CELEX: 31997R0444
Language: el
Date: 1997-03-07 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 444/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Μαρτίου 1997 περί χορηγήσεως γαλακτοκομικών προϊόντων ως επισιτιστική βοήθεια

8. 3. 97           I EL I                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 68/5
                                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 444/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                          της 7ης Μαρτίου 1997
                                 περί χορηγήσεως γαλακτοκομικών προϊόντων ως επισιτιστική βοήθεια
  H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                σίας και τους πολλούς προορισμούς των προμηθειών, θα
  Έχοντας υπόψη:
                                                                       πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα, για τους υποβάλλοντες
                                                                       προσφορά να αναγραφούν δύο λιμάνια φορτώσεως που δεν
  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,                 θα ανήκουν, ενδεχομένως, στην ίδια λιμενική ζώνη,
  τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/96 του Συμβουλίου, της 27ης            ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
  Ιουνίου 1 996, σχετικά με την πολιτική και τη διαχείριση της
  επισιτιστικής βοήθειας και των ειδικών δράσεων στήριξης
  για την επισιτιστική βοήθεια ('), και ιδίως το άρθρο 24                                       ΑρSρο 1
  παράγραφος 1 στοιχείο β),
                                                                       Πραγματοποιείται, με βάση την κοινοτική επισιτιστική
  Εκτιμώντας:                                                          βοήθεια, συγκέντρωση γαλακτοκομικών προϊόντων στην
                                                                       Κοινότητα, προκειμένου να τα προμηθευτούν οι δικαιούχοι
 ότι o προαναφερθείς κανονισμός καταρτίζει τον κατάλογο                που αναφέρονται στο παράρτημα, σύμφωνα με τις διατάξεις
 των χωρών και των οργανισμών οι οποίοι είναι δυνατόν να               του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 και τους όρους που
 αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων επισιτιστικής βοήθειας                αναφέρονται στο παράρτημα. H ανάθεση της προμήθειας
 και καθορίζει τα γενικά κριτήρια σχετικά με τη μεταφορά
 της επισιτιστικής βοήθειας μετά το στάδιο fob·                        των εν λόγω προϊόντων πραγματοποιείται με διαγωνισμό.
                                                                       Για την παρτίδα A, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παρά­
 ότι, μετά από πολλές αποφάσεις σχετικά με τη χορήγηση                 γραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87,
 επισιτιστικής βοήθειας, η Επιτροπή χορήγησε γάλα σε
 σκόνη σε ορισμένους δικαιούχους·                                      στην προσφορά μπορεί να αναγράφονται δύο λιμάνια
                                                                       φορτώσεως που δεν θα πρέπει κατ' ανάγκη να ανήκουν
 ότι οι παραδόσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν                    στην ίδια λιμενική ζώνη.
 σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονι­
 σμό (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 της Επιτροπής, της 8ης Ιουλίου               Θεωρείται ότι o υπερθεματιστής έλαβε γνώση όλων των
 1987, περί γενικών μέτρων διακίνησης στην Κοινότητα                  εφαρμοζομένων γενικών και ειδικών όρων και τους έχει
 προϊόντων που χορηγούνται βάσει της κοινοτικής επισιτι­              αποδεχθεί. Κάθε άλλος όρος ή επιφύλαξη που περιλαμβά­
 στικής βοήθειας (2), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονι­              νονται στην προσφορά του θεωρούνται ως μη εγγεγραμ­
 σμό (ΕΟΚ) αριθ. 790/91 (3)· ότι είναι αναγκαίο να οριστούν           μένοι.
 επακριβώς οι προθεσμίες και οι όροι χορήγησης καθώς και
 η διαδικασία που θα ακολουθηθεί για να καθοριστούν οι                                         ΑρSρο 2
 δαπάνες που προκύπτουν·
                                                                      O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα
 ότι, για μια δεδομένη παρτίδα, λαμβάνοντας υπόψη τις                 από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των
 μικρές ποσότητες που θα χορηγηθούν, τον τρόπο συσκευα­               Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                   O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                   κράτος μέλος.
                   Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 1997.
                                                                                 Γιa την Επιτροπή
                                                                                  Franz FΙSCΗLΕR
                                                                               Μέλος της Επιτροπής
(') EE αριθ. L 166 της 5. 7. 1996, σ. 1 .
(2) EE αριθ. L 204 της 25 . 7 . 1987, σ. 1 .
P) ΕΕ αριθ. L 81 της 28. 3 . 1991 , σ. 108.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 68/6           ΓΕΓΊ                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              8 . 3 . 97
                                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
                                                                      ΠΑΡΤΙΔΑ A
               1 . Δράση αριθ. ('): βλέπε παράρτημα II
              2. Πρόγραμμα: 1995
              3. Δικαιούχος (2): Euronaid, Postbus 12, NL-2501 CA Den Haag, Nederland [τηλ.: (31 - 70) 33 05 757· τέλεφαξ'
                    36 41 701· τέλεξ: 30960 EURON NL]
              4. Εκπρόσωπος του δικαιούχου (9): να καθορισθεί από το δικαιούχο
              5. Τόπος ή χώρα προορισμού: βλέπε παράρτημα II
              6. Προϊόν που Φα συγκεντρωθεί: βιταμινούχο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη
              7. Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος H (6): βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29. 4. 1991 , σ. 1 (I.B.1 .)
              8. Συνολική ποσότητα (τόνοι): 5 1 1
              9. Αριθμός παρτίδων: μία (βλέπε παράρτημα II)
             10. Συσκευασία και σήμανση (7) (8): βλέπε ΕΕ αριθ. C 267 της 13. 9. 1996, σ. 1 (6.3 A + B.2), ΕΕ αριθ. C 1 14 της 29
                   4. 1991 , σ. 1 ( I.B.3 )
                   Γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση: βλέπε παράρτημα II
            11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος: κοινοτική αγορά
                   H παρασκευή του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη και η ενσωμάτωση των βιταμινών πρέπει να γίνουν
                   μετά την κατακύρωση της προμήθειας
            12. Στάδιο παράδοσης: παράδοση στο λιμάνι φόρτωσης (5)
            13 . Λιμάνι φόρτωσης: —
            14. Λιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
            15. Λιμάνι εκφόρτωσης: —
            16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης: —
            17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης: 21.4 — 11.5 . 1997
            18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: —
            19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας: διαγωνισμός
           20. Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών: 24. 3. 1997, [ώρα 12.00 (ώρα Βρυξελλών)]
           21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερου διαγωνισμού:
                  α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών: 7. 4. 1997, [ώρα 12.00 (ώρα Βρυξελλών)]
                  β) περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης: 5 — 25 . 5 . 1997
                  γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: —
           22. Ποσό της εγγύησης του διαγωνισμού: 20 Ecu ανά τόνο
           23 . Ποσό της εγγύησης παράδοσης: 10% του ποσού της προσφοράς εκφρασμένου σε Ecu
           24. Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών και των εγγυήσεων του διαγωνισμού ('): Bureau de l'aide alimen­
                  taire, à Γ attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 130, bureau 7/46, rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049
                  Bruxelles/Brussel 25670 AGREC B- τέλεφαξ: (32-2) 296 70 03/296 70 04 (αποκλειστικά)
           25 . Επιστροφή που εφαρμόζεται με αίτηση του υπερθεματιστή (4): επιστροφή που εφαρμόζεται στις 26. 2. 1997,
                  όπως καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 166/97 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 29 της 3 1 . 1 . 1997, σ. 19)
 ---pagebreak--- 8 . 3 . 97           1 ΕL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          Αριθ. L 68/7
             Σημειώσεις:
             C ) O αριθμός της δράσης πρέπει να υπενθυμίζεται σε κάθε αλληλογραφία.
             (2) O υπερθεματιστής έρχεται σε επαφή με το δικαιούχο το ταχύτερο δυνατό, για να καθορισθούν τα έγγραφα που
                  είναι αναγκαία για την αποστολή .
             (3) O υπερθεματιστής χορηγεί στο δικαιούχο πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί από επίσημη αρχή και βεβαιώνει ότι
                  δεν έχει σημειωθεί υπέρβαση, στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, των ισχυουσών προδιαγραφών του προς παρά­
                  δοση προϊόντος σχετικά με τη ραδιενεργό ακτινοβολία. Το πιστοποιητικό ραδιενέργειας πρέπει να αναφέρει
                  την περιεκτικότητα σε καίσιο 134 και 137 και ιώδιο 131 .
            (4) O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2330/87 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 210 της 1 . 8. 1987, σ. 56), όπως τροποποιήθηκε
                  τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2226/89 ( ΕΕ αριθ. L 214 της 25 . 7. 1989, σ. 10) εφαρμόζεται όσον
                  αφορά την επιστροφή κατά την εξαγωγή. H ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 2 του προαναφερθέντος
                  κανονισμού είναι εκείνη που αναφέρεται στο σημείο 25 του παρόντος παραρτήματος.
                  Το ποσό της προσχώρησης μετατρέπεται σε εθνικό νόμισμα με τη γεωργική ισοτιμία που ισχύει την ημέρα
                  περατώσεως των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής. Στο ποσό αυτό δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των
                  άρθρων 13 έως 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής ( ΕΕ αριθ. L 108 της 1 . 5 . 1993, σ. 106),
                  όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1482/96 (ΕΕ αριθ. L 188 της 27. 7 . 1996, σ. 22).
            (5) Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87, στην
                  προσφορά μπορεί να εγγράφονται δύο λιμάνια φόρτωσης που δεν θα πρέπει κατ' ανάγκη να ανήκουν στην ίδια
                  λιμενική ζώνη.
            (6) O υπερθεματιστής διαβιβάζει στο δικαιούχο ή στον αντιπρόσωπο του, κατά την παράδοση, τα ακόλουθα
                  έγγραφα:
                 — υγειονομικό πιστοποιητικό (A9 + A 1 0): και ημερομηνία παρέλευσης της προθεσμίας),
                 — κτηνιατρικό πιστοποιητικό εκδοθέν από επίσημη αρχή το οποίο αναφέρει ότι το προϊόν μεταποιήθηκε με
                      παστεριωμένο γάλα, που προέρχεται από υγιή ζώα, μεταποιήθηκε υπό άριστες υγειονομικές συνθήκες υπό
                      την επίβλεψη ειδικευμένου τεχνικού προσωπικού και ότι στην περιοχή παραγωγής του νωπού γάλακτος δεν
                      παρουσιάσθηκαν, κατά τους 12 μήνες πριν τη μεταποίηση, κρούσματα αφθώδους πυρετού ή άλλων μολυ­
                      σματικών/λοιμωδών νόσων που θα πρέπει να ανακοινωθούν υποχρεωτικά.
                      Στο κτηνιατρικό πιστοποιητικό πρέπει να αναφέρεται η θερμοκρασία και η διάρκεια παστερίωσης, η θερμο­
                      κρασία και η διάρκεια παραμονής στον πύργο ξήρανσης διά καταιονισμού, καθώς και η ημερομηνία λήξης
                     όσον αφορά την κατανάλωση .
           (7) Κατά παρέκκλιση από την ΕΕ αριθ. C 1 14 της 29. 4. 1991 , το κείμενο του σημείου I.B.3.γ) αντικαθίσταται από
                 το ακόλουθο κείμενο: «τη μνεία " Ευρωπαϊκή Κοινότητα"».
           (8) H φόρτωση πρέπει να γίνεται σε εμπορευματοκιβώτια των 20 ποδών, με όρους FCL/FCL. O προμηθευτής
                 αναλαμβάνει τη δαπάνη στοιβάξεως των εμπορευματοκιβωτίων στο σταθμό των εμπορευματοκιβωτίων στο
                 λιμάνι φορτώσεως. O δικαιούχος αναλαμβάνει τις δαπάνες μεταγενεστέρων φορτώσεων, συμπεριλαμβανομένης
                 της δαπάνης αναλήψεως των εμπορευματοκιβωτίων από το σταθμό των εμπορευματοκιβωτίων. Δεν εφαρμόζο­
                 νται οι διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87.
                 O υπερθεματιστής υποβάλλει στον παραλαμβάνοντα πλήρη κατάλογο του περιεχομένου κάθε εμπορευματοκι­
                 βωτίου, διευκρινίζοντας τον αριθμό σάκων που αντιστοιχούν σε κάθε παρτίδα φόρτωσης, όπως καθορίζεται
                 στην προκήρυξη του διαγωνισμού.
                O υπερθεματιστής οφείλει να σφραγίζει κάθε εμπορευματοκιβώτιο με αριθμημένο σύστημα σφράγισης (Sysko
                 locktainer 180 seal) του οποίου o αριθμός πρέπει να δίδεται στον αποστολέα του δικαιούχου.
           (9) O προμηθευτής πρέπει να αποστείλει αντίγραφο του πρωτοτύπου του λογαριασμού εις:
                 Scheuer Assurantie, Postbus 1315, NL-1000 ΒΗ Amsterdam .
 ---pagebreak---   Αριθ. L 68/8             I EL 1                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              8. 3 . 97
  ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGA TO II — BIJLAGE II — ANEXO II — LIITE
                                                                       II — BILAGA II
      Lote
                  Cantidad total  Cantidades parciales       Acción n0                País de destino               Lengua que se debe
                  (en toneladas)      (en toneladas)                                                              utilizar en la rotulación
     Parti        Totalmængde          Delmængde            Aktion nr.               Bestemmelsesland                    Mærkning på
                        (tons)              (tons)                                                                      følgende sprog
     Partie       Gesamtmenge          Teilmengen           Maßnahme
                                                                                     Bestimmungsland                 Kennzeichnung in
                   (in Tonnen)         (in Tonnen)              Nr.                                                   folgender Sprache
               Συνολική ποσότητα  Μερικές ποσότητες        Δράση αριθ.                                            Γλώσσα που πρέπει να
    Παρτίδα        (σε τόνους)         (σε τόνους)                                  Χώρα προορισμού
                                                                                                             χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
      Lot        Total quantity    Partial quantities        Operation             Country of destination           Language to be used
                    (in tonnes)         (in tonnes)             No                                                     for the marking
      Lot
                 Quantité totale  Quantités partielles       Action n 0             Pays de destination                Langue à utiliser
                    (en tonnes)         (en tonnes)                                                                  pour le marquage
     Lotto
                 Quantità totale  Quantitativi parziali     Azione n.              Paese di destinazione            Lingua da utilizzare
                 (in tonnellate)     (in tonnellate)                                                                   per la marcatura
     Partij
               Totale hoeveelheid  Deelhoeveelheden          Maatregel             Land van bestemming               Taal te gebruiken
                      (in ton)            (in ton)              nr.                                                 voor de opschriften
     Lote
                Quantidade total  Quantidades parciais       Acção n ?                Pais de destino                  Lingua a utilizar
                 (em toneladas)     (em toneladas)                                                                       na rotulagem
                 Kokonaismäärä        Osittaismäärä                                                                Merkinnässä käytettävä
      Erä                                                   Toimi N:o                    Määrämaa
                      (tonnia)            (tonnia)                                                                            kieli
     Parti
                 Total kvantitet       Delkvantitet
                                                            Aktion nr                Bestämmelseland               Märkning på följande
                        (ton)               (ton)                                                                            språk
      A                 511             A 1 : 150              44/95          Inde                        English
                                       A 2:       15         1353 /95         Inde                        English
                                       A 3:       99         1354/95          Inde                        English
                                       A 4:       30         1355/95          Inde                        English
                                       A 5:       45         1356/95          Inde                        English
                                       A 6:       45         1357/95          Inde                        English
                                       A 7:       52         1358/95          Inde                        English
                                       A 8:       30         1359/95          Inde                        English
                                       A 9:       15         1439/95          Perú                        Español
l                                      AIO :      30         1440/95          Perú                        Español