CELEX: 22008A1119(01)
Language: fr
Date: 2008-10-24 00:00:00
Title: Accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et la République de Cuba au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République de Bulgarie et de la Roumanie, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenne

Avis juridique important

|

22008A1119(01)

Accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et la République de Cuba au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République de Bulgarie et de la Roumanie, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenne  

Journal officiel n° L 308 du 19/11/2008 p. 0029 - 0032

		Accordsous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et la République de Cuba au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République de Bulgarie et de la Roumanie, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenneA. Lettre de la Communauté européenneGenève, le 24 octobre 2008Monsieur,À l’issue de négociations au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République de Bulgarie et de la Roumanie, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenne, la Communauté européenne et la République de Cuba sont convenues de ce qui suit:La Communauté européenne apportera à sa liste d’engagements, pour le territoire douanier de la CE-27, la modification suivante:Un contingent spécifique (pour Cuba) de 10000 tonnes, au taux contingentaire en vigueur de 98 EUR/t/net, est ajouté au volume actuel de 106925 tonnes prévu dans le contingent tarifaire communautaire pour le sucre de canne, brut, destiné à être raffiné (code NC 17011110).Pour la campagne de commercialisation 2008/2009, le contingent spécifique pour Cuba sera de 20000 tonnes. À compter de la campagne de commercialisation 2009/2010, le contingent spécifique pour Cuba sera de 10000 tonnes.La République de Cuba accepte l’approche retenue par la Communauté européenne pour compenser les contingents tarifaires dans le but d’ajuster les obligations du GATT de la CE-25 et celles de la République de Bulgarie et de la Roumanie, à la suite du récent élargissement de la Communauté européenne.Le présent accord entrera en vigueur deux mois après la date de signature de la lettre de la République de Cuba.Au nom de la Communauté européenneСъставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.Έγινε στις Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.Magħmula f'Ġinevra, fl- erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Lettre de la République de CubaGenève, le 24 octobre 2008Monsieur,En référence à votre lettre libellée comme suit:"À l’issue de négociations au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République de Bulgarie et de la Roumanie, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenne, la Communauté européenne et la République de Cuba sont convenues de ce qui suit:La Communauté européenne apportera à sa liste d’engagements, pour le territoire douanier de la CE-27, la modification suivante:Un contingent spécifique (pour Cuba) de 10000 tonnes, au taux contingentaire en vigueur de 98 EUR/t/net, est ajouté au volume actuel de 106925 tonnes prévu dans le contingent tarifaire communautaire pour le sucre de canne, brut, destiné à être raffiné (code NC 17011110).Pour la campagne de commercialisation 2008/2009, le contingent spécifique pour Cuba sera de 20000 tonnes. À compter de la campagne de commercialisation 2009/2010, le contingent spécifique pour Cuba sera de 10000 tonnes.La République de Cuba accepte l’approche retenue par la Communauté européenne pour compenser les contingents tarifaires dans le but d’ajuster les obligations du GATT de la CE-25 et celles de la République de Bulgarie et de la Roumanie, à la suite du récent élargissement de la Communauté européenne.Le présent accord entrera en vigueur deux mois après la date de signature de la lettre de la République de Cuba.".J’ai l’honneur d’exprimer, par la présente, l’accord de mon gouvernement.Au nom de la République de CubaHecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.Έγινε στη Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιόιδες οκτώ.Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.Magħmula f'Ġinevra, fl- erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.Sporządzono w Genewie, dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.Por la República de CubaЗа Република КубаZa Kubánskou republikuFor Det Republikken CubaFür die Republik KubaKuuba Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία της ΚούβαςFor the Republic of CubaPour la République de CubaPer la Repubblica di CubaKubas Republikas vāradā —Kubos Respublikos varduA Kubai Köztársaság résezérőlGħar-Repubblika ta' KubaVoor de Republiek CubaW imieniu Republiki KubyPela República de CubaPentru Republica CubaZa Kubánsku republikuZa Republiko KuboKuuban tasavallan puolestaFör Republiken Kubas vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------