CELEX: 52013PC0760
Language: lv
Date: 2013-11-04
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu tādu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurus nosūta no Ķīnas Tautas Republikas

|
			
		
		
		52013PC0760
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu tādu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurus nosūta no Ķīnas Tautas Republikas /* COM/2013/0760 final - 2013/0370 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Priekšlikums attiecas uz Padomes
2009. gada 11. jūnija Regulas (EK) Nr. 597/2009 par
aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas
Kopienas dalībvalstis, 10. panta piemērošanu.
Vispārīgais konteksts
Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot
pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā
noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām.
Spēkā esošie noteikumi
priekšlikuma jomā
Antidempinga pagaidu pasākumi tam pašam
ražojumam tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 513/2013 (OV L 152,
5.6.2013., 5. lpp.).
Paralēls priekšlikums par galīgo
antidempinga pasākumu noteikšanu.
Atbilstība pārējiem ES
politikas virzieniem un mērķiem
Nepiemēro.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām
Procedūrā iesaistītajām
ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja
izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses
saskaņā ar pamatregulas noteikumiem.
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs.
Ietekmes novērtējums
Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot
pamatregulu.
Pamatregulā nav paredzēts
vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs
vērtējamo nosacījumu uzskaitījums.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Ierosināto pasākumu kopsavilkums
Komisija
2012. gada 8. novembrī sāka antisubsidēšanas
procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas
izcelsmes kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un
galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importu.
Izmeklēšanā
tika konstatēta attiecīgā ražojuma subsidēšana, kas rada
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Izmeklēšanā tika
arī konstatēts, ka antisubsidēšanas pasākumu noteikšana nav
pretrunā Savienības interesēm.
Tādēļ
Padomei tiek piedāvāts pieņemt pievienoto regulas priekšlikumu,
lai noteiktu galīgos antisubsidēšanas pasākumus
attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un galveno
sastāvdaļu (proti, elementu) importu.
Ražojuma klāstā, uz ko attiektos šie
pasākumi, nav iekļautas plāksnītes, kas sākotnēji
arī bija izmeklēšanas priekšmets. Tas tika darīts
tāpēc, ka plāksnītēm ir specifiskas īpašības,
kas atšķiras no attiecīgā ražojuma īpašībām.
Juridiskais pamats
Padomes 2009. gada 11. jūnija
Regula (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu
no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”).
Subsidiaritātes princips
Priekšlikums ir Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
Proporcionalitātes princips
Priekšlikums ir saskaņā ar
proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.
Rīcības forma ir aprakstīta
iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus.
Netiek prasīts norādīt, kā
līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma
mērķim sadala Savienības, valstu valdību,
reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju
un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu.
Juridisko instrumentu izvēle
Ierosinātais juridiskais instruments:
regula.
Citi līdzekļi nebūtu
piemēroti, jo pamatregulā alternatīvas nav paredzētas.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Priekšlikums neietekmē ES budžetu.
2013/0370 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA
ar ko nosaka galīgo kompensācijas
maksājumu tādu kristāliskā silīcija fotoelektrisko
moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kuru
izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurus nosūta no
Ķīnas Tautas Republikas
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, 
ņemot vērā Padomes Regulu (EK)
Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no
valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[1], un jo
īpaši tās 17. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
iesniegto priekšlikumu, pēc apspriešanās ar Padomdevēju
komiteju,
tā kā:
1.           PROCEDŪRA
1.1.        Procedūras
sākšana
(1)       Eiropas
Komisija (“Komisija”) 2012. gada 8. novembrī, publicējot
paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī[2] (“paziņojums par procedūras sākšanu”), informēja
par antisubsidēšanas procedūras sākšanu attiecībā uz
Ķīnas Tautas Republikā (ĶTR jeb attiecīgā valsts)
ražoto kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un
galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importu
Savienībā.
(2)       Antisubsidēšanas
procedūra tika sākta pēc tam, kad ES uzņēmums ProSun
(“sūdzības iesniedzējs”) 2012. gada
26. septembrī iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kas ražo vairāk nekā 25 % no kristāliskā silīcija fotoelektrisko
moduļu un to galveno sastāvdaļu kopējā ražošanas
apjoma Savienībā. Sūdzībā bija prima facie
pierādījumi par minētā ražojuma subsidēšanu un no
tās izrietošu būtisku kaitējumu, un tie tika uzskatīti par
pietiekami pamatotiem, lai sāktu procedūru. 
(3)       Pirms procedūras sākšanas un saskaņā ar Padomes
2009. gada 11. jūnija Regulas (EK) Nr. 597/2009 par
aizsardzību pret subsidēto importu no valstīm, kas nav Eiropas
Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”)[3],
10. panta 7. punktu Komisija paziņoja ĶTR valdībai
(“ĶV”), ka ir saņēmusi ar dokumentiem pamatotu
sūdzību, kurā apgalvots, ka ĶTR ražoto
kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno
sastāvdaļu subsidētais imports rada būtisku kaitējumu
Savienības ražošanas nozarei. ĶV tika aicināta apspriesties, lai
noskaidrotu situāciju attiecībā uz sūdzības saturu un
panāktu abpusēju vienošanos par risinājumu. ĶV
pieņēma apspriešanās piedāvājumu, un pēc tam
notika apspriešanās. Apspriešanās laikā netika panākta
abpusēja vienošanās par risinājumu. Tomēr ĶV
piezīmes par to, ka sūdzībā minētās shēmas
nav kompensējamas, tika pienācīgi ņemtas vērā.
Pēc apspriešanās ĶV iesniedza attiecīgus dokumentus. 
1.2.        Paralēlā antidempinga procedūra
(4)       Komisija
2012. gada 6. septembrī, publicējot paziņojumu Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī[4] , informēja par antidempinga procedūras sākšanu
attiecībā uz ĶTR ražoto kristāliskā silīcija
fotoelektrisko moduļu un galveno sastāvdaļu (proti, elementu un
plāksnīšu) importu Savienībā. 
(5)       Komisija
2013. gada 6. jūnijā, pieņemot Regulu (ES)
Nr. 513/2013[5], noteica pagaidu antidempinga maksājumu ĶTR izcelsmes vai no
ĶTR nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko
moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un
plāksnīšu) importam (“antidempinga pagaidu regula”).
(6)       Kaitējuma analīze, kas veikta pašreizējā
antisubsidēšanas un paralēlajā antidempinga
izmeklēšanā, bija pamatota ar to pašu Savienības ražošanas nozares,
reprezentatīvo Savienības ražotāju un izmeklēšanas perioda
definīciju un tajā, ja vien nav norādīts citādi, tika
pieņemti identiski secinājumi. Tas tika atzīts par pareizu, lai
varētu iekļaut kaitējuma analīzi un abās
izmeklēšanās nodrošināt saskaņotus konstatējumus.
Tāpēc piezīmes par kaitējuma aspektiem, kas izteiktas
kādā no minētajām procedūrām, tika ņemtas
vērā abās procedūrās.
1.3.        Reģistrēšana
(7)       Pēc sūdzības iesniedzēja lūguma, kas pamatots
ar nepieciešamajiem pierādījumiem, Komisija 2013. gada
1. martā pieņēma Regulu (ES) Nr. 182/2013, ar ko
nosaka, ka no 2013. gada 6. marta jāreģistrē
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtītu
kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno
sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) imports. 
(8)       Dažas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka lēmums par importa
reģistrāciju ir nepamatots, jo nav izpildīti nosacījumi,
kas paredzēti pamatregulas 24. panta 5. punktā. Tomēr
šie apgalvojumi nebija argumentēti un nebija pamatoti ar faktiem. Laikā, kad tika pieņemts lēmums reģistrēt
importu, Komisijai bija pietiekami daudz prima facie
pierādījumu — jo īpaši par absolūto importa
rādītāju un tirgus daļas krasu palielināšanos —, kas
pamatoja nepieciešamību reģistrēt importu. Tāpēc
minētie apgalvojumi tika noraidīti.
1.4.        Procedūrā
iesaistītās personas
(9)       Par
procedūras sākšanu sūdzību iesniedzējus, citus
zināmos Savienības ražotājus, zināmos ražotājus
eksportētājus ĶTR, ĶTR iestādes un zināmos
importētājus. Ieinteresētajām personām tika dota
iespēja paziņojumā par procedūras sākšanu
noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu
viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.
(10)     Ņemot
vērā acīmredzami lielo ražotāju eksportētāju
skaitu, Savienības ražotāji un nesaistītie
importētāji, visi zināmie ražotāji eksportētāji
un ar tiem nesaistītie importētāji tika aicināti
pieteikties Komisijā, un iesniegt, kā paredzēts
paziņojumā par procedūras sākšanu, pamatinformāciju
par savu darbību saistībā ar attiecīgo ražojumu
izmeklēšanas periodā, kā noteikts 38. apsvērumā.
Šī informācija tika pieprasīta saskaņā ar pamatregulas
27. pantu, lai Komisija varētu nolemt, vai ir jāveic atlase, un
vajadzības gadījumā izveidotu izlasi. Notika apspriešanās
arī ar ĶTR iestādēm. 
(a)         
Ražotāju eksportētāju atlase
(11)     Sākumā
prasīto informāciju iesniedza 121 Ķīnas ražotājs
eksportētājs / ražotāju eksportētāju grupa, kas
piekrita iekļaušanai izlasē. Uzņēmumi, kuri
sadarbojās, eksportēja vairāk nekā 80 % no kopējā
Ķīnas eksporta apjoma. Pamatojoties uz informāciju, kas
saņemta no ražotājiem eksportētājiem, un saskaņā
ar pamatregulas 27. pantu Komisija sākotnēji piedāvāja
izlasē iekļaut septiņus ražotājus eksportētājus /
ražotāju eksportētāju grupas. 
(12)     Septiņu
uzņēmumu grupu izlasē bija trīs eksportētāji, kas
sadarbojās, ar lielāko moduļu eksporta apjomu, divi
eksportētāji, kas sadarbojās, ar lielāko elementu eksporta
apjomu un divi eksportētāji, kas sadarbojās, ar lielāko
plāksnīšu eksporta apjomu. Šo septiņu ražotāju
eksportētāju grupu izlase bija pamats, lai noteiktu šo grupu
subsidēšanas līmeni, kā arī visu to ražotāju
eksportētāju, kas sadarbojās, subsidēšanas līmeni,
kuri nebija iekļauti izlasē saskaņā ar pamatregulas
15. panta 2. punktu un 15. panta 3. punktu. Kā
skaidrots 46. apsvērumā, izmeklēšanas noslēguma
posmā Komisija izslēdza plāksnītes no ražojuma klāsta.
Vairāki uzņēmumi tika atlasīti iekļaušanai
izlasē, jo tiem bija vislielākais plāksnīšu eksporta
apjoms. Tomēr, ņemot vērā to, ka Komisija jau bija veikusi
izmeklēšanu attiecībā uz šiem uzņēmumiem un
pārbaudījusi to iesniegtos datus, kā arī to, ka visiem šiem
uzņēmumiem bija būtiski moduļu un/vai elementu eksporta
apjomi, netika atzīts par nepieciešamu mainīt izlasi.
(13)     Bija
plānots, ka izlasē tiks iekļauti astoņi ražotāji
eksportētāji uzņēmumi/grupas. Tas ir tāpēc, ka,
lai gan sākotnēji tika ziņots, ka saistīti ir arī
uzņēmumi Jinko Solar Co. Ltd. un Renesola Jiangsu Ltd.,
vēlāk noskaidrojās, ka tie nav saistīti. 
(b)         
Savienības ražotāju atlase 
(14)     Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija
norādīja, ka tā ir izveidojusi Savienības ražotāju
pagaidu izlasi. Visi zināmie Savienības ražotāji un
zināmās ražotāju apvienības tika informētas par
Savienības ražotāju pagaidu izlases izveidi. Šajā pagaidu
izlasē bija deviņi Savienības ražotāji, kas
pārstāvēja aptuveni 215 Savienības ražotājus, par
kuriem pirms izmeklēšanas sākšanas bija zināms, ka tie ražo
līdzīgo ražojumu, un tos atlasīja, pamatojoties uz lielāko
reprezentatīvo ražošanas apjomu, ņemot vērā pārdošanas
apjomus un atrašanās vietu, ko noteiktajā termiņā pamatoti
varēja izmeklēt. Tika nodrošināts, lai šī izlase aptvertu
gan vertikāli integrētus, gan neintegrētus Savienības
ražotājus. Ieinteresētās personas tika arī aicinātas
darīt zināmu savu viedokli par pagaidu izlasi. 
(15)     Vairākas ieinteresētās personas izteica šādus
iebildumus par Savienības ražotāju pagaidu izlasi.
i)       Dažas personas apgalvoja, ka
ierobežotā informācija, kas sniegta saistībā ar pagaidu
izlasi, ir nepietiekama, tāpēc tās nevar izteikt jēgpilnas
piezīmes par ierosināto izlasi. Jo īpaši tās iebilda pret
to, ka saglabāta Savienības ražotāju identitātes
konfidencialitāte, un pieprasīja, lai tiktu izpausta izlasē
iekļauto Savienības ražotāju atrašanās vieta, kā
arī — kāda ir atlasīto Savienības ražotāju ražošanas
daļa kopējā FE moduļu un elementu ražošanas apjomā,
kāds ir ražošanas un pārdošanas apjomu īpatsvars, ko
individuāli pārstāv atlasītie uzņēmumi, un
kāds tas ir izlasei kopumā. 
ii) Metode, kas izmantota izlases izveidei,
tika apstrīdēta, pamatojoties uz to, ka tā “sajauc trīs
dažādus soļus”, proti, atbalstu izmeklēšanas sākšanai,
Savienības ražošanas nozares definēšanu un atlasi. Tāpēc
tika apgalvots, ka nav skaidrs, vai Savienības ražošanas nozare jau bija
definēta laikā, kad tika veidota izlase, un vai šo izlasi tādēļ
var uzskatīt par reprezentatīvu. Ja Savienības ražošanas nozare
nav definēta izlases izveides posmā, ieinteresētās personas
nevar pārbaudīt, vai pagaidu izlase ir reprezentatīva un
tāpēc — vai, ņemot vērā izmeklēšanas periodu, kas
definēts 38. apsvērumā, bijis iespējams pareizi
novērtēt situāciju Savienības ražošanas nozarē,
pamatojoties uz šo izlasi. Turklāt tika apgalvots, ka nav pareizi veidot
pagaidu izlasi, pamatojoties uz Savienības ražotāju atbildēm,
kuras tika sniegtas, kad tika vērtēts atbalsts izmeklēšanas
sākšanai.
iii)      Tika arī apgalvots, ka pagaidu
izlase ir veidota, ņemot vērā tikai tos uzņēmumus, kas
izteikuši atbalstu pašreizējai izmeklēšanai.
iv) Viena persona apgalvoja, ka, tā
kā pagaidu izlasē ir iekļauti vertikāli integrēti
uzņēmumi, elementu ražošanas apjoms var būt divtik vai trīstik
liels un tas liek apšaubīt izlases vispārējo
reprezentativitāti. Vertikāli integrētiem ražotājiem tika
lūgts uzskaitīt tikai moduļu ražošanas apjomu, nevis elementu
apjomu.
v)      Tā pati persona arī apgalvoja,
ka dati, uz kuru pamata veidota izlase, ir vismaz daļēji neuzticami
un tas varētu ietekmēt visas pagaidu izlases reprezentativitāti
kopumā.
vi) Viena persona iesniedza sarakstu,
norādot, ka tajā ir iekļauti vēl aptuveni 150 citi
līdzīgā ražojuma ražotāji Savienībā, un
apgalvojot, ka tos būtu jāņem vērā, veidojot
Savienības ražotāju izlasi.
(16)     Par
personu iebildumiem tika sniegtas šādas atbildes. Pretpasākumu riska
dēļ Savienības ražotāji pieprasīja, lai to nosaukumi
būtu konfidenciāli. Patiesībā patiešām
pastāvēja draudi, ka tiks kaitēts Savienības ražotāju
uzņēmējdarbībai gan Savienībā, gan ārpus
tās. Komisija uzskatīja, ka minētās prasības ir
pietiekami pamatotas, lai tās izpildītu. Ja tiktu izpausta
individuālu izlasē iekļautu Savienības ražotāju
atrašanās vieta vai ražošanas un pārdošanas apjoma īpatsvars,
tad varētu viegli noskaidrot attiecīgā ražotāja
identitāti, un šajā sakarā izteiktās prasības bija
jānoraida.
(17)     Komisija
nav “sajaukusi” atbalsta noteikšanu izmeklēšanas sākšanai,
Savienības ražošanas nozares noteikšanu un pagaidu izlases veidošanu, jo
šie posmi joprojām bija neatkarīgi cits no cita un lēmumi par
tiem tika pieņemti atsevišķi. Netika pierādīts, ciktāl
to ražošanas un pārdošanas datu izmantošana, kurus iesniedza
Savienības ražotāji saistībā ar izmeklēšanas
sākšanai piešķirtā atbalsta izvērtēšanu, ir
ietekmējuši izlases reprezentativitāti. Sākot izmeklēšanu,
Savienības ražošanas nozare patiešām bija definēta provizoriski.
Lai provizoriski noteiktu Savienības ražošanas kopējo apjomu
izmeklēšanas periodā, kas definēts 38. apsvērumā,
tika izmantota visa pieejamā informācija par Savienības
ražotājiem, tostarp sūdzībā ietvertā informācija,
dati, kas savākti no Savienības ražotājiem un citām
personām pirms izmeklēšanas sākšanas.
(18)     Veidojot
izlasi, tika ņemti vērā visi Savienības ražotāji, kas
atbildēja uz jautājumiem par atbalstu izmeklēšanas
sākšanai, neatkarīgi no tā, vai tie atbalstīja
izmeklēšanu, iebilda pret to vai vispār neizteica viedokli par to.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(19)     Veidojot
pagaidu izlasi, tika izskatīts jautājums par divkāršo vai
trīskāršo uzskaiti. Noskaidrojās, ka, izslēdzot
vertikāli integrēto Savienības ražotāju elementu ražošanas
un pārdošanas apjomus, netiktu ņemta vērā brīvajā
tirgū pārdoto elementu ražošanas daļa. Tāpēc tika
uzskatīts, ka elementu pārdošanas apjomu izslēgšana no
kopējā ražošanas apjoma nenodrošinātu reprezentatīvāku
izlasi. Turklāt izlases reprezentativitāte tika noteikta,
pamatojoties ne tikai uz ražošanas apjomu, bet arī uz ģeogrāfisko
izkliedi un vertikāli integrēto un neintegrēto ražotāju
līdzsvarotu pārstāvību. Ražošanas apjoma relatīvā
reprezentativitāte tika aprēķināta katra
līdzīgā ražojuma veida līmenī. Līdz ar to tika
uzskatīts, ka pagaidu izlases veidošanas metode ir pamatota, un
tāpēc izlase tiek uzskatīta par reprezentatīvu
attiecībā uz izmeklējamā Savienības
attiecīgā ražojuma ražošanas nozari kopumā. Tāpēc šis
apgalvojums tika noraidīts. Attiecībā uz datu ticamību
jānorāda, ka izlase tika veidota, pamatojoties uz informāciju,
kas bija pieejama izlases veidošanas laikā, kā paredzēts
pamatregulas 27. pantā. Attiecībā uz to datu ticamību,
kas izmantoti, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, jānorāda,
ka izmeklēšanā netika konstatēti pierādījumi, ka pirms
izmeklēšanas sākšanas savāktie dati ir būtiski
nepilnīgi. Tāpēc var pamatoti pieņemt, ka pamats, kas
izmantots provizoriskās izlases veidošanai, ir pietiekami ticams.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(20)     Attiecībā
aptuveni uz 150 papildu Savienības ražotāju sarakstu
jānorāda, ka šī informācija tika iesniegta ilgi pēc termiņa,
kas noteikts ieinteresētajām personām piezīmju iesniegšanai
par pagaidu izlasi un Savienības ražotājiem, lai tie pieteiktos un
prasītu iekļaušanu izlasē. Turklāt aptuveni 30 no
sarakstā iekļautajiem Savienības ražotājiem faktiski bija
zināmi Komisijai izlases veidošanas laikā. Turklāt, veidojot
izlasi, tika ņemti vērā visi Savienības ražotāji, kas
pieteicās pēc paziņojuma par procedūras sākšanu
publicēšanas. Līdz ar to izlases reprezentativitāte nav
ietekmēta. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(21)     Pēc piezīmju saņemšanas izlases sastāvs tika
pārskatīts, jo bija norādes, ka viens no atlasītajiem
uzņēmumiem nebūtu bijis spējīgs pilnīgi
sadarboties. Lai saglabātu izlases reprezentativitātes līmeni,
tika atlasīts vēl viens Savienības ražotājs. Tādējādi
pārskatītajā izlasē bija iekļauti desmit
uzņēmumi, kas atlasīti, pamatojoties uz vislielāko
reprezentatīvo apjomu par katru ražošanas līmeni, ņemot
vērā pārdošanas apjomu Savienības tirgū un
ģeogrāfisko atrašanās vietu, ko var pienācīgi
izmeklēt pieejamā termiņā. Turklāt pēc
plāksnīšu izslēgšanas no attiecīgā ražojuma
definīcijas un tādējādi — no šīs izmeklēšanas
jomas (sk. 42.–46. un 349. apsvērumu), izlasē palika
astoņi uzņēmumi. Tādējādi
mainītājā Savienības ražotāju izlasē, izsakot
procentos no kopējā Savienības ražošanas apjoma, bija
iekļauti no 18 % līdz 21 % moduļu ražotāju un no
17 % līdz 24 % elementu ražotāju, un tajā bija
pārstāvēti vertikāli integrēti un neintegrēti
ražotāji. Ņemot vērā, ka precīzas
procentuālās daļas norādīšana ļautu
aprēķināt minētā papildu Savienības ražotāja
ražošanas apjomu un tādējādi arī noskaidrot tā
identitāti, šādas precīzas procentuālās daļas
nevarēja izpaust. 
(22)     Savienības ražotāji, kas saistībā ar šo
antisubsidēšanas procedūru iesniedza Komisijai izlases veidošanai
nepieciešamo informāciju, darīja to vienlaikus ar Savienības
ražotājiem, kas iesniedza prasīto informāciju paralēli
notiekošā antidempinga izmeklēšanā. Turklāt visi
Savienības ražotāji, kas antidempinga izmeklēšanā
iekļauti galīgajā izlasē, prasīto informāciju
bija iesnieguši pašreizējai antisubsidēšanas izmeklēšanai, un
tas ļāva Komisijai izveidot izlasi. Tāpēc tika
uzskatīts par pareizu, ka Savienības ražotāju galīgās
izlases abās procedūrās bija identiskas.
(23)     ĶV
atkārtoti apgalvoja, ka sūdzības iesniedzēju un
atlasīto Savienības ražotāju nosaukumu konfidencialitāte
nav pamatota. Kā jau norādīts pagaidu regulas
9. apsvērumā, pretpasākumu riska dēļ
Savienības ražotāji pieprasīja, lai to nosaukumi būtu
konfidenciāli. Komisija uzskatīja, ka minētās prasības
ir pietiekami pamatotas, lai tās izpildītu. Informāciju, kas
Komisijai iesniegta, lai pamatotu pretpasākumu risku, nevar izpaust
trešajām personām, jo šāda izpaušana būtu pretrunā
konfidencialitātes lūgumam. Turklāt gadījumā,
kurā, kā paziņoja ĶV, Savienības ražotājs
atkārtoti izvērtēja savu nostāju un atklāja savu
identitāti, iesniedzot prasību Tiesā pret pagaidu regulu, vairs
nav pamata izpaust informāciju, pamatojoties uz iemesliem, uz kuriem
balstoties tika nodrošināta anonimitāte, jo identitāte jau ir
atklāta. 
(24)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas Ķīnas Iekārtu un
elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palāta (CCCME)
atkārtoti pauda iebildumus par Savienības ražotāju pagaidu
izlases veidošanas metodi. Tā jo īpaši apgalvoja, ka iestādes
nav ņēmušas vērā 120 ražotājus. Komisija jau ir
aplūkojusi šo jautājumu pagaidu regulas 9. apsvērumā.
Turklāt iestādes pārbaudīja minētajā
sarakstā norādīto uzņēmumu darbību.
Izrādījās, ka sarakstā iekļauti galvenokārt
iekārtu uzstādītāji, izplatītāji, saistītie
importētāji un ražotāji eksportētāji
Ķīnā, Taivānā un Indijā. Tādēļ ar
to nevar pierādīt, ka iestādes nav ņēmušas vērā
ievērojamu skaitu Savienības ražotāju. Turklāt CCCME
nav apstrīdējusi kopējo ražošanas apjomu Savienībā,
sniedzot alternatīvus datus, un nav iesniegusi pierādījumus par
to, ka izlases reprezentativitāte ir ietekmēta, jo neviens no
iespējamajiem Savienības papildu ražotājiem netiktu
iekļauts izlasē, ja saraksts būtu zināms Komisijai.
(c)         
Nesaistīto importētāju atlase
(25)     No aptuveni
250 sūdzības iesniedzēja norādītajiem
nesaistītajiem importētājiem, ar kuriem Komisija
sazinājās, 20 personas atbildēja uz jautājumiem atlases
veidlapā, kas bija pievienota paziņojumam par procedūras
sākšanu, — 12 attiecībā uz moduļiem un viena attiecībā
uz elementiem. Turklāt septiņas citas personas pieteicās,
taču paziņoja, ka attiecīgo ražojumu neimportē un
nepārdod tālāk. Izlase tika izveidota saskaņā ar
pamatregulas 27. pantu, lai aptvertu lielāko reprezentatīvo
importa apjomu, ko noteiktajā termiņā varētu pamatoti
izmeklēt. Pamatojoties uz to, izveidota nesaistītu
importētāju izlase, kur bija divi moduļu importētāji
un viens elementu importētājs, kuri pārstāvēja aptuveni
2 %–5 % no kopējā importa apjoma no attiecīgās
valsts. Tomēr, kad tika saņemtas atbildes uz anketas
jautājumiem, kļuva skaidrs, ka vienam no šiem trim
importētājiem pamatdarbība faktiski ir saules enerģijas
iekārtu uzstādīšana, nevis attiecīgā ražojuma
tirdzniecība. Attiecībā uz otra importētāja
darbību tiek norādīts, ka tas bija moduļu
importētājs, nevis elementu importētājs. Tomēr
šajā atbildē uz anketas jautājumiem sniegtās
informācijas kvalitāte nebija pietiekama, lai to varētu
iekļaut nesaistīto importētāju analīzē. Izmeklēšanā tika atklāts arī tas, ka
lielākā daļa attiecīgā ražojuma importa apjoma tika
ievesta Savienības tirgū ar tādu uzņēmumu
starpniecību, kas saistīti ar ražotājiem
eksportētājiem ĶTR, vai arī ar iekārtu
uzstādītāju vai projektu izstrādātāju
starpniecību.
(26)     Pēc pagaidu antidempinga pasākumu noteikšanas paralēlajā
antidempinga izmeklēšanā Komisija vērsās pie citiem
importētājiem, kas jau bija sadarbojušies ar izmeklēšanu
sākšanas posmā, sniedzot pamatinformāciju par savu darbību
saistībā ar izmeklējamo ražojumu izmeklēšanas periodā,
kā norādīts paziņojumā par procedūras
sākšanu. Mērķis bija noteikt, vai var palielināt
nesaistīto importētāju izlases lielumu. Seši uzņēmumi,
kas atbilda nesaistītu importētāju kritērijiem un tirgoja
attiecīgo ražojumu (t. i., pirka un pārdeva to tālāk),
pieteicās un izteica vēlmi sadarboties turpmākajā
izmeklēšanas gaitā. No šiem sešiem pieci iesniedza atbildi
termiņā. No piecām saņemtajām atbildēm tikai
trīs bija pietiekami pilnīgas, un tās varēja jēgpilni
novērtēt. Pamatojoties uz to, nesaistīto importētāju
izlase tika palielināta, un tajā bija četri moduļu
importētāji, kas pārstāvēja aptuveni 2 %–5 %
kopējā importa apjoma no attiecīgās valsts. Ņemot vērā nesaistīto importētāju
struktūru, proti, tie lielākoties bija mazie un vidējie
uzņēmumi, nebija iespējams izveidot izlasi, kas
pārstāvētu lielu daļu, jo institūcijām bija
pieejami ierobežoti resursi.
(d)         
Atbildes uz anketas jautājumiem un
pārbaudes
(27)     Komisija
izsūtīja anketas ĶTR pārstāvjiem (tostarp specifiskas
anketas Ķīnas Attīstības bankai, Ķīnas Eksporta
un importa bankai, Ķīnas Bankai, Šanhajas Bankai, Sinosure,
citām attiecīgām finanšu iestādēm un valstij
piederošiem polisilīcija, stikla un alumīnija ražotājiem, kuri
izmeklēšanas periodā šīs izejvielas piegādāja
attiecīgai nozarei), astoņiem izlasē iekļautiem
ražotājiem eksportētājiem ĶTR, citiem ražotājiem
eksportētājiem ĶTR, kas to pieprasīja, kā arī
izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem, izlasē
iekļautajiem nesaistītajiem importētājiem, augšupējiem
un lejupējiem ekonomikas dalībniekiem un to apvienībām, kas
pieteicās paziņojumā par procedūras sākšanu
noteiktajā termiņā. Komisija sazinājās arī ar
apvienību, kas pārstāv patērētājus.
(28)     Atbildes tika saņemtas no ĶV, visiem izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem un viņu
saistītajiem uzņēmumiem ĶTR, pieciem ražotājiem
eksportētājiem, kas pieprasīja individuālu pārbaudi,
visiem izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem, visiem
izlasē iekļautajiem nesaistītajiem Savienības
importētājiem, 21 augšupējam un lejupējam ekonomikas
dalībniekam un trim viņu apvienībām.
(29)     Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju,
ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai konstatētu
subsidēšanu, tās radīto kaitējumu un Savienības
intereses. Pārbaudes apmeklējumi tika veikti tālāk
minēto valsts iestāžu un finanšu iestāžu, izlasē
iekļauto uzņēmumu, viena nesaistītā
importētāja, divu augšupējo un četru lejupējo
ekonomikas dalībnieku, apvienību un neatkarīga konsultanta
telpās: 
(a)         
Ķīnas Tautas Republikas valdība:
–              
Ķīnas Tirdzniecības ministrija,
Pekina, Ķīna;
–              
Huaxia Bank, Pekina,
Ķīna;
–              
Ķīnas Attīstības banka, Pekina,
Ķīna;
–              
Ķīnas Eksporta un importa banka, Pekina,
Ķīna;
–              
Ķīnas Eksporta un kredīta
apdrošināšanas korporācija (SINOSURE), Pekina, Ķīna.
(b)         
Ražotāji Savienībā:
–              
astoņi izlasē iekļautie
Savienības ražotāji.
(c)         
Ražotāju eksportētāju grupas
(un saistītie uzņēmumi) ĶTR:
–              
Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd, Ķīna;
–              
Delsolar (Wujiang) Ltd. (Wujiang) Co. Ltd., Ķīna;
–              
Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd., Ķīna;
–              
JingAo Group,
Ķīna;
–              
Wuxi Suntech Power Co. Ltd., PRC Power Co. Ltd., Ķīna;
–              
Yingli Green Energy Holding Company, Ķīna;
–              
Zhejiang Yuhui Solar Energy Source Co. Ltd. un Renesola Jiangsu Ltd., Ķīna;
–              
Jinko Solar Co. Ltd.,
Ķīna.
(d)         
Nesaistītais importētājs
Savienībā:
–              
IBC SOLAR AG, Bad Staffelstein, Vācija.
(e)         
Augšupējie ekonomikas dalībnieki: 
–              
Roth & Rau AG, Hohenstein-Ernsthal, Vācija;
–              
WACKER Chemie AG, Burghausen,
Vācija.
(f)          
Lejupējie ekonomikas dalībnieki: 
–              
Juwi Solar GmbH, Worrstadt,
Vācija;
–              
ValSolar SL, Badajoz,
Spānija;
–              
Jayme de la Costa, Pedroso,
Portugāle;
–              
Sunedison, Spain Construction, Madride, Spānija.
(g)         
Apvienības: 
–              
Eiropas Fotoelektrisko ražojumu nozares
apvienība (“EPIA”), Brisele, Beļģija.
(h)         
Neatkarīgais konsultants:
–              
Europressedienst,
Bonna, Vācija.
(30)     Ieinteresēto
personu sniegtās piezīmes tika izskatītas un attiecīgā
gadījumā ņemtas vērā.
(31)     Apvienība saules enerģijai par pieņemamu cenu (AFASE),
kas pārstāv importētājus un augšupējos un
lejupējos ekonomikas dalībniekus, apšaubīja juridisko pamatu
apmeklējumam, kas tika veikts Europressedienst telpās,
apgalvojot, ka šajā izmeklēšanā neatkarīgais konsultants
nav ieinteresētā persona pamatregulas 26. panta izpratnē.
Tomēr secinājumi, ja iespējams, būtu jāpamato ar
ticamiem un pārbaudāmiem datiem. Europressedienst
saskaņā ar līgumu sniedza informāciju par makroekonomiskiem
rādītājiem. Komisija, ievērojot labas pārvaldības
principu, Europressedienst telpās veica
pārbaudi uz vietas, lai pārbaudītu to datu ticamību un
pareizību, ar kuriem Komisija pamatoja savus konstatējumus.
(32)     ĶV apgalvoja,
ka ir pārkāptas tās tiesības uz aizstāvību
saistībā ar piekļuvi izmeklēšanas dokumentiem, kur
ieinteresētās personas varēja pārbaudīt
informāciju, jo i) nekonfidenciālajos dokumentos netika sniegta
informācija, un tam nebija norādīts “pamatots iemesls” un netika
sniegti pietiekami detalizēti kopsavilkumi, kā arī netika,
izņēmuma kārtā, norādīts iemesls tam, ka nav
sniegti nekonfidenciāli kopsavilkumi, ii) netika sniegta
Savienības ražotāja sniegto visu anketas atbilžu
nekonfidenciālā versija un iii) laiks, kas bija nepieciešams,
lai ieinteresētajām pusēm darītu pieejamas Savienības
ražotāju sniegto anketas atbilžu nekonfidenciālās versijas, bija
pārmērīgi ilgs.
(33)     i) Attiecībā
uz apgalvojumu, ka publiski pieejamajos dokumentos nebija norādīta
informācija, ieinteresētā persona neprecizēja, uz kādu
informāciju tas attiecas. ii) Apgalvojums, ka netika darīta
pieejama visu anketas atbilžu nekonfidenciālā versija, nav patiess.
iii) Attiecībā uz kavēšanos darīt pieejamas
atlasīto Savienības ražotāju anketu nekonfidenciālās
atbildes, attiecīgajai personai tika paskaidrots, ka anketas tika
pievienotas nekonfidenciālajiem dokumentiem tikai pēc tam, kad tika
pārbaudīts, vai tās ir pilnīgas un vai kopsavilkumi ir
pamatoti. Lai nodrošinātu Savienības ražotāju tiesības uz
anonimitāti, bija arī jāpārliecinās, ka anketu
nekonfidenciālajās versijās patiešām netiek atklāta
attiecīgā Savienības ražotāja identitāte.
Tādēļ dažos gadījumos personai, kas iesniegusi
nekonfidenciālās versijas, bija tās attiecīgi jāizlabo,
pirms tās varēja darīt pieejamas citām
ieinteresētajām personām. 
(34)     Jebkurā
gadījumā tiek uzskatīts, ka tas nekādā veidā
neietekmēja ieinteresēto personu tiesības uz
aizstāvību. Komisija visām ieinteresētajām
personām ir devusi iespēju atbildēt uz izmeklēšanas
dokumentos iekļauto informāciju tādā termiņā, lai
viņu piezīmes, ja tās ir pamatotas, varētu ņemt
vērā pirms izmeklēšanā tika izdarīti secinājumi.
Ieinteresētajai personai bija iespēja iesniegt piezīmes par
atlasīto Savienības ražotāju anketām arī pēc
informācijas pagaidu un pēc galīgās izpaušanas.
Tādēļ pat neraugoties uz to, ka informācijas izpaušana un
ieinteresēto personu piekļuve izmeklēšanas dokumentiem
balstās uz dažādām tiesību normām, būtu
jānorāda, ka ieinteresētajām personām bija plašas iespējas
sniegt piezīmes par visu informāciju, ko darīja pieejamu
kāda no izmeklēšanā iesaistītajām personām.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(35)     Visas
ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem
faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata paredzēts ieteikt
kompensācijas maksājumu noteikšanu tādu kristāliskā
silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu
(proti, elementu) importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas
Republikā vai kurus nosūta no Ķīnas Tautas Republikas
(“informācijas galīgā izpaušana”). Visām personām bija
noteikts termiņš, kurā tās varēja sniegt piezīmes par
informācijas galīgo izpaušanu. 
(36)     Ieinteresēto
personu sniegtās piezīmes tika izskatītas un attiecīgā
gadījumā ņemtas vērā. 
1.5.        Piekrišana
saistībām ņemot vērā galīgos maksājumus
(37)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas Komisija saņēma
grozītu saistību priekšlikumu, ko uzņemas ražotāji
eksportētāji kopā ar Ķīnas Iekārtu un
elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu un kas
attiecas arī uz paralēlu antidempinga izmeklēšanu. Ar Komisijas
2013. gada XX. novembra Lēmumu 2013/XXX/ES Komisija
apstiprināja, ka piekrīt minētajām saistībām. 
1.6.        Izmeklēšanas
periods un attiecīgais periods
(38)     Subsidēšanas un kaitējuma izmeklēšana aptvēra laika
posmu no 2011. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 30.
jūnijam (“izmeklēšanas periods” jeb “IP”). To tendenču
pārbaudes, kas ir būtiskas kaitējuma noteikšanai, aptvēra
laika posmu no 2009. gada 1. janvāra līdz IP beigām
(“attiecīgais periods”). 
2.           ATTIECĪGAIS
RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS 
2.1.        Attiecīgais
ražojums 
(39)     Attiecīgais
ražojums procedūras sākšanas posmā tika definēts šādi:
ĶTR izcelsmes vai no ĶTR nosūtīti kristāliskā
silīcija FE moduļi vai paneļi un tāda veida elementi un
plāksnītes, ko izmanto kristāliskos silīcija FE
moduļos vai paneļos. Elementu un plāksnīšu biezums
nepārsniedz 400 mikrometrus. Uz šo ražojumu pašlaik attiecas KN kodi:
ex 3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20,
ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 un ex 8541 40 90.
(40)     No attiecīgā ražojuma definīcijas ir izslēgti
šādi ražojuma veidi:
–              
ar saules enerģiju darbināmas
uzlādes ierīces, kas sastāv mazāk nekā no sešiem
elementiem, kuras ir pārnēsājamas un nodrošina
elektroenerģiju ierīcēm vai uzlādē akumulatorus;
–              
plānkārtiņas fotoelektriskie
ražojumi;
–              
kristāliskā silīcija fotoelektriskie
ražojumi, kas ir pastāvīgi integrēti tādās
elektriskajās ierīcēs, kuru funkcija nav enerģijas ražošana
un kuru patērēto elektroenerģiju ražo integrētais(-ie)
kristāliskā silīcija fotoelektriskais(-ie) elements(-i).
2.2.        Līdzīgais
ražojums 
(41)     Izmeklēšanā
tika atklāts, ka attiecīgajam ražojumam un ražojumam, ko
Savienības ražošanas nozare ražo un pārdod Savienībā, ir
vienas un tās pašas fizikālās, ķīmiskās un
tehniskās īpašības un pamata galīgais izmantojums.
Tāpēc minētie ražojumi ir uzskatāmi par līdzīgiem
ražojumiem pamatregulas 2. panta c) punkta izpratnē.
2.3.        Apgalvojumi
par ražojuma klāstu
2.3.1.     Plāksnīšu
izslēgšana
(42)     Ieinteresētās personas apgalvoja, ka plāksnītes
būtu jāizslēdz no ražojuma klāsta, jo to fizikālās,
ķīmiskās un tehniskās pamatīpašības neatbilst
attiecīgajām elementu un moduļu īpašībām.
Papildus argumentiem, kas tika izvirzīti pirms antidempinga pagaidu
regulas publicēšanas, šajā ziņā tika izvirzīti
vēl divi argumenti.
(43)     Pirmkārt,
ieinteresētās personas apgalvoja, ka plāksnītes var
izmantot ne vien elementu ražošanai, bet arī citiem nolūkiem, proti,
integrālo shēmu un citu mikroierīču ražošanai. Šajā
ziņā tiek norādīts, ka ne visas plāksnītes ir
iekļautas ražojuma klāstā, uz ko attiecas izmeklēšana,
proti, izmeklēšana attiecas uz “plāksnītēm, ko izmanto
kristāliskā silīcija FE moduļos vai paneļos” un šo
plāksnīšu “biezums nepārsniedz 400 mikrometrus”. Lai gan
plāksnītes noteikti izmanto arī citur, izmeklēšana nekad
nav veikta attiecībā uz plāksnītēm, ko izmanto citu
ražojumu, piemēram, integrālo shēmu, ražošanai. Turklāt
neviens ražotājs, importētājs vai lietotājs, kas
iesaistīts šo citu veidu plāksnīšu tirgū, neapgalvoja, ka
šādas plāksnītes būtu jāreģistrē vai
tām būtu jāpiemēro pagaidu antidempinga maksājumi.
Tāpēc tika secināts, ka minēto citu veidu
plāksnītes nav šīs izmeklēšanas ražojuma klāstā.
Vienlaikus tas liecina, ka plāksnītēm ne vienmēr ir
tāds pats galīgais izmantojums kā elementiem un moduļiem.
(44)     Otrkārt,
tika apgalvots, ka neapstrādātām plāksnītēm nav
nevienas no būtiskajām elektriskajām īpašībām,
kuras saules enerģijas elementus un moduļus nošķir no citiem
ražojumiem. Proti, plāksnītes nespēj ģenerēt
elektroenerģiju no saules gaismas, kas ir kristālisko fotoelektrisko
elementu un moduļu pamatfunkcija.
(45)     Izmeklēšanā
tika atklāts, ka tiešām tikai pēc tam, kad plāksnīte
tiek pārveidota par elementu, iespējams ģenerēt
elektroenerģiju no saules gaismas. Pārveidošanu nodrošina elementi,
kas absorbē gaismu un ar kristāliska silīcija starpniecību
pārvērš to elektroenerģijā. Elementiem ir p-n pāreja,
ar ko uzkrāt un novadīt elementā ģenerēto
elektroenerģiju. Montējot moduļus, elementi tiek salodēti
ar plakaniem vadiem vai metāla lentēm, izveidojot elementu virknes.
Virknes tiek laminētas starp plāksnēm. Lielākoties
augšpusē izmanto stiklu, bet apakšā polimēra pamatnes
plāksnes. Parasti izveido rāmjus, lai montāžu varētu veikt
uz vietas (piemēram, uz jumtiem). Modulim var būt vai nebūt
invertors.
(46)     Atšķirīgo fizikālo un tehnisko pamatīpašību
dēļ (cita starpā izmeklēšanā tika noteikts, ka tā
ir spēja ģenerēt elektroenerģiju no saules gaismas) tika
nolemts plāksnītes izslēgt no attiecīgā ražojuma
definīcijas un tādējādi — no šīs izmeklēšanas
jomas.
2.3.2.     Fizikālās,
ķīmiskās un tehniskās īpašības un galīgais
izmantojums
(47)     Vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka
izmeklēšanu nevar attiecināt uz diviem ražojumiem ar
atšķirīgām fizikālajām, ķīmiskajām un
tehniskajām īpašībām un ka tāpēc
attiecībā uz moduļiem, elementiem un plāksnītēm
būtu jāveic atsevišķas izmeklēšanas. Tās arī
apgalvoja, ka nav skaidrs, vai izmeklēšana attiecas uz vienu vienotu
ražojumu vai diviem atsevišķiem ražojumiem, tāpēc tām
neesot iespējams pilnībā aizstāvēt savas intereses. 
(48)     Elementu
un moduļu ražošana ir viens vienots ražošanas process, bet atšķiras
ražošanas posmi. Elementi ietekmē gatavā ražojuma (t. i.,
moduļu) īpašības. Izmeklēšanā tika
pierādīts, ka elementu ražošana ir tieši paredzēta vienīgi
moduļu izgatavošanai; moduļiem un elementiem ir vienādas fizikālās,
ķīmiskās un tehniskās īpašības (kas ir
atkarīgas no izmantotā izejmateriāla) un vienāds pamata
galīgais izmantojums, proti, tos pārdod iebūvēšanai saules
FE sistēmās. Moduļu jauda ir tieši saistīta ar elementu
jaudu.
(49)     Paziņojumā par procedūras sākšanu ir skaidri
teikts, ka izmeklējamais ražojums ir moduļi un elementi.
Tāpēc ieinteresētās personas, pamatojoties uz definēto
attiecīgo ražojumu, varēja pilnībā aizstāvēt
savas intereses. Pamatojoties uz to, šie argumenti tika noraidīti.
2.3.3.     Atšķirīga
nomenklatūra
(50)     Tika
arī apgalvots, ka moduļus un elementus nevar uzskatīt par
vienotu ražojumu, jo tiem ir vairāki atšķirīgi astoņu
ciparu KN kodi, sešu ciparu apakšpozīcija un četru ciparu HS
pozīcija. Šajā ziņā tiek norādīts, ka gan
elementus, gan moduļus var deklarēt ar muitas pozīciju
8541 40 90, bet muitas pozīcijas 8501 apakšpozīcijas
paredzētas elektroenerģijas ģeneratoriem vispār, nevis
konkrēti tikai saules enerģijas ražojumiem. Pamatojoties uz to, šis
arguments tika noraidīts. 
2.3.4.     Elementu
pievienotā vērtība
(51)     Vairākas
personas apgalvoja, ka elementu pārveidošanas procesā
radītā pievienotā vērtība veido lielāko daļu
no moduļa vērtības un tāpēc elementi jāuzskata
par atsevišķu ražojumu.
(52)     Izmeklēšanā
tika atklāts, ka elementu ražošana ir ražošanas procesa tehnoloģiski
vissarežģītākā daļa. Tomēr tajā tika
arī atklāts, ka minētie divi apstrādes posmi ir
savstarpēji saistīti un ka pievienotā vērtība nav
koncentrēta konkrētā ražošanas procesa posmā, bet ir
sadalīta visā ražošanas procesā. Pamatojoties uz to, šis
apgalvojums tika noraidīts.
2.3.5.     Atsevišķi
tirgi
(53)     Dažas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka moduļiem un elementiem ir
atsevišķi tirgi un tāpēc minētie ražojumi būt
jāuzskata par atšķirīgiem ražojumiem — to pierādot
arī fakts, ka daudzi ražotāji nav vertikāli integrēti.
(54)     Moduļus
un elementus nevar uzskatīt par atsevišķiem ražojumiem, kuru cenu
svārstības ir atkarīgas tikai no tirgus faktoriem. Faktiski to
cenas ir cieši savstarpēji saistītas, un tās ietekmē
polisilīcija cena. Līdzīgi, kā paskaidrots
49. apsvērumā, attiecīgais ražojums tiek ražots
vienotā ražošanas procesā, kam ir dažādi posmi. Tas, ka daži
ražotāji nav vertikāli integrēti, ir tikai darījumu
lēmumu un apjomradītu ietaupījumu dēļ un nemaina šo
secinājumu. Pamatojoties uz to, šis arguments tika noraidīts.
2.3.6.     Galīgais
izmantojums un savstarpējā aizstājamība
(55)     Vairākas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka moduļi un elementi
jāuzskata par atšķirīgiem ražojumiem, ņemot vērā
to, ka tiem ir atšķirīgs galīgais izmantojums un ka tie nav
savstarpēji aizstājami.
(56)     Kā
norādīts iepriekš, izmeklēšanā tika atklāts, ka
elementu un moduļu ražošanas process ir vienots ražošanas process un ka
tāpēc jautājums par vienota ražošanas procesa dažādu posmu
savstarpējo aizstājamību nav aktuāls. Turklāt
moduļiem un elementiem ir viens un tas pats galīgais izmantojums,
proti, saules gaismas pārveidošana elektroenerģijā,
tāpēc tos nevar izmantot citiem mērķiem.
2.3.7.     Izplatīšanas
kanāli
(57)     Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka moduļiem un elementiem nav
vieni un tie paši izplatīšanas kanāli, tādēļ tie
nebūtu uzskatāmi par vienu vienotu ražojumu. Izmeklēšana tika
atklāts, ka moduļus un elementus var izplatīt pa dažādiem
vai līdzīgiem izplatīšanas kanāliem. Tomēr galvenie
kritēriji vienota ražojuma definēšanā ir vienas un tās
pašas fizikālās, ķīmiskās un tehniskās
īpašības un galīgais izmantojums. Tāpēc, ņemot
vērā 47.–49. apsvērumu, tika secināts, ka
atšķirīgi izplatīšanas kanāli nav uzskatāmi par
noteicošu faktoru. Tāpēc šis arguments būtu jānoraida.
2.3.8.     Patērētāju
uztvere
(58)     Tika
apgalvots, ka moduļi un elementi būtiski atšķiras
patērētāju priekšstatu līmenī un tādēļ
tie nav uzskatāmi par vienu vienotu ražojumu.
(59)     Līdzīgi
kā norādīts iepriekš, galvenie kritēriji vienota ražojuma
definēšanā ir vienas un tās pašas fizikālās,
ķīmiskās un tehniskās īpašības un galīgais
izmantojums. Tāpēc, ņemot vērā
47.–49. apsvērumu, tiek secināts, ka atšķirīga
patērētāju uztvere nav uzskatāma par noteicošu faktoru.
Tāpēc šis arguments būtu jānoraida.
2.3.9.     Atsevišķa
izmeklēšana attiecībā uz elementiem un moduļiem
(60)     Ieinteresētās personas atkārtoti apgalvoja, ka elementi
un moduļi nav vienots ražojums, un tādēļ tie
jāizvērtē atsevišķi. Tomēr, pretēji
plāksnītēm, elementiem un moduļiem ir viena un tā pati
pamatīpašība, t. i., spēja ģenerēt
elektroenerģiju no saules gaismas. Tāpēc šie argumenti tika
noraidīti.
(61)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas viens eksportētājs
apgalvoja, ka elementi paši par sevi nevar ražot elektroenerģiju. Tika
apgalvots, ka tiem ir jābūt integrētiem moduļos, lai ražotu
elektroenerģiju. Tomēr katrs elements pats par sevi var no saules
gaismas ģenerēt elektroenerģiju, kuras jauda parasti ir aptuveni
4W. Lai gan šī jauda var nebūt pietiekama vairākumam lietojumu, kam
nepieciešams samontēt daudzus elementus moduļos, tas
nenozīmē, ka elements pats par sevi nevar ģenerēt
elektroenerģiju.
(62)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas viens eksportētājs
arī apgalvoja, ka elementi ir ne tikai cits moduļu veids, bet gan
pilnīgi atšķirīgs ražojums. Elements patiešām ir
moduļa galvenā sastāvdaļa. Elements kā galvenā
sastāvdaļa noteikti nav “pilnīgi atšķirīgs ražojums”,
jo moduļiem un elementiem ir vienas un tās pašas
pamatīpašības, proti, tie ģenerē elektroenerģiju no
saules gaismas, kā norādīts 60. apsvērumā
iepriekš.
(63)     Tā
pati persona turklāt apgalvoja, ka atšķirība starp elementiem un
moduļiem tika ņemta vērā, veicot Savienības
ražotāju un Ķīnas eksportētāju izlasi.
Tādēļ moduļiem un elementiem būtu jānosaka
atšķirīgas maksājumu likmes. Šajā ziņā tiek
apstiprināts, ka atšķirība starp moduļiem un elementiem
patiešām tika ņemta vērā, atlasot Savienības
ražotājus un Ķīnas eksportētājus, kā
norādīts antidempinga pagaidu regulas 10. un
14. apsvērumā. Tomēr tas tika darīts vienīgi tādēļ,
lai nodrošinātu, ka izlase ir reprezentatīva, un tas
nenozīmē, ka elementi un moduļi nebūtu jāuzskata par
vienotu attiecīgo ražojumu vai ka elementiem un moduļiem būtu
jānosaka atsevišķas maksājumu likmes. Patiešām, lai
nodrošinātu, ka izlase ir reprezentatīva attiecībā uz
visiem ražojumu veidiem, veicot atlasi, bija svarīgi nošķirt
elementus un moduļus. Turklāt, ņemot vērā, ka bija
zināma nenoteiktība par to, vai elementi un moduļi būtu
jāuzskata par vienu ražojumu vai arī par diviem atsevišķiem ražojumiem,
bija nepieciešams nodrošināt reprezentativitāti attiecībā
uz abiem iespējamajiem variantiem. 
(64)     Ražotāji
eksportētāji apgalvoja, ka tas, ka saistības ietver dažādas
minimālās importa cenas un apjomus attiecībā uz elementiem
un moduļiem, iespējams, apstiprina, ka moduļi un elementi ir
atsevišķi ražojumi, par kuriem nepieciešams veikt atsevišķu
izmeklēšanu. Tomēr atšķirīgās minimālās
importa cenas ir liecina tikai par to, ka elementi un moduļi ir
dažādas ražojumu veidu grupas, ko pārdod par atšķirīgām
cenām. Tādēļ ir nepieciešams noteikt atšķirīgas
cenas, lai minimālās importa cenas būtu jēgpilnas.
(65)     Arī
fakts, ka elementi un moduļi ir atsevišķas produktu veidu grupas,
pats par sevi nav nozīmīgs attiecīgā ražojuma
definēšanai. Attiecīgā ražojuma definēšanai ir
būtiski, ka ražojumiem ir vienas un tās pašas pamatīpašības
un galīgais izmantojums, kā tas ir moduļu un elementu
gadījumā, kā norādīts attiecīgi 46. un
71. apsvērumā.
(66)     ĶV
apgalvoja, ka novērtējumā par to, vai elementi un moduļi ir
vienots attiecīgais ražojums, netika ņemti vērā
vairāki kritēriji, ko Apelācijas institūcija noteica
lietā EC – Asbestos[6]. Minētie kritēriji ir izmantoti “līdzīgā
ražojuma”, bet ne attiecīgā ražojuma definēšanā. Citiem
vārdiem, minētie kritēriji ir jāizmanto, lai definētu
līdzīgo ražojumu, piemēram, līdzīgo ražojumu, ko ražo
Savienības ražošanas nozare un ko vēlāk salīdzina ar
attiecīgo ražojumu, ko eksportē Ķīnas ražotāji eksportētāji.
Tādēļ minētie kritēriji nav piemēroti
attiecīgā ražojuma definēšanai. Jebkurā gadījumā
iestādes norāda, ka, piemērojot lietā EC – Asbestos
izmantotos kritērijus attiecīgā ražojuma definēšanai
šajā lietā, nebūtu panākts citāds rezultāts.
Pirmais un otrais kritērijs (īpašības, raksturs un
kvalitāte, respektīvi, galīgais izmantojums) atbilst
iepriekšējos apsvērumos minētajiem kritērijiem par
fizikālajām, ķīmiskajām un tehniskajām
īpašībām un galīgajam izmantojumam. Trešais kritērijs
(patērētāju gaume un paradumi) šajā lietā nav patiesi
lietderīgs, jo elementi ir moduļu galvenā sastāvdaļa;
attiecībā uz ceturto kritēriju –tarifu
klasifikācija – tiek norādīts, ka gan elementus, gan
moduļus var deklarēt muitas pozīcijā 8541 40 90,
bet muitas pozīcijas 8501 apakšpozīcijas paredzētas
elektroenerģijas ģeneratoriem vispār, nevis konkrēti tikai
saules enerģijas ražojumiem.
(67)     Citas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka Tiesas iepriekšējās
lietās[7] izstrādāto kritēriju objektīva piemērošana
liek secināt, ka moduļi un elementi ir atšķirīgi ražojumi.
Šajā ziņā tiek norādīts, ka Tiesa tikai
norādīja vairākus kritērijus, ko var ņemt
vērā, tomēr nav pienākums izmantot visus kritērijus
visās lietās, jo ne visi no tiem var būt atbilstoši.
Minētie kritēriji ir novērtēti antidempinga pagaidu regulas
27.–39. apsvērumā, un tika konstatēts, ka vairāki
kritēriji šajā lietā nav atbilstoši. Lietā Brosmann
novērtējums par to, vai pie “attiecīgā ražojuma”
pieskaitāmi dažādu apavu veidi, arī tika veikts, pamatojoties
tikai uz trim kritērijiem, kuri tika atzīti par atbilstošiem. Tā
kā ieinteresētās personas nesniedza pamatojumu par to,
kādēļ kritēriju objektīva piemērošana liek
secināt, ka moduļi un elementi ir atsevišķi ražojumi, šo
argumentu nevar pieņemt.
(68)     Turklāt
jāatgādina, ka elementiem un moduļiem ir viens un tas pats
galvenais galīgais izmantojums, proti, tos pārdod
iebūvēšanai saules FE sistēmās. Moduļu jauda ir tieši
saistīta ar elementu jaudu, kā norādīts antidempinga
pagaidu regulas 28. apsvērumā.
(69)     Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka, ņemot vērā, ka no
ražojuma klāsta ir izslēgtas plāksnītes, un
būtiskās apstrādes dēļ, kas jāveic, lai no
elementiem izgatavotu moduļus, apgalvojums, ka elementiem un moduļiem
ir viens un tas pats galīgais izmantojums, arī ir atspēkots.
Tiek arī apgalvots, ka novērtējums par to, vai moduļiem un
elementiem ir viens un tas pats galīgais izmantojums, balstās uz
pieņēmumu, ka plāksnītēm, moduļiem un elementiem
ir viens un tas pats ražošanas process.
(70)     Pirmkārt,
secinājums, ka novērtējums par to, vai moduļiem un
elementiem ir viens un tas pats galīgais izmantojums, balstās uz
ražošanas procesu, ir kļūdains. Lai gan abi apgalvojumi patiešām
ir ietverti antidempinga pagaidu regulas vienā apsvērumā, proti,
36. apsvērumā, tas nenozīmē, ka šis viens
secinājums balstās uz otru pieņēmumu. Vārds
“turklāt”, kas atdala divus apgalvojumus, skaidri norāda, ka otrais
apgalvojums nav balstīts uz pirmo. Turklāt abi apgalvojumi attiecas
uz atsevišķiem jautājumiem saistībā ar virsrakstu
“Galīgais izmantojums un savstarpējā aizstājamība”.
Pirmais apgalvojums par ražošanas procesu attiecas uz savstarpējo
aizstājamību, bet otrais apgalvojums – uz galīgo
izmantojumu. Tādēļ pamatā esošais pieņēmums, ka
novērtējums par to, ka moduļiem un elementiem ir viens un tas
pats galīgais izmantojums, balstās uz pieņēmumu, ka
plāksnītēm, moduļiem un elementiem ir viens un tas pats
ražošanas process, neatbilst patiesībai.
(71)     Attiecībā uz elementu un moduļu faktisko galīgo
izmantojumu ieinteresētās personas neapstrīd, ka moduļus un
elementus pārdod iebūvēšanai saules FE sistēmās.
Tādēļ secinājums, ka moduļiem un elementiem ir viens
un tas pats galīgais izmantojums, tiek apstiprināts.
2.3.10.   Plānkārtiņu
ražojumi
(72)     Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka attiecīgā ražojuma
definīcijā būtu jāiekļauj plānkārtiņu
FE ražojumi, norādot, ka tiem ir vienas un tās pašas
fizikālās, ķīmiskās un tehniskās
pamatīpašības un viens un viens un tas pats pamata galīgais
izmantojums.
(73)     Plānkārtiņu
FE ražojumi ir skaidri izslēgti no ražojuma definīcijas
(sk. 40. apsvērumu). Plānkārtiņu FE ražojumiem
patiešām ir atšķirīgas fizikālās,
ķīmiskās un tehniskās īpašības
salīdzinājumā ar attiecīgo ražojumu. Tos ražo
atšķirīgā ražošanas procesā un ne no kristāliskā
silīcija, kas ir galvenā izejviela moduļu un elementu
ražošanā. Tiem ir mazāka pārveidošanas efektivitāte,
mazāka jauda vatos, tāpēc tie nav piemēroti tādiem
pašiem lietojumiem kā attiecīgais ražojums. Pamatojoties uz to, šie
argumenti tika noraidīti.
2.3.11.   Pusfabrikāti
(74)     Tika
arī apgalvots, ka elementi būtu jāuzskata par
pusfabrikātiem, savukārt moduļi ir gatavie ražojumi, un
tāpēc tie nebūtu uzskatāmi par vienu vienotu ražojumu.
(75)     Kā
norādīts iepriekš, galvenie kritēriji vienota ražojuma
definēšanā ir vienas un tās pašas fizikālās,
ķīmiskās un tehniskās īpašības un galīgais
izmantojums. Tāpēc, ņemot vērā 47.–49. apsvērumu,
tiek secināts, ka atšķirība starp pusfabrikātiem un
gataviem ražojumiem nav uzskatāma par noteicošu faktoru. Tāpēc
šis arguments būtu jānoraida.
2.3.12.   Ar saules
enerģiju darbināmas uzlādes ierīces
(76)     Viena
ieinteresētā persona pieprasīja, lai no ražojuma
definīcijas tiktu izslēgti saules enerģijas paneļi, kas
paredzēti tikai 12 V akumulatoru lādēšanai, pamatojoties uz
to, ka to galīgais izmantojums atšķiras no pieslēgšanai
tīklam paredzēto moduļu galīgā izmantojuma, jo
šādiem saules enerģijas paneļiem ir daudz mazāka jauda
vatos un tāpēc tie nav piemēroti pieslēgšanai tīklam.
(77)     Kā
norādīts paziņojumā par procedūras sākšanu,
izmeklējamais ražojums neietver ar saules enerģiju darbināmas
uzlādes ierīces, kas sastāv mazāk nekā no sešiem elementiem,
ir pārnēsājamas un nodrošina elektroenerģiju
ierīcēm vai uzlādē akumulatorus. Moduļiem, kas
sastāv vairāk nekā no sešiem elementiem un kas paredzēti
tikai akumulatoru uzlādēšanai, ir tādas pašas
pamatīpašības un jauda kā pieslēgšanai tīklam
paredzētiem moduļiem. Tiem izmanto tukšgaitas spriegumu, kas ir
mazāks nekā tas, kuru izmanto pieslēgšanai tīklam
paredzētiem moduļiem. Neraugoties uz šo atšķirību,
izmeklēšanā tika atklāts, ka šā veida moduļus var
pieslēgt tīklam. Zemāku spriegumu var vienkārši kompensēt,
palielinot elementu izmērus un/vai skaitu. Tāpēc moduļi,
kas paredzēti akumulatoru uzlādēšanai un kas sastāv
vairāk nekā no sešiem elementiem, ir iekļauti
attiecīgā ražojuma definīcijā.
(78)     Ieinteresētās
personas arī apgalvoja, ka definīcija “ar saules enerģiju
darbināmas uzlādes ierīces, kas sastāv no mazāk
nekā sešiem elementiem”, ir pārāk šaura un būtu
jāattiecina uz ražojumiem ar līdzīgu funkciju, uz ko neattiecas
šī definīcija, piemēram, uz līdzīga izmēra
ražojumiem, kur izmanto lielāku skaitu mazāku elementu.
(79)     Turklāt
ieinteresētās personas apgalvoja, ka definīcija “silīcija
FE ražojumi, kas pastāvīgi integrēti elektroprecēs”, ir
pārāk šaura, jo izslēgtas tiek tikai gatavās elektropreces,
bet saules enerģijas komponenti, ko paredzēts integrēt
elektroprecēs, ne vienmēr ir izslēgti.
(80)     Patiesi,
analizējot argumentus, ko minēja vairākas
ieinteresētās personas, tika atklāts, ka šādu ražojumu
izslēgšanai pareizāk ir izmantot kritēriju, kas pamatots ar
tehniskajiem standartiem, nevis elementu skaitu. Proti, tika konstatēts,
ka ražojumi, kas būtu jāizslēdz no pasākumu jomas,
pareizāk definēti starptautiskajā standartā “IEC 61730-1
C piemērošanas klase”.
(81)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas tika saņemtas piezīmes
par izslēgšanu, pamatojoties uz iepriekš minēto starptautisko
standartu. Tika apgalvots, ka tā vietā, lai izmantotu minēto
standartu, izslēgšanai būtu pareizāk izmantot sprieguma un
jaudas kritēriju, proti, jāizslēdz “moduļi vai paneļi,
kam spriegums nepārsniedz 50 V (līdzstrāva) un jauda
nepārsniedz 50 W un kas paredzēti vienīgi tiešai lietošanai
akumulatoru uzlādei ar tādam pašām sprieguma un jaudas
īpašībām”. Šo iebildumu varēja pieņemt, un
izslēgšana ir galīgi noteikta atbilstoši minētajai
definīcijai.
2.3.13.   Jumtā
integrēti saules enerģijas moduļi
(82)     Cita
ieinteresētā persona apgalvoja, ka jumtā integrēti saules
enerģijas moduļi būtu jāizslēdz no
izmeklējamā ražojuma klāsta, jo tajos saules enerģijas
moduļa funkcijas ir apvienotas ar jumta dakstiņu vai šīfera
funkcijām. Kā tādi tie nav savstarpēji tieši
aizstājami ar standarta saules enerģijas moduli.
(83)     Tomēr izmeklēšanā tika atklāts, ka gan standarta
moduļiem, gan jumtā integrētiem saules enerģijas
moduļiem ir jāatbilst vieniem un tiem pašiem elektroenerģijas
standartiem. Lai gan jumtā integrētos saules enerģijas
moduļus nevar vienkārši aizstāt ar standarta moduļiem, tos
var aizstāt ar standarta moduļiem, ko papildina jumta dakstiņi
vai šīferis. Tāpēc šiem ražojumiem ir viena un tā pati
tehniskā pamatīpašība, proti, spēja ģenerēt
elektroenerģiju no saules gaismas. Papildu funkcijas (ko citos
gadījumos nodrošina jumta segums) nav uzskatāmas par
būtiskām, un to dēļ jumtā integrētie saules
enerģijas moduļi nav jāizslēdz no ražojuma klāsta.
(84)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas tā pati
ieinteresētā persona apgalvoja, ka fakts, ka jumtā
integrēti saules enerģijas moduļi un standarta saules
enerģijas moduļi nav abpusēji savstarpēji aizstājami,
liecina par to, ka jumtā integrēti saules enerģijas moduļi
būtu jāizslēdz no pasākumu jomas, un atsaucās uz lietu
par apaviem[8] vispārīgi un speciālo tehnoloģiju
vieglatlētikas apaviem (special technology athletics footwear –
“STAF”) konkrētāk. Tomēr STAF izslēgšanai bija
daudzi iemesli, un Vispārējā tiesa lietā Brosmann[9] to, ka nav divpusējas savstarpējas aizstājamības,
pašu par sevi neuzskatīja par pietiekamu pamatu, un tas apstiprina, ka
ļoti atšķirīgus ražojumus, piemēram, pilsētas apavus
un pārgājienu apavus, vienā antidempinga izmeklēšanā
patiešām var uzskatīt par attiecīgo ražojumu, neraugoties uz to
atšķirībām.
(85)     Turklāt
ieinteresētā persona apgalvoja, ka tas, ka jumtā integrēti
saules enerģijas moduļi ES netiek ražoti un ka ieinteresētajai
personai pieder intelektuālā īpašuma tiesības,
pierāda, kā apgalvo ieinteresētā puse, ka jumtā integrēti
saules enerģijas moduļi ir inovatīvi un atšķiras no
jebkuriem citiem ražojumiem. Tomēr, atkārtoti atsaucoties uz
ieinteresētās personas minēto apavu lietu,
Vispārējā tiesa Brosmann lietā noteica, ka
attiecībā uz šā veida apavu Kopienas ražošanas neesamību
un patenta esamību, ir jākonstatē, ka tiem nav izšķirošas
nozīmes[10]. Tādējādi minētajā lietā pēc
patentētas tehnoloģijas ražoti apavi tika uzskatīti par
attiecīgo ražojumu.
(86)     Ieinteresētā
persona arī apgalvoja, ka jumtā integrēti saules enerģijas
moduļi būtu jāizslēdz no attiecīgā ražojuma
definīcijas, jo tos pārdod par ievērojami augstākām
cenām nekā standarta moduļus. Arī apavu lietā STAF,
ko pārdod par cenu, kura augstāka par konkrētu cenu, tika
izslēgti no attiecīgā ražojuma definīcijas. Šajā
sakarā ir jānorāda, ka jumtā integrētos saules
enerģijas moduļos saules enerģijas moduļa funkcijas ir
apvienotas ar jumta dakstiņu vai šīfera funkcijām, kā
norādīts 83. apsvērumā. Tādēļ nav
jēgpilni salīdzināt cenas, jo papildu funkcijas dēļ
cena, protams, ir augstāka.
(87)     Atbildot
uz šo argumentu, ieinteresētā persona apgalvoja, ka, pamatojoties uz
šo argumentāciju, vispār nebūtu iespējams atsaukties uz
cenu atšķirībām kā papildu rādītāju, kas
garantē izslēgšanu no ražojuma klāsta. Tomēr šāda
interpretācija ir pārāk plaša. Iepriekšējā
apsvērumā ir norādīts tikai tas, ka šajā
konkrētajā gadījumā, kurā jumtā integrētos
moduļos apvienotas attiecīgā ražojuma funkcijas un vēl
kāda produkta (šajā gadījumā – jumta dakstiņu vai
šīfera) funkcijas, cena, protams, nav jēgpilna. Tas nekādā
gadījumā nenozīmē, ka citos gadījumos cenu
atšķirība nevar būt lietderīgs rādītājs, lai
noteiktu, vai ražojums būtu jāizslēdz no attiecīgā
ražojuma definīcijas.
(88)     Visbeidzot,
ieinteresētā persona apgalvoja, ka tās jumtā integrētu
saules enerģijas moduļu piegādātājam būtu
jāļauj pievienoties minimālās cenas saistībām.
Tomēr šķiet, ka Ķīnas eksportētājs
nesadarbojās izmeklēšanā, un kā uzņēmumam, kas
nesadarbojās, tam nav tiesību piedalīties saistībās.
Tādēļ šīs prasības nevar pieņemt.
2.3.14.   Monokristāliskie
un multikristāliskie elementi
(89)     Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Savienībā netiek ražoti
monokristāliski elementi un ka tās monokristālisko elementu
eksports nekonkurē ar ES ražošanas nozari. Tomēr
izmeklēšanā tika atklāts, ka patiesībā
monokristāliski elementi Savienībā tiek ražoti. Tāpēc
šis arguments tiek noraidīts. Katrā ziņā
Vispārējā tiesa Brosmann lietā lēma, ka tas,
vai Kopienā tiek ražots konkrēts ražojuma veids, nav izšķiroši.
2.3.15.   Klauzula
“nosūtīts no”
(90)     Dažas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka izmeklēšanas
attiecināšana uz ražojumiem, kas “nosūtīti no” ĶTR, nav
pamatota, jo, procedūru sākot, tā attiecās tikai uz
ĶTR izcelsmes ražojumiem.
(91)     Tomēr no ĶTR nosūtītās preces tika
iekļautas jau sākšanas posmā. Paziņojuma par
procedūras sākšanu 5. punktā ir norādīts, ka
“uzņēmumus, kuri nosūta attiecīgo ražojumu no
Ķīnas Tautas Republikas, bet uzskata, ka šis eksports daļēji
vai pilnībā nav Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes, aicina
iesaistīties izmeklēšanā un iesniegt attiecīgo
informāciju”. Tāpēc ir skaidrs, ka visiem uzņēmumiem,
kas nosūta preces no ĶTR, bija nodrošināta iespēja
iesaistīties šajā izmeklēšanā. Turklāt izmeklējamais
ražojums bieži ietver komponentus un detaļas, kuru izcelsme ir
dažādās valstīs, tāpēc paziņojuma par
procedūras sākšanu 5. punktā tika arī paziņots,
ka šīs problēmas risināšanai “vajadzības gadījumā
tiks pieņemti īpaši noteikumi”.
(92)     Tāpēc
tika uzskatīts, ka visi iesaistītie ekonomikas dalībnieki ir
pienācīgi informēti par iespēju, ka attiecīgā
gadījumā ir iespējams pieņemt īpašus noteikumus par
precēm, kas nosūtītas no ĶTR, un tika aicināti
sadarboties izmeklēšanā. Tādējādi izmeklēšanas
joma netika paplašināta, iekļaujot tajā ražojumus, kas
“nosūtīti no ĶTR”, jo tas bija paredzēts jau
sākumā.
(93)     Pēc
informācijas izpaušanas ieinteresētās personas apgalvoja, ka
neatkarīgi no noteikumiem paziņojumā par procedūras
sākšanu, kas minēti 91. apsvērumā, izmeklēšana
attiecās tikai uz precēm, kuru izcelsme ir ĶTR, un tajā
netika novērtēta no ĶTR nosūtīto preču ietekme.
(94)     Šajā
sakarā ir jānorāda, ka nolūkā nodrošināt, ka
izmeklēšanas laikā tiek novērtētas visas no ĶTR
nosūtītās preces, nevis tikai ĶTR izcelsmes preces, tika
veikti šādi pasākumi.
·              
Visi uzņēmumi, kas nosūta
attiecīgo ražojumu no ĶTR, tika aicināti iesaistīties
izmeklēšanā neatkarīgi no preču izcelsmes.
·              
Paziņojuma par procedūras sākšanu
A pielikumā eksportētāji tika aicināti sniegt
informāciju par visiem uzņēmuma ražotajiem ražojumiem. Šī
informācija attiecās ne tikai uz ĶTR izcelsmes precēm.
·              
Pamatojoties uz šo informāciju, kas
attiecās uz visu eksportu uz ES neatkarīgi no preču izcelsmes,
tika veikta reprezentatīva izlase.
·              
Atlasītie ražotāji saņēma
anketu “ražotājiem, kas veic eksportu uz Eiropas Savienību”, un
ĶTR tika norādīta kā “attiecīgā valsts”, nevis
izcelsmes valsts. Tādēļ bija skaidrs, ka izmeklēšana tika
veikta par visām precēm neatkarīgi no to izcelsmes.
(95)     Pamatojoties
uz iepriekš minēto, tiek secināts, ka izmeklēšana attiecās
uz visām ĶTR izcelsmes precēm un precēm, kas
nosūtītas no ĶTR, un ka izmeklēšanas konstatējumi,
tostarp par subsidēšanu un kaitējumu, attiecas uz visām ĶTR
izcelsmes precēm un precēm, kas nosūtītas no ĶTR.
(96)     Pēc
informācijas galīgās izpaušanas ieinteresētās personas
apgalvoja, ka sūdzībā ietverti tikai prima facie
pierādījumi par ĶTR izcelsmes saules enerģijas paneļu
importu, nevis preču importu, kas nosūtītas no ĶTR.
Šajā sakarā ir jāprecizē, ka sūdzība
patiešām attiecās uz precēm “no ĶTR”, ko var redzēt uz
pieteikuma iesniedzēja iesniegtās vāka lapas, uz kuras ir
zīmogs. Pirms minētās lapas lietas dokumentos ir vēl viena
lapa, kurā patiešām lietots formulējums “Ķīnas Tautas
Republikas izcelsme”. Taču tā nebija daļa no sūdzības
iesniedzēja iesniegtajiem dokumentiem, bet gan to Komisijas dienesti
pievienoja kā vāka lapu, izmantojot izmeklēšanas nosaukumu,
nevis atkārtojot sūdzības virsrakstu. Tādēļ ir
uzskatāms, ka sūdzība attiecās uz visām precēm no
ĶTR neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir ĶTR vai nē.
(97)     Ķīnas
ražotāji eksportētāji apgalvoja arī, ka nevar pamatoti
uzskatīt, ka ražotāji eksportētāji trešās valstīs
zināja, ka uz viņu ražojumiem arī var attiekties
izmeklēšana. Šajā sakarā jānorāda, ka pasākumi
neattiecas uz precēm, kas atrodas tranzītā GATT V panta
izpratnē. Tādēļ uz ražotājiem
eksportētājiem, kas nedarbojas ĶTR, pasākumi neattiecas.
Turklāt ražotāji eksportētāji trešajās valstīs
nepieteicās saistībā ar jautājumu, ka uz viņu
eksportētajiem ražojumiem attiecas pasākumi.
(98)     Tie paši
ražotāji eksportētāji apgalvoja, ka ražotāji
eksportētāji trešajās valstīs netika aicināti
pieteikties, un tiem netika dota iespēja pierādīt, ka viņu
ražojumi netiek subsidēti. Iestādes uzskata, ka uz minētajiem
ražotājiem eksportētājiem, kas neveic darbības ĶTR,
pasākumi neattiecas, jo viņu preces, ja tās nosūta no
ĶTR, atradīsies tranzītā. Visi pārējie
ražotāji eksportētāji paziņojumā par procedūras
sākšanu tika informēti, ka viņu darbība ir izmeklēšanas
priekšmets.
2.3.16.   Secinājums
(99)     Ņemot vērā iepriekšminēto, tiek galīgi
definēts ražojuma klāsts: Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
vai no tās nosūtītu kristāliskā silīcija FE
moduļi vai paneļi un tāda veida elementi, ko izmanto
kristāliskā silīcija FE moduļos vai paneļos, ja vien
tie neatrodas tranzītā GATT V panta izpratnē.
Elementu biezums nepārsniedz 400 mikrometrus. Uz ražojumu pašlaik
attiecas KN kodi: ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20,
ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 un ex 8541 40 90. 
(100)   No
attiecīgā ražojuma definīcijas ir izslēgti šādi
ražojuma veidi:
–              
ar saules enerģiju darbināmas
uzlādes ierīces, kas sastāv mazāk nekā no sešiem
elementiem, kuras ir pārnēsājamas un nodrošina
elektroenerģiju ierīcēm vai uzlādē akumulatorus;
–              
plānkārtiņas fotoelektriskie
ražojumi;
–              
kristāliskā silīcija fotoelektriskie
ražojumi, kas ir pastāvīgi integrēti tādās
elektriskajās ierīcēs, kuru funkcija nav enerģijas ražošana
un kuru patērēto elektroenerģiju ražo integrētais(-ie)
kristāliskā silīcija fotoelektriskais(-ie) elements(-i).
–              
moduļi vai paneļi, kam spriegums
nepārsniedz 50 V (līdzstrāva) un jauda nepārsniedz
50 W un kas paredzēti vienīgi tiešai lietošanai akumulatoru
uzlādei ar tādam pašām sprieguma un jaudas īpašībām.

3.           SUBSIDĒŠANA
(101)   Sūdzības iesniedzējs apgalvoja, ka ĶTR
spēcīgi subsidē fotoelektrisko nozari (“FE nozare”), un
atsaucās uz vairākiem politikas un plānošanas dokumentiem,
kā arī tiesību aktiem, kas ir pamatā valsts atbalstam šai
nozarei. Komisija izskatīja un analizēja sūdzībā
minēto dokumentus, kā arī citus dokumentus, ko izmeklēšanas
gaitā iesniedza ĶV un izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji, un secināja, ka daudzi no tiem patiesi liecina, ka
FE nozare ĶTR izmanto preferenciālu režīmu daudzās jomās.
(102)   ĶV ir iekļāvusi FE nozari “stratēģisko”
nozaru sarakstā 12. piecgades plānā[11]. ĶV
arī pieņēma īpašu plānu saules fotoelektriskajai
nozarei (saistībā ar galveno 12. piecgades plānu),
t. i., 12. piecgades plānu saules fotoelektriskajai nozarei.
Šajā plānā ĶV paudusi atbalstu “svarīgākajiem
uzņēmumiem”[12] un “galvenajiem uzņēmumiem”[13],
apņemoties “veicināt dažādu fotoelektriskās nozares
atbalsta politikas virzienu īstenošanu”[14]
un “formulēt vispārēju atbalsta politikas virzienu
sagatavošanu rūpniecības, finanšu un nodokļu jomā [..]”[15] . Valsts padomes lēmumā Nr. 40 teikts, ka ĶV
aktīvi atbalstīs jaunas enerģētikas nozares
attīstību un paātrinās saules enerģētikas
attīstību[16], tajā uzdots visām finanšu iestādēm sniegt
kreditēšanas atbalstu veicināmajiem projektiem (šai kategorijai
pieder arī FE projekti) un apsola īstenot “citus prioritārus
politikas virzienus, kas atbalsta veicināmos projektus”[17]. Cits Valsts padomes lēmums, kas pieņemts 2010. gada
10. oktobrī, paredz “fiskālās un finanšu politikas
atbalsta intensitātes” palielināšanu, mudina finanšu
iestādes “paplašināt kreditēšanas atbalstu” un apsola
jaunajās stratēģiskajās nozarēs “izmantot
fiskālās prioritārās politikas, piemēram, riska
kompensēšanu”[18] , un šai kategorijai pieder arī saules FE nozares. Valsts
nostādnes zinātnes un tehnoloģiju attīstībai
vidējā termiņā un ilgtermiņā
(2006.–2020. gadam) solīts “piešķirt prioritāti
politikas finansēšanai”, “mudināt finanšu iestādes piešķirt
prioritāru kredīta atbalstu lielākajiem valsts zinātnes un
tehnoloģiju industrializācijas projektiem”, “mudināt
finanšu iestādes uzlabot un nostiprināt finanšu pakalpojumus augsto
tehnoloģiju uzņēmumiem” un “īstenot prioritāras
nodokļu politikas, lai sekmētu augsto tehnoloģiju
uzņēmumu attīstību” [19]. Arī ĶTR Likums par zinātnes un tehnoloģiju progresu
paredz vairākus atbalsta pasākumus stratēģiskajām
nozarēm, tostarp saules FE nozarei. Cita starpā, tas paredz, ka
valsts mudina finanšu iestādes un nodrošina tām pamatnostādnes
attiecībā uz atbalstu augsto un jauno tehnoloģiju nozaru
attīstībai, piešķirot aizdevumus[20], uzdod
politiski orientētām finanšu iestādēm prioritārā
kārtā attīstīt augsto un jauno tehnoloģiju nozares,
piedāvājot finanšu pakalpojumus[21], paredz “atlaides
procentu maksājumiem par aizdevumiem un galvojumus”, ko saņem
noteikti uzņēmumi, un “īpašu palīdzību”, ko
politiski orientētas finanšu iestādes sniedz valsts atbalstītiem
projektiem[22]. Šo pasākumu praktiskā īstenošana ir raksturota
turpmāk.
3.1.        Ievadpiezīmes 
(103)   ĶV un
izlasē iekļautie Ķīnas ražotāji eksportētāji
iesniedza atbildes uz anketas jautājumiem un piekrita apmeklējumiem klātienē[23] šo atbilžu pārbaudīšanai. 
(104)   Attiecībā uz ĶV
Komisija pēc atbilžu uz anketas jautājumiem analīzes,
nosūtīja vēstuli par nepilnībām un pirmspārbaudes
vēstuli, un tām sekoja turpmākā korespondence par pārbaudes
apmeklējuma darba kārtību. Komisija Ķīnas
valdībai deva pietiekami daudz laika, lai sagatavotu un iesniegtu
apliecinājumus, kad tas tika pieprasīts un bija pamatoti. Patiesi,
Ķīnas valdībai tika piešķirts būtisks termiņa
pagarinājums, t. i., 30 papildu dienas, lai atbildētu uz
anketas jautājumiem, no kā izrietēja iespējamais
69 dienu termiņš šo atbilžu sniegšanai, un vēl Komisija
Ķīnas valdībai deva 25 dienas, lai atbildētu uz
vēstuli par nepilnībām.
Tādējādi kopumā ĶV rīcībā bija
vairāk nekā trīs mēneši, lai iesniegtu Komisijas
pieprasīto informāciju.
(105)   Veicot pārbaudi uz vietas Ķīnas Tirdzniecības
ministrijā Pekinā un četrās finanšu iestādēs
(Ķīnas Attīstības bankā, Ķīnas Eksporta un
importa bankā, Huaxia Bank un SINOSURE), Komisija
centās pārbaudīt iesniegto informāciju, pamatojoties uz
apliecinošiem dokumentiem, kas tika izmantoti, gatavojot ĶV atbildi
saskaņā ar pamatregulas 11. un 26. panta noteikumiem.
Tā darot, Komisija provizoriski secināja, ka informācijas un
apliecinošo dokumentu trūkums no ĶV neļauj pienācīgi
pārbaudīt atbildi uz anketas jautājumiem. Turklāt daļa
informācijas netika iesniegta nemaz, lai gan tika īpaši
pieprasīta, un uz dažiem jautājumiem vienkārši netika sniegtas
atbildes. Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 28. panta
1. un 6. punktu ĶV tika informēta par nesadarbošanās
sekām.
(106)   ĶV arī apgalvoja, ka Komisija uzliek nepamatotu slogu ĶV
un anketā un tai sekojošā vēstulē par nepilnībām
ir pieprasījusi nebūtisku un nevajadzīgu informāciju. 
(107)   Attiecībā uz pieprasīto informāciju tika
atzīmēts, ka Komisija pieprasīja tikai to informāciju par
sūdzībā minētajiem apgalvojumiem, kas šķita
nepieciešama, lai varētu izdarīt pamatotus secinājumus un
saglabāt konsekvenci pieprasījumos, lūdzot sniegt vienus un tos pašus
datus un informāciju visā izmeklēšanas procesā, kā
arī lūdzot ĶV paskaidrot iesniegto informāciju un tās
ietekmi uz izmeklētajām shēmām. Proti, Komisija
pieprasīja tikai to informāciju, kas bija nepieciešama, lai
varētu novērtēt attiecīgajam ražojumam pieejamās
subsidēšanas esamību un līmeni saskaņā ar
sūdzībā minētajām subsīdiju shēmām.
3.2.        Nesadarbošanās
(108)   Kā
minēts 106. apsvērumā, pēc pārbaudes
apmeklējumiem uz vietas, kas notika 2013. gada 23. maijā,
Komisija informēja ĶV, ka tā izskata faktus, kas pieejami
saskaņā ar pamatregulas 28. pantu. Komisija nosūtīja
šo vēstuli, jo provizoriski secināja, ka informācijas un
pamatojošu pierādījumu trūkums no ĶV neļauj
pienācīgi pārbaudīt atbildes uz antisubsidēšanas
anketu, vēstuli par nepilnībām un citus dokumentus, ko ĶV
iesniegusi šīs procedūras gaitā. Turklāt uzreiz tika
konstatēts, ka informācijas daļēji trūka arī
atbildēs uz anketas jautājumiem un turpmākajos ĶV
iesniegtajos dokumentos, lai gan Komisija to bija īpaši pieprasījusi.
Uz dažiem jautājumiem nebija sniegta atbilde. Pieejamo faktu
iespējamā piemērošana attiecās uz valdības
plāniem, projektiem, dažādiem tiesību aktiem un citiem
dokumentiem; preferenciālas politikas aizdevumiem, citu finansējumu,
galvojumiem un apdrošināšanu; PBOC apkārtrakstiem;
pārbaudēm bankās; eksporta kredīta apdrošināšanu un Sinosure
pārbaudēm; demonstrējumu programmu “Zelta saule” (Golden Sun);
tiešiem atbrīvojumiem no nodokļiem un to samazināšanas
programmām; netiešo nodokļu un importa tarifu programmām;
nodrošinātu izejmateriālu par cenu, kas zemāka par pašizmaksu:
polisilīciju, alumīnija štancējumus un stiklu; un zemes
lietošanas tiesību piešķiršanu.
(109)   ĶV
2013. gada 3. jūnija vēstulē iebilda pret Komisijas
sākotnējo nodomu piemērot pamatregulas 28. panta
noteikumus, apgalvojot, ka šajā gadījumā nav izpildīti
nosacījumi, kas nepieciešami, lai neņemtu vērā iesniegto
informāciju vai pat “novērstu informācijas nepilnības”. 
(110)   ĶV apgalvoja, ka “šaubas” attiecībā uz informācijas
precizitāti, kas radušās vienīgi tādēļ, ka
iesniegto informāciju nav iespējams pārbaudīt tā, lai
Komisija būtu “pilnīgi” apmierināta, nedrīkstētu
izraisīt šīs informācijas ignorēšanu. Komisija nepiekrita
šādam apgalvojumam, jo tas neatbilda patiesībai. Komisija nebūt
“neignorē” informāciju tikai tāpēc vien, ka to nav
iespējams pārbaudīt, veicot pārbaudes apmeklējumu uz
vietas. Tomēr, ja šī informācija un ĶV sniegtie
paskaidrojumi tiek atzīti par pretrunīgiem un/vai nepilnīgiem,
salīdzinot ar citu informāciju, kas Komisijai pieejama, un vienlaikus
nav iespējams to pārbaudīt, veicot pārbaudes
apmeklējumu uz vietas, Komisija nevar izmantot šādu informāciju.
Atkarībā no ĶV nesadarbošanās pakāpes
pienācīga vērība tiek veltīta visiem
informatīvajiem dokumentiem. Tiek arī norādīts, ka
Komisijai nebija pretenziju pret formātu, kādā informācija
tika sniegta, kā apgalvoja ĶV, bet gan pret tās
neprecizitāti un/vai nepilnīgumu.
(111)   ĶV
arī apgalvoja, ka daļa no Komisijas pieprasītās
informācijas radītu tādu slogu, ka ĶV praktiski
nespētu šo informāciju nodrošināt. Šajā ziņā tiek
norādīts, ka Komisija pieprasīja tikai to informāciju, kas
nepieciešama, lai pārbaudītu sūdzības iesniedzēja
apgalvojumus (ko pamatoja prima facie pierādījumi), un deva
ĶV pietiekami daudz laika un iespēju šo informāciju iesniegt.
Turklāt Komisija ir pilnīgi pārliecināta, ka lielais skaits
sūdzības iesniedzēja detalizēto apgalvojumu šajā
lietā lika pieprasīt no ĶV ievērojamu informācijas
daudzumu. Tomēr, kā izskaidrots iepriekš
(104.–107. apsvērumā), prasītā informācija nebija
pārmērīga un tās sniegšanai bija atvēlēts
pietiekami daudz laika.
(112)   Vēl
ĶV norādīja, ka pastāv atšķirība starp
iesniegtās informācijas neņemšanu vērā un
saņemtās informācijas papildināšanu ar tobrīd
reģistrētiem faktiem. Lai gan Komisija labi apzinās šo
atšķirību un darbojas saskaņā ar pamatregulas
28. panta attiecīgajiem noteikumiem, tiek norādīts, ka
gadījumos, kad iesniegtā informācija ir pretrunā citai par
šo jautājumu Komisijai pieejamai informāciju, minēto
informāciju nevar papildināt. Šādos gadījumos
(piemēram, kad ir iesniegta informācija par banku
īpašumtiesībām) Komisijai ir pienākums izlemt, kura
informācija ir ticamāka. To darot, Komisija nodrošina, lai pieejamo
faktu izmantošana nebūtu represīva un būtu pamatota ar
tobrīd pieejamiem faktiem.
(113)   ĶV
apgalvoja, ka Komisijai nebija pamata uzskatīt, ka ĶV šajā
lietā nesadarbojas, un tā vai nu ignorēja, vai arī
pārprata savu pienākumu izvērtēt ĶV “praktiskās
spējas” sniegt atbildes uz pieprasījumu. ĶV uzskatīja, ka
izmeklēšana kopumā ir bijusi tik nevajadzīgi apgrūtinoša,
ka vispārējā sadarbība ir kļuvusi neiespējama,
turklāt Komisija kā izmeklēšanas iestāde ir
pastāvīgi atteikusies sadarboties ar ĶV, lai šo slogu
mazinātu. Šāds apgalvojums ir klaji nepareiza faktu
interpretācija. Komisija, lai pildītu savus juridiskos
pienākumus pēc pienācīgi dokumentētas sūdzības
saņemšanas un vienlaikus ievērotu atbilstošo PTO judikatūru,
pieprasīja ĶV tikai to informāciju, kas nepieciešama
sūdzībā sniegto apgalvojumu pārbaudei un
novērtēšanai, ko pamato pietiekami pierādījumi. Anketas
pavadvēstulē, kā arī pašā anketā Komisija piedāvāja
ĶV palīdzību. Arī vēstulē par
nepilnībām ĶV tika aicināta sazināties ar Komisiju, ja
tai rodas kādi jautājumi par pieprasīto informāciju.
Komisija arī piešķīra neparasti ilgus termiņa
pagarinājumus informācijas iesniegšanai
(sk. 104. apsvērumu). Turklāt šajā
izmeklēšanā Komisija pieprasīja ĶV informāciju par
konkrētiem darījumiem tikai attiecībā uz izlasē
iekļautajiem eksportētājiem, nevis visiem Ķīnas saules
enerģijas paneļu ražotājiem, tādējādi
maksimāli sašaurinot prasītās informācijas iespējamo
apjomu. Komisija norāda, ka ĶV sapludina argumentus par savu
praktisko nespēju iesniegt datus ar citām problēmām.
Piemēram, apspriežot apgalvojumu par Komisijas
pārmērīgajiem informācijas pieprasījumiem
attiecībā uz bankām un finanšu iestādēm,
argumentācija tiek pamatota galvenokārt ar apgalvojumiem par
sūdzības nepietiekamību, norādot, ka krītotā
papīra lietā tā ir pamatota ar “nelikumīgu
noteikšanu/testēšanu”. Tāpēc šķiet, ka ĶV
sūdzība attiecas uz pierādījumu kvalitāti
procedūras sākšanai, nevis uz praktisko spēju iesniegt
informāciju. ĶV 2013. gada 3. jūnija vēstulē
tiešām atkārtoja iepriekšējos iesniegumos minēto
apgalvojumu par to, ka daudzu programmu sākšanā nav ievērots pierādījumu
slieksnis, kas paredzēts PTO SCM nolīguma 11. panta
2. punktā, un ka, sākot šīs programmas, Komisija
pārkāpj PTO SCM nolīguma 11. panta 3. punktu.
Komisija jau atbildēja uz minētajiem apgalvojumiem, nosūtot
ĶV vēstuli un memorandu, un, tā kā 2013. gada
3. jūnija vēstulē nebija izteikti jauni apgalvojumi,
šajā regulā nebija vajadzības vēlreiz aplūkot
minētos apgalvojumus. 
(114)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija nav devusi ĶV pietiekami daudz laika, lai
atbildētu uz anketas jautājumiem. Tas neatbilst patiesībai.
Kā iepriekš paskaidrots 104. apsvērumā, Komisija
piešķīra ĶV ievērojamus termiņa pagarinājumus,
nodrošinot ĶV maksimālo iespējamo laiku, lai neradītu
būtiski negatīvu ietekmi uz procedūras pabeigšanu
termiņā. Anketas aizpildīšanai un atbildei uz vēstuli par
nepilnībām piešķirtais termiņš bija ievērojami
ilgāks par termiņu, kas paredzēts pamatregulas 11. panta
2. punktā.
(115)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija ignorējusi tās pieprasījumu pēc
palīdzības, kas vajadzīga, lai noteiktu atbilžu uz anketas
jautājumiem relatīvo nepieciešamību un novērstu pieejamo
faktu nepareizu interpretāciju. Iesniegtajos dokumentos tā
atsaucās uz savu pieprasījumu Komisijai izskaidrot konkrētas
pieprasītās informācijas mērķi un kādu faktu
noteikšanai tā tiks izmantota, lai “nodrošinātu labākās
praktiski iespējamās sadarbības spējas, vienlaikus sniedzot
visbūtiskāko informāciju”. Komisija pirms faktiskās
informācijas saņemšanas tiešām nevar zināt, pie kādiem
secinājumiem tā novedīs. ĶV arī apgalvoja, ka Komisija
strukturējusi anketu tā, ka “funkcionāli nav iespējams” to
aizpildīt, un ka Komisija veikusi “izpētes meklēšanu”. Komisija
kategoriski noraida šādus apgalvojumus. Kā skaidrots iepriekš,
anketā prasīta tikai tā informācija, kas nepieciešama, lai
veiktu noteikšanu.
(116)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija prasījusi iesniegt dokumentus, kurus
saskaņā ar likumu ĶV nedrīkst sagatavot vai uzdot
sagatavot, un šajā ziņā atsaucās uz attiecīgiem ES un
PTO tiesību aktiem, kur skaidri noteikts, ka ignorēt vajadzētu
tikai nepatiesu vai maldinošu informāciju, un
norādīja, ka tai nav “praktisku iespēju” sniegt
konkrētu informāciju, ko Ķīnas iekšējie tiesību
akti stingri aizliedz izpaust kā valsts noslēpumu vai citu iemeslu
dēļ. Tā arī apgalvoja, ka attiecīgie PTO ADA un
ASCM noteikumi, kas paredz veidus, kā izmeklēšanas
iestādēm iespējams iesniegt konfidenciālu informāciju
un nodrošināt tās “konfidenciālu apstrādi”, ne vienmēr
attiecas uz gadījumiem, kad šī informācija ir jāiesniedz
trešās valsts iestādei, šajā gadījumā – ĶV.
ĶV arī apgalvoja, ka Komisija pārkāptu ASCM
noteikumus, ja atteiktos atzīt juridisko atšķirību starp
valdības praktisko spēju sniegt informāciju, ko likums aizliedz
publicēt, no vienas puses, un cita veida konfidenciālo
informāciju, kam tā var pieprasīt konfidenciālu
apstrādi parastajā izmeklēšanas gaitā. 
(117)   Neatkarīgi no nesniegšanas iemesla Komisija nav ignorējusi
informāciju, ko ĶV nav iesniegusi, jo nav iespējams ignorēt
to, kas nav iesniegts. No otras puses, situācijā, kad ĶV
neiesniedz vai neļauj pārbaudīt noteiktu informāciju, bet
līdzīga rakstura informācija ir Komisijai pieejama no citiem
avotiem (galvenokārt publiski pieejamā informācija vai
informācija no ražotājiem eksportētājiem, kas
sadarbojās, vai ko iesniegušas dažas bankas klātienes
izmeklēšanas laikā), Komisija iekļauj šo informāciju
procedūras materiālos un izmanto noteikšanā. Komisija
nepiekrīt apgalvojumam, ka PTO ADA un ASCM noteikumi, kas
paredz veidus, kā izmeklēšanas iestādēm var iesniegt
konfidenciālu informāciju un nodrošināt tās
“konfidenciālu apstrādi”, neattiektos uz ĶV. Šajā
jautājumā ĶV apgalvoja, ka valdībām būtu jāpiemēro
cits sadarbības standarts nekā eksportētājiem un ka
valdības statuss garantē tai “pieklājības minimumu”, uz ko
eksportētājiem nav tiesību. Komisija tam nepiekrīt
attiecībā uz kompensācijas maksājumu izmeklēšanas
veikšanu. ĶV ir viena no procedūrā ieinteresētajām
personām saskaņā ar pamatregulu, un vienlaikus ĶTR kā
“ieinteresētai dalībvalstij” ir saistoši PTO noteikumi un
judikatūra. Pamatregulas 28. panta 1. punktā noteikts: “Gadījumos, kad jebkura ieinteresētā puse
atsaka piekļuvi vai kā citādi nesagādā vajadzīgo
informāciju termiņā, kas noteikts šajā regulā, vai
ievērojami kavē izmeklēšanu, pagaidu vai galīgo
apstiprinājumu vai noraidījumu drīkst sagatavot, pamatojoties uz
pieejamajiem faktiem.” PTO SCM
nolīguma 12.7. pantā ir skaidri norādītas valdību
(“ieinteresēto dalībvalstu”) nesadarbošanās sekas: “Gadījumos,
kad kāda ieinteresētā dalībvalsts vai
ieinteresētā puse atsaka piekļuvi informācijai vai
citādi nesniedz nepieciešamo informāciju saprātīgā
termiņā vai nopietni traucē izmeklēšanu, apstiprinošus vai
noraidošus pagaidu vai galīgos lēmumus var pieņemt, balstoties
uz rīcībā esošajiem faktiem.” Tādējādi,
ja izmeklētāja valsts, šajā gadījumā ES, izmanto savas
PTO tiesības kompensācijas maksājuma izmeklēšanā un
pieprasa informāciju, kas nepieciešama izmeklēšanai,
valdībām un eksportētājiem ir vienādi sadarbības
pienākumi. Izmeklēšanas gaitā ĶV bieži atsaucās uz
konfidencialitātes noteikumiem kā iemeslu prasītās informācijas
nesniegšanai, piemēram, attiecībā uz PBOC
apkārtrakstiem pārbaudes nolūkiem. Tiek norādīts, ka,
pat ja ĶV, kā tā apgalvoja, “likums aizliedz izpaust
šādu informāciju”, tai joprojām ir saistoši PTO
pienākumi iesniegt izmeklēšanai nepieciešamo informāciju.
Šajā sakarā pašvaldību tiesību akti vai PTO
dalībvalsts iekšējie noteikumi nevar atbrīvot valsti no PTO
uzliktā pienākuma sadarboties ar izmeklēšanu; šādos
konflikta gadījumos ĶV ir pienākums ierosināt veidus,
kā nodrošināt piekļuvi informācijai nolūkā veikt
atbilstošu pārbaudi. Neatkarīgi no iepriekš teiktā ĶV
faktiski nav skaidrojusi šo apgalvojumu un nav sniegusi par to nekādus
pierādījumus (piemēram, norādījusi tiesību aktu,
kas “aizliedz” izpaust šādu informāciju). 
(118)   Turklāt ĶV apgalvoja, ka 2013. gada 25. marta
pirmspārbaudes vēstule nav bijusi pietiekami detalizēta un tajā
nav bijuši iekļauti konkrēti jautājumi, kas tiks izskatīti
pārbaudes apmeklējumā uz vietas. Šajā ziņā tiek
norādīts, ka, lai gan Komisijai nav pienākuma nosūtīt
sarakstu ar visiem jautājumiem, kas tiks uzdoti pārbaudes
apmeklējumā uz vietas (un Komisija neuzskata šādu prasību
par atbilstošu), 2013. gada 25. marta pirmspārbaudes
vēstulē bija iekļauts ļoti konkrēts un detalizēts
saraksts ar jautājumiem un dokumentiem, kas tiktu izskatīti saskaņā
ar pamatregulas 26. panta 3. punktu un PTO prasībām.
Tomēr vēstulē bija skaidri norādīts, ka šis saraksts
nav galīgs un vajadzības gadījumā var izskatīt
arī citus jautājumus un pierādījumus. Šajā
jautājumā būtu arī jāpiebilst, ka ĶV pirms
pārbaudes neiebilda pret šīs vēstules saturu, lai gan, no otras
puses, tā atteicās apspriest dažus punktus, kas vēstulē
nebija nepārprotami minēti, piemēram, informāciju par
lielākajām ĶTR bankām, Ķīnas Komunistiskās
partijas (“ĶKP”) iesaisti dažu banku pārvaldībā vai dažu
banku piekļuvi Valsts ārvalstu rezervju pārvaldes ārvalstu
valūtas rezervēm, apgalvojot, ka tā nav gatava atbildēt uz
jautājumiem par šo tematu.
(119)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija pārbaudes apmeklējumā uz vietas
nav bijusi elastīga un faktiski “noteikusi noilguma termiņu
attiecībā uz visiem ĶV izmaiņu pieprasījumiem”.
Tāpat tā apgalvoja, ka Komisija nav pieņēmusi nekādus
“funkcionālus” risinājumus, ko ĶV piedāvājusi
attiecībā uz pārbaudi Valsts statistikas birojā, un
atteikusies pagarināt pārbaudi līdz pirmdienai, 2013. gada
22. aprīlim, lai veiktu pārbaudi Valsts statistikas birojā.
Turklāt Komisijas ierēdņi faktiski katru darba dienu sākuši
pārbaudes ar nokavēšanos, jo, kā apgalvoja ĶV, nav
ieradušies laikus. 
(120)   Attiecībā uz šiem apgalvojumiem Komisija uzsver, ka tās
ierēdņu elastības pakāpe apmeklējumā uz vietas ir
bijusi pilnīga un neapstrīdama. Izņēmuma kārtā
Komisijas ierēdņi daudzos gadījumos piedāvājuši
pārbaudīt ĶV sameklētos dokumentus un
pierādījumus arī krietni pēc attiecīgo tematu
slēgšanas un ārpus parastā darba laika. Tā noticis
vairākas reizes, pat ja tas nozīmēja, ka ļoti
vēlā vakarā ir jādodas uz citiem pārbaudes objektiem
un/vai jāatgriežas objektos, kur Komisijas ierēdņi jau bija
bijuši un izrādījuši gatavību pārbaudīt dokumentus.
Tomēr diemžēl konkrētajos gadījumos ĶV
nepieņēma šos piedāvājumus, un tas pamatoti apliecina, ka
Komisijas pieprasīto dokumentu neiesniegšanas parastajā darba
laikā iemesls nebija laika ierobežojumi vai Komisijas
nevēlēšanās tos pārbaudīt. Attiecībā uz
pārbaudes apmeklējuma sākuma kavēšanu Komisija
atzīmē, ka ierēdņi katru dienu ieradās laikus,
taču diemžēl noteiktu kavēšanos radīja ikdienas
reģistrācijas procedūras, lai piekļūtu dažādajiem
pārbaudes objektiem, kuras pieprasīja ĶV, vai vienkārši
ĶV pārstāvju neierašanās, lai pavadītu
ierēdņus, kad tie ieradās pārbaudes objektos, un
tādēļ ierēdņi bija spiesti gaidīt ilgu laiku
pirms sākuma. Komisija arī atzīmē, ka pārbaudes
apmeklējumi katru dienu ieilga ilgi pēc parastā darba laika un
tieši ĶV atcēla pārbaudes apmeklējuma pēcpusdienas
sesiju pirmajā dienā, jo Tehnoloģiju ministrijas
pārstāvji nolēma nepiedalīties apmeklējumā (sk.
122. apsvērumu). Faktiski, ja ĶV būtu pieņēmusi
visus atkārtotos Komisijas ierēdņu piedāvājumus
pārbaudīt dokumentus ārpus darba laika, apmeklējumi
būtu bijuši ilgāki, un tā nenotika tikai tāpēc, ka
ĶV pilnībā nesadarbojās.
(121)   ĶV arī apstrīdēja Komisijas praksi pēc
attiecīgās pārbaudes sesijas noslēguma nepieņemt
jaunus dokumentus un pierādījumus, kam nepieciešama pārbaude.
Šajā jautājumā jāpaskaidro, ka Komisijas nodoms nav un
nekad nav bijis ignorēt tieši šādi iesniegto informāciju.
Komisija ņem vērā visu iesniegto informāciju, analizē
tās kvalitāti (piemēram, izrakstus no revidētiem finanšu
pārskatiem apstrādā citādi nekā vienkāršu Excel
tabulu vai Word dokumentu ar skaitļiem, ko neapliecina
oficiāli avoti) un novērtē tās svarīgumu, ņemot
vērā faktu, ka šo informāciju nav iespējams
pārbaudīt klātienes pārbaudes apmeklējuma laikā.
(122)   Attiecībā uz sešiem dokumentiem[24], kurus
ĶV iesniedza izmeklēšanas gaitā un kuru saturu ĶV
atteicās apspriest klātienes pārbaudes apmeklējuma
laikā, ĶV apgalvoja, ka Komisijai nav pamata saskaņā ar
pamatregulas 28. pantu izmantot pieejamos faktus. Tā arī
apgalvoja, ka Komisija nav palīdzējusi ĶV izprast prasību
iesniegt šos dokumentus un pierādīt, ka visi attiecīgie
dokumenti ir būtiski, neraugoties uz to, ka ĶV “īpaši
aicināja Komisiju pirms pārbaudes sākšanas palīdzēt
ĶV izprast prasību iesniegt šos dokumentus un pierādīt, ka
visi attiecīgie dokumenti ir būtiski”. Šajā ziņā,
pirmkārt, tek norādīts, ka visi šie dokumenti tieši attiecas uz
attiecīgo nozari[25], tādēļ to iekļaušana pārbaudes jomā bija
ļoti būtiska. Otrkārt, ĶV formulējums 2013. gada
11. aprīļa vēstulē Komisijai atšķīrās
no redakcijas, kas iekļauta 2013. gada 3. jūnija
vēstulē. Faktiski ĶV 2013. gada 11. aprīļa
vēstulē apgalvoja, ka minēto dokumentu pārbaude “ir
apturēta, ja vien Komisija nevar pārliecinoši pierādīt,
kādā mērā šie dokumenti ir uzskatāmi par
būtiskiem pašreizējai izmeklēšanai, jo īpaši
attiecībā uz apgalvojumiem par subsīdijām”. Tā
kā visi šie dokumenti ir tieši saistīti ar attiecīgo nozari un
jo īpaši subsīdiju shēmām, piemēram,
preferenciālu kreditēšanu vai preferenciālām nodokļu
shēmām, kā izriet no teksta, Komisija neizprot, kas vēl
papildus būtu jāpievieno, lai pamatotu to būtiskumu. Komisija ir
pārsteigta, ka ĶV neinformēja par problēmām ar šo
dokumentu būtiskumu laikā, kad tie tika iesniegti, bet tikai pēc
tam, kad Komisija pieprasīja paskaidrojumus.
(123)   Komisija
2013. gada 23. maija vēstulē norādīja, ka nevar
pārbaudīt lielāko daļu iesniegtās informācijas,
salīdzinot to ar oriģinālajiem dokumentiem un datu avotu, kas
izmantots, gatavojot ĶV atbildes attiecībā uz informāciju
par ĶTR finanšu tirgu un finanšu iestādēm. ĶV iebilda, ka,
ņemot vērā “ļoti vispārīgos un nekonkrētos
citātus”, Komisija nav devusi ĶV iespēju iesniegt jēgpilnas
piezīmes un tādējādi neļauj ĶV pietiekami
izmantot tiesības uz aizstāvību. Šis apgalvojums neatbilst
patiesībai. Anketā Komisija uzdeva ļoti konkrētus
jautājumus un saskaņā ar daudzu izmeklēšanas iestāžu
parasto praksi mēģināja pārbaudīt ĶV atbildes
klātienes pārbaudes apmeklējuma laikā. 
(124)   Atbildē
uz anketas jautājumiem ĶV konkrēti apgalvoja, ka “aizdevumi
attiecīgai nozarei veido ļoti nelielu daļu no kopējā
piešķirto aizdevumu apjoma. Piemēram, dažas bankas ir minējušas
savā pielikuma anketā, ka aizdevumi, kas piešķirti
attiecīgai nozarei, veido mazāk nekā 1 % kopējā
aizdevumu apjoma.” Pārbaudes apmeklējuma laikā ĶV
nespēja pamatot šo apgalvojumu ar pierādījumiem un
vienkārši aicināja Komisiju vērsties pie bankām. 
(125)   Komisija
arī pieprasīja statistiku par aizdevumiem attiecīgai nozarei.
ĶV apgalvoja, ka tai nav šādu reģistru. Kad Komisija
interesējās, vai ĶV ir mēģinājusi apkopot
šādu statistiku un pieprasīt informāciju no bankām, CBRC
(Banku regulators ĶTR), kas oficiāli piedalījās
pārbaudē, atbildēja, ka neko par to nezina, jo par statistiku CBRC
atbild cits departaments. ĶV neiesniedza nekādu statistiku, kas
bija prasīta anketā un atkārtoti, arī nepilnību
novēršanas procesā ne. Komisija pirmspārbaudes vēstulē
vēlreiz norādīja, ka šis temats ir jāapskata.
(126)   Attiecībā
uz bankām Komisija pārbaudes apmeklējuma laikā jautāja
arī par riska un kredītspējas novērtēšanu,
vispārējo darbības situāciju, pārvaldības
situāciju, kredīta līmeni, finanšu izlietojumu,
atmaksāšanas spēju, galvojuma nosacījumiem un banku un
kredītņēmēju sadarbību
uzņēmējdarbībā, jo ĶV izteica pretenzijas par
šiem jautājumiem atbildē uz anketas jautājumiem. Atkal,
neraugoties uz faktu, ka šie temati bija norādīti pirmspārbaudes
vēstulē, ĶV nespēja iesniegt nekādus
pierādījumus, kas apstiprinātu tās apgalvojumus, un
aicināja Komisiju vērsties pie bankām.
(127)   Atbildē uz vēstuli par
nepilnībām ĶV sniedza noteiktu informāciju par
valdības īpašuma īpatsvaru dažās bankās. Tiek
norādīts, ka ĶV atbildē uz anketas jautājumiem
sākotnēji minēja, ka tās rīcībā nav
šādas informācijas, un tā iesniedza minēto informāciju
tikai pēc Komisijas piezīmes, ka Komercbanku likuma 24. pants
pašlaik prasa, lai bankas paziņotu šādu informāciju CBRC.
Kad Komisija pārbaudes apmeklējuma laikā jautāja, kāds
ir šīs informācijas avots, klātesošais CBRC ierēdnis
apgalvoja, ka nezina, jo par šādu datu vākšanu CBRC atbild
cits departaments. Saskaņā ar Pagaidu noteikumu par
Uzraudzības padomēm lielākajās valstij piederošajās
finanšu iestādēs 2. pantu (ko iesniedza EXIM Banka
atbildē uz vēstuli par nepilnībām) “valstij piederošo
finanšu iestāžu, kurām Valsts padome ieceļ uzraudzības
padomes, sarakstu iesaka administratīvā struktūra, kas atbild
par uzraudzības padomēm valstij piederošajās finanšu
iestādēs”. Tā kā šī tiesību norma
attiecas uz administratīvo struktūru, kas atbild par uzraudzības
padomēm valstij piederošajās finanšu iestādēs, šķiet,
ka ĶV ir informēta par to, kuras finanšu iestādes tai pieder.
Tomēr Komisija nevarēja pārbaudīt šo informāciju, ne
arī noteikt šīs informācijas avotu, jo ĶV
nesadarbojās. Atklātībā pieejamā informācija
liecina, ka ir arī citas valstij piederošas bankas (kas sniedz aizdevumus
izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem), papildus
tām, par kurām ziņoja ĶV atbildē uz vēstuli par
nepilnībām[26]. 
(128)   ĶV
2013. gada 3. jūnija vēstulē apgalvoja, ka Komisija ne
anketā, ne arī vēstulē par nepilnībām “nav
pieprasījusi pamatojošus pierādījumus vai datu avotus” un “tagad
pēkšņi apgalvo, ka trūkst pamatojošu pierādījumu vai
datu avotu”. Lai ieraksti būtu pareizi, Komisija, kā jebkura cita
izmeklēšanas iestāde, pārbauda visu personu procedūrā
iesniegtos datus, un ĶV tika informēta par to, jo Komisija jau
anketā un tās pavadvēstulē norādīja, ka atbildes
var tikt pārbaudītas. Turklāt pirmspārbaudes
vēstulē Komisija minēja arī šo konkrēto tematu kā
vienu no jautājumiem, kas tiks pārbaudīti[27].
Tādējādi fakts, ka Komisija pieprasa apliecinošus
pierādījumus ĶV apgalvojumiem, noteikti nebija pārsteigums
ĶV, bet gan standarta procedūra, ko Komisija ievēro katrā
un visos gadījumos.
(129)   Kad pārbaudes laikā Komisija lūdza ĶV iesniegt
desmit lielāko ĶTR banku sarakstu un norādīt to
pārstāvēto tirgus daļu, CBRC atbildēja, ka var
sniegt šādu informāciju, taču nesniegs atbildi uz
jautājumu, pirms nebūs saņēmis pieprasījumu
rakstveidā. Komisija paskaidroja, ka jautājums, kas tiek uzdots
mutiski pārbaudes apmeklējuma laikā, ir tikpat derīgs
kā jebkurš rakstiski iesniegts jautājums, un norādīja uz
faktu, ka attiecībā uz citiem mutiskajiem jautājumiem ĶV
neprasīja pirms atbildes sniegšanas tos iesniegt rakstiski. Neraugoties uz
šo paskaidrojumu, ĶV joprojām neiesniedza šo informāciju.
(130)   Anketā
Komisija pieprasīja dokumentus, kas bija pamatā CBRC izveidei
un noteica tās pilnvaras. ĶV iesniedza Valsts tautas kongresa
pieņemtu dokumentu, kas vienkārši informēja par CBRC
izveidi. Kad Komisija jautāja, vai ir kādi citi dokumenti, kas nosaka
CBRC pilnvaras un darbības mērķi, klātesošais CBRC
ierēdnis apgalvoja, ka ir arī daudzi citi likumi par CBRC,
bet, ja Komisija vēlējās šos dokumentus saņemt, tie bija
jāpieprasa pirms pārbaudes. Jāpiebilst, ka anketā Komisija
lūdza ĶV “iesniegt dokumentus, kas bija pamatā šīs
iestādes izveidei un nosaka tās pilnvaras”, un
tādējādi tā bija pieprasījusi šos dokumentus pirms
pārbaudes.
(131)   Kad
Komisija pieprasīja statistiku un pārskatus no bankām, kas
sniegušas aizdevumus izlasē iekļautajiem eksportētājiem IP
laikā, tā norādīja uz ĶTR Likuma par banku nozares
regulāciju un uzraudzību[28]
33. pantu, kas liek CBRC vākt šādu statistiku.
Klātesošais CBRC ierēdnis apgalvoja, ka viņam vispirms ir
jāprasa atļauja juridiskajam departamentam, taču viņš
nesniegs nekādu informāciju par šo jautājumu līdz
pārbaudes beigām. Atkal ir jāpiebilst, ka Komisija šo
informāciju bija pieprasījusi anketā un vēstulē par
nepilnībām, un pirmspārbaudes vēstulē tā bija
norādījusi, ka statistika būs pārbaudes temats.
(132)   ĶV
arī apgalvoja, ka sūdzībā apgalvotais par Ķīnas
bankām, kas ir valsts iestādes, ir pamatotas tikai ar
vienkāršiem apgalvojumiem par valsts akciju īpašumiem, kuri
savukārt ir pamatoti ar “nelikumīgu” noteikšanu/testēšanu krītotā
papīra procedūrā. Šāds apgalvojums ir
sūdzībā minēto faktu nepareiza interpretācija.
Sūdzības iesniedzējs sūdzībā atsaucas ne tikai uz
valsts īpašuma tiesībām, bet arī uz banku aizdevumiem, kas
sniegti, pamatojoties uz politiskiem norādījumiem, uz valsts
aģentūrām, kas dod rīkojumus finanšu iestādēm
palielināt kredītus un aizdevumus uzņēmumiem, lai
veicinātu jaunas tehnoloģijas un ražojumus (tostarp FE nozarē). Krītotā
papīra procedūrā gūtie konstatējumi, ka
Ķīnas bankas darbojas kā valsts iestādes, bija
balstīti arī uz citiem datiem, nevis tikai īpašuma
tiesībām (piemēram, valdības iejaukšanos un rīkojumiem
bankām, lai novirzītu prioritāro kreditēšanu papīra
rūpniecībai ar valsts plānu starpniecību), un šie
secinājumi pilnībā atbilst ES un PTO tiesību aktiem.
Turklāt konstatējumu, ka valstij piederošās bankas darbojas
kā valsts iestādes, apstiprina arī procedūra, kura attiecās
uz ar organisku pārklājumu pārklātu tēraudu.
(133)   ĶV
arī turpināja apgalvot, ka praktiski nespēj iesniegt
informāciju par 3800 bankām un finanšu iestādēm, kas
darbojas ĶTR, un ka katrā ziņā CBRC
nereģistrē informāciju par valsts īpašuma īpatsvaru
bankās. Komisija neizprot, kādēļ ĶV atkārtoti
atsaucas uz visām ĶTR bankām saistībā ar ĶV
īpašuma tiesībām tajās, ja pieprasītā
informācija nepārprotami attiecas tikai uz tām bankām,
“kurās ĶV tieši vai netieši pieder akcijas”[29]. Kā
iepriekš skaidrots 127. apsvērumā, šķiet, ka ĶV
apgalvojums, ka CBRC (vai jebkura cita valsts iestāde)
nereģistrē informāciju par savām īpašuma
tiesībām uz akcijām bankās, ir pretrunā
vairākām Ķīnas tiesību normām.
(134)   ĶV
2013. gada 3. jūnija vēstulē atkārtoja
apgalvojumu, ka tai nav tiesību pieprasīt “neatkarīgām
bankām” sniegt konfidenciālu informāciju, un minēja
vēstuli, kas it kā nosūtīta bankām par šo
jautājumu. Tiesa, pārbaudes laikā ĶV uzrādīja
vēstules oriģinālu, kas adresēta bankām, taču,
kad Komisija lūdza ĶV iesniegt pierādījumus, kurām
bankām un finanšu iestādēm šī vēstule
nosūtīta, ĶV nespēja šādus pierādījumus
sniegt. ĶV arī apgalvoja, ka dažas no vēstules par
nepilnībām 7. pielikumā minētajām
iestādēm nav bankas. Šajā jautājumā Komisija
atzīmē, ka par šīm iestādēm Komisijai paziņoja
izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji kā par
iestādēm, kas tiem izsniegušas aizdevumus.
(135)   ĶV apgalvoja, ka Komisija savā anketā un
vēstulē par nepilnībām nekad nav rosinājusi
jautājumu par PBOC apkārtrakstiem YinFa [2003] un
[2004]. Tiek norādīts, ka pirmspārbaudes vēstulē
Komisija to jautājumu starpā, uz kuriem attieksies pārbaude,
ietvēra “PBOC noteikumus/apkārtrakstus/iekšējos
dokumentus par procentu likmju regulēšanu ĶTR”. Abi apkārtraksti
neapšaubāmi ietilpst šajā kategorijā. Atbildē uz
vēstuli par nepilnībām ĶV pat atsaucās uz rakstu PBOC
tīmekļa vietnē, kas bija saistīts ar vienu no šiem
apkārtrakstiem. Tomēr ĶV nesniedza PBOC
apkārtrakstus un tikai sniedza informāciju no PBOC tīmekļa
vietnes, kas bija nepilnīga attiecībā uz aizdevumu un
depozītu procentu likmju pārvaldību Ķīnā,
salīdzinot ar apkārtrakstiem YinFa [2003] un [2004], kas abi
ir pieejami tīmeklī. Jāpiebilst arī, ka ĶV
neatteicās sniegt šos dokumentus, pamatojot ar to, ka nav gatava
šādam jautājumam, bet drīzāk ar apgalvojumiem par šo
apkārtrakstu konfidencialitāti. Šajā ziņā tiek
norādīts, ka ĶV apgalvojums par PBOC apkārtrakstu
konfidencialitāti neatbilst tās praksei šajā
procedūrā. Lai pamatotu apgalvojumu, ka VKB sniegtie aizdevumi ir
atcelti, ĶV piezīmēs par informācijas galīgo izpaušanu
sniedza citu PBOC apkārtrakstu pilnā apmērā, un
konfidencialitāte, par ko bija runa citā sakarā, toreiz nebija
šķērslis. Attiecībā uz izrakstiem no PBOC
tīmekļa vietnes jāteic, ka Komisija ņēma tos
vērā un neignorēja to saturu. Tomēr, lai gūtu pilnu
informāciju par šo tematu, nepieciešama arī informācija, kas
iekļauta abos apkārtrakstos un papildina ĶV iesniegto
informāciju.
3.3.        Individuāla
pārbaude
(136)   Seši
ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, iesniedza
pieprasījumus veikt individuālas pārbaudes saskaņā ar
pamatregulas 27. panta 3. punktu —  tie bija uzņēmumi CNPV
Dongying Solar Power Co. Ltd., Jiangsu Runda PV Co., Ltd., Kinve Solar Power
Co., Ltd (Maanshan), Phono Solar Technology Co. Ltd., Shandong Linuo
Photovoltaic Hi-Tech Co. Ltd., un Shandong Linuo Solar Power Holdings
Co. Ltd. Nebija iespējams nodrošināt šiem uzņēmumiem
individuālu pārbaudi, jo iespējamo subsīdiju shēmu
lielā skaita un izmeklēšanas laikietilpības dēļ tas
radītu nevajadzīgu apgrūtinājumu un varētu
aizkavēt izmeklēšanas pabeigšanu termiņā.
3.4.        Īpašās
shēmas
(137)   Pamatojoties
uz sūdzībā minēto informāciju, Komisija meklēja
informāciju par turpmāk minētajām shēmām, kas,
iespējams, paredzēja valsts iestādes subsīdiju
piešķiršanu:
i) Preferenciālas politikas aizdevumi,
cits finansējums galvojumi un apdrošināšana
–              
Preferenciālie politiskie aizdevumi
–              
Kredītlīniju nodrošināšana 
–              
Eksporta kredītu subsīdiju programmas
–              
Eksporta galvojumi un apdrošināšana
zaļajām tehnoloģijām
–              
Ieguvumi, kas piešķirti, nodrošinot
piekļuvi ārzonu holdingsabiedrībām, un aizdevumu
atmaksāšana, ko veic valsts
ii)       Subsīdiju programmas
–              
Eksporta ražojumu pētniecības
attīstības fonds
–              
Subsīdijas “Slaveno zīmolu” un
Ķīnas pasaules klases zīmolu programmas izstrādei
–              
Fondi Guandong provinces
rūpniecības nozaru ārējai ekspansijai
–              
Demonstrējumu programma “Zelta saule”
iii)      Tiešie atbrīvojumi no
nodokļiem un nodokļu atlaižu programmas
–              
Programma “two free/three half”
ārvalstu investīciju uzņēmumiem (FIE)
–              
Ienākuma nodokļa atlaides uz eksportu
orientētiem FIE
–              
Ienākuma nodokļa atlaides FIE
uzņēmumiem pēc atrašanās vietas
–              
Nodokļa atlaides FIE
uzņēmumiem, kas iegādājas Ķīnā ražotas
iekārtas
–              
Nodokļu kompensācijas FIE
uzņēmumu veiktajai pētniecībai un izstrādei
–              
Nodokļu atmaksas par FIE
uzņēmumiem peļņas reinvestēšanu uz eksportu
orientētos uzņēmumos
–              
Preferenciālas nodokļu programmas FIE
uzņēmumiem, kas atzīti par augsto vai jauno tehnoloģiju
uzņēmumiem
–              
Nodokļu atlaides augsto vai jauno
tehnoloģiju uzņēmumiem, kas iesaistīti īpašos
projektos
–              
Preferenciālā ienākuma nodokļa
politika uzņēmumiem Ziemeļaustrumu reģionā
–              
Guandong provinces
nodokļu programmas
iv)      Netiešo nodokļu un importa
tarifu programmas
–              
PVN atbrīvojumi un importa tarifu atlaides par
importēti iekartu izmantošanu 
–              
PVN atlaides FIE uzņēmumiem par
Ķīnā ražotu iekārtu iepirkšanu
–              
PVN un tarifu atbrīvojumi par
pamatlīdzekļu iegādi saskaņā ar ārējās
tirdzniecības attīstības fondu programmu
v)      Valdības nodrošinātās
preces un pakalpojumi par neatbilstoši zemu cenu
–              
Valdības nodrošinātais polisilīcijs
par neatbilstoši zemu cenu
–              
Valdības nodrošinātie alumīnija
štancējumi par neatbilstoši zemu cenu
–              
Valdības nodrošinātais stikls par
neatbilstoši zemu cenu
–              
Valdības nodrošinātā enerģija
–              
Valdības nodrošinātā zeme un zemes
lietošanas tiesības par neatbilstoši zemu cenu
3.4.1.     Preferenciāli
politiskie aizdevumi, cits finansējums, galvojumi un apdrošināšana
(a)                   
Nesadarbošanās un pieejamo faktu izmantošana
–              
Finanšu tirgus un iestādes
Ķīnā
(138)   Komisija pieprasīja ĶV
informāciju par to banku sniegto aizdevumu īpatsvaru, kurās
ĶV ir lielākais vai vienīgais akcionārs, to banku,
kurās ĶV pieder daļas, bet tā nav lielākais
akcionārs, to banku, kurās ĶV nav akcionārs, un to banku,
kas pieder ārvalstniekiem, attiecībā uz nozari kopumā un to
nozari, uz kuru attiecas šī procedūra. ĶV atbildēja, ka
tā nereģistrē informāciju par aizdevumu summām un
īpatsvaru, ko izsniedz valstij piederošas bankas, un ĶV
nereģistrē informāciju par aizdevumiem FE nozarei. ĶV
nepiedāvāja alternetīvu šīs informācijas avotu.
(139)   Komisija sākotnējai antisubsidēšanas anketai pievienoja
pielikumā specifisku anketu (A pielikumā), kas paredzēta
bankām/finanšu iestādēm, un lūdza ĶV nosūtīt
to bankām/finanšu iestādēm, kas sniedz aizdevumus attiecīgai
nozarei. A pielikuma mērķis bija pārbaudīt
sūdzībā minētos apgalvojumus, ka Ķīnas valstij
piederošās bankas ir valsts iestādes. Cita starpā Komisija
meklēja informāciju par šo Ķīnas banku valsts kontroles
struktūru un valdības politikas vai interešu ievērošanu attiecībā
uz fotoelektrisko nozari (t. i., par direktoru padomēm un akcionāru
padomēm, akcionāru un direktoru sapulču protokoliem,
akcionāru un direktoru valstspiederību, kreditēšanas
politikām un riska novērtējumiem attiecībā uz
aizdevumiem, kas izsniegti ražotājiem eksportētājiem, kas
sadarbojās). Atbildē uz anketas jautājumiem ĶV iesniedza
atbildes uz A pielikuma jautājumiem tikai par piecām bankām
(Ķīnas Attīstības Banku (CDB), EXIM banku,
Šanhajas Banku, Ķīnas Banku[30] un Huaxia
Bank). Vēstulē par nepilnībām Komisija atkārtoja
sākotnējo informācijas pieprasījumu. Lai atvieglotu ĶV
sadarbību, tā iesniedza sarakstu ar bankām/finanšu
iestādēm, kas izsniegušas aizdevumus izlasē iekļautajiem
uzņēmumiem, un vēlreiz lūdza ĶV nosūtīt A
pielikumu šīm iestādēm. Atbildē uz vēstuli par
nepilnībām netika iesniegta neviena papildu atbilde uz
A pielikuma jautājumiem.
(140)   Komisija meklēja arī informāciju par valsts īpašuma
tiesībām uz šīm bankām un finanšu iestādēm.
Atbildē uz anketas jautājumiem ĶV apgalvoja, ka
nereģistrē informāciju par īpašumā esošajām
akcijām, un tā nesniedza norādes, kā iegūt šādu
informāciju. Kad Komisija vēstulē par nepilnībām
norādīja, ka šī informācija ir obligāti
jāiekļauj banku statūtos un ĶV kā akcionāram tie
ir pieejami, ĶV iesniedza akcionāru informāciju par
16 bankām. Tomēr, izņemot piecas bankas, kurām ĶV
kā avotus minēja gada ziņojumus, tā neiesniedza
nekādus šo informāciju apliecinošus pierādījumus un
arī neizpauda, kas ir šīs informācijas datu avots.
Attiecībā uz citām bankām, kas izsniedz aizdevumus
attiecīgai nozarei, ĶV nesniedza informāciju par to īpašuma
tiesību daļu. Līdz ar to Komisija nespēja
pārbaudīt paziņoto datu precizitāti un pareizību
attiecībā uz valsts īpašuma tiesību daļām
bankās un citās finanšu iestādēs.
(141)   ĶV
apgalvoja, ka BB reitings, ko piemēro izlasē iekļautajiem
ražotājiem eksportētājiem (aizdevumu standartam) ir “ļoti
nelabvēlīgs” un Komisija, “ņemot vērā lietas
faktiskos apstākļus, nav izskaidrojusi, kādēļ tā
ir secinājusi, šis ir precīzs vai vispamatotākais
secinājums”. ĶV arī apgalvoja, ka šī metodika rada “nepieļaujami
nelabvēlīgus secinājumus”. Kaut arī šis apgalvojums
tika izteikts saistībā ar vienu no iepriekšējām lietām
(t. i., krītotā papīra lietā) un pirms informācijas
izpaušanas par reitingu, ko piemēro šīs procedūras izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, jāpiebilst, ka
Komisija nepiemēro “pieejamos nelabvēlīgos faktus” šajā
lietā vai jebkurās citās lietās, uz kurām ĶV
atsaucās dokumentos, ko iesniedza. Komisija izdarīja atbilstošus
secinājumus, pamatojoties tikai uz reģistrācijas ierakstā
minētajiem faktiem, kas liecināja par pienācīga
kredītriska novērtējuma trūkumu (sk.
175.–178. apsvērumu). Būtu jānorāda, ka IP laikā
Ķīnas FE nozare cieta smagus zaudējumus, un bija skaidrs, ka
tās finansiālais stāvoklis ir ļoti smags. Vairāki
kredītriska novērtējumi, ko iesniedza izlasē iekļautie
uzņēmumi, liecināja, ka BB novērtējums
attiecībā uz IP kopumā nebija nepamatots. Faktiski daži
kredītriska novērtējumi nepārprotami liecināja, ka
vairākas grupas īstenībā bija vairāk vai mazāk
maksātnespējīgas.
–              
Pārbaudes bankās
(142)   Komisija
pirmspārbaudes vēstulē paredzēja veikt pārbaudes
bankās, kas iesniedza atbildes uz anketas A pielikumu un bija
izsniegušas lielu daļu aizdevumu izlasē iekļautajiem
ražotājiem eksportētājiem, t. i., Ķīnas
Attīstības bankā, Ķīnas Eksporta un importa
bankā, Šanhajas Bankā un Huaxia Bank, un tā
iekļāva šajā vēstulē detalizētu sarakstu ar
tematiem, kas būtu jāizskata pārbaudes laikā.
Sākotnējā anketā, kas bija paredzēta ĶV, Komisija
jau paskaidroja, ka atbildēs uz anketas jautājumiem sniegtā
informācija var tikt pārbaudīta uz vietas. Komisija
pirmspārbaudes vēstulē arī norādīja, ka ir
pieprasījusi ĶV “iesniegt visus apliecinošos dokumentus, kas
izmantoti, gatavojot Jūsu atbildi pēc būtības, tostarp
oriģinālos avota dokumentus un īstenošanas dokumentus”. Divi
citi lielākie preferenciālā finansējuma
nodrošinātāji izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem vai nu neiesniedza pieprasīto informāciju
(Ķīnas Lauksaimniecības banka), vai arī informācija
tika iesniegta bankas vārdā bez iespējām šo
informāciju pārbaudīt (Ķīnas Banka). 
–              
Šanhajas Banka
(143)   2013. gada 25. marta pirmspārbaudes vēstulē Komisija
informēja ĶV par nodomu veikt pārbaudi Šanhajas Bankā (“BoS”)
un, lai atvieglotu ĶV šo pārbaudes apmeklējumu,
piedāvāja vajadzības gadījumā pagarināt
pārbaudes apmeklējumu līdz 2013. gada 22. aprīlim[31]. Sākotnējā 5. aprīļa atbildē uz
pirmspārbaudes vēstuli ĶV neapstiprināja, ka pārbaude BoS
varētu notikt, bet uzdeva jautājumu, vai Komisija
vēlētos pārbaudīt Šanhajas Banku citā vietā
atlikušajā pārbaudes daļā (t. i., Šanhajā, nevis
Pekinā). Lai atvieglotu pārbaudes apmeklējumu, Komisija
izņēmuma kārtā tam piekrita,  tomēr tā
aicināja ĶV apstiprināt pārbaudi Šanhajā
vēlākais līdz 9. aprīlim (t. i., trīs darbadienas
pirms pārbaudes sākuma Pekinā), lai pārbaudes grupa
varētu nokārtot praktiskos jautājumus saistībā ar
šādām izmaiņām pārbaudes plānā. Tikai 11.
aprīlī (vienu darbadienu pirms pārbaudes sākuma) ĶV
apstiprināja, ka BoS būs gatava pārbaudei 2013. gada 23.
vai 24. aprīlī. Tajā pašā dienā Komisija
informēja ĶV, ka šāda novēlota apstiprinājuma
dēļ tā nevar noorganizēt izmaiņas grafikā.
Turklāt datumi, ko piedāvāja ĶV (23. vai 24. aprīlis)
neietilpa laikposmā, kas bija saskaņots starp ĶV un Komisiju
kā laikposms, kurā jāveic pārbaude, un pat
pagarinājuma periodā, ko piedāvāja Komisija.
Tādēļ Komisija nevarēja pārbaudīt atbildes uz
A pielikuma jautājumiem, ko iesniedza BoS, un informāciju
par aizdevumiem, ko šī banka izsniegusi izlasē iekļautajiem
ražotājiem eksportētājiem. Tādēļ Komisija 2013.
gada 23. maija vēstulē informēja ĶV, ka apsver Regulas (EK)
Nr. 597/2009 28. panta piemērošanu attiecībā uz
nepārbaudīto informāciju, ko iesniegusi BoS.
(144)   ĶV 2013. gada 3. jūnija vēstulē apgalvoja, ka BoS
pārbaude nav notikusi Komisijas neelastīguma dēļ un
Komisija nav piedāvājusi nekādus citus pārbaudes datumus,
bet vienkārši “noraidījusi iespēju apsvērt Šanhajas
Bankas pārbaudi”. Šādi apgalvojumi ir vienkārši nepatiesi.
Komisija pirmspārbaudes vēstulē nepārprotami
informēja, ka ir sākotnēji piedāvājusi
pārbaudīt šīs bankas 2013. gada 17. un 18. aprīlī,
paredzot iespējamu papildu dienu 22. aprīlī, un deva
iespēju ĶV piedāvāt atbilstošu laiku banku
apmeklēšanai visā pārbaudes periodā (t. i., pilnu darba nedēļu
un vienu papildu dienu). Vēl ĶV piedāvāja BoS
pārbaudes datumus ārpus šā laika ietvara un izdarīja to
tikai vienu darbadienu pirms pārbaudes apmeklējuma sākuma.
Pēc Komisijas domām, piedāvātā elastība ir bijusi
vairāk nekā pietiekama, un BoS pārbaudei kopā tika
piedāvātas sešas alternatīvas dienas, pretēji ĶV
apgalvojumam.
–              
Huaxia Bank
(145)   Komisija
2013. gada 23. maija vēstulē paskaidroja ĶV, ka nevar
pārbaudīt dažas nodaļas Huaxia Bank (“Huaxia”)
atbildē uz A pielikuma jautājumiem, proti, attiecībā
uz īpašuma tiesību struktūru, izlasē iekļauto
ražotāju eksportētāju kredītspējas
novērtējumu un riska prēmijām, ko iekasē no
vairākām nozarēm un jo īpaši no attiecīgās
nozares.
(146)   ĶV
2013. gada 3. jūnija atbildē apgalvoja, ka Huaxia ir
izskaidrojusi īpašuma tiesību struktūru un iesniegusi Komisijai
papildu informāciju un paskaidrojumus par tās akcionāriem, bet
uz klientu kredītspējas novērtējumu attiecas bankas
slepenības noteikumi un līgumsaistības starp bankām un to
klientiem.
(147)   Attiecībā uz īpašuma tiesību struktūru
jāatzīmē, ka atbildē uz A pielikuma jautājumiem Huaxia
apgalvoja – tā ir dibināta “bez jebkādām valdības
akcijām” un neizpauž nekādu informāciju par valdības
īpašuma tiesībām, pat ja to īpaši pieprasa Komisija A
pielikumā. Komisija norādīja, ka tas ir pretrunā ar citu
ĶV sniegto informāciju, un Huaxia atzina, ka daži no tās
akcionāriem pieder valstij, kā arī iesniedza dokumentu ar
informāciju ķīniešu valodā par dažiem no tiem. Huaxia
sniegtā informācija joprojām neizskaidroja, kāda ir valsts
īpašumtiesību daļa šajā bankā.
(148)   Attiecībā uz kredītspējas novērtēšanu
Komisija norāda, ka banka varēja iesniegt šādu dokumentu par
vienu no uzņēmumiem (aizsargājot uzņēmuma
identitāti ar dažām izmaiņām dokumentā), bet par
citiem pieprasītajiem dokumentiem banka apgalvoja, ka uz tiem attiecas
slepenības noteikumi un līgumsaistības starp bankām un to
klientiem. Šādas pretrunas skaidrojumā ir grūti izprast.
–              
Ķīnas Eksporta un importa banka
(149)   Komisija
2013. gada 23. maija vēstulē informēja ĶV, ka
Ķīnas Eksporta un importa bankas (“EXIM”) atbildes uz
A pielikuma jautājumiem un vēstulēm par
nepilnībām ir nepilnīgas un EXIM nav iesniegusi
vairākus dokumentus, kas tika īpaši pieprasīti, t. i.,
Statūtus, Paziņojumu par Ķīnas Eksporta un importa
bankas dibināšanu, ko izdevusi Valsts padome, un Ķīnas
Eksporta un importa bankas kārtību eksporta pārdevēju
kredītu pārvaldībai attiecībā uz augsto
tehnoloģiju ražojumiem. Attiecībā uz Statūtiem
ĶV 2013. gada 3. jūnija vēstulē apgalvoja, ka EXIM
nevar iesniegt Statūtus savas iekšējās politikas dēļ
(kas ir uzskatāms par iekšējās pārvaldes dokumentu),
taču atsaucās uz tiešsaistes redakciju, kuru, kā tika apgalvots,
pārbaudes laikā tika piedāvāts apskatīt
klēpjdatorā, ko nodrošināja EXIM. Komisija neizprot
šādu paskaidrojumu, kam nav nekādas jēgas. Ja dokuments
pārbaudes laikā bija pieejams tiešsaistē, Komisija neredz
iemeslu, kādēļ tas nevarēja tikt iesniegts, kā
atkārtoti tika prasīts jau anketā, vēstulē par
nepilnībām un vēlreiz pārbaudes laikā. Faktiski
apgalvojums, ka EXIM pārbaudes laikā nodrošināja šo
dokumentu klēpjdatorā, ir nepatiess. EXIM norādīja,
ka Komisija varētu apskatīt šo dokumentu tiešsaistē, bet
Komisijas ierēdnis paskaidroja, ka pārbaudes telpās nav pieejams
interneta savienojums. Turklāt EXIM pat neiesniedza saiti uz
internetā pieejamo statūtu redakciju.
(150)   Attiecībā
uz abiem pārējiem dokumentiem EXIM paskaidroja, ka tos nav
iespējams iesniegt konfidenciālā rakstura un iekšējo
noteikumu dēļ. Tieši EXIM atbildē uz vēstuli par
nepilnībām apgalvoja, ka “EXIM banka tika izveidota un darbojas
saskaņā ar Paziņojumu par Ķīnas Eksporta un importa
bankas dibināšanu, ko izdevusi Valsts padome, un Ķīnas Eksporta
un importa bankas statūtiem”. Tādējādi tas tika
uzskatīts par būtisku dokumentu, lai pārbaudītu
sūdzībā minētos apgalvojumus, ka EXIM ir valsts
iestāde, taču Komisijai tika liegta piekļuve šim dokumentam.
Saistībā ar to jāpiebilst, ka cita politiskā banka,
t. i., CDB, iesniedza līdzīgu dokumentu par savu
dibināšanu, un šīs izmeklēšanas ietvaros tika iesniegti arī
vairāki citi Valsts padomes paziņojumi. Arī EXIM nepamatoja
apgalvojumus par konfidencialitāti ne ar kādiem
pierādījumiem. Turklāt, kā paskaidrots 117.
apsvērumā, valdības nedrīkst vienkārši atsaukties uz
iekšējiem noteikumiem, lai nepildītu pienākumus, kas
paredzēti SCM nolīgumā un pamatregulā. Tas pats attiecas
uz Ķīnas Eksporta un importa bankas kārtību eksporta
pārdevēju kredītu pārvaldībai attiecībā uz
augsto tehnoloģiju ražojumiem, kuru EXIM arī atzina par
konfidenciālu bez jebkādiem pamatojošiem pierādījumiem un
pat atteicās apspriest šā dokumenta mērķi.
(151)   EXIM arī neiesniedza informāciju par
direktoru padomes un uzraudzības padomes sastāvu, kas tika
atkārtoti pieprasīta, paskaidrojot, ka “direktoru padomes
sastāvs ir mainīgs” un Komisijas jautājumi par valdes
locekļu piederību ĶKP “ir agresīvi un nepiemēroti
jautājumi antisubsidēšanas izmeklēšanas kontekstā”.
Fakts, ka direktoru padomes sastāvs ir mainīgs, neattiecas uz
šīs izmeklēšanas mērķi. Svarīgi ir tas, kā valsts
ir pārstāvēta  EXIM padomēs; tomēr ĶV un EXIM
atteicās sniegt šādu informāciju. Komisija arī uzskata, ka EXIM
(un visu šajā lietā iesaistīto banku) augstākās
vadības piederība ĶKP ir būtiska, lai varētu noteikt
valsts ietekmes pakāpi uz banku vadību. Saskaņā ar ĶKP
konstitūciju “partijai ir jāatbalsta un jāuzlabo ekonomikas
pamatsistēma, kurā valsts īpašumam ir galvenā nozīme
un dažādas ekonomikas nozares attīstās paralēli…”[32], tādējādi ĶKP ietekmes
izvērtēšana EXIM tika uzskatīta par nepieciešamu šīs
izmeklēšanas vajadzībām un jo īpaši lai novērtētu
valsts ietekmi bankās.
(152)   Attiecībā
uz statistiku par dažādu ražojumu kategoriju eksportu, kas tika
pieprasīta jau anketā un ko EXIM ir juridisks pienākums
paziņot CBRC, ĶV 2013. gada 3. jūnija vēstulē
apgalvoja, ka šīs informācijas sagatavošanai ir vajadzīgs
papildu laiks. Saistībā ar tiek norādīts, ka, tā
kā Komisija pieprasīja šo informāciju jau
sākotnējā anketā, ĶV rīcībā bija
vairāk nekā trīsarpus mēneši šīs informācijas
sagatavošanai, taču ĶV to neizdarīja. EXIM apgalvoja, ka
“šāda veida informācija ir atrodama gada pārskatos”, taču
tas neatbilst patiesībai. Informācija gada pārskatos, uz ko
norādīja ĶV, attiecās uz citiem laikposmiem, nevis uz tiem,
par kuriem Komisija pieprasīja informāciju anketā un
pārbaudes apmeklējuma laikā.
(153)   ĶV
pareizi apgalvoja, ka atbildē uz anketas jautājumiem tā ir
minējusi cita starpā eksporta kredītu summas attiecībā
uz mehānisko un elektrisko ražojumu un jauno augsto tehnoloģiju
ražojumu eksporta apjomiem. Tiek norādīts, ka Komisija nekad nav
apstrīdējusi šo skaitlisko datu iesniegšanu. Komisija nebija
apmierināta ar faktu, ka brīdī, kad tā
mēģināja pārbaudīt šos datus pārbaudes
apmeklējuma laikā, EXIM nevarēja iesniegt
pierādījumus, ne arī paskaidrot, no kurienes šie dati
ņemti. Tāpat Komisijai netika ļauts pārbaudīt datus
par FE nozarei izsniegto eksporta kredītu īpatsvaru, kurus ĶV
iesniedza atbildē uz anketas jautājumiem. Dīvaini bija arī
tas, ka EXIM neuzskatīja šos datus par konfidenciāliem,
taču, kad Komisija jautāja par datu avotu, lai tos
pārbaudītu, EXIM atteica piekļuvi avotam, par iemeslu norādot
konfidencialitāti. EXIM atsaucās uz tiem pašiem iemesliem
attiecībā uz eksporta kredītu summām, kas izsniegtas
izlasē iekļautajiem ražotājiem un ražotājiem, kas
sadarbojās. Atbildē uz vēstuli par nepilnībām tā
minēja datus, bet neļāva Komisijai tos pārbaudīt,
pamatojoties uz konfidencialitāti. Līdz ar to Komisija nevarēja
pārbaudīt lielāko daļu EXIM iesniegto statistikas
datu.
(154)   EXIM arī atteicās paskaidrot un attiecīgi pierādīt
izlasē iekļauto ražotāju eksportētāju
kredītreitingus, kā arī analīzi, kas bija šo reitingu
pamatā.
–              
Ķīnas Attīstības banka (CDB)
(155)   ĶV
savā 2013. gada 3. jūnija vēstulē rakstīja,
ka nav apmierināta ar to, ka Komisija uzdod “personiskus
jautājumus par valdes locekļu un augstākās vadības
politiskās partijas piederību”. Tas neatbilst patiesībai.
Jautājumi par valdes locekļu un augstākās vadības
saistību ar ĶKP bija tikai tehniska rakstura, un, kā iepriekš
paskaidrots 151. apsvērumā, to uzdošanas iemesls bija palīdzēt
noskaidrot ĶKP funkcijas Ķīnas ekonomikā.
(156)   Pārbaudes
apmeklējuma laikā Komisija mēģināja
pārbaudīt izlasē iekļauto ražotāju
eksportētāju kredītspējas novērtējumus. CDB
sniedza noteiktu vispārīgo informāciju, taču atteicās
izpaust jebkādu informāciju par izlasē iekļauto
ražotāju eksportētāju kredītspējas novērtēšanu
vai pat FE nozares riska novērtēšanu un novērtējuma
ziņojumu. 
(157)   Atbildē
uz vēstuli par nepilnībām CDB sniedza datus par
attiecīgās nozares riska prēmijām. Pārbaudes
laikā CDB precizēja savu atbildi šajā
jautājumā, taču neiesniedza nekādus apliecinošus
pierādījumus šiem datiem vai paskaidrojumu par šo datu
pamatotību, neraugoties uz Komisijas atkārtotajiem
pieprasījumiem pārbaudes apmeklējuma laikā.
(b)                   
Ķīnas valstij piederošās bankas ir
valsts iestādes
(158)   Sūdzības iesniedzējs
apgalvoja, ka ĶTR SOCB ir valsts iestādes pamatregulas 2.
panta b) apakšpunkta izpratnē.
(159)   PTO Apelācijas iestāde (“AI”) ASV sagatavotajā
ziņojumā “Definitive Anti-Dumping and Countervailing Duties on
Certain Products from China”[33] (“AI
ziņojums”) definēja valsts iestādi kā struktūru,
“kurai ir nodotas, kura izmanto vai kurai ir piešķirtas valdības
pilnvaras”. Pēc AI uzskatiem, pierādījums, ka valdība
īsteno būtisku kontroli pār kādu struktūru un tās
darbību ir uzskatāms par pierādījumu, ka attiecīgai
struktūrai ir valdības pilnvaras un tā izmanto šīs
pilnvaras valdības funkciju veikšanai. Ja tiek pierādīts, ka
formālās norādes par valdības kontroli ir
daudzveidīgas, un ir arī pierādījumi, ka šī kontrole
tiek izmantota pēc būtības, tādā gadījumā
šie pierādījumi ļauj secināt, ka attiecīgā
struktūra izmanto valdības pilnvaras[34]. AI
arī atzina, ka valsts iestādēm ir raksturīga “valdības
funkciju veikšana”[35], kas “attiecīgās dalībvalsts tiesību
sistēmā parasti būtu uzskatāma par valdības darba
daļu”[36].
(160)   Turpmākā analīze lielāko uzmanību veltī
tam, vai attiecīgā SOCB Ķīnā pilda funkcijas,
kas parastu būtu uzskatāmas par valdības darba daļu, un ja
tā, vai tai ir valdības pilnvaras tā rīkoties.
Izmeklēšana noskaidroja, ka Ķīnas finanšu tirgum ir raksturīga
valdības iejaukšanās, jo lielākā daļa galveno banku
pieder valstij. Ķīnas iestādes sniedza tikai ļoti
ierobežotu informāciju par banku akcionāriem un īpašniekiem
ĶTR. Tomēr, kā papildus paskaidrots turpmāk, Komisija
apkopoja pieejamo informāciju, lai tās secinājumi būtu
pamatoti. Veicot analīzi par to, vai bankas ir struktūras, kam
pieder, ir piešķirtas vai kas izmanto valdības pilnvaras (valsts
iestādes), Komisija meklēja informāciju ne tikai par
valdības īpašuma daļām bankās, bet arī par
citām pazīmēm, piemēram, par valdības pārstāvību
direktoru padomēs, valdības kontroli pār to darbību,
valdības politikas vai interešu ievērošanu un par to, vai šīs
struktūras ir izveidotas ar likumu.
(161)   Pieejamā informācija ļāva secināt, ka valstij
piederošām bankām ĶTR pieder lielākā tirgus daļa
un tās ir galvenie dalībnieki Ķīnas finanšu tirgū.
Saskaņā ar 2006. gada Deutsche Bank pētījumu par
ĶTR banku nozari[37] valstij piederošo banku īpatsvars var pārsniegt vairāk
nekā 2/3 Ķīnas tirgus. Par šo pašu jautājumu PTO
Ķīnas tirdzniecības politikas apskatā ir teikts: “Valsts
īpašuma augstā pakāpe ir vēl viena būtiska finanšu
nozares īpatnība Ķīnā”[38] un “Ķīnas
banku nozares tirgus struktūra ir maz mainījusies, tajā
dominē valstij piederošas bankas”[39].
Jāpiebilst, ka piecas lielākās valstij piederošās komercbankas
(Lauksaimniecības banka, Ķīnas Banka, Ķīnas
Būvniecības banka, Sakaru banka un Rūpniecības un
tirdzniecības banka) pārstāv vairāk nekā pusi
Ķīnas banku nozares[40]. Valsts īpašuma tiesības uz piecām lielākajām
valstij piederošajām bankām apstiprināja arī ĶV
atbildē uz vēstuli par nepilnībām.
(162)   Komisija pieprasīja arī informāciju par šo
Ķīnas banku valsts kontroles struktūru un valdības
politikas vai interešu ievērošanu attiecībā uz fotoelektrisko
nozari (t. i., par direktoru padomēm un akcionāru padomēm,
akcionāru un direktoru sapulču protokoliem, akcionāru un
direktoru valstspiederību, kreditēšanas politikām un riska
novērtējumiem attiecībā uz aizdevumiem, kas izsniegti
ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās). Tomēr,
kā iepriekš teikts 139. apsvērumā, ĶV sniedza tikai
ļoti ierobežotu informāciju par šo tematu un neļāva
pārbaudīt lielu daļu iesniegtās informācijas.
Tādējādi Komisijai bija jāizmanto pieejamie fakti.
Pamatojoties uz pieejamajiem datiem, tā secināja, ka šīs bankas
kontrolē valdība, izmantojot īpašuma tiesības,
administratīvo kontroli pār to “komerciālo” darbību,
tostarp ierobežojumus, kas noteikti depozītu un aizdevumu procentu
maksājumiem (sk. 164.–167. apsvērumu), un dažos gadījumos —
pat likumā noteiktos dokumentus[41].
Attiecīgie dati, kas izmantoti iepriekš minēto secinājumu
izdarīšanai, ir gūti no ĶV iesniegtās informācijas,
Ķīnas banku gada ziņojumiem, kurus vai nu iesniedza ĶV, vai
kuri ir publiski pieejami, informācijas, kas gūta no 2006. gada Deutsche
Bank pētījuma par Ķīnas banku nozari[42], PTO Ķīnas politikas apskata (2012)[43], Pasaules
Bankas ziņojuma par Ķīnu 2030. gadā[44] vai 2010. gada ESAO Ķīnas ekonomikas apskata[45], informācijas, ko snieguši ražotāji eksportētāji,
kas sadarbojās, un informācijas, kas iekļauta
sūdzībā. Attiecībā uz ārvalstu bankām
neatkarīgi avoti lēš, ka tās veido Ķīnas banku nozares
maznozīmīgu daļu, un tādēļ tām ir neliela
nozīme aizdevumu politikā; atbilstošā informācija liecina,
ka tām pieder pat mazāk nekā 2 % Ķīnas tirgus[46]. Arī attiecīgā publiski pieejamā informācija
liecina, ka Ķīnas bankas, jo īpaši lielās komercbankas,
joprojām paļaujas uz valstij piederošajiem akcionāriem un
valdību, lai papildinātu kapitālu, kad tām pietrūkst
atbilstoša kapitāla kredītu ekspansijas dēļ[47].
(163)   Attiecībā uz bankām, kas sniegušas aizdevumus
ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās,
lielākā to daļa ir valstij piederošas bankas. Patiesi,
pamatojoties uz pieejamo informāciju[48], tika
konstatēts, ka valstij piederošās bankas un citas valstij
piederošās struktūras ir izsniegušas lielāko daļu aizdevumu
ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās. Starp tām
bija ĶTR lielākās komercbankas un politiskās bankas,
piemēram, Ķīnas Attīstības banka, EXIM banka,
Ķīnas Lauksaimniecības banka, Ķīnas Banka,
Ķīnas Būvniecības banka un Ķīnas Rūpniecības
un tirdzniecības banka. Attiecībā uz pārējām
iesaistītajām valstij piederošajām bankām Komisija
vēlreiz pieprasīja to pašu iepriekš minēto informāciju par
valdības kontroli un valdības politikas vai interešu ievērošanu
attiecībā uz fotoelektrisko nozari. Šāda detalizēta
informācija netika sniegta. Tādējādi tika secināts, ka
valdība kontrolē šīs bankas. Par šādu būtisku kontroli
cita starpā liecina valdības politika par atbalstu attiecīgajai
nozarei, kas liek bankām darboties īpaši atbalstošā veidā
(sk. 102. apsvērumu). Šo iemeslu dēļ valstij
piederošās komercbankas un politiskās bankas ĶTR ir
uzskatāmas par valsts iestādēm.
(164)   Papildu
pazīme, kas liecina par ĶV iesaisti Ķīnas finanšu
tirgū, ir PBOC funkcijas, kas nosaka īpašus ierobežojumus veidam,
kā tiek noteiktas un svārstās procentu likmes. Patiesi,
izmeklēšana konstatēja, ka PBOC ir pieņemti īpaši
noteikumi, kas regulē veidu, kā ĶTR svārstās procentu
likmes. Saskaņā ar pieejamo informāciju šie noteikumi ir
izklāstīti PBOC Apkārtrakstā par kārtību,
kā regulē procentu likmes depozītiem un aizdevumiem, Yinfa
(2004. gads), Nr. 251 (Apkārtraksts Nr. 251). Finanšu iestādes tiek
aicinātas nodrošināt aizdevumu likmes noteiktā PBOC
aizdevumu procentu likmju standarta intervālā. Komercbanku
aizdevumiem un politisko banku aizdevumiem, kas tiek komerciāli
pārvaldīti, nav noteikts augšējais robežintervāls, bet
tikai apakšējais robežintervāls. Pilsētu kredīta
kooperatīviem un lauku kredīta kooperatīviem ir noteikts gan
augšējais, gan apakšējais robežintervāls. Preferenciāliem
aizdevumiem un aizdevumiem, kam Valsts padome izdevusi īpašus noteikumus,
procentu likmes nedrīkst paaugstināties. Komisija lūdza ĶV
paskaidrojumus par Apkārtrakstā Nr. 251 iekļauto definīciju
un redakciju, kā arī par iepriekšējo tiesību aktu (PBOC
apkārtrakstu par finanšu iestāžu aizdevumu procentu likmju
svārstību intervāla palielināšanu, YinFa [2003.
gads] Nr. 250). Tomēr, kā iepriekš minēts 135.
apsvērumā, ĶV atteicās iesniegt šos apkārtrakstus,
tādēļ Komisija nevarēja pārbaudīt to saturu un
meklēt paskaidrojumus. Tā kā ĶV neiesniedza atbilstošu
informāciju par šo jautājumu, kas liktu domāt, ka situācija
ir mainījusies kopš 2013. gada marta, kad Komisija pabeidza
antisubsidēšanas izmeklēšanu, kura attiecās uz ar organisku
pārklājumu pārklātu tēraudu[49], tika
secināts, ka PBOC ir iesaistīta procentu likmju
noteikšanā valstij piederošās komercbankās un ietekmē
tās. ĶV nesniedza
pierādījumus par to, ka situācija, kas tika konstatēta
izmeklēšanās, kuras attiecās uz krītoto papīru un ar
organisku pārklājumu pārklātu tēraudu, būtu
mainījusies. Tādēļ, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem un
citiem iepriekš minētajiem pierādījumiem, tika secināts, ka
situācija attiecībā uz procentu likmju noteikšanas metodiku
nemainījās visā IP.
(165)   Aizdevumu procentu likmju ierobežojumi, kā arī
augšējās robežvērtības, kas noteiktas depozītu
likmēm, rada situāciju, kurā bankām ir garantēta
piekļuve lētam kapitālam (saskaņā ar depozītu
likmju regulējumu) un tās var aizdot atsevišķām
nozarēm par zemām likmēm. 
(166)   Uz bankām attiecas arī juridiskas normas, kas prasa, lai
tās cita starpā īsteno aizdošanas darbības
saskaņā ar valsts ekonomikas vajadzībām[50], sniedz kreditēšanas atbalstu veicināmiem projektiem[51] vai dod priekšroku augsto vai jauno tehnoloģiju nozaru attīstībai[52]. Bankām ir pienākums ievērot šos noteikumus.
Izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji pieder
veicināmo projektu kategorijām, kā arī augsto un jauno
tehnoloģiju nozaru kategorijai. 
(167)   Dažādi neatkarīgie informācijas avoti liecina, ka valsts
iesaiste Ķīnas finanšu nozarē ir būtiska un
pastāvīga. Piemēram, konstatējums, kas izklāstīts
i) SVF 2006. gada darba dokumentā, liecina, ka banku liberalizācija
ĶTR ir nepilnīga un netiek pienācīgi ņemts
vērā kredītrisks[53]; ii) SVF
2009. gada ziņojumā, kas uzver, ka procentu likmes
Ķīnā nav liberalizētas[54]; (iii)
SVF 2010. gada ziņojumā par valsti, kas norāda, ka kapitāla
izmaksas Ķīnā ir salīdzinoši zemas, kredītu
piešķiršanu dažkārt nenosaka pēc cenas, bet lielie
korporatīvie ietaupījumi ir daļēji saistīti ar dažādu
ietekmējošo faktoru zemajām izmaksām (tostarp kapitāla un
zemes izmaksām)[55]; (iv) ESAO 2010. gada Ķīnas ekonomikas apskatā [56] un ESAO Ekonomikas departamenta Darba dokumentu Nr. 747 par
reformām Ķīnas finanšu nozarē[57], kas
norāda, ka finanšu iestādes joprojām pieder galvenokārt
valstij un tas rada jautājumus par pakāpi, kādā banku
kreditēšanas lēmumi tiek balstīti tikai uz komerciāliem
apsvērumiem, bet banku tradicionālā funkcija, šķiet, ir
darboties kā valsts aģentūrām, kas nodrošina saikni ar
valdību. 
(168)   Pamatojoties uz iepriekš minētajiem pierādījumiem, tiek
secināts, ka valstij piederošās komercbankas un politiskās
bankas pilda valsts funkcijas ĶV vārdā, proti,
obligātā kārtā veicina konkrētas ekonomikas nozares
saskaņā ar valsts plāniem un politikas dokumentiem. Lielais
valsts īpašuma īpatsvars valstij piederošajās bankās un
cita informācija par saikni starp valstij piederošajām bankām un
valdību (tostarp ĶV nesadarbošanās šajā jautājumā)
apstiprina, ka valdība, pildot valsts varas funkcijas, ietekmē banku
darbību. ĶV īsteno būtisku ietekmi uz valstij
piederošajām komercbankām un politiskajām bankām,
nepārtraukti iesaistoties finanšu nozarē un pieprasot valstij
piederošām bankām īstenot valdības politiku.
Tādējādi valstij piederošās komercbankas un politiskās
bankas ir uzskatāmas par valsts iestādēm, jo tām pieder, ir
piešķirtas un tās izmanto valdības pilnvaras.
(c)                   
Privātām bankām ĶTR ĶV
uztic uzdevumus un dod norādījumus.
(169)   Komisija arī analizēja, vai privātīpašumā
esošām bankām ĶTR tiek uzticēti uzdevumi vai doti ĶV
norādījumi izsniegt preferenciālus (subsidētus) aizdevumus
ražotājiem fotoelektriskajā nozarē pamatregulas 3. panta 1.
punkta a) apakšpunkta iv) daļas izpratnē.
–              
ĶV politikas esamība
(170)   No iepriekšējās sadaļas par valsts iesaisti fotoelektriskajā
nozarē (101. apsvērums) un turpmākajiem secinājumiem
kļūst skaidrs, ka ĶV ir izstrādāta politika par
preferenciālu aizdevumu sniegšanu fotoelektriskajā nozarē, jo
valsts iestādes (valstij piederošās komercbankas)[58] ir iesaistītas šo aizdevumu sniegšanā un pārvalda
lielāko tirgus daļu, kas tām ļauj piedāvāt
procentu likmes zem tirgus līmeņa.
–              
Politikas attiecināšana uz
privātām bankām
(171)   Likumu par
komercbankām [2003] vienādi piemēro gan valstij piederošām
komercbankām, gan privātīpašumā esošām
komercbankām. Piemēram, šā likuma 38. pants uzdod visām
komercbankām (t. i., arī privātīpašumā esošajām)
“noteikt aizdevumu likmi saskaņā ar augšējo un apakšējo
aizdevumu likmes ierobežojumu, ko nosaka PBOC”, Likuma par
komercbankām 34. pants uzdod komercbankām “īstenot aizdevumu
uzņēmējdarbību saskaņā ar valsts ekonomikas
vajadzībām un sociālo attīstību, kā arī
atbilstoši valsts nozaru politikām”.
(172)   Vairāki valsts plānošanas dokumenti, politikas dokumenti un
tiesību akti attiecas uz FE nozares preferenciālo kreditēšanu.
Piemēram, Valsts padomes 2010. gada 10. oktobra lēmums par
septiņu jauno stratēģisko nozaru attīstības
veicināšanu sola fiskālā un politikas atbalsta
intensitātes paplašināšanu stratēģiskajām nozarēm[59] (FE nozare ir to skaitā), mudina finanšu iestādes “paplašināt
kreditēšanas atbalstu” šīm nozarēm un “izmantot
fiskālās preferenciālās politikas, piemēram, riska
kompensēšanu”. Arī Valsts nostādnes zinātnes un
tehnoloģiju attīstībai vidējā termiņā un
ilgtermiņā (2006–2020), kas norāda, ka saules
enerģētika un fotoelektriskie elementi ir galvenās nozares un
saistītas ar prioritāriem jautājumiem[60], paredz “mudināt finanšu iestādes
piešķirt prioritāru kredīta atbalstu lielākajiem valsts
zinātnes un tehnoloģiju industrializācijas projektiem” un uzdod
valdībai “dot norādījumus dažādām finanšu
iestādēm un privātam kapitālam piedalīties
zinātnes un tehnoloģiju attīstībā”. ĶTR Likums par zinātnes un tehnoloģiju progresu
(ĶTR prezidenta Rīkojums Nr. 82) noteic, ka
valsts  mudina un dod norādījumus finanšu iestādēm
atbalstīt augsto un jauno tehnoloģiju nozaru attīstību,
piešķirot aizdevumus, un politiski orientētām finanšu
iestādēm ir jādod priekšroka augsto un jauno tehnoloģiju
nozaru attīstībai[61]. Saskaņā ar to pašu likumu politiski orientētām
finanšu iestādēm saistībā ar
uzņēmējdarbību ir jāpiedāvā īpašs
atbalsts uzņēmumu projektiem, kuros paredzētas neatkarīgas
inovācijas, ko veicina valsts[62].
(173)   Turklāt iepriekš minētie ierobežojumi attiecībā uz
procentu likmju noteikšanu, ko veic PBOC (164. un 165. apsvērums)
ir saistoši arī privātīpašumā esošām
komercbankām.
(174)   Minētie
citāti no normatīvajiem aktiem, kas attiecas uz banku nozari,
liecina, ka ĶV politika izsniegt preferenciālus aizdevumus
fotoelektriskajai nozarei attiecas arī uz privātīpašumā esošām
komercbankām, un faktiski ĶV uzdod tām “īstenot
aizdevumu uzņēmējdarbību saskaņā ar valsts
ekonomikas vajadzībām un sociālo attīstību, kā
arī atbilstoši valsts nozaru politikām”[63].
–              
Kredītriska novērtējums
(175)   Komisija pieprasīja attiecīgo informāciju no ĶV,
lai novērtētu, kā bankas ĶTR veic FE uzņēmumu
kredītriska novērtēšanu, pirms pieņem lēmumu par to,
vai piešķirt tiem aizdevumus, un lemt par piešķirto aizdevumu
nosacījumiem. Anketas A pielikumā Komisija pieprasīja
informāciju par to, kā bankas ņem vērā risku,
piešķirot aizdevumus, kā tiek novērtēta
aizņēmēja kredītspēja, kādas ir riska
prēmijas, ko bankas iekasē no dažādiem
uzņēmumiem/nozarēm ĶTR, kādus apstākļus
bankas ņem vērā, izvērtējot aizdevuma pieteikumus,
kāds ir aizdevuma pieteikuma apraksts un apstiprināšanas process utt.
Tomēr ne ĶV, ne atsevišķās bankas, kas minētas
anketā, neiesniedza nekādus pierādījumus šajā
jomā (vienīgais izņēmums ir turpmāk minēts 176.
apsvērumā). ĶV sniedza tikai vispārīga rakstura
atbildes, bez jebkādiem pierādījumiem par to, ka faktiski
vispār notiek jebkāda kredītriska novērtēšana.
(176)   Vienas bankas pārbaudes
laikā Komisija varēja apskatīt kādu riska
novērtējumu. Daļa no šā kredītriska
novērtējuma attiecās uz valsts atbalstu saules
enerģētikas uzņēmumiem un valsts plāniem veicināt
fotoelektrisko nozari kopumā, un šis fakts tika pozitīvi
novērtēts uzņēmumam piešķirtajā
kredītreitingā. Minētais piemērs raksturo, kā
valdības politika (un subsīdijas, kas novirzītas konkrētai
nozarei) ietekmē lēmumu pieņemšanu bankās
attiecībā uz saules enerģētikas uzņēmumu
finansēšanas nosacījumiem.
(177)   Komisija
pieprasīja līdzīgu informāciju arī no ražotājiem
eksportētājiem, kas sadarbojās, un mēģināja to
pārbaudīt izlasē iekļauto ražotāju
eksportētāju klātienes pārbaudes apmeklējumu
laikā. Lielākā daļa ražotāju eksportētāju
atbildēja, ka bankas pieprasa noteiktus dokumentus un veic noteikta veida
kredītriska analīzi pirms aizdevumu piešķiršanas. Tomēr
viņi nevarēja pamatot šos apgalvojumus ne ar kādiem
pierādījumiem. Klātienes pārbaudes laikā Komisija
lūdza iesniegt pierādījumus, ka bankas ir pieprasījušas
šādus dokumentus vai ka uzņēmumi ir šādus dokumentus
iesnieguši bankām, vai iesniegt jebkāda veida paziņojumus, ko
bankas izdevušas, apliecinot, ka ir veikta šāda kredītriska analīze.
Taču izlasē iekļautās ražotāju eksportētāju
grupas nevarēja iesniegt šādus pierādījumus, un tās
nevarēja iesniegt arī nekādus citus pierādījumus, kas
apstiprinātu viņu apgalvojumus.
(178)   Informācija par kredītriska
novērtējumiem ieinteresētajām personām tika
pieprasīta atkārtoti, jo tā tika uzskatīta par
būtisku, cita starpā ņemot vērā
167. apsvērumā minēto informāciju.
(179)   Ņemot
vērā iepriekš teikto, secinājumi par kredītriska
novērtēšanu ĶTR attiecas uz valstij piederošām
komercbankām, privātīpašumā esošām komercbankām,
kā arī politiskajām bankām. Patiesi, iepriekš minētie
pierādījumi liek secināt, ka privātām bankām
ĶTR ir jāievēro valdības aizdevumu politikas, jo īpaši
attiecībā uz FE nozari, un jādarbojas tāpat, kā
darbojas valstij piederošās bankas, kas 168. apsvērumā ir
atzītas par valsts iestādēm. Tāpēc secināts, ka
privātām bankām tiek uzticēti uzdevumi un doti ĶV
norādījumi veikt funkcijas, ko parasti veic valdība pamatregulas
3. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļas izpratnē.
(180)   Turklāt minētie pierādījumi liecina, ka pat tad, ja
valstij piederošās bankas netiktu atzītas par valsts
iestādēm, tās arī tiktu uzskatītas par
tādām, kam tiek uzticēti uzdevumi un doti ĶV
norādījumi veikt funkcijas, ko parasti veic valdība pamatregulas
3. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļas izpratnē.
(d)                   
Ķīnas finanšu tirgus traucējumi
(181)   No informācijas, kas savākta izmeklēšanā, var
secināt, ka valstij piederošo banku īpatsvars pārsniedz
vairāk nekā 2/3 Ķīnas tirgus. Piecas lielākās
valstij piederošās komercbankas (Lauksaimniecības banka,
Ķīnas Banka, Ķīnas Būvniecības banka, Sakaru
banka un Rūpniecības un tirdzniecības banka ) pārstāv vairāk nekā
pusi Ķīnas banku nozares[64].
Turklāt Ķīnas Attīstības banka un Ķīnas
Eksporta un importa banka pilnībā pieder valstij. Šīs
septiņas bankas saules paneļu lietā ir izsniegušas absolūti
lielāko daļu aizdevumu astoņiem izlasē iekļautajiem
ražotājiem eksportētājiem. Šīs dominējošās valsts
īpašumtiesības kopā ar Ķīnas finanšu tirgus
traucējumiem un Ķīnas valdības politiku novirzīt
lētus naudas līdzekļus izvēlētām nozarēm,
apdraud līdzvērtīgus konkurences apstākļus
starptautiskajā tirdzniecībā un nodrošina nepamatotas
priekšrocības Ķīnas ražotājiem.
(182)   Bankas
ĶTR nav pilnīgi brīvas pieņemt lēmumus par aizdevumu
nosacījumiem. Attiecībā uz procentu likmēm tām ir
jāievēro ierobežojumi, ko nosaka Ķīnas Tautas banka (“PBOC”).
Šie ierobežojumi, kā arī augšējās robežvērtības,
kas noteiktas depozītu likmēm, rada situāciju, kurā
bankām ir garantēta piekļuve lētam kapitālam (saskaņā
ar depozītu likmju regulējumu) un tās var aizdot
atsevišķām nozarēm par zemām likmēm. 
(183)   Uz bankām attiecas arī juridiskas normas, kas prasa, lai
tās cita starpā īsteno aizdošanas darbības
saskaņā ar valsts ekonomikas vajadzībām[65], sniedz kreditēšanas atbalstu veicināmiem projektiem[66] vai dod priekšroku augsto vai jauno tehnoloģiju nozaru
attīstībai[67]. Bankām ir pienākums ievērot šos noteikumus. 
(184)   Saskaņā ar jaunākajiem konstatējumiem dažām
lielajām komercbankām ĶTR ir pieejamas valsts ārvalstu valūtas
rezerves[68]. Tas būtiski samazina kapitāla izmaksas, un šī
“lētā nauda” tiek izmantota USD un EUR aizdevumiem noteiktiem
uzņēmumiem un projektiem saskaņā ar politiku “došanās
ārpusē”. Tādēļ tās var piedāvāt
nosacījumus, ko parastās komercbankas nespēj.
(185)   Cits būtisks traucējums fotoelektriskās nozares
finansēšanai ir Ķīnas Attīstības bankas (“CDB”)
īpašais privileģētais stāvoklis, jo tā ir galvenais
aizdevējs šai nozarei un izsniedz lielāko daļu aizdevumu un
kredītlīniju izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem. CDB gandrīz pilnībā tiek
finansēta no parādzīmju tirdzniecības, nevis no
noguldījumiem, un pēc Finanšu ministrijas tā ir otrs
lielākais parādzīmju emitants valstī. Šā
īpašā mehānisma dēļ CDB spēj pati sevi
lēti finansēt un līdz ar to arī piedāvāt
izvēlētām nozarēm aizdevumus ar preferenciāliem
nosacījumiem[69].
3.4.1.1.  Preferenciālie
aizdevumi
(a)         
Ievads
(186)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka ĶV subsidē FE nozari, izsniedzot
preferenciālus aizdevumus un netiešus kredītus. 
(b)         
Juridiskais pamats
(187)   Preferenciāli
aizdevumi Ķīnā paredzēti šādos tiesību aktos:
ĶTR Likums par komercbankām, Vispārīgie noteikumi par
aizdevumiem (ko īsteno Ķīnas Tautas banka) un Valsts padomes
Lēmums Nr. 40 “Par pagaidu noteikumu izsludināšanu un īstenošanu
attiecībā uz rūpniecības strukturālo pielāgojumu
veicināšanu”.
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(188)   Ņemot vērā visus
pierādījumus, tiek secināts, ka lielāko daļu aizdevumu
izlasē iekļautajām ražotāju eksportētāju
grupām nodrošina valstij piederošās bankas, kas 168. apsvērumā
iepriekš tika atzītas par valsts iestādēm, jo tām ir
piešķirtas valdības pilnvaras un tās veic valdības
funkcijas. Ir arī pierādījumi, ka šīs bankas faktiski
izmanto valdības pilnvaras, jo, kā paskaidrots 164.
apsvērumā, valsts (t. i., PBOC) tiešā veidā iejaucas
komercbanku lēmumos par procentu likmēm aizdevumiem, kas
piešķirti Ķīnas uzņēmumiem. Šādā
situācijā minēto struktūru aizdošanas prakse ir tieši
saistāma ar valdību. Faktu, ka bankas izmanto valdības
pilnvaras, apstiprina arī veids kā Vispārīgo noteikumu
par aizdevumiem (ko īsteno PBOC) 7. un 15. pants, Lēmums
Nr. 40 un Likuma par komercbankām 34. pants darbojas
attiecībā uz valdības nozaru politiku īstenošanu. Arī
daudzi netieši pierādījumi, ko pamato objektīvi
pētījumi un ziņojumi, liecina, ka Ķīnas finanšu
sistēmā joprojām lielā mērā iejaucas
valdība, kā jau iepriekš izskaidrots 172. un 178.
apsvērumā. Visbeidzot, ĶV neiesniedza informāciju, kas
ļautu labāk izprast valstij piederošo banku saistību ar
valdību, kā paskaidrots 139. un 140. apsvērumā.
Tādējādi, attiecībā uz aizdevumiem, ko izsniedz
valstij piederošas komercbankas ĶTR, Komisija secina, ka FE
ražotājiem tiek sniegts finansiāls atbalsts, kas izpaužas kā
tiešs līdzekļu pārskaitījums no valdības pamatregulas
3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļas izpratnē. Turklāt dažas liecības rāda, ka SOCB (kā
arī privātīpašumā esošām bankām) tiek
uzticēti uzdevumi vai doti valdības norādījumi, un
rezultātā tas nozīmē, ka pastāv finansiāls
atbalsts pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļas
izpratnē.
(189)   Ņemot
vērā analīzi iepriekšējā 169.–178.
apsvērumā, ir arī noskaidrots, ka privātīpašumā
esošām bankām ĶV uztic uzdevumus un dod norādījumus
izsniegt aizdevumus FE ražotājiem un pastāv finansiāls atbalsts
pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) un iv) daļas
izpratnē.
(190)   Ieguvums pamatregulas 3. panta 2. punkta un 6. panta b)
izpratnē pastāv tādā mērā, kādā
valdības aizdevumi vai aizdevumi no privātām
struktūrām, kam valdība uztic uzdevumus un dod
norādījumus, tiek piešķirti ar nosacījumiem, kas
labvēlīgāki par saņēmējam tirgū tobrīd
pieejamajiem. Nevalstiskie aizdevumi ĶTR nenodrošina atbilstošu tirgus
standartus, jo ir noteikts, ka privātīpašumā esošām
bankām ĶV uztic uzdevumus un dod norādījumus,
tāpēc paredzams, ka tās ievēros aizdošanas praksi, kas ir
spēkā valstij piederošās bankās. Tādējādi
standarti tiek konstruēti, izmantojot 198.–200. apsvērumā
aprakstīto metodi. Šā standarta izmantošana pierāda, ka
aizdevumi FE nozarei tiek piešķirti ar noteikumiem, kas
labvēlīgāki par tirgus noteikumiem.
(191)   FE nozare pieder veicināmai kategorijai saskaņā ar
Lēmumu Nr. 40. Lēmums Nr. 40 ir Valsts padomes rīkojums, un
tā ir augstākā administratīvā struktūra ĶTR,
tādēļ šis lēmums ir juridiski saistošs citām valsts
iestādēm un ekonomikas dalībniekiem. Tas klasificē
rūpniecības nozares “veicināmos, ierobežojamos un
izslēdzamos projektos”. Šis akts ir rūpniecības politikas
vadlīnijas, kas kopā ar Direktoriju katalogu parāda, kā
ĶV īsteno politiku tādu uzņēmumu grupu vai nozaru
veicināšanai un atbalstīšanai kā FE /jaunās
enerģētikas nozare, kas Direktoriju katalogā klasificēta
kā “veicināma nozare”. Attiecībā uz vairākām
nozarēm, kas minētas kā “veicināmas”, jāpiebilst, ka
tās ir tikai daļa no Ķīnas ekonomikas. Turklāt tikai
dažas darbības šo veicināmo nozaru vidū ir ieguvušas
“veicināmu” statusu. Lēmuma Nr. 40 17. pants arī
paredz, ka “veicināmie investīciju projekti” var iegūt
īpašas privilēģijas un stimulus, cita starpā finanšu
atbalstu. No otras puses, atsaucoties uz “ierobežojamiem un izslēdzamiem
projektiem”, Lēmums Nr. 40 pilnvaro valsts iestādes tieši iejaukties
tirgus regulēšanā. Faktiski 18. un 19. pants paredz, ka
attiecīgā iestāde liedz finanšu iestādēm piešķirt
aizdevumus šādiem “ierobežojamiem un izslēdzamiem projektiem”. Iepriekš
teiktais liecina, ka Lēmums Nr. 40 paredz saistošus noteikumus visām
ekonomikas institūcijām, kas izpaužas kā norādījumi
par veicināmo nozaru veicināšanu un atbalstīšanu, un viena no
tām ir FE nozare.
(192)   Kā iepriekš paskaidrots 172.
apsvērumā, ĶV uzdod izsniegt preferenciālus aizdevumus
ierobežotam skaitam nozaru, un FE nozare ir viena no tām. Ņemot vērā visu iepriekš teikto, kļūst
skaidrs, ka iestādes ļauj finanšu iestādēm sniegt
preferenciālus aizdevumus tikai ierobežotam skaitam
nozaru/uzņēmumu, kas atbilst attiecīgām ĶV
politikām. Pamatojoties uz lietā esošajiem pierādījumiem un
tā kā ĶV šajā jautājumā nesadarbojas, tiek
secināts, ka subsīdijas, ko sniedz kā preferenciālus
aizdevumus, nav pieejamas visai sabiedrībai un tādēļ ir
uzskatāmas par “īpašām” pamatregulas 4. panta
2. punkta a) apakšpunkta nozīmē. Turklāt neviena
ieinteresētā persona neiesniedza pierādījumus, ka šīs
subsīdijas tiek balstītas uz objektīviem kritērijiem vai
nosacījumiem saskaņā ar pamatregulas 4. panta 2. punkta b)
apakšpunktu.
(d)         
Secinājums
(193)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka visi izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji izmeklēšanas periodā bija ieguvuši
preferenciālus aizdevumus.
(194)   Tādējādi
FE nozares finansēšana ir uzskatāma par subsidētu.
(195)   Ņemot
vērā finansiālā atbalsta esamību, ražotāju
eksportētāju ieguvumus un situācijas īpatnības,
šī subsīdija ir uzskatāma par kompensējamu.
(e)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(196)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Saskaņā ar pamatregulas 6. panta
b) punktu saņēmēju saņemtais ieguvums ir starpība
starp summu, ko uzņēmums maksā par valsts aizdevumu, un summu,
ko uzņēmums maksātu par līdzīgu komerciālu
aizņēmumu, kuru tas faktiski varēja saņemt tirgū.
(197)   Kā
skaidrots iepriekš (190. apsvērumā), Ķīnas banku
izsniegtie aizdevumi ir ievērojama valdības iejaukšanās banku
nozarē un neatspoguļo likmes, ko varētu saņemt
funkcionējošā tirgū, tad attiecīgs tirgus standarts tiek
konstruēts, izmantojot turpmāk aprakstīto metodi. Turklāt
ĶV nesadarbojās, tāpēc Komisijai bija jāizmanto
arī citi pieejamie fakti, lai noteiktu atbilstošu standarta procentu
likmi.
(198)   Konstruējot atbilstošu standartu aizdevumiem, kas izteikti
Ķīnas juaņās, tika atzīts par nepieciešamu
piemērot Ķīnas procentu likmes, kas koriģētas
atbilstoši parastajam tirgus riskam. Patiesi, situācijā, kad
eksportētāju pašreizējais finansiālais stāvoklis tiek
noteikts izkropļotā tirgū un no Ķīnas bankām nav
pieejama drošticama informācija par riska mērījumiem un
kredītreitingu noteikšanu, tiek atzīts par nepieciešamu neizteikt
Ķīnas eksportētāju kredītspēju pēc tās
nominālvērtības, bet piemērot uzcenojumu, lai ņemtu
vērā Ķīnas izkropļotā tirgus potenciālo
ietekmi uz viņu finansiālo situāciju.
(199)   Tas pats
attiecas uz aizdevumiem, kas izteikti ārvalstu valūtās. Kā
standarts tika izmantotas attiecīgā valūtā izteiktas
korporatīvās parādzīmes ar BB reitingu, kas izdotas IP
laikā. 
(200)   Ņemot vērā iepriekš teikto, kā paskaidrots
138.–140. apsvērumā, ĶV un ražotājiem
eksportētājiem, kas sadarbojās, tika pieprasīts iesniegt
informāciju par Ķīnas banku aizdevumu politikām un veidu,
kā aizdevumi tika piešķirti šiem ražotājiem eksportētājiem.
Kaut arī šī informācija tika pieprasīta atkārtoti,
tā netika saņemta. Tādēļ, ņemot vērā šo
sadarbības trūkumu un visus pieejamos faktus, kā arī
atbilstoši pamatregulas 28. panta 6. punkta noteikumiem, tika atzīts par
pareizu uzskatīt, ka visiem uzņēmumiem Ķīnā
būtu jāpiešķir augstākā kategorija –
“neinvestīciju kategorija”, kas attiektos tikai uz
parādzīmēm (BB reitings pēc Bloomberg), un
jāpiemēro tiem atbilstoša prēmija, ko paredzēts maksāt
par uzņēmumu emitētām parādzīmēm ar
šādu reitingu saskaņā ar Ķīnas Tautas bankas standarta
aizdevumu likmi. Ražotāju eksportētāju ieguvums ir
aprēķināts, izsakot procentu likmes starpību kā
procentuālu īpatsvaru un reizinot to ar aizdevuma atlikušo summu, t.
i., procentu maksājumiem, kas vēl nav samaksāti IP laikā.
Pēc tam šo summu pieskaita ražotāju eksportētāju, kas
sadarbojās, kopējam apgrozījumam.
(201)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
             Preferenciālie politiskie aizdevumi 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd., ĶTR un ar to saistītie uzņēmumi ||             1,14 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,61 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,25 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,92 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd un saistītie uzņēmumi ||             1,80 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,02 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,84 % 
             Jinko Solar Co Ltd un saistītie uzņēmumi ||             0,85 % 
3.4.1.2.  Kredītlīniju
nodrošināšana
(a)         
Ievads
(202)   Sūdzības
iesniedzējs arī apgalvoja, ka Ķīnas bankas
piešķīra attiecīgā ražojuma Ķīnas
eksportētājiem nesamērīgas kredītlīnijas.
Izmeklēšana apstiprināja, ka, patiesi, visi izmeklētie
uzņēmumi bija saņēmuši apjomīgas
kredītlīnijas no Ķīnas bankām, un lielākoties
tās tika piešķirtas bez maksas vai par ļoti nelielu maksu.
Parastos tirgus apstākļos šādas kredītlīnijas paredz
būtiskas saistības un administratīvās maksas, kas ļauj
bankām kompensēt izmaksas un riskus.
(b)         
Izmeklēšanas konstatējumi
Kredītlīnijas ir potenciāla naudas
līdzekļu nodošana
(203)   EC-Aircraft izpētes grupas ziņojums apstiprināja, ka šādas
kredītlīnijas, ko piešķir individuāliem aizdevumiem un kas
pārsniedz ieņēmumus no tiem, var uzskatīt par tiešu naudas
līdzekļu nodošanu saskaņā ar pamatregulas 3. panta 1.
punkta a) apakšpunkta i) daļu un tādējādi – par
finansiālu atbalstu. Šī grupa konstatēja, ka ieguvumus no
potenciālas naudas līdzekļu nodošanas rada pati pienākuma esība
tieši nodot naudas līdzekļus. Grupa arī secināja, ka
kredītlīnija pati par sevi var radīt ieguvumu
saņēmējam uzņēmumam, tādēļ tā ir
uzskatāma par potenciālu naudas līdzekļu nodošanu, papildus
jebkurai citai tiešai naudas līdzekļu nodošanai individuālu
aizdevumu veidā[70].
Bankas, kas nodrošina kredītlīnijas, ir
valsts iestādes vai arī valdība tām uztic uzdevumus
(204)   Kredītlīnijas
izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem
nodrošināja tās pašas bankas, kas nodrošināja minētos
preferenciālos aizdevumus. Kā iepriekš teikts, šīs bankas ir
valsts iestādes (158.–166. apsvērums) vai arī ĶV tām
uztic uzdevumus un dod norādījumus, lai sniegtu preferenciālu
finansējumu FE nozarei (169.–178. apsvērums). 
(205)   Kā
iepriekš paskaidrots (158.–185. apsvērums), Ķīnas tirgu
izkropļo tiesību akti un valstij piederošo banku prakse, un tika
secināts, ka lielākoties kredītlīnijas tika piešķirtas
bez maksas vai par ļoti nelielu maksu. Parastos tirgus apstākļos
šādas kredītlīnijas paredz būtiskas saistības un
administratīvās maksas, kas ļauj bankām kompensēt
izmaksas un riskus.
(206)   Ieguvumu
summu rada maksa, ko parasti piemēro komerciālām
kredītlīnijām, kuras piešķir uzņēmumiem, un
izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji
lielākoties bija no tās atbrīvoti. Komisija izmantoja maksu, ko
piemēroja kredītlīnijai, kuru vienam no izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem bija
piešķīrusi ārvalstu komercbanka.
(207)   FE nozare pieder veicināmai kategorijai saskaņā ar
Lēmumu Nr. 40. Lēmums Nr. 40 ir Valsts padomes rīkojums, un
tā ir augstākā administratīvā struktūra ĶTR,
tādēļ šis lēmums ir juridiski saistošs citām valsts
iestādēm un ekonomikas dalībniekiem. Tas klasificē
rūpniecības nozares “veicināmos, ierobežojamos un
izslēdzamos projektos”. Šis akts ir rūpniecības politikas
vadlīnijas, kas kopā ar Direktoriju katalogu parāda, kā
ĶV īsteno politiku tādu uzņēmumu grupu vai nozaru
veicināšanai un atbalstīšanai kā FE /jaunās
enerģētikas nozare, kas Direktoriju katalogā klasificēta
kā “veicināma nozare”. Attiecībā uz vairākām
nozarēm, kas minētas kā “veicināmas”, jāpiebilst, ka
tās ir tikai daļa no Ķīnas ekonomikas. Turklāt tikai
dažas darbības šo veicināmo nozaru vidū ir ieguvušas
“veicināmu” statusu. Lēmuma Nr. 40 17. pants arī
paredz, ka “veicināmie investīciju projekti” var iegūt
īpašas privilēģijas un stimulus, cita starpā finanšu
atbalstu. No otras puses, atsaucoties uz “ierobežojamiem un izslēdzamiem
projektiem”, Lēmums Nr. 40 pilnvaro valsts iestādes tieši iejaukties
tirgus regulēšanā. Faktiski 18. un 19. pants paredz, ka
attiecīgā iestāde liedz finanšu iestādēm piešķirt
aizdevumus šādiem “ierobežojamiem un izslēdzamiem projektiem”.
Iepriekš teiktais liecina, ka Lēmums Nr. 40 paredz saistošus noteikumus
visām ekonomikas institūcijām, kas izpaužas kā
norādījumi par veicināmo nozaru veicināšanu un
atbalstīšanu, un viena no tām ir FE nozare.
(208)   Kā iepriekš skaidrots 172. un 192. apsvērumā, ĶV
uzdod sniegt preferenciālus aizdevumus, kuru būtiska daļa ir
kredītlīnijas, ierobežotam skaitam nozaru. FE nozare pieder pie
šīs nozaru grupas un iegūst no diskriminējošajiem
preferenciālajiem aizdevumiem.
(209)   Ņemot vērā visu iepriekš teikto, kļūst
skaidrs, ka iestādes ļauj finanšu iestādēm piešķirt
preferenciālas kredītlīnijas tikai ierobežotam skaitam
nozaru/uzņēmumu, kas atbilst attiecīgām ĶV politikām.
Pamatojoties uz lietā esošajiem pierādījumiem un tā kā
ĶV šajā jautājumā nesadarbojas, tiek secināts, ka
subsīdijas, ko izsniedz kā nesamērīgas
kredītlīnijas, nav sabiedrībai vispārīgi pieejamas un
tādēļ ir uzskatāmas par “īpašām” pamatregulas 4.
panta 2. punkta a) apakšpunkta nozīmē. Turklāt neviena
ieinteresētā persona neiesniedza pierādījumus, ka šīs
subsīdijas tiek balstītas uz objektīviem kritērijiem vai
nosacījumiem saskaņā ar pamatregulas 4. panta 2. punkta b)
apakšpunktu.
(c)         
Secinājums
(210)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka visas izlasē iekļauto ražotāju
eksportētāju grupas izmeklēšanas periodā bija ieguvušas
kredītlīnijas, kas tika piešķirtas bez maksas vai par maksu, kas
zemāka par tirgus cenu.
(211)   Tādējādi
šādu kredītlīniju piešķiršana FE nozarei būtu
jāizskata par subsīdiju.
(212)   Ņemot
vērā finansiālā atbalsta esību, ražotāju
eksportētāju ieguvumus un situācijas īpatnības,
šī subsīdija ir uzskatāma par kompensējamu.
(d)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(213)   Kredītlīniju
piešķiršana bez maksas vai par neatbilstoši zemu cenu, ir uzskatāma
par finanšu pakalpojumu (pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii)
daļa), kas sniegts neatbilstoši zemu cenu. Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Ņemot vērā tirgus
traucējumus, kas minēti 158.–185. apsvērumā iepriekš,
atlīdzības atbilstīgumu par finanšu pakalpojumiem (šajā
gadījumā – par kredītlīniju nodrošināšanu) nevar
noteikt, pamatojoties uz dominējošo situāciju ĶTR tirgū.
Tādējādi, saskaņā ar pamatregulas 6. panta d) punkta
ii) apakšpunktu saņemtais ieguvums ir starpība starp summu, ko
uzņēmums maksā par kredītlīniju nodrošināšanu
Ķīnas bankās, un summu, ko uzņēmums maksātu par
līdzīgu komerciālu kredītlīniju, kuru tas faktiski
varēja saņemt tirgū. Arī kredītlīnijas var
uzskatīt par potenciālu naudas līdzekļu nodošanu
saskaņā ar pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i)
daļu.
(214)   Viens no
izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem
saņēma kredītlīniju bankā, kuras juridiskā adrese
atradās finansiālā jurisdikcijā ārpus ĶTR, un šī
kredītlīnija prasīja saistību uzņemšanos un maksu par
līguma noslēgšanu, kā parasti pieņemts pasaules finanšu
tirgos. Kaut arī šo kredītlīniju piešķīra
attiecīgās bankas Ķīnas meitasuzņēmums, tā
ir uzskatāma par pamatotu standarta kritēriju. Saskaņā ar pamatregulas
6. panta d) punkta ii) apakšpunktu tika atzīts par pareizu par standartu
izmantot maksu, kas piemērota šai kredītlīnijai. 
(215)   Maksas, ko
izmanto kā kritēriju, līmeni proporcionāli piemēro
visu attiecīgo kredītlīniju summām, lai
aprēķinātu subsīdijas summu (no kuras atskaita visas
faktiski samaksātās maksas). Gadījumos, kad
kredītlīnijas ilgums pārsniedza vienu gadu, subsīdijas
kopsumma tika sadalīta pa visu kredītlīnijas ilgumu, bet atbilstoša
summa tika piesaistīta IP.
(216)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
             Kredītlīniju nodrošināšana 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             1,97 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             2,14 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             1,09 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             1,28 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd un saistītie uzņēmumi ||             0,92 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,24 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,50 % 
             Jinko Solar Co Ltd un saistītie uzņēmumi ||             2,59 % 
3.4.1.3.  Eksporta
kredītu subsīdiju programmas
(217)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.1.4.  Eksporta galvojumi un apdrošināšana zaļajām
tehnoloģijām
(a)         
Ievads
(218)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka Ķīnas Eksporta un kredīta
apdrošināšanas korporācija (“Sinosure”) nodrošina eksporta
kredīta apdrošināšanu ar preferenciāliem noteikumiem
attiecīgā ražojuma ražotājiem, cita starpā izmantojot
programmu “Zaļais ekspresis”. Pēc sūdzības iesniedzēja
domām, Sinosure eksporta kredīta apdrošināšana nav
pietiekama, lai segtu pat šīs programmas ilgtermiņa darbības izmaksas
un zaudējumus.
(b)         
Nesadarbošanās un pieejamo faktu
izmantošana
(219)   Kā minēts 104. un 105. apsvērumā, Komisija
anketā, vēstulē par nepilnībām un klātienes
pārbaudes apmeklējuma laikā pieprasīja ĶV un Sinosure
informāciju, ko ĶV un/vai Sinosure nebija sniegušas.
(220)   Komisija pieprasīja datus par institucionālo sistēmu un
attiecīgos dokumentus, kas regulē Sinosure kā valsts
oficiālā eksporta kredīta apdrošinātāja darbību.
ĶV iesniedza tikai paziņojumu, ko 2004. gadā bija kopīgi
izdevusi Tirdzniecības ministrija (“TM”) un Sinosure, bet
neiesniedza vairākus citus būtiskus dokumentus, tostarp,
piemēram, tā saucamo “plānu 840”, kas ietverts Valsts padomes
2009. gada 27. maija paziņojumā[71]. 
(221)   Attiecībā uz atbildes uz anketas jautājumiem un
1. pielikuma par Sinosure pārbaudi Komisija nevarēja
iegūt vairākus dokumentus un pārbaudīt vairākus
klātienē pieprasītus datus. Jo īpaši Sinosure
neiesniedza šādu informāciju un pierādījumus, ko
pieprasīja Komisija: a) 2012. gada finanšu pārskatus, kas, kā
tika paziņots, vēl nebija pieejami Sinosure tīmekļa
vietnē; b)  attiecīgos dokumentus par eksporta kredīta
apdrošināšanu diviem izlasē iekļautajiem
eksportētājiem, kuri sadarbojās, tostarp līgumus, riska
novērtējumus, saraksti un prēmiju samaksu apliecinošos dokumentus;
c) konkrēto informāciju par augstākajiem vadītājiem,
kurus iecēlusi Valsts padome; d) pierādījumus par datiem un
priekšrocībām, kas minētas 2004. gada paziņojumā, ko
kopīgi izdevusi TM un Sinosure, tostarp par ierobežojumu
apstiprināšanu, likmes elastību un atlaidi prēmiju
mainīgā intervāla ietvaros; e) pierādījumus par
eksporta kredīta apdrošināšanas darbības ilgtermiņa
izmaksām un ieņēmumiem; f) pierādījumus par tirgus
situācijas novērtējumu fotoelektriskajā nozarē.
(222)   Komisija nevarēja arī pārbaudīt vairākus
datus, kas bija iekļauti atbildē uz anketas jautājumiem
attiecībā uz Sinosure darbību, tostarp jo īpaši
atbildes par riska novērtējumiem, faktiskās prēmijas
aprēķināšanu un izmantošanas un apstiprināšanas procesu,
ņemot vērā Sinosure atteikumu apspriest konkrētus
līgumus, kas noslēgti ar izlasē iekļautajiem
eksportētājiem, kuri sadarbojās. Sinosure arī
nevarēja paskaidrot vai iesniegt apliecinošus dokumentus par dažām
Komisijas konstatētām datu nepilnībām vai citiem datiem,
kas iekļauti atbildēs uz anketas jautājumiem un vēstuli par
nepilnībām.
(223)   ĶV un Sinosure centās pamatot šādu
sadarbības trūkumu ar konfidencialitāti pārbaudes
apmeklējuma laikā un ĶV 2013. gada 3. jūnija
vēstulē. Šajā ziņā pirmspārbaudes
vēstulē un turpmākajā sarakstē pa e-pastu
noskaidrojās, ka Komisija vēlas, lai pārbaudei būtu
jēga, un parasti tā būtu veikusi visus nepieciešamos
piesardzības pasākumus, lai aizsargātu iesniegto vai
vienkārši pārbaudei nodoto konfidenciālo informāciju
saskaņā ar juridisko pienākumu aizsargāt šādu
informāciju, kā paredzēts attiecīgajos stingrajos ES
noteikumos. Attiecībā uz dokumentiem, kurus Sinosure
mēģināja iesniegt jau pēc pārbaudes apmeklējuma
beigām un kurus tā neļāva Komisijai pienācīgi
pārbaudīt, tos nevar ņemt vērā, jo tie tika īpaši
sagatavoti izmeklēšanas vajadzībām un Komisija nevarēja
pārbaudīt avota dokumentus.
(224)   Tā
kā ĶV un Sinosure nesadarbojās, Komisija nevarēja
pārbaudīt vairākus datus par Sinosure veikto eksporta
kredīta apdrošināšanu izlasē iekļautajiem
eksportējošajiem attiecīgā ražojuma ražotājiem, kuri
sadarbojās. Tādējādi vairāki Komisijas secinājumi
ir balstīti uz informāciju, kas pieejama reģistrētajos
ierakstos, kā paredzēts pamatregulas 28. pantā.
(c)         
Sinosure ir valsts iestāde
(225)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka Sinosure ir valsts iestāde pamatregulas 2.
panta b) apakšpunkta un attiecīgās PTO judikatūras[72] izpratnē, jo tai ir uzticēti uzdevumi vai ir piešķirtas
valdības pilnvaras. Konkrēti ĶV īsteno būtisku
kontroli pār Sinosure[73], un Sinosure
izmanto valdības pilnvaras, pildot valdības funkcijas.
(226)   Komisija
norāda, ka eksporta kredīta apdrošināšanas darbība, ko
īsteno Sinosure, ir neatņemama sastāvdaļa no
plašākas finanšu nozares, kura ir iekārtota tā, ka valdības
iejaukšanās tieši ietekmē un traucē finanšu tirgus normālu
darbību ĶTR (sk. 185. apsvērumu un turpmākos).
(227)   Sinosure veic valdības funkcijas, darbojoties kā vienīgā
oficiālā eksporta kredīta apdrošināšanas iestāde
ĶTR. Tādēļ tai ir monopolstāvoklis eksporta
kredīta apdrošināšanas tirgū. Uzņēmums apstiprināja,
ka šis tirgus nav atvērts, kaut arī ir daži starptautiski konkurenti,
kas netieši veic uzņēmējdarbību ĶTR.
(228)   Valdībai
pilnībā pieder Sinosure, un tā īsteno pilnīgu
finanšu kontroli pār to. Valsts ir Sinosure vienīgais
īpašnieks, un Valsts padomei pieder 100 % daļu.
Reģistrētā kapitāla četru miljardu Ķīnas
juaņu apmērā izcelsme ir saistīta ar eksporta kredīta
apdrošināšanas darījumu fondu saskaņā ar valsts finanšu
budžetu. Turklāt valsts 2011. gadā iepludināja tajā 20
miljardus Ķīnas juaņu ar Ķīnas Investīciju
korporācijas starpniecību, kas ir Ķīnas valsts
līdzekļu fonds.[74] Statūti liecina, ka par šā uzņēmuma darbību
kompetentā iestāde ir Finanšu ministrija, un tie arī paredz, ka
uzņēmumam ir jāiesniedz finanšu un grāmatvedības
pārskati un fiskālā budžeta pārskats Finanšu ministrijai
pārbaudei un apstiprināšanai.
(229)   Valdības
kontrole nozīmē, ka Sinosure kā pilnīgam valsts
īpašumam nav direktoru padomes. Attiecībā uz uzraudzības
padomi, visus uzraudzītājus ieceļ Valsts padome, un viņi
pilda savus pienākumus saskaņā ar “Pagaidu noteikumiem par
svarīgu valstij piederošu finanšu iestāžu uzraudzības
padomēm”. Arī Sinosure augstāko vadību amatos
ieceļ valdība. Uzņēmuma gada pārskats par
2011. gadu (“AR 2011”) liecina, ka Sinosure
priekšsēdētājs ir partijas komitejas sekretārs un
lielākā daļa augstāko vadītāju arī ir
partijas komitejas locekļi. Tā kā Sinosure atteicās
sniegt papildu informāciju par augstāko vadību, var
secināt, ka šī vadība ir tieši atkarīga no valdības,
kas tieši ieceļ amatos uzraudzības padomes locekļus un
augstākos vadītājus. Pamatojoties uz to, jāsecina, ka
ĶV pilnībā kontrolē uzņēmumu Sinosure.
(230)   Tas, ka Sinosure
īsteno valdības funkcijas un politikas, ir redzams tik skaidri un
nepārprotami, ka var secināt — šis uzņēmums ir tieši
atkarīgs no pašas valdības. Sinosure gada pārskatā
par 2011. gadu ir iekļauti vairāki to apliecinoši apgalvojumi,
proti:  Sinosure “proaktīvi īstenoja ECA politiskās
funkcijas [..] un nodrošināja labu startu 12. piecgades plāna perioda
pirmajā gadā” (AR 2011, 4. lpp.); “korporatīvās reformas
turpināšana nostiprināja Sinosure kā ECA politiskās
funkcijas. “CCCPC Ekonomikas konference lika uzsvaru uz šo funkciju un
izvirzīja skaidras prasības kredītu apdrošināšanas
jomā, kas deva iespēju turpināt iesākto izaugsmi.” (AR
2011, 5. lpp.); “2011. gadā Sinosure īstenoja ĶKP
Centrālās komitejas un Valsts padomes stratēģijas,
lēmumus un rīkojumus, kā arī valsts politiku
diplomātijas, ārējās tirdzniecības,
rūpniecības un finanšu nozarēs, ļāva pilnībā
izpausties savai politiskajai funkcijai un panāca strauju izaugsmi.” (AR
2011, 11. lpp.); “Sinosure pilnībā īstenoja valsts
politiku attiecībā uz “Īpašo mehānismu lielo
patstāvīgas darbības iekārtu eksporta finansēšanas
apdrošināšanai” un izpildīja savus valsts noteiktos pienākumus.”
(AR 2011, 11. lpp.).
(231)   Institucionālā sistēma un citi ĶV izdotie
dokumenti, saskaņā ar kuriem Sinosure darbojas, papildus
apliecina, ka tā pilda valsts iestādes funkcijas un tai ir
piešķirtas pilnvaras īstenot valdības politiku. Paziņojumu
par tirdzniecības veicināšanas stratēģijas īstenošanu
ar zinātnes un tehnoloģiju starpniecību, izmantojot eksporta
kredīta apdrošināšanu (Shang Ji Fa [2004], Nr. 368,
2004. gada 26. jūlijs), kopīgi izdeva TM un Sinosure 2004. gadā,
un tas joprojām regulē Sinosure darbību. Viens no šā
paziņojuma mērķiem ir augsto un jauno tehnoloģiju un
augstas pievienotās vērtības ražojumu eksporta veicināšana,
turpinot izmantot eksporta kredīta apdrošināšanu. Minētais
paziņojums nepārprotami pilnvaro Sinosure atbalstīt galvenās
eksporta nozares, kas minētas Ķīnas augsto un jauno
tehnoloģiju ražojumu direktorijā 2006. gadam. Šī direktorija
ietver “Saules enerģijas elementus un moduļus” kā
atbalstāmos ražojumus, un tādēļ tos var uzskatīt par Sinosure
tiešā veidā atbalstītiem.  Minētajā
paziņojumā noteiktas šādas priekšrocības: “zaļais
kanāls”, proti, īpašs atbalsts ražojumiem, kas iekļauti
katalogā, un tiem jāsaņem apstiprinājums piecu dienu
laikā, ja ir izpildīti parakstīšanās nosacījumi un
tiek apstiprināti ierobežojumi prioritārai apdrošināšanai;
prasības ātrums, jo tā jāpabeidz trīs mēnešu
laikā pēc prasības dokumentu saņemšanas; un likmes
elastība, paredzot lielāku atlaidi prēmijas likmei Sinosure
mainīgā intervāla ietvaros. Paziņojums arī paredz, ka
reģionālās un vietējās tirdzniecības
iestādes veic papildu pasākumus, lai atbalstītu direktorijā
iekļautos ražojumus. Paziņojums uzdod Sinosure pielāgot
parakstīšanās modeli, pamatojoties uz valsts nozaru politiku un
augsto un jauno tehnoloģiju ražojumu eksporta īpašībām,
kā arī sniegt atbalstu inovācijām un pētniecības
un izstrādes nozarēm, ko īpaši atbalsta valsts.
(232)   Komisija ir informēta arī par citiem dokumentiem, kas
pierāda, ka Sinosure tiešā veidā īsteno
valdības politiku, cita starpā atbalstot ražotājus
eksportētājus. Tā saucamais “plāns 840” ir
raksturots Valsts padomes 2009. gada 27. maija paziņojumā[75]. Šis nosaukums ir saistīts ar 84 miljardu ASV dolāru
izmantošanu eksporta apdrošināšanai, un tas ir viens no sešiem
pasākumiem, kurus Valsts padome izsludināja 2009. gadā, lai
stabilizētu eksporta pieprasījumu, reaģējot uz pasaules
krīzi, un turpmāko palielināto pieprasījumu pēc
eksporta kredīta apdrošināšanas. Šie seši pasākumi jo īpaši
attiecas uz eksporta kredīta apdrošināšanas uzlabošanu,
īstermiņa eksporta kredīta apdrošināšanas
nodrošināšanu 84 miljardu ASV dolāru apmērā 2009. gadā
un prēmijas likmes samazināšanu. Sinosure kā
vienīgā politiskā iestāde, kas paraksta eksporta
kredīta apdrošināšanu, ir minēta kā šā plāna
īstenotāja. Attiecībā uz apdrošināšanas prēmiju
samazināšanu Sinosure tika prasīts nodrošināt, lai
īstermiņa eksporta kredīta apdrošināšanas vidējā
likme tiktu samazināta par 30 %, salīdzinot ar vispārējo
vidējo likmi 2008. gadā.
(233)   Tā saucamais “plāns 421” tika paredzēts
Paziņojumā par īpašu apdrošināšanas finansēšanas
mehānismu īstenošanas jautājumiem attiecībā uz lielu
patstāvīgas darbības iekārtu eksportu, kuru 2009. gada 22.
jūnijā kopīgi izdeva Tirdzniecības ministrija un Finanšu
ministrija. Tā arī bija nozīmīga politika, kas sekmēja
Ķīnas “došanās ārā” politiku, reaģējot uz
2009. gada pasaules finanšu krīzi, un tā nodrošināja
apdrošināšanai finansējumu 42,1 miljarda ASV dolāru
apmērā, lai sekmētu lielu patstāvīgas darbības
iekārtu eksportu. Sinosure un dažas citas finanšu iestādes
pārvaldītu un nodrošinātu šo finansējumu.
Minētajā dokumentā iekļautie uzņēmumi varētu
izmantot preferenciālus finansiālus pasākumus, tostarp eksporta
kredīta apdrošināšanu. Tā kā Ķīnas valdība
nesadarbojās, Komisija nevarēja pieprasīt papildu
informāciju par šā paziņojuma piemērošanu. Tā kā
nebija pierādījumu par pretējo, Komisijai bija pamats
uzskatīt, ka šis dokuments attiecās arī uz FE iekārtām
un FE nozari.
(234)   Citi dokumenti, kas liecina par valdības atbalstu
īstermiņa eksporta kredīta apdrošināšanas nodrošināšanai,
ir divi dokumenti par finansiālā atbalsta palielināšanu
Stratēģiskajām jaunajām nozarēm (SEI). Valsts padomes
paziņojums par Valsts padomes atbalsta un attīstības
pasākumiem stratēģiskas nozīmes jauno nozaru
paātrināšanai, Guo Fa [2010], Nr. 32, 18.10.2010., 7. punkta
C daļa, mudina finanšu iestādes palielināt finansiālo
atbalstu. SEI attīstības īstenošanas vadlīnijas, ko
kopīgi izdevušas visas atbildīgās ministrijas (t. i., Valsts
attīstības un reformu komisija, Tirdzniecības ministrija,
Zinātnes ministrija, Rūpniecības un informācijas
tehnoloģiju ministrija, Vides aizsardzības ministrija, Finanšu
ministrija, Valsts nodokļu pārvalde, Muitas galvenā
pārvalde, Kvalitātes uzraudzības galvenā pārvalde un
Intelektuālā īpašuma inspekcijas birojs), Guo Fa [2011]
Nr. 310, 2011. gada 21. oktobris, Xxvii) punktā arī īpaši
pievēršas aktīvajam atbalstam, ko cita starpā nodrošina ar
eksporta kredīta apdrošināšanu stratēģiskajām
jaunajām nozarēm. Šīs stratēģiskās jaunās
nozares pievēršas ražojumiem, tehnoloģijām un pakalpojumiem, lai
attīstītu starptautisko tirgu, aerokosmisko nozari, augsto
galaiekārtu ražošanu, lielapjoma vai stimulētās iekšzemes
patentētās tehnoloģijas un standarta eksporta
stratēģiskos jaunos rūpnieciskos ražojumus.
Pierādījumu par pretējo nav, tāpēc ir iemesls
uzskatīt, ka arī attiecīgie ražojumi un izlasē
iekļautie eksportētāji pieder “stratēģiskajām
jaunajām nozarēm” un ir tiesīgi saņemt izrietošos
ieguvumus.
(235)   Pamatojoties
uz iepriekš teikto, Komisija secina, ka Sinosure ir valsts iestāde,
jo tai ir piešķirtas valdības pilnvaras īstenot valdības
politikas, to būtiski kontrolē valdība un tā pilda
valdības funkcijas.
(d)         
Juridiskais pamats
(236)   Šīs programmas juridiskais pamats ir Paziņojums par
tirdzniecības veicināšanas stratēģijas īstenošanu ar
zinātnes un tehnoloģiju starpniecību, izmantojot eksporta
kredīta apdrošināšanu (Shang Ji Fa [2004], Nr. 368), ko
kopīgi izdevusi TM un Sinosure; Ķīnas augsto un jauno
tehnoloģiju ražojumu eksporta direktorija 2006. gadam; tā saucamais
“plāns 840”, kas iekļauts Valsts padomes 2009. gada 27. maija
paziņojumā; tā saucamais “plāns 421”, kas iekļauts
Paziņojumā par īpašu apdrošināšanas finansēšanas
mehānismu īstenošanas jautājumiem attiecībā uz lielu
patstāvīgas darbības iekārtu eksportu, kuru 2009. gada 22. jūnijā
kopīgi izdeva Tirdzniecības ministrija un Finanšu ministrija;
Paziņojums par Valsts padomes atbalsta un attīstības
pasākumiem stratēģiskas nozīmes jauno nozaru
paātrināšanai (Guo Fa [2010], Nr. 32, 2010. gada 18.
oktobris), ko izdevusi Valsts padome, un tā īstenošanas
vadlīnijas (Guo Fa [2011], Nr. 310, 2011. gada 21. oktobris).
(e)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(237)   Tā
kā Sinosure ir valsts
iestāde, kam piešķirtas valdības pilnvaras un kas īsteno
valdības tiesību aktus un plānus, eksporta kredīta
apdrošināšanas nodrošināšana attiecīgā ražojuma
ražotājiem ir finansiāls atbalsts, kas izpaužas kā
potenciāla tieša valdības naudas līdzekļu nodošana
pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļas izpratnē.
(238)   Attiecībā
uz ražotāju eksportētāju pašvaldībām
maksātās prēmijas daļējo atlaidi – arī tā ir
uzskatāma par tiešu naudas līdzekļu nodošanu subsīdijas
veidā saskaņā ar pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta
i) daļu.
(239)   Ieguvums pamatregulas 3. panta 2. punkta un 6. panta c) punkta
izpratnē pastāv tādā mērā, kādā Sinosure
nodrošina eksporta kredīta apdrošināšanu ar nosacījumiem, kas
labvēlīgāki par saņēmējam tirgū tobrīd
pieejamajiem, vai kādā Sinosure nodrošina apdrošināšanu,
kas citādi tirgū nebūtu pieejama nemaz. Papildu ieguvums 3.
panta 2. punkta izpratnē, ko saņem ražotājs
eksportētājs, ir naudas atlaide daļai no apdrošināšanas
prēmijas, kuru Sinosure maksā vairākas pašvaldības,
kuru teritorijā reģistrēti daži ražotāji
eksportētāji.
(240)   2004. gada paziņojumā ir uzskaitīti visi ieguvumi, ko Sinosure
un/vai pašvaldības piešķir uzņēmumiem, kuri iekļauti
2006. gada direktorijā un atbilst valsts politikai. Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka apdrošināšanas līgumi, kas noslēgti
starp Sinosure un izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, kā arī prēmijas daļējās
atlaides, ko piešķir pašvaldības, pilnībā atbilst
šādiem ieguvumiem. “Zaļā ekspreša” mehānisms paredz
vienkāršot un paātrināt procesu apdrošinājuma piešķiršanā
un prasījumu izskatīšanā, veicot ātru zaudējumu
novērtēšanu un tai sekojošu paātrinātu maksājumu
klientam.
(241)   Izmeklēšanā
tika arī konstatēts, ka pasākumi, kas veikti, reaģējot
uz 2009. gada finanšu krīzi un izklāstīti
“plānā 840” un “plānā 421”, un vēlāk
arī 2011. gada pasākumi stratēģisko jauno nozaru
atbalstīšanai nodrošināja būtiskus ieguvumus ražotājiem
eksportētājiem. Šie pasākumi palielināja apdrošinājuma
pieejamību un papildus samazināja prēmijas, ko iekasē Sinosure,
neraugoties uz grūto ekonomikas situāciju un būtiski
pieaugušajiem Sinosure riskiem apdrošināšanas darbībā, un
tie pilnībā atspoguļojās apdrošinājumā, ko Sinosure
nodrošināja ražotājiem eksportētājiem. Konkrēti
izmeklēšanā tika konstatets, ka nosacījumi un prēmijas, kas
iekasētas attiecīgajos IP gados, būtiski nemainījās
vai pat uzlabojās, neraugoties uz saistību neizpildes prasījumu
skaita pieaugumu, ko apmaksāja Sinosure, un būtisko
stāvokļa pasliktināšanos FE nozarē.
(242)   Jautājumā par ieguvuma esību Komisija vispirms
izvērtēja, kādā mērā Sinosure
prēmijas sedza īstermiņa eksporta kredīta
apdrošināšanas izmaksas. Sinosure argumentēja, pamatojoties uz
j) punktu PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas
pasākumiem (“SCM”), kas atzīst par “aizliegtu” eksporta
subsīdiju saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 1. punkta a)
apakšpunktu tādu eksporta kredīta apdrošināšanas programmu
piedāvāšanu par atvieglotām likmēm, kas ir neatbilstošas,
apdrošinot ilgtermiņa darbības izmaksas, un šo programmu radītos
zaudējumus. Atbildē uz anketas jautājumiem Sinosure
vienkārši atsaucās uz peļņu un zaudējumiem, kas
radušies pēdējo piecu gadu laikā, un secināja, ka, lai gan
kopumā tā šajā periodā ir guvusi peļņu,
ražotāju eksportētāju īstermiņa eksporta kredītu
apdrošināšana nav uzskatāma par subsīdiju saskaņā ar
PTO SCM nolīgumu. Kā iepriekš teikts (sk. 221. un 222.
apsvērumu), Komisija lūdza Sinosure sniegt konkrētu
informāciju un pierādījumus par eksporta kredīta
apdrošināšanas darbības ilgtermiņa rentabilitāti, tostarp
ieņēmumiem no prēmijām, darbības izmaksām un
programmas radītajiem zaudējumiem, saskaņā ar PTO SCM
nolīgumu. Tomēr Sinosure neiesniedza dokumentus un
pierādījumus, kas tika pieprasīti pārbaudes
apmeklējuma laikā, uzstājot uz vispārējiem
rentabilitātes datiem, kas iekļauti revidētajos gada
pārskatos.
(243)   Komisija
atzīmē, ka, pat ja tā varētu vienkārši paļauties
uz Sinosure gada pārskatiem, nespējot pārbaudīt
datus un informāciju, kas iekļauta šajos pārskatos, tā
nevarētu secināt, ka Sinosure ir guvusi ilgtermiņa
peļņu no savas eksporta kredīta apdrošināšanas
nodaļas, kas atbilst j) punktā minētajai “programmai”. Sinosure
veic daudzas darbības arī papildus eksporta kredīta
apdrošināšanai, un dati un informācija, kas iekļauta gada
pārskatos, ir konsolidēti dati par visām šīm
darbībām, bez precīza sadalījuma par katru no tām.
Daži gada pārskati (bet ne jaunākais no tiem) liecina, ka
īstermiņa eksporta kredīta apdrošināšana nebūt nav
svarīgākā Sinosure darbība, taču nav pieejams
precīzs īpatsvars. Tā kā Sinosure atteicās
sniegt pieprasīto informāciju un pierādījumus par šo
konkrēto darbību atsevišķi, bet tā ir nepieciešama, lai
varētu analizēt šo “programmu” saskaņā ar 1. pielikuma
j) punktu PTO SCM nolīgumā, Komisijai nācās
pamatot secinājumus ar ierakstos pieejamajiem pierādījumiem.
(244)   Komisija
norāda, ka saskaņā ar Sinosure Statūtu
11. pantu šis uzņēmums darbojas bez peļņas un bez
zaudējumiem. Citiem vārdiem, Sinosure statūtos nav
minēts mērķis maksimizēt peļņu, bet tās
mērķis ir tikai nodrošināt līdzsvaru atbilstoši funkcijai
būt vienīgajam oficiālajam eksporta kredītu apdrošinātājam
ĶTR. Kā iepriekš teikts, lietas materiāli liecina, ka
juridiskā un politiskā vide, kurā Sinosure darbojas,
paredz, ka šis uzņēmums īsteno valdības politikas un
plānus, pildot valsts politikas uzdevumus. No izvēlētajām
nozarēm un uzņēmumiem, ko īpaši atbalsta valsts,
ražotājiem eksportētājiem ir pilnīga piekļuve eksporta
kredītu apdrošināšanai, ko nodrošina Sinosure, izmantojot
preferenciālas likmes, pat laikā pēc pasaules krīzes
2009. gadā un pat pēc tam, kad fotoelektriskajā nozarē
iestājās bezprecedenta krīze, arī IP laikā.
Tādējādi Sinosure nodrošina neierobežoti pieejamu
apdrošinājumu FE nozarei, un ārkārtīgi zemās
apdrošināšanas prēmijas, ko tā piedāvā, neatbilst
faktiskajiem riskiem, kas rodas, apdrošinot šīs nozares eksporta apjomus.
Pamatojoties uz visu šo reģistrēto informāciju, jau var
secināt, ka nevar izslēgt – visticamāk prēmiju likmes, ko
iekasē Sinosure, nav atbilstošas ilgtermiņa darbības
zaudējumu segšanai, un patiesībā tas šķiet iespējams.
(245)   Tā kā Sinosure nesadarbojās, Komisija
izskatīja arī papildu informāciju, kas vēl vairāk
pamatoja šo secinājumu. Publiski pieejamie pierādījumi jau tagad
nepārprotami liecina, ka faktiski Sinosure[76] darbojas,
ciešot ilgtermiņa darbības zaudējumus . Komisija analizēja
arī attiecīgos datus Sinosure gada pārskatu
ieņēmumu daļā par laiku no 2006. līdz 2011. gadam, ko Sinosure
iesniedza, lai pamatotu rentabilitātes datus, kas norādīti
atbildē uz anketas jautājumiem. Šie dati liecina, ka Sinosure
ir uzrādījusi lielus ilgtermiņa darbības zaudējumus
kopumā par visām apdrošināšanas darbībām, izslēdzot
investīciju ieņēmumus un citus ieņēmumus.
Konkrētāk, katrā atsevišķajā gadā laikā no
2006. līdz 2011. gadam (izņemot vienīgi 2010. gadu)
apmierinātie prasījumi jau (gandrīz) sasniedz vai (būtiski)
pārsniedz Sinosure nopelnītās neto prēmijas. Ja no
neto prēmijām atskaita arī darbības izdevumus un komisijas
maksas, rezultāti liecina par vēl lielākiem zaudējumiem.
Skaitliskie rādītāji liecina, ka, neraugoties uz mērenu
peļņu 2010. gadā, kopējais periods, kad apdrošināšanas
darbība radīja zaudējumus, ir ilgs. gada ziņojumi liecina,
ka Sinosure kopējos ieņēmumus būtiski veicina
investīciju ieņēmumi un citi ieņēmumi, kas nav
saistīti ar šā uzņēmuma eksporta kredīta
apdrošināšanas programmas dzīvotspējas novērtēšanu.
Tā kā īstermiņa eksporta kredīta apdrošināšana
veido lielāko daļu Sinosure
uzņēmējdarbības, ja nav pierādījumu par
pretējo, ir jāsecina, ka Sinosure ir cietusi būtiskus
ilgtermiņa zaudējumus no savas eksporta kredīta
apdrošināšanas programmas. Ņemot vērā, ka Sinosure
cieš zaudējumus no eksporta kredīta apdrošināšanas programmas,
ieguvuma esību nosaka, salīdzinot ražotāju
eksportētāju samaksātās prēmijas ar
piedāvājumu tirgū. Sinosure ir vienīgais
oficiālais eksporta kredīta apdrošinātājs un
tādēļ pilnībā kontrolē iekšzemes tirgu. ĶTR
nav komerciālu standartu šādiem instrumentiem un finanšu tirgus
ĶTR ir izkropļots valdības iejaukšanās dēļ,
tāpēc ir pamatoti izmantot standartus ārpus ĶTR,
t. i., prēmijas, ko iekasē normālā tirgus
situācijā. Pamatojoties uz to, kā aprakstīts
turpmākajā sadaļā par subsīdijas apjoma
aprēķināšanu, prēmijas ir zemākas par tirgus
likmēm, tātad tiek piešķirts ieguvums.
(246)   Minētās
subsīdijas ir iespējamas, ja notiek eksporta darbība
pamatregulas 4. panta 4. punkta a) apakšpunkta izpratnē, jo tās nevar
iegūt bez eksportēšanas. Turklāt tās ir arī
īpašas saskaņā ar pamatregulas 4. panta 2. punkta a)
apakšpunktu, jo tās ir pieejamas tikai noteiktiem uzņēmumiem.
Saules enerģijas elementi un moduļi ir skaidri ierakstīti 2006.
gada augsto un jauno tehnoloģiju ražojumu direktorijā, un tas ir
priekšnosacījums, lai saņemtu privilēģijas, kas
paredzētas 2004. gada paziņojumā. Turklāt viens no Sinosure
galvenajiem mērķiem ir valsts politikas un plānu, tostarp
arī 12. piecgades plāna, īstenošana FE nozarē. FE nozare
izmanto arī “plānu 840” un “plānu 421”, tāpat kā dažas
citas nozares, kas atsevišķi izceltas šajos plānos (sk. 232. un
233. apsvērumu). FE nozare ir uzskatāma arī par vienu no
veicināmām nozarēm saskaņā ar Lēmumu Nr. 40 un
citiem plānošanas dokumentiem un normatīviem aktiem (sk. 207. un 208.
apsvērumu). Šī nozare atbilst arī “stratēģisko un
jauno nozaru” kategorijai, kas bauda dažādus ieguvumus saskaņā
ar valdības politiku (sk. 102. apsvērumu). Lielākajai
daļai ražotāju eksportētāju ir arī oficiāls
statuss kā augsto un jauno tehnoloģiju uzņēmumiem, un
tādēļ tiem ir daudzas priekšrocības saskaņā ar
labvēlīgām valdības politikām.
(247)   Tādējādi ir acīmredzams, ka ieguvumi, ko
piešķir Sinosure vai vietējās pašvaldības,
kompensējot daļu no apdrošināšanas prēmijas, nav pieejamas
visām rūpniecības nozarēm un visiem uzņēmumiem,
bet tās saņem tikai nozares un uzņēmumi, kas īpaši
atbilst attiecīgām valdības atbalsta politikām un tām
pamatā esošiem dokumentiem. Komisija secina, ka ieguvumi, ko
attiecīgā ražojuma ražotājiem piešķir Sinosure un/vai
pašvaldības, ir īpaši pamatregulas 4. panta 2. punkta a) apakšpunkta
izpratnē. Turklāt, tā kā nav pierādījumu, ka
šīs subsīdijas tiek balstītas uz objektīviem
kritērijiem vai nosacījumiem saskaņā ar pamatregulas 4.
panta 2. punkta b) apakšpunktu, tās ir īpašas arī šajā
izpratnē.
(f)          
Secinājums
(248)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka izmeklēšanas periodā sešas izlasē
iekļauto ražotāju eksportētāju grupas bija
saņēmušas Sinosure piedāvāto eksporta kredīta
apdrošināšanu.
(249)   Sinosure piedāvātā eksporta kredīta apdrošināšana FE
nozarei ir uzskatāma par subsīdiju tādā mērā,
kādā prēmijas ir mazākas par tirgus likmēm.
(250)   Ņemot
vērā finansiālā atbalsta esību, ražotāju
eksportētāju ieguvumus un situācijas īpatnības,
šī subsīdija ir uzskatāma par kompensējamu.
(g)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(251)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Ieguvuma aprēķināšana notiek
līdzīgi kā situācijā ar aizdevumu galvojumiem.
Saskaņā ar pamatregulas 6. panta c) punktu saņēmēju
saņemtais ieguvums ir starpība starp prēmijas summu, ko
uzņēmums maksā par Sinosure īstermiņa
apdrošināšanu, un prēmijas summu, ko uzņēmums maksātu
par līdzīgu eksporta kredīta apdrošināšanu tirgū.
(252)   Sinosure piedāvātā īstermiņa eksporta kredīta
apdrošināšana izriet no valdības politikas mērķiem un Sinosure
pieder monopolstāvoklis iekšzemes tirgū, jo tā darbojas kā
vienīgā oficiālā eksporta kredīta aģentūra,
tāpēc atbilstošais tirgus standarts tiek konstruēts, izmantojot
turpmāk aprakstīto metodi. Turklāt, tā kā ĶV un Sinosure
nesadarbojās, Komisijai bija jāizmanto arī citi pieejamie fakti,
lai noteiktu atbilstošo tirgus prēmiju apdrošināšanai, ko
saņēma FE ražotāji.
(253)   Komisija uzskata, ka visatbilstošākais kritērijs, par kuru
informācija ir viegli pieejama, ir prēmiju likmes, ko piemēro
Amerikas Savienoto Valstu Eksporta un importa banka (“Ex-Im banka”).
Saskaņā ar atklātībā pieejamo informāciju[77] Ex-Im banka ir ASV Federālās valdības
oficiālā eksporta kredīta aģentūra, un tā ir
pašfinansējoša iestāde. Ex-Im bankas darbība ietver
eksporta kredīta apdrošināšanu un citas darbības, piemēram,
apgrozāmā kapitāla garantijas un aizdevumu garantijas
(pircēju finansēšana). Tās uzdevums ir izveidot un atbalstīt
darbavietas ASV, atbalstot ASV eksportu starptautiskajiem pircējiem. Ex-Im
banka darbojas kā valdības korporācija, kuru kontrolē
Savienoto Valstu Kongress. Tāpēc tā vairākos aspektos ir
līdzīga Sinosure, un šī banka tiek uzskatīta par
atbilstošu standarta iestādi.
(254)   Standarta
prēmija tika aprēķināta, pamatojoties uz faktisko maksu, ko
iekasē par eksportu uz ESAO valstīm attiecībā uz pilna
apgrozījuma polisēm, kur paredzēts segt 90 % no
apdrošinātās summas un ilgums — 120 dienas. Faktiskā
prēmija ir caurmēra vidējais rādītājs piecām
dažādām ārvalstu pircēju kategorijām
atkarībā no viņu maksātspējas un
maksātnespējas riska. Tas ir tuvākais pieejamais standarts, kas
izmantojams, lai aprēķinātu prēmiju, ko attiecīgā
ražojuma ražotājiem būtu jāmaksā tirgū.
(255)   Ieguvuma
summa tika aprēķināta, pamatojoties uz ĶV sniegto
informāciju, un tā ir saistīta ar Sinosure
apdrošinātajām summām eksporta kredīta
apdrošināšanā, kā arī maksu, kas IP laikā maksāta
par šādu apdrošināšanu. Informācija, ko par Sinosure
sniedza sadarbības uzņēmumi, netika izmantota, jo bija skaidrs,
ka ĶV informācija ir pilnīgāka (piemēram, ne visi
uzņēmumi atbildē uz anketas jautājumiem informēja par
savu Sinosure polisi vai deklarēja to klātienes
pārbaudē uz vietas).
(256)   Attiecībā
uz apdrošināšanas prēmijas daļu, ko apmaksā
pašvaldības, ieguvumu aprēķina kā atlaides un
subsīdijas apmērā, ko IP laikā saņēmuši
izlasē iekļautie uzņēmumi.
(257)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
             Eksporta garantijas un apdrošināšana 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,58 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,95 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. Solar Group un saistītie uzņēmumi ||             0,71 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,50 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,39 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,63 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
3.4.1.5.  Ieguvumi,
kas piešķirti, nodrošinot piekļuvi ārzonu
holdingsabiedrībām, un aizdevumu atmaksāšana, ko veic valsts
(258)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.2.     Piešķīrumu programmas
3.4.2.1.  Eksporta
ražojumu pētniecības attīstības fonds
(259)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.2.2.  Subsīdijas
“Slaveno zīmolu” un Ķīnas pasaules klases zīmolu programmas
izstrādei
(260)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka daži izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji izmeklēšanas periodā bija saņēmuši
ieguvumus no šīm shēmām. Tomēr, ņemot vērā
saņemto ieguvumu nelielās summas un to niecīgo ietekmi uz
subsīdijas starpību, Komisija neuzskata par nepieciešamu
analizēt šo shēmu kompensēšanu.
3.4.2.3.  Fondi
Guandong provinces rūpniecības nozaru ārējai ekspansijai
(261)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.2.4.  Demonstrējumu
programma “Zelta saule”
(a)         
Ievads
(262)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka attiecīgā ražojuma ražotāji ir
saņēmuši subsīdijas no demonstrējumu programmas “Zelta
saule” (“Zelta saule”), ko Ķīnas valdība ieviesa 2009. gada
jūlijā. Tajā bija prima facie pierādījumi, ka
četri no izlasē iekļautajiem eksportētājiem no
šīs programmas saņēmuši tiešas subsīdijas attiecība uz
attiecīgo ražojumu. Turklāt tā liecināja, ka viens no izlasē
iekļautajiem eksportētājiem 2011. gadā atlasīts
kā attiecīga ražojuma piegādātājs, attiecība uz
70 % no kopējās projektu operatoru uzstādītās
jaudas (t. i. uzņēmumi, kas ražo un pārdod
elektroenerģiju, kas iegūta no FE sistēmām).
Sūdzībā bija arī informācija, kas liecināja, ka
programmas “Zelta saule” finansējums projektu operatoriem netika
piešķirts caurredzamā veidā un ar konkurenci.
(b)         
Nesadarbošanās un pieejamo faktu
izmantošana
(263)   Kā
sīkāk izklāstīts 104. un 105. apsvērumā,
Komisija anketā, vēstulē par nepilnībām un klātienes
pārbaudes apmeklējuma laikā no ĶV pieprasīja
informāciju par programmu “Zelta saule” ko ĶV nesniedza. 
(264)   Attiecībā uz informāciju, kas pieprasīta
anketā un vēstulē par nepilnībām, ĶV konsekventi
apgalvoja, ka šī subsīdiju programma nav paredzēta
attiecīgo ražojumu ražotājiem. Tādējādi ĶV
neiesniedza atbildes uz daudziem jautājumiem par šo programmu un
ieguvumiem attiecīgo ražojumu ražotājiem, atbildot ar “nav
attiecināms”. ĶV arī neiesniedza visus būtiskos
normatīvos aktus, administratīvās vadlīnijas un citus
aktus, kas bija prasīti anketā, aprobežojoties tikai ar galvenā
juridiskā pamata dokumentu iesniegšanu.
(265)   Sākot
pārbaudes sesiju attiecībā uz programmu “Zelta saule”, Komisija
lūdza ĶV iesniegt visus pielikumus jau iesniegtajiem galvenajiem
juridiskā pamata dokumentiem un norādīt, vai tā plāno
iesniegt citus oficiālus dokumentus par šo programmu. ĶV iesniedza
pieprasītos pielikumus, bet atbildēja, ka neplāno iesniegt
nekādus papildu dokumentus. Tad Komisija parādīja ĶV
budžeta dokumentu par tābrīža finansētajiem projektiem un
atbilstošajām summām, kas piešķirtas saskaņā ar šo
programmu, kuru bija izdevusi Finanšu ministrija (“FM”) un iesniedza
sadarbojošies eksportētāji (FM Dokuments Nr. 965 [2010], 2010.
gada 2. decembris). Šā dokumenta pielikumos redzams, ka viens no
izlasē iekļautajiem eksportētājiem saņēmis
ievērojamu programmas "Zelta saule" finansējumu saviem
projektiem un arī kā piegādātājs, kas piegādā
piemērotas iekārtas vairākiem saskaņā ar programmu
"Zelta saule" finansētiem projektiem. FM pārstāvji,
kas piedalījās pārbaudē, bija informēti par
uzrādīto dokumentu, un Komisija lūdza viņiem iesniegt visus
līdzīgos budžeta dokumentus, ko FM izdevusi par programmas “Zelta
saule” īstenošanas gadiem. Kaut arī FM pārstāvji
principā piekrita iesniegt šos dokumentus, viņi Komisijai tos tā
arī neiesniedza.
(266)   Komisija
arī parādīja TM budžeta dokumentus par programmu “Zelta saule”,
ko izdevis vietējais provinces un pašvaldības finanšu departaments un
bija iesniedzis viens no eksportētājiem, kuri sadarbojās, un
lūdza ĶV iesniegt citus līdzīgus būtiskos dokumentus
(t. i., provinču vai pašvaldību izdotos) par šo programmu.
ĶV atbildēja, ka tai nav šo dokumentu, jo tie attiecas uz provincēm
un/vai pašvaldībām, un tādēļ nevar tos iesniegt.
(267)   ĶV
2013. gada 3. jūnija vēstulē atkārtoja nostāju, ka
programma “Zelta saule” nav paredzēta attiecīgā ražojuma
ražotājiem, un paskaidroja, ka, kaut arī minētie ražotāji
varēja saņemt ieguvumus no šī programmas, viņi to
darīja kā spēkstaciju operatori, nevis kā saules
paneļu ražotāji, jo šajā programmā subsīdijas var
saņemt tikai elektroenerģijas ražotāji. Vēstulē
apgalvots arī tas, ka Komisija ir lūgusi trīs konkrēti
norādītus dokumentus, ko ĶV bija sniegusi. Tas neatbilst
patiesībai, jo Komisija pārbaudes laikā pieprasīja
konkrētus budžeta dokumentus, ko izdevusi FM (arī tie bija skaidri
norādīti Komisijas 2013. gada 23. maija vēstulē)
un vietējās iestādes, kuru teritorijā ražotāji
eksportētāji atradās (atsaucoties uz konkrētiem dokumentiem
ko bija iesnieguši ražotāji eksportētāji), bet ĶV
nolēma tos neiesniegt.
(268)   Komisija
arī pieprasīja konkrētu informāciju par “Zelta saules”
maksājumiem, ko bija saņēmis viens no izlasē
iekļautajiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, jo šis
eksportētājs bija piegādājis attiecīgo ražojumu un
tiešā veidā saņēmis ienākumus no valdības.
ĶV atkal nevarēja pārbaudes apmeklējuma laikā
izskaidrot situāciju un sniegt kādu papildu informāciju un vienkārši
sazinājās ar uzņēmuma juridisko konsultantu, kurš it
kā paskaidroja, ka šī situācija Komisijas ierēdņiem ir
izskaidrota pārbaudes apmeklējuma laikā, bet tas nebija tiesa.
Papildu informācija par šo situāciju ir turpmāk paskaidrota
276.–278. apsvērumā. Kā sīkāk precizēts
275.–278. apsvērumā, izmeklēšanā tika
noskaidrots, ka izlasē iekļautie ražotāji, kuri sadarbojās,
patiesi bija tieši vai netieši ieguvuši piešķīrumus no programmas
“Zelta saule”, tostarp konkrēti par attiecīgā ražojuma
piegādi. ĶV apgalvojums, ka šī programma nedod ieguvumu
attiecīgā ražojuma ražošanā, nenoliedzami bija pretrunā
pierādījumiem un faktiem, kas tika pārbaudīti
izmeklēšanā.
(269)   ĶV nesadarbojās, tāpēc Komisija nevarēja
pārbaudīt vairākus būtiskus programmas “Zelta saule”
aspektus un faktiskos ieguvumus, ko saņēma attiecīgā
ražojuma ražotāji. Tas viss papildināja to, ka ĶV neiesniedza
visus attiecīgos pieprasītos dokumentus, proti, budžeta dokumentus
par programmas “Zelta saule” apropriācijām, kurus izdevusi FM
attiecībā uz programmas īstenošanas gadiem. Tādējādi
vairāki izmeklēšanas secinājumi ir balstīti uz labāko
informāciju, kas pieejama reģistrētajos ierakstos, kā
paredzēts pamatregulas 28. pantā.
(c)         
Juridiskais pamats
(270)   Galvenais
juridiskais pamats ir 2009. gada 16. jūlija Paziņojums par
demonstrējumu programmas “Zelta saule” īstenošanu un pielikumā pievienotā
Demonstrējumu programmas “Zelta saule” palīdzības pagaidu
pasākumi fonda pārvaldībai, lieta CaiJian Nr. 397 [2009],
ko izdevusi Finanšu ministrija, Zinātnes ministrija un Valsts
enerģētikas padome; Apkārtraksts par piešķīrumu
sekmīgu īstenošanu demonstrējumu programmai “Zelta saule”, lieta
Nr. 718 [2009]; Apkārtraksts par demonstrējumu programmas “Zelta
saule” sekmīgu pabeigšanu 2010. gadā, lieta Nr. 622 [2010];
Apkārtraksts par Norādījumiem par finanšu subsīdijas
budžeta indeksiem attiecībā uz demonstrējumu programmas “Zelta
saule” būvniecības izmaksām 2010. gadā, lieta Nr. 965
[2010], 2010. gada 2. decembris, ko izdevusi Finanšu ministrija;
Apkārtraksts par budžeta mērķa sadalījumu attiecībā
uz fiskālo subsīdiju, kas piešķirta programmai “Zelta saule”
2011. gadā, JCJ lieta Nr. 336, 2011. gada 1. septembris, izdevis Hebei
Finanšu departaments; Apkārtraksts par budžeta mērķa
sadalījumu attiecībā uz fiskālo subsīdiju, kas
piešķirta programmai “Zelta saule” 2011. gadā, HCJ lieta Nr.
135, 2011. gada 8. novembris, izdevis Hengshui pašvaldības finanšu
birojs.
(d)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(271)   Programma
“Zelta saule” tika izveidota 2009. gadā, lai veicinātu
izkliedētās saules enerģijas FE sistēmas nozares
tehnoloģisko progresu un pakāpenisku attīstību. Par programmu
atbildīgās iestādes centrālajā līmenī ir
Finanšu ministrija, Zinātnes ministrija un Valsts enerģētikas
padome. Paziņojumā par programmas “Zelta saule” īstenošanu ir
minēti vairāki kritēriji šīs programmas līdzekļu
saņemšanai, tostarp: a) uzņēmumiem jābūt
iekļautiem vietējā “Zelta saules” demonstrējumu projekta
īstenošanas plānā; b) uzstādītai jaudai
jābūt vismaz 300 kWh; c) būvniecības periods nedrīkst
pārsniegt vienu gadu, bet darbības periods nedrīkst būt
mazāks par 20 gadiem; d) FE projektu īpašnieku kopējiem
aktīviem jābūt vismaz 100 miljonu Ķīnas juaņu,
bet kapitālam – vismaz 30 % no investīciju izmaksām; e) 
integrēto sistēmu un galveno iekārtu, ko izmanto FE
ģenerēšanas projektiem, ražotāji ir jāatlasa konkursa
kārtībā. Piemērotie projekti var saņemt no
valdības līdz 50 procentiem kopējo investīciju izmaksu,
taču šo robežvērtību palielina līdz 70 procentiem
attiecībā uz projektu īpašniekiem, kas atrodas attālos
rajonos bez uzstādīta elektrotīkla.
(272)   Attiecībā
uz procedūru – uzņēmumiem, kas vēlas saņemt
finansējumu šajā programmā, jāiesniedz pieteikumi un
apliecinošie dokumenti kompetentai valdības iestādei. Finanšu,
tehnoloģiju un enerģētikas departamenti provinču līmenī,
kas atbild par programmas organizāciju, iesniedz kopīgu kopsavilkuma ziņojumu
Finanšu ministrijai, Zinātnes ministrijai un Valsts enerģētikas
padomei, kas atbild par provinču projektu izskatīšanu
attiecībā uz tehniskajām programmām, būvniecības
nosacījumiem, finansēšanas un visus citiem aspektiem. Pēc
galīgā apstiprinājuma valdībā Finanšu ministrija
piešķir līdzekļus tieši pašam projekta īpašniekam un
saglabā attiecīgos apstiprinājuma un izmaksāšanas
dokumentus.
(273)   Praksē projektu operatori pieteikumus finansējuma
saņemšanai iesniedz valdībai pēc līguma noslēgšanas ar
piemēroto FE iekārtu (t.i., attiecīgā ražojuma)
piegādātāju(-iem). Saskaņā ar attiecīgajiem
tiesību aktiem šos piemēroto FE iekārtu
piegādātājus izraugās saskaņā ar konkursa
procedūru. Tomēr ĶV neprecizēja, kā tā
īsteno savu rīcības brīvību, izvēloties projekta
operatorus vietējā programmas "Zelta saule" zelta
demonstrācijas projekta īstenošanas plāniem, un to, kā šie
projekta operatori savukārt izvēlas piemēroto FE iekārtu
piegādātāju. ĶV un ieinteresētās personas nav
pierādījušas, ka atlases process ir atklāts, pārredzams un
nediskriminējošs, jo tās nav iesniegušas attiecīgo
dokumentāciju. Nav nekādu norāžu uz to, ka ir tikušas pirktas
ārzemju FE iekārtas. Ievērojamu daļu no
piemērotajām FE iekārtām  ir nodrošinājis viens
atsevišķs izlasē iekļauts ražotājs, kurš sadarbojās.
Tāpēc iestādes, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, secina, ka
programma "Zelta saule" tikusi izmantota kā līdzeklis, lai
radītu mākslīgu pieprasījumu pēc izlasē iekļautu
attiecīgā produkta Ķīnas ražotāju ražojumiem. . Ja
valdība uzskata projektu par atbilstīgu, tai ir jāpiešķir
līdzekļi. 
(274)   Programma
“Zelta saule” piešķir subsīdiju pamatregulas 3. panta 1. punkta a)
apakšpunkta i) daļas un 3. panta 2. punkta izpratnē,
piešķīrumu formā pārskaitot naudas līdzekļus no
ĶV attiecīgā ražojuma ražotājiem.
(275)   Izmeklēšanā tika konstatēts, ka vairāki izlasē
iekļautie ražotāji, kuri sadarbojās, ir tiešā veidā
saņēmuši subsīdijas no programmas “Zelta saule”, lai
uzstādītu saules ģenerētas elektroenerģijas
iekārtas savās telpās. Šīs izlasē iekļautajiem
ražotājiem, kas sadarbojās, izmaksātās subsīdijas
kompensē daļu no izmaksām, kas citādi rastos, un
tādējādi tās ir tieši saistītas ar attiecīgo
ražojumu.
(276)   Turklāt izmeklēšanā tika konstatēts, ka izlasē
iekļautie ražotāji, kuri sadarbojās, arī saņēma
finansējumu saskaņā ar šo programmu, lai varētu
piegādāt attiecīgos ražojumus nesaistītiem projekta
operatoriem. Konkrēti izmeklēšanā uz vietas tika
konstatēts, ka viens izlasē iekļauts ražotājs
eksportētājs, kas sadarbojās, ir tieši no ĶV
saņēmis ievērojamu vienreizēju maksājumu par visiem
40 projektiem, kas finansēti no programmas “Zelta saule”, un par to
viņš ir piegādājis attiecīgo ražojumu. Šādu summu
izlasē iekļautais ražotājs eksportētājs, kas
sadarbojās, netika ziņojis savā atbildē uz anketas
jautājumiem. Finanšu ministrijas 2010. gada apkārtraksts
liecina, ka šis eksportētājs, kurš sadarbojās, tika
izraudzīts, lai piegādātu attiecīgo ražojumu vairākiem
nesaistītiem projekta operatoriem gan privātajā, gan valsts
sektorā. Komisija mēģināja iegūt informāciju no
ĶV par šo tiešo maksājumu izlasē iekļautajam
eksportētājam, kurš sadarbojās, jo 13. pants
2009. gada Paziņojumā par pagaidu pasākumiem programmai
“Zelta saule” īpaši paredz, ka subsīdijas tiek izmaksātas tieši
projekta operatoram, kurš saņem saules enerģijas iekārtu
(t. i., nevis iekārtas aprīkojuma piegādātājam),
un ĶV pārbaudes laikā nepārprotami apstiprināja šo
faktu. Kā paskaidrots iepriekš, ĶV pārbaudes apmeklējuma
laikā nespēja sniegt nekādus paskaidrojumus par to,
kāpēc izlasē iekļautais eksportētājs ir
saņēmis tiešu finansējumu. ĶV 2013. gada 3. jūnija
vēstulē piezīmēs aprobežojās tikai ar vienu no 40
projektiem, vienkārši apgalvojot, ka ir bijusi finansiāla vienošanās
starp projekta operatoru un izlasē iekļauto ražotāju
eksportētāju, jo šim operatoram nav pieticis naudas, lai
samaksātu izlase iekļautajam ražotājam, kurš sadarbojās, un
tāpēc viņi vienojušies, ka subsīdija tiks izmaksāta
tieši izlasē iekļautajam ražotājam eksportētājam, kurš
sadarbojās. Šis nepamatotais un ļoti īsais paskaidrojums, kas
attiecās tikai uz vienu projektu, kurā piedalījās
izlasē iekļauts eksportētājs, kas sadarbojās, no 40
projektiem, kas uzskaitīti FM dokumentā, ir pilnīgi
nepietiekams, lai Komisijai paskaidrotu situāciju.
(277)   Izlasē
iekļautais eksportētājs, kas sadarbojās, 2013. gada
24. jūnija vēstulē centās pamatot, ka tiešais
maksājums 40 attiecīgajiem projektiem netika paziņots, jo
tā bijusi “lietotāja” subsīdija, kas paredzēta projekta
operatoram, nevis piegādātājam. Šis eksportētājs
apstiprināja, ka ir saņēmis tiešu vienreizēju
maksājumu par piegādēm 40 projektos, kas minēti FM
apkārtrakstā, piebilstot, ka valdība drīkst
pārskaitīt līdzekļus tieši piegādātājam un
šādas rīcības iemesls ir nodrošināt, lai minētās
subsīdijas tiktu izmantotas tikai apstiprinātām FE
sistēmām, un atvieglot kontroli. Tomēr eksportētājs
koncentrēja savu atbildi uz vienu projektu, kuram dokumenti tika
savākti uz vietas, un ignorēja visus pārējos 39 projektos,
par kuriem tas tiešā veidā bija saņēmis programmas
"Zelta saule" finansējumu. Lai gan eksportētājs
pierādīja, ka šā konkrētā projekta finansējumu
bija iegrāmatots kā debitoru saistības, nevis kā valsts
dotācijas  iepriekšējs maksājums, tomēr netika iesniegti
nekādi citi pierādījumi par šā vai kādu citu projektu
faktisko izpildi, tostarp par attiecīgo ražojumu faktisko piegādi,
par ko tika saņemti līdzekļi. Tā sniegtie paskaidrojumi
arī nav ieviesuši skaidrību jautājumā par valdības
tiešo maksājumu neatbilstību iepriekš minētajiem
attiecīgajiem īstenošanas noteikumiem, kas paredz, ka ĶV parasti
nodod līdzekļus projekta operatoram, nevis iekārtu
piegādātājam.
(278)   Komisija uzskata, ka ĶV paskaidrojums par finansiālo
vienošanos starp izlasē iekļauto eksportētāju, kas
sadarbojās, un projekta operatoru ir nepārliecinošs, jo šķiet
dīvaini, ka divas privātas personas var pašas izlemt par vienošanos,
kurā nepieciešama valdības rīcība (t. i., tiešs
valdības maksājums piegādātājam, pārkāpjot
2009. gada paziņojuma 13. pantu), neiesaistot lēmuma
pieņemšanā valdību un iespējams – pat neinformējot to.
ĶV neiesniedza pamatotākus pierādījumus un piezīmes
par šo aspektu attiecībā uz tiešo maksājumu
piegādātājiem un nolēma atbildē aprobežoties tikai ar
vienu vārdā nenosauktu projektu no 40 projektiem, kurus īstenoja
izlasē iekļautie eksportētāji, kas sadarbojās.
Arī paskaidrojumos, ko sniedza šis eksportētājs, netika
pieminēta ĶV piezīme par ekonomikas dalībnieka grūto
finansiālo situāciju attiecībā uz projektu, kuru ĶV
nebija precizējusi. Turklāt eksportētāja apgalvojumi par
tiešā maksājuma iespējamību un tā loģiskais
pamatojums neguva nekādu apstiprinājumu no citiem avotiem un ĶV.
(279)   Ņemot
vērā iepriekš minētos nepilnīgos un pretrunīgos
komentārus, ko sniedza ĶV un izlasē iekļautais
eksportētājs, kurš sadarbojās, vienīgais kopsaucējs un
izdarāmais secinājums ir tas, ka ĶV veiktais vienreizējais
tiešais maksājums izlasē iekļautajam eksportētājam,
kurš sadarbojās, bija nepieciešams, lai nodrošinātu, ka šis
eksportētājs saņem līdzekļus, jo saistībā ar
projekta operatora finansiālajām grūtībām pastāvētu
nemaksāšanas risks. Fakts ir tāds, ka izlasē iekļautais
eksportētājs nespēja paskaidrot, kā ir izmantojis no
valdības saņemto vienreizējo maksājumu, vai FE 
iekārtas tikušas piegādātas projektu operatoriem un kādu
cenu projekta operatori ir samaksājuši, ja tas vispār ir noticis.
Ņemot vērā to, ka Komisijai šīs lietas
dokumentācijā vai citādi nav pieejami nekādi citi
pierādījumi, Komisija, pamatojoties uz pamatregulas 28. pantu, nolēma,
ka vienreizējais maksājums eksportētājam, kurš
sadarbojās, ir bijusi tiešā dotācija pamatregulas 3. panta
1. punkta a) apakšpunkta i) punkta nozīmē.
(280)   Vēl
Komisija secina, ka subsīdijas, kas piešķirtas attiecīgā
produkta piegādātājiem — kā projekta operatoriem vai,
iespējams, piegādājot FE iekārtas nesaistītu projektu
operatoriem, — sniedz tiem labumu atbilstīgi pamatregulas 3. panta 2.
punktam. Finansējums saskaņā ar programmu "Zelta
saule" ļauj attiecīgā ražojuma ražotājiem kā
projekta operatoriem ietaupīt izmaksas saistībā ar saules
ģenerētas elektroenerģijas iekārtu uzstādīšanu
savās telpās. Ja attiecīgā ražojuma ražotāji ir FE
iekārtu piegādātāji nesaistītu projektu operatoriem,
finansējums saskaņā ar programmu "Zelta saule"
tiešā veidā nonāk un paliek pie tiem, nav vajadzības
iekārtas faktiski piegādāt, un/vai tie ir pasargāti no
riska, ka nesaistītu projektu operatori tiem nesamaksātu.
Pēdējā gadījumā attiecīgā ražojuma
ražotāji saņem samaksu, ko citādi nebūtu saņēmuši
no nesaistītu projektu operatoriem.
(281)   Šī subsīdiju shēma ir arī īpaša pamatregulas
4. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē, jo tiesību akts,
saskaņā ar kuru darbojas piešķīrējiestāde, pats
par sevi ierobežo šīs shēmas pieejamību, nodrošinot to tikai
konkrētiem uzņēmumiem, kas atbilst vairākiem šajā
tiesību aktā minētajiem kritērijiem, un plašāk — tikai
uzņēmumiem, kas iesaistīti saules enerģijas nozarē.
Turklāt, tā kā ne FE iekārtu piegādātāju, ne
projekta operatoru atlase nav balstīta uz atklātu, pārredzamu un
nediskriminējošu konkurences procedūru un ĶV veic tiešus
maksājumus FE iekārtu piegādātājiem, shēma ir
specifiska arī tādēļ, ka de facto gūt no
tās labumu var tikai atsevišķi FE iekārtu
piegādātāji. Šī programma neatbilst prasībām
ne-īpašai programmai, kā paredzēts 4. panta 2. punkta b)
apakšpunktā, ņemot vērā to, ka piemērotības nosacījumi
un faktiskie atlases kritēriji, lai uzņēmumus varētu
iekļaut vietējos projekta īstenošanas plānos un varētu
atlasīt galīgos projektus, pamatojoties uz dažādiem tehniskajiem
un finansiālajiem aspektiem, nav objektīvi un tos nepiemēro
automātiski.
(e)         
Secinājums
(282)   Programma
“Zelta saule” ir īpaša subsīdija piešķīruma veidā.
Izmeklēšanā tika konstatēts, ka daži izlasē iekļautie
eksportētāji, kas sadarbojās, ir izmantojuši šo subsīdiju.
(f)           
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(283)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
             Demonstrējumu programma “Zelta saule” 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,24 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,09 % 
             JA Group ||             0,00 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,02 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,05 % 
3.4.3.     Tiešie
atbrīvojumi no nodokļiem un nodokļu atlaižu programmas
3.4.3.1.  Programma
“two free/three half” ārvalstu investīciju uzņēmumiem (FIE)
(a)         
Ievads
(284)   Sūdzībā
bija apgalvojums, ka ir īpašs tiesību akts, kas pieņemts
1991. gadā, kura mērķis ir veicināt ārvalstu
investīcijas Ķīnā, proti, Likums par ārvalstu
investīciju uzņēmumu un ārvalstu uzņēmumu
ienākuma nodokli (FIE nodokļa likums). Starp atvieglojumiem
tā saucamajiem ārvalstu investīciju uzņēmumiem (“FIE”)
ir arī subsīdiju programma “two free/three half”, kura paredz
pilnīgu atbrīvojumu no piemērojamā ienākuma
nodokļa pirmajos divos gados, kad FIE guvis peļņu, un pusi no
likmes nākamajos trijos gados. 
(285)   Programma
“two free/three half” citā variantā attiecas arī uz
uzņēmumiem, kas atzīti par jauno un augsto tehnoloģiju
uzņēmumiem un atrodas noteiktos izvēlētos rajonos. Šā
programmas varianta subsīdijas var piemērot arī pēc 2013.
gada. Izmeklēšana konstatēja, ka viens no eksportētājiem,
kurš sadarbojās [Yingli Hainan], izmanto ieguvumus no šīs
programmas, sākot no 2011. gada, un ir saņēmis pilnīgu
atbrīvojumu no nodokļiem 2011. un 2012. gadā un 50 %
nodokļa likmes samazinājumu turpmākajos trijos gados.
(286)   Komisija vēlējās pārbaudīt šo programmu
ĶV pārbaudes apmeklējuma laikā. Taču ĶV
neiesniedza informāciju par šo atšķirīgo programmas “two
free/three half” variantu. ĶV 2013. gada 3. jūnija
vēstulē apgalvoja, ka šī programma nav sūdzības iesniedzēja
minētā un neaizstāj programmas “two free/three half”
variantu, kas paredzēts FIE, kā norādīts
sūdzībā, un ko piemēro bez ģeogrāfiska
ierobežojuma. Komisija ņem vērā šos ĶV sniegtos
paskaidrojumus un izprot, ka minētā nodokļu programma
oficiāli ir atsevišķa programma, kas atšķiras no programmas “two
free three half”, kura paredzēta FIE. Tomēr, tā
kā ieguvums tika saņemts arī pēc norādītajām
FIE shēmas beigām, tad ieguvumu mehānisms, raksturs un
ietekme bija tādi paši kā ieguvumiem no FIE programmas, un par
to ziņoja viens izlasē iekļauts eksportētājs, kurš
sadarbojās, uzskatot, ka tai ir cieša saikne ar FIE programmu “two
free/three half”, kas varētu būt tās pašas programmas
turpinājums, un tādēļ ieguvums būtu kompensējams.
Saistībā ar minēto Komisija atzīmē, ka pamatregulas
10. panta 1. punkts ļauj izmeklēt jebkuru “iespējamu
subsīdiju”, ko konstatējis sūdzības iesniedzējs, un
neattiecas uz jebkuru “iespējamu subsīdiju programmu”. Tā
kā šajā gadījumā abas programmas attiecas uz to pašu
subsīdiju, t. i., neiekasēto uzņēmumu ienākuma
nodokli, Komisijai ir tiesības izmeklēt tās kā vienu
subsīdiju.
(b)         
Juridiskais pamats
(287)   Šīs
programmas juridiskais pamats ir FIE nodokļa likuma 8. pants un
Ķīnas Tautas Republikas Likuma par ārvalstu investīciju
uzņēmumu un ārvalstu uzņēmumu ienākuma nodokli
īstenošanas noteikumu 72. pants. Kā apgalvo ĶV, šī
programma ir izbeigta, 2007. gada 16. martā pieņemot
Uzņēmumu ienākuma nodokļa likumu 2008. gadam (“EIT likums”)
Ķīnas Tautas Republikas 10. Visķīnas tautas kongresa 5.
sesijā, proti, EIT likuma 57. pantu, kas paredz izbeigt
subsīdiju piešķiršanu līdz 2012. gada beigām. 
(288)   Īpašās
programmas “two free three half” juridiskais pamats ir Dekrēts Nr. 40
[2007], t. i., Valsts padomes paziņojums par pagaidu
preferenciālo politiku īstenošanu attiecībā uz
ienākuma nodokli augsto tehnoloģiju uzņēmumiem, kas
izveidoti īpašajā ekonomikas zonā un Shanghai Pudong
jaunajā rajonā, kura pamatā ir ĶTR Uzņēmumu
ienākuma nodokļa likuma 57. panta 3. punkts, kā arī
Administratīvie pasākumi augsto un jauno tehnoloģiju
uzņēmumu noteikšanai.
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(289)   No
ienākuma nodokļa ir atbrīvoti tikai ražojošie uzņēmumi
ar ārvalstu investīcijām, kam paredzēts darboties ne
mazāk kā desmit gadus. Atbrīvojums sākas gadā,
kurā uzņēmums sāk gūt peļņu, ilgst pirmos
divus gadus, un pēc tam nākamajos trijos gados tam piemēro 50 %
atlaidi no piemērojamās nodokļa likmes. 
(290)   Īpašā
varianta shēmā piemērotajiem uzņēmumiem nepieciešams
arī atzīts statuss kā jauno un augsto tehnoloģiju
uzņēmumiem, kas izturējuši īpašu administratīvo
sertificēšanu, tas ir, kā uzņēmumiem ar intelektuālo
pamatīpašumu, kuri atbilst arī ĶTR EIT likuma
īstenošanas noteikumu 93. panta nosacījumiem.
(291)   Jebkuram
uzņēmumam, kas plāno pieteikties šajā shēmā, ir
jāiesniedz uzņēmumu ienākuma nodokļa gada nodokļu
deklarācijas veidlapa, tās pielikumi un finanšu pārskati Valsts
nodokļu pārvaldei. Šīs prasības attiecas arī uz
īpašā varianta shēmu.
(292)   ĶV
apgalvoja, ka šī programma ir pakāpeniski izbeigta, kopš 2008.
gadā ir stājies spēkā EIT likums, un tās
subsīdijas bija pieejamas līdz 2012. gada beigām. ĶV
arī apgalvoja, ka tās vietā nav nekādas citas FIE
paredzētas programmas, un pašlaik FIE maksā nodokļus tāpat
kā citi korporatīvie nodokļu maksātāji. Komisija
atzīmē, ka šī nodokļu programma ir piešķīrusi
ieguvumus IP laikā, jo vairāki FE ražotāji ir tās
saņēmuši IP laikā. Turklāt nav izslēgts, ka ieguvumi
no šīs programmas joprojām ir pieejami vai ka ir pieejama cita
līdzīga aizstājējprogramma, vai ka tāda tiks
pieņemta nākotnē. Patiesi, kā iepriekš teikts,
izmeklēšanā tika konstatēts, ka programmai “two free/three
half” ir arī citi varianti, no kuriem joprojām tiek
piešķirti ieguvumi saules paneļu ražotājiem. Tāpēc
šī programma tika atzīta par joprojām kompensējamu. 
(293)   Īpašā
varianta shēmu izmantoja viens no eksportētājiem, kas
sadarbojās, proti, Yingli Green Energy.
(d)         
Secinājums
(294)   Šī
programma ir uzskatāma par subsīdiju pamatregulas 3. panta
1. punkta a) apakšpunkta ii) daļas un 3. panta
2. punkta izpratnē, un tā izpaužas kā nesaņemtie
valdības ieņēmumi, kas rada ieguvumu saņēmējiem
uzņēmumiem.
(295)   Šī
subsīdiju shēma ir arī īpaša pamatregulas 4. panta 2.
punkta a) apakšpunkta izpratnē, ņemot vērā to, ka
tiesību akts, saskaņā ar kuru darbojas
piešķīrējiestāde, ierobežo šīs shēmas
pieejamību, nodrošinot to tikai konkrētiem uzņēmumiem, kas
atzīti par FIE un atbilst konkrētiem attiecīgā tiesību
aktā minētiem kritērijiem.
(296)   Tāpēc
šī subsīdija ir uzskatāma par kompensējamu. 
(297)   Šīs
shēmas variants ir uzskatāms par subsīdiju pamatregulas
3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļas un 3. panta 2.
punkta izpratnē, un tā izpaužas kā nesaņemtie valdības
ieņēmumi, kas rada ieguvumu saņēmējiem uzņēmumiem.
(298)   Šī
subsīdiju shēma ir arī īpaša pamatregulas 4. panta 2.
punkta a) apakšpunkta izpratnē, ņemot vērā to, ka
tiesību akts, saskaņā ar kuru darbojas
piešķīrējiestāde, pats par sevi ierobežo šīs
shēmas pieejamību, nodrošinot to tikai konkrētiem uzņēmumiem
un nozarēm, kas atzītas par veicināmām, piemēram, FE
nozarei. Šī shēma ir īpaša arī pamatregulas 4. panta 3.
punkta izpratnē, jo piemērotība aprobežojas ar noteiktiem
reģioniem.
(299)   Tāpēc
šis variants būtu jāuzskata par kompensējamu.
(e)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(300)   Kompensējamās subsīdijas apjoms tiek
aprēķināts kā saņēmējiem piešķirtais
ieguvums, kurš, saskaņā ar konstatēto, eksistēja
IP laikā. Saņēmējiem piešķirtais ieguvums ir
kopējā nodokļa summa, kas maksājama saskaņā ar
parasto nodokļa likmi pēc tam, kad no tās atskaitīta summa,
kas samaksāta pēc samazinātas preferenciālās
nodokļa likmes. Kompensētās summas pamatojas uz datiem, kas
iekļauti uzņēmumu nodokļu deklarācijās par 2011.
gadu. Revidētā nodokļu deklarācija par 2012. nodokļu
gadu nebija pieejama nevienam izlasē iekļautajam
eksportētājam, kurš sadarbojās, tāpēc tika izmantoti
kopējie dati par 2011. nodokļu gadu.
(301)   Saskaņā
ar pamatregulas 7. panta 2. punktu šī subsīdiju summa (dalāmais
lielums) tika piešķirta par kopējo tirdzniecības
apgrozījumu, kas ražotājiem eksportētājiem, kas
sadarbojās, izveidojās IP laikā, jo subsīdija nav
piešķirama eksporta darbībai un netika piešķirta atbilstoši
apjomiem, kas saražoti, izgatavoti, eksportēti vai pārvadāti.
(302)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
             Programma “two free/three half” 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,31 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,35 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,47 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,00 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             1,03 % 
3.4.3.2.  Ienākuma
nodokļa atlaides uz eksportu orientētiem FIE
(303)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.3.3.  Ienākuma
nodokļa atlaides FIE pēc atrašanās vietas
(304)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.3.4.  Nodokļa
atlaides FIE uzņēmumiem, kas iegādājas Ķīnā
ražotas iekārtas
(305)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi IP
laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.3.5.  Nodokļu
kompensācijas FIE uzņēmumu veiktajai pētniecībai un
izstrādei
(a)         
Ievads
(306)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka FIE ir tiesības uz
preferenciālām nodokļu politikām pētniecībā
un izstrādē, saņemot 150 procentu nodokļa
kompensācijas par izdevumiem, ja tie palielinājušies par
10 procentiem vai vairāk, salīdzinot ar iepriekšējo gadu.
(307)   ĶV
apgalvoja, ka šī shēma tika izbeigta, kad 2008. gadā
pieņēma EIT likumu, un tai netika noteikts nekāds
pakāpeniskas izbeigšanas periods. Tomēr vairāki izlasē
iekļautie eksportētāji, kuri sadarbojās, ziņoja, ka ir
saņēmuši ieguvumus no līdzīgas programmas saskaņā
ar 2008. gada EIT likumu, un tas liecina, ka 2008. gadā
preferenciālā pētniecības un izstrādes izmaksu
kompensēšanas programma FIE uzņēmumiem aizstāta
ar īpašu programmu. ĶV nesniedza papildu informāciju par 150 %
nodokļa kompensēšanu atbildē uz anketas jautājumiem vai
atbildē uz vēstuli par nepilnībām.
(b)         
Juridiskais pamats
(308)   Šīs
shēma paredzēta ĶTR EIT likuma  30. panta
1. punktā un Noteikumu par Uzņēmumu ienākuma
nodokļa īstenošanu 95. pantā (“EIT īstenošanas
noteikumi”), un Administratīvajos pasākumus augsto un jauno
tehnoloģiju uzņēmumu noteikšanai (Guo Ke Fa Huo [2008]
Nr. 172), kā arī EIT īstenošanas noteikumu
93. pantā un Valsts nodokļu pārvaldes paziņojumā
par jautājumiem, kas attiecas uz Kārtību, kādā augsto
un jauno tehnoloģiju uzņēmumi maksā uzņēmumu
ienākuma nodokli (Guo Shui Han [2008] Nr. 985).
(309)   95. pants
paredz, ka papildu 50 % atlaidi par pētniecības un izstrādes
izdevumiem, kā minēts 30. panta 1. punktā, piešķir par
šādiem izdevumiem saistībā ar augsto un jauno tehnoloģiju
ražojumiem, lai tiem piemērotu amortizāciju, pamatojoties uz 150 % no
nemateriālo aktīvu izmaksām.
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(310)   Kā iepriekš teikts, ĶV nesniedza nekādu būtisku
informāciju par šo shēmu atbildēs uz anketas jautājumiem un
vēstuli par nepilnībām. Šī shēma jau tika
kompensēta izmeklēšanās, kuras attiecās uz krītoto
papīru[78] un ar organisku pārklājumu pārklātu
tēraudu[79]. Attiecīgās tiesību aktu prasības liecina, ka
šī shēma nodrošina ieguvumus uzņēmumiem, kas oficiāli
atzīti par augsto un jauno tehnoloģiju uzņēmumiem. Šiem
uzņēmumiem rodas ar pētniecību un izstrādi saistīti
izdevumi arī, izstrādājot jaunas tehnoloģijas, jaunus
ražojumus un jaunas amata prasmes. Piemērotie uzņēmumi var
saņemt kompensāciju par vēl 50 % no to
pētniecības un izstrādes izdevumiem, ja tiem ir saistošs
ienākuma nodoklis. Arī izdevumi, ko rada nemateriālie
pētniecības un izstrādes aktīvi, dod piemērotajiem
uzņēmumiem tiesības uz 150 % atlaidi par šo
uzņēmumu faktiskajām izmaksām.
(311)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka uzņēmumiem, kas izmanto šo shēmu,
jāiesniedz ienākuma nodokļa deklarācijas un attiecīgie
pielikumi. Faktiskā ieguvuma summa ir uzrādīta gan nodokļu
deklarācijā, gan V pielikumā. Šo shēmu var izmantot
tikai uzņēmumi, kas saņēmuši oficiālu apliecību,
kurā tie atzīti par augsto un jauno tehnoloģiju
uzņēmumiem.
(d)         
Secinājums
(312)   Šī
shēma ir uzskatāma par subsīdiju pamatregulas 3. panta 1. punkta
a) apakšpunkta ii) daļas un 3. panta 2. punkta izpratnē, un tā
izpaužas kā nesaņemtie valdības ieņēmumi, kas rada
ieguvumu saņēmējiem uzņēmumiem.
(313)   Šī subsīdija ir īpaša pamatregulas 4. panta 2. punkta a)
apakšpunkta izpratnē, ņemot vērā to, ka tiesību akts
pats par sevi ierobežo šīs shēmas pieejamību, nodrošinot to
tikai konkrētiem uzņēmumiem, kas oficiāli atzīti par
augsto un jauno tehnoloģiju uzņēmumiem un kam rodas ar
pētniecību un izstrādi saistīti izdevumi,
izstrādājot jaunas tehnoloģijas, jaunus ražojumus un jaunas
amata prasmes.
(314)   Tāpēc šī subsīdija ir uzskatāma par
kompensējamu.
(e)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(315)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Saņēmējiem piešķirtais
ieguvums ir kopējā nodokļa summa, kas maksājama
saskaņā ar parasto nodokļa likmi pēc tam, kad no tās
atskaitīta summa, kas samaksāta pēc papildu 50 % atlaides
no faktiskajiem izdevumiem, kas apstiprinātos projektos rodas
pētniecībā un izstrādē. Kompensētās summas
pamatojas uz datiem, kas iekļauti uzņēmumu nodokļu
deklarācijās par 2011. gadu. Revidētā nodokļu
deklarācija par 2012. nodokļu gadu nebija pieejama nevienam
izlasē iekļautajam eksportētājam, kurš sadarbojās,
tāpēc tika izmantoti kopējie dati par 2011. nodokļu gadu.
(316)   Saskaņā
ar pamatregulas 7. panta 2. punktu šī subsīdiju summa (dalāmais
lielums) tika piešķirta par kopējo tirdzniecības
apgrozījumu, kas ražotājiem eksportētājiem, kas
sadarbojās, izveidojās IP laikā, jo subsīdija nav
piešķirama eksporta darbībai un netika piešķirta atbilstoši
apjomiem, kas saražoti, izgatavoti, eksportēti vai pārvadāti.
(317)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta attiecībā
uz izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, ir
šāda:
             Nodokļa kompensācija par pētniecību un tehnoloģiju izstrādi 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,10 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,49 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,02 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,29 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,33 % 
3.4.3.6.  Nodokļu
atmaksas par FIE peļņas reinvestēšanu uz eksportu
orientētos uzņēmumos
(318)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.3.7.  Preferenciālas
nodokļu programmas FIE uzņēmumiem, kas atzīti par augsto
vai jauno tehnoloģiju uzņēmumiem
(319)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka šajā programmā izlasē iekļautie
uzņēmumi IP laikā nesaņēma ieguvumus, jo
uzņēmumi izmantoja jaunu programmu, kas aizstāja
iepriekšējās preferences. Šis jautājums turpmāk ir
sīkāk apspriests 3.4.4.8. punktā.
3.4.3.8.  Nodokļu
atlaides augsto vai jauno tehnoloģiju uzņēmumiem, kas
iesaistīti īpašos projektos
(a)         
Ievads
(320)   Šī
programma ļauj uzņēmumam, kas atzīts par augsto vai jauno
tehnoloģiju uzņēmumu, iegūt samazinātu ienākuma
nodokļa likmi 15 %, salīdzinot ar parasto likmi 25 %. Šo programmu ES
atzina par kompensējamu izmeklēšanās, kuras attiecas uz krītoto
papīru un ar organisku pārklājumu pārklātu
tēraudu; par kompensējamu to atzina arī ASV iestādes.
(b)         
Juridiskais pamats
(321)   Šīs programmas juridiskais pamats ir EIT likuma
28. panta 2. punkts, un Administratīvie pasākumi augsto
un jauno tehnoloģiju uzņēmumu noteikšanai (Guo Ke Fa Huo
[2008] Nr. 172), kā arī EIT īstenošanas noteikumu
93. pants un Valsts nodokļu pārvaldes paziņojums par
jautājumiem, kas attiecas uz Kārtību, kādā augsto
un jauno tehnoloģiju uzņēmumi maksā uzņēmumu
ienākuma nodokli (Guo Shui Han [2008] Nr. 985).
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(322)   Šo
shēmu piemēro atzītiem augsto un jauno tehnoloģiju
uzņēmumiem, kam nepieciešams būtisks valsts atbalsts. Šiem
uzņēmumiem nepieciešamas patstāvīgas intelektuālā
pamatīpašuma tiesības, un tiem jāatbilst vairākām
prasībām: i) ražotāji ir iekļauti ražojumu jomā, kas
pieder valsts būtiski atbalstīto augsto tehnoloģiju jomām;
ii) kopējās pētniecības un izstrādes izmaksas veido
noteiktu daļu no kopējiem tirdzniecības ieņēmumiem;
iii) ieņēmumi no augsto un jauno tehnoloģiju ražojumiem veido
noteiktu daļu no kopējiem tirdzniecības ieņēmumiem;
iv) personāls, kas iesaistīts pētniecībā un
izstrādē, veido noteiktu daļu no kopējā darbinieku
skaita; v) ir izpildītas citas prasības, kas paredzētas 2008.
gada Augsto un jauno tehnoloģiju uzņēmumu administratīvajos
pasākumos.
(323)   Uzņēmumiem,
kas izmanto šo shēmu, jāiesniedz ienākuma nodokļa
deklarācijas un attiecīgie pielikumi. Faktiskais ieguvuma apjoms ir
norādīts gan nodokļu deklarācijā, gan V
pielikumā. 
(d)         
Secinājums
(324)   Tāpēc
šī shēma ir uzskatāma par subsīdiju pamatregulas 3. panta
1. punkta a) apakšpunkta ii) daļas un 3. panta 2. punkta izpratnē, jo
tā ir finansiāls atbalsts, kas izpaužas kā nesaņemtie valdības
ieņēmumi, kas rada ieguvumu saņēmējiem uzņēmumiem.
Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 2. punktu saņēmēju
ieguvums līdzinās nodokļu ietaupījumam, ko pieļauj
šī programma.
(325)   Šī subsīdija ir īpaša pamatregulas 4. panta 2. punkta a)
apakšpunkta izpratnē, jo tā aprobežojas ar uzņēmumiem, kas
iztur augsto un jauno tehnoloģiju uzņēmumu sertificēšanu un
atbilst visām 2008. gada administratīvo pasākumu
prasībām. Turklāt tiesību akti vai
piešķīrējiestāde nav noteikusi objektīvus
kritērijus par šīs shēmas piemērošanu, un tā nenotiek
automātiski saskaņā ar pamatregulas 4. panta 2. punkta b)
apakšpunktu.
(326)   Tāpēc
šī subsīdija ir uzskatāma par kompensējamu.
(e)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(327)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Saņēmējiem
piešķirtā ieguvums ir kopējā nodokļa summa, kas
maksājama saskaņā ar parasto nodokļa likmi pēc tam,
kad no tās atskaitīta summa, kas samaksāta pēc
samazinātas preferenciālās nodokļa likmes.
Kompensētās summas pamatojas uz datiem, kas iekļauti
uzņēmumu nodokļu deklarācijās par 2011. gadu.
Revidētā nodokļu deklarācija par 2012. nodokļu gadu
nebija pieejama nevienam izlasē iekļautajam eksportētājam,
kurš sadarbojās, tāpēc tika izmantoti kopējie dati par
2011. nodokļu gadu.
(328)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
             Nodokļu atlaides augsto vai jauno tehnoloģiju uzņēmumiem, kas iesaistīti īpašos projektos 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,31 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,42 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,35 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,13 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,86 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,00 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
3.4.3.9.  Preferenciālā
ienākuma nodokļa politika uzņēmumiem Ziemeļaustrumu
reģionā
(329)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.3.10.          Guandong
provinces nodokļu programmas
(330)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.4.     Netiešo
nodokļu un importa tarifu programmas
3.4.4.1.  PVN
atbrīvojumi un importa tarifu atlaides par importēti iekārtu
izmantošanu
(a)         
Ievads
(331)   Šī
programma paredz PVN atbrīvojumu un importa tarifus, kas
labvēlīgi FIE vai iekšzemes uzņēmumiem, kuri importē
ražošanā izmantotas pamatiekārtas. Lai varētu izmantot
atbrīvojumu, iekārta nedrīkst būt nepiemēroto
iekārtu sarakstā un prasītājam uzņēmumam ir
jāsaņem valsts atbalstīta uzņēmuma apliecība, ko
izdod Ķīnas iestādes vai NDRC saskaņā ar
attiecīgiem investīciju, nodokļu un muitas tiesību aktiem.
Šī programma tika kompensēta antisubsidēšanas
procedūrās, kuras attiecās uz krītoto papīru un ar
organisku pārklājumu pārklātu tēraudu.
(b)         
Juridiskais pamats
(332)   Šīs
programmas juridiskais pamats ir Valsts padomes apkārtraksts par
nodokļu politiku precizēšanu attiecībā uz
importētām iekārtām, Guo Fa Nr. 37/1997, Finanšu
ministrijas, Galvenās muitas pārvaldes un Valsts nodokļu
pārvaldes paziņojums par dažu preferenciālo importa nodevu
politiku precizēšanu, Finanšu ministrijas, Galvenās muitas
pārvaldes un Valsts nodokļu pārvaldes informācija [2008],
Nr. 43, NDRC paziņojums par aktuāliem jautājumiem attiecībā
uz iekšzemes vai ārvalstu finansēto projektu, kuru attīstību
veicina valsts, apstiprinājuma vēstules apstrādi, Nr. 316 2006,
2006. gada 22. februāris, un No nodevas neatbrīvojamo
izstrādājumu katalogs, kurus importē FIE vai iekšzemes
uzņēmumi, 2008.
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(333)   Uzskatāms,
ka šī programma sniedz finansiālu atbalstu kā ĶV
nesaņemtos ieņēmumus 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii)
daļas izpratnē, jo FIE un citi piemērotie iekšzemes
uzņēmumi ir atbrīvoti no PVN maksāšanas un/vai tarifiem,
kas citādi būtu jāmaksā. Tādējādi tā
nodrošina ieguvumus saņēmējiem uzņēmumiem pamatregulas
3. panta 2. punkta izpratnē. Šī programma ir īpaša pamatregulas
4. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē, ņemot vērā to,
ka tiesību akts, saskaņā ar kuru darbojas
piešķīrējiestāde, ierobežo tās pieejamību,
nodrošinot to tikai uzņēmumiem, kas iegulda konkrētās
uzņēmējdarbības kategorijās, kuras definē tikai
likums un kuras pieder vai nu veicināmai kategorijai, vai ierobežojamai
kategorijai B saskaņā ar Norādījumu katalogu
ārvalstu investīciju un tehnoloģiju pārneses nozarēm,
vai kategorijās, kas atbilst Galveno nozaru, ražojumu un
tehnoloģiju katalogam, kuru attīstību veicina valsts.
Turklāt nav objektīvu kritēriju, kas ierobežotu
piemērotību šai programmai, un nav pārliecinošu
pierādījumu, lai secinātu, ka piemērotība iestājas
automātiski saskaņā ar pamatregulas 4. panta 2. punkta b)
apakšpunktu.
(d)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(334)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Par saņēmējiem piešķirto
ieguvumu uzskata PVN un nodokļu atbrīvojuma summu attiecībā
uz importētām iekārtām. Lai nodrošinātu, ka
kompensējamā summa attiecas tikai uz IP periodu, saņemtais
ieguvums tiek amortizēts attiecībā uz iekārtu
ekspluatācijas laiku saskaņā ar parastajām
uzņēmumu grāmatvedības procedūrām.
(335)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
               PVN atbrīvojumi un importa tarifu atlaides par importēti iekārtu izmantošanu 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,24 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,44 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,38 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,35 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,78 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,07 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,63 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
3.4.4.2.  PVN
atlaides par Ķīnā ražotu iekārtu FIE iepirkšanu
(a)         
Ievads
(336)   Šī
programma paredz PVN atbrīvojumu par iekšzemē ražotu iekārtu
iepirkumiem FIE. Lai izmantotu šo atbrīvojumu, iekārtas
nedrīkst būt iekļautas nepiemēroto iekārtu
sarakstā un to vērtība nedrīkst pārsniegt noteiktu
robežvērtību. Šī programma tika aplūkota
antisubsidēšanas procedūrās, kas attiecās uz krītoto
papīru un ar organisku pārklājumu pārklātu
tēraudu. 
(b)         
Juridiskais pamats
(337)   Juridiskais
pamats ir Pagaidu pasākumi nodokļu atmaksāšanas administrēšanai
attiecībā uz iekšzemē ražotu iekārtu iepirkumiem FIE,
Izmēģinājuma pasākumi nodokļu atlaides
administrēšanai attiecībā uz Ķīnā ražotu
iekārtu iegādi ārvalstu investīciju projektiem un Finanšu
ministrijas un Valsts nodokļu pārvaldes paziņojums par atlaižu
politikas atcelšanu iekšzemes iekārtām, ko iegādājas
ārvalstu investīciju uzņēmumi.
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi 
(338)   ĶV
atbildē uz antisubsidēšanas anketas jautājumiem apgalvoja, ka
šī programma ir pārtraukta no 2009. gada 1. janvāra, un atsaucās
uz Finanšu ministrijas un Valsts nodokļu pārvaldes
apkārtrakstu par atlaižu politikas atcelšanu iekšzemē ražotu
iekārtu iegādei ārvalstu investīciju uzņēmumos
(CAISHUI{2008} Nr. 176). Tomēr izmeklēšanā tika
konstatēts, ka vairāki izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji izmeklēšanas periodā bija saņēmuši
ieguvumus no šīs shēmas. Attiecīgie izlasē iekļautie
eksportētāji iesniedza detalizētu informāciju par šo
shēmu, tostarp par saņemtās subsīdijas summām.
Ņemot to vērā, tika secināts, ka ĶV nav iesniegusi precīzu
informāciju par šo programmu, un, kā liecina dažu ražotāju
eksportētāju situācija, šī programma joprojām
turpinās. 
(339)   ĶV
nesniedza prasīto informāciju, tāpēc Komisija izmantoja
informāciju, ko sniedza izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji.
(340)   Uzskatāms,
ka šī programma sniedz finansiālu atbalstu kā ĶV
nesaņemtos ieņēmumus 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii)
daļas izpratnē, jo FIE uzņēmumi ir atbrīvoti no
PVN maksāšanas, kas citādi būtu jāmaksā, ja
nebūtu šā atbrīvojuma. Tādējādi tā nodrošina
ieguvumus saņēmējiem uzņēmumiem pamatregulas 3. panta
2. punkta izpratnē. Šī programma ir īpaša pamatregulas
4. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē, jo tiesību
akts, saskaņā ar kuru darbojas piešķīrējiestāde,
tā pieejama tikai ārvalstu investīciju uzņēmumiem, kas
iepērk iekšzemē ražotas iekārtas un pieder pie atbalstāmas
kategorijas un ierobežotās B kategorijas saskaņā ar Ārvalstu
finansēto nozaru katalogu, un iekšzemes tirgū
iegādātās iekārtas iekļautas Galveno nozaru,
ražojumu un tehnoloģiju katalogā, kuru attīstību veicina
valsts. Tālāk, Izmēģinājuma pasākumi
nodokļu atlaides administrēšanai attiecībā uz
Ķīnā ražotu iekārtu iegādi ārvalstu
investīciju projektiem un Finanšu ministrijas paziņojums ierobežo
subsīdiju piešķiršanu tikai ar FIE, kas pieder
veicināmajai kategorijai Ārvalstu investīciju nozaru
norādījumu katalogā vai Privileģēto
ārvalstu investīciju nozaru katalogā Ķīnas
centrālajiem un rietumu reģioniem. Turklāt nav
objektīvu kritēriju, kas ierobežotu piemērotību šai
programmai, un nav pārliecinošu pierādījumu, lai secinātu,
ka piemērotība iestājas automātiski saskaņā ar
pamatregulas 4. panta 2. punkta b) apakšpunktu. Šī programma ir īpaša
arī saskaņā ar pamatregulas 4. panta 4. punkta b) apakšpunktu,
jo to var piemērot, ja izmanto iekšzemes, nevis importētas preces.
(d)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(341)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Par saņēmējiem piešķirto
ieguvumu uzskata PVN atbrīvojuma summu attiecībā uz iekšzemes
iekārtām. Lai nodrošinātu, ka kompensējamā summa
attiecas tikai uz IP periodu, saņemtais atbalsts tiek amortizēts
attiecībā uz iekārtu ekspluatācijas laiku saskaņā
ar parastajām nozares procedūrām.
(342)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
               PVN atlaides par Ķīnā ražotu iekārtu FIE iepirkšanu 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,07 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,03 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,15 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,05 % 
3.4.4.3.  PVN un
tarifu atbrīvojumi par pamatlīdzekļu iegādi
saskaņā ar ārējās tirdzniecības
attīstības fondu programmu
(343)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.5.     Valdības
nodrošinātās preces un pakalpojumi par neatbilstoši zemu cenu
3.4.5.1.  Valdības
nodrošinātais polisilīcijs par neatbilstoši zemu cenu
(344)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.5.2.  Valdības
nodrošinātie alumīnija štancējumi par neatbilstoši zemu cenu
(345)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus. 
3.4.5.3.  Valdības
nodrošinātais stikls par neatbilstoši zemu cenu
(346)   Izmeklēšanā
tika apstiprināts, ka izlasē iekļautie uzņēmumi
IP laikā no šīs programmas nesaņēma ieguvumus.
3.4.5.4.  Valdības
nodrošinātā enerģija
(a)         
Ievads
(347)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka daži Ķīnas polisilīcija
ražotāji ir ieguvuši lētu elektroenerģiju, kas
piegādāta par neatbilstoši zemu cenu.
(b)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(348)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka vairākiem izlasē iekļautajiem
ražotājiem eksportētājiem uzņēmumu grupā ir
piesaistīts polisilīcija ražotājs. Tika konstatēts, ka
viena no izlasē iekļautajām ražotāju eksportētāju
grupām, t. i., LDK Solar, ir regulāri saņēmusi
būtiskas elektrības cenas subsīdijas no Xin Yu ekonomikas
zonas finanšu biroja. Kaut arī šajā gadījumā
uzņēmums tieši neieguva zemāku elektrības cenu kā
vispārpieejamā cena tirgū, būtiskās atlaides, ko
piešķīra Xin Yu ekonomikas zonas finanšu birojs, varēja
radīt situāciju, kad uzņēmums saņem ieguvumus no
lētas elektrības piegādes, kas tādēļ
kļūst funkcionāli līdzīgas valdības
piegādēm par cenu, kas zemāka nekā tirgū. Jebkurā
gadījumā, pat ja atlaidi uzskata par subsīdiju, šis
pasākums ir cieši saistīts ar sūdzības iesniedzēja
apgalvojumiem un ietilpst izmeklēšanas jomā. Faktiski
attiecīgais uzņēmums LDK Group ietvaros saņēma
gandrīz pilnīgu kompensāciju par elektrības maksu, kas bija
jāmaksā IP laikā.
(349)   LDK
Solar grupa ar saistītā polisilīcija
ražotāja starpniecību saņēma finansiālu atbalstu
pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) daļas izpratnē,
ciktāl vietējā pašvaldība piešķīra
subsīdijas maksai par elektrību, vai 3. panta 1. punkta a)
apakšpunkta i) daļas izpratnē. Tās ir uzskatāmas par
valdības finansiālu atbalstu, piegādājot tādas preces,
kas nav vispārīgā infrastruktūra pamatregulas
izpratnē. Citādi tā būtu tieša naudas līdzekļu
nodošana.
(350)   LDK
Solar saņēma ieguvumu pamatregulas 3. panta
2. punkta izpratnē, ciktāl valdība nodrošināja
elektrību par neatbilstoši zemu cenu. Tika noskaidrots, ka šis
eksportētājs, pateicoties elektrības maksas
subsīdijām, faktiski maksāja zemāku maksu par
vispārpieejamo cenu. Tieša naudas nodošana bija ieguvums, jo tas bija
neatmaksājams piešķīrums, kas nebija pieejams tirgū.
(351)   Subsīdija,
piegādājot lētu elektrību ar atlaidi vienam no izlasē
iekļautajiem ražotājiem, ir īpaša pamatregulas 4. panta 2.
punkta a) apakšpunkta nozīmē, jo subsīdijas maksai par
elektrību tika maksātas tikai LDK. Šī subsīdija bija
arī reģionāla rakstura, jo attiecās uz noteiktiem
uzņēmumiem Xin Yu ekonomikas zonā. Tā kā LDK
un ĶV nesadarbojās un nepaziņoja par šo subsīdiju, iepriekš
minētie secinājumi tika izdarīti, pamatojoties uz pieejamiem
faktiem. 
(c)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(352)   Subsīdijas
apjoms bija vienāds ar atlaides apjomu IP periodā.
(353)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
               Elektrība LTAR 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             2,45 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,00 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,00 % 
3.4.5.5.  Valdības
nodrošinātās zemes lietošanas tiesības par neatbilstoši zemu
cenu
(a)         
Ievads
(354)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka attiecīgā ražojuma Ķīnas
ražotāji saņem no ĶV zemes lietošanas tiesības par
neatbilstoši zemu cenu, ciktāl valsts vai vietējās
pašvaldības nepiešķir šīs tiesības saskaņā ar
tirgus principiem. 
(355)   ĶV
apgalvoja, ka pastāv standartizēts, sakārtots un
konkurētspējīgs zemes tirgus, kurā zemes lietošanas
tiesības ir publiski jātirgo saskaņā ar zemes tirgus
noteikumiem. ĶV arī apgalvoja, ka rūpnieciski un komerciāli
izmantojamā zeme ir jāiegādājas, kompensējot lietošanu
atklātā tirgū un rīkojot cenu aptauju, izsoli un konkursu,
kā arī “neatkarīgi no piedāvājumu skaita vai
sākotnējās cenas, galarezultātā samaksātā
cena ir uzskatāma par tirgus cenu, ko nosaka brīvs tirgus
piedāvājums un pieprasījums”. ĶV arī apgalvoja, ka
zemes lietošanas tiesību nodošanu nedrīkst ierobežot, izsludinot šo
nodošanu ar tendera, izsoles un kotēšanas starpniecību, kas
traucē taisnīgu konkurenci.
(356)   ĶV neiesniedza nekādus datus par faktiskajām zemes
lietošanas tiesību cenām un valdības noteiktajām zemes
sākumcenām. Anketā prasītā informācija, kuru
ĶV iesniedza par zemes lietošanas tiesību darījumiem, bija
nepilnīga. Pārbaudes apmeklējuma laikā, labojot sākotnējo
atbildi uz anketas jautājumiem, tā arī apstiprināja, ka
dažiem paziņotajiem darījumiem tika rīkota konkursa
procedūra. Tomēr netika iesniegta anketā prasītā
informācija par pieteikumu skaitu un starpību starp
sākotnējo un galīgo cenu.
(357)   Pārbaudes
laikā Komisija pieprasīja ĶV iesniegt pierādījumus,
kas apstiprinātu apgalvojumus par to, ka zemes lietošanas tiesību
nodošana Ķīnā notiek, rīkojot konkursus, kotēšanu vai
izsoles. Tika atzīmēts, ka saskaņā ar Noteikumu par
valsts īpašumā esošās apbūves zemes lietošanas tiesību
piešķiršanu, uzaicinot iesniegt pieteikumus, rīkojot izsoles un
kotēšanu, 11. pantu atbildīgā valsts iestāde
publicē paziņojumu, kad tiek rīkots pieteikumu iesniegšanas,
izsoles vai kotēšanas process. Pamatojoties uz to, Komisija
pieprasīja visus publiskos paziņojumus par darījumiem, uz kuriem
attiecās šādas procedūras, lai savāktu un
pārbaudītu anketā prasīto informāciju. ĶV
neiesniedza nevienu šādu paziņojumu, apgalvojot, ka “tie vairs
neeksistē”. Tāpēc Komisija nevarēja pārbaudīt
informāciju par izlasē iekļauto ražotāju
eksportētāju darījumiem ar zemes lietošanas tiesībām.
(358)   Komisija
informēja ĶV par savu nodomu piemērot šai subsīdiju
shēmai Regulas (EK) Nr. 597/2009 28. panta noteikumus un, tā kā
ĶV atbildē uz Komisijas 2013. gada 23. maija vēstuli nesniedza
apmierinošu paskaidrojumu vai kādus jaunus pierādījumus par šo
tematu, Komisijai nācās balstīt savus secinājumus uz
labākajiem pieejamajiem faktiem, t. i., šajā gadījumā — uz
informāciju, ko bija iesnieguši izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji, un citu atklātībā pieejamo
informāciju.
(359)   Pieņemot, ka zemei ĶTR nav tirgus cenas, Komisija arī
pieprasīja ĶV tās viedokli par iespējamiem standartiem.
Kaut arī tas bija tikai pieņēmums un nekādā
gadījumā ne konstatējums vai secinājums laikā, kad
ĶV tika nosūtīta anketa, ĶV pauda viedokli, ka šis pieņēmums
ir nepareizs un neiesniedza nekādu konkrētu informāciju par
iespējamajiem standartiem. ĶV tikai apgalvoja,
ka, “ja ir jāizmanto kādi standarti, tām vajadzētu
būt jābūt cenām, kādas par līdzīgu zemi
jāmaksā Ķīnas nozaru uzņēmumiem, kas netiek
atbalstīti”. Tā kā ĶV neinformēja, kuras nozares
netiek “atbalstītas”, un neiesniedza informāciju par cenām, ko
šīs nozares maksā par rūpniecisko zemi Ķīnā,
Komisija nevarēja novērtēt, vai šis standarts ir piemērots.
Šajā sakarā tiek norādīts, ka iepriekšējās izmeklēšanās,
kuras attiecās uz krītoto papīru un ar organisku
pārklājumu pārklātu tēraudu, Komisija konstatēja,
ka zemes lietošanas tiesību piešķiršana šīm nozarēm
arī neatbilda tirgus principiem.
(b)         
Juridiskais pamats
(360)   Zemes
lietošanas tiesību piešķiršanu Ķīnā regulē
Ķīnas Tautas Republikas Zemes pārvaldes likums.
(c)         
Izmeklēšanas konstatējumi
(361)   Saskaņā
ar Zemes pārvaldes likuma 2. pantu visa zeme pieder valstij, jo
saskaņā ar Ķīnas konstitūciju un attiecīgām
tiesību normām zeme ir kolektīvs Ķīnas tautas īpašums.
Zemi nedrīkst pārdot, bet zemes lietošanas tiesības var
piešķirt likumā paredzētajā kārtībā. Valsts
iestādes var piešķirt šādas tiesības, publiski uzaicinot
iesniegt pieteikumus, rīkojot kotēšanu vai izsoli. 
(362)   Ražotāji
eksportētāji, kas sadarbojās, iesniedza informāciju par
viņu rīcībā nodoto zemi un lielāko daļu
attiecīgo zemes lietošanas tiesību līgumu un apliecību,
taču ĶV sniedza tikai ļoti ierobežotu informāciju par zemes
lietošanas tiesību cenu noteikšanu.
(363)   Kā
iepriekš teikts, ĶV apgalvoja, ka zemes lietošanas tiesības
Ķīnā tiek piešķirtas, iesniedzot pieteikumus, rīkojot
izsoles un konkursus. To paredz arī Ķīnas Tautas Republikas
Nekustamā īpašuma tiesību likuma 137. pants.
(364)   Tomēr tika konstatēts, ka
šī ĶV raksturotā sistēma praksē ne vienmēr
darbojas vienādi. Izlasē iekļauto ražotāju
eksportētāju pārbaudes laikā Komisija ieguva dažus
paziņojumus, ko publicējušas attiecīgās iestādes
attiecībā uz nodošanai pieejamajām zemes lietošanas
tiesībām. Ja viens paziņojums īpaši ierobežoja
potenciālos zemes lietošanas tiesību pircējus ar fotoelektrisko
nozari[80], otrs paziņojums paredzēja iestāžu sākotnēji
noteiktus cenas ierobežojumus un nepieļāva cenas noteikšanu
tirgū.[81] Pašas izsoles nebija paredzētas reālai konkurencei, jo
vairākos gadījumos, kas tika izskatīti ražotāju
eksportētāju klātienes pārbaužu laikā, pieteikumu bija
iesniedzis tikai viens uzņēmums (tikai izlasē iekļautais FE
ražotājs), tādēļ sākotnējais
piedāvājums (vērtība, ko noteicis vietējais Zemes
birojs) sakrita ar galīgo cenu par kvadrātmetru.

(365)   Minētie
pierādījumi ir pretrunā ar ĶV apgalvojumiem, ka cenas, kas
tiek maksātas par zemes lietošanas tiesībām ĶTR, atbilst
tirgus cenām, ko nosaka brīvs tirgus piedāvājums un
pieprasījums, un ka zemes lietošanas tiesību nodošana neparedz
ierobežojumus paziņojumā par nodošanu, rīkojot konkursu, izsoli
un kotēšanu, un tie apdraud taisnīgu konkurenci. Tika arī
konstatēts, ka daži izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji ir saņēmuši kompensācijas no
vietējām pašvaldībām par (jau tāpat zemajām)
cenām, ko tie samaksāja par zemes lietošanas tiesībām.
(366)   Papildus
zemajām cenām daži izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji saņēma arī citus līdzekļus
saistībā ar zemes lietošanas tiesību iegādi un tas
rezultātā vēl vairāk samazināja faktisko cenu par
zemes lietošanas tiesībām. 
(367)   Procedūras secinājumi apliecina, ka situācija ĶTR
attiecībā uz zemes piešķiršanu un iegādi ir neskaidra un
nepārredzama, bet cenas bieži vien patvaļīgi nosaka
iestādes. Iestādes nosaka cenas saskaņā ar Pilsētu zemes
novērtēšanas sistēmu, kas, bez citiem kritērijiem, liek
tām ņemt vērā arī rūpniecības politiku,
nosakot cenu rūpnieciskai zemei[82].
(368)   Arī
neatkarīgā publiski pieejamā informācija liecina, ka zeme
ĶTR tiek piešķirta par cenu, kas zemāka par parasto tirgus cenu
.[83]
(d)         
Secinājums
(369)   Tādējādi ĶV piešķirtās zemes lietošanas
tiesības ir uzskatāmas par subsīdiju pamatregulas 3. panta 1.
punkta a) apakšpunkta iii) daļas un 3. panta 2. punkta izpratnē, un
tā izpaužas kā preču nodrošināšana, kas rada ieguvumus saņēmējiem
uzņēmumiem. Kā skaidrots 364.–367. apsvērumā,
ĶTR nav funkcionējoša zemes tirgus, un ārēju standartu
izmantošana (skatīt 372. apsvērumu) pierāda, ka summas, ko izlasē
iekļautie eksportētāji samaksājuši par zemes lietošanas
tiesībām, ir būtiski zemākas par parasto tirgus cenu. Turklāt pašvaldību kompensācijas ir uzskatāmas par
tiešu naudas līdzekļu nodošanu, kas rada ieguvumu, jo tās ir
neatmaksājamas subsīdijas, kas nav pieejamas tirgū. Šīs
subsīdijas ir īpašas pamatregulas 4. panta 2. punkta a) apakšpunkta
un 4. panta 2. punkta c) apakšpunkta izpratnē, jo
preferenciāla piekļuve rūpnieciskajai zemei ir pieejama tikai
uzņēmumiem, kas pieder noteiktām nozarēm, šajā
gadījumā – fotoelektriskajai nozarei, tikai daži darījumi tiek
slēgti, izmantojot pieteikumu iesniegšanas procesu, cenas bieži vien
nosaka iestādes, bet valdības prakse šajā jomā ir neskaidra
un necaurredzama. Stāvoklis ar zemi ĶTR ir apskatīts arī
SVF darba dokumentā, kas apstiprina, ka zemes lietošanas tiesību
ĶTR piešķiršana Ķīnas nozaru uzņēmumiem neatbilst
tirgus situācijai[84].
(370)   Līdz
ar to šī subsīdija ir uzskatāma par kompensējamu. 
(e)         
Subsīdijas apjoma
aprēķināšana
(371)   Tika secināts, ka situācija ĶTR attiecībā uz
zemes lietošanas tiesībām neatbilst tirgus principiem, tad
šķiet, ka ĶTR nemaz nav pieejami privāti standarti.
Tādēļ izmaksu vai cenu pielāgošana ĶTR nav
iespējama. Šādos apstākļos tiek uzskatīts, ka ĶTR
tirgus neeksistē, un saskaņā ar pamatregulas 6. panta
d) punkta ii) apakšpunktu subsīdiju apjoma mērīšanai
ir nepieciešams izmantot ārējus standartus. Tā kā ĶV
nesadarbojās un neierosināja ārējus standartus, Komisijai,
lai noteiktu atbilstošu ārējo standartu, nācās izmantot
pieejamos faktus. Tādējādi tika uzskatīts par pareizu
kā atbilstošo standartu izmantot informāciju no Taivānas
atsevišķās muitas teritorijas. Šī
informācija tika izmantota arī iepriekšējās
izmeklēšanās, kuras attiecās uz krītoto papīru un ar
organisku pārklājumu pārklātu tēraudu.
(372)   Komisija uzskata, ka zemes cenas Taivānā ir labākais
veids, kā salīdzināt teritorijas ĶTR, kur darbojas
ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās. Lielākā
daļa ražotāju eksportētāju atrodas attīstītos
rajonos ar augstu IKP provincēs ar lielu iedzīvotāju
blīvumu.
(373)   Kompensējamās
subsīdijas apjoms tiek aprēķināts saistībā ar
saņēmēju ieguvumu, kurš, saskaņā ar konstatēto,
eksistēja IP laikā. Saņēmēju saņemtais
ieguvums ir aprēķināts, ņemot vērā starpību
starp summu, ko katrs uzņēmums faktiski samaksājis par zemes
lietošanas tiesībām (atskaitot vietējo valdību
atmaksātās summas), un summu, kas būtu jāmaksā
(pamatota ar Taivānas standartu). 
(374)   Veicot šo
aprēķinu, Komisija izmantoja vidējo zemes cenu par
kvadrātmetru, kas noteikta Taivānā, un precizēja to ar
valūtas kursa un IKP rādītājiem, sākot no datumiem,
kad tika noslēgti attiecīgie zemes lietošanas tiesību
līgumi. Informācija par rūpnieciskās zemes cenām tika
iegūta no Taivānas Ekonomikas lietu ministrijas Rūpniecības
biroja tīmekļa vietnes. Valūtas kurss un IKP izmaiņas
Taivānai tika aprēķinātas, pamatojoties uz inflācijas
rādītājiem un IKP izmaiņām uz vienu
iedzīvotāju pašreizējās cenās ASV dolāros
attiecībā uz Taivānu, kuras SVF publicējis 2011. gada
Pasaules ekonomikas apskatā. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 3.
punktu šī subsīdijas summa (dalāmais lielums) tika sadalīta
pa IP, ņemot vērā zemes lietošanas tiesību parasto
dzīves ilgumu rūpnieciska lietojuma zemei, t. i., 50 gadus. Šī
summa pēc tam tika sadalīta pa kopējo tirdzniecības
apgrozījumu, kas ražotājiem eksportētājiem, kas
sadarbojās, izveidojās IP laikā, jo subsīdija nav
piešķirama eksporta darbībai un netika piešķirta atbilstoši
apjomiem, kas saražoti, izgatavoti, eksportēti vai pārvadāti. 
(375)   Subsīdiju
likme, kas saskaņā ar šo shēmu IP laikā noteikta
attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem, ir šāda:
               Zemes lietošanas tiesības LTAR 
             Uzņēmums/grupa ||             Subsīdiju likme 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,31 % 
             Yingli Green Energy Holding Company un saistītie uzņēmumi ||             0,77 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,65 % 
             JingAo Group un saistītie uzņēmumi ||             1,31 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             4,28 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             0,32 % 
 Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             1,73 % 
             Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi ||             1,66 % 
3.5.        Personu
piezīmes pēc galīgās informācijas izpaušanas
(376)   ĶV
apstrīdēja faktu, ka pēc informācijas izpaušanas noteiktu
informāciju no galīgās izpaušanas dokumenta ir citējuši
daži plašsaziņas līdzekļi un ieinteresētās personas.
Šajā sakarā jāatzīmē, ka Komisija šo dokumentu nav
publiskojusi. Bet Komisijai nav iespējams kontrolēt to vairāku
simtu ieinteresēto personu darbību, kuras saņēma
piekļuvi informācijas izpaušanas dokumentam. Ja dažas personas
nolemtu publiskot informācijas izpaušanas dokumentu vai paust savu
viedokli par to, Komisijai nebūtu iespējams to nepieļaut.
3.5.1.     Ķīnas
valdības (ĶV) piezīmes par it kā kļūdainiem
apgalvojumiem galīgo konstatējumu dokumentā
(377)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija ir pārkāpusi PTO Nolīguma par
subsīdijām un kompensācijas pasākumiem (SKP nolīguma)
12.1. punktā minēto prasību par “pietiekoši lielām
iespējām”. Saskaņā ar ĶV sniegto informāciju plašie
termiņa pagarinājumi, kurus Komisija piešķīra, lai ĶV
varētu atbildēt uz anketas jautājumiem (kā sīkāk
skaidrots 104. apsvērumā iepriekš), šim mērķim nebija
pietiekami. ĶV arī apgalvoja, ka SKP nolīguma
12.7. punktā minētajam “saprātīgajam termiņam”
būtu jārada arī SKP nolīguma 12.1. punktā
minētās “pietiekoši lielās iespējas” attiecībā uz
visiem citiem anketu dokumentiem. ĶV arī apgalvoja, ka tā
varēja sazināties ar izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem tikai pēc izlases izveidošanas un tāpēc
atbildei piešķirtais termiņš attiecībā uz laika periodu no
anketas jautājumu saņemšanas līdz lēmuma par izlasi
pieņemšanai zaudēja jēgu. ĶV apgalvoja, ka Komisijas
“vēlme” ātri pabeigt izmeklēšanu, šķiet, pārspēja
“neapspriežamo prasību” piešķirt pietiekoši lielas iespējas
saskaņā ar 12.1. punktu. Komisija nepiekrīt šiem
apgalvojumiem, jo tā pielika visas pūles, lai piešķirtu ĶV
maksimāli iespējamo termiņu atbilžu sniegšanai uz anketas
jautājumiem un vēstulē par trūkstošo informāciju
prasītās informācijas iesniegšanai. ĶV tika informēta,
ka prasītos dokumentus būs iespējams iesniegt līdz
pārbaudes apmeklējuma datumam. Komisija neliedza ĶV iesniegt
informāciju visa procesa laikā un vairākos gadījumos
atgādināja ĶV par iespēju pieprasīt
noklausīšanos, kuras laikā ĶV varētu iepazīstināt
ar savu informāciju un viedokli. Jāpiebilst, ka visa procesa laikā
nebija tādu gadījumu, kad ĶV iesniegtā informācija
tiktu noraidīta, par iemeslu minot termiņu. ĶV apgalvojums, ka
atbildei piešķirtais termiņš attiecībā uz laika periodu no
anketas jautājumu saņemšanas līdz lēmuma par izlasi
pieņemšanai zaudēja jēgu, nav pareizs. Anketas jautājumu
lielākā daļa attiecās uz attiecīgās ražošanas
nozares / ražojuma subsidēšanas vispārējo līmeni, un
lēmuma par izlasi pieņemšana nekādā veidā neierobežoja
ĶV iespējas vākt vispārīgu informāciju. Vēl
būtiskāk ir tas, ka pēc izlases izveides ĶV vēl
aizvien bija 43 dienas, lai vāktu informāciju saistībā
ar izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem.
Komisija rīkojās saskaņā ar SKP nolīguma 12.1. punktu
un piešķīra ĶV pietiekoši lielas iespējas iesniegt visus
pierādījumus, kurus tā uzskatīja par būtiskiem,
paturot prātā, ka, tā kā izmeklēšana ir jāpabeidz
savlaicīgi, šis nevar būt beztermiņa pienākums.
(378)   ĶV arī apgalvoja, ka sākotnēji Komisija
pieprasīja sīki izstrādātu informāciju par izlasē
neiekļautiem ražotājiem eksportētājiem, kas nebija uz
izlasi balstītas izmeklēšanas vajadzībām “nepieciešamā
informācija”. Šai ziņā jānorāda, ka laikā, kad
tika nosūtīta ĶV paredzētā anketa, vēl nebija
pieņemts galīgais lēmums par izlases veidošanu vai neveidošanu
šajā procesā. Pēc tam, kad Komisija no Ķīnas
ražotājiem eksportētājiem saņēma atbildes uz izlases
anketas jautājumiem un kļuva skaidrs, ka sadarbības līmenis
no eksportētāju puses ir augsts un ka izlasē iekļautie
eksportētāji sadarbosies, atbilstoši atbildot uz anketas
jautājumiem, Komisija neuzstāja, ka ir jāsniedz ar
uzņēmumiem saistīta informācija par subsidēšanu
attiecībā uz izlasē neiekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem. Tāpēc Komisija tam nepiekrīt.
(379)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija galīgo konstatējumu dokumentā ir
kļūdaini norādījusi, ka ĶV atbildēs uz anketas
jautājumiem un turpmākajos iesniegumos neizpauda noteiktu
informāciju. Tas neatbilst patiesībai. Kā Komisija jau
norādīja savā ĶV adresētajā 2013. gada
23. maija vēstulē, ĶV neiesniedza prasīto
informāciju attiecībā uz valsts īpašumā esošām
finanšu iestādēm, kā arī dokumentus, kas attiecas uz
Sinosure un eksporta kredīta apdrošināšanas piešķiršanu, un
dokumentus, kas attiecas uz demonstrējumu programmu "Zelta Saule"
un informāciju saistībā ar zemes izmantošanas tiesību piešķiršanu.
(380)   Saskaņā
ar ĶV sniegto informāciju Komisija neizmantoja pieejamo
informāciju kā mehānismu trūkstošās informācijas
papildināšanai, kā noteikts darba grupās un PTO diskusijās,[85] bet tā vietā “Komisija izmantoja nelabvēlīgus
secinājumus soda veidā un turpināja pārkāpt SKP
nolīguma noteikumus”. ĶV arī apgalvoja, ka Komisija
izmantoja pieejamos faktus ne vien tāpēc, lai “tikai
aizstātu, iespējams, trūkstošo informāciju, bet šie fakti
bija Komisijas par subsidēšanu izdarīto konstatējumu
pamatā, pilnībā ignorējot nozīmīgu tās
informācijas daļu, kuru tika iesniegušas ĶV un
iesaistītās finanšu iestādes, pie tam Komisija visbiežāk
aizbildinājās ar to, ka ĶV it kā nespēj sniegt
nevainojamas atbildes vai pierādīt katru skaitli”. Komisija
tā nerīkojās. Visa ĶV iesniegtā informācija,
tostarp plāni un tiesību akti, tika izskatīta un analizēta,
un konstatējumu pamatā ir ĶV iesniegtie dokumenti, ja vien šie
dokumenti tika darīti pieejami un pārbaudē tika
apstiprināta to pareizība. Par Komisijas attieksmi pret ĶV
iesniegto informāciju liecina tas, ka konstatējumu pamatošanai
pastāvīgi tiek izmantoti citāti no minētajiem dokumentiem.
Iepriekš 110. apsvērumā Komisija skaidri norāda uz tām
dažām situācijām, kad iesniegtā informācija netika
atzīta par ticamu.
(381)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija ir nonākusi pretrunās, no vienas
puses, galīgo konstatējumu dokumentā apgalvojot, ka šajā
izmeklēšanā tā pieprasīja ar darījumiem saistītu
informāciju tikai izlasē iekļautajiem eksportētājiem,
bet, no otras puses, citā vietā tajā pašā dokumentā
norādot, ka “valdības anketa attiecas ne tikai uz izlasē
iekļautajiem eksportētājiem”. Tas neatbilst patiesībai.
Komisijas apgalvojumi nebija pretrunīgi. Kā jau paskaidrots iepriekš
378. apsvērumā, Komisija pēc lēmuma veikt atlasi
sašaurināja sākotnējo pieprasījumu sniegt informāciju
par konkrētiem uzņēmumiem, aprobežojot to ar izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem. Tomēr, lai
novērtētu iespējamo subsīdiju shēmu
kompensējamību, Komisija pieprasīja arī citu
informāciju, kas nav informācija, kura attiecas uz izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, piemēram,
informāciju par Ķīnas finanšu tirgiem vai zemes izmantošanas
tiesību tirgiem. Tāpēc jāpiemin, ka “valdības anketa
attiecas ne tikai uz izlasē iekļautajiem eksportētājiem”.
(382)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija šķietami nepievērš uzmanību tam,
ka informāciju nevar vienkārši noraidīt, ja tā nav
darīta pieejama pārbaudei. Komisija šajā procesā
neizturējās pret informāciju minētajā veidā.
Nebija neviena gadījuma, kad “pārbaudes nepieejamība” tika
minēta kā vienīgais iemesls tam, lai šādu informāciju
nepieņemtu pilnībā. Tomēr, ja cita lietā ietvertā
informācija bija tai pretrunā un tajā pašā laikā
ĶV nevarēja šo informāciju papildināt ar vēl
kādiem pierādījumiem, šādu informāciju nevarēja
atzīt par ticamu.
(383)   Saskaņā
ar ĶV sniegto informāciju Komisija galīgo konstatējumu
dokumenta 85. punktā (kas atkārtots
117. apsvērumā iepriekš) it kā atzina, ka ĶV
nekontrolē banku un finanšu iestādes un nevar uzdot tām sniegt
informāciju. Jānorāda, ka Komisija nav informēta par
šādu apgalvojumu un pēc apsvēruma teksta pārskatīšanas
konstatē, ka tā tur nav apgalvots. 
(384)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija, šķiet, piekrita ĶV, ka šīs
izmeklēšanas gadījumā valsts tiesību aktus nevar
aizstāt ar ES antidempinga pamatregulas vai SKP nolīguma
prasībām. Saikne, kuru ĶV piesauca attiecībā uz it
kā konfidenciālas informācijas nesniegšanu, zaudē
jēgu. Tomēr Komisija pierādīja (117. apsvērums
iepriekš), ka pašvaldību tiesību akti vai PTO dalībvalsts
iekšējie noteikumi nevar atbrīvot valsti no PTO uzliktā
pienākuma sadarboties ar izmeklēšanu un konflikta gadījumā
ĶV ziņā ir ierosināt veidus, kā nodrošināt
piekļuvi informācijai nolūkā veikt atbilstošu
pārbaudi. Uz situāciju, kad vienas bankas amatpersona iesniedza viena
izlasē iekļauta uzņēmuma kredītriska
novērtējumu, ĶV atsaucās kā uz apliecinājumu, ka
tiek ierosināts veids, kā pārbaudīt iespējami
ierobežotas piekļuves informāciju, un norādīja, ka
“Komisija joprojām nebija apmierināta”. Gluži pretēji, kā
kļūst skaidrs no 148. apsvēruma formulējuma (sk.
iepriekš), Komisija neaplūkoja šā konkrētā dokumenta
pārbaudes jautājumu un savos konstatējumos pilnībā
ņēma vērā minēto informāciju. Tomēr tas bija
izņēmuma gadījums, kas diemžēl neattiecās uz
lielāko daļu līdzīgas informācijas, kura tika
prasīta šajā procesā.
(385)   Šai
sakarā ĶV turpināja apgalvot, ka SKP nolīgumā ir
paredzēts, ka banku “konfidenciāli iekšēji dokumenti” ir
būtiska informācija, un tāpēc, ka tā netiek sniegta,
nedrīkst izmantot pieejamos faktus. Komisija uzskata, ka šis apgalvojums
ir pārāk vispārējs, un nesaprot, kā var veikt
atbilstošu pārbaudi (pienācīgi ievērojot
konfidencialitātes procedūras) visos gadījumos, ja šādi
dokumenti (tostarp tie, kas ietver informāciju par darījumiem ar
klientiem) vienkārši netiek darīti pieejami. Ja nevar notikt
pārbaudes, trūkstošo faktu aizstāšanai ir jāļauj
izmantot pieejamo informāciju.
(386)   ĶV
atkārtoti apgalvoja, ka pirms pārbaudes veikšanas
nosūtītajā vēstulē nebija ietverti konkrēti
jautājumi par pārbaudi, un atsaucās uz Komisijas 2013. gada
23. maija vēstuli, kurā tas bija formulēts. Tomēr
Komisija galīgo konstatējumu dokumenta 86. punktā (kas
atkārtots 118. apsvērumā iepriekš) norādīja, ka
pirms pārbaudes veikšanas nosūtītajā 2013. gada
25. marta vēstulē bija ietverts ļoti konkrēts un
sīki izstrādāts to jautājumu un dokumentu saraksts, kuri
tiks ņemti vērā pārbaudē, kas pilnībā
atbilst pamatregulas 26. panta 3. punktam un PTO prasībām.
Tas, ka nebija īpaša jautājumu saraksta, kura iesniegšana nav
paredzēta pamatregulā un PTO noteikumos, nav attaisnojums ĶV
nespējai pilnībā sadarboties pārbaudes laikā.
(387)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija pārbaudes laikā demonstrēja pilnīgu
elastīguma trūkumu. Tādējādi ĶV nepareizi
interpretē faktus, kā arī situāciju pirms pārbaudes
apmeklējuma un tā laikā. Kā jau skaidrots galīgo
konstatējumu dokumenta 88., 89. un 90. punktā (kas
atkārtoti 120.-122. apsvērumā iepriekš), Komisija
demonstrēja pilnīgu beznosacījumu elastīgumu. Diemžēl
ĶV mēģinājumi sniegt informāciju, kuru nebija
iespējams pārbaudīt laikā, kad notika apmeklējumi uz
vietas, nozīmē, ka šādu informāciju nevar
salīdzināt un nevar piešķirt tai pārbaudīta dokumenta
nozīmi. ĶV arī atgādināja Komisijai par PTO
judikatūru lietā “EK — Laši” (EC‒Salmon), kurā
norādīts, ka ne vienmēr to, vai dokumenti ir
“pārbaudāmi”, nosaka tikai iespēja veikt izmeklēšanu uz
vietas, un apgalvoja, ka Komisija nevar noraidīt informāciju tikai
tāpēc, ka tā nav pieejama pārbaudes apmeklējumu laikā.
Komisija norāda, ka informācijai, kas nav pieejama pārbaudē
uz vietas, lai varētu apstiprināt tās precizitāti un
ticamību, drīkst piešķirt mazāku nozīmi nekā
informācijai, kura ir pienācīgi pārbaudīta, un dažreiz
šis konstatējums attiecās arī uz šo izmeklēšanu.
(388)   ĶV
apstrīd Komisijas iespējamo praksi nepieņemt jaunus dokumentus
un pierādījumus, kuri jāpārbauda pēc tās
pārbaudes kārtas beigām, uz kuru tie attiecas. Kā jau
skaidrots galīgo konstatējumu dokumenta 89. punktā (kas
atkārtots 121. apsvērumā iepriekš), tas neattiecas un nekad
nav attiecies uz šo gadījumu. Komisija tiešām parasti nevar
pieņemt dokumentus kā pārbaudes pierādījumu tad, kad
pārbaudes kārta ir beigusies, un šādus dokumentus praktiski nav
iespējams pārbaudīt, bet nekas nekavē ĶV iesniegt
minētos dokumentus rakstiski, kas faktiski notika arī šajā
gadījumā.
(389)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija nepaskaidroja sešu iepriekš
122. apsvērumā minēto dokumentu pieprasīšanas iemeslu
un tāpēc to pārbaude netika atļauta. Šo apgalvojumu ĶV
pauda jau 2013. gada 3. jūnija vēstulē, un Komisija
pilnībā atbildēja uz to 122. apsvērumā (sk.
iepriekš). Vēlreiz jānorāda, ka visi šie dokumenti attiecas uz
attiecīgo ražošanas nozari, pie tam uz vienām un tām pašām
subsīdiju shēmām, piemēram, preferenciāliem
aizdevumiem un preferenciālām nodokļu shēmām.
Tāpēc to nosaukumi un saturs skaidri liecina par saistību ar šo
izmeklēšanu.[86] Tomēr ĶV pārbaudes laikā vienkārši
atteicās atbildēt uz visiem saistītajiem jautājumiem,
atsaucoties uz iespējamu dokumenta neatbilstību procesam kā uz
vienīgo iemeslu.
(390)   ĶV apgalvoja, ka atbildēs uz anketas jautājumiem tā
nevarēja sniegt apstiprinošus pierādījumus par informāciju
attiecībā uz attiecīgajai ražošanas nozarei piešķirto
aizdevumu procentiem, jo šī informācija pieder bankām, kuras ir
neatkarīgas struktūras nevis ĶV resori, un ka Komisijai
skaitļi jāpārbauda bankās. ĶV atsaucās uz
Komercbanku likuma noteikumiem, kuros paredzēts, ka bankas veic
uzņēmējdarbību saskaņā ar tiesību aktiem
(4. pants) un ka dažādu līmeņu pašvaldības un valsts
iestādes, kā arī sabiedriskas organizācijas un privātpersonas
neiejaucas banku uzņēmējdarbībā (5. pants).
Faktiski ĶV atbildē uz anketas jautājumiem izteica apgalvojumu,
kuru nespēja pamatot. Arī bankas, kuras Komisija
mēģināja pārbaudīt, nevarēja pamatot šo
informāciju ar jebkādu citu informāciju. Ja tiktu
uzskatīts, ka tāda prakse ir pieņemama, tad
ieinteresētā persona, uz kuru attiecas izmeklēšana, varētu
vienkārši izteikt jebkuru apgalvojumu kā pamatojumu un iestādei,
kura veic izmeklēšanu, būtu tas jāpieņem bez iespējas
pārbaudīt tā atbilstību realitātei. Tas ir vēl
svarīgāk, jo šī konkrētā informācija ir
pretrunā ar pārējo dokumentos minēto informāciju.
Komercbanku likumā ir arī citi panti, kuros bankām ir noteikts
pienākums veikt aizdevumu darījumus, ņemot vērā
tautsaimniecības vajadzības un sociālo attīstību,
kā arī atbilstoši valsts rūpniecības politikai
(34. pants). Kā ĶV savās piezīmēs pareizi
norādīja, bankas veic uzņēmējdarbību
saskaņā ar tiesību aktiem, t. i., saskaņā
arī ar minēto Komercbanku likuma 34. pantu.
Tādējādi šī šķietami skaidrā atšķirība
starp valdību un bankām netika pamatota ar faktiem.
(391)   ĶV
apgalvoja, ka tā sniedza visu tās rīcībā esošo
informāciju par īpašumtiesībām uz bankām. Tā
arī apgalvoja, ka iesniegtie skaitļi par
īpašumtiesībām uz bankām ir Ķīnas Banku
darbību regulējošās komisijas (ĶBDRK) oficiālie
rādītāji un tāpēc nav iemesla uzskatīt, ka
ĶV sniegtā informācija ir kļūdaina vai maldinoša un ka
tiek attiecināti pamatregulas 28. pantā minētie noteikumi.
Turklāt ĶV apgalvoja, ka tā nebija informēta par Komisijas
galīgo konstatējumu dokumenta 95. punktā (kas
atkārtots 127. apsvērumā iepriekš) minētā
apgalvojuma avotu (“Publiski pieejamā informācijā
norādīts, ka ir arī citas valsts īpašumā esošas
bankas, kuras izsniedz aizdevumus izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem”), t. i., papildus ĶV atbildē uz
vēstuli par trūkstošo informāciju minētajām valsts
īpašumā esošajām bankām. Šos apgalvojumus nevar
pieņemt. Jānorāda, ka sākotnēji ĶV savā
atbildē uz anketas jautājumiem apgalvoja, ka tās
rīcībā nav informācijas par ĶV īpašumtiesībām
uz bankām. Tikai pēc tam, kad Komisija vēstulē par
trūkstošo informāciju norādīja, ka saskaņā ar
Ķīnas tiesību aktiem ĶV ir jāapkopo minētā
informācija, ĶV sniedza daļu no prasītās
informācijas šajā jautājumā. Pārbaudes laikā
ĶBDRK oficiāli atteicās skaitļus par
īpašumtiesībām uz bankām pamatot ar jebkādiem
pierādījumiem, atteicās norādīt informācijas
avotu un nepaskaidroja, no kurienes šī informācija ir saņemta. Jānorāda
arī, ka ĶV neapstrīdēja faktu, ka vismaz piecas citas
Komisijas galīgo konstatējumu dokumentā nosauktās bankas
(sk. 127. apsvēruma zemsvītras piezīmi) atrodas valsts
īpašumā.
(392)   ĶV
nepiekrita galīgo konstatējumu dokumentā 97. punktā
minētajam apgalvojumam (kas atkārtots 129. apsvērumā
iepriekš), ka ĶBDRK atteicās atbildēt uz jautājumu par
desmit lielākajām bankām Ķīnā, jo šis
jautājums netika iesniegts rakstiski, un apgalvoja, ka Komisija nepareizi
interpretē faktus, par galveno neatbildēšanas iemeslu minot to, ka
šis jautājums nebija ietverts pirms pārbaudes veikšanas
nosūtītajā vēstulē un tāpēc ĶBDRK bija
vajadzīgs laiks atbildes sagatavošanai. Faktiski tieši ĶV nepareizi
interpretē faktus saistībā ar šo jautājumu. Komisija
neuzstāja uz tūlītēju atbildi, bet ĶBDRK atteicās
pat izskatīt jautājumu, aizbildinoties, ka tas iepriekš netika
iesniegts rakstiski. Ja iemesls būtu bijis atbildes sagatavošanai
nepieciešamā laika trūkums, ĶV varēja iesniegt atbildi
vēlāk pārbaudes laikā vai pa e-pastu (lai gan Komisijai
nebūtu iespējas to pārbaudīt), kā tas tika darīts
attiecībā uz vairākiem citiem dokumentiem. Tomēr ĶV to
nedarīja.
(393)   ĶV
apgalvoja, ka tā iesniedza visus dokumentus attiecībā uz
ĶBDRK komisiju un tās pilnvarām, kurus Komisija pieprasīja
anketas jautājumos, un, tā kā Komisija vēstulē par
trūkstošo informāciju saistībā ar to neuzdeva nekādus
jautājumus un neietvēra šos dokumentus pirms pārbaudes veikšanas
nosūtītās vēstules 2. pielikumā uzskaitīto
“to dokumentu sarakstā, kuri jāiesniedz pirms pārbaudes
apmeklējuma sākuma”, ĶV neuzskatīja, ka tās
pienākums ir iesniegt jebkādus citus dokumentus. Tas neatbilst
patiesībai. Komisija pieprasīja visus dokumentus, kuri bija
ĶBDRK komisijas izveides un pilnvaru pamatā, bet ĶV iesniedza
tikai dažus no tiem. Tikai no ĶBDRK amatpersonas apgalvojumiem Komisija
uzzināja, ka saistībā ar šo jautājumu eksistē arī
citi dokumenti. Faktiski ĶV atbildes uz anketas jautājumiem šai
ziņā bija nepilnīgas un maldinošas, jo ĶV (ĶBDRK)
skaidri zināja, ka pastāv minētie papildu dokumenti, kā
pārbaudē uz vietas atzina ĶBDRK.
(394)   ĶV
apgalvoja, ka pārbaudes laikā Komisija faktiski nepieprasīja
statistiku un ziņojumus no bankām, kuras izsniedza aizdevumus
izlasē iekļautajiem eksportētājiem izmeklēšanas
perioda (IP) laikā. Tā apgalvoja, ka Komisija pieprasīja tikai
2012. gada statistikas ziņojumu, kuru Ķīnas Banka iesniedza
ĶBDRK, un attiecībā uz to ĶBDRK amatpersonai bija
jākonsultējas attiecīgajos juridiskajos dienestos
konfidencialitātes pienākumu dēļ. Tas neatbilst
patiesībai. Pārbaudes laikā Komisija atkārtoja savu anketas
jautājumos un vēstulē par trūkstošo informāciju
minēto prasību iesniegt statistikas datus no visām bankām,
kuras izsniedza aizdevumus izlasē iekļautajiem
eksportētājiem[87].
(395)   ĶV
arī apgalvoja, ka sūdzības iesniedzēja atsauce
sūdzībā krītotā papīra (Coated Fine Paper)
lietā, kurā Komisija konstatēja, “pamatojoties uz
nelabvēlīgiem secinājumiem”, ka valstij piederošās
komercbankas [“VPKB”] rīkojās kā valsts iestādes, ir
“nepamatots apgalvojums, kuram trūkst konteksta attiecībā uz
attiecīgā ražojuma ražotājiem eksportētājiem
piešķirtās subsīdijas veidu un esību, un tāpēc to
nevar uzskatīt par pietiekamu pierādījumu”, ka pastāv
valdības vai valsts iestādes finansiāls ieguldījums SKP
nolīguma 11.2. punkta nozīmē. Pirmkārt,
jānorāda, ka attiecīgo konstatējumu pamatā krītotā
papīra lietā nebija nelabvēlīgi secinājumi, bet
pieejamie fakti saskaņā ar pamatregulas 28. pantu, un nav
nākamā nolēmuma, kurā tiktu apstiprināts ĶV
apgalvojums, ka minētā Komisijas konstatējuma pamatā ir
“pieejamo faktu nepienācīga izmantošana”. Gluži pretēji,
Komisija izdarīja līdzīgus konstatējumus
attiecībā uz VPKB citā antisubsidēšanas lietā
saistībā ar importu no Ķīnas, proti, ar organisko
pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu (Organic Coated
Steel) lietā, un arī citas izmeklēšanas iestādes ir
secinājušas, ka Ķīnas VPKB ir valsts iestādes, tostarp ASV
savā konstatējumā, kuru atbalstīja PTO Apelācijas
institūcija.[88]
(396)   ĶV
turpināja apgalvot, ka Komisija pieprasīja konkrētu
informāciju no visām Ķīnā dibinātajām
bankām un ka ĶV praktiski nespēj sniegt šādu
informāciju par “vairāk kā 3800” bankām. Komisija
nepiekrīt šim apgalvojumam un vēlreiz atsaucas uz vēstuli par
trūkstošo informāciju, kurā pēc ĶV atbildēm uz
anketas jautājumiem informācijas apjoms tika samazināts,
pieprasot to tikai no bankām, kuru akciju turētāja tieši vai
netieši ir ĶV[89].
(397)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisijas apgalvojums, ka tā ņēma
vērā pārbaudes laikā iesniegto attiecīgo
Ķīnas Tautas bankas (ĶTB) apkārtrakstu kopsavilkumu no
tīmekļa vietnes, neatbilst patiesībai un ka par to liecina
galīgo konstatējumu dokumenta 133. punkts (kas atkārtots
164. apsvērumā iepriekš). Tas neatbilst patiesībai.
Minētais 164. apsvērums nav pretrunā ar izrakstiem no
tīmekļa vietnes. Komisija ņem to vērā un arī
paļaujas uz faktisko apkārtraksta saturu, kuru ĶV līdz šim
nekad nebija apstrīdējusi kā neprecīzu.
(398)   ĶV
apgalvoja, ka Komisija “atsevišķus terminus un frāzes ir
“izrāvusi” no dažādu dokumentu konteksta”, citus nepareizi
interpretējusi un centusies tos saistīt kopā, lai
konstatētu, ka ĶV atbalsta nozari, kura ražo attiecīgo ražojumu,
vai lai konstatētu, ka VPKB ir valsts iestāde. Tā apgalvo, ka šo
dokumentu (plānu, izklāstu un lēmumu) “pilnīga
iepazīšana” parādītu, ka Komisijas konstatējumos nav
juridiskā pamata un tie netiek balstīti uz pierādījumiem.
Tas neatbilst patiesībai. Komisija analizēja un ņēma
vērā visus dokumentus kopumā, tostarp tos, uz kuriem
atsaucās 102. apsvērumā, tieši tādā veidā,
kādu atbalsta ĶV. 
(399)   ĶV apgalvoja, ka galīgo konstatējumu dokumentā
Komisija citēja Lēmumu Nr. 40, neņemot vērā kontekstu,
“lai sagrozītu tā patieso nozīmi”. Saskaņā ar ĶV
sniegto informāciju Lēmuma Nr. 40 citos noteikumos skaidri
norādīts, ka jebkuras attīstības politikas mērķis
ir atjaunojamas enerģijas izmantošanas attīstība, nevis saules
enerģijas moduļu un elementu klasificēšana, kā
piedāvāja Komisija. Neatbilst patiesībai apgalvojums, ka
Komisijas atsaucē uz Lēmuma Nr. 40 V pantu netika
ievērots konteksts. Komisija nepolemizē, vai viens no
mērķiem bija vai nebija atjaunojamu enerģijas avotu izmantošanas
attīstība. Faktiski Lēmumā Nr. 40 Valsts padome
izvirzīja jaunas enerģijas ražošanu un saules enerģiju kā
prioritāras ražošanas nozares un tāpēc tās kļuva par
atbalstāmas kategorijas projektiem saskaņā ar Rūpnieciskās
pārstrukturēšanas pamatnostādņu katalogu. Ņemot
vērā Lēmuma Nr. 40 17., 18. un 19. pantu, finanšu
iestādes drīkst piešķirt aizdevumus tikai tām ražošanas
nozarēm un tiem uzņēmumiem, kas pieder pie šīs kategorijas.
Tā ir skaidra norāde, ka fotoelektriskās (FE) enerģijas
nozare, kas cita starpā ražo saules enerģijas moduļus un
elementus, ir prioritāra.
(400)   ĶV
apgalvoja, ka Valsts padomes 10. oktobra Lēmumā nav atsauces uz
saules enerģijas moduļiem un elementiem vai FE enerģijas nozari,
un, ja ir sniegts jebkāds fiskāls atbalsts, tad tas ir bijis
paredzēts alternatīvās enerģijas izmantošanas
mērķiem, kam nav sakara ar moduļu un elementu ražošanu
kopumā. Komisija tam nepiekrīt. Jānorāda, ka Valsts padomes
Lēmumā nav izvirzīti tikai tādi mērķi, kas
saistīti ar alternatīvu enerģijas avotu izmantošanas
veicināšanu. Lēmuma nosaukums (Valsts padomes Lēmums par topošu
stratēģiskas nozīmes nozaru atbalsta un attīstības
paātrināšanu) un saturs (cita starpā 1. panta 1. un
2. punkts, 2. panta 2. punkts) skaidri liecina, ka tā
mērķis ir atbalstīt atlasītu ražošanas nozaru
attīstību (šajā gadījumā — topošas
stratēģiskas nozīmes nozares). To apstiprina arī fakts, ka
Lēmumā definētie mērķi tieši attiecas uz topošo
stratēģiskas nozīmes nozaru izlaidi un darbības
rezultātiem (2. panta 3. punkts). Lēmumā ir
pamanāma arī skaidra saikne starp topošajām
stratēģiskas nozīmes nozarēm un FE enerģijas nozari,
kas cita starpā ražo saules enerģijas moduļus un elementus.
Pirmkārt, nav šaubu, ka FE enerģijas nozare ir alternatīvās
enerģijas ražošanas nozares segments, uz kuru Lēmuma 2. pantā
atsaucas kā uz nozari, kas valstij ir jāatbalsta un
jāattīsta. Otrkārt, izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji darbojas augsto tehnoloģiju nozarēs, kas ir
minētas Lēmuma 2. panta 2. punktā. Tāpat pie
12. piecgadu plāna stratēģiskajām nozarēm ir
minēta saules enerģijas ražošanas nozare un arī saules
fotoelektriskās enerģijas nozares 12. piecgadu plānā
ir apstiprināts, ka ar Valsts padomes Lēmumu “saules
fotoelektriskās enerģijas nozare ir atzīta par topošo
stratēģiskas nozīmes nozaru svarīgu jomu, kuru mūsu
valsts attīstīs nākotnē”[90]
(401)   Saskaņā ar ĶV sniegto informāciju Komisija
citēja Vidēja un ilgtermiņa zinātnes un tehnoloģijas
plānu, bet neatsaucās uz vienīgo piemēru vai noteikumu, ar
kuru šajā dokumentā definēti augsto tehnoloģiju
uzņēmumi, kas ietver moduļu un elementu ražošanas
uzņēmumus vai FE enerģijas nozari kopumā. Saskaņā
ar ĶV sniegto informāciju izklāsta mērķi ir
vērsti tikai uz alternatīvās enerģijas avotu izmantošanas
attīstību, lai samazinātu atkarību no fosilā
kurināmā. Komisija tam nepiekrīt. Vairākumam no izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem
attiecās izmeklēšana, ir izsniegti augsto un jauno tehnoloģiju
uzņēmumu sertifikāti un, pamatojoties uz tiem, minētie
uzņēmumi saņēma subsīdijas, kuras piešķīra
tikai augsto un jauno tehnoloģiju uzņēmumiem (piem.,
nodokļu atvieglojumus). Izlasē iekļautie eksportētāji
izmantoja tāda paša veida individuālās atbalsta programmas,
kādas ir minētas šajā plānā.
(402)   ĶV apgalvoja, ka Komisijas apgalvojums, ka ĶTR Likums par
zinātnisko un tehnoloģisko progresu ietver vairākus
pasākumus stratēģisko ražošanas nozaru, tostarp saules FE
enerģijas nozares atbalstam, nav pamatots ar faktiem un ka šajā
likumā nav minēta FE enerģijas nozare vai stratēģiskas
ražošanas nozares, un nav pamata apgalvot, ka attiecīgais ražojums ir
ietverts šā likuma darbības jomā. Tas neatbilst patiesībai.
Šā apgalvojuma pamatā ir minētā likuma 18. un
34. panta noteikumi. Saskaņā ar 18. pantu valsts mudina
finanšu iestādes un dod tām norādījumus atbalstīt
augsto un jauno tehnoloģiju nozaru attīstību. Saskaņā
ar 34. pantu uz politiku vērstas finanšu iestādes
piedāvā speciālu palīdzību valsts atbalstītiem
uzņēmumu projektiem. FE enerģijas nozare ietilpst augsto un
jauno tehnoloģiju nozaru kategorijā un arī valsts atbalstītu
uzņēmumu projektu kategorijā. Turklāt šā paša likuma
17. pantā cita starpā tiek solīts piemērot
preferenciālu nodokļu politiku struktūrām, kuras
iesaistīsies valsts zinātniskajos un tehnoloģiskajos plānos
ietvertos projektos. Iepriekš 401. apsvērumā skaidri
parādīts, ka uzņēmumu projekti FE enerģijas
nozarē ietilpst šajā darbības jomā. Secinājums ir
tāds, ka ir vismaz trīs skaidras norādes, ka FE enerģijas
nozare un uzņēmumi, kas ražo un eksportē attiecīgo
ražojumu, ir ietverti šā likuma darbības jomā.
(403)   ĶV arī apgalvoja, ka Komisija uzskatīja, ka ĶTR
plāniem, lēmumiem un tiesību aktiem ir tādas pašas
tiesiskās sekas un vērtība, un tas ir pretrunā ar
juridiskās interpretācijas principiem, Ķīnas tiesību
aktiem un ĶV atkārtoti iesniegtajiem argumentiem. Saskaņā
ar ĶV sniegto informāciju atsauce uz vispārējo piecgades
plānu un speciālo FE enerģijas plānu nav juridiska atsauce,
jo netika iesniegti pozitīvi pierādījumi, ka plāni ir juridiski
saistoši. Tas neatbilst patiesībai, jo ĶV apgalvojums, ka plāni
nav saistoši, netiek pamatots ar citiem pierādījumiem lietā.
Gluži pretēji plāna tekstā, ko ĶV iesniedza atbildēs
uz anketas jautājumiem, skaidri norādīts: "Šo plānu
izstrādāja un apstiprināja Nacionālā Tautas kongress,
un tam ir likuma spēks."[91]  [autora
izcēlums] ĶV savās piezīmēs par galīgo
informācijas izpaušanu norādīja: “Saskaņā ar
Ķīnas tiesību aktiem Konstitūcija, likumi,
administratīvie tiesību akti, vietējie noteikumi un tiesību
akti ir Ķīnas tiesību akti.” Tā kā plānam ir
likuma spēks un ĶV apstiprināja, ka likumi ir Ķīnas
tiesību akti, Komisija izdarīja secinājumu, ka plāns ir
juridiski saistošs. Saskaņā ar ĶV skaidrojumu pārbaudes
apmeklējuma laikā nozaru un reģionu piecgadu plānu
pamatā ir vispārējais piecgadu plāns, tāpēc
Komisijai nebija pamata pret FE enerģijas nozares piecgadu plānu
(2011.‒2015. gadam) un pret vispārējo piecgadu plānu
izturēties atšķirīgi.
(404)   ĶV
citē “Komisijas izdotās pamatnostādnes attiecībā uz
atlīdzību/atmaksu” kā līdzīgi nesaistoša dokumenta
piemēru ES kontekstā. Komisija pieņem, ka ĶV atsaucas uz
Komisijas paziņojumu par antidempinga maksājumu atmaksu
(OV C 127, 29.5.2002., 10. lpp.). Patiesībā nav
pareizi raksturot šīs pamatnostādnes kā nesaistošas, jo tās
ir saistošas Komisijai, ciktāl tās nepārkāpj augstāka
spēka tiesību normas. Komisija ir noteikusi, ka Ķīnas
plāni ir juridiski saistoši. Tomēr, pat hipotētiski
pieņemot, ka tas tā nav, ir skaidrs, ka valsts, nozaru un
reģionāliem plāniem, kuri parasti izriet no augstāka
līmeņa valdības plāniem un ar kuriem nosaka valdības
politiku ekonomikas un rūpniecības attīstības jomā,
jābūt apveltītiem ar augstu pierādījuma spēku
attiecībā uz tajos norādīto mērķu de facto
obligāto raksturu. Tāpat ir skaidrs, ka valdība varētu
paust nosodījumu tām struktūrām, kuras nepareizi
īsteno minēto politiku. Tāpēc tām joprojām
būtu liela nozīme attiecībā uz lēmumiem, kas
saistīti ar valdības intervenci ekonomikā un atsevišķu
nozaru vadīšanu un kontroli.
3.5.2.     Ieinteresēto personu
piezīmes par preferenciālas politikas aizdevumiem, citu finansējumu,
apdrošināšanas garantijām
(405)   ĶV apgalvoja, ka atbilžu
nesniegšana uz A pielikuma jautājumiem nevar kalpot par iemeslu, lai
piemērotu pieejamos faktus saskaņā ar pamatregulas
28. pantu. Saskaņā ar ĶV sniegto informāciju, ja Komisija
tiešām plānoja pārbaudīt sūdzībā izteiktos
apgalvojumus, ka Ķīnas valsts īpašumā esošās bankas ir
valsts iestādes, tai nevajadzēja pārslogot anketu ar
iekšēju, konfidenciālu un ar darījumiem saistītu datu
pieprasījumiem par bankām, daudzas no kurām nekādā
veidā nevar piederēt valdībai. Šajā ziņā ĶV
atsaucās uz informāciju par individuāliem aizdevumiem, kurus
banka izsniedza izlasē iekļautajiem ražotājiem
eksportētājiem. Komisija nepiekrīt šim apgalvojumam.
A pielikumā pieprasītā informācija bija nepieciešama,
lai varētu pārbaudīt, vai Ķīnas bankas ir valsts
iestādes un vai valdība tām uztic uzdevumus un dod
norādījumus. Izņemot informāciju par individuāliem
aizdevumiem, ĶV nenorāda, kādu vēl prasīto
informāciju tā uzskata par nebūtisku minētajam
nolūkam.
(406)   Jāatgādina, ka
jautājumi A pielikumā tika izmantoti, lai vāktu
informāciju par īpašumtiesībām uz bankām, par
direktoru valdes un padomes sastāvu, akcionāru sanāksmju un
direktoru valdes sēžu protokoliem, augstākā līmeņa
vadītāju saistību ar valsts iestādēm, aizdevumu sadali
pa nozarēm, aizdevumu politiku un to aizņēmumu riska
novērtējumu, kurus izsniedza sadarbībā iesaistītiem
ražotājiem eksportētājiem. ĶV apgalvoja, ka, lai
izdarītu konstatējumus par valsts iestādēm, šāds
pieprasījums bija “klaji nepamatots” un pieprasītās
informācijas apmērs pārāk plašs. ĶV arī
apgalvoja, ka “slieksnis” attiecībā uz to, vai struktūra ir vai
nav valsts iestāde, bija jānosaka pirms minētās
informācijas pieprasīšanas. Komisija tam nepiekrīt. Ņemot
vērā augstos standartus, kas noteikti PTO AI DS 379[92], būtiska ir visa pieprasītā informācija, tostarp
konstatējumi par valdības iesaistes pakāpi finanšu
sistēmā. Piemēram, pierādījums par struktūru
darbību nekomerciālā veidā varētu būt uzdevumu
uzticēšana un norādījumu došana – ja to papildina ar
norādēm par valdības secinājumiem. Jebkurā
gadījumā būtu jānorāda, ka, tā kā
izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji
sadarbojās, Komisija nolēma sašaurināt prasītās
informācijas apjomu, pieprasot to tikai par minētajiem
uzņēmumiem izsniegtajiem aizdevumiem, un neizdarīja nekādus
secinājumus, kad ĶV nesniedza citu informāciju par
individuāliem aizdevumiem, kas atšķirtos no sākotnēji
prasītās. Tomēr visi pārējie informācijas pieprasījumi
joprojām bija būtiski izmeklēšanai. Attiecībā uz
ĶV apgalvojumu, ka tā nevarēja iesniegt daļu no
A pielikumā prasītās informācijas, jānorāda,
ka ĶV atteicās iesniegt visu A pielikumos prasīto
informāciju, izņemot informāciju par atsevišķām
bankām. Ņemot vērā iepriekš minēto, tika
secināts, ka ĶV saprātīgā termiņā nesniedza
atlikušo prasīto informāciju. 
(407)   ĶV, atsaucoties uz PTO
Apelācijas institūcijas ziņojumu (99. punkts)[93] lietā “ASV – Karsti velmēts tērauds” (Hot-Rolled
Steel), apgalvo, ka tai nebija praktiskas iespējas atbildēt uz
Komisijas “nepamatotajiem” informācijas pieprasījumiem, un ka
Komisijas nespēja atrisināt šo jautājumu un saistīt
dažādos pieprasījumus ar to faktu noteikšanu, uz kuriem tie
attiecās, nozīmē, ka Komisija nerīkojās
labticīgi. Lai gan minētā lieta attiecas uz
eksportētāju sadarbību antidempinga lietā, Komisija
apstiprina, ka attiecībā uz valdības anketām
kompensācijas maksājuma lietās ir jāpanāk
līdzsvars starp prasīto informāciju un respondenta faktisko
spēju to sniegt. Tomēr līdzsvars ir jāpanāk visu faktu
kontekstā. Krītotā papīra lietā un ar organisku
pārklājumu pārklātu tērauda izstrādājumu
lietā jau tika noteikts, ka valsts īpašumā esošas bankas
Ķīnā ir valsts iestādes, un arī šajā lietā
sūdzības iesniedzējs sniedza pietiekamus prima facie
pierādījumus, kas liecina, ka valsts īpašumā esošās bankas
joprojām ir valsts iestādes. Tāpēc ĶV bija
jābūt gatavai uz liela faktu daudzuma pieprasījumu, ja tā
vēlējās atspēkot šo apgalvojumu. Diemžēl ĶV
turpināja apgalvot, piemēram, ka tai bija maz vai nebija nemaz
informācijas par valdības īpašumtiesībām uz
bankām (ļoti svarīgs faktors valsts iestādes
noteikšanā), tādējādi norādot, ka tā
nerīkojās atbilstīgi savām iespējām un
atteicās dot piekļuvi vajadzīgajai informācijai. Tas ir
viens no "izņēmuma apstākļiem", kad var
piemērot Nolīguma par subsīdijām un kompensācijas
pasākumiem (“ASCM”) 12. panta 7. punktu (saskaņā ar
PTO Darba grupas ziņojumu[94]). Turklāt, lai gan Komisija bija informēta, ka
nepieciešamības dēļ tās informācijas pieprasījumi
bija diezgan apjomīgi, sadarbība ir divpusējs process, un
sākotnēji tā vietā, lai ierosinātu veidus, kā
varētu saprātīgi atbildēt uz informācijas
pieprasījumiem, ĶV reaģēja, vienkārši pieprasot
skaidrojumus par to, uz kuriem noteiktajiem faktiem attiecas pieprasījumi
(uz šādu jautājumu nevar atbildēt iepriekš).
(408)   Attiecībā uz Šanhajas
Bankas (Bank of Shanghai) pārbaudi ĶV apgalvoja, ka nevar
uzskatīt pārbaudes nenotikšanas faktu par pietiekamu iemeslu, lai
izmantotu pieejamos faktus, un jebkurā gadījumā pati Komisija ir
vainīga, ka pārbaude nenotika. Komisija atbildē norāda, ka
faktiskā situācija attiecībā uz Šanhajas Bankas
pārbaudes apmeklējuma organizēšanu tika skaidri aprakstīta
galīgās informācijas izpaušanas dokumenta 111. un
112. punktā (kas atkārtoti 143. un
144. apsvērumā iepriekš). Faktiskā situācija
attiecībā uz šo pārbaudi nav mainījusies, un Komisija
nepiekrīt ĶV sniegtajai šo faktu interpretācijai un uzskata, ka
ir veikusi visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaude notiktu, bet
tas nebija iespējams ĶV radīto šķēršļu
dēļ. ĶV atsaucas uz PTO ekspertu grupas ziņojumu[95], kurā secināts, ka tas, ka nav noticis apmeklējums uz
vietas, nenozīmē, ka ir izsmeltas visas iespējas
pārbaudīt dokumentus. Tomēr šajā izmeklēšanā
ĶV informēja Komisiju par bankas pieejamību pārbaudei tikai
vienu darba dienu pirms sākās ĶV pārbaude (pēc tam,
kad bija beidzies jau pagarinātais termiņš šāda
apstiprinājuma iesniegšanai), tādējādi izslēdzot visas
iespējas noorganizēt apmeklējumu uz vietas, jo
sagatavošanās darbi jau bija veikti un tos nevarēja mainīt.
Šajos apstākļos jāsecina, ka ĶV nerīkojās
atbilstīgi savām iespējām un Komisija nezina,
kādā veidā ar citiem līdzekļiem varētu
aizstāt pārbaudes, ko veic apmeklējumā uz vietas.
(409)   ĶV apgalvoja, ka Komisija
nevar neņemt vērā HuaXia Bankas sniegto informāciju
par tās īpašumtiesību struktūru, kā iemeslu minot, ka
tā nav “ideāla visos aspektos”. Komisija norāda, ka šīs
informācijas nepieņemšanas iemesls nebija tas, ka tā nav
ideāla visos aspektos. Kā skaidrots jau 147. apsvērumā
iepriekš, HuaXia Banka neizpauda informāciju par valdības
īpašumtiesībām līdz pārbaudes apmeklējumam, lai
gan Komisija šādu informāciju pieprasīja jau
sākotnējā anketā. Pēc tam, kad Komisija
norādīja, ka HuaXia Banka pieder dažiem valsts
īpašumā esošiem akcionāriem, banka iesniedza papīra lapu ar
informāciju no nezināma avota, turklāt šī informācija
neatbilda pārējai informācijai lietā. Šādu
informāciju nebija iespējams pieņemt.
(410)   Attiecībā
uz HuaXia Bankas lēmumu iesniegt tikai dažus no
kredītspējas novērtējumiem, kā aprakstīts
148. apsvērumā iepriekš, ĶV apgalvoja, ka Komisija ir
saņēmusi pamatotu paskaidrojumu, kāpēc banka nevarēja
iesniegt pārējos novērtējumus. Komisija tam nepiekrīt.
Tā kā pirms pārbaudes veikšanas nosūtītajā vēstulē
tika skaidri norādīts, ka uz šādiem dokumentiem attiecas
pārbaudes apmeklējums, nepietiek ar skaidrojumu, ka “ar diviem riska
novērtējuma ziņojumiem nodarbojas citas bankas filiāles un
atbildīgie darbinieki pašlaik nav pieejami”. Turklāt ĶV min
argumentu, kas tiek atkārtots arī citos tās komentāros, ka
informāciju nevarēja iesniegt, jo ir jānodrošina klientu
konfidencialitāte. Komisija norāda, ka tās kompensācijas
maksājumu izmeklēšanā[96] ir
paredzēti konfidenciālas informācijas apstrādes noteikumi
un ka jebkurā gadījumā Komisijas pieprasījumu
lielākā daļa šajā un citos jautājumos attiecās uz
šādas informācijas pārbaudi, nevis uz tās kopēšanu.
Jebkurā gadījumā Komisija norāda, ka kompensācijas
maksājumu izmeklēšanā stingra “klienta konfidencialitātes”
principa piemērošana varētu padarīt šādas svarīgas
informācijas pārbaudi neiespējamu. Šādās
situācijās būtu neiespējami salīdzināt
eksportētāja sniegtās atbildes uz daudziem jautājumiem,
kā arī veikt konkrētu shēmu saņēmēju izlases
pārbaudes gadījumos, kad eksportētāji nesadarbojas vai kad
izmeklēšanu veic kopumā.
(411)   ĶV
apgalvoja, ka EXIM banka pilnībā sadarbojās ar
izmeklēšanu, bet dažus Komisijas prasītos dokumentus nevarēja
iesniegt, ņemot vērā iekšējās politikas noteikumus,
valsts noslēpumu, konfidencialitāti vai citus tiesību aktus.
Tāpēc šo dokumentu neiesniegšanas rezultātā nevar izmantot
pieejamos faktus. Saskaņā ar Komercbanku likumu EXIM bankas
amatpersonas nevarēja iesniegt šos dokumentus pārbaudes laikā.
Šajā ziņā un pretēji Komisijas pieņēmumam ar
pamatregulu un SKP nolīgumu nevar aizstāt ĶTR tiesību
aktus. ĶV arī apgalvoja, ka jautājumi par augstākā
līmeņa amatpersonu piederību politiskajām partijām
ĶV šķiet nebūtiski un traucējoši. Komisija tam
nepiekrīt. Lai gan ar PTO noteikumiem (kas ir pamatregulas pamatā)
nevar “aizstāt” valsts tiesību aktus, tas nevar liegt Komisijai izdarīt
secinājumus, ja šādi valsts tiesību akti šķietami
traucē izpildīt pamatotus informācijas pieprasījumus.
Turklāt, lai arī EXIM banka sniedza dažas atbildes uz
jautājumiem A pielikumā, tā atteicās gandrīz visu
minēto informāciju pamatot ar datiem par tās avotu vai cita
veida pierādījumiem. Tādēļ informācijai ir tikai
mutiska apgalvojuma vērtība, kas nav pamatota ar
pārbaudītiem rakstiskiem dokumentiem. Ja šāda prakse tiktu
pieņemta, EXIM banka varētu iesniegt būtībā
jebkādu informāciju, un izmeklēšanas iestādei tā
būtu jāpieņem bez iespējas novērtēt tās
precizitāti. Jautājums par piederību politiskām
partijām un Ķīnas Komunistiskās partijas nodaļu
esamību EXIM bankā (jebkurā citā šai lietā
iesaistītā bankā) ir ļoti būtisks, lai noteiktu, cik
lielā mērā valsts ietekmē banku pārvaldību,
ņemot vērā Ķīnas Komunistiskās partijas lomu
atbilstoši ĶTR Konstitūcijai. Turklāt, lai pamatotu šādus
jautājumus, ko Komisija uzdeva 151. apsvērumā,
jānorāda arī, ka saskaņā ar Ķīnas
Komunistiskās partijas Konstitūciju ir paredzēts izveidot
“partijas pirmorganizāciju” visās organizācijās, tostarp
privātos komercuzņēmumos, ja uzņēmumā
strādā vismaz trīs partijas biedri. Šīs organizācijas
nodrošina un pārrauga partijas un valsts principu un politikas
īstenošanu, kā arī palīdz akcionāru, direktoru valdes,
uzraudzības padomes un vadītāju sanāksmēs pildīt
to funkcijas un pilnvaras saskaņā ar tiesību aktiem[97]. ĶTR Uzņēmējdarbības likumā ir
paredzēts, ka visu Ķīnas uzņēmumu pienākums ir
savā organizatoriskajā struktūrā izveidot Ķīnas Komunistiskās
partijas organizāciju, lai īstenotu Ķīnas
Komunistiskās partijas darbību[98].Tādējādi Ķīnas Komunistiskās partija
acīmredzami ir saistīta ar ĶV un visu veidu uzņēmumu
un iestāžu Ķīnā darbību, tāpēc ir pamatoti
uzdot jautājumus par piederību partijām.
(412)   Attiecībā uz
Ķīnas Attīstības bankas (CDB) pārbaudi ĶV
izteica tādu pašu apgalvojumu par jautājumiem, kas saistīti ar
vadības piederību politiskajām partijām un Ķīnas
Komunistiskās partijas lomu bankā. Šajā sakarībā
Komisija atsaucas uz 151. un 411. apsvērumā minētajiem
pamatojumiem. ĶV arī apgalvoja, ka CDB nevarēja iesniegt
prasītos kredītriska novērtējuma ziņojumus
konfidencialitātes apsvērumu dēļ un ka tā iesniedza
kredītreitinga veidni un arī konkrētu kredītriska
novērtējuma paraugu, no kura bija izņemts uzņēmuma
nosaukums. Jānorāda, ka kredītreitinga veidne un nezināmas
ražošanas nozares nezināma uzņēmuma kredītreitings nav
pierādījums par viena no izlasē iekļauto eksportētāju
kredītriska novērtējumu, kā to bija prasījusi
Komisija. Attiecībā uz konfidencialitātes jautājumiem
Komisija atsaucas uz 410. apsvērumā sniegto skaidrojumu.
(413)   ĶV apgalvoja, ka Komisijas
konstatējums, ka valsts īpašumā esošas komercbankas [VKB] ir
valsts iestādes, nav saderīgs ar SKP nolīguma 1.1. punktu,
jo Komisija tā noteikšanai nav izmantojusi nekādus
pierādījumus un nav sniegusi pamatotu un atbilstošu noteikšanas
analīzi, kurā pierādītu, ka valdības iesaiste
Ķīnas finanšu nozarē ir tik nozīmīga, ka bankām
ir jāievēro preferenciāla politika. Komisija nepiekrīt šim
apgalvojumam pēc būtības. Neatkarīgā informācija,
kas minēta 162.‒168. apsvērumā, liecina, ka bankas
ievēro preferenciālu politiku, un to var arī nepārprotami
saprast, iepazīstoties ar vairākiem 102. apsvērumā
minētiem Ķīnas plāniem, tiesību aktiem un politikas
dokumentiem. Komisija izskatīja un analizēja vairākus
dokumentus, ko publicējušas starptautiskas organizācijas, tostarp
PTO, Pasaules Banka, SVF, ESAO, un atsaucās uz tiem; visos šajos
dokumentos secināts, ka valsts būtiski iejaucas Ķīnas banku
nozarē, jo īpaši tas attiecas uz priviliģētiem aizdevumu
saņēmējiem un procentu likmju noteikšnu.
(414)   ĶV apstrīd
vairāku to dokumentu nozīmi, kuri tika izmantoti kā labākie
pieejamie fakti un uz kuriem Komisija atsaucās saistībā ar
valsts iestādes noteikšanu attiecībā uz VKB. Kā
sākotnēja piezīme vispirms jānorāda, ka Komisijai bija
jāizmanto pieejamie fakti tikai tāpēc, ka ĶV lielā
mērā nesadarbojās un atteicās iesniegt prasīto
informāciju.
(415)   ĶV
apgalvoja, ka Deutsche Bank izpētes ziņojumā (“DB
ziņojums”), kuru Komisija citēja 161. apsvērumā, tiek
aprakstīta vēsturiskā situācija Ķīnā, un tas
nevar nodrošināt pozitīvu pamatu, lai novērtētu
Ķīnas banku nozari septiņus gadus vēlāk.
Pirmkārt, ĶV kļūdās, apgalvojot, ka ziņojums tiek
izmantots kā pamats, lai novērtētu situāciju “septiņus
gadus vēlāk”. Minētais ziņojums ir sastādīts
2007. gadā, bet IP — Ķīnas banku nozares
novērtēšanas attiecīgais periods šīs procedūras
vajadzībām — sākās 2011. gadā.
Tāpēc ziņojums attiecas uz situāciju četrus gadus
pirms attiecīgā perioda. Otrkārt, DB ziņojums nav
vienīgais dokuments, kuru Komisija izmantoja, lai izdarītu
konstatējumus, bet tikai Ķīnas banku nozares un jo īpaši
tās īpašumtiesību struktūras analīzes sākuma
punkts. Treškārt, pārējā informācija, uz kuru Komisija
atsaucās, lai noteiktu Ķīnas banku nozares
īpašumtiesību struktūru (tostarp PTO, SVF un ESAO ziņojumi
un darba dokumenti), atbilst DB ziņojuma konstatējumiem. Šajā
kontekstā jānorāda, ka ĶV iesniedza tikai nelielu daļu
no atkārtoti prasītās informācijas par šo jautājumu un
faktiski nekad neapstrīdēja Komisijas uz faktiem balstītos
konstatējumus par valsts īpašumtiesību līmeni banku
nozarē un valsts iejaukšanos banku sistēmā.
(416)   ĶV
arī apstrīd Komisijas atsauci uz 2012. gada PTO
tirdzniecības politikas pārskata ziņojumu, norādot, ka
apgalvojums, ka “Ķīnas banku nozares tirgus struktūrā
nav notikušas gandrīz nekādas izmaiņas”, attiecas uz
iepriekšējo pārskata periodu 2010. gadā. Komisija neiebilst
pret šo apgalvojumu. Faktiski Komisija galīgās informācijas izpaušanas
dokumentā citē 2010. un 2012. gada PTO tirdzniecības
politikas pārskata ziņojumus tajā pašā
161. apsvērumā, lai parādītu, ka divos gados nav
notikušas gandrīz nekādas izmaiņas. PTO 2010. gada
ziņojumā tika norādīts, ka “vēl viena
nozīmīga Ķīnas finanšu nozares iezīme ir augsts valsts
īpašumtiesību līmenis”, bet 2012. gada
ziņojumā tika apstiprināts, ka šajā ziņā nav
notikušas gandrīz nekādas izmaiņas. ĶV arī citēja
2012. gada ziņojumu un, pamatojoties uz šiem citātiem, apgalvoja,
ka ziņojums ir pretrunā ar Komisijas novērtējumu
161. apsvērumā. Šo iebildumu nevar pieņemt. Neviens no
ĶV piezīmēs par galīgo informācijas izpaušanu
minētajiem ziņojuma citātiem nav pretrunā ar Komisijas
novērtējumu 161. apsvērumā un nedod iespēju pat
apšaubīt šo novērtējumu.
(417)   ĶV arī apgalvoja, ka
Komisijas konstatējumi 162. apsvērumā izdarīti bez
pozitīviem pierādījumiem, jo Komisija (papildus
iepriekšējos apsvērumos minētajam DB ziņojumam un PTO
tirdzniecības politikas pārskatiem) “vienkārši atsaucas uz
Pasaules Bankas ziņojumu un ekonomikas pārskatu u. c., bet
nesniedz pamatotu un atbilstošu savu konstatējumu skaidrojumu”. Šo
iebildumu nevar pieņemt. Šajā sakarā tiek norādīts,
ka, inter alia, Pasaules Bankas ziņojumā minēts: “Neraugoties
uz iespaidīgu progresu finanšu nozares reformēšanas un
padziļināšanas jomā pēdējās trijās
desmitgadēs, Ķīnas finanšu sistēma joprojām tiek
apspiesta un cieš no strukturālas nelīdzsvarotības. Pašreizējā
sistēma, kuru raksturo valsts īpašumā esošu banku pārsvars,
stipra valsts intervence un pastāvīga procentu likmju kontrole, ir
guvusi ievērojamus panākumus ietaupījumu piesaistē un
kapitāla piešķiršanā stratēģiskām nozarēm
Ķīnas ekonomikas augšupejas laikā”, un „Līdztekus
tiešai un netiešai finanšu iestāžu kontrolei jādod iespēja veikt
neatkarīgus, uz tirgu balstītus pasākumus. Tas
nozīmē, ka autonomai centrālai bankai jāpieņem
atvērta tirgus darbības un jāizmanto procentu likmes
kredītlimitu vietā, lai pārvaldītu likviditāti.
Komercbankām jāizmanto komerciāli principi un
kredītspējas analīze, nevis jāņem vērā
valdības signāli, lai vadītu aizdošanu,” un “Valdība
visos līmeņos ir cieši iesaistīta finanšu iestāžu
komercdarbībās vai nu kā akcionāre, vai netieši tās
ietekmējot, galvenokārt tāpēc, ka tā ir lielā
mērā atkarīga no komercbanku kredītiem, īstenojot
politikas mērķus”. ESAO 2010. gada ekonomikas
pārskatā par Ķīnu aprakstīta ĶTB politika
attiecībā uz aizdevumu maksimālo likmi un noguldījumu
minimālo likmi, norādot, ka tā kavē bankas atbilstoši
uzņemties cenu risku un ierobežo konkurenci banku nozarē, un
konstatējot, ka šādas politikas mērķis ir nodrošināt
pārsvarā valsts īpašumā esošu banku rentabilitāti.
(418)   ĶV arī apgalvo, ka
Komisijas konstatējumam par ĶTB dalību procentu likmes
noteikšanā, ko veic valsts īpašumā esošās komercbankas, un
ietekmi uz to, trūkst piemērota pamatojuma un pierādījumu
bāzes. Šajā ziņā ĶV norādīja, ka Komisijai
vajadzētu zināt, ka 2013. gada jūlijā aizdevumu
minimālās likmes tika atceltas. Pirmkārt, jānorāda, ka
Komisija neanalizēja banku tirgus situāciju Ķīnā
2013. gada jūlijā, jo tas nav būtiski šai
izmeklēšanai. Otrkārt, apgalvojums, ka šim Komisijas
konstatējumam trūkst pienācīga pamatojuma un
pierādījumu bāzes, ir nepareizs. Attiecīgajos
apkārtrakstos skaidri norādīts, ka ĶTB nosaka aizdevumu
ierobežojumus, kā arī noguldījumu likmes. Treškārt, ESAO
ekonomikas pārskatā: par Ķīnu, kas citēts
162. apsvērumā, arī ir apstiprināta šādu
ierobežojumu esība.
(419)   ĶV
apgalvoja, ka “Komisija zināja, ka ar apkārtrakstiem, tostarp
2012. gada 8. jūnija un 8. jūlija apkārtrakstiem,
ko izdeva pēc konstatējumiem krītotā papīra
lietā, tika ievērojami mainīta ĶTB procentu likmju prakse”.
Tas ir nepareizi. Komisija nevarēja zināt, vai prakse ir
mainījusies, un to, kā tieši tā ir mainījusies, jo ĶV
atteicās iesniegt šos apkārtrakstus. Pat pārbaudes laikā
iesniegtajos kopsavilkumos no ĶTB tīmekļa vietnēm, kurus,
kā kļūdaini apgalvo ĶV, Komisija nemaz nav ņēmusi
vērā, var gūt apstiprinājumu, ka šādi ierobežojumi
joprojām pastāv. 
(420)   ĶV arī apgalvoja, ka
“Komisija šķietami nebalstīja savus konstatējumus uz
faktiskajiem “pieejamajiem faktiem”, kas ir pretrunā ar vēsturisko
informāciju, kura bija Komisijas rīcībā, bet saistīja
to ar ĶV, lai pierādītu, ka ir izmainījusies
situācija, ko pārbaudīja ar organisku pārklājumu
pārklātu tērauda izstrādājumu lietas laikā” .
Ņemot vērā 415.‒419. apsvērumā sniegto
skaidrojumu, ir skaidrs, ka šis apgalvojums neatbilst patiesībai Nav
pieejami tādi fakti par lietu, kuri būtu pretrunā ar Komisijas
konstatējumiem, un konstatējumu pamatā nav tikai vēsturiskā
informācija, bet arī pozitīvi pierādījumi, kuri ir
balstīti uz visu informāciju, kas attiecas uz IP.
(421)   ĶV apgalvoja, ka
četri punkti, kurus Komisija norādīja
166. apsvērumā, neatbilst patiesībai un tiem trūkst
pienācīga juridiska novērtējuma. ĶV apgalvoja, ka
atsauce uz Komercbanku likuma 34. pantu, ka bankas ir paredzētas, “lai
veiktu ar aizdevumiem saistītu uzņēmējdarbību
saskaņā ar valsts ekonomikas vajadzībām”, ir
pilnīgi neitrāla. Nav skaidrs, ko ĶV vēlējās
norādīt, izmantojot terminu “neitrāla”, bet saskaņā ar
102. apsvērumā minētajiem plāniem, politikas
dokumentiem un tiesību aktiem šķiet, ka FE enerģijas nozares
attīstība un tās finansiālais un cita veida atbalsts ir
viena no Ķīnas valsts ekonomikas vajadzībām. Šajos
dokumentos minētā un paustā finansiālā atbalsta
kontekstā ir skaidrs, ka bankas atbalsta uzņēmumus FE
enerģijas nozarē. Saistībā ar konstatējumu, ka uz
bankām attiecas tiesību akti, kuros paredzēts, ka tām
jāsniedz atbalsts kredīta veidā atbalstītajiem projektiem,
attiecībā uz kuriem Komisija atsaucās uz Valsts padomes
Lēmuma Nr. 40 redakciju, ĶV apgalvoja, ka “tas ir pilnīgi
nevietā”, jo lēmumā nav konstatēts vai norādīts,
ka saules enerģijas ražošanas nozare ir atbalstīts projekts. Arī
šis apgalvojums neatbilst patiesībai. No 399. apsvēruma ir
skaidri redzams, ka saules enerģijas ražošanas nozare pieder pie
atbalstīto ražošanas nozaru/projektu kategorijas. ĶV izteica
līdzīgu apgalvojumu attiecībā uz ĶTR Likumu par zinātnisko
un tehnoloģisko progresu un Komisijas konstatējumu, ka likumā ir
noteikts, ka bankām jādod priekšroka augsto un jauno tehnoloģiju
nozaru attīstībai un ka izlasē iekļautie ražotāji
ietilpst augsto tehnoloģiju kategorijā. ĶV apgalvoja, ka Komisija
nav veikusi juridisku analīzi attiecībā uz jautājumu, vai saules
enerģijas moduļu un elementu ražošanas nozare, kas aprakstīta
kā augsto tehnoloģiju nozare, ietilpst šā likuma darbības
jomā. Tas neatbilst patiesībai. Komisija noteica nepārprotamu
saikni starp augsto tehnoloģiju nozaru kategoriju un saules enerģijas
moduļu un elementu ražošanas nozari. Tas tiek sīki paskaidrots
402. apsvērumā.
(422)   ĶV iebilda, ka Komisijas
apgalvojums par nozīmīgu un pastāvīgu valsts iesaisti
Ķīnas finanšu nozarē nav balstīts uz pozitīviem
pierādījumiem. ĶV apstrīdēja Komisijas minētos
pierādījumus un apgalvoja, ka 2009. gada SVF ziņojums,
kurā norādīts uz procentu likmes liberalizācijas
trūkumu, nav atbilstošs, jo procentu likmes Ķīnā ir
pilnībā liberalizētas. Tas neatbilst patiesībai.
Pierādījumi lietā liecina, ka procentu likmju liberalizācija
Ķīnā nav pabeigta, un to apstiprināja arī ĶTB
amatpersonas, kas piedalījās pārbaudes apmeklējumā.
Attiecībā uz 2010. gada SVF valsts ziņojumu, uz kuru atsaucās
Komisija, ĶV apgalvoja, ka Komisija pilnībā nav ņēmusi
vērā SVF konstatējumus par finanšu nozares liberalizāciju.
Tas neatbilst patiesībai. Komisija ņēma vērā visus tos
attiecīgos SVF konstatējumus šajā ziņojumā, kas bija
būtiski. SVF konstatējumi, uz kuriem ĶV atsaucās savās
piezīmēs, nav pretrunā ar Komisijas konstatējumiem par
valsts iesaisti Ķīnas finanšu nozarē un konstatējumiem
attiecībā uz valsts īpašumtiesībām un aizdevumu un
noguldījumu procentu likmju politiku. Apstāklis, ka
ziņojumā minēts progress, kas pēdējos gados ir
panākts vairāk uz tirgu balstītas finanšu sistēmas
attīstībā Ķīnā, nenozīmē, ka
ziņojumā minēts, ka Ķīnā faktiski ir uz tirgu
balstīta finanšu sistēma. Attiecībā uz ESAO
pārskatiem, kurus citēja Komisija, ĶV apgalvoja, ka,
pamatojoties uz “vienu frāzi, kurā izslēgts ievērojams
progress banku nozares liberalizācijā”, nevar secināt, ka
bankas Ķīnā nedarbojas neatkarīgi. Attiecībā uz
šo apgalvojumu jānorāda, ka Komisija nekad nav izdarījusi
secinājumu, pamatojoties uz “vienu frāzi”, bet, kā redzams iepriekš
tekstā, tā izdara secinājumus, pamatojoties uz vairākiem dokumentiem,
kurus sagatavojušas neatkarīgas starptautiskas organizācijas.
(423)   ĶV apgalvoja, ka Komisijas
analīze attiecībā uz valsts iestādes noteikšanu “ir
pilnīgi kļūdaina”, un 168. apsvērumā
minētais tās secinājums nav saderīgs ar termina “valsts
iestāde” PTO AI interpretāciju ziņojumā US-Definitive
Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China.
Viens ražotājs eksportētājs arī apgalvoja, ka Komisijas
argumentācija attiecībā uz valsts iestādes noteikšanu ir
"juridiski kļūdaina". ĶV apgalvoja, ka Komisija nav
konstatējusi, ka VKB ir, tām ir piešķirtas un tās
īsteno valsts iestāžu pilnvaras, tāpat kā tā nav
konstatējusi, i) ka konkrētās funkcijas, par kurām tiek
uzskatīts, ka tās īsteno VKB, ir funkcijas, kuras parasti
īsteno valdība, t.i., pirmām kārtām valdības
funkcijas, ii) VKB un valdības kopīgās iezīmes,
izņemot akciju ieguldījumu / līdzdalību, kas
arī netika konstatēta visās VKB, un iii) ka visām VKB ir
nepieciešamās valsts iestāžu pilnvaras, lai varētu šīs
pilnvaras īstenot, vai tām ir piešķirtas pilnvaras īstenot
attiecīgās valdības funkcijas. Šie apgalvojumi tika
noraidīti. Komisija atsaucas uz šā jautājuma analīzi
158.‒167. apsvērumā. Pamatregulas 3. panta
1. punkta a) apakšpunkta (i) daļā subsīdijas
definīcijā aizdevumu izsniegšana ir minēta kā valdības
funkcija. Šajā izmeklēšanā VKB saņem norādījumus
prasības formā, izmantojot plānus un citus politikas dokumentus,
lai veicinātu konkrētas nozares, tostarp FE nozari. Pamatojoties uz
pieejamiem faktiem, tika arī secināts, ka valdībai ir
nozīmīgas īpašumtiesības uz bankām Ķīnā
un ka valdība īsteno faktisku VKB kontroli. Tā kā ĶV
nesniedza prasīto informāciju par valdības īpašumtiesībām
uz visām VKB Ķīnā, Komisija formulēja
konstatējumus, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Tādēļ
Komisija secina, ka VKB darbojas kā valdības atzars, kas pilda valsts
funkcijas, īstenojot ĶV preferenciālo aizdevumu politiku
konkrētam nozarēm.
(424)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija nav konstatējusi uzdevumu uzticēšanu
Ķīnas privātām bankām vai to norīkošanu, un jo
īpaši, ka Komisija nav konstatējusi, ka ĶV skaidri un
apstiprinoši būtu deleģējusi uzdevumu, devusi rīkojumu,
uzticējusi pienākumu vai piešķīrusi pilnvaras
privātām bankām un VKB izsniegt preferenciālus aizdevumus.
Komisija nepiekrīt šim apgalvojumam. Kā paskaidrots
170. – 173. apsvērumā, Ķīnā tiek
īstenota valdības politika sniegt atbalstu preferenciālu
aizdevumu veidā FE enerģijas nozarei. Privātajām bankām
ir noteikts par pienākumu šo valdības politiku īstenot: ar
Komercbanku likuma starpniecību ĶV dod norādi Ķīnas
bankām "veikt aizdevumu darījumus, ņemot vērā
tautsaimniecības vajadzības un sociālo attīstību,
kā arī atbilstoši valsts rūpniecības politikai."
Šīs vajadzības un valsts rūpniecības politika, inter
alia, ir noteiktas dažādos plānos un politikas dokumentos, un
viena no tām ir preferenciāla finansējuma piešķiršana
atlasītām ražošanas nozarēm, tostarp FE enerģijas nozarei.
ĶV arī apgalvoja, ka attiecīgais pants Komercbanku likumā
ir “izrauts” no konteksta un ka tas skaidri neparāda, ka ĶV būtu
deleģējusi uzdevumu, devusi rīkojumu, uzticējusi
pienākumu vai piešķīrusi pilnvaras kādai no
komercbankām. Komisija nepiekrīt, ka 34. pants ir “izrauts” no
konteksta, kā jau iepriekš tika skaidrots 390. apsvērumā,
un uzskata, ka tā redakcija ir skaidra, juridiski saistoša norāde
visām bankām Ķīnā. Komisija nepiekrīt arī
ĶV apgalvojumam, ka dokumenti, kuros paredzēta preferenciālu
aizdevumu izsniegšana FE enerģijas nozarei, kas minēti
102. apsvērumā, “nav atbilstošs juridiskais pamats”. Tas ir
sīki paskaidrots 399.‒403. apsvērumā.
(425)   Viens ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka Komisija nav parādījusi, ka
ĶV uztic uzdevumus un dod norādījumus ārvalstnieku
īpašumā esošām bankām Ķīnā. Šis apgalvojums
tika noraidīts. Komisija parādīja, ka Ķīnā
visām privātajām bankām tiek uzticēti uzdevumi un doti
norādījumi (skatīt, inter alia, arī
169. – 172. un 424. apsvērumu) un ka arī
ārvalstnieku īpašumā esošas bankas ietilpst šajā
kategorijā. 
(426)   Attiecībā uz uzdevumu
uzticēšanu un norādījumu došanu ĶV arī apgalvoja, ka
Komisija ir izdarījusi secinājumus, pamatojoties uz viena izlasē
iekļauta eksportētāja kredītriska novērtējumu,
kuru iesniedza viena banka, un piemēroja šos secinājumus visām
bankām Ķīnā, tādējādi šajā
ziņā izmantojot nelabvēlīgus secinājumus. Jānorāda,
ka ĶV, kā arī bankas atteicās iesniegt citu izlasē
iekļauto ražotāju eksportētāju kredītriska
novērtējumus. Tā kā Komisija bija spiesta šajā
ziņā izmantot pieejamos faktus un iepriekš minētais
kredītriska novērtējums ir pieejamais fakts, Komisija daļēji
balstīja savus secinājumus uz šo dokumentu. Taču atkārtoti
jānorāda, ka secinājumi tika izdarīti, pamatojoties uz
pieejamiem faktiem, nevis uz nelabvēlīgiem secinājumiem.
(427)   ĶV iebilda pret Komisijas
veikto Ķīnas finanšu tirgus izkropļojuma novērtējumu,
norādot, ka tas ir “juridiski nepareizs”. ĶV apgalvoja, ka nav
pierādījumu, kas norādītu, ka VKB izmeklēšanas
periodā veidoja 2/3 no Ķīnas finanšu tirgus. Komisija
nepiekrīt šim apgalvojumam. Tā kā Komisija atkārtoti
pieprasīja, bet ĶV nesniedza informāciju par
īpašumtiesībām banku nozarē, Komisija izmantoja pieejamos
faktus. Šajā sakarā Komisija atsaucās uz DB ziņojumu,
kurā norādīts, ka VKB veido vairāk nekā 2/3 no Ķīnas
finanšu tirgus. To apstiprināja arī pierādījumi no PTO,
SVF, ESAO un Pasaules Bankas dokumentiem, kuros apstiprināts, ka valsts
klātbūtne Ķīnas banku nozarē IP laikā nav
būtiski mainījusies. ĶV arī iebilda, ka Komisijas
apgalvojums par procentu likmēm (proti, ka bankām ir
jāievēro ĶTB noteiktie procentu likmju ierobežojumi) ir nepareizs,
jo aizdevumu minimālā likme ir pilnībā atcelta. Tas
neatbilst patiesībai. Tā ir taisnība, ka ĶV savās
piezīmēs apgalvoja, ka aizdevumu minimālā likme
2013. gada jūlijā tika atcelta, bet tas notika vairāk
nekā vienu gadu pēc IP beigām. Tāpat ir tiesa, ka
noguldījumu maksimālā likme joprojām ir spēkā.
Tāpēc Komisijas konstatējums, ka bankas nevar pilnībā
pēc saviem ieskatiem lemt par aizdevumu nosacījumiem (vismaz IP
laikā), atbilst patiesībai un to pamato lietā ietvertie
pierādījumi. ĶV arī apstrīdēja
183.‒188. apsvērumā minētos Komisijas
konstatējumus, pamatojoties uz vairāku Komisijas citēto
plānu, politikas dokumentu un tiesību aktu šķietamo
neatbilstību. Komisija nepiekrīt šim apgalvojumam un atsaucas uz
399.‒403. apsvērumu, kuros tā skaidro, kāpēc šie
dokumenti attiecas uz minētajiem konstatējumiem. ĶV arī
norādīja, ka Komisijas konstatējums, ka dažām bankām
piešķīra piekļuvi SAFE ārvalstu valūtas
rezervēm, ir nevietā, jo pierādījumos, uz kuriem atsaucas
Komisija, ir nosaukta tikai EXIM banka un CDB, kā arī
paskaidroja, ka aizdevumi, kuru avots ir minētās rezerves, tika
piešķirti tikai valsts īpašumā esošiem uzņēmumiem.
Komisija tam nepiekrīt. Pierādījumi liecina tikai par to, ka
šīs programmas uzsākšanas brīdī tā bija pieejama tikai
politikas bankām CDB un EXIM, bet tajos minēts arī liels
aizdevums Ķīnas Bankai, kas norāda uz sākotnējā
ierobežojuma atcelšanu. Arī apgalvojums, ka pierādījumi “skaidri
liecina, ka aizdevumi tiek piešķirti tikai tādiem valsts
īpašumā esošiem uzņēmumiem kā Sinopec”, ir neprecīzs.
Faktiski tika apliecināts, ka priekšroka tiek dota lielākajiem valsts
īpašumā esošajiem uzņēmumiem, taču netika
norādīts, ka šādus aizdevumus piešķir tikai tiem. Un
jebkurā gadījumā, ņemot vērā EXIM bankas
un CDB lielumu un ietekmi uz finanšu tirgu Ķīnā, pat ja
programma aprobežotos tikai ar šīm bankām, tas nozīmētu, ka
tiek būtiski izkropļots viss finanšu tirgus.
(428)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija nav konstatējusi īpašas iezīmes
attiecībā uz preferenciālu aizdevumu izsniegšanu un ka
īpašu iezīmju analīze ir juridiski nekonsekventa, jo tajā
nekonstatēja, vai Lēmums Nr. 40 attiecas uz projektiem vai
ražošanas nozarēm. Saskaņā ar ĶV sniegto informāciju
fakts, ka "Lēmumā Nr. 40 ir ietverts ļoti liels
ekonomikas nozaru un ražošanas nozaru skaits, nenozīmē, ka tiek
skaidri ierobežota konkrētu uzņēmumu piekļuve
iespējamām subsīdijām, kā tas ir paredzēts PTO
tiesu praksē." Komisija nepiekrīt šim apgalvojumam. Attiecībā uz atbalstītiem projektiem
jāatgādina, ka tie attiecas tikai uz konkrētām
darbībām saistībā ar nelielu ražošanas nozaru skaitu, un
tādējādi šo klasifikāciju, kas aptver tikai
uzņēmumu apakškopu Ķīnā, nevar uzskatīt par
vispārēju un nespecifisku. Komisija uzskatīja šo par
visloģiskāko interpretāciju apstākļos, kad nav
nekādu paskaidrojumu (un apstiprinošu dokumentu) par to, kā tieši
ĶV piemēroja FE enerģijas nozares jēdzienu, piemēram,
Lēmuma Nr. 40 un ar to saistītā Rūpnieciskās
pārstrukturēšanas pamatnostādņu kataloga
mērķiem. Turklāt, kā skaidrots
102. apsvērumā, saules FE enerģijas nozare arī pieder
pie stratēģisko ražošanas nozaru kategorijas, kā definēts
12. piecgades plānā, un, pamatojoties uz to, saņem
piekļuvi preferenciālam finansējumam, kas skaidri redzams
citātos no dažādiem plānošanas un politikas dokumentiem un
tiesību aktiem tajā pašā apsvērumā.
(429)   ĶV
arī apgalvoja, ka Komisija nav konstatējusi, ka
preferenciālā aizdevums būtu devis labumu, jo Komisijas
konstatējumos netika pamatota ārēju kritēriju izmantošana
gūtā labuma noteikšanas vajadzībām. Saskaņā ar
ĶV sniegto informāciju Komisijai nebija pamata piemērot
BB kredītreitingu, jo tas nesniedza pierādījumus, ka
atšķirībā no visiem citiem kredītreitingiem,
visticamāk, BB kredītreitings ir neizkropļots kredītreitings
un tā piemērošana “atspoguļo nepieļaujamu
nelabvēlīgu secinājumu izmantošanu, pārkāpjot SKP
nolīguma 12.7. punktu”. Šis apgalvojums tika noraidīts. Ņemot vērā izkropļojumus un izlasē
iekļauto ražotāju eksportētāju pienācīga
kredītspējas vai riska novērtējuma, ko būtu veikušas
aizdevējas bankas, trūkumu, Komisija nevarēja izmantot
atsevišķu ražotāju eksportētāju kredītreitingu (ja
tāds vispār bija) kā norādītu vērtību.
Šajā gadījumā BB kredītreitings nav
nelabvēlīgs secinājums un tas ir labvēlīgs
ražotājiem eksportētājiem, jo ir labākais tirgus reitings,
kas ir ārpus ieguldījuma reitings.
(430)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka kritēriju noteikšanai attiecībā
uz dažiem ražotājiem eksportētājiem, kuru finansiālā
situācija bija īpaši slikta, Komisijai būtu vajadzējis izmantot
kredītreitingu, kas nav tik labvēlīgs kā BB reitings.
429. apsvērumā izklāstīto iemeslu dēļ
Komisija uzskatīja, ka BB kredītreitings (ārpus ieguldījuma
kategorijas) ir atbilstošs, lai atspoguļotu izlasē ietverto
ražotāju eksportētāju finansiālo situāciju IP
laikā.
(431)   Sūdzības
iesniedzējs arī pieprasīja, lai Komisija izpaustu
informāciju par to, kā tika aprēķināts uzcenojums
aizdevumiem Ķīnas valūtā. Komisija izskaidroja
metodoloģiju galīgās informācijas izpaušanas dokumenta 169. punktā
(citēts 198. apsvērumā). Atbilstoši metodoloģijai, ko
jau izmantoja krītotā papīra lietā un ar organisku
pārklājumu pārklātu tērauda izstrādājumu
lietā, Komisija pielāgoja Ķīnas procentu likmes, pieskaitot
procentu likmju starpību starp vērtspapīriem ar vislabāko
reitingu un vērtspapīriem ar BB kredītreitingu, kas tika tirgoti
tirgū IP laikā.
(432)   Viens ražotājs
eksportētājs apgalvoja, ka Komisijai nolūkā noteikt
preferanciālo aizdevumu sniegto labumu būtu vajadzējis
salīdzināt aizdevumu likmes "atbalstāmajās
nozarēs" ar aizdevumu likmēm "neatbalstāmajās
nozarēs". Ņemot vērā Komisijas veikto finanšu tirgu
analīzi (181. – 185. apsvērums), šis apgalvojums tika
noraidīts. Konstatēto izkropļojumu dēļ procentu likmes
Ķīnas finanšu tirgos nešķiet ticamas. 
(433)   ĶV arī apgalvoja, ka
Komisijai nevajadzēja izmantot ārējos kritērijus EUR un USD
aizdevumiem, jo viens no galvenajiem elementiem, uz kuriem Komisija
balstīja izkropļojuma analīzi, t. i., ĶTB procentu
likmju ierobežojumus, neattiecas uz šādiem aizdevumiem. Šis apgalvojums
tika noraidīts. ĶTB procentu likmju ierobežojumi ir tikai viens no
galvenajiem elementiem, kurus Komisija izmantoja Ķīnas finanšu tirgus
analīzē. Kā paskaidrots
180. – 184. apsvērumā, pastāv virkne citu
izkropļojumu, kas paši par sevi pamatoja ārējo kritēriju
izmantošanu arī attiecībā uz EUR un USD aizdevumiem.
(434)   Vairāki
eksportētāji un ĶV apgalvoja, ka Nolīgumi starp
eksportētājiem un dažām valsts īpašumā esošām
bankām (turpmāk šajā iedaļā “Nolīgumi”) nav
līdzvērtīgi kredītlīnijām un neveido
finansiālu ieguldījumu, jo neietver bankas pienākumu vai saistības
sniegt turpmāku finansējumu saskaņā ar konkrētiem
noteikumiem un nosacījumiem. Tie atsaucas arī uz darba grupas
lietā “EK — Gaisa kuģi” (EC-Aircraft) secinājumiem,
kuros norādīts, ka “tikai iespēja”, ka valdība varētu
nodot līdzekļus, ja tiek izpildīti iepriekš noteikti
nosacījumi, nav pietiekama, lai parādītu finansiāla
ieguldījuma esību. Tie norādīja uz darba grupas
apgalvojumu, ka ar pašām līgumattiecībām “var radīt
ieguvumu saņēmējam, kas darbojas individuāli un
neatkarīgi no ieguvuma, kuru varētu radīt, nododot jebkādus
līdzekļus nākotnē”.
(435)   Attiecībā uz darba
grupas lietā “EK — Gaisa kuģi” konstatējumiem Komisija
norāda, ka šādi konstatējumi nav izsmeļoši, ņemot
vērā kredītlīniju vai citu līdzīgu nolīgumu
darbības jomu, un šajā lietā nav saistoši Komisijas sniegtajai
pamatregulas interpretācijai. Tomēr Komisija piekrīt darba
grupas secinājumiem, bet nepiekrīt tam, ka ĶV šos
secinājumus attiecina uz šo izmeklēšanu. Parasti Nolīgumos
paredzēts, ka viena valsts īpašumā esoša banka izsniedz aizdevumu
nepieciešamās naudas summas apmērā, dažkārt tas tiek
saistīts ar iespējamajiem uzlabojumiem iesaistītā
uzņēmuma darbība. Tādējādi, no vienas puses,
Nolīgumu tekstā var būt tekstuāli ne tik skaidri izteiktas
vai automātiski izrietošas saistības attiecībā uz
turpmākās kreditēšanas noteikumiem un nosacījumiem,
kādas ir raksturīgas dažiem kredītlīniju nolīgumu
veidiem. Tos dažkārt papildina ar atsevišķiem aizdevuma vai
kredīta nolīgumiem. Tomēr tiek atzīmēts, ka aizdevumi
saskaņā ar šiem Nolīgumiem parasti tiek izsniegti, pamatojoties
uz ļoti līdzīgiem, ja ne pat identiskiem noteikumiem.
Tomēr, no otras puses, Nolīgumos ir vairāki noteikumi, kuri ir
daudz plašāki par parastu kredītlīniju nolīgumu
formulējumu un ar kuriem paredz, ka attiecīgā banka izveido
garantētu atbalsta mehānismu. Komisija uzskata, ka šajā
gadījumā Nolīgumu rakstiskie noteikumi nav pārliecinoši, jo
“saistības” vai “apņemšanās” nodot līdzekļus var paust
rakstiskā vai nerakstītā veidā, un ka to esība
būtu jānosaka, pamatojoties uz visiem faktiem lietas materiālos.
(436)   Pamatojoties uz to, valsts
īpašumā esošo banku saistību vai apņemšanās
konkrētā būtība balstās uz šādiem aspektiem:
(a)                   
Nolīgumu teksts.
Komisija atzīmē, ka būtiskākajos Nolīgumos, kas
attiecas uz lielām valstij piederošām bankām un konkrētiem
ražotājiem eksportētajiem, noteikumi pamata ir līdzīgi.
Nolīgumi veido starp banku un eksportētāju ciešu saikni
attiecībā uz līdzekļu nodošanu. Tajos paredzēts nodot
nepieciešamo naudas summu pēc tam, kad ir izpildīti konkrēti
nosacījumi saistībā ar darbības rezultātiem un
kredītreitingu. Nolīgumos uzņēmumam tiek piešķirtas
tiesības uz “labvēlīgu režīmu”, kad tas lūdz
aizdevumu, salīdzinājumā ar uzņēmumiem, kuri nav
parakstījuši šādus nolīgumus. Dažas no
iespējamā finansējuma summām salīdzinājumā
ar uzņēmuma gada apgrozījumu ir milzīgas. Izlasē
iekļautajiem eksportētājiem apsolītās kredītu
summas vairāk kā trīs reizes pārsniedza to gada
apgrozījumu. Turklāt Nolīgumos ir paredzēts, ka bankas
sniedz ievērojamu atbalstu attiecīgā uzņēmuma
attīstībai. Tiek minēta “ilgtermiņa stabila
stratēģiska partnerība” starp banku un uzņēmumu,
bankas piešķirta “prioritāte” uzņēmuma galvenajiem
celtniecības projektiem, uzņēmumam tiek piedāvāts “ilgtermiņa
stabils finansiāls atbalsts” “aktīvu iegādei un
reorganizācijai, katras uzņēmējsabiedrības
struktūrvienības pamatizveidei, tehnisko uzlabojumu projektam,
“darbības uzsākšanas pasaules mērogā” projektam un
citām darbībām….”, kā arī palīdzība, lai
“formulētu vidēja termiņa un ilgtermiņa
attīstības plānu, izmantojot savas profesionālās,
institucionālās un veiktspējas priekšrocības.” Nolīgumos
arī minēts, ka tie atbilst valsts politikas makroekonomikas un
rūpniecības jomā. Tādēļ varētu šķist,
ka uzņēmumam sniegtais stratēģiskais atbalsts
apvienojumā ar "labvēlīgu režīmu", kas
piešķirts ar Nolīgumiem, padara par ļoti ticamu iespēju, ka
uzņēmums automātiski būs tiesīgs saņemt
aizdevumus saskaņā ar šiem Nolīgumiem.
(b)                   
Aizdevēju raksturojums un mērķi. Aizdevēji ir valsts īpašumā esošas bankas,
kuras atzītas par valsts iestādēm vai citām bankām,
kurām, kā konstatēts, valdība uztic uzdevumus un dod
norādījumus, un tāpēc tās rīkojas kā ĶV
atzars. Konstatēts arī, ka tās izsniedz aizdevumus,
piemērojot likmes, kas ir ievērojami zemākas par tirgus
likmēm. Piemēram, dažos Nolīgumos minētas bankas
“finansēšanas priekšrocības” un tās atbalstu “augsto
tehnoloģiju ražošanas nozarei .., kas ir prioritāte attīstības
politikā ar valdības koncesiju”.
(c)                   
Valdības attieksme pret
aizņēmēju. Aizņēmēji
pieder pie jaunajām stratēģiskajām nozarēm, kā
parādīts 102. apsvērumā.
(d)                   
Valdības sadarbības pakāpe
izmeklēšanā. Kredītlīniju
piešķīrēji (valsts īpašumā esošas bankas un bankas,
kurām valdība uztic uzdevumu un dod norādījumus) nav
pilnībā sadarbojušies ar izmeklēšanu, un konstatējumi par
tiem ir izdarīti, izmantojot pieejamos faktus;
(e)                   
Nolīgumu vērtējums tirgū. Šķiet, ka uzņēmumi uzskata Nolīgumus par
pierādījumu, ka valsts tos atbalsta, un publiski paziņo par
šādu nolīgumu noslēgšanu, lai dotu pozitīvu signālu
tirgum un potenciālajiem ieguldītājiem; Piemēram,
2010. gada 9. jūlijā uzņēmums Yingli Solar
savā paziņojumā presei minēja "stratēģiskas
sadarbības nolīgumu" ar CDB, saskaņā ar kuru
"sagaidāms, ka CDB piešķirs kredītus par kopējo
maksimālo summu RMB 36 miljoni Yingli Group un tās
saistīto uzņēmumu atbalstam." Yingli finanšu
direktors apliecināja: "Šis nolīgums ir pamats divu pušu
sadarbībai jaunā līmenī, un mēs uzskatām, ka
tā būs mūsu izdevība izmantot iespējas
nostiprināt mūsu līderpozīcijas FE enerģijas
nozarē." 2011. gada 26. janvārī
uzņēmums Jinko Solar Ķīnas Bankas izsniegtu
kredītu par kopējo summu RMB 50 miljardi raksturoja kā
"stratēģiskas sadarbības nolīgumu, kurš arī
turpmāk stiprinās mūsu līderpozīcijas starp saules
enerģijas iekārtu ražotājiem." Paziņojumā
presei tika apliecināts: "Mēs esam pārliecināti, ka
ar Ķīnas Bankas ilgtermiņa finansiālo atbalstu mēs
sasniegsim izcilus rezultātus 2011. gadā, kā arī
ilgtermiņā – mūsu izaugsmes mērķus."
2010. gada 14. aprīlī tika ziņots, ka
uzņēmums Trina Solar gatavojas izmantot CDB
kredīta līgumu USD 4,4 miljardu apmērā "tirgus
paplašināšanai". Visi šie paziņojumi liek domāt, ka
attiecīgie ražotāji eksportētāji uzskata Nolīgumus par
pilnīgi drošu finansējuma avotu.
(f)                     
Nolīgumu darbība. Ražotājiem eksportētājiem ir
izsniegti daudzi individuāli aizdevumi, t. i., Nolīgumu
rezultātā faktiski tiek nodoti līdzekļi, turklāt
parasti likmes ir ievērojami zemākas par tirgus likmēm.
(437)   Pamatojoties uz visiem
pierādījumiem, tiek secināts, ka bankas piedāvā
Nolīgumus valdības stratēģijas ietvaros, lai veicinātu
FE enerģijas nozari, un attiecīgie eksportētāji tos ļoti
augstu vērtē, neraugoties uz to, vai līdzekļi faktiski tiek
nodoti vai ne. Tas ir pretrunā ar ieinteresēto personu argumentiem,
ka šiem Nolīgumiem nav nekādas vērtības. Lai gan
Nolīgumiem piemīt parastu kredītlīniju iezīmes, to
nosacījumi un noteikumi ir ievērojami plašāki, un tie darbojas
kā stratēģiskas partnerattiecības starp valsts
iestādēm un uzņēmumiem, kuri īsteno valdības
politiku. Šajā sakarā tie darbojas kā valsts
atbalsta / garantijas mehānisms, kas pastiprina attiecīgo
eksportētāju tirgus pozīcijas un ļauj tiem paplašināt
jaudas un izlaidi ar pārliecību, ka viņi saņems
nepieciešamo finansējumu. Bez šāda atbalsta / garantijas,
visticamāk, tirgū uzskatītu, ka eksportētāji atrodas
acīmredzami vājākā pozīcijā. Tāpēc tie
[Nolīgumi] kvalificējas kā iespējama līdzekļu
nodošana vai finansiālu pakalpojumu sniegšana. Tirgū šādai
vērtīgai “garantijai” būtu zināma vērtība un par
to vismaz būtu jāsamaksā nozīmīga maksa. Ņemot to
vērā, Nolīgumi arī rada priekšrocību, kura, kā to
formulēja “EK — Gaisa kuģu” darba grupa, “ir individuāla
un neatkarīga no ieguvuma, ko varētu radīt jebkādus
līdzekļu nodošana nākotnē”, kam par iemeslu, inter
alia, ir potenciālais valdības pienākums veikt
maksājumu. Nolīgumi nav tikai neskaidri “solījumi
piešķirt “lētu” finansējumu”[99], un ir
skaidrs, ka tie padara saņēmējus “turīgākus”,
nekā tie būtu bez Nolīguma.
(438)   Ieguvuma summa tika noteikta,
pamatojoties uz maksu, ko par kredītlīnijas saņemšanu
iekasēja no viena izlasē ietvertā ražotāja
eksportētāja, kas to saņēma. Minēto
kredītlīniju piešķīra banka, kas ir nodibināta
finansiālā jurisdikcijā, kura nav ĶTR jurisdikcija, un tai
ir visas tās pašas iezīmes, kādas ir pasaules finanšu tirgos
pieejamām komerciālām kredītlīnijām un citiem
tirdzniecības nozarē sastopamiem nolīgumiem. Jānorāda,
ka minētās kredītlīnijas nosacījumi ievērojami
neatšķiras no citu komerciālo kredītlīniju
nosacījumiem, kuras saņēma izlasē iekļautie
ražotāji eksportētāji un par kurām tika iekasēta
maksa. Ņemot vērā iepriekš minēto analīzi, tas ir
konservatīvs kritērijs, jo pierādījumi liecina, ka
Nolīgumi uzņēmumiem ir vērtīgāki par tādu
atsevišķu pasākumu kā standarta kredītlīnija.
Tomēr Komisija uzskatīja, ka prasītās maksas ir pamatots
apliecinājums tām maksām, kuras būtu jāmaksā
saskaņā ar Nolīgumiem.
(439)   ĶV arī apgalvoja, ka
bankas, kuras slēdza Nolīgumus ar izlasē iekļautajiem eksportētājiem,
nav valsts iestādes vai ka valdība neuzticēja tām uzdevumu
attiecīgi rīkoties. Šis apgalvojums tika noraidīts.
Iesaistītās bankas bija tās pašas bankas, kuras sniedza
preferenciālu finansējumu, un
159.‒168. apsvērumā un
169.‒180. apsvērumā Komisija jau sniedza sīki
izstrādātu skaidrojumu, kāpēc tās ir valsts
iestādes un/vai kāpēc ĶV tām uzticēja uzdevumus
un deva norādījumus.
(440)   ĶV apgalvoja, ka Komisijas
apgalvojums, ka parastos tirgus apstākļos uz
kredītlīnijām attiecas ievērojamas piešķiršanas un
administrēšanas maksas, ir nepamatots, jo šādas maksas piemēro
tikai “piešķirtām kredītlīnijām”. Šis apgalvojums tika
noraidīts. Kā norādīts iepriekšējā
apsvērumā, tās kredītlīnijas nosacījumi, ko
izmantoja kā kritēriju, ievērojami neatšķiras no citu
tādu komerciālo kredītlīniju nosacījumiem, kuras
saņēma izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji, tostarp no bankām, kas atrodas ārpus
Ķīnas. Turklāt šķiet, ka viena no bankām, kura
noslēdza vairākus šādus nolīgumus ar izlasē
iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, iekasēja
līdzīgas maksas no klientiem ārvalstīs[100].
(441)   ĶV
arī iebilda, ka Komisija nav sniegusi pierādījumus savam
apgalvojumam, ka valdības piešķirtās kredītlīnijas
(piem., Nolīgumi) ir preferenciāla finansējuma daļa. Tas
neatbilst patiesībai. Kredītlīniju piešķiršana ir tā
standarta finansējuma daļa, ko bankas piešķir
uzņēmumiem, bet Nolīgumi ir atsevišķi un
atšķirīgi pasākumi, kas ir preferenciāla finansējuma
daļa. Kā norādīts 102. apsvērumā, ĶV
vairākos plānošanas un politikas dokumentos un tiesību aktos
paredz preferenciālu finansējumu FE enerģijas nozarei.
Turklāt saskaņā ar šiem Nolīgumiem ir izsniegti daudzi
aizdevumi, kas nepārprotami liecina par to, ka tie ir
preferenciālā finansējuma FE enerģijas nozarei
neatņemama sastāvdaļa. 
(442)   Viens ražotājs
eksportētājs apgalvoja, kredītlīniju piešķiršana nav
konkrēta subsīdija. Šis apgalvojums tika noraidīts. Kā
paskaidrots 441. apsvērumā, kredītlīniju
piešķiršana ir preferenciāla finansējuma neatņemama
daļa un tādēļ īpašu iezīmju analīze 191.,
192., 209. un 428. apsvērumā tieši tāpat attiecas uz
kredītlīniju piešķiršanu. 
(443)   Saskaņā ar
sūdzības iesniedzēja apgalvoto, ņemot vērā to, ka
EXIM banka atteicās sadarboties, Komisijai būtu
vajadzējis noteikt subsīdijas normu eksporta pircēju kredītu
izmantošanai. Komisijai būtu vajadzējis izmantot šo informāciju
no sūdzības un ASV Tirdzniecības departamenta konstatējumus
līdzīgā FE enerģijas lietā. Šo iebildumu nevar
pieņemt. Komisija izmeklēja sūdzībā izteiktos
apgalvojumus, taču neguva pierādījumus, ka izlasē
iekļautie ražotāji eksportētāji IP laikā būtu
guvuši labumu no šādiem pasākumiem. Tiek atzīmēts, ka ASV
Tirdzniecības departamenta lietas un šīs konkrētās lietas
izmeklēšanas periodi nesakrīt.
3.5.3.     Ieinteresēto personu
piezīmes par eksporta garantiju un apdrošināšanu zaļajām
tehnoloģijām
(444)   Attiecībā uz
Komisijas pārbaudes apmeklējuma laikā prasītajiem
dokumentiem, kā minēts 220. un 221. apsvērumā,
ĶV apgalvoja, ka tad, kad pieprasīja Plānu Nr. 840, netika
paskaidrots, ka Sinosure 2012. gada finanšu pārskati
pārbaudes laikā nebija pieejami un ka informācija par
izlasē iekļautajiem uzņēmumiem bija konfidenciāla un
ka jebkurā gadījumā attiecīgie līgumi netika
glabāti Sinosure galvenajā mītnē. Komisija atsaucas
uz saviem paskaidrojumiem 219., 220. un 223. apsvērumā,
kuros aplūkoti visi minētie argumenti. Attiecībā uz
Plānu Nr. 840 Komisija piebilst, ka tā lūdza visus
attiecīgos dokumentus, kas saistīti ar Sinosure darbību
un iespējamo subsīdiju programmu, kura radīja ieguvumus
izlasē iekļautajiem eksportētājiem, un ka tās
konstatējumiem Plāns Nr. 840 ir ļoti būtisks kopā
ar citiem 236. apsvērumā minētajiem dokumentiem, kā
norādīts skaidrojumos 232. apsvērumā.
Attiecībā uz Sinosure 2012. gada finanšu pārskatiem
Komisija lūdza kontroles pārskatus, ja 2012. gada finanšu
pārskati vēl nebūtu sagatavoti, bet Sinosure
atteicās iesniegt arī kontroles pārskatus par 2012. gadu.
(445)   ĶV arī apgalvoja, ka
nav juridisku vai faktisku pierādījumu, lai pamatotu secinājumu,
ka fotoelektriskās enerģijas nozare ir “stratēģiska
ražošanas nozare”, un ka šāds secinājums ir radies
pieņēmumu rezultātā. Komisija atsaucas uz skaidrojumu
231. apsvērumā un atgādina, ka ĶV šo punktu īpaši
apstiprināja pārbaudes apmeklējuma laikā.
Attiecībā uz līdzīgu apgalvojumu par Plānu Nr. 840,
Plānu Nr. 421 un pasākumiem “Jauno stratēģisko nozaru”
atbalstam un uz apgalvojumu, ka plāni nav juridiski saistoši, Komisija
atsaucas uz skaidrojumiem attiecīgi
232.‒234. apsvērumā. Komisija arī norāda, ka
ĶV nav iesniegusi šos dokumentus un apspriedusi tos ar Komisiju un ka
lietas materiālos nav pierādījumu, ka Komisijas secinājumi
neatbilst patiesībai.
(446)   ĶV un viens izlasē
iekļautais eksportētājs apgalvo, ka vietējo iestāžu
piešķirtās atlaides un dotācijas eksporta kredīta
apdrošināšanas prēmijas samaksai ir kompensētas nelegāli,
jo nav konstatēts, ka tās veido subsīdijas PTO SKP nolīguma
nozīmē. Komisija atsaucas uz izmeklēšanas konstatējumu
analīzi un jo īpaši uz 239. un 247. apsvērumu.
Komisija arī norāda, ka atlaides un dotācijas ir nesaraujami
saistītas ar eksporta kredīta apdrošināšanas programmu, jo to
atmaksa notiek pēc tam, kad Sinosure veikusi prēmijas maksājumu,
atbilstīgi eksporta kredīta apdrošināšanas politikai.
Visbeidzot, uz šīm atlaidēm attiecas arī MOFCOM un Sinosure
kopīgi izdotā 2004. gada Paziņojuma Nr. 368
darbības joma, kurā teikts, ka “reģionālās un
pašvaldību iestādes kopā turpinās pielikt pūles, lai
īstenotu rokasgrāmatā ietvertajiem ražojumiem un augsto un jauno
tehnoloģiju uzņēmumiem paredzētos atbalsta pasākumus
attiecībā uz eksporta kredīta apdrošināšanu”.
(447)   ĶV arī apšauba
konstatējumus attiecībā uz PTO SKP nolīguma
1. pielikuma j) punktu, ka Sinosure īstermiņa
eksporta kredīta apdrošināšanas programmā izmantotās
prēmiju likmes nebija atbilstošas, lai segtu programmas ilgtermiņa
darbības izmaksas un zaudējumus. Lai to pamatotu, ĶV citē
PTO darba grupas tiesu praksi lietā “ASV — Augstieņu kokvilna” (Upland
Cotton) un iesniedz skaidrojumus, kuri balstīti uz dažādiem
skaitļu kopumiem un Sinosure gada pārskatos minētajiem
argumentiem. ĶV arī apšauba Komisijas atsauci uz Sinosure
statūtu 11. pantu un juridiskās firmas Stewart Law
rakstu. Komisija atkārtoti norāda uz visiem
242.‒245. apsvērumā minētajiem argumentiem un
atgādina, ka tās secinājumu pamatā ir labākie
lietā pieejamie pierādījumi, jo ĶV nesadarbojās, un
tādēļ Komisija nevarēja iegūt attiecīgo
informāciju, kuru tā bija lūgusi. Lai izdarītu
konstatējumus, Komisija ņēma vērā vairākus
elementus un pierādījumus lietā, kuru vidū bija Sinosure
statūtu 11. pants un juridiskās firmas Stewart Law
raksts. Komisija uzskata, ka, kamēr neviens no šiem elementiem nav
noteicoši paši par sevi, minētie un visi citi elementi ir svarīgi šai
noteikšanai. Komisija konstatējumos ir pilnībā ņēmusi
vērā tiesu praksi lietā “ASV — Augstieņu kokvilna”, un
ĶV minētie šīs tiesu prakses citāti ir ļoti
piemēroti.
(448)   Apšaubot Komisijas
245. apsvērumā veikto analīzi, ĶV iesniedz tabulu ar
skaitļiem no Sinosure publiski pieejamā gada pārskata par
laikposmu 2006.‒2011. gadam ienākumu deklarācijas, un
secina, ka ir acīmredzami, ka saņemtās prēmijas bija
lielākas nekā programmas darbības izmaksas. Pirmkārt,
Komisija norāda, ka ĶV iesniegtajā tabulā
attiecīgajā rindā ir ietvertas tikai Sinosure
darbības izmaksas, bet nav ietvertas komisijas atlīdzības
summas. Otrkārt, skaitļi neapstrīdami liecina, ka katru gadu no
2006. gada līdz 2011. gadam, izņemot 2010. gadu, neto
prēmiju summas nekad nav nepārsniegušas neto atlīdzības
pieprasījumu summas, kurām pieskaitītas darbības izmaksas,
pat neņemot vērā komisijas atlīdzības, kuras ĶV
ir izlaidusi. Ir ietverts arī 2011. gads, kas daļēji
ietilpst izmeklēšanas periodā, un zaudējumu summa dažos no
gadiem ir diezgan ievērojama (piem., 2008. gadā). Treškārt,
Komisija norāda, ka attiecībā uz 2010. gadu ĶV ir
minējusi nesamērīgi zemu neto apmaksāto
atlīdzības pieprasījumu summu (norādīts, ka
samaksātās prēmijas 20 reizes pārsniedz
apmaksātos atlīdzības pieprasījumus), un tas nav atspoguļots
2010. gada pārskatā. Šīs summas, ko ĶV paziņoja
par 2010. gadu, pamatā ir daudzskaitlīgas ex-post
korekcijas, kas attiecas uz atlīdzības pieprasījumu
atgūšanu un atlikto atlīdzību rezervju izmaiņām, kuras
parādās tikai 2011. gada pārskatā ar atsauci uz
2010. gadu. Šķiet, ka šīs korekcijas ir
ārkārtējas un neparastas, un tās tiek atspoguļotas
tikai nākamā gada pārskatā. Komisija arī norāda,
ka attiecībā uz 2011. gadu ĶV ir informējusi par
summām, kas iekļautas 2011. gada pārskatā. Komisija
uzskata, ka šādas korekcijas ir grūti saskaņot ar faktisko
situāciju, īpaši ņemot vērā sadarbības un
turpmāku ĶV vai Sinosure skaidrojumu trūkumu
izmeklēšanas gaitā. Saskaņā ar lietu ĶV citēto
lietu “ASV – Augstieņu kokvilna” “j) punktā
minētā atsauce uz “ilgtermiņa” periodu ir atsauce uz pietiekami
ilgu periodu tādas objektīvas pārbaudes nodrošināšanai,
kura ļauj rūpīgi izvērtēt programmu un izvairīties
no pārmērīga nozīmīguma piešķiršanas jebkurai
vienreizējai vai netipiskai pieredzei attiecīgajā dienā,
mēnesī, trimestrī, pusgadā, gadā vai citā noteiktā
laika periodā” [izcēlums pievienots]. Komisija uzskata laikposmu
no 2006. gada līdz 2011. gadam par pietiekamu ilgtermiņa
periodu, un katru gadu minētajā laikposmā Sinosure ir
cietusi zaudējumus. Ja tiek ņemti vērā koriģētie
skaitļi 2011. gada pārskatā, situācija
2010. gadā ir jāuzskata par vienreizēju vai netipisku un
tādējādi par maznozīmīgu, vai arī parastie
nekoriģētie skaitļi 2010. gada pārskatā
jāņem vērā kā būtiski, kas liecina par to, ka
rezultāts tikai nedaudz pārsniedz peļņas slieksni.
Ņemot vērā citos gados radušos ievērojamos zaudējumus,
apstiprinās Komisijas konstatējumi, ka Sinosure laikposmā
no 2006. gada līdz 2011. gadam kopumā cieta ilgtermiņa
zaudējumus. Turklāt, pat ņemot vērā 2010. gada
datus un atzīstot tos par reprezentatīviem, nemainīgs ir fakts,
ka piecos no sešiem gadiem laikposmā no 2006. gada līdz
2011. gadam Sinosure cieta zaudējumus. Citas tabulas un
skaitļu kopumus, ko ĶV iesniedza, lai apstrīdētu Komisijas
konstatējumus par PTO SKP nolīguma j) punktu, nevar
saskaņot ar pārējo informāciju lietas materiālos
un/vai tie nav pārbaudāmi. Jebkurā gadījumā tie paši
par sevi neliecina, ka Sinosure sasniedza peļņas slieksni
īstermiņa eksporta kredīta apdrošināšanas programmas
darbības laikā no 2006. gada līdz 2011. gadam
(449)   Attiecībā uz ieguvuma
aprēķina kritērijiem ĶV uzskata, ka ārvalsts
kritērija noteikšana nav saderīga ar SKP nolīgumu, bet
nepievieno nevienu argumentu, lai pamatotu savu iebildumu. Komisija atsaucas uz
savu skaidrojumu 245. apsvērumā.
(450)   ĶV un viens
sadarbībā iesaistītais izlasē iekļautais
eksportētājs apstrīd izmantotos kritērijus, apgalvojot, ka
Komisija nav pamatojusi, kādēļ: i) prēmiju
aprēķina pamatā ir US EXIM bankas dati; ii) kā
importējošā valsts ir izmantota Itālija, nevis Vācija, kas
ir galvenais eksporta tirgus attiecīgajam ražojumam; iii) izmantots
120 dienu laikposms, nevis 60 dienu vai īsāks laikposms;
iv) prēmiju aprēķins nav izmantots tiešajam eksportam, bet gan
Finanšu Institūciju Pircēju Kredīta (FIBC) Eksporta
apdrošināšanai. Attiecībā uz i) apakšpunktu Komisija
atsaucas uz 253. apsvērumu. Attiecībā uz ii) apakšpunktu
Komisija uzskata, ka Itālija atspoguļo pareizo līdzsvaru starp
ES valstīm ar viszemāko risku un ES valstīm ar ievērojami
augstāku risku un attiecīgi iekasētām prēmijām,
kuras arī ir attiecīgā ražojuma tirgi. Attiecībā uz
iii) apakšpunktu, tā kā EXIM bankas tīmekļa
vietnē nav pieejama speciāla simulācija ar 90 dienu
periodu, Komisija uzskata, ka 120 dienas ir vispiemērotākais
periods, lai parādītu pārdošanas nosacījumus
izmeklēšanas periodā. Attiecībā uz iv) apakšpunktu
Komisija nevarēja iegūt tieša eksporta prēmiju
aprēķina simulāciju, un tā uzskata, ka šis kritērijs
atspoguļo vispārējo riska situāciju iegādes
valstī.
(451)   Viens sadarbībā
iesaistītais izlasē iekļautais eksportētājs apgalvo,
ka iegādājās eksporta kredīta apdrošināšanu dažiem
eksporta gadījumiem, bet ir maksājis parasto apdrošināšanas
prēmiju un nav izmantojis Green Express programmu vai jebkuru citu
labvēlīgu režīmu, kā apgalvoja sūdzības
iesniedzējs. Tā kā nav pierādījumu, lai
apstiprinātu šo apgalvojumu, Komisija atsaucas uz saviem
konstatējumiem par šo programmu 3.4.1.4. iedaļā.
Attiecībā uz Green Express programmu Komisija atsaucas uz
saviem konstatējumiem 240. apsvērumā un norāda, ka
tā ir Sinosure īstermiņa kredīta apdrošināšanas
programmas īpašs aspekts un ka Komisijas konstatējumi neattiecas
tikai uz šo aspektu, bet uz visu programmu kopumā.
3.5.4.     Demonstrējumu programma
“Zelta saule”
(452)   ĶV iebilda, ka šī
programma sniedz dotācijas "izplatītām saules FE
enerģijas sistēmām", nevis attiecīgā ražojuma
ražotājiem / eksportētājiem, un ka attiecīgie
tiesību aktu kritēriji neattiecas uz moduļu un elementu
ražotājiem. Šajā sakarā ĶV apgalvo, ka tā ir sniegusi
visus attiecīgos dokumentus par programmu un to pat saskaņojusi ar
izlasē iekļautajiem uzņēmumiem, lai pierādītu šo
apgalvojumu. Trīs sadarbībā iesaistītie izlasē
iekļautie eksportētāji apgalvo, ka tā ir
"lietotāja subsīdija" un nepiešķir nekādas
priekšrocības attiecīgajam ražojumam, tādēļ tā
nav kompensējama pamatregulas 1. panta 1. punkta un
3. panta 2. punkta, GATT 1994 VI:3 panta un PTO SKP
nolīguma 19.1. panta nozīmē. Šie eksportētāji
atsaucas uz ES lēmumu lietā Biodiesel from the United States  (97. apsvērums
Komisijas Regulā (EK) Nr. 194/2009, OV L 67, 12.3.2009.,
50. lpp., un PTO tiesu praksi lietās U.S.-Lead Bars (Darba
grupas ziņojuma 6.50., 6.53., 6.56. un 6.57. punkts), Canada-Measures
Affecting the Export of Civilian Aircraft  (Darba grupas ziņojuma
9.112. punkts), Brazil-Export Financing Programme for Aircraft  (Darba
grupas ziņojuma 7.24. punkts), un Canada-Measures Affecting the
Export of Civilian Aircraft  Apelācijas institūcijas
ziņojuma 157. un 159. punkts).
(453)   Komisija
atsaucas uz saviem izmeklēšanas konstatējumiem un jo īpaši
šīs regulas 243. – 246. apsvērumā
minētajiem, kas sniedz izsmeļošu skaidrojumu par iepriekš
minētajiem argumentiem un apstiprina, ka noteikšana saskan ar ĶV un
izlasē iekļauto eksportētāju, kuri sadarbojās,
citētajiem attiecīgajiem noteikumiem un tiesu praksi. Komisija atkārtoti
apliecina, ka dotācijas programmas ietvaros ir tieši saistītas ar
attiecīgo ražojumu, jo attiecināmās "izplatītās
saules FE enerģijas sistēmas" jo īpaši ietver moduļu
un elementu piegādi, kas ir būtiska projektu daļa un
tādējādi saikne starp valdības piešķirtajām
priekšrocībām (ieguvumu) un attiecīgo ražojumu ir tieša un
neatrisināma. Ka jo īpaši norādīts 244. un
245. apsvērumā, izmeklēšanās tika apstiprināts,
ka ĶV ir veikusi tiešus maksājumus vairākiem izlasē iekļautiem
eksportētājiem, kuri sadarbojās, (piemēram, ka iemeslu
norādot saules paneļu uzstādīšanu, lai ražotu enerģiju
pašpatēriņam, tostarp attiecīgā ražojuma ražošanas
procesam), inter alia, izmantojot pašu saražotos moduļus un
elementus. Tāpat tika konstatēts, ka tiešie maksājumi, kas
veikti eksportētājiem kā attiecīgā ražojuma
piegādātājiem ar trešo personu projektu
attīstītāju starpniecību, faktiski ir pretrunā
attiecīgo tiesību aktu noteikumiem, un ka ĶV nav sniegusi
pierādījumus situācijas labošanai (proti, skatīt 245. un
246. apsvērumu). ĶV un izlasē iekļauto
eksportētāju, kuri sadarbojās, nedaudzie paskaidrojumi, ka
tiešā līdzekļu nodošana, pārkāpjot Ķīnas
tiesību aktus, bija nepieciešama, jo projekta attīstītājs
bija nonācis finansiālās grūtībās, un lai
nodrošinātu, ka dotācijas tiktu izmantotas tikai atļautam FE
enerģijas sistēmām, nepārprotami norāda uz to, ka, ja
nebūtu šo tiešo valdības maksājumu, izlasē iekļautie
eksportētāji, kuri sadarbojās un darbojās kā
piegādātāji, nebūtu varējuši saņemt nekādus
līdzekļus par attiecīgā ražojuma piegādi un ka
valdība nebūtu spējusi nodrošināt, ka subsīdija tiktu
izmantota paredzētajam mērķim. No šāda viedokļa un,
tā kā trūkst citu pierādījumu, šie maksājumi
jāuzskata par tiešu ĶV dotāciju attiecīgā ražojuma
ražotājam, kurš savādāk nebūtu varējis saņemt
nekādus līdzekļus par attiecīgā ražojuma piegādi
(pieņemot, ka piegāde vispār ir notikusi, par ko lietā
arī nav nekādu pierādījumu). Pamatojoties uz iepriekš
minēto, Komisija ir pārliecināta, ka ĶV un izlasē
iekļauto eksportētāju, kuri sadarbojās, sniegtie argumenti
ir juridiski nepamatoti.
(454)   ĶV arī apgalvo, ka
situācijās, kurās programmas priekšrocības attiecās uz
attiecīgā ražojuma piegādi nesaistītiem projektu
attīstītājiem, Komisijai bija pienākums veikt ietekmes analīzi,
lai noskaidrotu šo faktu; ĶV atsaucas uz PTO lēmumu lietā US-Softwood
Lumber IV (Apelācijas institūcijas ziņojuma 141. un
142. punkts). Lai noraidītu šo apgalvojumu, Komisija atsaucas uz
244. – 246. un 352. apsvērumu. Turklāt Komisija
nevarēja veikt ietekmes analīzi, jo ĶV un ieinteresētas
personas nesadarbojās. Tādējādi šajā
situācijā nevar būt runa par ietekmes analīzi un
citētā PTO tiesu prakse nav atbilstoša, ņemot vēra to, ka
ieņēmumi tika tieši izmaksāti attiecīgā ražojuma
ražotājam un bija tieši saistīti ar, inter alia,
attiecīgā ražojuma piegādi. Tā kā šie maksājumi
bija neatmaksājamas dotācijas, tie ir finansiāls
ieguldījums (tieša līdzekļu nodošana), un Komisija ir
tiesīga pieņemt, ka tie sniedz ieguvumu saņēmējam
(ražotājiem) – jo nav arī citu pierādījumu par
attiecīgo summu turpmāko izlietojumu. Ja šīs programmas ietvaros
valdības maksājumus būtu veikusi trešajām personām
projektu attīstītajiem un iekārtas būtu iegādātas
par tirgus cenām, attiecīgajiem eksportētājiem nebūtu
nekādu ieguvumu. Tomēr situācijā, kas maksājumus veic
eksportējošiem ražotājiem, summas, ko šie uzņēmumi
izmantojuši saules paneļu uzstādīšanai, ir ieguvums, jo
atbrīvo tos no izmaksām, kas savādāk tiem būtu
radušās šajā procesā. Ja eksportējošais ražotājs nespēj
pierādīt, ka dotācijas daļa ir nodota trešajām
personām, kas to izlieto, tad pamatojoties uz pieejamajiem faktiem tiek
pieņemts, ka šī dotācijas daļa ir eksportētāja
ieguvums kā vispārēja subsīdija, no kuras ieguvēja ir
visa uzņēmuma darbība kopumā. Tā tas ir šajā
gadījumā.
(455)   Divi izlasē iekļauti
eksportētāji, kuri sadarbojās, apgalvoja, ka programma “Zelta
saule” nav īpaša, jo attiecīgās Ķīnas tiesību
aktu prasības ir objektīvas un visi uzņēmumi, kas tās
ievēro, var gūt labumu no programmas, tā ir pieejama visiem
uzņēmumiem neatkarīgi no tā, vai viņi ražo
attiecīgo produktu. Attiecībā uz īpašajām
iezīmēm Komisija atsaucas uz saviem konstatējumiem
247. apsvērumā, kuros redzams, ka atlases nosacījumi un
kritēriji nav objektīvi un netiek piemēroti automātiski.
Attiecīgie izpildāmie kritēriji apstiprina, ka programma ir
ierobežoti pieejama tikai nelielai uzņēmumu apakškopai, kas spēj
šos kritērijus izpildīt, proti uzņēmumi, kuros ir
būtiskas ražošanas jaudas vismaz 300 kWh apmērā un
apjomīgi aktīvi vismaz RMB 100 miljonu
vērtībā. Atlases kritēriji attiecas arī uz faktu, ka
uzņēmumiem saņēmējiem jābūt iekļautiem
programmas "Zelta saule" demonstrācijas projekta
vietējā īstenošanas plānā, un izmeklēšanās
tika konstatēts, ka iekļaušana šajos vietējos plānos ir
atkarīga no kompetento iestāžu diskrecionāra lēmuma, kurš
ir nepārredzams un nav balstīts uz objektīviem kritērijiem.
Komisija piebilst, ka attiecināmās "izplatītās saules
enerģijas sistēmas" ir atkarīgas no enerģijas
ražošanas iekārtu, kas darbojas, izmantojot saules enerģiju,
ražošanas un piegādes, un lielāko daļu šo iekārtu veido saules
moduļi un elementi. Tādēļ, pretēji izlasē
iekļauto eksportētāju apgalvojumiem, arī šī shēma
ir īpaša, jo tikai saules enerģijas sistēmu ražotāji jeb
attiecīgā ražojuma ražotāji faktiski ir tiesīgi gūt
labumu no šīs programmas – vai nu tieši kā projekta
attīstītāji, vai netieši kā attiecīgā ražojuma
piegādātāji projektu attīstītājiem.
Tādējādi, ņemot vērā to, ka ĶV
nesadarbojās, jo neiesniedza Komisijas pieprasītos budžeta dokumentus
(skat. 234. – 239. apsvērumu, tiek secināts, ka
šī programma arī de facto ir īpaša atbilstoši
pamatregulas 4. panta 2. punkta c) apakšpunktam , jo
galvenokārt attiecīgā ražojuma ražotāji tieši vai netieši
gūst labumu no šīs programmas. Tāpat subsīdiju izmantoja neliels
skaits uzņēmumu (attiecīgā ražojuma ražotāji) vai
arī šie uzņēmumi to izmantoja pirmām kārtam vai
neproporcionāli, jo, lai arī tie veidoja tikai iespējamo
saņēmēju apakškopu, tie saņēma visu finansējumu.
3.5.5.     Tiešie atbrīvojumi no
nodokļiem un nodokļu atlaižu programmas
3.5.5.1.  Programma “two free/three
half” ārvalstu ieguldījumu uzņēmumiem
(456)   ĶV atkārto argumentu,
ka ārvalstu ieguldījumu uzņēmumu (FIE) programma,
kas norādīta sūdzībā, ir pabeigta 2013 gadā.
Komisija norāda, ka izmeklēšanas periods beidzās jau pirms
2013. gada, un tāpēc ar šo programmu piešķirtie ieguvumi IP
laikā ir kompensējami. To apstiprina izmeklēšanas
konstatējumā, kurā secināts, ka IP laikā vairāki
sadarbībā iesaistītie izlasē iekļautie
eksportētāji saņēma šajā programmā
paredzētos ieguvumus. Programmā paredzētos ieguvumus, pat ja programma
tika pabeigta 2013. gadā, turpina saņemt arī turpmāk.
(457)   ĶV
un viens sadarbībā iesaistītais izlasē iekļautais
eksportētājs arī apgalvo, ka augsto un jauno tehnoloģiju
uzņēmumiem (HNTE) paredzēto shēmu nevar
kompensēt, pamatojoties uz pamatregulas 10. panta 1. punktu, jo
tā netika norādīta sūdzībā. Komisija atsaucas uz
savu sīki izstrādāto šā argumenta atspēkojumu, kas
ietverts 286. apsvērumā. Komisija arī atgādina, ka
ĶV ir nolēmusi nesadarboties izmeklēšanas periodā
attiecībā uz šo programmas variantu. Turklāt Komisija
norāda, ka sūdzībā papildus FIE paredzētai two
free/three half programmai (sūdzības 4.2.5.1. iedaļa)
uzskaitītas citas preferenciālas tiešo nodokļu shēmas HNTE,
kas ir vai nu nodokļu samazinājumi HNTE (sūdzības
4.2.5.9. iedaļa), vai preferenciālas nodokļu programmas FIE,
kas tiek atzīti par HNTE (sūdzības
4.2.5.8. iedaļa). Tāpēc var arī uzskatīt, ka šai
programmai ir ļoti cieša saikne vai nu ar vienu no, vai abām šīm
citām iespējamām nodokļu programmām, kas attiecas uz
tiešo nodokļu likmes samazinājumu un kuras ir speciāli
izveidotas tam pašam HNTE saņēmēju kopumam. Vēlreiz
jānorāda, ka sadarbība ar ĶV būtu ļāvusi
Komisijai pienācīgi un vispusīgi novērtēt visus
elementus, kas attiecas uz saikni ar sūdzībā
norādītajām programmām, un iegūt
sūdzībā iztrūkstošo informāciju, kuras pamatā ir
sūdzības iesniedzējam pieejamie prima facie
pierādījumi. Pamatojoties uz minētajiem argumentiem, Komisija
atkārtoti norāda, ka kompensēšana saskaņā ar šo
programmu pilnībā atbilst pamatregulas 10. panta
1. punktam, jo šajos noteikumos atļauts izmeklēt jebkuru
sūdzības iesniedzēja noteiktu “iespējamu subsīdiju”,
ne tikai tādu, kas saņemta saskaņā ar īpašu programmu.
Šajā gadījumā iespējamā subsīdija –
atteikšanās no valdības nodokļu ieņēmumiem, kas
vērsta uz viena veida labumguvejiem –, attiecas uz visām
attiecīgajām programmām.
(458)   Attiecībā uz
subsīdijas summas aprēķinu divi izlasē iekļautie
eksportētāji, kuri sadarbojās, apgalvo, ka Komisija ir
kļūdaini izmantojusi skaitļus par pilnu gadu no 2011. gada
ienākumu nodokļa deklarācijas, neraugoties uz faktu, ka IP
aptver tikai pusi no 2011. gada un pusi no 2012. gada, un ka
tādējādi tiek pārkāpta aprēķina metode, kas
minēta Komisijas pamatnostādņu attiecībā uz
subsīdijas apjoma aprēķināšanu kompensācijas maksājumu
izmeklēšanā E iedaļas a) apakšpunkta
ii) daļā, OV C 394, 17.12.1998., 6. lpp. Viens no
šiem eksportētājiem arī apgalvo, ka, tā kā
pārbaudes laikā nebija pieejama 2012. gada nodokļu
deklarācija, Komisijai būtu bijis jābalsta savs
aprēķins uz ceturkšņa ienākuma nodokļa
deklarācijām attiecībā uz pirmo 2012. gada pusgadu,
kas savāktas uz vietas, un/vai uz 2012. gada peļņas un
zaudējumu tabulām, kurās parādīts, ka uzņēmums
cieta zaudējumus.
(459)   Komisija
atsaucas uz 300. apsvērumu un atkārtoti norāda, ka ir
svarīgi balstīt ieguvuma aprēķinu uz galīgajām
revidētajām nodokļu deklarācijām par konkrētu
nodokļu gadu. Komisija piebilst, ka galīgās nodokļu
deklarācijas par 2011. gadu sagatavošana IP laikā jebkuru
deklarācijā norādītu ieguvumu padara par galīgu, kas
ir Komisijas pieejas pareizības pamatā. Komisija
nevar balstīt savu aprēķinu uz ceturkšņa nodokļu
deklarācijām, jo šajās deklarācijās atspoguļo
esošo pagaidu situāciju to iesniegšanas laikā un pēc
definīcijas neņem vērā galīgo konsolidēto
nodokļu gada situāciju. Šo deklarāciju mērķis ir
nodrošināt likviditāti valdībai tajā gadījumā, ja
nodokļiem iestājas provizorisks maksājumu termiņš, bet
tās tikai daļēji atspoguļo situāciju iesniegšanas
laikā. Iespējams, ka uzņēmums uzrāda ievērojamu
peļņu divos pēdējos gada ceturkšņos, kas ar uzviju
kompensē pirmo ceturkšņu zaudējumus, tad galīgajā
nodokļu deklarācijā tas uzrādīs ar nodokļiem
apliekamu peļņu. Tāpēc, lai gan pagaidu nodokļu
deklarācijas 2012. gadā sniedza daļēju norādi par
eksportētāja stāvokli tās iesniegšanas laikā un ar to
var skaidrot, kāpēc Komisija tās vāca, tomēr tās
nav pilnīgas, jo nevar izslēgt, ka situācija fiskālā
gada beigās, kura atspoguļota galīgajā deklarācijā,
ir pilnīgi atšķirīga. Attiecībā uz 2012. gada
peļņas un zaudējumu tabulām Komisija norāda, ka
finanšu uzskaite ne vienmēr atbilst fiskālai uzskaitei, un,
iespējams, ka pienākums sniegt informāciju par ienākumu un
zaudējumu posteņiem tiešā nodokļa vajadzībām var
ievērojami atšķirties no pienākuma sniegt informāciju
uzskaites vajadzībām. Iespējams, ka ir arī veiktas
tādas korekcijas nodokļu vajadzībām, kuras nav
pilnībā atspoguļotas finanšu pārskatos. Kopumā, fakts,
ka uzņēmums saskaņā ar finanšu pārskatiem cieš
zaudējumus nebūt nenozīmē, ka arī saskaņā ar
galīgo nodokļu deklarāciju tas cietīs zaudējumus.
Pamatojoties uz šiem argumentiem, Komisija apstiprina, ka subsīdiju
aprēķins tiešo nodokļu shēmām jābalsta uz
galīgajiem skaitļiem, kas minēti galīgajās revidētajās
ienākuma nodokļa deklarācijās, nevis periodiskajās
nodokļu deklarācijās vai galīgajos vai kontroles
grāmatvedības pārskatos.
3.5.5.2.  Nodokļu kompensācijas FIE
uzņēmumu veiktajai pētniecībai un izstrādei
(460)   ĶV apgalvo, ka pirmo reizi
saņem informāciju par to, ka Komisija uzskata, ka
pētniecības un izstrādes programma, kura neaizstāj
sūdzībā norādīto pētniecības un
izstrādes programmu ārvalstīs investējošiem
uzņēmumiem, ir kompensējama. ĶV pamato savu apgalvojumu ar
līdzīgiem argumentiem, kurus tā izmantoja attiecībā uz
iepriekšējo shēmu, kas minēta 457. apsvērumā, un
apgalvo, ka ar šīs shēmas kompensēšanu tiek pārkāpts
PTO SKP nolīguma 11. un 13. pants. ĶV arī apgalvo, ka
pētniecības un izstrādes programma ārvalstīs
investējošiem uzņēmumiem tika pārtraukta
2008. gadā un jaunā Ķīnas uzņēmumu
ienākuma nodokļa likumā ietvertā pētniecības un
izstrādes programma nav aizstājējprogramma, jo neattiecas uz FIE
un tajā nav paredzēts, ka pētniecības un izstrādes
izdevumiem jābūt par 10 % lielākiem
salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu.
(461)   Komisija norāda, ka
ĶV nesniedza informāciju par šo shēmu atbildēs uz anketas
jautājumiem un atbildēs uz vēstuli par trūkstošo
informāciju un ka saskaņā ar šo shēmu jau iepriekšējo
izmeklēšanu laikā tika izsniegtas kompensācijas (sk.
310. apsvērumu). Komisija arī norāda, ka šī programma
tika apspriesta ar ĶV pārbaudes apmeklējuma laikā un
kā pierādījumi tika savākti attiecīgie
īstenošanas noteikumi (tos iesniedza arī viens no izlasē
iekļautajiem eksportētājiem). Tāpēc ĶV
apgalvojums, ka tā ir pirmā reize, kad tā tiek informēta
par iespējamo šīs programmas kompensējamību, nav pamatots,
arī ņemot vērā to, ka vairāki izlasē
iekļautie eksportētāji, kuri sadarbojās un ar kuriem
ĶV saskaņoja savu atbildi, ir informējuši par šo programmu
savās atbildēs uz anketas jautājumiem. ĶV bija pilnība
informēta par šo faktu, jo tā vairākas reizes
pārbaudīja dokumentāciju, kas nebija konfidenciāla.
Izmeklēšanas konstatējumi liecina, ka šī programma ir
kompensējama (sk. 310.‒314. apsvērumu). Komisija papildina,
ka ir skaidrs, ka šī ir iepriekšējo FIE paredzēto
programmu aizstājējprogramma, jo par ciešu saistību liecina
tāds pats nodokļa atvieglojumu veids un apjoms (papildu nodokļu
kompensācija, kuru atskaita no nodokļa bāzes), tāds pats
koeficients un tāda pati pamatā esošā situācija
(pētniecības un izstrādes darbību attaisnotās
izmaksas) ar nelielām atšķirībām. Šīs nelielās
atšķirības tika pārstrādātas tā, lai tās
atbilstu jauno EIT tiesību aktu reformai 2008. gadā, bet
programmas būtība nav mainīta. Komisija arī atsaucas uz
argumentiem par izmeklēšanas sākšanas standartu, kas minēti
457. apsvērumā.
(462)   ĶV
un viens izlasē iekļautais eksportētājs, kas
sadarbojās, arī apgalvo, ka šī nav speciāla programma, jo
Komisija nav pierādījusi, ka HNTE sertifikātu var
saņemt tikai konkrēti uzņēmumi. Komisija atsaucas uz savu
skaidrojumu 313. apsvērumā un 321. un
325. apsvērumā attiecībā uz citu HNTE
paredzētu nodokļu programmu. Komisija papildina, ka šīs
programmas piemērošanas īstenošanas noteikumos (sk.
321. apsvērumu) tiek apstiprināts HNTE īpašo
iezīmju konstatējums, jo attiecīgo sertifikātu var
saņemt tikai uzņēmumi nozarēs, kuras atbalsta ar
valdības politiku un kuras ir ietvertas attiecīgajos valdības
katalogos un pamatnostādnēs. Piemēram, šo sertifikātu var
saņemt tikai tādā pētniecības un izstrādes
projektā iesaistīti uzņēmumi, kurš paredzēts Augsto un
jauno tehnoloģiju jomās atbilstoši valsts pamatatbalstam un
Pamatnostādnēs par pašreizējām attīstības
prioritātēm augsto tehnoloģiju nozares galvenajās jomās
2007. gadā, ko noteikusi NDRC, vai pētniecības un
izstrādes darbībās, kas ietvertas Valsts padomes Paziņojuma
par vairāku atbalsta nostādņu īstenošanu
attiecībā uz valsts vidēja termiņā un ilgtermiņa
zinātniskās un tehnoloģiskās attīstības
izklāstu (2006.‒2020. gads) (Valsts padomes 2006. gada
paziņojums Nr. 6) darbības jomā. Tāpēc ir
skaidrs, ka šī nodokļu programma attiecas tikai uz tiem
konkrētajiem uzņēmumiem attiecīgajās nozarēs un
uz tām pētniecības un izstrādes darbībām, kuras
atbalsta ĶV, tostarp uz uzņēmumiem atbalstītajā FE
enerģijas nozarē.
(463)   Attiecībā uz
subsīdijas summas aprēķinu divi izlasē iekļautie
eksportētāji, kas sadarbojās, apgalvo, ka Komisija ir
kļūdaini izmantojusi skaitļus to 2011. gada ienākumu
nodokļa deklarācijā, jo IP aptver tikai pusi no 2011. gada
un pusi no 2012. gada, un ka tādējādi tiek pārkāpta
aprēķina metode, kas minēta 1998. gada Komisijas
pamatnostādņu attiecībā uz subsīdijas apjoma
aprēķināšanu kompensācijas maksājumu
izmeklēšanā E iedaļas a) apakšpunkta
iii) daļā. Komisija atsaucas uz visiem
459. apsvērumā minētajiem argumentiem, kuri ir
vienlīdz piemēroti, lai noraidītu apgalvojumu par šo programmu.
Turklāt Komisija norāda, ka arguments par apstiprināto
nodokļu zaudējuma stāvokli 2012. taksācijas gadā
ir ierobežots vai nav būtisks, jo nodokļu atskaitījumus var
pārnest par pieciem papildu taksācijas gadiem uz priekšu un
norakstīt no jebkura ar nodokli apliekama ienākuma, kuru
deklarēs nākamajos piecos gados. Tāpēc, pat ja Komisija
pieņemtu, ka šie uzņēmumi ir cietuši nodokļu zaudējumus
2012. gadā vai galīgā revidētā 2012. gada
nodokļu deklarācija būtu bijusi pieejama un uzrādītu
nodokļu zaudējumus (kas šajā gadījumā nenotika),
tā joprojām ņemtu vērā saskaņā ar šo
programmu piešķirtos ieguvumus, jo nevar izslēgt, ka ieguvumi, kurus
sniedza 2012. gadā uzkrātie nodokļu atskaitījumi,
tiktu izmantoti, līdzko uzņēmums ziņotu par ar
nodokļiem apliekamiem ienākumiem jebkurā no nākamajiem
pieciem gadiem.
3.5.5.3.  Nodokļu samazinājums
jauno un augsto tehnoloģiju uzņēmumiem, kas iesaistīti
izraudzītos projektos
(464)   ĶV un viens
eksportētājs, kurš sadarbojās, apgalvo, ka šī nav
īpaša programma, ka īpašo iezīmju analīze nav pamatota ar
faktiem un ka HNTE statusa saņemšanas prasībās būtu
jāņem vērā objektīvi kritēriji vai
nosacījumi, ar ko regulē tiesības uz subsīdiju, un
tiesības piedalīties programmā ir automātiskas.
Attiecībā uz īpašo iezīmju konstatējumu par to, ka
šī programma un pētniecības un izstrādes nodokļu
kompensācija attiecas tikai uz HNTE, Komisija atsaucas uz savu
skaidrojumu 321. un 325. apsvērumā, un arī
462. apsvērumu, kas ir vienlīdz piemērojams šai programmai.
Komisija atkārtoti norāda, ka īstenošanas pasākumi un
iepriekš uzskaitītie dokumenti liecina, ka šīs programmas
piemērošana un HNTE statusa piešķiršana nemaz nebija pieejama
visiem uzņēmumiem, un, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem,
to var izmantot tikai konkrētas ĶV atbalstītas nozares un
uzņēmumi, balstoties uz kritērijiem, kuri nešķiet
objektīvi vai neitrāli. Arī tiesības uz šajā
programmā paredzētiem ieguvumiem nesaņem automātiski, bet
tās ir atkarīgas no HNTE sertifikāta piešķiršanas,
kuru izdod pēc kompetento iestāžu veiktas diskrecionāras
procedūras, un tāpēc tās nesaņem automātiski.
(465)   Viens eksportētājs,
kurš sadarbojās, apgalvo, ka Komisija kļūdaini
aprēķināja šajā programmā paredzēto
subsīdijas sniegto ieguvumu, jo izmantoja 2011. gada revidēto
nodokļu deklarāciju, lai gan bija pieejamas un pārbaudes
laikā tika savāktas 2012. gada 1. un 2. ceturkšņa
nodokļu deklarācijas, un jebkurā gadījumā Komisija
būtu varējusi pieprasīt galīgo 2012. gada
ienākumu nodokļa deklarāciju, līdzko tā būtu
bijusi pieejama. Šis eksportētājs arī apgalvo, ka, ja
2011. gada nodokļu deklarācija tiek izmantota, lai
aprēķinātu subsīdijas sniegto ieguvumu, tad būtu jāizmanto
2011. gada uzņēmuma apgrozījums un nevis apgrozījums
IP. Komisija atsaucas uz savu skaidrojumu 459. apsvērumā
iepriekš. Komisija arī norāda, ka savā vēstulē, kas
pirms pārbaudes veikšanas nosūtīta izlasē iekļautajiem
eksportētājiem, tostarp attiecīgajam eksportētājam,
tā īpaši pieprasīja izmeklēšanas periodā ietverto gadu
un triju iepriekšējo gadu oriģinālās pilnīgās
nodokļu deklarācijas. Tāpēc šis sadarbībā
iesaistītais eksportētājs varēja un tam būtu bijis
jāiesniedz 2012. gada nodokļu deklarācija, līdzko
tā ir pieejama, un Komisija norāda, ka eksportētājs to nav
izdarījis vēl līdz piezīmju par konstatējumu dokumentu
nosūtīšanas brīdim. Attiecībā uz argumentu, ka
Komisijai jāizmanto 2011. gada apgrozījums, lai
aprēķinātu ieguvumu, tā norāda, ka uzskatāms, ka
2011. gada nodokļu deklarācijā minētā ieguvuma
summa saprātīgi atspoguļo situāciju IP, īpaši
tāpēc, ka nodokļa nomaksas termiņš par 2011. gadu
iestājās IP (mēnesis), un galīgais datums
attiecībā uz 2012. gadu pārbaudes laikā nebija pieejams.
Jebkurā gadījumā Komisija nevar izmantot dažādus
saucējus, lai mērītu dažādas subsīdijas, citādi
procentuālā attiecība nebūs salīdzināma un netiks
nodrošināta aprēķina atbilstība. Visbeidzot, Komisija
papildina, ka tā nepārbaudīja 2011. gada apgrozījuma
skaitļus, bet pārbaudīja tikai apgrozījuma skaitļus
par izmeklēšanas periodu.
3.5.6.     Personu piezīmes par
valdības nodrošinātajām zemes lietošanas tiesībām par
neatbilstoši zemu cenu
(466)   ĶV apgalvoja, ka Komisija
nenoteica īpašas iezīmes saskaņā ar SKP nolīguma
2.1. un 2.2. punktu un skaidri nepamatoja īpašo iezīmju
noteikšanu ar pozitīviem pierādījumiem, kā prasīts SKP
nolīguma 2.4. punktā. Saskaņā ar ĶV sniegto
informāciju Komisija nesniedza nekādus faktiskus
pierādījumus, ka dažām ražošanas nozarēm tika
piešķirtas zemes izmantošanas tiesības par preferenciālām
likmēm, un sava novērtējuma juridisko pamatu, ka saules
enerģijas moduļu un elementu ražošanas nozare ir viena no šīm
ražošanas nozarēm. Viens ražotājs eksportētājs iesniedza
līdzīgu apgalvojumu. Šie apgalvojumi tika noraidīti. Komisija
364. apsvērumā jau minēja zemes izmantošanas tiesību
paziņojumu piemērus, kuros attiecīgās iestādes
noteica, ka potenciālie pircēji par noteikto cenu var būt tikai
saules fotoelektriskās enerģijas nozare, un paredzēja cenu
ierobežojumus par zemes izmantošanas tiesībām, ko
iegādājās izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji. Tā kā ĶV nesniedza citu prasīto
informāciju un ņemot vērā valdības atbalstu FE
enerģijas nozarei un zemes izmantošanas tiesību piešķiršanas
diskrecionāro un nepārredzamo raksturu, Komisija uzskatīja, ka
šī informācija pierāda īpašu iezīmju esību. 
(467)   ĶV un vairāki
ražotāji eksportētāji apgalvoja, ka Komisija
izvēlējās nepiemērotu zemes izmantošanas tiesību
kritēriju. ĶV arī apgalvoja, ka Komisija necentās noteikt
kritēriju, kurš ir pietuvināts tirgus apstākļiem, kas
būtu pastāvējuši, ja tirgus nebūtu izkropļots, kā
tas prasīts PTO darba grupas nolēmumā ziņojumā US–Definitive
Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China[101]. Šis apgalvojums tika noraidīts. Komisija
sīki izpētīja dažādus rādītājus un
salīdzināja Taivānu un ĶTR kopumā, kā arī
atsevišķi attiecīgas Ķīnas provinces. Pēc šādas
analīzes Komisija uzskata Taivānu par atbilstošu standartu,
ņemot vērā visu lietas materiālos iekļauto
informāciju, t. i., i) salīdzināmo ekonomikas
attīstības līmeni un ekonomikas struktūru Taivānā
un lielākajā daļā Ķīnas provinču un
pilsētu, kurās nodibināti to ražotāju
eksportētāju uzņēmumi, kas sadarbojās, ii)
Ķīnas un Taivānas ģeogrāfisko tuvumu, iii) augsti
attīstīto rūpnieciskās infrastruktūras līmeni,
kāds ir Taivānā un šajās Ķīnas provincēs,
iv) ciešas ekonomiskas saites un pārrobežu tirdzniecību starp
Taivānu un ĶTR, v) lielo iedzīvotāju blīvumu
attiecīgajās Ķīnas provincēs un Taivānā, vi)
zemes gabalu līdzību un to darījumu līdzību, kurus
izmanto attiecīgā standarta aprēķināšanai
Taivānā un ĶTR, un vii) Taivānai un ĶTR
kopīgās demogrāfiskās, valodas un kultūras
iezīmes. Turklāt lielākā daļa attiecīgo
provinču jāuzskata par visaugstākā rūpniecības
līmeņa provincēm ĶTR. Lai gan IKP uz vienu
iedzīvotāju Taivānā un šajās Ķīnas
provincēs un pilsētās nav vienāds, šo provinču un
pilsētu IKP pēdējos gados ir strauji audzis, t. i., tas
sāk pietuvoties Taivānas IKP. Turklāt jaunākie dati
liecina, ka gan ĶTR kopumā, gan attiecīgajās provincēs
un pilsētās ir daudz augstāks IKP izaugsmes
rādītājs nekā Taivānā, t. i., tas ļoti
ātri sāk pietuvoties Taivānas IKP. Tomēr svarīgi ir
norādīt, ka konkrētais salīdzinājums starp
ārpustirgus ekonomikas (ĶTR) IKP un attīstītas tirgus
ekonomikas (Taivānas) IKP nav izšķirošs fakts, jo ir normāli, ka
ārpustirgus ekonomika atpaliek no funkcionējoša tirgus ekonomikas IKP
ziņā. Turklāt rūpnieciskās zemes piedāvājumu
un pieprasījumu var ietekmēt daudzi citi faktori, piemēram,
plānošanas noteikumi, vides politika. Faktiski jautājums ir par to,
kādi būtu “dominējošie tirgus apstākļi”
attiecībā uz zemes izmantošanas tiesībām ĶTR, ja
tajā būtu funkcionējoša tirgus ekonomika, un, ņemot
vērā visus pierādījumus, tiek secināts, ka tie
būtu ļoti līdzīgi Taivānas tirgus
apstākļiem.
3.5.7.     Citas piezīmes
(468)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka Komisijai būtu vajadzējis izpaust
informāciju par papildu subsīdiju shēmām, kas tika
konstatētas izmeklēšanas laikā, ka arī noteikt šādu
sūdzībā neminētu shēmu subsīdijas normas.
Šajā sakarā tiek atzīmēts, ka Komisija veica izmeklēšanu
attiecībā uz visām subsīdijām, kuras atbilda
juridiskajām prasībām izmeklēšanas sākšanai.
(469)   Sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka Komisijai būtu vajadzējis noteikt
subsīdijas normu attiecībā uz polisilīcija
nodrošināšanu par neadekvāti zemu atlīdzību, pamatojoties
uz informāciju no sūdzības un ASV Tirdzniecības
departamenta konstatējumiem par līdzīgu FE enerģijas lietu.
Komisija veica izmeklēšanu par šo programmu un, pamatojoties uz informāciju,
ko tā saņēma no ĶV un izlasē iekļautajiem
ražotājiem eksportētajiem, secināja, ka IP laikā no
šīs programmas nebija ieguvumu – pamatā tādēļ, ka
polisilīcija importa cenas bija zemākas par Ķīnas
piegādātāju prasītajām cenām. Tiek
atzīmēts, ka ASV Tirdzniecības departamenta lietas un šīs
konkrētās lietas izmeklēšanas laikposmi nesakrīt.
(470)   Sūdzības
iesniedzējs arī apgalvoja, ka Komisijai būtu vajadzējis
noteikt subsīdijas normu attiecībā uz elektroenerģijas
piegādi par atlīdzību, kas ir zemāka par atbilstošu
atlīdzību. Šis apgalvojums tika noraidīts. Komisija neguva
pietiekamus pieradījumus, ka izlasē iekļautie ražotāji
eksportētāji, izņemot LDK, būtu guvuši labumu, IP
preferenciāli piegādājot elektroenerģiju.
(471)   ĶV apgalvoja, ka Komisijas
aprēķinu metodoloģija ir "dubultas uzskaites antidempinga
un antisubsīdijas normas aprēķinos" rezultāts.
Saskaņā ar ĶV apgalvojumu, Komisijai būtu vajadzējis
par eksporta kredīta apdrošināšanas programmu
aprēķināto subsīdijas normu atskatīt no dempinga
starpības, pamatojoties uz to, ka tā ir eksporta subsīdija.
ĶV arī apgalvoja, ka Komisijai būtu vajadzējis no dempinga
starpības atskaitīt subsīdijas normas, kas
aprēķinātas, pamatojoties uz ārvalstu standartu. Tā
sprieda, ka "daļa dempinga, kas aprēķināts,
pamatojoties uz analoģisku valsti, parastā vērtība faktiski
ir tā pati subsidēšana, kas ir tikusi kompensēta
paralēlajā antisubsīdijas izmeklēšanā". Nevienam no šiem apgalvojumiem
nebūtu bijusi ietekme uz turpmāko pasākumu līmeni, jo
šajā gadījumā apvienotās nodevas ierobežo kaitējuma
apmērs. ĶV to arī apstiprināja savos komentāros par
galīgās informācijas izpaušanas
dokumentu. Tādēļ netika uzskatīts par nepieciešamu
apskatīt šo apgalvojumu būtību.
3.6.        Kompensējamo
subsīdiju apjoms
(472)   Saskaņā ar pamatregulas noteikumiem kompensējamo
subsīdiju apjoms, kas izteikts ad valorem, pārbaudītajiem
uzņēmumiem ir norādīts turpmākajā tabulā.
 Ražotājs eksportētājs || Galīgā subsīdijas starpība 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd; Luoyang Suntech Power Co. Ltd; Suntech Power Co. Ltd; Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd; Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd; Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd, || 4,9 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd; Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd; Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd, Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % 
 JingAo Solar Co. Ltd; Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd; Shanghai Jinglong Solar Energy Technology Co. Ltd; Hefei JA Solar Technology Co. Ltd, || 5,0 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd, || 11,5 % 
 Delsolar (Wujiang) Co. Ltd || de minimis 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 4,6 % 
 Jinko Solar Co Ltd. un saistītie uzņēmumi || 6,5 % 
 Citi uzņēmumi, kuri sadarbojās (1. pielikums) || 6,4 % 
 Visi pārējie uzņēmumi || 11,5 % 
(473)   Saskaņā
ar pamatregulas 15. panta 3. punktu uzņēmumiem, kuri
sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē, kopējo subsīdijas
starpību aprēķina, pamatojoties uz vidējo svērto subsīdijas
starpību, kas noteikta uzņēmumiem, kuri sadarbojās un ir
iekļauti izlasē, t. i., 6,4 %.
(474)   Ņemot
vērā Ķīnas ražotāju eksportētāju augsto
sadarbības līmeni, “visu pārējo uzņēmumu”
maksājums tika noteikts līmenī, kas ir augstākā
uzņēmumiem noteiktā maksājuma līmenī,
respektīvi tiem uzņēmumiem, kas tika iekļauti izlasē
vai sadarbojās izmeklēšanā. Maksājums “visiem
pārējiem uzņēmumiem” tiks piemērots tiem
uzņēmumiem, kas nesadarbojās izmeklēšanā. 
4.           KAITĒJUMS
4.1.        Savienības
ražošanas nozares un Savienības produkcijas definīcija 
(475)   Līdzīgo ražojumu ražo aptuveni 215 ražotāji
Savienībā. Tie veido Savienības ražošanas nozari pamatregulas
9. panta 1. punkta izpratnē un turpmāk tekstā ir
saukti par “Savienības ražošanas nozari”. Iestādes
pārbaudīja ieinteresēto personu apgalvojumus par to, ka šis
skaits ir lielāks; pārbaudē tika atklāts, ka
iespējamie papildu ražotāji patiesībā pārsvarā ir
ražotāji eksportētāji, ar tiem saistītie
importētāji, izplatītāji un iekārtu
uzstādītāji. 
(476)   Visa
pieejamā informācija par Savienības ražošanas nozari, tostarp
sūdzībā sniegtā informācija, makroekonomikas dati, ko
nodrošina Europressedienst, neatkarīgs konsultāciju
uzņēmums (“konsultants”), un pārbaudītās izlasē
iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas
jautājumiem tika izmantotas, lai noteiktu kopējo Savienības ražošanas
apjomu izmeklēšanas periodā, jo pilnīga publiskota
informācija par ražošanas apjomu nebija pieejama. Moduļi un elementi,
kas importēti Savienībā kā citu ražojumu muitas
pozīcijas, uz kurām neattiecas šī izmeklēšana, un
paziņotie importa apjomi ir izteikti tonnās, tāpēc nav
iespējams izmantot Eurostat datus, lai noteiktu importa apjomus un
vērtību, kas balstīta uz konsultanta sniegtajiem datiem.
Iespēju robežās no konsultanta saņemtie dati tika
salīdzināti ar citiem pieejamiem publiskiem avotiem un pārbaudītām
atbildēm uz anketas jautājumiem.
(477)   Pamatojoties
uz to, tika aplēsts, ka Savienības ražošanas kopapjoms IP laikā
ir aptuveni 4 GW moduļiem un 2 GW elementiem.
(478)   Kā
norādīts 21. apsvērumā, deviņi Savienības
ražotāji tika atlasīti izlasē, kas pārstāvēja
18 %–21 % kopējās Savienības moduļu produkcijas
un 17 %–24 % kopējās Savienības elementu produkcijas. 
(479)   Vairākas
personas apstrīdēja to, ka konsultāciju uzņēmuma
sniegtie dati cita starpā ir izmantoti, lai noteiktu Savienības
ražošanas apjomu, Savienības ražošanas jaudu, kā arī citus
makroekonomiskus kaitējuma rādītājus attiecībā uz
Savienības ražošanas nozari, kā arī importa datus. Šīs
personas apšaubīja konsultanta neatkarību, apgalvojot, ka tas bija
saistīts ar sūdzības iesniedzēju. Viņi pieprasīja
arī paskaidrot, kā Komisija izvēlējās konsultantu, un
apšaubīja tā kompetenci attiecībā uz ekonomikas datu
vākšanu par FE nozari. Šajā ziņā tika apgalvots, ka
Komisijai savus konstatējumus vajadzējis pamatot ar citu pieejamu
avotu, proti, pazīstamu pētniecības institūtu, datiem.
Visbeidzot, lai apstrīdētu konsultanta iesniegto informāciju,
apvienība AFASE atsaucās uz ekonomikas rādītāju
iesniegšanas un datu apkopošanas paraugpraksi lietās, kuras attiecas uz
LESD 101. un 102. panta piemērošanu, un apvienošanās lietās.
(480)   Attiecībā
uz konsultanta un sūdzības iesniedzēja iespējamo saikni
iesaistītās ieinteresētās personas neiesniedza
pierādījumus, kas apliecinātu, ka šāda saikne pastāv.
Tāpat izmeklēšanā netika atklāti pierādījumi, ka
šādas attiecības pārsniegtu komerciālu attiecību
robežas. Pēc galīgās informācijas izpaušanas viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka ir norādes par to, ka
Savienības ražošanas nozares, kas iesniedza sūdzību, sūdzībā
sniegtie prima facie pierādījumi balstās uz datiem, ko
sniedzis tas pats konsultants. Lai gan ir atzīts, ka konstatējumi par
dažiem rādītājiem patiešām bija līdzīgi
sūdzībā sniegtajiem pierādījumiem, tas pats par sevi
nenozīmē, ka tie balstās tikai uz vienu avotu. Šajā
sakarā sūdzībā norādīti dažādi izmantotie
avoti. Tāpēc minētie apgalvojumi tika noraidīti. 
(481)   Komisija uzskatīja, ka nav citu publiski pieejamu avotu, kas
sniegtu gan makroekonomiskos datus par Savienības tirgu kopumā, gan
citus importa datus, tāpēc konkrētajā izmeklēšanā
ir piemēroti izmantot šā konsultanta pakalpojumus. Pirms Europressedienst
izvēles Komisija novērtēja metodes, kuras konsultants izmanto
attiecīgo datu vākšanai, kā arī konsultanta spēju
sniegt vajadzīgos datus par katru ražojuma veidu atsevišķi un par
visu attiecīgo periodu.
(482)   Turklāt izmeklēšanas gaitā konsultanta sniegtie dati cik
vien iespējams tika salīdzināti ar citu pieejamu avotu datiem un
apstiprināti. Šajā ziņā tiek norādīts, ka
tirgū ir vairāki pētniecības uzņēmumi, kuri
apkopo statistikas datus par FE, un ziņotie skaitļi gandrīz
nekad nav vienādi. Šis apstāklis ir skaidrojams ar to, ka jebkuram
pētniecības institūtam ir sarežģīti iegūt
precīzus skaitļus, un tāpēc neatkarīgi no šādu
skaitļu avota paziņotie FE tirgus rādītāji
vienmēr būs balstīti uz aplēsēm. Šajā
kontekstā Komisija, salīdzinot datus, ja šādi dati bija
pieejami, salīdzināja tendences, par ko liecināja konsultanta
sniegtie dati, ar tendencēm, par kurām liecināja tādu pašu
datu izmaiņas, ko par šiem pašiem tematiem bija publicējuši citi
pētniecības uzņēmumi, Komisijas Kopīgais
pētniecības centrs (“JRC”) un EPIA, ja šādi dati
bija pieejami. Tā kā salīdzināto rādītāju
izmaiņas bija vienādas, veicot salīdzināšanu, būtiskas
atšķirības netika konstatētas. Tāpēc antidempinga pagaidu
secinājumi nebija pamatoti tikai ar konsultanta sniegtajiem datiem, bet
arī ar šo datu analīzi un vērtējumu, ko veica Komisija.
Turklāt, kā minēts 8. apsvērumā, pēc pagaidu
pasākumu noteikšanas konsultanta uzņēmumā tika veikts
pārbaudes apmeklējums. Lai pārbaudītu metodikas un
iesniegto datu ticamību, Komisija konsultanta uzņēmumā
veica pārbaudi uz vietas. Pēc tam, kad Komisija bija
salīdzinājusi datus, lai papildus pārliecinātos par datu un
izmantotās metodikas ticamību un kvalitāti, tika veikta
pārbaude uz vietas. Tika uzskatīts, ka, piemērojot labas
pārvaldības principu, pārbaude uz vietas ir atbilstīgs
līdzeklis arī tad, ja šos datus nav sniegusi ieinteresētā
persona, bet gan konsultants. Tāpēc Komisija papildus
pārliecinājās par konsultanta sniegto datu ticamību.
(483)   Viena persona apgalvoja, ka Komisijas izmantotās pārbaudes
metodes netika pietiekami detalizēti paskaidrotas, un pieprasīja, ka
būtu jāatklāj citi avoti, kas izmantoti pārbaužu veikšanai.
Šī persona apgalvoja, ka izmantotās metodes jebkurā
gadījumā nebija derīgas, jo tika salīdzinātas tikai
dažādu avotu tendences, nevis absolūtās vērtības. 
(484)   Citi
avoti, kas izmantoti, lai pārbaudītu konsultanta sniegtos datus, ir
ziņojumi, ko JRC un EPIA publicēja par tiem pašiem
tematiem. Attiecībā uz datu salīdzināšanu ar citiem avotiem
ir jānorāda, ka tika konstatētas ne tikai līdzīgas
tendences, bet arī līdzīgi lielumi. Tādēļ tika
secināts, ka izmantotā metode bija piemērota, un šajā
sakarā paustie apgalvojumi tika noraidīti.
(485)   Konsultanta
galvenā darbības joma ir datu vākšana, kas saistīti ar FE
nozari, un atjauninātas datubāzes izstrāde, kurā
iekļauti FE tirgū darbojošies uzņēmumi. Minētie dati
tiek publicēti specializētos FE žurnālos, un tos izmanto
arī individuāli uzņēmumi, kuriem konsultants veic
īpašus pētījumus. Europressedienst izveidotā
datubāze tiek pastāvīgi atjaunināta, un dati tiek
publicēti no jauna. Turklāt konsultantam ir ilggadēja pieredze
šajā nozarē. Proti, konsultanta metodes ir informācijas
vākšana, salīdzināšana un apkopošana, izmantojot dažādus,
tirgū pieejamus avotus. Tādēļ tas vāc datus,
izmantojot standartizētas anketas un nosūtot tās
datubāzē iekļautajiem uzņēmumiem, jo īpaši
Savienības ražotājiem, vai veicot telefonaptauju, vai tirdzniecības
izstādēs aptaujājot trešo valstu ražotājus. Ja
informāciju nav iespējams iegūt, izmantojot minētos
kanālus, Europressedienst pārbauda fotoelektriskās
enerģijas nozares uzņēmumu finanšu pārskatus vai, lai
salīdzinātu datus, brīvprātīgi sadarbojas ar citiem
pētniecības institūtiem. Tika pārbaudīts un arī
apstiprināts, ka konsultants minētos avotus izmanto savā
ikdienas darbā. Ņemot vērā minēto, tika
uzskatīts, ka šajā izmeklēšanā ir atbilstīgi izmantot
uzņēmuma Europressedienst pakalpojumus, un tāpēc
ieinteresēto personu apgalvojumi tika noraidīti
(486)   Attiecībā
uz Komisijas kompetentā dienesta izdoto ekonomikas rādītāju
iesniegšanas paraugpraksi (“paraugprakse”) būtu jāsniedz šādas
piezīmes. Pirmkārt, tas ir dokuments, kas Komisijai nav saistošs, jo
to nav pieņēmusi kolēģija, bet gan kompetentais dienests to
ir publicējis nolūkā sniegt ieteikumus personām par to,
kā sniegt ekonomikas pierādījumus. Otrkārt, paraugprakse
attiecas uz ekonomikas analīžu un datu iesniegšanu, ko izmanto konkurences
lietu izmeklēšanā saskaņā ar LESD 101. un
102. pantu un apvienošanās lietās. Piemērojamos noteikumus,
pierādīšanas prasības un Komisijas izmeklēšanas pilnvaras
minētajās konkurences lietās nevar salīdzināt ar
izmeklēšanu tirdzniecības aizsardzības jomā, kam
piemēro pilnīgi citādu noteikumu kopumu. 
(487)   Vairākas
personas apstrīdēja konsultanta izmantoto metodiku, apgalvojot, ka
tā neatbilst atzītiem zinātniskiem standartiem. Tomēr,
kā minēts 481. apsvērumā, attiecīgā metodika
tika izvērtēta un iegūtie dati tika salīdzināti un
pārbaudīti un pēc tam izvērtēti atbilstīgi citiem
publicētiem datiem, un tāpēc tie pamatoti uzskatāmi par
ticamiem. Dažas ieinteresētās personas uzdeva
konkrētus jautājumus, kas tika izskatīti divpusēji, un
informācija par tiem tika publicēta publiski pieejamajos
izmeklēšanas dokumentos, kur ieinteresētās personas tos
varēja pārbaudīt.
(488)   CCCME apgalvoja, ka datu apkopošanas metodika netika precizēta. Tā
kā attiecīgā informācija visām
ieinteresētajām personām tika darīta pieejama pieejamajos
izmeklēšanas dokumentos, kur ieinteresētās personas tos
varēja pārbaudīt, šis apgalvojums tika noraidīts.
(489)   Pēc
galīgās informācijas izpaušanas dažas personas atkārtoti
pauda bažas par Komisijas konsultanta izvēli un sniegto datu
kvalitāti. Šajā sakarā tika apgalvots, ka konsultanta dati var
būt pasūtīti un nopirkti uz ad hoc pamata, lai tie
atbilstu potenciālo klientu īpaši noteiktām prasībām,
un tādēļ var nebūt objektīvi.
Turklāt CCCME apstrīdēja, ka konsultanta ievāktos
datus var uzskatīt par tiešiem pierādījumiem pamatregulas
3. panta 2. punkta izpratnē, jo dati lielā mērā
bija balstīti uz pieņēmumiem un aplēsēm. Turklāt
tika apgalvots, ka sniegtie dati lietas materiālos nebija pietiekami
pamatoti ar pierādījumiem un ka tie nebija apstiprinoši,
objektīvi un pārbaudāmi.
(490)   Attiecībā
uz šiem apgalvojumiem ir jāatsaucas uz 481. un
482. apsvērumu, kuros ir sniegta papildu informācija par
konsultanta izvēli. Turklāt ir jānorāda, ka Komisija
nolīga konsultantu, pamatojoties uz tobrīd labāko pieejamo
informāciju un pilnīgi saskaņā ar Komisijas Finanšu regulu,
ko piemēro procedūrai. Turklāt ir jāatgādina, ka
konsultanta spēja laikus sniegt visus nepieciešamos datus bija ļoti
svarīga, jo Komisijai ir saistoši obligātie termiņi, kas
jāievēro attiecībā uz pagaidu konstatējumu
publicēšanu notiekošajā izmeklēšanā. 
(491)   Attiecībā
uz sniegto datu kvalitāti un to, vai tos par uzskatīt par tiešiem
pierādījumiem saskaņā ar pamatregulas 3. panta
2. punktu, konsultanta datu vākšanas metode tika pārbaudīta
un tās kvalitāte tika novērtēta kā apmierinoša,
kā minēts 482. apsvērumā. Turklāt, kā
norādīts tajā pašā apsvērumā, konsultanta
sniegtie dati tika iespēju robežās salīdzināti ar citiem
avotiem un atzīti par pietiekami precīziem. Visbeidzot, ir
jānorāda, ka konsultantam ir viena datubāze, kas regulāri
tiek atjaunināta neatkarīgi no klienta vajadzībām un
prasībām. Tā pati datubāze tiek izmantota, lai apkopotu un
sniegtu dažādiem klientiem FE statistikas datus, un tādēļ
apgalvojums, ka dati nav objektīvi tika noraidīts. 
(492)   Pēc
galīgās informācijas izpaušanas viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka Komisija neatklāja avotus, izmantotās metodes
un uzņēmumus, ar ko konsultants sadarbojās, lai apkopotu
sniegtos makroekonomikas datus. Cita ieinteresētā persona
atkārtoti apgalvoja, ka konsultanta izmantotā metode sniedz
neprecīzus rezultātus. Vairākas ieinteresētās personas
pieprasīja papildu informāciju par konsultanta izmantoto metodi,
piemēram, par vidējiem atbilžu rādītājiem
anketās/intervijās, ar katra kanāla palīdzību
ievākto datu procentuālo daļu, par to, kā tie tika
pārbaudīti, par tuvinājumiem/pieņēmumiem, kas
izmantoti datu sagatavošanai, uzņēmumu skaitu, attiecībā uz
kuriem veikti tuvinājumi, un vismaz par konsultanta uzņēmuma
darbinieku skaita diapazonu.
(493)   Attiecībā
uz šiem apgalvojumiem ir jānorāda, ka pēc pasākumu
ieviešanas, pamatojoties uz pagaidu konstatējumiem, Komisija
ieinteresētajām personām sniedza informāciju par metodi un
avotiem, ko konsultants izmantoja, apkopojot datus, un pēc pagaidu
atklāšanas pievērsās ieinteresēto personu konkrētajiem
jautājumiem šajā sakarā. Attiecīgo ieinteresēto
personu papildu pieprasījumi sniegt informāciju pēc
galīgās informācijas izpaušanas ir uzskatāmi par
izpildītiem, jo informācija, ciktāl to ļāva
konfidencialitātes ierobežojums, tika darīta pieejama pēc
pagaidu maksājumu noteikšanas. Turklāt ir jāuzsver, ka Komisija
uz vietas pārbaudīja veidu, kādā konsultants ievāca un
apkopoja datus, kā arī attiecīgos pamatā esošos datu
apkopošanai izmantotos pieņēmumus. Pārbaudes rezultāti bija
apmierinoši, un Komisija pārliecinājās par pamatā esošo pieņēmumu
pamatotību un konsultanta sniegto datu kvalitāti. Turklāt
personas neapstrīdēja datus kā tādus. 
(494)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas cita persona pieprasīja
skaidrojumus par Savienības ražotāju skaitu, ko konsultants
ņēmis vērā, vācot datus, un par to, cik daudzi no
viņiem ir to aptuveni 215 Savienības ražotāju vidū,
kas ir zināmi Komisijai. Šajā sakarā ir jāpaskaidro, ka
Savienības ražotāji, ko konsultants ir ņēmis vērā,
lielā mērā ir tie paši, kas minēti
475. apsvērumā un kas zināmi kā šajā izmeklēšanā
Savienības ražošanas nozari pārstāvošie ražotāji. 
(495)   Pēc
galīgās informācijas izpaušanas viena persona apgalvoja, ka
Komisija veica kaitējuma analīzi nekonsekventā veidā, jo
tā tika veikta attiecībā uz moduļiem un elementiem
atsevišķi, bet kaitējuma un subsīdijas starpība ir
aprēķināta kā vidējais svērtais moduļiem un
elementiem kopā. Šajā sakarā ir jānorāda, ka, lai gan
rādītāji ir norādīti katram ražojuma veidam
atsevišķi, secinājumi par katru rādītāju attiecas uz
izmeklējamo ražojumu kopumā. Ir arī jāatgādina, ka
moduļi un elementi ir vienots ražojums, un tādēļ,
pamatojoties uz to, tika noteikta subsīdijas starpība un
kaitējuma novēršanas līmenis. Tāpēc šis apgalvojums
tika noraidīts.
(496)   Visbeidzot,
cita persona apgalvoja, ka makroekonomikas rādītāju
vērtību aprēķins IP laikā tika kļūdaini
balstīts uz vienkāršu vidējo vērtību 2011. un
2012. gadā, jo šāda metode nav objektīva un nesniedz rezultātus,
kas atspoguļo faktisko situāciju IP laikā. Ir jāpaskaidro,
ka datu vienkārša vidējā vērtība tika izmantota
vienīgi gadījumos, kad attiecīgajos periodos bija
līdzīgas tendences. Gadījumos, kad tendences bija
atšķirīgas, metode tika attiecīgi pielāgota, ņemot
vērā faktisko situāciju tirgū. Attiecīgā persona
neizklāstīja, cik lielā mērā izmantotās metodes
sniegtie rezultāti neatspoguļo faktisko situāciju tirgū.
Tādēļ šie apgalvojumi tika noraidīti.
4.2.        Attiecīgā
Savienības tirgus noteikšana
(497)   Daļa
Savienības ražošanas nozares ir vertikāli integrēta, un
būtiska daļa Savienības ražošanas nozares ražošanas apjoma ir
paredzēta pašu vajadzībām, jo īpaši elementu ražošanai.
(498)   Lai
noskaidrotu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts
būtisks kaitējums, un lai noteiktu patēriņu un citus
ekonomikas rādītājus, tika izvērtēts, vai un
ciktāl ir jāņem vērā Savienības ražošanas nozares
saražotā līdzīgā ražojuma (izmantošanai pašu
vajadzībām) turpmākais lietojums.
(499)   Lai
veidotu iespējami pilnīgu kopainu par situāciju Savienības
ražošanas nozarē, tika analizēti dati par visām ar
līdzīgo ražojumu saistītām darbībām un pēc
tam tika noteikts, vai šis ražošanas apjoms paredzēts pašu
vajadzībām vai brīvajam tirgum. 
(500)   Tika
konstatēts, ka saistībā ar visām darbībām
(tostarp izmantošanu nozares pašas vajadzībām) ir
jāpārbauda šādi ar Savienības ražošanas nozari
saistīti ekonomikas rādītāji: patēriņš,
pārdošanas apjoms, ražošanas apjoms, ražošanas jauda, jaudas izmantojums,
pieaugums, investīcijas, krājumi, nodarbinātība,
ražīgums, naudas plūsma, investīciju atdeve, spēja
palielināt kapitālu un kompensējamo subsīdiju apjoma
lielums. Tas ir tādēļ, ka izmeklēšanā tika
pierādīts, ka minētos rādītājus var pamatoti
pārbaudīt attiecībā uz visu darbību, jo izmantošanai
pašu vajadzībām paredzēto produkciju vienlīdz
ietekmēja arī konkurence, ko radīja imports no attiecīgās
valsts. Turpmāk tekstā izmantošana pašu vajadzībām un
brīvajā tirgū kopā tiek saukta par “visu tirgu”.
(501)   Attiecībā
uz rentabilitāti analīze pievērsās brīvajam tirgum, jo
cenas tirgū, kas paredzēts pašu vajadzībām, tika
atzītas par tādām, kas ne vienmēr atspoguļo tirgus
cenas un neietekmē šo rādītāju. 
(502)   Vairākas
personas apgalvoja, ka kaitējums būtu jānovērtē
atsevišķi tirgum pašu vajadzībām un brīvajam tirgum. Viena
persona apgalvoja, ka dati par elementiem, ko paredzēts izmantot pašu vajadzībām,
būtu jāizslēdz no kaitējuma novērtējuma, jo tos
neietekmējot subsidētais imports.
(503)   Izmeklēšanā tika konstatēts, ka vertikāli
integrētie Savienības ražotāji bija spiesti importēt
subsidētos ražojumus (elementus) un pārtraukt ražot šos ražojumus, ja
to izmaksas pārsniedz importa cenu, un iemesls bija cenu spiediens, ko
radīja subsidētais imports. Turklāt izmeklēšanā tika
arī atklāts, ka brīvajā tirgū un pašu
vajadzībām paredzētajā tirgū ir vienādas cenu
attīstības tendences, tādējādi apliecinot to, ka
attiecīgais imports šos tirgus ietekmēja vienādi. 
(504)   Pēc
galīgās informācijas izpaušanas vairākas personas
atkārtoti apgalvoja, ka Komisija nav sniegusi piemērotu un pamatotu
analīzi par pašu vajadzībām paredzēto tirgu vai par to,
kādēļ netika veikta atsevišķa analīze. Viena persona
apgalvoja, ka netika sniegta informācija par pašu vajadzībām
paredzētās Savienības produkcijas nozīmi. Turklāt tika
apgalvots, ka antidempinga pagaidu regulas 106. apsvērums, kurā
secināts, ka cenas pašu vajadzībām paredzētajā
tirgū ne vienmēr atspoguļo tirgus cenas, ir pretrunā
šīs regulas 503. apsvērumā norādītajiem
secinājumiem par to, ka brīvajā tirgū un pašu
vajadzībām paredzētajā tirgū ir līdzīgas
cenu tendences.
(505)   Pirmkārt
ir jānorāda, ka antidempinga pagaidu regulas
105. apsvērumā ir norādīti iemesli tam,
kādēļ tika uzskatīts par piemērotu pārbaudīt
kaitējuma rādītājus (izņemot par rentabilitāti)
attiecībā uz Savienības ražošanas nozares visām
darbībām, tostarp produkcijas izmantošanu pašu vajadzībām.
Šajā sakarā jāatgādina, ka – kā
norādīts tajā pašā apsvērumā –
izmeklēšanā atklājās, ka pašu vajadzībām
paredzēto produkciju tādā pašā mērā ietekmēja
konkurence ar importu no ĶTR, un to attiecīgās
ieinteresētās personas neapstrīdēja. Tādēļ
apgalvojums, ka netika sniegti paskaidrojumi par to, kādēļ
netika veikta atsevišķa analīze, tika noraidīts.
Līdzīgi, kā izriet no šā secinājuma, tika
noraidīts, ka būtu jāveic šāda atsevišķa pašu vajadzībām
paredzētā tirgus analīze. 
(506)   Otrkārt,
pamatojoties uz iepriekš minēto, pašu vajadzībām
paredzētās Savienības produkcijas nozīme netika
uzskatīta par būtisku jautājumu, tomēr ir
jānorāda, ka pašu vajadzībām paredzētā
Savienības elementu produkcija veido aptuveni pusi no kopējās
produkcijas IP laikā. Visbeidzot, ir jāpaskaidro, ka fakts, ka cenas
pašu vajadzībām paredzētajā tirgū neatspoguļo
cenas brīvajā tirgū, pats par sevi nav pretrunā faktam, ka
cenām abos tirgos ir līdzīgas tendences, jo cenu līmenis
var būt dažāds vai cenu svārstības var notikt
augstākā vai zemākā līmenī, un
tādējādi aina būs citāda. Pamatojoties uz iepriekš
minēto, apgalvojumi saistībā ar pašu vajadzībām
paredzēto tirgu tika noraidīti.
(507)   Attiecīgās
personas neiesniedza informāciju, kas liktu apšaubīt šo
secinājumu. Pamatojoties uz to, šie apgalvojumi tika noraidīti.
4.3.        Patēriņš
Savienībā
(508)   Savienības
patēriņš ietvēra kopējo attiecīgā ražojuma
importa apjomu un līdzīgā ražojuma kopējo pārdošanas
apjomu Savienībā, tostarp pašu vajadzībām paredzēto
apjomu. Nebija pieejami pilnīgi dati par Savienības ražošanas nozares
kopējiem pārdošanas apjomiem Savienības tirgū. Turklāt
imports Savienībā tika reģistrēts ar muitas
pozīcijām, kas attiecās uz citiem ražojumiem, kuri netika
izmeklēti šajā lietā, un Eurostat paziņotie importa
apjomi bija izteikti tonnās. Tāpēc Eurostat datus
nevarēja izmantot importa apjomu un vērtību noteikšanai.
Tādējādi, kā minēts iepriekš, Savienības
patēriņa dati bija pamatoti ar konsultanta sniegtajiem datiem un
salīdzinājumu ar publiskajiem avotiem, piemēram, tirgus
pētījumiem un publiski pieejamajiem pētījumiem, kā
arī pārbaudītām atbildēm uz anketas jautājumiem. 
(509)   Savienības patēriņa izmaiņas bija šādas:
1.a tabula
Moduļu patēriņš Savienībā
(MW)
             ||             2009. g. ||             2010. g. ||             2011. g. ||             IP 
             Visā tirgū ||             5465 ||             12 198 ||             19 878 ||             17 538 
             Indekss (2009. gads = 100) ||             100 ||             223 ||             364 ||             321 
Avots: Europressedienst 
1.-b tabula
Elementu
patēriņš Savienībā (MW)
             ||             2009. g. ||             2010. g. ||             2011. g. ||             IP 
             Visā tirgū ||             2155 ||             3327 ||             4315 ||             4021 
             Indekss (2009. gads = 100) ||             100 ||             154 ||             200 ||             187 
Avots: Europressedienst
(510)   Attiecīgajā periodā no 2009. gada līdz IP
kopējais Savienības patēriņš palielinājās par
221 % moduļiem un par 87 % elementiem, taču IP laikā
salīdzinājumā ar 2011. gadu tas samazinājās.
Kopumā izmeklējamā ražojuma patēriņš, salīdzinot
ar 2009. gada līmeni, Savienībā būtiski
palielinājās. 
(511)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka atkarībā no
izmantotā avota krasi atšķiras dati par izmeklējamā
ražojuma patēriņu Savienībā. Šī persona apgalvoja, ka
ticamus datus var iegūt, tikai izmantojot informāciju, kas
savākta specializētās iestādēs vai
pētniecības centros. Ņemot vērā
481.–483. apsvērumā izklāstītos paskaidrojumus un
secinājumus par izmeklēšanā izmantoto konsultanta sniegto datu
ticamību, šis arguments tika noraidīts. 
(512)   Tā
pati persona apgalvoja, ka patēriņa apjoms nebūtu jānosaka,
vienkārši saskaitot pieejamās moduļu ražošanas jaudas
Savienībā, un ka no tā būtu jāatņem
Savienības ražošanas nozares projektiem paredzēto moduļu
patēriņa apjoms. Šis arguments tika noraidīts, jo moduļu
patēriņa apjoms tika aprēķināts, ņemot
vērā Savienībā no jauna uzstādītās jaudas.
Tā ir vispārpieņemta prakse, nosakot moduļu
patēriņu. Elementu patēriņa apjoms tika noteikts,
ņemot vērā Savienībā saražoto moduļu apjomu.
(513)   Cita
persona apgalvoja, ka konsultanta aprakstītajā metodē ir
atzīts, ka ir grūti noteikt ticamu patēriņa daudzumu. Tika
arī apgalvots, ka dati par importu un Savienības ražošanas nozares
eksporta pārdevumiem bija vai nu balstīti uz
nepārbaudāmām aplēsēm vai arī nepilnīgiem
datiem un ka Komisijas veiktā salīdzināšana nebija pietiekama,
lai varētu secināt, ka minētie dati patiešām ir ticami un
precīzi. 
(514)   Kā
jau minēts iepriekš 481. un 482. apsvērumā, datu
kvalitāti un to vākšanai izmantotās metodes Komisija
pārbaudīja, veicot apmeklējumu uz vietas, un, pamatojoties uz
to, tika uzskatīts, ka izmantotās metodes ir piemērotas un
rezultāti – precīzi un pamatoti uzskatāmi par ticamiem.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
4.4.        Imports
no attiecīgās valsts
4.4.1.     Importa
apjoms un tirgus daļa no attiecīgās valsts
(515)   Imports Savienībā no attiecīgās valsts
attīstījās saskaņā ar datiem nākamajās
tabulās. Konfidencialitātes nolūkā dati tiek paziņoti
tikai kā indeksi un intervāli. Tas ir tādēļ, ka
importa apjomi, kas pieder ražotājam eksportētājam, kuram netika
konstatētas nekādas subsīdijas, kā minēts
472. apsvērumā, ir atskaitīti no ĶTR izcelsmes
kopējā importa apjoma.
2.-a tabula
Moduļu
importa apjomi no ĶTR (MW)
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Importa apjomi no ĶTR Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 251 || 462 || 408 
 Tirgus daļa visā tirgū || 60 %–65 % || 68 %–73 % || 75 %–80 % || 78 %–83 % 
Avots: Europressedienst
2.b tabula
Elementu
importa apjomi no ĶTR (MW)
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Importa apjomi no ĶTR Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 273 || 491 || 506 
 Tirgus daļa visā tirgū || 5 %–10 % || 12 %–17 % || 17 %–22 % || 22 %–27 % 
Avots: Europressedienst
(516)   Attiecīgajā periodā importa apjomi Savienībā
no attiecīgās valsts būtiski palielinājās par aptuveni
300 % moduļiem un par vairāk nekā 400 % elementiem.
Tas ievērojami palielināja tirgus daļu importam no
attiecīgās valsts Savienībā. Konkrētāk, tirgus
daļa importam no attiecīgās valsts palielinājās no
[60 % –65 %] līdz [78 %–83 %] moduļiem un no
[5 %–10 %] līdz [22 %–27 %] elementiem. Kopumā no
2009. gada līdz IP attiecīgā ražojuma imports no ĶTR
būtiski palielinājās attiecībā uz apjomu un tirgus
daļu.
(517)   Jāpiebilst, ka importa palielinājums no attiecīgās
valsts bija daudz lielāks nekā attiecīgā ražojuma
patēriņa pieaugums Savienībā. Tādejādi
ražotāji eksportētāji varēja izmantot Savienības
augošo patēriņu, un, pateicoties lielākai tirgus daļai,
viņu stāvoklis tirgū nostiprinājās.
(518)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka atkarībā no
izmantotā avota krasi atšķiras dati par izmeklējamā
ražojuma importa apjomiem. Šī persona apgalvoja, ka ticamus datus var
iegūt, tikai izmantojot informāciju, kas savākta
specializētās iestādēs vai pētniecības centros.
Ņemot vērā iepriekš 481.–483. apsvērumā
iekļautos paskaidrojumus un secinājumus par izmeklēšanā
izmantoto datu ticamību, šis arguments tika noraidīts.
(519)   Pēc
galīgās informācijas izpaušanas viena ieinteresētā
persona apstrīdēja importa no ĶTR kopējās
vērtības noteikšanas metodi, apgalvojot, ka tā ir balstīta
uz darījumiem par CIF cenām pirms nodokļu nomaksas, un tādēļ
ir apšaubāms, vai šie darījumi bija paredzēti
patēriņam Savienībā. Attiecībā uz šo apgalvojumu
ir jāpaskaidro, ka importa no ĶTR kopējā vērtība,
ko norādīja konsultants, netika izmantota konstatējumos un
izmeklēšanā tika noteikti tikai importa apjomi un importa cenas.
Tā kā attiecīgā ieinteresētā persona
neapstrīdēja importa cenu noteikšanas metodi kā tādu, tiek
izdarīta atsauce uz attiecīgajiem konstatējumiem
520.–528. apsvērumā turpmāk. Tādēļ
minētais apgalvojums tika noraidīts. 
4.4.2.     Importa
cenas un cenu samazinājums
(520)   Vidējā cena importam Savienībā no
attiecīgās valsts mainījās šādi.
3.a tabula
Moduļu
importa no ĶTR cena (EUR/kW)
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Importa cenas || 2100 || 1660 || 1350 || 764 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 79 || 64 || 36 
Avots: Europressedienst un
pārbaudītās izlasē iekļauto uzņēmumu
atbildes uz anketu jautājumiem.
3.b tabula
Elementu
importa no ĶTR cena (EUR/kW)
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Importa cenas || 890 || 650 || 620 || 516 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 73 || 70 || 58 
Avots: Europressedienst un
pārbaudītās atbildes uz anketu jautājumiem.
(521)   Vidējā
importa cena no ĶTR attiecīgajā periodā būtiski
samazinājās moduļiem un elementiem. Moduļiem
vidējā importa cena samazinājās par 64 %, no
2100 EUR/kW 2009. gadā līdz 764 EUR/kW IP laikā.
Līdzīgi arī vidējā importa cena elementiem no ĶTR
samazinājās par 42 %, no 890 EUR/kW līdz
516 EUR/kW. 
(522)   Kopumā
laikā no 2009. gada līdz IP attiecīgā ražojuma cena
būtiski samazinājās.
(523)   Viens
nesaistīts importētājs, kurš sadarbojās, apgalvoja, ka
importa cenas būtu jānosaka, pamatojoties uz viņa veikto
attiecīgā ražojuma importu Savienībā, ko šis
importētājs norādīja izmeklēšanas laikā.
Tomēr šā importētāja izmeklēšanas laikā sniegtie
dati atspoguļoja vienīgi daļu no kopējā importa
Savienībā, un, pamatojoties uz to, nevarēja izdarīt
jēgpilnus secinājumus par vidējo cenu visam importam no ĶTR
visā attiecīgajā periodā, kas ilga vairākus gadus.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(524)   Cita
persona apgalvoja, ka netika paskaidrota cenu noteikšanas metode, jo īpaši
attiecībā uz to, kā tika apvienoti un saskaņoti dati no
dažādiem avotiem. Turklāt tika apgalvots, ka importēšanas
izmaksām vajadzētu būt balstītām uz
pārbaudītu informāciju, kas iegūta izmeklēšanā,
nevis uz aplēsēm. 
(525)   Tiek
uzskatīts, ka informācija par metodi, kas darīta pieejama
ieinteresētajām personām, ir pietiekami pilnīga, lai
saprastu, kā tika aprēķināti rādītāji.
Attiecībā uz “importēšanas” izmaksām ir jāpaskaidro,
ka tika veikta uz vietas konstatēto cenu pielāgošana, lai nonāktu
pie CIF cenām. Veiktās aplēses apstiprināja
izmeklēšanas laikā ievāktie dati.
(526)   Lai
noteiktu cenu samazinājumu IP laikā, izlasē iekļauto
Savienības ražotāju vidējās svērtās
pārdošanas cenas pa ražojuma veidiem nesaistītiem pircējiem
Savienības tirgū, koriģētas EXW līmenī, tika
salīdzinātas ar Ķīnas ražotāju eksportētāju,
kas sadarbojās, atbilstošajām importa vidējām
svērtajām CIF cenām pa ražojuma veidiem pirmajam
neatkarīgajam pircējam Savienības tirgū,
koriģētām attiecībā uz pēcimportēšanas
izmaksām, t. i., muitošanas, pārkraušanas un iekraušanas
izmaksām. Izlasē iekļauto moduļu importētāju
vidējās pēcimportēšanas izmaksas tika izmantotas, ja
viņu dati bija pieejami.
(527)   Šāds cenu salīdzinājums tika veikts darījumiem pa
ražojuma veidiem vienā un tajā pašā tirdzniecības
līmenī, vajadzības gadījumā veicot atbilstīgas
korekcijas un atskaitot rabatus un atlaides. Šā salīdzinājuma
rezultāts, izteikts kā procenti no izlasē iekļauto
Savienības ražotāju apgrozījuma IP laikā, liecina, ka
vidējais svērtais samazinājums iekļāvās
intervālā [19,8 %–37,5 %] moduļiem un
[12,6 %–53,8 %] elementiem, kā arī
[19,8 %–37,5 %] attiecīgajam ražojumam kopumā.
(528)   Būtu jāpiebilst, ka vienam izlasē iekļautajam
ražotājam eksportētājam tika aprēķināts
negatīvs cenas samazinājums attiecībā uz elementiem.
Tomēr, tā kā viņa eksporta apjomi nebija ievērojami,
to nevar uzskatīt par reprezentatīvu lielumu. Turklāt cits
izlasē iekļauts ražotājs eksportētājs
apstrīdēja avotu monoelementu koriģējumu līdz
multielementu līmenim, tomēr nekādi nepamatoja šo argumentu.
Patiesi, šis ražotājs eksportētājs neapstrīdēja
konkrēto koriģējumu un arī neiesniedza nekādu jaunu
informāciju vai pierādījumu, tādēļ šis
apgalvojums tika noraidīts. 
4.5.        Savienības
ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis
4.5.1.     Vispārīga
informācija
(529)   Saskaņā ar pamatregulas 8. panta 4. punktu Komisija
izvērtēja visus attiecīgos ekonomiskos faktorus un
rādītājus, kas raksturo Savienības ražošanas nozares
stāvokli. Kā minēts
14.–22. apsvērumā, lai pārbaudītu Savienības ražošanas
nozarei nodarīto kaitējumu, izmantoja atlasi.
(530)   Lai veiktu
kaitējuma analīzi, Komisija nošķīra makroekonomiskā un
mikroekonomiskā kaitējuma rādītājus. Komisija
analizēja makroekonomiskos rādītājus par attiecīgo
periodu, pamatojoties uz datiem, kas iegūti no neatkarīgā
konsultanta un iespēju robežās salīdzināti ar citiem
pieejamajiem avotiem, kā arī no pārbaudītajām
izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildēm uz
anketas jautājumiem. Komisija analizēja mikroekonomiskos
rādītājus, pamatojoties uz pārbaudītajām
izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildēm uz
anketas jautājumiem.
(531)   Šīs izmeklēšanas nolūkā, pamatojoties uz
informāciju par visiem līdzīgo ražojumu ražotājiem
Savienībā, tika novērtēti šādi makroekonomiskie
rādītāji: ražošanas apjoms, ražošanas jauda, jaudas izmantojums,
pārdošanas apjoms, tirgus daļa, pieaugums, nodarbinātība,
ražīgums, kompensējamo subsīdiju apjoma lielums un
atgūtās summas no iepriekšējās subsidēšanas vai
dempinga. 
(532)   Pamatojoties
uz informāciju par izlasē iekļautajiem līdzīgā
ražojuma ražotājiem Savienībā, tika novērtēti
šādi mikroekonomiskie rādītāji: vienības
vidējās cenas, vienības izmaksas, darbaspēka izmaksas, krājumi,
rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no
ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu.
(533)   Viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka attiecīgā
ražojuma tirgus apstākļi dalībvalstīs atšķiras un ka
tāpēc kaitējuma analīze būtu jāveic katras
atsevišķas dalībvalsts līmenī. Šis apgalvojums netika
pamatots. Turklāt izmeklēšanā netika atklāti konkrēti
apstākļi, kuru dēļ būtu pamatoti veikt kaitējuma
analīzi atsevišķu dalībvalstu līmenī. Tāpēc
šis apgalvojums tika noraidīts. 
(534)   Dažas
personas apšaubīja Komisijas šīs izmeklēšanas
vajadzībām izmantoto kaitējuma makroekonomisko
rādītāju vispārējo ticamību. Tās apgalvoja,
ka tendences, kas konstatētas vairākiem šiem
rādītājiem, atšķiras no to pašu rādītāju
tendencēm, kas konstatētas attiecībā uz izlasē
iekļautajiem Savienības ražotājiem. Īpaši tika
norādīts Savienības ražošanas apjoms, ražīgums,
pārdošanas apjoms, vidējās darbaspēka izmaksas un
nodarbinātība. 
(535)   Makroekonomiskie
rādītāji tika noteikti saistībā ar visiem
ražotājiem Savienībā. Ja tie paši dati tika sniegti par
atsevišķiem Savienības ražotājiem vai Savienības
ražotāju grupu (t. i., izlasē iekļautajiem Savienības
ražotājiem), tendences ne vienmēr bija vienādas, jo,
piemēram, katra apskatītā uzņēmuma svars
šādā salīdzinājumā netika ņemts vērā.
Tādējādi visu Savienības ražotāju un izlasē
iekļauto Savienības ražotāju makroekonomisko
rādītāju salīdzināšanas rezultāti ne vienmēr
ir nozīmīgi, un tie neļauj secināt, ka kāds no šiem
abiem datu kopumiem nebūtu ticams. Katrā ziņā,
salīdzinot makroekonomisko rādītāju tendences
Savienības ražošanas nozarē ar tādiem pašiem konsolidētajiem
rādītājiem par izlasē iekļautajiem Savienības
ražotājiem, laikā no 2011. gada līdz IP
atšķirības tendencēs ir vērojamas vairākiem
rādītājiem, piemēram, Savienības ražošanas nozares
ražošanas apjomam, ražošanas jaudai, pārdošanas apjomiem,
nodarbinātībai un ražīgumam. Visos šajos
rādītājos izlasē iekļautie Savienības
ražotāji darbojas labāk nekā Savienības ražošanas nozare
kopumā. Iemesls ir tāds, ka IP laikā daudzi Savienības ražotāji,
kas nebija iekļauti izlasē, apturēja ražošanu vai kļuva
maksātnespējīgi, tādējādi negatīvi
ietekmējot makroekonomisko rādītāju, kas
aprēķināts Savienības līmenī.
Tādēļ šie apgalvojumi tika noraidīti.
(536)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka secinājums, kas iekļauts
antidempinga pagaidu regulas 153. apsvērumā, proti, ka
Savienības ražošanas nozares stāvokļa analīze liecina par
nepārprotamu lejupejošu tendenci attiecībā uz visiem galvenajiem
kaitējuma rādītājiem, ir balstīts uz konsultanta
sniegtajiem datiem. Šajā jautājumā jāpaskaidro, ka, no
vienas puses, makroekonomiskie rādītāji, kas ietverti
antidempinga pagaidu regulas 4.a līdz 6.c tabulā, tika
balstīti uz datiem, kas iegūti no konsultanta, un iespēju
robežās salīdzināti ar citiem pieejamajiem avotiem. No otras
puses, mikroekonomiskie rādītāji, kas ietverti antidempinga
pagaidu regulas 7.a līdz 11.c tabulā, tika balstīti uz
datiem, kas ievākti no izlasē iekļautajiem Savienības
ražotājiem, un Komisija tos pārbaudīja klātienē.
Jāpiebilst arī, ka noteicošie faktori Savienības ražošanas
nozares zaudējumus radošajai situācijai, piemēram,
Savienības ražošanas nozares rentabilitātes līmeņi,
vidējā pārdošanas cena Savienībā un cenu
samazinājuma aprēķini, tika balstīti uz datiem, kas
savākti no izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem
un ražotājiem eksportētājiem, kas pārbaudīti
klātienē. Tādēļ minētais apgalvojums tika
noraidīts.
4.5.2.     Makroekonomiskie
rādītāji
4.5.2.1.  Ražošanas
apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums
(537)   Kopējais
Savienības ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums
attiecīgajā periodā mainījās šādi.
 4.a tabula 
 Moduļi – ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izlietojums (MW) 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Ražošanas apjoms || 2155 || 3327 || 4315 || 4021 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 154 || 200 || 187 
 Ražošanas jauda || 4739 || 6983 || 9500 || 9740 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 147 || 200 || 206 
 Jaudas izmantojums || 45 % || 48 % || 45 % || 41 % 
Avots: Europressedienst
 4.b tabula 
 Elementi – ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums (MW) 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Ražošanas apjoms || 1683 || 2376 || 2723 || 2024 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 141 || 162 || 120 
 Ražošanas jauda || 2324 || 3264 || 3498 || 3231 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 140 || 151 || 139 
 Jaudas izmantojums || 72 % || 73 % || 78 % || 63 % 
Avots: Europressedienst
(538)   Savienības kopējais
moduļu ražošanas apjoms attiecīgajā periodā
palielinājās par 87 %. Ražošanas apjoms sasniedza maksimālo
līmeni 2011. gadā un tad IP laikā samazinājās.
Moduļu ražošanas apjoms Savienībā palielinājās daudz
lēnāk nekā to patēriņš, kas tajā pašā
periodā palielinājās vairāk nekā trīs reizes. Kad
patēriņš būtiski palielinājās, Savienības
ražotāji attiecīgajā periodā divkāršoja savu
moduļu ražošanas jaudu. Tomēr, lai gan ražošanas apjomi bija
augstāki, Savienības ražošanas nozares jaudas izmantojums
samazinājās par četriem procentpunktiem, IP laikā sasniedzot
tikai 41 %. 
(539)   Elementu ražošanas apjoms Savienībā attiecīgajā
periodā palielinājās kopumā par 20 %. Tas sasniedza
maksimālo līmeni 2011. gadā un pēc tam IP laikā
samazinājās. Elementu ražošanas apjoma dinamika Savienībā
bija līdzīga patēriņa dinamikai Savienībā – tas
palielinājās lēnāk līdz 2011. gadam un pēc
tam straujāk samazinājās IP laikā. Atbilstīgi
patēriņa dinamikai Savienībā Savienības ražošanas
nozare līdz 2011. gadam vispirms palielināja jaudu par
51 %, bet tad IP laikā ražošanas jauda samazinājās. Jauda
attiecīgajā periodā palielinājās kopumā par
39 %. Jaudas izmantojums palielinājās līdz
2011. gadam, sasniedzot maksimālo līmeni 78 %, un tad IP
laikā atkal samazinājās par 15 procentpunktiem. Kopumā
Savienības elementu nozares jaudas izlietojums attiecīgajā
periodā samazinājās, IP laikā sasniedzot 63 %.
(540)   Tāpēc
Savienības ražošanas nozare, reaģējot uz patēriņa
palielinājumu, palielināja savu ražošanas jaudu. Tomēr
Savienības ražošanas nozares ražošanas apjoms palielinājās daudz
lēnāk nekā patēriņš, kā rezultātā
attiecīgā ražojuma ražošanas jaudas izmantojums attiecīgajā
periodā samazinājās. 
(541)   AFASE apgalvoja, ka ražošanas apjoms, kas 537. apsvērumā
noteikts moduļiem un elementiem, un Savienības ražošanas nozares
ražošanas jauda, kas tajā pašā apsvērumā noteikta
moduļiem un elementiem, ir pārvērtēta, un iesniedza datus
no citiem avotiem (t. i., EPIA, IMS un BNEF), kas
liecināja par mazākiem apjomiem. Šie rādītāji ir
saglabāti 537. apsvērumā.
(542)   Ražošanas apjoms, kas noteikts 537. apsvērumā, ir
balstīts uz informāciju gan par biržu sarakstos iekļautiem, gan
neiekļautiem uzņēmumiem. Savienības ražošanas apjoma
izmaiņas, kas noteiktas 537. apsvērumā, turklāt saskan
arī ar Savienības patēriņa izmaiņām, kas
noteiktas 509. apsvērumā. Pretēji tam, AFASE
sniegtie dati par ražošanas apjomiem liecināja par
atšķirīgām tendencēm Savienības
patēriņā, kas noteikts 509. apsvērumā, un
Savienības patēriņa statistikā, ko publicēja EPIA.
(543)   Attiecībā
uz ražošanas jaudu izmeklēšanā tika konstatēts, ka
537. apsvērumā izklāstītie konstatējumi attiecas
arī uz to uzņēmumu ražošanas jaudām, kuri IP laikā
pieteica maksātnespēju vai apturēja ražošanu, kamēr tie
nebija pārdevuši ražotnes un mehānismus, un tādēļ
spēja ļoti ātri atjaunot ražošanu. Tāpat, kā iepriekš
minēts 542. apsvērumā, dati, kas iekļauti
537. apsvērumā, ietvēra arī biržu sarakstos
neiekļautu uzņēmumu datus. 
(544)   Visbeidzot,
dati, ko sniedza neatkarīgais konsultants, tika savstarpēji
salīdzināti un pārbaudīti, un atzīti par pietiekami precīziem.
Pamatojoties uz iepriekš teikto, AFASE iesniegtie dati no citiem
pieejamajiem avotiem netika atzīti par tādiem, kas noteikti ir
pretrunā antidempinga pagaidu regulas konstatējumiem. 
(545)   Katrā ziņā AFASE sniegto datu apstiprināšana
neietekmētu vispārējo secinājumu, ka Savienības
ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums, jo šo
rādītāju, t. i., Savienības ražošanas apjoma un
Savienības ražošanas jaudas, tendence būtu pat vēl
izteiktāka.
(546)   Viens
nesaistītais importētājs, kas sadarbojās, apgalvoja, ka
ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums jānosaka,
pamatojoties tikai uz izlasē iekļauto Savienības ražotāju
datiem. Tomēr, tā kā tie ir makroekonomiski
rādītāji, tie ir jānosaka visu Savienības
ražotāju līmenī, lai radītu jēgpilnu un pilnīgu
kopainu par situāciju Savienības ražošanas nozarē.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(547)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas viena persona lūdza
Komisijai paskaidrot, kā konsultants ir aprēķinājis
Savienības gada ražošanas apjomu. Cita persona lūdza Komisijai sniegt
papildu paskaidrojumus par dažādu datu saskaņošanu, kas pieejami
saistībā ar Savienības kopējo ražošanas jaudu. Cita persona
apgalvoja, ka Savienības kopējais ražošanas apjoms un ražošanas jauda
būtu jāaprēķina, balstoties uz izlasē
iekļautajiem Savienības ražotājiem, jo tādējādi
varētu iegūt ticamākus rezultātus. Šajā sakarā
tika apgalvots, ka publiski pieejami dati ir neprecīzi šo datu
konfidencialitātes dēļ un ka jebkuram izpētes centram vai
konsultantam, veicot analīzi, bija jābalstās uz daudzām
aplēsēm un pieņēmumiem.
(548)   Ir
jāpaskaidro, ka Savienības kopējais ražošanas apjoms tika
aprēķināts, balstoties uz rādītājiem, ko
Savienības ražotāji paziņoja konsultantam. Ja datus par
konkrēta Savienības ražotāja gada ražošanas apjomu
konkrētā gadā nevarēja iegūt, tas tika aplēsts,
iepriekšējā gada jaudas izmantojumu piemērojot jaunajai
ražošanas jaudai minētajā gadā. Iestādes arī
salīdzināja konsultanta iegūtos rādītājus ar
rādītājiem, kas paziņoti Savienības ražošanas nozares
atbildēs uz anketas jautājumiem pirms izmeklēšanas
sākšanas. Abi rādītāji ir līdzīgi.
(549)   Attiecībā
uz lūgumu sniegt papildu paskaidrojumus par dažādu datu
saskaņošanu, kas pieejami saistībā ar Savienības ražošanas
jaudu, ir jānorāda, ka šī informācija jau ir sniegta
izmeklēšanas dokumentos, kur ieinteresētās personas var
pārbaudīt informāciju. Tādēļ šis lūgums tika
noraidīts.
(550)   Visbeidzot,
Savienības ražošanas apjoms un ražošanas jauda ir makroekonomiski
rādītāji, tādēļ tie ir jānosaka visas Savienības
ražošanas nozares līmenī, nevis izlasē iekļauto
Savienības ražotāju līmenī. 
(551)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas viena persona apgalvoja, ka
metode, kas izmantota ražošanas datu vākšanai (galvenokārt intervijas
un ražošanas vietu apmeklējumi), neļāva iegūt ticamus
rezultātus, ņemot vērā šo datu konfidencialitāti un
līdz ar to arī uzņēmumu nevēlēšanos tos izpaust.
Tādēļ šādu metodi nevar uzskatīt par piemērotu.
Tika apgalvots, ka iepriekš minēto apstiprina fakts, ka kopējais
konsultanta noteiktais ražošanas apjoms ir mazāks nekā kopējais
ražošanas apjoms, ko Komisija konstatēja reprezentativitātes
pārbaudes nolūkā, neraugoties uz to, ka konsultants izmantoja
daudz vairāk Savienības ražotāju, nekā Komisija
ņēma vērā, veicot reprezentativitātes pārbaudi
procedūras sākšanas posmā. Šī persona apgalvoja, ka
tādējādi ar šo kaitējuma rādītāju
saistīto informāciju nevar uzskatīt par tiešiem
pierādījumiem pamatregulas 8. panta 1. punkta
izpratnē. 
(552)   Ir jāpaskaidro, ka ražotāju skaits, ko ņēmis
vērā konsultants, no vienas puses, un Komisija, no otras puses,
lielā mērā bija vienāds un ka tādēļ
apgalvojums, ka rezultāti ir nekonsekventi, tika noraidīts. Ir
arī jāatgādina, ka konsultanta ievāktie dati, ja bija
iespējams, tika salīdzināti ar citiem resursiem un tika
konstatēts, ka aplēses ir pietiekami ticamas. Tādēļ ir
jāapstiprina, ka konsultanta sniegtā informācija par ražošanas
rādītājiem tika uzskatīti par tiešiem
pierādījumiem pamatregulas 8. panta 1. punkta
izpratnē. 
4.5.2.2.  Pārdošanas
apjomi un tirgus daļa 
(553)   Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms un tirgus
daļa attiecīgajā periodā mainījās šādi.
 5.a tabula 
 Moduļi – pārdošanas apjoms un tirgus daļa (MW) 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Pārdošanas apjoms Savienības tirgū || 1037 || 1890 || 2683 || 2357 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 182 || 259 || 227 
 Tirgus daļa || 19 % || 15 % || 13 % || 13 % 
Avots: Europressedienst
 5.b tabula 
 Elementi – pārdošanas apjoms un tirgus daļa (MW) 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Pārdošanas apjoms visā tirgū || 1470 || 1913 || 2245 || 1545 
 Indekss (2009. gads = 100) || 100 || 130 || 153 || 105 
 Tirgus daļa || 68 % || 57 % || 52 % || 38 % 
Avots: Europressedienst
(554)   Moduļu
pārdošanas apjoms attiecīgajā periodā
palielinājās par 127 %. Tomēr, kaut arī
patēriņš palielinājās par 221 %, Savienības
ražošanas nozares tirgus daļa samazinājās no 19 %
2009. gadā līdz 13 % IP laikā. Attiecībā uz
elementiem Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms
palielinājās tikai nedaudz par 5 %, savukārt
patēriņš palielinājās par 87 %, rezultātā
tirgus daļa samazinājās no 68 % 2009. gadā līdz
38 % IP laikā. Reaģējot uz
patēriņa pieaugumu, Savienības ražošanas nozares saražoto
moduļu un elementu pārdošanas apjoms palielinājās daudz
mazāk nekā importa apjoms no attiecīgās valsts.
Tādējādi Savienības ražošanas nozare nevarēja gūt
labumu no patēriņa pieauguma. Līdz ar to moduļu un elementu
tirgus daļas attiecīgajā periodā samazinājās.
(555)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Savienības moduļu
nozares tirgus daļa 2009. gadā jau bija tikai 19 % un
samazinājums par sešiem procentpunktiem attiecīgajā periodā
nav uzskatāms par kaitējumu. 
(556)   Tirgus
daļas samazināšanās par 6 procentpunktiem
attiecīgajā periodā ir jāvērtē, ņemot
vērā fonu, ko veidoja moduļu patēriņa
palielināšanās Savienībā par vairāk nekā
200 % tajā pašā laikposmā. Kā minēts iepriekš,
pat palielināta patēriņa apstākļos pārdošanas
apjoms nevarēja atbilstoši palielināties, tādēļ tika
zaudēta tirgus daļa. Tāpēc šis arguments tika
noraidīts.
(557)   Viena
persona apgalvoja, ka metode, kas izmantota pārdošanas datu vākšanai
(galvenokārt intervijas un ražošanas vietu apmeklējumi),
neļāva iegūt ticamus rezultātus, ņemot vērā
šo datu konfidencialitāti un līdz ar to arī uzņēmumu
nevēlēšanos tos izpaust. Tādēļ šādu metodi nevar
uzskatīt par piemērotu. Līdzīgi tos nevar uzskatīt par
tiešiem pierādījumiem pamatregulas 8. panta 1. punkta
izpratnē. Kā minēts iepriekš 482. apsvērumā,
konsultanta ievāktie dati, ja bija iespējams, tika
salīdzināti ar citiem resursiem un tika konstatēts, ka
aplēses ir pietiekami ticamas. Tādēļ ir jāapstiprina,
ka konsultanta sniegtā informācija par pārdošanas
rādītājiem tika uzskatīti par tiešiem
pierādījumiem pamatregulas 8. panta 1. punkta
izpratnē.
4.5.2.3.  Nodarbinātība
un ražīgums 
(558)   Nodarbinātība un ražīgums attiecīgajā
periodā mainījās šādi. 
 6.a tabula 
 Moduļi – nodarbinātība un ražīgums 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Nodarbināto skaits || 11 779 || 15 792 || 17 505 || 16 419 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 134 || 149 || 139 
 Ražīgums (kW uz vienu nodarbināto) || 183 || 211 || 247 || 245 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 115 || 135 || 134 
 Avots: Europressedienst 6.b tabula 
 Elementi – nodarbinātība un ražīgums 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Nodarbināto skaits || 5281 || 5937 || 5641 || 4782 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 112 || 107 || 91 
 Ražīgums (kW uz vienu nodarbināto) || 319 || 400 || 483 || 423 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 126 || 151 || 133 
Avots: Europressedienst
(559)   Nodarbinātība
moduļu jomā laikā no 2009. gada līdz IP
palielinājās par 39 %, bet elementiem tā
samazinājās par 9 %. Tomēr jānorāda, ka
attiecībā uz moduļiem līdz 2011. gadam
nodarbinātība palielinājās un tad IP laikā
samazinājās. Elementu jomā nodarbinātība
palielinājās līdz 2010. gadam un tad samazinājās
2011. gadā un IP laikā. Kopējās ražīguma
tendences moduļu un plāksnīšu jomā bija pozitīvas: tas
palielinājās attiecīgi par 34 % un 33 %.
Daļēji iemesls bija Savienības ražošanas nozares centieni
reaģēt uz subsidētā importa spiedienu no ĶTR. 
(560)   Tāpēc, samazinoties moduļu ražošanas apjomam
laikposmā no 2011. gada līdz IP, tajā pašā laikā
samazinājās arī nodarbinātība attiecībā uz
moduļiem. Attiecībā uz elementiem nodarbinātība
palielinājās līdz 2010. gadam un tad samazinājās
2011. gadā un IP laikā, savukārt elementu ražošanas apjoms
Savienībā nepārtraukti palielinājās līdz
2011. gadam un tad sāka samazināties.
(561)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas viena persona apgalvoja, ka
metode, kas izmantota nodarbinātības Savienībā noteikšanai
attiecīgajā periodā, bija kļūdaina. Šī persona
apgalvoja, ka gadījumos, kad nebija pieejams nodarbinātības
rādītājs par kādu konkrētu Savienības
ražotāju, tika ņemts vērā to Savienības ražotāju
vidējais nodarbinātības rādītājs, par kuriem
šī informācija bija pieejama. Šis apgalvojums tika noraidīts, jo
kopējā nodarbinātības rādītāja noteikšanai
tika izmantota cita metode, proti, gadījumos, kad nebija pieejami dati par
nodarbinātības rādītāju attiecībā uz
kādu konkrētu Savienības ražotāju, par šo
rādītāju tika veiktas aplēses, pamatojoties uz tā paša
uzņēmuma rādītājiem iepriekšējā(-os)
gadā(-os). Kā minēts iepriekš 482. apsvērumā,
metode tika pārbaudīta un atzīta par pamatotu. Tāpēc
šis apgalvojums tika noraidīts.
4.5.2.4.  Kompensējamo
subsīdiju daudzums un atgūšanās no iepriekšējās
subsidēšanas vai dempinga
(562)   Visas subsīdijas starpības ievērojami pārsniedz de
minimis līmeni. Attiecībā uz kompensējamo
subsīdiju daudzuma ietekmi uz Savienības ražošanas nozari, ņemot
vērā importa no attiecīgās valsts apjomus un cenas, šo
ietekmi var vērtēt kā būtisku.
(563)   Tā kā šī ir pirmā antisubsidēšanas
procedūra saistībā ar attiecīgo ražojumu, nav pieejamu
datu, kas ļautu novērtēt iespējama iepriekšēja
dempinga vai subsidēšanas ietekmi.
4.5.3.     Mikroekonomiskie
rādītāji
4.5.3.1.  Cenas un
cenu ietekmējoši faktori
(564)   Izlasē iekļauto Savienības ražotāju
vidējās pārdošanas cenas nesaistītiem pircējiem
Savienībā attiecīgajā periodā mainījās
šādi.
 7.a tabula 
 Moduļi – vidējās pārdošanas cenas Savienībā 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Vidējās pārdošanas cenas Savienībā brīvajā tirgū (EUR/kW) || 2 198,75 || 1 777,15 || 1 359,35 || 1 030,83 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 81 || 62 || 47 
 Ražošanas izmaksas (EUR/kW) || 2 155,02 || 1 599,44 || 1 400,13 || 1 123,60 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 74 || 65 || 52 
 Avots: pārbaudītās atbildes uz anketas jautājumiem. 7.b tabula || 
 Elementi – vidējās pārdošanas cenas Savienībā || 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP || 
 Vidējās pārdošanas cenas Savienībā brīvajā tirgū (EUR/kW) || 1 525,09 || 1 160,99 || 777,62 || 474,91 || 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 76 || 51 || 31 || 
 Ražošanas izmaksas (EUR/kW) || 1 647,10 || 1 021,67 || 1 057,56 || 745,61 || 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 62 || 64 || 45 || 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
(565)   Pārdošanas cenas attiecīgajā periodā strauji
samazinājās, t. i., par 53 % moduļiem un par 69 %
elementiem. Pārdošanas cenas turpināja samazināties visā
attiecīgajā periodā, bet īpaši straujš cenu
samazinājums notika IP laikā, kad tās samazinājās
līdz neilgtspējīgam līmenim. Ražošanas izmaksas
attiecīgajā periodā moduļiem samazinājās par
48 % un elementiem – par 55 %. Savienības ražošanas nozare
nevarēja gūt labumu nedz no saviem nepārtrauktajiem centieniem
palielināt izmaksu efektivitāti, nedz no ietekmes, ko radīja
galvenās izejvielas, proti, polisilīcija, cenu samazinājums.
Galvenais iemesls bija subsidētā importa pastiprinātais cenu
spiediens, kas negatīvi ietekmēja Savienības ražošanas nozares
pārdošanas cenas – tās samazinājās pat straujāk
nekā efektivitātes ieguvumi. Par to liecina negatīvā
Savienības ražošanas nozares rentabilitātes tendence, kas
aprakstīta 579. apsvērumā. Kopumā būtiski
samazinājās līdzīgā ražojuma vidējā
pārdošanas cena un ražošanas izmaksas, kas graujoši ietekmēja
Savienības ražošanas nozares rentabilitāti. 
(566)   Viena
ieinteresētā persona apstrīdēja konstatējumus, ka
vidējo pārdošanas cenu samazināšanās ir postoši
ietekmējusi Savienības ražošanas nozares rentabilitāti. Tā
apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozares vidējās izmaksas
arī ir samazinājušās, un tādēļ cenu
samazināšanās ir dabiska. Tomēr, kā minēts
565. apsvērumā, izmeklēšanā tika konstatēts, ka
Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas samazinājās
pat vairāk nekā tās vidējās ražošanas izmaksas, un
tādēļ šī izmaksu samazināšanās neietekmēja
Savienības ražošanas nozares rentabilitāti. Tādēļ tiek
apstiprināts, ka pārdošanas cenu samazināšanās
Savienības ražošanas nozarē postoši ietekmēja Savienības
ražošanas nozares rentabilitāti, un apgalvojums šajā sakarā tika
noraidīts. 
(567)   Cita
persona apstrīdēja antidempinga pagaidu regulas
138. apsvērumā norādīto secinājumu par to, ka
cenas IP laikā bija neilgtspējīgā līmenī,
apgalvojot, ka šis jautājums ir jāatstāj tirgus spēku
ziņā. Tā pati persona arī iebilda secinājumam
tajā pašā apsvērumā, ka Savienības ražošanas nozare
subsidētā importa radītā spiediena dēļ
nespēja gūt labumu no izmaksu samazinājuma. Šajā
sakarā iestādes norāda ka: “neilgtspējīgs
līmenis” attiecas uz faktu, ka Savienības ražošanas nozare pārdeva
ar zaudējumiem un tādējādi ilgtermiņā
nevarēja izdzīvot. Tādēļ jautājums par to, vai
cenu līmenis ir ilgtspējīgs, ir saistīts vienīgi ar
ražošanas izmaksu un cenu attiecību. Formulējums “nespēja
gūt labumu no izmaksu samazinājuma” attiecas uz faktu, ka izmaksas
samazinājās lēnāk nekā cenas. Abus minētos
apgalvojumus apstiprina antidempinga pagaidu regulas
138. apsvērumā sniegtie pierādījumi. Tāpēc
šis apgalvojums tika noraidīts.
4.5.3.2.  Darbaspēka
izmaksas
(568)   Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējās
darbaspēka izmaksas attiecīgajā periodā mainījās
šādi.
 8.a tabula 
 Moduļi – vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto (EUR) || 38 194 || 40 793 || 41 781 || 42 977 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 107 || 110 || 113 
Avots: pārbaudītās atbildes
  uz anketas jautājumiem.
 8.b tabula || 
 Elementi – vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto || 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP || 
 Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto (EUR) || 49 677 || 49 357 || 49 140 || 49 350 || 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 99 || 99 || 99 || 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
(569)   No 2009. gada līdz IP darbaspēka izmaksas uz vienu
nodarbināto attiecībā uz moduļiem nepārtraukti
palielinājās kopumā par 13 %. Attiecībā uz
elementiem vidējās darbaspēka izmaksas saglabājās
nemainīgas visā attiecīgajā periodā un nedaudz, par
1 %, samazinājās no 2009. gada līdz 2010. gadam,
bet pēc tam līdz IP tās saglabājās nemainīgas.
Vispārējo darbaspēka izmaksu palielināšanos var daļēji
izskaidrot ar vienlaicīgo ražīguma pieaugumu (moduļiem un
elementiem), kā arī inflācijas palielināšanos. 
(570)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka attiecīgajā periodā
nav bijis inflācijas un tādēļ vispārējais
darbaspēka izmaksu pieaugums nevarēja rasties šā
apstākļa ietekmē. 
(571)   Pretēji
tam, ko apgalvoja attiecīgā persona, izmeklēšanā tika
konstatēts, ka attiecīgajā periodā ir bijusi inflācija
un darbaspēka izmaksu pieaugums saistāms tikai ar moduļiem, un
ka to var skaidrot ar inflāciju un ražīguma pieaugumu. 
(572)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka kaitējumu radošo
situāciju Savienības ražošanas nozarē izraisīja
darbaspēka izmaksu pieaugums un vienlaicīgais ražīguma
samazinājums. Tomēr ir jānorāda, ka darbaspēka
izmaksas attiecībā uz elementiem palika stabilas, bet ražīgums
pieauga gan attiecībā uz elementiem, gan uz moduļiem.
Tādēļ pieaugumu attiecībā uz moduļiem var
izskaidrot ar ražīguma pieaugumu. Turklāt izmeklēšanā tika
konstatēts, ka darbaspēka izmaksas neveido ievērojamu daļu
no ražošanas izmaksām, kā tas norādīts antidempinga pagaidu
regulas 203. apsvērumā. Tāpēc šis apgalvojums tika
noraidīts. 
4.5.3.3.  Krājumi
(573)   Izlasē iekļauto Savienības ražotāju krājumu
līmeņi attiecīgajā periodā mainījās
šādi. 
 9.a tabula Moduļi – krājumi || 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Krājumi perioda beigās (kW) || 28 612 || 40 479 || 74 502 || 65 415 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 141 || 260 || 229 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
 9.b tabula 
 Elementi – krājumi 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Krājumi perioda beigās (kW) || 16 995 || 23 829 || 76 889 || 68 236 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 140 || 452 || 402 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
(574)   Krājumi attiecīgajā periodā būtiski
palielinājās, t. i., par 129 % moduļiem un par
302 % elementiem. Moduļu krājumi palielinājās
nepārtraukti, 2011. gadā sasniedzot ļoti augstu līmeni
(palielinājums par 160 %), bet samazinājās IP, tomēr
tie joprojām saglabājās ļoti augstā līmenī
salīdzinājumā ar attiecīgā perioda sākumu.
Attiecībā uz elementiem krājumu dinamika bija vēl
izteiktāka – no 2009. gada līdz 2011. gadam tie
palielinājās vairāk nekā par 350 %. Krājumi
samazinājās arī IP laikā, tomēr tie
saglabājās ļoti augstā līmenī
salīdzinājumā ar attiecīgā perioda sākumu.
(575)   Izmeklēšanā tika pierādīts, ka, ņemot
vērā nelabvēlīgo attiecīgā brīža
situāciju, Savienības ražotājiem bija tendence turēt
ierobežotus līdzīgā ražojuma krājumus, ražošanu veicot
atkarībā no pasūtījumiem. Tāpēc
līdzīgā ražojuma krājumu palielināšanās
attiecīgajā periodā nav būtisks faktors, nosakot, vai
Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums.
(576)   Viena
persona apgalvoja, ka dati par krājumu lielumu antidempinga pagaidu
regulas 141. apsvērumā ir maldinoši, jo atšķirībā
no Savienības ražošanas nozares ražošanas apjoma krājumi ir izteikti
kW, nevis MW. 
(577)   Nosakot,
vai Savienības ražošanas nozare ir cietusi būtisku kaitējumu,
jautājums par to, vai krājumi ir izteikti kW vai MW, pats par sevi
tika atzīts par nebūtisku. Tāpēc šis arguments tika
noraidīts.
(578)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas vairākas personas
apgalvoja, ka krājumus būtu jānosaka attiecībā uz visu
Savienības ražošanas nozari un ka rādītāji
attiecībā uz tikai desmit Savienības ražotājiem nav
reprezentatīvi. Ir jāpaskaidro, ka krājumi tika uzskatīti
par mikroekonomiskiem rādītājiem un tādēļ tie
būtu jānosaka, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta
attiecībā uz katru uzņēmumu, šajā
gadījumā – uz Savienības ražotāju izlasi, ko uzskata
par reprezentatīvu attiecībā uz visu Savienības ražošanas
nozari. Tādēļ minētais apgalvojums tika noraidīts.
4.5.3.4.  Rentabilitāte,
naudas plūsma, ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem,
spēja piesaistīt kapitālu 
(579)   Rentabilitāte un naudas plūsma attiecīgajā
periodā mainījās šādi.
 10.a tabula 
 Moduļi – rentabilitāte un naudas plūsma 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Nesaistītiem pircējiem Savienībā veiktās pārdošanas rentabilitāte (% no pārdošanas apgrozījuma) || 2 % || 10 % || -3 % || -9 % 
 Naudas plūsma || 13 % || 10 % || 12 % || 3 % 
Avots: pārbaudītās atbildes
  uz anketas jautājumiem.
 10.b tabula || 
 Elementi – rentabilitāte un naudas plūsma || 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP || 
 Nesaistītiem pircējiem Savienībā veiktās pārdošanas rentabilitāte (% no pārdošanas apgrozījuma) || -8 % || 12 % || -36 % || -57 % || 
 Naudas plūsma || 75 % || 52 % || -0,3 % || -46 % || 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
(580)   Izlasē
iekļauto Savienības ražotāju rentabilitāte tika noteikta,
tīro peļņu pirms nodokļu samaksas no līdzīgā
ražojuma pārdošanas nesaistītiem pircējiem Savienībā
izsakot procentos no šādas pārdošanas apgrozījuma. 
(581)   Līdzīgā
ražojuma rentabilitāte attiecīgajā periodā strauji
samazinājās un izraisīja zaudējumus. Rentabilitāte
samazinājās par 11 procentpunktiem moduļiem un par
49 procentpunktiem elementiem. 
(582)   Rentabilitāte
līdzīgajam ražojumam palielinājās laikā no
2009. gada līdz 2010. gadam, bet tad būtiski
samazinājās 2011. gadā, kad Savienības ražošanas
nozare cieta zaudējumus, un pēc tam būtiski
samazinājās arī IP laikā. Īpaši smagi zaudējumi
skāra elementus. 
(583)   Arī
neto naudas plūsmai (izlasē iekļauto Savienības
ražotāju spējai pašfinansēt savu darbību) no
2009. gada līdz IP tendence pakāpeniski vērtās
negatīva. Tādējādi naudas plūsma, kas
samazinājās par 10 procentpunktiem attiecībā uz
moduļiem, tikai nedaudz palielinoties 2011. gadā, visvairāk
samazinājās laikposmā no 2011. gada līdz IP. Naudas
plūsmas samazinājums elementiem bija izteiktāks nekā
moduļiem un sasniedza būtiski negatīvu līmeni IP
laikā. Tāpēc naudas plūsma attiecībā uz
līdzīgo ražojumu attiecīgajā periodā
samazinājās.
(584)   Turpmāk tabulā norādītie skaitļi parāda
izlasē iekļauto Savienības ražotāju ieguldījumu un
ienākuma no ieguldījumiem dinamiku attiecībā pret visu
tirgu attiecīgajā periodā.
 11.a tabula Moduļi – ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem || 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Ieguldījumi (EUR) || 12 081 999 || 50 105 017 || 64 643 322 || 32 730 559 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 415 || 535 || 271 
 Ienākums no ieguldījumiem || -15 % || 19 % || -15 % || -17 % 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
 11.b tabula 
 Elementi – ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem 
   || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Ieguldījumi (EUR) || 31 448 407 || 34 451 675 || 10 234 050 || 6 986 347 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 110 || 33 || 22 
 Ienākums no ieguldījumiem || -4 % || 10 % || -20 % || -19 % 
Avots: pārbaudītās atbildes uz
anketas jautājumiem.
(585)   Tabulā
ir redzams, ka Savienības ražošanas nozare laikposmā no
2009. gada līdz IP palielināja savus ieguldījumus
moduļu ražošanā par 171 %. Galvenokārt tas bija
saistīts ar būtisku jaudas palielināšanos. Tomēr tajā
pašā laikposmā Savienības ražošanas nozare savus
ieguldījumus elementu ražošanā samazināja par 78 %; veiktie
ieguldījumi bija saistīti pārsvarā ar pētniecību
un izstrādi, kā arī ar ražošanas tehnoloģijas un procesa
uzlabošanu un saglabāšanu, lai uzlabotu efektivitāti. Tā kā
Savienības ražošanas nozare attiecīgajā periodā
nevarēja atļauties veikt papildu ieguldījumus elementu
ražošanā, ieguldījumu līmenis IP laikā bija
salīdzinoši zems. Ieguldījumi tika finansēti galvenokārt no
naudas plūsmas un starpuzņēmumu aizdevumiem, tāpēc
naudas plūsmas samazinājumam bija tūlītēja ietekme uz
veikto ieguldījumu līmeni. 
(586)   Ienākums
no ieguldījumiem tika izteikts kā peļņa procentos no
ieguldījumu uzskaites neto vērtības. Līdzīgi arī
ienākumam no ieguldījumiem līdzīgā ražojuma
ražošanā bija raksturīga negatīva tendence – tāpat kā
pārējiem finanšu stāvokļa rādītāji
laikposmā no 2009. gada līdz IP attiecībā uz visiem
trīs ražojuma veidiem. Ienākums no ieguldījumiem elementu
ražošanā 2011. gadā būtiski samazinājās,
sasniedzot negatīvu līmeni, kaut gan 2009. un
2010. gadā tas palielinājās. Attiecībā uz
moduļiem ienākums no ieguldījumiem bija negatīvs visā
attiecīgajā periodā, izņemot 2010. gadu, kad tas
sasniedza 19 %. Kopumā attiecīgajā periodā tas
samazinājās, sasniedzot −17 % IP laikā elementiem,
t. i., par 1 %, tomēr joprojām saglabājot būtiski
negatīvu līmeni, t. i., −19 %. Kopējam
ienākumam no ieguldījumiem līdzīgā ražojuma
ražošanā attiecīgajā periodā bija raksturīgas
negatīvas tendences. 
(587)   Spēja
piesaistīt kapitālu tika analizēta attiecībā pret
kopējo tirgu, un ir konstatēts, ka pastāvīgi
pasliktinājās Savienības ražošanas nozares spēja
nodrošināt naudas ieņēmumus attiecībā uz
līdzīgo ražojumu, attiecīgi pavājinoties arī
Savienības ražošanas nozares finanšu stāvoklim.
(588)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka ieguldījumu
rādītāji, kas norādīti iepriekš, ir pārāk
zemi salīdzinājumā ar Savienības ražošanas nozares
ražošanas jaudu, kas norādīta 538. apsvērumā. Lai
pamatotu šo apgalvojumu, persona norādīja, ka tā ir
informēta par ieguldījumiem, ko veica viens Savienības
ražotājs nolūkā palielināt jaudu un kas bija
ievērojami lielāki. Attiecīgā persona secināja, ka
tādēļ noteiktā Savienības ražošanas nozares ražošanas
jauda ir novērtēta pārāk augstu. Ir jānorāda, ka
šis apgalvojums netika pamatots ar pierādījumiem, jo īpaši
attiecībā uz attiecīgā Savienības ražotāja
veiktajiem ieguldījumiem. Turpretī rādītāji
antidempinga pagaidu regulā bija balstīti uz faktisku un pārbaudītu
informāciju, kas iegūta no izlasē iekļautajiem
Savienības ražotājiem. Ir jānorāda, ka šis apgalvojums bija
arī balstīts uz izlasē iekļauto Savienības
ražotāju kopējo ieguldījumu salīdzinājumu ar visas
Savienības ražošanas nozares ražošanas jaudu, un to nevar uzskatīt
par piemērotu pamatu salīdzinājumam, jo netika ņemti
vērā visas savienības ražošanas nozares kopējie
ieguldījumi. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
4.5.3.5.  Secinājums
par kaitējumu
(589)   Savienības ražošanas nozares stāvokļa analīze
liecina par galveno kaitējuma rādītāju nepārprotamu
pasliktināšanās tendenci. Laikā, kad patēriņš
pārsvarā palielinājās, kopējie moduļu un elementu
ražošanas apjomi attiecīgajā periodā palielinājās. Lai
gan pārdošanas apjoms palielinājās, Savienības ražošanas
nozares tirgus daļa IP laikā samazinājās, jo bija
vērojams lielāks patēriņa pieaugums attiecīgajā
periodā. Vidējā pārdošanas cena attiecīgajā
periodā strauji samazinājās, nelabvēlīgi
ietekmējot visus finanšu stāvokļa rādītājus,
piemēram, rentabilitāti, naudas plūsmu, ienākumu no
ieguldījumiem un spēju piesaistīt kapitālu.
(590)   Kopējais Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms
attiecīgajā periodā palielinājās. Tomēr līdz
ar Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoma palielināšanos
ļoti ievērojami samazinājās arī vidējā
pārdošanas cena. 
(591)   Attiecīgajā
periodā ieinteresēto personu imports no ĶTR
palielinājās gan apjoma, gan tirgus daļas izteiksmē.
Tajā pašā laikā, importa cenām nepārtraukti
samazinoties, tās kļuva būtiski zemākas par Savienības
ražošanas nozares vidējo cenu Savienības tirgū. 
(592)   Vairākas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas
nozarei, jo īpaši izlasē iekļautajiem Savienības
ražotājiem, darbības rādītāji bija labi. Tika
apgalvots, ka konkrēti kaitējuma rādītāji, proti,
ražošanas apjoms, ražošanas jauda, pārdošanas apjoms un nodarbinātība,
un – dažiem izlasē iekļautajiem ražotājiem – arī
rentabilitāte, uzlabojās un neliecināja par būtisku
kaitējumu. Izmeklēšanas rezultāti neapstiprināja
minētos apgalvojumus; tie acīmredzami liecina, ka daudzi
kaitējuma rādītāji, kas ir būtiski secinājuma
izdarīšanā, ka Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts
būtisks kaitējums, samazinājās.
(593)   Ņemot vērā iepriekš minēto, izmeklēšanā
tika konkrēti apstiprināts, ka pārdošanas cenas ir zemākas
par ražošanas izmaksām un tādējādi nelabvēlīgi
ietekmē Savienības ražošanas nozares rentabilitāti, kas IP
laikā kļuva negatīva. Tika secināts, ka gadījumā,
ja subsidētais imports turpinās ienākt Savienības
tirgū, Savienības ražošanas nozare zaudējumu dēļ
varētu izbeigt līdzīgā ražojuma ražošanu
Savienībā būtiskā apjomā. To apliecina arī
norises IP laikā un pēc tam, proti, tas, ka daži uzņēmumi
ir pasludinājuši savu maksātnespēju un/vai uz laiku vai
pastāvīgi izbeiguši ražošanu. 
(594)   Ņemot vērā iepriekš minēto, tiek secināts, ka
Savienības ražošanas nozarei ir radīts būtisks kaitējums
pamatregulas 8. panta 4. punkta izpratnē.
5.           CĒLOŅSAKARĪBA 
5.1.        Ievads
(595)   Saskaņā
ar pamatregulas 8. panta 5. un 6. punktu tika
pārbaudīts, vai būtisko kaitējumu Savienības ražošanas
nozarei ir izraisījis subsidētais imports no attiecīgās
valsts. Turklāt tika pārbaudīti zināmie faktori, kas nav
subsidēts imports un varēja kaitēt Savienības ražošanas
nozarei, lai pārliecinātos, vai kāds šo faktoru izraisīts
kaitējums nav saistīts ar subsidēto importu.
(596)   Dažas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka attiecīgā ražojuma
tirgus situācija atšķiras katrā dalībvalstī un
tādēļ cēloņsakarību analīze būtu
jāveic katras dalībvalsts līmenī atsevišķi. 
(597)   Dalībvalstu
tirgu lielums zināmā mērā ir atkarīgs no valstu
atbalsta shēmām. Tomēr izmeklēšanā ir arī
atklāts, ka pieprasījums nav atkarīgs vienīgi no atbalsta
shēmām. Atkarībā no atrašanās vietas (saules
iedarbība) un elektroenerģijas cenas attiecīgajā vietā
saules paneļi bija sasnieguši vai vismaz tuvojās tīkla
paritātei (t. i., stāvoklim, kad saules enerģijas ražošanas
izmaksas ir vienādas ar parastās enerģijas ražošanas
izmaksām), un tas nozīmē, ka konkrētas investīcijas
tika veiktas neatkarīgi no atbalsta shēmām. Attiecīgi
nevarēja secināt, ka tirgus apstākļi ir atkarīgi
vienīgi no atbalsta shēmām, un tāpēc šis arguments
tika noraidīts. 
(598)   Vairākas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka veiktā
cēloņsakarību analīze nenodalīja, nenošķīra
un nekvantificēja subsidētā importa kaitīgo ietekmi no citu
zināmo faktoru ietekmes, kas līdztekus kaitē Savienības
ražošanas nozarei. Turklāt tika apgalvots, ka Komisija nav veikusi šo citu
zināmo faktoru kopējo analīzi. 
(599)   Atbildot
uz šo apgalvojumu, būtu jānorāda, ka Komisija saskaņā
ar iedibināto praksi vispirms pārbaudīja, vai ir
cēloņsakarība starp subsidēto importu un kaitējumu
Savienības ražošanas nozarei un pēc tam pārbaudīja, vai
kāds no citiem zināmajiem faktoriem nav izjaucis
cēloņsakarību starp būtisko kaitējumu Savienības
ražošanas nozarei un subsidēto importu. Šajā analīzē tika
novērtēta citu zināmo faktoru ietekme uz Savienības
ražošanas nozares stāvokli, nodalot un nošķirot to no
subsidētā importa kaitīgās ietekmes, lai nodrošinātu,
ka šo faktoru radītais kaitējums netiek saistīts ar
subsidēto importu. Tika konstatēts, ka neviens no tiem būtiski
neietekmē (ja vispār ietekmē) nozares stāvokli, lai labotu
situāciju, kurā novērtētais būtiskais kaitējums
saistāms ar subsidēto importu. Pamatojoties uz to, šis arguments tika
noraidīts. 
(600)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas vairākas ieinteresētās
personas atkārtoti pauda iepriekš minētos argumentus. Šajā
sakarā tika apgalvots, ka Komisijai, sniedzot pamatotu un piemērotu
paskaidrojumu, būtu jānosaka tieši, ka to faktoru radītais
kaitējums, kas nav subsidētais imports, netiek saistīts ar minēto
importu. 
(601)   Šajā
izmeklēšanā pēc visu faktu pārbaudīšanas tika
secināts, ka subsidētais imports pats par sevi ir radījis
būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Šajā
sakarā citu zināmo faktoru ietekmes izteikšana skaitļos nebija
iespējama, un tādēļ tika veikts kvalitatīvs
novērtējums, kā norādīts antidempinga pagaidu regulas
164.–222. apsvērumā. Tika apstiprināts, ka būtisko
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei ir radījis
subsidētais imports. Patiesi, tika uzskatīts, ka citu faktoru ietekme
uz Savienības ražošanas nozares negatīvo attīstību ir
ierobežota. Ir jānorāda, ka pamatregulas 8. panta 5. un
6. punktā nav noteikts tas, kādā veidā ir veicamas
attiecināšanas un neattiecināšanas analīzes. Tieši pretēji,
saskaņā ar pamatregulas 8. panta 5. un 6. punktu
minētās analīzes ir jāveic tādā veidā, lai
ļautu subsidētā importa radītā kaitējuma ietekmi
nodalīt un nošķirt no citu faktoru radītā kaitējuma
ietekmes. Izmeklēšanā netika atklāti pierādījumi par
to, ka visi citi zināmie faktori, kas varēja veicināt
radīto kaitējumu, kopā vai atsevišķi izjauca
cēloņsakarību starp subsidēto importu un būtisko
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ņemot vērā
iepriekš minēto analīzi, tika apstiprināts, ka citi zināmie
faktori nebija tādi, kas atspēkotu konstatējumu par to, ka
Savienības ražošanas nozarei radītais būtiskais kaitējums
ir jāattiecina uz subsidēto importu. Pamatojoties uz to, šie
argumenti tika noraidīti. 
(602)   Vairākas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka valsts atbalsta shēmas,
saules iedarbība un elektrības cena katrā valstī
atšķiras, turklāt katrā tirgū ir atšķirīgi tirgus
segmenti (sadzīves iekārtas ar mazāk nekā 40 kW jaudu,
komerciālās un rūpnieciskās iekārtas ar jaudu no
40 kW līdz 1 MW un komunālā tirgus segmenta
iekārtas ar jaudu no 1 MW līdz 10 MW). Ņemot to
vērā, šīs personas apgalvoja, ka cēloņsakarību
analīze ir jāveic atsevišķi katrai dalībvalstij, no vienas
puses, un lielapjoma un sadzīves segmentiem, no otras puses.
(603)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas dažas ieinteresētās
personas atkārtoti apgalvoja, ka cēloņsakarību analīze
būtu jāveic par katru dalībvalsti atsevišķi, tomēr
nesniedza papildu argumentus vai jaunus pierādījumus šajā
sakarā. 
(604)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka pārdošanas apjomi un importa cenas visā
Savienībā ir līdzīgas. Tādēļ var
uzskatīt, ka patiesi pastāv viens izmeklējamā ražojuma
tirgus. Izmeklēšanā arī netika konstatēts, ka ražotāji
katrā dalībvalstī vai reģionā koncentrēja savu
darbību konkrētajā tirgū vai ka subsidētais imports
koncentrējās atsevišķās dalībvalstīs vai
reģionos. Turklāt neviena no ieinteresētajām personām
neapgalvoja, ka subsidēšana un kaitējums būtu
jāanalizē attiecībā uz katru dalībvalsti, kas
tomēr būtu priekšnosacījums atsevišķas
cēloņsakarību analīzes veikšanai par katru dalībvalsti.
Izmeklēšanā netika konstatēti pierādījumi par to, ka
tā būtu piemērota pieeja, jo īpaši ņemot
vērā, ka visā Savienībā attiecīgā ražojuma
cenas Savienības līmenī bija līdzīgas. Turklāt
tiek norādīts, ka saules iedarbība vienas dalībvalsts
dažādos reģionos var būt atšķirīga, piemēram,
Dienvidfrancijā ir lielāka saules iedarbība nekā
Ziemeļfrancijā, un vienas dalībvalsts dažādos reģionos
var darboties dažādas atbalsta shēmas (piemēram,
Beļģijā), tādēļ šo faktoru ietekme uz
pieprasījumu dažādos reģionos var atšķirties vienas
dalībvalsts robežās. Tomēr atšķirības katras
dalībvalsts un/vai reģiona tiesiskajā regulējumā un
atšķirīgie apstākļi, piemēram, saules iedarbība,
nepamato atsevišķas cēloņsakarības analīzes, un
tādējādi arī atsevišķas kaitējuma un subsidēšanas
analīzes veikšanu. Tāpēc šie argumenti tika noraidīti. 
(605)   Cita
ieinteresētā persona apgalvoja, ka, lai gan arī citi faktori ir
būtiski, valsts atbalsta shēmas joprojām ir galvenais faktors
pieprasījuma noteikšanā. Tā pati persona apstrīdēja
arī to, ka tīkla paritāte sasniegta vismaz dažās
vietās, apgalvojot, ka kopš IP moduļu cenas pieaugušas, bet
elektrības cenas samazinājušās. Tā arī apgalvoja, ka
katrā ziņā vismaz dažās dalībvalstīs
regulatīvā, ekonomikas un tehniskā situācija neļauj
pieslēgties tīklam un tādēļ šīm
dalībvalstīm nav būtiski, vai tīkla paritāte
sasniegta. Tomēr šī persona neiesniedza pierādījumus
minētajiem apgalvojumiem. Katrā ziņā šie argumenti
apstiprina, ka situācija attiecībā uz valsts atbalsta
shēmām un tīkla paritāti dalībvalstīs
zināmā mērā var atšķirties. Turklāt
iesniegtā informācija nebija tāda, kas pierādītu, ka
analīze par katru dalībvalsti atsevišķi būtu pamatota.
Tāpēc šie argumenti tika noraidīti.
(606)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas tā pati
ieinteresētā persona atkārtoti pauda savu apgalvojumu un sniedza
informāciju, mēģinādama pierādīt, ka tirgus
apstākļi dalībvalstīs un segmentos ir atšķirīgi.
Tomēr iesniegto informāciju nevarēja uzskatīt par
izšķirošu, jo tā sastāvēja no PowerPoint
prezentācijas bez pamatojošiem pierādījumiem, un
tādēļ netika pierādīts, ka analīze par katru
dalībvalsti atsevišķi būtu pamatota. Tāpēc šīs
personas apgalvojums tika noraidīts.
(607)   Pamatojoties
uz iepriekš minēto tika secināts, ka cēloņsakarību
analīze par katru dalībvalsti un/vai reģionu un par katru
segmentu atsevišķi neatbilstu faktiskajai situācijai tirgū. 
(608)   ĶV apgalvoja, ka Komisija cēloņsakarību
analīzi veica nekonsekventā veidā, jo kaitējuma
analīze tika veikta attiecībā uz moduļiem un elementiem
atsevišķi, bet cēloņsakarību analīzē ražojuma
veidi netika nodalīti. Šajā sakarā ir jānorāda, ka,
lai gan kaitējuma rādītāji patiešām ir
norādīti katram ražojuma veidam atsevišķi, secinājumi par
katru rādītāju attiecas uz izmeklējamo ražojumu
kopumā. Ir arī jāatgādina, ka moduļi un elementi ir
vienots ražojums, un tādēļ cēloņsakarību
analīze tika veikta, pamatojoties uz to. Tāpēc šis apgalvojums
tika noraidīts.
5.2.        Subsidētā
importa ietekme 
(609)   Izmeklēšanā tika konstatēts, ka subsidētais imports
no ĶTR attiecīgajā periodā krasi palielinājās,
būtiski palielinot apjomu aptuveni par 300 % moduļiem un
aptuveni 400 % elementiem, kā arī savu tirgus daļu no
[60 % – 65 %] 2009. gadā līdz [78 % – 83 %]
IP laikā moduļiem un no [5 % – 10 %] 2009. gadā
līdz [22 % – 27 %] IP laikā elementiem. Tāpēc
tiek apstiprināts, ka attiecīgā ražojuma importa apjoms un
tirgus daļa attiecīgajā periodā krasi pieauga. Ir
pilnīgi skaidrs, ka subsidētā importa palielinājums un
Savienības ražošanas nozares tirgus daļas zaudēšana notika
vienlaicīgi. Izmeklēšanā tika arī konstatēts, kā
minēts iepriekš 527. apsvērumā, ka subsidētā
importa cenas IP laikā bija ievērojami mazākas nekā
Savienības ražošanas nozares cenas. 
(610)   Izmeklēšanā noskaidrojās, ka attiecīgajā
periodā subsidētā importa cenas samazinājās par
64 % moduļiem un par 42 % elementiem, un tas izraisīja
vēl lielāku cenu samazinājumu. Šāda cenu spiediena
apstākļos Savienības ražošanas nozare pielika ievērojamas
pūles, lai samazinātu ražošanas izmaksas. Neraugoties uz šīm
pūlēm, Ķīnas importa cenu ārkārtīgi zemais
līmenis piespieda Savienības ražošanas nozari vēl papildus
samazināt pārdošanas cenu līdz bezpeļņas līmenim.
Tādējādi Savienības ražošanas nozares rentabilitāte
attiecīgajā periodā krasi samazinājās, un šī
nozare IP laikā cieta zaudējumus. 
(611)   Pamatojoties uz to, tika secināts, ka Ķīnas importa
klātbūtnei un subsidētā importa no ĶTR tirgus
daļas palielinājumam par cenām, kas pastāvīgi bija
zemākas par Savienības ražošanas nozares cenām, bija
noteicošā nozīme būtiskā kaitējuma radīšanā
Savienības ražošanas nozarei, kas jo īpaši izpaudās kā
slikts finansiālais stāvoklis un lielākās daļas
kaitējuma rādītāju pasliktināšanās. 
(612)   Viena
ieinteresētā persona apstrīdēja, ka ir bijusi pietiekama
saistība starp subsidēto attiecīgā ražojuma importu no
ĶTR un būtisko kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Tika
apgalvots – to apliecina, no vienas puses, fakts, ka no 2009. līdz
2010. gadam Savienības ražošanas nozares peļņas norma
elementiem būtiski palielinājās (no zaudējumiem līdz
12 % peļņai), bet Ķīnas importa cenas bija par
36 % zemākas nekā Savienības ražošanas nozares cenas, un
Ķīnas imports divkāršoja savu tirgus daļu tajā
pašā laikposmā. No otras puses, laikā no 2010. līdz
2011. gadam Ķīnas imports palielināja savu tirgus daļu
tikai par sešiem procentpunktiem, kaut arī patēriņš šajā
laikā pieauga daudz straujāk, bet Savienības ražošanas nozarei
tomēr radās 36 % zaudējumu. Šī persona arī
apgalvoja, ka attiecībā uz IP elementu imports no citām
trešām valstīm notika tādā pašā cenu līmenī
kā Ķīnas imports, bet tas ieguva daudz lielāku tirgus
daļu, kura atbilda Savienības ražošanas nozares zaudētajai
tirgus daļai. 
(613)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka attiecīgajā periodā Ķīnas
moduļu un elementu tirgus daļa pastāvīgi
palielinājās (par 17 procentpunktiem moduļiem un
17 procentpunktiem elementiem). Patiesi, kā minēts iepriekš
609. apsvērumā, subsidētais imports no ĶTR
būtiski palielinājās, bet importa cenas samazinājās.
Vienlaikus, Savienības ražošanas nozare attiecīgajā periodā
zaudēja tirgus daļu un, kā iepriekš teikts
589.–593. apsvērumā, visi galvenie kaitējuma
rādītāji liecināja par negatīvu tendenci.
Tādējādi apstiprinājās, ka subsidētā importa
palielināšanās un Savienības ražošanas nozares tirgus daļas
zaudēšana acīmredzami notika vienā un tajā pašā
laikā. 
(614)   Minētā
korelācija laikā tika noteikta atsevišķi katram ražojuma veidam.
Turklāt analīze par importa ietekmi uz Savienības ražošanas
nozares peļņas normu atsevišķi par katru attiecīgā
perioda gadu nedeva būtiskus rezultātus, jo subsīdiju un
būtiskā kaitējuma esība, kā arī
cēloņsakarība starp tiem nav jānosaka katram gadam
atsevišķi. Saistība starp subsidēto importu un būtisko
kaitējumu ir pietiekami parādīta, analizējot izmaiņas
visā attiecīgajā periodā.
(615)   Tika
arī atzīmēts, ka Savienības ražošanas nozares
rentabilitāte ir viens no faktoriem, kas minēts pamatregulas
8. panta 4. punktā un jāizmeklē, izvērtējot
subsidētā importa ietekmi uz Savienības ražošanas nozares
stāvokli. Fakts, ka Savienības ražošanas nozare kādā
konkrētā gadā deva peļņu, pats par sevi nebūt
nenozīmē, ka tā necieta no būtiska kaitējuma.
Turklāt Savienības ražošanas nozares zaudētai tirgus daļai
nav precīzi jāatbilst subsidētā importa tirgus daļas
palielinājumam, lai varētu noteikt cēloņsakarību starp
kaitējumu un subsidēto importu. Visbeidzot, citi faktori
(piemēram, imports no citām trešajām valstīm vai
izmaiņas patēriņā), kas varētu ietekmēt
Savienības ražošanas nozares zaudējumus radošo stāvokli, tika
izvērtēti un īpaši apskatīti turpmāk
619.–732. apsvērumā.
(616)   Sakritība laikā starp būtiskos apjomos pieaugušo
subsidēto importu, kas bija mazākas par Savienības ražošanas
nozares cenām, un Savienības ražošanas nozares arvien nedrošāko
situāciju skaidri apliecina šīs lietas cēloņsakarību,
kā iepriekš noteikts 609.–611. apsvērumā. Apgalvojumi par
saistības trūkumu starp subsidēto importu un būtisko
kaitējumu Savienības ražošanas nozari tāpēc tika
noraidīti.
(617)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas tā pati
ieinteresētā persona turpināja apstrīdēt
cēloņsakarību analīzi, jo Savienības ražošanas nozares
rentabilitāte netika īpaši analizēta attiecībā uz
konkrētiem gadiem (jo īpaši 2010. gadu), bet tika ņemts
vērā viss attiecīgais periods. 
(618)   Šajā
sakarā būtu jānorāda, ka attiecībā uz
cēloņsakarībām nevar izdarīt pareizus
secinājumus, ņemot vērā vienu attiecīgā perioda
gadu atsevišķi un ignorējot Savienības ražošanas nozares
attīstību visā attiecīgajā periodā un tās
saistību ar subsidētā importa attīstību. Šādas
analīzes rezultātā var iegūt tikai daļēju
priekšstatu, un no tā nevar izdarīt pamatotus secinājumus.
Tādējādi Savienības ražošanas nozares 2010. gadā
sasniegtie rentabilitātes rādītāji, kuri bija arī
noteicošie attiecībā uz citiem finansiāliem
rādītājiem, bija augsti jo īpaši tādēļ, ka
ļoti dāsno atbalsta programmu rezultātā strauji pieauga
Savienības patēriņš, kas minētajā gadā
ļāva Savienības ražošanas nozarei visvairāk palielināt
pārdošanas apjomus, taču šai situācijai bija tikai pagaidu
raksturs, un tā nekādā gadījumā nebija
ilgtspējīga šādā ražošanas nozarē. Tāpēc šis
apgalvojums tika noraidīts.
5.3.        Citu
faktoru ietekme 
5.3.1.     Imports no
citām trešām valstīm 
(619)   Importa apjoms no citām trešajām valstīm
attiecīgajā periodā moduļiem palielinājās par
19 %, bet tirgus daļa attiecīgajā periodā
samazinājās no 18,4 % līdz 6,8 %. Taivāna ir
otrā lielākā eksportētājvalsts pēc ĶTR.
(620)   Elementu
importa apjoms no citām trešām valstīm attiecīgajā
periodā palielinājās par 186 %, rezultātā tirgus
daļa palielinājās no aptuveni 24 % 2009. gadā
līdz aptuveni 36 % IP laikā. Taivāna ir otrā
lielākā elementu eksportētājvalsts pēc ĶTR un
daudzkārt pārsniedz no pārējām trešām
valstīm importētos daudzumus un tirgus daļas, tomēr
atpaliek no ĶTR importa rādītājiem.
(621)   Cenas moduļu un elementu importam no trešām valstīm
kopumā bija augstākas nekā vidējā Ķīnas
importa vienības cena. Informācija, kas pieejama par importu no
Taivānas, liecina, ka vidējā importa cena moduļiem bija
augstāka nekā vidējā Ķīnas importa cena
moduļiem, bet vidējā importa cena elementiem bija
tādās pašās robežās kā vidējā
Ķīnas importa cena elementiem. Tomēr sīkāka cenu
informācija par katru ražojuma veidu nebija pieejama, tāpēc
vidējo cenu salīdzinājumu var izmantot tikai kā norādi,
bet ne lai izdarītu pārliecinošus secinājumus. Visā
attiecīgajā periodā elementu importa apjoms no Taivānas
nepārtraukti palielinājās, palielinot tirgus daļu aptuveni
par 14 procentpunktiem. Tādējādi, pat atzīstot, ka
elementu imports no Taivānas var palielināt kaitējumu
Savienības ražošanas nozarei, nevar secināt, ka tas lauž cēloņsakarību
starp subsidēto importu no ĶTR un kaitējumu Savienības
ražošanas nozarei, jo elementu importa apjoms no ĶTR bija nedaudz
lielāks nekā imports no Taivānas. Attiecībā uz
cenām, kaut arī vidējās indikatīvās cenas ir
tādās pašās robežās, uz šāda pamata nevar izdarīt
secinājumus, jo nav pieejama informācija par importēto elementu
konkrētajiem tipiem. Tomēr kopumā attiecībā uz
izmeklējamo ražojumu, neraugoties uz tā tirgus daļas palielinājumu,
šie apjomi bija mazāki nekā ĶTR un cenu līmeņi IP
laikā kopumā bija augstāki, izņemot elementu cenas.
Pamatojoties uz to un jo īpaši ņemot vērā importa apjomus
un tirgus daļas no citām trešajām valstīm, kā arī
to cenu līmeņus, kas vidēji ir līdzīgi vai
augstāki par Savienības ražošanas nozares līmeņiem, var
secināt, ka trešo valstu imports nelauž cēloņsakarību starp
subsidēto importu un kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.
(622)   Vairākas
ieinteresētās personas pēc informācijas galīgās
izpaušanas sniedza piezīmes par konstatējumiem saistībā ar
importu no citām trešām valstīm. Tomēr šīs personas
nesniedza jaunu informāciju un pierādījumus, kas varētu
mainīt attiecīgos konstatējumus. 
(623)   Minētās
personas uzsvēra jo īpaši elementu importa no Taivānas apjomu.
Tomēr attiecīgā ražojuma absolūtais importa apjoms no Taivānas
(1132 MW) veido tikai ļoti nelielu daļu (mazāk par
5 %) no kopējā Savienības patēriņa
(21559 MW), salīdzinot ar importu no ĶTR (15005 MW).
Tādēļ importa no Taivānas ietekme uz Savienības
ražošanas nozarei radīto kaitējumu bija ļoti neliela, ja
tāda vispār bija, un nelauza cēloņsakarību.
12. tabula
Imports un tirgus daļas no
citām trešajām valstīm 
 MODUĻI || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Importa apjoms no visām pārējām trešām valstīm (MW) || 1003 || 1702 || 1385 || 1195 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 169 || 138 || 119 
 Importa no visām pārējām trešām valstīm tirgus daļa || 18,4 % || 14,0 % || 7,0 % || 6,8 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 2385,34 || 1852,23 || 1430,90 || 1218,41 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
 Importa apjoms no Taivānas (MW) || 49 || 144 || 140 || 135 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 294 || 286 || 276 
 Importa no Taivānas tirgus daļa || 0,9 % || 1,2 % || 0,7 % || 0,8 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 2102,04 || 1659,72 || 1350,00 || 1125,93 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 79 || 64 || 54 
 Importa apjoms no ASV (MW) || 140 || 180 || 51 || 60 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 129 || 36 || 43 
 Importa no ASV tirgus daļa || 2,6 % || 1,5 % || 0,3 % || 0,3 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 2400,00 || 1872,22 || 1431,37 || 1233,33 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
 Importa apjoms no pārējām Āzijas valstīm (MW) || 720 || 1140 || 1029 || 879 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 158 || 143 || 122 
 Importa no pārējām Āzijas valstīm tirgus daļa || 13,2 % || 9,3 % || 5,2 % || 5,0 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 2400,00 || 1870,18 || 1440,23 || 1229,81 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
 Importa apjoms no pārējās pasaules (MW) || 94 || 238 || 165 || 121 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 253 || 176 || 129 
 Importa tirgus daļa no pārējās pasaules || 1,7 % || 2,0 % || 0,8 % || 0,7 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 2404,26 || 1869,75 || 1442,42 || 1231,40 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
Avots: Europressedienst
 ELEMENTI || 2009. g. || 2010. g. || 2011. g. || IP 
 Importa apjoms no visām pārējām trešām valstīm (MW) || 510 || 884 || 1100 || 1457 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 173 || 216 || 286 
 Importa no visām pārējām trešām valstīm tirgus daļa || 23,7 % || 26,6 % || 25,5 % || 36,2 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 1166,67 || 1072,40 || 751,82 || 553,88 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 92 || 64 || 47 
 Importa apjoms no Taivānas (MW) || 235 || 400 || 540 || 997 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 170 || 230 || 424 
 Importa no Taivānas tirgus daļa || 10,9 % || 12,0 % || 12,5 % || 24,8 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 948,94 || 1100,00 || 670,37 || 514,54 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 116 || 71 || 54 
 Importa apjoms no ASV (MW) || 40 || 40 || 40 || 33 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 100 || 100 || 83 
 Importa no ASV tirgus daļa || 1,9 % || 1,2 % || 0,9 % || 0,8 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 1350,00 || 1050,00 || 825,00 || 636,36 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 61 || 47 
 Importa apjoms no Japānas (MW) || 60 || 154 || 170 || 145 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 257 || 283 || 242 
 Importa no Japānas tirgus daļa || 2,8 % || 4,6 % || 3,9 % || 3,6 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 1350,00 || 1051,95 || 829,41 || 641,38 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 61 || 48 
 Importa apjoms no pārējās pasaules (MW) || 175 || 290 || 350 || 282 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 166 || 200 || 161 
 Importa no pārējās pasaules tirgus daļa || 8,1 % || 8,7 % || 8,1 % || 7,0 % 
 Importa vidējā cena EUR/kW || 1348,57 || 1051,72 || 831,43 || 638,30 
 (Indekss 2009. gads = 100) || 100 || 78 || 62 || 47 
Avots: Europressedienst
5.3.2.     Nesubsidētais
imports no ĶTR 
(624)   Nesubsidētais
imports no ĶTR ir rūpīgi analizēts, un ir secināts, ka
tam nav būtiskas ietekmes uz Savienības ražošanas nozares
situāciju, kas varētu lauzt cēloņsakarību, kura ir
konstatēta starp subsidēto importu un Savienības ražošanas
nozarei radīto kaitējumu.
5.3.3.     Patēriņa dinamika
Savienībā 
(625)   Kā minēts 509. apsvērumā iepriekš,
attiecīgajā periodā Savienības patēriņš
palielinājās par 221 % attiecībā uz moduļiem un
par 87 % attiecībā uz elementiem. Patēriņa
augstākais punkts tika sasniegts 2011. gadā un izmeklēšanas
periodā tas samazinājās, taču joprojām ir daudz
augstāks par līmeni, kādā tas bija attiecīgajā
perioda sākumā 2009. gadā. Savienības ražošanas nozare
nevarēja gūt labumu no šā patēriņa palielinājuma,
jo tās tirgus daļa tajā pašā periodā
samazinājās no 19 % līdz 13 % moduļiem un no
68 % līdz 38 % elementiem. Tajā pašā laikā
ĶTR tirgus daļa strauji palielinājās līdz
2011. gadam, un tad izmeklēšanas periodā, kad patēriņš
samazinājās, saglabājās stabila ievērojami augstā
līmenī. Tādēļ, ņemot vērā to, ka,
neraugoties uz Savienības patēriņa samazinājumu IP, subsidētais
imports no ĶTR attiecīgajā periodā vai nu saglabāja
savu tirgus daļu (moduļi), vai palielināja to (elementi) uz
Savienības ražošanas nozares rēķina, nevar secināt, ka
patēriņa samazinājums ir bijis tāds, kas pārtrauktu
cēloņsakarību starp subsidēto importu un Savienības
ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu.
Turklāt, izmeklēšana atklāja, ka tā kā Savienības
ražošanas nozares jauda jebkurā gadījumā bija daudz zemāka
nekā patēriņa līmenis, aizvien mazākam
patēriņam izmeklēšanas periodā nevarēja būt
nekāda ietekme uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, kuru
raksturo kaitējums.
(626)   Balstoties
uz pieejamo informāciju, ir grūti noteikt, cik lielā
mērā pieprasījumu veicina dalībvalstu atbalsta shēmas.
Kā minēts 632. apsvērumā, pastāv dažādas
atbalsta shēmas un mijiedarbība starp tām un pieprasījums
ir ļoti komplekss, tādēļ to precīzo ietekmi ir
grūti izteikt skaitļos. Tomēr pieejamie pierādījumi
arī liecina, ka pat tad, ja atbalsta shēmas nepastāvētu,
pieprasījums pēc saules enerģijas joprojām būtu un
laika gaitā pat palielinātos, lai gan zemākā
līmenī, nekā tas ir atbalsta shēmu ietvaros. Šādā
kontekstā vairākas personas apgalvoja, ka dažos Savienības
reģionos tīkla paritāte jau ir sasniegta vai gandrīz
sasniegta.
(627)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka imports no ĶTR neietvēra visu
patēriņa palielinājumu un ka, lai gan attiecībā uz
moduļiem Savienības ražošanas nozare no 2009. līdz
2010. gadam zaudēja tirgus daļu, tajā pašā
periodā tā palielināja rentabilitāti. Turklāt, tika
apgalvots, ka 2009. gadā, kad elementu importam no ĶTR bija
tikai 8 % tirgus daļa, Savienības ražošanas nozare tik un
tā zaudēja 8 %. 
(628)   Kā
jau ir minēts 609. līdz 616. apsvērumā, neraugoties uz
Savienības patēriņa samazinājumu IP, subsidētais
imports no ĶTR attiecīgajā periodā vai nu saglabāja
savu tirgus daļu (moduļi) vai palielināja to (elementi) uz
Savienības ražošanas nozares rēķina. Tādēļ nevar
secināt, ka patēriņa samazinājums bija tāds, lai
varētu pārtraukt cēloņsakarību starp subsidēto
importu un Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu.
Turklāt, izmeklēšana atklāja, ka tā kā Savienības
ražošanas nozares jauda jebkurā gadījumā bija daudz zemāka,
nekā patēriņa līmenis, aizvien mazākam
patēriņam izmeklēšanas periodā nevarēja būt
nekāda ietekme Savienības ražošanas nozares stāvokli, kuru
raksturo kaitējums. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(629)   Cita ieinteresētā
persona apstrīdēja to, ka pieprasījums Savienībā
turpinātos arī tad, ja nebūtu valstu atbalsta shēmu.
Šī persona apgalvoja, ka pastāv korelācija starp
pieprasījumu un atbalsta shēmām un ka tad, ja FE nozarē
nebūtu šādu shēmu projektu, tā vairs nebūtu rentabla
un tādēļ izzustu arī pieprasījums pēc saules
enerģijas paneļiem. Taču šī persona
nesniedza nevienu pierādījumu, kas mazinātu
626. apsvērumā minēto konstatējumu nozīmi.
Tā kā nebija nekādas jaunas informācijas saistībā
ar šo jautājumu, šis apgalvojums tika noraidīts.
(630)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas Ķīnas valdība apgalvoja – tam,
ka Savienības ražošanas nozares ražošanas jauda jebkurā
gadījumā neatbilda pieprasījumam Savienībā, nav nozīmes,
jo Savienības ražošanas nozares saražoto moduļu pārdošanas
apjoms samazinājās kopā ar patēriņa kritumu; tā
arī atkārtoti apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei
nodarīto būtisko kaitējumu izraisīja patēriņa
samazinājums laikā no 2011. gada līdz IP. Lai gan
laikā no 2011. gada līdz IP patēriņš
Savienībā un moduļu pārdošanas apjoms patiešām
samazinājās ar līdzīgu tendenci, tas būtu
jāanalizē saistībā ar Ķīnas subsidēto cenu
attīstību, kuras bija ievērojami zemākas par
Savienības ražošanas nozares cenām, tādējādi spiežot
Savienības ražošanas nozari veikt pārdošanu ar zaudējumiem.
Attiecībā uz to tiek atgādināts, kā norādīts
pagaidu antidempinga regulas 111. apsvērumā, ka,
patēriņam samazinoties, imports no ĶTR vai nu saglabāja
savu tirgus daļu (moduļi), vai to palielināja (elementi).
Vienlaikus Ķīnas izcelsmes importa cenas ievērojami
samazinājās un bija daudz zemākas par Savienības ražošanas
nozares pārdošanas cenām. Tāpēc šis apgalvojums tika
noraidīts.
5.3.4.     Iepirkuma tarifi (“IT”) –
galvenais atbalsta shēmu piemērs
(631)   Vairākas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas
nozarei nodarītā kaitējuma iemesls ir saistīts ar
dalībvalstu ieviestajiem iepirkuma tarifu samazinājumiem. Šie
samazinājumi, kā tiek apgalvots, ir veicinājuši saules enerģijas
iekārtu patēriņa samazināšanos un ir mazinājuši
izmeklējamā ražojuma pieprasījumu Savienības tirgū,
tādējādi nodarot Savienības ražošanas nozarei būtisku
kaitējumu. 
(632)   Lai atbalstītu enerģijas ražošanu no atjaunojamiem
resursiem, dalībvalstis ieviesa IT, kvotu saistības ar tirgojamiem
zaļajiem sertifikātiem, ieguldījumu dotācijas un
nodokļu stimulus. Dažās dalībvalstīs atbalsts tiek
piešķirts arī no ES struktūrfondiem. Visbiežāk
īstenotais atbalsta instruments saules enerģijai ir bijuši IT. Komisijas analīze koncentrējās uz šo atbalsta
shēmu.
(633)   IT ir atbalsta instruments,
kura mērķis ir panākt valstu obligātos mērķus,
kas saistīti ar atjaunojamās enerģijas izmantošanu, kā
noteikts Direktīvā 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu
izmantošanas veicināšanu. Atbalsta līmenis un veids, kādā
IT darbojas, dažādās valstīs atšķiras. Izmantojot IT,
tīklu operatoriem obligāti ir jāiegādājas saules
enerģija par cenu, kas nodrošina to, ka saules enerģijas
ražotāji (parasti saules enerģijas iekārtu īpašnieki)
atgūst savas izmaksas un gūst samērīgu peļņu. Uz
IT, tāpat kā citām atbalsta shēmām, saskaņā
ar LESD 107. un 108. pantu lielākoties attiecas valsts atbalsta
kontrole, kas nodrošina to, ka elektroenerģijas ražotāji nesaņem
pārmērīgu kompensāciju.
(634)   Kaut arī valstu
starpā ir atšķirības, IT Savienībā raksturīgas
trīs tendences: i) IT likmju samazinājums, ii) pilnīga
IT shēmas atcelšana (Spānijā) un iii) jaudas sliekšņu
(“maksimālās robežas”) ieviešana iekārtām, kurām var
saņemt finansējumu, kā arī kopējās
maksimālās robežas gadā uzstādītai jaunai
atbalstītai jaudai dalībvalstu līmenī. Maksimālās
robežas ieviestas galvenokārt 2012. gadā, un izmeklēšanas
periodā tās, visticamāk, nav ietekmējušas
patēriņu. Tādēļ analīze ir koncentrēta uz
neseno IT atcelšanu Spānijā un IT likmju samazināšanu
lielākajā daļā dalībvalstu. Tika analizēts, vai
tas ietekmējis pieprasījumu Savienības tirgū un
tādējādi radījis būtisku kaitējumu
Savienības ražošanas nozarei. Šajā ziņā tika
uzskatīts, ka tendences IT jomā ietekmējušas moduļu
pieprasījumu un bijušas raksturīgas arī elementu jomā.
Tā kā elementi ir obligāti nepieciešami moduļu ražošanai un
tos neizmanto citos ražošanas procesos, moduļu pieprasījuma
samazinājums automātiski samazina arī elementu
pieprasījumu. 
(635)   Lai gan
izmeklēšana apstiprināja saikni starp tendencēm regulēto
tarifu jomā un patēriņu, izmeklēšanā tika
konstatēts, ka patēriņa samazinājums no 2011. gada
līdz IP neizjauca cēloņsakarību starp subsidēto
importu no ĶTR un Savienības ražošanas nozarei radīto
būtisko kaitējumu, kā ir sīkāk aprakstīts
625. apsvērumā. Izmeklēšana apliecināja –
kamēr Savienības ražošanas nozares stāvoklis
pasliktinājās, ražotāji eksportētāji spēja
saglabāt lielo tirgus daļu moduļiem (80 %) un pat nedaudz
palielināt tirgus daļu elementiem (no 20 % 2011. gadā
līdz 22 % izmeklēšanas periodā). Turklāt būtu
jānorāda, ka Savienības ražošanas nozares moduļu
vidējā cena attiecīgajā periodā samazinājās
par 53 %, galvenokārt tādēļ, ka būtiski pieauga
subsidētais imports, kas Savienības tirgū izraisīja
ievērojamu cenu spiedienu. Tādēļ rentabilitātes zudumu
Savienības ražošanas nozarē nevar galvenokārt attiecināt uz
IT samazināšanu.
(636)   Tādējādi
tiek atzīts, ka IT ir radījuši pieprasījumu pēc saules
enerģijas un ka nesenā IT atcelšana (piem., Spānijā) un
samazināšana citās dalībvalstīs ir samazinājusi
izmeklējamā ražojuma patēriņu izmeklēšanas
periodā, tādējādi, iespējams, veicinot kaitējumu
Savienības ražošanas nozarei. Tomēr patēriņa
samazinājums izmeklēšanas periodā nebija tāds, lai izjauktu
cēloņsakarību starp subsidēto importu un Savienības ražošanas
nozarei nodarīto kaitējumu.
(637)   Dažas personas apgalvoja, ka IT
samazinājumi padarīja investoriem nepievilcīgas ar saules
enerģiju saistīto investīciju iespējas,
tādējādi samazinot pieprasījumu pēc
attiecīgā ražojuma Savienībā. 
(638)   Lai gan
izmeklēšana apstiprināja saikni starp IT tarifu likmēm un
investīciju līmeni saules enerģijas ražošanas nozarē,
tā arī atklāja, ka investīcijas saules enerģijā
mazāk atkarīgas ir reģionos ar lielāku saules gaismas
daudzumu, kur saules enerģijas ražošana ir efektīvāka, un
reģionos ar augstākām elektroenerģijas cenām.
Izrādījās, ka investīcijas joprojām tiek veiktas
(piem., Spānijā), kaut arī IT shēma ir atcelta.
Turklāt izmeklēšanā tika atklāts, ka investēt saules
enerģijā iespējas joprojām ir pievilcīgi, pat ar
zemākām IT likmēm. Pamatojoties uz
iepriekš minēto, šis apgalvojums tika noraidīts. 
(639)   Vairākas personas
apgalvoja, ka tendences IT jomā radījušas spēcīgu
lejupēju spiedienu uz cenām un tādēļ arī uz
Savienības ražošanas nozares rentabilitāti. Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka ir pārbaudīta vienīgi IT izmaiņu
ietekme uz pieprasījumu, taču tā vietā būtu
vajadzējis analizēt arī ietekmi uz cenām. Šajā
kontekstā dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka
lielākā daļa dalībvalstu lielus samazinājumus ir
īstenojusi jau 2010. gadā, tādējādi radot
lejupēju spiedienu uz moduļu cenām.
(640)   Attiecībā
uz šo apgalvojumu ir jāatzīmē, ka dalībvalstis IT
samazinājumus piemēroja dažādos laikos un ar atšķirīgu
ātrumu, tādēļ ir samērā grūti izveidot
kopēju priekšstatu par visu Savienību. Neatkarīgi no brīža,
kad IT sasniedza ļoti zemu līmeni, būtisko Savienības cenu
un rentabilitātes samazinājumu attiecīgajā periodā
nevar skaidrot vienīgi un galvenokārt ar IT samazinājumu.
Pirmkārt, pamatojoties uz informāciju, kas apkopota par Vāciju
un Itāliju, kas kopā veidoja aptuveni 75 % no Savienības
patēriņa 2011. gadā, vidējās pārdošanas cenas
kritums bija izteiktāks, nekā IT likmes samazinājums izmeklēšanas
periodā. Otrkārt, savāktie pierādījumi liecina, ka
dažās valstīs, piemēram, Itālijā, arī ļoti
dāsno IT likmju kontekstā Savienības ražošanas nozarei bija
ievērojami jāsamazina cenas. Visbeidzot, izmeklēšanas
periodā Savienības ražošanas nozarei pārdošana bija
jāīsteno par cenu, kas ir zemāka par ražošanas cenu
galvenokārt tādēļ, ka Ķīnas ražotāji
eksportētāji apmierināja 80 % no Savienības
patēriņa un tādēļ tie spēja ietekmēt cenu
noteikšanas mehānismu.
(641)   Vēl
izmeklēšanā tika atklāts, ka līdz 2011. gadam
augstākās IT likmes kopā ar moduļu cenu kritumu
Savienībā ieguldījumus saules enerģijas nozarē
padarīja ārkārtīgi pievilcīgus, jo
ieguldītāji guva ļoti lielu peļņu. Tas ievērojami
vairoja ieguldījumus, un tādēļ radās liels
pieprasījums pēc saules enerģijas paneļiem. Sakarā ar
pieprasījuma pieaugumu būtiski palielinājās samaksāto
IT apjoms, un lielākā daļa dalībvalstu pārskatīja
esošās IT shēmas, samazinot tās, lai cita starpā
izvairītos no elektroenerģijas cenu pieauguma. Tas liecina, ka IT
samazinājums varētu būt krītošo cenu rezultāts, nevis
otrādi. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(642)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda persona apgalvoja, ka ir pretruna starp
640. apsvērumu, kurā norādīts, ka ir grūti
novērtēt pieprasījumu Savienībā kopumā, un 608. apsvērumu,
kur teikts, ka cēloņsakarības analīze pa dalībvalstīm
nedotu noderīgus rezultātus. Attiecībā uz to tiek
paskaidrots, ka veiktajā novērtējumā, kā
aprakstīts 640. apsvērumā, ir norādīts uz
grūtībām iegūt vispārēju pārskatu par IT attīstību
visā Savienībā, bet ne par pieprasījumu
Savienībā, kā apgalvo ieinteresētā persona.
Tādējādi jāsecina, ka nav nekādu pretrunu starp
minētajiem apsvērumiem un šis apgalvojums tika noraidīts.
(643)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda persona apgalvoja – pat pie
augstām IT likmēm moduļa cena var ievērojami samazināties
sakarā ar tehnoloģiju attīstību, apjomradītiem
ietaupījumiem, izmaksu samazinājumiem un pieaugošu ražošanas jaudu
visā pasaulē. Attiecībā uz šo apgalvojumu tiek
norādīts, ka savāktie pierādījumi apliecina –
Itālijas ražotājiem bija jāsamazina cenas zem ražošanas
izmaksām, pat ja IT likmes bija augstas. Lai gan iepriekš minētie
faktori patiešām var būtu varējuši ietekmēt
vidējās izmaksas, tomēr tie neizskaidro, kāpēc
Savienības ražotājiem bija jāsamazina cenas zem ražošanas
izmaksām. Tādēļ tiek secināts, ka galvenokārt
subsidētais imports no ĶTR nospieda cenas līdz
ilgtermiņā neizturamam līmenim, un šis apgalvojums tika
noraidīts.
(644)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda persona apgalvoja, ka
641. apsvērumā paustais secinājums par to, ka IT
samazinājums varētu būt bijis cenu krituma rezultāts, nevis
otrādi, nav balstīts ne uz kādiem pierādījumiem.
(645)   Tiek norādīts, ka
641. apsvērumā paustie secinājumi balstījās uz
izmeklēšanas laikā pieejamo informāciju un aprakstītais
scenārijs tika uzskatīts par visai iespējamu, ņemot
vērā konkrētā tirgus īpatnības. Tāpēc
šis arguments tika noraidīts.
(646)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda persona nepiekrita secinājumam, ka
lejupējo cenu spiedienu uz Savienības ražotājiem izdarīja
galvenokārt subsidētais imports, un apgalvoja, ka – gluži
pretēji –Savienības ražotājus samazināt cenas
piespieda IT samazinājums. Šī pati persona atkārtoja, ka ar IT
samazināšanu FE sistēmu cenas samazinājās kopā ar IT
kritumu, lai nepieaugtu projektu attīstītāju izmaksas, un
tā rezultātā radās cenu spiediens uz Savienības
ražotājiem. 
(647)   Tā kā šiem
apgalvojumiem nebija pievienoti pārliecinoši pierādījumi,
Komisija paliek pie savas analīzes un secinājumiem 640. un
641. apsvērumā. 
(648)   Šī pati persona apgalvoja,
ka tirgus vada IT izmaiņas, un sniedza informāciju par FE
iekārtu skaitu Apvienotajā Karalistē 2012. un
2013. gadā. Šīs personas sniegtā informācija bija
Apvienotās Karalistes valdības publikācija, balstoties uz
iknedēļas reģistrācijām Apvienotās Karalistes
centrālajā IT reģistrā (CFR). Tiek
norādīts, ka šī informācija attiecās galvenokārt
uz laika posmu ārpus IP un tikai uz vienu dalībvalsti, kamēr
šī izmeklēšana aptver stāvokli Savienības tirgū
kopumā. Netiek apstrīdēts, ka IT līmenis ietekmē
pieprasījumu, jo ieguldījumu atdeve vietās, kur saules ir
mazāk, ir atkarīga no IT līmeņa. Tomēr, lai
pierādītu, ka kaitējumu ir nodarījis IP laikā noteikto
IT līmenis, ieinteresētajām personām būtu bijis
jāpierāda, ka Savienības ražotāju cenu pieaugums līdz
tādam līmenim, kas nerada kaitējumu, nozīmētu, ka
Savienības ražotāji nespētu pārdot attiecīgo ražojumu,
jo ieguldījumi FE sistēmās pie šāda cenu līmeņa
nebūtu dzīvotspējīgi. Šādi pierādījumi
netika sniegti. Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(649)   Dažas personas apgalvoja, ka
zemo IT likmju kontekstā ieguldījumi FE projektos ekonomiski pamatoti
bija vienīgi tad, kad par zemākām cenām tika
piegādāti no ĶTR importētie paneļi.
Tādēļ tika apgalvots, ka IT samazināšana Savienības
ražošanas nozarei radīja būtisku kaitējumu. Cita persona
apgalvoja, ka IT likmes līmenis ietekmē moduļu cenas noteikšanas
mehānismu.
(650)   Jānorāda, ka
moduļa izmaksas, pie kādām projekts joprojām būtu
ekonomiski dzīvotspējīgs, dažādās
dalībvalstīs vai reģionos ir atšķirīgs, ņemot
vērā virkni tādu faktoru kā IT, citi regulatīvi
stimuli, saules daudzums, parastās elektroenerģijas cenas u.t.t.
Turklāt izmeklēšanā atklājās, ka pašreizējās
iekārtas aizvien mazāk ir atkarīgas no IT, jo FE tīkla
paritāte, iespējams, dažiem iekārtu veidiem ir sasniegta
vairākos Eiropas reģionos, piemēram, lielā daļā
Itālijas, Spānijā, Portugālē, Francijas dienvidos un
Grieķijā. Ņemot vērā iepriekš minēto pamatojumu,
šajā sakarā izteiktie apgalvojumi tika noraidīti.
(651)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka Komisija nav izmeklējusi to, vai Savienības
ražošanas nozare bija paredzējusi, ka valdības atbalsta shēmas
tiktu pēkšņi atceltas vai samazinātas. Netika sniegti argumenti,
kas pamatotu šo apgalvojumu. Tomēr ir jāatzīmē, ka,
balstoties uz savāktajiem pierādījumiem, nav informācijas,
kas liecinātu, ka Savienības ražošanas nozare būtu
neapdomīgi reaģējusi uz tirgus signāliem (piem.,
patēriņa pieaugumu) un citu pieejamo informāciju (piem.,
atbalsta shēmu samazināšanu). Tāpēc šis apgalvojums tika
noraidīts. 
(652)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka IT samazināšana izraisījusi Savienības
ražošanas nozares pārdošanas apjomu samazināšanos, jo
ieguldījumi bijuši dzīvotspējīgi vienīgi ar
Ķīnas cenām, ko bija iespējams samaksāt. Savāktie
pierādījumi faktiski liecina, ka izmeklēšanas periodā
Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjomi tikai nedaudz
samazinājās pretstatā tam, kas būtu sagaidāms, ja FE
projekti būtu iespējami vienīgi ar Ķīnas
moduļiem. Gluži pretēji, Savienības ražošanas nozares
moduļu pārdošanas pieauga līdz 2011. gadam, un tad
izmeklēšanas periodā nedaudz samazinājās, sekojot
tādai pašai tendencei, kāda bija patēriņam. Tāpēc
šis apgalvojums tika noraidīts.
(653)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka IT samazināšanās likusi Savienības
ražošanas nozarei samazināt cenas, lai saglabātu interesi
ieguldīt FE nozarē un lai saglabātu pieaugošo pieprasījumu
un izaugsmi. 
(654)   Izmeklēšana atklāja,
ka Savienības ražošanas nozare bija spiesta samazināt cenas
galvenokārt subsidētā importa radītā spiediena, nevis
IT samazināšanas dēļ. Par to liecina fakts, ka vislielākais
Savienības ražošanas nozares cenu samazinājums notika 2010. un
2011. gadā, pirms notika ievērojams IT samazinājums.
Subsidētā importa no ĶTR palielinājums, kam bija
ievērojami mazākas cenas nekā Savienības ražošanas nozarei,
lika Savienības ražošanas nozarei aizvien vairāk pazemināt savas
cenas. Pamatojoties uz to, šo apgalvojumu noraidīja.
(655)   Cita ieinteresētā
persona apgalvoja, ka konstatējumiem, kas izklāstīti
antidempinga pagaidu regulas 174. un 175. apsvērumā (par to, ka
IT izmaiņas neizjauca cēloņsakarību), nav nekāda
faktiska vai juridiska pamatojuma un ka tie nav saderīgi ar pamatregulas
8. panta 5. punktu, jo Komisija nav izvērtējusi IT samazināšanas
radītā kaitējuma līmeni un ir uzskatījusi, ka
ievērojamais Savienības ražošanas nozares cenu samazinājums ir
bijis saistīts vienīgi ar subsidēto importu no Ķīnas.
Tā pati persona apgalvoja, ka moduļu un elementu cenas
samazinājums ir bijusi globāla parādība, nevis
saistīta ar Ķīnas izcelsmes importa radīto spiedienu.
(656)   Attiecībā uz
apgalvojumu, ka Komisija nav izvērtējusi regulēto tarifu
samazināšanas radītā kaitējuma līmeni, tiek
izdarīta atsauce uz iepriekš minēto 628. un 629. apsvērumu,
kā arī uz 640. un 641. apsvērumu, kur Komisija
secināja, ka ne pieprasījuma samazinājums, ne IT ietekme uz
Savienības cenām nebija tādi, kas varētu pārtraukt
cēloņsakarību starp Savienības ražošanas nozarei
nodarīto kaitējumu un subsidēto ĶTR izcelsmes importu,
neraugoties uz to, vai IT samazināšana tos būtu varējusi radīt,
un cik lielā mērā. Tāpēc apgalvojums, ka Komisijas
konstatējumiem nav nekāda faktiska pamata, tika noraidīts.
Attiecībā uz apgalvojumu, ka moduļu un elementu cenas
samazinājums ir bijusi globāla parādība, tiek izdarīta
atsauce uz iepriekš minēto 619. līdz 621. apsvērumu, kur ir
izvērtēti citu valstu, kas nav ĶTR, importa apjomi un cenas
Savienībā. Lai gan visā pasaulē patiesi bija vērojama
moduļu un elementu cenu lejupejoša tendence, subsidētā importa
no ĶTR cena lejupējo tendenci saasināja līdz zaudējumus
radošam līmenim. Pamatojoties uz iepriekš minēto, šis apgalvojums
tika noraidīts.
(657)   Kopumā IT ir bijis
svarīgs faktors FE tirgus attīstībā Savienībā, un
to pastāvēšana ir ietekmējusi izmeklējamā ražojuma
patēriņu. Tomēr izmeklēšana atklāja, ka patēriņš
būtiski nemazinājās, lai gan IT tika būtiski
samazināti. Turklāt izmeklēšana atklāja, ka Savienības
cenu samazināšanās nenotika galvenokārt IT samazināšanas
dēļ. Tādēļ tiek secināts, ka IT izmaiņas
nevarēja izjaukt cēloņsakarību starp subsidēto importu
un Savienības ražošanas nozarei nodarīto būtisko kaitējumu.

5.3.5.     Cita veida finansiālais
atbalsts, kas piešķirts Savienības ražošanas nozarei
(658)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei nodarītā
būtiskā kaitējuma cēlonis esot tas, ka tika samazināts
Savienības ražošanas nozarei piešķirtais finansiālais atbalsts.
Pamatojot šo apgalvojumu, tika iesniegta informācija, kas
balstījās uz subsīdijām, kuras piešķirtas vienam no
Savienības ražotājiem pirms attiecīgā periodā (laikā
no 2003. līdz 2006. gadam). 
(659)   Iesniegtie
pierādījumi neatklāja saikni starp Savienības ražošanas
nozarei nodarīto būtisko kaitējumu un iespējamu
subsīdiju, ko saņēmis kāds no Savienības
ražotājiem laikposmā pirms attiecīgā perioda. Turklāt,
tā kā šī informācija attiecas uz laiku pirms
attiecīgā perioda, tā šķiet nebūtiska. Tāpēc
nav iespējams rast nekādu saikni starp jebkuru iespējamu
subsīdiju, kuru saņēmusi Savienības ražošanas nozare, un
nodalīto būtisko kaitējumu. Pamatojoties uz to, šis arguments
tika noraidīts. 
5.3.6.     Jaudas pārpalikums
(660)   Tika apgalvots, ka būtisko
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei radīja jaudas
pārpalikums Savienības tirgū un pasaules tirgū kopumā.
Tāpat tika apgalvots, ka jaudas pārpalikums pasaules tirgū ir
novedis pie Savienības ražošanas nozares konsolidēšanās, kas
šobrīd norisinās, un, ka kaitējums ir radīts
pārāk daudzu ražošanas iekārtu dēļ. Turklāt
vairākas ieinteresētās personas apgalvoja, ka Savienības
ražošanas nozarei nodarītais būtiskais kaitējums bijis
saistīts ar Savienības ražošanas nozares pašas radīto jaudas
pārmērīgo palielinājumu. Dažas ieinteresētās
personas gluži pretēji apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei
nodarītais kaitējums ir radies tādēļ, ka
Savienības ražošanas nozarei nav izdevies veikt nepieciešamos
ieguldījumus jaudas palielināšanai.
(661)   Lai gan Savienības
ražošanas nozare patiesi palielināja savu ražošanas jaudu, tās
kopējais ražošanas apjoms nesedza aizvien pieaugošo patēriņa
līmeni Savienības tirgū attiecīgajā periodā. Tādējādi
Savienības ražošanas nozares ražošanas jauda bija samērīga un
sekoja tirgus attīstībai, t. i., patēriņa pieaugumam.
Tādēļ to nevar uzskatīt par radītā kaitējuma
iemeslu. 
(662)   Tāpat ar tādu pašu
pamatojumu izmeklēšanas laikā neapstiprinājās arguments, ka
Savienības ražošanas nozare nav ieguldījusi jaudas
palielināšanā. Tomēr gluži pretēji, kā ir minēts
iepriekš, visa aplūkotā perioda laikā Savienības ražošanas
nozare pakāpeniski palielināja jaudu un tai visā
aplūkotajā periodā bija pieejams jaudas pārpalikums, kas
liecina, ka tā bija spējīga apmierināt papildu
pieprasījumu. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(663)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka visi operatori, ieskaitot tos, kas darbojas
lejupējās un augšupējās nozarēs, bijuši
grūtā situācijā, kas radās jaudas pārpalikuma
dēļ pasaules tirgū un tirgus pārmaiņu dēļ,
ko tas radīja. Šajā sakarā tika apgalvots, ka izmeklējamais
ražojums ir kļuvis par patēriņa preci, kurai individuāli
ražotāji vairs nevarēja noteikt cenas, jo cenas bija atkarīgas
no pieprasījuma un piedāvājuma visā pasaulē. Tika
apgalvots, ka būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei ir
radījusi šī situācija, nevis subsidētais imports.
(664)   Izmeklēšana
apstiprināja, ka pasaules tirgū pastāv jaudas pārpalikums,
kas galvenokārt rodas ĶTR. Attiecībā uz tirgus
pārmaiņām, kas iespējams izmeklējamo ražojumu
padarītu par patēriņa preci, tas neattaisnotu netaisnīgu
cenu politiku un netaisnīgu tirdzniecības praksi. Šajā
ziņā būtu jānorāda, ka Savienības ražošanas
nozare ir ražojusi un pārdevusi izmeklējamo ražojumu jau vairāk
nekā 20 gadus, bet ĶTR attiecīgā ražojuma ražošanas
nozare ir attīstījusies tikai nesen (aptuveni kopš
pagājušās desmitgades vidus) – Savienībā tas ir
galvenokārt regulēto tarifu un citu politisku stimulu nopelns, kuri
izraisījuši arī pieprasījuma palielinājumu. Pamatojoties uz
to, iepriekš minētie argumenti tika noraidīti.
(665)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka jaudas pārpalikums ir izraisījis cenas
racionalizēšanu. Attiecībā uz to ir jāatzīmē, no
vienas puses, ka faktiski jaudas pārpalikums radīja strauju
lejupslīdi un Savienības ražošanas nozares cenu samazinājumu,
kas vidēji pārsniedza ražošanas izmaksu samazinājumu. No otras
puses Savienības ražošanas nozares jaudas palielinājums sekoja tirgus
attīstībai un bija uzskatāms par samērīgu.
Turklāt elementu ražošanas jauda palielinājās mazāk
nekā moduļiem. Tāpēc minētais arguments tika
noraidīts. 
(666)   Vēl viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei
nodarītais kaitējums radies tāpēc, ka tā
koncentrējās vienīgi uz specializētām
investīcijām un nav veikusi nepieciešamos ieguldījumus jaudas
palielināšanai un izmaksu samazināšanai. Līdzīgi, arī
šo prasību nevar apstiprināt ar izmeklēšanas
konstatējumiem, kuri liecina, ka Savienības ražošanas nozare
attiecīgajā periodā ir palielinājusi savu ražošanas jaudu
un efektivitāti. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(667)   Turklāt
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare
ir palielinājusi ražošanas jaudu, kaut arī jaudas izmantošanas
līmenis bijis zems, tādējādi pati sev radījusi
kaitējumu. Taču šis apgalvojums balstījās uz
salīdzinājumu starp atlasīto Savienības ražotāju
ieguldījumu tendenci un visas Savienības ražošanas nozares jaudas
izmantošanas tendenci, kas nav piemērots pamats salīdzinājumam.
Turklāt izmeklēšanā tika atklāts, ka Savienības
ražošanas nozare nav palielinājusi savas ražošanas jaudas
atkarībā no apjoma, kas pārsniedza Savienības patēriņu,
tāpēc šis arguments tika noraidīts. 
(668)   Savāktie
pierādījumi arī liecina, ka, ieguldot jaunās
iekārtās, Savienība varētu samazināt savas ražošanas
izmaksas un kļūt konkurētspējīgāka izmaksu
ziņā. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(669)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas dažas ieinteresētās personas
apstrīdēja to, ka Savienības ražošanas nozares jaudas pieaugums
ir bijis samērīgs un noticis saistībā ar tirgus
attīstību, sevišķi Savienības patēriņa
attīstību. Tomēr, ciktāl tas attiecas uz moduļiem,
attiecīgajā periodā ražošanas jauda pieauga par 106 %,
kamēr Savienības patēriņš palielinājās par
221 % – proti, vairāk nekā divas reizes. Tāpat,
ciktāl tas attiecas uz elementiem, attiecīgajā periodā
ražošanas jauda pieauga par 39 %, kamēr Savienības
patēriņš palielinājās par 87 %. Tas liecina, ka jaudas
pieaugums bija ievērojami zemāks nekā patēriņa
pieaugums, un tādēļ to nevar uzskatīt par
nesamērīgu, ņemot vērā, ka Savienībā nekad
nav bijis jaudas pārpalikuma. Turklāt, analizējot to, vai jaudas
palielinājums ir bijis samērīgs, nebūtu jāraugās
uz attīstību no viena gada uz otru, bet gan jāņem
vērā tendence visā attiecīgajā periodā. Jaudas
palielinājums parasti pilnībā sak darboties tikai pēc
kāda laika pēc veiktā ieguldījuma, un atsevišķa
analīze par vienu gadu var radīt nepareizu priekšstatu.
Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
5.3.7.     Izejmateriālu cenu ietekme

(670)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei nodarītais
būtiskais kaitējums saistīts ar plāksnīšu ražošanas
galvenās izejmateriāla – polisilīcija – cenu izmaiņām.
Tika apgalvots, ka Savienības ražošanas nozare ir noslēgusi
ilgtermiņa piegāžu līgumus par fiksētām cenām, un
tādēļ nevarēja gūt labumu polisilīcija cenu
samazināšanās attiecīgajā periodā.
(671)   Izmeklēšana atklāja,
ka, lai gan Savienības ražošanas nozarei bija polisilīcija
ilgtermiņa piegādes līgumi, šo līgumu noteikumi
vairumā gadījumā tika grozīti, pamatojoties uz
polisilīcija cenas attīstību, un līguma cenas sasniedza
līmeni, kas bija gandrīz vienāds vai dažreiz pat zemāks
nekā cenas tūlītējā tirgū.
(672)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare vai vismaz tās
daļa ilgtermiņa izejmateriālu līgumu dēļ
nevarēja gūt labumu no polisilīcija cenu samazināšanās
izmeklēšanas periodā. Šīs personas apgalvoja, ka, panākot
jaunas vienošanās par polisilīcija un/vai plāksnīšu
ilgtermiņa līgumiem vai tos izbeidzot, piemēroti sodi. Pamatojot
šo argumentu, šīs personas iesniedza preses rakstus, kuros tika
ziņots, ka daži Savienības ražotāji ir iesaistīti tiesvedībā
vai arī tie ir izbeiguši līgumus. Dažas personas sniedza
informāciju, kura, iespējams, apliecina, ka ilgtermiņa
līgumus nevar pārskatīt. 
(673)   Polisilīcijs ir galvenais
izejmateriāls plāksnīšu ražotājiem. Izmeklēšana
atklāja, ka polisilīcija cenas paaugstinājās 2008.
gadā, kad tās sasniedza augstāko punktu – USD 500/kg, taču
2009. gadā tās atkal pazeminājās, 2009. gada
beigās sasniedzot USD 50–55/kg, ar tikai nelielu augšupejošu tendenci
2010. gadā un 2011. gada sākumā. Izmeklēšanas periodā
cenas būtiski kritās līdz USD 30/kg (JRC zinātniskie
un politikas ziņojumi, 2012. gada FE statusa ziņojums). Ir
jāatzīmē, ka polisilīcija cenu ietekme uz Savienības
ražošanas nozari varētu būt tikai margināla, jo jebkura ietekme
uz elementu un moduļu ražošanas izmaksām tika izkliedēta
vērtības ķēdē. Turklāt iepriekš minētie
preses raksti attiecās uz notikumu attīstību pēc
izmeklēšanas perioda, kas neietekmēja attiecīgo Savienības
ražošanas nozares situāciju izmeklēšanas periodā,
tādēļ tos nevar ņemt vērā. Var apstiprināt,
ka Savienības ražošanas nozarei bija iespēja mainīt
vienošanās ne tikai par ilgtermiņa līgumu cenām, bet
arī par līgumsodiem, kas attiecās uz šiem ilgtermiņa
līgumiem. 
(674)   Viena ieinteresētā
persona vēl apgalvoja, ka pietiek vien ar to, ka ilgtermiņa
līgumi ietekmējuši tikai dažus Savienības ražotājus, un ka
kopējās Savienības ražošanas nozares situācija nav
būtiska. Tā apgalvoja, ka augstākām izmaksām nav visi
operatori noteikti jāietekmē vienādi. Šajā argumentā
netiek ņemts vērā konstatējums, ka kopumā
Savienības ražošanas nozarei vidējās polisilīcija cenas
daudzos gadījumos nemaz nebija augstākas kā tirgus cenas vai
kā tūlītējās cenas, un jautājums par to, vai
augstākas izmaksas skar visus vai tikai dažus operatorus, netika
uzskatīts par būtisku. Tāpēc šis arguments tika
noraidīts.
(675)   Vēl kāda
ieinteresētā persona pieprasīja Komisijai atdalīt,
nošķirt un kvantificēt katra tā faktora sekas, kurš varēja
ietekmēt Savienības ražošanas nozari; jo īpaši atsevišķi
būtu jāskata polisilīcija cenu ievērojamais kritums.
Šajā sakarā tika apgalvots, ka drīzāk polisilīcija
cenu kritums, nevis Ķīnas izcelsmes importa radītais cenu
spiediens ir izraisījis pārdošanas cenu kritumu. Ciktāl tas
attiecas uz Savienības ražošanas nozari, tās vidējās pārdošanas
cenas nokritās daudz vairāk, nekā vidējās ražošanas
izmaksas, kuras būtu varējis ietekmēt izejvielu cenu kritums.
Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(676)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas dažas ieinteresētās personas
atkārtoti apgalvoja, ka polisilīcija cenu samazinājuma ietekme
uz Savienības ražošanas nozari nebija neliela vai izkliedēta
vērtības ķēdē, kā tika secināts
izmeklēšanā. Tomēr, kā jau norādīts
255. apsvērumā, polisilīcijs ir plāksnīšu
ražotāju galvenais izejmateriāls, tādējādi tika
konstatēts, ka ietekme uz elementu vai moduļu ražošanas izmaksām
ir izkliedēta vērtības ķēdē.
Ieinteresētās personas neiesniedza pierādījumus, kas liktu
apšaubīt šo konstatējumu. Turklāt izmeklēšanā
atklājās, ka polisilīcija cenu samazinājums
attiecīgajā periodā atspoguļojās atlasīto
Savienības ražotāju elementu un moduļu vidējās
ražošanas izmaksās, kuras samazinājās līdzīgi kā
polisilīcija cenas. Kāda ieinteresētā persona
apšaubīja ietekmi, kāda bija iespējamajām soda naudām,
kuras Savienības ražošanas nozarei bija jāmaksā pēc
piegādātāju līgumu atkārtotas apspriešanas. Attiecībā
uz to nevar izslēgt, ka dažiem ražotājiem varēja būt
jāmaksā soda nauda par plāksnīšu piegādes līgumu
atcelšanu attiecīgajā periodā. Tomēr Komisija nerada
nekādus pierādījumus tam, ka šīs soda naudas būtu
ietekmējušas Savienības ražošanas nozares stāvokli vai ka
tās būtu reprezentatīvas. Šādus pierādījumus
nesniedza arī attiecīgā ieinteresētā persona. Lai gan
tādēļ nevar pilnīgi izslēgt, ka soda naudas varēja
kaut kādā mērā negatīvi ietekmēt ierobežotu
skaitu Savienības ražotāju, kopējā ietekme uz
Savienības ražošanas nozari labākajā gadījumā ir
neliela un tādēļ nevar pārtraukt
cēloņsakarību starp subsidēto importu un būtisko
kaitējumu, kas nodarīts Savienības ražošanas nozarei
kopumā. Tāpēc šie argumenti tika noraidīti.
(677)   Vēl kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka izmeklējamā ražojuma
pārdošanas cenu kritums Savienībā ir daļēji noticis
sakarā ar polisilīcija cenas kritumu. Tomēr attiecībā
uz to ir jānorāda – izmeklēšanā atklājās, ka
imports no ĶTR bija subsidēts un tā cenas bija ievērojami
zemākas par Savienības ražošanas nozares cenām.
Tādēļ cenu samazinājums pārsniedz ražošanas izmaksu
samazinājumu, ko varētu izskaidrot ar izejmateriālu cenu
kritumu. Ja cenu kritums būtu noticis tikai tādēļ, ka
samazinājās izejmateriālu cenas, Savienības ražošanas
nozare nebūtu bijusi spiesta samazināt savas pārdošanas cenas
zem ražošanas izmaksām. Tāpēc šis apgalvojums tiek
noraidīts. 
(678)   Vēl kāda
ieinteresētā persona atkārtoti apgalvoja, ka tiesvedība,
kurā pēc IP bija iesaistīts viens Savienības ražotājs,
varēja ietekmēt vismaz šā Savienības ražotāja
stāvokli jau IP. Tomēr šī persona nepaskaidroja, kā un
ciktāl notikums, kas notika pēc IP, varēja ietekmēt šā
ražotāja stāvokli IP. Arī izmeklēšanā netika
atklāti nekādi pierādījumi par šādu ietekmi.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(679)   Turklāt šī pati
ieinteresētā persona apstrīdēja minētos
konstatējumus, jo neesot sniegti nekādi pierādījumi.
Tomēr izmeklēšanas konstatējumi tika balstīti uz faktiem un
pierādījumiem, kā  nekonfidenciāla versija bija pieejama
visām ieinteresētajām personām. 
(680)   Pamatojoties uz iepriekš
minēto, tiek secināts, ka arī tad, ja konkrētus
Savienības ražotājus ir ietekmējuši ilgtermiņa līgumi,
Savienības ražošanas nozare kopumā necieta ilgtermiņa
līgumu dēļ, un tā varēja pilnībā gūt
labumu no izejvielu cenu krituma. Tāpēc netika konstatēts, ka
ilgtermiņa līgumi izjauktu cēloņsakarību starp
subsidēto importu un būtisko kaitējumu Savienības ražošanas
nozarei. 
5.3.8.     Pašradīts
kaitējums – automatizācijas, apjoma, apjomradītu ietaupījumu,
konsolidācijas, inovāciju, izmaksu efektivitātes un
Savienības ražošanas nozares importa ietekme
(681)   Dažas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas
nozarei nodarītais kaitējums ir radies ražošanas procesa lielās
automatizācijas dēļ. Tika apgalvots, ka nelielu apjomu
ražotāji ir neizdevīgā stāvoklī, salīdzinot ar
lielākiem vertikāli integrētiem ražotājiem,
tādēļ jebkuram mazo apjomu ražotājam nodarīto
kaitējumu nevar attiecināt uz subsidēto importu. Šajā
kontekstā tika arī apgalvots, ka kopumā Savienības
ražošanas nozare bija neliela tādēļ nevarēja gūt
labumu no apjomradītiem ietaupījumiem. 
(682)   Izmeklēšana
atklāja, ka arī neliela apjoma tirgotājiem Savienības
tirgū bija augsts ražošanas procesa automatizācijas līmenis, kas
pozitīvi ietekmēja viņu ražošanas izmaksas. Vairums
Savienības ražotāju ir specializējušies vienā no ražošanas
procesa daļām (elementi vai moduļi), kas specializācijas
dēļ ir palielinājis viņu konkurētspēju
attiecībā uz konkrēto ražojuma veidu, ko tie ražo. Tāpēc
arguments, ka lielās automatizācijas ietekme ir izraisījusi
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, tika noraidīts. 
(683)   Dažas ieinteresētas
personas apgalvoja, ka cenu spiediens izraisījis Savienības ražošanas
nozares un Ķīnas ražošanas nozares konsolidāciju un
pēdējā minētā izraisījusi kaitējumu
Savienības ražošanas nozari. Taču izmeklēšana atklāja, ka
konsolidācija drīzāk bija subsidētā importa un
negodīgas tirdzniecības prakses sekas. Turklāt šī persona
nesniedza pierādījumus, kādā mērā konsolidācijas
process būtu varējis radīt kaitējumu. 
(684)   Vēl
tika apgalvots, ka nodarītā kaitējuma iemesls ir Savienības
ražošanas nozares vertikālās integrācijas trūkums.
Kopumā vertikāli integrētiem ražotājiem normālos
tirgus apstākļos vajadzētu būt lielākai drošībai
piegādes ķēdē. Taču izmeklēšana atklāja, ka
daļas Savienības ražošanas nozares, kura bija vertikāli
integrēta, priekšrocības vertikālās integrācijas
dēļ nevarēja izmantot pilnībā, jo subsidētā
importa radītais spiediens uz cenām bija ārkārtīgi
liels. Turklāt Savienības ražošanas nozare, arī vertikāli
integrēti Savienības ražotāji, subsidētā importa
dēļ nespēja gūt pilnīgu labumu no lielas jaudas
izmantošanas, lai panāktu apjomradītus ietaupījumus.
Turklāt izmeklēšana neatklāja nekādu korelāciju starp
vertikālu integrāciju un labākiem rentabilitātes
rādītājiem, jo augstā cena traucēja šādu
korelāciju. 
(685)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei trūkst tehnisko
inovāciju, kā arī investīciju jaunās
tehnoloģijās. Taču izmeklēšana neatklāja nekādus
faktiskus pierādījumus, kas apliecinātu šādus apgalvojumus.
Izmeklēšanā gluži pretēji tika atklāts, ka
lielākā daļa Savienības ražošanas nozares veikto
ieguldījumu bija paredzēta jaunām iekārtām un
izpētei un izstrādei un ka starp dažādiem ražojumiem
pasaulē nav būtiskas atšķirības starp
tehnoloģijām.
(686)   Vēl viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka būtiskā kaitējuma
cēlonis bijusi vājā projektu īstenošana (neizdevušies
projekti). Šajā ziņā būtu jānorāda, ka šis
arguments nebija pamatots. Turklāt jebkuru neizdevušos projektu var
uzskatīt par subsidētā importa radītām sekām.
Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(687)   Vairākas
ieinteresētās personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare
nespēj savlaicīgi racionalizēt izmaksas, lai reaģētu
uz norisēm pasaules tirgū. Citas personas apgalvoja, ka
darbaspēka izmaksas un piesaistāmie izdevumi Savienībā ir
lielāki nekā ĶTR.
(688)   Izmeklēšana atklāja,
ka Savienības ražošanas nozares ražošanas izmaksas attiecīgajā
periodā pamazām samazinājās. Ražīgums
attiecībā uz moduļiem un elementiem palielinājās.
Kā iepriekš ir minēts, subsidētā ĶTR izcelsmes importa
pieplūduma un tam sekojošā būtiskā spiediena uz cenām
Savienības tirgū dēļ Savienības ražošanas nozare
nebija spējīga gūt labumu no cenu samazināšanās. 
(689)   Ir atzīmēts, ka
ĶTR ražotājiem eksportētājiem nav līdzīgu
priekšrocību saistībā ar izejvielām (polisilīciju) un
iekārtām, jo tie abi galvenokārt tiek importēti no Savienības.
Kas attiecas uz darbaspēka izmaksām un pieskaitāmajiem izdevumiem,
ieskaitot amortizāciju, tie kopā izmeklēšanas periodā
veidoja vidēji mazāk nekā 10 % no kopējām
izmaksām par moduļiem un nav uzskatāmi par tādiem, kuriem
būtu būtiska loma. Kas attiecas uz elektroenerģijas
izmaksām, tās izmeklēšanas periodā kopā veidoja
vidēji mazāk nekā 1% no kopējām izmaksām par
moduļiem un nav uzskatāmas par tādām, kam būtu
būtiska loma. Turklāt apgalvojums, ka ķīnieši ir
izmantojuši jaunāko aprīkojumu, nav pamatots.
(690)   Vēl tika apgalvots, ka
daži Savienības ražotāji elementus un/vai moduļus ieguva no
attiecīgās valsts un pārdeva šos produktus Savienības
tirgū kā savējos. Kaitējumu, kas radās šādu
darījumu dēļ, nevajadzētu attiecināt uz subsidēto
importu. Taču izmeklēšanā tika atklāts, ka
attiecīgā ražojuma imports no Savienības ražošanas nozares
pēc būtības bija komplementārs, kā arī ierobežots
apjoma ziņā, ja to salīdzina ar kopējo Savienības
ražošanas apjomu un tādēļ tā iedarbība varētu būt
vienīgi margināla un to nevarētu uzskatīt par tādu,
kas varētu izjaukt cēloņsakarību starp subsidēto
importu un Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu. 
(691)   Tādēļ, lai
varētu atbilst ĶTR izcelsmes importa aizvien sarūkošās
cenas tendencei, Savienībai bija jāpieliek ievērojamas
pūles, lai racionalizētu savas ražošanas izmaksas. Neraugoties uz
Savienības ražošanas nozares centieniem, šo izmaksu racionalizāciju
nevarēja atspoguļot pārdošanas cenā, ņemot
vērā būtisko samazinājumu, kuru radīja
subsidētais imports. 
(692)   Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei
nodarītais kaitējums radās tāpēc, ka Savienības
ražošanas nozarē trūka pietiekama apjomradīta ietaupījuma.
Tika apgalvots, ka nelielu apjomu ražotāji ir neizdevīgā
stāvoklī, salīdzinot ar lielākiem vertikāli
integrētiem ražotājiem, tādēļ šiem ražotājiem
nodarīto kaitējumu nevar attiecināt uz subsidēto importu.
Vēl viena ieinteresētā persona apgalvoja, ka ražošanas procesa
automatizācija ir dārga un tādēļ ražošanas izmaksu
samazināšanai apjomradīti ietaupījumi ir jo svarīgāki.
(693)   Izmeklēšanā tika atklāts,
ka Savienības ražošanas nozare, arī lielie un vertikāli
integrētie ražotāji, subsidētā importa dēļ
nespēja gūt pilnīgu labumu no lielas jaudas izmantošanas, lai
panāktu apjomradītus ietaupījumus. Jebkurā
gadījumā izmeklēšana neatklāja nekādu korelāciju
starp lielumu, vertikālu integrāciju un labākiem
rentabilitātes rādītājiem, jo subsidētā importa
radītais spiediens traucēja šādu korelāciju.
Izmeklēšanā tika atklāts, ka tirgū, kur bija zems
izmantojuma līmenis, labuma no apjomradītiem ieguvumiem vairs
nebija – tas attiecās arī uz Ķīnas ražotājiem.
Tāpēc šie argumenti tika noraidīti. 
(694)   Turklāt viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka ieguldītāji un bankas
nefinansētu projektus, ja moduļa ražotājs būtu
pārāk mazs, jo lielāki ražotāji nodrošina labākas
garantijas un tie ir labāk “diskontējami”. Citiem vārdiem sakot,
ieguldītāji un bankas negribīgi finansē ar FE
saistītos projektus, kuros izmanto Savienībā ražotus
moduļus. Izmeklēšana atklāja, ka jebkurā
gadījumā, ja ieguldītāji un bankas labprātāk finansē
Ķīnas ražotājus, kuriem ir lielāka ražošanas jauda, tad tas
ir izkropļojuma dēļ, kuru subsidētais imports ir
radījis Savienības tirgū. Kā ir iepriekš minēts,
ražošanas līniju lielumam nav nozīmes, ja izmantojuma līmenis
joprojām ir zems. Tāpēc šis arguments tika noraidīts. 
(695)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei ir
nelabvēlīga izmaksu struktūra salīdzinājumā ar
konkurentiem Ķīnā, jo pēdējiem minētajiem ir
zemākas darbaspēka izmaksas, elektroenerģijas un
amortizācijas izmaksas, turklāt jaunākas iekārtas.
Tomēr attiecīgā persona nevarēja sniegt jaunu
informāciju vai pamatojošus pierādījumus, kas varētu
apgāzt šīs izmeklēšanas konstatējumus par šo
jautājumu. It īpaši apgalvojums, ka Ķīnas ražotāji
izmantojot jaunākā iekārtas aprīkojumu tika aplūkots
konstatējumos, kas izklāstīti antidempinga pagaidu regulas
203. apsvērumā, kur norādīts, ka ražotājiem
eksportētājiem ĶTR nav nekādu salīdzināmu
priekšrocību, it īpaši tādēļ ka visas iekārtas un
aprīkojumu importē no Eiropas Savienības. Tāpēc
iepriekš minētie apgalvojumi tika noraidīti.
(696)   Cita persona apgalvoja, ka
Ķīnai ir bijusi salīdzinoša priekšrocība saistībā
ar polisilīcija cenām un apjomradītiem ietaupījumiem,
kā dēļ iekārtām bija zemākas izmaksas. Šī
persona nesniedza jaunu informāciju vai pamatojošus pierādījumus
par šo jautājumu. Tāpēc šīs personas apgalvojums tika
noraidīts. 
(697)   Kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka daži Savienības ražotāji
elementus un/vai moduļus ieguva no attiecīgās valsts un
pārdeva tālāk šos ražojumus Savienības tirgū kā
savējos. Tā uzstāja, ka kaitējums, kas radies no
šādiem darījumiem, nav attiecināms uz subsidēto importu.
Taču izmeklēšanā tika atklāts, ka attiecīgā
ražojuma imports no Savienības ražošanas nozares pēc
būtības bija komplementārs, kā arī ierobežots apjoma
ziņā, ja to salīdzina ar kopējo Savienības ražošanas
apjomu, un tādēļ tā iedarbība varētu būt
vienīgi margināla un to nevarētu uzskatīt par tādu,
kas varētu izjaukt cēloņsakarību starp subsidēto
importu un Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu. 
(698)   Viens nesaistīts
importētājs apgalvoja – analīzē būtu
jāņem vērā tas, ka palielinājās darbinieku
skaits. Attiecībā uz šo apgalvojumu ir atzīmēts, ka
nodarbinātība saistībā ar moduļiem laikā no 2009.
līdz 2011. gadam palielinājās, un tad izmeklēšanas
periodā samazinājās. Saistībā ar elementiem
nodarbinātība palielinājās līdz 2010. gadam un
tad 2011. gadā tā samazinājās, un vēl vairāk
samazinājās izmeklēšanas periodā. Vēl tika
norādīts, ka attiecībā uz moduļiem nodarbinātība
atbilda Savienības ražošanas tendencēm. Attiecībā uz
elementiem, tā kā Ķīnas izcelsmes imports visa perioda
laikā palielināja savu tirgus daļu uz Savienības ražošanas
nozares rēķina, Savienības ražošanas nozare nevarēja
gūt labumu no pieaugošā patēriņa, kā bija
gaidīts. Tādēļ nodarbinātības samazinājums
2011. gadā un izmeklēšanas periodā atbilst
uzņēmumiem, kuri kļuva maksātnespējīgi vai
arī pārtrauca elementu ražošanu.
(699)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda ieinteresētā persona no jauna
apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei nodarītais kaitējums
ir radies sakarā ar nelielo apjomu un apjomradītu ietaupījumu
trūkumu. Kā jau paskaidrots iepriekš 682. apsvērumā un
pagaidu antidempinga regulas 195.-196. apsvērumā, pat
globālā tirgū apjomradītu ietaupījumu lielums un
tādējādi arī ieguvums nevar eksistēt, ja izmantošanas
apjoms kopumā ir zems un ja visā pasaulē pastāv
milzīgs jaudas pārpalikums. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.

(700)   Turklāt šī pati
persona atkārtoti apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei
nodarītais kaitējums ir sakarā ar tās nespēju izmantot
nevienu izmaksu priekšrocību. Šī persona apgalvoja, ka tas jo
īpaši ir tādēļ, ka lielākā daļa
Savienības ražotāju ir vertikāli integrēti. Tomēr
šī persona nesniedza plašāku informāciju par to, ciktāl
tas, ka ražotāji ir vertikāli integrēti, varētu
negatīvi ietekmēt to izmaksu struktūru. Tāpēc šis
apgalvojums tika noraidīts.
(701)   Pamatojoties uz to, visi
iepriekš minētie argumenti tika noraidīti.
5.3.9.     Plānkārtiņu FE
ražojumu un citu FE tehnoloģiju radītā konkurence
(702)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka kaitējumu Savienības ražošanas nozarei
radījusi konkurence ar plānkārtiņu FE ražojumiem un
citām FE tehnoloģijām, jo šīs tehnoloģijas ir savstarpēji
aizstājamas un tām ir viens un tas pats galalietojums. Tāpat
tika apgalvots, ka plānkārtiņu ražojumi konkurē ar
izmeklējamo ražojumu, it īpaši saistībā ar
komercplatību jumtiem un liela izmēra uz zemes izvietotām iekārtām,
kas veido būtisku daļu kopējā Savienības FE tirgus. 
(703)   Izmeklēšana
liecināja, ka plānkārtiņas FE ražojumi tiek ražoti no
atšķirīgām izejvielām un tajos neizmanto
kristāliskā silīcija plāksnītes. Kopumā tiem ir
daudz mazāks pārveidošanas efektivitātes koeficients un
mazāka elektriskā jauda nekā kristāliskā silīcija
moduļiem. Tādēļ tos nevar izmantot ierobežotās
platībās, piemēram, uz jumtiem, tātad tie nav
pilnībā savstarpēji aizstājami ar attiecīgo ražojumu.
Tāpat izmeklēšanā tika atklāts, ka, lai gan
plānkārtiņu FE ražojumi ir lētāki nekā
izmeklējamais ražojums, tie attiecīgajā periodā ir
aizņēmuši tikai ierobežotu tirgus daļu no kopējā
Savienības saules enerģijas tirgus. Tāpēc, lai gan
varētu pastāvēt zināma konkurence starp
plānkārtiņu ražojumiem un attiecīgo ražojumu, šī
konkurence tiek uzskatīta par ierobežotu.
(704)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda ieinteresētā persona
atkārtoti apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei nodarītais
kaitējums, iespējams, ir sakarā ar plānkārtiņu ražojumu
radīto konkurenci. Saistībā ar to šī persona
norādīja, ka Vācijā plānkārtiņu ražojumu
tirgus daļa saules enerģijas tirgū lielākajā IP
daļā ir bijusi ievērojama un ir samazinājusies tikai
2012. gada sākumā.
(705)   Izmeklēšanā
patiešām atklājās, ka plānkārtiņu ražojumu
vidējās cenas bija zemākas nekā izmeklējamā ražojuma
vidējās cenas. 
(706)   Tomēr, kā
izklāstīts 703. apsvērumā, plānkārtiņu
ražojumiem ir daudz mazāka pārveidošanas efektivitāte un
mazāka elektriskā jauda nekā kristāliskā silīcija
moduļiem, tāpēc, pat ja šie ražojumi vispār
savstarpēji konkurē, tad tas tik un tā nevar veicināt
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, jo Savienības saules
enerģijas tirgū dominējošā tehnoloģija ir
kristāliskā silīcija moduļi. JRC FE 2012. gada
statusa ziņojumā tika norādīts, ka sakarā ar
polisilīcija cenu kritumu plānkārtiņu ražojumi
pēdējos gados ir zaudējuši tirgus daļu par labu
kristāliskā silīcija moduļiem. 
(707)   Pamatojoties uz to, šie
argumenti tika noraidīti. 
5.3.10.   Finanšu krīze un tās
ietekme
(708)   Tika apgalvots, ka finanšu
krīze un ekonomikas lejupslīde negatīvi ietekmēja
Savienības ražošanas nozares piekļuvi finansēm,
tādējādi izraisot Savienības ražošanas nozarei
nodarīto kaitējumu.
(709)   Savienības ražošanas
nozares spēja piesaistīt kapitālu attiecīgajā
periodā būtiski samazinājās. Tā kā saules
enerģijas ražošanas nozare ir kapitālietilpīga, spēja
piesaistīt kapitālu ir ļoti būtiska. Ekonomikas
lejupslīdei bija noteikta ietekme uz Savienības ražošanas nozares
situāciju. Tomēr izmeklēšana atklāja, ka neraugoties uz
Savienības tirgus pieaugumu laikā no 2009. līdz
2011. gadam, Savienības ražošanas nozares situācija
pasliktinājās subsidētā ĶTR izcelsmes importa
dēļ, kura cenas bija ievērojami zemākas nekā
Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas. Tāpēc tika
secināts, ka finanšu krīzes potenciālo ietekmi vēl pasliktināja
tas, ka palielinājās subsidētā importa no ĶTR apjoms,
un tas, ka ierobežotā piekļuve finansējumam lielākoties
bija negatīvā tirgus klimata sekas, un Savienības ražošanas
nozares situācija un izredzes bija subsidētā importa sekas. 
(710)   Turklāt tika
izvērtēts, vai Savienības ražošanas nozarei nodarītais
kaitējums radās tādēļ, ka tai neizdevās
piesaistīt atbilstošu finansējumu tad, ka tā vēl bija
rentabla. Izmeklēšanā tika atklāts, ka, piem.,
2010. gadā, kad Savienības ražošanas nozare vēl bija rentabla,
investīciju līmenis moduļiem palielinājās par
315 %, salīdzinot ar 2009. gadu, bet elementiem tajā
pašā laikā par 10 %. Tā kā FE ražošanas nozare ir
kapitālietilpīga, tiek sagaidīts, ka ražošanas nozare
nepārtraukti meklē pienācīgu finansējumu, lai uzlabotu
savu rentabilitāti un konkurētu ar negodīgo subsidēto
importu. Tādēļ tika secināts, ka piekļuves
finansēm trūkums bija neizdevīgās situācijas
rezultāts, nevis tās iemesls.
(711)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas kāda ieinteresētā persona
atkārtoti apgalvoja, ka finanšu krīzes kaitējumu nodarošā
ietekme būtu jānodala un tā nebūtu jāpiedēvē
subsidētajam importam. Šī persona atsaucās uz publiski pieejamu
informāciju, kurā redzams, ka vismaz viens Savienības
ražotājs uzskatīja finanšu krīzi par galveno sava sliktā
stāvokļa iemeslu. Šīs izmeklēšanas secinājumi tika
balstīti uz konkrētu uzņēmumu datiem, kas ievērojami
pārsniedz atsevišķu uzņēmumu publiski pieejamus paziņojumus.
Tādējādi minētais publiski pieejamais paziņojums nevar
apgāzt konstatējumu, ka, lai gan finanšu krīzei bija zināma
ietekme uz Savienības ražošanas nozares situāciju, tā
nevarēja izjaukt cēloņsakarību starp subsidēto importu
un Savienības ražošanas nozarei nodarīto būtisko kaitējumu.
Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
(712)   Vēl kāda
ieinteresētā persona apgalvoja, ka būtu jāņem
vērā atšķirīgā piekļuve finansējumam,
salīdzinot Savienības ražošanas nozari ar Ķīnas
ražotājiem eksportētājiem. Šī persona apgalvoja, ka tas ir
bijis viens no galvenajiem faktoriem, kas nodarījis būtisko
kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, nevis subsidētais
imports. Tomēr ir konstatēts, ka virknes Ķīnas
ražotāju eksportētāju preferenciāla piekļuve
finansējumam ir izkropļojusi tirgu un varētu būt viens no
galvenajiem iemesliem, kas ļāva Ķīnas ražotājiem
eksportētājiem eksportēt attiecīgo ražojumu par
subsidētām cenām. Šis faktors tādējādi nevar
izjaukt cēloņsakarību starp subsidēto importu un
būtisko kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Tāpēc
šis apgalvojums tika noraidīts.
(713)   Ar šādu pamatojumu tika
secināts, ka, lai gan finanšu krīzei bija zināma ietekme uz
Savienības ražošanas nozares situāciju, tā nevarēja
pārtraukt cēloņsakarību starp subsidēto importu un
Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu. Tāpēc
šie argumenti tika noraidīti.
5.3.11.   Savienības ražošanas
nozares eksporta darbība
(714)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozares eksporta
pārdošanas apjomi attiecīgajā periodā būtiski
kritušies – moduļiem it īpaši no 2009. līdz
2011. gadam, elementiem no 2009. gada līdz 2012. gada
pirmajam ceturksnim – un tas izraisījis būtisko kaitējumu
Savienības ražošanas nozarei. 
(715)   Taču, kā ir
parādīts turpmāk norādītajā tabulā, eksporta
apjomi moduļiem saglabājas ievērojami, neraugoties uz nelielu
samazinājumu izmeklēšanas periodā, un vidējās cenas
izmeklēšanas periodā bija virs vidējām moduļu
izmaksām visā attiecīgajā periodā.
Tādēļ tas nebūtu varējis izraisīt Savienības
ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu. Attiecībā uz
elementiem, eksporta apjomi veidoja tikai aptuveni 12 % no elementu
kopējā ražošanas apjoma. Tāpēc, neraugoties uz zemajām
cenām izmeklēšanas periodā, tam varēja būt tikai
ierobežota ietekme uz Savienības ražošanas nozares situāciju.
Tāpēc šie argumenti tika noraidīti.
13-a.
tabula
Moduļi
               ||               2009 ||               2010 ||               2011 ||               IP 
               Moduļu eksporta apjoms MW ||               989 ||               1279 ||               1157 ||               1148 
               (Indekss 2009. gads = 100) ||               100 ||               129 ||               117 ||               116 
               Eksporta vidējā cena (EUR/kW) ||               2500 ||               1900 ||               1470 ||               1230 
               (Indekss 2009. gads = 100) ||               100 ||               76 ||               59 ||               49 
Avots: Europressedienst
13-b.
tabula
Elementi
               ||               2009 ||               2010 ||               2011 ||               IP 
               Elementu eksporta apjoms MW ||               62 ||               320 ||               315 ||               238 
               (Indekss 2009. gads = 100) ||               100 ||               516 ||               508 ||               384 
               Eksporta vidējā cena (EUR/kW) ||               1350 ||               1 050 ||               830 ||               640 
               (Indekss 2009. gads = 100) ||               100 ||               78 ||               61 ||               47 
Avots: Europressedienst
(716)   Ar šādu pamatojumu tika
konstatēts, ka Savienības ražošanas nozares eksporta darbība
nebūtu varējusi veicināt Savienības ražošanas nozarei
nodarīto būtisko kaitējumu. Tāpēc šie personu argumenti
tika noraidīti. 
5.3.12.   Slānekļa gāzes
atradņu atklāšana Savienībā
(717)   Viena
ieinteresētā persona apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei
nodarīto kaitējumu izraisījusi slānekļa gāzes
nogulu atklāšana Savienībā, un izredzes palielināt
lētas slānekļa gāzes ražošanu Savienībā
samazināja publiskā un privātā sektora ieguldījumus
atjaunojamās enerģijas projektos.
(718)   Izmeklēšanā tika
atklāts, ka izmeklējamā ražojuma patēriņš būtiski
pieaudzis visā attiecīgajā periodā, kā minēts
509. apsvērumā. Turklāt izmeklēšana neatklāja
nekādus faktiskus pierādījumus, ka Savienības ražošanas
nozarei nodarītais kaitējums būtu radies tādēļ,
ka Savienībā tika atklātas slānekļa gāzes
nogulas. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
5.3.13.   Savienības emisijas kvotu
tirdzniecības sistēma (“ETS”)
(719)   Tā pati persona apgalvoja,
ka kaitējumu Savienības ražošanas nozarei izraisījuši nelielie
ieguldījumi saules enerģijas ražošanā zemo tirgus cenu
dēļ Eiropas Savienības emisijas kvotu tirdzniecības
shēmas CO2 emisijas kredītvienībām. 
(720)   Tomēr netika sniegts
neviens pierādījums un izmeklēšana neatklāja nekādus
faktiskus apstākļus, kas apstiprinātu šādus apgalvojumus.
Gluži pretēji, izmeklēšanā tika atklāts, ka
izmeklējamā ražojuma patēriņš attiecīgajā
periodā ievērojami pieauga. Pamatojoties uz to, šis apgalvojums tika
noraidīts. 
5.3.14.   Vadības lēmumi
(721)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka vismaz vienam Savienības ražotājam
nodarīto būtisko kaitējumu izraisījuši nepareizi
vadības pieņemtie lēmumi. Šie apgalvojumi balstījās uz
ikgadējām atskaitēm, daļu informācijas saturēja
vēstule, kuru uzņēmuma akcionārs nosūtīja
pārējiem akcionāriem, un preses raksts.
(722)   Nekāda informācija
šajā lietā neliecināja, ka kāds no attiecīgā
uzņēmuma vadības pieņemtajiem lēmumiem būtu
neparasts vai nepiesardzīgs vai tam būtu kāda ietekme uz Savienības
ražošanas nozari. Tāpēc šie argumenti tika noraidīti. 
5.3.15.   Citi valdības politikas
virzieni
(723)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka būtisko kaitējumu Savienības ražošanas
nozarei izraisījuši citi valdības politikas virzieni, piemēram,
atjaunojamās enerģijas politika, inovāciju veicināšanas
politika, birokrātijas mazināšanas politika, tirdzniecības
veicināšanas politika un piekļuves tīklam regulējums, jo
šie politikas virzieni sniedz labumu ražotājiem eksportētājiem.
Tomēr, pat ja ir taisnība, ka daži no norādītajiem
politikas virzieniem būtu varējuši veicināt importu no
citām trešām valstīm un vispārēju saules
enerģijas nozares izaugsmi, šie politikas virzieni sniegtu labumu arī
Savienības ražošanas nozarei. Turklāt šie politikas virzieni
nevarētu būt vērsti uz to, lai imports Savienībā tiktu
īstenots subsidētām cenām, kas izraisa kaitējumu.
Tāpēc šie argumenti tika noraidīti. 
5.3.16.   Citi argumenti
(724)   Viena ieinteresētā
persona norādīja, ka kaitējumu Savienības ražošanas nozarei
radījusi “pioniera” neizdevīgā situācija un Eiropas
Komisijas politiskā atbalsta trūkums iepriekšējos gados. Šī
persona arī apgalvoja, ka līdzās valsts atbalsta
shēmām, būtiski faktori katram tirgum ir arī
iedzīvotāju skaits, IKP, elektroenerģijas patēriņš, finansēšanas
iespējas un iespēja pieslēgties tīklam. Tomēr iepriekš
minētā persona nevarēja pamatot savus apgalvojumus,
tāpēc tie tika noraidīti. 
(725)   Pēc informācijas
galīgās izpaušanas šī pati persona no jauna apgalvoja, ka
Savienības ražošanas nozarei nodarītais kaitējums ir radies
sakarā ar “pioniera” neizdevīgo situāciju. Tomēr šis
apgalvojums nebija nedz analizēts, nedz pamatots, tādēļ tas
tika noraidīts.
5.4.        Citu faktoru, kuri
saskaņā ar konstatējumiem veicināja kaitējumu,
kumulatīvs novērtējums
(726)   Izmeklēšana
apliecināja, ka kaitējumu varēja būt veicinājuši
arī šādi citi faktori: attiecīgā ražojuma imports no
Taivānas, IT līmeņa samazināšanās, ierobežota
Savienības ražotāju skaita ilgtermiņa polisilīcija
līgumi un finanšu un ekonomikas krīze.
(727)   Kā norādīts
iepriekš 5.3.1. un 5.3.7. iedaļā, iespējamā
Taivānas izcelsmes importa ietekme un ierobežota Savienības
ražotāju skaita ilgtermiņa polisilīcija līgumu ietekme
labākajā gadījumā ir neliela, jo to ietekme ir
izkliedēta vērtības ķēdē. 
(728)   Attiecībā uz finanšu
un ekonomikas krīzi izmeklēšana ir apliecinājusi, ka galvenais
iemesls, kādēļ Savienības ražošanas nozare
saskārās ar ieguldījumiem nepieciešamā kapitāla
pieejamības problēmām, bija subsidētais imports, kas
neļāva Savienības ražošanas nozarei pārdot savus ražojumus
ar peļņu tad, kad Savienības tirgus uzrādīja
ievērojamu pieaugumu (2009.-2011.g.).
(729)   Par IT jānorāda, ka
trešās personas nav spējušas pierādīt, ka IT līmenis
IP laikā būtu bijis tik zems, ka tas nebūtu ļāvis
Savienības ražotājiem pārdot attiecīgo ražojumu par
tādām cenām, kas nenodara kaitējumu. Iestādes uzskata,
ka IT līmeņa samazinājums var izskaidrot pieprasījuma
samazinājumu, jo ieguldījumi atsevišķās vietās vairs
nebija dzīvotspējīgi. Tomēr pat kopā ar citiem
faktoriem, kuri saskaņā ar konstatējumiem ir veicinājuši
kaitējumu, tas nevar izjaukt cēloņsakarību, jo IT
līmenis joprojām bija tāds, pie kura, ja nebūtu
subsidētā importa, Savienības ražotāji būtu
varējuši pārdot savus ražojumus par tādām cenām, kas
nenodara kaitējumu.
(730)   Tādēļ, pat
izvērtējot četru pārējo faktoru, kuri, iespējams,
veicināja kaitējumu, kumulatīvo ietekmi, netiek izjaukta
cēloņsakarība starp subsidēšanu un kaitējumu. 
5.5.        Secinājums par
cēloņsakarību 
(731)   Izmeklēšana atklāja
cēloņsakarību starp Savienības ražošanas nozarei
nodarīto būtisko kaitējumu un subsidēto importu no
ĶTR. Tika analizēti citi iespējamie kaitējuma iemesli,
piemēram, imports no citām trešām valstīm, nesubsidētais
imports no ĶTR, patēriņš, IT, cita veida finanšu atbalsts, kas
piešķirts Savienības ražošanas nozarei, jaudas pārpalikums,
izejvielu cenu ietekme, pašu radīts kaitējums,
plānkārtiņas ražojumu radītā konkurence, finanšu
krīze un tās ietekme, Savienības ražošanas nozares eksporta
darbība, slānekļa gāzes iegulu atklāšana
Savienībā, vadības lēmumi, Eiropas Savienības emisijas
kvotu tirdzniecības shēmas, citi valdības politikas virzieni,
taču neviens no tiem neizrādījās tāds, kas varētu
pārtraukt cēloņsakarību, kura konstatēta starp
subsidēto importu no ĶTR un Savienības ražošanas nozarei
nodarīto būtisko kaitējumu. 
(732)   Tika
atsevišķi un kopā analizēta visu to kaitējuma faktoru
ietekme, kas nebija subsidētais imports. Tādēļ tiek
secināts, ka visu faktoru, kuri, iespējams, veicināja
Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu (proti, imports
no trešām valstīm, IT, izejmateriālu cenu ietekme un finanšu
krīze) kopējs izvērtējums neizskaidro Savienības
ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu jo īpaši saistībā
ar zemajām cenām un finansiālajiem zaudējumiem sakarā
ar attiecīgā ražojuma zemas cenas importa ienākšanu no ĶTR
ievērojamā daudzumā. Pamatojoties uz iepriekš
izklāstīto analīzi, kurā visu zināmo faktoru ietekme
uz Savienības ražošanas nozares situāciju ir skaidri konstatēta
un nodalīta no subsidētā importa kaitējošās iedarbības,
tika secināts, ka izmeklēšanas periodā pastāvēja
cēloņsakarība starp subsidēto importu no ĶTR un
Savienības ražošanas nozarei nodarīto būtisko kaitējumu.
6.           SAVIENĪBAS INTERESES
6.1.        Ievadpiezīmes 
(733)   Saskaņā ar
pamatregulas 31. pantu Komisija pārbaudīja, vai, neraugoties uz
iepriekš minētajiem konstatējumiem par kaitējošu
subsidēšanu, ir kādi vērā ņemami iemesli, kas
varētu likt secināt, ka šajā konkrētajā gadījumā
Savienības interesēs nav noteikt kompensācijas pasākumus.
Šim nolūkam un saskaņā ar pamatregulas 31. panta
1. punktu Savienības interešu analīze balstījās uz
visu dažādo interešu, tostarp Savienības ražošanas nozares,
augšupējo un lejupējo FE nozares operatoru, attiecīgā
produkta importētāju, lietotāju un patērētāju
interešu izvērtējumu.
(734)   Uzsākot
paralēlo antidempinga izmeklēšanu, paši pieteicās aptuveni 150
operatori, kuri tika pienācīgi ņemti vērā
pašreizējā izmeklēšanā. Nesaistītiem
importētājiem, augšupējiem operatoriem (ieskaitot
izmeklējamā ražojuma izejmateriālu ražotāju un ražošanas
iekārtu piegādātājus), lejupējiem operatoriem
(ieskaitot projekta attīstītājus un sistēmu
instalētājus) un patērētāju organizācijai BUEC
tika nosūtītas specifiskas anketas. Informāciju iesniedza
trīs asociācijas, kuras pārstāv dažādus FE nozares
operatorus (Savienības ražošanas nozari, augšupējos un lejupējos
operatorus).
(735)   Tika
apgalvots, ka Savienības interešu izvērtēšana netika
balstīta uz pietiekamu operatoru skaitu. 
(736)   Komisija sazinājās ar
dažādajiem operatoriem kā paskaidrots turpmāk.
(737)   Augšupējiem
un lejupējiem operatoriem, kā minēts
734. apsvērumā, Komisija nosūtīja specifiskas anketas
aptuveni 150 operatoriem, ieskaitot tos nesaistītos
importētājus, kuri bija pieteikušies pēc izmeklēšanas
sākšanas un kuriem tāpēc bija iespējams sniegt Komisijai
attiecīgos datus. Tika saņemta divdesmit viena atbilde uz anketas
jautājumiem. Turklāt izmeklēšanā vērā tika
ņemtas ne tikai atbildes uz anketas jautājumiem, bet arī
pārbaudāmas un pienācīgi pamatotas piezīmes un
iesniegtie dokumenti, kurus ieinteresētās personas iesniedza
noteiktajos termiņos, neatkarīgi no tā, vai šīs personas
bija atbildējušas uz anketas jautājumiem. AFASE
nosūtīja Komisijai piezīmes savu dalībnieku – FE
operatoru – vārdā, kas arī tika analizētas.
(738)   Attiecībā uz
nesaistītiem importētājiem, kā minēts
25. apsvērumā, Komisija sazinājās ar visiem
250 nesaistītajiem importētājiem, par kuriem ziņoja
sūdzības iesniedzējs, un izveidoja pagaidu izlasi
saskaņā ar pamatregulas 27. pantu, lai aptvertu
reprezentatīvu importa apjomu, kuru noteiktajā laikā varētu
pamatoti izmeklēt. Tomēr tikai viens no provizoriski
atlasītajiem uzņēmumiem pēc pārbaudes
izrādījās nesaistīts importētājs. Vēlākā
izmeklēšanas posmā tika aicināti izmeklēšanā
turpmāk sadarboties vēl citi nesaistīti importētāji,
kuri bija sākotnēji iesnieguši atlases veidlapu, taču nebija
atlasīti. Seši no tiem piekrita un saņēma anketu, un pieci
iesniedza atbildes; no tām trīs aizpildītās anketas tika
uzskatītas par pietiekami pilnīgām. Tādēļ
nesaistīto importētāju galīgajā izlasē ir
četri nesaistīti importētāji, kas pārstāv
2-5 % no attiecīgā ražojuma importa. Saistībā ar šo
zemo procentuālo daudzumu jāatceras, ka lielākā daļa
attiecīgā ražojuma importa Savienībā nenotiek ar
nesaistītu importētāju starpniecību.
(739)   Tātad, Savienības
interešu analīzei tika izmantota šāda informācija: 
–              
atbildes uz anketas jautājumiem, kas tika
saņemtas no 8 atlasītajiem Savienības ražotājiem un
četriem atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem,
kā arī atbildes uz īpašās anketas jautājumiem, kuras
tika saņemtas no 8 augšupējiem un 13 lejupējiem operatoriem (7
projektu attīstītājiem/instalētājiem un 6 pakalpojumu
sniedzējiem, kas darbojas arī FE nozarē) no 150 operatoriem, kas
bija pieteikušies pēc procedūras sākšanas un saņēma
īpašās anketas; 
–              
dati, kas tika pārbaudīti
apmeklējumos uz vietas pie 8 Savienības ražotājiem, 1
nesaistīta importētāja, 2 augšupējiem operatoriem, 4
lejupējiem operatoriem (projektu attīstītājiem/instalētājiem)
un 1 asociācijas (skat. pagaidu antidempinga regulas 17. apsvērumu
un 29. apsvērumu iepriekš);
–              
dati par Savienības interesēm, ko
iesniedza citas ieinteresētās personas, tostarp asociācijas,
kā arī publiski pieejamie dati par FE tirgus attīstību
Eiropā, jo īpaši EPIA Global Market Outlook for Photovoltaics
2013-2017. 
6.2.        Savienības ražošanas
nozares intereses
(740)   Izmeklēšanas periodā
Savienības ražošanas nozarē līdzīgā ražojuma
ražošanā un pārdošanā tieši bija nodarbināts
21 000 cilvēku. 
(741)   Izmeklēšanā tika
konstatēts, ka Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts
būtisks kaitējums, ko izraisīja subsidētais imports no
attiecīgās valsts izmeklēšanas periodā. Tiek
atgādināts, ka virknei kaitējuma indikatoru
attiecīgajā periodā bija negatīva tendence. It īpaši
būtiski skarti bija kaitējuma indikatori, kas saistīti ar
Savienības ražotāju, kuri sadarbojās, finanšu sniegumu, proti,
rentabilitāti, naudas plūsmu un ienākumu no ieguldījumiem.
Faktiski Savienības moduļu un elementu ražotāji
2011. gadā un izmeklēšanas periodā strādāja ar
zaudējumiem. Tādējādi daži Savienības ražotāji
jau bija spiesti slēgt savas ražotnes, bet citi kļuva
maksātnespējīgi. Ja pasākumi netiks noteikti, turpmāka
Savienības ražošanas nozares ekonomiskās situācijas
pasliktināšanās šķiet ļoti iespējama.
(742)   Gaidāms,
ka kompensācijas pasākumu noteikšana Savienības tirgū
atjaunotu taisnīgus apstākļus, dodot iespēju
Savienības ražošanas nozarei izlīdzināt līdzīgā
ražojuma cenas, lai atspoguļotu ražošanas izmaksas, tādējādi
uzlabojot rentabilitāti. Tāpat ir gaidāms, ka kompensācijas
pasākumu noteikšana ļautu Savienības ražošanas nozarei vismaz
daļēji atgūt tirgus daļu, kas zaudēta
attiecīgajā periodā, un tas pozitīvi ietekmētu
vispārējo finansiālo situāciju. Turklāt
Savienības ražošanas nozarei vajadzētu uzlaboties piekļuvei
kapitālam un veikt turpmākus ieguldījumus
pētniecībā un izstrādē un inovācijās FE
tirgū. Visbeidzot, izmeklēšanā arī tika norādīts
uz to, ka Savienības ražotāji, kuri bija spiesti pārtraukt
ražošanu dēļ spiediena, kuru radīja Ķīnas izcelsmes
imports, varētu atsākt uzņēmējdarbību.
Kopumā saskaņā ar šo scenāriju ne tikai tiktu
nodrošināts esošais 21 000 darbavietu Savienības ražošanas
nozarē (izmeklēšanas periodā), bet arī rastos pamatotas
iespējas paplašināt ražošanu un palielināt darbavietu skaitu.
(743)   Ja pasākumi netiks noteikti,
tad gaidāms vēl lielākas tirgus daļas zaudējums,
aizvien pasliktinoties Savienības ražošanas nozares rentabilitātei.
Tas nebūtu ilgtspējīgi ne īstermiņā, ne
vidējā termiņā. Rezultātā papildus lielam skaitam
Savienības ražotāju, kuri jau tika izspiesti no tirgus, arī citi
ražotāji varētu piedzīvot maksātnespēju, kas
īstermiņā un vidējā termiņā varētu
novest pie Savienības ražošanas nozares izzušanas, kas attiecīgi
būtiski ietekmētu esošās darbavietas.
(744)   Dažas ieinteresētās
personas apstrīdēja to, ka Savienības ražošanas nozare spēs
gūt labumu no kompensācijas pasākumiem, norādot, ka i)
pasākumi samazinās pieprasījumu pēc FE ražojumiem
Savienībā un tādēļ Savienības ražošanas nozare
nespēs palielināt pārdošanas apjomu, ii) Savienības
ražošanas nozarei ir mazas ražotnes un tādēļ tā nevar
apmierināt pieprasījumu saistībā ar noteikta veida
aprīkojumu, piemēram, komercplatību jumtiem un liela izmēra
uz zemes izvietotām iekārtām, iii) Savienības ražotāji
nav “diskontējami”, iv) maksājumu noteikšana par elementiem de
facto palielinās Savienības elementu ražotāju ražošanas
izmaksas un padarīs tos mazāk pievilcīgus klientiem un v) ja
ievērojami kritīsies Ķīnas izcelsmes imports,
visticamāk, ka to izmantos ražotāji no citām trešām
valstīm.
(745)   Attiecībā uz apgalvojumu,
ka pasākumi samazinātu FE ražojumu pieprasījumu
Savienībā un tāpēc Savienības ražošanas nozare
nevarētu palielināt pārdošanas apjomu, tiek norādīts,
ka personas nespēja sniegt pārbaudāmus pierādījumus,
ka pastāv tieša saikne starp pasākumu noteikšanu un FE ražojumu
pieprasījuma samazinājumu, ko, kā izrādījās, jau
vairākus gadus ietekmē dažādi faktori.
(746)   Atbildot uz apgalvojumu, ka
Savienības ražošanas nozarei ir nelielas ražotnes iekārtas un
tādēļ tā nav spējīga apmierināt
pieprasījumu pēc konkrētu veidu iekārtām,
piemēram, komercplatību jumtiem un liela izmēra uz zemes
izvietotām iekārtām, būtu jānorāda, ka
izmeklēšanā tika atklāts, ka Savienības ražošanas nozare spēj
piegādāt gan tirdzniecības un rūpniecības
iekārtas (no 40 KW līdz 1 MW), gan pakalpojumu tirgus
segmenta iekārtas (1 MW un 10 MW). Turklāt
izmeklēšanā netika atklāts, ka vienā projektā
nevarētu izmantot dažādu ražotāju piegādātus
ražojumus. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. 
(747)   Arguments, ka Savienības
ražošanas nozare negūtu labumu no pasākumiem, jo Savienības
ražotāji nav “diskontējami” un investīciju fondi
nevēlētos finansēt projektus, kuros izmanto ES izgatavotus
moduļus, netika pamatots. Katrā ziņā ir gaidāms, ka
pasākumu noteikšana atjaunos taisnīgus tirgus apstākļus, kam
vajadzētu pārliecināt investorus, tostarp no banku sektora, par
Savienības ražošanas nozares spēju izstrādāt
dzīvotspējīgus projektus. Pamatojoties uz to, šis arguments tika
noraidīts. 
(748)   Attiecībā
uz apgalvojumu, ka maksājumu noteikšana elementiem de facto
palielinās Savienības ražotāju moduļu ražošanas izmaksas un
padarīs tos mazāk pievilcīgus klientiem, lai gan nav
izslēgts, ka pēc maksājumu noteikšanas zināms cenu
pieaugums varētu būt iespējams, tāpat būtu
jāņem vērā, ka publiski pieejami avoti liecina, ka
moduļu un elementu cenu tendence ir lejupejoša. Tādējādi,
pat, ja pasākumu rezultātā elementu izmaksas varētu
palielināties, kopējai cenu pazemināšanās tendencei
vajadzētu izraisīt moduļu izmaksu samazināšanos.
Konkrētie ražotāji var arī nolemt, ka iegādāsies
elementus Savienībā, nevis ĶTR. Visbeidzot ir gaidāms, ka
pasākumu noteikšana palielinās Savienības elementu ražotāju
jaudas izmantojumu, tādējādi palielinot viņu apjomradītos
ietaupījumus un tātad samazinot cenas. Tāpēc šis
apgalvojums tika noraidīts. 
(749)   Izmeklēšanā
netika apstiprināts arguments, ka tad, ja pēc pasākumu
noteikšanas būtiski samazinātos imports no Ķīnas,
visticamāk šo iespēju izmantotu citas trešās valstis, nevis
Savienības ražošanas nozare. Izmeklēšanā netika atklātas
nekādas skaidras norādes par to, ka citas trešās valstis
masveidā virzītu savu eksportu uz Savienības tirgu, jo
īpaši ņemot vērā iespējamo izvēršanos citu trešo
valstu tirgos, it īpaši Āzijā, kā to prognozē publiski
pieejami avoti. Visbeidzot nav norāžu par to, ka arī tad, ja imports
no trešām valstīm palielinātos sakarā ar to, ka
samazinātos imports no Ķīnas, Savienības ražošanas nozare
nespētu konkurēt ar importu no šīm valstīm.
(750)   Reaģējot
uz informācijas galīgo izpaušanu dažas personas apgalvoja – nav
reāli sagaidīt, ka radīsies ilgtspējīga
Savienības ražošanas nozare, kas ražo moduļus un elementus, jo
neviens racionāls ieguldītājs neieguldīs Savienības
ražotājos, kuri, iespējams, cieš no nelabvēlīgas izmaksu
struktūras un tādēļ nevar ražot par konkurētspējīgām
cenām. Izmeklēšana neapstiprināja, ka Savienības ražošanas
nozare ciestu no nelabvēlīgas izmaksu struktūras, kā
paskaidrots pagaidu antidempinga regulas 202. un 203. apsvērumā.
Tādēļ, ja nebūtu subsidētā importa un ja
ražošanas jauda tiktu plašāk izmantota, tam vajadzētu panākt
apjomradītus ietaupījumus, kas ļautu veidoties
ilgtspējīgai Savienības ražošanas nozarei. Ņemot
vērā minēto, šis arguments tika noraidīts.
(751)   Viena persona apgalvoja, ka
pieprasījumu Savienībā virza IT izmaiņas un ienākums no
ieguldījumiem, uz kuru paļaujas ieguldītāji, ir
saistīts ar šo tendenci. Konkrēti tā norādīja –
ja maksājumu dēļ Savienībā cenas paaugstināsies
un IT attiecīgi nesekos šim palielinājumam, pieprasījums
mazināsies un Savienība negūs labumu no noteiktajiem
maksājumiem. 
(752)   Atbildot
uz iepriekš minēto apgalvojumu, tiek norādīts, ka, lai gan
pastāv saistība starp IT līmeni un pieprasījumu pēc FE
iekārtām, izmeklēšanā savāktie pierādījumi
liecina, ka nākotnē pieprasījums aizvien mazāk būs
atkarīgs no IT un citām atbalsta shēmām, jo ar
konkrētu veidu iekārtām vairākās Savienības
vietās attiecībā uz FE varētu sasniegt tīkla
paritāti. Turklāt sagaidāmajam ienākumam no ieguldījumiem
būtu jābalstās uz taisnīgām tirgus cenām.
Visbeidzot, lai gan nav izslēgts, ka pēc pasākumu noteikšanas
iespējams cenu palielinājums, būtu jānorāda, ka
publiski pieejami avoti liecina, ka kopējā cenu tendence ir
lejupejoša. Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(753)   Ieinteresētās
personas norādīja – tā kā pieprasījumu pēc
saules paneļiem virza atbalsta shēmas, īpaši IT, un
elektroenerģijas cenas galapatērētājam (kas nosaka
tīkla paritāti), pieprasījuma cenas elastīgums var būt
ļoti liels. Lai gan taisnība, ka liels cenu pieaugums var
ievērojami samazināt pieprasījumu sakarā ar tirgus īpašajām
iezīmēm, kā norāda ieinteresētās personas, šis
apgalvojums ir jānoraida, jo cenu palielinājums sakarā ar
pasākumiem turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ
visticamāk nebūs liels. Pirmkārt, visi pieejamie avoti
apliecina, ka ievērojamā attiecīgā ražojuma cenu
samazināšanās, kas bija vērojama visā IP un notiek no IP
līdz pat šim brīdim, turpināsies. Otrkārt, Komisijas
pieņemto saistību ekonomiskā ietekme ir tāda, ka
Ķīnas ražotāji eksportētāji piegādās
attiecīgo ražojumu par minimālo importa cenu zem 60 c/W, kas ir
ievērojami zemāka nekā tā cena, kura bija vērojama IP
laikā, un tādā apjomā, kas atbilst to pašreizējai
tirgus daļai. Šādā cenas līmenī nav sagaidāms, ka
pieprasījums ievērojami samazināsies, jo šāds cenas
līmenis nodrošina pietiekamu pieprasījumu gan pie
pašreizējā atbalsta līmeņa, ko sniedz atbalsta shēmas,
gan pie pašreizējiem tīkla paritātes līmeņiem.
Turklāt sagaidāms, ka palielināsies elektroenerģijas cena
galapatērētājam, bet attiecīgā ražojuma cena
samazināsies. Ar indeksācijas formulu saistības nodrošina to, ka
minimālajā importa cenā tiek ņemti vērā
turpmāki attiecīgā ražojuma cenas samazinājumi.
Tāpēc šie argumenti tika noraidīti.
(754)   Dažas ieinteresētās
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozares intereses nav
būtiskas, jo augšupējo un lejupējo nozaru radītā
pievienotā vērtība ir daudz nozīmīgāka nekā
pievienotā vērtība, kuru Savienības ražošanas nozare rada
FE vērtības ķēdē. Arguments, ka dažādiem
segmentiem FE nozarē ir atšķirīga pievienotā
vērtība, netiek apstrīdēts. Izmeklēšanā tika
konstatēts, ka Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts
būtisks kaitējums, kuru izraisījusi netaisnīgas
tirdzniecības prakse. Daži Savienības ražotāji tiešām jau
ir bijuši spiesti izbeigt darbību, un, ja pasākumi netiks
piemēroti, turpmāka pasliktināšanās šķiet
neizbēgama. Visi FE nozarē segmenti ir cieši savstarpēji
saistīti, tāpēc Savienības ražošanas izzušana kaitētu
visai FE nozarei, padarot to pilnībā atkarīgu no
piegādēm no ārējiem avotiem. Tādēļ
apgalvojums tika noraidīts – arī piegādes drošības
iemeslu dēļ.
(755)   Reaģējot uz
informācijas galīgo izpaušanu, kāda ieinteresētā
persona atkārtoti apgalvoja, ka kompensācijas maksājumu
noteikšanai vai nenoteikšanai būtu jāņem vērā
augstāka pievienotā vērtība, ko rada augšupējā un
lejupējā ražošanas nozare salīdzinājumā ar
attiecīgā ražojuma Savienības ražošanas nozari.
Attiecībā uz to tiek apliecināts, ka, novērtējot
Savienības intereses, iestādes patiešām izsvēra gan pozitīvās,
gan negatīvās sekas, ko maksājumi varētu atstāt uz
dažādajiem ekonomikas dalībniekiem. Lai gan ietekme uz augšupējo
un lejupējo ražošanas nozari nav liela, pasākumi dos Savienības
ražošanas nozarei iespēju atgūties no kaitējumu nodarošās
subsidēšanas.
(756)   Viena persona
apstrīdēja darbavietu skaitu, kuras tiktu nodrošinātas, ja tiktu
noteikti pasākumi. Tā apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare
nodarbina aptuveni 6000 cilvēku, nevis 25 000, kā
norādīts antidempinga pagaidu regulas 229. apsvērumā. 
(757)   Tomēr netika sniegts
neviens pierādījums, kas apliecinātu iepriekš minēto apgalvojumu,
tāpēc tas tika noraidīts. Tiek precizēts, ka,
plāksnītes izslēdzot no ražojumu klāsta, izmeklēšanas
periodā Savienības ražošanas nozarē IP nodarbināts bija
aptuveni 21 000 darbinieku. Ieinteresētās personas
nesniedza pierādījumus, ka darbinieku skaits Savienības
ražošanas nozarē pēc IP beigām būtu ievērojami
mainījies.
(758)   Izmeklēšanā tika
secināts, ka subsidētais imports no ĶTR Savienības
ražošanas nozarei nodarījis kaitējumu, jo tā nespēja
kompensēt ieguldījumus, veicot pārdošanu ar peļņu. Sagaidāms,
ka pasākumu noteikšana atjaunos taisnīgas tirdzniecības
apstākļus Savienības tirgū, ļaujot Savienības
ražošanas nozarei konkurēt ar līdzvērtīgiem noteikumiem.
Iespējamais importa no ĶTR samazinājums varētu dot
iespēju Savienības ražošanas nozarei palielināt pārdošanas
apjomus Savienībā, tādējādi īstermiņā
labāk izmantojot pieejamo ražošanas jaudu. Tas savukārt var
nodrošināt apjomradītu ietaupījumu. Lai gan ir iespējams,
ka pasākumu dēļ līdzīgā ražojuma cenas
īsā laikā paaugstināsies, kopējā cenu lejupejošā
tendence varētu saglabāties, pateicoties, pirmkārt,
izmeklējamā ražojuma ražošanas izmaksu turpmākam
samazinājumam, un, otrkārt, konkurences spiedienam no trešo valstu
ražotājiem, kuri arī varētu konkurēt Savienības
tirgū.
(759)   Tāpēc tiek secināts,
ka galīgo kompensācijas pasākumu noteikšana būtu
Savienības ražošanas nozares interesēs.
6.3.        Nesaistīto
importētāju intereses
(760)   Kā iepriekš minēts
26. apsvērumā, tika analizēts atlasīto
importētāju stāvoklis.
(761)   Kopumā izmeklēšanas
periodā četru nesaistīto importētāju, kuri
sadarbojās, uzņēmējdarbība, kas saistīta ar
attiecīgo ražojumu, atbilda 60 % līdz 100 % no to
kopējās uzņēmējdarbības apjoma. Turklāt
četri nesaistītie importētāji, kuri sadarbojās, no
ĶTR importēja 16 % līdz 100 % sava kopējā
moduļu importa apjoma, bet tikai viens importēja vienīgi no
attiecīgās valsts. Četru nesaistīto importētāju,
kuri sadarbojās, rentabilitāte saistībā ar attiecīgo
ražojumu izmeklēšanas periodā bija vidēji 2,3 %.
(762)   Tika izvirzīts arguments,
ka pasākumu noteikšana attiecīgajam ražojumam negatīvi
ietekmēs importētāju darbību. Pirmkārt, maksājumu
noteikšanai nevajadzētu pilnībā izskaust visu importu no
ĶTR. Otrkārt, lai gan ir gaidāms, ka pasākumu noteikšana
varētu negatīvi ietekmēt importētāju, kuri importē
tikai no ĶTR, finanšu situāciju, ņemot vērā
iespējamu importa palielinājumu no citām valstīm,
importētājiem, kuri importē vienīgi no ĶTR,
vajadzētu būt spējīgiem nomainīt savus piegādes
avotus.
(763)   Viena ieinteresētā
persona apgalvoja, ka maksājumu ietekme uz nesaistītajiem
importētājiem nav pietiekami novērtēta, jo nav nekādu
tūlītēju alternatīvu piegāžu avotu, kuri varētu
aizstāt attiecīgā ražojuma importu no Ķīnas, ja tiktu
noteikti maksājumi, un ka piegādes avota nomaiņa ir
sarežģīta, jo lielākā ražošanas apjoma daļa ir
koncentrēta ĶTR un tas būtu saistīts ar citām
papildizmaksām. 
(764)   Šajā ziņā tiek
atgādināts, ka pasākumu noteikšanai nevajadzētu
izraisīt to, ka attiecīgais ražojums no ĶTR vairs importēts
netiek. Izmeklēšanā tika norādīts, ka iespējams
importa no ĶTR samazinājums it īpaši ietekmēs tos
importētājus, kuri attiecīgo ražojumu importē vienīgi
no Ķīnas, kas attiecas tikai uz vienu no nesaistītajiem
importētājiem, kuri sadarbojās. Attiecībā uz
pasākumu ietekmi uz nesaistīto importētāju finanšu
situāciju, netika izslēgts, ka tā varētu būt
negatīva, bet tika secināts, ka tas lielā mērā
būs atkarīgs no viņu spējas nomainīt piegādes
avotus vai vismaz daļu iespējamā cenu pieauguma pārnest uz
saviem klientiem. Operatoriem, kuri ražojumu importē arī no citiem
avotiem, izņemot ĶTR vai, kuri importē arī citus ražojumus,
ne tikai attiecīgo ražojumu, negatīvā ietekme būs vēl
mazāka. Tādēļ Komisija uzskata – lai gan iespējams,
ka attiecīgā ražojuma importētāji izjutīs
negatīvu ietekmi, tā kopumā būs neliela.
(765)   Viens nesaistītais
importētājs apgalvoja, ka tam ir nepieciešams daudz laika un finanšu
investīciju, lai varētu saņemt ražojumus no jauna
piegādātāja. Šajā sakarā, reaģējot uz
informācijas galīgo izpaušanu, tika apgalvots, ka pārbaudes
vienībai apmeklējumā uz vietas tika sniegti
pierādījumi par ilgās testēšanas prasību, kas
importētājam jāveic, pirms pieņemt lēmumu par
piegādi no konkrēta eksportētāja. 
(766)   Katrā ziņā tiek
atzīts, ka jaunu attiecību izveidošana starp importētāju un
piegādātāju varētu būt saistīta ar papildu
izmaksām un laika ieguldījumu (piemēram, ražojuma
testēšanai). Taču tas neatsver nepieciešamību atjaunot
taisnīgu konkurenci tirgū. Vienlaikus piegādātāju
maiņa, šķiet, ir parasts risks, kas ir ierēķināts
importētāja profesionālajā darbībā un ir
saistīts ar to, ka FE tirgus tuvojas piesātinājumam un
tādējādi pastāvīgi piedzīvo izmaiņas
(piemēram, bankrotus, konsolidācijas), kas liek pārslēgties
uz jauniem piegādātājiem. Turklāt var pieņemt, ka ir
jātestē arī jauni moduļu veidi, kuri pastāvīgi
nonāk tirgū (un kam ir, piemēram, jaunas efektivitātes
īpašības). Tādējādi jauna ražojuma testēšana (pat
no tā paša piegādātāja) ir parasta, nevis neparasta
darbība. Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(767)   Reaģējot uz
informācijas galīgo izpaušanu divas personas no jauna apgalvoja, ka
nav tikušas pienācīgi ņemtas vērā nesaistīto
importētāju intereses. Viena persona paziņoja – tas, ka
papildu importētāju, kuri sadarbojās, sniegtajām
atbildēm uz anketas jautājumiem nav nekonfidenciālas versijas,
neļāva personām veikt pienācīgu novērtējumu.
Šī persona apšaubīja Komisijas novērtējumu par
iespējamību, ka citu trešo valstu izcelsmes imports
Savienībā varētu palielināties, tādējādi
ļaujot importētājiem mainīt savus
piegādātājus, pamatojoties uz apgalvojumu, ka citu trešo valstu
tirgos vērojams uzplaukums. Persona apgalvoja, ka šāds apgalvojums ir
pretrunā 749. apsvērumā izklāstītajam
secinājumam, proti, ka imports no citām trešām valstīm
nebūs ļoti liels. Cita persona apšaubīja to, ka Komisija ir
ievērojusi nediskriminācijas principu, jo Savienības
ražotājiem Komisijas novērtējumā tika piešķirta
lielāka nozīme nekā citiem operatoriem.
(768)   Vispirms tiek
apstiprināts, ka papildu importēju, kuri sadarbojās, sniegto
atbilžu uz anketas jautājumiem, kas saņemtas pēc pagaidu
antidempinga regulas publicēšanas, nekonfidenciāla versija bija
iekļauta dokumentu paketē un bija pieejama ieinteresētajām
personām. Otrkārt, nav pretrunas starp apgalvojumu, ka imports no
citām trešām valstīm var palielināties, reaģējot
uz mazāku importa apjomu no ĶTR, un ka šis pieaugums nebūs
ļoti liels, ņemot vērā pieaugošo pieprasījumu pēc
FE iekārtām visā pasaulē. Vienlaikus, tā kā ir
sagaidāms, ka Savienības ražošanas nozare atgūs zināmu
tirgus daļu, kas iepriekš bija ĶTR izcelsmes ražojumiem, daži
nesaistīti importētāji zaudēs zināmu savas
uzņēmējdarbības daļu. Tomēr sagaidāms, ka FE
tirgus apjoms kopumā ilgtermiņā turpinās pieaugt, jo
aizvien vairāk vietās tiek sasniegta tīkla paritāte.
Visbeidzot, tiek paskaidrots, ka, tāpat kā visās
tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanās, lai gan
Savienības ražošanas nozares stāvoklis tika novērtēts, lai
noteiktu, vai subsidētais imports tai ir nodarījis būtisku kaitējumu,
Savienības interešu analīzē Savienības ražošanas nozares
intereses tika izvērtētas līdzīgi citu ekonomikas
dalībnieku, arī nesaistīto importētāju,
interesēm. Tiek arī paskaidrots, ka uz izmeklēšanu par to, vai
Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums,
attiecas jo īpaši pamatregulas 8. panta 4. punkts, kurā
noteiktas šīs izmeklēšanas obligātās prasības.
Savienības intereses tiek analizētas tikai tad, ja saskaņā
ar pamatregulas 31. pantā noteiktajām prasībām ir
konstatēta kaitējumu nodaroša subsidēšana.
Tādējādi tika uzskatīts, ka pasākumu
iespējamā negatīvā ietekme uz dažiem
importētājiem, īpaši tiem, kuri importē vienīgi no
ĶTR, nepārsniedz Savienības ražošanas nozares ieguvumus no
pasākumiem un vidēja termiņa un ilgtermiņa ieguvumus
Savienības FE tirgum, kas rastos no godīgas konkurences.
(769)   Tāpēc tika
secināts, ka pasākumu noteikšana piedāvātajā
līmenī varētu zināmā mērā negatīvi
ietekmēt attiecīgā ražojuma nesaistīto
importētāju stāvokli.
6.4.        Augšupējo operatoru
intereses
(770)   Augšupējie operatori
galvenokārt darbojas izejvielu ražošanā un izmeklējamā
ražojuma ražošanas iekārtu izgatavošanas un projektēšanas jomā.
No augšupējiem operatoriem tika saņemtas astoņas atbildes uz
anketas jautājumiem. Tika veikti divi pārbaudes apmeklējumi pie
izejmateriālu ražotāja un ražošanas iekārtu ražotāja.
(771)   Kopumā izmeklēšanas
periodā astoņu augšupējo operatoru, kuri sadarbojās,
uzņēmējdarbības proporcija saistībā ar
izmeklējamo ražojumu attiecībā pret to kopējo
uzņēmējdarbību bija atšķirīga, un tikai vienam no
uzņēmumiem, kuri sadarbojās, tā bija 100 % no
uzņēmējdarbības, bet citiem tie bija 6 % līdz
80 %. Vidēji izmeklēšanas periodā
uzņēmējdarbība saistībā ar attiecīgo
ražojumu bija aptuveni 41 % no augšupējo operatoru, kuri
sadarbojās, kopējās uzņēmējdarbības.
Attiecībā uz darbavietām, astoņi augšupējie operatori,
kuri sadarbojās, izmeklēšanas periodā nodarbināja aptuveni
4200 cilvēku. Rentabilitāte atšķīrās
atkarībā no segmenta uz konkrētā uzņēmuma,
sākot no augstiem rādītājiem līdz nedaudz
negatīvai rentabilitātei. Izmeklēšana liecina, ka operatori ar
negatīvu rentabilitāti cieta no Savienības ražošanas nozares
stāvokļa pasliktināšanās, jo daži no zaudētajiem
klientiem bija izmeklējamā ražojuma Savienības ražotāji, un
no patēriņa samazinājuma. Pēc tam, kad no ražojuma
klāsta tika izslēgtas plāksnītes, šā ražojuma
ražotājiem Savienībā būtu jāgūst labums no
maksājumu noteikšanas, jo gaidāms, ka Savienības ražošanas
nozare palielinās elementu un moduļu ražošanas apjomu. 
(772)   Savienības augšupējo
operatoru pārdošanas darbība aptvēra Savienību, ĶTR un
citas trešās valstis. Izmeklēšanas periodā pārdošana tika
veikta vidēji 20 % uz Savienību, gandrīz 50 % uz
ĶTR un aptuveni 30 % uz citām trešām valstīm.
(773)   Dažas personas
augšupējā nozarē apgalvoja, ka kompensācijas pasākumu
noteikšana negatīvi ietekmētu to darbību, jo ĶTR ir
viņu galvenais eksporta tirgus. Tika apgalvots, ka maksājumi
būtiski ierobežotu attiecīgā ražojuma importu no ĶTR
Savienībā, tāpēc ĶTR samazinātu polisilīcija
un ražošanas iekārtu importu no Savienības. Rezultātā
Savienības augšupējiem operatoriem, iespējams, būs
jāsamazina savas uzņēmējdarbības apjomi un
jāsamazina darbinieku skaits. 
(774)   Tiek norādīts, ka
maksājuma mērķis nav pilnībā izskaust
attiecīgā ražojuma importu no Ķīnas, bet gan atjaunot
vienlīdzīgus konkurences apstākļus. Tādējādi
importam no Ķīnas joprojām noteiktā līmenī ir
jāapgādā Savienības tirgus, bet par godīgām
cenām. Turklāt izmeklēšana atklāja, ka Savienības
augšupējie operatori šobrīd darbojas dažādu valstu tirgos un
tādēļ nav pilnībā atkarīgi no eksporta uz
ĶTR. Tāpēc ir saprātīgi pieņemt, ka pasaules FE
tirgū Savienības augšupējie operatori varētu būt
spējīgi kompensēt iespējamo eksporta uz ĶTR
samazinājumu ar eksportu uz citiem tirgiem, kuri, kā liecina publiski
pieejami tirgus pētījumi, varētu augt. Jebkurā
gadījumā Ķīnas FE tirgus jau piedzīvo būtisku
ražošanas jaudas pārpalikumu, tādēļ ir apšaubāmi, vai
Savienības iekārtu ražotāji īstermiņā un
vidējā termiņā varētu pārdot vēl daudz
vairāk ražošanas iekārtu.
(775)   Ieinteresētās
personas izteica argumentu, ka ielaide FE vērtības
ķēdē lielākoties nāk no Savienības un, ka tad, ja
tiktu noteikti maksājumi, tik situācija vairs nebūtu tik
izdevīga. Reaģējot uz informācijas galīgo izpaušanu, kāda
persona norādīja, ka pasākumi šajā gadījumā
varētu izraisīt citus pasākumus, ko ĶTR varētu noteikt
Savienības ražojumiem.
(776)   Attiecībā uz to, ir
sagaidāms, ka Ķīnas imports turpinās apgādāt
Savienības tirgu arī tad, ja tiks piemēroti maksājumi.
Turklāt dažādi atklātībā pieejami avoti FE nozarē,
piemēram, EPIA Global Market Outlook for Photovoltaics 2013-2017,
prognozē to, ka iespējami pieprasījuma samazinājumi
Savienībā varētu būt tikai īstermiņā (2013.
un 2014. gadā) un ka turpmākajos gados patēriņš
Savienībā atkal palielināsies. Turklāt, netaisnīgas
tirdzniecības prakses novēršana varētu ļaut
vidējā termiņā un ilgtermiņā veidot
ilgtspējīgu izaugsmi Savienības FE tirgū, kas
Savienības operatoriem varētu būt ieguvums. Visbeidzot,
attiecībā uz argumentu par iespējamajiem ĶTR
pretpasākumiem, atbildot uz pasākumu noteikšanu šajā lietā,
tiek atgādināts, ka ĶTR tāpat kā jebkurš cits PTO
dalībnieks var izmantot tirdzniecības aizsardzības
izmeklēšanas tikai pamatotos apstākļos un visām
šādām izmeklēšanām ir jāatbilst stingriem PTO
noteikumiem. Komisija uzrauga šādas izmeklēšanas, lai nodrošinātu
PTO noteikumu ievērošanu. Tāpēc šis arguments tika
noraidīts.
(777)   Dažas personas
apstrīdēja argumentu, ka Savienības FE nozares augšupējo
operatoru eksporta uz ĶTR samazinājumu varētu kompensēt
eksports uz citiem tirgiem, norādot, ka maksājumi samazinās
pieprasījumu pēc ražojuma visā pasaulē. 
(778)   Attiecībā
uz to, pirmkārt, tiek norādīts, ka nav sagaidāms, ka
maksājumu dēļ Ķīnas eksports izzudīs
pilnībā. Turklāt izmeklēšanas gaitā apkopotā
informācija neliecināja par korelāciju starp ĶTR importa
attīstību Savienības tirgū un ĶTR eksportu uz citiem
tirgiem. Turklāt publiski pieejami avoti, piemēram, EPIA Global
Market Outlook for Photovoltaics 2013-2017, prognozē, ka FE tirgus
visā pasaulē turpmākajos gados pieaugs. Ciktāl tas attiecas
uz Ķīnas FE tirgu, daži rādītāji liecina, ka
iekšējais patēriņš ĶTR ievērojami palielināsies
(piemēram, to norāda EPIA). Ņemot vērā iepriekš
minēto, nav gaidāms, ka pasākumu noteikšanas dēļ
Savienības augšupējo operatoru eksports uz ĶTR būtiski
samazināsies.
(779)   Tāpat ir
jāatzīmē, ka pieprasījuma samazinājums
Savienībā 2013. un 2014. gadā varētu negatīvi
ietekmēt augšupējos operatorus. Tomēr to, vismaz ne lielā
mērā, nevar saistīt ar maksājumiem. Turklāt,
attiecībā uz iekārtu FE ražošanas nozarei Savienības
ražotājiem, tā kā ĶTR pastāv ievērojama rezerves
jauda, ir maz ticams, ka viņu eksports uz ĶTR varētu
būtiski palielināties arī saskaņā ar scenāriju,
kad Ķīnas ražotāji palielinātu savus ražošanas apjomus.
Visbeidzot, informācija, kas apkopota izmeklēšanas laikā, liecināja,
ka iekārtu ražotājus varētu ietekmēt arī
Ķīnas saules enerģijas fotoelektriskās ražošanas nozares
12. piecgades plāns, kurā ir paredzēts, ka līdz
2015. gadam 80 % elementu ražošanas iekārtu ir jāražo
ĶTR. Ja šīs izmaiņas tiek panāktas saskaņā ar PTO
noteikumiem, tas var arī turpmāk ierobežot Savienības
iekārtu ražotāju iespēju konkurēt Ķīnas
tirgū. Tāpēc iepriekš minētais arguments tika
noraidīts. 
(780)   Reaģējot uz
informācijas galīgo izpaušanu, Ķīnas valdība
apgalvoja, ka 12. piecgades plāns saules fotoelektriskajai ražošanas
nozarei paredz tikai dažas vadlīnijas, kas nav saistošas, jo nav
paredzētas nekādas izpildes pilnvaras, un ka tādēļ to
nevar uzskatīt par norādi, ka būs ierobežota Savienības iekārtu
ražotāju iespēja konkurēt Ķīnas tirgū. Attiecībā
uz to tiek norādīts, ka  Ķīnas valdība
12. piecgades plānā FE ražošanas nozari ir iekļāvusi
starp stratēģiskajām ražošanas nozarēm un
izstrādājusi īpašu plānu saules fotoelektriskajai ražošanas
nozarei. Šajā plānā Ķīnas valdība ir paudusi
atbalstu “svarīgākajiem uzņēmumiem” un “galvenajiem
uzņēmumiem”, apņemoties “veicināt dažādu
fotoelektriskās nozares atbalsta politikas virzienu īstenošanu” un
“formulēt vispārēju atbalsta politikas virzienu sagatavošanu
rūpniecības, finanšu un nodokļu jomā [..]”. Turklāt,
tā kā plānā ir svarīgas norādes par to, kas Ķīnas
ražošanas nozarei piecos gados jāsasniedz, tas ievērojami
ietekmē uzņēmējdarbības vidi gan ĶTR, gan
valstīs, kuras ar ĶTR sadarbojas
uzņēmējdarbībā. Ņemot to
vērā, ir skaidras norādes, ka šis plāns ierobežo
Ķīnas elementu ražotāju izvēles brīvību un
Savienības ražošanas iekārtu ražotāju, kuri eksportē uz
Ķīnas tirgu, konkurences spiedienu. Tāpēc šis arguments
tika noraidīts.
(781)   Viens izejmateriālu
ražotājs, kurš sadarbojās, apstrīdēja iespēju, ka citi
tirgi varētu kompensēt samazināto ražošanu Ķīnas
tirgū, ņemot vērā būtisko uzstādīto
ražošanas jaudu ĶTR, kuru nebūtu vienkārši izbūvēt
kaut kur citur. Šis arguments tiek noraidīts, jo nekas neliecina par to,
ka Ķīnas tirgū ražošana varētu samazināties.
(782)   Viena ieinteresētā
persona apstrīdēja augšupējā nozarē nodarbināto
skaitu, kas minēts antidempinga pagaidu regulas
236. apsvērumā. Tiek precizēts, ka rādītājs
“4200 darbinieki” attiecas tikai uz augšupējiem operatoriem, kuri
sadarbojās, piemēram, iekārtu ražotājiem un
polisilīcija piegādātāju, tā pamatā ir viņu
sniegtās atbildes uz anketas jautājumiem un tas neraksturo nozari
kopumā. 
(783)   Ņemot vērā
iepriekš minēto, tiek secināts, ka kompensācijas pasākumu
ietekme uz iekārtu ražotājiem nebūtu būtiska, bet ietekme
uz izejmateriālu piegādātāju īstermiņā
varētu būt negatīva, ņemot vērā tā
iespējamo pārdošanas apjomu samazināšanos ĶTR. 
6.5.        Lejupējo
tirgus dalībnieku intereses
(784)   Lejupējie dalībnieki galvenokārt darbojas
saistībā ar projektu izstrādi, mārketingu,
komunikāciju un FE iekārtām. No lejupējiem
dalībniekiem tika saņemtas 13 atbildes uz lejupējo
uzņēmumu  anketas jautājumiem: 7 no ekonomikas
dalībniekiem, kuru darbība ir tieši saistīta ar
līdzīgo produktu (proti, no projektu attīstītājiem un
sistēmu uzstādītājiem), un 6 no FE nozares pakalpojumu
sniedzējiem (loģistika, transports, sabiedriskās attiecības
utt.), t.i.,  dalībniekiem, kuru darbība nav tieši saistīta ar
izmeklējamo ražojumu. Šajās atbildēs uz anketas jautājumiem
bija iekļauta atbilde no viena nesaistīta importētāja, kurš
tomēr ir kvalificējams kā lejupējais dalībnieks, jo
tā galvenā darbība ir iekārtu uzstādīšana (sk.
25. apsvērumu)
(785)   Antidempinga pagaidu regulas 242. apsvērumā
novērtēts, ka kopumā lejupējo dalībnieku (uzstādītāju
un projektu attīstītāju) ar izmeklējamo ražojumu
saistītās darbības īpatsvars attiecībā pret to
kopējo darbību ir atšķirīgs. IP laikā tas bija
vidēji 41 %. Ekonomikas dalībnieku, kas sadarbojās,
rentabilitāte saistībā ar izmeklējamo ražojumu IP
laikā bija vidēji aptuveni 11 %. Darba vietu izteiksmē
septiņi lejupējie dalībnieki, kas sadarbojās, IP laikā
nodarbināja aptuveni 550 cilvēku.
(786)   Vairākas
personas apstrīdēja to, ka dati par lejupējo dalībnieku
apgrozījumu, rentabilitāti un nodarbinātību, kurus Komisija
ieguva no septiņu lejupējo dalībnieku atbildēm uz anketas
jautājumiem, ir reprezentatīvi. AFASE iesniedza
“pētījumu”, kas veikts starp tās locekļiem (sistēmu
uzstādītājiem), lai parādītu, ka lielākajai
daļai uzstādītāju ar FE saistītā darbība ir
galvenais ienākumu avots. Turklāt AFASE apgalvoja, ka
lejupējie dalībnieki, it īpaši uzstādītāji,
pretēji konstatējumiem, kas minēti antidempinga pagaidu regulas
242. apsvērumā, realizētu tikai viencipara peļņas
procentu, kas neļautu amortizēt nekādus maksājumus. 
(787)   Attiecībā
uz antidempinga pagaidu regulā izmantoto datu reprezentativitāti
jānorāda, ka Komisija izmantoja visus datus, ko bija iesnieguši uz
specifiskās anketas jautājumiem atbildējušie  lejupējie dalībnieki,
kā arī AFASE iesniegtos dokumentus, kā skaidrots
737. apsvērumā. 
(788)   Attiecībā
uz apgalvojumu, ka ar FE saistītā darbība esot
uzstādītāju galvenais ienākumu avots, atbilžu uz anketas
jautājumiem, kuras iesniedza septiņi lejupējie dalībnieki
(uzstādītāji un projektu attīstītāji) turpmāka
analīze atklāja, ka darbība, kas tieši saistīta ar
izmeklējamo līdzīgo ražojumu, bija vidēji aptuveni 42 % no
šo dalībnieku kopējās darbības un rentabilitāte —
vidēji 11 %. Taču, ja ņem vērā darbību (kas
nav tieši saistīta ar izmeklējamo ražojumu), to kopējā
nozīme būtiski palielinās trim no septiņiem
dalībniekiem. Līdz ar to attiecīgais koeficients IP laikā
būtu robežās no 45 % līdz 100 %. Turklāt šo
septiņu dalībnieku (uzstādītāju un projektu
attīstītāju) rentabilitāte attiecībā uz FE
darbībām, ieskaitot darbības, kas nav tieši saistītas ar
izmeklējamo ražojumu, būtu vidēji 9 %. Vērtējot
nodarbinātību, FE darbības, ieskaitot tās darbības,
kas nav tieši saistītas ar izmeklējamo ražojumu, attiecīgajiem
septiņiem dalībniekiem IP laikā atbilst 660 pilnas slodzes
darbavietām. Papildus FE projektiem un iekārtām šie
dalībnieki darbojās arī vēja enerģijas iekārtu un
elektroiekārtu ražošanas jomā. 
(789)   Tiek
uzskatīts, ka vispirms ir jāizvērtē pasākumu ietekme
uz lejupējo dalībnieku darbību, kura ir tieši saistīta ar
izmeklējamo ražojumu; IP laikā tās rentabilitāte
vidēji bija 11 %. Taču arī tad, ja to izvērtētu,
balstoties uz visu ar FE saistīto darbību, kas nav tieši
saistīta ar izmeklējamo ražojumu, secinājumi būtiski
nemainītos, jo dažādie faktori, kas tiek ņemti vērā,
galvenokārt rentabilitāte un iespēja amortizēt daļu
maksājuma, īpaši neatšķiras (rentabilitāte samazinās
no vidējā rādītāja 11 % līdz vidējam
rādītājam 9 %). Atbildot uz informācijas galīgo
izpaušanu, viena persona, kuras telpās Komisija bija pārbaudes
apmeklējumā, apstrīdēja reprezentativitāti
attiecībā uz secinājumu par uzstādītāju un
attīstītāju rentabilitāti, kas, ciktāl runa ir par šo
personu, esot balstīta uz vienu vienīgu darījumu. Šis arguments
tiek noraidīts, jo Komisija lejupējo dalībnieku
rentabilitāti aprēķināja, pamatojoties uz visiem datiem, ko
atbildēs uz anketas jautājumiem bija iesnieguši lejupējie
dalībnieki.
(790)   Attiecībā
uz pētījumu, kuru AFASE veica starp saviem biedriem, vispirms
tiek norādīts, ka visiem dalībniekiem ir bijusi iespēja
izmeklēšanas sākumā pieteikties un sniegt atbildes uz
specifiskās anketas jautājumiem, kas izstrādāti
lejupējiem dalībniekiem, lai noskaidrotu nepieciešamo
informāciju, lai varētu izvērtēt maksājumu ietekmi uz
šiem dalībniekiem. Otrkārt, pētījumā nebija
norādīta uzstādītāju identitāte, tāpēc
nebija iespējas pārbaudīt, piemēram, norādīto
datu būtiskumu un uzticamību. Treškārt, lai gan daudzi
jautājumi, kas uzdoti pētījumā, attiecās uz
uzstādītāju spēju amortizēt iespējamos
maksājumus, pētījumā trūka jebkādu norāžu uz
peļņu, kādu šie uzstādītāji ir guvuši
izmeklēšanas periodā, tādējādi tajā nebija
iekļauti būtiski elementi pasākumu ietekmes novērtēšanai.
Tādēļ, izmantojot šo pētījumu, nav iespējams
izdarīt nekādus jēgpilnus secinājumus. 
(791)   Tika izvirzīts arguments, ka pasākumi nav Savienības
interesēs, jo tie palielinās moduļu cenas,
tādējādi atturot galalietotājus/patērētājus
uzstādīt iekārtas. Rezultātā lejupējiem
dalībniekiem būtu daudz mazāk pasūtījumu un tas liktu
sašaurināt viņu uzņēmējdarbību. Šis
izvērtējums balstījās uz izmeklēšanas laikā
iesniegtu Prognos sagatavotu pētījumu par iespējamu
darbavietu zudumu. Pētījumā ir prognozēts, ka tad, ja tiktu
noteikti maksājumi, liela daļa darbavietu Savienības FE
tirgū būtu apdraudētas. Pētījumā ir izmantotas EPIA
aplēses, kas liecina, ka kopējais tiešo darbavietu skaits
2011. gadā visos Savienības FE tirgus posmos, ieskaitos
Savienības ražotājus, importētājus, augšupējos un
lejupējos dalībniekus, ir 265 000. Kā starta punktu
izmantojot 2011. gada aplēses par kopējo tiešo darbavietu skaitu FE
nozarē, Prognos secināja, ka atkarībā no
maksājumu apmēra trīs gadu laikā tiks zaudēti 242 000
darbavietu no 265 000. Lielākais darbavietu zudums, iespējams, notiks
lejupējā tirgū, kurā, kā norādīja Prognos,
2011. gadā bija nodarbināti aptuveni 220 000 cilvēku.
(792)   Izmeklēšana neapstiprināja iepriekš minēto
scenāriju un norādīja uz daudz mazāku skaitu tiešo
darbavietu, kas pastāvēja FE tirgū 2011. gadā,
izmeklēšanas periodā un 2012. gadā.
(793)   Sākumā
izmeklēšanā radās šaubas par tiešo ar FE saistīto
darbavietu kopējo skaitu, ko bija aprēķinājusi EPIA.
Konkrēti pārbaudes apmeklējumā EPIA izrādījās,
ka pamatā esošie dati, kas noveda pie secinājuma par 265 000
darbavietu, bija neprecīzi un neļāva izdarīt šādus
secinājumus. Faktiski pārbaudes apmeklējuma laikā
iegūtā informācija liecina, ka 2011. gadam
aprēķinātā tiešo FE darbavietu skaita pieļaujamā
kļūda svārstās līdz pat 20 %. Turklāt
aplēsēs ir iekļauti darbinieki citās Eiropas valstīs
ārpus Savienības, kā arī darbinieki, kas saistīti ar
plānkārtiņu ražojumiem, uz kuriem izmeklēšana neattiecas. 
(794)   Jāprecizē,
ka 20 % pieļaujamā kļūda (kas darbavietu aplēsi var
gan palielināt, gan samazināt) tiešo ar FE saistīto darbinieku
kopskaitā, kuru aprēķināja Eiropas FE asociācija,
atklājās pārbaudes apmeklējumā EPIA. Tas
norāda, ka ir grūti aprēķināt precīzus
skaitļus saistībā ar nodarbinātību lejupējā
nozarē, jo ir maz datu avotu, kuri bieži ir pretrunīgi. 
(795)   Neraugoties
uz šaubām, lai gan, analizējot ietekmi uz pasākumiem, tika
izmantotas sākotnējās aplēses par darbavietu skaitu, ir
jāizdara šādas piezīmes. Aplēse attiecas uz darba vietu
skaitu FE ražojumu nozarē 2011. gadā, proti, gadā, kad FE iekārtu
skaits Savienībā bija ļoti liels (aptuveni 20 GW). Ir saprātīgi
pieņemt, ka, tā kā iekārtu jauda izmeklēšanas
periodā samazinājās līdz aptuveni 17,5 GW un
2012. gadā līdz 15 GW, tad arī lejupējo darbavietu
skaits, it īpaši to, kas tieši saistītas ar iekārtu skaitu,
attiecīgi samazinājās. Šajā saistībā publiski pieejamā
specializētā prese liecināja, ka Vācijā, kas ir
vislielākais valsts tirgus, no 2011. gada līdz 2012. gadam darba
vietu skaits FE enerģijas nozarē samazinājās no
128 000 līdz 100 000, ieskaitot ražotāju
nodrošinātās darba vietas. Turklāt izmeklēšanā radās
nopietnas šaubas par to, vai attiecīgajā skaitā ir ietvertas
tikai pilnlaika darba vietas, kas izveidotas tikai FE enerģijas nozares
vajadzībām. Šajā sakarā izmeklēšanā tika
atklāts, ka jo īpaši lejupējā tirgū (iekārtas) ar
FE ražošanu saistītā darbība pārsvarā ir tikai
daļa no plašākas uzņēmējdarbības un ka galvenais
uzņēmējdarbības virziens ir apkures iekārtas un
elektroiekārtas, santehnikas iekārtas u. c. 
(796)   Ņemot
vērā iepriekšminēto, lai ir iespējams, ka pasākumu
noteikšana varētu izraisīt izmeklējamā ražojuma cenu
paaugstināšanos Savienībā, tādējādi,
iespējams, īstermiņā samazinot FE iekārtu skaitu.
Tomēr, ņemot vērā turpmāk izklāstīto, darba vietas
šajā tirgus daļā var tikt nelabvēlīgi ietekmētas
tikai ierobežotā apjomā. Pirmkārt, vismaz dažiem no iekārtu
uzstādītājiem ar FE ražojumiem saistītā darbība
ir tikai daļa no to uzņēmējdarbības un ir arī
sezonāla. Tāpēc uzstādītājiem vajadzētu būt
spējīgiem veikt citas darbības gadījumā, ja
samazinās pieprasījums pēc FE iekārtām. Tā
kā mērķi attiecībā uz atjaunojamiem energoresursiem un
energoefektivitāti, kas saskaņoti Savienības līmenī,
ir juridiski saistoši dalībvalstīm, paredzams, ka samazināts
pieprasījums pēc saules energoiekārtām palielinās
pieprasījumu pēc citu veidu atjaunojamiem elektroenerģijas
avotiem un energoefektivitātes. Daudziem no lejupējās nozares
darbiniekiem, visticamāk, ir prasmes, kas nepieciešanas, lai varētu
savā labā izmantot pieprasījuma palielināšanos šajās
blakusnozarēs. Otrkārt, ņemot vērā esošo
peļņu lejupējā tirgū (sk. 785. apsvērumu),
iekārtu uzstādītājiem vajadzētu spēt segt
daļu no cenu palielinājuma, tādējādi ierobežojot
ietekmi uz galīgajām cenām un uz pieprasījumu pēc FE
iekārtām.
(797)   Neatkarīgi
no maksājumu noteikšanas atklātībā pieejamas prognozes par
FE iekārtu pieprasījumu liecina par iespējamu pieprasījuma
samazinājumu 2013. gadā (2013. gadā
uzstādīto iekārtu jauda — no 9,8 GW līdz
16,5 GW), kas katrā ziņā, visticamāk,
nelabvēlīgi ietekmētu darba vietu skaitu lejupējā
tirgū.
(798)   Visbeidzot
jānorāda, ka iespējamais FE ražojumu cenu palielinājums,
visticamāk, rastos jebkurā gadījumā, jo ĶTR ražošana,
ar ko apgādā Savienības tirgu, lielā mērā nes
zaudējumus, un šāda situācija nav ilgtspējīga. 
(799)   Kas attiecas uz darbavietu zudumu, izmeklēšanas laikā
apkopotā informācija apliecināja, ka lejupējā nozare
ir pieredzējusi darbavietu zudumu sakarā ar FE iekārtu
pieprasījuma samazināšanos Savienībā par aptuveni 5 GW
laikā no 2011. līdz 2012. gadam. Šo darbavietu zudumu nevar
saistīt ar pasākumiem, jo tie atspoguļo tirgus
attīstību. Turklāt 2013. un 2014. gadā ir paredzama
turpmāka pieprasījuma samazināšanās, un tas,
visticamāk, nozīmēs tālāku darbavietu zudumu FE
nozarē. Līdzīgi šādas pieprasījuma izmaiņas pirms
izmeklēšanas sākuma prognozēja lielākie
pētniecības centri, tāpēc šos darbavietu zudumus nevar
attiecināt uz pasākumu noteikšanu.
(800)   Savienības ražošanas nozare iesniedza konsultanta PriceWaterHouseCoopers
(PWC) pētījumu par pasākumu iespējamo ietekmi uz
darbavietām, kas saistītas ar FE. PWC pētījums
atsaucas uz Prognos pētījumu, kurā pasākumu
noteikšanas dēļ bija prognozēti lieli darbavietu zudumi FE
tirgū un kuru AFASE iesniedza pirms pagaidu antidempinga
maksājumu noteikšanas; tas ir aplūkots iepriekš 791.
apsvērumā. PWC pētījumā Prognos
pētījums tika kritizēts, norādot uz faktu, ka Prognos
aplēstais kopējais darbavietu zudums faktiski pārsniedz
kopējo esošo ar FE saistīto darbavietu skaitu Savienībā.
Attiecībā uz maksājumu ietekmi Savienības tirgū PWC
nonāca pie secinājumiem, kas ir pretēji Prognos
secinājumiem, prognozējot tīri pozitīvu ietekmi uz
darbavietu skaitu Savienībā, un to, ka ieguvumi atsvērs
maksājumu iespējamo negatīvo ietekmi (piem., uz
pieprasījumu). 
(801)   AFASE apgalvoja, ka Komisija nav izpaudusi avotu saistībā ar
20 % pieļaujamo kļūdu tiešo FE darbavietu skaitam, ko
2011. gadam aprēķināja EPIA. 
(802)   Šī
20 % pieļaujamā kļūda, kas darbavietu aplēsi var
gan palielināt, gan samazināt, atklājās pārbaudes
apmeklējumā EPIA. Tas norāda, ka ir grūti
aprēķināt precīzus skaitļus saistībā ar
nodarbinātību lejupējā nozarē, jo ir maz  datu avotu,
kuri bieži ir pretrunīgi. 
(803)   Atbildot
uz informācijas galīgo izpaušanu, dažas personas apgalvoja, ka
Komisijas analīzē nav minēts tas, ka maksājumi vēl
vairāk palielinās darbavietu zudumu, ko rada FE iekārtu skaita
samazināšanās pēc 2011. gada. Tika apgalvots, ka šis
darbavietu zudums, īpaši lejupējā nozarē, ir cieši
saistīts ar to, ka FE uzstādītāji ir atkarīgi no
saules enerģijas iekārtām. Turklāt AFASE
kritizēja Komisiju par to, ka tā neesot pienācīgi
ņēmusi vērā pētījumu, ko AFASE veica starp
tās locekļiem, un līdzīgu pētījumu, ko veica
Apvienotās Karalistes Solar Trade Association, kas it kā
uzrādot šādu atkarību. 
(804)   Attiecībā
uz to, ka Komisija it kā neesot izteikusies par maksājumu ietekmi uz
darbavietām, skatīt 799.–800. apsvērumu, kuros ir
skatīti apgalvojumi par pasākumu ietekmi uz darbavietu skaitu FE
nozarē un ir atzīts, ka pasākumu dēļ
īstermiņā tiešām varētu tikt ietekmēts 
darbavietu skaits lejupējā nozarē. 
(805)   Attiecībā
uz pētījumiem, ko veikuši AFASE un Apvienotās Karalistes Solar
Trade Association, atbildē uz informācijas galīgo izpaušanu
tika iesniegti dati par aptaujā piedalījušos uzņēmumu
identitāti. Tomēr pētījumi tā arī palika
nepilnīgi, jo, piemēram, dažas atbildes bija nepilnīgas.
Pētījumu analīze atklāja turpmāk minēto.
Attiecībā uz AFASE pētījumu pirmām
kārtām tiek atzīmēts, ka lielākā daļa no 50
uzstādītājiem, kuri sniedza atbildes, norādīja, ka
darbojas vienīgi FE tirgū. 15 no šiem 50 uzstādītājiem
norādīja, ka zināmā mērā darbojas arī
citās ar FE nesaistītās jomās, piemēram, apkures,
elektroiekārtu un vēja enerģijas jomā. Attiecībā
uz Apvienotās Karalistes pētījumu no 31 AK uzņēmuma,
kas sniedza atbildes, 21 darbojās arī citās jomās nekā
FE. Šie skaitļi rāda, ka attiecībā uz teju pusi no projektu
attīstītājiem un uzstādītājiem ir pareizs
antidempinga pagaidu regulas 247. apsvērumā sniegtais
konstatējums par spēju veikt citas darbības, piemēram,
elektrisko un apkures iekārtu jomā. Tomēr tiek atzīts, ka
šī spēja reāli var būt mazāka nekā pieņemts
antidempinga pagaidu regulā. Tādējādi tās
neitralizējošā ietekme uz darbavietu zudumu var būt mazāka
nekā sākotnēji pieņemts. Otrkārt, daži no dalībniekiem,
ko aptaujāja AFASE un Apvienotās Karalistes Solar Trade
Association, ir izmantojuši Savienībā ražotos ražojumus, un daži,
lai izvairītos no cenu pieauguma, paredz, ka pēc pasākumu
pieņemšanas pirks ražojumus, kas nav ražoti Ķīnā.
Tādējādi to atkarība no importa no Ķīnas un
pasākumu ietekme, domājams, būs neliela, jo šie dalībnieki
var izmantot Savienībā ražotos ražojumus. Treškārt,
vērtējums par pasākumu ietekmi uz visu aptaujāto
uzņēmumu komercdarbību neļāva izdarīt skaidrus
secinājumus, jo to vērtējums bija ļoti atšķirīgs.
Daži uzņēmumi pat nespēja novērtēt šo ietekmi.
Ceturtkārt, atbildes uz jautājumu par to, cik FE projekti varētu
tikt atcelti maksājumu piemērošanas gadījumā,
Apvienotās Karalistes pētījumā svārstījās no
“nedaudzi” līdz “visi projekti”. Daži dalībnieki nespēja sniegt
aplēsi. Visbeidzot, nevienā no abiem pētījumiem nebija
jautājuma par aptaujāto ekonomikas dalībnieku
rentabilitāti, kas ir būtiska, lai varētu novērtēt,
kāda būtu maksājuma radītā cenu pieauguma (ja
tāds vispār būtu) iespējamā amortizācijas
pakāpe.
(806)   Vairākas
personas apgalvoja, ka uzstādītāji nevar viegli mainīt
savas darbības vai pāriet uz citas zaļās enerģijas
iekārtām, jo tās ir pavisam citādas tehnoloģijas un
zinātība. Tāpēc, ja maksājumi tiktu noteikti, tiem
būtu jāizbeidz darbība. Pēc informācijas
galīgās izpaušanas viena ieinteresētā persona atkārtoti
pauda šo apgalvojumu, norādot, ka uzstādītāji ir
ieguldījuši ievērojamus resursus darbības
specializācijā uz FE, piemēram, veicot speciālu
apmācību, un tas pierādot, ka to darbība ir pamatā
virzīta uz FE nozari un tie nespētu viegli pāriet uz citu darbību.

(807)   Šis
arguments nebija pietiekami pamatots, jo netika norādīts, tieši
kādas zināšanas uzstādītājam būtu
jāiegūst un cik sarežģīta un dārga ir to
iegūšana.  Neatkarīgi no tā institūcijas atzīst, ka
uzstādītāji ir izkopuši zinātību, kas ir specifiska FE
moduļu uzstādīšanai. Tomēr šīs zinātības
izkopšana ir salīdzinoši nesena un ir papildus uzstādītāju
pamatzināšanām, kuras ir par elektroiekārtām, apkures
iekārtām, santehniku utt. Turklāt tā tika izkopta
saistībā ar netaisnīgu praksi, proti, masveidā
ieplūstot subsidētam importam no ĶTR. Neatkarīgi no
uzstādītāju darbinieku specializētajām prasmēm
šis arguments ir jāskata paralēli 792.–800. apsvērumā
sniegtajai analīzei par nodarbinātības situāciju
lejupējā nozarē, kura īstermiņā varētu tikt
ietekmēta negatīvi, taču, pateicoties ilgtspējīgai
tirdzniecībai, radītu uzstādītāju
nodarbinātības pieaugumu vidējā termiņā un
ilgtermiņā. Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(808)   Dažas
personas apstrīdēja lejupējo dalībnieku spēju
amortizēt kaut daļu no iespējamā cenu pieauguma. Šis
arguments nebija pietiekami pamatots, tādējādi nevarēja
novērtēt, cik precīzs ir šis apgalvojums. Tika
novērtēts, ka lejupējiem dalībniekiem, kuri
sadarbojās, rentabilitāte, kas tieši saistīta ar attiecīgo
ražojumu, vidēji ir ap 11 %, un attiecīgajiem dalībniekiem
tas dod iespēju amortizēt vismaz daļu no cenas pieauguma, ja
tāds būtu. Šajā kontekstā tiek atgādināts, ka
cenu kopējā tendence ir lejupejoša. 
(809)   Atbildot
uz informācijas galīgo izpaušanu, dažas personas atkārtoti pauda
apgalvojumu, ka pasākumu rezultātu rastos nopietns risks, ka
Savienībā samazinātos pieprasījums pēc saules
enerģijas ražojumiem, kas, šo personu skatījumā, esot
pretarguments pasākumu noteikšanai. Viena persona apgalvoja, ka saules
enerģijai patlaban ir raksturīga augsta pieprasījuma cenu
elastība un pat ierobežots saules enerģijas ražojumu cenas
kāpums radītu būtisku pieprasījuma sarukumu.
Saskaņā ar šīs personas aplēsēm kompensācijas
maksājums 30 % apmērā varētu samazināt
pieprasījumu par 8 GW, savukārt maksājums 50 %
apmērā pieprasījumu samazinātu par 10 GW.
Līdzīgā garā AFASE atsaucās uz tirgus
analītiķa pētījumu, kurā prognozēts, ka
2013. gadā 50 % maksājuma rezultātā
pieprasījums saruktu līdz 2 GW apmērā, kas
attiecīgi ir daudz mazāka apjoma samazinājums. 
(810)   Kaut
arī izmeklēšanas laikā personas iesniedza vairākus citus
pieprasījuma samazināšanās scenārijus papildus iepriekš
minētajiem, to rezultāti nebija salīdzināmi. Kaut arī
nevar izslēgt iespēju, ka maksājumu dēļ varētu
samazināties pieprasījums pēc FE iekārtām, šo ietekmi
ir sarežģīti izteikt skaitliski, ņemot vērā
dažādos elementus, kas ietekmē FE iekārtu pievilcību
Savienībā. Turklāt, pat ja īstermiņā
pieprasījums samazinātos, ir paredzams, ka ieguvumi no taisnīgas
tirdzniecības vidējā termiņā un ilgtermiņā
atsvērtu īstermiņa negatīvo ietekmi. Visbeidzot, pati AFASE
atzina, ka novērtējums par tiešo saikni starp pieprasījumu un
maksājumiem būtu pieejams vienīgi tad, kad maksājumi
būtu ieviesti. Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(811)   Kā
minēts 784. apsvērumā, 6 atbildes uz anketu tika
saņemtas no FE nozares pakalpojumu sniedzējiem (loģistika,
transports, sabiedriskās attiecības utt.), t.i., dalībniekiem,
kuru darbība nav tieši saistīta ar izmeklējamo ražojumu. Tika
konstatēts, ka šīs atbildes sniedz norādes par to, cik
relatīvi būtiskas ir ar FE saistītās darbības,
salīdzinot ar attiecīgo dalībnieku, kuri sadarbojās,
kopējo darbību. Neraugoties uz noteiktiem atbilžu trūkumiem, anketās
iekļautie dati ļāva izvērtēt to, ka šo dalībnieku
ar FE saistītās darbības ir marginālas, ja salīdzina
ar viņu kopējo darbību. Ar FE saistītās darbības
veidoja vidēji tikai apmēram 5 % no viņu kopējā
apgrozījuma un aptuveni 8 % no kopējās nodarbinātības.
Attiecībā uz rentabilitāti, tā vidēji bija ap 7 %.
Taču ir atzīmēts, ka dati par rentabilitāti nebija
pilnīgi, jo ne visi dalībnieki ziņoja par šo jautājumu. Tādējādi tika secināts, ka ir maz
ticams, ka pasākumu iespējamā ietekme uz FE nozares pakalpojumu
sniedzēju ekonomisko situāciju būtu ievērojama.
(812)   Ņemot
vērā iepriekš minēto, tika secināts, ka pasākumu
ietekme uz lejupējiem dalībniekiem īstermiņā būtu
nedaudz negatīva, jo iekārtu skaits samazinātos izteiktāk
nekā tad, ja tiktu īstenots scenārijs bez maksājuma
noteikšanas, ko ir prognozējuši lielākie pētniecības
centri, un ciktāl lejupējie dalībnieki nebūtu
spējīgi amortizēt maksājumu. Neraugoties uz
pieprasījuma pēc FE iekārtām iespējamo
samazināšanos, iekārtu uzstādītājiem vajadzētu
būt spējīgiem veikt citas darbības neatkarīgi no
tā, vai tās ir saistītas ar citiem videi nekaitīgiem
enerģijas avotiem vai ar uzstādītāju darbības
pamatveidu, kas minēts iepriekš. Tika secināts, ka, ņemot
vērā sniegtos datus, ir maz ticams, ka pasākumu iespējamā
ietekme uz FE nozares pakalpojumu sniedzēju ekonomisko situāciju būtu
ievērojama. 
6.6.        Galalietotāju
(patērētāju) intereses
(813)   Neviena
persona, kura tieši pārstāv galalietotājus, piemēram,
patērētāju apvienības, neiesniedza piezīmes. Šajā
gadījumā runa ir par divu veidu galalietotājiem, proti,
patērētājiem (mājsaimniecībām) un citiem
galalietotājiem (piemēram, iestādēm, citiem
ieguldītājiem). Izmeklēšanā tika atklāts, ka
patērētāji ir pasūtījuši tikai aptuveni ceturto
daļu Savienībā pastāvošo FE iekārtu (tā
dēvētās jumta konstrukcijas, mazākas iekārtas).
Pārējās iekārtas (uz zemes montējamās,
rūpnieciskās un komerciālās iekārtas, kas ir daudz
lielākas) ir pasūtījuši citi galalietotāji.
(814)   Vairākas
personas apgalvoja, ka tad, ja tiktu noteikti pasākumi,
patērētāji ciestu no FE moduļu cenu pieauguma. Lai gan
varētu gaidīt, ka maksājuma noteikšanas dēļ
FE moduļu cenas Savienības tirgu varētu
paaugstināties, tomēr patērētājus un citus
galalietotājus tas varētu skartu mazā mērā, jo
izmeklēšanā tika atklāts, ka moduļa cena veido līdz
50 % no FE iekārtu kopējām izmaksām. Ņemot
vērā projektu attīstītāju un
uzstādītāju gūto peļņas procentu, ir
saprātīgi pieņemt, ka iespējamu moduļu cenu
kāpumu patērētājiem vismaz daļēji būtu
iespējams amortizēt, tādējādi to mazinot. Pamatojoties
uz pieejamajiem pierādījumiem tiek secināts, ka ierosinātos
pasākumus ierosinātā maksājuma līmenī vismaz
daļēji uzņemsies piegādes ķēde un
tādēļ nav noteikts, ka tie izpaudīsies, kā
augstākas cenas patērētājiem mazumtirdzniecības
līmenī.
(815)   Bez tam ir
norādīts, ka tad, ja netiktu noteikti maksājumi, iespējamā
Savienības ražošanas nozares izzušana nākotnē klientiem
varētu atstāt tikai vienu moduļu piegādes avotu.
Īstenojoties šādam scenārijam, Ķīnas ražotāji
eksportētāji atrastos tādā pozīcijā, lai
varētu vēl vairāk nostiprināt savas stingrās
pozīcijas tirgū un tā rezultātā
īstermiņā un vidējā termiņā varētu tikt
paaugstinātas cenas, kaitējot patērētājiem/gala
lietotājiem. Jebkurā gadījumā, kā iepriekš ir
minēts, cenu paaugstināšanās visdrīzāk notiktu
jebkurā gadījumā, ņemot vērā to, ka ĶTR
ražošana strādā ar zaudējumiem.
(816)   Dažas
personas apgalvoja, ka maksājumi palielinātu izmeklējamā
ražojuma cenu. Tādēļ samazinātos FE iekārtu
pieprasījums, jo tās būtu pārāk dārgas
patērētājiem un arī ne pietiekami pievilcīgas citiem
investoriem. 
(817)   Kā
jau minēts 752. apsvērumā, pat ja pasākumu noteikšanas
dēļ varētu notikt īslaicīga cenu
palielināšanās, tad cenu kopējā tendence ir lejupejoša,
kā to apliecina vairāki atklātībā pieejami avoti.
Tāpēc šis arguments tika noraidīts. Lai gan precīzu
iespējamo cenu pieaugumu, ko radītu pasākumi un ar tiem
saistītās iespējamās pieprasījuma izmaiņas, ir
grūti izteikt skaitļos, jāatgādina vairāki
apsvērumi. Pirmkārt, izmeklējamais ražojums veido līdz 50 %
no FE iekārtu kopējām izmaksām, tāpēc
maksājumu var vismaz daļēji amortizēt. Otrkārt,
Savienības ražošanas nozares konkurence ar trešo valstu ražotājiem,
kuri jau ir Savienības tirgū, cenas varētu saglabāt
zemākā līmenī. Tajā pašā laikā Savienības
ražošanas nozarei vajadzētu būt spējīgai sasniegt
labākus finanšu rezultātus, pateicoties apjomradītiem
ietaupījumiem, kas rastos, lietderīgāk izmantojot ražotnes un
samazinot ražošanas izmaksas. Treškārt, FE iekārtu pieprasījums
korelē ne vien ar izmeklējamā ražojuma cenu līmeni, bet
arī ar iepirkuma tarifu līmeni. Ar pašreizējo zemo
pieprasījuma līmeni, salīdzinot ar to, kāds bija sasniegts
2011. gadā un IP, gaidāms, ka iepirkuma tarifiem nevajadzētu
samazināties tik strauji kā attiecīgajā periodā,
ļaujot veikt nepārtrauktas investīcijas FE projektos.
Tāpēc šis arguments tika noraidīts.
(818)   Atbildot
uz informācijas galīgo izpaušanu, viena persona apstrīdēja
iepriekš sniegto argumentāciju. Tā apgalvoja, ka pēc
pasākumu noteikšanas cenu mazināšanās tendence nevarētu
turpināties. Šī personas atgādināja, ka pasākumi
nozīmē ļoti būtisku izmaksu pieaugumu, kuru nav
iespējams pilnībā kompensēt ar izmaksu samazinājumiem
un/vai importu no trešām valstīm. Turklāt tā atkārtoti
uzsvēra, ka Savienības nozare nespēs veikt jaunus
ieguldījumus ražotnēs un iekārtās un lejupējo
dalībnieku iespējas amortizēt izmaksas ir nelielas, ja to
peļņa ir 11 %. Visbeidzot, nav nekādu
pierādījumu, kas liecinātu, ka iepirkuma tarifi varētu
kompensēt cenu palielinājumu.
(819)   Jāatgādina,
ka, pretēji šim apgalvojumam, nav paredzama pasākumu radītā
cenu kāpuma pilnīga neitralizēšana, bet ka pēc
pasākumu pieņemšanas ir iespējams cenu pagaidu kāpums
(skatīt antidempinga pagaidu regulas 247. apsvērumu). Šo cenu
kāpumu varētu radīt Ķīnas subsidēto cenu un
ārpus Ķīnas ražoto ražojumu cenu līmeņa
atšķirības. Tomēr izmeklēšanas laikā ievāktā
informācija ļauj apgalvot, ka iespējamais cenu pieaugums
varētu tikt daļēji amortizēts vairāku faktoru
ietekmē, ņemot vērā lejupējās nozares peļņu,
kuras vidējais līmenis ir 11 %. Visbeidzot, attiecībā
uz apgalvojumu, ka neesot pierādījumu, kas liecinātu, ka
iepirkuma tarifi varētu kompensēt cenu palielinājumu, ir
saprātīgi pieņemt, ka laika gaitā šie tarifi tiks
koriģēti, ievērojot projektu cenu attīstību.
(820)   Viena
persona apgalvoja, ka, tā kā kopš 2013. gada marta Eiropā
moduļu cenas ir paaugstinājušās par 20 %, tad kopš
2013. gada ļoti pietrūkst krājumu. Šis arguments nebija
pamatots un, tieši pretēji, publiski pieejamās informācijas
avoti liecina, ka 2013. gada otrajā ceturksnī cenas bija
salīdzinoši stabilas. Pat ja šī informācija būtu pareiza,
tā tikai atspoguļotu faktu, ka pēc importa
reģistrācijas cenā ir ņemts vērā iespējama
kompensācijas maksājuma risks. Tāpēc šis arguments tika
noraidīts. 
(821)   Cita
persona apgalvoja, ka FE projekti investoram neradītu peļņu, ja
iepirkuma tarifu samazinājums nebūtu saistīts ar
rūkošām projekta izmaksām, ieskaitot moduļu cenas, jo
tās veido būtisku konkrētā projekta izmaksu daļu.
Šajā sakarā tika apgalvots, ka maksājumi apdraudētu daudzu
FE projektu dzīvotspēju, jo to dēļ tiktu paaugstināta
cena. 
(822)   Kā
minēts 752. apsvērumā, izmeklējamā ražojuma cenu
tendence kopuma ir lejupejoša. Turklāt iepirkuma tarifu būtiskums
saistībā ar tirgu mazinās, jo dažos reģionos varētu
būt panākta tīkla paritāte. Pamatojoties uz to, arguments,
ka FE moduļu cena varētu negatīvi ietekmēt FE projektus,
ieskaitot jautājumu par to dzīvotspēju, tika noraidīts. 
(823)   Viena
ieinteresētā persona veica iekšēju modelēšanu, lai
pierādītu, ka gadījumā, ja tiktu piemēroti
maksājumi, daudzu FE projektu dzīvotspēja tiktu apdraudēta.

(824)   Ar
šādu modelēšanu nebija iespējams pienācīgi
aprēķināt, cik lielā mērā varētu sarukt FE
iekārtu pievilcība investīcijām (piem., ienākumi no
ieguldījumiem) gadījumā, ja palielinātos
izmeklējamā ražojuma cenas. Kaut arī šajā
modelēšanā izmantotais pieņēmums, ka jebkurš maksājums
tiktu pilnībā nodots galalietotājiem vai
patērētājiem, ir maz ticams, ņemot vērā esošo
lejupējo dalībnieku peļņas procentu. Turklāt,
lēmums par investīcijām nebalstās tikai uz moduļa
cenu, bet ir atkarīgs arī no daudziem faktoriem, ieskaitot to, vai
attiecīgajā valstī ir vispārējs labvēlīgs FE
iekārtu regulējums, kādas ir atbalsta līmenis, proti,
elektroenerģijas cena (tīkla paritātei). Tāpēc šis
arguments tika noraidīts.
(825)   Pamatojoties
uz iepriekš minēto, tika secināts, ka pasākumu noteikšanai
kopumā būtu ierobežota ietekme uz patērētājiem un
citiem galalietotājiem. Tas nav atkarīgs no valsts atbalsta
shēmu lomas FE pieprasījuma stimulēšanā. Ja valsts atbalsta
shēmas ir pielāgotas augstākām saules enerģijas
paneļu cenām (izmantojot augstākus iepirkuma tarifus), ietekmes
uz patērētājiem varētu nebūt nemaz.
6.7.        Citi
argumenti
(826)   Dažas
personas apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare nav spējīga
apgādāt ES tirgu ar nepieciešamajiem daudzumiem, tāpēc, ja
tiktu noteikti kompensācijas maksājumi, ES būtu nopietns
deficīta risks, kas izraisītu turpmāku attiecīgā
ražojuma cenu celšanos.
(827)   Izmeklēšanā
tika konstatēts, ka šis arguments nav pamatots. Savienības ražošanas
nozare jau kopš 2009. gada savu ražošanas jaudu neizmanto
pilnībā. IP laikā Savienības moduļu ražošanas jaudas
izmantojuma līmenis bija 41 %, bet neizmantotā papildu jauda
bija aptuveni 5,7 GW; Savienības elementu ražošanas jaudas
izmantojuma līmenis bija 63 %, bet neizmantotā papildu jauda
bija aptuveni 1,2 GW. Tāpēc, pateicoties rezerves jaudai,
Savienības ražošanas nozare būtu spējīga
īstermiņā konkurēt par papildu tirgus daļu. Arī
vidējā termiņā ir saprātīgi pieņemt, ka
Savienības ražošanas nozare izvērsīs savu ražošanas jaudu, lai
spētu panākt lielākus apjomradītus ietaupījumus un
nodrošinātu turpmāku cenas samazināšanos. Turklāt
pasaulē ir vēl arī citi avoti, kuri ir pārstāvēti
Savienības tirgū un kuri arī varētu konkurēt
Savienības tirgū gadījumā, ja samazinātos
Ķīnas izcelsmes produktu imports. Izmeklēšana atklāja, ka
esošā ar Ķīnu nesaistītā rezerves jauda ārpus
Savienības izmeklēšanas periodā bija 5,6 GW moduļiem un 6
GW elementiem. Tāpēc tiek secināts, ka Savienības un trešo
valstu ražotāju ārpussavienības kopējā rezerves jauda
ir pietiekama, lai īstermiņā kompensētu potenciālo
Ķīnas importa samazinājumu, ņemot vērā FE
iekārtu pieprasījumu ES, kādu lielie pētījumu centri,
piemēram, EPIA, ir prognozējuši 2013. gadam (no 9,8 GW
līdz 16,5 GW) un 2014. gadam (9 GW līdz 17,1 GW). 
(828)   Pat ja
pieņēmums par Savienības ražošanas jaudu būtu
piesardzīgāks (skatīt 545. apsvērumu),
kopējā Savienības un trešo valstu rezerves jauda būtu
pietiekama, lai īstermiņā apmierinātu Ķīnas
izcelsmes importa samazinājumu. Arī vidējā
termiņā ir saprātīgi pieņemt, ka Savienības
ražošanas nozare palielinās savu ražošanas jaudu, lai spētu
panākt apjomradītus ietaupījumus, kas savukārt
nodrošinātu turpmāku cenas samazināšanos. Tāpēc šis
arguments tika noraidīts.
(829)   Dažas
personas apgalvoja, ka maksājumu noteikšana attiecīgajam ražojumam
kaitētu FE tirgus attīstībai Eiropā un tāpēc
netiktu sasniegti ES stratēģijas “Eiropa 2020” mērķi
attiecībā uz atjaunojamiem enerģijas resursiem un
siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu.
(830)   Vispirms
jānorāda, ka stratēģijā 2020. gadam izvirzītie
mērķi nav atkarīgi tikai no saules enerģijas. Vienlīdz
svarīga nozīme ir arī citiem videi draudzīgiem
enerģijas veidiem, piemēram, vēja, biomasas enerģijai,
hiodroenerģijai u. c. Tā kā saules enerģijai
attiecībā uz 2020. gada mērķiem nav noteikts konkrēts
īpatsvars, paredzams, ka nedaudz mazāks FE iekārtu skaits
nepaaugstinās 2020. gada stratēģijas kopējās izmaksas.
Turklāt saules enerģijas paneļu cena ir tikai viens no daudziem
faktoriem, kas ir svarīgi FE enerģijas nozares attīstībai
Eiropā. Tikpat svarīga nozīme ir arī labvēlīgam
tiesiskajam un finanšu regulējumam Savienības un valstu
līmenī, labākai finansējuma pieejamībai atjaunojamo
energoresursu projektu vajadzībām un ieguldījumiem
pētniecībā un izstrādē. Attiecībā uz saules
enerģijas ražošanā veikto ieguldījumu finansēšanu
jānorāda, ka maksājumu noteikšana uzlabos stāvokli
Savienības ražošanas nozarē un FE enerģijas nozarē
kopumā. Attiecīgi varētu uzlaboties kapitāla
pieejamība gan Savienības ražošanas nozarei, gan investoriem FE
nozarē. Visbeidzot,  jāatgādina, ka maksājuma
mērķis nav izskaust Ķīnas izcelsmes importu, bet gan
atjaunot taisnīgu konkurenci. Pierādījumi par peļņu,
kas tiek gūta lejupējā tirgū, ļauj pieņemt, ka
gadījumā, ja palielināsies attiecīgā ražojuma cena,
šādu cenu palielinājumu daļēji amortizēs ekonomikas
dalībnieki lejupējā tirgū. Tāpēc moduļu
cenām galalietotājiem/patērētājiem nevajadzētu
būtiski palielināties, un pieprasījumu pēc saules
enerģijas iekārtām varētu saglabāt
prognozētajā līmenī.
(831)   Pamatojoties
uz iepriekš minēto, tiek secināts, ka pasākumu noteikšanai
kopumā nebūtu būtiska negatīva ietekme uz citiem ES
politikas virzieniem.
6.8.        Secinājums
par Savienības interesēm
(832)   Vispārējā
pozitīvā ietekme uz Savienības ražošanas nozari atsver
iespējamo negatīvo ietekmi uz citiem FE tirgus dalībniekiem,
ieskaitot galalietotājus (patērētājus). 
(833)   Ņemot
vērā iepriekš minēto, tiek secināts, ka, balstoties uz
pieejamo informāciju par Savienības interesēm, nav
pārliecinošu iemeslu, kuru dēļ nevajadzētu noteikt galīgos
pasākumus attiecīgā ražojuma importam no ĶTR.
7.           GALĪGIE
KOMPENSĀCIJAS PASĀKUMI
(834)   Ņemot
vērā secinājumus, kas izdarīti attiecībā uz
subsidēšanu, kaitējumu, cēloņsakarību un
Savienības interesēm, būtu jānosaka galīgie
kompensācijas pasākumi, lai novērstu to, ka subsidētais
imports turpina radīt kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.
7.1.        Kaitējuma
novēršanas līmenis
(835)   Lai
noteiktu šo pasākumu līmeni, tika ņemtas vērā
konstatētās subsīdijas starpības un tas, kāda
apmēra maksājums ir nepieciešams, lai novērstu kaitējumu
Savienības ražotājiem, nepārsniedzot konstatētās
subsīdijas starpības.
(836)   Aprēķinot
maksājuma apmēru, kāds vajadzīgs kaitējumu radošo
subsīdiju ietekmes novēršanai, tika uzskatīts, ka
pasākumiem jābūt tādiem, kuri ļauj Savienības
ražošanas nozarei segt tās ražošanas izmaksas un gūt tādu
peļņu pirms nodokļu samaksas, ko šāda veida ražošanas
nozare varētu pienācīgi gūt, pārdodot
līdzīgo ražojumu Savienībā normālos konkurences
apstākļos, t. i., ja nebūtu subsidētā importa.
Saskaņā ar Vispārējās tiesas judikatūru šāda
peļņa ir tā, kas gūta aplūkotā perioda
sākumā, t. i., pirms subsidētā importa apjoma pieauguma.
Tāpēc mērķa peļņa tika noteikta 8 %
līmenī, balstoties uz svērto vidējo peļņu,
kādu ES ražošanas nozare saistībā ar moduļiem un elementiem
guva 2009. un 2010. gadā, kad tā bija ienesīga. 
(837)   Pēc
informācijas galīgās paziņošanas Savienības ražošanas
nozare apgalvoja, ka par rentabilitātes līmeni, ko šī nozare
varētu, saprātīgi ņemot, sasniegt, ja nebūtu
subsidētā importa, būtu jāizmanto rentabilitāte
2010. gadā, nevis 2009. un 2010. gada peļņas
procentu vidējais rādītājs. Attiecībā uz šo tika
apgalvots, ka 2009. gadā rentabilitāte nebija pietiekama un
šajos divos gados apstākļi bija ievērojami atšķirīgi,
jo īpaši ņemot vērā patēriņa attīstību
2010. gadā, kad šī attīstība mazināja
subsidēšanas ietekmi. Saistībā ar šo būtu
jāatzīmē, ka, nosakot kaitējuma novēršanas
līmeni, nav svarīgi, vai Savienības ražošanas nozares
vidējais peļņas procents bija “pietiekams”. Kaitējuma
novēršanas līmenim būtu jābalstās uz peļņu,
kuru, saprātīgi ņemot, var sasniegt, ja nav subsidētā
importa. Izmeklēšanas iestāžu prakse ir uzskatīt, ka šis
līmenis bija sasniegts izvērtējamā perioda
sākumā. Tā kā šajā gadījumā Savienības
ražošanas nozare izvērtējamā perioda sākumā
2009. gadā cieta zaudējumus no elementu pārdošanas, šī
metodika nederēja, un tika atzīts, ka ticamāku rezultātu
kaitējuma novēršanas līmeņa noteikšanā dos
izvērtējamā perioda pirmā un otrā gada
peļņas procentu vidējais rādītājs.
Saistībā ar šo tika arī uzskatīts, ka tam, ka
apstākļi šajos divos gados atšķīrās, nav nozīmes.
(838)   Cita
persona atkārtoti norādīja, ka attiecīgi moduļiem un
elementiem būtu jānosaka atšķirīgas mērķa
peļņas, jo šiem diviem ražojumu veidiem izvērtējamā
periodā bija atšķirīgas rentabilitātes tendences. Kaut
arī rādītāji bija sniegti par katru ražojumu veidu,
secinājumi par katru rādītāju tika izdarīti par
izmeklējamo ražojumu kopumā. Jāatgādina, ka moduļi un
elementi ir viens un tas pats ražojums, tāpēc arī subsīdijas
starpības un kaitējuma novēršanas līmenis bija noteikti uz
šā pamata.
(839)   Pamatojoties
uz to, Savienības ražošanas nozarei tika aprēķināta
līdzīgā ražojuma cena, kas nerada kaitējumu. Kaitējumu
neradošā cena tika iegūta, iepriekš minēto peļņas
procentu 8 % apmērā pieskaitot izlasē iekļauto
Savienības ražotāju ražošanas izmaksām izmeklēšanas
periodā.
(840)   Tad tika
noteikts nepieciešamais cenas palielinājums, balstoties uz izlasē
iekļauto ĶTR ražotāju eksportētāju, kas
sadarbojās, vidējo svērto importa cenu, kura noteikta cenu
samazinājuma aprēķinam ar atbilstīgām korekcijām
saistībā ar importēšanas izmaksām un muitas nodokļiem,
salīdzinājumu ar tā līdzīgā ražojuma kaitējumu
neradošo vidējo svērto cenu, kuru izlasē iekļautie
Savienības ražotāji pārdeva Savienības tirgū
izmeklēšanas periodā. Minētajā salīdzinājumā
iegūto starpību tad izteica procentos no vidējās
svērtās CIF importa vērtības.
(841)   Viena
persona apgalvoja, ka izlasē iekļauto Savienības ražotāju
pārdošana ir vērsta uz augstāku cenu tirgus segmentu,
piemēram, dzīvojamo māju/mazās
uzņēmējdarbības nozari, kam atbilst augstāki iepirkuma
tarifi, un ierosināja, ka tādēļ Savienības
pārdošanas cena būtu attiecīgi jākoriģē.
Būtu jāatzīmē, ka šim apgalvojumam nevajadzētu
būt noteicošajam, aprēķinot kaitējuma starpību, jo
izmeklēšana atklāja, ka Savienības ražotāji nebija
rentabli.
7.2.        Galīgie
pasākumi
(842)   Ņemot
vērā iepriekš minēto un saskaņā ar pamatregulas
15. pantu, kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu
un galveno sastāvdaļu (proti, elementu) ĶTR izcelsmes importam
galīgais kompensācijas maksājums saskaņā ar
mazākā maksājuma noteikumu būtu jānosaka vai nu
subsīdijas starpības, vai kaitējuma starpības
apmērā atkarībā no tā, kurš no šiem lielumiem ir
mazāks. Šajā gadījumā maksājuma likme attiecīgi
būtu jānosaka konstatēto subsīdijas starpību
apmērā. 
(843)   Ņemot
vērā Ķīnas ražotāju eksportētāju augsto
sadarbības līmeni, maksājums “visiem pārējiem
uzņēmumiem” tika noteikts līmenī, kas atbilst
vislielākajam maksājumam, kurš nosakāms attiecīgi
izlasē iekļautajiem uzņēmumiem vai uzņēmumiem,
kas sadarbojās izmeklēšanā. Maksājums “visiem
pārējiem uzņēmumiem” tiks piemērots tiem
uzņēmumiem, kas nesadarbojās izmeklēšanā.
(844)   Ķīnas
uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet nebija iekļauti
izlasē un ir norādīti pielikumā, galīgā
maksājuma  likme tiek noteikta kā vidējais svērtais no
izlasē iekļauto uzņēmumu likmēm.
(845)   Pamatojoties
uz iepriekš minēto, noteiktās likmes maksājumiem, kas tiks
piemēroti, ir šādas. 
 Uzņēmuma nosaukums || Subsīdijas starpība || Kaitējuma starpība || Kompensācijas maksājums 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd; Suntech Power Co. Ltd; Wuxi Sunshine Power Co. Ltd; Luoyang Suntech Power Co. Ltd; Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd; Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 46,3 % || 4,9 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd; Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd; Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || 41,8 % || 6,3 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 48,2 % || 3,5 % 
 JingAo Solar Co. Ltd; Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd; JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd; Hefei JA Solar Technology Co. Ltd, Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd   || 5,0 % || 56,5 % || 5,0 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || 58,2 % || 11,5 % 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 11,5 % || 58,2 % || 11,5 % 
 Delsolar (Wujiang) Co. Ltd || de minimis || 64,9 % || 0,0 % 
 Renesola Jiangsu Ltd Renesola Zhejiang Ltd || 4,6 % || 80,1 % || 4,6 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 60,1 % || 6,5 % 
 Uzņēmumi, kas norādīti pielikumā || 6,4 % || 51,1 % || 6,4 % 
 Visi pārējie uzņēmumi || 11,5 % || 80,1 % || 11,5 % 
(846)   Iepriekš
minētos kompensācijas pasākumus nosaka ad valorem
maksājumu veidā.
(847)   Individuālās
uzņēmumu kompensācijas maksājuma likmes, kas
norādītas šajā regulā, ir noteiktas, pamatojoties uz
izmeklēšanā izdarītajiem konstatējumiem. Līdz ar to
tās atspoguļo situāciju, kādu izmeklēšanas laikā
konstatēja attiecībā uz šiem uzņēmumiem.
Minētās maksājumu likmes (atšķirībā no valsts
mēroga maksājuma, ko piemēro “visiem pārējiem
uzņēmumiem”) līdz ar to piemēro tikai to ražojumu importam,
kuru izcelsme ir attiecīgajā valstī un ko ražojuši minētie
uzņēmumi, tātad – konkrēti minētās
juridiskās personas. Minētās likmes nevar piemērot importētajiem
ražojumiem, ko ražojis cits uzņēmums, kura nosaukums un adrese nav
norādīti 1. pantā, tostarp uzņēmumi, kas saistīti
ar norādītajiem uzņēmumiem, un uz tiem attiecina “visiem pārējiem
uzņēmumiem” piemērojamo maksājuma likmi. 
(848)   Visi
lūgumi piemērot minētās individuālās
uzņēmumu kompensācijas maksājuma likmes (piemēram,
pēc uzņēmuma nosaukuma maiņas vai pēc jaunu ražošanas
vai tirdzniecības vienību izveidošanas) nekavējoties
jānosūta Komisijai[102], pievienojot visu attiecīgo informāciju, jo īpaši par
izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistītas ar
ražošanu, pārdošanu vietējā tirgū un pārdošanu
eksportam, piemēram, sakarā ar minēto nosaukuma maiņu vai
minētajām izmaiņām ražošanas un tirdzniecības
uzņēmumos. Vajadzības gadījumā regulā tiks
izdarīti attiecīgi grozījumi, atjauninot to uzņēmumu
sarakstu, kuriem piemēro individuālas maksājuma likmes. 
(849)   Lai
pienācīgi piemērotu kompensācijas maksājumu, visiem
pārējiem uzņēmumiem noteiktais maksājums būtu
jāpiemēro ne vien ražotājiem eksportētājiem, kas nesadarbojās,
bet arī ražotājiem, kuri izmeklēšanas periodā neveica
eksportu uz Savienību.
(850)   Pasākumi
tiek noteikti, lai Savienības ražotāji varētu atgūties no
subsidēšanas radītā kaitējuma ietekmes. Ja
pastāvētu sākotnējā neatbilstība starp
Savienības ražotāju potenciālo ieguvumu un citu Savienības
ekonomikas dalībnieku izmaksām, šo neatbilstību varētu
novērst, palielinot Savienības ražošanas apjomu un/vai atsākot
ražošanu Savienībā. Tomēr paredzētais scenārijs par
ražošanas palielināšanu Savienībā varētu neatbilst šā
nepastāvīgā tirgus attīstībai. Moduļu
patēriņš Savienībā laikā no 2009. līdz 2011.
gadam palielinājās par 264 %, taču sešu mēnešu laikā
starp 2011. gadu un izmeklēšanas periodu samazinājās par 43
procentu punktiem. Vēl ievērojamāka nepastāvība ir
redzama, raugoties uz laikposmu no 2006. līdz 2011. gadam, kad moduļu
patēriņš Savienībā pieauga no mazāk nekā 1 GW
līdz gandrīz 20 GW, kas nozīmē, ka piecu gadu laikā
tas palielinājās par aptuveni 2000 %. Ir gaidāms, ka šī
nepastāvība turpināsies, un uzņēmējdarbības
asociāciju publicētās prognozes atklāj 100 % un pat
lielākas atšķirības starp dažādiem scenārijiem pat
vidējā termiņā no 2014. līdz 2015. gadam.
(851)   Šo iemeslu
dēļ ir uzskatāms par atbilstīgu šādos
ārkārtas apstākļos ierobežot pasākumu ilgumu tikai
līdz divu gadu periodam.
(852)   Šim periodam vajadzētu būt pietiekamam, lai ražotāji
Savienībā palielinātu un/vai atsāktu savu ražošanu,
tajā pašā laikā būtiski neapdraudot citu Savienības
ekonomikas dalībnieku situāciju. Tiek uzskatīts, ka divu gadu
periods būs visatbilstošākais, lai izanalizētu to, vai
pasākumu noteikšana tiešām veicina Savienības ražošanas
pieaugumu un tādējādi atsver negatīvo ietekmi uz citiem
Savienības ekonomikas dalībniekiem.
(853)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas viens Savienības
ražotājs izvirzīja argumentu, ka divi gadi ir pārāk
īss periods, lai atgūtos no radītā kaitējuma.
Turklāt tika apgalvots, ka divu gadu periods neļautu Savienības
ražotājiem finalizēt uzņēmējdarbības plānus
par pašreizējo un nākamo gadu. Attiecībā uz šo tiek
norādīts, ka pasākumi ilgst līdz 2015. gada decembrim,
kam būtu jābūt pietiekami ilgam laikam, lai Savienības
ražotāji varētu finalizēt uzņēmējdarbības plānus
līdz 2015. gadam.
(854)   Turklāt
šis Savienības ražotājs neapstrīdēja iemeslus, kuru
dēļ pasākumu ilgums aprobežojas ar diviem gadiem, jo īpaši
tirgus nepastāvību. Šis ražotājs pat nepārprotami piekrita
pārskatīšanai gadījumā, ja pasākumi tirgus
situācijas izmaiņu dēļ būtu jāmaina. Tā
kā šajā nepastāvīgajā tirgū apstākļu
izmaiņu varbūtība divu gadu periodā patiešām ir liela,
tika atzīts par lietderīgu jau no paša sākuma ierobežot
pasākumu ilgumu līdz diviem gadiem.
(855)   Pēc
informācijas galīgās izpaušanas sūdzības
iesniedzējs apgalvoja, ka divi gadi nav pietiekami ilgs laiks, lai
ieguldītu ražošanā, atsaucoties uz 852. apsvērumu.
Tomēr, ņemot vērā Savienības ražošanas nozares
ievērojamo jaudas pārpalikumu, ražošanas apjomu ir iespējams
palielināt, labāk izmantojot esošās ražošanas jaudas, un tam
būtu jābūt iespējamam bez ievērojamiem papildu
ieguldījumiem.
(856)   Sūdzības
iesniedzējs turklāt apgalvoja, ka galīgo kompensācijas
maksājumu noteikšana uz diviem gadiem nav pietiekama, lai Savienības
ražošanas nozare varētu atgūties no kaitējumu radošo
kādreizējo subsīdiju ietekmes. Tomēr, nosakot kompensācijas
maksājumus, nevar skatīt tikai Savienības ražošanas nozares
intereses, bet ir jārod līdzsvars starp Savienības ražotāju
potenciālajiem ieguvumiem un pārējo Savienības ekonomikas
dalībnieku izmaksām. Šajā kontekstā tiek atstāts
spēkā lēmums pasākumus noteikt tikai uz diviem gadiem.
(857)   Visas
personas tika informētas par būtiskākajiem faktiem un
apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt galīgā
kompensācijas maksājuma noteikšanu ĶTR izcelsmes vai no tās
nosūtītu kristāliskā silīcija FE moduļu vai
paneļu un tāda veida elementu, ko izmanto kristāliskā
silīcija FE moduļos vai paneļos, importam (galīgā
informācijas izpaušana). Visām personām bija noteikts
termiņš, kurā tās varēja sniegt piezīmes par
galīgo informācijas izpaušanu.
(858)   Ieinteresēto
personu sniegtās mutiskās un rakstiskās piezīmes tika
izskatītas un attiecīgā gadījumā ņemtas
vērā. 
7.3.        Reģistrēšana
un atpakaļejošs spēks
(859)   Kā ir
iepriekš minēts 7. apsvērumā, Komisija 2013. gada 1. martā
pieņēma regulu Nr. 182/2013, nosakot, ka, sākot no 2013.
gada 6. marta, Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās
nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko
moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu)
imports ir jāreģistrē.
(860)   Sākot
no 2013. gada 6. jūnija, importa reģistrēšana, lai
nodrošinātu aizsardzību pret importu par dempinga cenām, tika
izbeigta saskaņā ar antidempinga pagaidu regulu. Ciktāl tas
attiecas uz pašreizējo antisubsidēšanas izmeklēšanu un ņemot
vērā iepriekš minētos konstatējumus, importa
reģistrēšana antisubsidēšanas izmeklēšanas
vajadzībām saskaņā ar pamatregulas 24. panta
5. punktu arī būtu jābeidz.
(861)   Attiecībā
uz kompensācijas pasākumu iespējamo piemērošanu ar
atpakaļejošu spēku ir jāizvērtē kritēriji, kuri
minēti pamatregulas 16. panta 4. punktā. Saskaņā ar šo
pantu galīgo kompensācijas maksājumu var iekasēt par
produktiem, kuri tika ievesti patēriņam ne vairāk kā 90
dienas pirms pagaidu pasākumu piemērošanas dienas, bet ne pirms
izmeklēšanas sākuma. 
(862)   Šajā
gadījumā pagaidu kompensācijas pasākumi netika
piemēroti. Tādēļ tika nolemts, ka galīgais
kompensācijas maksājums nav iekasējams ar atpakaļejošu
spēku.
8.           PASĀKUMU
VEIDS
(863)   Pēc
pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas paralēlajā
antidempinga izmeklēšanā[103]
sadarbojušos ražotāju eksportētāju grupa, tostarp to
saistītie uzņēmumi ĶTR un Eiropas Savienībā,
kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un
eksporta tirdzniecības palātu (“CCCME”) piedāvāja
kopīgas cenu saistības saskaņā ar antidempinga pamatregulas[104] 8. panta 1. punktu. Saistību piedāvājumu
atbalstīja arī Ķīnas iestādes. Komisija izskatīja
piedāvājumu un ar Lēmumu 2013/423/ES[105] piekrita šim saistību piedāvājumam. 
(864)   Pēc
Lēmuma 2013/423/ES ražotāji eksportētāji kopā ar CCCME
iesniedza paziņojumu par to sākotnējā saistību
piedāvājumu grozīšanu. Tie pieprasīja pārskatīt
saistības, lai ņemtu vērā plāksnīšu
izslēgšanu no ražojuma klāsta, kā aprakstīts 46. un
99. apsvērumā. Turklāt vairāki citi
eksportētāji termiņā, kas noteikts antidempinga
pamatregulas 8. panta 2. punktā, lūdza pievienoties
saistībām.
(865)   Tā
pati ražotāju eksportētāju grupa kopā ar CCCME
termiņā, kas noteikts pamatregulas[106]
13. panta 2. punktā, pieprasīja, lai Komisija piekristu
minēto saistību noteikumiem, lai novērstu arī
subsidētā importa kaitējumu radošo ietekmi. Komisija ar
Lēmumu 2013/XXX/ES piekrita šim
piedāvājumam attiecībā uz galīgajiem maksājumiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1.           Ar šo
nosaka galīgo kompensācijas maksājumu Ķīnas Tautas
Republikas izcelsmes vai no tās nosūtītu kristāliskā
silīcija fotoelektrisko moduļu vai paneļu un tāda veida
elementu importam, ko izmanto kristāliskā silīcija
fotoelektriskajos moduļos vai paneļos (elementa biezums
nepārsniedz 400 mikrometrus), uz kuriem pašlaik attiecas KN kodi ex 8501 31 00,
ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00,
ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00,
ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 un ex 8541 40 90
(TARIC kodi 8501 31 00 81, 8501 31 00 89,
8501 32 00 41, 8501 32 00 49,
8501 33 00 61, 8501 33 00 69,
8501 34 00 41, 8501 34 00 49, 8501 61 20 41,
8501 61 20 49, 8501 61 80 41,
8501 61 80 49, 8501 62 00 61,
8501 62 00 69, 8501 63 00 41,
8501 63 00 49, 8501 64 00 41,
8501 64 00 49, 8541 40 90 21,
8541 40 90 29, 8541 40 90 31 un
8541 40 90 39), ja vien tie nav tranzītā
saskaņā ar GATT V pantu.
No attiecīgā ražojuma definīcijas
ir izslēgti šādi ražojuma veidi:
–              
ar saules enerģiju darbināmas
uzlādes ierīces, kas sastāv no mazāk nekā sešiem
elementiem, ir pārnēsājamas un nodrošina elektroenerģiju
ierīcēm vai uzlādē akumulatorus;
–              
plānkārtiņu fotoelektriskie
ražojumi;
–              
kristāliskā silīcija fotoelektriskie
ražojumi, kas ir pastāvīgi integrēti tādās
elektriskajās ierīcēs, kuru funkcija nav enerģijas ražošana
un kuru patērēto elektroenerģiju ražo integrētais(-ie)
kristāliskā silīcija fotoelektriskais(-ie) elements(-i);
–              
moduļi vai paneļi, kam spriegums
nepārsniedz 5 V (līdzstrāva) un jauda nepārsniedz
50 W un kas paredzēti vienīgi tiešai lietošanai akumulatoru
uzlādei ar sistēmās tādām pašām sprieguma un
jaudas īpašībām.
2.           Galīgā
kompensācijas maksājuma likme, ko piemēro turpmāk
minēto uzņēmumu ražoto 1. punktā aprakstīto
ražojumu neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms
nodokļu samaksas, ir šāda:
 Uzņēmums || Maksājuma likme || TARIC papildu kods 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd; Suntech Power Co. Ltd; Wuxi Sunshine Power Co. Ltd; Luoyang Suntech Power Co. Ltd; Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd; Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || B796 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd; Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd; Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || B797 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || B791 
 JingAo Solar Co. Ltd; Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd; JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd; Hefei JA Solar Technology Co. Ltd; Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd   || 5,0 % || B794 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 11,5 % || B927 
 Delsolar (Wujiang) Co. Ltd || 0 % || B792 
 Renesola Jiangsu Ltd Renesola Zhejiang Ltd || 4,6 % || B921 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || B845 
 Uzņēmumi, kas norādīti pielikumā || 6,4 % ||   
 Visi pārējie uzņēmumi || 11,5 % || B999[107] 
3.           Ja nav
noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas
nodokļiem.
2. pants
1.           To
ražojumu imports, kas deklarēti laišanai brīvā
apgrozībā un ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 8541 40 90
(TARIC kodi 8541 40 90 21, 8541 40 90 29,
8541 40 90 31 un 8541 40 90 39), un par ko
rēķinu izrakstījuši uzņēmumi, no kuriem Komisija
pieņēmusi saistības un kuru nosaukums iekļauts
Lēmuma 2013/XXX/ES[108] pielikumā, ir atbrīvots no antisubsidēšanas
maksājuma, kas noteikts 1. pantā, ja:
(a)         
Lēmuma 2013/XXX/ES
pielikumā minētais uzņēmums tieši vai ar saistītā
uzņēmuma, kas arī norādīts Lēmuma 2013/XXX/ES pielikumā, starpniecību ir
ražojis un nosūtījis iepriekš minētos ražojumus un
izrakstījis rēķinu par tiem vai nu saistītajiem
uzņēmumiem Savienībā, kuri darbojas kā importētāji
un muito preces laišanai brīvā apgrozībā Savienībā,
vai pirmajam neatkarīgajam klientam, kas darbojas kā
importētājs un muito preces laišanai brīvā
apgrozībā Savienībā; un
(b)         
šādam importam ir pievienots saistību
rēķins, kas ir faktūrrēķins, kurā
norādīta vismaz tā informācija un deklarācija, kas
minēta šīs regulas 2. pielikumā; un
(c)         
šādam importam ir pievienots eksporta
saistību sertifikāts saskaņā ar šīs regulas
3. pielikumu; un
(d)         
muitas dienestiem deklarētās un
uzrādītās preces precīzi atbilst aprakstam saistību
rēķinā.
2.           Pieņemot
deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, muitas
parāds rodas:
(e)         
ja attiecībā uz 1. punktā
minēto importu konstatē, ka viens vai vairāki minētajā
punktā paredzētie nosacījumi nav izpildīti; vai
(f)           
ja saskaņā ar Regulas (EK)
Nr. 597/2009 13. panta 9. punktu Komisija, atsaucoties uz
konkrētiem darījumiem, ar regulu vai lēmumu atsauc savu
piekrišanu saistībām, paziņojot, ka attiecīgie
saistību rēķini nav derīgi.
3. pants
Uzņēmumi, kuru saistības Komisija ir
pieņēmusi un kuri norādīti Lēmuma 2013/XXX/ES pielikumā, un uz kuriem
attiecas konkrēti minētajā lēmumā norādītie
nosacījumi, arī izraksta rēķinu par darījumiem, kas
nav atbrīvoti no antisubsidēšanas maksājumiem. Šis
rēķins ir faktūrrēķins, kurā norādīta
vismaz šīs regulas 4. pielikumā minētā
informācija.
4. pants
Izbeidz importa reģistrēšanu, kas
izriet no Komisijas Regulas (ES) Nr. 182/2013, ar ko nosaka, ka
jāreģistrē Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no
tās nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko
moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un
plāksnīšu) imports.
5. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tā ir
spēkā 2 gadus.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
1. PIELIKUMS
 Uzņēmuma nosaukums || TARIC papildu kods 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (China) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co. Ltd B929 || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd || B829 
 Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co. Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp., Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || B795 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850            
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoeletronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
2. PIELIKUMS
Faktūrrēķinā, ko pievieno
precēm, kuras uzņēmums pārdod Eiropas Savienībā
un uz kurām attiecas saistības, norāda šādu
informāciju:
1.         Virsraksts
“FAKTŪRRĒĶINS PAR PRECĒM, UZ KURĀM ATTIECAS
SAISTĪBAS”
2.         Tā uzņēmuma
nosaukums, kurš izrakstījis faktūrrēķinu.
3.         Faktūrrēķina numurs.
4.         Faktūrrēķina
izrakstīšanas datums.
5.         TARIC papildu kods, saskaņā
ar kuru rēķinā norādītās preces ir jāmuito
pie Eiropas Savienības robežas. 
6.         Precīzs un skaidri
formulēts preču apraksts, un:
–              
ražojuma kods (RK),
–              
RK tehniskās specifikācijas,
–              
uzņēmuma ražojuma kods (URK),
–              
KN kods
–              
daudzums (norādīt vienībās, kas
izteiktas vatos).
7.         Pārdošanas noteikumu apraksts,
tostarp:
–              
vienības (vata) cena,
–              
piemērojamie samaksas noteikumi,
–              
piemērojamie piegādes noteikumi,
–              
kopējās atlaides un rabati.
8.         Tā uzņēmuma
nosaukums, kurš darbojas kā importētājs un kuram
uzņēmums ir tieši izrakstījis rēķinu.
9. Tās uzņēmuma amatpersonas
vārds un uzvārds, kura izrakstījusi faktūrrēķinu
un parakstījusi šādu paziņojumu:
“Es, apakšā parakstījies, apliecinu,
ka preču, uz kurām attiecas šis rēķins, pārdošana
tiešam eksportam uz Eiropas Savienību tiek veikta saskaņā ar
saistībām, ko piedāvājis [UZŅĒMUMS] un ko
pieņēmusi Eiropas Komisija ar Komisijas Lēmumu 2013/XX/ES. Es apliecinu, ka šajā
rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un
pareiza.”
3. PIELIKUMS
EKSPORTA SAISTĪBU SERTIFIKĀTS
Eksporta saistību sertifikātā,
kuru CCCME izdod par katru faktūrrēķinu, ko pievieno
precēm, kuras uzņēmums pārdod Eiropas Savienībā
un uz kurām attiecas saistības, norāda šādu
informāciju:
1.         Ķīnas Iekārtu un
elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātas (CCCME)
nosaukums, adrese, faksa un telefona numurs.
2.         Komisijas Lēmuma 2013/XX/ES pielikumā minētā
uzņēmuma, kas izrakstījis faktūrrēķinu,
nosaukums.
3.         Faktūrrēķina numurs.
4.         Faktūrrēķina
izrakstīšanas datums.
5.         TARIC papildu kods,
saskaņā ar kuru rēķinā norādītās preces
ir jāmuito pie Eiropas Savienības robežas.
6.         Precīzs preču apraksts,
tostarp:
·              
ražojuma kods (RK),
·              
preču tehniskā specifikācija,
uzņēmuma ražojuma kods (URK) (attiecīgā
gadījumā),
·              
KN kods
7.         Precīzs eksportēto
vienību skaits, izsakot vatos.
8.         Sertifikāta numurs un beigu
termiņš (trīs mēneši pēc izdošanas).
9.         Tās CCCME amatpersonas
vārds un uzvārds, kas izdevusi sertifikātu un parakstījusi
šādu paziņojumu:   
“Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šis sertifikāts ir
izsniegts tādu preču tiešam eksportam uz Eiropas Savienību,
kuras norādītas faktūrrēķinā, ko pievieno
pārdotajām precēm, uz kurām attiecas saistības, un ka
sertifikāts ir izdots saskaņā ar saistībām, ko
piedāvājis [uzņēmums] un pieņēmusi Eiropas
Komisija ar Komisijas Lēmumu 2013/XX/ES.
Es apliecinu, ka šajā sertifikātā sniegtā informācija
ir pareiza un ka daudzums, uz kuru attiecas šis sertifikāts,
nepārsniedz saistību robežvērtību.”
10. Datums.
11. Paraksts un CCCME zīmogs.
4. PIELIKUMS
Faktūrrēķinā, ko pievieno
precēm, kuras uzņēmums pārdod Eiropas Savienībā
un uz kurām attiecas antisubsidēšanas maksājumi, norāda
šādu informāciju:
1.         Virsraksts
"FAKTŪRRĒĶINS, KAS PIEVIENOTS PRECĒM, UZ KURĀM
ATTIECAS ANTIDEMPINGA UN KOMPENSACIJAS MAKSĀJUMI".
2.         Tā uzņēmuma
nosaukums, kurš izrakstījis faktūrrēķinu.
3.         Faktūrrēķina numurs.
4.         Faktūrrēķina
izrakstīšanas datums.
5.         TARIC papildu kods,
saskaņā ar kuru rēķinā norādītās preces
ir jāmuito pie Eiropas Savienības robežas. 
6.         Precīzs un skaidri
formulēts preču apraksts, un:
–              
ražojuma kods (RK),
–              
RK tehniskās specifikācijas,
–              
uzņēmuma ražojuma kods (URK),
–              
KN kods
–              
daudzums (norādīt vienībās, kas
izteiktas vatos).
7.         Pārdošanas noteikumu apraksts,
tostarp:
–              
vienības (vata) cena
–              
piemērojamie samaksas noteikumi,
–              
piemērojamie piegādes noteikumi,
–              
kopējās atlaides un rabati.
8.         Tā uzņēmuma
amatpersonas vārds, uzvārds un paraksts, kas izrakstījusi
faktūrrēķinu.
[1]               OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.
[2]               OV C 340, 8.11.2012.,
13. lpp.
[3]               OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.
[4]               OV C 269, 6.9.2012.,
5. lpp.
[5]               OV L 152, 5.6.2013., 5. lpp.
[6]               Apelācijas institūcijas ziņojums
“Eiropas Kopiena – pasākumi attiecībā uz azbestu un to
saturošiem produktiem”, WT/DS135/AB/R, pieņemts 2001. gada
5. aprīlī.
[7]               Lieta T-401/06, Brosmann Footwear HK Ltd
u. c. pret Padomi; lieta T-314/06, Whirlpool Europe pret Padomi.
[8]               Ķīnas Tautas Republikas un Vjetnamas
izcelsmes apavi, kuriem ir ādas virsa, Komisijas 2006. gada
23. marta Regula (EK) Nr. 553/2006 (pagaidu);
                Padomes
2006. gada 5. oktobra Regula (EK) Nr. 1472/2006
(galīgā).
[9]               Lieta T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd. / Eiropas
Savienības Padome, 133. punkts.
[10]             Lieta T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd.
pret Eiropas Savienības Padomi, 135. punkts.
[11]             12. piecgades plāna 10. nodaļas
1. punkts: “Jaunās enerģētikas nozarē
jāpievēršas … saules enerģijas izmantošanas,
fotoelektriskās un fototermiskās enerģijas ģenerēšanas
attīstīšanai”.
[12]             12. piecgades plāna saules fotoelektriskajai
nozarei III.ii.1. punkts
[13]             12. piecgades plāna saules fotoelektriskajai
nozarei III.ii.1. punkts
[14]             12. piecgades plāna saules fotoelektriskajai
nozarei III.ii.3. punkts
[15]             12. piecgades plāna saules fotoelektriskajai
nozarei IV.i. punkts
[16]             Valsts padomes Lēmuma Nr. 40 “Par pagaidu
noteikumu izsludināšanu un īstenošanu attiecībā uz
rūpniecības strukturālo pielāgojumu veicināšanu”
5. panta nodaļa “Rūpniecības pārstrukturēšanas
orientācija un prioritātes”.
[17]             Valsts padomes Lēmuma Nr. 40 “Par pagaidu
noteikumu izsludināšanu un īstenošanu attiecībā uz
rūpniecības strukturālo pielāgojumu veicināšanu”
17. panta III nodaļa.
[18]             Valsts padomes 2010. gada 10. oktobra
lēmuma par septiņu jauno stratēģisko nozaru
attīstības veicināšanu 7.1. un 7.3. pants.
[19]             Valsts nostādņu zinātnes un
tehnoloģiju attīstībai vidējā termiņā un
ilgtermiņā (2006.–2020. gadam) VII sadaļas 1. un
5. nodaļa.
[20]             ĶTR Likuma par zinātnes un tehnoloģiju
progresu 18. pants.
[21]             Turpat.
[22]             ĶTR Likuma par zinātnes un tehnoloģiju
progresu 34. pants.
[23]             Izņemot dažas valstij piederošas finanšu
iestādes.
[24]             Valsts nostādnes zinātnes un
tehnoloģiju attīstībai vidējā termiņā un ilgtermiņā
(2006.–2020. gadam); Ķīnas augsto tehnoloģiju ražojumu
eksporta katalogs; Augsto un jauno tehnoloģiju ražojumu eksporta saraksts;
ĶTR Likums par zinātnes un tehnoloģiju progresu (ĶTR prezidenta
rīkojums Nr. 82); Pagaidu noteikumi valsts zinātnes un
tehnoloģiju plāna vadībai un Pagaidu kārtība valsts
zinātnes un tehnoloģiju plāna projekta vadībai.
[25]             Piemēram, Valsts nostādnes zinātnes un
tehnoloģiju attīstībai vidējā termiņā un
ilgtermiņā (2006.–2020. gadam) norāda, ka saules
enerģijas ražošanas nozare ir galvenā nozare, un paredz “piešķirt
prioritāti politikas finansēšanai” vai “mudināt finanšu iestādes piešķirt
prioritāru kredīta atbalstu lielākajiem valsts zinātnes un
tehnoloģiju industrializācijas projektiem”, vai piedāvā
īstenot noteiktas prioritāras nodokļu politikas, kuras
patiešām izmanto izlasē iekļautie eksportējošie
ražotāji. Ķīnas augsto tehnoloģiju ražojumu eksporta
katalogs un Augsto un jauno tehnoloģiju ražojumu eksporta saraksts ir
ļoti būtisks FE nozarei, jo lielākajai daļai izlasē iekļauto
eksportējošo ražotāju pieder Augsto un jauno tehnoloģiju
uzņēmuma sertifikāts. Attiecībā uz ĶTR Likumu par
zinātnes un tehnoloģiju progresu tas cita starpā uzdod politiski
orientētām finanšu iestādēm piešķirt prioritāti
augsto un jauno tehnoloģiju nozarēm (kam pieder arī FE nozare).
Pagaidu noteikumi valsts zinātnes un tehnoloģiju plāna
vadībai un Pagaidu kārtība valsts zinātnes un
tehnoloģiju plāna projekta vadībai arī ir tieši saistīti
ar dažu FE projektu organizēšanu un darbību.
[26]             Piemēram, China Bohai Bank, Guangdong
Development Bank, Huishang Bank, Bank of Shanghai, Shenzhen
Development Bank.
[27]             Komisijas 2013. gada
25. marta pirmspārbaudes vēstule, 7. lpp.: “Komisija
vēlas saņemt paskaidrojumus par informāciju, kas pieprasīta
anketas A pielikumā. Pārbaudāmie jautājumi ir
minēti no A pielikuma a) līdz r) apakšpunktam.”
A  pielikuma g) apakšpunkts: “uzskaitīt katru
bankas / finanšu iestādes akcionāru, kam pieder vismaz
1 % akciju vai uzņēmuma aktīvu, un uzskaitīt šo
akcionāru darbības Excel tabulā
A–1. pielikumā”.
[28]             ĶTR Likuma par banku nozares regulējumu un
uzraudzību 33. pants: “Banku darbības
regulators, ņemot vērā vajadzības, kas saistītas ar
tā pienākumu izpildi, ir tiesīgs pieprasīt banku nozares
finanšu iestādēm saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem
iesniegt bilances, peļņas deklarācijas, citus finanšu
grāmatvedības pārskatus, statistikas ziņojumus un
informāciju par uzņēmējdarbību un tās
vadību, kā arī revīzijas ziņojumus, ko sagatavojuši
sertificēti valsts grāmatveži”.
[29]             Komisijas 2013. gada 30. janvāra
vēstule par nepilnībām, C-III-A.A. jautājums.
[30]             Atbildi nebija aizpildījusi Ķīnas Banka,
bet pati ĶV tās vārdā.
[31]             Pārbaudes apmeklējums sākotnēji bija
plānots no 2013. gada 15. līdz 19. aprīlim.
[32]             Ķīnas Komunistiskās partijas
konstitūcijas preambula.
[33]             Dokuments WT/DS379/AB/R, 2011. gada 11. marts.
[34]             AI ziņojuma 317. punkts.
[35]             AI ziņojuma 290. punkts.
[36]             AI ziņojuma 297. punkts.
[37]             http://www.dbresearch.com/PROD/DBR_INTERNET_EN-PROD/PROD0000000000204417.PDF.
[38]             Dokuments WT/TPR/S/230,
79. lpp., 2010. gada aprīlis.
[39]             Dokuments WT/TPR/S/264, 122. lpp., 2012. gada
jūlijs.
[40]             Turpat.
[41]             Ķīnas Attīstības bankas (CDB)
statūtu 15. pants paredz, ka CDB
uzņēmējdarbības mērķis cita starpā ir “īstenot
valsts ekonomikas vidēja termiņa un ilgtermiņa
attīstības stratēģiju”. Papildus CDB finanšu
pārskatiem par 2011. finanšu gadu “Banka un tās
meitasuzņēmumi (kopā “Grupa”) īsteno uzdevumu
nostiprināt Ķīnas konkurētspēju un uzlabot tautas
dzīves standartus, sekmējot valsts svarīgākās
vidēja termiņa un ilgtermiņa stratēģijas un politikas,
sniedzot vidēja termiņa un ilgtermiņa aizdevumus, veicot
investīcijas, izdodot vērtspapīrus un veicot līzinga
darbības” un “Atsaucoties uz valsts aicinājumu atbalstīt
iekšzemes uzņēmumus “darboties globāli”” un “Atsaucoties
uz valsts aicinājumu atbalstīt iekšzemes uzņēmumus,
“darboties globāli”, Grupa veic arī dažādas darbības
starptautiskajā sadarbībā”.
[42]             Deutsche Bank pētījums  “Ķīnas
banku nozare:  gatava nākamajam posmam”, 2006. gada 7. decembris.
[43]             Ķīnas tirdzniecības politikas apskats,
WT/TPR/S/264, 122. lpp., 98. apsvērums.
[44]             Ķīna 2030. gadā – veidojot modernu,
harmonisku un radošu sabiedrību. Pasaules Banka un Valsts padomes
Attīstības pētniecības centrs, ĶTR, 28.–29.,
125. lpp. 
[45]             ESAO ekonomikas apskati:
Ķīna 2010. gadā, 55. lpp.: “PBoC aizdevumu likmes
apakšējā ierobežojuma un depozītu likmes augšējā
ierobežojuma galvenais mērķis ir aizsargāt pārsvarā
valstij piederošās banku nozares rentabilitāti. Pakāpeniski
palielinot starpību starp standarta aizdevumu un depozītu
likmēm, PBoC ir sekmīgi likusi Ķīnas
aizņēmējiem un noguldītājiem segt dažas banku
pārstrukturizācijas izmaksas, lai gan tā samazināja šo
starpību 2008.–2009. gadā. Tomēr standarta likmes vājina
komercbanku stimulus pareizi novērtēt risku un apslāpē
konkurenci banku nozarē.”
[46]             Informācija gūta no 2006. gada Deutsch
Bank pētījuma par Ķīnas banku nozari, 3.–4. lpp. 
[47]             Informācija gūta no Ķīnas Valūtas
pārskata par 2010. gada 2. ceturksni, Ķīnas Tautas
bankas Valūtas politikas analīzes grupa, 2010. gada
5. augusts, 10. lpp. 
[48]             ĶV sniegtā informācija, informācija,
kas iegūta no dažu banku statūtiem un gada ziņojumiem, un
informācija no interneta (piem., http://www.fas.org/sgp/crs/row/R42380.pdf).
[49]             Padomes īstenošanas Regulas (ES) Nr. 215/2013
(2013. gada 11. marts) 169. apsvērums.
[50]             ĶTR Likums par komercbankām (34. pants).
[51]             Valsts padomes Lēmums Nr. 40 “Par pagaidu
noteikumu izsludināšanu un īstenošanu attiecībā uz
rūpniecības strukturālo pielāgojumu veicināšanu”.
[52]             ĶTR Likums par zinātnes un tehnoloģiju
progresu (Rīkojums Nr. 82).
[53]             SVF darba dokuments "Ķīnas banku nozares
reformas sasniegumi. Vai ir mainījusies banku attieksme?", WP/06/71,
2006. gada marts (skat. 3., 4., 13., 18.–20. lpp.). 
[54]             SVF darba dokuments “Interest Rate Liberalization in
China”, WP/09/171, 2009. g. augusts, (sk. 3.–4., 21.–23. lpp.).
[55]             SVF Valsts ziņojums, ĶTR: 2010. gads,
IV pants “Apspriešana”, Nr. 10/238, 2010. gada jūlijs (sk.
22., 24. un 28.–29. lpp.).
[56]             OECD 2010 Economic Survey of China, February 2010,
(sk. Chapter 3, 71., 73.–81., 97. lpp.). 
[57]             OECD China's Financial Sector Reforms, Economic
Department Working Paper No. 747, ECO/WKP (2010) 3, 1 February 2010, (sk.
2., 8.–15., 36. lpp.). 
[58]             Skatiet secinājumu par valsts iestādēm
53. apsvērumā.
[59]             Valsts padomes 2010. gada 10. oktobra
lēmuma par septiņu jauno stratēģisko nozaru
attīstības veicināšanu VII pants.
[60]             Valsts nostādņu zinātnes un
tehnoloģiju attīstībai vidējā termiņā un
ilgtermiņā (2006–2020) III sadaļas 1. nodaļa.
[61]             ĶTR Likuma par zinātnes un tehnoloģiju
progresu (ĶTR prezidenta Rīkojums Nr. 82) 18. pants.
[62]             ĶTR Likuma par zinātnes un tehnoloģiju
progresu (ĶTR prezidenta Rīkojums Nr. 82) 34. pants.
[63]             Likuma par komercbankām 34. pants.
[64]             Dokuments WT/TPR/S/264, 122. lpp., 2012. gada
jūlijs.
[65]             ĶTR Likums par komercbankām (34. pants).
[66]             Valsts padomes Lēmums Nr. 40 “Par pagaidu
noteikumu izsludināšanu un īstenošanu attiecībā uz
rūpniecības strukturālo pielāgojumu veicināšanu”.
[67]             ĶTR Likums par zinātnes un tehnoloģiju
progresu (Rīkojums Nr. 82).
[68]             http://english.caixin.com/2012-04-19/100381773.html.
[69]             Ķīnas banku regulators (CBRC) ir
nolēmis, ka Ķīnas komercbankas drīkst iegādāties CDB
parādzīmes (tas attiecas tikai uz CDB
parādzīmēm), un ir piešķīris šiem aktīviem nulles
riska vērtējumu. Tas praksē nozīmē, ka bankām nav
jāuzkrāj nekāds kapitāls šo aktīvu segšanai kā
riska piesardzības pasākums, ja tās iegādājas šīs
parādzīmes, un tas ietekmē banku piekļuvi kapitālam un
nodrošina lētu naudas līdzekļu pieejamību.
Ieņēmumi no CDB parādzīmēm parasti ir
lielāki par standarta depozītu likmēm, bet mazāki par
aizdevumu likmēm, un rezultātā Ķīnas komercbankas var
iegūt līdzekļus, uzpērkot no riska brīvās CDB
parādzīmes. Tas ir stabils ienākumu avots, tāpēc
bankas var atļauties aizdot noteiktām nozarēm ar
preferenciālām likmēm, jo tās kompensē zaudēto
peļņu, izmantojot minēto mehānismu.
[70]             Izpētes grupas ziņojums “Eiropas Kopiena un
dažas dalībvalstis – pasākumi, kas ietekmē tirdzniecību ar
lieliem civilās aviācijas gaisa kuģiem”, WT/DS316/R (30.06.2010.),
7.735.–7.738. punkts.
[71]             http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm. 
[72]             Apelācijas iestādes ziņojums US –
Anti-Dumping and Countervailing Duties (China), 317. punkts
[73]             Apelācijas iestādes ziņojums US –
Anti-Dumping and Countervailing Duties (China), 318. punkts
[74]             Avoti:
http://en.wikipedia.org/wiki/China_Export_%26_Credit_Insurance_Corporation un http://uk.reuters.com/article/2011/05/26/china-cic-sinosure-idUKL3E7GQ10720110526.
[75]             http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm.
[76]             http://www.stewartlaw.com/Article/ViewArticle/608,
Stewart and Stewart, How trade rules can help level the export financing
playing field: New developments and a path forward for 2013: “Sinosure,
Ķīnas oficiālā eksporta kredīta apdrošināšanas
aģentūra, darbojas ar būtiskiem kumulatīviem
zaudējumiem, ko sedz valdība, un tas liecina, ka šis atbalsts
arī ir ļoti subsidēts” un “pārskats par Sinosure
gada ziņojumiem laikā no 2002. līdz 2011. gadam liecina, ka
kumulatīvie darbības zaudējumi sasniedz 3,3 miljardus
Ķīnas juaņu”.
[77]             Avots:
http://en.wikipedia.org/wiki/US-Exim_Bank.
[78]             116. apsvērums
Padomes 2011. gada 6. maija Īstenošanas regulā (ES) Nr.
452/2011, ar ko nosaka galīgo antisubsidēšanas nodokli
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes krītotā papīra
importam, ESOV L 128, 2011. g. 14. maijs;
[79]             226. apsvērums
Padomes 2013. gada 11. marta Īstenošanas regulā (ES) Nr.
215/2011, ar ko nosaka kompensācijas maksājumu konkrētu
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku pārklājumu
pārklātu tērauda izstrādājumu importam, ESOV
L 73, 2013. g. 15. marts;
[80]             Uzaicinājums
iesniegt pieteikumus valstij piederošās Yangzhou pilsētas
apbūves zemes piešķiršanai rūpnieciskai lietošanai ar zemes
lietošanas tiesībām (zemesgabala numuri 2008G017, 2008G018 un
2008G019, Yangzhou pilsētas zemes resursu birojs, 2008. gada
30. janvāris.
[81]             Paziņojums
par valstij piederošas zemes lietošanas tiesību nodošanu (2009-02) Tianwei,
ko publicējis Baoding pilsētas zemes birojs, 7. pants.
[82]             Padomes
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 215/2013 (2013. gada
11. marts) 116. apsvērums.
[83]             George
E. Peterson, Land leasing and land sale as an infrastructure-financing option.
Pasaules Bankas Politikas izpētes darba dokuments 4043, 2006. gada
7. novembris; SVF darba dokuments (WP/12/100) “Ķīnas
nelīdzsvarotības gals”, 2012. gada aprīlis, 12. lpp.
[84]             SVF
darba dokuments (WP/12/100) “Ķīnas nelīdzsvarotības gals”,
2012. gada aprīlis, 12. lpp.
[85]             AB
ziņojums Mexico-Rice, 289. un 293. punkts Darba grupas
ziņojums China-GOES, 7.296. un 7.302. punkts
[86]             
[87]             Banku
statistikas dati tika pieprasīti sākotnējās anketas
III.A.A. iedaļā, vēstules par trūkstošo
informāciju 1. pielikuma 4. lpp. un pirms pārbaudes
veikšanas nosūtītās vēstules 7. lpp.
[88]             Sk.
28. zemsvītras piezīmi.
[89]             Lūdzam
sniegt informāciju, kura jau pieprasīta anketā, vismaz par
tām bankām, kuru akciju turētāja tieši vai netieši ir
ĶV.
[90]             Saules
fotoelektriskās enerģijas nozares 12. piecgadu plāns,
priekšvārds.
[91]             Ķīnas
Tautas Republikas 12. piecgadu valsts ekonomikas un sociālās attīstības
plāns, XVI daļa un 61. nodaļa.
[92]             Apelācijas institūcijas ziņojums US-Definitive
Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China
[93]             Apelācijas institūcijas ziņojuma US-Hot-Rolled
Steel,  99. punkts.
[94]             Darba grupas ziņojuma US-Definitive Anti-Dumping
and Countervailing Duties on Certain Products from China 16,9. punkts.
[95]             Darba grupas ziņojuma EC-Salmon
7.358. punkts.
[96]             29. pants Padomes 2009. gada
11. jūnija Regulā (EK) Nr. 597/2009, OV L188, 18.7.2009. 
[97]             Ķīnas Komunistiskās partijas
Konstitūcijas 32. pants.
[98]             Ķīnas Tautas Republikas
Uzņēmējdarbības likuma 19. pants,
http://www.china.org.cn/china/LegislationsForm2001-2010/2011-02/11/content_21898292.htm.
[99]             Darba grupas ziņojums lietā “EK — Gaisa
kuģi”, 7.743. punkts.
[100]            http://www.chinaafricarealstory.com/2011/08/china-development-banks-3-billion-line.html, “ CDB  kredītlīnijas noteikumi atšķiras ar diviem maksājumiem. Pirmā maksājuma
1,5 miljardu USD apmērā dzēšanas termiņš
būs  20 gadi, tostarp labvēlības periods 5 gadi.
Procentu likme būs 6 mēnešu LIBOR likme (Londonas starpbanku 
tirgus likme) , kurai pieskaitīta starpība 2,95 %
apmērā ar  saistību maksu 1 % apmērā un
avansa maksu 0,25 % apmērā. Otrā maksājuma
1,5 miljardu USD apmērā noteikumos paredzēts dzēšanas
termiņš 15 gadi, tostarp labvēlības periods 5 gadi,
6 mēnešu LIBOR likme, kurai pieskaitīta starpība
2,28 % apmērā un, iespējams, tās pašas maksas.
[101]            Darba grupas ziņojuma US–Definitive Anti-Dumping
and Countervailing Duties on Certain Products from China
10.187. punkts.
[102]            European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, B-1049 Brussels.
[103]            Regula (ES) Nr. 513/2013, OV L 152, 5.
6.2013, 5. lpp.
[104]            OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[105]            OV L 209, 3.8.2013., 26. lpp.
[106]            Padomes 2009. gada 11. jūnija Regula (EK)
Nr. 597/2009, OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.
[107]            Uzņēmumiem, kas minēti paralēlās
antidempinga Īstenošanas regulas (ES) Nr. XXX/2013 
II pielikumā, ir minētajā II pielikumā
norādītais TARIC papildu kods.
[108]            Sk. šā Oficiālā Vēstneša XX. lpp.