CELEX: 32015D2040
Language: bg
Date: 2015-11-13 00:00:00
Title: Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2040 на Комисията от 13 ноември 2015 година относно еквивалентността на регулаторната рамка на Канада по отношение на централните контрагенти с изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции

14.11.2015   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 298/32
            
         РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2040 НА КОМИСИЯТА
   от 13 ноември 2015 година
   относно еквивалентността на регулаторната рамка на Канада по отношение на централните контрагенти с изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25, параграф 6 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Целта на определената в член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 процедура по признаване на централните контрагенти (ЦК), установени в трети държави, е да се позволи на ЦК, установени и получили разрешение в трети държави, чиито регулаторни стандарти са еквивалентни на предвидените в същия регламент, да предоставят клирингови услуги на клирингови членове или места за търговия, установени в Съюза. Тази процедура по признаване и предвиденото в нея решение относно еквивалентността следователно допринасят за постигане на общата цел на Регламент (ЕС) № 648/2012 за намаляване на системния риск чрез по-широко използване на сигурни и стабилни ЦК при клиринга на договорите за извънборсови деривати, включително когато тези ЦК са установени и получили разрешение в трета държава.
            
         
               (2)
            
            
               Правният режим на трета държава се счита за еквивалентен на правния режим на Съюза по отношение на ЦК, когато по същество значителен дял от приложимата правна и надзорна уредба е еквивалентен на изискванията на Съюза по отношение на постиганите регулаторни цели. Целта на настоящата оценка на еквивалентността е да се провери дали правната и надзорната уредба на провинции Алберта, Британска Колумбия, Манитоба, Онтарио и Квебек (наричани по-нататък „съответните провинции“) в Канада гарантират, че установените и получили разрешение там ЦК не излагат клирингови членове или места за търговия, установени в Съюза, на по-високо равнище на риск от това, на което те биха могли да бъдат изложени от ЦК, получили разрешение в Съюза, и следователно не представляват неприемливи равнища на системен риск в Съюза.
            
         
               (3)
            
            
               Настоящото решение се основава на оценка на действащите в съответните провинции правни и надзорни уредби и тяхната целесъобразност за намаляване на рисковете, на които установените в Съюза клирингови членове и местата за търговия могат да бъдат изложени, по начин, считан за еквивалентен на ефекта от изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012. По-конкретно следва да се вземат предвид значително по-ниските рискове, произтичащи от клирингови дейности, извършвани на финансови пазари, които са по-малки от финансовия пазар на Съюза.
            
         
               (4)
            
            
               В съответствие с член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 трябва да бъдат удовлетворени три условия, за да бъде установено, че правната и надзорната уредба на трета държава по отношение на получилите разрешение в нея ЦК са еквивалентни на предвидените в същия регламент.
            
         
               (5)
            
            
               Според първото условие ЦК, получили разрешение в трета държава, трябва да спазват правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012.
            
         
               (6)
            
            
               Правно обвързващите изисквания на Канада за ЦК, получили разрешение в съответните провинции, се заложени в съответните закони за ценните книжа и в правилата и разпоредби, приети по силата на тези закони от регулаторите на ценни книжа във всяка провинция, както и във всяко решение, указание или заповед, издадени от тези регулатори на ценни книжа (режим за ценните книжа на съответната провинция), приложими за ЦК, упражняващи дейност в тези провинции.
            
         
               (7)
            
            
               За целите на настоящото решение регулаторите на ценни книжа са Комисията по ценни книжа на Алберта (Alberta Securities Commission — ASC) в Алберта; Органът за финансови пазари (Autorité des marchés financiers — AMF) в Квебек; Комисията по ценни книжа на Британска Колумбия (British Columbia Securities Commission — BCSC) в Британска Колумбия; Комисията по ценни книжа на Манитоба (Manitoba Securities Commission — MSC) в Манитоба и Комисията по ценни книжа на Онтарио (Ontario Securities Commission — OSC) в Онтарио. Регулаторите на ценни книжа работят в тясно сътрудничество при разработването и прилагането на законовите и подзаконовите нормативни актове за ценни книжа и при управлението, контрола и прилагането на действащите закони по последователен и координиран начин.
            
         
               (8)
            
            
               ЦК, които искат да извършват стопанска дейност в съответната провинция, трябва да получат разрешение от съответния регулатор на ценни книжа. Разрешението може да е под формата на признаване или освобождаване от признаване. Признаването предполага пълното прилагане на режима за ценни книжа на съответната провинция. ЦК, които извършват дейност в няколко от съответните провинции, трябва да получат разрешение като признати ЦК най-малко в една провинция, като трябва да спазват най-строгите изисквания сред тези, приложими в провинциите, в които те извършват дейност. Освобождаване от признаването обикновено се предоставя на ЦК, признати в друга провинция и следователно обект на пряк надзор от страна на регулатора на ценни книжа на провинцията, в която ЦК е признат, при условие че съответният регулатор не смята, че те са от системно значение или представляват значителен риск за капиталовите пазари. Ако действащите изисквания в провинциите, в които ЦК са признати, не са толкова строги, колкото изискванията в провинциите, в които те са освободени от признаване, регулаторите на ценни книжа налагат допълнителни условия на ЦК, които са освободени от признаване. Централната банка на Канада може също да определи, че даден ЦК е от системно значение, когато той има потенциала да създаде системен риск за финансовата система в Канада.
            
         
               (9)
            
            
               Правно обвързващите изисквания, приложими спрямо ЦК, получили разрешение в Алберта, са заложени в Закона за ценните книжа (Alberta), в приетите в съответствие с него правила и подзаконови нормативни актове, както и в решенията, указанията и заповедите, издадени от ASC (наричани по-нататък „законите за ценните книжа на Алберта“). За да може да предоставя клирингови услуги в Алберта, ЦК трябва да получи разрешение от АSC като призната клирингова агенция или като клирингова агенция, освободена от признаване (освободена клирингова агенция). ЦК, получили разрешение в Алберта, трябва да съблюдават законите за ценните книжа на Алберта. Като цяло АSC издава разрешение на ЦК като признати клирингови агенции, когато счита за необходимо да упражнява надзор над тях. Въпреки това за някои клирингови къщи, признати в други провинции, ASC може да разчита и на надзора, извършван от друг регулатор на ценни книжа. ASC може да налага условия при издаването на разрешение за клирингова агенция като призната клирингова агенция или като освободена клирингова агенция. ASC издаде нареждания за признаване по отношение на всички клирингови агенции, които са получили разрешения от нея като признати клирингови агенции, което ги задължава да спазват Принципите за инфраструктурите на финансовия пазар (PFMIs), издадени през април 2012 г. от Комитета по платежни и сетълмент системи (2) и Международната организация на комисиите по ценни книжа.
            
         
               (10)
            
            
               Правно обвързващите изисквания, приложими спрямо ЦК, получили разрешение в Британска Колумбия, са заложени в Закона за ценните книжа (Британска Колумбия), в приетите съгласно него правила и подзаконови нормативни актове, както и в заповедите, издадени от BCSC. За да може да предоставя клирингови услуги в Британска Колумбия, ЦК трябва да получи разрешение от BCSC като призната клирингова агенция или като клирингова агенция, освободена от признаване (освободена клирингова агенция), което зависи от редица фактори, включително въздействието от операциите на клиринговата агенция в Британска Колумбия. BCSC може да налага условия при издаването на разрешение за клирингова агенция като призната клирингова агенция или като освободена клирингова агенция. Тя издаде нареждания за признаване по отношение на всички клирингови агенции, които са получили разрешения като признати клирингови агенции, което ги задължава да спазват PFMIs.
            
         
               (11)
            
            
               Правно обвързващите изисквания, приложими спрямо ЦК, получили разрешение в Манитоба, са заложени в Закона за стоковите фючърси (Манитоба), Закона за ценните книжа (Манитоба) и приетите съгласно тях от MSC правила и заповеди. За да може да предоставя клирингови услуги в Манитоба, ЦК трябва да получи разрешение от MSC или като призната клирингова къща по отношение на стокови фючърси, или като призната клирингова агенция по отношение на други ценни книжа, или като съответно клирингова къща или клирингова агенция, освободена от признаване (освободена клирингова агенция или клирингова къща). MSC може да налага условия при издаването на разрешение за клирингова агенция или клирингова къща като призната клирингова агенция или клирингова къща, или като освободена клирингова агенция или клирингова къща. MSC издаде нареждания за признаване по отношение на всички клирингови агенции и клирингови къщи, които са получили разрешения като признати клирингови агенции или клирингови къщи, което ги задължава да спазват PFMIs.
            
         
               (12)
            
            
               Правно обвързващите изисквания, приложими спрямо ЦК, получили разрешение в Онтарио, са заложени в Закона за ценните книжа (Онтарио), в приетите съгласно него подзаконови нормативни актове и правила, както и в указанията, решенията, заповедите, отсъжданията или другите изисквания, приети в съответствие с него. За да може да предоставя клирингови услуги в Онтарио, ЦК трябва да получи разрешение от OSC като призната клирингова агенция или като клирингова агенция, освободена от признаване (освободена клирингова агенция). ОSC може да налага условия при издаването на разрешение за клирингова агенция като призната клирингова агенция или като освободена клирингова агенция. ОSC издаде нареждания за признаване по отношение на всички клирингови агенции, които са получили разрешения като признати клирингови агенции, което ги задължава да спазват PFMIs.
            
         
               (13)
            
            
               Правно обвързващите изисквания, приложими спрямо ЦК, получили разрешение в Квебек, са заложени в Закона за ценните книжа (Квебек), в Закона за дериватите (Квебек) и в Закона относно Органа за финансовите пазари, както и в подзаконовите нормативни актове, приети в съответствие със Закона за ценните книжа (Квебек) и Закона за дериватите (Квебек), и в решенията и заповеди, издадени от Органа за финансовите пазари. За да може да предоставя клирингови услуги в Квебек, ЦК трябва да получи разрешение от Органа за финансовите пазари като призната клирингова къща или като клирингова къща, освободена от признаване (освободена клирингова къща). Органът за финансовите пазари може да налага условия при издаването на разрешение за клирингова къща като призната клирингова къща или като освободена клирингова къща. Той издаде нареждания за признаване по отношение на всички клирингови къщи, които са получили разрешения като признати клирингови къщи, което ги задължава да спазват PFMIs.
            
         
               (14)
            
            
               При оценката на еквивалентността на правната и надзорната уредба, приложими по отношение на ЦК, получили разрешение в съответните провинции, следва също така да се вземе предвид фактът, че тя води до намаляване на риска, на който клиринговите членове или местата за търговия, установени в Съюза, са изложени поради участието си в ЦК, получили разрешение там. Постигнатото намаляване на риска се определя както от равнището на риска, произтичащ от клирингови дейности, извършвани от съответния ЦК, което зависи от големината на финансовия пазар, на който той осъществява дейност, така и от целесъобразността на правната и надзорната уредба, приложими по отношение на ЦК за ограничаване на равнището на риск. За да бъде постигнато аналогично намаляване на риска, по отношение на ЦК, които извършват своята дейност на по-големи финансови пазари, за които е присъща по-висока степен на риск, са необходими по-строги изисквания за ограничаване на риска, отколкото спрямо ЦК, които извършват своята дейност на по-малки финансови пазари, за които е присъща по-ниска степен на риск.
            
         
               (15)
            
            
               Финансовият пазар, на който ЦК, получили разрешение в съответните провинции, извършват своите клирингови дейности, е значително по-малък по размер от тези, на които действат установените в Съюза ЦК. По-специално за последните три години общата стойност на трансакциите с деривати, преминали клиринг в Канада, представлява по-малко от 3 % от общата стойност на трансакциите с деривати, преминали клиринг в Съюза. Поради това участието в ЦК, получили разрешение в съответните провинции, излага клиринговите членове или местата за търговия, установени в Съюза, на значително по-нисък риск от тяхното участие в ЦК, получили разрешение в Съюза.
            
         
               (16)
            
            
               Правната и надзорната уредба, приложими по отношение на ЦК, получили разрешение в съответните провинции, може следователно да се считат за еквивалентни, тъй като те намаляват по целесъобразен начин това по-ниско ниво на риск. С правилата, приложими за ЦК, получили разрешение в съответните провинции, включително издадените от регулаторите на ценни книжа заповеди за тяхното признаване, които изискват спазването на PFMIs, се намалява по-ниското ниво на риск, който съществува в съответните провинции, и се постига намаление на риска, което е еквивалентно на целта, заложена в Регламент (ЕС) № 648/2012.
            
         
               (17)
            
            
               Поради това Комисията прави заключението, че канадските правна и надзорна уредба гарантират, че ЦК, получили разрешение в съответните провинции, спазват правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012.
            
         
               (18)
            
            
               Според второто условие по член 25, параграф 6 действащите правна и надзорна уредба по отношение на ЦК, получили разрешение в съответните провинции, трябва да предвиждат, че тези ЦК подлежат на текущ ефективен надзор и правоприлагане.
            
         
               (19)
            
            
               Регулаторите на ценни книжа на съответните провинции си сътрудничат при надзора над ЦК, които са получили разрешение в няколко провинции. Регулаторите на ценни книжа от съответните провинции и Централната банка на Канада упражняват съвместен надзор над ЦК, за които Централната банка на Канада е определила, че е възможно да създадат системен риск.
            
         
               (20)
            
            
               В Алберта ASC има широки правомощия да предприема в обществен интерес коригиращи или възпиращи действия срещу лицензирана клирингова агенция, която е призната или освободена от признаване, или когато клирингова агенция е нарушила законите за ценните книжа на Алберта. Както признатите, така и освободените от признаване клирингови агенции трябва да предоставят информация, документи или данни с цел да докажат съответствие с приложимите правила. ASC може да налага административни санкции по отношение на признатите и освободените клирингови агенции, както и да преустанови, да промени условията или да оттегли признаването на клиринговата агенция или заповедта за освобождаване на клирингова агенция от признаване. Освен това ASC може да поиска от съда да издаде декларация за неспазване, да инициира други съдебни производства и да провежда разследвания, които могат да доведат до налагане на различни санкции. Санкции могат да се налагат и на директорите и служителите на субекти или предприятия, или на други субекти, които разрешават, позволяват или допускат извършването на нарушение на законите за ценните книжа на Алберта. В допълнение, по отношение на признатите клирингови агенции, ASC провежда проверки на място, редовни консултации и преглед и анализ на необходимите документи и може да взема решения по отношение на всяко вътрешно правило, процедура или практика на всяка призната клирингова агенция, ако счита, че това е в обществен интерес.
            
         
               (21)
            
            
               В Британска Колумбия BCSC осъществява текущ надзор над признатите клирингови агенции чрез провеждането на периодични проверки на място и редовни контакти с висшето ръководство на клиринговата агенция, както и преглед на информацията, докладвана от клиринговата агенция, и на съответствието ѝ с изискванията, наред с другото, относно управлението на риска. BCSC има широки правомощия да предприема в обществен интерес коригиращи или възпиращи действия срещу призната клирингова агенция или когато клирингова агенция е нарушила Закона за ценните книжа (на Британска Колумбия). Тези действия включват вземането на решение относно вътрешните правилници, правила, процедури или практики, или начина, по който призната клирингова агенция извършва дейност, и може да издава разпореждания във връзка с призната клирингова агенция, включително временно прекратяване или оттегляне на признаването на клирингови агенции, както и провеждането на разследвания, които могат да доведат до налагането на санкции.
            
         
               (22)
            
            
               В Манитоба MSC осъществява текущ надзор над клирингови агенции, получили разрешение като признати или освободени от признаване агенции. Освободените клирингови агенции обаче подлежат на по-ограничен надзор от страна на MSC. По отношение на признатите клирингови агенции или клирингови къщи надзорът се осъществява чрез преглед на периодичните доклади, периодични проверки на място, редовна комуникация с висшето ръководство на клиринговата агенция или клиринговата къща и годишна оценка на рисковете и мерките за контрол. MSC разполага с различни инструменти за коригиране на нарушения на някои изисквания от лицензирана клирингова агенция или клирингова къща, призната или освободена, включително за налагане на условия относно разрешението на клиринговата агенция, временно преустановяване или отмяна на разрешението на клиринговата агенция или клиринговата къща или провеждането на разследвания, които могат да доведат до налагането на глоби и други санкции.
            
         
               (23)
            
            
               В Онтарио ОSC осъществява текущ надзор над клиринговите агенции, получили разрешение като признати агенции, чрез провеждането на периодични проверки на място и редовни контакти с висшето ръководство на клиринговата агенция, редовна оценка на рисковете и мерките за контрол, както и преглед на информацията, докладвана от клиринговата агенция, и на съответствието ѝ с изискванията, наред с другото, относно управлението на риска. Освободените клирингови агенции обаче подлежат на по-ограничен надзор от страна на ОSC. ОSC има широки правомощия за вземане на решение по отношение на вътрешните правилници, правила и процедура на призната клирингова агенция и начина, по който призната клирингова агенция извършва своята дейност, и за предприемане на коригиращи или възпиращи действия срещу клирингова агенция, получила разрешение като призната или освободена агенция, когато това е в обществен интерес или когато клиринговата агенция е нарушила Закона за ценните книжа (Онтарио). Това включва приемането на решения или заповеди или налагането на условия, ограничения или изисквания по отношение на клиринговата агенция, спирането на действието или отнемане на нейното разрешение за извършване на клиринг, както и провеждането на разследвания, които могат да доведат до налагането на глоби и санкции.
            
         
               (24)
            
            
               В Квебек AMF има изключителни надзорни правомощия над всички дейности на лицензираните клирингови къщи и упражнява надзор над спазването от страна на ЦК на Закона за ценните книжа (Квебек), на Закона за дериватите (Квебек) и Закона относно Органа за финансовите пазари. Тези нормативни актове установяват общата правна уредба в областта на контрола, който AMF упражнява върху поднадзорните му финансови субекти, като получилите разрешение клирингови къщи. AMF има право да изисква от всяка получила разрешение клирингова къща да предоставя информация, да я подложи на проверка под клетва, да провежда разследване и да извършва проверки на място. AMF разполага с различни инструменти за отстраняване на нарушения, допуснати от страна на клиринговите къщи. Това включва правомощия да преустанови прилагането на вътрешните правила и процедури на призната клирингова къща, да разпореди изменение на разпоредба или практика на призната клирингова къща с цел привеждането ѝ в съответствие с приложимите законодателни разпоредби, да предприеме действия срещу получила разрешение клирингова къща, за да осигури спазването на ангажиментите, поети пред AMF, или на приложимите правни изисквания, да налага глоби на получила разрешение клирингова къща и да измени, временно да прекрати или да отмени изцяло или частично разрешението за извършване на дейност или освобождаването, предоставено на клирингова къща.
            
         
               (25)
            
            
               Поради това Комисията прави заключението, че правната и надзорната уредба на съответната провинция по отношение на ЦК, получили разрешение там, осигуряват текущ ефективен надзор и правоприлагане.
            
         
               (26)
            
            
               Според третото условие по член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 действащите правна и надзорна уредба на съответните провинции трябва да включват ефективна еквивалентна система за признаването на ЦК, получили разрешение по силата на правен режим на трета държава („ЦК от трета държава“).
            
         
               (27)
            
            
               ЦК от трети държави, които желаят да извършват дейност като клирингова агенция или клирингова къща в Британска Колумбия и Манитоба, може да подадат заявление, а в Алберта, Онтарио и Квебек трябва да подадат заявление за признаване или освобождаване от признаване в съответната провинция, което им позволява да предоставят същите клирингови услуги в Канада, каквито имат право да предоставят в съответната трета държава, при спазване на съответния ред и условия за признаването или освобождаването от признаване. Освобождаване може да се предостави, когато ЦК от трета държава не е от системно значение за пазара на съответната провинция или ако той не представлява по друг начин значителен риск за капиталовите пазари, при условие че той се подчинява на подобен регулаторен режим. Същевременно, дори в случай че ЦК от трета държава трябва да получи признаване, органите могат да разчитат на надзора, упражняван от регулаторите на третата държава, когато уредбата, приложима за ЦК от трета държава, е съпоставима с уредбата, приложима съгласно режима на съответната провинция.
            
         
               (28)
            
            
               Въпреки че структурата на процедурата по признаване на ЦК от трета държава, предвидена в правния режим на съответните провинции в Канада, се различава от процедурата, предвидена в Регламент (ЕС) № 648/2012, следва все пак да се счита, че тя осигурява ефективна еквивалентна система за признаване на ЦК от трета държава.
            
         
               (29)
            
            
               Следователно може да се счита, че правната и надзорната уредба на съответните провинции в Канада изпълняват условията, посочени в член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012, по отношение на ЦК и тази уредба следва да се счита за еквивалентна на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012. Комисията следва да продължи да наблюдава редовно развитието на правната и надзорната уредба за ЦК на съответните провинции и изпълнението на условията, въз основа на които е взето настоящото решение.
            
         
               (30)
            
            
               Редовният преглед на канадските правна и надзорна уредба, приложими по отношение на ЦК, получили разрешение в страната, не следва да засяга възможността Комисията да извърши конкретен преглед по всяко време извън общия преглед, когато значими промени налагат Комисията да преразгледа оценката на еквивалентността, предоставена с настоящото решение. Такава оценка може да доведе до оттегляне на признаването на еквивалентността.
            
         
               (31)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   За целите на член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 правната и надзорната уредба на канадските провинции Алберта, Британска Колумбия, Манитоба, Онтарио и Квебек, състоящи се от Закона за ценните книжа (Алберта), Закона за ценните книжа (Британска Колумбия), Закона за стоковите фючърси (Манитоба), Закона за ценните книжа (Манитоба), Закона за ценните книжа (Онтарио), Закона за ценните книжа (Квебек), Закона за дериватите (Квебек), Закона относно Органа за финансовите пазари и от приетите съгласно тях правила, регламенти, решения, указания и заповеди, включително заповедите за признаване, приложими по отношение на ЦК, получили разрешение в страната, се считат за еквивалентни на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012.
   Член 2
   Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 13 ноември 2015 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
   
      (2)  От 1 септември 2014 г. наименованието на Комитета по платежни и сетълмент системи бе променено на Комитет по платежни и пазарни инфраструктури (Committee on Payment and Market Infrastructures — CPMI).