CELEX: 41984A0297
Language: nl
Date: 1984-04-10 00:00:00
Title: 84/297/EEG: Verdrag inzake de toetreding van de Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980

Avis juridique important

|

41984A0297

84/297/EEG: Verdrag inzake de toetreding van de Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980  

Publicatieblad Nr. L 146 van 31/05/1984 blz. 0001 - 0016 Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 01 Deel 4 blz. 0072  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 01 Deel 4 blz. 0072 

++++VERDRAG  inzake de toetreding van de Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst , ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980   ( 84/297/EEG )  DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP ,  OVERWEGENDE dat de Helleense Republiek , door lid te worden van de Gemeenschap , zich verplicht heeft om toe te treden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst , ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 ,  HEBBEN BESLOTEN dit Verdrag te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen :  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN :  Paul DE KEERSMAEKER ,  Staatssecretaris voor Europese Zaken en Landbouw , toegevoegd aan de Minister voor Buitenlandse Betrekkingen  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN :  Uffe ELLEMANN-JENSEN ,  Minister van Buitenlandse Zaken van Denemarken  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND :  Hans-Werner LAUTENSCHLAGER ,  Onderminister van Buitenlandse Zaken van de Bondsrepubliek Duitsland  DE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK :  Theodoros PALGALOS ,  Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van de Helleense Republiek  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK :  Roland DUMAS ,  Minister voor Europese Zaken van de Franse Republiek  DE PRESIDENT VAN IERLAND :  Peter BARRY ,  Minister van Buitenlandse Zaken van Ierland  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK :  Giulio ANDREOTTI ,  Minister van Buitenlandse Zaken van de Italiaanse Republiek  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG :  Colette FLESCH ,  Minister van Buitenlandse Zaken van de Regering van het Groothertogdom Luxemburg  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN :  W . F . van EEKELEN ,  Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van Nederland  H . J . Ch . RUTTEN ,  Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur ,  Permanent Vertegenwoordiger van Nederland  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IRELAND :  The Right Honourable Sir Geoffrey HOWE Q . C . , M . P . ,  Staatssecretaris voor Buitenlandse en Gemenebestzaken  DIE , in het kader van de Raad bijeen , na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten ,  OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT :  Artikel 1  De Helleense Republiek treedt toe tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst , ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 .  Artikel 2  De Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen zendt aan de Regering van de Helleense Republiek een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Ierse , de Italiaanse en de Nederlandse taal van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst .  De tekst van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst in de Griekse taal wordt aan dit Verdrag gehecht . De tekst in de Griekse taal is op gelijke wijze authentiek als de overige teksten van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst .  Artikel 3  Dit Verdrag wordt door de ondertekenende Staten bekrachtigd . De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen .  Artikel 4  Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd , in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Helleense Republiek en zeven Staten die het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst hebben bekrachtigd .  Voor elke Verdragsluitende Staat die dit Verdrag later bekrachtigt , treedt het in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging .  Artikel 5  De Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen stelt de ondertekenende Staten in kennis van :  a ) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging ,  b ) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor de Verdragsluitende Staten .  Artikel 6  Dit Verdrag , opgesteld in één exemplaar , in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Griekse , de Ierse , de Italiaanse en de Nederlandse taal , welke acht teksten gelijkelijk authentiek zijn , zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen . De Secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regering van elke ondertekenende Staat .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede behoerigt befuldmaegtigede underskrevet denne konvention .  Zu Urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Uebereinkommen gesetzt .  !***  In witness whereof the undersigned plenipotentiaries , being duly authorized thereto , have hereunto set their hands .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés , dûment autorisés à cet effet , ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention .  Da fhianu sin , chuir na Lanchumhachtaigh thios-sinithe , arna n-udaru go cui chuige sin , a lamh leis an gCoinbhinsiun seo .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti , debitamente a ciô autorizzati , hanno apposto le loro firme alla presente convenzione .  Ten blijke waarvan de ondergetekenden , daartoe behoorlijk gemachtigd , hun handtekening onder dit Verdrag hebben geplaatst .  Udfaerdiget i Luxembourg , den tiende april nitten hundrede og fireogfirs .  Geschehen zu Luxemburg am zehnten April neunzehnhundertvierundachtzig .  !***  Done at Luxembourg , on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty-four .  Fait à Luxembourg , le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-quatre .  Arna dhéanamh i Lucsamburg , an deichiu la de mhi Aibreain , sa bhliain mile naoi gcéad ochto a ceathair .  Fatto a Lussemburgo , addì dieci aprile millenovecentottantaquattro .  Gedaan te Luxemburg , de tiende april negentienhonderd vierentachtig .  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  !***  Pour le président de la République française  Thar ceann Uachtaran na hEireann  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  BILAG - ANHANG - !*** - ANNEX - ANNEXE - IARSCRIBHINN - ALLEGATO - BIJLAGE  !