CELEX: 61989CJ0213
Language: sk
Date: 1990-06-19
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 19. júna 1990. # The Queen proti Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame Ltd a i. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania House of Lords - Spojené kráľovstvo. # Vec C-213/89.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAz 19. júna 1990 (*)„Práva
 vyplývajúce z ustanovení práva Spoločenstva – Ochrana 
vnútroštátnymi súdmi – Právomoc vnútroštátneho súdu nariadiť predbežné 
opatrenie, keď je podaný návrh na začatie prejudiciálneho konania“Vo veci C‑213/89,ktorej
 predmetom je návrh podaný podľa článku 177 Zmluvy EHS, ktorým House of 
Lords navrhuje, aby v súvislosti s konaním pred týmto 
vnútroštátnym súdom medziThe QueenaSecretary of State for Transport,      ex parte: Factortame Ltd a i.,Súdny
 dvor vydal prejudiciálne rozhodnutie o výklade práva Spoločenstva 
s ohľadom na rozsah právomoci vnútroštátnych súdov nariaďovať 
predbežné opatrenia, ak sú dotknuté práva, ktoré vyplývajú z práva 
Spoločenstva,SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda O. Due, predsedovia komôr Sir Gordon Slynn, 
C. N. Kakouris, F. A. Schockweiler, M. Zuleeg, 
sudcovia G. F. Mancini, R. Joliet, 
J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias,
 F. Grévisse, M. Díez de Velasco,generálny advokát: G. Tesauro,tajomník: H. A. Rühl, hlavný referent,so zreteľom na písomné pripomienky, ktoré predložili:–        vláda
 Spojeného kráľovstva, v zastúpení: T. J. G. Pratt, 
Principal Assistant Treasury Solicitor, splnomocnený zástupca, za 
právnej pomoci Sir Nicholas Lyell, QC, Solicitor General, Christopher 
Bellamy, QC, a Christopher Vajda, barrister,–        írska
 vláda, v zastúpení: Louis J. Dockery, Chief State Solicitor, 
splnomocnený zástupca, za právnej pomoci James O'Reilly, SC 
v Írskej advokátskej komore,–        Factortame
 Ltd a i., v zastúpení: David Vaughan, QC, Gerald Barling, 
barrister, David Anderson, barrister, a Stephen Swabey, solicitor, 
z advokátskej kancelárie Thomas Cooper & Stibbard,–        Komisia,
 v zastúpení: Götz zur Hausen, právny poradca, a Peter Oliver,
 člen právneho servisu Komisie, splnomocnení zástupcovia,so zreteľom na správu pre pojednávanie,po
 vypočutí ústnych pripomienok, ktoré predniesli vláda Spojeného 
kráľovstva, Factortame Ltd a i., Rawlings (Trawling) Ltd, 
v zastúpení: N. Forwood, QC, a Komisia na pojednávaní 
5. apríla 1990,po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 17. mája 1990,vyhlásil tentoRozsudok1        V rozsudku
 z 18. mája 1989, ktorý bol Súdnemu dvoru doručený 
10. júla 1989, položil House of Lords podľa článku 177 Zmluvy EHS 
dve prejudiciálne otázky týkajúce sa výkladu práva Spoločenstva 
v súvislosti s rozsahom právomoci vnútroštátnych súdov 
nariaďovať predbežné opatrenia, ak sú dotknuté práva, ktoré vyplývajú 
z práva Spoločenstva.2        Tieto
 otázky boli položené v rámci sporu medzi Secretary of State for 
Transport a spoločnosťou Factortame Ltd a inými spoločnosťami 
založenými podľa práva Spojeného kráľovstva, ako aj členmi správnej rady
 a akcionármi týchto spoločností, ktorí sú väčšinou španielskymi 
štátnymi príslušníkmi (ďalej „odvolatelia vo veci samej“).3        Zo
 spisu vyplýva, že uvedené spoločnosti sú vlastníkmi alebo 
prevádzkovateľmi 95 rybárskych člnov, ktoré boli zaevidované 
v registri britských člnov podľa Merchant Shipping Act 1894 (Zákon 
o obchodnej lodnej doprave z roku 1894). Päťdesiattri 
z týchto plavidiel bolo pôvodne zapísaných v Španielsku 
a plavilo sa pod španielskou vlajkou, ale bolo v rôznych 
termínoch od roku 1980 zapísaných do britského registra. Štyridsaťdva 
ostatných lodí bolo vždy zapísaných v Spojenom kráľovstve, ale 
dotknuté spoločnosti ich kúpili v rôznych termínoch, hlavne od roku
 1983.4        Zákonný
 systém týkajúci sa zápisu britských rybárskych člnov bol radikálne 
zmenený časťou II Merchant Shipping Act 1988 (zákon o obchodnej 
lodnej doprave z roku 1988, ďalej „zákon z roku 1988“) 
a Merchant Shipping (Registration of Fishing Vessels) Regulations 
1988 (vyhláška z roku 1988 týkajúca sa zápisu rybárskych člnov, 
ďalej len „vyhláška z roku 1988“, S. I. 1988, č. 1926). 
Je nepochybné, že Spojené kráľovstvo pristúpilo k tejto zmene, aby 
ukončilo tzv. prax „quota hopping“, t. j. prax, ktorá podľa vlády 
Spojeného kráľovstva spočíva v „plienení“ udeľovaných rybných kvót 
v Spojenom kráľovstve plavidlami plávajúcimi pod britskou vlajkou, 
ktoré však nie sú autenticky britské.5        Zákon
 z roku 1988 zriaďuje nový register, do ktorého sa do budúcnosti 
musia prihlásiť všetky britské rybárske člny, vrátane tých, ktoré už 
boli zapísané v bývalom hlavnom registri podľa zákona 
o obchodnej lodnej doprave z roku 1894. Do nového 
registra sa však môžu prihlásiť len lode spĺňajúce podmienky uvedené 
v článku 14 zákona z roku 1988.6        Tento
 článok stanovuje v odseku 1, že okrem výnimiek stanovených 
ministrom dopravy možno rybárske plavidlo zapísať do nového registra len
 ak:„a)      je jeho vlastníkom Brit;b)      je
 prevádzkované zo Spojeného kráľovstva a jeho používanie sa riadi 
a kontroluje zo Spojeného kráľovstva ac)      nájomca,
 prevádzkujúci lodiar alebo prevádzkovateľ plavidla je odborne spôsobilá
 osoba alebo spoločnosť“.Podľa odseku 2 
toho istého článku patrí rybárske plavidlo britskému vlastníkovi, ak 
vlastnícky titul (legal ownership) úplne prináleží jednej alebo viacerým
 kvalifikovaným osobám alebo spoločnostiam a ak faktické 
vlastníctvo (beneficial ownership) lode prináleží jednej alebo viacerým 
kvalifikovaným spoločnostiam alebo aspoň na 75 % jednej alebo 
viacerým kvalifikovaným osobám. Odsek 7 toho istého ustanovenia 
uvádza, že pod „kvalifikovanou osobou“ treba rozumieť osobu, ktorá je 
britským občanom s trvalým pobytom a bydliskom v Spojenom
 kráľovstve a pod „kvalifikovanou spoločnosťou“ spoločnosť založenú
 v Spojenom kráľovstve, ktorá tam aj sídli a ktorej aspoň 
75 % majetku patrí jednej alebo viacerým kvalifikovaným osobám 
alebo spoločnostiam, a v ktorej aspoň 75 % členov 
správnej rady tvoria kvalifikované osoby.7        Zákon
 a vyhláška z roku 1988 nadobudli účinnosť 1. decembra 
1988. Avšak podľa článku 13 zákona bola platnosť zápisov vykonaných 
v zmysle predchádzajúceho režimu predĺžená na prechodné obdobie do 
31. marca 1989.8        Dňa
 4. augusta 1989 podala Komisia na Súdnom dvore žalobu na základe 
článku 169 Zmluvy EHS, ktorou navrhuje, aby Súdny dvor určil, že 
Spojené kráľovstvo si tým, že nariadilo podmienky štátnej príslušnosti 
v článku 14 zákona z roku 1988 nesplnilo povinnosti,
 ktoré mu vyplývajú z článkov 7, 52 a 221 Zmluvy EHS. Táto 
žaloba je predmetom veci C‑246/89, o ktorej sa v súčasnosti 
rozhoduje. Samostatným podaním podaným do kancelárie Súdneho dvora 
v ten istý deň Komisia navrhla, aby Súdny dvor predbežne nariadil 
prerušenie uplatnenia týchto podmienok štátnej príslušnosti, pokiaľ ide 
o štátnych príslušníkov ostatných členských štátov 
a o rybárske člny, ktoré do 31. marca 1989 vykonávali 
rybársku činnosť pod britskou vlajkou a s britskou rybárskou 
licenciou. Uznesením z 10. októbra 1989 (246/89 R. Zb. 
s. 3152), predseda Súdneho dvora tento návrh schválil. Podľa tohto 
uznesenia vydalo Spojené kráľovstvo kráľovské nariadenie, ktorým sa mení
 článok 14 zákona z roku 1988 s účinkom od 2. novembra 
1989.9        V čase
 začatia konania, ktoré vyústilo do sporu vo veci samej, 
nespĺňalo 95 rybárskych člnov odvolateľov vo veci samej aspoň jednu
 z podmienok pre zápis podľa článku 14 zákona z roku 
1988, a teda nemohlo byť zapísaných do nového registra.10      Keďže
 tieto člny mali od 1. apríla 1989 stratiť právo loviť ryby, 
dotknuté spoločnosti napadli súlad časti II zákona z roku 1988 
s právom Spoločenstva prostredníctvom žiadosti o súdne 
prešetrenie, ktorú podali 16. decembra 1988 na High Court of 
Justice, Queen´s Bench Division; takisto žiadali o nariadenie 
predbežných opatrení na celé obdobie, kým sa definitívne nerozhodne 
v otázke ich žiadosti o súdne prešetrenie.11      Rozsudkom
 z 10. marca 1989 Divisional Court v Queen´s Bench 
Division: i) rozhodol o prerušení konania 
a o zaslaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania Súdnemu 
dvoru podľa článku 177 Zmluvy EHS, v súvislosti s otázkami 
práva Spoločenstva, ktoré vyvstali počas konania; ii) ako predbežné 
opatrenie nariadil zrušenie uplatnenia časti II zákona a vyhlášky 
z roku 1988 vo vzťahu k žalobcom.12      Dňa
 13. marca 1989 podal Secretary of State for Transport odvolanie 
proti uzneseniu Divisional Court vo veci predbežných opatrení. 
V rozsudku z 22. marca 1989 Court of Appeal rozhodol, že 
podľa vnútroštátneho práva súdy nemajú právomoc dočasne prerušiť 
uplatňovanie zákonov. V dôsledku toho zrušil uznesenie Divisional 
Court.13      Spor
 bol predložený House of Lords, ktorý 18. mája 1989 vydal už 
citovaný rozsudok. Týmto rozsudkom najskôr konštatoval, že tvrdenia 
odvolateľov vo veci samej týkajúce sa nenapraviteľnej ujmy, ktorú by 
utrpeli, ak by neboli nariadené požadované predbežné opatrenia, 
a ak by boli úspešní vo veci samej, sú dôvodné. Rozhodol však, že 
podľa vnútroštátneho práva britské súdy nemajú právomoc nariadiť 
predbežné opatrenia v prípade ako je vec sama, konkrétne tomu bráni
 staré pravidlo v common law, podľa ktorého nemožno proti Korune, 
t. j. proti vláde, nariadiť žiadne predbežné opatrenie, spolu 
s predpokladom, podľa ktorého sú vnútroštátne zákony v súlade 
s právom Spoločenstva, pokiaľ sa o ich súlade s týmto 
právom nerozhodne.14      House
 of Lords si potom položil otázku, či napriek uvedenému vnútroštátnemu 
pravidlu majú britské súdy právomoc nariadiť predbežné opatrenia proti 
Korune, na základe práva Spoločenstva.15      Berúc
 teda do úvahy, že spor prináša problém výkladu práva Spoločenstva, 
House of Lords rozhodol podľa článku 177 Zmluvy EHS prerušiť konanie, 
kým sa Súdny dvor vysloví k nasledujúcim prejudiciálnym otázkam:„1.      Aki)      v konaní
 začatom pred vnútroštátnym súdom účastník konania tvrdí, že sa zákonne,
 podľa práva Spoločenstva, dovoláva práv, ktoré majú priamy účinok vo 
vnútroštátnom práve (‚dovolávané práva‘);ii)      uplatnenie
 výslovného vnútroštátneho ustanovenia automaticky tohto účastníka 
konania zbavuje dovolávaných práv;iii)      pre
 existenciu požadovaných práv existujú pádne priaznivé aj nepriaznivé 
argumenty a vnútroštátny súd podal návrh na začatie prejudiciálneho
 konania podľa článku 177 v súvislosti s otázkou, či 
dovolávané práva existujú alebo nie;iv)      vnútroštátne
 právo predpokladá, že dotknuté vnútroštátne ustanovenie je 
v súlade s právom Spoločenstva dovtedy, kým sa konštatuje jeho
 nesúlad;v)      vnútroštátny
 súd nemá právomoc nariadiť predbežné ochranné opatrenia 
v súvislosti s dovolávanými právami tým, že zruší uplatnenie 
vnútroštátnych ustanovení, kým Súdny dvor nerozhodne 
o prejudiciálnej otázke;vi)      v
 prípade, že rozhodnutie o prejudiciálnej otázke je napokon 
priaznivé pre dovolávané práva hrozí účastníkovi konania, ktorý sa 
týchto práv dovoláva nenapraviteľná ujma, ak by tieto predbežné ochranné
 opatrenia neboli nariadené;a)      vyžaduje
 právo Spoločenstva, aby vnútroštátne súdy udelili takúto predbežnú 
ochranu dovolávaných práv, alebob)      dáva toto právo súdu právomoc udeliť takúto predbežnú ochranu dovolávaných práv?2.      V
 prípade zápornej odpovede na otázku 1 písm. a) a kladnej 
odpovede na otázku 1 písm. b), aké kritéria treba uplatniť pri 
rozhodovaní, či je namieste udeliť alebo odmietnuť predbežné ochranné 
opatrenia v prospech dovolávaných práv, ako sú uvedené vyššie?“16      Pokiaľ
 ide o podrobnejší opis skutkových okolností veci samej, priebehu 
konania a pripomienok predložených Súdnemu dvoru, nachádza sa 
v správe pre pojednávanie. Spisové dokumenty sú nižšie uvedené len 
v rozsahu potrebnom k úvahe Súdneho dvora.17      Zo
 spisu a predovšetkým z rozsudku, ktorým sa podáva návrh na 
začatie prejudiciálneho konania, ako aj z priebehu konania pred 
vnútroštátnymi súdmi, ktoré o veci rozhodovali, tak ako je opísaný 
vyššie, vyplýva, že predložením prejudiciálnej otázky sa vnútroštátny 
súd v podstate pýta, či vnútroštátny súd, ktorý rozhoduje 
o veci týkajúcej sa práva Spoločenstva a ktorý usúdi, že 
jedinou prekážkou nariadenia predbežného opatrenia je pravidlo 
vnútroštátneho práva, musí uplatnenie tohto pravidla vylúčiť.18      Pri
 odpovedi na túto otázku je namieste pripomenúť, že Súdny dvor vo svojom
 rozsudku z 9. marca 1978, Simmenthal (106/77, Zb. 
s. 629) vyhlásil, že pravidlá priameho uplatnenia práva 
Spoločenstva „musia byť plne účinné a aplikované jednotným spôsobom
 vo všetkých členských štátoch odo dňa nadobudnutia účinnosti 
a počas celej doby trvania ich platnosti“ (bod 14), a že 
„podľa zásady prednosti práva Spoločenstva je účinkom z dôvodu 
nadobudnutia účinnosti priamo uplatniteľných ustanovení Zmluvy 
a aktov inštitúcií vo vzťahu k vnútroštátnemu právu členských 
štátov… strata použiteľnosti každého existujúceho ustanovenia 
vnútroštátneho predpisu, ktoré je s nimi v rozpore“ 
(bod 17).19      Podľa
 judikatúry Súdneho dvora je v zmysle zásady spolupráce uvedenej 
v článku 5 Zmluvy úlohou vnútroštátnych súdov, aby zabezpečili
 právnu ochranu vyplývajúcu pre osoby podliehajúce súdnej právomoci 
z priameho účinku ustanovení práva Spoločenstva (pozri naposledy 
rozsudky z 10. júla 1980, Ariete, 811/79, Zb. 
s. 2545, a Mireco, 826/79, Zb. s. 2559).20      Súdny
 dvor takisto rozhodol, že akékoľvek ustanovenie vnútroštátneho právneho
 poriadku, ako aj legislatívna administratívna alebo súdna prax, ktoré 
by mohli oslabiť účinnosť uplatňovania práva Spoločenstva tým, že 
príslušnému vnútroštátnemu súdu, ktorý aplikuje toto právo, nepriznávajú
 ani v momente tohto uplatnenia právomoc, aby urobil všetko, čo je 
nevyhnutné pre neuplatnenie ustanovení vnútroštátnych právnych 
predpisov, ktoré sú prekážkou plnej účinnosti noriem Spoločenstva, sú 
nezlučiteľné s požiadavkami, ktoré sú podstatou práva Spoločenstva 
(rozsudok z 9. marca 1978, Simmenthal, už citovaný, 
body 22 a 23).21      Je
 potrebné dodať, že plný účinok práva Spoločenstva by bol tiež oslabený,
 ak by niektoré pravidlo vnútroštátneho práva mohlo zabrániť sudcovi, 
rozhodujúcemu v spore týkajúcom sa práva Spoločenstva, aby nariadil
 predbežné opatrenia na účel zaručenia plnej účinnosti súdneho 
rozhodnutia v súvislosti s existenciou práv uplatňovaných na 
základe práva Spoločenstva. Z toho vyplýva, že sudca, ktorý by za 
takýchto okolností nariadil predbežné opatrenia, keby nenarazil na 
niektoré pravidlo vnútroštátneho práva, je povinný vylúčiť uplatnenie 
tohto pravidla.22      Tento výklad potvrdzuje systém zavedený v článku 177 Zmluvy EHS, ktorého effet utile
 by bol znížený, ak by vnútroštátny súd, ktorý preruší konanie, kým 
Súdny dvor odpovie na jeho prejudiciálnu otázku, nemohol nariadiť 
predbežné opatrenia až do vydania rozhodnutia prijatého v dôsledku 
odpovede Súdneho dvora.23      V dôsledku
 toho je potrebné odpovedať na položenú otázku, že právo Spoločenstva sa
 musí vykladať v tom zmysle, že vnútroštátny súd, ktorý pri 
rozhodovaní sporu týkajúceho sa práva Spoločenstva usúdi, že jedinou 
prekážkou nariadenia predbežného opatrenia je pravidlo vnútroštátneho 
práva, musí uplatnenie tohto pravidla vylúčiť. O trovách24      Vláda
 Spojeného kráľovstva, írska vláda a Komisia Európskych 
spoločenstiev nemajú právo na náhradu trov konania, ktoré im vznikli 
v súvislosti s pripomienkami, ktoré podali Súdnemu dvoru. 
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu 
k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
 začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred 
vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny 
súd.Z týchto dôvodovSÚDNY DVOR,v konaní o otázke položenej House of Lords v rozsudku z 18. mája 1989, rozhodol takto:Právo
 Spoločenstva sa musí vykladať v tom zmysle, že vnútroštátny súd, 
ktorý pri rozhodovaní sporu týkajúceho sa práva Spoločenstva usúdi, že 
jedinou prekážkou nariadenia predbežného opatrenia je pravidlo 
vnútroštátneho práva, musí uplatnenie tohto pravidla vylúčiť.DueSlynn      Kakouris      SchockweilerZuleegManciniJolietMoitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasGrévisseDíez de VelascoRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 19. júna 1990.Tajomník       PredsedaJ.-G. Giraud       O. Due* Jazyk konania: angličtina.