CELEX: 32010D0623(01)
Language: sk
Date: 2010-03-29 00:00:00
Title: 2010/1/: Súhrnné Rozhodnutie č. 1/2010 Výboru pre spoluprácu EÚ – San Maríno z  29. marca 2010 o zavedení rôznych vykonávacích opatrení Dohody o spolupráci a colnej únii medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Sanmarínskou republikou

23.6.2010   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 156/13
            
         SÚHRNNÉ ROZHODNUTIE č. 1/2010 VÝBORU PRE SPOLUPRÁCU EÚ – SAN MARÍNO
   z 29. marca 2010
   o zavedení rôznych vykonávacích opatrení Dohody o spolupráci a colnej únii medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Sanmarínskou republikou
   VÝBOR PRE SPOLUPRÁCU EÚ – SAN MARÍNO,
   so zreteľom na Dohodu o spolupráci a colnej únii medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Sanmarínskou republikou (1), a najmä na jej článok 7 ods. 2, článok 8 ods. 3, článok 13 ods. 2 a článok 23 ods. 3,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Dohoda o spolupráci a colnej únii medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Sanmarínskou republikou (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. apríla 2002.
            
         
               (2)
            
            
               V dôsledku nadobududnutia platnosti dohody uplynula platnosť Dočasnej dohody o obchode a colnej únii medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Sanmarínskou republikou (2).
            
         
               (3)
            
            
               V dohode sa od Výboru pre spoluprácu EÚ – San Maríno (ďalej len „výbor pre spoluprácu“) vyžaduje, aby na účely riadneho vykonávania dohody prijímal určitý počet rozhodnutí.
            
         
               (4)
            
            
               V článku 7 ods. 2 dohody sa stanovuje, že výbor pre spoluprácu by mal spresniť ustanovenia Únie o fungovaní colnej únie. Vzhľadom na Colný kódex Spoločenstva a na skutočnosť, že colné konanie v súčasnosti vykonávajú colné úrady Únie, nie je potrebné vyhotoviť podrobný zoznam platných ustanovení.
            
         
               (5)
            
            
               Sanmarínska republika je zmluvnou stranou Dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES). Uplatnenie právnych predpisov Únie v tejto oblasti zo strany Sanmarínskej republiky by prispelo k riadnemu fungovaniu colnej únie zriadenej dohodou.
            
         
               (6)
            
            
               Na dosiahnutie súladu s článkom 6 ods. 4 a s článkom 7 ods. 1 dohody má Sanmarínska republika prijať všetky opatrenia potrebné na to, aby sa na jej území uplatňovali právne predpisy Únie v oblasti potravinovej, veterinárnej a fytosanitárnej bezpečnosti v miere potrebnej na riadne fungovanie dohody. S cieľom napomôcť orgánom Sanmarínskej republiky v tomto smere by sa mala zriadiť administratívna spolupráca.
            
         
               (7)
            
            
               Príloha II dohody uvádza zoznam colných úradov, ktoré môžu uskutočňovať colné konanie v mene a na účet Sanmarínskej republiky. Vzhľadom na to, že Taliansko a Sanmarínska republika sa dohodli na rozšírení počtu úradov s cieľom podporovať hospodársky rozvoj napomáhaním obchodnej výmeny medzi Sanmarínskou republikou a tretími krajinami, tento zoznam je potrebné aktualizovať.
            
         
               (8)
            
            
               Rozhodnutia výboru pre spoluprácu o colnej spolupráci prijaté v súlade s dočasnou dohodou sú naďalej relevantné, a preto je vhodné zachovať ich platnosť.
            
         
               (9)
            
            
               Výbor pre spoluprácu má v súlade s článkom 8 ods. 3 písm. b) dohody stanoviť podmienky sprístupnenia dovozného cla, ktoré sa vyberie a zapíše na účet Sanmarínskej republiky. Je potrebné zosúladiť percento odpočítané na správne náklady s percentom ustanoveným v článku 2 ods. 3 rozhodnutia Rady č. 2000/597/ES z 29. septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (3),
            
         PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Rokovací poriadok výboru pre spoluprácu uvedený v prílohe I sa týmto schvaľuje.
   Článok 2
   1.   Týmto sa zriaďuje výbor pre colnú spoluprácu, ktorý je poverený najmä dohľadom nad správnym a jednotným uplatňovaním colných ustanovení dohody a pracuje pod vedením výboru pre spoluprácu.
   2.   Výbor pre colnú spoluprácu pozostáva z colných expertov Únie a Sanmarínskej republiky. Zasadnutiam striedavo predsedá zástupca Európskej komisie a zástupca Sanmarínskej republiky. Rokovací poriadok výboru pre spoluprácu sa mutatis mutandis vzťahuje na výbor pre colnú spoluprácu.
   3.   Výbor pre colnú spoluprácu pravidelne informuje výbor pre spoluprácu o všetkých svojich činnostiach. Tieto informácie a oznamy sa poskytujú prostredníctvom sekretariátu výboru pre spoluprácu. Vo všetkých prípadoch nastoľujúcich zásadnú otázku alebo otázku interpretácie dohody je potrebné obrátiť sa na výbor pre spoluprácu.
   Článok 3
   1.   Sanmarínska republika uplatňuje právne predpisy Únie v oblasti colníctva, predovšetkým Colný kódex Spoločenstva (4) a jeho vykonávacie ustanovenia, spôsobom, akým sa uplatňujú v Únii. Sanmarínska republika uplatňuje právne predpisy Únie v oblasti medzinárodného obchodu s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín.
   2.   Na uplatnenie osobitných colných režimov, ako aj na uplatnenie právnych predpisov v oblasti medzinárodného obchodu s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín sa colné územie Únie a colné územie Sanmarínskej republiky považujú za jednotné colné územie.
   Článok 4
   Útvary Európskej komisie a orgány Sanmarínskej republiky stanovia praktické opatrenia na uplatňovanie právnych predpisov Únie v oblasti potravinovej, veterinárnej alebo fytosanitárnej bezpečnosti.
   Článok 5
   Ak sa v ustanovení Únie, ktoré má Sanmarínska republika uplatňovať podľa článku 7 ods. 1 dohody v colnej oblasti, v oblasti spoločnej obchodnej politiky, v oblasti medzinárodného obchodu s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, v poľnohospodárskej oblasti alebo v oblasti potravinovej, veterinárnej alebo fytosanitárnej bezpečnosti, stanovuje, že na riešenie niektorých prípadov musí Európska komisia prijať rozhodnutie, orgány Sanmarínskej republiky toto rozhodnutie prijmú po dohode s Európskou komisiou. Ak sa v takomto ustanovení Únie stanovuje, že rozhodnutie prijíma alebo oznámenie podáva členský štát, toto rozhodnutie prijímajú alebo oznámenie podávajú orgány Sanmarínskej republiky. Tieto orgány zohľadňujú stanoviská vedeckých výborov Únie a základom ich rozhodnutí je judikatúra Súdneho dvora a praxou, ktorú uplatňuje Európska komisia.
   Článok 6
   1.   Zoznam colných úradov Únie, ktorým sú oprávnené uskutočňovať colné konanie tovaru určeného Sanmarínskej republike, ktorý je uvedený v prílohe k dohode, sa nahrádza zoznamom uvedeným v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.
   2.   Operácie colného konania v súvislosti s vývozom sa môžu vykonávať na všetkých talianskych colných úradoch s výnimkou formalít:
   
               a)
            
            
               vykonávaných v colných režimoch s ekonomickým účinkom;
            
         
               b)
            
            
               týkajúcich sa vývozu zbraní, umeleckých diel, prekurzorov alebo tovaru dvojakého použitia,
            
         ktoré sa musia uskutočňovať na úradoch a pobočkách uvedených v prílohe II.
   Článok 7
   Podmienky sprístupnenia dovozného cla, ktoré Únia vyberie v prospech štátnej pokladnice San Marína, sú uvedené v prílohe III.
   Článok 8
   1.   Rozhodnutie Výboru pre spoluprácu EHS – San Maríno č. 3/92 z 22. decembra 1992 o podmienkach uplatňovania vzájomnej pomoci ustanovenej v článku 13 dohody medzi Spoločenstvom a Sanmarínskou republikou (5) zostáva v platnosti a predstavuje vykonávanie článku 23 ods. 8 dohody.
   2.   Rozhodnutie Výboru pre spoluprácu EHS – San Maríno č. 4/92 z 22. decembra 1992 o niektorých metódach administratívnej spolupráce na uplatňovanie dočasnej dohody a o postupe reexpedície tovaru do Sanmarínskej republiky (6), zmenené a doplnené rozhodnutím Výboru pre spoluprácu ES – San Maríno č. 1/2002 (7), zostáva v platnosti. Predstavuje vykonávanie článku 8 ods. 3 písm. a) a c) a článku 23 ods. 8 dohody a uplatňuje sa mutatis mutandis na používanie elektronických postupov spracúvania údajov v tranzitnom režime Únie.
   Článok 9
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 29. marca 2010
      
         
            Za Výbor pre spoluprácu
         
         
            predseda
         
         Gianluca GRIPPA
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 84, 28.3.2002, s. 43.
   
      (2)  Ú. v. ES L 359, 9.12.1992, s. 14.
   
      (3)  Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 42.
   
      (4)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva, ktoré bolo niekoľkokrát zmenené a doplnené. Nariadenie (EHS) č. 2913/92 sa nahradilo nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) spôsobom stanoveným v článku 188 nariadenia (ES) č. 450/2008.
   
      (5)  Ú. v. ES L 42, 19.2.1993, s. 29.
   
      (6)  Ú. v. ES L 42, 19.2.1993, s. 34.
   
      (7)  Ú. v. ES L 99, 16.4.2002, s. 23.
   
      PRÍLOHA I
      
         ROKOVACÍ PORIADOK VÝBORU PRE SPOLUPRÁCU EÚ – SAN MARÍNO
      
      Článok 1
      Predsedníctvo výboru pre spoluprácu sa vykonáva striedavo na obdobie šiestich mesiacov, a to podľa týchto podmienok:
      
                  a)
               
               
                  od 1. januára do 30. júna výboru predsedá zástupca Európskej komisie;
               
            
                  b)
               
               
                  od 1. júla do 31. decembra výboru predsedá zástupca Sanmarínskej republiky.
               
            Článok 2
      Po získaní súhlasu oboch delegácií predseda výboru pre spoluprácu stanoví dátum a miesto zasadnutí. Zasadnutia sa striedavo konajú v Bruseli a Sanmarínskej republike.
      Článok 3
      Pred každým zasadnutím je predseda informovaný o plánovanom zložení každej delegácie.
      Článok 4
      1.   Predseda vypracúva predbežný program každého zasadnutia. Ten sa zašle obom delegáciám najneskôr 15 dní pred začiatkom zasadnutia.
      2.   Predbežný program zahŕňa body, ku ktorým sa obom delegáciám zašle dokumentácia, a to najneskôr v deň zaslania tohto programu.
      3.   Po dohode s oboma delegáciami môže predseda skrátiť lehoty stanovené v odsekoch 1 a 2, aby sa tak zohľadnili osobitné okolnosti.
      4.   Výbor pre spoluprácu schvaľuje program na začiatku každého zasadnutia. Rozhodnutie o zaradení iných bodov do programu ako tých, ktoré sú uvedené v predbežnom programe, sa prijíma so súhlasom Únie a Sanmarínskej republiky.
      Článok 5
      1.   Ak sa nerozhodne inak, zasadnutia výboru pre spoluprácu sú neverejné.
      2.   Bez toho, aby boli dotknuté iné uplatniteľné ustanovenia, a pokiaľ výbor pre spoluprácu nerozhodne inak, sa na jeho rokovania vzťahuje povinnosť zachovania služobného tajomstva.
      Článok 6
      Pokiaľ s tým Únia a Sanmarínska republika súhlasia, rokovania výboru pre spoluprácu sa môžu uskutočniť písomným postupom.
      Článok 7
      Akty prijaté výborom pre spoluprácu podpisuje predseda.
      Článok 8
      1.   Odporúčania a rozhodnutia výboru pre spoluprácu podľa článku 23 dohody sa označujú „odporúčanie“ alebo „rozhodnutie“, za ktorým nasleduje poradové číslo a vymedzenie ich predmetu.
      2.   Odporúčania a rozhodnutia výboru pre spoluprácu sa zasielajú adresátom uvedeným v článku 10.
      Článok 9
      1.   Po spoločnej dohode sa vyhotoví záznam záverov prijatých výborom pre spoluprácu.
      2.   Služby sekretariátu spoločne zabezpečujú zástupca Európskej komisie a zástupca Sanmarínskej republiky.
      Článok 10
      Všetky oznámenia predsedu ustanovené v tomto rokovacom poriadku sa zasielajú Európskej komisii a Sanmarínskej republike.
      Článok 11
      1.   Zmluvné strany hradia výdavky, ktoré im vznikajú z dôvodu ich účasti na zasadnutiach výboru pre spoluprácu, a to pokiaľ ide o výdavky na zamestnancov, cestovné výdavky a výdavky na pobyt, ako aj poštovné a telekomunikačné výdavky.
      2.   Výdavky súvisiace s praktickým organizovaním zasadnutí (priestory, zariadenia atď.) znášajú Únia alebo Sanmarínska republika, podľa toho, kde sa zasadnutie koná.
      Článok 12
      Úradnými jazykmi výboru pre spoluprácu sú úradné jazyky inštitúcií Európskej únie.
      Článok 13
      Korešpondencia určená výboru pre spoluprácu sa zasiela jeho predsedovi na sekretariát výboru pre spoluprácu, pričom sa použije adresa Európskej komisie.
   
   
      PRÍLOHA II
      
         Zoznam colných úradov Únie, ktoré sú oprávnené uskutočňovať colné konanie tovaru určeného Sanmarínskej republike
      
      
                  —
               
               
                  ANCONA Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto,
               
            
                  —
               
               
                  BOLOGNA Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „G. Marconi“,
               
            
                  —
               
               
                  FORLÌ Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „Ridolfi“,
               
            
                  —
               
               
                  GENOVA Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto,
               
            
                  —
               
               
                  GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,
               
            
                  —
               
               
                  LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia,
               
            
                  —
               
               
                  LIVORNO Ufficio delle Dogane di Livorno,
               
            
                  —
               
               
                  MILANO Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa,
               
            
                  —
               
               
                  ORIO AL SERIO Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio,
               
            
                  —
               
               
                  RAVENNA Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale,
               
            
                  —
               
               
                  RIMINI Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto „F. Fellini“,
               
            
                  —
               
               
                  ROMA Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino,
               
            
                  —
               
               
                  TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto,
               
            
                  —
               
               
                  TRIESTE Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo,
               
            
                  —
               
               
                  VENEZIA Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.
               
            
   
      PRÍLOHA III
      
         Postupy, ktorými sa štátnej pokladnici San Marína sprístupňuje dovozné clo, ktoré Únia vyberie v mene Sanmarínskej republiky
      
      Článok 1
      Pokiaľ ide o vymeranie, kontrolu a sprístupnenie dovozného cla vybraného za tovar určený Sanmarínskej republike, článok 3, článok 6 ods. 1 a ods. 3 písm. a) a b) a ods. 4 prvý pododsek, článok 10 ods. 1 a článok 17 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 (1) sa uplatňujú mutatis mutandis. Uplatňujú sa najmä tieto ustanovenia:
      
                  a)
               
               
                  členské štáty Únie s colnými úradmi uvedenými v prílohe II k tomuto rozhodnutiu vedú pre dovozné clo vybrané za tovar určený Sanmarínskej republike samostatné účty, ktoré sú rovnaké ako účty určené pre vlastné zdroje Únie v článku 6 ods. 1 a ods. 3 písm. a) a b) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000;
               
            
                  b)
               
               
                  dovozné clo týkajúce sa dokladov T2 SM alebo T2L SM vymeriavajú colné úrady uvedené v prílohe II tohto rozhodnutia v čase jeho zápisu do účtovnej evidencie uvedenej v písmene a).
                  V prípade, že colný úrad odoslania colného režimu tranzitu T2 SM alebo vydania dokladu T2L SM nedostane informácie preukazujúce príchod tovaru do Sanmarínskej republiky a tieto informácie nie sú predložené v lehote troch mesiacov colnému úradu, ktorý ich odoslal alebo vydal, vykoná sa oprava pôvodného účtovného zápisu.
                  V takomto prípade sa dovozné clo eviduje ako vlastné zdroje Únie a zapíše sa do účtovnej evidencie uvedenej v článku 6 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000, prípadne do samostatných účtovných záznamov podľa článku 6 ods. 3 písm. b) uvedeného nariadenia.
                  Rovnaký postup sa mutatis mutandis uplatňuje v prípade zušľachtených výrobkov alebo tovaru v nezmenenom stave, ktorý sa predáva na území Sanmarínskej republiky v colnom režime aktívneho zušľachťovacieho styku, alebo v prípade tovaru, pri ktorom vznikol colný dlh, v colnom režime dočasného použitia;
               
            
                  c)
               
               
                  dotknuté členské štáty odovzdajú Európskej komisii v súlade s článkom 6 ods. 4 prvým pododsekom nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 výpisy zo svojich účtov spolu s výpismi vlastných zdrojov. Vo výpisoch, ktoré sa vyhotovujú rovnakým spôsobom ako v prípade vlastných zdrojov, sa uvádzajú aj celkové sumy dovozného cla vybraného každým colným úradom;
               
            
                  d)
               
               
                  sprievodné doklady sa uchovávajú v súlade s článkom 3 ods. 1 a 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000. Tieto doklady a doklady týkajúce sa vlastných zdrojov sa zakladajú oddelene;
               
            
                  e)
               
               
                  opravy vymeraného cla alebo účtov vykonané po 31. decembri tretieho roka nasledujúceho po roku, v ktorom došlo k pôvodnému vymeraniu, sa nezapíšu do účtovnej evidencie okrem bodov, ktoré po tomto dni oznámi buď Európska komisia, členský štát, alebo Sanmarínska republika;
               
            
                  f)
               
               
                  uplatňuje sa článok 18 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000. Kontrolné opatrenia sa týkajú aj dokladov uvedených v článku 18 ods. 2 prvom pododseku písmene b) uvedeného nariadenia osvedčujúce príchod tovaru do Sanmarínskej republiky. Úradníci, ktorých splnomocní Sanmarínska republika, sa môžu týchto kontrol zúčastniť;
               
            
                  g)
               
               
                  dotknuté členské štáty pripíšu v prospech účtu Európskej komisie ustanoveného v článku 9 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 v lehotách uvedených v článku 10 ods. 1 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 a po odpočítaní nákladov na výber nároky zapísané do účtovných záznamov ustanovených v článku 6 ods. 3 písm. a) a b) uvedeného nariadenia.
                  Percento dovozného cla vybraného Úniou v mene Sanmarínskej republiky, ktoré môže Únia odpočítať ako náklady na výber, je stanovené na 25 %;
               
            
                  h)
               
               
                  dotknuté členské štáty sú oslobodené od povinnosti sprístupniť Európskej komisii sumy zodpovedajúce vymeranému clu pre Sanmarínsku republiku, len ak splnia podmienky uvedené v článku 17 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000.
               
            Článok 2
      Európska komisia do tridsiatich dní po oznámení zápisu členskými štátmi prevedie zaúčtované sumy na účet otvorený Sanmarínskou republikou. Sanmarínska republika poskytne Európskej komisii informácie o účte, na ktorý sa majú sumy previesť, a hradí náklady na správu tohto účtu
      Článok 3
      Pri vykonávaní článku 1 písm. a) a b) sa uplatňuje dodatok.
      
         (1)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2007/436/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1).
      
         Dodatok
         
            Administratívny postup uplatňovaný pri vykonávaní článku 1 písm. a) a b)
         
         1.   Splnenie formalít na prepustenie tovaru do voľného obehu na oprávnených colných úradoch
         Pri prepustení tovaru určeného Sanmarínskej republike do voľného obehu sa použije colný režim tranzitu T2 SM alebo prípadne doklad T2L SM. Dovozné clo sa zapíše do účtovnej evidencie v lehotách stanovených príslušnými právnymi predpismi Únie.
         Na účely kontroly sa clo zapísané do účtovnej evidencie zaznamená aj do registra osobitne vedeného dotknutým colným úradom, v ktorom sa zaznamenávajú podrobné informácie o všetkom dovoze do Sanmarínskej republiky vrátane odkazu na dovezený tovar, dátum prijatia dovozného colného vyhlásenia, položky, na ktoré bolo vymerané dovozné clo, suma príslušného cla, ako aj referenčné číslo prepravy alebo vydaný doklad (T2 SM alebo T2L SM).
         Orgány Sanmarínskej republiky informujú úrad odoslania prostredníctvom správy „potvrdenie o príchode“ o príchode tovaru v deň jeho predloženia na colnom úrade určenia a colnému úradu odoslania zašlú správu „výsledky kontroly“ najneskôr tretí deň nasledujúci po dni predloženia tovaru na colnom úrade určenia.
         Ak sa v rámci núdzového postupu v colnom režime tranzitu použije doklad T2 SM alebo sa použije doklad T2L SM, colný úrad na týchto dokladoch uvedie lehotu troch mesiacov od vydania uvedeného dokladu na vrátenie výtlačku č. 5 dokladu T2 SM alebo výtlačku dokladu T2L SM vydávajúcemu colnému úradu, riadne potvrdených orgánmi sanmarínskej republiky.
         2.   Splnenie účtovných formalít na oprávnených colných úradoch
         Zápis dovozného cla do účtovnej evidencie San Marína (postup analogický s postupom podrobne opísaným v článku 6 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000) sa vykonáva v súlade s uvedeným článkom.
         V prípade, že sa proti vymeranému clu, ktoré bolo zabezpečené, namieta a môže sa zmeniť v dôsledku vzniknutých sporov, orgány členských štátov s colnými úradmi uvedenými v prílohe II môžu rozhodnúť o nevykonaní zápisu do účtovnej evidencie San Marína. V takomto prípade a do ukončenia vnútroštátneho správneho alebo súdneho konania zo strany príslušných orgánov sa suma dovozného cla zapíše do samostatných účtov San Marína (postup analogický s postupom podrobne opísaným v článku 6 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000).
         Na účely tohto odseku sa za príslušné orgány považujú:
         
                     —
                  
                  
                     správne alebo súdne orgány členského štátu, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, prípadne orgány Únie, a to v prípade všetkých otázok týkajúcich sa uplatňovania ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení platných v colnej oblasti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     správne alebo súdne orgány členského štátu, v ktorom sa uskutočnilo colné konanie, a to v prípade všetkých otázok súvisiacich s procesnými ustanoveniami (oznámenia, lehoty atď.),
                  
               
                     —
                  
                  
                     súdne orgány Sanmarínskej republiky, a to v prípade všetkých otázok súvisiacich s uplatňovaním vykonávacieho opatrenia na nútené vymáhanie pohľadávok na území Sanmarínskej republiky.
                  
               3.   Ukončenie tranzitnej operácie a vrátenie sprievodných dokladov
         Tranzitnú operáciu je možné ukončiť, ak colný úrad odoslania tovaru dostal náležitú správu „potvrdenie o príchode“ a správu „výsledky kontroly“ v lehote ustanovenej v colných predpisoch Únie.
         V prípade, že sa na účely colného režimu tranzitu použije núdzový postup alebo sa vydá doklad T2L SM, vydávajúcemu colnému orgánu sa v lehote troch mesiacov uvedenej v odseku 4 bode 1 vráti výtlačok č. 5 dokladu T2 SM alebo výtlačok dokladu T2L SM, riadne potvrdené orgánmi Sanmarínskej republiky.
         V prípade, že sa nepredložia správy uvedené v prvom pododseku alebo sa úradu odoslania nevráti vzor dokladu T2 SM č. 5 alebo kópia dokladu T2L SM v stanovenej lehote, do už uvedeného registra sa vloží poznámka a vykoná sa oprava pôvodného účtovného zápisu. V takomto prípade je dovozné clo evidované ako vlastný zdroj Únie a zapísané do účtovných záznamov uvedených v článku 6 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000, prípadne do samostatných účtov uvedených v článku 6 ods. 3 písm. b) uvedeného nariadenia.
         Týmto zápisom nie sú dotknuté prípadné opravy v dôsledku ukončenia postupu vyšetrovania ustanoveného v colnom režime tranzitu Únie alebo v dôsledku krokov podniknutých v rámci vzájomnej pomoci ustanovenej rozhodnutím Výboru pre spoluprácu EHS – San Maríno č. 3/92.
         4.   Uplatňovanie osobitného postupu v colnom režime aktívneho zušľachťovacieho styku a colnom režime dočasného použitia
         Uvedený postup sa mutatis mutandis uplatňuje v prípade zušľachtených výrobkov alebo tovaru v nezmenenom stave, ktorý sa predáva na území Sanmarínskej republiky v colnom režime aktívneho zušľachťovacieho styku, alebo v prípade tovaru, pri ktorom vznikol colný dlh, v colnom režime dočasného použitia.