CELEX: 21996A1016(10)
Language: fi
Date: 1996-09-16 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Liettuan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi - Noottien vaihdot

Avis juridique important

|

21996A1016(10)

Euroopan yhteisön ja Liettuan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi - Noottien vaihdot  

Virallinen lehti nro L 263 , 16/10/1996 s. 0060 - 0083

Euroopan yhteisön ja Liettuan tasavallan välinen KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksiEuroopan unionin neuvoston kirje Arvoisa Herra,1. Viittaan kunnioittavasti Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan väliseen tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, joka parafoitiin 20 päivänä heinäkuuta 1993.2. Sen vuoksi, että Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta ovat liittyneet Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 1995, Euroopan yhteisö katsoo, että Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen olisi tehtävä muutoksia seuraavasti:2.1. Lisätään 5 artiklan 2 kohdan jälkeen teksti seuraavasti:"Edellä olevan 2 kohdan määräysten soveltamiseksi vuonna 1995, edellisen vuoden kokonaistuonti kaikista kolmansista maista lasketaan yhteisöön 31 päivään joulukuuta 1994 mennessä suuntautuneen tuonnin ja Itävaltaan, Suomeen ja Ruotsiin suuntautuneen tuonnin perusteella. Tätä kokonaismäärää laskettaessa ei oteta huomioon yhteisön, Itävallan, Suomen ja Ruotsin, tai vastaavasti Itävallan, Suomen ja Ruotsin, välistä kauppaa."2.2. Muutetaan sopimuksen pöytäkirjan A osastossa IV olevan 14 artiklan 2 kohdan 2 alakohdan toinen luetelmakohta seuraavasti:"- kaksi kirjainta, joilla yksilöidään jäsenvaltiot tulliselvitystä varten seuraavasti:AT = ItävaltaBL = BeneluxDE = Saksan liittotasavaltaDK = TanskaEL = KreikkaES = EspanjaFI = SuomiFR = RanskaGB = Yhdistynyt kuningaskuntaIE = IrlantiIT = ItaliaPT = PortugaliSE = Ruotsi"2.3. Korvataan pöytäkirjan A liite, jossa esitetään alkuperätodistuksen malli, tämän kirjeen lisäyksellä I.2.4. Korvataan pöytäkirjan A liite, jossa esitetään vientilisenssin malli 1, tämän kirjeen lisäyksellä II.2.5. Korvataan pöytäkirjan A liite, joka sisältää vientilisenssin mallin 2, tämän kirjeen lisäyksellä III.2.6. Korvataan pöytäkirjan B liite, joka sisältää tiettyihin kotiteollisuustuotteisiin ja kansallista perinnettä oleviin tuotteisiin sovellettavan todistuksen mallin, tämän kirjeen lisäyksellä IV.2.7. Edellä 2.3, 2.4, 2.5 ja 2.6 kohdassa tarkoitetuista muutoksista huolimatta Liettuan tasavallan toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus jatkaa vuonna 1994 käytössä olleiden lomakkeiden antamista 31 päivään joulukuuta 1995 kestävän siirtymäkauden ajan.3. Olisin kiitollinen, jos voisitte varmistaa hallituksenne suostuvan edellä esitettyyn. Jos suostutte edellä esitettyyn, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuun ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen suorittamisesta. Siihen saakka sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen noottien vaihdossa yksilöityjen edellytysten mukaisesti (katso lisäys V).Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLisäys I PÖYTÄKIRJAN A LIITE, 2 ARTIKLAN 1 KOHTA >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Lisäys II PÖYTÄKIRJAN A LIITE, 7 ARTIKLAN 1 KOHTA: MALLI 1 >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Lisäys III PÖYTÄKIRJAN A LIITE, 7 ARTIKLAN 3 KOHTA: MALLI 2 >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No BD 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Lithuania. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Lituanie. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Lisäys IV PÖYTÄKIRJAN B LIITE >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>KAAVION LOOPU>Lisäys V NOOTTIEN VAIHTO Euroopan yhteisöjen komission taloudellisia ulkosuhteita hoitava pääosasto esittää tervehdyksensä Liettuan tasavallan Euroopan yhteisöissä olevalle edustustolle ja viittaa kunnioittavasti 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Liettuan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihdolla.Pääosasto haluaa ilmoittaa Liettuan tasavallan edustustolle, että siihen saakka, kun muutetun sopimuksen tekemiseksi ja voimaan tulemiseksi tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, Euroopan yhteisö hyväksyy, että sopimuksen määräyksiä sovelletaan tosiasiallisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen. On selvää, että kumpikin osapuoli voi milloin tahansa lopettaa muutetun sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen sadankahdenkymmenen päivän irtisanomisajalla.Taloudellisia ulkosuhteita hoitava pääosasto olisi kiitollinen edustustolle, jos se vahvistaisi suostumuksensa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission taloudellisia ulkosuhteita hoitava pääosasto käyttää tilaisuutta hyväkseen esittääkseen Liettuan tasavallan Euroopan yhteisöissä olevalle edustustolle vielä kerran korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Liettuan tasavallan hallituksen kirje Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan 7 päivänä joulukuuta 1995 päivätyn kirjeenne:"Arvoisa Herra,1. Viittaan kunnioittavasti Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan väliseen tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, joka parafoitiin 20 päivänä heinäkuuta 1993.2. Sen vuoksi, että Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta ovat liittyneet Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 1995, Euroopan yhteisö katsoo, että Euroopan talousyhteisön ja Liettuan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen olisi tehtävä muutoksia seuraavasti:2.1. Lisätään 5 artiklan 2 kohdan jälkeen teksti seuraavasti:`Edellä olevan 2 kohdan määräysten soveltamiseksi vuonna 1995, edellisen vuoden kokonaistuonti kaikista kolmansista maista lasketaan yhteisöön 31 päivään joulukuuta 1994 mennessä suuntautuneen tuonnin ja Itävaltaan, Suomeen ja Ruotsiin suuntautuneen tuonnin perusteella. Tätä kokonaismäärää laskettaessa ei oteta huomioon yhteisön, Itävallan, Suomen ja Ruotsin, tai vastaavasti Itävallan, Suomen ja Ruotsin, välistä kauppaa.`2.2. Muutetaan sopimuksen pöytäkirjan A osastossa IV olevan 14 artiklan 2 kohdan 2 alakohdan toinen luetelmakohta seuraavasti:`- kaksi kirjainta, joilla yksilöidään jäsenvaltiot tulliselvitystä varten seuraavasti:AT = ItävaltaBL = BeneluxDE = Saksan liittotasavaltaDK = TanskaEL = KreikkaES = EspanjaFI = SuomiFR = RanskaGB = Yhdistynyt kuningaskuntaIE = IrlantiIT = ItaliaPT = PortugaliSE = Ruotsi`2.3. Korvataan pöytäkirjan A liite, jossa esitetään alkuperätodistuksen malli, tämän kirjeen lisäyksellä I.2.4. Korvataan pöytäkirjan A liite, jossa esitetään vientilisenssin malli 1, tämän kirjeen lisäyksellä II.2.5. Korvataan pöytäkirjan A liite, joka sisältää vientilisenssin mallin 2, tämän kirjeen lisäyksellä III.2.6. Korvataan pöytäkirjan B liite, joka sisältää tiettyihin kotiteollisuustuotteisiin ja kansallista perinnettä oleviin tuotteisiin sovellettavan todistuksen mallin, tämän kirjeen lisäyksellä IV.2.7. Edellä 2.3, 2.4, 2.5 ja 2.6 kohdassa tarkoitetuista muutoksista huolimatta Liettuan tasavallan toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus jatkaa vuonna 1994 käytössä olleiden lomakkeiden antamista 31 päivään joulukuuta 1995 kestävän siirtymäkauden ajan.3. Olisin kiitollinen, jos voisitte varmistaa hallituksenne suostuvan edellä esitettyyn. Jos suostutte edellä esitettyyn, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuun ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen suorittamisesta. Siihen saakka sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen noottien vaihdossa yksilöityjen edellytysten mukaisesti (katso lisäys V).Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni suostuvan kirjeenne sisältöön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Liettuan tasavallan hallituksen puolestaLisäys I PÖYTÄKIRJAN A LIITE, 2 ARTIKLAN 1 KOHTA >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Lisäys II PÖYTÄKIRJAN A LIITE, 7 ARTIKLAN 1 KOHTA: MALLI 1 >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Lisäys III PÖYTÄKIRJAN A LIITE, 7 ARTIKLAN 3 KOHTA: MALLI 2 >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No BD 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Lithuania. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Lituanie. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>KAAVION LOOPU>Lisäys IV PÖYTÄKIRJAN B LIITE >KAAVION ALKU>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>KAAVION LOOPU>Lisäys V NOOTTIEN VAIHTO Liettuan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission taloudellisia ulkosuhteita hoitavalle pääosastolle ja viittaa kunnioittavasti 7 päivänä joulukuuta 1995 päivättyyn pääosaston noottiin, joka koskee 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoitua Liettuan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön tekstiilituotteiden kaupasta tehtyä sopimusta, sellaisena kuin se on muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihdolla.Liettuan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto haluaa vahvistaa pääosastolle, että siihen saakka, kun mukautetun sopimuksen tekemiseksi ja voimaan tulemiseksi tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, Liettuan tasavallan hallitus hyväksyy, että sopimuksen määräyksiä sovelletaan tosiasiallisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen. On selvää, että kumpikin osapuoli voi milloin tahansa lopettaa mukautetun sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen sadankahdenkymmenen päivän irtisanomisajalla.Liettuan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto haluaa käyttää tilaisuutta hyväkseen esittääkseen Euroopan yhteisöjen komission taloudellisia ulkosuhteita hoitavalle pääosastolle vielä kerran korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.