CELEX: 31982R1767
Language: fi
Date: 1982-07-01 00:00:00
Title: KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 1767/82, annettu 1  päivänä heinäkuuta 1982, erityisten tuontimaksujen soveltamista tiettyihin maitotuotteisiin koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

Avis juridique important

|

31982R1767

KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 1767/82, annettu 1  päivänä heinäkuuta 1982, erityisten tuontimaksujen soveltamista tiettyihin maitotuotteisiin koskevista yksityiskohtaisista säännöistä  

Virallinen lehti nro L 196 , 05/07/1982 s. 0001 - 0013 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 0059  Espanjank. erityispainos: Luku 03 Nide 25 s. 0229  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 15 s. 0059  Portugalink. erityispainos: Luku 03 Nide 25 s. 0229 

KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 1767/82,annettu 1 päivänä heinäkuuta 1982,erityisten tuontimaksujen soveltamista tiettyihin maitotuotteisiin koskevista yksityiskohtaisista säännöistäEUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon maidon ja maitotuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1183/82 (), ja erityisesti sen 14 artiklan 7 kohdan,ottaa huomioon tiettyjen jäsenvaltioiden valuuttojen vaihteluvälien väliaikaisen laajentamisen vuoksi maatalousalalla toteutettavista tietyistä suhdannepoliittisista toimenpiteistä 12 päivänä toukokuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 974/71 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 3605/81 (), ja erityisesti sen 6 artiklan,sekä katsoo, ettäneuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2915/79 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1463/82 (), säädetään erityisestä maksusta tietyille kolmansista maista tuleville juustoille,tällä hetkellä, komission asetuksessa (ETY) N:o 1054/68 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 584/82 (), ja komission asetuksessa (ETY) N:o 2965/79 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1898/81 (), on suurin osa näiden juustojen tariffinimikkeisiin hyväksymistä koskevista edellytyksistä; asetuksen (ETY) N:o 2915/79 viimeisen muuttamisen seurauksena hyväksyminen tariffinimikkeisiin ei ole enää ainoa erityisen maksun soveltamiseen oikeuttava tekijä; sen vuoksi olisi muutettava asiaa koskevat komission asetukset,selvyyden ja hallinnollisen tehokkuuden vuoksi olisi yhdistettävä erityisen maksun soveltamista koskevat säännökset yhteen asetukseen,yksityiskohtainen tavaran kuvaus vaikeuttaa tuotteiden tuontimenettelyä; tuontimenettelyä voidaan helpottaa huomattavasti, jos viejämaa antaa vakuutuksen siitä, että viety tuote on kyseisen tavaran kuvauksen mukainen; tämän vuoksi on suotavaa, että tuote saa erityistä maksua ainoastaan, jos sen mukana on viejämaan vastuulla annettu määrätyssä muodossa oleva todistus, jossa on tämä vakuutus; myös kolmannet maat käyttävät tätä todistusjärjestelmää tariffikiintiöiden noudattamisen tarkastuksessa; sen vuoksi ei ole välttämätöntä luoda yhteisön järjestelmää tätä tarkastusta varten,komission asetuksessa (ETY) N:o 1055/68 (), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2751/80 (), vahvistetaan tietyille juustoille yhteisön tullialueelle tuonnista Suomelle koituvia kuljetuskustannuksia vastaava kiinteä määrä; tätä kiinteää määrää ei tarvitse enää ottaa huomioon suomalaisia juustoja tuotaessa; sen vuoksi on suotavaa kumota tämä asetus, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla1. Asetuksen (ETY) N:o 2915/79 liitteessä II oleviin tuotteisiin sovellettavat tuontimaksut on osoitettu tämän asetuksen liitteessä I.2. Tämän asetuksen liitteessä I luetellut tuotteet saavat kyseisiä tuontimaksuja ainoastaan, jos esitetään liitteessä II olevan mallin mukaisesti laadittu IMA 1 -todistus ja jos tässä asetuksessa vahvistettuja edellytyksiä noudatetaan.3. Seuraavien tuotteiden hyväksyminen edellyttää 2 kohdassa tarkoitetun todistuksen esittämistä ja tässä asetuksessa säädettyjen edellytysten noudattamista: P erikoismaito pikkulapsille, nettopainoltaan enintään 500 gramman suuruisissa ilmanpitävissä astioissa ja rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia, yhteisen tullitariffin alanimikkeessä 04.02 B I aja P vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistettu rasvattomasta maidosta ja johon on lisätty hienoksi jauhettuja yrttejä, yhteisen tullitariffin alanimikkeessä 04.04 B.2 artikla1. Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kaavakkeen koon on oltava 210 297 millimetriä. Käytettävän paperin on oltava vähintään 40 gramman painoista neliömetriä kohti ja väriltään valkoista.2. Kaavakkeet on painettava ja täytettävä yhdellä yhteisön virallisista kielistä; ne voidaan lisäksi painaa ja täyttää yhteisön virallisen kielen lisäksi viejämaan virallisella kielellä tai yhdellä virallisista kielistä.3. Kaavake on täytettävä yhden kerran joko kirjoituskoneella tai käsin. Jälkimmäisessä tapauksessa se on täytettävä painokirjaimin.4. Jokainen todistus on yksilöitävä myöntävän viranomaisen antamalla järjestysnumerolla.3 artikla1. Kaavake on laadittava 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden jokaisesta lajista ja pakkaustavasta.2. Kaavakkeessa on oltava jokaisen lajin ja jokaisen tuotteen pakkaustavan osalta liitteessä III olevat tiedot.4 artiklaMuuten kuin ennalta-arvaamattoman seikan tai ylivoimaisen esteen sattuessa, tuovan jäsenvaltion tulliviranomaisille on kolmen kuukauden määräajan kuluessa todistuksen myöntämispäivästä näytettävä alkuperäinen todistus ja tuotteet, joihin se viittaa.5 artikla1. Todistus on voimassa ainoastaan, jos se on asianmukaisesti täytetty ja liitteessä IV olevan myöntävän viranomaisen oikeaksi todistama.2. Todistus on asianmukaisesti oikeaksi todistettu, kun siinä on lähetyksen paikka ja päivämäärä sekä myöntävän viranomaisen leima ja todistuksen allekirjoittamiseen oikeutetun tai oikeutettujen allekirjoitus.3. Todistusta, jossa täytyy olla merkittynä vapaasti rajalla -hinta, pidetään voimassaolevana, jos todistuksen antamisen ja yhteisössä vapaaseen liikkeeseen saattamisen välillä kuluneen jakson aikana noudatettavaa vapaasti rajalla -hintaa on muutettu, josa)todistuksessa osoitettu vapaasti rajalla -hinta on vähintään myöntämispäivänä sovellettavan vapaasti rajalla -arvon suuruinenjab)todistus on annettu vähintään kuukausi ennen vapaasti rajalla -arvon muuttamista.6 artikla1. Myöntävä viranomainen voidaan sisällyttää liitteeseen IV ainoastaan:a)jos viejämaa hyväksyy sen sellaisenaan,b)jos se sitoutuu todistamaan todistuksissa olevat tiedot,c)jos se sitoutuu toimittamaan komissiolle ja jäsenvaltioille niiden pyynnöstä kaiken hyödyllisen ja tarvittavan tiedon todistuksissa ilmoitettujen tietojen arvioimiseksi.2. Liite IV on tarkastettava, kun 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua edellytystä ei enää täytetä tai kun myöntävä viranomainen ei täytä jotain niistä velvollisuuksista, joihin se on sitoutunut.7 artiklaJäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen tarkastamiseksi, että tässä asetuksessa säädetty todistusjärjestelmä toimii moitteettomasti.8 artiklaMitään kiinteää määrää ei sovelleta, kun liitteessä I olevassa a, b, d, e, f, g, i, k, l ja m alakohdassa tarkoitetut tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen.9 artiklaKumotaan asetukset (ETY) N:o 1054/68, (ETY) N:o 1055/68 ja (ETY) N:o 2965/79.10 artiklaTämä asetus tulee voimaan 5 päivänä heinäkuuta 1982.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 1 päivänä heinäkuuta 1982.Komission puolestaPoul DALSAGERKomission jäsen() EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 13() EYVL N:o L 140, 20.5.1982, s. 1() EYVL N:o L 106, 12.5.1971, s. 1() EYVL N:o L 362, 17.12.1981, s. 2() EYVL N:o L 329, 24.12.1979, s. 1() EYVL N:o L 159, 10.6.1982, s. 1() EYVL N:o L 179, 25.7.1968, s. 25() EYVL N:o L 70, 13.3.1982, s. 9() EYVL N:o L 336, 29.12.1979, s. 15() EYVL N:o L 188, 10.7.1981, s. 14() EYVL N:o L 179, 25.7.1968, s. 27() EYVL N:o L 284, 29.10.1980, s. 28LIITE I>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE 2 IMA 1-TODISTUS>TAULUKON PAIKKA>() Tarpeeton ilmaisu yliviivataan.() Tämä ilmaisu yliviivataan lampaan- ja puhvelinmaidosta valmistettujen juustojen, Glaris-, Tilsit- ja Butterkäse-juustojen sekä pikkulapsille tarkoitetun erikoismaidon osalta.LIITE IIITODISTUSTEN LAATIMISTA KOSKEVAT OHJEETTodistuksen 1 P6, 9, 17 ja 18 kohdan lisäksi on täytettävä:A. yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.02 B I a kuuluvan pikkulapsille tarkoitetun erikoismaidon osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "pikkulapsille tarkoitettu erikoismaito, jossa ei ole patogeenisiä tai toksigeenisiä mikrobeja ja jossa on vähemmän kuin 10 000 uudelleen herätettäviä aerobisia bakteereja ja vähemmän kuin kaksi kolibakteeria grammaa kohti";2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito";3. todistuksen 13 kohta lisäämällä "suurempi kuin 10 %, mutta enintään 27 %";B. yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 A kuuluvien Emmental-, Gruyère-, Bergkäse-, Appenzell-, Vacherin Fribourgeois tai Tête de Moine -juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan "Emmental-juusto", "Gruyère-juusto", "Sbrinz-juusto", "Bergkäse-juusto", "Appenzell-juusto", "Vacherin fribourgeois -juusto" tai "Tête de Moine-juusto""kokonaiset kuorelliset ","tyhjöön tai inerttiin kaasuun pakatut palat, joissa on kuori ainakin yhdellä sivulla ja joiden nettopaino on vähintään 1 kg, mutta pienempi kuin 5 kg","tyhjöön tai inerttiin kaasuun pakatut palat, joissa on kuori vähintään yhdellä sivulla ja joiden nettopaino on vähintään 1 kg","tyhjöön tai tehottomaan kaasuun pakatut palat, joiden nettopaino on enintään 450 g";2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito";3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 45 %";4. todistuksen 14 ja 15 kohta; Itävallasta ja Suomesta peräisin olevien juustojen osalta 15 kohtaa ei kuitenkaan tarvitse täyttää;C. yhteisen tullitariffin nimikkeeseen 04.04 B kuuluvien vihreiden alppijuustojen (Schabziger-juustojen) osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "vihreät alppijuustot (Schabziger-juustot)";2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu kuorittu maito, johon on lisätty hienoksi jauhettuja yrttejä";D. liitteessä I olevassa g alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 D I kuuluvien sulatejuustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "sulatejuustot, jotka ovat nettopainoltaan enintään 1 kg:n painoisissa tuotetta lähinnä olevissa pakkauksissa, joissa on enintään 100 g:n painoisia annoksia tai viipaleita",2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti valmistetuista Emmental-, Gruyère- ja Appenzell-juustoista ja voi sisältää lisättyä vihreää alppijuustoa (Schabziger-juustoa)";3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "enintään 56 %";4. todistuksen 15 kohta, Itävallasta ja Suomesta peräisin olevien juustojen osalta 15 kohtaa ei kuitenkaan tarvitse täyttää;E. liitteessä I olevassa d alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 1 kuuluvien Cheddar-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan:"kokonainen Cheddar-juusto","muu kuin kokonainen Cheddar-juusto, jonka nettopaino on vähintään 500 g","muu kuin kokonainen Cheddar-juusto, jonka nettopaino on pienempi kuin 500 g",2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu pastöroimaton lehmänmaito";3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 50 %";4. todistuksen 14 kohta lisäämällä "vähintään yhdeksän kuukautta";5. todistuksen 15 ja 16 kohta lisäämällä ajanjakso, jonka ajan kiintiö on voimassa;F. liitteessä I olevassa e alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 1 kuuluvien Cheddar-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "kokonainen Cheddar-juusto";2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito";3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 50 %";4. todistuksen 14 kohta lisäämällä "vähintään kolme kuukautta";5. todistuksen 15 ja 16 kohta lisäämällä ajanjakso, jonka ajan kiintiö on voimassa;G. liitteessä I olevassa f alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 1 kuuluvien jalostettaviksi tarkoitettujen Cheddar-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "kokonainen Cheddar-juusto";2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito",3. todistuksen 15 ja 16 kohta lisäämällä ajanjakso, jonka ajan kiintiö on voimassa;H. liitteessä I olevassa i ja k alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Tilsit- ja Butterkäse-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan "Tilsit-juusto" tai "Butterkäse-juusto",2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti valmistettu lehmänmaito",3. todistuksen 11 ja 12 kohta;I. liitteessä I olevassa l alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Kashkaval-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "Kashkaval-juusto",2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lampaanmaito",3. todistuksen 11 ja 12 kohta;K. liitteessä I olevassa m alakohdassa mainittujen lampaan- tai puhvelinmaidosta valmistettujen, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa pulloissa olevien juustojen, jotka kuuluvat yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2, osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan "lampaanmaidosta valmistettu juusto" tai "puhvelinmaidosta valmistettu juusto" sekä "suolavettä sisältävissä astioissa" tai "lampaan- tai vuohennahkaisissa pulloissa",2. todistuksen 10 kohta lisäämällä soveltuvin osin "yksinomaan kansallisesti tuotettu lampaanmaito" tai "yksinomaan kansallisesti tuotettu puhvelinmaito",3. todistuksen 11 ja 12 kohta;L. liitteessä I olevassa f alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien jalostettaviksi tarkoitettujen juustojen, muiden kuin Cheddar-juuston osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito",2. todistuksen 15 ja 16 kohta lisäämällä ajanjakso, jonka ajan kiintiö on voimassa;M. liitteessä I olevassa o alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Edam-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "nettopainoltaan enintään 350 g painoiset kokonaiset Edam-juustot (Geheimratskäse)",2. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 40 %, mutta pienempi kuin 48 %";N. liitteessä I olevassa o alakohdassa mainitun yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 C kuuluvan sinihomejuuston osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "sinihomejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe";O. liitteessä I olevassa p alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Feta- ja Kefalo-Tyri-juustojen osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan "Feta" tai "Kefalo-Tyri",2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito",3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "pienempi kuin 48 %";P. liitteessä I olevassa q alakohdassa mainitun yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvan Finlandia-juuston osalta:1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "Finlandia-juusto, suorakulmaisina kimpaleina, nettopaino vähintään 30 kg",2. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 45 %",3. todistuksen 14 kohta lisäämällä "vähintään 100 päivää".LIITE 4>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>