CELEX: 51997PC0134
Language: es
Date: 1997-03-26
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO por el que se da por concluido el procedimiento antidumping relativo a las importaciones de rodamientos de bolas cuyo diámetro exterior mayor no exceda de 30 mm originarios de Japón y por el que se derogan las medidas antidumping impuestas sobre dichas importaciones

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                            Bruselas, 26.03.1997
                                            COM(97)134 final
                               Propuesta de
                  REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO
por el que se da por concluido el procedimiento antidumping relativo a
  las importaciones de rodamientos de bolas cuyo diámetro exterior
    mayor no exceda de 30 mm originarios de Japón y por el que se
       derogan las medidas antidumping impuestas sobre dichas
                              importaciones
                       (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                             EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Asunto: procedimiento antidumping relativo a las importaciones de
rodamientos de bolas cuyo diámetro exterior mayor no exceda de 30 mm
originarios de Japón
1. Se adjunta una propuesta de reglamento del Consejo por el que se da por
   concluido el procedimiento antidumping relativo a las importaciones de
   rodamientos de bolas cuyo diámetro exterior mayor no exceda de 30 mm
   originarios de Japón y se derogan las medidas antidumping impuestas sobre
   dichas importaciones.
2. La propuesta adjunta es el resultado de una reconsideración provisional de
   las medidas antidumping en vigor por lo que se refiere a las importaciones
   en cuestión que solicitó la industria comunitaria y que la Comisión inició en
   marzo de 1995.
3. Tras la investigación realizada por los servicios de la Comisión, se constató
   que aunque la industria comunitaria todavía no se había recuperado
   completamente de las dificultades anteriores, las importaciones en cuestión,
   por separado, no tenían efectos de perjuicio importante para dicha industria.
   Por consiguiente, se refutan las alegaciones expuestas en la solicitud de
   una reconsideración provisional presentada por la industria comunitaria de
   que las medidas en vigor eran insuficientes para compensar el perjuicio
   cada vez mayor. Efectivamente, el parecer de los servicios de la Comisión
   es que la difícil situación de la industria comunitaria podía deberse en gran
   medida a las importaciones procedentes de terceros países y a la
   producción japonesa en la Comunidad.
4. Además, los servicios de la Comisión comprobaron que no es probable que
   la derogación de las medidas antidumping vigentes crease una situación en
   la que estas importaciones volvieran a causar un perjuicio importante.
5. Dadas las conclusiones anteriores, se considera que el resultado de la
   reconsideración provisional de las medidas antidumping en vigor en relación
   con las importaciones citadas es que debe darse por concluido el
   procedimiento antidumping relativo a las importaciones previamente
   mencionadas y que deben derogarse las medidas antidumping en vigor.
 ---pagebreak---                                          Propuesta de
                         REGLAMENTO (CE) HFL CONSEJO
  por el que se da por concluido el procedimiento antidumping relativo a
     las importaciones de rodamientos de bolas cuyo diámetro exterior
       mayor no exceda de 30 mm originarios <fe Japón y por el que se
          derogan las medidas antidumping impuestas sobre dichas
                                        importaciones
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Reglamento (CE) n9 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995,
relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por
parte de países no miembros de la Comunidad Europea1, y en particular su
artículo 9 y el apartado 3 de su artículo 11,
Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al del Comité
Consultivo,
1
  DO n9 L 56, 6.3.1996, p. 11, cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n9
2331/96 del Consejo, DO n9 L 317, 6.12.19, p. 1.
                                             •   ^
 ---pagebreak--- CONSIDERANDO LO QUE SIGUE:
 A.     PROCEDIMIENTO
1) En julio de 1994, la Comisión recibió una solicitud de reconsideración
provisional de las medidas antidumping definitivas impuestas por el
Reglamento (CE) n9 2849/922 del Consejo, por el que se modificaba el derecho
antidumping definitivo sobre las importaciones de rodamientos de bolas cuyo
diámetro exterior mayor no exceda de 30 mm (en lo sucesivo denominados
"SBB") originarios de Japón impuesto por el Reglamento (CEE) n81739/852. La
solicitud fue presentada por la Federación de la Asociación Europea de
Fabricantes de Rodamientos (FAEFR) en nombre de los productores
comunitarios cuya producción colectiva se alegaba representaba una
proporción importante de la producción comunitaria total de SBB.
2) En la solicitud se alegaba que las medidas antidumping en vigor ya no eran
suficientes para contrarrestar los efectos perjudiciales del dumping puesto que
tanto sus márgenes como el perjuicio consiguiente habían aumentado.
  DO n 9 L 286,1.10.92, p. 2.
  DO n 2 L 193, 21.7.84, p. 1.
 ---pagebreak---  3) Considerando que existían pruebas suficientes para justificar la apertura de
 una reconsideración provisional con arreglo al apartado 3 del artículo 11 del
 Reglamento (CE) ns 3283/94 del Consejo, sobre defensa contra las
 importaciones objeto de dumping originarias de países no miembros de la
 Comunidad Europea3, el 23 de marzo de 19954 la Comisión publicó un anuncio
 de apertura de una reconsideración provisional de las medidas antidumping
 relativas a las importaciones de SBB originarios de Japón.
4) La Comisión notificó oficialmente a los productores comunitarios, a los
importadores y a los productores japoneses interesados, así como a los
 representantes de Japón, la apertura de la investigación y ofreció a las partes
afectadas la posibilidad dé presentar sus puntos de vista por escrito y de
solicitar una audiencia.
3
   DO nQ L 349. 31.12.1994, p. 1, reemplazado por el Reglamento (CE) del Consejo, de 22 de
diciembre de 1995.
4
   DO n 9 C 71,23.3.95, p. 4.
 ---pagebreak--- 5) La Comisión recabó y comprobó toda la información que consideró
necesaria a fin de llegar a una conclusión.
6) El período de investigación del presente procedimiento es el comprendido
entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 1994. El período comprendido
entre el 1 de enero de 1991 y el 31 de diciembre de 1994 se utilizó para
analizar las tendencias de los factores examinados a fin de determinar si la
industria comunitaria había sufrido un perjuicio a causa de las importaciones
en cuestión.
7) Para analizar el perjuicio y asegurarse de que los datos recogidos durante el
período mencionado en el considerando 6 eran comparables se aplicaron
datos relativos a la Comunidad de los quince incluso en el período previo a la
ampliación de la Comunidad a Suecia, Finlandia y Austria.
 ---pagebreak--- 8) La investigación superó el plazo normal debido a la complejidad de la
evaluación del perjuicio y del nexo causal, como consecuencia principalmente
del gran número y diversidad de los tipos del producto investigado.
9) La industria comunitaria en nombre de la que se presentó la solicitud de una
reconsideración provisional está formada por los siguientes productores:
       SKF France S.A.(Francia),
       SKF Industrie SpA (Italia),
       SKF Española S.A. (España),
       SKF Deutshland GmbH (Alemania),
       SKF (UK) Ltd (Reino Unido),
       FAG Kugelfischer (Alemania),
       FAG Cuscinetti SpA (Italia),
       Umbra Cuscinetti SpA (Italia),
       ROL Rolamentos Portugueses SARL (Portugal) y
       SNR Roulements (Francia).
 ---pagebreak--- 10) Durante el período de investigación, las empresas que figuran a
continuación exportaron SBB de Japón a la Comunidad Europea y colaboraron
con la Comisión en la investigación de reconsideración:
       Sapporo Precision Ltd,
        NTN Corporation Ltd.,
       Nankai Seiko Co. Ltd.,
       Nachi-Fujikoshi Corp.,
       Koyo Seiko Co. Ltd.,
       NSK Ltd.,
       Inoue Jikuuke Kogyo Ltd,
        Izumoto Seiko Co. Ltd.,
       Nakai Bearings So. Ltd.,
       Tottori Yamakei Bearing Seisakusho Ltd.,
       Wada Seiko Ltd.,
       Fujino Iron Works Ltd. y
       NSK Micro Precision Ltd.
11) El siguiente importador independiente colaboró con la Comisión en la
investigación: I.S.O. Import Standard Office (Francia).
 ---pagebreak--- 12) Asimismo, numerosos usuarios finales presentaron comentarios que fueron
tomados    en   consideración   cuando    iban  acompañados      dé  pruebas
documentales.
           B.    PRODUCTO EXAMINADO Y PRODUCTO SIMILAR
13) El producto en cuestión son los rodamientos de bolas radiales de una ¿ola
fila de camino de rodadura profundo, cuyo diámetro exterior mayor no exceda
de 30 mm, clasificados en el código de la NC 84821090. La aplicación principal
de los SBB es como productos intermedios utilizados en el mdntáje de bienes
de consumo y de equipo o como piezas de repuesto.
 ---pagebreak---  14) Tanto en Japón como en la Comunidad, los rodamientos de bolas se
venden sobre todo a dos categorías de clientes, los usuarios y los
distribuidores industriales.
15) Se constató que los rodamientos de bolas producidos en Japón vendidos
en el mercado nacional y exportados a la Comunidad, y los SBB fabricados por
los productores comunitarios tienen unas características físicas y aplicaciones
similares, por lo que fueron considerados como producto similar con arreglo al
apartado 4 del artículo 1 del Reglamento (CE) ns 384/96 del Consejo.
               C.    DEFINICIÓN DE INDUSTRIA COMUNITARIA
16) A efectos de aplicación del reglamento reconsiderado5, las empresas de
propiedad japonesa que producen en la Comunidad no se consideran parte de
la industria comunitaria con arreglo a la letra a) del apartado 1 del artículo 4 del
Reglamento (CE) ns 384/96. Este planteamiento se estimó justificado debido a
5
  Considerandos 24 y 25.
 ---pagebreak--- que esas empresas están relacionadas con los exportadores japoneses del
producto objeto de investigación; venden toda su producción a las filiales ée
ventas establecidas en la Comunidad y vinculadas asimismo a exportadores
japoneses que participan también en la venta de SBB importados originarios
de Japón. Por lo tanto, se considera que en esas circunstancias las empresas
productoras establecidas en la Comunidad se pueden beneficiar de las
prácticas comerciales desleales. En tales circunstancias, ios productores no
fueron considerados como productores comunitarios normales, sino como-una
fuente suplementaria de suministro de los exportadores acusados de practicar
el dumping.
 17) Uno de los productores comunitarios mencionados no respondió al
cuestionario de la Comisión dentro del plazo fijado por ésta; dado que esta
empresa no colaboró, fue excluida de la industria comunitaria definida en la
denuncia y, en consecuencia, de la determinación del perjuicio efectuada por
la Comisión a efectos de la presente investigación. En adelanté, el término
industria comunitaria hace referencia a los productores comunitarios que
colaboraron y presentaron la denuncia cuya producción conjunta de SBB
constituye una proporción importante de la producción comunitaria total con
arreglo al apartado 1 del artículo 4 del Reglamento (CE) n° 384/96.
 ---pagebreak---  D.     PERJUICIO
Consumo
18) Entre 1991 y 1994, el consumo de SBB en la Comunidad Europea de los
quince aumentó de aproximadamente 409 a 513 millones de piezas, es decir,
alrededor del 25%. Esta expansión del mercado es el resultado de la influencia
del ciclo económico general del mercado de rodamientos de bolas, durante el
cual las dimensiones del mercado varían de acuerdo con el nivel de actividad
de los usuarios de SBB.
                                    10
 ---pagebreak---  Volumen y cuota de mercado de las importaciones
19) Entre 1991 y el período de investigación, las importaciones de ÔSB
originarios de Japón pasaron de 10 225 a 7 872 toneladas, es decir,
disminuyeron en un 23%. Las ventas de SBB originarios dé Japón en la
Comunidad, por piezas, descendieron de 30,6 a 29,8 millones de piezas, es
decir, el 2,3% durante el mismo período.
20) De acuerdo con este descenso y contrariamente a lo alegado por la
industria comunitaria, la cuota de mercado de las importaciones estudiadas
disminuyó de forma constante desde 1991, pasando de una cuota de mercado
del 7,7% en 1991 al 5,9 % en 1994.
                                     n
 ---pagebreak---  Precios de las importaciones
21) Los precios aplicados a determinados tipos por una selección
representativa de los productores japoneses que habían aportado datos
relativos a los precios de venta se compararon con los precios aplicados por
los productores comunitarios a tipos idénticos, por categorías de clientes de
cuatro Estados miembros (Alemania, Reino Unido, Francia e Italia). Dada su
magnitud general, y de conformidad con investigaciones anteriores en relación
con rodamientos de bolas o de rodillos, se consideró que estos mercados eran
representativos de la situación en toda la Comunidad. Sobre la base de este
examen, se constató que las importaciones japonesas habían provocado una
cierta subcotización de precios tal como se estableció en el reglamento
reconsiderado6. Sin embargo, no se consideró pertinente extraer conclusiones
de este análisis porque las empresas japonesas implicadas venden solamente
un pequeño número de tipos idénticos o directamente comparables a los
fabricados por los productores comunitarios en cantidad suficiente para que la
comparación con los productores europeos sea significativa. Dadas las
circunstancias, y al igual que en el reglamento reconsiderado, no se han
establecido márgenes individuales de subcotización de precios para cada
empresa.
  Considerando 28.
                                     12
 ---pagebreak--- Situación de la industria comunitaria
        Ventas v cuotas de mercado
22) Las ventas de SBB fabricados en la Comunidad por la industria
comunitaria aumentaron de 190 a 200 millones dé piezas entre 1991 y el
período de investigación, es decir el 5,3%. La cuota de mercado resultante de
la industria comunitaria disminuyó en el mismo período del 46¿6% al 39,1%,
        Precios
23) La industria comunitaria ha alegado que la subcotización o la oferta de
precios más bajos por parte de los exportadores japoneses ejerció una presión
sobre los precios y forzó a los productores de SBB de la Comunidad Europea a
bajarlos para preservar sus cuotas de mercado, lo que les ocasionó grandes
gastos. Según la industria comunitaria, está subcotización le impidió aumentar
los precios en 1994, que fue un período de expansión tras un periodo de
recesión.
                                      13
 ---pagebreak--- 24) Por lo que se refiere a la evolución de los precios en la Comunidad
Europea entre 1991 y el fin del período de investigación (1994) de los SBB
vendidos por los productores comunitarios, se realizó un análisis detallado, por
categorías de clientes, en Alemania, Reino Unido, Francia e Italia respecto a
los tipos cuyo volumen de negocios representó el 50% del volumen de
negocios total en la Comunidad Europea. Sobre esta base, se constató que
por término medio entre 1991 y 1994 los precios bajaron un 1,74% (ventas a
todas las categorías de clientes). Entre 1993 y 1994 los precios descendieron
un 0,17%. Por categorías de clientes, las ventas a grandes fabricantes
industriales, que representan la mayor parte del volumen total de negocios de
los productores disminuyeron entre 1991 y 1994 yn 1,49%, y entre 1993 y 1994
un 0,16%. En relación con las ventas a distribuidores, entre 1991 y 1994 los
precios bajaron un 2,33%, y entre 1993 y 1994 un 0,18%.
                                      14
 ---pagebreak--- 25) Dado que el volumen de ventas de la industria cortiunitaria aumentó,
reduciendo por tanto el coste de producción, la relativa estabilidad de los
precios benefició a la industria comunitaria. De todos modos, se considera que
la subcotización de precios, muy limitada, no ejerció una presión importante a
la baja sobre los precios por lo que respecta a la industria comunitaria. En
apoyo de lo anterior, la Comisión comprobó que el precio medio ponderado dé
los  SBB    de   origen   japonés    vendidos    en  la   Comunidad     aumentó
considerablemente durante el período de investigación utilizado para la
determinación de la existencia del perjuicio.
Rentabilidad
26) Según la industria comunitaria, la subcotización y la consiguiente evolución
de los precios tuvieron efectos importantes sobre sus resultados económicos.
Sin embargo, un análisis de los datos presentado por los productores
comunitarios a efectos de la presente reconsideración             muestra que,
contrariamente a lo afirmado, los beneficios netos referidos específicamente al
producto investigado, sin contar los costes o ingresos extraordinarios, pasaron
de pérdidas del 12% en 1991 a ganancias del 4% en 1994, lo que representa
una recuperación importante en este último año.
                                      15
 ---pagebreak---          Producción, capacidad v utilización de la capacidad
27) Entre 1991 y 1994, la producción de la industria comunitaria aumentó de
216 a 262 millones de piezas, es decir, el 20%. Durante el mismo período, la
capacidad de la industria comunitaria, en toneladas , disminuyó un 4,6%, y la
utilización de la capacidad, también en toneladas, descendió ligeramente del
76,9% al 76,2%.
         Empleo
28) Entre 1991 y el período de investigación, el empleo en la industria
comunitaria se caracteriza por un descenso del número de trabajadores que
pasaron de 9 238 a 6 482, es decir, una reducción del 30%. Hay que señalar
que durante la investigación se observó que la mayoría de los productores
comunitarios había llevado a cabo una reestructuración importante durante el
período examinado a fin de aumentar la productividad en términos generales.
Habida cuenta de las declaraciones públicas de los principales productores
comunitarios, se considera que la reestructuración era necesaria para superar
deficiencias estructurales y aumentar la productividad a largo plazo. Una
comparación de la evolución de la capacidad, la utilización de la capacidad y la
producción demuestra que se lograron estos fines, lo que se refleja en el
aumento de la rentabilidad.
                                       16
 ---pagebreak--- Conclusiones sobre el perjuicio
29) El análisis de los factores de perjuicio previamente mencionados como la
rentabilidad de la industria comunitaria, la producción, la capacidad, la
utilización de la capacidad y las ventas, indica una tendencia positiva, mientras
que el empleo muestra una tendencia negativa. En cuanto a la rentabilidad, la
tendencia citada muestra cierta recuperación de la industria comunitaria,
aunque muestra también que ésta no había superado totalmehte las
dificultades anteriores.
 E.      CAUSALIDAD
30) La industria comunitaria ha aducido que las importaciones procedentes de
Japón tuvieron un efecto perjudicial en sus resultados, es decir, se supone qué
éstos habrían sido mejores si no hubiera estado obligada a bajar ios precios
para poder competir con los de los exportadores japoneses.
                                       17
 ---pagebreak--- 31) De conformidad con las disposiciones del Reglamento (CE) ns 384/96, la
Comisión realizó investigaciones para determinar si el volumen y los precios de
 las importaciones en cuestión eran responsables de la situación de la industria
comunitaria y tenían efectos sobre ella que pudiesen ser considerados
 importantes con arreglo al apartado 6 del artículo 3 del Reglamento (CE) n°
-384/96. En esta investigación se procuró evitar que los efectos de otros
factores fuesen atribuidos a las importaciones citadas.
32) A este respecto, en primer lugar, el análisis detallado de los precios
aplicados por los productores comunitarios durante el período examinado,
como se ha expuesto en los apartados precedentes, demuestra que las
 importaciones en cuestión no tuvieron efectos importantes sobre los precios
 aplicados por los productores comunitarios y por consiguiente tampoco sobre
 los resultados financieros de éstos ni sobre los demás factores citados.
                                        18
 ---pagebreak--- 33) En segundo lugar, se recuerda que durante el período de investigación las
importaciones originarias de Japón disminuyeron tanto en términos absolutos
como en términos de cuota de mercado. La Comisión reconoce que también
disminuyó la cuota de mercado de la industria comunitaria, aunque en
porcentaje bajaron más las importaciones japonesas. Por lo tanto parece
razonable concluir que, contrariamente a las alegaciones de la industria
comunitaria, ésta no perdió cuota de mercado a causa de las importaciones
japonesas.
34) En tercer lugar, todo el período de investigación se caracterizó por
importaciones significativas de otros países, cuya cuota de mercado aumentó
del 25% en 1991 al 33,4% en 1994.
35) En cuarto lugar, la cuota de las empresas japonesas que producen en la
Comunidad y están asociadas a los exportadores investigados en el presente
procedimiento fue significativa durante todo el período y disminuyó del 19% en
 1991 al 20,9% en 1994.
                                      19
 ---pagebreak--- 36) En quinto lugar, la industria comunitaria ha sostenido que, debilitada por el
dumping anterior, fue incapaz, en un período de recuperación económica, de
hacer frente a la demanda de sus clientes y que para poder invertir en nueva
capacidad hubiese necesitado un rendimiento de las ventas mucho mayor que
el registrado durante la investigación. Sin embargo, el parecer de la Comisión
es que el comportamiento empresarial normal es reducir costes, sobre todo en
un momento de recesión económica; por otra parte, en un período de
expansión del mercado también es normal aumentar la capacidad y financiar
este aumento con recursos financieros normales. Por consiguiente, esta
restricción de capacidad no debe atribuirse a las importaciones en cuestión,
especialmente cuando el volumen de dichas importaciones descendió más que
la restricción de capacidad de la industria comunitaria.
37) Por último, en lo que respecta a la disminución del empleo, hay que
señalar que en la investigación se observó que durante el período examinado
la mayoría de los productores comunitarios habían llevado a cabo             una
importante reestructuración a fin de aumentar la productividad. Habida cuenta
de las declaraciones públicas de los principales productores comunitarios, se
considera que esta reestructuración era necesaria para superar deficiencias
estructurales y aumentar la productividad a largo plazo. Una comparación de la
evolución de la capacidad, la utilización de la capacidad y la producción
demuestra que se lograron estos fines, hecho que se refleja también en el
aumento de la rentabilidad.
                                      20
 ---pagebreak---  Conclusión por lo que respecta a la causalidad
38) Sobre la base de lo anteriormente expuesto, se concluye que las
importaciones en cuestión no tuvieron, por separado, un efecto importante
sobre la situación de la industria comunitaria y por consiguiente se refutan las
alegaciones expuestas en la solicitud de reconsideración             provisional
presentada por la industria comunitaria en el sentido de que las medidas en
vigor eran insuficientes para contrarrestar un perjuicio cada vez mayor. El
hecho de que la industria comunitaria no registrase resultados mejores es
posible que se debiera a las importaciones de otros terceros países y a la
producción japonesa en la Comunidad.
 F.    POSIBLES EFECTOS DE LA DEROGACIÓN DE LAS MEDIDAS EN
       VIGOR
39) Como se ha demostrado, los hechos establecidos muestran que las
medidas reconsideradas redujeron el efecto perjudicial de las importaciones en
cuestión por debajo de un grado que permita calificarlo como perjuicio
importante con arreglo al apartado 6 del artículo 3 del Reglamento (CE) n°
384/96.
                                      21
 ---pagebreak--- 40) La industria comunitaria alegó que si se deroga la medida actualmente en
vigor, es probable que se repita el perjuicio importante provocado por las
importaciones en cuestión. La industria comunitaria basa sus argumentos en
las siguientes consideraciones: en primer lugar, que las importaciones
procedentes de Japón, en términos absolutos, aumentaron después del
período de investigación y que éstas continuaron provocando la bajada o la
subcotización de los precios. A pesar de los datos presentados por la industria
comunitaria, no es posible concluir sobre la base de los datos disponibles que
un aumento del volumen de las importaciones modifique la tendencia de las
cuotas de mercado y los precios de la industria comunitaria de manera
importante. En segundo lugar, respecto a que las importaciones en cuestión
sigan teniendo efectos perjudiciales independientemente de que su cuota de
mercado sea relativamente baja y de las importantes cuotas de mercado de los
productores japoneses establecidos en la Comunidad, se recuerda que la
cuota de mercado de las importaciones japonesas está disminuyendo mucho;
en segundo lugar, que las importaciones procedentes de terceros países
siguen en aumento y en tercer lugar, que la cuota de mercado de los centros
de producción japonesa establecidos en la Comunidad continúa siendo
estable.
                                     22
 ---pagebreak--- 41) Dadas estas tendencias económicas y la conclusión citada de que los
efectos de las importaciones japonesas sobre la situación de la industria
comunitaria durante el período de investigación no fueron importantes y que
esta industria se ha recuperado del dumping precedente, la Comisión
considera improbable que la expiración de las medidas antidumping en vigor
cree una situación en la que estas importaciones volvieran a tener un efecto
perjudicial importante.
42) En cuanto a las circunstancias de los exportadores, las estadísticas
oficiales demuestran que de 1990 a 1994 la capacidad de producción de
rodamientos en Japón siguió siendo estable y aumentó posteriormente debido
a la recuperación de la demanda mundial, lo que apoya las conclusiones del
párrafo anterior.
                                   23
 ---pagebreak--- 43) Por lo que se refiere a las condiciones de mercado, se reitera que la
situación de la industria comunitaria durante 1994 registró una recuperación
significativa del mercado de SBB y un aumento de la rentabilidad. Esta
evolución fue duradera y mejoró tras el período de investigación como
demuestran     los  resultados  generales   de   los  principales  productores
comunitarios publicados en 1995. No es probable que esta situación cambie a
consecuencia de la extinción de las medidas actuales.
G.      DUMPING
44) Habida cuenta de las conclusiones expuestas, la Comisión consideró que
no era necesario analizar si las importaciones en cuestión eran objeto de
dumping y, en caso afirmativo, si el margen de dumping había aumentado o no
puesto que ello no tendría importancia alguna en el análisis mencionado y por
lo tanto no hubiese modificado las conclusiones a que se había llegado.
                                      24
 ---pagebreak---  H.    CONCLUSION
45) Sobre la base de las conclusiones expuestas, la reconsideración
provisional de las medidas antidumping en vigor por lo que concierne a las
importaciones de rodamientos de bolas originarios de Japón indica que debe
darse por concluido el procedimiento antidumping relativo a las importaciones
previamente mencionadas y que se deben derogar las medidas antidumping
actualmente en vigor.
46) La Comisión informó a las partes interesadas, incluida la industria
comunitaria, de sus conclusiones. Tras haber sido informados por la Comisión
de estos hechos y conclusiones, los representantes de la industria comunitaria
presentaron otras observaciones, tanto por escrito como oralmente, sobre el
efecto de las importaciones japonesas en cuestión en la industria comunitaria.
No obstante, se consideró que dichas observaciones no modifican las
conclusiones ya mencionadas. Algunos Estados miembros plantearon
objeciones con respecto a esta decisión.
                                     25
 ---pagebreak--- HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                  Artículo 1
Se da por concluido el procedimiento antidumping por lo que respecta a las
importaciones de rodamientos de bolas cuyo diámetro exterior mayor no
exceda de 30 mm, clasificados en el código NC 84821090 originarios de Japón
y quedan derogadas las medidas antidumping impuestas por el Reglamento
(CEE) n9 2849/92 relativas a dichas importaciones.
                                   Artículo 2
El presente reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en
el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y
directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,
                                                  Por el Consejo
                                     26
 ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(97) 134 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                        02 11
                                        N° de catálogo : CB-CO-97-122-ES-C
                                                              ISBN 92-78-17510-2
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                     jrt