CELEX: 51987PC0555
Language: da
Date: 1987-11-16
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 555
Vol. 1987/0275
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                  KOM ( 87 ) 555       endelig udg .
                                                  Bruxelles , den 16 . november 1987
                                         Forslag til
                                   RÅDETS FORORDNING ( EØF)
                    om åbning , fordeling og forvaltning fællesskabs-
                    toldkontingenter for visse frugter og frugtsafter
                                ( forelagt af Kommissionen )
                                                        15  16
                                           fff 22 00 N0V.NOV. 1387
                                                                1387 W
                                                 Sorti ddu Secrétariat
                                                        Général
                                                      10 1 ео
KOM ( 87 ) 555 endelig udg .
 ---pagebreak---                                    BEGRUNDELSE
      1 . I forbindelse roed en aftale indgået med Amerikas Forenede stat ¬
          er er Fællesskabet forpligtet til at åbne toldkontingenter for
          indførsel af følgende varer fra tredjelande :
Pos .   i       Varebeskrivelse                         Kontin ¬      Kontin-
FTT                                                     gentmæng ¬ genttold
                                                        de   ( tons )    (X)
0802    A I     Appelsiner af høj kvalitet , importe ¬
a ) og ex d )   ret fra den 1 .  februar til den 30 .
                april                                      20 000         10
ex 0802         Krydsninger af citrusfrugter , be ¬
B II            nævnt " roinneolas " , importeret fra
                den 1 . februar til den 30 . april         1 5 000         2
ex 2007         Frosset , koncentreret appelsinsaft ,
B II a )    1   koncentreret indtil 50° Brix , i pak ¬
                ninger på 2 1 eller derunder , som
                ikke indeholder saft af blodappelsi ¬
                ner , importeret fra den 1 , januar til
                den 31 . december                            1  500       13
 ---pagebreak--- 2. Kommissionens forslag tager sigte på at iværksætte toldkontin ¬
   genterne for 1988 under hensyn til ikrafttrædelsen den 1 . ja ¬
   nuar 1988 af den kombinerede nomenklatur ,         som erstatter den
   fælles   toldtarif .
   Kommissionen er klar over ,       at overførslen af visse tooldindrømrael -
   ser fra den    fælles   toldtarif     til den konbinerede nomenklatur kan
   rejse problemer , der gør det påkrævet , at parterne når frem til et
   fælles standpunkt . Kommissionen forbeholder sig således ret til at
   ændre sit forslag under vedtagelsesproceduren for i givet fald at
   afpasse det efter omstændighederne .
   Eftersom Fællesskabets iværksættelse af de toldforanstaltninger ,
   som er fastsat i aftelen , forudsætter gensidige indrømmelser fra
   Amerikas Forenede Staters side , er det i forslaget til forordning
   bestemt , at Kommissionen ved en forordning kan suspendere anvendel
   sen af de vedtagne toldforanstaltninger , hvis det viser sig , at af
   talen   ikke  overholdes .
3. Da der er tale om varer , for hvilke der ikke foreligger importsta ¬
   tistikker for alle medlemsstaternes vedkommende , eller for hvilke
   toldkontingenterne kun omfatter en begrænset periode i kalenderår ¬
   et , foreslår Kommissionen , at der ikke gennemføres en fordeling af
   kontingentmængderne mellem medlemsstaterne , men at disse dog får
   mulighed for at trække på disse mængder i forhold til deres meddel
   te øjeblikkelige behov , således som det er sædvanligt i lignende
   tilfælde . Denne fremgangsmåde svarer i øvrigt bedst til de pågæl ¬
   dende toldkontingenters fællesskabskarakter .
A. Hvad angår medlemsstaternes forvaltning af kontingentet , foreslår Kommissionen,
   at denne sker efter " møllemetoden ".
 ---pagebreak---                                                                              ч
                                  Forslag til
                          RÅDETS FORORDNING ( EØF )
   om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for
   visse frugter og frugtsafter (*)
   RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR    -
   under henvisning til Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økono ¬
mi miske Fællesskab , særlig artikel 113 ,
V
   under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
   ud fra følgende betragtninger :
   I aftalen med Amerikas Forenede Stater om middelhavspræferencerne , ci ¬
   trusfrugter og pasta har Fællesskabet forpligtet sig til midlertidigt
   og delvis af suspendere toldsatserne for visse frugter og frugtsafter
   inden for rammerne af fællesskabstoldkontingenter af passende størrel ¬
   se og af forskellig varighed ; for at sætte Fællesskabet i stand til at
   sikre ligevægt i de gensidige indrømmelser , som er fastsat i aftalen ,
   bør det bestemmes , at Kommissionen ved en forordning kan suspendere
   anvendelsen af de pågældende toldforanstaltninger ;
   indførsel under de nævnte toldkontingenter er imidlertid betinget af ,
   atder fore lægger Fællesskabets toldmyndigheder et ægthedscertifikat ,
   udstedt af de kompetente myndigheder i oprindelseslandet , hvori det
   attesteres , at. varerne har de fastsatte særlige egenskaber ;
   der bør derfor for 1988 , eller for en del af dette år , åbnes fælles ¬
   skabstoldkontingenter , bl.a . for appelsiner af høj kvalitet , krydsnin ¬
   ger af citrusfrugter , benævnt " Minneolas ", og frossen koncenteret ap ¬
   pelsinsaft ;
 ---pagebreak--- Fallesskabet har med virkning fra den 1.1.1988 vedtaget en kombineret
varenomenklatur , soro bade imødekommer kravene i den falles toldtarif
og i statistisk varefortegnelse for Fallesskabets udenrigshandel og
for samhandelen mellem dets medlemsstater ; for samtidig at omfatte
sarlige f al 1 esskabsbes temme 1 ser er denne nomenklatur blevet udvidet
gennem udarbejdelse af De Europaiske Fallesskabers integrerede told -
tarif ( TARIC ); fra denne dato bør den kombinerede nomenklatur og i
givet fald TAR I C-koderne anvendes til beskrivelse af de varer , der er
omfattet af denne forordning ;                                              '
  det bør navnlig sikres , at alle Fællesskabets importører har lige og
  kontinuerlig adgang til de navnte kontingenter , samt at der, indtil disse er
  opbrugt , uden afbrydelse anvendes de for kontingenterne fastsatte satser
  ved enhver indførsel af de pågældende varer ; da det drejer sig om toldkontin¬
  genter , der skal dække behov , som ikke kan fastlægges med tilstrækkelig
  nøjagtighed , er det ikke hensigtsmæssigt at fastsætte en fordeling
  mellem medlemsstaterne .
(*)  JF .  EFT  L 62  af 5.3.1987 ,   s . 22 .
 ---pagebreak---                                                                                     XXI / 864 / 87-DA
                                                                                                               G
               EV / BP
                                                    - 2 -
               uden at dette dog er til hinder for , at disse i henhold til betinge Iser <og
               en fremgangsmåde , der skal fastlægges , trækker på kontingentet i det omfang,
               de har behov herfor ; denne forvaltningsmetode kræver et snævert samarbejde
               mellem medlemsstaterne og Kommissionen, idet denne især skal kunne følge
               udviklingen i kontingentets udnyttelse og underrette medlemsstaterne herom;
         da Kongeriget Belgien , Kongeriget Nederlandede og Storhertugdømmet
         Luxembourg er samlet i og repræsenteres af den økonomiske union Bene -
         lux , kan enhver disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter , der
         tildeles nævnte økonomiske union ,               træffes af et af dens medlemmer -
         UDSTEDT       FØLGENDE    FORORDNING :
                                                      Artikel   1
         1 , Fra den l . .januar 1 988 suspenderes toldsatsen ved indførsel i Fæl ¬
               lesskabet af nedennævnte varer i de perioder , pa de niveauer og in ¬
               den for rammerne af de f æ 1 1 e sskabs t o 1 dkon t ingen t er , som er anført
               nedenf or :
Løbenr .   -    KN-kode             Varebeskrivelse             Kontingent-  Kontingent-        Kontingenttold
                                                                periode      mængde (tons)      «0
09.0025      ex 08 05 10-11 , 15 Appelsiner af høj kva¬       Indtil den     20 000                  10
                                 litet
             19, 41 , 45, 49                                  30. april 1987
09.0027      ex 08 05 20-99                                   Indtil den     15 000                   2
                                 Krydsninger af citrus¬
                                 frugter , benævnt "min-     30. april 1987
                                 neolas "
09.0033      ex 20 09 11-99       Frosset , koncentreret     Indtil den 31 .  1 500                  13
                                 appelsinsaft , koncen¬
                                  treret indtil 50 * Brix ,  december 1987
                                  i pakninger på 2 l og
                                  derunder, som ikke in¬
                                  deholder saft af blodap¬
                                  pelsiner
 ---pagebreak---                                                             »
   S     2 fortsat
2.   Ved anvendelsen af denne forordning forstis ved :
a)       appelsiner af høj kvalitet : appelsiner med ensar¬
   tede sortskendetegn, modne, faste og velformede, af
   normal farve, spændstige og uden forTidnelse, uden
   uhelede revner i skrællen, uden hird eller tør skræl,
   uden udslet, vækstfejl og mærker fra slag (undtagen fra
   sædvanlig hindtering i forbindelse med pakning), uden
   forringelse som følge af tørhed eller fugt, uden udbredt
   eller fremtrædende behåring, uden rynker, ar, olieplet¬
   ter, bladstykker, solskold og urenheder, fri for frem¬
   medlegemer samt insektsygdomme eller skader forir-
   saget ved mekanisk eller anden pivirkning. Det er en
   betingelse, at højst 15 % af frugten i hvert parti ikke
   opfylder disse krav, og at højst 5 % deraf er alvorligt
   forringede som følge af de nævnte fejl, hvoraf højst
   04 % mi være forrådnelse ;
 ---pagebreak---                                                            - 3 -
             b) krydsninger af citrusfrugter, benævnt »minneolaJ* :
                 krydsninger af citrusfrugter af sorten »Minneolas«
                (citrus paradisi Macf. c.v. Duncan og Citrus reticulata
                blanco c.v. Dancy) ;
C )
     under .                                                 vea        u P 3 1 229 g / cm3 eller der-
       3.     Betingelserne for at anvende de i stk. 1 nævnte told-
      kontingenter er :
           enten at der dl støtte for erklæringen om overgang til
           fn omsætning præsenteres et ægthedscertifikat, der er
           udstedt af oprindelseslandets kompetente myndighed,
           der er anført i bilag II, i overensstemmelse med en af
           de formularer, der svarer- til den i bilag I viste, hvori
           det bekræftes, at de deri anførte produkter opfylder de
           særlige krav, der er nævnt i stk. 1 ;
           eller, for si vidt angår koncentreret appelsinsaft, at der
          forud for indførslen for Kommissionen forelægges en
          generel erklæring i hvilken oprindelseslandets kompe¬
          tente myndigheder erklærer, at den koncentrerede
          appelsinsaft, der er fremstillet i nævnte land, ikke
          indeholder saft . af blodappelsiner. Kommissionen
          underretter medlemsstaterne derom, for at disse kan
          underrette de pågældende toldtjenester.
4 . Såfremt en importør giver meddelelse om forestående indførsler af
en af de pågældende varer i en medlemsstat og anmoder om behandling
trækker den pågældende medlemsstat ved meddelelse til Kommissionen en
mængde svarende til behovet forudsat at den resterende kontingent ¬
mængde giver mulighed herfor .
5 . De mængder , der trækkes i henhold til stk . 4 , gælder indtil udløbet
af kontingentets gyldighedsperiode .
                                                        ARTIKEL       2
1 . Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til , at de
mængder , de har trukket i henhold til artikel 1 , stk . 4 ., uden afbry ¬
delse kan afskrives på deres samlede andel af fællesskabskontingenter
ne .
2 . Medlemsstaterne sikrer importørerne af de pågældende varer fri ad ¬
gang til kontingenterne , så længe de resterende kontingentmængder til
lager det .
3 . Medlemsstaterne afskriver de indførte mængder af de pågældende
varer på de trukne mængder , efterhånden som varerne frembrydes for
toldvæsenet med angivelse til fri omsætning .
4 . Udviklingen i udnyttelsen af kontingentet konstateres på grundlag
af de indførsler , der afskrives på de i stk . 3 opstillede betingelser
 ---pagebreak---                                 s . 3 forts .-
                              ARTIKEL 3
På anmodning fra Kommissionen underretter medlemsstaterne denne om de
indførsler af de pågældende varer, der faktisk er afskrevet på kontin¬
genterne .
 ---pagebreak---                                ARTIKEL 4
Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert sammen for at sikre ,
at denne forordning overholdes .
                               ARTIKEL 5
Kommissionen kan ved en forordning suspendere anvendelsen af de told ¬
foranstaltninger , der er indført ved nærværende forordning , hvis det
viser sig , at den i aftalen fastsatte gensidighed ikke overholdes .
                               ARTIKEL 6
Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1988 .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart
i hver medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                 På Rådets vegne
                                                      Formand
 ---pagebreak---                                           Λ
ANEXO I – BILAG I – ANHANG I – flAPAPTHMA / – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – BIJLAGE I –
                                         ANEXO I
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
                                 MODELLER TIL CERTIFIKAT
                             MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                 YnOAEirMA niETOnOIHTIKOY
                                   MODEL CERTIFICATES
                                  MODÈLES DE CERTIFICAT
                                 MODELLI DI CERTIFICATO
                              MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name , full address, country )                                    2 Number                                  00000
 3 Consignee ( Name , full address, country )
                                                                                             CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORANGES ‘HIGH QUALITY'
                                                                                4 Country of origin                     5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                        9 Gross            10 Net
                                                                                                                            weight              weight
                                                                                                                            ( kg )              ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
   1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature , firm , well-formed ,
   fairly well-coloured , of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed , hard or dry skins, exanthema ,
   growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing ), and are free from damage caused by dryness or mushy
   condition , split , rough, wide or protruding navels, creasing , scars, oil spots, scale, sunburn , dirt or other foreign material , disease , insects
   or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and , included in
   this amount, not more than 5% shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
   0,5 % may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address , country )
                                                                                                 ( Signature )                             ( Seal )
 ---pagebreak---                                                                               O.
 1 Exporter ( Name , full address, country )                                    2 Number                                 00000
                                                                                                               '
 3 Consignee ( Name, full address , country)
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                      FRESH MINNEOLA
                                                                               4 Country of origin                   5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                             7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                     9 Gross          10 Net
                                                                                                                          weight           weight
                                                                                                                          (kg)             (kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola ( Citrus paradisi Macf. C V. Dun¬
    can and Citrus reticulata bianco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                At                                          on
                                                                                                 ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak---                                                                                 U
                                                                                                                  i
 1   1 • ■•'iorir.' fr-J.vnp' , . UN ■ 3 ^ ronri?ry ;                         2 * iwn»her                               OOüOG
    3 Consignée ( Narre , fo »» cSld'ess coi:.it f v ;
                                                                                           CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                           CONCENTRATE !) ©FAK'Oit JLKCfc
                                                                           I 44 Country
                                                                                Country ofof origin
                                                                                             origin                 55 Country
                                                                                                                        Country of
                                                                                                                                of destination
                                                                                                                                   destination
    6 Place and date of shipment – Means of transport                         7 Supplementary details
    8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                  9 Gross         10 Net
                                                                                                                         weight           weight
                                                                                                                         (kg )            ( kg )
   11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY                                                                                                    |
        1 hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/crn 3 or less and does not contain blood orange (
       juice ,                                                                                                                                    !
| \2 ( omppifc w S' ithoniv ( Namp. îull adcîress . courvy )
                                                                           i
                                                                                                1    • î-j-
 ---pagebreak---                                                       f
ANEXO II – BILAG II – ANHANG II – TIAPAPTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – BIJLAGE II
                                                   – ANEXO II
                                  País de origen               Autoridad competente
                                  Oprindelsesland             Kompetent myndighed
                                   Ursprungsland                Zuständige Behörde
                                 Χώρο καταγωγής                  Αρμόδια υπηρεσία
                                 Country of origin              Competent authority
                                   Pays d'orìgine               Autorité compétente
                                  Paesi di origine              Autorità competente
                                Land van oorsprong               Bevoegde autoriteit
                                  País de origem               Autoridade competente
                       Esudos Unidos                      United Sutes Department of
                        De forenede Suter                 Agriculture (USDA)
                       USA
                        ΗΠΑ
                        USA
                        Éuts-Unis d'Amérique
                       Suti Uniti
                       Verenigde Suten
                        EsUdos Unidos da América
                        Is rael                            Ministery of Agriculture
                        Israel                             Department of Plant Protection
                        Israel                            and Inspection
                       Ιαραήλ
                        Israel
                                                           ( Unicamente para los hibridos
                        Israël
                                                          de agrios conocidos por el
                                                           nombre de " Minneolas ")
                        Israele
                        Israël
                                                           ( udelukkende til krydsninger af citrus ¬
                        Israel
                                                           frugter , benaevnt "Minneolas ")
                                                           ( Nur für Kreuzungen von Zitrus ¬
                                                           früchten , bekannt unter den Namen
                                                           " Minneolas ")
                                                            ( μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών
                                                              γνωστά με την ονομασία " ΜΙΝΝΕ01.Α3 ")
                                                           ( Only for Citrus fruit known as
                                                           " Minneolas ")
                                                            ( Uniquement pour les hybrides
                                                           d' agrumes connus sous le nom de
                                                           " Minneolas ")
                                                            ( Solo per ibridi d' agrumi conosciuti
                                                           sotto il nome di " Minneolas ")
                                                            ( Uitsluitend voor kruisingen van
                                                            citrusvruchten die bekend staan
                                                            als " Minneolas ")
                                                             ( Solamente para los citrinos hibridos
                                                            conhecidos pelo nome de " Minneolas )
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est fomulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Conmunauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas an caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Ca imunauté .