CELEX: C1999/204/37
Language: es
Date: 1999-07-17 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 3 de junio de 1999 en el asunto C-417/97: Comisión de las Comunidades Europeas contra Gran Ducado de Luxemburgo («Incumplimiento de Estado - Valores negociables - Servicios de inversión - Directiva 93/22/CEE - Adaptación parcial del Derecho interno»)

17.7.1999                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             C 204/19
2) A falta de armonización completa de los requisitos lingüı́sticos        La decisión de un miembro del personal de servicio de una oficina
     aplicables a las menciones que figuran en los productos importa-       consular de optar, con arreglo a la primera frase del apartado 2 del
     dos, los Estados miembros pueden adoptar medidas nacionales            artı́culo 16 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14
     que exijan que dichas menciones se redacten en el idioma de la         de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regı́menes de
     región en la que se comercializan los productos o en otro idioma      Seguridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajado-
     fácilmente comprensible para los consumidores de dicha región,       res por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se
     siempre que dichas medidas nacionales sean aplicables indistinta-      desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada y
     mente a todos los productos nacionales e importados, y sean            actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo, de 2 de
     proporcionadas al objetivo de protección de los consumidores          diciembre de 1996, por la aplicación de la legislación del Estado
     que persiguen. Dichas medidas nacionales deben, en especial,           miembro de envı́o, del que es nacional, no implica que su cónyuge ya
     limitarse a las menciones a las que el Estado miembro atribuye         no pueda solicitar una ventaja de Seguridad Social que, con
     un carácter obligatorio y para las que el empleo de otros medios      independencia de la cobertura social de su cónyuge, le garantiza la
     que no sean su traducción no permita garantizar una información      legislación del Estado miembro en el que reside.
     apropiada a los consumidores.
                                                                            (1) DO C 228 de 26.7.1997.
(1) DO C 94 de 22.3.1997.
           SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                              (Sala Quinta)                                                               (Sala Cuarta)
                       de 3 de junio de 1999
                                                                                                    de 3 de junio de 1999
en el asunto C-211/97 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Landessozialgericht Niedersachsen):                        en el asunto C-417/97: Comisión de las Comunidades
  Paula Gómez Rivero contra Bundesanstalt für Arbeit (1)                          Europeas contra Gran Ducado de Luxemburgo (1)
(«Seguridad Social — Primera frase del apartado 2 del                       («Incumplimiento de Estado — Valores negociables — Servi-
artı́culo 16 del Reglamento (CEE) no 1408/71 — Derecho de                   cios de inversión — Directiva 93/22/CEE — Adaptación
                          opción — Efectos»)                                                    parcial del Derecho interno»)
                            (1999/C 204/36)                                                             (1999/C 204/37)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)                                           (Lengua de procedimiento: francés)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                   «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-211/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE           En el asunto C-417/97, Comisión de las Comunidades Euro-
(antiguo artı́culo 177), por el Landessozialgericht Niedersach-             peas (Agente: Sra. Christina Tufvesson) contra Gran Ducado
sen (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pendiente                de Luxemburgo (Agente: Sr. Nicolas Schmit), que tiene por
ante dicho órgano jurisdiccional entre Paula Gómez Rivero y               objeto que se declare que el Gran Ducado de Luxemburgo ha
Bundesanstalt für Arbeit, en el que interviene: Bundesrepublik              incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
Deutschland,, una decisión prejudicial sobre la interpretación            artı́culo 31 de la Directiva 93/22/CEE del Consejo, de 10 de
de la primera frase del apartado 2 del artı́culo 16 del Regla-              mayo de 1993, relativa a los servicios de inversión en el
mento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971,                 ámbito de los valores negociables (DO L 141, p. 27), al no
relativo a la aplicación de los regı́menes de Seguridad Social a           haber puesto en vigor, dentro del plazo señalado, todas
los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajedores por cuenta            las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas,
propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro             incluidas posibles sanciones, necesarias para dar cumplimiento
de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por                a lo establecido en dicha Directiva, el Tribunal de Justicia (Sala
el Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre                 Cuarta), integrado por los Sres.: P.J.G. Kapteyn, Presidente de
de 1996 (DO 1997 L 28, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala                 Sala, J.L. Murray (Ponente) y H. Ragnemalm, Jueces; Abogado
Quinta), integrado por los Sres.: P. Jann, Presidente de la Sala            General: Sr. A. Saggio; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 3
Primera, en función de Presidente de Sala Quinta; C. Gulmann,              de junio de 1999 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
D.A.O. Edward (Ponente), L. Sevón y M. Wathelet, Jueces;
Abogado General: Sr. F.G. Jacobs, Secretario: Sr. R. Grass, ha              1) Se declara que el Gran Ducado de Luxemburgo ha incumplido
dictado el 3 de junio de 1999 una sentencia cuyo fallo es el                      las obligaciones que le incumben en virtud del artı́culo 31 de la
siguiente:                                                                        Directiva 93/22/CEE del Consejo, de 10 de mayo de 1993,
 ---pagebreak--- C 204/20                  ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          17.7.1999
     relativa a los servicios de inversión en el ámbito de los valores     1) Se declara que la República Federal de Alemania ha incumplido
     negociables, al no haber puesto en vigor, dentro del plazo                  las obligaciones que le incumben en virtud del apartado 1 del
     señalado, todas las disposiciones legales, reglamentarias y admi-          artı́culo 4 y del apartado 1 del artı́culo 6 de la Directiva
     nistrativas, incluidas posibles sanciones, necesarias para dar              76/160/CEE del Consejo, de 8 de diciembre de 1975, relativa a
     cumplimiento a lo establecido en dicha Directiva.                           la calidad de las aguas de baño, al no haber adoptado en los
                                                                                 antiguos Länder las disposiciones necesarias para que la calidad
2) Se condena en costas al Gran Ducado de Luxemburgo.                            de las aguas de baño se ajuste a los valores lı́mite fijados en
                                                                                 virtud del artı́culo 3 de dicha Directiva, en el plazo de diez años
                                                                                 a partir de su notificación el 10 de diciembre de 1975, ası́ como
(1) DO C 41 de 7.2.1998.                                                         al no haber efectuado muestreos con la frecuencia mı́nima
                                                                                 establecida en el Anexo.
                                                                             2) Se condena en costas a la República Federal de Alemania.
                                                                             (1) DO C 212 de 12.7.1997.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                              (Sala Quinta)
                        de 8 de junio de 1999                                             AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                         (Sala Segunda)
en el asunto C-198/97: Comisión de las Comunidades
      Europeas contra República Federal de Alemania (1)
                                                                                                    de 3 de marzo de 1999
(«Incumplimiento de Estado — Directiva 76/160/CEE —                          en el asunto C-315/97 P: Diego Echauz Brigaldi y otros
Calidad de las aguas de baño — Admisibilidad de un                               contra Comisión de las Comunidades Europeas (1)
recurso interpuesto con arreglo al artı́culo 226 CE (antiguo
artı́culo 169) — Dictamen motivado — Observancia del
principio de colegialidad de la Comisión — Incumplimiento                   («Recurso de casación — Funcionarios — Decisiones de la
del apartado 1 del artı́culo 4 y del apartado 1 del artı́culo 6              Comisión mediante las que se deniegan permisos especiales
                    de la Directiva 76/160/CEE»)                             por elecciones y permisos por tiempo de viaje — Recurso de
                                                                             casación manifiestamente inadmisible y manifiestamente
                                                                                                           infundado»)
                            (1999/C 204/38)
                                                                                                        (1999/C 204/39)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                                              (Lengua de procedimiento: español)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                             En el asunto C-315/97 P, Diego Echauz Brigaldi, César
En el asunto Comisión de las Comunidades Europeas (Agente:                  Montoliu Garcı́a, Marı́a Jesús Ruis Monroy, Carmen Ochoa de
Sra. Claudia Schmidt, asistida por el Sr. Alexander Böhlke)                  Michelena, Marı́a Carmen Labrador Rubio y Leopoldo Fabra
contra República Federal de Alemania (Agentes: Sres. Ernst                  Utray, funcionarios de la Comisión de las Comunidades
Röder y Claus-Dieter Quassowski), que tiene por objeto que se                Europeas, representados por el Sr. Ramón Garcı́a-Gallardo
declare que la República Federal de Alemania ha incumplido                  Gil-Fournier, Abogado de los Ilustres Colegios de Burgos y de
las obligaciones que le incumben en virtud del apartado 1 del                Madrid, que designa como domicilio en Bruselas el despacho
artı́culo 4 y del apartado 1 del artı́culo 6 de la Directiva                 de J.y B.Cremades y Asociados, avenue Louise, 391, que tiene
76/160/CEE del Consejo, de 8 de diciembre de 1975, relativa                  por objeto un recurso de casación interpuesto contra la
a la calidad de las aguas de baño (DO 1976, L 31, p. 1; EE                  sentencia dictada por el Tribunal de Primera Instancia de las
15/01, p. 133), al no haber adoptado en los antiguos Länder                  Comunidades Europeas (Sala Cuarta) el 9 de julio de 1997,
las disposiciones necesarias para que la calidad de las aguas de             Echauz Brigaldi y otros/Comisión (T-156/95, RecFP p. II-509),
baño se ajuste a los valores lı́mite fijados en virtud del                  por el que se solicita que se anule dicha sentencia, y en el que
artı́culo 3 de la citada Directiva, en el plazo de diez añnos a             las otras partes en el procedimiento son: Comisión de las
partir de su notificación el 10 de diciembre de 1975, ası́ como             Comunidades Europeas (Agente: Sr. Julian Curral, asistido por
al no haber efectuado muestreos con la frecuencia mı́nima                    el Sr. José Rivas Andrés), parte demandada en primera
establecida en el Anexo, el Tribunal de Justicia (Sala Quinta),              instancia, José Luis Buendı́a Sierra, Victoria Pagadigorria Wicke,
integrado por los Sres.: J.-P. Puissochet, Presidente de Sala;               Miguel Abellán López, Inmaculada Gil Tardón, Antonio Garcı́a
P. Jann, J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), C. Gulmann y                    Velázquez, Carmen Casado Salinas, Diego González Marı́n,
D.A.O. Edward, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs;                     Eva Marı́a Rasines Martı́n y Julio Vizcarra Soriano, funcionarios
Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 8 de junio de 1999 una               de la Comisión de las Comunidades Europeas, partes deman-
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                        dantes en primera instancia, el Tribunal de Justicia (Sala