CELEX: 62007CN0536
Language: bg
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: Дело C-536/07: Иск, предявен на 30 ноември 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Федерална република Германия

23.2.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 51/33
            
         Иск, предявен на 30 ноември 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Федерална република Германия
   (Дело C-536/07)
   (2008/C 51/56)
   Език на производството: немски
   Страни
   
      Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: D. Kukovec и R. Sauer)
   
      Ответник: Федерална република Германия
   Искания на ищеца
   
               —
            
            
               да се установи, че Федерална република Германия не е изпълнила задълженията си по член 7 във връзка с член 11 от Директива 93/37/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. за съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство (1), тъй като град Кьолн е сключил договора от 6 август 2004 г. с дружество Grundstücksgesellschaft Köln Messe 15 bis 18 GbR (понастощем Grundstücksgesellschaft Köln Messe 8-11), без да проведе процедура по възлагане на обществена поръчка с европейска покана за представяне на оферти, съобразно посочените разпоредби;
            
         
               —
            
            
               Федерална република Германия да се осъди да понесе съдебните разноски.
            
         Правни основания и основни доводи
   Член 7 от Директива 93/37/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. за съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство („Директивата“) задължава възложителите да спазват определени процедури при възлагането на обществена поръчка. В това отношение процедурата на договаряне може да се използва само по изключение и при точно определени условия, а откритата и ограничената процедура се считат за правило. Планираното възлагане на обществени поръчки по правило трябва да се оповестява в цялата Общност, предвид факта, че в областта на обществените поръчки възниква действителна конкуренция. Член 11 от Директивата съдържа приложимите разпоредби относно оповестяването.
   Исковата молба е свързана с обществена поръчка, която град Кьолн възлага на частно инвестиционно дружество, без да спази задължителната процедура, по-конкретно без да направи оповестяване. Обект на поръчката е изграждането на четири панаирни палати с оглед използването им от KölnMesse GmbH, частно дружество, по-голямата част от дяловете на което са притежание на град Кьолн. Според предвиденото в процесната поръчка за строителство, инвестиционното дружество трябва да изгради новите панаирни палати и помещенията към тях в съответствие с подробни спецификации. Градът е наел сградите за фиксиран срок от 30 г. срещу наем в общ размер на над 600 млн. евро. От своя страна той ще преотдаде под наем сградите, на основание договор за пренаемане, на панаирното предприятие KölnMesse GmbH.
   Според Комисията става въпрос за обществена поръчка за строителство, която е трябвало да се възложи съгласно директивата, в процедура по възлагане на обществена поръчка и с европейска покана за представяне на оферти. На първо място, като публично-административна единица-юридическо лице град Кьолн е възложител по смисъла на директивата. Поради това, по отношение на попадащите в приложното поле на директивата обществени поръчки той е длъжен да спазва установените в тази директива разпоредби, свързани с процедурите по възлагане. На второ място, Комисията застъпва схващането, че независимо от определянето на договора като „договор за наем“ и от привидното прилагане с предимство на правна уредба относно (възмездно) право на ползване, по изложените по-долу съображения този договор трябва да се квалифицира като „обществена поръчка за строителство“ по смисъла на член 1, буква а) от директивата.
   Общностното определение за обществена поръчка за строителство обхваща и договори, с които се цели предоставянето на възможност за бъдещото ползване на все още несъществуваща сграда, която обаче е подробно описана в спецификациите на възложителя. Тъй като според практиката на Съда договор, който съдържа различни елементи, трябва да се квалифицира според основния му предмет, то както определянето на въпросния договор като „договор за наем“, така и възможността той да се квалифицира като такъв по германското право, са нерелевантни за преценката с оглед на директивата.
   Що се отнася до процесния договор, от икономическия контекст и от обстоятелствата по неговото сключване следва, че при сключването на главния договор страните обсъждат основно изграждането на панаирните палати в съответствие с подробните спецификации, определени от град Кьолн. Същността на договора е финансирането на строителна дейност при времево ограничение на насрещната престация. От икономическа гледна точка договорът води до същия резултат какъвто би имало възлагането на изпълнението на договор за изработка с предмет извършване на строителна дейност.
   Освен това, по отношение на разпоредбите на директивата не е от значение дали възложителят ще стане собственик на сградата, която ще се построи, съответно дали иска да ползва сградите сам или възнамерява да предостави достъп до тях на обществеността или на определени трети лица.
   В настоящия случай правото на ползване е просто последица от обстоятелството, че строителният парцел (а съгласно германското право и сградите, които ще се построят) е собственост на частния изпълнител на строителния проект. Фактът, че бъдещият ползвател на панаирните палати ще е KölnMesse GmbH не променя с нищо обстоятелството, че само град Кьолн е съдоговорител на инвестиционното дружество, и че поради това дружеството трябва да изпълни надлежно престацията само на него.
   След като в настоящия случай не се установяват никакви факти, които да обосновават възлагането на поръчка по споразумение, без предварително обявление за нея, според Комисията е несъмнено, че със сключването от град Кьолн на въпросния договор, в качеството му на възложител, без предварително обявление, Федерална република Германия е нарушила задълженията си по тази директива.
   
      (1)  ОВ L 199, стр. 54.