CELEX: 31988R2542
Language: it
Date: 1988-08-11 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 2542/88 DELLA COMMISSIONE dell' 11 agosto 1988 relativo alla fornitura di olio d' oliva alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31988R2542

REGOLAMENTO (CEE) N. 2542/88 DELLA COMMISSIONE dell' 11 agosto 1988 relativo alla fornitura di olio d' oliva alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 223 del 13/08/1988 pag. 0020 - 0023

REGOLAMENTO (CEE) N. 2542/88 DELLA COMMISSIONE  dell'11 agosto 1988  relativo alla fornitura di olio d'oliva alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1870/88 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3) stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che con decisione del 16 marzo 1988, relativa alla concessione di un aiuto alimentare a favore delle ONG, la Commissione ha assegnato a questi organismi 135 t di olio d'oliva da fornire reso porto d'imbarco;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   È indetta una gara per l'aggiudicazione di una fornitura di olio d'oliva a favore delle ONG a norma del regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni che figurano negli allegati.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, l'11 agosto 1988.  Per la Commissione  Frans ANDRIESSEN  Vicepresidente   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 168 dell'1. 7. 1988, pag. 7.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   1. Azione n. (1): da 663/88 a 665/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Euronaid.  4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 103 del 16 aprile 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.  6. Prodotto da mobilitare: olio d'oliva.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7):  Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III A 4).  8. Quantitativo globale: 135 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (4) (5):  Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura: vedi allegato II.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall'1 al 31 ottobre 1988.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 30 agosto 1988, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 31 agosto 1988.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 13 settembre 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 14 settembre 1988;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15 ottobre al 15 novembre 1988.  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 45 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment " Loi 120 ", bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (9): restituzione applicabile il 1o luglio 1988 fissata dal regolamento (CEE) n. 1880/88 (GU n. L 168 dell'1. 7. 1988, pag. 36).  Note:  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 227 del 7 settembre 1985, pagina 4.  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono  superate.  (4) Se i contenitori sono usati nella fase della consegna franco porto d'imbarco, in base alla formula FCL/FC oppure FCL/LCL, il fornitore si assume tutte le spese connesse con l'uso dei contenitori fino al terminale, incluse le spese di movimentazione  al terminale (THC). Tuttavia, al fornitore non incombono le spese di nolo.  Se a norma dell'articolo 13, paragrafo 2, secondo trattino del regolamento (CEE) n. 2200/87 il fornitore è responsabile del caricamento dei contenitori a bordo della nave indicata dal beneficiario, la Commissione rimborsa le spese corrispondenti,  escluse le spese di movimentazione al terminale.  Se i contenitori vengono utilizzati in base alla formula LCL/FCL oppure LCL/LCL, il fornitore è tenuto a consegnare le merci al terminale in modo da permettere che i contenitori possano essere immediatamente riempiti a spese del beneficiario. Al  fornitore non incombono le spese connesse con l'uso dei contenitori.  (5) Il fornitore deve inviare un duplicato dell'originale della fattura a:  MM. De Keyzer & Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam.  (6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.  (7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.  (8) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05.  (9) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 (GU n. 210 dell'1. 8. 1987) si applica alle restituzioni all'esportazione ed eventualmente agli importi compensativi monetari e adesione, al tasso rappresentativo e al coefficiente monetario. La data di cui  all'articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella di cui al punto 25 del presente allegato.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (i tons)  Delmaengde  (i tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          (1)  (2)  (3)  (4)   (5)   (6)                 135  45  Caritas B  Algérie  Action no 663/88 / Huile d'olive / Algérie / Caritas Belgica / 80212 / Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           45  WCC  Algérie  Action no 664/88 / Huile  d'olive / Algérie / WCC / 80704 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           45  Oxfam B  Algérie  Action no 665/88 / Huile d'olive / Algérie / Oxfam B / 80805 / Tindouf via Alger / Don de la  Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite