CELEX: 31998R1085
Language: es
Date: 1998-05-27 00:00:00
Title: Reglamento (CE) n° 1085/98 de la Comisión de 27 de mayo de 1998 relativo al suministro de arroz en concepto de ayuda alimentaria

L 155/14            ¬ ES ¬              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 29. 5. 98
                                 REGLAMENTO (CE) No 1085/98 DE LA COMISIÓN
                                                  de 27 de mayo de 1998
                          relativo al suministro de arroz en concepto de ayuda alimentaria
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                         suficientes, parece oportuno permitir el suministro en
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,           condiciones particulares de tales mercancías en el ámbito
                                                                 de un suministro en concepto de ayuda alimentaria desti-
Visto el Reglamento (CE) no 3072/95 del Consejo, de 22           nado a Corea del Norte; que, asimismo, para permitir el
de diciembre de 1995, por el que se establece la organiza-       suministro en el marco de los créditos disponibles para la
ción común del mercado del arroz (1), modificado por el         operación, es conveniente derogar el apartado 1 del
Reglamento (CE) no 192/98 (2), y, en particular, la letra b)     artículo 5 del Reglamento (CEE) no 2351/91 que establece
de su artículo 8 y el apartado 5 de su artículo 13,              el precio de compra que deberá pagar el contratante del
Visto el Reglamento (CE) no 1292/96 del Consejo, de 27           suministro;
de junio de 1996, sobre la política y la gestión de la ayuda     Considerando que las medidas previstas en el presente
alimentaria y de las acciones específicas de apoyo a la          Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión
seguridad alimentaria (3), y, en particular, la letra b) del     de los cereales,
apartado 1 de su artículo 24,
                                                                 HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Considerando que el Reglamento (CE) no 1292/96 esta-
blece la lista de los países y organismos que pueden bene-                               Artículo 1
ficiarse de una ayuda comunitaria y determina los criterios
                                                                 En concepto de ayuda alimentaria comunitaria, se proce-
generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria
                                                                 derá a la movilización en la Comunidad de cereales para
más allá de la fase fob;
                                                                 suministrarlos a los beneficiarios que se indican en el
Considerando que, como consecuencia de varias deci-              anexo I, de conformidad con las disposiciones del Regla-
siones relativas a la concesión de ayuda alimentaria, la         mento (CE) no 2519/97 y con las condiciones que figuran
Comisión ha otorgado cereales a determinados beneficia-          en los anexos.
rios;                                                            Se presupone que el licitador tiene conocimiento de todas
Considerando que procede efectuar dichos suministros             las condiciones generales y particulares aplicables y que
con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CE)         las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna otra
no 2519/97 de la Comisión, de 16 de diciembre de 1997,           condición o reserva contenida en su oferta.
por el que se establecen las modalidades generales de
movilización de productos que deben suministrarse en el                                  Artículo 2
marco del Reglamento (CE) no 1292/96 del Consejo en              Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo
concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es            5 del Reglamento (CEE) no 2351/91, el precio que deberá
necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones      pagarse por la compra del arroz en posesión de los orga-
de entrega para determinar los gastos que resulten de ello;      nismos griego y español para llevar a cabo los suministros
                                                                 en concepto de ayuda alimentaria comunitaria destinada a
Considerando que el Reglamento (CEE) no 2351/91 de la            Corea del Norte será de 75 ecus por tonelada.
Comisión establece las disposiciones aplicables a la
compra de arroz en poder de los organismos públicos para                                Artículo 3
su suministro en concepto de ayuda alimentaria (5);
                                                                 El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente
Considerando que, habida cuenta de la disponibilidad de          al de su publicación en el Diario Oficial de las Comuni-
arroz en la Comunidad y de la presencia de existencias           dades Europeas.
                  El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                  en cada Estado miembro.
                  Hecho en Bruselas, el 27 de mayo de 1998.
                                                                             Por la Comisión
                                                                             Franz FISCHLER
                                                                        Miembro de la Comisión
(1) DO  L  329 de 30. 12. 1995, p. 18.
(2) DO  L  20 de 27. 1. 1998, p. 16.
(3) DO  L  166 de 5. 7. 1996, p. 1.
(4) DO  L  346 de 17. 12. 1997, p. 23.
(5) DO  L  214 de 2. 8. 1991, p. 51.
 ---pagebreak--- 29. 5. 98       ¬ ES ¬                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      L 155/15
                                                         ANEXO I
                                                   LOTES A, B, C y D
           1. Acciones nos: 8/98 (A); 9/98 (B); 10/98 (C); 11/98 (D)
           2. Beneficiario (2): Corea del Norte
           3. Representante del beneficiario: Flood Damage Rehabilitation Committee, PO Box no 44, Pyongyang,
              Democratic People’s Republic of Korea. Contact: Ri Si Hong, Director [tel.: (850-2) 382 70 00, fax: 381
              46 60, télex: 5350KP/5351KP]
           4. País de destino: Corea del Norte
           5. Producto que se moviliza (11): arroz blanco (código de producto 1006 30 98 9900)
           6. Cantidad total (toneladas netas): 30 000
           7. Número de lotes: 4 (A: 10 000 toneladas; B: 10 000 toneladas; C: 5 000 toneladas; D: 5 000 toneladas)
           8. Características y calidad del producto (3) (5) (10): véase DO C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 [II A 1 f)]
           9. Acondicionamiento (8): véase DO C 267 de 13. 9. 1996, p. 1 (1.0.A.1.c, 2.c y B.3)
          10. Etiquetado o marcado (6) (7): véase el DO C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (II A 3)
              — lengua que debe utilizarse para el marcado: inglés y coreano
              — inscripciones complementarias: «FOR FREE DISTRIBUTION»
          11. Modo de movilización del producto: compra a: véase el anexo II. El precio del arroz será de 75 ecus
              por tonelada.
          12. Fase de entrega prevista: entrega puerto de desembarque — desembarcado (4)
          13. Fase de entrega alternativa: entrega puerto de embarque — fob estibado
          14. a) Puerto de embarque: —
              b) Dirección de carga: —
          15. Puerto de desembarque: A y C: Haeju; B y D: Nampo
          16. Lugar de destino: —
              — puerto o almacén de tránsito: —
              — vía de transporte terrestre: —
          17. Período o plazo de entrega en la fase prevista (9):
              — 1er plazo: A y B: 7 — 20. 9. 1998; C y D: 6. 9. 1998
              — 2o plazo: A y B: 21. 9 — 4. 10. 1998; C y D: 20. 9. 1998
          18. Período o plazo de entrega en la fase alternativa:
              — 1er plazo: A y B: 20. 7 — 2. 8. 1998; C y D: 13 — 26. 7. 1998
              — 2o plazo: A y B: 3 — 16. 8. 1998; C y D: 27. 7 — 9. 8. 1998
          19. Plazo para la presentación de ofertas (a las 12 horas, hora de Bruselas):
              — 1er plazo: 11. 6. 1998
              — 2o plazo: 25. 6. 1998
          20. Importe de la garantía de entrega: 5 ecus por tonelada
          21. Dirección para enviar las ofertas y las garantías de entrega (1):
              Bureau de l’aide alimentaire
              à l’attention de Monsieur T. Vestergaard
              Bâtiment Loi 130, bureau 7/46
              Rue de la Loi/Wetstraat 200
              B-1049 Bruxelles/Brussel
              [télex: 25670 AGREC B; fax: (32 2) 296 70 03/296 70 04 (exclusivamente)]
          22. Restitución a la exportación: ninguna restitución aplicable
 ---pagebreak--- L 155/16        ¬ ES ¬                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         29. 5. 98
         Notas:
          (1) Informaciones complementarias: André Debongnie [tel.: (32 2) 295 14 65] y
                                                   Torben Vestergaard [tel.: (32 2) 299 30 50].
          (2) El proveedor se pondrá en contacto con el beneficiario o su representante a la mayor brevedad posible, a
              fin de determinar los documentos de expedición necesarios.
          (3) El proveedor expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que,
              para el producto a entregar, se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate
              relativas a la radiación nuclear. El certificado de radiactividad deberá indicar el contenido en cesio 134 y
              137 y en yodo 131.
          (4) Además de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 14 del Reglamento (CE) no 2519/97, los buques
              fletados no deberán figurar en ninguna de las últimas cuatro listas trimestrales de buques detenidos publi-
              cadas por el Memorando de acuerdo sobre la supervisión por el Estado rector del puerto firmado en París
              [Directiva 95/21/CE del Consejo (DO L 157 de 7. 7. 1995, p. 1)].
          (5) Al efectuarse la entrega el proveedor transmitirá al beneficiario o a su representante el documento
              siguiente:
              — certificado fitosanitario.
          ( ) Por inaplicación excepcional del DO C 114, el punto II.A.3.c) se sustituirá por el texto siguiente: «la
           6
              inscripción “Comunidad Europea”».
          (7) La rotulación en coreano debe hacerse como sigue en el reverso de los envases:
              European Community:
              Rice:
              For free distribution:
          (8) En previsión de que hubiese que ensacar de nuevo el producto, el proveedor deberá suministrar un 2 %
              de sacos vacíos de la misma calidad que los que contengan la mercancía, con la inscripción seguida de
              una R mayúscula.
          (9) Será aplicable el último párrafo del apartado 14 del artículo 14 del Reglamento (CE) no 2519/97.
         (10) Arroz partido: 10 % como máximo.
         (11) De acuerdo con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 4 del Reglamento (CE) no 2519/97, el arroz
              deberá fabricarse a partir del producto comprado en los almacenes públicos mencionados en el anexo II.
 ---pagebreak--- 29. 5. 98               ¬ ES ¬                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              L 155/17
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                           ANEXO II — LIITE II — BILAGA II
                  Cantidad parciales       Cantidades parciales                                                         Ritmo horario de carga
   Lote                                                               Nombre, apellidos y dirección del almacenista            (en toneladas)
             (en toneladas de cáscara)       (en toneladas)
                       Totalmængde             Delmængde                                                                 Læssekapacitet pr. time
   Parti                                                                     Lagerholderens navn og adresse                          (tons)
                (tons i uafskallet ris)             (tons)
                   Gesamtmengen                Teilmengen                                                                    Verladekapazität
    Los                                                                    Name und Adresse des Lagerhalters                    (in Tonnen)
             (in Tonnen von Rohreis)           (in Tonnen)
 ΠαρτÄιδα       ΣυνολικηÄ ποσοτηταÄ        Μερικεr Ä ποσοτητεr
                                                            Ä               Ονοµατεπωνυµο
                                                                                        Ä     και διευθυνση
                                                                                                      Ä               ΩριαÄιοr ρυθµοr     Ä φορτωσεωr
                                                                                                                                                Ä
             (σε τονουr
                    Ä       ρυζιουÄ paddy)     (σε τονουr)
                                                        Ä                        του αποθεµατοποιητηÄ                           (σε τονουr)
                                                                                                                                         Ä
    Lot              Total quantity         Partial quantities                                                            Hourly loading rate
                                                                               Name and address of storer                        (in tonnes)
             (in tonnes of paddy rice)          (in tonnes)
    Lot            Quantité totale         Quantités partielles                                                      Rythme horaire de chargement
                                                                              Nom et adresse du stockeur                         (en tonnes)
             (en tonnes de riz paddy)           (en tonnes)
   Lotto           Quantità totale         Quantitativi parziali                                                         Ritmo orario di carico
                                                                             Nome e indirizzo del detentore                   (in tonnellate)
              (in tonnellate di risone)      (in tonnellate)
   Partij         Totale hoeveelheid        Deelhoeveelheden                                                              Laadtempo per uur
                                                                           Naam en adres van de depothouder                        (in ton)
                      (in ton padie)              (in ton)
   Lote            Quantidade total        Quantidades parciais                                                     Ritmo de carregamento por hora
                                                                            Nome e endereço do armazenista
          (em toneladas de arroz paddy)      (em toneladas)                                                                   (em toneladas)
    Erä            Kokonaismäärä               Osittaismäärä                                                             Lastausnopeus tunnissa
                                                                                Varastoijan nimi ja osoite                         (tonnia)
           (tonnia paddy- eli raakariisiä)        (tonnia)
   Parti            Total kvantitet            Delkvantitet                                                             Lastkapacitet per timma
                   (ton i paddyris)                                          Lagerhållarens namn och adress                           (ton)
                                                     (ton)
     A                    18 000                  12 259         Centro de Intervención de Marchena                 300
                                                                 Delegación Provincial de Agricultura               8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                 41620 Marchena (Sevilla)
                                                                 Tel. (34) 95 484 39 00
                                                    4 834        Centro de Intervención del Fega de las Cabezas de  300
                                                                 San Juan. Delegación Provincial de Agricultura     8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                 41730 Las Cabezas de San Juan (Sevilla)
                                                                 Tel. + fax: (34) 95 587 10 55
                                                       907       Ctra. Maruanas S/N                                 150
                                                                 C.P. 14620 El Carpio (Córdoba)                     8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                 Tel.: (34) 95 18 02 19
     B                    18 000                  16 096         ‘Omospondia’ warehouse of Sindos, Thessaloniki     300/8h (first 1 300 tons)
                                                                 Christoforos Pavlidis Agevee ‘Agricultural’        120/8h for the rest
                                                                 Tel.: (30 31) 79 62 84; fax: 79 62 83
                                                    1 904        ‘Omospondia’ warehouse of Epanomi,                 350/8h/silo
                                                                 Thessaloniki
                                                                 M. Kourkouta & Co. Ltd
                                                                 Tel.: (30 392) 423 66; fax: 421 07
     C                     8 500                    7 556        ‘Omospondia’ warehouse of N. Halkidona,            300/8h/silo
                                                                 Thessaloniki
                                                                 Hellenic Cereal Co. Ltd
                                                                 Tel. + fax: (30 391) 237 05/232 05
                                                       944       Warehouse of Epanomi - Thessaloniki                350/8h/silo
                                                                 M. Kourkouta & Co. Ltd
                                                                 Tel.: (30 392) 423 66; fax: 421 07
    D                      8 500                    8 500        Warehouse of Croccio - Volos                       450/8h/silo
                                                                 Christoforos Pavlidis Agevee ‘Agricultural’
                                                                 Tel.: (30 422) 218 82; 218 85, fax: 219 28