CELEX: 62005CJ0291
Language: et
Date: 2007-12-11
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 11. detsember 2007.#Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie versus R. N. G. Eind.#Eelotsusetaotlus: Raad van State - Madalmaad.#Isikute vaba liikumine - Töötajad - Pereliikme, kes on kolmanda riigi kodanik, riigis elamise õigus - Töötaja tagasipöördumine liikmesriiki, mille kodanik ta on - Töötaja päritoluriigi kohustus anda pereliikmele elamisõigus - Sellise kohustuse olemasolu juhul, kui asjaomane töötaja ei tee tõelist ja tegelikku tööd.#Kohtuasi C-291/05.

Kohtuasi C‑291/05
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      versus
      R. N. G. Eind
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Raad van State)
      Isikute vaba liikumine – Töötajad – Kolmanda riigi kodanikust pereliikme riigis elamise õigus – Töötaja tagasipöördumine liikmesriiki, mille kodanik ta on – Töötaja päritoluliikmesriigi kohustus anda pereliikmele elamisõigus – Sellise kohustuse olemasolu juhul, kui asjaomane töötaja ei tee tõelist ja tegelikku tööd
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Isikute vaba liikumine – Töötajad – Pereliikmete elamisõigus
      (Nõukogu määrus nr 1612/68, artikkel 10)
      2.        Isikute vaba liikumine – Töötajad – Pereliikmete elamisõigus – Töötaja tagasipöördumine päritoluliikmesriiki pärast teises
            liikmesriigis töötamist
      (Nõukogu määrus nr 1612/68, artikli 10 lõike 1 punkt a)
      1.        Juhul kui ühenduse töötaja pöördub tagasi liikmesriiki, mille kodanik ta on, ei kohusta ühenduse õigus selle liikmesriigi
         ametiasutusi andma kõnealuse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodanikule õigust siseneda ja elada selles liikmesriigis
         ainuüksi seetõttu, et vastuvõtvas liikmesriigis, kus kõnealune töötaja töötas, oli nimetatud kolmanda riigi kodanikule väljastatud
         määruse nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires artikli 10 alusel elamisluba, mis on endiselt kehtiv.
      
      Õigus perekonna taasühinemisele nimetatud artikli alusel ei anna võõrtöötaja pereliikmetele endile õigust vabale liikumisele,
         vaid pigem kaitseb see säte võõrtöötaja õigusi, kelle pereliige on kolmanda riigi kodanik. Sellest tulenevalt võib ühenduse
         töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodaniku õigusele asuda elama nimetatud töötaja juurde, tugineda vaid selles liikmesriigis,
         kus nimetatud töötaja elab.
      
      Lisaks sellele on määruse nr 1612/68 raames liikmesriigi ametiasutuste poolt ühenduse töötaja pereliikmest kolmanda riigi
         kodanikule väljastatud elamisloa mõju piiratud selle liikmesriigi territooriumiga.
      
      (vt punktid 23–26, resolutiivosa punkt 1)
      2.        Ühenduse õigusest tuleneb võõrtöötaja õigus siseneda pärast teises liikmesriigis töötamist liikmesriigi, mille kodanik ta
         on, territooriumile ja seal elada, kuivõrd see on vajalik töötajatele EÜ artikli 39 alusel kuuluva õiguse vabalt liikuda ja
         selle õiguse rakendamiseks võetud sätete – nagu määruse nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires sätted
         – kasuliku mõju tagamiseks. Niisugust tõlgendust toetab liidu kodaniku staatuse kehtestamine, mis on liikmesriikide kodanike
         põhistaatus.
      
      Juhul kui töötaja pöördub pärast teises liikmesriigis töötamist tagasi liikmesriiki, mille kodanik ta on, on selle töötaja
         pereliikmest kolmanda riigi kodanikul tulenevalt määruse nr 1612/68 artikli 10 lõike 1 punktist a, mida kohaldatakse analoogia
         korras, õigus elada selles liikmesriigis, mille kodanik töötaja on, ja seda vaatamata sellele, et nimetatud töötaja ei tee
         seal tõelist ja tegelikku tööd. Asjaolu, et ühenduse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodanikul ei olnud enne selles liikmesriigis
         elamist, kus töötaja töötas, siseriiklikust õigusest tulenevat õigust elada liikmesriigis, mille kodanik töötaja on, ei oma
         mingit tähtsust nimetatud kolmanda riigi kodaniku viimati nimetatud riigis elamise õiguse hindamisel.
      
      (vt punktid 32, 45, resolutiivosa punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      11. detsember 2007(*)
      
      Isikute vaba liikumine – Töötajad – Kolmanda riigi kodanikust pereliikme riigis elamise õigus – Töötaja tagasipöördumine liikmesriiki, mille kodanik ta on – Töötaja päritoluliikmesriigi kohustus anda pereliikmele elamisõigus – Sellise kohustuse olemasolu juhul, kui asjaomane töötaja ei tee tõelist ja tegelikku tööd
      Kohtuasjas C‑291/05,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Raad van State (Madalmaad) 13. juuli 2005. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 20. juulil 2005, menetluses
      
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      versus
      R. N. G. Eind,
      
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts ja G. Arestis, kohtunikud
         J. N. Cunha Rodrigues (ettekandja), R. Silva de Lapuerta, K. Schiemann, J. Makarczyk ja A. Borg Barthet,
      
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 6. septembri 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie, esindaja: advokaat A. van Leeuwen,
      –        R. N. G. Eind, esindaja: advokaat R. Ketwaru,
      –        Madalmaade valitsus, esindajad: H. G. Sevenster ja C. Wissels ning M. de Grave,
      –        Tšehhi valitsus, esindaja: T. Boček,
      –        Taani valitsus, esindaja: A. Jacobsen,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ja C. Schulze-Bahr,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: K. Georgiadis ja K. Boskovits ning Z. Chatzipavlou,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: E. O’Neill, keda abistas barrister S. Moore,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: G. Rozet ja M. van Beek,
      olles 5. juuli 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb EÜ asutamislepingu artikli 18, nõukogu 15. oktoobri 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 1612/68 töötajate
         liikumisvabaduse kohta ühenduse piires (EÜT L 257, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 15), muudetud nõukogu 27. juuli 1992. aasta
         määrusega (EMÜ) nr 2434/92 (EÜT L 245, lk 1; ELT eriväljaanne 05/02, lk 69; edaspidi „määrus nr 1612/68”), ja nõukogu 28. juuni
         1990. aasta direktiivi 90/364/EMÜ elamisõiguse kohta (EÜT L 180, lk 26; ELT eriväljaanne 20/01, lk 3) tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati Suriname kodaniku Rachel Nataly Geradina Eindi ja Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie (Madalmaade
         immigratsiooni- ja integratsiooniminister) vahelises kohtuvaidluses, mille ese on Staatssecretaris van Justitie (riigisekretär
         justiitsasjades; edaspidi „riigisekretär”) otsus, millega keelduti nimetatud isikule väljastamast elamisluba.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
      3        Määruse nr 1612/68 artikkel 10 sätestab järgmist:
      
      „1. Sõltumata kodakondsusest on õigus asuda elama töötaja juurde, kes on ühe liikmesriigi kodanik ja kes töötab teise liikmesriigi
         territooriumil:
      
      a)      tema abikaasal ja nende järglastel, kes on alla 21aastased või ülalpeetavad;
      […]”.
      4        Direktiivi 90/364 artikkel 1 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Liikmesriigid annavad elamisõiguse liikmesriikide kodanikele, kellel puudub see õigus ühenduse õiguse teiste sätete alusel,
         ning nende lõikes 2 määratletud pereliikmetele tingimusel, et neil endal ja nende pereliikmetel on vastuvõtvas liikmesriigis
         kõiki riske hõlmav ravikindlustus ja piisavad elatusvahendid selleks, et mitte koormata elamisperioodi vältel vastuvõtva liikmesriigi
         sotsiaalabisüsteemi.
      
      […]
      2.      Olenemata kodakondsusest võivad koos elamisõiguse valdajaga asuda teise liikmesriiki elama järgmised isikud:
      a)      abikaasa ja nende ülalpeetavad alanejad sugulased;
      […]”.
       Siseriiklik õigus
      5        23. novembri 2000. aasta välismaalaste seaduse (Vreemdelingenwet) (Staatsblad 2000, nr 495) § 1 punktis e täpsustatakse mõiste „ühenduse kodanikud” ulatust:
      
      „1.      Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikud, kellel on Euroopa Ühenduse asutamislepingu alusel õigus siseneda mõne teise liikmesriigi
         territooriumile ja seal elada;
      
      2.      alapunktis 1 nimetatud isikute pereliikmed, kes on kolmanda riigi kodakondsuses ja kellel on Euroopa ühenduste asutamislepingu
         rakendamiseks võetud otsuse alusel õigus liikmesriigi territooriumile siseneda ja seal elada [...]”.
      
      6        Vastavalt välismaalaste seaduse § 1 punktile h käsitatakse „ajutise elamisloana” välismaalase päritoluriigi või alalise elukoha
         järgse riigi Madalmaade kuningriigi diplomaatilises esinduses või konsulaadis nimetatud välismaalase poolt isiklikult kolmest
         kuust pikemaks viibimiseks taotletud viisat, mille nimetatud esindus on väljastanud.
      
      7        Välismaalaste seaduse § 14 lõike 1 punktis a volitatakse justiitsministrit rahuldama, rahuldamata või läbivaatamata jätma
         tähtajalise elamisloa taotlusi. Sama artikli lõike 2 kohaselt kaasnevad tähtajalise elamisloaga piirangud, mis on seotud elamisloa
         andmise alusega.
      
      8        Välismaalaste seaduse § 16 lõike 1 punkt a näeb ette, et tähtajalise elamisloa taotluse võib jätta rahuldamata, kui välismaalasel
         ei ole kehtivat ajutist elamisluba, mis anti välja samal alusel, mil taotletakse elamisluba.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      9        2000. aasta veebruaris kolis Madalmaade kodanik Runaldo Ruben Leonard Eind Ühendkuningriiki, kus ta oli leidnud tööd. Hiljem
         tuli tema juurde otse Surinamest elama tema 1989. aastal sündinud tütar Rachel.
      
      10      Eelotsusetaotluse kohaselt andsid Ühendkuningriigi ametiasutused 4. juunil 2001. aastal R. R. L. Eindile teada, et tal oli
         õigus elada Ühendkuningriigis määruse nr 1612/68 alusel. Sama kuupäeva kirjaga anti tema tütrele teada, et ka temal oli ühenduse
         töötaja pereliikmena õigus elada Ühendkuningriigis. R. R. L. Eindile väljastati sellest tulenevalt elamisluba, mis kehtis
         6. juunist 2001 kuni 6. juunini 2006.
      
      11      17. oktoobril 2001 pöördus R. R. L. Eind koos tütrega tagasi Madalmaadesse. R. N. G. Eind registreeris end Amsterdami politseiasutuses
         ning taotles elamisloa väljastamist välismaalaste seaduse § 14 alusel.
      
      12      Seda taotlust läbivaatavas halduskomisjonis väitis R. R. L. Eind, et ta sai alates Madalmaadesse tagasipöördumisest sotsiaaltoetust
         ning et sellest kuupäevast alates ei olnud ta haiguse tõttu töötanud ega tööd otsinud. Ta lisas siiski ka seda, et ta oli
         käinud vestlusel Banenmarkt’is (tööhõiveamet), et siseneda uuesti tööturule, ning et ta oli kokku leppinud uue vestluse. Toimikust
         tuleneb samuti, et R. R. L. Eindil on Madalmaades ravikindlustus.
      
      13      2. jaanuari 2002. aasta otsusega jättis riigisekretär R. N. G. Eindi taotluse rahuldamata põhjendusel, et viimasel ei olnud
         ajutist elamisluba. Lisaks sellele täpsustati nimetatud otsuses, et talle ei olnud võimalik väljastada mingisugust elamisluba
         tema kui ühenduse kodaniku pereliikme seisundi alusel. Tema isa oli küll elanud muus liikmesriigis, kui Madalmaade Kuningriik,
         kuid ta ei olnud pärast nimetatud riiki tagasipöördumist tõeliselt ja tegelikult tööd teinud ning samuti ei olnud tema puhul
         tegemist majanduslikult mitteaktiivse kodanikuga EÜ asutamislepingu tähenduses. Neil asjaoludel ei saanud R. R. L. Eindi enam
         käsitada ühenduse kodanikuna välismaalaste seaduse tähenduses.
      
      14      R. N. G. Eindi vaie nimetatud otsuse peale jäeti rahuldamata riigisekretäri 5. juuli 2002. aasta otsusega. Rechtbank te’s-Gravenhage
         (Haagi linnaosakohus), viidates 7. juuli 1992. aasta otsusele kohtuasjas C‑370/90: Singh (EKL 1992, lk I‑4265) ja 26. veebruari
         1991. aasta otsusele kohtuasjas C‑292/89: Antonissen (EKL 1991, lk I‑745), tühistas siiski 20. oktoobri 2004. aasta otsusega
         riigisekretäri 5. juuli 2002. aasta otsuse ja saatis asja tagasi Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie’le vaide uueks
         läbivaatamiseks.
      
      15      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie esitas selle otsuse peale Raad van State’le apellatsioonkaebuse, kes leidis,
         et ühenduse õigusest ei tulene tema menetluses oleva kohtuvaidluse lahendamise osas ühemõttelist vastust ja otsustas kohtuasja
         menetlemise peatada ning esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      a)     Kui vastuvõttev liikmesriik käsitab kolmanda riigi kodanikku töötaja pereliikmena […] määruse nr 1612/68 […] artikli 10 tähenduses
         ja kõnealuse riigi antud elamisloa kehtivusaeg ei ole veel lõppenud, siis kas see tähendab, et sellel liikmesriigil, mille
         kodanik töötaja on, puudub juhul, kui töötaja riiki tagasi pöördub, õigus keelduda andmast sellele kolmanda riigi kodanikule
         õigust riiki siseneda ja seal elada?
      
               b)     Kui vastus eelmisele küsimusele on eitav, siis kas kõnealune liikmesriik võib ise otsustada, kas kolmanda riigi kodanik vastab
         liikmesriiki sisenemisel siseriikliku õiguse kohastele riiki sisenemise ja riigis elamise tingimustele, või peab kõnealune
         liikmesriik enne otsustama, kas kolmanda riigi kodanik võib töötaja pereliikmena jätkuvalt tugineda ühenduse õigusest tulenevatele
         õigustele?
      
      2.      Kas vastus eelnenud kahele küsimusele oleks erinev juhul, kui kolmanda riigi kodanikul ei oleks olnud enne vastuvõtvas liikmesriigis
         elamist siseriiklikust õigusest tulenevat õigust elada selles liikmesriigis, mille kodanik on töötaja?
      
      3.      a)     Kas siis, kui liikmesriigil, mille kodanik töötaja (asjaomane isik) on, on töötaja tagasipöördumisel õigus ise otsustada,
         kas ühenduse õigusest tulenevad pereliikmele elamisloa andmise tingimused on jätkuvalt täidetud, on asjaomase isiku, kes pöördub
         vastuvõtvast liikmesriigist tagasi oma kodakondsusliikmesriiki eesmärgiga otsida seal tööd, kolmanda riigi kodanikust pereliikmel
         õigus elada kõnealuses liikmesriigis, ja kui tal see õigus on, siis kui pika aja jooksul?
      
               b)     Kas eelmainitud õigus on olemas ka siis, kui asjaomane isik viimati nimetatud liikmesriigis ei tee tõelist ja tegelikku tööd
         ning teda ei saa lugeda või ei saa enam lugeda […] direktiivi 90/364 […] kohaseks tööotsijaks, kui lisaks arvestada sellega,
         et asjaomane isik saab Madalmaade kodakondsuse alusel sotsiaaltoetust?
      
      4.      Millist tähtsust omab eespool esitatud küsimustele antavate vastuste jaoks see, et kõnealune kolmanda riigi kodanik on ühenduse
         sellise kodaniku pereliige, kes on kasutanud EÜ asutamislepingu artiklist 18 tulenevat õigust ja on tagasi pöördunud liikmesriiki,
         mille kodanik ta on?”
      
       Esialgsed märkused
      16      Ühendkuningriigi valitsus märkis oma kirjalikes märkustes ning kohtuistungil, et R. N. G. Eindile väljastati Ühendkuningriigis
         elamisluba mitte määruse nr 1612/68 artikli 10 alusel, vaid siseriikliku õiguse alusel. Nimetatud valitsus täpsustas, et nimetatud
         elamisloaga ei viidud ellu ühenduse õigusest tulenevat kohustust, vaid tehti poliitiline valik siseriiklikku õigust arvestades.
      
      17      Kuid eelotsusetaotlusest tuleneb, et 4. juuni 2001. aasta kirjaga andsid Ühendkuningriigi ametiasutused R. N. G. Eindile teada,
         et ka temal oli ühenduse töötaja pereliikmena õigus elada Ühendkuningriigis määruse nr 1612/68 alusel.
      
      18      Selles osas tuleb meenutada, et EÜ artiklis 234 sätestatud koostöömenetluse raames ei ole mitte Euroopa Kohtu vaid liikmesriigi
         kohtu ülesanne teha kindlaks vaidluse aluseks olevad asjaolud ning teha sellest järeldusi oma otsuse jaoks (vt eelkõige 16. septembri
         1999. aasta otsus kohtuasjas C‑435/97: WWF jt, EKL 1999, lk I 5613, punkt 32, ja 23. oktoobri 2001. aasta otsus kohtuasjas
         C‑510/99: Tridon, EKL 2001, lk I‑7777, punkt 28).
      
      19      Seetõttu tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimustele vastates lähtuda eeldusest, millele ta tugines, st sellest, et
         R. N. G. Eind elas Ühendkuningriigis määruse nr 1612/68 artikli 10 alusel.
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimuse punkt a
      20      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas juhul, kui ühenduse töötaja pöördub tagasi
         liikmesriiki, mille kodanik ta on, kohustab ühenduse õigus selle liikmesriigi ametiasutusi andma selle töötaja pereliikmest
         kolmanda riigi kodanikule õiguse siseneda ja elada selles liikmesriigis ainuüksi seetõttu, et liikmesriigis, kus nimetatud
         töötaja töötas, oli nimetatud kolmanda riigi kodanikule väljastatud määruse nr 1612/68 artikli 10 alusel elamisluba, mis on
         endiselt kehtiv.
      
      21      Selles osas tuleb meenutada, et määruse nr 1612/68 artikli 10 lõike 1 punkti a kohaselt on sõltumata kodakondsusest õigus
         elama asuda töötaja juurde, kes on ühe liikmesriigi kodanik ja kes töötab teise liikmesriigi territooriumil, tema abikaasal
         ja nende järglastel, kes on alla 21-aastased või ülalpeetavad.
      
      22      Eelkõige määruse nr 1612/68 põhjendusest 5 tuleneb, et määruse eesmärk on töötajate liikumist takistavate piirangute kõrvaldamine,
         „eelkõige selliste piirangute kõrvaldami[ne], mis on seotud töötaja õigusega olla koos oma perega ja tema pere integreerimistingimustega
         vastuvõtjariiki”.
      
      23      Õigus perekonna taasühinemisele määruse nr 1612/68 artikli 10 alusel ei anna võõrtöötaja pereliikmetele endile õigust vabale
         liikumisele, vaid pigem kaitseb see säte võõrtöötaja õigusi, kelle pereliige on kolmanda riigi kodanik (vt määruse nr 1612/68
         artiklit 11 puudutavas 30. märtsi 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑10/05: Mattern ja Cikotic, EKL 2006, lk I‑3145, punkt 25).
      
      24      Sellest tulenevalt võib ühenduse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodaniku õigusele asuda elama nimetatud töötaja juurde,
         tugineda vaid selles liikmesriigis, kus nimetatud töötaja elab.
      
      25      Määruse nr 1612/68 raames on liikmesriigi ametiasutuste poolt ühenduse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodanikule väljastatud
         elamisloa mõju piiratud selle liikmesriigi territooriumiga.
      
      26      Eelnevaga arvestades tuleb esimese küsimuse punktile a vastata, et juhul, kui ühenduse töötaja pöördub tagasi liikmesriiki,
         mille kodanik ta on, ei kohusta ühenduse õigus selle liikmesriigi ametiasutusi andma kõnealuse töötaja pereliikmest kolmanda
         riigi kodanikule õigust siseneda ja elada selles liikmesriigis ainuüksi seetõttu, et vastuvõtvas liikmesriigis, kus kõnealune
         töötaja töötas, oli nimetatud kolmanda riigi kodanikule väljastatud määruse nr 1612/68 artikli 10 alusel elamisluba, mis on
         endiselt kehtiv.
      
       Teine küsimus ja kolmanda küsimuse punkt b
      27      Nende küsimustega, mida on otstarbekas uurida koos, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas juhul, kui
         töötaja pöördub pärast teises liikmesriigis töötamist tagasi liikmesriiki, mille kodanik ta on, on selle töötaja pereliikmest
         kolmanda riigi kodanikul ühenduse õigusest tulenevalt õigus elada selles liikmesriigis, mille kodanik töötaja on, ja seda
         vaatamata sellele, et nimetatud töötaja ei tee seal tõelist ja tegelikku tööd. Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib samuti
         teada, kas nimetatud kolmanda riigi kodaniku elamisõigust võib mõjutada asjaolu, et kolmanda riigi kodanikul ei olnud enne
         selles vastuvõtvas liikmesriigis elamist, kus töötaja töötas, siseriiklikust õigusest tulenevat õigust elada liikmesriigis,
         mille kodanik töötaja on.
      
      28      Esiteks tuleb meenutada, et liikmesriigi kodanike õigus elada teise liikmesriigi territooriumil, ilma et ta tegutseks seal
         töötaja või füüsilisest isikust ettevõtjana, ei ole tingimusteta õigus. EÜ artikli 18 lõike 1 alusel on igal liidu kodanikul
         õigus elada liikmesriikide territooriumil, kui käesoleva lepinguga ja selle rakendamiseks võetud meetmetega kehtestatud piirangutest
         ja tingimustest ei tulene teisiti (vt selle kohta 7. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑456/02: Trojani, EKL 2004, lk I‑7573,
         punktid 31 ja 32, ning samuti 19. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑200/02: Zhu ja Chen, EKL 2004, lk I‑9925, punkt 26).
      
      29      Nende piirangute ja tingimuste hulgas tuleneb direktiivi 90/364 artikli 1 lõike 1 esimesest lõigust, et liikmesriigid võivad
         nende territooriumil elada soovivatelt majanduslikult mitteaktiivsetelt liidu kodanikelt nõuda, et neil endal ja nende pereliikmetel
         on vastuvõtvas liikmesriigis kõiki riske hõlmav ravikindlustus ja piisavad elatusvahendid selleks, et mitte koormata elamisperioodi
         vältel vastuvõtva liikmesriigi sotsiaalabisüsteemi.
      
      30      Majanduslikult mitteaktiivsete liidu kodanike pereliikmete elamisõigus on direktiivi 90/364 artikli 1 lõike 2 kohaselt seotud
         elamisõigusega, mis on liidu kodanikul ühenduse õiguse alusel.
      
      31      Põhikohtuasjas, arvestades, et R. R. L. Eind on Madalmaade kodanik, ei ole võimalik keelata tal Madalmaade Kuningriigis elada
         või sellele tingimusi seada.
      
      32      Nagu kohtujurist oma ettepaneku punktides 101–106 märkis, tuleneb ühenduse õigusest võõrtöötaja õigus siseneda pärast teises
         liikmesriigis töötamist liikmesriigi, mille kodanik ta on, territooriumile ja seal elada, kuivõrd see on vajalik töötajatele
         EÜ artikli 39 alusel kuuluva õiguse vabalt liikuda ja selle õiguse rakendamiseks võetud sätete – nagu määruse nr 1612/68 sätted
         – kasuliku mõju tagamiseks. Niisugust tõlgendust toetab liidu kodaniku staatuse kehtestamine, mis on liikmesriikide kodanike
         põhistaatus.
      
      33      Madalmaade ja Taani valitsus väitsid oma kirjalikes märkustes, et võimalus, et päritoluliikmesriiki tagasipöördumisel ei ole
         võimalik vastuvõtvas liikmesriigis tekkinud pereelu jätkata, ei saa mõjutada ühenduse kodanikku loobuma viimati nimetatud
         liikmesriiki liikumisest töötamise eesmärgil. Eelkõige rõhutas Madalmaade valitsus asjaolu, et R. R. L. Eindi ei saanud mõjutada
         Ühendkuningriiki liikumisel nimetatud vabadust mitte kasutama asjaolu, et tema tütrel ei ole võimalik elada koos temaga R. R. L. Eindi
         tagasipöördumisel päritoluriiki kuna R. N. G. Eindil ei olnud nimetatud teise liikmesriiki liikumise hetkel õigust elada Madalmaades.
      
      34      Sellise lähenemisviisiga ei saa nõustuda.
      
      35      Liikmesriigi kodanikku võib mõjutada liikmesriigist, mille kodanik ta on, teise liikmesriigi territooriumil töötamise eesmärgil
         mitte lahkuma asjaolu, et ta ei ole kindel, kas ta saab pöörduda tagasi päritoluliikmesriiki, sõltumatult viimati nimetatud
         riigis töötamise tingimusest.
      
      36      Eespool nimetatud pärssiv mõju ilmneb ka seetõttu, et on võimalik, et nimetatud kodanik ei saa tagasipöördumisel päritoluliikmesriiki
         jätkata lähedaste pereliikmetega kooselu, mis võis saada – kas abielu või perekonna taasühinemisega – alguse vastuvõtvas liikmesriigis.
      
      37      Perekonna taasühinemise takistused võivad seega riivata liikmesriikide kodanike ühenduse õigusest tulenevat õigust vabalt
         liikuda; seetõttu ei saa ühenduse töötaja tagasipöördumist liikmesriiki, mille kodanik ta on, käsitada puhtalt riigisisese
         olukorrana.
      
      38      Sellest tuleneb, et põhikohtuasjas esinevatel asjaoludel on R. N. G. Eindil õigus asuda elama Madalmaadesse oma isa R. R. L. Eindi
         juurde isegi siis, kui viimase näol on tegemist majanduslikult mitteaktiivse kodanikuga.
      
      39      See õigus sõltub määruse nr 1612/68 artikli 10 lõike 1 punktis a sätestatud tingimustest, mida kohaldatakse analoogia korras.
      
      40      Seega on R. N. G. Eindi olukorras oleval isikul nimetatud õigus 21-aastaseks saamiseni või seni, kuni ta on oma isa ülalpeetav.
      
      41      Sellist järeldust ei kõiguta asjaolu, et R. N. G. Eindil ei olnud enne selles liikmesriigis elamist, kus tema isa töötas,
         siseriiklikust õigusest tulenevat õigust elada liikmesriigis, mille kodanik R. R. L. Eind on.
      
      42      Vastupidi sellele, mida väidavad Madalmaade, Taani ja Saksamaa valitsus, ei oma niisugusele õigusele tuginemise võimatus mingisugust
         tähtsust seoses sellise lapse, kui ühenduse töötaja pereliikme, liikmesriiki, mille kodanik töötaja on, sisenemise ja seal
         elamise õiguse tunnistamisega.
      
      43      Esiteks ei tulene selle õiguse olemasolu puudutav nõue sõnaselgelt ega kaudselt ühestki ühenduse õiguse sättest, mis käsitleb
         ühenduse töötajate kolmandate riikide kodanikest pereliikmete õigust elada ühenduses. Ja Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika
         kohaselt ei tohi ühenduse teisest õigust liikumise ja elamise valdkonnas tõlgendada kitsendavalt (vaata eelkõige määruse nr 1612/68
         osas 13. veebruari 1985. aasta otsus kohtuasjas 267/83: Diatta, EKL 1985, lk 567, punktid 16 ja 17, ning samuti 17. septembri
         2002. aasta otsus kohtuasjas C‑413/99: Baumbast ja R, EKL 2002, lk I‑7091, punkt 74).
      
      44      Teiseks oleks selline nõue vastuolus ühenduse seadusandja eesmärgiga, kes on tunnustanud liikmesriikide kodanike pereelu kaitse
         tagamise olulisust selleks, et kõrvaldada takistused asutamislepinguga garanteeritud põhivabaduste teostamiselt (11. juuli
         2002. aasta otsus kohtuasjas C‑60/00: Carpenter, EKL 2002, lk I‑6279, punkt 38, ja 25. juuli 2002. aasta otsus kohtuasjas
         C‑459/99: MRAX, EKL 2002, lk I‑6591, punkt 53).
      
      45      Arvestades kõigi eelnevate järeldustega tuleb teisele küsimusele ja kolmanda küsimuse punktile b vastata, et juhul, kui töötaja
         pöördub pärast teises liikmesriigis töötamist tagasi liikmesriiki, mille kodanik ta on, on selle töötaja pereliikmest kolmanda
         riigi kodanikul tulenevalt määruse nr 1612/68 artikli 10 lõike 1 punktist a, mida kohaldatakse analoogia korras, õigus elada
         selles liikmesriigis, mille kodanik töötaja on, ja seda vaatamata sellele, et nimetatud töötaja ei tee seal tõelist ja tegelikku
         tööd. Asjaolu, et ühenduse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodanikul ei olnud enne selles liikmesriigis elamist, kus töötaja
         töötas, siseriiklikust õigusest tulenevat õigust elada liikmesriigis, mille kodanik töötaja on, ei oma mingit tähtsust nimetatud
         kolmanda riigi kodaniku viimati nimetatud riigis elamise õiguse hindamisel.
      
       Esimese küsimuse punkt b, kolmanda küsimuse punkt a ja neljas küsimus
      46      Arvestades esimese küsimuse punktile a, teisele küsimusele ja kolmanda küsimuse punktile b antud vastust, ei ole eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu teistele küsimustele vaja vastata.
      
       Kohtukulud
      47      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Juhul kui ühenduse töötaja pöördub tagasi liikmesriiki, mille kodanik ta on, ei kohusta ühenduse õigus selle liikmesriigi
            ametiasutusi andma kõnealuse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodanikule õigust siseneda ja elada selles liikmesriigis
            ainuüksi seetõttu, et vastuvõtvas liikmesriigis, kus kõnealune töötaja töötas, oli nimetatud kolmanda riigi kodanikule väljastatud
            nõukogu 15. oktoobri 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires, muudetud nõukogu
            27. juuli 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 2434/92, artikli 10 alusel elamisluba, mis on endiselt kehtiv.
      2.      Juhul kui töötaja pöördub pärast teises liikmesriigis töötamist tagasi liikmesriiki, mille kodanik ta on, on selle töötaja
            pereliikmest kolmanda riigi kodanikul tulenevalt määruse nr 1612/68, muudetud määrusega nr 2434/92, artikli 10 lõike 1 punktist a,
            mida kohaldatakse analoogia korras, õigus elada selles liikmesriigis, mille kodanik töötaja on, ja seda vaatamata sellele,
            et nimetatud töötaja ei tee seal tõelist ja tegelikku tööd. Asjaolu, et ühenduse töötaja pereliikmest kolmanda riigi kodanikul
            ei olnud enne selles liikmesriigis elamist, kus töötaja töötas, siseriiklikust õigusest tulenevat õigust elada liikmesriigis,
            mille kodanik töötaja on, ei oma mingit tähtsust nimetatud kolmanda riigi kodaniku viimati nimetatud riigis elamise õiguse
            hindamisel.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.