CELEX: 21981A1230(03)
Language: es
Date: 1981-12-29 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de intercambio de cartas entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de Canadá acerca de sus relaciones en materia de pesca

Avis juridique important

|

21981A1230(03)

Acuerdo en forma de intercambio de cartas entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de Canadá acerca de sus relaciones en materia de pesca  

Diario Oficial n° L 379 de 31/12/1981 p. 0059 Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0217  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 1 p. 0217 

 ACUERDO    en forma de intercambio de cartas entre la   Comunidad Económica Europea y el Gobierno de   Canadá relativo a sus relaciones pesqueras    A . Carta del Gobierno del Canadá    Excelencia :    Con respecto al Acuerdo de pesca firmado en   esta fecha entre la Comunidad Económica Europea   y el Gobierno del Canadá y en particular al   artículo VIII del mismo , tengo el honor de   confirmar que el Gobierno del Canadá ofrecerá   a los buques con bandera de los Estados miembros   de la Comunidad la posibilidad de pescar , con   arreglo a las leyes y reglamentos del Canadá , las   cuotas expresadas en el Anexo I de la presente carta .    El mantenimiento de esas cuotas se condicionará   a que la Comunidad cumpla sus obligaciones   contraídas en materia de cooperación comercial ,   expuestas más adelante .    Si los efectos derivados de este Acuerdo fueren   obstaculizados o anulados por la acción directa   o indirecta del Canadá , ambas Partes iniciarán   consultas con la mayor brevedad posible para   eliminar dichos obstáculos o anulaciones .    Tengo el honor de confirmar , además , que la   Comunidad asignará contingentes arancelarios   a la importación de productos pesqueros especificados   en el Anexo II de la presente carta , para el   período comprendido entre el 1 de enero de 1982   y el 31 de diciembre de 1987 .    El mantenimiento de estos contingentes arancelarios   se condicionará a que Canadá cumpla sus obligaciones   en materia de asignación de las cuotas pesqueras   a que se hace referencia en líneas anteriores .    Si los efectos derivados de este Acuerdo fueren   obstaculizados o anulados por la acción directa   o indirecta de la Comunidad , ambas Partes iniciarán   consultas con la mayor brevedad posible para eliminar   dichos obstáculos o anulaciones .    Ambas Partes convienen en examinar , antes del 1   de enero de 1987 , los acuerdos mutuos en materia de   pesca que pudieran sustituir , en su caso a las   disposiciones presentes .    El presente intercambio de cartas se entiende sin   perjuicio de los derechos y obligaciones adquiridos   por Canadá y la Comunidad en virtud del Acuerdo   General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) .    Respecto al salmón atlántico , el Gobierno   de Canadá y la Comunidad reconocen que son los   Estados , en cuyos ríos se reproduce el salmón   anádromo , los principales interesados y responsables   de las reservas del mismo y convienen en que la pesca   de las especies anádromas no debe efectuarse en zonas   que se encuentren fuera de los límites de la   jurisdicción pesquera nacional . Ambas partes   continuarán trabajando juntas para conseguir , con   la mayor brevedad posible , un acuerdo internacional   permanente que refleje esta postura .    En interés de la conservación de las especies   anádromas , ambas Partes reglamentarán , en el   contexto de una estrecha cooperación científica ,   la pesca de las especies anádromas dentro de sus   respectivas zonas de jurisdicción pesquera y   adoptarán medidas para evitar que los buques con bandera   de Canadá o de cualquier Estado miembro de la   Comunidad pesquen especies anádromas fuera de los   límites de sus zonas pesqueras .    Ambas Partes han convenido en aplicar durante 1981   las medidas siguientes :     - el Gobierno de Canadá reglamentará la pesca   del salmón atlántico en la zona de jurisdicción   pesquera canadiense de manera que se evite en lo posible   la captura de salmón atlántico de origen comunitario ,     - la Comunidad limitará a 1 190 toneladas la   pesca de salmón atlántico que los buques con bandera   de los Estados miembros de la Comunidad efectúen   al oeste del meridiano 44 ° de longitud oeste y   garantizará que esas capturas se ajusten a las   mismas modalidades de pesca de 1976 y 1977 .    Esta cuota de 1 190 toneladas tiene como base la   campaña pesquera que se inicia el 10 de agosto .    Si la fecha de iniciación de la campaña se   retrasare al 25 de agosto , esa cuota podrá elevarse   a 1 270 toneladas , de acuerdo con las informaciones   biológicas comunicadas por el Grupo de Trabajo   del ICES sobre el salmón del Atlántico , siempre   que la mortalidad del salmón de origen canadiense   o de origen comunitario no supere la que correspondería   a la cuota de 1 190 toneladas capturada según las   modalidades de pesca de 1976/77 .    Si no se hubiere concluido un Convenio Internacional   sobre las condiciones de captura del salmón   del Atlántico para la campaña de 1982 , ambas Partes   convendrán en prorrogar por un año las disposiciones   anteriores , hasta el 31 de diciembre de 1983 , siempre   que dicho Convenio no hubiere entrado en vigor para   esa fecha .    Si la Comunidad juzga aceptables las propuestas   contenidas en la presente carta , propongo que la   presente carta , que hace igualmente fe en inglés   y en francés , y la respuesta que V.E. dé a la   misma , constituyan un Acuerdo entre la Comunidad   Económica Europea y el Gobierno del Canadá ,   Acuerdo que entrará en vigor en la fecha en que las   Partes se notifiquen el cumplimiento de los trámites   necesarios para ello .    Ruego a V.E. acepte la expresión de mi más   distinguida consideración .    Por el Gobierno del Canadá    ANEXO I    Cuotas anuales que el Canadá asignará a la   Comunidad durante el período comprendido entre el   1 de enero y el 31 de diciembre de 1982    Especie * Zona * Cantidad *    Bacalao * 2J3KL * 8 000 toneladas *    Bacalao * 2GH * 6 500 toneladas *    Calamar * 3 y 4 * 7 000 toneladas *    1 de enero de 1983 y 31 de diciembre de 1987    Bacalao * 2J3KL * 9 500 toneladas *    Bacalao * 2GH * 6 500 toneladas *    Calamar * 3 y 4 * 7 000 toneladas *    ANEXO II    Contingentes arancelarios que la Comunidad   Económica Europea asignará de 1982 a 1987     * * ( toneladas ) *    Designación * Porcentaje * 1982 * 1983 * 1984 * 1985 *   1986 * 1987 *    03.01 B Ih ) 2 Bacalao , congelado , sin presar (1) *   3,7 % (2) * 5 000 * 5 000 * 6 000 * 6 000 * 6 000 *   6 000 *    03.01 B If ) 2 Gallineta nórdica , congelada ,   sin prensar * 3,7 % (2) * 5 000 * 5 000 * 6 000 * 6 000 *   6 000 * 6 000 *    03.01 B II b ) Filetes de bacalao , congelados (1) *   4 % (2) * 7 000 * 8 000 * 8 000 * 9 000 * 9 000 * 9 000 *     * 6 % (2) * 9 000 * 10 000 * 11 000 * 12 000 *   13 000 * 15 000 *    03.02 A Ib ) Bacalao , entero , salado * 0 % *   (3) * (3) * (3) * 4 000 * 5 000 * 6 000 *    03.02 A IIa ) Filetes de bacalao , salados * 0 % *   (3) * (3) * (3) * 2 500 * 3 500 * 1 000 *    ex 16.04 C II Arenques prensados , preparados o   conservados en vinagre , en envases de capacidad   neta de 10 kg o más * 10 % * 3 000 * 4 000 * 4 500 *   6 000 * 6 500 * 7 000 *    (1) De la especie gadus morrhua , bacalao del   norte del Atlántico ; la importación en la   Comunidad se permitirá únicamente si va   acompañado de certificado de origen .    (2) La suspensión se aplicará al pescado que   haya de ser sometido a cualquier tipo de tratamiento ,   a menos que se trate exclusivamente de una o más   de las operaciones siguientes :     - limpieza , eviscerado , descabezado , descolado ,     - cortado ( excepto el cortado en filetes o en   bloques congelados )     - calibrado     - etiquetado     - acondicionamiento     - refrigeración     - congelación     - congelación a bajas temperaturas     - descongelación , separación .    La suspensión no se aplicará a los productos que   vayan a ser sometidos a algún tratamiento que los   califique como aptos para gozar de la suspensión   si el tratamiento ha de efectuarse en la fase del   comercio al por menor o de hostelería . La suspensión   de derechos aduaneros se aplicará únicamente   al pescado destinado al consumo humano . El control   de ese uso o destino se llevará a cabo de acuerdo   con las disposiciones comunitarias al respecto .    (3) Sin límite cuantitativo .    B . Carta de la Comunidad Económica Europea    Excelencia :    Tengo el honor de acusar recibo de la carta de V.E. ,   de fecha de hoy , que dice :     « Con respecto al Acuerdo de pesca firmado en   esta fecha entre la Comunidad Económica Europea   y el Gobierno del Canadá y en particular al   artículo VIII del mismo , tengo el honor de confirmar   que el Gobierno del Canadá ofrecerá a los buques   con bandera de los Estados miembros de la Comunidad   la posibilidad de pescar , con arreglo a las leyes   y reglamentos del Canadá , las cuotas expresadas en   el Anexo I de la presente carta .    El mantenimiento de esas cuotas se condicionará   a que la Comunidad cumpla sus obligaciones contraídas   en materia de cooperación comercial , expuestas   más adelante .    Si los efectos derivados de este Acuerdo fueren   obstaculizados o anulados por la acción directa o   indirecta del Canadá , ambas Partes iniciarán   consultas con la mayor brevedad posible para eliminar   dichos obstáculos o anulaciones .    Tengo el honor de confirmar , además ,   mi entendimiento de que la Comunidad asignará   contingentes arancelarios a la importación de   productos pesqueros especificados en el Anexo II   de la presente carta , para el período comprendido   entre el 1 de enero de 1982 y el 31 de diciembre de 1987 .    El mantenimiento de estos contingentes arancelarios   se condicionará a que Canadá cumpla sus obligaciones   en materia de asignación de las cuotas pesqueras a   que se hace referencia en líneas anteriores .    Si los efectos derivados de este Acuerdo fueren   obstaculizados o anulados por la acción directa o   indirecta de la Comunidad , ambas Partes iniciarán   consultas con la mayor brevedad posible para eliminar   dichos obstáculos o anulaciones .    Ambas Partes convienen en examinar , antes del 1 de   enero de 1987 , los acuerdos mutuos en materia de   pesca que pudieran sustituir , en su caso , a las   presentes disposiciones .    El presente intercambio de cartas se entiende no   perjudicará a los derechos y obligaciones adquiridos   por Canadá y la Comunidad en virtud del Acuerdo   General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) .    Respecto al salmón atlántico , el Gobierno del   Canadá y la Comunidad reconocen que son   los estados , en cuyos ríos se reproduce el salmón   anádromo , los principales interesados y responsables   de las reservas del mismo y convienen en que la pesca   de las especies anádromas no debe efectuarse en   zonas que se encuentren fuera de los límites de   la jurisdicción pesquera nacional . Ambas Partes   continuarán trabajando juntas para conseguir , con   la mayor brevedad posible , un acuerdo internacional   permanente que refleje esta postura .    En interés de la conservación de las especies   anádromas , ambas Partes reglamentarán , en el   contexto de una estrecha cooperación científica ,   la pesca de las especies anádromas dentro de sus   respectivas zonas de jurisdicción pesquera y adoptarán   medidas para evitar que los buques con bandera de   Canadá o de cualquier Estado miembro de la Comunidad   pesquen especies anádromas fuera de los límites   de sus zonas pesqueras .    Ambas Partes han convenido en aplicar durante 1981   las medidas siguientes :     - el Gobierno de Canadá reglamentará la pesca   del salmón atlántico en la zona de jurisdicción   pesquera canadiense de manera que se evite en lo posible   la captura de salmón atlántico de origen comunitario ,     - la Comunidad limitará a 1 190 toneladas la   pesca de salmón atlántico que los buques con   bandera de los Estados miembros de la Comunidad   efectúen al oeste del meridiano 44 ° de longitud   oeste y vigilará para que esas capturas se ajusten   a las mismas modalidades de pesca de 1976 y 1977 .    Esta cuota de 1 190 toneladas tiene como base la   campaña pesquera que se inicie el 10 de agosto .    Si la fecha de iniciación de la campaña se   retrasase al 25 de agosto , esa cuota podrá   elevarse a 1 270 toneladas , de acuerdo con las   informaciones biológicas comunicadas por el   Grupo de Trabajo del ICES sobre el salmón del   Atlántico siempre que la mortalidad del salmón de   origen canadiense o de origen comunitario no supere la   que correspondería a la cuota de 1 190 toneladas   capturada según las modalidades de pesca de 1976/77 .    Si no se hubiere concluído un Convenio Internacional   sobre las condiciones de captura del salmón del   Atlántico para la campaña de 1982 , ambas Partes   convendrán en prorrogar por un año las disposiciones   anteriores , hasta el 31 de diciembre de 1983 , siempre   que dicho Convenio no hubiese entrado en vigor para   esa fecha .    Si la Comunidad juzga aceptables las propuestas contenidas   en la presente carta , propongo que la presente carta ,   que hace igualmente fe en inglés y en francés , y la   respuesta que V.E. dé a la misma , constituyan un   Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el   Gobierno del Canadá , Acuerdo que entrará en vigor   en la fecha en que las Partes se notifiquen el   cumplimiento de los trámites necesarios para ello . »    Tengo el honor de confirmar que la Comunidad acepta   las propuestas arriba citadas y que la carta de V.E. ,   junto con esta respuesta , constituyen un Acuerdo con   arreglo a lo propuesto por V.E.    Ruego a V.E. acepte la expresión de mi más   distinguida consideración .    Por el Consejo de las Comunidades Europeas .