CELEX: 31988D0649
Language: sl
Date: 1988-12-21 00:00:00
Title: Sklep sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost

Avis juridique important

|

31988D0649

Official Journal L 358 , 27/12/1988 P. 0022 - 0024

SKLEP SVETAz dne 21. decembra 1988o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost(88/649/EGS)SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JEob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 113 Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ker je bil dne 25. aprila 1976 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko podpisan Sporazum o sodelovanju [1], ki je začel veljati dne 1. novembra 1978;ker je treba potrditi Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost,SKLENIL:Člen 1V imenu Skupnosti se odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v Skupnost.Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.Člen 2Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč.Člen 3Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.V Bruslju, 21. decembra 1988Za SvetPredsednikV. PAPANDREOUSPORAZUMv obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka v SkupnostPismo št. 1Spoštovani!Glede na nameravano uveljavitev 55 % znižanje veljavnih carinskih dajatev iz člena 20 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki veljajo za uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki so zajete v oznakah KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Maroka, imam čast, da vas obvestim, da bo maroška vlada sprejela vse potrebne ukrepe, da bi zagotovila, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton.V ta namen maroška vlada izjavlja, da bodo vse izvoze omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje maroška uprava.Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih sta se dogovorila maroška uprava in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.Z odstopanjem od člena 20 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, taka odpoved pa mora biti narejena pred 30. septembrom vsako leto.Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim.Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja.Za vladoKraljevine MarokoPismo št. 2Spoštovani!V čast mi je, da lahko potrdim prejem vašega današnjega pisma z naslednjim besedilom:Glede na nameravano uveljavitev 55 % znižanja veljavnih carinskih dajatev iz člena 20 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Maroko, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki veljajo za uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki so zajete v oznakah KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Maroka, imam čast, da vas obvestim, da bo maroška vlada sprejela vse potrebne ukrepe, da bi zagotovila, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton.V ta namen maroška vlada izjavlja, da bodo vse izvoze omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje maroška uprava.Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih sta se dogovorila maroška uprava in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.Z odstopanjem od člena 20 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, taka odpoved pa mora biti narejena pred 30. septembrom vsako leto.Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim.Lahko potrdim, da Skupnost soglaša z zgoraj navedenim, in posledično izjavim, da bo 55 % znižanje veljavnih carinskih dajatev veljalo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto za vsako od količin konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Maroka, navedenih v vašem pismu.Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja.Za SvetEvropskih skupnosti[1] UL L 264, 27.9.1978, str. 2.