CELEX: 31982R1767
Language: es
Date: 1982-07-01 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 1767/82 de la Comisión, de 1 de julio de 1982, por el que se establecen las modalidades de aplicación de las exacciones reguladores específicas a la importación para determinados productos lácteos

Avis juridique important

|

31982R1767

Reglamento (CEE) n° 1767/82 de la Comisión, de 1 de julio de 1982, por el que se establecen las modalidades de aplicación de las exacciones reguladores específicas a la importación para determinados productos lácteos  

Diario Oficial n° L 196 de 05/07/1982 p. 0001 - 0013 Edición especial en finés : Capítulo 3 Tomo 15 p. 0059  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 25 p. 0229  Edición especial sueca: Capítulo 3 Tomo 15 p. 0059  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 25 p. 0229 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 1767/82 DE LA COMISIÓN    de 1 de julio de 1982    por el que se establecen las modalidades de aplicación   de las exacciones reguladoras específicas a la   importación para determinados productos lácteos    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 804/68 del Consejo , de   27 de junio de 1968 , sobre organización común de   mercados en el sector de la leche y de los productos   lácteos (1) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1183/82 (2) y , en particular ,   el apartado 7 del artículo 14 ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 974/71 del Consejo , de   12 de mayo de 1971 , relativo a determinadas medidas de   política coyuntural que conviene tomar en el sector   agrícola como consecuencia de la ampliación temporal   de los márgenes de fluctuación de las monedas de   determinados Estados miembros (3) , modificado por último   por el Reglamento ( CEE ) n º 3605/81 (4) y , en   particular , su artículo 6 ,    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 2915/79 del   Consejo (5) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1463/82 (6) , contempla una   exacción reguladora específica para determinados   quesos procedentes de terceros países ;    Considerando que , actualmente , el Reglamento ( CEE )   n º 1054/68 de la Comisión (7) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 584/82 (8) , y el   Reglamento ( CEE ) n º 2965/79 de la Comisión (9) ,   modificado en último lugar por el Reglamento ( CEE )   n º 1898/81 (10) , contienen condiciones de admisión en   partidas arancelarias dadas para la mayor parte de dichos   quesos ; que , debido a la modificación del Reglamento   ( CEE ) n º 2915/79 , la inclusión en partidas   arancelarias no es ya el único elemento que se debe tener   en cuenta para la aplicación de la exacción reguladora   específica ; que conviene por lo tanto modificar los   Reglamentos de la Comisión en esta materia ;    Considerando que , para lograr una mayor claridad y   eficacia administrativa , conviene reunir todas las   disposiciones para la aplicación de la exacción   reguladora específica en un solo Reglamento ;    Considerando que el detalle de la designación de las   mercancías complica el procedimiento de importación de   los productos ; que el procedimiento de importación se   puede facilitar considerablemente si el país exportador   ofrece la seguridad de las mercancías de que se trate ;   que , por lo tanto , es conveniente que un producto sólo   disfrute de una exacción reguladora específica si va   acompañado de un certificado que , bajo la   responsabilidad del país exportador , se expida con una   forma determinada y que ofrezca dicha garantía ; que   dicho régimen de certificados es utilizado igualmente   por el tercer país para controlar el cumplimiento de los   contingentes arancelarios ; que , por consiguiente , no es   necesario establecer un sistema comunitario para dicho   control ;    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 1055/68 de   la Comisión (11) , modificado por el Reglamento ( CEE )   n º 2751/80 (12) , establece , para determinados   quesos , la cantidad global correspondiente a los gastos   de entrega hasta el territorio aduanero de la Comunidad en   el caso de Finlandia ; que dicha cantidad global no es ya   un elemento que deba tenerse en cuenta para la   importación de quesos finlandeses ; que , por tanto ,   parece oportuno derogar dicho Reglamento ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   Reglamento concuerdan con el dictamen del Comité de   gestión de la leche y de los productos lácteos ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    1 . Las exacciones reguladores a la importación   aplicables a los productos que figuran en el Anexo II del   Reglamento ( CEE ) n º 2915/79 se indican en el Anexo I   del presente Reglamento .    2 . Los productos enumerados en el Anexo I del   presente Reglamento no disfrutarán de las exacciones   reguladoras a la importación indicadas a no ser que se   presente un certificado IMA 1 elaborado siguiendo un   formulario conforme con el modelo que figura en el Anexo   II y si se respetaren las condiciones establecidas en el   presente Reglamento .    3 . La inclusión     - de las leches especiales para niños de pecho en   recipientes herméticamente cerrados con un contenido   neto igual o inferior a 500 gramos y con un   contenido en peso de materia grasa superior al 10 % e   inferior o igual al 27 % en la subpartida 04.02 B I a ) de   la tarifa aduanera común    y     - de los quesos de Glaris con hierbas ( llamados   « Schabziger » ) fabricados con leche desnatada y   adicionados de hierbas finamente molidas en la   subpartida 04.04 B de la tarifa aduanera común    quedará subordinada a la presentación del certificado   contemplado en el apartado 2 y al cumplimiento de las   condiciones previstas en el presente Reglamento .    Artículo 2    1 . Las dimensiones del formulario contemplado en el   apartado 2 del artículo 1 serán de 210 × 297   milímetros . El papel que se utilice pesará cuando menos   40 gramos por metro cuadrado y será de color blanco .    2 . Los formularios de imprimirán y rellenarán en una   de las lenguas oficiales de la Comunidad ; podrán   imprimirse y rellenarse en más de una lengua oficial de la   Comunidad , en la lengua oficial o en una de las lenguas   oficiales del país de exportación .    3 . El formulario deberá rellenarse todo él bien con   máquina de escribir o bien a mano . En este último   caso , deberá hacerse en caracteres de imprenta .    4 . Cada certificado quedará individualizado por un   número de orden atribuído por el organismo emisor .    Artículo 3    1 . Deberá elaborarse un certificado para cada especie   y cada forma de presentación de los productos contemplados   en el artículo 1 .    2 . El certificado deberá contener para cada especie y   para cada presentación de los productos los datos que   figuran en el Anexo III .    Artículo 4    Excepto en circunstancias imprevisibles o en caso de   fuerza mayor , el original del certificado , junto con los   productos a que hiciera referencia , se presentará a las   autoridades aduaneras del Estado miembro de importación   en un plazo de tres meses a partir de la fecha de   expedición del certificado .    Artículo 5    1 . Un certificado sólo será válido si estuviere   debidamente rellenado y refrendado por un organismo emisor   que figure en el Anexo IV .    2 . El certificado estará debidamente refrendado   cuando indique el lugar y la fecha de emisión y lleve el   sello del organismo emisor y la firma de la persona o   personas habilitadas a tal fin .    3 . Los certificados en que deba indicarse el precio   franco frontera se considerarán válidos si , durante el   periodo transcurrido entre la expedición del certificado   y la puesta en libre práctica en la Comunidad , se   hubiere modificado el valor franco frontera que se deba   respetar , con la condición de que :    a ) el precio franco frontera indicado en el certificado   sea cuando menos igual al valor franco frontera aplicable   en la fecha de la expedición    y    b ) el certificado se haya expedido menos de un mes   antes de la modificación del valor franco frontera .    Artículo 6    1 . En el Anexo IV sólo podrá figurar un organismo   emisor :    a ) si hubiere sido reconocido en cuanto tal por el país   exportador ;    b ) si se comprometiere a comprobar las indicaciones que   figuran en los certificados ;    c ) si se comprometiere a ofrecer , a petición de la   Comisión y de los Estados miembros , toda información   útil y necesaria para permitir la apreciación de las   indicaciones que figuran en los certificados .    2 . El Anexo IV se revisará cuando no se cumpla ya la   condición contemplada en la letra a ) del apartado 1 o   cuando un organismo emisor no cumpla una de las   obligaciones que recaigan sobre él .    Artículo 7    Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias   para controlar el buen funcionamiento del régimen de   los certificados establecido por el presente Reglamento .    Artículo 8    No se aplicará ninguna cantidad compensatoria monetaria   cuando se pongan en libre práctica los productos   contemplados en las letras a ) , b ) , d ) , e ) , f ) ,   g ) , i ) , k ) , l ) y m ) del Anexo I .    Artículo 9    Quedarán derogados los Reglamentos ( CEE ) n º   1054/68 , ( CEE ) n º 1055/68 y ( CEE ) n º 2965/79 .    Artículo 10    El presente Reglamento entrará en vigor el 5 de julio de   1982 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos sus   elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 1 de julio de 1982 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 148 de 28 . 6 . 1968 , p. 13 .    (2) DO n º L 140 de 20 . 5 . 1982 , p. 1 .    (3) DO n º L 106 de 12 . 5 . 1971 , p. 1 .    (4) DO n º L 362 de 17 . 12 . 1981 , p. 2 .    (5) DO n º L 329 de 24 . 12 . 1979 , p. 1 .    (6) DO n º L 159 de 10 . 6 . 1982 , p. 1 .    (7) DO n º L 179 de 25 . 7 . 1968 , p. 25 .    (8) DO n º L 70 de 13 . 3 . 1982 , p. 9 .    (9) DO n º L 336 de 29 . 12 . 1979 , p. 15 .    (10) DO n º L 188 de 10 . 7 . 1981 , p. 14 .    (11) DO n º L 179 de 25 . 7 . 1968 , p. 27 .    (12) DO n º L 284 de 29 . 10 . 1980 , p. 28 .    ANEXO I    Número del arancel aduanero común * Denominación   de la mercancía * País de origen * Exacción   reguladora a la importación en ECUS por 100 kg de   peso neto *    a ) ex 04.04 A * Emmental , gruyere , sbrinz , appenzell ,   vacherin fribourgeois y tête de moine , que no sean   rallados o en polvo , con un contenido mínimo en   materia grasa del 45 % en peso de la materia seca y   con una maduración de al menos dos meses en lo que   respecta al vacherin fribourgeois y de al menos tres   meses para los demás en : * Suiza * 18,13 *     * - ruedas normalizadas con corteza [ 1 . a ) ] ,   de un valor franco frontera ( 2 ) igual o superior a   348,46 ECUS e inferior a 372,64 ECUS por 100 kg de   peso neto * * *     * - trozos envasados al vacío o en gas inerte , con   corteza [ 1 . a ) ] , al menos por un lado , de un   peso neto igual o superior a 1 kg e inferior a 5 kg y   de un valor franco frontera igual o superior a 372,64 ECUS   por 100 kg de peso neto * * *    b ) ex 04.04 A * Emmental , gruyere , sbrinz , appenzell ,   vacherin fribourgeois y tête de moine que no sean   rallados o en polvo , con un contenido mínimo en   materia grasa del 45 % en peso de la materia seca ,   con una maduración de al menos dos meses en lo que   respecta al vacherin fribourgeois y de al menos tres   meses para los demás en : * Suiza * 9,07 *     * - ruedas normalizadas con corteza [ 1 . a ) ] y   de un valor franco frontera ( 2 ) igual o superior a   372,64 ECUS por 100 kg de peso neto * * *     * - trozos envasados al vacío o en gas inerte ( 3 ) ,   con corteza [ 1 . a ) ] al menos en un lado , de un   peso neto igual o superior a 1 kg y de un valor franco   frontera ( 2 ) igual o superior a 396,82 ECUS por   100 kg de peso neto * * *     * - trozos envasados al vacío o en gas inerte ( 3 ) ,   de un peso neto inferior o igual a 450 g y de un valor   franco frontera ( 2 ) igual o superior a 430,67 ECUS   por 100 kg de peso neto * * *    c ) ex 04.04 A * Emmental , gruyere , sbrinz y   bergkaese , que no sean rallados o en polvo , con un   contenido mínimo en materia grasa del 45 % en peso de   la materia seca y una maduración de al menos   tres meses : * Austria , Finlandia * 18,13 *     * - en ruedas normalizadas con corte [ 1 . a ) ]   hasta el límite de un contingente arancelario anual   de : * * *     * a ) 5 000 toneladas originarias de Austria * * *     * b ) 2 950 toneladas originarias de Finlandia * * *     * - en trozos envasados al vacío o en gas inerte ,   con corteza [ 1 . a ) ] al menos en un lado , de un   peso neto igual o superior a 1 kg e inferior a 5 kg ,   hasta el límite de un contingente arancelario   anual de : * * *     * a ) 3 000 toneladas originarias de Austria * * *     * b ) 1 350 toneladas originarias de Finlandia * * *    d ) ex 04.04 E I b ) 1 * Cheddar fabricado a partir   de leche no pasteurizada , con un contenido mínimo   en materia grasa del 50 % en peso de la materia seca ,   con una maduración de al menos nueve meses ,   con un valor franco frontera ( 2 ) igual o superior   por 100 kg de peso neto a * Canadá * 12,09 *     * - 277,96 ECUS para las formas enteras normalizadas   1 . b ) * * *     * - 296,10 ECUS para los quesos con un peso neto   igual o superior a 500 g , * * *     * - 308,19 ECUS para los quesos con un peso   inferior a 500 g , * * *     * hasta el límite de un contingente arancelario   anual de 3 250 toneladas para 1982 * * *    Número del arancel aduanero común * Denominación   de la mercancía * País de origen * Exacción   reguladora a la importación en ECUS por 100 kg   de peso neto *    e ) ex 04.04 E I b ) 1 * Cheddar en formas enteras   normalizadas [ 1 . b ) ] con un contenido mínimo   en materia grasa del 50 % en peso de la materia seca ,   con una maduración de al menos tres meses y un   valor franco frontera igual o superior a 271,92 ECUS   por 100 kg de peso neto , hasta el límite de un   contingente arancelario anual de 9 000 toneladas *   Australia , Nueva Zelanda * 12,09 *    f ) ex 04.04 E I b ) 1 y ex 04.04 E I b ) 2 *   - Cheddar y * Australia , Nueva Zelanda * 12,09 *     * - otros quesos regulados en la subpartida   04.04 E I b ) 2 destinados a la transformación ,   con un valor franco frontera ( 2 ) igual o superior   a 247,74 ECUS por 100 kg de peso neto , hasta el   límite de un contingente arancelario anual de   3 500 toneladas * * *    g ) ex 04.04 D * Quesos fundidos , que no sean rallados   o en polvo , en cuya fabricación no hayan intervenido   otros quesos distintos del Emmental , el gruyere y   el appenzell y , dado el caso , con carácter   adicional , el Glaris con hierbas ( el llamado   « Schabziger » ) , envasados para la venta al   por menos ( 4 ) , con un valor franco frontera igual   o superior a 243 ECUS por 100 kg de peso neto y un   contenido en materia grasa en peso de la materia seca   inferior o igual al 56 % * Suiza * 36,27 *    h ) ex 04.04 D * Quesos fundidos , que no sean   rallados o en polvo , en cuya fabricación no hayan   intervenido otros distintos del Emmental , el gruyere   y el appenzell y , dado el caso , con carácter   adicional , el Glaris con hierbas ( el llamado   « Schabziger » ) , envasados para la venta al por   menor ( 4 ) y con un contenido en materia grasa en   peso de la materia seca inferior o igual al 56 %   hasta el límite de un contingente arancelario anual   de * Austria , Finlandia * 36,27 *     * a ) 3 700 toneladas originarias de Austria * * *     * b ) 500 toneladas originarias de Finlandia * * *    i ) ex 04.04 E I b ) 2 * Tilsit y Butterkaese ,   con un contenido en materia grasa en peso de la materia   seca inferior o igual al 48 % * Rumania , Suiza * 77,70 *    k ) ex 04.04 E I b ) 2 * Tilsit y Butterkaese ,   con un contenido en materia grasa en peso de la materia   seca superior al 48 % * Rumania , Suiza * 101,88 *    l ) ex 04.04 E I b ) 2 * Kashkaval * Bulgaria , Hungría ,   Israel , Rumana , Turquía * 65,61 *    m ) ex 04.04 E I b ) 2 * Quesos de oveja o de   búfala , en recipientes que contengan salmuera   o en pellejos de oveja o de cabra * Bulgaria ,   Hungría , Israel , Rumana , Turquía , Chipre * 65,61 *    n ) ex 04.04 E I b ) 2 * Tilsit , de pasta no   prensada , con una maduración de al menos un mes ,   y Butterkaese , hasta el límite de un contingente   arancelario anual de 1 500 toneladas , originarias de   Austria * Austria * 55,00 *    o ) ex 04.04 C y ex 04.04 E I b ) 2 * - Quesos de   pasta azul , que no sean rallados o en polvo , * Austria *   50,00 *     * y * * *     * - Edam con un contenido en materia grasa en peso   de la materia seca superior al 40 % e inferior al 48 %   presentado en ruedas con un peso neto inferior o igual   a 350 g ( llamado « Geheimratskaese » ) * * *     * hasta el límite de un contingente arancelario   anual de 800 toneladas , originarias de Austria * * *    Número del arancel aduanero común *   Denominación de la mercancía * País de origen *   Exacción reguladora a la importación en   ECUS por 100 kg de peso neto *    p ) ex 04.04 E I b ) 2 * Quesos llamados « fetta »   y « kefalo-Tyri » , fabricados a partir de leche   de vaca , con un contenido en materia grasa en peso   de la materia seca inferior o igual al 48 % ,   hasta el límite de un contingente arancelario anual   de 150 toneladas , originarias de Austria * Austria * 50,00 *    q ) ex 04.04 E I b ) 2 * Finlandia con un contenido   mínimo en materia grasa del 45 % en peso de la   materia seca , con una maduración de al menos 100 días ,   en bloques rectangulares con un peso   neto igual o superior a 30 kg hasta el límite   de un contingente arancelario anual de   2 900 toneladas * Finlandia * 18,13 *    1 . a ) Se considerarán como formas enteras   normalizadas con corteza las ruedas que tengan los   pesos netos siguientes :     - Emmenthal : de 60 a 130 kg , ambos inclusive ,     - Gruyere y brinz : de 20 a 45 kg , ambos inclusive ,     - Bergkaese : de 20 a 60 kg , ambos inclusive ,     - Appenzell : de 6 a 8 kg , ambos inclusive ,     - Vacherin fribourgeois : de 6 a 10 kg , ambos inclusive ,     - Tête de moine : de 0,700 a 4 kg , ambos inclusive .    Para la aplicación de dichas disposiciones , la   corteza quedará definida de la manera siguiente :     « La corteza de estos quesos es la parte exterior   que se forma a partir de la pasta del queso , que   presenta una consistencia claramente más solida y   con un color manifestamente más oscuro » .    b ) En lo que se refiere al cheddar , se considerarán   como formas enteras normalizadas :     - las ruedas con un peso neto de 33 a 44 kg ,   ambos inclusive ,     - los bloques de forma cúbica o paralelípeda   con peso neto igual o superior a 10 kg .    2 . Se considerará como valor franco frontera el   precio franco frontera del país exportador o el   precio fob del país exportador , aumentándose   dichos precios con una cantidad global , dado el   caso , correspondiente a los gastos de reparto hasta el   territorio aduanero de la Comunidad .    3 . Los trozos en envases al vacío con un peso   neto inferior a 450 g no se beneficiarán de esta   concesión a no ser que sus envases lleven cuando   menos las indicaciones siguientes :     - la denominación del queso ,     - el contenido en materia grasa en peso de la   materia seca ,     - el envasador responsable ,     - el país de origen del queso .    4 . La expresión « envasado para la venta al   por menor » se aplicará a los quesos preenvasados   con un peso neto inferior o igual a 1 kg que contengan   porciones o lonchas y cada uno de los cuales tenga un   peso neto inferior o igual a 100 g .    ANEXO II    CERTIFICADO IMA 1    ORIGINAL    CERTIFICADO    para la admisión de ciertos productos lácteos   en determinadas partidas o subpartidas del   arancel aduanero común    1 . Vendedor ...    2 . Número de expedición ...    3 . Comprador ...    4 . Número y fecha de la factura ...    5 . País de origen ...    6 . Estado miembro de destino ...    OBSERVACIONES IMPORTANTES    A . Debe hacerse un certificado para cada forma   de presentación de cada producto .    B . El certificado debe redactarse en una de las   lenguas oficiales de la Comunidad Económica Europea ;   además puede contener la traducción a la lengua   oficial o a una de las lenguas oficiales del   país de exportación .    C . El certificado debe hacerse de conformidad   con las disposiciones comunitarias en vigor .    D . El original y , dado el caso , una copia del   certificado deben devolverse a la delegación   aduanera de la Comunidad en el momento de la puesta   en libre práctica del producto .    7 . Marcas , números , número y naturaleza de los   bultos ; descripción detallada del producto e   indicación de su forma de presentación . *   8 . Peso bruto ( kg ) * 9 . Peso neto ( kg ) *    10 . Materia prima utilizada ...    11 . Contenido en materia grasa en peso ( kg )   de la materia seca ...    12 . Contenido en peso ( kg ) de agua en la   materia no grasa ...    13 . Contenido en peso ( kg ) de materia grasa ...    14 . Duración de la maduración ...    15 . Precio franco frontera de la Comunidad por   100 kg de peso neto ( en ECUS ) igual o superior a : ...    16 . Observaciones :    a ) contingente arancelario (1)    b ) destinado a la transformación (1)    17 . POR LA PRESENTE SE CERTIFICA     - que las indicaciones que figuran más arriba   son exactas y están de acuerdo con las disposiciones   comunitarias vigentes .     - que , respecto a los productos designados más   arriba , no se ha concedido ni se concederá al   comprador ningún descuento o prima ni ninguna otra   forma de rebaja que pueda tener como consecuencia un   valor inferior al valor mínimo fijado de   importación para el producto de que se trate (2) .    En ... , el año ... mes ... día ...    ... ( Firma y sello del organismo emisor )    18 . Organismo emisor ...    (1) Táchese lo que no proceda .    (2) Indicación no válida para los quesos de oveja   o de búfala , los quesos de Glaris , Tilsit y   Butterkaese así como para las leches especiales   para niños de pecho .    ANEXO III    REGLAS PARA LA ELABORACIÓN DE LOS CERTIFICADOS    Además de las casillas 1 a 6 , 9 , 17 y 18   deberán rellenarse :    A . en lo referente a las leches especiales ,   llamadas « para niños de pecho » , reguladas   en la subpartida 04.02 G I a ) del arancel aduanero   común :    1 . la casilla n º 7 , indicando « leche especial   para niños de pecho , que está exenta de gérmenes   patógenos y toxicógenos y que contiene menos de   10 000 bacterias aerobias revivificables y menos de   2 bacterias coliformes por gramo » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando « exclusivamente   leche de vaca de producción nacional » ;    3 . la casilla n º 13 , indicando « superior   al 10 % e inferior o igual al 27 % » ;    B . en lo referente a los quesos Emmental ,   gruyere , bergkaese , appenzell , vacherin fribourgeois   o tête de moine , regulados en la subpartida 04.04 A   de la tarifa aduanera común :    1 . la casilla n º 7 , indicando , según el   caso , « queso emmental » ,     « queso gruyere » , « queso sbrinz » o   « queso bergkaese » o « queso appenzell »   o « queso vacherin fribourgeois »    o « queso taete de moine » , así como ,   según el caso :     « en ruedas normalizadas con corteza » ,     « en trozos envasados al vacío o en gas inerte ,   con corteza al menos por un lado , con un peso neto   igual o superior a 1 kg e inferior a 5 kg » ,     « en trozos envasados al vacío o en gas inerte ,   con corteza al menos por un lado , con un peso neto   igual o superior a 1 kg » ,     « en trozos envasados al vacío o en gas inerte   con un peso neto inferior o igual a 450 g » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando « exclusivamente   leche de vaca de producción nacional » ;    3 . la casilla n º 11 indicando « al menos   el 45 % » ;    4 . las casillas n º 14 y 15 ; sin embargo , en   los productos originarios de Austria y de Finlandia ,   no deberá rellenarse la casilla n º 15 ;    C . en lo referente a los quesos de Glaris con   hierbas ( llamados « Schabziger » ) regulados   en la partida 04.04 B del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella   « quesos de Glaris ( llamados " Schabziger " ) » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche - desnatada de producción   nacional por hierbas finamente molidas » ;    D . en lo referente a los quesos fundidos que figuran   en la letra g ) del Anexo I y recogidos en la   subpartida 04.04 D I del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella « quesos   fundidos , presentados en envases primeros con un peso   neto inferior o igual a 1 kg , que contienen porciones o   lonchas cada una de las cuales tiene un peso neto   no superior a los 100 g » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente Emmental , gruyere y appenzell y ,   dado el caso , con carácter adicional , Glaris   con hierbas ( llamado " Schabziger " ) de   producción nacional » ;    3 . la casilla n º 11 , indicando en ella   « inferior o igual al 56 % » ;    4 . la casilla n º 15 ; no obstante , para los   productos originarios de Austria y de Finlandia , no   debería rellenarse la casilla n º 15 ;    E . en lo referente a los quesos cheddar que figuran   en la letra d ) del Anexo I y recogidos en la subpartida   04.04 E I b ) del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella ,   según el caso :     « queso heddar en formas enteras normalizadas » ,     « queso heddar en formas que no son enteras   normalizadas con un peso neto igual o superior a 500 g » .     « queso heddar en formas que no son enteras   normalizadas con un peso neto inferior a 500 g » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche de vaca no pasteurizada   de producción nacional » ;    3 . la casilla n º 11 , indicando en ella « al   menos el 50 % » ;    4 . la casilla n º 14 , indicando en ella   « al menos nueve meses » ;    5 . las casillas n º 15 y n º 16 , indicando en   ellas el período en que es válido el contingente ;    F . en lo referente a los quesos Cheddar que figuran   en la letra e ) del Anexo I y recogidos en la   subpartida 04.04 E I b ) 1 del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella   « queso Cheddar en formas enteras normalizadas » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche de vaca de producción   nacional » ;    3 . la casilla n º 11 , indicando en ella   « al menos el 50 % » ;    4 . la casilla n º 14 , indicando en ella   « al menos tres meses » ;    5 . las casillas n º 15 y n º 16 , indicando   en ellas el periodo durante el que es válido el   contingente ;    G . en lo referente a los quesos Cheddar destinados   a la transformación que figuran en la letra f ) del   Anexo I y que están recogidos en la subpartida   04.04 E I b ) 1 del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella   « queso Cheddar en formas enteras normalizadas » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche de vaca de producción   nacional » ;    3 . las casillas n º 15 y n º 16 , indicando en   ellas el período durante el que tiene validez   el contingente ;    H . en lo referente a los quesos Tilsit o Butterkaese   que figuran en las letras i ) y k ) del Anexo I y   regulados en la subpartida 04.04 E I b ) 2 del   arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella ,   según el caso , « queso Tilsit » o   « queso Butterkaese » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche de vaca de producción   nacional » ;    3 . las casillas n º 11 y n º 12 ;    I . en lo referente a los quesos Kashkaval que   figuran en la letra 1 ) del Anexo I y regulados en la   subpartida 04.04 E I b ) 2 del arancel   aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella   « queso Kashkaval » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche de oveja de producción   nacional » ;    3 . las casillas n º 11 y n º 12 ;    K . en lo referente a los quesos de oveja o de   búfala en recipientes con salmuera o en pellejo   de oveja o de cabra que figuran en la letra m ) del   Anexo I y regulados en la subpartida 04.04 E I b ) 2   del arancel aduanero común .    1 . la casilla n º 7 , indicando , según el   caso , « queso de oveja » o « queso de búfala » ,   así como « en recipientes con salmuera » o   « en pellejo de oveja o de cabra » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella , según   el caso , « exclusivamente leche de oveja de producción   nacional » o « exclusivamente leche de búfala de   producción nacional » ;    3 . las casillas n º 11 y n º 12 ;    L . en lo referente a los quesos distintos del   cheddar destinados a la transformación que figuran   en la letra f ) del Anexo I y recogidos en la   subpartida 04.04 E I b ) 2 del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella   « exclusivamente leche de vaca de producción   nacional » ;    2 . las casillas n º 15 y n º 16 , indicando   en ellas el período en que tiene validez el   contingente ;    M . en lo referente a los quesos edam que figuran   en la letra o ) del Anexo I y recogidos en la   subpartida 04.04 E I b ) 2 del arancel   aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella   « queso edam en ruedas con un peso neto inferior   o igual a 350 g ( llamado " Geheimratskaese " ) » ;    2 . la casilla n º 11 , indicando en ella « igual   o superior al 40 % e inferior al 48 % » ;    N . en lo referente a los quesos de pasta blanda   azul contemplados en la letra o ) del Anexo I y   recogidos en la subpartida 04.04 C del arancel   aduanero común :    la casilla n º 7 , indicando en ella « quesos   de pasta blanda azul , que no sean rallados o en polvo » ;    O . en lo referente a los quesos Fetta y Kefalo-tyri   contemplados en la letra p ) del Anexo I y recogidos en   la subpartida 04.04 E I b ) 2 del arancel aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando , según el   caso , « Fetta » o « kefalo-tyri » ;    2 . la casilla n º 10 , indicando en ella   « exclusivamente leche de vaca de producción   nacional » ;    3 . la casilla n º 11 , indicando en ella   « inferior al 48 % » ;    P . en lo referente a los quesos Finlandia que   figuran en la letra g ) del Anexo I y recogidos en   la subpartida 04.04 E I b ) del arancel   aduanero común :    1 . la casilla n º 7 , indicando en ella « queso   Finlandia en bloques rectangulares , con un peso   neto igual o superior a 30 kg » ;    2 . la casilla n º 11 , indicando en ella   « al menos el 45 % » ;    3 . la casilla n º 14 , indicando en ella   « al menos 100 días » .    ANEXO IV    Tercer país * Subpartida del arancel aduanero   común y designación de los productos *   Organismo emisor *     * * Denominación * Lugar de establecimiento *    Australia * 04.04 E I b ) 1 y 04.04 E I b ) 2 *   Cheddar y quesos destinados a la transformación *   Department of Primary Industry * Canberra *    Austria * 04.04 A * Emmental , Gruyère , Bergkaese *   Milchwirtschaftsfonds y OEsterreichische Hartkaese   Export-Gesellschaft actuando a la vez o por separado *   Viena , Innsbruck *     * 04.04 C * Quesos de pasta azul * * *     * 04.04 D * Queso fundido * * *     * 04.04 E I b ) 2 * Edam * * *     * 04.04 E I b ) 2 * Tilsit y Butterkaese * * *     * * Fetta y kefalo-tyri * * *    Bulgaria * 04.04 E I b ) 2 * Kashkaval y quesos de   oveja o de búfala * Darjavna Inspectzia za Kontrol   na Stokite za Iznos ( DIKSI ) * Sofia *    Canadá * 04.04 E I b ) 1 * Cheddar * Canadian Dairy   Commission * Ottawa ** * * Commission canadienne du lait * *    Chipre * 04.04 E I b ) 2 * Quesos de oveja o de   búfala * Ministerio de Comercio e Industria * Nicosia *    Finlandia * 04.04 A * Emmental , Gruyère *   Maitotaloustuotteiden Tarkastuslaitos * Helsinki *     * 04.04 D * Queso fundido * * *     * 04.04 E I b ) 2 * Finlandia * * *    Hungría * 04.04 E I b ) 2 * Kashkaval y quesos de   oveja o de búfala * Tejtermékek Magyar Allami   Ellenoerzoe Allomasa * Budapest *    Israel * 04.04 E I b ) 2 * Queso de oveja *   Ministry of Industry and Trade Food division *   Jerusalén *    Nueva Zelanda * 04.04 E I b ) 1 y 04.04 E I b ) 2 *   Cheddar y quesos destinados a la transformación *   New Zealand Dairy Board * Wellington *    Rumania * ex 04.04 E I b ) 2 * Tilsist * Officiul   de Control al Marfurilor * Bucarest *     * 04.04 E I b ) 2 * Kashkaval y quesos de oveja   y de búfala * * *    Suiza * 04.04 B I a ) * Leches especiales para   niños de pecho * Office fédéral de l'agriculture du   département fédéral de l'économie publique * Berna *     * 04.04 A * Appenzell * Office commercial pour le   fromage d'Appenzell * Saint-Gall *     * 04.04 A * Emmental , Gruyère , Sbrinz * Union   suisse du commerce de fromage SA * Berna *    Tercer país * Subpartida del arancel aduanero   común y designación de los productos *   Organismo emisor *     * * Denominación * Lugar de establecimiento *     * 04.04 A * Vacherin fribourgeois , tête de moine *   Société suisse des fabricants de fromages à   pâte molle et mi-dure SFPM * Berna *     * 04.04 B * Quesos de Glaris con hierba * Chambre   de commerce glaronaise et Société suisse des   fabricants de fromages aux herbes à r.l. * Glaris *     * 04.04 D * Quesos fundidos * Union suisse du   commerce de fromage SA * Berna *     * 04.04 E I b ) 2 * Tilsit * Centrale suisse du   commerce du Tilsit * Weinfelden *     * * * y * *     * * * Office fédéral de l'agriculture du   département fédéral de l'économie publique *   Berna *    Turquía * ex 04.04 E I b ) 2 * Kashkaval y quesos   de oveja o de búfala * T.C. , Tarim , Bakanligi *   Servicios veterinarios del citado Tarim Bakanligi   en diferentes lugares de Turquía