CELEX: 
Language: cs
Date: 2017-04-05
Title: Postoj Rady v prvním čtení k přijetí SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o boji vedeném trestně právní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie

Rada
                Evropské unie
                                                        Brusel 5. dubna 2017
                                                        (OR. en)
                                                        6182/17
     Interinstitucionální spis:
         2012/0193 (COD)
                                                        DROIPEN 16
                                                        JAI 105
                                                        GAF 7
                                                        FIN 103
                                                        CADREFIN 18
                                                        FISC 43
                                                        CODEC 196
PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY
Předmět:           Postoj Rady v prvním čtení k přijetí SMĚRNICE EVROPSKÉHO
                   PARLAMENTU A RADY o boji vedeném trestně právní cestou proti
                   podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie
6182/17                                                             JF/pp
                                           DGD 2                                CS
 ---pagebreak---                     SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
                                            (EU) 2017/…
                                              ze dne …
                     o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům
                               poškozujícím finanční zájmy Unie
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 83 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Výboru regionů 1,
v souladu s řádným legislativním postupem 2,
1
       Úř. věst. C 391, 18.12.2012, s. 134.
2
       Postoj Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2014 (dosud nezveřejněný v Úředním
       věstníku) a postoj Rady v prvním čtení ze dne … (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
       Postoj Evropského parlamentu ze dne … (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
6182/17                                                               JF/pp                   1
                                                DGD 2                                     CS
 ---pagebreak--- vzhledem k těmto důvodům:
(1)     Ochrana finančních zájmů Unie se nevztahuje pouze na správu rozpočtových prostředků,
        ale týká se i všech opatření, jež poškozují nebo mohou poškodit její aktiva a aktiva
        členských států, a to v rozsahu, v jakém mají tato opatření význam pro politiky Unie.
6182/17                                                                 JF/pp                  2
                                               DGD 2                                          CS
 ---pagebreak--- (2)     Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství ze dne 26. července 1995,
        vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii 1 včetně protokolů k této
        úmluvě ze dne 27. září 1996 2, 29. listopadu 1996 3 a 19. června 1997 4 (dále jen „úmluva“)
        stanoví minimální pravidla týkající se vymezení trestných činů a sankcí v oblasti podvodů
        poškozujících finanční zájmy Unie. Úmluva byla vypracována členskými státy
        a konstatovalo se v ní, že podvody poškozující příjmy a výdaje Unie se v mnoha případech
        neomezují pouze na jednu zemi a jsou často páchány organizovanými kriminálními sítěmi.
        Již v úmluvě proto bylo uznáno, že v zájmu ochrany finančních zájmů Unie je třeba trestně
        stíhat podvodná jednání, která tyto zájmy poškozují. Ve stejné době bylo přijato rovněž
        nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 5. Uvedené nařízení stanoví obecná pravidla
        týkající se stejnorodých kontrol a správních opatření a sankcí postihujících nesrovnalosti s
        ohledem na právo Unie a zároveň odkazuje na odvětvové předpisy v této oblasti, na
        podvodná jednání definovaná v úmluvě a na použití trestního práva a trestního řízení
        členských států.
1
      Úř. věst. C 316, 27.11.1995, s. 48.
2
      Úř. věst. C 313, 23.10.1996, s. 1.
3
      Úř. věst. C 151, 20.5.1997, s. 1.
4
      Úř. věst. C 221, 19.7.1997, s. 11.
5
      Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních
      zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).
6182/17                                                                  JF/pp                      3
                                                DGD 2                                           CS
 ---pagebreak--- (3)     Politiku Unie v oblasti ochrany finančních zájmů Unie již upravují harmonizační opatření,
        například nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95. S cílem zajistit provádění politiky Unie v této
        oblasti je nezbytné pokračovat ve sbližování trestního práva členských států doplněním
        správní a občanskoprávní ochrany finančních zájmů Unie u nejzávažnějších typů jednání
        souvisejícího s podvody v této oblasti a zároveň předcházet rozporům v těchto oblastech
        práva i mezi nimi.
6182/17                                                                  JF/pp                     4
                                               DGD 2                                           CS
 ---pagebreak--- (4)     Ochrana finančních zájmů Unie vyžaduje společnou definici podvodů, které spadají do
        oblasti působnosti této směrnice, jež by měla zahrnovat podvodná jednání poškozující
        výdaje, příjmy a aktiva souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“)
        včetně finančních operací, jako jsou zápůjční a úvěrové činnosti. Pojem závažné trestné
        činy proti společnému systému daně z přidané hodnoty (DPH) (dále jen „společný systém
        DPH“), jak je zaveden směrnicí Rady 2006/112/ES 1, označuje nejzávažnější formy
        podvodů v oblasti DPH, zejména karuselové podvody, podvody s DPH na bázi chybějícího
        obchodníka a podvody s DPH páchané v rámci zločinného spolčení, které představují
        vážnou hrozbu pro společný systém DPH, a tudíž i pro rozpočet Unie. Trestné činy proti
        společnému systému DPH by měly být považovány za závažné, pokud se týkají území
        dvou nebo více členských států, pokud jsou výsledkem podvodného systému, v němž jsou
        tyto trestné činy páchány strukturovaným způsobem s cílem získat neoprávněný prospěch
        ze společného systému DPH, a pokud celková škoda těmito trestnými činy způsobená je
        nejméně 10 000 000 EUR. Celkovou škodou se rozumí odhadovaná škoda, kterou způsobil
        celý podvodný systém finančním zájmům dotčených členských států i Unie, s výjimkou
        úroků či penále. Cílem této směrnice je přispět k úsilí v boji proti této trestné činnosti.
1
      Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané
      hodnoty (Úř. věst. L 47, 11.12.2006, s. 1).
6182/17                                                                   JF/pp                      5
                                               DGD 2                                                CS
 ---pagebreak--- (5)     Plní-li Komise rozpočet Unie v rámci sdíleného nebo nepřímého řízení, může úkoly
        souvisejícími s plněním rozpočtu pověřit členské státy nebo je svěřit institucím či jiným
        subjektům zřízeným podle Smluv nebo některým dalším subjektům či osobám. V případě
        tohoto sdíleného nebo nepřímého řízení by finanční zájmy Unie měly požívat stejné úrovně
        ochrany jako při přímém řízení Komisí.
(6)     Pro účely této směrnice je výdajem souvisejícím se zadáváním veřejných zakázek jakýkoli
        výdaj, který souvisí s veřejnými zakázkami podle čl. 101 odst. 1 nařízení Evropského
        parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 1.
(7)     Právo Unie vztahující se na praní peněz je plně použitelné na praní peněz ve vztahu
        k majetku pocházejícímu z trestných činů, jichž se týká tato směrnice. Odkaz na toto právo
        by měl zajistit, že režim sankcí zavedený touto směrnicí bude použitelný na všechny
        závažné trestné činy poškozující finanční zájmy Unie.
(8)     Korupce představuje pro finanční zájmy Unie obzvláště závažnou hrozbu, která v mnoha
        případech může také souviset s podvodným jednáním. Jelikož všechny úřední osoby jsou
        povinny postupovat při uplatňování vlastního úsudku nebo uvážení nestranně, mělo by být
        poskytování úplatků za účelem ovlivnění úsudku nebo uvážení úřední osoby a přijímání
        tohoto úplatku zahrnuto do definice korupce bez ohledu na právní předpisy platné v zemi
        dané úřední osoby nebo pro dotčenou mezinárodní organizaci.
1
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012,
      kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení
      Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).
6182/17                                                                 JF/pp                     6
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- (9)     Finanční zájmy Unie mohou být ohroženy určitými druhy jednání úřední osoby, které je
        správa finančních prostředků nebo aktiv svěřena, ať už za ni odpovídá nebo na ni dohlíží,
        je-li cílem těchto druhů jednání zpronevěřit finanční prostředky nebo aktiva v rozporu se
        zamýšleným účelem, a tím poškodit finanční zájmy Unie. Je proto třeba zavést přesnou
        definici trestných činů pokrývající uvedené jednání.
(10)    Pokud jde o trestné činy pasivní korupce a zpronevěry, je nutné začlenit definici úředních
        osob, která se bude vztahovat na všechny příslušné osoby působící ve veřejné službě v
        Unii, v členských státech nebo ve třetích zemích. Na správě finančních prostředků Unie se
        stále více podílejí soukromé osoby. Aby se zajistila odpovídající ochrana finančních
        prostředků Unie před korupcí a zpronevěrou, musí se tedy definice „úřední osoby“
        vztahovat na osoby, které sice ve veřejné službě nepůsobí, ale jsou pověřeny podobnými
        úkoly veřejné služby ve vztahu k finančním prostředkům Unie a tyto úkoly vykonávají,
        jako například smluvní strany podílející se na správě takových finančních prostředků.
(11)    Se všemi znaky skutkové podstaty trestných činů stanovených v této směrnici musí být
        spojen pojem úmyslu. Úmysl při jednání nebo opomenutí lze odvodit z objektivních
        skutkových okolností. Tato směrnice se nevztahuje na trestné činy, k jejichž spáchání není
        vyžadován úmysl.
6182/17                                                                  JF/pp                     7
                                               DGD 2                                           CS
 ---pagebreak--- (12)    Tato směrnice neukládá členským státům povinnost stanovit trest odnětí svobody za
        spáchání jiných než závažných trestných činů v případech, v nichž vnitrostátní právo
        stanoví domněnku úmyslného zavinění.
(13)    Některé trestné činy poškozující finanční zájmy Unie v praxi často úzce souvisí s trestnými
        činy, na něž se vztahuje čl. 83 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen
        „Smlouva o fungování EU“) a legislativní akty Unie založené na uvedeném ustanovení. Při
        formulaci ustanovení této směrnice je tudíž třeba zajistit soulad mezi uvedenými
        legislativními akty a touto směrnicí.
(14)    Právnické osoby by měly být odpovědné za trestné činy vymezené touto směrnicí, jež byly
        spáchány jejich jménem, v rozsahu, v jakém mohou být jim přičitatelným jednáním
        poškozeny nebo ohroženy finanční zájmy Unie.
(15)    S cílem zajistit v celé Unii rovnocennou ochranu finančních zájmů Unie pomocí
        odrazujících opatření by měly členské státy pro trestné činy vymezené v této směrnici dále
        stanovit určité druhy trestů a jejich sazby. Trestní sazby by neměly překračovat míru, která
        je pro dané trestné činy přiměřená.
(16)    Jelikož tato směrnice stanoví minimální pravidla, mohou členské státy přijmout nebo
        zachovat přísnější pravidla týkající se trestných činů poškozujících finanční zájmy Unie.
6182/17                                                                   JF/pp                    8
                                                 DGD 2                                          CS
 ---pagebreak--- (17)    Touto směrnicí není dotčeno řádné a účinné uplatňování disciplinárních opatření nebo
        sankcí jiné než trestní povahy. Při výměře trestu za trestný čin vymezený podle této
        směrnice lze zohlednit sankce, které nejsou rovnocenné trestním sankcím a které byly
        dotčené osobě uloženy za stejné jednání. U ostatních sankcí by mělo být plně respektováno
        právo nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin (zásada ne bis in idem).
        Tato směrnice nekriminalizuje jednání, které není rovněž předmětem disciplinárních sankcí
        nebo jiných opatření týkajících se porušení úředních povinností, pokud lze na dotčenou
        osobu takové disciplinární sankce nebo jiná opatření uplatnit.
6182/17                                                                   JF/pp                     9
                                               DGD 2                                              CS
 ---pagebreak--- (18)    Sankce pro fyzické osoby by měly v určitých případech spočívat v trestu odnětí svobody s
        horní hranicí trestní sazby nejméně čtyř let. Měly by být zahrnuty přinejmenším ty případy,
        v nichž byla způsobena značná škoda nebo získán značný prospěch, přičemž škoda nebo
        prospěch by měly být považovány za značné, pokud převyšují 100 000 EUR. Pokud právo
        členského státu nestanoví výslovně prahovou hodnotu značné škody nebo značného
        prospěchu jako základ pro trest na horní hranici trestní sazby, měl by tento členský stát
        zajistit, aby jeho soudy při vyměřování trestů za podvod a trestné činy poškozující finanční
        zájmy Unie vzaly výši škody nebo prospěchu náležitě v úvahu. Tato směrnice nebrání
        členským státům v tom, aby stanovily jiné okolnosti naznačující závažnou povahu
        trestného činu, například jsou-li škoda nebo prospěch potenciální, avšak velmi značné. V
        případě trestných činů proti společnému systému DPH by však prahová hodnota, nad níž
        by škoda a prospěch měly být považovány v souladu s touto směrnicí za značné, měla činit
        10 000 000 EUR. Zavedení minimální horní hranice sazby trestu odnětí svobody je nutné
        k zaručení rovnocenné ochrany finančních zájmů Unie v celé Unii. Účelem trestů je silně
        odrazovat potenciální pachatele v celé Unii.
6182/17                                                                  JF/pp                    10
                                               DGD 2                                             CS
 ---pagebreak--- (19)    Členské státy by měly zajistit, aby skutečnost, že byl trestný čin spáchán v rámci
        zločinného spolčení ve smyslu rámcového rozhodnutí Rady 2008/841/SVV 1, byla v
        souladu s platnými předpisy stanovenými jejich právními řády považována za přitěžující
        okolnost. Měly by zajistit, aby soudci mohli k této přitěžující okolnosti při vyměřování
        trestů pro pachatele trestných činů přihlédnout, aniž by k tomu byli povinni. Členské státy
        nejsou povinny přitěžující okolnost stanovit v případě, že trestné činy ve smyslu
        rámcového rozhodnutí 2008/841/SVV jsou podle vnitrostátního práva samostatné trestné
        činy a mohou za ně být uloženy přísnější tresty.
(20)    Vzhledem k zejména mobilitě pachatelů a výnosů z protiprávního jednání poškozujícího
        finanční zájmy Unie, jakož i ke složitým přeshraničním vyšetřováním, která z toho
        vyplývají, by měl každý členský stát stanovit svou soudní příslušnost, aby mohl proti
        tomuto jednání bojovat. Každý členský stát by tak měl zajistit, aby se jeho soudní
        příslušnost vztahovala i na trestné činy spáchané s využitím informačních a komunikačních
        technologií, k nimž byl získán přístup z jeho území.
1
      Rámcové rozhodnutí Rady 2008/841/SVV ze dne 24. října 2008 o boji proti organizované
      trestné činnosti (Úř. věst. L 300, 11.11.2008, s. 42).
6182/17                                                                   JF/pp                   11
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- (21)    Vzhledem k tomu, že u přeshraničních trestných činů spadajících do působnosti této
        směrnice může být založena příslušnost více soudů, měly by členské státy zajistit, aby při
        uplatňování vnitrostátního práva provádějícího tuto směrnici byla plně respektována
        zásada ne bis in idem.
(22)    Členské státy by měly stanovit pravidla týkající se promlčecích dob nezbytná k tomu, aby
        mohly proti protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy Unie bojovat. V případě
        trestných činů, jež lze postihovat trestem odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby ve
        výši nejméně čtyř let, by promlčecí doba měla činit alespoň pět let od okamžiku spáchání
        daného trestného činu. Tím by neměly být dotčeny členské státy, které promlčecí doby pro
        vyšetřování, trestní stíhání a výkon trestu nestanoví.
6182/17                                                                  JF/pp                     12
                                                DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- (23)    Aniž jsou dotčena pravidla v oblasti přeshraniční spolupráce a vzájemné právní pomoci
        v trestních věcech a další pravidla podle práva Unie, zejména podle nařízení Evropského
        parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 1, je třeba vhodně upravit spolupráci, aby se
        zajistil účinný postup proti trestným činům, které vymezuje tato směrnice a které poškozují
        finanční zájmy Unie, včetně vzájemné výměny informací mezi členskými státy a Komisí a
        technické a operativní pomoci poskytované Komisí příslušným vnitrostátním orgánům,
        kterou mohou tyto orgány potřebovat k usnadnění koordinace svých vyšetřování. Tato
        pomoc by neměla vést k zapojení Komise do vyšetřování nebo stíhání konkrétních
        trestných činů vnitrostátními orgány. Účetní dvůr a auditoři pověření prováděním auditu
        rozpočtů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie by měli Evropskému úřadu pro boj proti
        podvodům (OLAF) a dalším příslušným orgánům oznámit všechny skutečnosti, které by
        mohly být kvalifikovány jako trestný čin podle této směrnice, a členské státy by měly
        zajistit, aby vnitrostátní kontrolní orgány ve smyslu článku 59 nařízení (EU, Euratom)
        č. 966/2012 postupovaly v souladu s článkem 8 nařízení (EU, Euratom) č. 883/2013
        stejným způsobem.
1
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013
      o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení
      nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom)
      č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).
6182/17                                                                  JF/pp                  13
                                                 DGD 2                                         CS
 ---pagebreak--- (24)    Komise by měla Evropskému parlamentu a Radě podat zprávu o opatřeních přijatých
        členskými státy pro dosažení souladu s touto směrnicí. Zpráva může být případně doplněna
        o návrhy zohledňující další možný vývoj, zejména ohledně financování rozpočtu Unie.
(25)    Tato směrnice by měla nahradit úmluvu pro ty členské státy, které jsou jí vázány.
(26)    Pro účely uplatňování čl. 3 odst. 4 písm. d) směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU)
        2015/849 1 by měl být odkaz na závažné podvody ohrožující finanční zájmy Unie, jak jsou
        vymezeny v čl. 1 odst. 1 a v čl. 2 odst. 1 úmluvy, vykládán jako odkaz na podvod
        poškozující finanční zájmy Unie ve smyslu článku 3 a čl. 7 odst. 3 této směrnice nebo,
        pokud jde o trestné činy proti společnému systému DPH, ve smyslu čl. 2 odst. 2 této
        směrnice.
1
      Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o
      předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o
      změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice
      Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L
      141, 5.6.2015, s. 73).
6182/17                                                                 JF/pp                   14
                                                DGD 2                                          CS
 ---pagebreak--- (27)    Součástí řádného provádění této směrnice členskými státy je i zpracování osobních údajů
        příslušnými vnitrostátními orgány a výměna těchto údajů mezi členskými státy na jedné
        straně a mezi příslušnými orgány Unie na straně druhé. Zpracování osobních údajů na
        vnitrostátní úrovni mezi příslušnými vnitrostátními orgány by mělo být upraveno acquis
        Unie. Výměna osobních údajů mezi členskými státy by měla být prováděna v souladu se
        směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 1. Pokud osobní údaje
        zpracovávají orgány, instituce a jiné subjekty Unie, měly by se použít nařízení Evropského
        parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 2 nebo případně jiné právní akty Unie upravující
        zpracování osobních údajů těmito subjekty, jakož i platná pravidla týkající se utajení
        soudního řízení.
1
      Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně
      fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem
      prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném
      pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst.
      L 119, 4.5.2016, s. 89).
2
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o
      ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů úřady a institucemi
      Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1).
6182/17                                                                 JF/pp                   15
                                               DGD 2                                           CS
 ---pagebreak--- (28)    Zamýšlený odrazující účinek těchto trestních sankcí si žádá zvláštní obezřetnost, pokud jde
        o dodržování základních práv. Tato směrnice respektuje základní práva a dodržuje zásady
        uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), především
        právo na svobodu a bezpečnost, na ochranu osobních údajů, právo svobodné volby
        povolání a právo pracovat, svobodu podnikání, právo na vlastnictví, právo na účinnou
        právní ochranu a spravedlivý proces, presumpci neviny a právo na obhajobu, zásady
        zákonnosti a přiměřenosti trestných činů a trestů, jakož i zásadu ne bis in idem. Tato
        směrnice má zajistit plné dodržování těchto práv a zásad a musí být prováděna v souladu s
        nimi.
(29)    Členské státy by měly přijmout opatření nezbytná k zajištění urychleného zpětného získání
        částek a k jejich převodu do rozpočtu Unie, aniž jsou dotčena příslušná unijní pravidla pro
        jednotlivá odvětví týkající se finančních oprav a zpětného získávání neoprávněně
        vynaložených částek.
(30)    Správní opatření a sankce hrají důležitou úlohu v ochraně finančních zájmů Unie. Tato
        směrnice neosvobozuje členské státy od povinnosti uplatňovat a vykonávat správní sankce
        a opatření Unie ve smyslu článků 4 a 5 nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95.
6182/17                                                                  JF/pp                    16
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- (31)    Tato směrnice by měla uložit členským státům povinnost stanovit ve svém vnitrostátním
        právu trestní sankce za podvody a s nimi související trestné činy, jež poškozují finanční
        zájmy Unie a na něž se směrnice vztahuje. Tato směrnice by neměla zakládat povinnosti
        týkající se uplatňování těchto sankcí nebo jiného dostupného způsobu vymáhání práva na
        jednotlivé případy. Členské státy mohou v zásadě i nadále současně uplatňovat správní
        opatření a sankce v oblasti, na niž se tato směrnice vztahuje. Při uplatňování vnitrostátních
        právních předpisů, které provádějí tuto směrnici, by členské státy nicméně měly zajistit,
        aby ukládání trestních sankcí za trestné činy v souladu s touto směrnicí a správních
        opatření a sankcí nevedlo k porušení Listiny.
(32)    Touto směrnicí by neměly být dotčeny pravomoci členských států strukturovat a
        organizovat své daňové správy tak, jak považují za vhodné pro zajištění správného určení,
        vyměření a výběru daně z přidané hodnoty a pro účinné uplatňování práva v oblasti DPH.
6182/17                                                                   JF/pp                     17
                                                DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- (33)    Tato směrnice se použije, aniž jsou dotčena ustanovení o zrušení imunity obsažená ve
        Smlouvě o fungování EU, v Protokolu č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie a
        Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie, připojených ke Smlouvě o Evropské
        unii (dále jen „Smlouva o EU“) a Smlouvě o fungování EU, a v příslušných prováděcích
        předpisech nebo v podobných ustanoveních ve vnitrostátním právu. Tyto výsady a imunity
        včetně respektování svobodného výkonu mandátu poslanců Evropského parlamentu se při
        provádění této směrnice ve vnitrostátním právu a při uplatňování vnitrostátního práva
        provádějícího tuto směrnici plně zohlední.
(34)    Touto směrnicí nejsou dotčena obecná pravidla a zásady vnitrostátního trestního práva
        týkající se uplatňování a výkonu trestů podle konkrétních okolností v každém jednotlivém
        případě.
(35)    Jelikož cíle této směrnice nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, ale
        spíše jej, z důvodu jejího rozsahu a účinků, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může
        Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5 Smlouvy o EU.
        V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato
        směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.
6182/17                                                                 JF/pp                   18
                                               DGD 2                                          CS
 ---pagebreak--- (36)    V souladu s článkem 3 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království
        a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o EU
        a ke Smlouvě o fungování EU, oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání
        této směrnice.
(37)    V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska
        s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného k Smlouvě o EU a ke
        Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené
        království neúčastní přijímání této směrnice, a proto pro ně není závazná ani použitelná.
(38)    V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě
        o EU a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání této směrnice, a proto
        pro ně není závazná ani použitelná.
(39)    Účetní dvůr byl konzultován a vydal stanovisko 1,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
1
      Úř. věst. C 383, 12.12.2012, s. 1.
6182/17                                                                  JF/pp                    19
                                              DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---                                              HLAVA I
              PŘEDMĚT, DEFINICE A OBLAST PŮSOBNOSTI
                                               Článek 1
                                                Předmět
Tato směrnice stanoví minimální pravidla týkající se vymezení trestných činů a trestních sankcí
s ohledem na boj proti podvodům a jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy
Unie, a to s cílem posílit ochranu před trestnou činností, která tyto finanční zájmy poškozuje,
v souladu s acquis Unie v této oblasti.
                                               Článek 2
                                     Definice a oblast působnosti
1.       Pro účely této směrnice se rozumí:
         a)     „finančními zájmy Unie“ veškeré příjmy, výdaje a aktiva, které jsou pokryty z
                následujících rozpočtů, z těchto rozpočtů pocházejí nebo do nich mají být odvedeny:
                i)    rozpočet Unie;
6182/17                                                                     JF/pp                20
                                                 DGD 2                                          CS
 ---pagebreak---               ii)   rozpočty orgánů, institucí a jiných subjektů Unie zřízených podle Smluv nebo
                    rozpočty, které jsou jimi přímo nebo nepřímo spravovány a kontrolovány;
        b)    „právnickou osobou“ subjekt, který má podle příslušného práva právní osobnost, s
              výjimkou států nebo veřejných subjektů při výkonu státní moci a s výjimkou
              veřejných mezinárodních organizací.
2.      V souvislosti s příjmy plynoucími z vlastních zdrojů odvozených z DPH se tato směrnice
        vztahuje pouze na případy závažných trestných činů proti společnému systému DPH. Pro
        účely této směrnice se trestné činy proti společnému systému DPH považují za závažné,
        pokud se úmyslné jednání nebo opomenutí podle čl. 3 odst. 2 písm. d) týká území dvou
        nebo více členských států Unie a způsobilo celkovou škodu nejméně 10 000 000 EUR.
3.      Touto směrnicí není dotčena struktura ani fungování daňových správ členských států.
6182/17                                                                  JF/pp                 21
                                               DGD 2                                          CS
 ---pagebreak---                                          HLAVA II
                                     TRESTNÉ ČINY
                               V OBLASTI PODVODŮ
                 POŠKOZUJÍCÍCH FINANČNÍ ZÁJMY UNIE
                                             Článek 3
                             Podvody poškozující finanční zájmy Unie
1.      Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění toho, aby podvody poškozující finanční
        zájmy Unie byly považovány za trestný čin, pokud byly spáchány úmyslně.
2.      Pro účely této směrnice se za podvod poškozující finanční zájmy Unie považují:
        a)    ve vztahu k výdajům nesouvisejícím se zadáváním veřejných zakázek, jakýkoli čin
              nebo opomenutí v souvislosti s:
              i)    použitím nebo předložením nepravdivých, nesprávných nebo neúplných údajů
                    nebo podkladů, které má za následek zpronevěru nebo neoprávněné zadržování
                    prostředků nebo aktiv z rozpočtu Unie nebo rozpočtů spravovaných Unií nebo
                    jejím jménem;
6182/17                                                                 JF/pp                   22
                                              DGD 2                                           CS
 ---pagebreak---            ii)   neposkytnutím informace v rozporu se zvláštní povinností, které má stejný
                 důsledek; nebo
           iii)  nesprávným použitím takových prostředků či aktiv za jiným účelem, než pro
                 který byly původně přiděleny;
        b) ve vztahu k výdajům souvisejícím se zadáváním veřejných zakázek, jakýkoli čin
           nebo opomenutí, alespoň jsou-li spáchány s cílem získat poškozením finančních
           zájmů Unie pachateli nebo jiné osobě neoprávněný prospěch, v souvislosti s:
           i)    použitím nebo předložením nepravdivých, nesprávných nebo neúplných údajů
                 nebo podkladů, které má za následek zpronevěru nebo neoprávněné zadržování
                 prostředků nebo aktiv z rozpočtu Unie nebo rozpočtů spravovaných Unií nebo
                 jejím jménem;
           ii)   neposkytnutím informace v rozporu se zvláštní povinností, které má stejný
                 důsledek, nebo
           iii)  nesprávným použitím takových prostředků či aktiv za jiným účelem, než pro
                 který byly původně přiděleny, čímž dochází k poškození finančních zájmů
                 Unie;
6182/17                                                             JF/pp                   23
                                           DGD 2                                           CS
 ---pagebreak---         c) ve vztahu k příjmům jiným než plynoucím z vlastních zdrojů založených na DPH,
           jež jsou uvedeny v písmenu d), jakýkoli čin nebo opomenutí v souvislosti s:
           i)     použitím nebo předložením nepravdivých, nesprávných nebo neúplných údajů
                  nebo podkladů, které má za následek protiprávní snížení zdrojů rozpočtu Unie
                  nebo rozpočtů spravovaných Unií nebo jejím jménem;
           ii)    neposkytnutím informace v rozporu se zvláštní povinností, které má stejný
                  důsledek, nebo
           iii)   nesprávným použitím zákonně získaného prospěchu, které má stejný důsledek;
        d) ve vztahu k příjmům plynoucím z vlastních zdrojů založených na DPH, jakýkoli čin
           nebo opomenutí spáchané v přeshraničních podvodných systémech v souvislosti s:
           i)     použitím nebo předložením nepravdivých, nesprávných nebo neúplných údajů
                  nebo podkladů v souvislosti s DPH, které má za následek snížení zdrojů
                  rozpočtu Unie;
           ii)    neposkytnutím informací v souvislosti s DPH v rozporu se zvláštní povinností,
                  které má stejný důsledek; nebo
           iii)   předložením správných údajů týkajících se DPH s cílem podvodně zastřít
                  neodvedení daně nebo neoprávněně vytvořit nárok na vrácení DPH.
6182/17                                                              JF/pp                   24
                                            DGD 2                                           CS
 ---pagebreak---                                               Článek 4
                         Jiné trestné činy poškozující finanční zájmy Unie
1.      Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění toho, aby praní peněz ve smyslu čl. 1
        odst. 3 směrnice (EU) 2015/849, které se týká majetku pocházejícího z trestných činů, na
        něž se vztahuje tato směrnice, bylo považováno za trestný čin.
2.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby pasivní i aktivní korupce,
        pokud byla úmyslná, byla považována za trestný čin.
        a)    Pro účely této směrnice se „pasivní korupcí“ rozumí jednání úřední osoby, která
              přímo nebo za pomoci prostředníka pro sebe nebo třetí stranu požaduje nebo získá
              prospěch jakéhokoli druhu nebo přijme příslib tohoto prospěchu za to, že bude jednat
              nebo se zdrží jednání v souladu se svými povinnostmi nebo při výkonu svých úkolů
              způsobem, který poškodí nebo pravděpodobně poškodí finanční zájmy Unie.
        b)    Pro účely této směrnice se „aktivní korupcí“ rozumí jednání každé osoby, která slíbí,
              nabídne nebo poskytne přímo nebo za pomoci prostředníka úřední osobě prospěch
              jakéhokoli druhu určený pro tuto úřední osobu nebo pro třetí stranu za to, že tato
              úřední osoba bude jednat nebo se zdrží jednání v souladu se svými povinnostmi nebo
              při výkonu svých úkolů způsobem, který poškodí nebo pravděpodobně poškodí
              finanční zájmy Unie.
6182/17                                                                 JF/pp                     25
                                               DGD 2                                             CS
 ---pagebreak--- 3.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby zpronevěra, je-li spáchána
        úmyslně, byla trestným činem.
        Pro účely této směrnice se „zpronevěrou“ rozumí jednání úřední osoby přímo nebo
        nepřímo pověřené správou finančních prostředků nebo aktiv, která přidělí nebo vyplatí
        prostředky nebo si přisvojí nebo použije aktiva v rozporu s účelem, k němuž jsou určeny,
        a způsobem, který poškozuje finanční zájmy Unie.
4.      Pro účely této směrnice se „úřední osobou“ rozumí:
        a)    úředník Unie nebo státní úředník, včetně státního úředníka jiného členského státu
              a státního úředníka třetí země, přičemž:
              i)     „úředníkem Unie“ se rozumí osoba:
                     –    která je úředníkem nebo jiným smluvním zaměstnancem Unie ve smyslu
                          služebního řádu úředníků nebo pracovního řádu ostatních zaměstnanců
                          Evropské unie, stanovených nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č.
                          259/68 1 (dále jen „služební řád“); nebo
                     –    která byla vyslána k Unii členským státem nebo jakýmkoli veřejným
                          nebo soukromým subjektem a která plní úkoly rovnocenné úkolům
                          prováděným úředníky nebo ostatními zaměstnanci Unie.
1
      Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.
6182/17                                                                 JF/pp                    26
                                                DGD 2                                          CS
 ---pagebreak---                 Aniž jsou dotčena ustanovení o výsadách a imunitách obsažená v Protokolech
                č. 3 a 7, jsou členové orgánů, institucí a jiných subjektů Unie zřízených v
                souladu se Smlouvami a zaměstnanci takových subjektů považováni za
                rovnocenné úředníkům Unie v rozsahu, v němž se na ně nevztahuje služební
                řád;
           ii)  pojem „státní úředník“ je třeba chápat na základě definice „úředníka“ nebo
                „úřední osoby“ ve vnitrostátním právu členského státu nebo třetí země, ve které
                dotčená osoba svou funkci vykonává.
                V řízení, které se týká státního úředníka členského státu nebo státního úředníka
                třetí země, ale bylo zahájeno jiným členským státem, je však členský stát, který
                trestní řízení zahájil, povinen použít definici „státního úředníka“ pouze
                v rozsahu, v jakém je slučitelná s jeho vnitrostátním právem.
                Pojem „státní úředník“ zahrnuje všechny osoby zastávající výkonnou, správní
                nebo soudní funkci na celostátní, regionální nebo místní úrovni. Za rovnocenné
                státním úředníkům jsou považovány všechny osoby, které na celostátní,
                regionální nebo místní úrovni zastávají legislativní funkci;
        b) jakákoli jiná osoba, která je v členských státech nebo ve třetích zemích pověřena
           úkoly veřejné služby zahrnujícími správu finančních zájmů Unie nebo přijímáním
           rozhodnutí týkajících se finančních zájmů Unie a která takové úkoly vykonává.
6182/17                                                                 JF/pp                 27
                                             DGD 2                                           CS
 ---pagebreak---                                          HLAVA III
                               OBECNÁ USTANOVENÍ
       ÝKAJÍCÍ SE PODVODU A JINÝCH TRESTNÝCH ČINŮ
                POŠKOZUJÍCÍCH FINANČNÍ ZÁJMY UNIE
                                            Článek 5
                                      Návod, pomoc a pokus
1.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby navádění ke spáchání
        kteréhokoli z trestných činů uvedených v článcích 3 a 4 a pomoc při jejich páchání byly
        rovněž trestné.
2.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby pokus o spáchání kteréhokoli
        z trestných činů uvedených v článku 3 a v čl. 4 odst. 3 byl rovněž trestný.
6182/17                                                                  JF/pp                  28
                                             DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---                                               Článek 6
                                  Odpovědnost právnických osob
1.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění odpovědnosti právnických osob za
        trestné činy uvedené v článcích 3, 4 a 5, které v jejich prospěch spáchá jakákoli osoba
        jednající samostatně nebo jako člen orgánu dotčené právnické osoby, jež v této právnické
        osobě působí ve vedoucím postavení na základě:
        a)     oprávnění zastupovat tuto právnickou osobu;
        b)     pravomoci přijímat jménem této právnické osoby rozhodnutí; nebo
        c)     pravomoci vykonávat kontrolu v rámci této právnické osoby.
2.      Členské státy dále přijmou nezbytná opatření k zajištění odpovědnosti právnických osob
        v případech, kdy nedostatek dohledu nebo kontroly ze strany osoby uvedené v odstavci 1
        tohoto článku umožnil spáchání některého z trestných činů uvedených v článcích 3, 4 nebo
        5 ve prospěch dané právnické osoby osobou jí podřízenou.
3.      Odpovědnost právnických osob podle odstavců 1 a 2 tohoto článku nevylučuje možnost
        trestního stíhání fyzických osob, které jsou pachateli trestných činů uvedených v článcích 3
        a 4 nebo jsou trestně odpovědné podle článku 5.
6182/17                                                                   JF/pp                   29
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---                                               Článek 7
                                      Sankce pro fyzické osoby
1.      Pokud jde o fyzické osoby, členské státy zajistí, aby bylo možné za trestné činy uvedené
        v článcích 3, 4 a 5 ukládat účinné, přiměřené a odrazující trestní sankce.
2.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby za trestné činy uvedené v
        článcích 3 a 4 bylo možné uložit maximální trestní sankci spočívající v trestu odnětí
        svobody.
3.      Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby za trestné činy uvedené v
        článcích 3 a 4 bylo možné uložit trest odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby nejméně
        čtyř let, pokud jimi byla způsobena značná škoda nebo získán značný prospěch.
        Škoda způsobená nebo prospěch získaný trestnými činy uvedenými v čl. 3 odst. 2 písm. a),
        b) a c) a v článku 4 se považují za značné, pokud převyšují 100 000 EUR.
        Škoda způsobená nebo prospěch získaný trestnými činy uvedenými v čl. 3 odst. 2 písm. d)
        se s výhradou čl. 2 odst. 2 vždy považují za značné.
        Členské státy mohou rovněž stanovit trest odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby
        nejméně čtyř let za jiných závažných okolností vymezených ve vnitrostátním právu.
6182/17                                                                   JF/pp                   30
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- 4.       Byla-li spácháním trestného činu uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. a), b) nebo c) anebo v
         článku 4 způsobena škoda nižší než 10 000 EUR či získán prospěch nižší než 10 000 EUR,
         mohou členské státy stanovit jiné než trestní sankce.
5.       Odstavcem 1 není dotčen výkon disciplinárních pravomocí příslušnými orgány vůči
         úředním osobám.
                                             Článek 8
                                        Přitěžující okolnost
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby spáchání trestného činu uvedeného
v článcích 3, 4 nebo 5 v rámci zločinného spolčení ve smyslu rámcového rozhodnutí 2008/841/SVV
bylo považováno za přitěžující okolnost.
                                             Článek 9
                                    Sankce pro právnické osoby
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby právnické osoby odpovědné podle
článku 6 podléhaly účinným, přiměřeným a odrazujícím sankcím, které zahrnují peněžité tresty
nebo správní pokuty a mohou zahrnovat i jiné sankce, například:
a)       zbavení oprávnění pobírat veřejné výhody nebo podpory;
b)       dočasné nebo trvalé vyloučení z veřejných nabídkových řízení;
6182/17                                                                  JF/pp                   31
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak--- c)        dočasný nebo trvalý zákaz provozování obchodní činnosti;
d)        uložení soudního dohledu;
e)        zrušení rozhodnutím soudu;
f)        dočasné nebo trvalé uzavření provozoven použitých ke spáchání trestného činu.
                                              Článek 10
                                        Zajištění a konfiskace
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby bylo možné zajistit a konfiskovat
nástroje a výnosy z trestných činů uvedených v článcích 3, 4 a 5. Členské státy, které jsou vázány
směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/42/EU 1, tak učiní v souladu s uvedenou směrnicí.
1
        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/42/EU ze dne 3. dubna 2014 o zajišťování a
        konfiskaci nástrojů a výnosů z trestné činnosti v Evropské unii (Úř. věst. L 127, 29.4.2014,
        s. 39).
6182/17                                                                   JF/pp                    32
                                                DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---                                              Článek 11
                                         Soudní příslušnost
1.      Každý členský stát přijme nezbytná opatření ke stanovení své soudní příslušnosti ve vztahu
        k trestným činům uvedeným v článcích 3, 4 a 5,
        a)     pokud byl trestný čin spáchán zcela nebo zčásti na jeho území; nebo
        b)     pokud je pachatel trestného činu jeho státním příslušníkem.
2.      Každý členský stát přijme nezbytná opatření ke stanovení své soudní příslušnosti ve vztahu
        k trestným činům uvedeným v článcích 3, 4 a 5, pokud pachatel v době spáchání trestného
        činu podléhal služebnímu řádu. Každý členský stát může upustit od uplatňování pravidel o
        soudní příslušnosti stanovených v tomto odstavci, nebo je může uplatňovat pouze ve
        specifických případech nebo za specifických podmínek; o této skutečnosti vyrozumí
        Komisi.
3.      Členský stát vyrozumí Komisi, pokud se rozhodne rozšířit svou soudní příslušnost ve
        vztahu k trestným činům uvedeným v článcích 3, 4 nebo 5, které byly spáchány mimo jeho
        území, na případy, kdy:
        a)     pachatel trestného činu má obvyklé bydliště na jeho území;
6182/17                                                                  JF/pp                  33
                                               DGD 2                                          CS
 ---pagebreak---         b)     trestný čin byl spáchán ve prospěch právnické osoby usazené na jeho území, nebo
        c)     pachatel je jedním z jeho úředníků, který jedná při výkonu svých služebních
               povinností.
4.      V případech uvedených v odst. 1 písm. b) přijmou členské státy opatření nezbytná k
        zajištění toho, aby výkon jejich soudní příslušnosti nebyl vázán na splnění podmínky, že
        trestní stíhání může být zahájeno pouze na základě oznámení učiněného obětí v místě, kde
        byl trestný čin spáchán, nebo na základě oznámení ze strany státu, na jehož území byl
        trestný čin spáchán.
                                             Článek 12
                   Promlčecí doby pro trestné činy poškozující finanční zájmy Unie
1.      Ve vztahu k trestným činům uvedeným v článcích 3, 4 a 5 přijmou členské státy nezbytná
        opatření ke stanovení promlčecí doby dostatečně dlouhé, počítáno od spáchání trestného
        činu, aby byly dané trestné činy účinně vyšetřovány a stíhány a aby bylo provedeno účinné
        soudní řízení a vydáno soudní rozhodnutí.
2.      V případě trestných činů uvedených v článcích 3, 4 a 5, jež lze postihovat trestem odnětí
        svobody s horní hranici trestní sazby ve výši nejméně čtyř let, přijmou členské státy
        nezbytná opatření ke stanovení nejméně pětileté promlčecí doby, počítáno od spáchání
        trestného činu, aby mohly být dané trestné činy vyšetřovány a stíhány a aby mohlo být
        provedeno účinné soudní řízení a vydáno soudní rozhodnutí.
6182/17                                                                   JF/pp                   34
                                               DGD 2                                           CS
 ---pagebreak--- 3.      Odchylně od odstavce 2 mohou členské státy stanovit promlčecí dobu kratší než pět let,
        nejméně však tři roky, za podmínky, že lze její běh v případě specifických jednání přerušit
        nebo zastavit.
4.      Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby umožnily výkon:
        a)    trestu odnětí svobody převyšujícího jeden rok; nebo alternativně
        b)    trestu odnětí svobody v případě trestného činu, za který lze uložit trest odnětí
              svobody s horní hranicí trestní sazby nejméně čtyř let,
        uloženého za trestné činy uvedené v článcích 3, 4 nebo 5 na základě pravomocného
        odsuzujícího rozsudku, a to po dobu nejméně pěti let ode dne vynesení daného
        pravomocného odsuzujícího rozsudku. Tato doba může zahrnovat prodloužení promlčecí
        doby v důsledku jejího přerušení nebo zastavení.
                                             Článek 13
                                Zpětné získání finančních prostředků
Touto směrnicí není dotčeno zpětné získání:
1)      na úrovni Unie: finančních prostředků neoprávněně vyplacených v souvislosti se
        spácháním trestných činů uvedených v čl. 3 odst. 2 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo
        v článcích 4 nebo 5;
2)      na vnitrostátní úrovni: jakékoli neuhrazené DPH v souvislosti se spácháním trestných činů
        uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. d) nebo v článcích 4 nebo 5.
6182/17                                                                  JF/pp                   35
                                               DGD 2                                           CS
 ---pagebreak---                                                 Článek 14
                        Součinnost s jinými platnými právními předpisy Unie
Touto směrnicí není dotčeno použití správních opatření, sankcí a pokut podle práva Unie,
především těch, které jsou uvedeny v článcích 4 a 5 nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95, nebo podle
vnitrostátních právních předpisů přijatých v souladu s konkrétní povinností stanovenou právem
Unie. Členské státy zajistí, aby trestní stíhání zahájené na základě vnitrostátních předpisů, jimiž se
provádí tato směrnice, nepatřičně neohrožovalo řádné a účinné použití správních opatření, sankcí a
pokut, které nejsou rovnocenné trestním sankcím a které stanoví právo Unie nebo vnitrostátní
prováděcí předpisy.
6182/17                                                                     JF/pp                     36
                                                  DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---                                           HLAVA IV
                             ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                             Článek 15
                              Spolupráce mezi členskými státy a Komisí
                   (OLAF) a ostatními orgány, institucemi a jinými subjekty Unie
1.      Aniž jsou dotčena pravidla v oblasti přeshraniční spolupráce a vzájemné právní pomoci
        v trestních věcech, spolupracují členské státy, Eurojust, Úřad evropského veřejného
        žalobce a Komise v rámci svých pravomocí v boji proti trestným činům uvedeným
        v článcích 3, 4 a 5. Za tímto účelem Komise a případně Eurojust poskytují technickou
        a operativní pomoc, kterou příslušné vnitrostátní orgány potřebují k usnadnění koordinace
        svých vyšetřování.
6182/17                                                                  JF/pp                  37
                                               DGD 2                                          CS
 ---pagebreak--- 2.      Příslušné orgány členských států si mohou v mezích svých pravomocí vyměňovat s Komisí
        informace, aby se usnadnilo zjištění skutkového stavu a zajistil se účinný postup proti
        trestným činům uvedeným v článcích 3, 4 a 5. Komise a příslušné vnitrostátní orgány
        zohlední u každého jednotlivého případu požadavky na utajení a pravidla ochrany údajů.
        Aniž je dotčeno vnitrostátní právo týkající se přístupu k informacím, mohou členské státy
        při předkládání informací Komisi za tímto účelem stanovit zvláštní podmínky pro použití
        těchto informací Komisí nebo jiným členským státem, kterému jsou tyto informace dále
        poskytnuty.
3.      Účetní dvůr a auditoři pověření prováděním auditu rozpočtů orgánů, institucí a jiných
        subjektů Unie zřízených podle Smluv a rozpočtů spravovaných a kontrolovaných orgány
        oznámí OLAFu a jiným příslušným orgánům jakékoliv skutky o nichž se při výkonu svých
        povinností dozvěděli a které by bylo možné kvalifikovat jako trestné činy uvedené v
        článcích 3, 4 nebo 5. Členské státy zajistí, aby stejným způsobem postupovaly i
        vnitrostátní kontrolní orgány.
6182/17                                                                  JF/pp                   38
                                               DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---                                               Článek 16
                                    Nahrazení Úmluvy o ochraně
                              finančních zájmů Evropských společenství
Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství ze dne 26. července 1995 a protokoly
k této úmluvě ze dne 27. září 1996, 29. listopadu 1996 a 19. června 1997 se ve vztahu k členským
státům, které jsou touto směrnicí vázány, nahrazují touto směrnicí s účinkem ode dne … [dva roky
ode dne přijetí této směrnice].
Odkazy na úmluvu se v případě členských států, které jsou vázány touto směrnicí, považují za
odkazy na tuto směrnici.
                                              Článek 17
                                              Provedení
1.       Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu
         s touto směrnicí do … [dva roky ode dne přijetí této směrnice]. Znění těchto předpisů
         neprodleně sdělí Komisi. Použijí tyto předpisy ode dne ... [dva roky ode dne přijetí této
         směrnice].
6182/17                                                                   JF/pp                    39
                                                DGD 2                                             CS
 ---pagebreak---         Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí
        být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. V případě členských států, které jsou
        vázány touto směrnicí, musí rovněž obsahovat prohlášení, že ve stávajících právních a
        správních předpisech se veškeré odkazy na úmluvu nahrazenou touto směrnicí považují za
        odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu a znění prohlášení si stanoví členské státy.
2.      Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů,
        které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
                                             Článek 18
                                   Podávání zpráv a hodnocení
1.      Do … [čtyři roky ode dne přijetí této směrnice] předloží Komise Evropskému parlamentu a
        Radě zprávu, ve které zhodnotí, do jaké míry členské státy přijaly opatření nezbytná k
        dosažení souladu s touto směrnicí.
6182/17                                                                 JF/pp                    40
                                               DGD 2                                           CS
 ---pagebreak--- 2.      Aniž jsou dotčeny povinnosti podávat zprávy stanovené v jiných právních aktech Unie,
        předloží členské státy Komisi každý rok tyto statistiky týkající se trestných činů uvedených
        v článcích 3, 4 a 5, pokud jsou v dotčeném členském státě k dispozici na centrální úrovni:
        a)    počet zahájených trestních řízení, počet zastavených trestních řízení, počet trestních
              řízení ukončených zproštěním obžaloby, počet trestních řízení ukončených
              vynesením odsuzujícího rozsudku a počet probíhajících trestních řízení;
        b)    částky získané zpět v trestním řízení a odhadované škody.
3.      Do … [sedm let ode dne přijetí této směrnice] Komise, s přihlédnutím ke své zprávě
        předložené podle odstavce 1 a ke statistikám členských států zaslaným podle odstavce 2,
        předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, ve které zhodnotí dopad vnitrostátních
        právních předpisů provádějících tuto směrnici na předcházení podvodům poškozujícím
        finanční zájmy Unie.
4.      Do … [pět let ode dne přijetí této směrnice] Komise na základě statistik předložených
        členskými státy podle odstavce 2 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu
        posuzující, s ohledem na obecný cíl posílit ochranu finančních zájmů Unie, zda
        a)    práh stanovený v čl. 2 odst. 2 je přiměřený;
        b)    ustanovení o promlčecích dobách uvedená v článku 12 jsou dostatečně účinná;
6182/17                                                                   JF/pp                    41
                                                DGD 2                                            CS
 ---pagebreak---         c)    tato směrnice účinně řeší případy podvodu při zadávání veřejných zakázek.
5.      Ke zprávám uvedeným v odstavcích 3 a 4 je případně připojen legislativní návrh, který
        může obsahovat konkrétní ustanovení týkající se podvodů při zadávání veřejných zakázek.
                                             Článek 19
                                          Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
                                             Článek 20
                                              Určení
Tato směrnice je určena členským státům v souladu se Smlouvami.
V … dne
Za Evropský parlament                                      Za Radu
předseda                                                   předseda nebo předsedkyně
6182/17                                                                JF/pp                  42
                                              DGD 2                                          CS