CELEX: 51970PC0273
Language: it
Date: 1970-03-12
Title: PROGETTI D'ACCORDO E DI DECISIONE DI CONCLUSIONE DEL CONSIGLIO RELATIVI ALLE FORNITURA DI UN AIUTO ALIMENTARE DI CEREALI AL NIGER E CEYLAN A TITOLO DEL PROGRAMME 1969 - 1970

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (70) 273
Vol. 1970/0042
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- CCMMISSIONE              D3LLE        5 0 M U H T 1      EUROPEE
                                           COM(70 ) 273 def .
                                           Bruxelles , 12 marzo 1970
                         PROGETTI D' ACCORDO
                 E DI DECISIONE DI CONCLUSIONE DEL CONSIGLIO
            RELATIVI ALLE FORNITURA DI UN AIUTO ALIMENTARE DI
             CEREALI AL NIGER -E CEYLAN A TITOLO DEL PROGRAMME
                              1969 - 1970
C0M(70 ) 273 def .
 ---pagebreak---           A seguito dei negoziati svoltisi fra la Commissione ed
il Governo del Niger , il COREPER ha modificato la sua decisione
del 28 novembre 19^9 relativa alla presa in carico delle spese
di trasporto dell' aiuto alimentare dal porto di sbarco fino ai
luoghi di consumo ( al massimo 450-000 u.c. di cui 225.000 a
carico del F.E.S. e 225.000 a carico del bilancio degli Stati
membri ).
           'Infatti è stato deciso , conformemente alla soluzione
proposta calla Commissione , di autorizzare il Governo del Niger
a vendere 2.000 tonnellate di farina di frumento tenero per
coprire una parte delle spese di trasporto interno .
Di conseguenza , il contributo sul bilancio degli stati membri
viene a cadere e quello del F.E.S., previsto originariamente
nella sua totalità sotto forma di dcno 5 sarà fornito dtt parte
 sotto forma di donno ( per un totale di 140.000 u.o < circa)
 ed in parte sotto forma di anticipo .
          Le modalità fìnaaaiartedell' aiuto del P.E.S. non sono
indicate nell' accordo di aiuto alimentare allegato . Esse
faranno oggetto di una proposta di finanziamento da firmare
con il Governo del Niger , secondo le procedure abituali del
Fondo Europeo di Sviluppo .
 ---pagebreak---                            Progetto di
                    DECISIONE DEL COHSIGLIO
                      DEL
relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica
Europea . e il Governo della Repubblica del Niger per la fornitura
di frumento tenero e di farina di frumento tenero a titolo di
aiuto alimentare
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA' EUR0FEE ,
visto il Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea,
e in particolaré i suoi articoli 113 , 114» 228
vista la relazione della Commissione ,
considerando che la Comunità Economica Europea ha firmato e
provvisoriamente applicato la Convenzione relativa all' aiuto
alimentare ;
considerando che il Governo della Repubblica del Niger ha presen­
tato in data 16 settembre 1969 una domanda di aiuto alimentare ;
considerando che , tenuto conto della situazione dell " approvvigio­
namento di cereali del Niger^ è opportuno concedere a detto
paese , a titolo di dono , 15.000 tonnellate di cereali lordi sotto
forma di 10.000 tonnellate di frumento tenero e 3 . 311 tonnellate
di farina di frumento tenero , nell' ambito del programma di aiuto
alimentare della Comunità per il 1969/1970 ,
 ---pagebreak--- DECIDE :
                           Articolo 1
          E * concluso , a nome della Comunità Economica Europea, un
accordo tra la Comunità Economica Europea e il Governo del Niger
per la fornitura di frumento tenero e di farina di frumento tenero
a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è allegato alla presente
decisione .
                           Articolo 2
         Il Presidente del Consiglio e autorizzato a designare le
persone abilitate a firmare l' accordo ed a conferire loro i
poteri necessari al fine di vincolare la Comunità.
                                       Patto a
                                                 Per il Consiglio
                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                        AGCORDO
 TEA LA COMUNITÀ » ECONOMICA EUROPEA E LA
REE1BBLICA DEI . NIGER PER LA FORNITURA DI
 FRUMENTO TENERO E DI FARINA DI FRUMENTO
   TENERO A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE
 ---pagebreak---                                   2
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA' EUROPEE ,
                        da una parte ,
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL NIGER ,
                          dall 'altra ,
HANNO DECISO di concludere il presente Accordo e a tal
fine hanno designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA' EUROPEE :
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL NIGER :
I QUALI HANNO CONVENUTO le disposizioni che seguono :
 ---pagebreak---                                         3
                                ARTICOLO I
1,           Conformenente alla decisione    adottata dal Consiglio
1 il 22 novembre 1969 di concedere un soccorso urgente alla
   Repubblica del Niger , la Comunità Economica Europea forni­
   sce a quest' ultima , a titolo di dono e nel quadro del suo
   programma di aiuto alimentare in cereali per
   l' anno 1969/ 1970 t una quantità equivalente a 15 . OOO tonnellate
    di cereali lordi .    Gli . Stati membri della Comunità Economica
    Europea contfabuisjsonoi a tale aiuta) nel modo seguente-     -I
       f     ■"    '        -U             '             3 :
       - Regno del Belgio                         1*000 tonnellate
       - Repubblica federale di Germania          k.000 tonnellate
       - Repubblica francese                      *f.000 tonnellate
       - Repubblica italiana                      ^» 000 tonnellate
       - Regno dei Paesi Bassi                    2.000 tonnellate
       La quantità di 15.000 tonnellate di cereali lordi è fornite
       sotto forma <3i 10.000 tonnellate di frumento tenero et
       3.311 tonnellate di farina di frumento tenero .
       Le consegne sono effettuate cif porti di sbarco afri­
       cani in sacchi     di cotone di un peso lordo di 100 kg »
2 . La Commissione delle Comunità Europee renderà noti a tempo
     debito per lettera , telescritto o telegramma alla Repubblica
     del Niger i porti di sbarco e le date in cui il frumento tenero e la
     farina di frumento tenero sono messi a disposizione in detti
     porti .
             Le responsabilità della Communità Economica Europea e
     della Repubblica del Niger , in merito rispettivamente alla
     consegna e alla presa in carico cif , sono definite nell' alle­
     gato che forma parte integrante del presente Accordo
 ---pagebreak---                             ARTICOLO II
         La Repubblica del Niger s' impegna ad adottare tutte le dispo­
sizioni necessarie per il trasporto del frumento tenero e della farina
di frumento tenero dai porti di sbarco ai luoghi di destinazione .
                            ARTICOLO III
         La Repubblica del Niger s' impegna ad impiegare per il consumo
il frumento tenero e la farina di frumento tenero forniti a titolo di
aiuto .
         La Repubblica del Niger distribuirà gratuitamente le quantità
fornite a titolo di aiuto , fatta eccezione di 2.000 tonnellate di
farina di frumento che saranno vendute sul mercato del Niger a prezzi
praticati normalmente su detto mercato per i prodotti di qualità
comparabile . Il ricavo di tale vendita sarà versato in un conto speciale
destinato a coprire le spese sostenute della Repubblica del Niger per
il trasporto , dal ttorto di sbarco ai luoghi di consumo , delle
10.000 tonnellate di frumento tenero e delle 3 . 311 tonnellate di
farina di frumento tenero .
            -               ARTICOLO IV
        Le Parti Contraenti si impegnano ad eseguire il presente Accordo
in modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla struttura normale della
produzione e del commercio internazionale . A questo scopo , esse emanano
i provvedimenti necessari per far si' che le forniture a titolo di aiuto
si aggiungano , e non si sostituiscano , alle operazioni commerciali
ragionevolmente prevedibili in assenza di tali forniture .
                            ARTICOLO V
        La Repubblica del Niger prende tutti i provvedimenti atti ad
impedire la riesportazione del frumento tenero e della farina di frumento
tenero ricevuti a titolo di aiuto e dei prodotti di prima trasformazione
e dei sottoprodotti derivati da dette forniture , nonché l' esportazione ,
commerciale e non commerciale , per un periodo di sei mesi dall' ultima
cor®gna, del frumento tenero     o della farina di frumento tenero
 ---pagebreak---                                    5
prodotti nel paese aventi la stessa natura di quelli ricevuti a
titol-o d' aiuto e dei prodotti di prima trasformazione e dei
sottoprodotti derivati da detto frumento tenero e di farina di
frumento tenero .
                            ARTICOLO VI
          La Repubblica del Niger s' impegna ad informare la
Comunità Economica Europea delle condizioni di esecuzione del
presente Accordo . A tale scopo essa comunica alla Commissione
delle Comurità Europee i dati riguardanti t
1 . il trasporto : porti e date di arrivo delle navi ;
    natura, quantità e qualità dei prodotti scaricati ; data in cui é stato
    ultimato lo scarico ;
2 . distribuzione : quantitativi distribuiti : luoghi e modo di
    distribuzione j prezzi di vendita praticati per i quantitativi
    venduti ;
3 . situazione del conto speciale costituito con il ricavo della
    vendita in moneta locale dei 2.000 tonnellate di farina di fru­
    mento tenero ;
4 . importanza di questo apporto finanziario nel costo totale del
    trasporto dal porto di sbarco ai luoghi di consumo , delle
    10.000 tonnellate di frumento tenero e delle 3.311 tonnellate
    di farina di frumento tenero .
                            ARTICOLO VII
         Le informazioni di cui all' articolo VI vengono comunicate
entro    i seguenti termini :
– per quanto riguarda il trasporto : non oltre 30 giorni dallo
   sbarco di ciascun carico ;
- per quanto riguarda gli altri dati ; la situazione alla data del
   31 dicembre di ciascun anno va comunicata entro il 15 gennaio
   dell' anno successivo , fino all'utilizzazione completa
 ---pagebreak---                                      6
: dei quantitativi forniti a titolo d' aiuto ed eventualmente , fino
  alla liquidazione totale del conto' speciale .
                              ARTICOLO VIII
         A richiesta di una delle Parti contraenti , queste si
  consultano su tutti i problemi riguardanti l' applicazione del
  presente Acfordo .
                              ARTICOLO IX
                       i
         Il presente Accordo e redatto in duplice esemplare in
  lingua tedesca ,; francese , italiana e olandese , ciascuno di
  questi testi facendo egualmente fede .
 ---pagebreak---                                     7
                                                       ALLEGATO
                                                       WJ »! 1
            CLAUSOLE RELATIVE ALLA MESSA A DISPOSIZIONE
         DEL FRUMENTO TENERO E DELLA FARINA DI FRUMENTO TENERO
                          NEI PORTI DI SBARCO
        Per la buona esecuzione dell' Accordo , in particolare
dell' articolo I , le Parti Contraenti hanno convenuto le
seguenti disposizioni :
                           ARTICOLO 1
        La consegna ha luogo nel momento in cui la merce ha
ef fettivemente superato il parapetto della nave nel porto
di sbarco .
                           ARTICOLO 2
        I rischi sono trasferiti dalla Comunità Economica Europea
alla Repubblica del Niger nel momento in cui la merce ha effeti-
vamente superato il parapetto della nave nel porto di sbarco
 ---pagebreak---                                  8                    Alleg .
                         ARTICOLO 3
        La Comunità Economica Europea deve - mettere a disposi­
zione e designare alla Repubblica del Niger , in tempo utile , le
navi che dovranno trasportare la merce in modo che siano rispettate
le date di scarico che saranno indicate conformemente all' articolo
I dell' Accordo .
        La Comunità Economica Europea deve designare la nave
almeno 7 giorni liberi prima della presunta data del suo
arrivo al porto . La Comunità Economica Europea è responsabile
delle conseguenze che possano risultare da una ritardata desi­
gnazione della nave .
        La Comunità Economica Europea deve inserire nel contratto
di noleggio l' obbligo per il capitano d' informare la Repubblica
del Niger , con almeno 72 ore di anticipo , della probabile data
di arrivo della nave al porto .
 ---pagebreak---                                   9                   Alleg .
                          ARTICOLO k
       Non appena la merce e a bordo della nave , la Comunità
Economica Europea notifica senza indugio alla Republica del
Niger la date d' imbarco , la quantità e la qualità caricate ,
accertate al momento dell' imbarco e indicate nella poliz a
di carico della nave .
                          ARTICOLO 5
       Le spese successive alla consegna della merce , a partire
dal momento in cui essa avrà effettivamente superato il para­
petto della nave nel porto di sbarco , sono a carico della Repub­
blica del Niger .                                        '
                          ARTICOLO 6
       Le Parti contraenti si riservano il diritto di designare
uno o più mandatari per l' esecuzione dell' Accordo .
       Per ogni evenienza , la Repubblica del Niger designa un
rappresentante in ciascun porto di sbarco .
 ---pagebreak---               PROGETTI D' ACCORDO
     E DI DECISIONE DI CONCLUSIONE DEL CONSIGLIO
 RELATIVI ALLE FORNITURA DI UN AIUTO ALIMENTARE DI
CEREALI PER CEYLON A TITOLO DEL PROGRAMMA 1969/1970
 ---pagebreak---                      Progetto dx
                   DECISIONE DEL CONSIGLIO
                       DEL
          relativo alla conclusione di un accordo tra la
        Comunità Economica Europea e il Governo di Ceylon
            per la fornitura di farina di frumento tenero
                   a titolo di aiuto alimentare
IL CONSIGLIO DELLS COMUNITA » EÏÏROPEE ,
Visto il Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea ,
e in particolare l' articoli 113 »       e 228
Vista la relazione della Commissione ,
Considerando che la Comunità Economica Europea ha firmato e applicato
provvisoriamente la Convenzione relativa all' aiuto alimentare ;
Considerando che il Governo di Ceylon ha presentato in data
25 Agosto 1969 una domanda di aiuto alimentare }
Considerando che , tenuto conto della situazione dell' approvvigiona­
mento di cereali del Ceylon , è opportuno concedere a detto paese ,
a titolo di dono , 9-272 tonnellate di farina di frumento tenero
nell' ambito del programma di aiuto alimentare della Comunità per
il 1969/70
 ---pagebreak---                                      2
DECIDE :
                           Articolo 1
         E' concluso , a nome . della Comunità Economica Europea , un
accordo tra la Comunità Economica Europea e il Governo di Ceylon per
la fornitura di farina di frumento tenero a titolo di aiuto alimen­
tare , il cui testo è al3_egato alla presente decisione .
                           Articolo 2
         Il Presidente del Consiglio e autorizzato a designare le
persone abilitate a firmare l' accordo ed a conferire loro i poteri
necessari al fine di vincolare la Comunità .
                    Fatto a
                                       Per il Consiglio
                                         Il Présidente
 ---pagebreak---               ÂCCORBO
      TRA LA  COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
          E IL GOVERNO DI CETLON
PER LA FORNITURA DI FARINA DI FRUMENTO TENERO
        A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE .
 ---pagebreak---                                   2
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA' EUROPEE ,
                        da una parte ,
IL GOVERNO DI CEYLON ,
                          dall' altra ,
HANNO DECISO di concludere il presente Accordo e a tal fine hanno
designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA * EUROPEE s
IL GOVERNO DI CEYLON 8
I QUALI HANNO CONVENUTO le disposizioni che seguono :
                   »
 ---pagebreak---                                    3
                           AETICOLO I
          Nel quadro del suo programma di aiuto alimentare m cereali
per l' anno 19&9/70 , la Comunità Economica Europea fornisce al
Governo di Ceylon , a titolo di dono , conformemente alla decisione del
Cohsiglio del 10/11 Novembre 69^ l' equivalente di 1^.000 tonnellate
di frumento tenero . Gli Stati membri della Comunità Economica Europea
contribuiscono a tale aiuto nel modo seguente :
- Regno del Belgio                     1.000 tonnellate ,
- ReputìàLica federale di Germania     4.000 tonnellate
- Reputìa'lica francese                4.000 tonnellate
- Repubblica italiana                  4000 tonnellate
- Regno di Paesi Bassi                 1.000 tonnellate
          Le 14.000 tonnellate di frumento tenero sono fornite sotto
formo di 9.272 tonnellate di farina di frumento tenero .
          Le consegne vengono effettuate fob porti comunitari , in
sacchi di iuta del peso lordo di 68,038 chilogrammi ( 150 lbs .).
          La Commissione delle Comunità Europee renderà noti a tempo
debito per lettera , telescritto o telegramma al Governo di Ceylon
i porti d' imbarco , le quantità e le date in cui la farina di frumento
tenero è messa a disposizione in detti porti ed il ritmo giornaliero
di caricazione .
          Le responsabilità della Comunità Economica Europea e del
Governo di Ceylon , in merito rispettivamente alla consegna e alla
presa in carico fob , sono definite nell' allegato che forma parte
integrante del presente Accordo .
 ---pagebreak---                                     if
                           ARTICOLO II
         Il Governo di Ceylon s' impegna ad adottare tutte le dispo­
sizioni necessarie per il trasporto della farina di frumento tenero
dai porti d' imbarco ai luoghi di destinazione .
         Esso s' impegna a porre la massima cura nell 'assicurare che
l' aggiudicazione del trasporto marittimo non rechi pregiudizio al
libero gioco di una equa concorrenza . I problemi, che potrebbero
sorgere al riguardo formeranno oggetto di consultazioni ai sensi
dell' articolo VIII del presente Accordo .
                           ARTICOLO III
         Il Governo di Cejilon s' impegna ad impiegare la farina di
frumento tenero fornita a titolo di aiuto per il consumo e ad appli­
care nella vendita sul proprio mercato di tale prodotto i prezzi
normalmente ivi praticati per i prodotti di qualità analoghe ,
         Il ricavo di tale vendita , diminuito delle spese di tras­
porto marittimo e delle normali spese di commercializzazione sul
mercato di Ceylon , sarà versato in un conto speciale destinato a
coprire le spese sostenute del Governo di Ceylon per il finanzia­
mento di progetti di sviluppo .
                           ARTICOLO IV
         Le Parti contraenti s' impegnano ad eseguire il presente
Accordo in modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla struttura
normale della produzione e del commercio internazionale , A questo
scopo , esse emanano i provvedimenti necessari per far si' che le
forniture a titolo di aiuto si aggiungano , e non si sostituiscano ,
alle operazioni commerciali ragionevolmente prevedibili in assenza
di tali forniture .
 ---pagebreak---                                    5
                           ARTICOLO V
                                                 î
          Il Governo di Ceylon prende tutti i provvedimentz atti ad
impedire la riesportazione della farina di frumento tenero ricevuta
a titolo di aiuto , nonché l' esportazione , commerciale o non commer­
ciale , per un periodo di sei mesi dall' ultima consegna , del frumento
tenero prodotto nel paese avente la stessa natura di quello servito
ad ottenere la farina ricevuta a titolo di aiuto e dei prodotti di
prima trasformazione derivati da detto frumento .
                           ARTICOLO VI
         Il Governo dx Ceylon s' impegna ad informare la Comunità
Economica Europea delle condizioni di esecuzione del presente Accordo ,
A tale scopo esso comunica alla Commissione delle Comunità Europee
i dati riguardanti :
1 . il trasporto : porti e date di arrivo delle navi ;
    natura , quantità e qualità dei prodotti scaricati ;
    data in cui è ultimato lo scarico ;
2 . la commercializzazione ; quantitativi venduti ; modo di commercia­
    lizzazione ; prezzi di vendita praticati ;
3 . la situazione del conto speciale costituito con il ricavo della
    vendita in moneta locale della farina di frumento tenero fornita
    a titolo di aiuto ;
k . i progetti finanziati mediante il conto speciale ; l' entità delle
    apporto finanziario del conto speciale rispetto al finanziamento
    complessivo dei progetti .
 ---pagebreak---                                     6
                           ARTICOLO VII
          Le informazioni di cui all' articolo VI vengono comunicate
entro i seguenti termini :
- per quanto riguarda il trasporto : non oltre 30 giorni dallo
  sbarco di ciascun carico ;
- per quanto riguarda gli altri dati : la situazione alla data del
  31 Dicembre di ciascun anno va comunicata entro il 15 Gennaio
  dell' anno successivo , fino alla liquidazione totale del conto
  speciale .
                           ARTICOLO VIII
          A richiesta di una delle Parti contraenti , queste si con­
sultano su tutti i problemi riguardanti l' applicazione del presente
Accordo .
                           ARTICOLO IX
          Il presente Accordo e redatto in duplice esemplare in lingua
tedesca , francese , italiana , olandese e inglese , ciascuno di questi
testi facendo egualmente fede .
 ---pagebreak---                                                      ALLEGATO
             Clausole relative alla messa a disposizione
       della farina di frumento tenero nei porti d' imbarco
        Per la buona esecuzione dell' Accordo , in particolare delle
articolo I , le farti contraenti hanno cenvenuto le seguenti dispo­
sizioni :
                          Articolo 1
        Fatte salve le disposizioni dell' articolo     sesto comma ,
la consegna ha luogo nel momento in cui la merce ha effettivamente
sup&rato il parapetto della nave nel porto d' imbarco ; tutte le spese
di tramezzatura e di stivaggio sono a carico del Governo di Ceylon .
                          Articolo 2
        Fatte salve le disposizioni dell' articolo 3 » sesto comma , i
rischi sono trasferiti dalla Comunità Economica Europea al Governo
di Ceylon nel momento in cui la merce ha effettivamente superato il
parapetto della nave nel porto d' imbarco .
                          Articolo 3
        Il Governo di Ceylon deve mettere a disposizione e designare
alla Comunità Economica Europea , in tempo utile , le navi che dovranno
imbarcare la merce in modo che siano rispettate le date di caricazione
che saranno indicate conformemente all' articolo I dell' Accordo ,
        Il Governo di Ceylon deve designare la r&ve almeno 7 giorni
liberi prima della presunta data del suo arrivo al porto d' imbarco .
Il Governo di Ceylon è responsabile delle conseguenze che possono
risultare dalla mancata o da una ritardata designazione della nave . 1
 ---pagebreak---                                      8                 AI : C
          Il Governo di Ceylon deve inserire nel contratto di noleggio
l' obbligo per il capitano d' informare la Comunità Economica Europea ,
con almeno 72 ore di anticipo , della probabile data di arrivo della
nave nel porto .
          La merce deve essere tenuta a disposizione del Governo di
Ceylon nel porto indicato a decorrere dalla data alla quale la nave
sarà dichiarata pronta a caricare . Qualora la Comunità Economica
Europea non mettesse a disposizione della nave la merce in tempo
utile , tute le conseguenze derivanti , ed in particolare le contro-
stallie e/o le indennità per mancato noleggio , saranno a carico della
Comunità Economica Europea . ■
          In caso di ritardo nell' arrivo al porto d' imbarco della nave
designata dal Governo di Ceylon o nel caso di impossibilità di cari­
care , ritardo che non consenta di effettuare la caricazione nei ter­
mini che saranno indicati conformemente all' articolo I dell' Accordo ,
le merci sosteranno a spese , rischio e pericolo del Governo di Cejilon .
          Qualora il Governo di Ceylon non metta a disposizione una
nave di stazza adeguata nel termine che sarà indicato conformemente
ali 'a.rticolo I dell' Accordo , sarà considerato inadempiente , a meno
che non comunichi telegraficamente alla Comunità Economica Europea ,
al più tardi l' ultimo giorno del periodo previsto per la consegna ,
di voler chiedere una proroga di detto periodo . In caso di una
siffatta richiesta , la Comunità Economica Europea custodise la merce
per conto del Governo di Ceylon.e le spese risultanti da questa
situazione sono a carico di quest' ultimo .
          Il Governo di Ceylon è responsabile delle conseguenze deri­
vabili dal fatto di mettere a disposizione una nave di dimensioni
non rispondenti alle possibilità di caricazione del porto d' imbarco .
 ---pagebreak---                                     9                  Alleg .
                           Articolo k
         Il diritto di tolleranza all' imbarco dex quantxtativi che
saranno indicati conformemente all' articolo I dell' Accordo è del
5     senza pero' che possa essere superato il quantitativo totale
di 9.272    tonnellate .
         Tuttavia , qualora il quantitativo messo a disposizione per
essere caricato su una nave determinata non possa essere accolto
totalmente a bordo in seguito a circostanze indipendenti dalla
volontà della Comunità Economica Europea , il quantitativo restante
che non avrà potuto essere accolto a bordo entro i termini previsti
viene immagazzinato a spese del Governo di Ceylon e caricato sulla
prossima nave .
         Qualora il Governo di Ceylon comunichi alla Comunità Eco­
nomica Europea , entro un termine di 15 giorni liberi , di non voler
accettare la consegna di detto quantitativo restante , le spese di
sistemazione e di magazzinaggio risultanti rimangono a carico del
Governo di Ceylon fino al momento in cui questi avrà notificato di
rinunciare a tale quantitativo .
         In tal caso la Comunità Economica Europea può' ritenere
di aver assolto i propri impegni nei riguardi del Governo di Ceylon .
                           Articolo 5
         Non appena la merce e a bordo della nave , la Comunità Eco­
nomica Europea notifica senza indugio al Governo di Ceylon la data
d' imbarco , la quantità e la • qualità caricate , accertate al momento
dell' imbarco e indicate nella polizza di carico della nave .
                                                            /
 ---pagebreak---                                10                  Alleg .
                         Articolo 6
        Le spese successive alla consegna della merce a partire
dal momento in cui essa avrà effettivamente superato il parapetto
della nave sono a carico del Governo di Ceylon .
                         Articolo 7
        Le Farti contraenti si riservano il diritto di designare
uno o più mandatari per l' esecuzione dell' Accordo .
        Per ogni evenienza , iì Governo di Ceylon designa un rappr
sentante in ciascun porto d' imbarco .