CELEX: 32011D0471
Language: lt
Date: 1292284800000
Title: 2011/471/ES: 2010 m. gruodžio 14 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos C 38/05 (ex NN 52/04), kurią Vokietija suteikė Biria grupei (pranešta dokumentu Nr. C(2010) 8289)  Tekstas svarbus EEE

27.7.2011   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 195/55
            
         KOMISIJOS SPRENDIMAS
   2010 m. gruodžio 14 d.
   dėl valstybės pagalbos C 38/05 (ex NN 52/04), kurią Vokietija suteikė Biria grupei
   (pranešta dokumentu Nr. C(2010) 8289)
   (Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)
   (Tekstas svarbus EEE)
   (2011/471/ES)
   EUROPOS KOMISIJA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą (1),
   atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,
   pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas (2) ir atsižvelgdama į tas pastabas,
   kadangi:
   I.   PROCEDŪRA
   
   1.1.   Procedūra Komisijoje
   
   
               (1)
            
            
               2002 m. sausio 23 d. ir rugpjūčio 20 d. Komisija gavo skundus dėl valstybės pagalbos, teikiamos kaip valstybės garantija Biria grupei.
            
         
               (2)
            
            
               Toliau vyko Komisijos ir Vokietijos susirašinėjimas; 2003 m. sausio 24 d. raštu, užregistruotu 2003 m. sausio 28 d., Vokietija pranešė Komisijai, kad atsisakyta planuojamos suteikti garantijos, kuriai buvo reikalingas Komisijos pritarimas. 2003 m. vasario 17 d. raštu apie tai pranešta skundo pateikėjui.
            
         
               (3)
            
            
               2003 m. liepos 1 d. raštu, užregistruotu 2003 m. liepos 9 d., ir 2003 m. rugpjūčio 8 d. raštu, užregistruotu 2003 m. rugsėjo 5 d., skundo pateikėja pateikė papildomos informacijos apie kitą valstybės garantiją Biria grupei ir tai, kad dalis šios grupės įmonių akcijų priklauso valstybei.
            
         
               (4)
            
            
               2003 m. rugsėjo 9 d. raštu Komisija paprašė informacijos. Vokietija atsakė 2003 m. spalio 14 d. raštu, užregistruotu 2003 m. spalio 16 d.2003 m. gruodžio 9 d. Komisija paprašė papildomos informacijos, ją Vokietija pateikė 2004 m. kovo 19 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną.
            
         
               (5)
            
            
               Komisija abejojo, ar pagalba Biria grupei atitinka schemas, pagal kurias ji tariamai buvo suteikta, ir 2004 m. spalio 18 d. nurodė Vokietijai pateikti informaciją. 2005 m. sausio 31 d. rašte, užregistruotame tą pačią dieną, atsakydama į nurodymą pateikti informaciją, Vokietija pateikė papildomos informacijos.
            
         
               (6)
            
            
               2005 m. spalio 20 d. Komisija pradėjo oficialią tyrimo procedūrą dėl trijų galimų valstybės pagalbos priemonių. Tame pačiame sprendime Komisija konstatavo, kad kelios kitos tariamai neteisėtai suteiktos pagalbos priemonės arba nebuvo pagalba, arba buvo suteiktos remiantis patvirtintomis pagalbos schemomis. Komisijos sprendimas pradėti tyrimą paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
                   (3). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl galimų pagalbos priemonių. Pastabas pateikė: trečioji šalis, kuri norėjo likti neįvardyta, 2006 m. sausio 27 d. raštu, užregistruotu 2006 m. sausio 30 d., įmonė Prophete GmbH & Co. KG, Rheda-Wiedenbrück ir Pantherwerke AG iš Lėnės 2006 m. vasario 6 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną, ir įmonė Vaterland-Werke GmbH & Co. KG iš Nojenradės dviem raštais – 2006 m. vasario 6 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną, ir 2006 m. vasario 27 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną.
            
         
               (7)
            
            
               Pastabos pateiktos Vokietijai 2006 m. vasario 6 d. ir 2006 m. kovo 2 d. raštais. Vokietija į pastabas atsakė 2006 m. balandžio 5 d. raštu, užregistruotu 2006 m. balandžio 7 d., ir 2006 m. gegužės 12 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną.
            
         
               (8)
            
            
               2006 m. sausio 23 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną, Vokietija pateikė savo pastabas dėl oficialios tyrimo procedūros pradžios.
            
         
               (9)
            
            
               2006 m. vasario 6 d. raštu Komisija paprašė papildomos informacijos, ją Vokietija pateikė 2006 m. balandžio 5 d. raštu, užregistruotu 2006 m. balandžio 7 d.2006 m. liepos 19 d. Komisija išsiuntė dar vieną prašymą pateikti papildomą informaciją, į jį Vokietija atsakė 2006 m. rugsėjo 25 d. raštu, užregistruotu 2006 m. rugsėjo 26 d.
            
         
               (10)
            
            
               2007 m. sausio 24 d. Komisija priėmė sprendimą (4) vadovaudamasi 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 7 straipsnio 5 dalimi ir 14 straipsnio 1 dalimi, kuriose pateikiamos išsamios EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisyklės (5).
            
         1.2.   Procedūra Bendrajame Teisme
   
   
               (11)
            
            
               2007 m. balandžio 5 d. Saksonijos federalinė žemė pateikė ieškinį, kuriuo ginčijamas Komisijos sprendimas, kiek jis susijęs sul 2 ir 3 priemonėmis (byla T-102/07). 2007 m. balandžio 16 d. dar vieną ieškinį pateikė MB Immobilien Verwaltungs GmbH und MB System GmbH & Co. KG, pagalbos gavėjų, su kuriais susijęs sprendimas, teisių perėmėjai (byla T-120/07). Šis antrasis ieškinys susijęs su visomis trimis priemonėmis, dėl kurių buvo priimtas sprendimas. 2008 m. lapkričio 24 d. Teismo pirmininkas nusprendė šias dvi bylas sujungti.
            
         
               (12)
            
            
               2010 m. kovo 3 d. sprendimu Bendrasis Teismas panaikino 2007 m. sausio 24 d. Komisijos sprendimą.
            
         
               (13)
            
            
               Šalys nurodė šiuos iš esmės labai panašių ieškinių pagrindus. Jos teigia, kad, visų pirma, Komisija neteisingai nusprendė, kad 2 ir 3 priemonės nepatenka į patvirtintos Vokietijos pagalbos schemos taikymo sritį. Antra, kad Komisija klaidingai įvertino faktus, susijusius su klausimu, ar gavėjai buvo laikomi sunkumų patiriančiomis įmonėmis. Ir trečia, kad sprendime Komisija tinkamai nepagrindė susijusios pagalbos dydžio įvertinimo.
            
         
               (14)
            
            
               Bendrasis Teismas patvirtino Komisijos sprendimo išvadą, kad 2 ir 3 priemonės nepatenka į patvirtintos schemos taikymo sritį. Teismas taip pat pritarė Komisijos išvadai, kad pagal Bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (1999 m., toliau – 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairės) (6), šios įmonės buvo „sunkumų patiriančios įmonės“. Bendrasis Teismas panaikino sprendimą tik tuo pagrindu, kad sprendime nebuvo tinkamai pagrįstas rizikos priedų kriterijaus taikymas nustatant valstybės pagalbos dalį. Bendrasis Teismas nusprendė, kad, norint nustatyti valstybės pagalbos dalį paskoloje sunkumų patiriančiai įmonei, skirtingų rizikos priedų taikymo pagrindimui nepakanka vien pasiremti Komisijos pranešimu apie orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodą (1997 m., toliau – 1997 m. pranešimas dėl orientacinių normų) (7).
            
         
               (15)
            
            
               Todėl, kaip reikalaujama SESV 266 straipsnio pirmoje dalyje, šiuo sprendimu vykdomas Bendrojo Teismo sprendimas, ir išsamiau paaiškinamas metodas, kurį Komisija taikė apskaičiuodama valstybės pagalbos dalį svarstomose priemonėse. Šis sprendimas nepakeičia vertinimo pagal valstybės pagalbos teisę, kurį Komisija pateikė 2007 m. sausio 24 d. sprendime, ypač tų jo aspektų, kuriuos Teismas jau išnagrinėjo.
            
         1.3.   Procedūra po Bendrojo teismo sprendimo
   
   
               (16)
            
            
               Priėmus Bendrojo Teismo sprendimą, 2010 m. birželio 7 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną, pagalbos gavėjai pateikė naujų pastabų. 2010 m. birželio 16 d. pastabos buvo perduotos Vokietijai. 2010 m. liepos 12 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną, Vokietija Komisijai atsiuntė atsakymą į gavėjų pastabas.
            
         
               (17)
            
            
               2010 m. rugpjūčio 19 d. Komisija išsiuntė Vokietijai prašymą pateikti informaciją. Vokietija atsakė 2010 m. rugsėjo 14 d. raštu, užregistruotu tą pačią dieną.
            
         II.   APRAŠYMAS
   
   2.1.   Pagalbos gavėja
   
   
               (18)
            
            
               Iki 2005 m. lapkričio 7 d.Biria grupė gamino ir pardavinėjo dviračius. Tuo metu patronuojančioji grupės bendrovė vadinosi Biria AG, ji buvo įsikūrusi Noikirche, Saksonijoje, remtiname regione pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies a punktą (8).
            
         
               (19)
            
            
               2003 m. grupės apyvarta buvo 93,2 mln. EUR (palyginti su 83,8 mln. EUR 2002 m.), pelnas – 3,7 mln. EUR (palyginti su 5,8 mln. EUR nuostoliu 2002 m.). 2003 m. grupėje buvo 415 darbuotojų (2002 m. – 490 darbuotojų), todėl ji priskirta prie didelių įmonių.
            
         
               (20)
            
            
               Patronuojančioji bendrovė buvo įkurta 2003 m., senąją Biria AG sujungus su viena jos patronuojamųjų bendrovių, Sachsen Zweirad GmbH. Perimančiosios bendrovės pavadinimas iš Sachsen Zweirad GmbH pakeistas į Biria GmbH. 2005 m. balandžio mėn. Biria GmbH reorganizuota į naująją Biria AG. 2003 m. įmonės Biria GmbH metinė apyvarta buvo 55,7 mln. EUR, ji gavo 3,6 mln. EUR pelno. Vienintelis Biria AG savininkas buvo Mehdi Biria. Patronuojančiosios bendrovės pavadinimas liko Biria.
            
         
               (21)
            
            
               Be patronuojančiosios bendrovės, pagrindinės grupės įmonės buvo: Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (Bike Systems), kuri įmonei Biria priklausė per patronuojamąją įmonę Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH (BSBG), ir Checker Pig GmbH.
            
         
               (22)
            
            
               
                  Bike Systems būstinė buvo Nordhauzene, Tiuringijoje, remtiname regione pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies a punktą. 2003 m. šios įmonės apyvarta buvo 6,1 mln. EUR, nuostolis – 0,6 mln. EUR. Joje buvo 157 darbuotojai. Bike Systems gamino dviračius tik savo patronuojančiajai bendrovei BSBG pagal gamybos sutartį (Lohnherstellungsvertrag). BSBG buvo atsakinga už dviračių pardavimą.
            
         
               (23)
            
            
               
                  Checker Pig GmbH buvo įsikūrusi Drezdene, Saksonijoje, remtiname regione pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies a punktą. 2003 m. Checker Pig apyvarta buvo 6,9 mln. EUR, nuostolis – 0,4 mln. EUR. Joje buvo 43 darbuotojai.
            
         
               (24)
            
            
               2005 m. lapkričio 7 d.Biria didžiąją dalį savo turto pardavė dviem Lone Star grupės, privataus investicinio fondo, įmonėms. Nekilnojamasis turtas tebėra įmonės Biria, kuri išnuomavo jį Lone Star grupei, nuosavybė. Turto pardavimo kaina buvo 11,5 mln. EUR. Nepriklausomas ekspertas įvertino šio turto rinkos kainą 10,7 mln. EUR.
            
         
               (25)
            
            
               Remiantis Vokietijos pateikta informacija, turtas parduotas per atvirą, skaidrų konkursą be papildomų sąlygų. Konkursas buvo paskelbtas internete ir keliuose spaudos leidiniuose. Naujas investuotojas galėjo rinktis iš kelių galimybių: turto pirkimo (Asset deal), viso turto (en bloc) arba akcijų pirkimo. Galiausiai turtą perėmė Lone Star grupė, kuri sudarė turto pirkimo sandorį.
            
         
               (26)
            
            
               Vokietijos teigimu, parduoti įmonę buvo ruošiamasi dar iki 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą. Pirmieji pasiūlymai turėjo būti pateikti iki 2005 m. spalio 4 d.
            
         
               (27)
            
            
               Šiuo metu naujosios Biria AG teisių perėmėja yra MB Immobilien Verwaltungs GmbH (toliau – MB Immobilien), Bike Systems teisių perėmėja yra MB System GmbH & Co. KG (toliau – MB System). Nuo 2008 m. liepos mėn. MB Immobilien yra likviduojama.
            
         
               (28)
            
            
               Šiame sprendime įmonės, išskyrus patronuojančiąją įmonę Biria, vadinamos jų pavadinimais svarstomų priemonių taikymo laikotarpiu.
            
         2.2.   Finansinės priemonės
   
   
               (29)
            
            
               1 priemonė. 2001 m. kovo mėn. gbb Beteiligungs AG (toliau – gbb) įmokėjo į Bike Systems2 070 732 EUR neskelbiamąjį indėlį iki 2010 m. pabaigos ir tapo akcininke be balsavimo teisės. Visos gbb nuosavybės teisės priklausė patronuojančiajai įmonei DtA-Beteiligungs-Holding AG, kuri pati buvo visiškai pavaldi Deutsche Ausgleichsbank (federaliniam plėtros bankui), o šis pagal įstatymus įsteigtas kaip viešoji įstaiga.
            
         
               (30)
            
            
               Veiklą gbb vykdė dar buvusioje Vokietijos Demokratinėje Respublikoje, tuomet tai buvo valstybinis žemės ūkio bankas. 1990 m. pagal Susivienijimo sutartį ji tapo Berliner Genossenschaftsbank, valstybine įmone, pavaldžia Federalinei finansų ministerijai. 1991 m. jos pavadinimas buvo pakeistas į gbb Beteiligungsholding, o 1997 m. ji buvo reorganizuota į ribotos atsakomybės bendrovę (AG). Nuo tada ji nebepriklausė Federalinei Vyriausybei ir tapo patronuojamąja Deutsche Ausgleichsbank įmone. Nuo pat gbb įsteigimo valdžios institucijos naudojosi plačia savo įtaka šioje įmonėje. Kol tai buvo viešoji įstaiga, ji buvo tiesiogiai pavaldi kompetentingai ministerijai, o jos stebėtojų taryboje buvo valdžios institucijų atstovų. Kai ji buvo reorganizuota į ribotos turtinės atsakomybės akcinę bendrovę ir tapo Deutsche Ausgleichsbank patronuojamąja įmone, jai pradėta taikyti priežiūra, kurią valdžios institucijos taikė Deutsche Ausgleichsbank (žr. dalis toliau).
            
         
               (31)
            
            
               
                  Deutsche Ausgleichsbank buvo viešoji įstaiga, prižiūrima Federalinės vidaus reikalų ministerijos. Didžioji dalis jos stebėtojų tarybos narių buvo federalinių arba žemių ministerijų ministrai arba Bundestago nariai.
            
         
               (32)
            
            
               
                  Deutsche Ausgleichsbank įstatymo 4 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad bankas gali finansuoti paramos priemones, skirtas mažosioms ir vidutinėms įmonėms ir profesijoms, gamtos apsaugai, socialinei politikai ir dėl Antrojo Pasaulinio karo perkeltųjų asmenų integravimui.
            
         
               (33)
            
            
               Šio įstatymo 4 straipsnio 4 dalyje nurodyta, kad Deutsche Ausgleichsbank gali įsigyti kapitalo kitose įmonėse, jei tam pritaria stebėtojų taryba ir banką prižiūrinti ministerija.
            
         
               (34)
            
            
               Įmonės Bike Systems akcininkai be balsavimo teisės minimi 2001 ir 2002 m. Deutsche Ausgleichsbank metinėse ataskaitose – pareiga pranešti atsiranda akcininkui įgijus daugiau kaip 20 % įmonės akcijų. 2001 m. gbb turėjo 20 % arba daugiau akcijų iš viso 18-oje įmonių.
            
         
               (35)
            
            
               2003 m. Deutsche Ausgleichsbank susijungė su Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) pagal federalinį įstatymą.
            
         
               (36)
            
            
               Ir Deutsche Ausgleichsbank, ir Kreditanstalt für Wiederaufbau yra vadinamosios plėtros institucijos, t. y. bankai, kurių veikla yra skirta tik regioninės, ekonominės ir socialinės politikos priemonėms remti. Valstybės pagalbos byloje E 10/2000 Vokietija priėmė atitinkamas priemones, kuriomis apribojo plėtros institucijų veiklą konkrečia nekomercine veikla, įskaitant mažųjų ir vidutinių įmonių paramos programų administravimą (9).
            
         
               (37)
            
            
               Vokietijos teigimu, gbb dalyvavo įmonėje Bike Systems rinkos sąlygomis, todėl tai nebuvo valstybės pagalba.
            
         
               (38)
            
            
               2 priemonė. 2003 m. kovo 20 d. Saksonijos federalinė žemė įmonei Sachsen Zweirad GmbH suteikė 80 % dydžio 5,6 mln. EUR apyvartinių lėšų paskolos garantiją, kuri iš pradžių galiojo iki 2008 m. pabaigos. 2004 m. sausio mėn. garantija buvo grąžinta, ir suteikta kita garantija įmonei Biria GmbH (žr. 3 priemonę). Garantija suteikta pagal Saksonijoje veikiančią paskolų garantijų sistemą, t. y. Komisijos patvirtintą pagalbos schemą (10).
            
         
               (39)
            
            
               3 priemonė. 2003 m. gruodžio 9 d. Saksonijos federacinė žemė įmonei Biria GmbH (vėliau Biria AG) suteikė 80 % dydžio 24 875 000 EUR apyvartinių lėšų paskolos, skirtos finansuoti planuojamą apyvartos didinimą ir grupės finansavimo plano keitimą, garantiją. Paskolas, kurių grąžinimo terminas 2011 m. gruodžio 31 d., sudarė 8 mln. EUR apyvartinių lėšų paskoloms grąžinti (Betriebsmitteltilgungsdarlehen), 7,45 mln. EUR sąskaitos perviršio paslaugai apmokėti (Kontokorrentlinie) ir 9,425 mln. EUR sezoninio finansavimo poreikiams tenkinti (Saisonfinanzierungslinie). Garantija suteikta pagal Saksonijos paskolų garantijų sistemą, t. y. Komisijos patvirtintą pagalbos schemą. Garantija suteikta su sąlyga, kad bus grąžinta įmonei Sachsen Zweirad GmbH suteikta garantija (2 priemonė). Todėl ši garantija įsigaliojo tik 2004 m. sausio 5 d., kai buvo grąžinta Sachsen Zweirad suteikta garantija.
            
         III.   PRIEŽASTYS PRADĖTI OFICIALIĄ TYRIMO PROCEDŪRĄ
   
   
               (40)
            
            
               Komisija pradėjo oficialią tyrimo procedūrą, nes suabejojo Vokietijos teiginiu, kad akcijos be balsavimo teisės įsigytos rinkos sąlygomis. Komisijos nuomone, įmonė Bike Systems buvo ką tik išvengusi bankroto priimdama bankroto planą, todėl šios įmonės ateities perspektyvos buvo neaiškios. Taigi, tuo metu ji turėjo būti laikoma sunkumų patiriančia įmone. Komisija abejojo, ar atsižvelgiant į riziką šis atlygis buvo tinkamas ir ar akcijos be balsavimo teisės įsigytos rinkos sąlygomis. Kalbant apie galimas SESV 107 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytas išimtis, Komisija neturėjo informacijos apie tai, ar buvo tenkinami 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse numatyti kriterijai.
            
         
               (41)
            
            
               Kita priežastis pradėti oficialią tyrimo procedūrą buvo preliminari Komisijos išvada, kad patvirtintos pagalbos schemos, pagal kurią tariamai buvo suteiktos garantijos Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH, sąlygos faktiškai nebuvo įvykdytos, todėl garantijos nepateko į šios pagalbos schemos taikymo sritį. Komisijos nuomone, Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH garantijų suteikimo momentu buvo laikytinos sunkumų patiriančiomis įmonėmis. Be to, kadangi Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH buvo didelės įmonės, net ir pagal minėtą pagalbos schemą apie garantijas turėjo būti atskirai pranešta Komisijai. Kalbant apie galimą SESV 107 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytų išimčių taikymą, Komisija abejojo, ar buvo tenkinami 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse numatyti kriterijai.
            
         IV.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS
   
   
               (42)
            
            
               Komisija gavo suinteresuotosios šalies, kuri norėjo likti neįvardyta, ir įmonių Prophete GmbH & Co. KG, Pantherwerke AG ir Vaterland-Werke GmbH & Co. KG pastabas.
            
         4.1.   Nenorėjusio būti įvardyto konkurento pastabos
   
   
               (43)
            
            
               Savo pastabose dėl sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą konkurentas, kuris norėjo likti neįvardytas, teigia, kad Biria AG dėl valstybės garantuotos 24,5 mln. EUR paskolos galėjo parduoti dviračius konkurento klientams mažesne už gamybos sąnaudas kaina, nors konkurentas turi Vokietijoje rentabiliausią gamyklą.
            
         
               (44)
            
            
               2003 m. Biria AG galėjo gauti pelną tik todėl, kad bankai atsisakė 8,567 mln. EUR vertės reikalavimų. 2004 ir 2005 m. Biria AG vėl patyrė nuostolių.
            
         
               (45)
            
            
               Be to, Biria buvo parduota Lone Star sudarius turto pirkimo sandorį. Tikėtina, kad dėl šio sandorio Landesbank Sachsen-LB ir Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Sachsen atsisakė reikalauti didelės įsiskolinimų dalies. Naujoji Biria GmbH, kuri priklausė Lone Star grupei, perėmė visą senosios Biria AG turtą.
            
         4.2.   Prophete GmbH & Co. KG ir Pantherwerke AG
      
   
   
               (46)
            
            
               Savo pastabose dėl sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą Prophete GmbH & Co. KG ir Pantherwerke AG (toliau – Prophete ir Pantherwerke) pareiškė, kad dėl valstybės pagalbos Biria galėjo savo produkciją parduoti tokiomis kainomis, kurios būtų neįmanomos įprastomis rinkos sąlygomis. Abi įmonės konkuravo su Biria, todėl pagalba joms turėjo tiesioginį poveikį.
            
         
               (47)
            
            
               Jų teigimu, Biria grupė yra didžiausia Vokietijos dviračių gamintoja, per metus pagaminanti apie 700 000 dviračių. Biria grupės įmonės veikia dviejuose dviračių rinkos segmentuose: nespecializuotos prekybos ir specializuotos didmeninės prekybos.
            
         
               (48)
            
            
               Nespecializuota prekyba apima visą mažmeninę prekybą, vykdomą didesniųjų mažmeninės prekybos tinklų ir užsakymų paštu įmonių. Dviračių kaina šiame segmente paprastai yra nuo 100 iki 199 EUR. Prophete ir Pantherwerke vertinimu, šioje rinkoje parduodama apie 1,5 mln. dviračių, o Biria, parduodanti 650 000 dviračių, užima apie 50 % šio segmento.
            
         
               (49)
            
            
               
                  Prophete ir Pantherwerke teigimu, Biria grupė dominuojančią padėtį užėmė ir specializuotos didmeninės prekybos segmente. Šiame rinkos segmente buvo parduodama nuo 150 000 iki 200 000 dviračių. Specializuotos didmeninės prekybos kainos siekė iki 400 EUR. Pantherwerke šiame segmente buvo tiesioginė Biria konkurentė.
            
         
               (50)
            
            
               
                  Prophete ir Pantherwerke pastebėjo, kad Biria grupė daug metų pardavinėjo dviračius mažesnėmis kainomis nei kiti gamintojai. Šio skirtumo nebuvo įmanoma paaiškinti ekonominiais veiksniais – nors Biria dėl dominuojančios padėties rinkoje pasiekė didesnę pirkimo apimtį, tai jai neužtikrino palankesnių prekybos sąlygų. Prophete ir Pantherwerke spėjo, kad dėl mažų Biria grupės pardavimo kainų ši įmonė pastaraisiais metais patyrė didelių nuostolių.
            
         
               (51)
            
            
               Kalbant apie akcijas be balsavimo teisės Prophete ir Pantherwerke abejojo, ar, atsižvelgiant į 2001 m. kovo mėn. Bike Systems ekonominę padėtį, privatus investuotojas būtų investavęs į šią įmonę.
            
         
               (52)
            
            
               
                  Prophete ir Pantherwerke manymu, 2003 ir 2004 m. Sachsen Zweirad GmbH ir Biria suteiktos garantijos yra nesuderinamos su ES valstybės pagalbos taisyklėmis. Prophete ir Pantherwerke mano, kad, garantijos buvo suteiktos atitinkamoms įmonėms patiriant sunkumų. Naujoji įmonė Biria buvo abiejų ankstesnių įmonių, iš kurių ji buvo sudaryta, teisių perėmėja. Naujai sukurtos įmonės pradiniame balanse pateikta informacija buvo nepakankama.
            
         
               (53)
            
            
               Dviem suteiktomis garantijomis buvo pažeistas vienkartinės pagalbos principas, nes Biria grupė ne kartą sugebėjo nenutraukti veiklos tik dėl valstybės pagalbos.
            
         
               (54)
            
            
               Nebuvo imtasi jokių kompensacinių priemonių, kad būtų atsvertas neigiamas poveikis konkurentams. Nebuvo imtasi jokių priemonių apriboti Biria grupės dalį rinkoje. Netgi atvirkščiai, Biria grupė planavo toliau plėsti savo verslą taikydama agresyvią kainodaros politiką. Savo tinklalapyje Biria paskelbė planuojanti siekti didesnės apyvartos nei 2004 m. ir 2005 m. parduoti 850 000 dviračių. Prophete ir Pantherwerke taip pat atkreipė dėmesį į pranešimą spaudai, kuriame teigiama, kad Biria AG savininkas verslą pardavė privačiam investiciniam fondui Lone Star.
            
         4.3.   Vaterland-Werke GmbH & Co. KG
   
   
               (55)
            
            
               Savo pastabose dėl sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą Vaterland-Werke GmbH & Co. KG (toliau – Vaterland-Werke) teigia, kad Biria grupė, iš viso pagamindavusi nuo 700 000 iki 800 000 dviračių per metus, buvo didžiausia Vokietijos dviračių gamintoja. Panašų kiekį pagamindavo tik įmonė MIFA Mitteldeutsche Fahrradwerke, kuri per metus pagamindavo apie 700 000 dviračių; kiti gamintojai pagamindavo tik nuo 250 000 iki 400 000 dviračių.
            
         
               (56)
            
            
               
                  Vaterland-Werke ir Biria veikė nespecializuotos prekybos segmente, kuriam priklausė didesni mažmeninės prekybos tinklai ir didelės užsakymų paštu įmonės. Šiame segmente konkurencija buvo labai arši, o Biria pagarsėjo kaip agresyvi konkurentė, parduodanti produkciją mažesne už gamybos sąnaudas kainą. Toks elgesys įmanomas tik turint išorės finansavimo šaltinių, o Biria atveju toks šaltinis buvo valstybės pagalba. Tai kėlė pavojų visų mažųjų konkurentų, kurie negavo valstybės pagalbos, išlikimui. Įmonę Vaterland-Werke ši padėtis ypač paveikė – neišnaudotų jos pajėgumų nebuvo galima kompensuoti kitais užsakymais. Rinkoje buvo perteklinių pajėgumų, todėl bet koks vieno gamintojo pajėgumų didinimas pasinaudojant valstybės pagalba buvo daromas kitų gamintojams sąskaita.
            
         
               (57)
            
            
               Kalbant apie akcijas be balsavimo teisės Vaterland-Werke abejojo, ar, atsižvelgiant į 2001 m. kovo mėn. Bike Systems ekonominę padėtį, privatus investuotojas būtų investavęs į šią įmonę.
            
         
               (58)
            
            
               
                  Vaterland-Werke mano, kad 2003 ir 2004 m. Sachsen Zweirad GmbH ir Biria suteiktos garantijos buvo nesuderinamos su ES valstybės pagalbos taisyklėmis. Vaterland-Werke nuomone, garantijos buvo suteiktos atitinkamoms įmonėms patiriant sunkumų. Naujoji įmonė Biria buvo abiejų ankstesnių įmonių, iš kurių ji buvo sudaryta, teisių perėmėja. Naujai sukurtos įmonės pradiniame balanse pateikta informacija buvo nepakankama.
            
         
               (59)
            
            
               Dviem suteiktomis garantijomis buvo pažeistas vienkartinės pagalbos principas, nes Biria grupė ne kartą sugebėjo nenutraukti veiklos tik dėl valstybės pagalbos.
            
         
               (60)
            
            
               Nebuvo imtasi jokių kompensacinių priemonių, kad būtų atsvertas neigiamas poveikis konkurentams. Nebuvo imtasi jokių priemonių apriboti Biria grupės dalį rinkoje. Netgi priešingai, Biria grupė planavo toliau plėsti savo verslą taikydama agresyvią kainodaros politiką. Savo tinklalapyje Biria paskelbėplanuojanti siekti didesnės apyvartos nei 2004 m. ir 2005 m. parduoti 850 000 dviračių. Vaterland-Werke taip pat atkreipė dėmesį į pranešimą spaudai, kuriame teigiama, kad Biria AG savininkas verslą pardavė privačiam investiciniam fondui Lone Star.
            
         4.4.   Pagalbos gavėjai
   
   
               (61)
            
            
               Savo 2010 m. birželio 7 d. pastabose, pateiktose Bendrajam Teismui panaikinus pradinį sprendimą, pagalbos gavėjai pateikė daugiau informacijos.
            
         
               (62)
            
            
               Visų pirma, jie teigia, kad vertindama gbb 2001 m. įsigytą Bike Systems akcijų be balsavimo teisės dalį (1 priemonė), Komisija turėjo atsižvelgti į Biria GmbH pateiktą patikinimo laišką (Patronatserklärung). Biria GmbH yra naujas juridinis asmuo ne tas pats, kuris buvo sukurtas integravus senąją Biria AG į jos patronuojamąją bendrovę Sachsen Zweirad GmbH, kaip nurodyta 20 dalyje. Biria GmbH, kuri pateikė šį patikinimo laišką įmonei Bike Systems, buvo senosios Biria AG teisių perėmėja.
            
         V.   VOKIETIJOS PASTABOS
   
   
               (63)
            
            
               Savo pastabose dėl sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą Vokietija teigia, kad gbb akcijos be balsavimo teisės įsigytos rinkos sąlygomis. Vokietija pritarė Komisijai, kad akcijos be balsavimo teisės buvo susijusios su didesne rizika negu įprasta banko paskola. Bet akcijų be balsavimo teisės įsigijimo sąlygos buvo nustatytos taip, kad atitiktų 1997 m. Komisijos pranešimo dėl orientacinių normų sąlygas. Pagal šį pranešimą orientacinė palūkanų norma buvo žemiausia norma, kuri galėjo būti didinama esant ypač rizikingoms situacijoms. Tokiais atvejais priemoka galėjo būti padidinta 400 ar daugiau bazinių punktų.
            
         
               (64)
            
            
               Atlygis už akcijas be balsavimo teisės sudarė 12,25 % (8,75 % fiksuotas dydis ir 3,5 % priklausė nuo pelno). Tai 600 bazinių punktų viršija 6,33 % orientacines Komisijos palūkanų normas. Gbb atsižvelgė į tai, kad įmonėje buvo vykdomas restruktūrizavimas ir akcijos be balsavimo teisės buvo rizikingesnės dėl įmonės pertvarkymo ir dėl to, kad nebuvo užstato. Į šią papildomą riziką buvo atsižvelgta papildomai pridedant 200 bazinių punktų.
            
         
               (65)
            
            
               Be to, sprendimas įsigyti akcijų be balsavimo teisės buvo priimtas atsižvelgiant į įmonės plėtros prognozę, pagal kurią įmonės apyvarta nuo 0,89 mln. EUR (2001) turėjo padidėti iki 3,38 mln. EUR (2003). Vokietija padarė išvadą, kad sutartas 12,25 % atlygis už akcijas be balsavimo teisės atitiko susijusią riziką. Tas faktas, kad atlygio dalis buvo kintama, nebuvo svarbus, nes tokia praktika buvo įprasta įsigyjant akcijų be balsavimo teisės ir ji atitiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio investuotojo elgesį.
            
         
               (66)
            
            
               Dėl garantijos suteiktos įmonei Sachsen Zweirad GmbH, Vokietija teigia, kad garantijos suteikimo momentu įmonė nepatyrė sunkumų ir neturėjo nė vieno sunkumų patiriančiai įmonei būdingo požymio, nurodyto 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse. Be kitų dalykų, 2003 m. (iki susijungimo su Biria spalio mėnesį) įmonės kapitalas ir rezervai buvo teigiami (404 mln. EUR), ji gavo 2,1 mln. EUR pelno. Palyginti su 2001–2002 m., 2003 m. įmonės ekonominė padėtis pagerėjo dėl 2002 m. pabaigoje pradėto konsolidavimo ir pagerėjusios padėties rinkoje.
            
         
               (67)
            
            
               Įmonės likvidumo padėtis buvo sudėtinga, bet nebuvo „rimta“. Nebuvo jokio pavojaus, kad privatūs bankai nebeteiks kreditų. Be to, kitaip, nei teigia Komisija, mokamos didelės palūkanos irgi nesukėlė likvidumo problemų.
            
         
               (68)
            
            
               Įmonei Biria GmbH (vėliau – Biria AG) garantija suteikta remiantis nauja Biria grupės strategija, kurioje buvo numatoma racionalizuoti grupės organizaciją ir įmonėje Biria GmbH sutelkti įsigijimą, gamybos įsipareigojimus ir pardavimą. Strategijoje pažymėta, kad reikia finansuoti apyvartos didinimą, taip pat įtvirtinta nauja visos grupės finansavimo tvarka.
            
         
               (69)
            
            
               Suteikiant garantiją Biria GmbH (vėliau – Biria AG) nebuvo sunkumų patirianti įmonė. Reikėjo skirti senąją ir naująją Biria AG. Naujoji įmonė galėjo būti laikoma sunkumų patiriančia įmone tik jei ji būtų paveldėjusi senosios įmonės sunkumus (visada darant prielaidą, kad senoji įmonė iš tikrųjų buvo sunkumų patirianti įmonė). Bet naujoji Biria AG tokių sunkumų nepaveldėjo. Naujoji Biria AG atsirado sujungus senąją Biria AG su Sachsen Zweirad GmbH. Susijungiant ekonomiškai dominavo įmonė Sachsen Zweirad GmbH, kuri tikrai nebuvo sunkumų patirianti įmonė. Todėl nebuvo galima automatiškai daryti prielaidos, kad naujoji Biria AG buvo sunkumų patirianti įmonė. NET jei senoji Biria AG būtų buvusi sunkumų patirianti įmonė, susijungimas su Sachsen Zweirad GmbH reiškė, kad naujoji Biria AG nebūtinai būtų tapusi sunkumų patiriančia įmone.
            
         
               (70)
            
            
               Vokietija teigė, kad vieno iš privačių bankų pasitraukimas iš įmonės finansavimo buvo susijęs su banko strategijos pokyčiais po susijungimo. Abu kiti bankai atsisakė savo įsipareigojimų tuo pačiu metu kaip ir šis privatus bankas. Tačiau šių veiksmų nebuvo galima traktuoti kaip prarasto pasitikėjimo, nes vienas iš bankų toliau finansavo du atskirus projektus.
            
         
               (71)
            
            
               Lygiai taip Sachsen Zweirad GmbH susijungimu su Biria AG nebuvo siekiama apeiti pagalbos taisyklių ir išvengti įmonės priskyrimo prie sunkumų patiriančių įmonių – tai buvo naujos įmonių grupės plano vykdymo rezultatas.
            
         
               (72)
            
            
               Savo pastabose dėl konkurento, kuris norėjo likti neįvardytas, pastabų, Vokietija teigė, kad konkurento ir Biria sąnaudų struktūros skaičių nebuvo galima lyginti. Konkurento apyvarta padidėjo, o Biria grupės pardavimo mastas sumažėjo. Tuo pačiu metu konkurento EBITDA (pelnas iki palūkanų, mokesčių, nusidėvėjimo ir amortizacijos) sumažėjo, o Biria grupės duomenys tebebuvo tokie patys. Paaiškėjo, kad Biria produkcija nebuvo parduodama dempingo kainomis, o konkurento kainodaros politika buvo agresyvesnė už Biria grupės.
            
         
               (73)
            
            
               Vokietijos teigimu, ekonominė žala, kurią tariamai patyrė konkurentas dėl Biria grupės veiklos, nebuvo nei įrodytas faktais, nei aiškiai aprašytas. Konkurencinėje rinkoje įprasta, kad įmonės parduoda produkciją žemesnėmis už konkurentų kainas.
            
         
               (74)
            
            
               Kalbant apie konkurento minėtą Biria grupės turto pardavimą Lone Star grupei, Vokietija pateikė išsamią informaciją apie patį pardavimo procesą ir privačių bei viešųjų kreditorių reikalavimų patenkinimą.
            
         
               (75)
            
            
               Kalbėdama apie Prophete, Pantherwerke ir Vaterland-Werke pastabas Vokietija teigė, kad dviračių rinka buvo susiskirsčiusi į tris, o ne į du segmentus, kaip teigė šios įmonės. Šie trys segmentai buvo specializuota prekyba, užsakymai paštu ir savitarna. Biria užsakymų paštu segmente užėmė tvirtą padėtį, ir ne tiek dėl agresyvios kainų politikos, kiek labiau dėl pristatymo reikiamu laiku sistemos. Savitarnos segmente pirmavo MIFA AG, o Biria užimama rinkos dalis nesiekė 10 %
            
         
               (76)
            
            
               Remdamasi informacija, kuri jau buvo pateikta per šį procesą, Vokietija paneigė Vaterland-Werke teiginį, kad Biria planavo plėsti veiklą vykdydama agresyvią kainų politiką. Biria AG 2003 m. pagamino 670 000 dviračių ir nuo tada jos gamybos apimtys mažėjo.
            
         VI.   VERTINIMAS
   
   
               (77)
            
            
               SESV 107 straipsnio 1 dalyje teigiama, kad „valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su vidaus rinka, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.“ Teisingumo Teismas visada laikėsi nuomonės, kad jei pagalbą gaunanti įmonė vykdo ekonominę veiklą, susijusią su prekyba tarp valstybių narių, yra daromas poveikis prekybai.
            
         
               (78)
            
            
               Siekdama įvertinti, ar buvo teikiama valstybės pagalba, Komisija visų pirma nustatys, kuri įmonė ją tariamai gavo. Tuomet ji atskirai apsvarstys kiekvieną priemonę ir įvertins, ar buvo įvykdytos SESV 107 straipsnio 1 dalies sąlygos. Tuomet ji apskaičiuos valstybės pagalbos dalį ir įvertins, ar priemonė suderinama su vidaus rinka.
            
         6.1.   Pagalbą gavusi įmonė
   
   
               (79)
            
            
               Pagalba buvo suteikta Sachsen Zweirad GmbH, Biria ir Bike Systems, kuri yra Biria patronuojamoji įmonė. 2005 m. lapkričio 7 d.Biria didžiąją dalį savo turto pardavė dviem Lone Star grupės (privataus investicinio fondo) įmonėms. Pagal pateiktą informaciją turtas parduotas per atvirą, skaidrų konkursą be papildomų sąlygų. Vokietijos teigimu, eksperto įvertinto turto pardavimo vertė siekė 10,7 mln. EUR. Lone Star sumokėjo 11,5 mln. EUR kainą, t. y. viršijo eksperto įvertinimą.
            
         
               (80)
            
            
               Remdamasi turima informacija Komisija daro išvadą, kad nėra įrodymų, jog Lone Star grupė kokiu nors būdu gavo naudos iš pagalbos priemonių, ir kad Lone Star grupė netiesiogiai ar tiesiogiai buvo pagalbos, suteiktos Biria ir Bike Systems, gavėja.
            
         6.2.   1 priemonė: tariamai rinkos sąlygomis įgyvendinta priemonė
   
   
               (81)
            
            
               
                  Įmonė gbb įsigijo akcijų be balsavimo teisės (1 priemonė). Vokietija teigia, kad akcijų buvo įsigyta pagal pačios gbb programą, kad nebūtų panaudoti valstybės ištekliai. Vis dėlto, kaip Komisija pabrėžė sprendime dėl oficialios tyrimo procedūros pradžios, akcijų įsigijimo momentu visos gbb nuosavybės teisės priklausė patronuojančiajai įmonei Deutsche Ausgleichsbank, kurios nuosavybės teisės priklausė Vokietijos Federacinei Respublikai. Todėl gbb yra įmonė, kuriai taikomos viešosios teisės nuostatos. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką visi valstybinių įmonių ištekliai yra valstybės ištekliai (11).
            
         
               (82)
            
            
               Todėl, Komisijos požiūriu, ši priemonė neabejotinai priskirtina valstybei. Bylos C-482/99 Stardust Marine 53 ir 56 punktuose Teisingumo Teismas nusprendė:
               
                           „53.
                        
                        
                           Tuo momentu negalima reikalauti, kad tikslaus tyrimo pagrindu būtų įrodyta, kad tam tikru atveju valstybės institucijos konkrečiai skatino valstybinę įstaigą priimti svarstomas pagalbos priemones. Visų pirma, atsižvelgiant į faktą, kad yra artimi santykiai tarp valstybės ir valstybinių įstaigų, yra reali rizika, kad valstybės pagalba gali būti suteikta neskaidriu būdu per šių įmonių tarpininką ir pažeidžiant Sutartyje numatytas taisykles dėl valstybės pagalbos.
                        
                     
                           54.
                        
                        
                           Be to, būtent dėl šių privilegijuotų santykių tarp valstybės ir valstybinės įmonės, trečiajam asmeniui bus labai sunku konkrečiu atveju įrodyti, kad tokios įmonės priimtos valstybės pagalbos priemonės buvo panaudotos valdžios institucijų nurodymu.
                        
                     
                           55.
                        
                        
                           Dėl šių priežasčių reikia sutikti, kad valstybinės įmonės paimtos valstybės pagalbos priskyrimas valstybei gali būti numanomas iš grupės rodiklių, matomų iš situacijos aplinkybių ir konteksto, kuriame buvo imtasi šios priemonės. Tuo atžvilgiu Teismas jau atsižvelgė į faktą, kad svarstoma institucija negalėjo priimti ginčijamo sprendimo neatsižvelgdama į valdžios institucijų reikalavimus (žr., visų pirma, Van der Kooy, 37 punktą) arba į faktą, kad be natūralaus pobūdžio veiksmų, susijusių su valstybe susietomis valstybinėmis įmonėmis, tokios įmonės, per tarpininką kuriam buvo suteikta pagalba, turėjo atsižvelgti į direktyvas, išleistas Comitato Interministeriale per la Programmazione Economica (CIPE) (byla C-303/88 Italija prieš Komisiją, cituota anksčiau, 11 ir 12 dalys; byla C-305/89 Italija prieš Komisiją, cituota anksčiau, 13 ir 14 dalys).
                        
                     
                           56.
                        
                        
                           Tam tikromis aplinkybėmis gali būtis svarbūs kiti rodikliai sprendžiant, ar valstybinės įmonės panaudota pagalbos priemonė yra priskirtina valstybei, pvz., konkrečiai, jos integracija į viešojo administravimo struktūras, jos veiklos pobūdis, ir minėtų dalykų naudojimas rinkoje įprastinėmis konkurencijos sąlygomis su privačiais operatoriais, teisinis įmonės statusas (ta prasme, ar ji yra viešosios teisės subjektas ar įprastinės įmonių teisės subjektas), valstybės institucijos priežiūros intensyvumas šios įmonės valdymo atžvilgiu arba bet kokie kiti rodikliai, parodantys, konkrečiu atveju, valstybės institucijų dalyvavimą taikant priemonę arba neįtikimumą, kad jos nedalyvauja, taip pat atsižvelgiant ir į priemonės apimtis, jos turinį ir numatytas sąlygas.“
                        
                     
         
               (83)
            
            
               Šiuo atveju Komisija rado tokio pobūdžio rodiklių, leidžiančių daryti išvadą, kad gbb priimtas sprendimas yra priskirtinas valstybei.
            
         
               (84)
            
            
               Federalinė Vyriausybė patikėjo gbb plėtros vykdymo įsipareigojimus: pavyzdžiui, ši įmonė buvo atsakinga už Rytų Vokietijos konsolidavimo ir augimo fondą (Konsolidierungs- und Wachstumsfonds Ostdeutschland), kurio paskirtis buvo finansuoti akcinį kapitalą mažosioms ir vidutinėms Rytų Vokietijos įmonėms, kad būtų sustiprintas jų kapitalo pagrindas.
            
         
               (85)
            
            
               Antra, gbb istorija rodo, kad valstybė glaudžiai dalyvavo įmonei priimant sprendimus. Visų pirma, kaip viešoji įstaiga ji buvo tiesiogiai prižiūrima atsakingos ministerijos, jos stebėtojų taryboje buvo valdžios institucijų atstovų. Jai tapus ribotos atsakomybės bendrove, jos patronuojančioji įmonė Deutsche Ausgleichsbank buvo prižiūrima atsakingos ministerijos, o jos stebėtojų taryboje dominavo valdžios institucijų atstovai.
            
         
               (86)
            
            
               Trečia, priimant sprendimą dėl akcijų įsigijimo, gbb patronuojančioji įmonė Deutsche Ausgleichsbank buvo viešoji įstaiga, kuri buvo tiesiogiai prižiūrima vidaus reikalų ministerijos, o jos stebėtojų taryboje dominavo federacinių ir žemių ministerijų bei Bundestago atstovai. Deutsche Ausgleichsbank draudžiama įsigyti kitų įmonių kapitalo be išankstinio prižiūrinčiosios ministerijos ir jos pačios stebėtojų tarybos sutikimo. NET gbb reorganizavus iš viešosios įstaigos į ribotos atsakomybės bendrovę, valstybė išlaikė jos verslo krypčių kontrolę per šios įmonės patronuojančiąją bendrovę.
            
         
               (87)
            
            
               Ketvirta, 2002 m. Vokietija patvirtino atitinkamas priemones Vokietijos plėtros bankų atžvilgiu (12). Šios atitinkamos priemonės galioja ir Deutsche Ausgleichsbank. Atitinkamomis priemonėmis ribojama Deutsche Ausgleichsbank veikla, kuria galima remti tik struktūrinės, ekonominės ir socialinės politikos bei viešąsias šios įmonės administracinės teisės savininkų funkcijas pagal jiems suteiktus visuomenės įgaliojimus. Komisija mano, kad taip Deutsche Ausgleichsbank ima dalyvauti viešajame administravime, tad visi šios įmonės veiksmai priskirtini valstybei.
            
         
               (88)
            
            
               Penkta, nuostata dėl akcijų be balsavimo teisės įsigijimo priskirtina prie Deutsche Ausgleichsbank mažųjų ir vidutinių įmonių plėtros finansavimo užduoties (13).
            
         
               (89)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad priemonė priskirtina valstybei.
            
         
               (90)
            
            
               Vokietijos teigimu, gbb akcijų be balso teisės įsigijimas iš Bike Systems (1 priemonė) vyko rinkos sąlygomis. Akcijų be balsavimo teisės rizika yra prilyginama subordinuotosios paskolos rizikai ir turėtų būti laikytina aukšto rizikingumo paskola. Įmonės nemokumo arba likvidavimo atveju įmoka už akcijas be balsavimo teisės bus grąžinta tik tuomet, kai bus apmokėtos visos kitos skolos. Todėl su akcijomis be balsavimo teisės susijusi rizika viršija įprastos banko investicinės paskolos, kuri paprastai yra apsaugota banko nustatytomis sąlygomis, riziką. Akcijų įsigijimo momentu vidutinė palūkanų norma rinkoje už vidutinės trukmės ir ilgalaikes, įprastomis sąlygomis apsaugotas paskolas buvo 6,33 % Atlygis, mokamas už tokio tipo akcijas, turėtų smarkiai viršyti šį dydį.
            
         
               (91)
            
            
               Už dalyvavimą buvo sutartas fiksuotas 8,75 % atlygis ir kintamas, nuo pelno priklausantis 3,5 % atlygis (14). Todėl sutartas atlygis viršija orientacines normas.
            
         
               (92)
            
            
               Tačiau reikėtų atkreipti dėmesį, kad taip samprotaujant daroma prielaida, jog Bike Systems pavyktų vėl pradėti pelningą veiklą, Tačiau Bike Systems ką tik išvengė bankroto, ir tik priimdama bankroto planą. Šios įmonės ateities perspektyvos buvo neaiškios, nes buvo atliktas tik ribotas veiklos restruktūrizavimas. Pagal 2001 m. metinį balansą įmonė tais metais vis dar patyrė nuostolių. Jos akcinis kapitalas vis dar buvo neigiamas, nors dėl slaptų rezervų pavyko išvengti bankroto. Todėl tuo metu Bike Systems turėjo būti laikoma sunkumų patiriančia įmone.
            
         
               (93)
            
            
               Priimdama pirmąjį sprendimą Komisija neturėjo informacijos apie patikinimo laišką (žr. 62 dalį). Patikinimo laiško formuluotė pateikta tik vykstant teismo procedūroms.
            
         
               (94)
            
            
               2001 m. kovo 6 d. patikinimo laiške Biria GmbH atkreipia dėmesį į akcijų be balso teisės įsigijimą ir patikina, kad, kol dalyvaus įsigijime, įsipareigoja užtikrinti, kad Bike Systems būtų valdoma ir finansuojama taip, kad galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, susijusius su dalyvavimu.
            
         
               (95)
            
            
               Komisija pateikia tokias pastabas.
            
         
               (96)
            
            
               Dėl patronuojančiosios įmonės, kuri pateikė patikinimo laišką, finansinio patikimumo Vokietija pareiškė, kad 2001 m. Biria GmbH apyvarta buvo nedidelė, ji veikė tik kaip platintoja kitiems grupės padaliniams (15). Finansinė įmonės veikla 1999 m. davė 205 000 DEM vidutinį pelną po mokesčių, o 2000 m. įmonė patyrė 473 000 DEM grynąjį nuostolį (16).
            
         
               (97)
            
            
               Dėl įmonės nuostolių praeityje, 1999 m. akcinis kapitalas buvo neigiamas. Jis tapo teigiamas 2000 m., bet ne dėl pačios įmonės veiklos, o dėl pelno pervedimo iš patronuojamosios bendrovės Sachsen Zweirad
                   (17). Komisija pažymi, kad patikinimo laišką pateikė ne grupės įmonė, kurios finansinė padėtis buvo tvirta, o patronuojančioji įmonė, kurios veikla buvo prastesnė.
            
         
               (98)
            
            
               Neatsižvelgiant į tai, ar Biria GmbH turėjo būti oficialiai įvertinta kaip sunkumų patirianti įmonė remiantis 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėmis, Komisija daro išvadą, kad Biria GmbH turėjo galimybių patenkinti galimas pretenzijas, kylančias dėl patikinimo laiško, pateisinančio akcijų be balso teisės įsigijimą, kurių suma sudarė daugiau kaip 2 mln. EUR. Kaip jau minėta, jos deklaruotas pelnas 2000 m. (prieš pateikiant patikinimo laišką) buvo gautas tik dėl pelno, kuris buvo perverstas iš patronuojamosios įmonės, o nė dėl pačios įmonės ekonominės veiklos, ir be šio pelno pervedimo jos akcinis kapitalas būtų buvęs neigiamas (įskaitant išleistą akcinį kapitalą ir kitas jo formas, pvz., rezervus ar grynuosius pinigus balanse). Todėl kyla klausimų, kaip Biria GmbH galėjo užkirsti kelią galimam Bike Systems bankrotui. Todėl Komisija mano, kad patikinimo laiškas neturi tikros ekonominės vertės, kuri galėtų atsverti Bike Systems sunkumus, todėl tai nėra vertingas užstatas, kuris sumažintų atlygį, kurį rinkos investuotojas numatytų už akcijų įsigijimą be balso teisės.
            
         
               (99)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad atlygis neatitiko rizikos, todėl šis dalyvavimas vyko ne rinkos sąlygomis. Taip šis dalyvavimas suteikė Bike Systems pranašumą, kurio ji nebūtų galėjusi įgyti rinkoje.
            
         
               (100)
            
            
               
                  Bike Systems, Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH – dviračių gamintojos. Kadangi šis produktas parduodamas skirtingose valstybėse, minėtos priemonės gali iškreipti konkurenciją ir paveikti prekybą tarp valstybių narių.
            
         6.3.   2 ir 3 priemonės: pagalba tariamai neviršijanti patvirtintų pagalbos schemų
   
   
               (101)
            
            
               5,6 mln. EUR apyvartinių lėšų paskolos garantija įmonei Sachsen Zweirad GmbH (2 priemonė) ir 24,875 mln. EUR apyvartinių lėšų paskolos garantija įmonei Biria (3 priemonė) buvo suteiktos pagal Saksonijos federalinės žemės paskolų garantijos schemą (18). Tai patvirtinta pagalbos schema, pagal kurią suteikiamos garantijos didesnėms kaip 5 mln. DEM (2,6 mln. EUR) paskoloms naujoms stiprių įmonių investicijoms finansuoti ir ypatingais atvejais investicijoms ir apyvartinėms lėšoms papildomai finansuoti. Išskirtiniais atvejais pagal šią schemą leidžiama finansuoti reorganizavimą ir restruktūrizavimą. Tačiau apie bet kokias didelių įmonių restruktūrizavimui suteiktas garantijas privaloma atskirai pranešti Komisijai.
            
         
               (102)
            
            
               Vokietijos teigimu, schemos sąlygos buvo įvykdytos taip, kad visos garantijos būtų suteiktos vadovaujantis šia schema. Vokietijos nuomone, Sachsen Zweirad GmbH ir Biria garantijų suteikimo momentu nebuvo sunkumų patiriančios įmonės. Garantijos buvo suteiktos apyvartinėms lėšoms užtikrinti, o tai buvo leidžiama pagal šią schemą.
            
         
               (103)
            
            
               Komisija nesutinka, kad garantijos atitiko pagalbos schemą dėl pagrindo, pagal kurį jos tariamai buvo suteiktos. Kaip bus išsamiau paaiškinta toliau, Komisija, priešingai nei tvirtina Vokietija, mano, kad, kai 2003 m. kovą įmonei Sachsen Zweirad GmbH buvo suteikta garantija, ji buvo sunkumų patirianti įmonė ir kai 2003 m. gruodį Biria GmbH buvo suteikta garantija, ji taip pat buvo sunkumų patirianti įmonė. Apie sunkumų patiriančiai įmonei suteiktą garantiją restruktūrizavimo tikslais reikia pranešti atskirai.
            
         
               (104)
            
            
               Vokietija teigia, kad Sachsen Zweirad GmbH neturėjo jokių įprastų sunkumų patiriančios įmonės požymių, išvardytų 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse. Komisija pažymi, kad įprasti požymiai, nurodyti 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairių 6 punkte, yra pateikti tik kaip nurodymai, kada įmonė gali būti laikoma patiriančia sunkumų, ir jie nebūtinai turi visi pasireikšti vienu metu. 2001 m. vykdydama įprastą veiklą Sachsen Zweirad GmbH patyrė 1 274 000 EUR nuostolį, o 2002 m. – 733 000 EUR nuostolį. Nuostolius perėmė patronuojančioji įmonė Biria pagal tuo metu sudarytą sutartį dėl metinio pelno ir nuostolių pervedimo. 2002 m., palyginti su 2001 m., sumažėjo apyvarta ir pinigų srautas.
            
         
               (105)
            
            
               Remiantis 2002 m. metine ataskaita, Sachsen Zweirad GmbH patyrė dar ir likvidumo problemų. Metinėje ataskaitoje aiškiai parašyta, kad Sachsen Zweirad GmbH likvidumo padėtis buvo įtempta dėl didelių išlaidų išankstiniam inventoriaus finansavimui ir dėl grupės augimo. Remiantis metine ataskaita, įmonės išgyvenimas galėjo būti užtikrintas tik bankams sutikus išlaikyti esamas kredito linijas arba jas restruktūrizuoti.
            
         
               (106)
            
            
               Vokietija teigia, kad niekada nebuvo kilęs pavojus, jog bankai nepratęs savo kredito linijų finansavimo. Komisija pažymi, kad tai nereiškia, jog teiginys apie įtemptą įmonės likvidumo padėtį yra neteisingas. Remiantis metine ataskaita, didžioji dalis kreditų buvo mažesnės nei penkerių metų trukmės, o tai nėra optimali verslo finansavimo forma, ir ji padidina įmonės riziką. Trumpalaikis kredito pobūdis taip pat reiškė didesnes palūkanas (nors 2002 m., palyginti su 2001 m., mokėjimai šiek tiek sumažėjo), ir tai dar labiau apsunkino įmonės likvidumo padėtį.
            
         
               (107)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad suteikiant garantiją įmonei Sachsen Zweirad GmbH, ji buvo sunkumų patirianti įmonė, todėl ta garantija turi būti laikoma garantija restruktūrizavimui. Teikiant tokią garantiją didelei įmonei būtina atskirai informuoti Komisiją, todėl patvirtintos pagalbos schemos, pagal kurią buvo tariamai suteikta garantija, sąlygos nebuvo įvykdytos ir garantija neatitiko schemoje numatytų apimčių.
            
         
               (108)
            
            
               
                  Biria buvo įkurta 2003 m. spalio 1 d. sujungus senąją Biria AG su jos patronuojamąja bendrove Sachsen Zweirad GmbH.
            
         
               (109)
            
            
               Vokietijos teigimu, Biria reikia aiškiai atskirti nuo senosios Biria AG ir nuo Sachsen Zweirad GmbH, nes jas sujungus buvo sukurta nauja įmonė. Klausimą, ar ši įmonė garantijos suteikimo momentu, 2004 m. gruodžio 9 d., buvo sunkumų patirianti įmonė, reikėtų vertinti remiantis naujos jungtinės įmonės balansu. Vokietijos teigimu, iš šio balanso matyti, kad Biria GmbH negalėjo būti laikoma sunkumų patiriančia įmone.
            
         
               (110)
            
            
               Komisija šiems argumentams nepritaria. Jos manymu, naujoji jungtinė Biria GmbH negali būti vertinama atskirai nuo senosios Biria AG ir Sachsen Zweirad GmbH, nes ji sukurta sujungus šias dvi įmones. Antraip būtų lengva apeiti sunkumų patiriančios įmonės apibrėžtį jungiant įmones arba įkuriant naujas. Senoji Biria AG 2002 m. patyrė nuostolių ir likvidumo problemų, tos pačios problemos kilo ir įmonei Sachsen Zweirad GmbH. Biria GmbH paveldėjo visas senosios Biria AG ir Sachsen Zweirad GmbH skolas ir įsipareigojimus. Biria GmbH priklausė tas pats turtas ir ji vykdė tą patį verslą kaip ir senoji Biria AG ir Sachsen Zweirad GmbH. Todėl Komisija laikosi nuomonės, kad Biria GmbH paveldėjo senosios Biria AG ir Sachsen Zweirad GmbH sunkumus.
            
         
               (111)
            
            
               Vokietija teigia, kad sujungtoje įmonėje dominavo Sachsen Zweirad GmbH. Vokietijos teigimu, Sachsen Zweirad GmbH nebuvo sunkumų patirianti įmonė, tad negalima automatiškai teigti, kad naujoji Biria GmbH buvo sunkumų patirianti įmonė. Tačiau Komisija nepritaria Vokietijos požiūriui ir laikosi nuomonės, kad Sachsen Zweirad GmbH iš tiesų buvo sunkumų patirianti įmonė. Todėl naujoji Biria GmbH taip pat paveldėjo Sachsen Zweirad GmbH sunkumus.
            
         
               (112)
            
            
               Remiantis 2003 m. Biria grupės metine ataskaita, tais metais toliau buvo tęsiamas jos restruktūrizavimas ir reorganizavimas. Šis procesas prasidėjo 2002 m., jis apėmė grupės finansavimo reorganizavimą. Saksonijos federacinės žemės suteiktos garantijos dėl 24,875 mln. EUR paskolos pagrindu Biria grupė sukūrė naują vidutinės trukmės laikotarpio planą savo verslui finansuoti. Pagal naująjį finansavimo planą buvo galima smarkiai pakoreguoti mokamas palūkanų normas ir taip sumažinti sunkią palūkanų naštą.
            
         
               (113)
            
            
               Tuo pat metu reorganizuota bankų grupė: trys bankai pareiškė esantys pasirengę atsisakyti 8 567 000 EUR vertės reikalavimų (atrodo, kad tai gerokai daugiau nei 50 % jų reikalavimų), jei įmonė nedelsiant patenkins likusius reikalavimus. Todėl paskolą, kuri kompensuojama 3 priemonės 80 % garantija, sudaro 8 mln. EUR paskola, skirta atlyginti už apyvartinių lėšų paskolą, 7,45 mln. EUR vertės perviršio paslauga ir 9,425 mln. EUR suma sezoninio finansavimo poreikiams.
            
         
               (114)
            
            
               
                  Biria garantijos teikimo momentu iškilo likvidumo problemų, todėl ji buvo sunkumų patirianti įmonė. Šį vertinimą patvirtina faktas, kad trys bankai atsisakė finansuoti Biria veiklą ir net buvo pasiruošę atsisakyti didžiosios dalies reikalavimų, jei būtų nedelsiant patenkinti jų likę reikalavimai. Tai rodo, kad bankai rimtai abejojo, kad Biria galės sumokėti skolas, taigi, abejojo, ar ši įmonė yra perspektyvi.
            
         
               (115)
            
            
               Vokietija teigia, kad bankai atsisakė finansuoti įmonę todėl, kad pasikeitė jų veiklos strategijos kryptis. Komisija pažymi, kad bankai atsisakė tikriausiai apie 50 % nepatenkintų reikalavimų. NET jei bankai nusprendė nebefinansuoti įmonės dėl pasikeitusios veiklos strategijos krypties, šis jų sprendimas rodo, kad bankai manė, jog labai mažai tikėtina atgauti visą paskolos sumą.
            
         
               (116)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad, suteikiant garantiją įmonei Biria, ji buvo sunkumų patirianti įmonė, todėl ta garantija turi būti laikoma garantija restruktūrizavimui. Teikiant tokią garantiją didelei įmonei būtina atskirai informuoti Komisiją (o suteikiant garantiją Biria buvo didelė įmonė), todėl patvirtintos pagalbos schemos, pagal kurią buvo tariamai suteikta garantija, sąlygos nebuvo įvykdytos ir garantija neatitiko schemoje numatytų apimčių.
            
         
               (117)
            
            
               2 ir 3 priemonėse minimas garantijas suteikė Saksonijos federacinė žemė, todėl jos yra teikiamos iš valstybės išteklių ir priskiriamos valstybei.
            
         
               (118)
            
            
               Valstybės pagalbos priemonė turi suteikti jos gavėjui pranašumą. Komisija laikosi nuomonės, kad šios dvi garantijos suteikė nederamą pranašumą įmonėms Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH (vėliau Biria AG).
            
         
               (119)
            
            
               Dėl priežasčių, kurios pateiktos Komisijos pranešimo dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnio taikymo valstybės pagalbai garantijų pavidalu (toliau – Pranešimas dėl garantijų) 2.2 ir 3.2 dalyse (19), paskolos gavėjas, kuris už garantiją nemoka rinkos kaina, įgyja pranašumą. Tam tikrais atvejais sunkumų patirianti įmonė nerastų finansų institucijos, kuri norėtų suteikti paskolą be valstybės garantijos.
            
         
               (120)
            
            
               Svarstomu atveju paskolos sunkumų patiriančiai įmonei buvo garantuotos, o garantijos suteikėja – valstybė – negavo atlygio pagal komercines sąlygas.
            
         
               (121)
            
            
               Pranešimo dėl garantijų 3.2 dalyje Komisija nustato keturis kriterijus, kurių kartu pakanka, norint atmesti galimybę, kad garantija gali būti valstybės pagalba:
               
                           1.
                        
                        
                           paskolos gavėjas nepatiria finansinių sunkumų;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           suteikiant garantiją galima tiksliai įvertinti garantijos mastą;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           garantija nekompensuojama daugiau kaip 80 % neapmokėtos paskolos;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           už garantiją mokama rinkos kaina.
                        
                     
         
               (122)
            
            
               Komisija pritaikė šiuos kriterijus svarstomam atvejui ir visų pirma daro išvadą, kad suteikiant garantiją įmonės Sachsen Zweirad GmbH ir Biria patyrė finansinių sunkumų.
            
         
               (123)
            
            
               Už garantijas nebuvo pareikalauta priemokų, jos suteiktos sunkumų patiriančios įmonės paskoloms. Vien faktas, kad už garantijas nebuvo mokamas įprastas komercinis mokestis, rodo, kad priemonės suteikė įmonėms Sachsen Zweirad GmbH ir Biria pranašumą. Komercinių banko garantijų neįmanoma gauti be komercinės priemokos. Tai dar labiau taikoma tuo atveju, kai garantijos suteikiamos sunkumų patiriančioms įmonėms, kurios gali nesugebėti grąžinti pinigų.
            
         
               (124)
            
            
               Todėl, vadovaujantis pranešime dėl garantijų išdėstytais argumentais, garantijos yra valstybės pagalba.
            
         
               (125)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad garantijos įmonėms Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH (vėliau Biria AG) suteikė pranašumą, nes nei viena iš jų nebūtų galėjusi rinkoje gauti garantijos tomis pačiomis sąlygomis.
            
         
               (126)
            
            
               Dėl 100 dalyje išdėstytų priežasčių 2 ir 3 priemonės gali iškreipti konkurenciją ir paveikti prekybą.
            
         6.4.   Išvados dėl valstybės pagalbos buvimo
   
   
               (127)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad akcijų be balso teisės įsigijimas ir dvi garantijos pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį yra valstybės pagalba ir kad šios garantijos nebuvo suteiktos pagal patvirtintą pagalbos schemą. Todėl 1, 2 ir 3 priemonės yra nauja pagalba, kurią reikia tinkamai vertinti.
            
         6.5.   Valstybės pagalbos dalies apskaičiavimas
   
   
               (128)
            
            
               Pranešimo apie garantiją 4.1 punkte sakoma, kad „Jeigu individuali garantija arba garantijų schema neatitinka rinkos ekonomikos investuotojo principo, ji laikoma susijusia su valstybės pagalba. Todėl, norint patikrinti, ar tokia pagalba yra suderinama pagal konkrečią valstybės pagalbos išimtį, reikia kiekybiškai įvertinti valstybės pagalbos dalį.“ Todėl, prieš įvertindama, ar pagalba yra suderinama, Komisija turi kiekybiškai įvertinti valstybės pagalbos dalį.
            
         
               (129)
            
            
               Pranešime dėl garantijų Komisija išdėstė pagrindinius principus valstybės pagalbos daliai apskaičiuoti.
            
         
               (130)
            
            
               Komisija laikosi nuomonės, kad valstybės pagalbos dalis valstybės garantijoje gali iš principo sudaryti visą mokėtinos paskolos vertę, jei gavėjas negali pats kreiptis į finansų rinkas (Pranešimas dėl garantijų, 2.2 dalis ir 4.1 dalies a punktas).
            
         
               (131)
            
            
               Taisyklės valstybės pagalbos daliai apskaičiuoti yra nustatytos pranešimo dėl garantijų 4.1 dalyje (Bendro pobūdžio informacija), 4.2 dalyje (Individualių garantijų pagalbos dalis) ir 4.4 dalyje (Garantijų schemų pagalbos dalis). Toliau Komisija pritaikys šias taisykles svarstomam klausimui.
            
         
               (132)
            
            
               Pranešimo dėl garantijų 4.2 dalyje teigiama, kad kai nežinoma palyginama priemokos rinkos kaina, reikėtų lyginti kompleksines paskolos finansavimo išlaidas rinkoje su garantija ir be garantijos (t. y. palūkanų normas tokiai pačiai paskolai be garantijos reikėtų palyginti su bendra palūkanų norma ir garantijos priemoka paskolai su garantija).
            
         
               (133)
            
            
               Daugeliu atveju tokios rinkos palūkanų normos negalima sužinoti. Todėl savo pranešimuose dėl orientacinių ir diskonto normų metodo nustatymo Komisija sukūrė metodiką, kurią, dėl priežasčių, išdėstytų pranešimo dėl garantijų 4.2 dalyje, galima naudoti kaip lygiavertį rinkos palūkanų normų pakaitalą.
            
         
               (134)
            
            
               Pagal 1997 m. pranešimą dėl orientacinių normų Komisija nustato orientacines normas, kuriomis siekiama atspindėti vidutinį rinkoje taikomų vidutinio laikotarpio ir ilgalaikių paskolų, gautų pateikus įprastą užstatą, palūkanų normų lygį. 1997 m. pranešime dėl orientacinių normų taip pat nurodoma, kad taip nustatyta orientacinė norma yra žemiausia norma, kuri gali būti didinama esant ypač rizikingoms situacijoms (pavyzdžiui, įmonei patiriant sunkumų arba nesant paprastai bankų reikalaujamo užstato). Tokiu atveju priemoka gali būti padidinta 400 ar daugiau bazinių punktų. 1997 m. pranešime dėl orientacinių normų nepaaiškinta, ar rizikos priemokas už skirtingas rizikos rūšis galima sudėti kartu. Toks derinys neatmestas, bet savo sprendime Komisija turi pagrįsti naudojamą metodą, kurį taikydama sujungia skirtingas rizikos priemones, remdamasi praktikos, kuri taikoma finansų rinkose, analize (20).
            
         
               (135)
            
            
               Komisijos Konkurencijos generalinio direktorato užsakymu audito įmonė „Deloitte & Touche GmbH“ 2004 m. atliko tyrimą (toliau – tyrimas) (21). Remiantis empiriniais tyrimais, be kitų dalykų, tyrimu nustatytos rinkoje pastebėtos rizikos priemokos įvairių rizikos kategorijų įmonėms ir operacijoms su skirtingu turto įkeitimu. Iš tyrimo aiškiai matyti, kad skirtingos rizikos mastai (pvz., paskolos gavėjo kreditingumas arba užstatas) gali atsispindėti skirtingose maržose, kurios pridedamos prie bazinės palūkanų normos.
            
         
               (136)
            
            
               Šio tyrimo pagrindu Komisija toliau tobulino savo požiūrį į pagalbos sudėties paskolose apskaičiavimą Komisijos komunikate dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo peržiūrėjimo (2008 m., toliau – 2008 m. komunikatas dėl orientacinių normų) (22). 2008 m. komunikatas dėl orientacinių normų atspindi tyrime taikytą metodą – imama bazinė norma ir pritaikomos priemokos už kreditingumą ir užstatą.
            
         
               (137)
            
            
               Be to, Komisija laikosi nuomonės, kad valstybės pagalbos dalies, kurią reikia įvertinti, nustatymas priemonėse yra susijęs su valstybės pagalbos koncepcija. Teisingumo Teismas nurodė, kad klausimas, ar pagalbos priemonė yra valstybės pagalba, turi būti sprendžiamas remiantis objektyviais veiksniais, kurie turi būti įvertinami tą dieną, kurią Komisija priima savo sprendimą (23).
            
         
               (138)
            
            
               Todėl Komisija laikosi nuomonės, kad 2008 m. komunikatas dėl orientacinių normų yra tinkamas pagrindas pagalbos sudėčiai nustatyti, ir toliau ji pateiks savo įvertinimą remdamasi tuo komunikatu.
            
         
               (139)
            
            
               Komisija laikosi nuomonės, kad akcijų be balso teisės įsigijimo atveju pagalbą sudaro skirtumas tarp atlygio, kurį Bike Systems būtų turėjusi mokėti už dalyvavimą rinkoje, ir atlygio, kurį ji faktiškai sumokėjo. Turint omeny tai, kad Bike Systems akcijų be balso teisės įsigijimo momentu buvo sunkumų patirianti įmonė ir buvo aukšta susijusi rizika, pagalba gali sudaryti visą įsigijimo sumą, nes gali būti, kad joks rinkos ekonomikos investuotojas niekada nebūtų jos suteikęs (24).
            
         
               (140)
            
            
               Komisija laikosi požiūrio, kad akcijų be balsavimo teisės įsigijimas nėra paskola, tačiau jas galima palyginti su ypač rizikinga paskola, nes bankroto atveju jos yra subordinuotos, palyginti su kitais reikalavimais, įskaitant subordinuotąją paskolą.
            
         
               (141)
            
            
               Kaip paaiškinta 92 dalyje, Komisija laikosi požiūrio, kad įmonė Bike Systems, neseniai baigusi bankroto procedūras, turėjo būti laikoma silpna įmone. Šios įmonės ateities perspektyvos buvo neaiškios, nes buvo atliktas tik ribotas veiklos restruktūrizavimas. Todėl, kaip pažymėta 92 dalyje, įmonė turėjo būti laikoma sunkumų patiriančia įmone. Be to, už akcijų be balso teisės įsigijimą nebuvo pateiktas joks užstatas, o tai dar labiau padidino riziką, kad nebus laikomasi įsipareigojimų. Todėl Komisija laikosi požiūrio, kad garantija turi būti vertinama kaip operacija su „žemu“ užstato lygiu, kaip apibrėžta 2008 m. komunikate dėl orientacinių normų. Čia ne tik trūksta užstato, bet ir bankroto atveju šis dalyvavimas yra subordinuotas, palyginti su kitomis paskolomis, ir tai dar labiau padidina riziką, kad įsipareigojimai nebus vykdomi. Komisija laikosi nuomonės, kad tai turi būti vertinama kaip papildomas rizikos veiksnys kartu su užstato nebuvimu: mažas užstatas padidina riziką, kad, jei skolininkas taps nemokus, jis negalės patenkinti kreditoriaus pretenzijų realizuodamas vertybinius popierius, o žemas eiliškumo lygis reiškia, kad nemokumo atveju kreditoriaus pretenzijos galės būti patenkintos tik po kitų kreditorių, ir greičiausiai jis nebeatgaus visiškai nieko.
            
         
               (142)
            
            
               Komisijos nuomone, atsižvelgiant į tai, kad taikant šią priemonę Bike Systems buvo sunkumų patirianti įmonė, ji turi būti priskiriama prie „blogų“ kreditų kategorijos. 2008 m. komunikate dėl orientacinių normų nustatyta, kad šios kategorijos įmonėms su mažu užstatu marža, kuri nereikštų valstybės pagalbos, turi būti mažiausiai 1 000 bazinių punktų. Atsižvelgdama į tai, kad nėra užstato, ir į žemą akcijų be balso teisės eiliškumo lygį, Komisija mano, kad 1 000 bazinių punktų priemoka yra pagrįsta.
            
         
               (143)
            
            
               Todėl valstybės pagalbos dalį akcijų be balso teisės įsigijime sudaro orientacinės normos ir 1 000 bazinių punktų sumos ir atlygio, sumokėto už dalyvavimą, skirtumas.
            
         
               (144)
            
            
               Be to, Komisija mano, kad apskaičiuojant valstybės pagalbos dalį į kintamą 3,5 % atlygį galima atsižvelgti tik iš dalies, nes jis priklauso nuo pelno. Įmonės ekonominė padėtis buvo prasta, o pelno perspektyvos neaiškios. Komisija laikosi nuomonės, kad reikėtų atsižvelgti tik į pusę kintamo atlygio, arba 1,75 % Todėl valstybės pagalbos daliai apskaičiuoti atlygis, į kurį reikia atsižvelgti, turėtų būti fiksuoto 8,75 % atlygio ir kintamo 3,5 % atlygio suma, kuri iš viso yra lygi 10,5 % Taigi valstybės pagalbos dalis yra orientacinės palūkanų normos ir 1 000 bazinių punktų sumos ir 10,5 % atlygio skirtumas.
            
         
               (145)
            
            
               Dėl garantijų pagal 2 ir 3 priemones įmonės Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH galėjo gauti geresnes paskolų finansavimo sąlygas, nei jos buvo prieinamos rinkoje. Komisija laikosi nuomonės, kad 2 ir 3 priemonės garantijų atveju valstybės pagalbos dalį sudaro palūkanų, kurias Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH turėtų sumokėti už paskolą rinkos sąlygomis (t. y. be garantijos), ir palūkanų, už kurias buvo faktiškai suteikta laiduojama paskola, skirtumas. Galima būtų vertinti, kad šis skirtumas atitinka priemoką, kurios rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis laiduotojas reikalautų už šias garantijas. Kadangi Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH buvo sunkumų patiriančios įmonės, kai joms buvo suteiktos garantijos ir paskolos, valstybės pagalbos dalis gali sudaryti iki 100 % garantijų, nes joks finansuotojas apskritai nebūtų suteikęs paskolos be garantijos (25).
            
         
               (146)
            
            
               Be to, Komisija mano, kad paskola ir garantija įmonei Sachsen Zweirad GmbH buvo susijusi su papildoma rizika, nes užstatas buvo labai mažas. Įmonei Sachsen Zweirad GmbH suteikta paskolos garantija buvo apdrausta tik tiesiogiai vykdytina garantija, kurią suteikė grupei priklausančios įmonės. Ekonominė šių garantijų vertė yra labai maža. Todėl Komisija teigia, kad ši garantija turi būti laikoma operacija su „žemu“ užstato lygiu, kaip apibrėžta 2008 m. komunikate dėl orientacinių normų.
            
         
               (147)
            
            
               Užstatas už paskolą ir garantiją įmonei Biria GmbH buvo didesnės ekonominės vertės nei užstatas už garantiją įmonei Sachsen Zweirad GmbH. Nepaisant to, užstatas vis tiek buvo mažesnis, nei paprastai reikalaujama. Biria GmbH suteikta garantija yra užtikrinta 15 mln. EUR pirmo rango žemės hipoteka Bike Systems turtui. Tačiau ši žemės hipoteka yra subordinuota, palyginti su kita 2 mln. EUR paskola. Todėl ši pirmo rango žemės hipoteka buvo lygi tik vos daugiau kaip 50 % visos paskolos sumos. Tačiau nėra informacijos, kokia būtų tinkama žemės hipotekos likvidavimo vertė. Buvo kitokių formų užstato (žemės hipotekos, reikalavimų perleidimai, grupės įmonių turimų medžiagų perleidimas kreditoriaus nuosavybėn turint tikslą užtikrinti prievolės vykdymą ir vykdytina Biria GmbH savininko garantija), bet jo ekonominė vertė buvo maža. Todėl Komisija laikosi nuomonės, kad, nepaisant pasiūlyto užstato, ši garantija turi būti laikoma operacija su „žemu“ užstato lygiu, kaip apibrėžta 2008 m. komunikate dėl orientacinių normų.
            
         
               (148)
            
            
               Kaip minėta, teikiant garantijas įmonės Biria GmbH ir Sachsen Zweirad GmbH buvo patiriančios sunkumų, todėl jos buvo priskiriamos prie „blogų“ kreditų kategorijos. 2008 m. komunikate dėl orientacinių normų nustatyta, kad šios kategorijos įmonėms su mažu užstatu priemoka, kuri nereikštų valstybės pagalbos, turi būti mažiausiai 1 000 bazinių punktų. Atsižvelgdama į mažą užstatą, Komisija laikosi nuomonės, kad Sachsen Zweirad GmbH atveju pagrįsta yra 800 bazinių punktų priemoka. Biria GmbH pateikė šiek tiek didesnį užstatą. Jos atveju tinka 700 bazinių punktų priemoka. Abiem atvejais priemoka yra mažesnė, nei taikoma už akcijų be balso teisės įsigijimą dėl žemo tokio dalyvavimo eiliškumo lygio.
            
         
               (149)
            
            
               Valstybės pagalbos dalį garantijoje, suteiktoje įmonei Sachsen Zweirad GmbH (2 priemonė), sudaro orientacinės normos ir 800 bazinių punktų sumos ir garantuotos paskolos finansavimo kainos (palūkanų norma, už kurią suteikta garantuota paskola ir bet kokios už garantiją mokamos priemokos) skirtumas.
            
         
               (150)
            
            
               Lygiai taip pat valstybės pagalbos dalį garantijoje, suteiktoje įmonei Biria GmbH (3 priemonė), sudaro orientacinės normos ir 700 bazinių punktų sumos ir garantuotos paskolos finansavimo kainos (palūkanų norma, už kurią suteikta garantuota paskola, ir bet kokios už garantiją mokamos priemokos) skirtumas.
            
         6.6.   SESV 107 straipsnio 2 ir 3 dalies išimtys
   
   
               (151)
            
            
               SESV 107 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytos bendrojo 1 dalyje numatyto draudimo taikyti valstybės pagalbą išimtys.
            
         
               (152)
            
            
               SESV 107 straipsnio 2 dalies išimtys šiuo atveju netaikytinos, nes: pagalbos priemonės nėra nei socialinio pobūdžio, nei taikomos individualiems vartotojams, jos neskirtos nei gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti, nei yra pagalba, teikiama tam tikrų Vokietijos Federacinės Respublikos regionų, patyrusių žalą dėl Vokietijos padalijimo, ūkiui.
            
         
               (153)
            
            
               Taip pat netaikomos išimtys pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies b ir d punktus. Šios išimtys susijusios su bendriems Europos interesams svarbių projektų vykdymo skatinimu ir pagalba, skirta kultūrai remti ir paveldui išsaugoti.
            
         
               (154)
            
            
               Todėl taikomos išimtys pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies a ir c punktus ir jomis pagrįstos Bendrijos gairės.
            
         
               (155)
            
            
               Pirmiausia Komisija konstatuoja, kad Bike System būstinė buvo remtiname regione pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies a punktą, kuris gali pretenduoti į regioninę pagalbą. Oficialios tyrimo procedūros pradžioje Komisija išreiškė abejonių šiuo klausimu, tačiau Vokietija nepateikė jokios informacijos, kad yra įvykdytos sąlygos teikti regioninę pagalbą, kaip nustatyta nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairėse (26).
            
         
               (156)
            
            
               Kitos išimtys yra numatytos kitose Bendrijos gairėse. Kadangi pagalba buvo suteikta 2001 m. kovo mėn., taikomos 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairės. Komisija neturi informacijos, ar pagalba pagal šias gaires gali būti laikoma suderinama su SESV. Remiantis 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėmis, restruktūrizavimo pagalba gali būti teikiama tik su sąlyga, kad vykdomas pagrįstas restruktūrizavimo planas, vengiama neproporcingo konkurencijos iškraipymo, o pagalba apsiriboja būtinu minimumu. Nors oficialios tyrimo procedūros pradžioje Komisija išreiškė abejonių šiuo klausimu, Vokietija nepateikė jokios informacijos, kuri rodytų, kad tos sąlygos įvykdytos. Todėl Komisija daro išvadą, kad 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse nustatytos sąlygos nėra įvykdytos.
            
         
               (157)
            
            
               Aptariamai priemonei negalima taikyti kitų gairių ir reglamentų, galiojančių pagalbai mokslo tyrimų ir taikomosios veiklos, aplinkos apsaugos, mažųjų ir vidutinių įmonių, užimtumo ir švietimo arba rizikos kapitalo srityse. Kadangi šia priemone nesiekiama bendriems interesams svarbių tikslų, ši pagalba laikoma su SESV nesuderinama pagalba veiklai.
            
         
               (158)
            
            
               Įmonių Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH būstinės buvo remtiname regione pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies a punktą. Tačiau joms netaikomos išimtys pagal 107 straipsnio 3 dalies a punktą ir nuostatos dėl regionų pagal 107 straipsnio 3 dalies c punktą, nes Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH buvo sunkumų patiriančios įmonės ir pagalbos priemonės nebuvo skirtos tam tikro regiono ekonominei plėtrai skatinti.
            
         
               (159)
            
            
               Komisija laikosi nuomonės, kad šiuo atveju galėtų būti taikomos tik Bendrijos gairės dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti. Kadangi pagalba buvo suteikta 2003 m. kovo mėn., taikomos 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairės.
            
         
               (160)
            
            
               Pagalba teikiama su sąlyga, kad vykdomas restruktūrizavimo planas, kurio trukmė yra kiek galima trumpesnė ir kuriuo per pagrįstai nustatytą laiką, remiantis realiomis prielaidomis apie būsimas veiklos sąlygas, bus atkurtas ilgalaikis įmonės pelningumas. Nors oficialios tyrimo procedūros pradžioje Komisija išreiškė abejonių šiuo klausimu, Vokietija nepateikė jokios informacijos, pagal kurią būtų galima spręsti, ar garantijos suteiktos remiantis pagrįstu restruktūrizavimo planu, kuriuo būtų galima atkurti grupės pelningumą.
            
         
               (161)
            
            
               Be to, turi būti imamasi priemonių, kad būtų kuo labiau sušvelnintas žalingas pagalbos poveikis konkurentams. Dažniausiai tai reiškia įmonės dalies, kurią ji gali turėti savo rinkoje arba rinkose po restruktūrizavimo, apribojimą. Komisija neturi informacijos apie atitinkamą rinką ir Biria grupės užimamą šios atitinkamos rinkos dalį. Taip pat nėra informacijos apie galimas kompensacines priemones, kuriomis būtų galima apriboti įmonės rinkos dalį. Priešingai, atrodo, kad 2001 m. įsigijusi Checker Pig ir Bike Systems Biria grupė išsiplėtė.
            
         
               (162)
            
            
               Remiantis 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėmis, pagalbos suma turi būti ne didesnė, nei minimaliai reikia restruktūrizavimui, atsižvelgiant į įmonės ir jos akcininkų turimus finansinius išteklius. Be to, iš pagalbos gavėjos reikalaujama nemažo įnašo į restruktūrizavimo planą iš nuosavų išteklių arba iš išorės finansavimo rinkos sąlygomis. Kadangi pagalba nebuvo suteikta remiantis restruktūrizavimo planu, Komisija neturi jokios informacijos apie pagalbos gavėjos įnašą ir apie tai, ar pagalba buvo minimalaus dydžio.
            
         
               (163)
            
            
               Remiantis 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairėmis, restruktūrizavimo pagalbą galima suteikti tik vieną kartą. Jei atitinkama įmonė praeityje jau gavo restruktūrizavimo pagalbą ir restruktūrizavimo etapas yra baigtas mažiau kaip prieš 10 metų, kitą restruktūrizavimo pagalbą Komisija paprastai leidžia teikti tik susiklosčius ypatingoms ir nenumatytoms aplinkybėms.
            
         
               (164)
            
            
               1996 m. balandžio mėn. ir 1998 m. kovo mėn. Sachsen Zweirad GmbH gavo restruktūrizavimui skirtą 1 278 200 EUR valstybės suteiktą pagalbą pagal patvirtintą pagalbos schemą. Kadangi praėjo mažiau kaip 10 metų nuo to laiko, kai Sachsen Zweirad GmbH baigė restruktūrizavimo etapą, o Komisija neturi informacijos apie ypatingas ir nenumatytas aplinkybes, suteikiant abi garantijas nesilaikyta vienkartinės ir paskutinės pagalbos principo.
            
         
               (165)
            
            
               Todėl Komisija daro išvadą, kad 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gairių sąlygos nėra įvykdytos.
            
         
               (166)
            
            
               Komisija ir toliau laikosi požiūrio, kad 2 ir 3 priemonėms negalima taikyti ir kitų Komisijos gairių ir reglamentų, galiojančių pagalbai mokslo tyrimų ir taikomosios veiklos, aplinkos apsaugos, mažųjų ir vidutinių įmonių, užimtumo ir švietimo arba rizikos kapitalo srityse. Kadangi šia priemone nesiekiama bendriems interesams svarbių tikslų, ši pagalba laikoma su SESV nesuderinama pagalba veiklai.
            
         VII.   IŠVADA
   
   
               (167)
            
            
               Komisija daro išvadą, kad 1 070 732 EUR dydžio gbb investicija į Bike Systems, 80 % garantija už 5,6 mln. EUR paskolą įmonei Sachsen Zweirad GmbH ir 80 % garantija už 24 875 000 EUR paskolą įmonei Biria GmbH (vėliau Biria AG) yra valstybės pagalba ir neatitinka suderinamumo su vidaus rinka sąlygų.
            
         
               (168)
            
            
               Pagal reglamento (EB) Nr. 659/1999 14 straipsnio 1 dalį Komisija privalo nurodyti susigrąžinti šią nesuderinamą pagalbą iš pagalbos gavėjos,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Vokietijos valstybės pagalba Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (dabar MB System), Sachsen Zweirad GmbH ir Biria GmbH (vėliau Biria AG, dabar MB Immobilien) yra nesuderinama su vidaus rinka. Pagalbą sudaro šios priemonės:
   
               a)
            
            
               1 priemonė – Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (dabar MB System) 2 070 732 EUR vertės akcijos be balsavimo teisės; valstybės pagalbos dalį sudaro orientacinės palūkanų normos, pridedant 1 000 bazinių punktų, ir atlygio už akcijas be balsavimo teisės (fiksuotas atlygis pridedant 50 % kintamo atlygio) skirtumas;
            
         
               b)
            
            
               2 priemonė – 4 480 000 EUR garantija Sachsen Zweirad GmbH (vėliau Biria AG, dabar MB Immobilien); valstybės pagalbos dalį sudaro orientacinės palūkanų normos, pridedant 800 bazinių punktų, ir bendros garantuotos paskolos finansavimo kainos (palūkanų norma, už kurią suteikta garantuota paskola, ir bet kokios už garantiją mokamos priemokos) skirtumas;
            
         
               c)
            
            
               3 priemonė – 19 900 000 EUR garantija Biria GmbH (vėliau Biria AG, dabar MB Immobilien); valstybės pagalbos dalį sudaro orientacinės palūkanų normos, pridedant 700 bazinių punktų, ir bendros garantuotos paskolos finansavimo kainos (palūkanų norma, už kurią suteikta garantuota paskola, ir bet kokios už garantiją mokamos priemokos) skirtumas.
            
         2 straipsnis
   1.   Vokietija iš pagalbos gavėjos susigrąžina 1 straipsnyje minimą pagalbą.
   2.   Pagalba nedelsiant grąžinama pagal nacionalinės teisės procedūras, jeigu pagal ją galima nedelsiant ir veiksmingai įvykdyti šį sprendimą.
   3.   Į grąžintiną sumą įtraukiamos palūkanos nuo to laikotarpio, kai neteisėta pagalba buvo suteikta gavėjui, iki faktinio pagalbos grąžinimo.
   4.   Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 (27) V skyriaus nuostatas.
   5.   Gavusi pranešimą apie šį sprendimą, Vokietija tą pačią dieną atšaukia visus numatytus mokėjimus pagal pagalbos priemones, paminėtas 1 straipsnyje.
   3 straipsnis
   1.   1 straipsnyje nurodyta pagalba grąžinama nedelsiant ir veiksmingai.
   2.   Vokietija užtikrina, kad šis sprendimas būtų įvykdytas per keturis mėnesius nuo pranešimo Vokietijai apie šį sprendimą.
   4 straipsnis
   1.   Per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą Vokietija Komisijai pateikia tokią informaciją:
   
               a)
            
            
               visą sumą (pagrindinę paskolos sumą ir palūkanas), kurią reikia susigrąžinti iš pagalbos gavėjos;
            
         
               b)
            
            
               išsamų priemonių, kurių jau imtasi arba numatoma imtis siekiant įvykdyti šį sprendimą, aprašymą;
            
         
               c)
            
            
               dokumentais pagrįstus įrodymus, kad gavėjai nurodyta sugrąžinti pagalbą.
            
         2.   Vokietija nuolat informuoja Komisiją apie pažangą nacionalinėmis priemonėmis įgyvendinant šį sprendimą, kol bus grąžinta 1 straipsnyje nurodyta pagalba. Komisijos prašymu Vokietija nedelsdama pateikia informaciją apie numatytas priemones ir priemones, kurių ėmėsi, siekdama įvykdyti šį sprendimą. Ji taip pat pateikia išsamią informaciją apie pagalbos ir palūkanų sumas, jau išieškotas iš pagalbos gavėjos.
   5 straipsnis
   Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.
   
      Priimta Briuselyje, 2010 m. gruodžio 14 d.
      
         
            Komisijos vardu
         
         Joaquín ALMUNIA
         
            Pirmininko pavaduotojas
         
      
   
   
      (1)  Nuo 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 87 ir 88 straipsniai tapo atitinkamai Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 107 ir 108 straipsniais. Šios dvi nuostatų grupės iš esmės yra tapačios. Šiame sprendime nuorodas į SESV 107 ir 108 straipsnius reikia suprasti kaip nuorodas į EB sutarties 87 ir 88 straipsnius, o nuorodas į Bendrąjį Teismą – kaip nuorodas į Pirmosios instancijos teismą.
   
      (2)  OL C 2, 2006 1 5, p. 14.
   
      (3)  Žr. 2 išnašą.
   
      (4)  OL L 183, 2007 7 13, p. 27.
   
      (5)  OL L 83, 1999 3 27, p. 1.
   
      (6)  OL C 288, 1999 10 9, p. 2.
   
      (7)  OL C 273, 1997 9 9, p. 3.
   
      (8)  Svarstomos priemonės taikymo laikotarpiu tai buvo remiamas regionas, o pagal Vokietijos 2007–2013 m. regioninės paramos žemėlapį jis ir toliau yra remiamas regionas (OL C 295, 2006 12 5, p. 6).
   
      (9)  2002 m. kovo 27 d. Komisijos sprendimas C (2002) 1286, Anstaltslast ir Gewährträgerhaftung – valstybės garantija valstybinėms kredito įstaigoms Vokietijoje (OL C 146, 2002 6 19, p. 6).
   
      (10)  Valstybės pagalbos priemonė Nr. N 73/1993, Saksonijos federacinių žemių garantijų gairės, SG (93) D/9273, 1993 m. birželio 7 d.
   
      (11)  Žr. 2002 m. Sprendimo Prancūzija prieš Komisiją (Stardust Marine), C-482/99, Rink. p. I-4397, 32 ir 43 punktus.
   
      (12)  Žr. 9 išnašą. Sprendimu nustatoma, kad Deutsche Ausgleichsbank priklauso viešojo administravimo sričiai.
   
      (13)  Žr. 9 išnašą: atitinkamos priemonės, p. 11, a punktas.
   
      (14)  Įmonei patyrus nuostolių, atlygis nebūtų mokamas. Įmonei patyrus nuostolių arba uždirbus nepakankamai pelno, kintamas atlygis būtų mokamas kitais metais.
   
      (15)  Be to, remiantis Vokietijos pateiktais dokumentais, įmonėje Biria GmbH 1999 m. dirbo 13 darbuotojų, o 2000 m. – 21 darbuotojas.
   
      (16)  Kadangi akcijų be balso teisės įsigijimo nuostatos ir sąlygos buvo užfiksuotos pateikimo momentu, finansinė patikinimo laiško pateikėjo padėtis turi būti vertinama tokia, kokia ji buvo laiško pateikimo laiku, net jei laiškas apima visą dalyvavimo trukmę.
   
      (17)  Iš Sachsen Zweirad GmbH buvo pervesta maždaug 2,4 mln. DEM pelno 1999 m. ir maždaug 3,4 mln. DEM pelno 2000 m.
   
      (18)  Žr. 10 išnašą.
   
      (19)  OL C 155, 2008 6 20, p. 10.
   
      (20)  Žr. sujungtas bylas T-102/07 ir T-120/07: 2010 m. kovo 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Freistaat Sachsen ir kt. prieš Komisiją, dar nepranešta, 218–222 punktai.
   
      (21)  „Deloitte & Touche GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft“, 2004 m. spalio mėn. Tyrimas skirtas orientacinėms palūkanų normoms, taikomoms ES valstybės pagalbai kontroliuoti, atnaujinti,
   http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/full_report.pdf.
   
      (22)  OL C 14, 2008 1 19, p. 6.
   
      (23)  Žr. 2008 m. liepos 1 d. Teisingumo Teismo sprendimo dėl Chronopost SA ir La Poste prieš Union française de l’express (UFEX) ir kt. sujungtose bylose C-341/06 P ir C-342/06 P, Rink. p. I-4777, 95 punktą.
   
      (24)  Dėl panašaus pagrindimo žr. pranešimą dėl garantijų.
   
      (25)  Žr. 24 išnašą.
   
      (26)  OL C 74, 1998 3 10, p. 9.
   
      (27)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.