CELEX: 21993A0501(06)
Language: cs
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o určitých ujednáních v oblasti zemědělství

Důležité právní upozornění

|

21993A0501(06)

Úřední věstník L 109 , 01/05/1993 S. 0036 - 0041

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o určitých ujednáních v oblasti zemědělstvíV Portu dne 2. května 1992Vážený pane,mám tu čest odvolat se na rozhovory o obchodních ujednáních týkajících se určitých zemědělských produktů, vedené mezi Společenstvím a Islandem v rámci jednání o Dohodě o Evropském hospodářském prostoru, a na protokol 42 připojený k uvedené dohodě.Tímto potvrzuji, že jako výsledek uvedených rozhovorů Islandská republika zruší ode dne vstupu dohody o EHP v platnost dovozní cla na produkty uvedené na seznamu v příloze I tohoto dopisu, které pocházejí ze Společenství ve smyslu přílohy II.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Za Radu Evropských společenství+++++ TIFF +++++V Portu dne 2. května 1992Vážený pane,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dnešního dopisu tohoto znění:"Mám tu čest odvolat se na rozhovory o obchodních ujednáních týkajících se určitých zemědělských produktů, vedené mezi Společenstvím a Islandem v rámci jednání o dohodě o Evropském hospodářském prostoru, a na protokol 42 připojený k uvedené dohodě.Tímto potvrzuji, že jako výsledek uvedených rozhovorů Islandská republika zruší ode dne vstupu dohody o EHP v platnost dovozní cla na produkty uvedené na seznamu v příloze I tohoto dopisu, které pocházejí ze Společenství ve smyslu přílohy II.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu."Mám tu čest potvrdit, že má vláda s obsahem tohoto dopisu souhlasí.Za vládu Islandské republiky+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHA IČíslo islandského celního sazebníku | Popis zboží |ex06031000 | řezané květy: karafiáty, Protea, Anthurium, Ornithogalum, Strelitzia; (od 1. prosince do 30. dubna) |ex070200 | rajčata (od 1. listopadu do 15. března), čerstvá nebo chlazená |ex07031000 | cibule jiná než sazečka, čerstvá nebo chlazená |07032000 | česnek, čerstvý nebo chlazený |ex07051100 | hlávkový salát (od 1. listopadu do 15. března), čerstvý nebo chlazený |ex070700 | okurky salátové a nakládačky (od 1. listopadu do 15. března), čerstvé nebo chlazené |07092000 | chřest, čerstvý nebo chlazený |07093000 | lilek, čerstvý nebo chlazený |ex07096009 | paprika zeleninová (od 1. listopadu do 15. března), čerstvá nebo chlazená |ex07099009 | cukety, čerstvé nebo chlazené |07102900 | zelenina, jiná než hrášek a fazole, zmrazená |ex07108000 | paprika zeleninová, zmrazená (od 1. listopadu do 15. března), |ex07129009 | ostatní sušená zelenina, jiná než kukuřice cukrová, rajčata a mrkev, směsi sušené zeleniny |08021100 12 00 | mandle, čerstvé nebo suché |08023100 32 00 | vlašské ořechy, čerstvé nebo suché |08022100 22 00 | lískové ořechy, čerstvé nebo suché |08135000 | směsi ořechů nebo sušeného ovoce této kapitoly |ex08029000 | piniové oříšky |ex08030000 | banány, čerstvé nebo sušené |ex08043000 | ananasy, čerstvé nebo sušené |ex08042000 | sušené fíky |08051000 | pomeranče, čerstvé nebo sušené |08052000 | mandarinky klementinky, atp., čerstvé nebo sušené |08053001 | citrony, čerstvé nebo sušené |ex08061000 | vinné hrozny, čerstvé |08062001 20 09 | rozinky |08071000 | melouny, včetně vodních melounů, čerstvé |08091000 | meruňky, čerstvé |08092000 | třešně, čerstvé |08093000 | broskve, včetně nektarinek, čerstvé |ex08094000 | švestky, čerstvé |08101000 | jahody, čerstvé |ex08109000 | kiwi, čerstvé |08111001 10 09 | zmrazené jahody s nebo bez přidaného cukru nebo jiného sladidla |ex08129000 | meruňky, prozatímně konzervované |08131000 | sušené meruňky |08053009 | kyselé lajmy, čerstvé nebo sušené |09042001 20 09 | Plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta, sušené nebo v prášku |09050000 | vanilka |09102000 | šafrán |10 06 | rýže |12 11 | Rostliny, části rostlin používané zejména v parfumerii, v lékařství apod. |13023101 31 09 | agar-agar |1509 | olivový olej |18040000 | kakaové máslo, tuk a olej |2002 | rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou |ex20031000 | upravené nebo konzervované houby |ex20049000 | upravené nebo konzervované artyčoky, zmrazené |20056000 | upravený nebo konzervovaný chřest, nezmrazený |20057000 | upravené nebo konzervované olivy, nezmrazené |ex20059000 | upravené nebo konzervované artyčoky, nezmrazené |ex20059000 | upravené nebo konzervované kapary, nezmrazené |ex200600 | plody konzervované cukrem, jiné než zázvor a třešně, o obsahu cukru vyšším než 13 % hmotnostních |20082001 20 09 | upravené nebo konzervované ananasy |ex20083001 30 09 | upravené nebo konzervované mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů |20085001 50 09 | upravené nebo konzervované meruňky |20087001 70 09 | upravené nebo konzervované broskve |ex20091101 11 09 19 01 19 09 | pomerančová šťáva, jiná než v hodnotě nejvýše 30 ECU za 100 kg čisté hmotnosti |ex20093001 30 09 | šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce o hustotě vyšší než 1,33 g/cm3 při 20 °C, v hodnotě nejvýše 30 ECU za 100 kg čisté hmotnosti, bez přídavku cukru |ex20096001 60 09 | ostatní hroznová šťáva |ex22043000 | ostatní hroznový mošt, jiný než částečně zkvašený nebo jehož kvašení bylo zastaveno jinak než přidáním alkoholu |ex220421 | ostatní víno, o skutečném obsahu alkoholu vyšším než 15 % obj., avšak nejvýše 18 % obj., v nádobách o obsahu nejvýše dva litry |ex220429 | ostatní víno, o skutečném obsahu alkoholu vyšším než 15 % obj., avšak nejvýše 18 % obj., v nádobách jiných než o obsahu nejvýše dva litry |ex22083000 | irská whisky, jiná než bourbon, rum a tafia |22084000 | rum a tafia |ex22089009 | Ouzo |ex22089004 | likéry typu Irish cream |24 01 | nezpracovaný tabák; tabákový odpad |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIPRAVIDLA PŮVODU1. 1. Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející ze Společenství považují produkty, které tam byly zcela získány.2. Za produkty zcela získané ve Společenství se považují:a) rostlinné produkty tam sklizené;b) živá zvířata tam narozená a odchovaná;c) produkty ze živých zvířat tam chovaných;d) zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až c).3. Obalové materiály a kontejnery, v nichž je produkt přepravován, se nezahrnují do posuzování toho, zda byl tento produkt zcela získán, a není nutné stanovit původ těchto obalových materiálů nebo kontejnerů.2. Bez ohledu na odstavec 1 se produkty uvedené ve sloupcích 1 a 2 seznamu v dodatku, získané ve Společenství a obsahující materiály, které tam nebyly zcela získány, považují rovněž za původní produkty za předpokladu, že byly dodrženy podmínky stanovené ve sloupci 3, týkající se zpracování nebo přepracování těchto materiálů.3. 1. Preferenční zacházení podle této dohody se vztahuje pouze na produkty přepravované přímo ze Společenství na Island bez přepravy přes území jiné země. Produkty tvořící jednu zásilku se však mohou přepravovat přes území jiná než Společenství a Islandu a mohou se podle potřeby na těchto územích překládat nebo dočasně skladovat za předpokladu, že zůstanou pod celním dohledem a nebudou podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce nebo operacím, jejichž účelem je zachování jejich původního stavu.2. Celním orgánům Islandu musí být v souladu s čl. 13 odst. 2 protokolu 4 k dohodě o EHP předložen důkaz o splnění podmínek uvedených v bodu 3.1.4. 1. Na původní produkty ve smyslu této přílohy se při dovozu na Island vztahují výhody vyplývající z dohody po předložení průvodního osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře vydaných nebo vystavených v souladu s hlavou V protokolu 4 k dohodě o EHP.2. Doklady uvedené v bodu 4.1 musí jasně prokazovat, že dotyčné produkty pocházejí ze Společenství ve smyslu této dohody, a to použitím slov "Společenství" v jednom z jazyků, v nichž je vyhotovena dohoda, s připojením písmen "AGRI", umístěných do závorek. V případě prohlášení na faktuře se toto označení nahradí odvoláním na "preferenční původ EHP" ve znění prohlášení uvedeného v dodatku IV protokolu 4 k dohodě o EHP.5. Ustanovení hlav IV (navracení nebo osvobození), V (důkaz původu) a VI (metody správní spolupráce) protokolu 4 k dohodě o EHP se použijí přiměřeně. Pokud jde o ustanovení hlavy IV, rozumí se, že zákaz navracení cla nebo osvobození od cla obsažený v těchto ustanoveních se vztahuje pouze na ty druhy materiálů, na které se vztahuje dohoda o EHP.--------------------------------------------------