CELEX: 62008CC0439
Language: lv
Date: 2010-03-25
Title: Ģenerāladvokāta Mengozzi secinājumi, sniegti 2010. gada 25.martā. # Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers (VEBIC) VZW. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Hof van Beroep te Brussel - Beļģija. # Konkurences politika - Tiesvedība valsts tiesā - Valsts konkurences iestāžu iestāšanās lietās - Valsts konkurences iestāde, kurai ir jaukts tiesas un administratīvas iestādes raksturs - Sūdzība par šādas iestādes lēmumu - Regula (EK) Nr. 1/2003. # Lieta C-439/08.

ĢENERĀLADVOKĀTA PAOLO MENGOCI [PAOLO MENGOZZI] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2010. gada 25. martā (1)
      
      Lieta C‑439/08
      VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers VZW (VEBIC)
      pret
      Raad voor de Mededinging,
      Minister van Economie
      Hof van beroep te Brussel (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu
      
      Konkurences politika – Regulas (EK) Nr. 1/2003 2., 5. panta, 15. panta 3. punkta un 35. panta 1. punkta interpretācija – Tiesvedība valsts tiesā – Valsts konkurences iestāžu rakstveida apsvērumu un faktisko un tiesību pamatu iesniegšana apelācijas procesā, kas uzsākts
         par šo iestāžu lēmumu – Vairākas iestādes vienā dalībvalstī – Līdzvērtības un efektivitātes principi
      I –    Ievads
      1.        Šis lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences
         noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (2), 2., 5. panta, 15. panta 3. punkta un 35. panta interpretāciju.
      
      2.        Būtībā iesniedzējtiesa vēlas noskaidrot, vai iepriekš minētās tiesību normas ļauj vai pat uzliek pienākumu valsts konkurences
         iestādēm iesniegt rakstveida apsvērumus vai iebildumu rakstu procesa, kas uzsākts par vienas no šādām iestādēm lēmuma atcelšanu,
         ietvaros.
      
      II – Atbilstošās tiesību normas
      A –    Savienības tiesības
      3.        Regulas Nr. 1/2003 2. pantā “Pierādīšanas pienākums” noteikts:
      
      “Jebkuros valstu vai Kopienas tiesas procesos Līguma 81. un 82. panta piemērošanai Līguma 81. panta 1. punkta vai 82. panta
         pārkāpuma pierādīšanas pienākums ir pusei vai iestādei, kas norāda uz iespējamo pārkāpumu. Uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai,
         kas vēlas izmantot Līguma 81. panta 3. punkta priekšrocības, ir pienākums pierādīt, ka minētā punkta nosacījumi ir izpildīti.”
      
      4.        Regulas Nr. 1/2003 5. pantā paredzēts:
      
      “Dalībvalstu konkurences iestādēm ir pilnvaras piemērot Līguma 81. un 82. pantu atsevišķos gadījumos. Šim nolūkam tās pēc
         savas iniciatīvas vai uz sūdzības pamata var pieņemt lēmumus, ar kur[iem]
      
      –        pieprasa izbeigt pārkāpumu,
      –        nosaka pagaidu pasākumus,
      –        pieņem saistības,
      –        uzliek sodanaudas, periodiskus soda maksājumus vai jebkādu citu sodu, kas paredzēts to valstu tiesību aktos.
      Ja, pamatojoties uz konkurences iestāžu rīcībā esošo informāciju, netiek izpildīti aizlieguma nosacījumi, tās līdzīgi var
         lemt, ka rīcībai no to puses nav pamata.”
      
      5.        Šīs pašas regulas 15. pantā “Sadarbība ar valstu tiesām” noteikts:
      
      “1.      Tiesas procesos Līguma 81. vai 82. panta piemērošanai dalībvalstu tiesas var prasīt Komisijai nosūtīt tām informāciju, kas
         ir tās rīcībā, vai savu atzinumu par jautājumiem saistībā ar Kopienas konkurences noteikumu piemērošanu.
      
      2.      Dalībvalstis Komisijai nosūta jebkura tā rakstiska valstu tiesu sprieduma kopiju, ar ko lemj par Līguma 81. vai 82. panta
         piemērošanu. Šādas kopijas nosūta nekavējoties pēc tam, kad pusēm ir paziņots pilnais rakstiskais spriedums.
      
      3.      Dalībvalstu konkurences iestādes pēc savas iniciatīvas savas dalībvalsts valstu tiesām var iesniegt rakstiskus apsvērumus
         par jautājumiem saistībā ar Līguma 81. panta vai 82. panta piemērošanu. Ar attiecīgās tiesas atļauju tās arī var savas dalībvalsts
         valstu tiesām sniegt mutiskus apsvērumus. Ja vajadzīgs saskaņotai Līguma 81. panta vai 82. panta piemērošanai, Komisija pēc
         savas iniciatīvas var iesniegt rakstiskus apsvērumus dalībvalstu tiesām. Ar attiecīgās tiesas atļauju Komisija arī var sniegt
         mutiskus apsvērumus.
      
      Vienīgi savu apsvērumu izstrādes nolūkā dalībvalstu konkurences iestādes un Komisija var pieprasīt attiecīgo dalībvalsts tiesu
         nosūtīt jebkurus dokumentus, kas vajadzīgi lietas izvērtēšanai, vai nodrošināt to nosūtīšanu tām.
      
      4.      Šis pants neierobežo plašākas tās pilnvaras izteikt apsvērumus tiesām, kas piešķirtas dalībvalstu konkurences iestādēm saskaņā
         ar to dalībvalstu tiesību aktiem.”
      
      6.        Visbeidzot, Regulas Nr. 1/2003 35. pantā paredzēts:
      
      “1.      Dalībvalstis izraugās konkurences iestādi vai iestādes, kas ir atbildīgas par Līguma 81. un 82. panta piemērošanu tādā veidā,
         lai tiktu efektīvi izpildīti šīs regulas noteikumi. Pasākumus, kas vajadzīgi, lai šīm institūcijām piešķirtu pilnvaras piemērot
         minētos pantus, veic līdz 2004. gada 1. maijam. Norīkotās iestādes var arī būt tiesas.
      
      2.      Ja Kopienas konkurences tiesību aktu izpilde ir uzticēta valstu administratīvām un tiesu iestādēm, dalībvalstis minētajām
         atšķirīgajām valstu iestādēm var piešķirt atšķirīgas – administratīvās vai tiesu – pilnvaras un funkcijas.
      
      3.      Šīs regulas 11. panta 6. punktā noteiktais attiecas uz dalībvalstu norīkotajām iestādēm, tostarp tiesām, kas pilda funkcijas
         saistībā ar 5. pantā paredzēto lēmumu veidu sagatavošanu un pieņemšanu. Šīs regulas 11. panta 6. punktā noteiktais neattiecas
         uz tiesām, ciktāl tās rīkojas kā apelācijas tiesas attiecībā uz lēmumu veidiem, kas paredzēti 5. pantā.
      
      4.      Neatkarīgi no 3. punkta dalībvalstīs, kurās noteiktu 5. pantā paredzēto lēmumu veidu pieņemšanai iestādes iesniedz prasību
         tiesu iestādē, kas ir atsevišķa un atšķirīga no iestādes, kura veic kriminālvajāšanu, 11. panta 6. punktā noteiktais ar nosacījumu,
         ka izpildīti šī punkta noteikumi, attiecas tikai uz iestādi, kura veic kriminālvajāšanu attiecīgajā lietā un kura atsauc savu
         prasību, ko iesniegusi tiesu iestādē, ja Komisija sāk tiesas procesus un šī atsaukšana efektīvi izbeidz valsts tiesas procesus.”
      
      B –    Valsts tiesības
      7.        Likuma par ekonomiskās konkurences aizsardzību [Loi sur la protection de la concurrence économique] (3) (turpmāk tekstā – “LEKA”), kas stājies spēkā 2006. gada 1. oktobrī, 1. pantā Beļģijas konkurences iestāde ir definēta šādi:
      
      “4) Beļģijas konkurences iestāde: Conseil de la concurrence [Konkurences padome] un Konkurences dienests Service public fédéral Économie, P.M.E., Classes moyennes et Énergie (Federālā ekonomikas, mazo un vidējo uzņēmumu, vidusslāņa un enerģētikas civildienesta Konkurences dienests) pakļautībā,
         no kuriem katrs rīkojas saskaņā ar šajā likumā definēto kompetenci.
      
      Beļģijas konkurences iestāde ir Regulas [Nr. 1/2003] 35. pantā minētā konkurences iestāde, kas ir atbildīga par Līguma 81. un
         82. panta piemērošanu.”
      
      8.        LEKA 2. panta 1. punktā paredzēts:
      
      “Ir aizliegti – un šajā ziņā nav nepieciešams iepriekšējs lēmums – visi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi
         un saskaņotas darbības, kuru mērķis vai sekas ir nepieļaut, ierobežot vai ievērojami kropļot konkurenci attiecīgajā Beļģijas
         tirgū vai nozīmīgā tā daļā, it īpaši darbības, ar kurām:
      
      1)      tieši vai netieši nosaka iepirkuma vai pārdošanas cenas vai citus darījumu nosacījumus;
      [..].”
      9.        LEKA 11. pantā noteikts:
      
      “1. punkts. Ir izveidota Konkurences padome. Šī padome ir administratīva tiesa, kura ir pilnvarota pieņemt lēmumus un kurai
         ir citas šajā likumā paredzētās pilnvaras.
      
      2. punkts. Konkurences padome sastāv no:
      1) padomes ģenerālās asamblejas;
      2) Auditoru padomes;
      3) kancelejas.
      [..]”
      10.      LEKA 12. pantā norādīts:
      
      “1. punkts. Padomes ģenerālā asambleja sastāv no 12 padomes locekļiem. [..]”
      11.      Šā likuma 20. pantā ir precizēts:
      
      “Katra padomes palāta un priekšsēdētājs vai padomes loceklis, kas tiek izraudzīts pagaidu pasākumu gadījumā, lemj, pieņemot
         pamatotu lēmumu visās izskatāmajās lietās, iepriekš uzklausot ieinteresētās personas, kā arī pēc viņu pieteikuma – iespējamos
         sūdzību iesniedzējus vai viņu izvēlēto padomdevēju.”
      
      12.      Ar LEKA 25. pantu Konkurences padomē ir izveidota Auditoru padome, kura sastāv no vismaz sešiem, bet ne vairāk kā desmit locekļiem;
         viņu vidū ir ģenerālauditors un auditori vai jaunākie auditori.
      
      13.      Šī paša likuma 29. pantā noteikts:
      
      “1. punkts. Auditori ir pilnvaroti:
      1) saņemt sūdzības un lūgumus par pagaidu pasākumiem, kas attiecas uz konkurenci ierobežojošām darbībām, kā arī paziņojumus
         par koncentrāciju;
      
      2) vadīt un organizēt izmeklēšanu un uzraudzīt Konkurences padomes pieņemto lēmumu īstenošanu;
      3) izsniegt Konkurences dienesta ierēdņiem rīkojumus par komandējumiem [..];
      4) sagatavot un iesniegt Konkurences padomei pamatotu ziņojumu;
      5) izbeigt sūdzību un lūgumu par pagaidu pasākumiem izskatīšanu.
      [..]
      2. punkts. [..] Neskarot 27. pantu, auditori nevar ne prasīt, ne izdot nekāda veida rīkojumus par to lietu izskatīšanu, kas
         sāktas saskaņā ar 44. panta 1. punktu, vai par viņu nostāju Auditoru padomes sēdēs, kuru mērķis ir noteikt likumu ieviešanas
         politikas prioritātes un lietu izskatīšanas kārtību.
      
      3. punkts. Kad Auditoru padome nolemj uzsākt izmeklēšanu saskaņā ar 44. panta 1. punktu, ierēdnis, kas vada Konkurences dienestu,
         vienojoties ar ģenerālauditoru, izraugās dienesta ierēdņus, kuri veido izmeklēšanas komandu.
      
      Ierēdņi, kas ir norīkoti kādā izmeklēšanas komandā, var saņemt rīkojumus tikai no auditora, kurš šo izmeklēšanu vada.
      [..]”
      14.      Saskaņā ar LEKA 34. pantu Konkurences dienesta uzdevums ir arī Auditoru padomes pakļautībā izmeklēt un izvērtēt II nodaļā
         minētās darbības .
      
      15.      Saskaņā ar LEKA 45. panta 4. punkta pirmo daļu, ja Auditoru padome uzskata, ka sūdzība vai lūgums, vai, vajadzības gadījumā,
         izmeklēšana pēc savas iniciatīvas ir pamatota, auditors Auditoru padomes vārdā iesniedz padomes palātai pamatotu ziņojumu.
         Šis ziņojums ietver izmeklēšanas ziņojumu, iebildumus un lēmuma projektu; tas ir papildināts ar izmeklēšanas lietu un to veidojošo
         dokumentu sarakstu. Sarakstā nosaka dokumentu konfidencialitāti attiecībā pret katru no pusēm, kurām ir piekļuve lietai.
      
      16.      LEKA 75. pantā ir norādīts:
      
      “Konkurences padomes un tās priekšsēdētāja lēmumus [..] var pārsūdzēt Briseles Apelācijas tiesā, izņemot, ja Konkurences padome
         ir pieņēmusi lēmumu, piemērojot 79. pantu (4).
      
      Apelācijas tiesa ar neierobežotu kompetenci lemj par iespējamām ierobežojošām darbībām un vajadzības gadījumā par piespriestajām
         sankcijām, kā arī par koncentrāciju pieļaujamību. Apelācijas tiesa var ņemt vērā izmaiņas, kas notikušas pēc apstrīdētā padomes
         lēmuma pieņemšanas.
      
      Apelācijas tiesa var piespriest naudas sodu un kavējuma naudu saskaņā ar IV nodaļas 8. iedaļas nosacījumiem.”
      17.      LEKA 76. pantā noteikts:
      
      “1. punkts. Par lēmumiem, ar kuriem Konkurences padome nodod lietu auditoram, nevar iesniegt atsevišķu apelācijas sūdzību.
      2. punkts. 75. pantā paredzētās apelācijas sūdzības var iesniegt [Konkurences] padomē izskatāmās lietas dalībnieki, sūdzības
         iesniedzējs, kā arī ikviena persona, kura pierāda savu ieinteresētību saskaņā ar 48. panta 2. punktu vai 57. panta 2. punktu
         un lūdz [Konkurences] padomi, lai tā to uzklausa. Apelācijas sūdzību iesniegt var arī ministrs, un viņam nav jāpierāda ieinteresētība
         un nav jābūt pārstāvētam Konkurences padomē.
      
      [..]
      Piecu dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas sūdzības iesniedzējam ir ierakstītā pasta sūtījumā ar piegādes apliecinājumu jānosūta
         sūdzības kopija pusēm, kurām apstrīdētais lēmums ir paziņots, kā izriet no 67. pantā paredzētās paziņojuma vēstules, Konkurences
         padomei un ministram, ja viņš nav sūdzības iesniedzējs.
      
      Ir iespējams iesniegt pretprasību. Tā ir pieņemama tikai tad, ja tiek iesniegta mēneša laikā pēc iepriekšējā rindkopā minētās
         vēstules saņemšanas.
      
      [..]
      [Briseles Apelācijas] tiesa Konkurences padomes Auditoru padomei var likt veikt izmeklēšanu un sniegt tai ziņojumu. Šādā gadījumā
         Auditoru padomei ir IV nodaļas pirmajā iedaļā paredzētās izmeklēšanas pilnvaras.
      
      [..]
      Ministrs rakstveida apsvērumus var iesniegt Briseles Apelācijas tiesas kancelejā un iepazīties ar lietas materiāliem uz vietas.
         Briseles Apelācijas tiesa nosaka termiņus šo apsvērumu iesniegšanai. Kanceleja paziņo tos lietas dalībniekiem.
      
      [..]”
      III – Pamata lieta un prejudiciālie jautājumi
      18.      Pēc maizes cenas liberalizācijas Beļģijā 2004. gada 1. jūlijā Minister van Economie (ekonomikas ministrs) nosūtīja Konkurences padomei vēstuli, kurā lūdza izmeklēt, vai maiznieku apvienības un maiznieki nav
         vienojušies par cenām.
      
      19.      2005. gada 20. aprīlī Konkurences dienests nosūtīja informācijas pieprasījumus it īpaši Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers VZW [Flāmu maiznieku, konditoru, saldējuma un šokolādes ražotāju apvienību federācijai] (turpmāk tekstā – “VEBIC”), bezpeļņas apvienībai, kas izveidota ar mērķi pārstāvēt flāmu reģiona provinču maiznieku un konditoru amatnieku biedrību
         intereses. VEBIC iesniedza prasīto informāciju.
      
      20.      Pēc vairākiem citiem izmeklēšanas pasākumiem 2007. gada 8. jūnijā Konkurences padomes ģenerālauditors nosūtīja šīs padomes
         priekšsēdētājam ziņojumu, kurā bija ietverti iebildumi un izmeklēšanas lieta un kas bija nosūtīts VEBIC. Ziņojumā bija minēts, ka maiznieku federāciju lēmumiem nav iespējamas ietekmes uz tirdzniecību starp dalībvalstīm un ka
         tādējādi uz izvērtējamām darbībām nav attiecināmi Kopienu konkurences noteikumi. Auditoru padome turpretī secināja, ka VEBIC ir vainīga LEKA 2. panta 1. punkta pārkāpumā, jo tā bija izplatījusi un publicējusi saviem locekļiem maizes atsauces cenu,
         kā arī izmaksu struktūru.
      
      21.      Ģenerālauditors arī ierosināja Konkurences padomes palātai, pirmkārt, piespriest VEBIC naudas sodu, ņemot vērā vainu pastiprinošus apstākļus, jo VEBIC zināja, ka vienošanās par cenām ir nelikumīgas, un neizmantoja iespēju konkurences iestādei lūgt pārbaudīt piemērotās cenu
         aprēķināšanas metodes likumību, un, otrkārt, aizliegt darbības, par kurām bija izvirzītas pretenzijas, piedraudot ar kavējuma
         naudas uzlikšanu.
      
      22.      2007. gada 13. augustā VEBIC iesniedza rakstiskus apsvērumus par Auditoru padomes ziņojumu.
      
      23.      Konkurences padome 2008. gada 25. janvāra lēmumā secināja, ka VEBIC laika posmā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 8. jūnijam ir pārkāpusi LEKA 2. pantu, aizliedza tai izdarīt šādus pārkāpumus
         un uzlika VEBIC naudas sodu EUR 29 121 apmērā.
      
      24.      2008. gada 22. februārī VEBIC iesniedza apelācijas sūdzību Hof van beroep te Brussel (Briseles Apelācijas tiesa) (Beļģija), prasot atzīt minēto lēmumu par spēkā neesošu.
      
      25.      Saskaņā ar šo judikatūru LEKA nosacījumi, it īpaši tā 75. un 76. pants, neļauj ne Auditoru padomei, ne Konkurences padomei
         piedalīties Hof van beroep procesā. Šāda izslēgšana netieši attiecas uz Auditoru padomi, jo Hof van beroep tai var uzdot veikt izmeklēšanu. Vienīgi par ekonomiku atbildīgais federālais ministrs var lūgt grozīt Konkurences padomes
         lēmumu un kļūt par Hof van beroep izskatāmās lietas dalībnieku.
      
      26.      Vienlaikus pamata lietā iesniedzējtiesa norāda, ka tikai VEBIC ir apelācijas procesa dalībniece, jo ministrs neizmantoja tam piešķirto iespēju iesniegt rakstveida apsvērumus.
      
      27.      Ņemot vērā problēmu, ko rada apstāklis, ka prasītājai pamata tiesvedībā nav pretējās puses, piemērojot LEKA, iesniedzējtiesa
         pārbauda, vai šāds process ir saderīgs ar Regulas Nr. 1/2003 nosacījumiem, it īpaši tāpēc, ka nešķiet nodrošināta Kopienu
         konkurences noteikumu efektivitāte un ka attiecīgais likums nedod iespēju aizstāvēt vispārējās ekonomiskās intereses.
      
      28.      Attiecībā uz savu jautājumu saderību ar Savienības tiesību interpretāciju, ko tā lūgusi, iesniedzējtiesa precizē, ka, pirmkārt,
         apspriežamie procesuālie noteikumi ir jāpiemēro vienveidīgi neatkarīgi no tā, vai Konkurences padomes uzsāktais process ir
         pamatots ar valsts konkurences noteikumiem vai ar EKL 81. un 82. pantu. Otrkārt, tā uzskata, ka pamata lietas elementi var
         tai ļaut grozīt Konkurences padomes lēmumu, uzskatot, ka izvērtējamās darbības tiešām ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm
         un tādējādi ietilpst EKL 81. panta 1. punkta piemērošanas jomā.
      
      29.      Ņemot vērā šos apstākļus, Hof van beroep te Brussel apturēja tiesvedību un uzdeva Tiesai šādus četrus prejudiciālus jautājumus:
      
      “1)      Vai [Regulas Nr. 1/2003 2. pants, 15. panta 3. punkts un 35. panta 1. punkts] ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts konkurences
         iestādes no [šīm tiesību normām] gūst tiesības tieši iesniegt rakstveida apsvērumus par pamatiem, kas norādīti sūdzībās par
         to lēmumiem, un pat izvirzīt pamatus un tādējādi dalībvalsts šīs pilnvaras nevar atņemt?
      
      2)      Vai šīs tiesību normas ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai efektīvi piemērotu konkurences noteikumus vispārējo interešu aizsardzībai,
         valsts uzraudzības iestādēm, kas darbojas kā konkurences iestādes, ir ne tikai tiesības, bet tām ir arī pienākums piedalīties
         apelācijas procesos par to lēmumiem, paužot savu nostāju par izvirzītajiem tiesiskajiem un faktiskajiem pamatiem?
      
      3)      Ja atbilde uz [pirmo un otro] jautājumu [..] ir apstiprinoša, vai šīs tiesību normas ir jāinterpretē tādējādi, ka, ja trūkst
         valsts noteikumu par konkurences iestādes dalību procesos apelācijas tiesas instancē un kompetentas ir dažādas iestādes, tad
         tā iestāde, kas ir kompetenta pieņemt Regulas [Nr. 1/2003] 5. pantā minētos lēmumus, piedalās apelācijas procesos par tās
         lēmumu?
      
      4)      Vai atbildes uz šiem jautājumiem ir atšķirīgas, ja konkurences iestāde saskaņā ar valsts tiesisko regulējumu darbojas kā tiesa
         un/vai ja galīgo nolēmumu pieņem pēc izmeklēšanas, ko veic šai tiesai piederīga iestāde, kuras uzdevums ir definēt iebildumus
         un izstrādāt lēmuma projektu?”
      
      IV – Tiesvedība Tiesā
      30.      Ar savu lēmumu Hof van beroep te Brussel lūdz Tiesu izskatīt lūgumu par prejudiciāla nolēmuma sniegšanu paātrinātā kārtībā saskaņā ar Tiesas Reglamenta 104.a panta
         pirmo daļu.
      
      31.      Ar 2008. gada 3. decembra rīkojumu Tiesas priekšsēdētājs šo lūgumu noraidīja.
      
      32.      Rakstiskus apsvērumus iesniedza VEBIC, Konkurences padome, Beļģijas un Polijas valdības, kā arī Eiropas Komisija. Šo ieinteresēto personu apsvērumi tika arī uzklausīti
         tiesas sēdē 2010. gada 20. janvārī.
      
      V –    Juridiskā analīze
      A –    Par Savienības tiesību prasītās interpretācijas pieņemamību un atbilstību
      33.      Tiesas sēdē VEBIC atsaucās uz prejudiciālā nolēmuma nepieņemamību tāpēc, ka Regulas Nr. 1/2003 nosacījumu un vispārīgā nozīmē Savienības tiesību
         pieprasītā interpretācija nav atbilstīga pamata lietas atrisināšanai. Būtībā, pēc VEBIC domām, ir jāsecina, ka vai nu visi pamata lietas elementi attiecas uz vienu dalībvalsti, vai arī Tiesai būs jāatbild uz neatbilstīgiem
         vai hipotētiskiem jautājumiem.
      
      34.      Šie argumenti mani nepārliecina.
      
      35.      Attiecībā uz pirmo iebildumu es, protams, labprāt piekrītu, kā tas uzsvērts iepriekš izklāstītajā pamata lietas pārskatā,
         tam, ka iesniedzējtiesai ir iesniegta apelācijas sūdzība, kurā prasīts atzīt par spēkā neesošu Beļģijas Konkurences padomes
         lēmumu, kas balstīts tikai uz valsts konkurences tiesībām, tāpēc, ka nav ietekmēta tirdzniecība starp dalībvalstīm.
      
      36.      Tomēr neatkarīgi no nedaudz strīdīgā jautājuma par sekām, ko Tiesa izraisītu ar tās konstatāciju, ka lūgums sniegt prejudiciālu
         nolēmumu ir balstīts uz faktiskiem un juridiskiem apstākļiem, kuri nav saistīti ar Savienības tiesībām (5), no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet arī tas, ka daudziem iesniedzējtiesā iesniegtās lietas elementiem būtu jāmudina
         šī tiesa izmantot pilnvaras grozīt lēmumu, ko tai piešķir LEKA 75. pants, attiecībā uz Konkurences padomes lēmumiem, lai tādējādi
         pamata lietā būtu piemērojams EKL 81. pants.
      
      37.      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru sadarbībā starp Tiesu un valsts tiesām, kā paredzēts EKL 234. pantā, tikai valsts tiesa, kurā
         lieta ir ierosināta un kurai jāuzņemas atbildība par pieņemamo tiesas lēmumu, ir tā, kurai, ņemot vērā lietas sevišķos apstākļus,
         ir jāizvērtē, vai sprieduma pasludināšanai ir vajadzīgs prejudiciāls nolēmums un Tiesai uzdoto jautājumu atbilstība (6).
      
      38.      Ja valsts tiesu uzdotie jautājumi ir par Kopienu tiesību normu interpretāciju, Tiesai principā ir pienākums pieņemt nolēmumu,
         ja vien nav acīmredzams, ka lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu patiesībā ir vērsts uz to, lai Tiesa sniegtu atbildi saistībā
         ar fiktīvu strīdu vai paustu konsultatīvu viedokli par vispārīgiem vai hipotētiskiem jautājumiem, vai ka pieprasītajai Kopienu
         tiesību interpretācijai nav nekāda sakara ar realitāti vai strīda priekšmetu (7).
      
      39.      Šajā sakarā VEBIC otrais iebildums, saskaņā ar kuru iesniedzējtiesa, kas nav pieņēmusi galīgu lēmumu par EKL 81. panta piemērojamību pirms
         sava prejudiciālā nolēmuma iesniegšanas, liek Tiesai atbildēt uz neatbilstīgiem vai hipotētiskiem jautājumiem, man nešķiet
         vairāk atbalstāms.
      
      40.      Vispārīgi raugoties, es uzskatu, ka attiecībā uz pieņemamību ir svarīgi izvērtēt, vai ir tā, ka neatkarīgi no tā, kādu atbildi Tiesa sniegtu uz prejudiciālo jautājumu, šī atbilde acīmredzami neietekmētu pamata lietas atrisināšanu, jo šajā gadījumā pieprasītā Kopienu tiesību interpretācija
         neatbilstu objektīvam mērķim attiecībā uz lēmumu, kas jāpieņem valsts tiesai (8).
      
      41.      Tāds noteikti nav šīs lietas gadījums, jo, kā atzinusi Konkurences padome un Beļģijas valdība, prasītā Regulas Nr. 1/2003
         interpretācija var piešķirt valsts konkurences iestādei lietas dalībnieka statusu pamata tiesvedībā iesniedzējtiesā, kas līdz
         šim nebija iespējams saskaņā ar LEKA. Turklāt apstākli, ka iesniedzējtiesa nav izlēmusi pieņemt galīgu lēmumu par EKL 81. panta
         piemērojamību, ko tā uzskata par jautājumu, kas uzdodams pēc savas iniciatīvas, var ļoti atbilstīgi izskaidrot ar tās lūguma
         priekšmetu, kurš attiecas uz procesuālajām tiesībām, kas jāpiešķir valsts konkurences iestādei saskaņā ar tās pienākumu nodrošināt
         EKL 81. un 82. panta pilnīgu efektivitāti.
      
      42.      Tādējādi pretēji tam, ko apgalvo VEBIC, manuprāt, būtu vismaz neloģiski, ka iesniedzējtiesai jāpieņem galīgs lēmums par jautājumu, ko tā paredz izvirzīt pēc savas
         iniciatīvas, nepiedaloties valsts konkurences iestādei, lai arī būtībā tās jautājumi attiecas tieši uz šīs iestādes iespēju
         iegūt iesniedzējtiesā izskatāmās lietas dalībnieka statusu un tādējādi būt tiesīgai iesniegt iebildumu rakstu šajā tiesvedībā;
         un, pēc Hof van beroep te Brussel tiesas domām, šī iespēja var izrietēt vienīgi no Regulas Nr. 1/2003 noteikumu interpretācijas.
      
      43.      Citiem vārdiem sakot, ja iesniedzējtiesa būtu pieņēmusi galīgu lēmumu par EKL 81. panta piemērojamību, ko tā paredz izvirzīt
         pēc savas iniciatīvas, tas nozīmētu, ka tai nāktos neievērot vienas no iespējamām sekām, kas izriet no Savienības tiesību
         noteikumiem, kuru interpretāciju tā lūdz Tiesai, tas ir, viena no lietas dalībniekiem tiesību uz aizstāvību nodrošināšanu.
         Tādējādi apstāklis, ka iesniedzējtiesa nav pieņēmusi galīgu lēmumu par EKL 81. panta piemērojamību, nekādā ziņā nav šķērslis
         tās lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu pieņemamībai.
      
      44.      Tādēļ es ierosinu, lai Tiesa pasludina lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu par pieņemamu.
      
      B –    Par lietas būtību
      1)      Par diviem pirmajiem prejudiciālajiem jautājumiem
      45.      Ar saviem pirmajiem diviem jautājumiem, kuri, manuprāt, ir jāizvērtē abi kopā, iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai Regulas Nr. 1/2003
         2. pants, 15. panta 3. punkts un 35. panta 1. punkts atļauj vai tieši uzliek par pienākumu valsts konkurences iestādei iesniegt
         rakstiskus apsvērumus, izvirzot faktiskus un/vai tiesību pamatus valsts tiesai, kas izskata apelācijas prasību par kādu no
         tās lēmumiem.
      
      46.      Atbilde uz šo jautājumu prasa noteikt valsts konkurences iestādes lomu valsts tiesās, kad tās piemēro Savienības konkurences
         tiesības.
      
      47.      Kā man jau bija iespēja norādīt savu secinājumu lietā, kurā pasludināts spriedums X BV (9), 41. punktā, pārejai no EKL 81. un 82. panta īpaši centralizētas piemērošanas, kas pastāvēja saskaņā ar Padomes Regulu Nr. 17 (10), uz Kopienu konkurences noteikumu decentralizētu piemērošanu, kas ieviesta ar Regulu Nr. 1/2003, ir jāievieš attiecīgi mehānismi,
         kuri var nodrošināt EKL 81. un 82. panta noteikumu “efektīvu”, “vienādu” un/vai “saskaņotu” piemērošanu atkarībā no dažādajiem
         izteicieniem, kas izmantoti minētajā regulā (11).
      
      48.      Tādējādi, kaut gan Regulas Nr. 1/2003 34. apsvērums norāda, ka tās mērķis ir atļaut efektīvi piemērot Kopienas konkurences
         noteikumus, 6. apsvērumā ir precizēts, ka šī mērķa sasniegšanai “dalībvalstu konkurences iestādes daudz ciešāk jāiesaista
         to piemērošanā”; ir jāiesaista tās iestādes, kurām ir piešķirtas pilnvaras “sabiedrības interesēs” piemērot visus EKL 81. un
         82. panta nosacījumus (12), ciešā sadarbībā ar Komisiju saskaņā ar šīs regulas 5. un 11. pantu. Šīs iestādes kopā ar Komisiju turpmāk veidos sabiedrisko
         iestāžu tīklu, kas ciešā sadarbībā piemēro Kopienas konkurences noteikumus (13).
      
      49.      Kā Tiesa ir lēmusi iepriekš minētajā spriedumā X BV, sadarbības mehānismi, kas ar Regulas Nr. 1/2003 IV nodaļu ieviesti starp Komisiju, valsts konkurences iestādēm un dalībvalstu
         tiesām, iekļaujas EKL 10. pantā minētā lojālas sadarbības vispārējā principa ietvaros, kas nosaka attiecības starp dalībvalstīm
         un Eiropas Savienības iestādēm (14).
      
      50.      Regulas Nr. 1/2003 15. panta 3. punkta pirmās daļas pirmais un otrais teikums, kas iekļauti šīs regulas IV nodaļā, atļauj
         dalībvalstu konkurences iestādēm pēc savas iniciatīvas iesniegt rakstiskus apsvērumus, kā arī ar attiecīgās valsts tiesas
         atļauju mutiskus apsvērumus savas dalībvalsts tiesām par jautājumiem saistībā ar EKL 81. un/vai 82. panta piemērošanu.
      
      51.      Ņemot vērā šī nosacījuma formulējumu, šāda iespēja šķiet sniegta valsts konkurences iestādēm visās situācijās, kurās valsts
         tiesa piemēro EKL 81. un/vai 82. pantu. Tas, piemēram, var būt gadījums, kurā dalībvalsts tiesa lemj par strīdu starp privātpersonām
         vai izskata apelācijas sūdzību par valsts konkurences iestādes lēmumu, piemērojot EKL 81. un/vai 82. pantu, vai arī, kā šīs
         pamata lietas gadījumā, vēlas grozīt šādu lēmumu tā, lai tiktu piemērots kāds no šiem pantiem.
      
      52.      Protams, kā Komisija būtībā ir norādījusi Tiesas sēdē, pēdējie divi gadījumi nav tipiskie gadījumi, kuros tiek izmantots Regulas
         Nr. 1/2003 15. panta 3. punkta pirmajā daļā paredzētais mehānisms.
      
      53.      Precizējot, ka “vienīgi savu apsvērumu izstrādes nolūkā dalībvalstu konkurences iestādes [..] var pieprasīt attiecīg[ās] dalībvalsts
         ties[ai] nosūtīt jebkurus dokumentus, kas vajadzīgi lietas izvērtēšanai, vai nodrošināt to nosūtīšanu tām”, Regulas Nr. 1/2003
         15. panta 3. punkta otrajā daļā, šķiet, ir iepriekš pieņemts, ka pirmajā daļā paredzētais mehānisms attiecībā uz valsts konkurences
         iestādēm, vispārīgi raugoties, tiek izmantots situācijās, kurās šīm iestādēm nav cita statusa, kas tām sniegtu kaut daļēju piekļuvi valsts tiesā izskatāmajai lietai. Šo vērtējumu, šķiet, a contrario apstiprina šīs regulas preambulas 21. apsvērums, kas precizē, ka apsvērumi jāiesniedz saskaņā ar valstu procesuālajiem noteikumiem,
         kas aizsargā pušu intereses.
      
      54.      Tādējādi gadījumā, kad valsts kompetentā tiesa izskata apelāciju par kādu valsts konkurences iestādes lēmumu, Regulas Nr. 1/2003
         15. panta 3. punkta pirmās daļas pirmajā teikumā noteiktā iespēja, vispārīgi raugoties, var tikt uzskatīta par lieku, jo šī
         iestāde principā var iegūt lietas dalībnieka statusu minētajā tiesvedībā, kas tai ļauj iepazīties ar visiem lietas dokumentiem
         (lietas, ar kuras uzsākšanu šī iestāde turklāt visbiežāk ir saistīta) un tādējādi atbilstīgi pildīt savus valsts konkurences
         iestādes pienākumus, saskaņā ar kuriem tai ir jānodrošina Savienības konkurences noteikumu piemērošana sabiedrības interesēs,
         kā prasa Regula Nr. 1/2003.
      
      55.      Ar to izskaidrojams iemesls, kura dēļ Regula Nr. 1/2003 skaidri neregulē jautājumu par valsts konkurences iestādes iesaistīšanos,
         jo Regulas pieņemšanas brīdī Kopienas likumdevējs ir ievērojis premisu, saskaņā ar kuru ikvienai dalībvalsts konkurences iestādei
         ir tiesības aizstāvēt savus lēmumus tās dalībvalsts tiesās, kuras teritorijā šī iestāde atrodas. Šajā sakarā ir jāatgādina,
         ka Regulas Nr. 1/2003 pieņemšanas un spēkā stāšanās laikā Beļģijas konkurences iestādei tiešām bija šādas tiesības attiecībā
         pret valsts tiesām un ka tikai 2006. gadā šīs tiesības tika atceltas, kad LEKA tiesas statusu Beļģijas tiesību izpratnē piešķīra
         Konkurences padomei.
      
      56.      Tomēr, pirmkārt, es uzskatu, ka situācijā – kā pamata lietā –, kurā valsts konkurences iestādei nav iespējas būt dalībniecei lietā, kurā
         par kādu tās lēmumu ir iesniegta apelācijas sūdzība, un valsts tiesa, kas to izskata, vēlas piemērot EKL 81. pantu, minētajai
         iestādei nepārprotami ir jābūt tiesībām iesniegt apsvērumus šajā tiesā saskaņā ar mehānismu, kas paredzēts Regulas Nr. 1/2003
         15. panta 3. punkta pirmajā daļā.
      
      57.      Saskaņā ar lojālas sadarbības principu, ko Tiesa atgādināja iepriekš minētajā spriedumā lietā X BV, un ar mērķi efektīvi piemērot Savienības konkurences noteikumus iespējai iesniegt rakstiskus apsvērumus ir jābūt efektīvi
         īstenojamai, ņemot vērā dalībvalstu procesuālās īpatnības.
      
      58.      Tomēr šajā sakarā man rodas jautājums, vai līdzīgā gadījumā kā pamata lietā valsts konkurences iestādei ir visi efektīvie
         līdzekļi, lai patiešām spētu īstenot savas tiesības pēc savas iniciatīvas iesniegt rakstiskus apsvērumus saistībā ar EKL 81. un/vai
         82. panta piemērošanu saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 15. panta 3. punkta pirmo daļu, ņemot vērā, ka saskaņā ar to, ko sēdē
         apstiprināja Konkurences padome un Beļģijas Karaliste, neviens valsts tiesību akts neuzliek par pienākumu Hof van beroep te Brussel, ja tā kādā lietā vēlas pēc savas iniciatīvas piemērot Savienības konkurences noteikumus, informēt par savu nodomu valsts
         konkurences iestādi.
      
      59.      Nesaņemot šādu iepriekšēju informāciju un apstākļos, kuros valsts konkurences iestāde saskaņā ar LEKA un prejudiciālajā lēmumā
         sniegtajiem noradījumiem arī nevar būt dalībniece lietā, ko izskata iesniedzējtiesa, šai iestādei, pēc manām domām, konkrēti
         ir atņemtas tiesības izmantot iespēju, kas paredzēta Regulas Nr. 1/2003 15. panta 3. punkta pirmajā daļā (15).
      
      60.      Šādu trūkumu varētu novērst, ja, otrkārt, kā būtībā prasa iesniedzējtiesa, Regulas Nr. 1/2003 nosacījumi paredzētu, ka valsts konkurences iestādei ir jābūt lietas
         dalībnieces statusam apelācijas tiesā, kas ir kompetenta lemt par apelācijas sūdzībām, kuras iesniegtas par šīs iestādes vai
         tās struktūrvienības lēmumiem.
      
      61.      Ieinteresētajām personām, kas iesniegušas Tiesai apsvērumus, ir atšķirīgi viedokļi par šiem jautājumiem. Būtībā Polijas valdība
         un Komisija uzskata, ka EKL 81. un 82. panta efektīva piemērošana, ko papildina Regulas Nr. 1/2003 noteikumi, prasa, lai dalībvalstu
         konkurences iestādēm būtu tiesības pilnā mērā rīkoties kā atbildētājām procesā, kas ierosināts par kādu no to lēmumiem, ja
         valsts tiesa piemēro minētos pantus, lai gan šīm iestādēm tomēr nepastāv pienākums to darīt. Turpretī Beļģijas valdība, Konkurences
         padome, kā arī VEBIC būtībā uzskata, ka, tā kā neviens Regulas Nr. 1/2003 noteikums neregulē šo jautājumu, dalībvalstis var to brīvi regulēt saskaņā
         ar procesuālo autonomiju un subsidiaritātes principu. Šajā sakarā šīs ieinteresētās personas uzskata, ka apstākli, saskaņā
         ar kuru valsts konkurences iestādei nav tiesību aizstāvēt apstrīdēto pamata lēmumu iesniedzējtiesā, izskaidro tas, ka LEKA
         ir piešķīris tiesas statusu Konkurences padomei. Šādos apstākļos VEBIC piebilst, ka piešķirt pirmās instances tiesai, kāda ir Konkurences padome, iespēju iegūt lietas dalībnieka statusu strīdā,
         ko izskata apelācijas tiesā, nozīmētu neatzīt tai pašai piemītošās tiesības uz aizstāvību.
      
      62.      Es savukārt to iemeslu dēļ, kas tiks izklāstīti tālāk, tiecos uzskatīt, ka EKL 81. un 82. panta efektivitātes pilnīga nodrošināšana
         liek piešķirt dalībvalsts konkurences iestādei dalībnieces statusu strīdā, kas attiecas uz tāda lēmuma likumību, kuru pieņēmusi
         šīs iestādes struktūrvienība un kurš ir saistīts ar Savienības konkurences noteikumu piemērošanu, ņemot vērā atbildību, ko
         šai iestādei uzliek Regula Nr. 1/2003.
      
      63.      Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar Tiesas judikatūru pat tad, ja nav Kopienu tiesiskā regulējuma, dalībvalstu procesuālo
         autonomiju, nosakot kompetentās tiesas un tiesvedības procesuālos noteikumus, kam jānodrošina to tiesību aizsardzība, kuras
         attiecīgajām personām piešķir Savienības tiesības, ierobežo līdzvērtības un efektivitātes princips (16).
      
      64.      Tāpat saskaņā ar judikatūru efektivitātes principa – kas ir vienīgais atbilstīgais princips šajā lietā – ievērošana, ko pieprasa
         dalībvalstis, nozīmē, ka procesuālie noteikumi, ko nosaka dalībvalstis, nedrīkst praksē padarīt neiespējamu vai pārmērīgi
         grūtu to tiesību īstenošanu, kas izriet no Kopienu tiesību sistēmas (17).
      
      65.      Turklāt Tiesa ir lēmusi, ka katrs gadījums, kurā rodas jautājums par to, vai kāda valsts procesuālo tiesību norma nepadara
         neiespējamu vai pārmērīgi grūtu tādu tiesību izmantošanu, ko privātpersonām piešķir Kopienu tiesību sistēma, ir jāanalizē,
         ņemot vērā šīs tiesību normas vietu procesa kopumā, procesa norisi un tā īpatnības dažādās valsts iestādēs. Saskaņā ar šo
         perspektīvu Tiesa uzskata, ka vajadzības gadījumā ir jāņem vērā principi, kas ir valsts tiesu sistēmas pamatā, tādi kā tiesību
         uz aizstāvību aizsardzība, tiesiskās drošības princips un efektīva procesa norise (18).
      
      66.      Pirmais iebildums, kuru Konkurences padome izvirzījusi par šīs judikatūras piemērojamību tādā lietā kā pamata lieta un kurš,
         manuprāt, ir jānoraida, ir tāds, saskaņā ar kuru efektivitātes princips aizsargā tikai tās tiesības, kas privātpersonām izriet
         no Savienības tiesībām.
      
      67.      Protams, tā ir taisnība, ka judikatūrā nav precedenta, kura ietvaros Tiesa būtu pārbaudījusi efektivitātes principa piemērojamību
         attiecībā uz valsts iestādēm ar mērķi noraidīt valsts procesuālo noteikumu piemērošanu.
      
      68.      Tomēr tas patiesībā nav īstais jautājums, kas rodas šajā lietā. Vispirms ir jāsaprot, vai Savienības tiesību efektivitātes
         princips ir pretrunā valsts procesuālajiem noteikumiem, kuri padara pārmērīgi grūtu vai praktiski neiespējamu atsevišķu pienākumu pildīšanu, ko valsts konkurences iestādēm uzliek Savienības tiesību akti, šajā gadījumā Regulas Nr. 1/2003 noteikumi.
      
      69.      Kā iepriekš norādīts, ieviešot Savienības konkurences noteikumu decentralizētu piemērošanu, Regula Nr. 1/2003 nosaka katras
         dalībvalsts izraudzītām valsts konkurences iestādēm pienākumu nodrošināt EKL 81. un 82. panta efektīvu piemērošanu sabiedrības
         interesēs. Tādējādi šīm iestādēm kopā ar Komisiju ir uzticēts pienākums nodrošināt to galveno noteikumu efektīvu piemērošanu,
         kas nepieciešami iekšējā tirgus darbībai (19).
      
      70.      Šis pienākums it īpaši skaidri ietver tiesības saskaņā ar minētās regulas 15. panta 3. punktu pēc savas iniciatīvas iesniegt
         rakstiskus apsvērumus attiecīgās dalībvalsts tiesām par jautājumiem saistībā ar EKL 81. un 82. panta piemērošanu un mutiskus
         apsvērumus ar minēto tiesu atļauju.
      
      71.      Pēc manām domām, šis pienākums prasa arī uzklausīt šīs iestādes ikvienā tiesas procesā, kurš attiecas uz šo iestāžu lēmumu
         likumību un kurā šīs iestādes un/vai valsts tiesa uzskata, ka ir jāpiemēro EKL 81. un/vai 82. pants.
      
      72.      Ja tā nebūtu, tad tiktu jūtami mazināta minēto pantu lietderīgā iedarbība, jo valsts konkurences iestāde nekādā veidā nevarētu
         valsts tiesā, kas lietu izskata, aizstāvēt nostāju, ko tā pieņēmusi sabiedrības interesēs, vai tikt šīs tiesas uzklausīta
         par visiem jautājumiem, ko tiesa uzskatītu par pienākumu pēc savas iniciatīvas uzdot.
      
      73.      Šajā gadījumā ir būtiski atgādināt, ka LEKA 75. pants piešķir Hof van beroep te Brussel neierobežotu kompetenci, ko tā var īstenot, gan novērtējot, vai ir bijis EKL 81. un 82. panta pārkāpums, gan lemjot par iespējamā
         naudas soda, kas piespriežams apsūdzētajiem uzņēmumiem, apmēru, un tā ietver iespēju, par ko tieši atgādina minētais LEKA
         pants, ņemt vērā izmaiņas, kas notikušas pēc Konkurences padomes lēmuma, kurš apstrīdēts minētajā Hof van beroep.
      
      74.      Šādos apstākļos nepiešķirt valsts konkurences iestādei lietas dalībnieka statusu un tādējādi traucēt tai aizstāvēt lēmumu,
         ko tā pieņēmusi sabiedrības interesēs, nozīmē radīt draudus, ka apelācijas tiesu pilnībā “sagūsta” apelācijas sūdzības iesniedzēja
         uzņēmuma izklāstītie pamati un argumenti pret Konkurences padomes lēmumu.
      
      75.      Tādā jomā kā konkurences noteikumu pārkāpumu noteikšana, kas ietver sarežģītu juridisku un ekonomisku izvērtējumu, kā arī
         soda naudas piespriešanas jomā, kas bieži ir temats, par kuru valstu un Eiropas Savienības tiesās tiek iesniegti strīdi, pat
         šādu draudu pastāvēšana var traucēt valsts konkurences iestādēm pildīt īpašo pienākumu, ko tām uzliek Regula Nr. 1/2003, tas
         ir, garantēt EKL 81. un 82. panta efektīvu piemērošanu.
      
      76.      Turklāt apstāklis, ka valsts konkurences iestādei netiek piešķirts dalībnieka statuss lietā situācijā, kāda tā ir pamata lietā,
         ietver arī to, ka šī iestāde nevar izmantot citus pārsūdzības līdzekļus, tostarp kasācijas sūdzības iesniegšanu par apelācijas
         tiesas lēmumu, kas atceļ un/vai groza Konkurences padomes pieņemto lēmumu, kā to turklāt Tiesas sēdē atzinusi Beļģijas valdība
         un Konkurences padome.
      
      77.      Tādējādi šādos apstākļos neviena valsts iestāde, kuras uzdevums ir nodrošināt Savienības konkurences noteikumu pilnīgu efektivitāti
         saskaņā ar Regulu Nr. 1/2003, nevarēs apstrīdēt Hof van beroep te Brussel iespējamu kļūdainu interpretāciju attiecībā uz šiem noteikumiem.
      
      78.      Protams, ir iespējams pieņemt, ka valsts konkurences iestāde var izmantot tiesības iesniegt apsvērumus Hof van Cassatie (Kasācijas tiesa) saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 15. panta 3. punktu. Tomēr šīs iespējas pastāvēšana nemazina trūkumus, kas
         minēti šo secinājumu iepriekšējos punktos, jo Regulas Nr. 1/2003 15. panta 3. punktā paredzētā mehānisma izmantošanai ikvienā
         gadījumā būs nepieciešams, lai kāda no Hof van beroep te Brussel izskatītās lietas pusēm iepriekš iesniegtu kasācijas sūdzību. Tomēr ir acīmredzams, ka šīs puses dažādu subjektīvu iemeslu
         dēļ var uzskatīt, ka šādas sūdzības iesniegšana nav viņu interesēs.
      
      79.      Tādējādi valsts konkurences iestāde, pēc manām domām, atradīsies situācijā, kurā tās pienākumu īstenošana saskaņā ar Regulu
         Nr. 1/2003 būs pārmērīgi grūta valsts procesuālo noteikumu dēļ, jo tie šai iestādei neļauj iesaistīties kā pusei tiesas procesā,
         kas attiecas uz kādu no tās lēmumiem un uz EKL 81. un/vai 82. panta piemērošanu.
      
      80.      Turklāt pretēji tam, ko apgalvo Beļģijas valdība un Konkurences padome, apstākli, ka valsts konkurences iestāde nevar būt
         lietas dalībniece Hof van beroep te Brussel, šajā lietā nevar aizstāt iespēja federālajam ekonomikas ministram kļūt par lietas dalībnieku. Ir skaidrs, ka federālo ekonomikas
         ministru Beļģijas Karaliste nav iecēlusi par “valsts konkurences iestādi” Regulas Nr. 1/2003 nozīmē un viņš tādējādi nav pilnvarots
         saskaņā ar šo regulu pildīt pienākumu nodrošināt EKL 81. un 82. panta efektīvu piemērošanu sabiedrības interesēs.
      
      81.      Turklāt šo apstākli nevar uzlabot arī tas, ka Hof van beroep te Brussel var prasīt papildu izmeklēšanu Auditoru padomei, jo šādam pasākumam pēc savas būtības ir ierobežota ietekme un tā izmantošana
         ir atkarīga gan no lietas apstākļiem šajā tiesā, gan no šīs tiesas vēlēšanās [šo iespēju izmantot].
      
      82.      Visbeidzot, nepārliecina arī Beļģijas valdības un VEBIC izvirzītais arguments, saskaņā ar kuru tiesas statuss, ko LEKA piešķir Konkurences padomei, ir šķērslis, lai valsts konkurences
         iestāde varētu būt lietas dalībniece Hof van beroep te Brussel. No LEKA 1. panta izriet, ka Konkurences padome ir tikai valsts konkurences iestādes, ko Beļģijas Karaliste izraudzījusies
         saskaņā ar Regulu Nr. 1/2003, struktūrvienība un tādējādi tai, kā Beļģijas valdība atzina Tiesas sēdē, ir jaukts raksturs,
         proti, tā ir daļēji tiesas un daļēji administratīva iestāde. Šī paša iemesla dēļ ir jānoraida VEBIC tēze, kura tika izvirzīta Tiesas sēdē un saskaņā ar kuru piešķirt valsts pirmās instances tiesai lietas dalībnieces statusu
         pamata lietā nozīmētu neatzīt tai pašai piemītošās tiesības uz aizstāvību. Šāda prasība neizriet no Regulas Nr. 1/2003.
      
      83.      Tādējādi, tā kā, pēc manām domām, EKL 81. un 82. panta efektīvai piemērošanai ir nepieciešams, lai valsts iestādei, kuras
         pienākums ir tos ieviest valsts teritorijā sabiedrības interesēs, būtu dota iespēja būt lietas dalībniecei apelācijas tiesā,
         kas lemj par šiem noteikumiem, Savienības tiesības prasa arī to, lai šai iestādei būtu tiesības, ko tai piešķir šis statuss,
         vispirms – tiesības saistībā ar sacīkstes principa ievērošanu.
      
      84.      Šajā sakarā jāatgādina, ka Tiesa jau ir spriedusi, ka tiktu pārkāpts tiesību pamatprincips, ja tiesas nolēmums tiktu pamatots ar faktiem un dokumentiem, ar kuriem nav varējuši iepazīties paši lietas dalībnieki vai viens no viņiem un attiecībā uz kuriem lietas dalībnieki līdz ar to nav varējuši paust savu nostāju (20), un ka sacīkstes princips parasti nozīmē, ka procesa dalībniekiem ir tiesības iepazīties ar tiesā iesniegtajiem pierādījumiem,
         uz kuriem tiesa balstīs nolēmumu, un diskutēt par tiem (21); šie ir apsvērumi, kas izriet arī no Eiropas cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas, kas parakstīta Romā
         1950. gada 4. novembrī, 6. panta 1. punkta (22).
      
      85.      No šāda viedokļa ir arī pilnīgi saprotams, kādu iemeslu dēļ iesniedzējtiesa, gatavojoties pamatot lēmumu par iestāšanos tiesvedībā
         ar EKL 81. pantu un neskatoties uz to, ka prasītājs nav to lūdzis, nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai prejudiciālu
         jautājumu par vajadzību minētajā tiesā nodrošināt atbilstoši Regulas Nr. 1/2003 noteikumiem izraudzītās valsts konkurences
         iestādes pārstāvību un tās tiesību uz aizstāvību īstenošanu.
      
      86.      Iesniedzējtiesas paustās bažas man šķiet vēl saprotamākas, ņemot vērā, ka atbilstoši LEKA valsts konkurences iestādei ir neierobežota
         kompetence un ka tā ir tiesīga ņemt vērā apstākļus, kas ir radušies pēc Konkurences padomes pieņemtā lēmuma, kā arī ar savu
         lēmumu aizstāt Konkurences padomes lēmumu. Nav šaubu, ka iesniedzējtiesa ir pamatoti uzskatījusi, ka šādas kompetences īstenošana
         nevar attaisnot procesuālo noteikumu, kas saistīti ar sacīkstes principu, neievērošanu (23).
      
      87.      Ievērojot šos apsvērumus, uzskatu, ka kontekstā ar to, ka atbilstoši Regulai Nr. 1/2003 valsts konkurences iestādēm ir pienākums
         nodrošināt EKL 81. panta un 82. panta efektīvu piemērošanu, Regula Nr. 1/2003 ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts konkurences
         iestādēm jāspēj iegūt lietas dalībnieka statusu tiesas procesā par šādas iestādes lēmuma tiesiskumu, kā arī par EKL 81. panta
         un/vai 82. panta piemērošanu.
      
      88.      Savukārt, atbildot uz otro iesniedzējtiesas uzdoto jautājumu un kā to apgalvo visas ieinteresētās personas, EKL 81. panta
         un 82. panta piemērošana nevar liegt valsts konkurences iestādēm aizstāvēt savu lēmumu tiesiskumu visos gadījumos bez izņēmuma.
      
      89.      Tomēr jāpiebilst, ka – kā to pamatoti norādīja Komisija – valsts konkurences iestāžu gandrīz sistemātiska nepiedalīšanās apdraudētu
         lojālas sadarbības principa ievērošanu, kā arī EKL 81. panta un 82. panta lietderīgu iedarbību.
      
      2)      Par trešo un ceturto prejudiciālo jautājumu
      90.      Trešajā prejudiciālajā jautājumā, kas ir uzdots tikai gadījumā, ja atbilde uz pirmajiem diviem jautājumiem ir apstiprinoša,
         iesniedzējtiesa būtībā lūdz Tiesu precizēt, vai valsts konkurences iestādei, kas ir kompetenta pieņemt Regulas Nr. 1/2003
         5. pantā uzskaitītos lēmumus, ir jāpiedalās apelācijas procedūrā. Ceturtajā jautājumā iesniedzējtiesa jautā, vai atbildes
         uz pirmajiem trīs jautājumiem atšķirtos tādēļ, ka vienai no valsts konkurences iestādes daļām ir tiesas statuss, vai tādēļ,
         ka viena no tās struktūrvienībām veic pierādījumu savākšanu, kas attiecīgā gadījumā noslēdzas ar minētās iestādes struktūrvienības,
         kurai ir tiesas statuss, galīgu lēmumu.
      
      91.      Lai arī es piedāvāju atbildēt apstiprinoši tikai uz pirmo jautājumu, tomēr trešais un ceturtais jautājums pat šādā gadījumā
         ir atbilstīgi un uz tiem ir jāatbild.
      
      92.      Attiecībā uz jautājumu formulējumu jāatgādina, ka atbilstoši LEKA noteikumiem Beļģijas Karaliste ir izraudzījusies tikai vienu
         konkurences iestādi Regulas Nr. 1/2003 izpratnē, kuru atbilstoši LEKA 1. pantam veido divas atsevišķas struktūrvienības. Tātad
         trešais un ceturtais jautājums var būt tikai par kompetences sadalīšanu minētās iestādēs dažādām daļām.
      
      93.      Līdz ar to uzskatu, ka atbilde uz šiem jautājumiem ir dalībvalstu procesuālās autonomijas jomā.
      
      94.      Faktiski, lai arī, kā es norādīju iepriekšējā argumentācijā, dalībvalstīm vispārējās interesēs ir jāpiešķir valsts konkurences
         iestādei, kas ir atbildīga par EKL 81. un 82. panta efektīvu piemērošanu, tiesības būt lietas dalībniekam tiesvedībā, kas
         attiecas uz kādu tās lēmumu, taču, tā kā nav [Eiropas] Savienības regulējuma, pašu dalībvalstu kompetencē ir noteikt vienu
         vai vairākas šādas iestādes struktūrvienības, kuru prerogatīva ir izlietot šādas tiesības. Uzskatu, ka EKL 81. un 82. panta
         efektīvai piemērošanai nav jāierobežo dalībvalstu rīcības brīvība šajā sakarā.
      
      95.      Atbilde uz šo jautājumu tāpat kā atbildes uz pirmajiem diviem Tiesai uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem, pēc manām domām,
         neatšķirtos, ja vienai no valsts konkurences iestādes daļām ir tiesas statuss iekšējo tiesību izpratnē (24).
      
      96.      Ja Tiesa piekrīt manām piedāvātajām atbildēm uz četriem prejudiciālajiem jautājumiem, visticamāk, ka valsts likumdevējam ir
         jāpapildina LEKA, piešķirot vienai no konkurences iestādes struktūrvienībām lietas dalībnieka statusu tiesvedībā Hof van beroep te Brussel.
      
      97.      Tomēr attiecībā uz pamata lietu, ļoti iespējams, ka iesniedzējtiesa nevar gaidīt valsts likumdevēja iejaukšanos šī jautājuma
         atrisināšanā.
      
      98.      Ja vien iesniedzējtiesa neuzskata, ka tai jāaptur process līdz brīdim, kad stātos spēkā LEKA grozījumi, atbilstoši pienākumam
         veikt visus attiecīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, kuri ir atbilstoši, lai izpildītu pienākumus, kas izriet no Kopienu
         tiesībām un atbilstoši EKL 10. pantam attiecas uz dalībvalstu iestādēm, iesniedzējtiesai piemērojamais iekšējais likums ir
         jāinterpretē pēc iespējas tā, lai tas atbilstu Kopienu tiesību prasībām (25).
      
      99.      Valsts tiesai uzliktais pienākums ietver nosacījumu “pēc iespējas”, tas ir, šāds pienākums ir saistošs tikai tādā gadījumā,
         ja attiecīgais valsts tiesību normu formulējums pieļauj atšķirīgas interpretācijas. Tātad šāda pienākuma piemērojamība nesniedzas
         tiktāl, lai interpretācija būtu contra legem attiecībā uz iekšējo likumdošanu (26).
      
      100. Lai arī šāds vērtējums jāveic iesniedzējtiesai, man šķiet, ka nav neiespējami interpretēt LEKA atbilstoši EKL 81. un 82. panta
         prasībām, it īpaši ņemot vērā, pirmkārt, to, ka atbilstoši Regulai Nr. 1/2003 Beļģijas Karalistes izraudzītai valsts konkurences
         iestādei ir divējāda struktūra – daļēji administratīva un daļēji tiesas, un, otrkārt, to, kas arī norādīts lēmumā par prejudiciāla
         jautājuma uzdošanu, ka vienīgais skaidri izteiktais valsts likumdevēja nodoms ir bijis liegt iespēju minētās iestādes tiesas
         daļai iegūt lietas dalībnieka statusu tiesvedībā Hof van beroep te Brussel sakarā ar prasībām, kas celtas par Konkurences padomes pieņemtiem lēmumiem.
      
      101. Uz trešo un ceturto iesniedzējtiesas uzdoto jautājumu piedāvāju atbildēt, ka, tā kā nav Savienības regulējuma, dalībvalstu
         kompetencē ir noteikt struktūrvienību, kurai atbilstoši Regulas Nr. 1/2003 noteikumiem izraudzītā valsts konkurences iestādē
         ir prerogatīva izmantot tiesības būt par lietas dalībnieku tiesvedībā, kas skar šādas iestādes lēmumu un EKL 81. un/vai 82. panta
         piemērošanu, neatkarīgi no tā, vai kādai no šādas iestādes daļām ir tiesas statuss iekšējo tiesību izpratnē.
      
      VI – Secinājumi
      102. Ievērojot iepriekš minētos apsvērumus, uz Hof van beroep te Brussel uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem ierosinu atbildēt šādi:
      
      1)      kontekstā ar to, ka atbilstoši Padomes 2002. gada 16. decembra Regulai Nr. 1/2003/EK par to konkurences noteikumu īstenošanu,
         kas noteikti EKL 81. un 82. pantā, valsts konkurences iestādēm ir pienākums nodrošināt EKL 81. panta un 82. panta efektīvu
         piemērošanu, Regula (EK) Nr. 1/2003 ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts konkurences iestādēm jāspēj iegūt lietas dalībnieka
         statusu tiesas procesā par šādas iestādes lēmuma tiesiskumu, kā arī par EKL 81. panta un/vai 82. panta piemērošanu. Savukārt,
         piemērojot EKL 81. panta un 82. pantu, nevar liegt valsts konkurences iestādēm aizstāvēt savu lēmumu tiesiskumu visos gadījumos
         bez izņēmuma;
      
      2)      tā kā nav Savienības regulējuma, dalībvalstu kompetencē ir noteikt struktūrvienību, kurai atbilstoši Regulas Nr. 1/2003 noteikumiem
         izraudzītā valsts konkurences iestādē ir prerogatīva izmantot tiesības būt par lietas dalībnieku tiesvedībā, kas skar šādas
         iestādes lēmumu un EKL 81. un/vai 82. panta piemērošanu, neatkarīgi no tā, vai kādai no šādas iestādes daļām ir tiesas statuss
         iekšējo tiesību izpratnē.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – franču.
      
      2 –	OV 2003, L 1, 1. lpp.
      
      3 –	2006. gada 29. septembra Moniteur belge, 50613. lpp.
      
      4 –      Saskaņā ar LEKA 79. pantu (kam nav nozīmes pamata lietā) Konkurences padome izskata apelācijas sūdzības par nozaru regulācijas
         iestāžu pieņemtajiem lēmumiem. Piemērojot LEKA 81. pantu, par lēmumiem, kurus Konkurences padome ir pieņēmusi saskaņā ar LEKA
         79. pantu, var iesniegt kasācijas sūdzību Kasācijas tiesā.
      
      5 –	Šajā sakarā var minēt vismaz četrus vienlaikus spēkā esošus tiesvedības virzienus. Runājot par pirmo un vissenāko no tiem,
         Tiesa norāda, ka EK līguma nosacījumi nav piemērojami situācijā, kurā visi apstākļi attiecas uz vienu dalībvalsti (skat. it
         īpaši 1999. gada 21. oktobra spriedumu lietā C‑97/98 Jägerskiöld, Recueil, I‑7319. lpp., 45. punkts, kā arī 2008. gada 19. jūnija rīkojumu lietā C‑104/08 Kurt, 20. punkts). Saskaņā ar otro virzienu Tiesa sniedz atbildi, uzskatot, ka Savienības atbilstīgās tiesības nav pretrunā apspriežamajiem
         valsts tiesību aktiem (skat. it īpaši 2004. gada 5. aprīļa rīkojuma rezolutīvo daļu lietā C‑3/02 Mosconi un Ordine degli Ingegneri di Verona e Provincia, kā arī 2008. gada 21. janvāra rīkojumu lietā C‑229/07 Mayeur, 20. punkts, un 2009. gada 17. marta rīkojumu lietā C‑217/08 Mariano, 30. un 31. punkts). Saskaņā ar trešo tiesvedības virzienu Tiesa uzskata, ka tā nav kompetenta atbildēt uz uzdotajiem jautājumiem
         (skat. it īpaši 1997. gada 29. maija spriedumu lietā C‑299/05 Kremzow, Recueil, I‑2629. lpp., 15. punkts, kā arī 2005. gada 6. oktobra rīkojumu lietā C‑328/04 Vajnai, Krājums, I‑8577. lpp., 13. punkts; 2007. gada 25. janvāra rīkojumu lietā C‑302/06 Koval’ský, 20. un 23. punkts, un 2008. gada 16. janvāra rīkojumu lietā C‑361/07 Polier, 11. un 16. punkts). Saskaņā ar ceturto tiesvedības virzienu Tiesa atzīst prejudiciālo jautājumu pieņemamību, ja tie ir balstīti
         uz apstākļiem, kuri attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, it īpaši pieņemot, ka valsts tiesības uzliek valsts tiesai pienākumu
         attiecināt uz tās dalībvalsts valstspiederīgo, no kuras tā ir atkarīga, vienlīdzīgas tiesības tām tiesībām, ko šim valstspiederīgajam
         līdzīgā situācijā piešķirtu Eiropas Savienības tiesības (skat. citu starpā 2000. gada 5. decembra spriedumu lietā C‑448/98
         Guimont, Recueil, I‑10663. lpp., 23. punkts; 2003. gada 15. maija spriedumu lietā C‑300/01 Salzmann, Recueil, I‑4899. lpp., 33.–35. punkts, kā arī 2008. gada 31. janvāra spriedumu lietā C‑380/05 Centro Europa 7, Krājums, I‑349. lpp., 69. punkts).
      
      6 –	Skat. it īpaši 2006. gada 14. decembra spriedumu lietā C‑217/05 Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio (Krājums, I‑11987. lpp., 16. punkts) un 2009. gada 2. aprīļa spriedumu lietā C‑260/07 Pedro IV Servicios (Krājums, I‑2437. lpp., 28. punkts).
      
      7 –	Šajā ziņā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio (17. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      8 –	Skat. 2001. gada 21. jūnija spriedumu lietā C‑206/99 SONAE (Recueil, I‑4679. lpp., 45. un 46. punkts), kā arī manus secinājumus lietā, kurā pasludināts iepriekš minētais spriedums Pedro IV Servicios (40. punkts).
      
      9 –	2009. gada 11. jūnija spriedums lietā C‑429/07 (Krājums, I‑4833. lpp.).
      
      10 –	1962. gada 6. februāra Regula, Līguma [81.] un [82.] panta piemērošanas pirmā regula (OV 1962, 13, 204. lpp.), kurā grozījumi
         ir izdarīti ar Padomes 1999. gada 10. jūnija Regulu (EK) Nr. 1216/1999 (OV L 148, 5. lpp.).
      
      11 –	Regulas Nr. 1/2003 franču valodas versijas 5. un 8. apsvērumā, kā arī šīs regulas 35. panta 1. punktā apstākļa vārda formā
         ir lietots termins “effectif[ve]” [“efektīvs[a]”]; termins “efficace” [“efektīvs”] ir lietots 6. un 34. apsvērumā; termins
         “uniforme” [“vienāds”] ir lietots Regulas Nr. 1/2003 preambulas 22. apsvērumā, kā arī 16. panta nosaukumā; termins “cohérent(e)”
         [“saskaņots[a]”] ir lietots Regulas Nr. 1/2003 preambulas 14., 17., 19. un 21. apsvērumā, kā arī 15. panta 3. punktā. Kā jau
         esmu norādījis secinājumu lietā, kurā pieņemts iepriekš minētais spriedums lietā X BV, 33. punktā, šīs atšķirības nav spēkā visās Regulas Nr. 1/2003 valodu versijās.
      
      12 –	Skat. it īpaši Regulas Nr. 1/2003 preambulas 35. apsvērumu.
      
      13 –	Regulas Nr. 1/2003 preambulas 15. apsvērums.
      
      14 –	20. un 21. punkts.
      
      15 –	Praktisku apsvērumu dēļ es piebilstu, ka apstāklis, saskaņā ar kuru valsts konkurences iestāde atbilstoši Regulas Nr. 1/2003
         preambulas 21. apsvērumam un LEKA 76. pantam tika informēta par apelāciju, kas iesniegta par tās lēmumu, neko nemaina, jo
         šajā gadījumā VEBIC nekādā ziņā nepārmet Konkurences padomei, ka tā nav piemērojusi EKL 81. pantu.
      
      16 –	Šajā ziņā skat. 1995. gada 14. decembra spriedumu apvienotajās lietās C‑430/93 un C‑431/93 van Schijndel un van Veen (Recueil, I‑4705. lpp., 17. punkts), 2003. gada 9. decembra spriedumu lietā C‑129/00 Komisija/Itālija (Recueil, I‑14637. lpp., 25. punkts), 2006. gada 13. jūlija spriedumu apvienotajās lietās no C‑295/04 līdz C‑298/04 Manfredi u.c. (Krājums, I‑6619. lpp., 62. un 71. punkts), 2007. gada 7. jūnija spriedumu apvienotajās lietās no C‑222/05 līdz C‑225/05
         van der Weerd u.c. (Krājums, I‑4233. lpp., 28. punkts), kā arī 2008. gada 15. aprīļa spriedumu lietā C‑268/06 Impact (Krājums, I‑2483. lpp., 44.–46. punkts).
      
      17 –	Šajā ziņā skat. it īpaši iepriekš minētos spriedumus apvienotajās lietās van Schijndel un van Veen (17. punkts), van der Weerd u.c. (28. punkts) un lietā Impact (46. punkts).
      
      18 –	Šajā ziņā skat. iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās van der Weerd (33. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      19 –	Šajā ziņā skat. 1999. gada 1. jūnija spriedumu lietā C‑126/97 Eco Swiss (Recueil, I‑3055. lpp., 36. punkts).
      
      20 –	1961. gada 22. marta spriedums apvienotajās lietās 42/59 un 49/59 Snupat/Augstā iestāde (Recueil, 101., 156. lpp.), 2002. gada 10. janvāra spriedums lietā C‑480/99 P Plant u.c./Komisija un South Wales Small Mines (Recueil, I‑265. lpp., 24. punkts), 2003. gada 2. oktobra spriedums lietā C‑199/99 P Corus UK/Komisija (Recueil, I‑11177. lpp., 19. punkts), kā arī 2009. gada 2. decembra spriedums lietā C‑89/08 P Komisija/Īrija u.c. (Krājums, I‑11345. lpp.,
         52. punkts).
      
      21 –	Iepriekš minētais spriedums lietā Komisija/Īrija u.c. (55. punkts). Skat. arī 2009. gada 17. decembra spriedumu lietā C‑197/09 RX‑II
         M/EMEA (pārskatīšana) (Krājums, I‑12033. lpp., 57. punkts).
      
      22 –	Šajā ziņā skat. 2008. gada 14. februāra spriedumu lietā C‑450/06 Varec (Krājums, I‑581. lpp., 46. un 47. punkts), kā arī iepriekš minēto spriedumu lietā Komisija/Īrija u.c. (54.–58. punkts).
      
      23 –	Šajā ziņā par šāda principa ievērošanu no Kopienu tiesu puses skat. iepriekš minēto spriedumu lietā M/EMEA (pārskatīšana) (58. punkts).
      
      24 –	Šajā sakarā jāatgādina, ka šāds statuss nenozīmē valsts tiesu EKL 234. panta izpratnē. Šādi par to, ka Grieķijas valsts
         konkurences iestāde nav tiesa EKL 234. panta izpratnē, skat. 2005. gada 31. maija spriedumu lietā C‑53/03 Syfait u.c. (Krājums, I‑4609. lpp., 30.–37. punkts).
      
      25 –	Šajā ziņā skat. 2009. gada 27. oktobra spriedumu lietā C‑115/08 ČEZ (Krājums, I‑10265. lpp., 138. punkts).
      
      26 –	Šajā ziņā citu starpā skat. 1997. gada 17. septembra spriedumu lietā C‑54/96 Dorsch Consult (Recueil, I‑4961. lpp., 45. punkts).