CELEX: 52015PC0292
Language: sv
Date: 2015-06-15
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av Europarådets konvention om förebyggande av terrorism

EUROPEISKA
                          KOMMISSIONEN

                                                  Bryssel den 15.6.2015
                                                  COM(2015) 292 final

                                                  ANNEX 1

                                        BILAGA

                                           till

     Förslag till rådets beslut om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av
         Europarådets konvention om förebyggande av terrorism (CETS nr 196)

                Europarådets konvention om förebyggande av terrorism

SV                                                                                     SV
 ---pagebreak---                                                  BILAGA
                                                    till

         Förslag till rådets beslut om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av
             Europarådets konvention om förebyggande av terrorism (CETS nr 196)

                      Europarådets konvention om förebyggande av terrorism

     Warszawa, 16 maj 2005

     Ingress

     Europarådets medlemsstater och övriga stater som är signatärer till denna konvention,

     som anser att målet för Europarådet är att uppnå större enhet mellan sina medlemmar,

     som erkänner värdet av att förstärka samarbetet med övriga parter till denna konvention,

     som önskar vidta effektiva åtgärder för att förhindra terrorism och att motverka, framför allt,
     offentlig uppmaning till terroristbrott samt rekrytering och utbildning för terroristsyften,

     som är medvetna om den allvarliga oro som ökningen av terroristbrott och det växande
     terroristhotet ger upphov till,

     som är medvetna om den svåra situationen för dem som drabbas av terrorism, och som i det
     sammanhanget vill bekräfta sin djupt kända solidaritet med offren för terrorism och deras
     familjer,

     som erkänner att terroristbrott och de övriga brott som anges i denna konvention, oavsett
     gärningsman, under inga omständigheter kan rättfärdigas med argument av politisk, filosofisk,
     ideologisk, rasmässig, etnisk, religiös eller annan liknande natur, och som erinrar om alla
     konventionsparters skyldighet att förebygga sådana brott och, om de inte kunnat förhindras,
     lagföra dem och se till att de är straffbara med påföljder som tar hänsyn till deras allvarliga
     natur,

     som erinrar om behovet av att stärka kampen mot terrorism och bekräftar att alla åtgärder som
     vidtas för att förhindra eller försvåra terroristbrott måste vara förenliga med rättsstatsprincipen
     och demokratiska värderingar, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter samt andra
     bestämmelser i internationell rätt, inbegripet internationell humanitär rätt i tillämpliga fall,

     som erkänner att denna konvention inte är avsedd att påverka etablerade principer rörande
     yttrande- och föreningsfrihet,

     som erinrar om att terroristhandlingar genom sin natur eller sitt sammanhang har till syfte att
     allvarligt skrämma en befolkning eller otillbörligen tvinga en regering eller en internationell
     organisation att utföra eller att avstå från att utföra en viss handling, eller allvarligt
     destabilisera eller förstöra de grundläggande politiska, konstitutionella, ekonomiska eller
     sociala strukturerna i ett land eller i en internationell organisation,

SV                                                   2                                                     SV
 ---pagebreak---      har enats om följande.

     Artikel 1 – Terminologi

     1.      Med ”terroristbrott” avses i denna konvention något av de brott som omfattas av och
             definieras i något av de fördrag som anges i tillägget.
     2       Vid deponeringen av sitt instrument om ratifikation, godtagande, godkännande eller
             anslutning får en stat eller Europeiska gemenskapen, som inte är part till ett fördrag
             som förtecknas i tillägget, förklara att det fördraget, när denna konvention tillämpas
             på den parten, inte ska anses ingå i tillägget. Denna förklaring ska upphöra att gälla
             så snart fördraget träder i kraft för den part som har avgett förklaringen, som ska
             underrätta Europarådets generalsekreterare om detta ikraftträdande.

     Artikel 2 – Syfte

     Syftet med denna konvention är att främja parternas insatser för att förebygga terrorism och
     terrorismens negativa verkningar på ett fullständigt åtnjutande av mänskliga rättigheter,
     särskilt rätten till liv, både genom åtgärder på nationell nivå och genom internationellt
     samarbete, med vederbörlig hänsyn till befintliga tillämpliga multilaterala eller bilaterala
     fördrag eller överenskommelser mellan parterna.

     Artikel 3 – Nationella strategier för förebyggande

     1.      Varje part ska vidta lämpliga åtgärder för att förhindra terroristbrott och negativa
             verkningar av dessa, särskilt när det gäller fortbildning för brottsbekämpande
             myndigheter och andra organ samt utbildning, kultur, information, media och
             informationskampanjer riktade till allmänheten, utan att göra avkall på de
             skyldigheter att tillvarata de mänskliga rättigheterna som följer av den europeiska
             konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
             friheterna, den internationella konventionen om medborgerliga och politiska
             rättigheter eller andra skyldigheter enligt internationell rätt, i den mån dessa är
             tillämpliga på parten i fråga.
     2       Varje part ska vidta de åtgärder som krävs för att förbättra och utveckla samarbetet
             mellan nationella myndigheter i syfte att förhindra terroristbrott och negativa
             verkningar av dessa, bland annat
             a.          informationsutbyte,
             b.          stärkt fysiskt skydd för personer och lokaler,
             c.          förbättrade fortbildnings-       och   samordningsplaner   för   den   civila
                         beredskapen.
     3.      Varje part ska främja tolerans genom att uppmuntra interreligiös och interkulturell
             dialog som vid behov inbegriper icke-statliga organisationer och andra delar av det
             civila samhället, i syfte att förebygga spänningar som kan bidra till att terroristbrott
             begås.
     4       Varje part ska sträva efter att främja allmänhetens medvetenhet om förekomsten av,
             orsakerna till och omfattningen av terroristbrott och det hot som terroristbrott och
             övriga brott som anges i denna konvention utgör, och överväga möjligheterna att
             uppmuntra allmänheten att tillhandahålla sådan faktabaserad, specifik hjälp till sina

SV                                                    3                                                  SV
 ---pagebreak---              behöriga myndigheter som kan bidra till att förhindra terroristbrott och övriga brott
             som anges i denna konvention.

     Artikel 4 – Internationellt samarbete om förebyggande

     Parterna ska, när så är lämpligt och efter förmåga, bistå och stödja varandra i syfte att stärka
     kapaciteten att förhindra terroristbrott, inbegripet genom utbyte av information och bästa
     praxis samt genom utbildning och andra gemensamma åtgärder av förebyggande karaktär.

     Artikel 5 – Offentlig uppmaning till terroristbrott

     1.      I denna konvention avses med ”offentlig uppmaning till terroristbrott” att sprida eller
             på annat sätt göra ett meddelande tillgängligt för allmänheten i syfte att anstifta till
             terroristbrott, om detta handlingssätt, oavsett om det är fråga om att direkt förespråka
             terroristbrott eller inte, medför fara för att ett eller flera sådana brott begås.
     2.      Varje part ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att fastställa att en offentlig
             uppmaning till terroristbrott enligt definitionen i punkt 1, när handlingen begås i strid
             med lag och uppsåtligen, utgör ett brott enligt dess nationella lagstiftning.

     Artikel 6 – Rekrytering för terroristsyften

     1.      I denna konvention avses med ”rekrytering för terroristsyften” att försöka förmå en
             annan person att begå eller medverka i utförandet av ett terroristbrott eller att ansluta
             sig till en sammanslutning eller grupp i syfte att bidra till att ett eller flera
             terroristbrott begås av sammanslutningen eller gruppen i fråga.
     2.      Varje part ska vidta nödvändiga åtgärder för att fastställa att rekrytering för
             terroristsyften enligt definitionen i punkt 1 utgör ett brott enligt dess nationella
             lagstiftning, när handlingen begås i strid med lag och uppsåtligen.

     Artikel 7 – Utbildning för terroristsyften

     1.      I denna konvention avses med ”utbildning för terroristsyften” att tillhandahålla
             instruktioner för tillverkning eller användning av sprängämnen, eldvapen, andra
             vapen eller skadliga eller farliga ämnen, eller instruktioner om andra specifika
             metoder eller tekniker, i syfte att begå eller bidra till utförandet av ett terroristbrott, i
             vetskap om att de kunskaper som tillhandahålls är avsedda att användas för detta
             ändamål.
     2.      Varje part ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att fastställa att utbildning för
             terroristsyften enligt definitionen i punkt 1, när handlingen begås i strid med lag och
             uppsåtligen, utgör ett brott enligt dess nationella lagstiftning.

     Artikel 8 – Irrelevant om ett terroristbrott har begåtts

     För att en handling ska utgöra ett brott enligt artiklarna 5–7 i denna konvention ska det inte
     vara nödvändigt att ett terroristbrott faktiskt har begåtts.

     Artikel 9 – Brott med anknytning till terroristbrott

SV                                                   4                                                       SV
 ---pagebreak---      1.      Varje part ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att fastställa att följande
             handlingar utgör ett brott enligt dess nationella lagstiftning:
            a.      Att delta som medbrottsling i utförandet av ett brott som anges i artiklarna 5–
                    7 i denna konvention.
            b.      Att organisera utförandet av ett brott som anges i artiklarna 5–7 i denna
                    konvention eller att instruera andra att begå ett sådant brott.
            c.      Att bidra till ett eller flera sådana brott som anges i artiklarna 5–7 i denna
                    konvention begås av en grupp personer som agerar med ett gemensamt mål.
                    Sådana bidrag ska vara uppsåtliga och antingen
                    i.        ha lämnats i syfte att främja gruppens kriminella verksamhet eller
                              mål, om verksamheten eller syftet innefattar att begå ett sådant brott
                              som anges i artiklarna 5–7 i denna konvention, eller
                    ii.       lämnas i vetskap om gruppens avsikt att begå ett sådant brott som
                              anges i artiklarna 5–7 i denna konvention.
     2.      Varje part ska också vidta de åtgärder som är nödvändiga för att, inom ramen för och
             i enlighet med sin nationella lagstiftning, straffbelägga försök att begå ett sådant brott
             som anges i artiklarna 6 och 7 i denna konvention.

     Artikel 10 – Juridiska personers ansvar

     1.      Varje part ska, i enlighet med sina rättsliga principer, vidta de åtgärder som är
             nödvändiga för att fastställa juridiska personers ansvar för deltagande i sådana brott
             som anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention.
     2.      Med beaktande av partens rättsliga principer kan en juridisk persons ansvar vara
             straffrättsligt, civilrättsligt eller förvaltningsrättsligt.
     3.      Detta ansvar ska inte inverka på det straffrättsliga ansvaret för de fysiska personer
             som har begått brotten.

     Artikel 11 – Påföljder och åtgärder

     1.      Varje part ska vidta nödvändiga åtgärder för att belägga de brott som anges i
             artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention med effektiva, proportionella och
             avskräckande påföljder.
     2.      Tidigare slutliga fällande domar som meddelats i främmande stat för brott som anges
             i denna konvention får, i den utsträckning det är tillåtet enligt nationell lagstiftning,
             beaktas vid fastställandet av påföljd i enlighet med nationell lagstiftning.
     3.      Varje part ska se till att juridiska personer som ställts till ansvar i enlighet med
             artikel 10 blir föremål för effektiva, proportionella och avskräckande straffrättsliga
             eller icke-straffrättsliga påföljder, inbegripet penningpåföljder.

     Artikel 12 – Villkor och garantier

     1.      Varje part ska se till att kriminalisering enligt artiklarna 5–7 och 9 i denna
             konvention fastställs, genomförs och tillämpas med respekt för de mänskliga
             rättigheterna, särskilt rätten till yttrandefrihet, föreningsfrihet och religionsfrihet, i
             enlighet med vad som följer av den europeiska konventionen om skydd för de

SV                                                  5                                                     SV
 ---pagebreak---              mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, den internationella
             konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter samt andra skyldigheter
             enligt internationell rätt, i den utsträckning dessa är tillämpliga på parten i fråga.
     2.      Kriminalisering enligt artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention bör dessutom
             fastställas, genomföras och tillämpas i enlighet med proportionalitetsprincipen, med
             respekt för de legitima mål som eftersträvas och deras nödvändighet i ett
             demokratiskt samhälle, och bör utesluta varje form av godtycklighet eller
             diskriminerande eller rasistisk behandling.

     Artikel 13 – Skydd, ersättning och stöd till offer för terrorism

     Varje part ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att skydda och stödja offer för
     terrorism som har begåtts inom det egna territoriet. Dessa åtgärder får, genom lämpliga
     nationella system och i enlighet med nationell lagstiftning, omfatta bland annat ekonomiskt
     bistånd och kompensation till offren för terrorism och deras nära familjemedlemmar.

     Artikel 14 – Jurisdiktion

     1.      Varje part ska vidta nödvändiga åtgärder för att fastställa sin jurisdiktion över brott
             som anges i denna konvention
             a.       när brottet har begåtts inom den partens territorium,
             b.       när brottet har begåtts ombord på ett fartyg som för den partens flagg eller
                      ombord på ett luftfartyg som är registrerat enligt den partens lagstiftning,
             c.       när brottet har begåtts av en medborgare i den parten.
     2.      Varje part får även vidta nödvändiga åtgärder för att fastställa sin jurisdiktion över
             brott som anges i denna konvention
             a.       om brottet syftade eller ledde till utförandet av ett av de brott som avses i
                      artikel 1 i denna konvention, på den berörda partens territorium eller mot en
                      av den berörda partens medborgare,
             b.       om brottet syftade eller ledde till utförandet av ett av de brott som avses i
                      artikel 1 i denna konvention, mot en av den berörda partens statliga
                      anläggningar utomlands, inbegripet partens diplomatiska eller konsulära
                      inrättningar,
             c.       om brottet syftade eller ledde till ett sådant brott som avses i artikel 1 i
                      denna konvention, och begicks i ett försök att tvinga den berörda parten att
                      vidta eller avstå från att vidta en handling,
             d.       om brottet begås av en statslös person som har sin hemvist på den berörda
                      partens territorium,
             e.       om brottet begås ombord på ett luftfartyg som hålls i trafik av den berörda
                      partens regering.
     3.      3 Varje part ska vidta nödvändiga åtgärder för att fastställa sin jurisdiktion över brott
             som anges i denna konvention om den misstänkta gärningsmannen befinner sig inom
             dess territorium och parten inte utlämnar honom eller henne till en part vars
             behörighet grundar sig på en behörighetsregel som även förekommer i den anmodade
             partens lagstiftning.

SV                                                  6                                                    SV
 ---pagebreak---      4.      Denna konvention utesluter inte att straffrättslig jurisdiktion utövas enligt nationell
             lagstiftning.
     5.      Om fler än en part hävdar jurisdiktion över ett misstänkt brott som anges i denna
             konvention ska de berörda parterna, i lämpliga fall, samråda i syfte att fastställa den
             lämpligaste jurisdiktionen för lagföring.

     Artikel 15 – Skyldighet att utreda

     1.      Efter att ha tagit emot uppgifter om att en person som har begått eller påstås ha
             begått ett brott som anges i denna konvention kan uppehålla sig på dess territorium,
             ska den berörda parten vidta nödvändiga åtgärder enligt sin nationella lagstiftning för
             att utreda de faktiska omständigheterna i informationen.
     2.      Efter att ha försäkrat sig om att det är motiverat av omständigheterna ska den part på
             vars territorium gärningsmannen eller den misstänkta gärningsmannen befinner sig
             vidta lämpliga åtgärder enligt sin nationella lagstiftning för att säkerställa den
             berörda personens närvaro för lagföring eller utlämning.
     3.      Varje person mot vilken åtgärder vidtas i enlighet med punkt 2 ska ha rätt att
             a.       utan dröjsmål kommunicera med närmaste lämpliga företrädare för den stat
                      som personen är medborgare i eller som av andra skäl är berättigad att
                      skydda personens rättigheter eller, om personen är statslös, för den stat på
                      vars territorium personen är stadigvarande bosatt,
             b.       ta emot besök av en företrädare för den staten.
             c.       informeras om sina rättigheter enligt a och b.
     4.      De rättigheter som avses i punkt 3 ska utövas i enlighet med lagar och andra
             författningar i den part på vars territorium gärningsmannen eller den misstänkta
             gärningsmannen befinner sig, med det förbehållet att dessa lagar och andra
             författningar måste göra det möjligt att ge full verkan åt syftena med de rättigheter
             som beviljats enligt punkt 3.
     5.      Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte påverka rätten för en part med anspråk
             på jurisdiktion i enlighet med artikel 14 punkterna 1 c och 2 d att inbjuda
             Internationella rödakorskommittén att kommunicera med och besöka den misstänkta
             gärningsmannen.
     Artikel 16 – Situationer där konventionen inte är tillämplig
     1.      Denna konvention ska inte tillämpas om något av de brott som avses i artiklarna 5–7
             och 9 begås inom en och samma stat, den brottsmisstänkte är medborgare i den staten
             och befinner sig på dess territorium, och ingen annan stat har en grund för att utöva
             jurisdiktion enligt artikel 14 punkterna 1 eller 2 i denna konvention, varvid
             bestämmelserna i artiklarna 17 och 20–22 i denna konvention, beroende på
             omständigheterna, ska tillämpas i sådana fall.
     Artikel 17 – Internationellt samarbete på straffrättens område
     1.      Parterna ska ge varandra största möjliga hjälp i samband med brottsutredningar eller
             straffrättsliga förfaranden eller utlämningsförfaranden med avseende på de brott som
             anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention, inklusive bistånd med upptagande
             av bevisning som de innehar och som är nödvändig för förfarandet.

SV                                                 7                                                   SV
 ---pagebreak---      2.      Parterna ska fullgöra sina skyldigheter enligt punkt 1 i överensstämmelse med de
             fördrag eller andra avtal om ömsesidig rättslig hjälp som gäller dem emellan. I
             avsaknad av sådana fördrag eller avtal ska parterna erbjuda varandra hjälp i enlighet
             med sin nationella lagstiftning.
     3.      Parterna ska i största möjliga utsträckning samarbeta med varandra i enlighet med
             den anmodade partens tillämpliga lagar, fördrag, avtal och överenskommelser när det
             gäller brottsutredningar eller straffrättsliga förfaranden i samband med brott för vilka
             juridiska personer med stöd av artikel 10 i denna konvention kan ställas till ansvar i
             den begärande parten.
     4.      Varje part får överväga att inrätta ytterligare mekanismer för att dela med sig till
             andra parter av information eller bevis som behövs för att fastställa straffrättsligt,
             civilrättsligt eller förvaltningsrättsligt ansvar i enlighet med artikel 10.

     Artikel 18 – Utlämning eller lagföring

     1.      Den part på vars territorium den misstänkta gärningsmannen befinner sig ska, om
             den har jurisdiktion enligt artikel 14 och under förutsättning att personen inte
             utlämnas, vara skyldig att utan onödigt dröjsmål hänskjuta saken till sina behöriga
             myndigheter för lagföring i enlighet med sin lagstiftning, utan några som helst
             undantag och oavsett om brottet begicks på dess territorium eller inte. Dessa
             myndigheter ska fatta beslut på samma sätt som vid andra allvarliga brott enligt den
             berörda partens lagstiftning.
     2.      När en part enligt sin nationella lagstiftning får utlämna eller på annat sätt överlämna
             en av sina medborgare endast på villkor att vederbörande återbördas till parten i fråga
             för att avtjäna det straff som han eller hon har ådömts i den rättegång eller de
             rättsliga förfaranden för vilka utlämningen eller överlämnandet av honom eller henne
             begärdes, och parten i fråga och den part som begär utlämning är införstådda med
             detta alternativ och de andra villkor som de bedömer som lämpliga, ska sådan
             villkorlig utlämning eller sådant villkorligt överlämnande vara tillräckligt för att
             uppfylla villkoren i punkt 1.

     Artikel 19 – Utlämning

     1.      De brott som anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention ska anses inkluderade
             som utlämningsbara brott i varje utlämningsavtal som redan gäller mellan parter före
             ikraftträdandet av denna konvention. Parterna förbinder sig att inkludera dessa brott
             som utlämningsbara brott i varje utlämningsavtal som längre fram kan komma att
             ingås dem emellan.
     2.      Om en part som för utlämning ställer som villkor att det ska finnas ett
             utlämningsavtal mottar en begäran om utlämning från en annan part med vilken den
             inte har slutit ett sådant avtal, kan den anmodade parten, om den så önskar, betrakta
             denna konvention som en rättslig grund för utlämning med avseende på de brott som
             anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention. Utlämning ska även vara
             underkastad de övriga villkor som gäller enligt den anmodade partens lagstiftning.
     3.      Parter som inte ställer som villkor att det finns ett utlämningsavtal för att utlämning
             ska kunna ske, ska sinsemellan erkänna de brott som anges i artiklarna 5–7 och 9 i
             denna konvention som utlämningsbara brott, med förbehåll för villkoren i den
             anmodade partens lagstiftning.

SV                                                 8                                                    SV
 ---pagebreak---      4.      När så krävs ska de brott som anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention, när
             det är fråga om utlämning mellan parter, behandlas som om de hade begåtts inte
             endast i den stat där de faktiskt inträffade utan även på territoriet i de parter som har
             fastställt jurisdiktion i enlighet med artikel 14.
     5.      Bestämmelserna i alla avtal och överenskommelser mellan parter som har ingåtts
             med avseende på brott som anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention ska anses
             vara ändrade mellan parterna i den utsträckning som de är oförenliga med
             konventionen.

     Artikel 20 – Borttagande av den politiska undantagsklausulen

     1.      Inget av de brott som anges i artiklarna 5–7 och 9 i denna konvention ska, när det
             gäller utlämning eller ömsesidig rättslig hjälp, anses som ett politiskt brott, ett brott
             som sammanhänger med ett politiskt brott eller ett brott med politiska motiv.
             Följaktligen får en begäran om utlämning eller om ömsesidig rättslig hjälp som
             grundas på ett sådant brott inte avslås enbart på den grunden att den avser ett politiskt
             brott eller ett brott som sammanhänger med ett politiskt brott eller ett brott med
             politiska motiv.
     2.      Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 19–23 i Wienkonventionen om
             traktaträtten av den 23 maj 1969 på övriga andra artiklar i denna konvention, får
             varje stat eller Europeiska gemenskapen vid tidpunkten för undertecknandet eller i
             samband med deponeringen av instrument för ratificering, godtagande eller
             godkännande av eller anslutning till denna konvention, förklara att man förbehåller
             sig rätten att inte tillämpa punkt 1 i denna artikel med avseende på utlämning för ett
             brott som anges i denna konvention. Parten åtar sig att tillämpa detta förbehåll från
             fall till fall genom vederbörligen motiverade beslut.
     3.      Varje part får helt eller delvis dra tillbaka ett förbehåll som den har gjort i enlighet
             med punkt 2 genom en förklaring ställd till Europarådets generalsekreterare, vilken
             ska gälla från och med dagen för mottagandet.
     4.      En part som gjort ett förbehåll i enlighet med punkt 2 i denna artikel får inte kräva att
             en annan part ska tillämpa punkt 1 i denna artikel; den får emellertid, om dess
             förbehåll är partiellt eller villkorat, begära tillämpning av denna artikel i den
             utsträckning som parten i fråga själv har godtagit den.
     5.      Förbehållet ska vara giltigt för en period av tre år från och med dagen för
             ikraftträdandet av denna konvention för den berörda partens vidkommande. Ett
             sådant förbehåll får förlängas med perioder av samma varaktighet.
     6.      Tolv månader innan förbehållet upphör att gälla ska Europarådets generalsekreterare
             underrätta den berörda parten om detta upphörande. Senast tre månader innan
             förbehållet upphör att gälla ska parten underrätta Europarådets generalsekreterare om
             huruvida den kommer att hålla fast vid, ändra eller dra tillbaka sitt förbehåll. Om en
             part meddelar Europarådets generalsekreterare att den håller fast vid sitt förbehåll,
             ska den lämna en förklaring av skälen till detta fasthållande. I avsaknad av ett
             meddelande från den berörda parten ska Europarådets generalsekreterare underrätta
             denna om att dess förbehåll anses automatiskt förlängt med en period av sex
             månader. Om den berörda parten underlåter att anmäla sin avsikt att hålla fast vid
             eller ändra sitt förbehåll före utgången av denna period ska förbehållet upphöra att
             gälla.

SV                                                  9                                                    SV
 ---pagebreak---      7.      Om en part väljer att inte utlämna en person med stöd av detta förbehåll, efter att ha
             mottagit en begäran om utlämning från en annan part, ska den undantagslöst och utan
             oskäligt dröjsmål hänskjuta saken till sina behöriga myndigheter för lagföring, såvida
             inte den begärande och den anmodade parten kommer överens om annat. De
             behöriga myndigheterna ska, i syfte att få lagföring till stånd i den anmodade parten,
             fatta beslut på samma sätt som vid andra allvarliga brott enligt lagstiftningen i den
             parten. Den anmodade parten ska utan onödigt dröjsmål meddela den slutliga
             utgången av målet till den begärande parten och till Europarådets generalsekreterare,
             som ska vidarebefordra uppgiften till det samråd mellan parterna som föreskrivs i
             artikel 30.
     8.      Beslutet om att avslå begäran om utlämning på grundval av detta förbehåll ska utan
             dröjsmål vidarebefordras till den begärande parten. Om inget rättsligt avgörande i
             sakfrågan har fattats inom rimlig tid i den anmodade parten i enlighet med punkt 7
             får den begärande parten meddela detta till Europarådets generalsekreterare, som ska
             hänskjuta saken till det samråd mellan parterna som föreskrivs i artikel 30. Detta
             samråd ska överväga saken och avge ett yttrande om huruvida vägran är förenlig med
             konventionen och hänskjuta saken till ministerkommittén för utfärdande av en
             förklaring om detta. När den utför sina uppgifter enligt denna punkt ska
             ministerkommittén i sin sammansättning vara begränsad till konventionsstaterna.

     Artikel 21 – Icke-diskriminering

     1.      Ingenting i denna konvention ska tolkas så att det ålägger en skyldighet att
             genomföra utlämning eller lämna ömsesidig rättslig hjälp om den anmodade parten
             har goda skäl att anta att begäran om utlämning för brott som anges i artiklarna 5–7
             och 9 eller om ömsesidig rättslig hjälp i fråga om sådana brott har framställts i syfte
             att lagföra eller straffa en person på grund av dennas ras, religion, nationalitet,
             etniska ursprung eller politiska åskådning, eller att efterlevnad av begäran skulle
             skada den berörda personens ställning av något av dessa skäl.
     2.      Ingenting i denna konvention ska tolkas så att det ålägger en skyldighet att
             genomföra utlämning om den person som är föremål för begäran om utlämning
             riskerar att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller
             bestraffning.
     3.      Ingenting i denna konvention ska tolkas så att det ålägger en skyldighet vare sig att
             genomföra utlämning, om den person som är föremål för begäran om utlämning
             riskerar att utsättas för dödsstraff eller, om den anmodade partens lagstiftning inte
             tillåter livstidsstraff, dömas till livstids fängelse utan möjlighet till villkorlig
             frigivning, såvida inte den anmodade parten enligt tillämpliga utlämningsavtal är
             skyldig att genomföra utlämning om den begärande parten ger sådana försäkringar
             som den anmodade parten anser vara tillräckliga för att dödsstraff inte kommer att
             utdömas eller, där sådana förekommer, inte kommer att verkställas, eller att den
             berörda personen inte kommer att underkastas livstids fängelse utan möjlighet till
             villkorlig frigivning.

     Artikel 22 – Uppgiftslämnande på eget initiativ

     1.      Utan att det påverkar tillämpningen av deras egna utredningar eller förfaranden får en
             parts behöriga myndigheter, utan föregående begäran, lämna de behöriga
             myndigheterna i en annan part information som erhålls inom ramen för deras egna

SV                                                10                                                   SV
 ---pagebreak---              utredningar, om de anser att utlämnandet av sådana uppgifter skulle kunna hjälpa den
             part som tar emot informationen att inleda och genomföra utredningar eller
             förfaranden, eller skulle kunna leda till en begäran från den berörda parten enligt
             denna konvention.
     2.      Den part som tillhandahåller informationen får, i enlighet med sin nationella
             lagstiftning, ställa villkor för hur den mottagande parten använder denna.
     3.      Den part som tar emot informationen ska vara bunden av sådana villkor.
     4.      En part får dock när som helst, genom en förklaring ställd till Europarådets
             generalsekreterare, klargöra att den förbehåller sig rätten att inte bli bunden av de
             villkor som ställs av den part som lämnar information enligt punkt 2 ovan, såvida
             inte parten på förhand mottar underrättelse om vilken typ av information som ska
             tillhandahållas och samtycker till att den överförs.

     Artikel 23 – Undertecknande och ikraftträdande

     1.      Denna konvention ska vara öppen för undertecknande av Europarådets och
             Europeiska gemenskapens medlemmar och av tredjeländer som har deltagit i
             utarbetandet av konventionen.
     2.      Denna konvention ska ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifikations-,
             godtagande- eller godkännandeinstrument ska deponeras hos Europarådets
             generalsekreterare.
     3.      Denna konvention träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter
             utgången av en period på tre månader räknat från den dag då sex signatärer, av vilka
             minst fyra är medlemmar av Europarådet, har uttryckt sitt samtycke till att vara
             bundna av konventionen i enlighet med bestämmelserna i punkt 2.
     4.      För varje signatärstat som senare uttrycker sitt samtycke till att vara bunden av
             konventionen ska denna träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter
             utgången av en period på tre månader räknat från den dag då denna uttryckte sitt
             samtycke till att vara bunden av konventionen i enlighet med bestämmelserna i punkt
             2.

     Artikel 24 – Anslutning till konventionen

     1.      1 Efter ikraftträdandet av denna konvention får Europarådets ministerkommitté, efter
             att ha samrått med och inhämtat enhälligt godkännande från parterna i konventionen,
             bjuda in varje stat som inte är medlem av Europarådet och som inte har deltagit i
             utarbetandet av konventionen att ansluta sig till denna. Beslutet ska fattas med den
             majoritet som förskrivs i artikel 20 d i Europarådets stadga och genom enhälligt
             beslut av företrädarna för de parter som är berättigade att vara ledamöter i
             ministerkommittén.
     2.      För varje stat som ansluter sig till konventionen enligt punkt 1 ovan ska denna träda i
             kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången av en period på tre
             månader räknat från den dag då anslutningsinstrumentet deponerades hos
             Europarådets generalsekreterare.

     Artikel 25 – Territoriell tillämpning

SV                                                11                                                   SV
 ---pagebreak---      1.     Varje stat eller Europeiska gemenskapen får, vid undertecknandet eller vid
            deponeringen av sitt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller
            anslutningsinstrument, ange för vilket eller vilka territorier denna konvention ska
            gälla.
     2.     Varje part får vid en senare tidpunkt, genom en förklaring ställd till Europarådets
            generalsekreterare, utvidga tillämpningen av denna konvention till varje annat
            territorium som anges i förklaringen. Med avseende på ett sådant territorium ska
            konventionen träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången av
            en period på tre månader räknat från den dag då generalsekreteraren tog emot
            förklaringen.
     3.     Varje förklaring som har lämnats enligt de två föregående punkterna får, med
            avseende på varje i förklaringen angivet territorium, återtas genom en underrättelse
            ställd till Europarådets generalsekreterare. Återtagandet får verkan den första dagen i
            den månad som följer efter utgången av en period på tre månader räknat från den dag
            då generalsekreteraren tog emot underrättelsen.

     Artikel 26 – Konventionens verkningar

     1.     Denna konvention kompletterar tillämpliga multilaterala eller bilaterala fördrag eller
            avtal mellan parterna, inbegripet bestämmelserna i följande av Europarådets fördrag:
            –        Europeisk utlämningskonvention, som öppnades för undertecknande i Paris
                     den 13 december 1957 (ETS nr 24).
            –        Europeisk konvention om inbördes rättshjälp i brottmål, som öppnades för
                     undertecknande i Strasbourg den 20 april 1959 (ETS nr 30).
            –        Europeisk konvention om bekämpande av terrorism, som öppnades för
                     undertecknande i Strasbourg den 27 januari 1977 (ETS nr 90).
            –        Tilläggsprotokoll till Europeisk konvention om inbördes rättshjälp i
                     brottmål, öppnat för undertecknande i Strasbourg den 17 mars 1978 (ETS nr
                     99).
            –        Andra tilläggsprotokollet till Europeisk konvention om inbördes rättshjälp i
                     brottmål, öppnat för undertecknande i Strasbourg den 8 november 2001
                     (ETS nr 182).
            –        Tilläggsprotokoll till Europeisk konvention om bekämpande av terrorism,
                     öppnat för undertecknande i Strasbourg den 15 maj 2003 (ETS nr 190).
     2.     Om två eller flera parter redan har ingått ett avtal eller ett fördrag om de frågor som
            regleras i denna konvention eller på annat sätt har ingått förbindelser avseende
            sådana frågor, eller om de gör det i framtiden, ska de också ha rätt att tillämpa detta
            avtal eller fördrag eller reglera dessa förbindelser i enlighet därmed. När parter ingår
            förbindelser avseende frågor som behandlas i denna konvention på annat sätt än som
            regleras i denna, ska de dock se till att det sker på ett sätt som inte strider mot
            konventionens mål och principer.
     3.     Parter som är medlemmar i Europeiska unionen ska, i sina ömsesidiga förbindelser,
            tillämpa Europeiska gemenskapens och Europeiska unionens bestämmelser i den
            mån det finns sådana bestämmelser på det berörda området som är tillämpliga på det
            specifika fallet, utan att det påverkar målet för och syftet med denna konvention och

SV                                                12                                                   SV
 ---pagebreak---              utan att det påverkar dess fullständiga tillämpning gentemot andra parter i
             konventionen.
     4.      Ingenting i denna konvention ska påverka andra rättigheter och skyldigheter och
             annat ansvar som tillkommer parter och enskilda enligt internationell rätt, inbegripet
             internationell humanitär rätt.
     5.      De väpnade styrkornas verksamhet under en väpnad konflikt, enligt definitionen av
             dessa begrepp i internationell humanitär rätt, vilken lyder under dessa rättsregler,
             omfattas inte av denna konvention och verksamhet som bedrivs av en parts militära
             styrkor i samband med utövandet av dessas officiella uppgifter omfattas inte av
             denna konvention till den del verksamheten lyder under andra regler i internationell
             rätt.

     Artikel 27 – Ändringar av konventionen

     1.      Ändringar av denna konvention får föreslås av vilken som helst av parterna,
             Europarådets ministerkommitté eller samrådet mellan parterna.
     2.      Varje förslag till ändring ska meddelas parterna av Europarådets generalsekreterare.
     3.      Dessutom ska varje ändring som föreslagits av en part eller av Europarådets
             ministerkommitté meddelas samrådet mellan parterna, som ska lägga fram sitt
             yttrande om den föreslagna ändringen till ministerkommittén.
     4.      Ministerkommittén ska överväga den föreslagna ändringen och eventuella yttranden
             som lagts fram av samrådet mellan parterna och får därefter godkänna ändringen.
     5.      Texten till varje ändring som godkänts av ministerkommittén i enlighet med punkt 4
             ska vidarebefordras till parterna för godtagande.
     6.      Varje ändring som godkänts i enlighet med punkt 4 ska träda i kraft den trettionde
             dagen efter det att alla parter har meddelat generalsekreteraren att de godtar
             ändringen.

     Artikel 28 – Översyn av tillägget

     1.      Var och en av parterna eller ministerkommittén får lägga fram förslag till ändringar i
             syfte att uppdatera förteckningen över fördrag i tillägget. Sådana förslag till
             ändringar ska endast avse allmänna fördrag som ingåtts inom Förenta nationernas
             system, som uttryckligen behandlar internationell terrorism och som har trätt i kraft.
             De ska meddelas parterna av Europarådets generalsekreterare.
     2.      Efter samråd med parter som inte är medlemmar i konventionen får
             ministerkommittén anta en föreslagen ändring med den majoritet som föreskrivs i
             artikel 20 d i Europarådets stadga. Ändringen ska träda i kraft efter utgången av en
             period på ett år efter den dag då den vidarebefordrades till parterna. Under denna
             period får varje part meddela Europarådets generalsekreterare eventuella
             invändningar mot ikraftträdandet av ändringen med avseende på den parten.
     3.      Om en tredjedel av parterna anmäler en invändning mot ikraftträdandet av ändringen
             till Europarådets generalsekreterare, ska ändringen inte träda i kraft.
     4.      Om färre än en tredjedel av parterna anmält en invändning, ska ändringen träda i
             kraft för de parter som inte har anmält invändningar.

SV                                                13                                                  SV
 ---pagebreak---      5.       Efter det att en ändring har trätt i kraft i enlighet med punkt 2 och en part har invänt
              mot denna ändring, ska ändringen träda i kraft med avseende på den berörda parten
              den första dagen i den månad som följer på den dag då den meddelade Europarådets
              generalsekreterare sitt godtagande.

     Artikel 29 – Tvistlösning

     Om det uppstår en tvist mellan parter om tolkningen eller tillämpningen av denna konvention,
     ska de eftersträva en lösning av tvisten genom förhandlingar eller på annat fredligt sätt efter
     eget val, inbegripet hänskjutande av tvisten till en skiljedomstol, vars beslut ska vara bindande
     för parterna i tvisten, eller till Internationella domstolen, enligt överenskommelse mellan de
     berörda parterna.

     Artikel 30 – Samråd mellan parterna

     1.       Parterna ska med jämna mellanrum samråda i syfte att
              a.       lägga fram förslag om att underlätta eller förbättra den faktiska
                       tillämpningen av denna konvention, också genom identifiering av eventuella
                       problem och effekterna av eventuella förklaringar som gjorts enligt denna
                       konvention,
              b.       formulera ett yttrande om huruvida en vägran att utlämna som hänskjuts till
                       dem i enlighet med artikel 20.8 är förenlig med konventionen,
              c.       föreslå ändringar av denna konvention i enlighet med artikel 27,
              d.       formulera ett yttrande om förslag till ändring av denna konvention som
                       hänskjuts till dem i enlighet med artikel 27.3,
              e.       yttra sig om frågor som rör tillämpningen av denna konvention och
                       underlätta utbytet av information om viktig rättslig, politisk och teknisk
                       utveckling.
     2.       Samrådet mellan parterna ska sammankallas av Europarådets generalsekreterare så
              snart denne anser det nödvändigt och under alla omständigheter om en majoritet av
              parterna eller ministerkommittén begär sammankallande.
     3.       Parterna ska bistås av Europarådets sekretariat vid utförandet av sina uppgifter enligt
              denna artikel.

     Artikel 31 – Frånträdande

     1.       Varje part får när som helst frånträda denna konvention genom en underrättelse ställd
              till Europarådets generalsekreterare.
     2.       Ett sådant frånträdande får verkan den första dagen i den månad som följer efter
              utgången av en period på tre månader räknat från den dag då generalsekreteraren tog
              emot underrättelsen.

     Artikel 32 – Underrättelse

     Europarådets generalsekreterare ska underrätta Europarådets medlemsstater, Europeiska
     gemenskapen, icke-medlemsstater som har deltagit i utarbetandet av denna konvention och
     varje stat som har anslutit sig till, eller har inbjudits att ansluta sig till denna konvention, om

SV                                                   14                                                    SV
 ---pagebreak---             a.        varje undertecknande,
            b.        deponeringen av ratificerings-,             godtagande-,      godkännande-        eller
                      anslutningsinstrument,
            c.        datum för denna konventions ikraftträdande i enlighet med artikel 23,
            d.        varje förklaring som lämnats enligt artiklarna 1.2, 22.4 och 25,
            e.        alla andra akter, underrättelser eller meddelanden som avser denna
                      konvention.

     Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat
     denna konvention.

     Utfärdad i Warszawa den 16 maj 2005, på engelska och franska, vilka båda texter är lika
     giltiga, i ett enda exemplar som ska deponeras i Europarådets arkiv. Europarådets
     generalsekreterare ska överlämna en vidimerad kopia till alla Europarådets medlemsstater,
     Europeiska gemenskapen, de icke-medlemsstater som har deltagit i utarbetandet av denna
     konvention och varje stat som har inbjudits att ansluta sig till denna.

     Tillägg
     1.        Konvention för bekämpande av olaga besittningstagande av luftfartyg, undertecknad
               i Haag den 16 december 1970.
     2.        Konvention för bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet, ingången i
               Montreal den 23 september 1971.
     3.        Konvention i New York om förebyggande och bestraffning av brott mot diplomater
               och andra internationellt skyddade personer, antagen i New York den 14 december
               1973.
     4.        Internationell konvention mot tagande av gisslan, antagen i New York den 17
               december 1979.
     5.        Konvention om fysiskt skydd av kärnämne, antagen i Wien den 3 mars 1980.
     6.        Protokoll för bekämpande av våldsbrott på flygplatser som används för civil luftfart i
               internationell trafik, undertecknat i Montreal den 24 februari 1988.
     7.        Konvention om bekämpande av brott mot sjöfartens säkerhet, undertecknad i Rom
               den 10 mars 1988.
     8.        Protokoll för bekämpande av brott mot säkerheten för fasta plattformar belägna på
               kontinentalsockeln, undertecknat i Rom den 10 mars 1988.
     9.        Internationell konvention om bekämpande av bombattentat av terrorister, antagen i
               New York den 15 december 1997.
     10.       Internationell konvention om bekämpande av finansiering av terrorism, antagen i
               New York den 9 december 1999.
     11.       Internationell konvention om bekämpande av nukleär terrorism, antagen i New York
               den 13 april 20051.

     1
            Ändring av tillägget, som antogs av ministrarnas företrädare vid deras 1034:e sammanträde (den 11
            september 2008, punkt 10.1) och trädde i kraft den 13 september 2009, i enlighet med artikel 28 i
            konventionen.

SV                                                    15                                                        SV
 ---documentbreak---                            EUROPEISKA
                           KOMMISSIONEN

                                                      Bryssel den 15.6.2015
                                                      COM(2015) 292 final

                                                      2015/0131 (NLE)

                                       Förslag till

                                   RÅDETS BESLUT

     om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av Europarådets konvention om
                               förebyggande av terrorism

SV                                                                                     SV
 ---pagebreak---                                               MOTIVERING

     1.          BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

     Europarådets konvention om förebyggande av terrorism, som antogs av ministerkommittén
     vid dess 925:e möte och öppnades för undertecknande den 16 maj 2005 i Warszawa, syftar till
     att vidta effektiva åtgärder för att förebygga terrorism, och samtidigt respektera i synnerhet
     rättsstatsprincipen, de demokratiska värdena samt de mänskliga rättigheterna och
     grundläggande friheterna.

     Sådana åtgärder omfattar särskilt brott av förberedande natur som riskerar att leda till
     terroristhandlingar, dvs. offentlig uppmaning till terroristbrott samt rekrytering och utbildning
     för terroriständamål. Åtgärderna kompletteras av särskilda bestämmelser om förebyggande
     arbete och internationellt samarbete i brottmål. Det finns en rad EU-instrument som behandlar
     de olika områden som omfattas av konventionen.

     Konventionen trädde i kraft den 1 juni 2007 och har ratificerats av 32 länder.

     Konventionen är öppen för undertecknande av Europeiska unionen (artikel 23 i
     konventionen). EU har behörighet att underteckna konventionen och kan bli part i denna
     tillsammans med medlemsstaterna i den utsträckning som konventionen faller inom unionens
     behörighetsområde.

     Den 19 maj 2015 antog Europarådets ministerkommitté det tilläggsprotokoll som
     kompletterar Europarådets konvention om förebyggande av terrorism (CETS nr 196).
     Kommissionen har tillsammans med detta förslag lagt fram ett förslag till rådets beslut om
     bemyndigande att underteckna tilläggsprotokollet på Europeiska unionens vägnar1.

     2.          FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
     2.1.        Syftet med och innehållet i konventionen om förebyggande av terrorism

     Syftet med Europarådets konvention om förebyggande av terrorism är att främja parternas
     insatser för att förebygga terrorism och terrorismens negativa verkningar på ett fullständigt
     utövande av mänskliga rättigheter, särskilt rätten till liv, både genom åtgärder på nationell
     nivå och genom internationellt samarbete (artikel 2). Genom konventionen kriminaliseras
     således följande handlingar, om de begås uppsåtligen: offentlig uppmaning till terroristbrott
     (artikel 5), rekrytering för terroristsyften (artikel 6), utbildning för terroristsyften (artikel 7)
     samt medhjälp, anstiftan och försök till sådana brott (anknytande brott, se artikel 9). I
     artikel 1 definieras begreppet ”terroristbrott” med hänvisning till de handlingar som
     förtecknas i tillägg I till konventionen.

     Dessa regler som fastställer vad som utgör brott kompletteras av bestämmelser om juridiska
     personers ansvar för sådana brott (artikel 10) och om villkoren för sanktioner och påföljder
     (artikel 11). Fastställandet, genomförandet och tillämpningen av kriminaliseringen av dessa
     lagöverträdelser är föremål för villkor och garantier till skydd för grundläggande rättigheter i
     enlighet med artikel 12. Konventionen innehåller behörighetsregler avseende sådana brott
     som definieras i konventionen (artikel 14). Den föreskriver en skyldighet att utreda
     1
            COM(2015) 291 final.

SV                                                    2                                                     SV
 ---pagebreak---      (artikel 15) och att lagföra eller utlämna (artikel 18). Dessa bestämmelser kompletteras av
     regler om skydd, ersättning och stöd till offer för terrorism (artikel 13), nationella strategier
     för förebyggande (artikel 3) samt internationellt samarbete om förebyggande åtgärder
     (artikel 4). Konventionen innehåller också flera bestämmelser som syftar till att stärka det
     internationella samarbetet i brottmål genom ömsesidig rättslig hjälp, inbegripet spontant
     informationsutbyte (artiklarna 17 och 22) och utlämning (artiklarna 19, 20 och 21), åtgärder
     som omfattas av en bestämmelse om icke-diskriminering (artikel 21).

     Konventionen är öppen för undertecknande av Europeiska unionen (artikel 23.1 i
     konventionen). Dessutom finns det en bestämmelse (disconnection clause) som säkerställer
     att EU-bestämmelser gäller i förbindelserna mellan Europeiska unionens medlemsstater
     (artikel 26.3).

     2.2.        Rättslig grund för det föreslagna beslutet
     Det är etablerad rättspraxis att valet av rättslig grund för en EU-åtgärd måste vila på objektiva
     faktorer som kan bli föremål för domstolsprövning; till dessa hör åtgärdens syfte och
     innehåll2. Om bedömningen av en unionsrättsakt visar att det finns två avsikter med
     densamma eller att den har två beståndsdelar, och om en av dessa kan identifieras som den
     huvudsakliga eller avgörande avsikten eller beståndsdelen, medan den andra endast är av
     underordnad betydelse, ska rättsakten ha en enda rättslig grund, nämligen den som krävs med
     hänsyn till den huvudsakliga eller avgörande avsikten eller beståndsdelen3. Om det
     konstateras att en rättsakt har flera syften som är oskiljbart förbundna med varandra, utan att
     det ena är sekundärt och indirekt i förhållande till det andra, måste åtgärderna grundas på de
     olika motsvarande rättsliga grunderna, såvida inte de förfaranden som föreskrivs för varje
     rättslig grund är sinsemellan oförenliga4. Följande bestämmelser betraktas som lämpliga
     rättsliga grunder:
     a)        Artikel 81.3 i EUF-fördraget om fastställande av brott, inklusive anknytande brott.
     b)        Artikel 84 i EUF-fördraget om förebyggande av brottslighet.
     c)        Artiklarna 82 och 87.2 i EUF-fördraget när det gäller polissamarbete och straffrättsligt
               samarbete.
     De förfaranden som fastställts för dessa rättsliga grunder är förenliga med varandra.

     2.3.        Nödvändigheten av det föreslagna beslutet
     Kommissionen har tillsammans med detta förslag lagt fram ett förslag till rådets beslut om
     bemyndigande att underteckna tilläggsprotokollet på Europeiska unionens vägnar. I artikel 10
     i tilläggsprotokollet fastställs att tilläggsprotokollet ska vara öppet för undertecknande av
     signatärstaterna till konventionen.
     Antagandet av rådets beslut om bemyndigande att underteckna konventionen på Europeiska
     unionens vägnar är således en nödvändig förutsättning för antagandet av rådets beslut om
     bemyndigande att underteckna tilläggsprotokollet på Europeiska unionens vägnar.

     2
            Se till exempel mål C-490/10, parlamentet mot rådet, REG 2012, s. 525, punkt 44 och den rättspraxis som
            anges där.
     3
            Mål C-490/10, parlamentet mot rådet, punkt 45.
     4
            Mål C-490/10, parlamentet mot rådet, punkt 46.

SV                                                          3                                                         SV
 ---pagebreak---      3.      TERRITORIELL TILLÄMPNING
     I enlighet med protokoll 22 till fördraget om Europeiska unionen är tilläggsprotokollet, efter
     att ha undertecknats och därefter ingåtts av Europeiska unionen, bindande för och tillämpligt i
     alla EU-medlemsstater utom Danmark.
     I enlighet med protokoll 21 till fördraget om Europeiska unionen är tilläggsprotokollet, efter
     att ha undertecknats och därefter ingåtts av Europeiska unionen, bindande för och tillämpligt i
     Förenade kungariket endast om den medlemsstaten meddelar rådet sin önskan att delta i
     antagandet och tillämpningen av detta instrument.

SV                                                 4                                                   SV
 ---pagebreak---                                                              2015/0131 (NLE)

                                              Förslag till

                                         RÅDETS BESLUT

      om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av Europarådets konvention om
                                förebyggande av terrorism

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
     med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 82,
     83.1, 84 och 87.2, jämförda med artikel 218.5
     med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
     av följande skäl:
     (1)    I artikel 23 Europarådets konvention om förebyggande av terrorism (CTS nr 196;
            nedan kallad konventionen) anges att konventionen ska vara öppen för undertecknande
            av Europeiska unionen.
     (2)    Den 1 april 2015 bemyndigade rådet Europeiska kommissionen att inleda
            förhandlingar     om  tilläggsprotokollet till konventionen (nedan kallat
            tilläggsprotokollet).
     (3)    Den 19 maj 2015 antogs tilläggsprotokollet av Europarådets ministerkommitté.
            Kommissionen har till rådet lagt fram ett förslag till rådets beslut om bemyndigande
            att underteckna tilläggsprotokollet på Europeiska unionens vägnar.
     (4)    I artikel 10 i tilläggsprotokollet fastställs att tilläggsprotokollet ska vara öppet för
            undertecknande av signatärstaterna till konventionen.
     (5)    Tilläggsprotokollet bör därför undertecknas på Europeiska unionens vägnar.
     (6)    [I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands
            ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till
            fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
            har Förenade kungariket meddelat att man önskar delta i antagandet och tillämpningen
            av detta beslut].
     (7)    ELLER: [I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets
            och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat
            till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
            funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet,
            deltar Förenade kungariket inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för
            eller tillämpligt på Förenade kungariket.]
     (8)    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till
            fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
            deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller
            tillämpligt på Danmark.

SV                                                 5                                                   SV
 ---pagebreak---      HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                  Artikel 1
     Undertecknandet av Europarådets konvention om förebyggande av terrorism (CETS nr 196)
     godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att konventionen ingås.
     Texten till det tilläggsprotokoll som ska undertecknas åtföljer detta beslut.

                                                  Artikel 2
     Rådets generalsekretariat ska utfärda det instrument som ger den (eller de) person(er) som
     angetts av Europeiska kommissionen full befogenhet att underteckna konventionen, med
     förbehåll för att den ingås.

                                                  Artikel 3
     Detta beslut träder i kraft när det antas.
     Utfärdat i Bryssel den

                                                   På rådets vägnar
                                                   Ordförande

SV                                                   6                                            SV