CELEX: 62007CJ0537
Language: lt
Date: 2009-07-16
Title: 2009 m. liepos 16 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho prieš Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) ir Alcampo SA.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Juzgado de lo Social nº 30 de Madrid - Ispanija.#Direktyva 96/34/EB - Bendrasis susitarimas dėl tėvystės atostogų - Darbuotojo įgytos ir įgyjamos teisės prasidėjus atostogoms - Socialinės apsaugos išmokų tęstinumas atostogų laikotarpiu - Direktyva 79/7/EEB - Vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas socialinės apsaugos srityje - Teisių į nuolatinio invalidumo pensiją įgyjimas tėvystės atostogų laikotarpiu.#Byla C-537/07.

Byla C‑537/07
      Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho
      prieš
      Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) ir kt.
      (Juzgado de lo Social nº 30 de Madrid prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Direktyva 96/34/EB – Bendrasis susitarimas dėl tėvystės atostogų – Darbuotojo įgytos ar įgyjamos teisės prasidėjus atostogoms – Socialinės apsaugos išmokų tęstinumas atostogų laikotarpiu – Direktyva 79/7/EEB – Vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas socialinės apsaugos srityje – Teisių į nuolatinio invalidumo pensiją įgijimas tėvystės atostogų laikotarpiu“
      Sprendimo santrauka
      1.        Socialinė politika – Darbuotojai vyrai ir moterys – Įsidarbinimas ir darbo sąlygos – Vienodas požiūris – Bendrąjį susitarimą
            dėl tėvystės atostogų įgyvendinanti direktyva 
      (Tarybos direktyvos 96/34 priedo 2 straipsnio 6 punktas)
      2.        Socialinė politika – Darbuotojai vyrai ir moterys – Įsidarbinimas ir darbo sąlygos – Vienodas požiūris – Bendrąjį susitarimą
            dėl tėvystės atostogų įgyvendinanti direktyva 
      (Tarybos direktyvos 96/34 priedo 2 straipsnio 6 ir 8 punktai)
      3.        Socialinė politika – Darbuotojai vyrai ir moterys – Įsidarbinimas ir darbo sąlygos – Vienodas požiūris – Bendrąjį susitarimą
            dėl tėvystės atostogų įgyvendinanti direktyva
      (Tarybos direktyvos 96/34 priedo 2 straipsnio 8 punktas)
      4.        Socialinė politika – Vienodas požiūris į vyrus ir moteris socialinės apsaugos srityje – Direktyva 79/7
      (Tarybos direktyvos 79/7 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
      1.        Privatūs asmenys nacionaliniuose teismuose gali remtis Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, išdėstyto Direktyvos 96/34
         dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, priede, 2 straipsnio 6 punktu. Iš tiesų
         šiame straipsnyje valstybėms narėms nustatyta pareiga užtikrinti, kad prasidėjus tėvystės atostogoms darbuotojo įgytos ar
         įgyjamos teisės išliktų nepakitusios iki pat tėvystės atostogų pabaigos; taip pat taikyti šias teises pasibaigus tėvystės
         atostogoms, įskaitant visus per tą laiką atsiradusius pakeitimus. Taigi minėtame straipsnyje, kuriuo siekiama išvengti bet
         kokio darbuotojų, nusprendusių išeiti tėvystės atostogų, teisių pažeidimo, nustatytas bendras ir nedviprasmiškas įpareigojimas
         nacionalinės valdžios institucijoms ir darbdaviams pripažinti įgytas ir įgyjamas teises tokioms atostogoms prasidėjus ir užtikrinti,
         kad pasibaigus atostogoms darbuotojai galės ir toliau įgyti teises, lyg atostogos nebuvo suteiktos. Todėl minėto 2 straipsnio
         6 punkto turinys atrodo pakankamai tikslus, kad asmuo, kurio byla nagrinėjama, galėtų remtis šia nuostata, o teismas – ją
         taikyti.
      
      (žr. 35–37 punktus, rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.        Pagal Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, išdėstyto Direktyvos 96/34 dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų,
         sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, priede, 2 straipsnio 6 ir 8 punktus apskaičiuojant darbuotojo nuolatinio invalidumo pensiją
         galima atsižvelgti į faktą, kad jis buvo išėjęs tėvystės atostogų dirbant ne visą darbo laiką, per kurias mokėjo įmokas ir
         įgijo teises į pensiją proporcingai gautam atlyginimui.
      
      Tačiau, pirma, minėto Bendrojo susitarimo 2 straipsnio 6 punkte ne reglamentuojamos teisės ir pareigos, kylančios iš darbo
         santykių tėvystės atostogų laikotarpiu, bet nurodomi nacionalinės teisės aktai ir kolektyvinės sutartys sutarčiai arba darbo
         santykiams taikytinai teisei nustatyti, įskaitant tai, kiek minėtų atostogų laikotarpiu darbuotojas toliau įgyja teisių tiek
         darbdavio atžvilgiu, tiek pagal profesines socialinės apsaugos sistemas. Antra, šio Bendrojo susitarimo 2 straipsnio 8 punkte
         minimas socialinės apsaugos išmokų užtikrinimas laikotarpiu, kuriuo darbuotojas naudojasi teise į tėvystės atostogas, tačiau
         nenustatant šiuo atžvilgiu konkretaus įpareigojimo valstybėms narėms. Iš to išplaukia, kad minėtose nuostatose valstybėms
         narėms nenustatytas įpareigojimas užtikrinti darbuotojams, kad jų tėvystės atostogų dirbant ne visą darbo laiką laikotarpiu
         jie ir toliau įgytų teisių į būsimas socialinės apsaugos išmokas tiek, kiek ir darbo visą darbo laiką atveju.
      
      (žr. 40, 42–44 punktus, rezoliucinės dalies 2 punktą)
      3.        Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, išdėstyto Direktyvos 96/34 dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto
         tarp UNICE, CEEP ir ETUC, priede, 2 straipsnio 8 punkte nenustatyti įpareigojimai valstybėms narėms, išskyrus reikalavimą
         visus su šiuo Bendruoju susitarimu susijusius socialinės apsaugos reguliuojamus klausimus nagrinėti ir apibrėžti laikantis
         nacionalinės teisės aktų. Visų pirma joms nenustatytas įpareigojimas užtikrinti, kad tėvystės atostogų laikotarpiu darbuotojai
         ir toliau gautų socialinės apsaugos išmokas. Minėtu 2 straipsnio 8 punktu privatūs asmenys negali remtis nacionaliniuose teismuose
         prieš viešosios valdžios institucijas.
      
      (žr. 51 punktą, rezoliucinės dalies 3 punktą)
      4.        Vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas, visų pirma socialinės apsaugos srityje, kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 79/7
         dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje, nedraudžia, kad tėvystės
         atostogų dirbant ne visą darbo laiką laikotarpiu darbuotojas įgytų teises į nuolatinio invalidumo pensiją, atsižvelgiant į
         išdirbtą darbo laiką ir gautą atlyginimą, o ne į tai, lyg jis būtų dirbęs visą darbo laiką.
      
      Iš tiesų minėta direktyva tik siekiama laipsniškai įgyvendinti vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principą socialinės apsaugos
         srityje ir pagal jos 7 straipsnio 1 dalies b punktą valstybės narės turi teisę netaikyti jos nuostatų nustatant teisę gauti
         socialinės apsaugos išmokas pasibaigus nedarbo dėl vaikų priežiūros laikotarpiui. Vadinasi, kompetenciją nustatyti teisę gauti
         socialinės apsaugos išmokas nedirbant dėl vaikų priežiūros vis dar turi valstybės narės.
      
      (žr. 60–61, 63 punktus, rezoliucinės dalies 4 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2009 m. liepos 16 d.(*)
      
      „Direktyva 96/34/EB – Bendrasis susitarimas dėl tėvystės atostogų – Darbuotojo įgytos ir įgyjamos teisės prasidėjus atostogoms – Socialinės apsaugos išmokų tęstinumas atostogų laikotarpiu – Direktyva 79/7/EEB – Vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas socialinės apsaugos srityje – Teisių į nuolatinio invalidumo pensiją įgyjimas tėvystės atostogų laikotarpiu“
      Byloje C‑537/07
      dėl Juzgado de lo Social n° 30 de Madrid (Ispanija) 2007 m. lapkričio 20 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2007 m. gruodžio 3 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho
      prieš
      Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS),
      
      Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS),
      
      Alcampo SA,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. N. Cunha Rodrigues, J. Klučka, U. Lõhmus (pranešėjas) ir A. Arabadjiev,
      generalinė advokatė E. Sharpston,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), atstovaujamo A. Álvarez Moreno ir J. I. del Valle de Joz,
      
      –        Ispanijos vyriausybės, atstovaujamos B. Plaza Cruz,
      –        Jungtinės Karalystės vyriausybės, atstovaujamos T. Harris,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos M. van Beek ir L. Lozano Palacios,
      susipažinęs su 2008 m. gruodžio 4 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra susijęs su 1995 m. gruodžio 14 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų,
         išdėstyto 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE,
         CEEP ir ETUC (OL L 145, p. 4, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 285; toliau – Bendrasis susitarimas
         dėl tėvystės atostogų), priede, 2 straipsnio 6 ir 8 punktų, taip pat 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos 79/7/EEB dėl
         vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (OL L 6, 1979, p. 24; 2004 m.
         specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 215) išaiškinimu.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas sprendžiant ginčą tarp Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho ir Instituto Nacional de la Seguridad Social, socialinės apsaugos administravimo instituto (toliau – INSS), Tesoreria General de la Seguridad Social ir jos buvusio darbdavio Alcampo SA dėl ieškovės tėvystės atostogų laikotarpiu įgytų teisių į nuolatinio invalidumo pensiją.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      3        Pirmoje Direktyvos 79/7/EEB konstatuojamojoje dalyje nustatyta:
      
      „kadangi 1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo,
         profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu (OL L 39, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k.,
         5 sk., 1 t., p. 187) 1 straipsnio 2 dalis numato, kad siekiant užtikrinti nuoseklų vienodo požiūrio principo įgyvendinimą
         socialinės apsaugos srityje Taryba <...> priima nuostatas, apibrėžiančias <...> esmę, apimtį ir taikymo tvarką“.
      
      4        Direktyvos 79/7/EEB 7 straipsnyje nurodyta:
      
      „1.      Ši direktyva nepažeidžia valstybių narių teisės netaikyti jos nuostatų šiais atvejais:
      <…>
      b)      nustatant lengvatas, susijusias su senatvės pensijų sistemomis, kurios taikomos vaikus užauginusiems asmenims, įgyjant teisę
         į išmokas nutraukus darbą ryšium su vaikų auginimu;
      
      <…>“
      5        1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyvos 86/378/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo įgyvendinimo profesinėse
         socialinės apsaugos sistemose (OL L 225, 1986, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 327), iš dalies
         pakeistos 1996 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 96/97/CE (OL L 46, 1997, p. 20; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k.,
         5 sk., 3 t., p. 232, toliau – Direktyva 86/378), 2 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      „Profesinės socialinės apsaugos sistemos“ – tai sistemos, kurioms nėra taikoma Direktyva 79/7 <...> ir kurių paskirtis – pagal
         darbo sutartį arba savarankiškai dirbantiems asmenims, dirbantiems įmonėje arba įmonių grupėje, ekonominės veiklos srityje
         arba profesinės veiklos sektoriuje, arba sektorių grupėje, mokėti išmokas, papildančias arba pakeičiančias įstatymų nustatytose
         socialinės apsaugos sistemose numatomas išmokas, nepriklausomai nuo to, ar dalyvavimas tokiose sistemose yra privalomas, ar
         ne.
      
      <...>“
      6        Direktyva 96/34 siekiama įgyvendinti jos priede išdėstytą Bendrąjį susitarimą dėl tėvystės atostogų.
      
      7        Pagal minėtos direktyvos 2 straipsnį valstybės narės įstatymais ir kitais teisės aktais turėtų įtvirtinti nuostatas, būtinas,
         kad šios direktyvos būtų pradėta laikytis ne vėliau kaip 1998 m. birželio 3 dieną.
      
      8        Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų bendrosiose nuostatose nustatyta:
      
      „<...>
      10.      Kadangi valstybės narės turėtų numatyti, kaip per minimalų tėvystės atostogų laiką galėtų būti išsaugota teisė gauti išmokas
         natūra pagal ligos draudimą.
      
      11.      Kadangi valstybės narės, kai kuriais atvejais pagal savo nacionalines sąlygas ir atsižvelgdamos į biudžeto būklę, turėtų svarstyti
         galimybę, kaip išsaugoti teisę gauti atitinkamas socialinės apsaugos išmokas, priklausančias per minimalų tėvystės atostogų
         laiką.
      
      <...>“
      9        Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnyje nurodyta:
      
      „1.      Šio susitarimo 2.2 straipsnyje nurodytiems asmenims, vyrams ir moterims, suteikiama asmeninė teisė gauti tėvystės atostogas
         gimus vaikui ar jį įvaikinus, kurios skirtos prižiūrėti vaiką nuo trijų mėnesių iki tam tikro amžiaus, kuris gali būti iki
         8 metų, ir yra nustatoma kiekvienos valstybės narės ir (arba) administracijos ir darbuotojų.
      
      <…>
      3.      Tėvystės atostogų suteikimo sąlygos ir detalios naudojimosi jomis taisyklės valstybėje narėje nustatomos teisės aktais ir
         (arba) kolektyvinėje sutartyje, laikantis šiame susitarime nustatytų minimalių reikalavimų. 
      
      <...>
      6.      Tėvystės atostogų metu ir joms prasidėjus darbuotojo įgytos teisės išlieka nepakitusios iki pat tėvystės atostogų pabaigos.
         Pasibaigus tėvystės atostogoms šios teisės taikomos įskaitant pakeitimus, atsiradusius pagal nacionalinės teisės aktus, kolektyvines
         sutartis ir nusistovėjusią tvarką.
      
      7.      Valstybės narės ir (arba) administracija ir darbuotojai nustato darbo sutarties arba darbo santykių statusą tėvystės atostogų
         laikotarpiu. 
      
      8.      Visus su šiuo susitarimu susijusius socialinės apsaugos reguliuojamus klausimus valstybės narės aptaria ir apibrėžia vadovaudamosi
         nacionalinės teisės aktais, atsižvelgdamos į tai, kaip svarbu užtikrinti teisės į socialinę apsaugą tęstinumą pagal įvairias
         sistemas, ypač sveikatos apsaugos tęstinumą.“
      
       Nacionalinės teisės aktai
      10      Įstatymo dėl Darbuotojų statuto (texto refundido de la Ley del Estatuto de los trabajadores), patvirtinto 1995 m. kovo 24 d.
         Karaliaus įstatyminiu dekretu 1/1995 (BOE, Nr.°75, 1995 m. kovo 29 d., p. 9654), iš dalies pakeisto 1999 m. lapkričio 5 d.
         Įstatymu 39/1999 dėl dirbančių asmenų šeimyninio ir profesinio gyvenimo suderinimo (Ley 39/1999 para promover la conciliacion
         de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras, BOE, Nr.°266, 1999 m. lapkričio 6 d., p. 38934), konsoliduotos
         redakcijos 37 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad asmenys, teisiškai globojantys jaunesnius nei 6 metų vaikus ir tiesiogiai
         už juos atsakantys, turi teisę, kad jų darbo laikas būtų sutrumpintas minimaliai trečdaliu ir maksimaliai iki pusės, proporcingai
         sumažinant jų darbo užmokestį.
      
      11      Pagal Bendro socialinės apsaugos įstatymo (Ley General de la Seguridad Social), patvirtinto 1994 m. birželio 20 d. Karaliaus
         įstatyminiu dekretu 1/1994 (BOE, Nr.°154, 1994 m. birželio 29 d., p. 20658, toliau – LGSS), 139 straipsnio 2 dalį piniginė
         išmoka, kurią gauna darbuotojas, kenčiantis nuo nuolatinės negalios, dėl kurios jis ar ji negali dirbti savo įprasto darbo,
         yra pensija iki gyvenimo pabaigos. Šios pensijos vertė, nustatyta LGSS 140 straipsnio 1 dalyje, sudarė 55 % bazinės sumos,
         apskaičiuojamos padalijus iš 112 apmokestinamas darbuotojo pajamas, gautas per 96 mėnesius iki teisę suteikiančio įvykio.
      
      12      Pagal LGSS 109 straipsnio 1 dalį įmokų apskaičiavimo pagrindą visų rūšių rizikai ir situacijoms, kurioms taikoma bendroji
         sistema, įskaitant nelaimingus atsitikimus darbe ir profesines ligas, sudaro visas atlyginimas, nepaisant jo formos arba to,
         kaip jis įvardijamas, kurį darbuotojas turi teisę gauti kiekvieną mėnesį, arba tas, kurį jis faktiškai gauna, jei jis didesnis
         už gaunamą atliekant savo, kaip darbuotojo, darbą.
      
      13      Siekiant nustatyti įmokų apskaičiavimo pagrindą, taikytiną sutrumpinus darbo laiką darbuotojams, teisiškai globojantiems jaunesnius
         kaip 6 metų vaikus ir tiesiogiai už juos atsakantiems, 1995 m. gruodžio 22 d. Karaliaus dekrete 2064/1995 dėl įmokų ir kitų
         socialinės apsaugos teisių patvirtinimo (Reglamento General sobre cotización y liquidación de otros derechos de la Seguridad
         Social, BOE, Nr.°22, 1996 m. sausio 25 d., p. 2295) nurodyta darbo dėl ne viso darbo laiko sutartims taikoma įmokų sistema.
         Minėto karaliaus dekreto 65 straipsnyje nustatyta, kad, kalbant apie darbuotojus, kurie sudarė darbo dėl ne viso darbo laiko
         sutartis ir pakaitinio darbo sutartis, įmokų apskaičiavimo pagrindas visų rūšių rizikai ir situacijoms, kurioms taikoma atitinkama
         sistema, nustatomas remiantis atlyginimu, gautu už dirbtas valandas.
      
      14      Pagal 1991 m. liepos 18 d. Įsakymo, reglamentuojančio specialų susitarimą dėl socialinės apsaugos sistemos (Orden por la que
         se regula el convenio especial en el Sistema de la Seguridad Social, BOE, Nr.°181, 1991 m. liepos 30 d., p. 25114), taikomo
         asmenims, teisiškai globojantiems nepilnamečius, 14 straipsnį darbuotojai, kurie pagal Įstatymo dėl Darbuotojų statuto, iš
         dalies pakeisto Įstatymu 39/1999, konsoliduotos redakcijos 37 straipsnio 5 dalį naudojasi teise į sutrumpintą darbo laiką,
         nes tiesiogiai atsako už jaunesnius kaip 6 metų vaikus, atitinkamai sumažinant atlyginimą, gali sudaryti specialų susitarimą,
         kad būtų išsaugotas tas pats įmokų apskaičiavimo pagrindas, taikytas prieš sutrumpinant jų darbo laiką. Pagal šį specialų
         susitarimą mokamos įmokos susijusios su tokiomis situacijomis ir rizikos rūšimis: išėjimu į pensiją, nuolatiniu invalidumu,
         taip pat mirties ir pasveikimo po neprofesinės ligos arba nelaimingo atsitikimo ne darbe atvejais.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      15      Iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo sprendimo matyti, kad nuo 1986 m. gruodžio 17 d. Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho
         kaip administracijos asistentė dirbo visą darbo laiką prekybos centrų veiklą vykdančioje įmonėje Alcampo SA.
      
      16      Su minėta įmone buvo susitarta, kad nuo 2001 m. gruodžio 6 d. Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho darbo laikas bus sutrumpintas laikantis
         sąlygų, taikomų darbuotojams, teisiškai globojantiems jaunesnius kaip 6 metų vaikus, pagal tuo metu galiojusius teisės aktus,
         ir todėl jos darbo laikas buvo sutrumpintas trečdaliu.
      
      17      Atitinkamai sumažintas ir Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho darbo užmokestis ir – kadangi nebuvo sudarytas joks specialus susitarimas
         – įmokų, kurias moka darbdavys ir darbuotojas viešajai socialinės apsaugos sistemai, suma, kuri atitinka procentinį gauto
         darbo užmokesčio dydį.
      
      18      Dėl su darbu nesusijusios ligos ir fizinių bei funkcinių sutrikimų Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho pradėjo administracinę procedūrą,
         užbaigtą 2004 m. birželio 30 d. INSS sprendimu, kuriuo nustatyta, kad ji visiškai nepajėgi dirbti savo įprasto darbo ir kad
         jai turi būti skirta 55 % dydžio mėnesinė pensija, apskaičiuota nuo 920,33 euro bazinės sumos.
      
      19      Ši bazinė suma buvo apskaičiuota remiantis bendra įmokų, kurios realiai mokamos į valstybinę socialinės apsaugos sistemą išmokas
         reglamentuojančiuose aktuose nustatytu laikotarpiu, t. y. nuo 1998 m. lapkričio 1 d. iki 2004 m. lapkričio mėnesio, suma.
         Ši suma apėmė visas Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho ir jos darbdavio sumokėtas įmokas.
      
      20      Ieškovė pateikė ieškinį le Juzgado de lo Social n° 30 de Madrid tvirtindama, kad nors apskaičiuota atsižvelgiant į realiai sumokėtas įmokas, jos buvo sumažintos, nes sutrumpinus darbo laiką
         buvo sumažintas ir jos darbo užmokestis tėvystės atostogų, kurios buvo suteiktos mažamečiam vaikui prižiūrėti, laikotarpiu,
         nors jos pensija turėjo būti apskaičiuota remiantis įmokų suma, atitinkančia visą darbo dieną. Ji tvirtina, kad dėl tokio
         jos atžvilgiu atlikto skaičiavimo priemonė, kuria siekiama skatinti lygybę prieš įstatymą ir pašalinti diskriminaciją dėl
         lyties, praranda savo praktinę reikšmę.
      
      21      Būtent tokiomis aplinkybėmis le Juzgado de lo Social n° 30 de Madrid nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokius prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Turint omeny tai, kad tėvystės atostogų suteikimas, kurio būdus ir sąlygas savo nuožiūra nustato kiekviena valstybė narė laikydamasi
         Direktyvoje 96/34 <...> nustatytų ribų, savo pobūdžiu yra lygybę skatinanti priemonė, ar pasinaudojimas tėvystės atostogomis
         siekiant prižiūrėti vaiką, kai sutrumpinamas darbo laikas ir sumažinamas atlyginimas, gali daryti poveikį darbuotojo ar darbuotojos,
         kurie naudojasi šiomis tėvystės atostogomis, įgyjamoms teisėms ir ar privatūs asmenys valstybės institucijose gali remtis
         įgytų ar įgyjamų teisių apsaugos principu?
      
      2.      Konkrečiai tariant, ar (Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų) 2 straipsnio 6 (punkte) nurodytas žodžių junginys „įgytos
         teisės ar įgyjamos teisės“ apima tik su darbo sąlygomis susijusias teises ir daro poveikį tik sutartiniams santykiams su darbdaviu,
         ar, atvirkščiai, taip pat daro poveikį įgytų ar įgyjamų teisių socialinės apsaugos srityje apsaugai; ar (Bendrojo susitarimo
         dėl tėvystės atostogų) 2 straipsnio 8 (punkte) įtvirtintas reikalavimas „užtikrinti teisės į socialinę apsaugą tęstinumą pagal
         įvairias sistemas“ gali būti laikomas įvykdytu atsižvelgiant į šioje byloje nagrinėjamą ir nacionalinės valdžios institucijų
         taikytą tvarką ir ar teisė į socialinės apsaugos išmokų tęstinumą yra pakankamai aiški ir tiksli, kad ja būtų galima remtis
         valstybės narės viešosios valdžios institucijose?
      
      3.      Ar su Bendrijos teisės nuostatomis suderinami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos laikotarpiu, per kurį darbo laikas
         sutrumpinamas dėl tėvystės atostogų, sumažinama invalidumo pensija, palyginti su ta, kuri būtų mokama prieš tokias atostogas,
         ir taip pat apribojama teisė į būsimas išmokas ir jų konsolidavimą proporcingai sutrumpintam darbo laikui ir sumažintam darbo
         užmokesčiui?
      
      4.      Darant prielaidą, kad nacionaliniai teismai turi pareigą nacionalinę teisę aiškinti atsižvelgdami į direktyvoje nustatytas
         pareigas tam, kad būtų kuo geriau įgyvendinti Bendrijos teisės aktų tikslai, ar šis reikalavimas taip pat taikomas socialinės
         apsaugos tęstinumui tėvystės atostogų laikotarpiu ir konkrečiai tokiu atveju, kai dirbama ne visą darbo laiką arba darbo laikas
         sutrumpinamas, kaip antai nagrinėjamu atveju?
      
      5.      Ar konkrečiomis bylos aplinkybėmis socialinės apsaugos išmokų srityje pripažintų ir įgytų teisių mažinimas tėvystės atostogų
         laikotarpiu yra tiesioginė, ar netiesioginė diskriminacija, kuri prieštarauja Direktyvos 79/7 <...> nuostatoms ir vyrų bei
         moterų lygybės bei nediskriminavimo reikalavimui pagal bendras valstybių narių tradicijas tiek, kiek šis principas turi būti
         taikomas ne tik darbo sąlygoms, bet ir viešajai veiklai darbuotojų socialinės apsaugos srityje?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Dėl priimtinumo
      22      INSS ir Ispanijos vyriausybė mano, kad pirmasis klausimas turi būti pripažintas nepriimtinu.
      
      23      Jie teigia, kad minėtas klausimas, suformuluotas kaip hipotetinis bendro pobūdžio klausimas, nėra pakankamai tikslus. Nenurodyta
         konkreti galima situacija, kuri galėtų turėti įtakos tėvystės atostogų išėjusių darbuotojų įgyjamoms teisėms.
      
      24      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad, vykstant EB 234 straipsnyje numatytam procesui, grindžiamam aiškiu nacionalinių teismų
         ir Teisingumo Teismo kompetencijos atskyrimu, bet koks nagrinėjamų faktinių aplinkybių vertinimas yra nacionalinio teismo
         kompetencija. Be to, tik bylą nagrinėjantis nacionalinis teismas, kuris atsakingas už sprendimo priėmimą, atsižvelgdamas į
         konkrečios bylos aplinkybes, turi įvertinti reikalingumą pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą, kad galėtų priimti
         savo sprendimą, bei Teisingumo Teismui pateikiamų klausimų svarbą. Todėl iš principo Teisingumo Teismas turi priimti sprendimą
         tuo atveju, kai pateikiami klausimai susiję su Bendrijos teisės išaiškinimu (žr., be kita ko, 2003 m. vasario 25 d. Sprendimo
         IKA, C‑326/00, Rink. p. I‑1703, 27 punktą; 2005 m. balandžio 12 d. Sprendimo Keller, C‑145/03, Rink. p. I‑2529, 33 punktą ir 2006 m. birželio 22 d. Sprendimo Conseil général de la Vienne, C‑419/04, Rink. p. I‑5645, 19 punktą).
      
      25      Vis dėlto Teisingumo Teismas nusprendė, kad išskirtinėmis aplinkybėmis, siekdamas įvertinti savo paties jurisdikciją, jis
         gali patikrinti sąlygas, kuriomis į jį kreipėsi nacionalinis teismas (šiuo atžvilgiu žr. 1981 m. gruodžio 16 d. Sprendimo
         Foglia, C‑244/80, Rink. p. 3045, 21 punktą). Atsisakyti priimti sprendimą dėl nacionalinio teismo pateikto prejudicinio klausimo
         galima, tik jeigu akivaizdu, kad prašomas Bendrijos teisės išaiškinimas neturi jokio ryšio su pagrindinės bylos faktais arba
         dalyku, jeigu problema hipotetinė arba jeigu Teisingumo Teismas neturi faktinės ir teisinės informacijos, būtinos naudingai
         atsakyti į jam pateiktus klausimus (visų pirma žr. 2001 m. kovo 13 d. Sprendimo PreussenElektra, C‑379/98, Rink. p. I‑2099, 39 punktą ir 2002 m. sausio 22 d. Sprendimo Canal Satélite Digital, C‑390/99, Rink. p. I‑607, 19 punktą).
      
      26      Nagrinėjamu atveju pagrindinė byla susijusi su teisėmis į nuolatinio invalidumo pensiją, kurią darbuotoja įgijo per tėvystės
         atostogas dirbdama ne visą darbo laiką, t. y. atsižvelgiant į laikotarpį, per kurį buvo mokamos socialinės apsaugos sistemos,
         kuriai ji priklausė, įmokos proporcingai jos gautam atlyginimui, dėl ko ieškovei skirta mažesnė pensija negu jai būtų mokama,
         jei ji toliau būtų dirbusi visą darbo laiką.
      
      27      Iš to išplaukia, kad, pirmasis prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimas iš esmės susijęs su tuo,
         ar, pirma, kiek tai susiję su tėvystės atostogų laikotarpiu, pagal Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio
         6 punktą, apskaičiuojant darbuotojo nuolatinio invalidumo pensiją, draudžiama atsižvelgti į sumokėtas įmokas, kurios buvo
         sumažintos proporcingai šiuo laikotarpiu gautam atlyginimui, ir reikalaujama atsižvelgti į įmokas, atitinkančias atlyginimo
         dirbant visą darbo laiką dydį. Antra, jis klausia, ar privatūs asmenys minėta nuostata gali remtis nacionaliniuose teismuose
         prieš viešosios valdžios institucijas.
      
      28      Todėl atrodo, kad pirmasis klausimas susijęs su pagrindinės bylos dalyku, kaip apibrėžė prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikęs teismas, ir kad pateiktas atsakymas minėtam teismui gali būti naudingas siekiant nuspręsti, ar pagal Bendrąjį susitarimą
         dėl tėvystės atostogų nenumatoma tokių pasekmių.
      
      29      Iš to išplaukia, kad pirmasis prejudicinis klausimas yra priimtinas.
      
       Dėl pirmojo–ketvirtojo klausimų
      30      Norint pateikti naudingą atsakymą, kuris prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui padėtų priimti sprendimą
         pagrindinėje byloje, būtina iš naujo suformuluoti pirmąjį, antrąjį ir ketvirtąjį klausimus, kurių kiekvieną sudaro dvi dalys,
         ir išnagrinėti keturis klausimus atsižvelgiant į juose išdėstytus teiginius, laikantis kitokios, nei jų pateikimo, tvarkos.
      
      31      Kalbant apie antrojo klausimo pirmą dalį, atrodo, kad ji glaudžiai susijusi su pirmuoju klausimu, kaip paaiškinta šio sprendimo
         27 punkte, ir kad ją būtina nagrinėti atsižvelgiant visų pirma į pirmojo klausimo pirmą dalį, trečiąjį klausimą ir ketvirtojo
         klausimo antrą dalį.
      
       Dėl pirmojo klausimo antros dalies
      32      Pirmojo klausimo antroje dalyje prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar Bendrojo susitarimo
         dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 punktu privatūs asmenys gali remtis nacionaliniuose teismuose prieš viešosios valdžios
         institucijas.
      
      33      Šiuo atžvilgiu iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad visais atvejais, kai direktyvos nuostatos, sprendžiant
         iš jų turinio, yra besąlyginės ir pakankamai aiškios, asmenys gali jomis remtis valstybės, kaip darbdavės, atžvilgiu (šiuo
         klausimu pirmiausia žr. 1986 m. vasario 26 d. Sprendimo Marshall, 152/84, Rink. p. 723, 46 ir 49 punktus; 2003 m. kovo 20 d. Sprendimo Kutz-Bauer, C‑187/00, Rink. p. I‑2741, 69 ir 71 punktus; taip pat 2008 m. balandžio 15 d. Sprendimo Impact, C‑268/06, Rink. p. I‑2483, 57 punktą).
      
      34      Kaip konstatavo Teisingumo Teismas, šią praktiką leidžiama taikyti susitarimams, kaip antai Bendrajam susitarimui dėl tėvystės
         atostogų, kurie yra EB 139 straipsnio 1 dalies pagrindu Bendrijos mastu vykusio socialinių partnerių dialogo rezultatas ir
         kurie, remiantis šio straipsnio 2 dalimi, buvo įgyvendinti Tarybos direktyva, būdami jos sudedamąja dalimi (žr. minėto sprendimo
         Impact 58 punktą ir 2009 m. balandžio 23 d. Sprendimo sujungtose bylose Angelidaki ir kt., C‑378/07–C‑380/07, Rink. p. I‑0000, 195 punktą).
      
      35      Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 punkte nustatyta pareiga užtikrinti, kad prasidėjus tėvystės atostogoms
         darbuotojo įgytos ar įgyjamos teisės išliktų nepakitusios iki pat tėvystės atostogų pabaigos; taip pat taikyti šias teises
         pasibaigus tėvystės atostogoms, įskaitant visus per tą laiką atsiradusius pakeitimus.
      
      36      Minėtame 2 straipsnio 6 punkte, kuriuo siekiama išvengti bet kokio darbuotojų, nusprendusių išeiti tėvystės atostogų, teisių
         pažeidimo, nustatytas bendras ir nedviprasmiškas įpareigojimas nacionalinės valdžios institucijoms ir darbdaviams pripažinti
         įgytas ir įgyjamas teises tokioms atostogoms prasidėjus ir užtikrinti, kad pasibaigus atostogoms darbuotojai galės ir toliau
         įgyti teises, lyg atostogos nebuvo suteiktos. Todėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 punkto turinys
         atrodo pakankamai tikslus, kad asmuo, kurio byla nagrinėjama, galėtų remtis šia nuostata, o teismas – ją taikyti (pagal analogiją
         žr. minėto 1986 m. vasario 26 d. Sprendimo Marshall, 152/84, Rink. p. 723, 52 punktą).
      
      37      Todėl į pirmojo klausimo antrą dalį reikia atsakyti, kad privatūs asmenys gali remtis Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų
         2 straipsnio 6 punktu nacionaliniuose teismuose.
      
       Dėl pirmojo klausimo pirmos dalies, antrojo klausimo pirmos dalies, dėl trečiojo klausimo ir ketvirtojo klausimo antros dalies
      38      Savo pirmojo klausimo pirmoje dalyje, antrojo klausimo pirmoje dalyje, trečiajame klausime ir ketvirtojo klausimo antroje
         dalyje, kuriuos reikia nagrinėti kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar pagal
         Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 ir 8 punktus apskaičiuojant darbuotojo nuolatinio invalidumo pensiją
         nedraudžiama atsižvelgti į faktą, kad jis buvo išėjęs tėvystės atostogų ir dirbo ne visą darbo laiką, per kurias mokėjo įmokas
         ir įgijo teises į pensiją proporcingai gautam atlyginimui, dėl ko jam buvo skirta mažesnė pensija nei ta, kuri būtų mokama,
         jei toliau būtų dirbęs visą darbo laiką.
      
      39      Kaip matyti iš Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 punkto formuluotės ir iš jos konteksto, šia nuostata
         siekiama išvengti iš darbo santykių kylančių įgytų arba įgyjamų teisių, kuriomis darbuotojas jau naudojasi prasidėjus tėvystės
         atostogoms, praradimo ir užtikrinti, kad pasibaigus tokioms atostogoms jo padėtis tokių teisių atžvilgiu bus lygiai tokia
         pati kaip iki tokių atostogų pradžios. Minėtos iš darbo santykių kylančios teisės yra tos, kuriomis darbuotojas naudojosi
         pirmą atostogų dieną.
      
      40      Tačiau Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 punkte nereglamentuojamos teisės ir pareigos, kylančios iš
         darbo santykių tėvystės atostogų laikotarpiu, kurias pagal minėto 2 straipsnio 7 punktą apibrėžia valstybės narės ir (arba)
         socialiniai partneriai. Taigi, šioje nuostatoje nurodomi nacionalinės teisės aktai ir kolektyvinės sutartys sutarčiai arba
         darbo santykiams taikytinai teisei nustatyti, įskaitant tai, kiek minėtų atostogų laikotarpiu darbuotojas toliau įgyja teisių
         tiek darbdavio atžvilgiu, tiek pagal profesines socialinės apsaugos sistemas.
      
      41      Būsimų teisių pagal įstatymų nustatytas socialinės apsaugos sistemas tęstinumas tėvystės atostogų laikotarpiu konkrečiai nereglamentuojamas
         ir Bendrajame susitarime dėl tėvystės atostogų. Tačiau šio Bendrojo susitarimo 2 straipsnio 8 punkte pateikiama nuoroda į
         nacionalinės teisės aktus, kuriais vadovaujantis aptariami ir apibrėžiami visi su šiuo susitarimu susiję socialinės apsaugos
         reguliuojami klausimai. Todėl tai, kiek darbuotojas galės ir toliau įgyti teisių į socialinę apsaugą tėvystės atostogų dirbant
         ne visą darbo laiką laikotarpiu, turi nustatyti valstybės narės.
      
      42      Bet kuriuo atveju, net jei Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų bendrųjų nuostatų 10 ir 11 punktuose, kaip ir jo 2 straipsnio
         8 punkte, minimas socialinės apsaugos išmokų užtikrinimas laikotarpiu, kuriuo darbuotojas naudojasi teise į tėvystės atostogas,
         tačiau nenustatant šiuo atžvilgiu konkretaus įpareigojimo valstybėms narėms, akivaizdu, kad šiame Bendrajame susitarime nekalbama
         apie darbuotojo teisių į būsimas socialinės apsaugos išmokas įgyjimą šiuo laikotarpiu.
      
      43      Iš to išplaukia, kad minėto susitarimo 2 straipsnio 6 ir 8 punktuose valstybėms narėms nenustatytas įpareigojimas užtikrinti
         darbuotojams, kad jų tėvystės atostogų dirbant ne visą darbo laiką laikotarpiu jie ir toliau įgytų teisių į būsimas socialinės
         apsaugos išmokas tiek, kiek ir darbo visą darbo laiką atveju.
      
      44      Todėl į pirmojo klausimo pirmą dalį, antrojo klausimo pirmą dalį, į trečiąjį klausimą ir ketvirtojo klausimo antrą dalį reikia
         atsakyti taip, kad pagal Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 ir 8 punktus apskaičiuojant darbuotojo nuolatinio
         invalidumo pensiją galima atsižvelgti į faktą, kad jis buvo išėjęs tėvystės atostogų ir dirbo ne visą darbo laiką, per kurias
         mokėjo įmokas ir įgijo teises į pensiją proporcingai gautam atlyginimui.
      
       Dėl ketvirtojo klausimo pirmos dalies ir antrojo klausimo antros dalies
      45      Savo ketvirtojo klausimo pirmoje dalyje ir antrojo klausimo antroje dalyje, kuriuos reikia nagrinėti kartu, prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 8 punktą
         būtina aiškinti taip, kad valstybės narės įpareigojamos užtikrinti darbuotojų gaunamų socialinės apsaugos išmokų tęstinumą
         tėvystės atostogų laikotarpiu, ir ar minėta nuostata privatūs asmenys gali remtis nacionaliniuose teismuose prieš viešosios
         valdžios institucijas.
      
      46      Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad, viena vertus, Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 3 punkte nurodomi
         valstybės narės teisės aktai ir (arba) kolektyvinės sutartys, kuriais remiantis nustatomos tėvystės atostogų suteikimo sąlygos
         ir detalios naudojimosi jomis taisyklės. Tačiau tai turi būti atliekama laikantis Bendrajame susitarime dėl tėvystės atostogų
         nustatytų minimalių reikalavimų.
      
      47      Kita vertus, nors Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 8 punkte taip pat nurodyti valstybių narių teisės
         aktai, kuriais vadovaujantis aptariami ir apibrėžiami visi su minėtu susitarimu susiję socialinės apsaugos reguliuojami klausimai,
         valstybėms narėms tik rekomenduojama atsižvelgti į teisės į socialinės apsaugos išmokas tęstinumo tėvystės atostogų laikotarpiu
         pagal įvairias sistemas, ypač sveikatos apsaugos, svarbą.
      
      48      Be to, tiek minėtos 2 straipsnio 8 punkto formuluotė, tiek faktas, kad Bendrąjį susitarimą dėl tėvystės atostogų sudarė socialiniai
         partneriai, atstovaujami skirtingų pramonės šakų organizacijų, rodo, kad jame negalėjo būti nustatyti įpareigojimai nacionalinėms
         socialinės apsaugos įstaigoms, kurios nebuvo šio susitarimo šalys.
      
      49      Taip pat pagal Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų bendrųjų nuostatų 11 punktą valstybės narės, kai kuriais atvejais
         pagal savo nacionalines sąlygas ir atsižvelgdamos į biudžeto būklę, turėtų svarstyti galimybę, kaip išsaugoti teisę į esamas
         socialinės apsaugos išmokas minimaliu tėvystės atostogų laikotarpiu.
      
      50      Iš to, kas išdėstyta, aišku, kad Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 8 punkte nenustatytas įpareigojimas
         valstybėms narėms tėvystės atostogų laikotarpiu užtikrinti darbuotojų gaunamų socialinės apsaugos išmokų tęstinumą ir neapibrėžtos
         teisės darbuotojų naudai. Taigi, net nesant būtinybės patikrinti, ar jame pateiktos nuostatos yra besąlyginės ir pakankamai
         aiškios, privatūs asmenys negali remtis minėtu 2 straipsnio 8 punktu nacionaliniuose teismuose prieš viešosios valdžios institucijas.
      
      51      Todėl į ketvirtojo klausimo pirmą dalį ir antrojo klausimo antrą dalį reikia atsakyti taip, kad Bendrojo susitarimo dėl tėvystės
         atostogų 2 straipsnio 8 punkte nenustatyti įpareigojimai valstybėms narėms, išskyrus reikalavimą visus su šiuo Bendruoju susitarimu
         susijusius socialinės apsaugos reguliuojamus klausimus aptarti ir apibrėžti laikantis nacionalinės teisės aktų. Visų pirma
         joms nenustatytas įpareigojimas užtikrinti darbuotojų tėvystės atostogų laikotarpiu gaunamų socialinės apsaugos išmokų tęstinumą.
         Minėtu 2 straipsnio 8 punktu privatūs asmenys negali remtis nacionaliniuose teismuose prieš viešosios valdžios institucijas.
      
       Dėl penktojo klausimo
      52      Penktasis prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimas iš esmės susijęs su tuo, ar vienodo požiūrio į
         vyrus ir moteris principas ir, visų pirma, vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas socialinės apsaugos srityje, kaip
         apibrėžta Direktyvoje 79/7, užkerta kelią darbuotojui tėvystės atostogų dirbant ne visą laiką laikotarpiu įgyti teises į nuolatinio
         invalidumo pensiją, atsižvelgiant į atlikto darbo laiką ir gautą atlyginimą, o ne į tai, lyg jis būtų dirbęs visą darbo laiką.
      
      53      Pirmiausia reikia konstatuoti, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamuose nacionalinės teisės aktuose nėra tiesioginės diskriminacijos,
         nes jie vienodai taikomi ir dirbantiems vyrams, ir moterims. Taigi būtina nustatyti, ar jie gali būti netiesiogiai diskriminuojantys.
      
      54      Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką netiesioginė diskriminacija atsiranda tuomet, kai nacionalinė priemonė, nors
         ir suformuluota neutraliai, iš tikrųjų daro nepalankų poveikį daugiau moterims nei vyrams (visų pirma žr. 1998 m. spalio 27 d.
         Sprendimo Boyle ir kt., C‑411/96, Rink. p. I‑6401, 76 punktą ir 1999 m. spalio 21 d. Sprendimo Lewen, C‑333/97, Rink. p. I‑7243, 34 punktą).
      
      55      Šiuo atžvilgiu pažymėtina, kad moterys, kaip nurodė prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, siekdamos atsidėti
         vaikų auginimui, daug dažniau nei vyrai pasirenka dirbti sutrumpintą darbo laiką ir gauti proporcingai sumažintą atlyginimą,
         dėl ko sumažėja iš darbo santykių kylančios socialinės apsaugos teisės.
      
      56      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką diskriminacija yra skirtingų taisyklių taikymas panašioms situacijoms arba tos pačios
         taisyklės taikymas skirtingoms situacijoms (žr., be kita ko, minėtų sprendimų Boyle 39 punktą ir Lewen 36 punktą).
      
      57      Tačiau darbuotojo, išėjusio tėvystės atostogų, į kurias jis turi teisę pagal Bendrąjį susitarimą dėl tėvystės atostogų įgyvendinančią
         Direktyvą 96/34, laikantis nacionalinės teisės aktuose arba kolektyvinėse sutartyse nustatytų sąlygų, ir dirbančio ne visą
         darbo laiką, kaip ir nagrinėjamu atveju pagrindinėje byloje, padėtis ypatinga, kurios negalima lyginti su visą laiką dirbančio
         vyro arba moters situacija (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Lewen, 37 punktą).
      
      58      Pagrindinėje byloje nagrinėjamuose nacionalinės teisės aktuose nustatyta, kad nuolatinio invalidumo pensijos suma apskaičiuojama
         remiantis darbdavio ir darbuotojo realiai sumokėtomis įmokomis ataskaitiniu laikotarpiu, šiuo atveju per aštuonerius metus
         iki rizikos atsiradimo. Kadangi tėvystės atostogų dirbant ne visą darbo dieną laikotarpiu dėl sutrumpinto darbo laiko darbuotojas
         gauna mažesnį atlyginimą, įmokos, kurios sudaro procentinę atlyginimo dalį, taip pat sumažinamos, ir dėl to visą darbo laiką
         dirbantys darbuotojai ir tie, kurie pasinaudoja tėvystės atostogomis dirbdami ne visą darbo laiką, teises į būsimas socialinės
         apsaugos išmokas įgyja nevienodai.
      
      59      Šiuo atžvilgiu pažymėtina, kad Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, jog Bendrijos teisės aktai nedraudžia darbo ne visą
         laiką atveju senatvės pensijai apskaičiuoti taikyti pro rata temporis (proporcingo laiko) taisyklę. Iš tiesų tai, kad greta pareigūno tarnybos metų skaičiaus atsižvelgiama ir į jo faktiškai per
         visą karjerą dirbtus metus, palyginti su pareigūno, kuris per visą savo karjerą dirbo visą darbo laiką, dirbtais metais, yra
         objektyvus kriterijus, kuris nesusijęs su diskriminacija dėl lyties ir dėl to leidžia proporcingai sumažinti jo teises į pensiją
         (viešosios tarnybos srityje žr. 2003 m. spalio 23 d. Sprendimo Schönheit ir Becker, C‑4/02 ir C‑5/02, Rink. p. I‑12575, 90 ir 91 punktus).
      
      60      Kalbant apie Direktyvą 79/7, reikia pridurti, kad pagal jos pirmą konstatuojamąją dalį ir pirmą straipsnį ja tik siekiama
         laipsniškai įgyvendinti vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principą socialinės apsaugos srityje. Taigi pagal minėtos direktyvos
         7 straipsnio 1 dalies b punktą valstybės narės turi teisę netaikyti jos nuostatų nustatant teisę gauti socialinės apsaugos
         išmokas pasibaigus nedarbo dėl vaikų priežiūros laikotarpiui.
      
      61      Vadinasi, kompetenciją nustatyti teisę gauti socialinės apsaugos išmokas nedirbant dėl vaikų priežiūros vis dar turi valstybės
         narės (žr. 1991 m. liepos 11 d. Sprendimo Johnson, C‑31/90, Rink. p. I‑3723, 25 punktą).
      
      62      Iš Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad Direktyva 79/7 jokiu būdu valstybių narių neįpareigoja teikti su socialine apsauga
         susijusias lengvatas asmenims, kurie augino vaikus, arba numatyti teisę gauti išmokas pasibaigus nedarbo dėl vaikų priežiūros
         laikotarpiui (pagal analogiją žr. 1994 m. gruodžio 13 d. Sprendimo Grau-Hupka, C‑297/93, Rink. p. I‑5535, 27 punktą).
      
      63      Todėl į penktąjį klausimą reikia atsakyti taip, kad vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas, visų pirma vienodo požiūrio
         į vyrus ir moteris principas socialinės apsaugos srityje, kaip apibrėžta Direktyvoje 79/7, nedraudžia, kad tėvystės atostogų
         dirbant ne visą darbo laiką laikotarpiu darbuotojas įgytų teises į nuolatinio invalidumo pensiją, atsižvelgiant į atlikto
         darbo laiką ir gautą atlyginimą, o ne į tai, lyg jis būtų dirbęs visą darbo laiką.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      64      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Privatūs asmenys nacionaliniuose teismuose gali remtis 1995 m. gruodžio 14 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų,
            išdėstyto 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE,
            CEEP ir ETUC, priede, 2 straipsnio 6 punktu.
      2.      Pagal Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 6 ir 8 punktus apskaičiuojant darbuotojo nuolatinio invalidumo
            pensiją nedraudžiama atsižvelgti į faktą, kad jis buvo išėjęs tėvystės atostogų ir dirbo ne visą darbo laiką, per kurias mokėjo
            įmokas ir įgijo teises į pensiją proporcingai gautam atlyginimui.
      3.      Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų 2 straipsnio 8 punkte nenustatyti įpareigojimai valstybėms narėms, išskyrus reikalavimą
            visus su šiuo Bendruoju susitarimu susijusius socialinės apsaugos reguliuojamus klausimus aptarti ir apibrėžti laikantis nacionalinės
            teisės aktų. Visų pirma joms nenustatytas įpareigojimas užtikrinti, kad tėvystės atostogų laikotarpiu darbuotojai ir toliau
            gauna socialinės apsaugos išmokas. Minėtu 2 straipsnio 8 punktu privatūs asmenys negali remtis nacionaliniuose teismuose prieš
            viešosios valdžios institucijas.
      4.      Vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas, visų pirma vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas socialinės apsaugos
            srityje, kaip apibrėžta 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvoje 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo
            nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje, nedraudžia, kad tėvystės atostogų dirbant ne visą darbo laiką laikotarpiu
            darbuotojas įgytų teises į nuolatinio invalidumo pensiją, atsižvelgiant į atlikto darbo laiką ir gautą atlyginimą, o ne į
            tai, lyg jis būtų dirbęs visą darbo laiką.
      Parašai.
      * Proceso kalba: ispanų.