CELEX: 32012R0315
Language: cs
Date: 2012-04-12 00:00:00
Title: Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 315/2012 ze dne 12. dubna 2012 , kterým se mění nařízení (ES) č. 606/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí

13.4.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 103/38
            
         PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 315/2012
   ze dne 12. dubna 2012,
   kterým se mění nařízení (ES) č. 606/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 121 třetí a čtvrtý pododstavec uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Podle článku 3 nařízení Komise (ES) č. 606/2009 (2) jsou povolené enologické postupy stanoveny v příloze I uvedeného nařízení. Mezinárodní organizace pro révu a víno (OIV) změnila podmínky některých enologických postupů, které jsou již v Unii povoleny. S cílem přizpůsobit se platným mezinárodním normám pro tuto oblast a producentům v Unii poskytnout stejné možnosti, jež se nabízejí producentům ze třetích zemí, je třeba v Unii změnit podmínky používání těchto enologických postupů a vycházet při tom z podmínek vymezených Mezinárodní organizací pro révu a víno.
            
         
               (2)
            
            
               V nařízení (ES) č. 606/2009 se povoluje použití kopolymerů polyvinylimidazolu – polyvinylpyrrolidonu (PVI/PVP) ke snížení obsahu mědi, železa a těžkých kovů, pokud jsou v souladu s předpisy Mezinárodního enologického kodexu zveřejněného Mezinárodní organizací pro révu a víno, zejména pokud jde o maximální obsah monomerů. Vzhledem k tomu, že Mezinárodní organizace pro révu a víno takové předpisy ještě nepřijala, je v zájmu právní jasnosti třeba tento postup z přílohy I nařízení (ES) č. 606/2009 odstranit.
            
         
               (3)
            
            
               V nařízení (ES) č. 606/2009 se povoluje použití chitosanu a plísňového chitin-glukanu. Tyto produkty se v současné době v Unii získávají pouze z houby Aspergillus niger. Vzhledem k tomu, že uvedené produkty jsou Mezinárodní organizací pro révu a víno povoleny a že v Mezinárodním enologickém kodexu, který organizace zveřejnila, je upřesněno, že pocházejí z houby Aspergillus niger, je třeba toto upřesnění do nařízení (ES) č. 606/2009 vložit.
            
         
               (4)
            
            
               Vína, pro která lze používat chráněné označení původu „Douro“ a chráněné zeměpisné označení „Duriense“, za nimiž následuje výraz „colheita tardia“, mají výjimku z mezní hodnoty obsahu oxidu siřičitého. Portugalsko požádalo, aby všechna portugalská vína se stejnými vlastnostmi jako uvedená vína a mající nárok na chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení, za nimiž následuje výraz „colheita tardia“, mohla využívat uvedené výjimky. Pro tato vína je třeba povolit mezní hodnotu obsahu oxidu siřičitého 400 miligramů na litr.
            
         
               (5)
            
            
               Vzhledem k tomu, že tradiční specifický výraz „vino generoso“ se již nepoužívá pouze pro likérová vína, je třeba upravit ustanovení týkající se zmíněného výrazu, jež je uvedeno v příloze III části B bodě 8 nařízení (ES) č. 606/2009.
            
         
               (6)
            
            
               Nařízení (ES) č. 606/2009 by se proto mělo odpovídajícím způsobem změnit.
            
         
               (7)
            
            
               Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru zřízeného na základě čl. 195 odst. 3 nařízení (ES) č. 1234/2007,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Nařízení (ES) č. 606/2009 se mění takto:
   
               a)
            
            
               Příloha I A se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
            
         
               b)
            
            
               Příloha I B se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
            
         
               c)
            
            
               Příloha III se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
            
         Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 12. dubna 2012.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
   
      (2)  Úř. věst. L 193, 24.7.2009, s. 1.
   
      PŘÍLOHA I
      Příloha I A nařízení (ES) č. 606/2009 se mění takto:
      
                  1)
               
               
                  Tabulka se mění takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              v řádce 10 prvním sloupci se desátá a jedenáctá odrážka nahrazují tímto:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          chitosan pocházející z houby Aspergillus niger,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          chitin-glukan pocházející z houby Aspergillus niger.“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              v řádce 31 se údaje ve třetím sloupci nahrazují tímto:
                              „Maximální množství 1 g/hl, pokud obsah mědi v takto ošetřeném produktu nepřekročí 1 mg/l, s výjimkou likérových vín vyráběných z kvašeného či nezkvašeného hroznového moštu, v jejichž případě obsah mědi nesmí překročit 2 mg/l.“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              řádka 41 se zrušuje;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v řádce 44 se první sloupec nahrazuje tímto:
                              „Ošetření chitosanem pocházejícím z houby Aspergillus niger“;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              v řádce 45 se první sloupec nahrazuje tímto:
                              „Ošetření chitin-glukanem pocházejícím z houby Aspergillus niger“.
                              
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Dodatek 6 se nahrazuje tímto:
                  
                     „Dodatek 6
                     
                        Předpisy pro dimethyldikarbonát
                     
                     OBLAST POUŽITÍ
                     Dimethyldikarbonát se může přidávat do vína za tímto účelem:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 zajištění mikrobiologické stability lahvového vína obsahujícího zkvasitelné cukry;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 předcházení tvorbě nežádoucích kvasinek a mléčných bakterií;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zastavení kvašení sladkých, polosladkých a polosuchých vín.
                              
                           POŽADAVKY
                     
                                 —
                              
                              
                                 v případě účelu a) se přidávání musí provádět jen krátce před plněním vína do lahví,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 užitá látka musí vyhovovat kritériím pro čistotu stanoveným směrnicí 2008/84/ES,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 o tomto ošetření musí být podle čl. 185c odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 vedena evidence.“
                              
                           
               
            
                  3)
               
               
                  Dodatek 11 se zrušuje.
               
            
                  4)
               
               
                  V dodatku 12 se část „Předpisy“ první odrážka bodu 1 nahrazuje tímto:
                  
                              „—
                           
                           
                              Víno se nejdříve může zchladit.“
                           
                        
            
                  5)
               
               
                  Nadpis dodatku 13 se nahrazuje tímto:
                  „Předpisy pro ošetření vín chitosanem pocházejícím z houby Aspergillus niger a pro ošetření vín chitin-glukanem pocházejícím z houby Aspergillus niger
                     “.
               
            
   
      PŘÍLOHA II
      V příloze I B nařízení (ES) č. 606/2009 se část A bod 2 písm. e) 9. odrážka nahrazuje tímto:
      
                  „—
               
               
                  vína pocházející z Portugalska a mající nárok na chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení a na výraz „colheita tardia“.“
               
            
   
      PŘÍLOHA III
      V příloze III části B bodu 8 prvním pododstavci se úvodní věta nahrazuje tímto:
      
         „Zvláštní tradiční výraz „vino generoso“ je v případě likérových vín vyhrazen suchým likérovým vínům s chráněným označením původu, která se vyrábějí zcela nebo částečně povrchovým působením kvasinek a:“.