CELEX: C1995/315/13
Language: el
Date: 1995-11-25 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 19ης Οκτωβρίου 1995 στην υπόθεση C-111/94 (αίτηση του Tribunale civile e penale di Milano για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Υπόθεση εκουσίας δικαιοδοσίας εκκρεμούσα ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατόπιν αιτήσεως του Job Centre Coop. arl («Εθνική νομοθεσία αποκλείουσα τις ιδιωτικές επιχειρήσεις από τη μεσολάβηση για την εύρεση εργασίας ή εργατικού δυναμικού - Αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου»)

25 . 11 . 95         EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. C 315/7
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                  κ.λπ.], οσον αφορα τους περιορισμούς στην εισαγωγή που
                          (έκτο τμήμα)                                 ίσχυαν κατά τον προ της ενάρξεως της ισχύος του νόμου
                                                                       περί του ηλεκτρικού ρεύματος χρόνο, δεν είχε παραγάγει
                   της 19ης Οκτωβρίου 1995                             έννομο αποτέλεσμα και ότι η προσφυγή έπρεπε να
στην υπόθεση C-19/93 P: Rendo ΝΥ κατα Επιτροπής των                    κηρυχθεί απαράδεκτη ως προς το σημείο αυτό.
                  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
(Ανταγωνισμός — Συμφωνία περιορίζουσα την εισαγωγή               2. Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως κατά τα λοιπά.
και εξαγωγή ηλεκτρικού ρεύματος — Απόφαση της Επι­
τροπής — Μερική άρνηση λήψεως αποφάσεως ως προς το
συμβιβαστό της συμφωνίας αυτής με το άρθρο 85, παρά­             3 . Αναπέμπει την υπόθεση ενώπιον του Πρωτοδικείου.
                    γραφος 1 της συνθήκης)
                          (95/C 315/12
                                                                 4. Έκαστος των διαδίκων φέρει τα δικά του έξοδα όσον
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                        αφορά την παρούσα δίκη.
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
             σιευθεί στη Συλλογή της Νομολογίας)                  (1 ) ΕΕ αριθ. C 71 της 13. 3. 1993.
Στην υπόθεση C-19/93 P,
Rendo NV, εταιρεία ολλανδικού δίκαιου , με εδρα το Hooge­
veen (Κάτω Χώρες),
Centraal Overijsselse Nutsbedrijven NV, εταιρεία ολλανδικού
δικαίου , με έδρα το Almelo (Κάτω Χώρες),                                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
Regionaal Energiebedrijf Salland NV, εταιρεία ολλανδικού                                     (έκτο τμήμα)
δικαίου , με έδρα το Deventer (Κάτω Χώρες),                                           της 19ης Οκτωβρίου 1995
                                                                 στην υπόθεση C-111/94 (αίτηση του Tribunale civile e penale
εκπροσωπούμενες από τον T. R. Ottervanger, δικηγόρο              di Milano για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Ρότερνταμ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο            Υπόθεση εκούσιας δικαιοδοσίας εκκρεμούσα ενώπιον του
S. Oostvogels, 13 , rue Aldringen,                                αιτούντος δικαστηρίου κατόπιν αιτήσεως του Job Centre
που είχε ως αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε                                        Coop. arl (')
κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 18 Νοεμβρίου 1992 το          («Εθνική νομοθεσία αποκλείουσα τις ιδιωτικές επιχειρήσεις
Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (πρώτο τμήμα)               από τη μεσολάβηση για την εύρεση εργασίας ή εργατικού
στην υπόθεση Τ-16/91 , Rendo κ.λπ. κατά Επιτροπής (Συλλο­               δυναμικού — Αναρμοδιότητα του Αικαστηρίου»)
γή 1992, σ. 11-2417), και με την οποία ζητείται η εξαφάνιση της                              (95/C 315/13)
αποφάσεως αυτής,
όπου o έτερος διάδικος ήταν η                                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: B. J.
Drijber),                                                         (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                               σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
υποστηριζομένη απο την
Samenwerkende elektriciteits-produktiebedrijven NV, εται­         Στην υπόθεση C-111/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
ρία ολλανδικού δικαίου, με έδρα το Arnheim (Κάτω Χώρες),          Tribunale civile e penale di Milano (Ιταλία) προς το Δικα­
εκπροσωπουμένη από τους M. van Empel και O. W. Brouwer,           στήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με
δικηγόρους Άμστερνταμ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο              την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο υποθέσεως εκούσιας δικαι­
τον δικηγόρο M. Loesch, 8, rue Zithe,                             οδοσίας (giurisdizione volontaria) εκκρεμούσας ενώπιον του
                                                                  αιτούντος δικαστηρίου κατόπιν αιτήσεως του Job Centre
το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους C. K. N.          Coop. arl, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
Κακούρη, πρόεδρο τμήματος, F. A. Schockweiler (εισηγητή),         ερμηνεία των άρθρων 48, 55 , 59, 60, 66, 86 και 90 της Συνθήκης
P. J. G. Kapteyn, J. L. Murray και H. Ragnemalm, δικαστές,        ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους G. F.
γενικός εισαγγελέας: G. Tesauro, γραμματέας: L. Hewlett,          Mancini, προεδρεύοντα του τμήματος, F. A. Schockweiler,
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε την 19η Οκτωβρίου 1995              P. J. G. Kapteyn (εισηγητή), J. L. Murray και H. Ragnemalm,
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer, γραμματέας:
                                                                  L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Οκτω­
1 . Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Νοεμ­           βρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
     βρίου 1992 στην υπόθεση Τ-16/91, καθόσον κρίθηκε ότι η
     απόφαση 91/5Θ/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 16ης Ιανουαρίου
     1991, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85           Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δεν είναι
     της Συνθήκης ΕΟΚ [IV/32.732 — Ijsselcentrale (IJC)           αρμόδιο να απαντήσει στα ερωτήματα που υπέβαλε το
 ---pagebreak--- Αριθ. C 315/8      MEL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   25 . 11 . 95
Tribunale civile e penale di Milano με τη διάταξη του περι                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
παραπομπής της 31ης Μαρτίου 1994.                                                           (έκτο τμήμα)
n ΕΕ αριθ . C 161 της 11 . 6. 1994.                                                 της 19ης Οκτωβρίου 1995
                                                                στην υπόθεση C-137/94 (αίτηση του High Court of Justice,
                                                                 Queen's Bench Division, Divisional Court για την έκδοση
                                                                προδικαστικής αποφάσεως): The Queen κατά The Secretary
                                                                        of State for Health, ex parte: Cyril Richardson i1 )
                                                                 (« Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών — Απαλλαγή απο
            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                              τα φαρμακευτικά τέλη — καθ' ύλη πεδίο εφαρμογής της
                       (τέταρτο τμήμα)                           οδηγίας 79/7/ΕΟΚ — Σύνδεσμος με την ηλικία συνταξιοδο­
                                                                    τήσεως — Διαχρονικά αποτελέσματα της αποφάσεως»)
                  της 19ης Οκτωβρίου 1995
                                                                                            (95/C 315/15 )
στην υπόθεση C-128/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής
αποφάσεως του Bundesverwaltungsgericht): Hans Hônig
                   κατά Stadt Stockach (')                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
(«Οδηγία 88/166/EOK — Ελάχιστες προδιαγραφές σχετικά
με την προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων που εκτρέ­              (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
                 φονται σε κλωβοστοιχίες»)                                   σιευθεί στη «Σθλλογή της Νομολογίας»)
                          (95/C 315/14)
                                                                Στην υπόθεση C-137/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                   High Court of Justice , Queen's Bench Division, Divisional
                                                                 Court (Ηνωμένο Βασίλειο), προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­              μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
          σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                  ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του
                                                                 αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ The Queen και The Secretary
                                                                 of State for Health , ex parte: Cyril Richardson, η έκδοση
Στην υπόθεση C-128/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του        προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία της οδηγίας
Bundesverwaltungsgericht προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμο­        79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1978 περί της
γήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΚ, με την οποία                 προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον          μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλί­
του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Hans Honig και Stadt            σεως (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003 , σ. 160), το Δικαστήριο (έκτο
Stockach η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την            τμήμα), συγκείμενο από τους K. N. Κακούρη, πρόεδρο
ερμηνεία του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) του               τμήματος, F. A. Schockweiler (εισηγητή), P. J. G. Kapteyn,
παραρτήματος της οδηγίας 88/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου της           J. L. Murray και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγε­
7ης Μαρτίου 1988 που αφορά την εκτέλεση της αποφάσεως            λέας: M. B. Elmer, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος
του Δικαστηρίου στην υπόθεση 131/86 (ακύρωση της οδηγίας         διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Οκτωβρίου 1995 απόφαση με το
86/1 13/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1986 για τον         ακόλουθο διατακτικό :
καθορισμό των ελάχιστων προδιαγραφών σχετικά με την
προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων που εκτρέφονται σε
κλωβοστοιχίες) (ΕΕ L 74, σ. 83, το Δικαστήριο (τέταρτο           1 . Το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του
τμήμα), συγκείμενο από τους K. N. Κακούρη, πρόεδρο                    Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1978 περί της προοδευ­
τμήματος, P. J. G. Kapteyn (εισηγητή) και J. L. Murray,               τικής εφαρμογής της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεωςμεταξύ
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A.            ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως,
Riihl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Οκτω­             έχει την έννοια ότι ένα σύστημα όπως αυτό που θεσπίζεται
βρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                         με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της National Health Service
                                                                      (Charges for Drugs and Appliances) Régulations του 1989,
                                                                      το οποίο απαλλάσσει από τα φαρμακευτικά τέλη ορισμέ­
Το άρθρο 3, παράγραφος 1 στοιχείο a) του παραρτήματος                 νες κατηγορίες προσώπων, μεταξύ των οποίων ορισμένα
της οδηγίας 88/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου                 ηλικιωμένα άτομα, εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της
1988 που αφορά την εκτέλεση της αποφάσεως του δικαστη­                οδηγίας.
ρίου στην υπόθεση 131/86 (ακύρωση της οδηγίας 86/113/
ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1986 για τον
καθορισμό των ελάχιστων προδιαγραφών σχετικά με την              2. Το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο a) της προπαρατε­
προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων που εκτρέφονται σε                  θείσας οδηγίας 79/7/ΕΟΚ δεν επιτρέπει στο κράτος μέλος,
κλωβοστοιχίες), έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει στα                το οποίο, κατ' εφαρμογήν της διατάξεως αυτής, καθόρισε
κράτη μέλη να θεσπίζουν, όσον αφορά το εμβαδόν του                    την ηλικία συνταξιοδοτήσεως των γυναικών στα 60 έτη
δαπέδου των κλωβών που προορίζεται για τις ωοπαραγωγές                και των ανδρών στα 65 έτη, να ορίζει επίσης ότι οι
όρνιθες σε κλωβοστοιχίες, αυστηρότερες εθνικές προδιαγρα­             γυναίκες τυγχάνουν απαλλαγής από τα φαρμακευτικά
φές.                                                                  τέλη από την ηλικία των 60 ετών και οι άνδρες μόλις από
                                                                      την ηλικία των 65 ετών.
Γ ) ΕΕαριθ . L 174 της 25. 6. 1994.
                                                                 3. Δεν συντρέχει λόγος να περιοριστούν τα διαχρονικά
                                                                      αποτελέσματα της παρούσας αποφάσεως, πράγμα που