CELEX: C1997/331/12
Language: el
Date: 1997-11-01 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 17 Σεπτεμβρίου 1997 στην υπόθεση C-83/96 (αίτηση του Corte suprema di cassazione για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Provincia autonoma di Trento και Ufficio del medico provinciale di Trento κατά Dega di Depretto Gino Snc (Προστασία των καταναλωτών - Επισήμανση των τροφίμων - Οδηγία 79/112/ΕΟΚ του Συμβουλίου)

1 . 11 . 97           ΓEL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    C 331/7
3 . Τέλος που εισπράττεται επι ορισμένων μόνον προϊόντων,             αρχές των κρατών μελών που είναι αρμόδιες να εκδικάζουν
      που δεν είναι αναλογικό προς την τιμή τους, ούτε                τις προσφυγές που αφορούν τις διαδικασίες συνάψεως
      εισπράττεται σε κάθε στάδιο της διαδικασίας παραγωγής           συμβάσεων δημοσίων έργων και κρατικών προμηθειών είναι
      και διανομής, και δεν εφαρμόζεται επί της προστιθεμένης         επίσης αρμόδιες για τις προσφυγές που αφορούν τις διαδικα­
      αξίας των προϊόντων, δεν έχει το χαρακτήρα φόρου                σίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων παροχής υπηρεσιών.
      κύκλου εργασιών κατά την έννοια του άρθρου 33                   Ωστόσο, οι επιταγές περί ερμηνείας του εθνικού δικαίου
      της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της                κατά τρόπο σύμφωνο προς την οδηγία 92/5Θ/ΕΟΚ και περί
      17ης Μαύου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών               αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων των ιδιωτών
      των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου            επιβάλλουν στο εθνικό δικαστήριο την υποχρέωση να ελέγχει
      εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας:             αν οι κρίσιμες διατάξεις του εθνικού δικαίου επιτρέπουν να
      ομοιόμορφη φορολογική βάση.                                     αναγνωρίζεται στους ιδιώτες δικαίωμα προσφυγής στον
                                                                      τομέα της συνάψεως δημοσίων συμβάσεων παροχής υπηρε­
C ) ΕΕ C 77 της 16. 3 . 1996.                                         σιών. Υπό περιστάσεις όπως αυτές της προκειμένης υποθέ­
 2) ΕΕ ειδ. εκδ. 09/001 , σ. 49.                                      σεως, το εθνικό δικαστήριο υποχρεούται, ειδικότερα, να διε­
                                                                      ρευνά αν το εν λόγω δικαίωμα προσφυγής μπορεί να ασκεί­
                                                                      ται ενώπιον ακριβώς των αρχών εκείνων που είναι αρμόδιες
                                                                      για τις προσφυγές στον τομέα της συνάψεως συμβάσεων
                                                                      κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων.
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                (') ΕΕ C 108 της 13 . 4. 1996.
                                                                      (2) ΕΕ L 209 της 24. 7. 1992, σ. 1 .
                     της 17 Σεπτεμβρίου 1997
στην υπόθεση C-54/96 (αίτηση της Vergabeüberwachungs­
ausschuß des Bundes για την έκδοση προδικαστικής
αποφάσεως): Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH
            κατά Bundesbaugesellschaft Berlin mbH i1)
(Έννοια του «εθνικού δικαστηρίου» κατa το άρθρο 177 της                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
συνθήκης — Διαδικασία συνάψεως δημοσίων συμβάσεων                                                (πρώτο τμήμα)
παροχής υπηρεσιών — Οδηγία 92/5Θ/ΕΟΚ — Εθνικό
                            όργανο ελέγχου)                                                της 17 Σεπτεμβρίου 1997
                              (97/C 331/11 )                          στην υπόθεση C-83/96 (αίτηση του Corte suprema di cassa­
                                                                      zione για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Provincia
                                                                      autonoma di Trento και Ufficio del medico provinciale di
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                                 Trento κατά Dega di Depretto Gino Snc (')
                                                                      (Προστασία      των καταναλωτών — Επισήμανση               των
    (Προσωρινή μετάΦραση· η οριστική μεταΦραση θα δημο­                     τροφίμων — Οδηγία 79/112/ΕΟΚ του Συμβουλίου)
   σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                                                  (97/C 331 /12)
Στην υπόθεση C-54/96, με αντικείμενο αίτηση της Vergabe­
überwachungsausschuß des Bundes (Γερμανία) προς το                                    (Γλωσσά διαδικασίας: η ιταλική)
Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που
εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Dorsch                   (Προσωρινή μετάΦραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
Consult Ingenieurgesellschaft mbH και Bundesbaugesellschaft              σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Berlin mbH, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
την ερμηνεία του άρθρου 41 της οδηγίας 92/5Θ/ΕΟΚ του
Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για το συντονισμό των              Στην υπόθεση C-83/96, με αντικείμενο αίτηση του Court
διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών (2),                 suprema di cassazione (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ'
το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Igle­              εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
sias, Πρόεδρο, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, J. L.
                                                                      ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
                                                                      του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Provincia autonoma di
Murray και L. Sevón, προέδρους τμήματος, K. N. Κακούρη,
                                                                      Trento και Ufficio del medico provinciale di Trento, αφενός,
P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P. Puisso­
chet, G. Hirsch, P. Jann (εισηγητή), H. Ragnemalm, M.                 και Dega di Depretto Gino Snc, αφετέρου, η έκδοση προδι­
Wathelet και R. Schintgen, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G.          καστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 3
                                                                      παράγραφος 1 σημείο 6 της οδηγίας 79/112/ΕΟΚ του
Tesauro, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοι­
                                                                      Συμβουλίου , της 18ης Δεκεμβρίου 1978, περί προσεγγίσεως
κήσεως, εξέδωσε στις 17 Σεπτεμβρίου 1997 απόφαση με το                των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επι­
ακόλουθο διατακτικό:
                                                                      σήμανση και την παρουσίαση των τροφίμων που προορίζο­
                                                                      νται για τον τελικό καταναλωτή καθώς επίσης και τη δια­
Ελλείψει μεταφοράς της οδηγίας 92/5Θ/ΕΟΚ του Συμβουλίου,              φήμισή τους (2), το Δικαστήριο (πρώτο τμήμα), συγκείμενο
της 18ης Ιουνίου 1992, για το συντονισμό των διαδικασιών              από τους L. Sevón, πρόεδρο τμήματος, P. Jann και M. Wathe­
σύναψης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, στο εσωτερικό                   let (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμ­
δίκαιο κατά τη λήξη της ταχθείσας προς τούτο προθεσμίας,              ματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
το άρθρο 41 της οδηγίας αυτής δεν έχει την έννοια ότι οι              17 Σεπτεμβρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- C 331/8              I EL j               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  1 . 11 . 97
Το άρθρο 3 παράγραΦος 1 σημείο 6 της οδηγίας 79/112/ΕΟΚ            σεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την
τον Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1978, περί προσεγγί­           προστασία των μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητας του
σεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την                εργοδότη, o οργανισμός εγγυήσεως του κράτους στο έδαφος
επισήμανση και την παρουσίαση των τροφίμων που προορί­             του οποίου, κατά το άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας,
ζονται για τον τελικό καταναλωτή καθώς επίσης και τη               είτε αποφασίστηκε η κίνηση διαδικασίας συλλογικής ικανο­
διαφήμισή τους, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η          ποιήσεως των πιστωτών είτε διαπιστώθηκε ότι η επιχείρηση ή
περιλαμβανομένη o' αυτό έκφραση «εγκατεστημένου στο                η εγκατάσταση τον εργοδότη έχει κλείσει οριστικά.
εσωτερικό της Κοινότητας» αναφέρεται μόνο στον πωλητή.
                                                                   C ) ΕΕ C 158 της 1 . 6. 1996.
C ) ΕΕ C 145 της 18. 5. 1996.                                       2 ΕΕ ειδ. εκδ. 05/004, σ. 35 .
b) ΕΕ ειδ. εκδ. 03/024, σ. 33.
                                                                                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                        της 17 Σεπτεμβρίου 1997
                          (πέμπτο τμήμα)
                                                                   στην υπόθεση C-141/96 (αίτηση του Bundesfinanzhof για
                    της 17 Σεπτεμβρίου 1997                        την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Finanzamt Osna­
στην υπόθεση C-117/96 (αίτηση του 0stre Landsret για                           bruck-Land κατά Bernhard Langhorst (')
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Danmarks Aktive               (Φόρος προστιθεμένης αξίας — Ερμηνεία τον άρθρον 21
Handelsrejsende, ενεργούσα για λογαριασμό της Carina               σημείο 1 στοιχείο γ) και τον άρθρον 22 παράγραφος 3
        Mosbæk, κατά L0nmodtagernes Garantifond (')                στοιχείο γ) της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ — Έγγραφο
(Κοινωνική πολιτική — Προστασία των εργαζομένων σε                 δυνάμενο να θεωρηθεί ότι επέχει θέση τιμολογίου —
περίπτωση αφερεγγυότητας τον εργοδότη — Οδηγία 80/                 Πιστωτικό σημείωμα εκδοθέν από τον αγοραστή και μη
987/ΕΟΚ — Εργαζόμενος που διαμένει και ασκεί τη                    αμΦισβητηθέν από τον πωλητή όσον αφορά το αναγραφό­
μισθωτή δραστηριότητά τον σε άλλο κράτος μέλος από                                           μενο ποσό Φόρου)
  εκείνο της έδρας τον εργοδότη — Οργανισμός εγγυήσεως)                                          (97/C 331/14)
                            (97/C 331/13)
                                                                                  (Γλωσσά διαδικασίας: η γερμανική)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η δανική)
                                                                       (Προσωρινή μετάΦραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
    (Προσωρινή μετάΦραση· η οριστική μεταΦραση θα δημο­                σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
   σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                   Στην υπόθεση C-141 /96, με αντικείμενο αίτηση του Bundesfi­
Στην υπόθεση C-117/96, με αντικείμενο αίτηση του 0stre             nanzhof προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177
Landsret προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177          της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της            διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου              μεταξύ Finanzamt Osnabruck-Land και Bernhard Langhorst,
μεταξύ Danmarks Aktive Handelsrejsende, ενεργούσας για             η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία
λογαριασμό της Carina Mosbæk, και L0nmodtagernes Garan­            του άρθρου 21 σημείο 1 στοιχείο γ) και του άρθρου 22
tifond, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την               παράγραφος 3 στοιχείο γ) της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του
ερμηνεία του άρθρου 3 της οδηγίας 8Θ/987/ΕΟΚ του Συμβου­           Συμβουλίου , της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των
λίου, της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νομο­         νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους
θεσιών των κρατών μελών σχετικά με την προστασία των               φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθε­
 μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη (2),             μένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (2), το Δικαστή­
το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C.             ριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο,
 Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, L. Sevón, D. A. O.          G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida (εισηγητή), J. L.
 Edward, P. Jann και M. Wathelet (εισηγητή), δικαστές, γενι­        Murray και L. Sevón, προέδρους τμήματος, P. J. G. Kapteyn,
 κός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: H. von Holstein,           C. Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P.
 βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις 17 Σεπτεμβρίου 1997               Jann, H. Ragnemalm (] ) και M. Wathelet, δικαστές, γενικός
 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                 εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
                                                                    υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 17 Σεπτεμβρίου 1997
                                                                    απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 Όταν o εργοδότης είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος
μέλος από εκείνο στο έδαφος του οποίου o εργαζόμενος
 κατοικεί ή διαμένει και ασκούσε τη μισθωτή δραστηριότητά           1 . Το άρθρο 22 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της έκτης οδη­
 του, αρμόδιος για την ικανοποίηση των απαιτήσεων τον                    γίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977,
 εργαζομένου αυτού σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργο­                 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών,
 δότη του είναι, κατά το άρθρο 3 της οδηγίας 80/987/ΕΟΚ                  των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό
 του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγί­                 σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη Φορο