CELEX: 62006CJ0194
Language: lt
Date: 2008-05-20 00:00:00
Title: 2008 m. gegužės 20 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas.#Staatssecretaris van Financiën prieš Orange European Smallcap Fund NV.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Hoge Raad der Nederlanden - Nyderlandai.#EB 56-58 straipsniai - Laisvas kapitalo judėjimas - Dividendų apmokestinimas - Kompensacija, suteikta kolektyvinio investavimo subjektui dėl kitos valstybės narės išskaičiuotų prie šaltinio mokesčių nuo šio subjekto gautų dividendų - Šios kompensacijos ribojimas suma, kurią akcininkas, minėto subjekto valstybės narės rezidentas, investavęs netarpininkaujant tokiam subjektui, galėtų atskaityti iš pajamų mokesčio pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį - Šios kompensacijos ribojimas atsižvelgiant į akcininkų ne rezidentų dalyvavimą šio subjekto kapitale.#Byla C-194/06.

Byla C‑194/06
      Staatssecretaris van Financiën
      prieš
      Orange European Smallcap Fund NV
      (Hoge Raad der Nederlanden prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „EB 56–58 straipsniai – Laisvas kapitalo judėjimas – Dividendų apmokestinimas – Kompensacija, suteikta kolektyvinio investavimo subjektui dėl kitos valstybės narės išskaičiuotų prie šaltinio mokesčių nuo
         šio subjekto gautų dividendų – Šios kompensacijos ribojimas suma, kurią akcininkas, minėto subjekto įsisteigimo valstybės narės rezidentas, investavęs netarpininkaujant
         tokiam subjektui, galėtų atskaityti iš pajamų mokesčio pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį – Šios kompensacijos ribojimas atsižvelgiant į akcininkų ne rezidentų dalyvavimą šio subjekto kapitale“
      
      Sprendimo santrauka
      1.        Laisvas kapitalo judėjimas – Apribojimai – Mokesčių teisės aktai – Pelno mokestis – Kolektyvinio investavimo subjektams išmokamų
            dividendų apmokestinimas
      (EB 56 ir EB 58 straipsniai)
      2.        Laisvas kapitalo judėjimas – Apribojimai – Mokesčių teisės aktai – Pelno mokestis – Kolektyvinio investavimo subjektams išmokamų
            dividendų apmokestinimas
      (EB 56 ir EB 58 straipsniai)
      3.        Laisvas kapitalo judėjimas – Apribojimai – Sąvoka – Identiškas aiškinimas santykiuose su trečiosiomis šalimis ir Bendrijos
            viduje – Ribos
      (EB 56 straipsnio 1 dalis)
      4.        Laisvas kapitalo judėjimas – Kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ar iš jų apribojimai – 1993 m. gruodžio 31 d. buvę kapitalo
            judėjimo, susijusio su tiesioginėmis investicijomis, apribojimai – „Tiesioginių investicijų“ sąvoka
      (EB 57 straipsnio 1 dalis)
      1.        EB 56 ir EB 58 straipsniais nedraudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio
         investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo
         šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija ribojama suma, kurią šios pirmos valstybės narės teritorijoje reziduojantis
         fizinis asmuo dėl panašių mokesčių galėtų atskaityti pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį, sudarytą su ta kita valstybe
         nare.
      
      Žinoma, dėl to, kad tokiuose teisės aktuose iš tam tikrų valstybių narių kilusių dividendų atžvilgiu nenumatyta kompensacija,
         susijusi su užsienyje gautų dividendų apmokestinimu prie šaltinio, investuoti šiose valstybėse narėse tampa mažiau patrauklu
         nei valstybėse narėse, kuriose išskaičiuoti nuo dividendų mokesčiai suteikia teisę į šią kompensaciją. Taigi tokie teisės
         aktai gali atgrasyti kolektyvinio investavimo subjektą investuoti valstybėse narėse, kuriose nuo dividendų išskaitomi mokesčiai
         nesuteikia teisės į kompensaciją, todėl iš esmės jie yra EB 56 straipsniu draudžiamas laisvo kapitalo judėjimo apribojimas.
      
      Tačiau tokiais teisės aktais siekiama kuo labiau mokestinį akcininko, kuris tiesiogiai investavo, gaunamų dividendų vertinimą
         prilyginti taikomam dividendams, kuriuos akcininkas gavo investavęs tarpininkaujant kolektyvinio investavimo subjektui, norint
         išvengti to, kad tokio subjekto užsienyje padarytos investicijos nebūtų laikomos mažiau patraukliomis nei tiesioginės investicijos.
         Kalbant apie tokius teisės aktus, kolektyvinio investavimo subjekto padėtis, kai jis gauna dividendus iš valstybių narių,
         su kuriomis valstybė narė, kurioje jis yra įsisteigęs, yra sudariusi sutartį, numatančią akcininkų, kurie yra fiziniai asmenys,
         teisę atskaityti šiose valstybėse narėse nuo dividendų išskaičiuojamą mokestį iš pajamų mokesčio, kurį jie privalo mokėti
         įsisteigimo valstybėje, skiriasi nuo tos, kai šis subjektas gauna dividendus iš valstybių narių, su kuriomis tokia sutartis
         nėra sudaryta, t. y. dividendus, kurių atžvilgiu ši teisė nėra numatyta. Iš tikrųjų tik kalbant apie investicijas valstybėse
         narėse, su kuriomis tokia dvišalė sutartis mokesčių srityje yra sudaryta, nesant numatytos kompensacijos, pasirinkimas investuoti
         tarpininkaujant kolektyvinio investavimo subjektui galėtų būti mažiau naudingas akcininkui, kuris yra fizinis asmuo, nei tiesioginė
         investicija. Tačiau kalbant apie valstybes nares, su kuriomis tokio subjekto įsisteigimo valstybė narė tokios sutarties nėra
         sudariusi, fizinio asmens pasirinkimas investuoti tarpininkaujant tokiam subjektui nesukelia pavojaus prarasti lengvatą, kuria
         jis būtų pasinaudojęs, jei būtų pasirinkęs tiesioginį investavimą šiose valstybėse narėse. Todėl ši situacija objektyviai
         nėra panaši į tą, kai šio subjekto įsisteigimo valstybė narė yra sudariusi tokią sutartį mokesčių srityje.
      
      Iš to matyti, kad kalbant apie teisės aktus, kuriais tam, kad tiesioginių investicijų mokestinis vertinimas būtų kuo labiau
         prilygintas taikomam investicijoms tarpininkaujant kolektyvinio investavimo subjektui, valstybė narė nusprendė pastarųjų atžvilgiu
         taikyti kompensaciją už prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo dividendų, kilusių iš valstybių narių, kurių atžvilgiu ji
         įsipareigojo pagal dvišales sutartis leisti fiziniams asmenims atskaityti šiuos mokesčius iš pajamų mokesčio, privalomo mokėti
         pagal savo nacionalinę teisę, EB 56 ir EB 58 straipsniai nedraudžia, kad ši valstybė narė netaikytų kompensacijos dividendams,
         kilusiems iš kitų valstybių narių, su kuriomis ji nesudariusi dvišalių tokias nuostatas numatančių sutarčių, tuo atveju, jeigu
         tai nėra objektyviai panašios situacijos.
      
      (žr. 56, 60–65 punktus, rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.        EB 56 ir EB 58 straipsniais draudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriais numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio
         investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo
         šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija sumažinama, jeigu ir tiek, kiek šių subjektų akcininkai yra kitose valstybėse
         narėse ar trečiosiose šalyse reziduojantys arba įsisteigę fiziniai ar juridiniai asmenys, kai toks sumažinimas vienodai nepalankus
         visiems minėtų subjektų akcininkams, nes dėl jo sumažėja bendra paskirstytino pelno suma.
      
      Iš tiesų toks kompensacijos sumažinimas proporcingai kapitalo daliai, kuri priklauso kitoje valstybėje narėje reziduojantiems
         ar įsisteigusiems akcininkams, sukelia EB 56 straipsniu iš esmės draudžiamą laisvo kapitalo judėjimo apribojimą, jei jis gali
         sudaryti kliūčių kolektyvinio investavimo subjektui pritraukti kapitalą kitose nei jo įsisteigimo valstybėse narėse ir taip
         pat atgrasyti šių kitų valstybių narių investuotojus įsigyti jo kapitalo dalių.
      
      Tai, jog valstybė narė įgyvendina savo kompetenciją mokesčių srityje, kiek tai susiję su dividendais, kuriuos išmokėjo šios
         valstybės narės teritorijoje įsisteigęs kolektyvinio investavimo subjektas tiek akcininkams, reziduojantiems ar įsisteigusiems
         šioje valstybėje narėje, tiek akcininkams, reziduojantiems ar įsisteigusiems kitose valstybėse narėse, tuo atveju, kai numatyta
         tokia kompensacija, pateisina būtinybę ją taikyti ir kolektyvinio investavimo subjektams, kurių kai kurie akcininkai nereziduoja
         ar nėra įsisteigę šioje valstybėje narėje.
      
      Nors tokiais teisės aktais siekiama atskirti akcininkus pagal tai, ar jie rezidentai, ar ne rezidentai, tam, kad kompensacija,
         kurią jie gauna šiems kolektyvinio investavimo subjektams paskirstant pelną, būtų susijusi su mokesčio, kuriuo minėti akcininkai
         atitinkamai apmokestinami šių subjektų įsisteigimo valstybėje narėje, tarifais, reikia pažymėti, kad mažinant kompensaciją
         proporcingai tokių subjektų kapitalo daliai, kuri priklauso kitose valstybėse narėse reziduojantiems arba įsisteigusiems akcininkams,
         negalima pasiekti tokio tikslo. Iš tikrųjų toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems kolektyvinio investavimo subjekto
         akcininkams, nes juo siekiama sumažinti bendrą paskirstytino pelno sumą.
      
      Su kitose valstybėse narėse įsteigtų įmonių mokamais dividendais susijusių mokestinių įplaukų sumažėjimas negali būti laikomas
         svarbesniu bendrąjį interesą tenkinančiu pagrindu, kuriuo galima remtis pateisinant pagrindinei laisvei prieštaraujančią priemonę.
      
      Sprendimas dėl situacijų, kai kolektyvinio investavimo subjekto akcininkai reziduoja ar įsisteigę kitoje valstybėje narėje,
         galioja ir situacijoms, kai kolektyvinio investavimo subjekto akcininkai reziduoja arba yra įsisteigę trečiosiose šalyse.
      
      Kadangi, pirma, valstybė narė apmokestina jos teritorijoje įsteigto kolektyvinio investavimo subjekto dividendus, išmokėtus
         trečiosiose šalyse reziduojantiems arba įsteigtiems akcininkams, ir, antra, tokiam subjektui suteikta kompensacija sumažinama
         proporcingai jo kapitalo daliai, priklausančiai tokiems akcininkams, o mokestinis šių akcininkų vertinimas trečiosiose šalyse
         šiuo atžvilgiu nėra svarbus, būtinybė užtikrinti mokesčių kontrolės veiksmingumą negali pateisinti tokio kapitalo judėjimo
         į trečiąsias šalis ir iš jų apribojimo.
      
      Darant prielaidą, kad, siekiant pateisinti kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ar iš jų apribojimą, galima remtis mokestinių
         įplaukų sumažėjimo prevencija, į tokį pateisinimą negalima atsižvelgti, nes šis sumažėjimas sukelia vienodas pasekmes visiems
         kolektyvinio investavimo subjekto akcininkams, nesvarbu, ar jie yra valstybių narių, ar trečiųjų šalių rezidentai, ar jose
         įsisteigę asmenys.
      
      Tokiam teisės aktui neturi įtakos tai, kad kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja ar įsisteigę valstybėje,
         su kuria valstybė narė, kur šis subjektas įsisteigęs, sudarė sutartį, pagal kurią abipusiškai atskaitomi prie šaltinio išskaičiuoti
         mokesčiai nuo dividendų.
      
      (žr. 72, 74, 79, 82, 84, 92–97, 108, 113–114 punktus, rezoliucinės dalies 2 punktą)
      3.        Kapitalo judėjimo apribojimo sąvoką reikia aiškinti vienodai santykiuose tarp valstybių narių bei trečiųjų šalių ir santykiuose
         tarp valstybių narių. Iš tiesų, net jeigu kapitalo judėjimo liberalizavimas su trečiosiomis šalimis iš tikrųjų gali turėti
         kitų tikslų nei įgyvendinti vidaus rinką, pavyzdžiui, užtikrinti bendros Bendrijos valiutos patikimumą pasaulio finansų rinkose
         ir išlaikyti pasaulinio lygio finansų centrus valstybėse narėse, kai laisvo kapitalo judėjimo principas EB 56 straipsnio 1 dalimi
         buvo išplėstas kapitalo judėjimui tarp trečiųjų šalių ir valstybių narių, valstybės narės nusprendė tame pačiame straipsnyje
         ir tokia pačia formuluote šį principą įtvirtinti kapitalo judėjimui Bendrijos viduje ir kapitalo judėjimui, susijusiam su
         santykiais su trečiosiomis šalimis.
      
      Vis dėlto kapitalo judėjimas į trečiąsias šalis ar iš jų vyksta teisiniame kontekste, kuris skiriasi nuo kapitalo judėjimo
         Bendrijos viduje teisinio konteksto, nes dėl tarp Europos Sąjungos valstybių narių egzistuojančio teisinio integravimosi lygio,
         ypač dėl egzistuojančių Bendrijos teisės aktų, kuriais siekiama, kad nacionalinės mokesčių institucijos bendradarbiautų, ekonominei
         veiklai su Bendrijos masto užsienio elementais valstybės narės taikomas apmokestinimas ne visada yra panašus į tą, kuris taikomas
         ekonominei veiklai, susijusiai su santykiais tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių. Taip pat negalima atmesti to, kad valstybė
         narė gali įrodyti, jog kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ar iš jų apribojimas pateisinamas pagrindu, nurodytu tokiomis
         aplinkybėmis, kuriomis šis pagrindas negalėtų pagrįstai pateisinti kapitalo judėjimo tarp valstybių narių apribojimo.
      
      (žr. 87–90 punktus)
      4.        Į EB 57 straipsnio 1 dalies taikymo sritį kaip kapitalo judėjimo apribojimas, apimantis tiesiogines investicijas, patenka
         apribojimas, jeigu jis susijęs su bet kokiomis investicijomis, kurias atlieka fiziniai ar juridiniai asmenys ir kurios padeda
         užmegzti ar palaikyti ilgalaikius ir tiesioginius santykius tarp lėšas suteikiančių asmenų ir įmonės, į kurią investuojamos
         lėšos, turint tikslą vykdyti ekonominę veiklą.
      
      (žr. 102 punktą, rezoliucinės dalies 3 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (didžioji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2008 m. gegužės 20 d.(*)
      
      „EB 56–58 straipsniai – Laisvas kapitalo judėjimas – Dividendų apmokestinimas – Kompensacija, suteikta kolektyvinio investavimo subjektui dėl kitos valstybės narės išskaičiuotų prie šaltinio mokesčių nuo
         šio subjekto gautų dividendų – Šios kompensacijos ribojimas suma, kurią akcininkas, minėto subjekto valstybės narės rezidentas, investavęs netarpininkaujant
         tokiam subjektui, galėtų atskaityti iš pajamų mokesčio pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį – Šios kompensacijos ribojimas atsižvelgiant į akcininkų ne rezidentų dalyvavimą šio subjekto kapitale“
      
      Byloje C‑194/06
      dėl Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) 2006 m. balandžio 14 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2006 m. balandžio 26 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Staatssecretaris van Financiën
      prieš
      Orange European Smallcap Fund NV,
      TEISINGUMO TEISMAS (didžioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, L. Bay Larsen, teisėjai
         R Silva de Lapuerta, K. Schiemann, P. Kūris, E. Juhász, E. Levits (pranešėjas), A. Ó Caoimh, P. Lindh ir J.‑C. Bonichot,
      
      generalinis advokatas Y. Bot,
      posėdžio sekretorius J. Swedenborg, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. balandžio 24 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Orange European Smallcap Fund NV, atstovaujamos belastingadviseurs B. J. Kiekebeld, J. van Eijsden ir D. Smit, 
      
      –        Nyderlandų vyriausybės, atstovaujamos H. G. Sevenster ir M. de Grave,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos R. Lyal ir A. Weimar,
      susipažinęs su 2007 m. liepos 3 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį 
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su EB 56 ir 58 straipsnių išaiškinimu.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant bylą tarp Valstybės finansų sekretoriaus (Staatssecretaris van Financiën) ir Orange European Smallcap Fund NV (toliau – OESF) dėl remiantis Nyderlandų teisės aktuose numatyta specialia mokesčių tvarka kolektyvinio investavimo subjektams
         suteiktinos kompensacijos dėl užsienyje išskaičiuotų mokesčių nuo OESF 1997–1998 ataskaitiniais metais gautų dividendų.
      
       Teisinis pagrindas
      3        Remiantis Pelno mokesčio įstatymo (Wet op de vennootschapsbelasting 1969, Stb. 1969, Nr. 469, toliau – Pelno mokesčio įstatymas)
         28 straipsniu kolektyvinio investavimo subjektas – tai bet kuris Nyderlandų Karalystėje įsteigtas subjektas, kuris yra akcinė
         bendrovė (naamloze vennootschap), privati uždaroji akcinė bendrovė (besloten vennootschap) arba bendrasis investicinis fondas (fonds voor gemene rekening), jo tikslas bei tikroji veikla yra investavimas ir kuris tenkina tam tikras kitas sąlygas.
      
      4        Tokiam subjektui taikomas pelno mokestis, tačiau jo pelnas apmokestinamas taikant nulinį tarifą. Kad neprarastų savo statuso,
         šis subjektas per tam tikrą terminą privalo visą paskirstytiną pelną, atskaičius tam tikras įstatymu leidžiamas sumas, perduoti
         savo akcininkams.
      
      5        Kai toks subjektas gauna Nyderlanduose įsteigtos bendrovės paskirstomų dividendų, nuo jų išskaičiuojamas mokestis prie šaltinio
         pagal 1965 m. Dividendų apmokestinimo įstatymo (Wet op de dividendbelasting 1965, Stb. 1965, Nr. 621, toliau – Dividendų apmokestinimo
         įstatymas) 1 straipsnio 1 dalį.
      
      6        Tačiau pagal šio įstatymo 10 straipsnio 2 dalį kolektyvinio investavimo subjektas, per šešis mėnesius nuo ataskaitinių metų
         pabaigos pateikęs prašymą, gali susigrąžinti nuo minėtų dividendų išskaičiuotą mokestį.
      
      7        Kalbant apie kitose valstybėse gautus dividendus, nuo kurių buvo išskaičiuotas mokestis, kaip nurodė prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikęs teismas, pagal Nyderlandų teisės aktus šį užsienyje sumokėtą mokestį galima atskaityti iš Nyderlandų pelno
         mokesčio tik iki sumos, atitinkančios tą pastarojo mokesčio dalį, kuri proporcingai tenka aptariamiems dividendams. Minėto
         teismo teigimu, kadangi kolektyvinio investavimo subjektas apmokestinamas nuliniu tarifu, joks pelno mokestis užsienio kilmės
         dividendams nepriskiriamas, todėl užsienyje už šiuos dividendus sumokėto mokesčio neįmanoma atskaityti.
      
      8        Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnyje bei 1970 m. balandžio 29 d. Karaliaus dekreto dėl kolektyvinio investavimo subjektų
         (Besluit beleggingsinstellingen, Stb. 1970, Nr. 190, toliau – Karaliaus dekretas), kuris buvo taikomas pagrindinės bylos aplinkybių
         metu, 6 straipsnyje nustatyta speciali tvarka kolektyvinio investavimo subjektams. Šia tvarka siekiama derinti mokesčių naštą,
         tenkančią investicinių pajamų, cirkuliuojančių per kolektyvinio investavimo subjektus, atžvilgiu su ta, kuri tenka privačių
         asmenų tiesioginių investicijų atžvilgiu, numatant kompensavimo mechanizmą, kad būtų atsižvelgta į užsienyje nuo šiems subjektams
         išmokėtų dividendų išskaičiuotą mokestį.
      
      9        Be to, Pelno mokesčio įstatymo, kurio redakcija buvo taikoma pagrindinės bylos aplinkybių metu, 28 straipsnio 1 dalies b punktu
         vykdomoji valdžia įgaliota taikant bendrą administracinę priemonę nustatyti „taisykles, pagal kurias kolektyvinio investavimo
         subjektai gauna kompensaciją dėl už Nyderlandų teritorijos ribų išskaičiuoto mokesčio nuo pajamų iš šiems subjektams priklausančių
         vertybinių popierių ir kreditorinių reikalavimų, negalinčią viršyti mokesčio sumos, kurią tiesioginių investicijų atveju Nyderlanduose
         reziduojantys ar įsisteigę akcijų ar kapitalo dalių turėtojai atskaitytų iš pajamų mokesčio pagal Įstatymą, nustatantį Karalystės
         mokesčių sistemą (Belastingregeling voor het Koninkrijk), arba dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį“.
      
      10      Karaliaus dekreto 6 straipsnyje nustatyta:
      
      1.      Kai tuo metu, kada vykdomas paskirstymas už metus, einančius prieš tuos, su kuriais susijusi kompensacija (numatyta Pelno
         mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkte), investuotojai, dalyvaujantys kolektyvinio investavimo subjekto kapitale,
         yra išimtinai Nyderlanduose reziduojantys fiziniai asmenys arba Nyderlanduose įsteigti pelno mokesčio mokėtojai, (ši) kompensacija
         <...> lygi mokesčio (nurodyto Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkte) sumai, kuri būtų atskaityta iš pajamų
         mokesčio, jei pajamas iš vertybinių popierių arba kreditorinių reikalavimų, kurias gavo kolektyvinio investavimo subjektas
         tais metais, su kuriais susijusi kompensacija, išimtinai gavo Nyderlanduose reziduojantys fiziniai asmenys. <...>
      
      2.      Kai kolektyvinio investavimo subjekto kapitale dalyvaujantys investuotojai 1 dalyje nurodytu momentu nėra tik minėtoje dalyje
         nurodyti asmenys ar mokesčių mokėtojai, kompensacija apskaičiuojama pagal formulę:
      
      T = B x (7 Sr) / (10 S – 3 Sr),
      kai
      T – kompensacija;
      B – 1 dalyje nurodyto mokesčio suma;
      Sr – 1 dalyje nurodytu momentu išmokėta suma už kolektyvinio investavimo subjekto akcijas ir dalis, kurios tiesiogiai ar tarpininkaujant
         kitiems kolektyvinio investavimo subjektams priklauso Nyderlanduose reziduojantiems fiziniams asmenims arba Nyderlanduose
         įsteigtiems pelno mokesčio mokėtojams, kitiems nei kolektyvinio investavimo subjektai; ir
      
      S – 1 dalyje nurodytu momentu išmokėta suma už visas apyvartoje esančias kolektyvinio investavimo subjekto akcijas ir dalis.
      <…>“
      11      Remiantis prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo paaiškinimais, kai kolektyvinio investavimo subjektas paskirsto
         savo akcininkams kaip pelną Nyderlanduose ar užsienyje gautus dividendus, šiems akcininkams taikomas Nyderlandų dividendų
         mokestis, kurį turi išskaičiuoti šis subjektas. Nyderlanduose reziduojančių ar įsisteigusių tokių akcininkų atveju šis mokestis
         yra avansinis pelno mokestis. Mokestis nuo dividendų iš tikrųjų yra atskaitomas iš pajamų ar pelno mokesčių, kuriuos šie akcininkai
         privalo sumokėti, ir grąžinamas tiek, kiek jis viršija atitinkamo mokesčio sumą. Kalbant apie kitus akcininkus, nuo dividendų
         išskaičiuotas mokestis grąžinamas tik tuo atveju, jeigu tai numatyta dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartyje arba mokesčių
         sistemą nustatančiame įstatyme.
      
      12      1959 m. birželio 16 d. tarp Vokietijos Federacinės Respublikos ir Nyderlandų Karalystės mokesčių srityje sutarytoje sutartyje,
         iš dalies pakeistoje 1980 m. kovo 13 d. ir 1991 m. gegužės 21 d. protokolais, 1997–1998 ataskaitinių metų atžvilgiu nebuvo
         numatyta Nyderlandų rezidento teisė atskaityti Vokietijoje išskaičiuotą mokestį nuo joje išmokėtų dividendų. 1997–1998 ataskaitiniais
         metais tarp Nyderlandų Karalystės ir Portugalijos Respublikos negaliojo jokia dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartis.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      13      OESF yra kintamojo kapitalo Amsterdame (Nyderlandai) įsteigta bendrovė, kurios veiklos tikslas investuoti lėšas į vertybinius
         popierius ir kitą turtą remiantis rizikos paskirstymo principu tam, kad jos akcininkai gautų naudos iš pajamų iš jos investicijų.
         Ši bendrovė aktyviai valdo Europos įmonių, kurios kotiruojamos biržoje, išleistų vertybinių popierių portfelį. Prašymą priimti
         prejudicinį sprendimą pateikusio teismo teigimu, 1997–1998 ataskaitiniais metais OESF turimos už Nyderlandų teritorijos įsteigtų
         bendrovių kapitalo dalys jai neleido spręsti dėl šių bendrovių veiklos.
      
      14      OESF akcininkai yra fiziniai ir juridiniai asmenys. 1997–1998 ataskaitiniais metais dauguma šių akcininkų buvo Nyderlanduose
         reziduojantys fiziniai asmenys bei Nyderlanduose įsisteigę subjektai ir arba apmokestinami Nyderlandų pelno mokesčiu, arba
         šiuo mokesčiu neapmokestinami. Likusi kapitalo dalis priklausė Nyderlandų Antiluose ir kitose valstybėse narėse (t. y. Belgijos
         Karalystėje, Vokietijos Federacinėje Respublikoje, Prancūzijos Respublikoje, Didžiojoje Liuksemburgo Hercogystėje bei Jungtinėje
         Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystėje) įsikūrusiems fiziniams asmenims bei Belgijoje įsisteigusiems subjektams.
         Galiausiai tarp OESF akcininkų buvo ir Šveicarijoje įsisteigusių ar reziduojančių subjektų ir fizinių asmenų bei Jungtinėse
         Amerikos Valstijose reziduojančių fizinių asmenų.
      
      15      Kalbant apie 1997–1998 ataskaitinius metus, pažymėtina, kad OESF gavo dividendų, susijusių su turimomis užsienio bendrovių
         kapitalo dalimis, kurių suma buvo 5 257 519,15 NLG. Užsienyje ji buvo apmokestinta nuo šių dividendų išskaičiuojant mokestį
         prie šaltinio, kurio dydis – 735 320 NLG, iš kurių132 339 NLG Vokietijos mokesčio ir 9 905 NLG Portugalijos mokesčio.
      
      16      Sumokėjusi šiuos užsienio mokesčius, OESF paprašė suteikti Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkte, skaitomame
         kartu su Karaliaus dekreto 6 straipsniu, nurodytą kompensaciją. Ši kompensacija, kaip ją apskaičiavo OESF, buvo lygi 518 270 NLG;
         skaičiavimo pagrindu ji ėmė visą minėtą 735 320 NLG dydžio sumą, kuri prilygo bendrai užsienio mokesčių sumai.
      
      17      Kompetentinga mokesčių institucija tik iš dalies patenkino šį prašymą, skaičiavimo pagrindu nurodydama 593 076 NLG sumą, t. y.
         iš minėtos 735 320 NLG sumos atskaičiavo Vokietijos mokesčius (132 339 NLG) ir Portugalijos mokesčius (9 905 NLG) ir nustatė
         418 013 NLG dydžio kompensacijos sumą. Gavus skundą, šis sprendimas buvo patvirtintas.
      
      18      Gavęs OESF skundą Amsterdamo apeliacinis teismas (Gerechtshof te Amsterdam) panaikino minėtą sprendimą ir nustatė 622 006 NLG dydžio ginčijamos kompensacijos sumą. Šis teismas nusprendė, kad tiek
         Vokietijoje ir Portugalijoje išskaičiuotų mokesčių neįtraukimas į kompensacijos skaičiavimo pagrindą, tiek jos sumažinimas
         proporcingai kapitalo daliai, kuri priklauso ne Nyderlanduose reziduojantiems ir įsisteigusiems OESF akcininkams, buvo nepateisinama
         kliūtis laisvam kapitalo judėjimui.
      
      19      Valstybės finansų sekretorius pateikė kasacinį skundą prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismu, ginčydamas
         apeliacinio teismo sprendimą, kiek tai susiję, pirma, su Vokietijoje ir Portugalijoje išskaičiuotų mokesčių įtraukimu apskaičiuojant
         kompensaciją ir, antra, kompensacijos nesumažinimu atsižvelgiant į OESF kapitalo dalį, kuri priklauso ne Nyderlanduose reziduojantiems
         ir įsisteigusiems akcininkams. 
      
      20      Manydamas, kad sprendimui pagrindinėje byloje priimti būtinas Bendrijos teisės išaiškinimas, prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikęs teismas nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar EB 56 straipsnis, skaitomas kartu su EB 58 straipsnio 1 dalimi, turi būti aiškinamas taip, kad juo draudžiamas bet koks
         valstybės narės teisės aktas, kuris kolektyvinio investavimo subjektams numatydamas kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos
         valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo šiems subjektams sumokėtų dividendų, šią kompensaciją apriboja:
      
      a)      suma, kurią Nyderlanduose reziduojantis fizinis asmuo būtų galėjęs atskaityti pagal su šia kita valstybe nare sudarytą sutartį
         dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo; 
      
      b)      jeigu ir tuo atveju, kai kolektyvinio investavimo subjekto akcininkai nėra Nyderlanduose reziduojantys fiziniai asmenys arba
         subjektai, kurie neapmokestinami Nyderlandų pelno mokesčiu?
      
      2.      Jei į pirmąjį klausimą visiškai arba iš dalies būtų atsakyta teigiamai:
      a)      ar EB 57 straipsnio 1 dalies sąvoka „tiesioginės investicijos“ taip pat apima bendrovės išleistų akcijų paketo turėjimą, kai
         akcijų turėtojas jas turi tik kaip investiciją, o šio paketo dydis jam nesuteikia galimybės daryti lemiamos įtakos šios bendrovės
         valdymui arba kontrolei?
      
      b)      ar pagal EB 56 straipsnį bet kuris su apmokestinimu susijęs kapitalo judėjimo apribojimas, kuris būtų neteisėtas, jei paveiktų
         operacijas tarp (Europos) Bendrijos valstybių narių, irgi tokiomis pačiomis aplinkybėmis būtų neteisėtas, jei tos pačios operacijos
         būtų vykdomos į trečiąsias valstybes ir iš jų?
      
      c)      jeigu į 2 klausimo b dalį būtų atsakyta neigiamai, ar EB 56 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo draudžiamas apribojimas,
         kurį valstybė narė numato mokestinei kompensacijai, nustatytai kolektyvinio investavimo subjektui ir skirtai atsižvelgti į
         trečiosios valstybės išskaičiuotus prie šaltinio mokesčius nuo šiam subjektui sumokėtų dividendų, nors šis apribojimas grindžiamas
         tuo, kad ne visi minėto subjekto akcininkai reziduoja aptariamoje valstybėje narėje?
      
      3.      Ar atsakant į pirmąjį ir antrąjį klausimus yra svarbu tai, kad:
      a)      mokestis, kuris išskaičiuojamas kitoje valstybėje nuo iš šios valstybės mokamų dividendų, yra didesnis nei mokestis, taikomas
         išmokant šiuos dividendus užsienio akcininkams valstybėje narėje, kurioje įsisteigęs kolektyvinio investavimo subjektas;
      
      b)      kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja ar įsisteigę valstybėje, su kuria valstybė narė, kur įsisteigęs
         šis subjektas, yra sudariusi sutartį, numatančią abipusį mokesčių prie šaltinio už dividendus atskaitymą;
      
      c)      kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja arba yra įsisteigę kitoje Bendrijos valstybėje narėje?“
       Dėl prejudicinių klausimų
       Dėl pirmojo klausimo a punkto
      21      Pirmojo klausimo a punkte prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar EB 56 ir 58 straipsniai
         turi būti aiškinami taip, kad jais draudžiamas toks valstybės narės teisės aktas, koks aptariamas pagrindinėje byloje, kuris,
         jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams numatydamas kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės
         narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo minėtiems subjektams sumokėtų dividendų, apriboja šią kompensaciją suma, kurią
         minėtoje teritorijoje reziduojantis fizinis asmuo galėtų atskaityti pagal su šia kita valstybe nare sudarytą sutartį dėl dvigubo
         apmokestinimo išvengimo.
      
      22      Kalbant apie pagrindinę bylą, tokiais teisės aktais siekiama, jog nuo dividendų prie šaltinio Vokietijoje ir Portugalijoje
         išskaičiuoti mokesčiai nebūtų įtraukiami apskaičiuojant minėtą kompensaciją, nes pagrindinės bylos aplinkybių metu Nyderlandų
         Karalystės ir Vokietijos Federacinės Respublikos sudaryta sutartis nenumatė teisės atskaityti Vokietijoje išskaičiuoto mokesčio
         iš Nyderlandų pajamų mokesčio, o tarp Nyderlandų Karalystės ir Portugalijos Respublikos nebuvo sudaryta jokia sutartis.
      
      23      Iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą matyti, kad nacionaliniam teismui kyla abejonių dėl tokių teisės aktų
         suderinamumo su EB sutarties nuostatomis dėl laisvo kapitalo judėjimo, atsižvelgiant į tai, jog pagal Nyderlandų įstatymą
         Nyderlanduose įsisteigęs kolektyvinio investavimo subjektas, kuris gauna dividendus iš toje pačioje valstybėje narėje įsteigtų
         bendrovių, gali visiškai susigrąžinti Nyderlandų dividendų mokestį, kurį prie šaltinio išskaitė šios bendrovės.
      
      24      Šiuo atžvilgiu OESF ir Europos Bendrijų Komisija tvirtina, kad dėl to, jog Nyderlandų Karalystė grąžina visą mokestį, išskaičiuotą
         nuo Nyderlandų bendrovių išmokėtų dividendų, ji taip pat turi kompensuoti Vokietijoje ir Portugalijoje nuo dividendų išskaičiuotą
         mokestį.
      
      25      To nedarydama Nyderlandų Karalystė nepalankiai vertintų pastaruosius dividendus, palyginti su tuo, kaip ji vertina Nyderlandų
         bendrovių išmokėtus dividendus.
      
      26      Toks nepalankus vertinimas, pirma, atgrasytų OESF nuo investavimo Vokietijoje ir Portugalijoje, ir antra, apsunkintų šiose
         valstybėse narėse įsisteigusių įmonių vykdomą kapitalo rinkimą Nyderlanduose; vadinasi, tai sudarytų Sutartimi iš esmės draudžiamą
         laisvo kapitalo judėjimo apribojimą.
      
      27      Tačiau Nyderlandų vyriausybė tvirtina, kad nereikėtų kaltinti Nyderlandų Karalystės dėl to, jog ji nevienodai vertina Vokietijos
         ar Portugalijos bendrovių išmokamus dividendus, palyginti su tais, kuriuos išmoka Nyderlandų bendrovės, nes neišskaičiuodamas
         mokesčio nuo OESF gautų dividendų, nesvarbu, kokia būtų jų kilmė, Nyderlandų mokesčių įstatymas vienodai vertina šiuos dividendus.
      
      28      Be to, pagrindinėje byloje aptariama grąžinimo tvarka nesiekiama apskritai atleisti kolektyvinio investavimo subjektą nuo
         prievolės mokėti mokestį už jam išmokėtus dividendus. Iš tikrųjų vidaus situacijų atveju dividendų mokestis yra kaip avansinis
         pelno mokestis. Atsižvelgiant į tai, kad Nyderlanduose įsteigti kolektyviniai investavimo subjektai yra apmokestinami nulinio
         tarifo pelno mokesčiu ir kad dėl to Nyderlandų dividendų mokestis nėra mokėtinas už šių subjektų gautus dividendus, prie šaltinio
         išskaitomas šių subjektų gaunamų dividendų mokestis jiems yra grąžinamas.
      
      29      Todėl reikia patikrinti, ar atsižvelgiant į tai, jog Nyderlanduose įsteigtas kolektyvinio investavimo subjektas, gaunantis
         dividendus iš toje pačioje valstybėje narėje įsteigtų bendrovių, turi teisę į visišką Nyderlandų dividendų mokesčio, kurį
         šios bendrovės išskaitė prie šaltinio, grąžinimą, tokie nacionalinės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje,
         yra EB 56 ir 58 straipsniais draudžiamas laisvo kapitalo judėjimo apribojimas.
      
      30      Visų pirma reikia priminti, kad kiekviena valstybė narė turi, laikydamasi Bendrijos teisės, nustatyti savo paskirstytojo pelno
         apmokestinimo sistemą ir šiame kontekste apibrėžti apmokestinimo bazę bei mokesčio tarifą, kurie taikomi dividendus gavusiam
         akcininkui (šiuo klausimu žr. 2006 m. gruodžio 12 d. Sprendimo Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, C‑374/04, Rink. p. I‑11673, 50 punktą ir 2006 m. gruodžio 12 d. Sprendimo Test Claimants in the FII Group Litigation, C‑446/04, Rink. p. I‑11753, 47 punktą).
      
      31      Todėl valstybėje narėje įsteigtos bendrovės dividendai, išmokėti kitoje valstybėje narėje įsteigtai bendrovei, gali būti apmokestinami
         keliais etapais. Pirma, šie dividendai gali būti apmokestinami kelis kartus valstybėje narėje, kurioje įsisteigusi dividendus
         paskirstanti bendrovė, t. y. kai paskirstytasis pelnas visų pirma apmokestinamas pelno mokesčiu, kurį turi sumokėti ši bendrovė,
         ir tada mokesčiu, išskaičiuojamu nuo bendrovei gavėjai pervestų dividendų. Antra, šiems dividendams gali būti taikomas teisinis
         dvigubas apmokestinimas, t. y. kai bendrovė gavėja iš naujo apmokestinama valstybėje, kurioje ji įsisteigusi. Trečia, bendrovės
         gavėjos gautų dividendų apmokestinimas valstybėje, kurioje ji įsisteigusi, net jei juos išmokanti bendrovė buvo apmokestinta
         už paskirstytąjį pelną, taip pat gali lemti apmokestinimą kelis kartus dividendus gaunančios bendrovės valstybėje narėje.
      
      32      Be to, nesant Bendrijos suvienodinimo ar suderinimo priemonių valstybės narės lieka kompetentingos sutartimis arba vienašališkai
         nustatyti savo apmokestinimo kompetencijos paskirstymo kriterijus, visų pirma siekiant pašalinti dvigubą apmokestinimą (1998 m.
         gegužės 12 d. Sprendimo Gilly, C‑336/96, Rink. p. I‑2793, 24 ir 30 punktai; 1999 m. rugsėjo 21 d. Sprendimo Saint-Gobain ZN, C‑307/97, Rink. p. I‑6161, 57 punktas; taip pat 2007 m. lapkričio 8 d. Sprendimo Amurta, C‑379/05, Rink. p. I‑0000, 17 punktas). Tačiau, išskyrus 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvą 90/435/EEB dėl bendrosios
         mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (OL L 225, p. 6), 1990 m. liepos
         23 d. Konvenciją dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną (OL L 225, p. 10) ir 2003 m. birželio
         3 d. Tarybos direktyvą 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo (OL L 157, p. 38), kurių taikymas šioje
         byloje nebuvo nurodytas, Bendrijos teisėje iki šiol nebuvo priimta jokia vienodinanti ar derinanti priemonė, kuria būtų siekiama
         išvengti dvigubo apmokestinimo situacijų.
      
      33      Kalbant apie pagrindinėje byloje nagrinėjamus teisės aktus, pažymėtina, kad Nyderlandų Karalystė nusprendė kolektyvinio investavimo
         subjektus apmokestinti pelno mokesčiu, tačiau nuliniu tarifu su sąlyga, kad visas šių subjektų pelnas, atskaičius tam tikras
         įstatymu leidžiamas sumas, bus paskirstytas jų akcininkams.
      
      34      Be to, kaip pastebėjo generalinis advokatas savo išvados 85–87 punktuose, iš to išplaukia, kad, nesvarbu, kokia yra dividendų
         kilmė, Nyderlandų teisė už juos neapmokestina tokių subjektų, kokie yra OESF. Iš tikrųjų, kalbant, pirma, apie dividendus,
         kuriuos moka Nyderlanduose įsteigta bendrovė, nuo šių dividendų iš pradžių išskaičiuotas mokestis, kuris, remiantis Nyderlandų
         vyriausybės paaiškinimais, yra avansinis pelno mokestis, yra grąžinamas, nes kolektyvinio investavimo subjektas neprivalo
         mokėti jokios pelno mokesčio sumos. Kalbant, antra, apie Vokietijoje ir Portugalijoje įsteigtų bendrovių išmokamus dividendus,
         iš tokio subjekto Nyderlanduose neišskaičiuojamas joks mokestis.
      
      35      Todėl kolektyvinio investavimo subjektų neapmokestindama už iš Vokietijos ir Portugalijos kilusius dividendus, Nyderlandų
         Karalystė šiuos dividendus vertina taip pat, kaip ir Nyderlandų bendrovių mokamus dividendus, nes minėti subjektai už juos
         taip pat nėra apmokestinami. Be to, neapmokestindama iš kitų valstybių narių kilusių dividendų, Nyderlandų Karalystė vengia,
         kaip ir Nyderlandų bendrovių sumokėtų dividendų atveju, apmokestinimo kelis kartus, kylančio įgyvendinant savo kompetenciją
         mokesčių srityje.
      
      36      Todėl, priešingai nei teigia OESF ir Komisija, tokiuose teisės aktuose, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, nenumatytas
         skirtingas iš Vokietijos ir Portugalijos kilusių dividendų vertinimas, palyginti su tais, kuriuos išmoka Nyderlandų bendrovės.
      
      37      Nors tokiomis sąlygomis iš Vokietijos ir Portugalijos kilusiems dividendams taikoma mokesčių našta yra didesnė nei tenkanti
         Nyderlandų bendrovių paskirstytiems dividendams, šis nepalankumas atsiranda ne dėl pagrindinėje byloje aptariamų teisės aktų,
         bet dėl paralelaus dividendus išmokančių bendrovių įsisteigimo valstybių narių ir dividendus gaunančios bendrovės įsisteigimo
         valstybės narės savos kompetencijos mokesčių srityje įgyvendinimo, kuriam būdingas pirmųjų valstybių narių pasirinkimas paskirstytiems
         dividendams taikyti apmokestinimą kelis kartus, o antrosios valstybės narės atveju – susilaikyti nuo bet kokio kolektyvinio
         investavimo subjekto gaunamų dividendų apmokestinimo (šiuo klausimu žr. 2006 m. lapkričio 14 d. Sprendimo Kerckhaert ir Morres, C‑513/04, Rink. p. I‑10967, 20 punktą).
      
      38      Tačiau Komisija tvirtina, kad kaip valstybė narė, kurios rezidentė yra dividendus gaunanti bendrovė, Nyderlandų Karalystė
         turi kompensuoti užsienyje šiems dividendams nustatytą mokesčių naštą taip pat, kaip ji kompensuoja šių dividendų patiriamą
         vidaus mokesčių naštą.
      
      39      Su šiuo argumentu negalima sutikti. Iš tiesų iš teismo praktikos išplaukia, kad kai valstybė narė rezidentams bendrovių rezidenčių
         išmokamiems dividendams numato apmokestinimo kelis kartus ar ekonominio dvigubo apmokestinimo išvengimo arba sušvelninimo
         sistemą, ji turi taip pat vertinti ir rezidentams bendrovių ne rezidenčių išmokamus dividendus (minėto sprendimo Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation 55 punktas ir jame nurodyta teismo praktika).
      
      40      Pagal tokias sistemas vienos valstybės narės rezidentų akcininkų, gaunančių dividendus iš šioje valstybėje įsteigtos bendrovės,
         padėtis yra panaši į šios valstybės rezidentų akcininkų, gaunančių dividendus iš kitoje valstybėje narėje įsteigtos bendrovės,
         nes tiek iš nacionalinio, tiek iš užsienio šaltinio gaunamiems dividendams gali būti taikomas apmokestinimas kelis kartus
         (minėto sprendimo Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation 56 punktas). 
      
      41      Tačiau tai, kad dividendus gavusi bendrovė reziduoja valstybėje narėje, šiai valstybei narei nesukelia pareigos kompensuoti
         nepalankų apmokestinimą, kylantį vien dėl valstybės narės, kurioje įsteigta šiuos dividendus paskirstanti bendrovė, vykdomo
         apmokestinimo kelis kartus, jeigu pirmoji valstybė narė skirtingai neapmokestina ar nevertina jos teritorijoje įsteigtų kolektyvinio
         investavimo subjektų gaunamų dividendų.
      
      42      Iš to matyti, kad tokioje situacijoje, kai Vokietijoje ir Portugalijoje įsteigtų bendrovių Nyderlanduose įsteigtam kolektyvinio
         investavimo subjektui paskirstytiems dividendams taikoma didesnė mokesčių našta nei ta, kuri tenka pastarojoje valstybėje
         narėje taip pat įsteigtų bendrovių tam pačiam subjektui paskirstytiems dividendams, atsiranda ne dėl skirtingo vertinimo,
         įtvirtinto šios valstybės narės mokesčių sistemoje, bet, pirma, dėl Vokietijos Federacinės Respublikos ir Portugalijos Respublikos
         pasirinkimo šiems dividendams taikyti mokestį prie šaltinio, ir, antra, dėl Nyderlandų Karalystės pasirinkimo šių dividendų
         neapmokestinti, tai, kad pastaroji valstybė narė nenumato išskaičiavimo prie šaltinio, kurį pasirinko pirmosios dvi valstybės
         narės, kompensacijos, nesudaro laisvo kapitalo judėjimo apribojimo.
      
      43      Vis dėlto OESF taip pat pabrėžia, kad jos investicijos Vokietijoje ir Portugalijoje vertinamos skirtingai nei investicijos
         kitose valstybėse narėse, kurių atžvilgiu galima pasinaudoti Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkte, skaitomame
         kartu su Karaliaus dekreto 6 straipsniu, numatyta kompensacija tam, kad būtų galima pašalinti šiose valstybėse narėse patirtą
         apmokestinimą kelis kartus. OESF nuomone, EB 56 ir 58 straipsniais draudžiamas toks skirtingas vertinimas atsižvelgiant į
         dividendus paskirstančios bendrovės buveinę.
      
      44      Nyderlandų vyriausybė primena, kad tuo atveju, kai kolektyvinio investavimo subjektas yra apmokestinamas nuliniu tarifu, joks
         pelno mokestis negali būti priskirtas iš kitos valstybės narės kilusiems dividendams, o dėl to šis subjektas negali atskaityti
         prie šaltinio nuo šių dividendų išskaičiuoto mokesčio. Siekiant išvengti, jog per tokį subjektą užsienyje padarytos investicijos
         būtų laikomos mažiau patraukliomis nei tiesioginės investicijos, kompensacijos tikslas yra derinti mokesčių naštą, susijusią
         su pajamomis iš investicijų, kurias atlieka kolektyvinio investavimo subjektai, ir tą, kuri tenka privačių asmenų tiesioginėms
         investicijoms.
      
      45      Todėl teisės aktų leidėjas, siekiant apskaičiuoti minėtos kompensacijos sumą, atsižvelgė į situaciją, kai investicijos padarytos
         tokiam subjektui netarpininkaujant. Dėl šios priežasties užsienyje gautų dividendų atveju ši kompensacija taikoma tik atvejams,
         kai pagal sutartį mokesčių srityje egzistuoja teisė atskaityti iš Nyderlandų mokesčio užsienyje išskaičiuotus mokesčius.
      
      46      Be to, iš 2005 m liepos 5 d. Sprendimo D. (C‑376/03, Rink. p. I‑5821) matyti, kad situacija, kai investuotojas gauna dividendų iš Vokietijos ar Portugalijos, skiriasi
         nuo tos, kai dividendai kilę iš valstybės narės, su kuria Nyderlandų Karalystė sudarė tokią sutartį, pavyzdžiui su Italijos
         Respublika. Kadangi suteiktina kompensacija yra neatsiejamai susijusi su kolektyvinio investavimo subjekto akcininko teise
         atskaityti pagal tokią sutartį užsienyje prie šaltinio išskaičiuotą mokestį, ši kompensacija turėtų, kaip ir teisė atskaityti,
         būti laikoma šios konvencijos sudėtiniu elementu, o ne lengvata, kurią galima nuo jos atskirti.
      
      47      Kaip matyti iš šio sprendimo 42 punkto, Bendrijos teisė neįpareigoja valstybės narės kompensuoti nepalankumo, kylančio dėl
         apmokestinimo kelis kartus išimtinai dėl to, kad įvairios valstybės narės paraleliai įgyvendina savo kompetenciją mokesčių
         srityje. Tačiau, kadangi ši valstybė narė nusprendė numatyti tokią kompetenciją, ši galimybė turi būti įgyvendinama remiantis
         Bendrijos teise.
      
      48      Šiuo atžvilgiu reikia pastebėti, kad kiekviena valstybė narė, kaip buvo priminta šio sprendimo 30 ir 32 punktuose, turi laikydamasi
         Bendrijos teisės nustatyti savo paskirstytojo pelno apmokestinimo sistemą ir šiame kontekste apibrėžti apmokestinimo bazę
         bei mokesčio tarifą, kurie taikomi dividendus gavusiam akcininkui, ir kad nesant Bendrijos suvienodinimo ar suderinimo priemonių
         valstybės narės lieka kompetentingos sutartimis arba vienašališkai nustatyti savo apmokestinimo kompetencijos paskirstymą.
         
      
      49      Todėl dėl įvairių valstybių narių mokesčių teisės aktų skirtumų, kurie kyla šioje situacijoje, valstybė narė gali būti priversta
         sutartimis arba vienašališkai nevienodai vertinti iš skirtingų valstybių narių kilusius dividendus, taip atsižvelgdama į šiuos
         skirtumus.
      
      50      Kalbant apie dvišales tarp valstybių narių mokesčių srityje sudarytas sutartis, pažymėtina, jog Teisingumo Teismas neseniai
         priminė, kad dvišalė sutartis mokesčių srityje taikoma tik joje nurodytiems fiziniams arba juridiniams asmenims (žr. minėto
         sprendimo D. 54 punktą ir minėto sprendimo Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation 84 punktą).
      
      51      Tuose sprendimuose Teisingumo Teismas nusprendė, kad kai dvišalėje sutartyje mokesčių srityje numatyta lengvata gali būti
         analizuojama ne kaip su likusia sutarties dalimi nesusijusi lengvata, bet kaip sudėtinė jos dalis, prisidedanti prie bendrosios
         jos pusiausvyros, nes aplinkybė, kad abipusės teisės ir pareigos, išplaukiančios iš šios sutarties, taikomos tik vienos iš
         dviejų šią sutartį sudariusių valstybių narių rezidentams, yra dvišalėms dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartims būdinga
         pasekmė, Bendrijos teisė nedraudžia, kad aptariama lengvata nebūtų suteikiama trečiosios valstybės narės rezidentui, jeigu
         jo padėtis nėra panaši į rezidentų, kuriems taikoma ši sutartis (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo D. 59–63 punktus ir minėto sprendimo Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation 88–93 punktus).
      
      52      Šioje byloje, kiek tai susiję su kompensacijos mokėjimu už kitoje valstybėje narėje prie šaltinio išskaičiuotą mokestį nuo
         Nyderlanduose įsteigto kolektyvinio investavimo subjekto gautų dividendų, Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkto
         taikymas lemia skirtingą dividendų, gautų iš skirtingų valstybių narių, vertinimą.
      
      53      Iš teisinių pagrindinės bylos aplinkybių matyti, kad situacijos, kada kompensacija suteikiama, yra tos, kai Nyderlandų Karalystė
         pagal sutartį mokesčių srityje, sudarytą su kita mokestį prie šaltinio išskaičiusia valstybe nare, įsipareigojo leisti fiziniams
         asmenims atskaityti šį mokestį iš Nyderlandų pajamų mokesčio, kurį jie privalo mokėti.
      
      54      Tačiau, kaip savo išvados 107 punkte pastebėjo generalinis advokatas, Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkte,
         skaitomame kartu su Karaliaus dekreto 6 straipsniu, numatytos kompensacijos mokėjimas automatiškai išplaukia ne iš tokios
         dvišalės sutarties mokesčių srityje taikymo, bet iš vienašališko Nyderlandų Karalystės sprendimo tokias sutartis taikyti ir
         kolektyvinio investavimo subjektams.
      
      55      Nors dėl šio sprendimo 48 ir 49 punktuose nurodytų priežasčių toks vienašališkas sprendimas pats savaime negali būti pripažįstamas
         prieštaraujančiu Bendrijos teisei, reikia patikrinti, ar iš jo išplaukiantis skirtingas vertinimas nesukelia laisvo kapitalo
         judėjimo apribojimo.
      
      56      Šiuo atžvilgiu reikia pastebėti, kad dėl to, jog tokiuose teisės aktuose, kokie aptariami pagrindinėje byloje, iš tam tikrų
         valstybių narių kilusių dividendų atžvilgiu nenumatyta kompensacija, susijusi su užsienyje gautų dividendų apmokestinimu prie
         šaltinio, investuoti šiose valstybėse narėse tampa mažiau patrauklu nei valstybėse narėse, kuriose išskaičiuoti nuo dividendų
         mokesčiai suteikia teisę į šią kompensaciją. Taigi tokie teisės aktai gali atgrasyti kolektyvinio investavimo subjektą nuo
         investavimo valstybėse narėse, kuriose nuo dividendų išskaitomi mokesčiai nesuteikia teisės į kompensaciją, todėl jie yra
         EB 56 straipsniu draudžiamas laisvo kapitalo judėjimo apribojimas.
      
      57      Tačiau pagal EB 58 straipsnio 1 dalies a punktą „EB 56 straipsnio nuostatos nepažeidžia valstybių narių teisės <...> taikyti
         atitinkamas savo mokesčių įstatymų nuostatas, pagal kurias skiriami mokesčių mokėtojai dėl jų skirtingos padėties <...> kapitalo
         investavimo vietos atžvilgiu“.
      
      58      Taip pat svarbu pažymėti, kad EB 58 straipsnio 1 dalies a punkte numatytą nukrypti leidžiančią nuostatą riboja EB 58 straipsnio
         3 dalis, kuri numato, kad šio straipsnio 1 dalyje numatytos nacionalinės nuostatos „neturi sudaryti laisvo kapitalo judėjimo
         ir mokėjimų, kaip nustatyta (EB) 56 straipsnyje, savavališko diskriminavimo ar paslėpto apribojimo“ (žr. 2004 m. rugsėjo 7 d.
         Sprendimo Manninen, C‑319/02, Rink. p. I‑7477, 28 punktą).
      
      59      Taigi reikia skirti nevienodą vertinimą, leidžiamą pagal EB 58 straipsnio 1 dalies a punktą, nuo to paties straipsnio 3 dalyje
         draudžiamos diskriminacijos. Iš teismo praktikos matyti, kad tam, jog nacionalinės mokesčių teisės aktai, skiriantys mokesčių
         mokėtojus kapitalo investavimo vietos atžvilgiu, galėtų būti laikomi suderinami su Sutarties laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančiomis
         nuostatomis, būtina, kad nevienodas vertinimas būtų susijęs su objektyviai nepanašiomis situacijomis arba kad jis būtų pateisinamas
         privalomuoju bendrojo intereso pagrindu (šiuo klausimu žr. 2000 m. birželio 6 d. Sprendimo Verkooijen, C‑35/98, Rink. p. I‑4071, 43 punktą; minėto sprendimo Manninen 29 punktą bei 2005 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Blanckaert, C‑512/03, Rink. p. I‑7685, 42 punktą).
      
      60      Kaip aiškina Nyderlandų vyriausybė, numatant kompensaciją pagrindinėje byloje aptariamais Nyderlandų teisės aktais siekiama
         kiek įmanoma mokestinį akcininko, kuris tiesiogiai investavo, gaunamų dividendų vertinimą prilyginti taikomam dividendams,
         kuriuos akcininkas gavo investavęs tarpininkaujant kolektyvinio investavimo subjektui, siekiant išvengti to, kad tokio subjekto
         užsienyje padarytos investicijos nebūtų laikomos mažiau patraukliomis nei tiesioginės investicijos.
      
      61      Tačiau, kalbant apie tokius teisės aktus, kolektyvinio investavimo subjekto padėtis, kai jis gauna dividendus iš valstybių
         narių, su kuriomis Nyderlandų Karalystė yra sudariusi sutartį, numatančią akcininkų, kurie yra fiziniai asmenys, teisę atskaityti
         šiose valstybėse narėse nuo dividendų išskaičiuojamą mokestį iš pajamų mokesčio, kurį jie privalo mokėti Nyderlanduose, skiriasi
         nuo tos, kai šis subjektas gauna dividendus iš kitų valstybių narių, su kuriomis Nyderlandų Karalystė tokios sutarties nėra
         sudariusi ir todėl tokių dividendų atžvilgiu ši teisė nėra numatyta.
      
      62      Iš tikrųjų tik kalbant apie investicijas valstybėse narėse, su kuriomis Nyderlandų Karalystė yra sudariusi tokią dvišalę sutartį
         mokesčių srityje, nesant pagrindinėje byloje nagrinėjamose nuostatose numatytos kompensacijos, pasirinkimas investuoti tarpininkaujant
         kolektyvinio investavimo subjektui galėtų būti mažiau naudingas akcininkui, kuris yra fizinis asmuo, nei tiesioginė investicija.
      
      63      Tačiau kalbant apie valstybes nares, su kuriomis Nyderlandų Karalystė tokios sutarties nėra sudariusi, fizinio asmens pasirinkimas
         investuoti tarpininkaujant tokiam subjektui nesukelia pavojaus prarasti lengvatą, kuria jis būtų pasinaudojęs, jei būtų pasirinkęs
         tiesioginį investavimą šiose valstybėse narėse. Todėl ši situacija objektyviai nėra panaši į tą, kai Nyderlandų Karalystė
         yra sudariusi tokią sutartį mokesčių srityje.
      
      64      Iš to matyti, kad, kiek tai susiję su tokiais teisės aktais, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriais tam, kad tiesioginių
         investicijų mokestinį vertinimą kiek įmanoma prilygintų taikomam investicijoms tarpininkaujant kolektyvinio investavimo subjektui,
         valstybė narė nusprendė pastarųjų atžvilgiu taikyti kompensaciją už prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo dividendų, kilusių
         iš valstybių narių, kurių atžvilgiu ji įsipareigojo pagal dvišales sutartis leisti fiziniams asmenims atskaityti šiuos mokesčius
         iš pajamų mokesčio, privalomo mokėti pagal savo nacionalinę teisę, EB 56 ir 58 straipsniai nedraudžia, kad ši valstybė narė
         netaikytų kompensacijos dividendams, kilusiems iš kitų valstybių narių, su kuriomis ji nesudariusi dvišalių tokias nuostatas
         numatančių sutarčių, tuo atveju, jeigu tai nėra objektyviai panašios situacijos.
      
      65      Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, į pirmojo klausimo a punktą reikia atsakyti taip: EB 56 ir 58 straipsniais nedraudžiami
         tokie valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose numatant jos teritorijoje įsteigtiems
         kolektyvinio investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius
         nuo šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija ribojama suma, kurią šios pirmos valstybės narės teritorijoje reziduojantis
         fizinis asmuo dėl panašių mokesčių galėtų atskaityti pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį, sudarytą su šia kita valstybe
         nare.
      
       Dėl pirmojo klausimo b punkto 
      66      Savo pirmojo klausimo b punktu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, EB 56 ir 58 straipsniai
         turi būti aiškinami taip, kad jais draudžiami tokie valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kurie,
         jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams numatydami kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės
         narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo minėtiems subjektams sumokėtų dividendų, šią kompensaciją sumažina, jeigu
         ir tiek, kiek šių subjektų akcininkai yra fiziniai asmenys, kurie nereziduoja pirmoje valstybėje narėje, arba šie subjektai
         joje neapmokestinami pelno mokesčiu.
      
      67      Nors iš atsakymo į pirmojo klausimą a punktą išplaukia, kad tokiomis aplinkybėmis, kokios nagrinėjamos pagrindinėje byloje,
         Bendrijos teisė neįpareigoja kolektyvinio investavimo subjektams numatyti kompensacijos, skirtos atsižvelgti į kitos valstybės
         narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo šiam subjektui sumokėtų dividendų, vis dėlto, kadangi pirmoji valstybė narė
         nusprendė numatyti tokią kompensaciją, šia galimybe turi būti naudojamasi pagal Bendrijos teisę.
      
      68      Be to, kaip matyti iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, tarp OESF akcininkų yra fizinių ir juridinių asmenų,
         kurie reziduoja arba yra įsisteigę kitose valstybėse narėse bei trečiosiose šalyse.
      
      69      Todėl visų pirma reikia išnagrinėti, ar tai, kad kompensacija sumažinama proporcingai kolektyvinio investavimo subjekto kapitalo
         daliai, kurią turi kitose valstybėse narėse reziduojantys ar įsisteigę akcininkai, yra laisvo kapitalo judėjimo apribojimas,
         ir, teigiamo atsakymo atveju, ar šis apribojimas gali būti pateisinamas. Antra, reikia patikrinti, ar atsakymas, pateiktas
         dėl situacijų, kai kolektyvinio investavimo subjekto akcininkai reziduoja arba įsisteigę kitose valstybėse narėse, taip pat
         galioja situacijoms, kai tokio subjekto akcininkai reziduoja arba yra įsisteigę trečiosiose valstybėse.
      
      70      Reikia konstatuoti, kad kalbant apie kompensacijos, suteikiamos pagal pagrindinėje byloje nagrinėjamas nuostatas siekiant
         atsižvelgti į prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo dividendų, kilusių iš kitų valstybių narių, Nyderlandų teisės aktuose
         įtvirtinamas nevienodas kolektyvinio investavimo subjektų, kurių visi akcininkai reziduoja ar įsisteigę Nyderlanduose, ir
         subjektų, kaip antai OESF, kurių dalis akcininkų reziduoja ar įsisteigę kitoje valstybėje narėje, vertinimas. Pirmuoju atveju
         pagal Karaliaus dekreto 6 straipsnio 1 dalį minėtos kompensacijos suma lygi sumai, kurią Nyderlanduose reziduojantis fizinis
         asmuo galėtų dėl išskaičiuotų mokesčių atskaityti iš pajamų mokesčio, kurį jis privalo mokėti šioje valstybėje narėje. Antruoju
         atveju pagal Karaliaus dekreto 6 straipsnio 2 dalį ši suma sumažinama proporcingai kapitalo daliai, kuri priklauso kitų valstybių
         narių akcininkams atitinkamų subjektų kapitale.
      
      71      Taip suteikta kompensacija dėl prie šaltinio išskaičiuotų mokesčių nuo dividendų, gautų iš kitų valstybių narių, sudaro dalį
         pelno, paskirstytino aptariamo kolektyvinio investavimo subjekto akcininkams, kuris jiems paskirstomas pagal jų atitinkamą
         dalį šio subjekto kapitale.
      
      72      Kaip pabrėžė generalinis advokatas savo išvados 118 punkte, iš to matyti, kad kompensacijos, susijusios su užsienio mokesčiu,
         sumažinimas proporcingai atitinkamo subjekto kapitalo daliai, kuri priklauso akcininkams, reziduojantiems arba įsisteigusiems
         kitoje valstybėje narėje, vienodai nepalankus visiems jo akcininkams, nes dėl jo sumažėja bendra paskirstytino pelno suma.
      
      73      Iš to išplaukia, kad pagal teisės aktus, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, naudingiau kolektyvinio investavimo subjektui
         pritraukti akcininkus, kurie reziduoja arba įsisteigę valstybėje narėje, kurioje jis pats įsisteigęs, nes juo mažesnę jo kapitalo
         dalį turi akcininkai, reziduojantys arba įsisteigę kitose valstybėse narėse, juo didesnis yra akcininkams paskirstytinas pelnas.
      
      74      Taigi toks sumažinimas sukelia EB 56 straipsniu iš esmės draudžiamą laisvo kapitalo judėjimo apribojimą, jei jis gali sudaryti
         kliūtis kolektyvinio investavimo subjektui pritraukti kapitalą kitose nei jo įsisteigimo valstybėse narėse, ir taip pat atgrasyti
         šių kitų valstybių narių investuotojus įsigyti jo kapitalo dalių.
      
      75      Tačiau Nyderlandų vyriausybė primena, kad, kiek tai susiję su kolektyvinio investavimo subjektui suteiktinos kompensacijos
         sumos apskaičiavimu, Pelno mokesčio įstatymo 28 straipsnio 1 dalies b punkte nurodoma situacija, susijusi su akcininku, kuris
         investuoja užsienyje tiesiogiai.
      
      76      Šios vyriausybės teigimu, kalbant apie galimybę atskaityti prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo užsienyje gautų dividendų,
         Nyderlandų rezidento, kuriam taikomas Nyderlandų pajamų arba pelno mokestis, padėtis skiriasi nuo ne rezidento, kuriam šie
         mokesčiai netaikomi, padėties, nes tik Nyderlanduose privalantys mokėti pajamų arba pelno mokesčius akcininkai gali atskaityti
         šiuos išskaičiuotus mokesčius.
      
      77      Taigi suderinama su EB 56 straipsniu, skaitomu kartu su EB 58 straipsnio 1 dalies a punktu, tiek, kiek pastaroji nuostata
         leidžia valstybėms narėms skirti mokesčių mokėtojus, kurių padėtis rezidavimo vietos atžvilgiu nėra tokia pati, kiek tai susiję
         su kolektyvinio investavimo subjektui suteiktinos kompensacijos suma, atsižvelgiant į tai, ar jo akcininkai gautų dividendų
         atžvilgiu privalo Nyderlanduose mokėti pajamų arba pelno mokestį, ar ne.
      
      78      Šiuo klausimu reikia pastebėti, kad Nyderlandų Karalystė, kaip nurodo ir pati Nyderlandų vyriausybė, apmokestina kolektyvinio
         investavimo subjekto tiek savo akcininkams, kurie reziduoja arba įsisteigę Nyderlanduose, tiek tiems, kurie reziduoja ar įsisteigę
         kitoje valstybėje narėje, išmokėtus dividendus. Taigi negalima teigti, kad tokio subjekto, kurio kapitalo dalis priklauso
         akcininkams, reziduojantiems ar įsisteigusiems kitose valstybėse narėse, padėtis skiriasi nuo subjekto, kurio visi akcininkai
         reziduoja arba įsisteigę toje pačioje kaip ir jis valstybėje narėje.
      
      79      Todėl, kaip savo išvados 121 punkte pastebėjo ir generalinis advokatas, nuo to momento, kai Nyderlandų Karalystė nusprendė
         savo teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams suteikti kompensaciją dėl užsienyje išskaičiuotų mokesčių
         ir įgyvendinti savo kompetenciją mokesčių srityje visų tokių subjektų akcininkams išmokėtų dividendų atžvilgiu, nesvarbu,
         ar jie reziduoja arba įsisteigę šioje valstybėje narėje, ar kitose valstybėse narėse, šią kompensaciją ji turi taikyti ir
         kolektyvinio investavimo subjektams, kurių akcininkai nėra minėtos valstybės narės rezidentai arba nėra joje įsisteigę (šiuo
         klausimu žr. 2006 m. gruodžio 14 d. Sprendimo Denkavit Internationaal ir Denkavit France, C‑170/05, Rink. p. I‑11949, 37 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).
      
      80      Be to, Nyderlandų vyriausybė tvirtina, kad tiek, kiek minėtiems subjektams suteikta kompensacija yra paskirstoma jų akcininkams
         ir įtraukiama į pastarųjų pajamas renkant mokestį, veiksniai, kurie naudojami šios kompensacijos apskaičiavimo formulėje,
         yra susiję su Nyderlanduose renkamo mokesčio už tokio subjekto savo akcininkams išmokėtus dividendus tarifais.
      
      81      Nyderlandų vyriausybės teigimu, tarifai, kuriais Nyderlandų Karalystė už bendrovių pelno paskirstymus apmokestina akcininkus,
         kurie reziduoja arba įsisteigę šioje valstybėje narėje ir kuriems atitinkamai taikomas pajamų ar pelno mokestis, yra didesni
         nei tarifai, numatyti apmokestinant užsienyje reziduojančius ar įsisteigusius akcininkus. Iš tikrųjų pastarieji Nyderlanduose
         moka tik sumažintą dividendų mokestį, kuris pagal sutartis mokesčių srityje paprastai yra 15 %. Ši aplinkybė paaiškina kolektyvinio
         investavimo subjektui suteiktinos kompensacijos sumos sumažinimą proporcingai kapitalo daliai, kurią turi akcininkai, reziduojantys
         arba įsisteigę kitose valstybėse narėse.
      
      82      Šiuo atžvilgiu, nors pagrindinėje byloje nagrinėjamais teisės aktais siekiama skirti akcininkus pagal tai, ar jie rezidentai,
         ar ne rezidentai, tam, kad kompensacija, kuria jie pasinaudoja šiems kolektyvinio investavimo subjektams paskirstant pelną,
         būtų susijusi su mokesčio, kuriuo minėti akcininkai atitinkamai apmokestinami Nyderlanduose, tarifais, reikia pastebėti, kad
         mažinant kompensaciją proporcingai tokių subjektų kapitalo daliai, kuri priklauso kitose valstybėse narėse reziduojantiems
         arba įsisteigusiems akcininkams, neleidžiama pasiekti tokio tikslo. Iš tikrųjų, kaip buvo pastebėta šio sprendimo 72 punkte,
         toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems kolektyvinio investavimo subjekto akcininkams, nes juo siekiama sumažinti bendrą
         paskirstytino pelno sumą.
      
      83      Atvirkščiai, kompensacijos sumažinimas proporcingai kolektyvinio investavimo subjekto kapitalo daliai, kuri priklauso kitose
         valstybėse narėse reziduojantiems ar įsisteigusiems akcininkams, leidžia išvengti mokestinių įplaukų, susijusių su šių subjektų
         išmokėtais dividendais, sumažėjimo, kuris reikštų, kad Nyderlandų Karalystė turėtų suteikti šią kompensaciją akcininkams ne
         rezidentams, kuriems minėtų subjektų paskirstytų dividendų atžvilgiu taikomas mokestis, mažesnis už taikomą akcininkams rezidentams.
      
      84      Vis dėlto iš nusistovėjusios teismo praktikos išplaukia, kad mokestinių įplaukų sumažėjimas negali būti laikomas privalomuoju
         bendrojo intereso pagrindu, kuriuo galima remtis pateisinant pagrindinei laisvei iš principo prieštaraujančią priemonę (žr. minėto
         sprendimo Manninen 49 punktą bei jame nurodytą teismo praktiką).
      
      85      Iš to išplaukia, kad EB 56 ir 58 straipsniais draudžiami tokie valstybės narės teisės aktai, kokie aptariami pagrindinėje
         byloje, kuriais numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti
         į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo minėtiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija
         sumažinama, jeigu ir tiek, kiek šių subjektų akcininkai yra kitose valstybėse narėse reziduojantys arba įsisteigę fiziniai
         ar juridiniai asmenys, kai toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems šių subjektų akcininkams.
      
      86      Kalbant apie tai, ar pirmesniame šio sprendimo punkte pateiktas atsakymas galioja ir situacijoms, kai kolektyvinio investavimo
         subjekto užsienio akcininkai reziduoja arba yra įsisteigę trečiojoje šalyje, Nyderlandų vyriausybė mano, kad valstybė narė
         gali daryti skirtumą tarp šios situacijos ir tos, kai akcininkai reziduoja arba įsisteigę kitoje valstybėje narėje.
      
      87      Šiuo atžvilgiu, kaip 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendime A (C‑101/05, Rink. p. I‑0000) pažymėjo Teisingumo Teismas, net jeigu kapitalo judėjimo su trečiosiomis šalimis liberalizavimas
         iš tikrųjų gali turėti kitų tikslų, nei sukurti vidaus rinką, pavyzdžiui, užtikrinti Bendrijos bendrosios valiutos patikimumą
         pasaulio finansų rinkose ir išlaikyti valstybėse narėse pasaulinio lygio finansų centrus, reikia konstatuoti, kad kai EB 56 straipsnio
         1 dalis išplėtė laisvo kapitalo judėjimo principą kapitalo judėjimui tarp trečiųjų šalių ir valstybių narių, šios valstybės
         narės nusprendė tame pačiame straipsnyje ir tokia pačia formuluote šį principą įtvirtinti kapitalo judėjimui Bendrijos viduje,
         ir kapitalo judėjimui, susijusiam su santykiais su trečiosiomis šalimis.
      
      88      Teisingumo Teismas taip pat nusprendė, jog negalima pripažinti lemiamu argumento, kad jei kapitalo judėjimo apribojimų sąvoka
         būtų aiškinama vienodai santykiuose tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių bei santykiuose tarp valstybių narių, Bendrija
         vienašališkai atvertų Bendrijos rinką trečiosioms šalims, netekdama galimybių derėtis, reikalingų tam, kad šios šalys taip
         pat taikytų tokį liberalizavimą (žr. minėto sprendimo A 38 punktą).
      
      89      Be to, Teisingumo Teismas nusprendė, kad kapitalo judėjimas į trečiąsias šalis ar iš jų vyksta teisiniame kontekste, kuris
         skiriasi nuo kapitalo judėjimo Bendrijos viduje teisinio konteksto (minėto sprendimo A 36 punktas). Iš tikrųjų dėl tarp Europos Sąjungos valstybių narių egzistuojančio teisinio integravimosi lygio, ypač dėl egzistuojančių
         Bendrijos teisės aktų, kuriais siekiama, kad nacionalinės mokesčių institucijos bendradarbiautų, kaip antai 1977 m. gruodžio
         19 d. Tarybos direktyva 77/799/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo
         srityje (OL 336, p. 15), ekonominei veiklai su Bendrijos masto užsienio elementais valstybės narės taikomas apmokestinimas
         ne visada yra panašus į tą, kuris taikomas ekonominei veiklai, susijusiai su santykiais tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių
         (minėto sprendimo Test Claimants in the FII Group Litigation 170 punktas ir minėto sprendimo A 37 punktas).
      
      90      Taip pat negalima atmesti valstybės narės galimybės įrodyti, jog kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ar iš jų apribojimas
         pateisinamas pagrindu, nurodytu tokiomis aplinkybėmis, kuriomis šis pagrindas negalėtų pagrįstai pateisinti kapitalo judėjimo
         tarp valstybių narių apribojimo (minėto sprendimo Test Claimants in the FII Group Litigation 171 punktas ir minėto sprendimo A 37 punktas).
      
      91      Šioje byloje Nyderlandų Karalystė bei Komisija, be kita ko, teigė, kad valstybės narės turi turėti galimybę remtis būtinybe
         užtikrinti mokesčių kontrolės veiksmingumą kaip privalomuoju bendrojo intereso pagrindu, pateisinančiu kapitalo judėjimo į
         trečiąsias šalis arba iš jų apribojimą.
      
      92      Šiuo atžvilgiu reikia pastebėti, viena vertus, kad Nyderlandų Karalystė taiko dividendų mokestį jos teritorijoje įsteigto
         kolektyvinio investavimo subjekto paskirstytiems dividendams, išmokėtiems trečiojoje šalyje reziduojantiems arba įsteigtiems
         akcininkams. Antra vertus, reikia konstatuoti, kad tokiam subjektui suteikta kompensacija sumažinama proporcingai jo kapitalo
         daliai, kuri priklauso tokiems trečiojoje šalyje reziduojantiems akcininkams, tačiau šiuo atveju mokestinis šių akcininkų
         trečiosiose šalyse vertinimas nėra svarbus. Todėl šiuo atveju negalima remtis būtinybe užtikrinti mokesčių kontrolės veiksmingumą.
      
      93      Nyderlandų vyriausybė taip pat teigia, kad reikia suteikti galimybę remtis būtinybe išvengti mokestinių įplaukų sumažėjimo,
         siekiant pateisinti kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ir iš jų apribojimą. Iš tikrųjų, nors, be kita ko, su apmokestinimo
         bazės sumažėjimu susijusias problemas būtų galima išspręsti iš esmės suderinant Bendrijos lygmeniu valstybių narių mokesčių
         teisės aktus, panaši galimybė suderinti mokesčių teisės aktus santykiuose su trečiosiomis šalimis neegzistuoja.
      
      94      Tačiau reikia priminti, kad dėl kompensacijos sumažinimo proporcingai kolektyvinio investavimo subjekto kapitalo daliai, kuri
         priklauso trečiosiose šalyse reziduojantiems arba įsteigtiems akcininkams, sumažėja bendra subjekto akcininkams paskirstytino
         pelno suma.
      
      95      Todėl darant prielaidą, kad tokiu pagrindu galima remtis siekiant pateisinti kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ar iš jų
         apribojimą, į tokį pateisinimą šioje byloje negalima atsižvelgti, nes šis sumažinimas sukelia vienodas pasekmes visiems kolektyvinio
         investavimo subjekto akcininkams, nesvarbu, ar jie yra valstybių narių, ar trečiųjų valstybių rezidentai, ar jose įsisteigę
         asmenys.
      
      96      Iš to išplaukia, kad tokiame teisiniame kontekste, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, atsakymas, pateiktas dėl situacijų,
         kai kolektyvinio investavimo subjekto akcininkai reziduoja ar įsisteigę kitoje valstybėje narėje, galioja ir situacijoms,
         kai kolektyvinio investavimo subjekto akcininkai reziduoja arba yra įsisteigę trečiosiose valstybėse.
      
      97      Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, į pirmojo klausimo b punktą reikia atsakyti taip: EB 56 ir 58 straipsniais draudžiami tokie
         valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriais numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio
         investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo
         minėtiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija sumažinama, jeigu ir tiek, kiek šių subjektų akcininkai yra kitose
         valstybėse narėse reziduojantys arba įsisteigę fiziniai ar juridiniai asmenys, kai toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems
         šių subjektų akcininkams.
      
       Dėl antrojo klausimo a punkto
      98      Savo antrojo klausimo a punktu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar EB 57 straipsnio 1 dalies
         sąvoka „tiesioginės investicijos“ taip pat apima bendrovės akcijų paketo, kurio dydis neleidžia daryti lemiamos įtakos šios
         bendrovės valdymui arba kontrolei, turėjimą.
      
      99      Pagal EB 57 straipsnio 1 dalį 56 straipsnis netrukdo taikyti trečiosioms šalims 1993 m. gruodžio 31 d. pagal nacionalinę ar
         Bendrijos teisę galiojančių apribojimų, nustatytų kapitalo judėjimui į trečiąsias šalis ar iš jų, susijusiam su tiesioginėmis
         investicijomis, apimančiomis ir investicijas į nekilnojamąjį turtą, su įsisteigimu, finansinių paslaugų teikimu ar vertybinių
         popierių įsileidimu į kapitalo rinkas.
      
      100    Kadangi Sutartyje „kapitalo judėjimo“ sąvoka EB 56 straipsnio 1 dalies prasme yra neapibrėžta, Teisingumo Teismas anksčiau
         pripažino, kad prie 1988 m. birželio 24 d. Tarybos direktyvos 88/361/EEB dėl Sutarties 67 straipsnio įgyvendinimo (straipsnis
         buvo panaikintas Amsterdamo sutartimi) (OL L 178, p. 5) pridėta nomenklatūra yra pavyzdinės galios. Todėl EB 56 straipsnio
         1 dalies prasme kapitalo judėjimas, be kita ko, reiškia tiesiogines investicijas, t. y. kaip išplaukia ir iš šios nomenklatūros
         bei jos aiškinamųjų pastabų, bet kokias fizinių ar juridinių asmenų investicijas, kurios padeda užmegzti ar palaikyti ilgalaikius
         santykius tarp lėšas suteikiančių asmenų ir įmonės, į kurią investuojamos lėšos, turint tikslą vykdyti ekonominę veiklą (minėto
         sprendimo Test Claimants in the FII Group Litigation, C‑446/04, Rink. p. I‑11753, 179–181 punktai ir 2007 m. spalio 23 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑157/05, Rink. p. I‑0000, 18 punktas bei minėto sprendimo A 46 punktas).
      
      101    Kalbant apie turimas naujų bei egzistuojančių įmonių kapitalo dalis, kaip tai patvirtinta šiose aiškinamosiose pastabose,
         tikslas užmegzti ir palaikyti ilgalaikius ekonominius santykius reiškia, kad akcininko turimos akcijos suteikia jam teisę
         pagal nacionalinių akcinių bendrovių įstatymų nuostatas arba kitaip veiksmingai dalyvauti valdant bendrovę ar ją kontroliuojant
         (minėto sprendimo Komisija prieš Vokietiją 18 punktas ir jame nurodyta teismo praktika).
      
      102    Todėl į antrojo klausimo a punktą reikia atsakyti taip: į EB 57 straipsnio 1 dalies taikymo sritį patenka apribojimas kaip
         kapitalo judėjimo apribojimas, apimantis tiesiogines investicijas, jeigu jis susijęs su bet kokiomis investicijomis, kurias
         atlieka fiziniai ar juridiniai asmenys ir kurios padeda užmegzti ar palaikyti ilgalaikius ir tiesioginius santykius tarp lėšas
         suteikiančių asmenų ir įmonės, į kurią investuojamos lėšos, turint tikslą vykdyti ekonominę veiklą.
      
       Dėl antrojo klausimo c ir b punktų 
      103    Savo antrojo klausimo b punktu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar EB 56 straipsnio taikymo
         sritis kapitalo judėjimo į trečiąsias šalis ar iš jų atžvilgiu yra tokia pati kaip to, kuris vyksta Bendrijos viduje; antrojo
         klausimo c punktu jis klausia, ar tai, kad valstybė narė jos teritorijoje įsisteigusiam kolektyvinio investavimo subjektui
         sumažina kompensaciją, skirtą atsižvelgti į prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo trečiosios valstybės kilmės dividendų,
         atsižvelgdama į šių subjektų akcininkų, kurie nereziduoja ar nėra įsisteigę atitinkamoje valstybėje narėje, turimą šių subjektų
         kapitalo dalį, yra laisvo kapitalo judėjimo apribojimas.
      
      104    Šiais klausimais, kurie nagrinėtini kartu, siekiama sužinoti, ar atsakymas, pateiktas į pirmojo klausimo b punktą, skiriasi
         atsižvelgiant į tai, jog dividendai kilę ne iš kitos valstybės narės, bet iš trečiosios valstybės.
      
      105    Šiuo atžvilgiu iš šio sprendimo 79 ir 96 punktų matyti, kad nuo to momento, kai Nyderlandų Karalystė nusprendė savo teritorijoje
         įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams suteikti kompensaciją dėl užsienyje išskaičiuotų mokesčių ir įgyvendinti savo
         kompetenciją mokesčių srityje visų dividendų, kuriuos tokie subjektai išmoka savo akcininkams, atžvilgiu, nesvarbu, ar jie
         reziduoja arba įsisteigę šioje valstybėje narėje, ar kitose valstybėse narėse, ar trečiojoje valstybėje, šią kompensaciją
         ji turi taikyti ir kolektyvinio investavimo subjektams, kurių akcininkai nereziduoja ar nėra įsisteigę Nyderlandų Karalystėje.
      
      106    Iš tikrųjų, kaip buvo pastebėta šio sprendimo 70–96 punktuose, taisyklė, pagal kurią tokia kompensacija yra sumažinama proporcingai
         kolektyvinio investavimo subjekto kapitalo daliai, priklausančiai kitose valstybėse narėse ar trečiojoje valstybėje reziduojantiems
         arba įsisteigusiems akcininkams, įtvirtina nevienodą tokių subjektų, kurių visi akcininkai reziduoja ar įsisteigę Nyderlanduose,
         ir subjektų, kurių dalis akcininkų reziduoja ar įsisteigę kitoje valstybėje narėje ar trečiojoje valstybėje, vertinimą, kuris
         negali būti pateisinamas aplinkybe, kad šių subjektų padėtis yra skirtinga, ar Nyderlandų vyriausybės nurodytais mokesčių
         politikos tikslais.
      
      107    Reikia konstatuoti, kad tokia taisyklė prieštarauja EB 56 ir 58 straipsniams, nesvarbu, ar mokesčiai, suteikiantys teisę į
         kompensaciją, buvo išskaičiuoti kitoje valstybėje narėje, ar trečiojoje valstybėje, nes abiem atvejais skirtingai vertinami
         subjektai, kurių visi akcininkai reziduoja ar įsisteigę Nyderlanduose, ir subjektai, kurių dalis akcininkų reziduoja ar įsisteigę
         kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje valstybėje, ir kad pasiūlyti pateisinimai nėra susiję su dividendų, kuriuos gavo
         minėti subjektai, kilmės valstybe.
      
      108    Taigi į antrojo klausimo b ir c punktus reikia atsakyti taip: EB 56 ir 58 straipsniais draudžiami tokie valstybės narės teisės
         aktai, kokie aptariami pagrindinėje byloje, kuriais jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams numatant
         kompensaciją, skirtą atsižvelgti į trečiosios šalies prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo minėtiems subjektams sumokėtų
         dividendų, sumažinama ši kompensacija, jeigu ir tiek, kiek šių subjektų akcininkai yra kitose valstybėse narėse ar trečiosiose
         valstybėse reziduojantys arba įsisteigę fiziniai ar juridiniai asmenys, kai toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems šių
         subjektų akcininkams.
      
       Dėl trečiojo klausimo a punkto
      109    Savo trečiojo klausimo a punktu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar tai, kad valstybėje narėje
         išskaičiuotas mokestis nuo kolektyvinio investavimo subjekto, kuris įsisteigęs kitoje valstybėje narėje, gautų dividendų yra
         didesnis nei mokestis, taikomas šioje kitoje valstybėje narėje užsienio akcininkams perskirstytiems dividendams, turi įtakos
         atsakymams į pirmuosius du klausimus.
      
      110    Kaip matyti iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, šis klausimas motyvuojamas tuo, kad atitinkamais ataskaitiniais
         metais Portugalijoje prie šaltinio išskaičiuotas mokestis nuo OESF šioje valstybėje narėje gautų dividendų buvo 17,5 %, o
         Nyderlanduose prie šaltinio išskaičiuotas mokestis nuo OESF akcininkams paskirstytų dividendų buvo 15 %.
      
      111    Tačiau, kadangi į iš Portugalijos kilusius dividendus nebuvo atsižvelgta apskaičiuojant kompensaciją, suteiktą pagrindinėje
         byloje nagrinėjamam kolektyvinio investavimo subjektui, ir atsižvelgiant į pirmojo klausimo a punkto atsakymą, nebereikia
         atsakyti į trečiojo klausimo a punktą. 
      
       Dėl trečiojo klausimo b punkto
      112    Savo trečiojo klausimo b punktu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar atsakant į du pirmuosius
         klausimus reikia atsižvelgti į tai, kad kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja arba įsisteigę valstybėje,
         su kuria valstybė narė, kur šis subjektas įsisteigęs, sudarė sutartį, pagal kurią abipusiai atskaitomi prie šaltinio išskaičiuoti
         mokesčiai nuo dividendų. Tačiau, kadangi į šio subjekto akcininkų rezidavimo ar įsisteigimo vietą atsižvelgiama tik sumažinant
         kompensaciją proporcingai akcininkų, kurie nereziduoja ar nėra įsisteigę šioje valstybėje narėje, turimai minėto subjekto
         kapitalo daliai, šį klausimą reikia laikyti susijusiu tik su pirmojo klausimo b punktu.
      
      113    Šiuo atžvilgiu reikia konstatuoti, kad tai, jog valstybė, kurioje reziduoja arba įsisteigę kolektyvinio investavimo subjekto
         akcininkai, ir Nyderlandų Karalystė yra susitarusios dėl galimybės atskaityti mokestį, kurį pastaroji išskaičiuoja nuo minėto
         subjekto šiems akcininkams paskirstytų dividendų, niekaip nepakeičia to, kad Nyderlandų Karalystė įgyvendina savo kompetenciją
         mokesčių srityje apmokestindama šiuos dividendus. Tačiau, kaip matyti iš šio sprendimo 79 ir 96 punktų, tai, jog valstybė
         narė įgyvendina savo kompetenciją mokesčių srityje, kiek tai susiję su dividendais, kuriuos išmokėjo šios valstybės narės
         teritorijoje įsisteigęs kolektyvinio investavimo subjektas tiek akcininkams, reziduojantiems ar įsisteigusiems šioje valstybėje
         narėje, tiek akcininkams, reziduojantiems ar įsisteigusiems kitose valstybėse narėse ar trečiosiose valstybėse, tuo atveju,
         kai numatyta tokia kompensacija, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, pateisina būtinybę ją taikyti ir kolektyvinio investavimo
         subjektams, kurių kai kurie akcininkai nereziduoja ar nėra įsisteigę šioje valstybėje narėje.
      
      114    Į trečiojo klausimo b punktą reikia atsakyti taip: tai, kad kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja
         ar įsisteigę valstybėje, su kuria valstybė narė, kur šis subjektas įsisteigęs, sudarė sutartį, pagal kurią abipusiai atskaitomi
         prie šaltinio išskaičiuoti mokesčiai nuo dividendų, neturi įtakos atsakymui į pirmojo klausimo b punktą.
      
       Dėl trečiojo klausimo c punkto
      115    Savo trečiojo klausimo b punktu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia sužinoti, ar atsakant į du pirmuosius
         klausimus reikia atsižvelgti į tai, jog kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja arba yra įsisteigę
         kitoje Bendrijos valstybėje narėje.
      
      116    Atsižvelgiant į pirmojo klausimo b punkto atsakymą, į šį klausimą atsakyti nebereikia.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      117    Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija) nusprendžia:
      1.      EB 56 ir 58 straipsniais nedraudžiami tokie valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose
            numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės
            narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija ribojama suma, kurią
            šios pirmos valstybės narės teritorijoje reziduojantis fizinis asmuo dėl panašių mokesčių galėtų atskaityti pagal dvigubo
            apmokestinimo išvengimo sutartį, sudarytą su šia kita valstybe nare.
      2.      EB 56 ir 58 straipsniais draudžiami tokie valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriais numatant
            jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės
            prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija sumažinama, jeigu ir tiek,
            kiek šių subjektų akcininkai yra kitose valstybėse narėse ar trečiosiose valstybėse reziduojantys arba įsisteigę fiziniai
            ar juridiniai asmenys, kai toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems minėtų subjektų akcininkams.
      Šiuo atžvilgiu neturi įtakos tai, kad kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja ar įsisteigę valstybėje,
            su kuria valstybė narė, kur šis subjektas įsisteigęs, sudarė sutartį, pagal kurią abipusiai atskaitomi prie šaltinio išskaičiuoti
            mokesčiai nuo dividendų.
      3.      Į EB 57 straipsnio 1 dalies taikymo sritį patenka apribojimas kaip kapitalo judėjimo apribojimas, apimantis tiesiogines investicijas,
            jeigu jis susijęs su bet kokiomis investicijomis, kurias atlieka fiziniai ar juridiniai asmenys ir kurios padeda užmegzti
            ar palaikyti ilgalaikius ir tiesioginius santykius tarp lėšas suteikiančių asmenų ir įmonės, į kurią investuojamos lėšos,
            turint tikslą vykdyti ekonominę veiklą.
      Parašai.
      * Proceso kalba: olandų.