CELEX: 32019R1027
Language: da
Date: 2019-06-21 00:00:00
Title: Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1027 af 21. juni 2019 om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser »Tiroler Speck« (BGB)

24.6.2019   
               
               
                  DA
               
               
                  Den Europæiske Unions Tidende
               
               
                  L 167/18
               
            
         KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1027
         af 21. juni 2019
         om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser »Tiroler Speck« (BGB)
         EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
         under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
         under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 3, litra a), og
         ud fra følgende betragtninger:
         
                     (1)
                  
                  
                     Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Østrigs ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse (i det følgende benævnt »BGB«) »Tiroler Speck«, der er registreret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1065/97 (2).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Da der er tale om væsentlige ændringer, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (3). Dette var også første gang, at der blev offentliggjort et enhedsdokument for »Tiroler Speck«.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Ifølge mærkningsreglerne i den varespecifikation, der var gældende på det tidspunkt, hvor ansøgningen om ændring blev sendt til Kommissionen, måtte den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« ikke oversættes til noget andet sprog. Den foreslåede ændring sigtede bl.a. på at tillade anvendelsen af den beskyttede betegnelse i oversat form under visse omstændigheder.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Den 7. maj 2018 modtog Kommissionen en meddelelse om indsigelse fra Italien. Den 5. juli 2018 modtog Kommissionen begrundelsen for indsigelsen. Italien var imod en ændring af mærkningsbegrænsningerne med hensyn til anvendelse af den beskyttede betegnelse i oversat form. Italien hævdede på grundlag af artikel 10, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 1151/2012, at en tilladelse til at anvende oversættelser af den beskyttede betegnelse, selv om denne skal sammenholdes med den beskyttede betegnelse på tysk, ville skade en eksisterende helt eller delvis enslydende betegnelse (Südtiroler Speck/Speck Alto Adige (BGB)).
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Kommissionen konstaterede, at indsigelsen kunne antages, og opfordrede ved brev af 16. august 2018 Østrig og Italien til i et tidsrum på tre måneder at føre drøftelser for at nå til enighed om en løsning i overensstemmelse med deres interne procedurer.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Parterne nåede frem til en aftale. Østrig meddelte Kommissionen resultatet af aftalen ved brev af 30. august 2018. Østrig og Italien nåede til enighed om, at forbuddet mod at anvende oversættelser af den beskyttede betegnelse i mærkningen bør opretholdes i mærkningsreglerne, jf. varespecifikationen for betegnelsen »Tiroler Speck« (BGB). I lyset af ovenstående må det, hvad angår mærkningsreglerne, konkluderes, at den opnåede enighed har overflødiggjort ansøgningen om ændring.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     I henhold til punkt 5.5 i den offentliggjorte ændringsansøgning skulle mærkningsreglerne i varespecifikationen have været affattet således:
                     »Den skal på enhver salgsklart emballeret enhed på et iøjnefaldende sted være forsynet med en let læselig og uudslettelig angivelse af virksomhedsnummer, identifikation i form af et partinummer eller en datoangivelse samt ordlyden »Tiroler Speck BGB« i denne form.
                     
                     
                        Derudover kan der være en angivelse af den anvendte køddel og/eller den region i det afgrænsede geografiske område, hvor producenten er hjemmehørende. Eksempler på mærkning: — »Tiroler Speck BGB bacon« — »Tiroler Speck BGB af skinke« — »Tiroler Speck BGB af svinekam fra Zillertal« — »Tiroler Speck BGB af svinebryst fra Ötztal-regionen«.
                     
                     
                        En angivelse på det relevante sprog i markedsføringsområdet er mulig, forudsat at betegnelsen »Tiroler Speck BGB« er anført på tysk (»Tiroler Speck g.g.A.«).
                     
                     Påtryk af navne, firmanavne eller private mærker er tilladt, såfremt dette ikke resulterer i en vildledende mærkning.«
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Begrundelsen for disse ændringer i ændringsansøgningen var som følger:
                     
                     »Den udførlige og omfattende regulering af mærkningen tjener til forbedring af gennemsigtigheden for og oplysningen af forbrugerne. Endvidere reguleres anvendelsen af yderligere angivelser på etiketten for at angive den anvendte køddel og/eller den region i det afgrænsede geografiske område, hvor producenten er hjemmehørende, mere nøjagtigt, hvorved produktets regionalitet fremhæves yderligere, og produktet beskrives endnu mere eksplicit ved den yderligere angivelse af den anvendte køddel. Herigennem opnås en mere præcis beskrivelse af produktet og en mere målrettet oplysning af forbrugeren.«
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     I overensstemmelse med den opnåede enighed, der er nævnt ovenfor, affattes mærkningsreglerne i varespecifikationen i stedet således:
                     »Enhver salgsklart emballeret enhed skal på et iøjnefaldende sted være forsynet med en let læselig og uudslettelig angivelse af virksomhedsnummer, identifikation i form af et partinummer eller en datoangivelse samt den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck«. Den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« må ikke oversættes til andre sprog.
                     
                     
                        Betegnelsen »beskyttet geografisk betegnelse« og/eller kortformen »BGB« skal følge umiddelbart efter den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« og må også fremstå på et andet fælles sprog end tysk, enten i stedet for eller sammen med den tyske version.
                     
                     
                        For bedre at informere forbrugerne må den beskrivende tekst for produktet, herunder hvilket kødstykke, der er anvendt, (»bacon«»Speck af kamstykke«, »Speck af svinebryst« eller »af skinke«, »af svinekam«, »af svinebryst«) også angives på det fælles sprog i det land, hvor produktet markedsføres. Sådanne udtryk skal dog være klart adskilt fra den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck«. Dette kan opnås ved, at udtrykkene optræder på forskellige linjer, men skal dog være angivet med tilstrækkelig linjeafstand. På grund af pladsmangel kan det dog vise sig, at det er umuligt at adskille de to udtryk med en linje på varedeklarationen.
                     
                     
                        Med forbehold af forpligtelsen til tydeligt at adskille den beskyttede geografiske betegnelse og det yderlige beskrivende udtryk, kan det ske, at det på grund af pladsmangel ikke er muligt at adskille de to angivelser og anbringe dem på forskellige linjer på den såkaldte varedeklaration, dvs. mærkning, der almindeligvis anbringes på bagsiden af det emballerede produkt, som er klar til at blive markedsført.
                     
                     
                        I den beskrivende tekst for produktet må der ikke tilføjes oversættelser af henvisningerne til regionen Tyrol som oprindelsessted.
                     
                     
                        Den del af det afgrænsede geografiske område, hvor producenten er hjemmehørende, må også angives, men skal i så fald fremstå adskilt fra den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« og/eller kortformen »BGB«.
                     
                     
                        Påtryk af navne, firmabetegnelser eller egne mærker er tilladt, såfremt mærkningen ikke herved bliver vildledende.«
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Den begrundelse, der gives for disse ændringer i den opnåede aftale, og som skal betragtes som en del af ændringsansøgningen som ændret ved aftalen, er følgende:
                     »På den ene side skal det fortsat sikres, at den beskyttede betegnelse »Tiroler Speck« kun anvendes i den registrerede udgave. På den anden side må der ifølge den ændring, der anmodes om, tilføjes yderligere angivelser i den beskrivende tekst for produktet for så vidt angår den anvendte køddel og/eller den region i det afgrænsede geografiske område, hvor producenten er hjemmehørende. Dette vil resultere i udtømmende og gennemsigtig forbrugerinformation som omhandlet i forordning (EU) nr. 1169/2011 samt mere detaljerede oplysninger om den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck«. Følgende formuleringer kan nævnes som eksempler: »Tiroler Speck BGB — Bacon — fra Zillertal« — »Tiroler Speck BGB — af skinke« — »Tiroler Speck BGB Bacon«.«
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Da indholdet af aftalen mellem Østrig og Italien er i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) nr. 1151/2012 og den øvrige EU-lovgivning, bør der tages hensyn til den.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Enhedsdokumentet blev ændret i overensstemmelse hermed. De ændringer til enhedsdokumentet, som følger af aftalen, er ikke væsentlige, og de bringer under alle omstændigheder den mærkningsbestemmelse, der anfægtes i meddelelsen om indsigelse, tilbage til »status quo«. Det er derfor ikke nødvendigt med gentaget kontrol, jf. artikel 51, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012. Den konsoliderede udgave af enhedsdokumentet skal imidlertid offentliggøres af informationshensyn.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     I lyset af ovenstående finder Kommissionen, at ændringen, som den fremgår af den opnåede aftale, bør godkendes —
                  
               VEDTAGET DENNE FORORDNING:
         
            Artikel 1
            De ændringer af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Tiroler Speck« (BGB), godkendes. Det konsoliderede enhedsdokument er anført i bilaget til nærværende forordning.
         
         
            Artikel 2
            Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
         
         
            Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
            Udfærdiget i Bruxelles, den 21. juni 2019.
            
               
                  På Kommissionens vegne
               
               Jean-Claude JUNCKER
               
                  Formand
               
            
         
         
            (1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
         
            (2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1065/97 af 12. juni 1997 om komplettering af bilaget til forordning (EF) nr. 1107/96 om registrering af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser efter proceduren i artikel 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 (EFT L 156 af 13.6.1997, s. 5).
         
            (3)  EUT C 46 af 8.2.2018, s. 8.
      
      
         
            BILAG
            »TIROLER SPECK«
            
               EU-nr.: PGI-AT-02162 — 8.8.2016
            
            
               BOB ( )
            
            
               BGB (X)
            
            1.   Betegnelse
            
            »Tiroler Speck«
            2.   Medlemsstat eller tredjeland
            
            Østrig
            3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
            
            3.1.   Produkttype
            
            Kategori 1.2. Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)
            3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
            
            Tiroler Speck BGB er en traditionel håndværksmæssigt fremstillet råsaltvare af udbenet svinekød fra ben, kam, bryst, bov eller nakke, som er tørsaltet og krydret med en særlig krydderiblanding, der som minimum indeholder enebær, sort peber og hvidløg, og som er koldrøget og lufttørret i henhold til en metode, der er specifik for regionen under anvendelse af mindst 50 % bøge- eller asketræ. Den udvendige side er mørkebrun, snitfladen rødlig med en hvid fedtdel. Aromaen er intens og aromatisk krydret med en tydelig note af modenhed og røget duft. Smagen er lettere krydret, understøttet af tydeligt genkendelige røgnoter på en fuld kødsmag, afrundet med en genkendelig saltnote.
            Kemisk-fysiske og mikrobiologiske egenskaber:
            
                         
                     
                     
                        Forhold mellem vand og protein: maks. 1,7 (tolerance + 0,2)
                     
                  
                         
                     
                     
                        Kogesaltindhold (NaCl): maks. 5,0 % (tolerance: + 1,5 % (midte) + 2,0 % (kant)).
                     
                  Tiroler Speck fremstilles udelukkende i det afgrænsede geografiske område og foreligger vakuumpakket eller emballeret i kontrolleret atmosfære i sin endelige form som hel, i dele eller i skiver.
            3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
            
            Det kød, der anvendes til Tiroler Speck BGB, har sin oprindelse i Den Europæiske Union og omfatter køddelene ben med svær, med eller uden skank, kam med svær, bryst med svær (med eller uden brusk), tyk bov med svær, nakke uden svær, hvor knoglerne er fjernet, og kødet er udskåret i overensstemmelse med god produktionspraksis.
            3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
            
            Alle faser af produktionsprocessen (fra saltning til slutprodukt) foregår i det afgrænsede geografiske område.
            3.5.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
            
            Tiroler Speck BGB skal udskæres under tilsyn af den såkaldte »Tiroler Speckmeister«, der er særligt uddannet i fremstillingen af Tiroler Speck BGB, eller af denne selv. Ved udskæringen skal ethvert fremstillet parti undersøges for uønskede farve- og smagsændringer. Hvis der viser sig mangler i den forbindelse (som f.eks. forrådnelse, farvefejl eller uønsket dannelse af en tør kant), skal der øjeblikkeligt træffes foranstaltninger til at justere kontrolparametrene (f.eks. temperatur, luftfugtighed eller varigheden af procestrin) for de partier eller enheder, der fortsat befinder sig i produktionen. For at gøre det muligt at foretage denne kvalitetskontrol straks gennemføres aktiviteterne til fremstilling af emballerede enheder af Tiroler Speck BGB udelukkende inden for produktionsvirksomheden eller virksomhedssammenslutningen (dvs. en virksomhed med flere produktionssteder, som hver især varetager enkelte trin i produktionen af Tiroler Speck BGB, eller hvis virksomheden har flere postadresser inden for samme kommune).
            For at undgå negative effekter som følge af iltning og udtørring eller som følge af mikrobiologisk fordærv på grund af mugvækst og dermed kvalitetstab skal tidsrummet mellem udskæring og emballering af Tiroler Speck BGB være kort, hvorfor emballeringen af Tiroler Speck BGB skal foregå som hel, i dele eller i skiver under vakuum eller i kontrolleret atmosfære inden for det afgrænsede geografiske område. Hvis det imidlertid af disponeringsmæssige årsager viser sig nødvendigt med oplagring inden påbegyndelse af udskæringen, må denne udelukkende finde sted i en emballage (primæremballage) under vakuum eller i kontrolleret atmosfære for at undgå kvalitetstab som følge af yderligere tørring eller mikrobiologisk fordærv på grund af mugvækst. Efterfølgende udskæres Tiroler Speck BGB enten i dele til brug i husholdningen eller får fjernet sværen, tilberedes og skæres i skiver eller tilbydes »klart til tilberedning«, og under alle omstændigheder vakuumpakkes den eller emballeres i kontrolleret atmosfære (slutemballage).
            Tiroler Speck BGB kan afsættes som hel til forretninger i detailfødevaresektoren eller storkøkkener, såfremt den udskæres i forbrugerens nærvær, og at andelen af ikke-udskåret Tiroler Speck ikke overstiger maksimalt 10 % af det underliggende dagsparti, og at den resterende mængde i forbindelse med udskæringskontrollen (til dele, skiver, tern el. lign.) ikke viser tegn på, at partiet som sådant er behæftet med fejl, som tyder på, at også den bacon, der afsættes som hel, er fejlbehæftet.
            3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
            
            Enhver salgsklart emballeret enhed skal på et iøjnefaldende sted være forsynet med en let læselig og uudslettelig angivelse af virksomhedsnummer, identifikation i form af et partinummer eller en datoangivelse samt den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck«. Den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« må ikke oversættes til andre sprog.
            Betegnelsen »beskyttet geografisk betegnelse« og/eller kortformen »BGB« skal følge umiddelbart efter den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« og må også fremstå på et andet fælles sprog end tysk, enten i stedet for eller sammen med den tyske version.
            Beskrivende tekst for produktet, herunder hvilket kødstykke, der er anvendt, (»bacon«»Speck af svinekam«, »Speck af svinebryst« eller »af skinke«, »af svinekam«, »af svinebryst«) kan også angives på det fælles sprog i det land, hvor produktet markedsføres. Sådanne udtryk skal dog være klart adskilt fra den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck«. Dette kan opnås ved at udtrykkene optræder på forskellige linjer, men skal dog være angivet med tilstrækkelig linjeafstand. På grund af pladsmangel kan det dog vise sig, at det er umuligt at adskille de to udtryk med en linje på varedeklarationen.
            I den beskrivende tekst for produktet må der ikke tilføjes oversættelser af henvisningerne til regionen Tyrol som oprindelsessted.
            Den del af det afgrænsede geografiske område, hvor producenten er hjemmehørende, må også angives, men skal i så fald fremstå adskilt fra den beskyttede geografiske betegnelse »Tiroler Speck« og/eller kortformen »BGB«.
            Påtryk af navne, firmabetegnelser eller egne mærker er tilladt, såfremt mærkningen ikke herved bliver vildledende.
            4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område
            
            Delstaten Tyrol
            5.   Tilknytning til det geografiske område
            
            I Tyrols landbrugsprægede bjerglandskab er produktionen af bacon blevet udviklet og forfinet igennem mange generationer som en metode til konservering af fersk kød. Den viden, der udvikledes om den særlige krydderiopskrift samt den traditionelle metode til produktion af Tiroler Speck, blev videregivet af bønderne fra generation til generation. På baggrund af denne individuelt overleverede tradition dannede der sig en alment anerkendt standard for den nuværende erhvervsmæssige produktion af Tiroler Speck. Tørring i Tyrols rene bjergluft, skånsom røgning under anvendelse af bestemte krydderiblandinger samt anvendelse af henholdsvis bøge- eller asketræ til røgfremstilling er komponenter, der er nødvendige i forbindelse med produktionsprocessen, og som sammen udgør den særlige metode, der er typisk for regionen, og som giver Tiroler Speck sit karakteristiske mørkebrune udseende. Snitfladerne har — med undtagelse af »Schopfspeck« (nakkekødet) — et hvidt fedtlag og er kendetegnet ved en kraftig rød kødfarve, som bliver mørkere på kødsiden. Den aromatisk krydrede duft med tydelig modningsnote samt det lettere krydderibetonede aromabillede med tydelig røg- og saltnote, i hvilken forbindelse aromaen af svinekød forbliver i baggrunden, udgør produktets særlige egenskaber. Inden for rammerne af denne fremtoning er det almindeligt med regionale forskelle og nuanceringer af de organoleptiske egenskaber i overensstemmelse med det kulturelle præg, der har rødder i de bestemmende regioner og dale inden for det afgrænsede geografiske område. I den forbindelse vil der være enkelte aspekter af produktets typiske egenskaber såsom aromaprofilen eller noten af røget træ, der får et særligt regionalt præg, uden at det samlede billede af Tiroler Speck BGB herved påvirkes eller ændres.
            Den traditionelle produktionsmetode, der har udviklet sig i det geografiske område, er baseret på producenternes viden, som er overleveret igennem århundreder.
            Den viden og håndværksmæssige tradition, som Tiroler Speckmeistere har oparbejdet, er garant for produktets kvalitet og bevarelsen heraf. De praktiske erfaringer, som Tiroler Speckmeistere har gjort igennem århundreder med hensyn til råvarernes og de klimatiske parametres indvirkning på produktets kvalitet (bl.a. viden om forstyrrende påvirkningsfaktorer, årsagerne til afvigelser og til stadighed ændrede egenskaber for råvarer og omgivende forhold samt produktionsparametrenes gensidige påvirkning) er den væsentligste faktor for opnåelsen af slutproduktets høje kvalitetsstandard. Lufttørringens varighed beregnes af en Tiroler Speckmeister under hensyntagen til de til enhver tid aktuelle klimatiske forhold i regionen samt køddelenes størrelse for at sikre, at der finder en omhyggelig tørring sted, og at der fremstilles et fejlfrit kvalitetsprodukt med dets karakteristiske kendetegn (mørkebrun udvendig side, mellemfast til fast tekstur, enebæraroma med tydelig saltnote og røget duft).
            Det forhold, at produktionsprocessen overvåges af en Tiroler Speckmeister, som til regelmæssigt gennemgår efteruddannelseskurser, sikrer, at negative effekter på produktet undgås, og at der ikke opstår kvalitetstab.
            
               Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
            
            (Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)
            https://www.patentamt.at/herkunftsangaben/tirolerspeck/