CELEX: 31982R3138
Language: es
Date: 1982-11-19 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 3138/82 de la Comisión, de 19 de noviembre de 1982, por el que se establecen las modalidades de aplicación relativas a la concesión de una prima especial de aplazamiento para las sardinas y boquerones del Mediterráneo

Avis juridique important

|

31982R3138

Reglamento (CEE) n° 3138/82 de la Comisión, de 19 de noviembre de 1982, por el que se establecen las modalidades de aplicación relativas a la concesión de una prima especial de aplazamiento para las sardinas y boquerones del Mediterráneo  

Diario Oficial n° L 335 de 29/11/1982 p. 0009 - 0014 Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 2 p. 0023  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 2 p. 0023 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 3138/82 DE LA COMISIÓN    de 19 de noviembre de 1982    por el que se establecen las modalidades de aplicación   relativas a la concesión de una prima especial de   aplazamiento para las sardinas y boquerones del   Mediterráneo    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 3796/81 del Consejo ,   de 29 de diciembre de 1981 , sobre organización común de   mercados en el sector de los productos de la pesca (1)   y , en particular , el apartado 7 de su artículo 14 ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 del Consejo , de   28 de julio de 1982 , por el que se establecen las normas   generales relativas a la concesión de una prima especial   de aplazamiento para las sardinas y boquerones del   Mediterráneo (2) ,    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 2204/82   prevé un sistema de contratos que une productores y   transformadores comunitarios ;    Considerando que es conveniente prever , para favorecer   la estabilización del mercado de los productos en   cuestión y la regularidad de los abastecimientos de las   empresas de transformación , que los contratos en   cuestión se celebren por un período determinado ; que   los contratos deben incluir las indicaciones necesarias para   la descripción de la operación ; que , no obstante , y   para asegurar la mayor eficacia de las acciones fundadas en   dichos contratos , es conveniente que los contratantes   puedan modificar , a través de una cláusula adicional y   dentro de un cierto límite , las cantidades que figuran   inicialmente en los contratos ; que , con el fin de asegurar   para períodos determinados una planificación de la   producción en función de las condiciones del mercado ,   es conveniente limitar el número de los contratos que   dan derecho a la prima especial de aplazamiento y que   pueden celebrarse entre los mismos contratantes ;    Considerando que la revisión eventual de los importes   de la prima especial de aplazamiento , del precio de   compra o el cambio del tipo representativo modifican   las condiciones económicas ; que es conveniente , por lo   tanto , prever la posibilidad de modificar , en   consecuencia , el contenido de los contratos antes   mencionados ;    Considerando que es conveniente fijar un nivel de   precios de compra suficientemente remunerador con el fin   de incitar a los productores a que realicen entregas a la   industria de transformación ; que dicho precio de   compra deberá tener en cuenta la evolución del mercado   de los productos en cuestión ; que , no obstante , dicho   precio no podrá ser , en ningún caso , inferior al precio   de retirada comunitario ;    Considerando que , con el fin de permitir un control   permanente , los beneficiarios de la prima deberán tener   informada , a cada momento , a la autoridad encargada   del control de sus actividades de transformación ;    Considerando que para asegurar el buen funcionamiento   del control previsto en el artículo 4 del Reglamento   ( CEE ) n º 2204/82 , los beneficiarios de la prima   deberán llevar una contabilidad de existencias ; que   dicha contabilidad de existencias deberá incluir las   indicaciones necesarias para realizar dicho control ;    Considerando que las disposiciones sanitarias y técnicas   adoptadas por las autoridades nacionales permiten   asegurar que los productos en cuestión han sido sometidos   completa y definitivamente a una o varias de las   transformaciones mencionadas en el apartado 5 del   artículo 14 del Reglamento ( CEE ) n º 3796/81 ; que es   conveniente controlar la conformidad de los productos   transformados en cuestión con dichas disposiciones ;    Considerando que , para las cantidades para las que se   ha adquirido el derecho a la prima especial de   aplazamiento , es conveniente , con el fin de garantizar la   entrega de dicha prima dentro de plazos razonables ,   precisar las modalidades de presentación de las   solicitudes por parte de los interesados ;    Considerando que es conveniente precisar , igualmente ,   las modalidades de concesión de un anticipo y fijar el   importe de la caución correspondiente ; que las   modalidades de constitución , devolución y pérdida   de esta última deberán igualmente determinarse ;    Considerando que es procedente fijar el tipo de   conversión aplicable a la prima especial de aplazamiento y   a los anticipos ;    Considerando que , con el fin de asegurar que una   revisión de los importes de la prima especial de   aplazamiento repercuta sin demora en las condiciones de   abastecimiento de la industria comunitaria , es   conveniente aplicar los importes revisados sobre todas las   cantidades cuyo principio de transformación sea   posterior en una semana a la fecha de dicha revisión ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   Reglamento son conformes con el dictamen del Comité   de gestión de los productos de la pesca ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    El presente Reglamento establece las modalidades de   aplicación relativas a la concesión de la prima especial   de aplazamiento mencionada en el apartado 3 del   artículo 14 del Reglamento ( CEE ) n º 3796/81 , en lo   sucesivo denominado Reglamento de base , para las sardinas   y boquerones pescados en las zonas mediterráneas y   destinados a la industria de transformación .    Artículo 2    1 . Los contratos mencionados en la letra a ) del   apartado 1 y en la letra a ) del apartado 2 del artículo 3   del Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 , en lo sucesivo   denominados « contratos de compra » , serán   celebrados por escrito .    2 . Con arreglo a las disposiciones mencionadas en el   apartado 1 , se entiende por transformador toda persona   física o jurídica que :     - someta las sardinas y boquerones del Mediterráneo   a una o varias de las transformaciones previstas en   el apartado 5 del artículo 14 del Reglamento de   base ,     - responda a las condiciones requeridas por las   disposiciones nacionales del Estado miembro correspondiente ,   para la ejecución de la o de las transformaciones   mencionadas en el guión precedente .    Artículo 3    1 . Los contratos de compra deberán suscribirse por   un período no inferior a dos meses , e incluir los   siguientes elementos mínimos :     - el nombre y la dirección de los contratantes ,     - la fecha en que surte efecto y la fecha de   expiración del contrato ,     - las cantidades de materia prima sobre las que versen   los contratos , repartidas por categoría de producto   y por tipo de transformación proyectada ,     - el escalonamiento y el lugar de las entregas ,     - los precios que tengan que pagarse a los vendedores ,   por categoría de producto , así como los plazos y   otras condiciones de pago .    2 . Durante el período de validez de cada contrato de   compra , los contratantes podrán decidir la   modificación , mediante cláusula adicional al contrato ,   de las cantidades que figuraban inicialmente en dicho   contrato . Dichas cláusulas podrán referirse , en total ,   al 25 % , como máximo , de las cantidades iniciales .    3 . Durante el período de validez de cada contrato de   compra , las partes contratantes no podrán celebrar   nuevos contratos entre sí para los productos de que se   trate .    4 . En caso de revisión de los importes de la prima de   aplazamiento mencionados en el Anexo del Reglamento   ( CEE ) n º 2204/82 , del precio de compra mínimo   mencionado en el apartado 1 del artículo 3 de dicho   Reglamento , o de cambio del tipo representativo , las   partes contratantes podrán modificar las disposiciones   previstas en los contratos de compra en vigor , o poner   término a la ejecución de los contratos en cuestión .    Artículo 4    1 . El precio de compra mínimo mencionado en el   apartado 1 del artículo 3 del Reglamento ( CEE )   n º 2204/82 será igual al precio de retirada comunitario   válido para cada categoría de producto que se menciona   en el Anexo del Reglamento citado más arriba ,   aumentado en el 5 % .    2 . Cuando , tras una modificación del tipo   representativo , los precios de compra estipulados en   contratos no expirados y expresados en moneda nacional se   vuelvan inferiores al precio de compra mínimo mencionado   en el apartado 1 , expresado en moneda nacional , los   precios en cuestión deberán ser adaptados .    Artículo 5    1 . En los casos mencionados en la letra b ) del   apartado 1 del artículo 3 del Reglamento ( CEE )   n º 2204/82 , la organización de productores llevará   un registro diario con arreglo al modelo recogido en   Anexo . La organización de productores comunicará a la   autoridad encargada del control :     - las cantidades de sardinas y boquerones frescos   puestos en venta por ésta durante el mes precedente ,   antes del 15 de cada mes ,     - las cantidades que ésta quiera transformar o confiar   a una industria con miras a la transformación , en   cuanto se decida dicha operación .    2 . Con arreglo al presente artículo se entiende por   puestas en venta las cantidades a las que se da salida   en su estado inicial a través de la organización de   productores o destinadas por ésta a la transformación .    3 . Las disposiciones del presente artículo se   aplicarán también a los productores mencionados en la   letra b ) del apartado 2 del artículo 3 del Reglamento   ( CEE ) n º 2204/82 .    Artículo 6    1 . La contabilidad de existencias , prevista en el   apartado 2 del artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 2204/82 , deberá llevarse diariamente , e incluir ,   como mínimo , los siguientes elementos :    a ) en lo referente a hacerse cargo de los productos :     - la fecha de la aceptación ,     - la cantidad del producto en cuestión , por especie   y por categoría ,     - el lugar de almacenamiento ,     - el número de factura en caso de compra por   parte de la industria de transformación ,     - el número del vale de transferencia en el caso   de que una organización de productores o   alguno de los productores mencionados en la   letra b ) del apartado 2 del artículo 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 confíe el producto a   una industria de transformación ,    b ) en lo referente a la transformación de los   productos :     - la cantidad que deba transformarse ,     - las fechas de principio y final de transformación ,     - el tipo de transformación ,     - la cantidad transformada , por especie y   categoría , así como el lugar de transformación ,     - la identificación de los lotes que fueron   sometidos a transformación y para la cual se pidió la   prima , así como su lugar de almacenamiento ,    c ) en lo referente al destino de los productos :     - para todo producto expedido , la cantidad del   producto acabado , el número y la fecha de la   factura .    2 . En el caso de que un contrato de compra prevea   la entrega de alguno de los productos mencionados en   el Anexo del Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 , que haya   sido sometido a una primera transformación para su   transporte o su estabilización y que deba ser sometido   a una transformación posterior de conformidad con el   Anexo del Reglamento citado más arriba , el vendedor   tendrá que entregar al comprador establecido en el   mismo Estado miembro un certificado , expedido por la   autoridad competente del Estado miembro , que   garantice si la prima especial de aplazamiento ha sido o no   concedida para los productos en cuestión en el   momento de su primera transformación . En el caso de   que una organización de productores o algunos de los   productores mencionados en la letra b ) del apartado 2   del artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n º 2204/82   confíe los productos en cuestión a una industria   de transformación establecida en el mismo Estado miembro ,   la contabilidad de la empresa de transformación aludida   podrá ser comprobada por la autoridad competente de dicho   Estado miembro .    3 . Cuando se realice alguna de las transformaciones   mencionadas en el apartado 5 del artículo 14 del   Reglamento de base en un Estado miembro que no sea el que   reconoció a la organización de productores por cuenta   de la que se opera la transformación , o en el caso de   los productores mencionados en la letra b ) del   apartado 2 del artículo 3 del Reglamento ( CEE )   n º 2204/82 en un Estado miembro que no sea Grecia , la   prueba de que dicha transformación ha tenido lugar será   dada por el ejemplar de control T n º 5 , de conformidad   con las disposiciones del Reglamento ( CEE ) n º 223/77   de la Comisión (3) , y con las disposiciones del presente   Reglamento .    En dicho ejemplar deberán figurar :     - en la casilla 41 , la designación de las mercancías   en el estado en que se encuentran en el momento de la   expedición ,     - en la casilla 104 , alguna de las anotaciones   siguientes en letras mayúsculas :     - Transformation bénéficiant d'une prime de   report spéciale : ( préciser le type de   transformation )    Règlement ( CEE ) n º 3796/81 , article 14     - Forarbejdning , der er omfattet af en saerlig   prolongationspraemie : ( forarbejdningens art skal   angives )    Forordning ( EOEF ) nr. 3796/81 , artikel 14     - Verarbeitung , fuer die eine   Sonderuebertragungspraemie ( naehere Angahe ueber Form   der Verarbeitung ) gewaehrt wird .    Verordnung ( EWG ) Nr. 3796/81 , Artikel 14     - !***     - Processing qualifying for a special carry-over   premium ( specify the type of processing )    Regulation ( EEC ) n º 3796/81 , Article 14     - Transformazione che beneficia di un premio   speciale di riporto ( specificare il tipo di   trasformazione )    Regolamento ( CEE ) n. 3796/81 , articolo 14     - Behandeling of verwerking die in aanmerking   komt voor een speciale uitstelpremie ( behandeling   of verwerking omschrijven )    Verordening ( EEC ) nr. 3796/81 artikel 14    Cuando se realice alguna de las transformaciones   mencionadas en el apartado 5 del artículo 14 del   Reglamento de base , en virtud de un contrato de compra en   un Estado miembro que no sea el que reconoció a la   organización de productores , o en el caso de los   productores mencionados en la letra a ) del apartado 2 del   artículo 3 del Reglamento n º 2204/82 en un Estado   miembro que no sea Grecia , la autoridad competente   del Estado miembro que reconoció a la organización   de productores , o en su caso , la autoridad griega ,   expedirá al vendedor un certificado en el que figure si el   producto se ha beneficiado o no de una prima especial   de aplazamiento en el Estado miembro en cuestión .   Dicho certificado será remitido por el vendedor al   comprador .    Artículo 7    Sólo podrán beneficiarse de la prima especial de   aplazamiento los productos que hayan sido sometidos a una   o varias de las transformaciones mencionadas en el   apartado 5 del artículo 14 del Reglamento de base , de   conformidad con las disposiciones sanitarias y técnicas   en aplicación en el Estado miembro en que el beneficiario   de la prima esté establecido y relativas a los   productos destinados al consumo humano .    Los Estados miembros correspondientes tomarán todas   las medidas necesarias para asegurar el control del   cumplimiento de dichas disposiciones nacionales .    Artículo 8    1 . La petición de pago de la prima especial de   aplazamiento será presentada por los interesados ante las   autoridades competentes del Estado miembro   correspondiente :    a ) en los casos previstos en la letra a ) del apartado 1   y en la letra a ) del apartado 2 del artículo 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 , en cuanto estén   terminadas las operaciones de transformación relativas   al conjunto de las cantidades previstas en el contrato   de compra y sus cláusulas adicionales y , a más   tardar , en los tres meses siguientes al fin de las   operaciones de transformación del conjunto de las   cantidades compradas ;    b ) en los casos previstos en la letra b ) del apartado 1   y en la letra b ) del apartado 2 del artículo 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 , todos los meses ,   para las cantidades transformadas durante el mes   precedente ;    c ) sin embargo , en el caso de que una organización de   productores o alguno de los productores mencionados   en la letra b ) del apartado 2 del artículo 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 2204/82 , confíe los productos   en cuestión a una industria con vistas a la   transformación , y cuando el contrato correspondiente sea   válido por un período superior a un mes , desde el   término del conjunto de las operaciones de   transformación y , a más tardar , en los tres meses   siguientes al final de las operaciones previstas en dicho   contrato .    2 . La petición de prima de aplazamiento deberá   incluir , al menos , los siguientes elementos mínimos :     - el nombre y dirección del peticionario ,     - las cantidades de los productos de que se trate por   especie y por categoría y por tipo de transformación ,   así como , en el caso de modificación de la prima en   curso de ejecución de un contrato , las fechas del   principio y del final de transformación ,     - en caso de contrato de compra , los números de   factura y el número de contrato ,     - en caso de transformación por parte de la   organización de productores o por el productor mencionado   en la letra b ) del apartado 2 del artículo 3 del   Reglamento n º 2204/82 , la fecha en que se tomen a   cargo los productos y el número de comunicación   mencionada en el segundo guión del apartado 1 del   artículo 5 ,     - en el caso de que el producto se confíe por una   organización de productores o por alguno de los   productores mencionados en la letra b ) del apartado 2   del artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n º 2204/82   a una industria con vistas a la transformación , los   números de los vales de transferencia y el número   de la comunicación mencionada en el segundo guión   del apartado 1 del artículo 5 ,     - llegado el caso , el certificado mencionado en los   apartados 2 y 3 del artículo 6 o la referencia del   ejemplar de control T n º 5 ,     - las cantidades de los productos acabados que se   obtengan por tipo de transformación .    Artículo 9    En los casos mencionados en las letras a ) y c ) del   apartado 1 del artículo 8 , el Estado miembro podrá   conceder todos los meses a los interesados , a instancia   de estos últimos , un anticipo a cuenta de la prima   especial de aplazamiento , con la condición de que éstos   constituyan una caución igual al 105 % del importe del   anticipo .    Los anticipos se calcularán en base a las cantidades   transformadas en el momento de la petición del   anticipo , a las que se restarán las cantidades que ya se   han beneficiado de un anticipo .    Artículo 10    La caución mencionada en el artículo 9 se constituirá   a elección del peticionario , en metálico o en forma de   garantía dada por un establecimiento que responda a   los criterios fijados por el Estado miembro al cual se   haya pedido el anticipo . La caución será devuelta tras   la comprobación , por parte del Estado miembro , del   cumplimiento de las condiciones previstas en las letras   a ) y b ) del apartado 1 del artículo del Reglamento   ( CEE ) n º 2204/82 , así como de las disposiciones   del presente Reglamento , a prorrata de las cantidades para   las cuales se reconoció el derecho a la prima especial   de aplazamiento .    La caución se perderá :    a ) inmediatamente , para las cantidades por las cuales   se entregó indebidamente el anticipo ;    b ) tras el término de las operaciones de   transformación previstas en los contratos mencionados en   las letras a ) y c ) del apartado 1 del artículo 8 :     - totalmente , excepto en caso de fuerza mayor , si   en un plazo de tres meses , a partir del término   de las operaciones previstas en los contratos   anteriormente mencionados , no se ha presentado   la petición prevista para la prima especial   de aplazamiento ;    sin embargo , si dicha petición fuere presentada ,   a más tardar , el segundo mes siguiente a la fecha   de expiración del plazo mencionado más arriba ,   la caución será devuelta , restándole un importe   igual al 10 % de la caución constituida , por cada   mes o parte de mes de retraso en la presentación   de la petición en cuestión ,     - a prorrata de las cantidades para las cuales no   se reconoció el derecho a la prima especial de   aplazamiento .    Artículo 11    El tipo de conversión aplicable al anticipo y a la prima   especial de aplazamiento será el tipo representativo en   vigor el día :     - de la celebración de los contratos de compra   mencionados en el apartado 1 del artículo 2 ;     - de las comunicaciones mencionadas en el segundo   guión del apartado 1 del artículo 5 .    Artículo 12    En caso de revisión de los importes de la prima especial   de aplazamiento mencionados en el Anexo del Reglamento   ( CEE ) n º 2204/82 o del precio de compra mínimo   mencionado en el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento   anteriormente citado , serán aplicables inmediatamente   los nuevos importes a todas las cantidades cuyo   principio de transformación sea posterior en una   semana a la fecha de dicha revisión .    Artículo 13    1 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   el nombre y la dirección del o de los organismos   designados para el control , así como las medidas de   control que deberán ponerse en práctica antes del 1 de   enero de 1983 para la aplicación del régimen de la prima   especial de aplazamiento .    2 . Antes del quince de cada mes , los Estados   miembros comunicarán , igualmente , a la Comisión :     - las cantidades de sardinas y boquerones cuya   transformación haya sido prevista durante el mes   precedente , en concepto de los contratos de compra o en   base a las informaciones contenidas en las comunicaciones   mencionadas en el segundo guión del apartado 1   del artículo 5 , clasificadas por especies y por   tipo de transformación ,     - las cantidades de sardinas y boquerones , cuya   entrega a la industria de la transformación esté   prevista para el mes en curso y los dos meses siguientes   en concepto de los contratos de compra o de los   contratos de transformación , clasificadas por tipo   de transformación proyectada ,     - las cantidades de sardinas y boquerones que se   hayan beneficiado de una prima especial de aplazamiento   durante el mes precedente , clasificadas por   especie y por tipo de transformación efectuada , así   como los gastos relativos a la concesión de la prima   especial de aplazamiento para las cantidades en   cuestión .    Artículo 14    El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero   de 1983 .    Será aplicable hasta el 31 de diciembre de 1986 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos sus   elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 19 de noviembre de 1982 .    Por la Comisión    Giorgios CONTOGEORGIS    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 379 , de 29 . 12 . 1981 , p. 1 .    (2) DO n º L 235 , de 10 . 8 . 1982 , p. 7 .    (3) DO n º L 38 , de 9 . 2 . 1977 , p. 20 .    ANEXO    REGISTRO DIARIO DE LAS PUESTAS A LA VENTA , DE LAS   RETIRADAS Y DE LAS PRIMAS ESPECIALES DE APLAZAMIENTO   PARA LA ESPECIE ...    Nombre de la organización de productores , o del   productor mencionado en la letra b ) del apartado 2   del artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n º 2204/82     ( en kilogramos )    Fecha * Cantidades puestas a la venta *     * Total ( todas categorías mezcladas ) * de entre   ellas , retiradas que se benefician de la compensación   financiera ( todas categorías mezcladas ) *   correspondientes a cantidades que se benefician de la   prima especial de aplazamiento * correspondientes a   cantidades vendidas para el consumo final u otros   destinos ( todas categorías mezcladas ) *     * * * total * De entre ellas : * *     * * * todas categorías mezcladas * clasificadas   por categoría * entregadas a un transformador en   base a un contrato de compra * transformadas por la   organización de productores o el productor correspondiente   ( letra b ) del apartado 2 del artículo 3 ) *   confiadas por la organización de productores , o el   productor correspondiente a un transformador , con   vistas a la transformación ( letra b ) del   apartado 2 del artículo 3 * *    1.1 * ... * ... * ... * E3 ... * ... * (a) ... *   (a) ... * *     * * * * * * (b) ... * (b) ... * *     * * * * * * (c) ... * (c) ... * *     * * * * E4 ... * ... * (a) ... * (a) ... * *     * * * * * * (b) ... * (b) ... * *     * * * * * * (c) ... * (c) ... * *    2.1 * * * * * * * * *    Enero * * * * * * * * *    ... * * * * * * * * *    Año * * * * * * * * *    (a) Cantidades destinadas a la fabricación de las   conservas que figuran en la partida 16.04 del arancel   aduanero común .    (b) Cantidades destinadas a la fabricación de los   productos salados presentados en embalajes herméticamente   cerrados .    (c) Cantidades destinadas a otras transformaciones .    Todos los redondeos se efectuarán según la regla   de 5 .