CELEX: 62020CC0086
Language: lv
Date: 2021-09-02
Title: Ģenerāladvokāta A. Ranta [A. Rantos] secinājumi, 2021. gada 2. septembris.#Vinařství U Kapličky s.r.o. pret Státní zemědělská a potravinářská inspekce.#Krajský soud v Brně lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Lauksaimniecības produktu tirgu kopīga organizācija – Vīns – Regula (ES) Nr. 1308/2013 – Tirdzniecības noteikumi – 80. pants – Vīndarības metodes – Tirdzniecības aizliegums – 90. pants – Vīna imports – Regula (EK) Nr. 555/2008 – 43. pants – V I 1 dokuments – Sertifikāts par vīna partiju ražošanu atbilstoši ieteicamajām vai atļautajām vīndarības metodēm – Pierādījuma spēks – Regula (ES) Nr. 1306/2013 – 89. panta 4. punkts – Sodi – Trešās valsts izcelsmes vīna tirdzniecība – Vīns, kura ražošanā izmantotas neatļautas vīndarības metodes – Atbrīvojums no atbildības – Pierādīšanas pienākums.#Lieta C-86/20.

ĢENERĀLADVOKĀTA ATANASIJA RANTA [ATHANASIOS RANTOS]
   SECINĀJUMI,
   sniegti 2021. gada 2. septembrī (
         1
      )
   Lieta C‑86/20
   
      Vinařství U Kapličky s.r.o.
   
   pret
   
      Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát
   
   
      (Krajský soud v Brně (apgabaltiesa Brno, Čehijas Republika) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Lauksaimniecības produktu tirgu kopīga organizācija – Vīns – Regula (ES) Nr. 1308/2013 – Tirdzniecības noteikumi – 80. pants – Vīndarības metodes – 90. pants – Vīna imports – Regula (EK) Nr. 555/2008 – 43. pants – V I 1 dokuments – Sertifikāts – Regula (ES) Nr. 1306/2013 – 89. pants – Sodi – Trešās valsts izcelsmes vīna tirdzniecība – Vīns, kura ražošanā izmantotas neatļautas vīndarības metodes – Atbrīvojums no atbildības – Efektīvas un preventīvas sankcijas
   
      I. Ievads
   
   
            1.
         
         
            Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir iesniegts saistībā ar tiesvedību starp Čehijas sabiedrību Vinařství U Kapličky s.r.o. un Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát (Valsts lauksaimniecības un pārtikas kontroles iestādes Galvenā inspekcija, Čehijas Republika, turpmāk tekstā – “Galvenā inspekcija”) par naudas sodu, kas šai sabiedrībai tika uzlikts par tādu Moldovas izcelsmes vīna sūtījumu laišanu tirgū, kuru ražošanā izmantotas Savienības tiesībās neatļautas vīndarības metodes.
         
      
            2.
         
         
            Šis lūgums būtībā ir par to, kā interpretēt Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (
                  2
               ), kā arī Regulu (EK) Nr. 555/2008 (
                  3
               ), un tas attiecas, pirmkārt, uz jautājumu par to, cik atbilstīgi ir minēto vīna sūtījumu izcelsmes valstu – kas ir trešās valstis – izsniegti dokumenti, kas to ievešanas brīdī apliecina to atbilstību Savienības tiesībās atļautajai vīndarības praksei, lai pārbaudītu tāda vīna tirgotāja atbildību, kurš nav ievērojis šādas vīndarības metodes, un, otrkārt, uz jautājumu par to, vai ar Savienības tiesībām netiek pieļauts tāds valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru persona var tikt atbrīvota no atbildības par tādu no trešām valstīm importētu vīna partiju laišanu tirgū, kuru ražošanā izmantotas Savienības tiesībās neatļautas vīndarības metodes, ja valsts iestādēm neizdodas atspēkot šo vīna partiju “atbilstības prezumpciju” Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, kas piešķirta ar dokumentu V I 1.
         
      
      II. Atbilstošās tiesību normas
   
   
      
         A.
       
         Savienības tiesības
      
   
   
      1. Noteikumi par vīndarības metodēm: Regula Nr. 1308/2013
   
   
            3.
         
         
            Ar Regulu Nr. 1308/2013, kā izriet no tās 1. panta 1. punkta, ir izveidota lauksaimniecības produktu tirgu kopīga organizācija, tostarp attiecībā uz vīniem (
                  4
               ).
         
      
            4.
         
         
            Regulas Nr. 1308/2013 4. un 71. apsvērumā ir paredzēts:
            
                     “(4)
                  
                  
                     Būtu skaidri jānosaka, ka principā uz šajā regulā izklāstītajiem pasākumiem būtu jāattiecina [..] Regula (ES) Nr. 1306/2013 (
                           5
                        ) un saskaņā ar to pieņemti noteikumi. Proti, Regulā [..] Nr. 1306/2013 ir paredzēti noteikumi, lai garantētu noteikumos saistībā ar [Kopējo lauksaimniecības politiku (KLP)] paredzēto pienākumu izpildi, tostarp pārbaudes un administratīvo pasākumu un administratīvo sodu piemērošanu gadījumos, ja pienākumi netiek pildīti, un noteikumi par nodrošinājuma iemaksāšanu un atbrīvošanu un nepamatoto maksājumu atgūšanu.
                  
               [..]
            
                     (71)
                  
                  
                     Tirdzniecības standarti būtu jāpiemēro, lai tirgū varētu viegli piegādāt standartizētas un apmierinošas kvalitātes produktus, un tiem jo īpaši būtu jāattiecas uz tehniskām definīcijām, klasifikāciju, noformējumu, marķēšanu un etiķēšanu, iepakojumu, ražošanas metodi, konservāciju, uzglabāšanu, transportēšanu, saistītiem administratīviem dokumentiem, sertifikāciju un termiņiem, lietošanas un realizācijas ierobežojumiem.”
                  
               
      
            5.
         
         
            Regulas Nr. 1308/2013 II sadaļas I nodaļā, kurā ir ietverts 73.–123. pants, ir ietverti noteikumi par tirdzniecību. 80. pantā “Vīndarības metodes un analīžu metodes” ir noteikts:
            “1.   VII pielikuma II daļā [ (
                  6
               )] minēto produktu ražošanā un sagatavošanā uzglabāšanai Savienībā izmanto tikai tās vīndarības metodes, kuras atļautas saskaņā ar VIII pielikumu un paredzētas 75. panta 3. punkta g) apakšpunktā un 83. panta 2. un 3. punktā.
            [..]
            Atļautās vīndarības metodes izmanto tikai tādēļ, lai nodrošinātu pareizu vinifikāciju, pareizu produkta saglabāšanu vai nogatavināšanu.
            VII pielikuma II daļā minētos produktus Savienībā ražo saskaņā ar VIII pielikumā izklāstītajiem noteikumiem [ (
                  7
               )].
            2.   VII pielikuma II daļā minētos produktus netirgo Savienībā, ja:
            
                     a)
                  
                  
                     to ražošanā izmantotas Savienībā neatļautas vīndarības metodes;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     to ražošanā izmantotas valstī neatļautas vīndarības metodes, vai arī
                  
               
                     c)
                  
                  
                     tie neatbilst VIII pielikumā izklāstītajiem noteikumiem.
                  
               [..]”
         
      
            6.
         
         
            Regulas Nr. 1308/2013 90. pants “Īpaši noteikumi par vīna importu” ir formulēts šādi:
            “1.   Ja vien starptautiskajos nolīgumos, kuri noslēgti saskaņā ar LESD, nav noteikts citādi, Savienībā importētiem produktiem ar KN kodu 200961, 200969 un 2204 [ (
                  8
               )] piemēro noteikumus par vīna cilmes vietas nosaukumiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un marķējumu, kas izklāstīti šīs nodaļas 2. iedaļā un šīs regulas 78. pantā minētajās definīcijās, apzīmējumos un tirdzniecības nosaukumos.
            2.   Ja vien starptautiskajos nolīgumos, kuri noslēgti saskaņā ar LESD, nav noteikts citādi, šā panta 1. punktā minētos produktus ražo saskaņā ar vīndarības metodēm, kuras Savienībā ir atļautas saskaņā ar šo regulu vai, pirms ir saņemta atļauja, ievērojot 80. panta 3. punktu, ražo saskaņā ar vīndarības metodēm, kuras ir ieteikusi un publicējusi Vīnkopības un vīna organizācija (OIV).
            3.   Importējot 1. punktā minētos produktus, uzrāda:
            
                     a)
                  
                  
                     sertifikātu, ar kuru apliecina atbilstību 1. un 2. punktā minētajiem noteikumiem un kuru produkta izcelsmes valstī sagatavojusi kompetentā iestāde, kas iekļauta sarakstā, kurš jāpublicē Komisijai;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     analīzes protokolu, ko sagatavojusi iestāde vai struktūrvienība, kuru izraudzījusies produkta izcelsmes valsts, ja produkts ir paredzēts tiešai lietošanai pārtikā.”
                  
               
      
      2. Noteikumi par dokumentāciju par vīna importu Savienībā
   
   
      a) Regula Nr. 555/2008
   
   
            7.
         
         
            Regulā Nr. 555/2008 (
                  9
               ), kā izriet no tās 1. panta 1. punkta, ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Regulas (EK) Nr. 479/2008 (
                  10
               ) par vīna tirgus kopīgo organizāciju noteikumu piemērošanai, it īpaši attiecībā uz tirdzniecību ar trešām valstīm (IV sadaļa).
         
      
            8.
         
         
            Regulas Nr. 555/2008 40. apsvērumā ir noteikts:
            “Lai novērstu krāpšanu, jāpārbauda sertifikāts, vajadzības gadījumā – analīzes pārskats – par katru importētā produkta sūtījumu. Tādēļ dokuments(‑i) jāpievieno katram sūtījumam, kamēr tas nonāk Kopienas kontrolē.”
         
      
            9.
         
         
            Šīs regulas III sadaļa, kurā ir ietverts 38.–54. pants, reglamentē tirdzniecību ar trešām valstīm. Minētās regulas 40. pantā “Vajadzīgie dokumenti”, kas ir ietverts šīs sadaļas II nodaļā “Vīna, vīnogu sulas un misas sertifikāti un analīzes pārskati importējot”, ir noteikts:
            “[Regulas Nr. 479/2008 (
                  11
               )] 82. panta 3. punkta a) apakšpunktā minētais sertifikāts un analīzes pārskats ir viens dokuments, kura:
            
                     a)
                  
                  
                     “sertifikāta” daļu aizpilda tās trešās valsts iestāde, no kuras produkti nāk;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     “analīzes pārskata” daļu aizpilda tās trešās valsts atzīta oficiāla laboratorija, no kuras produkti nāk.”
                  
               
      
            10.
         
         
            Regulas Nr. 555/2008 41. pantā “Analīzes pārskata saturs” ir paredzēts:
            “Analīzes pārskatā sniedz šādas ziņas:
            
                     a)
                  
                  
                     par vīniem un rūgstošu vīnogu misu:
                     
                              i)
                           
                           
                              kopējā spirta tilpumkoncentrācija;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              faktiskā spirta tilpumkoncentrācija;
                           
                        
               
                     b)
                  
                  
                     par vīnogu misu un vīnogu sulu – blīvums;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     par vīniem, vīnogu misu un vīnogu sulu:
                     
                              i)
                           
                           
                              kopējais sausais atlikums;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              kopējais skābums;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              gaistošo skābju saturs;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              citronskābes saturs;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              kopējais sēra dioksīda saturs;
                           
                        
               [..].”
         
      
            11.
         
         
            Šīs regulas 43. panta “V I 1 dokuments”, kas ietilpst III sadaļas II nodaļas “Vīna, vīnogu sulas un misas sertifikāti un analīzes pārskati importējot” 2. iedaļā, 1. punktā ir noteikts:
            “Sertifikātu un analīzes pārskatu katram sūtījumam, ko paredzēts importēt Kopienā, sastāda kā vienu V I 1 dokumentu.
            Pirmajā daļā minētais dokuments sastādāms V I 1 veidlapā, kas atbilst paraugam IX pielikumā. To paraksta oficiālas iestādes amatpersona un 48. pantā minētās atzītās laboratorijas amatpersona.”
         
      
            12.
         
         
            Regulas 44. pants “Dokumentu apraksts” ir formulēts šādi:
            “1.   V I 1 veidlapas sastāv no drukāta vai ar roku rakstīta oriģināla un vienlaicīgi izgatavotas kopijas – minētajā secībā.
            2.   V I 2 veidlapa ir izraksts, ko sagatavo saskaņā ar X pielikumā sniegto paraugu, tajā ir informācija, kas ietverta V I 1 dokumentā vai citā V I 2 izrakstā, un to apzīmogo Kopienas muitas iestāde. V I 2 veidlapas sastāv no oriģināla un divām kopijām – minētajā secībā.
            3.   V I 1 dokumentiem un V I 2 izrakstiem jāatbilst XI pielikumā izklāstītajiem tehniskajiem noteikumiem.
            4.   Gan oriģināls, gan kopija ir kopā ar produktu. V I 1 un V I 2 veidlapas ir jāaizpilda vai nu drukātā veidā, vai rokrakstā, vai arī ar līdzvērtīgiem tehniskiem līdzekļiem, ko atzinusi oficiālā iestāde. Rokrakstā aizpildītas veidlapas aizpilda ar tinti, rakstot drukātiem burtiem. Nav atļauta dzēšana vai pārrakstīšana. Labojumi ir izdarāmi, izsvītrojot visus nepareizos datus un attiecīgi pierakstot vajadzīgos datus. Visas šādi izdarītas izmaiņas to autoram ir jāapstiprina un oficiālai iestādei, laboratorijai vai muitas iestādei attiecīgi jāapzīmogo.
            [..]”
         
      
            13.
         
         
            Šīs regulas 47. panta “Lietošana” 1. punktā noteikts:
            “V I 1 dokumentu oriģinālu un kopiju vai V I 2 izrakstus pēc muitas formalitāšu pabeigšanas, kas vajadzīgas attiecīgā sūtījuma laišanai brīvā apgrozībā, nodod tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā šīs formalitātes ir veiktas.
            [..]”
         
      
            14.
         
         
            Regulas Nr. 555/2008 48. pantā “Kompetento iestāžu saraksts” ir noteikts:
            “1.   Komisija sagatavo un atjaunina sarakstus ar to iestāžu un laboratoriju nosaukumiem un adresēm, kā arī to vīna ražotāju nosaukumiem un adresēm, kuriem ir atļauts sastādīt V I 1 dokumentu, pamatojoties uz trešo valstu kompetento iestāžu paziņojumiem. Komisija publisko internetā un regulāri atjaunina sarakstus ar šo iestāžu un laboratoriju nosaukumiem un adresēm.
            2.   Šā panta 1. punktā minētajos trešo valstu kompetento iestāžu paziņojumos ir:
            
                     a)
                  
                  
                     V I 1 dokumentu sagatavošanai apstiprināto vai izraudzīto oficiālo iestāžu un laboratoriju nosaukumi un adreses;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     to vīna ražotāju uzvārdi vai nosaukumi, adreses un oficiālie reģistrācijas numuri, kuriem ir atļauts sagatavot V I 1 dokumentus.
                  
               1. punktā minētajā sarakstā ir tikai tās pirmās daļas a) apakšpunktā minētās iestādes un laboratorijas, kuras attiecīgās trešās valsts kompetentās iestādes ir pilnvarojušas pēc pieprasījuma sniegt Komisijai un dalībvalstīm visu informāciju, kas vajadzīga, lai novērtētu dokumentā uzrādītos datus.
            3.   Sarakstus atjaunina, jo īpaši, ņemot vērā iestāžu vai laboratoriju adrešu un/vai nosaukumu maiņu.”
         
      
            15.
         
         
            Šīs regulas VI sadaļa, kurā ietilpst 96.–104. pants, attiecas uz vispārīgajiem, pārejas un nobeiguma noteikumiem. 98. pants “Valsts sankcijas” ir formulēts šādi:
            “Neskarot sankcijas, kas noteiktas [Regulā Nr. 479/2008] vai šajā regulā, dalībvalstis var paredzēt, ka saistībā ar pārkāpumiem, kas izdarīti attiecībā uz [Regulā Nr. 479/2008] vai šajā regulā izklāstītām prasībām, valstī piemēro faktiskas, samērīgas un preventīvas sankcijas, kas nodrošina Kopienu finansiālo interešu pienācīgu aizsardzību.”
         
      
            16.
         
         
            Regulas Nr. 555/2008 IX pielikumā ietvertās veidlapas “Dokuments V I 1, kas paredzēts 43. panta 1. punktā” 9. un 10. punkts ir formulēts šādi:
            “9. APLIECINĀJUMS
            Iepriekš aprakstītais produkts [..] ☐ ir/ ☐ nav paredzēts tiešam patēriņam pārtikā, tas atbilst Kopienā spēkā esošām vīnkopības produktu definīcijām vai kategorijām un ir izgatavots, izmantojot vīndarības metodes [..], ☐ ko apstiprinājusi un publicējusi OIV/ ☐ ko atļāvusi Kopiena.
            [..]
            10. ANALĪŽU PĀRSKATS (norāda iepriekš aprakstīta produkta raksturlielumus)
            [..]
            VĪNS [..]
            
                     –
                  
                  
                     Kopējais spirta saturs: – Faktiskais spirta saturs:
                  
               [..].”
         
      
      b) Regula (EK) Nr. 607/2009
   
   
            17.
         
         
            Regulā (EK) Nr. 607/2009 (
                  12
               ), kā izriet no tās 1. panta “Priekšmets” 1. punkta, ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Regulas Nr. 479/2008 III sadaļas piemērošanai tostarp attiecībā uz šīs sadaļas VI nodaļā ietvertajiem noteikumiem par noteiktu vīna nozares produktu marķēšanu un noformēšanu.
         
      
            18.
         
         
            Regulas Nr. 607/2009 56. panta “Norāde par pudeļu pildītāju, ražotāju, importētāju un pārdevēju” (
                  13
               ) 1. punktā ir noteikts:
            “Lai piemērotu Regulas [..] Nr. 479/2008 [ (
                  14
               )] 59. panta 1. punkta e) un f) apakšpunktu un šo pantu:
            [..]
            
                     d)
                  
                  
                     “importētājs” nozīmē fizisku vai juridisku personu, vai šādu personu grupu, kuru uzņēmējdarbība reģistrēta Kopienā, kas uzņemas atbildību par to preču laišanu apgrozībā, kas nav izgatavotas Kopienā, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (
                           15
                        ) [..] 4. panta 8. punkta izpratnē;
                  
               [..].”
         
      
      3. Noteikumi par sodiem
   
   
      a) Regula (EK) Nr. 178/2002
   
   
            19.
         
         
            Regulā (EK) Nr. 178/2002 (
                  16
               ), kā izriet no tās 1. panta, ir ietverti pamatnoteikumi, jo īpaši attiecībā uz pārtikas drošību, Savienības un valsts līmenī.
         
      
            20.
         
         
            Šīs regulas 17. pantā “Pienākumi” ir noteikts:
            “1.   Uzņēmēji, kas iesaistīti pārtikas un barības apritē, visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos uzņēmumos, kas atrodas viņu pārziņā, nodrošina, lai pārtika vai barība atbilstu pārtikas aprites tiesību aktu prasībām, kas attiecas uz viņu darbību, un pārbauda, vai minētās prasības ir izpildītas.
            2.   Dalībvalstīs ir spēkā pārtikas aprites tiesību akti, un tās uzrauga un pārbauda, lai uzņēmēji, kas iesaistīti pārtikas un barības apritē, visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos pildītu attiecīgās pārtikas aprites tiesību aktu prasības.
            [..]
            Dalībvalstis arī izstrādā noteikumus par pasākumiem un sankcijām, ko piemēro par pārtikas un barības aprites tiesību aktu pārkāpšanu. Tādiem pasākumiem un sankcijām jābūt efektīviem, samērīgiem un preventīviem.”
         
      
      b) Regula Nr. 1306/2013
   
   
            21.
         
         
            Regulā Nr. 1306/2013, kā izriet no tās 1. panta, ir paredzēti noteikumi, kas it īpaši reglamentē izdevumu finansēšanu saskaņā ar KLP un dalībvalstu ieviestās vadības un kontroles sistēmas.
         
      
            22.
         
         
            Šīs regulas 39. apsvērumā ir noteikts:
            “[..] Gadījumos, kad ir pārkāpti lauksaimniecības nozares tiesību akti un Savienības tiesību aktos nav paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par administratīvajiem sodiem, dalībvalstu pienākums būtu piemērot valsts sankcijas, kurām vajadzētu būt iedarbīgām, atturošām un samērīgām.”
         
      
            23.
         
         
            Minētās regulas V sadaļas “Kontroles sistēmas un sankcijas” 64. pantā “Administratīvo sodu piemērošana” ir paredzēts:
            “[..]
            2. Administratīvos sodus nepiemēro:
            [..]
            
                     d)
                  
                  
                     ja attiecīgā persona kompetentajai iestādei var pārliecinoši pierādīt, ka tā nav vainīga 1. punktā minētajā pienākumu neievērošanā, vai ja kompetentā iestāde kā citādi ir pārliecinājusies, ka attiecīgā persona nav vainīga;
                  
               [..].”
         
      
            24.
         
         
            Šīs pašas regulas 89. panta “Citas pārbaudes un sankcijas saistībā ar tirdzniecības noteikumiem” 3. un 4. punktā ir noteikts:
            “3.   Dalībvalstis veic pārbaudes, pamatojoties uz riska analīzi, lai pārbaudītu, vai [Regulas Nr. 1308/2013] I pielikumā minētie produkti atbilst [šīs regulas] II daļas II sadaļas I nodaļas I iedaļā minētajiem noteikumiem, un vajadzības gadījumā piemēro administratīvos sodus.
            4.   Neskarot tiesību aktus par vīna nozari, kuri pieņemti balstoties uz 64. pantu, ja ir pārkāpti Savienības noteikumi vīna nozarē, dalībvalstis piemēro samērīgus, iedarbīgus un preventīvus administratīvos sodus. Šādus sodus nepiemēro gadījumos, kas izklāstīti 64. panta 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā, un ja neievērošana ir maznozīmīga.”
         
      
      
         B.
       
         Čehijas tiesības
      
   
   
            25.
         
         
            
               Zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství (Likums Nr. 321/2004 par vīnkopību un vīnu, turpmāk tekstā – “Likums Nr. 321/2004”) redakcijā, kas bija spēkā līdz 2017. gada 31. martam, 39. panta 1. punkta ff) apakšpunktā ir noteikts:
            “Juridiskā persona vai fiziskā persona izdara administratīvo pārkāpumu, ja, būdama ražotājs vai persona, kas laiž ražojumu tirgū, tā [..] neizpilda pienākumu, kas noteikts [Savienības] tiesību aktu noteikumos, kuri regulē vīnkopību, vīndarību un [vīna nozares] produktu tirdzniecību.”
         
      
            26.
         
         
            Likuma Nr. 321/2004 40. panta 1. punkts ir formulēts šādi:
            “Juridiskā persona netiek uzskatīta par atbildīgu par administratīvo pārkāpumu, ja tā pierāda, ka ir pielikusi visas iespējamās pūles, ko no tās varēja sagaidīt, lai novērstu pienākuma neizpildi.”
         
      
      III. Pamatlieta, prejudiciālie jautājumi un tiesvedība Tiesā
   
   
            27.
         
         
            Ar 2016. gada 14. janvāra lēmumu Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Brně (Lauksaimniecības produktu valsts inspekcija, Brno nodaļa, Čehijas Republika) atzina, ka Vinařství U Kapličky, vīna komersants, ir vainīgs administratīvu pārkāpumu izdarīšanā Likuma Nr. 321/2004 39. panta 1. punkta ff) apakšpunkta izpratnē, uzlika tam naudas sodu 2100000 Čehijas kronu (CZK) (aptuveni 80000 EUR) apmērā un uzdeva atmaksāt laboratoriskās analīzes izmaksas 86420 CZK (aptuveni 3000 EUR) apmērā, jo šī sabiedrība bija laidusi tirgū Čehijas Republikā no Moldovas importētus vīna sūtījumus (turpmāk tekstā – “attiecīgie produkti”), kuru ražošanā bija izmantotas neatļautas vīndarības metodes, pārkāpjot Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunktu, vai neievēroja noteikumus attiecībā uz dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas apmēra palielināšanu, pārkāpjot šīs regulas 80. panta 2. punkta c) apakšpunktu (turpmāk tekstā – “strīdīgie pārkāpumi”).
         
      
            28.
         
         
            Pēc vairākiem administratīviem un tiesu procesiem, kuros Vinařství U Kapličky celtās prasības tika vai nu apmierinātas, pamatojoties uz to, ka principā nebija izslēgts, ka šī sabiedrība var izvairīties no atbildības par strīdīgajiem pārkāpumiem, pamatojoties uz V I 1 dokumentiem, kurus bija sagatavojušas kompetentās Moldovas iestādes saskaņā ar Regulu Nr. 555/2008, vai arī noraidītas, pamatojoties uz to, ka V I 1 dokumenti bija tikai administratīva formalitāte, lai attiecīgās preces ievestu Savienībā, un nebija pietiekami, lai atbrīvotu minēto sabiedrību no tās atbildības attiecībā uz strīdīgajiem pārkāpumiem, Ústavní soud (Konstitucionālā tiesa, Čehijas Republika) ar 2019. gada 5. septembra nolēmumu konstatēja, ka tikušas pārkāptas Vinařství U Kapličky tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu, jo Nejvyšší správní soud (Augstākā administratīvā tiesa, Čehijas Republika) bija noraidījusi argumentu, kas bija pamatots ar V I 1 dokumentā esošā sertifikāta saistošo raksturu, taču nebija pirms tam vērsusies Tiesā ar prejudiciālu jautājumu, pamatojoties uz LESD 267. pantu,
         
      
            29.
         
         
            Šādos apstākļos Krajský soud v Brně (Brno apgabaltiesa, Čehijas Republika) nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
            
                     “1)
                  
                  
                     Vai V I 1 dokuments, kurš izsniegts, pamatojoties uz [Regulu Nr. 555/2008] un kurā ir ietverts trešās valsts apstiprinātās iestādes sertifikāts, ka produkts ir izgatavots, izmantojot OIV pieņemtus un publicētus vai Kopienā atļautus vīndarības paņēmienus, ir tikai administratīvs nosacījums vīna ievešanai Eiropas Savienības teritorijā?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Vai ar Savienības tiesībām netiek pieļauts valsts tiesību noteikums, saskaņā ar kuru tirgotājs, kas pārdod no Moldovas importētu vīnu, var tikt atbrīvots no atbildības par administratīvo pārkāpumu, kas izpaužas kā [Savienībā] neatļautiem vīndarības paņēmieniem pakļauta vīna laišana tirgū, ja valsts iestādes attiecībā uz šo tirgotāju nav atspēkojušas prezumpciju, ka vīns ir izgatavots, izmantojot [Savienībā] atļautos vīndarības paņēmienus, – prezumpciju, ko viņš varēja izdarīt saskaņā ar V I 1 dokumentu, kuru izsniegušas Moldovas iestādes, pamatojoties uz [Regulu Nr. 555/2008]?”
                  
               
      
            30.
         
         
            Čehijas Republika un Eiropas Komisija iesniedza rakstveida apsvērumus. Tie paši lietas dalībnieki arī rakstveidā atbildēja uz Tiesas uzdotajiem jautājumiem. Itālijas valdība, kas nebija iesniegusi rakstveida apsvērumus, arī atbildēja uz šiem jautājumiem. Tiesa nolēma taisīt spriedumu bez tiesas sēdes mutvārdu paskaidrojumu uzklausīšanai saskaņā ar tās Reglamenta 76. panta 2. punktu.
         
      
      IV. Vērtējums
   
   
      
         A.
       
         Par pirmo prejudiciālo jautājumu
      
   
   
      1. Ievada apsvērumi
   
   
            31.
         
         
            Ar pirmo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai Regulas Nr. 1308/2013 90. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzētais sertifikāts, kas ietverts V I 1 dokumentā, kurš ir sagatavots Regulas Nr. 555/2008 43. panta izpratnē un saskaņā ar kuru attiecīgo produktu ražošanā ir izmantotas Savienības tiesībās atļautas vīndarības metodes, ir vienkārši “administratīvs nosacījums”, lai šos produktus varētu ievest Savienības teritorijā, vai arī tas ir atbilstīgs, lai noteiktu tirgotāja atbildību par minēto produktu tirgošanu, ja tie nav atbilstoši šiem paņēmieniem Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē.
         
      
            32.
         
         
            Šajā lietā, izvērtējot Vinařství U Kapličky atbildību par strīdīgajiem pārkāpumiem, Galvenā inspekcija uzskatīja, ka nav jāpārbauda V I 1 dokumenti, kas attiecas uz attiecīgajiem produktiem, jo šie dokumenti neesot ļāvuši šai sabiedrībai atbrīvoties no atbildības par šiem pārkāpumiem, savukārt iesniedzējtiesa uzskata, ka Savienības tiesiskajā regulējumā jau no paša sākuma ir atzīti sertifikāti, ko ir izdevušas iestādes, kurām ir atļauts sastādīt V I 1 dokumentu, izņemot gadījumus, kad ļaunprātīgi izmantota uzticība. Līdz ar to V I 1 dokumentā ietvertais sertifikāts nav vienkārša administratīva formalitāte muitas vajadzībām, bet varētu radīt vīna tirgotājiem iespaidu, ka importētais vīns atbilst noteiktiem kvalitātes standartiem.
         
      
            33.
         
         
            Šajā ziņā Čehijas valdība apgalvo, ka V I 1 dokuments kalpo tikai tam, lai izpildītu muitas formalitātes, kas nepieciešamas attiecīgo preču laišanai brīvā apgrozībā, un tam nav nozīmes šo preču turpmākai tirdzniecībai Savienības teritorijā, savukārt Komisija uzskata, ka šādam dokumentam ir zināma nozīme, lai noteiktu minēto preču īpašības, lai gan tas automātiski negarantē importētā vīna atbilstību Savienības noteikumiem, un tas būtu jāpārbauda ar papildus kontrolēm, kuras veiktu attiecīgā dalībvalsts vai importētājs. Itālijas valdība būtībā pievienojas šai pēdējai nostājai.
         
      
            34.
         
         
            Turpmākajos šo secinājumu punktos man šķiet lietderīgi sniegt pārskatu par piemērojamo tiesisko regulējumu, lai pēc tam izvērtētu V I 1 dokumenta atbilstību saistībā ar komersanta atbildības pārbaudi, kāda tā ir pamatlietā.
         
      
      2. Par piemērojamo tiesisko regulējumu
   
   
            35.
         
         
            Pirmkārt, Regulā Nr. 1308/2013 tostarp ir paredzēti noteikumi par vīndarības metodēm un analīzes metodēm, kā arī nosacījumi vīnkopības produktu importam. Šīs regulas 80. panta 2. punktā būtībā ir noteikts, ka šie produkti nav tirgojami Savienībā, ja to ražošanā ir izmantotas neatļautas vīndarības metodes. Minētās regulas 90. panta 3. punkta a) un b) apakšpunktā ir noteikts, ka, importējot minētos produktus, ir jāuzrāda šādi divi dokumenti:
            
                     –
                  
                  
                     pirmām kārtām, sertifikāts, ar kuru apliecina atbilstību Savienības tiesībās atļautajām vai OIV pieņemtām un publicētām vīndarības metodēm, kuru produkta izcelsmes valstī sagatavojusi kompetentā iestāde, kas iekļauta sarakstā, kurš jāpublicē Komisijai;
                  
               
                     –
                  
                  
                     otrām kārtām, analīzes pārskats, ko sagatavojusi iestāde vai struktūrvienība, kuru izraudzījusies minētā produkta izcelsmes valsts.
                  
               
      
            36.
         
         
            Otrkārt, Regulā Nr. 555/2008 tostarp ir paredzēti dokumenti, kas tiek prasīti, importējot attiecīgos produktus. Šīs regulas 40. pantā ir precizēts, ka iepriekš minēto sertifikātu un analīzes pārskatu sastāda kā vienu dokumentu, kas minētās regulas 43. pantā ir definēts kā “V I 1 dokuments”. Šīs pēdējās minētās tiesību normas 1. punkta otrajā daļā arī ir paredzēts, ka šo dokumentu sastāda katram sūtījumam, ko paredzēts importēt Savienībā, “V I 1 veidlapā”, kas atbilst paraugam šīs pašas regulas IX pielikumā. Šajā veidlapā, kas ir atspoguļota šo secinājumu 16. punktā, ir ietverts, pirmkārt, iepriekš aizpildītas sertifikāta veidlapas paraugs, ar kuru kompetentā iestāde tostarp apliecina, ka pārbaudītie produkti ir izgatavoti saskaņā ar OIV pieņemtajām un publicētajām vai Savienībā atļautajām vīndarības metodēm, un, otrkārt, iepriekš aizpildīts analīzes pārskata veidlapas paraugs, kas jāpapildina ar kopējo spirta tilpumkoncentrāciju un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju.
         
      
            37.
         
         
            Regulas Nr. 555/2008 47. panta izpratnē V I 1 dokuments tiek nodots importētājvalsts kompetentajām muitas iestādēm pēc muitas formalitāšu pabeigšanas, kas vajadzīgas attiecīgā sūtījuma laišanai brīvā apgrozībā.
         
      
      3. Par V I 1 dokumenta nozīmi
   
   
            38.
         
         
            Attiecībā uz V I 1 dokumenta nozīmi, izvērtējot tirgotāja atbildību par vīna tirdzniecību, kas neatbilst Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, manuprāt, ir jānošķir, no vienas puses, noteikumi par attiecīgo produktu importu un laišanu brīvā apgrozībā Savienībā (
                  17
               ) un, no otras puses, noteikumi, kas attiecas uz šo produktu tirdzniecību Savienībā. Lai gan, lai importētu un laistu brīvā apgrozībā minētos produktus, pietiek pārbaudīt to izcelsmi, autentiskumu un kvalitatīvās īpašības importēšanas brīdī, tostarp izmantojot dokumentus, ko sagatavo saskaņā ar Savienības tiesisko regulējumu pilnvarotas struktūras, šo pašu produktu tirdzniecībai tostarp ir nepieciešams, lai tie katrā laikā atbilstu minētajām vīndarības metodēm.
         
      
            39.
         
         
            Taču, lai gan V I 1 dokumenta uzrādīšana tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā ir nokārtotas muitas formalitātes, ļauj laist attiecīgās preces brīvā apgrozībā, tas pats par sevi nav pietiekams, lai secinātu, ka šie produkti jebkurā brīdī atbilst Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, kas ir nepieciešamas to tirdzniecībai Savienības tirgū. Kā uzsver Komisija, tā kā vīns ir sarežģīts produkts, kurš reaģē uz vairākiem ārējiem apstākļiem, tostarp tā pārvadāšanas laikā, šī produkta neatbilstība Savienības normām varētu izrietēt arī no darbībām, kas veiktas pēc šī dokumenta izsniegšanas. Šī iemesla dēļ ir nepieciešamas papildu periodiskas pārbaudes, kas jāveic importētājam (
                  18
               ), lai nodrošinātu to kvalitāti.
         
      
            40.
         
         
            Citiem vārdiem sakot, man šķiet acīmredzami, ka principā ar Savienības tiesībās atļautu vīndarības metožu ievērošanu vīna importam un laišanai brīvā apgrozībā, uz ko attiecas V I 1 dokumentā ietvertais sertifikāts un analīzes pārskats, pašu par sevi nepietiek, lai garantētu šo metožu ievērošanu šī vīna tirdzniecībā Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē.
         
      
            41.
         
         
            Tomēr, ciktāl V I 1 dokuments importēšanas brīdī apliecina vīna sūtījuma atbilstību Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, nevar tikt secināts, ka šis dokuments ir vienkārša “administratīva formalitāte”, kam nav nekādas nozīmes, lai novērtētu tirgotāja atbildību saistībā ar šī vīna tirdzniecību. Manuprāt, valsts kompetentās iestādes minēto dokumentu var ņemt vērā kā vienu no būtiskajiem elementiem, lai pārbaudītu rūpību, kādu ir izrādījis vīna tirgotājs, un līdz ar to, lai atbrīvotu to no atbildības par tādiem pārkāpumiem, kādi ir aplūkoti pamatlietā.
         
      
            42.
         
         
            Protams, V I 1 dokumenta atbilstība ir jāizvērtē, ņemot vērā lietas apstākļus, piemēram, ņemot vērā laiku, kas pagājis pēc šī dokumenta izsniegšanas, pārvietošanu un citas iespējamās darbības, kādām pakļauti attiecīgie produkti, kā arī jebkādus citus apstākļus, kas varētu ietekmēt šo produktu kvalitāti (
                  19
               ). Šajā ziņā, nevēloties iejaukties iesniedzējtiesas kompetencē, es tikai norādīšu, ka Čehijas valdības uzsvērtie apstākļi, kas pierāda, ka Vinařství U Kapličky bija jāapzinās tās importēto vīnu problemātiskais raksturs (
                  20
               ), ciktāl tos apstiprina iesniedzējtiesa, norāda, ka minētā dokumenta nozīme šajā lietā ir ļoti ierobežota.
         
      
            43.
         
         
            Noslēgumā es ierosinu uz pirmo prejudiciālo jautājumu atbildēt, ka Regulas Nr. 1308/2013 90. panta 3. punkta a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka V I 1 dokumentā, kas sagatavots Regulas Nr. 555/2008 43. panta izpratnē, ietvertais sertifikāts, saskaņā ar kuru attiecīgo produktu ražošanā ir izmantotas Savienības tiesībās atļautas vīndarības metodes, nav tikai “administratīvs nosacījums” vīna ievešanai Savienības teritorijā, un tas var tikt ņemts vērā kā viens no būtiskajiem elementiem, lai noteiktu tirgotāja atbildību par vīna, kas neatbilst šīm metodēm Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē, tirdzniecību.
         
      
      
         B.
       
         Par otro prejudiciālo jautājumu
      
   
   
      1. Ievada apsvērumi
   
   
            44.
         
         
            Ar otro prejudiciālo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai ar Savienības tiesībām netiek pieļauts tāds valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru persona var atbrīvoties no savas atbildības par strīdīgajiem pārkāpumiem, ja valsts iestādes neatspēko prezumpciju, kas piešķirta ar V I 1 dokumentā ietverto sertifikātu, saskaņā ar kuru attiecīgo produktu ražošanā ir izmantotas Savienības tiesībās atļautas vīndarības metodes.
         
      
            45.
         
         
            Šajā ziņā iesniedzējtiesa Likuma Nr. 321/2004 40. panta 1. punktu interpretē, ņemot vērā Ústavní soud (Konstitucionālā tiesa) judikatūru tādējādi, ka dokumentā V I 1 ietvertais sertifikāts rada (atspēkojamu) prezumpciju par sertificētā vīna sūtījuma atbilstību Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm. Manuprāt, šī “atbilstības prezumpcija” būtu piemērojama ne tikai attiecīgā produkta ievešanas brīdī, bet arī visā tā pārdošanas Savienībā laikā.
         
      
            46.
         
         
            Čehijas Republikas valdība uzskata, ka Savienības tiesības neļauj tādai sabiedrībai kā Vinařství U Kapličky izvairīties no savas atbildības par strīdīgajiem pārkāpumiem, pamatojoties vienīgi uz V I 1 dokumentu, savukārt Komisija uzskata, ka Savienības tiesības pieļauj tādu valsts tiesību normu, kas ļauj no Moldovas importēta vīna tirgotājam atbrīvoties no atbildības par strīdīgajiem pārkāpumiem, ja tas pierāda, ka ir pielicis visas iespējamās pūles, ko no tā varēja sagaidīt, lai novērstu šādu pārkāpumu, ar nosacījumu, ka šāda valsts tiesību norma netiek interpretēta tādējādi, ka tirgotājam nepieciešams vienīgi uzrādīt V I 1 dokumentu, ko izsniegušas kompetentās Moldovas iestādes, lai atbrīvotos no atbildības par šiem pārkāpumiem.
         
      
            47.
         
         
            Pirms sāku analīzi par tādas prezumpcijas, uz kuru atsaucas iesniedzējtiesa, saderību ar Savienības tiesībām, man šķiet lietderīgi sniegt pārskatu par piemērojamo tiesisko regulējumu.
         
      
      2. Par piemērojamo tiesisko regulējumu
   
   
            48.
         
         
            Kā atgādināts Regulas Nr. 1308/2013 4. apsvērumā, sodi par šajā regulā paredzēto noteikumu pārkāpumiem ir noteikti Regulā Nr. 1306/2013, ar ko it īpaši nosaka noteikumus, kas reglamentē dalībvalstu pārvaldības un kontroles sistēmas attiecībā uz izdevumu finansēšanu saskaņā ar KLP. Šīs regulas 89. panta 4. punktā ir paredzēts, ka gadījumā, ja ir pārkāpti Savienības noteikumi vīna nozarē, tostarp Regulas Nr. 1308/2013 80. pants, dalībvalstis piemēro “samērīgus, iedarbīgus un preventīvus” administratīvos sodus. Šajā pašā tiesību normā ir noteikts, ka šādus sodus turklāt nepiemēro gadījumā, kas izklāstīts Regulas Nr. 1306/2013 64. panta 2. punkta d) apakšpunktā, proti, ja attiecīgā persona kompetentajai iestādei var pārliecinoši pierādīt, ka tā nav vainīga to pienākumu neievērošanā, kas izriet no lauksaimniecības nozaru likumdošanas piemērošanas, vai ja kompetentā iestāde kā citādi ir pārliecinājusies, ka attiecīgā persona nav vainīga.
         
      
            49.
         
         
            Norādīšu, ka noteikumi par pārtikas apritē iesaistīto uzņēmēju un dalībvalstu atbildību, kā arī par sankcijām, kas uz tiem attiecas, ir paredzēti arī Regulas Nr. 178/2002 17. pantā (
                  21
               ), kā arī Regulas Nr. 555/2008 98. pantā (
                  22
               ), kas šajā lietā nav tieši piemērojami (
                  23
               ).
         
      
            50.
         
         
            Katrā ziņā Regulas Nr. 1306/2013 89. pantā, Regulas Nr. 178/2002 17. panta 2. punktā un Regulas Nr. 555/2008 98. pantā ir noteiktas vienas un tās pašas juridiskās prasības, atbilstoši procesuālās autonomijas principam atstājot dalībvalstīm tiesības paredzēt administratīvus sodus par noteikumu pārkāpumu, it īpaši vīndarības metožu jomā, un pieprasot, lai valsts tiesībās paredzētie sodi, kas piemērojami Savienības tiesību pārkāpuma gadījumā, būtu samērīgi, efektīvi un preventīvi (
                  24
               ).
         
      
            51.
         
         
            Attiecībā uz atbilstošo valsts tiesisko regulējumu Likuma Nr. 321/2004 40. panta 1. punktā ir noteikts, ka juridiskā persona netiek uzskatīta par atbildīgu par administratīvo pārkāpumu, ja tā pierāda, ka ir pielikusi visas iespējamās pūles, ko no tās varēja sagaidīt, lai novērstu pienākuma pārkāpšanu.
         
      
      3. Par atbilstošā Savienības tiesiskā regulējuma interpretāciju
   
   
            52.
         
         
            Kā esmu norādījis šo secinājumu 48.–50. punktā, atbilstošajā Savienības tiesiskajā regulējumā dalībvalstīm ir piešķirta kompetence noteikt administratīvus sodus par noteikumu par vīndarības metožu ievērošanu pārkāpumu, vienlaikus nosakot, ka šiem sodiem ir jābūt “samērīgiem, efektīviem un preventīviem”. Turklāt otrais prejudiciālais jautājums neattiecas uz pašām sankcijām, bet gan uz procesuālo tiesību normu, kas būtībā, ja vīna tirgotājam ir V I 1 dokuments, uzliek pretējai pusei pierādīšanas pienākumu attiecībā uz šī tirgotāja atbildības par tāda produkta tirdzniecību, kura ražošanā izmantotas Savienības tiesībās neatļautas vīndarības metodes, pierādīšanu.
         
      
            53.
         
         
            Šajā ziņā atgādinu, ka saskaņā ar Tiesas pastāvīgo judikatūru, ja konkrētā jomā nav Savienības noteikumu, šādi noteikumi ir jāparedz katras dalībvalsts tiesību sistēmā saskaņā ar procesuālās autonomijas principu, bet tomēr ar nosacījumu, ka tie nav mazāk labvēlīgi par noteikumiem, kas reglamentē līdzīgas situācijas, uz kurām attiecas valsts tiesības (līdzvērtības princips), un ka tie nepadara praktiski neiespējamu vai pārmērīgi neapgrūtina to tiesību īstenošanu, kas piešķirtas Savienības tiesībās (efektivitātes princips) (
                  25
               ).
         
      
            54.
         
         
            Attiecībā uz efektivitātes principu, kas tiek aplūkots pamatlietā, atgādinu, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1306/2013 89. panta 4. punktu, ja ir pārkāpti Savienības noteikumi vīna nozarē, dalībvalstis piemēro “iedarbīgus un preventīvus” sodus (
                  26
               ); saskaņā ar Savienības tiesībām ir jāpārbauda, vai to piemērošanas noteikumi, tostarp visi atbilstošie procesuālie noteikumi, nav pretrunā šim principam, un tas ir jānoskaidro iesniedzējtiesai. Proti, sākotnēji šķiet, ka tāds valsts tiesiskais regulējums kā pamatlietā aplūkotais, padarot īpaši sarežģītu vai pat neiespējamu tirgotāja atbildību par Savienības vīndarības metožu noteikumu pārkāpumu (
                  27
               ), var ietekmēt šajā tiesiskajā regulējumā paredzēto sodu efektivitāti, piemērojot Savienības tiesības.
         
      
            55.
         
         
            Lai sniegtu iesniedzējtiesai noderīgas Savienības tiesību interpretācijas norādes, kas tai ļaus pašai lemt par attiecīgās valsts tiesiskā regulējuma saderību ar Savienības tiesībām, es vispirms norādīšu, ka saskaņā ar Regulas Nr. 607/2009 56. panta 1. punkta d) apakšpunktu importētājs ir fiziska vai juridiska persona, vai šādu personu grupa, kuru uzņēmējdarbība reģistrēta Savienībā, kas uzņemas atbildību par importētu preču laišanu apgrozībā un ir atbildīga par to atbilstību Savienības tiesībās atļautām vīndarības metodēm saskaņā ar Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
         
      
            56.
         
         
            Turpinājumā es konstatēju, ka iesniedzējtiesas piedāvātā Likuma Nr. 321/2004 40. panta 1. punkta interpretācija būtībā ietver pierādīšanas pienākuma apgriešanu attiecībā uz vīna tirgotāja atbildības noteikšanu par tādu produktu tirdzniecību, kuru ražošanā izmantotas Savienības tiesībās neatļautas vīndarības metodes Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē, kura ir balstīta vienīgi uz dokumentā V I 1 esošo sertifikātu (
                  28
               ).
         
      
            57.
         
         
            Visbeidzot atgādinu, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1308/2013 90. panta 3. punktu šis sertifikāts tiek uzrādīts attiecīgo produktu importam un ka saskaņā ar Regulas Nr. 555/2008 47. pantu šis dokuments tiek nodots kompetentajām iestādēm pēc muitas formalitāšu pabeigšanas, kas nepieciešamas šo produktu laišanai brīvā apgrozībā. Kā esmu norādījis atbildē uz pirmo prejudiciālo jautājumu (
                  29
               ), minētais sertifikāts tātad nav paredzēts, lai apliecinātu Savienības tiesībās atļauto vīndarības metožu ievērošanu visā minēto produktu tirdzniecības laikā, kā tas ir paredzēts Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punktā.
         
      
            58.
         
         
            Šādos apstākļos es šaubos, ka pierādīšanas pienākuma apgriešana attiecībā uz personas, kas tirgo attiecīgos produktus, atbildību, tādējādi uzliekot šo produktu kvalitātes kontroles pienākumu valsts kompetentajām iestādēm un padarot sevišķi sarežģītu, pat neiespējamu, šīs personas atbildības noteikšanu, var tikt pamatota ar tādu sertifikātu, kāds figurē V I 1 dokumentā, kas apliecina tāda produkta atbilstību Savienības vīndarības praksei ievešanas brīdī kā vīns, kurš ir sarežģīts produkts un reaģē uz vairākiem ārējiem apstākļiem tā pārvadāšanas brīdī vai citām turpmākām darbībām. Tomēr iesniedzējtiesai ir jāveic nepieciešamās pārbaudes.
         
      
            59.
         
         
            Noslēgumā es ierosinu uz otro prejudiciālo jautājumu atbildēt, ka Regulas Nr. 1306/2013 89. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to netiek pieļauts valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru tirgotājs, kas importē vīnu no trešās valsts, nav atbildīgs par to vīnu sūtījumu, uz kuriem attiecas V I 1 dokumentā esošais sertifikāts, neatbilstību Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, ja valsts iestādes nevar atspēkot “atbilstības prezumpciju”, kas ir piešķirta ar šo dokumentu, ciktāl šī prezumpcija padara īpaši sarežģītu, pat neiespējamu, šī tirgotāja atbildības noteikšanu, it īpaši ņemot vērā, ka:
            
                     –
                  
                  
                     saskaņā ar Regulas Nr. 607/2009 56. panta 1. punkta d) apakšpunktu importētājs ir fiziska vai juridiska persona, vai šādu personu grupa, kuru uzņēmējdarbība reģistrēta Savienībā, kas uzņemas atbildību par importēto preču laišanu apgrozībā;
                  
               
                     –
                  
                  
                     iesniedzējtiesas piedāvātā valsts tiesiskā regulējuma interpretācija būtībā ietver pierādīšanas pienākuma apgriešanu attiecībā uz vīna tirgotāja atbildības noteikšanu tādu produktu tirdzniecībai, kuru ražošanā izmantotas Savienības tiesībās neatļautas vīndarības metodes, pamatojoties tikai uz V I 1 dokumentā ietverto sertifikātu;
                  
               
                     –
                  
                  
                     šis sertifikāts nav īpaši izstrādāts, lai nodrošinātu Savienības tiesībās atļauto vīndarības metožu ievērošanu visā šo produktu tirdzniecības laikā, kā tas ir paredzēts Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punktā.
                  
               
      
      V. Secinājumi
   
   
            60.
         
         
            Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, es ierosinu Tiesai uz Krajský soud v Brně (Brno apgabaltiesa, Čehijas Republika) uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem atbildēt šādi:
            
                     1)
                  
                  
                     Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007, 90. panta 3. punkta a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka sertifikāts, kas ietverts V I 1 dokumentos, kas izstrādāti saskaņā ar 43. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 555/2008 (2008. gada 27. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju attiecībā uz atbalsta programmām, tirdzniecību ar trešām valstīm, ražošanas potenciālu un kontroli vīna nozarē, saskaņā ar kuru Eiropas Savienībā importētu vīna sūtījumu ražošanā ir izmantotas Savienības tiesībās atļautas vīndarības metodes, nav tikai “administratīvs nosacījums” vīna ievešanai Savienības teritorijā, un tas var tikt ņemts vērā kā viens no būtiskajiem elementiem, lai noteiktu tirgotāja atbildību par tāda vīna tirdzniecību, kurš neatbilst atļautajām vīndarības metodēm Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu 89. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to netiek pieļauts valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru tirgotājs, kas importē vīnu no trešās valsts, nav atbildīgs par to vīnu sūtījumu, uz kuriem attiecas V I 1 dokumentā esošais sertifikāts, neatbilstību Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, ja valsts iestādes nevar atspēkot “atbilstības prezumpciju”, kas ir piešķirta ar šo dokumentu, ciktāl šī prezumpcija padara īpaši sarežģītu, pat neiespējamu, šī tirgotāja atbildības noteikšanu, ņemot vērā, ka:
                     
                              –
                           
                           
                              saskaņā ar Regulas Nr. 607/2009 56. panta 1. punkta d) apakšpunktu importētājs ir fiziska vai juridiska persona, vai šādu personu grupa, kura uzņēmējdarbība reģistrēta Kopienā, kas uzņemas atbildību par ievesto preču laišanu brīvā apgrozībā;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              iesniedzējtiesas piedāvātā valsts tiesiskā regulējuma interpretācija būtībā ietver pierādīšanas pienākuma apgriešanu attiecībā uz vīna tirgotāja atbildības noteikšanu tādu produktu tirdzniecībai, kuru ražošanā izmantotas Savienības tiesībās neatļautas vīndarības metodes, pamatojoties tikai uz V I 1 dokumentā ietverto sertifikātu;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              šis sertifikāts nav īpaši izstrādāts, lai nodrošinātu Savienības tiesībās atļauto vīndarības metožu ievērošanu visā šo produktu tirdzniecības laikā, kā tas ir paredzēts Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punktā.
                           
                        
               
      (
         1
      )	Oriģinālvaloda – franču.
   (
         2
      )	Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV 2013, L 347, 671. lpp.).
   (
         3
      )	Komisijas Regula (2008. gada 27. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju attiecībā uz atbalsta programmām, tirdzniecību ar trešām valstīm, ražošanas potenciālu un kontroli vīna nozarē (OV 2008, L 170, 1. lpp.).
   (
         4
      )	Ar šo regulu tika atcelta Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (OV 2007, L 299, 1. lpp.).
   (
         5
      )	Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (OV 2013, L 347, 549. lpp.; kļūdu labojums – OV 2016, L 130, 6. lpp.).
   (
         6
      )	Šī daļa attiecas uz “vīnkopības produktu kategorijām”, kas ietver “vīnu”, kas ir definēts kā “produkts, ko iegūst tikai svaigu, saspiestu vai nesaspiestu vīnogu vai vīnogu misas pabeigtas vai pārtrauktas spirta rūgšanas procesā”.
   (
         7
      )	Šis pielikums attiecas uz “80. pantā minētajām vīndarības metodēm”.
   (
         8
      )	Šie kodi ietver tieši vīnogu misu un vīnus.
   (
         9
      )	Šī regula tika grozīta ar 52. pantu Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2018/273 (2017. gada 11. decembris), ar kuru [Regulu Nr. 1308/2013] papildina attiecībā uz vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu, vīna dārzu reģistru, pavaddokumentiem un sertifikāciju, preču ievešanas un izvešanas reģistru, obligātajām deklarācijām, paziņojumiem un paziņotās informācijas publicēšanu, bet [Regulu Nr. 1306/2013] – attiecībā uz pārbaudēm un sodiem, kā arī groza Komisijas [Regulu Nr. 555/2008], (EK) Nr. 606/2009 un (EK) Nr. 607/2009 un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 436/2009 un Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/560 (OV 2018, L 58, 1. lpp.). Ar šo tiesību normu tika atceltas visas iepriekš minētās Regulas Nr. 555/2008 normas, kas tomēr joprojām ir piemērojamas ratione temporis pamatlietā.
   (
         10
      )	Padomes Regula (2008. gada 29. aprīlis) par vīna tirgus kopējo organizāciju, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1493/1999, (EK) Nr. 1782/2003, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 3/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2392/86 un (EK) Nr. 1493/1999 (OV 2008, L 148, 1. lpp.). Šī regula tika atcelta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 491/2009 (2009. gada 25. maijs), ar ko groza Regulu Nr. 1234/2007 (OV 2009, L 154, 1. lpp.). Saskaņā ar Regulas Nr. 491/2009 3. panta 1. punkta otro daļu atsauces uz Regulu Nr. 479/2008 ir jāsaprot kā atsauces uz Regulu Nr. 1234/2007, kura savukārt tika atcelta ar Regulu Nr. 1308/2013.
   (
         11
      )	Regulas Nr. 479/2008 82. pants tika aizstāts ar Regulas Nr. 1234/2007 158.a pantu, kas savukārt tika aizstāts ar Regulas Nr. 1308/2013 90. pantu.
   (
         12
      )	Komisijas Regula (2009. gada 14. jūlijs), ar ko paredz konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tradicionālajiem apzīmējumiem, konkrētu vīna nozares produktu marķēšanu un noformēšanu (OV 2009, L 193, 60. lpp.). Šī regula tika atcelta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2019/33 (2018. gada 17. oktobris), ar ko Regulu Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un tradicionālo apzīmējumu aizsardzības pieteikumiem vīna nozarē, iebilduma procedūru, lietošanas ierobežojumiem, produkta specifikācijas grozījumiem, aizsardzības anulēšanu un marķēšanu un noformēšanu (OV 2019, L 9, 2. lpp.). Tomēr, ņemot vērā pamatlietas faktu rašanās datumu, šai lietai joprojām ir piemērojama Regula Nr. 607/2009.
   (
         13
      )	Šie noteikumi ietilpst šīs regulas IV nodaļas “Marķēšana un noformēšana” 1. iedaļā “Obligātie dati”.
   (
         14
      )	Šīs regulas 59. panta “Obligātie dati” 1. punkta e) un f) apakšpunktā tostarp bija paredzēts, ka Savienībā tirgota vai eksportam paredzēta vīna etiķetē un noformējumā ir obligāti jābūt, pirmkārt, norādei uz pudeļu pildītāju vai dzirkstošā vīna, gāzētā dzirkstošā vīna, kvalitatīvā dzirkstošā vīna vai kvalitatīvā aromatizētā dzirkstošā vīna gadījumā – ražotāja vai pārdevēja nosaukumam, kā arī, otrkārt, norādei uz importētāju, ja vīni ir importēti. Minētās regulas 59. pants, to negrozot, tika aizstāts ar Regulas Nr. 1234/2007 118.y pantu, kas savukārt tika aizstāts ar Regulas Nr. 1308/2013 119. pantu.
   (
         15
      )	Padomes Regula (EKK) (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV 1992, L 302, 1. lpp.) tika atcelta un aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV 2008, L 145, 1. lpp.), kura savukārt ir atcelta un aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV 2013, L 269, 1. lpp.).
   (
         16
      )	Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV 2002, L 31, 1. lpp.).
   (
         17
      )	Jānorāda, ka Savienības tiesiskajā regulējumā attiecībā uz V I 1 dokumentu nav skaidri nošķirta šī dokumenta izmantošana attiecīgo preču importam, no vienas puses, un to laišanai brīvā apgrozībā, no otras puses. Lai gan Regulas Nr. 1308/2013 90. panta 3. punktā tostarp ir paredzēts, ka, importējot vīnu, ir jāiesniedz sertifikāts un analīzes pārskats, kas saskaņā ar Regulas Nr. 555/2008 40. un 43. pantu ir V I 1 dokumenta priekšmets, šīs regulas 47. pantā ir precizēts, ka šis dokuments tiek nodots kompetentajām iestādēm, kārtojot muitas formalitātes, kas nepieciešamas, lai laistu brīvā apgrozībā sūtījumu, uz kuru tas attiecas.
   (
         18
      )	Saskaņā ar Regulas Nr. 607/2009 56. panta 1. punkta d) apakšpunktu, lai tostarp piemērotu Regulas Nr. 479/2008 59. panta 1. punkta f) apakšpunktu [kas šobrīd atbilst Regulas Nr. 1308/2013 119. panta 1. punkta f) apakšpunktam – skat. šo secinājumu 14. zemsvītras piezīmi], ““importētājs” nozīmē fizisku vai juridisku personu, vai šādu personu grupu, kuru uzņēmējdarbība reģistrēta [Savienībā], kas uzņemas atbildību par [importēto] preču laišanu apgrozībā” (mans izcēlums).
   (
         19
      )	Piemēram, man šķiet, ka, lai gan šajā dokumentā ietvertajam sertifikātam var būt zināma nozīme, lai pārbaudītu, vai importētājs ir rīkojies ar pienācīgu rūpību brīdī, kad vīna sūtījumu, uz kuru attiecas šis sertifikāts, laiž tirgū brīvā apgrozībā, tā tas vairs nav gadījumā, kad šis produkts ir ticis pārsūtīts vai pārvietots, vai pat ja kopš tā importēšanas ir pagājis noteikts laiks.
   (
         20
      )	Čehijas Republikas valdība it īpaši atsaucas uz šai sabiedrībai 2014. gadā piemēroto sodu par importētajiem vīniem un to, ka Galvenā inspekcija bija paudusi šaubas par atsevišķu importēto vīnu kvalitāti, par attiecīgo produktu ārkārtīgi zemo pirkuma cenu un “necaurredzamo” pārdošanas kārtību, kad pirms mazumtirdzniecības notika šo produktu tirdzniecība starp divām sabiedrībām, kuras pārvalda vienas un tās pašas personas.
   (
         21
      )	Šī panta 1. punktā, pirmkārt, ir paredzēts, ka pārtikas nozares uzņēmēji nodrošina, lai pārtika atbilstu pārtikas aprites tiesību aktu prasībām, kas attiecas uz viņu darbību, un pārbauda, vai minētās prasības ir izpildītas, un, otrkārt, tā 2. punktā ir paredzēts, ka dalībvalstis cita starpā uzrauga un pārbauda, lai uzņēmēji pildītu prasības, kas uz tiem attiecas, un paredz noteikumus par pasākumiem un sankcijām, kas piemērojami šo noteikumu pārkāpuma gadījumā, precizējot, ka noteiktajiem pasākumiem un sankcijām jābūt “efektīvām, samērīgām un preventīvām”.
   (
         22
      )	Šajā pantā tieši dalībvalstīm uzlikts pienākums noteikt tādu sankciju piemērošanu valsts līmenī par pārkāpumiem, kas izdarīti attiecībā uz Regulā Nr. 479/2008, kas aizstāta ar Regulu Nr. 1308/2013 (skat. šo secinājumu 10. zemsvītras piezīmi), izklāstītajām prasībām, kas būtu “efektīvas, samērīgas un preventīvas”, lai nodrošinātu Savienības finansiālo interešu pienācīgu aizsardzību.
   (
         23
      )	Attiecībā uz Regulas Nr. 178/2002 17. pantu Tiesa jau ir nospriedusi, ka šis pants ir vispārīgs noteikums pārtikas produktu jomā, kas ir piemērojams tikai tad, ja Savienības tiesībās nav paredzēti īpaši noteikumi attiecībā uz noteiktām pārtikas produktu kategorijām (šajā nozīmē skat. spriedumu, 2005. gada 9. jūnijs, HLH Warenvertrieb un Orthica, C‑211/03, C‑299/03 un no C‑316/03 līdz C‑318/03, EU:C:2005:370, 36.–39. punkts). Taču Regulas Nr. 1306/2013 89. pants, manuprāt, ir šāds noteikums. Attiecībā uz Regulu Nr. 555/2008, kā izriet no tās 1. panta, tajā ir noteikta konkrētu Regulas Nr. 479/2008 tiesību normu piemērošanas kārtība, kuras neietver šīs regulas 27. panta 4. punktu, kurš būtībā ir aizstāts ar Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punktu (skat. šo secinājumu 10. zemsvītras piezīmi).
   (
         24
      )	Es arī citēju Regulas Nr. 1306/2013 39. apsvērumu, kurā it īpaši ir noteikts, ka gadījumos, kad ir pārkāpti lauksaimniecības nozares tiesību akti un Savienības tiesību aktos nav paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par administratīvajiem sodiem, dalībvalstu pienākums būtu piemērot valsts sankcijas, kurām vajadzētu būt iedarbīgām, atturošām un samērīgām.
   (
         25
      )	Skat. spriedumu, 2016. gada 21. janvāris, Eturas u.c. (C‑74/14, EU:C:2016:42, 32. punkts un tajā minētā judikatūra).
   (
         26
      )	Precizēšu, ka prasība, saskaņā ar kuru šie sodi ir arī “samērīgi” šīs tiesību normas izpratnē, šajā lietā netiek aplūkota.
   (
         27
      )	Proti, ar V I 1 dokumentu piešķirtā “atbilstības prezumpcija” varētu tikt interpretēta tādējādi, ka saskaņā ar Likuma Nr. 321/2004 40. panta 1. punktu juridiskā persona, kuras rīcībā ir šis dokuments, ir pielikusi visas iespējamās pūles, ko no tās var sagaidīt, lai novērstu Regulas Nr. 1308/2013 80. panta 2. punkta pārkāpumu, un tādējādi tā nav atbildīga par šīs tiesību normas pārkāpumu. Šādā situācijā, lai gan principā kompetentajai iestādei nav neiespējami pašai veikt analīzes, lai pārbaudītu vīna atbilstību Savienības tiesībās atļautajām vīndarības metodēm, šai iestādei gandrīz nebūtu iespējams pierādīt vīna tirgotāja atbildību gadījumā, ja pēdējais minētais nebūtu ievērojis šīs metodes.
   (
         28
      )	Tā sekas varētu būt tādas, ka personai, kas tirgo produktu, kurš ir saņēmis šādu sertifikātu, nebūtu jāveic pārbaudes, jo tās paliktu vienīgi valsts iestāžu ziņā.
   (
         29
      )	Skat. šo secinājumu 38.–42. punktu.