CELEX: 32002D0730
Language: sk
Date: 2002-05-30 00:00:00
Title: Rozhodnutie Komisie z 30. mája 2002 o technickej špecifikácii interoperability subsystému údržby systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc uvedeného v článku 6 ods. 1 smernice Rady 96/48/ES (oznámené pod číslom dokumentu C(2002) 1946)Text s významom pre EHP.

Dôležité právne oznámenie

|

32002D0730

Úradný vestník L 245 , 12/09/2002 S. 0001 - 0036

		Rozhodnutie Komisiez 30. mája 2002o technickej špecifikácii interoperability subsystému údržby systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc uvedeného v článku 6 ods. 1 smernice Rady 96/48/ES(oznámené pod číslom dokumentu C(2002) 1946)(Text s významom pre EHP)(2002/730/ES)KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEVso zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na smernicu Rady 96/48/ES z 23. júla 1996 o interoperabilite systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc [1] najmä jej článok 6 ods. 1,keďže:(1) v súlade s článkom 2 písm. c) smernice 96/48/ES sa systém transeurópskych vysokorýchlostných železníc ďalej člení na štrukturálne alebo funkčné subsystémy. Tieto subsystémy sú opísané v prílohe II k tejto smernici;(2) v súlade s článkom 5 ods. 1 uvedenej smernice je každý zo subsystémov predmetom technickej špecifikácie interoperability (TSI);(3) v súlade s článkom 6 ods. 1 uvedenej smernice vypracuje projekty TSI spoločný reprezentatívny orgán;(4) výbor zriadený podľa článku 21 smernice 96/48/ES ustanovil ako spoločný reprezentatívny orgán Európske združenie pre železničnú interoperabilitu (AEIF) v súlade s článkom 2 písm. h) uvedenej smernice;(5) združenie AEIF dostalo mandát na vypracovanie projektu TSI pre subsystém údržby v súlade s článkom 6 ods. 1 uvedenej smernice. Tento mandát bol udelený v súlade s postupom ustanoveným v článku 21 ods. 1 uvedenej smernice;(6) združenie AIEF zostavilo projekt TSI spolu s úvodnou správou obsahujúcou analýzu nákladov a výnosov stanovených v článku 6 ods. 3 uvedenej smernice;(7) projekt TSI preskúmali na základe úvodnej správy predstavitelia členských štátov v rámci výboru zriadeného podľa uvedenej smernice;(8) podľa špecifikácie článku 1 smernice 96/48/ES sa podmienky dosahovania interoperability systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc týkajú projektu, výstavby, rekonštrukcie a prevádzky infraštruktúr a dopravných prostriedkov, ktoré prispievajú k funkčnosti systému, ktorý sa má uviesť do prevádzky po nadobudnutí účinnosti uvedenej smernice. So zreteľom na infraštruktúry a dopravné prostriedky, ktoré sú v čase nadobudnutia účinnosti tejto TSI už v prevádzke, by sa mala TSI uplatňovať od očakávaného termínu prevádzky na týchto infraštruktúrach a v dopravných prostriedkoch. Stupeň uplatňovania TSI sa však bude líšiť podľa rámca a rozsahu predpokladaných činností, nákladov a výnosov vytvorených plánovaným uplatňovaním. Na to, aby tieto čiastočné činnosti viedli k dosiahnutiu úplnej interoperability, je potrebné, aby sa podchytili súvislou realizačnou stratégiou. V tejto súvislosti by sa malo rozlišovať medzi rekonštrukciou, obnovou a výmenou v rámci údržby;(9) smernica 96/48/ES a TSI sa nevzťahujú na obnovy alebo výmeny v rámci údržby; je však žiaduce, aby sa TSI vzťahovali na obnovy tak, ako je to v prípade TSI pre systém konvenčných železníc podľa smernice Európskeho parlamentu a rady 2001/16/ES [2]. V prípade, že neexistuje povinná požiadavka a pri zohľadnení rozsahu práce na obnovu sa doporučuje, aby členské štáty uplatňovali TSI na obnovy a výmeny v rámci údržby zakaždým, keď je to možné;(10) TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, nepredpisuje používanie špeciálnych technológií alebo technických riešení okrem tých prípadov, keď je to vyložene nevyhnutné pre interoperabilitu siete transeurópskych vysokorýchlostných železníc;(11) TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, vychádza z najlepších odborných poznatkov dostupných v čase prípravy príslušného projektu. Rozvoj technológií alebo spoločenské požiadavky si môžu vyžadovať zmeny alebo doplnky tejto TSI; v prípade potreby sa vykoná kontrola alebo aktualizácia v súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 96/48/ES;(12) ustanovenia o údržbe špecifickej pre každý subsystém a tie, ktoré sa vzťahujú na poruchové režimy, sú uvedené v príslušných TSI. TSI o údržbe sa preto vzťahuje len na otázky logistických centier pre vlakovú údržbu;(13) v niektorých prípadoch TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, umožňuje výber medzi rôznymi riešeniami, ktoré umožňujú uplatňovať definitívne alebo prechodné interoperabilné riešenia zlučiteľné s existujúcou situáciou. Okrem toho smernica 96/48/ES zabezpečuje špeciálne realizačné ustanovenia v určitých špeciálnych prípadoch; navyše v prípadoch uvedených v článku 7 smernice sa členským štátom musí priznať možnosť neuplatňovať určité technické špecifikácie. Je preto potrebné, aby členské štáty zabezpečili každoročné uverejňovanie a aktualizáciu registra infraštruktúry a registra dopravných prostriedkov. Tieto registre budú uvádzať hlavné vlastnosti národnej infraštruktúry a dopravných prostriedkov (napr. základné parametre) a ich súlad s vlastnosťami, ktoré predpisujú uplatniteľné TSI. Na dosiahnutie tohto cieľa TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, presne uvádza, ktoré informácie sa musia v registroch uvádzať;(14) pri uplatňovaní TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, sa musia zohľadňovať špecifické kritériá týkajúce sa technickej a prevádzkovej zlučiteľnosti medzi infraštruktúrami a dopravnými prostriedkami, ktoré sa majú uviesť do prevádzky, a sieťou, do ktorej sa majú začleniť. Tieto požiadavky ohľadom zlučiteľnosti si vyžadujú súhrnnú technickú a ekonomickú analýzu každého jednotlivého prípadu. Analýza by mala zohľadňovať:- rozhrania medzi rôznymi subsystémami uvedenými v smernici 96/48/ES,- rôzne kategórie tratí a dopravných prostriedkov uvedených v tejto smernici a- technické a prevádzkové prostredia existujúcej siete.Preto je dôležité zaviesť stratégiu na uplatňovanie TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, ktorá by označovala technické etapy potrebné na prechod od terajších podmienok siete k uskutočneniu interoperabilnej siete;(15) ustanovenia tohto rozhodnutia sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa smernice 96/48/ES,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Komisia týmto prijíma TSI subsystému "údržby" systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc podľa článku 6 ods. 1 smernice 96/48/ES. TSI je uvedená v prílohe k tomuto rozhodnutiu. TSI je plne uplatniteľná na infraštruktúru a dopravné prostriedky systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc podľa definície v prílohe 1 k smernici 96/48/ES, pričom sa zohľadňuje článok 2 tohto rozhodnutia.Článok 21. Na účely tohto článku:- "rekonštrukcia" je hlavná činnosť určená na zmenu subsystému alebo časti subsystému, ktorou sa mení výkon subsystému;- "obnova" je hlavná činnosť určená na výmenu subsystému alebo časti subsystému, ktorou sa nemení výkon subsystému;- "výmena v rámci údržby" je výmena súčastí za dielce, ktoré majú rovnakú funkciu a výkon v súvislosti s predpokladanou údržbou alebo údržbou kvôli opravám.2. V prípade rekonštrukcie predloží zmluvná entita súbor dokumentov opisujúci projekt príslušnému členskému štátu. Členský štát preskúma dokumenty, zohľadní realizačnú stratégiu v kapitole 7 pripojenej TSI a prípadne rozhodne o tom, či je potrebné uplatňovať priloženú TSI; ak áno, informuje o tom výbor zriadený podľa smernice 96/48/ES.3. V prípade obnovy a výmeny v rámci údržby je uplatňovanie pripojenej TSI dobrovoľné.Článok 3Pripojená TSI nadobúda účinnosť šesť mesiacov po oznámení tohto rozhodnutia.Článok 4Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.V Bruseli 30. mája 2002Za KomisiuLoyola De Palaciopodpredseda[1] Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s.6.[2] Ú. v. ES L 110, 20.4.2001, s.1--------------------------------------------------PRÍLOHATECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA INTEROPERABILITY SUBSYSTÉMU ÚDRŽBY"OBSAH1. ÚVOD1.1. TECHNICKÝ ROZSAHTáto TSI platí pre subsystém údržby, ktorý je jedným zo subsystémov uvedených v prílohe II. ods. 1 k smernici 96/48/ES.Táto TSI je súčasťou súboru šiestich TSI, ktoré zahŕňajú všetkých osem subsystémov definovaných v smernici. Špecifikácie subsystému "užívateľov" a "životného prostredia", ktoré sú potrebné na zabezpečenie interoperability systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc v súlade so základnými požiadavkami, sú stanovené v príslušných TSI.Viac informácií o subsystéme údržby sa uvádza v kapitole 2.1.2. ÚZEMNÝ ROZSAHÚzemným rozsahom tejto TSI je systém transeurópskych vysokorýchlostných železníc podľa opisu v prílohe 1 k smernici 96/48/ES.Odkazuje sa najmä na trate transeurópskej železničnej siete, ktorá je opísaná v rozhodnutí Európskeho parlamentu a rady č. 1692/96/ES z 23. júla 1996 o základných usmerneniach spoločenstva pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete, alebo v každej aktualizácii uvedeného rozhodnutia, ktorá je výsledkom revízie uvedenej v článku 21 tohto rozhodnutia.1.3. OBSAH TEJTO TSIV súlade s článkom 5 ods. 3 a prílohou 1 bod (1) písm. b k smernici 96/48/ES táto TSI:a) špecifikuje základné požiadavky na subsystémy a ich rozhrania (kapitola 3);b) stanovuje základné parametre opísané v prílohe II bod 3 k tejto smernici, ktoré sú potrebné na plnenie základných požiadaviek (kapitola 4);c) stanovuje podmienky, ktoré sa majú splniť na dosiahnutie stanovených výkonov každej z týchto kategórií trate (kapitola 4):- kategória I: špeciálne vybudované vysokorýchlostné trate vybavené na rýchlosť, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 250 km/hod.,- kategória II: trate špeciálne rekonštruované pre vysoké rýchlosti vybavené na priemernú rýchlosť 200 km/hod.;- kategória III: špeciálne rekonštruované vysokorýchlostné trate, ktoré majú zvláštne vlastnosti v dôsledku topografických, reliéfnych alebo urbanistických stavebných prekážok, ktorým sa musí rýchlosť podľa okolností prispôsobovať;d) v určitých osobitných prípadoch (kapitola 7) stanovuje realizačné podrobnosti;e) určuje komponenty interoperability a rozhrania, ktoré musia byť predmetom európskych špecifikácií, vrátane európskych noriem, ktoré sa vyžadujú na dosiahnutie interoperability v rámci systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc, pričom spĺňa základné požiadavky (kapitola 5);f) v každom uvažovanom prípade stanovuje, ktorý z modulov definovaných v rozhodnutí 93/465/EHS, alebo prípadne ktoré špecifické postupy sa majú používať, aby sa posúdila zhoda alebo vhodnosť používania komponentov interoperability, ako aj overenie "ES" subsystémov (kapitola 6).2. DEFINÍCIA A ROZSAH SUBSYSTÉMUCieľom tejto technickej špecifikácie je definovať technické a regulačné predpisy spolu s potrebnými a primeranými postupmi pre komponenty v subsystéme "údržby" a pre rozhrania, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie interoperability európskej vysokorýchlostnej siete v súlade so základnými požiadavkami subsystému "údržby".Pri definícii oblasti subsystému údržby, ako aj oblasti uplatňovania príslušnej technickej špecifikácie sa vychádzalo z činností údržby alebo monitorovania, ktoré by sa mali uplatňovať ako všeobecná prax kvôli splneniu požiadaviek interoperability.Vzhľadom na zemepisnú štruktúru európskej vysokorýchlostnej siete a cestovnú rýchlosť vlakov bude možné plánovať rozpisy tak, aby sa každý vlak mohol vracať v pravidelných intervaloch do plánovaného východiskového miesta vo svojej krajine pôvodu, kde sa vykoná komplexná činnosť údržby v časových intervaloch zlučiteľných s konštrukciou a spoľahlivosťou vysokorýchlostných vlakov; konštrukcia vysokorýchlostných vlakov spája vysoko spoľahlivé technické riešenia a funkčné prevedenie vrátane redundancie s veľmi vysokou úrovňou dostupnosti, ktorá je omnoho lepšia ako u bežných súprav vozňov s jednou alebo dvoma lokomotívami. Monitorovacie alebo testovacie prístroje, ktoré používajú automatické izolačné zariadenia, uľahčujú zistiť aktuálny funkčný stav vlakovej súpravy tak, že sa môže zoradiť spôsobom, ktorý jej umožní pokračovať v komerčnej prevádzke až do návratu do strediska údržby.Podmienky, za akých sa môžu vykonávať niektoré opravárenské práce s cieľom umožniť bezpečný návrat dopravných prostriedkov do dohodnutých údržbárskych dielní, a osobitné prevádzkové podmienky pre dopravné prostriedky v poruchovom stave dohodnú pre každý jednotlivý prípad prevádzkovatelia infraštruktúry a železničné podniky podľa konkrétnych vlastností dopravných prostriedkov a pravidiel alebo predpisov príslušných krajín.V žiadnom prípade sa nesmie žiadna veľká opravná činnosť v rámci údržby (okrem tých, ktoré si vyžadujú špecifické situácie, pozri prílohu 1 k tejto TSI) alebo inšpekcia vykonávať mimo určených údržbárskych zariadení pre vlakové súpravy. V dôsledku toho budú logistické zariadenia na údržbu vlakových súprav, ktoré sú predmetom tejto TSI, výslovne vyhradené na činnosti zabezpečujúce interoperabilitu, napr. doplňovanie zásob spotrebných materiálov (vody a piesku), čistenie (interiéru a exteriéru vlakových súprav) a vyprázdňovanie toaliet.V prípade nutnosti sa v príslušnej TSI uvedú opatrenia na údržbu špecifické pre každý subsystém, ktorý je predmetom tejto TSI.Pokiaľ ide o spoľahlivosť a funkčné prevedenie vlakových súprav, ako aj použitú organizáciu údržby, je údržba organizovaná tak, aby bola zlučiteľná s ekonomicky prijateľnou a ziskovou prevádzkou vlakovej súpravy.Z tohto hľadiska spadajú do oblasti uplatňovania technickej špecifikácie "údržby" pre interoperabilitu (TSI) tie zariadenia, ktoré sa používajú na:- čistenie interiéru a exteriéru vlakových súprav,- vyprázdňovanie cirkulačných toaliet,- dopĺňanie zásob vody a piesku.3. ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY3.1. V súlade s článkom 4 ods. 1 smernice 96/48/ES musí systém transeurópskych vysokorýchlostných železníc, jeho subsystémy a ich komponenty interoperability spĺňať príslušné základné požiadavky podľa prílohy III k tejto smernici.3.2. Základné požiadavky sa dotýkajú:- bezpečnosti,- spoľahlivosti a dostupnosti,- zdravia,- ochrany životného prostredia,- technickej zlučiteľnosti.Podľa smernice 96/48/ES sa môžu základné požiadavky uplatňovať všeobecne a paušálne na celý systém transeurópskych vysokorýchlostných železníc. Môžu obsahovať vlastnosti každého subsystému a jeho zložky.3.3. V prípade subsystému "údržby" (zariadenia a postupy používané v strediskách údržby, ktoré majú na starosti interoperabilné vysokorýchlostné vlakové súpravy) treba prihliadať na tieto aspekty, ktoré presahujú rámec pokynov uvedených v prílohe III k uvedenej smernici:— BezpečnosťZákladná požiadavka 1.1.1:"Projektovanie, konštrukcia alebo montáž, údržba a monitorovanie dôležitých bezpečnostných súčastí a najmä súčastí, ktoré sa podieľajú na chode vlaku, musí zaručovať bezpečnosť, ktorá zodpovedá cieľom stanoveným pre sieť vrátane cieľov špecifických pre poruchové situácie."Táto základná požiadavka sa považuje za splnenú po potvrdení súladu s ustanoveniami bodu 4.2.2.2.5. (zariadenia na doplnenie zásob piesku) aktuálnej TSI.Základná požiadavka 1.1.2:"Parametre styku kolesa a koľajnice musia spĺňať požiadavky stability, ktorá je potrebná na zaručenie bezpečného pohybu pri maximálnej povolenej rýchlosti."Táto základná požiadavka nemá žiaden význam pre subsystém údržby.Základná požiadavka 1.1.3:"Používané súčasti musia byť počas svojej prevádzky odolné voči špecifikovanému bežnému či výnimočnému namáhaniu. Vplyvy náhodných porúch na bezpečnosť sa musia obmedziť primeranými prostriedkami."Táto základná požiadavka nemá žiaden význam pre subsystém údržby.Základná požiadavka 1.1.4:"Projektovanie stabilných zariadení a dopravných prostriedkov a výber použitých materiálov musí obmedzovať tvorbu, šírenie a účinky ohňa a dymu v prípade požiaru."Pri pevných zariadeniach subsystému údržby sa táto základná požiadavka považuje za splnenú po preukázaní súladu týchto zariadení s vnútroštátnymi právnymi predpismi.Základná požiadavka 1.1.5:"Zariadenia, s ktorými môžu manipulovať cestujúci, sa musia navrhnúť tak, aby sa neznížila ich bezpečnosť v prípade, že sa použijú spôsobom, ktorý síce nie je v súlade so zverejnenými pokynmi, ale je predvídateľný."Táto základná požiadavka nemá žiaden význam pre subsystém údržby.— Spoľahlivosť a dostupnosťZákladná požiadavka 1.2:"Monitorovanie a údržba stabilných alebo pohyblivých súčastí, ktoré sa podieľajú na pohybe vlaku, sa musí organizovať, vykonávať a kvantifikovať takým spôsobom, aby boli za plánovaných podmienok prevádzkyschopné."Konštrukcia vysokorýchlostných vlakových súprav spája technické riešenia a funkčné prevedenia so zabudovanou redundanciou, ktorá zabezpečuje maximálnu dostupnosť vlakovej súpravy; monitorovacie alebo kontrolné vybavenie spolu s automatickými izolačnými systémami uľahčujú zistiť funkčný stav vlakovej súpravy tak, že sa môže zostaviť spôsobom, ktorý jej umožní plynulo pokračovať v komerčnej prevádzke až do návratu do údržbárskeho depa.Monitorovacie zariadenie kombinované s automatickými izolačnými systémami uľahčuje znalosť funkčného stavu vlakových súprav a umožňuje, aby boli zostavené takým spôsobom, ktorý zaručuje stálu prevádzku vlakovej súpravy v obchodných službách až do návratu do údržbárskeho depa.Z hľadiska subsystému "údržby" preto nie je potrebné uskutočňovať žiadne špecifické opatrenia na zabezpečenie spoľahlivosti a dostupnosti v rámci tejto základnej požiadavky.— ZdravieZákladná požiadavka 1.3.1:"Vo vlakoch a železničných infraštruktúrach sa nesmú používať materiály, ktoré by na základe spôsobu používania mohli ohroziť zdravie osôb, ktoré k nim majú prístup."Pri pevných zariadeniach subsystému údržby sa táto základná požiadavka považuje za splnenú po preukázaní súladu týchto zariadení so smernicami ES a vnútroštátnymi právnymi predpismi.Základná požiadavka 1.3.2:"Takéto materiály sa musia vybrať, spracúvať a používať spôsobom, ktorý zabráni emisiám škodlivých a nebezpečných výparov alebo plynov, najmä v prípade požiaru."Pri pevných zariadeniach subsystému údržby sa táto základná požiadavka považuje za splnenú po preukázaní súladu týchto zariadení s vnútroštátnymi právnymi predpismi.Základná požiadavka 2.5.1:"Technické zariadenia a postupy, ktoré sa používajú v strediskách údržby nesmú ohrozovať ľudské zdravie."Pri pevných zariadeniach subsystému údržby sa táto základná požiadavka považuje za splnenú po preukázaní súladu týchto zariadení s vnútroštátnymi právnymi predpismi.— Ochrana životného prostrediaZákladná požiadavka 1.4.1:"Pri projektovaní systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc sa musí v súlade s platnými ustanoveniami spoločenstva posudzovať a zohľadňovať vplyv zriadenia a prevádzky tohto systému na životné prostredie."Táto základná požiadavka nemá žiadny význam pre subsystém údržby.Základná požiadavka 1.4.2:"Vo vlakoch a infraštruktúrach sa musia používať materiály, ktoré zabraňujú emisiám výparov alebo plynov, ktoré sú škodlivé a nebezpečné pre životné prostredie najmä v prípade požiaru."Pri pevných zariadeniach subsystému údržby sa táto základná požiadavka považuje za splnenú po preukázaní súladu týchto zariadení s vnútroštátnymi právnymi predpismi.Základná požiadavka 1.4.3:"Dopravné prostriedky a napájacie systémy sa musia projektovať a vyrábať takým spôsobom, aby boli zlučiteľné so zariadeniami, vybavením a verejnými alebo súkromnými sieťami, pri ktorých môže nastať elektromagnetické rušenie."Táto základná požiadavka nemá žiadny význam pre subsystém údržby.Základná požiadavka 2.5.2:"Technické zariadenia a postupy, ktoré sa používajú v strediskách údržby, nesmú presahovať povolené hladiny rušenia s ohľadom na okolité prostredie."Pri pevných zariadeniach subsystému údržby sa táto základná požiadavka považuje za splnenú po preukázaní súladu týchto zariadení s vnútroštátnymi právnymi predpismi.— Technická zlučiteľnosťZákladná požiadavka 1.5:"Technické parametre infraštruktúry a pevných zariadení musia byť zlučiteľné navzájom, ako aj s tými zariadeniami vo vlakoch, ktoré sa majú použiť v systéme transeurópskych vysokorýchlostných železníc.Ak sa dodržiavanie týchto parametrov na určitých častiach siete ukáže byť problematickým, môžu sa uplatniť dočasné riešenia, ktoré zabezpečia zlučiteľnosť v budúcnosti."Táto základná požiadavka považuje za splnenú po potvrdení súladu s ustanoveniami bodov 4.2.2.1, 4.2.2.2.1, 4.2.2.2.2, 4.2.2.2.4 kapitoly 4, ako aj bodov 5.3.1 a 5.3.5 kapitoly 5 tejto TSI.Základná požiadavka 2.5.3:"Zariadenia na údržbu vysokorýchlostných vlakov musia umožňovať bezpečnú, zdravotne nezávadnú a pohodlnú prevádzku vo všetkých vlakoch, pre ktoré boli navrhnuté."Táto základná požiadavka považuje za splnenú po potvrdení súladu s predpismi bodov 4.2.2.1, 4.2.2.2.1, 4.2.2.2.2, 4.2.2.2.4, 4.2.2.2.5 a 4.2.2.2.6 kapitoly 4, ako aj bodov 5.3.1 a 5.3.5 kapitoly 5 tejto TSI.3.4. Splnenie základných požiadaviek, ktorými sa subsystém a jeho komponenty riadia, sa overí v súlade s ustanoveniami uvedenými v smernici 96/48/ES.4. VLASTNOSTI SUBSYSTÉMUSystém transeurópskych vysokorýchlostných železníc podľa ustanovení smernice 96/48/ES, ktorého súčasť tvorí subsystém údržby, je integrovaný systém, ktorého súdržnosť sa musí overiť najmä z hľadiska základných parametrov, rozhraní a úrovní výkonu s cieľom zabezpečenia interoperability systému vzhľadom na základné požiadavky.V súvislosti s interoperabilitou je subsystém údržby charakterizovaný takto:4.1. ZÁKLADNÉ PARAMETRE SUBSYSTÉMU "ÚDRŽBY"Subsystém údržby nie je charakterizovaný základnými parametrami uvedenými v prílohe II (ods. 3) k smernici 96/48/ES.4.2. ROZHRANIA SUBSYSTÉMU ÚDRŽBY4.2.1. Rozhranie subsystémuS ohľadom na technickú zlučiteľnosť sa rozhrania subsystému údržby vzťahujú na:- subsystém infraštruktúry,- subsystém dopravných prostriedkov.4.2.2. Tieto rozhrania charakterizuje:4.2.2.1. Rozhranie pre subsystém infraštruktúry- Odstavné koľaje- Odstavné koľaje musia mať trolejové vedenie na napájanie vlaku.- Ich geometrické parametre (vrátane dĺžky) musia byť v súlade s predpismi bodov 4.3.3.5 TSI infraštruktúry.- Ak sa používa zberač na vyprázdňovanie toaliet, minimálna vzdialenosť medzi stredmi koľají musí byť 6 m a pre zberače sa zabezpečí prevádzková trasa.4.2.2.2. Rozhranie so subsystémom dopravných prostriedkov4.2.2.2.1. Zariadenie na čistenie exteriéru vlakových súprav- Čelné okná kabíny strojvodcu sa musia dať čistiť zo zeme a z nástupišťa vo výške 550 mm a 760 mm pomocou vhodného čistiaceho zariadenia (so zvláštnym zreteľom na zdravotné a bezpečnostné hľadisko) na všetkých staniciach, na ktorých vlaky zastavujú, alebo sú odstavené.- Ak sa používajú umývacie zariadenia, musia byť schopné čistiť vonkajšie steny vlakových súprav jedno- alebo dvojposchodových vlakov vo výške:- 1000 až 3500 mm pre jednoposchodové vlakové súpravy,- 500 až 4300 mm pre dvojposchodové vlakové súpravy.Rýchlosť, ktorou vlaková súprava umyvárňou vlakov prechádza, sa musí prispôsobiť tak, aby vyhovovala všetkým umyvárňam, t. j. medzi 4 až 6 km/hod.- Výrobky, ktoré sa používajú na čistenie vlakov, musia vyhovovať miestnym predpisom o ochrane životného prostredia.4.2.2.2.2. Systémy na vyprázdňovanie toaliet- Technológia toaliet vlakových súprav umožní vyprázdňovanie hermeticky uzavretých toaliet (toalety, v ktorých sa používa čistá alebo recyklovaná voda) v trojdňových intervaloch tak, aby sa vyprázdňovanie mohlo vykonávať na základe plánov v určených depách.- Zariadenie na vyprázdňovanie toaliet (pevné alebo pojazdné) musí byť zlučiteľné s parametrami niektorého z dvoch systémov hermeticky uzavretých toaliet.- K dispozícií má byť pojazdný zberač, čím sa v prípade potreby umožní vyprázdnenie toaliet a tým sa umožní pokračovať v komerčnej prevádzke vlaku až do návratu do domovského depa.- Akýkoľvek pojazdný vyprázdňovací zberač bude vykonávať všetky tieto funkcie:- odsávanie (hraničná hodnota odsávania je nastavená na 0,2 baru),- vyplachovanie (platí len pre vyprázdňovacie zariadenie cirkulačných toaliet),- predbežné plnenie alebo plnenie prísadami (platí len pre vyprázdňovacie zariadenie cirkulačných toaliet),- vyprázdňovanie.4.2.2.2.3. Zariadenie na čistenie interiéru vlakových súprav- V každom vozni má byť napájanie elektrického prúdu 3000 VA pri 230 V, 50 Hz na dodávku elektrického prúdu do priemyselného čistiaceho zariadenia. Toto napájanie musí byť k dispozícii súčasne vo všetkých vozňoch vlakovej súpravy. Elektrické zásuvky vo vlaku sa musia rozmiestniť tak, aby žiadna časť vozňa, ktorá sa musí čistiť, nebola vzdialená viac ako 12 m od zásuvky.4.2.2.2.4. Zariadenie na doplnenie zásob vody- Nové zariadenia na dodávku vody v interoperabilnej sieti sa zásobujú pitnou vodou v súlade so smernicou 98/83/ES a ich prevádzkový režim musí zabezpečiť, aby kvalita vody, ktorá sa dodáva na poslednom článku pevnej časti týchto prístrojov, bola zhodná s kvalitou vody určenej na ľudskú spotrebu podľa uvedenej smernice.4.2.2.2.5. Zariadenie na doplnenie zásob piesku- Zásobníky piesku sa bežne plnia v rámci pravidelnej údržby v špeciálnych dielňach na údržbu vlakových súprav. V prípadoch, keď sa to vyžaduje, má byť na plnenie zásobníkov piesku k dispozícii piesok, ktorý vyhovuje miestnym špecifikám s cieľom umožňovať dopravným prostriedkom pokračovať v komerčnej prevádzke až do návratu do strediska údržby.4.2.2.2.6. Osobitné požiadavky na odstavenie vlakovKonštrukcia vlakov musí umožňovať, aby:- sa počas odstavenia vlakovej súpravy dodržiavala úroveň hluku stanovená v TSI dopravných prostriedkov,- počas odstavenia pod napätím nebolo potrebné pravidelné monitorovanie,- sa mohli konfigurovať pre rôzne funkčné úrovne (záloha, príprava, atď.),- sa v prípade výpadku prúdu nepoškodili žiadne vlakové komponenty,- sa vlaky mohli bezpečne odstaviť tak, aby sa nedali nečakane do pohybu.K vybaveniu vlakov musia patriť predovšetkým parkovacie brzdy, aby sa zabezpečilo plnenie miestnych predpisov, ktoré predpisujú používanie týchto bŕzd.4.2.3. Regulačné a prevádzkové ustanoveniaNa zabezpečenie súvislosti systému transeurópskych železníc sú uvedené rozhrania predmetom týchto regulačných a prevádzkových požiadaviek:(Nie sú)4.3. ŠPECIFIKOVANÝ VÝKON SUBSYSTÉMU ÚDRŽBYKritériá výkonu, ktoré musí spĺňať subsystém údržby, sa musia zhodovať s príslušnými výkonmi špecifikovanými pre každú z týchto traťových kategórií systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc:- trate postavené špeciálne pre vysokorýchlostnú prevádzku.- trate rekonštruované špeciálne pre vysokorýchlostnú prevádzku,- trate rekonštruované špeciálne pre vysokorýchlostnú prevádzku, ktoré majú osobitné vlastnosti.V prípade subsystému údržby sú výkonnostné požiadavky rovnaké pre všetky tri kategórie trate.5. KOMPONENTY INTEROPERABILITY5.1. V zmysle článku 2 písm. d) smernice 96/48/ES sú komponenty interoperability "základné súčasti, skupina súčastí, podzostava alebo celá zostava zariadenia, ktoré sú začlenené alebo určené na začlenenie do subsystému, od ktorých priamo alebo nepriamo závisí interoperabilita systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc."5.2. Komponenty interoperability sú predmetom príslušných ustanovení v smernici 96/48/ES. a pokiaľ ide o túto TSI, sú to:- vyprázdňovacie systémy pre toalety: pripojenia,- zariadenia na čistenie interiérov vlakových súprav: elektrické zásuvky,- zariadenia na doplnenie zásob vody a piesku: (vstupné) adaptéry na plnenie vody.5.3. Tieto komponenty interoperability sú špecifikované výkonnostnými požiadavkami. Zhoda a/alebo vhodnosť používania sa posudzuje predovšetkým podľa rozhrania komponentov interoperability; vo výnimočných prípadoch sa môžu zohľadniť konštrukčné alebo opisné vlastnosti.5.3.1. Pre komponent interoperability "pripojenia vyprázdňovacieho systému toaliet" platia tieto špecifikácie:- Pripojenia (3″ na vyprázdňovanie a 1″ na vyplachovanie) a ich tesnenia musia zodpovedať obrázkom č. 1 a 2 prílohy IV.5.3.2. Rozhrania komponentu interoperability "pripojenia vyprázdňovacieho systému toaliet" sú charakterizované takto:(Nie sú)5.3.3. Pre komponent interoperability "elektrické zásuvky pre čistiace zariadenia interiérov vlakových súprav" platia tieto špecifikácie:- Vnútorné zásuvky musia zodpovedať rozmerom uvedeným v norme EN 60 309.1 a musia spĺňať rozmerové vlastnosti zásuviek uvedené na strane 22 normy EN 60 309.2 (zásuvka s dvoma pólmi + uzemnenie) a vlastnosti špecifikované v oddiele 8.3.1. a 8.3.1.1. normy EN 50 153.5.3.4. Rozhrania komponentu interoperability "elektrické zásuvky pre čistiace zariadenia interiéru vlakových súprav" sú charakterizované takto:(Nie sú)Pokiaľ ide o špecifikácie komponentu "elektrické zásuvky pre interoperability čistiacich zariadení vlakových súprav", odkazuje sa na európske špecifikácie, ktoré vypracovali európske normalizačné orgány (CEN, CENELEC a ETSI) podľa pokynov Komisie, tieto špecifikácie sa musia vypracovať na základe výkonov a len výnimočne na základe opisu.Príslušné európske špecifikácie sú:- norma EN 60 309.1,- norma EN 60 309.2 (s. 22),- norma EN 50 153 (odsek 83.1 a 8.3.1.1),- smernica 98/83/ES (kvalita vody).5.3.5. Pre komponent interoperability "adaptéry na plnenie vody" platia tieto špecifikácie:- Adaptéry na plnenie vody musia zodpovedať obrázku 3 prílohy V.5.3.6. Rozhrania komponentu interoperability "adaptér na plnenie vody" sú charakterizované takto:(Nie sú).6. POSUDZOVANIE ZHODY A/ALEBO VHODNOSTI POUŽÍVANIA6.1. KOMPONENTY INTEROPERABILITY6.1.1. Postupy na posudzovanie zhody (moduly)Postup na posudzovanie zhody komponentov interoperability podľa kapitoly 5 tejto TSI sa bude vykonávať uplatňovaním modulov uvedených v prílohe III k tejto TSI.Posudzovanie zhody, opisy testovacích metód pre komponenty interoperability: "pripojenia vyprázdňovacieho systému toaliet", "čistiace zariadenia interiéru vlakových súprav (elektrické zásuvky)" a "adaptéry na plnenie vody" podľa kapitoly 5 tejto TSI sú uvedené v tabuľkách II.1, II.2 a II.3 v prílohe II k tejto TSI.Pokiaľ si to vyžadujú moduly špecifikované v prílohe III k tejto TSI, posudzovanie zhody komponentu interoperability zhodnotí (ak sa to uvádza v postupe) notifikovaný orgán, ktorému podal žiadosť výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v spoločenstve.Výrobca komponentu interoperability alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v spoločenstve vypracuje vyhlásenie ES o zhode v súlade s článkom 13 ods. 1 a prílohou IV kap. 3 k smernici 96/48/ES pred uvedením komponentu interoperability na trh. Vyhlásenie ES o vhodnosti používania sa nevyžaduje pre komponenty interoperability subsystému údržby.6.1.2. Uplatňovanie modulovPosudzovanie zhodyNa posudzovanie každého komponentu interoperability subsystému údržby uplatňuje výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v rámci spoločenstva vnútornú kontrolu výroby (modul A) uvedenú v prílohe III (III.1) k tejto TSI.Definícia postupu posudzovaniaPostupy na posudzovanie sú definované v prílohe III k tejto TSI.Posudzovanie zhody zahŕňa etapy a vlastnosti označené X v tabuľkách II.1, II.2 a II.3 v prílohe II k tejto TSI.6.2. SUBSYSTÉM ÚDRŽBY6.2.1. Postupy na posudzovanie (moduly)Na žiadosť posudzovateľa alebo jeho splnomocneného zástupcu so sídlom v spoločenstve, vykonáva notifikovaný orgán overenie ES v súlade s článkom 18 ods. 1 a prílohou VI k smernici 96/48/ES a v súlade s ustanoveniami príslušných modulov podľa prílohy III k tejto TSI.Ak posudzovateľ môže preukázať, že skúšky alebo kontroly vykonané pre predchádzajúce používanie sú platné aj pre nové používanie, notifikovaný orgán ich zohľadní pri posudzovaní zhody.V tabuľke II.4 v prílohe II k tejto TSI sa uvádzajú postupy na posudzovanie na účely overenia ES subsystému údržby, zoznam špecifikácií, ako aj opisov skúšobných postupov.Pokiaľ to špecifikuje táto TSI, overenie ES subsystému údržby zohľadní svoje rozhrania s ostatnými subsystémami systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc.Posudzovateľ vypracuje vyhlásenie o overení ES pre subsystém údržby v súlade s článkom 18 ods. 1 a prílohou V k smernici 96/48/ES, pokiaľ to vyžaduje táto TSI.6.2.2. Uplatňovanie modulov6.2.2.1. Pevné zariadeniaPosudzovateľ alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v spoločenstve môže na overenie subsystému údržby zvoliť buď:- overenie jednotky (modul SG) uvedené v prílohe III (III.5) k tejto TSI, alebo:- zabezpečenie úplnej kvality skúškou projektu (modul SH2) uvedeným v prílohe III (III.6) k tejto TSI.Modul SH2 sa môže zvoliť len v prípadoch, keď sa všetky činnosti, ktoré prispievajú k projektu subsystému, ktorý sa má overiť (projekt, výroba, montáž, inštalovanie), sú predmetom systému kvality projektu, výroby, výstupnej kontroly a testovania výrobkov, ktorý schváli a preverí notifikovaný orgán.Posudzovanie zahŕňa etapy a vlastnosti podľa tabuľky II.4 v prílohe II k tejto TSI.6.2.2.2. Vlakové zariadeniaNa overenie subsystému údržby (vlakové zariadenie) posudzovateľ alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom spoločenstve môže zvoliť buď:- typovú skúšku (modul SB) uvedenú v prílohe III (III.2) k tejto TSI pre projektovú a vývojovú etapu v kombinácii:- buď so zabezpečením úplnej kvality výroby (modul SD), ktoré je uvedené v prílohe III (III.3), alebo overením výrobku (modul SF), ktoré je uvedené v prílohe III (III.4) k tejto TSI pre výrobnú etapu, alebo- zabezpečením úplnej kvality skúškou projektu (modul SH2), ktorý je uvedený v prílohe III (III.6) k tejto TSI pre všetky etapy.Modul SD sa môže zvoliť len vtedy, keď všetky činnosti podporujúce projekt subsystému, ktorý sa má overiť (projekt, výroba, montáž, inštalovanie), pokrýva systém kvality výroby, výstupnej kontroly a testovania výrobkov, ktorý schváli a preverí notifikovaný orgán.Modul SH2 sa môže zvoliť len vtedy, keď všetky činnosti podporujúce projekt subsystému, ktorý sa má overiť (projekt, výroba, montáž, inštalovanie) pokrýva systém kvality projektu, výroby, výstupnej kontroly a testovania výrobkov, ktorý schváli a preverí notifikovaný orgán.Posudzovanie sa vzťahuje na všetky etapy a vlastnosti uvedené v tabuľke II.5 v prílohe II k tejto TSI.7. REALIZÁCIA TSI ÚDRŽBY7.1. REALIZÁCIA A SYNCHRONIZÁCIA7.1.1. PostupRealizácia špecifikácií vzťahujúcich sa na zariadenia na údržbu je založená na týchto všeobecných krokoch:1. krok:Plán rozpisu dopravných prostriedkov preverí manažér infraštruktúry aj železničný podnik.2. krok:Manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne vypracujú ekonomickú štúdiu, na základe ktorej sa pôvodný rozpis môže upraviť.7.1.2. SynchronizáciaZ dôvodu:- času potrebného na postavenie alebo úpravu pevných zariadení a inštalovanie pojazdných zberačov na vyprázdňovanie toaliet,- zásady, podľa ktorej je zhoda s požiadavkami interoperability už existujúcich pevných zariadení možná len vtedy, ak je zapracovaná do dlhodobých plánov obnovy a opráv,synchronizácia implementácie sa bude musieť dohodnúť medzi manažérom infraštruktúry a železničným podnikom.Najmä ak si železničný podnik želá začať prevádzku interoperabilnej trasy v termíne, ktorý nie je zlučiteľný s týmito obmedzeniami, manažér infraštruktúry dohodne dočasné riešenia (napr. vypracovanie dočasných rozpisov dopravných prostriedkov).7.1.3. Realizácia zariadení na údržbu (trate všetkých kategórií)7.1.3.1. Odstavné koľajePrvý krok: manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne preveria rozpis dopravných prostriedkov, ktorý navrhol železničný podnik, a určia oblasti interoperabilnej siete na predmetnej trase, na ktorej by mali byť odstavené vlakové súpravy (podľa tohto projektu rozpisu dopravných prostriedkov) a tam, kde neexistujú žiadne odstavné koľaje, ktoré spĺňajú požiadavky tejto TSI (alebo ich počet nie je dostatočný).Druhý krok: manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne vypracujú ekonomickú štúdiu, ktorá pravdepodobne povedie k úpravám rozpisu dopravných prostriedkov. Tieto úpravy počtu a/alebo lokalizácie odstavných miest vlakových súprav, minimalizujú počet nových odstavných tratí (v súlade s TSI údržby), ktoré sa budú musieť vybudovať, a tiež počet už existujúcich odstavných koľají, ktoré sa budú musieť zosúladiť s touto TSI.7.1.3.2. Zariadenia na dodávku vodyPrvý krok: manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne preveria projekt, ktorý navrhol železničný podnik a stanovia oblasti interoperabilnej siete na predmetnej trase, na ktorej by vlakové súpravy (podľa tohto projektu rozpisu dopravných prostriedkov) mali byť zásobované vodou a tam, kde neexistujú žiadne zariadenia na dodávku vody, ktoré spĺňajú požiadavky tejto TSI (alebo ich počet nie je dostatočný).Druhý krok: manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne preveria projekt rozpisu dopravných prostriedkov. Tieto úpravy počtu a/alebo lokalizácie oblastí, kde budú vlakové súpravy zásobované vodou, minimalizujú počet nových zariadení na dodávku vody (v súlade s TSI údržbou), ktoré by mali byť vybudované a tiež počet už existujúcich zariadení, ktoré sa budú musieť zosúladiť s touto TSI.7.1.3.3. Zberače na vyprázdňovanie mobilných toalietPrvý krok: manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne preskúmajú projekt rozpisu dopravných prostriedkov navrhnutý železničným podnikom a určia oblasti interoperabilnej siete na predmetnej trase, na ktorej by sa mali dať v prípade potreby vyprázdňovať toalety vlakových súprav (podľa projektu rozpisu dopravných prostriedkov) a tam, kde neexistujú žiadne stabilné zariadenia na vyprázdňovanie toaliet, ktoré umožňujú túto prevádzku na vlakových súpravách (alebo ich počet nie je dostatočný).Druhý krok: manažér infraštruktúry a železničný podnik spoločne vypracujú ekonomickú štúdiu, ktorá povedie k úpravám rozpisu dopravných prostriedkov. Tieto úpravy počtu a/alebo lokalizácie miest, na ktorých bude v prípade potreby možné vyprázdňovať toalety vlakových súprav, minimalizujú počet zberačov na vyprázdňovanie mobilných toaliet (v súlade s TSI údržby), ktoré sa budú musieť umiestniť na týchto územiach.7.2. ŠPECIFICKÉ PRÍPADY: PODROBNOSTI UPLATŇOVANIA(Nie sú).7.3. ODPORÚČANIES cieľom postupného zvyšovania kvality vody vo vozidlách pre vysokorýchlostnú dopravu sa odporúča využívať zariadenia uvedené v bode 4.2.2.2.4 takým spôsobom, aby sa vozidlá naplnili vodou, ktorej kvalita zodpovedá smernici 83/18/ES. V tomto prípade by sa so zariadeniami, ktoré nie sú pevne inštalované (hadice a trysky) malo zaobchádzať opatrne s cieľom dodržania kvality vody.--------------------------------------------------