CELEX: 62009CJ0493
Language: et
Date: 2011-10-06 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 6. oktoober 2011. # Euroopa Komisjon versus Portugali Vabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - ELTL artikkel 63 ja EMP lepingu artikkel 40 - Kapitali vaba liikumine - Välismaised ja siseriiklikud pensionifondid - Ettevõtte tulumaks - Dividendid - Maksuvabastus - Erinev kohtlemine. # Kohtuasi C-493/09.

Kohtuasi C‑493/09
      Euroopa Komisjon
      versus
      Portugali Vabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – ELTL artikkel 63 ja EMP lepingu artikkel 40 – Kapitali vaba liikumine – Välismaised ja siseriiklikud pensionifondid – Ettevõtte tulumaks – Dividendid – Maksuvabastus – Erinev kohtlemine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Kapitali vaba liikumine – Piirangud – Maksuõigusnormid – Ettevõtte tulumaks
      (ELTL artikkel 63; EMP leping, artikkel 40)
      Liikmesriik, kes võimaldab ettevõtete tulumaksuvabastust üksnes enda territooriumil asuvatele pensionifondidele, rikub ELTL
         artiklist 63 ja EMP lepingu artiklist 40 tulenevaid kohustusi.
      
      Sellistest õigusnormidest tulenevalt on investeering, mille võib teha residendist äriühingusse mitteresidendist pensionifond,
         vähem atraktiivne kui see investeering, mida võiks teha residendist pensionifond. Selline erinev kohtlemine toob kaasa mitteresidendist
         pensionifondide huvi vähenemise investeerida residendist äriühingutesse ja residendist hoiustajate huvi vähenemise investeerida
         sellistesse pensionifondidesse.
      
      Sellist kapitali vaba liikumise piirangut ei õigusta siseriikliku maksusüsteemi ühtsuse säilitamise vajadus, kui ei ole piisavalt
         tõendatud otsene seos asjaomase maksusoodustuse ja kindla soodustust tasakaalustava maksu vahel; otsest seost tuleb hinnata
         asjaomaste õigusnormidega taotletavast eesmärgist lähtudes.
      
      Lisaks, kui ettevõtete tulumaksuvabastus on tasu pensionifondidele selle eest, et nad järgivad juhtimise, toimimise, kapitaliseerimise
         ja finantsvastutuse valdkonnas direktiivis 2003/41 (tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta) ja siseriiklikes
         õigusnormides sätestatud rangeid nõudeid, ei saa kõnealust piirangut õigustada vajadusega tagada nende nõuete järgimine ja
         seega maksukontrolli tõhusus, kui siseriiklikud õigusnormid takistavad täielikult pensionifondil esitamast tõendit selle kohta,
         et ta vastab nõuetele, mis võimaldaks tal saada ettevõtete tulumaksuvabastust. Nimelt ei ole võimalik välistada a priori, et teises liikmesriigis asuvad pensionifondid oleksid võimelised esitama asjakohaseid dokumentaalseid tõendeid, mis võimaldaks
         riigi ametiasutustel kontrollida selgelt ja täpselt, kas nad vastavad oma asukohariigis seadustes ette nähtud nõuetega samaväärsetele
         nõuetele.
      
      Igal juhul ei saa seda, et mitteresidendist pensionifondidel on täiesti võimatu saada samasugust maksuvabastust, nagu saavad
         residendist pensionifondid, pidada proportsionaalseks asjaomase liikmesriigi väidetavate raskustega asjakohase teabe kogumisel
         ja maksuvõlgade sissenõudmisel.
      
      Esiteks, mõnes muus liikmesriigis asuvate fondide osas näevad direktiiv 77/799 (liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse
         abi kohta otsese maksustamise valdkonnas) ja direktiiv 2008/55 (vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude
         ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) siseriiklikele ametivõimudele ette nii koostöö ja abistamise raamistiku,
         mis võimaldab neil saada siseriiklike õigusaktidega nõutavat teavet, kui ka vahendid nõuda mitteresidendist pensionifondilt
         sisse võimalikud maksuvõlad. Teiseks, mis puudutab EMP riigis asuvaid pensionifonde, siis kuigi eespool kirjeldatud mehhanisme
         ei saa tõepoolest antud seisus kohaldada, ei muuda kõnealused õigusnormid ettevõtete tulumaksuvabastuse saamist sõltuvaks
         asjaomase liikmesriigi ja EMP riikide vahelise kahepoolse abistamise lepingu olemasolust, mis võimaldaks samaväärset koostööd
         ja abistamist, mida rakendatakse liidu liikmesriikide vahel. Pealegi tuleks selliste maksuvõlgade sissenõudmise tagamiseks
         võtta kapitali vaba liikumist vähem piiravad meetmed, kui näevad ette kõnealused õigusnormid, nagu kohustus anda vajalikud
         finantstagatised võlgade tasumise kohta a priori.
      
      (vt punktid 30, 36, 37, 46, 48–50, 52 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      6. oktoober 2011(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – ELTL artikkel 63 ja EMP lepingu artikkel 40 – Kapitali vaba liikumine – Välismaised ja siseriiklikud pensionifondid – Ettevõtte tulumaks – Dividendid – Maksuvabastus – Erinev kohtlemine
      Kohtuasjas C‑493/09,
      mille ese on ELTL artikli 258 alusel 1. detsembril 2009 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Komisjon, esindajad: R. Lyal ja M. Afonso, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Portugali Vabariik, esindajad: L. Inez Fernandes ja H. Ferreira,
      
      kostja,
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees A. Tizzano, kohtunikud J.‑J. Kasel, A. Borg Barthet, E. Levits (ettekandja) ja M. Safjan,
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 24. märtsi 2011. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 25. mai 2011. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Komisjon palub oma hagiavalduses Euroopa Kohtul tuvastada, et kuna Portugali Vabariik maksustab mitteresidendist pensionifondide
         saadud dividende kõrgema määraga kui dividende, mida saavad Portugali territooriumil asuvad pensionifondid, on Portugali Vabariik
         rikkunud ELTL artiklist 63 ja 2. mail 1992 sõlmitud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (EÜT 1994, L 1, lk 3; ELT eriväljaanne 11/52,
         lk 3; edaspidi „EMP leping”) artiklist 40 tulenevaid kohustusi.
      
       Õiguslik raamistik
      2        Maksusoodustusi reguleeriva õigusakti (Estatuto dos Beneficios Fiscais, edaspidi „EBF”) artikli 16 lõike 1 kohaselt on tulu,
         mida saavad Portugali õiguse alusel asutatud ja tegutsevad pensionifondid ja nendega võrdsustatud üksused, ettevõtte tulumaksust
         (Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas, edaspidi „IRC”) vabastatud.
      
      3        EBF artikli 16 lõikes 4 on sätestatud, et selle artikli lõikes 1 kehtestatud tingimuste järgimata jätmise korral ei kuulu
         ettenähtud soodustus asjaomasel majandusaastal kohaldamisele ning pensionifonde ja nendega võrdsustatud üksusi, sealhulgas
         vastastikuse abistamise ühinguid haldavad äriühingud on põhivõlgnikena vastutavad nende hallatavate fondide või varaga seotud
         maksuvõlgade eest ning nad peavad tasuma võlgnetava maksu ettevõtte tulumaksu seadustiku (Código do Imposto sobre o Rendimento
         das Pessoas Colectivas, edaspidi „CIRC”) artikli 120 lõikes 1 ette nähtud tähtaja jooksul.
      
      4        CIRC artikli 4 lõikes 2 on sätestatud, et selliste juriidiliste isikute ja muude üksuste puhul, mille tegelik asukoht või
         juhatuse tegevuskoht ei ole Portugali territooriumil, maksustatakse IRC‑ga tulu, mille nad on saanud selle riigi territooriumil.
         CIRC artikli 80 lõike 4 punktis c on täpsustatud, et ettevõtte tulumaks on 20%, välja arvatud juhul, kui kohaldatakse topeltmaksustamise
         vältimise lepingu sätteid.
      
      5        CIRC artikli 4 lõike 3 punkti c alapunkti 3 kohaselt kuulub kapitalipaigutusest saadav tulu, mille väljamaksja elukoht või
         tema tegelik asukoht või juhatuse tegevuskoht on Portugali territooriumil või mille maksmine toimub Portugalis asuva püsiva
         tegevuskoha kaudu, mitteresidentide tulu hulka, mida maksustatakse Portugalis.
      
      6        Vastavalt CIRC artikli 88 lõike 1 punktile c, lõike 3 punktile b ja lõikele 5 on IRC lõplik kinnipeetav maks.
      
      7        CIRC artikli 88 lõige 11 sätestab:
      
      „Eraldi maksustatakse 20% maksumääraga tulu, sh kapitalitulu, mille on maksust täielikult või osaliselt vabastatud maksukohustuslased
         saanud IRC maksukohustuslaseks olevalt üksuselt, kui väärtpaberid, mis olid tulu saamise aluseks, ei olnud katkematult sama
         maksukohustuslase omandis nende kasutamise kuupäevale eelneva aasta jooksul ning neid ei hoitud selle ajavahemiku saavutamiseks
         vajaliku aja jooksul.”
      
      8        CIRC artikli 88 lõige 12 sätestab:
      
      „Vastavalt lõikele 11 kindlaks määratud maksusummast arvatakse maha maks, mis võib olla kinni peetud, kuna kinnipeetud maksu
         ei saa sel juhul maha arvata artikli 90 lõike 2 alusel.”
      
       Kohtueelne menetlus
      9        Komisjon saatis 23. märtsil 2007 Portugali Vabariigile märgukirja, milles väitis, et Portugali maksusätted, mis puudutavad
         väljaspool Portugali territooriumi asuvate pensionifondide saadud dividendide ja intresside maksustamist, on vastuolus ELTL
         artikliga 63 ja EMP lepingu artikliga 40.
      
      10      Kuna komisjon ei jäänud Portugali Vabariigi 18. juunil 2007 saadetud vastusega rahule, saatis ta viimasele 8. mail 2008 põhjendatud
         arvamuse, milles palus võtta arvamuse täitmiseks vajalikud meetmed kahe kuu jooksul selle kättesaamisest.
      
      11      Portugali Vabariik tunnistas oma 14. augusti 2008. aasta vastuses, et kõnealune maksusüsteem kujutab endast küll kapitali
         vaba liikumise piirangut, kuid selline piirang on liidu õiguse kohaselt põhjendatud. Täpsemalt väidab ta, et Portugalis asuvatele
         pensionifondidele kehtiva soodsama maksusüsteemiga kompenseeritakse neile seadusest tulenevad spetsiifilised kohustused.
      
      12      Kuna komisjon ei jäänud Portugali Vabariigi selgitusega rahule, otsustas ta esitada käesoleva hagi.
      
       Menetlus Euroopa Kohtus
      13      Euroopa Kohtu kantseleisse 8. aprillil 2010 esitatud avalduses palus EFTA järelevalveasutus Euroopa Liidu Kohtu põhikirja
         artikli 40 kolmanda lõigu ning kodukorra artikli 93 alusel astuda käesolevas kohtuasjas menetlusse komisjoni nõuete toetuseks.
      
      14      Euroopa Kohtu president jättis selle taotluse 15. juuli 2010. aasta määrusega rahuldamata.
      
       Hagi
       Poolte argumendid
      15      Komisjon väidab, et Portugali maksusüsteem, mida kohaldatakse pensionifondidele, põhjustab nimetatud fondide erineva kohtlemise
         nende asukoha tõttu. Nimelt on Portugali õiguse alusel asutatud ja tegutsevatele pensionifondidele makstavad dividendid IRC‑st
         täielikult vabastatud, samas kui mitteresidendist pensionifondidel tuleb nimetatud maksu tasuda.
      
      16      Komisjoni arvates kujutab selline erinev kohtlemine endast kapitali vaba liikumise piirangut, kuna mitteresidendist pensionifondide
         investeeringud Portugali äriühingutesse on muudetud vähem atraktiivseks.
      
      17      Portugali Vabariik täpsustab esmalt, et CIRC artikli 88 lõike 11 kohaselt ei kohelda residendist ja mitteresidendist pensionifonde
         erinevalt, kui makstavate dividendide aluseks on väärtpaberid, mis olid dividende saava fondi omandis vähem kui ühe aasta
         jooksul, kuna mõlemal juhul on selline tulu IRC‑ga maksustatav.
      
      18      Muudel juhtude osas on Portugali Vabariik nõus, et tegu on kapitali vaba liikumise piiranguga, kuid lisab, et see on põhjendatud
         kahel alusel.
      
      19      Esiteks, pensionifondidele kohaldatav maksusüsteem on põhjendatud maksusüsteemi ühtsuse säilitamise huvides. Nii kompenseerib
         residendist pensionifondide tulu maksust vabastamise Portugalis elavate pensionäride vanaduspensioni maksustamine füüsilise
         isiku tulumaksuga. Pensionide valdkonnas on nimetatud ülekaalukast üldisest huvist tuleneva põhjuse sedavõrd lai tõlgendus
         vajalik, et kõrvaldada igasugune oht kahjustada sotsiaalkindlustussüsteemi rahalist tasakaalu.
      
      20      Portugali Vabariik väidab teiseks, et piirdumine IRC‑st vabastamisel residendist pensionifondidega tugineb maksukontrolli
         tõhususega seotud nõuetele. Sellist maksuvabastust võimaldavate õiguslike tingimuste kohaselt on nõutav, et Portugali maksuhaldur
         saaks maksust vabastatud fondi otseselt kontrollida.
      
      21      Nii ei ole Portugali residendist pensionifondid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivile
         2003/41/EÜ tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta (ELT L 235, lk 10; ELT eriväljaanne 05/04, lk 350)
         allutatud mitte üksnes eriti rangetele hoolsusnõuetele ja investorite kaitset puudutavatele nõuetele, vaid ka Portugali õigusele
         omastele täiendavatele tingimustele iseäranis seoses rahalise vastutusega. Nii sätestab EBF artikli 16 lõige 4, et pensionifonde
         haldavad äriühingud on põhivõlgnikena vastutavad nende hallatavate fondide või varaga seotud maksuvõlgade eest.
      
      22      Nende asjaolude kontrollimine on aga iseäranis keerukas ning eeldab, et Portugali maksuhaldur saaks otse pöörduda nende pensionifondide
         poole, mis on IRC‑st vabastatud. Eeskätt juhul, kui ei järgita IRC‑st vabastamise kohta Portugali õigusnormides sätestatud
         nõudeid, on hädavajalik avaldada otsest survet fondile, et tagada IRC‑na võlgnetavate summade tasumine. Sellist survet oleks
         võimatu tagada mõnes muus liikmesriigis, seda enam EMP lepinguosaliseks olevas kolmandas riigis asuvate pensionifondide puhul,
         kuna liidu õigusnormid maksualase koostöö kohta ei ole selles kontekstis kohaldatavad.
      
      23      Komisjon leiab neile väidetele vastates esiteks, et maksusüsteemi ühtsusest tulenevat põhjendust ei saa toetada kapitali vaba
         liikumise piirangu puhul, mille on põhjustanud Portugali pensionifondide maksustamise süsteem.
      
      24      Ühest küljest ei kujuta mitteresidendist pensionifondide tulult kinnipeetav IRC sotsiaalkindlustussüsteemi otsest rahastamisallikat.
         Teisest küljest on IRC vabastusest tulenev maksutulude kaotuse kompenseerimine pensionifondide maksustamise teel tõhus vaid
         neil juhtudel, mil pensionisaajad elavad Portugalis.
      
      25      Teiseks leiab komisjon, et kõnealust piirangut ei saa õigustada ka maksukontrolli tõhususega seotud kaalutlused.
      
      26      Nimelt, esiteks ei õigusta väidetav konkurentsieelis, mis on mitteresidendist pensionifondidel seoses järgitavate nõuetega,
         nende vähemsoodsat maksualast kohtlemist.
      
      27      Teiseks, mitteresidendist pensionifondide maksualast kohtlemist ei saa käsitada nii, nagu oleks selle eesmärk kaitsta äriühinguid,
         millesse nad investeerivad, või Portugalis elavaid eraisikuid. Sellega püütakse vaid piirduda IRC‑st vabastamisel residendist
         pensionifondidega, jätmata mitteresidendist fondidele võimalust tõendada, et nad pakuvad tagatisi, mis on samaväärsed residendist
         fondide tagatistega. Järelikult piisab selleks, et tagada Portugali Vabariigi seatud eesmärkide saavutamine, kui nõuda mitteresidendist
         pensionifondidelt, et nad esitaksid tõendid oma seisundi ja õigusliku raamistiku kohta, milles nad tegutsevad, kuna liidu
         õigusega ja ka EMP lepingu osalisteks olevaid kolmandaid riike puudutavate mitme- ja kahepoolsete lepingutega sätestatud koostöö
         ja vastastikuse abi mehhanismid võimaldavad Portugali ametivõimudel viia läbi vajalikke kontrolle või nõuda sisse maksuvõlgu.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
       Kapitali vaba liikumise piirang
      28      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kuuluvad ELTL artikli 63 lõikega 1 keelatud meetmete hulka sellised kapitali liikumise
         piirangud, mis võivad pärssida mitteresidentide tahet liikmesriiki investeerida või pärssida selle liikmesriigi residentide
         tahet investeerida teise liikmesriiki (10. veebruari 2011. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑436/08 ja C‑437/08: Haribo
         Lakritzen Hans Riegel ja Österreichische Salinen, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 50).
      
      29      Mis puudutab küsimust, kas kõnealused siseriiklikud õigusnormid kujutavad endast kapitali vaba liikumise piirangut, siis tuleb
         sedastada, et selleks, et Portugali territooriumil asuvate äriühingute poolt pensionifondidele makstavad dividendid ei oleks
         IRC‑ga maksustatavad, peab nende dividendide puhul olema täidetud kaks tingimust. Esiteks tuleb neid maksta pensionifondidele,
         mis on asutatud Portugali õiguse alusel ja kes selle alusel ka tegutsevad. Teiseks, neid dividende tuleb maksta väärtpaberitelt,
         mis on katkematult sama pensionifondi omandis nende kasutamise kuupäevale eelnevale aastale vastava minimaalse ajavahemiku
         jooksul või mida hoiti selle ajavahemiku saavutamiseks vajaliku aja jooksul.
      
      30      Sellest nähtub, et tulenevalt kõnealuste õigusnormidega ette nähtud esimesest tingimusest, on investeering, mille võib teha
         Portugali äriühingusse mitteresidendist pensionifond, vähem atraktiivne kui see investeering, mida võiks teha residendist
         pensionifond. Nimelt, esimesel juhul maksustatakse üksnes Portugali äriühingu makstud dividendid 20% IRC määraga, isegi kui
         need tulenevad väärtpaberitest, mis olid selle fondi omandis kasutamise kuupäevale eelnevale aastale vastava minimaalse ajavahemiku
         jooksul. Selline erinev kohtlemine toob kaasa mitteresidendist pensionifondide huvi vähenemise investeerida Portugali äriühingutesse
         ja Portugalis elavate hoiustajate huvi vähenemise investeerida sellistesse pensionifondidesse.
      
      31      Nimetatud erineva kohtlemisega ei ole siiski tegu juhul, kui residendist äriühingu makstud dividendid tulenevad väärtpaberitest,
         mis ei olnud selle maksukohustuslase omandis kasutamise kuupäevale eelneva aasta jooksul. CIRC artikli 88 lõike 11 kohaselt
         ei ole EBF artikli 16 lõikes 1 ette nähtud maksuvabastus neil tingimustel kohaldatav, kuivõrd neid dividende maksustatakse
         IRC‑ga sõltumata sellest, milline on neid saava pensionifondi asukoht.
      
      32      Neil asjaoludel tuleb asuda seisukohale, et selliste dividendide maksustamise osas, mida maksavad Portugali territooriumil
         asuvad äriühingud väärtpaberitelt, mis on pensionifondi omandis rohkem kui ühe aasta jooksul, kujutavad vaidlusalused õigusnormid
         kapitali vaba liikumise piirangut, mis on ELTL artikliga 63 keelatud.
      
       Põhjused, mis võivad õigustada kõnealuseid õigusnorme
      33      Nagu tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, võivad kapitali vaba liikumist piiravad siseriiklikud meetmed olla õigustatud
         ELTL artiklis 63 nimetatud põhjustel või üldisest huvist tulenevatel ülekaalukatel põhjustel, tingimusel et need oleksid taotletava
         eesmärgi saavutamiseks sobivad ega läheks kaugemale sellest, mis on eesmärgi saavutamiseks vajalik (1. juuli 2010. aasta otsus
         kohtuasjas C‑233/09: Dijkman ja Dijkman-Lavaleije, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 49 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      34      Portugali Vabariigi sõnul on kõnealused õigusnormid põhjendatud vajadusega säilitada ühest küljest maksusüsteemi ühtsus ja
         teisest küljest selliste nõuete kontrollimise tõhusus, millele peavad vastama pensionifondid, et saada vaidlusalune ettevõtte
         tulumaksu vabastus.
      
      –       Eesmärk, mis on seotud vajadusega säilitada maksusüsteemi ühtsus
      35      Tuleb meenutada, et Euroopa Kohus on juba nõustunud sellega, et maksusüsteemi ühtsuse säilitamise vajadus võib õigustada EÜ
         asutamislepinguga tagatud põhivabaduste teostamise piirangut (27. novembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑418/07: Papillon,
         EKL 2008, lk I‑8947, punkt 43, ning eespool viidatud kohtuotsus Dijkman ja Dijkman-Lavaleije, punkt 54).
      
      36      Selleks et niisugune õigustus oleks põhjendatud, peab Euroopa Kohtu arvates olema igal juhul otsene seos asjaomase maksusoodustuse
         ja kindla soodustust tasakaalustava maksu vahel; otsest seost tuleb hinnata asjaomaste õigusnormidega taotletavast eesmärgist
         lähtudes (vt eespool viidatud kohtuotsused Papillon, punkt 44, ning Dijkman ja Dijkman-Lavaleije, punkt 55).
      
      37      Selles osas ei ole Portugali Vabariik piisavalt tõendanud, et selline seos on olemas, kuna ta väitis pelgalt seda, et ettevõtte
         tulumaksu vabastus kompenseerib Portugalis asuvate pensionifondidega liitunute poolt neile makstavatelt pensionidelt tasumisele
         kuuluva tulumaksu ning see võimaldab vältida sellise tulu topeltmaksustamist.
      
      38      Lisaks tuleb sedastada, et esiteks ei nähtu kõnealustest õigusnormidest, et Portugalis elavatele isikutele mitteresidendist
         pensionifondide makstavat tulu ei maksustata tulumaksuga. Järelikult on sellistel asjaoludel mitteresidendist fondidele makstud
         dividendid ettevõtte tulumaksuga maksustatavad ja nende fondide poolt residentidele makstavad summad tulumaksuga maksustatavad.
      
      39      Teiseks, kui mitteresidendist isik saab residendist fondilt tulu, on saadud dividendid ettevõtte tulumaksust vabastatud, sõltumata
         sellest, kuidas maksustatakse tulu, mida see fond maksab tulusaaja asukohariigis.
      
      40      Lisaks, mis puudutab argumenti Portugali pensionisüsteemi jätkusuutlikkuse tagamise vajaduse kohta, siis Portugali Vabariik
         ei ole esitanud sellist teavet, mis võimaldaks kindlaks teha, millises ulatuses võib asjaolu, et mitteresidendist fondidele
         makstavad dividendid maksust vabastatakse, mõjutada sellise süsteemi rahastamist.
      
      41      Järelikult, võttes arvesse Portugali Vabariigi esitatud teavet, ei saa viimane tugineda vajadusele säilitada maksusüsteemi
         ühtsus, selleks et õigustada kõnealuste õigusnormidega kaasnevat kapitali vaba liikumise piirangut.
      
      –       Eesmärk, mis on seotud vajadusega tagada maksukontrolli tõhusus
      42      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kujutab vajadus tagada maksukontrolli tõhusus endast sellist ülekaalukat üldist huvi,
         mis võib õigustada aluslepinguga tagatud liikumisvabaduste teostamise piirangut (eespool viidatud kohtuotsus Dijkman ja Dijkman-Lavaleije,
         punkt 58 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      43      Portugali Vabariigi sõnul on IRC‑st vabastamine tasu pensionifondidele selle eest, et nad järgivad direktiivis 2003/41 ja
         Portugali õigusaktides sätestatud nõudeid.
      
      44      Selliste tingimuste eesmärk, millele peavad vastama residendist pensionifondid, et saada IRC vabastust, on eelkõige tagada
         Portugali pensionisüsteemi jätkusuutlikkus, kehtestades neile fondidele eriti ranged reeglid juhtimise, toimimise, kapitaliseerimise
         ja finantsvastutuse valdkonnas. Seega on maksuhalduril nende nõuete kontrollimine võimalik vaid siis, kui pensionifondid asuvad
         Portugalis.
      
      45      Selle kohta tuleb aga märkida, et vaidlusalused õigusnormid välistavad põhimõtteliselt mitteresidendist pensionifondide IRC‑st
         vabastamise, andmata neile võimalust tõendada, et nad vastavad Portugali õigusaktides kehtestatud nõuetele. Seega ei saa Portugali
         Vabariik väita, et residendist ja mitteresidendist pensionifondide kohtlemise vahel täheldatud erinevus IRC‑ga maksustamisel
         oleks tasu esimesena nimetatud fondidele selle eest, et nad järgivad nendes õigusnormides sätestatud nõudeid. Mitteresidendist
         pensionifondide puhul on nimelt igal juhul maksuvabastus välistatud, isegi kui nad vastavad maksuvabastuse saamiseks esitatud
         nõuetele.
      
      46      Seega ei saa maksukontrolli tõhususe põhjendusel õigustada siseriiklikke õigusnorme, mis täielikult takistavad pensionifondil
         tõendi esitamise selle kohta, et ta vastab nõuetele, mis võimaldaks tal saada IRC‑st vabastust, kui ta asuks Portugalis. Nimelt
         ei ole võimalik välistada a priori, et teises liikmesriigis kui Portugal asuvad pensionifondid oleksid võimelised esitama asjakohaseid dokumentaalseid tõendeid,
         mis võimaldaks Portugali ametiasutustel kontrollida selgelt ja täpselt, kas nad vastavad oma asukohariigis Portugali seadustes
         ette nähtud nõuetega samaväärsetele nõuetele.
      
      47      Selline hinnang kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide ja Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) riikide puhul – millele viitas ka kohtujurist
         oma ettepaneku punktides 57 ja 58 – iseäranis seetõttu, et 20. jaanuari 2006. aasta dekreetseadus nr 12/2006, millele Portugali
         Vabariik kostja vastuses tugines, seadis eesmärgiks üle võtta direktiiv 2003/41, mille kohaldamisala laiendati EMP riikidele.
      
      48      Igal juhul ei saa seda, et mitteresidendist pensionifondidel on täiesti võimatu saada samasugust maksuvabastust, nagu saavad
         Portugali residendist pensionifondid, pidada proportsionaalseks Portugali Vabariigi väidetavate raskustega asjakohase teabe
         kogumisel ja maksuvõlgade sissenõudmisel.
      
      49      Esiteks, mõnes muus liikmesriigis kui Portugal asuvate fondide osas näevad nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiv 77/799/EMÜ
         liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise valdkonnas (EÜT L 336, lk 15; ELT eriväljaanne 09/01,
         lk 63) ja nõukogu 26. mai 2008. aasta direktiiv 2008/55/EÜ vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude
         ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel (ELT L 150, lk 28) Portugali ametivõimudele ette nii koostöö ja abistamise
         raamistiku, mis võimaldab neil saada siseriiklike õigusaktidega nõutavat teavet, kui ka vahendid nõuda mitteresidendist pensionifondilt
         sisse võimalikud maksuvõlad.
      
      50      Teiseks, mis puudutab EMP riigis asuvaid pensionifonde, siis kuigi käesoleva kohtuotsuse eelnevas punktis kirjeldatud mehhanisme
         ei saa tõepoolest antud seisus kohaldada, tuleb siiski sedastada, et esiteks ei muuda kõnealused õigusnormid ettevõtete tulumaksuvabastuse
         saamist sõltuvaks Portugali Vabariigi ja EMP riikide vahelise kahepoolse abistamise lepingu olemasolust, mis võimaldaks samaväärset
         koostööd ja abistamist, mida rakendatakse liidu liikmesriikide vahel. Teiseks, nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 70
         märkis, tuleks selliste maksuvõlgade sissenõudmise tagamiseks võtta kapitali vaba liikumist vähem piiravad meetmed, kui näevad
         ette kõnealused õigusnormid, nagu kohustus anda vajalikud finantstagatised võlgade tasumise kohta a priori.
      
      51      Sellest nähtub, et kapitali vaba liikumise piirang, mis tuleneb vaidlusalustest õigusnormidest, ei ole Portugali Vabariigi
         esitatud alustel põhjendatud.
      
      52      Neil asjaoludel tuleb otsustada, et kuna Portugali Vabariik võimaldab ettevõtte tulumaksu vabastust üksnes Portugali territooriumil
         asuvatele pensionifondidele, on Portugali Vabariik rikkunud ELTL artiklist 63 ja EMP lepingu artiklist 40 tulenevaid kohustusi.
      
       Kohtukulud
      53      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Portugali Vabariik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud
         temalt välja mõista.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Kuna Portugali Vabariik võimaldab ettevõtte tulumaksu vabastust üksnes Portugali territooriumil asuvatele pensionifondidele,
            on Portugali Vabariik rikkunud ELTL artiklist 63 ja 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklist 40 tulenevaid
            kohustusi.
      2.      Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: portugali.