CELEX: 31975R0697
Language: el
Date: 1975-03-13 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 697/75 τής Επιτροπής τής 13ης Μαρτίου 1975 περί τροποποιήσεως τών παραρτημάτων τού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1053/68 όσον αφορά τούς όρους υπαγωγής ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων σέ ορισμένες δασμολογικές κλάσεις

16                                       Επίσημη ' Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
375R0697
 18.3.75                                  Επίσημη ' Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     ' Αριθ . N 69/ 5
                                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ . 697/75 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                      τής 13ης Μαρτίου 1975
                  περί τροποποιήσεως των παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 1053/68 όσον άφορα
                    τούς όρους υπαγωγής ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων σέ ορισμένες δασμολογικές
                                                              κλάσεις
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                σμό είναι σύμφωνα μέ τή γνώμη τής Επιτροπής Δια­
                                                                     χειρίσεως Γάλακτος καί Γαλακτοκομικών Προϊόντων,
  Εχοντας υπόψη :
 τή συνθήκη περί ίδρύσεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομι­
κής Κοινότητος,                                                      ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 804/ 68 τοϋ Συμβουλίου ,
τής 27ης ' Ιουνίου 1968 , περί κοινής οργανώσεως αγο­
                                                                                             "Αρθρο 1
 ράς στόν τομέα τοϋ γάλακτος καί τών γαλακτοκομικών
προϊόντων ί1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν                  Στο παράρτημα τοϋ κανονισμοϋ (ΕΟΚ) άριθ . 1053/68 ,
κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 465/75 (2) καί ιδίως τό άρθρο 14              τά πιστοποιητικά γιά :
παράγραφος 7 ,
                                                                    — τό ειδικό γάλα γιά βρέφη καθώς, καί
   Εκτιμώντας:
                                                                    — τους τετηγμένους τυρούς,
 οτι o κανονισμος (ΕΟΚ) αριθ . 467/75 ( ) τροποποιεί                 ,      Q,         , ,              ,
    Λ       . ,,        ,     » , ς.,    - c     V . «      r        άντικαθιστανται απο πιστοποιητικά , των οποίων υπο·
 τελευταία , οσον αφορα ιδίως τήν υπαγωγή σε όρσμενες                s ,                „        ,
 «,      a        t    . 7          » ,ς   ~ Λ          - û i        δείγματα προσαρτώνται στον παρόντα κανονισμο .
 δασμολογικές κλάσεις του ειδικού γαλακτος για βρέφη                                 r                r              ^
 καί τών μεταποιημένων τυρών, τό παράρτημα II τοϋ
 κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 823/68 τοϋ Συμβουλίου, τής                                          "Αρθρο 2
 28ης ' Ιουνίου 1968, περί καθορισμού τών ομάδων τών
 προϊόντων καί των ^ιδικών διατάξεων γιά τόν ύπολογι-                Τά ύποδείγματα πιστοποιητικών τά εφαρμοζόμενα πρί\
 σμό τών εισφορών στόν τομέα τού γάλακτος καί τών                    τεθεί σέ ισχύ ό παρών κανονισμός δύνανται άκόμη vc
 γαλακτοκομικών προϊόντων (4)·                                       χρησιμοποιούνται μέχρι τήν 31η , Μαΐου 1975 προσαρ·
 δη είναι άναγκαίο νά προσαρμόζονται μέ ίίς έν λόγφ                  μ°ζ6μενα πρός τά ύποδείγματα, τά όποϊα περιλαμβά·
 τροποποιήσεις τά σχετικά παραρτήματα toC κανόνι-                    TOvral στ0 «Φόρεμα του παροντος κανονισμού,
 σμοϋ (ΕΟΚ) άριθ. 1053/68 τής ' Επιτροπής, τής 23ης
 'Ιουλίου 1968, περί καθορισμοϋ τών όρων άπό τούς                                            "Αρθρο 3
 όποιους έξαρτάται ή υπαγωγή όρισμένων γαλακτοκο­
 μικών προϊόντων σέ όρισμένες δασμολογικές κλά-                      Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ισχύει τήν τρίττ
 σεις (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν κανο-                ήμέρα άπό τή δημοσίευσή του στήν 'Επίσημη Έφημε­
 νισμό (ΕΟΚ) άριθ. 1 584/73 (6)·                                    ρίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
  οτι τά μέτρα πού προβλέπονται στόν παρόντα κανόνι-                 Ή εφαρμογή του άρχίζει άπό τίς 16 ' Απριλίου 1975.
                    Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
                    Κράτος μέλος .
                     Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 13 Μαρτίου 1975.
                                                                                    Για την Επιτροπή
                                                                                     P. J. LARDINOIS
 C) EE άριθ. N 148 τής 28.6.1968 , σ . 13 .
 (2)  EE   άριθ.  N   52 τής 28.2.1975, σ. 8.                                     Μέλος τής Επιτροπής
 (3)  ΕΕ   άριθ . N   52 τής 28.2.1975, σ. 10.
  (4) ΕΕ   άριθ.  N   151 τής 30.6.1968, σ. 3.
  (5) ΕΕ   άριθ.  N   179 τής 25.7.1968, σ. 17.
  (6) ΕΕ   άριθ.  N   158 τής 15.6.1973, σ. 28.
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            17
                       Αρθρο 16                                            "Αρθρο 18
Τά Κράτη μέλη δύνανται νά καθορίζουν συμπληρωμα­       Ή παρούσα οδηγία άπευθύνεται στά Κράτη μέλη .
τικούς όρους γιά τήν εφαρμογή τών μέτρων ενισχύσεως
πού προβλέπονται στήν παρούσα οδηγία .
                                                       Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 17 ' Απριλίου 1972 .
                      "Αρθρο 17
Τά Κράτη μέλη λαμβάνουν τά μέτρα, πού είναι ανα­                                   Γιά τό Συμβούλιο
γκαία γιά νά συμμορφωθούν πρός τήν παρούσα οδη­                                        Ό Πρόεδρος
γία, εντός προθεσμίας ενός έτους άπό τής κοινο­
ποιήσεώς της .                                                                        J.P. BUCHLER
 ---pagebreak---             8                                            Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
                       ANNEXE           /   ANHANG             /   ALLEGATO           /    B11LAGE         /    B1LAG     /   ANNEX            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT / CERTIFIKAT / CERTIFICATE / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ Αριθ.
                                                        POUR LES LAITS SPÉCIAUX POUR NOURRISSONS
                                                       FUR MILCH ZUR ERNAHRUNG VON SÀUGLINGEN
                              PER I TIPI DI LATTE SPECIALE DETTI « PER L'ALIMENTAZIONE DEI LATTANTI »
                                                        VOOR BIJZONDERE MELK VOOR ZUIGELINGEN
                                                                       FOR SPECIALMvELK TIL B0RN
                                                                     FOR SPECIAL MILK FOR INFANTS
                                                                     ΓΙΑ TA ΕΙΔΙΚΑ ΓΑΛΑΤΑ ΔΙΑ ΒΡΕΦΗ
L'autorité compétente/Die zustândige Stelle/L'autorità competente/De bevoegde autoriteit/Den kompetente myndighed/The competent authority Ή άρμόδια άρχή :
:ertifie que le lot de                                    kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n0                              du
bescheinigt, datë die Sendung von                         Kilogramm, fiir welche die Rechnung Nr.                                               vom
certifica che la partita di                               chilogrammi di prodotto, oggetto délia fattura n.                                     del
sevestigt dat de partij van                              kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr.                                         van .
bekraefter, at sendingen pâ                               kilogram af produktet, anfert i faktura nr.                                           af
certifies that the lot weighing                           kilogrammes against invoice No                                                        of
πιστοποιεί ότι ή παρτίδα από                             χιλγ . του προϊόντος πού άποτελεί άντικείμενο του λογαριασμού αριθ .                   της
 délivrée par/ausgestellt wurde durch/emessa da/werd afgegeven door/udstedt af/issued by εκδοθέντος από :
 consiste en/besteht aus/consiste in/bestaat uit/bestâr af/consists of συνίσταται εις :
dénomination commerciale du produit:
handelsubliche Bezeichnung des Erzeugnisses:
denominazione commerciale del prodotto :
handelsbenaming van het produkt:
varens handelsmaessige betegnelse :
trade description of the product:
εμπορική όνομασία τοΰ προϊοντος :
Pays d'origine/Ursprungsland/paese d'origine/Land van oorsprong/Oprindelsesland/Country of origin Χώρα παραγωγής :
Pays de destination/Bestimmungsland/paese destinatario/Land van bestemming/Bestemmelsesland/Country of destination Χώρα προορισμού:
 Teneur en poids de matières grasses supérieure à 10 % et inférieure ou égale à 27 % ,
 Fettgehalt mehr als 10 bis elnschlieSlich 27 Gewichtshundertteile ,.
 Tenore in peso di materie grasse superiore a 10 % ed inferiore o uguale a 27 % ,
 Vetgehalte meer dan 10 doch niet meer dan 27 gewichtspercenten ,
Fedtindhold over 10 vaegtprocent, men hajst 27 vaegtprocent,
Fat content by weight exceeding 10 % and not exceeding 27 % ,
Περιεκτικότης κατά βάρος εις λιπαράς ουσίας, άνωτέρα του 10% και κατωτέρα ή ϊση πρός 27%,
certifie en outre que les produits en cause sont exempts de germes pathogènes et toxicogènes et contiennent moins de 10 000 bactéries aérobies revivifiables et moins
de 2 bactéries conformes par gramme et que dans la fabrication de ces produits n'a pas été utilisé d'autre lait que du lait de vache de production nationale,
bescheinigt auSerdem , daS die vorliegenden Erzeugnisse frei sind von pathogenen und toxicogenen Keimen , mit weniger als 10 000 aeroben lebensfâhigen Bakterien
 und weniger als 2 Colibakterien im Gramm enthalten, und dafi bei der Herstellung dieser Ware nur Kuhmilch nationaler Erzeugung verwendet worden ist.
 certifica inoltre che i prodotti in questione sono esenti da germi patogeni e tossino geni e contengono meno di 10 000 batteri aerobi aventi la possibilità di riprendere
 la loro attività biologica e meno di 2 batteri coliformi per grammo e che nella fab bricazione di tali prodotti è stato impiegato soltanto latte vaccino di produzione
 nazionale.
 verklaart bovendien dat de betrokken produkten vrij ziin van ziekteverwekkende en van toxicogene kiemen en minder dan 10 000 levensvatbare aëroben en minder dan
 2 colibacterieën per gram bevatten en dat bij de bereiaing van deze produkten geen andere meïk is gebruikt dan koemelk afkomstig van binnenlandse produktie.
 bekraefter endvidere, at de pâgaeldende varer ikke indeholder patogene og toksikogene kim , at de indeholder under 10 000 asrobe udviklingsdygtige bakterier og under
 2 coliforme bakterier pr. gram , og at der ved fremstillingen af denne vare kun er anvendt indenlandsk produceret komaelk.
 certifies furthermore that the products in question are free from toxigenic or pathogenic germs and contain per gramme less than 10 000 revivifiable aerobic bacteria
 and less than 2 coliform bacteria and that no milk other than home-produced cows' milk has been used in such products .
 πιστοποιεί , έπί πλέον , ότι τά έν λόγω προϊόντα είναι έλεύθερα παθογόνων και τοξικογενών βακτηριδίων και περιέχουν όλιγώτερα τών 10.000 άναζωογονη μένων αερόβιων βακτηριδίων καί
 όλιγώτερα τών 2 κολοβακτηριδίων άνά γραμμάριο καί ότι κατά τήν κατασκευή τών προϊόντων αύτών δεν έχρησιμοποιήθη έτερο γάλα άπό τό γάλα άγελάδος έθνικής παραγωγής .
  Lieu et date d émission                                                                      Signature(s)
  Ausstellungsort und -datum                                                                   Unterschrift(en)
  Luogo e data d'emissione                                                                     Firma(e)
  Plaats en datum van afgifte                                                                  Handtekening(en!
  Sted og dato for udstedelsen                                                                  Underskrift(er)
  Place and date of issue                                                                      Signature(s)
  Γόπος καί ημερομηνία έκδόσεως                                                                Ύπογραφή(ές)
  Cachet de l'organisme émetteur
  Stempel der ausstellenden Stelle
  Timbro dell'organismo emittente
  Stempel van het met afgifte belaste bureau
  Den udstedende myndigheds stempel
  Stamp of issuing agency
  Σφραγίδα του όργανισμοΟ έκδόσεως
 ---pagebreak---                                             Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                                                          19
CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT / CERTIFIKAT / CERTIFICATE /ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ Αριθ.
                                                                    POUR LES FROMAGES FONDUS
                                               FUR SCHMELZKASE UND SCHMELZKASEZUBEREITUNGEN
                                                                          PER I FORMAGGI FUSI
                                                                             VOOR SMELTKAAS
                                                                               FOR SMELTEOST
                                                                           PROCESSED CHEESES
                                                                  ΔΙΑ ΤΟΥΣ ΤΕΤΗΓΜΕΝΟΥΣ ΤΥΡΟΥΣ
L'autorité compétente/Die zustàndige Stelle/L'autorita competente/De bevoegde autoriteit/Den kompetente myndighed/The competent authority Ή άρμόδια άρχή :
certifie que le lot de                                  kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n0                                 du
bescheinigt, dafi die Sendung von                       Kilogramm, fiir welche die Rechnung Nr.                                                  vom
certifica che la partita di                             chilogrammi di prodotto, oggetto délia fattura n.                                        del
bevestigt dat de partij van                             kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr.                                           van
bekrazfter, at sendingen pâ                             kilogram af produktet, anfert i faktura nr.                                              af
certifies that the lot weighing                         kilogrammes of product, against invoice No                                               of
πιστοποιεί ότι ή παρτίδα άπό                            χιλιόγραμμα του προϊόντος πού άποτελεΐ άντικείμενο του λογαριασμού άριθ .
délivrée par/ausgestellt wurde durch/emessa da/werd afgegeven door/udstedt af issued by1 έκδοθέντος άπό :
consiste en/besteht aus/consiste in/bestaat uit/bestàr af/consists of συνίσταται εις :
dénomination commerciale du produit:
handelsiibliche Bezeichnung des £rzeugnisses:
denominazione commerciale del prodotto :
handelsbenaming van het produkt:
varens handelsmxssige betegnelse:
trade description of the product:
εμπορική όνομασία του προϊόντος ;
Pays d'origine/Ursprungsland/paese d'x>rigine/Land van oorsprong/Oprindelsesland/Country of origin /Χώρα καταγωγής:
Pays de destination/Bestimmungsland/paese destinatario/Land van bestemming/Beste mmelsesland/Country of destination Χώρα προορισμού:
teneur minimale en matières grasses en poids de la matière sèche inférieure ou éga le à 56 % ,
Mindestfettgéhalt in der Trockenmasse nicht mehr als 56 Gewichtshundertteile,
tenore minimo in materie grasse in peso délia sostanza secca inferiore o uguale al 56 % ,
Minimum vetgehalte, berekend op de droge stof niet meer dan 56 gewicntspercen ten,
Mindste fedtindhold i terstoffet 56 vaegtprocent og derunder,
minimum fat content by weight of dry matter not more than 56 % ,
 έλαχίστη περιεκτικότης εις λιπαράς ουσίας κατά βάρος της ξηράς ύλης κατωτέρας ή ίσης πρός 56% ,
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob de                                                                 UC ou plus par 100 kg poids net
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem fob-Preis von                                                         RE oder mehr je 100 kg Eigengewicht
d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo fob di                                                            UC o più per 100 kg di peso netto
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een fob-prijs van                                                                    R.E. of meer per 100 kg nettogewicht
til en pris franco eksportlandets graense eller en fob-pris pâ                                                                     RE og derover pr. 100 kg netto
price free-at-frontier of the exporting country or fob price not less than                                                         u.a. per 100 kg net weight
άξίας έλεύθερο στά σύνορα τής χώρας έξαγωγέως ή άξιας FOB                                                                         Λ M. ή πλέον άνά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους
 conditionnes pour la vente au détail ('),
 in Aurmachung fur den Einzelverkauf ('),
 condizionato per la vendita al minuto C).
 in een opmaak voor. de verkoop in het klein ('),
 [ detailsalgspakninger (*),
 put up for retail sale [}),
 συσκευασμένα γιά τήν λιανικήν πώληση ('),
certifie en outre/bescheinigt aufierdem/certifica inoltre/verklaart bovendien/bekra»fter endvidere/certifies furthermore πιστοποιεί έπί πλέον :
— que dans la fabrication des produits en cause ne sont pas entrés d'autres fromages que l'Emmental , le Gruyère et l'Appenzell et, éventuellement, à titre addition­
    nel, du Glaris aux herbes (dit Schabziger), de production nationale;
— da<3 bei der Herstellung der betreffenden Erzeugnisse keine anderen Kàsesorten als Emmentaler, Greyerzer und Appenzeller und gegebenenfalls als Zusatz Glarner
    Kràuterkàse (sogenanntèr Schabziger), jeweils nationaler Erzeugung verwendet worden sind;
— che nella fabbricazione dei prodotti in questione non sono stati impiegati altri formaggi diversi dall'Emmental, il Gruyère e l'Appenzell ed eventualmente, a titolo
    aggiunrivo, Glaris aile erbe (detto Schabziger), di produzione nazionale ;
— dat bij de bereiding van de betrokken produkten geen andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler-, Gruyèrekaas en Appenzell, ook indien daaraan Glaris
    kruidkaas (zg. Schabziger) is toegevoega, welke in het binnenland werden geproduceerd;
 — at de pâgseldende varer er fremstillet udelukkende af indenlandsk produceret ost af typerne Emmental, Gruyère og Appenzell, ogsâ med tilsactning af gron
     alpeost (sâkaldt (Schabziger);
 — that in the making of the products in question no cheeses have been used other than home produced Emmentaler, Gruyère and Appenzell and possibly as
     an addition , Glarus herb cheese (known as Schabziger);
 — δτι στην κατασκευή τών èv λόγφ προϊόντων δέν περιλήφθησαν έτεροι τύποι τυρών πλήν του Emmental , τού Gruygère: καί τοΟ Appenzell, καί ένδεχομένως έπιπροσθέτως ό τύπος Glaris μετά
     χορταρικών (άποκαλούμενος Schabziger) έθνικής παραγωγής .
 — que, pour les produits en cause, ne sont ni ne seront accordées à l'acheteur aucune ristourne ou prime ou autre forme de rabais qui puisse avoir pour consé­
     quence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimale fixée à l'importation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
 — dai? bei der Ausfuhr des betreffenden Erzeugnisses dem Kâufer keinerlei Ruckvergiitung oder sonstrge Preisnachlâsse gewâhrt werden noch in Zukunft gewàhrt
     werden. die zur Folge haben kônnen , dafi der Mindestwert, der fur die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde,
     unterschritten wird .
 — che per i prodotti in questione non sono né saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme di rimborso che possano condurre ad un valore
     inferiore af valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto del présenté certificato.
 — dat voor de betrokken produkten ajn de koper geen reductie, premie of andere vorm van korting is verleend noch zal worden verleend die zou kunnen
     leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde die is vastgesteld voor de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
 — at der for de pâgaeldende varer hverken er eller vil blive ydet keberen nogen godtgerelse eller prasmie eller anden form for dekort, som kunne fere til en
     lavere vxrdi end den mindstevserdi, der er fastsat for indferselen af de varer, der er genstand for dette certifikat.
 — that for the products in question, no premium, refund or any other rebate will be granted to the buyer, which may lead to the products under this certificate
     having a value less -than thé minimum import value fixed for such products .                                                              c     i. j. κ \     a    ,j,        t­
 — δτι γιά τά èv λόγψ προϊόντα δέν χορηγούνται καί δέν θά χορηγηθούν οΙαδήποτε έπιστροφή , ή πριμοδότηση ή άλλη μορφή έκπτώσεως ή όποια θά ήταν υνατ v χει ς συν πεια
     άξιας μικροτέρας πρός τήν έλαχίστη καθορισθείσα κατά τήν εισαγωγή άξία γιά τά προϊόντα πού άποτελούν άντικείμενο τού παρόντος πιστοποιη ι
 ---pagebreak--- 20                                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Lieu et date d'émission                                                                    Signature(s)
Ausstellungsort und -datum                                                                 Unterschrift(en)
Luogo e data d'emissione                                                                   Firma(e)
Plaats en datum van afgifre                                                                Handtekening(en)
Sted og dato for udstedelsen                                                               Underskrift(er)
Place and date of issue                                                                    Signature(s)
Τόπος και ημερομηνία έκδοσεως                                                              Ύπογραφή(ες)
Cachet de l'organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Stelle
Timbre dell'organismo emittente
Stempel van het met afgifte belaste bureau
Den udstedende myndigneds stempel
 Stamp of issuing agency
 Σφραγίδα του άργανισμοΰ έκδόσεως
  C) On entend par fromages conditionnés pour la vente au détail, les fromages de l'espèce présentés en emballages immédiats d'un poids net inférieur ou égal à 1 kg
     contenant des portions ou des tranches n'excédant pas un poids net de 100 g chacune.
     Als Kàse in Aufmachung fiir den Einzelverkauf gilt nur Kàse in unmittelbaren Umschlietëungen mit einem Eigengewicht von 1 kg oder weniger, die Portionen
     oder Scheiben mit einem Eigengewicht von je 100 g oder wehiger enthalten.
     Per formaggi condizionati per la vendita al minuto si intendono i formaggi délia specie presentati in imballaggi immediati di peso netto inferiore o uguâle a
     1 kg contenenti porzioni o fette di peso netto unitario non sujjeriore a 100 g.
     Onder kaas verpakt voor de verkoop in het klein wordt verstaan kaas, welke wordt aangeboden in onmiddellijke verpakkingen van niet meer dan 1 kg netto­
     gewicht , die stukjes of schijven bevatten met een nettogewicht van ten hoogste 100 g.
     Som smelteost i detailsalgspakninger forstâs kun ost i pakninger af nettova:gt 1 kg og derunder indeholdende portioner eller skiver af nettovatgt 100 g og
     derunder.
     The expression 'put up for retail sale' shall be taken to apply to cheese of the kinds concerned put up in immediate packings of a net weight not exceeding
     1 kg containing portions or slices of an individual weight not exceeding 100 g.
     Θεωρούνται τυροί συσκευασμένοι διά λιανική πώληση , οί τυροί του είδους τοΟ παρουσιαζομένου εις άμέσους συσκευασίας καθαροΟ βάρους κατωτέρου ή ισου πρός 1 χιλιόγραμμο, περιεχούσας
     μερίδας f) φέτας, οί όποιες δέν υπερβαίνουν τό καθαρό βάρος τών 110 γραμμαρίων έκάστη .