CELEX: 52013PC0648
Language: cs
Date: 2013-09-23
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami

|
			
		
		
		52013PC0648
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami /* COM/2013/0648 final - 2013/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Na základě
pověření Rady zahájila Evropská komise jednání s Marockým královstvím s
cílem prodloužit platnost protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a
Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu. V závěru
těchto jednání byl dne 24. července 2013 parafován návrh nového protokolu. Nový
protokol se vztahuje na období čtyř let od svého vstupu v platnost. 
Hlavním cílem
protokolu k dohodě je zajistit rybolovná práva pro plavidla Evropské unie ve
vodách Marockého království v mezích dostupného přebytku. Komise při tom
vycházela mimo jiné z výsledků hodnocení ex post provedeného
externími odborníky.
Obecným cílem je
posílit spolupráci mezi Evropskou unií a Marockým královstvím za účelem
zavedení rámce pro partnerství, jehož cílem je rozvíjet politiku udržitelného
rybolovu a odpovědného využívání rybolovných zdrojů v marocké
rybolovné oblasti, a to v zájmu obou stran.
Protokol konkrétněji
stanoví rybolovná práva pro tyto kategorie:
–     
drobný pelagický rybolov na severu:
20 plavidel lovících s nevody,
–     
drobný rybolov na severu: 35 plavidel lovících na
nástražné dlouhé lovné šňůry,
–     
drobný rybolov na jihu: 10 plavidel lovících
s návnadou nebo na pruty,
–     
rybolov při dně: 16 plavidel lovících na nástražné
dlouhé lovné šňůry nebo s vlečnými sítěmi, 
–     
lov tuňáka: 27 plavidel lovících na pruty,
–     
průmyslový pelagický rybolov: 80 000 tun
úlovku, 18 plavidel. 
S přechozím protokolem prozatímně uplatňovaným
od 28. února 2011 nevyslovil Parlament souhlas, neboť se domníval, že poměr
nákladů a přínosů tohoto protokolu je nedostatečný, že nezajišťuje trvalou
udržitelnost lovených populací a že nerespektuje mezinárodní právo, jelikož
nebylo prokázáno, že místní obyvatelstvo má hospodářský a sociální přínos
z uvedeného protokolu.
Na obavy Parlamentu bylo reagováno zejména:
– velmi silným zlepšením poměru nákladů a
přínosů nového protokolu, v jehož rámci došlo k navýšení rybolovných
práv oproti předchozímu protokolu a současnému snížení finančního příspěvku
Evropské unie,
– zdůrazněním zásady trvalé udržitelnosti jako
základní podmínky zamýšlené činnosti. Tato zásada spočívá na vědeckých pracích
a opakovaně se v textu protokolu objevuje,
– uložením povinnosti, aby Maroko pravidelně
předkládalo podrobné zprávy o použití finančního příspěvku na odvětvovou
podporu, obsahující mj. hospodářské a sociální dopady, zejména na zeměpisné
bázi. Protokol krom toho obsahuje mechanismus pozastavení své platnosti, a to i
z důvodu porušení lidských práv a demokratických zásad.
Komise proto navrhuje, aby Rada se souhlasem
Parlamentu přijala rozhodnutí o uzavření dohody.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se zúčastněnými subjekty proběhly
v rámci vyhodnocení protokolu na období 2007–2011. Odborníci z členských
států byli rovněž konzultováni na technických zasedáních. Z uvedených
konzultací vyplývá zájem protokol o rybolovu s Marockým královstvím
zachovat.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Tento postup se
zahajuje souběžně s postupy týkajícími se rozhodnutí Rady o uzavření samotného
protokolu, jakož i nařízení Rady o rozdělení rybolovných práv mezi členské
státy EU. 
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Roční finanční
příspěvek ve výši 30 000 000 EUR je tvořen: a) částkou za přístup do
rybolovné oblasti ve výši 16 000 000 EUR a b) podporou rozvoje politiky v
odvětví rybolovu Marockého království, jež představuje částku 14 000 000 EUR.
Tato podpora odpovídá cílům vnitrostátní politiky v oblasti rybolovu, a zejména
potřebám Marockého království, pokud jde o boj proti nezákonnému rybolovu.
2013/0315 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření protokolu mezi Evropskou unií
a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi
oběma stranami
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení
s čl. 218 odst. 6 písm. a) a čl. 218 odst. 7 této
smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[1],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 22. května 2006 přijala Rada nařízení (ES)
č. 764/2006 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým
královstvím o partnerství v odvětví rybolovu[2].
(2)       Evropské společenství a vláda
Marockého království se dne 28. února 2007 vzájemně informovaly o dokončení
postupů nezbytných pro vstup dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a
Marockým královstvím v platnost[3].
(3)       Unie s Marockým
královstvím vyjednala nový protokol,
který přiznává plavidlům z Evropské unie rybolovná práva ve vodách, v nichž
Marocké království uplatňuje svoje
pravomoci ve věcech rybolovu.
(4)       Rozhodnutím č. …/2013/EU[4] udělila Rada zmocnění k podpisu
tohoto protokolu s výhradou jeho uzavření k pozdějšímu datu.
(5)       Je v zájmu EU provést
dohodu s Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu prostřednictvím
protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a s nimi spojený finanční
příspěvek a který určuje podmínky podpory zodpovědného a udržitelného rybolovu
v rybolovné oblasti Marockého království. Uvedený protokol by tedy měl být
jménem Unie schválen.
(6)       V článku 10 Dohody mezi
Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu
se zřizuje smíšený výbor pověřený kontrolou uplatňování dohody a přijímáním
případných změn protokolu. Za účelem zavedení těchto
změn je vhodné zplnomocnit Evropskou komisi k jejich schvalování na základě
zjednodušeného postupu, 
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Protokol mezi Evropskou unií a Marockým
královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle
Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v
odvětví rybolovu, se uzavírá jménem Unie. 
Znění protokolu se připojuje k tomuto
rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu či osoby zmocněné
učinit jménem Unie oznámení vyjadřující souhlas Unie s tím, aby byla tímto
protokolem vázána.
Článek 3
Evropská komise je zmocněna ke schvalování úprav
protokolu přijatých smíšeným výborem v souladu s článkem 10 Dohody
mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví
rybolovu. 
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA
PROTOKOL
mezi Evropskou unií a
Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek
podle Dohody mezi Evropskou unií a Marockým královstvím o partnerství v odvětví
rybolovu
Článek 1 
Obecné zásady
Protokol tvoří, spolu se svojí
přílohou a svými dodatky, nedílnou součást Dohody mezi Evropskou unií a
Marockým královstvím ze dne 28. února 2007 o partnerství v odvětví
rybolovu (dále jen „dohoda o rybolovu“) uzavřené v rámci
evropsko-středomořské dohody ze dne 26. února 1996 zakládající přidružení mezi
Evropskou unií a Marockým královstvím (dále jen „dohoda o přidružení“). Přispívá
k naplnění obecných cílů dohody o přidružení a směřuje k zajištění
udržitelnosti rybolovných zdrojů z ekologického, hospodářského a
společenského hlediska. 
Provádění tohoto protokolu
probíhá v souladu s článkem 1 dohody o přidružení, týkajícím se rozvoje
dialogu a spolupráce, a článkem 2 téže dohody, týkajícím se dodržování
demokratických principů a základních lidských práv. 
Článek 2
Doba použitelnosti, platnost a rybolovná
práva
Od okamžiku použitelnosti jsou
rybolovná práva udělená na období čtyř let podle článku 5 dohody stanovena
v tabulce připojené k tomuto protokolu.
Odstavec 1 se použije s
výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.
Podle článku 6 dohody o
rybolovu mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropské unie (EU) provozovat
rybolovné činnosti v marocké rybolovné oblasti pouze v případě, že disponují
licencí k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu a pravidel uvedených
v jeho příloze.
Článek 3
Finanční příspěvek
1.           Celková roční hodnota vyplývající z protokolu je odhadována
na 40 000 000 EUR po období uvedené v článku 2. Tuto částku tvoří:
a)      30 000 000 EUR představujících finanční
příspěvek uvedený v článku 7 dohody o rybolovu, rozdělených následovně:
i)          16 000 000 EUR jako
finanční příspěvek za přístup ke zdrojům,
ii)         14 000 000 EUR jako
podpora marocké politiky v odvětví rybolovu;
b)      10 000 000 EUR odpovídajících odhadované
hodnotě poplatků placených majiteli plavidel za licence k rybolovu vydané podle
článku 6 dohody o rybolovu a způsobem stanoveným v kapitole I oddílech D a
E přílohy k tomuto protokolu. 
2.           Odstavec 1 se použije s
výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 8 tohoto protokolu.
3.           S výhradou ustanovení čl. 6
odst. 9 vyplatí EU finanční příspěvek uvedený v odst. 1 písm. a) první rok
nejpozději tři měsíce po prvním dni použitelnosti tohoto protokolu a
následující roky nejpozději ve výročním datu tohoto protokolu.
4.           Finanční příspěvek uvedený
v odst. 1 písm. a) se vyplatí správci státní pokladny Marockého království
na účet vedený u státní pokladny této země, jehož údaje sdělí marocké orgány.
5.           S výjimkou ustanovení článku
6 tohoto protokolu spadá rozdělení tohoto příspěvku do výhradní pravomoci
marockých orgánů.
Článek 4
Koordinace ve vědecké oblasti a
experimentální rybolov
1.           V souladu s čl. 4
odst. 1 dohody se strany zavazují pořádat pravidelná a v případě potřeby i
ad hoc vědecká zasedání za účelem projednání vědeckých otázek vznesených
smíšeným výborem pro řízení a technické monitorování tohoto protokolu. Mandát,
složení a průběh vědeckých zasedání určí smíšený výbor uvedený v
článku 10 dohody o rybolovu.
2.           Obě strany se zavazují, že
budou podporovat zodpovědný rybolov v marocké rybolovné oblasti, a to na
základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách
nacházejí.
3.           V souladu s čl. 4 odst. 2
dohody o rybolovu se na základě závěrů zasedání vědeckého výboru obě strany
navzájem konzultují v rámci smíšeného výboru uvedeného v článku 10 dohody o
rybolovu, aby případně po vzájemné dohodě přijaly opatření k zajištění
udržitelného řízení rybolovných zdrojů.
4.           Za účelem výzkumu a zlepšení
vědeckých znalostí může na žádost smíšeného výboru proběhnout v marocké
rybolovné oblasti experimentální rybolov. Způsoby provozování experimentálního
rybolovu budou stanoveny podle kapitoly IV přílohy k tomuto protokolu.
Článek 5
Přezkum rybolovných práv 
1.           1.       Rybolovná práva
podle článku 2 může na základě společné dohody smíšený výbor upravit, pokud
tato úprava směřuje k udržitelnosti marockých rybolovných zdrojů.
2.           2.       V případě zvýšení se
finanční příspěvek uvedený v čl. 3 odst. 1 písm. a) bodě i) zvýší úměrně k
rybolovným právům a pro rata temporis. Zvýšení však bude upraveno tak,
aby celková částka finančního příspěvku vyplácená EU nepřesáhla dvojnásobek
částky uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. a) bodě i). Pokud se strany
dohodnou na omezení rybolovných práv uvedených v článku 2, finanční příspěvek
se sníží úměrně k rybolovným právům a pro rata temporis.
3.           3.       Na základě společné dohody obou stran je rovněž možné
přezkoumat rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel
v rámci podmínek udržitelnosti populací,
kterých by se toto přerozdělení
týkalo. Strany se dohodnou na odpovídající
úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdělení rybolovných práv
odůvodňuje.
Článek 6
Podpora marocké politiky v odvětví rybolovu
1.           Finanční příspěvek podle čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) tohoto
protokolu přispívá k rozvoji a provádění marocké politiky v odvětví rybolovu
v rámci strategie „Halieutis“ pro rozvoj tohoto odvětví.
2.           Přidělování tohoto příspěvku a jeho správa ze strany Maroka vychází
z cílů, které je třeba uskutečnit, a ročního a víceletého programu, jež se k
nim vztahuje, které obě strany stanoví společnou dohodou v rámci smíšeného výboru, a to v souladu se
strategií „Halieutis“ a na základě odhadovaného dopadu realizovaných projektů.
3.           Pokud jde o první rok
platnosti protokolu, rozdělení příspěvku uvedeného v odstavci 1 sdělí
Maroko EU hned poté, kdy dojde v rámci smíšeného výboru ke schválení
pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů. Pro každý další rok
předloží Maroko EU rozdělení tohoto příspěvku do 30. září předchozího roku.
4.           Každou změnu těchto pokynů,
cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů schválí obě strany v rámci
smíšeného výboru.
5.           Maroko předloží zprávu o
pokroku v projektech prováděných v rámci odvětvové podpory stanovené tímto
protokolem smíšenému výboru, který ji projedná. 
6.           V závislosti na povaze
projektů a době nutné pro jejich uskutečnění předloží Maroko smíšenému výboru
zprávu o projektech dokončených v rámci odvětvové podpory stanovené tímto
protokolem, jež bude zahrnovat jejich očekávané hospodářské a sociální dopady,
zejména účinky na zaměstnanost a investice, veškeré vyčíslitelné dopady
provedených opatření, jakož i jejich zeměpisné rozložení. Tyto údaje budou
vypracovány na základě ukazatelů, které budou podrobněji stanoveny smíšeným
výborem.
7.           Mimoto Maroko předloží před
uplynutím platnosti protokolu závěrečnou zprávu o provádění odvětvové podpory
stanovené tímto protokolem, obsahující mj. údaje uvedené v předchozím
odstavci.
8.           Obě strany budou dále
sledovat provádění odvětvové podpory v případě potřeby i po uplynutí
platnosti tohoto protokolu, jakož i případně při pozastavení jeho platnosti
způsobem stanoveným v tomto protokolu.
9.           Platba zvláštního finančního příspěvku uvedeného v
čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) tohoto protokolu probíhá po částech a
vychází z analýzy výsledků provádění odvětvové podpory a potřeb určených
v jejích programech.
10.         Rámec pro operativní provádění stanoví smíšený výbor.
Článek 7
Ekonomická integrace hospodářských subjektů
EU do odvětví rybolovu v Maroku
Obě strany podporují
v souladu s platnými právními a správními předpisy vzájemné styky a
přispívají ke spolupráci hospodářských subjektů v následujících oblastech:

–              
rozvoj průmyslu závislého na rybolovu, zejména
stavby a oprav lodí a výroby materiálu a zařízení určených k rybolovu,
–              
rozvoj výměny v oblasti odborných znalostí a
vzdělávání vedoucích pracovníků pro odvětví mořského rybolovu,
–              
uvádění produktů rybolovu na trh,
–              
marketing,
–              
akvakultura.
Článek 8
Pozastavení používání protokolu
v případě sporů o jeho výklad nebo použití
1.           Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto
protokolu a jeho použití musí být předmětem jednání mezi stranami v rámci
smíšeného výboru podle článku 10 dohody o rybolovu, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.
2.           Používání tohoto protokolu může být pozastaveno na základě
podnětu některé ze stran, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru v souladu s odstavcem 1
neumožnily smírné řešení tohoto sporu.
3.           Pozastavení používání
protokolu je podmíněno písemným oznámením stany, která o něj usiluje, o jejím
úmyslu nejméně tři měsíce přede dnem, ke kterému by toto pozastavení nabylo
účinnosti.
4.           V případě pozastavení
pokračují strany v jednání s cílem najít smírné řešení sporu, který mezi sebou
mají. Po vyřešení sporu je používání protokolu obnoveno. Výše finančního
příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží dle doby, během které bylo
používání protokolu pozastaveno. 
Článek 9
Neplnění technických povinností
vyplývajících z protokolu
V souladu s ustanoveními tohoto protokolu a
platných právních předpisů si Maroko vyhrazuje v případě nedodržování
ustanovení a povinností vyplývajících z uplatňování tohoto protokolu právo
uplatňovat sankce stanovené v přílohách.
Článek 10
Elektronická výměna údajů
Maroko a EU se zavazují zavést co nejdříve
systémy nezbytné pro elektronickou výměnu všech informací a dokumentů
souvisejících s technickou správou protokolu, např. údajů o úlovcích, VMS pozic
plavidel a oznámení o vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti.
Článek 11
Použitelné vnitrostátní právní předpisy
Činnosti
plavidel, která provozují svou činnost podle tohoto protokolu a jeho přílohy, zejména
jedná-li se o překládku, používání přístavních služeb, nákup dodávek atd., se
řídí právními předpisy platnými v Maroku.
Článek 12
Vstup v platnost
Tento protokol a jeho příloha vstupují
v platnost dnem, ke kterému strany oznámí dokončení vnitrostátních postupů
nezbytných k tomuto účelu.
Rybolovná práva
 Drobný rybolov || Rybolov při dně || Průmyslový pelagický rybolov || Průmyslový nemrazírenský pelagický rybolov: 
 pelagický rybolov na severu: nevody || drobný rybolov na jihu: návnady a pruty || drobný rybolov na severu: nástražné dlouhé lovné šňůry || drobný lov tuňáků: pruty || dlouhé lovné šňůry a vlečné sítě pro lov při dně || pelagické a semipelagické vlečné sítě || pelagické a semipelagické vlečné sítě 
   ||   ||   ||   ||   || populace C kvóta: 80 000 tun 
 20 plavidel || 10 plavidel || 35 plavidel || 27 plavidel || 16 plavidel || 18 plavidel 
PŘÍLOHA K
PROTOKOLU
Podmínky pro provozování rybolovu plavidly Evropské unie v marocké
rybolovné oblasti
Kapitola I
Žádost o licence a vydávání licencí
A.
Žádost o licence
1.           Licenci k rybolovu
v marocké rybolovné oblasti lze udělit pouze způsobilým plavidlům.
2.           Aby bylo plavidlo způsobilé,
nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz
rybolovných činností v Maroku a plavidlo nesmí být oficiálně registrováno
jako plavidlo NNN.
3.           Plavidla musí být v řádné
situaci z hlediska marockých správních orgánů v tom smyslu, že musely
splnit všechny dosavadní povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v
Maroku podle dohod o rybolovu uzavřených s Evropskou unií.
4.           Příslušné orgány Evropské
unie (dále jen „Komise“) předloží ministerstvu pro zemědělství a námořní
rybolov, odboru pro námořní rybolov (dále jen „odbor“) seznamy plavidel, která
žádají o provozování rybolovných činností v mezích
stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu, a to
nejméně dvacet dní před začátkem platnosti požadovaných licencí. Tyto
seznamy budou předány elektronickou cestou ve formátu, který je kompatibilní
s programovým vybavením používaným v odboru.
5.           Seznamy uvádějí pro každou
kategorii rybolovu, pro každou oblast, jakož i pro každé plavidlo hlavní
charakteristiky, částky plateb rozdělené do jednotlivých okruhů a zařízení,
která budou používána během období, které je předmětem žádostí.
6.           Pro kategorii „průmyslový
pelagický rybolov“ uvede seznam rovněž kvótu v tunách úlovků požadovanou pro
každé plavidlo ve formě měsíčních předpovědí. Pokud během daného měsíce
dosáhnou úlovky před jeho koncem předběžné měsíční kvóty plavidla, bude moci
jeho majitel předat odboru prostřednictvím Komise úpravu svých měsíčních
předpovědí úlovků a žádost o zvýšení předběžné měsíční kvóty.
7.           Pokud během daného měsíce
zůstanou úlovky pod hodnotou předběžné měsíční kvóty plavidla, odpovídající
část kvóty a poplatku budou využity a zaplaceny následující měsíc.
8.           Individuální žádosti o
licence, seřazené podle kategorie rybolovu, jsou odboru podávány společně
s předáním seznamů uvedených v odstavcích 4 a 5 a s využitím
vzorového formuláře uvedeného v dodatku 1.
9.           Ke každé žádosti o licenci
jsou připojeny tyto doklady:
–              
kopie osvědčení o prostornosti, řádně ověřená
členským státem vlajky,
–              
novější ověřená barevná fotografie ukazující boční
pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Rozměry této fotografie jsou
15 cm x 10 cm,
–              
doklad o zaplacení licenčních poplatků, dalších
poplatků a výdajů za pozorovatele. V případě kategorie „průmyslový
pelagický rybolov“ musí být doklad o zaplacení dalších poplatků předán před
začátkem měsíce, v němž se počítá s činností v povolené rybolovné
oblasti uvedené v příslušném rybolovném listě,
–              
veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na
základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu plavidla na základě
tohoto protokolu.
10.         Při každoročním obnovování
licence podle tohoto protokolu bude v případě plavidla, jehož technické
charakteristiky se nezměnily, k žádosti o obnovení připojen pouze
důkaz o zaplacení licenčních poplatků, dalších poplatků a výdajů za
pozorovatele.
11.         Formuláře žádosti o licenci,
jakož i veškeré doklady uvedené v odstavci 6 obsahující informace nezbytné
pro vystavení licencí k rybolovu mohou být předány elektronickou cestou ve
formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením používaným
v odboru.
B.
Vydávání licencí
1.           Licence k rybolovu pro
všechna plavidla předá odbor Komisi prostřednictvím Delegace Evropské unie
v Maroku (dále jen „delegace“) ve lhůtě patnácti dnů od doručení
všech dokladů uvedených v bodě 6 výše. Odbor Komisi sdělí důvody, pro
které bylo případně vydání licence odmítnuto.
2.           Licence k rybolovu jsou
vystavovány v souladu s údaji uvedenými v rybolovných listech
připojených k protokolu, označujícími zejména rybolovnou oblast,
vzdálenosti od pobřeží, údaje související se satelitními systémy
nepřetržité navigace a lokalizace (sériové číslo transpondéru VMS), povolená
zařízení, hlavní lovené druhy, povolenou velikost ok sítí, toleranci vedlejších
úlovků, jakož i, v případě plavidel v kategorii „průmyslový pelagický
rybolov“, povolené předběžné měsíční kvóty odlovů. Předběžná měsíční kvóta
plavidla může být zvýšena v mezích odlovů stanovených v příslušném
rybolovném listě.
3.           Licence k rybolovu mohou
být vydány pouze pro plavidla, která splnila všechny požadované administrativní
náležitosti.
4.           Obě strany se dohodnou, že
podpoří zavedení elektronického systému licencí.
C.
Platnost a používání licencí
1.           Období platnosti licencí
odpovídají kalendářnímu roku, s výjimkou prvního období, které začíná
první den použitelnosti protokolu a končí 31. prosince, a posledního
období, které začíná 1. ledna a končí poslední den použitelnosti protokolu.
2.           Licence k rybolovu je
platná pouze pro období, na které byl zaplacen poplatek, jakož i pro
rybolovnou oblast, typy zařízení a kategorii upřesněné v uvedené
licenci. 
3.           Každá licence k rybolovu
se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná. Nicméně, v případě
prokázané vyšší moci, jakou je například ztráta nebo dlouhodobá nečinnost
plavidla z důvodu závažné technické závady, kterou řádně potvrdí příslušné
orgány státu vlajky, se na žádost Evropské unie licence pro plavidlo co
nejdříve nahradí licencí pro jiné plavidlo určené pro tutéž kategorii rybolovu,
jehož prostornost nepřekračuje prostornost poškozeného plavidla.
4.           Majitel poškozeného plavidla
nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci k rybolovu odboru. 
5.           Licence k rybolovu musí
být neustále přítomna na palubě plavidla, pro které byla vydána, a musí být při
každé kontrole předložena zmocněným orgánům.
6.           Platnost licencí
k rybolovu je kalendářní rok, pololetí nebo čtvrtletí. Pololetí
odpovídá šestiměsíčnímu období, které začíná 1. ledna nebo 1. července,
s výjimkou prvního a posledního období platnosti protokolu. Čtvrtletí
odpovídá tříměsíčnímu období, které začíná 1. ledna, 1. dubna, 1. července
nebo 1. října, s výjimkou prvního a posledního období platnosti
protokolu.
D.
Licenční a další poplatky 
1.           Roční licenční poplatky jsou
stanoveny platnými marockými právními předpisy.
2.           Licenční poplatky pokrývají
kalendářní rok, během něhož je licence vydána, a jsou splatné
v okamžiku první žádosti o licenci v právě probíhajícím roce. Částky
za licence zahrnují veškeré další související poplatky a daně, s výjimkou
přístavních poplatků nebo poplatků za poskytované služby.
3.           Kromě licenčních poplatků
se pro každé plavidlo vypočítají další poplatky na základě sazeb
stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu. 
4.           Tyto poplatky budou stanoveny
v poměru ke skutečné době platnosti licence k rybolovu, zohledňující
případná období biologického klidu. 
5.           Jakákoli změna právních
předpisů o licencích k rybolovu bude sdělena Komisi nejpozději dva
měsíce před její účinností.
E.
Platební podmínky
Platba licenčních poplatků, dalších poplatků
a výdajů za pozorovatele se uskuteční před vydáním licencí
k rybolovu na jméno správce pokladny ministerstva pro zemědělství a
námořní rybolov na bankovní účet číslo 0018100078000 20110750201 založený
u banky Bank Al Maghrib v Maroku.
Platba poplatku za kvóty přiznané plavidlům
lovícím vlečnými sítěmi v kategorii „průmyslový pelagický rybolov“ je
uskutečňována následovně:
–              
poplatek za předběžnou měsíční kvótu plavidla
požadovanou jeho majitelem bude zaplacen před zahájením rybolovu, tzn.
k prvnímu dni každého měsíce,
–              
v případě zvýšení předběžné měsíční kvóty
podle kapitoly I oddílu A bodu 6 musí být poplatek za toto zvýšení zaplacen
marockým orgánům před pokračováním v rybolovu,
–              
v případě překročení předběžné měsíční kvóty a
jejího případného zvýšení bude výše poplatku za toto překročení vynásobena
třemi. Měsíční saldo, stanovené podle skutečného odlovu, bude zaplaceno během
dvou měsíců následujících po měsíci, kdy k tomuto odlovu došlo.
Kapitola II
Ustanovení použitelná na plavidla pro
lov tuňáků
1.           Poplatky jsou stanoveny na
35 EUR za tunu úlovků v marocké rybolovné oblasti.
2.           Licence se vydávají na jeden
kalendářní rok po zaplacení paušální zálohy ve výši 7 000 EUR za
plavidlo. 
3.           Záloha se vypočítá v poměru k
době trvání platnosti licence.
4.           Velitelé plavidel, pro která
byly vydány licence pro vysoce stěhovavé druhy, musí aktualizovat lodní deník
podle vzoru uvedeného v dodatku 6 k této příloze. 
5.           Rovněž jsou povinni předat
kopii uvedeného lodního deníku svým příslušným orgánům nejpozději patnáct dní
po vykládce úlovků. Tyto orgány kopie bezodkladně předají Komisi, která zajistí
jejich předání odboru.
6.           Do 30. dubna
předloží Komise odboru vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za
předcházející hospodářský rok, a to na základě prohlášení o úlovcích
vypracovaných každým majitelem plavidla a ověřených příslušnými vědeckými
institucemi členských států a Maroka, např. IRD (Institut de Recherche pour le
Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Español de
Oceanografia – Španělský oceánografický institut), IPMA (Instituto Nacional de
Investigaçao Agraria e das Pescas – Národní ústav pro šetření v oblasti
zemědělství a rybolovu) a INRH (Institut National de Recherche
Halieutique – Národní ústav pro výzkum v oblasti rybolovu).
7.           Pro poslední rok používání
protokolu se vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za předcházející
hospodářský rok, předloží do čtyř měsíců od konce platnosti protokolu.
8.           Konečné vyúčtování se předá
dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby, kdy odbor oznámí schválení
údajů, lhůtu 30 dnů na vyrovnání svých finančních závazků. Doklad o platbě
v eurech, která byla majitelem provedena správci marocké státní pokladny
na účet uvedený v oddílu E kapitoly I, předá Komise odboru nejpozději
měsíc a půl po uvedeném oznámení.
9.           Pokud je však vyúčtovaná
částka nižší než výše uvedená záloha, odpovídající rozdíl se nevrací.
10.         Majitelé plavidel přijmou
veškerá opatření nezbytná k tomu, aby kopie lodního deníku byly předány
a případné dodatečné platby uskutečněny ve lhůtách uvedených v bodech 5
a 8.
11.         V případě nesplnění
povinností podle bodů 5 a 8 je licence k rybolovu automaticky
pozastavena až do té doby, než majitel tyto povinnosti splní.
Kapitola III
Rybolovné oblasti
Maroko před započetím používání protokolu
sdělí Evropské unii zeměpisné souřadnice základních linií a své rybolovné
oblasti, jakož i všech zón v rámci této rybolovné oblasti, v kterých je rybolov
zakázaný. To se netýká středomořské oblasti Maroka, která se nachází východně
od 35°47’18’’ severní šířky – 5°55’33’’ západní délky (mys Spartel), která je z
působnosti tohoto protokolu vyloučena.
Rybolovné oblasti pro každou kategorii
rybolovu v atlantické oblasti Maroka jsou vymezeny v rybolovných listech
(dodatek 2).
Kapitola IV
Způsoby provozování experimentálního
rybolovu 
Obě strany společně rozhodnou o i)
evropských hospodářských subjektech, které budou provozovat experimentální
rybolov, ii) období, které je pro tento typ rybolovu nejpříznivější, jakož i
iii) podmínkách tohoto rybolovu. Aby se usnadnila výzkumná činnost
plavidel, předá jim odbor vědecké poznatky a další dostupné základní
údaje. Obě strany sjednají vědecký protokol, který bude vypracován na podporu
experimentálního rybolovu a který bude předán dotyčným subjektům.
Marocké odvětví rybolovu s těmito subjekty
úzce spolupracuje (koordinace a dialog o podmínkách provozování
experimentálního rybolovu).
Doba trvání experimentálního rybolovu činí
minimálně tři a maximálně šest měsíců, nedohodnou-li se strany jinak.
Komise předá marockým orgánům žádosti
o licence k experimentálnímu rybolovu. Poskytne jim technickou
dokumentaci, která uvádí:
–              
technické charakteristiky plavidla,
–              
odborné zkušenosti důstojníků na plavidle s
danou oblastí rybolovu,
–              
návrh technických parametrů experimentálního
rybolovu (doba trvání, zařízení, oblasti výzkumu atd.),
–              
způsob financování.
V případě potřeby odbor naváže s Komisí a
případně i dotčenými majiteli plavidel dialog zaměřený na technické a
finanční aspekty.
Před zahájením experimentálního rybolovu se musí
plavidla Evropské unie dostavit do některého marockého přístavu, aby se
podrobily inspekcím stanoveným v kapitole IX bodech 1.1 a 1.2 této přílohy.
Před začátkem experimentálního rybolovu dodají
majitelé plavidel odboru a Komisi:
–              
prohlášení o úlovcích, které již mají na
palubě,
–              
údaje o technických vlastnostech zařízení, které se
bude během experimentálního rybolovu používat,
–              
záruku, že splní požadavky marockých právních
předpisů v odvětví rybolovu.
Během pobytu na moři dotčení majitelé plavidel:
–              
předávají odboru a Komisi týdenní zprávu o úlovcích
za každý den a výlov, přičemž upřesní technické parametry experimentálního
rybolovu (poloha, hloubka, datum a hodina, úlovky a další poznámky či
komentáře),
–              
udávají prostřednictvím VMS polohu, rychlost
a směr plavidla,
–              
dbají na to, aby byl na palubě přítomen vědecký
pozorovatel marocké státní příslušnosti nebo pozorovatel, kterého vybraly
orgány této země. Úkolem pozorovatele je shromáždit na základě úlovků vědecké
informace a odebrat z úlovků vzorky. S pozorovatelem se během pobytu na palubě
plavidla jedná jako s důstojníkem a majitel plavidla nese náklady na jeho
ubytování a stravu. Rozhodnutí o době, kterou pozorovatel stráví na palubě,
délce jeho pobytu a přístavu nalodění a vylodění je přijato se
souhlasem marockých orgánů. Nerozhodnou-li strany jinak, není plavidlo povinno
vracet se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,
–              
nechají své plavidlo, než opustí marockou
rybolovnou oblast, podrobit inspekci, pokud o to marocké orgány požádají,
–              
dodržují marocké právní předpisy v oblasti
rybolovu.
Úlovky včetně vedlejších odlovů získané během
vědeckého rybolovu zůstávají vlastnictvím majitele plavidla, jsou-li v souladu
s podmínkami, které v tomto ohledu přijal smíšený výbor, a ustanoveními
vědeckého protokolu.
Odbor jmenuje kontaktní osobu, která je pověřena
řešit všechny nenadálé problémy, které by mohly rozvoj experimentálního
rybolovu brzdit. 
Kapitola V 
Ustanovení o satelitním sledování
rybářských plavidel EU, která jsou činná v marocké rybolovné oblasti na základě
této dohody 
1.           Obecná ustanovení 
1.1.        Marocká právní úprava
fungování zařízení pro satelitní navigaci a lokalizaci se uplatní na plavidla
Evropské unie provozující nebo mající úmysl provozovat činnosti v marocké
rybolovné oblasti v rámci tohoto protokolu. Státy budou dbát na to, aby se
plavidla plující pod jejich vlajkou této právní úpravě podřídila. 
1.2.        Pro účely satelitního
sledování sdělí marocké orgány evropské straně souřadnice (zeměpisné šířky
a délky) marocké rybolovné oblasti, jakož i všech oblastí, kde je rybolov
zakázán.
1)      Odbor předá tyto informace Komisi před
započetím používání tohoto protokolu.
2)      Tyto informace budou předány v
elektronické podobě a vyjádřeny v desetinném formátu S/J SS.sss (WGS84).
3)      Veškeré změny těchto souřadnic musí být
ihned oznámeny.
1.3.        Stát vlajky a Maroko určí
každý osobu odpovědnou za VMS, která bude působit jako kontaktní osoba. 
1)      Střediska monitorování a kontroly
rybolovu (dále jen „středisko“) státu vlajky a Maroka si před započetím
používání protokolu předají údaje (jméno, adresa, telefon, dálnopis, e-mail) o
svých osobách odpovědných za VMS.
2)      Veškeré změny údajů osob odpovědných za
VMS se neprodleně sdělují.
2.           Údaje z VMS
2.1.        Poloha plavidel se určí s
mezní odchylkou menší než 100 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
2.2.        Pokud plavidlo lovící v rámci
dohody, které je podle tohoto protokolu předmětem satelitního sledování, vpluje
do marocké rybolovné oblasti, středisko státu vlajky neprodleně předá středisku
Maroka hlášení o následných polohách plavidla. Tato hlášení se předávají:
1)      elektronickou cestou prostřednictvím
zabezpečeného protokolu;
2)      v časových intervalech nepřesahujících
dvě hodiny;
3)      ve formátu uvedeném v dodatku 3;
4)      jakožto hlášení o poloze.
2.3.        Mimoto budou VMS polohy
označeny následovně:
1)      první poloha zaznamenaná po vplutí do
marocké rybolovné oblasti se označí kódem „ENT“;
2)      všechny následující polohy se označí
kódem „POS“;
3)      první poloha zaznamenaná po vyplutí z marocké
rybolovné oblasti se označí kódem „EXI“;
4)      polohy předané manuálně podle bodu 13 se
označí kódem „MAN“.
2.4.        Programové a hmotné
složky systému satelitního sledování musí být:
1)      spolehlivé, jelikož nesmí umožnit
falšování poloh a nesmí být možné s nimi manipulovat manuálně;
2)      zcela automatické, kdykoli použitelné a
nezávislé na okolních a klimatických podmínkách.
2.5.        Je zakázáno přemisťovat,
odpojovat, ničit, poškozovat nebo vyřazovat z provozu na palubě umístěný
systém nepřetržité lokalizace využívající pro předávání údajů satelitní
komunikaci nebo vědomě upravovat, měnit či falšovat údaje vysílané nebo
zaznamenávané tímto systémem.
2.6.        Velitelé plavidel trvale
zajistí, že:
1)      údaje nejsou pozměňovány;
2)      anténa nebo antény napojené na zařízení
satelitního sledování nejsou blokovány jinými předměty;
3)      napájení zařízení satelitního sledování
elektrickou energií není přerušeno;
4)      zařízení satelitního sledování není
odmontováno.
2.7.        Strany se dohodly, že si na
požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby
byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost každého
zařízení s požadavky druhé strany a aby mohly zavést případné protokoly pro
výměnu údajů, dojde-li k včlenění funkcí umožňujících předávání údajů o
úlovcích.
3.           Technická závada nebo
porucha na zařízení pro sledování instalovaném na palubě plavidla
3.1.        Pokud se na zařízení pro
průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla
vyskytne technická závada nebo porucha, stát vlajky musí ihned informovat odbor
a Komisi.
3.2.        Vadné zařízení bude vyměněno
ve lhůtě deseti pracovních dní po potvrzení závady. Po uplynutí této lhůty musí
dotyčné plavidlo vyplout z marocké rybolovné oblasti nebo se odebrat do
některého marockého přístavu, kde bude provedena oprava.
3.3.        Do doby, než dojde
k výměně zařízení, předává velitel plavidla manuálně elektronickou cestou,
rádiem nebo faxem každé čtyři hodiny celkové hlášení o poloze, zahrnující
hlášení o poloze zaznamenaná velitelem plavidla za podmínek stanovených v bodě
5.
3.4.        Tato manuálně prováděná
hlášení budou předávána středisku státu vlajky, které je neprodleně předá
marockému středisku. 
4.           Nepřijetí údajů VMS
marockým střediskem
4.1.        Pokud marocké středisko
zjistí, že stát vlajky nepředává informace stanovené v bodě 5, budou
o tom Komise a dotčený stát vlajky neprodleně informovány.
4.2.        Středisko státu vlajky
nepředávající informace nebo marocké středisko musí okamžitě ohlásit jakékoliv
funkční anomálie při předávání nebo přijímání hlášení o poloze jednotlivými
středisky, aby mohlo být co nejdříve nalezeno technické řešení. O řešení
nalezeném oběma středisky je třeba informovat Komisi.
4.3.        Všechna hlášení nepředaná
z důvodu přerušení komunikace mezi střediskem státu vlajky a marockým
střediskem musí být předána po jejím obnovení.
4.4.        Středisko státu vlajky a
marocké středisko se před vstupem tohoto protokolu v platnost dohodnou na
alternativních způsobech elektronické komunikace, které budou používat pro
přenos údajů VMS v případě poruchy středisek, a bezodkladně se informují o
jakékoli jejich změně.
4.5.        Poruchy v komunikaci mezi
středisky Maroka a států vlajky z EU nesmějí narušit běžný chod
rybolovných činností plavidel. Je však třeba ihned použít typ předání údajů
dohodnutý v rámci bodu 4.4.
4.6.        Maroko informuje své příslušné
kontrolní útvary, aby nepovažovaly plavidla EU, u nichž došlo k nepředání údajů
VMS z důvodu poruchy některého střediska a prostředku pro předávání údajů
dohodnutém podle bodu 4.4, za plavidla porušující předpisy.
5.           Ochrana údajů VMS
5.1.        Veškeré údaje o sledování
předané v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží marockým orgánům
výhradně pro účely monitorování, kontroly a sledování loďstva z EU
provozujícího rybolov v rámci této dohody, jakož i výzkumným studiím
prováděným marockou stranou v rámci řízení a plánování oblastí rybolovu.
5.2.        Tyto údaje nelze v žádném
případě sdělovat třetím stranám, a to z jakýchkoliv důvodů.
5.3.        O jakémkoli sporu týkajícím se
výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci
smíšeného výboru podle článku 10 dohody, který také o sporu rozhodne.
5.4.        Strany se v případě
potřeby dohodnou na přezkoumání těchto ustanovení v rámci smíšeného
výboru podle článku 10 dohody.
Kapitola VI
Prohlášení o úlovcích
1.           Lodní deník
1.1.        Velitelé plavidel jsou povinni
používat lodní deník, který byl speciálně vytvořen pro provozování rybolovu
v marocké rybolovné oblasti a jehož vzor je uveden v dodatku 7 k
příloze, a aktualizovat ho v souladu s vysvětlivkami k uvedenému deníku.
1.2.        Majitelé plavidel jsou povinni
předat kopii uvedeného lodního deníku svým příslušným orgánům nejpozději
patnáct dní po vykládce úlovků. Tyto orgány kopie bezodkladně předají Komisi,
která zajistí jejich předání odboru.
1.3.        V případě, že majitelé
nesplní povinnosti podle odstavců 1 a 2, je licence
k rybolovu automaticky pozastavena do té doby, než tito své povinnosti
splní. Komise je o takovém rozhodnutí neprodleně uvědoměna.
2.           Čtvrtletní prohlášení o úlovcích
2.1.        Před koncem třetího měsíce
každého čtvrtletí oznámí Komise podle vzorů uvedených v dodatcích 8 a 9
k této příloze odboru množství, která ulovila všechna plavidla EU během
předcházejícího čtvrtletí.
2.2.        Údaje oznámené za každé
plavidlo a za každý druh uvedený v lodním deníku jsou rozděleny po
jednotlivých měsících a podle kategorie rybolovu.
2.3.        Tyto údaje jsou odboru předány
rovněž prostřednictvím počítačového souboru ve formátu, který je kompatibilní
s programovým vybavením používaným ministerstvem.
3.           Spolehlivost údajů
Informace obsažené v
dokumentech uvedených v bodech 1 a 2 výše musí zohledňovat skutečný rybolov,
aby mohly tvořit jeden ze základů pro sledování vývoje populací.
4.           Přechod na elektronický
systém
Strany vytvořily
protokol („Electronic Reporting System“) pro elektronickou výměnu všech údajů
týkajících se úlovků a prohlášení, nazývaných „údaje ERS“, který je uveden v
dodatku 11. Obě strany počítají se zavedením tohoto protokolu a nahrazením
papírové verze prohlášení o úlovcích údaji ERS, jakmile bude mít Maroko k dispozici
potřebná zařízení a programové vybavení.
5.           Vykládky mimo Maroko
Majitelé plavidel jsou
povinni předat svým příslušným orgánům prohlášení o vykládce úlovků
učiněných v rámci tohoto protokolu nejpozději patnáct dní po vykládce.
Tyto orgány bezodkladně předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání
odboru.
Kapitola VII
Najímání marockých námořníků 
1.           Majitelé plavidel, kterým
byla podle této dohody udělena licence k rybolovu, budou mít během celého
období přítomnosti v marocké rybolovné oblasti na palubě marocké námořníky
v souladu s podmínkami stanovenými v rybolovných listech
uvedených v dodatku 2.
2.           Majitelé si vybírají
námořníky pro své lodě z úředního seznamu absolventů námořnických škol,
který předá odbor Komisi, a tato ho postoupí dotčeným státům vlajky. Seznam je
aktualizován k 1. únoru každého roku. Majitelé si z absolventů
svobodně vyberou uchazeče, kteří jsou nejschopnější a mají nejvhodnější praxi.
3.           Pracovní smlouvy marockých
námořníků, jejichž jedna kopie bude předána signatářům, se sepisují mezi
zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory či
zástupci určenými příslušným marockým orgánem. Tyto smlouvy zaručí námořníkům
uplatnění režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně
pojištění pro případ smrti a zdravotního a úrazového pojištění. 
4.           Majitel plavidla nebo jeho
zástupce musí předat prostřednictvím delegace odboru kopii uvedené smlouvy,
jakmile je tato potvrzena příslušnými orgány dotčeného členského státu. 
5.           Majitel plavidla nebo jeho
zástupce sdělí odboru prostřednictvím delegace jména marockých námořníků, kteří
byli najati na každé plavidlo, přičemž uvede i funkci, která jim byla přidělena
v rámci posádky.
6.           Delegace předá k 1. únoru a
1. srpnu odboru půlroční přehled marockých námořníků najatých na palubu
plavidel EU, rozdělených podle jednotlivých plavidel, přičemž uvede jejich
osobní číslo.
7.           Prohlášení Mezinárodní
organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se na
námořníky najaté na rybářská plavidla EU plně vztahuje. Zejména se to týká
svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož
i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
8.           Mzdu marockých námořníků
nesou majitelé plavidel. Tato mzda je stanovena před vydáním licencí na základě
společné dohody majitelů plavidel nebo jejich zástupců a dotčených marockých
námořníků nebo jejich zástupců. Podmínky odměňování marockých námořníků však
nesmí být horší než podmínky marockých posádek, musí splňovat normy MOP
a v žádném případě nesmí být horší než tyto normy stanoví. 
9.           Pokud se jeden či více
námořníků zaměstnaných na palubě nedostaví v čase stanoveném pro
vyplutí plavidla, je dotčené plavidlo oprávněno vyplout poté, co příslušné
orgány přístavu nalodění byly informovány o nedostatečném počtu
požadovaných námořníků, a poté, co byl aktualizován seznam posádky. Uvedené
orgány o tom informují odbor.
10.         Majitel plavidla je povinen
přijmout opatření nezbytná k tomu, aby zajistil, že počtu námořníků najatých na
plavidlo požadovaného touto dohodou bude dosaženo nejpozději při následující
plavbě. 
11.         V případě nenalodění
marockých námořníků z důvodů jiných, než jsou důvody uvedené
v předcházejícím bodě, jsou majitelé dotčených plavidel Evropské unie
povinni zaplatit nejpozději do tří měsíců paušální částku 20 EUR za
nenaloděného námořníka a den rybolovu v marocké rybolovné oblasti.
12.         Tato částka bude použita na
vzdělávání marockých námořních rybářů a bude vložena na bankovní účet číslo
0018100078000 20110750201 založený u banky Bank Al Maghrib v Maroku.
13.         S výjimkou případu podle
bodu 9 platí, že nesplní-li opakovaně majitelé plavidel povinnost nalodit
stanovený počet marockých námořníků, je licence plavidla k rybolovu
automaticky pozastavena do doby, než bude tato povinnost splněna. Delegace je o
takovém rozhodnutí neprodleně uvědoměna.
Kapitola VIII
Monitorování a pozorování rybolovu
Pozorování
rybolovu
1.           Plavidla, která mají
v rámci tohoto protokolu povolení k rybolovu v marocké rybolovné oblasti,
nalodí pozorovatele jmenované Marokem za níže stanovených podmínek.
1.1.        Každé čtvrtletí nalodí
pozorovatele 25 % povolených plavidel, jejichž prostornost překračuje
100 GT.
1.2.        Plavidla pro průmyslový
pelagický rybolov nalodí vědeckého pozorovatele na celé období své činnosti
v marocké rybolovné oblasti.
1.3.        Ostatní rybolovná plavidla
Evropské unie, jejichž prostornost nepřesahuje 100 GT, budou
pozorována maximálně během deseti plaveb za rok a za kategorii rybolovu.
1.4.        Odbor sestaví seznam plavidel
určených k nalodění pozorovatele, jakož i seznam pozorovatelů určených k
nalodění na palubu. Tyto seznamy jsou ihned po svém sestavení předány delegaci.
1.5.        V okamžiku vydání licence nebo
nejpozději patnáct dní před stanoveným dnem nalodění určeného pozorovatele na
palubu plavidla sdělí odbor prostřednictvím delegace dotčeným majitelům
plavidel jméno tohoto pozorovatele.
2.           Pozorovatel je trvale
přítomen na palubě plavidel pro pelagický rybolov lovících vlečnými sítěmi.
Pokud jde o ostatní kategorie rybolovu, je čas přítomnosti pozorovatelů na
palubě stanoven na jednu plavbu pro každé plavidlo.
3.           Podmínky nalodění
pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho
zástupcem a marockými orgány.
4.           Nalodění pozorovatele
proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla na počátku první plavby
v marocké rybolovné oblasti po oznámení seznamu určených plavidel.
5.           Dotčení majitelé plavidel
sdělí nejpozději dva týdny před stanoveným naloděním pozorovatelů data
a marocké přístavy, v nichž k tomuto nalodění dojde.
6.           V případě, že je pozorovatel
naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla.
Pokud plavidlo, které má na palubě marockého pozorovatele, opustí marockou
rybolovnou oblast, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření
k zajištění co možná nejrychlejší repatriace pozorovatele.
7.           V případě zbytečného
přemístění pozorovatele z důvodu nedodržení závazků majitele plavidla nese
majitel náklady na dopravu, jakož i denní příspěvky za dny nečinnosti
pozorovatele ve výši, kterou pobírá marocký státní úředník stejného platového
stupně. Výše uvedené denní příspěvky vyplatí majitel plavidla vědeckému
pozorovateli rovněž v případě zpoždění při nalodění, za které je majitel
zodpovědný.
8.           Jakákoli změna právní úpravy
denních příspěvků je delegaci sdělena nejpozději dva měsíce před začátkem svého
uplatňování.
9.           Pokud pozorovatel není
přítomen na dohodnutém místě ve smluvenou dobu a nedostaví se ani do dvanácti
hodin, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto
pozorovatele na palubu.
10.         S pozorovatelem se na palubě
jedná jako s lodním důstojníkem. Plní tyto úkoly:
10.1.      sleduje rybolovné činnosti
plavidel;
10.2.      ověřuje polohu plavidel
provádějících rybolovné operace;
10.3.      odebírá biologické vzorky v
rámci vědeckých programů;
10.4.      sestaví seznam používaných
rybolovných zařízení;
10.5.      ověřuje údaje o úlovcích
v marocké rybolovné oblasti zaznamenané v lodním deníku;
10.6.      ověřuje procenta vedlejších
úlovků a provádí odhad objemu výmětů obchodovatelných druhů ryb, korýšů a
hlavonožců;
10.7.      faxem nebo rádiem sděluje údaje
o rybolovu, včetně objemu hlavních a vedlejších úlovků na palubě.
11.         Velitel plavidla přijme
veškerá opatření vyplývající z jeho odpovědnosti, aby pozorovateli byla během
plnění úkolů zaručena fyzická bezpečnost a nebyla mu způsobena morální újma.
12.         Pozorovateli je k plnění úkolů
poskytnuta veškerá nezbytná pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním
zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokladům přímo souvisejícím s
rybolovnými činnostmi plavidla, zejména k lodnímu a plavebnímu deníku, a také
do částí plavidla, které jsou nezbytné ke snadnějšímu plnění jeho úkolů.
13.         Při pobytu na palubě
pozorovatel:
13.1.      podnikne všechny kroky vhodné k
tomu, aby podmínky jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily
nebo neomezovaly rybolovné činnosti;
13.2.      bere ohled na materiál a
zařízení na palubě a zachovává důvěrnost všech dokumentů patřících k uvedenému
plavidlu. 
14.         Na konci pozorování a před
opuštěním plavidla vypracuje pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá
příslušným marockým orgánům a kopii zašle delegaci. Podepíše ji za přítomnosti
velitele plavidla, který do ní může doplnit nebo nechat doplnit veškeré
připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při
vylodění pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
15.         Majitel plavidla zajistí s
ohledem na možnosti plavidla na své náklady ubytování a stravu pozorovatelů v
podmínkách, jaké jsou poskytovány důstojníkům.
16.         Plat a sociální odvody
pozorovatele nesou příslušné marocké orgány.
17.         S cílem uhradit Maroku náklady
související s přítomností pozorovatelů na palubě plavidel se kromě
poplatku, který mají zaplatit majitelé plavidel, počítá i s poplatkem
na tzv. „náklady na pozorovatele“, který se vypočítá na základě částky
5,5 EUR/GT/čtvrtletí za každé plavidlo provozující činnost v marocké
rybolovné oblasti.
18.         Platba tohoto poplatku
proběhne za podmínek stanovených v kapitole I oddílu E této přílohy.
19.         V případě nesplnění
povinností podle bodu 4 je licence k rybolovu automaticky pozastavena
až do doby, než majitel plavidla své povinnosti splní. Delegace je o takovém
rozhodnutí neprodleně uvědoměna. 
Systém
společného monitorování rybolovu
1.           Strany dohody zavedou systém
společného monitorování a pozorování kontrol vykládek na pevnině, jehož
účelem je zlepšit účinnost těchto kontrol, a zajistit tak dodržování ustanovení
tohoto protokolu. 
2.           Strany vypracují roční
harmonogram společného monitorování zahrnující všechny kategorie rybolovu,
kterých se tento protokol týká.
3.           Pro tento účel jmenují
příslušné orgány každé strany dohody svého zástupce a jeho jméno oznámí
druhé straně. Tento zástupce se podílí na kontrolách vykládek
a pozoruje jejich průběh. 
4.           Zástupce marockého orgánu se
jako pozorovatel účastní inspekcí vykládek plavidel, která byla činná
v marocké rybolovné oblasti, jež jsou prováděny kontrolními útvary
členských států.
5.           Doprovází kontroly
provádějící úředníky těchto států při jejich prohlídkách přístavů, palub
plavidel, kotvišť, trhů pro prvotní prodej, obchodů s mořskými plody,
chladících skladů a ostatních prostor spojených s vykládkou
a skladováním ryb před prvním prodejem a má přístup k dokladům,
které jsou předmětem těchto inspekcí.
6.           Zástupce marockého orgánu vypracuje
a předloží zprávu týkající se kontrol, jichž se zúčastnil. Kopie této zprávy je
předána delegaci.
7.           Odbor osloví měsíc předem
delegaci, aby se účastnila inspekcí naplánovaných v přístavech vykládky.
8.           Na žádost Komise se mohou
rybářští inspektoři Evropské unie účastnit jako pozorovatelé inspekcí, které
provádějí marocké orgány a které se týkají vykládek plavidel Evropské unie v
marockých přístavech.
9.           Způsoby provádění těchto
vykládek budou stanoveny společnou dohodou příslušných orgánů obou stran. 
Kapitola IX
Kontrola
1.           Technické prohlídky 
1.1.        Jednou ročně, jakož i po
změnách technických vlastností nebo na základě žádosti o změnu kategorie
rybolovu, s nimiž souvisí použití odlišných druhů rybolovných zařízení, se
plavidla Evropské unie, pro něž byly vydány licence podle ustanovení tohoto
protokolu, musí dostavit do některého marockého přístavu, aby se podrobila
inspekcím podle platné právní úpravy. Tyto inspekce proběhnou povinně do
48 hodin po připlutí plavidla do přístavu.
1.2.        Po ukončení prohlídky, při níž
nebyly shledány žádné nesrovnalosti, je veliteli plavidla vydáno potvrzení,
které má stejnou dobu platnosti jako licence, případně, u plavidel, pro která
bude v daném roce licence obnovována, de facto delší dobu
platnosti. Maximální platnost však nemůže překročit jeden rok. Toto potvrzení
musí být neustále na palubě plavidla.
1.3.        Účelem technické prohlídky je
kontrola souladu technických vlastností a zařízení na palubě, ověření
funkce zařízení pro satelitní navigaci a lokalizaci nacházejícího se na palubě
a toho, zda jsou splněna ustanovení týkající se marocké posádky.
1.4.        Náklady na prohlídky
nesou majitelé plavidel a jsou určeny na základě sazebníku stanoveného
marockými předpisy. Nemohou být vyšší než částky, které běžně platí jiná plavidla
za tytéž služby.
1.5.        V případě nedodržení
ustanovení podle bodů 1.1 a 1.2 je licence k rybolovu
automaticky pozastavena do doby, než majitel plavidla své povinnosti splní.
Delegace je o takovém rozhodnutí neprodleně uvědoměna.
2.           Vplutí do oblasti a vyplutí
z oblasti 
2.1.        Plavidla Evropské unie, pro
něž byly vydány licence podle ustanovení tohoto protokolu, musí nejméně
šest hodin předem oznámit odboru svůj záměr vplout do marocké rybolovné
oblasti nebo z ní vyplout, spolu s těmito informacemi:
2.1.1.     dnem a hodinou předání hlášení;
2.1.2.     polohou plavidla v souladu
s bodem 5 kapitoly V;
2.1.3.     váhou (v kg) úlovků na palubě
podle druhů, označených 3-alfa ISO kódem;
2.1.4.     druhem zprávy, tj. „úlovky při
vplutí“ (COE) a „úlovky při vyplutí“ (COX).
2.2.        Tato sdělení se provádějí
pokud možno faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem
(viz odkazy uvedené v dodatku 10).
2.3.        V případě plavidel z
kategorie „průmyslový pelagický rybolov“ podléhá definitivní vyplutí
z marocké rybolovné oblasti předchozímu souhlasu odboru. Toto povolení
bude vydáno do 24 hodin po žádosti předložené velitelem plavidla nebo jeho
zástupcem s výjimkou případu, kdy je žádost doručena den před víkendem a
kdy povolení bude vydáno v pondělí. V případě odmítnutí vydání
povolení oznámí odbor neprodleně majiteli plavidla a Komisi důvody tohoto
odmítnutí.
2.4.        Plavidlo, které je přistiženo
při rybolovu, aniž by informovalo odbor, je považováno za plavidlo bez licence.
2.5.        Majitel do formuláře žádosti o
licenci k rybolovu uvede čísla faxu a telefonu lodi, jakož i e-mailovou adresu
jejího velitele.
3.           Kontrolní postupy
3.1.        Velitelé plavidel
z Evropské unie, pro něž byly vydány licence podle tohoto protokolu,
umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem marockým úředníkům
pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.
3.2.        Přítomnost těchto úředníků na
palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.
3.3.        Po skončení každé inspekce a
kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
4.           Kontrolní prohlídka
plavidla 
4.1.        Odbor co nejdříve, nejpozději
však do 48 hodin, informuje delegaci o každé kontrolní prohlídce
plavidel z Evropské unie a o veškerých na ně uvalených sankcích,
k nimž došlo v marocké rybolovné oblasti.
4.2.        Komise zároveň obdrží stručnou
zprávu o okolnostech a důvodech, které k této kontrolní prohlídce vedly.
5.           Protokol o kontrolní
prohlídce plavidla
5.1.        Velitel plavidla musí poté, co
je zjištění zapsáno do protokolu vypracovaného marockými orgány pověřenými
kontrolou, tento doklad podepsat.
5.2.        Podpisem nejsou dotčena práva
a způsoby obhajoby, které může velitel uplatnit ohledně porušení předpisů,
které mu je vytýkáno.
5.3.        Velitel musí své plavidlo
dovést do přístavu, který určí marocké orgány pověřené kontrolou. Plavidlo,
které porušilo platnou marockou právní úpravu týkající se námořního rybolovu,
je zadržováno v přístavu, dokud nejsou dokončeny obvyklé administrativní
náležitosti spojené s kontrolní prohlídkou.
5.4.        Řešení případů porušení
předpisů: Před zahájením soudního řízení je třeba zkusit domnělé porušení
předpisů vyřešit narovnáním. Tento postup se ukončí nejpozději tři pracovní dny
po kontrolní prohlídce.
5.5.        V případě narovnání je výše
uložené pokuty stanovena v souladu s marockou právní úpravou
v oblasti rybolovu.
5.6.        V případě, kdy záležitost
nemohla být vyřešena narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel
plavidla v bance určené příslušným marockým orgánem bankovní jistotu, která
byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé kontrolní prohlídkou, jakož i na
výši pokut a náhrady škody, kterým podléhají osoby zodpovědné za porušení
předpisů.
5.7.        Bankovní jistotu nelze vrátit
před ukončením soudního řízení. Jistota je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno
bez vynesení odsuzujícího rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou
nižší, než je složená jistota, uvolní příslušný marocký orgán zbývající částku.
5.8.        Plavidlo může opustit přístav:
–              
jakmile jsou splněny povinnosti vyplývající
z narovnání,
–              
nebo, před koncem soudního řízení, jakmile je
bankovní jistota stanovená ve výše uvedeném bodě 5.6 složena a přijata
příslušným marockým orgánem.
6.           Překládky
6.1.        Jakákoli překládka úlovků na
moři v marocké rybolovné oblasti je zakázána. Nicméně plavidla pro
průmyslový pelagický rybolov lovící s vlečnými sítěmi z Evropské unie, pro
něž byla vydána licence v souladu s ustanoveními tohoto protokolu a která
chtějí provést překládku úlovků v marocké rybolovné oblasti, ji provedou
v některém marockém přístavu nebo v jiném místě, které určí příslušné
marocké orgány poté, co obdrží povolení od odboru. Tato překládka proběhne pod
dohledem pozorovatele nebo zástupce delegace pro námořní rybolov
a kontrolních orgánů. Na každou osobu, která poruší toto ustanovení, se
vztahují sankce stanovené platnou marockou právní úpravou.
6.2.        Nejméně 24 hodin před
každou překládkou musí majitelé plavidel oznámit odboru tyto informace:
–              
jména rybářských plavidel, která mají překládku
provést,
–              
jméno nákladní lodě, její stát vlajky, její
registrační číslo a její volací značku,
–              
hmotnost podle druhů, které budou překládány,
–              
místo určení úlovků,
–              
datum a den překládky.
6.3.        Marocká strana si vyhrazuje
právo překládku odmítnout, provozuje-li nákladní loď uvnitř marocké rybolovné
oblasti nebo mimo ni nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov. 
6.4.        Překládka se považuje za
vyplutí z marocké rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat odboru
hlášení o úlovcích a oznámit úmysl pokračovat v rybolovu, nebo opustit marockou
rybolovnou oblast.
6.5.        Velitelé plavidel pro
průmyslový pelagický rybolov lovící s vlečnými sítěmi z Evropské unie, pro
něž byla vydána licence v souladu s ustanoveními tohoto protokolu a která se
účastní vykládky nebo překládky v některém marockém přístavu, umožní a
usnadní marockým inspektorům kontrolu vykládky a překládky. Po skončení každé
inspekce a kontroly v přístavu je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
Kapitola X
Vykládka úlovků
Strany dohody, jež mají
zájem na lepší integraci za účelem společného rozvoje svých odvětví
rybolovu, se dohodly, že přijmou následující ustanovení týkající se vykládek
části úlovků uskutečněných v marocké rybolovné oblasti plavidly Evropské unie,
pro něž byla vydána licence podle ustanovení tohoto protokolu, v marockých
přístavech.
Povinná vykládka se
uskuteční za podmínek uvedených v rybolovných listech připojených
k tomuto protokolu.
Finanční pobídky:
1.           Vykládky
1.1.        Plavidla z Evropské unie
určená pro lov tuňáků a typu RSW (lovící populace C malých pelagických druhů),
pro něž byla vydána licence podle ustanovení tohoto protokolu a která vyloží
v některém marockém přístavu více než 25 % povinné vykládky stanovené
v rybolovných listech č. 5 a 6, získají za každou tunu vyloženou nad rámec této
povinné hodnoty slevu z poplatku ve výši 5 %.
2.           Prováděcí pravidla
2.1.        Při každé vykládce vystaví
rybářská hala doklad o vážení, který je základem pro dohledatelnost produktů.
2.2.        Na prodeje produktů
v rybářské hale je vystaveno potvrzení o „vyúčtování prodejů
a srážek“ (dále jen „vyúčtování“).
2.3.        Kopie dokladů o vážení
a vyúčtování jsou předány delegaci pro námořní rybolov v přístavu
vykládky. Poté, co je schválí odbor, jsou dotčení majitelé plavidel informováni
o částkách, které jim mají být vyplaceny. Tyto částky budou odečteny z
poplatků, které mají být zaplaceny při podání příštích žádostí o licence.
3.           Hodnocení
3.1.        Výše finančních pobídek bude
upravena v rámci smíšeného výboru na základě společensko-hospodářského dopadu
uskutečněných vykládek.
4.           Penále v případě
nedodržení povinné vykládky
4.1.        Plavidla kategorií, které
podléhají povinné vykládce a které tuto povinnost, tak jak je stanovena
v příslušných rybolovných listech, nedodržují, zaplatí 5% přirážku
k příštímu poplatku. Bude-li se takové jednání opakovat, bude penále
rozhodnutím smíšeného výboru zvýšeno.
Dodatky 
1)           Formulář žádosti o licenci
2)           Rybolovné listy
3)           Podávání VMS zpráv Maroku, hlášení
o poloze 
4)           Souřadnice rybolovných oblastí 
5)           Údaje marockého střediska
monitorování a kontroly rybolovu
6)           Lodní deník ICCAT pro lov tuňáků
7)           Lodní deník pro jiná loviště
8)           Formulář hlášení o úlovcích
(průmyslový pelagický rybolov)
9)           Formulář hlášení o úlovcích
(získaných jinak než průmyslovým pelagickým rybolovem a lovem tuňáků) 
10)         Vlastnosti rádiové stanice marockého
odboru pro námořní rybolov
11)         Protokol ERS
Dodatek 1
DOHODA
O RYBOLOVU MAROKO–EVROPSKÁ UNIE
ŽÁDOST O
LICENCI K RYBOLOVU
KATEGORIE
RYBOLOVU ČÍSLO: ...
I – ŽADATEL
1.             Jméno/firma majitele plavidla:
....................................................................................................................................................
2.             Název sdružení nebo jméno/firma zástupce
majitele plavidla:
............................................................................................
3.             Adresa sdružení nebo zástupce majitele
plavidla: .......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:...........................................          Fax:
................................... E-mail: …………………………………………….. 
5.             Jméno velitele lodi:
.............................. Státní příslušnost:
............................. E-mail: …………………………..…
II – PLAVIDLO A JEHO IDENTIFIKACE
1.             Jméno plavidla:
...........................................................................................................................................................
2.             Stát vlajky:
...............................................................................................................................................
3.             Externí registrační
číslo:
..................................................................................................................................
4.             Rejstříkový
přístav: ……………………. MMSI: ……………. Číslo IMO: ……………………………
5.             Datum, kdy plavidlo
přešlo pod stávající vlajku: .......................
Případná předchozí vlajka: …………………………
6.             Rok a místo
postavení: ................................... Rádiová volací značka:
................................................................. 
7.             Frekvence rádiového
volání: …………………............ Číslo satelitního telefonu: ……….…………………………
8.             Materiál trupu plavidla:   ocel ¨              dřevo ¨           polyester ¨                  jiný
¨
III – TECHNICKÉ VLASTNOSTI PLAVIDLA
A VYBAVENÍ
1.             Celková délka :
..................................................          Šířka:
....................................................................................
2.             Hrubá prostornost (vyjádřena v GT):
...............    Čistá prostornost :……………………………
3.             Výkon hlavního motoru v kW:
................ Značka:… .............................. Typ:
..........................................
4.             Typ plavidla:
.................................................. Kategorie rybolovu:
…................................................................
5.             Rybolovná zařízení:
..........................................................................................................................................................
6.             Oblasti rybolovu: ……………………………………..         Cílové
druhy: ……………………………………….. 
7.             Celkový počet členů posádky na palubě:
...............................................................................................................................
8.             Způsob konzervace na palubě:           čerstvé
¨         chlazení ¨                    smíšený ¨          mražení ¨
9.             Mrazící kapacita za 24 hodin
(v tunách):
...................................................................................................
10.           Objem skladovacích prostor:
....................................................................             Počet:
................................................................
11.           Transpondér VMS:
                Výrobce: ……………………. Model: …………………….
Výrobní číslo: ………………………
                Verze softwaru:
..................................................... Satelitní operátor:
………………………..…………..…
                                                                            V
.............................................................. dne
.............................
                                                                            Podpis
žadatele: ...................................................................
 Dodatek 2
Podmínky rybolovu
pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně stanoveny
společnou dohodou.
Rybolovný list č. 1
Drobný rybolov na severu: pelagické druhy
 Počet povolených plavidel || 20 
 Povolená rybolovná zařízení || Nevod Maximální povolené rozměry v souladu s podmínkami převažujícími v oblasti: 500 m x 90 m Zákaz rybolovu se sítí typu lampara 
 Typ plavidla || < 100 GT 
 Poplatek || 75 EUR/GT/čtvrtletí 
 Zeměpisná hranice povolené oblasti || Severně od 34°18’00’’S Rozšíření až po 33°25’00”S je povoleno pro pět plavidel současně, které se budou střídat a podléhat vědeckému pozorování. Dále než 2 námořní míle 
 Cílové druhy || Sardinka obecná, sardel obecná a ostatní malé pelagické druhy 
 Povinnost vykládky v Maroku || 30 % nahlášených úlovků 
 Období biologického klidu || Dva měsíce: únor a březen 
 Najímací povinnost || 3 maročtí námořníci / plavidlo 
 Poznámky || Rozšíření činnosti pěti plavidel lovících s nevody jižně od 34°18’00’’S bude po roce přehodnoceno, aby mohla být posouzena případná interakce s marockým loďstvem a dopad na zdroje. 
Rybolovný list č. 2
Drobný rybolov na severu
 Počet povolených plavidel || 35 
 Povolená rybolovná zařízení || Nástražná dlouhá lovná šňůra Kat. a) < 40 GT – Maximální počet povolených háčků na lovnou šňůru: 10 000 funkčních, připevněných a k použití připravených háčků, při maximálně pěti lovných šňůrách. Kat. b) ≥ 40 GT a < 150 GT – 15 000 funkčních, připevněných a k použití připravených háčků, při maximálně osmi lovných šňůrách. 
 Typ plavidla || a) < 40 GT: 32 licence b) ≥ 40 GT a < 150 GT: 3 licence 
 Poplatek || 67 EUR/GT/čtvrtletí 
 Zeměpisná hranice povolené oblasti || Severně od 34°18’00’’S Rozšíření až po 33°25’00” je povoleno pro čtyři lodě současně[5], které se budou střídat a podléhat vědeckému pozorování. Dále než 6 námořních mil 
 Cílové druhy || Tkaničnice, mořanovití a jiné druhy žijící při dně 
 Povinnost vykládky v Maroku || Dobrovolná vykládka 
 Období biologického klidu || Od 15. března do 15. května 
 Vedlejší úlovky || 0 % mečounů a pelagických žraloků 
 Najímací povinnost || < 100 GT: dobrovolná ≥ 100 GT: 1 marocký námořník 
 Poznámky || Rozšíření činnosti čtyř plavidel lovících na dlouhé lovné šňůry jižně od 34°18’00’’S bude po roce přehodnoceno, aby mohla být posouzena případná interakce s marockým loďstvem a dopad na zdroje. 
Rybolovný list č. 3
Drobný rybolov na jihu 
 Počet povolených plavidel || 10 
 Povolená rybolovná zařízení || Návnady a pruty 
 Typ plavidla || < 80 GT 
 Poplatek || 67 EUR/GT/čtvrtletí 
 Zeměpisná hranice povolené oblasti || Jižně od 30°40’00’’S Dále než 3 námořní míle 
 Cílové druhy || Larimichthys polyactis a mořanovití 
 Povinnost vykládky v Maroku || Dobrovolná vykládka 
 Období biologického klidu || - 
 Nevod povolený pro odlov živé návnady || S oky velikosti 8 mm pro odlov živé návnady Nevod používaný ve vzdálenosti přesahující 3 námořní míle 
 Vedlejší úlovky || 0 % hlavonožců a korýšů 5 % ostatních druhů žijících při dně 
 Najímací povinnost || 2 maročtí námořníci / plavidlo 
Rybolovný
list č. 4
Rybolov
při dně
 Počet povolených plavidel || 16 plavidel: 5 plavidel lovících s vlečnými sítěmi a 11 plavidel lovících na dlouhé lovné šňůry 
 Povolená rybolovná zařízení || – Pro plavidla lovící s vlečnými sítěmi: §         vlečná síť pro lov při dně: o       oka kapsy o velikosti 70 mm o       zdvojení kapsy vlečné sítě je zakázáno o       zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno – Pro plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry: §         nástražná dlouhá lovná šňůra: o       maximálně 20 000 háčků/plavidlo 
 Typ plavidla || plavidla lovící s vlečnými sítěmi: §         maximální prostornost 600 GT/plavidlo   plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry: §         maximální prostornost 150 GT/plavidlo 
 Poplatek || 60 EUR/GT/čtvrtletí 
 Zeměpisná hranice povolené oblasti || Jižně od 29°S Od izobáty 200 m pro plavidla lovící s vlečnými sítěmi Dále než 12 námořních mil pro plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry 
 Cílové druhy || Štikozubec černý, tkaničnice, světloun / malá makrela 
 Povinnost vykládky v Maroku || 30 % úlovků/plavba 
 Období biologického klidu || - 
 Vedlejší úlovky || 0 % hlavonožců a korýšů a 5 % pelagických žraloků 
 Najímací povinnost || 4 maročtí námořníci pro plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry 7 marockých námořníků pro plavidla lovící s vlečnými sítěmi 
Rybolovný list č. 5
Lov tuňáka
 Počet povolených plavidel || 27 
 Povolená rybolovná zařízení || Prut a vlečná šňůra s návnadou 
 Zeměpisná hranice povolené oblasti || Dále než 3 míle Celá atlantická oblast Maroka, s výjimkou chráněné oblasti východně od linie spojující body 33°30’S/7°35’Z a 35°48’S/6°20’Z 
 Cílové druhy || Tuňáci 
 Povinnost vykládky v Maroku || 25 % nahlášených úlovků tvořených tuňákem pruhovaným (katsuwonus pelamis), pelamidou obecnou (sarda sarda) a tuňákem nepravým (auxis thazard) za každou plavbu 
 Období biologického klidu || - 
 Nevod povolený pro odlov živé návnady || S oky velikosti 8 mm pro odlov živé návnady a používaný dále než 3 námořní míle 
 Poplatky || 35 EUR za tunu úlovků 
 Záloha || Paušální záloha ve výši 7 000 EUR zaplacená při podání žádosti o roční licenci 
 Najímací povinnost || 3 maročtí námořníci / plavidlo 
Rybolovný list č. 6
Průmyslový pelagický rybolov
 Počet povolených plavidel || 18 
 Povolená rybolovná zařízení || Pelagické nebo semipelagické vlečné sítě 
 Přidělená kvóta || 80 000 tun za rok, §         s maximálně 10 000 tunami měsíčně za všechna plavidla, §         s výjimkou období srpen–říjen, kdy se měsíční strop úlovků zvyšuje na 15 000 tun 
 Typ plavidla  || Plavidlo pro průmyslový pelagický rybolov lovící s vlečnými sítěmi 
 Počet povolených plavidel || Rozdělení plavidel, která mohou provádět rybolov: §         10 plavidel o prostornosti větší než 3000 GT §         3 plavidla o prostornosti mezi 150 a 3000 GT §         5 plavidel o prostornosti menší než 150 GT 
 Maximální povolená prostornost / plavidlo || 7 765 GT, se zohledněním skladby rybářského loďstva z Evropské unie. 
 Zeměpisná hranice povolené oblasti || Jižně od 29°S §         dále než 15 námořních mil pro mrazírenská plavidla lovící s vlečnými sítěmi §         dále než 8 námořních mil pro plavidla typu RSW lovící s vlečnými sítěmi 
 Cílové druhy || Sardinka obecná, malá sardinka, makrela, kranas obecný a sardel obecná 
 Skladba úlovků (podle druhových skupin) || §         kranas obecný / makrela / sardel obecná: 65 %, §         sardinka obecná / malá sardinka: 33 %, §         vedlejší úlovky: 2 %, Tato skladba úlovků může být smíšeným výborem změněna. 
 Povinnost vykládky v Maroku || 25 % úlovků/plavba 
 Období biologického klidu || Povolená rybářská plavidla musí dodržet všechna období biologického klidu, která odbor zavedl v povolené rybolovné oblasti, a zastavit v těchto obdobích veškeré rybolovné činnosti.[6] 
 Povolené sítě || Minimální rozměr napnutého oka pelagické či semipelagické vlečné sítě je 40 mm. Kapsa pelagické či semipelagické sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru (1,5 m) od sebe, s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy jakýmkoli jiným zařízením je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy. 
 Vedlejší úlovky || Maximálně 2 % jiných druhů Seznam druhů povolených v rámci vedlejších úlovků je stanoven marockou právní úpravou „oblastí lovu malých pelagických druhů v jižním Atlantiku“. 
 Průmyslové zpracování || Průmyslové zpracování úlovků na rybí moučku nebo rybí olej je přísně zakázáno. Poškozené nebo poničené ryby, jakož i odpady pocházející z manipulace s úlovky však mohou být na rybí moučku nebo rybí olej zpracovány, aniž by ale došlo k překročení maximální hranice 5 % celkových povolených úlovků. 
 Poplatky || Pro mrazírenská plavidla pro průmyslový pelagický rybolov lovící s vlečnými sítěmi: §         100 €/t placené předem na měsíční bázi   Pro nemrazírenská plavidla pro průmyslový pelagický rybolov lovící s vlečnými sítěmi: §         35 €/t placené předem na měsíční bázi   Při překročení povoleného odlovu bude výše poplatku vynásobena třemi. 
 Najímací povinnost || Prostornost plavidla < 150 GT: §         2 marockých námořníků   150 GT ≤ prostornost plavidla <1 500 GT: §         4 marockých námořníků   1 500 GT ≤ prostornost plavidla < 5 000 GT: §         8 marockých námořníků   5 000 GT ≤ prostornost plavidla < 7 765 GT: §         16 marockých námořníků 
Dodatek 3
PODÁVÁNÍ VMS
HLÁŠENÍ MAROKU
HLÁŠENÍ O POLOZE 
 Údaj || Kód: || Povinný/nepovinný || Obsah 
 Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj označující začátek záznamu 
 Příjemce || AD || P || Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země příjemce (ISO-3166) 
 Odesílatel || FR || P || Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země odesílatele (ISO-3166) 
 Stát vlajky || FS || P || Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země státu vlajky (ISO-3166) 
 Druh hlášení || TM || P || Detail hlášení – Druh hlášení (ENT, POS, EXI) 
 Radiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle – Mezinárodní radiová volací značka plavidla (IRCS) 
 Interní referenční číslo strany dohody || IR || N || Údaj o plavidle – Jedinečné číslo strany dohody ve tvaru 3-alfa ISO kódu (ISO-3166) následované číslem 
 Externí registrační číslo || XR || P || Údaj o plavidle – číslo plavidla uvedené na jeho boku (ISO 8859.1) 
 Zeměpisná šířka || LT || P || Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a desetinách stupňů S/J SS.sss (WGS84) 
 Zeměpisná délka || LG || P || Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a desetinách stupňů V/Z SS.sss (WGS84) 
 Kurs || CO || P || Kurs plavidla na 360°stupnici 
 Rychlost || SP || P || Rychlost plavidla v desítkách uzlů 
 Datum || DA || P || Údaj o poloze plavidla – datum záznamu polohy v UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o poloze plavidla – čas záznamu polohy v UTC (HHMM) 
 Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj označující konec záznamu 
Při přenosu jsou vyžadovány
následující informace, které marockému středisku umožní určit odesílající
středisko:
IP adresa serveru střediska
nebo identifikace DNS
Certifikát SSL (úplný řetěz
certifikačních orgánů)
Přenos údajů má tuto
strukturu:
Použité znaky musí odpovídat
normě ISO 8859.1.
Dvojité lomítko (//) a kód
„SR“ označují začátek hlášení.
Každý údaj je identifikován
prostřednictvím svého kódu a je od ostatních údajů oddělen dvojitým lomítkem
(//).
Jednoduché lomítko (/)
odděluje kód pole od údaje.
Kód „ER“ následovaný dvojitým
lomítkem (//) označuje konec hlášení.
Nepovinné údaje musí být
umístěny mezi začátkem a koncem zprávy.
Dodatek 4
SOUŘADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
 Rybolovný list || Kategorie || Rybolovná oblast (zeměpisná šířka) || Vzdálenost od pobřeží 
 1 || drobný rybolov na severu: pelagické druhy || 34°18’00”S— 35°48’00”S (rozšíření až po 33°25’00”S, v souladu s podmínkami stanovenými v rybolovném listě č. 1) || více než 2 míle 
 2 || drobný rybolov na severu: dlouhá lovná šňůra || 34°18’00”S— 35°48’00”S (rozšíření až po 33°25’00”S, v souladu s podmínkami stanovenými v rybolovném listě č. 2) || více než 6 mil 
 3 || drobný rybolov na jihu || jižně od 30°40’00”S || více než 3 míle 
 4 || rybolov při dně || jižně od 29°40’00”S || plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry: více než 12 mil 
   ||   ||   || plavidla lovící s vlečnými sítěmi: dále než izobáta 200 metrů 
 5 || lov tuňáka || celý Atlantický oceán kromě oblasti mezi: 35°48’S/ 6°20’Z a 33°30’S/ 7°35’Z || více než 3 míle a 3 míle pro návnadu 
 6 || průmyslový pelagický rybolov || jižně od 29°00’00”S || více než 15 mil (mrazírenská plavidla) více než 8 mil (plavidla typu RWS) 
Před vstupem v platnost sdělí odbor
Komisi zeměpisné souřadnice marocké základní linie, marocké rybolovné oblasti a
oblastí, v kterých jsou plavba a rybolov zakázány. Odbor rovněž sdělí
s nejméně měsíčním předstihem veškeré změny těchto souřadnic.
Dodatek 5
ÚDAJE MAROCKÉHO STŘEDISKA
NÁZEV MAROCKÉHO
STŘEDISKA : CNSNP (Centre
National de Surveillance des Navires de Pêche)
Tel.: +212 537688145/46
Fax: +212 537688329/82
Elektronická adresa: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Frekvence radiostanice:
Volací značka: CNM
 1.                  Pásma || 2.                  Vysílací frekvence plavidla || 3.                  Přijímací frekvence plavidla 
 4.                  8 || 5.                  8 285 kHz || 6.                  8 809 kHz 
 7.                  12 || 8.                  12 245 kHz || 9.                  13 092 kHz 
 10.             16 || 11.             16 393 kHz || 12.             17 275 kHz 
Elektronické adresy subjektů pověřených
protokolem pro přenos údajů VMS: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 Dodatek 6 LODNÍ DENÍK ICCAT PRO LOV TUŇÁKŮ ||
   ||   || Dlouhá lovná šňůra Živá návnada Košelkový nevod Vlečná síť Ostatní ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Jméno plavidla: ……………………………………………………………………. || Hrubá prostornost:                  …………………………………………………............................. || VYPLUTÍ plavidla: NÁVRAT plavidla: || Mě-síc || Den || Rok || Přístav ||   ||   ||
 Stát vlajky: ……………………………………………………………………........................... || Objem – (TM): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registrační číslo: ………………………………………………………………................................... || Velitel: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Majitel: ………………………………………………………….......................... || Počet členů posádky:             ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adresa: ………………………………………………………………………….... || Datum vypracování hlášení: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Hlášení sestavil):                   ………………………………………………................................. || Počet dní na moři: ||   || Počet dní rybolovu: Počet provedených výlovů: ||   || Plavba č.: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Datum || Statistická ||   Teplota povrchové vody (ºC)   || Intenzita rybolovu Počet použitých háčků || Úlovky || Použitá návnada ||
 Mě-síc || Den || Zeměpisná šířka S/J || Zeměpisná délka V/Z || Tuňák obecný nebo australský Thunnus thynnus nebo maccoyi || Tuňák žlutoploutvý Thunnus albacares || (Tuňák velkooký) Thunnus obesus || (Tuňák křídlatý) Thunnus alalunga || (Mečoun obecný) Xiphias gladius || (Marlín pruhovaný) (Marlín bělavý) Tetraptunus audax nebo albidus || (Marlín indický) Makaira indica || (Plachetník) Istiophorus albicane nebo platypterus || Tuňák pruhovaný Katsuwonus pelamis || (Různé úlovky) || Celkem za den (hmotnost pouze v kg) || Rohoretka || Oliheň || Živá návnada ||   (Ostatní) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Počet || Celková kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   HMOTNOST VYKLÁDKY (V KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Poznámky ||   ||   ||   || ||
 1 – Použijte jeden list pro každý měsíc a jeden řádek pro každý den. ||   || 3 – „Den“ znamená den umístění dlouhé lovné šňůry. || 5 – Poslední řádek (hmotnost vykládky) se vyplňuje až na konci plavby. Je třeba zaznamenat skutečnou hmotnost v době vykládky. || ||
 2 – Na konci každé plavby zašlete kopii záznamu svému korespondentovi nebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španělsko. ||   || 4 – Sektor rybolovu udává polohu plavidla. Zaokrouhlete minuty a zaznamenejte stupeň zeměpisné šířky a délky. Udejte S/J a V/Z. ||   || 6 – Veškeré zde uvedené informace jsou přísně důvěrné. ||   || ||
Dodatek 7
RYBÁŘSKÝ DENÍK (MIMO LOV
TUŇÁKA)
Formát rybářského deníku
pro jiný lov než tuňáka bude určen dohodou před vstupem tohoto protokolu v
platnost.
 R U B R I K A č. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Den ||   || Mě-síc ||   || Rok || Čas ||   || 
 Jméno plavidla (1) ……………………………..   || Vyplutí z (4)………………. ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rádiová značka (2)……………………………….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Jméno velitele (3)……………………………   || Návrat do (5)………………... ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Zařízení (7)                                            Kód zařízení (8) ||   ||   || Oko (9) ||   ||   ||   || Rozměry zařízení (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Podpis velitele (11) ||   || 
 RUBRIKA č. 2 || RUBRIKA č. 3 Škrtněte nepoužitý seznam „A“ nebo „B“ || RUBRIKA č. 4 
 Datum (12) || Statistická oblast (13) || Počet rybo-lovných operací (14) || Doba rybo- lovu (v hodi-nách) (15) || Odhad ulovených množství podle jednotlivých druhů: (v kilogramech) (16) (nebo poznámky o přerušení rybolovu) || Celková hmotnost úlovků     (v kg) (17) || Celková hmot- nost ryb (v kg) (18)   || Celková hmotnost rybí moučky (v kg) (19) 
 Kranas A || Sardin-ka obecná || Malá sardin-ka || Sardel obecná || Mak-rela o-becná || Tka-nič-nice || Tuňáci || Štiko-zubec || Růžicha šedá || Oliheň || Sépie || Cho-bot-nice || Garne-la || Lan- gusta || Jiné ryby 
 Langus-ta B || Garnela hluboko-mořská || Kreveta hluboko-mořská || Kreveta druhu Aristeus antenna-tus || Jiné garnely || Tu-ňák kříd-latý || Lan- gusta růžová || Ostatní korýši || Ďaso-vití || Štiko-zubec || Jiné ryby || Růz-ní hla-vo-nož-ci || Různí mlži ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatek 10
VLASTNOSTI
RÁDIOVÉ STANICE ODBORU PRO NÁMOŘNÍ RYBOLOV V MAROKU 
 MMSI: || 242 069 000 
 Volací značka: || CNM 
 Umístění: || Rabat 
 Frekvenční rozpětí: || 1,6 až 30 MHz 
 Třída vysílání: || SSB-AIA-J2B 
 Vysílací výkon: || 800 W 
Pracovní frekvence
 Pásma || Spojení || Vysílání || Příjem 
 Pásmo 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Pásmo 12 || 1206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Pásmo 16 || 1612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Fungování stanice
 Období || Provozní doba 
 Pracovní dny || od 8 h 30 do 16 h 30 
 Sobota, neděle a svátky || od 9 h 30 do 14 h 00 
 VHF: || Kanál 16 || Kanál 70 ASN 
 Radiodálnopis: ||   ||   
   || Typ: || DP-5 
   || Třída vysílání: || ARQ-FEC 
   || Číslo: || 31356 
 Fax: ||   ||   
   || Čísla: || +212 537688145/8329 
Dodatek 11
PROTOKOL
PRO VYTVOŘENÍ RÁMCE ELEKTRONICKÉHO SYSTÉMU PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ O RYBOLOVNÉ ČINNOSTI
(SYSTÉM ERS) A JEHO ZAVEDENÍ
Obecná ustanovení
1.           Každé rybářské plavidlo EU,
vyvíjí-li činnost v marocké rybolovné oblasti, musí být vybaveno
elektronickým systémem (dále jen „systém ERS“), který je schopen zaznamenávat a
předávat údaje týkající se rybolovných činností (dále jen „údaje ERS“). 
2.           Plavidlo EU, které není
vybaveno systémem ERS nebo jehož systém ERS není funkční, není oprávněno
ke vstupu do marocké rybolovné oblasti za účelem rybolovu.
3.           Údaje ERS jsou předávány
podle postupů státu vlajky plavidla středisku pro monitorování a kontrolu
rybolovu (dále jen „středisko“) tohoto státu.
4.           Středisko státu vlajky
automaticky a bezodkladně předá hlášení (COE, COX, PNO) plavidla v reálném čase
marockému středisku. Marockému středisku budou automaticky a bezodkladně
předána hlášení o denních úlovcích (FAR).
5.           Stát vlajky a Maroko zajistí,
aby jejich střediska byla vybavena výpočetním zařízením a programovým vybavením
pro automatický přenos údajů ERS ve formátu XML, který je k dispozici na
internetových stránkách Generálního ředitelství Evropské komise pro námořní
záležitosti a rybolov, a disponovala postupy umožňujícími zaznamenat údaje ERS
a uchovat je v počítačově čitelné formě po dobu nejméně tří let. 
6.           Každá změna či aktualizace
formátu musí být označena a datována a být funkční šest měsíců po začátku
jejího používání.
7.           Při přenosu údajů ERS je nutno
využívat prostředků elektronické komunikace, které jménem EU spravuje Evropská
komise a které jsou označovány jako DEH (Data Exchange Highway).
8.           Stát vlajky a Maroko určí
každý osobu odpovědnou za ERS, která bude působit jako kontaktní osoba. 
9.           Osoby odpovědné za ERS jsou
jmenovány minimálně na období šesti měsíců. 
10.         Střediska státu vlajky a
Maroka si po zprovoznění systému ERS předají údaje (jméno, adresa, telefon,
dálnopis, e-mail) o svých osobách odpovědných za tento systém. Veškeré změny
údajů osob odpovědných za ERS se sdělují bezodkladně.
Vypracování a přenos
údajů ERS
11.         Každé rybářské plavidlo EU
musí:
a)       po dobu strávenou v marocké
rybolovné oblasti vypracovávat denní údaje ERS;
b)      pro každý zátah nevodu, vlečné sítě nebo
dlouhé lovné šňůry zaznamenat množství každého uloveného druhu, který byl
ponechán na palubě jako cílový druh nebo vedlejší úlovek či vrácen do moře;
c)       u každého druhu uvedeného
v povolení k rybolovu vydaném Marokem nahlásit rovněž nulové úlovky;
d)      označit každý druh jeho 3-alfa ISO kódem
FAO;
e)       vyjádřit množství v kilogramech živé
hmotnosti a, je-li to vyžadováno, v počtech kusů;
f)       zaznamenat do údajů ERS pro každý druh
údaje o překládaných nebo vykládaných množstvích; 
g)       zaznamenat do údajů ERS při každém
vplutí do marocké rybolovné oblasti (COE) a vyplutí z ní (COX) specifické
hlášení obsahující pro každý druh uvedený v povolení k rybolovu vydaném Marokem
množství uchovávaná na palubě při každém takovém překročení hranice oblasti;
h)       každý den předat údaje ERS středisku
státu vlajky, a to elektronickou cestou ve formátu XML uvedeném v bodě 5
nejpozději ve 23:59 UTC.
12.         Za správnost zaznamenaných a
předaných údajů ERS odpovídá velitel plavidla.
13.         Středisko státu vlajky
poskytne údaje ERS ve formátu XML uvedeném v bodě 5 automaticky a
bezodkladně marockému středisku.
14.         Marocké středisko potvrdí
přijetí všech hlášení ERS formou zpětného hlášení (RET).
15.         Marocké středisko zachází se
všemi údaji ERS důvěrně. 
Porucha na systému ERS na
palubě plavidla nebo při předávání údajů mezi plavidlem a střediskem státu
vlajky
16.         Stát vlajky bezodkladně
informuje velitele, majitele nebo zástupce majitele plavidla plavícího se pod
jeho vlajkou o veškerých technických poruchách systému ERS na palubě plavidla
nebo o nefunkčnosti předávání údajů ERS mezi plavidlem a střediskem státu
vlajky. 
17.         Stát vlajky informuje Maroko o
zjištěné poruše a o nápravných opatřeních, která byla přijata. 
18.         V případě technického selhání
systému ERS na palubě plavidla jeho velitel nebo majitel zajistí, aby byl
systém ERS opraven nebo vyměněn do deseti pracovních dnů. Pokud plavidlo
uskuteční během této desetidenní lhůty zastávku v přístavu, nebude poté moci
vykonávat rybolovné činnosti v marocké rybolovné oblasti do doby, než bude
jeho systém ERS bezchybně fungovat, s výjimkou k tomu Marokem
vydaného povolení. 
19.         Po zjištění technické poruchy
systému ERS nemůže rybářské plavidlo opustit přístav dříve, než: 
i)        bude tento systém opět funkční, což
potvrdí stát vlajky, nebo 
j)       k tomu obdrží povolení od státu
vlajky. V takovém případě stát vlajky informuje Maroko o svém rozhodnutí
před odplutím plavidla.
20.         Každé plavidlo EU pohybující
se v marocké rybolovné oblasti s nefunkčním systémem ERS předá každý den
nejpozději ve 23:59 hod UTC středisku státu vlajky údaje ERS jakýmkoliv jiným
možným prostředkem elektronické komunikace.
21.         Údaje ERS uvedené v bodě
11, které nemohly být předány Maroku z důvodu poruchy, jsou střediskem
státu vlajky předány marockému středisku sjednanou alternativní elektronickou
formou. Toto alternativní předání bude pokládáno za prioritní, přičemž se
zohlední, že lhůty pro předání, které se uplatňují za normálních okolností,
nelze dodržet.
22.         Pokud marocké středisko
nedostane údaje ERS od plavidla během tří po sobě následujících dnů, může
Maroko plavidlu přikázat, aby se okamžitě dostavilo do jím určeného přístavu za
účelem šetření. 
Porucha středisek –
nepřijetí údajů ERS marockým střediskem
23.         Neobdrží-li některé středisko
údaje ERS, informuje o tom jeho osoba odpovědná za ERS bezodkladně osobu
odpovědnou za ERS druhého střediska a v případě potřeby se po nezbytnou
dobu podílí na odstranění problému.
24.         Středisko státu vlajky a
marocké středisko si smluví alternativní způsoby elektronické komunikace, které
budou používat pro předávání údajů ERS v případě poruchy středisek, a
bezodkladně se informují o jakékoli jejich změně.
25.         Pokud marocké středisko
oznámí, že nedostalo údaje ERS, středisko státu vlajky zjistí příčiny problému
a přijme vhodná opatření na jeho vyřešení. Středisko státu vlajky informuje
středisko Maroka a Evropskou unii o výsledcích své analýzy a přijatých
opatřeních do 24 hodin. 
26.         Pokud vyřešení problému
vyžaduje více než 24 hodin, středisko státu vlajky bezodkladně předá marockému
středisku chybějící údaje ERS s použitím alternativního způsobu elektronické
komunikace uvedeného v bodě 24.
27.         Maroko informuje své příslušné
kontrolní útvary, aby nepovažovaly plavidla z EU, která nepředala údaje
ERS z důvodu poruchy některého střediska, za plavidla porušující předpisy.
Údržba střediska
28.         Plánované údržby střediska
(program údržby), které by mohly narušit přenos údajů ERS, musí být oznámeny
druhému středisku nejméně 72 hodin předem, pokud možno s uvedením data a
doby trvání údržby. V případě neplánované údržby se tyto údaje oznámí
druhému středisku hned, jakmile je to možné.
29.         Během údržby je možné předání
údajů ERS odložit do doby, než bude systém ERS znovu funkční. Dotčené údaje ERS
budou předány ihned po ukončení údržby.
30.         Pokud trvá údržba déle než 24 hodin,
budou údaje předány druhému středisku s použitím alternativního způsobu
elektronické komunikace uvedeného v bodě 24.
31.         Maroko informuje své příslušné
kontrolní útvary, aby nepovažovaly plavidla z EU, která nepředala údaje
ERS z důvodu údržby některého střediska, za plavidla porušující předpisy.
LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ
1.         RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
            1.1.      Název návrhu/podnětu 
            1.2.      Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB
            1.3.      Povaha
návrhu/podnětu 
            1.4.      Cíle

            1.5.      Odůvodnění
návrhu/podnětu 
            1.6.      Doba
trvání akce a finanční dopad 
            1.7.      Předpokládaný
způsob řízení 
2.         SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
            2.1.      Pravidla
pro sledování a podávání zpráv 
            2.2.      Systém
řízení a kontroly 
            2.3.      Opatření
k zamezení podvodů a nesrovnalostí 
3.         ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
            3.1.      Okruhy
víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky 
            3.2.      Odhadovaný
dopad na výdaje 
            3.2.1.   Odhadovaný
souhrnný dopad na výdaje 
            3.2.2.   Odhadovaný
dopad na operační prostředky 
            3.2.3.   Odhadovaný
dopad na prostředky správní povahy
            3.2.4.   Soulad
se stávajícím víceletým finančním rámcem
            3.2.5.   Příspěvky
třetích stran 
            3.3.      Odhadovaný dopad na příjmy
LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ
RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
Název
návrhu/podnětu 
Návrh
rozhodnutí Rady o uzavření protokolu mezi Evropskou unií a Marockým
královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle
platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami
Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB[7]

11. – Námořní
záležitosti a rybolov
11.03 –
Mezinárodní rybolov a mořské právo
Povaha
návrhu/podnětu 
¨ Návrh/podnět se týká nové akce 
¨ Návrh/podnět se týká nové akce následující
po pilotním projektu / přípravné akci[8]

X Návrh/podnět se týká prodloužení
stávající akce 
¨ Návrh/podnět se týká akce přesměrované na
jinou akci 
Cíle
Víceleté
strategické cíle Komise sledované návrhem/podnětem 
Sjednání a
uzavření dohod o rybolovu se třetími zeměmi je v souladu s obecným cílem
zachovat přístup rybářského loďstva Evropské unie do rybolovných oblastí ve
výlučných ekonomických zónách třetích zemí a rozvíjet s těmito zeměmi
partnerské vztahy ve snaze posílit udržitelné využívání rybolovných zdrojů mimo
vody EU.
Dohody o
partnerství v odvětví rybolovu zajišťují rovněž soudržnost mezi zásadami,
jimiž se řídí společná rybářská politika, a závazky obsaženými v ostatních
evropských politikách (udržitelné využívání zdrojů třetích zemí, boj s
nezákonným, nehlášeným a neregulovaným (NNN) rybolovem, integrace partnerských
zemí do celosvětové ekonomiky, jakož i lepší politická a finanční správa
rybolovu).
Specifické
cíle a příslušné aktivity ABM/ABB 
Specifický
cíl č. 1
Přispívat k
udržitelnému rybolovu ve vodách mimo Unii, udržovat evropskou přítomnost v
zámořských lovištích a chránit zájmy evropského odvětví rybolovu a spotřebitelů
sjednáváním a uzavíráním dohod o partnerství v odvětví rybolovu s pobřežními
státy v souladu s ostatními evropskými politikami.
Příslušné
aktivity ABM/ABB
Námořní
záležitosti a rybolov, mezinárodní rybolov a mořské právo, mezinárodní dohody
v oblasti rybolovu (rozpočtová položka 11.03.01).
Očekávané
výsledky a dopady
Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl
mít na příjemce / cílové skupiny.
Uzavření
protokolu přispívá k zachování rybolovných práv pro evropská plavidla
v marocké rybolovné oblasti.
Protokol
rovněž přispívá k lepšímu řízení a zachování mořských zdrojů díky finanční
podpoře (odvětvové podpoře) pro provádění programů přijatých na vnitrostátní
úrovni partnerskou zemí, a zejména v oblasti kontroly nezákonného rybolovu
a boje proti němu.
Ukazatele
výsledků a dopadů 
Upřesněte ukazatele, podle kterých je možno
uskutečňování návrhu/podnětu sledovat.
Míra využití
rybolovných práv (procentní podíl využitých oprávnění k rybolovu vzhledem
k objemu dostupnému na základě protokolu);
shromažďování
a analýza údajů o úlovcích a obchodní hodnotě dohody;
přínos pro
zaměstnanost a přidanou hodnotu v EU a pro stabilizaci trhu EU (v souhrnu
s ostatními dohodami o partnerství v odvětví rybolovu);
počet
technických zasedání a zasedání smíšených výborů.
Odůvodnění
návrhu/podnětu 
Potřeby,
které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 
Nový protokol
se použije od okamžiku svého vstupu v platnost. 
Nový protokol
pomůže vytvořit rámec pro rybolovnou činnost evropského loďstva v marocké
rybolovné oblasti a umožní evropským majitelům plavidel žádat o licence k
rybolovu v marockých vodách. Kromě toho se novým
protokolem posílí spolupráce mezi EU a Marockým královstvím v zájmu podpory
rozvoje politiky udržitelného rybolovu. Předpokládá zejména satelitní sledování
rybářských plavidel (VMS) a předávání údajů o úlovcích elektronickou
cestou. Byla posílena odvětvová podpora s cílem pomoci Marockému království při
plnění jeho vnitrostátní strategie v oblasti rybolovu „Halieutis”, včetně boje
proti rybolovu NNN.
Přidaná
hodnota ze zapojení EU
Pokud by EU
prostřednictvím tohoto nového protokolu nezasáhla, byl by ponechán prostor pro
soukromé dohody, které by nezaručily udržitelný rybolov. Evropská unie rovněž
doufá, že díky tomuto protokolu bude Marocké království nadále s EU účinně
spolupracovat, zejména v oblasti boje proti nezákonnému rybolovu.
Závěry
vyvozené z podobných zkušeností v minulosti
Na základě
analýzy úlovků v rámci předchozího protokolu se strany rozhodly zvýšit referenční
tonáž. Posílila se odvětvová podpora, přičemž byly vzaty v úvahu priority
vnitrostátní strategie v oblasti rybolovu, jakož i potřeby, pokud jde o
posílení kapacit marockých správních orgánů odpovědných za rybolov. 
Soulad a
možná synergie s dalšími vhodnými nástroji
Prostředky
vyplácené na základě dohod o partnerství v odvětví rybolovu představují v
rozpočtech partnerských třetích zemí zuživatelné příjmy. Podmínkou uzavření a
provádění těchto dohod je nicméně to, aby byla část uvedených prostředků použita
k provádění činností v rámci odvětvové politiky příslušné země. Tyto finanční
prostředky jsou slučitelné s jinými zdroji financování pocházejícími od jiných
mezinárodních investorů a určenými pro realizaci projektů nebo programů
prováděných v odvětví rybolovu na vnitrostátní úrovni.
Doba trvání
akce a finanční dopad 
X Časově omezený návrh/podnět

X         Návrh/podnět s tříletou
platností ode dne podpisu protokolu
X         Finanční dopad od roku 2014 do roku
2017 (4 roky)
¨ Časově neomezený
návrh/podnět
Provádění s obdobím rozběhu od RRRR do RRRR,
poté plné fungování.
Předpokládaný
způsob řízení[9]

X Přímé centralizované řízení
Komisí
¨ Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění rozpočtu svěřeny:
¨         výkonným agenturám
¨         subjektům zřízeným Společenstvími[10]
¨         vnitrostátním veřejnoprávním subjektům / subjektům pověřeným
výkonem veřejné služby 
¨         osobám pověřeným prováděním zvláštních opatření podle hlavy V
Smlouvy o Evropské unii a označeným v příslušném základním právním aktu ve
smyslu článku 49 finančního nařízení
¨ Sdílené řízení s
členskými státy
¨ Decentralizované řízení s třetími zeměmi
¨ Společné řízení s
mezinárodními organizacemi
SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
Pravidla pro
sledování a podávání zpráv 
Upřesněte četnost a podmínky.
Komise (GŘ
MARE ve spolupráci se svým atašé pro rybolov při delegaci Evropské
unie v Rabatu) zajistí pravidelné sledování provádění tohoto protokolu, zejména
pokud jde o uplatňování rybolovných práv ze strany hospodářských subjektů
a o údaje o úlovcích. 
Dohoda o
partnerství v odvětví rybolovu dále stanoví nejméně jedno zasedání smíšeného
výboru ročně, na němž Komise a daná třetí země vyhodnotí provádění dohody a
jejího protokolu a v případě potřeby upraví program a popřípadě i finanční
příspěvek.
Systém
řízení a kontroly 
Zjištěná rizika

Provádění
protokolu o rybolovu s sebou přináší určitá rizika, zejména pokud jde o částky
určené na financování politiky v odvětví rybolovu (nedostatečné
přidělení). Během provádění protokolu na období 2007–2011 s Marockým
královstvím tyto obtíže nenastaly.
Předpokládané
metody kontroly 
Počítá se s
trvalým dialogem o plánování a provádění odvětvové politiky. Mezi tyto metody
kontroly patří rovněž společná analýza výsledků uvedená v článku 6.
Protokol dále
obsahuje konkrétní ustanovení umožňující za určitých podmínek a okolností jeho
pozastavení.
Opatření k
zamezení podvodů a nesrovnalostí 
Upřesněte stávající či předpokládaná
preventivní a ochranná opatření.
Komise se
zavazuje, že nastolí s Marockým královstvím trvalý politický dialog
a spolupráci s cílem zlepšit správu dohody a posílit příspěvek EU
k udržitelnému řízení zdrojů. Na všechny platby provedené Komisí
v rámci dohody o partnerství v odvětví rybolovu se vždy vztahují
běžná rozpočtová a finanční pravidla a postupy Komise. Díky tomu
je zejména možné plně identifikovat bankovní účty třetích států, na které jsou
převáděny částky finančního příspěvku. Pokud jde o dotčený protokol, v čl. 3
odst. 4 se stanoví, že celý finanční příspěvek musí být vyplacen na
jednoúčelový bankovní účet u marocké státní pokladny.
ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
Okruhy
víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky 
Stávající rozpočtové položky 
V pořadí okruhů
víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
 Okruh více-letého finanční-ho rámce || Rozpočtová položka || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [název………………………...……………] || RP/NRP ([11]) || zemí ESVO[12]   || kandidátských zemí[13]   || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 2 || 11.03 01 Stanovení správního rámce pro rybolovné činnosti prováděné rybářskými plavidly Unie ve vodách třetích zemí (oficiální rozvojová pomoc) || RP || NE || NE || NE || NE 
Nové rozpočtové položky, jejichž vytvoření se
požaduje 
(nepoužije se)
V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
 Okruh více-letého finanční-ho rámce || Rozpočtová položka || Druh výdaje || Příspěvek 
 číslo [název………………………...……………] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY.]   ||   || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
Odhadovaný dopad na výdaje 
Odhadovaný
souhrnný dopad na výdaje 
v
milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce: || Číslo 2 || Ochrana přírodních zdrojů a hospodaření s nimi 
 GŘ: MARE ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové položky: 11 03 01 Stanovení správního rámce pro rybolovné činnosti prováděné rybářskými plavidly Unie ve vodách třetích zemí (oficiální rozvojová pomoc) || Závazky || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Platby || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy[14]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové položky: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Prostředky pro GŘ MARE CELKEM || Závazky || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Platby || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Platby || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Prostředky pro OKRUH 2 víceletého finančního rámce CELKEM || Závazky || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Platby || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Má-li
návrh/podnět dopad na více okruhů: (nepoužije se)
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Prostředky pro OKRUHY 1 až 4 víceletého finančního rámce CELKEM (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh víceletého finančního rámce: || 5 || Správní výdaje 
v
milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || CELKEM 
 GŘ: MARE || 
  Lidské zdroje || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Ostatní správní výdaje || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 GŘ MARE CELKEM || Prostředky || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 Prostředky pro OKRUH 5 víceletého finančního rámce CELKEM || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
v
milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || CELKEM 
 Prostředky pro OKRUHY 1 až 5 víceletého finančního rámce CELKEM || Závazky || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Platby || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Odhadovaný
dopad na operační prostředky 
¨         Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků 
X         Návrh/podnět vyžaduje využití
operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
prostředky
na závazky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
 Uveďte cíle a výstupy   ò ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || CELKEM || 
 Druh[15]   || Průměrné náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Celkový počet || Náklady celkem ||
 SPECIFICKÝ CÍL č. 1[16] … ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Licence || plavidla ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Úlovky (pelagické druhy) || tuny ||   || 80 000 ||   || 80 000 ||   || 80 000 ||   || 80 000 ||   ||   ||   ||
 Podpora odvětví || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 NÁKLADY CELKEM ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Odhadovaný
dopad na prostředky správní povahy
Shrnutí 
¨         Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy. 
X         Návrh/podnět vyžaduje využití
prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná
místa)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || CELKEM 
 OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Ostatní správní výdaje || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Mezisoučet za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Mimo OKRUH 5[17] víceletého finančního rámce   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || CELKEM 
 Lidské zdroje || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Ostatní správní výdaje || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 CELKEM || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Potřeby v oblasti prostředků správní povahy
budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce nebo byly
přerozděleny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze
řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem stávající
na rozpočtová omezení. 
 Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů 
¨         Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů 
X         Návrh/podnět vyžaduje využití
lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo zaokrouhlený nejvýše na jedno
desetinné místo)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 
 11 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (při delegacích) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (SZ, VNO, ZAP z celkového rámce) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (SZ, MZ, VNO, ZAP a MOD při delegacích) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [18]   || - v ústředí[19]   ||   ||   ||   ||   
 - při delegacích || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (SZ, VNO, ZAP v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (SZ, VNO, ZAP v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   
 Jiné rozpočtové položky (upřesněte) ||   ||   ||   ||   
 CELKEM || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 je oblast
politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.
Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou
pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce nebo byly vnitřně
přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze
řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na
stávající rozpočtová omezení.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci || Řízení a sledování postupu (znovu)vyjednávání dohody o partnerství v odvětví rybolovu a schválení výsledku jednání ze strany orgánů; správa platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu včetně stálé finanční a provozní kontroly; správa licencí. referent GŘ MARE + vedoucí oddělení / zástupce vedoucího oddělení + sekretariát: celkový odhad 1,25 osoba ročně Výpočet nákladů: 1,25 osoby ročně x 131 000 EUR/rok = 163.750 EUR => 0,164 mil. EUR 
 Externí pracovníci || Sledování provádění odvětvové podpory – SZ při delegaci (Rabat): celkový odhad 1 osoba ročně Výpočet nákladů: 1 osoby ročně x 125 000 EUR/rok = 125 000 EUR => 0,125 mil. EUR 
Soulad se
stávajícím víceletým finančním rámcem 
X         Návrh/podnět je v souladu se
stávajícím víceletým finančním rámcem.
¨         Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého
finančního rámce.
Upřesněte
požadovanou úpravu, příslušné rozpočtové položky a odpovídající částky.
¨         Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje pružnosti nebo změnu
víceletého finančního rámce[20].
Upřesněte
potřebu, příslušné okruhy a rozpočtové položky a odpovídající částky.
Příspěvky
třetích stran 
X Návrh/podnět nepočítá se spolufinancováním
od třetích stran. 
¨ Návrh/podnět počítá se spolufinancováním podle následujícího odhadu:
prostředky
v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || Celkem 
 Upřesněte spolufinancující subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostředky CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Odhadovaný
dopad na příjmy 
X         Návrh/podnět nemá žádný finanční
dopad na příjmy.
¨         Návrh/podnět má tento finanční dopad:
¨         dopad na vlastní zdroje 
¨         dopad na různé příjmy 
v
milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
 Příjmová rozpočtová položka: || Prostředky dostupné v běžném rozpočto-vém roce || Dopad návrhu/podnětu[21] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
 Článek …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
U účelově vázaných různých příjmů upřesněte
dotčené výdajové rozpočtové položky.
Upřesněte způsob výpočtu dopadu na příjmy. 
[1]               Úř. věst. C …
[2]               Úř. věst. L 141, 29.5.2006, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 31. 
[4]               Úř. věst. C …
[5]               V případě, že k tomu bude vhodná situace a
smíšený výbor vydá kladné stanovisko, může být po roce počet plavidel, která
mohou lovit v rozšířené oblasti, zvýšen.
[6]               Odbor předem oznámí toto rozhodnutí Komisi, přičemž
upřesní období zastavení rybolovných činností i dotčené oblasti.
[7]               ABM: řízení podle činností (Activity-Based Management)
– ABB: sestavování rozpočtu podle činností (Activity-Based Budgeting).
[8]               Uvedené v čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního
nařízení.
[9]               Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční
nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[10]             Uvedeným v článku 185 finančního nařízení.
[11]             RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
[12]             ESVO: Evropské sdružení volného obchodu. 
[13]             Kandidátské země a případně potenciální kandidátské země
západního Balkánu.
[14]             Technická nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý výzkum, přímý
výzkum.
[15]             Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány
(např. počet financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů
silnic atd.).
[16]             Popsaný v bodě 1.4.2. „Specifické cíle…“. 
[17]             Technická nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý výzkum, přímý
výzkum.
[18]             Dílčí strop na externí pracovníky z operačních prostředků
(bývalé položky „BA“).
[19]             Především pokud jde o strukturální fondy, Evropský
zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond (FEP).
[20]             Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.
[21]             Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru),
je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25% nákladů na výběr.