CELEX: 22019D0224
Language: lt
Date: 1548979200000
Title: 2019 m. vasario 1 d. ES ir Japonijos vyno darbo grupės sprendimas Nr. 1/2019 dėl sertifikatams naudotinų formų Japonijos kilmės vyno produktus importuojant į Europos Sąjungą ir pasitvirtinimo sąlygų [2019/224]

7.2.2019   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 35/36
               
            
         ES IR JAPONIJOS VYNO DARBO GRUPĖS SPRENDIMAS Nr. 1/2019
         2019 m. vasario 1 d.
         dėl sertifikatams naudotinų formų Japonijos kilmės vyno produktus importuojant į Europos Sąjungą ir pasitvirtinimo sąlygų [2019/224]
         VYNO DARBO GRUPĖ,
         atsižvelgdama į Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą, ypač į jo 2.28 ir 2.35 straipsnius,
         kadangi:
         
                     (1)
                  
                  
                     Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas (toliau – Susitarimas) įsigalioja 2019 m. vasario 1 d.;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Susitarimo 22.4 straipsniu įsteigiama Vyno darbo grupė, kuri, inter alia, yra atsakinga už Susitarimo 2 skyriaus C skirsnio ir 2-E priedo veiksmingą įgyvendinimą ir veikimą;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 1 dalį sertifikatas, kurio autentiškumas patvirtintas pagal Japonijos įstatymus ir kitus teisės aktus, įskaitant paties Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo surašytą sertifikatą, laikytinas pakankamu dokumentu Japonijos kilmės vyno produktų, nurodytų Susitarimo 2.25, 2.26 arba 2.27 straipsnyje, atitikčiai Europos Sąjungos taikomiems importo ir pardavimo reikalavimams įrodyti;
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 2 dalies a punktą sertifikatams naudotinos formos ir sertifikatuose pateiktina informacija patvirtinami pagal Susitarimo 22.4 straipsnį įsteigtos Vyno darbo grupės sprendimu;
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 2.35 straipsnio 2 dalies a punktą Vyno darbo grupė nustato pasitvirtinimo sąlygas,
                  
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
         
            1 straipsnis
            
               1.   Sertifikatams, kurių autentiškumas patvirtintas pagal Japonijos įstatymus ir kitus teisės aktus, naudotina forma nustatyta šio sprendimo I priede.
            
            
               2.   Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo pasitvirtinimui naudotina forma nustatyta šio sprendimo II priede.
            
            
               3.   Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo pasitvirtinimo sąlygos išdėstytos šio sprendimo III priede.
            
         
         
            2 straipsnis
            Pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 2 pastraipos a punktą šiame sprendime nustatytos formos ir sąlygos įsigalioja 2019 m. vasario 1 d.
         
         
            
               
                  Vyno darbo grupės vardu, pirmininkai
               
               Antonia GAMEZ MORENO
               
                  Europos Komisijos
               
               
                  Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato
               
               
                  A4 skyriaus Azija ir Australazija vadovė
               
               Kazuya OTSUKA
               
                  Japonijos užsienio reikalų ministerijos
               
               
                  Ekonomikos reikalų biuro
               
               
                  Europos Sąjungos ekonomikos reikalų skyriaus vadovas
               
            
         
      
      
         
            I PRIEDAS
            Tekstas paveikslėlio
            
               NACIONALINIO ALKOHOLIO GAMYBOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ INSTITUTO (angl. THE NATIONAL RESEARCH INSTITUTE OF BREWING [NRIB]) IŠDUODAMO JAPONIJOS KILMĖS VYNO PRODUKTUS IMPORTUOJANT Į ES SERTIFIKATO ŠABLONAS (1)
               1. Eksportuotojas (tikslus pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               Išdavusi trečioji šalis: JAPONIJA
               Supaprastintas VI 1 serijos Nr. (2):
               VYNO, VYNUOGIŲ SULČIŲ ARBA VYNUOGIŲ MISOS IMPORTO Į EUROPOS SĄJUNGĄ DOKUMENTAS
               2. Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               3. Muitinės antspaudas (pildo tik ES tarnybos)
               4. Transporto priemonė ir duomenys apie vežimą (3)
               5. Iškrovimo vieta (jei skiriasi nuo nurodytos 2 punkte)
               6. Importuoto produkto aprašymas (4)
               7. Kiekis, l/hl/kg
               8. Talpų skaičius (5)
               9. Sertifikatas
               „Pirmiau aprašytas produktas yra skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms ir atitinka Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2 skyriaus C skirsnyje pateiktas apibrėžtis ir leidžiamus taikyti vynininkystės metodus.“
               Gamintojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas:
               Tikslus kompetentingos įstaigos pavadinimas ir adresas: Vieta ir data:
               Nacionalinis alkoholio gamybos mokslinių tyrimų institutas
               prižiūrimas Japonijos finansų ministerijos
               3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan
               Kompetentingos įstaigos antspaudas:
               Kompetentingos įstaigos pareigūno parašas, vardas, pavardė ir pareigos:
               (1) Remiantis Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2.28 straipsniu.
               (2) Tai yra NRIB nurodytas partijos atsekamumo numeris.
               (3) Nurodyti: transportą, kuris buvo naudotas produktams pristatyti į įvežimo į ES punktą; nurodyti transporto rūšį (laivas, orlaivis ir kt.); nurodyti laivo pavadinimą ir kt.
               (4) Nurodyti šią informaciją:
               — prekinį pavadinimą, kaip nurodyta etiketėje (pavyzdžiui, gamintojo pavadinimą (vardą, pavardę), vynuogių auginimo regioną, firminį ženklą ir kt.);
               — kilmės šalies pavadinimą: [nurodyti „Japonija“] ;
               — geografinės nuorodos pavadinimą, jei aktualu;
               — faktinę alkoholio koncentraciją tūrio procentais;
               — produkto spalvą (nurodyti tik „raudonas“, „rožinis“, „rausvas“ ar „baltas“);
               — Kombinuotosios nomenklatūros kodą (KN kodas).
               (5) Talpa – ne didesnė kaip 60 l vyno talpa. Kaip talpų skaičius gali būti nurodomas butelių skaičius.
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               Paskyrimas (išleidimas į laisvą apyvartą ir išrašų išdavimas)
               Kiekis
               10. Muitinės išleidimo į laisvą apyvartą dokumento bei išrašo Nr. ir data
               11. Tikslus gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas (išrašas)
               12. Kompetentingos institucijos anstpaudas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               13. Papildomos pastabos
            
         
      
      
         
            II PRIEDAS
            Tekstas paveikslėlio
            
               PASITVIRTINIMO ŠABLONAS JAPONIJOS KILMĖS VYNO PRODUKTŲ IMPORTAVIMUI Į EUROPOS SĄJUNGĄ (1)
               1. Eksportuotojas (tikslus pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               Išdavusi trečioji šalis: JAPONIJA
               Supaprastintas VI 1 Serijos Nr. (2):
               VYNO, VYNUOGIŲ SULČIŲ ARBA VYNUOGIŲ MISOS IMPORTO Į EUROPOS SĄJUNGĄ DOKUMENTAS
               2. Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               3. Muitinės antspaudas (pildo tik ES tarnybos)
               4. Transporto priemonė ir duomenys apie vežimą (3)
               5. Iškrovimo vieta (jei skiriasi nuo nurodytos 2 punkte)
               6. Importuoto produkto aprašymas (4)
               7. Kiekis, l/hl/kg
               8. Talpų skaičius (5)
               9.Sertifikatas
               „Pirmiau aprašytas produktas yra skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms ir atitinka Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2 skyriaus C skirsnyje pateiktas apibrėžtis ir vynininkystės metodus. Jis yra pagamintas gamintojo, kuris Japonijos nacionalinės mokesčių agentūros buvo individualiai įgaliotas gaminti vyną, ir Nacionalinio alkoholio gamybos mokslinių tyrimų instituto (NRIB) – dėl pasitvirtinimo. Gamintoją tikrina ir prižiūri NRIB.“
               Įgaliotojo gamintojo pavadinimas (vardas, pavardė), adresas ir registracijos / leidimo numeris:
               Tikslus kompetentingos įstaigos pavadinimas ir adresas: Vieta ir data:
               Nacionalinis alkoholio gamybos mokslinių tyrimų institutas
               prižiūrimas Japonijos finansų ministerijos
               3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan
               Įgaliotojo gamintojo antspaudas: Įgaliotojo gamintojo parašas:
               (1) Remiantis Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2.28 straipsniu.
               (2) Tai yra Nacionalinio alkoholio gamybos mokslinių tyrimų instituto (NRIB) nurodytas partijos atsekamumo numeris.
               (3) Nurodyti: transportą, kuris buvo naudotas produktams pristatyti į įvežimo į ES punktą: nurodyti transporto rūšį (laivas, orlaivis ir kt.), nurodyti laivo pavadinimą ir kt.
               (4) Nurodyti šią informaciją:
               — prekinį pavadinimą, kaip nurodyta etiketėje (pavyzdžiui, gamintojo pavadinimą (vardą, pavardę), vynuogių auginimo regioną, firminį ženklą ir kt.);
               — kilmės šalies pavadinimą: [nurodyti „Japonija“];
               — geografinės nuorodos pavadinimą, jei aktualu;
               — faktinę alkoholio koncentraciją tūrio procentais;
               — produkto spalvą (nurodyti tik „raudonas“, „rožinis“, „rausvas“ ar „baltas“);
               — Kombinuotosios nomenklatūros kodą (KN kodas).
               (5) Talpa – ne didesnė kaip 60 l vyno talpa. Kaip talpų skaičius gali būti nurodomas butelių skaičius.
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               10. ANALIZĖS ATASKAITA (aprašyto produkto analitinių charakteristikų apibūdinimas)
               VYNUOGIŲ MISOS IR VYNUOGIŲ SULČIŲ:
               Informacijos pateikti nereikalaujama.
               VYNO IR RAUGINAMOS VYNUOGIŲ MISOS:
               — Faktinė alkoholio koncentracija tūrio procentais:
               VISŲ PRODUKTŲ:
               — Bendras sieros dioksido kiekis:
               — Bendrasis rūgštingumas:
               Įgaliotojo gamintojo antspaudas: Vieta ir data:
               Įgaliotojo gamintojo parašas, vardas, pavardė ir pareigos:
            
            Tekstas paveikslėlio
            
               Paskyrimas (išleidimas į laisvą apyvartą ir išrašų išdavimas)
               Kiekis
               11. Muitinės išleidimo į laisvą apyvartą dokumento bei išrašo Nr. ir data
               12. Tikslus gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas (išrašas)
               13. Kompetentingos institucijos antspaudas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               14. Papildomos pastabos
            
         
      
      
         
            III PRIEDAS
            
               PASITVIRTINIMO SĄLYGOS
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Nacionalinis alkoholio gamybos mokslinių tyrimų institutas, prižiūrimas Japonijos finansų ministerijos,
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    individualiai skiria gamintojus, įgaliotus parengti Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2.28 straipsnyje nurodytus pasitvirtinimo sertifikatus;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    prižiūri bei tikrina įgaliotuosius gamintojus ir
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Europos Sąjungai praneša:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                įgaliotųjų gamintojų pavadinimus (vardus, pavardes), adresus ir oficialius registracijos numerius du kartus per metus (sausio ir liepos mėnesiais) ir
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                apie bet kokius įgaliotųjų gamintojų pavadinimų (vardų, pavardžių) ir adresų pasikeitimus ar įgaliojimų panaikinimą nedelsdamas.
                                             
                                          
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Europos Sąjunga nedelsdama paskelbia ir atnaujina įgaliotųjų gamintojų pavadinimus (vardus, pavardes) ir adresus Trečiųjų šalių kompetentingų įstaigų, paskirtųjų laboratorijų bei įgaliotųjų vyno gamintojų ir perdirbėjų, įgaliotų parengti VI-1 dokumentus dėl vyno importo į ES, sąrašą, kuris skelbiamas oficialioje Europos Komisijos svetainėje ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/wine/lists/06.pdf.