CELEX: 31991L0325
Language: de
Date: 1991-03-01 00:00:00
Title: RICHTLINIE DER KOMMISSION vom 1. März 1991 zur zwölften Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe (91/325/EWG) #

Avis juridique important

|

31991L0325

RICHTLINIE DER KOMMISSION vom 1. März 1991 zur zwölften Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe (91/325/EWG)  -   

Amtsblatt Nr. L 180 vom 08/07/1991 S. 0001 - 0078 Finnische Sonderausgabe: Kapitel 13 Band 20 S. 0120  Schwedische Sonderausgabe: Kapitel 13 Band 20 S. 0120 

RICHTLINIE DER KOMMISSION  vom 1 . März 1991  zur zwölften Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts - und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung  gefährlicher Stoffe  ( 91/325/EWG )  DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Richtlinie 67/548/EWG des Rates vom 27 . Juni 1967 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe ( 1 ), zuletzt geändert durch die Richtlinie 79/831/EWG ( 2 ),  insbesondere auf die Artikel 19, 20 und 21,  in Erwägung nachstehender Gründe :  Gemäß Artikel 16 Absatz 3 der Richtlinie 88/379/EWG des Rates vom 7 . Juni 1988 zur Angleichung der Rechts - und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Zubereitungen ( 3 ), sind die  Richtlinie 73/173/EWG des Rates vom 4 . Juni 1973 zur Angleichung der Rechts - und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung von Zubereitungen gefährlicher Stoffe ( Lösemittel ) ( 4 ) und die Richtlinie  77/728/EWG des Rates vom 7 . November 1977 zur Angleichung der Rechts - und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung von Anstrichmitteln, Lacken, Druckfarben, Klebstoffen und dergleichen ( 5 ) mit  Inkrafttreten dieser Richtlinie nicht mehr anwendbar .  In Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG müssen Konzentrationsgrenzen für die in den beiden Richtlinien 73/173/EWG und 77/728/EWG vorher festgelegten Stoffe aufgenommen werden .  Das Format des Anhangs I der obengenannten Richtlinie muß geändert werden, um die auf der Grundlage der toxikologischen Eigenschaften gefährlicher chemischer Stoffe festgelegten Konzentrationsgrenzen einzufügen .  Deutschland und Dänemark haben für einige Stoffe eine Änderung der Kennzeichnung gefordert und dies der Kommission gemäß Artikel 23 der Richtlinie 67/548/EWG mitgeteilt .  Eine Prüfung der Liste gefährlicher Stoffe in Anhang I hat ergeben, daß diese dem gegenwärtigen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisstand anzupassen ist .  Bei bestimmten Stoffen, die bereits als  "sehr giftig" oder  "hochentzuendlich" eingestuft worden sind, muß das Symbol entsprechend dieser Einstufung geändert werden . Die Gase Wasserstoff, Methan und Ethan sollten als  "hochentzuendlich" eingestuft werden  und mit der entsprechenden Kennzeichnung und der Bezeichnung der besonderen Gefahren versehen werden .  Die spanische und die portugiesische Fassung sind noch nicht in allen Fällen in den Anhängen I, II, III, IV und VI enthalten .  Anhang III der Richtlinie 67/548/EWG enthält eine Liste von Sätzen zur Bezeichnung der besonderen Gefahren gefährlicher Stoffe ( R-Sätze ). Es ist erforderlich, neue Satzkombinationen zur Angabe der Gesundheitsgefahr nach langfristiger Exposition und des  Krebsrisikos beim Einatmen einzuführen . Stoffe und Zubereitungen, die die Bezeichnung der besonderen Gefahr R49  "Kann beim Einatmen Krebs erzeugen" tragen, stellen eine Untergruppe der Stoffe und Zubereitungen dar, die R45  "Kann Krebs erzeugen"  tragen . Darüber hinaus müssen neue Sätze zur Bezeichnung der Gefahren für die Umwelt festgelegt werden .  Anhang IV derselben Richtlinie enthält eine Liste von Sicherheitsratschlägen ( S-Sätze ) für gefährliche Stoffe . Es ist erforderlich, neue Sicherheitsratschläge im Zusammenhang mit den Gefahren für die Umwelt festzulegen .  Anhang VI der Richtlinie enthält einen Leitfaden zur Einstufung und Kennzeichnung von gefährlichen Stoffen und Zubereitungen . Dieser Leitfaden muß um Kriterien für Stoffe, von denen Gefahren für die Umwelt ausgehen, neue Kriterien für langfristige  Auswirkungen auf die Gesundheit und Änderungen, die sich aus der Richtlinie 88/379/EWG ergeben, erweitert werden .  Die Richtlinie 67/548/EWG wurde bereits über zehnmal in bedeutendem Umfang an den technischen Fortschritt angepasst . Der Übersichtlichkeit halber sollten die Änderungen der Anhänge I, II, III, IV und VI in einem einzigen Dokument zusammengefasst werden .  Die Bestimmungen dieser Richtlinie entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses zur Anpassung der Richtlinien zur Beseitigung technischer Handelshemnisse auf dem Sektor der gefährlichen Stoffe und Zubereitungen an den technischen Fortschritt -  HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN :  Artikel 1  Die Richtlinie 67/548/EWG wird wie folgt geändert :  1 . Anhang I wird durch Anhang I dieser Richtlinie ersetzt .  2 . Anhang II wird durch Anhang II dieser Richtlinie ersetzt .  3 . Anhang III wird durch Anhang III dieser Richtlinie ersetzt .  4 . Anhang IV wird durch Anhang IV dieser Richtlinie ersetzt .  5 . Anhang VI, Teil II Buchstaben B, C und D werden durch Anhang V dieser Richtlinie ersetzt .  Artikel 2  ( 1 ) Die Mitgliedstaaten setzen die erforderlichen Rechts - und Verwaltungsvorschriften in Kraft, um Anhang I, Anhang II, Anhang III, Anhang IV und den Kapiteln 1 bis 4, 6.1, 7, 8 und 9 des Anhangs V bis spätestens 8 . Juni 1991 nachzukommen .  ( 2 ) Die Mitgliedstaaten setzen die erforderlichen Rechts - und Verwaltungsvorschriften in Kraft, um den Kapiteln 5 und 6.2 des Anhangs V bis spätestens 1 . Juli 1992 nachzukommen .  ( 3 ) Sie setzen die Kommission unverzueglich davon in Kenntnis .  Artikel 3  Diese Richtlinie ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet . Brüssel, den 1 . März 1991 Für die Kommission  Carlo RIPA DI MEANA  Mitglied der Kommission   ( 1 ) ABl . Nr . 196 vom 16 . 8 . 1967, S . 1 . ( 2 ) ABl. Nr . L 259 vom 15 . 10 . 1979, S . 10 . ( 3 ) ABl . Nr . L 187 vom 16 . 7 . 1988, S . 14 . ( 4 ) ABl . Nr . L 189 vom 11 . 7 . 1973, S . 7 . ( 5 ) ABl . Nr . L 303 vom 28 . 11 . 1977, S . 23 .    ANHANG I  Liste der gefährlichen Stoffe  Dieser Anhang wird im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . L 180 A veröffentlicht .  ( Siehe  "Hinweis" auf der dritten Umschlagseite dieses Amtsblattes )     ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉ  Óýìâïëá êáé aaíäaaßîaaéò êéíäýíïõ ANEXO II  Símbolos e indicaciones de peligro  BILAG II  Faresymboler og farebetegnelser  ANHANG II  Gefahrensymbole und -bezeichnungen    ANNEX II  Symbols and indications of danger  ANNEXE II  Symboles et indications de danger  ALLEGATO II   Simboli e indicazioni di rischio  BIJLAGE II  Gevaarsymbolen en -aanduidingen  ANEXO II  Símbolos e indicações de perigo    Nota :  Las letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn y Xi no forman parte del símbolo .  Bemärkning :  Bogstaverne E, O, F, F+, T, T+, C, Xn og Xi udgör ikke en del af symbolet .  Anmerkung :  Die Buchstaben E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi sind nicht Bestandteil  des Gefahrensymbols .  Óçìaaßùóç :  Ôá ãñÜììáôá E, O, F, F+, T, T+, C, Xn êáé Xi äaaí áðïôaaëïýí ìÝñïò ôïõ óõìâüëïõ .  Note :  The letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn and Xi do not form part of the symbol .   Remarque :  Les lettres E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ne font pas partie du symbole .  Nota :  Le lettere E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi non fanno parte del simbolo .  Opmerking :  De letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn en Xi maken geen deel uit van het  gevaarsymbool .  Nota :  As letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn e Xi nao fazem parte do símbolo .   E    O     ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Explosivo  Eksplosiv  Explosionsgefährlich  AAêñçêôéêü  Explosive  Explosif  Esplosivo  Ontplofbaar  Explosivo   ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Comburente  Brandnärende ( oxiderende )  Brandfördernd  Ïîaaéäùôéêü  Oxidizing  Comburant  Comburente  Oxyderend  Comburente  F    F +     ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Fácilmente inflamable  Let antändelig  Leichtentzuendlich  Ëßáí aaýöëaaêôï  Highly flammable  Facilement inflammable  Facilmente infiammabile  Licht ontvlambaar  Facilmente inflamável   ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Extremadamente inflamable  Yderst let antändelig  Hochentzuendlich  AAîü÷ùò aaýöëaaêôï  Extremely flammable  Extrêmement inflammable  Estremamente infiammabile  Zeer licht ontvlambaar  Extremamente inflamável  T    T +     ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Tóxico  Giftig  Giftig  Ôïîéêü  Toxic  Toxique  Tossico  Vergiftig  Tóxico   ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Muy tóxico  Meget giftig  Sehr giftig  Ëßáí ôïîéêü  Very toxic  Très toxique  Molto tossico  Zeer vergiftig  Muito tóxico   C      * ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  * PT :  Corrosivo  Ätsende  Ätzend  Äéáâñùôéêü  Corrosive  Corrosif  Corrosivo  Corrosief  Corrosivo  Xn    Xi     ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Nocivo  Sundhedßkadelig  Mindergiftig  AAðéâëáâÝò  Harmful  Nocif  Nocivo  Schadelijk  Nocivo   ES :  DA :  DE :  EL :  EN :  FR :  IT :  NL :  PT :  Irritante  Lokalirriterende  Reizend  AAñaaèéóôéêü  Irritant  Irritant  Irritante  Irriterend  Irritante    ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉÉ  Öýóç ôùí aaéäéêþí êéíäýíùí ðïõ áöïñïýí aaðéêßíäõíaaò ïõóssaaò ANEXO III  Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias peligrosas  BILAG III  Arten af de särlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer  ANHANG III  Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen     ANNEX III  Nature of special risks attributed to dangerous substances  ANNEXE III  Nature des risques particuliers attribués aux substances dangereuses  ALLEGATO III  Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze pericolose  BIJLAGE III  Aard der  bijzondere gevaren tögeschreven aan gevaarlijke stoffen  ANEXO III  Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias perigosas   R 1   ES :  Explosivo en estado seco .  DA :  Eksplosiv i tör tilstand .  DE :  In trockenem Zustand explosionsgefährlich .  EL :  AAêñçêôéêü óaa îçñÞ êáôÜóôáóç .  EN :  Explosive when dry .  FR :  Explosif à l'état sec .  IT :  Esplosivo allo stato  secco .  NL :  In droge töstand ontplofbaar .  PT :  Explosivo no estado seco . R 2   ES :  Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición .  DA :  Eksplosionsfarlig ved stöd, gnidning, ild eller andre antändelseskilder .  DE :  Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen explosionsgefährlich .  EL :   Êßíäõíïò aaêñÞîaaùò áðü ôñÜíôáãìá, ôñéâÞ, öùôéÜ Þ Üëëaaò ðçãÝò áíáöëÝîaaùò .  EN :  Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition .  FR :  Risque d'explosion par choc, friction, feu ou autres  sources d'ignition .  IT :  Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione .  NL :  Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken .  PT :  Risco de explosao por choque, fricçao, fogo ou outras  fontes de igniçao . R 3   ES :  Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición .  DA :  Meget eksplosionsfarlig ved stöd, gnidning, ild eller andre antändelseskilder .  DE :  Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen besonders  explosionsgefährlich.  EL :  Ðïëý ìaaãÜëïò êßíäõíïò aaêñÞîaaùò áðü ôñÜíôáãìá, ôñéâÞ, öùôéÜ Þ Üëëaaò ðçãÝò áíáöëÝîaaùò .  EN :  Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition .  FR :  Grand  risque d'explosion par choc, friction, feu ou autres sources d'ignition .  IT :  Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione .  NL :  Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere  ontstekingsoorzaken .  PT :  Grande risco de explosao por choque, fricçao, fogo ou outras fontes de igniçao . R 4   ES :  Forma compüstos metálicos explosivos muy sensibles .  DA :  Danner meget fölsomme eksplosive metalforbindelser .  DE :  Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen .  EL :  Ó÷çìáôssäaaé ðïëý aaõáßóèçôaaò aaêñçêôéêÝò  ìaaôáëëéêÝò aaíþóaaéò .  EN :  Forms very sensitive explosive metallic compounds .  FR :  Forme des composés métalliques explosifs très sensibles .  IT :  Forma composti metallici esplosivi molto sensibili .  NL :  Vormt met metalen zeer gemakkelijk  ontplofbare verbindingen .  PT :  Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis . R 5   ES :  Peligro de explosión en caso de calentamiento .  DA :  Eksplosionsfarlig ved opvarmning .  DE :  Beim Erwärmen explosionsfähig .  EL :  ÈÝñìáíóç ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé Ýêñçîç .  EN :  Heating may cause an explosion .  FR :  Danger  d'explosion sous l'action de la chaleur .  IT :  Pericolo di esplosione per riscaldamento .  NL :  Ontploffingsgevaar door verwarming .  PT :  Perigo de explosao sob a acçao do calor . R 6   ES :  Peligro de explosión, lo mismo en contacto que sin contacto con el aire .  DA :  Eksplosiv ved og uden kontakt med luft .  DE :  Mit und ohne Luft explosionsfähig .  EL :  AAêñçêôéêü óaa aaðáöÞ Þ ÷ùñßò aaðáöÞ ìaa ôïí áÝñá .  EN :  Explosive  with or without contact with air .  FR :  Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air .  IT :  Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria .  NL :  Ontplofbaar met en zonder lucht .  PT :  Perigo de explosao em contacto ou sem contacto com o  ar . R 7   ES :  Püde provocar incendios .  DA :  Kan foraarsage brand .  DE :  Kann Brand verursachen .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ðõñêáúÜ .  AAÍ :  Ìáõ öáèóaa öéñaa .  ÖÑ :  Ðaaèô ðñïùïqèaañ èí  éíöaaíäéaa .  ÉÔ :  Ðè ðñïùïöáñaa èí éíöaaíäéï .  ÍË :  Êáí âñáíä ùaañïïñäáêaaí .  ÐÔ :  Ðïäaa ðñïùïöáñ èì éíö'íäéï . R 8   ES :  Peligro de fuego en contacto con materias combustibles .  DA :  Brandfarlig ved kontakt med brändbare stoffer .  DE :  Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ôçí áíÜöëaaîç êáýóéìùí õëéêþí óaa aaðáöÞ ìaa  áõôÜ .  EN :  Contact with combustible material may cause fire .  FR :  Favorise l'inflammation des matières combustibles .  IT :  Può provocare l'accensione di materie combustibili .  NL :  Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen .  PT :  Perigo de  incêndio em contacto com matérias combustíveis . R 9   ES :  Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles .  DA :  Eksplosionsfarlig ved blanding med brändbare stoffer .  DE :  Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen .  EL :  AAêñçêôéêü üôáí áíáìé÷èaaß ìaa êáýóéìá õëéêÜ .   EN :  Explosive when mixed with combustible material .  FR :  Peut exploser en mélange avec des matières combustibles .  IT :  Esplosivo in miscela con materie combustibili .  NL :  Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen .  PT :  Pode explodir  quando misturado com matérias combustíveis . R 10   ES :  Inflamable .  DA :  Brandfarlig .  DE :  Entzuendlich .  EL :  AAýöëaaêôï .  EN :  Flammable .  FR :  Inflammable .  IT :  Infiammabile .  NL :  Ontvlambaar .  PT :  Inflamável . R 11   ES :  Fácilmente inflamable .  DA :  Meget brandfarlig .  DE :  Leichtentzuendlich .  EL :  Ëßáí aaýöëaaêôï .  EN :  Highly flammable .  FR :  Très inflammable .  IT :  Facilmente infiammabile .  NL :  Licht ontvlambaar .  PT :  Muito inflamável . R  12   ES :  Extremadamente inflamable .  DA :  Yderst brandfarlig .  DE :  Hochentzuendlich .  EL :  AAîü÷ùò aaýöëaaêôï .  EN :  Extremely flammable .  FR :  Extrêmement inflammable .  IT :  Altamente infiammabile .  NL :  Zeer licht ontvlambaar .  PT :   Extremamente inflamável . R 13   ES :  Gas licuado extremadamente inflamable .  DA :  Yderst brandfarlig flydende gas .  DE :  Hochentzuendliches Flüssiggas .  EL :  AAîü÷ùò aaýöëaaêôï õãñïðïéçìÝíï áÝñéï .  EN :  Extremely flammable liquefied gas .  FR :  Gaz liquéfié extrêmement  inflammable .  IT :  Gas liquefatto altamente infiammabile .  NL :  Zeer licht ontvlambaar vlöibaar gas .  PT :  Gás liquefeito extremamente inflamável . R 14   ES :  Reacciona violentamente con el agua .  DA :  Reagerer voldsomt med vand .  DE :  Reagiert heftig mit Wasser .  EL :  ÁíôéäñÜ âßáéá ìaa íaañü .  EN :  Reacts violently with water .  FR :  Réagit violemment au contact de l'eau .  IT :  Reagisce  violentemente con l'acqua .  NL :  Reageert heftig met water .  PT :  Reage violentamente em contacto com a água . R 15   ES :  Reacciona con el agua liberando gases fácilmente inflamables .  DA :  Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser .  DE :  Reagiert mit Wasser unter Bildung leicht entzuendlicher Gase .  EL :  Óaa aaðáöÞ ìaa íaañü aaëaaõèaañþíïíôáé  ðïëý aaýöëaaêôá áÝñéá .  EN :  Contact with water liberates highly flammable gases .  FR :  Au contact de l'eau dégage des gaz très inflammables .  IT :  A contatto con l'acqua libera gas facilmente infiammabili .  NL :  Vormt licht ontvlambaar gas in  contact met water .  PT :  Em contacto com a água liberta gases muito inflamáveis . R 16   ES :  Püde explosionar en mezcla con substancias comburentes .  DA :  Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer .  DE :  Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen .  EL :  AAêñçêôéêü üôáí áíáìé÷èaaß ìaa ïîaaéäùôéêÝò  ïõóssaaò .  EN :  Explosive when mixed with oxidizing substances .  FR :  Peut exploser en mélange avec des substances comburantes .  IT :  Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti .  NL :  Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende  stoffen .  PT :  Pode explodir quando misturado com substâncias comburentes . R 17   ES :  Se inflama espontáneamente en contacto con el aire .  DA :  Selvantändelig i luft .  DE :  Selbstentzuendlich an der Luft .  EL :  ÁõôïáíáöëÝãaaôáé óôïí áÝñá .  EN :  Spontaneously flammable in air .  FR :  Spontanément inflammable à l'air .   IT :  Spontaneamente infiammabile all'aria .  NL :  Spontaan ontvlambaar in lucht .  PT :  Espontaneamente inflamável ao ar . R 18   ES :  Al usarlo püden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables .  DA :  Ved brug kan brändbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes .  DE :  Bei Gebrauch Bildung explosiver/leichtentzuendlicher Dampf-Luftgemische möglich .  EL :   ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ìðïñaaß íá ó÷çìáôßóaaé aaýöëaaêôá/aaêñçêôéêÜ ìßãìáôá áôìïý-áÝñá .  EN :  In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture .  FR :  Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air  inflammable/explosif .  IT :  Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili .  NL :  Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen .  PT :  Aquando da utilizaçao, formaçao poßível de mistura vaporar  inflamável/explosiva . R 19   ES :  Püde formar peróxidos explosivos .  DA :  Kan danne eksplosive peroxider .  DE :  Kann explosionsfähige Peroxyde bilden .  EL :  Ìðïñaaß íá ó÷çìáôßóaaé aaêñçêôéêÜ õðaañïîaassäéá .  EN :  May form explosive peroxides .  FR :  Peut former des  peroxydes explosifs .  IT :  Può formare perossidi esplosivi .  NL :  Kan ontplofbare peroxiden vormen .  PT:  Pode formar peróxidos explosivos . R 20   ES :  Nocivo por inhalación .  DA :  Farlig ved indaanding .  DE :  Gesundheitsschädlich beim Einatmen .  EL :  Âëáâaañü üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Harmful by inhalation .  FR :  Nocif par inhalation .  IT :  Nocivo per inalazione .  NL :  Schadelijk  bij inademing .  PT :  Nocivo por inalaçao . R 21   ES :  Nocivo en contacto con la piel .  DA :  Farlig ved hudkontakt .  DE :  Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut .  EL :  Âëáâaañü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Harmful in contact with skin .  FR :  Nocif par contact avec la peau .   IT :  Nocivo a contatto con la pelle .  NL :  Schadelijk bij aanraking met de huid .  PT :  Nocivo em contacto com a pele . R 22   ES :  Nocivo por ingestión .  DA :  Farlig ved indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich beim Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü óaa ðaañßðôùóaaç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful if swallowed .  FR :  Nocif en cas d'ingestion .  IT :  Nocivo per ingestione .   NL :  Schadelijk bij opname door de mond .  PT :  Nocivo em caso de ingestao . R 23   ES :  Tóxico por inhalación .  DA :  Giftig ved indaanding .  DE :  Giftig beim Einatmen .  EL :  Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Toxic by inhalation .  FR :  Toxique par inhalation .  IT :  Tossico per inalazione .  NL :  Vergiftig bijinademing .   PT :  Tóxico por inalaçao . R 24   ES :  Tóxico en contacto con la piel .  DA :  Giftig ved hudkontakt .  DE :  Giftig bei Berührung mit der Haut .  EL:  Ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Toxic in contact with skin .  FR :  Toxique par contact avec la peau .  IT :  Tossico a  contatto con la pelle .  NL :  Vergiftig bij aanraking met de huid .  PT :  Tóxico em contacto com a pele . R 25   ES :  Tóxico por ingestión .  DA :  Giftig ved indtagelse .  DE :  Giftig beim Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic if swallowed .  FR :  Toxique en cas d'ingestion .  IT :  Tossico per ingestione .  NL :  Vergiftig  bij opname door de mond .  PT :  Tóxico em caso de ingestao . R 26   ES :  Muy tóxico por inhalación .  DA :  Meget giftig ved indaanding .  DE :  Sehr giftig beim Einatmen .  EL :  Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Very toxic by inhalation .  FR :  Très toxique par inhalation .  IT :  Altamente tossico per  inalazione .  NL :  Zeer vergiftig bij inademing .  PT :  Muito tóxico por inalaçao . R 27   ES :  Muy tóxico en contacto con la piel .  DA :  Meget giftig ved hudkontakt .  DE :  Sehr giftig bei Berührung mit der Haut .  EL :  Ðïëý ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Very toxic in contact with skin .  FR :  Très toxique par contact  avec la peau .  IT :  Altamente tossico a contatto con la pelle .  NL :  Zeer vergiftig bij aanraking met de huid .  PT :  Muito tóxico em contacto com a pele . R 28   ES :  Muy tóxico por ingestión .  DA :  Meget giftig ved indtagelse .  DE :  Sehr giftig beim Verschlucken .  EL :  Ðïëý ôïîéêü óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Very toxic if swallowed .  FR :  Très toxique en cas d'ingestion .  IT :  Altamente  tossico per ingestione .  NL:  Zeer vergiftig bij opname door de mond .  PT :  Muito tóxico em caso de ingestao . R 29   ES :  En contacto con agua libera gases tóxicos .  DA :  Udvikler giftig gas ved kontakt med vand .  DE :  Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase .  EL :  Óaa aaðáöÞ ìaa ôï íaañü aaëaaõèaañþíïíôáé ôïîéêÜ áÝñéá .  EN :  Contact with water  liberates toxic gas .  FR :  Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques .  IT :  A contatto con l'acqua libera gas tossici .  NL :  Vormt vergiftig gas in contact met water .  PT :  Em contacto com a água liberta gases tóxicos . R 30   ES :  Püde inflamarse fácilmente al usarlo .  DA :  Kan blive meget brandfarlig under brug .  DE :  Kann bei Gebrauch leicht entzuendlich werden .  EL :  ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ãßíaaôáé ëßáí aaýöëaaêôï .  EN :  Can become highly flammable in use .  FR :   Peut devenir très inflammable pendant l'utilisation .  IT :  Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso .  NL :  Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden .  PT :  Pode tornar-se muito inflamável durante a utilizaçao .  R 31   ES :  En contacto con ácidos libera gases tóxicos .  DA :  Udvikler giftig gas ved kontakt med syre .  DE :  Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase .  EL :  Óaa aaðáöÞ ìaa ïîÝá aaëaaõèaañþíïíôáé ôïîéêÜ áÝñéá .  EN :  Contact with acids  liberates toxic gas .  FR :  Au contact d'un acide dégage un gaz toxique .  IT :  A contatto con acidi libera gas tossico .  NL :  Vormt vergiftige gassen in contact met zuren .  PT :  Em contacto com um ácido liberta gás tóxico . R 32   ES :  En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos .  DA :  Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre .  DE :  Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase .  EL :  Óaa aaðáöÞ ìaa ïîÝá aaëaaõèaañþíïíôáé ðïëý ôïîéêÜ áÝñéá .  EN :   Contact with acids liberates very toxic gas .  FR :  Au contact d'un acide dégage un gaz très toxique .  IT :  A contatto con acidi libera gas altamente tossico .  NL :  Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren .  PT :  Em contacto com ácido liberta  gás muito tóxico . R 33   ES :  Peligro de efectos acumulativos .  DA :  Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug .  DE :  Gefahr kumulativer Wirkungen .  EL :  Êßíäõíïò áèñïéóôéêþí aaðéäñÜóaaùí .  EN :  Danger of cumulative effects .  FR :  Danger d'effets cumulatifs .   IT :  Pericolo di effetti cumulativi .  NL :  Gevaar voor cumulatieve effecten .  PT :  Perigo de efeitos cumulativos . R 34   ES :  Provoca quemaduras .  DA :  Ätsningsfare .  DE :  Verursacht Verätzungen .  EL :  Ðñïêáëaaß aaãêáýìáôá .  EN :  Causes burns .  FR :  Provoque des brûlures .  IT :  Provoca ustioni.  NL :  Veroorzaakt brandwonden .  PT :  Provoca queimaduras .  R 35   ES :  Provoca quemaduras graves .  DA :  Alvorlig ätsningsfare .  DE :  Verursacht schwere Verätzungen .  EL :  Ðñïêáëaaß óïâáñÜ aaãêáýìáôá .  EN :  Causes severe burns .  FR :  Provoque de graves brûlures .  IT :  Provoca gravi ustioni .  NL :   Veroorzaakt ernstige brandwonden .  PT :  Provoca queimaduras graves . R 36   ES :  Irrita los ojos .  DA :  Irriterer öjnene .  DE :  Reizt die Augen .  EL :  AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá .  EN :  Irritating to eyes .  FR :  Irritant pour les yeux .  IT :  Irritante per gli occhi .  NL :  Irriterend voor de ogen .  PT :  Irritante para  os olhos . R 37   ES :  Irrita las vías respiratorias .  DA :  Irriterer aandedrätsorganerne .  DE :  Reizt die Atmungsorgane .  EL :  AAñaaèssäaaé ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá .  EN :  Irritating to respiratory system .  FR :  Irritant pour les voies respiratoires .  IT :   Irritante per le vie respiratorie .  NL :  Irriterend voor de ademhalingswegen .  PT :  Irritante para as vias respiratórias . R 38   ES :  Irrita la piel .  DA :  Irriterer huden .  DE :  Reizt die Haut .  EL :  AAñaaèssäaaé ôï äÝñìá .  EN :  Irritating to skin .  FR :  Irritant pour la peau .  IT :  Irritante per la pelle .  NL :  Irriterend voor de huid .  PT :  Irritante para a  pele . R 39   ES :  Peligro de efectos irreversibles muy graves .  DA :  Fare for varig skade paa helbred .  DE :  Ernste Gefahr irreversiblen Schadens .  EL :  Êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìïíßìùí aaðéäñÜóaaùí .  EN :  Danger of very serious irreversible effects .   FR :  Danger d'effets irréversibles très graves .  IT :  Pericolo di effetti irreversibili molto gravi.  NL :  Gevaar voor ernstige onherstelbare effekten .  PT :  Perigo de efeitos irreversíveis muito graves . R 40   ES :  Posibilidad de efectos irreversibles .  DA :  Mulighed for varig skade paa helbred .  DE :  Irreversibler Schaden möglich .  EL :  Ðéèáíïß êßíäõíïé ìïíßìùí aaðéäñÜóaaùí .  EN :  Possible risks of irreversible effects .  FR :  Possibilité  d'effets irréversibles .  IT :  Possibilità di effetti irreversibili .  NL :  Onherstelbare effekten zijn niet uitgesloten .  PT :  Possibilidade de efeitos irreversíveis . R 41   ES :  Riesgo de lesiones oculares graves .  DA :  Risiko for alvorlig öjenskade .  DE :  Gefahr ernster Augenschäden .  EL :  Êßíäõíïò óïâáñþí ïöèáëìéêþí âëáâþí .  EN :  Risk of serious damage to eyes .  FR :  Risque de lésions oculaires graves .   IT :  Rischio di gravi lesioni oculari .  NL :  Gevaar voor ernstig oogletsel .  PT :  Risco de lesões oculares graves . R 42   ES :  Posibilidad de sensibilización por inhalación .  DA :  Kan give allergi ved indaanding .  DE :  Sensibilisierung durch Einatmen möglich .  EL :  Äýíáôáé íá ðñïêáëÝóaaé aaõáéóèçôïðïßçóç äéÜ ôçò aaéóðíïÞò .  EN :  May cause sensitization by  inhalation .  FR :  Peut entraîner une sensibilisation par inhalation .  IT :  Può provocare sensibilizzazione per inalazione .  NL :  Kan overgevöligheid veroorzaken bij inademing .  PT :  Pode provocar uma sensibilizaçao por inalaçao . R 43   ES :  Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel .  DA :  Kan give allergi ved kontakt med huden .  DE :  Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich .  EL :  Äýíáôáé íá ðñïêáëÝóaaé aaõáéóèçôïðïßçóç äéÜ ôçò aaðáöÞò ìaa ôï äÝñìá .  EN :   May cause sensitization by skin contact .  FR :  Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau .  IT:  Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle .  NL :  Kan overgevöligheid veroorzaken bij contact met de huid .  PT :  Pode  provocar uma sensibilizaçao em contacto com a pele . R 44   ES :  Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado .  DA :  Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning .  DE :  Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluß .  EL :  Êßíäõíïò aaêñÞîaaùò aaÜí èaañìáíèaaß óaa êëaaéóôÞ áôìüóöáéñá .   EN :  Risk of explosion if heated under confinement .  FR :  Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée .  IT :  Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato .  NL :  Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten töstand .  PT :   Risco de explosao se aquecido em ambiente fechado . R 45   ES :  Püde causar cáncer .  DA :  Kan fremkalde kräft .  DE :  Kann Krebs erzeugen .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé êáñêßíï .  EN :  May cause cancer .  FR :  Peut causer le cancer .  IT :  Può provocare il cancro .  Nl :  Kan kanker veroorzaken .  PT :   Pode causar cancro . R 46   ES :  Püde causar alteraciones genéticas hereditarias .  DA:  Kan foraarsage arvelige genetiske skader .  DE :  Kann vererbbare Schäden verursachen .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé êëçñïíïìéêÝò ãaaíaaôéêÝò âëÜâaaò .  EN :  May cause heritable  genetic damage .  FR :  Peut causer des altérations génétiques héréditaires .  IT :  Può provocare alterazioni genetiche ereditarie .  NL :  Kan erfelijke genetische schade veroorzaken .  PT :  Pode causar alterações genéticas hereditárias . R 47   ES :  Püde causar malformaciones congénitas .  DA :  Kan medföre fosterskader .  DE :  Kann Mißbildungen verursachen .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé aaê ãaaíaaôÞò ðáñáìïñöþóaaéò .  EN :  May cause birth defects .  FR :  Peut causer des malformations  congénitales .  IT :  Può provocare malformazioni congenite .  NL :  Kan geboorteafwijkingen veroorzaken .  PT :  Pode causar malformações congénitas . R 48   ES :  Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada .  DA :  Alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning .  DE :  Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition .  EL :  Êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ãéá ôçí  õãaaßá êáôüðéí ðáñáôaaôáìÝíçò aaêèÝóaaùò .  EN :  Danger of serious damage to health by prolonged exposure .  FR :  Risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée .  IT :  Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione  prolungata .  NL :  Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling .  PT :  Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada . R 49   ES :  Püde causar cáncer por inhalación .  DA :  Kan fremkalde kräft ved indaanding .  DE :  Kann Krebs erzeugen beim Einatmen .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé êáñêßíï üôáí aaéóðíÝaaôáé.  EN :  May cause cancer by inhalation .  FR :  Peut causer le  cancer par inhalation .  IT :  Può provocare il cancro per inalazione .  NL :  Kan kanker veroorzaken bij inademing .  PT :  Pode causar o cancro por inalaçao . R 50   ES :  Muy tóxico para los organismos acúaticos .  DA :  Meget giftig for organismer, der lever i vand .  DE :  Sehr giftig für Wasserorganismen .  EL :  Ðïëý ôïîéêü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò .  EN :  Very toxic to aquatic organisms .  FR :   Très toxique pour les organismes aquatiques.  IT :  Altamente tossico per gli organismi acquatici .  NL :  Zeer vergiftig voor in het water levende organismen .  PT :  Muito tóxico para organismos aquáticos . R 51   ES :  Tóxico para los organismos acuáticos .  DA :  Giftig for organismer, der lever i vand .  DE :  Giftig für Wasserorganismen .  EL :  Ôïîéêü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò .  EN :  Toxic to aquatic organisms .  FR :  Toxique pour les  organismes aquatiques .  IT :  Tossico per gli organismi acquatici .  NL :  Vergiftig voor in het water levende organismen .  PT :  Tóxico para organismos aquáticos . R 52   ES :  Nocivo para los organismos acuáticos .  DA :  Skadelig for organismer, der lever i vand .  DE :  Schädlich für Wasserorganismen .  EL :  Âëáâaañü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò .  EN :  Harmful to aquatic organisms .  FR :  Nocif pour les  organismes aquatiques .  IT :  Nocivo per gli organismi acquatici .  NL :  Schadelijk voor in het water levende organismen .  PT :  Nocivo para organismos aquáticos . R 53   ES :  Püde provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático .  DA :  Kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i vandmiljöet .  DE :  Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé  ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò aaðéðôþóaaéò óôï õäÜôéíï ðaañéâÜëëïí .  EN :  May cause long-term adverse effects in the aquatic environment .  FR :  Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique .  IT :  Può provocare a lungo  termine effetti negativi per l'ambiente acquatico .  NL :  Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken .  PT :  Pode causar efeitos negativos a longo prazo no ambiente aquático . R 54   ES :  Tóxico para la flora .  DA :  Giftig for planter .  DE :  Giftig für Pflanzen .  EL :  Ôïîéêü ãéá ôç ÷ëùñssäá .  EN :  Toxic to flora .  FR :  Toxique pour la flore .  IT :  Tossico per la flora .  NL :  Vergiftig voor planten .  PT :  Tóxico  para a flora . R 55   ES :  Tóxico para la fauna .  DA :  Giftig for dyr .  DE :  Giftig für Tiere .  EL :  Ôïîéêü ãéá ôçí ðáíssäá .  EN :  Toxic to fauna .  FR :  Toxique pour la faune .  IT :  Tossico per la fauna .  NL :  Vergiftig voor dieren .  PT :  Tóxico para a  fauna . R 56   ES :  Tóxico para los organismos del sülo .  DA :  Giftig for organismer i jordbunden .  DE :  Giftig für Bodenorganismen .  EL :  Ôïîéêü ãéá ôïõò ïñãáíéóìïýò ôïõ aaäÜöïõò .  EN :  Toxic to soil organisms .  FR :  Toxique pour les organismes du  sol .  IT :  Tossico per gli organismi del terreno .  NL :  Vergiftig voor bodemorganismen .  PT :  Tóxico para organismos no solo . R 57   ES :  Tóxico para las abejas .  DA :  Giftig for bier .  DE :  Giftig für Bienen .  EL :  Ôïîéêü ãéá ôéò ìÝëéóóaaò .  EN :  Toxic to bees .  FR :  Toxique pour les abeilles .  IT :  Tossico per le api .  NL :  Vegiftig voor bijen .  PT :  Tóxico para  as abelhas . R 58   ES :  Püde provocar a largo plazo efectos negativos para el medio ambiente .  DA :  Kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i miljöet .  DE :  Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben .  EL :  Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé  ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò aaðéðôþóaaéò óôï ðaañéâÜëëïí .  EN :  May cause long-term adverse effects in the environment .  FR :  Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement .  IT :  Può provocare a lungo termine effetti negativi per  l'ambiente .  NL :  Kan in het milieu op lange termijn schadelijk effecten veroorzaken .  PT :  Pode causar efeitos negativos a longo prazo no ambiente . R 59   ES :  Peligroso para la capa de ozono .  DA :  Farlig for ozonlaget .  DE :  Gefährlich für die Ozonschicht .  EL :  AAðéêßíäõíï ãéá ôç óôéâÜäá ôïõ üäïíôïò .  EN :  Dangerous for the ozone layer .  FR :  Dangereux pour la couche d'ozone .  IT :   Pericoloso per lo strato di ozono .  NL :  Gevaarlijk voor de ozonlaag .  PT :  Perigoso para a camada de ozono .  Combinación de frases-R  Kombination af R-sätninger  Kombination der R-Sätze  Óõíäõáóìüò ôùí Ñ-öñÜóaaùí  Combination of R-phrases  Combinaison des phrases R  Combinazioni delle frasi R  Kombinatie van de R-zinnen  Combinaçao das frases R  R 14/15   ES :  Reacciona violentamente con el agua, liberando gases muy inflamables .  DA :  Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser .  DE :  Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung leichtentzuendlicher Gase .  EL :  ÁíôéäñÜ  âéáßùò óaa aaðáöÞ ìaa ôï ýäùñ aaêëýïíôáò áÝñéá ëßáí aaõáíÜöëaaêôá .  EN :  Reacts violently with water, liberating highly flammable gases .  FR :  Réagit violemment au contact de l'eau en dégageant des gaz très inflammables .  IT :  Reagisce violentemente  con l'acqua liberando gas facilmente infiammabili .  NL :  Reageert heftig met water en vormt daarbij licht ontvlambaar gas .  PT :  Reage violentamente com a água libertando gases muito inflamáveis . R 15/29   ES :  En contacto con el agua, libera gases tóxicos y fácilmente inflamables .  DA :  Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser .  DE :  Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und leichtentzuendlicher Gase .  EL :   Óaa aaðáöÞ ìaa íaañü aaëaaõèaañþíïíôáé ôïîéêÜ, ëßáí aaýöëaaêôá áÝñéá .  EN :  Contact with water liberates toxic, highly flammable gas .  FR:  Au contact de l'eau dégage des gaz toxiques et très inflammables .  IT :  A contatto con acqua  libera gas tossici e facilmente infiammabili .  NL :  Vormt vergiftig en licht ontvlambaar gas in contact met water .  PT :  Em contacto com a água liberta gases tóxicos e muito inflamáveis . R 20/21   ES :  Nocivo por inhalación y en contacto con la piel .  DA :  Farlig ved indaanding og ved hudkontakt .  DE :  Gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut .  EL :  Âëáâaañü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :   Harmful by inhalation and in contact with skin .  FR :  Nocif par inhalation et par contact avec la peau .  IT :  Nocivo per inalazione e contatto con la pelle .  NL :  Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid .  PT :  Nocivo por inalaçao em  contacto com a pele . R 20/22   ES :  Nocivo por inhalación y por ingestión .  DA :  Farlig Nocivo por inalaçao e ingestao .  DE :  Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful by inhalation  and if swallowed .  FR :  Nocif par inhalation et par ingestion .  IT :  Nocivo per inalazione e ingestione .  NL :  Schadelijk bij inademing en opname door de mond .  PT :  Nocivo por inalaçao e ingestao . R 20/21/22   ES :  Nocivo por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel .  DA :  Farlig ved indaanding, ved hudkontakt og ved indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut .  EL :  Âëáâaañü üôáí  aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Nocivo per inalazione,  contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid .  PT :  Nocivo por inalaçao, em contacto com a pele e por ingestao . R 21/22   ES :  Nocivo en contacto con la piel y por ingestión .  DA :  Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful in contact with skin and if swallowed .  FR :  Nocif par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond .   PT :  Nocivo em contacto com a pele e por ingestao . R 23/24   ES :  Tóxico por inhalación y en contacto con la piel .  DA :  Giftig ved indaanding og ved hudkontakt .  DE :  Giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut .  EL :  Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Toxic by  inhalation and in contact with skin .  FR :  Toxique par inhalation et par contact avec la peau .  IT :  Tossico per inalazione e contatto con la pelle .  NL :  Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid .  PT :  Tóxico por inalaçao e em contacto com  a pele . R 23/25   ES :  Tóxico por inhalación y por ingestión .  DA :  Giftig ved indaanding og ved indtagelse .  DE :  Giftig beim Einatmen und Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic by inhalation and if  swallowed .  FR :  Toxique par inhalation et par ingestion .  IT :  Tossico per inalazione e ingestione .  NL :  Vergiftig bij inademing en opname door de mond .  PT :  Tóxico por inalaçao e ingestao . R 23/24/25   ES :  Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel .  DA :  Giftig ved indaanding, ved hudkontakt og ved indtagelse .  DE :  Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut .  EL :  Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé,  óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Tossico per inalazione, contatto con la pelle  e per ingestione .  NL :  Vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid .  PT :  Tóxico por inalaçao, em contacto com a pele e por ingestao . R 24/25   ES :  Tóxico en contacto con la piel y por ingestión .  DA :  Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse .  DE :  Giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :   Toxic in contact with skin and if swallowed .  FR :  Toxique par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Tossico a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond .  PT :  Tóxico em contacto  com a pele e por ingestao . R 26/27   ES :  Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel .  DA :  Meget giftig ved indaanding og ved hudkontakt .  DE :  Sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut .  EL :  Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .   EN :  Very toxic by inhalation and in contact with skin .  FR :  Très toxique par inhalation et par contact avec la peau .  IT :  Altamente tossico per inalazione e contatto con la pelle .  NL :  Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid .  PT :   Muito tóxico por inalaçao e em contacto com a pele . R 26/28   ES :  Muy tóxico por inhalación y por ingestión .  DA :  Meget giftig ved indaanding og ved indtagelse .  DE :  Sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken .  EL :  Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Very toxic by  inhalation and if swallowed .  FR :  Très toxique par inhalation et par ingestion .  IT :  Altamente tossico per inalazione e per ingestione .  NL :  Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond .  PT :  Muito tóxico por inalaçao e ingestao . R  26/27/28   ES :  Muy tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel .  DA :  Meget giftig ved indaanding, ved hudkontakt og ved indtagelse .  DE :  Sehr giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut .  EL :  Ðïëý ôïîéêü üôáí  aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò.  EN :  Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Altamente  tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid .  PT :  Muito tóxico por inalaçao, em contacto com a pele e por ingestao . R 27/28   ES :  Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión .  DA :  Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse .  DE :  Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken .  EL :  Ðïëý ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò .  EN :  Very toxic in contact with skin and if swallowed .  FR :  Très toxique par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Altamente tossico a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en  bij opname door de mond .  PT :  Muito tóxico em contacto com a pele e por ingestao . R 36/37   ES :  Irrita los ojos y las vias respiratorias .  DA :  Irriterer öjnene og aandedrätsorganerne .  DE:  Reizt die Augen und die Atmungsorgane .  EL :  AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá êáé ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá .  EN :  Irritating to eyes and respiratory  system .  FR :  Irritant pour les yeux et les voies respiratoires .  IT :  Irritante per gli occhi e le vie respiratorie .  NL :  Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen .  PT :  Irritante para os olhos e vias respiratórias . R 36/38   ES :  Irrita los ojos y la piel .  DA :  Irriterer öjnene og huden .  DE:  Reizt die Augen und die Haut .  EL :  AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá êáé ôï äÝñìá .  EN :  Irritating to eyes and skin .  FR :  Irritant pour les yeux et la peau .  IT :  Irritante per  gli occhi e la pelle .  NL :  Irriterend voor de ogen en de huid .  PT :  Irritante para os olhos e pele . R 36/37/38   ES :  Irrita los ojos, la piel y las vias respiratorias .  DA :  Irriterer öjnene, aandedrätsorganerne og huden .  DE :  Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut .  EL :  AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá, ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá êáé ôï  äÝñìá .  EN :  Irritating to eyes, respiratory system and skin .  FR:  Irritant pour les yeux, les voies respiratoires et la peau .  IT :  Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle .  NL :  Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en  de huid .  PT :  Irritante para os olhos, vias respiratórias e pele . R 37/38   ES :  Irrita las vias respiratorias y la piel .  DA :  Irriterer aandedrätsorganerne og huden .  DE :  Reizt die Atmungsorgane und die Haut .  EL :  AAñaaèssäaaé ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá êáé ôï äÝñìá .  EN :  Irritating to respiratory system and  skin .  FR :  Irritant pour les voies respiratoires et la peau .  IT :  Irritante per le vie respiratorie e la pelle .  NL :  Irriterend voor ademhalingswegen en de huid .  PT :  Irritante para as vias respiratórias e pele . R 39/23   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación .  DA :  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding .  DE :  Giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý  óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation .  FR :  Toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation .  IT :  Tossico : pericolo di effetti irreversibili  molto gravi per inalazione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing .  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao . R 39/24   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel .  DA :  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved hudkontakt .  DE :  Giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut .  EL :   Ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects in contact with skin .  FR :  Toxique : danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la  peau .  IT :  Tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid .  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto  com a pele . R 39/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión .  DA :  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved indtagelse .  DE :  Giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò  ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects if swallowed .  FR :  Toxique : danger d'effets irréversibles très graves par ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di effetti  irreversibili molto gravi per ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestao . R 39/23/24   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel .  DA:  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding og hudkontakt .  DE :  Giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei  Berührung mit der Haut .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin .  FR :   Toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau .  IT :  Tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare  effecten bij inademing en aanraking met de huid .  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao e contacto com a pele . R 39/23/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión .  DA :  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding og indtagelse.  DE :  Giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch  Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed .  FR :  Toxique :  danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname  door de mond.  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao e ingestao .  R 39/24/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión .  DA :  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved hudkontakt og indtagelse .  DE :  Giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der  Haut und durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if  swallowed .  FR :  Toxique : danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige  onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond .  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por contacto com a pele e ingestao . R 39/23/24/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión .  DA :  Giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding, hudkontakt og indtagelse .  DE :  Giftig : Gefahr irreversiblen Schadens durch  Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger of very serious irreversible effects through  inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a  contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond .  PT :  Tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao, em contacto com a  pele e ingestao . R 39/26   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación .  DA :  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding .  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen .  EL :  Ðïëý ôïîéêü :  êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation .  FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation .  IT :  Altamente  tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione .  NL :  Zeer vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing .  PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao . R 39/27   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel .  DA :  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved hudkontakt .  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut .  EL :   Ðïëý ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects in contact with skin .  FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par  contact avec la peau .  IT :  Altamente tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle .  NL :  Zeer vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid .  PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos  irreversíveis muito graves por contacto com a pele . R 39/28   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión .  DA:  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved indtagelse.  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken .  EL :  Ðïëý  ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects if swallowed .  FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.  IT :   Altamente tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione .  NL :  Zeer vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond .  PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestao .  R 39/26/27   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel .  DA :  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding og hudkontakt .  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch  Einatmen und bei Berührung mit der Haut .  EL :  Ðïëý ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation and  in contact with skin .  FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau .  IT :  Altamente tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle .  NL :  Zeer  vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid .  PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao e em contacto com a pele . R 39/26/28   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión .  DA :  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding og indtagelse .  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und  durch Verschlucken .  EL :  Ðïëý ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed .   FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion .  IT :  Altamente tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione .  NL :  Zeer vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare  effecten bij inademing en opname door de mond .  PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao e ingestao . R 39/27/28   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión .  DA :  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved hudkontakt og indtagelse .  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei  Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Ðïëý ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects in  contact with skin and if swallowed .  FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Altamente tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione .   NL :  Zeer vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond .  PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por contacto com a pele e ingestao . R 39/26/27/28   ES :  Muy tóxico : peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión .  DA :  Meget giftig : fare for varig skade paa helbred ved indaanding, hudkontakt og indtagelse .  DE :  Sehr giftig : ernste Gefahr  irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Ðïëý ôïîéêü : êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .   EN :  Very toxic : danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Très toxique : danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion .  IT :   Altamente tossico : pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Zeer vergiftig : gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond .   PT :  Muito tóxico : perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalaçao, contacto com a pele e ingestao . R 40/20   ES :  Nocivo : posibilidad de efectos irreversibles por inhalación .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding .  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen .  EL :  Âëáâaañü :  ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Harmful : possible risk of irreversible effects through inhalation .  FR :  Nocif : possibilité d'effets irréversibles par inhalation .  IT :  Nocivo : possibilità di effetti irreversibili  per inalazione .  NL :  Schadelijk : bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT :  Nocivo : possibilidade de efeitos irreversíveis por inalaçao . R 40/21   ES :  Nocivo : posibilidad de efectos irreversibles en contacto con la piel .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved hudkontakt .  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut .  EL :   Âëáâaañü : ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Harmful : possible risk of irreversible effects in contact with skin .  FR :  Nocif : possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau .  IT :   Nocivo : possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle .  NL :  Schadelijk : bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT :  Nocivo : possibilidade de efeitos irreversíveis por contacto com a pele . R 40/22  ES :  Nocivo : posibilidad de efectos irreversibles por ingestión .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved indtagelse.  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü :  ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful : possible risk of irreversible effects if swallowed .  FR :  Nocif : possibilité d'effets irréversibles par ingestion .  IT :  Nocivo : possibilità di effetti  irreversibili per ingestione .  NL :  Schadelijk : bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT :  Nocivo : possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestao . R 40/20/21   ES :  Nocivo : posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding og hudkontakt .  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen  und bei Berührung mit der Haut .  EL :  Âëáâaañü : ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Harmful : possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin .  FR :   Nocif : possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau .  IT :  Nocivo : possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle .  NL :  Schadelijk : bij inademing en aanraking met de huid zijn  onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT :  Nocivo : possibilidade de efeitos irreversíveis por inalaçao e contacto com a pele . R 40/20/22   ES :  Nocivo : Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding og indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch  Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed .  FR :  Nocif : possibilité  d'effets irréversibles par inhalation et par ingestion .  IT :  Nocivo : possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione .  NL :  Schadelijk : bij inademing en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT :  Nocivo :  possibilidade de efeitos irreversíveis por inalaçao e ingestao .  R 40/21/22   ES :  Nocivo : posibilidad de efectos irreversibles en contacto con la piel e ingestión .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved hudkontakt og indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit  der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful : possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed .  FR :   Nocif : possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Nocivo : possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Schadelijk : bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn  onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT :  Nocivo : possibilidade de efeitos irreversíveis por contacto com a pele e ingestao . R 40/20/21/22   ES :  Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión .  DA :  Farlig : mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding, hudkontakt og indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich : Möglichkeit irreversiblen  Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful : possible  risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Nocif : possibilité d'effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion .  IT :  Nocivo : possibilità di effetti irreversibili per  inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Schadelijk : bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten .  PT:  Nocivo : possibilidade de efeitos irreversíveis por inalaçao, contacto  com a pele e ingestao . R 42/43   ES :  Posibilidad de sensibilización por inhalación y en contacto con la piel .  DA :  Kan give allergi ved indaanding og ved kontakt med huden .  DE :  Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich .  EL :  Äýíáôáé íá ðñïêáëÝóaaé  aaõáéóèçôïðïßçóç äéá ôçò aaéóðíïÞò êáé aaðáöÞò ìaa ôï äÝñìá .  EN :  May cause sensitization by inhalation and skin contact .  FR :  Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et contact avec la peau .  IT :  Può provocare sensibilizzazione per  inalazione e contatto con la pelle .  NL :  Kan overgevöligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid .  PT :  Pode causar sensibilizaçao por inalaçao e em contacto com a pele . R 48/20   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding .  DE :  Gesundheitsschädlich : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei  längerer Exposition durch Einatmen .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Harmful : danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation .   FR :  Nocif : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation .  IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per inalazione .  NL :  Schadelijk : gevaar voor ernstige schade aan de  gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing .  PT :  Nocivo : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao . R 48/21   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt .  DE :  Gesundheitsschädlich : Gefahr ernster  Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Harmful : danger of serious damage to health  by prolonged exposure in contact with skin .  FR :  Nocif : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau .  IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la  pelle .  NL :  Schadelijk : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid .  PT:  Nocivo : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada em contacto com a pele . R 48/22   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei  längerer Exposition durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful : danger of serious damage to health by prolonged exposure if  swallowed .  FR :  Nocif : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion .  IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione .  NL :  Schadelijk : gevaar voor ernstige schade  aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond .  PT :  Nocivo : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por ingestao . R 48/20/21   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og hudkontakt .  DE :  Gesundheitsschädlich :  Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï  äÝñìá .  EN :  Harmful : danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin .  FR :  Nocif : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et contact avec la peau .   IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle .  NL :  Schadelijk : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de  huid .  PT :  Nocivo : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao e em contacto com a pele . R 48/20/22   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich : Gefahr  ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :   Harmful : danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed .  FR:  Nocif : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et ingestion .  IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni  alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e ingestione .  NL :  Schadelijk : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond .  PT :  Nocivo : risco de efeitos graves para a  saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao e ingestao . R 48/21/22   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt og indtagelse .  DE :  Gesundheitsschädlich :  Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful : danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed .  FR :  Nocif : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion .   IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Schadelijk : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en  opname door de mond .  PT :  Nocivo : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por contacto com a pele e ingestao . R 48/20/21/22   ES :  Nocivo : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión .  DA :  Farlig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding, hudkontakt og indtagelse .  DE :   Gesundheitsschädlich : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Âëáâaañü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí  aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Harmful : danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Nocif : risque d'effets graves pour  la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, contact avec la peau et ingestion .  IT :  Nocivo : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Schadelijk :  gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond .  PT :  Nocivo : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao, por contacto com a  pele e por ingestao . R 48/23   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposicón prolongada por inhalación .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding .  DE :  Giftig : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer  Exposition durch Einatmen .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé .  EN :  Toxic : danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation .  FR :   Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation .  IT :  Tossico : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige schade aan de  gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing .  PT :  Tóxico : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao . R 48/24   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt .  DE :  Giftig : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei  längerer Exposition durch Berührung mit der Haut .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Toxic : danger of serious damage to health by prolonged exposure in  contact with skin .  FR :  Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau .  IT :  Tossico : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle .  NL :  Vergiftig :  gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid .  PT :  Tóxico : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por contacto com a pele . R 48/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indtagelse .  DE :  Giftig : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer  Exposition durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed .  FR :   Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige schade aan de  gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond .  PT :  Tóxico : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por ingestao .   R 48/23/24   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og hudkontakt .  DE:  Giftig : Gefahr ernster  Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN :  Toxic:  danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin .  FR :  Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et contact avec la peau .  IT :  Tossico : pericolo di  gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid .  PT :  Tóxico : risco  de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao e contacto com a pele . R 48/23/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og indtagelse .  DE :  Giftig : Gefahr ernster  Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger  of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed .  FR :  Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di gravi danni alla salute in  caso di esposizione prolungata per inalazione ed ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond .  PT :  Tóxico : risco de efeitos graves para a saúde em caso de  exposiçao prolongada por inalaçao e ingestao. R 48/24/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt og indtagelse .  DE :  Giftig : Gefahr ernster  Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .   EN :  Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed .  FR :  Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et ingestion .  IT :  Tossico : pericolo  di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond .  PT :   Tóxico : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por contacto com a pele e ingestao . R 48/23/24/25   ES :  Tóxico : peligro de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión .  DA :  Giftig : alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding, hudkontakt og indtagelse .  DE :   Giftig : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken .  EL :  Ôïîéêü : êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé,  óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò .  EN :  Toxic : danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed .  FR :  Toxique : risque d'effets graves pour la santé en cas  d'exposition prolongée par inhalation, contact avec la peau et ingestion .  IT :  Tossico : pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione .  NL :  Vergiftig : gevaar voor  ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond .  PT :  Tóxico : risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposiçao prolongada por inalaçao, contacto com a pele e ingestao .    ÐÁÑÁÑÔÇÌÁÌÝôñá áóöáëaaßáò ó÷aaôéêÜ ìaa aaðéêßíäõíaaò ÷çìéêÝò ïõóssaaò ANEXO IV  Consejos de prudencia relativos a las sustancias peligrosas  BILAG IV  Forsigtighedsregler for farlige stoffer  ANHANG IV  Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe   IV    ANNEX IV  Safety advice concerning dangerous chemical  substances  ANNEXE IV  Conseils de prudence concernant les substances dangereuses  ALLEGATO IV  Consigli di prudenza riguardanti le sostanze pericolose  BIJLAGE IV  Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen  ANEXO IV  Conselhos de  prudência relativos a substâncias perigosas   S 1   ES :  Consérverse bajo llave .  DA :  Opbevares under laas .  DE :  Unter Verschluß aufbewahren .  EL :  ÖõëÜóóaaôáé êëaaéäùìÝíï .  EN :  Keep locked up .  FR :  Conserver sous clé .  IT :  Conservare sotto chiave .  NL :  Achter slot bewaren .  PT :   Conservar fechado à chave . S 2   ES :  Manténgase fuera del alcance de los niños.  DA :  Opbevares utilgängeligt for börn .  DE :  Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen .  EL :  ÌáêñõÜ áðü ðáéäéÜ .  EN :  Keep out of reach of children .  FR :  Conserver hors de portée  des enfants .  IT :  Conservare fuori della portata dei bambini .  NL :  Buiten bereik van kinderen bewaren .  PT :  Conservar fora do alcance das crianças . S 3   ES :  Consérvese en lugar fresco.  DA :  Opbevares köligt .  DE :  Kühl aufbewahren .  EL :  Óaa äñïóaañü ìÝñïò .  EN :  Keep in a cool place .  FR :  Conserver dans un endroit frais .  IT :  Conservare in luogo fresco .  NL :  Op een köle plaats  bewaren .  PT :  Conservar num lugar fresco . S 4   ES :  Manténgase lejos de locales habitados .  DA :  Maa ikke opbevares i närheden af bebölse .  DE :  Von Wohnplätzen fernhalten .  EL :  ÌáêñõÜ áðü êáôïéêçìÝíïõò ÷þñïõò .  EN :  Keep away from living quarters .  FR :  Conserver à l'écart de  tout local d'habitation .  IT :  Conservare lontano da locali di abitazione .  NL :  Verwijderd van woonruimten opbergen .  PT :  Conservar longe de qualquer zona de habitaçao . S 5   ES :  Consérvese en . . . ( líquido apropriado a especificar por el fabricante ).  DA :  Opbevares under . . . ( en egnet väske som angives af fabrikanten ).  DE :  Unter . . . aufbewahren ( geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben ).  EL :   Äéáôçñaaßôáé ôï ðaañéaa÷üìaaíï ìÝóá óaa . . . ( ôï aassäïò ôïõ êáôÜëëçëïõ õãñïý êáèïñssäaaôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ).  EN :  Keep contents under . . . ( appropriate liquid to be specified by the manufacturer ).  FR :  Conserver sous . . .  ( liquide approprié à spécifier par le fabricant ).  IT :  Conservare sotto . . . ( liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante ).  NL :  Onder . . . houden ( geschikte vlöistof opgegeven door fabrikant ).  PT :  Conservar em . . . ( líquido  apropriado a especificar pelo produtor ). S 6   ES :  Consérvese en . .. ( gas inerte a especificar por el fabricante ).  DA :  Opbevares under . . . ( en inaktiv gas, som angives af fabrikanten ).  DE:  Unter . . . aufbewahren ( inertes Gas vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Äéáôçñaaßôáé óaa  áôìüóöáéñá . . . ( ôï aassäïò ôïõ áäñáíïýò áaañßïõ êáèïñssäaaôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep under . . . ( inert gas to be specified by the manufacturer ).  FR :  Conserver sous . . . ( gaz inerte à spécifier par le fabricant ).  IT :   Conservare sotto . . . ( gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante ).  NL :  Onder . . . houden ( inert gas door fabrikant op te geven ).  PT :  Conservar em . . . ( gás inerte a especificar pelo produtor ). S 7   ES :  Manténgase el recipiente bien cerrado .  DA :  Emballagen skal holdes tät lukket .  DE :  Behälter dicht geschlossen halten .  EL :  Ôï äï÷aaßï äéáôçñaaßôáé aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï .  EN :  Keep container tightly closed .  FR :  Conserver le  récipient bien fermé .  IT :  Conservare il recipiente ben chiuso .  NL :  In göd gesloten verpakking bewaren .  PT :  Conservar o recipiente bem fechado . S 8   ES :  Manténgase el recipiente en lugar seco .  DA :  Emballagen skal opbevares tört .  DE :  Behälter trocken halten .  EL :  Ôï äï÷aaßï íá ðñïóôáôaaýaaôáé áðü õãñáóßá .  EN :  Keep container dry .  FR :  Conserver le récipient à l'abri de  l'humidité .  IT :  Conservare al riparo dall'umidità .  NL :  Verpakking droog houden .  PT :  Conservar o recipiente ao abrigo da humidade . S 9   ES :  Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado .  DA :  Emballagen skal opbevares paa et godt ventileret sted .  DE :  Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren .  EL :  Ôï äï÷aaßï íá äéáôçñaaßôáé óaa êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò .  EN :   Keep container in a well-ventilated place .  FR :  Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé .  IT :  Conservare il recipiente in luogo ben ventilato .  NL :  Op een göd geventileerde plaats bewaren .  PT :  Conservar o recipiente num local bem  ventilado . S 12   ES :  No cerrar el recipiente herméticamente .  DA :  Emballagen maa ikke lukkes tät .  DE :  Behälter nicht gasdicht verschließen .  EL :  Ìç äéáôçñaaßôaa ôï äï÷aaßï aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï .  EN :  Do not keep the container sealed .  FR :  Ne pas  fermer hermétiquement le récipient .  IT :  Non chiudere ermeticamente il recipiente .  NL :  De verpakking niet hermetisch sluiten .  PT :  Nao fechar hermeticamente o recipiente . S 13   ES :  Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos.  DA :  Maa ikke opbevares sammen med närings - og nydelsesmidler samt foderstoffer .  DE :  Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten .  EL :  ÌáêñõÜ áðü ôñüöéìá,  ðïôÜ êáé äùïôñïöÝò .  EN :  Keep away from food, drink and animal feeding stuffs .  FR :  Conserver à l'écart des aliments et boissons y compris ceux pour animaux .  IT :  Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande .  NL :  Verwijderd  houden van eet - en drink waren en van dierenvöder .  PT :  Conservar longe dos alimentos e das bebidas incluindo os alimentos para animais . S 14   ES :  Consérvese lejos de . . . ( materiales incompatibles a especificar por el fabricante ).  DA :  Opbevares adskilt fra . . . ( uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten ).  DE :  Von . . . fernhalten ( Inkompatible Substanzen sind vom  Hersteller anzugeben ).  EL :  ÌáêñõÜ áðü . . . ( áóýìâáôaaò ïõóssaaò ðïõ êáèïñssäïíôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep away from . . . ( incompatible materials to be indicated by the manufacturer ).  FR :  Conserver à l'écart des . .  . ( matières incompatibles à indiquer par le fabricant ).  IT :  Conservare lontano da . . . ( sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore ).  NL :  Verwijderd houden van . . . ( in te vullen door de fabrikant ).  PT :  Conservar longe de . . .  ( matérias incompatíveis a indicar pelo produtor ). S 15   ES :  Conservar alejado del calor .  DA :  Maa ikke udsättes for varme .  DE :  Vor Hitze schützen .  EL :  ÌáêñõÜ áðü èaañìüôçôá .  EN :  Keep away from heat .  FR :  Conserver à l'écart de la chaleur .  IT :  Conservare lontano dal calore .  NL :   Verwijderd houden van warmte .  PT :  Conservar longe do calor . S 16   ES :  Conservar alejado de fuentes de ignición . No fumar .  DA :  Holdes väk fra antändelseskilder - Rygning forbudt .  DE :  Von Zuendquellen fernhalten - Nicht rauchen .  EL :  ÌáêñõÜ áðü ðçãÝò áíáöëÝîaaùò - Áðáãïñaaýaaôáé ôï  êÜðíéóìá .  EN :  Keep away from sources of ignition - No smoking .  FR :  Conserver à l'écart de toute source d'ignition - Ne pas fumer .  IT :  Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare .  NL :  Verwijderd houden van ontstekingsbronnen -  Niet roken .  PT :  Conservar longe de qualquer fonte de igniçao - Nao fumar . S 17   ES :  Manténgase lejos de materias combustibles .  DA :  Holdes väk fra brändbare stoffer .  DE :  Von brennbaren Stoffen fernhalten .  EL :  ÌáêñõÜ áðü êáýóéìaaò ïõóssaaò .  EN :  Keep away from combustible material .  FR :  Tenir à l'écart des  matières combustibles .  IT :  Tenere lontano da sostanze combustibili .  NL :  Verwijderd houden van ontbrandbare stoffen .  PT :  Manter longe de matérias combustíveis . S 18   ES :  Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia .  DA :  Emballagen skal behandles og aabnes med forsigtighed .  DE :  Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben .  EL :  ×aaéñéóôaaßôaa êáé áíïßîôaa ôï äï÷aaßï ðñïóaaêôéêÜ .  EN :  Handle and  open container with care .  FR :  Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence .  IT :  Manipolare ed aprire il recipiente con cautela .  NL :  Verpakking voorzichtig behandelen en openen .  PT:  Manipular e abrir o recipiente com prudência . S 20   ES :  No comer ni beber durante su utilización .  DA :  Der maa ikke spises eller drikkes under brugen .  DE :  Bei der Arbeit nicht essen und trinken .  EL :  Ìçí ôñþôaa êáé ìçí ðßíaaôaa üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéaaßôaa .  EN :  When using do not eat or  drink .  FR :  Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation .  IT :  Non mangiare né bere durante l'impiego .  NL :  Niet eten of drinken tijdens gebruik .  PT :  Nao comer nem beber durante a utilizaçao . S 21   ES :  No fumar durante su utilización .  DA :  Der maa ikke ryges under brugen .  DE :  Bei der Arbeit nicht rauchen .  EL :  Ìçí êáðíssäaaôaa üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéaaßôaa .  EN :  When using do not smoke .  FR :  Ne pas fumer pendant l'utilisation .  IT :   Non fumare durante l'impiego .  NL :  Niet roken tijdens gebruik .  PT :  Nao fumar durante a utilizaçao . S 22   ES :  No respirar el polvo .  DA :  Undgaa indaanding af stöv .  DE :  Staub nicht einatmen .  EL :  Ìçí áíáðíÝaaôaa ôç óêüíç .  EN :  Do not breathe dust .  FR :  Ne pas respirer les poussières .  IT :  Non respirare le polveri .  NL :  Stof niet  inademen .  PT :  Nao respirar as pöiras . S 23   ES :  No respirar los gases/humos/vapores/ärosoles [denominación(es ) adecuada(s ) a especificar por el fabricante ].  DA :  Undgaa indaanding af gas/rög/dampe/ärosol-taagen ( den eller de paagäldende betegnelser angives af fabrikanten ).  DE :   Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen ( geeignete Bezeichnung(en ) vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Ìçí áíáðíÝaaôaa áÝñéá/êáðíïýò/áôìïýò/aaêíaaöþìáôá [üñïò(ïé )  êáôÜëëçëïò(ïé ) íá õðïäaaé÷èaaß(ïýí ) áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be specified by the manufacturer ).  FR :  Ne pas respirer les  gaz/vapeurs/fumées/aérosols ( terme(s ) approprié(s ) à indiquer par le fabricant ).  IT :  Non respirare i gas/fumi/vapori/ärosoli [termine(i ) appropriato(i ) da precisare da parte del produttore ].  NL :  Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen ( geschikte  term(en ) door de fabrikant aan te geven ).  PT :  Nao respirar os gases/vapores/fumos/äroßóis [termo(s ) apropriado(s ) a indicar pelo produtor ]. S 24   ES :  Evítese el contacto con la piel .  DA :  Undgaa kontakt med huden .  DE :  Berührung mit der Haut vermeiden .  EL :  Áðïöaaýãaaôaa ôçí aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá .  EN:  Avoid contact with skin .  FR :  Éviter le contact avec la peau .  IT :  Evitare il  contatto con la pelle .  NL :  Aanraking met de huid vermijden .  PT :  Evitar o contacto com a pele . S 25   ES :  Evítese el contacto con los ojos .  DA :  Undgaa kontakt med öjnene .  DE :  Berührung mit den Augen vermeiden .  EL :  Áðïöaaýãaaôaa ôçí aaðáöÞ ìaa ôá ìÜôéá .  EN :  Avoid contact with eyes .  FR :  Éviter le contact avec les yeux .  IT :   Evitare il contatto con gli occhi .  NL :  Aanraking met de ogen vermijden .  PT :  Evitar o contacto com os olhos . S 26   ES :  En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico .  DA :  Kommer stoffet i öjnene, skylles straks grundigt med vand og läge kontaktes .  DE :  Bei Berührung mit den Augen gründlich mit Wasser  abspüllen und Arzt konsultieren .  EL :  Óaa ðaañßðôùóç aaðáöÞò ìaa ôá ìÜôéá ðëýíaaôaa áìÝóùò ìaa Üöèïíï íaañü êáé äçôÞóôaa éáôñéêÞ óõìâïõëÞ .  EN :  In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice .  FR :  En  cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste .  IT :  In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico .  NL :  Bij aanraking met de  ogen onmiddellijk met overvlödig water afspölen en deskundig medisch advies inwinnen .  PT :  Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um médico .  S 27   ES :  Quítese immediatamente la ropa manchada o salpicada .  DA :  Tilsmudset töj tages straks af .  DE :  Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen .  EL :  ÁöáéñÝóôaa áìÝóùò üëá ôá aaíäýìáôá ðïõ Ý÷ïõí ìïëõíèaaß .  EN :  Take off  immediately all contaminated clothing .  FR :  Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboußé .  IT :  Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati .  NL :  Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken .  PT :  Retirar imediatamente  toda a roupa contaminada . S 28   ES :  En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con . . . ( productos a especificar por el fabricante ).  DA :  Kommer stof paa huden vaskes straks med store mängder . . . ( angives af producenten eller importören ).  DE :  Bei  Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel . . . ( vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Óaa ðaañßðôùóç aaðáöÞò ìaa ôï äÝñìá, ðëýíaaôaa áìÝóùò ìaa Üöèïíï . . . ( ôï aassäïò ôïõ õãñïý êáèïñssäaaôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :   After contact with skin, wash immediately with plenty of . . . ( to be specified by the manufacturer ).  FR :  Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec . . . ( produits appropriés à indiquer par le fabricant ).  IT :  In caso di  contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con . . . ( prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante ).  NL :  Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel . . . ( aan te geven door de fabrikant ).  PT :  Em caso de  contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com . . . ( produtos adequados a indicar pelo produtor ). S 29   ES :  No tirar los residuos por el desagüe .  DA :  Maa ikke kommes i kloakaflöb .  DE :  Nicht in die Kanalisation gelangen lassen .  EL :  Ìç ñß÷íaaôaa ôá õðïëaaßììáôá óôçí áðï÷Ýôaaõóç .  EN :  Do not empty into drains .  FR :  Ne pas jeter les  résidus à l'égout .  IT :  Non gettare i residui nelle fognature .  NL :  Afval niet in de gootsteen werpen .  PT :  Nao deitar os resíduos nos esgotos . S 30   ES :  No echar jamás agua al producto .  DA :  Häld aldrig vand paa eller i produktet .  DE :  Niemals Wasser hinzugießen .  EL :  ÐïôÝ ìç ðñïóèÝôaaôaa íaañü óôï ðñïúüí áõôü .  EN :  Never add water to this product .  FR :  Ne jamais verser de l'eau  dans ce produit .  IT :  Non versare acqua sul prodotto .  NL :  Nooit water op deze stof gieten .  PT :  Nunca deitar água neste produto . S 33   ES :  Evítese la acumulación de cargas electröstáticas .  DA :  Träf foranstalninger mod statisk elektricitet .  DE :  Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen .  EL :  ËÜâaaôaa ðñïóôáôaaõôéêÜ ìÝôñá Ýíáíôé çëaaêôñïóôáôéêþí  aaêêaaíþóaaùí .  EN :  Take precautionary measures against static discharges .  FR :  Éviter l'accumulation de charges électrostatiques .  IT :  Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche .  NL :  Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische  elektriciteit .  PT :  Evitar acumulaçao de cargas electrostáticas . S 34   ES :  Evítense golpes y rozamientos .  DA :  Undgaa stöd og gnidning .  DE :  Schlag und Reibung vermeiden .  EL :  Áðïöaaýãaaôaa ôñáíôÜãìáôá êáé ôñéâÞ .  EN :  Avoid shock and friction .  FR :  Éviter le choc et le frottement .  IT :  Evitare l'urto  e lo sfregamento .  NL :  Schok en wrijving vermijden .  PT :  Evitar o choque e a fricçao . S 35   ES :  Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles .  DA :  Stoffet og emballagen skal bortskaffes paa en sikker maade .  DE :  Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden .  EL :   ÐÜñôaa ôéò áðáñáßôçôaaò ðñïöõëÜîaaéò ðñïêaaéìÝíïõ íá áðïññssöaaôaa ( ðaaôÜîaaôaa ) ôï ðñïúüí êáé ôç óõóêaaõáóßá ôïõ .  EN :  This material and its container must be disposed of in a safe way .  FR :  Ne se débarrasser de ce  produit et de son récipient qu'en prenant toute précaution d'usage .  IT :  Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni .  NL :  Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvören .  PT :  Deitar fora este produto e o seu  recipiente com a devida precauçao . S 36   ES :  Usen indumentaria protectora adecuada .  DA :  Brug särligt arbejdstöj .  DE :  Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen .  EL :  ÖïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá .  EN :  Wear suitable protective clothing .  FR :  Porter un  vêtement de protection approprié .  IT :  Usare indumenti protettivi adatti .  NL :  Draag geschikte beschermende kleding .  PT :  Usar vestuários de protecçao adequado . S 37   ES :  Usen guantes adecuados .  DA :  Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet .  DE :  Geeignete Schutzhandschuhe tragen .  EL :  ÖïñÜôaa êáôÜëëçëá ãÜíôéá .  EN :  Wear suitable gloves .  FR :  Porter des gants appropriés .  IT :  Usare  guanti adatti .  NL :  Draag geschikte handschönen .  PT :  Usar luvas apropriadas . S 38   ES :  En caso de ventilación insuficiente, usen equipo respiratorio adecuado .  DA :  Brug egnet aandedrätsvärn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig .  DE :  Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen .  EL :  Óaa ðaañßðôùóç ìç aaðáñêïýò  áaañéóìïý, ÷ñçóéìïðïéaaßôaa êáôÜëëçëç áíáðíaaõóôéêÞ óõóêaaõÞ .  EN :  In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment .  FR :  En cas de ventilation insuffisante porter un appareil respiratoire approprié .  IT :  In  caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto .  NL :  Bij ontöreikende ventilatie een geschikt ademhalingsbeschuttingsmiddel dragen .  PT :  Em caso de ventilaçao insuficiente, usar equipamento respiratório adequado . S  39   ES :  Usen protección para los ojos/la cara .  DA :  Brug beskyttelsesbriller/ansigtßkärm under arbejdet .  DE :  Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen .  EL :  ×ñçóéìïðïéaaßôaa óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ .  EN :  Wear  eye/face protection .  FR :  Porter un appareil de protection des yeux/du visage .  IT :  Proteggersi gli occhi/la faccia .  NL :  Een beschermingsmiddel voor de ogen/voor het gezicht dragen .  PT :  Usar um equipamento de protecçao dos olhos/da cara . S  40   ES :  Para limpiar el sülo y los objetos contaminados por este producto, úsese . . . ( a especificar por el fabricante ).  DA :  Gulvet og tilsmudsede genstande renses med . . . ( midlerne angives af fabrikanten ).  DE :  Fußboden und verunreinigte  Gegenstände mit . . . reinigen ( Material vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ ðáôþìáôïò êáé üëùí ôùí áíôéêaaéìÝíùí ðïõ Ý÷ïõí ìïëõíèaaß áð' áõôü ôï õëéêü ÷ñçóéìïðïéaaßôaa . . . ( ôï aassäïò êáèïñssäaaôáé áðü ôïí  êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  To clean the floor and all objects contaminated by this material, use . . . ( to be specified by the manufacturer ).  FR :  Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser . . . ( à préciser par le  fabricant ).  IT :  Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare . . . ( da precisare da parte del produttore ).  NL :  Voor de reiniging van de vlör en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, . . . gebruiken ( aan te  geven door de fabrikant ).  PT:  Para limpar o chao ou os objectos contaminados por este produto, utilizar . . . ( a especificar pelo fabricante ). S 41   ES :  En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos .  DA :  Undgaa at indaande rögen ved brand eller eksplosion .  DE :  Explosions - und Brandgase nicht einatmen .  EL :  Óaa ðaañßðôùóç ðõñêáúÜò Þ/êáé aaêñÞîaaùò ìçí áíáðíÝaaôaa  ôïõò êáðíïýò .  EN :  In case of fire and/or explosion do not breathe fumes .  FR :  En cas d'incendie et/ou d'explosion ne pas respirer les fumées .  IT :  In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi .  Nl :  In geval van brand en/of  explosie inademen van rook vermijden .  PT :  Em caso de incêndio e/ou explosao nao respirar os fumos . S 42   ES :  Durante las fumigaciones/pulverizaciones, use equipo respiratorio adecuado . [Denominación(es ) adecuada(s ) a especificar por el fabricante ].  DA :  Brug egnet aandedrätsvärn ved rygning/spröjtning ( den eller de paagäldende betegnelser angives af  fabrikanten ).  DE :  Bei Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen ( geeignete Bezeichnung(en ) vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Óaa ðaañßðôùóç ðáñáãùãÞò êáðíïý Þ aaêíaaöþìáôïò ÷ñçóéìïðïéaaßôaa êáôÜëëçëç áíáðíaaõóôéêÞ óõóêaaõÞ  [üñïò(ïé ) êáôÜëëçëïò(ïé ) íá õðïäaaé÷èaaß(ïýí ) áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ].  EN :  During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment ( appropriate wording to be  specified by the manufacturer ).  FR :  Pendant les fumigations/pulvérisations porter un appareil respiratoire approprié ( terme(s ) approprié(s ) à indiquer par le fabricant ).  IT :  Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio  adatto [termine(i ) appropriato(i ) da precisare da parte del produttore ].  NL :  Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikt ademhalingstöstel dragen ( geschikte term(en ) door de fabrikant aan te geven ).  PT :  Durante as fumigações/pulverizações usar  um equipamento respiratório adequado [termo(s ) adequado(s ) a indicar pelo fabricante ]. S 43   ES :  En caso de incendio, úsese ( o úsense ) . . . ( los medios de extinción los debe especificar el fabricante ). ( Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir : « No usar nunca agua »).  DA :  Brug . . . ved brandslukning ( Den nöjagtige type  brandslukningsudstyr angives af producenten eller importören . Saafremt vand ikke maa bruges tilföjes : »Brug ikke vand «).  DE :  Zum Löschen . . . ( vom Hersteller anzugeben ) verwenden ( wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen :  "Kein Wasser verwenden ").  EL :   Óaa ðaañßðôùóç ðõñêáúÜò ÷ñçóéìïðïéaaßóôaa . . . ( áíáöÝñáôaa ôï áêñéâÝò aassäïò ìÝóùí êáôáóâÝóaaùò . AAUEí ôï íaañü áõîÜíaaé ôïí êßíäõíï, ðñïóèÝóôaa : Ìç ÷ñçóéìïðïéaaßôaa ðïôÝ íaañü ).  EN :  In case of fire,  use . . . ( indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment . If water increases risk, add 'Never use water ').  FR :  En cas d'incendie utiliser . . . ( moyens d'extinction à préciser par le fabricant . Si l'eau augmente les risques ajouter  « Ne jamais utiliser d'eau »).  IT :  In caso di incendio usare . . . ( mezzi estingünti idonei da indicarsi da parte del fabbricante . Se l'acqua aumenta il rischio precisare « Non usare acqua »).  NL :  In geval van brand . . . gebruiken ( blusmiddelen  aan te duiden door de fabrikant . Indien water het risico vergroot tövögen :  "Nooit water gebruiken ").  PT :  Em caso de incêndio, utilizar . . . ( meios de extinçao a especificar pelo fabricante . Se a água aumentar os riscos, acrescentar « Nunca  utilizar água »). S 44   ES :  En caso de malestar, acuda al médico ( si es posible, muéstrele la etiqueta ).  DA :  Ved ildebefindende kontakt läge; vis etiketten hvis muligt .  DE :  Bei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen ( wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen ).  EL :   AAUEí áéóèáíèaaßôaa áäéáèaaóßá äçôÞóôaa éáôñéêÞ óõìâïõëÞ ( äaaßîôaa ôçí aaôéêÝôá üðïõ áõôü aaßíáé äõíáôü ).  EN :  If you feel unwell, seek medical advice ( show the label where possible ).  FR :  En cas de malaise consulter un médecin ( si  possible lui montrer l'étiquette ).  IT :  In caso di malessere consultare il medico ( se possibile, mostrargli l'etichetta ).  NL :  Indien men zich onwel völt een arts raadplegen ( indien mogelijk hem dit etiket tonen).  PT :  Em caso de indisposiçao  consultar o médico ( mostrar-lhe o rótulo se poßível ). S 45   ES :  En caso de accidente o malestar, acuda inmediatamente al médico ( si es posible, muéstrele la etiqueta ).  DA :  Ved ulykkestilfälde eller ved ildebefindende er omgaände lägebehandling nödvendig; vis etiketten, hvis det er muligt .  DE :  Bei  Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen ( wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen ).  EL :  Óaa ðaañßðôùóç áôõ÷Þìáôïò Þ áí áéóèáíèaaßôaa áäéáèaaóßá, äçôÞóôaa áìÝóùò éáôñéêÞ óõìâïõëÞ ( äaaßîôaa ôçí aaôéêÝôá üðïõ áõôü aaßíáé  äõíáôü ).  EN :  In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately ( show the label where possible ).  FR :  En cas d'accident ou de malaise consulter immédiatement un médecin ( si possible lui montrer l'étiquette ).  IT :  In  caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico ( se possibile, mostrargli l'etichetta ).  NL :  In geval van ongeval of indien men zich onwel völt onmiddellijk een arts raadplegen ( indien mogelijk hem dit etiket tonen ).  PT :  Em caso  de acidente ou de indisposiçao, consultar imediatamente um médico ( mostrar-lhe o rótulo, se poßível ). S 46   ES :  En caso de ingestión, acuda inmediatamente al médico y muéstrele la etiqueta o el envase .  DA :  Ved indtagelse, kontakt omgaände läge og vis denne beholder eller etiket .  DE :  Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung  oder Etikett vorzeigen .  EL :  Óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò, íá äçôçèaaß áìÝóùò éáôñéêÞ óõìâïõëÞ êáé íá aaðéäaaé÷èaaß ôï äï÷aaßï Þ ç aaôéêÝôá .  EN :  If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label .  FR :  En  cas d'ingestion consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette .  IT :  In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta .  NL :  In geval van inslikken onmiddelijk een arts  raadplegen en verpakking of etiket tonen .  PT :  Em caso de ingestao, consultar imediatamente um médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo . S 47   ES :  Consérvese a una temperatura no superior a . . . °C ( a especificar por el fabricante ).  DA :  Maa ikke opbevares ved temperaturer paa over . . . °C ( angives af fabrikanten ).  DE :  Nicht bei Temperaturen über . . . °C aufbewahren ( vom Hersteller  anzugeben ).  EL :  Äéáôçñaaßôáé óaa èaañìïêñáóßá ßóç Þ êáôþôaañç ôùí . . . °C ( êáèïñssäaaôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep at temperature not exceeding . . . °C ( to be specified by the manufacturer ).  FR :  Conserver à une  température ne dépassant pas . . . °C ( à préciser par le fabricant ).  IT :  Conservare a temperatura non superiore a . . . °C ( da precisare da parte del fabbricante ).  NL :  Bewaren bij een temperatuur beneden . . . °C ( aan te geven door de fabrikant ).   PT :  Conservar a uma temperatura que nao exceda . . . °C ( a especificar pelo fabricante ). S 48   ES :  Consérvese húmedo con . . . ( medio apropiado especificar por el fabricante ).  DA :  Holdes befugtet med . . . ( passende middel angives af fabrikanten ).  DE:  Feucht halten mit . . . ( geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben ).  EL :   Äéáôçñaaßôáé õãñü ìaa . . . ( êáôÜëëçëï õãñü ðïõ ðñÝðaaé íá êáèïñéóôaaß áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep wetted with . . . ( appropriate material to be specified by the manufacturer ).  FR :  Maintenir humide avec . . . ( moyen  approprié à préciser par le fabricant ).  IT :  Mantenere umido con . . . ( mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante ).  NL :  Inhoud vochtig houden met . . . ( middel aan te geven door de fabrikant ).  PT :  Manter húmido com . . . ( material  adequado a especificar pelo fabricante ).  S 49   ES :  Consérvese únicamente en el recipiente de origen .  DA :  Maa kun opbevares i den originale emballage .  DE :  Nur im Originalbehälter aufbewahren .  EL :  Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï .  EN :  Keep only in the original  container .  FR :  Conserver uniquement dans le récipient d'origine .  IT :  Conservare soltanto nel recipiente originale .  NL :  Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.  PT :  Conservar unicamente no recipiente de origem . S 50   ES :  No mezclar con . . . ( a especificar por el fabricante ).  DA :  Maa ikke blandes med . . . ( angives af fabrikanten ).  DE :  Nicht mischen mit . . . ( vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Íá ìçí áíáìé÷èaaß ìaa . . . ( êáèïñssäaaôáé áðü  ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Do not mix with . . . ( to be specified by the manufacturer ).  FR :  Ne pas mélanger avec . . . ( à spécifier par le fabricant ).  IT :  Non mescolare con . . . ( da specificare da parte del fabbricante ).  NL :  Niet vermengen  met . . . ( aan te geven door de fabrikant ).  PT :  Nao misturar com . . . ( a especificar pelo fabricante ). S 51   ES :  Úsese únicamente en lugares bien ventilados .  DA :  Maa kun bruges paa steder med god ventilation .  DE:  Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden .  EL :  ×ñçóéìïðïéaaßôáé ìüíï óaa ÷þñïõò ìaa ðïëý êáëü áaañéóìü .  EN :  Use only in  well-ventilated areas .  FR :  Utiliser seulement dans des zones bien ventilées .  IT :  Usare soltanto in luogo ben ventilato .  NL :  Uitsluitend op göd geventileerde arge surface areas .  FR :  Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux  habités.  IT :  Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati .  NL :  Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon - en verblijfruimten .  PT :  Nao utilizar em grandes superfícies nas zonas habitadas . S 52   ES :  No usar sobre grandes superficies en locales habitados .  DA :  Bör ikke anvendes til större flader i bebölses - eller opholdsrum .  DE :  Nicht großflächig für Wohn - und Aufenthaltsräume zu verwenden .  EL :  Íá ìç ÷ñçóéìïðïéçèaaß óaa aaõñaassaaò  aaðéöÜíaaéaaò óaa êáôïéêïýìaaíïõò ÷þñïõò .  EN :  Not recommended for interior use on large surface areas .  FR :  Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités .  IT :  Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati .  NL :  Niet voor  gebruik op grote oppervlakken in woon - en verblijfruimten.  PT :  Nao utilizar em grandes superfícies nas zonas habitadas. S 53   ES :  Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso .  DA :  Undgaa enhver kontakt - indhent särlige anvisninger för brug .  DE :  Exposition vermeiden - vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen .  EL :  Áðïöaaýãaaôaa ôçí  Ýêèaaóç - aaöïäéáóôaaßôaa ìaa ôéò aaéäéêÝò ïäçãssaaò ðñéí ôç ÷ñçóéìïðïßçóç .  EN :  Avoid exposure - obtain special instructions before use .  FR :  Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation .  IT :  Evitare  l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso .  NL :  Blootstelling vermijden - voor gebruik speciale aanwijzingen raadplegen .  PT :  Evitar a exposiçao - obter instruções especiais antes da utilizaçao . S 54   ES :  Obtener autorización de las autoridades de control de la contaminación antes de verter hacia las instalaciones de depuración de aguas residuales .  DA :  Indhent forureningskontrolmyndighedernes tilladelse inden udledning til  spildevandsrensningsanläg .  DE :  Vor Ableitung in Kläranlagen Einwilligung der zuständigen Behörden einholen .  EL :  Íá ëçöèaaß ç óýìöùíç ãíþìç ôùí áñ÷þí aaëÝã÷ïõ ôçò ñýðáíóçò ðñéí áðü ôç äéï÷Ýôaaõóç óaa aaãêáôáóôÜóaaéò aaðaaîaañãáóßáò  ëõìÜôùí/áðïâëÞôùí .  EN :  Obtain the consent of pollution control authorities before discharging to wastewater treatment plants .  FR :  Obtenir l'autorisation des autorités de contrôle de la pollution avant de rejeter vers les stations  d'épuration des eaux usées .  IT :  Procurarsi il consenso delle autorità di controllo dell'inquinamento prima di scaricare negli impianti di trattamento delle acque di scarico .  NL :  Vraag de töstemming van milieubeschermingsinstanties alvorens af te  vören naar rioolwaterzuiveringsinstallaties .  PT :  Obter autorizaçao das autoridades responsáveis pelo controlo da poluiçao antes da descarga nas instalações de tratamento de águas residuais . S 55   ES :  Trátese con las mejores técnicas disponibles antes de verter en desagües o en el medio acuático .  DA :  Behandles efter de bedste forhaandenvärende metoder inden udledning i kloak eller vandmiljö .  DE :  Vor Ableitung in die Kanalisation oder in  Gewässer nach dem Stand der Technik behandeln .  EL :  Íá ãßíaaé aaðaaîaañãáóßá ìaa ôçí êáëýôaañç äéáèÝóéìç ìÝèïäï ðñéí áðü ôç äéï÷Ýôaaõóç óaa õðïíüìïõò Þ óôï õäÜôéíï ðaañéâÜëëïí .  EN :  Treat using the best available techniques before discharge into  drains or the aquatic environment .  FR :  Épurer avec les meilleures techniques disponibles avant de rejeter à l'égout ou dans l'environnement aquatique .  IT :  Utilizzare le migliori tecniche di trattamento disponibili prima di scaricare nelle fognature  o nell'ambiente acquatico .  NL :  Met de best beschikbare technieken behandelen alvorens in het riool of het aquatisch milieu te lozen .  PT :  Tratar usando as melhores técnicas conhecidas antes da descarga no sistema de esgotos ou no ambiente aquático .  S 56   ES :  No verter en desagües o en el medio ambiente . Elimínese en un punto autorizado de recogida de residuos .  DA :  Udled ikke stoffet i kloak eller miljö, men aflever det til en autoriseret affaldsindsamlingsvirksomhed .  DE :  Nicht in die  Kanalisation oder die Umwelt ableiten, an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben .  EL :  Íá ìç äéï÷aaôaaõèaaß óaa äßêôõï õðïíüìùí Þ óôï ðaañéâÜëëïí . Íá äéáôaaèaaß óaa aaãêaaêñéìÝíï ÷þñï óõëëïãÞò áðïâëÞôùí .  EN :  Do not discharge into  drains or the environment, dispose to an authorised waste collection point .  FR :  Ne pas rejeter à l'égout ou dans l'environnement, éliminer ce produit dans un centre agréé de collecte des déchets.  IT :  Non scaricare nelle fognature o nell'ambiente;  smaltire i residui in un punto di raccolta rifiuti autorizzato .  NL :  Niet in het riool of het milieu lozen, naar een erkend afvalinzamelpunt brengen .  PT :  Nao efectuar a descarga no sistema de esgotos ou no ambiente; entregar num local autorizado para  recolha de resíduos . S 57   ES :  Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente .  DA:  Skal emballeres forsvarligt for at undgaa miljöforurening .  DE :  Durch geeigneten Einschluß Umweltverschmutzungen vermeiden .  EL :  Íá  ÷ñçóéìïðïéçèaaß êáôÜëëçëï ðaañßâëçìá Ýôóé þóôaa íá áðïöaaõ÷èaaß ìüëõíóç ôïõ ðaañéâÜëëïíôïò .  EN :  Use appropriate containment to avoid environmental contamination .  FR :  Utiliser un confinement approprié pour éviter toute contamination du milieu  ambiant .  IT :  Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale .  NL :  Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen .  PT :  Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminaçao do ambiente . S 58   ES :  Elimínese como residuo peligroso .  DA :  Skal bortskaffes som farligt affald .  DE :  Als gefährlichen Abfall entsorgen .  EL :  ÊáôÜ ôç äéÜèaaóÞ ôïõ íá èaaùñçèaaß aaðéêßíäõíï áðüâëçôï .  EN :  To be disposed of as hazardous waste .  FR :   Éliminer ce produit comme déchet dangereux .  IT :  Smaltire come rifiuto pericoloso .  NL :  Als gevaarlijk afval afvören .  PT :  Deve ser eliminado como resíduo perigoso . S 59   ES :  Remitirse al fabricante proveedor para obtener información sobre su reciclado recuperación .  DA :  Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandören .  DE :  Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim  Hersteller/Lieferanten erfragen .  EL :  Íá äçôçèïýí ðëçñïöïñssaaò áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ/ðñïìçèaaõôÞ ãéá áíÜêôçóç/áíáêýêëùóç .  EN :  Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling .  FR :  Consulter le  fabricant/fournisseur pour des informations relatives à la récupération/au recyclage .  IT :  Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio .  NL :  Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling .   PT :  Solicitar ao fabricante/fornecedor informações relativas à sua recuperaçao/reciclagem . S 60   ES :  Elimínense el producto y o recipiente como residuos peligrosos .  DA :  Dette materiale og/eller dets beholder skal bortskaffes som farligt affald .  DE :  Dieser Stoff und/oder sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen .  EL :   Ôï õëéêü áõôü êáé/Þ ôï ðaañßâëçìÜ ôïõ íá èaaùñçèïýí êáôÜ ôç äéÜèaaóÞ ôïõò aaðéêßíäõíá áðüâëçôá .  EN :  This material and/or its container must be disposed of as hazardous waste .  FR :  Eliminer le produit et/ou son récipient comme  un déchet dangereux .  IT :  Questo materiale e/o il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pricolosi .  NL :  Deze stof en/of de verpakking als gevaarlijk afval afvören .  PT :  Este material e/ou o seu recipiente devem ser eliminados como  resíduos perigosos .  Combinación de frases-S  Kombination af S-sätninger  Kombination der S-Sätze  Óõíäõáóìüò ôùí Ó-öñÜóaaùí  Combination of S-phrases  Combinaison des phrases S  Combinazioni delle frasi S  Combinatie van de S-zinnen  Combinaçao das frases S  S 1/2   ES :  Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños .  DA :  Opbevares under laas og utilgängeligt for börn .  DE :  Unter Verschluß und für Kinder unzugänglich aufbewahren .  EL :  ÖõëÜîôÝ ôï êëaaéäùìÝíï êáé ìáêñõÜ áðü  ðáéäéÜ.  EN :  Keep locked up and out of reach of children .  FR :  Conserver sous clef et hors de portée des enfants .  IT :  Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini .  NL :  Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren .  PT :   Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças . S 3/7/9   ES :  Consérvese el recipiente en lugar fresco y bien ventilado y manténgase bien cerrado .  DA :  Emballagen opbevares tät lukket paa et köligt, godt ventileret sted .  DE :  Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen, gut gelüfteten Ort  aufbewahren .  EL :  ÄéáôçñÞóáôaa ôï äï÷aaßï êáëþò êëaaéóìÝíï óaa ÷þñï äñïóaañü êáé êáëþò áaañéäueìaaíï .  EN :  Keep container tightly closed in a cool, well-ventilated place .  FR :  Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais bien ventilé .   IT :  Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco ben ventilato .  NL :  Gesloten verpakking op een köle en göd geventileerde plaats bewaren .  PT :  Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco e ventilado . S 3/9   ES :  Consérvese el recipiente en lugar fresco y bien ventilado .  DA :  Opbevares köligt og paa et godt ventileret sted .  DE :  Behälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren .  EL :  Äéáôçñaaßôáé óaa äñïóaañü êáé êáëÜ áaañéäueìaaíï  ìÝñïò .  EN :  Keep in a cool, well-ventilated place .  FR :  Conserver dans un endroit frais et bien ventilé .  IT :  Tenere il recipiente in luogo fresco e ben ventilato .  NL :  Op een köle en göd geventileerde plaats bewaren .  PT :  Conservar em  lugar fresco, bem ventilado . S 3/9/14  ES :  Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de . . . ( materiales incompatibles, a especificar por el fabricante ).  DA :  Opbevares köligt, godt ventileret og adskilt fra . . . ( uforligelige stoffer angives af fabrikanten ).  DE :  An  einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von . . . aufbewahren ( die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muß, sind vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Äéáôçñaaßôáé óaa äñïóaañü êáé êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò ìáêñõÜ áðü . . . ( áóýìâáôá  õëéêÜ ðïõ õðïäaaéêíýïíôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep in a cool, well-ventilated place away from . . . ( incompatible materials to be indicated by the manufacturer ).  FR :  Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des . . .  ( matières incompatibles à indiquer par le fabricant ).  IT :  Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da . . . ( materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante ).  NL :  Bewaren op een köle, göd geventileerde plaats verwijderd van  . . . ( stoffen, waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant ).  PT :  Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de . . . ( matérias incompatíveis a indicar pelo produtor ). S 3/9/14/49   ES :  Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de . . . ( materiales incompatibles, a especificar por el fabricante ).  DA :  Maa kun opbevares i originalemballagen paa et köligt, godt ventileret sted og  adskilt fra . . . ( uforligelige stoffer angives af fabrikanten ).  DE :  Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von . . . aufbewahren ( die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muß, sind vom Hersteller anzugeben ).  EL :   Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï óaa äñïóaañü êáé êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò ìáêñõÜ áðü . . . ( áóýìâáôá õëéêÜ ðïõ õðïäaaéêíýïíôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place  away from . . . ( incompatible materials to be indicated by the manufacturer ).  FR :  Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart de . . . ( matières incompatibles à indiquer par le fabricant ).  IT :   Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da . . . ( materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante ).  NL :  Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een köle, göd geventileerde  plaats verwijderd van . . . ( stoffen, waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant ).  PT :  Conservar unicamente no recipiente de origem em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de . . . ( matérias incompatíveis a indicar pelo  produtor ). S 3/9/49   ES :  Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado .  DA :  Maa kun opbevares i originalemballagen paa et köligt, godt ventileret sted .  DE :  Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren .   EL :  Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï óaa äñïóaañü ìÝñïò .  EN :  Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place .  FR :  Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé .  IT :   Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato .  NL :  Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een köle, göd geventileerde plaats .  PT :  Conservar unicamente no recipiente de origem em lugar fresco e bem  ventilado . S 3/14   ES :  Consérvese en lugar fresco y lejos de . . . ( materiales incompatibles, a especificar por el fabricante ).  DA :  Opbevares köligt og adskilt fra . . . ( uforligelige stoffer angives af fabrikanten ).  DE :  An einem kühlen, von . . . entfernten  Ort aufbewahren ( die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muß, sind vom Hersteller anzugeben ).  EL :  Äéáôçñaaßôáé óaa äñïóaañü ìÝñïò ìáêñõÜ áðü . . . ( áóýìâáôá õëéêÜ ðïõ õðïäaaéêíýïíôáé áðü ôïí êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep in a  cool place away from . . . ( incompatible materials to be indicated by the manufacturer ).  FR :  Conserver dans un endroit frais à l'écart des . . . ( matières incompatibles à indiquer par le fabricant ).  IT :  Conservare in luogo fresco lontano da . . .  ( materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante ).  NL :  Bewaren op een köle plaats verwijderd van . . . ( stoffen, waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant ).  PT :  Conservar em lugar fresco ao abrigo de . .  . ( matérias incompatíveis a indicar pelo produtor ). S 7/8   ES :  Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco .  DA :  Emballagen skal holdes tät lukket og opbevares tört .  DE :  Behälter trocken und dicht geschlossen halten .  EL :  Ôï äï÷aaßï äéáôçñaaßôáé aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï êáé ðñïóôáôaaýaaôáé áðü  ôçí õãñáóßá .  EN :  Keep container tightly closed and dry .  FR :  Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité .  IT :  Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità .  NL :  Droog houden en in een göd gesloten verpakking  bewaren .  PT :  Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade . S 7/9   ES :  Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese en lugar bien ventilado .  DA :  Emballagen skal holdes tät lukket og opbevares paa et godt ventileret sted .  DE :  Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren .  EL :   Ôï äï÷aaßï äéáôçñaaßôáé aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï êáé óaa êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò .  EN :  Keep container tightly closed and in a well-ventilated place .  FR :  Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé .  IT :  Tenere il recipiente  ben chiuso e in luogo ben ventilato .  NL :  Gesloten verpakking op een göd geventileerde plaats bewaren .  PT :  Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado . S 20/21   ES :  No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización .  DA :  Der maa ikke spises, drikkes eller ryges under brugen .  DE :  Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen .  EL :  'Ïôáí ôï ÷ñçóéìïðïéaaßôaa ìçí ôñþôaa, ðßíaaôaa Þ  êáðíssäaaôaa .  EN :  When using do not eat, drink or smoke .  FR :  Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation .  IT :  Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego .  NL :  Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik .  PT :   Nao comer, beber ou fumar durante a utilizaçao . S 24/25   ES :  Evitese el contacto con los ojos y la piel .  DA :  Undgaa kontakt med huden og öjnene .  DE :  Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden .  EL :  Áðïöaaýãaaôaa ôçí aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé ôá ìÜôéá .  EN :  Avoid contact with skin and  eyes .  FR :  Éviter le contact avec la peau et les yeux .  IT :  Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle .  NL :  Aanraking met de ogen en de huid vermijden .  PT :  Evitar o contacto com a pele e os olhos . S 36/37   ES :  Usen indumentaria y guantes de protección adecuados .  DA :  Brug särligt arbejdstöj og egnede beskyttelses-handsker .  DE :  Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen .  EL :  ÖïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ  aaíäõìáóßá êáé ãÜíôéá .  EN :  Wear suitable protective clothing and gloves .  FR :  Porter un vêtement de protection et des gants appropriés .  IT :  Usare indumenti protettivi e guanti adatti .  NL :  Draag geschikte handschönen en beschermende  kleding .  PT :  Usar vestuário de protecçao e luvas adequadas . S 36/37/39   ES :  Usen indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara .  DA :  Brug särligt arbejdstöj, egnede beskyttelses-handsker og -briller/ansigtßkärm .  DE :  Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und  Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen .  EL :  ÖïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá, ãÜíôéá êáé óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ.  EN :  Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection .  FR :   Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage .  IT :  Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia .  NL :  Draag geschikte beschermende kleding, handschönen en een  beschermingsmiddel voor de ogen/voor het gezicht .  PT :  Usar vestuário de protecçao, luvas e equipamento de protecçao para os olhos/face, adequados . S 36/39   ES :  Usen indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara .  DA :  Brug särligt arbejdstöj og egnede beskyttelses-briller/ansigtßkärn .  DE :  Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen .  EL :  ÖïñÜôaa  êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá êáé óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ .  EN :  Wear suitable protective clothing and eye/face protection .  FR :  Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du  visage .  IT :  Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia .  NL :  Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/voor het gezicht .  PT :  Usar vestuário de protecçao e equipamento de protecçao para os  olhos/face, adequados . S 37/39   ES :  Usen guantes adecuados y protección para los ojos/la cara .  DA:  Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtßkärm under arbejdet .  DE :  Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtschutz tragen .  EL :   ÖïñÜôaa êáôÜëëçëá ãÜíôéá êáé óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ .  EN :  Wear suitable gloves and eye/face protection .  FR :  Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage .  IT :  Usare guanti adatti e  proteggersi gli occhi/la faccia .  NL :  Draag geschikte handschönen en een beschermingsmiddel voor de ogen/voor het gezicht .  PT :  Usar luvas e equipamento de protecçao para os olhos/face, adequados . S 47/49   ES :  Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a . . . °C ( a especificar por el fabricante ).  DA :  Maa kun opbevares i originalemballagen ved en temperatur paa ikke over . . . °C ( angives af fabrikanten ).  DE :  Nur  im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über . . . °C ( vom Hersteller anzugeben ) aufbewahren .  EL :  Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï óaa èaañìïêñáóßá ßóç Þ êáôþôaañç ôùí . . . °C ( êáèïñssäaaôáé áðü ôïí  êáôáóêaaõáóôÞ ).  EN :  Keep only in the original container at temperature not exceeding . . . °C ( to be specified by the manufacturer ).  FR :  Conserver uniquement dans le récipient d'origine à température ne dépassant pas . . . °C ( à préciser par  le fabricant ).  IT :  Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a . . . °C ( da precisare da parte del fabbricante ).  NL :  Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden . . . °C ( aan te  geven door de fabrikant ).  PT :  Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que nao ultrapasse . . . °C ( a especificar pelo produtor ).   ANHANG V  ( Dieser Anhang ersetzt den Titel und Teil II von Anhang VI der Richtlinie 67/548/EWG des Rates, zuletzt geändert durch die Richtlinie 79/831/EWG )  ANHANG VI  Allgemeine Kriterien für die Einstufung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen  TEIL I  Sofern in den Einzelrichtlinien über gefährliche Zubereitungen nichts anderes vorgeschrieben ist, gelten für die Einstufung der Stoffe und Zubereitungen in die Kategorien  "sehr giftig",  "giftig" oder  "gesundheitsschädlich" folgende Kriterien :  a ) Zur Einstufung der in Verkehr gebrachten Stoffe oder Zubereitungen in die Kategorien  "sehr giftig",  "giftig" und  "gesundheitsschädlich" wird ihre akute Toxizität beim Tier als LD50 - bzw . LC50-Wert ermittelt, wobei folgende Parameter gelten :        Kategorie  LD50-Wert oral Ratte mg/kg  LD50-Wert dermal Ratte oder Kaninchen mg/kg  LC50-Wert inhalativ Ratte mg/Liter/4 Stunden       sehr giftig <  25 < 50 <  0,5  giftig  25   200  50   400  0,5   2  gesundheitsschädlich  200   2 000  400    2 000  2   20      b ) Erweist es sich als unzweckmässig, die Einstufung vor allem nach den LD50 - bzw . LC50-Werten vorzunehmen, weil die Stoffe oder Zubereitungen noch weitere, andersartige Wirkungen haben, so hat die Einstufung je nach der Stärke  dieser Wirkungen zu erfolgen .  TEIL II  Leitfaden zur Einstufung und Kennzeichnung von gefährlichen Stoffen und Zubereitungen und Auswahlkriterien für Bezeichnungen der besonderen Gefahren ( R-Sätze ) und Sicherheitsratschläge ( S-Sätze )  INHALTSVERZEICHNIS   1 .  ALLGEMEINE EINLEITUNG  2 .  EINSTUFUNG AUFGRUND PHYSIKALISCH-CHEMISCHER EIGENSCHAFTEN  2.1 .  Einleitung  2.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen Gefahren .  2.2.1 .   Explosionsgefährlich  2.2.2 .  Brandfördernd  2.2.3 .  Hochentzuendlich  2.2.4 .  Leichtentzuendlich  2.2.5 .  Entzuendlich  2.2.6 .  Sonstige physikalisch-chemische Eigenschaften  3 .  EINSTUFUNG AUFGRUND TOXIKOLOGISCHER EIGENSCHAFTEN  3.1 .  Einleitung  3.2 .   Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen Gefahren  3.2.1 .  Sehr giftig  3.2.2 .  Giftig  3.2.3 .  Mindergiftig  3.2.4 .  Anmerkungen zur Verwendung von R 48  3.2.5 .  Ätzend  3.2.6 .   Reizend  3 .2.7 .  Sonstige toxikologische Eigenschaften  4 .  EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER SPEZIFISCHER GESUNDHEITSSCHÄDEN  4.1 .  Einleitung  4.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen  Gefahren  4.2.1 .  Krebserzeugende Stoffe  4.2.2 .  Erbgutverändernde Stoffe  4.2.3 .  Fruchtschädigende Stoffe  4.2.4 .  Verfahren zur Einstufung von Zubereitungen nach spezifischen Gesundheitsschäden  5 .  EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER AUSWIRKUNGEN AUF  DIE UMWELT  5.1 .  Einleitung  5.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen Gefahren  5.2.1 .  Gewässer  5.2.2 .  Nichtaquatische Umwelt  6 .  AUSWAHL DER SICHERHEITSRATSCHLAEGE  6.1 .   Sicherheitsratschläge für Stoffe und Zubereitungen  6.2 .  Sicherheitsratschläge für umweltgefährliche Stoffe  7 .  VORSCHLAG FÜR DIE KENNZEICHNUNG  8 .  SONDERFÄLLE : Stoffe  8.1 .  Metalle in kompakter Form  9 .  SONDERFÄLLE : Zubereitungen  9.1 .   Gasförmige Zubereitungen ( Gasgemische )  9.2 .  Legierungen, Mischungen von Polymeren, Mischungen von Elastomeren   1 .  ALLGEMEINE EINLEITUNG  1.1 .  Ziel der Einstufung ist die Bezeichnung aller toxischen, physikalisch-chemischen und ökotoxischen Eigenschaften von Stoffen sowie der toxischen und physikalisch-chemischen Eigenschaften von Zubereitungen, die bei  normaler Handhabung oder Verwendung eine Gefahr darstellen können . Werden bei einem Stoff oder einer Zubereitung gefährliche Eigenschaften festgestellt, so ist er bzw . sie zu kennzeichnen, um Benutzer, die Öffentlichkeit und die Umwelt zu schützen .   1.2 .  In diesem Anhang sind die allgemeinen Grundsätze festgelegt für die Einstufung und Kennzeichnung für Stoffe und Zubereitungen nach Artikel 3 Absatz 3 der Richtlinie 67/548 /EWG und nach Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie 88/379/EWG sowie anderer  einschlägiger Richtlinien über gefährliche Zubereitungen .   Dieser Leitfaden soll jeder betroffenen Person ( Herstellern, Einführern, nationalen Behörden ) Informationen über die Einstufungs - und Kennzeichnungsmethoden für gefährliche Stoffe und  Zubereitungen vermitteln .  1.3 .  Die Anforderungen dieser Richtlinie und der Richtlinie 88/379/EWG sollen der Allgemeinheit und den Beschäftigten erste wesentliche Informationen über gefährliche Stoffe und Zubereitungen vermitteln . Die Kennzeichnung  weist Personen, die mit Stoffen und Zubereitungen umgehen, auf die mit ihnen verbundenen Gefahren hin .   Die Kennzeichnung kann auch dazu dienen, die Aufmerksamkeit auf ausführlichere Produktinformationen über Sicherheit und Verwendung zu lenken, die in  anderer Form verfügbar sind .  1.4 .  Die Kennzeichnung berücksichtigt alle potentiellen Gefahren, die bei der gebräuchlichen Handhabung und Verwendung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen auftreten können, wenn diese in der Form vorliegen, in der sie in  den Verkehr gebracht werden . Sie bezieht sich aber nicht unbedingt auf eine veränderte Form, in der diese Stoffe und Zubereitungen letztendlich verwendet werden können ( z . B . verdünnt ). Auf die Hauptgefahren weisen Gefahrensymbole hin; auf diese  Gefahren sowie auf die, die sich aus anderen gefährlichen Eigenschaften ergeben, wird durch standardisierte Bezeichnungen der besonderen Gefahren ( R-Sätze ) hingewiesen . Hinweise auf notwendige Vorsichtsmaßnahmen werden durch standardisierte  Sicherheitsratschläge ( S-Sätze ) gegeben .   Bei Stoffen wird die Information durch den Namen des Stoffes nach einer international anerkannten chemischen Nomenklatur, vorzugsweise nach dem Europäischen Verzeichnis auf dem Markt vorhandener chemischer  Stoffe ( EINECS ), sowie den Namen und die Adresse des in der Gemeinschaft ansässigen Verantwortlichen für das Inverkehrbringen des Stoffes ergänzt .   Bei Zubereitungen wird die Information durch die Angabe der Bezeichnung oder des Handelsnamens der  Zubereitung, die Angabe des chemischen Namens der in der Zubereitung enthaltenen Stoffe gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe c ) der Richtlinie 88/379/EWG und die Angabe von Namen, Adresse und Telefonnummer des in der Gemeinschaft ansässigen  Verantwortlichen für das Inverkehrbringen der Zubereitung ergänzt .  1.5 .  Für Stoffe nach Artikel 5 Absatz 2 zweiter Abschnitt der Richtlinie 67/548/EWG hat die Kennzeichnung durch den Hersteller oder dessen Vertreter so lange Gültigkeit, bis der Stoff  in Anhang I aufgenommen oder bis gemäß dem Verfahren des Artikels 21 ein Beschluß über die Nichtaufnahme dieses Stoffes ergangen ist .  1.6 .  Bei Stoffen können die für die Einstufung und Kennzeichnung erforderlichen Daten auf folgende Weise gewonnen  werden :   a ) Bei Stoffen, für die Informationen gemäß Anhang VII erforderlich sind, finden sich die meisten der notwendigen Angaben für die Einstufung und Kennzeichnung in der  "Basisbeschreibung ". Diese Einstufung und Kennzeichnung muß gegebenenfalls  überprüft werden, wenn ergänzende Informationen vorliegen ( Anhang VIII ).   b ) Bei anderen Stoffen ( z . B . den in Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 67/548/EWG genannten ) können die erforderlichen Daten für Einstufung und Kennzeichnung gegebenenfalls aus  einer Reihe unterschiedlicher Quellen entnommen werden, wie z . B . Ergebnisse früherer Untersuchungen, Informationen, die im Rahmen der internationalen Regelung der Beförderung gefährlicher Güter erforderlich sind, Informationen aus Referenzarbeiten und  aus der Literatur oder Informationen aufgrund praktischer Erfahrungen .   Bei Zubereitungen können die für die Einstufung und Kennzeichnung erforderlichen Daten auf folgende Weise gewonnen werden :   a ) physikalisch-chemische Daten : durch Anwendung der  Prüfmethoden nach Anhang V der Richtlinie 67/548/EWG; bei gasförmigen Zubereitungen kann das Berechnungsverfahren zur Bestimmung entzuendlicher und brandfördernder Eigenschaften angewendet werden ( vgl . Kapitel 9 );   b ) Daten über Auswirkungen auf die  Gesundheit :   - durch Anwendung der Prüfmethoden nach Anhang V der Richtlinie und/oder durch Anwendung der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 Buchstaben a ) bis i ) der Richtlinie 88/379/EWG,   - durch Bewertung der krebserzeugenden,  erbgutverändernden und fruchtschädigenden Eigenschaften nach der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 Buchstaben j ) bis q ) der Richtlinie 88 /379/EWG .   Anmerkung zur Durchführung von Tierversuchen   Die Durchführung von Tierversuchen zur  Ermittlung experimenteller Daten unterliegt den Bestimmungen der Richtlinie 86/609/EWG über den Schutz von Tieren für experimentelle Zwecke .  1.7 .  Anwendung der Kriterien dieses Leitfadens   Je nachdem, ob es sich um Stoffe oder um Zubereitungen  handelt, können sich verschiedene Möglichkeiten ergeben . Die Einstufung muß die toxikologischen und die physikalisch-chemischen Eigenschaften von Stoffen und Zubereitungen und zusätzlich die ökotoxischen Eigenschaften von Stoffen umfassen . Der Sinn der  Auswahl der Bezeichnungen der besonderen Gefahren besteht darin, sicherzustellen, daß die charakteristischen möglichen Gefahren, die bei der Einstufung festgestellt wurden, auf dem Kennzeichnungsschild zum Ausdruck gebracht werden . Dazu müssen die  Kriterien berücksichtigt werden, die unter 2.2.1 bis 2.2.6, 3.2.1 bis 3.2.7 und, nur für Stoffe, in den Kapiteln 4 und 5 für die Auswahl des oder der Gefahrensymbole und der Bezeichnungen der besonderen Gefahren genannt werden . Eine Einstufung unter  3.2.1 z . B . bedeutet nicht, daß 3 .2.2 oder 3.2.4 unbeachtet bleiben können .   Die Kriterien gelten für gasförmige Stoffe und Zubereitungen nur, sofern diese unter die Verpackungs - und Kennzeichnungsvorschriften dieser Richtlinie oder der  Einzelrichtlinie über Zubereitungen fallen .   Unbeschadet der unter 2.2.3, 2.2.4 und 2.2.5 angeführten Kriterien fallen Stoffe und Zubereitungen in Form von Aerosolen unter die in 1.8 und 2.2 Buchstabe c ) des Anhangs der Richtlinie 75/324/EWG erstellten  Kriterien zur Brennbarkeit .  1.7.1 .  Anwendung der Kriterien dieses Leitfadens auf Stoffe   Die Kriterien dieses Anhangs sind unmittelbar anwendbar, wenn die Daten anhand von Prüfmethoden gewonnen wurden, die denen in Anhang V entsprechen . In den  anderen Fällen sind die verfügbaren Daten durch einen Vergleich der angewandten Methoden mit den in Anhang V genannten Methoden und mit den Vorschriften dieses Anhangs zu bewerten, um die geeignete Einstufung und Kennzeichnung vornehmen zu können .    Einstufung von Stoffen, die als krebserzeugend eingestufte Verunreinigungen oder Beimengungen enthalten   Ein Stoff, der einen als krebserzeugend eingestuften und mit R 45 gekennzeichneten Stoff als Verunreinigung oder Beimengung enthält, ist als  krebserzeugend einzustufen und mit R 45 zu kennzeichnen wenn die Konzentration des krebserzeugenden Stoffes   - grösser oder gleich dem für diesen Stoff in Anhang I festgelegten Grenzwert ist   - oder 0,1 % ist, wenn dieser Stoff ohne einen Grenzwert in  Anhang I aufgeführt ist ( dies gilt nicht für Asbest, solange in Anhang I kein entsprechender Grenzwert festgelegt ist . Stoffe, die mit Asbest verunreinigt sind, sind nach Artikel 5 Absatz 2 einzustufen und zu kennzeichnen ),   - oder 0,1 % ist, wenn  dieser Stoff nicht in Anhang I aufgeführt ist .   Anmerkung : Wird ein Stoff, der eine als krebserzeugend eingestufte Verunreinigung oder Beimengung enthält, als Teil einer Zubereitung verwendet, so ist die Zubereitung nur dann als krebserzeugend  einzustufen und mit R 45 zu kennzeichnen, wenn die Konzentration der krebserzeugenden Verunreinigung oder des Zusatzes den oben in Prozent des Gewichts angegebenen Grenzwerten entspricht oder diese überschreitet .   Ist die Information über die  krebserzeugende Verunreinigung oder Beimengung auf dem Kennzeichnungsschild eines Stoffes nicht ausreichend, um dem Hersteller einer Zubereitung eine korrekte Einstufung und Kennzeichnung der Zubereitung zu ermöglichen, muß die in der Gemeinschaft  niedergelassene, für das Inverkehrbringen des Stoffes verantwortliche Person, sei es Hersteller, Einführer oder Vertreiber, auf begründete Nachfrage, soweit verfügbar, die geeigneten Informationen über die Verunreinigung oder Beimengung, die zu der  Einstufung als krebserzeugend geführt hat, zur Verfügung stellen, um eine Einstufung und Kennzeichnung der Zubereitung zu ermöglichen .  1.7.2 .  Anwendung der Kriterien dieses Leitfadens auf Zubereitungen   Die Kriterien dieses Anhangs sind unmittelbar  anwendbar, wenn die Daten anhand von Prüfmethoden gewonnen wurden, die denen des Anhangs V entsprechen . Ausgenommen davon sind die Kriterien des Kapitels 4, für die ausschließlich die konventionelle Methode anzuwenden ist . In den anderen Fällen sind die  verfügbaren Daten durch einen Vergleich der angewandten Methoden mit den in Anhang V genannten Methoden und mit den Vorschriften dieses Anhangs zu bewerten, um die geeignete Einstufung und Kennzeichnung vornehmen zu können .   Werden die  Gesundheitsgefahren durch Anwendung der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie 88/379/EWG bewertet, sind die stoffbezogenden Konzentrationsgrenzen festgelegt :   - in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG oder   - in Anhang I der  Richtlinie 88/379/EWG, falls der bzw . die Stoffe in Anhang I der Richtlinie nicht oder ohne Angabe von Konzentrationsgrenzen aufgeführt sind .   Bei Zubereitungen, die Gasgemische enthalten, wird die Einstufung nach den Gesundheitsgefahren durch die  Berechnungsmethode auf der Grundlage der Konzentrationsgrenzen in Anhang I der Richtlinie vorgenommen oder, falls diese Grenzwerte nicht in Anhang I aufgeführt sind, auf der Grundlage der Kriterien des Anhangs I der Richtlinie 88/379/EWG, zuletzt  geändert durch die Richtlinie 90/462/EWG .   Zubereitungen verwendet als Bestandteil einer anderen Zubereitung   Die Kennzeichnung solcher Zubereitungen muß gemäß den Bedingungen nach Artikel 3 der Richtlinie 88/379/EWG mit den Bestimmungen des Artikels  7 übereinstimmen .   In einigen Fällen jedoch ist die Information auf dem Kennzeichnungsschild der Zubereitung nicht ausreichend, um anderen Herstellern, die die Zubereitung als Bestandteil einer oder mehrerer anderer Zubereitung(en ) verwenden möchten,  die ordnungsgemässe Einstufung und Kennzeichnung ihrer Zubereitung(en ) zu ermöglichen .   In diesen Fällen hat die in der Gemeinschaft niedergelassene und für das Inverkehrbringen der ursprünglichen Zubereitung verantwortliche Person ( Hersteller,  Einführer, Vertreiber ) auf begründete Anfrage unverzueglich alle für eine ordnungsgemässe Einstufung und Kennzeichnung der neuen Zubereitung erforderlichen Daten über die enthaltenen gefährlichen Stoffe zur Verfügung zu stellen . Diese Daten werden darüber  hinaus benötigt, damit die für das Inverkehrbringen der neuen Zubereitung verantwortliche Person die anderen Anforderungen der Richtlinie 88/379/EWG erfuellen kann .  2 .  EINSTUFUNG AUFGRUND PHYSIKALISCH-CHEMISCHER EIGENSCHAFTEN  2.1 .  Einleitung   Die in  Anhang V dieser Richtlinie aufgeführten Prüfmethoden zur Bestimmung explosionsgefährlicher, brandfördernder und entzuendlicher Eigenschaften sollen den allgemeinen Definitionen in Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a ) bis e ) einen konkreten Inhalt geben . Die  Kriterien ergeben sich direkt aus den Prüfmethoden des Anhangs V, soweit diese dort aufgeführt sind .   Liegen ausreichende Erfahrungen aus der Praxis darüber vor, daß die physikalisch-chemischen Eigenschaften der Stoffe und Zubereitungen ( mit Ausnahme  der organischen Peroxide ) sich von denen unterscheiden, die durch die Prüfmethoden von Anhang V ermittelt wurden, so sind diese Stoffe und Zubereitungen entsprechend der möglichen Gefahr einzustufen, die sie für Personen, die mit diesen Stoffen und  Zubereitungen umgehen, oder für andere Personen darstellen .  2.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen Gefahren   Bei Zubereitungen sind die in Artikel 3 Absatz 2 der  Richtlinie 88/379/EWG genannten Kriterien zu berücksichtigen .  2.2.1 .  Explosionsgefährlich   Stoffe und Zubereitungen werden als explosionsgefährlich eingestuft und mit dem Gefahrensymbol E und der Gefahrenbezeichnung  "explosionsgefährlich"  gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen und sofern die Stoffe und Zubereitungen explosionsgefährlich sind in der Form, in der sie in den Verkehr gebracht werden . Ein R -Satz ist obligatorisch; er ist  unter Beachtung folgender Regeln auszuwählen :    R 2 Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen explosionsgefährlich  - Stoffe und Zubereitungen einschließlich bestimmter organischer Peroxide, ausser den nachstehend genannten Ausnahmen .   R 3 Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen besonders explosionsgefährlich  - besonders empfindliche Stoffe und Zubereitungen wie z . B . Salze der Pikrinsäure, Nitropenta sowie einige nicht verdünnte organische Peroxide, z . B . Dibenzoylperoxid .  2.2.2 .  Brandfördernd   Stoffe und Zubereitungen werden als brandfördernd eingestuft  und mit dem Gefahrensymbol  "O" und der Gefahrenbezeichnung  "brandfördernd" gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen . Ein R-Satz ist obligatorisch; er ist auf der Grundlage der Prüfergebnisse unter  Beachtung folgender Regeln auszuwählen :   R 11 Leichtentzuendlich  - organische Peroxide, die brennbar sind, auch wenn sie nicht mit anderen brennbaren Materialien in Berührung kommen .   R 8 Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen  - sonstige Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit brennbaren Materialien diese entzuenden können oder die Feuergefahr vergrössern.   R 9 Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen  - sonstige Stoffe und Zubereitungen, die explosionsgefährlich werden, wenn sie mit brennbaren Materialien gemischt werden ( z . B . bestimmte Chlorate ).  2.2.2.1 .  Anmerkungen zu Peroxiden   Organische Peroxide werden auf der Grundlage ihrer chemischen  Struktur ( z . B . R-O-O-H; R1-O-O-R2 ) als gefährlich eingestuft . Im allgemeinen sind organische Peroxide als brandfördernd einzustufen und wie unter 2.2.2 beschrieben zu kennzeichnen, es sei denn   - Prüfungen in Übereinstimmung mit den Methoden des  Anhangs V erweisen, daß das organische Peroxid in der Form, in der es auf dem Markt ist, die unter 2.2.1 genannten explosionsgefährlichen Eigenschaften aufweist,   - oder das organische Peroxid ist so stark verdünnt oder phlegmatisiert, daß es weder  explosionsgefährliche noch brandfördernde oder entzuendliche Eigenschaften hat .  2.2.3 .  Hochentzuendlich   Stoffe und Zubereitungen werden als hochentzuendlich eingestuft und mit dem Gefahrensymbol  "F+" und der Gefahrenbezeichnung  "hochentzuendlich"  gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen . Der R-Satz ist nach den folgenden Kriterien zuzuordnen :   R 12 Hochentzuendlich  - fluessige Stoffe und Zubereitungen, die einen Flammpunkt unter 0 °C und einen Siedepunkt ( oder bei einem Siedebereich einen Siedebeginn ) von höchstens 35 °C haben .  2.2.4 .  Leichtentzuendlich   Stoffe und Zubereitungen werden als leichtentzuendlich  eingestuft und mit dem Gefahrensymbol  "F" und der Gefahrenbezeichnung  "leichtentzuendlich" gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen . Die R-Sätze werden nach folgenden Kriterien zugeordnet :   R 17  Selbstentzuendlich an der Luft  - Stoffe und Zubereitungen, die sich bei gewöhnlicher Temperatur an der Luft ohne Energiezufuhr erhitzen und schließlich entzuenden können .   R 11 Leichtentzuendlich  - feste Stoffe und Zubereitungen, die durch kurzzeitige Einwirkung einer Zuendquelle leicht entzuendet werden können und nach deren Entfernung weiterbrennen oder weiterglimmen können;  - fluessige Stoffe und Zubereitungen, die einen Flammpunkt unter 21 °C haben, aber nicht hochentzuendlich sind .   R 12 Hochentzuendlich  - gasförmige Stoffe und Zubereitungen, die bei Normaldruck mit Luft einen Zuendbereich haben .   R 13 Hochentzuendliches verfluessigtes Gas  - gasförmige Stoffe und Zubereitungen, die bei Normaldruck mit Luft einen Zuendbereich haben, wenn sie in verfluessigter Form in den Verkehr gebracht werden .   R 15 Reagiert mit Wasser unter Bildung leicht entzuendlicher Gase  - Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit Wasser oder mit feuchter Luft leicht entzuendliche Gase in gefährlicher Menge ( Mindestmenge 1 Liter/kg/h ) entwickeln .  2.2.5 .  Entzuendlich   Stoffe und Zubereitungen werden als entzuendlich eingestuft,  wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen . Der R-Satz wird nach den unten aufgeführten Kriterien zugeordnet :   R 10 Entzuendlich  - fluessige Stoffe und Zubereitungen, die einen Flammpunkt von mindestens 21 °C und höchstens 55 °C haben .  In der Praxis hat sich jedoch gezeigt, daß eine Zubereitung mit einem Flammpunkt von mindestens 21 °C und höchstens 55 °C nicht als entzuendlich eingestuft werden muß, wenn sie in keiner Weise die Verbrennung unterhält und wenn beim Umgang mit dieser  Zubereitung eine Gefährdung für jedermann ausgeschlossen werden kann .  2.2.6 .  Sonstige physikalisch-chemische Eigenschaften   Für die Stoffe und Zubereitungen, die entsprechend den Kriterien der obengenannten Punkte 2.2.1 bis 2.2.5 oder der folgenden  Kapitel 3, 4 und 5 eingestuft worden sind, werden nach den folgenden Kriterien ( auf der Grundlage der bei der Zusammenstellung von Anhang I gesammelten Erfahrung ) zusätzliche Bezeichnungen der besonderen Gefahren ausgewählt .   R 1 In trockenem Zustand  explosionsgefährlich  Für explosionsgefährliche Stoffe und Zubereitungen, die in Lösung oder in feuchter Form in den Verkehr gebracht werden, z . B . Nitrozellulose mit mehr als 12,6 % Stickstoff .   R 4 Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen  Für Stoffe und Zubereitungen, die hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen bilden können, z . B . Pikrinsäure, Styphninsäure .   R 5 Beim Erwärmen explosionsfähig  Für wärmeinstabile Stoffe und Zubereitungen, die nicht als explosionsgefährlich eingestuft sind, z . B . Perchlorsäure > 50 %.   R 6 Mit und ohne Luft explosionsfähig  Für Stoffe und Zubereitungen, die bei Umgebungstemperatur instabil sind, z . B . Acetylen .   R 7 Kann Brand verursachen  Für reaktive Stoffe und Zubereitungen, z . B . Fluor, Natriumhydrosulfit .   R 14 Reagiert heftig mit Wasser  Für Stoffe und Zubereitungen, die heftig mit Wasser reagieren, z . B . Acetylchlorid, Alkalimetalle, Titantetrachlorid .   R 16 Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen  Für Stoffe und Zubereitungen, die mit brandfördernden Materialien explosiv reagieren können, z . B . roter Phosphor .   R 18 Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzuendlicher Dampf-Luftgemische möglich  Für Zubereitungen, die als solche nicht als entzuendlich eingestuft sind, die jedoch fluechtige, in der Luft entzuendliche Bestandteile enthalten .   R 19 Kann explosionsfähige Peroxide bilden  Für Stoffe und Zubereitungen, die bei Lagerung explosionsfähige Peroxide bilden können, z . B . Diethylether, 1,4-Dioxan .   R 30 Kann bei Gebrauch leichtentzuendlich werden  Für Zubereitungen, die als solche nicht als entzuendlich eingestuft sind, die jedoch durch den Verlust nichtentzuendlicher fluechtiger Bestandteile leichtentzuendlich werden können .   R 44 Explosionsgefährlich bei Erhitzen unter Einschluß  Für Stoffe und Zubereitungen, die nach 2.2.1 als solche nicht als explosionsgefährlich eingestuft sind, in der Praxis aber dennoch explodieren können, wenn sie unter ausreichendem Einschluß erwärmt werden . So zeigen z . B . bestimmte Stoffe, die sich in  einer Stahlblechtrommel bei Erhitzen explosionsartig zersetzen, diese Eigenschaft nicht, wenn sie in schwächerer Verpackung erhitzt werden .   Weitere zusätzliche Bezeichnungen besonderer Gefahren siehe 3.2.7 .  3 .  EINSTUFUNG AUFGRUND TOXIKOLOGISCHER  EIGENSCHAFTEN  3.1 .  Einleitung  3.1.1 .  Die Einstufung umfasst akute und Langzeitwirkungen der Stoffe und Zubereitungen, unabhängig davon, ob diese Wirkungen auf eine einzige oder auf wiederholte oder längere Expositionen zurückzuführen sind .   Liegen  ausreichende Erfahrungen aus der Praxis vor, daß sich die toxischen Wirkungen der Stoffe und Zubereitungen auf den Menschen von denen unterscheiden oder wahrscheinlich unterscheiden, die sich aus den Ergebnissen der Tierversuche oder aufgrund der  konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie 88/379/EWG ergeben, so sind diese Stoffe und Zubereitungen entsprechend ihrer Toxizität für den Menschen einzustufen. Am Menschen sollten jedoch keine Versuche vorgenommen werden; solche  Versuche dürfen in der Regel nicht als Gegenbeweis zu positiven Daten aus Tierversuchen herangezogen werden .  3.1.2 .  Stoffe werden auf der Grundlage der verfügbaren experimentellen Daten entsprechend den folgenden Kriterien unter Berücksichtigung der  Wirkungsstärke eingestuft :   a ) Bei akuter Toxizität ( Tod oder irreversible Schäden nach einmaliger Exposition ) sind die in Anhang VI Teil I Buchstabe A und die unter 3.2.1 . bis 3.2.3 angegebenen Kriterien zu verwenden;   b ) bei subakuter,  subchronischer oder chronischer Toxizität sind die Kriterien der Abschnitte 3.2.2 bis 3.2.4 zu verwenden;   c ) bei ätzender und reizender Wirkung sind die Kriterien der Abschnitte 3.2.5 und 3.2.6 zu verwenden;   d ) bei sensibilisierender Wirkung sind  die Kriterien der Abschnitte 3.2.3 und 3.2.6 zu verwenden;   e ) bei besonderen Gefahren für die Gesundheit ( krebserzeugende, erbgutverändernde und fruchtschädigende Wirkung ) sind die Kriterien des Kapitels 4 zu verwenden .  3.1.3 .  Zubereitungen werden  nach den folgenden Verfahren eingestuft :   a ) auf der Grundlage der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie 88/379/EWG, wenn experimentelle Daten fehlen . In diesem Fall beruht die Einstufung auf den stoffbezogenen  Konzentrationsgrenzen, die   - entweder aus Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG   - oder aus Anhang I der Richtlinie 88/379/EWG, wenn der oder die Stoffe in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG nicht oder ohne Angabe von Konzentrationsgrenzen aufgeführt  sind, zu entnehmen sind;   b ) oder, wenn experimentelle Daten vorliegen, nach den unter 3.1.2 beschriebenen Kriterien; ausgenommen sind die krebserzeugenden, erbgutverändernden und fruchtschädigenden Eigenschaften nach 3.1.2 Buchstabe e ), die nach der  konventionellen Methode gemäß Artikel 3 Absatz 5 Buchstaben j ) bis q ) der Richtlinie 88/379/EWG bewertet werden müssen .   Unabhängig davon, welches der Verfahren zur Bewertung der Zubereitung herangezogen wird, müssen alle gefährlichen Wirkungen auf die  Gesundheit nach Anhang I der Richtlinie 88/379/EWG berücksichtigt werden .  3.1.4 .  Wenn die Einstufung aufgrund der Ergebnisse aus Tierversuchen vorgenommen wird, so sollten in erster Linie die Ergebnisse solcher Versuche verwendet werden, die die  Gefährdung des Menschen in entsprechender Weise widerspiegeln .  (*) Um den kritischen Aufnahmeweg zu bezeichnen, sollten folgende Kombinationen verwendet werden : R 39/26, R 39/27, R 39/28, R 39/26/27, R 39/26/28, R 39/27/28, R 39/26/27/28 .  (**) Um den kritischen Aufnahmeweg zu bezeichnen, sollte eine der folgende Kombinationen verwendet werden : R 39/23, R 39/24, R 39/25, R 39/23/24, R 39/23/25, R 39/24/25, R 39/23/24/25 .  (***) Um den kritischen Aufnahmeweg zu bezeichnen, sollte eine der folgende Kombinationen verwendet werden : R 48/23, R 48/24, R 48/25, R 48/23/24, R 48/23/25, R 48/24/25, R 48/23/24/25 .  (*) Um den kritischen Aufnahmeweg zu bezeichnen, sollte eine der folgende Kombinationen verwendet werden : R 40/20, R 40/21, R 40/22, R 40/20/21, R 40/20/22, R 40/21/22, R 40/20/21/22 .  (**) Um den kritischen Aufnahmeweg zu bezeichnen, sollte eine der folgende Kombinationen verwendet werden : R 48/20, R 48/21, R 48/22, R 48/20/21, R 48/20 /22, R 48/21/22, R 48/20/21/22 .     3.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen Gefahren  3.2.1 .  Sehr giftig   Stoffe und Zubereitungen werden als sehr giftig eingestuft und mit dem Gefahrensymbol  "T+"  und der Gefahrenbezeichnung  "sehr giftig" gemäß den nachstehend spezifizierten, in Anhang VI Teil I genannten Kriterien gekennzeichnet .   Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt :   R 28 Sehr giftig beim Verschlucken  - akute Toxizität  LD50 oral, Ratte < 25 mg/kg .   R 27 Sehr giftig bei Berührung mit der Haut  - akute Toxizität  LD50 dermal, Ratte oder Kaninchen < 50 mg/kg .   R 26 Sehr giftig beim Einatmen  - akute Toxizität  LC50 inhalativ, Ratte < 0,5 mg/l/4h .   R 39 (*) Ernste Gefahr irreversiblen Schadens  - erhebliche Anhaltspunkte, daß irreversibler Gesundheitsschaden anderer Art als die in Kapitel 4 genannten durch eine einmalige Verabreichung über einen geeigneten Aufnahmeweg im allgemeinen im Bereich der o.g . Dosen verursacht werden kann ( siehe auch  3.1.2 und 3.1.3 ).  3.2.2 .  Giftig   Stoffe und Zubereitungen werden als giftig eingestuft und mit dem Gefahrensymbol  "T" und der Gefahrenbezeichnung  "giftig" gemäß den nachstehend speizifizierten, in Anhang VI Teil I genannten Kriterien  gekennzeichnet . Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt :   R 25 Giftig beim Verschlucken  - akute Toxizität  LD50 oral, Ratte : 25 < LD50 < 200 mg/kg .   R 24 Giftig bei Berührung mit der Haut  - akute Toxizität  LD50 dermal, Ratte oder Kaninchen : 50 < LD50 < 400 mg/kg .   R 23 Giftig beim Einatmen  - akute Toxizität  LC50 inhalativ, Ratte : 0,5 < LC50 < 2 mg/l/4h .   R 39 (**) Ernste Gefahr irreversiblen Schadens  - erhebliche Anhaltspunkte, daß irreversible Gesundheitschäden anderer Art als die in Kapitel 4 genannten durch eine einmalige Verabreichung über einen geeigneten Aufnahmeweg im allgemeinen im Bereich der obengenannten Dosen verursacht werden können  ( siehe auch 3.1.2 und 3.1.3 ).   R 48 (***) Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition  - schwerer Gesundheitsschaden ( eindeutige funktionelle Störungen oder morphologische Veränderungen von toxikologischer Bedeutung ) kann bei wiederholter oder längerer Exposition über einen geeigneten Aufnahmeweg verursacht werden .   Stoffe werden  mindestens als giftig dann eingestuft, wenn diese Schäden durch deutlich niedrigere Dosen ( z . B . zehnmal niedriger ) als die unter 3.2.3 genannten verursacht werden .  3.2.3  Mindergiftig   Stoffe und Zubereitungen werden als mindergiftig eingestuft und  mit dem Gefahrensymbol  "Xn" und der Gefahrenbezeichnung  "mindergiftig" gemäß den nachstehend spezifizierten, in Anhang VI Teil I genannten Kriterien gekennzeichnet . Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt :   R 22  Gesundheitsschädlich beim Verschlucken  - akute Toxizität  LD50 oral, Ratte : 200 < LD50 < 2 000 mg/kg .   R 21 Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut  - akute Toxizität  LD50 dermal, Ratte oder Kaninchen : 400 < LD50 < 2 000 mg/kg   R 20 Gesundheitsschädlich beim Einatmen  - akute Toxizität  LC50 inhalativ, Ratte : 2 < LC50 < 20 mg/l/4h .   R 40 (*) Irreversibler Schaden möglich  - erhebliche Anhaltspunkte, daß irreversible Gesundheitsschäden anderer Art als die in Kapitel 4 genannten durch eine einmalige Verabreichung über einen geeigneten Aufnahmeweg im allgemeinen im Bereich der obengenannten Dosen verursacht werden können  ( siehe auch 3.1.2 und 3.1.3 ).   R 42 Sensibilisierung durch Einatmen möglich  - wenn praktische Erfahrungen zeigen, daß die Stoffe und Zubereitungen beim Menschen durch Einatmen eine Sensibilisierung in grösserer Häufigkeit induzieren können, als bei der Durchschnittsbevölkerung erwartet würde .   R 48 (**) Gefahr ernster  Gesundheitsschäden bei längerer Exposition  - schwerer Gesundheitsschaden ( eindeutige funktionelle Störungen oder morphologische Veränderung von toxikologischer Bedeutung ) kann bei wiederholter oder längerer Exposition über einen geeigneten Aufnahmeweg verursacht werden .   Stoffe werden dann als  mindestens mindergiftig eingestuft, wenn diese Schäden durch Dosen in der Grössenordnung von   - oral, Ratte < 50 mg/kg(Körpergewicht)/Tag,   - dermal, Ratte oder Kaninchen < 100 mg/kg(Körpergewicht)/Tag,   - inhalativ, Ratte < 0,25 mg/l, 6 h/Tag  beobachtet werden .   Diese Richtwerte können unmittelbar gelten, wenn schwere Schäden bei einer subchronischen ( 90 Tage ) Toxizitätsstudie beobachtet wurden . Werden die Ergebnisse einer subakuten ( 28 Tage ) Toxizitätsstudie bewertet, sind die Werte etwa  um das Dreifache zu erhöhen . Liegt eine chronische ( 2 Jahre ) Toxizitätsstudie vor, sollte eine fallweise Bewertung vorgenommen werden . Stehen Ergebnisse von Studien mit unterschiedlichen Untersuchungszeiträumen zur Verfügung, sollten in der Regel die  Ergebnisse der Studie mit dem längsten Untersuchungszeitraum verwendet werden .  3.2.4 .  Anmerkungen zur Verwendung von R 48   Die Verwendung dieser Bezeichnung der besonderen Gefahren bezieht sich auf den besonderen Bereich biologischer Wirkungen, wie  sie nachfolgend beschrieben werden . Es muß darauf hingewiesen werden, daß die hier verwendeten Begriffe mit den Definitionen für  "mindergiftig" und  "giftig" in Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben g ) und h ) der Richtlinie 67/548/EWG nicht identisch sind . Bei  der Anwendung dieser Bezeichnung der besonderen Gefahren schließt ein schwerer Gesundheitsschaden auch den Tod, eindeutige funktionelle Störungen oder morphologische Veränderungen von toxikologischer Bedeutung ein, insbesondere dann, wenn diese  Veränderungen irreversibel sind . Darüber hinaus sind nicht nur spezifische schwere Veränderungen an einem einzigen Organ oder einem biologischen System, sondern auch weniger schwere allgemeine Veränderungen mehrerer Organe oder schwere Veränderungen des  Allgemeinzustandes zu berücksichtigen .   Bei der Bewertung, ob es Anhaltspunkte für diese Art von Schäden gibt, sollten die folgenden Leitlinien herangezogen werden .   1 . Anhaltspunkte für die Verwendung von R 48 :   a ) Stoffbedingte Todesfälle;   b ) i )  bedeutende funktionelle Veränderungen im zentralen oder peripheren Nervensystem, einschließlich Seh -, Hör - und Geruchsvermögen, die durch klinische Beobachtungen oder andere geeignete Verfahren ( z . B . elektrophysiologische ) festgestellt wurden,   ii )  bedeutende funktionelle Veränderungen in anderen Organsystemen ( z . B . Lunge );   c ) jegliche übereinstimmende Veränderung klinisch biochemischer, hämatologischer oder Harnparameter, die auf eine schwere organische Funktionsstörung hinweisen .  Hämatologische Störungen werden als besonders bedeutsam angesehen, wenn Anhaltspunkte dafür vorliegen, daß sie auf einer verminderten Produktion von Blutzellen des Knochenmarks beruhen;   d ) schwere Organschäden, die nach mikroskopischer Begutachtung  nach einer Autopsie festgestellt werden :   i ) ausgedehnte oder schwere Nekrose, Fibrose oder Granulombildung in lebenswichtigen Organen mit Regenerationsvermögen ( z . B . Leber ),   ii ) schwere morphologische Veränderungen, die möglicherweise reversibel  sind, aber eindeutig eine ausgeprägte organische Funktionsstörung darstellen ( z . B . schwere Fetteinlagerungen in der Leber, schwere akute Tubulus-Nephrose in der Niere, ulcerative Gastritis ),   iii ) Anhaltspunkte für ein merkliches Absterben von Zellen  in lebenswichtigen Organen, die nicht zur Regeneration fähig sind ( z . B . Fibrose des Herzmuskels, Absterben eines Nervens ) oder in Stammzell-Populationen ( z . B . Aplasie oder Hypoplasie des Knochenmarks ).   Die oben dargestellten Anhaltspunkte werden in  den meisten Fällen aus Tierexperimenten gewonnen . Werden Erfahrungen aus der Praxis herangezogen, sollte die Höhe der Exposition besonders beachtet werden .   2 . Anhaltspunkte, bei denen R 48 nicht angewendet werden sollte :   Die Verwendung dieser  Bezeichnung der besonderen Gefahren ist auf  "ernste Gesundheitsschäden bei längerer Exposition" beschränkt . Sowohl beim Menschen als auch beim Tier können zahlreiche stoffbedingte Wirkungen beobachtet werden, die die Verwendung von R 48 nicht  rechtfertigen . Diese Wirkungen sind aber von Bedeutung, wenn für einen chemischen Stoff die Dosis ohne Wirkung ( NÖL ) bestimmt werden soll . Im folgenden werden einige Beispiele für gut dokumentierte Veränderungen genannt, die, unabhängig von ihrer  statistischen Bedeutung, in der Regel keine Einstufung in R 48 rechtfertigen würden :   a ) klinische Beobachtungen oder Veränderungen der Gewichtszunahme, Futter - oder Wasseraufnahme, die zwar toxikologisch bedeutsam sein können, jedoch als solche nicht  auf  "ernste Schäden" hindeuten;   b ) geringfügige Veränderungen klinisch biochemischer, hämatologischer oder Harnparameter von zweifelhafter oder geringer toxikologischer Bedeutung;   c ) Organgewichtsveränderungen ohne Anzeichen einer organischen  Funktionsstörung;   d ) adaptive Reaktionen ( z . B . Migration von Macrophagen in die Lunge, Leberhypertrophie und Enzyminduktion, hyperplastische Reaktionen auf Reizstoffe ). Lokale Wirkungen an der Haut nach wiederholter dermaler Verabreichung eines  Stoffes sind richtigerweise besser mit R 38  "Reizt die Haut" einzustufen;   e ) ein speziespezifischer Toxizitätsmechanismus wurde nachgewiesen ( z . B . spezifische Stoffwechselwege ).  3.2.5 .  Ätzend   Ein Stoff oder eine Zubereitung gilt als ätzend, wenn  bei Aufbringung auf die gesunde intakte Haut von Versuchstieren nach der in Anhang V beschriebenen Prüfmethode für die Hautreizung oder einer gleichwertigen Methode bei mindestens einem Versuchstier die Zerstörung der Haut in ihrer gesamten Dicke  hervorgerufen wird oder wenn dieses Ergebnis vorausgesagt werden kann, z . B . bei starken sauren oder alkalischen Reaktionen .   Stoffe und Zubereitungen werden nach den vorgenannten Kriterien als ätzend eingestuft und mit dem Gefahrensymbol  "C" und der  Gefahrenbezeichnung  "ätzend" gekennzeichnet . Die R-Sätze werden nach den folgende Kriterien ausgewählt :   R 35 Verursacht schwere Verätzungen  - wenn bei Aufbringen auf die gesunde intakte Haut von Versuchstieren nach einer Einwirkungszeit von höchstens 3 Minuten die Zerstörung des Hautgewebes in seiner gesamten Dicke hervorgerufen wird oder wenn dieses Ergebnis vorausgesagt werden kann .   (*) Die Verwendung von R 34 oder R 35 schließt die Verwendung von R 41 aus .      R 34 Verursacht Verätzungen  - wenn bei Aufbringung auf die gesunde intakte Haut von Versuchstieren nach einer Einwirkungszeit von bis zu 4 Stunden die Zerstörung des Hautgewebes in seiner gesamten Dicke hervorgerufen wird oder wenn dieses Ergebnis vorausgesagt werden kann .  3.2.6 .   Reizend   Nichtätzende Stoffe und Zubereitungen werden als reizend eingestuft und mit dem Gefahrensymbol  "Xi" und der Gefahrenbezeichnung  "reizend" nach den nachstehend genannten Kriterien gekennzeichnet :   1 . Entzuendung der Haut   Entzuendung der  Haut, die nach einer Einwirkungszeit von bis zu 4 Stunden mindestens 24 Stunden anhält und bei der in Anhang V genannten Methode des Hautreizungstests am Kaninchen folgende Werte erreicht :   - Der Mittelwert der Ergebnisse aller getesteten Tiere für  Rötung und Schorfbildung oder Ödem beträgt 2 oder mehr,   - oder, falls der Test nach Anhang V mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, der Mittelwert für Rötung und Schorfbildung oder Ödembildung erreicht bei mindestens 2 Versuchstieren, für jedes Tier  einzeln berechnet, einen Wert von 2 oder mehr .   In beiden Fällen sollten alle Ergebnisse zu jedem Ablesezeitpunkt ( nach 24, 48 und 72 Stunden ) zur Berechnung der jeweiligen Mittelwerte herangezogen werden .   Die folgenden R-Sätze werden nach den  angegebenen Kriterien ausgewaählt :   R 38 Reizt die Haut  - wenn bei Aufbringen auf die gesunde intakte Haut von Versuchstieren nach maximal 4 Stunden Einwirkungsdauer eine deutliche Entzuendung hervorgerufen wird, die nach Abschluß der Einwirkung 24 Stunden oder länger anhält .   Eine deutliche Entzuendung liegt  dann vor, wenn der Mittelwert der Ergebnisse aus Rötung und Schorfbildung oder Ödembildung 2 oder mehr beträgt, oder, falls der Test mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, wenn das Ergebnis entweder für Rötung und Schorfbildung oder für Ödembildung  bei mindestens 2 Versuchstieren einen Wert von 2 oder mehr erreicht .   2 . Schädigung der Augen   Augenschäden, die innerhalb von 72 Stunden nach der Exposition auftreten und mindestens 24 Stunden anhalten und nach dem Test für Augenreizungen am  Kaninchen gemäß Anhang V folgenden Werten entsprechen :   - Der Mittelwert der Ergebnisse aller Versuchstiere für jede Art der Schädigung entspricht einem der folgenden Werte :   - Hornhauttrübung grösser oder gleich 2,   - Regenbogenhautentzuendung grösser  oder gleich 1,   - Bindehautrötung grösser oder gleich 2,5,   - Bindehautschwellung ( Chemosis ) grösser oder gleich 2;   - oder, falls der Test nach Anhang V mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, bei mindestens 2 Versuchstieren, für jedes Tier einzeln  berechnet, entsprechen die Werte für Hornhauttrübung, Regenbogenhautentzuendung, Bindehautrötung oder Bindehautschwellung ( Chemosis ) einem der obengenannten Mittelwerte .   In beiden Fällen sollten alle Ergebnisse zu jedem Ablesezeitpunkt ( nach 24, 48 und  72 Stunden ) für jeden Effekt zur Berechnung der jeweiligen Mittelwerte herangezogen werden .   Die folgenden R-Sätze werden nach den angegebenen Kriterien ausgewählt :   R 36 Reizt die Augen  - wenn bei Einbringen in das Auge von Versuchstieren deutliche Augenschäden hervorgerufen werden, die 24 Stunden oder länger nach dem Aufbringen des Testmaterials andauern .   Solche Schäden liegen bei folgenden Mittelwerten vor : Hornhauttrübung grösser  oder gleich 2, aber kleiner als 3; Regenbogenhautentzuendung grösser oder gleich 1, aber nicht grösser als 1,5; Bindehautrötung grösser oder gleich 2,5; Bindehautschwellung ( Chemosis ) grösser oder gleich 2; oder, falls der Test mit 3 Versuchstieren  durchgeführt wurde, wenn bei mindestens 2 Versuchstieren einer der obengenannten Werte erreicht wird, mit Ausnahme der Werte für Regenbogenhautentzuendung, die grösser oder gleich 1, aber kleiner als 2 sein müssen, und für Bindehautrötung, die grösser oder  gleich 2,5 sein müssen .   R 41 (*) Gefahr ernster Augenschäden  - wenn bei Einbringen in das Auge von Versuchstieren schwere Augenschäden auftreten, die 24 Stunden oder länger nach Aufträufeln des Testmaterials andauern .   Schwere Augenschäden liegen bei folgenden Mittelwerten vor :   Hornhauttrübung grösser oder  gleich 3; Regenbogenhautentzuendung grösser als 1,5; oder, falls der Test mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, wenn bei mindestens 2 Versuchstieren einer der folgenden Werte erreicht wird :   Hornhauttrübung grösser oder gleich 3;  Regenbogenhautentzuendung gleich 2 .   R 43 Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich  - wenn praktische Erfahrungen zeigen, daß Stoffe und Zubereitungen eine Sensibilisierungsreaktion bei einer erheblichen Anzahl von Personen durch Hautkontakt hervorrufen können, oder auf der Grundlage positiver Ergebnisse in Tierversuchen .  Bei Anwendung der in Anhang V beschriebenen Prüfmethode zur Sensibilisierung der Haut oder vergleichbarer Adjuvans-Tests gilt ein Ergebnis bei mindestens 30 % der Versuchstiere als positiv . Bei anderen Prüfmethoden gilt ein Ergebnis von mindestens 15 %  als positiv .   R 37 Reizt die Atmungsorgane  - Stoffe und Zubereitungen, die nach praktischen Erfahrungen zu einer deutlichen Reizung der Atmungsorgane führen .  3.2.7 .  Sonstige toxikologische Eigenschaften   Für die Stoffe und Zubereitungen, die entsprechend den Kriterien der Punkte 2.2.1 bis  3.2.6 und/oder Kapitel 4 und 5 eingestuft worden sind, werden nach den folgenden Kriterien ( auf der Grundlage der bei der Zusammenstellung von Anhang I gesammelten Erfahrung ) zusätzliche Bezeichnungen der besonderen Gefahren ausgewählt :   R 29  Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase  Für Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit Wasser oder feuchter Luft sehr giftige/giftige Gase in gefährlicher Menge freisetzen, z . B . Aluminiumphosphid, Phosphor(V)-sulfid .   R 31 Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase  Für Stoffe und Zubereitungen, die mit Säuren reagieren und giftige Gase in gefährlicher Menge freisetzen, z . B . Natriumhypochlorit, Bariumpolysulfid . Bei Stoffen, die von der Allgemeinheit benutzt werden, sollte vorzugsweise S 50 ( Nicht mischen mit . .  . ( vom Hersteller anzugeben )) verwendet werden .   R 32 Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase  Für Stoffe und Zubereitungen, die mit Säuren reagieren und hochgiftige Gase in gefährlicher Menge freisetzen, z . B . die Salze der Cyanwasserstoffsäure, Natriumazid . Bei Stoffen, die von der Allgemeinheit benutzt werden, sollte vorzugsweise S 50 ( Nicht  mischen mit . . . ( vom Hersteller anzugeben )) verwendet werden.   R 33 Gefahr kumulativer Wirkungen  Für Stoffe und Zubereitungen, die sich im menschlichen Körper anreichern können und zu Besorgnis Anlaß geben, die aber nicht die Verwendung von R 48 rechtfertigt .   Bisher wurde R 33 verwendet bei Stoffen des Anhangs I und Zubereitungen, die bei  längerer Exposition Gesundheitsschäden verursachen oder im menschlichen Körper verbleiben und sich anreichern können; soll jetzt, falls zutreffend, nach und nach durch R 48 ersetzt werden .   Enthält eine Zubereitung einen Stoff, der mit R 33  gekennzeichnet ist, ist R 33 immer in der Kennzeichnung der Zubereitung anzugeben .   Weitere R-Sätze siehe 2.2.6 .  4 .  EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMER SPEZIFISCHER GESUNDHEITSSCHÄDEN  4.1 .  Einleitung  4.1.1 .  Verfahren zur Einstufung von Stoffen, die  möglicherweise die in diesem Kapitel erwähnten Wirkungen haben  4.1.2 .  Liegen einem Hersteller oder seinem Vertreter Informationen vor, daß ein Stoff nach den in den Abschnitten 4.2.1, 4.2.2 oder 4.2.3 genannten Kriterien eingestuft und gekennzeichnet  werden sollte, so soll er oder sein Vertreter den Stoff nach diesen Kriterien vorläufig kennzeichnen, es sei denn, die nach Anwendung der Kriterien unter 3.2.1 bis 3.2.5 gewonnenen Erkenntnisse erfordern eine strengere Einstufung .  4.1.3 .  Der  Hersteller oder sein Vertreter übermittelt unverzueglich einem Mitgliedstaat, in dem der Stoff in den Verkehr gebracht wird, Unterlagen, die alle relevanten Informationen enthalten . Diese Unterlagen sollten eine Bibliographie aller wichtigen  Literaturangaben enthalten und jegliche einschlägigen unveröffentlichten Daten einschließen .  4.1.4 .  Darüber hinaus hat ein Hersteller oder sein Vertreter, der über neue Daten verfügt, die nach den unter 4.2.1, 4.2.2 oder 4.2.3 angegebenen Kriterien  für die Einstufung und Kennzeichnung von Bedeutung sind, diese unverzueglich einem Mitgliestaat, in dem der Stoff in den Verkehr gebracht wird, zu übermitteln .  4.1.5 .  Um innerhalb der Gemeinschaft möglichst schnell eine einheitliche Einstufung nach  Artikel 21 der Richtlinie 67/548/EWG zu erreichen, sollten Mitgliedstaaten, die über relevante Informationen - des Herstellers oder von anderer Seite - verfügen, die die Einstufung eines Stoffes in eine dieser Kategorien rechtfertigen, der Kommission  unverzueglich diese Informationen zusammen mit Vorschlägen zur Einstufung und Kennzeichnung vorlegen . Die Kommission wird die ihr vorgeschlagene Einstufung und Kennzeichnung an die anderen Mitgliedstaaten weiterleiten . Jeder Mitgliedstaat kann an die  Kommission herantreten, um die vorliegende Information zu erhalten . Jeder Mitgliedstaat, der Grund zu der Annahme hat, daß die vorgeschlagene Einstufung und Kennzeichnung hinsichtlich krebserzeugender, fruchtschädigender oder erbgutverändernder  Wirkungen unzutreffend ist, wird die Kommission darüber informieren .  4.1.6 .  Die vorläufige Kennzeichnung durch den Hersteller oder seinen Vertreter bleibt gültig, bis eine Entscheidung über die Aufnahme oder Nichtaufnahme des Stoffes in Anhang I  getroffen wurde .  4.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen besonderer Gefahren  4.2.1 .  Krebserzeugende Stoffe   Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe beim derzeitigen Stand der Kenntnisse  in drei Kategorien eingeteilt :   Kategorie 1 :   Stoffe, die beim Menschen bekanntermassen krebserzeugend wirken . Es sind hinreichende Anhaltspunkte für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff und der Entstehung  von Krebs vorhanden .   Kategorie 2 :   Stoffe, die als krebserzeugend für den Menschen angesehen werden sollten . Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff Krebs erzeugen kann .  Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem :   - geeigneten Langzeit-Tierversuchen,   - sonstigen relevanten Informationen .   Kategorie 3 :   Stoffe, die wegen möglicher krebserregender Wirkung beim Menschen Anlaß zur Besorgnis geben, über die  jedoch nicht genügend Informationen für eine befriedigende Beurteilung vorliegen . Aus geeigneten Tierversuche liegen einige Anhaltspunkte vor, die jedoch nicht ausreichen, um einen Stoff in Kategorie 2 einzustufen .   4.2.1.1 .  Es gelten die folgenden Symbole und R-Sätze :   Kategorien 1 und 2 :   T; R 45 Kann Krebs erzeugen   Für Stoffe und Zubereitungen, bei denen nur dann die Gefahr einer krebserzeugenden Wirkung besteht, wenn sie eingeatmet werden, z . B . als  Staub, Dampf oder Rauch ( andere Aufnahmewege, z . B . Verschlucken oder Berührung mit der Haut, stellen keine Krebsgefahr dar ), sind das folgende Symbol und der besondere R-Satz zu verwenden :   T; R 49 Kann beim Einatmen Krebs erzeugen   Kategorie 3 :   T;  R 40 Irreversibler Schaden möglich  4.2.1.2 .  Anmerkungen zur Kategorisierung krebserzeugender Stoffe   Die Aufnahme eines Stoffes in Kategorie 1 erfolgt aufgrund epidemiologischer Daten; die Aufnahme in die Kategorien 2 und 3 beruht vor allem auf  Tierversuchen .   Für eine Einstufung als krebserzeugender Stoff der Kategorie 2 sollten entweder positive Ergebnisse für zwei Tierspezies oder ein eindeutig positiver Nachweis für eine Tierart und unterstützende Hinweise, wie Genotoxizitätsdaten,  Stoffwechsel - oder biochemische Untersuchungen, Auslösung gutartiger Tumoren, Strukturbeziehung zu anderen bekannten krebserzeugenden Stoffen oder Daten aus epidemiologischen Untersuchungen, die einen Zusammenhang nahelegen, vorliegen .   Kategorie 3  umfasst derzeit zwei Untergrupen :   a) Stoffe, die gut untersucht sind, für die jedoch der Nachweis einer tumorauslösenden Wirkung nicht ausreicht, um sie in Kategorie 2 einzustufen . Von zusätzlichen Versuchen werden keine weiteren für die Einstufung  relevanten Informationen erwartet;   b ) Stoffe, die unzureichend untersucht sind . Die vorhandenen Daten sind unzureichend, sie geben jedoch Anlaß zu Besorgnis für den Menschen . Diese Einstufung ist vorläufig . Zur endgültigen Entscheidung sind weitere  Untersuchungen erforderlich .   Zur Unterscheidung zwischen Kategorie 2 und 3 sind die nachfolgend genannten Argumente wichtig, die die Bedeutung der experimentellen Tumorauslösung im Hinblick einer möglichen Exposition des Menschen verringern . In den  meisten Fällen würden diese Argumente, vor allem kombiniert, zu einer Einstufung in Kategorie 3 führen, auch wenn bei Tieren Tumore ausgelöst wurden :   - krebserzeugende Wirkungen nur bei sehr hohen Dosen, die die  "maximal verträgliche Dosis"  überschreiten . Die maximal verträgliche Dosis ist gekennzeichnet durch toxische Wirkungen, die zwar noch nicht die Lebenserwartung verringern, aber mit physischen Veränderungen wie z . B . einer etwa 10%igen Verringerung der Gewichtszunahme einhergehen;    - Auftreten von Tumoren, besonders bei hohen Dosen, nur in besonderen Organen bestimmter Spezies, die bekanntermassen zu einer hohen spontanen Tumorbildung neigen;   - Auftreten von Tumoren nur am Applikationsort in sehr empfindlichen Testsystemen ( z .  B . i.p .- oder s.c.-Verabreichung bestimmter lokal wirksamer Verbindungen ), wenn das jeweilige Zielorgan für den Menschen nicht relevant ist;   - keine Genotoxizität in Kurzzeit-Versuchen in vivo und in vitro;   - Vorhandensein eines sekundären  Wirkungsmechanismus, aus dem ein Schwellenwert abgeleitet werden kann ( z . B . hormonelle Wirkungen auf Zielorgane oder auf physiologische Regulationsmechanismen, chronische Stimulation von Zellwachstum );   - Bestehen eines speziespezifischen Mechanismus  der Tumorbildung ( z . B . über spezifische Stoffwechselwege ), der für den Menschen nicht von Bedeutung ist .   Zur Unterscheidung zwischen Kategorie 3 und keiner Einstufung gelten folgende Argumente, bei denen ein Anlaß zur Besorgnis für den Menschen  ausgeschlossen wird :   - Ein Stoff sollte in keine der Kategorien eingestuft werden, wenn der Mechanismus der Tumorbildung im Versuch eindeutig ermittelt wurde und nachgewiesen ist, daß er nicht auf den Menschen extrapoliert werden kann .   - Liegen  lediglich Daten über Lebertumoren bei bestimmten besonders empfindlichen Mäusestämmen ohne sonstige zusätzliche Anhaltspunkte vor, wird der Stoff in keine der Kategorien eingestuft .   - Fälle, in denen lediglich Tumordaten über Neoplasien an  Lokalisationen und bei Stämmen vorliegen, bei denen sie bekanntermassen mit einer hohen Spontanrate auftreten, sollten besondere Beachtung finden .  4.2.2 .  Erbgutverändernde Stoffe  4.2.2.1 .  Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe beim  derzeitigen Stand der Kenntnisse in drei Kategorien unterteilt:   Kategorie 1 :   Stoffe, die auf den Menschen bekanntermassen erbgutverändernd wirken . Es sind hinreichende Anhaltspunkte für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition eines Menschen  gegenüber dem Stoff und vererbbaren Schäden vorhanden .   Kategorie 2 :   Stoffe, die als erbgutverändernd für den Menschen angesehen werden sollten . Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen  gegenüber dem Stoff zu vererbbaren Schäden führen kann . Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem :   - geeigneten Tierversuchen,   - sonstigen relevanten Informationen .   Kategorie 3 :   Stoffe, die wegen möglicher erbgutverändernder Wirkung auf  den Menschen zu Besorgnis Anlaß geben . Aus geeigneten Mutagenitätsversuchen liegen einige Anhaltspunkte vor, die jedoch nicht ausreichen, um den Stoff in Kategorie 2 einzustufen .  4.2.2 .2 .  Es gelten folgende Symbole und R-Sätze :   Kategorie 1 :   T; R  46 Kann vererbbare Schäden verursachen   Kategorie 2 :   Xn; R 46 Kann vererbbare Schäden verursachen   Kategorie 3 :   Xn; R 40 Irreversibler Schaden möglich  4.2.2.3 .  Anmerkungen zur Kategorisierung erbgutbverändernder Stoffe   Begriffsbestimmungen :    Eine Mutation ist eine dauerhafte Veränderung der Menge oder Stuktur des Erbmaterials eines Organismus, die sich in einer Veränderung der phänotypischen Eigenschaften des Organismus niederschlägt . Die Veränderung kann ein einzelnes Gen, einen Genblock  oder ein ganzes Chromosom betreffen . Veränderungen einzelner Gene können die Folge von Wirkungen auf einzelne DNA-Basen ( Punktmutationen ) oder grosser Veränderungen, einschließlich Deletionen, innerhalb des Gens sein .   Wirkungen auf ganze Chromosome  können strukturelle oder numerische Veränderungen umfassen . Eine Mutation in den Keimzellen der Fortpflanzungsorgane kann auf die Nachkommen übergehen . Ein erbguverändernder Stoff ist ein Stoff, der zu einem vermehrten Auftreten von Mutationen führt .    Insbesondere werden die Stoffe als erbgutverändernd eingestuft, die vererbbare Schäden verursachen können . Allerdings werden die Ergebnisse, die zur Einstufung chemischer Stoffe in Kategorie 3  "Auslösung genetisch relevanter Vorgänge in Körperzellen"  führen, in der Regel auch als Warnhinweis auf mögliche krebserzeugende Wirkung angesehen .   Die Entwicklung von Methoden zur Prüfung erbgutverändernder Stoffe ist ein fortlaufender Prozeß . Für viele neue Tests gibt es noch keine standardisierten  Protokolle und Bewertungskriterien . Bei der Bewertung von Daten über erbgutverändernde Wirkungen muß die Qualität der Testdurchführung und die Aussagefähigkeit des Testverfahrens berücksichtigt werden .   Kategorie 1 :   Um eine Verbindung in Kategorie 1  aufzunehmen, sind hinreichende Anhaltspunkte aus epidemiologischen Untersuchungen über Mutationen beim Menschen erforderlich . Beispiele für solche Stoffe sind bisher nicht bekannt . Es wird eingeräumt, daß es ausserordentlich schwierig ist, aus  Untersuchungen zur Häufigkeit von Mutationen in menschlichen Populationen bzw . zur Erhöhung der Häufigkeit verläßliche Informationen zu erhalten .   Kategorie 2 :   Zur Einstufung eines Stoffes in Kategorie 2 sind positive Ergebnisse aus Untersuchungen,  die folgendes nachweisen können, erforderlich : a ) erbgutverändernde Wirkungen oder b ) andere zellulare Wechselwirkungen, die für eine Erbgutveränderung relevant sind, in Keimzellen von Säugern in vivo, oder c ) erbgutverändernde Wirkungen in Somazellen  von Säugern in vivo zusammen mit hinreichenden Anhaltspunkten, daß der Stoff oder ein relevanter Metabolit die Keimzellen erreicht .   Zur Einstufung in Kategorie 2 sind derzeit folgende Verfahren geeignet :   2 a ) Mutagenitätstest an Keimzellen in vivo :   - Test zur spezifischen Lokusmutation,  - Test zur vererbbaren Translokation,  - Test zur dominant-letalen Mutation . Diese Testsysteme zeigen auf, ob die Nachkommenschaft betroffen ist oder ob ein Defekt im sich entwickelnden Embryo auftritt;   2 b ) In-vivo-Untersuchungen, die relevante Wechselwirkungen mit Keimzellen, in der  Regel DNA, aufzeigen :  - Untersuchungen von Chromosomenanomalien, wie sie bei zytogenetischen Analysen festgestellt werden, einschließlich Aneuploidie aufgrund einer Chromosomenfehlteilung,  - Test auf Schwesterchromatid-Austausche ( SCE ),  - Test auf ausserplanmässige DNA-Synthese ( UDS ),  - Untersuchungen von ( kovalenten ) Bindungen des mutagenen Stoffes an die Keimzellen-DNA,  - Untersuchungen von anderen Arten von DNA-Schäden .   Diese Untersuchungen liefern mehr oder weniger indirekte Anhaltspunkte . Positive Ergebnisse bei diesen Untersuchungen werden in der Regel durch positive Ergebnisse aus  In-vivo-Mutagenitätsuntersuchungen an Somazellen von Säugern oder dem Menschen ( vgl . auch Kapitel 3, bevorzugte Verfahren wie unter 3a ) unterstützt .   2 c ) In-vivo-Untersuchungen, die die erbgutverändernden Wirkungen auf Somazellen von Säugern ( vgl .  3a )) zeigen, in Verbindung mit toxikokinetischen oder anderen Verfahren, mit denen gezeigt werden kann, daß der Stoff oder ein relevanter Metabolit die Keimzellen erreicht .  Positive Ergebnisse aus Host-Mediated-Assay-Versuchen oder der Nachweis zweifelsfreier Wirkungen in In-vitro-Untersuchungen können zur Unterstützung der Ergebnisse gemäß 2b und 2c herangezogen werden .   Kategorie 3 :   Um einen Stoff in Kategorie 3  aufzunehmen, sind positive Ergebnisse aus Untersuchungen erforderlich, mit denen a ) erbgutverändernde Wirkungen oder b ) andere zellulare Wechselwirkungen, die für die Mutagenität von Bedeutung sind, in Somazellen von Säugern in vivo nachgewiesen werden  können . Insbesondere letztere werden in der Regel durch positive Ergebnisse aus In -vitro-Mutagenitätsuntersuchungen gestützt .   Für den Nachweis von Wirkungen in vivo sind zur Zeit folgende Verfahren geeignet :   3 a ) Mutagenitätsuntersuchungen in vivo :   - Mikrokerntest am Knochenmark oder Metaphasenanalyse,  - Metaphasenanalyse an peripheren Lymphozyten,  - Fellflechentest an Mäusen;   3 b ) Untersuchungen zu DNA-Wechselwirkungen in vivo :  - Test auf Schwesterchromatid-Austausch ( SCE ) an Somazellen,  - Test auf ausserplanmässige DNA-Synthese ( UDS ) an Somazellen,  - Untersuchungen von DNA-Schäden, z . B . alkalische Elution, in Somazellen .   Stoffe, die nur bei einem oder mehreren In-vitro-Mutagenitätsversuchen positive Ergebnisse liefern, sollten in der Regel nicht eingestuft werden . Allerdings sind weitere  Untersuchungen durch In-vivo-Untersuchungen unbedingt geboten . In Ausnahmefällen, z . B . bei einer Verbindung, die in mehreren In-vitro-Untersuchungen deutliche Effekte liefert, für die keine relevanten In-vivo-Daten zur Verfügung stehen, und die  Ähnlichkeiten mit bekannten mutagenen bzw . karzinogenen Stoffen aufweist, kann eine Einstufung in Kategorie 3 in Erwägung gezogen werden .  (*) Nach Inkrafttreten der entsprechenden Änderung der Richtlinie 67/548/EWG werden diese Stoffe mit dem Symbol  "N" und der entsprechenden Gefahrenbezeichnung versehen .  (**) Wenn im Fall von Stoffen mit hoher Farbintensität nachgewiesen werden kann, daß das Algenwachstum ausschließlich durch eine Verringerung der Lichtintensität gehemmt wird, sollten 72 h IC50 für Algen nicht als Grundlage für die Einstufung verwendet  werden .  (***) Stoffe gelten als leicht abbaubar, wenn folgende Kriterien erfuellt sind : ( A ) Wenn in einer 28tägigen Bioabbaubarkeitsuntersuchung folgende Abbauwerte erreicht werden : - Tests mit gelösten organischen Kohlenstoffen : 70 % - Tests mit  Sauerstoffentzug oder Kohlendioxidbildung : 60 % des theoretischen Maximums . Diese Werte der Bioabbaubarkeit müssen inerhalb von 10 Tagen nach dem Beginn des Abbauprozesses ( Zeitpunkt, zu dem 10 % des Stoffes abgebaut sind ) erreicht sein . ODER ( B ) Falls  nur COD - und BOD5-Daten vorliegen, wenn das Verhältnis BOD5/COD grösser oder gleich 0,5 ist . ODER ( C ) Falls andere stichhaltige wissenschaftliche Nachweise darüber vorliegen, daß der Stoff in Gewässern in 28 Tagen zu > 70 % ( biotisch und/oder abiotisch )  abgebaut werden kann .  (*) Stoffe gelten als leicht abbaubar, wenn folgende Kriterien erfuellt sind : ( A ) Wenn in einer 28tägigen Bioabbaubarkeitsuntersuchung folgende Abbauwerte erreicht werden : - Tests mit gelösten organischen Kohlenstoffen : 70 % - Tests mit Sauerstoffentzug  oder Kohlendioxidbildung : 60 % des theoretischen Maximums . Diese Werte der Bioabbaubarkeit müssen inerhalb von 10 Tagen nach dem Beginn des Abbauprozesses ( Zeitpunkt, zu dem 10 % des Stoffes abgebaut sind ) erreicht sein . ODER ( B ) Falls nur COD - und  BOD5-Daten vorliegen, wenn das Verhältnis BOD5/COD grösser oder gleich 0,5 ist . ODER ( C ) Falls andere stichhaltige wissenschaftliche Nachweise darüber vorliegen, daß der Stoff in Gewässern in 28 Tagen zu > 70 % ( biotisch und/oder abiotisch ) abgebaut  werden kann .  (**) Nach Inkrafttreten der entsprechenden Änderung der Richtlinie 67/548/EWG werden diese Stoffe mit dem Symbol  "N" und der entsprechenden Gefahrenbezeichnung versehen .  (***) Einzelne Kriterien und weitere Gefahrensätze werden später ausgearbeitet .     4.2.3 .  Fruchtschädigende Stoffe  4.2.3.1.  Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe beim derzeitigen Stand der Kenntnisse in zwei Kategorien eingeteilt :   Kategorie 1 :   Stoffe, die auf den Menschen bekanntermassen fruchtschädigend  wirken .   Es sind hinreichende Anhaltspunkte für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff und einer nicht erblich verursachten Mißbildung der direkten Nachkommenschaft vorhanden .   Kategorie 2 :   Stoffe, die  als fruchtschädigend für den Menschen angesehen werden können .   Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff zu einer nicht erblich verursachten Mißbildung der direkten  Nachkommenschaft führen kann . Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem :   - geeigneten Tierversuchen,   - sonstigen relevanten Informationen .  4.2.3.2 .  Es gelten die folgenden Symbole und R-Sätze :   Kategorie 1 :   T; R 47 Kann Mißbildungen  verursachen   Kategorie 2 :   Xn; R 47 Kann Mißbildungen verursachen  4.2.4 .  Verfahren zur Einstufung von Zubereitungen nach spezifischen Gesundheitsschäden   Enthält eine Zubereitung einen oder mehrere Stoffe, die entsprechend den obengenannten  Kriterien eingestuft sind, ist sie gemäß den in Artikel 3 Absatz 5 Buchstaben j ) bis q ) der Richtlinie 88/379/EWG genannten Kriterien einzustufen ( die Hoechstkonzentrationen sind entweder Anhang I dieser Richtlinie oder der Richtlinie 88/379/EWG zu  entnehmen, falls der bzw . die betreffende(n ) Stoff(e ) nicht oder ohne Angabe von Hoechstkonzentrationen aufgeführt ist/sind ).  5 .  EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER AUSWIRKUNGEN AUF DIE UMWELT  5.1 .  Einleitung   Vorrangiges Ziel der Einstufung von Stoffen,  die gefährlich für die Umwelt sind, ist die Warnung derjenigen, die mit diesen Stoffen umgehen, vor den Gefahren, die sie für das Ökosystem darstellen . Obwohl sich die vorliegenden Kriterien weitgehend auf das aquatische Ökosystem beziehen, wird  berücksichtigt, daß bestimmte Stoffe gleichzeitig oder alternativ auch andere Ökosysteme angreifen können, deren Bestandteile von der Mikroflora und -fauna bis hin zu den Primaten reichen können . Die im folgenden genannten Kriterien ergeben sich aus den  im Anhang V dargestellten Prüfmethoden, soweit diese dort genannt sind . Für die  "Basisbeschreibung" nach Anhang VII ist eine begrenzte Anzahl von Prüfmethoden verfügbar . Die hieraus gewonnenen Informationen können für eine vollständige Einstufung  unzureichend sein . Für die Einstufung können zusätzliche Daten aus der Stufe 1 ( Anhang VIII ) oder anderer gleichwertiger Untersuchungen erforderlich sein . Darüber hinaus können bereits eingestufte Stoffe aufgrund anderer neuer Daten überarbeitet werden .    Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe entsprechend dem Stand der Kenntnisse in zwei Gruppen gemäß ihrer akuten und/oder langfristigen Wirkungen in aquatischen Systemen bzw . ihrer akuten und/oder langfristigen Wirkungen in  nichtaquatischen Systemen eingeteilt . Zusätzlich werden solche Stoffe, die gemäß den Kriterien nach 5.2.1.1 und 5.2.2 eingestuft sind, mit dem Symbol  "N" und der entsprechenden Gefahrenbezeichnung versehen, sobald die entsprechende Änderung der  Richtlinie 67/548/EWG in Kraft tritt .  5.2 .  Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der besonderen Gefahren  5.2.1 .  Gewässer  5.2.1.1 .  Für die Einstufung von Stoffen als gefährlich für die Umwelt (*) und die  Zuordnung der entsprechenden Gefahrensätze gelten die folgenden Kriterien :   R 50 Sehr giftig für Wasserorganismen  und   R 53 Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben   Akute Toxizität :   96 h LC50 ( Fisch ) <   1 mg/l    oder  48 h EC50 ( Daphnia) <   1 mg/l    oder  72 h IC50 (**) ( Alge ) <   1 mg/l    und  der Stoff ist nicht leicht abbaubar (***)     oder  der log Pow ( log Oktanol/Wasser Verteilungsköffizient ) > 3,0 ( es sei denn, der experimentell bestimmte BCF < 100 ).   R 50 Sehr giftig für Wasserorganismen   Akute Toxizität :   96 h LC50 ( Fisch ) <   1 mg/l    oder  48 h EC50 ( Daphnia ) <   1  mg/l    oder  72 h IC50 (**) ( Alge ) <   1 mg/l .   R 51 Giftig für Wasserorganismen  und   R 53 Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben   Akute Toxizität :   96 h LC50 ( Fisch )  1 mg/1 <  LC50 <   10 mg/l    oder  48 h EC50 ( Daphnia )  1 mg/1 <  EC50 <   10 mg/l    oder  72 h IC50 (**) ( Alge )  1 mg/1 <  IC50 <   10 mg/l     und  der Stoff ist nicht leicht abbaubar (***)    oder  der log Pow ( log Oktanol/Wasser Verteilungsköffizient ) > 3,0 ( es sei denn, der experimentell bestimmte BCF < 100 ).  5.2.1.2 .  Stoffe sind gemäß den folgenden Kriterien als gefährlich für die  Umwelt einzustufen . Die Gefahrensätze werden ausserdem nach den folgenden Kriterien ausgewählt :   R 52 Schädlich für Wasserorganismen  und   R 53 Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben   Akute Toxizität :   96 h LC50 ( Fisch )  10 mg/1 <   LC50 <   100 mg/l    oder  48 h EC50 ( Daphnia )  10 mg/1 <   EC50 <   100 mg/l    oder  72 h IC50 (**) ( Alge )  10 mg/1 <   IC50 <    100 mg/l    und  der Stoff ist nicht leicht abbaubar (***).  Dieses Kriterium gilt, falls kein zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis über die Abbaubarkeit und/oder Toxizität vorliegt, mit dem sicher festgestellt werden kann, daß weder der Stoff noch seine Abbauprodukte eine potentiell längerfristige und/oder  späteinsetzende Gefahr für Gewässer darstellen .   Ein solcher zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis sollte in der Regel auf Untersuchungen, die für Stufe 1 ( Anhang VIII ) gefordert werden, oder gleichwertigen Untersuchungen beruhen und kann folgendes  einschließen :   i ) eine nachgewiesene Möglichkeit, in Gewässern schnell abgebaut zu werden;   ii ) keine chronischen toxischen Wirkungen bei einer Konzentration von 1,0 mg/l, z. B . nachgewiesen in einer verlängerten Toxizitätsprüfung an Fisch oder  Daphnia .   Mindestens einer der folgenden Sätze :   R 52 Schädlich für Wasserorganismen   R 53 Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben   Stoffe, die nicht von den obengenannten Kriterien erfasst werden, aber aufgrund vorliegender  Nachweise über ihre Toxizität, Persistenz, Akkumulierbarkeit und vorhergesagtem oder beobachtetem Verhalten in der Umwelt eine unmittelbare oder längerfristige und/oder späteinsetzende Gefahr für die Struktur und/oder das Funktionieren aquatischer  Ökosysteme darstellen können .   Schwer wasserlösliche Stoffe, z . B . Stoffe mit einer Löslichkeit von weniger als 1 mg/l, fallen unter diese Kriterien, wenn   a ) sie nicht leicht abbaubar sind (*) und   b ) der log Pow > 3,0 ( es sei denn, der  experimentell bestimmte BCF < 100 ).   Dieses Kriterium gilt, falls kein zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis über die Abbaubarkeit und/oder Toxizität vorliegt, mit dem sicher festgestellt werden kann, daß weder der Stoff noch seine Abbauprodukte  eine potentiell längerfristige und/oder späteinsetzende Gefahr für Gewässer darstellen .   Ein solcher zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis sollte in der Regel auf Untersuchungen, die für Stufe 1 ( Anhang VIII ) gefordert werden, oder gleichwertigen  Untersuchungen beruhen und kann folgendes einschließen :   i ) eine nachgewiesene Möglichkeit, in Gewässern schnell abgebaut zu werden;   ii ) keine chronisch-toxischen Wirkungen bei der Löslichkeitsgrenze, z . B . wenn die Konzentration, bei der keine  Wirkung zu beobachten ist, über der Löslichkeitsgrenze liegt, bestimmt in einer verlängerten Toxizitätsprüfung an Fisch oder Daphnia .  5 .2.2 .  Nichtaquatische Umwelt   Stoffe werden gemäß den folgenden Kriterien als gefährlich für die Umwelt (**)  eingestuft .   Gemäß den folgenden Kriterien wird mindestens einer der folgenden Sätze zugeordnet :   R 54 Giftig für Pflanzen    R 55 Giftig für Tiere    R 56 Giftig für Bodenorganismen    R 57 Giftig für Bienen  (***)   R 58 Kann längerfristig  schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben    R 59 Gefährlich für die Ozonschicht    Stoffe, die aufgrund der vorliegenden Nachweise über ihre Toxizität, Persistenz, Akkumulierbarkeit und ihres vorausgesagten oder beobachteten Verbleibs bzw . Verhaltens  in der Umwelt eine unmittelbare oder längerfristige und/oder späteinsetzende Gefahr für die Struktur und das Funktionieren anderer natürlicher Ökosysteme als die unter 5.2.1 genannten darstellen können .   6 .  AUSWAHL DER SICHERHEITSRATSCHLAEGE  6.1 .  Sicherheitsratschläge für Stoffe und Zubereitungen   Die Sicherheitsratschläge ( S-Sätze ) werden für Stoffe und Zubereitungen entsprechend den folgenden allgemeinen Kriterien ausgewählt . Wann immer der  Hersteller im Abschnitt 6 angesprochen wird, ist damit derjenige, der für die Vermarktung des Stoffes oder der Zubereitung verantwortlich ist, gemeint .   S 1  Unter Verschluß aufbewahren    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige und giftige Stoffe und  Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 2  Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen    - Anwendungsbereich :    - Alle gefährlichen Stoffe  und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Obligatorisch nur für alle obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind oder an Plätzen verwendet werden, zu denen die allgemeine Öffentlichkeit Zutritt hat, ausser  es besteht kein Grund, irgendeine Gefahr insbesondere für Kinder zu befürchten .   S 3  Kühl aufbewahren    - Anwendungsbereich :    - Organische Peroxide .    - Sonstige gefährliche Stoffe und Zubereitungen mit einem Siedepunkt von höchstens 40 °C .    -  Verwendung :    - Obligatorisch für organische Peroxide, ausser bei Verwendung von S 47 .    - Empfohlen für die anderen obengenannten Stoffe und Zubereitungen mit einem Siedepunkt von höchstens40 °C .   S 4  Von Wohnplätzen fernhalten    -  Anwendungsbereich :    - Sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen, wenn es ratsam ist, S 13 zu ergänzen; z . B . wenn die Gefahr des Einatmens  besteht und der Stoff oder die Zubereitung von Wohnplätzen ferngehalten werden sollte . Der Ratschlag soll den sachgemässen Gebrauch des Stoffes oder der Zubereitung in Wohnplätzen aber nicht ausschließen .   S 5  Unter . . . aufbewahren ( geeignete  Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Selbstentzuendliche feste Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z . B . Natrium, Kalium oder weisser Phosphor .   S 6  Unter . . .  aufbewahren ( inertes Gas vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Gefährliche Stoffe und Zubereitungen, die unter Inertgas aufbewahrt werden müssen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z . B . metallorganische  Verbindungen .   S 7  Behälter dicht geschlossen halten    - Anwendungsbereich :    - Organische Peroxide .    - Stoffe und Zubereitungen, die sehr giftige, giftige, gesundheitsschädliche, hoch - oder leichtentzuendliche Dämpfe freisetzen können .    - Stoffe  und Zubereitungen, die bei der Berührung mit Feuchtigkeit leichtentzuendliche Gase freisetzen .    - Leichtentzuendliche feste Stoffe .    - Verwendung :    - Obligatorisch in Verbindung mit S 3/7/9 für organische Peroxide .    - Empfohlen für die anderen  obengenannten Anwendungsbereiche .   S 8  Behälter trocken halten    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die heftig mit Wasser reagieren können .    - Stoffe und Zubereitungen, die bei der Berührung mit Wasser leichtentzuendliche Gase  freisetzen .    - Stoffe und Zubereitungen, die bei der Berührung mit Wasser sehr giftige oder giftige Gase freisetzen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf die obengenannten Anwendungsbereiche, wenn es notwendig ist, die Warnungen durch R  14, R 15 und insbesondere R 29 zu verstärken .   S 9  Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren    - Anwendungsbereich :    - Organische Peroxide .    - Flüchtige Stoffe und Zubereitungen, die sehr giftige, giftige oder gesundheitsschädliche Dämpfe  freisetzen können .    - Flüssige und gasförmige Stoffe und Zubereitungen, die hoch - oder leichtentzuendlich sind .    - Verwendung :    - Obligatorisch in Verbindung mit S 3/7/9 für organische Peroxide .    - Empfohlen für fluechtige Stoffe und  Zubereitungen, die sehr giftige, giftige oder gesundheitsschädliche Dämpfe freisetzen können .    - Empfohlen für hoch - oder leichtentzuendliche Flüssigkeiten oder Gase .   S 12  Behälter nicht gasdicht verschließen    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und  Zubereitungen, die Gase oder Dämpfe freisetzen, die die Verpackung zum Bersten bringen können .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf diese Sonderfälle .   S 13  Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten    -  Anwendungsbereich :    - Sehr giftige, giftige und gesundheitsschädliche Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 14  Von . . . fernhalten  ( inkompatible Substanzen vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Organische Peroxide .    - Verwendung :    - Obligatorisch für organische Peroxide und normalerweise auf diese beschränkt . Kann jedoch in aussergewöhnlichen Fällen nützlich  sein, wenn Inkompatibilität zu einer besonderen Gefahr führen kann .   S 15  Vor Hitze schützen    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die sich unter Einwirkung von Wärme zersetzen und spontan reagieren können .    - Verwendung :    -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z . B . Monomere, aber nicht erforderlich, wenn die Gefahrenhinweise R 2, R 3 und /oder R 5 bereits vorgesehen sind .   S 16  Von Zuendquellen fernhalten - Nicht rauchen    - Anwendungsbereich :    - Hoch - oder  leichtentzuendliche Flüssigkeiten und Gase .    - Verwendung :    - Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen; nicht erforderlich, wenn die Gefahrenhinweise R 2, R 3 und/oder R 5 bereits vorgesehen sind .   S 17  Von brennbaren Stoffen  fernhalten    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die mit brennbaren Stoffen explosionsfähige oder selbstentzuendliche Mischungen bilden können .    - Verwendung :    - Verfügbar zur Verwendung in Sonderfällen, z . B . zur Verstärkung von R 8  und R 9 .   S 18  Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die in der Verpackung einen Überdruck entwickeln können .    - Stoffe und Zubereitungen, die explosionsfähige Peroxide bilden können .    -  Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf die obengenannten Fälle, wenn die Gefahr von Augenschäden besteht und/oder wenn die Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 20  Bei der Arbeit nicht essen und trinken     - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige, giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle ( z . B . Arsen und Arsenverbindungen; Fluoracetate ), insbesondere wenn die Stoffe und Zubereitungen für  die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 21  Bei der Arbeit nicht rauchen    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die bei Verbrennung giftige Produkte freisetzen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle ( z .  B . halogenierte Verbindungen ).   S 22  Staub nicht einatmen    - Anwendungsbereich :    - Alle festen gefährlichen Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die Staub bilden können, der  eingeatmet werden kann, und wenn es notwendig ist, den Verbraucher auf Gefahren aufmerksam zu machen, die nicht in den jeweiligen Gefahrenhinweisen erwähnt werden . Kann auch in aussergewöhnlichen Fällen zur Verstärkung solcher Gefahrenhinweise,  insbesondere von R 42 dienen .   S 23  Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen ( geeignete Bezeichnung(en ) vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Alle fluessigen oder gasförmigen gefährlichen Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    -  Empfohlen, wenn es notwendig ist, den Verbraucher auf Gefahren beim Einatmen aufmerksam zu machen, die nicht in den jeweiligen Gefahrenhinweisen erwähnt werden . Kann auch in aussergewöhnlichen Fällen zur Verstärkung solcher Gefahrenhinweise, insbesondere  von R 42, dienen .    - Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen in Form von Aerosolen, die für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 24  Berührung mit der Haut vermeiden    - Anwendungsbereich :    - Alle gefährlichen Stoffe und Zubereitungen .     - Verwendung :    - Empfohlen, wenn es notwendig ist, den Verbraucher auf Gefahren bei Berührung mit der Haut aufmerksam zu machen, die nicht in den jeweiligen Gefahrenhinweisen erwähnt werden . Kann auch in aussergewöhnlichen Fällen zur Verstärkung  solcher Gefahrenhinweise, insbesondere von R 43, dienen .   S 25  Berührung mit den Augen vermeiden    - Anwendungsbereich :    - Ätzende oder augenreizende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, d.h .  wenn es als wesentlich erachtet wird, verstärkt auf die Gefahr für die Augen, auf die bereits durch R 34, R 35, R 36 oder R 41 hingewiesen wird, aufmerksam zu machen . Wichtig, wenn diese Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine Öffentlichkeit  bestimmt sind und kein Augen - oder Gesichtsschutz möglich ist .   S 26  Bei Berührung mit den Augen gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren    - Anwendungsbereich :    - Ätzende oder augenreizende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :     - Obligatorisch für ätzende Stoffe und Zubereitungen oder wenn der Gefahrenhinweis R 41 vorgesehen ist .    - Empfohlen für reizende Stoffe, für die bereits der Gefahrenhinweis R 36 vorgesehen ist .    S 27  Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen    - Anwendungsbereich :    - Organische Peroxide .    - Sehr giftige, giftige oder ätzende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Obligatorisch für organische Peroxide .    - Empfohlen  für sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen, die von der Haut leicht absorbiert werden, und für ätzende Stoffe und Zubereitungen, falls S 36 allein nicht als ausreichend betrachtet wird .   S 28  Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit  viel . . . ( vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige, giftige oder ätzende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, insbesondere, wenn Wasser nicht die geeignete  Spülfluessigkeit ist .   S 29  Nicht in die Kanalisation gelangen lassen    - Anwendungsbereich :    - Hoch - oder leichtenzuendliche fluessige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für die obengenannten nicht wassermischbaren Stoffe und  Zubereitungen . Ziel ist es, Unfälle zu vermeiden ( z. B . Feuer, Explosion ), nicht, auf allgemeine Verunreinigungsprobleme hinzuweisen .   S 30  Niemals Wasser hinzugießen    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die heftig mit Wasser  reagieren .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle ( z . B . Schwefelsäure ); kann auch verwendet werden, um die klarstmögliche Information zu vermitteln, entweder als Verstärkung von R 14 oder als Alternative zu R 14 .   S 33   Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen    - Anwendungsbereich :    - Hoch - oder leichtentzuendliche Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die für industrielle Zwecke bestimmt sind und keine  Feuchtigkeit aufnehmen . Nicht erforderlich, wenn Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 34  Schlag und Reibung vermeiden    - Anwendungsbereich :    - Explosionsgefährliche Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :     - Obligatorisch für explosionsgefährliche organische Peroxide und normalerweise auf dies beschränkt .   S 35  Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden    - Anwendungsbereich :    - Explosionsgefährliche Stoffe und  Zubereitungen .    - Sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Obligatorisch für exlosionsgefährliche Stoffe und Zubereitungen ausser organischen Peroxiden .    - Empfohlen für sehr giftige oder giftige Stoffe und  Zubereitungen, insbesondere wenn sie für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 36  Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige, giftige oder gesundheitsschädliche Stoffe und Zubereitungen .    -  Ätzende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die für industrielle Zwecke bestimmt sind und folgende Eigenschaften aufweisen :    - sehr giftig, giftig oder ätzend und/oder    - gesundheitsschädlich und  von der Haut leicht absorbierbar und/oder    - mögliche Schädigung der Gesundheit bei längerer Exposition .   S 37  Geeignete Schutzhandschuhe tragen    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige, giftige, gesundheitsschädliche oder ätzende Stoffe und  Zubereitungen .    - Organische Peroxide .    - Hautreizende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen für sehr giftige, giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen, wenn S 36 nicht vorgesehen ist ( z . B . bei Bestimmung für die allgemeine  Öffentlichkeit ).    - Empfohlen als Kombination S 37/37 für organische Peroxide.    - Empfohlen für hautreizende Stoffe und Zubereitungen, insbesondere wenn R 38 nicht auf dem Kennzeichnungsschild vorgesehen ist .   S 38  Bei unzureichender Belüftung  Atemschutzgerät anlegen    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige oder giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf besondere Fälle, bei denen der Gebrauch der obengenannten Stoffe und Zubereitungen für  industrielle oder landwirtschaftliche Zwecke notwendig ist .   S 39  Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen    - Anwendungsbereich :    - Organische Peroxide.    - Ätzende Stoffe und Zubereitungen, einschließlich reizender, bei denen die Gefahr schwerer  Augenschäden besteht .    - Sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Empfohlen in Kombination mit S 37 und S 39 für organische Peroxide .    - Empfohlen für die obengenannten ätzenden Stoffe und Zubereitungen, insbesondere,  wenn vor eventuellen Spritzern gewarnt werden soll .    - Normalerweise beschränkt auf aussergewöhnliche Fälle bei sehr giftigen und giftigen Stoffen und Zubereitungen, wenn vor eventuellen Spritzern gewarnt werden soll und die Stoffe und Zubereitungen  leicht von der Haut absorbiert werden können .   S 40  Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit . . . reinigen ( vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Alle gefährlichen Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Normalerweise  beschränkt auf die Stoffe und Zubereitungen, für die Wasser nicht das geeignete Reinigungsmittel ist ( z . B . wo Absorption durch ein staubförmiges Material oder die Auflösung durch Lösungsmittel usw . notwendig ist ) und für die aus Gesundheits - und/oder  Sicherheitsgründen eine Warnung auf dem Kennzeichnungsschild notwendig ist .   S 41  Explosions - und Brandgase nicht einatmen    - Anwendungsbereich :    - Gefährliche Stoffe und Zubereitungen, die bei Verbrennung sehr giftige oder giftige Gase  freisetzen .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle .   S 42  Beim Räuchern /Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen ( geeignete Bezeichnung(en ) vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen,  die zu solchen Zwecken genutzt werden sollen, ohne Vorsichtsmaßnahmen aber Gesundheit und Sicherheit des Benutzers gefährden .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle .   S 43  Zum Löschen . . . ( vom Hersteller anzugeben ) verwenden  ( wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen : Kein Wasser verwenden )    - Anwendungsbereich :    - Hoch -, leicht - und entzuendliche Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit Wasser oder  feuchter Luft leichtentzuendliche Gase freisetzen .    - Empfohlen, wenn die obengenannten Stoffe und Zubereitungen nicht mit Wasser mischbar sind .   S 44  Bei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen ( wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen )    -  Anwendungsbereich :    - Giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, wenn sie für industrielle Zwecke bestimmt sind und nicht für die allgemeine Öffentlichkeit .   S 45  Bei Unfall  oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen ( wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen )    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Giftige Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Obligatorisch für die obengenannten sehr  giftigen Stoffe und Zubereitungen .    - Obligatorisch für die obengenannten giftigen Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 46  Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett  vorzeigen    - Anwendungsbereich :    - Alle gefährlichen Stoffe und Zubereitungen ausser den sehr giftigen oder giftigen .    - Verwendung :    - Obligatorisch für alle obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt  sind, es sei denn, die Gefahr des Verschluckens - insbesondere bei Kindern - ist nicht zu befürchten .   S 47  Nicht bei Temperaturen über . . . °C aufbewahren ( vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die bei  einer bestimmten Temperatur instabil werden .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle ( z . B . bestimmte organische Peroxide ).   S 48  Feucht halten mit . . . ( geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    -  Stoffe und Zubereitungen, die bei Austrocknung sehr empfindlich auf Funken, Reibung oder Stösse reagieren können .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z . B . Nitrozellulosen .   S 49  Nur im Originalbehälter aufbewahren    -  Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die anfällig für katalytische Zersetzung sind .    - Verwendung :    - Normalerweise beschränkt auf die obengenannten Stoffe und Zubereitungen ( z . B . bestimmte organische Peroxide )   S 50  Nicht mischen  mit . . . ( vom Hersteller anzugeben )    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die mit dem angegebenen Produkt unter Freisetzung sehr giftiger oder giftiger Gase reagieren können .    - Organische Peroxide .    - Verwendung :    - Empfohlen  für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, wenn sie für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind und angemessener erscheinen als R 31 oder R 32 .    - Obligatorisch für bestimmte Peroxide, die mit Akzeleratoren oder Promotoren heftig reagieren  können .   S 51  Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden    - Anwendungsbereich :    - Stoffe und Zubereitungen, die Dämpfe, Staub, Aerosole, Rauch, Dunst usw . erzeugen können oder sollen, wodurch die Gefahr des Einatmens, eines Feuers oder einer  Explosion entsteht .    - Verwendung :    - Empfohlen, wenn S 38 nicht geeignet ist . Wichtig, wenn die obengenannten Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind .   S 52  Nicht großflächig für Wohn - und Aufenthaltsräume  verwenden    - Anwendungsbereich :    - Sehr giftige, giftige und gesundheitsschädliche fluechtige Stoffe und Zubereitungen, die solche Stoffe enthalten .    - Verwendung :    - Empfohlen, wenn Gesundheitsschäden bei längerer Exposition verursacht werden  können, dadurch, daß sich diese Stoffe von grossen behandelten Oberflächen in Wohnräumen oder anderen eingeschlossenen Räumen, wo sich Personen aufhalten, verfluechtigen .   S 53  Exposition vermeiden - Vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen    -  Anwendungsbereich :    - Krebserzeugende, erbgutverändernde und/oder fruchtschädigende Stoffe und Zubereitungen .    - Verwendung :    - Zwingend für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, für die R 45, R 46, R 47 und/oder R 48 vorgesehen sind .  6.2 .   Sicherheitsratschläge für umweltgefährliche Stoffe   Die Komplexität der Umwelt und die verschiedenen Verwendungsmöglichkeiten chemischer Stoffe sind so groß, daß es nicht möglich ist, den geeignetsten Sicherheitsratschlag genau festzulegen . Bei der  Zuordnung der Sicherheitsratschläge sollten zusätzliche Informationen, die gegebenenfalls mit den Stoffen mitgeliefert werden, berücksichtigt werden, und es sollten Sätze aus den folgenden ausgewählt werden :   S 54  Vor Ableitung in Kläranlagen  Einwilligung der zuständigen Behörden einholen    - Anwendungsbereich und Verwendung :    - Für Stoffe, die die Funktion der Kläranlage und die Entsorgungsmöglichkeit von Klärschlamm beeinträchtigen können .    - Empfohlen für Stoffe, die für  Wasserorganismen sehr giftig, giftig oder schädlich sind oder die in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben .    - Empfohlen für Stoffe, die in der Industrie verwendet werden .   S 55  Vor Ableitung in die Kanalisation oder in Gewässer nach  dem Stand der Technik behandeln    - Anwendungsbereich und Verwendung :    - Empfohlen für Stoffe, die für Wasserorganismen sehr giftig, giftig oder schädlich sind, oder für Stoffe, die längerfristig schädliche Wirkungen haben und für die es technische  Möglichkeiten zur Behandlung gibt .    - Empfohlen für Stoffe, die in der Industrie verwendet werden .   S 56  Nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten, an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben    - Anwendungsbereich und Verwendung :    -  Empfohlen für Stoffe, die für Wasserorganismen sehr giftig oder giftig sind oder die längerfristig schädliche Wirkungen in Gewässern haben .   S 57  Durch geeigneten Einschluß Umweltverschmutzung vermeiden    - Anwendungsbereich und Verwendung :    -  Empfohlen für Stoffe, die für Wasserorganismen sehr giftig oder giftig sind und insbesondere für Stoffe, die längerfristig schädliche Wirkungen in Gewässern oder der nichtaquatischen Umwelt haben .    - Stoffe, die giftig für Pflanzen, Tiere, Boden - oder  sonstige Organismen sind .    - Empfohlen für Stoffe, die in der Industrie verwendet werden .    S 58  Als gefährlichen Abfall entsorgen    - Anwendungsbereich und Verwendung :    - Empfohlen für Stoffe, die für Wasserorganismen sehr giftig, giftig oder schädlich sind, oder für Stoffe, die längerfristig schädliche Wirkungen in Gewässern oder  der nichtaquatischen Umwelt haben .    - Empfohlen für Stoffe, die giftig für Pflanzen, Tiere, Bienen oder sonstige Organismen sind .   S 59  Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen    - Anwendungsbereich  und Verwendung :    - Obligatorisch für Stoffe, die gefährlich für die Ozonschicht sind .    - Empfohlen für Stoffe, die giftig für Pflanzen, Tiere, Bodenorganismen und Bienen sind, oder für Stoffe, die längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt  haben .   S 60  Dieser Stoff und/oder sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen    - Anwendungsbereich und Verwendung :    - Dieser Satz sollte anstelle von S 58 verwendet werden, wenn kontaminierte Behälter entsorgt werden müssen .    -  Empfohlen für Stoffe, die für Wasserorganismen sehr giftig, giftig oder schädlich sind, oder für Stoffe, die längerfristig schädliche Wirkungen in Gewässern oder der nichtaquatischen Umwelt haben .    - Empfohlen für Stoffe, die giftig für Pflanzen,  Tiere, Bienen oder sonstige Organismen sind .  7 .  VORSCHLAG FÜR DIE KENNZEICHNUNG  7.1 .  Ist ein Stoff oder eine Zubereitung eingestuft, wird die entsprechende Kennzeichnung von Stoffen nach den Anforderungen des Artikels 16 der Richtlinie 67/548/EWG  ( 79/831/EWG ) und für Zubereitungen nach Artikel 7 der Richtlinie 88/379/EWG festgelegt . In diesem Abschnitt wird erläutert, wie die Kennzeichnung ermittelt wird; insbesondere werden Leitlinien für die Auswahl der entsprechenden Bezeichnungen der  besonderen Gefahren ( R-Sätze ) und Sicherheitsratschläge ( S-Sätze ) gegeben .   Die Kennzeichnung eines Stoffes oder einer Zubereitung ist aus der Gesamtzahl aller Symbole, R-Sätze und S-Sätze abzuleiten . Sie beruht auf folgenden Grundlagen :   a )  Bestimmung der Gefährlichkeitsmerkmale und Gefahrenbezeichnungen;   b ) Bestimmung und endgültige Auswahl der Bezeichnungen der besonderen Gefahren ( R-Sätze );   c ) Bestimmung und endgültige Auswahl der Sicherheitsratschläge ( S-Sätze );   d ) endgültige  Auswahl des/der Namen(s ), der/die auf dem Kennzeichnungsschild erscheint/erscheinen .  7.2 .  Wahl der R-Sätze  7.2.1 .  Die R-Sätze für Stoffe werden nach folgenden Kriterien und Prioritäten ausgewählt :   a ) Gesundheitsgefahren :   i ) R-Sätze, die dem  durch ein Symbol dargestellten Gefährlichkeitsmerkmal entsprechen - diese Sätze müssen auf dem Kennzeichnungsschild erscheinen;   ii ) R-Sätze, die anderen Gefährlichkeitsmerkmalen entsprechen, die gemäß Artikel 16 Absatz 4 der Richtlinie 67/548/EWG  nicht durch ein Symbol dargestellt sind .   b ) Gefahren aufgrund physikalisch-chemischer Eigenschaften :   - Es gelten die unter 7.2.1 Buchstabe a ) genannten Kriterien . Die R-Sätze  "hochentzuendlich" oder  "leichtentzuendlich" müssen nicht aufgeführt  werden, wenn sie eine Wiederholung der Gefahrenbezeichnung des Symbols darstellen .   c ) Umweltgefahren :   - die R-Sätze, die dem Gefährlichkeitsmerkmal  "umweltgefährlich" entsprechen - diese Sätze müssen auf dem Kennzeichnungsschild angegeben werden .   7.2.2 .  Die R-Sätze für Zubereitungen werden nach folgenden Kriterien und Prioritäten ausgewählt :   a ) Gesundheitsgefahren :   i) R-Sätze, die dem durch ein Symbol dargestellten Gefährlichkeitsmerkmal entsprechen . In einigen Fällen müssen die R-Sätze  nach den Tabellen des Anhangs I der Richtlinie 88/379/EWG angepasst werden . Die R-Sätze des/der Bestandteils/Bestandteile, die für die Einstufung der Zubereitung ausschlaggebend sind, müssen auf dem Kennzeichnungsschild angegeben werden;   ii ) R-Sätze,  die auf die gefährlichen Eigenschaften hinweisen, auf die nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe d ) der Richtlinie 88/379/EWG nicht durch ein Gefahrensymbol hingewiesen wird .   b ) Gefahren aufgrund physikalisch-chemischer Eigenschaften :   - Es gelten die  unter 7.2.2 genannten Kriterien . Die R-Sätze  "hochentzuendlich" oder  "leichtentzuendlich" müssen nicht aufgeführt werden, wenn sie eine Wiederholung der Gefahrenbezeichnung des Symbols darstellen .  7.3 .  Endgültige Auswahl der R-Sätze und S-Sätze    Obwohl die endgültige Auswahl der geeignetsten R - und S-Sätze vor allem von der Notwendigkeit abhängt, alle erforderlichen Informationen zu erteilen, sollte auch die Verständlichkeit und die Wirkung des Kennzeichnungsschildes nicht ausser acht gelassen  werden . Im Hinblick auf die Verständlichkeit sollten die notwendigen Informationen in möglichst wenig Sätzen gegeben werden .  7.3.1 .  R-Sätze   In der Regel sind vier Sätze ausreichend, um die Gefahren bei Stoffen und Zubereitungen zu beschreiben; zu  diesem Zweck werden die im Anhang III angegebenen Kombinationen von Sätzen als ein Satz betrachtet . Allerdings müssen die Standardsätze alle wichtigen Gefahren der Zubereitung abdecken .   Ist es jedoch erforderlich, auf Umweltgefahren hinzuweisen, sind  zusätzlich entsprechende R-Sätze anzugeben .  7.3.2 .  S-Sätze   Bei der endgültigen Auswahl der Sicherheitsratschläge muß den R -Sätzen auf dem Kennzeichnungsschild und der vorgesehenen Verwendung des Stoffes oder der Zubereitung Rechnung getragen werden :    - Auf die S-Sätze, die offensichtlich Ratschläge im Zusammenhang mit R-Sätzen geben, kann im allgemeinen bei der Kennzeichnung verzichtet werden, es sei denn, sie sollten einer spezifischen Warnung besonderen Nachdruck verleihen;   - bestimmte  S-Sätze, z . B . S 2, gelten vor allem für Stoffe und Zubereitungen, die zur allgemeinen Verwendung bestimmt sind, andere haben besondere Bedeutung am Arbeitsplatz . Die Hinweise und Ratschläge sind unter Berücksichtigung der vorgesehenen Verwendung  auszuwählen;   - bei der Auswahl der S-Sätze ist den vorhersehbaren Bedingungen bei der Verwendung bestimmter Stoffe und Zubereitungen besondere Aufmerksamkeit zu widmen, z . B . beim Versprühen oder anderen Vorgängen, bei denen Aerosole entstehen können;    - in der Regel sind vier S-Sätze ausreichend, um den geeignetsten Sicherheitsratschlag zu erteilen; zu diesem Zweck werden die im Anhang IV angegebenen Kombinationen von Sätzen als je ein Satz betrachtet;   - für Umweltgefahren sollten mindestens ein  und höchstens vier S-Sätze verwendet werden;   - bei einer sorgfältigen Auswahl der S-Sätze werden einige R-Sätze überfluessig und umgekehrt; S-Sätze, die offensichtlich R-Sätzen entsprechen, sollten nur dann auf dem Kennzeichnungsschild aufgeführt  werden, wenn sie einer spezifischen Warnung besonderen Nachdruck verleihen sollen .   7.4 .  Chemische Bezeichnung(en ) auf dem Kennzeichnungsschild   a ) Bei Stoffen :   nach Abschnitt 1.4 wird der Stoffname in Übereinstimmung mit einer international anerkannten chemischen Nomenklatur festgelegt;   b ) bei Zubereitungen :   die Wahl der  auf dem Kennzeichnungsschild anzugebenden Namen richtet sich nach den Bestimmungen von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe c ) der Richtlinie 88/379/EWG .   Anmerkung :   Für konzentrierte Zubereitungen, die ausschließlich für die Parfümindustrie bestimmt sind,  gilt :   - Der für das Inverkehrbringen dieser Zubereitungen Verantwortliche braucht nur den Stoff zu bezeichnen, der seiner Meinung nach vorrangig für die Gefahr der Sensibilisierung ausschlaggebend ist;   - bei Naturstoffen kann eine Bezeichnung wie   "ätherisches Öl aus . . . ",  " . . . -extrakt" anstatt des Namens der Bestandteile dieses ätherischen Öls verwendet werden .  7.5 .  Anmerkung   Es muß darauf hingewiesen werden, daß Anhang II der Richtlinie 88/379/EWG Sonderbestimmungen für die  Kennzeichnung bestimmter Zubereitungen enthält .  8 .  SONDERFÄLLE : STOFFE  8.1 .  Metalle in kompakter Form   Diese Stoffe sind in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG eingestuft oder werden nach Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 67/548/EWG eingestuft .  Allerdings stellen einige dieser Stoffe, obwohl sie gemäß Artikel 2 der Richtlinie 67/548/EWG eingestuft worden sind, in der Form, in der sie auf den Markt gebracht werden, keine Gesundheitsgefahr für den Menschen durch Einatmen, Verschlucken oder  Hautkontakt dar . Für solche Stoffe ist kein Kennzeichnungsschild nach Artikel 16 dieser Richtlinie erforderlich . Allerdings hat derjenige, der Metalle in den Verkehr bringt, dem Benutzer alle Informationen, die auf dem Kennzeichnungsschild hätten  aufgeführt werden müssen, zu übermitteln .  9 .  SONDERFÄLLE : ZUBEREITUNGEN  9.1 .  Gasförmige Zubereitungen ( Gasgemische )   Bei gasförmigen Zubereitungen ist folgendes zu beachten :   - Bewertung der physikalisch-chemischen Eigenschaften,   - Bewertung der  Gesundheitsgefahren .  9.1.1 .  Bewertung der physikalisch -chemischen Eigenschaften  9.1.1.1 .  Entzuendlichkeit   Die entzuendlichen Eigenschaften dieser Zubereitungen werden in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 88/379/EWG nach dem in  Anhang V Teil A der Richtlinie 67/548/EWG festgelegten Verfahren bestimmt . Die Zubereitungen werden nach Ergebnissen der durchgeführten Prüfungen und entsprechend den Kriterien des Anhangs V und den Kriterien des Leitfadens zur Kennzeichnung eingestuft .  Abweichend hiervon kann in Fällen, in denen gasförmige Zubereitungen auf Bestellung in geringen Mengen hergestellt werden, die Entzuendlichkeit dieser Gasgemische nach der folgenden Berechnungsmethode ermittelt werden :   Der Ausdruck des Gasgemisches    A1F1 + . . . + AiFi + . . . AnFn + B1I1 + . . . BiIi + . . . BpIp,   wobei : Ai und Bi die molaren Anteile,  Fi das entzuendliche Gas,  Ii das inerte Gas,  n die Anzahl der entzuendlichen Gase,  p die Anzahl der inerten Gase   sind,   kann so umgeformt werden, daß alle Ii ( inerten Gase ) durch ein Stickstoff-Äquivalent ausgedrückt werden, bei dem ein Koeffizient Ki verwendet wird und der äquivalente Gehalt an brennbarem Gas Ai folgendermassen  ausgedrückt wird :    Ai = Ai ×  (  100   ( Ai+KiBi )  )   Durch Verwendung Wertes für den maximalen Gehalt eines entzuendlichen Gases, das in einem Gemisch mit Stickstoff eine Zusammensetzung ergibt, die an der Luft nicht entzuendlich ist ( Tci ), erhält man den folgenden Ausdruck :     Ói  Ai/Tci < 1   Das Gasgemisch ist entzuendlich, wenn der Wert des obengenannten Ausdrucks grösser als 1 ist und wird als leichtentzuendlich eingestuft; darüber hinaus werden die Sätze R 12 beziehungsweise R 13 zugeordnet .    Äquivalenzköffizienten ( Ki )   Die Werte der Äquivalenzköffizienten Ki zwischen den inerten Gasen und Stickstoff können der Tabelle 1 der ISO-Norm ISO/DIS 10156 entnommen werden .   Maximaler Gehalt entzuendlichen Gases ( Tci )   Die Werte für die  maximalen Gehalte entzuendlicher Gase ( Tci ) können der Tabelle 2 der ISO-Norm ISO/DIS 10156 entnommen werden . Ist in der obengenannten Norm für ein brennbares Gas kein Tci-Wert angegeben, wird der entsprechende untere Explosionsgrenzwert ( LEL = lower  explosivity limit ) ausgewandt . Existiert kein LEL-Wert, so wird der Tci-Wert auf 1 % des Volumens festgelegt .   Bemerkungen :   - Zwar kann der genannte Ausdruck verwendet werden, um eine ordnungsgemässe Kennzeichnung zu ermöglichen, er kann jedoch nicht  als Ersatz für Versuche zur Bestimmung der sicherheitstechnischen Parameter angesehen werden .   - Darüber hinaus gibt der Ausdruck keine Information darüber, ob ein Gemisch mit brandfördernden Gasen sicher hergestellt werden kann . Bei der Beurteilung  der Entzuendlichkeit werden diese brandfördernden Gase nicht berücksichtigt .   - Der genannte Ausdruck führt nur dann zu verläßlichen Ergebnissen, wenn die entzuendlichen Gase sich nicht gegenseitig in ihrer Entzuendlichkeit beeinflussen . Dies ist z . B .  bei halogenierten Kohlenwasserstoffen zu berücksichtigen .  9.1.1.2 .  Brandfördernde Eigenschaften   Da Anhang V der Richtlinie 67/548/EWG kein Verfahren zur Bestimmung der brandfördernden Eigenschaften von Gasgemischen enthält, ist die Bewertung dieser  Eigenschaften nach dem folgenden Verfahren durchzuführen :   Das Grundprinzip des Verfahrens besteht im Vergleich der brandfördernden Wirkung von Gasen in einem Gemisch mit der brandfördernden Wirkung von Sauerstoff in der Luft . Die Konzentrationen der  Gase in dem Gemisch werden in Volumenprozenten ausgedrückt .   Es wird davon ausgegangen, daß ein Gasgemisch genauso oder stärker brandfördernd ist wie Luft, wenn die folgende Bedingung erfuellt ist :    Ói  xiCi > 21   wobei : xi die  Konzentration des Gases i in Volumenprozenten und Ci der Koeffizient der Sauerstoff-Äquivalenz ist .   In diesem Fall wird die Zubereitung als brandfördernd eingestuft und mit R 8 gekennzeichnet .   Äquivalenzköffizienten zwischen brandfördernden Gasen und Sauerstoff   Die bei der Berechnung der  brandfördernden Wirkung bestimmter Gase in einem Gemisch bezogen auf die brandfördernde Wirkung von Sauerstoff in der Luft verwendeten Koeffizienten, die in Abschnitt 5.2 der ISO-Norm ISO/DIS 10156 aufgeführt sind, lauten wie folgt :    O2 1    N2O 0,6    Wenn in der vorgenannten ISO-NORM ein Ci-Köfizient nicht genannt ist, wird dem Köfizient der Wert 40 zugeordnet .  9.1.2 .  Beurteilung der Gefahren für die Gesundheit   Die Beurteilung der Gesundheitsgefahren einer Zubereitung erfolgt nach Artikel 3  Absatz 3 der Richtlinie 88/379/EWG .   Wird die Bewertung der Gesundheitsgefahren nach der in Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie 88/379/EWG beschriebenen konventionellen Methode unter Bezugnahme auf individuelle Konzentrationsgrenzen durchgeführt, so  werden diese Werte in Volumenprozent ausgedrückt und sind folgenden Dokumenten zu entnehmen :   - entweder dem Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG für die entsprechenden Gase   - oder der Tabelle IA bis VIA des Anhangs I der Richtlinie 88/379/EWG, wenn  die entsprechenden Gase in der obengenannten Anlage nicht oder ohne Konzentrationsgrenzen aufgeführt sind .  9.1.3 .  Kennzeichnung   Für ortsbewegliche Gasbehälter gelten die Anforderungen der Kennzeichnung als erfuellt, wenn sie mit Artikel 8 Absatz 5  Buchstabe b ) der Richtlinie 88/379/EWG übereinstimmen .   Abweichend von Artikel 8 Absätze 1 und 2 können bei Gasflaschen mit einer Wasserkapazität von bis zu 150 l Format und Abmessung des Kennzeichnungsschildes auch den Bestimmungen der ISO-Norm  ISO/DP7225 entsprechen . In diesem Fall kann auf dem Kennzeichnungsschild der Gattungsname oder die Industrie-/Handelsbezeichnung der Zubereitung aufgeführt sein, vorausgesetzt, daß die gefährlichen Bestandteile der Zubereitung auf der Gasflasche  eindeutig und unverwischbar angegeben sind .  9.2 .  Legierungen, Mischungen von Polymeren, Mischungen von Elastomeren   Diese Zubereitungen sind nach Artikel 3 einzustufen und gemäß Artikel 7 der Richtlinie 88/379/EWG zu kennzeichnen .   Einige dieser  Zubereitungen sind zwar nach Artikel 3 Absatz 3 eingestuft, stellen jedoch in der vermarkteten Form bei Einatmen, Einnahme oder Hautkontakt keine Gesundheitsgefährdung dar . Diese Zubereitungen erfordern keine Kennzeichnung gemäß Artikel 7; jedoch sind  dem berüfsmässigen Abnehmer über ein Informationssystem alle Daten, die sonst auf dem Etikett stehen würden, in einem in Artikel 10 der obengenannten Richtlinie vorgesehenen Format zu übermitteln .  ERKLÄRUNG DER KOMMISSION  Bezueglich Kapitel 4.1.5 und insbesondere bezueglich des letzten Absatzes von Kapitel 4.1.5 erklärt die Kommission, daß sie bei Anwendung des Artikels 21 der Richtlinie 67/548/EWG dazu bereit ist, im voraus sachkundige, von den Mitgliedstaaten benannte  Sachverständige zu konsultieren, die über Fachkenntnisse auf dem Gebiet krebserzeugender, fruchtschädigender oder erbgutverändernder Wirkungen verfügen .  Diese Konsultation wird im Rahmen des normalen Konsultationsverfahrens nationaler Sachverständiger und/oder im Rahmen bestehender Ausschüsse stattfinden . In gleicher Weise wird verfahren, wenn Stoffe des Anhangs I im Hinblick auf ihre krebserzeugende,  fruchtschädigende oder erbgutverändernde Wirkung neu eingestuft werden müssen .