CELEX: 22004A1027(01)
Language: bg
Date: 2004-10-05 00:00:00
Title: Споразумение между Босна и Херцеговина и Европейския съюз относно процедурите за сигурност при обмен на класифицирана информация

Важна правна забележка

|

22004A1027(01)

Официален вестник n° L 324 , 27/10/2004 стр. 0016 - 0019 Официален вестник n° L 153 , 07/06/2006 стр. 0016 - 0019

		20041005Споразумениемежду Босна и Херцеговина и Европейския съюз относно процедурите за сигурност при обмен на класифицирана информацияБОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА,представлявани от Министерството на сигурността на Босна и Херцеговина,от една страна, иЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,наричан оттук нататък "ЕС", представляван от председателството на Съвета на Европейския съюз,от друга страна,наричани по-долу страни в споразумението,ОТЧИТАЙКИ, ЧЕ Босна и Херцеговина и ЕС имат за цел да засилят сигурността си по всякакъв начин и да обезпечат своите граждани с висока степен на безопасност в сферата на сигурността,ОТЧИТАЙКИ, ЧЕ Босна и Херцеговина и ЕС са съгласни, че между тях трябва да се развият отношения на консултиране и сътрудничество по въпросите от взаимен интерес в областта на сигурността,ОТЧИТАЙКИ, ЧЕ в този контекст съществува постоянна необходимост от обмен на класифицирана информация между Босна и Херцеговина и ЕС,ПРИЗНАВАЙКИ, ЧЕ пълното и ефективно консултиране и сътрудничество може да налага достъп до класифицирана информация и материали на Босна и Херцеговина и ЕС, както и обмен на класифицирана информация и свързани с нея материали между Босна и Херцеговина и ЕС,ОСЪЗНАВАЙКИ, ЧЕ подобен достъп и обмен на класифицирана информация и свързани с нея материали изискват подходящи мерки за сигурност,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1С цел засилване на сигурността на всяка от страните по всякакъв начин, настоящото споразумение се прилага за класифицирана информация или материал под всякаква форма, предоставени или разменени между страните.Член 2За целите на настоящото споразумение класифицирана информация означава всякаква информация (а именно знание, което може да се съобщи под всякаква форма) или материал, които изискват защита срещу неупълномощено разкриване и които са определени като такива с класификация за сигурност (оттук нататък "класифицирана информация").Член 3За целите на настоящото споразумение "ЕС" означава Съветът на Европейския съюз (оттук нататък "Съветът"), Генералният секретар/върховният представител и Генералният секретариат на Съвета и Комисията на Европейските общности (оттук нататък "Европейската комисия").Член 4Всяка страна следва да:а) съхранява и охранява класифицираната информация, предоставена или обменена от другата страна по настоящото споразумение;б) гарантира, че предоставената или обменената класифицирана информация по настоящото споразумение запазва класификацията за сигурност, дадена ѝ от предоставящата страна. Получаващата страна следва да съхранява и охранява класифицираната информация съгласно разпоредбите, предвидени в нейните регламенти за сигурност, за информация или материал с еквивалентна класификация за сигурност, както е указано в мерките за сигурност, които предстои да се създадат съгласно членове 11 и 12;в) не използва класифицирана информация, която настоящото споразумение засяга, за цели, различни от тези, установени от първоизточника, и за които се предоставя или обменя информацията;г) не разкрива класифицирана информация, която настоящото споразумение засяга, на трети страни или на която и да е институция на ЕС, която не е посочена в член 3, без предварителното съгласие на първоизточника.Член 51. Класифицирана информация може да се разкрива или разпространява съгласно принципа на контрол от първоизточника от едната страна — "предоставящата страна", на другата страна — "получаващата страна".2. За предоставяне на получатели, различни от страните в настоящото споразумение, се взема решение за разкриване или оповестяване на класифицираната информация от получаващата страна след съгласието на предоставящата страна в съответствие с принципа на контрол от първоизточника, както е дефинирано в нейните регламенти за сигурност.3. В изпълнение на параграфи 1 и 2 по-горе няма да е възможно широко разпространение на информацията, освен ако не се създадат и съгласуват между страните процедури по отношение на някои категории информация, релевантни на оперативните им изисквания.Член 6Всяка от страните и нейните институции, дефинирани в член 3, трябва да има организация и програми за сигурност, базирани на подобни основни принципи и минимални стандарти за сигурност, които следва да се въведат в системите за сигурност на страните и които следва да бъдат установени съгласно членове 11 и 12, за да се осигури прилагането на еднакво ниво на защита на класифицираната информация по настоящото споразумение.Член 71. Страните следва да гарантират, че всички лица, които при изпълнение на служебните си задължения изискват достъп или чиито задължения или функции позволяват достъп до класифицирана информация, предоставена или обменена в рамките на настоящото споразумение, са подобаващо проверени за сигурност, преди да им се предостави достъп до такава информация.2. Процедурите за проверка на сигурността трябва да определят дали дадено лице, предвид неговата лоялност, довереност и надеждност, може да има достъп до класифицирана информация.Член 8Страните следва да си помагат взаимно по отношение на сигурността на класифицираната информация по настоящото споразумение и по въпроси от общ интерес за сигурност. Ще се провеждат реципрочни консултации и проверки за сигурност от властите, дефинирани в член 11, за оценка на ефективността на мерките за сигурност в рамките на съответната им отговорност, установена в членове 11 и 12.Член 91. За целите на настоящото споразумение:а) по отношение на ЕС:цялата кореспонденция до Съвета следва да се изпраща на следния адрес:Council of the European UnionChief Registry OfficerRue de la Loi/Wetstraat, 175B-1048 BrusselsКореспонденцията се препраща от началника на регистъра на Съвета, държавите-членки и Европейската комисия съгласно параграф 2;б) по отношение на Босна и Херцеговина:цялата кореспонденция се адресира до началника на регистъра на Министерството на външните работи на Босна и Херцеговина и се препраща чрез Мисията на Босна и Херцеговина в Европейския съюз на следния адрес:Mission of Bosnia and Herzegovina to the European UnionRegistry Officer Rue Tenbosch/Tenboschstraat, 34B-1000 Brussels2. По изключение кореспонденция от една страна, която е достъпна само за определени компетентни служители, органи или служби на тази страна, по оперативни причини може да бъде адресирана и достъпна само за определени компетентни служители, органи или служби на другата страна, които са специално посочени като получатели, като се вземат предвид техните компетенции и според необходимостта от информацията. Що се отнася до Европейския съюз, такава кореспонденция ще се предава чрез началника на регистъра на Съвета.Член 10Секретарят на Министерството на външните работи на Босна и Херцеговина и генералните секретари на Съвета и на Европейската комисия наблюдават изпълнението на настоящото споразумение.Член 11За изпълнението на настоящото споразумение:1. Министерството на сигурността, като национален орган за сигурност, под ръководството и действащо от името на правителството на Босна и Херцеговина и под негова власт, отговаря за разработването на мерки за сигурност за съхраняване и охраняване на класифицирана информация, предоставена на Босна и Херцеговина в рамките на настоящото споразумение.2. Генералният секретариат на Службата за сигурност на Съвета под ръководството и от името на генералния секретар на Съвета, действащ в името на Съвета и под негова власт, отговаря за разработването на мерки за сигурност за съхраняване и охраняване на класифицирана информация, предоставена на ЕС в рамките на настоящото споразумение.3. Дирекцията за сигурност на Европейската комисия, действаща от името на Европейската комисия и под нейна власт, отговаря за разработването на мерки за сигурност за съхраняване и охраняване на класифицирана информация, предоставена или разменена по настоящото споразумение в рамките на Европейската комисия и нейната територия.Член 12Мерките за сигурност, които предстои да се установят съгласно член 11 в споразумението между трите засегнати служби, ще положат стандартите за реципрочна защита на класифицираната информация по настоящото споразумение. Спрямо ЕС тези стандарти следва да бъдат одобрени от Комитета за сигурност на Съвета.Член 13Органите, определени в член 11, следва да установят процедури, които трябва да се следват в случай на доказано или подозирано неправомерно разкриване на класифицирана информация в рамките на настоящото споразумение.Член 14Преди да бъде предоставена класифицирана информация в рамките на настоящото споразумение между страните, отговорните органи за сигурност, определени в член 11, трябва да са в съгласие, че получаващата Страна е способна да съхранява и охранява информацията по настоящото споразумение по такъв начин, че да отговаря на мерките, които предстои да се установят съгласно членове 11 и 12.Член 15Настоящото споразумение по никакъв начин няма да попречи на страните да сключват други споразумения, свързани с предоставяне и обмен на класифицирана информация в рамките на настоящото споразумение, при условие че не противоречат на разпоредбите на настоящото споразумение.Член 16Всякакви различия между ЕС и Босна и Херцеговина, възникнали от тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, следва да се разрешават чрез преговори между двете страни.Член 171. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след като страните са се уведомили взаимно за изпълнението на вътрешните процедури, необходими за тази цел.2. Настоящото споразумение може да се преразглежда за евентуални промени по искане на някоя от страните.3. Всякакви изменения на настоящото споразумение могат да се правят само в писмена форма и при взаимно съгласие на страните. Измененията влизат в сила след взаимна нотификация, както се предвижда в параграф 1.Член 18Настоящото споразумение може да се прекрати от някоя от страните чрез писмена нотификация за прекратяване до другата страна. Прекратяването на споразумението влиза в сила шест месеца след получаването на нотификацията от другата страна, но не засяга задълженията, вече поети съгласно разпоредбите на настоящото споразумение. По-специално цялата класифицирана информация, предоставена или разменена в рамките на настоящото споразумение, продължава да бъде защитена в съгласие с приетите в него разпоредби.В ЗНАК НА СЪГЛАСИЕ долуподписаните, упълномощени от двете страни, подписаха настоящото споразумение.Съставено в Брюксел и Сараево на 5 октомври 2004 година в два екземпляра, всеки от които на английски език.За Босна и Херцеговина:+++++ TIFF +++++За Европейския съюз:+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------