CELEX: 
Language: hr
Date: 2015-01-13
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o prihvaćanju izmjena Protokola o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine

|
			
		
		
		52014PC0749
		
			Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o prihvaćanju izmjena Protokola o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine /* COM/2014/0749 final - 2014/0358 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
Konvencija o dalekosežnom prekograničnom
onečišćenju zraka iz 1979. godine (Konvencija LRTAP) sklopljena pod
pokroviteljstvom Gospodarske komisije UN-a za Europu (UNECE) glavni je
međunarodni pravni okvir za suradnju i mjere u svrhu ograničavanja,
postupnog smanjivanja i sprječavanja onečišćenja zraka i
njegovih štetnih učinaka na zdravlje ljudi i okoliš na području
UNECE-a, s posebnim naglaskom na dalekosežno prekogranično
onečišćenje zraka. 
Konvencija LRTAP potpisana je u ime Europske
ekonomske zajednice 14. studenoga 1979. i odobrena Odlukom Vijeća
81/462/EEZ od 11. lipnja 1981.[1]

Do
danas Konvenciji LRTAP dodano je osam protokola, uključujući Protokol
o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz Aarhusa iz 1998.
(dalje u tekstu: Protokol). Cilj je Protokola nadzor, smanjenje ili uklanjanje
ispuštanja, emisija i rasipanja postojanih organskih
onečišćujućih tvari. Njime se od stranaka zahtijeva da (i) ukinu
proizvodnju i uporabu tvari, uključujući aldrin, dieldrin i toksafen,
u skladu s utvrđenim zahtjevima za provedbu, (ii) ograniče uporabu
diklorodifeniltrikloroetana (DDT-a), heksaklorocikloheksana (HCH-a) i
polikloriranih bifenila (PCB-ova) i (iii) smanje svoje ukupne godišnje emisije
policikličkih aromatskih ugljikovodika (PAH-ova), dioksina/furana
(PCDD-a/PCDF-a) i heksaklorbenzena (HCB-a) na razine emisije iz 1990. (ili
druge godine između 1985. i 1995.). U tom pogledu, stranke moraju
osigurati (i) da se operateri glavnih stacionarnih izvora emisija
PCDD-a/PCDF-a, PAH-ova i HCB-a, uključujući uređaje za loženje,
pogone za proizvodnju koksa, željeza, čelika i aluminija te postrojenja za
zaštitu drva, koriste najboljim raspoloživim tehnikama (NRT-ovima), (ii) da
određene spalionice otpada budu u skladu s utvrđenim graničnim
vrijednostima emisija koje se primjenjuju za PCDD/PCDF, (iii) da se poduzmu
učinkovite mjere za kontrolu emisija postojanih organskih
onečišćujućih tvari iz pokretnih izvora i (iv) da se postojane
organske onečišćujuće tvari, kada postanu otpad, prevoze i
odlažu na ekološki prihvatljiv način. Stranke moraju i izraditi i
održavati popise emisija za PCDD/PCDF, PAH-ove i HCB te prikupljati informacije
o proizvodnji i prodaji ostalih postojanih organskih
onečišćujućih tvari obuhvaćenih Protokolom. Stranke su
dužne razviti strategije, politike i programe s ciljem planiranja mjera i
inicijativa za ispunjavanje svih njihovih obveza iz Protokola.   
Pristupanje
Zajednice Protokolu odobreno je u ime Zajednice Odlukom Vijeća 2004/259/EZ
od 19. veljače 2004.[2] Protokol je stupio na
snagu 23. listopada 2003. i prenesen je u zakonodavstvo EU-a s pomoću
nekoliko instrumenata[3].
Najznačajniji od njih su Uredba (EZ) br. 850/2004 Europskog
parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima i izmjeni Direktive 79/117/EEZ[4] te direktive 2000/76/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća od 4. prosinca 2000. o spaljivanju otpada[5] i 2008/1/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o integriranom
sprečavanju i kontroli onečišćenja[6], koje su zamijenjene
Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o
industrijskim emisijama[7].

U skladu s člankom 10.
stavkom 3. Protokola, stranke su preispitale dostatnost i djelotvornost
obveza iz Protokola. Stranke su se zatim 2007. sporazumjele[8], ponajprije na temelju
prijedloga Europske unije, o otvaranju pregovora za reviziju teksta Protokola i
njegovih priloga. Cilj te revizije bio je ažurirati popis postojanih organskih
onečišćujućih tvari obuhvaćenih Protokolom radi lakše
prilagodbe Protokola budućem razvoju najboljih raspoloživih tehnika
(NRT-ova) i olakšavanja pristupanja stranaka s gospodarstvima u tranziciji
izmijenjenom Protokolu. U skladu s tim, Komisiju je Vijeće Europske unije
2008. i 2009. ovlastilo da sudjeluje u pregovorima u ime Europske unije
(EU).    
Pregovori su rezultirali donošenjem odluka
2009/1, 2009/2 i 2009/3 kojima se izmjenjuju tekst Protokola i njegovi prilozi[9] i Odluke 2009/4 kojom
se ažuriraju smjernice o najboljim raspoloživim tehnikama[10] konsenzusom stranaka
prisutnih na 27. zasjedanju Izvršnog tijela Konvencije LRTAP.
Odluku 2009/3, kojom se izmjenjuje Prilog V.
Protokolu o najboljim raspoloživim tehnikama nadzora emisija postojanih
organskih onečišćujućih tvari iz kategorija izvora navedenih u
Prilogu VIII. tom Protokolu i briše Prilog VII. o preporučenim mjerama
nadzora za smanjenje emisija postojanih organskih onečišćujućih
tvari iz mobilnih izvora, stranke ne moraju ratificirati. U skladu s
člankom 14. stavkom 4. Protokola, ta izmjena priopćena je svim
potpisnicama Protokola 14. rujna 2010., a stupila je na snagu 14. prosinca
2010. Odluku 2009/4, kao odluku čiji je cilj donošenje smjernica o NRT-u
za kontrolu emisije postojanih organskih onečišćujućih tvari,
stranke ne moraju ratificirati. 
U skladu s člankom 14. stavkom 3.
Protokola, odluke 2009/1 i 2009/2, kojima se izmjenjuju tekst Protokola i
njegovi prilozi I., II., III., IV., VI. i VIII., stranke moraju ratificirati.
Naime, izmijenjenim Protokolom (i) uključuju se nove tvari
(heksaklorobutadien, tetrabromodifenil eter, pentabromodifenil eter,
heksabromodifenil eter, heptabromodifenil eter, pentaklorobenzen,
perfluorooktan sulfonat (PFOS), poliklorirani naftaleni i kratkolančani
klorirani parafini (SCCP)), (ii) ažuriraju se zahtjevi za provedbu koji se primjenjuju
za DDT, heptaklor, heksaklorobenzen i PCB-ove te granične vrijednosti
emisija koje se primjenjuju za emisije PCDD-a/PCDF-a iz određenih
spalionica otpada (iii) uspostavljaju se nove granične vrijednosti za
emisije PCDD-a/PCDF-a iz postrojenja za sinteriranje i elektrolučnih
peći i (iv) PCB-ovi se dodaju na popis tvari čije godišnje emisije
moraju ostati ispod razine emisije u referentnoj godini i moraju se prijaviti.
Izmijenjenim Protokolom predviđa se i određeni stupanj fleksibilnosti
za stranke s gospodarstvima u tranziciji koje pristupe izmijenjenom Protokolu u
odnosu na vremenske rokove za primjenu graničnih vrijednosti emisija i
najboljih raspoloživih tehnika te u odnosu na izbor referentne godine za
temeljnu vrijednost na koju stranke moraju smanjiti svoje ukupne godišnje
emisije PCDD-a/PCDF-a, PAH-ova HCB-a i PCB-ova. 
Zakonodavstvom EU-a, a prvenstveno uredbama
Komisije (EU) br. 756/2010 i 757/2010 od 24. kolovoza 2010.[11] te 519/2012 od 19.
lipnja 2012.[12]
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 850/2004, kao i gore navedenom Direktivom o
industrijskim emisijama i provedbenim odlukama Komisije donesenima na temelju
Direktive kojima se utvrđuju zaključci o najboljim raspoloživim
tehnikama za različite industrijske sektore, posebice za proizvodnju
željeza i čelika[13],
u potpunosti se prenose zahtjevi iz izmjena Protokola. Posebna i uvjetna
izuzeća za proizvodnju, stavljanje na tržište i uporabu SCCP-a i PFOS-a
utvrđena u zakonodavstvu EU-a u skladu su s dopuštenim izuzećima
predviđena Protokolom, kako je izmijenjen.
Te izmjene dodatno se prenose novom Direktivom
kojom se utvrđuju ažurirane nacionalne gornje granice emisija za
određene atmosferske onečišćujuće tvari i predviđaju
godišnji nacionalni popisi emisija koji će, među ostalim,
obuhvaćati emisije postojanih organskih onečišćujućih tvari
uključujući PAH-ove, PCDD/PCDF, HCB i PCB-ove[14]. 
S obzirom na navedeno, primjereno je da
Europska unija prihvati izmjenu Protokola.  
Prilozi ovoj Odluci uključuju izmijenjeni
tekst Protokola kako je utvrđen odlukama 2009/1 i 2009/2. 
2014/0358 (NLE)
Prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o prihvaćanju izmjena Protokola o
postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998. uz
Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz
1979. godine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 192. u vezi s člankom 218.
stavkom 6. točkom (a),
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog
parlamenta,
budući da:
(1)                   
Unija je stranka Konvencije UNECE-a o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka nakon njezina odobrenja 1981.[15] 
(2)                   
Unija je stranka Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka nakon njegova odobrenja 19.
veljače 2004.[16]

(3)                   
Stranke Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima uz Konvenciju o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka započele su pregovore
2007. u cilju daljnjeg poboljšanja zaštite zdravlja ljudi i okoliša, među
ostalim i ažuriranjem popisa obuhvaćenih tvari i graničnih
vrijednosti emisija koje se primjenjuju na određene spalionice otpada.
(4)                   
Stranke prisutne na 27. zasjedanju Izvršnog tijela
Konvencije UNECE-a o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju
zraka konsenzusom su donijele odluke 2009/1, 2009/2, 2009/3 i 2009/4 kojima se
izmjenjuje Protokol o postojanim organskim onečišćujućim tvarima
uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka.
(5)                   
Odluka 2009/3 stupila je na snagu i postala
pravovaljana na temelju ubrzanog postupka utvrđenog u članku 14.
stavku 4. Protokola.
(6)                   
Odluku 2009/4, kao odluku čiji je cilj
donošenje smjernica o najboljim raspoloživim tehnikama za kontrolu emisija
postojanih organskih onečišćujućih tvari, ne treba ratificirati.
(7)                   
U skladu s člankom 14. stavkom 3. Protokola,
stranke protokola trebaju ratificirati odluke 2009/1 i 2009/2.
(8)                   
Izmjene Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima uz Konvenciju o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka stoga treba prihvatiti u ime
Europske unije,
DONIJELO JE OVU ODLUKU: 
Članak 1.
Izmjene Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima uz Konvenciju o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka ovime se prihvaćaju u ime
Unije.
Tekstovi izmjena Protokola priloženi su ovoj
Odluci.
Članak
2.
Predsjednik Vijeća imenuje osobu
ovlaštenu da u ime Europske unije položi isprave o prihvaćanju
utvrđene u članku 14. stavku 3. Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka, čime se izražava
suglasnost Europske unije da bude obvezana tim Protokolom, kako je izmijenjen.
Članak 3.
Ova Odluka
stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik
[1]               SL L 171,
27.6.1981., str. 11.
[2]               SL L 81,
19.3.2004., str. 35.
[3]               Detaljni zahtjevi za izvješćivanje o atmosferskim
emisijama PAH-ova, HCB-a, dioksina/furana i PCB-ova utvrđeni su u zasebnoj
Odluci Izvršnog tijela stranaka Konvencije LRTAP i obuhvaćeni Komisijinim
prijedlogom Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o smanjenju
nacionalnih emisija određenih atmosferskih onečišćivača i
izmjeni Direktive 2003/35/EZ od 18. prosinca 2013., COM(2013) 920.
[4]               SL L 158,
30.4.2004., str. 7.
[5]               SL L 332, 28.12.2000., str. 91.
[6]               SL L 24,
29.1.2008., str. 8.
[7]               SL L 334,
17.12.2010., str. 17.
[8]               Izvješće Izvršnog tijela s njegova 25. zasjedanja
(10. – 13. prosinca 2007.), ECE/EB.AIR/91.  
[9]               Odluke 2009/1, 2009/2 i 2009/3, 27. zasjedanje Izvršnog
tijela Konvencije, 14. – 18. prosinca 2009., ECE/EB.AIR/99/Add.1.

[10]             Odluka 2009/4, 27. zasjedanje Izvršnog tijela Konvencije,
14. – 18. prosinca 2009., ECE/EB.AIR/99/Add.1. 
[11]             SL L 223, 25.8.2010., str. 20. odnosno
str. 29.
[12]             SL L 159, 20.6.2012., str. 1.
[13]             Provedbena odluka Komisije 2012/135/EU od 28. veljače
2012. o donošenju zaključaka o najboljim raspoloživim tehnikama (NRT) u
okviru Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim
emisijama za proizvodnju željeza i čelika, SL L 70, 8.3.2012.,
str. 63.
[14]             Prijedlog Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o
smanjenju nacionalnih emisija određenih atmosferskih
onečišćivača i izmjeni Direktive 2003/35/EZ od 18. prosinca
2013., COM(2013) 920.
[15]             SL L 171, 27.6.1981., str. 11.
[16]             SL L 81,
19.3.2004., str. 35.
PRILOG
Dokument priložen
Prijedlogu
Odluke Vijeća
o prihvaćanju izmjena Protokola
o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998. uz
Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz
1979. godine
Odluka 2009/1
Izmjena teksta i priloga I., II., III., IV., VI. i VIII. Protokolu
iz 1998. o
postojanim organskim onečišćujućim tvarima
Stranke
Protokola o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998.,
koje su se sastale na dvadeset sedmom zasjedanju Izvršnog tijela,
odlučile
su izmijeniti Protokol o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima iz 1998. (dalje u tekstu: „Protokol o
POP-ovima”) uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom
onečišćenju zraka kako slijedi:
ČLANAK
1. IZMJENA
A.           Članak 1.
Stavak 12. zamjenjuje se sljedećim:
„Novi stacionarni izvor” znači svaki
stacionarni izvor čija je gradnja ili bitna izmjena započela nakon
isteka dvije godine od datuma stupanja na snagu za stranku:
(a)        ovog Protokola ili
(b)        izmjene ovog Protokola kojom se, u odnosu na
stacionarne izvore, uvode nove granične vrijednosti u dijelu II.
Priloga IV. ili uvodi kategorija u Prilogu VIII. kojoj taj izvor
pripada.
Nadležna državna tijela odlučit će
je li izmjena bitna ili ne, vodeći računa o čimbenicima poput
koristi koju predmetna izmjena predstavlja za okoliš.
B.         Članak
3.
1.         U članku 3. stavku 5.
točki (b) podtočkama i. i iii. Protokola o POP-ovima, riječi:
„za
koju su Prilogom V. definirane najbolje raspoložive tehnike”
zamjenjuju se
riječima:
„za koju su
smjernicama koje stranke donesu na zasjedanju Izvršnog tijela utvrđene
najbolje raspoložive tehnike”.
2.         Točka sa zarezom na kraju
stavka 5. točke (b) podtočke iv. zamjenjuje se točkom.
3.         Stavak 5. točka (b)
podtočka v. briše se.
C.          Članak 13.
Riječi „Prilozi V. i
VII. su” zamjenjuju se riječima „Prilog V. je”.
D.          Članak 14.
1.         Stavak 3. zamjenjuje se
sljedećim:
„3. Izmjene ovog Protokola i
njegovih priloga I. do IV., VI. i VIII. donose se konsenzusom stranaka
nazočnih na zasjedanju Izvršnog tijela i stupaju na snagu, za stranke koje
su ih prihvatile, devedesetog dana nakon datuma na koji su dvije trećine
zemalja koje su bile stranke u vrijeme donošenja položile kod depozitara svoje
isprave o prihvaćanju navedenih izmjena. Izmjene će za sve druge
stranke stupiti na snagu devedesetoga dana nakon datuma kada je stranka
položila kod depozitara svoju ispravu o prihvatu navedenih izmjena. Ovaj stavak
primjenjuje se podložno stavcima 5.a i 5.b u nastavku.”
2.         U stavku 4. riječi „priloga V.
i VII.” zamjenjuju se riječima „Priloga V.”, a riječi „takvom
prilogu” zamjenjuju se riječima „Prilogu V.”.
3.         U stavku 5. riječi „i VII.”
brišu se, a riječi „takvog priloga” zamjenjuju se riječima „Prilogu
V.”.
4.         Iza stavka 5. dodaju se
sljedeći novi stavci:
„5.a Za one stranke koje su ga
prihvatile, postupak utvrđen u donjem stavku 5.b zamjenjuje postupak
utvrđen u gornjem stavku 3. u odnosu na izmjene priloga I. do IV., VI. i
VIII.
5.b
(a)        Izmjene priloga I. do IV., VI. i VIII.
donose se konsenzusom stranaka nazočnih na zasjedanju Izvršnog tijela. Po
isteku godine dana od dana na koji je izvršni tajnik Komisije proslijedi svim
strankama, izmjena svakog takvog priloga stupa na snagu za stranke koje
depozitaru nisu dostavile obavijest u skladu s odredbama donjeg podstavka (b);
(b)        Svaka stranka koja nije u
mogućnosti odobriti izmjenu priloga I. do IV., VI. ili VIII. o tome
pismenim putem obavješćuje depozitara u roku od godinu dana od obavijesti
o njihovu donošenju. Depozitar odmah obavješćuje sve stranke o primitku
takve obavijesti. Stranka može u svako doba zamijeniti prethodnu obavijest
prihvaćanjem te će, nakon polaganja isprave o prihvaćanju kod
depozitara, izmjena toga priloga stupiti na snagu za tu stranku;
(c)        sve izmjene priloga I. do IV., VI. i
VID ne stupaju na snagu ako je ukupno šesnaest ili više stranaka:
i. dostavilo obavijest u skladu s
odredbama gornjeg podstavka (b) ili
ii.
odbilo prihvatiti postupak utvrđen u ovom stavku te još nije položilo
ispravu o prihvaćanju u skladu s odredbama gornjeg stavka 3.”.
E.        Članak 16.
Iza stavka 2. dodaje se
sljedeći novi stavak:
„3. Država ili regionalna
organizacija ekonomske integracije u svojoj ispravi o ratifikaciji,
prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju navodi ako ne namjerava biti
obvezana postupcima utvrđenima u članku 14. stavku 5.b u odnosu na
izmjenu priloga I. do IV., VI. i VIII.”
F.         Prilog I.
1.         U unosu za tvar DDT uvjeti
(označeni brojevima 1. i 2.) za ukidanje proizvodnje brišu se i zamjenjuju
riječju „Nikakvi”, a riječi „osim kako navodi Prilog II.” u uvjetima
uporabe brišu se.
2.         U unosu za tvar heptaklor uvjeti
uporabe brišu se i zamjenjuju riječju „Nikakvi”.
3.         U unosu za tvar heksaklorbenzen
uvjeti uporabe brišu se i zamjenjuju riječju „Nikakvi”.
4.         Unosi za sljedeće tvari dodaju
se umetanjem odgovarajućim abecednim redoslijedom sljedećih redaka:
 Heksaklorobutadien CAS: 87-68-3 || proizvodnje || Nikakvi 
   || uporabe || Nikakvi 
 Heksaklorocikloheksani (HCH) (CAS: 608-731), uključujući lindan (CAS: 58-89-9) || proizvodnje || Nikakvi 
 uporabe || Nikakvi, osim za gama izomer HCH-a (lindan) koji se upotrebljava kao topički insekticid za potrebe javnog zdravlja. Takva uporaba bit će preispitana u okviru ovog Protokola 2012. godine ili godinu dana poslije stupanja izmjene na snagu, ovisno o tome što je kasnije. 
 Heksabromodifenil etera/ i heptabromodifenil etera/ || proizvodnje || Nikakvi 
 uporabe || 1.  Stranka može dopustiti recikliranje proizvoda koji sadržavaju ili mogu sadržavati neku od tih tvari te uporabu i konačno odlaganje proizvoda proizvedenih od recikliranih materijala koji sadržavaju ili mogu sadržavati te tvari, pod uvjetom da se recikliranje i konačno odlaganje provode na ekološki prihvatljiv način i ne dovode do rekuperacije bilo koje od tih tvari u svrhu njihove ponovne uporabe. 2.  Početkom 2013. i svake četiri godine nakon toga pa do uklanjanja ili isteka navedenog uvjeta, Izvršno tijelo ocjenjuje napredak koji su stranke postigle u ostvarenju svojeg krajnjeg cilja uklanjanja tih tvari sadržanih u proizvodima i preispituje potrebu za tim uvjetom, koji u svakom slučaju istječe najkasnije 2030. 
 Tetrabromodifenil eterb/ i pentabromodifenil eterb/ || proizvodnje || Nikakvi 
 uporabe || 1.  Stranka može dopustiti recikliranje proizvoda koji sadržavaju ili mogu sadržavati neku od tih tvari te uporabu i konačno odlaganje proizvoda proizvedenih od recikliranih materijala koji sadržavaju ili mogu sadržavati te tvari, pod uvjetom da se recikliranje i konačno odlaganje provode na ekološki prihvatljiv način i ne dovode do rekuperacije bilo koje od tih tvari u svrhu njihove ponovne uporabe. 2.  Početkom 2013. i svake četiri godine nakon toga pa do uklanjanja ili isteka navedenog uvjeta, Izvršno tijelo ocjenjuje napredak koji su stranke postigle u ostvarenju svojeg krajnjeg cilja uklanjanja tih tvari sadržanih u proizvodima i preispituje potrebu za tim uvjetom, koji u svakom slučaju istječe najkasnije 2030. 
 Pentaklorobenzen CAS: 608-93-5 || proizvodnje || Nikakvi 
 uporabe || Nikakvi 
 Perfluorooktan sulfonat (PFOS)c/ || proizvodnje || Nikakvi, osim proizvodnje za uporabe od (a) do (c) u nastavku i uporabe od (a) do (e) u Prilogu II. 
 uporabe || Nikakvi, osim za sljedeće uporabe i uporabe od (a) do (e) u Prilogu II.: (a)   elektroplatiranje kromom, anodizaciju kromom i reverzno jetkanje do 2014.; (b)   platiranje bez struje nikal-politetrafluoroetilenom do 2014.; (c)   jetkanje plastičnih podloga prije njihove metalizacije do 2014.; (d)   vatrogasne pjene, ali samo ako su proizvedene ili su bile u uporabi prije 18. prosinca 2009. U odnosu na vatrogasne pjene: i.   stranke trebaju nastojati ukloniti do 2014. vatrogasne pjene koje sadržavaju PFOS koje su proizvedene ili su bile u uporabi do 18. prosinca 2009. i podnose izvješće o svojem napretku Izvršnom tijelu 2014.; ii.   na temelju izvješća stranaka i stavka (i), Izvršno tijelo 2015. ocjenjuje treba li uporaba vatrogasnih pjena koje sadržavaju PFOS te koje su proizvedene ili su bile u uporabi do 18. prosinca 2009. podlijegati dodatnim ograničenjima. 
5.         Unos za tvar PCB briše se i
zamjenjuje sljedećim retkom:
 Poliklorirani bifenili (PCB-ovi) d/ || proizvodnje || Nikakvi 
 uporabe || Nikakvi U odnosu na PCB-ove u uporabi do dana provedbe, stranke: 1.  poduzimaju odlučne napore namijenjene postizanju:    (a)   ukidanja uporabe prepoznatljivih PCB-ova u opremi (npr. u transformatorima, kondenzatorima ili drugim spremnicima koji sadrže preostale tekućine) koja sadržava PCB-ove u količinama većim od 5 dm³ s koncentracijom PCB-ova od 0,05 % ili više, što je prije moguće, ali najkasnije do 31. prosinca 2010. ili 31. prosinca 2015. za zemlje s gospodarstvima u tranziciji;    (b)   uništenja ili dekontaminacije na ekološki prihvatljiv način:    – svih tekućih PCB-ova iz podstavka (a) i drugih tekućih PCB-ova koji sadržavaju više od 0,005 % PCB-ova izvan opreme, što je prije moguće, ali najkasnije do 31. prosinca 2015. ili 31. prosinca 2020. za zemlje s gospodarstvima u tranziciji;    – svih tekućih PCB-ova iz stavka 2. točke (a) najkasnije do 31. prosinca 2029.;    (c)   dekontaminacije ili odlaganja opreme iz podstavka 1. točke (a) i podstavka 2. točke (a) na ekološki prihvatljiv način. 2.  nastoje:    (a)   utvrditi i ukloniti iz uporabe opremu (npr. transformatore, kondenzatore ili druge spremnike koji sadržavaju tekućine) koja sadržava više od 0,005 % PCB-ova i količine veće od 0,05 dm³, što je prije moguće, ali najkasnije do 31. prosinca 2025.;    (b)   utvrditi druge predmete koji sadržavaju više od 0,005 % PCB-ova (npr. kabelski plaštevi, sušena brtvila i obojeni objekti) i upravljati njima u skladu s člankom 3. stavkom 3. 3.  osiguravaju da se oprema opisana u podstavku 1. točki (a) i podstavku 2. točki (a) ne izvozi ili ne uvozi, osim u svrhu gospodarenja otpadom na ekološki prihvatljiv način. 4.  radi smanjenja izlaganja i opasnosti te radi kontrole uporabe PCB-ova, promiču sljedeće:    (a)   uporabu PCB-ova samo u neoštećenoj opremi i opremi koja ne propušta te samo u područjima u kojima se opasnost od ispuštanja u okoliš može svesti na najmanju moguću mjeru i brzo otkloniti;    (b)   izbjegavanje uporabe PCB-ova u područjima povezanima s proizvodnjom ili preradom hrane ili stočne hrane. Kod uporabe PCB-ova u naseljenim područjima, uključujući škole i bolnice, treba poduzeti sve razumne mjere za sprječavanje nestanka struje koji bi mogao rezultirati požarom te redovito pregledavati opremu radi ustanovljavanja propuštanja.   
6.         Bilješka a/na kraju Priloga I.
briše se.
7.         Na kraju Priloga I. dodaju se
sljedeće bilješke:
„a/ „Heksabromodifenil eter i
heptabromodifenil eter” znači 2,2',4,4',5,5'- heksabromodifenil eter
(BDE-153, CAS br. 68631-49-2), 2,2’,4,4’,5,6’- heksabromodifenil eter (BDE-154,
CAS br. 207122-15-4), 2,2’,3,3’,4,5’,6- heptabromodifenil eter (BDE-175, CAS
br. 446255-22-7), 2,2’,3,4,4’,5’,6- heptabromodifenil eter (BDE-183, CAS br.
207122-16-5) i ostale heksabromodifenil etere i heptabromodifenil etere
sadržane u komercijalnom oktabromodifenil eteru.”
„b/ „Tetrabromodifenil eter i pentabromodifenil eter”
znači 2,2',4,4'-
tetrabromodifenil eter (BDE-47, CAS br. 40088-47-9) i 2,2’,4,4’,5-
pentabromodifenil eter (BDE-99, CAS br. 32534-81-9) i ostale
tetrabromodifenil etere i pentabromodifenil etere sadržane u komercijalnom
pentabromodifenil eteru.”
„с/ Perfluorooktan sulfonat (PFOS) znači
tvari definirane molekularnom formulom C8F17S02X, gdje je X = OH,
metalna sol, halid, amid ili drugi derivati uključujući polimere.”
„d/ „Poliklorirani bifenili” znači
aromatske tvari koje su nastale na način da bi atomi vodika u bifenilskoj
molekuli (dva benzenska prstena povezana jednom vezom ugljik-ugljik) mogli biti
zamijenjeni s do deset atoma klora.”
G         Prilog II.
1.         Unosi za tvari DDT, HCH i PCB u
tablici ispod prvog stavka Priloga II. brišu se.
2.         Unosi za sljedeće tvari dodaju
se umetanjem odgovarajućim abecednim redoslijedom sljedećeg retka:
 Tvar || Zahtjevi za provedbu 
 Perfluorooktan sulfonat (PFOS)a/ || Ograničeno na uporabu || Uvjeti 
 (a)   foto-otporni i antireflektirajući premazi za postupke fotolitografije; (b)   fotografski premazi naneseni na filmove, papir ili tiskarske ploče; (c)   sredstva za sprečavanje magljenja za nedekorativno platiranje kromom (VI)  sredstva za platiranje i vlaženje za uporabu u reguliranim sustavima za elektroplatiranje; (d)   hidraulični fluidi za avijaciju; (e)   određeni medicinski proizvodi (kao što su proizvodnja slojeva etilen-tetrafluoroetilen (ETFE) kopolimera i ETFE-a nepropusnog za zračenje, medicinski proizvodi za dijagnostiku in vitro i obojeni CCD filtri). || Stranke trebaju poduzeti mjere za ukidanje tih uporaba kad postanu raspoložive prikladne alternative. Najkasnije do 2015. i svake četiri godine nakon toga, svaka stranka koja upotrebljava te tvari izvješćuje o postignutom napretku u vezi s njihovim uklanjanjem i dostavlja informacije o napretku Izvršnom tijelu. Na temelju tih izvješća ponovno se procjenjuju te ograničene uporabe. 
a/ Perfluorooktan sulfonat (PFOS)
znači tvari definirane molekularnom formulom C8F17SO2X, gdje je
X = OH, metalna sol, halid, amid ili drugi derivati
uključujući polimere
H.        Prilog III.
1.         Tekst pod naslovom „početna
godina” za sve tvari navedene u Prilogu III. briše se i zamjenjuje
sljedećim:
„1990. ili alternativna godina od
1985. do uključivo 1995. ili, za zemlje s gospodarstvima u tranziciji,
alternativna godina od 1985. do godine stupanja na snagu ovog Protokola za
stranku, te kako je ta stranka odredila prilikom ratifikacije,
prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja”
2.         U unosu za tvar heksaklorobenzen,
ispod naziva tvari dodaje se sljedeći tekst: „CAS: 118-74-1”
3.         Unos za tvar PCB-ovi dodaje se
umetanjem na kraj grafikona sljedećeg retka:
 PCB-ovic/ || 2005. ili alternativna godina od 1995. do uključivo 2010. ili, za zemlje s gospodarstvima u tranziciji, alternativna godina od 1995. do godine stupanja na snagu ovog Protokola za stranku, te kako je ta stranka odredila prilikom ratifikacije, prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja.” 
4.         Iza
bilješke b/ dodaje se sljedeća bilješka:
„c/ Poliklorirani bifenili
kako je utvrđeno u Prilogu I., kada su nenamjerno stvoreni i ispušteni iz
antropogenih izvora.”
I.         Prilog IV.
1.         U stavku 2. u zagradama riječ
„i” briše se, a riječi „i pri određenoj koncentraciji kisika” dodaju
se na kraju.
2.         Stavak 3. briše se i zamjenjuje sljedećim
tekstom:
„3.        Granične vrijednosti odnose
se na uobičajeno radno stanje. Za šaržne postupke, granične
vrijednosti odnose se na prosječne razine zabilježene tijekom cijelog
šaržnog postupka, uključujući na primjer predzagrijavanje, grijanje i
hlađenje.”
3.         U stavku 4. riječ
„primjenjivim” dodaje se ispred riječi „normama”, a riječ
„primjerice” dodaje se ispred riječi „Europskog”.
4.         Stavak 6. briše se i zamjenjuje
sljedećim tekstom i bilješkom:
„6.        Emisije PCDD/F-a navedene su u
ukupnim ekvivalentima toksičnosti (TEQ)1/. Vrijednosti faktora
ekvivalenta toksičnosti koji se koriste za svrhe ovog Protokola u skladu
su s primjenjivim međunarodnim normama, uključujući vrijednosti
faktora ekvivalenta toksičnosti za sisavce za PCDD/F Svjetske zdravstvene
organizacije iz 2005.”
"1/ Ukupni ekvivalent toksičnosti (TEQ)
operativno je definiran zbrojem umnožaka koncentracija svih tvari pomnoženih s
pripadajućom vrijednosti faktora ekvivalenta toksičnosti (TEF) te je
procjena ukupnog učinka smjese nalik 2,3,7,8-TCDD-u. Ukupni ekvivalent
toksičnosti prethodno se izražavao kraticom TE.”
5.         Stavak 7. briše se i zamjenjuje
sljedećim tekstom i bilješkom:
„7. Sljedeće granične
vrijednosti, koje se odnose na 11-postotne koncentracije O2 u dimnom
plinu, primjenjive su na sljedeće vrste spalionica:
Kruti
komunalni otpad (postojeći stacionarni izvor u kojem se spaljuje više od 3
tone na sat i svaki novi stacionarni izvor)
0,1 ng TEQ/m3
Kruti
medicinski otpad (postojeći stacionarni izvor u kojem se spaljuje više od
1 tone na sat i svaki novi stacionarni izvor)
Novi stacionarni izvor:                     0,1 ng TEQ/m3
Postojeći stacionarni izvor:        0,5 ng TEQ/m3
Opasni
otpad (postojeći stacionarni izvor u kojem se spaljuje više od 1 tone na
sat i svaki novi stacionarni izvor)
Novi stacionarni izvor:                     0,1 ng TEQ/m3
Postojeći stacionarni izvor:        0,2 ng TEQ/m3
Neopasni
industrijski otpad1/2/
Novi stacionarni izvor:                       0,1 ng TEQ/m3
Postojeći stacionarni izvor:         0,5 ng TEQ/m3
„1/ Uključujući spalionice u kojima
se obrađuje otpadna biomasa koja može sadržavati halogenirane organske
spojeve ili teške kovine zbog obrade sredstvima ili premazima za zaštitu drva,
te koja posebno uključuje otpadnu biomasu koja potječe iz
građevinskog otpada i otpada od rušenja, ali isključujući
spalionice u kojima se obrađuje samo druga otpadna biomasa.”
„2/ Zemlje s gospodarstvima u tranziciji mogu
isključiti suspaljivanje neopasnog industrijskog otpada u industrijskim
postupcima u kojima se taj otpad koristi kao dodatno gorivo i pridonosi do
10 % energije,”
6.         Nakon stavka 7. dodaju se
sljedeći novi stavci:
8.         Sljedeća
granična vrijednost, koja se odnosi na 16-postotnu koncentraciju O2
u dimnom plinu, primjenjiva je na postrojenja za sinteriranje:
0,5 ng TEQ/m3
9.       Sljedeća granična
vrijednost, koja se odnosi na stvarnu koncentraciju O2 u dimnom
plinu, primjenjiva je na sljedeći izvor:
Sekundarna proizvodnja čelika – elektrolučne peći s
proizvodnim kapacitetom od više od 2,5 tona na sat rastaljenog čelika za
daljnju
preradu:
0,5 ng TEQ/m3
J.         Prilog VI.
1.         Postojeći tekst Priloga označuje
se kao stavak 1.
2.         U stavku (a) iza riječi „ovog Protokola” dodaju se
riječi „za stranku”.
3.         Stavak (b) zamjenjuje se
sljedećim:
„Za postojeće stacionarne
izvore:
i.        osam godina nakon datuma stupanja na
snagu ovog Protokola za stranku. Ako je potrebno, ovo se razdoblje za
određene postojeće stacionarne izvore može produljiti u skladu s
razdobljem amortizacije predviđenim nacionalnim zakonodavstvom ili
ii.       za stranku koja je zemlja s
gospodarstvom u tranziciji, do petnaest godina od datuma stupanja na snagu ovog
Protokola za tu stranku.”
4.         Na kraju Priloga dodaje se novi
stavak kako slijedi:
„2. Vremenski rokovi za primjenu
graničnih vrijednosti i najboljih raspoloživih tehnika koje su ažurirane
ili uvedene kao rezultat izmjene ovog Protokola su:
(a)          
za nove stacionarne izvore, dvije godine nakon
datuma stupanja na snagu ovog Protokola za stranku;
(b)        za postojeće stacionarne izvore:
i. osam godina nakon datuma stupanja na snagu
mjerodavne izmjene za stranku ili
ii.            za stranku koja je zemlja s
gospodarstvom u tranziciji, do petnaest godina od datuma stupanja na snagu
mjerodavne izmjene za tu stranku.”
K.        Prilog VIII.
1.         U drugoj rečenici dijela I.
prije riječi „Prilogu V.” dodaju se riječi „smjernicama navedenima
u”.
2.         Opis kategorije 1. u tablici u
dijelu II. briše se i zamjenjuje
sljedećim tekstom: „Spaljivanje,
uključujući i suspaljivanje, komunalnog, opasnog, neopasnog i
medicinskog otpada te kanalizacijskog mulja.”
3.         Sljedeće nove kategorije
dodaju se u tablici u dijelu II.:
 13. || Specifični kemijski proizvodni procesi pri kojima se ispuštaju nenamjerno stvorene postojane organske onečišćujuće tvari, a posebno proizvodnja klorofenola i kloranila. 
 14. || Toplinski procesi u metalurgiji, metode koje se temelje na kloru.   
 ČLANAK 2. ODNOS PREMA PROTOKOLU O POP-OVIMA 
Ni jedna država ni organizacija
regionalne ekonomske integracije ne smije položiti ispravu o prihvaćanju
ove izmjene ako prethodno ili istovremeno nije položila ispravu o ratifikaciji,
prihvaćanju ili odobrenju Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima ili o pristupanju Protokolu.
ČLANAK 3. STUPANJE NA SNAGU
1.         U skladu s člankom 14. stavkom 3. Protokola o
POP-ovima, ova izmjena stupa na snagu devedesetoga dana nakon dana na koji su
dvije trećine stranaka Protokola o POP-ovima položile kod depozitara svoje
isprave o prihvaćanju navedene izmjene.
2.         Nakon stupanja na snagu ove
izmjene, kako je utvrđeno u stavku 1., ona će za sve druge stranke
Protokola stupiti na snagu devedesetoga dana od dana polaganja njihovih isprava
o prihvaćanju.
PRILOG
Dokument priložen
Prijedlogu
Odluke Vijeća
o prihvaćanju izmjena Protokola
o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998. uz
Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz
1979. godine
Odluka 2009/2
Navođenje kratkolančanih kloriranih parafina i
polikloriranih naftalena u prilozima I. i II. Protokolu o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima iz 1998.
Stranke
Protokola o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998.,
koje su se sastale na dvadeset sedmom zasjedanju Izvršnog tijela,
odlučile
su izmijeniti
Protokol o postojanim organskim onečišćujućim tvarima iz 1998.
(dalje u tekstu: „Protokol o POP-ovima”) uz Konvenciju o dalekosežnom
prekograničnom onečišćenju zraka kako slijedi:
ČLANAK 1. IZMJENA
A.        Prilog I.
1.         Unosi za sljedeće tvari
dodaju se umetanjem odgovarajućim abecednim redoslijedom sljedećih
redaka:
 Poliklorirani naftaleni (PCN) || proizvodnje || Nikakvi 
 uporabe || Nikakvi 
 Kratkolančani klorirani parafinid/ || proizvodnje || Nikakvi, osim proizvodnje za uporabe navedene u Prilogu II. 
 uporabe || Nikakvi, osim uporaba navedenih u Prilogu II. 
2.         Na kraju Priloga I. dodaje se
sljedeća bilješka:
„d/ Kratkolančani
klorirani parafini znači klorirani alkani s 10-13 ugljikovih atoma u lancu
i masenim udjelom klora većim od 48%.”
B.         Prilog II.
Unosi za
sljedeće tvari dodaju se umetanjem odgovarajućim abecednim
redoslijedom sljedećeg retka:
 Kratkolančani klorirani parafinib/ || (a) usporivači gorenja u gumi za transportne trake u rudarskoj industriji; (b) usporivači gorenja u sredstvima za brtvljenje brana. || Stranke trebaju poduzeti mjere za ukidanje tih uporaba kad postanu raspoložive prikladne alternative. Najkasnije do 2015. i svake četiri godine nakon toga, svaka stranka koja upotrebljava te tvari izvješćuje o postignutom napretku u vezi s njihovim uklanjanjem i dostavlja informacije o napretku Izvršnom tijelu. Na temelju tih izvješća ponovno se procjenjuju te ograničene uporabe. 
2.         Na kraju Priloga II. dodaje se
sljedeća bilješka:
b/ Kratkolančani klorirani
parafini znači klorirani alkani s 10-13 ugljikovih atoma u lancu i masenim
udjelom klora većim od 48%.
ČLANAK 2. ODNOS PREMA PROTOKOLU O POP-OVIMA
Ni jedna država ni regionalna organizacija
ekonomske integracije ne smije položiti ispravu o prihvaćanju ove izmjene
ako prethodno ili istovremeno nije položila ispravu o ratifikaciji,
prihvaćanju ili odobrenju Protokola o postojanim organskim
onečišćujućim tvarima ili o pristupanju Protokolu.
ČLANAK 3. STUPANJE NA SNAGU
1.         U skladu s člankom 14.
stavkom 3. Protokola o POP-ovima, ova izmjena stupa na snagu devedesetoga
dana nakon dana na koji su dvije trećine stranaka Protokola o POP-ovima
položile kod depozitara svoje isprave o prihvaćanju navedene izmjene.
2.         Nakon stupanja na snagu ove
izmjene, kako je utvrđeno u stavku 1., ona će za sve druge stranke
Protokola stupiti na snagu devedesetoga dana od dana polaganja njihovih isprava
o prihvaćanju.