CELEX: 22004A1123(01)
Language: hr
Date: 2004-10-29 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država koji se odnosi na izmjene Priloga II. Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića

03/Sv. 30
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               189
            
         22004A1123(01)
   
               L 346/29
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         
      PRILOG
      SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA
      između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država koji se odnosi na izmjene Priloga II. Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića
      Bruxelles, 29. listopada 2004.
      Poštovani gospodine,
      Čast mi je pozvati se na Vaš zahtjev postavljen tijekom razgovora u okviru službenih pregovora o prilagodbi Sporazuma o slobodnoj trgovini nakon proširenja, održanih od 28. do 30. siječnja 2004. u Mexico Cityu na osnovi članka 18. Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića od 27. svibnja 1997., koji predviđa da ugovorne stranke mogu uz obostranu suglasnost izmijeniti taj Sporazum.
      Zajednica je ispitala zahtjev i suglasna je s izmjenom Priloga II. Sporazumu u skladu s Prilogom priloženim ovoj razmjeni pisama, s pravnim učinkom od 29. listopada 2004.
      Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.
      Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
      
         
            U ime Europske zajednice
         
         Franz FISCHLER
      
      Mexico City, 29. listopada 2004.
      Poštovani gospodine,
      Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma od 29. listopada 2004. koje glasi:
      
         „Čast mi je pozvati se na Vaš zahtjev postavljen tijekom razgovora u okviru službenih pregovora o prilagodbi Sporazuma o slobodnoj trgovini nakon proširenja, održanih od 28. do 30. siječnja 2004. u Mexico Cityu na osnovi članka 18. Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića od 27. svibnja 1997., koji predviđa da ugovorne stranke mogu uz obostranu suglasnost izmijeniti taj Sporazum.
         Zajednica je ispitala zahtjev i suglasna je s izmjenom Priloga II. Sporazumu u skladu s Prilogom priloženim ovoj razmjeni pisama, s pravnim učinkom od 29. listopada 2004.
         Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.”
      
      Čast mi je obavijestiti Vas da su Sjedinjene Meksičke Države suglasne sa sadržajem Vašeg pisma
      Primite, gospodine, izraze moga najdubljeg poštovanja
      
         
            U ime Sjedinjenih Meksičkih Država
         
         Luis Ernesto DERBEZ
      
   
   
      
         PRILOG
         Prilog II. Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića zamjenjuje se sljedećim:
         
            
               
                  „PRILOG II.
                  Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država o uzajamnom priznavanju i zaštiti naziva za jaka alkoholna pića
                  
                     Alkoholna pića od agave:
                  
                  Tequila: zaštićena, pripremljena i razvrstana u skladu sa zakonima i propisima Sjedinjenih Meksičkih Država.
                  Mescal: zaštićen, pripremljen i razvrstan u skladu sa zakonima i propisima Sjedinjenih Meksičkih Država.
                  
                     Alkoholno piće od sotola (dasiliriona):
                  
                  Sotol: zaštićen, pripremljen i razvrstan u skladu sa zakonima i propisima Sjedinjenih Meksičkih Država.
                  
                     Alkoholno piće od šećerne trske:
                  
                  Charanda: zaštićena, pripremljena i razvrstana u skladu sa zakonima i propisima Sjedinjenih Meksičkih Država.”