CELEX: 62006CJ0205
Language: sk
Date: 2009-03-03
Title: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 3. marca 2009. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Rakúskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Porušenie článku 307 druhého pododseku ES - Neprijatie opatrení na odstránenie nezlučiteľností medzi dvojstrannými dohodami uzavretými s tretími krajinami pred pristúpením členského štátu k Európskej únii a Zmluve ES - Investičné dohody, ktoré uzatvorila Rakúska republika s Kórejskou republikou, Kapverdskou republikou, Čínskou ľudovou republikou, Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckou republikou. # Vec C-205/06.

Vec C‑205/06
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Rakúskej republike
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 307 druhého odseku ES – Neprijatie opatrení na odstránenie nezlučiteľností medzi dvojstrannými dohodami uzavretými s tretími krajinami pred pristúpením
         členského štátu k Európskej únii a Zmluve ES – Investičné dohody, ktoré Rakúska republika uzavrela s Kórejskou republikou, Kapverdskou republikou, Čínskou ľudovou republikou,
         Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckou republikou“
      
      Abstrakt rozsudku
      1.        Konanie – Ústna časť konania – Opätovné otvorenie
      (Článok 222 druhý odsek ES; Rokovací poriadok Súdneho dvora, článok 61)
      2.        Medzinárodné dohody – Dohody členských štátov – Skoršie dohody predchádzajúce Zmluve ES
      (Článok 57 ods. 2 ES, článok 59 ES, článok 60 ods. 1 ES a článok 307 druhý odsek ES)
      1.        Podľa článku 222 druhého odseku ES je povinnosťou generálneho advokáta, konajúceho nestranne a nezávisle, predkladať na verejných
         pojednávaniach odôvodnené návrhy v prípadoch, ktoré si v súlade so Štatútom Súdneho dvora vyžadujú jeho účasť. Vzhľadom na
         to, že Súdny dvor nie je viazaný ani návrhmi generálneho advokáta, ani odôvodnením, z ktorého vychádza, nie je nevyhnutné
         opätovne otvárať ústnu časť konania podľa článku 61 rokovacieho poriadku zakaždým, keď generálny advokát uvedie právny aspekt,
         ku ktorému sa účastníci konania nevyjadrili, keďže rozsudok nevychádza z tvrdení, ku ktorým sa účastníci konania nevyjadrili.
      
      (pozri body 14, 15)
      2.        Členský štát si tým, že neprijme primerané opatrenia na odstránenie nezlučiteľností týkajúcich sa ustanovení v oblasti prevodu
         kapitálu v investičnej dohode, ktorú uzavrel s tretím štátom, si neplní povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 307 druhého
         odseku ES.
      
      Ustanovenia článku 57 ods. 2 ES, článku 59 ES a článku 60 ods. 1 ES zverujú Rade právomoc obmedziť pohyby kapitálu a platieb
         medzi členskými štátmi a tretími štátmi za určitých presne vymedzených okolností. Na dosiahnutie potrebného účinku týchto
         obmedzujúcich opatrení je potrebné, aby sa opatrenia na obmedzenie voľného pohybu kapitálu mohli v prípade ich prijatia Radou
         ihneď použiť voči členským štátom, ktorých sa týkajú, pričom medzi ne môžu patriť aj tretie štáty, ktoré podpísali investičnú
         dohodu. Tieto právomoci Rady, ktoré smerujú jednostranne k prijatiu obmedzujúcich opatrení voči tretím štátom v rovnakej alebo
         súvisiacej oblasti, ako je predmet úpravy predchádzajúcej dohody uzatvorenej medzi členským štátom a tretím štátom, sa preto
         zdajú byť s touto dohodou nezlučiteľné, pokiaľ táto dohoda na jednej strane neobsahuje ustanovenie o možnosti dotknutého členského
         štátu vykonávať svoje práva a povinnosti ako člen Európskeho spoločenstva a na druhej strane to neumožňuje ani nijaký iný
         mechanizmus medzinárodného práva.
      
      Lehoty spojené s každým medzinárodným vyjednávaním, ktoré by sa vyžadovalo pri opätovnej diskusii o predmetnej dohode, sú
         nezlučiteľné s potrebným účinkom týchto opatrení. Možnosť použiť iné prostriedky, ktoré medzinárodné právo ponúka, ako napríklad
         pozastavenie platnosti dohody, prípadne zrušenie predmetnej dohody alebo niektorých jej ustanovení, je vo svojich účinkoch
         príliš neistá, aby zaručila, že by opatrenia prijaté Radou mohli byť efektívne použité.
      
      (pozri body 35 – 37, 39, 40, 45)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (veľká komora)
      z 3. marca 2009 (*)
      
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 307 druhého odseku ES – Neprijatie opatrení na odstránenie nezlučiteľností medzi dvojstrannými dohodami uzavretými s tretími krajinami pred pristúpením
         členského štátu k Európskej únii a Zmluve ES – Investičné dohody, ktoré Rakúska republika uzavrela s Kórejskou republikou, Kapverdskou republikou, Čínskou ľudovou republikou,
         Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckou republikou“
      
      Vo veci C‑205/06,
      ktorej predmetom je žaloba o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES, podaná 5. mája 2006,
      Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: H. Støvlbæk, B. Martenczuk a C. Tufvesson, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Rakúskej republike, v zastúpení: C. Pesendorfer a G. Thallinger, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanej,
      ktorú v konaní podporujú:
      Spolková republika Nemecko, v zastúpení: M. Lumma a. C. Blaschke, splnomocnení zástupcovia,
      
      Litovská republika, v zastúpení: D. Kriaučiūnas, splnomocnený zástupca,
      
      Maďarská republika, v zastúpení: J. Fazekas, K. Szíjjártó a M. Fehér, splnomocnení zástupcovia,
      
      Fínska republika, v zastúpení: A. Guimaraes‑Purokoski a J. Heliskoski, splnomocnení zástupcovia,
      
      vedľajší účastníci konania,
      SÚDNY DVOR (veľká komora),
      v zložení: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, M. Ilešič, A. Ó Caoimh
         a J.‑C. Bonichot (spravodajca), sudcovia G. Arestis, A. Borg Barthet, J. Malenovský, U. Lõhmus a E. Levits,
      
      generálny advokát: M. Poiares Maduro,
      tajomník: B. Fülöp, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 6. mája 2008,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 10. júla 2008,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Komisia Európskych spoločenstiev sa svojou žalobou domáha, aby Súdny dvor určil, že Rakúska republika si tým, že neprijala
         primerané opatrenia na odstránenie nezlučiteľností týkajúcich sa ustanovení v oblasti prevodov kapitálu v investičných dohodách
         s Kórejskou republikou, Kapverdskou republikou, Čínskou ľudovou republikou, Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckou republikou,
         nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 307 druhého odseku ES.
      
       Právny rámec
      2        Pred pristúpením k Európskej únii Rakúska republika uzatvorila dvojstranné investičné dohody s Čínskou ľudovou republikou
         [dohoda nadobudla platnosť 11. októbra 1986 (BGBl. 537/1986)], s Malajziou [dohoda nadobudla platnosť 1. januára 1987 (BGBl.
         601/1986), s Ruskou federáciou [dohoda nadobudla platnosť 1. septembra 1991 (BGBl. 387/1991), pôvodne uzavretá so Zväzom sovietskych
         socialistických republík a v platnosti medzi Rakúskou republikou a Ruskou federáciou odo dňa výmeny nót (BGBl. 257/1994)],
         Kórejskou republikou [dohoda nadobudla platnosť 1. novembra 1991 (BGBl. 523/1991)], Tureckou republikou [dohoda nadobudla
         platnosť 1. januára 1992 (BGBl. 612/1991)] a Kapverdskou republikou [dohoda nadobudla platnosť 1. apríla 1993 (BGBl. 83/1993)].
      
      3        Tieto dohody obsahujú ustanovenie, podľa ktorého každá zmluvná strana zaručuje investorom druhej zmluvnej strany bez zbytočného
         odkladu voľný prevod platieb vo voľne zameniteľnej mene súvisiacich s investíciami.
      
       Konanie pred podaním žaloby
      4        Keďže Komisia sa domnievala, že tieto dvojstranné dohody môžu brániť uplatňovaniu obmedzení pohybu kapitálu a platieb, ktoré
         Rada môže prijať podľa článku 57 ods. 2 ES, článku 59 ES a článku 60 ods. 1 ES, 12. mája 2004 zaslala Rakúskej republike výzvu.
      
      5        Listom zo 14. júla 2004 tento členský štát zaslal Komisii svoje stanovisko k uvedenej výzve. Tvrdil, že sporné ustanovenia
         dotknutých investičných dohôd po prvé nemajú nijaký negatívny vplyv na obmedzenia pohybu kapitálu a platieb, ktoré stanovuje
         Zmluva ES, a po druhé nimi nie je dotknuté hlasovanie tohto členského štátu o obmedzujúcich opatreniach, a preto nepredstavujú
         zásah do právomocí Rady v prípade, že zvažuje prijatie takých opatrení.
      
      6        Komisia dospela k názoru, že tvrdenia Rakúskej republiky boli nedostatočné a že tento členský štát neprijal primerané opatrenia
         na odstránenie nezlučiteľností vo vzťahu k ustanoveniam týkajúcim sa prevodov v jednotlivých dotknutých investičných dohodách
         v rozpore s článkom 307 druhým odsekom ES, a v dôsledku toho mu 21. marca 2005 zaslala odôvodnené stanovisko.
      
      7        Listom z 19. mája 2005 Rakúska republika zaslala Komisii svoje pripomienky k odôvodnenému stanovisku. Trvala na svojich argumentoch
         uvedených v odpovedi na výzvu a okrem toho poukázala na existenciu možnosti dosiahnutia konsenzu v súlade s mechanizmom riešenia
         sporov obsiahnutého v sporných dohodách, pokiaľ by Európske spoločenstvo chcelo prijať opatrenia. Rovnako potvrdila, že v rámci
         revízie rakúskej vzorovej dvojstrannej investičnej dohody sa predpokladalo prijatie doložky „medzinárodných regionálnych hospodárskych
         organizácií“ (OIRE), v ktorej by sa prihliadlo na prípadné obmedzenia voľného pohybu kapitálu, o ktorých Únia alebo Spoločenstvo
         môžu rozhodnúť, a ktorá by v budúcnosti bola súčasťou všetkých rokovaní o medzinárodných dohodách.
      
      8        Komisia konštatovala, že tieto tvrdenia nevyvrátili výhrady formulované v odôvodnenom stanovisku, a preto podala túto žalobu.
      
       O žalobe
       O návrhu na opätovné otvorenie ústnej časti konania
      9        Listom z 30. júla 2008 sa Rakúska republika domáhala, aby Súdny dvor podľa článku 61 rokovacieho poriadku nariadil opätovné
         otvorenie ústnej časti konania z toho dôvodu, že Komisia počas ústnej časti konania protiprávne predložila nový žalobný dôvod,
         a preto sa návrhy generálneho advokáta zakladali na skutočnostiach a tvrdeniach, ku ktorým sa účastníci konania nemohli riadne
         vyjadriť.
      
      10      Komisia totiž prvýkrát a veľmi stručne tvrdila, že ponechanie dotknutých dvojstranných investičných dohôd v platnosti je nezlučiteľné
         s článkom 10 ES.
      
      11      Generálny advokát v bodoch 33 až 43 a 71 svojich návrhov navrhol, aby Súdny dvor pri údajnom nesplnení si povinnosti vychádzal
         z článku 10 ES, rovnako ako z článku 57 ods. 2 ES, článku 59 ES a článku 60 ods. 1 ES.
      
      12      Viaceré členské štáty rovnako zdôraznili, že Komisia predložila svoju argumentáciu – ktorá sa následne menila – veľmi oneskorene
         a neurčito.
      
      13      V tomto ohľade treba po prvé pripomenúť, že Súdny dvor môže z úradnej moci alebo na návrh generálneho advokáta, ako aj na
         základe žiadosti účastníkov konania nariadiť opätovné otvorenie ústnej časti konania v súlade s článkom 61 svojho rokovacieho
         poriadku, pokiaľ sa domnieva, že nemá dostatok informácií, alebo že vec je potrebné rozhodnúť na základe tvrdenia, ku ktorému
         sa účastníci konania nevyjadrili (pozri rozsudky zo 14. decembra 2004, Swedish Match, C‑210/03, Zb. s. I‑11893, bod 25, a zo
         14. septembra 2006, Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, C‑138/05, Zb. s. I‑8339, bod 23; uznesenie zo 4. februára 2000,
         Emesa Sugar, C‑17/98, Zb. s. I‑665, bod 18).
      
      14      Po druhé podľa článku 222 druhého odseku ES je povinnosťou generálneho advokáta, konajúceho nestranne a nezávisle, predkladať
         na verejných pojednávaniach odôvodnené návrhy v prípadoch, ktoré si v súlade so Štatútom Súdneho dvora vyžadujú jeho účasť.
         Vzhľadom na to, že Súdny dvor nie je viazaný ani návrhmi generálneho advokáta, ani odôvodnením, z ktorého vychádza, nie je
         nevyhnutné opätovne otvárať ústnu časť konania podľa článku 61 rokovacieho poriadku zakaždým, keď generálny advokát uvedie
         právny aspekt, ku ktorému sa účastníci konania nevyjadrili.
      
      15      V prejednávanej veci sa Súdny dvor domnieva, že má dostatok informácií na to, aby rozhodol, a keďže vec nie je potrebné rozhodnúť
         na základe tvrdení, ku ktorým sa účastníci konania nevyjadrili okrem iného počas ústnej časti konania, návrhu na opätovné
         otvorenie ústnej časti konania preto netreba vyhovieť.
      
       O nezlučiteľnosti investičných dohôd so Zmluvou
       Argumentácia účastníkov konania
      16      Komisia tvrdí, že v dôsledku toho, že do sporných dohôd sa nezapracovali ustanovenia, na základe ktorých by Rakúska republika
         mohla výslovne uplatniť opatrenia, o ktorých môže Rada rozhodnúť podľa článkov 57 ES, 59 ES a 60 ES, môže byť pre tento členský
         štát veľmi ťažké alebo dokonca nemožné dodržať svoje komunitárne záväzky, a že tým, že nevyužil primerané prostriedky na odstránenie
         tejto nezlučiteľnosti, si nesplnil svoje povinnosti v zmysle článku 307 druhého odseku ES.
      
      17      Komisia tvrdí, že keby Rada prijala opatrenia na obmedzenie pohybu kapitálu a platieb, lehota na vypovedanie alebo opätovné
         dojednanie sporných dohôd by podľa medzinárodného práva zaväzovala Rakúsku republiku, aby počas nej dotknuté dohody aj naďalej
         uplatňovala vrátane doložky o prevode v súlade s tým, čo stanovuje článok 307 prvý odsek ES. Opatrenia prijaté Radou by potom
         neboli v Spoločenstve jednotne uplatňované.
      
      18      Rakúska republika sa domnieva, že pokiaľ Rada neprijala opatrenia na obmedzenie pohybu kapitálu a platieb, môže slobodne upraviť
         pohyb kapitálu s tretími krajinami podľa článku 56 ES. Tvrdí, že keďže Rada nerozhodla o obmedzení, otázka nezlučiteľnosti
         sporných dohovorov s ustanovením Zmluvy, ktoré ešte nebolo vykonané, je bezpredmetná.
      
      19      Spolková republika Nemecko, Litovská republika, Maďarská republika a Fínska republika podporujú tvrdenia Rakúskej republiky
         a zastávajú názor, že predmetné investičné dohody sú zlučiteľné s existujúcimi opatreniami Spoločenstva v oblasti voľného
         pohybu kapitálu, lebo tieto opatrenia na ne nemajú vplyv. Tieto členské štáty tvrdia, že nesplnenie si povinnosti, ktoré Komisia
         vytýka, je čisto hypotetické.
      
      20      Uvedené členské štáty tvrdia, že cieľom konania o nesplnenie si povinnosti podľa článku 226 ES nie je preskúmanie prípadov,
         v ktorých má vytýkané nesplnenie si povinnosti hypotetickú povahu, ale náprava v prípade, keď sa členské štáty skutočne takého
         nesplnenia dopustili.
      
      21      Spolková republika Nemecko a Maďarská republika zdôrazňujú, že budúca alebo prípadná nezlučiteľnosť dohody uzatvorenej s tretími
         krajinami a sekundárneho práva Spoločenstva nepatrí do pôsobnosti článku 307 ES a jej existenciu možno konštatovať len vtedy,
         ak Rada skutočne využije svoju právomoc v oblasti tohto článku.
      
      22      Fínska republika spresňuje, že Komisia vytýkané nesplnenie si povinnosti nepreukázala a v súlade s judikatúrou Súdneho dvora
         nemôže vychádzať len z domnienok.
      
      23      Litovská republika dodáva, že cieľom článku 307 druhého odseku ES nie je zabezpečenie formálnej zlučiteľnosti ustanovení medzinárodných
         dohôd uzatvorených medzi členskými štátmi s právom Spoločenstva, ale dohľad nad účinným uplatňovaním ustanovení práva Spoločenstva,
         najmä pokiaľ členské štáty pred svojím pristúpením uzatvorili medzinárodné dohody s tretími štátmi týkajúce sa toho istého
         predmetu úpravy.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      24      Jednotlivé sporné investičné dohody, ktoré Rakúska republika uzavrela, obsahujú rovnaké ustanovenia, ktoré zabezpečujú slobodu
         prevodu platieb súvisiacich s investíciami vo voľne zameniteľnej mene bez zbytočného odkladu.
      
      25      Zaručujú predovšetkým slobodu prevodu finančných prostriedkov s cieľom realizovať investície, spravovať ich a rozširovať,
         slobodu vrátenia príjmov pochádzajúcich z týchto investícií a slobodu prevodu finančných prostriedkov určených na zaplatenie
         úverov a finančných prostriedkov spojených s likvidáciou a nadobudnutím investícií.
      
      26      Tieto dohody sú v tomto rozsahu zlučiteľné so znením článku 56 ods. 1 ES, ktorý stanovuje: „… sú zakázané všetky obmedzenia
         pohybu kapitálu medzi členskými štátmi a tretími krajinami“ a článku 56 ods. 2 ES, ktorý stanovuje: „… sú zakázané všetky
         obmedzenia platieb medzi členskými štátmi a medzi tretími krajinami“, a ich cieľ sa nesie v zmysle cieľa uvedeného článku.
      
      27      Je pravda, že ustanovenia Zmluvy, ktorých sa týka táto žaloba Komisie, dávajú Rade právomoc za určitých okolností obmedziť
         pohyby kapitálu a platieb medzi členskými štátmi a tretími krajinami, medzi ktoré patria aj pohyby stanovené v predmetných
         doložkách o prevode.
      
      28      Sporné ustanovenia v článku 57 ods. 2 ES a článkoch 59 ES a 60 ods. 1 ES zavádzajú výnimky zo zásady voľného pohybu kapitálu
         a platieb medzi členskými štátmi, ako aj medzi týmito štátmi a tretími krajinami, s cieľom chrániť všeobecný záujem Spoločenstva
         a umožniť Spoločenstvu, aby prípadne splnilo svoje medzinárodné záväzky a záväzky členských štátov.
      
      29      Článok 57 ods. 2 ES Rade umožňuje, aby na návrh Komisie kvalifikovanou väčšinou hlasov prijala opatrenia o obmedzení pohybu
         kapitálu do tretích krajín a z tretích krajín v oblasti priamych investícií. Pri opatreniach, ktoré sú v oblasti liberalizácie
         pohybu kapitálu do tretích krajín alebo z tretích krajín v práve Spoločenstva „krokom späť“, sa vyžaduje jednomyseľnosť.
      
      30      Podľa článku 59 ES môže Rada na návrh Komisie a po porade s Európskou centrálnou bankou prijať ochranné opatrenie „na obdobie
         najviac šiestich mesiacov“ za predpokladu, že takéto opatrenia sú jednoznačne nevyhnutné, pokiaľ pohyb kapitálu do tretích
         krajín alebo z tretích krajín „spôsobí alebo hrozí, že spôsobí vážne ťažkosti fungovaniu hospodárskej a menovej únie“.
      
      31      Podľa článku 60 ods. 1 ES môže Rada na návrh Komisie prijať „potrebné naliehavé opatrenia“ v oblasti pohybu kapitálu a platieb
         s cieľom vykonať spoločnú pozíciu alebo akciu v oblasti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Toto opatrenie môže
         byť potrebné napríklad na vykonanie rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov.
      
      32      Je nesporné, že predmetné dohody neobsahujú ustanovenia, na základe ktorých by Spoločenstvo mohlo obmedziť pohyb finančných
         prostriedkov súvisiacich s investíciami. Treba preto preskúmať, či Rakúska republika bola z týchto dôvodov povinná použiť
         vhodné opatrenia podľa druhého odseku článku 307 ES.
      
      33      Podľa článku 307 prvého odseku ES ustanovenia Zmluvy neovplyvnia práva a povinnosti vyplývajúce z dohody uzavretej pred dňom
         pristúpenia členského štátu medzi týmto štátom a tretím štátom. Cieľom tohto ustanovenia je upresniť v súlade so zásadami
         medzinárodného práva, že uplatňovanie Zmluvy nemá vplyv na záväzok dotknutého členského štátu rešpektovať práva tretích krajín
         vyplývajúce z predchádzajúcej dohody a dodržiavať svoje záväzky (pozri rozsudky zo 14. októbra 1980, Burgoa, 812/79, Zb. s. 2787,
         bod 8; zo 4. júla 2000, Komisia/Portugalsko, C‑84/98, Zb. s. I‑5215, bod 53, ako aj z 18. novembra 2003, Budĕjovický Budvar,
         C‑216/01, Zb. s. I‑13617, body 144 a 145).
      
      34      Druhý odsek článku 307 ES zaväzuje členské štáty, aby prijali vhodné opatrenia na odstránenie nezlučiteľností medzi dohodami
         uzavretými pred ich pristúpením a právom Spoločenstva. Podľa tohto ustanovenia si členské štáty v prípade potreby poskytnú
         vzájomnú pomoc na dosiahnutie tohto cieľa a ak je to potrebné, prijmú spoločný postoj.
      
      35      Ustanovenia článku 57 ods. 2 ES, článku 59 ES a článku 60 ods. 1 ES zverujú Rade právomoc obmedziť pohyby kapitálu a platieb
         medzi členskými štátmi a tretími štátmi za určitých presne vymedzených okolností.
      
      36      Na dosiahnutie potrebného účinku týchto obmedzujúcich opatrení je potrebné, aby sa opatrenia na obmedzenie voľného pohybu
         kapitálu mohli v prípade ich prijatia Radou ihneď použiť voči členským štátom, ktorých sa týkajú, pričom medzi ne môžu patriť
         aj členské štáty, ktoré podpísali jednu zo sporných dohôd s Rakúskou republikou.
      
      37      Tieto právomoci Rady, ktoré smerujú jednostranne k prijatiu obmedzujúcich opatrení voči tretím štátom v rovnakej alebo súvisiacej
         oblasti, ako je predmet úpravy predchádzajúcej dohody uzatvorenej medzi členským štátom a tretím štátom, sa preto zdajú byť
         s touto dohodou nezlučiteľné, pokiaľ táto dohoda na jednej strane neobsahuje ustanovenie o možnosti dotknutého členského štátu
         vykonávať svoje práva a povinnosti ako člen Európskeho spoločenstva a na druhej strane to neumožňuje ani nijaký iný mechanizmus
         medzinárodného práva.
      
      38      Na rozdiel od toho, čo tvrdí Rakúska republika, sa zdá, že opatrenia, ktoré predtým prijala a ktoré jej podľa nej umožnili
         plniť si svoje komunitárne záväzky, nie sú zárukou toho, že by to tak bolo.
      
      39      Po prvé lehoty spojené s každým medzinárodným vyjednávaním, ktoré by sa vyžadovalo pri opätovnej diskusii o predmetných dohodách,
         sú nezlučiteľné s potrebným účinkom týchto opatrení.
      
      40      Po druhé možnosť použiť iné prostriedky, ktoré medzinárodné právo ponúka, ako napríklad pozastavenie platnosti dohody, prípadne
         zrušenie predmetných dohôd alebo niektorých ich ustanovení, je vo svojich účinkoch príliš neistá, aby zaručila, že by opatrenia
         prijaté Radou mohli byť efektívne použité.
      
      41      Navyše, ako ďalej Rakúska republika na pojednávaní spresnila, počas vyjednávaní alebo pri príležitosti obnovenia existujúcich
         dohôd plánuje zapracovať doložku, podľa ktorej by boli niektoré právomoci vyhradené regionálnym organizáciám a ktorá by tak
         umožnila uplatňovanie opatrení na obmedzenie pohybu kapitálu a platieb prijímaných Radou.
      
      42      Taká doložka by sa síce musela považovať, ako Komisia aj uznala na pojednávaní, za ustanovenie, ktoré by odstránilo konštatovanú
         nezlučiteľnosť, ale v prípadoch uvádzaných Komisiou je nesporné, že Rakúska republika nepodnikla v lehote stanovenej v odôvodnenom
         stanovisku Komisie nijaké kroky voči dotknutým tretím štátom, aby odstránila riziko rozporu s možnými opatreniami Rady podľa
         článku 57 ods. 2 ES, článku 59 ES a článku 60 ods. 1 ES, ktorý môže nastať pri uplatňovaní investičných dohôd uzatvorených
         s týmito tretími štátmi.
      
      43      Treba dodať, že ako vyplýva aj z rozsudku vyhláseného v ten istý deň vo veci Komisia/Švédsko (C‑249/06, vec v konaní), nezlučiteľnosti
         so Zmluvou, ku ktorým vedú investičné dohody s tretími štátmi a ktoré bránia uplatňovaniu obmedzení pohybu kapitálu a platieb
         prijímaných Radou podľa článku 57 ods. 2 ES, článku 59 ES a článku 60 ods. 1 ES, nie sú obmedzené len na členský štát žalovaný
         v tomto konaní.
      
      44      Treba preto uviesť, že podľa článku 307 druhého odseku ES sa členské štáty zaväzujú, že si v prípade potreby poskytnú vzájomnú
         pomoc pri odstránení konštatovaných nezlučiteľností a prípadne prijmú spoločný postoj. V rámci zodpovednosti, ktorú Komisia
         má podľa článku 211 ES v oblasti dohľadu nad uplatňovaním ustanovení Zmluvy, má prijať potrebné opatrenia na uľahčenie vzájomnej
         pomoci medzi dotknutými členskými štátmi, ako aj na prijatie spoločného postoja týmito štátmi.
      
      45      Vzhľadom na predchádzajúce úvahy treba konštatovať, že Rakúska republika si tým, že neprijala primerané opatrenia na odstránenie
         nezlučiteľností týkajúcich sa ustanovení v oblasti prevodu kapitálu v investičných dohodách uzatvorených s Kórejskou republikou,
         Kapverdskou republikou, Čínskou ľudovou republikou, Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckou republikou, nesplnila povinnosti,
         ktoré jej vyplývajú z článku 307 druhého odseku ES.
      
       O trovách
      46      Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže Komisia navrhla zaviazať Rakúsku republiku na náhradu trov konania a Rakúska republika
         nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazať ju na náhradu trov konania. V súlade s odsekom 4 prvým pododsekom
         toho istého článku Spolková republika Nemecko, Litovská republika, Maďarská republika a Fínska republika ako vedľajší účastníci
         konania znášajú svoje vlastné trovy konania.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (veľká komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Rakúska republika si tým, že neprijala primerané opatrenia na odstránenie nezlučiteľností týkajúcich sa ustanovení v oblasti
            prevodu kapitálu v investičných dohodách uzatvorených s Kórejskou republikou, Kapverdskou republikou, Čínskou ľudovou republikou,
            Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckou republikou, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 307 druhého odseku
            Zmluvy ES.
      2.      Rakúska republika sa zaväzuje na náhradu trov konania.
      3.      Spolková republika Nemecko, Litovská republika, Maďarská republika a Fínska republika znášajú svoje vlastné trovy konania.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.