA IIIb:     Vzory průvodního osvědčení EUR-MED a žádosti o průvodní osvědčení EUR-MED
          PŘÍLOHA IVa:      Znění prohlášení o původu
          PŘÍLOHA IVb:      Znění prohlášení o původu EUR-MED
          PŘÍLOHA V         Seznam smluvních stran, které neuplatňují ustanovení o částečném navracení cla podle čl. 14
                            odst. 7 tohoto dodatku
 ---pagebreak--- L 54/10           CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                          26.2.2013
                                                                      HLAVA I
                                                             OBECNÁ USTANOVENÍ
                                                                      Článek 1
                                                                      Definice
        Pro účely této úmluvy se rozumí:
        a) „výrobou“ každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo specifických operací;
        b) „materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;
        c) „produktem“ vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;
        d) „zbožím“ jak materiál, tak produkty;
        e) „celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu
             z roku 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě);
        f)   „cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve smluvní straně, v jehož podniku se provádí
             poslední opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého použitého materiálu po odečtení
             případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;
        g) „hodnotou materiálů“ celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, nebo není-li známa
             a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve smluvní straně vývozu;
        h) „hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená obdobně podle písmene g);
        i)   „přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu každého z obsažených materiálů, které pocházejí
             z ostatních smluvních stran, u kterých je možná kumulace, nebo není-li celní hodnota známa a nelze-li ji určit, první
             ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve smluvní straně vývozu;
        j)   „kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém
             popisu a číselného označování zboží, na který se v této úmluvě odkazuje jako na „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;
        k) „zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;
        l)   „zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na
             podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, nebo pokud tento doklad neexistuje, na podkladě
             jediné faktury;
        m) „územím“ území včetně teritoriálních vod;
        n) „celními orgány smluvní strany“ v případě Evropské unie kterýkoli celní orgán kteréhokoli členského státu Evropské
             unie.
                                                                     HLAVA II
                                                 DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
                                                                      Článek 2
                                                                Obecné požadavky
        1.     Pro účely provádění příslušné dohody se za produkty pocházející ze smluvní strany při vývozu do jiné smluvní
        strany považují:
        a) produkty, které byly v dotyčné smluvní straně zcela získány ve smyslu článku 4;
        b) produkty, které byly získány v dotyčné smluvní straně a obsahují materiály, které tam nebyly zcela získány, jestliže
            byly tyto materiály v dotyčné smluvní straně dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5;
        c) zboží pocházející z Evropského hospodářského prostoru (EHP) ve smyslu protokolu 4 k Dohodě o Evropském
            hospodářském prostoru. Toto zboží se považuje za pocházející z Evropské unie, Islandu, Lichtenštejnska (1) nebo
            Norska (dále jen „strany EHP“), vyváží-li se z Evropské unie, Islandu, Lichtenštejnska nebo Norska do jiné smluvní
            strany, než jsou strany EHP.
        (1) V důsledku celní unie mezi Lichtenštejnskem a Švýcarskem se produkty pocházející z Lichtenštejnska považují za produkty pocházející
            ze Švýcarska.
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                        Úřední věstník Evropské unie                                             L 54/11
          2.     Ustanovení odst. 1 písm. c) se použije, pouze pokud se uplatňují dohody o volném obchodu mezi smluvní stranou
          dovozu a stranami EHP.
                                                                           Článek 3
                                                                     Kumulace původu
          1.     Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se produkty při vývozu do jiné smluvní strany za produkty pocházející ze
          smluvní strany vývozu, jestliže jsou tam získány a obsahují materiály pocházející ze Švýcarska (včetně Lichtenštejnska) (1),
          Islandu, Norska, Turecka nebo Evropské unie, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve smluvní
          straně vývozu přesahuje úkony uvedené v článku 6. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo
          zpracovány.
          2.     Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se produkty při vývozu do jiné smluvní strany za produkty pocházející ze
          smluvní strany vývozu, jestliže jsou tam získány a obsahují materiály pocházející z Faerských ostrovů, kteréhokoli
          účastníka barcelonského procesu s výjimkou Turecka, nebo kterékoli smluvní strany jiné než uvedené v odstavci 1, za
          předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve smluvní straně vývozu přesahuje úkony uvedené v článku 6.
          Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.
          3.     Jestliže opracování nebo zpracování provedené ve smluvní straně vývozu nepřesahuje úkony uvedené v článku 6,
          považuje se získaný produkt za pocházející ze smluvní strany vývozu, pouze je-li hodnota zde přidaná vyšší než hodnota
          použitých materiálů pocházejících ze kterékoli z ostatních smluvních stran uvedených v odstavcích 1 a 2. Pokud tomu
          tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze smluvní strany, ve které byla přidána nejvyšší hodnota původních
          materiálů použitých ve výrobě ve smluvní straně vývozu.
          4.     Produkty pocházející ze smluvních stran uvedených v odstavcích 1 a 2, které nebyly opracovány ani zpracovány ve
          smluvní straně vývozu, si při vývozu do kterékoli z ostatních smluvních stran ponechávají svůj původ.
          5.     Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:
          a) mezi smluvními stranami zapojenými do získání statusu původu a smluvní stranou určení se uplatňuje preferenční
              obchodní dohoda v souladu s článkem XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu;
          b) materiály a produkty získaly status původu použitím pravidel původu, která se shodují s pravidly uvedenými v této
              úmluvě; a
          c) oznámení o splnění nezbytných podmínek pro uplatňování kumulace byla zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie
              (řada C) a ve smluvních stranách, které jsou stranami příslušných dohod, v souladu s jejich vlastními postupy.
          Kumulace stanovená tímto článkem se uplatňuje ode dne uvedeného v oznámení zveřejněném v Úředním věstníku Evropské
          unie (řadě C).
          Smluvní strany sdělí ostatním smluvním stranám, které jsou stranami příslušných dohod, prostřednictvím Evropské
          komise podrobné informace o dohodách, které jsou uplatňovány s ostatními smluvními stranami uvedenými v odstavcích
          1 a 2, včetně dnů jejich vstupu v platnost.
                                                                           Článek 4
                                                                  Zcela získané produkty
          1.     Za produkty zcela získané ve smluvní straně se při vývozu do jiné smluvní strany považují:
          a) nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;
          b) rostlinné produkty tam sklizené;
          c) živá zvířata tam narozená či vylíhlá a odchovaná;
          d) produkty získané z živých zvířat tam chovaných;
          e) produkty tamního lovu nebo rybolovu;
          f) produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané z moře plavidly smluvní strany vývozu mimo její teritoriální
              vody;
          g) produkty vyrobené na výrobních plavidlech smluvní strany vývozu výlučně z produktů uvedených v písmenu f);
          (1) Lichtenštejnské knížectví tvoří celní unii se Švýcarskem a je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru.
 ---pagebreak--- L 54/12           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
        h) upotřebené předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneu­
            matik vhodných pouze k protektorování, nebo k použití jako odpad;
        i) odpad a šrot pocházející z výrobních operací tam provedených;
        j) produkty vytěžené z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo teritoriální vody smluvní strany vývozu,
            má-li tato strana výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;
        k) zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).
        2.     Pojmy „plavidla smluvní strany vývozu“ a „výrobní plavidla smluvní strany vývozu“ uvedené v odst. 1 písm. f) a g)
        se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla:
        a) která jsou registrována nebo přihlášena ve smluvní straně vývozu;
        b) která plují pod vlajkou smluvní strany vývozu;
        c) která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci smluvní strany vývozu nebo společnost, jejíž ústředí se nachází ve
            smluvní straně vývozu a jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů
            jsou státními příslušníky smluvní strany vývozu, a v případě veřejných obchodních společností či společností s ručením
            omezeným navíc alespoň polovinu základního kapitálu vlastní smluvní strana vývozu nebo veřejné subjekty nebo
            státní příslušníci dané smluvní strany;
        d) jejichž důstojnický sbor tvoří státní příslušníci smluvní strany vývozu a
        e) jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci smluvní strany vývozu.
        3.     Pro účely odst. 2 písm. a) a b), je-li smluvní stranou vývozu Evropská unie, rozumí se tím určitý členský stát
        Evropské unie.
                                                                  Článek 5
                                          Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
        1.     Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-
        li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.
        Výše uvedené podmínky popisují opracování či zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech
        použitých k jejich výrobě, a vztahují se pouze na tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status
        původu splněním podmínek uvedených v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky
        použitelné pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při
        jeho výrobě.
        2.     Odchylně od odstavce 1 lze však použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v seznamu
        v příloze II při výrobě daného produktu použít neměly, pokud:
        a) jejich celková hodnota nepřesáhne 10 % ceny produktu ze závodu;
        b) použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu jako nejvyšší přípustná hodnota
            nepůvodních materiálů.
        Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
        3.     Odstavce 1 a 2 se použijí s výhradou článku 6.
                                                                  Článek 6
                                               Nedostatečné opracování nebo zpracování
        1.     Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za opracování nebo zpracování nedostatečná k tomu, aby produktu udělila
        status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 5, tyto úkony:
        a) úkony, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;
        b) rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
        c) mytí, praní, čištění; zbavování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;
        d) žehlení nebo mandlování textilií;
        e) prosté natírání a leštění;
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/13
          f)   loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;
          g) úkony spočívající v barvení nebo tvarování cukru;
          h) loupání, vypeckovávání a louskání ovoce, ořechů a zeleniny;
          i)   broušení, prosté mletí nebo prosté řezání;
          j)   prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání nebo sdružování (včetně vytváření souprav předmětů);
          k) prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, pytlů, beden nebo krabic, upevňování na podložky nebo desky a veškeré
               ostatní prosté balicí úkony;
          l)   připojování nebo tisk značek, štítků, log a obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;
          m) prosté mísení produktů, též různých druhů;
          n) mísení cukru s jakýmkoli materiálem;
          o) prosté sestavování součástí předmětu na úplný předmět nebo rozebírání produktů na části;
          p) kombinace dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až n);
          q) porážení zvířat.
          2.     Při určování, zda se opracování nebo zpracování daného produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1,
          se všechny úkony provedené na tomto produktu ve smluvní straně vývozu posuzují dohromady.
                                                                    Článek 7
                                                               Určující jednotka
          1.     Určující jednotkou pro použití této úmluvy je konkrétní produkt, který je považován za základní jednotku při svém
          zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému.
          Z toho vyplývá, že:
          a) je-li produkt sestávající ze skupiny nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla,
              je určující jednotkou tento celek;
          b) sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tato
              úmluva na každý produkt samostatně.
          2.     Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro
          účely určení původu za jeden celek s produktem.
                                                                    Článek 8
                                                    Příslušenství, náhradní díly a nástroje
          Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem se považují za
          jeden celek se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty
          v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.
                                                                    Článek 9
                                                                   Soupravy
          Soupravy (sady) ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže
          jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy produktů, které se skládají z původních
          i nepůvodních součástí, se však považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních produktů netvoří
          více než 15 % ceny soupravy ze závodu.
                                                                    Článek 10
                                                               Neutrální prvky
          Při určování, zda je produkt původní, není nutné zjišťovat původ těchto prvků, jež mohou být použity při jeho výrobě:
          a) energie a palivo;
          b) výrobní závod a vybavení;
          c) stroje a nástroje;
 ---pagebreak--- L 54/14           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                            26.2.2013
        d) zboží, které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.
                                                                 HLAVA III
                                                  POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ
                                                                 Článek 11
                                                           Zásada teritoriality
        1.     S výjimkou čl. 2 odst. 1 písm. c), článku 3 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu
        původu stanovené v hlavě II plněny ve smluvní straně vývozu nepřetržitě.
        2.     Je-li původní zboží vyvezené z některé smluvní strany do jiné země vráceno, musí být s výjimkou případů
        uvedených v článku 3 považováno za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že:
        a) vrácené zboží je totožné s vyvezeným a
        b) bylo podrobeno pouze úkonům nezbytným pro své uchování v nezměněném stavu po dobupobytu v dané zemi nebo
            při svém vývozu.
        3.     Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno opracováním nebo zpraco­
        váním provedeným mimo smluvní stranu vývozu na materiálech vyvezených ze smluvní strany vývozu a následně tam
        znovu dovezených za předpokladu, že:
        a) uvedené materiály jsou zcela získány ve smluvní straně vývozu nebo byly před vyvezením opracovány nebo zpraco­
            vány nad rámec úkonů uvedených v článku 6 a
        b) celním orgánům může být věrohodně prokázáno, že:
             i) zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených materiálů a
            ii) celková přidaná hodnota nabytá mimo smluvní stranu vývozu při uplatnění tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny
                ze závodu výsledného produktu, jehož status původu je požadován.
        4.     Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na opracování nebo
        zpracování provedené mimo smluvní stranu vývozu. Je-li však k určení původu výsledného produktu použito pravidlo
        v seznamu v příloze II, které stanoví nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové
        hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území smluvní strany vývozu a celkové přidané hodnoty nabyté mimo tuto
        smluvní stranu při uplatnění tohoto článku přesáhnout stanovený procentní podíl.
        5.     Pro účely použití odstavců 3 a 4 se „celkovou přidanou hodnotou“ rozumějí všechny náklady vzniklé mimo smluvní
        stranu vývozu, včetně hodnoty tam začleněných materiálů.
        6.     Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky uvedené v seznamu v příloze II nebo které
        mohou být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované pouze při uplatnění všeobecné tolerance stanovené
        v čl. 5 odst. 2.
        7.     Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
        8.     Jakékoli opracování nebo zpracování, na něž se vztahuje tento článek a které bylo provedeno mimo smluvní stranu
        vývozu, se musí uskutečnit v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu.
                                                                 Článek 12
                                                              Přímá doprava
        1.     Preferenční zacházení stanovené podle příslušné dohody se týká pouze produktů, které splňují podmínky stanovené
        v této úmluvě a jsou dopravovány přímo mezi územími smluvních stran, se kterými je podle článku 3 možná kumulace,
        nebo přes tato území. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být dopravovány přes jiná území s případnou
        překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže v zemi tranzitu nebo uskladnění zůstanou pod
        celním dohledem a nejsou podrobeny jiným úkonům než vykládce, překládce nebo úkonům, jejímž účelem je jejich
        uchování v nezměněném stavu.
        Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes jiná území než území smluvních stran vývozu a dovozu.
        2.     Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celním orgánům smluvní strany dovozu
        předloží:
 ---pagebreak--- 26.2.2013            CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                   L 54/15
          a) jednotný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje doprava ze smluvní strany vývozu přes zemi tranzitu,
              nebo
          b) potvrzení vydané celními orgány země tranzitu, které obsahuje:
                i) přesný popis produktů,
               ii) data vykládky nebo překládky produktů a případně názvy použitých plavidel nebo označení jiných použitých
                    dopravních prostředků a
              iii) osvědčení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu, nebo
          c) nemohou-li být předloženy, jakékoli jiné průkazní doklady.
                                                                   Článek 13
                                                                    Výstavy
          1.      Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země, než jsou země uvedené v článku 3, se kterými je možná
          kumulace, a po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do smluvní strany, uplatní se na ně při dovozu příslušná
          dohoda, pokud je celním orgánům věrohodně prokázáno, že:
          a) vývozce zaslal tyto produkty ze smluvní strany do země konání výstavy a vystavoval je tam;
          b) vývozce tyto produkty prodal příjemci v jiné smluvní straně nebo je na něj převedl;
          c) produkty byly odeslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém na ni byly odeslány, a
          d) produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této
              výstavě.
          2.      V souladu s hlavou V se vydá nebo vyhotoví doklad o původu zboží, který se obvyklým způsobem předloží celním
          orgánům smluvní strany dovozu. Uvede se v něm název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další
          doklady o podmínkách, za nichž byly produkty vystavovány.
          3.      Odstavec 1 se vztahuje na všechny obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné výstavy, veletrhy nebo
          obdobné veřejné přehlídky či expozice, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou akcí
          pořádaných soukromě v prodejnách nebo podnikových prostorách za účelem prodeje zahraničních produktů.
                                                                   HLAVA IV
                                             NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
                                                                   Článek 14
                                                Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
          1.      Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů pocházejících ze smluvní strany, pro které je vydáván nebo
          vyhotovován doklad o původu v souladu s hlavou V, nepodléhají ve smluvní straně vývozu navracení cla nebo osvo­
          bození od cla jakéhokoli druhu.
          2.      Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakékoli opatření týkající se vrácení, prominutí nebo nezaplacení,
          částečného nebo úplného, cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem uplatňovaných ve smluvní straně vývozu na
          materiály použité k výrobě, pokud se toto vrácení, prominutí nebo nezaplacení uplatňuje formálně nebo fakticky tehdy,
          jestliže jsou produkty získané z těchto materiálů vyváženy, a nikoli jsou-li určeny pro domácí použití.
          3.      Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu zboží musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů
          předložit veškeré související doklady prokazující, že pro nepůvodní materiály použité k výrobě dotčených produktů
          nebylo uplatněno navracení cla a že veškeré clo a poplatky s rovnocenným účinkem, které se vztahují na tyto materiály,
          byly skutečně zaplaceny.
          4.      Odstavce 1, 2 a 3 tohoto článku se rovněž vztahují na obaly ve smyslu čl. 7 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly
          a nástroje ve smyslu článku 8 a na soupravy produktů ve smyslu článku 9, nejsou-li tyto předměty původní.
          5.      Odstavce 1 až 4 se vztahují pouze na materiály, na které se vztahuje příslušná dohoda.
          6.      a) Zákaz uvedený v odstavci 1 tohoto článku neplatí ve dvoustranném obchodě mezi jednou ze smluvních stran
                      uvedených v čl. 3 odst. 1 a jednou ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 s výjimkou Izraele,
 ---pagebreak--- L 54/16          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                               26.2.2013
                  Faerských ostrovů a účastníků se procesu stabilizace a přidružení Evropské unie, pokud jsou dotyčné produkty
                  považovány za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo dovozu bez uplatnění kumulace s materiály
                  pocházejícími z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku 3.
              b) Zákaz uvedený v odstavci 1 tohoto článku neplatí ve dvoustranném obchodě mezi Egyptem, Jordánskem,
                  Marokem a Tuniskem, pokud jsou dotyčné produkty považovány za produkty pocházející z jedné z těchto
                  zemí bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních smluvních stran uvedených
                  v článku 3.
        7.    Bez ohledu na odstavec 1 může smluvní strana vývozu s výjimkou produktů kapitol 1 až 24 harmonizovaného
        systému uplatňovat navracení cla nebo osvobození od cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem, která se vztahují se na
        nepůvodní materiály použité k výrobě původních produktů, za těchto podmínek:
        a) u produktů kapitol 25 až 49 a 64 až 97 harmonizovaného systému zůstane zachována sazba cla 4 % nebo nižší sazba
           platná ve smluvní straně vývozu;
        b) u produktů kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému zůstane zachována sazba cla 8 % nebo nižší sazba platná ve
           smluvní straně vývozu.
        Tento odstavec neuplatňují smluvní strany uvedené v příloze V.
        8.    Odstavec 7 se použije do 31. prosince 2012 a může být přezkoumán na základě vzájemné dohody.
                                                               HLAVA V
                                                       DOKLAD O PŮVODU
                                                               Článek 15
                                                         Obecné požadavky
        1.    Ustanovení příslušných dohod se vztahují na produkty pocházející z jedné ze smluvních stran při dovozu do
        ostatních smluvních stran po předložení jednoho z těchto dokladů o původu:
        a) průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze IIIa;
        b) průvodního osvědčení EUR-MED, jehož vzor je uveden v příloze IIIb;
        c) v případech uvedených v čl. 21 odst. 1 prohlášení (dále jen „prohlášení o původu“ nebo „prohlášení o původu EUR-
           MED“) učiněného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčné
           produkty dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Znění prohlášení o původu jsou obsažena v přílohách
           IVa a IVb.
        2.    Bez ohledu na odstavec 1 se ustanovení příslušných dohod vztahují na původní produkty ve smyslu této úmluvy
        v případech stanovených v článku 26, aniž by bylo nutné předložit některý z dokladů o původu uvedených v odstavci 1
        tohoto článku.
                                                               Článek 16
                                 Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
        1.    Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydávají celní orgány smluvní strany vývozu na základě písemné žádosti
        podané vývozcem nebo na odpovědnost vývozce jeho zmocněným zástupcem.
        2.    Pro tyto účely vyplní vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
        a formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách IIIa a IIIb. Tyto formuláře musí být vyplněny v jednom
        z jazyků, ve kterých je sepsána příslušná dohoda, a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu. Jsou-li formuláře
        vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené pro
        tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek
        popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.
        3.    Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED musí být připraven kdykoli na žádost
        celních orgánů smluvní strany vývozu, ve které je průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydáno, předložit veškeré
        náležité doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených touto úmlu­
        vou.
        4.    Aniž je dotčen odstavec 5, vydávají celní orgány smluvní strany vývozu průvodní osvědčení EUR.1 v těchto
        případech:
        a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z ostatních smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/17
              i) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze smluvní strany dovozu
                  nebo z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1, se kterou je možná kumulace, bez uplatnění
                  kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2, a splňují-li ostatní
                  podmínky stanovené v této úmluvě, nebo
             ii) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2, se
                  kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran
                  uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, za předpokladu, že v zemi původu
                  bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED;
          b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 1 a
              i) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo ze smluvní strany
                  dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní
                  podmínky stanovené v této úmluvě, nebo
             ii) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                  3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran
                  uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, za předpokladu, že v zemi původu
                  bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED;
          c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 2 a:
              i) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo ze smluvní strany
                  dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní
                  podmínky stanovené v této úmluvě, nebo
             ii) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                  3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran
                  uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, za předpokladu, že v zemi původu
                  bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED.
          5.     Celní orgány smluvní strany vývozu vydávají průvodní osvědčení EUR-MED, pokud lze dotyčné produkty považovat
          za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze smluvní strany dovozu nebo z jedné z ostatních smluvních stran
          uvedených v článku 3, se kterými je možná kumulace, a pokud splňují podmínky stanovené v této úmluvě, v těchto
          případech:
          a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z ostatních smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
               i) byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 za
                   předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
              ii) produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako materiály pro výrobu
                   produktů určených na vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2
                   nebo
             iii) produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3
                   odst. 2;
          b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 1 a
               i) byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních stran uvedených v článku
                   3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
              ii) produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako materiály pro výrobu
                   produktů určených na vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                   3 nebo
             iii) produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3;
 ---pagebreak--- L 54/18           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
        c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 2 a
             i) byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních stran uvedených v článku
                3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
            ii) produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako materiály pro výrobu
                produktů určených na vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                3 nebo
           iii) produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených
                v článku 3.
        6.     Průvodní osvědčení EUR-MED musí v kolonce 7 obsahovat jedno z těchto prohlášení v anglickém jazyce:
        a) pokud byl původ získán uplatněním kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran:
           „CUMULATION APPLIED WITH … (název země/zemí)“;
        b) pokud byl původ získán bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran:
           „NO CUMULATION APPLIED“.
        7.     Celní orgány vydávající průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby
        ověřily původ produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v této úmluvě. Pro tyto účely mají právo požadovat
        jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou. Dále zajistí,
        aby formuláře uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zejména zkontrolují, zda bylo místo vyhrazené pro popis
        produktů vyplněno takovým způsobem, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného vpisování údajů.
        8.     Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED se uvádí v kolonce 11 osvědčení.
        9.     Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED a poskytnou je vývozci, jakmile je vlastní vývoz
        proveden nebo zajištěn.
                                                                Článek 17
                                   Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydaná dodatečně
        1.     Odchylně od čl. 16 odst. 9 může být průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED ve výjimečných případech vydáno
        po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže:
        a) nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností nebo
        b) bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED bylo vydáno, ale nebylo
           při dovozu přijato z technických důvodů.
        2.     Odchylně od čl. 16 odst. 9 může být průvodní osvědčení EUR-MED vydáno po vývozu produktů, jichž se týká
        a pro které bylo při vývozu vydáno průvodní osvědčení EUR.1, jestliže je celním orgánům věrohodně prokázáno splnění
        podmínek uvedených v čl. 16 odst. 5.
        3.     Pro účely odstavců 1 a 2 musí vývozce v žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, kterých se průvodní
        osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED týká, a sou žádost odůvodnit.
        4.     Celní orgány mohou vydat průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED dodatečně pouze po ověření, zda jsou
        informace uvedené v žádosti vývozce v souladu s údaji v odpovídající evidenci.
        5.     Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydávaná dodatečně musí obsahovat tuto poznámku v anglickém jazyce:
              „ISSUED RETROSPECTIVELY“.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/19
          Průvodní osvědčení EUR-MED vydaná dodatečně podle odstavce 2 musí obsahovat tuto poznámku v anglickém jazyce:
               „ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No … (datum a místo vydání))“.
          6.    Poznámka uvedená v odstavci 5 se uvádí v kolonce 7 průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED.
                                                                   Článek 18
                                   Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
          1.    V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED může vývozce požádat celní
          orgány, které je vydaly, o vystavení duplikátu na základě dokladů o vývozu, které mají tyto orgány v držení.
          2.    Takto vystavený duplikát musí obsahovat toto slovo v anglickém jazyce:
               „DUPLICATE“.
          3.    Poznámka uvedená v odstavci 2 se uvádí v kolonce 7 duplikátu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED.
          4.    Duplikát je opatřen datem vystavení prvopisu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED nabývá účinku
          uvedeným dnem.
                                                                   Článek 19
          Vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo
                                                           vyhotoveného dříve
          Nacházejí-li se původní produkty pod dohledem celního úřadu ve smluvní straně, je možné nahradit původní doklad
          o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 nebo EUR-MED pro účely zaslání všech nebo některých
          z těchto produktů na jiné místo v této smluvní straně. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydává celní
          úřad, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.
                                                                   Článek 20
                                                            Účetní rozlišování
          1.    V případech, kdy oddělené skladování zásob původních a nepůvodních materiálů, které jsou totožné a zaměnitelné,
          působí značné náklady nebo obtíže, mohou celní orgány na písemnou žádost dotčených subjektů povolit pro vedení
          těchto zásob metodu tzv. „účetního rozlišování“ (dále jen „metoda“).
          2.    Metoda zajistí, aby v konkrétním referenčním období bylo množství získaných produktů, které by mohly být
          považovány za „původní“, stejné jako množství, které by bylo získáno, kdyby zásoby byly fyzicky odděleny.
          3.    Celní orgány mohou pro udělení povolení uvedeného v odstavci 1 stanovit jakékoli podmínky, které považují za
          vhodné.
          4.    Metoda se používá a vykazuje v souladu se všeobecnými účetními zásadami platnými v zemi, kde byl produkt
          vyroben.
          5.    Kro metodu uplatňuje, může podle konkrétního případu vyhotovit doklady o původu zboží nebo o ně žádat pro
          množství produktů, které mohou být považovány za původní. Na žádost celních orgánů držitel předloží prohlášení
          o způsobu, jakým byla uvedená množství spravována.
          6.    Celní orgány sledují využívání povolení a mohou je kdykoli odejmout, pokud je držitel využívá nesprávně nebo
          neplní jakoukoli jinou podmínku stanovenou v této úmluvě.
                                                                   Článek 21
                        Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED
          1.    Prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. c) může vyhotovit:
          a) schválený vývozce ve smyslu článku 22 nebo
          b) kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více balení obsahujících původní produkty, jejichž
             celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.
          2.    Aniž je dotčen odstavec 3, může být prohlášení o původu vyhotoveno v těchto případech:
          a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z ostatních smluvních stran
             uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
 ---pagebreak--- L 54/20           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
            i) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze smluvní strany dovozu
                nebo z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1, se kterou je možná kumulace, bez uplatnění
                kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2, a splňují-li ostatní
                podmínky stanovené v této úmluvě, nebo
           ii) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2, se
                kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran
                uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, za předpokladu, že v zemi původu
                bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED;
        b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
            i) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo ze smluvní strany
                dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní
                podmínky stanovené v této úmluvě, nebo
           ii) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran
                uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, za předpokladu, že v zemi původu
                bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED;
        c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 2 a:
            i) dotyčné produkty lze považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo ze smluvní strany dovozu,
                bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní
                podmínky stanovené v této úmluvě, nebo
           ii) lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran
                uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, za předpokladu, že v zemi původu
                bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED.
        3.     Prohlášení o původu EUR-MED může být vyhotoveno, jestliže lze dotyčné produkty považovat za produkty
        pocházející ze smluvní strany vývozu, ze smluvní strany dovozu nebo z jedné z ostatních smluvních stran uvedených
        v článku 3, se kterými je možná kumulace, a jestliže splňují podmínky stanovené v této úmluvě, v těchto případech:
        a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z ostatních smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
             i) byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 za
                 předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
            ii) produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako materiály pro výrobu
                 produktů určených na vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2,
                 nebo
           iii) produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3
                 odst. 2;
        b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
           uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
             i) byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních stran uvedených v článku
                 3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
            ii) produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako materiály pro výrobu
                 produktů určených na vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                 3, nebo
           iii) produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3.
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                               L 54/21
          c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze smluvních stran
              uvedených v čl. 3 odst. 2 a:
                i) byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních stran uvedených v článku
                   3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
               ii) produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako materiály pro výrobu
                   produktů určených na vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku
                   3 nebo
              iii) produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran uvedených
                   v článku 3.
          4.      Prohlášení o původu EUR-MED musí obsahovat jedno z těchto prohlášení v anglickém jazyce:
          a) pokud byl původ získán uplatněním kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran:
              „CUMULATION APPLIED WITH … (název země/zemí)“;
          b) pokud byl původ získán bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran:
              „NO CUMULATION APPLIED“.
          5.      Vývozce, který vyhotovuje prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED musí být připraven kdykoli
          na žádost celních orgánů smluvní strany vývozu předložit veškeré vhodné doklady prokazující status původu dotyčných
          produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v této úmluvě.
          6.      Prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED, jejichž znění jsou obsažena v přílohách IVa a IVb,
          vyhotovuje vývozce v některém z jazykových znění uvedených v těchto přílohách a v souladu s vnitrostátním právem
          země vývozu psacím strojem, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu.
          Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.
          7.      Prohlášení o původu a prohlášení o původu EUR-MED podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve
          smyslu článku 22 však není povinen tato prohlášení podepisovat, jestliže se celním orgánům smluvní strany vývozu
          písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení o původu, které jej identifikuje, jako by je
          vlastnoručně podepsal.
          8.      Prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED může vývozce vyhotovit při vývozu produktů, jichž se
          týká, nebo po jejich vývozu, je-li předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká.
                                                                   Článek 22
                                                              Schválený vývozce
          1.      Celní orgány smluvní strany vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci (dále jen „schválený vývozce“), který často
          odesílá produkty podle této úmluvy, aby vyhotovoval prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED bez
          ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí celním orgánům věrohodně
          poskytnout veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a splnění všech ostatních podmínek stanovených
          v této úmluvě.
          2.      Celní orgány mohou vázat udělení statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za
          vhodné.
          3.      Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení o původu
          nebo v prohlášení o původu EUR-MED.
          4.      Celní orgány dohlížejí na to, jak schválený vývozce povolení využívá.
          5.      Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje
          záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak nesprávně využívá.
                                                                   Článek 23
                                                          Platnost dokladu o původu
          1.      Doklad o původu platí čtyři měsíce ode dne vydání ve smluvní straně vývozu a v této lhůtě musí být předložen
          celním orgánům smluvní strany dovozu.
 ---pagebreak--- L 54/22           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
        2.     Doklady o původu, které jsou celním orgánům smluvní strany dovozu předloženy po uplynutí lhůty stanovené
        v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení, pokud lhůta stanovená pro jejich předložení
        nemohla být dodržena v důsledku mimořádných okolností.
        3.     V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu je mohou celní orgány smluvní strany vývozu
        přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.
                                                                Článek 24
                                                    Předkládání dokladu o původu
        Doklady o původu se předkládají celním orgánům smluvní strany dovozu postupy platnými v dané zemi. Tyto orgány
        mohou požadovat jejich překlad a mohou také požadovat, aby bylo k dovoznímu prohlášení připojeno prohlášení
        dovozce v tom smyslu, že produkty splňují podmínky pro použití příslušné dohody.
                                                                Článek 25
                                                          Dovoz po částech
        Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány smluvní strany dovozu dováženy po částech
        rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému spadající
        do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad
        o původu pro tyto produkty při dovozu první části.
                                                                Článek 26
                                        Osvobození od povinnosti předložit doklad o původu
        1.     Produkty, které jsou zasílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí
        v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty bez nutnosti předložit doklad o původu, pokud
        nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že splňují podmínky stanovené v této úmluvě, a pokud o pravdivosti
        tohoto prohlášení nejsou žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na
        celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru k němu přiloženém.
        2.     Příležitostný dovoz tvořený výhradně produkty pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících či jejich rodin se
        nepovažuje za obchodní dovoz, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu
        účelu.
        3.     Dále celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek překročit 500 EUR a u produktů nacházejících se
        v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.
                                                                Článek 27
                                                          Podpůrné doklady
        Doklady uvedenými v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5 prokazující, že produkty, jichž se týká průvodní osvědčení EUR.1
        nebo EUR-MED, prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED, mohou být považovány za produkty
        pocházející ze smluvní strany a že splňují ostatní podmínky stanovené v této úmluvě, mohou být mimo jiné:
        1) přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, který se nachází
            například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;
        2) doklady prokazující status původu použitých materiálů vydané nebo vyhotovené v příslušné smluvní straně, v níž jsou
            používány v souladu s vnitrostátním právem;
        3) doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů v příslušné smluvní straně, vydané nebo vyhotovené
            v příslušné smluvní straně, v níž jsou používány v souladu s vnitrostátním právem;
        4) průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED, prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED prokazující
            status původu použitých materiálů, vydaná nebo vyhotovená ve smluvních stranách v souladu s touto úmluvou;
        5) vhodné důkazy týkající se opracování nebo zpracování mimo příslušnou smluvní stranu za použití článku 11
            prokazující, že podmínky uvedeného článku byly splněny.
                                                                Článek 28
                             Uchovávání dokladu o původu, prohlášení dodavatele a podpůrných dokladů
        1.     Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED uchovává doklady uvedené v čl. 16 odst. 3
        po dobu nejméně tří let.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/23
          2.    Vývozce vyhotovující prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED uchovává jeho kopii a doklady
          uvedené v čl. 21 odst. 5 po dobu nejméně tří let.
          3.    Celní orgány smluvní strany vývozu vydávající průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED uchovávají formulář
          žádosti uvedený v čl. 16 odst. 2 po dobu nejméně tří let.
          4.    Celní orgány smluvní strany dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a EUR-MED, prohlášení o původu
          a prohlášení o původu EUR-MED, jež jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.
                                                                   Článek 29
                                                         Rozpory a formální chyby
          1.    Zjištění drobných rozporů mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v dokladech, které byly celnímu úřadu
          předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, nezakládá neplatnost dokladu o původu, je-li řádně
          prokázáno, že se tento doklad skutečně vztahuje na předložené produkty.
          2.    Zjevmé formální chyby, například písařské chyby, v dokladu o původu nevedou k jeho odmítnutí, nejsou-li takové
          povahy, že vyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.
                                                                   Článek 30
                                                         Částky vyjádřené v eurech
          1.    Pro uplatňování čl. 21 odst. 1 písm. b) a čl. 26 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než
          v eurech, stanoví každá dotčená země každoročně částky v národních měnách smluvních stran odpovídající částkám
          vyjádřeným v eurech.
          2.    Na zásilku se vztahuje čl. 21 odst. 1 písm. b) nebo čl. 26 odst. 3 na základě měny, ve které je vystavena faktura,
          podle částky stanovené dotčenou zemí.
          3.    Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem částek vyjádřených v eurech na tuto
          měnu podle kursu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října. Částky se sdělují Evropské komisi do 15. října a platí
          od 1. ledna následujícího roku. Evropská komise oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.
          4.    Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem
          nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může
          ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy
          stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně
          než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.
          5.    Částky vyjádřené v eurech přezkoumává smíšený výbor na žádost kterékoli smluvní strany. Při přezkumu posuzuje
          potřebu zachování účinků příslušných limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek
          vyjádřených v eurech.
                                                                  HLAVA VI
                                                    METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
                                                                   Článek 31
                                                              Správní spolupráce
          1.    Celní orgány smluvních stran si prostřednictvím Evropské komise navzájem předají vzory otisků razítek, která jejich
          celní úřady používají pro vydávání průvodních osvědčení EUR.1 a EUR-MED, a adresy celních orgánů příslušných pro
          kontrolu těchto osvědčení, prohlášení o původu a prohlášení o původu EUR-MED.
          2.    Za účelem náležitého uplatňování této úmluvy si smluvní strany prostřednictvím příslušných celních orgánů
          poskytují vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodních osvědčení EUR.1 a EUR-MED, prohlášení o původu
          a prohlášení o původu EUR-MED a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
 ---pagebreak--- L 54/24          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                              26.2.2013
                                                                 Článek 32
                                                       Kontrola dokladů o původu
        1.    Následná kontrola dokladů o původu se provádí namátkou a vždy v případech, kdy mají celní orgány smluvní
        strany dovozu důvodné pochybnosti o jejich pravosti, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění ostatních
        podmínek stanovených v této úmluvě.
        2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány smluvní strany dovozu průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED a fakturu,
        pokud byla předložena, prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED nebo kopii těchto dokladů celním
        orgánům smluvní strany vývozu a podle potřeby uvedou důvody své žádosti o kontrolu. Spolu se žádostí o kontrolu
        zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje obsažené v dokladu původu nejsou
        správné.
        3.    Kontrolu provádějí celní orgány smluvní strany vývozu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy
        a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
        4.    Jestliže se celní orgány smluvní strany dovozu rozhodnou pozastavit preferenční zacházení pro dotyčné produkty až
        do výsledku kontroly, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za
        potřebná.
        5.    Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou o jejích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
        zřejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze smluvních stran
        a zda tyto produkty splňují ostatní podmínky stanovené v této úmluvě.
        6.    Jestliže v případě důvodných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď do deseti měsíců ode dne
        podání žádosti o kontrolu nebo jestliže odpověď neobsahuje dostatečné údaje k rozhodnutí o pravosti daného dokladu
        nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.
                                                                 Článek 33
                                                              Řešení sporů
        Pokud v souvislosti s kontrolními postupy uvedenými v článku 32 vyvstanou spory, které nelze mezi celními orgány
        žádajícími o kontrolu a celními orgány příslušnými k jejímu provedení vyřešit, se předkládají dvoustrannému subjektu
        ustavenému příslušnou dohodou. Spory o výklad této úmluvy, které se netýkají kontrolních postupů uvedených v článku
        32, se předkládají smíšenému výboru.
        Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány smluvní strany dovozu řídí právními předpisy dané
        země.
                                                                 Článek 34
                                                                  Sankce
        Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s úmyslem získat pro produkty
        preferenční zacházení, se uloží sankce.
                                                                 Článek 35
                                                            Svobodná pásma
        1.    Smluvní strany přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
        dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
        a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
        2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED,
        pokud jsou produkty pocházející z některé smluvní strany dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou
        zde podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                              L 54/25
                                                                  PŘÍLOHA I
                                                Úvodní poznámky k seznamu v Příloze II
          Poznámka 1:
          Seznam stanoví pro všechny produkt podmínky, které musí být splněny, aby mohly být považovány za dostatečně
          opracované nebo zpracované ve smyslu článku 5 tohoto dodatku.
          Poznámka 2:
          2.1 První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného
              systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke
              každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před
              údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidla ve sloupci 3 nebo 4 týkají pouze té části čísla,
              která je uvedena ve sloupci 2.
          2.2 Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel anebo kapitola, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí
              příslušná pravidla ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny
              v číslech dané kapitoly nebo v kterémkoli čísle ze skupiny ve sloupci 1.
          2.3 Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka
              popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.
          2.4 Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit,
              zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3, nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo
              původu, musí se použít pravidlo uvedené ve sloupci 3.
          Poznámka 3:
          3.1 Ustanovení článku 5 tohoto dodatku, která se týkají produktů, které získaly status původu a které se používají při
              výrobě dalších produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v závodě, kde jsou tyto produkty
              používány, nebo v jiném závodě ve smluvní straně.
              Příklad:
              Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 %
              ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.
              Jestliže byl použitý výkovek zhotoven v Evropské unii z nepůvodního ingotu, získal již status původu na základě
              pravidla pro číslo ex 7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze považovat za původní produkt bez ohledu
              na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě v Evropské unii. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při
              sčítání hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.
          3.2 Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, a vyšším stupněm opracování
              nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižším stupeň opracování nebo zpracování nemůže udělit
              produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál na určitém stupni výroby,
              může se použít materiál na nižším stupni výroby, ne však na vyšším.
          3.3 Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz „výroba z materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít
              materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s výhradou všech
              zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.
              Avšak výraz „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla …“ nebo „Výroba z materiálů
              kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako produkt“ znamená, že je možné použít materiály
              kteréhokoli čísla (čísel) kromě těch, jejichž popis je shodný s popisem produktu uvedeným ve sloupci 2 seznamu.
 ---pagebreak--- L 54/26          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                26.2.2013
        3.4 Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možné použít
            jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.
            Příklad:
            Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály
            chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.
        3.5 Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního materiálu, nebrání tato podmínka použití
            jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat (viz také poznámka
            6.2, která se týká textilií).
            Příklad:
            Pravidlo pro výýrobky z obilovin čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, nevy­
            lučuje použití minerálních solí, chemických látek a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.
            To se však nevztahuje na výrobky, které sice nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu,
            mohou však být vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni výroby.
            Příklad
            Je-li u oděvů ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálů dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možné
            použít jako výchozí materiál netkané textilie, přestože netkané textilie nelze obvykle vyrobit z příze. V takových
            případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí, tj. ve stavu vlákna.
        3.6 Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních
            materiálů, které mohou být použity, nelze tyto procentní sazby sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepů­
            vodních materiálů tedy nesmí nikdy přesáhnout vyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby
            vztahující se na konkrétní materiály rovněž nesmějí být překročeny.
        Poznámka 4:
        4.1 Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na
            fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak
            zpracovaná, avšak nespředená.
        4.2 Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0511, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí
            chlupy čísel 5101 až 5105, bavlnu čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
        4.3 Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k popisu materiálů
            nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít k výrobě umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo
            příze.
        4.4 Pojem „chemická střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých neko­
            nečných vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.
        Poznámka 5:
        5.1 Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3
            seznamu pro žádné základní textilní materiály použité při výrobě daného produktu, jejichž souhrnná hmotnost
            nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4).
        5.2 Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny
            ze dvou nebo více základních textilních materiálů.
 ---pagebreak--- 26.2.2013    CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                              L 54/27
          Základními textilními materiály se rozumí:
          — hedvábí,
          — vlna,
          — hrubé zvířecí chlupy,
          — jemné zvířecí chlupy,
          — koňské žíně,
          — bavlna,
          — papírenské materiály a papír,
          — len,
          — pravé konopí,
          — juta a jiná textilní lýková vlákna,
          — sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,
          — kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,
          — syntetická nekonečná vlákna,
          — umělá nekonečná vlákna,
          — elektricky vodivá vlákna,
          — syntetická střižová vlákna z polypropylenu,
          — syntetická střižová vlákna z polyesteru,
          — syntetická střižová vlákna z polyamidu,
          — syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,
          — syntetická střižová vlákna z polyimidu,
          — syntetická střižová vlákna z polytetrafluoretylenu,
          — syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,
          — syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,
          — jiná syntetická střižová vlákna,
          — umělá střižová vlákna z viskózy,
          — ostatní umělá střižová vlákna,
          — polyuretanová příze s pružnými polyetherovými segmenty, též opředená,
          — polyuretanová příze s pružnými polyesterovými segmenty, též opředená,
          — produkty čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené
             hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněná průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě
             vrstvy plastové fólie,
          — ostatní produkty čísla 5605.
 ---pagebreak--- L 54/28          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                  26.2.2013
            Příklad:
            Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze.
            Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemic­
            kých materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.
            Příklad:
            Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a nití ze syntetických střižových vláken čísla 5509 je
            směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických
            materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních
            vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za
            předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.
            Příklad:
            Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněných nití čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek
            pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z příze zařazené ve dvou různých číslech nebo
            jsou-li použité bavlněné nitě směsovou přízí.
            Příklad:
            Je-li dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněných nití čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, jsou použité nitě
            dvěma různými základními textilními materiály, a všívaná textilie je proto směsový výrobek.
        5.3 V případě produktů zahrnujících „polyuretanovou přízi s pružnými polyetherovými segmenty, též opředenou,“ je
            uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.
        5.4 V případě produktů „s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem,
            o šířce nepřesahující 5 mm, upevněná průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie“, je
            uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.
        Poznámka 6:
        6.1 Odkazuje-li se v seznamu na tuto poznámku, lze použít textilní materiály (s výjimkou podšívek a mezipodšívek),
            které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené produkty, za předpokladu, že tyto
            textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny
            produktu ze závodu.
        6.2 Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě
            textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.
            Příklad:
            Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek (například kalhoty) musí být použita příze,
            nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63.
            Z téhož důvodu se mohou používat i zdrhovadla, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.
        6.3 Při uplatnění pravidla procentní sazby se musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu
            hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.
        Poznámka 7:
        7.1 Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými procesy“ rozumějí:
            a) vakuová destilace;
            b) redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
            c) krakování;
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/29
              d) reformování;
              e) extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
              f) procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou
                  sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování
                  a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
              g) polymerace;
              h) alkylace;
              i) izomerace.
          7.2 Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumějí:
              a) vakuová destilace;
              b) redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
              c) krakování;
              d) reformování;
              e) extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
              f)   procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou
                   sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování
                   a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
              g) polymerace;
              h) alkylace;
              i)   izomerace;
              j)   pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze
                   zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);
              k) pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;
              l)   pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: úprava produktů hydrogenací (jiné než při odsiřování) při tlaku
                   vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje
                   aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů čísla ex 2710 hydrogenační rafinací (např. hydrogenační derafinace
                   nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považována za specifický proces;
              m) pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace(podle metody ASTM D 86), při níž se při
                   300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát;
              n) pouze v případě těžkých olejů jiných než plynových olejů a topných olejů čísla ex 2710: úprava pomocí
                   elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;
              o) pouze v případě surových produktů čísla ex 2712 (jiných než ropná vazelína, ozokerit, montánní vosk, rašelinný
                   vosk nebo parafín obsahujících méně než 0,75 % hmotnostních oleje): odolejování frakční krystalizací.
          7.3 Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nestačí pro získání statusu původu jednoduché
              úkony, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získávání určitého obsahu
              síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných úkonů.
 ---pagebreak--- L 54/30              CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
                                                                  PŘÍLOHA II
              Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený
                                                     produkt mohl získat status původu
     Kód HS                        Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                              (2)                                          (3)                nebo                   (4)
  Kapitola 1      Živá zvířata                                     Všechna zvířata kapitoly 1 musí být
                                                                   zcela získána
  Kapitola 2      Maso a jedlé droby                               Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                   riály kapitol 1 a 2 musí být zcela
                                                                   získány
  Kapitola 3      Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí   Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                   riály kapitoly 3 musí být zcela získány
Ex kapitola 4     Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní    Výroba, v níž všechny použité mate­
                  med; jedlé produkty živočišného původu, jinde    riály kapitoly 4 musí být zcela získány
                  neuvedené ani nezahrnuté; kromě:
  0403            Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír  Výroba, v níž:
                  a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní
                  mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující   — všechny použité materiály kapitoly
                  přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené        4 musí být zcela získány,
                  nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo       — všechny použité ovocné šťávy
                  kakao                                                (kromě ananasové, limetové nebo
                                                                       grapefruitové) čísla 2009 již musí
                                                                       být původní a
                                                                   — hodnota všech použitých mate­
                                                                       riálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                       30 % ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 5     Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené      Výroba, v níž všechny použité mate­
                  ani nezahrnuté; kromě                            riály kapitoly 5 musí být zcela získány
Kx 0502           Štětiny a chlupy z domácích nebo z divokých      Čištění, desinfekce, třídění a rovnání
                  prasat                                           štětin a chlupů
  Kapitola 6      Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny     Výroba, v níž:
                  a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň
                                                                   — všechny použité materiály kapitoly
                                                                       6 musí být zcela získány a
                                                                   — hodnota všech použitých mate­
                                                                       riálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                       produktu ze závodu
  Kapitola 7      Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy          Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                   riály kapitoly 7 musí být zcela získány
  Kapitola 8      Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů     Výroba, v níž:
                  nebo melounů
                                                                   — veškeré použité ovoce a ořechy
                                                                       musí být zcela získány a
                                                                   — hodnota všech použitých mate­
                                                                       riálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                       30 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/31
      Kód HS                    Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                           (2)                                          (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 9  Káva, čaj, maté a koření; kromě:                 Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                riály kapitoly 9 musí být zcela získány
   0901        Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
               slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoli
               obsahem kávy
   0902        Čaj, též aromatizovaný                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
Kx 0910        Směsi koření                                     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
   Kapitola 10 Obiloviny                                        Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                riály kapitoly 10 musí být zcela
                                                                získány
Ex kapitola 11 Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný  Výroba, v níž všechny použité obilo­
               lepek; kromě:                                    viny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy
                                                                čísla 0714 nebo ovoce musí být
                                                                zcela získány
ex 1106        Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin     Sušení a mletí luštěnin čísla 0708
               čísla 0713
   Kapitola 12 Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna,    Výroba, v níž všechny použité mate­
               semena a plody; průmyslové nebo léčivé rost­     riály kapitoly 12 musí být zcela
               liny; sláma a pícniny                            získány
   1301        Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejoprysky­   Výroba, v níž hodnota všech použi­
               řice a přírodní olejové pryskyřice (například    tých materiálů čísla 1301 nepřesahuje
               balzámy)                                         50 % ceny produktu ze závodu
   1302        Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky,
               pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy
               a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
               – Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upra­  Výroba z neupravených slizů a zahuš­
                 vené                                           ťovadel
               – Ostatní                                        Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
   Kapitola 14 Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, Výroba, v níž všechny použité mate­
               jinde neuvedené ani nezahrnuté                   riály kapitoly 14 musí být zcela
                                                                získány
Ex kapitola 15 Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky;    kromě materiálů stejného čísla jako
               živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:           produkt
   1501        Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné
               než čísla 0209 nebo 1503:
 ---pagebreak--- L 54/32             CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                     Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                            (3)                nebo                   (4)
                – Tuky z kostí nebo odpadu                          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    kromě materiálů čísel 0203, 0206
                                                                    nebo 0207 nebo kostí čísla 0506
                – Ostatní                                           Výroba z vepřového masa nebo poži­
                                                                    vatelných vepřových drobů čísel 0203
                                                                    nebo 0206 nebo z drůbežího masa
                                                                    a poživatelných drůbežích drobů
                                                                    čísla 0207
   1502         Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503
                – Tuky z kostí nebo odpadu                          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    kromě materiálů čísel 0201, 0202,
                                                                    0204 nebo 0206 nebo kostí čísla
                                                                    0506
                – Ostatní                                           Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                    riály kapitoly 2 musí být zcela získány
   1504         Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo
                mořských savců, též rafinované, avšak chemicky
                neupravené:
                – Pevné frakce                                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    včetně ostatních materiálů čísla 1504
                – Ostatní                                           Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                    riály kapitol 2 a 3 musí být zcela
                                                                    získány
ex 1505         Rafinovaný lanolin                                  Výroba ze surového tuku z ovčí vlny
                                                                    čísla 1505
   1506         Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též
                rafinované, ale chemicky neupravené:
                – Pevné frakce                                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    včetně ostatních materiálů čísla 1506
                – Ostatní                                           Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                    riály kapitoly 2 musí být zcela získány
   1507 až 1515 Rostlinné oleje a jejich frakce:
                – Sójový, podzemnicový, palmový a kokosový          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                  olej, olej z palmových jader, babassuový,         kromě materiálů stejného čísla jako
                  tungový a ojticikový olej, myrtový vosk           produkt
                  a japonský vosk, frakce jojobového oleje
                  a oleje pro technické nebo průmyslové účely,
                  jiné než pro výrobu potravin určených pro
                  lidskou výživu
                – Pevné frakce, kromě frakce jojobového oleje       Výroba z ostatních materiálů čísel
                                                                    1507 až 1515
                – Ostatní                                           Výroba, v níž všechny použité rost­
                                                                    linné materiály musí být zcela získány
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/33
      Kód HS                     Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                           (3)                nebo                   (4)
   1516        Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich     Výroba, v níž:
               frakce, částečně nebo zcela hydrogenované,
               interesterifikované, reesterifikované nebo elaidi­ — všechny použité materiály kapitoly
               nizované, též rafinované, ale jinak neupravené         2 musí být zcela získány a
                                                                  — všechny použité rostlinné mate­
                                                                      riály musí být zcela získány. Lze
                                                                      však použít materiály čísel 1507,
                                                                      1508, 1511 a 1513
   1517        Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočiš­      Výroba, v níž:
               ných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo
               frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly,      — všechny použité materiály kapitoly
               jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce      2 musí být zcela získány a
               čísla 1516                                         — všechny použité rostlinné mate­
                                                                      riály musí být zcela získány. Lze
                                                                      však použít materiály čísel 1507,
                                                                      1508, 1511 a 1513
   Kapitola 16 Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů         Výroba:
               nebo jiných vodních bezobratlých
                                                                  — z živočichů kapitoly 1 nebo
                                                                  — v níž všechny použité materiály
                                                                      kapitoly 3 musí být zcela získány
Ex kapitola 17 Cukr a cukrovinky; kromě:                          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
ex 1701        Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá          Výroba, v níž hodnota všech použi­
               sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aroma­       tých materiálů kapitoly 17 nepřesa­
               tických přípravků nebo barviva                     huje 30 % ceny produktu ze závodu
   1702        Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy,
               maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu;
               cukerné sirupy bez přísad aromatických
               přípravků nebo barviva; umělý med, též
               smíšený s přírodním medem; karamel:
               – Chemicky čistá maltóza a fruktóza                Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  včetně ostatních materiálů čísla 1702
               – Ostatní cukry v pevném stavu s přísadou          Výroba, v níž hodnota všech použi­
                 aromatických přípravků nebo barviva              tých materiálů kapitoly 17 nepřesa­
                                                                  huje 30 % ceny produktu ze závodu
               – Ostatní                                          Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                  riály již musí být původní
ex 1703        Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru,       Výroba, v níž hodnota všech použi­
               s přídavkem aromatických přípravků nebo            tých materiálů kapitoly 17 nepřesa­
               barviv                                             huje 30 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/34           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                     Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                            (2)                                         (3)                nebo                   (4)
  1704        Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující   Výroba:
              kakao
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                   30 % ceny produktu ze závodu
  Kapitola 18 Kakao a kakaové přípravky                        Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                   30 % ceny produktu ze závodu
  1901        Sladový výtažek; potravinové přípravky
              z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo slado­
              vých výtažků, neobsahující kakao nebo obsahu­
              jící méně než 40 % hmotnostních kakaa,
              měřeno na zcela odtučněném základě, jinde
              neuvedené ani nezahrnuté; potravinové
              přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neob­
              sahující kakao nebo obsahující méně než 5 %
              hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtuč­
              něném základě, jinde neuvedené ani nezahrnu­
              té:
              –  Sladový výtažek                               Výroba z obilovin kapitoly 10
              –  Ostatní                                       Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                   30 % ceny produktu ze závodu
  1902        Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem
              nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené,
              jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky,
              ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:
              –  Obsahující nejvýše 20 % hmotnostních masa,    Výroba, v níž všechny použité obilo­
                 drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů               viny a výrobky z nich (kromě pšenice
                                                               tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela
                                                               získány
              –  Obsahující více než 20 % hmotnostních masa,   Výroba, v níž:
                 drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů
                                                               — všechny        použité      obiloviny
                                                                   a výrobky z nich (kromě pšenice
                                                                   tvrdé a výrobků z ní) musí být
                                                                   zcela získány a
                                                               — všechny použité materiály kapitol
                                                                   2 a 3 musí být zcela získány
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/35
     Kód HS                       Popis produktu              Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                      (3)                nebo                   (4)
   1903        Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu,  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu nebo       kromě bramborového škrobu čísla
               v podobných formách                            1108
   1904        Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo      Výroba:
               pražením (například pražené kukuřičné vločky
               – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice)  — z materiálů kteréhokoli čísla,
               v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracova­     kromě materiálů čísla 1806,
               ných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky),    — v    níž všechny použité obiloviny
               předvařené nebo jinak připravené, jinde neuve­     a  mouka (kromě pšenice tvrdé
               dené ani nezahrnuté                                a kukuřice Zea indurata a výrobků
                                                                  z  nich) musí být zcela získány a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                  30 % ceny produktu ze závodu
   1905        Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo,   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky  kromě materiálů kapitoly 11
               používané pro farmaceutické účely, oplatky na
               zalepování, sušené těsto v listech z mouky,
               škrobu a podobné výrobky
Ex kapitola 20 Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo      Výroba, v níž všechno použité ovoce,
               jiných částí rostlin; kromě:                   ořechy nebo zelenina musí být zcela
                                                              získány
ex 2001        Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnost­   kromě materiálů stejného čísla jako
               ních nebo více, připravené nebo konzervované   produkt
               v octě nebo kyselině octové
ex 2004 a      Brambory ve formě mouky, krupice nebo          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
ex 2005        vloček, připravené nebo konzervované jinak     kromě materiálů stejného čísla jako
               než v octě nebo kyselině octové                produkt
   2006        Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky  Výroba, v níž hodnota všech použi­
               a jiné části rostlin, konzervované cukrem      tých materiálů kapitoly 17 nepřesa­
               (máčením, glazováním nebo kandováním)          huje 30 % ceny produktu ze závodu
   2007        Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné poma­    Výroba:
               zánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré)
               a pasty, získané vařením, též s přídavkem      — z materiálů kteréhokoli čísla,
               cukru nebo jiných sladidel                         kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt, a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                  30 % ceny produktu ze závodu
ex 2008        – Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu     Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                              tých původních ořechů a olejnatých
                                                              semen čísel 0801, 0802 a 1202 až
                                                              1207 přesahuje 60 % ceny produktu
                                                              ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/36            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
               – Arašídové máslo; směsi z obilovin; palmová      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                 jádra; kukuřice                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
               – Ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařených         Výroba:
                 jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku
                 cukru, zmrazené                                 — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                                     jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                     30 % ceny produktu ze závodu
   2009        Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleni­     Výroba:
               nové šťávy nezkvašené, bez přídavku alkoholu,
               též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel        — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                                     jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                     30 % ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 21 Různé jedlé přípravky; kromě:                     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
   2101        Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy,    Výroba:
               čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto
               výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté;        — z materiálů kteréhokoli čísla,
               pražená čekanka a jiné pražené kávové                 kromě materiálů stejného čísla
               náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty     jako produkt, a
               z nich                                            — v níž veškerá použitá čekanka
                                                                     musí být zcela získána
   2103        Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření
               a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka
               a připravená hořčice:
               – Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi            Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                 koření a směsi přísad pro ochucení              kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt. Lze však použít hořčičnou
                                                                 mouku nebo připravenou hořčici
               – Hořčičná mouka a připravená hořčice             Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
ex 2104        Polévky a bujóny a přípravky pro polévky          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               a bujóny                                          kromě připravené nebo konzervované
                                                                 zeleniny čísel 2002 až 2005
   2106        Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani        Výroba:
               nezahrnuté
                                                                 — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                                     jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                     30 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/37
     Kód HS                       Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                        (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 22 Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:                  Výroba:
                                                                — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                                    jako produkt, a
                                                                — v níž všechny použité hrozny
                                                                    nebo materiály z nich vyrobené
                                                                    musí být zcela získány
   2202        Voda, včetně minerálních vod a sodovek,          Výroba:
               s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo
               aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje,       — z materiálů kteréhokoli čísla,
               vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009        kromě materiálů stejného čísla
                                                                    jako produkt,
                                                                — v níž hodnota všech použitých
                                                                    materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                                    30 % ceny produktu ze závodu a
                                                                — v níž všechny použité ovocné
                                                                    šťávy (kromě ananasové, limetové
                                                                    nebo grapefruitové) již musí být
                                                                    původní
   2207        Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým          Výroba:
               obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylal­
               kohol a ostatní destiláty denaturované, s jakým­ — z materiálů kteréhokoli čísla,
               koli obsahem alkoholu                                kromě materiálů čísel 2207 nebo
                                                                    2208, a
                                                                — v níž všechny použité hrozny
                                                                    nebo materiály z nich vyrobené
                                                                    musí být zcela získány nebo,
                                                                    pokud jsou všechny ostatní
                                                                    použité materiály již původní, lze
                                                                    použít arak do výše 5 % objemo­
                                                                    vých
   2208        Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým          Výroba:
               obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; desti­
               láty, likéry a jiné lihové nápoje                — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    kromě materiálů čísel 2207 nebo
                                                                    2208, a
                                                                — v níž všechny použité hrozny
                                                                    nebo materiály z nich vyrobené
                                                                    musí být zcela získány, nebo
                                                                    pokud jsou všechny ostatní
                                                                    použité materiály již původní, lze
                                                                    použít arak do výše 5 % objemo­
                                                                    vých
Ex kapitola 23 Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu;      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               připravené krmivo; kromě:                        kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
ex 2301        Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb       Výroba, v níž všechny použité mate­
               nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních         riály kapitol 2 a 3 musí být zcela
               bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání    získány
ex 2303        Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě        Výroba, v níž veškerá použitá kuku­
               koncentrované vody z máčení) s obsahem           řice musí být zcela získána
               proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 %
               hmotnostních
 ---pagebreak--- L 54/38            CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                         (3)                nebo                   (4)
ex 2306        Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci Výroba, v níž všechny použité olivy
               olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 %      musí být zcela získány
               hmotnostní olivového oleje
   2309        Přípravky používané k výživě zvířat              Výroba, v níž:
                                                                — všechny použité obiloviny, cukr
                                                                    nebo melasa, maso nebo mléko
                                                                    již musí být původní a
                                                                — všechny použité materiály kapitoly
                                                                    3 musí být zcela získány
Ex kapitola 24 Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě:       Výroba, v níž všechny použité mate­
                                                                riály kapitoly 24 musí být zcela
                                                                získány
   2402        Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky    Výroba, v níž nejméně 70 % hmot­
               a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek     nostních použitého nezpracovaného
                                                                tabáku nebo tabákového odpadu čísla
                                                                2401 již musí být původní
ex 2403        Tabák ke kouření                                 Výroba, v níž nejméně 70 % hmot­
                                                                nostních použitého nezpracovaného
                                                                tabáku nebo tabákového odpadu čísla
                                                                2401 již musí být původní
Ex kapitola 25 Sůl, síra; zeminy a kameny, sádrovcové materi­   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               ály, vápno a cement; kromě:                      kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
ex 2504        Přírodní krystalický grafit s obohaceným         Obohacení obsahu uhlíku, čištění
               obsahem uhlíku, čištěný a mletý                  a mletí surového krystalického grafitu
ex 2515        Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků      Řezání mramoru (též rozřezaného)
               nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového)      o tloušťce přesahující 25 cm, pilou
               tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm            nebo jinak
ex 2516        Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro  Řezání kamene (též rozřezaného)
               výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou    o tloušťce přesahující 25 cm, pilou
               nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého       nebo jinak
               (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesa­
               hující 25 cm
ex 2518        Kalcinovaný dolomit                              Kalcinace nekalcinovaného dolomitu
ex 2519        Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid      kromě materiálů stejného čísla jako
               hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo         produkt. Lze však použít přírodní
               přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)    uhličitan hořečnatý (magnezit)
ex 2520        Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství   Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/39
      Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                          (3)                nebo                   (4)
ex 2524        Přírodní osinková (azbestová) vlákna               Výroba z azbestového koncentrátu
ex 2525        Slídový prach                                      Mletí slídy nebo slídového odpadu
ex 2530        Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě          Kalcinace nebo mletí barevných hlinek
               prášku
   Kapitola 26 Rudy kovů, strusky a popely                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
Ex kapitola 27 Nerostná paliva, minerální oleje a produkty        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               jejich destilace; živičné látky; minerální vosky;  kromě materiálů stejného čísla jako
               kromě:                                             produkt
ex 2707        Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek     Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               převažuje nad hmotností nearomatických             fických procesů (1)
               složek, přičemž se tyto oleje podobají mine­
               rálním olejům získaným destilací vysokoteplot­     nebo
               ního uhelného dehtu, z nichž více než 65 %         ostatní operace, ve kterých jsou
               objemu předestiluje do 250 oC (včetně směsí        všechny použité materiály zařazeny
               lakového benzinu a surového benzenu),              v čísle jiném, než je číslo produktu.
               k použití jako energetická nebo topná paliva       Lze však použít materiály zařazené
                                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
ex 2709        Oleje ze živičných nerostů, surové                 Destruktivní     destilace    živičných
                                                                  nerostů
   2710        Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               než surové; přípravky jinde neuvedené ani neza­    fických procesů (2)
               hrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo
               více minerálních olejů nebo olejů ze živičných     nebo
               nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou       ostatní operace, ve kterých jsou
               těchto přípravků; odpadní oleje                    všechny použité materiály zařazeny
                                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
   2711        Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky               Rafinace nebo jeden nebo více speci­
                                                                  fických procesů (2)
                                                                  nebo
                                                                  ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                  všechny použité materiály zařazeny
                                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/40            CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                        26.2.2013
     Kód HS                        Popis produktu               Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                              (2)                                       (3)                nebo                   (4)
  2712         Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafin,     Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               parafinový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašeli­ fických procesů (2)
               nový vosk, ostatní minerální vosky a podobné
               výrobky, získané synteticky nebo jiným způso­    nebo
               bem, též barvené                                 ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                všechny použité materiály zařazeny
                                                                v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                Lze však použít materiály zařazené
                                                                ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
  2713         Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky        Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               minerálních olejů nebo olejů ze živičných        fických procesů (1)
               nerostů
                                                                nebo
                                                                ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                všechny použité materiály zařazeny
                                                                v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                Lze však použít materiály zařazené
                                                                ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
  2714         Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt;     Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky;     fických procesů (1)
               asfaltity a asfaltické horniny
                                                                nebo
                                                                ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                všechny použité materiály zařazeny
                                                                v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                Lze však použít materiály zařazené
                                                                ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
  2715         Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu,        Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               přírodní živice, ropné živice, minerálního       fických procesů (1)
               dehtu nebo minerální dehtové smoly (například
               živičné tmely, ředěné produkty)                  nebo
                                                                ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                všechny použité materiály zařazeny
                                                                v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                Lze však použít materiály zařazené
                                                                ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 28 Anorganické chemikálie; anorganické nebo         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzác­    kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               ných zemin, radioaktivních prvků nebo            produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
               izotopů; kromě:                                  zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                20 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/41
     Kód HS                       Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                           (3)               nebo                   (4)
ex 2805        Smíšený kov („Mischmetall“)                        Výroba        elektrolytickým     nebo
                                                                  tepelným zpracováním, v níž hodnota
                                                                  všech použitých materiálů nepřesahuje
                                                                  50 % ceny produktu ze závodu
ex 2811        Oxid sírový                                        Výroba z oxidu siřičitého                 Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                            materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                            produktu ze závodu
ex 2833        Síran hlinitý                                      Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                  tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
ex 2840        Perboritan sodný                                   Výroba z pentahydrátu tetraboritanu       Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                  sodného                                   materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                            produktu ze závodu
ex 2852        – Sloučeniny rtuti vnitřních etherů a jejich halo­ Výroba z materiálů kteréhokoli čísla.     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                 gen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty        Avšak hodnota všech použitých mate­       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  riálů čísla 2909 nesmí přesáhnout         produktu ze závodu
                                                                  20 % ceny produktu ze závodu
               – Sloučeniny rtuti nukleových kyselin a jejich     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla.     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                 soli, chemicky definované i nedefinované;        Avšak hodnota všech použitých mate­       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                 ostatní heterocyklické sloučeniny                riálů čísel 2852, 2932, 2933 a 2934       produktu ze závodu
                                                                  nesmí      přesáhnout      20 %   ceny
                                                                  produktu ze závodu
Ex kapitola 29 Organické chemikálie; kromě:                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                  zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                  kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                  20 % ceny produktu ze závodu
ex 2901        Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická    Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               nebo topná paliva                                  fických procesů (1)
                                                                  nebo
                                                                  ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                  všechny použité materiály zařazeny
                                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/42         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                   Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                         (2)                                           (3)                nebo                   (4)
ex 2902     Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny),      Rafinace nebo jeden nebo více speci­
            benzen, toluen, xyleny, k použití jako energe­     fických procesů (1)
            tická nebo topná paliva
                                                               nebo
                                                               ostatní operace, ve kterých jsou
                                                               všechny použité materiály zařazeny
                                                               v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                               Lze však použít materiály zařazené
                                                               ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                               jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                               ceny produktu ze závodu
ex 2905     Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a etha­    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
            nolu                                               včetně ostatních materiálů čísla          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               2905. Lze však použít kovové alkoho­      produktu ze závodu
                                                               láty tohoto čísla za předpokladu, že
                                                               jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                               ceny produktu ze závodu
   2915     Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla.     Výroba, v níž hodnota všech použitých
            a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a pero­   Avšak hodnota všech použitých mate­       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            xykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo   riálů čísel 2915 a 2916 nesmí přesáh­     produktu ze závodu
            nitrosoderiváty                                    nout 20 % ceny produktu ze závodu
ex 2932     – Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- Výroba z materiálů kteréhokoli čísla.     Výroba, v níž hodnota všech použitých
              nebo nitrosoderiváty                             Avšak hodnota všech použitých mate­       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               riálů čísla 2909 nesmí přesáhnout         produktu ze závodu
                                                               20 % ceny produktu ze závodu
            – Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla      Výroba, v níž hodnota všech použitých
              halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty                                              materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                         produktu ze závodu
   2933     Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým/i      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla.     Výroba, v níž hodnota všech použitých
            heteroatomem/heteroatomy                           Avšak hodnota všech použitých mate­       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               riálů čísel 2932 a 2933 nesmí přesáh­     produktu ze závodu
                                                               nout 20 % ceny produktu ze závodu
   2934     Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky defi­    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla.     Výroba, v níž hodnota všech použitých
            nované i nedefinované; ostatní heterocyklické      Avšak hodnota všech použitých mate­       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            sloučeniny                                         riálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí       produktu ze závodu
                                                               přesáhnout 20 % ceny produktu ze
                                                               závodu
ex 2939     Koncentráty makové slámy obsahující nejméně        Výroba, v níž hodnota všech použi­
            50 % hmotnostních alkaloidů                        tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                               ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/43
     Kód HS                      Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                           (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 30 Farmaceutické výrobky; kromě:                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt. Lze však použít materiály
                                                                  zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                  kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                  20 % ceny produktu ze závodu
  3002         Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutic­
               kým, profylaktickým nebo diagnostickým
               účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modi­
               fikované imunologické výrobky, též získané
               biotechnologickými procesy; očkovací látky,
               toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasi­
               nek) a podobné výrobky:
               – Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek,    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                 které byly smíchány k terapeutickým nebo         včetně ostatních materiálů čísla
                 profylaktickým účelům, nebo nesmíchané           3002. Lze však použít materiály
                 výrobky pro tato použití, v odměřených           tohoto popisu za předpokladu, že
                 dávkách nebo v balení pro drobný prodej          jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
               – Ostatní
               ––  Lidská krev                                    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  včetně ostatních materiálů čísla
                                                                  3002. Lze však použít materiály
                                                                  tohoto popisu za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
               ––  Zvířecí krev připravená k terapeutickým        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                   nebo profylaktickým účelům                     včetně ostatních materiálů čísla
                                                                  3002. Lze však použít materiály
                                                                  tohoto popisu za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
               ––  Krevní složky, jiné než antiséra, hemoglobin,  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                   krevní globuliny a sérové globuliny            včetně ostatních materiálů čísla
                                                                  3002. Lze však použít materiály
                                                                  tohoto popisu za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
               ––  Hemoglobin, krevní globuliny a sérové          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                   globuliny                                      včetně ostatních materiálů čísla
                                                                  3002. Lze však použít materiály
                                                                  tohoto popisu za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/44        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                   Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                         (2)                                           (3)              nebo                   (4)
            –– Ostatní                                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                             včetně ostatních materiálů čísla
                                                             3002. Lze však použít materiály
                                                             tohoto popisu za předpokladu, že
                                                             jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                             ceny produktu ze závodu
   3003 a   Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo
   3004     3006):
            – Získané z amikacinu čísla 2941                 Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                             kromě materiálů stejného čísla jako
                                                             produkt. Lze však použít materiály
                                                             čísel 3003 a 3004 za předpokladu,
                                                             že jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                             ceny produktu ze závodu
            – Ostatní                                        Výroba:
                                                             — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt. Lze však použít
                                                                  materiály čísel 3003 a 3004 za
                                                                  předpokladu, že jejich hodnota
                                                                  nepřesahuje 20 % ceny produktu
                                                                  ze závodu, a
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
ex 3006     – Farmaceutický        odpad       specifikovaný Původ produktu v jeho původním
              v poznámce 4 písm. k) k této kapitole          zařazení se zachovává
            – Sterilní adhezní bariéry pro chirurgii nebo
              zubní lékařství, též absorbovatelné:
            – vyrobené z plastů                              Výroba, v níž hodnota všech použi­        Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                             tých materiálů kapitoly 39 nepřesa­       materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                             huje 20 % ceny produktu ze                produktu ze závodu
                                                             závodu (5)
            – vyrobené z textilií                            Výroba z (7):
                                                             — přírodních vláken
                                                             — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                  vých vláken nemykaných, nečesa­
                                                                  ných ani jinak nezpracovaných
                                                                  pro spřádání
                                                                  nebo
                                                             — chemických           materiálů  nebo
                                                                  textilní vlákniny
            – Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití    Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                             tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                             ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/45
     Kód HS                       Popis produktu                    Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                            (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 31 Hnojiva; kromě:                                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                    kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                    zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                    kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                    20 % ceny produktu ze závodu
ex 3105        Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva       Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a dras­                                              materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               lík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě    — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
               tablet nebo v podobných formách nebo v balení            kromě materiálů stejného čísla
               o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg;                 jako produkt. Lze však použít
               kromě:                                                   materiály zařazené ve stejném
                                                                        čísle za předpokladu, že jejich
               –  Dusičnan sodný                                        hodnota nepřesahuje 20 % ceny
                                                                        produktu ze závodu, a
               –  Kyanamid vápenatý
                                                                    — v níž hodnota všech použitých
               –  Síran draselný                                        materiálů nepřesahuje 50 % ceny
               –  Síran hořečnatodraselnatý                             produktu ze závodu
Ex kapitola 32 Tříselné nebo barvířské výtažky, taniny a jejich     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               deriváty, barviva, pigmenty a jiné barvicí látky,    kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové         produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
               hmoty, inkousty; kromě:                              zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                    kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                    20 % ceny produktu ze závodu
ex 3201        Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty Výroba z tříselných výtažků rostlin­      Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                    ného původu                               materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                              produktu ze závodu
   3205        Barevné laky; přípravky založené na barevných        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               lacích specifikované poznámkou 3 k této kapi­        kromě materiálů čísel 3203, 3204          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               tole (3)                                             a 3205. Lze však použít materiály         produktu ze závodu
                                                                    čísla 3205 za předpokladu, že jejich
                                                                    hodnota nepřesahuje 20 % ceny
                                                                    produktu ze závodu
Ex kapitola 33 Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosme­       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               tické nebo toaletní přípravky; kromě:                kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                    zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                    kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                    20 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/46           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
   3301        Vonné silice (též deterpenované), včetně          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované    včetně materiálů jiné „skupiny“ (4)       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic     tohoto čísla. Lze však použít materiály   produktu ze závodu
               v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo     stejné skupiny za předpokladu, že
               podobných látkách, získané enfleuráží nebo        jejich hodnota nepřesahuje 20 %
               macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající ceny produktu ze závodu
               při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty
               a vodné roztoky vonných silic
Ex kapitola 34 Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky,    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               prací prostředky, mazací prostředky, umělé        kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               vosky, připravené vosky, lešticí a cídící         produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
               přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelo­      zařazené ve stejném čísle za předpo­
               vací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
               na bázi sádry; kromě:                             20 % ceny produktu ze závodu
ex 3403        Mazací prostředky obsahující méně než 70 %        Rafinace nebo jeden nebo více speci­
               hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze      fických procesů (1)
               živičných nerostů
                                                                 nebo
                                                                 ostatní operace, ve kterých jsou
                                                                 všechny použité materiály zařazeny
                                                                 v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                                 Lze však použít materiály zařazené
                                                                 ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                                 jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
   3404        Umělé vosky a připravené vosky:
               – Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                 živičných nerostů, parafinového gáče nebo       kromě materiálů stejného čísla jako
                 volného vosku                                   produkt. Lze však použít materiály
                                                                 zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                 kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                 50 % ceny produktu ze závodu
               – Ostatní                                         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                 kromě:                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                           produktu ze závodu
                                                                 — hydrogenovaných olejů, které mají
                                                                      charakter vosků čísla 1516,
                                                                 — mastných kyselin chemicky nedefi­
                                                                      novaných nebo technických mast­
                                                                      ných    alkoholů,     které   mají
                                                                      charakter vosků čísla 3823, a
                                                                 — materiálů čísla 3404
                                                                 Tyto materiály však lze použít za
                                                                 předpokladu, že jejich hodnota nepře­
                                                                 sahuje 20 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/47
      Kód HS                     Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 35 Albuminoidní látky; modifikované          škroby; Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               klihy; enzymy; kromě:                             kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                 zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                 kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                 20 % ceny produktu ze závodu
   3505        Dextriny a jiné modifikované škroby (například
               předželatinované nebo esterifikované škroby);
               klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných
               modifikovaných škrobů:
               –  Škrobové ethery a estery                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                 včetně ostatních materiálů čísla 3505     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                           produktu ze závodu
               –  Ostatní                                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                 kromě materiálů čísla 1108                materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                           produktu ze závodu
ex 3507        Připravené enzymy, jinde neuvedené ani neza­      Výroba, v níž hodnota všech použi­
               hrnuté                                            tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
   Kapitola 36 Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky;        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky    kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                 zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                 kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                 20 % ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 37 Fotografické   nebo     kinematografické   zboží; Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               kromě:                                            kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                 zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                 kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                 20 % ceny produktu ze závodu
   3701        Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neex­
               ponované, z jakéhokoli materiálu jiného než
               z papíru, kartonu, lepenky nebo textilií; ploché
               filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexpo­
               nované, též v kazetách:
               –  Filmy pro okamžitou barevnou fotografii,       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                  v kazetách                                     kromě materiálů čísel 3701 a 3702.        materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 Lze však použít materiály čísla 3702      produktu ze závodu
                                                                 za předpokladu, že jejich hodnota
                                                                 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
                                                                 závodu
 ---pagebreak--- L 54/48            CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                       Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                           (3)                nebo                   (4)
               – Ostatní                                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                   kromě materiálů čísel 3701 a 3702.        materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   Lze však použít materiály čísel 3701      produktu ze závodu
                                                                   a 3702 za předpokladu, že jejich
                                                                   hodnota nepřesahuje 20 % ceny
                                                                   produktu ze závodu
   3702        Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexpono­  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               vané, z jakéhokoli materiálu jiného než z papíru,   kromě materiálů čísel 3701 a 3702         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               kartonu, lepenky nebo textilií; filmy pro                                                     produktu ze závodu
               okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexpo­
               nované
   3704        Fotografické desky, filmy, papír, karton, lepenka   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               a textilie, exponované, avšak nevyvolané            kromě materiálů čísel 3701 až 3704        materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                             produktu ze závodu
Ex kapitola 38 Různé chemické výrobky; kromě:                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                   kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                                   zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                   kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                   20 % ceny produktu ze závodu
ex 3801        – Koloidní grafit v olejové suspenzi a polokolo­    Výroba, v níž hodnota všech použi­
                 idní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody         tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
               – Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním       Výroba, v níž hodnota všech použi­        Výroba, v níž hodnota všech použitých
                 olejem, která obsahuje více než 30 % hmot­        tých materiálů čísla 3403 nepřesahuje     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                 nostních grafitu                                  20 % ceny produktu ze závodu              produktu ze závodu
ex 3803        Tallový olej, rafinovaný                            Rafinace surového tallového oleje         Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                             materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                             produktu ze závodu
ex 3805        Sulfátové terpentýnové silice, čištěné              Čištění surových sulfátových terpentý­    Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                   nových silic destilací nebo rafinací      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                             produktu ze závodu
ex 3806        Estery pryskyřic                                    Výroba z pryskyřičných kyselin            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                             materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                             produktu ze závodu
ex 3807        Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)               Destilace dřevného dehtu                  Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                             materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                             produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/49
     Kód HS                   Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                          (2)                                           (3)                nebo                   (4)
  3808      Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy,    Výroba, v níž hodnota všech použi­
            přípravky proti klíčení a regulátory růstu rost­   tých materiálů nepřesahuje 50 %
            lin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky,     ceny produktu ze závodu
            v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo
            jako přípravky nebo výrobky (například sirné
            pásy, knoty a svíčky a mucholapky)
  3809      Přípravky k úpravě povrchu, k apretování,          Výroba, v níž hodnota všech použi­
            přípravky k urychlení barvení nebo ustálení        tých materiálů nepřesahuje 50 %
            barviv a jiné výrobky a přípravky (například       ceny produktu ze závodu
            apretury a mořidla) používané v textilním, papí­
            renském, kožedělném a podobném průmyslu,
            jinde neuvedené ani nezahrnuté
  3810      Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla     Výroba, v níž hodnota všech použi­
            a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko,      tých materiálů nepřesahuje 50 %
            pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty      ceny produktu ze závodu
            k pájení nebo svařování sestávající z kovu
            a jiných materiálů; přípravky používané pro
            výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich
            oplášťování
  3811      Antidetonační přípravky (proti klepání motoru),
            oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlep­
            šovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná
            připravená aditiva pro minerální oleje (včetně
            benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané
            pro stejné účely jako minerální oleje:
            – Připravená aditiva pro mazací oleje, obsahující  Výroba, v níž hodnota všech použi­
              minerální oleje nebo oleje získané ze živič­     tých materiálů čísla 3811 nepřesahuje
              ných nerostů                                     50 % ceny produktu ze závodu
            – Ostatní                                          Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                               tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                               ceny produktu ze závodu
  3812      Připravené urychlovače vulkanizace; směsné         Výroba, v níž hodnota všech použi­
            plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde       tých materiálů nepřesahuje 50 %
            neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační             ceny produktu ze závodu
            přípravky a jiné směsné stabilizátory pro
            kaučuk nebo plasty
  3813      Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; napl­    Výroba, v níž hodnota všech použi­
            něné hasicí granáty a bomby                        tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                               ceny produktu ze závodu
  3814      Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde    Výroba, v níž hodnota všech použi­
            neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňo­     tých materiálů nepřesahuje 50 %
            vače nátěrů nebo laků                              ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/50         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                   Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                         (2)                                          (3)                nebo                   (4)
   3818     Chemické prvky dopované pro použití v elekt­      Výroba, v níž hodnota všech použi­
            ronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podob­    tých materiálů nepřesahuje 50 %
            ných tvarech; chemické sloučeniny dopované        ceny produktu ze závodu
            pro použití v elektronice
   3819     Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připra­     Výroba, v níž hodnota všech použi­
            vené kapaliny pro hydraulické převody, neobsa­    tých materiálů nepřesahuje 50 %
            hující žádné nebo obsahující méně než 70 %        ceny produktu ze závodu
            hmotnostních minerálních olejů nebo olejů
            získaných ze živičných nerostů
   3820     Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny    Výroba, v níž hodnota všech použi­
            k odmrazování                                     tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                              ceny produktu ze závodu
ex 3821     Připravené živné půdy pro vývoj nebo vyživo­      Výroba, v níž hodnota všech použi­
            vání mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo      tých materiálů nepřesahuje 50 %
            rostlinných, lidských nebo živočišných buněk      ceny produktu ze závodu
   3822     Diagnostické nebo laboratorní reagencie na        Výroba, v níž hodnota všech použi­
            podložce, připravené diagnostické nebo labora­    tých materiálů nepřesahuje 50 %
            torní reagencie též na podložce, jiné než čísel   ceny produktu ze závodu
            3002 nebo 3006; certifikované referenční mate­
            riály
   3823     Technické monokarboxylové mastné kyseliny;
            kyselé oleje z rafinace; technické mastné alko­
            holy:
            – Technické monokarboxylové mastné kyseliny;      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
              kyselé oleje z rafinace                         kromě materiálů stejného čísla jako
                                                              produkt
            – Technické mastné alkoholy                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                              včetně ostatních materiálů čísla 3823
   3824     Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra;
            chemické výrobky a přípravky chemického
            průmyslu nebo příbuzných průmyslových
            odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních
            výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:
            – Následující výrobky tohoto čísla:               Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                              kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                              produkt. Lze však použít materiály        produktu ze závodu
                                                              zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                              kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                              20 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/51
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                             (2)                                          (3)                nebo                   (4)
               ––  Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra
                   na bázi přírodních pryskyřičných produktů
               – Kyseliny naftenové, jejich ve vodě neroz­
                 pustné soli a jejich estery
               – Sorbitol, jiný než čísla 2905
               ––  Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů
                   alkalických kovů, amonia nebo ethanola­
                   minů; thiofenické sulfonované kyseliny
                   z olejů získaných ze živičných nerostů
                   a jejich soli
               – Iontoměniče
               – Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice
               ––  Alkalický oxid železa k čištění plynu
               – Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid,
                 získané při čištění uhelného plynu
               – Sulfonaftenové kyseliny, jejich ve vodě neroz­
                 pustné soli a jejich estery
               – Přiboudlina a Dippelův olej
               – Směsi soli, které mají různé anionty
               – Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papí­
                 rové nebo textilní podložce
               – Ostatní                                         Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                 tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
  3901 až 3915 Plasty v primárních formách, odpady, úlomky
               a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907
               a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:
               – Produkty adiční homopolymerace, ve kterých      Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                 jeden monomer tvoří více než 99 % hmot­                                                   materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                 nostních celkového obsahu polymeru              — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                     riálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu a
                                                                 — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                     hodnota všech použitých mate­
                                                                     riálů kapitoly 39 nepřesahuje
                                                                     20 % ceny produktu ze závodu (5)
               – Ostatní                                         Výroba, v níž hodnota všech použi­        Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                 tých materiálů kapitoly 39 nepřesa­       materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                 huje 20 % ceny produktu ze                produktu ze závodu
                                                                 závodu (5)
 ---pagebreak--- L 54/52             CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                        Popis produktu               Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                              (2)                                       (3)                nebo                   (4)
ex 3907         – Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a akry­    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                  lonitril-butadien-styrenového     kopolymeru  kromě materiálů stejného čísla jako
                  (ABS)                                         produkt. Lze však použít materiály
                                                                zařazené ve stejném čísle za předpo­
                                                                kladu, že jejich hodnota nepřesahuje
                                                                50 % ceny produktu ze závodu (5)
                – Polyester                                     Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                tých materiálů kapitoly 39 nepřesa­
                                                                huje 20 % ceny produktu ze závodu
                                                                nebo výroba z polykarbonátu tetra­
                                                                bromo- (bisfenolu A)
   3912         Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuve­ Výroba, v níž hodnota všech použi­
                dené ani nezahrnuté, v primárních formách       tých materiálů zařazených ve stejném
                                                                čísle jako produkt nepřesahuje 20 %
                                                                ceny produktu ze závodu
   3916 až 3921 Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel
                ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro
                která jsou pravidla stanovena níže:
                – Ploché výrobky, opracované jinak než          Výroba, v níž hodnota všech použi­        Výroba, v níž hodnota všech použitých
                  povrchovou úpravou nebo řezané do jiných      tých materiálů kapitoly 39 nepřesa­       materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                  než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů;   huje 50 % ceny produktu ze závodu         produktu ze závodu
                  ostatní výrobky opracované jinak než
                  povrchovou úpravou
                – Ostatní
                ––  Produkty adiční homopolymerace, ve          Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                    kterých jeden monomer tvoří více než                                                  materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                    99 % hmotnostních celkového obsahu poly­    — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                    meru                                             riálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu a
                                                                — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                     hodnota všech použitých mate­
                                                                     riálů kapitoly 39 nepřesahuje
                                                                     20 % ceny produktu ze závodu (5)
                ––  Ostatní                                     Výroba, v níž hodnota všech použi­        Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                tých materiálů kapitoly 39 nepřesa­       materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                huje 20 % ceny produktu ze                produktu ze závodu
                                                                závodu (5)
ex 3916 a       Profily a trubky                                Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
ex 3917                                                                                                   materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                     riálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu a
                                                                — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                     hodnota všech použitých mate­
                                                                     riálů zařazených ve stejném čísle
                                                                     jako produkt nepřesahuje 20 %
                                                                     ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/53
     Kód HS                       Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                        (3)                nebo                   (4)
ex 3920         – Ionomerní listy nebo fólie                    Výroba z termoplastické parciální soli,   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                která je kopolymerem ethylenu a kyse­     materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                liny metakrylové, částečně neutralizo­    produktu ze závodu
                                                                vané kovovými ionty, zejména zinku
                                                                a sodíku
                – Listy z regenerované celulózy, polyamidů      Výroba, v níž hodnota všech použi­
                  nebo polyethylenu                             tých materiálů zařazených ve stejném
                                                                čísle jako produkt nepřesahuje 20 %
                                                                ceny produktu ze závodu
ex 3921         Plastové fólie, pokovené                        Výroba z vysoce transparentních poly­     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                esterových fólií o tloušťce nepřesahu­    materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                jící 23 mikronů (6)                       produktu ze závodu
   3922 až 3926 Výrobky z plastů                                Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 40  Kaučuk a výrobky z něj; kromě:                  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
ex 4001         Vrstvené pláty nebo krepy pro boty              Vrstvení listů přírodního kaučuku
   4005         Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních    Výroba, v níž hodnota všech použi­
                formách nebo v deskách, listech nebo pásech     tých materiálů, kromě přírodního
                                                                kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny
                                                                produktu ze závodu
   4012         Protektorované nebo použité pneumatiky
                z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo
                nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky
                a ochranné vložky do ráfku pneumatiky,
                z kaučuku:
                – Protektorované pneumatiky komorové (plné)     Protektorování použitých pneumatik
                  obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku
                – Ostatní                                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                kromě materiálů čísel 4011 a 4012
ex 4017         Výrobky z tvrdého kaučuku                       Výroba z tvrdého kaučuku
Ex kapitola 41  Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                kromě:                                          kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
ex 4102         Surové kůže ovčí a jehněčí, odchlupené          Odstranění vlny z neodchlupených
                                                                ovčích nebo jehněčích kůží
   4104 až 4106 Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky,  Činění předčiněné kůže
                odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené
                                                                nebo
                                                                výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
 ---pagebreak--- L 54/54            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
      Kód HS                     Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                          (3)                nebo                   (4)
   4107,       Usně po vyčinění nebo poločinění (crust) dále      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
   4112 a      upravené, včetně kůží zpracovaných na perga­       kromě materiálů čísla 4104 až 4113
   4113        men, odchlupené, též štípané, jiné než usně
               čísla 4114
ex 4114        Lakové usně a lakové laminované usně; metali­      Výroba z materiálů čísel 4104 až
               zované usně                                        4106, 4107, 4112 nebo 4113 za
                                                                  předpokladu, že jejich hodnota nepře­
                                                                  sahuje 50 % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 42 Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky;      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky;      kromě materiálů stejného čísla jako
               výrobky ze střev (jiných než z housenek bource     produkt
               morušového)
Ex kapitola 43 Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich;         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               kromě:                                             kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
ex 4302        Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:
               –  Díly, kříže a podobné formy                     Bělení nebo barvení a stříhání a sešití
                                                                  jednotlivých nesešitých vyčiněných
                                                                  nebo upravených kožešin
               –  Ostatní                                         Výroba z nesešitých vyčiněných nebo
                                                                  upravených kožešin
   4303        Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kože­       Výroba z nesešitých vyčiněných nebo
               šin                                                upravených kožešin čísla 4302
Ex kapitola 44 Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
ex 4403        Dřevo nahrubo opracované                           Výroba ze surového dřeva, též odkor­
                                                                  něného nebo pouze částečně nahrubo
                                                                  opracovaného
ex 4407        Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené      Hoblování, broušení pískem nebo
               nebo loupané, hoblované, broušené pískem           spojování na koncích
               nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšu­
               jící 6 mm
ex 4408        Listy k dýhování (včetně listů získaných           Sesazování,     hoblování,     broušení
               krájením na plátky vrstveného dřeva), na           pískem nebo spojování na koncích
               překližky nebo na jiné podobné vrstvené
               dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně,
               krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
               pískem nebo sesazované nebo na koncích
               spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm,
               hoblované, broušené pískem nebo na koncích
               spojované
ex 4409        Dřevo profilované podél jakékoli z jeho hran,
               konců nebo ploch, též hoblované, broušené
               pískem nebo na koncích spojované:
               –  Broušené pískem nebo na koncích spojované       Broušení pískem nebo spojování na
                                                                  koncích
               –  Lišty a tvarované lišty                         Lištování nebo tvarování
ex 4410 až     Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt Lištování nebo tvarování
ex 4413        a ostatních tvarovaných prkének
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/55
      Kód HS                     Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
ex 4415        Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné     Výroba z prken neřezaných na míru
               dřevěné obaly
ex 4416        Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné          Výroba ze štípaných dužin, které mají
               bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva        nařezané pouze dva základní povrchy
ex 4418        – Výrobky stavebního truhlářství a tesařství      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt. Lze však použít voštinové
                                                                 desky, parketové desky a šindele
               – Lišty a tvarované lišty                         Lištování nebo tvarování
ex 4421        Polotovary na zápalky, dřevěné kolíčky (floky)    Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla,
               do obuvi                                          kromě protahovaného dřeva čísla
                                                                 4409
Ex kapitola 45 Korek a korkové výrobky; kromě:                   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
   4503        Výrobky z přírodního korku                        Výroba z korku čísla 4501
   Kapitola 46 Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               materiálů; košíkářské a proutěné výrobky          kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
   Kapitola 47 Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               vláknovin; sběrový papír, karton nebo lepenka     kromě materiálů stejného čísla jako
               (odpad a výměť)                                   produkt
Ex kapitola 48 Papír, karton a lepenka; výrobky z papírenských   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               vláknin, papíru, kartonu nebo lepenky; kromě:     kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
ex 4811        Papír, karton a lepenka, pouze linkované nebo     Výroba z papírenských materiálů kapi­
               čtverečkované                                     toly 47
   4816        Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné      Výroba z papírenských materiálů kapi­
               kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla toly 47
               4809), rozmnožovací blány nebo ofsetové
               desky, z papíru, též v krabicích
   4817        Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a kore­  Výroba:
               spondenční lístky, z papíru, kartonu nebo
               lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy  — z materiálů kteréhokoli čísla,
               obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru,       kromě materiálů stejného čísla
               kartonu nebo lepenky                                  jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu
ex 4818        Toaletní papír                                    Výroba z papírenských materiálů kapi­
                                                                 toly 47
 ---pagebreak--- L 54/56           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu               Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                       (3)                nebo                   (4)
ex 4819        Kartony, bedny, krabice, pytle a jiné obaly    Výroba:
               z papíru, kartonu, lepenky, buničité vaty nebo
               pásů zplstěných buničinových vláken            — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt, a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
ex 4820        Složky dopisních papírů                        Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                              tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                              ceny produktu ze závodu
ex 4823        Ostatní papír, karton, lepenka, buničitá vata  Výroba z papírenských materiálů kapi­
               a pásy zplstěných buničinových vláken, naře­   toly 47
               zané na určitý rozměr nebo tvar
Ex kapitola 49 Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy  kromě materiálů stejného čísla jako
               a plány; kromě:                                produkt
   4909        Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
               zprávami nebo oznámeními, též ilustrované,
               případně též s obálkami nebo ozdobami
   4910        Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalen­
               dářů ve formě trhacích bloků:
               – Kalendáře „věčného“ typu nebo s výměnnými    Výroba:
                 bloky na základně jiné než z papíru, kartonu
                 nebo lepenky                                 — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt, a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
               – Ostatní                                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                              kromě materiálů čísel 4909 a 4911
Ex kapitola 50 Hedvábí; kromě:                                Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                              kromě materiálů stejného čísla jako
                                                              produkt
ex 5003        Hedvábný odpad (včetně zámotků nezpůsobi­      Mykání     nebo   česání   hedvábného
               lých ke smotávání, přízového odpadu a rozvlák­ odpadu
               něného materiálu), mykaný nebo česaný
   5004 až     Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného    Výroba z (7):
ex 5006        odpadu
                                                              — surového hedvábí nebo hedváb­
                                                                  ného odpadu, mykaného nebo
                                                                  česaného či jinak zpracovaného
                                                                  pro spřádání,
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/57
     Kód HS                     Popis produktu               Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                           (2)                                        (3)               nebo                   (4)
                                                             — jiných přírodních vláken, nemyka­
                                                                 ných, nečesaných ani jinak nezpra­
                                                                 covaných pro spřádání,
                                                             — chemických          materiálů   nebo
                                                                 textilní vlákniny nebo
                                                             — papírenských materiálů
  5007         Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:
               – Obsahující pryžové nitě                     Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                     Výroba z (7):
                                                             — příze z kokosových vláken,
                                                             — přírodních vláken,
                                                             — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                 vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                 ných ani jinak nezpracovaných
                                                                 pro spřádání,
                                                             — chemických          materiálů   nebo
                                                                 textilní vlákniny nebo
                                                             — papíru
                                                             nebo
                                                             potisk spolu s nejméně dvěma
                                                             přípravnými nebo dokončovacími
                                                             pracovními operacemi (jako je praní,
                                                             bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                             počesávání, kalandrování, úprava
                                                             proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                             úprava, dekatování, impregnování,
                                                             zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                             že hodnota použité nepotisknuté
                                                             textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                             produktu ze závodu
Ex kapitola 51 Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               nitě a tkaniny; kromě:                        kromě materiálů stejného čísla jako
                                                             produkt
  5106 až 5110 Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých    Výroba z (7):
               zvířecích chlupů nebo ze žíní
                                                             — surového hedvábí nebo hedváb­
                                                                 ného odpadu, mykaného nebo
                                                                 česaného či jinak zpracovaného
                                                                 pro spřádání,
                                                             — přírodních vláken, nemykaných,
                                                                 nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                                 ných pro spřádání,
                                                             — chemických          materiálů   nebo
                                                                 textilní vlákniny nebo
                                                             — papírenských materiálů
 ---pagebreak--- L 54/58           CS                             Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                     Popis produktu             Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                           (2)                                      (3)               nebo                   (4)
  5111 až 5113 Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvíře­
               cích chlupů nebo ze žíní:
               – Obsahující pryžové nitě                   Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                   Výroba z (7):
                                                           — příze z kokosových vláken,
                                                           — přírodních vláken,
                                                           — syntetických nebo umělých střižo­
                                                               vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                               ných ani jinak nezpracovaných
                                                               pro spřádání,
                                                           — chemických          materiálů   nebo
                                                               textilní vlákniny nebo
                                                           — papíru
                                                           nebo
                                                           potisk spolu s nejméně dvěma
                                                           přípravnými nebo dokončovacími
                                                           pracovními operacemi (jako je praní,
                                                           bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                           počesávání, kalandrování, úprava
                                                           proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                           úprava, dekatování, impregnování,
                                                           zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                           že hodnota použité nepotisknuté
                                                           textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                           produktu ze závodu
Ex kapitola 52 Bavlna; kromě:                              Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                           kromě materiálů stejného čísla jako
                                                           produkt
  5204 až 5207 Bavlněné příze a nitě                       Výroba z (7):
                                                           — surového hedvábí nebo hedváb­
                                                               ného odpadu, mykaného nebo
                                                               česaného či jinak zpracovaného
                                                               pro spřádání,
                                                           — přírodních vláken, nemykaných,
                                                               nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                               ných pro spřádání,
                                                           — chemických          materiálů   nebo
                                                               textilní vlákniny nebo
                                                           — papírenských materiálů
  5208 až 5212 Bavlněné tkaniny:
               – Obsahující pryžové nitě                   Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                   Výroba z (7):
                                                           — příze z kokosových vláken,
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/59
     Kód HS                      Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                            (3)               nebo                   (4)
                                                                  — přírodních vláken,
                                                                  — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                      vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                      ných ani jinak nezpracovaných
                                                                      pro spřádání,
                                                                  — chemických          materiálů   nebo
                                                                      textilní vlákniny nebo
                                                                  — papíru
                                                                  nebo
                                                                  potisk spolu s nejméně dvěma
                                                                  přípravnými nebo dokončovacími
                                                                  pracovními operacemi (jako je praní,
                                                                  bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                                  počesávání, kalandrování, úprava
                                                                  proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                                  úprava, dekatování, impregnování,
                                                                  zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                                  že hodnota použité nepotisknuté
                                                                  textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
Ex kapitola 53 Jiná rostlinná vlákna; papírové nitě a tkaniny     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               z papírových nití; kromě:                          kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
  5306 až 5308 Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papí­ Výroba z (7):
               rové nitě
                                                                  — surového hedvábí nebo hedváb­
                                                                      ného odpadu, mykaného nebo
                                                                      česaného či jinak zpracovaného
                                                                      pro spřádání,
                                                                  — přírodních vláken, nemykaných,
                                                                      nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                                      ných pro spřádání,
                                                                  — chemických          materiálů   nebo
                                                                      textilní vlákniny nebo
                                                                  — papírenských materiálů
  5309 až 5311 Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken;
               tkaniny z papírových nití:
               – Obsahující pryžové nitě                          Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                          Výroba z (7):
                                                                  — příze z kokosových vláken,
                                                                  — jutových vláken,
                                                                  — přírodních vláken,
                                                                  — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                      vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                      ných ani jinak nezpracovaných
                                                                      pro spřádání,
 ---pagebreak--- L 54/60           CS                               Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
    Kód HS                      Popis produktu              Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                            (2)                                       (3)               nebo                   (4)
                                                            — chemických          materiálů   nebo
                                                                textilní vlákniny nebo
                                                            — papíru
                                                            nebo
                                                            potisk spolu s nejméně dvěma
                                                            přípravnými nebo dokončovacími
                                                            pracovními operacemi (jako je praní,
                                                            bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                            počesávání, kalandrování, úprava
                                                            proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                            úprava, dekatování, impregnování,
                                                            zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                            že hodnota použité nepotisknuté
                                                            textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                            produktu ze závodu
  5401 až 5406 Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna      Výroba z (7):
               (monofilamentu) a nitě ze syntetických nebo
               umělých nekonečných vláken                   — surového hedvábí nebo hedváb­
                                                                ného odpadu, mykaného nebo
                                                                česaného či jinak zpracovaného
                                                                pro spřádání,
                                                            — přírodních vláken, nemykaných,
                                                                nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                                ných pro spřádání,
                                                            — chemických          materiálů   nebo
                                                                textilní vlákniny nebo
                                                            — papírenských materiálů
  5407 a       Tkaniny z nití z chemických nekonečných
  5408         vláken:
               – Obsahující pryžové nitě                    Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                    Výroba z (7):
                                                            — příze z kokosových vláken,
                                                            — přírodních vláken,
                                                            — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                ných ani jinak nezpracovaných
                                                                pro spřádání,
                                                            — chemických          materiálů   nebo
                                                                textilní vlákniny nebo
                                                            — papíru
                                                            nebo
                                                            potisk spolu s nejméně dvěma
                                                            přípravnými nebo dokončovacími
                                                            pracovními operacemi (jako je praní,
                                                            bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                            počesávání, kalandrování, úprava
                                                            proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                            úprava, dekatování, impregnování,
                                                            zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                            že hodnota použité nepotisknuté
                                                            textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                            produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/61
     Kód HS                     Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                           (2)                                         (3)               nebo                   (4)
  5501 až 5507 Syntetická nebo umělá střižová vlákna          Výroba z chemických materiálů nebo
                                                              textilní vlákniny
  5508 až 5511 Nitě a šicí nitě z syntetických nebo umělých   Výroba z (7):
               střižových vláken
                                                              — surového hedvábí nebo hedváb­
                                                                  ného odpadu, mykaného nebo
                                                                  česaného či jinak zpracovaného
                                                                  pro spřádání,
                                                              — přírodních vláken, nemykaných,
                                                                  nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                                  ných pro spřádání,
                                                              — chemických          materiálů   nebo
                                                                  textilní vlákniny nebo
                                                              — papírenských materiálů
  5512 až 5516 Tkaniny z nití z syntetických nebo umělých
               střižových vláken:
               – Obsahující pryžové nitě                      Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                      Výroba z (7):
                                                              — příze z kokosových vláken,
                                                              — přírodních vláken,
                                                              — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                  vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                  ných ani jinak nezpracovaných
                                                                  pro spřádání,
                                                              — chemických          materiálů   nebo
                                                                  textilní vlákniny nebo
                                                              — papíru
                                                              nebo
                                                              potisk spolu s nejméně dvěma
                                                              přípravnými nebo dokončovacími
                                                              pracovními operacemi (jako je praní,
                                                              bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                              počesávání, kalandrování, úprava
                                                              proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                              úprava, dekatování, impregnování,
                                                              zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                              že hodnota použité nepotisknuté
                                                              textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                              produktu ze závodu
Ex kapitola 56 Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; Výroba z (7):
               motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky
               z nich; kromě:                                 — příze z kokosových vláken,
                                                              — přírodních vláken,
                                                              — chemických          materiálů   nebo
                                                                  textilní vlákniny nebo
                                                              — papírenských materiálů
 ---pagebreak--- L 54/62        CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
    Kód HS                     Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                           (2)                                          (3)              nebo                   (4)
  5602     Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená
           nebo laminovaná:
           – Vpichovaná plsť                                 Výroba z (7):
                                                             — přírodních vláken nebo
                                                             — chemických           materiálů  nebo
                                                                  textilní vlákniny
                                                             Lze však použít:
                                                             — nitě z nekonečných vláken z poly­
                                                                  propylenu čísla 5402,
                                                             — vlákna z polypropylenu čísla 5503
                                                                  nebo 5506 nebo
                                                             — kabely z nekonečných vláken
                                                                  z polypropylenu čísla 5501,
                                                             jejichž délková hmotnost je pro každé
                                                             nekonečné vlákno nebo vlákno menší
                                                             než 9 decitex, za předpokladu, že
                                                             jejich hodnota nepřesahuje 40 %
                                                             ceny produktu ze závodu
           – Ostatní                                         Výroba z (7):
                                                             — přírodních vláken,
                                                             — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                  vých vláken vyrobených z kaseinu
                                                                  nebo
                                                             — chemických           materiálů  nebo
                                                                  textilní vlákniny
  5604     Kaučukové nitě a šňůry potažené textilem;
           textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel
           5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené,
           potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plas­
           ty:
           – Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem         Výroba z kaučukových nití nebo šňůr,
                                                             nepotažených textilem
           – Ostatní                                         Výroba z (7):
                                                             — přírodních vláken, nemykaných,
                                                                  nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                                  ných pro spřádání,
                                                             — chemických           materiálů  nebo
                                                                  textilní vlákniny nebo
                                                             — papírenských materiálů
  5605     Kovové a metalizované nitě, též ovinuté, před­    Výroba z (7):
           stavující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary
           čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem         — přírodních vláken,
           ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo pota­     — syntetických nebo umělých střižo­
           žené kovem                                             vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                  ných ani jinak nezpracovaných
                                                                  pro spřádání,
 ---pagebreak--- 26.2.2013        CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/63
     Kód HS                    Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                           (2)                                            (3)              nebo                   (4)
                                                               — chemických           materiálů  nebo
                                                                    textilní vlákniny nebo
                                                               — papírenských materiálů
  5606        Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404   Výroba z (7):
              nebo 5405, ovinuté (jiné než čísla 5605 a jiné
              než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně — přírodních vláken,
              povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě     — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                    vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                    ných ani jinak nezpracovaných
                                                                    pro spřádání,
                                                               — chemických           materiálů  nebo
                                                                    textilní vlákniny nebo
                                                               — papírenských materiálů
  Kapitola 57 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:
              – Z vpichované plsti                             Výroba z (7):
                                                               — přírodních vláken nebo
                                                               — chemických           materiálů  nebo
                                                                    textilní vlákniny
                                                               Lze však použít:
                                                               — nitě z nekonečných vláken z poly­
                                                                    propylenu čísla 5402,
                                                               — vlákna z polypropylenu čísla 5503
                                                                    nebo 5506 nebo
                                                               — kabely z nekonečných vláken
                                                                    z polypropylenu čísla 5501,
                                                               jejichž délková hmotnost je pro každé
                                                               nekonečné vlákno nebo vlákno menší
                                                               než 9 decitex, za předpokladu, že
                                                               jejich hodnota nepřesahuje 40 %
                                                               ceny produktu ze závodu.
                                                               Jako podklad lze použít jutovou
                                                               tkaninu
              – Z jiné plsti                                   Výroba z (7):
                                                               — přírodních vláken, nemykaných,
                                                                    nečesaných ani jinak nezpracova­
                                                                    ných pro spřádání, nebo
                                                               — chemických           materiálů  nebo
                                                                    textilní vlákniny
              – Ostatní                                        Výroba z (7):
                                                               — příze z kokosových nebo jutových
                                                                    vláken,
                                                               — syntetické nebo umělé příze,
 ---pagebreak--- L 54/64            CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                        26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                     Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                              (3)               nebo                   (4)
                                                                    — přírodních vláken nebo
                                                                    — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                        vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                        ných ani jinak nezpracovaných
                                                                        pro spřádání.
                                                                    Jako podklad lze použít jutovou
                                                                    tkaninu
Ex kapitola 58 Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapise­
               rie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:
               – Kombinované s kaučukovou nití                      Výroba z prosté příze (7)
               – Ostatní                                            Výroba z (7):
                                                                    — přírodních vláken,
                                                                    — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                        vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                        ných ani jinak nezpracovaných
                                                                        pro spřádání, nebo
                                                                    — chemických          materiálů   nebo
                                                                        textilní vlákniny
                                                                    nebo
                                                                    potisk spolu s nejméně dvěma
                                                                    přípravnými nebo dokončovacími
                                                                    pracovními operacemi (jako je praní,
                                                                    bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                                    počesávání, kalandrování, úprava
                                                                    proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                                    úprava, dekatování, impregnování,
                                                                    zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                                    že hodnota použité nepotisknuté
                                                                    textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                                    produktu ze závodu
  5805         Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou        kromě materiálů stejného čísla jako
               vypracované tapiserie (například stehem              produkt
               zvaným petit point nebo křížovým stehem),
               též zcela zhotovené
  5810         Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech          Výroba:
                                                                    — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                        kromě materiálů stejného čísla
                                                                        jako produkt, a
                                                                    — v níž hodnota všech použitých
                                                                        materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                        produktu ze závodu
  5901         Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými         Výroba z příze
               látkami, používané pro vnější obaly knih nebo
               podobné účely; kopírovací nebo průsvitná
               plátna na výkresy; připravené malířské plátno;
               ztužené plátno a podobné ztužené textilie
               používané jako kloboučnické podložky
  5902         Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnost­
               ních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, poly­
               esterů nebo viskózového hedvábí
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/65
     Kód HS                   Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                          (2)                                          (3)               nebo                   (4)
            – Neobsahující více než 90 % hmotnostních        Výroba z příze
              textilních materiálů
            – Ostatní                                        Výroba z chemických materiálů nebo
                                                             textilní vlákniny
  5903      Textilie impregnované, povrstvené, potažené      Výroba z příze
            nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902
                                                             nebo
                                                             potisk spolu s nejméně dvěma
                                                             přípravnými nebo dokončovacími
                                                             pracovními operacemi (jako je praní,
                                                             bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                             počesávání, kalandrování, úprava
                                                             proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                             úprava, dekatování, impregnování,
                                                             zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                             že hodnota použité nepotisknuté
                                                             textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                             produktu ze závodu
  5904      Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové     Výroba z příze (7)
            krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku
            na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru
  5905      Textilní tapety:
            – Impregnované, povrstvené, potažené nebo        Výroba z příze
              laminované kaučukem, plasty nebo jinými
              materiály
            – Ostatní                                        Výroba z (7):
                                                             — příze z kokosových vláken,
                                                             — přírodních vláken,
                                                             — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                 vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                 ných ani jinak nezpracovaných
                                                                 pro spřádání, nebo
                                                             — chemických          materiálů   nebo
                                                                 textilní vlákniny
                                                             nebo
                                                             potisk spolu s nejméně dvěma
                                                             přípravnými nebo dokončovacími
                                                             pracovními operacemi (jako je praní,
                                                             bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                             počesávání, kalandrování, úprava
                                                             proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                             úprava, dekatování, impregnování,
                                                             zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                             že hodnota použité nepotisknuté
                                                             textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                             produktu ze závodu
  5906      Pogumované textilie, jiné než čísla 5902:
 ---pagebreak--- L 54/66            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
    Kód HS                       Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                             (2)                                           (3)               nebo                   (4)
               – Pletené nebo háčkované textilie                 Výroba z (7):
                                                                 — přírodních vláken,
                                                                 — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                     vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                     ných ani jinak nezpracovaných
                                                                     pro spřádání, nebo
                                                                 — chemických          materiálů   nebo
                                                                     textilní vlákniny
               – Ostatní textilie vyrobené ze syntetické příze,  Výroba z chemických materiálů
                 obsahující více než 90 % hmotnostních textil­
                 ních materiálů
               – Ostatní                                         Výroba z příze
  5907         Textilie jiným způsobem impregnované,             Výroba z příze
               povrstvené nebo potažené; malované plátno
               pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve       nebo
               studiích nebo podobné textilie                    potisk spolu s nejméně dvěma
                                                                 přípravnými nebo dokončovacími
                                                                 pracovními operacemi (jako je praní,
                                                                 bělení, mercerování, tepelná úprava,
                                                                 počesávání, kalandrování, úprava
                                                                 proti srážlivosti, trvalá konečná
                                                                 úprava, dekatování, impregnování,
                                                                 zašívání a nopování), za předpokladu,
                                                                 že hodnota použité nepotisknuté
                                                                 textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                                 produktu ze závodu
  5908         Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené pro
               lampy, vařiče, zapalovače, svíčka nebo podobné
               výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící
               k jejich výrobě, též impregnované:
               – Žárové punčošky, impregnované                   Výroba z dutého úpletu pro žárové
                                                                 punčošky
               – Ostatní                                         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
  5909 až 5911 Textilní výrobky a zboží pro technické účely:
               – Lešticí kotouče nebo kruhy jiné než z plsti     Výroba z příze nebo z odpadní textilie
                 čísla 5911                                      nebo hadrů čísla 6310
               – Tkaniny používané v papírenství pro podobné     Výroba z (7):
                 technické účely, též plstěné, též impregnované
                 nebo potažené, nekonečné nebo opatřené          — příze z kokosových vláken,
                 spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně      — těchto materiálů:
                 tkané nebo násobně tkané na plocho na
                 osnově nebo na útku čísla 5911                      ––  polytetrafluorethylenové
                                                                         příze (8),
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/67
     Kód HS                     Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                            (2)                                         (3)                nebo                  (4)
                                                                  ––  násobné polyamidové příze,
                                                                      povrstvené,       impregnované
                                                                      nebo povlečené fenolickou
                                                                      pryskyřicí,
                                                                  ––  příze ze syntetických textilních
                                                                      vláken z aromatických polya­
                                                                      midů, získaných polykonden­
                                                                      zací m-fenylendiaminu a kyse­
                                                                      liny isoftalové,
                                                                  ––  polytetrafluorethylenového
                                                                      monofilu (8),
                                                                  ––  příze ze syntetických textilních
                                                                      vláken z poly(p-fenylen-teref­
                                                                      taldehydu),
                                                                  ––  příze ze skleněných vláken
                                                                      povrstvené fenolovou prysky­
                                                                      řicí a opředené akrylovou
                                                                      přízí (8),
                                                                  ––  kopolyesterového        monofilu
                                                                      z polyesteru a pryskyřice teref­
                                                                      talové kyseliny a 1,4 cyklohe­
                                                                      xandimethanolu a kyseliny
                                                                      isoftalové,
                                                                  ––  přírodních vláken,
                                                                  ––  syntetických nebo umělých
                                                                      střižových vláken, nemyka­
                                                                      ných, nečesaných ani jinak
                                                                      nezpracovaných pro spřádání,
                                                                      nebo
                                                                  ––  chemických materiálů       nebo
                                                                      textilní vlákniny
              – Ostatní                                       Výroba z (7):
                                                              — příze z kokosových vláken,
                                                              — přírodních vláken,
                                                              — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                  vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                  ných ani jinak nezpracovaných
                                                                  pro spřádání, nebo
                                                              — chemických          materiálů    nebo
                                                                  textilní vlákniny
  Kapitola 60 Pletené nebo háčkované textilie                 Výroba z (7):
                                                              — přírodních vláken,
                                                              — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                  vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                  ných ani jinak nezpracovaných
                                                                  pro spřádání, nebo
                                                              — chemických          materiálů    nebo
                                                                  textilní vlákniny
  Kapitola 61 Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčko­
              vané:
              – Získané sešitím nebo jiným spojením dvou      Výroba z příze (7) (9)
                nebo více kusů pletené nebo háčkované texti­
                lie, které byly buď nastříhány do tvaru, nebo
                jejichž tvar byl získán přímo
 ---pagebreak--- L 54/68           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                    Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                          (2)                                            (3)               nebo                   (4)
               – Ostatní                                        Výroba z (7):
                                                                — přírodních vláken,
                                                                — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                    vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                    ných ani jinak nezpracovaných
                                                                    pro spřádání, nebo
                                                                — chemických          materiálů   nebo
                                                                    textilní vlákniny
Ex kapitola 62 Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo    Výroba z příze (7) (9)
               háčkované; kromě:
ex 6202,       Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké      Výroba z příze (9)
ex 6204,       oděvní doplňky, vyšívané
ex 6206,                                                        nebo
ex 6209 a                                                       Výroba z nevyšívané textilie za před­
ex 6211                                                         pokladu, že hodnota použité nevyší­
                                                                vané textilie nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu (9)
ex 6210 a      Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií  Výroba z příze (9)
ex 6216        z hliníkovaného polyesteru
                                                                nebo
                                                                výroba z nepotažené textilie za před­
                                                                pokladu, že hodnota použité nepota­
                                                                žené textilie nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu (9)
   6213 a      Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje
   6214        a podobné výrobky:
               – Vyšívané                                       Výroba z nebělené prosté příze (7) (9)
                                                                nebo
                                                                výroba z nevyšívané textilie za před­
                                                                pokladu, že hodnota použité nevyší­
                                                                vané textilie nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu (9)
               – Ostatní                                        Výroba z nebělené prosté příze (7) (9)
                                                                nebo
                                                                zhotovení, po němž následuje potisk
                                                                spolu s nejméně dvěma přípravnými
                                                                nebo dokončovacími pracovními
                                                                operacemi (jako je praní, bělení,
                                                                mercerování, tepelná úprava, počesá­
                                                                vání, kalandrování, úprava proti sráž­
                                                                livosti, trvalá konečná úprava, dekato­
                                                                vání, impregnování, zašívání a nopová­
                                                                ní), za předpokladu, že hodnota
                                                                použité nepotisknuté textilie čísel
                                                                6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 %
                                                                ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/69
     Kód HS                      Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                            (3)               nebo                   (4)
  6217         Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů
               nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:
               – Vyšívané                                         Výroba z příze (9)
                                                                  nebo
                                                                  výroba z nevyšívané textilie za před­
                                                                  pokladu, že hodnota použité nevyší­
                                                                  vané textilie nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu (9)
               – Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých        Výroba z příze (9)
                 fólií z hliníkovaného polyesteru
                                                                  nebo
                                                                  výroba z nepotažené textilie za před­
                                                                  pokladu, že hodnota použité nepota­
                                                                  žené textilie nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu (9)
               – Podšívky pro límce a manžety, vystřižené         Výroba:
                                                                  — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                                      jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produktu ze závodu
               – Ostatní                                          Výroba z příze (9)
Ex kapitola 63 Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy;   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               obnošené oděvy a použité textilní výrobky;         kromě materiálů stejného čísla jako
               hadry; kromě:                                      produkt
  6301 až 6304 Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.;
               jiné bytové textilie:
               – Z plsti, z netkaných textilií                    Výroba z (7):
                                                                  — přírodních vláken nebo
                                                                  — chemických          materiálů   nebo
                                                                      textilní vlákniny
               – Ostatní
               ––  Vyšívané                                       Výroba z nebělené prosté příze (9) (10)
                                                                  nebo
                                                                  výroba z nevyšívané textilie (nepletené
                                                                  ani neháčkované), v níž hodnota
                                                                  použité nevyšívané textilie nepřesahuje
                                                                  40 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/70            CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                       Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                           (3)                  nebo               (4)
               ––  Ostatní                                       Výroba z nebělené prosté příze (9) (10)
  6305         Pytle a pytlíky k balení zboží                    Výroba z (7):
                                                                 — přírodních vláken,
                                                                 — syntetických nebo umělých střižo­
                                                                     vých vláken, nemykaných, nečesa­
                                                                     ných ani jinak nezpracovaných
                                                                     pro spřádání, nebo
                                                                 — chemických           materiálů      nebo
                                                                     textilní vlákniny
  6306         Nemokavé plachty, ochranné a stínicí plachty;
               stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna
               k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové
               výrobky:
               – Z netkaných textilií                            Výroba z (7) (9):
                                                                 — přírodních vláken nebo
                                                                 — chemických           materiálů      nebo
                                                                     textilní vlákniny
               – Ostatní                                         Výroba z nebělené prosté příze (7) (9)
  6307         Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střiho­   Výroba, v níž hodnota všech použi­
               vých šablon                                       tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
  6308         Soupravy sestávající z tkanin a nití, též         Každá položka soupravy musí
               s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií,       splňovat pravidlo, které by pro ni
               vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo     platilo, kdyby nebyla zařazena do
               podobných textilních výrobků, v balení pro        soupravy. Lze však použít nepůvodní
               drobný prodej                                     předměty za předpokladu, že jejich
                                                                 souhrnná hodnota nepřesahuje 15 %
                                                                 ceny soupravy ze závodu
Ex kapitola 64 Obuv, kamaše a podobné výrobky; části             Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               a součásti těchto výrobků; kromě:                 kromě svršků spojených se stélkou
                                                                 nebo jinou částí spodku čísla 6406
  6406         Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spoje­ Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               ných s podešvemi, jinými než zevními); vkládací   kromě materiálů stejného čísla jako
               stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky;      produkt
               kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky
               a jejich části a součásti
Ex kapitola 65 Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
  6505         Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo      Výroba z        příze    nebo    textilních
               háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo     vláken (9)
               jiných textilních materiálů, v metráži (ne však
               v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na
               vlasy z jakéhokoli materiálu, též podšívané
               nebo zdobené
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/71
      Kód HS                    Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                         (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 66 Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části       kromě materiálů stejného čísla jako
               a součásti; kromě:                               produkt
   6601        Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi,   Výroba, v níž hodnota všech použi­
               zahradních deštníků a podobných deštníků)        tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                ceny produktu ze závodu
   Kapitola 67 Upravená péra a prachové peří a výrobky          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů           kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
Ex kapitola 68 Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               (azbestu), slídy nebo podobných materiálů;       kromě materiálů stejného čísla jako
               kromě:                                           produkt
ex 6803        Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice    Výroba z opracované břidlice
ex 6812        Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
               osinku nebo ze směsi osinku a uhličitanu
               hořečnatého
ex 6814        Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo       Výroba z opracované slídy (včetně
               rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, lisované nebo rekonstituované slídy)
               kartonu, lepenky nebo jiných materiálů
   Kapitola 69 Keramické výrobky                                Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
Ex kapitola 70 Sklo a skleněné výrobky; kromě:                  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                produkt
ex 7003,       Sklo s nereflexní vrstvou                        Výroba z materiálů čísla 7001
ex 7004 a
ex 7005
   7006        Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané,
               s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smalto­
               vané nebo jinak opracované, avšak nezarámo­
               vané ani nespojované s jinými materiály:
               – Ploché skleněné podložky potažené tenkým       Výroba z nepotažených skleněných
                 dielektrickým filmem, polovodičového typu      podložek čísla 7006
                 v souladu se standardy SEMII (11)
               – Ostatní                                        Výroba z materiálů čísla 7001
   7007        Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo   Výroba z materiálů čísla 7001
               vrstveného skla
   7008        Izolační jednotky z několika skleněných tabulí   Výroba z materiálů čísla 7001
   7009        Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpět­   Výroba z materiálů čísla 7001
               ných zrcátek
 ---pagebreak--- L 54/72            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
   7010        Demižóny, lahve, sklenice, baňky, kelímky,        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skle­ kromě materiálů stejného čísla jako
               něné obaly používané pro přepravu nebo            produkt
               k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky,
               víčka a jiné uzávěry ze skla                      nebo
                                                                 broušení skleněných výrobků za před­
                                                                 pokladu, že hodnota použitých
                                                                 nebroušených skleněných výrobků
                                                                 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                                 závodu
   7013        Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu     kromě materiálů stejného čísla jako
               nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel      produkt
               7010 nebo 7018)
                                                                 nebo
                                                                 broušení skleněných výrobků za před­
                                                                 pokladu, že hodnota použitých
                                                                 nebroušených skleněných výrobků
                                                                 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                                 závodu
                                                                 nebo
                                                                 ruční dekorování (kromě zdobení síto­
                                                                 tiskem) ručně foukaných skleněných
                                                                 výrobků za předpokladu, že hodnota
                                                                 použitých ručně foukaných skleně­
                                                                 ných výrobků nepřesahuje 50 % ceny
                                                                 produktu ze závodu
ex 7019        Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken     Výroba z:
                                                                 — nebarvených pramenů, rovingů,
                                                                     příze nebo sekaných pramenů
                                                                     nebo
                                                                 — skleněné vlny
Ex kapitola 71 Přírodní nebo uměle pěstované perly, draho­       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               kamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy         kromě materiálů stejného čísla jako
               plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižu­    produkt
               terie; mince; kromě:
ex 7101        Perly, přírodní nebo uměle pěstované, dočasně     Výroba, v níž hodnota všech použi­
               navlečené pro usnadnění jejich dopravy            tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
ex 7102,       Opracované drahokamy a polodrahokamy (pří­        Výroba z neopracovaných drahokamů
ex 7103 a      rodní, syntetické nebo rekonstituované)           nebo polodrahokamů
ex 7104
   7106,       Drahé kovy:
   7108 a
   7110
               – Netepané                                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů čísel 7106, 7108
                                                                 a 7110
                                                                 nebo
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/73
     Kód HS                      Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                          (3)                nebo                   (4)
                                                                  elektrolytická, tepelná nebo chemická
                                                                  separace drahých kovů čísel 7106,
                                                                  7108 nebo 7110
                                                                  nebo
                                                                  slévání drahých kovů čísel 7106,
                                                                  7108 nebo 7110 navzájem nebo
                                                                  s obecnými kovy
                –  Ve formě polotovarů nebo prachu                Výroba z netepaných drahokamů
ex 7107,        Kovy plátované drahými kovy, ve formě polo­       Výroba z netepaných kovů plátova­
ex 7109 a       tovarů                                            ných drahými kovy
ex 7111
   7116         Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných       Výroba, v níž hodnota všech použi­
                perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírod­      tých materiálů nepřesahuje 50 %
                ních, syntetických nebo rekonstituovaných)        ceny produktu ze závodu
   7117         Bižuterie                                         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
                                                                  nebo
                                                                  výroba z částí z obecných kovů,
                                                                  neplátovaných ani nepovlečených
                                                                  drahými kovy, za předpokladu, že
                                                                  hodnota všech použitých materiálů
                                                                  nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                                  závodu
Ex kapitola 72  Železo a ocel; kromě:                             Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
   7207         Polotovary ze železa nebo nelegované oceli        Výroba z materiálů čísla 7201, 7202,
                                                                  7203, 7204 nebo 7205
   7208 až 7216 Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhel­     Výroba z ingotů nebo jiných primár­
                níky, tvarovky a profily ze železa nebo nelego­   ních forem čísla 7206
                vané oceli
   7217         Dráty ze železa nebo nelegované oceli             Výroba z polotovarů čísla 7207
ex 7218,        Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče        Výroba z ingotů nebo jiných primár­
   7219 až      a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavě­ ních forem čísla 7218
   7222         jící oceli
   7223         Dráty z nerezavějící oceli                        Výroba z polotovarů čísla 7218
 ---pagebreak--- L 54/74            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                       Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                          (3)                nebo                   (4)
ex 7224,       Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče         Výroba z ingotů nebo jiných primár­
   7225 až     a pruty válcované za tepla, v nepravidelně navi­   ních forem čísla 7206, 7218 nebo
   7228        nutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily,     7224
               z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty,
               z legované nebo nelegované oceli
   7229        Dráty z ostatní legované oceli                     Výroba z polotovarů čísla 7224
Ex kapitola 73 Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:               Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt
ex 7301        Štětovnice                                         Výroba z materiálů čísla 7206
   7302        Konstrukční materiál pro stavbu železničních       Výroba z materiálů čísla 7206
               nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli:
               kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotov­
               nice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní
               přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce),
               kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny
               kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové
               desky), kolejnicové přídržky, úložné desky
               výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speci­
               álně přizpůsobený pro spojování nebo upevňo­
               vání kolejnic
   7304,       Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného   Výroba z materiálů čísla 7206, 7207,
   7305 a      než litiny) nebo z oceli                           7218 nebo 7224
   7306
ex 7307        Příslušenství pro trouby nebo trubky z nerezavě­   Soustružení, vrtání, vystružování,
               jící oceli (ISO č. X5CrNiMo 1712), sestávající     řezání závitů, odstraňování otřepů
               z několika částí                                   a otryskávání (pískování) kovaných
                                                                  polotovarů, jejichž hodnota nepřesa­
                                                                  huje 35 % ceny produktu ze závodu
   7308        Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               9406) a části a součásti konstrukcí (například     kromě materiálů stejného čísla jako
               mosty a části mostů, vrata plavebních komor        produkt. Avšak nelze použít svařo­
               a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy,      vané úhelníky, tvarovky a profily
               střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich   čísla 7301
               rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková
               zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli;
               desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky
               a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připra­
               vené pro použití v konstrukcích
ex 7315        Protismykové řetězy                                Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                  tých materiálů čísla 7315 nepřesahuje
                                                                  50 % ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 74 Měď a výrobky z ní; kromě:                         Výroba:
                                                                  — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                                      jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                      materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                      produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/75
     Kód HS                      Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                        (3)                nebo                   (4)
  7401         Měděný kamínek (lech); cementová měď (srá­      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               žená měď)                                       kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
  7402         Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektro­     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               lytickou rafinaci                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
  7403         Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (suro­
               vé):
               – Rafinovaná měď                                Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
               – Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné Výroba z netvářené rafinované mědi,
                 prvky                                         z měděného odpadu a šrotu
  7404         Měděný odpad a šrot                             Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
  7405         Předslitiny mědi                                Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
Ex kapitola 75 Nikl a výrobky z něj; kromě:                    Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                   produktu ze závodu
  7501 až 7503 Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený kromě materiálů stejného čísla jako
               (surový) nikl; niklový odpad a šrot             produkt
Ex kapitola 76 Hliník a výrobky z něho; kromě:                 Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                   produktu ze závodu
  7601         Netvářený (surový) hliník                       Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                   produktu ze závodu,
                                                               nebo
                                                               výroba tepelným nebo elektrolytickým
                                                               zpracováním z nelegovaného hliníku
                                                               nebo odpadu a šrotu z hliníku
 ---pagebreak--- L 54/76           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
      Kód HS                    Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                           (2)                                         (3)                nebo                   (4)
   7602        Hliníkový odpad a šrot                          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
ex 7616        Výrobky z hliníku, jiné než gáza, látky, mřížo­ Výroba:
               viny, síťoviny, pletiva, ztužující tkaniny
               a podobné materiály (včetně nekonečných         — z materiálů kteréhokoli čísla,
               pásů) z hliníkového drátu a lehčený hliník          kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt. Lze však použít
                                                                   gázu, látku, mřížovinu, síťovinu,
                                                                   pletivo,     ztužující      tkaniny
                                                                   a podobné materiály (včetně neko­
                                                                   nečných pásů) z hliníkového
                                                                   drátu, nebo lze použít lehčený
                                                                   hliník,
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                   produktu ze závodu
   Kapitola 77 Určeno pro případnou budoucí potřebu harmo­
               nizovaného systému
Ex kapitola 78 Olovo a výrobky z něho; kromě:                  Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                   produktu ze závodu
   7801        Netvářené (surové) olovo:
               – Rafinované olovo                              Výroba z prutů „bullion“ nebo ze
                                                               surového olova
               – Ostatní                                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt. Nelze však použít odpad
                                                               a šrot čísla 7802
   7802        Olověný odpad a šrot                            Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
Ex kapitola 79 Zinek a výrobky z něho; kromě:                  Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                   jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                   produktu ze závodu
   7901        Netvářený (surový) zinek                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt. Nelze však použít odpad
                                                               a šrot čísla 7902
   7902        Zinkový odpad a šrot                            Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/77
     Kód HS                     Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                           (2)                                         (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 80 Cín a výrobky z něj; kromě:                     Výroba:
                                                               — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                                    jako produkt, a
                                                               — v níž hodnota všech použitých
                                                                    materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                    produktu ze závodu
  8001         Netvářený (surový) cín                          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt. Nelze však použít odpad
                                                               a šrot čísla 8002
  8002 a       Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu     Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
  8007                                                         kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
  Kapitola 81  Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:
               – Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich: Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                               tých materiálů zařazených ve stejném
                                                               čísle jako produkt nepřesahuje 50 %
                                                               ceny produktu ze závodu
               – Ostatní                                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                               produkt
Ex kapitola 82 Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               a příbory, z obecných kovů; jejich části        kromě materiálů stejného čísla jako
               a součásti z obecných kovů; kromě:              produkt
  8206         Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až  Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej   kromě materiálů čísel 8202 až 8205.
                                                               Sada však může obsahovat nástroje
                                                               čísel 8202 až 8205 za předpokladu,
                                                               že jejich hodnota nepřesahuje 15 %
                                                               ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/78           CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                       Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                          (3)                nebo                   (4)
ex 8306        Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               kovů                                               kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                  produkt. Lze však použít ostatní mate­
                                                                  riály čísla 8306 za předpokladu, že
                                                                  jejich hodnota nepřesahuje 30 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 84 Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická       Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               zařízení; jejich části a součásti; kromě:                                                    materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                  — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                       kromě materiálů stejného čísla
                                                                       jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu
ex 8401        Palivové články pro jaderné reaktory               Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                  kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                  produkt (12)                              produktu ze závodu
   8402        Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu           Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               vytápění schopné dodávat jak teplou, tak                                                     materiálů nepřesahuje 25 % ceny
               i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou     — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
               vodu“                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                       jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013      CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/79
     Kód HS                  Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                        (2)                                        (3)                nebo                   (4)
   8403 a   Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
ex 8404     8402, a pomocná zařízení pro kotle k ústřed­   kromě materiálů čísel 8403 a 8404         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            nímu vytápění                                                                            produktu ze závodu
   8406     Parní turbíny                                  Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                           tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                           ceny produktu ze závodu
   8407     Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové Výroba, v níž hodnota všech použi­
            motory s vnitřním spalováním                   tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                           ceny produktu ze závodu
   8408     Vznětové pístové motory s vnitřním spalo­      Výroba, v níž hodnota všech použi­
            váním (dieselové motory nebo motory s žárovou  tých materiálů nepřesahuje 40 %
            hlavou)                                        ceny produktu ze závodu
   8409     Části a součásti vhodné pro použití výhradně   Výroba, v níž hodnota všech použi­
            nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408      tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                           ceny produktu ze závodu
   8411     Proudové motory, turbovrtulové        pohony   Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            a ostatní plynové turbíny                                                                materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                           — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                               kromě materiálů stejného čísla
                                                               jako produkt, a
                                                           — v níž hodnota všech použitých
                                                               materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu
   8412     Ostatní motory a pohony                        Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                           tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                           ceny produktu ze závodu
ex 8413     Objemová rotační čerpadla                      Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                     materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                           — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                               kromě materiálů stejného čísla
                                                               jako produkt, a
                                                           — v níž hodnota všech použitých
                                                               materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu
ex 8414     Průmyslové ventilátory, fukary a podobné       Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            výrobky                                                                                  materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                           — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                               kromě materiálů stejného čísla
                                                               jako produkt, a
                                                           — v níž hodnota všech použitých
                                                               materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/80             CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                        26.2.2013
     Kód HS                       Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                           (3)                nebo                   (4)
   8415         Klimatizační zařízení skládající se z motorem      Výroba, v níž hodnota všech použi­
                poháněného ventilátoru a ze zařízení na            tých materiálů nepřesahuje 40 %
                změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně tako­     ceny produktu ze závodu
                vých zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost
                vzduchu regulována odděleně
   8418         Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo         Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná                                              materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla      — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                8415                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                       jako produkt,
                                                                   — v níž hodnota všech použitých
                                                                       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu a
                                                                   — v níž hodnota všech použitých
                                                                       nepůvodních materiálů nepřesa­
                                                                       huje hodnotu použitých původ­
                                                                       ních materiálů
ex 8419         Stroje pro zpracování dřeva, buničiny, papíru,     Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                kartonu nebo lepenky                                                                         materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                   — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                       riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu a
                                                                   — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                       hodnota všech použitých mate­
                                                                       riálů zařazených ve stejném čísle
                                                                       jako produkt nepřesahuje 25 %
                                                                       ceny produktu ze závodu
   8420         Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než      Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro                                                materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                tyto stroje                                        — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                       riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu a
                                                                   — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                       hodnota všech použitých mate­
                                                                       riálů zařazených ve stejném čísle
                                                                       jako produkt nepřesahuje 25 %
                                                                       ceny produktu ze závodu
   8423         Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s       Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivějších),                                           materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                včetně váhových počítacích nebo kontrolních        — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                strojů; závaží pro váhy všech druhů                    kromě materiálů stejného čísla
                                                                       jako produkt, a
                                                                   — v níž hodnota všech použitých
                                                                       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu
   8425 až 8428 Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                zařízení                                                                                     materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                   — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                       riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu a
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/81
     Kód HS                    Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                          (2)                                          (3)                nebo                   (4)
                                                               — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                   hodnota všech použitých mate­
                                                                   riálů čísla 8431 nepřesahuje 10 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
   8429     Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače
            (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (niveláto­
            ry), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty,
            rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční
            válce:
            – Silniční válce                                   Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                               tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                               ceny produktu ze závodu
            – Ostatní                                          Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                         materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                               — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                   riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produktu ze závodu a
                                                               — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                   hodnota všech použitých mate­
                                                                   riálů čísla 8431 nepřesahuje 10 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
   8430     Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační),       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací,                                                   materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro         — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
            zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla         riálů nepřesahuje 40 % ceny
            a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové            produktu ze závodu a
            frézy                                              — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                   hodnota všech použitých mate­
                                                                   riálů čísla 8431 nepřesahuje 10 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
ex 8431     Části a součásti vhodné pro použití výhradně       Výroba, v níž hodnota všech použi­
            nebo hlavně se silničními válci                    tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                               ceny produktu ze závodu
   8439     Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíro­    Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            viny) z vláknitého celulózového materiálu nebo                                               materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru,            — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
            kartonu nebo lepenky                                   riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produktu ze závodu a
                                                               — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                   hodnota všech použitých mate­
                                                                   riálů zařazených ve stejném čísle
                                                                   jako produkt nepřesahuje 25 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/82             CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                        Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                              (2)                                           (3)                nebo                   (4)
   8441         Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buni­     Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                činy (papíroviny), papíru nebo lepenky, včetně                                                materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                řezaček všech druhů                                 — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                        riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                        produktu ze závodu a
                                                                    — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                        hodnota všech použitých mate­
                                                                        riálů zařazených ve stejném čísle
                                                                        jako produkt nepřesahuje 25 %
                                                                        ceny produktu ze závodu
ex 8443         Tiskárny, pro kancelářské stroje (například         Výroba, v níž hodnota všech použi­
                zařízení pro automatické zpracování dat, stroje     tých materiálů nepřesahuje 40 %
                na zpracování textu atd.)                           ceny produktu ze závodu
   8444 až 8447 Stroje těchto čísel pro použití v textilním         Výroba, v níž hodnota všech použi­
                průmyslu                                            tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                    ceny produktu ze závodu
ex 8448         Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje      Výroba, v níž hodnota všech použi­
                čísel 8444 a 8445                                   tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                    ceny produktu ze závodu
   8452         Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla
                8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně
                konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích
                strojů:
                – Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem),          Výroba, v níž:
                  s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg
                  bez motoru nebo 17 kg včetně motoru               — hodnota všech použitých mate­
                                                                        riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                        produktu ze závodu,
                                                                    — hodnota všech nepůvodních mate­
                                                                        riálů při montáži hlavy (bez
                                                                        motoru) nepřesahuje hodnotu
                                                                        použitých původních materiálů a
                                                                    — použitá zařízení pro napínání nitě,
                                                                        háčkování a klikatý steh jsou
                                                                        původní
                – Ostatní                                           Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                    tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                    ceny produktu ze závodu
   8456 až 8466 Obráběcí stroje a jejich části, součásti a příslu­  Výroba, v níž hodnota všech použi­
                šenství čísel 8456 až 8466                          tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                    ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/83
     Kód HS                         Popis produktu                 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                               (2)                                         (3)                nebo                   (4)
   8469 až 8472 Kancelářské stroje (například psací stroje, počí­  Výroba, v níž hodnota všech použi­
                tací stroje, zařízení pro automatizované zpraco­   tých materiálů nepřesahuje 40 %
                vání dat, rozmnožovací stroje a drátové šičky)     ceny produktu ze závodu
   8480         Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací        Výroba, v níž hodnota všech použi­
                základny; modely pro formy; formy na kovy          tých materiálů nepřesahuje 50 %
                (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo,   ceny produktu ze závodu
                nerostné materiály, kaučuk nebo plasty
   8482         Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová      Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                apod.)                                                                                       materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                   — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                       kromě materiálů stejného čísla
                                                                       jako produkt, a
                                                                   — v níž hodnota všech použitých
                                                                       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu
   8484         Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu        Výroba, v níž hodnota všech použi­
                kombinovaného s jiným materiálem nebo ze           tých materiálů nepřesahuje 40 %
                dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady)         ceny produktu ze závodu
                nebo sestavy těsnění a podobných výrobků,
                různého složení, uložené v sáčcích, obálkách,
                vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech;
                mechanické ucpávky
ex 8486         –  Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoli       Výroba, v níž hodnota všech použi­
                   materiálu úběrem pomocí laserů nebo jiných      tých materiálů nepřesahuje 40 %
                   světelných nebo fotonových svazků, ultra­       ceny produktu ze závodu
                   zvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí,
                   elektronových svazků, ionizujícího záření
                   nebo obloukových výbojů v plazmatu a jejich
                   části, součásti a příslušenství
                –  Tvářecí stroje (včetně lisů) k opracování kovů
                   ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládá­
                   ním, vyrovnáváním, rovnáním a jejich části,
                   součásti a příslušenství
                –  Obráběcí stroje pro opracování kamene, kera­
                   miky, betonu, osinkocementu nebo podob­
                   ných nerostných materiálů nebo stroje pro
                   opracování skla za studena a jejich části,
                   součásti a příslušenství
                –  Označovací nástroje vytvářející předlohy pro
                   zhotovení masek nebo ohniskových destiček
                   z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou;
                   jejich části, součásti a příslušenství
                –  Formy vstřikovacího nebo kompresního typu       Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                   tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/84            CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
               – Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací    Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                 zařízení                                                                                  materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                 — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                     riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                     produktu ze závodu a
                                                                 — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                     hodnota všech použitých mate­
                                                                     riálů čísla 8431 nepřesahuje 10 %
                                                                     ceny produktu ze závodu
   8487        Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující Výroba, v níž hodnota všech použi­
               elektrické konektory, izolace, cívky, kontakty    tých materiálů nepřesahuje 40 %
               nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole ceny produktu ze závodu
               neuvedené ani nezahrnuté
Ex kapitola 85 Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich  Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               části a součásti; přístroje pro záznam a repro­                                             materiálů nepřesahuje 30 % ceny
               dukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci    — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
               televizního obrazu a zvuku a části, součásti          kromě materiálů stejného čísla
               a příslušenství těchto přístrojů; kromě:              jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                     produktu ze závodu
   8501        Elektrické motory a generátory (s výjimkou        Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
               generátorových soustrojí)                                                                   materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                 — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                     riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                     produktu ze závodu a
                                                                 — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                     hodnota všech použitých mate­
                                                                     riálů čísla 8503 nepřesahuje 10 %
                                                                     ceny produktu ze závodu
   8502        Elektrická generátorová soustrojí a rotační       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
               měniče                                                                                      materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                 — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                     riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                     produktu ze závodu a
                                                                 — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                     hodnota všech použitých mate­
                                                                     riálů čísel 8501 a 8503 nepřesa­
                                                                     huje 10 % ceny produktu ze
                                                                     závodu
ex 8504        Napájecí zdroje k zařízením pro automatizo­       Výroba, v níž hodnota všech použi­
               vané zpracování dat                               tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/85
     Kód HS                   Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                         (2)                                           (3)                nebo                   (4)
ex 8517     Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání      Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů                                              materiálů nepřesahuje 25 % ceny
            pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových       — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
            sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné     riálů nepřesahuje 40 % ceny
            než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443,      produktu ze závodu a
            8525, 8527 nebo 8528                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
ex 8518     Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též      Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače;                                            materiálů nepřesahuje 25 % ceny
            elektrické zesilovače zvuku                        — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                   riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produktu ze závodu a
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
   8519     Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku         Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                         materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                               — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                   riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produktu ze závodu a
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
   8521     Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho          Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            reprodukci, též s vestavěným videotunerem                                                    materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                               — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                   riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produktu ze závodu a
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
   8522     Části, součásti a příslušenství vhodné pro         Výroba, v níž hodnota všech použi­
            použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel     tých materiálů nepřesahuje 40 %
            8519 až 8521                                       ceny produktu ze závodu
   8523     Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodi­
            čová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná
            média pro záznam zvuku nebo jiného feno­
            ménu, též nenahraná, včetně matric a galvanic­
            kých otisků pro výrobu disků, avšak s výjimkou
            výrobků kapitoly 37:
            – Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodi­    Výroba, v níž hodnota všech použi­
              čová paměťová zařízení a jiná média pro          tých materiálů nepřesahuje 40 %
              záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nena­         ceny produktu ze závodu
              hraná, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37;
 ---pagebreak--- L 54/86         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
    Kód HS                    Popis produktu                    Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                          (2)                                            (3)                nebo                   (4)
           –  Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodi­     Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
              čová paměťová zařízení a jiná média pro                                                     materiálů nepřesahuje 30 % ceny
              záznam zvuku nebo jiného fenoménu,                — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
              nahraná, avšak s výjimkou výrobků kapitoly            riálů nepřesahuje 40 % ceny
              37;                                                   produktu ze závodu a
                                                                — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                    hodnota všech použitých mate­
                                                                    riálů čísla 8523 nepřesahuje 10 %
                                                                    ceny produktu ze závodu
           –  Matrice a galvanické otisky pro výrobu disků,     Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
              avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37;                                                       materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                    riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produktu ze závodu a
                                                                — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                    hodnota všech použitých mate­
                                                                    riálů čísla 8523 nepřesahuje 10 %
                                                                    ceny produktu ze závodu
           –  Bezdotykové přístupové karty a „čipové karty“     Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
              se dvěma nebo více elektronickými integrova­                                                materiálů nepřesahuje 30 % ceny
              nými obvody                                       — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                                    jako produkt, a
                                                                — v níž hodnota všech použitých
                                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produktu ze závodu
           –  „Čipové karty“ s jedním elektronickým inte­       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
              grovaným obvodem                                                                            materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                    riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produktu ze závodu a
                                                                — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                    hodnota všech použitých mate­
                                                                    riálů čísel 8541 a 8542 nepřesa­
                                                                    huje 10 % ceny produktu ze
                                                                    závodu,
                                                                nebo
                                                                operace difúze (při níž vznikají inte­
                                                                grované obvody na polovodičovém
                                                                podkladu selektivním zaváděním
                                                                vhodného prostředku), ať už sestavené
                                                                a/nebo testované v zemi jiné, než jsou
                                                                země uvedené v článku 3
  8525     Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegra­ Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
           fii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsa­                                             materiálů nepřesahuje 25 % ceny
           hující přijímací zařízení nebo zařízení pro          — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
           záznam nebo reprodukci zvuku; televizní                  riálů nepřesahuje 40 % ceny
           kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se           produktu ze závodu a
           záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/87
     Kód HS                   Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                          (2)                                           (3)                nebo                   (4)
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
  8526      Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary),   Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            radionavigační přístroje a radiové přístroje pro                                             materiálů nepřesahuje 25 % ceny
            dálkové řízení                                     — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                   riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                   produktu ze závodu a
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
  8527      Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotele­ Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            grafii nebo rozhlasové vysílání, též kombino­                                                materiálů nepřesahuje 25 % ceny
            vané v jednom uzavření s přístrojem pro            — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
            záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodi­              riálů nepřesahuje 40 % ceny
            nami                                                   produktu ze závodu a
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
  8528      Monitory a projektory, bez vestavěného televi­
            zního přijímacího přístroje; televizní přijímací
            přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijí­
            mači nebo s přístroji pro záznam nebo repro­
            dukci zvuku nebo obrazu:
            – Monitory a projektory, bez vestavěného tele­     Výroba, v níž hodnota všech použi­
              vizního přijímacího přístroje, typu používa­     tých materiálů nepřesahuje 40 %
              ného výhradně nebo hlavně v systému auto­        ceny produktu ze závodu
              matizovaného zpracování dat čísla 8471
            – Ostatní monitory a projektory, bez vestavě­      Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
              ného televizního přijímacího přístroje; tele­                                              materiálů nepřesahuje 25 % ceny
              vizní přijímací přístroje, též s vestavěnými     — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
              rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro          riálů nepřesahuje 40 % ceny
              záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu;            produktu ze závodu a
                                                               — hodnota všech použitých nepů­
                                                                   vodních materiálů nepřesahuje
                                                                   hodnotu použitých původních
                                                                   materiálů
  8529      Části a součásti vhodné pro použití výhradně
            nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528:
            – Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně          Výroba, v níž hodnota všech použi­
              s přístroji pro záznam nebo reprodukci           tých materiálů nepřesahuje 40 %
              obrazu                                           ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/88       CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
    Kód HS                   Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                         (2)                                        (3)                nebo                   (4)
           – Výhradně nebo hlavně pro monitory a projek­   Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
             tory, bez vestavěného televizního přijímacího                                           materiálů nepřesahuje 30 % ceny
             přístroje, typu používaného výhradně nebo     — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
             hlavně v systému automatizovaného zpraco­         kromě materiálů stejného čísla
             vání dat čísla 8471                               jako produkt, a
                                                           — v níž hodnota všech použitých
                                                               materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu
           – Ostatní                                       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                     materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                           — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                               riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu a
                                                           — hodnota všech použitých nepů­
                                                               vodních materiálů nepřesahuje
                                                               hodnotu použitých původních
                                                               materiálů
  8535     Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo    Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
           k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich                                              materiálů nepřesahuje 30 % ceny
           zapojování, spojování a připojování, pro napětí — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
           převyšující 1 000 V                                 riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu a
                                                           — v rámci výše uvedeného limitu
                                                               hodnota všech použitých mate­
                                                               riálů čísla 8538 nepřesahuje 10 %
                                                               ceny produktu ze závodu
  8536     Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo
           k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich
           zapojování, spojování a připojování, pro napětí
           nepřevyšující 1 000 V; konektory pro optická
           vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro
           kabely z optických vláken:
           – Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo  Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
             k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich                                            materiálů nepřesahuje 30 % ceny
             zapojování, spojování a připojování, pro      — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
             napětí nepřevyšující 1 000 V                      riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                               produktu ze závodu a
                                                           — v rámci výše uvedeného limitu
                                                               hodnota všech použitých mate­
                                                               riálů čísla 8538 nepřesahuje 10 %
                                                               ceny produktu ze závodu
           – Konektory pro optická vlákna, pro svazky
             optických vláken nebo pro kabely z optických
             vláken
           –– z plastů                                     Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                           tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                           ceny produktu ze závodu
           –– z keramiky                                   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                           kromě materiálů stejného čísla jako
                                                           produkt
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/89
     Kód HS                   Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                         (2)                                          (3)                nebo                   (4)
            ––  z mědi                                        Výroba:
                                                              — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt, a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
   8537     Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně     Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
            a jiné základny, vybavené dvěma nebo více                                                   materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elek­        — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
            trické ovládání nebo rozvod elektrického              riálů nepřesahuje 40 % ceny
            proudu, včetně těch, které mají vestavěny             produktu ze závodu a
            nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicově    — v rámci výše uvedeného limitu
            řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje        hodnota všech použitých mate­
            čísla 8517                                            riálů čísla 8538 nepřesahuje 10 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
ex 8541     Diody, tranzistory a podobná polovodičová         Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných                                                materiálů nepřesahuje 25 % ceny
            na čipy                                           — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt, a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
   8542     Elektronické integrované obvody
            – Monolitické integrované obvody                  Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                        materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                              — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                  riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu a
                                                              — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                  hodnota všech použitých mate­
                                                                  riálů čísel 8541 a 8542 nepřesa­
                                                                  huje 10 % ceny produktu ze
                                                                  závodu,
                                                              nebo
                                                              operace difúze (při níž vznikají inte­
                                                              grované obvody na polovodičovém
                                                              podkladu selektivním zaváděním
                                                              vhodného prostředku), ať už sestavené
                                                              a/nebo testované v zemi jiné, než jsou
                                                              země uvedené v článku 3
            – Multičipy, které jsou částmi a součástmi strojů Výroba, v níž hodnota všech použi­
              nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuve­    tých materiálů nepřesahuje 40 %
              dené ani nezahrnuté                             ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/90       CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
    Kód HS                   Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                         (2)                                           (3)                nebo                   (4)
           – Ostatní                                          Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                        materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                              — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                  riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu a
                                                              — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                  hodnota všech použitých mate­
                                                                  riálů čísel 8541 a 8542 nepřesa­
                                                                  huje 10 % ceny produktu ze
                                                                  závodu
  8544     Izolované (též s lakovaným povrchem nebo           Výroba, v níž hodnota všech použi­
           anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně       tých materiálů nepřesahuje 40 %
           koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické    ceny produktu ze závodu
           vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optic­
           kých vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných
           vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo
           vybavené přípojkami
  8545     Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlo­    Výroba, v níž hodnota všech použi­
           vací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie         tých materiálů nepřesahuje 40 %
           a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného          ceny produktu ze závodu
           uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické
           účely
  8546     Elektrické izolátory z jakéhokoli materiálu        Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                              tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                              ceny produktu ze závodu
  8547     Izolační části a součásti pro elektrické stroje,   Výroba, v níž hodnota všech použi­
           přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolač­  tých materiálů nepřesahuje 40 %
           ních materiálů nebo jen s jednoduchými, do         ceny produktu ze závodu
           materiálu vlisovanými drobnými kovovými
           součástmi (například s objímkami se závitem),
           sloužícími výhradně k připevňování, jiné než
           izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky
           a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní
           izolací
  8548     Odpad a zbytky galvanických článků, baterií
           a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galva­
           nické články, baterie a elektrické akumulátory;
           elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů,
           jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
           – Elektronické mikrosestavy                        Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                        materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                              — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                  riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu a
                                                              — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                  hodnota všech použitých mate­
                                                                  riálů čísel 8541 a 8542 nepřesa­
                                                                  huje 10 % ceny produktu ze
                                                                  závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/91
     Kód HS                      Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                           (3)                nebo                   (4)
               – Ostatní                                          Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                  tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 86 Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kole­       Výroba, v níž hodnota všech použi­
               jová vozidla a jejich části a součásti; kolejový   tých materiálů nepřesahuje 40 %
               svrškový upevňovací materiál a upevňovací          ceny produktu ze závodu
               zařízení a jejich části a součásti; mechanická
               (včetně elektromechanických) dopravní signali­
               zační zařízení všeho druhu; kromě:
  8608         Kolejový svrškový upevňovací materiál a upev­      Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               ňovací zařízení; mechanické (včetně elektrome­                                               materiálů nepřesahuje 30 % ceny
               chanických) přístroje a zařízení signalizační,     — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
               bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tram­         kromě materiálů stejného čísla
               vajové, silniční dopravy a dopravy po vnitro­          jako produkt, a
               zemských vodních cestách, pro parkovací            — v níž hodnota všech použitých
               zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť;          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               jejich části a součásti                                produktu ze závodu
Ex kapitola 87 Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti Výroba, v níž hodnota všech použi­
               a příslušenství; kromě:                            tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
  8709         Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvi­        Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               hacím nebo manipulačním zařízením, typů                                                      materiálů nepřesahuje 30 % ceny
               používaných v továrnách, skladech, přístavech      — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
               nebo na letištích k přepravě zboží na krátké           kromě materiálů stejného čísla
               vzdálenosti; malé tahače používané na železnič­        jako produkt, a
               ních nástupištích; jejich části a součásti         — v níž hodnota všech použitých
                                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produktu ze závodu
  8710         Tanky a jiná obrněná vozidla, motorová, též        Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               vybavená zbraněmi, a části a součásti těchto                                                 materiálů nepřesahuje 30 % ceny
               vozidel                                            — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                                      jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produktu ze závodu
  8711         Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola
               vybavená pomocným motorem, též s postran­
               ními vozíky; postranní vozíky:
               – S vratným spalovacím pístovým motorem
                 s vnitřním spalováním s obsahem válců:
 ---pagebreak--- L 54/92         CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                   Popis produktu                Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                         (2)                                        (3)                nebo                   (4)
            ––  Nepřesahujícím 50 cm3                       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                      materiálů nepřesahuje 20 % ceny
                                                            — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu a
                                                            — hodnota všech použitých nepů­
                                                                vodních materiálů nepřesahuje
                                                                hodnotu použitých původních
                                                                materiálů
            ––  Převyšujícím 50 cm3                         Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                      materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                            — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu a
                                                            — hodnota všech použitých nepů­
                                                                vodních materiálů nepřesahuje
                                                                hodnotu použitých původních
                                                                materiálů
            – Ostatní                                       Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                      materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                            — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu a
                                                            — hodnota všech použitých nepů­
                                                                vodních materiálů nepřesahuje
                                                                hodnotu použitých původních
                                                                materiálů
ex 8712     Jízdní kola bez kuličkových ložisek             Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                            kromě materiálů čísla 8714                materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                                                      produktu ze závodu
   8715     Dětské kočárky a jejich části a součásti        Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                      materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                            — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                kromě materiálů stejného čísla
                                                                jako produkt, a
                                                            — v níž hodnota všech použitých
                                                                materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu
   8716     Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanic­ Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            kého pohonu; jejich části a součásti                                                      materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                            — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                kromě materiálů stejného čísla
                                                                jako produkt, a
                                                            — v níž hodnota všech použitých
                                                                materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                           L 54/93
      Kód HS                      Popis produktu                      Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                              (2)                                             (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 88 Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti;      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               kromě:                                                 kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produkt                                   produktu ze závodu
ex 8804        Rotující padáky                                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                      včetně ostatních materiálů čísla 8804     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                                produktu ze závodu
   8805        Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení;      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na        kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 30 % ceny
               letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení;         produkt                                   produktu ze závodu
               pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich
               části a součásti
   Kapitola 89 Lodě, čluny a plovoucí konstrukce                      Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                      kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produkt. Nelze však použít trupy          produktu ze závodu
                                                                      čísla 8906
Ex kapitola 90 Optické, fotografické, kinematografické, měřicí,       Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
               kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické                                                     materiálů nepřesahuje 30 % ceny
               nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslu­ — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
               šenství; kromě:                                            kromě materiálů stejného čísla
                                                                          jako produkt, a
                                                                      — v níž hodnota všech použitých
                                                                          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                          produktu ze závodu
   9001        Optická vlákna a svazky optických vláken;              Výroba, v níž hodnota všech použi­
               kabely z optických vláken, jiné než čísla              tých materiálů nepřesahuje 40 %
               8544; polarizační materiál v listech nebo              ceny produktu ze závodu
               deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly,
               zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoli mate­
               riálu, nezasazené, jiné než z opticky neopraco­
               vaného skla
   9002        Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články          Výroba, v níž hodnota všech použi­
               z jakéhokoli materiálu, zasazené, které tvoří          tých materiálů nepřesahuje 40 %
               části a součásti nebo příslušenství pro nástroje       ceny produktu ze závodu
               nebo přístroje, jiné než články z opticky
               neopracovaného skla
   9004        Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné         Výroba, v níž hodnota všech použi­
               výrobky                                                tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                      ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/94        CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                  Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                        (2)                                          (3)                nebo                   (4)
ex 9005     Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné     Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            optické teleskopy a jejich podstavce a rámy,                                               materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            kromě astronomických refrakčních teleskopů       — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
            a jejich podstavců a rámů                            kromě materiálů stejného čísla
                                                                 jako produkt,
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produktu ze závodu a
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 nepůvodních materiálů nepřesa­
                                                                 huje hodnotu použitých původ­
                                                                 ních materiálů
ex 9006     Fotografické přístroje (jiné než kinematografic­ Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            ké); přístroje a žárovky pro bleskové světlo                                               materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            k fotografickým účelům, jiné než elektricky      — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
            zapalované bleskové žárovky                          kromě materiálů stejného čísla
                                                                 jako produkt,
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produktu ze závodu a
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 nepůvodních materiálů nepřesa­
                                                                 huje hodnotu použitých původ­
                                                                 ních materiálů
   9007     Kinematografické kamery a promítací přístroje,   Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo                                                materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            reprodukci zvuku                                 — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                 kromě materiálů stejného čísla
                                                                 jako produkt,
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produktu ze závodu a
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 nepůvodních materiálů nepřesa­
                                                                 huje hodnotu použitých původ­
                                                                 ních materiálů
   9011     Sdružené optické mikroskopy, včetně mikros­      Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            kopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii                                              materiálů nepřesahuje 30 % ceny
            nebo mikroprojekci                               — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                 kromě materiálů stejného čísla
                                                                 jako produkt,
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                 produktu ze závodu a
                                                             — v níž hodnota všech použitých
                                                                 nepůvodních materiálů nepřesa­
                                                                 huje hodnotu použitých původ­
                                                                 ních materiálů
 ---pagebreak--- 26.2.2013       CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                           L 54/95
     Kód HS                    Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                          (2)                                           (3)                nebo                   (4)
ex 9014     Ostatní navigační nástroje a přístroje              Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                ceny produktu ze závodu
   9015     Geodetické, topografické, zeměměřičské, nive­       Výroba, v níž hodnota všech použi­
            lační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrogra­       tých materiálů nepřesahuje 40 %
            fické, oceánografické, hydrologické, meteorolo­     ceny produktu ze závodu
            gické nebo geofyzikální nástroje a přístroje,
            kromě kompasů; dálkoměry
   9016     Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se      Výroba, v níž hodnota všech použi­
            závažími                                            tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                ceny produktu ze závodu
   9017     Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matema­        Výroba, v níž hodnota všech použi­
            tické počítací nástroje a přístroje (například      tých materiálů nepřesahuje 40 %
            kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry,   ceny produktu ze závodu
            kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická
            pravítka, počítací kotouče); ruční délková
            měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma,
            mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této
            kapitole neuvedená ani nezahrnutá
   9018     Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěro­
            lékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafic­
            kých přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje
            a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku:
            –  Zubolékařská křesla se začleněnými zubolé­       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               kařskými přístroji a nástroji, včetně plivátek   včetně ostatních materiálů čísla 9018     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                                                          produktu ze závodu
            –  Ostatní                                          Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                          materiálů nepřesahuje 25 % ceny
                                                                — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                                    jako produkt, a
                                                                — v níž hodnota všech použitých
                                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produktu ze závodu
   9019     Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje;    Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
            psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu                                                materiálů nepřesahuje 25 % ceny
            ozonem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživo­         — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
            vací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje      kromě materiálů stejného čísla
                                                                    jako produkt, a
                                                                — v níž hodnota všech použitých
                                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                    produktu ze závodu
 ---pagebreak--- L 54/96        CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
    Kód HS                    Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                          (2)                                          (3)                nebo                   (4)
  9020     Ostatní dýchací přístroje a plynové masky,         Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
           s výjimkou ochranných masek bez mechanic­                                                    materiálů nepřesahuje 25 % ceny
           kých částí a vyměnitelných filtrů                  — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                                  jako produkt, a
                                                              — v níž hodnota všech použitých
                                                                  materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu
  9024     Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti Výroba, v níž hodnota všech použi­
           v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných      tých materiálů nepřesahuje 40 %
           mechanických vlastností materiálů (například       ceny produktu ze závodu
           kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)
  9025     Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí          Výroba, v níž hodnota všech použi­
           přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry),        tých materiálů nepřesahuje 40 %
           barometry, vlhkoměry a psychrometry, též           ceny produktu ze závodu
           s registračním zařízením a jakékoli kombinace
           těchto přístrojů
  9026     Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu       Výroba, v níž hodnota všech použi­
           průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměn­        tých materiálů nepřesahuje 40 %
           ných charakteristik kapalin nebo plynů (napří­     ceny produktu ze závodu
           klad průtokoměry, hladinoměry, manometry,
           měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů
           a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032
  9027     Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické   Výroba, v níž hodnota všech použi­
           rozbory (například polarimetry, refraktometry,     tých materiálů nepřesahuje 40 %
           spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře);       ceny produktu ze závodu
           přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu
           viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového
           napětí nebo podobné přístroje a zařízení;
           přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické
           nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů);
           mikrotomy
  9028     Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin
           a elektrické energie, včetně jejich kalibračních
           přístrojů:
           – Části, součásti a příslušenství                  Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                              tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                              ceny produktu ze závodu
           – Ostatní                                          Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                        materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                              — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                  riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                  produktu ze závodu a
                                                              — hodnota všech použitých nepů­
                                                                  vodních materiálů nepřesahuje
                                                                  hodnotu použitých původních
                                                                  materiálů
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/97
     Kód HS                       Popis produktu                   Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                             (2)                                           (3)                nebo                   (4)
  9029         Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry,            Výroba, v níž hodnota všech použi­
               měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné       tých materiálů nepřesahuje 40 %
               přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné   ceny produktu ze závodu
               než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy
  9030         Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní          Výroba, v níž hodnota všech použi­
               přístroje a zařízení na měření a kontrolu elek­     tých materiálů nepřesahuje 40 %
               trických veličin, kromě měřidel čísla 9028;         ceny produktu ze závodu
               přístroje a zařízení na měření nebo detekci
               záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmic­
               kého nebo jiného ionizujícího záření
  9031         Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, Výroba, v níž hodnota všech použi­
               jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté;     tých materiálů nepřesahuje 40 %
               projektory na kontrolu profilů                      ceny produktu ze závodu
  9032         Automatické regulační nebo kontrolní přístroje      Výroba, v níž hodnota všech použi­
               a zařízení                                          tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
  9033         Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapi­ Výroba, v níž hodnota všech použi­
               tole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje,          tých materiálů nepřesahuje 40 %
               nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90       ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 91 Hodiny a hodinky a jejich části a součásti;         Výroba, v níž hodnota všech použi­
               kromě:                                              tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                   ceny produktu ze závodu
  9105         Ostatní hodiny                                      Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                             materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                   — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                       riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu a
                                                                   — hodnota všech použitých nepů­
                                                                       vodních materiálů nepřesahuje
                                                                       hodnotu použitých původních
                                                                       materiálů
  9109         Hodinové stroje, úplné a smontované                 Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                             materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                   — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
                                                                       riálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                       produktu ze závodu a
                                                                   — hodnota všech použitých nepů­
                                                                       vodních materiálů nepřesahuje
                                                                       hodnotu použitých původních
                                                                       materiálů
 ---pagebreak--- L 54/98          CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                       26.2.2013
     Kód HS                    Popis produktu                     Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
       (1)                            (2)                                            (3)                nebo                   (4)
  9110        Hodinové nebo hodinkové strojky úplné,              Výroba, v níž:                            Výroba, v níž hodnota všech použitých
              nesmontované nebo částečně smontované (sou­                                                   materiálů nepřesahuje 30 % ceny
              pravy); hodinové nebo hodinkové strojky             — hodnota všech použitých mate­           produktu ze závodu
              neúplné, smontované; neúplné a nesmontované             riálů nepřesahuje 40 % ceny
              hodinové nebo hodinkové strojky                         produktu ze závodu a
                                                                  — v rámci výše uvedeného limitu
                                                                      hodnota všech použitých mate­
                                                                      riálů čísla 9114 nepřesahuje 10 %
                                                                      ceny produktu ze závodu
  9111        Hodinková pouzdra a jejich části a součásti         Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
                                                                                                            materiálů nepřesahuje 30 % ceny
                                                                  — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                                      jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produktu ze závodu
  9112        Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu           Výroba:                                   Výroba, v níž hodnota všech použitých
              pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části                                              materiálů nepřesahuje 30 % ceny
              a součásti                                          — z materiálů kteréhokoli čísla,          produktu ze závodu
                                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                                      jako produkt, a
                                                                  — v níž hodnota všech použitých
                                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                                      produktu ze závodu
  9113        Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich
              části a součásti
              – Z obecných kovů, též pozlacené nebo postří­       Výroba, v níž hodnota všech použi­
                břené nebo z kovů plátovaných drahými kovy        tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
              – Ostatní                                           Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                  tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
  Kapitola 92 Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství   Výroba, v níž hodnota všech použi­
              těchto nástrojů                                     tých materiálů nepřesahuje 40 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
  Kapitola 93 Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslu­ Výroba, v níž hodnota všech použi­
              šenství                                             tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                  ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                         L 54/99
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 94 Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí,   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
               polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla    kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani       produkt                                   produktu ze závodu
               nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele
               a podobné výrobky; montované stavby; kromě:
ex 9401 a      Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou         Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,     Výroba, v níž hodnota všech použitých
ex 9403        zhotoveny z bavlněné tkaniny bez vycpávky         kromě materiálů stejného čísla jako       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               o plošné hmotnosti nejvýše 300 g/m2               produkt                                   produktu ze závodu
                                                                 nebo
                                                                 výroba z bavlněné tkaniny již zhoto­
                                                                 vené ve formě připravené k použití
                                                                 pro zboží čísla 9401 nebo 9403, za
                                                                 předpokladu, že:
                                                                 — jejich hodnota nepřesahuje 25 %
                                                                     ceny produktu ze závodu a
                                                                 — všechny ostatní použité materiály
                                                                     jsou původní a jsou zařazeny
                                                                     v čísle jiném, než jsou čísla 9401
                                                                     nebo 9403
   9405        Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně světlo­   Výroba, v níž hodnota všech použi­
               metů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené  tých materiálů nepřesahuje 50 %
               ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné        ceny produktu ze závodu
               znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky
               s nesnímatelným pevným světelným zdrojem
               a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani
               nezahrnuté
   9406        Montované stavby                                  Výroba, v níž hodnota všech použi­
                                                                 tých materiálů nepřesahuje 50 %
                                                                 ceny produktu ze závodu
Ex kapitola 95 Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části,    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               součásti a příslušenství; kromě:                  kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
ex 9503        Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné         Výroba:
               modely na hraní, též mechanické; skládanky
               všech druhů                                       — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                                     jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu
ex 9506        Golfové hole a jejich části                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt. Pro výrobu hlavic golfových
                                                                 holí však lze použít nahrubo tvaro­
                                                                 vané bloky
 ---pagebreak--- L 54/100           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
     Kód HS                      Popis produktu                  Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
        (1)                            (2)                                          (3)                nebo                   (4)
Ex kapitola 96 Různé výrobky; kromě:                             Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                 kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                 produkt
ex 9601 a      Výrobky ze živočišných, rostlinných nebo          Výroba z opracovaných řezbářských
ex 9602        nerostných řezbářských materiálů                  materiálů stejného čísla
ex 9603        Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat        Výroba, v níž hodnota všech použi­
               apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo          tých materiálů nepřesahuje 50 %
               veverčích chlupů), ruční mechanická košťata       ceny produktu ze závodu
               bez motoru, mopy a oprašovadla; stěrky
   9605        Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo   Každá položka soupravy musí
               čištění obuvi nebo oděvů                          splňovat pravidlo, které by pro ni
                                                                 platilo, kdyby nebyla zařazena do
                                                                 soupravy. Lze však použít nepůvodní
                                                                 předměty za předpokladu, že jejich
                                                                 souhrnná hodnota nepřesahuje 15 %
                                                                 ceny soupravy ze závodu
   9606        Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na  Výroba:
               knoflíky a ostatní části a součásti těchto
               výrobků; knoflíkové polotovary                    — z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                                     jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu
   9608        Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýra­   Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
               zňovače s plstěným hrotem nebo jiným póro­        kromě materiálů stejného čísla jako
               vitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí   produkt. Lze však použít psací pera
               pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky;     a špičky pro pera zařazené do stej­
               násadky na pera, držátka na tužky a podobné       ného čísla
               výrobky; části a součásti (včetně ochranných
               uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než
               výrobky čísla 9609
   9612        Pásky do psacích strojů a podobné barvicí         Výroba:
               pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak
               připravené k předávání otisků, též na cívkách     — z materiálů kteréhokoli čísla,
               nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuš­      kromě materiálů stejného čísla
               těné, též v krabičkách                                jako produkt, a
                                                                 — v níž hodnota všech použitých
                                                                     materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                     produktu ze závodu
ex 9613        Zapalovače s piezo–elektrickým zapalovacím        Výroba, v níž hodnota všech použi­
               systém                                            tých materiálů čísla 9613 nepřesahuje
                                                                 30 % ceny produktu ze závodu
 ---pagebreak--- 26.2.2013                   CS                                        Úřední věstník Evropské unie                                                          L 54/101
        Kód HS                             Popis produktu                         Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
          (1)                                     (2)                                                 (3)               nebo                   (4)
ex 9614                  Dýmky a dýmkové hlavy                                    Výroba     z   nahrubo    opracovaných
                                                                                  bloků
    Kapitola 97          Umělecká díla, sběratelské předměty a starožit­          Výroba z materiálů kteréhokoli čísla,
                         nosti                                                    kromě materiálů stejného čísla jako
                                                                                  produkt
 (1) Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.
 (2) Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.
 (3) Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za
     předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.
 (4) „Skupinou“ se rozumí jakákoli část čísla, která je od zbývající části oddělena středníkem.
 (5) V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu
     materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.
 (6) Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: fólie, jejichž optická adsorpce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv.
     Hazefaktor).
 (7) Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.
 ( ) Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.
  8
 (9) Viz úvodní poznámka 6.
(10) Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné nebo nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených
     nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).
(11) SEMI – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(12) Toto pravidlo se použije do 31.12.2005.
 ---pagebreak--- L 54/102          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                           26.2.2013
                                                                PŘÍLOHA IIIa
                             Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
                                                              Pokyny pro tisk
         1. Každý formulář má rozměr 210 x 297 mm; lze připustit toleranci až minus 5 mm nebo plus 8 mm na délku. Použitý
            papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí
            s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, aby bylo zjevné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými
            prostředky.
         2. Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout formulář samy, nebo jej nechat tisknout schvá­
            lenými tiskárnami. V druhém případě musí každý formulář obsahovat odkaz na takové schválení. Každý formulář musí
            nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat sériové číslo,
            vytištěné či nikoli, pro účely identifikace.
 ---pagebreak--- 26.2.2013 CS Úřední věstník Evropské unie L 54/103 ---pagebreak--- L 54/104 CS Úřední věstník Evropské unie 26.2.2013 ---pagebreak--- 26.2.2013 CS Úřední věstník Evropské unie L 54/105 ---pagebreak--- L 54/106                CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                   26.2.2013
                                                                                                  PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE
         Já, níže podepsaný vývozce zboží popsaného na druhé straně,
         PROHLAŠUJI,                                            že zboží splňuje podmínky požadované pro vydání připojeného osvědčení;
         VÝSLOVNĚ UVÁDÍM                                        dále okolnosti, na základě kterých toto zboží splňuje výše uvedené podmínky:
          ..............................................................................................................................................................................................................................
          ..............................................................................................................................................................................................................................
          ..............................................................................................................................................................................................................................
          ..............................................................................................................................................................................................................................
         PŘEDKLÁDÁM                                             tyto podpůrné doklady (1):
          ..............................................................................................................................................................................................................................
          ..............................................................................................................................................................................................................................
          ..............................................................................................................................................................................................................................
          ..............................................................................................................................................................................................................................
         ZAVAZUJI SE,                                           že na požádání příslušných orgánů předložím další doklady, které si tyto orgány mohou
                                                                vyžádat pro vydání přiloženého osvědčení, a zavazuji se, že budu souhlasit s kontrolou
                                                                svých účtů, bude-li po mně vyžadována, a jakoukoli kontrolou procesů výroby výše uvede­
                                                                ného zboží prováděnou těmito orgány;
         ŽÁDÁM                                                  o vydání přiloženého osvědčení pro toto zboží.
                                                                                                                               ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                     (Místo a datum)
                                                                                                                               ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                             (Podpis)
         (1) Například: dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobce atd., které se týkají výrobků používaných ve výrobě nebo
               zboží znovu vyvezeného v nezměněném stavu.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                            L 54/107
                                                                 PŘÍLOHA IIIb
                          Vzory průvodního osvědčení EUR-MED a žádosti o průvodní osvědčení EUR-MED
                                                               Pokyny pro tisk
          1. Každý formulář má rozměr 210 x 297 mm; lze připustit toleranci až minus 5 mm nebo plus 8 mm na délku. Použitý
             papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí
             s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, aby bylo zjevné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými
             prostředky.
          2. Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout formulář samy, nebo jej nechat tisknout schvá­
             lenými tiskárnami. V druhém případě musí každý formulář obsahovat odkaz na takové schválení. Každý formulář musí
             nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové číslo,
             vytištěné či nikoli, pro účely identifikace.
 ---pagebreak--- L 54/108 CS Úřední věstník Evropské unie 26.2.2013 ---pagebreak--- 26.2.2013 CS Úřední věstník Evropské unie L 54/109 ---pagebreak--- L 54/110 CS Úřední věstník Evropské unie 26.2.2013 ---pagebreak--- 26.2.2013                CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                   L 54/111
                                                                                                   PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE
          Já, níže podepsaný vývozce zboží popsaného na druhé straně,
          PROHLAŠUJI,                                       že zboží splňuje podmínky vyžadované pro vydání přiloženého osvědčení;
          VÝSLOVNĚ UVÁDÍM                                   dále okolnosti, na základě kterých toto zboží splňuje výše uvedené podmínky:
           ..............................................................................................................................................................................................................................
           ..............................................................................................................................................................................................................................
           ..............................................................................................................................................................................................................................
           ..............................................................................................................................................................................................................................
          PŘEDKLÁDÁM                                        tyto podpůrné doklady (1):
           ..............................................................................................................................................................................................................................
           ..............................................................................................................................................................................................................................
           ..............................................................................................................................................................................................................................
           ..............................................................................................................................................................................................................................
          ZAVAZUJI SE,                                      že na požádání příslušných orgánů předložím další doklady, které si tyto orgány mohou
                                                            vyžádat pro vydání přiloženého osvědčení, a zavazuji se, že budu souhlasit s kontrolou
                                                            svých účtů, bude-li po mně vyžadována, a jakoukoli kontrolou procesů výroby výše uvedeného
                                                            zboží prováděnou těmito orgány;
          ŽÁDÁM                                             o vydání přiloženého osvědčení pro toto zboží.
                                                                                                                                ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                      (Místo a datum)
                                                                                                                                ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                              (Podpis)
          (1) Například: dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobce atd., které se týkají výrobků používaných ve výrobě nebo
                zboží znovu vyvezeného v nezměněném stavu.
 ---pagebreak--- L 54/112                CS                                                 Úřední věstník Evropské unie                                              26.2.2013
                                                                                     PŘÍLOHA IVa
                                                                            Znění prohlášení o původu
         Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky
         pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                                    Albánské znění
         Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. (1)) deklaron që përveç rasteve
         kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale .......................................... (2).
                                                                                    Bosenské znění
         Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br .................... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
         drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog porijekla.
                                                                                   Bulharské znění
         Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ..................... (1)) декларира, че освен
         където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с .......................................... преференциален произход (2).
                                                                                   Španělské znění
         El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ............... (1)) declara que,
         salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ........................................... (2).
                                                                                  Chorvatské znění
         Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ................... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
         drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog podrijetla.
                                                                                     České znění
         Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení .............. (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených
         mají tyto výrobky preferenční původ v .......................................... (2).
                                                                                     Dánské znění
         Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. .............. (1)), erklærer, at
         varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i .......................................... (2).
                                                                                    Německé znění
         Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. .............. (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
         erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ........................................ (2) Ursprungswaren
         sind.
                                                                                    Estonské znění
         Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ............... (1)) deklareerib, et need tooted on
         ............................................. (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                                                                     Řecké znění
         Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. .............. (1)) δηλώνει ότι, εκτός
         εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής .......................................... (2).
                                                                                    Anglické znění
         The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ................... (1)) declares that, except
         where otherwise clearly indicated, these products are of .......................................... (2) preferential origin.
                                                                                  Francouzské znění
         L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ................... (1)) déclare que, sauf
         indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle .......................................... (2).
                                                                                     Italské znění
         L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. .............. (1)) dichiara che, salvo
         indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale .......................................... (2).
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                                    Úřední věstník Evropské unie                                             L 54/113
                                                                                  Lotyšské znění
          Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ............... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir
          citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no .......................................... (2).
                                                                                   Litevské znění
          Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. ....................... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip
          nenurodyta, tai yra .......................................... (2) preferencinės kilmės prekės.
                                                                                  Maďarské znění
          A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ................. (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű
          jelzés hiányában az áruk kedvezményes .......................................... (2) származásúak.
                                           Znění platné pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii
          Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. .............. (1)) изjавува дека, освен ако
          тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со .......................................... (2) преференциjaлно потекло.
                                                                                   Maltské znění
          L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ................ (1)) jiddikjara li, ħlief fejn
          indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali .......................................... (2).
                                                                                Černohorská znění
          Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ................... (1)) изјављује да су, осим ако је то
          другачије изричито наведено, ови производи .......................................... (2) преференцијалног пориjекла.
          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
          drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog porijekla.
                                                                                Nizozemské znění
          De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. .............. (1)), verklaart dat,
          behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële .......................................... oorsprong
          zijn (2).
                                                                                    Polské znění
          Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr .............. (1)) deklaruje, że z wyjątkiem
          gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają .......................................... (2) preferencyjne pochodzenie.
                                                                                 Portugalské znění
          O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no (1)), declara que,
          salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial .......................................... (2).
                                                                                 Rumunské znění
          Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. .............. (1)) declară că, exceptând cazul
          în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ........................................... (2).
                                                                                    Srbská znění
          Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ................... (1)) изјављује да су, осим ако је то
          другачије изричито наведено, ови производи .......................................... (2) преференцијалног порекла.
          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
          drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog porekla.
                                                                                  Slovinské znění
          Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št .............. (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače
          jasno navedeno, ima to blago preferencialno ........................................... (2) poreklo.
 ---pagebreak--- L 54/114                CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                 26.2.2013
                                                                                                        Slovenské znění
         Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia .............. (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
         majú tieto výrobky preferenčný pôvod v .......................................... (2).
                                                                                                            Finské znění
         Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o .............. (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole
         selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja .......................................... alkuperätuotteita (2).
                                                                                                          Švédské znění
         Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. .............. (1)) försäkrar att dessa
         varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande .......................................... ursprung (2).
                                                                                                          Arabské znění
                                                                                                         Hebrejské znění
                                                                                                           Faerské znění
         Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ............... (1)) váttar, at um ikki nakað annað er
         tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur .......................................... (2).
                                                                                                         Islandské znění
         Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr ................. (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef
         annars er ekki greinilega getið, af .......................................... fríðindauppruna (2).
                                                                                                           Norské znění
         Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr .............. (1)) erklærer at disse
         produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ........................................... preferanseopprinnelse (2).
                                                                                                          Turecké znění
         İșbu belge (gümrük onay No: ................... (1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu madde­
         lerin .......................................... tercihli menșeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.
          ......................................................................................................................................................................................................................... (3)
                                                                                                            (Místo a datum)
          ......................................................................................................................................................................................................................... (4)
                                                             (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně)
         ___________
         (1) Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení
               o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
         (2) Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce
               zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
         (3) Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
         (4) Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                       L 54/115
                                                                                PŘÍLOHA IVb
                                                       Znění prohlášení o původu EUR-MED
          Prohlášení o původu EUR-MED, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou.
          Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                              Albánské znění
          Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr ............... (1)) deklaron që përveç rasteve
          kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale .......................................... (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                              Bosenské znění
          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ............. (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
          drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog porijekla.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                              Bulharské znění
          Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № .............. (1)) декларира, че освен
          където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с .......................................... преференциален произход (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                              Španělské znění
          El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no .............. (1)) declara que,
          salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ............................ (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                            Chorvatské znění
          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ............. (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
          drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog podrijetla.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                                 České znění
          Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ............. (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených
          mají tyto výrobky preferenční původ v .......................................... (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                                Dánské znění
          Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ............. (1)),              erklæ­
          rer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ........................................... (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
 ---pagebreak--- L 54/116          CS                                                     Úřední věstník Evropské unie                                                      26.2.2013
                                                                                 Německé znění
         Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ............. (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier
         bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte .................................................... (2)
         Ursprungswaren sind.
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                 Estonské znění
         Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr ............. (1)) deklareerib, et need tooted on ....
          (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                   Řecké znění
         Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ............. (1))                   δηλώνει       ότι,
         εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ............................... (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                 Anglické znění
         The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ............. (1)) declares that, except
         where otherwise clearly indicated, these products are of .......................................... (2) preferential origin.
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                               Francouzské znění
         L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ............. (1)) déclare que, sauf
         indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle .......................................... (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                   Italské znění
         L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n ............. (1))                   dichiara      che,
         salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ........................................... (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                 Lotyšské znění
         Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ............. (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir
         citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no .......................... (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                  Litevské znění
         Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. ............. (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip
         nenurodyta, tai yra .......................................... (2) preferencinės kilmės prekės.
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                                 Maďarské znění
         A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ............. (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű
         jelzés hiányában az áruk kedvezményes .......................................... (2) származásúak.
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                           Úřední věstník Evropské unie                                                            L 54/117
                                      Znění platné pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii
          Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. ............. (1)) изјавува дека, освен ако
          тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со .......................................... (2) преференцијално потекло.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                               Maltské znění
          L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ............. (1)) jiddikjara li, ħlief fejn
          indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ...................... (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                           Černohorská znění
          Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. .............. (1)) изјављује да су, осим ако је то
          другачије изричито наведено, ови производи .......................................... (2) преференцијалног поријекла.
          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ............. (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
          drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog porijekla.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                           Nizozemské znění
          De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr ............ (1)), verklaart dat,
          behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële .......................... oorsprong zijn (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                                Polské znění
          Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ............. (1)) deklaruje, że z wyjątkiem
          gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają .......................................... (2) preferencyjne pochodzenie.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                            Portugalské znění
          O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no ............. (1)),
          declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ............................ (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                             Rumunské znění
          Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ....................... (1)) declară că, exceptând
          cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială .......................................... (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                                Srbská znění
          Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. .............. (1)) изјављује да су, осим ако је то
          другачије изричито наведено, ови производи .......................................... (2) преференцијалног порекла.
          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ............. (1)) izjavljuje da su, osim ako je to
          drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ........................................... (2) preferencijalnog porekla.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
 ---pagebreak--- L 54/118           CS                                          Úřední věstník Evropské unie                                                    26.2.2013
                                                                             Slovinské znění
         Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ............. (1)) izjavlja, da, razen če ni
         drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno .......................................... (2) poreklo.
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                            Slovenské znění
         Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ............. (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označe­
         ných, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v .......................................... (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                               Finské znění
         Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ............. (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
         ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja .................................... alkuperätuotteita (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                              Švédské znění
         Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ............. (1)) försäkrar att dessa
         varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande .......................................... ursprung (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                              Arabské znění
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                            Hebrejské znění
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                               Faerské znění
         Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr ............. (1)) váttar, at um ikki nakað annað er
         tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur .......................................... (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
                                                                             Islandské znění
         Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr .............. (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef
         annars er ekki greinilega getið, af .......................................... fríðindauppruna (2).
         — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
         — no cumulation applied (3)
 ---pagebreak--- 26.2.2013                CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                 L 54/119
                                                                                                            Norské znění
          Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr ............. (1)) erklærer                                                                                                        at
          disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ........................................... preferanseopprinnelse (2).
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
                                                                                                           Turecké znění
          İșbu belge (gümrük onay No: .............. (1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu madde­
          lerin .......................................... tercihli menșeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.
          — cumulation applied with ........................................... (název země/zemí)
          — no cumulation applied (3)
           ......................................................................................................................................................................................................................... (4)
                                                                                                             (Místo a datum)
           ......................................................................................................................................................................................................................... (5)
                                                              (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně)
          ___________
          (1) Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení
                o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
          (2) Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce
                zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
          (3) Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
          (4) Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
          (5) Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.
 ---pagebreak--- L 54/120          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                 26.2.2013
                                                               PŘÍLOHA V
                                                          Seznam smluvních stran,
                        které neuplatňují ustanovení o částečném navracení cla podle čl. 14 odst. 7 tohoto dodatku
         1. Evropská unie,
         2. státy ESVO,
         3. Turecká republika,
         4. Stát Izrael,
         5. Faerské ostrovy,
         6. účastníci Evropské unie stabilizace a přidružení.
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                           L 54/121
                                                                 Dodatek II
                                             Zvláštní ustanovení odchylující se od dodatku I
                                                                  OBSAH
          Článek 1
          Článek 2
          PŘÍLOHA I      Obchod mezi Evropskou unií a účastníky procesu stabilizace a přidružení Evropské unie
          PŘÍLOHA II     Obchod mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou
          PŘÍLOHA III Obchod mezi Evropskou unií a Marockým královstvím
          PŘÍLOHA IV Obchod mezi Evropskou unií a Tuniskou republikou
          PŘÍLOHA V      Ceuta a Melilla
          PŘÍLOHA VI Společné prohlášení o Andorském knížectví
          PŘÍLOHA VII Společné prohlášení o Republice San Marino
          PŘÍLOHA VIII Obchod mezi Tureckou republikou a účastníky procesu stabilizace a přidružení Evropské unie
          PŘÍLOHA IX Obchod mezi Tureckou republikou a Marockým královstvím
          PŘÍLOHA X      Obchod mezi Tureckou republikou a Tuniskou republikou
          PŘÍLOHA XI Obchod mezi státy ESVO a Tuniskou republikou
          PŘÍLOHA XII Obchod v rámci dohody o volném obchodu mezi středomořskými arabskými zeměmi (Agadirská dohoda)
          PŘÍLOHA A      Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Evropské unii, Alžírsku,
                         Maroku nebo Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          PŘÍLOHA B      Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Evropské unii,
                         Alžírsku, Maroku nebo Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          PŘÍLOHA C      Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Alžírsku, Maroku, Tunisku
                         nebo Turecku, aniž získalo preferenční status původu
          PŘÍLOHA D Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Alžírsku,
                         Maroku, Tunisku nebo Turecku, aniž získalo preferenční status původu
          PŘÍLOHA E      Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno ve státě ESVO nebo v Tunisku,
                         aniž získalo preferenční status původu
          PŘÍLOHA F      Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno ve státě ESVO
                         nebo v Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
                                                                  Článek 1
          Smluvní strany mohou ve dvoustranném obchodě použít zvláštní ustanovení, která se odchylují od dodatku I.
          Tato zvláštní ustanovení jsou uvedena v přílohách tohoto dodatku.
                                                                  Článek 2
          Se zbožím pocházejícím z Ceuty a Melilly, Andorry a San Marina se zachází jako s původními produkty v diagonálním
          obchodě podle článku 3 dodatku I za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení
          o původu EUR-MED.
 ---pagebreak--- L 54/122          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                             26.2.2013
                                                                  PŘÍLOHA I
                      Obchod mezi Evropskou unií a účastníky procesu stabilizace a přidružení Evropské unie
                                                                   Článek 1
         Produkty uvedené níže jsou vyloučeny z kumulace stanovené v článku 3 dodatku I, pokud:
         a) je zemí konečného určení Evropská unie a:
             i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z kteréhokoli účastníka procesu stabilizace a přidružení
                Evropské unie nebo
            ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování provedeného v kterémkoli účastníku procesu
                stabilizace a přidružení Evropské unie nebo
         b) je zemí konečného určení kterýkoli účastník procesu stabilizace a přidružení Evropské unie a:
             i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z Evropské unie nebo
            ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování provedeného v Evropské unii.
                         Kód KN                                                 Popis zboží
                      1704 90 99          Ostatní cukrovinky neobsahující kakao
                      1806 10 30          Čokoláda a ostatní potravinářské přípravky obsahující kakao
                      1806 10 90          – Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
                                          –– Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně
                                             invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacha­
                                             róza
                                          –– Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádře­
                                             ného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                      1806 20 95          – Ostatní potravinové přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích
                                            o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku,
                                            granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím
                                            2 kg:
                                          –– Ostatní
                                          –––  Ostatní
                      1901 90 99          Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo slado­
                                          vých výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa,
                                          měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové
                                          přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než
                                          5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani
                                          nezahrnuté
                                          – Ostatní
                                          –– Ostatní (jiné než sladový výtažek)
                                          –––  Ostatní
                      2101 12 98          Ostatní přípravky bázi kávy
                      2101 20 98          Ostatní přípravky na bázi čaje nebo maté
                      2106 90 59          Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                                          – Ostatní
                                          –– Ostatní
 ---pagebreak--- 26.2.2013 CS                          Úřední věstník Evropské unie                                             L 54/123
               Kód KN                                         Popis zboží
             2106 90 98 Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        – Ostatní (jiné než bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky)
                        ––  Ostatní
                        –––  Ostatní
             3302 10 29 Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto
                        látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek
                        používané k výrobě nápojů:
                        – Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
                        ––  Druhy používané k výrobě nápojů:
                        –––  Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
                        ––––   Mající skutečnéý objemový obsah alkoholu převyšující 0,5 % objemových
                        ––––   Ostatní:
                        –––––   Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsa­
                                hující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy
                                nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        –––––   Ostatní
 ---pagebreak--- L 54/124          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                26.2.2013
                                                               PŘÍLOHA II
                           Obchod mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou
                                                                 Článek 1
         Zboží, které získalo původ podle této přílohy, je vyloučeno z kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                                                 Článek 2
                                                        Kumulace v Evropské unii
         Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku
         považuje za provedené v Evropské unii, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Evropské unii.
         Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou či více dotčených zemích, jsou považovány
         za produkty pocházející z Evropské unie, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v článku 6
         dodatku I.
                                                                 Článek 3
                                                          Kumulace v Alžírsku
         Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Evropské unii, Maroku nebo
         Tunisku považuje za provedené v Alžírsku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Alžírsku.
         Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou pova­
         žovány za produkty pocházející z Alžírska, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v
         článku 6 dodatku I.
                                                                 Článek 4
                                                           Doklady o původu
         1.    Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány členského státu Evropské unie nebo Alžírska
         průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska při
         uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
         2.    Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o původu, lze-li dotčené produkty
         považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této
         přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                 Článek 5
                                                          Prohlášení dodavatele
         1.    Je-li v Evropské unii nebo v Alžírsku vydáno průvodní osvědčení EUR.1 nebo vyhotoveno prohlášení o původu pro
         původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Evropské unie
         a bylo v těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k prohlášení
         dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
         2.    Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, kterým zboží prošlo
         v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii, aby bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo
         zboží použito, považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska a zda splňují ostatní podmínky
         stanovené v dodatku I.
         3.    Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 pro každou
         zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze A, na listu papíru, který se přikládá k faktuře, dodacímu listu
         nebo jinému obchodnímu dokladu, v němž dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
         4.    Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se předpokládá, že opracování nebo zpra­
         cování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii se po delší dobu nezmění, může poskytnout jedno­
         rázové prohlášení dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení
         dodavatele“).
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/125
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne vyhotovení. Celní orgány země,
          kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za kterých může být používáno i po delší dobu.
          Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze B a dotyčné zboží popíše
          dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží,
          ke které se prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
          Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit, vyrozumí o tom dodavatel neprodleně
          zákazníka.
          5.    Prohlášení dodavatele uvedená v odstavcích 3 a 4 musí být napsána na stroji nebo vytištěna v jednom z jazyků, ve
          kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátním právem země, kde jsou vyhotovena, a musí být opatřena vlastno­
          ručním podpisem dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno
          inkoustem a hůlkovými písmeny.
          6.    Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení
          vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                                                   Článek 6
                                                            Podpůrné doklady
          S prohlášeními dodavatele, která dokládají opracování nebo zpracování použitých materiálů v Evropské unii, Alžírsku,
          Maroku nebo Tunisku a která byla vyhotovena v jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16
          odst. 3 a čl. 21 odst. 5 dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
          osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející z Evropské unie nebo
          Alžírska a že splňují ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                   Článek 7
                                                   Uchovávání prohlášení dodavatele
          Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a veškerých faktur, dodacích listů nebo jiných
          obchodních dokladů, ke kterým je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let.
          Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení uchovává kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných
          obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož i doklady
          uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let. Tato doba začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení
          dodavatele.
                                                                   Článek 8
                                                            Správní spolupráce
          Za účelem náležitého uplatňování této přílohy si Evropská unie a Alžírsko prostřednictvím příslušných celních orgánů
          poskytují vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodního osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení
          dodavatele a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
                                                                   Článek 9
                                                     Kontrola prohlášení dodavatele
          1.    Následná kontrola prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí namátkou anebo
          vždy v případech, kdy mají celní orgány země, kde byla tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení
          EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu, důvodné pochybnosti o jeho pravosti nebo o správnosti údajů v něm
          obsažených.
          2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1 prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé
          prohlášení dodavatele a faktury, dodací listy nebo další obchodní doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení
          vztahuje, celním orgánům země, kde bylo prohlášení vyhotoveno, a podle potřeby uvedou věcné nebo formální důvody
          své žádosti o kontrolu.
          Spolu se žádostí o následnou kontrolu zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje
          obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele nejsou správné.
 ---pagebreak--- L 54/126         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                              26.2.2013
         3.    Kontrolu provádejí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé prohlášení dodavatele
         vyhotoveno. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo
         jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
         4.    Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou o jejích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
         zřejmé, zda jsou informace obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele správné, a musí
         celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být toto prohlášení vzato v úvahu pro vydání průvodního
         osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu.
                                                                Článek 10
                                                                 Sankce
         Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat preferenční zacházení pro
         produkty, se uloží sankce.
                                                                Článek 11
                                                           Svobodná pásma
         1.    Evropská unie a Alžírsko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
         dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
         a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
         2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou
         produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde
         podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/127
                                                                PŘÍLOHA III
                                         Obchod mezi Evropskou unií a Marockým královstvím
                                                                  Článek 1
          Zboží, které získalo původ podle této přílohy, je vyloučeno z kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                                                  Článek 2
                                                        Kumulace v Evropské unii
          Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku
          považuje za provedené v Evropské unii, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Evropské unii.
          Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou pova­
          žovány za produkty pocházející z Evropské unie, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené
          v článku 6 dodatku I.
                                                                  Článek 3
                                                           Kumulace v Maroku
          Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Evropské unii, Alžírsku nebo
          Tunisku považuje za provedené v Maroku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Maroku.
          Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou pova­
          žovány za produkty pocházející z Maroka, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v
          článku 6 dodatku I.
                                                                  Článek 4
                                                            Doklady o původu
          1.    Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány členského státu Evropské unie nebo Maroka
          průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka při
          uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
          2.    Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o původu, lze-li dotčené produkty
          považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této
          přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                  Článek 5
                                                          Prohlášení dodavatele
          1.    Je-li v Evropské unii nebo v Maroku vydáno průvodní osvědčení EUR.1 nebo vyhotoveno prohlášení o původu pro
          původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Evropské unie
          a bylo v těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k prohlášení
          dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
          2.    Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, kterým zboží prošlo
          v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii, aby bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo
          zboží použito, považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka a zda splňují ostatní podmínky
          stanovené v dodatku I.
          3.    Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 pro každou
          zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze A, na listu papíru, který se přikládá k faktuře, dodacímu listu
          nebo jinému obchodnímu dokladu, v němž dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
          4.    Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se předpokládá, že opracování nebo zpra­
          cování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii se po delší dobu nezmění, může poskytnout jedno­
          rázové prohlášení dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení
          dodavatele“).
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne vyhotovení. Celní orgány země,
          kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za kterých může být používáno i po delší dobu.
 ---pagebreak--- L 54/128         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
         Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze B a dotyčné zboží popíše
         dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží,
         ke které se prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
         Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit, vyrozumí o tom dodavatel neprodleně
         zákazníka.
         5.    Prohlášení dodavatele uvedená v odstavcích 3 a 4 musí být napsána na stroji nebo vytištěna v jednom z jazyků, ve
         kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátním právem země, kde jsou vyhotovena, a musí být opatřena vlastno­
         ručním podpisem dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno
         inkoustem a hůlkovými písmeny.
         6.    Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení
         vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                                                  Článek 6
                                                           Podpůrné doklady
         S prohlášeními dodavatele, která dokládají opracování nebo zpracování použitých materiálů v Evropské unii, Alžírsku,
         Maroku nebo Tunisku a která byla vyhotovena v jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16
         odst. 3 a čl. 21 odst. 5 dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
         osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející z Evropské unie nebo
         Maroka a že splňují ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                  Článek 7
                                                  Uchovávání prohlášení dodavatele
         Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a veškerých faktur, dodacích listů nebo jiných
         obchodních dokladů, ke kterým je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let.
         Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo
         jiných obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož
         i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let. Tato doba začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého
         prohlášení dodavatele.
                                                                  Článek 8
                                                          Správní spolupráce
         Za účelem náležitého uplatňování této přílohy si Evropská unie a Maroko prostřednictvím příslušných celních orgánů
         poskytují vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodního osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení
         dodavatele a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
                                                                  Článek 9
                                                    Kontrola prohlášení dodavatele
         1.    Následná kontrola prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí namátkou anebo
         vždy v případech, kdy mají celní orgány země, kde byla tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení
         EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu, důvodné pochybnosti o jeho pravosti nebo o správnosti údajů v něm
         obsažených.
         2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1 prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé
         prohlášení dodavatele a faktury, dodací listy nebo další obchodní doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení
         vztahuje, celním orgánům země, kde bylo prohlášení vyhotoveno, a podle potřeby uvedou věcné nebo formální důvody
         své žádosti o kontrolu.
         Spolu se žádostí o následnou kontrolu zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje
         obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele nejsou správné.
         3.    Kontrolu provádějí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé prohlášení dodavatele
         vyhotoveno. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo
         jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                L 54/129
          4.    Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou o jeích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
          zřejmé, zda jsou informace obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele správné, a musí
          celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být toto prohlášení vzato v úvahu pro vydání průvodního
          osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu.
                                                               Článek 10
                                                                 Sankce
          Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat preferenční zacházení pro
          produkty, se uloží sankce.
                                                               Článek 11
                                                            Svobodná pásma
          1.    Evropská unie a Maroko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
          dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
          a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
          2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou
          produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde
          podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- L 54/130          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
                                                              PŘÍLOHA IV
                                         Obchod mezi Evropskou unií a Tuniskou republikou
                                                                 Článek 1
         Zboží, které získalo původ podle této přílohy, je vyloučeno z kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                                                 Článek 2
                                                       Kumulace v Evropské unii
         Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku
         považuje za provedené v Evropské unii, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Evropské unii.
         Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou pova­
         žovány za produkty pocházející z Evropské unie, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené
         v článku 6 dodatku I.
                                                                 Článek 3
                                                          Kumulace v Tunisku
         Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Evropské unii, Alžírsku nebo
         Maroku považuje za provedené v Tunisku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Tunisku.
         Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou pova­
         žovány za produkty pocházející z Tuniska, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v
         článku 6 dodatku I.
                                                                 Článek 4
                                                           Doklady o původu
         1.    Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány členského státu Evropské unie nebo Tuniska
         průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Tuniska při
         uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
         2.    Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o původu, lze-li dotčené produkty
         považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Tuniska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této
         přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                 Článek 5
                                                         Prohlášení dodavatele
         1.    Je-li v Evropské unii nebo v Tunisku vydáno průvodní osvědčení EUR.1 nebo vyhotoveno prohlášení o původu pro
         původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Evropské unie
         a bylo v těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k prohlášení
         dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
         2.    Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, kterým zboží prošlo
         v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii, aby bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo
         zboží použito, považovat za pocházející z Evropské unie nebo Tuniska a zda splňují ostatní podmínky stanovené
         v dodatku I.
         3.    Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 pro každou
         zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze A, na listu papíru, který se přikládá k faktuře, dodacímu listu
         nebo jinému obchodnímu dokladu, v němž dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
         4.    Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se předpokládá, že opracování nebo zpra­
         cování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii se po delší dobu nezmění, může poskytnout jedno­
         rázové prohlášení dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení
         dodavatele“).
         Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne vyhotovení. Celní orgány země,
         kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za kterých může být používáno i po delší dobu.
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/131
          Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze B a dotyčné zboží popíše
          dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží,
          ke které se prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
          Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit, vyrozumí o tom dodavatel neprodleně
          zákazníka.
          5.    Prohlášení dodavatele uvedená v odstavcích 3 a 4 musí být napsána na stroji nebo vytištěna v jednom z jazyků, ve
          kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátním právem země, kde jsou vyhotovena, a musí být opatřena vlastno­
          ručním podpisem dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno
          inkoustem a hůlkovými písmeny.
          6.    Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení
          vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                                                   Článek 6
                                                            Podpůrné doklady
          S prohlášeními dodavatele, která dokládají opracování nebo zpracování použitých materiálů v Evropské unii, Alžírsku,
          Maroku nebo Tunisku a která byla vyhotovena v jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16
          odst. 3 a čl. 21 odst. 5 dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
          osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející z Evropské unie nebo
          Tuniska a že splňují ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                   Článek 7
                                                   Uchovávání prohlášení dodavatele
          Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a veškerých faktur, dodacích listů nebo jiných
          obchodních dokladů, ke kterým je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let.
          Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo
          jiných obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož
          i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let. Tato doba začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého
          prohlášení dodavatele.
                                                                   Článek 8
                                                           Správní spolupráce
          Za účelem náležitého uplatňování této přílohy si Evropská unie a Tunisko prostřednictvím příslušných celních orgánů
          poskytují vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodního osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení
          dodavatele a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
                                                                   Článek 9
                                                     Kontrola prohlášení dodavatele
          1.    Následná kontrola prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí namátkou anebo
          vždy v případech, kdy mají celní orgány země, kde byla tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení
          EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu, důvodné pochybnosti o jeho pravosti nebo o správnosti údajů v něm
          obsažených.
          2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1 prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé
          prohlášení dodavatele a faktury, dodací listy nebo další obchodní doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení
          vztahuje, celním orgánům země, kde bylo prohlášení vyhotoveno, a podle potřeby uvedou věcné nebo formální důvody
          své žádosti o kontrolu.
          Spolu se žádostí o následnou kontrolu zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje
          obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele nejsou správné.
          3.    Kontrolu provádějí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé prohlášení dodavatele
          vyhotoveno. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo
          jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
 ---pagebreak--- L 54/132         CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                               26.2.2013
         4.    Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou o jejích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
         zřejmé, zda jsou informace obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele správné, a musí
         celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být toto prohlášení vzato v úvahu pro vydání průvodního
         osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu.
                                                               Článek 10
                                                                Sankce
         Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat preferenční zacházení pro
         produkty, se uloží sankce.
                                                               Článek 11
                                                           Svobodná pásma
         1.    Evropská unie a Tunisko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
         dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
         a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
         2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou
         produkty pocházející z Evropské unie nebo Tuniska dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde
         podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                               L 54/133
                                                                 PŘÍLOHA V
                                                                Ceuta a Melilla
                                                                   Článek 1
                                                         Uplatňování této úmluvy
          1.    Pojem „Evropská unie“ nezahrnuje Ceutu a Melillu.
          2.    Produkty pocházející z jiné smluvní strany než Evropské unie podléhají při dovozu do Ceuty a Melilly ve všech
          ohledech stejnému celnímu režimu, jaký se uplatňuje na produkty pocházející z celního území Evropské unie podle
          protokolu 2 k Aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Smluvní
          strany jiné než Evropská unie uplatňují na dovoz produktů, na něž se vztahují příslušné dohody a jež pocházejí z Ceuty
          a Melilly, stejný celní režim jako na produkty dovážené a pocházející z Evropské unie.
          3.    Pro účely odstavce 2, pokud jde o produkty pocházející z Ceuty a Melilly, se tato úmluva použije obdobně
          s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 2.
                                                                   Článek 2
                                                              Zvláštní podmínky
          1.    Následující produkty se v případě, že byly dopraveny přímo v souladu s článkem 12 dodatku I, považují za:
          1) produkty pocházející z Ceuty a Melilly:
              a) produkty zcela získané v Ceutě a Melille;
              b) produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), pod
                 podmínkou, že tyto produkty:
                  i) byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 dodatku I nebo
                 ii) pocházejí ze smluvní strany dovozu nebo z Evropské unie, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo
                     zpracování které přesahuje úkony uvedené v článku 6 dodatku I.
          2) produkty pocházející z jiné smluvní strany vývozu než z Evropské unie:
              a) produkty zcela získané ve smluvní straně vývozu;
              b) produkty získané ve smluvní straně vývozu, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu
                 a), pod podmínkou, že tyto produkty:
                  i) byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 dodatku I nebo
                 ii) pocházejí z Ceuty a Melilly nebo z Evropské unie, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo
                     zpracování, které přesahuje úkony uvedené v článku 6 dodatku I.
          2.    Ceuta a Melilla se považují za jediné území.
          3.    Vývozce nebo jeho oprávněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 či EUR-MED nebo
          v prohlášeních o původu či prohlášeních o původu EUR-MED název smluvní strany vývozu nebo dovozu a „Ceuta
          a Melilla“. Kromě toho se u produktů pocházejících z Ceuty a Melilly uvádí tento údaj i v kolonce 4 průvodního
          osvědčení EUR.1 či EUR-MED nebo v prohlášeních o původu či prohlášeních o původu EUR-MED.
          4.    Použití této úmluvy v Ceutě a Melille zajistí španělské celní orgány.
 ---pagebreak--- L 54/134         CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                26.2.2013
                                                            PŘÍLOHA VI
                                                     SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                                      o Andorském knížectví
         1.   Produkty pocházející z Andorského knížectví zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému považují
              smluvní strany jiné než Evropská unie za produkty pocházející z Evropské unie ve smyslu této úmluvy.
         2.   Tato úmluva se použije obdobně pro stanovení statusu původu uvedených produktů.
                                                            PŘÍLOHA VII
                                                     SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                                      o Republice San Marino
         1. Produkty pocházející z Republiky San Marino považují smluvní strany jiné než Evropská unie za produkty pocházející
            z Evropské unie ve smyslu této úmluvy.
         2. Tato úmluva se použije obdobně pro stanovení statusu původu uvedených produktů.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                               L 54/135
                                                                 PŘÍLOHA VIII
                    Obchod mezi Tureckou republikou a účastníky procesu stabilizace a přidružení Evropské unie
                                                                    Článek 1
          Produkty uvedené níže jsou vyloučeny z kumulace stanovené v článku 3 dodatku I, pokud:
          a) je zemí konečného určení Turecká republika a:
              i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z kteréhokoli účastníka procesu stabilizace a přidružení
                 Evropské unie nebo
             ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování provedeného v kterémkoli účastníku procesu
                 stabilizace a přidružení Evropské unie nebo
          b) je zemí konečného určení kterýkoli účastník procesu stabilizace a přidružení Evropské unie a:
              i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z Turecké republiky nebo
             ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování provedeného v Turecké republice.
               Kód KN                                                      Popis zboží
          1704 90 99          Ostatní cukrovinky neobsahující kakao
          1806 10 30          Čokoláda a ostatní potravinářské přípravky obsahující kakao
          1806 10 90          – Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
                              –– Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru
                                 vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                              –– Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako
                                 sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
          1806 20 95          – Ostatní potravinové přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší
                                než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách
                                nebo v bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg:
                              –– Ostatní
                              –––  Ostatní
          1901 90 99          Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků,
                              neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném
                              základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neob­
                              sahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném
                              základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                              – Ostatní
                              –– Ostatní (jiné než sladový výtažek)
                              –––  Ostatní
          2101 12 98          Ostatní přípravky bázi kávy
          2101 20 98          Ostatní přípravky na bázi čaje nebo maté
          2106 90 59 (1)      Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                              – Ostatní
                              –– Ostatní
 ---pagebreak--- L 54/136           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
               Kód KN                                                           Popis zboží
         2106 90 98          Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                             – Ostatní (jiné než bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky)
                             ––  Ostatní
                             –––  Ostatní
         3302 10 29          Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané
                             jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
                             – Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
                             ––  Druhy používané k výrobě nápojů:
                             –––  Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
                             ––––   Mající skutečnéý objemový obsah alkoholu převyšující 0,5 % objemových
                             ––––   Ostatní:
                             –––––   Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně
                                     než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, 5 %
                                     hmotnostních glukózy nebo škrobu
                             –––––   Ostatní
         (1) Tento produkt není vyloučen z kumulace uvedené v článku 1 této přílohy v preferenčním obchodě mezi Tureckou republikou a Bývalou
             jugoslávskou republikou Makedonií.
 ---pagebreak--- 26.2.2013           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/137
                                                                 PŘÍLOHA IX
                                      Obchod mezi Tureckou republikou a Marockým královstvím
                                                                   Článek 1
          Zboží, které získalo původ podle této přílohy, je vyloučeno z kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                                                   Článek 2
                                                             Kumulace v Turecku
          Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku
          považuje za provedené v Turecku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Turecku. Pokud jsou
          na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou považovány za
          produkty pocházející z Turecka, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v článku 6
          dodatku I.
                                                                   Článek 3
                                                             Kumulace v Maroku
          Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Tunisku nebo Turecku
          považuje za provedené v Maroku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Maroku. Pokud jsou
          na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou považovány za
          produkty pocházející z Maroka, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v článku 6
          dodatku I.
                                                                   Článek 4
                                                              Doklady o původu
          1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány Turecka nebo Maroka průvodní osvědčení EUR.1,
          lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Turecka nebo Maroka při uplatnění kumulace uvedené
          v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
          2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o původu, lze-li dotčené produkty
          považovat za produkty pocházející z Turecka nebo Maroka při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy
          a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                   Článek 5
                                                            Prohlášení dodavatele
          1.     Je-li v Turecku nebo v Maroku vydáno průvodní osvědčení EUR.1 nebo vyhotoveno prohlášení o původu pro
          původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka a bylo
          v těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k prohlášení
          dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
          2.     Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, kterým zboží prošlo
          v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku, aby bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží
          použito, považovat za pocházející z Turecka nebo Maroka a zda splňují ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
          3.     Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 pro každou
          zásilku zboží, a to způsobem předepsaným v příloze C, na listu papíru, jejž přiloží k faktuře, dodacímu listu nebo
          jinému obchodnímu dokladu, v němž dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
          4.     Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se předpokládá, že opracování nebo zpra­
          cování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové
          prohlášení dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení dodavatele“).
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne vyhotovení. Celní orgány země,
          kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za kterých může být používáno i po delší dobu.
 ---pagebreak--- L 54/138         CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                              26.2.2013
         Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze D a dotyčné zboží popíše
         dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží,
         ke které se prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
         Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit, vyrozumí o tom dodavatel neprodleně
         zákazníka.
         5.    Prohlášení dodavatele uvedená v odstavcích 3 a 4 musí být napsána na stroji nebo vytištěna v jednom z jazyků, ve
         kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátním právem země, kde jsou vyhotovena, a musí být opatřena vlastno­
         ručním podpisem dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno
         inkoustem a hůlkovými písmeny.
         6.    Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení
         vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                                                    Článek 6
                                                              Podpůrné doklady
         S prohlášeními dodavatele, která dokládají opracování nebo zpracování použitých materiálů v Alžírsku, Maroku, Tunisku
         nebo Turecku a která bylo vyhotovena v jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a
         čl. 21 odst. 5 dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1
         nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející z Turecka nebo Maroka a že splňují ostatní
         podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                    Článek 7
                                                     Uchovávání prohlášení dodavatele
         Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a veškerých faktur, dodacích listů nebo jiných
         obchodních dokladů, ke kterým je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let.
         Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo
         jiných obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož
         i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let. Tato doba začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého
         prohlášení dodavatele.
                                                                    Článek 8
                                                             Správní spolupráce
         Za účelem náležitého uplatňování této přílohy si Turecko a Maroko prostřednictvím příslušných celních orgánů poskytují
         vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodního osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele
         a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
                                                                    Článek 9
                                                       Kontrola prohlášení dodavatele
         1.    Následná kontrola prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí namátkou anebo
         vždy v případech, kdy mají celní orgány země, kde byla tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení
         EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu, důvodné pochybnosti o jeho pravosti nebo o správnosti údajů v něm
         obsažených.
         2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1 prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé
         prohlášení dodavatele a faktury, dodací listy nebo další obchodní doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení
         vztahuje, celním orgánům země, kde bylo prohlášení vyhotoveno, a podle potřeby uvedou věcné nebo formální důvody
         své žádosti o kontrolu.
         Spolu se žádostí o následnou kontrolu zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje
         obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele nejsou správné.
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                             L 54/139
          3.    Kontrolu provádějí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé prohlášení dodavatele
          vyhotoveno. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo
          jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
          4.    Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou o jejích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
          zřejmé, zda jsou informace obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele správné, a musí
          celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být toto prohlášení vzato v úvahu pro vydání průvodního
          osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu.
                                                                Článek 10
                                                                 Sankce
          Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje as cílem získat preferenční zacházení
          pro produkty, se uloží sankce.
                                                                Článek 11
                                                            Svobodná pásma
          1.    Turecko a Maroko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
          dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
          a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
          2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou
          produkty pocházející z Turecka nebo Maroka dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde
          podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- L 54/140           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
                                                                PŘÍLOHA X
                                      Obchod mezi Tureckou republikou a Tuniskou republikou
                                                                  Článek 1
         Zboží, které získalo původ podle této přílohy, je vyloučeno z kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                                                  Článek 2
                                                            Kumulace v Turecku
         Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku
         považuje za provedené v Turecku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Turecku. Pokud jsou
         na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou považovány za
         produkty pocházející z Turecka, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v článku 6
         dodatku I.
                                                                  Článek 3
                                                            Kumulace v Tunisku
         Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku nebo Turecku
         považuje za provedené v Tunisku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Tunisku. Pokud jsou
         na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou považovány za
         produkty pocházející z Tuniska, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v článku 6
         dodatku I.
                                                                  Článek 4
                                                             Doklady o původu
         1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány Turecka nebo Tuniska průvodní osvědčení EUR.1,
         lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Turecka nebo Tuniska při uplatnění kumulace uvedené
         v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
         2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o původu, lze-li dotčené produkty
         považovat za produkty pocházející z Turecka nebo Tuniska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy
         a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                  Článek 5
                                                           Prohlášení dodavatele
         1.     Je-li v Turecku nebo v Tunisku vydáno průvodní osvědčení EUR.1 nebo vyhotoveno prohlášení o původu pro
         původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka a bylo
         v těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k prohlášení
         dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
         2.     Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, kterým zboží prošlo
         v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku, aby bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží
         použito, považovat za pocházející z Turecka nebo Tuniska a zda splňují ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
         3.     Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 pro každou
         zásilku zboží, a to způsobem předepsaným v příloze C, na listu papíru, jejž přiloží k faktuře, dodacímu listu nebo
         jinému obchodnímu dokladu, v němž dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
         4.     Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se předpokládá, že opracování nebo zpra­
         cování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové
         prohlášení dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení dodavatele“).
         Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne vyhotovení. Celní orgány země,
         kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za kterých může být používáno i po delší dobu.
 ---pagebreak--- 26.2.2013         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/141
          Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze D a dotyčné zboží popíše
          dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží,
          ke které se prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
          Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit, vyrozumí o tom dodavatel neprodleně
          zákazníka.
          5.    Prohlášení dodavatele uvedená v odstavcích 3 a 4 musí být napsána na stroji nebo vytištěna v jednom z jazyků, ve
          kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátním právem země, kde jsou vyhotovena, a musí být opatřena vlastno­
          ručním podpisem dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno
          inkoustem a hůlkovými písmeny.
          6.    Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení
          vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                                                   Článek 6
                                                            Podpůrné doklady
          S prohlášeními dodavatele, která dokládají opracování nebo zpracování použitých materiálů v Alžírsku, Maroku, Tunisku
          nebo Turecku a která byla vyhotovena v jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl.
          21 odst. 5 dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1
          nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející z Turecka nebo Tuniska a že splňují ostatní
          podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                   Článek 7
                                                    Uchovávání prohlášení dodavatele
          Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a veškerých faktur, dodacích listů nebo jiných
          obchodních dokladů, ke kterým je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let.
          Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo
          jiných obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož
          i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let. Tato doba začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého
          prohlášení dodavatele.
                                                                   Článek 8
                                                            Správní spolupráce
          Za účelem náležitého uplatňování této přílohy si Turecko a Tunisko prostřednictvím příslušných celních orgánů poskytují
          vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodního osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele
          a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
                                                                   Článek 9
                                                     Kontrola prohlášení dodavatele
          1.    Následná kontrola prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí namátkou anebo
          vždy v případech, kdy mají celní orgány země, kde byla tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení
          EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu, důvodné pochybnosti o jeho pravosti nebo o správnosti údajů v něm
          obsažených.
          2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1 prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé
          prohlášení dodavatele a faktury, dodací listy nebo další obchodní doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení
          vztahuje, celním orgánům země, kde bylo prohlášení vyhotoveno, a podle potřeby uvedou věcné nebo formální důvody
          své žádosti o kontrolu.
          Spolu se žádostí o následnou kontrolu zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje
          obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele nejsou správné.
          3.    Kontrolu provádějí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé prohlášení dodavatele
          vyhotoveno. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo
          jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
 ---pagebreak--- L 54/142         CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                26.2.2013
         4.    Celní orgány, které požádaly o kontrou, jsou o jejích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
         zřejmé, zda jsou informace obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele správné, a musí
         celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být toto prohlášení vzato v úvahu pro vydání průvodního
         osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu.
                                                              Článek 10
                                                               Sankce
         Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat preferenční zacházení pro
         produkty, se uloží sankce.
                                                              Článek 11
                                                          Svobodná pásma
         1.    Turecko a Tunisko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
         dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
         a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
         2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou
         produkty pocházející z Turecka nebo Tuniska dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde
         podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 L 54/143
                                                                PŘÍLOHA XI
                                            Obchod mezi státy ESVO a Tuniskou republikou
                                                                  Článek 1
          Zboží, které získalo původ podle této přílohy, je vyloučeno z kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                                                  Článek 2
                                                         Kumulace ve státě ESVO
          Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené v Tunisku považuje za provedené
          v některém státě ESVO, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v některém státě ESVO. Pokud
          jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených stranách, jsou považovány za
          produkty pocházející z některého státu ESVO, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené
          v článku 6 dodatku I.
                                                                  Článek 3
                                                            Kumulace v Tunisku
          Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené ve státech ESVO považuje za
          provedené v Tunisku, jsou-li získané produkty následně opracovány nebo zpracovány v Tunisku. Pokud jsou na základě
          tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených stranách, jsou považovány za produkty
          pocházející z Tuniska, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje úkony uvedené v článku 6 dodatku I.
                                                                  Článek 4
                                                             Doklady o původu
          1.    Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány státu ESVO nebo Tuniska průvodní osvědčení
          EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze státu ESVO nebo Tuniska při uplatnění kumulace
          uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
          2.    Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o původu, lze-li dotčené produkty
          považovat za produkty pocházející ze státu ESVO nebo Tuniska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této
          přílohy a splňují-li ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                  Článek 5
                                                           Prohlášení dodavatele
          1.    Je-li v některém státě ESVO nebo v Tunisku vydáno průvodní osvědčení EUR.1 nebo vyhotoveno prohlášení
          o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží, které pochází z Tuniska nebo států ESVO
          a bylo v těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k prohlášení
          dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
          2.    Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo zpracování, kterým dotčené zboží
          prošlo v Tunisku nebo ve státech ESVO, aby bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží
          použito, považovat za pocházející ze států ESVO nebo z Tuniska a zda splňují ostatní podmínkystanovené v dodatku I.
          3.    Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 pro každou
          zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze E, na listu papíru, jejž přiloží k faktuře, dodacímu listu nebo jinému
          obchodnímu dokladu, v němž dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
          4.    Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se předpokládá, že opracování nebo zpra­
          cování provedené v Tunisku nebo státech ESVO se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení
          dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení dodavatele“).
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne vyhotovení. Celní orgány země,
          kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za kterých může být používáno i po delší dobu.
 ---pagebreak--- L 54/144         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 26.2.2013
         Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze F a dotyčné zboží popíše
         dostatečně podrobně, aby je bylo možné ztotožnit. Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží,
         ke které se prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
         Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit, vyrozumí o tom dodavatel neprodleně
         zákazníka.
         5.    Prohlášení dodavatele uvedená v odstavcích 3 a 4 musí být napsána na stroji nebo vytištěna v jednom z jazyků, ve
         kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátním právem země, kde jsou vyhotovena, a musí být opatřena vlastno­
         ručním podpisem dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno
         inkoustem a hůlkovými písmeny.
         6.    Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení
         vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                                                  Článek 6
                                                           Podpůrné doklady
         S prohlášeními dodavatele, která dokládají opracování nebo zpracování použitých materiálů ve státech ESVO nebo
         v Tunisku a která byla vyhotovena v jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3
         a čl. 21 odst. 5 dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním osvědčení
         EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející z některého státu ESVO nebo
         z Tuniska a že splňují ostatní podmínky stanovené v dodatku I.
                                                                  Článek 7
                                                  Uchovávání prohlášení dodavatele
         Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a veškerých faktur, dodacích listů nebo jiných
         obchodních dokladů, ke kterým je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let.
         Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo
         jiných obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož
         i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 po dobu nejméně tří let. Tato doba začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého
         prohlášení dodavatele.
                                                                  Článek 8
                                                          Správní spolupráce
         Za účelem náležitého uplatňování této přílohy si státy ESVO a Tunisko prostřednictvím příslušných celních orgánů
         poskytují vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodního osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení
         dodavatele a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.
                                                                  Článek 9
                                                    Kontrola prohlášení dodavatele
         1.    Následná kontrola prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí namátkou anebo
         vždy v případech, kdy mají celní orgány země, kde byla tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení
         EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu, důvodné pochybnosti o jeho pravosti nebo o správnosti údajů v něm
         obsažených.
         2.    Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1 prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé
         prohlášení dodavatele a faktury, dodací listy nebo další obchodní doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení
         vztahuje, celním orgánům země, kde bylo prohlášení vyhotoveno, a podle potřeby uvedou věcné nebo formální důvody
         své žádosti o kontroku.
         Spolu se žádostí o následnou kontrolu zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje
         obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele nejsou správné.
         3.    Kontrolu provádějí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele nebo dlouhodobé prohlášení dodavatele
         vyhotoveno. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo
         jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
 ---pagebreak--- 26.2.2013          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                L 54/145
          4.    Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou o jejích výsledcích informovány co nejdříve. Z výsledků musí být
          zřejmé, zda jsou informace obsažené v prohlášení dodavatele nebo dlouhodobém prohlášení dodavatele správné, a musí
          celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být toto prohlášení vzato v úvahu pro vydání průvodního
          osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení prohlášení o původu.
                                                                Článek 10
                                                                 Sankce
          Každému, kdo vyhotovil nebo nehal vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat preferenční zacházení pro
          produkty, se uloží sankce.
                                                                Článek 11
                                                            Svobodná pásma
          1.    Státy ESVO a Tunisko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené
          dokladem o původu, které během dopravy využijí svobodné pásmo na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím
          a nebyly podrobeny jiným úkonům, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
          2.    Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou
          produkty pocházející z některého státu ESVO nebo Tuniska dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou
          zde podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto úmluvou.
 ---pagebreak--- L 54/146        CS                                Úřední věstník Evropské unie                                         26.2.2013
                                                          PŘÍLOHA XII
           Obchod v rámci dohody o volném obchodu mezi středomořskými arabskými zeměmi (Agadirská dohoda)
         Produkty získané v členských zemích dohody o volném obchodu mezi středomořskými arabskými zeměmi (Agadirská
         dohoda) z materiálů kapitol 1 až 24 harmonizovaného systému jsou vyloučeny z diagonální kumulace s ostatními
         smluvními stranami, není-li obchod s těmito materiály liberalizován v rámci dohod o volném obchodu uzavřených
         mezi zemí konečného určení a zemí původu materiálů použitých při výrobě tohoto produktu.
 ---pagebreak--- 26.2.2013               CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                               L 54/147
                                                                                                             PŘÍLOHA A
          Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Evropské unii, Alžírsku, Maroku
                                                                  nebo Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyplněno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky
          pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                                          PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
          pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Evropské unii, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku, aniž získalo
                                                                                                preferenční status původu
          Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v přiloženém dokumentu, prohlašuji, že:
          1. k výrobě tohoto zboží byly v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku použity tyto materiály, které nepo­
              cházejí z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska:
                                                                            Popis použitých nepůvodních                      Číslo použitých nepůvodních                          Hodnota použitých nepůvod­
                       Popis dodaného zboží (1)
                                                                                            materiálů                                      materiálů (2)                                  ních materiálů (2) (3)
                                                                                                                                         Celková hodnota
          2. všechny ostatní materiály použité v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku k výrobě tohoto zboží pocházejí
              z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska;
          3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko v souladu
              s článkem 11 dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu a získalo
              tam tuto celkovou přidanou hodnotu:
              Popis dodaného zboží                                                                                        Celková přidaná hodnota získaná mimo Evropskou unii,
                                                                                                                          Alžírsko, Maroko nebo Tunisko (4)
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                 (Místo a datum)
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          (Adresa a podpis dodavatele; jméno osoby podepisující prohlá­
                                                                                                                                                  šení musí být uvedeno též čitelně)
 ---pagebreak--- L 54/148             CS                                         Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
         ___________
         (1) Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
             nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
             Příklad:
             Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních
             materiálů použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat
             a údaje v ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru
             správně posoudit původ svých výrobků.
         ( ) Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
          2
             Příklady:
             Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Alžírsku tkaninu dovezenou
             z Evropské unie, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Evropské unie popíše nepůvodní materiál ve
             svém prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
             Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“.
             Má-li být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou
             procentní sazbu hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
         ( ) „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-
          3
             li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku. Přesná hodnota každého
             použitého nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         (4) „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko, včetně
             hodnoty všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko
             se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
 ---pagebreak--- 26.2.2013             CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                   L 54/149
                                                                                                            PŘÍLOHA B
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Evropské unii,
                                               Alžírsku, Maroku nebo Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod
          čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                        DLOUHODOBÉ PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
          pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Evropské unii, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku, aniž získalo
                                                                                               preferenční status původu
          Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v tomto dokladu, které je pravidelně dodáváno ...................................... (1),
          prohlašuji, že:
          1. k výrobě tohoto zboží byly v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku použity tyto materiály, které nepo­
              cházejí z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska:
                                                                          Popis použitých nepůvodních                           Číslo použitých nepůvodních                                  Hodnota použitých
                      Popis dodaného zboží (2)
                                                                                           materiálů                                          materiálů (3)                          nepůvodních materiálů (3) (4)
                                                                                                                                           Celková hodnota
          2. všechny ostatní materiály použité v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku k výrobě tohoto zboží pocházejí
              z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska;
          3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko v souladu
              s článkem 11 dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu a získalo
              tam tuto celkovou přidanou hodnotu:
                                                                                                                      Celková přidaná hodnota získaná mimo Evropskou unii, Alžírsko,
                                             Popis dodaného zboží
                                                                                                                                                        Maroko nebo Tunisko (5)
          Toto prohlášení platí pro všechny následující zásilky tohoto zboží odeslané
          z ......................................................................................................................
          do ....................................................................................................................... (6).
          Tímto se zavazuji ....................................................................................................................... (1) ihned sdělit, jakmile toto prohlá­
          šení pozbude platnosti.
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                                                                                  (Místo a datum)
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                              (Adresa a podpis dodavatele; jméno osoby podepisující prohlášení musí
                                                                                                                                                      být uvedeno též čitelně)
 ---pagebreak--- L 54/150             CS                                         Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
         ___________
         (1) Jméno a adresa odběratele.
         (2) Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
             nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
             Příklad:
             Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních
             materiálů použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat
             a údaje v ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru
             správně posoudit původ svých výrobků.
         (3) Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
             Příklady:
             Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Alžírsku tkaninu dovezenou
             z Evropské unie, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Evropské unie popíše nepůvodní materiál ve
             svém prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
             Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“.
             Má-li být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou
             procentní sazbu hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
         (4) „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-
             li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku. Přesná hodnota každého
             použitého nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         (5) „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko, včetně
             hodnoty všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko
             se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         ( ) Zaneste data. Doba platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele by zpravidla neměla překročit dvanáct měsíců s výjimkou podmínek
          6
             stanovených celními úřady země, ve které je dlouhodobé prohlášení dodavatele vyhotoveno.
 ---pagebreak--- 26.2.2013              CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                               L 54/151
                                                                                                            PŘÍLOHA C
          Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo
                                                                       Turecku, aniž získalo preferenční status původu
          Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyplněno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky
          pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                                         PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
          pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku, aniž získalo preferenční
                                                                                                          status původu
          Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v přiloženém dokumentu, prohlašuji, že:
          1. k výrobě tohoto zboží byly v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku použity tyto materiály, které nepocházejí
              z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka:
                                                                           Popis použitých nepůvodních                      Číslo použitých nepůvodních                                  Hodnota použitých
                      Popis dodaného zboží (1)
                                                                                           materiálů                                      materiálů (2)                           nepůvodních materiálů (2) (3)
                                                                                                                                        Celková hodnota
          2. všechny ostatní materiály použité v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku k výrobě tohoto zboží pocházejí
              z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka;
          3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko nebo Turecko v souladu s článkem 11
              dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu a získalo tam tuto
              celkovou přidanou hodnotu:
              Popis dodaného zboží                                                                                       Celková přidaná hodnota získaná mimo Alžírsko, Maroko,
                                                                                                                         Tunisko nebo Turecko (4)
              .......................................................................................................... ...........................................................................................................
              .......................................................................................................... ...........................................................................................................
              .......................................................................................................... ...........................................................................................................
              .......................................................................................................... ...........................................................................................................
                                                                                                                         ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                (Místo a datum)
                                                                                                                         ..........................................................................................................
                                                                                                                         ..........................................................................................................
                                                                                                                         ..........................................................................................................
                                                                                                                         ..........................................................................................................
                                                                                                                                (Adresa a podpis dodavatele; jméno osoby podepisující
                                                                                                                                            prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
 ---pagebreak--- L 54/152            CS                                       Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
         ___________
         (1) Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
             nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
             Příklad:
             Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních
             materiálů použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat
             a údaje v ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru
             správně posoudit původ svých výrobků.
         ( ) Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
          2
             Příklady:
             Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou
             z Turecka, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Turecka popíše nepůvodní materiál ve svém
             prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
             Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“.
             Má-li být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou
             procentní sazbu hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
         ( ) „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-
          3
             li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku. Přesná hodnota každého
             použitého nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         (4) „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko nebo Turecko, včetně
             hodnoty všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko nebo Turecko se
             musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
 ---pagebreak--- 26.2.2013             CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                   L 54/153
                                                                                                           PŘÍLOHA D
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Alžírsku, Maroku,
                                                        Tunisku nebo Turecku, aniž získalo preferenční status původu
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod
          čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                        DLOUHODOBÉ PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
          pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku, aniž získalo preferenční
                                                                                                          status původu
          Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v tomto dokladu, které je pravidelně dodáváno .......... (1), prohlašuji, že:
          1. k výrobě tohoto zboží byly v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku použity tyto materiály, které nepocházejí
              z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka:
                                                                          Popis použitých nepůvodních                           Číslo použitých nepůvodních                                  Hodnota použitých
                      Popis dodaného zboží (2)
                                                                                           materiálů                                          materiálů (3)                          nepůvodních materiálů (3) (4)
                                                                                                                                           Celková hodnota
          2. všechny ostatní materiály použité v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku k výrobě tohoto zboží pocházejí
              z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka;
          3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko nebo Turecko v souladu s článkem 11
              dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu a získalo tam tuto
              celkovou přidanou hodnotu:
                                                                                                                     Celková přidaná hodnota získaná mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko
                                             Popis dodaného zboží
                                                                                                                                                               nebo Turecko (5)
          Toto prohlášení platí pro všechny následující zásilky tohoto zboží odeslané
          z ......................................................................................................................
          do ....................................................................................................................... (6).
          Tímto se zavazuji ....................................................................................................................... (1) ihned sdělit, jakmile toto prohlá­
          šení pozbude platnosti.
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                                                                             (Místo a datum)
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                              (Adresa a podpis dodavatele; jméno osoby podepisující prohlášení musí
                                                                                                                                                      být uvedeno též čitelně)
 ---pagebreak--- L 54/154            CS                                       Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
         (1) Jméno a adresa odběratele.
         (2) Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
             nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
             Příklad:
             Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních
             materiálů použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat
             a údaje v ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru
             správně posoudit původ svých výrobků.
         ( ) Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
          3
             Příklady:
             Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou
             z Turecka, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Turecka popíše nepůvodní materiál ve svém
             prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
             Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“.
             Má-li být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou
             procentní sazbu hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
         ( ) „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-
          4
             li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku. Přesná hodnota každého
             použitého nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         ( ) „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko nebo Tuiecko, včetně hodnoty
          5
             všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Alžírsko, Maroko, Tunisko nebo Turecko se musí uvést ke
             každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         ( ) Zaneste data. Doba platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele by zpravidla neměla překročit dvanáct měsíců, kromě podmínek
          6
             stanovených celními úřady země, ve které je dlouhodobé prohlášení dodavatele vyhotoveno.
 ---pagebreak--- 26.2.2013               CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                               L 54/155
                                                                                                             PŘÍLOHA E
          Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno ve státě ESVO nebo v Tunisku, aniž
                                                                                      získalo preferenční status původu
          Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyplněno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky
          pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                                          PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
          pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno ve státě ESVO nebo v Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v přiloženém dokumentu, prohlašuji, že:
          1. k výrobě tohoto zboží byly ve státě ESVO nebo v Tunisku použity tyto materiály, které nepocházejí ze státu ESVO
              nebo z Tuniska:
                                                                            Popis použitých nepůvodních                      Číslo použitých nepůvodních                                  Hodnota použitých
                       Popis dodaného zboží (1)
                                                                                            materiálů                                      materiálů (2)                           nepůvodních materiálů (2) (3)
                                                                                                                                         Celková hodnota
          2. všechny ostatní materiály použité ve státě ESVO nebo v Tunisku k výrobě tohoto zboží pocházejí ze státu ESVO nebo
              z Tuniska;
          3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo stát ESVO nebo Tunisko v souladu s článkem 11 dodatku
              I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu a získalo tam tuto celkovou
              přidanou hodnotu:
              Popis dodaného zboží                                                                                        Celková přidaná hodnota získaná mimo stát ESVO nebo
                                                                                                                          Tunisko (4)
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
               .......................................................................................................... ...........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                                                                 (Místo a datum)
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          ..........................................................................................................
                                                                                                                          (Adresa a podpis dodavatele; jméno osoby podepisující prohlá­
                                                                                                                                                  šení musí být uvedeno též čitelně)
 ---pagebreak--- L 54/156            CS                                       Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
         (1) Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
             nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
             Příklad:
             Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních
             materiálů použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat
             a údaje v ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru
             správně posoudit původ svých výrobků.
         ( ) Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
          2
             Příklady:
             Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou
             ze státu ESVO, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel ze státu ESVO popíše nepůvodní materiál ve svém
             prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
             Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“.
             Má-li být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou
             procentní sazbu hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
         ( ) „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-
          3
             li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve státě ESVO nebo v Tunisku. Přesná hodnota každého použitého
             nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         ( ) „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo stát ESVO nebo Tunisko, včetně hodnoty všech materiálů
          4
             tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo stát ESVO nebo Tunisko se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného
             v prvním sloupci.
 ---pagebreak--- 26.2.2013             CS                                                                 Úřední věstník Evropské unie                                                                                                                   L 54/157
                                                                                                            PŘÍLOHA F
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno ve státě ESVO nebo
                                                                    v Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          Dlouhodobé prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod
          čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                                                        DLOUHODOBÉ PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
          pro zboží, které bylo opracováno nebo zpracováno ve státě ESVO nebo v Tunisku, aniž získalo preferenční status původu
          Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v tomto dokladu, které je pravidelně dodáváno ...................................... (1),
          prohlašuji, že:
          1. k výrobě tohoto zboží byly ve státě ESVO nebo v Tunisku použity tyto materiály, které nepocházejí ze státu ESVO
              nebo z Tuniska:
                                                                          Popis použitých nepůvodních                           Číslo použitých nepůvodních                                  Hodnota použitých
                      Popis dodaného zboží (2)
                                                                                           materiálů                                          materiálů (3)                          nepůvodních materiálů (3) (4)
                                                                                                                                           Celková hodnota
          2. všechny ostatní materiály použité ve státě ESVO nebo v Tunisku k výrobě tohoto zboží pocházejí ze státu ESVO nebo
              z Tuniska;
          3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo stát ESVO nebo Tunisko v souladu s článkem 11 dodatku
              I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu a získalo tam tuto celkovou
              přidanou hodnotu:
                                             Popis dodaného zboží                                                   Celková přidaná hodnota získaná mimo stát ESVO nebo Tunisko (5)
          Toto prohlášení platí pro všechny následující zásilky tohoto zboží odeslané
          z ......................................................................................................................
          do ....................................................................................................................... (6).
          Tímto se zavazuji ....................................................................................................................... (1) ihned sdělit, jakmile toto prohlá­
          šení pozbude platnosti.
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                                                                                  (Místo a datum)
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                               ........................................................................................................................
                                                                                                              (Adresa a podpis dodavatele; jméno osoby podepisující prohlášení musí
                                                                                                                                                      být uvedeno též čitelně)
 ---pagebreak--- L 54/158            CS                                       Úřední věstník Evropské unie                                                         26.2.2013
         (1) Jméno a adresa odběratele.
         (2) Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
             nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
             Příklad:
             Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních
             materiálů použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat
             a údaje v ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru
             správně posoudit původ svých výrobků.
         ( ) Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
          3
             Příklady:
             Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou
             ze státu ESVO, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel ze státu ESVO popíše nepůvodní materiál ve svém
             prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
             Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“.
             Má-li být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou
             procentní sazbu hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
         ( ) „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-
          4
             li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve státě ESVO nebo v Tunisku. Přesná hodnota každého použitého
             nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
         ( ) „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo stát ESVO nebo Tunisko, včetně hodnoty všech materiálů
          5
             tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo stát ESVO nebo Tunisko se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného
             v prvním sloupci.
         ( ) Zaneste data. Doba platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele by zpravidla neměla překročit dvanáct měsíců, kromě podmínek
          6
             stanovených celními úřady země, ve které je dlouhodobé prohlášení dodavatele vyhotoveno.