CELEX: C1998/094/16
Language: fi
Date: 1998-03-28 00:00:00
Title: Italian tasavallan 22.1.1998 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne (Asia C-15/98)

C 94/8                 FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                     28.3.98
delle Imposte Dirette di Firenze seuraavaan kysymykseen:               myötävaikuttaa olennaisesti siihen, että riidanalainen
                                                                       päätös on lainvastainen. Kun komissio oli saanut tie-
                                                                       don niistä muutoksista, joita tukijärjestelmään oli
Onko säännös, jolla asetetaan pääomayhtiön nettovaralli-               ennen menettelyn aloittamista tehty alueellisella lailla
suudelle sellainen vero, joka taloudellisilta vaikutuksiltaan          nro 9, se päätti, että kyse oli kahdesta tukijärjestel-
vastaa pääoman hankinnasta kannettavaa välillistä veroa,               mästä katsoen, että tällä lailla perustettiin uusi myö-
yhteensopiva yhteisön oikeuden ja erityisesti pääoman                  hempi vuodesta 1996 lähtien sovellettava tukijärjes-
hankinnasta kannettavista välillisistä veroista annetun                telmä, jota on arviotava erikseen. Italian hallitus ja
direktiivin 69/335/ETY (1) kanssa?                                     asianosaiset saivat tiedon tästä viimeksi mainitusta toi-
                                                                       menpiteestä vasta sitten, kun päätös annettiin tiedoksi.
(1) EYVL L 249, 3.10.1969, s. 25.                                      Toimenpiteestä olisi pitänyt antaa tieto etukäteen,
                                                                       koska sillä muutettiin menettelyn kohdetta. Koska
                                                                       tästä muutoksesta ei oikeassa ajassa ilmoitettu, Italian
                                                                       hallitus tai muutkaan asianosaiset eivät voineet esittää
                                                                       asiaankuuluvia huomautuksiaan puolustaakseen omia
                                                                       intressejään.
      Italian tasavallan 22.1.1998 Euroopan yhteisöjen
                                                                   2) Perustamissopimuksen 93 artiklaa on rikottu, koska
              komissiota vastaan nostama kanne
                                                                       uusien ja vastaavasti olemassa olevien tukien määrittä-
                        (Asia C-15/98)                                 misperusteita on sovellettu virheellisesti. Olemassa ole-
                          (98/C 94/16)                                 viin tukiin on lainvastaisesti sovellettu uusiin tukiin
                                                                       sovellettavia perusteita. Tuen uutuutta arvioitaessa on
                                                                       tehty ilmeinen arviointivirhe.
Italian tasavalta on nostanut 22.1.1998 Euroopan yhteisö-
jen tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komis-                Vaikka voimassa olevaan järjestelmään tehdyistä muu-
siota vastaan. Kantajan asiamiehenä on professori                      toksista ei ilmoitettu, muuttamisen jälkeen myönne-
Umberto Leanza, avustajanaan valtionasiamies Pier Gior-                tyillä tuilla voidaan katsoa rikottavan perustamissopi-
gio Ferri, ja prosessiosoite Luxemburgissa on Italian suur-            muksen 93 artiklan 3 kohtaa vain, jos nämä muutok-
lähetystö, 5, rue Marie-AdeÂlaïde.                                     set ovat määräävästi vaikuttaneet niihin perusteisiin,
                                                                       joiden nojalla tuki on yhteensoveltumaton. Riidanalai-
                                                                       sen päätöksen III osan aÐe kohdassa on lueteltu ne
Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin                           edellytykset, joiden täyttyessä tukia pidetään uusina
                                                                       vuoden 1988 alueellisessa laissa tarkoitetuin tavoin.
Ð kumoaa EY:n perustamissopimuksen 173 artiklassa
     tarkoitetuin tavoin komission 21.10.1997 tehdyn pää-              Komissio on tehnyt vakavan ja ilmeisen virheen
     töksen 98/95/EY (1),                                              a kohdassa, joka koskee niitä edellytyksiä, joiden täyt-
                                                                       tyessä yrityksen on katsottava sijoittautuneen Sardini-
                                                                       aan, katsoessaan, että määräys, jonka mukaan yrityk-
Ð kumoaa komission 14.11.1997 päivätyn kirjeen, ja                     sellä on oltava Sardiniassa päätoimipaikka ja sen meri-
                                                                       liikennetoimintaa on harjoitettava sieltä käsin,
                                                                       perustuu vuoden 1988 alueelliseen lakiin. Tätä määrä-
Ð velvoittaa Euroopan yhteisöjen komission korvaamaan
                                                                       ystä ei voida pitää uutena, sillä se sisältyi jo vuoden
     oikeudenkäyntikulut.
                                                                       1951 lakiin, jota muutettiin vuonna 1954.
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                    Tämä virhe vaikuttaa myös muiden bÐd kohdassa
                                                                       mainittujen seikkojen oleellisuuden arviointiin.
Italian hallituksen mukaan komission 21.10.1997 tehdystä
päätöksestä aiheutuu haittaa niille, joita se koskee, ja se        3) Tuen soveltuvuutta ei ole perustamissopimuksen
on lainvastainen seuraavista syistä:                                   92 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuin tavoin arvioitu, tai
                                                                       sitä on arvioitu riittämättömästi, epäasianmukaisesti
                                                                       eikä arviointia ole perusteltu.
1) Riidanalaisessa päätöksessä tehty ja 14.11.1997 päivä-
     tyllä komission kirjeellä vahvistettu ratkaisu on lain-           Komissio ei ole millään tavoin ottanut kantaa siihen,
     vastainen. Menettelysääntöjä on rikottu.                          voivatko tuet vääristää tai uhata vääristää kilpailua.
                                                                       Toista yhteensoveltumattomuutta koskevaa perustetta,
                                                                       eli vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan,
     Komissio ei ole mitenkään perustellut sitä, että se on
                                                                       komissio perustelee lähes käsittämättömällä, epäloogi-
     soveltanut kahta erilaista menettelyä tukijärjestelmään,
                                                                       sella ja täysin epäasianmukaisella tavalla.
     jossa on kyse yhdestä ainoasta tuesta, jota kylläkin on
     ajan mittaan muutettu. Komissio on menetellyt epä-
     asianmukaisesti ja perusteettomasti, kun otetaan huo-         4) Tukia arvioitaessa on rikottu perustamissopimuksen
     mioon, että sen on käytettävä oikein ja avoimesti toi-            92 artiklan 3 kohdan a ja c alakohtaa.
     mivaltaansa, kun se valvoo tuen yhteensopivuutta
     yhteisön oikeuden kanssa. Tämä aiheuttaa sen, että                Katsottuaan ensin, että tukijärjestelmä on 92 artiklan
     suoritettu arviointi on epäselvä ja epäluotettava ja              1 kohdassa tarkoitetuin tavoin yhteensoveltumaton,
 ---pagebreak--- 28.3.98                 FI                     Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                     C 94/9
     koska se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan,         Komissio ei jaa Ranskan viranomaisten tutkimuksessa
     komissio on tutkinut 92 artiklan 2 ja 3 kohdassa mää-         otettua kantaa, jonka mukaan teknisesti on kahdenlaisia
     rättyjen poikkeusten soveltamismahdollisuutta. Pää-           sopimuksia, jotka koskevat toisaalta maanalaisia töitä
     töksen tähän osaan vaikuttaa myös edellisessä koh-            (sähköistys) ja toisaalta muita kuin maanalaisia töitä (jul-
     dassa mainitun 92 artiklan 1 kohdan perusteella suori-        kinen valaistus); nämä kaksi toimenpidettä liittyvät lähei-
     tetun arvioinnin lainvastaisuus, ja jos tämä                  sesti toisiinsa, eikä viittauksella NACE:n nimikkeistöön
     vahvistetaan, tuen yhteensoveltumattomuutta koskeva           sekä CPC:n ja CITI:n nimikkeistöihin ole merkitystä.
     päätös on kaikilta osiltaan merkityksetön.
5) Tukien takaisinperintää koskeva määräys on lainvas-             Lisäksi komissio katsoo erityisesti sekä Euroopan yhteisö-
     tainen, koska sillä loukataan luottamuksensuojan peri-        jen virallisessa lehdessä että Ranskan ºBulletin Officiel des
     aatetta, suhteellisuusperiaatetta ja yhdenvertaisen koh-      Annonces des MarcheÂs Publicissäº julkaistujen ilmoitusten
     telun periaatetta.                                            perusteella, että kyseisten urakoiden ainoana hankintayk-
                                                                   sikkönä on pidettävä SYDEV:tä eikä yksittäisiä VendeÂen
(1) Komission päätös 98/95/EY (EYVL L 20, 27.1.1998, s. 30).       sähköistysalan kuntainliittoja. Koska direktiivissä tarkoi-
                                                                   tettu hankintayksikkö voi olla muu kuin oikeushenkilö,
                                                                   määriteltäessä hankintayksikköä ei ole ratkaisevaa, kuka
                                                                   on oikeudellisesti sopimuksen osapuolena. Kyseisillä ura-
                                                                   koilla on sama päämäärä, niillä on sama taloudellinen ja
                                                                   tekninen tehtävä eli monivuotisen sähköistysohjelman
     Euroopan yhteisöjen komission 22.1.1998 Ranskan               toteuttaminen VendeÂen departementissa. Ainoastaan näi-
                tasavaltaa vastaan nostama kanne                   den urakoiden maantieteellinen sijainti vaihtelee saman
                                                                   departementin alueella. Tämän eron perusteella ei voida
                          (Asia C-16/98)                           erottaa useita urakoita, vaan sen perusteella voidaan erot-
                           (98/C 94/17)                            taa ainoastaan useita saman urakan osia. Direktiivin
                                                                   14 artiklan 10 kohdan toisen alakohdan mukaan, kun
                                                                   rakennusurakka on jaettu useaan osaan, kunkin osan arvo
Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut 22.1.1998                 on otettava huomioon arvioitaessa koko sopimuksen
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen Ranskan               arvoa.
tasavaltaa vastaan. Kantajan edustajina ovat oikeudellinen
neuvonantaja Hendrik van Lier ja oikeudellisessa yksi-
kössä toimiva kansallinen virkamies Olivier Couvert-Cas-
teÂra, ja prosessiosoite Luxemburgissa on c/o Carlos Gómez         Julkaistut tarjousilmoitukset vahvistavat komission kan-
de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.                              nan, jonka mukaan sopimusten jakamisella varataan sopi-
                                                                   mukset paikallisille yrityksille, jotka tuntevat paremmin
                                                                   urakoiden todellisen koon; nämä ilmoitukset osoittavatkin,
Kantaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin                       että kaikki sopimukset on annettu VendeÂen departementin
                                                                   tiettyjen yritysten rajatulle ryhmälle.
Ð toteaa, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut
     direktiivin 93/38/ETY (1) 4 artiklan 2 kohdan ja
     14 artiklan 1, 10 ja 13 kohdan sekä 21, 24 ja 25 artik-       (1) EYVL L 199, 9.8.1993, s. 84.
                                                                   (2) Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio asiassa C-311/96 (EYVL
     lan mukaisia velvoitteitaan Syndicat deÂpartement
                                                                       C 212, 12.7.1997, s. 6).
     d'eÂlectrification de la VendeÂen (jäljempänä SYDEV)
     joulukuussa 1994 järjestämässä julkista sähköistys- ja
     valaistusurakkaa koskevassa sopimuksentekomenette-
     lyssä,
Ð velvoittaa Ranskan tasavallan korvaamaan asian käsit-
     telystä tässä tuomioistuimessa aiheutuvat oikeuden-
     käyntikulut.                                                  Arrondissementsrechtbank te 's-Gravenhagen puheenjohta-
                                                                   jan 19.12.1997 tekemällään päätöksellä esittämä ennak-
                                                                   koratkaisupyyntö asiassa Emesa Sugar (Free Zone) NV
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
                                                                   vastaan 1. Staat der Nederlanden, 2. Hoofdproductschap
                                                                           voor akkerbouwproducten ja 3. Land Aruba
Kyseisen julkisen sopimuksentekomenettelyn aikana (vuo-
den 1994 loppu Ð vuoden 1996 alku) 14.6.1993 annettua                                       (Asia C-17/98)
direktiiviä 93/38/ETY ei ollut vielä pantu Ranskassa täy-
                                                                                             (98/C 94/18)
täntöön (2). Hankintayksikön oli kuitenkin sovellettava
tähän sopimuksentekomenettelyyn direktiivin säännöksiä,
koska direktiivillä on välitön oikeusvaikutus 1.7.1994
alkaen.                                                            Arrondissementsrechtbank te 's-Gravenhagen puheenjoh-
                                                                   taja on pyytänyt 19.12.1997 tekemällään päätöksellä, joka
Komissio katsoo, että kyseiset julkiset sähköistys- ja             on saapunut yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon
valaistusurakat kuuluvat samalle hankintayksikölle ja ovat         23.1.1998, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelta ennak-
samaa urakkaa, joka on jaettu keinotekoisesti direktiivissä        koratkaisua asiassa Emesa Sugar (Free Zone) NV vastaan
asetettujen velvoitteiden välttämiseksi.                           1. Staat der Nederlanden, 2. Hoofdproductschap voor