CELEX: 52021PC0589
Language: pl
Date: 2021-09-28
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską oraz protokołu wykonawczego do tej umowy

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 28.9.2021
            COM(2021) 589 final
            2021/0300(NLE)
            
            Wniosek
            DECYZJA RADY
            w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską oraz protokołu wykonawczego do tej umowy
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.KONTEKST WNIOSKU
            
            
               •Przyczyny i cele wniosku
            
            
               
                  Umowę o partnerstwie w sprawie połowów między Islamską Republiką Mauretańską a Wspólnotą Europejską podpisano i rozpoczęto jej tymczasowe stosowanie w dniu 8 sierpnia 2008 r. na okres sześciu lat. Umowa jest przedłużana automatycznie i w związku z tym nadal obowiązuje. Ostatni protokół wykonawczy do umowy o partnerstwie, zawarty początkowo na cztery lata (2015–2019), przedłużono dwukrotnie, za każdym razem na rok. Wygasa on w dniu 15 listopada 2021 r
                     1
                  . Na podstawie wytycznych negocjacyjnych
                     2
                  , Komisja przeprowadziła rokowania z rządem Islamskiej Republiki Mauretańskiej (zwanej dalej „Mauretanią”) w celu zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, nowej umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów i protokołu wykonawczego do niej. W wyniku tych rokowań w dniu 28 lipca 2021 r. negocjatorzy parafowali umowę i protokół. 
               
               
                  Nowa umowa obejmuje okres sześciu lat, począwszy od daty jej tymczasowego stosowania ustalonej w jej art. 20, tj. od daty jej podpisania przez obie strony. Umowa jest przedłużana automatycznie. 
               
               
                  Nowy protokół wykonawczy obejmuje okres pięciu lat, począwszy od daty jego tymczasowego stosowania ustalonej w jego art. 19, tj. od daty jego podpisania przez obie strony. Zawiera on klauzulę przewidującą w ciągu drugiego roku stosowania przegląd w celu ewentualnego dostosowania uprawnień połowowych i kompensacji finansowej. 
               
            
            
               Celem niniejszego wniosku jest upoważnienie do zawarcia obu aktów. 
            
            
               •Spójność z przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki
            
            
               
                  Głównym celem nowej umowy jest stworzenie nowych ram przy uwzględnieniu priorytetów zreformowanej wspólnej polityki rybołówstwa i jej wymiaru zewnętrznego z myślą o kontynuacji i wzmocnieniu partnerstwa strategicznego między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską w dziedzinie rybołówstwa.
               
               
                  Celem protokołu jest przyznanie statkom Unii Europejskiej uprawnień do połowów na obszarze połowowym Mauretanii w poszanowaniu najlepszych dostępnych opinii naukowych oraz rezolucji oraz zaleceń Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) i Komitetu ds. Rybołówstwa na Środkowo-Wschodnim Atlantyku (CECAF) w granicach dostępnej nadwyżki. Stanowisko negocjacyjne Komisji europejskiej było oparte między innymi na wynikach oceny poprzednio obowiązującego protokołu (na lata 2015–2019) oraz perspektywicznej oceny potrzeby zawarcia nowego protokołu. Oceny te zostały przeprowadzone przez ekspertów zewnętrznych. Celem jest również leżące w interesie obu stron ożywienie współpracy między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską służącej wspieraniu zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych na obszarze połowowym Islamskiej Republiki Mauretańskiej i na Oceanie Atlantyckim. Ponadto współpraca ta przyczyni się również do tworzenia miejsc pracy i propagowania godnych warunków pracy w zakresie działalności połowowej.
               
               
                  W ciągu dwóch pierwszych lat stosowania nowy protokół przewiduje takie same uprawnienia do połowów jak w ramach obecnego protokołu, z wyjątkiem pojemności referencyjnych dla dwóch kategorii statków do połowu tuńczyka, w odniesieniu do których dokonano niewielkiego dostosowania. Są to w szczególności następujące kategorie:
               
               
                   –
                        kategoria 1 – statki poławiające skorupiaki, z wyjątkiem langusty i kraba: 5000 ton i 15 statków;
               
               
                  –
                        kategoria 2 – trawlery (niebędące zamrażalniami) i taklowce głębinowe do połowów morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego): 6000 ton i 4 statki;
               
            
            
               –
                     kategoria 2a – trawlery zamrażalnie do połowów morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego): 3 500 ton morszczuka, 1 450 ton kałamarnicy, 600 ton mątwy na 6 statków; 
            
            
               
                  –
                        kategoria 3 – statki poławiające gatunki denne inne niż morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański), z użyciem narzędzi innych niż włoki: 3000 ton i 6 statków;
               
               
                  –
                        kategoria 4 – sejnery tuńczykowe: 14 000 ton (pojemność referencyjna) i 29 statków;
               
               
                  –
                        kategoria 5 – klipry tuńczykowe i taklowce: 7 000 ton (pojemność referencyjna) i 15 statków;
               
               
                  –
                        kategoria 6 – trawlery zamrażalnie do połowów pelagicznych: 247 500 ton i 19 statków;
               
               
                  –
                        kategoria 7 – niebędące zamrażalniami statki pelagiczne: 15 000 ton (odliczone od całkowitej ilości dla kategorii 6, jeśli już ją wykorzystano) i 2 statki.
               
            
         
         
            
               •Spójność z innymi politykami Unii
            
            
               
                  Negocjacje dotyczące nowej umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów z Mauretanią i protokołu wykonawczego do tej umowy wpisują się w ramy działań zewnętrznych Unii wobec krajów Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) oraz uwzględniają w szczególności cele Unii w zakresie poszanowania zasad demokratycznych i praw człowieka.
               
               
                  W przypadku Mauretanii umowa partnerska w sprawie połowów stanowi część szerszych ram partnerstwa dwustronnego, obejmujących różne dziedziny, w tym współpracę na rzecz rozwoju, politykę bezpieczeństwa, prawa człowieka, imigrację, warunki pracy, ochronę środowiska oraz strategie na rzecz regionów najbardziej oddalonych. 
               
            
            
               2.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ
            
            
               •Podstawa prawna
            
            
               
                  Podstawę prawną stanowi art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który ustanawia wspólną politykę rybołówstwa, oraz art. 218 ust. 6 TFUE, który stanowi, że Rada, na wniosek negocjatora, przyjmuje decyzję w sprawie zawarcia umowy.
               
               
                  Zgodnie z art. 17 ust. 1 Traktatu o Unii Europejskiej Komisja zapewnia reprezentację Unii na zewnątrz, z wyjątkiem dziedzin objętych wspólną polityką zagraniczną i bezpieczeństwa. W związku z tym wyłącznie urzędnicy wyznaczeni przez Komisję mają kompetencje do powiadomienia o zawarciu umowy między Unią a państwem trzecim.
               
            
            
               •Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)
            
            
               
                  Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Unii Europejskiej. 
               
            
            
               •Proporcjonalność
            
            
               
                  Wniosek jest proporcjonalny do celu, jakim jest ustanowienie prawnych, środowiskowych, gospodarczych i społecznych ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez statki Unii w wodach państw trzecich, ustalonego w art. 31 rozporządzenia ustanawiającego wspólną politykę rybołówstwa. Wniosek jest zgodny z tymi przepisami, a także z przepisami dotyczącymi pomocy finansowej dla państw trzecich, o której mowa w art. 32 wspomnianego rozporządzenia.
               
            
            
               3.WYNIKI OCEN EX-POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW
            
            
               •Oceny ex-post/kontrole sprawności obowiązującego prawodawstwa
            
            
               
                  W 2018 r. Komisja przeprowadziła ocenę ex post obowiązującego protokołu 2015–2019 do umowy o partnerstwie w sprawie połowów z Mauretanią, jak również ocenę ex ante ewentualnego nowego protokołu.
               
               
                  Podsumowując, w ocenie stwierdzono, że sektor rybołówstwa w UE są bardzo zainteresowane połowami w Mauretanii oraz że odnowienie protokołu leży w interesie obu stron. Ponadto odnowienie protokołu przyczyniłoby się do poprawy monitorowania, kontroli i nadzoru oraz do lepszego zarządzania rybołówstwem w regionie.
               
               
                  Dla Unii ważne jest utrzymanie instrumentu umożliwiającego pogłębioną współpracę sektorową z głównym podmiotem zarządzania oceanami na poziomie podregionalnym z uwagi na zasięg obszaru połowowego podlegającego jego jurysdykcji. Zacieśnienie stosunków z Mauretanią umożliwi również tworzenie sojuszy w ramach ICCAT i innych organów regionalnych, w szczególności CECAF. Ponadto dla floty UE oznacza to utrzymanie dostępu do ważnego łowiska w celu wdrożenia strategii pozyskiwania zgodnie z wieloletnimi międzynarodowymi ramami prawnymi. Celem władz Mauretanii jest utrzymanie stosunków z Unią służących lepszemu zarządzaniu oceanami, czerpaniu korzyści ze specjalnego wsparcia sektorowego zapewniającego wieloletnie możliwości finansowania oraz rozpoczęciu, za sprawą działalności statków, uprzemysłowienia swojego sektora przetwórstwa w ramach dywersyfikacji gospodarczej.
               
            
            
               •Konsultacje z zainteresowanymi stronami
            
            
               
                  W ramach oceny przeprowadzono konsultacje z państwami członkowskimi, przedstawicielami sektora, międzynarodowymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego, a także z administracją rybacką i społeczeństwem obywatelskim Mauretanii. Konsultacje odbyły się również w ramach Komitetu Doradczego ds. Floty Dalekomorskiej.
               
            
            
               •Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej
            
            
               
                  Komisja zwróciła się o przeprowadzenie ocen ex post i ex ante do niezależnego konsultanta, zgodnie z przepisami art. 31 ust. 10 rozporządzenia ustanawiającego wspólną politykę rybołówstwa.
               
            
         
         
            
               •Ocena skutków
            
            
               
                  Nie dotyczy.
               
            
            
               •Sprawność regulacyjna i uproszczenie
            
            
               
                  Nie dotyczy.
               
            
            
               •Prawa podstawowe
            
            
               Wynegocjowana umowa zawiera klauzulę dotyczącą skutków naruszania zasadniczych elementów art. 9 umowy z Kotonu dotyczących praw człowieka lub odpowiedniego artykułu umowy zastępującej.
            
            
               4.WPŁYW NA BUDŻET
            
            
               
                  Roczna rekompensata finansowa z tytułu dostępu statków unijnych do wód i zasobów rybnych w wodach Mauretanii w ciągu dwóch pierwszych lat stosowania protokołu wynosi maksymalnie 57 500 000 EUR. Kwota ta zostanie poddana przeglądowi przed trzecim rokiem stosowania protokołu. Przegląd ten jest konieczny, aby uwzględnić zmiany stanu zasobów rybnych objętych protokołem, środków zarządzania tymi zasobami, które zostaną wkrótce przyjęte przez Mauretanię, oraz długoterminowych skutków środków technicznych wprowadzonych w celu poprawy atrakcyjności protokołu dla flot europejskich. Przegląd ten umożliwi w szczególności dostosowanie uprawnień do połowów do faktycznej działalności floty europejskiej na wodach Mauretanii oraz, w razie konieczności, dostosowanie wypłacanej przez Unię rekompensaty finansowej. Rekompensata finansowa przeznaczona na wsparcie rozwoju sektorowej polityki rybołówstwa w Mauretanii zostanie ponadto utrzymana co do zasady na poziomie obecnego protokołu, tj. 16 500 000 EUR na cały okres obowiązywania protokołu, ale zostanie rozłożona na okres pięciu lat, z uwzględnieniem poziomu absorpcji środków oraz kwot, które są dostępne w ramach obecnego protokołu. Wsparcie to jest zgodne z celami strategicznego planu Mauretanii w dziedzinie rybołówstwa. Roczną kwotę na środki na zobowiązania i na płatności ustala się w ramach rocznej procedury budżetowej, w tym na pozycję rezerwy na protokoły, które nie weszły jeszcze w życie na początku roku
                     3
                  .
               
            
            
               5.ELEMENTY FAKULTATYWNE
            
            
               •Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania
            
            
               
                  Uzgodnienia dotyczące monitorowania przewidziane są w umowie o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów oraz w protokole wykonawczym do tej umowy.
               
            
            
               2021/0300 (NLE)
            
            
               Wniosek
            
            
               DECYZJA RADY
            
            
               w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską oraz protokołu wykonawczego do tej umowy
            
            
               RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
            
               uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) oraz jego art. 218 ust. 7,
            
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
         
         
            
               (1)Zgodnie z decyzją Rady [XXX]
                  4
                z dnia [...]r. Umowa o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską i protokół wykonawczy do tej umowy zostały podpisane w dniu [...] r., z zastrzeżeniem ich zawarcia w późniejszym terminie.
            
            
               (2)Celem umowy o partnerstwie i protokołu jest umożliwienie ściślejszej współpracy Unii i Islamskiej Republice Mauretańskiej w celu dalszego wspierania rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz umożliwienie odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych w obszarze połowowym Mauretanii oraz na Oceanie Atlantyckim, przyczyniając się do stworzenia godnych warunków pracy w sektorze gospodarki rybnej.
            
            
               (3)Umowę i protokół należy zatwierdzić w imieniu Unii Europejskiej.
            
            
               (4)W art. 14 umowy ustanowiono wspólny komitet odpowiedzialny za monitorowanie wdrażania umowy i protokołu wykonawczego do tej umowy. Ponadto, zgodnie z art. 7 ust. 1 protokołu, wspólny komitet może zatwierdzać określone zmiany protokołu. W celu ułatwienia zatwierdzenia tych zmian należy upoważnić Komisję do zatwierdzania, w imieniu Unii, zmian przy zastosowaniu procedury uproszczonej, z zastrzeżeniem spełnienia określonych warunków merytorycznych i formalnych. 
            
            
               (5)Stanowisko Unii w sprawie proponowanych zmian do protokołu powinno zostać ustalone przez Radę. Należy zatwierdzić zaproponowane zmiany, chyba że sprzeciwi się temu mniejszość blokująca państw członkowskich, zgodnie z art. 16 ust. 4 Traktatu o Unii Europejskiej,
            
            
               (6)Środki te powinny wejść w życie jak najszybciej, biorąc pod uwagę znaczenie gospodarcze działalności połowowej Unii na obszarze połowowym Mauretanii oraz konieczność ograniczenia w jak największym stopniu czasu, w którym ta działalność jest przerwana.
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Niniejszym zatwierdza się, w imieniu Unii Europejskiej, Umowę o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską (dalej zwaną „umową”) i protokół wykonawczy do tej umowy (dalej zwany „protokołem”).
            
            
               Teksty umowy i protokołu stanowią załącznik I do niniejszej decyzji
                  5
               . 
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Zgodnie z postanowieniami i warunkami zawartymi w załączniku II do niniejszej decyzji Komisja jest upoważniona do zatwierdzania, w imieniu Unii, wprowadzonych do protokołu zmian przyjętych przez wspólny komitet, powołany zgodnie z art. 14 umowy.
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Komisja wystosowuje w imieniu Unii powiadomienie przewidziane w art. 26 protokołu w celu wyrażenia zgody Unii na to, aby protokół stał się dla niej wiążący.
            
            
               Artykuł 4
            
            
               Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
            
            
               
                     W imieniu Rady
               
               
                     Przewodniczący
               
            
            
               OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
            
         
         
            
               1.STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY
            
            
               1.1.Tytuł wniosku/inicjatywy
            
            
               1.2.Obszary polityki, których dotyczy wniosek/inicjatywa
            
            
               1.3.Wniosek/inicjatywa dotyczy:
            
            
               1.4.Cele
            
            
               1.4.1.Cel(e) ogólny(e)
            
            
               1.4.2.Cel(e) szczegółowy(e)
            
            
               1.4.3.Oczekiwane wyniki i wpływ
            
            
               1.4.4.Wskaźniki skuteczności działania
            
            
               1.5.Uzasadnienie wniosku/inicjatywy
            
            
               1.5.1.Potrzeby, które należy zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej, w tym szczegółowy terminarz przebiegu realizacji inicjatywy
            
            
               1.5.2.Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii Europejskiej (może wynikać z różnych czynników, na przykład korzyści koordynacyjnych, pewności prawa, większej efektywności lub komplementarności). Na potrzeby tego punktu „wartość dodaną z tytułu zaangażowania Unii” należy rozumieć jako wartość wynikającą z unijnej interwencji, wykraczającą poza wartość, która zostałaby wytworzona przez same państwa członkowskie
            
            
               1.5.3.Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działań
            
            
               1.5.4.Spójność z wieloletnimi ramami finansowymi oraz możliwa synergia z innymi właściwymi instrumentami
            
            
               1.5.5.Ocena różnych dostępnych możliwości finansowania, w tym zakresu przegrupowania środków
            
            
               1.6.Czas trwania i wpływ finansowy wniosku/inicjatywy
            
            
               1.7.Przewidywane tryby zarządzania
            
            
               2.ŚRODKI ZARZĄDZANIA
            
            
               2.1.Zasady nadzoru i sprawozdawczości
            
            
               2.2.System zarządzania i kontroli
            
         
         
            
               2.2.1.Uzasadnienie dla systemu zarządzania, mechanizmów finansowania wykonania, warunków płatności i proponowanej strategii kontroli
            
            
               2.2.2.Informacje dotyczące zidentyfikowanego ryzyka i systemów kontroli wewnętrznej ustanowionych w celu jego ograniczenia
            
            
               2.2.3.Oszacowanie i uzasadnienie efektywności kosztowej kontroli (relacja kosztów kontroli do wartości zarządzanych funduszy powiązanych) oraz ocena prawdopodobnego ryzyka błędu (przy płatności i przy zamykaniu)
            
            
               2.3.Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom
            
            
               3.SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY
            
            
               3.1.Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ
            
            
               3.2.Szacunkowy wpływ finansowy wniosku na środki
            
            
               3.2.1.Podsumowanie szacunkowego wpływu na środki operacyjne
            
            
               3.2.2.Przewidywany produkt finansowany ze środków operacyjnych
            
            
               3.2.3.Podsumowanie szacunkowego wpływu na środki administracyjne
            
            
               3.2.4.Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
            
            
               3.2.5.Udział osób trzecich w finansowaniu
            
            
               3.3.Szacunkowy wpływ na dochody
            
            
               OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
            
            
               1.STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY 
            
            
               1.1.Tytuł wniosku/inicjatywy 
            
            
               Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską oraz protokołu wykonawczego do tej umowy
            
            
               1.2.Dziedziny polityki w strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
                  6
                
            
            
               
                  08 – Rolnictwo i polityka morska
               
               
                  08 05 – Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów i regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO)
               
            
         
         
            
               
                  08 05 01 — Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich
               
            
            
               1.3.Charakter wniosku/inicjatywy 
            
            
               ☑ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania 
            
            
               ◻ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego
                  7
                
            
            
               ◻ Wniosek/inicjatywa wiąże się z przedłużeniem bieżącego działania 
            
            
               ◻ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało przekształcone pod kątem nowego działania 
            
            
               1.4.Cele
            
            
               1.4.1.Wieloletnie cele strategiczne Komisji wskazane we wniosku/inicjatywie 
            
            
               
                  Negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów z państwami trzecimi służy realizacji ogólnego celu, polegającego na zapewnieniu statkom rybackim Unii Europejskiej dostępu do obszarów połowowych państw trzecich oraz rozwijaniu stosunków partnerskich z tymi państwami, z zamiarem wzmocnienia zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych poza wodami Unii.
               
               
                  Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów zapewniają również spójność zasad wspólnej polityki rybołówstwa ze zobowiązaniami wpisanymi w inne polityki europejskie (zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich, zwalczanie nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów, włączanie krajów partnerskich w gospodarkę globalną, wkład w zrównoważony rozwój we wszystkich jego wymiarach jak również lepsze zarządzanie rybołówstwem w wymiarze politycznym i finansowym).
               
            
            
               1.4.2.Cele szczegółowe i działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa 
            
            
               
                  Cel szczegółowy nr 1
               
               
                  Przyczynienie się do zrównoważonych połowów w wodach niebędących wodami Unii, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych łowiskach oraz ochrona interesów europejskiego sektora gospodarki rybnej i konsumentów poprzez negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów z państwami nadbrzeżnymi w sposób spójny z polityką europejską w innych dziedzinach.
               
               
                  Działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
               
               
                  08 05 01 — Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich
               
            
            
               1.4.3.Oczekiwane wyniki i wpływ
            
            
               Należy wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie docelowej.
            
            
               
                  Zawarcie umowy i protokołu wykonawczego do niej umożliwia kontynuację i wzmocnienie strategicznego partnerstwa w dziedzinie połowów między Unią Europejską a Mauretanią. Dzięki zawarciu protokołu statki unijne uzyskają uprawnienia do połowów w obszarze połowowym Mauretanii.
               
               
                  Umowa i protokół przyczyniają się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi i do lepszej ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz realizacji programów przyjętych na poziomie krajowym przez kraj partnerski, w szczególności kompleksowego planu w dziedzinie rybołówstwa, monitorowania oraz zwalczania nielegalnych połowów oraz wsparcia na rzecz sektora rybołówstwa łodziowego.
               
               
                  Wreszcie umowa i protokół przyczyniają się do zrównoważonej eksploatacji przez Mauretanię zasobów morskich oraz do rozwoju gospodarki rybnej tego państwa poprzez wspieranie wzrostu gospodarczego i godnych warunków pracy związanych z działalnością gospodarczą w zakresie rybołówstwa.
               
            
         
         
            
               1.4.4.Wskaźniki wyników i wpływu 
            
            
               Należy określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie realizacji wniosku/inicjatywy.
            
            
               
                  Stopień wykorzystania uprawnień do połowów (roczne wykorzystanie upoważnień do połowów jako odsetek możliwości, jakie stwarza protokół);
               
               
                  Gromadzenie i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy.
               
               
                  Wkład w zatrudnienie, stworzenie godnych warunków pracy w sektorze gospodarki rybnej i wartość dodaną w UE, wkład w stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowanym z innymi umowami o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów).
               
               
                  Przyczynianie się do poprawy jakości badań naukowych, monitorowania i kontroli działalności połowowej przez państwo partnerskie i rozwoju jego sektora gospodarki rybnej, w tym rybołówstwa łodziowego.
               
            
            
               1.5.Uzasadnienie wniosku/inicjatywy 
            
            
               1.5.1.Potrzeby, które należy zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej 
            
            
               
                  Przewiduje się tymczasowe stosowanie nowej umowy i jej protokołu wykonawczego od dnia podpisania, w celu skrócenia ewentualnego okresu, w którym nie można prowadzić działalności połowowej.
               
               
                  Nowy protokół stworzy ramy działalności połowowej floty unijnej na obszarze połowowym Mauretanii oraz umożliwi właścicielom statków unijnych składanie wniosków o wydanie upoważnień do połowów pozwalających im na połowy na tym obszarze. Ponadto nowy protokół wzmocni współpracę między UE a Mauretanią w celu propagowania zrównoważonej polityki rybołówstwa we wszystkich jej wymiarach. Przewidziano w nim między innymi śledzenie statków za pomocą VMS oraz elektroniczne przekazywanie danych o połowach. Wsparcie sektorowe dostępne na mocy protokołu pomoże Mauretanii we wdrażaniu krajowej strategii w zakresie rybołówstwa, w tym w zwalczaniu połowów NNN, przy jednoczesnym propagowaniu godnych warunków pracy w obszarze działalności połowowej. 
               
            
            
               1.5.2.Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii Europejskiej
            
            
               
                  Jeżeli Unia nie zawarłaby nowego protokołu, statki unijne nie mogłyby prowadzić działalności połowowej, gdyż umowa zawiera klauzulę wykluczającą prowadzenie działalności połowowej poza ramami określonymi w protokole do umowy. Wartość dodana dla unijnej floty dalekomorskiej jest zatem oczywista. Protokół stwarza również ramy ściślejszej współpracy między Unią a Mauretanią.
               
            
            
               1.5.3.Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działań
            
            
               
                  Analiza historycznych poziomów połowów w obszarze połowowym Islamskiej Republiki Mauretańskiej oraz najnowszych połowów objętych podobnymi protokołami w regionie, jak również dostępne oceny i opinie naukowe, doprowadziły do ustalenia przez strony uprawnień do połowów wyrażonych jako limit połowowy (TAC) lub jako pojemność referencyjna dla kategorii, o których mowa w uzasadnieniu powyżej. Przed rozpoczęciem trzeciego roku te uprawnienia do połowów zostaną wspólnie ocenione i – w razie potrzeby – dostosowane, zgodnie z art. 7 protokołu. Wsparcie sektorowe uwzględnia potrzeby w zakresie budowania zdolności organów odpowiedzialnych za rybołówstwo w Islamskiej Republiki Mauretańskiej oraz priorytety krajowej strategii rybołówstwa, w tym badania naukowe oraz działania w zakresie kontroli i monitorowania działalności połowowej.
               
            
            
               1.5.4.Spójność z innymi właściwymi instrumentami oraz możliwa synergia
            
            
               
                  Fundusze przyznane z tytułu rekompensaty finansowej za dostęp w ramach umowy o partnerstwie w sprawie połowów stanowią w budżecie Mauretanii przychód o charakterze zamiennym. Środki finansowe przeznaczone na wsparcie sektorowe są przyznawane (na ogół poprzez wpisanie do rocznej ustawy budżetowej) ministerstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo, gdyż jest to warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi źródłami finansowania, pochodzącymi od innych międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów lub programów w sektorze gospodarki rybnej na poziomie krajowym.
               
            
            
               1.6.Czas trwania i wpływ finansowy wniosku/inicjatywy 
            
            
               ☑ Wniosek/inicjatywa o ograniczonym czasie trwania 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa obowiązujące od dnia podpisania protokołu w 2021 r. przez pięć lat – do 2026 r. 
            
            
               –☑
                     Okres trwania wpływu finansowego: od 2021 r. do 2026 r. 
            
         
         
            
               ◻ Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym czasie trwania
            
            
               –Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od RRRR r. do RRRR r.,
            
            
               –po którym następuje faza operacyjna.
            
            
               1.7.Przewidywane tryby zarządzania
                  8
                
            
            
               ☑ Bezpośrednie zarządzanie przez Komisję
            
            
               –☑ w ramach jej służb, w tym za pośrednictwem jej pracowników w delegaturach Unii; 
            
            
               –◻
                     przez agencje wykonawcze 
            
            
               ◻ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi 
            
            
               ◻ Zarządzanie pośrednie poprzez przekazanie zadań związanych z wykonaniem budżetu:
            
            
               –◻ państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;
            
            
               –◻ organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy wyszczególnić);
            
            
               –◻ EBI oraz Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;
            
            
               –◻ organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia finansowego;
            
            
               –◻ organom prawa publicznego;
            
            
               –◻ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one odpowiednie gwarancje finansowe;
            
            
               –◻ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje finansowe;
            
            
               –◻ osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań w dziedzinie WPZiB na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we właściwym podstawowym akcie prawnym.
            
            
               –W przypadku wskazania więcej niż jednego trybu należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi”.
            
            
               Uwagi 
            
            
               
                  [...]
               
            
         
         
            
               2.ŚRODKI ZARZĄDZANIA 
            
            
               2.1.Zasady nadzoru i sprawozdawczości 
            
            
               Określić częstotliwość i warunki
            
            
               
                  Komisja (DG MARE we współpracy ze swoim właściwym attaché ds. rybołówstwa dla Mauretanii, z siedzibą w Nouakchott, oraz we współpracy z odpowiednimi służbami Komisji) zapewnia regularne monitorowanie wykonania protokołu, w szczególności jeśli chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów i o dane dotyczące połowów oraz o odniesienie do uwarunkowań wsparcia sektorowego.
               
               
                  W umowie o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów przewiduje się ponadto co najmniej raz do roku posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i Mauretania dokonują przeglądu wykonania umowy i protokołu do niej oraz, jeśli to konieczne, wprowadzają dostosowania w programowaniu i, w stosownych przypadkach, w rekompensacie finansowej.
               
            
            
               2.2.System zarządzania i kontroli 
            
            
               2.2.1.Zidentyfikowane ryzyko 
            
            
               
                  Jako ryzyko wskazano niepełne wykorzystanie uprawnień do połowów przez zarządzających statkami z Unii oraz niepełne wykorzystanie bądź opóźnienie wykorzystania funduszy przeznaczonych na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa przez Mauretanię. Przewidywany jest intensywny dialog w sprawie planowania i wdrożenia polityki sektorowej, przewidzianej w umowie i protokole. Częścią tych metod kontroli jest też wspólna analiza wyników, o której mowa w art. 8 protokołu. Ponadto umowa i protokół zawierają specjalne klauzule dotyczące zawieszenia ich stosowania pod pewnymi warunkami i w określonych okolicznościach.
               
            
            
               2.2.2.Informacje dotyczące ustanowionego systemu kontroli wewnętrznej
            
            
               
                  Płatności realizowane są oddzielnie, jeśli chodzi o wkład związany z dostępem i wkład związany ze wsparciem sektora.
               
               
                  Płatności dotyczących dostępu dokonuje się corocznie w rocznicę protokołu, z wyjątkiem pierwszego roku, kiedy to płatność ma miejsce 60 dni po rozpoczęciu tymczasowego stosowania. W odniesieniu do pierwszego roku rekompensata finansowa za dostęp jest jednak wypłacana w dwóch ratach, przy czym druga rata jest uzależniona od przyjęcia przez Mauretanię planu zarządzania połowami małych gatunków pelagicznych. Dostęp statków jest kontrolowany poprzez wydawanie upoważnień do połowów. 
               
               
                  Wsparcie sektorowe zostanie wypłacone po raz pierwszy w ciągu trzech miesięcy od osiągnięcia przez wspólny komitet porozumienia w sprawie rocznego i wieloletniego programu realizacji; w kolejnych latach będzie ono uzależnione od osiągniętych wyników. Osiągnięte wyniki i wskaźnik wykonania będą monitorowane zgodnie z warunkami wdrażania wsparcia sektorowego dla polityki rybołówstwa Mauretanii, zgodnie z art. 2 protokołu, na podstawie sprawozdań lub dokumentów dostarczonych przez kraj partnerski oraz ocen i weryfikacji przeprowadzonych przez attaché ds. rybołówstwa.
               
            
            
               2.2.3.Oszacowanie kosztów i korzyści wynikających z kontroli oraz ocena prawdopodobnego ryzyka błędu 
            
            
               
                  Płatności kosztów dostępu w ramach umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów podlegają kontroli w celu zapewnienia ich zgodności z postanowieniami umów międzynarodowych. Kontrole dotyczące wsparcia sektorowego mają na celu monitorowanie wdrażania tego wsparcia. Monitorowanie wykonuje personel Komisji zatrudniony w delegaturach UE oraz na posiedzeniach wspólnego komitetu. Matryca programowania wieloletniego służy do oceny postępów. Jeśli te ostatnie są niewystarczające, płatność kolejnej transzy zostaje zawieszona lub ewentualnie zmniejszona. Całkowity koszt kontroli wszystkich umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów szacuje się na ok. 1,8 % (na podstawie składek z 2018 r.). Procedury kontroli umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów wynikają w dużej mierze z niezbędnych wymogów regulacyjnych. W przypadku braku stwierdzonych niedociągnięć, które mogłyby mieć znaczący wpływ na legalność i prawidłowość transakcji finansowych, kontrole uznaje się za skuteczne. Szacunkowy średni wskaźnik błędu jest poniżej poziomu istotności.
               
            
            
               2.3.Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
            
            
               Określić istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony
            
            
               
                  Komisja zobowiązuje się do ustanowienia dialogu politycznego i systematycznej koordynacji działań z Mauretanią w celu udoskonalenia zarządzania w ramach umowy i protokołu oraz wzmocnienia wkładu UE w zrównoważone zarządzanie zasobami. Każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. W szczególności jednoznacznie określa się, na które rachunki bankowe państwa trzeciego przelewane są kwoty rekompensaty finansowej. Art. 5 ust. 8 protokołu i załącznik 2 do protokołu stanowią, że rekompensata finansowa za dostęp i ta przeznaczona na rozwój sektora muszą być wpłacane na rachunek Skarbu Państwa. Oprócz tego w art. 5 ust. 17 protokołu zezwala się obecnie na przeprowadzanie przez organy Unii kontroli na miejscu projektów finansowanych z rekompensaty finansowej związanej ze wsparciem sektorowym wypłacanym krajowi partnerskiemu z tytułu protokołu.
               
            
            
               3.SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
            
            
               3.1.Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ 
            
            
               ·Istniejące linie budżetowe 
            
         
         
            
               Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych.
            
            
                     
                        Dział wieloletnich ram finansowych
                     
                  
                  
                     
                        Linia budżetowa
                     
                  
                  
                     
                        Rodzaj wydatków 
                     
                     
                  
                  
                     
                        Wkład 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Numer 
                     
                     
                        […][Treść…]
                     
                  
                  
                     
                        Zróżn./niezróżn.
                     
                     
                        (
                           9
                        )
                     
                  
                  
                     
                        państw EFTA
                           10
                        
                     
                     
                  
                  
                     
                        krajów kandydujących
                           11
                        
                     
                     
                  
                  
                     
                        państw trzecich
                     
                  
                  
                     
                        w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        08.05.01
                     
                     
                        Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez statki rybackie Unii Europejskiej w wodach państw trzecich (porozumienie w sprawie zrównoważonego zarządzania rybołówstwem)
                     
                     
                  
                  
                     
                        Zróżn.
                     
                  
                  
                     
                        NIE
                     
                  
                  
                     
                        NIE
                     
                  
                  
                     
                        TAK
                     
                  
                  
                     
                        NIE
                     
                  
               
               ·Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskuje 
            
            
               Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych.
            
            
                     
                        Dział wieloletnich ram finansowych
                     
                  
                  
                     
                        Linia budżetowa
                     
                  
                  
                     
                        Rodzaj
                     
                     
                        wydatków
                     
                  
                  
                     
                        Wkład 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Numer 
                     
                     
                        […][Treść…]
                     
                  
                  
                     
                        Zróżn./niezróżn.
                     
                  
                  
                     
                        państw EFTA
                     
                  
                  
                     
                        krajów kandydujących
                     
                  
                  
                     
                        państw trzecich
                     
                  
                  
                     
                        w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        […][XX.YY.YY.YY]
                     
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        TAK/NIE
                     
                  
                  
                     
                        TAK/NIE
                     
                  
                  
                     
                        TAK/NIE
                     
                  
                  
                     
                        TAK/NIE
                     
                  
               
               3.2.Szacunkowy wpływ na wydatki 
            
            
               [Niniejszą część należy uzupełnić przy użyciu 
               
                  arkusza kalkulacyjnego dotyczącego danych budżetowych o charakterze administracyjnym
               
                (drugi dokument w załączniku do niniejszej oceny skutków finansowych) i przesłać do CISNET w celu konsultacji między służbami.]
            
            
               3.2.1.Podsumowanie szacunkowego wpływu na wydatki 
            
            
               W mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                        Dział wieloletnich ram 
                     
                     
                        finansowych: 
                     
                  
                  
                     
                        Numer 2
                     
                  
                  
                     
                        Zrównoważony wzrost gospodarczy: zasoby naturalne
                     
                  
               
            
                     
                        DG ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2021
                           12
                        
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2022
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2023
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2024
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2025
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2026
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                        • Środki operacyjne 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        (*)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Numer linii budżetowej 08.05.2001
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        1.
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        2.
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                        Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne
                           13
                         
                     
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Numer linii budżetowej
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM środki
                     
                     
                        dla DG MARE
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        =1+1a +3
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        =2+2a
                     
                     
                        +3
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625 
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
               (*) Uwaga: korekta kwot planowanych począwszy od trzeciego roku; p.m.: część środków na płatności będzie można wypłacić w 2026 r. 
            
            
            
                     
                        • OGÓŁEM środki operacyjne 
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        4.
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        5.
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                        • OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne 
                     
                  
                  
                     
                        6.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM środki 
                     
                     
                        na DZIAŁ 2
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        =4+ 6
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        =5+ 6
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
               Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie ogranicza się do jednego działu:
            
            
                     
                        • OGÓŁEM środki operacyjne 
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        4.
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        5.
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                        • OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne 
                     
                  
                  
                     
                        6.
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM środki 
                     
                     
                        na DZIAŁY 1 do 4
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych
                     
                     
                        (kwota referencyjna)
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        =4+ 6
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        =5+ 6
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
            
               
            
                     
                        Dział wieloletnich ram 
                     
                     
                        finansowych: 
                     
                  
                  
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        „Wydatki administracyjne”
                     
                  
               
         
            
               W mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+1
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+2
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+3
                     
                  
                  
                     
                        wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                        Dyrekcja Generalna: <…….>
                     
                  
               
                     
                        • Zasoby ludzkie 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        • Pozostałe wydatki administracyjne 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM Dyrekcja Generalna <….>
                     
                  
                  
                     
                        Środki 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
                     
                        OGÓŁEM środki
                     
                     
                        na DZIAŁ 5
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych 
                     
                  
                  
                     
                        (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
               W mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2021
                           14
                        
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2022
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2023
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2024
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2025
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM środki 
                     
                     
                        na DZIAŁY 1 do 5
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych 
                     
                  
                  
                     
                        Środki na zobowiązania
                     
                  
                  
                     
                        57,500
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Środki na płatności
                     
                  
                  
                     
                        50
                     
                  
                  
                     
                        68,625
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        61,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
               3.2.2.Szacunkowy wpływ na środki operacyjne 
            
            
               –◻
                     Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych. 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak określono poniżej:
            
            
               Środki na zobowiązania w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                        Określić cele i produkty 
                     
                     
                     
                        ⇩
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2021
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2022
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2023
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2024
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        2025
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        PRODUKT
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Rodzaj
                           15
                        
                     
                     
                  
                  
                     
                        Średni koszt
                     
                  
                  
                     
                        Liczba
                     
                  
                  
                     
                        Koszt
                     
                  
                  
                     
                        Liczba
                     
                  
                  
                     
                        Koszt
                     
                  
                  
                     
                        Liczba
                     
                  
                  
                     
                        Koszt
                     
                  
                  
                     
                        Liczba
                     
                  
                  
                     
                        Koszt
                     
                  
                  
                     
                        Liczba
                     
                  
                  
                     
                        Koszt
                     
                  
                  
                     
                        Koszt całkowity
                     
                  
               
                     
                        CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1
                           16
                        ...
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        — Dostęp dla floty do łowisk
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                        287,5
                     
                  
               
                     
                        — Wsparcie sektorowe
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        3,3
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        4,125
                     
                  
                  
                     
                        16,5
                     
                  
               
                     
                        — Produkt
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        — Produkt
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Cel szczegółowy nr 2 – suma cząstkowa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        KOSZT OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        57,5
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        61 ,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        61 ,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        61 ,125
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        61 ,125
                     
                  
                  
                     
                        304
                     
                  
               
               3.2.3.Szacunkowy wpływ na środki administracyjne
            
            
               3.2.3.1.Podsumowanie 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych. 
            
            
               –◻
                     Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak określono poniżej:
            
            
               W mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N 
                           17
                        
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+1
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+2
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+3
                     
                  
                  
                     
                        wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
            
                     
                        DZIAŁ 5
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Zasoby ludzkie 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Pozostałe wydatki administracyjne 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Suma cząstkowa DZIAŁU 5
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
                     
                        Poza DZIAŁEM 5
                           18
                        
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych 
                     
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Zasoby ludzkie 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Pozostałe wydatki 
                     
                     
                        administracyjne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Suma cząstkowa 
                     
                     
                        Poza DZIAŁEM 5
                     
                     
                        wieloletnich ram finansowych 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Potrzeby w zakresie środków na zasoby ludzkie i inne środki o charakterze administracyjnym zostaną pokryte z zasobów Dyrekcji Generalnej już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
                     
            
            
               3.2.3.2. Szacowane zapotrzebowanie na zasoby ludzkie 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich. 
            
            
               –◻
                     Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:
            
            
               Wartości szacunkowe należy wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracy
            
            
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+1
                     
                  
                  
                     
                        Rok N+2
                     
                  
                  
                     
                        Rok N+3
                     
                  
                  
                     
                        wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)
                     
                  
               
                     
                        • Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        XX 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        XX 01 01 02 (w delegaturach)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        • Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy–EPC)
                           19
                        
                     
                     
                  
               
                     
                        XX 01 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        XX 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT i JED w delegaturach)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        XX 01 04 yy 
                           20
                        
                     
                     
                  
                  
                     
                        – w centrali
                     
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        – w delegaturach 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        XX 01 05 02 (CA, SNE, INT – pośrednie badania naukowe)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        10 01 05 02 (CA, SNE, INT – bezpośrednie badania naukowe)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Inna linia budżetowa (określić)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
               XX oznacza odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie
            
            
               Potrzeby w zakresie zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
            
            
               Opis zadań do wykonania:
            
            
                     
                        Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Personel zewnętrzny
                     
                  
                  
                     
                  
               
               3.2.4.Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.
            
            
               –◻
                     Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w wieloletnich ramach finansowych.
            
            
               
                  Wykorzystanie linii rezerwy (rozdział 40).
               
            
            
               –◻
                     Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności lub rewizji wieloletnich ram finansowych.
            
            
               
                  Należy wyjaśnić, który wariant jest konieczny, określając linie budżetowe, których ma on dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
               
               
                  [...]
               
            
         
         
            
               3.2.5.Udział osób trzecich w finansowaniu 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa nie przewiduje współfinansowania ze strony osób trzecich. 
            
            
               –Wniosek/inicjatywa przewiduje współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:
            
            
               Środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+1
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+2
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+3
                     
                  
                  
                     
                        wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)
                     
                  
                  
                     
                        Ogółem
                     
                  
               
                     
                        Określić organ współfinansujący 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem 
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
            
               3.3.Szacunkowy wpływ na dochody 
            
            
               –☑
                     Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu finansowego na dochody.
            
            
               –◻
                     Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony poniżej:
            
            
               –◻
                     wpływ na zasoby własne 
            
            
               –◻
                     wpływ na dochody różne 
            
            
               W mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
            
            
                     
                        Linia budżetowa po stronie dochodów:
                     
                  
                  
                     
                        Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy
                     
                  
                  
                     
                        Wpływ wniosku/inicjatywy
                           21
                        
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+1
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+2
                     
                  
                  
                     
                        Rok
                     
                     
                        N+3
                     
                  
                  
                     
                        wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)
                     
                  
               
                     
                        Artykuł ………….
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
               W przypadku wpływu na dochody różne „przeznaczone na określony cel” należy wskazać linie budżetowe po stronie wydatków, które ten wpływ obejmie.
            
            
               
                  [...]
               
            
            
               Należy określić metodę obliczania wpływu na dochody.
            
            
               
                  [...]
               
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Dz.U. L 404 z 2.12.2020, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Przyjęte na 3418. posiedzeniu Rady ds. Rolnictwa i Rybołówstwa w dniu 22 października 2015 r.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Zgodnie z porozumieniem międzyinstytucjonalnym w sprawie współpracy w kwestiach budżetowych, pkt 20 (Dz.U. L 433I z 22.12.2020).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Decyzja Rady (UE) 2021/... z dnia … 2021 r. w sprawie ... (Dz.U. C […] z […], s. […]).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Zgodnie z rozporządzeniem 2015/2264 w sprawie stopniowego wycofywania odstępstwa dotyczącego języka irlandzkiego umowy międzynarodowe są tłumaczone na irlandzki dopiero od dnia 1 stycznia 2022 r.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        ABM: activity-based management: zarządzanie kosztami działań – ABB: activity-based budgeting: budżet zadaniowy.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        O którym mowa w art. 54 ust. 2 lit. a) lub b) rozporządzenia finansowego.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na następującej stronie: 
                  http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Środki zróżnicowane/środki niezróżnicowane.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu. 
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie realizacji programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się realizację wniosku/inicjatywy.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Produkty odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe …”. 
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się realizację wniosku/inicjatywy.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie realizacji programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        CA = personel kontraktowy; LA = personel miejscowy; SNE = oddelegowany ekspert krajowy; INT = personel tymczasowy; JED = młodszy oddelegowany ekspert. 
               
               
                  
                     (20)
                  
                        W ramach podpułapu na personel zewnętrzny ze środków operacyjnych (dawne linie „BA”).
               
               
                  
                     (21)
                  
                        W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 28.9.2021
            COM(2021) 589 final
            
            ZAŁĄCZNIKI
            do
            wniosku w sprawie decyzji Rady
            w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską oraz protokołu wykonawczego do tej umowy
            
               
         
         
            
               ZAŁĄCZNIK I
            
            
               UMOWA O PARTNERSTWIE
            
            
               w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską
            
            
            
               UNIA EUROPEJSKA, 
            
            
               zwana dalej „Unią”, oraz
            
            
               ISLAMSKA REPUBLIKA MAURETANII, 
            
            
               zwana dalej „Mauretanią”, 
            
            
               obie zwane dalej łącznie „Stronami” a indywidualnie „Stroną”,
            
            
               UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Unią a Mauretanią, w szczególności w kontekście Umowy z Kotonu ustanawiającej bliską współpracę między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Mauretanią, z drugiej strony, lub umowy między Unią Europejską a państwami AKP, która zastąpi umowę z Kotonu od dnia rozpoczęcia jej tymczasowego stosowania lub wejścia w życie, oraz ich wspólnej woli zacieśnienia tych stosunków,
            
            
               STOJĄC NA STRAŻY ścisłego przestrzegania prawa międzynarodowego i podstawowych praw człowieka, przy jednoczesnym zapewnieniu zainteresowanym Stronom wzajemnych korzyści,
            
            
               UWZGLĘDNIAJĄC postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza (UNCLOS) z Montego Bay z 1982 r.,
            
            
               MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r.,
            
            
               UZNAJĄC znaczenie Umowy o środkach stosowanych przez państwo portu w celu zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania 
                  oraz podejmowania wszelkich środków niezbędnych do jej skutecznego wdrożenia,
            
            
               ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia wydane przez stosowne organizacje regionalne ds. zarządzania rybołówstwem, których Strony są członkami;
            
            
               PRAGNĄC uwzględniać w tym celu odpowiednie dostępne opinie naukowe i odpowiednie plany zarządzania przyjęte przez organizacje regionalne ds. zarządzania rybołówstwem, by zapewnić równowagę środowiskową działalności połowowej i propagować zarządzanie oceanami na poziomie międzynarodowym,
            
            
               ZDECYDOWANE w tym celu nawiązać dialog, w tym wokół kwestii: zarządzania rybołówstwem, zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów, kontroli i monitorowania działalności połowowej oraz nadzoru nad tą działalnością,
            
            
               PRAGNĄC, by dostęp do obszaru połowowego był współmierny do działalności floty rybackiej Unii oraz aby flota europejska uzyskała odpowiedni udział w nadwyżkowych zasobach rybnych, na takich samych technicznych warunkach połowowych, jakie mają zastosowanie do wszystkich flot,
            
            
               PRZEKONANE, że partnerstwo to musi zasadzać się na komplementarności działań prowadzonych zarówno wspólnie jak i niezależnie przez Strony, aby zagwarantować synergię wysiłków,
            
         
         
            
               ZDECYDOWANE przyczyniać się w ramach sektorowej polityki rybołówstwa w Mauretanii do rozwijania partnerstwa mającego na celu w szczególności ustalenie najwłaściwszych środków gwarantujących skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację,
            
            
               PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki dostępu statków unijnych do obszaru połowowego, z uwzględnieniem zdolności połowowej flot działających na tym obszarze, przy jednoczesnym zwróceniu szczególnej uwagi, że niektóre gatunki występują międzystrefowo i są gatunkami daleko migrującymi,
            
            
               ŚWIADOME roli, jaką odgrywa sektor rybołówstwa morskiego, w tym związane z nim branże przemysłowe, w rozwoju gospodarczym i społecznym Mauretanii oraz w określonych regionach Unii,
            
            
               ZDECYDOWANE zacieśnić współpracę gospodarczą i społeczną w celu ustanowienia i wzmocnienia zrównoważonych połowów oraz lepszego zarządzania oceanami, w tym poprzez stymulowanie inwestycji powiązanych z celami rozwojowymi Mauretanii, w które zaangażowane są przedsiębiorstwa obu Stron,
            
            
               NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
            
            
               POSTANOWIENIA OGÓLNE
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Definicje
            
            
               Do celów niniejszej umowy stosuje się następujące definicje:
            
            
               a) „organ Mauretanii” oznacza Ministerstwo Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej;
            
            
               b) „organ Unii” oznacza Komisję Europejską;
            
            
               c) „umowa” oznacza niniejszą Umowę o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską, Protokół wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską oraz załączniki i dodatki do tej umowy;
            
            
               d) „działalność połowowa” oznacza poszukiwanie ryb, zarzucanie, nastawianie, holowanie lub wybieranie narzędzia połowowego, wciąganie połowu na statek, przeładunek, zatrzymywanie na statku, przetwarzanie na statku, przenoszenie, umieszczanie w sadzach, tuczenie i wyładowywanie ryb oraz produktów rybołówstwa;
            
            
               e) „statek rybacki” oznacza każdy statek wyposażony do prowadzenia komercyjnej eksploatacji żywych zasobów morza;
            
            
               f) „statek unijny” oznacza każdy statek rybacki pływający pod banderą jednego z państw członkowskich Unii i zarejestrowany w Unii;
            
            
               g) „zarządzający statkiem” oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek rybacki, zarządzającą nim i kontrolującą go;
            
            
               h) „obszar połowowy” oznacza wody podlegające zwierzchnictwu lub jurysdykcji Islamskiej Republiki Mauretańskiej. Działalność połowowa statków należących do Unii, przewidziana w niniejszej umowie, odbywa się wyłącznie w strefach, w których połowy są dopuszczone na mocy ustawodawstwa Mauretanii. Definicja ta nie ma wpływu na ewentualne negocjacje w sprawie delimitacji stref morskich państw nadbrzeżnych graniczących z obszarem połowowym oraz ogólnie na prawa państw trzecich;
            
            
               i) „obszar zarządzania” oznacza obszar prowadzenia działalności w odniesieniu do którego określono współrzędne geograficzne, narzędzia połowowe lub gatunki, których eksploatacja jest dozwolona; 
            
            
               j) „upoważnienie do połowów” oznacza licencję połowową wydaną statkowi rybackiemu Unii przez organ Mauretanii, uprawniającą go do prowadzenia działalności połowowej w obszarze połowowym;
            
            
               k) „stado” oznacza żywe zasoby morza występujące na danym obszarze;
            
         
         
            
               l) „produkty rybołówstwa” oznaczają organizmy wodne pochodzące z działalności połowowej;
            
            
               m) „produkty akwakultury” oznaczają organizmy wodne pochodzące z działalności w zakresie akwakultury na każdym etapie ich cyklu życia lub otrzymywane z nich produkty;
            
            
               n) „sektor gospodarki rybnej” oznacza sektor gospodarki obejmujący wszelką działalność w zakresie produkcji, przetwórstwa i obrotu produktami rybołówstwa oraz akwakultury;
            
            
               o) „uprawnienia do połowów” oznacza określone ilościowo prawne upoważnienie do połowów, wyrażone jako wielkość połowów lub nakład połowowy;
            
            
               p) „zrównoważone połowy” oznacza połowy zgodne z celami i zasadami ustanowionymi w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa, przyjętym na konferencji FAO w 1995 r.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Przedmiot
            
            
               Niniejsza umowa określa ramy prawne, środowiskowe, gospodarcze i społeczne zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez statki rybackie Unii, ustanawiając w szczególności: 
            
            
               a) warunki, na których statki unijne mogą prowadzić działalność połowową w obszarze połowowym;
            
            
               b) współpracę gospodarczą i finansową w sektorze gospodarki rybnej w celu ustanowienia partnerstwa korzystnego dla sektora gospodarki rybnej oraz poprawy zarządzania oceanami;
            
            
               c) współpracę administracyjną w celu realizacji rekompensaty finansowej określonej w art. 13 ust. 2 lit. b) i c); 
            
            
               d) współpracę naukową i techniczną w celu zapewnienia zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych w obszarze połowowym i rozwoju przedmiotowego sektora;
            
            
               e) współpracę w zakresie środków kontroli i nadzoru stosowanych w obszarze połowowym w odniesieniu do działalności połowowej, aby zagwarantować przestrzeganie obowiązujących przepisów oraz skuteczność środków ochrony zasobów rybnych i zarządzania działalnością połowową, w szczególności zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów.
            
            
               Artykuł 3 
            
            
               Zasady i cele wprowadzania w życie niniejszej umowy
            
            
               1. Strony zobowiązują się do promowania zrównoważonych połowów w obszarze połowowym w oparciu o zasadę niedyskryminacji wobec różnych flot obecnych na tym obszarze połowowym.
            
            
               2. Organ Mauretanii zobowiązuje się powiązać dostęp do obszaru połowowego z działalnością unijnej floty rybackiej. Mauretania stara się zapewnić flocie europejskiej odpowiedni udział w nadwyżkowych zasobach rybnych. Flota europejska będzie korzystać z podobnych warunków technicznych połowów i dostępu jak pozostałe floty.
            
            
               3. W trosce o przejrzystość Mauretania zobowiązuje się do upubliczniania i wymiany informacji na temat wszelkich umów zezwalających statkom zagranicznym na przebywanie na jej obszarze połowowym oraz na temat wynikającego z nich nakładu połowowego, w szczególności na temat liczby wydanych upoważnień do połowów, zadeklarowanych połowów i zatwierdzonych obszarów połowowych.
            
            
               4. Strony uzgadniają, że unijne statki rybackie poławiają jedynie nadwyżkę dopuszczalnego połowu, o której mowa w art. 62 ust. 2 i 3 konwencji UNCLOS, ustanowioną w jasny i przejrzysty sposób, w oparciu o dostępne opinie naukowe oraz stosowne informacje wymieniane między Stronami i dotyczące całkowitego nakładu połowowego wszystkich flot prowadzących działalność w obszarze połowowym.
            
            
               5. Jeżeli chodzi o międzystrefowe lub daleko migrujące stada ryb, Strony określają dostępne zasoby z należytym uwzględnieniem ocen naukowych wykonanych na szczeblu regionalnym, a także środków ochrony i zarządzania przyjętych przez kompetentne regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem.
            
         
         
            
               6. Strony zobowiązują się do wdrożenia umowy zgodnie z art. 9 umowy o partnerstwie z Kotonu lub odpowiednim artykułem umowy między Unią Europejską a państwami AKP, która zastąpi umowę z Kotonu od dnia rozpoczęcia jej tymczasowego stosowania lub wejścia w życie, odnoszącym się do zasadniczych elementów dotyczących praw człowieka, zasad demokratycznych oraz państwa prawa, a także fundamentalnych elementów dotyczących dobrych rządów.
            
            
               7. W obopólnym interesie Strony zobowiązują się do ustanowienia ścisłego dialogu, ułatwienia uzgodnień oraz informowania, w szczególności o wdrażaniu sektorowej polityki rybołówstwa i zarządzania oceanami.
            
            
               8. Strony konsultują się ze sobą przed podjęciem wszelkich decyzji, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych w ramach niniejszej umowy.
            
            
               9. Strony zobowiązują się do stosowania w całości Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotyczącej podstawowych zasad i praw w pracy w odniesieniu do wszystkich marynarzy zamustrowanych na statkach unijnych, w szczególności w zakresie wolności zrzeszania się pracowników, negocjacji zbiorowych oraz likwidacji dyskryminacji w zakresie zatrudnienia i dostępu do zawodu.
            
            
               10. Strony współpracują także w zakresie ocen ex ante, ocen bieżących i ocen ex post środków, programów i działań realizowanych na podstawie postanowień niniejszej umowy.
            
            
               Artykuł 4
            
            
               Dostęp statków unijnych do obszaru połowowego
            
            
               Organ Mauretanii zobowiązuje się zezwolić statkom unijnym na prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym zgodnie z niniejszą umową.
            
            
               Artykuł 5
            
            
               Warunki dotyczące działalności połowowej i klauzula wyłączności
            
            
               1. Statki unijne mogą dokonywać połowów w obszarze połowowym objętym niniejszą umową, jedynie jeżeli posiadają upoważnienie do połowów wydane na mocy niniejszej umowy. Zakazuje się prowadzenia jakiejkolwiek działalności połowowej wykraczającej poza zakres niniejszej umowy. 
            
            
               2. Organ Mauretanii wydaje upoważnienia do połowów statkom unijnym wyłącznie na mocy niniejszej umowy. Wydawanie statkom unijnym jakichkolwiek upoważnień do połowów poza ramami niniejszej umowy, w szczególności w formie bezpośrednich zezwoleń, jest zakazane.
            
            
               3. Procedurę prowadzącą do uzyskania przez statek upoważnienia do połowów, obowiązujące opłaty i metodę płatności, którą ma stosować zarządzający statkiem, określono w protokole oraz załącznikach i dodatkach do niego. 
            
            
               4. Strony zapewniają odpowiednie wdrażanie tych procedur i warunków poprzez właściwą współpracę administracyjną między ich właściwymi organami.
            
            
               Artykuł 6
            
            
               Przepisy ustawowe i wykonawcze mające zastosowanie do działalności połowowej
            
            
               1. Aby zapewnić ramy regulacyjne zrównoważonych połowów, statki unijne prowadzące połowy w obszarze połowowym stosują się do mauretańskich przepisów ustawowych i wykonawczych regulujących działalność połowową w tym obszarze, chyba że niniejsza umowa stanowi inaczej. Organ Mauretanii powiadamia organ Unii o mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych nie później niż miesiąc przed rozpoczęciem stosowania niniejszej umowy. 
            
            
               2. Unia zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków, by zapewnić przestrzeganie przez jej statki przepisów ustawowych i wykonawczych oraz środków monitorowania, kontroli i nadzoru połowów, o których mowa w niniejszej umowie, zgodnie z wspomnianym powiadomieniem.
            
            
               3. Statki unijne zobowiązane są współpracować z organem Mauretanii odpowiedzialnym za monitorowanie, kontrolę i nadzór.
            
            
               4. Strony informują się wzajemne o wszelkich decyzjach powszechnie obowiązujących mogących wpływać na działalność statków unijnych w ramach niniejszej umowy. Strony informują się z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w polityce rybołówstwa i przepisach dotyczących sektora gospodarki rybnej, mogących mieć wpływ na działalność statków unijnych w ramach niniejszej umowy. 
            
         
         
            
               5. Zmiany przepisów, które mają wpływ na działalność statków unijnych w obszarze połowowym, nabierają mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych od 60. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem okoliczności wyjątkowych, gdy termin ten nie ma zastosowania. 
            
            
               Artykuł 7
            
            
               Partnerstwo
            
            
               Strony postanawiają zacieśnić partnerstwo, w tym współpracę naukową, współpracę regionalną, współpracę między podmiotami gospodarczymi, współpracę w dziedzinie: monitorowania, kontroli i nadzoru, zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów oraz współpracę administracyjną w zakresie wdrażania zrównoważonej polityki rybołówstwa.
            
            
               Artykuł 8
            
            
               Współpraca naukowa
            
            
               1. W okresie obowiązywania umowy Strony współpracują w celu monitorowania stanu zasobów w obszarze połowowym i zobowiązują się do udostępniania dostępnych danych na związane z tym potrzeby. Uzgadniają w tym celu, że raz do roku, na przemian w Unii i w Mauretanii, będzie miało miejsce regularne wspólne posiedzenie naukowe.
            
            
               2. W oparciu o wnioski z tego posiedzenia naukowego i najlepsze dostępne źródła naukowe Strony podejmują konsultacje w ramach wspólnego komitetu, o którym mowa w art. 14, w celu przyjęcia, w razie potrzeby oraz za porozumieniem, środków zmierzających do zrównoważonego zarządzania zasobami połowowymi.
            
            
               3. Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bezpośrednio lub w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami i ich ochrony oraz współpracy w zakresie odpowiednich badań naukowych.
            
            
               Artykuł 9
            
            
               Współpraca regionalna
            
            
               1. Strony zobowiązują się do współpracy w ramach regionalnych organizacji ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO) i regionalnych organizacji ds. rybołówstwa (RFMO), do których należą, w celu promowania ochrony zasobów biologicznych i zrównoważonego zarządzania nimi oraz doprowadzenia do stanu, kiedy działalność połowowa nie będzie powodowała negatywnych skutków dla ekosystemu morskiego. 
            
            
               2. Strony zobowiązują się również do regularnego konsultowania się ze sobą w kontekście posiedzeń regionalnych organizacji ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO) i regionalnych organizacji ds. rybołówstwa (RFO), których są członkami, przed posiedzeniami RFMO i RFO oraz w trakcie tych posiedzeń, w tym w sprawie możliwości przedkładania wspólnych wniosków w ramach tych organizacji.
            
            
               Artykuł 10
            
            
               Współpraca między podmiotami gospodarczymi 
            
            
               1. Strony promują współpracę gospodarczą, naukową i techniczną w sektorze gospodarki rybnej i powiązanych z nim sektorach. W szczególności konsultują się one w celu ułatwienia i wspierania różnych działań, które mogą być podejmowane w tym zakresie.
            
            
               2. Strony zobowiązują się do propagowania wymiany informacji w zakresie technik i narzędzi połowowych, metod konserwowania i przemysłowego przetwarzania produktów rybołówstwa. 
            
            
               3. Strony podejmują wysiłki by stworzyć korzystne warunki propagowania technicznych, gospodarczych i handlowych powiązań pomiędzy przedsiębiorstwami z obu państw, poprzez sprzyjanie tworzeniu otoczenia sprzyjającego rozwojowi działalności gospodarczej i inwestycjom.
            
            
               4. W szczególności Strony zachęcają do promowania inwestycji w ich wspólnym interesie, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem.
            
            
               Artykuł 11
            
         
         
            
               Współpraca w dziedzinie monitorowania, kontroli i nadzoru oraz zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów
            
            
               1. Strony zobowiązują się do współpracy w zakresie monitorowania, kontroli i nadzoru działalności połowowej w obszarze połowowym oraz zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów, dążąc do ustanowienia zrównoważonych połowów. 
            
            
               2. Mauretania dba o skuteczne stosowanie postanowień dotyczących kontroli rybołówstwa określonych w niniejszej umowie i protokole do niej. Statki unijne współpracują z organem Mauretanii odpowiedzialnym za prowadzenie tego monitorowania.
            
            
            
               ZOBOWIĄZANIA I ZOBOWIĄZANIA OGÓLNE
            
            
               Artykuł 12
            
            
               Współpraca administracyjna
            
            
               Aby zapewnić skuteczność środków ochrony i zarządzania zasobami połowowymi Strony:
            
            
               –rozwijają współpracę administracyjną w celu zapewnienia przestrzegania postanowień niniejszej Umowy przez statki unijne,
            
            
               –współpracują w zapobieganiu i zwalczaniu nielegalnych połowów, w szczególności poprzez wymianę informacji i ścisłą współpracę administracyjną.
            
            
            
               Artykuł 13
            
            
               Rekompensata finansowa
            
            
               1. Rekompensatę finansową określono w protokole oraz w załącznikach i dodatkach do niego.
            
            
               2. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1, obejmuje:
            
            
               a) rekompensatę finansową przyznaną przez Unię za dostęp statków unijnych do obszaru połowowego;
            
            
               b) opłaty wnoszone przez zarządzających statkami unijnymi;
            
            
               c) wsparcie sektorowe przyznane przez Unię na wsparcie wdrażania zrównoważonej polityki rybołówstwa, promowania sektora gospodarki rybnej i zarządzania oceanami, objęte rocznym i wieloletnim programowaniem.
            
            
               3. Przyznana przez Unię rekompensata finansowa jest wypłacana zgodnie z procedurami określonymi w protokole. 
            
            
               4. W następujących przypadkach wspólny komitet może zmienić wysokość rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 2 lit. a):
            
         
         
            
               a) w przypadku zmniejszenia uprawnień do połowów przyznanych statkom unijnym, w szczególności w związku z ustanowieniem środków zarządzania odnośnymi stadami uznanych za niezbędne do ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów na podstawie najlepszych dostępnych opinii naukowych; lub 
            
            
               b) w przypadku zwiększenia uprawnień do połowów przyznanych statkom unijnym, jeżeli z najlepszych dostępnych opinii naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;
            
            
               c) w przypadku zawieszenia lub wypowiedzenia, o których mowa w art. 21 i 22 umowy.
            
            
               5. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 2 lit. c), jest:
            
            
               a) oddzielona od płatności za prawo dostępu, o których mowa w ust. 2 lit. a) i b);
            
            
               b) określona i uwarunkowana osiągnięciem celów wsparcia sektorowego zgodnie z protokołem oraz rocznym i wieloletnim planem jego wdrażania.
            
            
               6. Wspólny komitet może zmienić kwotę rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 2 lit. c), w przypadku ponownego oszacowania warunków wsparcia finansowego na rzecz wdrażania polityki sektorowej.
            
            
            
               POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE
            
            
               Artykuł 14
            
            
               Wspólny komitet
            
            
               1. Ustanawia się wspólny komitet, którego członkami są przedstawiciele Stron. Jest on odpowiedzialny za monitorowanie stosowania niniejszej umowy i może przyjmować zmiany do protokołu oraz załączników i dodatków do niego. 
            
            
               2. Wspólny komitet:
            
            
               a) monitoruje wykonanie, interpretację i stosowanie niniejszej umowy;
            
            
               b) ustala i ocenia roczne i wieloletnie programowanie rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 13 ust. 2 lit. c);
            
            
               c) zapewnia konieczną współpracę w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron w zakresie rybołówstwa;
            
            
               d) pełni funkcję forum polubownego rozstrzygania sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszej umowy. 
            
            
               3. Wspólny komitet może zatwierdzić zmiany do protokołu i jego załączników dotyczące:
            
            
               a) zmiany uprawnień do połowów i, w związku z tym, rekompensaty finansowej, o której mowa w poświęconym jej art. 13 ust. 2 lit. a) i b);
            
            
               b) zmiany wsparcia sektorowego i, w związku z tym, rekompensaty finansowej, o której mowa w poświęconym jej art. 13 ust. 2 lit. c);
            
         
         
            
               c) warunków technicznych oraz sposobów prowadzenia przez statki unijne działalności połowowej;
            
            
               d) wszelkich innych funkcji uzgodnionych na mocy porozumienia między Stronami, w tym w odniesieniu do zwalczania nielegalnych połowów, współpracy administracyjnej i zarządzanie oceanami.
            
            
               4. Posiedzenia wspólnego komitetu odbywają się przynajmniej raz w roku, naprzemiennie w Mauretanii i w Unii, lub w innym miejscu ustalonym przez Strony, a przewodniczy im Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek jednej ze Stron komitet zbiera się na posiedzeniu nadzwyczajnym. 
            
            
               Wnioski z posiedzeń wspólnego komitetu odnotowuje się w protokole podpisywanym przez obie Strony.
            
            
               5. W stosownych przypadkach wspólny komitet może stanowić w drodze wymiany listów.
            
            
               Artykuł 15
            
            
               Obszar stosowania
            
            
               Niniejsza umowa ma zastosowanie do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat o Unii Europejskiej, oraz do terytorium Mauretanii oraz do wód podlegających jej jurysdykcji.
            
            
               Artykuł 16
            
            
               Rozstrzyganie sporów
            
            
               Strony konsultują się wzajemnie w przypadku sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszej umowy.
            
            
               Artykuł 17
            
            
               Status protokołu, załączników i dodatków 
            
            
               Protokół, załączniki i dodatki do niego stanowią integralną część niniejszej umowy i są również regulowane jej postanowieniami końcowymi.
            
            
               Artykuł 18
            
            
               Język i wejście w życie
            
            
               Niniejsza umowa jest sporządzona w językach: angielskim, arabskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
            
            
               Niniejsza wymiana listów wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.
            
            
               PRZEPISY KOŃCOWE
            
            
               Artykuł 19
            
         
         
            
               Okres obowiązywania
            
            
               Niniejsza umowa obowiązuje przez 6 lat począwszy od daty jej wejścia w życie; umowa podlega automatycznemu odnowieniu, jeżeli żadna ze stron nie wypowie jej zgodnie z art. 22. 
            
            
               Artykuł 20
            
            
               Tymczasowe stosowanie
            
            
               Podpisanie niniejszej umowy przez Strony powoduje jej tymczasowe stosowanie przed jej wejściem w życie, chyba że w momencie podpisania jedna ze Stron zdecyduje, że umowa nie będzie stosowana tymczasowo.
            
            
               Artykuł 21
            
            
               Zawieszenie
            
            
               1. Stosowanie niniejszej umowy może zostać zawieszone na wniosek każdej ze Stron, jeśli zajdzie co najmniej jeden z następujących przypadków:
            
            
               a) okoliczności inne niż przyczyny naturalne, wymykające się spod racjonalnej kontroli jednej ze Stron, uniemożliwią prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym;
            
            
               b) spór między Stronami dotyczący interpretacji postanowień niniejszej umowy lub jej wykonania;
            
            
               c) naruszenie przez jedną ze Stron postanowień niniejszej umowy, w szczególności art. 3 ust. 6 dotyczącego poszanowania praw człowieka;
            
            
               d) nastąpi istotna zmiana wytycznych polityki sektorowej, które doprowadziły do zawarcia niniejszej umowy, w wyniku której jedna ze Stron wystąpi z wnioskiem o zmianę umowy. 
            
            
               2. O zawieszeniu stosowania niniejszej umowy powiadamia się drugą stronę na piśmie. Zawieszenie staje się skuteczne po trzech miesiącach od otrzymania powiadomienia. Przesłanie odnośnego powiadomienia powoduje rozpoczęcie konsultacji między Stronami w celu polubownego rozwiązania sporu w ciągu trzech miesięcy.
            
            
               3. Jeżeli spór nie zostanie rozstrzygnięty polubownie lub zastosowane zostanie zawieszenie, Strony nadal prowadzą konsultacje w celu rozwiązania sporu, który je poróżnił. W przypadku znalezienia takiego rozwiązania wznawia się stosowanie niniejszej umowy, a kwotę rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 13 ust. 2, zmniejsza się proporcjonalnie i pro rata temporis w stosunku do czasu trwania zawieszenia stosowania umowy, chyba że strony postanowią inaczej.
            
            
               Artykuł 22
            
            
               Wypowiedzenie
            
            
               1. Niniejsza umowa może zostać wypowiedziana na wniosek każdej ze Stron, jeśli zajdzie co najmniej jeden z przypadków:
            
            
               a) okoliczności inne niż przyczyny naturalne, wymykające się spod racjonalnej kontroli jednej ze Stron, uniemożliwią prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym;
            
            
               b) w przypadku degradacji odnośnych stad; 
            
            
               c) w przypadku zmniejszenia wykorzystania uprawnień do połowów przyznanych statkom unijnym; 
            
         
         
            
               d) w przypadku naruszenia zobowiązań podjętych przez Strony w zakresie zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów;
            
            
               e) w przypadku wystąpienia między Stronami sporu dotyczącego interpretacji lub wykonania niniejszej umowy, którego nie uda się rozstrzygnąć polubownie w ciągu sześciu (6) miesięcy; 
            
            
               f) gdy jedna ze Stron nie stosuje się do niniejszej umowy;
            
            
               g) w przypadku istotnej zmiany wytycznych polityki sektorowej, które doprowadziły do zawarcia niniejszej umowy, w wyniku czego jedna ze Stron wystąpi z wnioskiem o zmianę umowy i wniosek ten pozostanie bez odpowiedzi w ciągu sześciu (6) miesięcy.
            
            
               2. Strona zainteresowana powiadamia drugą stronę o wypowiedzeniu niniejszej umowy na piśmie. Wypowiedzenie wchodzi w życie sześć miesięcy po otrzymaniu powiadomienia, chyba że Strony za porozumieniem postanowią przedłużyć ten okres. 
            
            
               3. Od momentu notyfikacji wypowiedzenia Strony prowadzą konsultacje w celu wypracowania, w terminie sześciu miesięcy, polubownego rozwiązania zaistniałego sporu. 
            
            
               4. Kwota rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 13, za rok, w którym wypowiedzenie umowy staje się skuteczne, jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis. Podobne zmniejszenie stosuje się również w przypadku wypowiedzenia przez jedną ze Stron tymczasowego stosowania.
            
            
               Artykuł 23
            
            
               Zmiana
            
            
               Strony uzgadniają, że dokonają przeglądu niniejszej umowy w celu uwzględnienia wszelkich zmian ram prawnych, środowiskowych, gospodarczych i społecznych, które mogą mieć wpływ na działalność połowową Unii. 
            
            
            
               Artykuł 24
            
            
               Uchylenie
            
            
               Stosowana od dnia 8 sierpnia 2008 r. Umowa partnerska w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską zostaje uchylona.
            
            
            
               
            
               PROTOKÓŁ
            
            
               wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską
            
            
            
               Artykuł 1
            
         
         
            
               Definicje
            
            
               Do celów niniejszego protokołu stosuje się definicje zawarte w art. 1 umowy, z wyjątkiem poniższych zmian i uzupełnień:
            
            
               1. „umowa w sprawie połowów” oznacza Umowę o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską;
            
            
               2. „protokół” oznacza niniejszy protokół wykonawczy do umowy w sprawie połowów, załączniki oraz dodatki do niego;
            
            
               3. „wyładunek” oznacza rozładowanie dowolnej ilości produktów rybołówstwa ze statku rybackiego na ląd;
            
            
               4. „przeładunek” oznacza wyładowanie i przeniesienie całości lub części produktów rybołówstwa z jednego statku na inny statek;
            
            
               5. „obserwator” oznacza każdą osobę upoważnioną zgodnie z postanowieniami załącznika przez organ krajowy do obserwacji działalności połowowej do celów naukowych;
            
            
               6. „upoważnienie do połowów” oznacza upoważnienie administracyjne wydane zarządzającemu statkiem przez odpowiedni departament w zamian za uiszczenie opłat i upoważniające go do prowadzenia połowów w okresie, na który zostało przyznane;
            
            
               7. „uprawnienia do połowów” oznaczają określone ilościowo upoważnienie do połowów, wyrażone jako wielkość połowów lub nakład połowowy;
            
            
               8. „operator” oznacza osobę fizyczną lub prawną, która prowadzi lub posiada przedsiębiorstwo wykonujące działalność związaną z jakimkolwiek etapem produkcji, przetwarzania, wprowadzania do obrotu, dystrybucji i sieci sprzedaży detalicznej produktów rybołówstwa i akwakultury;
            
            
               9. „delegatura” oznacza delegaturę Unii Europejskiej w Mauretanii;
            
            
               10. „ministerstwo” oznacza Ministerstwo Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej;
            
            
               11. „agent” oznacza przedstawiciela armatora zgodnie z definicją w art. 538 Kodeksu żeglugi handlowej Islamskiej Republiki Mauretańskiej.
            
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Cel
            
            
               Celem niniejszego protokołu jest wykonanie postanowień umowy w sprawie połowów, w szczególności przez ustanowienie warunków dostępu statków unijnych do obszaru połowowego Mauretanii określonego w art. 1 lit. h) umowy oraz przepisów wykonawczych dotyczących partnerstwa w sprawie zrównoważonych połowów. 
            
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Uprawnienia do połowów
            
         
         
            
               1. Począwszy od dnia tymczasowego stosowania protokołu i na okres określony w art. 20, uprawnienia do połowów przyznane na mocy art. 5 umowy w sprawie połowów są ustalone w tabeli dołączonej do niniejszego protokołu, zgodnie z warunkami określonymi w arkuszach technicznych przedstawionych w załączniku 1 do niniejszego protokołu.
            
            
               2. Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem przepisów art. 7, 10 i 23 niniejszego protokołu. 
            
            
               3. Na podstawie art. 5 umowy w sprawie połowów statki unijne mogą dokonywać połowów w obszarze połowowym wyłącznie, jeżeli posiadają upoważnienie do połowów w formie licencji połowowej wydanej zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu i na warunkach określonych w załączniku i w dodatkach. 
            
            
            
               Artykuł 4
            
            
               Całkowity nakład połowowy na wodach Mauretanii i przejrzystość
            
            
               1. Dostęp do zasobów rybnych w mauretańskich obszarach połowowych jest przyznawany flotom zagranicznym pod warunkiem istnienia nadwyżki, zgodnie z definicją w art. 62 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza
                  1
               , oraz po uwzględnieniu zdolności eksploatacyjnej krajowych flot Mauretanii.
            
            
               2. Zgodnie z ustawodawstwem mauretańskim cele w zakresie zagospodarowania i zrównoważonego zarządzania, jak również całkowite dopuszczalne połowy, są ustalane co roku przez Mauretanię, zgodnie z opinią instytucji ds. badań oceanograficznych w Mauretanii oraz właściwych regionalnych organizacji ds. rybołówstwa.
            
            
               3. Niniejszy protokół gwarantuje flocie Unii pierwszeństwo w dostępie do nadwyżek dostępnych w obszarze połowowym Mauretanii. Uprawnienia do połowów przydzielane flotom Unii zgodnie z ustaleniami w art. 3 niniejszego protokołu są przyznawane z nadwyżek dostępnych w pierwszej kolejności w odniesieniu do uprawnień do połowów przydzielanych innym flotom zagranicznym upoważnionym do prowadzenia połowów w obszarze połowowym Mauretanii.
            
            
               4. Wszystkie środki techniczne z zakresu ochrony i zagospodarowania zasobów i zarządzania nimi, jak również warunki finansowe, opłaty, publiczny wkład finansowy i inne podatki warunkujące przyznanie upoważnień do połowów, zgodnie z tym co określono w odniesieniu do każdego rodzaju połowów w załączniku 1 do niniejszego protokołu, będą stosowane wobec każdej zagranicznej floty prowadzącej połowy w obszarach połowowych Mauretanii w warunkach technicznych podobnych do warunków, w których prowadzą połowy floty Unii.
            
            
               5. Mauretania zobowiązuje się do publikowania wszelkich umów publicznych lub prywatnych zezwalających na dostęp statków zagranicznych do jej obszaru połowowego, w tym podając do wiadomości:
            
            
               —
                     państwa lub inne podmioty uczestniczące w umowie;
            
            
               —
                     okres lub okresy objęte umową;
            
            
               —
                     liczbę statków i rodzaj narzędzi połowowych dopuszczonych do połowów;
            
            
               —
                     gatunki lub stada, które mogą być poławiane oraz wszelkie mające zastosowanie limity połowowe;
            
            
               —
                     konieczne działania w zakresie sprawozdawczości, monitorowania, kontroli i nadzoru;
            
            
               —
                     kopię pisemnej umowy.
            
            
               6. Do celów stosowania ust. 4 i 5, Mauretania przekazuje co roku Unii szczegółowe sprawozdanie określające liczbę upoważnień do połowów, w podziale na kategorie połowowe, wydanych statkom pływającym pod banderą innych państw trzecich, odpowiednie wielkości dopuszczalne połowów, połowy faktycznie dokonane oraz warunki finansowe i techniczne dostępu tych statków do obszaru połowowego Mauretanii. Sprawozdanie to jest analizowane przez wspólny komitet i może zostać udostępnione niezależnemu wspólnemu komitetowi naukowemu przewidzianemu w art. 9.
            
            
               7. Wzór sprawozdania, o którym mowa w ust. 6, znajduje się w załączniku 3 do niniejszego protokołu.
            
            
               Artykuł 5 
            
         
         
            
               Wkład finansowy 
            
            
               A. Rekompensata finansowa z tytułu dostępu
            
            
               1. W okresie, o którym mowa w art. 20, roczna rekompensata finansowa z tytułu dostępu, o której mowa w art. 13 lit. a) umowy, wynosi 57 500 000 EUR rocznie, bez uszczerbku dla ust. 4 i 6 oraz z zastrzeżeniem ust. 10.
            
            
                
            
            
               2. W odniesieniu do pierwszego roku stosowania protokołu Unia wpłaca rekompensatę finansową za dostęp w dwóch transzach:
            
            
               a) kwota 50 000 000 EUR zostaje wypłacona nie później niż 90 dni od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu;
            
            
               b) kwota 7 500 000 EUR jest wypłacana w terminie sześćdziesięciu dni od zatwierdzenia przez wspólny komitet planu zarządzania małymi gatunkami pelagicznymi w obszarze połowowym Mauretanii, o którym mowa w art. 9 ust. 9. 
            
            
               3. W odniesieniu do drugiego roku stosowania rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 1, Unia wypłaca rekompensatę finansową nie później niż w rocznicę pierwszego dnia stosowania protokołu.
            
            
               4. Począwszy od trzeciego roku stosowania protokołu, rekompensatę finansową z tytułu dostępu ustala się zgodnie z procedurą określoną w art. 7. 
            
            
               5. W odniesieniu do kolejnych lat rekompensata finansowa za dostęp określona zgodnie z ust. 4 jest wypłacana w całości i nie później niż w rocznicę pierwszego dnia stosowania protokołu.
            
            
               6. Jeżeli w odniesieniu do kategorii połowów 4 i 5 (tuńczykowce) połowy dokonane przez tuńczykowce unijne w obszarze połowowym Mauretanii przekroczą pojemność referencyjną określoną dla każdej z tych kategorii w dodatku 2, Unia wnosi, oprócz rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 1–3, opłatę 45 EUR za każdą dodatkową złowioną tonę, bez uszczerbku dla wysokości opłaty uiszczanej przez właścicieli statków, jak wskazano w odpowiednich arkuszach technicznych. Kwota wpłacona przez Unię Europejską z tytułu przekroczenia nie może jednak przekraczać kwoty odpowiadającej dwukrotności pojemności referencyjnej. W przypadku gdy ilość ryb złowionych przez statki Unii przekroczy dwukrotność odpowiedniej pojemności referencyjnej, kwota należna za ilość przekraczającą ten limit wpłacana jest w następnym roku.
            
            
               7. Opłaty uiszczane przez zarządzających statkami są określone w załączniku 1 oraz w arkuszach technicznych w dodatku 2 do niniejszego protokołu. Zarządzający statkami wpłacają je zgodnie z odpowiednimi przepisami załącznika 1 i dodatku 2.
            
            
               8. Rekompensata finansowa za dostęp, o której mowa w poprzednich akapitach, jest wpłacana Skarbowi Państwa Islamskiej Republiki Mauretańskiej. Jest ona zapisana w budżecie państwa i podlega zasadom i procedurom zarządzania finansami publicznymi Mauretanii.
            
            
               9. Organ Mauretanii przekazuje co roku Unii szczegółowe informacje dotyczące rachunków bankowych, o których mowa w ust. 7, w terminie trzech miesięcy przed przewidywaną datą płatności.
            
            
               10. Organ Mauretanii ponosi wyłączną odpowiedzialność za wykorzystanie rekompensaty finansowej, o której mowa w poprzednich ustępach.
            
            
               11. Niniejszy artykuł stosuje się z zastrzeżeniem art. 7, 9, 10, 11 i 13 niniejszego protokołu.
            
            
               B. Wkład finansowy na wsparcie sektorowe
            
            
               12. W okresie, o którym mowa w art. 20, całkowity wkład finansowy przyznany przez Unię w ramach wsparcia sektorowego, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. b) umowy, wynosi 16 500 000 EUR. O rocznym podziale tej kwoty decyduje wspólny komitet zgodnie z procedurami określonymi w art. 8 i załączniku 2.
            
            
               13. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1, jest rozdzielana wspólnie przez Mauretanię i Unię zgodnie z procedurami określonymi w art. 8 i załączniku 2 do niniejszego protokołu.
            
            
               14. Unia dokonuje płatności rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 12, zgodnie z procedurami określonymi w art. 8 i załączniku 2.
            
         
         
            
               15. Organ Mauretanii przekazuje co roku Unii szczegółowe informacje dotyczące rachunków bankowych, o których mowa w art. 8 ust. 12, w terminie 3 miesięcy przed przewidywaną datą płatności.
            
            
               16. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1, jest zapisana w budżecie państwa i podlega zasadom i procedurom zarządzania finansami publicznymi Mauretanii. Uwzględnia ona zasady należytego zarządzania finansami, w szczególności zasady oszczędności, wydajności i skuteczności, w szczególności z poszanowaniem zasad przejrzystości, proporcjonalności, niedyskryminacji i równego traktowania.
            
            
               17. Operacje i projekty finansowane ze wsparcia sektorowego mogą być kontrolowane przez Komisję Europejską i Europejski Trybunał Obrachunkowy oraz stanowić przedmiot dochodzeń Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych.
            
            
               18. Ust. 12 niniejszego artykułu stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 13, 14, 15, 21 i 23 niniejszego protokołu.
            
            
            
               Artykuł 6
            
            
               Monitorowanie całkowitych dopuszczalnych połowów i pojemności referencyjnych
            
            
               1. Całkowity dopuszczalny połów (kategorie 1, 2, 2a, 3, 6, 7 i 8) i pojemności referencyjne (kategorie 4 i 5) określone są w arkuszach technicznych zawartych w załączniku 1 do niniejszego protokołu. Są one ustalane w oparciu o rok kalendarzowy, od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia danego roku. W przypadku gdy pierwszy i ostatni okres stosowania protokołu nie pokrywają się z rokiem kalendarzowym, całkowity dopuszczalny połów ustala się pro rata temporis i z uwzględnieniem tendencji dystrybucji połowów w poprzednim roku według kategorii połowów.
            
            
               2. Z wyjątkiem kategorii 4 i 5 tuńczykowców, do których odnoszą się pojemności referencyjne, oraz postanowień szczególnych dotyczących całkowitych dopuszczalnych połowów w kategorii 6, całkowite połowy dokonywane przez statki Unii Europejskiej w obszarze połowowym Mauretanii nie mogą przekroczyć całkowitych dopuszczalnych połowów. W przypadku przekroczenia zastosowane zostaną zasady odliczania kwot połowowych na mocy przepisów Unii.
            
            
               3. W zastosowaniu ust. 2 Mauretania i Unia wspólnie zapewniają monitorowanie działalności statków rybackich Unii w obszarze połowowym Mauretanii w celu zagwarantowania odpowiedniego zarządzania wymienionymi powyżej całkowitymi dopuszczalnymi połowami. Podczas tego monitorowania Mauretania i Unia informują się wzajemnie, kiedy połowy dokonywane przez statki rybackie Unii w obszarze połowowym Mauretanii dochodzą do poziomu 80 % całkowitych dopuszczalnych połowów w odpowiedniej kategorii połowowej. Unia następnie informuje o tym państwa członkowskie.
            
            
               4. Od momentu gdy połowy osiągną 80 % odpowiedniego całkowitego dopuszczalnego połowu, Mauretania i Unia codziennie monitorują połowy dokonywane przez statki rybackie Unii. Mauretania i Unia Europejska niezwłocznie informują się wzajemnie o osiągnięciu odpowiedniego całkowitego dopuszczalnego połowu. Unia przekazuje tę informację państwom członkowskim w celu wstrzymania działalności połowowej.
            
            
            
               Artykuł 7
            
            
               Zmiana uprawnień do połowów
            
            
               1. Nie naruszając przepisów ust. 2, na wniosek jednej ze Stron, uprawnienia do połowów, o których mowa w art. 3 niniejszego protokołu, mogą zostać zmienione za obopólną zgodą przez wspólny komitet zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a) umowy w sprawie połowów i art. 11 niniejszego protokołu oraz pod warunkiem, że zmiana ta nie zaburzy stabilności zasobów w obszarze połowowym. Zmiana ta może dotyczyć liczby statków unijnych, gatunków docelowych lub kwot przydzielonych na mocy art. 3 niniejszego protokołu dla każdej kategorii, uwzględnia faktyczną działalność floty europejskiej w obszarze połowowym i pociąga za sobą dostosowanie odpowiedniej rekompensaty finansowej.
            
            
               2. W zastosowaniu ust. 1 i nie później niż sześć miesięcy przed końcem drugiego roku stosowania protokołu wspólny komitet przeprowadza pierwszą ocenę wykorzystania uprawnień do połowów przez statki unijne prowadzące działalność w obszarze połowowym. 
            
            
               3. W następstwie przeglądu, o którym mowa w ust. 1, nie można jednak dokonać zwiększenia uprawnień do połowów powodującego co najmniej dwukrotne zwiększenie płaconej przez Unię rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 5 ust. 1. 
            
            
            
               Artykuł 8
            
            
               Wsparcie sektorowe
            
         
         
            
               1. Wsparcie sektorowe, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. c) umowy w sprawie połowów i art. 5 ust. 2 lit. b) niniejszego protokołu, przyczynia się do realizacji sektorowej polityki rybołówstwa określonej przez Islamską Republikę Mauretańską.
            
            
               2. To wsparcie finansowe przyczynia się do rozwoju zrównoważonych połowów w Islamskiej Republice Mauretańskiej i jest niezależne od dostępu statków UE do obszaru połowowego Mauretanii. Z jednej strony przyczynia się ono do wdrażania krajowych strategii zrównoważonego rozwoju sektora rybołówstwa, a z drugiej do ochrony środowiska, obszarów przybrzeżnych i chronionych obszarów morskich.
            
            
               3. Nie później niż w terminie sześciu miesięcy od daty rozpoczęcia stosowania niniejszego protokołu wspólny komitet przyjmuje wieloletni plan sektorowy oraz szczegółowe zasady jego realizacji, obejmujące w szczególności:
            
            
               a) roczne i wieloletnie wytyczne dotyczące wykorzystania specjalnej kwoty wsparcia sektorowego zgodnie z art. 13 ust. 5 umowy w sprawie połowów;
            
            
               b) cele roczne i wieloletnie, które należy osiągnąć, aby doprowadzić do rozwoju zrównoważonej działalności połowowej, z uwzględnieniem priorytetów opisanych przez organ Islamskiej Republiki Mauretańskiej w krajowej strategii sektorowej;
            
            
               c) kryteria, sprawozdania i procedury, w tym wskaźniki budżetowe i finansowe, oraz metody kontroli i audytu, które mają być stosowane do oceny osiąganych wyników w ujęciu rocznym.
            
            
               4. Wszelkie zmiany wytycznych, celów, kryteriów i wskaźników oceny wymagają zatwierdzenia przez Strony w ramach wspólnego komitetu.
            
            
               5. Organ Islamskiej Republiki Mauretańskiej przedstawia roczne sprawozdanie z postępów projektów realizowanych w ramach wsparcia sektorowego, które jest analizowane przez wspólny komitet. Strukturę tego sprawozdania przedstawiono w załączniku 2.
            
            
               6. Przed wygaśnięciem niniejszego protokołu organ Islamskiej Republiki Mauretańskiej przedkłada sprawozdanie końcowe z realizacji wsparcia sektorowego przewidzianego w niniejszym protokole.
            
            
               7. W razie konieczności Strony kontynuują monitorowanie wdrażania wsparcia sektorowego maksymalnie do sześciu miesięcy po wygaśnięciu niniejszego protokołu lub po zawieszeniu lub wypowiedzeniu niniejszego protokołu, jak to przewidziano w niniejszym protokole. Jednak wszelkie działania lub projekty uprzednio zatwierdzone przez wspólny komitet są brane pod uwagę w celu ewentualnego umożliwienia przedłużenia monitorowania wsparcia sektorowego w odniesieniu do tego działania lub projektu na dodatkowy okres nie dłuższy niż sześć (6) miesięcy.
            
            
               8. Wsparcie sektorowe jest realizowane przy wsparciu odpowiedzialnej za monitorowanie decyzji wspólnego komitetu jednostki koordynującej, której zadania określono w załączniku 2. Środki wspierające prace tej jednostki koordynującej mogą zostać określone na podstawie decyzji wspólnego komitetu i mogą być finansowane, w stosownych przypadkach, ze specjalnego przydziału środków na wsparcie sektorowe.
            
            
               9. Wsparcie finansowe, o którym mowa w pkt 1, przeznaczone jest na konkretne, wspólnie określone działania i projekty. Środków tych nie można wykorzystywać na pokrycie wydatków operacyjnych beneficjentów, z wyjątkiem, w stosownych przypadkach, przydziału, o którym mowa w ust. 8, na działania wspierające jednostkę koordynującą.
            
            
               10. Strony ustanawiają plan komunikacji i rozpowszechniania informacji w związku z umową w sprawie połowów. Plan zatwierdzany jest na pierwszym posiedzeniu wspólnego komitetu.
            
            
               11. Rekompensatę finansową przewidzianą w art. 13 ust. 2 lit. c) umowy, przeznaczoną na wsparcie sektorowe, wypłaca się:
            
            
               a) za pierwszy rok, najpóźniej dwa miesiące po zatwierdzeniu przez wspólny komitet rocznego i wieloletniego planu, przewidzianych w art. 8 ust. 3 niniejszego protokołu;
            
            
               b) za kolejne lata, najpóźniej dwa miesiące po zatwierdzeniu przez wspólny komitet osiągnięć z poprzedniego roku i programu rocznego przewidzianego na następny rok budżetowy.
            
            
               12. Unia wpłaca środki na wsparcie sektorowe na rachunek Skarbu Państwa w Banku Centralnym Mauretanii, który jak najszybciej przekazuje je na rachunek celowy prowadzony w Centralnym Banku Mauretanii na rzecz Ministerstwa Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej (MPEM) i wykorzystywany wyłącznie na wsparcie sektorowe. Organ Mauretanii przekaże Unii Europejskiej dane bankowe tego rachunku niezwłocznie po wejściu w życie protokołu.
            
            
               13. Unia Europejska przekazuje wsparcie finansowe, o którym mowa w ust. 1, w rocznych transzach. Decyzję w sprawie wypłaty transz podejmuje się na podstawie poziomów wykonania ocenionych przez wspólny komitet zgodnie z art. 7 ust. 2 i art. 15 ust. 1 lit. b) umowy oraz pod warunkiem przedłożenia rocznego sprawozdania z postępu prac, o którym mowa w ust. 5, i przeprowadzenia corocznych warsztatów, o których mowa w ust. 14. Praktyczne zasady realizacji są określane zgodnie z ust. 3 i 4 niniejszego artykułu oraz z załącznikiem 2 do niniejszego protokołu. W stosownych przypadkach wspólny komitet może doprecyzować lub zmienić wspomniane praktyczne zasady realizacji.
            
            
               14. Beneficjenci wsparcia sektorowego są raz w roku zapraszani przez obie Strony do udziału w warsztatach na temat prezentacji i programowania działań finansowanych w ramach wsparcia sektorowego.
            
            
               15. Z wyjątkiem puli środków finansowych, o której mowa w ust. 8, przeznaczonej na działania wspierające prace komórki koordynującej, wsparcie finansowe, o którym mowa w ust. 1, może zostać wypłacone tylko wtedy, gdy kwoty wypłacone przez Unię Europejską w ramach wsparcia sektorowego na lata 2015–2019, 2019–2020 i 2020–2021 zostały w pełni przeniesione na specjalny rachunek przydziału, o którym mowa w ust. 12, a ich całość objęta zobowiązaniami finansowymi zgodnie z mającym zastosowanie wspólnym programowaniem.
            
         
         
            
            
               Artykuł 9
            
            
               Współpraca naukowa na rzecz zrównoważonych połowów
            
            
               1. Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnego rybołówstwa w obszarze połowowym Mauretanii w oparciu o zasady zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych i ekosystemów morskich.
            
            
               2. Zgodnie z art. 3 i 8 umowy Strony zobowiązują się do zapewnienia, regularnie lub w razie potrzeby, organizacji spotkań naukowych w celu badania kwestii naukowych oraz, w razie konieczności, szacowania wartości połowów przy pierwszej sprzedaży w miejscu wyładunku lub na rynkach przeznaczenia, na wniosek wspólnego komitetu.
            
            
               3. W okresie obowiązywania niniejszego protokołu Strony będą prowadziły współpracę mającą na celu monitorowanie stanu zasobów i łowisk w obszarze połowowym Mauretanii. W tym celu raz na miesiąc organizowane będzie posiedzenie niezależnego wspólnego komitetu naukowego, na przemian w Mauretanii i w Unii.
            
            
               4. Podczas pierwszego posiedzenia niezależny wspólny komitet naukowy przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. Regulamin ten jest zatwierdzany przez wspólny komitet. 
            
            
               5. W uzupełnieniu art. 8 ust. 1 i 3 umowy udział w niezależnym wspólnym komitecie naukowym można w razie potrzeby rozszerzyć na ekspertów z instytutów naukowych państw członkowskich i państw trzecich, jak również obserwatorów, przedstawicieli zainteresowanych stron lub regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem, takich jak CECAF (Komitet ds. Rybołówstwa na Środkowym i Wschodnim Atlantyku).
            
            
               6. Mandat niezależnego wspólnego komitetu naukowego obejmuje między innymi następujące działania:
            
            
               a) opracowanie rocznego sprawozdania naukowego na temat łowisk będących przedmiotem niniejszego protokołu, jak również ocen odpowiednich stad. Przy sporządzaniu sprawozdania niezależny wspólny komitet naukowy bierze pod uwagę informacje dotyczące działalności krajowych flot Mauretanii i innych flot zagranicznych oraz środki i plany zarządzania przyjęte przez Mauretanię;
            
            
               b) określenie i proponowanie wspólnemu komitetowi wdrożenia programów lub działań służących lepszemu zrozumieniu dynamiki łowisk, stanu zasobów i zmian w ekosystemach morskich;
            
            
               c) analizę zagadnień naukowych pojawiających się w trakcie wykonania niniejszego protokołu oraz, jeżeli to konieczne na wniosek wspólnego komitetu, oficjalne sformułowanie opinii naukowej zgodnie z procedurą przyjętą w drodze konsensusu w komitecie;
            
            
               d) zbieranie i analizę danych dotyczących nakładu, połowów i ich wprowadzania do obrotu dla każdego segmentu krajowych, unijnych i nienależących do Unii flot rybackich, prowadzących połowy w obszarze połowowym Mauretanii w odniesieniu do zasobów i łowisk będących przedmiotem niniejszego protokołu;
            
            
               e) opracowywanie i programowanie prowadzenia corocznych procesów oceny stad, w tym wspólnych kampanii naukowych, w celu określenia nadwyżek, uprawnień do połowów i możliwości eksploatacji gwarantujących ochronę zasobów i ich ekosystemów;
            
            
               f) formułowanie, z inicjatywy własnej lub na żądanie wspólnego komitetu lub jednej ze Stron, wszelkich opinii naukowych dotyczących celów, strategii i środków zarządzania, które byłyby uznane za konieczne do zrównoważonej eksploatacji stad i łowisk będących przedmiotem niniejszego protokołu;
            
            
               g) proponowanie, w razie potrzeby, w ramach wspólnego komitetu programu zmieniającego uprawnienia do połowów, w zastosowaniu art. 7 niniejszego protokołu.
            
            
               7. Do celów stosowania ust. 2, 3 i 6 oraz w uzupełnieniu postanowień przewidzianych w art. 4 ust. 6 Mauretania przekazuje co roku niezależnemu wspólnemu komitetowi naukowemu oraz Unii szczegółowe sprawozdanie przedstawiające, według kategorii połowów, liczbę statków pływających pod banderą mauretańską upoważnionych do połowów, odpowiednie wielkości dopuszczalne połowów, połowy faktycznie dokonane oraz wszelkie istotne informacje dotyczące środków zarządzania rybołówstwem przyjęte i wdrożone przez Mauretanię.
            
            
               8. Sejnery tuńczykowe stosują się do wszelkich zaleceń przyjętych przez ICCAT (Międzynarodową Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego).
            
            
               9. Nie później niż sześć miesięcy od daty rozpoczęcia stosowania protokołu Mauretania przyjmuje plan zrównoważonego zarządzania połowami małych gatunków pelagicznych, mający zastosowanie do wszystkich flot prowadzących działalność w wodach Mauretanii. O planie tym powiadamia Unię nie później niż miesiąc przed datą rozpoczęcia jego stosowania. W stosownych przypadkach plan ten może zostać poddany ocenie wspólnego komitetu naukowego.
            
            
         
         
            
               Artykuł 10
            
            
               Połowy dokonywane w ramach badań naukowych, zwiad rybacki i nowe uprawnienia do połowów
            
            
               1. Połowy dokonywane w ramach badań naukowych
            
            
               1.1. Wspólny komitet może zezwolić na prowadzenie kampanii naukowych w celu gromadzenia danych i informacji o żywych zasobach i ekosystemach morskich z udziałem statków Unii lub Mauretanii, na podstawie opinii niezależnego wspólnego komitetu naukowego. Kampanie te powinny być prowadzone na wspólną odpowiedzialność mauretańskich i europejskich instytutów naukowo-badawczych. 
            
            
               1.2. Sposób wyposażenia i czarteru statków Unii lub Mauretanii zostaną określone przez obie Strony w ramach wspólnego komitetu w odniesieniu do każdej z tych kampanii.
            
            
               1.3. Wyniki tych kampanii będą wykorzystywane w celu ulepszenia oceny stad i umożliwienia przyjęcia odpowiednich środków zakresie zarządzania.
            
            
               1.4. W odniesieniu do kategorii 8 (głowonogi) wyniki programu naukowego lub ocen prowadzonych zgodnie z art. 9 będą mogły prowadzić do przeglądu limitów połowowych i środków ochrony mających zastosowanie do statków Unii.
            
            
               2.   Zwiad rybacki
            
            
               2.1. W przypadku zainteresowania ze strony statków rybackich Unii prowadzeniem działalności połowowej, która nie została przewidziana w art. 3, Strony konsultują się w ramach wspólnego komitetu w sprawie ewentualnego zezwolenia na tę nową działalność w zastosowaniu art. 5 ust. 2 umowy. W razie potrzeby wspólny komitet uzgadnia warunki mające zastosowanie do tych nowych uprawnień do połowów oraz, w razie konieczności, wprowadza zmiany do niniejszego protokołu i jego załącznika zgodnie z art. 7 protokołu.
            
            
               2.2. Zezwolenie na prowadzenie działalności połowowej przewidziane w pkt 2.1 jest przyznawane przy uwzględnieniu najlepszych dostępnych opinii naukowych na szczeblu krajowym i regionalnym, a w stosownych przypadkach, na podstawie wyników kampanii naukowych zatwierdzonych przez niezależny wspólny komitet naukowy.
            
            
               2.3. W wyniku konsultacji, o których mowa w pkt 2.1, wspólny komitet może zezwolić na prowadzenie zwiadu rybackiego w obszarze połowowym Mauretanii w celu przetestowania wykonalności technicznej i opłacalności ekonomicznej nowych łowisk. W tym celu wspólny komitet określa w każdym indywidualnym przypadku gatunki, warunki i inne właściwe parametry zgodnie z rozdziałem XI załącznika 1 do niniejszego protokołu. Strony będą prowadziły zwiad rybacki zgodnie z warunkami określonymi przez niezależny wspólny komitet naukowy.
            
            
            
               Artykuł 11
            
            
               Wspólny komitet
            
            
               1. W uzupełnieniu funkcji sprawowanych przez wspólny komitet zgodnie z art. 14 umowy, powierzone mu zostają uprawnienia decyzyjne dotyczące zatwierdzania zmian w niniejszego protokole, jego załącznikach i dodatkach dotyczących:
            
            
               a) w razie konieczności, przeglądu uprawnień do połowów i związanej z nimi rekompensaty finansowej;
            
            
               b) warunków wsparcia sektorowego przewidzianego w art. 8 i w załączniku 2;
            
            
               c) warunków dokonywania połowów przez statki Unii.
            
            
               2. W przypadku, o którym mowa w ust. 1 lit. a), rekompensata finansowa zostaje dostosowana proporcjonalnie i pro rata temporis.
            
            
               3. Zmiany wprowadzane do protokołu, załączników i dodatków zgodnie z ust. 1 są przedmiotem decyzji wspólnego komitetu. Decyzja ta wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się nawzajem o dopełnieniu procedur koniecznych do przyjęcia tej decyzji.
            
         
         
            
               4.   Wspólny komitet sprawuje swoje funkcje zgodnie z celami umowy oraz stosownymi przepisami przyjętymi przez regionalne organizacje ds. rybołówstwa.
            
            
               5.   Pierwsze posiedzenie wspólnego komitetu odbędzie się najpóźniej trzy (3) miesiące po dniu rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.
            
            
            
               Artykuł 12
            
            
               Współpraca między podmiotami gospodarczymi
            
            
               Strony, zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, zachęcają podmioty gospodarcze do kontaktów i wspierają współpracę między nimi, także w związku ze wsparciem sektorowym, o którym mowa w art. 8, w następujących dziedzinach:
            
            
               a) rozwój wolnego obszaru celnego Nouadhibou lub innych obszarów uznanych za stosowne;
            
            
               b) rozwój chronionych obszarów morskich (parki narodowe Banc d’Arguin i Diawling);
            
            
               c) zarządzanie portami;
            
            
               d) rozwój rybołówstwa ukierunkowanego na spożycie przez ludzi;
            
            
               e) budownictwo okrętowe, naprawa statków oraz produkcja materiałów i narzędzi połowowych;
            
            
               f) rozwój współpracy mającej na celu poprawę kształcenia zawodowego, zwłaszcza w sektorze rybołówstwa, zagospodarowania łowisk, akwakultury i rybołówstwa śródlądowego, stoczni i nadzoru morskiego oraz kontroli połowów;
            
            
               g) wprowadzanie do obrotu i marketing produktów rybołówstwa;
            
            
               h) akwakultura i niebieska gospodarka.
            
            
            
               Artykuł 13
            
            
               Wypowiedzenie z powodu zmniejszonego poziomu wykorzystania uprawnień do połowów
            
            
               W przypadku zmniejszonego poziomu wykorzystania uprawnień do połowów Unia zawiadamia listownie stronę mauretańską o swoim zamiarze wypowiedzenia protokołu. Wypowiedzenie to nastąpi po czterech (4) miesiącach od dnia powiadomienia. Niniejszy artykuł może zostać uruchomiony, jeżeli nie zostanie osiągnięte porozumienie co do zakresu zmiany uprawnień do połowów i dostosowania rekompensaty finansowej, o których mowa w art. 7.
            
            
            
               Artykuł 14
            
         
         
            
               Zawieszenie
            
            
               Każda ze Stron może wystąpić o zawieszenie stosowania niniejszego protokołu, zgodnie z art. 21 umowy w sprawie połowów.
            
            
            
               Artykuł 15 
            
            
               Zawieszenie i przegląd płatności rekompensaty finansowej i wsparcia sektorowego
            
            
               1. Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 13 umowy, może zostać zmieniona lub zawieszona w przypadku zaistnienia co najmniej jednego z następujących warunków:
            
            
               a)
                     nadzwyczajnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, uniemożliwiających prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym Mauretanii;
            
            
               b)
                     znaczących zmian w opracowywaniu i wdrażaniu polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej strony naruszających postanowienia niniejszego protokołu;
            
            
               c)
                     w przypadku uruchomienia mechanizmów konsultacji przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu lub umowy między Unią Europejską a państwami AKP, która zastąpi umowę z Kotonu od dnia rozpoczęcia jej tymczasowego stosowania lub wejścia w życie, w odniesieniu do naruszenia zasadniczych i fundamentalnych elementów praw człowieka określonych w art. 9 umowy z Kotonu.
            
            
               2. Unia może częściowo lub całkowicie zmienić lub zawiesić płatność wsparcia sektorowego przewidzianego w art. 8 niniejszego protokołu, w przypadku gdy stwierdzone zostanie zaistnienie warunków określonych w ust. 1 lit. b) i c), w przypadku gdy wsparcie sektorowe nie jest wypłacane lub w przypadku gdy wspólny komitet stwierdzi w wyniku przeprowadzonej oceny, że osiągnięte wyniki nie są zgodne z planem.
            
            
               3. Płatność rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 5 wznawia się po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia przez strony z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed wystąpienia okoliczności, o których mowa w ust. 1, lub gdy jest to uzasadnione w świetle wyników realizacji wsparcia finansowego, o których mowa w ust. 2. Niemniej płatność wsparcia finansowego przewidzianego w art. 8 nie może zostać uruchomiona w terminie przekraczającym okres sześciu (6) miesięcy po wygaśnięciu protokołu.
            
            
               Artykuł 16 
            
            
               Wymiana danych drogą elektroniczną
            
            
               1. Strony zapewniają wdrożenie systemów monitorowania i elektronicznej wymiany wszystkich informacji i dokumentów związanych z technicznym zarządzaniem niniejszym protokołem, dotyczących działalności floty unijnej, jak określono w załączniku 1. 
            
            
               2. Wersja elektroniczna dokumentu będzie uznawana za całkowicie równoważną jego wersji papierowej.
            
            
               3. Mauretania i Unia powiadamiają się niezwłocznie o wszelkich awariach systemu elektronicznego. Informacje i dokumenty związane ze stosowaniem umowy są wówczas automatycznie zastępowane ich wersją papierową zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi w załączniku 1.
            
            
               Artykuł 17
            
            
               Poufność
            
            
               1. Strony zobowiązują się do przetwarzania wszelkich uzyskanych w ramach umowy w sprawie połowów danych osobowych i szczególnie chronionych informacji dotyczących statków unijnych i ich działalności połowowej, w tym danych zgromadzonych przez obserwatorów, zgodnie z zasadami poufności i ochrony danych.
            
            
               2. Dane te są wykorzystywane przez właściwe organy wyłącznie do celów wdrażania umowy w sprawie połowów, a w szczególności do zarządzania, badań naukowych oraz monitorowania, kontroli i nadzoru rybołówstwa.
            
         
         
            
               3. Na potrzeby właściwego wdrożenia protokołu przetwarzane będzie kilka kategorii danych osobowych:
            
            
               a) dane identyfikacyjne i kontaktowe;
            
            
               b) dane dotyczące działalności statku lub związanej ze statkiem, jego pozycji i przemieszczania się, działalności połowowej lub działalności związanej z połowami;
            
            
               c) dane dotyczące właścicieli statków i operatorów (stanowisko lub stopień), kapitanów i członków załogi;
            
            
               d) wszystkie inne dane związane z przedmiotem umowy.
            
            
               4.   Danych osobowych nie można przechowywać dłużej niż przez okres niezbędny do osiągnięcia celu, w związku z którym podlegały wymianie, nie dłużej niż przez 10 lat, z wyjątkiem sytuacji, gdy dane osobowe są niezbędne do przeprowadzenia działań następczych w ramach postępowania o naruszenie przepisów lub w ramach inspekcji bądź postępowania sądowego lub administracyjnego. W takich przypadkach dane osobowe mogą być przechowywane przez 20 lat. Jeżeli dane osobowe są przechowywane przez dłuższy okres, podlegają one anonimizacji.
            
            
               5.   Strony dbają, by w związku z działalnością połowową w obszarze połowowym własnością publiczną były jedynie zagregowane dane.
            
            
               6.   Organami odpowiedzialnymi za przetwarzanie danych są: w przypadku Unii – Komisja Europejska lub państwo członkowskie bandery, a w przypadku Mauretanii – ministerstwo.
            
            
               7.   Wspólny komitet może ustanowić odpowiednie zabezpieczenia i środki prawne.
            
            
               Artykuł 18
            
            
               Nieprzestrzeganie postanowień i obowiązków protokołu
            
            
               Zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu i prawodawstwa obowiązującego w odniesieniu do obszaru połowowego, w przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego protokołu i obowiązków wynikających z jego stosowania organ Mauretanii zastrzega sobie prawo zastosowania sankcji przewidzianych w załączniku do niniejszego protokołu.
            
            
               Artykuł 19
            
            
               Tymczasowe stosowanie
            
            
               Niniejszy protokół może być stosowany tymczasowo za obopólną zgodą, potwierdzoną w formie wymiany powiadomień między Stronami, począwszy od daty udzielenia przez Radę Unii Europejskiej upoważnienia do jego podpisania. 
            
            
               Artykuł 20
            
            
               Okres obowiązywania
            
            
               Niezależnie od art. 19 umowy, niniejszy protokół stosuje się przez okres 5 lat od daty jego wejścia w życie lub, w stosownych przypadkach, od daty jego tymczasowego stosowania.
            
            
               Artykuł 21
            
            
               Wypowiedzenie
            
         
         
            
               Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy protokół zgodnie z art. 22 umowy w sprawie połowów.
            
            
               Artykuł 22
            
            
               Wejście w życie
            
            
               Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem, w którym strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych w tym celu procedur.
            
            
               Artykuł 23
            
            
               Zmiana
            
            
               Każda ze Stron może wystąpić o zmianę niniejszego protokołu zgodnie z art. 23 umowy w sprawie połowów.
            
            
            
               Tabela kategorii połowów, o której mowa w art. 3 ust. 1
            
            
            
                     
                        Kategoria połowów
                     
                  
                  
                     
                        Całkowite dopuszczalne połowy i pojemności referencyjne
                     
                  
               
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Statki wyspecjalizowane w połowach skorupiaków, z wyjątkiem langusty i kraba
                     
                  
                  
                     
                        5 000 ton
                     
                  
               
                     
                        2
                     
                  
                  
                     
                        Trawlery (niebędące zamrażalniami) i taklowce głębinowe do połowów morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego)
                     
                  
                  
                     
                        6 000 ton
                     
                  
               
                     
                        2a
                     
                  
                  
                     
                        Trawlery do połowów morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego) (zamrażalnie)
                     
                  
                  
                     
                        Morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański) 3 500 ton 
                     
                     
                        Kalmary 1 450 ton 
                     
                     
                        Mątwa 600 ton
                     
                  
               
                     
                        3
                     
                  
                  
                     
                        Statki poławiające gatunki głębinowe inne niż morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański), z użyciem narzędzi innych niż włoki
                     
                  
                  
                     
                        3 000 ton
                     
                  
               
                     
                        4
                     
                  
                  
                     
                        Sejnery tuńczykowe
                     
                  
                  
                     
                        14 000 ton
                     
                     
                        (pojemność referencyjna)
                     
                  
               
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        Klipery do połowów tuńczyka i taklowce powierzchniowe
                     
                  
                  
                     
                        7 000 ton
                     
                     
                        (pojemność referencyjna)
                     
                  
               
                     
                        6
                     
                  
                  
                     
                        Trawlery zamrażalnie do połowów pelagicznych
                     
                  
                  
                     
                        225 000 ton *
                     
                  
               
                     
                        7
                     
                  
                  
                     
                        Statki rybackie do połowów pelagicznych ryb świeżych
                     
                  
                  
                     
                        15 000 ton **
                     
                  
               
                     
                        8
                     
                  
                  
                     
                        Głowonogi
                     
                  
                  
                     
                        [pm] ton
                     
                  
               
                     
                        * Z dozwolonym przekroczeniem o 10 % bez wpływu na rekompensatę finansową wypłacaną przez Unię z tytułu dostępu
                     
                  
               
                     
                        ** Jeżeli te uprawnienia do połowów zostaną wykorzystane, należy je odliczyć od całkowitego dopuszczalnego połowu przewidzianego dla kategorii 6.
                     
                  
               
                     
                        Na podstawie dostępnych opinii naukowych obie strony będą mogły na forum wspólnego komitetu osiągnąć porozumienie w sprawie przyznania uprawnień do połowów dla trawlerów zamrażalni poławiających gatunki denne, w przypadku których stwierdzono istnienie nadwyżek. 
                     
                  
               
            
               
            
               ZAŁĄCZNIK 1
            
            
               WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W MAURETAŃSKICH OBSZARACH POŁOWOWYCH PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ
            
            
                  ROZDZIAŁ I
                     
            
            
               POSTANOWIENIA OGÓLNE
            
            
               1. Wyznaczanie właściwego organu 
            
            
               Na potrzeby niniejszego załącznika oraz o ile nie wskazano inaczej, każde odesłanie do Unii Europejskiej lub do Mauretanii z tytułu właściwego organu oznacza:
            
            
         
         
            
               –W przypadku Unii Europejskiej: Komisję Europejską w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury Unii Europejskiej w Nouakchott (punkt centralny), zwaną dalej „Unią”); 
            
            
               –w odniesieniu do Mauretanii: Ministerstwo Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej (MPEM), zwane dalej „ministerstwem”.
            
            
               2. Obszar połowowy Mauretanii 
            
            
               Dane obszaru połowowego Mauretanii podane są w dodatku 1. Statki Unii mogą prowadzić działalność połowową w granicach określonych dla każdej kategorii w arkuszach technicznych znajdujących się w dodatku 2.
            
            
               3. Identyfikacja statków 
            
            
               3.1.   Znaki identyfikacyjne wszystkich statków Unii muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami Unii w tej dziedzinie. Ministerstwo należy poinformować o tych przepisach przed rozpoczęciem tymczasowego stosowania protokołu. Ministerstwo należy informować o wszelkich zmianach dotyczących przedmiotowych przepisów co najmniej na miesiąc przed ich wejściem w życie.
            
            
               3.2.   Każdy statek, który pozbywa się swego oznakowania, swej nazwy lub swej rejestracji, naraża się na kary przewidziane przez obowiązujące prawo mauretańskie.
            
            
               4. Rachunki bankowe 
            
            
               Kwoty należne od statków unijnych są wpłacane na rzecz Skarbu Państwa Mauretanii na otwarte w tym celu rachunki w Ministerstwie Skarbu Mauretanii.
            
            
               Przed datą rozpoczęcia stosowania niniejszego protokołu Mauretania przesyła Unii numer rachunku bankowego/rachunków bankowych (kod BIC i IBAN), na który/na które należy wpłacać kwoty finansowe należne od statków Unii w ramach protokołu. Koszty przelewów bankowych ponoszą zarządzający statkami.
            
            
               5.   Szczegółowe zasady płatności 
            
            
               Płatności są dokonywane w euro, zgodnie z następującymi zasadami:
            
            
               —
                     w odniesieniu do opłat: przelewem na jeden z rachunków bankowych, o których mowa w ust. 4, na rzecz mauretańskiego Skarbu Państwa;
            
            
               —
                     w przypadku kosztów związanych z opłatą parafiskalną, o której mowa w rozdziale III ust. 3: przelewem na jeden z rachunków bankowych, o którym mowa w ust. 4, na rzecz mauretańskiej straży przybrzeżnej;
            
            
               —
                     w odniesieniu do grzywien: przelewem na jeden z rachunków bankowych, o których mowa w ust. 4, na rzecz mauretańskiego Skarbu Państwa.
            
            
               6. Wyznaczenie agenta 
            
            
               Każdy statek Unii prowadzący działalność w ramach umowy musi być reprezentowany przez agenta zamieszkałego w Mauretanii.
            
            
               ROZDZIAŁ II
            
            
               LICENCJE
            
            
               Strony uzgadniają, że podejmą działania na rzecz wprowadzenia elektronicznego systemu licencji.
            
         
         
            
               1. Wnioski o wydanie licencji 
            
            
               1.1. Unia składa ministerstwu wnioski o wydanie licencji drogą elektroniczną w granicach określonych w arkuszach danych technicznych protokołu. 
            
            
               1.2. Wnioski te składa się 20 (dwadzieścia) dni kalendarzowych przed rozpoczęciem okresu ważności licencji, których dotyczą. 
            
            
               1.3. Unia może również przekazywać ministerstwu drogą elektroniczną wykazy statków dwadzieścia (20) dni kalendarzowych przed rozpoczęciem okresu ważności wnioskowanych licencji. 
            
            
               1.4. Wykazy te określają, według kategorii połowów:
            
            
               a) 
                     liczbę statków;
            
            
               b)
                     charakterystykę techniczną każdego statku, przewidzianą w dodatku 3, zgodną z opisem w rejestrze statków rybackich Unii;
            
            
               c) 
                     narzędzia połowowe;
            
            
               d) 
                     wysokość należnych opłat, w podziale na rubryki;
            
            
               e)
                     liczbę mauretańskich marynarzy, którzy zostaną zaokrętowani zgodnie z rozdziałem IX niniejszego załącznika.
            
            
               1.5.   Podczas odnawiania licencji w ramach niniejszego protokołu, co kwartał lub co roku, w przypadku statków, których dane techniczne nie uległy zmianie, do wniosków o odnowienie licencji dołącza się wyłącznie dowody uiszczenia opłat i opłaty parafiskalnej.
            
            
               2.   Dokumenty wymagane do wniosków o wydanie licencji 
            
            
               2.1.   Unia przedkłada ministerstwu wniosek o wydanie licencji dla każdego statku, zawierający: 
            
            
               – informacje wskazane w dodatku 3, 
            
            
               – dowód płatności należnych z tytułu licencji i opłaty parafiskalnej.
            
            
               2.2.   Przy pierwszym wniosku dotyczącym połowów w Mauretanii należy również dostarczyć w formie elektronicznej następujące dokumenty:
            
            
               a)
                     uwierzytelnioną przez państwo bandery kopię międzynarodowego świadectwa pomiarowego statku, podającego pojemność statku wyrażoną w GT, poświadczoną przez upoważnione organizacje międzynarodowe;
            
            
               b)
                     aktualne kolorowe zdjęcie (nie starsze niż rok) poświadczone przez właściwe organy państwa bandery, przestawiające statek od strony burty w jego obecnym stanie, na którym widoczna jest nazwa statku, jak również w stosownych przypadkach, jego międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy. Minimalna wymagana rozdzielczość fotografii przekazanej w formie elektronicznej wynosi 72 dpi (1 400 × 1 050 pikseli). Jeżeli zdjęcie jest przesyłane w formie papierowej, jego minimalne wymiary wynoszą 15 cm × 10 cm;
            
            
               c)
                     informacje wymagane przez ustawodawstwo Mauretanii do wpisu do krajowego rejestru statków Mauretanii. Wpis do rejestru nie wymaga żadnej opłaty. Inspekcje przewidziane z tytułu wpisu do krajowego rejestru statków mają charakter czysto administracyjny.
            
            
               2.3.   Wszelkie zmiany pojemności statku zobowiązują odpowiedniego zarządzającego statkiem do przedstawienia kopii nowego międzynarodowego świadectwa pomiarowego statku wyrażonego w GT oraz wszelkich dokumentów towarzyszących dotyczących zmiany, a w szczególności kopii wniosku złożonego przez zarządzającego statkiem do właściwych organów, zatwierdzenia przez powyższe organy oraz szczegółów na temat wprowadzonych zmian. Jeśli struktura lub zewnętrzny wygląd statku uległy zmianie, należy przedstawić także nową fotografię.
            
         
         
            
               3.   Kwalifikowalność do prowadzenia połowów 
            
            
               3.1.   Wnioski o wydanie licencji połowowej są przyjmowane wyłącznie w odniesieniu do statków, dla których przekazane zostały wymagane dokumenty, zgodnie z pkt 2.1 i odpowiednio 2.2.
            
            
               3.2.   Każdy statek, który chce prowadzić połowy w ramach niniejszego protokołu, musi być wpisany do rejestru statków połowowych Unii oraz kwalifikować się do prowadzenia połowów w obszarze połowowym Mauretanii. Statek ten nie może figurować w wykazie statków NNN.
            
            
               3.3.   Aby statek się kwalifikował, zarządzający statkiem, kapitan i sam statek nie mogą być objęci zakazem prowadzenia połowów w Mauretanii. Ich sytuacja wobec administracji mauretańskiej powinna być zgodna z przepisami, w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze wszelkich poprzednich zobowiązań wynikających z ich działalności połowowej w Mauretanii.
            
            
               4.   Wydawanie licencji 
            
            
               4.1.   Ministerstwo wydaje licencje dla statków w terminie dziesięciu (10) dni kalendarzowych od otrzymania kompletnego wniosku i pod warunkiem potwierdzenia zapłaty kwitem wystawionym przez Skarb Państwa.
            
            
               4.2.   Oryginały licencji są dostępne u właściwych służb ministerstwa. Zeskanowaną kserokopię oryginałów dokumentów ministerstwo przekazuje drogą elektroniczną Unii (delegaturze UE i Komisji Europejskiej).
            
            
               4.3.   Wspomniane licencje zawierają m.in. okres ważności, parametry techniczne statku, liczbę marynarzy mauretańskich i obcych oraz dane dotyczące uiszczonych opłat.
            
            
               4.4.   Statki otrzymujące licencję są wpisywane do wykazu statków uprawnionych do dokonywania połowów, który jest niezwłocznie i jednocześnie przekazywany mauretańskiej straży przybrzeżnej i Unii.
            
            
               Ministerstwo powiadamia Unię o odrzuconych wnioskach o licencje. W stosownych przypadkach ministerstwo wystawia pokwitowanie wniesionych płatności za wnioski, po potrąceniu wszelkich niezapłaconych grzywien.
            
            
               4.5.   Licencja połowowa musi stale znajdować się na statku, który z niej korzysta, i być podczas każdej kontroli okazywana upoważnionym organom. Tymczasowo w okresie nie dłuższym niż 30 dni kalendarzowych po dniu wydania licencji, statek jest uprawniony do posiadania kopii tej licencji podczas działalności w Mauretanii, pod warunkiem że statek jest faktycznie wpisany do wykazu statków uprawnionych do dokonywania połowów, o którym mowa w pkt 4.4. Kopia jest wówczas uznawana za równoważną z oryginałem.
            
            
               5.   Ważność licencji i ich wykorzystywanie 
            
            
               5.1.   Licencja jest ważna wyłącznie przez okres odpowiadający uiszczonej opłacie na warunkach określonych w arkuszu technicznym dla danej kategorii.
            
            
               Licencje wydaje się na okres 3 lub 12 miesięcy w zależności od kategorii:
            
            
               –3 miesiące dla statków kategorii 1 (statki poławiające krewetki), 2, 2a, 3 (statki do połowów dennych) i 6 (statki poławiające małe gatunki pelagiczne);
            
            
               –12 miesięcy dla statków kategorii 4 i 5 (tuńczykowce). Licencje są odnawialne.
            
            
               Ważność licencji rozpoczyna się pierwszego dnia wnioskowanego okresu.
            
            
               Ważność licencji na 3 miesiące dla statków kategorii 1 (statki poławiające krewetki), 2, 2a, 3 (statki do połowów dennych) oraz 6 i 7 (statki poławiające małe gatunki pelagiczne) rozpoczyna się 1 stycznia, 1 kwietnia, 1 lipca lub 1 października, z wyjątkiem pierwszego okresu, który rozpoczyna się z dniem rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu. Okres ważności licencji dla statków kategorii 4 i 5 odpowiada latom kalendarzowym, tj. od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. 
            
            
               Pierwszy okres obowiązywania protokołu rozpoczyna się od daty jego tymczasowego stosowania, a kończy dnia 31 grudnia tego samego roku. 
            
            
               W przypadku wszystkich licencji okres ważności wygasa z końcem okresu stosowania protokołu. 
            
         
         
            
               Okres ważności licencji nie może zaczynać się w czasie jednego rocznego okresu i kończyć podczas następnego rocznego okresu.
            
            
               Sejnery tuńczykowe, klipry tuńczykowe i taklowce posiadające licencję połowową w krajach podregionu mogą wpisać we wniosku o wydanie licencji kraj, gatunki oraz okres ważności licencji, w celu ułatwienia wielokrotnych wejść i wyjść w obrębie obszaru połowowego. 
            
            
               5.2.   Wydanie licencji nie przesądza o obecności statku w obszarze połowowym Mauretanii w okresie ważności tej licencji.
            
            
               5.3.   Każda licencja jest wydawana dla określonego statku. Licencji nie można przenosić. Jednakże w przypadku jej zgubienia lub trwającego dłużej okresu unieruchomienia statku z powodu poważnej awarii technicznej lub siły wyższej licencję pierwszego statku zastępuje się licencją dla innego statku należącego do tej samej kategorii połowowej, jeżeli jego pojemność brutto (GT) nie przekracza pojemności brutto dozwolonej dla danej kategorii połowowej.
            
            
               5.4.   Zarządzający unieruchomionym statkiem lub jego przedstawiciel zwraca upoważnienie do połowów ministerstwu do anulowania.
            
            
               5.5.   W przypadku zastąpienia licencji konieczne dopłaty wnosi się przed wydaniem licencji zastępującej.
            
            
               6.   Kontrole techniczne 
            
            
               6.1.   Raz do roku oraz po każdej zmianie dotyczącej pojemności lub zmianie kategorii połowów, wymagającej stosowania innego rodzaju narzędzi połowowych, każdy statek Unii musi przybyć do portu w Nouadhibou w celu poddania się kontroli technicznej wymaganej na mocy obowiązujących przepisów Mauretanii. Kontrole takie przeprowadza się maksymalnie w ciągu 48 godzin od wejścia statku do portu.
            
            
               6.2. W przypadku sejnerów tuńczykowych, kliprów tuńczykowych i taklowców powierzchniowych przed otrzymaniem licencji każdy statek dokonujący po raz pierwszy połowów w ramach umowy poddawany jest inspekcjom wymaganym na mocy obowiązujących przepisów Mauretanii. Inspekcje te mogą odbywać się w dowolnym porcie zagranicznym. Wszelkie koszty związane z takimi inspekcjami są ponoszone przez zarządzającego statkiem.
            
            
               6.3.   Po zakończeniu kontroli technicznej kapitan statku otrzymuje świadectwo zgodności o tym samym okresie ważności co licencja, które jest bez opłat przedłużane automatycznie dla statków przedłużających licencję w ciągu tego samego roku. Przedmiotowe świadectwo należy zawsze przechowywać na statku. W przypadku kategorii statków do połowów pelagicznych świadectwo określa zdolność statku do przeładunku.
            
            
               6.4.   Inspekcja techniczna sprawdza zgodność cech technicznych statku oraz znajdujących się na nim narzędzi połowowych i zapewnia, aby postanowienia dotyczące jego załogi mauretańskiej były przestrzegane.
            
            
               6.5.   Koszty kontroli są ponoszone przez zarządzających statkiem według tabeli stawek ustanowionych w ustawodawstwie mauretańskim, zgłoszonych Unii przed wejściem w życie protokołu. Nie mogą one być większe niż kwoty zazwyczaj płacone przez inne statki za te same usługi.
            
            
               6.6.   Nieprzestrzeganie postanowień przewidzianych w pkt 6.1 i 6.2 powoduje automatyczne zawieszenie licencji połowowej i naraża statek na obowiązujące sankcje do czasu wywiązania się przez zarządzającego statkiem ze swoich zobowiązań.
            
            
            
               ROZDZIAŁ III
            
            
               OPŁATY
            
            
               1.   Opłaty 
            
            
               1.1.   Opłaty są obliczane dla każdego statku na warunkach i na podstawie stawek określonych w arkuszach technicznych zawartych w protokole. Kwota opłat zawiera wszystkie inne powiązane opłaty lub podatki, z wyjątkiem opłaty parafiskalnej, opłat portowych lub opłat serwisowych.
            
            
               1.2.   Opłaty są obliczane przez ministerstwo, biorąc pod uwagę połowy wyrażone w kg masy w relacji pełnej wskazane w dziennikach połowowych i skorygowane podczas inspekcji oraz zgodnie z odpowiednim arkuszem technicznym z dodatku 2.
            
            
               1.3.   W terminie jednego miesiąca od daty upływu ważności licencji ministerstwo przekazuje zarządzającym statkami lub ich agentom rozliczenie należności. Kopia tego rozliczenia jest równocześnie przekazywana Unii.
            
         
         
            
               1.4 Wysokość należności oblicza się proporcjonalnie do faktycznego okresu obowiązywania licencji połowowej, uwzględniając ewentualne okresy zamknięte. W przypadku gdy faktyczny okres ważności licencji ulega skróceniu o więcej niż jeden miesiąc z przyczyn zaistniałych po uiszczeniu należności, stosuje się pkt 1.5. 
            
            
               1.5.   Opłaty uiszcza się przelewem na jeden z rachunków bankowych, o których mowa w pkt 4 rozdziału I. W przypadku nadpłaty mauretański Skarb Państwa przekazuje zarządzającemu statkiem lub jego agentowi notę z wysokością salda. Kwotę tę można odliczyć przy późniejszych płatnościach.
            
            
               1.6.   Unia sporządza sprawozdanie finansowe na podstawie danych o łącznych połowach ze swojej bazy danych oraz wysokości uiszczonych opłat i zaliczek (z wyłączeniem opłaty parafiskalnej) i przesyła je Mauretanii, aby sprawdzić zgodność z opłatami obliczonymi przez Mauretanię na podstawie pkt 1.2. 
            
            
               W przypadku sporu w sprawie wysokości ustalonych opłat, obie strony niezwłocznie przeprowadzają konsultacje, w tym w razie konieczności w ramach wspólnego komitetu, i przeprowadzają weryfikację zadeklarowanych połowów oraz wyliczenia odpowiednich opłat.
            
            
               1.7. Ostateczne rozliczenie rocznych połowów jest uzgadniane przez obie Strony na forum wspólnego komitetu.
            
            
               2.   Opłaty w naturze 
            
            
               2.1.   Zarządzający unijnymi trawlerami zamrażalniami do połowów pelagicznych i statkami poławiających krewetki (w odniesieniu do ich przyłowów ryb) prowadzący połowy w ramach niniejszego protokołu wnoszą wkład w politykę dystrybucji ryb na rzecz potrzebującej ludności w wysokości 2 % ich połowów pelagicznych przeładowanych lub wyładowanych na koniec rejsu połowowego.
            
            
               2.2.   W odniesieniu do trawlerów zamrażalni do połowów pelagicznych kategorii 6 te 2 % należy obliczyć w stosunku do całości połowów bez względu na gatunek, niezależnie od ich wartości handlowej, i dodać do całkowitego dopuszczalnego połowu. Połowy przekazane z tytułu opłaty w naturze powinny odzwierciedlać skład gatunkowy wszystkich połowów znajdujących się na statku w momencie przeładunku tych 2 %.
            
            
               Niemniej w przypadku statków dokonujących ukierunkowanych połowów ostroboka i makreli, te 2 % może zostać przekazane z połowów o rozmiarze L lub, w przypadku braku tego rozmiaru, z połowów o rozmiarze M. 
            
            
               Dla statków kategorii 1 te 2 % oblicza się na podstawie całkowitego przyłowu ryb.
            
            
               2.3.   Przekazanie połowów z tytułu opłaty w naturze dokonywane jest na rzecz krajowego stowarzyszenia dystrybucji ryb. Formularz odbioru tej opłaty w naturze jest systematycznie sporządzany i podpisywany przez przedstawiciela krajowego stowarzyszenia dystrybucji ryb: kopia tego formularza przekazywana jest kapitanowi statku.
            
            
               2.4.   Przekazanie połowów z tytułu opłaty w naturze może zostać dokonane poprzez wyładunek w porcie lub przeładunek na redzie. W przypadku przeładunku na redzie jednostki pływające przeznaczone do przeładunku tych połowów muszą być w pełni dostosowane do wymaganych operacji, aby zapewnić ich prawidłowy przebieg. Kapitan statku do połowów pelagicznych w porozumieniu ze swoim agentem i z krajowym stowarzyszeniem dystrybucji ryb może wybrać mauretańską jednostkę pływającą najlepiej nadającą się do przeprowadzenia tych operacji.
            
            
               2.5.   W przypadku ryzyka lub ewidentnego naruszenia bezpieczeństwa statku rybackiego przez łódź mauretańską lub jej załogę, kapitan statku rybackiego może odmówić przeprowadzenia operacji wyładunku połowów na daną mauretańską jednostkę pływającą. Zwraca się wówczas do przedstawiciela krajowego stowarzyszenia dystrybucji ryb, który kieruje do niego inną łódź.
            
            
               2.6.   Czynności związane z wyładunkiem połowów z tytułu opłaty w naturze muszą być zaplanowane i zorganizowane w sposób, który nie będzie dezorganizował sprawnego prowadzenia działalności połowowej przez statek.
            
            
               2.7.   W przypadku braku miejsca do przechowywania ryb w punkcie wyładunku połowów, kapitan statku rybackiego zostaje zwolniony z obowiązku wyładunku opłaty w naturze, w sposób całkowity i ostateczny w odniesieniu do danego rejsu połowowego. Otrzymuje on zaświadczenie od przedstawiciela krajowego stowarzyszenia dystrybucji ryb poświadczające, że opłata w naturze nie mogła zostać wyładowana z powodu braku przestrzeni magazynowych na lądzie. Połowy niewyładowane z powodu braku miejsca do przechowywania ryb i zatrzymane na statku należy odliczyć od całkowitego dopuszczalnego połowu.
            
            
               2.8.   Opłata w naturze wyklucza wyraźnie wszelkie inne formy narzuconego wkładu. W żadnym wypadku nie może ona stanowić podstawy do przeliczenia na ekwiwalent pieniężny lub uznania za dług.
            
            
               2.9.   Połowy odpowiadające opłacie w naturze są przejmowane przez krajowe stowarzyszenie dystrybucji ryb, które zbywa je na rzecz potrzebującej ludności na warunkach określonych w prawodawstwie mauretańskim.
            
            
               2.10.   Krajowe stowarzyszenie dystrybucji ryb przygotowuje co roku sprawozdanie na temat wykorzystania tej opłaty w naturze, jej beneficjentów, zbytych ilości oraz warunków dystrybucji tych ilości. Sprawozdanie to jest oceniane przez wspólny komitet.
            
            
               2.11.   W przypadku trudności w stosowaniu niniejszych postanowień Strony konsultują się, w tym w ramach wspólnego komitetu, w celu wymiany wszystkich istotnych informacji dotyczących ich stosowania oraz znalezienia najbardziej odpowiednich rozwiązań tych trudności.
            
            
               3.   Opłaty parafiskalne
            
         
         
            
               3.1.   Stawki opłaty parafiskalnej dla statków rybackich są płatne w obcej walucie, zgodnie z dekretem
                  2
                dotyczącym ustanowienia opłaty parafiskalnej, i wynoszą:
            
            
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        Kategoria połowów skorupiaki, głowonogi i denne mająca zastosowanie do kategorii 1, 2, 2a i 3
                     
                     
                     
                              
                                 Pojemność (GT)
                              
                           
                           
                              
                                 Kwota na kwartał (MRU)
                              
                           
                        
                              
                                 < 99
                              
                           
                           
                              
                                 5000
                              
                           
                        
                              
                                 100-200
                              
                           
                           
                              
                                 10000
                              
                           
                        
                              
                                 201-400
                              
                           
                           
                              
                                 20000
                              
                           
                        
                              
                                 401-600
                              
                           
                           
                              
                                 40000
                              
                           
                        
                              
                                 > 600
                              
                           
                           
                              
                                 60000
                              
                           
                        
                  
               
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        Kategoria połowów gatunków daleko migrujących i pelagicznych: mająca zastosowanie do kategorii 4, 5, 6 i 7
                     
                     
                     
                              
                                 Pojemność
                              
                           
                           
                              
                                 Kwota na miesiąc (MRU)
                              
                           
                        
                              
                                 < 2 000
                              
                           
                           
                              
                                 5000
                              
                           
                        
                              
                                 2 001-3 000
                              
                           
                           
                              
                                 15000
                              
                           
                        
                              
                                 3 001-5 000
                              
                           
                           
                              
                                 50000
                              
                           
                        
                              
                                 5 001-7 000
                              
                           
                           
                              
                                 75000
                              
                           
                        
                              
                                 7 001-9 000
                              
                           
                           
                              
                                 100000
                              
                           
                        
                              
                                 >9 000
                              
                           
                           
                              
                                 130000
                              
                           
                        
                  
               
               3.2.   Z wyjątkiem kategorii 4 i 5 opłata parafiskalna jest należna za cały kwartał lub jego wielokrotność, niezależnie od ewentualnego wprowadzenia okresu ochronnego.
            
            
               3.3.   Kurs walutowy (MRU/EUR), stosowany przy wnoszeniu opłaty parafiskalnej za dany rok kalendarzowy, jest średnim kursem rocznym z roku poprzedniego, obliczonym przez Bank Centralny Mauretanii i przekazanym ministerstwu najpóźniej do dnia 1 grudnia roku poprzedzającego jego stosowanie. W przypadku braku informacji o kursie walutowym stosuje się poprzednią stawkę.
            
            
               3.4.   Kwartał odpowiada jednemu z trzymiesięcznych okresów, począwszy od dnia 1 października, 1 stycznia, 1 kwietnia lub 1 lipca, z wyjątkiem pierwszego i ostatniego okresu obowiązywania protokołu.
            
            
               4.   Warunki szczegółowe mające zastosowanie do sejnerów tuńczykowych 
            
            
               4.1.   Krajowe instytuty naukowe: IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Espanol de Oceanografia) i IPMA (Instituto Portugues Mar e Atmosfera), korzystają z raportów połowowych sporządzanych przez każdego kapitana statków poławiających tuńczyka i przekazywanych codziennie za pośrednictwem ERS mauretańskiej straży przybrzeżnej. Unia dostarcza je również co roku drogą elektroniczną IMROP (Mauretańskiemu Instytutowi Badań Oceanograficznych i Rybołówstwa). 
            
            
               4.2.   W oparciu o dane o łącznych połowach w swojej bazie danych, należne opłaty i uiszczone zaliczki, Unia sporządza dla każdego statku poławiającego tuńczyka rozliczenie końcowe opłat należnych od statku z tytułu rocznej kampanii połowowej za poprzedni rok kalendarzowy.
            
            
               4.3.   Unia przedstawia to rozliczenie końcowe Mauretanii i zarządzającym statkami przed dniem 30 czerwca roku następującego po roku, w którym dokonano połowów. 
            
            
               4.4.   W terminie 30 dni od dnia przekazania rozliczenia końcowego Mauretania może je zakwestionować w oparciu o należyte elementy uzasadniające. W razie sporu Strony przeprowadzają wzajemne konsultacje w ramach wspólnego komitetu. Jeżeli Mauretania nie zgłosi zastrzeżeń w terminie 30 dni, rozliczenie końcowe uznaje się za przyjęte.
            
            
               4.5.   Jeżeli wartość rozliczenia końcowego jest wyższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry uiszczona w celu uzyskania licencji, zarządzający statkiem wpłaca saldo Mauretanii w terminie 45 dni począwszy od dnia zatwierdzenia rozliczenia przez Mauretanię. Jeżeli zaś wartość rozliczenia końcowego jest niższa niż zapłacona z góry opłata ryczałtowa, różnica nie jest zwracana zarządzającemu statkiem.
            
            
               4.6.   Opłata parafiskalna będzie natomiast uiszczona proporcjonalnie do czasu spędzonego w mauretańskim obszarze połowowym. Odpowiednie opłaty miesięczne odpowiadają faktycznym, trzydziestodniowym okresom połowów. Niniejsze postanowienie wynika z niepodzielnego charakteru opłaty parafiskalnej – opłata ta jest należna za każdy rozpoczęty okres miesięczny.
            
            
               4.7.   Statek, który dokonywał połowów przez 1–30 dni, dokonuje opłaty za jeden miesiąc. Opłata za drugi miesiąc jest należna po upływie pierwszego trzydziestodniowego okresu i tak dalej. Dodatkowe opłaty miesięczne należy uiścić najpóźniej 10 dni od rozpoczęcia każdego okresu dodatkowego. 
            
            
               ROZDZIAŁ IV
            
            
               RAPORTOWANIE POŁOWÓW
            
            
               1. System elektronicznego raportowania (ERS)
            
            
               1.1. Strony zobowiązują się do wdrożenia i utrzymania systemów informatycznych niezbędnych do zapewnienia elektronicznej wymiany wszystkich informacji związanych z wykonywaniem umowy. 
            
            
               1.2.
                     Państwo bandery i Mauretania wyznaczają korespondentów ERS, którzy pełnią funkcję punktów kontaktowych w kwestiach związanych z wdrażaniem niniejszych przepisów, przekazują sobie nawzajem dane kontaktowe swoich korespondentów ERS oraz, w razie potrzeby, niezwłocznie aktualizują te informacje. 
            
            
               1.3. Strony uzgadniają, że początkowo do wymiany informacji z dzienników połowowych wykorzystywany będzie ERS 3.1, ale że następnie wdrożona zostanie norma UN/FLUX (protokół ogólny Organizacji Narodów Zjednoczonych dotyczący wymiany danych na temat rybołówstwa), o której mowa w dodatku 8 (FLUX ERS). 
            
            
               1.4 Szczegółowe ustalenia dotyczące wdrożenia różnych form wymiany elektronicznej są określane i zatwierdzane przez obie Strony w ramach wspólnego komitetu, w szczególności w odniesieniu do raportowania połowów za pośrednictwem systemu elektronicznego raportowania (ERS). 
            
         
         
            
               1.5. Po osiągnięciu pełnej operacyjności ERS, statek, który nie jest wyposażony w system ERS, nie jest upoważniony do prowadzenia działalności połowowej na podstawie niniejszego protokołu. 
            
            
               1.6. Mauretania i Unia niezwłocznie informują się wzajemnie o wszelkich awariach systemu informatycznego, które uniemożliwiają komunikację między ośrodkami monitorowania rybołówstwa (CMR). W takich przypadkach zastosowanie mają przepisy ust. 4.
            
            
            
               2. Dziennik połowowy: postanowienia ogólne
            
            
               2.1.
                     Kapitan statku unijnego prowadzącego działalność połowową w ramach niniejszego protokołu prowadzi elektroniczny dziennik połowowy zintegrowany z elektronicznym systemem rejestracji i raportowania (ERS). 
            
            
               2.2.
                     Kapitan odpowiada za rzetelność danych wpisanych do elektronicznego dziennika połowowego. Dziennik połowowy zawiera co najmniej informacje określone w pkt 3.3/ jest zgodny z postanowieniami uzgodnionymi przez obie Strony oraz uwzględnia odpowiednie rezolucje i zalecenia ICCAT.
            
            
               2.3.
                     Państwo bandery i Mauretania gwarantują, że są wyposażone w sprzęt komputerowy i oprogramowanie niezbędne do automatycznego przekazywania danych ERS i wprowadzają procedury niezbędne do jego prawidłowego funkcjonowania. 
            
            
               2.4.
                     Państwo bandery zapewnia odbiór i zarejestrowanie danych w komputerowej bazie danych umożliwiającej bezpieczne przechowywanie tych danych przez co najmniej 36 miesięcy, licząc od chwili rozpoczęcia rejsu. 
            
            
               2.5.
                     Ośrodek monitorowania rybołówstwa państwa bandery zapewnia codziennie mauretańskiej straży przybrzeżnej automatyczną dostępność dzienników połowowych za pomocą ERS w okresie obecności statku w obszarze połowowym, nawet w przypadku zerowego połowu. 
            
            
               2.6 Nieprzestrzeganie powyższych postanowień dotyczących statków powoduje – niezależnie od kar przewidzianych w przepisach Mauretanii – automatyczne zawieszenie licencji połowowej do czasu wywiązania się przez zarządzającego statkiem ze swoich zobowiązań.
            
            
            
               3.
                     Dane z elektronicznych dzienników połowowych
            
            
               3.1.
                     Kapitan rejestruje codziennie szacunkowe ilości każdego gatunku złowionego i zatrzymanego na statku lub wyrzuconego do morza w odniesieniu do każdej operacji połowowej. Rejestrowanie szacunkowych złowionych lub odrzuconych ilości danego gatunku musi się odbywać niezależnie od odpowiedniej masy. 
            
            
               3.2.
                     W przypadku obecności statku, który nie prowadzi działalności połowowej, rejestruje się jego pozycję o 23:59. 
            
            
               3.3.
                     Dane z dziennika połowowego są codziennie przekazywane automatycznie do ośrodka monitorowania rybołówstwa państwa bandery. Powiadomienie obejmuje co najmniej: 
            
            
               a)
                     numery identyfikacyjne IMO lub CFR (numer unijnego rejestru floty rybackiej) oraz nazwę statku;
            
            
               b)
                     datę i godzinę wyjścia z portu Mauretanii i przybycia do tego portu;
            
            
               c)
                     kod alfa-3 FAO każdego gatunku; 
            
            
               d)
                     obszar geograficzny, w którym dokonano połowów; 
            
            
               e)
                     datę i godzinę połowów; 
            
         
         
            
               g)
                     rodzaj narzędzi połowowych i specyfikacje techniczne;
            
            
               h)
                     zatrzymane na statku szacunkowe ilości każdego gatunku wyrażone w kilogramach masy w relacji pełnej lub, w stosownych przypadkach, w liczbie osobników; 
            
            
               i)
                     odrzucone szacunkowe ilości każdego gatunku wyrażone w kilogramach masy w relacji pełnej lub, w stosownych przypadkach, w liczbie osobników. 
            
            
            
               4.
                     Awaria techniczna lub usterka mająca wpływ na rejestrowanie na statku i przekazywanie przez statek raportów elektronicznych
            
            
               4.1.
                     CMR państwa bandery i mauretańska straż przybrzeżna informują się niezwłocznie o wszelkich zdarzeniach, które mogą zakłócić przekazywanie danych ERS co najmniej jednego statku. 
            
            
               4.2.
                     Jeżeli mauretańska straż przybrzeżna nie otrzymuje danych, które powinny być przekazywane przez statek, informuje o tym niezwłocznie CMR państwa bandery. Ten ostatni jak najszybciej bada przyczyny braku otrzymania danych ERS i informuje mauretańską straż przybrzeżną o wynikach tego dochodzenia. 
            
            
               4.3.
                     Jeżeli nastąpi awaria w przekazywaniu między statkiem a ośrodkiem monitorowania rybołówstwa państwa bandery, ten ostatni zgłasza to niezwłocznie kapitanowi lub operatorowi statku lub jego przedstawicielowi. Po otrzymaniu takiego zgłoszenia kapitan statku przekazuje brakujące dane właściwym organom państwa bandery za pomocą wszelkich odpowiednich środków łączności codziennie, nie później niż o godzinie 23:59.
            
            
               4.4.
                     W przypadku awarii elektronicznego systemu transmisji danych na statku kapitan lub operator statku zapewnia naprawę lub wymianę systemu ERS w terminie 7 dni od wykrycia awarii. Po tym terminie statek nie jest już upoważniony do prowadzenia połowów w obszarze połowowym i musi w ciągu 24 godzin opuścić go lub zawinąć do portu Mauretanii. Statek jest upoważniony do opuszczenia tego portu lub do powrotu na obszar połowowy, dopiero gdy ośrodek monitorowania rybołówstwa państwa bandery stwierdzi, że system ERS znów działa prawidłowo. 
            
            
               4.5.
                     Jeżeli brak otrzymywania danych ERS przez Mauretanię wynika z awarii systemów elektronicznych kontrolowanych przez Unię lub Mauretanię, strona, której to dotyczy, niezwłocznie podejmuje działania mające na celu jak najszybsze usunięcie awarii. Druga strona jest niezwłocznie powiadamiana o rozwiązaniu problemu.
            
            
               4.6.
                     Co 24 godziny, przy pomocy wszelkich dostępnych środków łączności elektronicznej, CMR państwa bandery wysyła mauretańskiej straży przybrzeżnej wszystkie dane ERS swojej floty z danego dnia otrzymane od ostatniej transmisji. Z zastrzeżeniem przestrzegania tego przepisu działalność połowowa nie jest zakazana. CMR państwa bandery dopilnowuje, aby brakujące dane wprowadzono do elektronicznej bazy danych, o której mowa w pkt 2.5, i zapewnia ich dostępność dla mauretańskiej straży przybrzeżnej po przywróceniu systemu automatycznego przekazywania informacji.
            
            
               4.7. Tę samą procedurę stosuje się w przypadku konserwacji systemu trwającej ponad 24 godziny, która ma wpływ na systemy kontrolowane przez Unię. 
            
            
               4.8. Unia informuje mauretańską straż przybrzeżną o konserwacji systemu. Mauretania informuje swoje właściwe służby kontrolne. 
            
            
                4.9. Do przywrócenia normalnej pracy systemu nie uznaje się, że statki unijne popełniają naruszenie polegające na nieprzekazywaniu danych ERS. 
            
            
            
               5.   Załącznik do dziennika połowowego (deklaracje wyładunkowe i przeładunkowe) 
            
            
               5.1. Kapitan przekazuje właściwemu organowi Mauretanii wymagane na mocy niniejszej umowy dane dotyczące wyładunku lub przeładunku za pośrednictwem elektronicznego systemu rejestracji i raportowania (ERS). 
            
            
               5.2 W przypadku wyładunku w porcie Mauretanii lub przeładunku w porcie Mauretanii lub na redzie tego portu, przez ERS przesyła się uprzednie powiadomienie.
            
            
               5.3 Nieprzestrzeganie postanowień przewidzianych w pkt 6.1 i 6.2 powoduje automatyczne zawieszenie przez Mauretanię licencji połowowej, o czym informuje ona operatora, do czasu wypełnienia przez operatora jego zobowiązań.
            
            
         
         
            
               6.   Wiarygodność danych wykorzystywanych do celów naukowych
            
            
               6.1.   Informacje zawarte w dokumentach, o których mowa w punktach powyżej, muszą odzwierciedlać faktyczne połowy, aby mogły stanowić jedną z podstaw monitorowania zmian w zasobach rybnych.
            
            
               6.2.   Mające zastosowanie obowiązujące przepisy Mauretanii dotyczące minimalnej wielkości złowionych organizmów morskich zatrzymywanych na statku. Przedstawiono je w dodatku 5. Mogą one jednak zostać zmienione w świetle wyników odpowiednich badań naukowych.
            
            
               6.3.   Wykaz współczynników przeliczeniowych mających zastosowanie do złowionych ryb odgłowionych/z głowami i wypatroszonych/w całości znajduje się w dodatku 6. Wykaz ten może zostać zmieniony w świetle wyników odpowiednich badań naukowych.
            
            
            
               7.   Margines tolerancji 
            
            
               Margines tolerancji między połowami zgłoszonymi w dzienniku połowowym a oceną tych połowów, ustaloną na podstawie reprezentatywnej próby podczas inspekcji na morzu lub wyładunku w porcie, wynosi:
            
            
               10 % w przypadku ryb świeżych,
            
            
               4 % w przypadku ryb mrożonych, w tym gatunków pelagicznych.
            
            
               Różnice oblicza się na podstawie ekwiwalentu żywej wagi. Ponadto nie dopuszcza się marginesu tolerancji w odniesieniu do liczby skrzynek.
            
            
            
               8.   Przyłowy 
            
            
               Przyłowy określono w arkuszach technicznych znajdujących się w niniejszym protokole. Odsetek przyłowów oblicza się na koniec każdego rejsu, chyba że w arkuszach danych technicznych określono inaczej. Wszelkie przekroczenie dozwolonego odsetka przyłowów podlega karom.
            
            
               W zastosowaniu zaleceń ICCAT strony starają się ograniczyć przypadkowy wpływ działalności połowowej na żółwie i ptaki morskie, wprowadzając środki zwiększające szanse przetrwania przypadkowo schwytanych osobników.
            
            
            
               9.
                     Gatunki objęte zakazem połowów
            
            
               Zgodnie z konwencją o ochronie gatunków wędrownych oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy: manty (Manta birostris), długoszpara (Cetorhinus maximus), żarłacza białego (Carcharodon carcharías), alopiasa (Alopias superciliosus), głowomłotów pospolitych z rodziny Sphyrnidae (z wyjątkiem łopatogłowa), żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis) a także rekina wielorybiego (Rhincodon typus). 
            
            
               Zgodnie przepisami Unii zabrania się obcinania na statku płetw rekinom i ich przechowywania na statku, przeładunku lub wyładunku. Bez uszczerbku dla powyższego, aby ułatwić składowanie na statku, płetwy rekinów mogą być częściowo podcięte i złożone płasko na tuszy, jednak przed wyładunkiem nie oddziela się ich od tuszy.
            
            
               10.   Kwartalne raporty skumulowanych połowów 
            
            
               10.1.
                     Przed końcem każdego kwartału Unia przekazuje organowi Mauretanii zagregowane dane, o których mowa w art. 8 ust. 3 niniejszego protokołu, za poprzednie kwartały danego roku uzyskane z bazy danych Komisji Europejskiej, wskazując ilości połowów przypadających na statek, w podziale na miesiąc połowu i gatunki, a także miejsca wyładunku. Dane są tymczasowe i zmienne oraz uwzględniają, w stosownych przypadkach, dane przekazywane corocznie przez obserwatorów. 
            
         
         
            
               10.2.
                     Mauretania analizuje te zagregowane dane i zgłasza wszelkie istotne niezgodności z otrzymanymi danymi pochodzącymi z dzienników połowowych. Państwa bandery badają zgłoszone niezgodności i w razie potrzeby aktualizują dane. Przypadki utrzymujących się niezgodności między danymi pochodzącymi z różnych źródeł przedkłada się do rozstrzygnięcia wspólnemu komitetowi.
            
            
               10.3.   Współczynniki przeliczeniowe stosowane do ryb odgłowionych/z głowami i wypatroszonych/w całości znajdują się w dodatku 6.
            
            
            
               ROZDZIAŁ V
            
            
               WYŁADUNKI I PRZEŁADUNKI
            
            
               1.   Wyładunki 
            
            
               Statki floty prowadzącej połowy denne, połowy krewetek i połowy gatunków pelagicznych świeżych podlegają obowiązkowi wyładunku, bez uszczerbku dla następujących odstępstw:
            
            
               1.1.   Flota prowadząca połowy denne podlega obowiązkowi wyładunku w porcie Mauretanii, chyba że przyznane zostanie odstępstwo.
            
            
               1.2.   Na prośbę zarządzającego statkiem flocie poławiającej krewetki podczas okresów upałów, w szczególności w sierpniu i wrześniu, przyznawane są specjalne odstępstwa. 
            
            
               1.3.   Obowiązek wyładunku jako taki nie powoduje obowiązku magazynowania i przetwarzania.
            
            
               1.4.   Flota poławiająca gatunki pelagiczne świeże podlega obowiązkowi wyładunku w granicach zdolności przyjmowania jednostek przetwórczych w Mauretanii oraz w zależności od udokumentowanego zapotrzebowania na rynku.
            
            
               1.5.   Ostatni rejs (rejs poprzedzający wyjście z mauretańskich obszarów połowowych na okres nie krótszy niż trzy miesiące) nie podlega obowiązkowi wyładunku. W odniesieniu do statków poławiających krewetki okres ten wynosi dwa miesiące. Stosuje się jednak przepisy rozdziału VI ust. 1.9.
            
            
               1.6.   Kapitan unijnego statku powiadamia o terminie wyładunku mauretańską straż przybrzeżną i organ portu Mauretanii, w którym zamierza dokonać wyładunku, najlepiej za pomocą ERS lub, w przypadku braku takiej możliwości, pocztą elektroniczną, z kopią dla delegatury Unii, przynajmniej z 24 godzinnym wyprzedzeniem, podając następujące dane:
            
            
               a)
                     nazwę statku rybackiego, który dokona wyładunku;
            
            
               b)
                     dzień i godzinę planowanego wyładunku;
            
            
               c) 
                     port wyładunku;
            
            
               d) 
                     ilość (wyrażoną w kg masy w relacji pełnej dla każdego gatunku przeznaczonego do wyładunku (zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO).
            
            
               1.7. W przypadku tuńczykowców, zgodnie z zaleceniem ICCAT nr 18-09, wyżej wspomniany przedkładany z wyprzedzeniem wniosek o zezwolenie na wejście do portu przesyła się co najmniej 72 godziny przed przewidywaną godziną przybycia do portu. 
            
            
               1.8.   W odpowiedzi na powiadomienie, o którym mowa powyżej, w ciągu 12 godzin mauretańska straż przybrzeżna informuje o swojej zgodzie kapitana bądź jego przedstawiciela, faksem lub pocztą elektroniczną z kopią do delegatury Unii.
            
            
               1.9.   Statki Unii dokonujące wyładunku w porcie Mauretanii są zwolnione z wszelkich podatków lub opłat mających równoważny skutek, innych niż podatki i opłaty portowe, które stosuje się na takich samych warunkach w odniesieniu do statków mauretańskich.
            
         
         
            
               1.10.   Wyładowywane produkty rybołówstwa podlegają ustaleniom dotyczącym kontroli celnej zgodnie z obowiązującym prawodawstwem mauretańskim. Są więc zwolnione z wszelkich procedur celnych oraz ceł lub opłat mających równoważny skutek w przypadku, gdy są wwożone do portu mauretańskiego lub w chwili wywozu, oraz są traktowane jako „towary dopuszczone tymczasowo” („składowanie czasowe”).
            
            
               1.11.   Zarządzający statkami sami podejmują decyzje dotyczące przeznaczenia produkcji pochodzącej z ich statków. Może być ona przetwarzana, przechowywana pod dozorem celnym, sprzedawana w Mauretanii lub wywożona (w walucie obcej).
            
            
               1.2.   Sprzedaż w Mauretanii przeznaczona na rynek mauretański podlega takim samym opłatom i podatkom jak mauretańskie produkty rybołówstwa.
            
            
               1.13.   Zyski mogą być wywożone bez dodatkowych opłat (zwolnienie z ceł i opłat mających równoważny skutek).
            
            
               2.   Przeładunki 
            
            
               2.1.   Każdy statek zamrażalnia do połowów pelagicznych, który może dokonać przeładunku zgodnie ze świadectwem zgodności, o którym mowa w pkt 6.3 rozdziału II niniejszego załącznika, podlega obowiązkowi przeładunku w porcie lub na redzie portu Mauretanii, z wyjątkiem ostatniego rejsu połowowego. 
            
            
               2.2.   W ramach projektów w zakresie rozwoju gospodarczego, odzwierciedlających cele art. 12 protokołu, organ Mauretanii może przewidzieć dostosowanie warunków dotyczących wyładunku i przeładunku. Obie Strony prowadzą rozmowy na ten temat na forum wspólnego komitetu.
            
            
               2.3.   Statki Unii dokonujące przeładunku w porcie Mauretanii są zwolnione z wszelkich podatków lub opłat mających równoważny skutek, innych niż podatki i opłaty portowe, które stosuje się na takich samych warunkach w odniesieniu do statków mauretańskich.
            
            
               2.4.   Ostatni rejs (rejs poprzedzający wyjście z mauretańskich obszarów połowowych na okres nie krótszy niż trzy miesiące) nie podlega obowiązkowi przeładunku.
            
            
               2.5.    Kapitan unijnego statku powiadamia mauretańską straż przybrzeżną i organ portu Mauretanii, w którym zamierza dokonać przeładunku, najlepiej za pomocą ERS lub, w przypadku braku takiej możliwości, pocztą elektroniczną, z kopią dla delegatury Unii, przynajmniej z 24-godzinnym (48-godzinnym w przypadku tuńczykowców)
                  3
                wyprzedzeniem o terminie wyładunku, podając następujące dane:
            
            
               a)
                     nazwę statku rybackiego, który dokona przeładunku, oraz statku transportowego;
            
            
               b)
                     dzień i godzinę planowanego przeładunku;
            
            
               c) 
                     ilość (wyrażoną w kg masy w relacji pełnej dla każdego gatunku przeznaczonego do przeładunku (zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO).
            
            
               2.6.   W odpowiedzi na powiadomienie, o którym mowa powyżej, w ciągu 12 godzin mauretańska straż przybrzeżna informuje o swojej zgodzie kapitana bądź jego przedstawiciela, faksem lub pocztą elektroniczną z kopią do delegatury Unii.
            
            
               2.7.   Mauretania zastrzega sobie prawo do odmowy przeładunku, jeśli statek transportowy dokonywał nielegalnych, niezgłoszonych lub nieuregulowanych połowów, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz mauretańskich obszarów połowowych.
            
            
               3.   Odstępstwa od obowiązku wyładunku 
            
            
               W przypadku siły wyższej, takiej jak trudności techniczne lub trudności związane z tranzytem na granicy, gdy świeże produkty rybołówstwa są transportowane lądem, zainteresowani operatorzy mogą w drodze wyjątku uruchomić następującą procedurę odstępstwa:
            
            
               -
                     operator niezwłocznie informuje swoje organy krajowe, organy europejskie (delegaturę UE w Nouakchott i DG MARE) oraz mauretańską straż przybrzeżną o blokadzie na granicy; 
            
            
               -
                     organ Unii zwraca się do organu Mauretanii o wszczęcie procedury odstępstwa i przesłanie wykazu objętych nią statków mauretańskiej straży przybrzeżnej;
            
            
               -
                     po wszczęciu tej procedury odstępstwa zainteresowani operatorzy mogą zwrócić się do mauretańskiej straży przybrzeżnej o upoważnienie do wyładunku połowów świeżych produktów w porcie innym niż mauretański;
            
         
         
            
               -
                     mauretańska straż przybrzeżna jak najszybciej wyznacza oficerów do kontroli danego statku (statków) na redzie portu Mauretanii lub decyduje o zaokrętowaniu dwóch kontrolerów, którzy towarzyszyć mają statkowi do portu wyładunku;
            
            
               -
                     po zakończeniu operacji wyładunku operator sprowadza inspektorów z powrotem do miejsca ich zaokrętowania.
            
            
               Procedura ta ma zastosowanie bez uszczerbku dla innych zwolnień przewidzianych w ust. 1.
            
            
               ROZDZIAŁ VI
            
            
               KONTROLA
            
            
               1.   Wejścia do obszaru połowowego Mauretanii i wyjścia z niego 
            
            
               1.1.   Każde wejście na obszar połowowy Mauretanii lub wyjście z niego statku Unii posiadającego upoważnienie do połowów musi być zgłoszone Mauretanii najpóźniej 36 godzin przed wejściem lub wyjściem, z wyjątkiem sejnerów tuńczykowych, kliprów tuńczykowych i taklowców, dla których okres ten jest skrócony do 6 godzin.
            
            
               1.2.   Zgłaszając wejście lub wyjście, statek podaje w szczególności:
            
            
               a)
                     nazwę statku;
            
            
               b)
                     sygnał rozpoznawczy statku;
            
            
               c)
                     przewidzianą datę (dd/mm/rrrr), godzinę (UTC) i miejsce wejścia/wyjścia (stopnie/minuty/sekundy);
            
            
               d)
                     ilości każdego gatunku znajdujące się na statku, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
            
            
               e)
                     zestawienie form produktów.
            
            
               1.3.   Powiadomienia dokonuje się w pierwszej kolejności przez ERS, a w przypadku braku takiej możliwości pocztą elektroniczną, na adres elektroniczny, numer telefonu lub częstotliwość podane przez Mauretanię i wskazane w dodatku 10. Mauretania niezwłocznie potwierdza otrzymanie powiadomienia.
            
            
               1.4.   W przypadku przekazania drogą elektroniczną, informacje dotyczące wejść i wyjść statków przesyła się równocześnie do delegatury Unii w Mauretanii na adres e-mail znajdujący się w dodatku 12.
            
            
               1.5.   Mauretania powiadamia niezwłocznie odnośne statki i Unię o wszelkich zmianach adresu elektronicznego, numeru telefonu lub częstotliwości. 
            
            
               1.6.   Każdy statek przyłapany na prowadzeniu połowów w obszarze połowowym Mauretanii bez uprzedniego zgłoszenia swojej obecności podlega sankcjom zgodnie z obowiązującymi przepisami mauretańskiego prawa.
            
            
               1.7.   Zgłoszenia wejścia i wyjścia są przechowywane przez okres przynajmniej jednego roku od daty ich przesłania.
            
            
               1.8.   Przebywając w obszarze połowowym Mauretanii, statki Unii muszą prowadzić ciągły nasłuch częstotliwości sygnałów międzynarodowych (VHF Canal 16 lub HF 2 182 KHz).
            
            
               1.9.    Przed opuszczeniem obszaru połowowego statki, które zakończyły rejsy połowowe, są kontrolowane przez właściwy organ na podstawie próbek pobranych na redzie portu w Nouadhibou lub w Nouakchott.
            
         
         
            
               1.10.   Działania kontrolne nie powinny przekraczać 6 godzin dla statków do połowów pelagicznych (kategoria 6 i 7) i 3 godzin dla statków wszystkich pozostałych kategorii, z wyjątkiem szczególnych okoliczności.
            
            
               1.11.   Nieprzestrzeganie postanowień powyższych ustępów powoduje zastosowanie sankcji przewidzianych w mauretańskim prawie.
            
            
               1.12.   W przypadku ucieczki statku naruszającego przepisy ministerstwo informuje Unię i państwo członkowskie bandery w celu zastosowania sankcji przewidzianych w pkt 1.11.
            
            
               2.   Przepisy dotyczące inspekcji na morzu i w porcie 
            
            
               2.1.   Mauretania podejmuje środki niezbędne do zapewnienia, aby inspekcje przeprowadzane w ramach niniejszej umowy na statkach Unii na morzu i w portach:
            
            
               a)
                     były przeprowadzane przez statki lub urzędników mauretańskich państwowych służb kontroli wyraźnie do tego upoważnionych i identyfikowalnych jako wyznaczeni przez Mauretanię do kontroli rybołówstwa. Każdy urzędnik służb kontroli powinien zostać przeszkolony w zakresie kontroli rybołówstwa i posiadać legitymację służbową wydaną przez Mauretanię, na której jest podana jego tożsamość i kwalifikacje;
            
            
               b)
                     w żaden sposób nie narażały bezpieczeństwa statku i załogi.
            
            
               2.2.   W przypadku inspekcji na morzu urzędnicy służb kontroli nie mogą wejść na pokład statku Unii bez wcześniejszego powiadomienia przekazanego drogą radiową VHF lub przy użyciu Międzynarodowego Kodu Sygnałowego. Wszelkie środki transportu wykorzystywane do kontroli muszą mieć w sposób jasny i widoczny wywieszoną oficjalną flagę lub symbol pokazujący, że są przeznaczone do wykonywania zadań związanych z kontrolą rybołówstwa w imieniu Mauretanii.
            
            
               2.3.   Kapitan statku Unii ułatwia wejście na pokład i wykonywanie zadań przez urzędników służb kontroli. Jest zobowiązany do współpracy z urzędnikami służb kontroli.
            
            
               2.4.   Inspekcję przeprowadzają urzędnicy służb kontroli w liczbie dostosowanej do warunków inspekcji i są oni zobowiązani do przedstawienia swojej tożsamość i kwalifikacji przed rozpoczęciem inspekcji.
            
            
               2.5.   Urzędnicy służb kontroli mogą badać wszystkie pomieszczenia, sprzęt, narzędzia połowowe, połowy, dokumenty i zapisy danych, które uznają za niezbędne w celu sprawdzenia zgodności z niniejszą umową. Mogą oni również zadawać pytania kapitanowi, członkom załogi lub wszelkim innym osobom przebywającym na pokładzie kontrolowanego statku. Mogą wykonywać kopie wszystkich dokumentów, które uznają za istotne.
            
            
               2.6.   Urzędnicy służb kontroli nie mogą naruszać prawa kapitana statku Unii do komunikowania się z właścicielem statku lub organem państwa bandery.
            
            
               2.7.   Urzędnicy służb kontroli pozostają na statku Unii jedynie przez czas niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją. W każdym razie czas trwania inspekcji nie powinien przekraczać 3 godzin dla statków do połowów pelagicznych i 1,5 godziny dla pozostałych kategorii, chyba że jest to bezwzględnie konieczne.
            
            
               2.8.   Urzędnicy służb kontroli przeprowadzą inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego działalności połowowej i jego ładunku oraz operacji wyładunku lub przeładunku.
            
            
               2.9.   Mauretania gwarantuje, że wszelkie skargi związane z inspekcją statku Unii będą rozpatrywane sprawiedliwe i wnikliwe zgodnie z ustawodawstwem krajowym.
            
            
               2.10.   Mauretania może zezwolić Unii na uczestniczenie w inspekcji na morzu w roli obserwatora.
            
            
               2.11.   Na zakończenie każdej inspekcji urzędnicy służb kontroli sporządzają sprawozdanie z inspekcji zawierające jej wyniki, stwierdzone naruszenia i ewentualne dalsze środki, które Mauretania powinna podjąć.
            
            
               2.12.   Kapitan statku unijnego ma prawo wprowadzić komentarze do sprawozdania z inspekcji.
            
            
               2.13.   Sprawozdanie z inspekcji musi zostać podpisane przez sporządzającego je szefa ekipy inspekcji oraz przez kapitana statku Unii. Podpis kapitana oznacza jedynie potwierdzenie odbioru kopii sprawozdania. Jeśli kapitan nie zgadza się na podpisanie sprawozdania z inspekcji, wpisuje w sprawozdaniu z inspekcji powody swojej odmowy i nanosi zapis „odmowa podpisania”.
            
            
               2.14.   Jeżeli sprawozdanie z inspekcji sporządza się ręcznie, pismo musi być czytelne, a zastosowany tusz nieścieralny.
            
         
         
            
               2.15.   Przed opuszczeniem statku urzędnicy służb kontroli przekazują kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku Unii. Mauretania przesyła kopię sprawozdania z inspekcji Unii w terminie 7 dni (inspekcja na morzu) i 48 godzin (inspekcja w porcie) po inspekcji, niezależnie od wyników inspekcji.
            
            
               3.   System jednoczesnej obserwacji kontroli na lądzie i na morzu 
            
            
               3.1.   Obie Strony mogą podjąć decyzję o wprowadzeniu jednoczesnej obserwacji kontroli na lądzie i na morzu. W tym celu wyznaczają przedstawicieli, którzy obserwują działania kontrolne oraz inspekcje przeprowadzane przez właściwe krajowe organy kontroli i mogą przedstawiać uwagi dotyczące wykonania niniejszego protokołu.
            
            
               3.2.   Wspomniani przedstawiciele muszą posiadać:
            
            
               —
                     kwalifikacje zawodowe;
            
            
               —
                     stosowne doświadczenie w dziedzinie rybołówstwa,
            
            
               —
                     dokładną znajomość postanowień umowy i niniejszego protokołu.
            
            
               3.3.   Inspekcje przeprowadzają krajowe służby kontroli, a obecny przy nich przedstawiciel nie może z własnej inicjatywy wykonywać uprawnień inspekcyjnych nadanych urzędnikom krajowym.
            
            
               3.4.   Ponieważ przedstawiciele ci towarzyszą urzędnikom krajowym, mają dostęp do statków, pomieszczeń i dokumentów które są przedmiotem inspekcji dokonywanych przez tych urzędników, aby zbierać dane o charakterze nieimiennym, konieczne do wypełniania ich zadań.
            
            
               3.5.   Przedstawiciele towarzyszą krajowym służbom kontrolnym w trakcie ich kontroli w porcie, na pokładzie statków na postoju w porcie, w publicznych domach aukcyjnych, hurtowniach rybnych, chłodniach oraz innych pomieszczeniach do wyładunku ryb przed ich pierwszą sprzedażą na terytorium, na którym po raz pierwszy są wprowadzane do obrotu.
            
            
               3.6.   Co cztery miesiące przedstawiciele opracowują i przekazują sprawozdanie zawierające szczegóły dotyczące obserwowanych kontroli. Raport ten jest kierowany do właściwego organu, który przekazuje kopię sprawozdania drugiej Stronie.
            
            
               3.7.   Strony mogą podjąć decyzję o przeprowadzaniu wspólnych inspekcji.
            
            
               3.8.   Przedstawiciel obserwujący przeprowadzane wspólne kontrole traktuje z właściwą dbałością urządzenia i sprzęt znajdujące się na pokładzie statku, jak również wszelkie inne instalacje, a także przestrzega poufności wszelkich dokumentów, do których zapewniono mu dostęp. Obie Strony są zgodne co do zapewnienia jak największej poufności podczas wykonywania kontroli. 
            
            
               3.9.   Niniejszy program stosuje się do portów wyładunku Unii i do portów Mauretanii.
            
            
               3.10.   Każda Strona pokrywa koszty swojego przedstawiciela obserwującego przeprowadzane wspólne kontrole, w tym koszty podróży i zakwaterowania.
            
            
               4. Wspólny nadzór w zakresie zwalczania połowów NNN
            
            
               4.1 W celu skuteczniejszego zwalczania połowów NNN kapitanowie unijnych statków rybackich informują o obecności wszelkich statków w obszarze połowowym Mauretanii uczestniczących w podejrzanej działalności, mogącej stanowić połowy NNN, i starają się zebrać jak najwięcej informacji na temat zaobserwowanej działalności. Sprawozdania z obserwacji są niezwłocznie przesyłane drogą elektroniczną organowi Islamskiej Republiki Mauretańskiej (mauretańskiej służbie przybrzeżnej) oraz właściwemu organowi państwa bandery obserwowanego statku, który to organ niezwłocznie przekazuje je Unii lub wyznaczonemu przez nią organowi.
            
            
               4.2. Mauretania przesyła Unii wszelkie posiadane raporty z obserwacji dotyczące statków rybackich Unii, prowadzących w obszarze połowowym Mauretanii działalność, która może stanowić połowy NNN.
            
            
               ROZDZIAŁ VII
            
            
               NARUSZENIE PRZEPISÓW
            
         
         
            
               1.   Sprawozdanie z kontroli i protokół dotyczący naruszenia przepisów 
            
            
               1.1.   Każde stwierdzenie naruszenia ze strony statku Unii musi opierać się na obiektywnym i materialnym stwierdzeniu przez urzędników służb kontroli faktów pozwalających na zakwalifikowanie tego naruszenia. Nie można domniemywać popełnienia naruszenia.
            
            
               1.2.   Sprawozdanie z inspekcji musi zostać podpisane przez kapitana statku, który może w nim zawrzeć swoje zastrzeżenia, przy czym kopia sprawozdania jest mu natychmiast przekazywana przez mauretańską straż przybrzeżną zgodnie z pkt 2.15 rozdziału VI. Podpis ten nie narusza praw kapitana do obrony, ani nie przesądza o środkach obrony, jakie może on zastosować do obrony przed postawionym mu zarzutem naruszenia przepisów.
            
            
               1.3.   Szef jednostki, która przeprowadziła kontrolę, sporządza protokół dotyczący naruszenia przepisów, skrupulatnie opisując stwierdzone naruszenia w raporcie z kontroli, sporządzonym po zakończeniu kontroli na statku. Dołącza się do niego wszelkie istotne dowody obiektywnie uzasadniające wystąpienie stwierdzonego naruszenia.
            
            
               1.4.   Podczas kontroli sprawdza się zgodność charakterystyki technicznej (rozdział II) statku.
            
            
               2.   Powiadomienie o naruszeniu przepisów 
            
            
               2.1.   W przypadku naruszenia przepisów mauretańska straż przybrzeżna możliwie najszybciej przekazuje listownie przedstawicielowi statku treść protokołu dotyczącego naruszenia przepisów wraz ze sprawozdaniem z kontroli. Mauretańska straż przybrzeżna informuje o tym możliwie najszybciej Unię drogą elektroniczną i przekazuje jej odpowiednie dokumenty.
            
            
               2.2.   W przypadku naruszenia przepisów, którego nie można usunąć na morzu, na wniosek właściwych jednostek kontrolnych, kapitan zobowiązany jest doprowadzić swój statek do wyznaczonego portu (zawrócenie statku). Mauretańska straż przybrzeżna niezwłocznie informuje o tym Unię. W przypadku naruszenia przepisów, które zostało uznane przez kapitana statku i którego można zaprzestać na morzu, statek kontynuuje połów. W obydwu przypadkach statek kontynuuje połów po zaprzestaniu stwierdzonego naruszenia przepisów.
            
            
               3.   Uregulowanie naruszenia bez zawrócenia statku 
            
            
               3.1.   Zgodnie z niniejszym protokołem kwestie dotyczące naruszeń przepisów mogą być rozpatrywane w drodze postępowania ugodowego lub sądowego.
            
            
               3.2.   Przed uregulowaniem naruszenia i nie później niż 48 godzin po zgłoszeniu naruszenia Unia otrzymuje od Mauretanii wszystkie szczegółowe informacje dotyczące okoliczności naruszenia i ewentualnych działań następczych.
            
            
               3.3.   Mauretańska straż przybrzeżna powołuje komitet pojednawczy. Wszelkie informacje dotyczące postępowania ugodowego lub sądowego, związanego z naruszeniami przepisów popełnionymi przez statki UE, są niezwłocznie przekazywane Unii. W razie konieczności zarządzający statkiem może być reprezentowany w komitecie pojednawczym przez dwie osoby, w drodze odstępstwa przyznanego przez przewodniczącego tego komitetu. Jest on upoważniony do przedstawienia swoich argumentów i wszelkich dodatkowych informacji dotyczących okoliczności sprawy.
            
            
               3.4.   Wnioski komitetu pojednawczego są bezzwłocznie przekazywane drogą elektroniczną zarządzającemu statkiem lub jego przedstawicielowi, jak również Unii, za pośrednictwem delegatury.
            
            
               3.5.   Ewentualna kwota grzywny musi zostać wpłacona przelewem najpóźniej 30 dni po ugodzie. Jeśli statek chce opuścić obszar połowowy Mauretanii, płatności należy faktycznie dokonać przed jej opuszczeniem. Pokwitowanie wydane przez Skarb Państwa lub, w razie jego braku, SWIFT poświadczony przez Centralny Bank Mauretański w dni wolne od pracy stanowią dowód dokonania płatności grzywny.
            
            
               3.6.   Jeżeli postępowanie ugodowe nie przyniesie skutku, ministerstwo przekazuje niezwłocznie sprawę do prokuratora Islamskiej Republiki Mauretańskiej. W przypadku orzeczenia sądowego skazującego na karę grzywny płatność grzywny musi zostać dokonana przelewem najpóźniej 30 dni po wydaniu orzeczenia skazującego. Pokwitowanie wydane przez Skarb Państwa lub, w razie jego braku, SWIFT poświadczony przez Centralny Bank Mauretański w dni wolne od pracy stanowią dowód dokonania płatności grzywny.
            
            
               4.   Uregulowanie naruszenia z zawróceniem statku 
            
            
               4.1.   Statek zawrócony z kursu w następstwie stwierdzenia naruszenia zostaje zatrzymany w porcie do czasu zakończenia postępowania ugodowego.
            
            
               4.2.   Przed wszczęciem jakiegokolwiek postępowania sądowego podejmowane są próby uregulowania domniemanego naruszenia w drodze postępowania ugodowego na warunkach określonych w pkt 3.3–3.5. Postępowanie ugodowe kończy się najpóźniej w terminie trzech dni roboczych po dacie rozpoczęcia zawrócenia statku z kursu.
            
            
               4.3.   Przed rozpoczęciem postępowania ugodowego i w terminie 48 godzin od rozpoczęcia zawrócenia z kursu Unia otrzymuje od Mauretanii wszystkie szczegółowe informacje dotyczące okoliczności naruszenia i ewentualnych działań następczych.
            
            
               4.4.   Jeżeli postępowanie ugodowe nie przyniesie skutku, ministerstwo przekazuje niezwłocznie sprawę do prokuratora Republiki. W przypadku orzeczenia sądowego skazującego na karę grzywny płatności grzywny dokonuje się zgodnie z pkt 3.6.
            
         
         
            
               4.5.   Zgodnie z obowiązującymi przepisami zarządzający statkiem składa gwarancję bankową, ustaloną przez właściwy organ lub właściwy sąd w ciągu maksymalnie 72 godzin od zakończenia postępowania ugodowego, z uwzględnieniem kosztów wynikających z przeszukania statku, jak również kwoty kar pieniężnych oraz rekompensat ciążących na tym, kto ponosi odpowiedzialność za naruszenie. Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi przed zakończeniem postępowania sądowego. W przypadku zakończenia postępowania sądowego bez orzeczenia skazującego gwarancja bankowa zostaje zwolniona. W przypadku skazania na karę grzywny niższą od złożonej gwarancji, właściwy organ Mauretanii zwalnia saldo.
            
            
               4.6.   Zwolnienie statku odbywa się:
            
            
               a)
                     po wywiązaniu się z obowiązków wynikających z postępowania ugodowego;
            
            
               b)
                     albo po złożeniu gwarancji bankowej, o której mowa w pkt 4.5, i po jej przyjęciu przez ministerstwo, w oczekiwaniu na zakończenie postępowania sądowego. Pokwitowanie wydane przez Skarb Państwa lub, w razie jego braku, SWIFT poświadczony przez Centralny Bank Mauretanii w dni wolne od pracy stanowią dowód dokonania płatności grzywny do celów zwolnienia statku.
            
            
               5.   Wymiana informacji na temat kontroli i naruszeń 
            
            
               Obie Strony zobowiązują się do wzmocnienia procedur niezbędnych do stałego dialogu na temat przeprowadzanych działań kontrolnych, toczących się postępowań w sprawie naruszenia przepisów, wyników postępowań ugodowych i wszelkich trudności związanych z przeprowadzaniem kontroli i monitorowaniem postępowań w sprawie naruszenia przepisów.
            
            
               ROZDZIAŁ VIII
            
            
               SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
            
            
               1.   Meldunki pozycyjne statków – system VMS 
            
            
               Bez uszczerbku dla przepisów Unii dotyczących VMS mających zastosowanie do statków europejskich, znajdując się w obszarze połowowym Mauretanii, statki Unii muszą być wyposażone w satelitarny system monitorowania statków (VMS) obowiązujący w Mauretanii. System ten musi zapewniać automatyczne i stałe przekazywanie co godzinę informacji o ich pozycji do ośrodka nadzoru mauretańskiej straży przybrzeżnej. 
            
            
               2.   Ustalenia dotyczące przekazywania komunikatów mauretańskiej straży przybrzeżnej
            
            
               2.1.   Każdy komunikat o pozycji musi zawierać następujące informacje:
            
            
               a) 
                     identyfikację statku;
            
            
               b) 
                     ostatnią pozycję geograficzną statku (długość, szerokość geograficzna) z marginesem błędu pozycji poniżej 100 metrów i przedziałem ufności wynoszącym 99 %;
            
            
               c) 
                     dzień i godzinę zarejestrowania pozycji;
            
            
               d) 
                     prędkość i kurs statku.
            
            
               2.2.   System monitorowania musi być zgodny ze specyfikacjami określonymi w dodatku 7.
            
            
               2.3.   CMR Mauretanii zapewnia automatyczne przetwarzanie i elektroniczne przesyłanie meldunków pozycyjnych.
            
            
            
               3.   Przesyłanie informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMS 
            
         
         
            
               3.1.   Kapitan powinien w każdej chwili zapewniać pełną operacyjność systemu VMS i prawidłowość przesyłania komunikatów o pozycji do CMR Mauretanii i państwa bandery.
            
            
               3.2.   W przypadku awarii technicznej lub awarii sprzętu stałego monitorowania satelitarnego zainstalowanego na statku rybackim, kapitan tego statku niezwłocznie informuje Mauretanię o wszelkich zakłóceniach w łączności i odbiorze komunikatów o pozycji w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego. Co 4 godziny przekazuje pocztą elektroniczną, drogą radiową lub faksem mauretańskiej straży przybrzeżnej, swojemu respondentowi na lądzie oraz CMR państwa bandery informacje, o których mowa w pkt 2.1. 
            
            
               3.3.   W przypadku awarii lub nieprawidłowego działania systemu VMS na statku kapitan lub właściciel dokonują naprawy lub wymiany systemu w terminie 5 dni. Po przekroczeniu tego terminu dany statek musi zawinąć do jednego z portów Mauretanii. Jeżeli w okresie tych 5 dni statek zawija do portu w Mauretanii, wówczas nie może ponownie podjąć działalności połowowej w obszarze połowowym Mauretanii do czasu przywrócenia pełnej sprawności jego systemu VMS. 
            
            
               3.4.   Kapitan statku będzie uznawany za odpowiedzialnego za wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS statku mającą na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie komunikatów dotyczących pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym w mauretańskim prawie.
            
            
               3.5. Statek rybacki może opuścić port po awarii technicznej swojego systemu VMS tylko jeśli na wniosek państwa bandery przekazany za pośrednictwem delegatury Unii otrzyma upoważnienie Mauretanii.
            
            
               4. Określanie pozycji statku w oparciu o przegląd danych terminalu (polling)
            
            
               CMR Mauretanii musi mieć w dowolnym momencie możliwość przeglądania terminalu VMS (usługa pollingu) . Na każde takie żądanie terminal VMS musi być w stanie dostarczyć aktualne dane dotyczące pozycji statku rybackiego w czasie rzeczywistym. Celem jest uzyskanie oprócz pozycji regulacyjnych (1 na godzinę) pozycji w czasie rzeczywistym.
            
            
            
               ROZDZIAŁ IX
            
            
               OKRĘTOWANIE MAURETAŃSKICH MARYNARZY 
            
            
            
               1.Podczas prowadzenia działalności połowowej w mauretańskim obszarze połowowym każdy unijny statek rybacki zaokrętowuje wykwalifikowanych marynarzy wybranych przez agenta statku, w porozumieniu z zarządzającym statkiem, spośród nazwisk z wykazu aktualizowanego przez właściwy organ Islamskiej Republiki Mauretańskiej i sporządzonego na podstawie kryteriów określonych w dodatku 11. Liczbę marynarzy, którzy mają zostać zaokrętowani, określono w dodatku 11 pkt 1.
            
            
               2.Właściwy organ Islamskiej Republiki Mauretańskiej co miesiąc przekazuje zarządzającym statkami lub ich przedstawicielom wykaz wykwalifikowanych marynarzy wyznaczonych przez właściwy organ Mauretanii. Jeżeli zarządzający statkiem, za pośrednictwem właściwego organu Mauretanii, nie znajdzie w wykazie dostępnego wykwalifikowanego marynarza, zgodnie z ustanowionymi wytycznymi, zarządzający statkiem zostaje zwolniony z tego obowiązku i związanych z nim zobowiązań przewidzianych w niniejszym rozdziale, w tym z wpłaty rekompensaty ryczałtowej przewidzianej w pkt 11.
            
            
               3.W miarę możliwości do celów spełnienia powyższego obowiązku zaokrętowania zarządzający statkami zamiast mauretańskich marynarzy przyjmują stażystów. Wykwalifikowani stażyści mogą zostać wybrani przez agenta statku unijnego, w porozumieniu z zarządzającym statkiem, spośród nazwisk z wykazu przedłożonego przez właściwy organ Mauretanii.
            
            
               4.Zarządzający statkiem lub jego agent przekazuje właściwemu organowi Mauretanii nazwiska i dane kontaktowe mauretańskich marynarzy, którzy mogą zostać zaokrętowani na dany statek unijny, wskazując ich status w wykazie załogi dla każdego rejsu, zgodnie z dodatkiem 11.
            
            
               5.Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy oraz inne odpowiednie konwencje MOP stosowane są z mocy prawa do mauretańskich marynarzy zaokrętowanych na unijnych statkach. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i faktycznego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji, zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i wykonywania zawodu, a także warunków życia i pracy na statkach rybackich.
            
            
               6.W przypadku zaokrętowania marynarzy mauretańskich umowy o pracę zawierane są między przedstawicielem zarządzającego statkiem a marynarzami w porozumieniu z właściwym organem Mauretanii. Umowy takie gwarantują mauretańskim marynarzom zabezpieczenie społeczne należne im na mocy prawa właściwego dla ich umowy, łącznie z ubezpieczeniem zdrowotnym i wypadkowym, świadczeniami emerytalnymi, odprawą za urlop i odprawą z tytułu rozwiązania umowy oraz wynagrodzeniem podstawowym wypłacanym zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału. Umowy o pracę są zgodne z wymogami określonymi w dodatku 11. Kopie umowy otrzymują jej sygnatariusze i właściwy organ Mauretanii, zgodnie z dodatkiem 11.
            
            
               7.W przypadku zaokrętowania mauretańskich marynarzy, ich wynagrodzenia są wypłacane przez zarządzających statkami. Warunki wynagrodzenia podstawowego, tj. minimalne wynagrodzenie przed naliczeniem premii, przyznawane mauretańskim marynarzom ustala się albo na podstawie ustawodawstwa Mauretanii, albo na podstawie minimalnych norm MOP dla marynarzy, w zależności od tego, która wartość jest wyższa. Pozostałe świadczenia nie mogą być niższe niż świadczenia naliczane w odniesieniu marynarzy z innych państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP), wykonujących podobne zadania.
            
            
               8.Agent jest uważany za lokalnego przedstawiciela zarządzającego statkiem. 
            
            
               9.Zarządzający statkiem pokrywa wszystkie koszty mobilizacji i demobilizacji, a także repatriacji mauretańskich marynarzy między portem zaokrętowania lub portem wyokrętowania a stałym miejscem zamieszkania.
            
         
         
            
               10.Wszyscy mauretańscy marynarze zatrudnieni na statkach unijnych stawiają się przed kapitanem wyznaczonego statku w przeddzień wskazanej daty zaokrętowania. W przypadku gdy marynarz mauretański nie stawi się w dniu i godzinie przewidzianej na zaokrętowanie, armator zostaje automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania go.
            
            
               11.Jeżeli liczba wykwalifikowanych mauretańskich marynarzy na statkach unijnych nie osiąga minimalnego poziomu, o którym mowa w pkt 1, z powodów innych niż te, o których mowa w pkt 10, właściciel statku wypłaca rekompensatę ryczałtową w wysokości 20 EUR za każdego niezaokrętowanego marynarza na dzień działalności połowowej w obszarze połowowym Mauretanii. Kwota ryczałtowa jest wpłacana organowi Mauretanii najpóźniej w terminie 90 dni od końca okresu ważności upoważnienia do połowów.
            
            
               12.W przypadku trudności w stosowaniu postanowień niniejszego rozdziału Strony konsultują się, w tym w ramach wspólnego komitetu, w celu wymiany wszystkich istotnych informacji dotyczących ich stosowania oraz znalezienia najbardziej odpowiednich rozwiązań tych trudności.
            
            
            
               ROZDZIAŁ X
            
            
               OBSERWATORZY NAUKOWI
            
            
               1.Na statkach Unii ustanawia się system obserwacji naukowej. W przypadku tuńczykowców system ten jest zgodny z odpowiednimi zaleceniami przyjętymi przez ICCAT. 
            
            
               2.Statki unijne posiadające pozwolenie na prowadzenie połowów w obszarze połowowym Mauretanii w ramach niniejszego protokołu zaokrętowują obserwatorów, wyznaczonych przez organ Mauretanii jako „obserwatorzy naukowi”. Wyniki prac tych obserwatorów mogą być wykorzystywane wyłącznie do celów naukowych. 
            
            
               3.Strony zgadzają się przyjmować na pokład obserwatorów w liczbie i z częstotliwością określonymi w arkuszach technicznych w dodatku 2. Z wyjątkiem statków do połowu tuńczyka [sejnerów tuńczykowych], w odniesieniu do których o zaokrętowanie wnioskuje ministerstwo, decyzje, które statki mają zaokrętować mauretańskich obserwatorów naukowych, podejmowane są za obopólną zgodą Stron. W każdym przypadku jednocześnie na statku może znajdować się tylko jeden obserwator naukowy. 
            
            
               4.Z wyjątkiem kategorii 6 (małe gatunki pelagiczne), czas zaokrętowania obserwatora naukowego na statku wynosi maksymalnie jeden rejs połowowy. Na wyraźny wniosek jednej ze Stron okres ten można jednak podzielić na kilka rejsów, w zależności od średniej planowanej długości rejsu danego statku.
            
            
               5.Ministerstwo powiadamia Unię za pośrednictwem delegatury o nazwiskach wyznaczonych obserwatorów naukowych, przekazując wymagane dokumenty co najmniej na siedem dni roboczych przed zaplanowaną datą ich zaokrętowania.
            
            
               6.Wszelkie koszty wynikające z działalności obserwatorów naukowych, włączając ich uposażenie, wynagrodzenie i diety, ponosi ministerstwo.
            
            
               7.Ministerstwo organizuje wszelkie kroki związane z zaokrętowaniem i wyokrętowaniem obserwatorów naukowych.
            
            
               8.Podczas pobytu na statku obserwatorzy naukowi są traktowani jak oficerowie statku.
            
            
               9.Obserwatorzy naukowi posiadają dostęp do wszelkich urządzeń niezbędnych do wykonywania ich obowiązków. Kapitan udostępnia im środki łączności potrzebne do wykonywania ich obowiązków, dokumenty bezpośrednio związane z działalnością połowową statku, tj. dziennik połowowy, załącznik do dziennika połowowego oraz dziennik żeglugi, jak również te części statku, które są niezbędne w celu ułatwienia wykonywania zadań związanych z obserwacją.
            
            
               10.Obserwatorzy naukowi stawiają się przed kapitanem wyznaczonego statku na dzień przed planowaną datą zaokrętowania. W razie niestawienia się obserwatora naukowego kapitan statku informuje o tym ministerstwo i Unię. W takim przypadku statek ma prawo opuścić port. Ministerstwo może jednak, niezwłocznie i na swój koszt, doprowadzić do zaokrętowania nowego obserwatora naukowego, nie zakłócając działalności połowowej statku.
            
            
               11.Obserwator naukowy musi posiadać:
            
            
               a)polecenie wyjazdu służbowego sporządzone przez instytut naukowy,
            
            
               b)stosowne doświadczenie w dziedzinie rybołówstwa, 
            
            
               c)dogłębną znajomość zatwierdzonego przez Komitet Naukowo-Techniczny protokołu obserwacji oraz postanowień niniejszego protokołu dotyczących obserwacji naukowych.
            
         
         
            
               12.Obserwator naukowy zapewnia gromadzenie danych dotyczących działalności połowowej statków unijnych prowadzących działalność w obszarze połowowym Mauretanii do celów naukowych. Przygotowuje on sprawozdanie na ten temat. W szczególności:
            
            
               a)obserwuje działalność połowową statków;
            
            
               b)sprawdza pozycję statków biorących udział w działalności połowowej;
            
            
               c)pobiera próbki biologiczne będące częścią programów naukowych,
            
            
               d)zapisuje szczegółowe dane dotyczące narzędzi połowowych oraz rozmiarów oczek w używanych sieciach. 
            
            
               13.Obserwacja jest ograniczona do działalności połowowej oraz związanych z nią działań, regulowanych niniejszym protokołem.
            
            
               14.Zgodnie z ust. 3 Strony uzgadniają, że w miarę możliwości zaokrętowanie obejmuje cały rejs połowowy (wejście na pokład przed rozpoczęciem rejsu i zejście z pokładu po jego zakończeniu), aby móc wykorzystać do szacunków kompletne dane dotyczące rejsu, a także aby uniknąć przerw, które mogłyby zakłócić dynamikę komercyjnej działalności połowowej. 
            
            
               15.Strony zgadzają się również zaplanować obserwacje w taki sposób, by obejmowały one roczny cykl działalności (od stycznia do grudnia). 
            
            
               16.Aby zoptymalizować wysiłki i uniknąć przestrzennego i czasowego nakładania się działań, a tym bardziej ich powielania, Strony zapewniają koordynację między krajowymi, regionalnymi i europejskimi programami obserwacji. W tym celu państwa członkowskie wdrażają system rotacji wspólny dla tych programów (jeden obserwator na statku podczas rejsu).
            
            
               17.Między dwoma rejsami obserwatorów należy zmieniać, aby nie pracowali przez zbyt długie okresy.
            
            
               18.Metody pracy, aspekty, które obserwatorzy naukowi powinni brać pod uwagę, oraz zadania obserwatorów opisano w podręcznikach dla obserwatorów naukowych zaokrętowanych na wodach Afryki Zachodniej w odniesieniu do czterech rodzajów połowów: połowy krewetek, morszczuka, głowonogów i pelagiczne.
            
            
               19.Na koniec okresu obserwacji oraz przed opuszczeniem statku obserwator opracowuje sprawozdanie zgodnie ze wzorem określonym w dodatku 11 do niniejszego załącznika. Podpisuje je w obecności kapitana, który może dodać do sprawozdania lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie uzna za stosowne, a następnie je podpisuje. Kopia sprawozdania przekazywana jest kapitanowi statku, ministerstwu i Unii Europejskiej w chwili wyokrętowania obserwatora naukowego.
            
            
               ROZDZIAŁ XI
            
            
               SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE PROWADZENIA ZWIADU RYBACKIEGO
            
            
               1.Strony wspólnie decydują: (i) które podmioty europejskie będą prowadzić zwiad rybacki; (ii) jaki okres będzie do tego celu najkorzystniejszy oraz (iii) jakie warunki będą miały zastosowanie. Aby ułatwić statkom prowadzenie prac badawczych, ministerstwo przekazuje im informacje naukowe i inne istotne dane, którymi dysponuje. Strony ustalą wspólnie protokół badawczy, który będzie realizowany jako uzupełnienie zwiadu rybackiego, i przekażą go zainteresowanym podmiotom.
            
            
               2.Mauretański sektor gospodarki rybnej aktywnie w tym uczestniczy (koordynacja i dialog w sprawie warunków wprowadzania zwiadu rybackiego).
            
            
               3.Długość kampanii wynosi co najmniej trzy miesiące i maksymalnie sześć miesięcy, chyba że Strony, za obopólną zgodą, zadecydują o jej zmianie.
            
            
               4.Unia powiadamia Mauretanię o wnioskach o wydanie licencji na zwiad rybacki. Komisja dostarcza im dokumentację techniczną zawierającą:
            
            
               a)dane techniczne statku;
            
            
               b)poziom wiedzy specjalistycznej oficerów statku dotyczący łowiska,
            
         
         
            
               c)propozycję dotyczącą parametrów technicznych połowów (czas trwania, narzędzia, rejony poszukiwań itp.);
            
            
               d)sposób finansowania.
            
            
               5.W razie potrzeby Mauretania organizuje dialog z Unią dotyczący aspektów technicznych i finansowych oraz, w stosownych przypadkach, z zainteresowanymi armatorami.
            
            
               6.Przed rozpoczęciem zwiadu rybackiego statek Unii będzie musiał zawinąć do portu mauretańskiego w celu poddania się kontrolom przewidzianym pkt 6 rozdziału II niniejszego załącznika.
            
            
               7.Przed rozpoczęciem kampanii armatorzy przekazują Mauretanii i Unii:
            
            
               a)raport połowowy dotyczący połowu znajdującego się już na statku,
            
            
               b)dane techniczne narzędzi połowowych, które będą używane podczas połowów,
            
            
               c)gwarancję, że będą przestrzegać wymogów mauretańskich przepisów w dziedzinie rybołówstwa.
            
            
               8.Podczas połowów na morzu odnośni zarządzający statkami:
            
            
               a)przekazują ministerstwu i Unii cotygodniowy raport dotyczący połowów dokonywanych każdego dnia i w trakcie każdego zaciągu sieci, określając parametry techniczne połowu (pozycja, głębokość, data i godzina, połów i inne uwagi lub komentarze),
            
            
               b)wskazują za pomocą VMS pozycję i prędkość statku oraz obrany przez niego kierunek,
            
            
               c)zapewniają, aby obserwator naukowy będący obywatelem mauretańskim lub wyznaczony przez organ Mauretanii, był obecny na statku. Rola obserwatora polega na gromadzeniu informacji naukowych na podstawie połowów, jak również na pobieraniu próbek połowów. Obserwator traktowany jest jak oficer statku, a koszty jego utrzymania w czasie pobytu na statku pokrywa armator. Decyzje w sprawie terminu pobytu obserwatora na statku, długości jego pobytu, portu wejścia na statek i zejścia na ląd są podejmowane w porozumieniu z organem Mauretanii. O ile Strony nie postanowią inaczej, statek nie jest zobowiązany zawijać do portu częściej niż raz na dwa miesiące,
            
            
               d)przedstawiają swój statek do inspekcji przed opuszczeniem przez niego obszaru połowowego Mauretanii, jeśli organ Mauretanii tego zażąda,
            
            
               e)przestrzegają ustawodawstwa Mauretanii w zakresie rybołówstwa.
            
            
               9.Połowy, włączając przyłowy, uzyskane podczas kampanii naukowej, pozostają własnością armatora, pod warunkiem że są one zgodne z postanowieniami przyjętymi w tym zakresie przez wspólny komitet i postanowieniami protokołu badawczego.
            
            
               10.Ministerstwo wyznacza osobę odpowiedzialną za kontakty, której zadaniem jest zajmowanie się wszelkimi nieprzewidzianymi problemami, które mogą utrudniać rozwój zwiadu rybackiego.
            
            
               Dodatki
            
            
               (1)Granice obszaru połowowego Mauretanii 
            
            
               (2)Arkusze techniczne
            
            
               (3)Formularz wniosku o wydanie licencji połowowej
            
         
         
            
               (4)Wykaz informacji dotyczących dziennika połowowego Islamskiej Republiki Mauretańskiej
            
            
               (5)Obowiązujące przepisy dotyczące minimalnej wielkości złowionych ryb zatrzymanych na statku
            
            
               (6)Wykaz współczynników przeliczeniowych
            
            
               (7)Przekazywanie Mauretanii wiadomości VMS
            
            
               (8)Protokół wdrożenia ERS
            
            
               (9)Sprawozdanie obserwatora naukowego
            
            
               (10)Dane kontaktowe właściwych organów Unii i Mauretanii
            
            
               (11)Okrętowanie mauretańskich marynarzy
            
            
                  
            
            
               
            
               ZAŁĄCZNIK 2
            
            
            
            
               Wdrażanie wsparcia finansowego na propagowanie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa
            
            
            
               Cele 
                     
            
            
               1.Celem komponentu dotyczącego wsparcia sektorowego umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów (SFPA) i protokołu do niej między Unią Europejską (UE) a Mauretanią jest przyczynienie się do realizacji polityki sektorowej Mauretanii.
            
            
               2.Komponent ten stanowi dodatkową kwotę w budżecie krajowym przydzielanym mauretańskiemu Ministerstwu Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej (MPEM) na realizację polityki rozwoju rybołówstwa.
            
            
               3.Stosuje się odzwierciedloną w protokole zasadę warunkowości, tj. płatności na wsparcie dla sektora dokonuje się w rocznych transzach, w zależności od poczynionych postępów i osiągniętych wyników.
            
            
               4.Programy realizowane w ramach komponentu wsparcia sektorowego są odpowiednio promowane i eksponowane, dzięki czemu zacieśniają partnerstwo między Mauretanią a UE.
            
         
         
            
               5.Komponent wsparcia sektorowego przyczynia się do zwiększenia zaangażowania Mauretanii w zrównoważone zarządzanie zasobami, ochronę obszarów morskich i przybrzeżnych, przejrzystość działalności połowowej, poprawę bezpieczeństwa żywnościowego i żywieniowego ludności oraz tworzenie wartości dodanej i miejsc pracy w Mauretanii. 
            
            
               6.W szczególności wsparcie sektorowe zachęca do odpowiedzialnego rybołówstwa w wodach podlegających jurysdykcji Mauretanii, aby zapewnić ochronę i zrównoważoną eksploatację zasobów rybnych, tak aby zwiększyć wkład sektora gospodarki rybnej w bezpieczeństwo żywnościowe, tworzenie miejsc pracy i rozwój gospodarczy.
            
            
               Przejrzystość i śledzenie środków finansowych wsparcia sektorowego
            
            
               7.Kwota rekompensaty finansowej związanej ze wsparciem sektorowym przekazanym Mauretanii przez UE jest co roku określona w jej ustawie budżetowej.
            
            
               8.Środki te są przydzielane MPEM i są one wyraźnie oddzielone od rekompensaty za dostęp do obszaru połowowego.
            
            
               9.Fundusze wsparcia sektorowego są przekazywane na rachunek Skarbu Państwa Mauretanii w trybie przewidzianym w art. 8 pkt 12. 
            
            
               10.UE powiadamia Mauretanię o przekazaniu transzy wsparcia sektorowego w momencie realizacji odpowiedniej transakcji bankowej.
            
            
               11.Mauretania informuje UE o przydziale transzy wsparcia sektorowego na rachunku celowym, o którym mowa w art. 8 ust. 12 protokołu.
            
            
            
               Programowanie roczne i wieloletnie
            
            
               12.MPEM przygotowuje szczegółową propozycję wieloletniego programu sektorowego służącego wykorzystaniu funduszy wsparcia sektorowego przez cały okres obowiązywania protokołu, który pomoże Mauretanii w realizacji części krajowej strategii rozwoju rybołówstwa.
            
            
               13.Proponowany wieloletni program sektorowy koncentruje się na szeregu działań i związanych z nimi projektów, dostosowanych do priorytetów krajowych i uwzględniających zdolność Mauretanii do zarządzania, wdrażania i informowania o funduszach wsparcia sektorowego.
            
            
               14.Proponowany wieloletni program sektorowy określa, na okres obowiązywania protokołu: (i) cele realizowane w ujęciu rocznym i wieloletnim, (ii) sytuację wyjściową na początku okresu realizacji, (iii) planowane działania, (iv) ich koszty, (v) instytucję/organ/departament odpowiedzialny za jego realizację, (vi) oczekiwane wyniki, (vii) odpowiednie wskaźniki służące do ich pomiaru, (viii) źródła weryfikacji, (xix) orientacyjny harmonogram realizacji z przydziałem środków budżetowych (rocznym i wieloletnim).
            
            
               15.Zgodnie z art. 8 protokołu wsparcie finansowe na propagowanie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa składa się z następujących ośmiu osi interwencji:
            
            
            
               Oś 1: Ochrona środowiska morskiego i nadbrzeżnego
            
            
               Oś 2: Wzmocnienie monitorowania i kontroli działalności połowowej oraz nadzór nad nią
            
            
               Oś 3: Intensyfikacja badań naukowych
            
            
               Oś 4: Usprawnienie sektorowego systemu informatycznego 
            
            
               Oś 5: Bezpieczeństwo sanitarne i jakość produktów rybołówstwa
            
         
         
            
               Oś 6: Infrastruktura służąca promowaniu spożycia produktów rybołówstwa przez ludzi
            
            
               Oś 7: Wsparcie rybołówstwa łodziowego i społeczności nadbrzeżnych
            
            
               Oś 8: Pomoc techniczna.
            
            
            
               16.Wspólny komitet analizuje proponowany wieloletni program sektorowy. 
            
            
               17.Na każdy kolejny rok Mauretania przedkłada UE roczny program prac nie później niż 30 dni przed posiedzeniem wspólnego komitetu. W przypadku gdy konieczna jest aktualizacja wieloletniego programu sektorowego, zastosowanie ma pkt 49.
            
            
            
               Sposób i warunki realizacji
            
            
               18.Mauretania stale monitoruje realizację wieloletniego programu sektorowego. Za realizację programu sektorowego przyjętego przez wspólny komitet odpowiada Mauretania. Po przekazaniu środków wsparcia sektorowego są one wykorzystywane zgodnie z obowiązującymi w Mauretanii zasadami i procedurami zarządzania finansami publicznymi, i za zarządzanie tymi środkami odpowiedzialny jest rząd Mauretanii.
            
            
               19.Zgodnie z art. 8 pkt 8 protokołu wsparcie sektorowe jest realizowane przy wsparciu jednostki koordynującej, odpowiedzialnej za monitorowanie i wdrażanie decyzji wspólnego komitetu. 
            
            
               20.Jednostkę koordynującą wyznacza minister właściwy do spraw rybołówstwa.
            
            
               21.Środki wsparcia sektorowego przeznaczane są na konkretne, wspólnie określone działania i projekty. Nie można ich wykorzystywać na pokrycie wydatków administracyjnych ministerstwa ani innych beneficjentów, z wyjątkiem środków przydzielonych na konkretne zatwierdzone działania jednostki koordynującej, o której mowa w pkt 20. 
            
            
               22.Jednostka koordynująca, o której mowa w pkt 20, może otrzymać specjalny przydział środków na działania, o których mowa w art. 8 pkt 8 protokołu, przy czym wspólny komitet musi określić ich roczną kwotę. 
            
            
               23.Jednostka koordynująca wspiera wdrażanie wsparcia sektorowego i zapewnia realizację działań zgodnie z obowiązującymi w Mauretanii zasadami i procedurami zarządzania finansami publicznymi. Regularnie informuje wspólny komitet o swej działalności.
            
            
               24.Jednostka koordynująca uczestniczy w określaniu projektów i działań, które mogą być finansowane w ramach wsparcia sektorowego i struktur, które mogą być jego beneficjentami. Przygotowuje wraz z nimi wieloletnie programowanie wsparcia sektorowego, o którym mowa w pkt 14, i przedkłada je do zatwierdzenia wspólnemu komitetowi. 
            
            
               25.Jednostka koordynująca organizuje realizację wraz z beneficjentami, niezależnie od ich organu nadzorczego, monitoruje realizację zatwierdzonych działań i projektów oraz składa sprawozdania na ten temat wspólnemu komitetowi.
            
            
               26.W trakcie realizacji projektu wszelkie zmiany finansowanych działań, wytycznych, celów, kryteriów i wskaźników oceny muszą zostać zatwierdzone przez obie strony w ramach wspólnego komitetu. Zatwierdzenie to jest warunkiem koniecznym do przekazania przez UE kolejnej transzy po wprowadzeniu wspomnianej zmiany. 
            
            
               27.Spotkanie służące monitorowaniu wdrażania wsparcia sektorowego organizuje się z udziałem jednostki koordynującej, Sekretarza generalnego MPEM i wyznaczonego przedstawiciela delegatury UE w Mauretanii. Posiedzenia mają miejsce co najmniej raz na kwartał. Jednostka koordynująca przygotowuje sprawozdanie z tego spotkania, które jest zatwierdzane przez uczestników spotkania i po zaraz po zatwierdzeniu przekazywane wspólnemu komitetowi.
            
            
               28.Wyznaczony przedstawiciel delegatury UE w Mauretanii regularnie przeprowadza wizyty w terenie, aby wraz z właściwy organem krajowym ocenić postępy w realizacji wieloletniego programu sektorowego. Podczas tych wizyt przedstawiciel UE ma dostęp do wszystkich dokumentów niezbędnych do weryfikacji postępów w realizacji działań, w szczególności dokumentów określonych jako źródła weryfikacji.
            
            
               Sprawozdania i zebranie robocze na temat refundacji
            
         
         
            
               29.Mauretania sporządza roczne sprawozdanie z postępów w realizacji wieloletniego programu sektorowego i przedkłada je UE nie później niż 30 dni przed dorocznym posiedzeniem wspólnego komitetu.
            
            
               30.Roczne sprawozdanie z postępów zawiera wszystkie informacje niezbędne wspólnemu komitetowi do podejmowania świadomych decyzji w sprawie kolejnych wypłat z funduszy wsparcia sektorowego UE.
            
            
               31.W tym względzie roczne sprawozdanie z postępu prac określa zrealizowane działania i postępy w realizacji wybranych wskaźników w odniesieniu do uzgodnionych celów (osiągniętych, częściowo osiągniętych i nieosiągniętych). Należy opisać trudności napotkane w realizacji celów i podjęte środki naprawcze.
            
            
               32.W miarę możliwości i w stosownych przypadkach do sprawozdania rocznego załącza się źródła weryfikacji wymienione w wieloletnim programie sektorowym.
            
            
               33.Roczne sprawozdanie z postępu prac zawiera również szczegółowe informacje na temat poziomu realizacji finansowej wsparcia sektorowego. W związku z tym udostępnia się informacje na temat wykonania budżetu autoryzowane przez Ministerstwo Finansów w zakresie wykorzystania funduszy wsparcia sektorowego.
            
            
               34.Jednostka koordynująca wraz ze strukturami beneficjentów przygotowuje ponadto sprawozdanie końcowe z każdego działania i każdego projektu zrealizowanego w ramach wsparcia sektorowego. Sprawozdanie końcowe zawiera w szczególności osiągnięte lub oczekiwane skutki gospodarcze i społeczne oraz ich wpływ na zasoby rybne, zatrudnienie i inwestycje. Wzór sprawozdania przedstawiono na końcu niniejszego załącznika.
            
            
               35.Sprawozdania, o których mowa w pkt 30 i 34, są przyjmowane przez obie Strony na posiedzeniu wspólnego komitetu, które ma miejsce odpowiednio na zakończenie rocznego okresu realizacji lub danego projektu.
            
            
               36.Przed wygaśnięciem niniejszego protokołu Mauretania przedkłada również sprawozdanie końcowe z realizacji wsparcia sektorowego przewidzianego w niniejszym protokole, zawierające elementy, o których mowa w powyższych punktach, oraz ostateczny dokument programowy na temat ukończonego i sfinalizowanego wsparcia sektorowego.
            
            
               37.W razie potrzeby Strony kontynuują monitorowanie wdrażania wsparcia sektorowego po wygaśnięciu protokołu lub, w stosownych przypadkach, w przypadku jego zawieszenia zgodnie z art. 14 niniejszego protokołu. Aby umożliwić pelne wykorzystanie środków finansowych, kwoty niewypłacone przez Unię przed wygaśnięciem protokołu są jednak dostępne przez sześć miesięcy od wygaśnięcia protokołu, pod czym niewykorzystane środki są anulowane.
            
            
               38.Beneficjenci wsparcia są co najmniej raz w roku zapraszani przez obie Strony do udziału w warsztatach na temat prezentacji i programowania działań finansowanych w ramach wsparcia sektorowego. 
            
            
               39.W razie konieczności i w następstwie decyzji wspólnego komitetu, na podstawie specjalnego mandatu UE może bezpośrednio zatrudniać niezależnych konsultantów do prowadzenia zewnętrznego monitorowania i oceny wyników wieloletniego programu sektorowego. Zakres zadań w ramach tego mandatu opracowuje UE, a zatwierdza wspólny komitet.
            
            
               Kryteria wypłat
            
            
               40.Pierwsza transza środków wsparcia sektorowego przewidzianych w protokole jest wypłacana w całości nie później niż dwa miesiące po podjęciu przez wspólny komitet decyzji w sprawie przyjęcia wieloletniego programu sektorowego, o którym mowa w art. 8 ust. 11 lit. a).
            
            
               41.UE zastrzega sobie prawo do dokonania zmian lub zawieszenia całości lub części wypłaty środków wsparcia sektorowego, jeżeli coroczna ocena przeprowadzana przez wspólny komitet wykaże, że osiągnięte wyniki znacznie odbiegają od programowania lub w przypadku nieprzestrzegania zasad wdrażania wsparcia sektorowego określonych przez wspólny komitet. 
            
            
               42.W kolejnych latach środki wsparcia sektorowego są wypłacane w rocznych transzach, w zależności od poziomu realizacji finansowej i postępów w realizacji celów rocznych uzgodnionych w wieloletnim programie sektorowym na poprzedni rok.
            
            
               43.Realizacja finansowa 75 % zobowiązań ze środków wsparcia sektorowego w ramach pierwszej transzy powoduje wypłatę 75 % wsparcia sektorowego w ramach drugiej transzy, pod warunkiem że nastąpił wyraźny postęp w osiąganiu rocznych celów i oczekiwanych rezultatów opisanych w programowaniu rocznym i wieloletnim. Pełna wypłata drugiej transzy ma jednak miejsce tylko jeżeli poziom płatności jest co najmniej równy 60 % kwoty zapisanej w programowaniu na pierwszy rok. 
            
            
               44.Jeżeli na koniec pierwszego roku wdrażania realizacja finansowa wynosi mniej niż 75 % zobowiązań, płatność drugiej transzy wsparcia sektorowego zostaje wstrzymana do czasu osiągnięcia 75 % zobowiązań w ramach środków przydzielonych na pierwszą transzę. Termin na osiągnięcie tego poziomu zobowiązań przez Mauretanię przedłużono o 6 miesięcy.
            
            
               45.Jeżeli po upływie przedłużonego o sześć miesięcy terminu zobowiązania nadal będą niższe niż 75 %, płatność za drugi rok zostanie mimo wszystko dokonana. Niewykorzystana kwota wsparcia sektorowego za pierwszy rok zostanie jednak odliczona od ogólnego przydziału wsparcia, o którym mowa w art. 8.
            
            
               46.Zatwierdzenie przez wspólny komitet sprawozdań, o których mowa w pkt 30, 35 i 36, oraz przeprowadzenie zebrania roboczego, o którym mowa w pkt 39, warunkują przekazanie przez UE kolejnych transz wsparcia sektorowego.
            
            
               47.W kolejnych latach realizacji wieloletniego programu sektorowego obowiązują te same zasady (pkt 43–46). Próg poziomu zobowiązań finansowych wymaganych do uruchomienia pełnej płatności w kolejnych latach wynosi 75 % środków wsparcia sektorowego zgromadzonych w latach wdrażania protokołu. Jeśli nie zostanie on osiągnięty, stosuje się ust. 46 i odlicza niewykorzystane kwoty.
            
         
         
            
            
               Zmiana
            
            
               48.Po zatwierdzeniu wieloletniego programu sektorowego na pierwszym posiedzeniu wspólnego komitetu zmiany mogą być brane pod uwagę tylko, jeżeli są należycie uzasadnione. Zmiany są przyjmowane przez obie Strony na posiedzeniu wspólnego komitetu lub w inny sposób, spośród wskazanych w pkt 50.
            
            
               49.Wniosek w sprawie zmiany celów, działań, harmonogramu, finansowania, wskaźników, celów rocznych i źródeł weryfikacji wieloletniego programu sektorowego należy przedłożyć na piśmie co najmniej dwa miesiące przed posiedzeniem wspólnego komitetu, na którym ma zostać zatwierdzony przez Strony.
            
            
               50.W pilnych przypadkach Mauretania może jednak zwrócić się o konsultacje w sprawie możliwości zmiany pierwotnie przyjętego programu sektorowego. UE odpowiada na taki wniosek w terminie 30 dni od daty otrzymania zawierającego uzasadnienie pisma z wnioskiem o zmianę. Po przeprowadzeniu konsultacji na podstawie wniosku, Strony decydują, czy zwołać nadzwyczajne posiedzenie wspólnego komitetu, czy też odpowiedzieć na wniosek pisemnie lub podczas wideokonferencji. Jeżeli wybrana zostanie ta ostatnia procedura, uzgodnione zmiany są oficjalnie odnotowywane na następnym posiedzeniu wspólnego komitetu.
            
            
            
               Eksponowanie działań 
            
            
               51.O ile nie uzgodniono inaczej, Mauretania zapewnia, aby każde działanie realizowane w ramach komponentu dotyczącego wsparcia sektorowego umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów było przedmiotem odpowiednich środków komunikacji i eksponowania, podkreślających korzyści z umowy. Określenie tych środków należy do kompetencji Mauretanii, za zgodą UE.
            
            
               52.Eksponowanie projektów i działań w ramach komponentu wsparcia sektorowego można zapewnić między innymi przez:
            
            
               –publikację ogłoszeń na temat projektów i działań, które są realizowane;
            
            
               –reportaże telewizyjne i radiowe oraz komunikaty prasowe informujące o zakończeniu projektów i działań;
            
            
               –rozpowszechnianie sprawozdań i wyników zakończonych badań;
            
            
               –stosowanie tablic reklamowych UE;
            
            
               –udział pracowników delegatury UE w Mauretanii w uroczystościach otwarcia, konferencjach i innych wydarzeniach;
            
            
               –udział ambasadora UE w oficjalnych uroczystościach inauguracyjnych;
            
            
               –wspólne wizyty w terenie przedstawicieli Mauretanii i UE, dotyczące realizacji projektów i działań.
            
            
               53.Projekty i działania są ujęte w sprawozdaniu z działalności MPEM.
            
            
               54.Mauretania i UE wspólnie zapewniają eksponowanie działań finansowanych ze wsparcia sektorowego na podstawie poprzednich protokołów – w szczególności protokołu z lat 2015–2021 i niniejszego protokołu, w razie potrzeby przy wsparciu operacyjnym jednostki koordynującej.
            
            
            
               
         
         
            
            
               WZÓR
            
            
               ROCZNE SPRAWOZDANIE Z POSTĘPÓW – stan zaawansowania projektów
            
            
            
            
               I.
                     Projekty rozpoczęte w ramach wsparcia sektorowego w ciągu roku
            
            
            
               Podczas [N-tego] roku protokołu rozpoczęto [X] projektów i [Y] innych było kontynuowane zgodnie z decyzjami wspólnego komitetu podjętymi [miesiąc/rok]. W celu przypomnienia opis tych projektów, ich bieżący stopień zaawansowania i oczekiwane skutki są wyszczególnione poniżej: 
            
            
            
               Projekt 1
            
            
               Opis projektu
            
            
               Stopień zaawansowania projektu
            
            
               Przypomnienie wcześniejszych płatności na rzecz projektu i przeznaczonej na niego transzy wsparcia sektorowego
            
            
               Przypomnienie/aktualizacja oczekiwanych skutków gospodarczych
            
            
               Projekt 2
            
            
               Opis projektu
            
            
               Stopień zaawansowania projektu
            
            
               Przypomnienie wcześniejszych płatności na rzecz projektu i przeznaczonej na niego transzy wsparcia sektorowego
            
            
               Przypomnienie/aktualizacja oczekiwanych skutków gospodarczych
            
            
         
         
            
               Projekt N
            
            
               Opis projektu
            
            
               Stopień zaawansowania projektu
            
            
               Przypomnienie wcześniejszych płatności na rzecz projektu i przeznaczonej na niego transzy wsparcia sektorowego
            
            
               Przypomnienie/aktualizacja oczekiwanych skutków gospodarczych
            
            
            
               II.
                     Zestawienie projektów rozpoczętych w roku N
            
            
            
               Następująca tabela podsumowująca zawiera poziomy realizacji wskaźników monitoringu ustalonych w odniesieniu do danego roku, jak również przepływy finansowe projektów zgodnie z następującym wzorem:
            
            
                     
                        Projekt
                     
                  
                  
                     
                        Łączna kwota przeznaczona na projekt 
                        (EUR)
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty zaangażowane w roku N (MRU)
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty wypłacone w roku (MRU)
                     
                  
                  
                     
                        Wskaźnik monitorowania na czas trwania projektu
                     
                  
                  
                     
                        Wartość docelowa wskaźnika dla roku N
                     
                  
                  
                     
                        Procent realizacji wskaźnika w roku N
                     
                  
               
                     
                        Projekt 1
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Projekt 2
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Projekt N
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Ogółem
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               III. Prezentacja projektów w odniesieniu do roku N+1
            
            
            
               Poniższa tabela przedstawia działania, które mają zostać zrealizowane w następnym roku (rok N +1): 
            
            
                     
                        Projekt
                     
                  
                  
                     
                        Łączna kwota przeznaczona na projekt (EUR)
                     
                  
                  
                     
                        Działania, które należy podjąć w roku N+1
                     
                  
                  
                     
                        Kwota, która zostanie zaangażowana w roku N+1
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty już przydzielone na projekt do roku N
                     
                  
                  
                     
                        Wskaźnik monitorowania
                     
                  
                  
                     
                        Przypomnienie procentu realizacji wskaźnika w roku N-1
                     
                  
                  
                     
                        Wartość docelowa wskaźnika dla roku N+1
                     
                  
               
                     
                        Projekt 1
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Projekt 2
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Projekt N
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Ogółem
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               ZAŁĄCZNIK 3
            
            
               MONITOROWANIE NAKŁADU POŁOWOWEGO W W.S.E. MAURETANII
            
            
               WZÓR
            
            
               ROCZNE SPRAWOZDANIE
                  4
                z działalności połowowej w W.S.E. 
            
         
         
            
               Islamskiej Republiki Mauretańskiej
            
            
               [data sporządzenia sprawozdania]
            
            
               1.WPROWADZENIE
            
            
               Niniejsze sprawozdanie sporządza się zgodnie z postanowieniami art. 4 protokołu w celu zapewnienia regularnego monitorowania nakładu połowowego w mauretańskim obszarze połowowym oraz sprawdzenia rozwoju nadwyżki, o której mowa w art. 62 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza, po uwzględnieniu zdolności operacyjnej mauretańskich flot krajowych.
            
            
               2.OKRES
            
            
               Niniejsze sprawozdanie obejmuje następujący okres roczny: 1 stycznia 202x – 31 grudnia 202y.
            
            
               3.STATKI PROWADZĄCE DZIAŁALNOŚĆ W W.S.E. W DANYM OKRESIE 
            
            
               Liczbę statków rybackich, którym przyznano licencje połowowe na prowadzenie działalności w W.S.E. Mauretanii w okresie referencyjnym, przedstawiono w poniższej tabeli:
            
            
            
               TAB. 1 – Przydział licencji według rodzaju połowów i reżimu połowów
            
            
                     
                        rodzaj połowów
                     
                     
                        1.
                     
                     
                  
                  
                     
                        reżim krajowy
                     
                     
                        2.
                     
                  
                  
                     
                        reżim zagraniczny
                     
                     
                        3.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków pływających pod banderą Mauretanii
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków pływających pod obcą banderą
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Połowy łodziowe
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                  
                  
                     
                        E
                     
                  
                  
                     
                        i
                     
                  
               
                     
                        Połowy przybrzeżne
                     
                  
                  
                     
                        B
                     
                  
                  
                     
                        F
                     
                  
                  
                     
                        j
                     
                  
               
                     
                        Połowy oceaniczne
                     
                  
                  
                     
                        C
                     
                  
                  
                     
                        G
                     
                  
                  
                     
                        k
                     
                  
               
                     
                        Ogółem 
                     
                  
                  
                     
                        d =a+b+c
                     
                  
                  
                     
                        h =e+f+g
                     
                  
                  
                     
                        l =i+j+k
                     
                  
               
                     
                        Suma cząstkowa / statki pływające pod banderą Mauretanii
                     
                  
                  
                     
                     
                        D
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Suma cząstkowa / statki pływające pod obcą banderą
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                     
                        m=h+l
                     
                  
               
                     
                        Statki prowadzące działalność w w.s.e. ogółem
                     
                  
                  
                     
                     
                        n=d+m
                     
                  
               
               (1)Zob. art. 13 dekretu 2015-159 wdrażającego ustawę 017-2015 w sprawie kodeksu rybołówstwa lub akty zastępujące.
            
            
               (2)Zob. art. 26 dekretu 2015-159 wdrażającego ustawę 017-2015 w sprawie kodeksu rybołówstwa lub akty zastępujące.
            
            
               (3)Zob. art. 27 dekretu 2015-159 wdrażającego ustawę 017-2015 w sprawie kodeksu rybołówstwa lub akty zastępujące.
            
            
               4.CAŁKOWITY DOPUSZCZALNY POŁÓW
            
            
               Zgodnie z art. 4 ust. 2 protokołu całkowite dopuszczalne połowy, ustalone zgodnie z przepisami prawa mauretańskiego
                  5
               , są przedstawione w następujących tabelach:
            
            
            
               Tabela 2 – Przydział TAC (ogółem i według reżimu) według rodzaju połowów, kategorii zasobów i rodzaju koncesji.
            
            
                     
                        Rodzaj połowów
                     
                  
                  
                     
                        Kategorie zasobów
                     
                  
                  
                     
                        Rodzaje koncesji
                     
                  
                  
                     
                        Forma posiadanych praw
                     
                  
                  
                     
                        Całkowity dopuszczalny połów (TAC)
                     
                  
                  
                     
                        Podział TAC
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Ogółem
                     
                     
                        (t)
                     
                  
                  
                     
                        Reżim krajowy
                     
                     
                        (t)
                     
                  
                  
                     
                        Reżim zagraniczny
                     
                     
                        (t)
                     
                  
               
                     
                        Połowy łodziowe
                     
                  
                  
                     
                        A1.Głowonogi
                     
                  
                  
                     
                        Połowy łodziowe głowonogów
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty zbiorcze
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        A2.Skorupiaki
                     
                  
                  
                     
                        Połowy łodziowe skorupiaków
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty zbiorcze
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        A3.Ryby denne
                     
                  
                  
                     
                        Połowy łodziowe denne
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty zbiorcze
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        A4.Ryby pelagiczne
                     
                  
                  
                     
                        Połowy łodziowe pelagiczne
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty zbiorcze
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Połowy przybrzeżne
                     
                  
                  
                     
                        C1.Głowonogi
                     
                  
                  
                     
                        Połowy przybrzeżne głowonogów
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        C2.Skorupiaki
                     
                  
                  
                     
                        Połowy przybrzeżne skorupiaków
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        C3.Ryby denne
                     
                  
                  
                     
                        Połowy przybrzeżne denne
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        C4.Ryby pelagiczne
                     
                  
                  
                     
                        Segment pelagicznych połowów przybrzeżnych 1: sejnery o długości poniżej 26 m
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Segment pelagicznych połowów przybrzeżnych 2: sejnery od 26 do 40 m
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Segment pelagicznych połowów przybrzeżnych 3: sejnery i trawlery pelagiczne od 40 do 60 m
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Połowy oceaniczne
                     
                  
                  
                     
                        H1.Pelagiczne
                     
                  
                  
                     
                        Pelagiczne połowy oceaniczne
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H2.Tuńczyki
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne tuńczyka
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H3.Głowonogi
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne głowonogów
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H4.Krewetki
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne krewetek
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H5.Morszczuki
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne morszczuka
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H6.Ryby denne inne niż morszczuk
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne denne
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H7. Langusta różowata
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne langusty różowatej
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H8. Kraby głębokowodne
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne krabów głębokowodnych
                     
                  
                  
                     
                        Kwoty indywidualne
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        H9. Pozostałe mięczaki
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne innych mięczaków
                     
                  
                  
                     
                        Kwota zbiorcza i liczba dozwolonych jednostek
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
               TAB. 3 – Przydział TAC według rodzaju połowów i modelu połowów
            
            
                     
                        Kategoria zasobów
                     
                  
                  
                     
                        Pod/kategorie
                     
                  
                  
                     
                        Połowy łodziowe
                     
                  
                  
                     
                        Połowy przybrzeżne
                     
                  
                  
                     
                        Połowy oceaniczne
                     
                  
                  
                     
                        Całkowity TAC w podziale na kategorie
                     
                  
               
                     
                        Głowonogi
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Skorupiaki
                     
                  
                  
                     
                        Krewetki
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Langusta różowata
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Kraby głębokowodne
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Gatunki ryb dennych
                     
                  
                  
                     
                        Morszczuki
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Ryby denne inne niż morszczuk
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Tuńczyki
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Ryby pelagiczne
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Algi i inne mięczaki
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
            
               5.UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW WYDAWANE STATKOM PROWADZĄCYM DZIAŁALNOŚĆ W WYŁĄCZNEJ STREFIE EKONOMICZNEJ MAURETANII W RAMACH REŻIMU KRAJOWEGO 
            
            
               Ta część sprawozdania zawiera szczegółowe dane dotyczące statków prowadzących działalność w ramach reżimu krajowego w rozumieniu art. 26 dekretu 2015-159 wdrażającego ustawę 017-2015 w sprawie kodeksu rybołówstwa lub akty zastępcze. 
            
            
               Informacje przedstawia się dla każdej kategorii połowów
                  6
                z odniesieniem do danych przedstawionych w tabelach 1, 2 i 3. Dla każdej kategorii informacje te obejmują:
            
            
               a)ramy prawne eksploatacji zasobów tej kategorii;
            
            
               b)upoważnienia do połowów wydane statkom w ramach reżimu krajowego: liczbę licencji, objęte nimi okresy (pozwolenia roczne/dwumiesięczne/kwartalne), liczbę licencji przyznanych na każdy okres, odnośne bandery;
            
            
               c)kopię wzoru licencji stosowanego dla każdej kategorii.
            
            
               d)rodzaje dozwolonych narzędzi połowowych;
            
            
               e)całkowity dopuszczalny połów (TAC): liczbę i wielkość poszczególnych TAC, roczną sumę poszczególnych przydzielonych TAC;
            
            
               f)środki zarządzania przyjęte i wdrożone przez Mauretanię;
            
            
               g)ustalenia techniczne (ochrona, wyposażenie, zarządzanie); 
            
            
               h)warunki finansowe (koszty nabycia licencji połowowej, opłaty i inne prawa) wejścia tych statków na obszar połowowy Mauretanii;
            
            
               i)obowiązki w zakresie sprawozdawczości, monitorowania, kontroli i nadzoru.
            
            
               6.UMOWY LUB KONWENCJE W SPRAWIE POŁOWÓW DOTYCZĄCE DOSTĘPU STATKÓW ZAGRANICZNYCH DO W.S.E. MAURETANII 
            
            
               Ta część sprawozdania zawiera szczegółowe dane dotyczące statków prowadzących działalność w ramach reżimu zagranicznego w rozumieniu art. 27 dekretu 2015-159 wdrażającego ustawę 017-2015 w sprawie kodeksu rybołówstwa lub akty zastępcze.
            
            
            
               Zgodnie z postanowieniami art. 4 ust. 5 protokołu, umowy (publiczne lub prywatne) zawarte przez Islamską Republikę Mauretańską zezwalające zagranicznym statkom na dostęp do jej wyłącznej strefy ekonomicznej w okresie [1 stycznia 202X–31 grudnia 202Y] są publikowane na stronie internetowej MPRH pod następującym adresem: [wstawić link i datę aktualizacji]
            
            
         
         
            
               Informacje przedstawia się dla każdej kategorii połowów z odniesieniem do danych przedstawionych w tabelach 1, 2 i 3. 
            
            
               Obejmuje to następujące umowy: 
            
            
               [wymienić wszystkie zawarte/obowiązujące umowy, podając, w odniesieniu do każdej umowy lub konwencji następujące informacje:]
            
            
               a)nazwa umowy lub konwencji, nazwy państw lub innych podmiotów, które przystąpiły do umowy;
            
            
               b)okres lub okresy objęte umową;
            
            
               c)liczba statków i rodzaje dozwolonych narzędzi połowowych, z rozróżnieniem na rodzaj połowów (rybołówstwo łodziowe, rybołówstwo przybrzeżne, połowy oceaniczne) oraz częstotliwość wydawania licencji;
            
            
               d)gatunki lub stada, które mogą być poławiane oraz wszelkie mające zastosowanie limity połowowe;
            
            
               e)wymagane środki sprawozdawczości, monitorowania, kontroli i nadzoru;
            
            
               f)uzgodnienia techniczne i finansowe;
            
            
               g)kopia umowy sporządzonej na piśmie;
            
            
               h)kopia wzoru prawa jazdy stosowanego dla każdej kategorii.
            
            
            
               7.POŁOWY W W.S.E. 
            
            
               Ta część sprawozdania zawiera szczegółowe dane dotyczące połowów wszystkich statków prowadzących działalność w W.S.E. Mauretanii (w ramach obu reżimów).
            
            
               Informacje podaje się w poniższych tabelach, z odniesieniem do kategorii połowów określonych w protokole. Można dodać dodatkowe tabele dla kategorii połowów nieobjętych protokołem. 
            
            
               Informacje te można przesyłać wspólnemu komitetowi naukowemu zgodnie z art. 4 ust. 6 protokołu.
            
            
               Kategoria 1 – Skorupiaki
            
            
                     
                        Ogólne informacje na temat intensywności połowów
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        reżim krajowy
                     
                  
                  
                     
                        reżim zagraniczny
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        całkowita zdolność połowowa (GT)
                     
                  
                  
                     
                        całkowita zdolność połowowa (KW)
                     
                  
                  
                     
                        liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        całkowita zdolność połowowa (GT)
                     
                  
                  
                     
                        całkowita zdolność połowowa (KW)
                     
                  
                  
                     
                        liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        całkowita zdolność połowowa (GT)
                     
                  
                  
                     
                        całkowita zdolność połowowa (KW)
                     
                  
               
                     
                        połowy łodziowe
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        połowy przybrzeżne
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        połowy oceaniczne
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
            
                     
                        Nakład połowowy (wyrażony w dniach połowowych [dp]) dla flot UE i wszystkich innych flot prowadzących działalność określoną w kategorii 1 
                     
                  
               
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        reżim krajowy
                     
                  
                  
                     
                        reżim zagraniczny
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        liczba dni
                     
                  
                  
                     
                        liczba dni (UE)
                     
                  
                  
                     
                        liczba dni (inne)
                     
                  
                  
                     
                        liczba dni (zagraniczne łącznie)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        połowy łodziowe
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        połowy przybrzeżne
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        połowy oceaniczne
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
         
            
            
                     
                        Połów (wyrażony w tonach) dla flot UE i wszystkich innych flot prowadzących działalność określoną w kategorii 1 
                     
                  
               
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        reżim krajowy
                     
                  
                  
                     
                        reżim zagraniczny
                     
                  
                  
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tony
                     
                  
                  
                     
                        Tony (UE)
                     
                  
                  
                     
                        Tony (inne)
                     
                  
                  
                     
                        Tony (zagraniczne łącznie)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        GATUNEK
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Parapenaeus longirostris
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Penaeus spp
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Aristeus varidens
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Chaceon maritae
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Pozostałe skorupiaki
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        Inne 
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
                     
                        OGÓŁEM
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
            
                     
                        Połów na jednostkę nakładu połowowego (wydajność połowowa wyrażona w dniach połowowych) obliczony dla flot UE i wszystkich innych flot prowadzących działalność określoną w kategorii 1 
                     
                  
               
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        reżim krajowy
                     
                  
                  
                     
                        reżim zagraniczny
                     
                  
                  
                     
                        wydajność połowowa
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        wydajność połowowa krajowa
                     
                  
                  
                     
                        wydajność połowowa (UE)
                     
                  
                  
                     
                        wydajność połowowa (inne)
                     
                  
                  
                     
                        wydajność połowowa (zagraniczny)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        wydajność połowowa = połowy (kg)/dni
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                         
                     
                  
               
               [ZASTOSOWAĆ NINIEJSZY WZÓR DLA WSZYSTKICH POZOSTAŁYCH KATEGORII PROTOKOŁU]
            
            
            
               
            
               DODATEK 1 
            
            
                     
                        GRANICE OBSZARU POŁOWOWEGO MAURETANII
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 0
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N          17°03,0W
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N          20°36,4W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 20°18,,0N
                                       20°34,2
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                                             19°49,3N
                                        20°27,92W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 19°20,0
                                       N
                                       20°13,9
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 19°01,0
                                       N
                                       20°06,7
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 18°44,2
                                       N
                                       20°00,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 18°34,9
                                       N
                                       19°56,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°28,8
                                       N
                                       19°53,8
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 18°24,0
                                       N
                                       19°51,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 18°18,8
                                       N
                                       19°49,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 18°13,4
                                       N
                                       19°47,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 18°07,8
                                       N
                                       19°44,2
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 18°02,5
                                       N
                                       19°42,1
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 17°53,3
                                       N
                                       19°38,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 17°44,1
                                       N
                                       19°38,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°31,9
                                       N
                                       19°38,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 17°26,8
                                       N
                                       19°37,9
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 17°06,0
                                       N
                                       19°36,8
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                 17°00,0
                                       N
                                       19°32,1
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                 16°38,0
                                       N
                                       19°33,2
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                 16°28,5
                                       N
                                       19°32,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 22
                              
                           
                           
                              
                                 16°17,0
                                       N
                                       19°32,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 23
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       19°33,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 24
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       16°30,6
                                       W
                              
                           
                        
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
               
               
            
               DODATEK 2
            
            
               ARKUSZE TECHNICZNE
            
            
            
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 1: 
                        STATKI WYSPECJALIZOWANE W POŁOWACH SKORUPIAKÓW INNYCH NIŻ LANGUSTY 
                     
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,30 N
                                       17°03,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 20°40,00 N
                                       17°08,30 W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                 20°10,12 N
                                       17°16,12 W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 19°35,24 N
                                       16°51,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 19°19,12 N
                                       16°45,36 W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 19°19,12 N
                                       16°41,24 W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 19°00,00 N         16°22,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°55,00 N
                                       16°21,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 18°45,00 N
                                       16°19,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 18°35,00 N
                                       16°16,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 18°27,00 N
                                       16°13,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,00 N
                                       16°11,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 17°50,00 N
                                       16°11,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 17°50,00 N
                                       16°08,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 17°41,00 N
                                       16°09,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°33,00 N
                                       16°10,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 17°12,00 N
                                       16°18,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 17°02,00 N
                                       16°23,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                 16°58,00 N
                                       16°24,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                 16°54,00 N
                                       16°27,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                 16°38,00 N
                                       16°32,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 22
                              
                           
                           
                              
                                 16°26,00 N
                                       16°34,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 23
                              
                           
                           
                              
                                 16°20,00 N         16°37,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 24
                              
                           
                           
                              
                                 16°16,00 N         16°37,00 W
                              
                           
                        
                              
                                 25
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,00 N         16°36,00 W
                              
                           
                        
                     
                        Wspólny komitet może zezwolić na prowadzenie kampanii naukowych, o których mowa w art. 10 protokołu, na potrzeby oceny wszelkich dostosowań w obszarze połowowym.
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        Włok denny do połowu krewetek, w tym wyposażony w łańcuch przegubowy lub każde inne urządzenie selektywne.
                     
                     
                        Łańcuch przegubowy jest częścią składową wyposażenia włoków krewetkowych uzbrojonych w wytyki. Składa się on z jednej długości łańcucha o ogniwach o maksymalnej średnicy 12 mm i jest przymocowany do rozpornic przed pertą. 
                     
                     
                        Obowiązkowe stosowanie narzędzi selektywnych zależy od decyzji wspólnego komitetu, podejmowanej w oparciu o ocenę naukową, techniczną i powiązaną z nimi ocenę ekonomiczną.
                     
                     
                        Zabrania się podwajania worka włoka 
                     
                     
                        Zabrania się podwajania przędzy tworzącej worek włoka. 
                     
                     
                        Stosowanie fartuchów ochronnych jest dozwolone.
                     
                     
                        Minimalny dopuszczalny wymiar oczka: 50 mm
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalne rozmiary gatunków docelowych 
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do krewetek głębinowych ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka otworu gębowego do końca ogona. Czubek otworu gębowego oznacza przedłużenie skorupy, które znajduje się w przedniej części linii środkowej karapaksu.
                     
                     
                        Krewetki głębokowodne: krewetka różowa (Parapenaeus longirostris – kod FAO: DPS) – 06 cm
                     
                     
                        Krewetki przybrzeżne: krewetka biała (Penaeus notialis – kod FAO: SOP) i granela (Penaeus kerathurus – kod FAO: TGS) – maksymalnie 200 szt./kg
                     
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        4.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone 
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        ·15 % ryb, z czego 2 % opłaty w naturze
                     
                     
                        ·10 % krabów 
                     
                     
                        ·8 % głowonogów
                     
                  
                  
                     
                        ·Langusty
                     
                     
                        ·
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków tu niewymienionych.
                     
                  
               
                     
                        5.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Okresowość
                     
                  
                  
                     
                        Licencje kwartalne – roczny TAC 
                     
                  
               
                     
                        Całkowity dopuszczalny połów (w tonach ekwiwalentu masy w relacji pełnej) 
                     
                  
                  
                     
                        5000 t/rok (skorupiaki z wyjątkiem homarca)
                     
                  
               
                     
                        Liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 15 statków.
                     
                  
               
                     
                        Opłata i zaliczka
                     
                  
                  
                     
                          450 EUR/t 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, na który statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy gatunku docelowego dokonane w tym okresie.
                     
                     
                     
                        Przyznanie licencji jest uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 1 500 EUR na statek, wpłacanej na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, którego dotyczy. Zaliczkę odlicza się od kwoty obliczonej zgodnie z akapitem pierwszym. 
                     
                     
                  
               
                     
                        6.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Odbudowa biologiczna – upoważnione statki rybackie muszą przestrzegać wszystkich okresów odbudowy biologicznej ustanowionych przez departament na podstawie najlepszych opinii naukowych w obszarze połowowym objętym upoważnieniem i zaprzestać wszelkiej działalności połowowej. W tym kontekście, jak przewidziano w art. 6 ust. 4 niniejszej umowy, Mauretania informuje Unię z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w swoim prawodawstwie, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 5 niniejszej umowy, decyzja o okresie odbudowy biologicznej nabiera mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych 30. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, gdy termin ten nie ma zastosowania.  
                     
                  
               
                     
                        7.Obserwatorzy naukowi 
                     
                  
               
                     
                        Biorąc pod uwagę długi czas trwania rejsów (od 45 do 60 dni), obserwator musi uczestniczyć w jednym rejsie na kwartał, tj. w czterech rejsach rocznie. 
                     
                  
               
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 2: 
                        TRAWLERY (NIEBĘDĄCE ZAMRAŻALNIAMI) I TAKLOWCE GŁĘBINOWE DO POŁOWÓW MORSZCZUKA „CZARNEGO” (MORSZCZUKA SENEGALSKIEGO I ANGOLAŃSKIEGO) 
                        
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                               20°46,3N           17°03,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                               20°36,0N           17°11,0W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                               20°36,0N
                                        17°36,0W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                               20°03,0N           17°36,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                               19°45,7N           17°03,0W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                               19°29,0N           16°51,5W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                               19°15,6N           16°51,5W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                               19°15,6N           16°49,6W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 19°08,0
                                       N
                                       16°45,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 19°06,0
                                       N
                                       16°44,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 19°05,0N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 18°54,0
                                       N
                                       16°31,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 18°41,0
                                       N
                                       16°27,8
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 18°34,0
                                       N
                                       16°26,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 18°12,0
                                       N
                                       16°21,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,0
                                       N
                                       16°21,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 17°50,0
                                       N          16°21,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 17°50,0
                                       N
                                       16°14,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                 17°44,0
                                       N
                                       16°15,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                 17°37,0
                                       N
                                       16°16,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                 17°02,0
                                       N
                                       16°29,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 22
                              
                           
                           
                              
                                 16°37,0
                                       N
                                       16°39,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 23
                              
                           
                           
                              
                                 16°30,0
                                       N
                                       16°40,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 24
                              
                           
                           
                              
                                 16°20,0
                                       N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 25
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                     
                        Wspólny komitet może zezwolić na prowadzenie kampanii naukowych, o których mowa w art. 10 protokołu, na potrzeby oceny wszelkich dostosowań w obszarze połowowym.
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        Takle denne.
                     
                     
                        Włok denny do połowów morszczuka.
                     
                     
                        Zabrania się podwajania worka włoka
                     
                     
                        Zabrania się podwajania przędzy tworzącej worek włoka.
                     
                     
                        Minimalny dopuszczalny rozmiar oczek: 70 mm (włok)
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalne rozmiary gatunków docelowych
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita) (zob. dodatek 5).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        4.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        ·Trawlery: 25 % ryb i 5 % skorupiaków 
                     
                     
                        ·
                     
                     
                        ·Taklowce: 50 % ryb
                     
                     
                        ·
                     
                  
                  
                     
                        Głowonogi (inne niż głowonogi z rodziny Ommastrephidae, takie jak kalmary Todarodes sagittatus – kod FAO: SQE i Todaropsis eblanae – kod FAO: TDQ).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków tu niewymienionych.
                     
                  
               
                     
                        5.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Okresowość
                     
                  
                  
                     
                        Licencje kwartalne – roczny TAC 
                     
                  
               
                     
                        Całkowite dopuszczalne połowy (w tonach)
                     
                  
                  
                     
                        6 000 t/rok morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego) (główny gatunek docelowy) Merluccius senegalensis (kod FAO: HKM) i Merluccius polli (kod FAO: HKB)
                     
                  
               
                     
                        Liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 4 statków.
                     
                  
               
                     
                        Opłata i zaliczka
                     
                  
                  
                     
                        100 EUR/t
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, na który statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy gatunku docelowego dokonane w tym okresie.
                     
                     
                        Przyznanie licencji jest uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 1 000 EUR na statek, wpłacanej na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, którego dotyczy. Zaliczkę odlicza się od kwoty obliczonej zgodnie z akapitem pierwszym.
                     
                  
               
                     
                        6.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Olej z ryb pozyskany na statku w stosownych przypadkach może być zatrzymywany na statku, wyładowywany i wprowadzany do obrotu.
                     
                     
                        Odbudowa biologiczna – upoważnione statki rybackie muszą przestrzegać wszystkich okresów odbudowy biologicznej ustanowionych przez departament na podstawie najlepszych opinii naukowych w obszarze połowowym objętym upoważnieniem i zaprzestać wszelkiej działalności połowowej. W tym kontekście, jak przewidziano w art. 6 ust. 4 niniejszej umowy, Mauretania informuje Unię z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w swoim prawodawstwie, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 5 niniejszej umowy, decyzja o okresie odbudowy biologicznej nabiera mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych 30. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, gdy termin ten nie ma zastosowania.  
                     
                  
               
                     
                        7.Obserwatorzy naukowi 
                     
                  
               
                     
                        Aby objąć cały cykl roczny (od stycznia do grudnia), należy obserwować jeden rejs (zwykle 6 dni) na miesiąc. 
                     
                     
                        Częstotliwość obserwacji zależy od rodzaju rejsu: 
                     
                     
                        Rejsy trwają zazwyczaj 6 dni, ponieważ ryby są wprowadzane do obrotu świeże. Aby objąć cały cykl roczny (od stycznia do grudnia) zaleca się obserwację jednego rejsu na miesiąc. 
                     
                     
                  
               
            
               
            
            
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 2a: 
                        TRAWLERY (ZAMRAŻALNIE) POŁAWIAJĄCE MORSZCZUKA „CZARNEGO” (MORSZCZUKA SENEGALSKIEGO I ANGOLAŃSKIEGO):
                     
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                               20°46,3N           17°03,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                               20°36,0N           17°11,0W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                               20°36,0N
                                        17°36,0W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                               20°03,0N           17°36,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                               19°45,7N           17°03,0W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                               19°29,0N           16°51,5W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                               19°15,6N           16°51,5W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                               19°15,6N           16°49,6W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 19°08,0
                                       N
                                       16°45,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 19°06,0
                                       N
                                       16°44,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 19°05,0N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 18°54,0
                                       N
                                       16°31,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 18°41,0
                                       N
                                       16°27,8
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 18°34,0
                                       N
                                       16°26,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 18°12,0
                                       N
                                       16°21,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,0
                                       N
                                       16°21,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 17°50,0N   16°21,0W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 17°50,0
                                       N
                                       16°14,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                 17°44,0
                                       N
                                       16°15,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                 17°37,0
                                       N
                                       16°16,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                 17°02,0
                                       N
                                       16°29,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 22
                              
                           
                           
                              
                                 16°37,0
                                       N
                                       16°39,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 23
                              
                           
                           
                              
                                 16°30,0
                                       N
                                       16°40,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 24
                              
                           
                           
                              
                                 16°20,0
                                       N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 25
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                     
                        Wspólny komitet może zezwolić na prowadzenie kampanii naukowych, o których mowa w art. 10 protokołu, na potrzeby oceny wszelkich dostosowań w obszarze połowowym.
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        –Włok denny do połowów morszczuka.
                     
                     
                        –Zabrania się podwajania worka włoka
                     
                     
                        –Zabrania się podwajania przędzy tworzącej worek włoka.
                     
                     
                        –Minimalny dopuszczalny wymiar oczka: 70 mm (włok)
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalne rozmiary gatunków docelowych 
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita) (zob. dodatek 5).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        4.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        25 % ryb dennych (innych niż morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański))
                     
                  
                  
                     
                        Ośmiornica (Octopus vulgaris – kod FAO: OCC), głowonogi (inne niż głowonogi z rodziny Ommastrephidae, takie jak Todarodes sagittatus – kod FAO: SQE i Todaropsis eblanae – kod FAO: TDQ) oraz skorupiaki.
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków tu niewymienionych.
                     
                  
               
                     
                        5.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Okresowość
                     
                  
                  
                     
                        Licencje kwartalne – roczny TAC 
                     
                  
               
                     
                        Całkowity dopuszczalny połów (w tonach ekwiwalentu masy w relacji pełnej)
                     
                  
                  
                     
                        3 500 t/rok
                     
                  
                  
                     
                        morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski Merluccius senegalensis – kod FAO: HKM i angolański Merluccius polli – kod FAO: HKB)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1450 t/rok 
                     
                     
                        600 t/rok
                     
                  
                  
                     
                        kalmary (drugorzędny gatunek docelowy)
                     
                     
                        mątwa (drugorzędny gatunek docelowy)
                     
                  
               
                     
                        Liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 6 statków.
                     
                  
               
                     
                        Opłaty
                     
                  
                  
                     
                        100 EUR/t za morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        575 EUR/t za kalmary
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        250 EUR/t za mątwę
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        90 EUR/t za przyłowy
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, na który statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy gatunku docelowego dokonane w tym okresie.
                     
                     
                        Przyznanie licencji jest uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 1 000 EUR na statek, wpłacanej na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, którego dotyczy. Zaliczkę odlicza się od kwoty obliczonej zgodnie z akapitem pierwszym.
                     
                  
               
                     
                        6.Obserwatorzy naukowi – Kat. 2a – zamrażalnie
                     
                  
               
                     
                        Ponieważ rejsy zamrażalni są dłuższe (25–35 dni), obserwatorzy muszą być obecni podczas jednego rejsu na kwartał, tj. czterech rejsów rocznie, aby objąć cały cykl roczny.
                     
                     
                  
               
                     
                        7.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Olej z ryb pozyskany na statku w stosownych przypadkach może być zatrzymywany na statku, wyładowywany i wprowadzany do obrotu.
                     
                     
                        Odbudowa biologiczna – upoważnione statki rybackie muszą przestrzegać wszystkich okresów odbudowy biologicznej ustanowionych przez departament na podstawie najlepszych opinii naukowych w obszarze połowowym objętym upoważnieniem i zaprzestać wszelkiej działalności połowowej. W tym kontekście, jak przewidziano w art. 6 ust. 4 niniejszej umowy, Mauretania informuje Unię z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w swoim prawodawstwie, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 5 niniejszej umowy, decyzja o okresie odbudowy biologicznej nabiera mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych 30. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, gdy termin ten nie ma zastosowania.  
                     
                  
               
         
         
            
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 3: 
                        STATKI POŁAWIAJĄCE GATUNKI DENNE INNE NIŻ MORSZCZUK „CZARNY” (MORSZCZUK SENEGALSKI I ANGOLAŃSKI)
                     
                     
                        PRZY POMOCY NARZĘDZI INNYCH NIŻ WŁOKI 
                        
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N           17°06,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 19°48,5N
                                       16°45,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                               19°21,0N
                                        16°45,0W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 19°15,0
                                       N
                                       16°31,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 19°13,2
                                       N
                                       16°30,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 19°10,5
                                       N
                                       16°26,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 19°09,0
                                       N
                                       16°33,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°46,0
                                       N
                                       16°12,8
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 18°37,4
                                       N
                                       16°10,7
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 18°34,0
                                       N
                                       16°10,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 18°27,0
                                       N
                                       16°07,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,0N
                                       16°05,0W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 17°57,8
                                       N
                                       16°04,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 17°46,0
                                       N
                                       16°06,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 17°33,0
                                       N
                                       16°08,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°12,0
                                       N
                                       16°15,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 16°39,0
                                       N
                                       16°29,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 16°18,0
                                       N
                                       16°34,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                 16°16,0
                                       N
                                       16°34,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                 16°13,0
                                       N
                                       16°34,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       16°33,0
                                       W
                              
                           
                        
                     
                        Wspólny komitet może zezwolić na prowadzenie kampanii naukowych, o których mowa w art. 10 protokołu, na potrzeby oceny wszelkich dostosowań w obszarze połowowym.
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        Takle
                     
                     
                        Sieć skrzelowa stawna o maksymalnej głębokości 7 m oraz maksymalnej długości 100 m. Stosowanie pojedynczych włókien poliamidowych jest zakazane. 
                     
                     
                        Węda ręczna
                     
                     
                        Pułapki
                     
                     
                        Niewód do połowów na przynętę
                     
                     
                        Minimalny dopuszczalny wymiar oczka: 
                     
                     
                        120 mm w przypadku sieci skrzelowych.
                     
                     
                        20 mm w przypadku sieci do połowów na żywą przynętę
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalne rozmiary gatunków docelowych 
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita) (zob. dodatek 5).
                     
                  
               
                     
                        W oparciu o opinie naukowe wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        4.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        10 % całkowitej dozwolonej ilości danego gatunku lub grupy gatunków (masa w relacji pełnej)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków tu niewymienionych.
                     
                  
               
                     
                        5.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Okresowość
                     
                  
                  
                     
                        Licencje kwartalne – roczny TAC 
                     
                  
               
                     
                        Całkowite dopuszczalne połowy (w tonach)
                     
                  
                  
                     
                        3 000 t/rok
                     
                  
               
                     
                        Liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 6 statków.
                     
                  
               
                     
                        Opłaty
                     
                  
                  
                     
                        105 EUR/t
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, na który statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy gatunku docelowego dokonane w tym okresie.
                     
                     
                        Przyznanie licencji jest uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 1 000 EUR na statek, wpłacanej na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, którego dotyczy. Zaliczkę odlicza się od kwoty obliczonej zgodnie z akapitem pierwszym.
                     
                  
               
                     
                        6.Dalsze uwagi 
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Niewody mogą być wykorzystywane jedynie w przypadku połowów na przynętę, w połowach przy pomocy wędy i pułapek.
                     
                     
                        Stosowanie pułapek jest dozwolone dla maksymalnie 7 statków o pojemności indywidualnej mniejszej niż 135 GT.
                     
                     
                        Odbudowa biologiczna – upoważnione statki rybackie muszą przestrzegać wszystkich okresów odbudowy biologicznej ustanowionych przez departament na podstawie najlepszych opinii naukowych w obszarze połowowym objętym upoważnieniem i zaprzestać wszelkiej działalności połowowej. W tym kontekście, jak przewidziano w art. 6 ust. 4 niniejszej umowy, Mauretania informuje Unię z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w swoim prawodawstwie, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 5 niniejszej umowy, decyzja o okresie odbudowy biologicznej nabiera mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych 30. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, gdy termin ten nie ma zastosowania.  
                     
                  
               
                     
                        7.Obserwatorzy naukowi – Kat. 3
                     
                  
               
                     
                        Zgodnie z opinią naukową wspólnego komitetu naukowego z 2019 r. gromadzenie danych na temat wszystkich połowów ryb dennych prowadzonych w w.s.e. Mauretanii należy wzmocnić przez: 
                     
                     
                        zaokrętowywanie obserwatorów naukowych na taklowce UE;
                     
                     
                        gromadzenie danych o bramie (Brama brama – kod FAO: POA);
                     
                     
                        uwzględnianie zasobów gatunków dennych w połowach z segmentu rybołówstwa łodziowego; 
                     
                     
                        opisywanie odrzutów i przyłowów.
                     
                     
                        Obserwacje naukowe są niezbędne do monitorowania działalności połowowej, w szczególności w odniesieniu do: 
                     
                     
                        podziału połowów według gatunków i narzędzi połowowych; 
                     
                     
                        struktury wielkości gatunków wyładowywanych przez rybaków; 
                     
                     
                        opisywania odrzutów i przyłowów.
                     
                     
                        W tym kontekście obserwatorzy powinni brać udział w jednym rejsie na kwartał.
                     
                  
               
            
            
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 4: SEJNERY TUŃCZYKOWE
                     
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N           17°35,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 19°21,,0N
                                       17°03,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                 19°07,0N
                                        16°58,5W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 18°52,0
                                       N
                                       16°45,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 18°42,0
                                       N
                                       16°41,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 18°35,0
                                       N
                                       16°39,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 18°26,0
                                       N
                                       16°37,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°22,5
                                       N
                                       16°36,0W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,0
                                       N
                                       16°33,0W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 17°46,0
                                       N
                                       16°33,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 17°36,0
                                       N
                                       16°36,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 17°15,0
                                       N
                                       16°45,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 16°52,0
                                       N
                                       16°54,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 16°38,5
                                       N
                                       16°57,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 16°30,5N
                                       16°58,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 16°23,0
                                       N
                                       17°02,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 16°11,0
                                       N
                                       17°02,0W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       17°02,0W
                              
                           
                        
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        niewód
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalne rozmiary gatunków docelowych
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla gatunków niewymienionych w dodatku 5.
                     
                  
               
                     
                        4.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        Zgodnie z odpowiednimi zaleceniami ICCAT i FAO połowy gatunków: długoszpar (Cetorhinus maximus – kod FAO: BSK), żarłacz biały (Carcharodon carcharias – kod FAO: WSH), tawrosz (Carcharias taurus – kod FAO: CCT) i rekin szary (Galeorhinus galeus – kod FAO: GAG) są zakazane.
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków niewymienionych w wykazie ICCAT.
                     
                  
               
                     
                        5.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Pojemność referencyjna
                     
                  
                  
                     
                        14 000 ton gatunków daleko migrujących i powiązanych
                     
                  
               
                     
                        Łączna liczba uprawnionych statków
                     
                  
                  
                     
                        29 sejnerów tuńczykowych
                     
                  
               
                     
                        Roczna opłata ryczałtowa
                     
                  
                  
                     
                        1 750 EUR za sejner tuńczykowy
                     
                  
               
                     
                        Część obliczona w odniesieniu do połowów
                     
                  
                  
                     
                        75 EUR/t w pierwszym, drugim i trzecim roku, 80 EUR/t w czwartym i piątym roku.
                     
                  
               
                     
                        Statki pomocnicze
                     
                  
                  
                     
                        Opłata za upoważnienie dla statków pomocniczych: 3 500 EUR za statek rocznie.
                     
                  
               
                     
                        6.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Zastosowanie mają zalecenia ICCAT dotyczące rekinów i urządzeń do sztucznej koncentracji ryb (FAD).
                     
                  
               
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 5: 
                        KLIPRY DO POŁOWÓW TUŃCZYKA I TAKLOWCE POWIERZCHNIOWE
                     
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                        Taklowce powierzchniowe
                     
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N           17°35,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 19°21,0N
                                       17°03,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                               19°07,0N
                                        16°58,5W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 18°52,0
                                       N
                                       16°45,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 18°42,0
                                       N
                                       16°41,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 18°35,0
                                       N
                                       16°39,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 18°26,0
                                       N
                                       16°37,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°22,5
                                       N
                                       16°36,0W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,0
                                       N
                                       16°33,0W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 17°46,0
                                       N
                                       16°33,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 17°36,0
                                       N
                                       16°36,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 17°15,0
                                       N
                                       16°45,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 16°52,0
                                       N
                                       16°54,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 16°38,5
                                       N
                                       16°57,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 16°30,5N
                                       16°58,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 16°23,0
                                       N
                                       17°02,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 16°11,0
                                       N
                                       17°02,0W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       17°02,0W
                              
                           
                        
                     
                        Klipry tuńczykowe
                     
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N           17°18,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 19°21,0N
                                       16°47,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                               19°21,0N
                                        16°44,0W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 19°10,0
                                       N
                                       16°40,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 18°58,0
                                       N
                                       16°26,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 18°43,0
                                       N
                                       16°22,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 18°36,0
                                       N
                                       16°20,5W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°18,0N
                                       16°15,0W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 18°02,5
                                       N
                                       16°14,0W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 17°34,0
                                       N
                                       16°17,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 16°56,0
                                       N
                                       16°33,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 16°22,0
                                       N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       16°43,0
                                       W
                              
                           
                        
                        Połowy na żywą przynętę
                     
                     
                        Połowy są dozwolone na zachód od linii określonej jak następuje:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,0
                                       N           17°06,0W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 19°48,5N
                                       16°45,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                               19°21,0N
                                        16°45,0W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 19°15,0
                                       N
                                       16°31,0W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                 19°13,2
                                       N
                                       16°30,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                 19°10,5
                                       N
                                       16°26,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                 19°09,0
                                       N
                                       16°33,5
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 18°46,0
                                       N
                                       16°12,8
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                 18°37,4
                                       N
                                       16°10,7
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                 18°34,0
                                       N
                                       16°10,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                 18°27,0
                                       N
                                       16°07,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,0N
                                       16°05,0W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                 17°57,8
                                       N
                                       16°04,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 17°46,0
                                       N
                                       16°06,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 17°33,0
                                       N
                                       16°08,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°12,0
                                       N
                                       16°15,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 16°39,0
                                       N
                                       16°29,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 16°18,0
                                       N
                                       16°34,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                 16°16,0
                                       N
                                       16°34,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                 16°13,0
                                       N
                                       16°34,0
                                       W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                 16°04,0
                                       N
                                       16°33,0
                                       W
                              
                           
                        
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        Klipry tuńczykowe: węda i włok (w przypadku sieci do połowów na żywą przynętę)
                     
                     
                        Taklowce powierzchniowe: takla powierzchniowa
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalny dopuszczalny wymiar oczka:
                     
                  
               
                     
                        16 mm (połowy na żywą przynętę)
                     
                  
               
                     
                        4.Minimalne rozmiary gatunków docelowych: 
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita) (zob. dodatek 5).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla gatunków niewymienionych w dodatku 5.
                     
                  
               
                     
                        5.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        --
                     
                  
                  
                     
                        (0)Zgodnie z odpowiednimi zaleceniami ICCAT i FAO zakazane są połowy długoszpara (Cetorhinus maximus – kod FAO: BSK), żarłacza białego (Carcharodon carcharias – kod FAO: WSH), tawrosza (Carcharias taurus – kod FAO: CCT) i rekina szarego (Galeorhinus galeus – kod FAO: GAG).
                     
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków tu niewymienionych.
                     
                  
               
                     
                        6.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Pojemność referencyjna
                     
                  
                  
                     
                        7 000 ton gatunków daleko migrujących i powiązanych
                     
                  
               
                     
                        Łączna liczba uprawnionych statków
                     
                  
                  
                     
                        15 kliprów tuńczykowych lub taklowców powierzchniowych 
                     
                  
               
                     
                        Roczna opłata ryczałtowa
                     
                  
                  
                     
                        ·2500 EUR za kliper tuńczykowy oraz
                     
                     
                        ·3500 EUR za taklowiec powierzchniowy
                     
                  
               
                     
                        Część obliczona w odniesieniu do połowów
                     
                  
                  
                     
                        75 EUR/t w pierwszym, drugim i trzecim roku, 80 EUR/t w czwartym i piątym roku.
                     
                  
               
                     
                        7.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Połowy na żywą przynętę
                     
                     
                        Wspólny komitet zdecyduje o liczbie dni w miesiącu, w których dozwolone będą połowy na żywą przynętę. Informacja o początkowej i końcowej dacie tych połowów jest przekazywana mauretańskiej straży przybrzeżnej.
                     
                     
                        Strony uzgodnią praktyczne metody dokonywania połowów lub pozyskiwania żywej przynęty niezbędnej do prowadzenia działań połowowych przez statki. W przypadku gdy działania te odbywają się na obszarach wrażliwych lub z wykorzystaniem niestandardowych narzędzi połowowych, metody te ustala się w oparciu o zalecenia IMROP i w porozumieniu z mauretańską strażą przybrzeżną.
                     
                  
               
            
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 6: 
                        TRAWLERY ZAMRAŻALNIE DO POŁOWÓW GATUNKÓW PELAGICZNYCH 
                        
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                     
                        I.Od pierwszego dnia stosowania niniejszego protokołu do przyjęcia przez Mauretanię i przekazania Unii planu zarządzania połowami małych gatunków pelagicznych, o którym mowa w art. 9 ust. 9 niniejszego protokołu, zezwala się na połowy na zachód od linii określonej w następujący sposób:
                     
                     
                     
                        a) Na północ od równoleżnika 19°00,00 N: linia łącząca następujące punkty:
                     
                     
                     
                        20°46,00N
                              17°13,00W
                     
                     
                        20°36,00N
                              17°17,00W
                              
                     
                     
                        20°36,00N
                              17°30,00W
                     
                     
                        20°21,50N             17°30,00W
                     
                     
                        20°10,00N
                              17°35,00W
                     
                     
                        20°00,00N
                              17°30,00W
                     
                     
                        19°45,00N
                              17°05,00W
                     
                     
                        19°00,00N
                              16°34,50W
                     
                     
                        19°00,00N
                              16°39,50W
                     
                     
                     
                        b) Na południe od równoleżnika 19°00,00 N do równoleżnika 17°30,00 N, 20 mil morskich licząc od najniższego stanu wody.
                     
                     
                     
                        c) Na południe od równoleżnika 17°30,00 N: linia łącząca następujące punkty:
                     
                     
                        17°30,00N           16°17,00W
                     
                     
                        17°12,00N           16°23,00W
                     
                     
                        16°36,00N           16°42,00W
                     
                     
                        16°13,00N           16°40,00W
                     
                     
                        16°04,00N           16°41,00W   
                     
                     
                        Dla obszarów obliczanych od najniższego stanu wody wspólny komitet może zastąpić linie wyznaczające obszary serią współrzędnych geograficznych.
                     
                     
                     
                        II.Po przyjęciu przez Mauretanię i przekazaniu Unii planu zarządzania dotyczącego połowów małych gatunków pelagicznych, o którym mowa w art. 9 ust. 9 niniejszego protokołu, obszar połowowy znajduje się na zachód od linii łączącej następujące punkty:
                     
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,00N
                                       17°13,00W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N
                                       17°17,00W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N
                                       17°24,00W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 20°10,00N
                                       17°33,00W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                                 19°57,00N
                                       17°25,00W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                                 19°46,00N
                                       17°04,00W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                                 19°21,00N
                                       16°51,00W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 19°12,00N
                                       16°44,00W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                                 19°09,05N
                                       16°43,00W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                                 19°07,80N
                                       16°42,05W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                                 18°59,65N
                                       16°29,85W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                                 18°51,90N
                                       16°26,65W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                                 18°34,60N
                                       16°22,95W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 18°33,90N
                                       16°22,70W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 18°19,95N
                                       16°18,85W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,80N
                                       16°17,70W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 17°33,00N
                                       16°20,20W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 17°30,00N
                                       16°21,00W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                                 17°30,00N           16°17,00W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                                 17°12,00N           16°23,50W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                                 16°36,00N           16°42,00W
                              
                           
                        
                              
                                 22
                              
                           
                           
                              
                                                 16°13,00N           16°40,00W
                              
                           
                        
                              
                                 23
                              
                           
                           
                              
                                                 16°04,00N           16°41,00W   
                              
                           
                        
                     
                        Połowy w obszarze ograniczonym następującymi punktami są dozwolone od grudnia do marca włącznie. Wspólny komitet może zmienić ten okres po konsultacji ze wspólnym komitetem naukowym.
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,00N
                                       17°13,00W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N
                                       17°17,00W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N             17°11,00W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,00N             17°03,00W
                              
                           
                        
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        Włok pelagiczny:
                     
                     
                        worek włoka pelagicznego może zostać wzmocniony tkaniną sieciową o minimalnym rozmiarze oczek po rozciągnięciu: 400 mm i obręczach oddalonych od siebie o co najmniej półtora metra (1,5 m), z wyjątkiem obręczy umieszczonej z tyłu worka, która nie może być oddalona o mniej niż 2 m od światła worka. Zabronione jest wzmacnianie lub podwajanie worka w jakikolwiek inny sposób. Włok nie może w żadnym wypadku służyć do połowu innych gatunków niż małe gatunki pelagiczne objęte upoważnieniem.
                     
                     
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalny dopuszczalny wymiar oczka:
                     
                  
               
                     
                        40 mm
                     
                  
               
                     
                        4.Minimalne rozmiary gatunków docelowych: 
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita) (zob. dodatek 5).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        5.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        3 % całkowitej dozwolonej ilości docelowego gatunku lub grupy gatunków (masa w relacji pełnej)
                     
                  
                  
                     
                        Skorupiaki i głowonogi z wyjątkiem kałamarnicy (Loligo vulgaris – kod FAO: SQR) 
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        6.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Okresowość
                     
                  
                  
                     
                        Licencja kwartalna – roczny TAC 
                     
                     
                  
               
                     
                        Całkowite dopuszczalne połowy (w tonach)
                     
                  
                  
                     
                        225 000 ton małych gatunków pelagicznych, z dozwolonym przekroczeniem o 10 % bez wpływu na rekompensatę finansową wypłacaną przez Unię Europejską z tytułu dostępu  
                     
                  
               
                     
                        Liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 19 statków.
                     
                  
               
                     
                        Opłaty
                     
                  
                  
                     
                        75 EUR/t za sardynki i sardynelle
                     
                     
                        140 EUR/t za ostroboka i makrelę 
                     
                     
                        123 EUR/t za inne gatunki pelagiczne
                           7
                         
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, na który statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy gatunku docelowego dokonane w tym okresie.
                     
                     
                        Przyznanie licencji jest uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 5 000 EUR na statek, wpłacanej na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, na który statek ma zostać upoważniony do połowów. Zaliczkę odlicza się od kwoty obliczonej zgodnie z akapitem pierwszym.
                     
                  
               
                     
                        Zarządzający unijnymi trawlerami zamrażalniami do połowów pelagicznych wnoszą wkład w politykę dystrybucji ryb na rzecz potrzebującej ludności w wysokości 2 % ich połowów na koniec rejsu połowowego.
                     
                  
               
                     
                        7.Obserwacje naukowe
                     
                  
               
                     
                        Na wszystkich statkach tej kategorii wymagana jest obecność dwóch mauretańskich obserwatorów naukowych; w szczególności muszą oni mierzyć ryby pod pokładem i jednocześnie monitorować przyłowy na mostku rybackim. 
                     
                     
                     
                        Jeżeli obserwatorzy nie mogą uczestniczyć we wszystkich rejsach, wszystkie trawlery do połowów pelagicznych zabierają na pokład zespół dwóch obserwatorów naukowych przynajmniej na każdy wniosek IMROP. Jeżeli trawler odmówi przyjęcia na pokład obserwatorów naukowych, nie uzyska zezwolenia na opuszczenie portu. 
                     
                     
                        IMROP powinien wprowadzić zrównoważony dobór próby z różnych segmentów floty. 
                     
                     
                        Liczba rejsów zależeć będzie od całkowitego nakładu połowowego (całkowitej liczby trawlerów na tym obszarze) oraz od czasowej i przestrzennej zmienności połowów. 
                     
                     
                     
                        Oprócz obserwacji na statku, Mauretania organizuje również obserwację na lądzie. Zgromadzone w ten sposób dane udostępnia się wspólnemu komitetowi naukowemu i CECAF. W całym podregionie pobiera się jedną próbkę na miesiąc i na miejsce wyładunku. Minimalna częstotliwość pobierania próbek odpowiada jednej próbce (minimum 100 szt. na 1 000 ton połowu), ref. CECAF 2019.
                     
                     
                  
               
                     
                        8.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Niewykorzystane uprawnienia do połowów dla kategorii 7 można wykorzystywać dla maksymalnie 2 licencji miesięcznie.
                     
                     
                        Odbudowa biologiczna – upoważnione statki rybackie muszą przestrzegać wszystkich okresów odbudowy biologicznej ustanowionych przez departament na podstawie najlepszych opinii naukowych w obszarze połowowym objętym upoważnieniem i zaprzestać wszelkiej działalności połowowej. W tym kontekście, jak przewidziano w art. 6 ust. 4 niniejszej umowy, Mauretania informuje Unię z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w swoim prawodawstwie, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 5 niniejszej umowy, decyzja o okresie odbudowy biologicznej nabiera mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych 30. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, gdy termin ten nie ma zastosowania.  
                     
                  
               
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 7: 
                        STATKI RYBACKIE DO POŁOWÓW PELAGICZNYCH RYB ŚWIEŻYCH 
                        
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                     
                        I.Od pierwszego dnia stosowania niniejszego protokołu do przyjęcia przez Mauretanię i przekazania Unii planu zarządzania połowami małych gatunków pelagicznych, o którym mowa w art. 9 ust. 9 niniejszego protokołu, zezwala się na połowy na zachód od linii określonej w następujący sposób:
                     
                     
                        a) Na północ od równoleżnika 19°00,00 N: linia łącząca następujące punkty:
                     
                     
                     
                        20°46,00N
                              17°13,00W
                     
                     
                        20°36,00N
                              17°17,00W
                              
                     
                     
                        20°36,00N
                              17°30,00W
                     
                     
                        20°21,50N             17°30,00W
                     
                     
                        20°10,00N
                              17°35,00W
                     
                     
                        20°00,00N
                              17°30,00W
                     
                     
                        19°45,00N
                              17°05,00W
                     
                     
                        19°00,00N
                              16°34,50W
                     
                     
                        19°00,00N
                              16°39,50W
                     
                     
                     
                        b) Na południe od równoleżnika 19°00,00 N do równoleżnika 17°30,00 N, 20 mil morskich licząc od najniższego stanu wody.
                     
                     
                     
                        c) Na południe od równoleżnika 17°30,00 N: linia łącząca następujące punkty:
                     
                     
                        17°30,00N           16°17,00W
                     
                     
                        17°12,00N           16°23,00W
                     
                     
                        16°36,00N           16°42,00W
                     
                     
                        16°13,00N           16°40,00W
                     
                     
                        16°04,00N           16°41,00W   
                     
                     
                        Dla obszarów obliczanych od najniższego stanu wody wspólny komitet może zastąpić linie wyznaczające obszary serią współrzędnych geograficznych.
                     
                     
                     
                        II.Po przyjęciu przez Mauretanię i przekazaniu Unii planu zarządzania dotyczącego połowów małych gatunków pelagicznych, o którym mowa w art. 9 ust. 9 niniejszego protokołu, obszar połowowy znajduje się na zachód od linii łączącej następujące punkty:
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,00N
                                       17°13,00W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N
                                       17°17,00W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N
                                       17°24,00W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 20°10,00N
                                       17°33,00W
                              
                           
                        
                              
                                 5
                              
                           
                           
                              
                                                 19°57,00N
                                       17°25,00W
                              
                           
                        
                              
                                 6
                              
                           
                           
                              
                                                 19°46,00N
                                       17°04,00W
                              
                           
                        
                              
                                 7
                              
                           
                           
                              
                                                 19°21,00N
                                       16°51,00W
                              
                           
                        
                              
                                 8
                              
                           
                           
                              
                                 19°12,00N
                                       16°44,00W
                              
                           
                        
                              
                                 9
                              
                           
                           
                              
                                                 19°09,05N
                                       16°43,00W
                              
                           
                        
                              
                                 10
                              
                           
                           
                              
                                                 19°07,80N
                                       16°42,05W
                              
                           
                        
                              
                                 11
                              
                           
                           
                              
                                                 18°59,65N
                                       16°29,85W
                              
                           
                        
                              
                                 12
                              
                           
                           
                              
                                                 18°51,90N
                                       16°26,65W
                              
                           
                        
                              
                                 13
                              
                           
                           
                              
                                                 18°34,60N
                                       16°22,95W
                              
                           
                        
                              
                                 14
                              
                           
                           
                              
                                 18°33,90N
                                       16°22,70W
                              
                           
                        
                              
                                 15
                              
                           
                           
                              
                                 18°19,95N
                                       16°18,85W
                              
                           
                        
                              
                                 16
                              
                           
                           
                              
                                 17°59,80N
                                       16°17,70W
                              
                           
                        
                              
                                 17
                              
                           
                           
                              
                                 17°33,00N
                                       16°20,20W
                              
                           
                        
                              
                                 18
                              
                           
                           
                              
                                 17°30,00N
                                       16°21,00W
                              
                           
                        
                              
                                 19
                              
                           
                           
                              
                                                 17°30,00N           16°17,00W
                              
                           
                        
                              
                                 20
                              
                           
                           
                              
                                                 17°12,00N           16°23,50W
                              
                           
                        
                              
                                 21
                              
                           
                           
                              
                                                 16°36,00N           16°42,00W
                              
                           
                        
                              
                                 22
                              
                           
                           
                              
                                                 16°13,00N           16°40,00W
                              
                           
                        
                              
                                 23
                              
                           
                           
                              
                                                 16°04,00N           16°41,00W   
                              
                           
                        
                     
                        Połowy w obszarze ograniczonym następującymi punktami są dozwolone od grudnia do marca. Wspólny komitet może zmienić ten okres po konsultacji ze wspólnym komitetem naukowym.
                     
                     
                              
                                 Punkty 
                              
                           
                           
                              
                                 Współrzędne geograficzne
                              
                           
                        
                              
                                 1
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,00N
                                       17°13,00W
                              
                           
                        
                              
                                 2
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N
                                       17°17,00W
                              
                           
                        
                              
                                 3
                              
                           
                           
                              
                                 20°36,00N             17°11,00W
                              
                           
                        
                              
                                 4
                              
                           
                           
                              
                                 20°46,00N             17°03,00W
                              
                           
                        
                     
                        Wspólny komitet może zmienić obszar połowowy na podstawie opinii wspólnego komitetu naukowego. 
                     
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        Włok do połowów pelagicznych i okrężnica do połowów paszowych:
                     
                     
                        worek włoka pelagicznego może zostać wzmocniony tkaniną sieciową o minimalnym rozmiarze oczek po rozciągnięciu: 400 mm i obręczach oddalonych od siebie o co najmniej półtora metra (1,5 m), z wyjątkiem obręczy umieszczonej z tyłu worka, która nie może być oddalona o mniej niż 2 m od światła worka. Zabronione jest wzmacnianie lub podwajanie worka w jakikolwiek inny sposób. Włok nie może w żadnym wypadku służyć do połowu innych gatunków niż małe gatunki pelagiczne objęte upoważnieniem.
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalny dopuszczalny wymiar oczka:
                     
                  
               
                     
                        40 mm dla włoków i 20 mm dla okrężnic
                     
                  
               
                     
                        4.Minimalne rozmiary gatunków docelowych 
                     
                  
               
                     
                        W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita). (Zob. dodatek 5).
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
                     
                        5.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        3 % całkowitej dozwolonej ilości docelowego gatunku lub grupy gatunków (wyrażonej w masie w relacji pełnej)
                     
                  
                  
                     
                        Skorupiaki i głowonogi, z wyjątkiem kalmarów
                     
                  
               
                     
                        Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla niewymienionych tu gatunków.
                     
                  
               
            
                     
                        6.Uprawnienia do połowów/opłaty
                     
                  
               
                     
                        Całkowite dopuszczalne połowy (w tonach)
                     
                  
                  
                     
                        15 000 ton małych gatunków pelagicznych rocznie
                     
                     
                        Jeżeli te uprawnienia do połowów zostaną wykorzystane, należy je odliczyć od całkowitego dopuszczalnego połowu przewidzianego dla kategorii 6.
                     
                  
               
                     
                        Liczba statków
                     
                  
                  
                     
                        Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 2 statki, co równa się 2 licencjom trzymiesięcznym dla trawlerów zamrażalni do połowów pelagicznych kategorii 6.
                     
                     
                  
               
                     
                        Okresowość
                     
                  
                  
                     
                        Licencja kwartalna – roczny TAC
                     
                  
               
                     
                        Opłaty
                     
                  
                  
                     
                        75 EUR/t za sardynki i sardynelle
                     
                     
                        140 EUR/t za ostroboka i makrelę 
                     
                     
                        123 EUR/t za inne gatunki pelagiczne  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, na który statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy gatunku docelowego dokonane w tym okresie.
                     
                     
                        Przyznanie licencji jest uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 5 000 EUR/t, wpłacanej na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, w odniesieniu do których statek ma otrzymać upoważnienie do połowów. Zaliczkę odlicza się od kwoty obliczonej zgodnie z akapitem pierwszym.
                     
                  
               
                     
                        7.Dalsze uwagi
                     
                  
               
                     
                        Opłaty są ustalone na cały okres obowiązywania protokołu.
                     
                     
                        Odbudowa biologiczna – upoważnione statki rybackie muszą przestrzegać wszystkich okresów odbudowy biologicznej ustanowionych przez departament na podstawie najlepszych opinii naukowych w obszarze połowowym objętym upoważnieniem i zaprzestać wszelkiej działalności połowowej. W tym kontekście, jak przewidziano w art. 6 ust. 4 niniejszej umowy, Mauretania informuje Unię z wyprzedzeniem o wszelkich zmianach w swoim prawodawstwie, które mogą mieć wpływ na działalność statków unijnych. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 5 niniejszej umowy, decyzja o okresie odbudowy biologicznej nabiera mocy wykonawczej w odniesieniu do statków unijnych 30. dnia od otrzymania powiadomienia o nich przez organ Unii od Mauretanii, z wyjątkiem wyjątkowych okoliczności, gdy termin ten nie ma zastosowania.  
                     
                  
               
                     
                        KATEGORIA POŁOWÓW 8: 
                        GŁOWONOGI
                     
                  
               
                     
                        1.Obszar połowów
                     
                  
               
                     
                        p.m.
                     
                  
               
                     
                        2.Dopuszczalne narzędzia połowowe
                     
                  
               
                     
                        p.m.
                     
                  
               
                     
                        3.Minimalny dopuszczalny rozmiar oczek
                     
                  
               
                     
                        p.m.
                     
                  
               
                     
                        4.Przyłowy
                     
                  
               
                     
                        Dopuszczone
                     
                  
                  
                     
                        Zakazane
                     
                  
               
                     
                        p.m.
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
               
                     
                        5.Dopuszczalna pojemność / Opłaty
                     
                  
               
                     
                        Okres
                     
                  
                  
                     
                        Rok 1
                     
                  
                  
                     
                        Rok 2
                     
                  
               
                     
                        Wielkość dopuszczalnych połowów (w tonach)
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
               
                     
                        Opłaty 
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
                  
                     
                        p.m.
                     
                  
               
                     
                        6.Uwagi
                     
                  
               
                     
                        p.m.
                     
                  
               
               DODATEK 3
            
            
               WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI POŁOWOWEJ
            
            
               I – WNIOSKODAWCA
            
            
               1.
                     Nazwa/nazwisko zarządzającego statkiem: ....................................................................................................................
            
            
               2.
                     Adres siedziby zarządzającego statkiem: ……………………………………………………………………………
            
            
               3.
                     Telefon:...........................................
                     Faks: ...................................
                     Adres elektroniczny: ......................................
            
            
               4.
                     Nazwa stowarzyszenia lub agenta: .............................................................................................
            
            
               5.
                     Adres stowarzyszenia lub agenta: ........................................................................................
            
            
         
         
            
               6.
                     Telefon:...........................................
                     Faks: ................................... Adres elektroniczny: .................................
            
            
               5.
                     Nazwisko kapitana: ..................................................................................
                     Obywatelstwo: ....................................
            
            
               II – STATEK I JEGO IDENTYFIKACJA
            
            
               1.
                     Nazwa statku: ..........................................................................................................................................................
            
            
               2.
                     Państwo bandery: .............................................................................................................................................
            
            
               3.
                     Zewnętrzny numer rejestracyjny: .............................................................................................................................
            
            
               4.
                     Numer CFR ……………………………………………………………………………………………………….
            
            
               5.
                     Numer IMO (w stosownych przypadkach) ……………………………………………………………………………
            
            
               6. 
                     Numer w rejestrze ICCAT (kategorie 4 i 5 oraz statki pomocnicze) 
            
            
               4.
                     Port macierzysty: ............................................................................................................................................................
            
            
               5.
                     Rok i miejsce budowy: ........................................................................... ........................................................
            
            
               6.
                     Radiowy sygnał wywoławczy: ..................................
                     Częstotliwość wywoławcza: ..........................................
            
            
               7.
                     Rodzaj kadłuba:
                     Stal 
                     Drewno 
                     Poliester 
                     Inne
            
            
               8.
                     Transponder(-y) VMS: Numer(-y) seryjny(-e): ……………………………………………….....................................
            
            
                  Model(-e): ……………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  Kod identyfikacyjny 
            
            
               Operator(-rzy) satelitarny(-i): …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               III-CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA STATKU I JEGO WYPOSAŻENIE
            
            
               1.
                     Długość całkowita: ..................................................
                     Szerokość: ..............................................................................
            
            
               2.
                     Pojemność brutto (w GT): ......................................................................................................................................
            
         
         
            
               3.
                     Moc głównego silnika w kW: ................
                     Marka: ..............................
                     Typ: ....................
            
            
               4.
                     Rodzaj statku: ..................................................
                     Kategoria połowów: ..........................................................
            
            
               5.
                     Narzędzia połowowe: ....................................................................................................................................................
            
            
               6.
                     Łączna liczba członków załogi: ...........................................................................................................................
            
            
                  w tym liczba mauretańskich rybaków:
            
            
               7.
                     Sposób konserwacji ryb na statku:
                     Świeże
                     Chłodzenie
                     Mieszany
                     Zamrożenie
            
            
               8.
                     Zdolność mrożenia (w tonach/24 godz.): ................................................................................................
            
            
               9.
                     Pojemność ładowni: .................................................
                     Liczba: ...........................................................
            
            
               10. 
                     Okres ważności wnioskowanego upoważnienia do połowów od (D/MM/RRRR): …/…/… do: …/…/…
            
            
                  Sporządzono w ........................................................, dnia ............................. r.
            
            
                  Podpis wnioskodawcy: ...................................................................
            
            
            
            
               DODATEK 4
            
            
            
               WYKAZ INFORMACJI DOTYCZĄCYCH DZIENNIKA POŁOWOWEGO ISLAMSKIEJ REPUBLIKI MAURETAŃSKIEJ
            
            
            
               1.Informacje dotyczące rejsu połowowego: informacje przekazywane po zakończeniu rejsu
            
            
               (a)Nazwa i numer rejestracyjny statku
            
            
               (b)Bandera statku
            
         
         
            
               (c)Rodzaj koncesji
            
            
               (d)Segment rybołówstwa 
            
            
               (e)Dopuszczalne narzędzia połowowe
            
            
               (f)Data wyjścia w morze 
                     
                     
            
            
               (g)Data powrotu do portu
                     
                     
            
            
               (h)Ilość w podziale na gatunki i kategorie handlowe
            
            
            
               2.Informacje o operacjach połowu
            
            
               (a)Data 
            
            
               (b)Godzina rozpoczęcia operacji
            
            
               (c)Czas trwania operacji
            
            
               (d)Używane narzędzia połowowe
            
            
               (e)Szerokość geograficzna
            
            
               (f)Długość geograficzna
            
            
               (g)Szacowany całkowity połów przed sortowaniem
            
            
               (h)Połowy zatrzymane w podziale na gatunki: gatunki wymienione poniżej należy systematycznie zgłaszać przy każdym przypadku napotkania, niezależnie od złowionej ilości.
            
            
               (i)Temperatura wody na powierzchni (nieobowiązkowe)
            
            
               (j)Prędkość i kierunek wiatru (nieobowiązkowe)
            
            
               (k)Warunki na morzu (morze wzburzone, nieco wzburzone, spokojne) (nieobowiązkowe)
            
            
         
         
            
            
                     
                        NAZWA NAUKOWA 
                     
                  
                  
                     
                        Kod_FAO
                     
                  
                  
                     
                        NAZWA HANDLOWA
                     
                  
                  
                     
                        NAZWA ARABSKA
                     
                  
                  
                     
                        NAZWA FRANCUSKA
                     
                  
                  
                     
                        NAZWA ANGIELSKA
                     
                  
               
                     
                        ALECTIS ALEXANDRINUS
                     
                  
                  
                     
                        ALA
                     
                  
                  
                     
                        SALBA
                     
                  
                  
                     
                        جمل اسكندري
                     
                  
                  
                     
                        Cordonnier bossu
                     
                  
                  
                     
                        Alexandria pompano
                     
                  
               
                     
                        ARGYROSOMUS REGIUS
                     
                  
                  
                     
                        MGR
                     
                  
                  
                     
                        CORVINA
                     
                  
                  
                     
                        مسقار
                     
                  
                  
                     
                        Maigre commun
                     
                  
                  
                     
                        Meagre
                     
                  
               
                     
                        ARISTEUS VARIDENS
                     
                  
                  
                     
                        ARV
                     
                  
                  
                     
                        ALISTADO
                     
                  
                  
                     
                        جمبري
                     
                  
                  
                     
                        Gambon rayé
                     
                  
                  
                     
                        Striped red shrimp
                     
                  
               
                     
                        ARIUS spp
                     
                  
                  
                     
                        AWX
                     
                  
                  
                     
                        MACHARON
                     
                  
                  
                     
                        سمكة القط
                     
                  
                  
                     
                        Machoiron
                     
                  
                  
                     
                        Cat fish
                     
                  
               
                     
                        BRACHYDEUTERUS AURITUS
                     
                  
                  
                     
                        GRB
                     
                  
                  
                     
                        PELLON
                     
                  
                  
                     
                        صرع
                     
                  
                  
                     
                        Lippu pelon
                     
                  
                  
                     
                        Bigeye grunt
                     
                  
               
                     
                        BRANCHIOSTEGUS SEMIFASCIATUS
                     
                  
                  
                     
                        TIS
                     
                  
                  
                     
                        AMADAI
                     
                  
                  
                     
                        بقل الماء
                     
                  
                  
                     
                        Tile zèbre
                     
                  
                  
                     
                        Zebre tilefish
                     
                  
               
                     
                        BROTULA BARBATA
                     
                  
                  
                     
                        BRD
                     
                  
                  
                     
                        BERTORELLA
                     
                  
                  
                     
                        بروتيلا 
                     
                  
                  
                     
                        Brotule barbée
                     
                  
                  
                     
                        Bearded brotula
                     
                  
               
                     
                        CAMPOGRAMMA GLAYCOS
                     
                  
                  
                     
                        VAD
                     
                  
                  
                     
                        LICHE
                     
                  
                  
                     
                        سمك القردل
                     
                  
                  
                     
                        Liche lirio
                     
                  
                  
                     
                        Vadigo
                     
                  
               
                     
                        CHELIDONICHTHYS LUCERNA
                     
                  
                  
                     
                        GUU
                     
                  
                  
                     
                        GALLE
                     
                  
                  
                     
                        مرعب مصوت
                     
                  
                  
                     
                        Grondin perlon
                     
                  
                  
                     
                        Tub gurnard
                     
                  
               
                     
                        CHLOROSCOMBRUS CHRYSURUS
                     
                  
                  
                     
                        BUA
                     
                  
                  
                     
                        SAR PLAT
                     
                  
                  
                     
                        بياض بومبر 
                     
                  
                  
                     
                        Sapater
                     
                  
                  
                     
                        Atlantic bumper
                     
                  
               
                     
                        CONGER CONGER
                     
                  
                  
                     
                        COE
                     
                  
                  
                     
                        CANGRJO
                     
                  
                  
                     
                        أنقليس البحر الأوربي
                     
                  
                  
                     
                        Congre d'Europe
                     
                  
                  
                     
                        European conger
                     
                  
               
                     
                        CYMBIUM CYMBIUM
                     
                  
                  
                     
                        YBC
                     
                  
                  
                     
                        CYMBIUM
                     
                  
                  
                     
                        خطم حلزوني
                     
                  
                  
                     
                        Volute trompe de cochon
                     
                  
                  
                     
                        Pig's snout volute
                     
                  
               
                     
                        CYNOGLOSSUS CADENATI
                     
                  
                  
                     
                        YOI
                     
                  
                  
                     
                        LENGUA
                     
                  
                  
                     
                        سمك موسى الغاني
                     
                  
                  
                     
                        Sole langue du Ghana
                     
                  
                  
                     
                        Ghanaian tonguesole
                     
                  
               
                     
                        CARANX RHONCHUS
                     
                  
                  
                     
                        HMY
                     
                  
                  
                     
                        CHINCHARD JAUNE
                     
                  
                  
                     
                        شاخور أصفر
                     
                  
                  
                     
                        Carangue jone 
                     
                  
                  
                     
                        scad, false scad, tenfinned horse mackerel
                     
                  
               
                     
                        DENTEX DENTEX
                     
                  
                  
                     
                        DEC
                     
                  
                  
                     
                        RENKODAI
                     
                  
                  
                     
                        بصّاص (مسنن شائع)
                     
                  
                  
                     
                        Denté commun
                     
                  
                  
                     
                        Common dentex
                     
                  
               
                     
                        DENTEX MACROPHTHALMUS
                     
                  
                  
                     
                        DEL
                     
                  
                  
                     
                        CACHICHO
                     
                  
                  
                     
                        بحلق (مسنن جاحظ)
                     
                  
                  
                     
                        Denté à gros yeux
                     
                  
                  
                     
                        Large-eye dentex
                     
                  
               
                     
                        DENTEX SPP
                     
                  
                  
                     
                        DEX
                     
                  
                  
                     
                        DANTEX
                     
                  
                  
                     
                        مسنن
                     
                  
                  
                     
                        Denté
                     
                  
                  
                     
                        Dentex
                     
                  
               
                     
                        DICENTRARCHUS PUNCTATUS
                     
                  
                  
                     
                        SPU
                     
                  
                  
                     
                        BAILA
                     
                  
                  
                     
                        قاروص أرقط
                     
                  
                  
                     
                        Bar tacheté
                     
                  
                  
                     
                        Spotted seabass
                     
                  
               
                     
                        DICOLOGLOSSA CUNEATA
                     
                  
                  
                     
                        CET
                     
                  
                  
                     
                        ACEDIA
                     
                  
                  
                     
                        صول إسفيني
                     
                  
                  
                     
                        Céteau
                     
                  
                  
                     
                        Wedge sole
                     
                  
               
                     
                        DIPLODUS SARGUS
                     
                  
                  
                     
                        SWA
                     
                  
                  
                     
                        SARGO
                     
                  
                  
                     
                        سرغوس
                     
                  
                  
                     
                        Sar commun
                     
                  
                  
                     
                        White seabream
                     
                  
               
                     
                        ENGRAULIS ENCRASICOLUS
                     
                  
                  
                     
                        ANE
                     
                  
                  
                     
                        ANCHOVA
                     
                  
                  
                     
                        أنشوجة
                     
                  
                  
                     
                        Anchois
                     
                  
                  
                     
                        European anchovy
                     
                  
               
                     
                        EPINEPHELUS AENEUS
                     
                  
                  
                     
                        GPW
                     
                  
                  
                     
                        CHERNE
                     
                  
                  
                     
                        هامور أبيض
                     
                  
                  
                     
                        Mérou blanc
                     
                  
                  
                     
                        White grouper
                     
                  
               
                     
                        EPINEPHELUS COSTAE
                     
                  
                  
                     
                        EPK
                     
                  
                  
                     
                        ABAE
                     
                  
                  
                     
                        هامور
                     
                  
                  
                     
                        Mérou badèche
                     
                  
                  
                     
                        Golden grouper, Alexandia seabass
                     
                  
               
                     
                        EPINEPHELUS GOREENSIS
                     
                  
                  
                     
                        EEG
                     
                  
                  
                     
                        MEROU
                     
                  
                  
                     
                        هامور وردي
                     
                  
                  
                     
                        Mérou de Gorée
                     
                  
                  
                     
                        Dungat grouper
                     
                  
               
                     
                        EPINEPHELUS
                     
                  
                  
                     
                        GPX
                     
                  
                  
                     
                        BADECH
                     
                  
                  
                     
                        هامور
                     
                  
                  
                     
                        Badech
                     
                  
                  
                     
                        Grouper
                     
                  
               
                     
                        ETHMALOSA FIMBRIATA
                     
                  
                  
                     
                        BOA
                     
                  
                  
                     
                        OBO
                     
                  
                  
                     
                        سمكة الأوبو
                     
                  
                  
                     
                        Ethmalose d'Afrique
                     
                  
                  
                     
                        Bonga shad
                     
                  
               
                     
                        GERYON MARITEA
                     
                  
                  
                     
                        GER
                     
                  
                  
                     
                        BOCA
                     
                  
                  
                     
                        سرطان البحر
                     
                  
                  
                     
                        Géryon Ouest-Africain
                     
                  
                  
                     
                        West African gryon
                     
                  
               
                     
                        HOLOTHURIS SP
                     
                  
                  
                     
                        HFT
                     
                  
                  
                     
                        CONCOMBRE
                     
                  
                  
                     
                        خيار البحر
                     
                  
                  
                     
                        Concombre de mer
                     
                  
                  
                     
                        Sea cucumber
                     
                  
               
                     
                        KATSUWONUS PELAMIS
                     
                  
                  
                     
                        SKJ
                     
                  
                  
                     
                        LISTAO (BONITE)
                     
                  
                  
                     
                        بونيت مخطط البحر
                     
                  
                  
                     
                        Listao
                     
                  
                  
                     
                        Skipjack tuna
                     
                  
               
                     
                        LEPTOCHARIAS SMITHII
                     
                  
                  
                     
                        CLL
                     
                  
                  
                     
                        CAZON
                     
                  
                  
                     
                        كلب البحر كبير الشفاه
                     
                  
                  
                     
                        Missole barbue
                     
                  
                  
                     
                        Barbeled houndshark
                     
                  
               
                     
                        LITHOGNATHUS MORMYRUS
                     
                  
                  
                     
                        SSB
                     
                  
                  
                     
                        HERRERA
                     
                  
                  
                     
                        شعم مخطط
                     
                  
                  
                     
                        Marbré
                     
                  
                  
                     
                        Sand steenbras
                     
                  
               
                     
                        LIZA AURATA
                     
                  
                  
                     
                        MGA
                     
                  
                  
                     
                        CABEZOTE
                     
                  
                  
                     
                        بوري دهبان
                     
                  
                  
                     
                        Mulet doré
                     
                  
                  
                     
                        Golden grey mullet
                     
                  
               
                     
                        LOLIGO VULGARIS
                     
                  
                  
                     
                        SQR
                     
                  
                  
                     
                        CALAMAR
                     
                  
                  
                     
                        حبّار
                     
                  
                  
                     
                        Encornet
                     
                  
                  
                     
                        European squid
                     
                  
               
                     
                        LOPHIUS SPP
                     
                  
                  
                     
                        MVA
                     
                  
                  
                     
                        RAPE
                     
                  
                  
                     
                        سمك عفريت البحر الافريقي
                     
                  
                  
                     
                        Baudroie africaine
                     
                  
                  
                     
                        Shortspine African angler
                     
                  
               
                     
                        MERLUCCIUS SPP (POLI ET SENEGALENSIS)
                     
                  
                  
                     
                        HKE
                     
                  
                  
                     
                        MERLUSSA
                     
                  
                  
                     
                        نازلي شائع
                     
                  
                  
                     
                        Merlu
                     
                  
                  
                     
                        Hake
                     
                  
               
                     
                        MERLUCCIUS MERLUCCIUS
                     
                  
                  
                     
                        HKE
                     
                  
                  
                     
                        MERLUSSA
                     
                  
                  
                     
                        نازلي شائع
                     
                  
                  
                     
                        Merlu
                     
                  
                  
                     
                        Hake
                     
                  
               
                     
                        MUGIL CEPHALUS
                     
                  
                  
                     
                        MUF
                     
                  
                  
                     
                        HUEVAS
                     
                  
                  
                     
                        بوري كبير الرأس
                     
                  
                  
                     
                        Mulet à grosse tête
                     
                  
                  
                     
                        Flathead grey mullet
                     
                  
               
                     
                        MULLUS BARBATUS
                     
                  
                  
                     
                        MUT
                     
                  
                  
                     
                        SALMONETTE
                     
                  
                  
                     
                        سلطان إبراهيم رملي
                     
                  
                  
                     
                        Rouget de vase
                     
                  
                  
                     
                        Red mullet
                     
                  
               
                     
                        MURAENA HELENA
                     
                  
                  
                     
                        MMH
                     
                  
                  
                     
                        MORINA
                     
                  
                  
                     
                        مورينا 
                     
                  
                  
                     
                        Morina
                     
                  
                  
                     
                        Morina
                     
                  
               
                     
                        MUSTELUS MUSTELUS
                     
                  
                  
                     
                        SMD
                     
                  
                  
                     
                        TOLLO
                     
                  
                  
                     
                        كلب ناعم
                     
                  
                  
                     
                        Missole lisse
                     
                  
                  
                     
                        Smooth-hound
                     
                  
               
                     
                        OCTOPUS VULGARIS
                     
                  
                  
                     
                        OCC
                     
                  
                  
                     
                        TAKO
                     
                  
                  
                     
                        أخطبوط
                     
                  
                  
                     
                        Pieuvre
                     
                  
                  
                     
                        Common octopus
                     
                  
               
                     
                        OMMASTREPHES BARTRAMI
                     
                  
                  
                     
                        OFJ
                     
                  
                  
                     
                        POTA
                     
                  
                  
                     
                        الحبار المجنح
                     
                  
                  
                     
                        Encornet volant
                     
                  
                  
                     
                        Neon flying squid
                     
                  
               
                     
                        ORCYNOPSIS UNICOLOR
                     
                  
                  
                     
                        BOP
                     
                  
                  
                     
                        PALOMETE
                     
                  
                  
                     
                        تونة منبسطة
                     
                  
                  
                     
                        Palomète
                     
                  
                  
                     
                        Plain bonito
                     
                  
               
                     
                        PAGELLUS ACARNE
                     
                  
                  
                     
                        SBA
                     
                  
                  
                     
                        BESUGO
                     
                  
                  
                     
                        مرجان أبو نقطة
                     
                  
                  
                     
                        Pageot acarne
                     
                  
                  
                     
                        Axillary seabream
                     
                  
               
                     
                        PAGELLUS BELLOTTII
                     
                  
                  
                     
                        PAR
                     
                  
                  
                     
                        PAGEOT
                     
                  
                  
                     
                        مرجان أحمر
                     
                  
                  
                     
                        Pageot à tache rouge 
                     
                  
                  
                     
                        Red pandora
                     
                  
               
                     
                        PALINURUS MAURITANICUS
                     
                  
                  
                     
                        PSL
                     
                  
                  
                     
                        CABEZA LANGOSTA ROSE
                     
                  
                  
                     
                        جراد البحر الموريتاني
                     
                  
                  
                     
                        Langouste rose
                     
                  
                  
                     
                        Pink spiny lobster
                     
                  
               
                     
                        PANULIRUS REGIUS
                     
                  
                  
                     
                        LOY
                     
                  
                  
                     
                        CABEZA LANGOSTA
                     
                  
                  
                     
                        جراد البحر الأخضر
                     
                  
                  
                     
                        Langouste royale
                     
                  
                  
                     
                        Royal spiny lobster
                     
                  
               
                     
                        PARAPENAEUS LONGIROSTRIS
                     
                  
                  
                     
                        DPS
                     
                  
                  
                     
                        GAMBA
                     
                  
                  
                     
                        جمبري، قريدس وردي
                     
                  
                  
                     
                        Crevette rose du large
                     
                  
                  
                     
                        Deep-water rose shrimp
                     
                  
               
                     
                        SOLEA LASCARIS
                     
                  
                  
                     
                        SOS
                     
                  
                  
                     
                        SOLLA
                     
                  
                  
                     
                        صول رملي
                     
                  
                  
                     
                        Sole
                     
                  
                  
                     
                        Flatfish
                     
                  
               
                     
                        PENAEUS KERATHURUS
                     
                  
                  
                     
                        TGS
                     
                  
                  
                     
                        CAMARON
                     
                  
                  
                     
                        جمبري مخطط
                     
                  
                  
                     
                        Caramote
                     
                  
                  
                     
                        Caramote prawn
                     
                  
               
                     
                        PENAEUS NOTIALIS
                     
                  
                  
                     
                        SOP
                     
                  
                  
                     
                        LANGOSTINO
                     
                  
                  
                     
                        جمبري وردي
                     
                  
                  
                     
                        Crevette rose du Sud
                     
                  
                  
                     
                        Southern pink shrimp
                     
                  
               
                     
                        PLECTORHINCHUS MEDITERRANEUS
                     
                  
                  
                     
                        GBR
                     
                  
                  
                     
                        BURRO
                     
                  
                  
                     
                        مرجان المتوسط
                     
                  
                  
                     
                        Diagramme
                     
                  
                  
                     
                        Rubberlip grunt 
                     
                  
               
                     
                        PENTANEMUS QUINQUARIUS
                     
                  
                  
                     
                        PET
                     
                  
                  
                     
                        TROTA
                     
                  
                  
                     
                        القبطان الملكي
                     
                  
                  
                     
                        Capitaine royal
                     
                  
                  
                     
                        Royal threadfin 
                     
                  
               
                     
                        POMADASYS SPP
                     
                  
                  
                     
                        BGX
                     
                  
                  
                     
                        CROCUS
                     
                  
                  
                     
                        مرعب
                     
                  
                  
                     
                        Grondeur
                     
                  
                  
                     
                        Grunts
                     
                  
               
                     
                        POMADASYS INCISUS
                     
                  
                  
                     
                        BGR
                     
                  
                  
                     
                        RONCADOR
                     
                  
                  
                     
                        قسطارة، مرعب ملون
                     
                  
                  
                     
                        Grondeur métis
                     
                  
                  
                     
                        Bastard grunt
                     
                  
               
                     
                        POMATOMUS SALTATRIX
                     
                  
                  
                     
                        BLU
                     
                  
                  
                     
                        SALMON
                     
                  
                  
                     
                        غنبار، قروص مغربي، قاطع الخيط
                     
                  
                  
                     
                        Tassergal
                     
                  
                  
                     
                        Bluefish
                     
                  
               
                     
                        PSETTODES BELCHERI
                     
                  
                  
                     
                        SOT
                     
                  
                  
                     
                        PERRO
                     
                  
                  
                     
                        الراقود، سمكة الترس
                     
                  
                  
                     
                        Turbot épineux tacheté
                     
                  
                  
                     
                        Spottail spiny turbot
                     
                  
               
                     
                        PSEUDOTOLITHUS SENEGALENSIS
                     
                  
                  
                     
                        PSS
                     
                  
                  
                     
                        CORVINATO
                     
                  
                  
                     
                        حصية الأذن 
                     
                  
                  
                     
                        Otolithe
                     
                  
                  
                     
                        Casava croaker, captain fish
                     
                  
               
                     
                        PSEUDOTOLITHUS BRACHYGNATHUS
                     
                  
                  
                     
                        CKL
                     
                  
                  
                     
                        CAPITAIN
                     
                  
                  
                     
                        سمك القبطان
                     
                  
                  
                     
                        Otolithe gabo
                     
                  
                  
                     
                        Law croaker
                     
                  
               
                     
                        PSEUDOTOLITHUS SENEGALENSIS
                     
                  
                  
                     
                        PSS
                     
                  
                  
                     
                        CAPITAINE SENEG
                     
                  
                  
                     
                        حصية الأذن السنغالية
                     
                  
                  
                     
                        Otolithe sénégalais
                     
                  
                  
                     
                        Cassava croaker
                     
                  
               
                     
                        PSEUDOTOLITHUS TYPUS
                     
                  
                  
                     
                        PTY
                     
                  
                  
                     
                        CAPITAINE TYPUS
                     
                  
                  
                     
                        حصية الاذن نانكا
                     
                  
                  
                     
                        Otolithe nanka
                     
                  
                  
                     
                        Longneck croaker
                     
                  
               
                     
                        RAJA SPP
                     
                  
                  
                     
                        SKA
                     
                  
                  
                     
                        RAYA
                     
                  
                  
                     
                        راية
                     
                  
                  
                     
                        Pocheteaux et raies raja nca
                     
                  
                  
                     
                        Raja rays nei
                     
                  
               
                     
                        RHINOBATOS SPP
                     
                  
                  
                     
                        GUZ
                     
                  
                  
                     
                        GUITARE
                     
                  
                  
                     
                        سمكة القيثارة
                     
                  
                  
                     
                        Raie guitare
                     
                  
                  
                     
                        Guitarfish 
                     
                  
               
                     
                        SARDA SARDA
                     
                  
                  
                     
                        BON
                     
                  
                  
                     
                        PALAMIDA
                     
                  
                  
                     
                        غزال، البلاسيط المخطط
                     
                  
                  
                     
                        Bonite à dos rayé
                     
                  
                  
                     
                        Atlantic bonito
                     
                  
               
                     
                        SARDINA PILCHARDUS
                     
                  
                  
                     
                        PIL
                     
                  
                  
                     
                        SARDINE
                     
                  
                  
                     
                        سردين أوربي
                     
                  
                  
                     
                        Sardine
                     
                  
                  
                     
                        Sardine, Pilchard
                     
                  
               
                     
                        SARDINELLA AURITA
                     
                  
                  
                     
                        SAA
                     
                  
                  
                     
                        SARDINALLE
                     
                  
                  
                     
                        سردين مبروم
                     
                  
                  
                     
                        Allache
                     
                  
                  
                     
                        Round sardinella
                     
                  
               
                     
                        SCOMBER JAPONICUS
                     
                  
                  
                     
                        MAS
                     
                  
                  
                     
                        MACKEREL
                     
                  
                  
                     
                        إسقمري اسباني (الماكريل)
                     
                  
                  
                     
                        Maquereau espagnol
                     
                  
                  
                     
                        Chub mackerel
                     
                  
               
                     
                        SCORPAENA SPP
                     
                  
                  
                     
                        SCS
                     
                  
                  
                     
                        RASCACIO
                     
                  
                  
                     
                        هلوق
                     
                  
                  
                     
                        Rascasses nca
                     
                  
                  
                     
                        Scorpionfishes, rockfishes nei
                     
                  
               
                     
                        SCYLLARUS ARCTUS
                     
                  
                  
                     
                        SCY
                     
                  
                  
                     
                        CIGALE
                     
                  
                  
                     
                        الزيز
                     
                  
                  
                     
                        Petite cigale
                     
                  
                  
                     
                        Lesser slipper lobster
                     
                  
               
                     
                        SEPIA OFFICINALIS
                     
                  
                  
                     
                        CTC
                     
                  
                  
                     
                        MONGO
                     
                  
                  
                     
                        السبيدج 
                     
                  
                  
                     
                        Seiche commune
                     
                  
                  
                     
                        Common cuttlefish
                     
                  
               
                     
                        SERATHEREDON MELANOPTERON
                     
                  
                  
                     
                        TILAP
                     
                  
                  
                     
                        TILAPIA
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Tilapia
                     
                  
                  
                     
                        Blackchin tilapia
                     
                  
               
                     
                        SOLEA LASCARIS
                     
                  
                  
                     
                        SOS
                     
                  
                  
                     
                        PELUDA
                     
                  
                  
                     
                        سمك موسى الترابي
                     
                  
                  
                     
                        Sole-pole
                     
                  
                  
                     
                        Sand sole
                     
                  
               
                     
                        SOLEA SENEGALENSIS
                     
                  
                  
                     
                        OAL
                     
                  
                  
                     
                        LENGUADO RUBIO
                     
                  
                  
                     
                        سمك اموسى السينغالي
                     
                  
                  
                     
                        Sole du Sénégal
                     
                  
                  
                     
                        Senegalese sole
                     
                  
               
                     
                        SOLEA SOLEA
                     
                  
                  
                     
                        SOL
                     
                  
                  
                     
                        LENGUADO
                     
                  
                  
                     
                        سمك موسى الشائع
                     
                  
                  
                     
                        Sole commune 
                     
                  
                  
                     
                        Sole 
                     
                  
               
                     
                        PAGRUS AURATUS
                     
                  
                  
                     
                        GSU
                     
                  
                  
                     
                        DORADA
                     
                  
                  
                     
                        قجاج
                     
                  
                  
                     
                        Dorade royale
                     
                  
                  
                     
                        Gilt-head bream
                     
                  
               
                     
                        PAGRUS AURIGA
                     
                  
                  
                     
                        REA
                     
                  
                  
                     
                        ROKERA
                     
                  
                  
                     
                        قجاج مخطط
                     
                  
                  
                     
                        Pagre rayé
                     
                  
                  
                     
                        Redbanded seabream
                     
                  
               
                     
                        PAGRUS PAGRUS
                     
                  
                  
                     
                        RPG
                     
                  
                  
                     
                        Pagre
                     
                  
                  
                     
                        قجاج الشائع
                     
                  
                  
                     
                        Pagre rouge
                     
                  
                  
                     
                        Red porgy
                     
                  
               
                     
                        SPHYRAENA BARRACUDA
                     
                  
                  
                     
                        GBA
                     
                  
                  
                     
                        PICODA
                     
                  
                  
                     
                        زنجور البحر الكبير
                     
                  
                  
                     
                        Barracuda
                     
                  
                  
                     
                        Great barracuda
                     
                  
               
                     
                        SPONDYLIOSOMA CANTHARUS
                     
                  
                  
                     
                        BRB
                     
                  
                  
                     
                        CHOPA
                     
                  
                  
                     
                        ريّس، مرجان رمادي
                     
                  
                  
                     
                        Dorade grise
                     
                  
                  
                     
                        Black seabream
                     
                  
               
                     
                        SQUALUS ACANTHIAS
                     
                  
                  
                     
                        DGS
                     
                  
                  
                     
                        CANE
                     
                  
                  
                     
                        كلب البحر المختار
                     
                  
                  
                     
                        Aiguillat commun
                     
                  
                  
                     
                        Picked dogfish
                     
                  
               
                     
                        STROMATEUS FIATOLA
                     
                  
                  
                     
                        BLB
                     
                  
                  
                     
                        FOULLA
                     
                  
                  
                     
                        زبيدة، السمك الأملس
                     
                  
                  
                     
                        Fiatole
                     
                  
                  
                     
                        Blue butterfish
                     
                  
               
                     
                        SYNAPTURA CADENATI
                     
                  
                  
                     
                        YNY
                     
                  
                  
                     
                        LENGUADO TIGRE
                     
                  
                  
                     
                        سمك موسى المخطط
                     
                  
                  
                     
                        Sole-ruardon du Golfe
                     
                  
                  
                     
                        Guinean sole
                     
                  
               
                     
                        THUNNUS OBESUS
                     
                  
                  
                     
                        BET
                     
                  
                  
                     
                        THON
                     
                  
                  
                     
                        تونة 
                     
                  
                  
                     
                        Thon obèse(=Patudo)
                     
                  
                  
                     
                        Bigeye tuna
                     
                  
               
                     
                        TRACHURUS TRACHURUS
                     
                  
                  
                     
                        HOM
                     
                  
                  
                     
                        CHINCHARD
                     
                  
                  
                     
                        شاخور أوربي
                     
                  
                  
                     
                        Chinchard d'Europe
                     
                  
                  
                     
                        Atlantic horse mackerel
                     
                  
               
                     
                        TRACHURUS TRECAE
                     
                  
                  
                     
                        HMZ
                     
                  
                  
                     
                        CHINCHARD NOIR
                     
                  
                  
                     
                        شاخور أسود
                     
                  
                  
                     
                        Chinchard du Cunène
                     
                  
                  
                     
                        Cunene horse mackerel
                     
                  
               
                     
                        TRICHIURUS LEPTURUS
                     
                  
                  
                     
                        LHT
                     
                  
                  
                     
                        SABLE
                     
                  
                  
                     
                        سيف، حزام فضي
                     
                  
                  
                     
                        Poisson-sabre commun
                     
                  
                  
                     
                        Largehead hairtail
                     
                  
               
                     
                        UMBRINA SPP
                     
                  
                  
                     
                        UBS
                     
                  
                  
                     
                        BOURROUGATO
                     
                  
                  
                     
                        البقلة
                     
                  
                  
                     
                        Ombrines nca
                     
                  
                  
                     
                        Drums nei
                     
                  
               
                     
                        URANOSCOPUS SPP
                     
                  
                  
                     
                        URA
                     
                  
                  
                     
                        RATA
                     
                  
                  
                     
                        بومة
                     
                  
                  
                     
                        Uranoscopes
                     
                  
                  
                     
                        Stargazers
                     
                  
               
                     
                        ZENOPSIS CONCHIFER
                     
                  
                  
                     
                        JOS
                     
                  
                  
                     
                        PLATIDA
                     
                  
                  
                     
                        دجاجة الماء الفضية
                     
                  
                  
                     
                        Saint Pierre argenté
                     
                  
                  
                     
                        Silvery John dory
                     
                  
               
                     
                        ZEUS FABER MAURITANICUS
                     
                  
                  
                     
                        JOD
                     
                  
                  
                     
                        PIETRO
                     
                  
                  
                     
                        دجاجة الماء الذهبية
                     
                  
                  
                     
                        Saint Pierre
                     
                  
                  
                     
                        John dory
                     
                  
               
                     
                        SARDINELLA MADERNSIS
                     
                  
                  
                     
                        SAE
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Sardinelle plate
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        BRAMA BRAMA
                     
                  
                  
                     
                        POA
                     
                  
                  
                     
                        palometa
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Grande castagnole
                     
                  
                  
                     
                        Atlantic pomfret
                     
                  
               
                     
                        PSEUDUPANAEUS PRAYENSIS
                     
                  
                  
                     
                        GOA
                     
                  
                  
                     
                        Salmonete
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rouget
                     
                  
                  
                     
                        Goatfish
                     
                  
               
                     
                        SCHEDOPHILUS OVALIS
                     
                  
                  
                     
                        HDV
                     
                  
                  
                     
                        Choupa
                     
                  
                  
                     
                        سمك أسود امْبراطُوري
                     
                  
                  
                     
                        Rouffe impérial 
                     
                  
                  
                     
                        Imperial blackfish
                     
                  
               
                     
                        SPARUS CAERULEOSTICTUS
                     
                  
                  
                     
                        BSC
                     
                  
                  
                     
                        Daurade rose
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Pagre à points bleus
                     
                  
                  
                     
                        Gilt-head
                     
                  
               
                     
                        POZOSTAŁE KALMARY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        POZOSTAŁE MĄTWY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        POZOSTAŁE RYBY DENNE
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        POZOSTAŁE RYBY PELAGICZNE
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        POZOSTAŁE SKORUPIAKI
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        POZOSTAŁE MIĘCZAKI
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
               DODATEK 5
            
            
               Obowiązujące
                  8
                przepisy dotyczące minimalnej wielkości złowionych ryb zatrzymanych na statku
            
            
               „Sekcja III: Minimalna wielkość i masa dla danego gatunku
            
            
               Minimalną wielkość dla danego gatunku mierzy się: 
            
            
               –w odniesieniu do ryb – ich wielkość jest mierzona od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (całkowita długość);
            
            
               –w odniesieniu do głowonogów – wyłącznie długość ciała (tułów) bez ramion;
            
            
               –w odniesieniu do skorupiaków - od czubka otworu gębowego do końca ogona.
            
            
               Czubek otworu gębowego oznacza przedłużenie skorupy, które znajduje się w przedniej części linii środkowej karapaksu. Dla langusty różowej punktem odniesienia powinien być środek wypukłej części pancerza znajdujący się pomiędzy przednimi kolcami.
            
            
               Minimalna wielkość i masa dla ryb morskich, głowonogów i skorupiaków dozwolonych do poławiania jest następująca: 
            
            
               –Ryby morskie:
            
            
               Sardynela (Sardinella aurita i Sardinella maderensis)
                     18 cm
            
            
               Sardynka (Sardina pilchardus)
                     16 cm
            
            
               Ostrobok europejski i ostrobok czarny afrykański (Trachurus spp.)
                     19 cm
            
            
               Ostrobok żółty (Decapturus rhonchus)
                     19 cm
            
            
               Makrela kolias (Scomber japonicus)
                     25 cm
            
            
               Dorada (Sparus aurata)
                     20 cm
            
            
               Pagrus zapata (Sparus coeruleostictus)
                     23 cm
            
            
               Pagrus pasiasty (Sparus auriga), Pagrus różowy (Sparus pagrus)
                     23 cm
            
         
         
            
               Kielczak (Dentex spp.)
                     15 cm
            
            
               Morlesz szkarłatny, morlesz krwisty (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)
                     19 cm
            
            
               Parma (Plectorhynchus mediterraneus)
                     25 cm
            
            
               Perka marmurkowa
                     25 cm
            
            
               Kulbak czarny (Sciana umbra)
                     25 cm
            
            
               Kulbin (Argirosomus regius) i otol (Pseudotholithus senegalensis)
                     70 cm
            
            
               Granik, Granik morio (Epinephelus spp.)
                     40 cm
            
            
               Tasergal (Pomatomus saltator)
                     30 cm
            
            
               Sułtanka (Pseudupeneus prayensis)
                     17 cm
            
            
               Cefal (Mugil spp.)
                     20 cm
            
            
               Koleń (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)
                     60 cm
            
            
               Strzępiel cętkowany (Dicentrarchus punctatus)
                     20 cm
            
            
               Ciosanka sole-langue (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)
                     20 cm
            
            
               Ciosanka sole-langue (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)
                     30 cm
            
            
               Morszczuk (Merluccius spp.)
                     30 cm
            
            
               Głowonogi:
            
            
               Ośmiornica pospolita (Octopus vulgaris)
                     500 gr (wypatroszona)
            
            
               Kalmar pospolity (Loligo vulgaris)
                     13 cm
            
            
               Mątwa zwyczajna (Sepia officinalis)
                     13 cm
            
            
               Mątwa (Sepia bertheloti)
                     07 cm
            
         
         
            
               Skorupiaki:
            
            
               Langusta zielona (Panulirus regius)
                     21 cm
            
            
               Langusta różowata (Palinurus mauritanicus)
                     23 cm
            
            
               Gamba lub krewetka głębokowodna (Parapeneus longriostrus)
                     06 cm
            
            
               Krab (Geyryon maritae)
                     06 cm
            
            
               Krewetka różowa południowa, krewetka tygrysia śródziemnomorska (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)
                     maksymalnie 200 sztuk/kg
            
            
            
               Wykaz, o którym mowa w ust. 2, może zostać zmieniony w celu zharmonizowania minimalnych rozmiarów na szczeblu regionalnym. 
            
            
                
            
            
               DODATEK 6
            
            
            
               Wykaz współczynników przeliczeniowych
            
            
               WSPÓŁCZYNNIK PRZELICZENIOWY STOSOWANY DO KOŃCOWYCH PRODUKTÓW RYBOŁÓWSTWA OTRZYMANYCH NA TRAWLERACH
            
            
                     
                        Produkcja
                     
                  
                  
                     
                        Sposób przetworzenia
                     
                  
                  
                     
                        Współczynnik przeliczeniowy
                     
                  
               
                     
                        Morszczuk zwyczajny
                     
                     
                        Odgłowione, wypatroszone
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rozbiór ręczny lub mechaniczny
                     
                  
                  
                     
                     
                        1,510
                     
                  
               
                     
                        Sardynela
                     
                     
                           Odgłowione
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór mechaniczny
                     
                  
                  
                     
                     
                        1,416
                     
                     
                        1,675
                     
                     
                        1,795
                     
                  
               
                     
                        Makrela
                     
                     
                           Odgłowione
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                     
                           Odgłowione
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór mechaniczny
                     
                     
                        Rozbiór mechaniczny
                     
                  
                  
                     
                     
                        1,406
                     
                     
                        1,582
                     
                     
                        1,445
                     
                     
                        1,661
                     
                  
               
                     
                        Pałasz
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                     
                           Tuszki
                     
                     
                           Odgłowiony, wypatroszony (rozbiór specjalny)
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                  
                  
                     
                     
                        1,323
                     
                     
                        1,340
                     
                     
                        1,473
                     
                  
               
                     
                        Sardynka
                     
                     
                           Odgłowione
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór mechaniczny
                     
                  
                  
                     
                     
                        1,416
                     
                     
                        1,704
                     
                     
                        1,828
                     
                  
               
                     
                        Ostrobok
                     
                     
                           Odgłowione
                     
                     
                           Odgłowione
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                     
                           Odgłowione, wypatroszone
                     
                  
                  
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór mechaniczny
                     
                     
                        Rozbiór ręczny
                     
                     
                        Rozbiór mechaniczny
                     
                  
                  
                     
                     
                        1,570
                     
                     
                        1,634
                     
                     
                        1,862
                     
                     
                        1,953
                     
                  
               
               UWAGA: Przy przetwarzaniu na mączkę rybną stosuje się współczynnik przeliczeniowy równy 5,5 tony świeżej ryby na 1 tonę mączki.
            
            
               DODATEK 7
            
            
               Przekazywanie Mauretanii wiadomości VMS
            
            
               MELDUNKI POZYCYJNE
            
            
               1. Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu na obszar połowowy Mauretanii oznaczana jest kodem „ENTRY”. Wszystkie następne pozycje są oznaczone kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po wyjściu z obszaru połowowego Mauretanii, która jest oznaczona kodem „EXIT”.
            
            
               2. Oprócz powyższych danych, CMR Mauretanii musi mieć możliwość otrzymywania różnych ostrzeżeń VMS i informacji wymienionych poniżej:
            
         
         
            
                     
                        Typ komunikatu
                     
                  
                  
                     
                        Kod jedynie w celach informacyjnych
                     
                  
                  
                     
                        Uwagi
                     
                  
               
                     
                        Utrata sygnału GNSS
                     
                  
                  
                     
                        GPS_LOSS (Loss of GPS signal)
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany, gdy moduł GNSS terminalu VMS nie uzyskał informacji o pozycji GNSS. 
                     
                  
               
                     
                        Odzyskanie sygnału GNSS
                     
                  
                  
                     
                        GPS_RECOVERY (Signal GPS is Back)
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany, gdy moduł GNSS terminalu VMS uzyskał informację o pozycji GNSS po wcześniejszym GPS_LOSS.
                     
                  
               
                     
                        Zasilanie zewnętrzne WŁĄCZONE
                     
                  
                  
                     
                        POWER_UP (Reconnected from main power)
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany, gdy zapala się zasilanie zewnętrzne
                     
                  
               
                     
                        Zasilanie zewnętrzne WYŁĄCZONE
                     
                  
                  
                     
                        POWER_DOWN (disconnected from main power)
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany, gdy odłączone zostaje głównego źródło zasilania; terminal VMS jest wówczas zasilany przy pomocy akumulatora
                     
                  
               
                     
                        Zakończenie trybu z wykorzystaniem akumulatora
                     
                  
                  
                     
                        LAST_ON_BATTERY (Battery Fault)
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany tuż przed zatrzymaniem terminala VMS, gdy akumulator jest wyczerpany 
                     
                  
               
                     
                        Zapytanie o aktualną pozycję (polling)
                     
                  
                  
                     
                        PING
                     
                  
                  
                     
                        Odpowiedź na zapytanie o aktualną pozycję z terminala VMS (polling)
                     
                  
               
                     
                        Pozycje zapisane podczas braku dostępu do sieci 
                     
                  
                  
                     
                        DATALOGGER
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany po odzyskaniu połączenia z siecią satelitarną. Komunikat ten zawiera raporty o pozycji zapisane podczas braku dostępu do sieci 
                     
                  
               
                     
                        Alarm włamaniowy
                     
                  
                  
                     
                        INTRUSION 
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat ten jest wysyłany kiedy czapa terminala VMS zostanie otwarta
                     
                  
               
                     
                        Odłączenie sygnału kablowego
                     
                  
                  
                     
                        DOME DISMOUNTING 
                     
                  
                  
                     
                        Komunikat wysłany w przypadku odłączenia kabla łączącego punkt z skrzynką przyłączową
                     
                  
               
            
               
            
            
               DODATEK 8
            
            
               Stosowanie normy UN/FLUX i unijnej sieci FLUX
            
            
            
               1. Strony uzgadniają docelowe przejście z normy ERS 3.1 na normę UN/FLUX (protokół ogólny Organizacji Narodów Zjednoczonych dotyczący wymiany danych na temat rybołówstwa) oraz stosowanie unijnej sieci wymiany UE FLUX na potrzeby wymiany informacji o pozycji statków, danych z elektronicznego dziennika połowowego i danych dotyczących upoważnień do połowów.
            
            
               2. Zmiany normy UN/FLUX wprowadza się w terminie określonym przez wspólny komitet na podstawie przepisów technicznych przekazanych przez Komisję Europejską, w stosownych przypadkach w drodze wymiany listów. 
            
            
               3. Ustalenia dotyczące wdrożenia różnych form wymiany elektronicznej określa się w razie potrzeby w dokumencie wykonawczym przygotowanym przez Komisję Europejską i zatwierdzonym przez wspólny komitet.
            
            
               4. Środki przejściowe mogą być stosowane do czasu przejścia na normę UN/FLUX w odniesieniu do każdego elementu (pozycje, dziennik połowowy, upoważnienia). Organ Mauretanii określa niezbędny czas trwania tego okresu przejściowego, biorąc pod uwagę ewentualne ograniczenia techniczne. Władze te określają przewidywany okres testowania przed przejściem do faktycznego stosowania normy UN/FLUX. Po pomyślnym zakończeniu testów Strony wspólnie wyznaczą możliwie najszybszy rzeczywisty termin rozpoczęcia stosowania, na forum wspólnego komitetu lub w formie wymiany listów.
            
            
               DODATEK 9
            
            
               SPRAWOZDANIE OBSERWATORA NAUKOWEGO
            
            
                     
                        Nazwisko obserwatora: .............................................................................................................
                     
                  
               
            
                     
                        Statek: ............................................. Obywatelstwo: .................................................................
                     
                     
                        Port i numer rejestracyjny: .........................................................................................
                     
                     
                        Oznaka rybacka: .............................., pojemność: .................... GT, konie mechaniczne: ..... CV
                     
                     
                        Licencja: ............................. nr: .......................... Typ: ......................................................
                     
                     
                        Nazwisko kapitana: ................................................Obywatelstwo: .............................................
                     
                  
               
            
                     
                        Zaokrętowanie obserwatora: data: ........................................., port: ................................
                     
                     
                        Wyokrętowanie obserwatora: data: .........................................., port: ................................
                     
                  
               
            
                     
                        Dozwolona technika połowowa: ..........................................................................
                     
                     
                        Stosowane narzędzia połowowe: ..................................................................................................
                     
                     
                        Rozmiar oczek lub wymiary: ........................................................................................................
                     
                     
                        Uczęszczane obszary połowowe: ..................................................................................................
                     
                     
                        Odległość od wybrzeża: ................................................................................................................
                     
                     
                        Liczba zaokrętowanych mauretańskich marynarzy: ................................
                     
                     
                        Deklaracja wejścia na …/…/… obszar połowowy i wyjścia …/…/… z obszaru połowowego
                     
                     
                  
               
         
            
            
                     
                        Ocena obserwatora
                     
                     
                        Produkcja ogółem (kg): .................., wpisana w dzienniku połowowym/dzienniku pokładowym: ...................
                     
                     
                        Przyłowy: gatunki ..................................................., szacowany odsetek: ...........%
                     
                     
                        Odrzuty: gatunki: ................................................., ilość (kg): .......................
                     
                  
               
                     
                        Zatrzymane gatunki
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Ilość (kg)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Zatrzymane gatunki
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Ilość (kg)
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
                     
                        Wnioski obserwatora:
                     
                  
               
                     
                        Rodzaj wniosków
                     
                  
                  
                     
                        Data
                     
                  
                  
                     
                        Położenie
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Uwagi obserwatora (uwagi ogólne): ..........................................................................
                     
                     
                        ............................................................................................................................................
                     
                     
                        ............................................................................................................................................
                     
                     
                        ............................................................................................................................................
                     
                  
               
                     
                        Sporządzono w ............................................, dnia ......................................... r.
                     
                     
                        Podpis obserwatora ..................................................................
                     
                     
                  
               
                     
                        Uwagi kapitana: ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
                     
                     
                        Kopia sprawozdania otrzymana dnia …
                              Podpis kapitana…
                     
                     
                  
               
            
                     
                        Sprawozdanie przesłane do ...........................................................................
                     
                     
                        Funkcja: ........................................................................................
                     
                     
                  
               
               DODATEK 10
            
            
               Dane kontaktowe właściwych organów Unii Europejskiej i Mauretanii
            
            
            
               Szczegółowe dane wymienionych poniżej różnych instytucji zostaną przekazane przez obie Strony podczas pierwszego posiedzenia wspólnego komitetu.
            
            
            
               UNIA EUROPEJSKA
            
            
               - Komisja Europejska – Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa (DG MARE)
            
            
               - Delegatura Unii Europejskiej w Nouakchott (Mauretania)
            
            
            
               MAURETANIA
            
            
               - Ministerstwo Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej
            
            
               - Mauretańska straż przybrzeżna
            
            
               - Regionalne dyrekcje ds. gospodarki morskiej 
            
         
         
            
               
            
            
               DODATEK 11
            
            
               Okrętowanie mauretańskich marynarzy
            
            
            
               1.   Wymagana liczba mauretańskich marynarzy, którzy mają zostać zaokrętowani 
            
            
               1.1.   Minimalna liczba mauretańskich marynarzy, którzy mają zostać zaokrętowani zgodnie z rozdziałem IV ust. 1 załącznika, to:
            
            
               a)
                     w przypadku sejnerów tuńczykowych – jeden na statek;
            
            
               b)
                     w przypadku kliprów tuńczykowych i taklowców do połowu tuńczyka – trzech na statek;
            
            
               c)
                     w przypadku statków poławiających krewetki i ryby denne – 60 % załogi zaokrąglone w dół, przy czym w obliczeniach nie uwzględnia się oficerów (kapitana statku, kapitana pomocniczego lub kapitana żeglugi przybrzeżnej, asystenta technicznego i pierwszego oficera mechanika);
            
            
               d)
                     dla trawlerów do połowów gatunków pelagicznych – 60 % personelu zatrudnionego przy produkcji (przetwórnia, pakowanie i mrożenie), zgodnie z danymi podanymi w planie załogi statku należycie zatwierdzonym przez właściwy organ państwa bandery. 
            
            
               W przypadku obowiązku zaokrętowania dwóch obserwatorów, jednego z nich odlicza się od minimalnej liczby mauretańskich marynarzy.
            
            
               e) 
                     na wniosek organu Mauretanii w ramach przyjętej przez ministerstwo strategii kształcenia i szkolenia promuje się okrętowanie mauretańskich oficerów stażystów. Jeżeli właściciel statku rybackiego przyjmuje na pokład mauretańskich oficerów stażystów, ich liczbę odejmuje się od minimalnej liczby mauretańskich marynarzy wymaganej zgodnie z punktami powyżej.
            
            
               1.2.   Właściciel statku rybackiego, o którym mowa w pkt 1.3 lit. d), jest uprawniony do korzystania z usług wymaganej liczby mauretańskich marynarzy w ramach systemu rotacyjnego (na pokładzie/na lądzie), udokumentowanego i zaplanowanego z organem ds. gospodarki morskiej, który umożliwi mu zarządzanie statkiem rybackim w sposób odpowiedzialny i skuteczny, z poszanowaniem środków przyjętych przez państwo bandery na mocy jego przepisów krajowych i zgodnie z prawem Unii.
            
            
               1.3.   Zgodnie z pkt 4 rozdziału IV załącznika kapitan prowadzi rejestr rybaków pracujących na jego statku poprzez sporządzenie wykazu członków załogi należycie podpisanego przez kapitana lub przez dowolną inną osobę upoważnioną przez kapitana. Wykaz członków załogi jest aktualizowany i zawiera dane szczegółowe każdego rybaka dotyczące przynajmniej:
            
            
               a)
                     jego stopnia lub funkcji;
            
            
               b)
                     obywatelstwa;
            
            
               c)
                     daty i miejsca urodzenia;
            
            
               d)
                     rodzaju i numeru dokumentu tożsamości.
            
            
               1.4.   Kontrola przestrzegania wymogów określonych w pkt 1 dotyczy wykazu członków załogi statku rybackiego Unii podczas inspekcji, sporządzonego i podpisanego przez kapitana lub przez dowolną inną osobę upoważnioną przez kapitana.
            
         
         
            
               2.   Warunki dostępu mauretańskich marynarzy do statków rybackich Unii 
            
            
               2.1.   Ministerstwo zapewnia, aby wykaz, o którym mowa w pkt 2 rozdziału IV załącznika, zawierał szczegółowe dane każdego rybaka, w tym co najmniej jego imię i nazwisko, datę urodzenia, miejsce urodzenia, kwalifikacje oraz dokumenty związane z jego statusem rybaka i jego doświadczeniem.
            
            
               2.2.   Ministerstwo czuwa nad tym, by każdy marynarz wpisany do wykazu, o którym mowa w pkt 2 rozdziału IV załącznika, spełniał przynajmniej następujące wymagania: 
            
            
               a)
                     znał podstawowe słownictwo w zakresie bezpieczeństwa w jednym z następujących języków roboczych: francuski, hiszpański lub angielski;
            
            
               b)
                     posiadał ważny paszport Mauretanii;
            
            
               c)
                     posiadał ważną mauretańską książeczkę żeglarską lub równoważny dokument;
            
            
               d)
                     posiadał ważne świadectwo potwierdzające, że odbył podstawowe szkolenie w zakresie bezpieczeństwa na morzu dla załóg statków rybackich zgodnie z obowiązującymi normami międzynarodowymi, w szczególności z konwencją STCW-F o wymaganiach w zakresie wyszkolenia, wydawania świadectw oraz pełnienia wacht dla załóg statków rybackich Międzynarodowej Organizacji Morskiej;
            
            
               e)
                     posiadał ważne zaświadczenie lekarskie potwierdzające jego zdolność do pełnienia obowiązków na statkach rybackich oraz stwierdzające, że nie jest nosicielem żadnej choroby zakaźnej i nie występują u niego żadne zaburzenia, które mogłyby zagrozić bezpieczeństwu i zdrowiu innych osób na pokładzie; badanie lekarskie powinno zostać przeprowadzone zgodnie z obowiązującymi normami międzynarodowymi i powinno obejmować badania radiologiczne pod kątem gruźlicy;
            
            
               f)
                     posiada dokumenty, które można włączyć do książeczki żeglarskiej lub dokumentu, o którym mowa w pkt 2.2 lit. c), opisujące szczegółowo nabyte przez niego umiejętności oraz, w odniesieniu do każdego statku rybackiego, na którym pracował, jego nazwę i typ, jego stopień lub piastowaną przez niego na statku funkcję i staż pracy na statku;
            
            
               g) posiadał świadectwo potwierdzające znajomość jednego z języków, o których mowa w lit. a) powyżej;
            
            
               h) 
                     posiadał należycie podpisany oryginał umowy o pracę marynarza;
            
            
               i)
                     posiadał wszelkie inne dokumenty wymagane przez państwo bandery statku rybackiego lub właściciela statku rybackiego.
            
            
               2.3.   Każdy dokument, o którym mowa w pkt 2.2 lit. c)–i), wydaje się w urzędowym języku lub językach Islamskiej Republiki Mauretańskiej lub kraju wydania oraz towarzyszy mu tłumaczenie na język angielski.
            
            
               2.4.   Zgodnie z obowiązującymi normami międzynarodowymi każdy dokument, o którym mowa w pkt 2.2 lit. c)–i), zostanie uznany za ważny, tylko jeżeli będzie w pełni zgodny z postanowieniami pkt 2.3 i należycie podpisany, w chwili zaokrętowania będzie ważny, a państwo bandery statku rybackiego gwarantuje, że szkolenie lub egzamin, w odniesieniu do których dokument został wydany, w pełni odpowiada wymogom ustanowionym przez państwo bandery.
            
            
               W tym celu Mauretania upoważnia urzędników mianowanych przez państwo bandery do przeprowadzania na swoim terytorium niezbędnych ocen i audytów. Zgodnie z zasadą lojalnej współpracy, państwa członkowskie Unii współpracują ze sobą przy wykonywaniu zadań wynikających z tego punktu w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego Islamskiej Republiki Mauretańskiej.
            
            
               2.5.   Mauretańscy marynarze przedstawiają kapitanowi na żądanie dokumenty wymienione w pkt 2.2 do celów kontroli. Kapitan może przechowywać kopie wyżej wymienionych dokumentów do celów administracyjnych.
            
            
               2.6.   Właściciel statku rybackiego lub kapitan działający w jego imieniu ma prawo odmówić zgody na zaokrętowanie mauretańskiego marynarza na swój statek rybacki UE, jeśli nie spełnia on wymogów określonych w pkt 2.2–2.4.
            
            
               3.   Umowy o pracę mauretańskich marynarzy 
            
            
               Umowy te muszą zawierać co najmniej następujące informacje: 
            
            
               a) nazwisko i imiona marynarza, datę urodzenia lub wiek oraz miejsce urodzenia; 
            
         
         
            
               b) miejsce i datę zawarcia umowy; 
            
            
               c) nazwę statku rybackiego lub statków rybackich oraz numer rejestracyjny statku/statków, na którym/których rybak zobowiązuje się podjąć pracę; 
            
            
               d) nazwę pracodawcy lub zarządzającego statkiem rybackim lub innej strony umowy; 
            
            
               e) charakter, w jakim rybak jest zatrudniony lub zaangażowany; 
            
            
               f) w miarę możliwości, datę i miejsce, w którym rybak ma stawić się na statku w celu rozpoczęcia służby; 
            
            
               g) wysokość wynagrodzenia marynarza lub jego udziału w zysku oraz metodę obliczania udziału, lub – jeżeli wynagrodzenie ma opierać się na systemie mieszanym, wysokość wynagrodzenia, udziału oraz metodę obliczania udziału, jak również wszelkie uzgodnione wynagrodzenie minimalne; 
            
            
               h) datę wygaśnięcia umowy i związane z wygaśnięciem warunki, tj.: 
            
            
               (i) jeżeli umowa została zawarta na czas określony – datę jej wygaśnięcia; 
            
            
               (ii) jeżeli umowa została zawarta na dany rejs, port przeznaczenia uzgodniony w celu zakończenia umowy oraz wskazanie po jakim czasie od przybycia do tego miejsca przeznaczenia rybak zostanie zwolniony ze służby; 
            
            
               (iii) jeżeli umowa została zawarta na czas nieokreślony – warunki uprawniające każdą ze stron do jej rozwiązania oraz wymagany termin wypowiedzenia, pod warunkiem że termin ten nie jest krótszy dla pracodawcy lub zarządzającego statkiem rybackim albo innej strony umowy niż dla rybaka; 
            
            
               i) zabezpieczenie w przypadku choroby, uszkodzenia ciała lub śmierci rybaka związanych z jego służbą; 
            
            
               j) wymiar corocznego płatnego urlopu lub w stosownych przypadkach sposób obliczenia urlopu; 
            
            
               k) świadczenia zdrowotne i świadczenia z tytułu zabezpieczenia społecznego, które ma zapewnić rybakowi pracodawca, zarządzający statkiem lub inna strona umowy o pracę z rybakiem, w zależności od przypadku; 
            
            
               l) prawo rybaka do repatriacji; 
            
            
               m) w stosownych przypadkach odniesienie do układu zbiorowego; 
            
            
               n) minimalny wymiar okresów odpoczynku 
            
            
               4.   Informacje, które należy przekazać ministerstwu 
            
            
               4.1.   Każde państwo bandery będące państwem członkowskim Unii przekazuje ministerstwu w formie wykazu sporządzonego i prowadzonego przez Unię nazwę swojego właściwego organu, o którym mowa w pkt 2.4.
            
            
               4.2.   Mając na uwadze pkt 2.2 lit. d) i h) państwo bandery informuje odpowiednio ministerstwo, za pośrednictwem Unii, o swoich wymaganiach dotyczących dodatkowych dokumentów wymaganych od marynarzy zaokrętowanych lub pracujących na statkach rybackich pływających pod jego banderą.
            
            
               4.3.   Właściciel statku rybackiego lub agent działający w jego imieniu informuje ministerstwo o zaokrętowaniu mauretańskich marynarzy do pracy na swoim statku za pomocą wykazu członków załogi, o którym mowa w pkt 1.3.
            
         
         
            
               4.4.   Ministerstwo przekazuje właścicielowi statku lub agentowi działającemu w jego imieniu podpisane pokwitowanie po otrzymaniu informacji wymienionych w pkt 4.3.
            
            
               4.5.   Właściciel statku rybackiego lub agent działający w jego imieniu przesyła kopię umowy o pracę rybaka bezpośrednio do ministerstwa w terminie dwóch miesięcy po jej podpisaniu.
            
            
               4.6.   Po otrzymaniu kopii umowy o pracę marynarza zgodnie z pkt 4.5 ministerstwo przekazuje właścicielowi statku lub agentowi działającemu w jego imieniu podpisane pokwitowanie.
            
            
            
               ZAŁĄCZNIK II 
                  
                  PROCEDURA ZATWIERDZANIA ZMIAN PROTOKOŁU, KTÓRE MAJĄ ZOSTAĆ PRZYJĘTE PRZEZ WSPÓLNY KOMITET
            
            
            
               W przypadku gdy wspólny komitet zostaje wezwany do przyjęcia zmian w protokole zgodnie z art. 11 ust. 1 Protokołu wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską, Komisja jest upoważniona do zatwierdzenia proponowanych zmian w imieniu Unii na następujących warunkach:
            
            
               1)
                     Komisja zapewnia, by zatwierdzenie w imieniu Unii:
            
            
               a)
                     było zgodne z celami wspólnej polityki rybołówstwa;
            
            
               b)
                     było spójne z odpowiednimi przepisami przyjmowanymi przez regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem oraz uwzględniało wspólne zarządzanie przez państwa nadbrzeżne;
            
            
               c)
                     uwzględniało najnowsze przekazane Komisji dane statystyczne, biologiczne i inne istotne informacje.
            
            
               2)
                     Zanim Komisja zatwierdzi proponowane zmiany w imieniu Unii, przekaże je Radzie ze stosownym wyprzedzeniem przed odpowiednim posiedzeniem wspólnego komitetu.
            
            
               3)
                     Rada dokona oceny zgodności proponowanych zmian z kryteriami określonymi w pkt 1 niniejszego załącznika.
            
            
               4)
                     Komisja zatwierdza proponowane zmiany w imieniu Unii, chyba że sprzeciwi się im mniejszość blokująca państw członkowskich w Radzie zgodnie z art. 16 ust. 4 Traktatu o Unii Europejskiej. W przypadku wystąpienia takiej mniejszości blokującej, Komisja odrzuca proponowane zmiany w imieniu Unii.
            
            
               5)
                     Jeżeli podczas kolejnych posiedzeń wspólnego komitetu, w tym na miejscu, nie będzie możliwe osiągnięcie porozumienia, dana kwestię przedkłada się ponownie Radzie, zgodnie z procedurą, o której mowa w pkt 2–4, tak aby stanowisko Unii uwzględniało nowe elementy.
            
            
               6)
                     Komisję zachęca się do podejmowania, w odpowiednim czasie, wszelkich niezbędnych działań następczych w odniesieniu do decyzji wspólnego komitetu, w tym, w stosownych przypadkach, publikacji odpowiedniej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i przedkładania wszelkich wniosków niezbędnych do wdrożenia tej decyzji.
            
            
               W innych kwestiach, które nie dotyczą zmian protokołu zgodnie z art. 11 ust. 1 Protokołu wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretańską, stanowisko, które ma zostać przyjęte przez Unię w ramach wspólnego komitetu, określa się zgodnie z Traktatami oraz ustalonymi metodami prac.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Konwencja Narodów Zjednoczonych o prawie morza (wraz z aneksami, aktem końcowym oraz protokołami zmian aktu końcowego z dnia 3 marca 1986 r. i 26 lipca 1993 r.) zawarta w Montego Bay dnia 10 grudnia 1982 r. (Zbiór traktatów Narodów Zjednoczonych z 16.11.1994 r., tom 1834,. I-31363, s. 3–178).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Dekret nr 2006-010 z dnia 17 lutego 2006 r.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        zob. ICCAT 16/15.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Zob. art. 4 ust. 6 protokołu.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Zob. art. 12 i kolejne Ustawy nr 017-2015 z 29.07.2015 ustanawiającej Kodeks Rybołówstwa.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        „Kategoria” w rozumieniu mauretańskiej Ustawy – zob. przypis na dole strony przy TAB.1
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Inne niż sardynki i sardynelle, ostroboki i makrele.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Zob. dekret wdrażający Kodeks Rybołówstwa nr 2015-159 z 1.10.2015.