CELEX: 62007CJ0384
Language: lv
Date: 2008-12-18
Title: Tiesas spriedums (otrā palāta) 2008. gada 18.decembrī.#Wienstrom GmbH pret Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Verwaltungsgerichtshof - Austrija.#Valsts atbalsts - EKL 88. panta 3. punkts - Atbalsts, kas atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu - Strīds starp atbalsta saņēmēju un valsts iestādēm par nelikumīgi īstenotā atbalsta summu - Valsts tiesas loma.#Lieta C-384/07.

Lieta C‑384/07
      Wienstrom GmbH
      pret
      Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit
      (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Valsts atbalsts – EKL 88. panta 3. punkts – Atbalsts, kas atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu – Strīds starp atbalsta saņēmēju un valsts iestādēm par nelikumīgi īstenotā atbalsta summu – Valsts tiesas loma
      Sprieduma kopsavilkums
      Valsts atbalsts – Atbalsta projekts – Atbalsta piešķiršana, pārkāpjot EKL 88. panta 3. punktā noteikto aizliegumu – Vēlāks
            Komisijas lēmums, ar ko atbalsts atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu
      (EKL 88. panta 3. punkts)
      Ja valsts atbalsta projekts ir ticis pienācīgi paziņots Komisijai un nav ticis īstenots pirms tās lēmuma pieņemšanas, to var
         īstenot no šī lēmuma pieņemšanas brīža, tostarp, vajadzības gadījumā, attiecībā uz iepriekšēju laikposmu, uz kuru attiecas
         pasākums, kas atzīts par saderīgu.
      
      Ja atbalsts ir ticis piešķirts tā saņēmējam pretēji EKL 88. panta 3. punkta pēdējam teikumam, valsts tiesai pēc cita tirgus
         dalībnieka pieprasījuma var būt pienākums pieņemt lēmumu pat pēc tam, kad Komisija ir pieņēmusi pozitīvu lēmumu, par īstenošanas
         pasākumu spēkā esamību un par piešķirtā finanšu atbalsta atgūšanu. Šādā gadījumā, lai arī Kopienu tiesības valsts tiesai nosaka
         pienākumu lemt par piemērotiem pasākumiem, lai efektīvi novērstu nelikumību sekas, tās, pat ja nav ārkārtas apstākļu, tai
         nenosaka pienākumu pilnīgi atgūt nelikumīgo atbalstu. Piemērojot Kopienu tiesības, valsts tiesai atbalsta saņēmējam ir jāpiespriež
         procentu maksājums par visu nelikumības periodu. Saskaņā ar valsts tiesisko regulējumu šī tiesa vajadzības gadījumā var piespriest
         arī nelikumīgā atbalsta atgūšanu, neierobežojot dalībvalsts tiesības vēlāk īstenot šo atbalstu no jauna. Tāpat tai var nākties
         apmierināt prasības par tādu zaudējumu atlīdzību, kas radušies atbalsta nelikumības dēļ.
      
      Tādējādi, ja atbalsts tiek nelikumīgi īstenots pirms pozitīva Komisijas lēmuma, Kopienu tiesības pieļauj, ka atbalsta saņēmējs,
         pirmkārt, var prasīt samaksāt pienākošos atbalstu nākotnē un, otrkārt, var paturēt atbalstu, kas piešķirts pirms pozitīva
         lēmuma pieņemšanas, ievērojot sekas, kas izriet no priekšlaicīgi piešķirtā atbalsta nelikumības. Kritērijs, kas nosaka atbalsta
         saņēmēja iespēju saņemt atbalsta samaksu par laikposmu pirms pozitīva lēmuma pieņemšanas vai paturēt jau samaksāto atbalstu,
         tātad ir Komisijas konstatētais saderīgums ar kopējo tirgu.
      
      Tādējādi aizliegums īstenot valsts atbalstu, kas paredzēts EKL 88. panta 3. punkta pēdējā teikumā, nenosaka valsts tiesai
         pienākumu noraidīt atbalsta saņēmēja lūgumu saistībā ar šī atbalsta summu, kas pienākas par laikposmu pirms Eiropas Kopienu
         Komisijas lēmuma, ar kuru minētais atbalsts ir atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu, pieņemšanas.
      
      (sal. ar 26.–31. un 39. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2008. gada 18. decembrī (*)
      
      Valsts atbalsts – EKL 88. panta 3. punkts – Atbalsts, kas atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu – Strīds starp atbalsta saņēmēju un valsts iestādēm par nelikumīgi īstenotā atbalsta summu – Valsts tiesas loma
      Lieta C‑384/07
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam, ko Verwaltungsgerichtshof (Austrija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2007. gada 31. jūlijā un kas Tiesā reģistrēts 2007. gada 13. augustā, tiesvedībā
      
      Wienstrom GmbH
      pret
      Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit.
      
      TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], tiesneši Ž. K. Bonišo [J.‑C. Bonichot], J. Makarčiks [J. Makarczyk], L. Bejs Larsens [L. Bay Larsen] (referents) un K. Toadere [C. Toader],
      
      ģenerāladvokāts J. Mazaks [J. Mazák],
      
      sekretāre K. Štranca‑Slavičeka [K. Sztranc‑Sławiczek], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 23. oktobra tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Wienstrom GmbH vārdā – H. R. Laurers [H. R. Laurer], advokāts,
      
      –        Austrijas valdības vārdā – K. Pezendorfere [C. Pesendorfer], pārstāve,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – K. Gross [K. Gross] un B. Martenčuks [B. Martenczuk], pārstāvji,
      
      –        EBTA Uzraudzības iestādes vārdā – B. Alterskjers [B. Alterskjær] un N. Fengers [N. Fenger], kā arī L. Janga [L. Young], pārstāvji,
      
      ņemot vērā pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas pieņemto lēmumu izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt EKL 88. panta 3. punkta pēdējo teikumu.
      
      2        Šis lūgums ir iesniegts saistībā ar prāvu starp Wienstrom GmbH (turpmāk tekstā – “Wienstrom”) un Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (Federālā Ekonomikas un darba ministrija, turpmāk tekstā – “atbildētāja iestāde”) par atbalsta, kas ir piešķirams Wienstrom atbilstoši Ekoloģiskās elektroenerģijas likumam (Ökostromgesetz, turpmāk tekstā – “ÖG”), apmēru.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Atbalsta pasākums
      3        ÖG ir regulēts atbalsts koģenerācijas stacijām Austrijā.
      
      4        Tā pirmā redakcija (BGBl. I, 149/2002; turpmāk tekstā – “agrākais ÖG”) stājās spēkā 2003. gada 1. janvārī. 2006. gada 2. oktobrī tas tika aizstāts ar jaunu redakciju (BGBl. I, 105/2006; turpmāk tekstā – “jaunais ÖG”).
      
      5        Lai atbalstītu elektroenerģijas ražošanu koģenerācijas stacijās, noteiktos nosacījumos tiek piešķirta atlīdzība par izmaksām,
         kas nepieciešamas ekspluatācijas turpināšanai. Agrākajā ÖG šī atbalsta apmērs par 2003. un 2004. gadu tika noteikts ne lielāks par 1,5 centiem par koģenerācijas procesā iegūtās elektroenerģijas
         kWh. Kopš 2005. gada šī summa tika noteikta, atbildētājai iestādei piemērojot atbilstošās agrākā ÖG normas, un tā to [šo summu] varēja pārbaudes rezultātā grozīt.
      
      6        Pamata prāvā aplūkoto gadu gaitā pasākums tika finansēts no vienotas piemaksas, ko piemēroja galapatērētājiem piegādātās elektroenerģijas
         apjomam, neatkarīgi no to faktiskā koģenerācijas procesā iegūtās elektroenerģijas patēriņa. Šī piemaksa tika nodota valsts
         iestādei Energie‑Control GmbH, kuras pienākums ir sniegt atbalstu koģenerācijas stacijām.
      
      7        Ar jaunā ÖG 30. panta d) punktu pasākums ir ar atpakaļejošu iedarbību grozīts.
      
      8        Tajā ir paredzēts, ka par laikposmu no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim elektroenerģijas izplatītāji, kas
         importē elektroenerģiju, kas tiek dēvēta par “ekoloģisku” vai iegūta koģenerācijas procesā, un to pārdod galapatērētājiem
         valstī, kā arī galapatērētāji, kas importē tāda paša veida elektroenerģiju to pašu patēriņam, ir tiesīgi lūgt atlīdzināt atbalsta
         summu par elektroenerģiju, kas iegūta mazās hidroelektroenerģijas iekārtās, vai jebkura cita veida ekoloģisko elektroenerģiju
         vai atlīdzināt koģenerācijas piemaksu par enerģiju, kas iegūta koģenerācijas procesā.
      
       Komisijas lēmums
      9        Pēc vēstuļu apmaiņas ar Austrijas iestādēm 2003. gadā Eiropas Kopienu Komisija reģistrēja pasākumus attiecībā uz koģenerācijas
         stacijām kā nepaziņotu atbalstu ar numuru NN 162/B/2003. Austrijas Republika ir paziņojusi Komisijai jaunajā ÖG paredzētos grozījumus. Šis paziņojums ir reģistrēts ar numuru N 317/B/2006.
      
      10      Ar 2006. gada 4. jūlija lēmumu C(2006) 2964, galīgā redakcija (OV C 221, 9. lpp.; turpmāk tekstā – “Komisijas lēmums”), Komisija
         nolēma necelt iebildumus. Tā nolēma, ka atbalsts, kas atbilst Kopienu tiesiskajam regulējumam par valsts atbalstu vides aizsardzībai
         (OV 2001, C 37, 3. lpp.), bija saderīgs ar kopējo tirgu atbilstoši EKL 87. panta 3. punkta c) apakšpunktam. Tā apgalvo, ka
         ar jauno ÖG ieviestie grozījumi ir piemērots instruments, lai neitralizētu iespējami diskriminējošo iedarbību uz importēto elektroenerģiju.
      
       Pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      11      Wienstrom ekspluatē vairākas koģenerācijas stacijas Vīnē. Tā saņem atbalstu atbilstoši ÖG.
      
      12      Tā apstrīd divus atbildētājas iestādes lēmumus, kas datēti attiecīgi ar 2004. gada 11. oktobri (turpmāk tekstā – “pirmais
         apstrīdētais lēmums”) un ar 2006. gada 7. decembri (turpmāk tekstā – “otrais apstrīdētais lēmums”).
      
      13      Pirmajā apstrīdētajā lēmumā ir noteikta summa EUR 37 335 602,20 par 2003. gadu kā atbalsts, kas piešķirts Wienstrom par trim koģenerācijas stacijām. Tā kā bija samaksāti avansi EUR 44 551 514,75, šajā lēmumā ir paredzēts, ka šai sabiedrībai
         ir jāsamaksā starpība, t.i., EUR 7 215 912,55.
      
      14      Otrais apstrīdētais lēmums attiecas uz Wienstrom piešķirto atbalstu par 2005. gadu modernizētai koģenerācijas stacijai. Pirms tā 2006. gada 8. martā tika pieņemts lēmums,
         kurā tika noteikta pagaidu piešķirtā atbalsta summa un, pamatojoties uz kuru, 2006. gada 14. martā tika pārskaitīts avanss
         EUR 5 408 159. Otrajā apstrīdētajā lēmumā ir galīgi noteikta piešķirtā atbalsta summa EUR 5 688 703,47 un, ievērojot jau samaksāto
         avansu, norīkots samaksāt summu EUR 280 544,47. Wienstrom apgalvo, ka tai pienācās summa EUR 8 487 228,00.
      
      15      Iesniedzējtiesa uzskata, ka Komisijas lēmums attiecas tikai uz jauno ÖG un nav pieņemts neviens skaidri negatīvs lēmums attiecībā uz agrāko ÖG.
      
      16      Tā atgādina, ka pirmais apstrīdētais lēmums ietver atbalsta, kurš piešķirts pirms Komisijas lēmuma pieņemšanas, īstenošanu.
      
      17      Tā uzskata, ka otrais apstrīdētais lēmums, kas pieņemts pēc Komisijas lēmuma, attiecas uz atbalsta pasākuma īstenošanu, bet
         ka šī īstenošana sākās pirms agrākā ÖG stāšanās spēkā, saskaņā ar kuru Austrijas Republika ir apņēmusies samaksāt attiecīgo atbalstu par 2005. gadu.
      
      18      Ievērojot it īpaši 2003. gada 21. oktobra spriedumu apvienotajās lietās C‑261/01 un C‑262/01 Van Calster u.c. (Recueil, I‑12249. lpp.), iesniedzējtiesa jautā par īstenošanas aizlieguma, kas izteikts EKL 88. panta 3. punkta pēdējā teikumā, apjomu
         prāvā, kuru tā izskata.
      
      19      Šādos apstākļos tā nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālos jautājumus:
      
      “1)      Vai EKL 88. panta 3. punkta in fine piemērošana nozīmē, ka valsts tiesai ir jāatsaka papildu atbalsta piešķiršana atbalsta saņēmējam, kuram principā ir uz to
         tiesības atbilstoši valsts tiesību normām, pamatojoties uz īstenošanas aizliegumu, kas paredzēts šajā tiesību normā, lai gan,
         pirmkārt, Komisija, protams, ir izteikusi nožēlu, ka nav paziņots par atbalstu, bet nav pieņēmusi ne negatīvu lēmumu 4. panta
         2. punkta izpratnē, ne arī noteikusi pasākumus Padomes 1999. gada 22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999 [ar ko nosaka sīki izstrādātus
         noteikumus [EK līguma 93. panta] piemērošanai (OV L 83, 1. lpp.)] 14. panta izpratnē un, otrkārt, no dokumentiem neizriet
         trešo personu tiesību pārkāpums?
      
      2)      Vai īstenošanas aizliegums, kas paredzēts EKL 88. panta 3. punktā, pieļauj piemērot valsts likuma normu, ja šī piemērošana
         ir pamatota ar jauno šī likuma redakciju, kuras saderību ar kopējo tirgu Komisija ir konstatējusi, lai gan, pirmkārt, attiecīgais
         pasākums attiecas uz laikposmu pirms šīs jaunās likuma redakcijas un grozījumi, kas bija noteicošie, lai apstiprinātu saderību,
         šajā laikposmā vēl nebija piemērojami un, otrkārt, no dokumentiem neizriet trešo personu tiesību pārkāpums?”
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
      20      Ievadā ir jākonstatē, ka Komisijas lēmums neattiecas tikai uz jauno ÖG. Šis lēmums attiecas uz abām ÖG redakcijām, jo Komisijas vērtējums ir izteikts par grozīto ÖG redakcijā, kas bija spēkā pārbaudes dienā. Sadaļā “Priekšmets” tā skaidri ir norādījusi uz divām procedūrām NN 162/B/2003
         un N 317/B/2006. Jāpiebilst, ka tā 7. punktā ir noteikts, ka tajā izdarītais apraksts un vērtējums pamatojas gan uz noteikumiem,
         kas bija spēkā kopš 2003. gada 1. janvāra, gan uz tiem, kas piemērojami kopš jaunā likuma stāšanās spēkā. Turklāt paziņojumā
         2003. gada 1. janvāra OficiālajāVēstnesī ir norādīts kā atbalsta pasākuma sākumpunkts, par kuru nav izteikti iebildumi.
      
      21      Ir arī jākonstatē, ka pamata prāvās ir runa par atbalsta summas, kas faktiski pienākas atbilstoši attiecīgajam atbalsta pasākumam
         par abiem minētajiem laikposmiem, noteikšanu.
      
      22      Visbeidzot, ir jānorāda, ka, lai gan pirmais pamata prāvā apstrīdētais lēmums ir pieņemts pirms Komisijas lēmuma un otrais
         – pēc tā, abi iesniedzējtiesas uzdotie jautājumi attiecas uz vienu un to pašu juridisko situāciju, proti, abos gadījumos pirms
         pozitīva Komisijas lēmuma pieņemšanas ir notikusi īstenošana. Otrais apstrīdētais lēmums tika pieņemts pēc Austrijas iestāžu
         2006. gada 8. marta lēmuma, ar kuru ir pagaidām noteikta pienākošā atbalsta summa un norīkots samaksāt avansu, līdz ar to
         atbalsta īstenošana tika sākta pirms Komisijas lēmuma pieņemšanas.
      
      23      Ņemot vērā šos konstatējumus un iepriekšējos apsvērumus, abi prejudiciālie jautājumi ir jāpārbauda kopā.
      
      24      Ar šiem jautājumiem iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai tādos apstākļos, kādi ir pamata prāvā, pamatojoties uz EKL 88. panta
         3. punkta pēdējā teikumā paredzēto valsts atbalsta īstenošanas aizliegumu, valsts tiesai ir jānoraida valsts atbalsta saņēmēja
         lūgums saistībā ar šī atbalsta summu, kas pienākas par laikposmu pirms Komisijas lēmuma, ar kuru tas ir atzīts par saderīgu
         ar kopējo tirgu, pieņemšanas.
      
      25      Šajā sakarā ir jānorāda, ka pozitīvs Komisijas lēmums izbeidz priekšlaicīgas īstenošanas aizliegumu.
      
      26      Ja atbalsta projekts ir ticis pienācīgi paziņots Komisijai un nav ticis īstenots pirms šī lēmuma pieņemšanas, to var nodot
         īstenot no tā pieņemšanas brīža, tajā skaitā vajadzības gadījumā attiecībā uz iepriekšēju laikposmu, uz kuru attiecas pasākums,
         kas atzīts par saderīgu.
      
      27      Ja atbalsts ir ticis piešķirts tā saņēmējam pretēji EKL 88. panta 3. punkta pēdējam teikumam, valsts tiesai pēc cita tirgus
         dalībnieka pieprasījuma var būt pienākums pieņemt lēmumu pat pēc tam, kad Komisija ir pieņēmusi pozitīvu lēmumu, par īstenošanas
         pasākumu spēkā esamību un par piešķirtā finanšu atbalsta atgūšanu.
      
      28      No 2008. gada 12. februāra sprieduma lietā C‑199/06 CELF un ministre de la Culture et de la Communication (Krājums, I‑469. lpp., 46. punkts; turpmāk tekstā – “spriedums lietā CELF”) izriet, ka šādā gadījumā, lai arī Kopienu tiesības valsts tiesai nosaka pienākumu lemt par piemērotiem pasākumiem, lai
         efektīvi novērstu nelikumību sekas, tās, pat ja nav ārkārtas apstākļu, valsts tiesai nenosaka pienākumu pilnīgi atgūt nelikumīgo
         atbalstu.
      
      29      Šajā pat gadījumā valsts tiesai ir pienākums, piemērojot Kopienu tiesības, atbalsta saņēmējam piespriest procentu maksājumu
         par visu nelikumības periodu. Saskaņā ar valsts tiesisko regulējumu šī tiesa vajadzības gadījumā var piespriest arī nelikumīgā
         atbalsta atgūšanu, neierobežojot dalībvalsts tiesības vēlāk īstenot šo atbalstu no jauna. Tāpat tai var nākties apmierināt
         prasības par tādu zaudējumu atlīdzību, kas radušies atbalsta nelikumības dēļ (spriedums lietā CELF, 52. un 53. punkts).
      
      30      Kā šķiet, ja atbalsts tiek nelikumīgi īstenots pirms pozitīva Komisijas lēmuma, Kopienu tiesības pieļauj, ka atbalsta saņēmējs,
         pirmkārt, var prasīt samaksāt pienākošos atbalstu nākotnē un, otrkārt, var paturēt atbalstu, kas piešķirts pirms pozitīva
         lēmuma pieņemšanas, ievērojot sekas, kas izriet no priekšlaicīgi piešķirtā atbalsta nelikumības apstākļos, kas precizēti spriedumā
         lietā CELF.
      
      31      Kritērijs, kas nosaka atbalsta saņēmēja iespēju saņemt atbalsta samaksu par laikposmu pirms pozitīva lēmuma pieņemšanas vai
         paturēt jau samaksāto atbalstu, tātad ir Komisijas konstatētais saderīgums ar kopējo tirgu.
      
      32      Tādējādi Kopienu tiesības nav šķērslis tam, lai valsts tiesa tādā prāvā starp atbalsta saņēmēju un valsts iestādēm kā pamata
         lietā lemtu, apšaubot pienākošā atbalsta summu, bet nevis to principā.
      
      33      Ar valsts tiesas pieņemto lēmumu ir izbeigts strīds, tuvinot situāciju tai, kas izvērtēta spriedumā lietā CELF un kas attiecas uz atbalstu, kurš ir īstenots priekšlaicīgi un kura summa nav apstrīdēta.
      
      34      Turpinājumā tā ļauj piemērot principus, kas minētajā spriedumā izklāstīti EKL 88. panta 3. punkta pēdējā teikuma interpretācijas
         ietvaros.
      
      35      Šī analīze nav pretrunā iepriekš minētajam spriedumam lietā Van Calster u.c., par kura saturu jautā iesniedzējtiesa.
      
      36      Šis spriedums neattiecas uz atbalsta saņēmēju stāvokli, bet gan uz tirgus dalībnieku stāvokli, kuriem ar atpakaļejošu iedarbību
         ir jāveic iemaksas, kas paredzētas īpaši tam, lai finansētu šo atbalsta režīmu, un tā rezultātā tiek uzskatīti par tā [šī
         režīma] neatņemamu sastāvdaļu. Pamata lietās, kurās ir pieņemts minētais spriedums, iemaksas tika ieturētas atbilstoši iepriekšējam
         atbalsta režīmam, kas ir atzīts par nesaderīgu, pirms Komisijas pozitīvā lēmuma par jauno atbalsta režīmu, kas aizstāja pirmo
         un paredzēja iemaksu ieskaitīšanu ar atpakaļejošu iedarbību, kā arī to kompensēšanu ar to, kas faktiski iekasētas, īstenojot
         iepriekšējo atbalsta režīmu, pieņemšanas.
      
      37      Tiesa spriedumā ir nospriedusi, ka EK līguma 93. panta 3. punktam (tagad pēc grozījumiem – EKL 88. panta 3. punkts) tādos
         apstākļos, kādi ir pamata lietās, ir pretrunā iemaksu, kuras noteiktas ar atpakaļejošu iedarbību par laikposmu pirms Komisijas
         pozitīvā lēmuma pieņemšanas datuma, iekasēšana.
      
      38      Tā rīkojoties, tā vienīgi uzskata, ka no trešās personas viedokļa, kurai tiek uzlikta finanšu nasta pirms Komisijas pozitīva
         lēmuma pieņemšanas, vienīgais līdzeklis, lai šajā sakarā novērstu, ka tiek nelikumīgi īstenots atbalsta pasākums, ir panākt
         minēto iemaksu atlīdzināšanu.
      
      39      Tādējādi uz uzdotajiem jautājumiem ir jāatbild, ka aizliegums īstenot valsts atbalstu, kas paredzēts EKL 88. panta 3. punkta
         pēdējā teikumā, nenosaka valsts tiesai pienākumu tādos apstākļos, kādi ir pamata prāvā, noraidīt valsts atbalsta saņēmēja
         lūgumu saistībā ar šī atbalsta summu, kas pienākas par laikposmu pirms Komisijas lēmuma, ar kuru minētais atbalsts ir atzīts
         par saderīgu ar kopējo tirgu, pieņemšanas.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      40      Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (otrā palāta) nospriež:
      aizliegums īstenot valsts atbalstu, kas paredzēts EKL 88. panta 3. punkta pēdējā teikumā, nenosaka valsts tiesai pienākumu
            tādos apstākļos, kādi ir pamata prāvā, noraidīt valsts atbalsta saņēmēja lūgumu saistībā ar šī atbalsta summu, kas pienākas
            par laikposmu pirms Eiropas Kopienu Komisijas lēmuma, ar kuru minētais atbalsts ir atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu, pieņemšanas.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.