CELEX: 22011A0805(01)
Language: da
Date: 2011-07-13 00:00:00
Title: Protokol mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko

5.8.2011                  DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                            L 202/3
                                                                      PROTOKOL
                 mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og
                 den finansielle modydelse, der er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
                                                         Fællesskab og Kongeriget Marokko
                                  Artikel 1                                  3.    På grundlag af konklusionerne fra dette møde og i lyset af
                                                                             de bedste foreliggende videnskabelige udtalelser holder parterne
            Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder                          samråd i den blandede komité, jf. aftalens artikel 10, for i
1.     Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 er for           enighed at træffe foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af
en periode på et år fra den 28. februar 2011 som fastsat i det               fiskeressourcerne, hvis situationen kræver det.
skema, der er knyttet til denne protokol.
2.     Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 4 og 5.                                           Artikel 4
                                                                                             Revision af fiskerimulighederne
3.     Efter aftalens artikel 6 må fartøjer, der fører en EU-
medlemsstats flag, kun fiske i de marokkanske fiskerizoner,                  1.    De fiskerimuligheder, der er omhandlet i artikel 1, kan
hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne                   efter aftale udvides, hvis en sådan udvidelse ifølge konklusio­
protokol, og efter de nærmere bestemmelser i bilaget til                     nerne fra de videnskabelige møder, der er omhandlet i artikel 3,
denne protokol.                                                              ikke er til hinder for bæredygtig udnyttelse af de marokkanske
                                                                             fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i
                                                                             artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis. EU's
                                  Artikel 2                                  samlede finansielle modydelse må dog ikke overstige det
                                                                             dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1.
           Finansiel modydelse — betalingsbetingelser
1.     Den finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 7, fastsættes
til 36 100 000 EUR (1) for den periode, der er omhandlet i
artikel 1.                                                                   2.    Hvis omvendt parterne enes om at træffe foranstaltninger
                                                                             som omhandlet i artikel 3, hvorved fiskerimulighederne i
                                                                             artikel 1 reduceres, nedsættes den finansielle modydelse
2.     Stk. 1 anvendes i det omfang, andet ikke følger af denne              forholdsmæssigt og pro rata temporis. Hvis de samlede fiskeri­
protokols artikel 4, 5, 6 og 10.                                             muligheder, der er fastsat i denne protokol ikke kan udnyttes,
                                                                             kan EU suspendere den finansielle modydelse, jf. dog bestem­
                                                                             melserne i denne protokols artikel 6.
3.     EU betaler den finansielle modydelse, jf. stk. 1, senest fire
måneder efter at denne protokol er undertegnet.
4.     Den finansielle modydelse skal indbetales til Trésorier               3.    Fordelingen af fiskerimulighederne mellem de forskellige
Général du Royaume (Marokkos finansministerium) på en                        fartøjskategorier kan ligeledes revideres efter aftale mellem
konto i Marokkos statskasse. De marokkanske myndigheder                      parterne i overensstemmelse med eventuelle henstillinger fra
meddeler de fornødne bankoplysninger.                                        de videnskabelige møder om forvaltningen af de bestande, der
                                                                             kan blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en
                                                                             passende justering af den finansielle modydelse, hvis en sådan
5.     De marokkanske myndigheder har enekompetence med                      omfordeling af fiskerimulighederne gør det berettiget.
hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, jf. dog
denne protokols artikel 6.
                                                                             4.    En eventuel revision af de fiskerimuligheder, der er fastsat
                                  Artikel 3
                                                                             i stk. 1, stk. 2, første punktum, og stk. 3, aftales mellem
                      Videnskabelig koordinering                             parterne i den blandede komité, der er omhandlet i aftalens
                                                                             artikel 10.
1.     Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de
marokkanske fiskerizoner efter princippet om ikke-diskrimina­
tion af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.
                                                                                                          Artikel 5
2.     Inden for rammerne af det fælles videnskabelige møde, jf.                                       Forsøgsfiskeri
aftalens artikel 4, stk. 1, samarbejder EU og de marokkanske
myndigheder i denne protokols anvendelsesperiode om at følge                 Parterne tilskynder til forsøgsfiskeri i de marokkanske fiskeri­
udviklingen i ressourcernes tilstand i de marokkanske fiskeri­               zoner på basis af resultaterne af undersøgelser foretaget under
zoner.                                                                       ledelse af Den Fælles Videnskabelige Komité, der er nedsat ved
                                                                             denne aftale. Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en
(1) Hertil kommer de afgifter, rederne skal betale i henhold til fiskerili­  af parterne anmoder herom, og træffer fra tilfælde til tilfælde
    censer, der er udstedt på grundlag af aftalens artikel 6, og som         beslutning om arter (fx svampe), betingelser og andre relevante
    fastsat i bilaget til denne protokol, kapitel I, punkt 4 og 5.           parametre.
 ---pagebreak--- L 202/4                DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                             5.8.2011
Tilladelser til forsøgsfiskeri gives for en forsøgsperiode på højst     støtten i medfør af denne protokol, herunder navnlig dens
seks måneder.                                                           forventede økonomiske og sociale resultater og deres geogra­
                                                                        fiske fordeling.
Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet positive
resultater, kan EU efter den samrådsprocedure, der er fastsat i
artikel 4, få tildelt nye fiskerimuligheder for denne protokols         5.     Parterne følger om nødvendigt fortsat gennemførelsen af
resterende anvendelsesperiode. I så fald forhøjes den finansielle       sektorstøtten, efter at denne protokol er udløbet, og i perioder,
modydelse.                                                              hvor den er suspenderet som omhandlet i artikel 9, på den
                                                                        måde, der er fastsat i denne protokol.
                               Artikel 6
Partnerskabsaftalens bidrag til indførelse af en sektorpolitik                                         Artikel 8
                      for fiskeriet i Marokko
                                                                        Økonomisk        integration af EU-aktører           i Marokkos
1.     Af den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne                                      fiskerierhverv
protokols artikel 2, stk. 1, anvendes 13 500 000 EUR til at
udvikle og indføre en sektorpolitik for fiskeriet i Marokko             1.     Parterne forpligter sig til at fremme den økonomiske inte­
med henblik på at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i          gration af EU-aktører i alle dele af fiskerierhvervet i Marokko.
de marokkanske farvande.
2.     Marokko anvender og forvalter dette beløb ud fra mål og          2.     Der vil med støtte fra Europa-Kommissionen blive lanceret
tilhørende programmering, som parterne sammen opstiller, og i           et initiativ, der skal oplyse private aktører fra EU om de
overensstemmelse med Halieutis-strategien for fiskerisektorens          handels- og industrimæssige muligheder, herunder muligheder
udvikling.                                                              for direkte investeringer, inden for alle dele af det marokkanske
                                                                        fiskerierhverv.
                               Artikel 7
            Støtte til etablering af ansvarligt fiskeri                 3.     Med henblik herpå indrømmer Marokko som et incita­
                                                                        ment endvidere EU-fiskere en afgiftsnedsættelse, hvis de lander
1.     På forslag af Marokko indgår EU og Marokko i Den Blan­           deres fangster fra de marokkanske fiskerizoner i marokkansk
dede Komité, der er omhandlet i aftalens artikel 10, hurtigst           havn med henblik på afsætning til lokale forarbejdningsvirk­
muligt efter protokollens undertegnelse aftale om følgende              somheder, forædling i Marokko eller transport ad landjorden,
med henblik på at gennemføre bestemmelserne i artikel 6:                jf. bestemmelserne i bilaget.
a) retningslinjerne for, hvordan prioriteterne i den marokkanske
    fiskeripolitik til skabelse af et bæredygtigt og ansvarligt         4.     Parterne beslutter ligeledes at nedsætte en reflektions­
    fiskeri skal gennemføres, navnlig prioriteterne i artikel 6,        gruppe, som skal se på forhold, der hæmmer direkte EU-inve­
    stk. 2                                                              steringer i det marokkanske fiskerierhverv, og hvilke foranstalt­
                                                                        ninger der kan træffes for at smidiggøre vilkårene for sådanne
                                                                        investeringer.
b) hvilke mål der skal nås, og hvilke kriterier og procedurer der
    skal anvendes for at kunne evaluere de opnåede resultater.
                                                                                                       Artikel 9
2.     Enhver ændring af disse retningslinjer, mål og evaluerings­            Tvister — Suspension af protokollens anvendelse
kriterier og -indikatorer skal godkendes af begge parter i den
blandede komité.                                                        1.     Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af
                                                                        denne protokols bestemmelser og anvendelse bør parterne
                                                                        holde samråd i den blandede komité, der er omhandlet i aftalens
                                                                        artikel 10; om nødvendigt indkaldes den til ekstraordinært
3.     Marokkos anvendelse af de i artikel 6, stk. 2, omhandlede        møde.
bidrag meddeles EU, hurtigst muligt efter at den blandede
komité har godkendt retningslinjerne, målene og evaluerings­
kriterierne og -indikatorerne.
                                                                        2.     En part kan suspendere protokollens anvendelse, hvis
                                                                        tvisten mellem parterne betragtes som alvorlig, og hvis samrådet
4.     Marokko forelægger ved udgangen af måneden, før denne            i den blandede komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt at
protokol udløber, en rapport om programmeringen af sektor­              finde en mindelig løsning.
 ---pagebreak--- 5.8.2011                DA                                     Den Europæiske Unions Tidende                                                          L 202/5
3.     For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den                            kan de kompetente marokkanske myndigheder suspendere
part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt                             protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-
senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.                            Kommissionen herom.
4.     I tilfælde af suspension fortsætter parterne samrådet for at                   c) Protokollen anvendes på ny, så snart den pågældende beta­
finde en mindelig løsning på deres tvist. Når en sådan løsning er                          ling har fundet sted.
fundet, anvendes protokollen på ny, og den finansielle mody­
delse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, efter
                                                                                                                    Artikel 11
hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
                                                                                                          Gældende national lovgivning
                                                                                      Aktiviteter, der udøves af fartøjer, som fisker i henhold til denne
                               Artikel 10
                                                                                      protokol og dens bilag, navnlig omladning, anvendelse af
Suspension af protokollens anvendelse på grund af                                     havnefaciliteter, proviantering mv., er underkastet gældende
                         manglende betaling                                           marokkansk lovgivning.
Hvis EU ikke betaler i overensstemmelse med artikel 2, kan
denne protokols anvendelse suspenderes på følgende betin­                                                           Artikel 12
gelser, jf. dog artikel 4:
                                                                                                             Midlertidig anvendelse
                                                                                      Denne protokol og dens bilag finder midlertidig anvendelse fra
a) De kompetente marokkanske myndigheder sender Europa-                               den 28. februar 2011.
    Kommissionen en meddelelse om manglende betaling.
    Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og
    betaler i givet fald senest 30 arbejdsdage efter datoen for                                                     Artikel 13
    modtagelse af meddelelsen.
                                                                                                                  Ikrafttræden
                                                                                      Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den dato, hvor
b) Hvis der inden udløbet af fristen i artikel 2, stk. 3, ikke er                     parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige
    betalt eller givet behørig begrundelse for undladt betaling,                      procedurer er afsluttet.
                                                                       Fiskemuligheder
                                                                            Fiskeritype
                                          Ikke-industrielt fiskeri                                               Demersalt fiskeri   Industrielt pelagisk fiskeri
Pelagisk fiskeri nordpå:   Ikke-industrielt fiskeri    Ikke-industrielt fiskeri     Ikke-industrielt tunfi­  Bundline, bundtrawl     Bestand C
not                        sydpå: line, stang,         nordpå: bundline             skeri: stangfartøjer     og forankret multifila­
                           tejne                                                                             mentnedgarn
                                                                                                                                     Tonnage:
                                                                                                                                     60 000 tons
20 fartøjer                20 fartøjer                 30 fartøjer                  27 fartøjer              22 fartøjer
 ---pagebreak--- L 202/6         DA                               Den Europæiske Unions Tidende               5.8.2011
        Съставено в Брюксел на тринадесети юли две хиляди и единадесета година.
        Hecho en Bruselas, el trece de julio de dos mil once.
        V Bruselu dne třináctého července dva tisíce jedenáct.
        Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli to tusind og elleve.
        Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli zweitausendelf.
        Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
        Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
        Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year two thousand and eleven.
        Fait à Bruxelles, le treize juillet deux mille onze.
        Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio duemilaundici.
        Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada trīspadsmitajā jūlijā.
        Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos tryliktą dieną Briuselyje.
        Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizenharmadik napján.
        Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
        Gedaan te Brussel, de dertiende juli tweeduizend elf.
        Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
        Feito em Bruxelas, em treze de Julho de dois mil e onze.
        Întocmit la Bruxelles la treisprezece iulie două mii unsprezece.
        V Bruseli dňa trinásteho júla dvetisícjedenásť.
        V Bruslju, dne trinajstega julija leta dva tisoč enajst.
        Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
        Som skedde i Bryssel den trettonde juli tjugohundraelva.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         DA                      Den Europæiske Unions Tidende L 202/7
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         За Кралство Мароко
         Por el Reino de Marruecos
         Za Marocké království
         For Kongeriget Marokko
         Für das Königreich Marokko
         Maroko Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο του Μαρόκου
         For the Kingdom of Morocco
         Pour le Royaume du Maroc
         Per il Regno del Marocco
         Marokas Karalistes vārdā –
         Maroko Karalystės vardu
         A Marokkói Királyság részéről
         Għar-Renju tal-Marokk
         Voor het Koninkrijk Marokko
         W imieniu Królestwa Maroka
         Pelo Reino de Marrocos
         Pentru Regatul Maroc
         Za Marocké kráľovstvo
         Za Kraljevino Maroko
         Marokon kuningaskunnan puolesta
         För Konungariket Marocko
 ---pagebreak--- L 202/8           DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                    5.8.2011
                                                                    BILAG
                                    Betingelser for EU-fartøjers fiskeri i de marokkanske fiskerizoner
                                                                   KAPITEL I
                                 BESTEMMELSER OM ANSØGNING OG UDSTEDELSE AF LICENSER
                                                            Ansøgning om licenser
        1. Kun fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt licens til fiskeri i de marokkanske fiskerizoner.
        2. Et fartøj har kun lov til at fiske i Marokko, hvis rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke har forbud mod at fiske
           der. De må ikke have noget mellemværende med de marokkanske myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle tidligere
           indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Marokko i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med EU.
        3. De kompetente EU-myndigheder indgiver til departementet for havfiskeri i det marokkanske landbrugs- og havfi­
           skeriministerium (i det følgende benævnt »departementet«), lister over de fartøjer, der søger licens til at fiske inden for
           de grænser, der er fastsat i databladene knyttet som bilag til protokollen, senest 20 dage inden gyldighedsperioden for
           de ønskede licenser begynder.
        4. I listerne gives der for hver fiskeritype og for hver zone oplysning om anvendt tonnage og antal fartøjer samt for hvert
           enkelt fartøj, de væsentligste specifikationer og betalingerne pr. kategori. For kategorierne »Langlinefartøjer« og »Ikke-
           industrielt fiskeri« meddeles det ligeledes for hvert fartøj, hvilket eller hvilke redskaber der vil blive anvendt i den
           periode, som ansøgningen vedrører.
        5. Licensansøgningen skal endvidere vedlægges en datafil med alle oplysninger, der er nødvendige for at kunne udstede
           fiskerilicenser, i et format, der er kompatibelt med den software, der anvendes i departementet.
        6. De individuelle ansøgninger indgives til departementet på en formular som vist i tillæg 1.
        7. Sammen med hver licensansøgning indsendes følgende dokumenter:
           — en kopi af målebrevet, behørigt bekræftet af flagmedlemsstaten, med angivelse af fartøjets tonnage
           — et nyligt, bekræftet farvefoto (mindst 15 × 10 cm), der viser fartøjet fra siden i dets aktuelle stand
           — bevis for betaling af fiskerilicensafgifter, andre afgifter og udgifter til observatører
           — alle andre dokumenter eller attester, der kræves efter de relevante bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf.
                denne protokol.
                                                             Udstedelse af licenser
        1. Fiskerilicenserne udstedes af departementet til EU's delegation i Marokko (»delegationen«) for alle fartøjer senest 15
           dage efter modtagelse af fuldstændig dokumentation, jf. afsnit 1, nr. 6.
        2. Fiskerilicenserne udstedes på basis af oplysningerne i databladene knyttet som bilag til protokollen med angivelse bl.a.
           af fiskerizone, afstand fra kysten, anvendte redskaber, de vigtigste arter, tilladt maskestørrelse, tolererede bifangster
           samt fiskekvoter for pelagiske trawlere.
        3. Der kan kun udstedes fiskerilicenser for fartøjer, der har opfyldt alle fornødne administrative formaliteter i den
           forbindelse.
        4. Parterne er enige om at fremme indførelsen af en elektronisk licensordning.
                                                    Licensernes gyldighed og anvendelse
        1. Licenserne er gyldige fra den 28. februar 2011 til den 27. februar 2012.
        2. Licensen gælder kun i den periode, der er betalt afgift for, og kun for den fiskerizone, de redskabstyper og den
           fiskeritype, der er angivet i den pågældende licens.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                         L 202/9
         3. En licens udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. Dog vil en licens, der er udstedt for et bestemt fartøj, i
             tilfælde af force majeure, der er behørigt konstateret af de kompetente myndigheder i flagstaten, efter anmodning fra
             Kommissionen hurtigst muligt blive erstattet af en licens for et andet fartøj til samme fiskeritype, uden at den tilladte
             tonnage for denne type overskrides.
         4. Rederen for det fartøj, der skal erstattes, eller dennes repræsentant indleverer via delegationen den annullerede licens til
             departementet.
         5. Fiskerilicensen skal altid medføres om bord på det fartøj, den gælder for, og skal ved enhver kontrol fremvises for
             kontrolmyndighederne.
         6. Fiskerilicenser gælder i ét år, seks måneder eller tre måneder. For industrielt pelagisk fiskeri kan der dog udstedes
             fiskerilicenser for en måned, ligesom allerede udstedte licenser kan fornyes for en yderligere periode på en måned.
                                                     Fiskerilicensafgifter og andre afgifter
         1. De årlige fiskerilicensafgifter fastsættes efter gældende marokkansk lovgivning.
         2. Licensafgifterne gælder for det kalenderår, hvor licensen udstedes, og betales på tidspunktet for første licensansøgning i
             det pågældende år. I licensafgifterne indgår alle andre relevante afgifter eller skatter, bortset fra havneafgifter og afgifter
             på tjenesteydelser.
         3. Ud over fiskerilicensafgifterne skal der for hvert fartøj endvidere betales afgifter efter satserne i de datablade, der er
             knyttet som bilag til protokollen.
         4. Afgifterne beregnes i forhold til fiskerilicensens faktiske gyldighedsperiode.
         5. Enhver ændring af fiskerilicenslovgivningen skal meddeles delegationen, senest to måneder inden den bringes i anven­
             delse.
                                                                Betalingsbetingelser
         Fiskerilicensafgifter, øvrige afgifter og udgifter til observatører indbetales til Trésorier Ministériel auprès du Ministère de
         l'Agriculture et de la Pêche Maritime (landbrugs- og havfiskeriministeriets økonomikontor) på konto 001 810
         0078251501 1075 61 71 i Bank Al Maghrib, Marokko, og først derefter udstedes fiskerilicenserne.
         De fangstafgifter, som de pelagiske trawlere skal betale, skal erlægges kvartalsvis ved udgangen af kvartalet efter det
         kvartal, hvor fangsterne blev taget.
                                                                     KAPITEL II
                        BESTEMMELSER FOR FARTØJER, DER FISKER EFTER STÆRKT VANDRENDE ARTER
                                                             (TUNFISKERFARTØJER)
           1. Afgifterne fastsættes til 25 EUR pr. ton, der fanges i de marokkanske fiskerizoner.
           2. Licenserne udstedes for et kalenderår efter betaling af et standardforskudsbeløb på 5 000 EUR pr. fartøj.
           3. Forskuddet beregnes i forhold til fiskerilicensens gyldighedsperiode.
           4. Førere af fartøjer, for hvilke der er udstedt licenser for stærkt vandrende arter, skal føre en logbog som vist i tillæg 6
               til bilaget.
           5. De skal endvidere sende en kopi af nævnte logbog til deres kompetente myndigheder senest 15 dage inden udgangen
               af tredje måned efter den måned, som den vedrører. Disse myndigheder sender straks kopierne til delegationen, som
               videresender dem til departementet inden udgangen af den tredje måned efter den måned, som de vedrører.
           6. Delegationen forelægger inden den 30. april departementet en opgørelse over, hvad der skal betales i afgifter for det
               foregående fangstår på grundlag af de fangstopgørelser, som de enkelte redere har opstillet, og som er blevet valideret
               af de videnskabelige institutter i medlemsstaterne, der har til opgave at kontrollere fangstdataene, f.eks. IRD (Institut
               de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Inve­
               stigação Agrária e das Pescas) og INRH (Institut National de Recherche Halieutique).
           7. Senest fire måneder efter aftalens udløb meddeles det, hvad der skyldes i afgifter for det foregående fangstår.
 ---pagebreak--- L 202/10          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                   5.8.2011
           8. Den endelige opgørelse sendes til de relevante redere, og disse har 30 dage regnet fra meddelelsen om departementets
              godkendelse af tallene til at opfylde de finansielle forpligtelser over for deres kompetente myndigheder. Betalingen,
              der sker i euro, påhviler delegationen, som via departementet indbetaler det skyldige beløb til Trésorier Principal du
              Maroc (den marokkanske statskasse) på den konto, der er nævnt i kapitel I, afsnit 5, senest halvanden måned efter
              nævnte meddelelse.
           9. Hvis opgørelsen udviser et beløb, der er lavere end ovennævnte forskud, får rederen ikke saldoen tilbagebetalt.
         10. Rederne træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der fremsendes kopier af logbogen, og at eventuelle
              ekstrabetalinger foretages inden for de frister, der er fastsat i nr. 6 og 7.
         11. Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til nr. 6 og 7 medfører automatisk suspension af fiskerilicensen,
              indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
                                                                  KAPITEL III
                                                               FISKERIZONER
         Fiskerizonerne for hver fiskeritype i Marokkos atlantiske zone er fastsat i databladene (tillæg 2). Marokkos Middelhavs­
         zone, som ligger øst for 35° 48′ N-6° 20′ V (Cap Spartel), er ikke omfattet af denne protokol.
                                                                  KAPITEL IV
                                          NÆRMERE BESTEMMELSER FOR FORSØGSFISKERI
         Parterne beslutter sammen med de europæiske fiskere, der skal deltage i forsøgsfiskeriet, hvilken periode der er mest
         velegnet, og hvilke betingelser der skal gælde. For at lette fartøjernes undersøgelsesarbejde fremlægger departementet de
         foreliggende videnskabelige oplysninger og andre basisoplysninger.
         Marokkos fiskerierhverv vil blive kraftigt inddraget (koordinering af og dialog om betingelserne for forsøgsfiskeri).
         Forsøgstogterne skal vare i mindst tre og højst seks og mindst tre måneder, medmindre parterne er enige om at ændre
         varigheden.
         Udvælgelse af kandidater til deltagelse i forsøgsfiskeri
         Europa-Kommissionen meddeler de marokkanske myndigheder ansøgningerne om licenser til forsøgsfiskeri. Den sender
         dem følgende tekniske data:
         — fartøjets tekniske specifikationer
         — officerernes fagkundskaber om fiskeri
         — forslag til tekniske parametre for forsøgstogtet (varighed, redskab, udforskningsområde osv.).
         Departementet indleder, hvis det anser det for nødvendigt, en dialog om de tekniske forhold med dels Europa-Kommis­
         sionen, dels de involverede redere.
         Før togtets begyndelse forelægger rederne de marokkanske myndigheder og Europa-Kommissionen:
         — en erklæring om de fangster, der allerede er om bord
         — de tekniske specifikationer for det fiskeredskab, der anvendes på togtet
         — en forsikring om, at de overholder Marokkos fiskerilovgivning.
         Under togtet har rederne følgende forpligtelser:
         — De skal sende de marokkanske myndigheder og Europa-Kommissionen en ugentlig rapport om fangsterne pr. dag og
             pr. træk med angivelse af de tekniske parametre for togtet (position, dybde, dag og klokkeslæt, fangster og andre
             bemærkninger eller kommentarer).
         — De skal meddele fartøjets position, fart og kurs via FOS.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                   L 202/11
         — De skal sørge for, at der er en marokkansk videnskabsmand eller en observatør udvalgt af de marokkanske myndig­
             heder om bord. Det er observatørens rolle at indsamle videnskabelige oplysninger fra og udtage prøver af fangsterne.
             Observatøren behandles som officer, og rederen skal betale observatørens leveomkostninger under hans ophold om
             bord på fartøjet. Beslutningen om, hvor længe en observatør skal være om bord, og i hvilken havn han skal tages om
             bord og sættes i land, træffes i forståelse med de marokkanske myndigheder. Medmindre andet er aftalt mellem
             parterne, vil et fartøj aldrig blive tvunget til at anløbe havn mere end én gang hver anden måned.
         — De skal lade deres fartøj underkaste inspektion, inden det forlader de marokkanske farvande, hvis de marokkanske
             myndigheder anmoder om det.
         — De skal overholde Marokkos fiskerilovgivning.
         Fangster, inkl. bifangster, under det videnskabelige forsøgstogt, forbliver rederens ejendom, forudsat de overholder de
         bestemmelser, som den blandede komité har fastsat herfor.
         De marokkanske myndigheder udpeger en kontaktperson, der er ansvarlig for at løse eventuelle uforudsete vanskeligheder,
         der kan hæmme forsøgsfiskeriets udvikling.
                                                                    KAPITEL V
                   BESTEMMELSER FOR SATELLITOVERVÅGNING AF EU-FISKERFARTØJER, DER FISKER I DE
                                  MAROKKANSKE FISKERIZONER I HENHOLD TIL DENNE AFTALE
          1. Alle fiskerfartøjer med en længde overalt på over 15 m, der fisker i henhold til denne aftale, satellitovervåges, når de
              befinder sig i de marokkanske fiskerizoner.
          2. Med henblik på satellitovervågning meddeler de marokkanske myndigheder EU koordinaterne (bredde- og længde­
              grader) for de marokkanske fiskerizoner.
              De marokkanske myndigheder sender disse oplysninger i elektronisk format udtrykt i grader, minutter og sekunder.
          3. Parterne udveksler oplysninger om X.25-adresser og specifikationer, der benyttes i de elektroniske meddelelser
              mellem deres kontrolcentre, jf. betingelserne i nr. 5 og 7. Disse oplysninger omfatter så vidt muligt navn, telefon­
              nummer, faxnummer og elektronisk adresse (internet eller X.400), der kan benyttes ved almindelig kommunikation
              mellem kontrolcentrene.
          4. Fartøjernes position bestemmes med en fejlmargin på under 500 m og med et konfidensinterval på 99 %.
          5. Når et fartøj, der fisker i henhold til fiskeriaftalen og satellitovervåges efter EU-lovgivningen, sejler ind i de marok­
              kanske fiskerizoner, sender flagstatens kontrolcenter straks en positionsmelding til Marokkos center for fiskeriover­
              vågning og -kontrol (CSC: Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche du Maroc), og derefter en ny positions­
              melding senest hver anden time (identifikation af fartøj, længdegrad, breddegrad, kurs og fart). Disse meddelelser
              identificeres som positionsmeldinger.
          6. De i nr. 5 omhandlede meddelelser overføres elektronisk i X.25-format eller via en anden sikker protokol. Medde­
              lelserne fremsendes i realtid efter formatet i skema II.
          7. Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller det ikke er funktions­
              dygtigt, sørger fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i nr. 5 til flagstatens kontrolcenter og Marokkos CSC
              pr. fax. I så fald skal der sendes en sammenfattende positionsmelding hver fjerde time. Denne sammenfattende
              positionsmelding skal bestå af positionsmeldingerne som registreret af fartøjets fører hver anden time, jf. betingel­
              serne i punkt 5.
              Flagstatens kontrolcenter sender straks disse meddelelser til Marokkos CSC. Det defekte udstyr skal repareres eller
              udskiftes inden en måned. Hvis denne frist ikke overholdes, skal fartøjet enten sejle ud af de marokkanske fiskeri­
              zoner eller anløbe en marokkansk havn.
 ---pagebreak--- L 202/12          DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                    5.8.2011
          8. Flagstaternes kontrolcentre overvåger deres fartøjers bevægelser i de marokkanske farvande hver time. Hvis fartøjerne
              ikke overvåges efter de fastsatte betingelser, underrettes Marokkos CSC straks herom, og proceduren i nr. 7 anvendes.
          9. Hvis Marokkos CSC konstaterer, at flagstaten ikke meddeler oplysningerne i nr. 5, underrettes Europa-Kommissionens
              kompetente myndigheder straks herom.
         10. De overvågningsdata, der meddeles den anden part efter disse bestemmelser, er udelukkende til brug for de marok­
              kanske myndigheder i deres kontrol og overvågning af EU-flåden, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem EU og
              Marokko. Sådanne data må under ingen omstændigheder meddeles andre.
         11. Satellitovervågningsudstyrets soft- og hardwarekomponenter skal være pålidelige, må ikke tillade forfalskning af
              positionsoplysninger og må ikke kunne manipuleres manuelt.
              Systemet skal være fuldstændig automatisk og konstant funktionsdygtigt uanset ydre forhold, herunder bl.a. vejr­
              forhold. Det er forbudt at ødelægge eller beskadige satellitovervågningssystemet, at gøre det ufunktionsdygtigt eller på
              anden måde at foretage indgreb i det.
              Fartøjsføreren sørger for:
              — at data ikke ændres
              — at satellitovervågningsudstyrets antenne eller antenner på ingen måde obstrueres
              — at strømforsyningen til satellitovervågningsudstyret ikke afbrydes
              — at satellitovervågningsudstyret ikke demonteres.
         12. Parterne er enige om på anmodning at udveksle oplysninger om det udstyr, der benyttes til satellitovervågning, for at
              kontrollere, om alle dele af udstyret er fuldt forenelige med den anden parts krav efter disse bestemmelser. Der vil i
              den forbindelse blive holdt et første møde inden protokollens ikrafttræden.
         13. Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved samråd mellem parterne i den
              blandede komité, jf. aftalens artikel 10.
         14. Parterne er enige om, at de om nødvendigt tager disse bestemmelser op til revision i den blandede komité, der er
              omhandlet i aftalens artikel 10.
                                                                   KAPITEL VI
                                                             FANGSTOPGØRELSE
         Logbog
         1. Fartøjsførerne er forpligtet til at anvende den særlige logbog for fiskeri i de marokkanske fiskerizoner og at ajourføre
            den efter bestemmelserne i de forklarende bemærkninger til denne logbog.
         2. De skal sende en kopi af logbogen til deres kompetente myndigheder senest 15 dage inden udgangen af tredje måned
            efter den måned, som den vedrører. Disse myndigheder sender straks kopierne til delegationen, som videresender dem
            til departementet inden udgangen af den tredje måned efter den måned, som de vedrører.
         3. Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til nr. 1 og 2 medfører automatisk suspension af fiskerilicensen,
            indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
         Kvartalsvise fangstopgørelser
         1. Delegationen giver inden udløbet af den tredje måned i hvert kvartal departementet meddelelse om alle EU-fartøjernes
            fangstmængder i det foregående kvartal.
         2. Oplysningerne gives pr. måned og opdeles efter fiskeritype, efter fartøj og efter art som angivet i logbogen.
         3. Disse oplysninger sendes ligeledes til departementet i en edb-fil i et format, der er foreneligt med den software, som
            ministeriet anvender.
         Oplysningernes pålidelighed
         Oplysningerne i de dokumenter, der er omhandlet i punkt 1 og 2 ovenfor, skal afspejle de faktiske fiskeriforhold, så de
         kan indgå i grundlaget for overvågning af fiskeressourcernes udvikling.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                      L 202/13
                                                                KAPITEL VII
                                             PÅMØNSTRING AF MAROKKANSKE SØFOLK
         1. De redere, der får udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale, skal i hele perioden, hvor de befinder sig i de
            marokkanske farvande, påmønstre marokkanske søfolk som følger:
            a) Pelagiske trawlere
                — tonnage under 150 GT: frivillig påmønstring af marokkanske søfolk
                — tonnage under 5 000 GT: 6 søfolk
                — tonnage på 5 000 GT eller derover: 8 søfolk.
            Hvis disse fartøjer fisker mindre end en måned om året i de marokkanske fiskerizoner, er de fritaget for forpligtelsen
            til at påmønstre marokkanske søfolk.
            Hvis sådanne fartøjers fiskerilicenser fornyes for en periode på over en måned om året, skal de pågældende redere
            betale det standardbeløb, der er fastsat i dette kapitels nr. 10, for den første måned. De skal fra den første dag i den
            anden måned, hvor fiskerilicensen gælder, opfylde deres forpligtelse til at påmønstre marokkanske søfolk.
            b) Ikke-industrielt fiskeri nordpå: frivillig påmønstring af marokkanske søfolk
            c) Ikke-industrielt fiskeri sydpå: 2 søfolk.
            d) Notfartøjer nordpå: 2 søfolk.
            e) Trawlere og langlinefartøjer til dybhavsfiskeri: 8 søfolk.
            f) Stangfartøjer til tunfiskeri: 3 søfolk.
         2. Rederne vælger selv, hvilke søfolk de påmønstrer.
         3. Havfiskernes arbejdskontrakter indgås mellem rederne eller deres repræsentanter og havfiskerne.
         4. Rederen eller dennes repræsentant meddeler departementet navnene på de marokkanske søfolk, der er påmønstret det
            pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på besætningslisten.
         5. ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder automatisk for søfolk
            påmønstret EU-fiskerfartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til
            kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
         6. De marokkanske søfolks arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi af, indgås mellem
            redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på
            den anden side i forståelse med de kompetente marokkanske myndigheder. Kontrakterne sikrer, at søfolkene omfattes
            af den for dem relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.
         7. Rederen eller dennes repræsentant skal senest to måneder efter licensudstedelsen sende en kopi af kontrakten, der er
            behørigt påtegnet af de kompetente myndigheder i den pågældende medlemsstat, direkte til departementet.
         8. De marokkanske søfolks hyre betales af rederne. Den aftales mellem rederne eller disses repræsentanter og de
            pågældende marokkanske søfolk eller deres repræsentanter, inden licenserne udstedes. De marokkanske søfolks
            lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder for marokkanske besætninger, skal følge ILO-normerne, og
            må under ingen omstændigheder være ringere end disse.
         9. Hvis én eller flere af de hyrede søfolk ikke møder frem inden det fastsatte tidspunkt for fartøjets afsejling, kan fartøjet
            indlede den planlagte fangstrejse, efter at påmønstringshavnens kompetente myndigheder er blevet underrettet om, at
            der ikke er påmønstret det foreskrevne antal sømænd, og efter at besætningslisten er blevet ajourført. Disse myndig­
            heder underretter departementet herom.
 ---pagebreak--- L 202/14          DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                       5.8.2011
             Rederen er forpligtet til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at fartøjet senest på den næste fangstrejse
             påmønstrer det antal søfolk, som aftalen foreskriver.
         10. Hvis de pågældende EU-fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt i nr. 9, ikke påmønstrer marokkanske
             søfolk, skal de inden tre måneder for hver fiskedag i de marokkanske fiskerizoner betale et standardbeløb på 20 EUR
             pr. sømand.
             Beløbet anvendes til uddannelse af marokkanske havfiskere og indbetales på den konto, der er omhandlet i kapitel I,
             afsnit 5.
         11. Delegationen sender den 1. juli 2011 og den 1. januar 2012 departementet en liste over de marokkanske søfolk, der
             er påmønstret EU-fartøjerne, hvoraf det fremgår, at de er opført på besætningslisten, og hvilket fartøj de er påmøn­
             stret.
         12. Hvis redere gentagne gange ikke påmønstrer det foreskrevne antal marokkanske søfolk medfører det, undtagen i
             tilfældet i nr. 9, automatisk suspension af fiskerilicensen, indtil denne forpligtelse er opfyldt.
                                                                  KAPITEL VIII
                                           OVERVÅGNING OG OBSERVATION AF FISKERIET
                                                           Observation af fiskeriet
          1. Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i de marokkanske fiskerizoner i henhold til aftalen, skal tage observatører
             udpeget af Marokko om bord på følgende vilkår:
             1.1. 25 % af de fartøjer på over 100 GT, der har tilladelse til at fiske, skal tage observatører om bord hvert kvartal.
             1.2. Fartøjer, der driver industrielt pelagisk fiskeri, skal konstant have en videnskabelig observatør om bord i hele
                    perioden, hvor de fisker i de marokkanske farvande.
             1.3. EU-fiskerfartøjer med en tonnage på 100 GT eller derunder skal observeres på højst 10 fangstrejser pr. år og pr.
                    fiskeritype.
             1.4. Departementet opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en liste over de
                    observatører, der er udpeget hertil. Disse lister meddeles delegationen, så snart de er opstillet.
             1.5. Departementet meddeler via delegationen de pågældende redere navnet på den observatør, der skal tages om
                    bord på fartøjet, samtidig med udstedelsen af licensen eller senest 15 dage før den fastsatte dato for observa­
                    tørens ombordstigning.
          2. Pelagiske trawlere skal permanent have en observatør om bord. For de andre fiskerityper gælder, at der skal der være
             en observatør om bord på én fangstrejse pr. fartøj.
          3. Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og de marokkanske
             myndigheder.
          4. Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af den første fangstrejse i de
             marokkanske fiskerizoner efter meddelelse af listen over udpegede fartøjer.
          5. De pågældende redere meddeler inden to uger og med ti dages varsel, på hvilken dato og i hvilken marokkansk havn
             observatørerne tages om bord.
          6. Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en marokkansk
             observatør om bord forlader de marokkanske fiskerizoner, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at
             observatøren kommer hjem så hurtigt som muligt for reders regning.
          7. Hvis en videnskabelig observatør har måttet rejse forgæves, fordi en reder ikke har opfyldt sine forpligtelser, skal
             rederen afholde rejseudgifterne og betale dagpenge efter de satser, som gælder for marokkanske tjenestemænd af
             samme grad, for de dage, hvor den videnskabelige observatør ikke har kunnet arbejde. Hvis rederen er skyld i, at
             ombordtagningen forsinkes, skal han ligeledes betale den videnskabelige observatør dagpenge som beskrevet ovenfor.
             Enhver ændring af dagpengeordningen skal meddeles delegationen senest to måneder inden ikrafttrædelsen.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                    L 202/15
          8. Hvis observatøren ikke er på det aftalte sted på det aftalte tidspunkt og ikke ankommer i løbet af de efterfølgende 12
             timer, løses rederen automatisk fra sin forpligtelse til at tage denne observatør om bord.
          9. Observatøren behandles om bord som officer. Observatøren har til opgave:
             9.1. at observere fartøjernes fiskeri
             9.2. at kontrollere de fiskende fartøjers position
             9.3. at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
             9.4. at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
             9.5. at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i de marokkanske farvande
             9.6. at kontrollere bifangstprocenterne og udarbejde et skøn over de genudsatte mængder af salgbare fisk, krebsdyr
                   og blæksprutter
             9.7. pr. fax eller radio at indberette fangstdata, herunder ombordværende hoved- og bifangstmængder.
         10. Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske sikkerhed
             og psykiske velbefindende under arbejdet.
         11. Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre sine opgaver. Fartøjs­
             føreren skal give observatøren let adgang til de kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre
             sine opgaver, til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til de
             steder om bord, hvor han må have adgang for lettere at kunne udføre sine opgaver.
         12. Under sit ophold om bord:
             12.1. træffer observatøren alle passende forholdsregler til at sikre, at hans ombordstigning og tilstedeværelse om
                    bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
             12.2. skal observatøren respektere genstande og udstyr om bord samt fortroligheden af alle fartøjets papirer.
         13. Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning inden han forlader fartøjet en aktivitetsrapport, der
             sendes til de kompetente marokkanske myndigheder med kopi til EU's delegation. Han underskriver den i nærværelse
             af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle bemærkninger, som han finder relevante,
             idet hver bemærkning skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når den viden­
             skabelige observatør går fra borde.
         14. Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi, som skal være af samme kvalitet som officerernes, under
             hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet.
         15. Observatørens løn og socialbidrag betales af de kompetente marokkanske myndigheder.
         16. For at refundere Marokko udgifterne til de videnskabelige observatørers ophold om bord på fartøjerne er det fastsat,
             at der foruden de afgifter, som redernes skal betale, skal afholdes såkaldte »udgifter til videnskabelige observatører«.
             De beregnes på basis af 3,5 EUR/GT/kvartal pr. fartøj, der fisker i de marokkanske fiskerizoner.
             Disse udgifter afholdes samtidig med kvartalsbetalingerne, jf. bestemmelserne i kapitel I, afsnit 5, i bilaget.
         17. Manglende overholdelse af forpligtelserne i henhold til nr. 4 ovenfor medfører automatisk suspension af fiskerili­
             censen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
                                                Ordning for fælles overvågning af fiskeriet
         De kontraherende parter indfører en ordning for fælles overvågning og observation af kontrol ved landing for at gøre
         kontrollen mere effektiv, så det sikres, at denne aftales bestemmelser overholdes.
         Med henblik herpå udpeger hver kontraherende parts kompetente myndigheder en repræsentant, som skal overvære
         kontrollen af landinger og observere, hvordan den gennemføres, og meddeler hinanden navnet på den udpegede repræ­
         sentant.
 ---pagebreak--- L 202/16          DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                   5.8.2011
         De marokkanske myndigheders repræsentant deltager som observatør i de inspektioner, som medlemsstaternes nationale
         kontrolmyndigheder foretager, når fartøjer, der har fisket i de marokkanske fiskerizoner, lander deres fangster.
         Han ledsager de nationale kontrolmyndigheder under deres kontrolbesøg i havne, om bord på fartøjer, på kajen, på
         markeder for første afsætning, hos fiskegrossister, på kølelagre og andre steder i forbindelse med landing og opbevaring af
         fisk inden første afsætning, og har adgang til de dokumenter, som sådanne inspektioner vedrører.
         Den marokkanske repræsentant udarbejder og fremlægger en rapport om de kontrolbesøg, han har deltaget i.
         Departementet meddeler delegationen ti dage i forvejen, hvilke kontrolbesøg i havnene det ønsker at deltage i.
         På anmodning af Europa-Kommissionen kan EU’s fiskerikontrolmyndigheder deltage som observatør i de inspektioner,
         som de marokkanske myndigheder foretager i forbindelse med EU-fartøjers landing af fangster i de marokkanske havne.
         De praktiske foranstaltninger i den forbindelse aftales mellem de to parters kompetente myndigheder.
                                                                   KAPITEL IX
                                                                   KONTROL
         1. EU fører løbende en liste over de fartøjer, som har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne protokol. Denne liste
             meddeles de marokkanske fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.
         2. Teknisk kontrol
             2.1. De EU-fartøjer, der er omhandlet i nr. 1, skal én gang om året og ved ændring af fartøjets tonnage eller ændring
                  af fiskeritype med heraf følgende anvendelse af andre fiskeredskaber anløbe marokkansk havn for at lade sig
                  underkaste de inspektioner, der er fastsat i de gældende bestemmelser. Disse inspektioner skal finde sted inden 48
                  timer efter fartøjets ankomst i havn.
             2.2. Efter den tekniske kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører for en periode svarende til licensens gyldig­
                  hedsperiode, og denne periode forlænges de facto for de fartøjer, der fornyer deres licens i løbet af det pågæl­
                  dende år. Den maksimale gyldighedsperiode er dog ét år. Denne attest skal til stadighed opbevares om bord.
             2.3. Formålet med den tekniske kontrol er at kontrollere, om de tekniske specifikationer og redskaberne om bord
                  opfylder bestemmelserne, og om bestemmelserne vedrørende den marokkanske besætning er opfyldt.
             2.4. Udgifterne til kontrollen afholdes af rederne og fastsættes efter tariffen i den marokkanske lovgivning. De må ikke
                  overstige det, som andre fartøjer normalt betaler for de samme ydelser.
             2.5. Manglende overholdelse af bestemmelserne i nr. 2.1 og 2.2 ovenfor medfører automatisk suspension af fiskeri­
                  licensen, indtil rederen har opfyldt disse forpligtelser.
         3. Indsejling i og udsejling af zone:
             3.1. EU-fartøjer meddeler mindst fire timer i forvejen departementet, at de agter at sejle ind i eller ud af de marok­
                  kanske fiskerizoner.
             3.2. Ved meddelelse om udsejling oplyser hvert fartøj endvidere, hvilken position det befinder sig på, hvor store
                  fangster det har om bord, og hvilke arter det drejer sig om. Disse meddelelser skal fortrinsvis sendes pr. fax, idet
                  fartøjer, der ikke er udstyret med fax, dog kan sende dem via radio, jf. de tekniske data i tillæg 8.
             3.3. Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at have underrettet departementet herom, betragtes fartøjet som et fartøj
                  uden licens.
             3.4. Når fiskerilicensen udstedes, meddeles også faxnummer, telefonnummer og e-mail-adresse.
         4. Kontrolprocedurer
             4.1. Førerne af EU-fartøjer, der fisker i de marokkanske fiskerizoner, skal tillade, at marokkanske tjenestemænd, der
                  har til opgave at foretage fiskeriinspektion og -kontrol, aflægger kontrolbesøg om bord, og skal hjælpe dem med
                  at komme om bord og bistå dem i deres arbejde.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                    L 202/17
            4.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord end nødvendigt for, at de kan løse deres opgaver.
            4.3. Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.
         5. Opbringning
            5.1. Departementet skal inden 48 timer underrette Europa-Kommissionen om enhver opbringning af et EU-fartøj i de
                 marokkanske fiskerizoner og om enhver sanktion truffet over for et sådant fartøj.
            5.2. Europa-Kommissionen modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til opbring­
                 ningen.
         6. Opbringningsrapport
            6.1. Når de marokkanske kontrolmyndigheder har optaget rapport, skal den underskrives af fartøjsføreren.
            6.2. Denne underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse
                 med den formodede overtrædelse.
            6.3. Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som de marokkanske kontrolmyndigheder anviser. Et fartøj, som
                 overtræder gældende marokkansk havfiskerilovgivning, tilbageholdes i havn, indtil de sædvanlige administrative
                 formaliteter i forbindelse med opbringning er afsluttet.
         7. Afvikling af opbringningssagen
            7.1. Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst ved mægling. Mæglingen skal
                 være afsluttet senest tre arbejdsdage efter, at opbringningen har fundet sted.
            7.2. I tilfælde af mægling bestemmes bødestørrelsen efter marokkansk fiskerilovgivning.
            7.3. Hvis sagen ikke har kunnet løses ved mægling og indbringes for en domstol, skal rederen i en bank anvist af de
                 kompetente marokkanske myndigheder stille en sikkerhed, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til omkost­
                 ningerne ved opbringningen og størrelsen af de bøder og den erstatning, som de ansvarlige for overtrædelsen kan
                 idømmes.
            7.4. Bankgarantien frigives først, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis sagen ender uden domfældelse. Hvis
                 fartøjet idømmes en bøde, der er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver de kompetente marokkanske
                 myndigheder det overskydende beløb.
            7.5. Fartøjet kan forlade havnen:
                 — efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
                 — efter at bankgarantien i nr. 7.3 er stillet, og de kompetente marokkanske myndigheder har godkendt den, i
                      afventning af retssagens afslutning.
         8. Omladning
            8.1. Enhver omladning på havet af fangster er forbudt i de marokkanske fiskerizoner. Pelagiske EU-trawlere, der
                 ønsker at omlade fangster i marokkansk farvande, skal gøre det i en marokkansk havn eller et andet sted,
                 som de kompetente marokkanske myndigheder har anvist, og må først gøre det efter at have fået tilladelse fra
                 departementet. Omladningen skal overvåges af en observatør eller en repræsentant for havfiskeridelegationen og
                 kontrolmyndighederne. Den, der overtræder denne bestemmelse, kan idømmes sanktioner efter gældende marok­
                 kansk lovgivning.
            8.2. Rederne for disse fartøjer skal senest 24 timer inden omladningen meddele departementet følgende oplysninger:
                 — de omladende fiskerfartøjers navne
                 — transportfartøjets navn, flagstat, registreringsnummer og radiokaldesignal
 ---pagebreak--- L 202/18           DA                                   Den Europæiske Unions Tidende                                                    5.8.2011
                   — omladningsmængden pr. art
                   — fangsternes bestemmelsessted
                   — omladningsdato og -ugedag.
                   Marokko forbeholder sig ret til at nægte omladning, hvis transportfartøjet har drevet ulovligt, urapporteret og
                   ureguleret fiskeri, det være sig i eller uden for farvande under Marokkos jurisdiktion.
             8.3. Omladning betragtes som udsejling af de marokkanske fiskerizoner. Fartøjerne skal derfor sende deres fangstop­
                   gørelser til departementet og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller forlade de marokkanske fiskerizoner.
                   Førere af pelagiske EU-trawlere, der lander eller omlader fangster i marokkansk havn, skal tillade, at de marok­
                   kanske fiskerikontrolmyndigheder kontrollerer landingen eller omladningen, og bistå dem med kontrollen. Efter
                   hver inspektion og kontrol i havn udstedes der en attest til fartøjsføreren.
                                                                    KAPITEL X
                                                            LANDING AF FANGSTER
         De kontraherende parter, der er bevidst om betydningen af bedre integration med henblik på udvikling i fællesskab af
         deres respektive fiskerierhverv, har aftalt nedenstående bestemmelser for landing i marokkansk havn af en del af EU-
         fartøjernes fangster i de marokkanske farvande.
         Den obligatoriske landing sker efter den fordeling, der er angivet i de datablade, der er knyttet som bilag til aftalen.
         Finansielle incitamenter:
         1. Landinger
             For EU-tunfiskerfartøjer, som frivilligt lander fangster i marokkansk havn, nedsættes den afgift, der er fastsat i datablad
             5, med 2,5 EUR pr. ton fanget i de marokkanske farvande.
             Der gives en yderligere nedsættelse på 2,5 EUR, hvis fiskevarerne afsættes på fiskeauktionen.
             Denne ordning finder for alle EU-fartøjer anvendelse på op til 50 % af den endelige fangstopgørelse (jf. kapitel II i
             bilaget).
             For pelagiske EU-fartøjer, der i marokkansk havn frivilligt lander mere end de obligatoriske 25 % af fangsterne, jf.
             datablad 6, nedsættes afgiften for hvert frivilligt landet ton med 10 %.
         2. Gennemførelsesbestemmelser
             Ved hver landing skal fiskeauktionen udstede en vejeseddel, der skal danne grundlag for fiskevarernes sporbarhed.
             Ved salg på fiskeauktion skal der udstedes en »décompte des ventes et retenues« (DVR) (salgs- og tilbageholdelsesop­
             gørelse).
             Kopien af vejeseddel og DVR sendes til havfiskeridelegationen i landingshavnen. Efter godkendelse i departementet får
             de pågældende redere besked om, hvor meget de får betalt tilbage. Dette beløb trækkes fra afgifterne for de følgende
             licensansøgninger.
         3. Evaluering
             De finansielle incitamenter justeres i den blandede komité efter den socioøkonomiske virkning, som landingerne har
             haft.
 ---pagebreak--- 5.8.2011         DA                               Den Europæiske Unions Tidende             L 202/19
                                                                Tillæg
         a) Licensansøgningsskema
         b) Datablade
         c) Fremsendelse af FOS-meddelelser til Marokko, positionsmelding
         d) Afgrænsning af Marokkos fiskerizoner, koordinater for fiskerizonerne
         e) Kontaktoplysninger for Marokkos CSC (center for fiskeriovervågning og -kontrol)
         f) ICCAT-logbog for tunfiskeri
         g) Fangstopgørelsesformular. Model (ikke harmoniseret endnu)
         h) Tekniske oplysninger vedrørende Marokkos radiostation
 ---pagebreak--- L 202/20 DA                 Den Europæiske Unions Tidende        5.8.2011
                                      Tillæg 1
            FISKERIAFTALE MELLEM MAROKKO OG DEN EUROPÆISKE UNION
                           ANSØGNING OM FISKERILICENS
 ---pagebreak--- 5.8.2011          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                    L 202/21
                                                                    Tillæg 2
                                                               Fiskeridatablad 1
                                              Ikke-industrielt fiskeri nordpå: pelagiske arter
         Tilladt antal fartøjer                  20
         Tilladt fiskeredskab                    Not
                                                 Højeste tilladte dimensioner svarende til de i zonen fremherskende forhold, dvs.
                                                 højst: 500 m × 90 m.
                                                 Fiskeri med lampara er forbudt.
         Fartøjstype:                            < 100 GT
         Afgift                                  67 EUR/GT/kvartal
         Geografisk afgrænsning                  Nord for 34° 18′ 00″ N
                                                 Uden for 2 sømil
         Målart                                  Sardin, ansjos og andre små pelagiske arter
         Landingsforpligtelse                    25 %
         Biologisk betinget fredning             2 måneder: februar og marts
         Bemærkninger
         Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
                                                               Fiskeridatablad 2
                                                       Ikke-industrielt fiskeri nordpå
         Tilladt antal fartøjer                  30
         Tilladt fiskeredskab                    Bundline
                                                 Type a): Højeste tilladte antal kroge pr. line: 2 000.
                                                 Type b): Det højeste tilladte antal kroge pr. line fastsættes senere af Den Blandede
                                                 Komité i overensstemmelse med den videnskabelige rådgivning og Marokkos
                                                 lovgivning.
         Fartøjstype:                            a) < 40 GT: 27 licenser
                                                 b) > 40 GT og < 150 GT: 3 licenser
         Afgift                                  60 EUR/GT/kvartal
         Geografisk afgrænsning                  Nord for 34° 18′ 00″ N
                                                 Uden for 6 sømil
         Målart                                  Hårhaler, havruder og andre demersale arter
         Landingsforpligtelse                    Frivillig landing
         Biologisk betinget fredning             Fra 15. marts til 15. maj
         Bifangster                              0 % sværdfisk og pelagiske hajer
         Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
 ---pagebreak--- L 202/22          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                    5.8.2011
                                                               Fiskeridatablad 3
                                                        Ikke-industrielt fiskeri sydpå
         Tilladt antal fartøjer                  20
         Tilladte fiskeredskaber                 Line, stang og tejne, højst to redskaber pr. fartøj.
                                                 Brugen af langline, toggegarn, forankret hildingsgarn, drivgarn, traina og net til
                                                 ørnefisk er forbudt.
         Fartøjstype:                            < 80 GT
         Afgift                                  60 EUR/GT/kvartal
         Geografisk afgrænsning                  Syd for 30° 40' N
                                                 Uden for 3 sømil
         Målart                                  Ørnefisk og havruder
         Landingsforpligtelse                    Frivillig landing
         Biologisk betinget fredning             —
         Tilladte net                            Net med en maskestørrelse på 8 mm til fangst af agn, uden for 2 sømil
         Bifangster                              0 % for blæksprutter og krebsdyr, dog op til 10 % krabber; målrettet fiskeri efter
                                                 krabber er forbudt.
                                                 10 % for andre demersale arter
         Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
                                                               Fiskeridatablad 4
                                                               Demersalt fiskeri
         Tilladt antal fartøjer                  22 fartøjer, inklusive højst 11 trawlere pr. år.
         Tilladt fiskeredskab                    — For langlinefartøjer:
                                                     — bundline
                                                     — multifilamentnedgarn
                                                 — For trawlere: bundtrawl
         Fartøjstype:                            Gennemsnitlig størrelse 275 GT, som fisker på mere end 200 m dybde for traw­
                                                 lernes vedkommende
         Afgift                                  53 EUR/GT/kvartal
         Geografisk afgrænsning                  Syd for 29° N
                                                 Under 200 m dybdekurven for trawlere (og uden for 12 sømil for langlinefartøjer)
         Målart                                  Senegalesisk kulmule, hårhale, stor gaffelmakrel/ustribet pelamide
         Landingsforpligtelse                    50 % af fangsten i Marokko
         Biologisk betinget fredning             Gælder kun for trawlere
                                                 Den biologisk betingede fredning er den for blæksprutter gældende.
         Tilladte net                            — Trawlfiskeri: net med en maskestørrelse på mindst 70 mm.
                                                 Det er forbudt at fordoble trawlposen.
                                                 Det er forbudt at fordoble trådene i trawlposen.
                                                 Det højeste tilladte antal kroge pr. line fastsættes senere af den blandede komité i
                                                 overensstemmelse med den videnskabelige rådgivning og Marokkos lovgivning.
         Bifangster                              0 % for blæksprutter og krebsdyr med undtagelse af krabber (højst 5 %)
         Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
 ---pagebreak--- 5.8.2011          DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                L 202/23
                                                               Fiskeridatablad 5
                                                                   Tunfiskeri
         Tilladt antal fartøjer                  27
         Tilladte fiskeredskaber                 Stang og slæbeline
                                                 Not ved fiskeri efter levende agn
         Geografisk afgrænsning                  Uden for 3 sømil
                                                 Fiskeri efter agn uden for 2 sømil
                                                 Hele Marokkos atlantiske zone, med undtagelse af det beskyttede område øst for
                                                 en linje, som forbinder punkterne 33° 30′ N/7° 35′ V og 35° 48′ N/6° 20′ V
         Målart                                  Tun
         Landingsforpligtelse                    En del i Marokko til internationale markedspriser
         Biologisk betinget fredning             Nej
         Tilladte net                            Fiskeri efter agn med not med en maskestørrelse på 8 mm
         Gebyrer                                 25 EUR pr. ton fangst
         Forskud                                 Et standardforskudsbeløb på 5 000 EUR, som betales, når der ansøges om den
                                                 årlige licens.
         Bemærkninger
         Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
                                                               Fiskeridatablad 6
                                                          Industrielt pelagisk fiskeri
         Tilladte fiskeredskaber                 Pelagiske eller semipelagiske
         Tildelt kvote                           60 000 t pr. år, højst 10 000 t pr. måned
         Fartøjstype:                            Trawlere til industrielt pelagisk fiskeri
         Tilladt antal fartøjer                  Højst:
                                                 — 5-6 fartøjer (1) på over 3 000 GT/fartøj
                                                 — 2-3 fartøjer på 150-3 000 GT/fartøj
                                                 — 10 fartøjer < 150 GT/fartøj
         Samlet tonnage       for  de   tilladte Højst:
         fartøjer
         Geografisk afgrænsning                  Syd for 29° N, uden for 15 sømil fra kysten (beregnet fra lavvandslinjen)
         Målarter                                Sardin, sardinel, makrel, hestemakrel og ansjos.
         Landingsforpligtelse                    Hvert fartøj skal lande 25 % af fangsten i Marokko
         Biologisk betinget fredning             De godkendte fiskerfartøjer skal overholde alle biologisk betingede fredninger,
                                                 som ministeriet vedtager for den pågældende zone, og indstille alt fiskeri i
                                                 sådanne perioder. Marokkos myndigheder meddeler Kommissionen en sådan
                                                 beslutning i forvejen og oplyser, hvilken eller hvilke perioder fiskeristoppet
                                                 gælder for, og hvilke zoner det drejer sig om.
         Tilladte net                            Mindstemaskestørrelsen for pelagiske eller semipelagiske trawl er 40 mm (strakt
                                                 maske). Det pelagiske eller semipelagiske trawls pose kan forstærkes med et net
                                                 med en maskestørrelse på mindst 400 mm (strakt maske) og stropper anbragt
                                                 med mindst 1,5 m afstand mellem dem, med undtagelse af stroppen i enden af
                                                 trawlet, som skal være placeret mindst 2 m fra posens vindue. Forstærkning eller
                                                 fordobling af posen på nogen anden måde er forbudt, og trawlet må under ingen
                                                 omstændigheder målrettes mod andre arter end de tilladte små pelagiske arter.
 ---pagebreak--- L 202/24           DA                                      Den Europæiske Unions Tidende                                                                   5.8.2011
         Bifangster                                    Højst: 3,5 % andre arter
                                                       Fangst af blæksprutter, krebsdyr og andre demersale arter eller bundfisk er strengt
                                                       forbudt.
         Industriel forarbejdning                      Industriel forarbejdning af fangster til fiskemel og/eller -olie er strengt forbudt.
                                                       Dog kan beskadigede fisk og fiskeaffald som følge af håndtering af fangster
                                                       forarbejdes til fiskemel eller fiskeolie. Denne andel må dog højst udgøre 5 % af
                                                       den samlede tilladte fangstmængde.
         Bemærkninger                                  Fartøjerne opdeles i tre kategorier:
                                                       Kategori 1: bruttotonnage højst 3 000 GT, loft 12 500 t/år/fartøj
                                                       Kategori 2: bruttotonnage over 3 000 GT, men dog højst 5 000 GT, loft 17 500
                                                       t/år/fartøj
                                                       Kategori 3: bruttotonnage over 5 000 GT, loft 25 000 t/år/fartøj.
         Antal fartøjer/afgift:                        Antal fartøjer, der har tilladelse til at fiske samtidigt: 18.
                                                       Afgift for rederen i euro pr. ton tilladt fangst: 20 EUR/t.
                                                       Afgift for rederen i euro pr. ton yderligere fangst: 50 EUR/t.
         (1) Dette antal fartøjer kan ændres efter aftale mellem parterne. Pelagisk industrifiskeri forvaltes således, at antallet af fartøjer, som fisker
             samtidig, begrænses.
         Fiskerivilkårene for hver type fastlægges i fællesskab hvert år inden udstedelse af licenserne.
 ---pagebreak--- 5.8.2011           DA                                    Den Europæiske Unions Tidende                                                      L 202/25
                                                                         Tillæg 3
                                         TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL MAROKKO
                                                               POSITIONSMELDING
                                                             Obligatorisk/
                      Dataelement                   Kode                                               Bemærkninger
                                                              fakultativ
         Start på record                        SR           O               Systemdata — angiver, at record'en starter
         Adressat                               AD           O               Meddelelsesdata — modtager. Landets alfa-3-ISO-kode
         Afsender                               FR           O               Meddelelsesdata — afsender. Landets alfa-3-ISO-kode
         Flagstat                               FS           F
         Meddelelsestype                        TM           O               Meddelelsesdata — meddelelsestype »POS«
         Radiokaldesignal                       RC           O               Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal
         Den kontraherende parts                IR           F               Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer
         interne referencenummer                                             (flagstatens alfa3-ISO-kode efterfulgt af et nummer)
         Havnekendingsnummer                    XR           O               Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet
         Breddegrad                             LA           O               Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter
                                                                             N/S GGMM (WGS-84)
         Længdegrad                             LO           O               Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter
                                                                             Ø/V GGMM (WGS-84)
         Kurs                                   CO           O               Fartøjets kurs på en 360°-skala
         Fart                                   SP           O               Fartøjets fart i tiendedele knob
         Dato                                   DA           O               Fartøjspositionsdata — dato for registrering af position UTC
                                                                             (ÅÅÅÅMMDD)
         Klokkeslæt                             TI           O               Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af position
                                                                             UTC (TTMM)
         Slut på record                         ER           O               Systemdata — angiver, at record'en er slut.
         Tegnsæt: ISO 8859.1
         Transmission af data struktureres således:
         — en dobbelt skråstreg (//) og en feltkode angiver transmissionens start
         — der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data.
         Fakultative data anføres mellem »Start på record« og »Slut på record«.
 ---pagebreak--- L 202/26          DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                      5.8.2011
                                                                   Tillæg 4
                                           AFGRÆNSNING AF MAROKKOS FISKERIZONER
                                       FISKERIZONERNES KOORDINATER/PROTOKOL FOS EU
         Fiskerida­
                                   Type                          Fiskerizone (breddegrad)         Afstand fra kysten
           tablad
             1       Ikke-industrielt fiskeri nordpå:   34°18′00″N-35°48′00″N              Uden for 2 sømil
                     pelagisk fiskeri
             2       Ikke-industrielt fiskeri nordpå:   34°18′00″N-35°48′00″N              Uden for 6 sømil
                     langline
             3       Ikke-industrielt fiskeri sydpå     Syd for 30°40′00″                  Uden for 3 sømil
             4       Demersalt fiskeri                  Syd for 29°00′00″                  Langlinefartøjer: Uden for 12
                                                                                           sømil
                                                                                           Trawlere: Under 200
                                                                                           m-dybdekurven
             5       Tunfiskeri                         Hele den atlantiske zone, undtagen Uden for 3 sømil, 2 sømil for
                                                        området afgrænset af: 35°48′N;     agnfiskeri
                                                        6°20′W/33°30′N; 7°35′W
             6       Industrielt pelagisk fiskeri       Syd for 29°00′00″N                 Uden for 15 sømil
 ---pagebreak--- 5.8.2011         DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                          L 202/27
                                                                  Tillæg 5
                KONTAKTOPLYSNINGER FOR MAROKKOS FISKERIOVERVÅGNINGS- OG KONTROLCENTER
         Navn på FOC: CSC — Centre de surveillance et de contrôle de la pêche (center for fiskeriovervågning og -kontrol)
         Tlf. FOS: + 212 537688146
         Fax FOS: + 212 537688134
         Mailadresse FOS: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma
         Tlf. DSPCM:
         Fax DSPCM:
         Adresse X25: bruges ikke
         Meddelelse om indsejling/udsejling: Via radio (tillæg 8)
 ---pagebreak--- L 202/28                                 DA   Den Europæiske Unions Tidende   5.8.2011
           ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERI
Tillæg 6
 ---pagebreak--- 5.8.2011   DA   Den Europæiske Unions Tidende   L 202/29
Tillæg 7
 ---pagebreak--- L 202/30         DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                  5.8.2011
                                                            Tillæg 8
               TEKNISKE OPLYSNINGER VEDRØRENDE MAROKKOS RADIOSTATION (FISKERIMINISTERIET)
         MMSI:                                                    242 069 000
         Kaldesignal:                                             CNA 39 37
         Sted:                                                    Rabat
         Frekvensbånd:                                            1,6 – 30 MHz
         Emissionsklasse:                                         SSB-AIA-J2B
         Emissionsstyrke:                                         800 W
         Arbejdsfrekvenser
         Bånd                           Kanal                     Emissionsfrekvens              Modtagefrekvens
         Bånd 8                         831                       8 285 kHz                      8 809 kHz
         Bånd 12                        1206                      12 245 kHz                     13 092 kHz
         Bånd 16                        1612                      16 393 kHz                     17 275 kHz
         Sendetidspunkt
                                   Periode                                                 Tidspunkt
         Hverdage                                                 fra 8.30 til 16.30
         Lørdage, søn- og helligdage                              fra 9.30 til 14.00
         VHF:                       Kanal 16                                    Kanal 70 ASN
         Radiotelex:
                                    Type:                                       DP-5
                                    Emissionsklasse:                            ARQ-FEC
                                    Nummer:                                     31356
         Fax
                                    Numre                                       212 537688213/45