CELEX: 51999PC0324
Language: sv
Date: 1999-07-01
Title: Förslag till rådets beslut om slutande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen

Avis juridique important

|

51999PC0324

Förslag till rådets beslut om slutande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen  /* KOM/99/0324 slutlig - CNS 99/0133 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 307 E , 26/10/1999 s. 0022 - 0028

Förslag till RÅDETS BESLUT om slutande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationenMOTIVERING1. Mot bakgrund av Rysslands viktiga roll både bland de nya oberoende staterna och inom den internationella vetenskapliga och tekniska forskningen, kommer ett djupare samarbete inom FoTU inte bara att leda till att stimulera utvecklingen av den ryska ekonomin och de mänskliga resurserna utan även till förbättrad vetenskaplig och teknisk forskning inom EU.2. Efter undertecknandet i juni 1994 av partnerskaps- och samarbetsavtalet har samarbetet mellan gemenskapen och Ryssland på de vetenskapliga och tekniska områdena redan utvecklats inom vissa sektorer och i olika samarbetsformer. Under perioden 1993-1998 finansierade gemenskapen verksamheten med nästan 140 miljoner euro och ungefär 35 000 ryska forskare deltog i denna verksamhet.3. Under EU:s fjärde ramprogram för forskning och teknisk utveckling fick grupper av ryska forskare tillfälle att delta dels i projekt som riktade sig till de nya oberoende staterna och Östeuropa (INCO-Copernicus) och dels i projekt inom de andra programmen. Europeiska gemenskapens bidrag till ryska organisationer i denna särskilda verksamhet uppgick till 18 miljoner euro.INTAS-åtgärder stödjer dessutom gemensamma forskningsprojekt genom att sammanföra laboratorier från medlemsstater i INTAS och från de nya oberoende staterna med europeiska samarbetspartners. Ungefär 95 % av INTAS-budgeten kommer från Europeiska unionen och bidraget från INTAS till Ryssland uppgick för perioden 1993-1998 till nästan 65 miljoner euro.4. Ovanstående verksamheter kommer att fortsätta under Femte ramprogrammet. En anbudsinfordran för Copernicus som är riktad till Ryssland och de övriga nya oberoende staterna är planerad till mars 1999 och nästa ansökningsomgång för INTAS kommer i april.5. Internationella vetenskapliga och tekniska centrumet i Moskva (ISTC), som skapats gemensamt av EU, Förenta staterna, Japan och Ryska federationen, grundades med målet att erbjuda vetenskapsmän och ingenjörer från de nya oberoende staterna som tidigare haft en militär anställning möjligheter inom civil forskning. EU bidrar med omkring 17 miljoner euro per år till ISTC:s verksamhet och av dem går ungefär 90 % till Ryssland.6. Förutom dessa projekt så har det nyligen inletts flera särskilda initiativ, till exempel på områdena informationsteknik, telekommunikation, miljö och transport. Dessutom samarbetar Ryssland och Europeiska unionen på multilateral nivå inom ramen för Eureka samt inom vissa enskilda aktiviteter inom COST.7. Ovanstående punkter innebär att det behövs mer formell samordning och en systematisk uppföljning av strategin och de medel som finns till förfogande för FoTU-samarbete med Ryssland. Av den anledningen är det värdefullt att enas om ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete för att skapa en stabilare ram.8. I juli 1997 begärde kommissionen ett förhandlingsmandat från rådet. Den 10 november 1997 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla om ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen under Femte ramprogrammets löptid.9. Förhandlingarna resulterade i bifogade utkast till avtal och dess två bilagor som paraferades den 11 februari 1999. Utkastet till avtal är förenligt med de förhandlingsdirektiv som antogs av rådet den 10 november 1997. Under förhandlingarna har kommissionen biståtts av den särskilda kommitté som rådet har utsett i enlighet med artikel 300.1 i EG-fördraget.10. Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen att rådet- antar bifogade avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen,- fattar beslut om att avtalet skall undertecknas på gemenskapens vägnar och bemyndigar rådets ordförande att utse de personer som skall ha behörighet att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar,- efter att ha rådgjort med Europaparlamentet meddelar de ryska myndigheterna att Europeiska gemenskapen har slutfört de förfaranden som är nödvändiga för att avtalet skall kunna träda i kraft.Förslag till RÅDETS BESLUT om slutande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen(Text av betydelse för EES)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170, jämförd med första meningen första stycket i artikel 300.2 och första stycket i artikel 300.3,med beaktande av kommissionens förslag [1],[1]  	EGTmed beaktande av Europaparlamentets yttrande [2], och[2]  	EGTav följande skäl:(1) Europeiska gemenskapen och Ryska federationen genomför särskilda forskningsprogram på områden av gemensamt intresse.(2) Ryska federationen å ena sidan och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å andra sidan har undertecknat ett partnerskaps- och samarbetsavtal i vilket artikel 62 innehåller bestämmelser om förhandlingar om "särskilda arrangemang" inom vetenskap och teknik.(3) Genom sitt beslut av den 10 november 1997 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla om ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen under Femte ramprogrammets löptid.(4) Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen bör godkännas och undertecknas på gemenskapens vägnar.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen antas härmed. Avtalets text bifogas detta beslut.Artikel 2Gemenskapen skall underteckna avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen. Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha behörighet att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar.Artikel 3Enligt artikel 12 i avtalet skall rådets ordförande meddela att Europeiska gemenskapen har slutfört de förfaranden som är nödvändiga för att avtalet skall kunna träda i kraft.Utfärdad i Bryssel den  På rådets vägnar OrdförandeAVTALOM VETENSKAPLIGT OCH TEKNISKT SAMARBETE MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH RYSKA FEDERATIONENS REGERINGEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen",and å ena sidan,ochRyska federationens regering, å andra sidan, nedan kallad "parterna",SOM BEAKTAR betydelsen av vetenskap och teknologi för den ekonomiska och sociala utvecklingen,SOM INSER att gemenskapen och Ryska federationen bedriver forskning och teknisk utvecklingsverksamhet på flera områden av gemensamt intresse, samt att ömsesidigt deltagande i varandras forsknings- och utvecklingsverksamheter medför ömsesidiga fördelar,SOM BEAKTAR avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan, och Ryska federationen å andra sidan, som undertecknades den 24 juni 1994, och i synnerhet artikel 62 i detta,SOM ÖNSKAR upprätta en formell grund för samarbete inom vetenskaplig och teknisk forskning som utvidgar och förstärker samarbetet på områden av gemensamt intresse och uppmuntrar till tillämpning av resultaten av ett sådant samarbete till deras ekonomiska och sociala nytta.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 SyfteParterna skall uppmuntra, utveckla och underlätta samarbete på områden av gemensamt intresse där de bedriver vetenskaplig och teknisk forskning och utveckling.Artikel 2DefinitionerI detta avtal avses meda) samarbete: verksamhet som parterna bedriver eller stödjer enligt detta avtal, och som omfattar gemensam forskning,b) information: vetenskapliga eller tekniska data, resultat av eller metoder för forskning och utveckling som härrör från gemensam forskning samt andra data som hänför sig till samarbete,c) immateriella tillgångar: den betydelse som ges i artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, utfärdad i Stockholm den 14 juli 1967,d) gemensam forskning: forskning som stöds ekonomiskt av antingen en eller båda parter och som genomförs med deltagare från både Ryska federationen och gemenskapen.e) deltagare: varje fysisk eller juridisk person, universitet, forskningsinstitution eller varje annan organisation eller företag som deltar i ett samarbete, inkluderande parterna själva och deras officiella organ i lämpliga fall.Artikel 3PrinciperSamarbete skall bedrivas på grundval av följande principer:a) gemensam nytta,b) utbyte i god tid av sådan information som kan påverka samarbetet,c) avvägd fördelning av ekonomiska och sociala fördelar mellan Ryska federationen och gemenskapen med hänsyn till respektive deltagares och/eller parts bidrag till samarbetet.Artikel 4Samarbetsområdena) Samarbetet kan bedrivas inom forskning, teknisk utveckling och demonstration, inklusive grundforskning, inom följande områden:- miljö- och klimatforskning, vilket även omfattar markobservation- biomedicin och hälsa- jordbruk, skogsbruk och fiske- industri- och produktionsteknik- materialvetenskaper och metrologi- icke-nukleär energi- transporter- IT- samhällsvetenskaplig forskning- vetenskaps- och teknikpolitik- utbildning och rörlighet för vetenskapsmänb) Parterna kan ändra denna lista efter genomgång och rekommendation av den gemensamma rådgivande kommittén för Ryska federation och gemenskapen som nämns i artikel 6, i enlighet med de förfaranden som gäller för vardera parten.Artikel 5Samarbetsformera) Samarbetet kan omfatta följande:1) Deltagande från ryska enheter i gemenskapsprojekt, och ömsesidigt deltagande från enheter som är etablerade i gemenskapen i ryska projekt på dessa områden. Sådant deltagande skall lyda under de lagar, regler och förordningar som gäller för varje part. Projekten kan också omfatta en parts vetenskapliga och tekniska organisationer. Projekten kan också utföras i samarbete med parternas officiella organ.2) Fri tillgång till, och delad användning av forskningsanläggningar, vilket omfattar anläggningar för övervakning, observation och experiment, samt insamling av data, som är relevanta för samarbetet.3) Besök och utbyten av vetenskapsmän, ingenjörer eller annan lämplig personal för deltagande i seminarier, symposier och workshops som är av betydelse för samarbetet inom detta avtal.4) Utbyte av information om förfaranden, lagar, förordningar och program som är av betydelse för samarbetet enligt detta avtal.5) Annan verksamhet som kan fastställas ömsesidigt av parterna i enlighet med deras gällande politik och program.b) Gemensamma forskningsprojekt skall genomföras inom ramen för detta avtal först efter det att deltagarna i ett projekt har upprättat en gemensam plan för teknikutnyttjande, i enlighet med bilaga I som är en integrerad del av detta avtal.c) Parterna kan gemensamt bedriva samarbete med tredje part.Artikel 6Samordning och underlättande av samarbeteta) För att samordna och underlätta samarbetet inom detta avtal skall parterna inrätta en gemensam kommitté för Ryska federationen och gemenskapen för samarbete på området vetenskap och teknik, i det följande kallad "kommittén".b) Kommittén har följande uppgifter:1. Granska och främja den verksamhet som skall bedrivas inom ramen för avtalet.2. Utfärda rekommendationer i enlighet med artikel 4b.3. Föreslå verksamhet i enlighet med artikel 5 a.5.4. Ge råd till parterna om hur de kan förbättra samarbete som överensstämmer med principerna i detta avtal.5. Lägga fram en årlig rapport om nivån på och effektiviteten i det samarbete som sker inom ramen för detta avtal.6. Kontrollera att avtalet genomförs effektivt.7. Ta hänsyn till regionala aspekter i samarbetet.c) Kommittén skall sammanträda en gång om året, antingen i Ryska federationen eller gemenskapen. Möten utöver dessa kan hållas efter gemensam överenskommelse.d) Kommittén skall bestå av ett begränsat, och lika, antal officiella representanter för varje part, och skall fastställa sina egna regler som skall godkännas av parterna. Kommitténs beslut skall fattas i samförstånd. Ett protokoll skall föras vid varje möte och ge en översikt över fattade beslut och huvudsakliga diskussionspunkter. Protokollet skall godkännas av de personer från varje sida som utsetts att gemensamt leda mötet. Kommitténs årliga rapport skall göras tillgänglig för det samarbetsråd och den samarbetskommitté som inrättats genom avtalet mellan Ryska federationen och gemenskapen om partnerskap och samarbete och för lämpliga myndigheter hos varje part.Artikel 7Finansiering och undantag från skattera) Samarbetet skall vara beroende av tillgången på anslagna medel och av tillämpliga lagar och förordningar, politiska riktlinjer och program i gemenskapen och i Ryska federationen. Vardera parten skall bära kostnaderna för sina ansvarsuppgifter enligt detta avtal, inklusive kostnaderna för deltagande i kommitténs sammanträden.b) Om det i samarbetsprogram hos den ena parten finns möjlighet till ekonomiska bidrag åt deltagare från den andra parten, skall alla sådana anslag, ekonomiska eller andra bidrag, som ges av den ena parten till deltagarna hos den andra parten som stöd åt dessa verksamheter, undantas från skatter och tullar i enlighet med tillämpliga lagar och bestämmelser.Artikel 8Inresa för personal och införsel av utrustningVardera parten skall vidta alla rimliga åtgärder och göra sitt bästa för att i enlighet med sina lagar och bestämmelser underlätta inresa till, uppehälle i och utresa från respektive parts territorium för personer som deltar i samarbetet enligt detta avtal, samt att underlätta in- och utförsel av materiel, data och utrustning som används i samarbetet.Artikel 9Information och immateriella tillgångarSpridning och utnyttjande av information, samt hantering, fördelning och utnyttjande av immateriella äganderättigheter som är ett resultat av gemensam forskning under detta avtal skall ske i enlighet med bestämmelserna i bilaga 2 till detta avtal.Artikel 10Andra avtal och övergångsbestämmelser1. Detta avtal påverkar inte andra befintliga avtal eller arrangemang mellan parterna eller annat avtal eller arrangemang mellan parterna och tredje part.2. Parterna skall eftersträva att detta avtal skall omfatta befintliga arrangemang för vetenskapligt och tekniskt samarbete som omfattas av artikel 4 i detta avtal.Artikel 11Territoriell tillämpningDetta avtal skall vara tillämpligt, å ena sidan på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och enligt villkoren i det fördraget, samt å andra sidan på Ryska federationens territorium. Detta hindrar inte att samarbete bedrivs på öppna havet, i yttre rymden eller på tredje lands territorium, i enlighet med internationell lag.Artikel 12Ikraftträdande, uppsägning och lösning av tvistera) Detta avtal skall träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att deras respektive interna förfaranden som krävs för att det skall träda i kraft har slutförts.b) Detta avtal ingås för en inledande period som avslutas den 31 december 2002 och kan därefter förlängas genom överenskommelse mellan parterna med ytterligare fem år.c) Detta avtal kan när som helst sägas upp av endera parten skriftligen med sex månaders varsel. Ett upphörande eller en uppsägning av detta avtal får inte påverka giltigheten eller varaktigheten av åtgärder som genomförs enligt avtalet, eller påverka särskilda rättigheter och skyldigheter som uppstått i enlighet med bilagorna.d) Detta avtal kan ändras genom överenskommelse mellan parterna. Ändringarna skall träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att deras respektive interna förfaranden som krävs för att ändra detta avtal har slutförts.e) Alla tvister om tolkningen eller genomförandet av detta avtal skall lösas genom överenskommelse mellan parterna.Artikel 13Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och ryska språken, varvid samtliga texter äger lika giltighet.På Europeiska gemenskapens vägnar På Ryska federationens vägnarBILAGA 1HUVUDDRAGEN I DEN GEMENSAMMA PLANEN FÖR TEKNIKUTNYTTJANDEEn gemensam plan för teknikutnyttjande är ett särskilt avtal mellan parterna om genomförandet av den gemensamma forskningen och om deltagarnas respektive rättigheter och skyldigheter. I fråga om immateriella tillgångar skall planen normalt beröra bland annat äganderätt, skydd, användarrätt för forsknings- och utvecklingsändamål, utnyttjande och spridning, vilket omfattar arrangemang för gemensam utgivning, rättigheter och skyldigheter för gästforskare samt tvistlösningsförfaranden. Planen kan också beröra förgrunds- och bakgrundsinformation, licensgivning och resultat.Den gemensamma planen för teknikutnyttjande skall utvecklas med beaktande av målen för den gemensamma forskningen, parternas eller deras deltagares relativa andel av deras finansiella eller andra bidrag, fördelar och nackdelar med licensgivning per territorium eller per användningsområde, överföring av exportkontrollerad information, varor eller tjänster, krav från tillgängliga lagar och andra faktorer som deltagarna anser lämpliga.BILAGA 2RÄTTIGHETER TILL IMMATERIELLA TILLGÅNGARI enlighet med artikel 9 i detta avtal skall rättigheter till information och immateriella tillgångar som skapas eller tillhandahålls inom ramen för avtalet fördelas enligt bestämmelserna i denna bilaga.I. TillämpningDenna bilaga är tillämplig på gemensam forskningsverksamhet som bedrivs enligt detta avtal, om inte annat särskilt avtalats mellan parterna.II. Äganderätt till immateriella tillgångar samt fördelning och utövande av rättigheter1. I denna bilaga behandlas för fördelningen av rättigheter och intressen mellan parterna och deras deltagare. Vardera parten och dess deltagare skall sörja för att den andra parten och dess deltagare kan erhålla rättigheter avseende immateriella tillgångar som fördelas enligt denna bilaga. Denna bilaga ändrar eller förhindrar inte på något annat sätt fördelningen av rättighter, intressen och royalty mellan en part och dess medborgare eller deltagare, som skall bestämmas av den partens lagar och praxis.2. Följande principer skall gälla, vilket skall framgå av avtalen:a) Effektivt skydd av immateriella tillgångar. Parterna skall försäkra sig om att de och/eller deras deltagare underrättar varandra inom en rimlig tidsperiod om skapande av varje form av immateriella tillgångar inom ramen för detta avtal, liksom om arrangemang för genomförande, och de skall i god tid ansöka om skydd för sådana immateriella tillgångar.b) Hänsynstagande av bidraget från parterna eller deras deltagare när man bestämmer rättigheterna och intressena för parterna och deras deltagare.c) Effektivt resultatutnyttjande.d) Icke-diskriminerande behandling av deltagare från den andra parten, jämfört med den behandling som ges till de egna deltagarna.e) Skydd av affärshemligheter.3. Deltagarna skall upprätta en gemensam plan för teknikutnyttjande med avseende på äganderätt och användning, vilket även omfattar offentliggörande av information, samt immateriella tillgångar som skall skapas inom ramen för den gemensamma forskningen. I bilaga I till detta avtal finns en översiktsplan för hur en gemensam plan för teknikutnyttjande kan se ut. Planen för teknikutnyttjande skall godkännas av den finansierande partens behöriga finansinrättning eller finansavdelning före tecknandet av de konkreta avtal om forsknings- och utvecklingssamarbete som planerna berör.4. Information eller materiella tillgångar som uppkommit inom ramen för gemensam forskning och som inte tas med i planen för teknikutnyttjande skall fördelas, med parternas godkännande, i enlighet med den planen. Om tvist uppstår skall sådan information eller immateriella tillgångar ägas gemensamt av alla deltagare som varit inblandade i den gemensamma forskning från vilken informationen eller de immateriella tillgångarna härrör. Varje deltagare som omfattas av denna bestämmelse skall ha rätt att använda sådan information eller immateriella tillgångar för eget bruk och utan geografiska begränsningar.5. Under upprätthållande av konkurrensförhållanden inom de områden som berörs av detta avtal, skall vardera parten sträva efter att se till att rättigheter som förvärvats enligt detta avtal, och arrangemang som träffats i enlighet med det, utnyttjas på ett sådant sätt att det särskilt uppmuntrara) spridning och utnyttjande av information som skapats, offentliggjorts eller på annat sätt gjorts tillgänglig i enlighet med avtalet, och b) antagande och tillämpning av internationella tekniska standarder.6. Uppsägning eller upphörande av detta avtal skall inte påverka rättigheter och skyldigheter enligt denna bilaga.III. UpphovsrättI avtalen och i andra arrangemang skall anges att upphovsrätt som tillhör parterna eller deras deltagare skall överensstämma med Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Parisakten från 1971).IV. Vetenskapliga tidskrifterUtan att det påverkar avsnitt V, och om man inte kommer överens om annat i planen för teknikutnyttjande, skall forskningsresultat offentliggöras gemensamt av parterna eller deltagarna i den gemensamma forskningen.Enligt denna allmänna regel skall följande förfaranden tillämpas:1. Om en part, eller offentliga organ hos denna part, offentliggör vetenskapliga och tekniska tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker, inbegripet videofilm och dataprogram som härrör från gemensam forskning enligt detta avtal, skall den andra parten eller dess offentliga organ inom de begränsningar som anges i planen för teknikutnyttjande ha ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt, royaltyfritt tillstånd att översätta, reproducera, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten distribuera sådana verk.2. Parterna skall sörja för att skrifter av vetenskaplig karaktär som härrör från gemensam forskning enligt detta avtal och som offentliggörs av oberoende utgivare får så stor spridning som möjligt.3. Samtliga exemplar av ett upphovsrättsskyddat arbete som skall spridas till allmänheten och som färdigställts enligt denna bestämmelse, skall innehålla författarens eller författarnas namn om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.V. Ej öppen informationA. Ej öppen skriftlig dokumentation1. Vardera parten, eller i förekommande fall dess deltagare, skall så snart det är möjligt, och helst i planen för teknikutnyttjande, bestämma vilken information de önskar hålla hemlig i förhållande till detta avtal, varvid bland annat följande kriterier skall beaktas:a) Information som är hemlig i den meningen att den inte, som helhet eller med avseende på den exakta sammansättningen eller sammanställningen av dess beståndsdelar, är allmänt känd bland eller allmänt tillgänglig med lagliga medel för experter inom området.b) Det faktiska eller potentiella kommersiella värdet som informationen har på grund av sin hemliga karaktär.c) Tidigare skydd av informationen i den meningen att åtgärder som under de rådande omständigheterna var rimliga har vidtagits för att bevara dess hemliga karaktär av den person som hade laglig kontroll över den.Parterna och deras deltagare kan i vissa fall komma överens om att, såvida inte annat anges, inte offentliggöra delar av eller all den information som tillhandahålls, utbyts eller skapas inom ramen för gemensam forskning enligt detta avtal.2. Vardera parten skall se till att den och dess deltagare klart identifierar ej öppen information, till exempel genom lämplig markering eller text som anger begränsningen. Detta gäller även för helt eller delvis återgivande av denna information.En part eller deltagare som erhåller ej öppen information enligt detta avtal skall respektera den hemliga karaktären hos sådan information. Dessa begränsningar skall automatiskt upphöra om informationen utan förbehåll av innehavaren görs tillgänglig för allmänheten.3. Ej öppen information som meddelas enligt detta avtal får spridas av mottagande part till personer som verkar hos eller är anställda av den mottagande parten, och andra berörda avdelningar eller organ hos den mottagande parten, och som är auktoriserade särskilt för den aktuella gemensamma forskningen, förutsatt att all ej öppen information som sprids på detta sätt omfattas av ett avtal om sekretess och att den tydligt framstår som sekretesskyddad enligt ovan.4. Med ett skriftligt medgivande på förhand, från den part som tillhandahåller ej öppen information, får mottagande part sprida sådan information i större utsträckning än vad som annars medges i punkt 3 ovan. Parterna skall samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt medgivande på förhand för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten skall ge sådant godkännande i den utsträckning detta medges av dess egna riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.B. Ej öppen information som inte är skriftligEj öppen information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls vid seminarier och andra sammanträden som anordnas inom ramen för detta avtal, eller information som kommer från anlitad personal eller härrör från användning av anläggningar eller från gemensamma projekt, skall behandlas av parterna eller deras deltagare i enlighet med de principer som fastställts för skriftlig information i denna bilaga. Detta gäller dock under förutsättning att mottagaren av sådan ej öppen information, eller annan konfidentiell eller hemlig information, har uppmärksammats på den hemliga karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då informationen vidarebefordras.C. ÖvervakningVardera parten skall sträva efter att se till att ej öppen information som parten mottagit enligt detta avtal övervakas på det sätt som anges i avtalet. Om en av parterna inser att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i avsnitten A och B ovan, eller att det på goda grunder finns anledning att tro att den inte kommer att kunna följa dessa bestämmelser, skall den parten omedelbart underrätta den andra parten. Parterna skall därefter överlägga för att fastställa ett lämpligt handlingssätt.FINANSIERINGSÖVERSIKT1. ÅTGÄRDENS BETECKNINGFörslag till rådets beslut om ingående av ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen.2. BERÖRD BUDGETPOSTResekostnader för EG-experter och EG-tjänstemän kommer att belasta de enskilda budgetposterna för delprogrammen i gemenskapens ramprogram för forskning och teknisk utveckling (B6 61/62).3. RÄTTSLIG GRUNDArtikel 166 i, 170 i samt artikel 300 i EG-fördraget.Artikel 62 i avtalet om partnerskap och samarbete mellan EU och Ryska federationen.4. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN4.1 Allmänt målDet grundläggande målet är att stimulera FoTU-samarbete mellan EG och Ryssland i fråga om forskningsprojekt som omfattas av gemenskapens ramprogram. Samarbetet skall dock begränsas till de forskningsområden som omfattas av avtalet.4.2 Period som omfattas av åtgärden och bestämmelser om förnyelse Detta avtal ingås för en inledande period som avslutas den 31 december 2002 och kan därefter förlängas genom överenskommelse mellan parterna med ytterligare fem år.5. KLASSIFICERING AV UTGIFTER OCH INKOMSTER5.1 Icke-obligatoriska utgifter5.2 Differentierade anslag6. TYP AV UTGIFTER ELLER INKOMSTERTjänsteresor till Ryssland utförda av kommissionens tjänstemän och EG-experter, organisation av workshops, seminarier och möten i Europa och Ryssland.7. BUDGETKONSEKVENSER7.1 Metod för att beräkna åtgärdens totala kostnad (i förekommande fall: samband mellan de enskilda kostnaderna och den totala kostnaden)a. Förberedande verksamhet, genomgång av samarbetet, möten i den gemensamma kommittén för gemenskapen och Ryssland för vetenskapligt och tekniskt samarbete, informationsutbyte, tjänsteresor till Ryssland av tjänstemän och experter:  40 000 euro/årb. Vetenskapliga och tekniska workshops/möten: 50 000 euro/år(uppskattning av genomsnittsbelopp) TOTALT: 90 000 euro/årSumman 90 000 euro är fördelad enligt följande: 30 % för budgetposten B6-6211 och 70 %, i lika stora delar, för budgetposterna i kapitel B6.61.7.2 Kostnadernas fördelning mellan åtgärdens olika delar >Plats för tabell>8. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNINGBedrägeribekämpningen sker genom administrativa och finansiella kontroller utförda av tjänstemän som ansvarar för verksamheten (vetenskapliga och budgetmässiga aspekter). Kontrollerna omfattar bland annat följande:- Undersökning på olika nivåer av utgiftsberäkningar innan utbetalning sker (ekonomichef, vetenskaplig tjänsteman).- Intern revision av styrekonom.- Kontroller på plats som kommissionens styrekonom och revisionsrätten genomför.9. ANALYS AV KOSTNADSEFFEKTIVITET9.1 Särskilda och kvantifierbara mål. Målgrupp- Avtalet är utformat så att gemenskapen och Ryssland skall kunna dra nytta av de vetenskapliga och tekniska framsteg som uppnås genom deras ömsesidiga forskningsprogram med deltagande av forskare från Ryssland och industrin i gemenskapens forskningsprojekt och genom att organ som är etablerade i gemenskapen, oberoende och utan stöd, deltar i ryska projekt.- De som kommer att dra nytta av avtalet i EU och Ryssland är forskarvärlden, industrin och befolkningen tack vare samarbetets direkta och indirekta resultat.- Avtalet kommer att fungera som hjälp för att underhålla och utveckla åtkomsten till kunskaper om forskning och teknisk utveckling i syfte att förbättra gemenskapens forskning och utveckling och den europeiska ekonomins konkurrenskraft.9.2 Skäl för åtgärden- Gemenskapsfinansierat stöd är nödvändigt eftersom det planerade samarbetet ingår i genomförandet av ramprogrammen, inbegripet budgetdelen, dvs. Rysslands deltagande i vissa delprogram och EU:s administrativa kostnader (tjänsteresor av gemenskapens tjänstemän, organisation av seminarier inom gemenskapen och i Ryssland).9.3 Uppföljning och utvärdering av åtgärdenSamarbetsavtalet kommer att utvärderas regelbundet av berörda enheter inom kommissionen. Utvärderingen kommer att omfatta följande:a. Insamling av information: på basis av uppgifter från delprogrammen i ramprogrammet.b. Övergripande utvärdering av verksamheten: kommissionens avdelningar och oberoende experter kommer att utvärdera allt samarbete rörande detta avtal inom ramen för delprogrammen inom forskning och teknisk utveckling.10. ADMINISTRATIVA UTGIFTER (AVSNITT III DEL A I BUDGETEN)- Kommissionen begär inte några ytterligare tjänster för förvaltning av avtalet.- Inga särskilda tjänstemän skall utses för att förvalta avtalet. Samarbetet och genomförandet av avtalet kommer att förvaltas av de tjänstemän som förvaltar delprogrammen inom det nuvarande ramprogrammet och eventuella framtida ramprogram.