CELEX: 
Language: lv
Date: 2006-07-11 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 2006/477/KĀDP ( 2006. gada 30. jūnijs ) par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā Bosnijā un Hercegovinā (operācija  ALTHEA )#Nolīgums starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas līdzdalību Eiropas Savienības militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā Bosnijā un Hercegovinā (operācija  ALTHEA )

11.7.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 188/9
            
         
      PADOMES LĒMUMS 2006/477/KĀDP
   (2006. gada 30. jūnijs)
   par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā Bosnijā un Hercegovinā (operācija ALTHEA)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 24. pantu,
   ņemot vērā prezidentvalsts ieteikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               2004. gada 12. jūlijā Padome pieņēma Vienoto rīcību 2004/570/KĀDP par Eiropas Savienības militāro operāciju Bosnijā un Hercegovinā (1).
            
         
               (2)
            
            
               Minētās vienotās rīcības 11. panta 3. punkts paredz, ka saskaņā ar Līguma 24. pantu ir jānoslēdz nolīgums par sīki izstrādātiem noteikumiem attiecībā uz trešo valstu līdzdalību.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar Padomes 2004. gada 13. septembrī doto atļauju prezidentvalsts ar ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja palīdzību ir apspriedusi nolīgumu starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā Bosnijā un Hercegovinā (operācija ALTHEA).
            
         
               (4)
            
            
               Minētais nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Eiropas Savienības vārdā ir apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas dalību Eiropas Savienības militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā Bosnijā un Hercegovinā (operācija ALTHEA).
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots iecelt personu(-as), kas pilnvarota(-as) parakstīt šo nolīgumu, lai uzliktu saistības Eiropas Savienībai.
   3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   4. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2006. gada 30. jūnijā
      
         
            Padomes vārdā —
         
         
            priekšsēdētāja
         
         U. PLASSNIK
         
      
   
   
      (1)  OV L 252, 28.7.2004., 10. lpp.
   
      TULKOJUMS
      
         NOLĪGUMS
      
      starp Eiropas Savienību un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas līdzdalību Eiropas Savienības militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā Bosnijā un Hercegovinā (operācija ALTHEA)
      EIROPAS SAVIENĪBA (ES),
      no vienas puses, un
      BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA,
      no otras puses,
      turpmāk – “Puses”,
      ŅEMOT VĒRĀ:
      
                  
               
               
                  
               
            IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
      1. pants
      Līdzdalība operācijā
      1.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika pievienojas Vienotajai Rīcībai 2004/570/KĀDP (2004. gada 12. jūlijs) par Eiropas Savienības militāro operāciju Bosnijā un Hercegovinā un jebkurai vienotai rīcībai vai lēmumam, ar ko Eiropas Savienības Padome nolemj pagarināt ES militāro krīzes pārvarēšanas operācijas termiņu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un jebkādiem nepieciešamiem īstenošanas noteikumiem.
      2.   Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas ieguldījums ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā neskar Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju.
      3.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika nodrošina to, ka tās bruņotie spēki un personāls, kas piedalās ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā, veic savus pienākumus atbilstīgi:
      
                  —
               
               
                  Vienotajai Rīcībai 2004/570/KĀDP un tās iespējamiem turpmākiem grozījumiem;
               
            
                  —
               
               
                  operācijas plānam;
               
            
                  —
               
               
                  īstenošanas pasākumiem.
               
            4.   Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas operācijai norīkotie bruņotie spēki un personāls veic pienākumus un darbojas vienīgi ES militārās krīzes pārvarēšanas operācijas interesēs.
      5.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika laikus informē ES operācijas komandieri par jebkurām pārmaiņām attiecībā uz tās līdzdalību operācijā.
      2. pants
      Bruņoto spēku statuss
      1.   To bruņoto spēku un personāla statusu, ko Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika norīko darbam ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā, reglamentē ar noteikumiem par bruņoto spēku statusu, ja tādi ir pieejami, par ko ir Eiropas Savienība ir vienojusies ar uzņēmējvalsti.
      2.   Uz štābu nosūtīto bruņoto spēku un personāla statusu vai vadības elementus, kas izvietoti ārpus Bosnijas un Hercegovinas, reglamentē, štābam, attiecīgiem vadības elementiem un bijušai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai savstarpēji vienojoties.
      3.   Neskarot 1. punktā minētos noteikumus par bruņoto spēku statusu, bruņotie spēki un personāls, kas piedalās ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā, paliek bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas jurisdikcijā.
      4.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ir atbildīga par visu to prasību izskatīšanu, kuras saistītas ar līdzdalību ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā un kuras iesniedz tās bruņotie spēki un personāls vai kuras attiecas uz tās bruņotajiem spēkiem un personālu. Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ir atbildīga par jebkuras lietas ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedības vai disciplināro procedūru sākšanu, pret jebkuriem tās bruņotajiem spēkiem un personāla pārstāvjiem saskaņā ar tās tiesību aktiem.
      5.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika apņemas nākt klajā ar paziņojumu par atteikšanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu.
      6.   Eiropas Savienība apņemas nodrošināt, ka dalībvalstis nāk klajā ar paziņojumu par atteikšanos no prasībām saistībā ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas dalību ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā, un apņemas to darīt, parakstot šo nolīgumu.
      3. pants
      Slepena informācija
      1.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika veic atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu slepenas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar Eiropas Savienības Padomes drošības reglamentu, kas ietverts 2001. gada 19. marta Padomes Lēmumā 2001/264/EK (3), un saskaņā ar turpmākajām norādēm, ko sniegušas kompetentās iestādes, tostarp ES operācijas komandieris.
      2.   Ja ES un Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ir noslēgušas nolīgumu par slepenas informācijas apmaiņas drošības procedūrām, šāda nolīguma noteikumus piemēro saistībā ar ES militāro krīzes pārvarēšanas operāciju.
      4. pants
      Komandķēde
      1.   Visi bruņotie spēki un personāls, kas piedalās ES militārajā krīzes pārvarēšanas operācijā, paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
      2.   Valsts iestādes nodod operatīvo un taktisko vadību un/vai savu bruņoto spēku un personāla kontroli ES operācijas komandierim. ES operācijas komandierim ir tiesības savas pilnvaras deleģēt.
      3.   Bijušai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz ikdienas operācijas vadību kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, kas piedalās operācijā.
      4.   ES operācijas komandieris pēc konsultācijām ar bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku var jebkurā laikā pieprasīt bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas ieguldījuma atsaukšanu.
      5.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ieceļ vecāko militāro pārstāvi (VMP), kas pārstāv tās nacionālo kontingentu ES militārās krīzes pārvarēšanas operācijas laikā. VMP apspriežas ar ES bruņoto spēku komandieri par visiem jautājumiem, kas skar operāciju, un ir atbildīgs par kontingenta ikdienas disciplīnu.
      5. pants
      Finanšu aspekti
      1.   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika uzņemas visas izmaksas, kas saistītas ar tās līdzdalību operācijā, izņemot tās izmaksas, ko sedz no kopējiem līdzekļiem, kā paredzēts šā nolīguma 1. panta 1. punktā minētajos juridiskajos instrumentos, kā arī Padomes Lēmumā 2004/197/KĀDP (2004. gada 23. februāris), ar ko paredz finansēšanas mehānismu to ES operāciju kopējiem izdevumiem, kas saistīti ar militārajiem vai aizsardzības jautājumiem (4).
      2.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no valsts/-īm, kurā/-s veic operāciju, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, ja ir konstatēta tās atbildība, izmaksā kompensāciju saskaņā ar noteikumiem par bruņoto spēku statusu, ja tādi ir, kā minēts šā nolīguma 2. panta 1. punktā.
      6. pants
      Pasākumi nolīguma īstenošanai
      Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs/Kopējās ārpolitikas un drošības politikas Augstais pārstāvis un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas attiecīgās iestādes vienojas par jebkuriem tehniskiem un administratīviem pasākumiem, kas vajadzīgi, lai īstenotu šo nolīgumu.
      7. pants
      Saistību neievērošana
      Ja kāda no Pusēm neievēro tās saistības, kas noteiktas iepriekš minētajos pantos, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šā nolīguma darbību, par to paziņojot vienu mēnesi iepriekš.
      8. pants
      Strīdu izšķiršana
      Strīdus par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu Puses savstarpēji izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
      9. pants
      Stāšanās spēkā
      1.   Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses ir paziņojušas viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
      2.   Šo nolīgumu piemēro pagaidu kārtībā, sākot no tā parakstīšanas dienas.
      3.   Šis nolīgums paliek spēkā, kamēr bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika sniedz ieguldījumu operācijas darbībā.
      
         Briselē, 2006. gada 30. jūnijā, angļu valodā četros eksemplāros.
         
            
               Eiropas Savienības vārdā
            
         
         
            
               Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas vārdā
            
         
      
      
         (1)  OV L 252, 28.7.2004., 10. lpp.
      
         (2)  OV L 325, 28.10.2004., 64. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu BiH/8/2006 (OV L 96, 5.4.2006., 14. lpp.).
      
         (3)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/952/EK (OV L 346, 29.12.2005., 18. lpp.).
      
         (4)  OV L 63, 28.2.2004., 68. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/68/KĀDP (OV L 27, 29.1.2005., 59. lpp.).
      
         DEKLARĀCIJAS,
         kas minētas Nolīguma 2. panta 5. un 6. punktā
         ES dalībvalstu deklarācija:
         “Piemērojot ES Vienoto Rīcību 2004/570/KĀDP (2004. gada 12. jūlijs) par Eiropas Savienības militāro operāciju Bosnijā un Hercegovinā, ES dalībvalstis centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējā tiesiskā kārtība, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku tās personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja tai ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto ES krīzes pārvarēšanas operācijai, ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:
         
                     —
                  
                  
                     radies bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas norīkotā personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar ES krīzes pārvarēšanas operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā, vai
                  
               
                     —
                  
                  
                     radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, ja šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, un izņemot gadījumus, kuros personāls no bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, kas darbojas ES krīzes pārvarēšanas operācijā un izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.”
                  
               Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas deklarācija:
         “Piemērojot ES Vienoto Rīcību 2004/570/KĀDP (2004. gada 12. jūlijs) par Eiropas Savienības militāro operāciju Bosnijā un Hercegovinā, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika centīsies, ciktāl pieļauj tās iekšējā tiesiskā kārtība, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret jebkuru citu valsti, kas iesaistīta ES krīzes pārvarēšanas operācijā, tās personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja tai ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto ES krīzes pārvarēšanas operācijai, ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:
         
                     —
                  
                  
                     radies personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar ES krīzes pārvarēšanas operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā, vai
                  
               
                     —
                  
                  
                     radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder valstīm, kuras piedalās ES krīzes pārvarēšanas operācijā, ja vien šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, kā arī, izņemot gadījumus, ja personāls, kas darbojas ES krīzes pārvarēšanas operācijā un izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.”