CELEX: 32016D0377
Language: sk
Date: 2016-03-15 00:00:00
Title: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/377 z 15. marca 2016 o rovnocennosti regulačného rámca Spojených štátov amerických pre centrálne protistrany, ktorým Komisia pre obchodovanie s komoditnými futures udelila povolenie a ktoré podliehajú jej dohľadu, s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012

16.3.2016   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 70/32
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/377
   z 15. marca 2016
   o rovnocennosti regulačného rámca Spojených štátov amerických pre centrálne protistrany, ktorým Komisia pre obchodovanie s komoditnými futures udelila povolenie a ktoré podliehajú jej dohľadu, s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 6,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Cieľom postupu uznávania centrálnych protistrán usadených v tretích krajinách stanoveného v článku 25 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 je umožniť centrálnym protistranám usadeným a povoleným v tretích krajinách, ktorých regulačné normy sú rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení, poskytovať zúčtovacie služby zúčtovacím členom alebo miestam obchodovania usadeným v Únii. Uvedený postup uznávania a v tomto rámci predpokladané rozhodnutie o rovnocennosti tak prispievajú k dosiahnutiu hlavného cieľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktorým je znížiť systémové riziko zvýšeným používaním bezpečných a spoľahlivých centrálnych protistrán pri zúčtovávaní zmlúv o mimoburzových (OTC) derivátoch vrátane prípadov, keď sú tieto centrálne protistrany usadené a povolené v tretej krajine.
            
         
               (2)
            
            
               Na to, aby sa právny režim tretej krajiny považoval za rovnocenný s právnym režimom Únie vo vzťahu k centrálnym protistranám, by vecný výsledok príslušného právneho rámca a rámca dohľadu mal byť rovnocenný s požiadavkami Únie s ohľadom na regulačné ciele, ktoré sledujú. Účelom tohto posúdenia rovnocennosti je preto overiť, či právny rámec a rámec dohľadu Spojených štátov amerických (USA) zabezpečujú, že centrálne protistrany usadené a povolené v USA nevystavujú zúčtovacích členov a miesta obchodovania usadené v Únii vyššiemu riziku, než by tomu mohlo byť zo strany centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie v Únii, a že preto nepredstavujú neprijateľné úrovne systémového rizika v Únii.
            
         
               (3)
            
            
               Komisii bolo 1. septembra 2013 doručené technické poradenstvo, ktoré poskytol Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) k právnemu rámcu a rámcu dohľadu, ktoré sa vzťahujú na centrálne protistrany usadené v USA. V rámci uvedeného technického poradenstva sa zistilo niekoľko rozdielov medzi právne záväznými požiadavkami uplatňovanými na úrovni jurisdikcie na centrálne protistrany v USA a právne záväznými požiadavkami uplatňovanými na centrálne protistrany podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Toto rozhodnutie sa však neopiera len o komparatívnu analýzu právne záväzných požiadaviek uplatňovaných na centrálne protistrany v USA, ale aj o posúdenie, či výsledok uvedených požiadaviek a ich primeranosť z hľadiska zmierňovania rizík, ktorým môžu byť zúčtovací členovia a miesta obchodovania usadené v Únii vystavení, sú rovnocenné s výsledkom požiadaviek stanovených v nariadení (EÚ) č. 648/2012.
            
         
               (4)
            
            
               V súlade s článkom 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 musia byť na stanovenie toho, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny vo vzťahu k centrálnym protistranám, ktorým bolo udelené povolenie v danej tretej krajine, sú rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení, splnené tri podmienky.
            
         
               (5)
            
            
               Podľa prvej podmienky musia centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie v tretej krajine, spĺňať právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
            
         
               (6)
            
            
               Právne záväzné požiadavky USA na centrálne protistrany, ktorým Komisia pre obchodovanie s komoditnými futures (CFTC) udelila povolenie (výraz použitý v rámci CFTC je „registrácia“) a ktoré podliehajú jej dohľadu, sú obsiahnuté v zákone o komoditných burzách (ďalej len „CEA“) v znení hláv VII a VIII Dodd-Frankovho zákona o reforme Wall Street a ochrane spotrebiteľa (ďalej len „Dodd-Frankov zákon“) a v nariadeniach CFTC vyhlásených na jeho základe. CFTC je príslušný orgán pre dohľad nad všetkými zmluvami o derivátoch, ktoré nie sú odvodené od jedného cenného papieru (dlhopisu alebo akcie), úveru alebo úzko založenej skupiny alebo indexu cenných papierov, a zodpovedá za povoľovanie a reguláciu centrálnych protistrán, ktoré poskytujú zúčtovacie služby pre tieto zmluvy o derivátoch (ďalej len „derivátové zúčtovacie organizácie“ alebo „DCO“). Zmluvy o derivátoch, ktoré patria do právomoci CFTC, preto zodpovedajú podmnožine zmlúv o derivátoch, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia o centrálnych protistranách uvedené v nariadení (EÚ) č. 648/2012. Toto rozhodnutie sa týka výlučne rovnocennosti právneho rámca a rámca dohľadu pre DCO a nie právneho rámca a rámca dohľadu pre centrálne protistrany poskytujúce zúčtovacie služby pre zmluvy o derivátoch, ktoré patria do právomoci Komisie pre cenné papiere a burzu („SEC“). Ak je centrálnej protistrane udelené povolenie byť zúčtovacou agentúrou patriacou do jurisdikcie SEC, ako aj organizáciou DCO, toto rozhodnutie sa vzťahuje na tieto centrálne protistrany len v takom rozsahu, v akom poskytujú zúčtovacie služby pre zmluvy o derivátoch patriace do jurisdikcie CFTC.
            
         
               (7)
            
            
               Pravne záväzné požiadavky uplatňované na centrálne protistrany, ktorým komisia CFTC udelila povolenie, zahŕňajú normy na vysokej úrovni, ktoré sú stanovené v základných zásadách pre DCO uvedených v oddiele 5b písm. c) bode 2) CEA a v podčastiach A a B časti 39 nariadení CFTC. Aby im CFTC udelila povolenie, musia všetky centrálne protistrany dodržiavať tieto základné zásady. Tieto základné zásady sú doplnené špecifickými posilnenými normami riadenia rizík uplatňovanými na organizácie DCO, ktoré Rada USA pre dohľad nad finančnou stabilitou (Financial Stability Oversight Council) označila za systémovo významné a pre ktoré bola ako orgán dohľadu určená komisia CFTC (ďalej len „SIDCO“). Tieto posilnené normy riadenia rizík sú uvedené v podčasti C časti 39 nariadení CFTC (nariadenia 39.30 až 39.42). Normy na vysokej úrovni a špecifické posilnené normy riadenia rizík určené organizáciám SIDCO (ďalej spoločne „základné pravidlá“) sú uplatňované na organizácie SIDCO a DCO, ktoré neboli označené ako SIDCO, ale dobrovoľne sa rozhodli, že budú považovať tieto špecifické normy riadenia rizík za právne záväzné (ďalej len „dobrovoľné DCO“). Uvedené základné pravidlá tvoria prvú časť právne záväzných požiadaviek uplatňovaných na DCO.
            
         
               (8)
            
            
               Podľa týchto základných pravidiel musia organizácie DCO prijať interné pravidlá a postupy, ktoré musí schváliť CFTC. V súvislosti s určitými normami stanovenými podľa základných pravidiel sa v interných pravidlách a postupoch organizácií DCO musia uvádzať normatívne podrobné informácie o tom, ako budú príslušné DCO tieto normy plniť. Uvedené interné pravidlá a postupy okrem toho obsahujú požiadavky, ktoré dopĺňajú požiadavky predpísané základnými pravidlami. Po tom, čo CFTC tieto interné pravidlá a postupy schváli, stávajú sa pre DCO právne záväznými a tvoria neoddeliteľnú súčasť právneho rámca a rámca dohľadu, ktoré tieto organizácie DCO musia dodržiavať. V prípade nedodržiavania základných pravidiel alebo interných pravidiel a postupov organizácie DCO má komisia CFTC právomoc udeliť týmto DCO sankcie, a to aj v podobe ukladania pokút, či pozastavenia alebo zrušenia povolenia.
            
         
               (9)
            
            
               Štruktúra právne záväzných požiadaviek v USA v súvislosti so zmluvami o derivátoch, ktoré zúčtovali organizácie DCO, tak pozostáva z dvoch častí. Základné pravidlá pre SIDCO a dobrovoľné DCO tvoria prvú časť právne záväzných požiadaviek. Druhú časť právne záväzných požiadaviek tvoria interné pravidlá a postupy SIDCO a dobrovoľných DCO. Pri určovaní rovnocennosti v súlade s článkom 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 je teda nutné posudzovať povahu a detaily zákonných požiadaviek obsiahnutých v interných pravidlách a postupoch SIDCO a dobrovoľných DCO spoločne so základnými pravidlami s cieľom zaistiť, aby právne záväzné požiadavky uskutočňované prostredníctvom týchto kombinovaných zložiek právneho rámca a rámca o dohľade bolo možné považovať za rovnocenné požiadavkám stanoveným v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
            
         
               (10)
            
            
               Základné pravidlá uplatňované na SIDCO a dobrovoľné DCO doplnené o ich interné pravidlá a postupy, dosahujú vecné výsledky, ktoré sú rovnocenné s účinkami predpisov obsiahnutých v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Základné pravidlá zahŕňajú požiadavky na správu (vrátane organizačných požiadaviek, požiadaviek súvisiacich s vrcholovým manažmentom, výbormi pre riziká, uchovávaním záznamov, kvalifikovanými podielmi, informáciami zaslanými príslušnému orgánu), konflikt záujmov, externé zabezpečovanie činností, podnikateľskú činnosť, kontinuitu podnikateľskej činnosti a oddelenie, ako aj na riziko likvidity, požiadavky na kolaterál, investičnú politiku a riziko vyrovnania.
            
         
               (11)
            
            
               Hoci sa podľa základných pravidiel v súvislosti s rizikami likvidity od organizácií SIDCO a dobrovoľných DCO nevyžaduje, aby udržiavali oprávnené zdroje likvidity v záujme splnenia „zásady minimálneho pokrytia“, t. j. likvidné prostriedky na pokrytie nákladov spojených so zlyhaním aspoň dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým majú najväčšie expozície, vyžaduje sa, aby tieto DCO stanovili postupy na pokrytie akéhokoľvek nepokrytého nedostatku likvidity, pričom sa zabezpečí, aby boli k dispozícii vyčlenené prostriedky pre prípad, že straty presiahnu zlyhanie zúčtovacieho člena, voči ktorému majú najväčšiu expozíciu. Napriek tomu, že sa tento prístup líši od „zásady minimálneho pokrytia“ obsiahnutej v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, dosahuje vecné výsledky, ktoré sú rovnocenné účinkom pravidiel obsiahnutých v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
            
         
               (12)
            
            
               Základné pravidlá týkajúce sa účasti, riadenia expozícií, maržových požiadaviek, fondov pre prípad zlyhania, iných finančných zdrojov, postupnosti pri zlyhaní a postupov pre prípad zlyhania uplatňujú podobný prístup ako pravidlá obsiahnuté v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ale v niektorých aspektoch sa odlišujú. Pokiaľ ide o počiatočnú maržu uplatnenú na vlastnícke pozície zúčtovacieho člena, v základných pravidlách sa stanovuje minimálne obdobie likvidácie v trvaní jedného dňa pre zmluvy o derivátoch, ktoré nie sú deriváty OTC a ktoré zahŕňajú futures, opcie, swapy poľnohospodárskych komodít, energetických komodít a kovov, a v trvaní piatich dní pre všetky ostatné deriváty, pričom marža je realizovaná na čistom základe. Pravidlá Únie však stanovujú minimálne obdobia likvidácie v trvaní dvoch dní v prípade zmlúv o derivátoch, ktoré nie sú deriváty OTC, a päť dní v prípade zmlúv o derivátoch OTC, obyčajne s maržou realizovanou na čistom základe. Dlhšie obdobie likvidácie v trvaní dvoch dní v prípade zmlúv o derivátoch, ktoré nie sú deriváty OTC, v Únii preto z hľadiska vlastníckych pozícií zúčtovacích členov znamená, že centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie v Únii, realizujú v súvislosti s týmito pozíciami vyššie marže. Naopak v prípade počiatočných marží realizovaných so zreteľom na pozície klientov zúčtovacích členov sa v základných pravidlách vyžaduje, aby boli marže realizované na hrubom základe v prípade všetkých tried zmlúv o derivátoch, zatiaľ čo právo Únie neobsahuje žiadnu takúto požiadavku. Tento rozdiel v realizácii marží na čistom a hrubom základe prináša rovnocenné výsledky, pokiaľ ide o výšku marže, ktorú DCO držia so zreteľom na pozície klientov, čo kompenzuje rozdiel v rámci obdobia likvidácie. Preto možno základné pravidlá týkajúce sa maržových požiadaviek považovať za rovnocenné s právom Únie v tom rozsahu, v akom sa vzťahujú na pozície klientov zúčtovacích členov. Právo Únie takisto vyžaduje uplatnenie jedného z troch opatrení proti procyklickosti s cieľom zaistiť, aby počiatočné marže v období stabilnej ekonomiky neklesali príliš nízko a v období krízy strmo nestúpali, hoci základné pravidlá neobsahujú žiadnu takúto konkrétnu požiadavku. To umožňuje, aby tieto opatrenia dosahovali stabilné a konzervatívne marže. Základné pravidlá si okrem toho vyžadujú, aby organizácie SIDCO a dobrovoľné DCO uplatňovali „zásadu minimálneho pokrytia“ v prípade, že tieto DCO boli určené ako systémovo významné vo viacerých jurisdikciách, alebo v prípade, že sa zúčastňujú na činnostiach so zložitejším rizikovým profilom. Pravidlá Únie si naopak vyžadujú „zásadu minimálneho pokrytia“ v prípade všetkých centrálnych protistrán.
            
         
               (13)
            
            
               Právny rámec a rámec dohľadu USA, ktoré sú uplatňované na organizácie DCO, by sa teda mali považovať za rovnocenné za predpokladu, že v súlade s internými pravidlami a postupmi organizácií DCO, ktorým bolo udelené povolenie byť organizáciou SIDCO a dobrovoľnou DCO, zaisťujú, že organizácie DCO spĺňajú nižšie uvedené požiadavky. Ide o tieto požiadavky: 1. v prípade zmlúv o derivátoch, ktoré nie sú deriváty OTC a ktoré sú uskutočňované na regulovaných trhoch: obdobie likvidácie v trvaní dvoch dní so zreteľom na počiatočnú maržu uplatnenú na vlastnícke pozície zúčtovacích členov; 2. v prípade všetkých zmlúv o derivátoch: opatrenia s cieľom obmedziť procyklickosť, ktoré umožňujú dosahovať stabilné a konzervatívne marže a sú rovnocenné aspoň jednej z možností uvedených v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a 3. dostatočné predfinancované dostupné finančné zdroje, ktoré organizácii DCO umožnia za extrémnych, ale reálnych trhových podmienok odolať zlyhaniu aspoň dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie expozície, s prihliadnutím k ďalším rizikám, ktorým sú tieto DCO vystavené a ktoré vyplývajú zo súčasného zlyhania subjektov v skupine zúčtovacích členov, ktorí zlyhali.
            
         
               (14)
            
            
               Komisia poznamenáva, že osobitné vlastnosti týkajúce sa niektorých kótovaných zmlúv o derivátoch týkajúcich sa poľnohospodárskych komodít vykonávaných na regulovaných trhoch v USA a zúčtovaných organizáciami DCO sa vzťahujú na trhy, ktoré z veľkej časti slúžia domácim nefinančným zmluvným stranám v USA, ktoré prostredníctvom týchto zmlúv riadia svoje obchodné riziká, a ktoré sa vyznačujú nízkym stupňom systémovej previazanosti so zvyškom finančného systému. Riziko vyplývajúce zo zúčtovania týchto zmlúv je zanedbateľné, pokiaľ ide o zúčtovacích členov a obchodné miesta usadené v Únii. V dôsledku tejto skutočnosti nemajú regulačné prvky týkajúce sa týchto zmlúv o derivátoch týkajúcich sa poľnohospodárskych komodít podstatný vplyv na posudzovanie rovnocennosti.
            
         
               (15)
            
            
               Malo by sa preto konštatovať, že právny rámec a rámec dohľadu komisie CFTC, ktoré zahŕňajú základné pravidlá a interné pravidlá a postupy organizácií SIDCO a dobrovoľných DCO, ktoré spĺňajú normy týkajúce sa riadenia rizík stanovené v tomto rozhodnutí, by sa mali považovať za právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné požiadavkám stanoveným v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Iba tie organizácie SIDCO a dobrovoľné DCO, ktoré dodržiavajú tieto právne záväzné požiadavky (t. j. primárne pravidlá doplnené o interné pravidlá a postupy schválené komisiou CFTC a spĺňajúce normy stanovené v tomto právnom akte), môžu byť oprávnené na uznanie orgánom ESMA, ktorý by mal v súlade s článkom 25 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 overiť, že tieto normy sú súčasťou interných pravidiel a postupov akejkoľvek centrálnej protistrany podliehajúcej tomuto režimu, ktoré požiadali o uznanie v Únii. ESMA takisto v súlade s článkom 25 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 monitoruje, či je aj naďalej dodržiavaný rovnocenný režim vymedzený v tomto rozhodnutí vrátane podmienok, ktoré sú v ňom obsiahnuté, a ak tomu tak nie je, môže toto uznanie zrušiť. ESMA bude najmä overovať, či príslušná centrálna protistrana uplatňuje dvojdenné obdobie likvidácie v prípade vlastníckych pozícií zúčtovacích členov v zmluvách o derivátoch, ktoré nie sú deriváty OTC, či uplatňuje opatrenia, ktorých cieľom je obmedziť procyklickosť a ktoré sú z hľadiska dosahovania stabilných a konzervatívnych marží rovnocenné ktorémukoľvek z troch opatrení stanovených v nariadení (EÚ) č. 648/2012, a či udržiava dostatočné predfinancované dostupné finančné zdroje, ktoré jej umožňujú za extrémnych, ale reálnych trhových podmienok odolať zlyhaniu aspoň dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšiu expozíciu, s prihliadnutím na ďalšie riziká, ktorým sú tieto centrálne protistrany vystavené, vyplývajúcim zo súčasného zlyhania subjektov v skupine zúčtovacích členov, ktorí zlyhali.
            
         
               (16)
            
            
               Na základe druhej podmienky podľa článku 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 musí právny rámec a rámec dohľadu vo vzťahu k centrálnym protistranám usadeným v USA naďalej zabezpečovať, aby tieto centrálne protistrany podliehali priebežnému účinnému dohľadu a presadzovaniu práva v danej jurisdikcii.
            
         
               (17)
            
            
               Komisia CFTC priebežne monitoruje súlad DCO s požiadavkami na riadenie rizika prostredníctvom postupov dohľadu a preskúmaní založených na riziku vrátane testovania prudenciálnych požiadaviek. CFTC vykonáva preskúmania pomocou prieskumných tímov. Po dokončení preskúmania vypracuje CFTC správu zhŕňajúcu výsledky preskúmania vrátane prípadných problematických otázok. V správe sú uvedené všetky zistené nedostatky a CFTC má k dispozícii rôzne opatrenia umožňujúce zaistiť, že DCO všetky zistené problémy zodpovedajúcim spôsobom rieši, napríklad ukladaním pokút a pozastavením alebo zrušením povolenia v prípade, že tieto nedostatky nie sú riešené. Túto správu alebo informácie obsiahnuté v tejto správe aj všetky opatrenia prijaté na ich základe možno zdieľať s regulačnými orgánmi tretích krajín v rámci dojednania o spolupráci.
            
         
               (18)
            
            
               Malo by sa preto konštatovať, že právny rámec a rámec dohľadu vo vzťahu k DCO zabezpečujú priebežný účinný dohľad a presadzovanie práva.
            
         
               (19)
            
            
               Na základe tretej podmienky podľa článku 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 musí právny rámec a rámec dohľadu USA zahŕňať účinný rovnocenný systém pre uznanie centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie podľa právneho režimu tretej krajiny (ďalej len „centrálne protistrany z tretích krajín“).
            
         
               (20)
            
            
               Centrálne protistrany z tretích krajín môžu požiadať komisiu CFTC o povolenie DCO. V rámci svojej zákonnej právomoci podľa 7 U.S.C. § 2 písm. i) môže CFTC stanoviť náhradne plnenie požiadaviek vo vzťahu k centrálnym protistranám z tretích krajín, ak určila porovnateľnosť medzi svojimi požiadavkami na DCO a požiadavkami regulačného režimu tretej krajiny. V prípade, že je stanovené náhradné plnenie požiadaviek, môže centrálna protistrana z tretej krajiny s povolením pôsobiť ako DCO splniť požiadavky CFTC tak, že splní porovnateľné požiadavky vo svojej vlastnej jurisdikcii (t. j. jurisdikcii príslušnej tretej krajiny). Na udelenie uznania sa vyžaduje aj uzavretie memoranda o porozumení medzi CFTC a príslušným orgánom dohľadu žiadajúcej centrálnej protistrany z tretej krajiny.
            
         
               (21)
            
            
               Malo by sa preto konštatovať, že právny rámec a rámec dohľadu CFTC zabezpečujú účinný rovnocenný systém pre uznávanie centrálnych protistrán z tretích krajín.
            
         
               (22)
            
            
               Toto rozhodnutie je založené na právne záväzných požiadavkách týkajúcich sa organizácií SIDCO a dobrovoľných DCO, ktoré sú uplatňované v USA v čase prijatia tohto rozhodnutia. Komisia, v spolupráci s orgánom ESMA, by mala naďalej pravidelne monitorovať vývoj právneho rámca a rámca dohľadu pre organizácie SIDCO a dobrovoľné DCO a plnenie podmienok, na základe ktorých sa prijalo toto rozhodnutie.
            
         
               (23)
            
            
               Pravidelným preskúmavaním právneho rámca a rámca dohľadu uplatňovaných na organizácie SIDCO a dobrovoľné DCO v USA nie je dotknutá možnosť, aby Komisia vykonala osobitné preskúmanie kedykoľvek, keď bude v dôsledku relevantného vývoja, a najmä na základe overení vykonaných orgánom ESMA alebo informácií jemu dostupných v dôsledku spolupráce s CFTC v oblasti dohľadu v súlade s postupmi a mechanizmami uvedenými v článku 25 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, nevyhnutné, aby Komisia znovu posúdila rovnocennosť udelenú na základe tohto rozhodnutia. Takéto opätovné posúdenie by mohlo viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia.
            
         
               (24)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   1.   Na účely článku 25 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa právny rámec a rámec dohľadu Spojených štátov amerických (USA) pre derivátové zúčtovacie organizácie, ktoré pozostávajú z oddielu 5b zákona o komoditných burzách (Commodity Exchange Act) a podčastí A, B a C časti 39 nariadenia CFTC, s výnimkou nariadení 39.35 a 39.39, považujú za rovnocenné požiadavkám uvedeným v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ak interné pravidlá a postupy derivátových zúčtovacích organizácií, ktoré boli orgánmi USA označené za systémovo významné (ďalej len „systémovo významné derivátové zúčtovacie organizácie“), a derivátových zúčtovacích organizácií, ktoré sa rozhodli, že budú podliehať pravidlám uvedeným v oddiele s podčasťou C časti 39 nariadení CFTC, a ktorým komisia CFTC udelila povolenie a podliehajú jej dohľadu (ďalej len „dobrovoľné derivátové zúčtovacie organizácie“), obsahujú prvky uvedené v odsekoch 2 a 3.
   2.   Osobitné pravidlá obsiahnuté v interných pravidlách a postupoch systémovo významných derivátových zúčtovacích organizácií a dobrovoľných derivátových zúčtovacích organizácií uvedených v odseku 1 musia so zreteľom na zásadu uvedenú v nariadení CFTC 39.13 obsahovať konkrétne opatrenia na riadenie rizík, ktoré zaistia, že počiatočné marže sa vypočítajú a realizujú na základe nasledujúcich parametrov:
   
               a)
            
            
               v prípade vlastníckych pozícií zúčtovacích členov v zmluvách o derivátoch realizovaných na regulovaných trhoch alebo na určených zmluvných trhoch podľa oddielu 5 zákona o komoditných burzách (CEA), 7 USC 7, obdobie likvidácie v trvaní dvoch dní vypočítané na čistom základe;
            
         
               b)
            
            
               v prípade všetkých zmlúv o derivátoch opatrenia určené na obmedzenie procyklickosti rovnocenné najmenej jedným z nasledujúcich opatrení:
               
                           i)
                        
                        
                           opatrenia uplatňujúce rezervy na marže aspoň vo výške 25 % vypočítaných marží, ktorá centrálnej protistrane umožňuje dočasné vyčerpanie v obdobiach, keď vypočítané maržové požiadavky významne rastú;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           opatrenia prideľujúce váhu najmenej 25 % stresovým pozorovaniam v spätnom referenčnom období;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           opatrenia zabezpečujúce, aby maržové požiadavky neboli nižšie ako požiadavky, ktoré by sa vypočítali s použitím volatility odhadnutej za 10-ročné historické spätné referenčné obdobie.
                        
                     
         3.   Osobitné pravidlá obsiahnuté v interných pravidlách a postupoch systémovo významných derivátových zúčtovacích organizácií a dobrovoľných derivátových zúčtovacích organizácií uvedených v odseku 1 musia so zreteľom na zásadu uvedenú v nariadeniach CFTC 39.11 a 39.33 zahŕňať osobitné opatrenia týkajúce sa finančných zdrojov zaisťujúce, aby systémovo významné derivátové zúčtovacie organizácie alebo dobrovoľné derivátové zúčtovacie organizácie udržiavali dostatočné predfinancované dostupné finančné zdroje umožňujúce danej derivátovej zúčtovacej organizácii za extrémnych, ale reálnych trhových podmienok odolať zlyhaniu aspoň dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie expozície, s prihliadnutím k ďalším rizikám, ktorým je daná derivátová zúčtovacia organizácia vystavená a ktoré vyplývajú zo súčasného zlyhania subjektov v skupine zúčtovacích členov, ktorí zlyhali.
   Článok 2
   1.   Zmluvy o derivátoch uvedené v článku 1 ods. 2 nezahŕňajú zmluvy o derivátoch týkajúce sa poľnohospodárskych komodít, ktoré spĺňajú všetky nasledujúce podmienky:
   
               a)
            
            
               sú založené na referenčných akostných triedach, cenách, váhach, mierach alebo konverzných faktoroch podkladových poľnohospodárskych výrobkov v prípade poľnohospodárskych komodít a ich výrobkov uverejnených ministerstvom poľnohospodárstva Spojených štátov a obchodovaných na zmluvnom trhu určenom USA podľa oddielu 5 zákona o komoditných burzách (CEA), 7 USC 7, alebo sú založené na podkladovom poľnohospodárskom výrobku, akým je cukor, sójový olej, sójová múčka, kakao, káva alebo rezivo a obchodované na zmluvnom trhu určenom USA podľa oddielu 5 zákona o komoditných burzách (CEA), 7 USC 7;
            
         
               b)
            
            
               sú založené na podkladovom poľnohospodárskom výrobku, ktorý tvorí základ zmluvy o derivátoch týkajúcej sa poľnohospodárskej komodity ponúknutej na zúčtovanie derivátovou zúčtovacou organizáciou usadenou v USA;
            
         
               c)
            
            
               v prípade, že špecifikujú jedno alebo viac miest produkcie podkladového poľnohospodárskeho výrobku, žiadne z týchto miest produkcie sa nenachádza v Únii;
            
         
               d)
            
            
               spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:
               
                           i)
                        
                        
                           sú fyzicky vyrovnané a okrem prípadov, keď sú založené na podkladovom poľnohospodárskom výrobku, ktorým je káva, sa všetky miesta dodania nachádzajú mimo Únie;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           sú vyrovnané v hotovosti a okrem prípadov, keď sú založené na podkladovom poľnohospodárskom výrobku, ktorým je káva alebo cukor, suma vyrovnania nie je založená na cenách podkladového poľnohospodárskeho výrobku, v prípade ktorého sa najmenej jedno z miest dodania nachádza v Únii.
                        
                     
         Podmienka stanovená v prvom pododseku písm. b) sa v prípade danej zmluvy o derivátoch týkajúcej sa poľnohospodárskej komodity považuje za nesplnenú v prípade, že väčšina týchto zmlúv zúčtovaných derivátovou zúčtovacou organizáciou usadenou v USA sa zúčtuje pre protistrany usadené v Únii a tieto zmluvy sa ponúknu aj na zúčtovanie centrálnou protistranou, ktorej bolo udelené povolenie v Únii.
   2.   Článok 1 ods. 3 sa neuplatňuje na systémovo významné derivátové zúčtovacie organizácie ani dobrovoľné derivátové zúčtovacie organizácie, ktoré zúčtovávajú len zmluvy o derivátoch uvedené v odseku 1 tohto článku.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      V Bruseli 15. marca 2016
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.