CELEX: C2007/096/41
Language: lv
Date: 2007-04-28 00:00:00
Title: Lieta C-191/06: Tiesas (sestā palāta) rīkojums 2007. gada 6. martā ( Tribunale di Lecce (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Aniello GALLO , Gianluca Damonte (Reglamenta 104. panta 3. punkta pirmā daļa — Brīvība veikt uzņēmējdarbību — Pakalpojumu sniegšanas brīvība — EKL 43. un 49. panta interpretācija — Azartspēles — Derību par sporta pasākumiem apkopošana — Koncesijas prasība — Tirgus dalībnieku izslēgšana noteiktu to kapitālsabiedrības formu dēļ — Policijas atļaujas prasība — Krimināltiesiskas sankcijas)

28.4.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 96/23
            
         Tiesas (sestā palāta) rīkojums 2007. gada 6. martā (Tribunale di Lecce (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Aniello GALLO, Gianluca Damonte
   
   (Lieta C-191/06) (1)
   
   (Reglamenta 104. panta 3. punkta pirmā daļa - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Pakalpojumu sniegšanas brīvība - EKL 43. un 49. panta interpretācija - Azartspēles - Derību par sporta pasākumiem apkopošana - Koncesijas prasība - Tirgus dalībnieku izslēgšana noteiktu to kapitālsabiedrības formu dēļ - Policijas atļaujas prasība - Krimināltiesiskas sankcijas)
   (2007/C 96/41)
   Tiesvedības valoda — itāļu
   Iesniedzējtiesa
   Tribunale di Lecce
   Lietas dalībnieki pamata kriminālprocesā
   
      Aniello GALLO, Gianluca Damonte
   
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale di Lecce — EKL 31., 43., 49. un 81.-86. panta interpretācija — Valsts likums, kurā kā derību apkopošanas darbības priekšnosacījums ir izvirzīta atļaujas saņemšana
   Rezolutīvā daļa:
   
               1)
            
            
               Tāds valsts tiesiskais regulējums, ar ko aizliedz apkopot, apstiprināt, reģistrēt un pārraidīt derību priekšlikumus, it īpaši derības par sporta pasākumiem, bez ieinteresētās dalībvalsts izsniegtas licences vai atļaujas, ir brīvības veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojums, ko paredz EKL 43. un 49. pants;
            
         
               2)
            
            
               Iesniedzējtiesai ir jāpārbauda, vai šāds tiesiskais regulējums tiktāl, ciktāl ar to azartspēļu sektorā tiek ierobežots tirgus dalībnieku skaits, patiesi atbilst mērķim šajā sektorā izvairīties no darbībām ar kriminālu vai krāpniecisku nolūku;
            
         
               3)
            
            
               EKL 43. un 49. pants ir interpretējami tādējādi, ka ar tiem tiek aizliegts tāds kā pamata lietā minētais valsts tiesiskais regulējums, ar ko izslēdz un turklāt turpina no azartspēļu sektora izslēgt tirgus dalībniekus kapitālsabiedrību formā, kuru akcijas kotējas reglamentētos tirgos;
            
         
               4)
            
            
               EKL 43. un 49. pants ir interpretējami tādējādi, ka ar tiem ir pretrunā tāds kā pamata lietā minētais tiesiskais regulējums, kurā tiek paredzēta kriminālatbildība tādām personām kā pamata lietā apsūdzētie par derību organizēšanu, valsts tiesībās nepastāvot prasībai pēc licences vai policijas atļaujas, tad, ja šīs personas šīs licences vai atļaujas nav saņēmušas tādēļ, ka attiecīgā dalībvalsts, pārkāpjot Kopienu tiesības, ir atteikusies tās piešķirt.
            
         
      (1)  OV C 165, 15.7.2006.