CELEX: 52004PC0464
Language: hu
Date: 2004-07-09
Title: Javaslat a tanács határozata az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötéséről

Avis juridique important

|

52004PC0464

Javaslat a tanács határozata az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötéséről  /* COM/2004/0464 végleges */  

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁS1. Az euro-mediterrán megállapodást, amely létrehozta egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Egyiptomi Köztársaság közötti társulást, 2001. június 25-én írták alá. E megállapodás 43. cikke a tudomány és a technológia területén folytatott együttműködést különleges jelentőséggel és potenciállal bíró területként említi, és kilátásba helyezi többek között a két fél tudományos közösségei közötti állandó kapcsolatok kialakítását.2. Az Európai Kutatási Térség nagyszabású nemzetközi dimenzióval való felruházásának keretében (vö. : a Bizottság 2001. június 25-i, ,Az Európai Kutatási Térség nemzetközi dimenziója" címmel kiadott közleménye, COM/2001/346 végleges) a Bizottság hangsúlyozta annak szükségét, hogy a kutatás, a technológia és az innováció területén a mediterrán partnerországokkal fenntartott kapcsolatokat megerősítsék az euro-mediterrán térség egészének társadalmi és gazdasági fejlődése előmozdítása érdekében.3. Az Egyiptomi Arab Köztársaság felsőoktatási minisztere és tudományos-kutatási államminisztere 2002. május 29-én levelet küldött Philippe Busquin biztosnak, amelyben kifejezte az egyiptomi hatóságok és a tudományos közösség elégedettségét a már működő tudományos együttműködésekkel kapcsolatban, és szorgalmazta egy tudományos és technológiai együttműködési megállapodásra vonatkozó tárgyalások megkezdését a Közösséggel az eddigi együttműködések kiegészítése- és megerősítéseképpen, a hangsúlyt a regionális együttműködésre helyezve.4. A tudomány- és technológiapolitikáért felelős egyiptomi hatóságokkal, valamint az ország tudományos közösségének képviselőivel tájékozódó jellegű találkozókat tartottak annak érdekében, hogy felmérjék Egyiptom tudományos potenciálját, és megerősítsék részvételét az Európai Közösséggel közös érdekű kutatásokban.E kapcsolatok igazolták, hogy az Egyiptommal folytatott megerősített tudományos és technológiai együttműködés mindkét fél kölcsönös érdekét szolgálná. Következésképpen úgy tűnik, valóban a Közösség érdekében állna, hogy Egyiptom kérését kedvezően bírálja el, és hogy egy tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megfelelő eszközt jelentene a jelenlegi együttműködések kiegészítésére és azok kibővítésére nemzetközi és regionális szinten.5. Ennek megfelelően a Kutatási Főigazgatóság (DG RTD) 2002. november 14-én elindította az ilyen tudományos és technológiai együttműködési megállapodás tárgyalási mandátumának megszerzéséhez követendő eljárást. A Bizottság 2003. március 12-én nyújtotta be a Tanácshoz a tárgyalási mandátum elfogadására vonatkozó ajánlását, és a Tanács 2003. április 14-i határozatában felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Egyiptomi Köztársasággal egy tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötéséről tárgyaljon.6. A megállapodásról a 2003. április 14-i tanácsi határozathoz csatolt irányelveknek megfelelően tárgyaltak. A tárgyalások eredményeként kidolgoztak egy megállapodás-tervezetet és e közleményhez csatolt mellékleteit, amelyeket a két fél képviselői a tárgyalások két ülését követően, 2004. március 4-én írtak alá.7. A megállapodás-tervezet a kölcsönös előny, a megállapodás alá tartozó területeken a két fél által indított programokban és tevékenységekben való részvétel kölcsönös lehetőségének, a megkülönböztetés-mentesség, a szellemi tulajdon tényleges védelmének és a szellemi tulajdonjogok méltányos megosztásának elvein alapul.8. A fenti megfontolásokra való tekintettel a Bizottság javasolja, hogy a Tanács határozzon- a megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról,- és hatalmazza fel a Tanács elnökét a Közösség nevében aláírásra jogosult személy kijelölésére.Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 170. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdése első mondatával együtt,tekintettel a Bizottság javaslatára,mivel:(1) A Bizottság a Közösség nevében megállapodott Egyiptommal egy tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötéséről.(2) A 2004. március 4-án parafált megállapodást - esetleges későbbi megkötésére is figyelemmel - alá kell írni.A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:Egyetlen cikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap annak a személynek a kijelölésére, aki az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodást - esetleges későbbi megkötésére is figyelemmel - jogosult aláírni az Európai Közösség nevében.Kelt Brüsszelben, ...a Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETTUDOMÁNYOS ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁSAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ EGYIPTOMI ARAB KÖZTÁRSASÁGKÖZÖTTAz Európai Közösség (a továbbiakban: Közösség), egyrészről,ésaz Egyiptomi Arab Köztársaság (a továbbiakban: Egyiptom), másrészről,a továbbiakban: a Felek,FIGYELEMBE VÉVE az Európai Közösséget létrehozó Szerződést, és különösen annak 170. cikkét a 300. cikk (2) bekezdése első mondata és (3) bekezdése első albekezdése vonatkozásában;FIGYELEMBE VÉVE az Európai Közösségnek az Európai Kutatási Térség megvalósításához és az innovációhoz hozzájáruló kutatásra, műszaki fejlesztésre és bemutató projektekre irányuló hatodik keretprogramjára (2002-2006) vonatkozó, 2002. június 27-i 1513/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatot [1];[1]  HL L 232. szám, 2002.8.29.FIGYELEMBE VÉVE a tudomány és a technológia fontosságát a gazdasági és a társadalmi fejlődés szempontjából, valamint a 2001. június 25-én aláírt, egyfelől az Európai Közösségek és azok tagállamai, másfelől az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti társulást létrehozó Euro-Mediterrán Megállapodás 43. cikkében tett hivatkozást;MIVEL a Közösség és Egyiptom közösen végzett kutatási, műszaki fejlesztési és bemutató tevékenységeket különböző közös érdeklődésre számot tartó területeken, és kölcsönösen előnyös lenne számukra, ha viszonossági alapon részt vennének egymás kutatási és fejlesztési tevékenységeiben;AZZAL A KÍVÁNSÁGGAL, hogy jöjjön létre egy hivatalos keret a tudományos és műszaki kutatási együttműködéshez, amely lehetővé tenné az együttműködési törekvések kiszélesítését és intenzívebbé tételét a közös érdeklődésre számot tartó területeken, valamint az ezen együttműködésből származó eredmények felhasználásának ösztönzését figyelembe véve a kölcsönös gazdasági és társadalmi érdekeiket;AZZAL A KÍVÁNSÁGGAL, hogy megnyíljon az Európai Kutatási Térség a nem tagállam országok előtt és különösen a mediterrán partnerországok előtt;a következőkben állapodtak meg:1. cikkHatókör és alapelvek1. A Felek ösztönzik, fejlesztik és elősegítik az együttműködési tevékenységeket a Közösség és Egyiptom között azokon a közös érdeklődésre számot tartó területeken, ahol tudományos és technológiai kutatási és fejlesztési tevékenységeket folytatnak.2. Az együttműködési tevékenységeket a következő elvek alapján kell végezni:- a tudásalapú társadalom előmozdítása mindkét Fél társadalmi és gazdasági fejlődése elősegítése érdekében;- az előnyök átfogó egyensúlyán alapuló kölcsönös haszon;- kölcsönös hozzáférés az egyes Felek által kivitelezett kutatási programok és projektek tevékenységeihez;- azon információk kellő időben történő cseréje, amelyek hatással lehetnek az együttműködési tevékenységekre;- a szellemi tulajdonjogok megfelelő cseréje és védelme.2. cikkAz együttműködés módjai1. Az Egyiptomban alapított jogi személyek, az I. mellékletben meghatározottak szerint, beleértve a fizikai személyeket vagy a magán vagy állami erkölcsi személyeket, ugyanolyan feltételek mellett vesznek részt az Európai Közösségnek a kutatásra, műszaki fejlesztésre és bemutató tevékenységekre irányuló Keretprogramjának (a továbbiakban: EK Keretprogram) közvetett tevékenységeiben, mint amelyek az Európai Unió tagállamainak jogi személyeire vonatkoznak, az I. és II. mellékletben meghatározott vagy említett feltételekre is figyelemmel.2. Az Európai Közösség tagállamaiban alapított jogi személyek ugyanolyan feltételek mellett vesznek részt az EK Keretprogramnak megfelelő témájú egyiptomi kutatási programokban és projektekben, mint amelyek az egyiptomi jogi személyekre vonatkoznak, az I. és II. mellékletben meghatározott vagy említett feltételekre is figyelemmel.3. Az együttműködés a következő formákban és módokon is megvalósulhat:- az egyiptomi és a közösségi kutatáspolitika és -tervezés orientációjának és prioritásainak rendszeres megvitatása;- megbeszélések az együttműködés távlatairól és fejlődéséről;- az egyiptomi és a közösségi programok és kutatási projektek kivitelezésére, valamint az e megállapodás keretében végzett munka eredményeire vonatkozó információk kellő időben való biztosítása;- közös találkozók;- kutatók, mérnökök és technikusok kiutaztatása és cserelátogatása, beleértve a képzési célból tett utakat;- anyagok és eszközök cseréje és közös felhasználása;- az egyiptomi és a közösségi program- vagy projektirányítók közötti rendszeres és tartós kapcsolattartás;- a szakértők részvétele szemináriumokon, szimpóziumokon és munkaértekezleteken.- információcsere az e megállapodás keretében történő együttműködés szempontjából lényeges eljárások, jogszabályok, rendeletek és programok vonatkozásában;- kutatási és műszaki fejlesztési tréning;- kölcsönös hozzáférés az ezen együttműködés keretébe tartozó tudományos és műszaki információkhoz;- bármely más módozat, melyet az Európai Közösség-Egyiptom Kutatási Bizottság elfogad, a 4. Cikkben meghatározottak szerint, és összhangban állónak tartják a mindkét Félre alkalmazandó politikákkal és eljárásokkal.3. cikkAz együttműködés fokozása1. A Felek mindent meg fognak tenni, a vonatkozó jogszabályaik keretén belül, az e megállapodás által lefedett tevékenységekben részt vevő kutatók szabad mozgásának és tartózkodásának, valamint az ilyen tevékenységekben felhasználni szándékozott áruk határokon keresztüli mozgásának elősegítése érdekében.2. Amennyiben saját szabályaival összhangban a Közösség egyoldalúan nyújt pénzügyi támogatást valamely közösségi közvetett tevékenységben részt vevő egyiptomi jogi személynek, akkor Egyiptom biztosítani fogja, hogy se költség, se illeték ne kerüljön felszámolásra ennél a tranzakciónál.4. cikkA megállapodás igazgatásaEurópai Közösség-Egyiptom Közös Tudományos és Műszaki Együttműködési Bizottság1. Az e megállapodás alá tartozó tevékenységek koordinációját és elősegítését Egyiptom részéről a Tudományos Kutatási és Technológiai Akadémiának, a Közösség részéről az Európai Bizottság Keretprogramért felelős szolgálatainak kell elvégezniük, a Felek végrehajtási megbízottaiként eljárva (a továbbiakban: Végrehajtási Megbízottak).2. A Végrehajtási Megbízottak közös bizottságot hoznak létre ,EK-Egyiptom Közös Tudományos és Műszaki Együttműködési Bizottság" néven (a továbbiakban: a Közös Bizottság), melynek funkciói magukban foglalják:- e megállapodás kivitelezésének biztosítását, értékelését és áttekintését, valamint mellékleteinek módosítását vagy újak elfogadását a Felek tudományos politikái fejlődésének tekintetbe vétele érdekében, e célból a belső eljárásainak az egyes Felek általi elvégzése feltételére is figyelemmel;- azoknak a potenciális szektoroknak az évenkénti meghatározását, ahol az együttműködést fejleszteni és javítani kell, és e célból bármely intézkedés megfontolását;- az egyiptomi és a közösségi kutatáspolitikák és kutatástervezés jövőbeni orientációinak és prioritásainak, valamint az e megállapodás keretében történő jövőbeni együttműködés távlatainak rendszeres megvitatását.3. A Közös Bizottságnak, amely a Végrehajtási Megbízottak képviselőiből áll, el kell fogadnia az eljárásrendjét.4. A Közös Bizottság legalább évente egyszer ülésezik, a Közösségben és Egyiptomban felváltva. Soron kívüli ülést kell tartani az egyik vagy a másik Fél kérésére. A Közös Bizottság következtetéseit és ajánlásait tájékoztatási céllal megküldik az Európai Unió és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti Euro-Mediterrán Megállapodás Társulási Bizottságának.5. cikkFinanszírozásAz e megállapodás alá tartozó kutatási tevékenységekben való kölcsönös részvétel az I. mellékletben meghatározott feltételek szerint van megállapítva, és függ az egyes Felek területén hatályos jogszabályoktól, rendeletektől, politikáktól és programkivitelezési feltételektől.6. cikkAz eredmények és információk terjesztése és felhasználásaAz elért és/vagy kicserélt eredmények, valamint az e megállapodás keretében végzett kutatási tevékenységekből származó szellemi tulajdonjogok kezelésére, sajátosságaira és felhasználására vonatkozó információk terjesztése és felhasználása a II. mellékletben előírt feltételek függvénye.7. cikkZáró rendelkezések1. Az I. és II. melléklet e megállapodás szerves részét képezi.Az e megállapodás értelmezésére vagy végrehajtására vonatkozó összes vitás kérdést a Felek kölcsönös egyetértésével kell rendezni.2. E megállapodás akkor fog hatályba lépni, amikor a Felek értesítik egymást a megkötéséhez szükséges belső eljárások befejezéséről. A megkötéséhez szükséges belső eljárások befejezéséig a Feleknek ideiglenesen alkalmazniuk kell e megállapodást annak aláírásától kezdődően.Amennyiben valamelyik Fél értesíti a másikat arról, hogy nem köti meg a megállapodást, akkor a Felek kölcsönös egyetértése alapján ezen ideiglenes alkalmazás keretében beindult azon projekteket és tevékenységeket, amelyek a fent említett értesítés időpontjában még folyamatban vannak, folytatni kell a befejeződésükig az e megállapodásban megállapított feltételek szerint.3. Bármely Fél felmondhatja ezt a megállapodástól tizenkét hónapos felmondási idővel.A megállapodást felmondásának időpontjában folyamatban lévő projekteket és tevékenységeket folytatni kell a befejeződésükig az e megállapodásban megállapított feltételek szerint.4. Amennyiben valamelyik Fél úgy határoz, hogy módosítja az 1. cikk (1) bekezdésében említett kutatási programjait és projektjeit, az adott Fél Végrehajtási Megbízottja értesíti a másik Fél Végrehajtási Megbízottját a módosítások pontos tartalmáról.A (2) bekezdés 2. albekezdésétől való eltéréssel ezt a megállapodást kölcsönös egyetértéssel megállapított feltételek mellett fel lehet mondani, amennyiben az egyik Fél értesíti a másikat az 1. albekezdésben említett módosítások elfogadásától számított egy hónapon belül arról a szándékáról, hogy felmondja e megállapodást.5. E megállapodás alkalmazandó - egyfelől - azokon a területeken, ahol az Európai Közösséget létrehozó Szerződés alkalmazásra kerül, és az abban a Szerződésben meghatározott feltételek mellett, és - másfelől - az Egyiptomi Arab Köztársaság területén. Ez nem zárja ki együttműködési tevékenységek végzését a nyílt tengereken, a világűrben vagy harmadik országok területén a nemzetközi joggal összhangban.6. E megállapodás szövege két példányban készül dán, holland, angol, finn, francia, német, görög, olasz, portugál, spanyol, svéd és arab nyelven, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Kelt ......-ban/-ben Kelt ......-ban/-ben..........-án/én ..........-án/énAz Egyiptomi Arab Az Európai Közösséget képviselőKöztársaság kormánya részéről Bizottság részérőlI. MELLÉKLETAz Európai Unió tagállamai és Egyiptom jogi személyeinek részvételi feltételeiE megállapodás alkalmazásában jogi személy bármely természetes személy vagy bármely, az alapítás helye szerinti nemzeti jog vagy a közösségi jog vagy a nemzetközi jog szerint alapított jogi személy, amely jogi személyiséggel bír és a saját nevében jogosult bármiféle jogokra és kötelezettségekre.I. Egyiptom jogi személyeinek az EK Keretprogram közvetett tevékenységeiben való részvételére vonatkozó feltételek1. Az Egyiptomban alapított jogi személyeknek az EK Keretprogram közvetett tevékenységeiben történő részvétele az Európai Parlament és a Tanács által az Európai Közösséget létrehozó Szerződés 167. cikkének megfelelően meghatározott feltételek szerint történik.Továbbá, az Egyiptomban alapított jogi személyek részt vehetnek az Európai Közösséget létrehozó Szerződés 164. cikke szerint kivitelezett közvetett tevékenységekben.2. A közösség pénzügyi támogatást nyújthat az (1) bekezdésben említett közvetett tevékenységekben résztvevő, Egyiptomban alapított jogi személyeknek az Európai Parlament és a Tanács határozatában az Európai Közösséget létrehozó Szerződés 167. cikkének megfelelően megállapított feltételeknek, az Európai Közösség pénzügyi szabályozásának és bármely más vonatkozó közösségi előírásnak megfelelően.3. A Közösség által bármely egyiptomi jogi személlyel egy közvetett tevékenység lebonyolítására megkötött szerződésnek rendelkeznie kell arról, hogy az ellenőrzéseket és a könyvvizsgálatokat az Európai Közösségek Bizottságának vagy Számvevőszéke végezze el vagy azok felügyelete alatt végezzék el.Az együttműködés és a kölcsönös érdekek szellemében az illetékes egyiptomi hatóságok minden olyan ésszerű és eszközölhető segítséget megadnak, amely szükséges vagy hasznos lehet ezen ellenőrzések és könyvvizsgálatok elvégzése során.II. Az Európai Unió tagállamai jogi személyeinek az egyiptomi kutatási programokban és projektekben való részvételére vonatkozó feltételek1. Bármely a Közösségben alapított jogi személy, amelyet az Európai Unió valamely tagállamának nemzeti joga vagy a közösségi jog szerint hoztak létre, részt vehet egyiptomi kutatási és fejlesztési programok projektjeiben egyiptomi jogi személyekkel közösen.2. Az (1) bekezdésre és a II. mellékletre is figyelemmel, az egyiptomi kutatási és fejlesztési programok kutatási projektjeiben részt vevő, a Közösségben alapított jogi személyek jogai és kötelezettségei, és az ilyen projektek esetében a javaslatok beadására és értékelésére, illetve a szerződések odaítélésére és megkötésére vonatkozó feltételek az egyiptomi törvények, rendeletek és a kutatási és fejlesztési programok működését irányító kormány irányelvek hatálya alá esnek, ahogy azok az egyiptomi jogi személyekre vonatkoznak és biztosítva az egyenlő elbánás elvét, figyelembe véve az Egyiptom és a Közösség közötti együttműködés természetét ezen a területen.Az egyiptomi kutatási és fejlesztési programok kutatási projektjeiben részt vevő, a Közösségben alapított jogi személyek finanszírozása az egyiptomi törvények, rendeletek és a kutatási és fejlesztési programok működését irányító kormány irányelvek hatálya alá esik, ahogy azok az egyiptomi kutatási és fejlesztési programok kutatási projektjeiben részt vevő nem egyiptomi jogi személyekre vonatkoznak.3. Egyiptom rendszeresen tájékoztatja a Közösséget és az egyiptomi jogi személyeket az aktuális egyiptomi programokról és a Közösségben alapított jogi személyek részvételi lehetőségeiről.II. MELLÉKLETA szellemi tulajdonjogok elosztásának alapelveiI. AlkalmazásE megállapodás alkalmazásában a ,szellemi tulajdon" az 1967. július 14-én Stockholmban kelt, a Szellemi Tulajdon Világszervezetet létrehozó Egyezmény 2. cikkében szereplő meghatározásnak felel meg.E megállapodás alkalmazásában a tudás az eredményeket jelenti, beleértve az információt, akár lehet védeni azt akár nem, valamint a szerzői jogokat vagy az ilyen információhoz tartozó jogokat miután a védelmet kérelmezték, vagy a szabadalmakat, a terveket, a növényfajtákat, a kiegészítő védelmi igazolásokat vagy a hasonló védelmi megoldásokat kibocsátották.II. A Felek jogi személyeinek szellemi tulajdonjogai1. Az egyes Felek biztosítják, hogy a másik Fél területén alapított és az e megállapodás szerint kivitelezett tevékenységekben részt vevő jogi személyek szellemi tulajdonjogai és az azokhoz kapcsolódó, az ilyen részvételből adódó, jogai és kötelezettségei megfeleljenek a Felekre vonatkozó témába vágó nemzetközi egyezményeknek, beleértve a TRIPS Megállapodást (a Kereskedelmi Világszervezet által alkalmazott megállapodás a szellemi tulajdonjogok kereskedelemmel kapcsolatos vonatkozásairól), valamint a Berni Egyezményt (Párizsi Törvény 1971) és a Párizsi Egyezményt (Stockholmi Törvény 1967).2. Az Egyiptomban alapított és az EK Keretprogram valamely közvetett tevékenységében részt vevő jogi személyeknek a szellemi tulajdon tekintetében ugyanazokkal a jogokkal és kötelezettségekkel kell rendelkezniük, mint a Közösségben alapított jogi személyeknek, az Európai Parlament és a Tanács határozatában az Európai Közösséget létrehozó Szerződés 167. cikke szerint és a Közösséggel annak megfelelően megkötött szerződésben megállapított feltételek értelmében, és ennek összhangban kell lennie az (1) bekezdéssel.3. A Közösségben alapított és egyiptomi kutatási programokban vagy projektekben részt vevő jogi személyeknek a szellemi tulajdon tekintetében ugyanazokkal a jogokkal és kötelezettségekkel kell rendelkezniük, mint az Egyiptomban alapított és ilyen kutatási programokban vagy projektekben részt vevő jogi személyeknek, és ennek összhangban kell lennie az (1) bekezdéssel.III. A Felek szellemi tulajdonjogai1. Kivéve, ha a Felek konkrétan másban állapodnak meg, a következő szabályok vonatkoznak a Felek által e megállapodás 2. cikke (2) bekezdése értelmében kivitelezett tevékenységek során létrehozott tudásra:a) A tudást létrehozó Fél lesz a tudás tulajdonosa. Amennyiben nem lehet megállapítani, hogy a Felek külön-külön milyen mértékben járultak hozzá a munkához, akkor közösen lesznek a kérdéses tudás tulajdonosai.b) A tudást birtokló Félnek hozzáférési jogot kell biztosítania a másik Félnek az e megállapodás 2. cikke (2) bekezdésében említett tevékenységek kivitelezése céljából. Ezt a hozzáférési jogot jogdíjmentes alapon kell biztosítani.2. Kivéve, ha a Felek konkrétan másban állapodnak meg, a következő szabályok vonatkoznak a Felek írásos tudományos munkáira:a) Abban az esetben, amikor az egyik Fél publikál tudományos és műszaki adatokat, információkat és eredményeket, folyóiratok, cikkek, jelentések, könyvek útján, beleértve a videót és a szoftvert, az e megállapodásnak megfelelően elvégzett tevékenységekből fakadóan és azokhoz kapcsolódóan, az egész világra kiterjedő, nem exkluzív, visszavonhatatlan, jogdíjmentes engedélyt kell kapnia a másik Félnek e művek lefordítására, reprodukálására, adaptálására, továbbítására és nyilvános terjesztésére.b) A szerzői jogvédelem alatt álló adatok és információk minden olyan példányán, amelyet e szakasz értelmében nyilvánosan kell terjeszteni és elkészíteni, fel kell tüntetni a mű szerzőjének/szerzőinek nevét, kivéve, ha valamely szerző nyilvánvalóan lemond neve feltüntetéséről. Jól láthatóan fel kell tüntetni rajtuk a Felek együttműködési támogatását is.3. Kivéve, ha a Felek konkrétan másban állapodnak meg, a következő szabályok vonatkoznak a Felek nyilvánosságra nem hozandó információira:a) Amikor az e megállapodásnak megfelelően kivitelezett tevékenységekkel kapcsolatos információkat kommunikálnak a másik Fél felé, a Feleknek -bizalmas jelek vagy magyarázó feliratok révén - meg kell jelölniük azokat az információkat, amelyeket nem kívánnak nyilvánosságra hozni.b) A fogadó Fél saját hatáskörében közölheti a nyilvánosságra nem hozandó információkat a felügyelete alatt álló testületekkel vagy személyekkel e megállapodás végrehajtása céljából.c) A nyilvánosságra nem hozandó információkat átadó Fél előzetes írásos hozzájárulásával a fogadó Fél az ilyen nyilvánosságra nem hozandó információkat a b) bekezdésben megengedettnél szélesebb körben is terjesztheti. A Feleknek együtt kell működniük az ilyen szélesebb körű terjesztéshez szükséges előzetes írásos hozzájárulás megkérésére és megkapására irányuló eljárások kidolgozásában, és az egyes Felek a helyi politikák, rendeletek és jogszabályok által megengedett mértékben adják majd meg a hozzájárulásukat.d) Az e megállapodás keretében szervezett szemináriumokon és más találkozókon a Felek képviselői között átadott nem dokumentált nyilvánosságra nem hozandó és egyéb bizalmas információknak vagy a munkatársak közötti kapcsolatból, a létesítmények használatából vagy a közvetett tevékenységekből származó információknak bizalmasnak kell maradniuk, amikor az ilyen nyilvánosságra nem hozandó vagy egyéb bizalmas vagy előnyben részesített információk fogadójának a tudomására hozzák, hogy a közölt információ bizalmas jellegű a közléssel egyidejűleg az a) bekezdésnek megfelelően.e) Az egyes Feleknek arra kell törekedniük, hogy biztosítsák az általuk az a) és a d) bekezdésnek megfelelően kapott nyilvánosságra nem hozandó információk felügyeletét az ott előírtak szerint. Ha valamelyik Fél ráébred, hogy nem lesz képes - vagy ésszerűen az várható, hogy képtelenné válik - az a) és a d) bekezdésben meghatározott, a nyilvánosságra nem hozatalra vonatkozó előírások betartására, akkor haladéktalanul tájékoztatnia kell a másik Felet. A Feleknek ezután tanácskozniuk kell a megfelelő lépések meghatározása céljából.