CELEX: 62006TJ0258
Language: fi
Date: 2010-05-20
Title: Unionin yleisen tuomioistuimen (viides jaosto) tuomio 20 päivänä toukokuuta 2010.#Saksan liittotasavalta vastaan Euroopan komissio.#Julkisiin hankintoihin sovellettavat määräykset ja säännökset - Sellaisten sopimusten tekeminen, jotka eivät kuulu tai kuuluvat vain osittain julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan - Komission selittävä tiedonanto - Kannekelpoinen toimi - Toimi, jonka tarkoituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia.#Asia T-258/06.

UNIONIN YLEISEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (viides jaosto)
      20 päivänä toukokuuta 2010 (*)
      
      Julkisiin hankintoihin sovellettavat määräykset ja säännökset – Sellaisten sopimusten tekeminen, jotka eivät kuulu tai kuuluvat vain osittain julkisia hankintoja koskevien direktiivien
         soveltamisalaan – Komission selittävä tiedonanto – Kannekelpoinen toimi – Toimi, jonka tarkoituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia
      
      Asiassa T‑258/06,
      Saksan liittotasavalta, asiamiehinään M. Lumma ja C. Schulze-Bahr,
      
      kantajana,
      jota tukevat
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään aluksi G. de Bergues, sittemmin de Bergues ja J.‑C. Gracia ja lopuksi de Bergues ja J.‑S. Pilczer,
      
      Itävallan tasavalta, asiamiehinään M. Fruhmann, C. Pesendorfer ja C. Mayr,
      
      Puolan tasavalta, asiamiehinään aluksi E. Ośniecka-Tamecka, sittemmin T. Nowakowski, sittemmin M. Dowgielewicz, sittemmin Dowgielewicz, K. Rokicka
         ja K. Zawisza ja lopuksi M. Szpunar,
      
      Alankomaiden kuningaskunta, asiamiehinään aluksi H. Sevenster, sittemmin C. Wissels ja M. de Grave ja lopuksi Wissels, de Grave ja Y. de Vries,
      
      Euroopan parlamentti, asiamiehinään U. Rösslein ja J. Rodrigues,
      
      Helleenien tasavalta, asiamiehinään D. Tsagkaraki ja M. Tassopoulou,
      
      ja
      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, asiamiehenään aluksi Z. Bryanston-Cross ja sittemmin L. Seeboruth,
      
      väliintulijoina,
      vastaan
      Euroopan komissio, asiamiehinään X. Lewis ja B. Schima,
      
      vastaajana,
      jossa vaaditaan kumoamaan yhteisön lainsäädännöstä siltä osin kuin se koskee sopimuksia, jotka eivät kuulu tai kuuluvat vain
         osittain julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan, annettu komission selittävä tiedonanto (EUVL 2006, C
         179, s. 2),
      
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Vilaras sekä tuomarit M. Prek ja V. M. Ciucă (esittelevä tuomari),
      kirjaaja: hallintovirkamies T. Weiler,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 29.4.2009 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Tosiseikat
      1        Euroopan yhteisöjen komissio antoi 23.6.2006 selittävän tiedonannon ”yhteisön lainsäädännöstä siltä osin kuin se koskee sopimuksia,
         jotka eivät kuulu tai kuuluvat vain osittain julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan” (jäljempänä tiedonanto).
         Julkisten hankintojen osalta Euroopan yhteisö oli nimittäin vuonna 2004 antanut vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja
         postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (EUVL L 134, s. 1) ja julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja
         koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
         2004/18/EY (EUVL L 134, s. 114), joilla vahvistettiin yksityiskohtaisia kilpailuttamismenettelyihin sovellettavia sääntöjä
         (jäljempänä yhdessä julkisia hankintoja koskevat direktiivit).
      
      2        Tiettyihin sopimuksiin ei kuitenkaan sovelleta kyseisiä direktiivejä tai niihin sovelletaan kyseisiä direktiivejä vain osittain.
         Tiedonannon tekstistä ilmenee, että tiedonanto koskee sopimuksia, jotka jäävät julkisia hankintoja koskevien direktiivien
         soveltamisen kynnysarvojen alapuolelle, sekä direktiivin 2004/18/EY liitteessä II B ja direktiivin 2004/17/EY liitteessä XVII
         B lueteltuja sellaisia sopimuksia, jotka ylittävät kyseisten direktiivien soveltamisen kynnysarvot (jäljempänä II B -sopimukset).
      
      3        Tiedonannossa palautetaan lisäksi mieleen, että unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että sisämarkkinasääntöjä
         sovelletaan myös sopimuksiin, jotka jäävät julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle. Komissio
         valottaa tiedonannossa näkemystään unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ja esittää ehdotuksia parhaiksi toimintatavoiksi,
         jotta jäsenvaltioita voidaan auttaa saamaan sisämarkkinoista täysi hyöty. Tiedonannossa täsmennetään kuitenkin, ettei siinä
         anneta uusia säännöksiä.
      
      4        Tiedonannossa muistutetaan julkisiin hankintasopimuksiin sovellettavista perustuvanlaatuisista oikeussäännöistä, jotka seuraavat
         suoraan EY:n perustamissopimuksen säännöistä, sellaisina kuin unionin tuomioistuin on niitä tulkinnut.
      
      5        Tiedonannossa erotellaan näin ollen toisistaan sellaiset julkiset hankintasopimukset, jotka eivät ole merkityksellisiä sisämarkkinoiden
         kannalta ja joihin EY:n perustamissopimuksesta johtuvia oikeussääntöjä ei sovelleta, ja sellaiset sopimukset, jotka liittyvät
         riittävän tiiviisti sisämarkkinoiden toimintaan ja joiden osalta kyseisiä oikeussääntöjä on noudatettava. Hankintayksiköiden
         asiana on tapauskohtaisesti arvioida kunkin julkisen hankintasopimuksen merkitystä sisämarkkinoiden kannalta. Jos julkisen
         hankintasopimuksen tarkastelu osoittaa, että sillä on merkitystä sisämarkkinoiden kannalta, sopimuksentekomenettelyssä on
         noudatettava yhteisön oikeuden perustavanlaatuisia oikeussääntöjä.
      
      6        Tiedonannon 2 kohta koskee perustavanlaatuisia oikeussääntöjä, joita sovelletaan sisämarkkinoiden kannalta merkityksellisten
         sopimusten tekemiseen. Komissio mainitsee siinä unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä seuraavan avoimuusvelvollisuuden,
         joka takaa sellaisen riittävän laajan julkisuuden, joka mahdollistaa markkinoiden avautumisen kilpailulle. Komissio katsoo
         tämän perusteella tiedonannon 2.1.1 kohdassa, että ainoa tapa täyttää unionin tuomioistuimen vaatimukset on julkaista ennen
         sopimuksen tekemistä ilmoitus, joka on riittävän laajasti saatavilla. Tiedonannon 2.1.2 kohdassa ehdotetaan lisäksi tiettyjä
         asianmukaisia ja usein käytettyjä konkreettisia ilmoittamistapoja. Siinä viitataan tältä osin internetiin, kansallisiin virallisiin
         lehtiin, julkisia hankintoja koskeviin ilmoituksiin erikoistuneisiin kansallisiin tiedotteisiin, kansallisiin tai alueellisiin
         julkaisuihin ja alan julkaisuihin, paikallisiin ilmoittamistapoihin ja Euroopan unionin viralliseen lehteen / TEDiin (joka
         on saatavilla internetistä eurooppalaisia julkisia hankintoja koskevan TED-tietokannan (Tenders Electronic Daily) välityksellä).
      
      7        Julkisten hankintasopimusten tekemisen osalta tiedonannon 2.2 kohdassa täsmennetään, että sopimukset on tehtävä EY:n perustamissopimuksen
         oikeussääntöjen ja periaatteiden mukaisesti, mikä merkitsee muun muassa syrjimättömyyden ja avoimuuden periaatteiden noudattamista.
         Parhaat keinot saavuttaa sellainen riittävä julkisuus, joka mahdollistaa markkinoiden avautumisen kilpailulle ja hankintamenettelyiden
         puolueettomuuden valvomisen, ovat sopimuksen kohteen kuvaaminen syrjimättömällä tavalla, eri jäsenvaltioista peräisin olevien
         talouden toimijoiden tasavertaiset osallistumismahdollisuudet, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
         osoittavien asiakirjojen vastavuoroinen tunnustaminen, asianmukaiset määräajat ja avoin ja objektiivinen lähestymistapa.
      
      8        Tiedonannon 2.3 kohdassa korostetaan lopuksi menettelyiden puolueettomuuden valvontaan liittyvän oikeussuojan merkitystä.
      
       Oikeudenkäyntimenettely
      9        Saksan liittotasavalta nosti käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 12.9.2006 toimittamallaan
         kannekirjelmällä.
      
      10      Ranskan tasavalta esitti 19.12.2006 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan
         liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja hyväksyi kyseisen
         väliintulohakemuksen 9.3.2007 antamallaan määräyksellä. Ranskan tasavalta toimitti väliintulokirjelmänsä 14.6.2007.
      
      11      Itävallan tasavalta esitti 5.1.2007 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan
         liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja hyväksyi kyseisen
         väliintulohakemuksen 9.3.2007 antamallaan määräyksellä. Itävallan tasavalta toimitti väliintulokirjelmänsä 14.6.2007.
      
      12      Puolan tasavalta esitti 10.1.2007 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan
         liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja hyväksyi kyseisen
         väliintulohakemuksen 9.3.2007 antamallaan määräyksellä. Puolan tasavalta toimitti väliintulokirjelmänsä 12.6.2007.
      
      13      Alankomaiden kuningaskunta esitti 18.1.2007 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen
         Saksan liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja hyväksyi kyseisen
         väliintulohakemuksen 9.3.2007 antamallaan määräyksellä. Alankomaiden kuningaskunta toimitti väliintulokirjelmänsä 13.6.2007.
      
      14      Euroopan parlamentti esitti 22.1.2007 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan
         liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja hyväksyi kyseisen
         väliintulohakemuksen 9.3.2007 antamallaan määräyksellä. Euroopan parlamentti toimitti väliintulokirjelmänsä 13.6.2007.
      
      15      Helleenien tasavalta esitti 27.3.2007 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan
         liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtaja hyväksyi kyseisen
         väliintulohakemuksen 14.5.2007 antamallaan määräyksellä ja antoi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 116
         artiklan 6 kohdan mukaisesti Helleenien tasavallalle oikeuden esittää huomautuksensa suullisessa käsittelyssä.
      
      16      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta esitti 13.8.2007 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua
         oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan liittotasavallan vaatimuksia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston
         puheenjohtaja hyväksyi kyseisen väliintulohakemuksen 8.10.2007 antamallaan määräyksellä ja antoi ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen työjärjestyksen 116 artiklan 6 kohdan mukaisesti Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle
         oikeuden esittää huomautuksensa suullisessa käsittelyssä.
      
      17      Komissio esitti 18.9.2007 huomautuksensa Ranskan tasavallan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan
         ja parlamentin väliintulokirjelmistä. Saksan liittotasavalta ei esittänyt huomautuksia väliintulokirjelmistä.
      
      18      Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen jaostojen kokoonpanoa muutettiin 25.9.2007 alkaen, esittelevä tuomari siirrettiin
         viidenteen jaostoon, jonka käsiteltäväksi tämä asia näin ollen saatettiin.
      
      19      Esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (viides jaosto) päätti aloittaa suullisen
         käsittelyn. Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 29.4.2009
         pidetyssä istunnossa. Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ei ollut edustettuna istunnossa.
      
       Asianosaisten vaatimukset
      20      Saksan liittotasavalta vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        kumoaa tiedonannon
      –        velvoittaa Euroopan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      21      Ranskan tasavalta, Itävallan tasavalta ja Alankomaiden kuningaskunta vaativat, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        kumoaa tiedonannon
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      22      Parlamentti ja Puolan tasavalta vaativat, että unionin yleinen tuomioistuin kumoaa tiedonannon.
      
      23      Komissio vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
      
      –        jättää kanteen tutkimatta
      –        velvoittaa Saksan liittotasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Tutkittavaksi ottaminen
       A Alustavat huomautukset 
      24      Esittämättä muodollista oikeudenkäyntiväitettä komissio riitauttaa kanteen tutkittavaksi ottamisen sillä perusteella, ettei
         tiedonanto ole sellainen toimi, josta voitaisiin nostaa kumoamiskanne. Tiedonanto on komission mukaan selittävä tiedonanto,
         eli toimi, joka muotonsa puolesta kuuluu suositusten ja lausuntojen ryhmään, eli sellaisten tointen ryhmään, jotka EY:n perustamissopimuksen
         eivät mukaan ole sitovia. Kyseisen oikeudellisen muodon valinta johtaa komission mukaan alusta pitäen siihen päätelmään, ettei
         toimen tarkoituksena ole tuottaa sitovia oikeusvaikutuksia. Komissio täsmentää, että selittävän tiedonannon tavanomaisena
         tarkoituksena on täsmentää yhteisön oikeuden määräyksistä ja säännöksistä johtuvia oikeuksia ja velvollisuuksia, unionin tuomioistuimen
         oikeuskäytäntö tarvittaessa huomioon ottaen. Tästä seuraa komission mukaan se, ettei selittävä tiedonanto luonteensa vuoksi
         ole sellainen toimi, joka olisi omiaan tuottamaan sitovia oikeusvaikutuksia kolmansiin osapuoliin nähden ja josta voitaisiin
         nostaa kumoamiskanne. Komissio väittää myös, että tiedonannon sanamuodosta ilmenee, ettei sen aikomuksena ollut vahvistaa
         oikeudellisesti sitovia sääntöjä, vaan että sen sanamuodot osoittavat päinvastoin, että tiedonannossa joko toistetaan unionin
         tuomioistuimen oikeuskäytäntöä tai esitetään ei-sitovien suositusten avulla komission omia, kyseistä oikeuskäytäntöä koskevia
         päätelmiä.
      
      25      On muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kumoamiskanne voidaan nostaa kaikista toimielinten toimista, joiden
         tarkoituksena on oikeusvaikutusten aikaansaaminen, niiden luonteesta ja muodosta riippumatta (ks. asia C-57/95, Ranska v.
         komissio, tuomio 20.3.1997, Kok., s. I-1627, 7 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      26      Käsiteltävänä olevassa asiassa kyse on tiedonannosta, jonka komissio on antanut ja joka on kokonaisuudessaan julkaistu Euroopan
         unionin virallisen lehden C-sarjassa. Kuten oikeudenkäyntiaineistosta ilmenee, kyseisen toimen tarkoituksena on tiedottaa
         komission yleisestä lähestymistavasta siltä osin kuin on kyse siitä, miten julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia
         perustavanlaatuisia oikeussääntöjä, jotka seuraavat suoraan EY:n perustamissopimuksen oikeussäännöistä ja periaatteista, erityisesti
         syrjimättömyysperiaatteesta ja avoimuusperiaatteesta, sovelletaan sellaisten sopimusten tekemiseen, jotka eivät kuulu tai
         kuuluvat vain osittain julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan.
      
      27      Sen arvioimiseksi, onko tiedonannon tarkoituksena tuottaa perustamissopimuksen perusperiaatteiden soveltamisen lisäksi uusia
         oikeusvaikutuksia, on näin ollen tutkittava tiedonannon sisältö (ks. vastaavasti asia C-366/88, Ranska v. komissio, tuomio
         9.10.1990, Kok., s. I-3571, 11 kohta; asia C-303/90, Ranska v. komissio, tuomio 13.11.1991, Kok., s. I-5315, 10 kohta ja edellä
         25 kohdassa mainittu asia Ranska v. komissio, tuomio 20.3.1997, 9 kohta).
      
      28      On siis tutkittava, tyydytäänkö tiedonannossa täsmentämään sellaisiin sopimuksiin, jotka eivät kuulu tai kuuluvat vain osittain
         julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan, sovellettavia tavaroiden vapaata liikkuvuutta, sijoittautumisvapautta
         ja palvelujen tarjoamisen vapautta koskevia määräyksiä ja säännöksiä, syrjimättömyysperiaatetta, avoimuusperiaatetta ja suhteellisuusperiaatetta
         sekä avoimuutta ja vastavuoroista tunnustamista koskevia sääntöjä, vai vahvistetaanko siinä näihin määräyksiin, säännöksiin,
         periaatteisiin ja sääntöihin verrattuna erityisiä tai uusia velvollisuuksia (ks. vastaavasti asia C-325/91, Ranska v. komissio,
         tuomio 16.6.1993, Kok., s. I-3283, Kok. Ep. XIV, s. I-251, 14 kohta ja edellä 25 kohdassa mainittu asia Ranska v. komissio,
         tuomio 20.3.1997, 13 kohta).
      
      29      Näin ollen pelkästään se seikka – kuten komissio esittää –, että selittävä tiedonanto ei muotonsa, luonteensa tai sanamuotonsa
         puolesta vaikuta toimelta, jonka tarkoituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia, ei riitä sen päätelmän tekemiseksi, ettei se
         tuottaisi sitovia oikeusvaikutuksia. 
      
      30      Saksan liittotasavalta myöntää kuitenkin, että on olemassa komission tiedonantoja, jotka eivät ole sitovia ja jotka julkaistaan.
         Se katsoo kuitenkin, että tässä tapauksessa tiedonannon julkaiseminen on sellainen seikka, jota ei voida jättää ottamatta
         huomioon arvioitaessa tiedonannon oikeusvaikutuksia. Julkaiseminen on nimittäin välttämätön edellytys oikeussäännön olemassaololle
         ja tiedonanto on luotu siinä tarkoituksessa, että sillä olisi ulkoinen vaikutus, kuten oikeussäännöllä.
      
      31      Tältä osin on todettava, että kuten edellä esitetystä ilmenee, jos tiedonannon tarkastelu osoittaa, että tiedonannolla luodaan
         erityisiä tai uusia velvollisuuksia, kanne on otettava tutkittavaksi ilman, että on tarpeen tutkia sitä, onko tiedonanto julkaistu.
         Jos tällaisia velvollisuuksia ei ole, pelkkä tiedonannon julkaiseminen ei sitä vastoin riitä sen päätelmän tekemiseksi, että
         kyseessä on toimi, josta voidaan nostaa kumoamiskanne.
      
       B Tiedonannon sisältö
      32      Saksan liittotasavalta, jota väliintulijat tukevat, väittää kanteensa tueksi, että tiedonanto on sitova toimi, koska se sisältää
         julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia uusia sääntöjä, jotka menevät pitemmälle kuin olemassa olevasta yhteisön oikeudesta
         johtuvat velvollisuudet ja jotka tuottavat oikeusvaikutuksia jäsenvaltioiden kannalta, mikä näin ollen merkitsee sitä, ettei
         komissiolla itse asiassa ole toimivaltaa antaa tällaisia sääntöjä.
      
      33      Saksan liittotasavalta ja väliintulijat väittävät tältä osin, että tiedonannossa ja erityisesti sen 2.1 kohdassa luodaan julkisia
         hankintoja koskevien direktiivien kynnysarvojen alapuolelle jäävien sopimusten ja II B -sopimusten osalta sellainen ennakollista
         (ex ante) julkaisemista koskeva velvollisuus, joka ei perustu EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteisiin, sellaisina kuin
         unionin tuomioistuin on niitä tulkinnut. Saksan liittotasavalta väittää toiseksi, että tiedonannon 2.2 kohtaan perustuvat
         velvollisuudet menevät huomattavasti pitemmälle kuin unionin tuomioistuimen esittämästä EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteiden
         tulkinnasta johtuu. Kolmanneksi Saksan liittotasavalta vetoaa sellaisten poikkeusten yksinkertaiseen täytäntöönpanoon, joista
         julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä säädetään sellaisten vapaasti neuvoteltavien sopimusten osalta, jotka jäävät
         julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle, kuten tiedonannon 2.1.4 kohdassa mainitaan. Saksan
         liittotasavalta väittää lopuksi, että yksi oikeusvaikutus seuraa myös tiedonannon 1.3 kohdasta, jossa Saksan liittotasavallan
         mukaan edellytetään EY 226 artiklaan perustuvan rikkomusmenettelyn aloittamista siinä tapauksessa, että tiedonantoa ei noudateta.
         Saksan liittotasavallan ja väliintulijoiden mukaan kaikki kyseiset seikat johtavat siihen päätelmään, että tiedonannon tarkoituksena
         on tuottaa oikeusvaikutuksia.
      
       1. Ensimmäinen väite, joka koskee ennakkojulkaisemista koskevan velvollisuuden olemassaoloa (tiedonannon 2.1.1 kohta)
       a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
       Saksan liittotasavalta
      34      Saksan liittotasavalta väittää, että tiedonantoon ja erityisesti sen 2.1.1 kohtaan sisältyy jäsenvaltioihin kohdistuva velvollisuus
         ilmoittaa etukäteen kaikista tiedonannossa tarkoitetuista sopimuksista, eli julkisia hankintoja koskevien direktiivien kynnysarvojen
         alle jäävistä sopimuksista ja II B -sopimuksista. Saksan liittotasavalta huomauttaa kuitenkin, että unionin tuomioistuimen
         siitä oikeuskäytännöstä, johon tiedonannossa tukeudutaan, ei voida johtaa ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta ja
         siten ennakollista avoimuusvelvollisuutta. Ennakollinen velvollisuus ei Saksan liittotasavallan mukaan näin ollen perustu
         EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteisiin tai siihen, miten unionin tuomioistuin on niitä tulkinnut. 
      
      35      Saksan liittotasavalta on tältä osin todennut suullisissa lausumissaan, että huolimatta siitä, että tietyissä unionin tuomioistuimen
         tuomioissa, jotka on annettu tiedonannon hyväksymisen jälkeen, todetaan ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus, oikeuskäytännön
         tällaisella kehittymisellä ei kuitenkaan voida jälkikäteen perustella tällaista velvollisuutta.
      
      36      Saksan liittotasavallan mukaan unionin tuomioistuimen sitä oikeuskäytäntöä, johon tiedonannossa tukeudutaan, ja erityisesti
         asiassa C-324/98, Telaustria ja Telefonadress, 7.12.2000 annettua tuomiota (Kok., s. I-10745; jäljempänä asiassa Telaustria
         annettu tuomio), asiassa C-231/03, Coname, 21.7.2005 annettua tuomiota (Kok., s. I-7287) ja asiassa C-458/03, Parking Brixen,
         13.10.2005 annettua tuomiota (Kok., s. I-8585), sovelletaan ainoastaan palvelukonsessioihin, eli alaan, joka jää tiedonannon
         soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      37      Saksan liittotasavalta toteaa lisäksi, että palvelukonsessiot eroavat edellä mainitut kynnysarvot alittavista julkisista hankintasopimuksista
         myös taloudellisen intressinsä puolesta, koska ne ylittävät tavallisesti eurooppalaiset kynnysarvot ja lähentävät niitä näin
         ollen julkisista hankinnoista annettujen direktiivien soveltamisalaan kuuluvien sopimusten kanssa. Saksan liittotasavalta
         toteaa näin ollen, että vaikka avoimuusvelvollisuus voi olla asianmukainen palvelukonsession alalla, asia ei varmastikaan
         ole näin tiedonannon kohteena olevien sopimusten osalta. Saksan liittotasavallan mukaan on näin ollen mahdotonta soveltaa
         palvelukonsessioita koskevaa oikeuskäytäntöä suoraan sellaisiin sopimuksiin, jotka alittavat sovellettavat kynnysarvot.
      
      38      Saksan liittotasavalta väittää lisäksi, että tiedonannossa mainituilla kahdella muulla ratkaisulla, jotka koskevat kynnysarvot
         alittavia sopimuksia (asia C-59/00, Vestergaard, määräys 3.12.2001, Kok., s. I-9505 ja asia C-264/03, komissio v. Ranska,
         tuomio 20.10.2005, Kok., s. I-8831), ei myöskään voida perustella ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta. Saksan liittotasavallan
         mukaan unionin tuomioistuin ei kummassakaan ratkaisussa ole lausunut minkäänlaisesta avoimuusvelvollisuudesta, vaan se on
         tyytynyt toteamaan, että kyseisessä tapauksessa on pitänyt soveltaa syrjimättömyysperiaatetta (em. asia Vestergaard, määräyksen
         20 ja 24 kohta ja em. asia komissio v. Ranska, tuomion 32 ja 33 kohta). Ennakollista avoimuutta koskevaa velvollisuutta ei
         Saksan liittotasavallan mukaan ole näin ollen sovellettava tiedonannossa tarkoitettuihin sopimuksiin.
      
      39      Saksan liittotasavalta on joka tapauksessa sitä mieltä, että kynnysarvot alittavien julkisten hankintasopimusten taloudellinen
         intressi on hyvin rajallinen eivätkä ne näin ollen loukkaa asianomaisia perusvapauksia, koska niiden vaikutuksia kyseisiin
         perusvapauksiin olisi pidettävä liian satunnaisina ja välillisinä (edellä 36 kohdassa mainittu asia Coname, tuomion 20 kohta).
         Tämä toteamus on Saksan liittotasavallan mukaan vahvistettu ratkaisuehdotuksessa, jonka julkisasiamies Sharpston esitti asiassa
         C-195/04, komissio vastaan Suomi, tuomio 26.4.2007 (Kok., s. I-3351, s. I-3353, 83 ja 85 kohta).
      
      40      Saksan liittotasavallan mukaan tiedonanto menee lisäksi pitemmälle kuin mitä vallitseva oikeustila sallii II B -sopimusten
         osalta, koska kyseisillä sopimuksilla on yleensä paikallisia ominaispiirteitä ja niillä on rajallinen potentiaali rajat ylittävien
         markkinoiden kannalta, mikä selittää sen, että yhteisön lainsäätäjä on kohdistanut niihin ainoastaan jälkikäteistä avoimuutta
         koskevan velvollisuuden eikä ennakollista avoimuutta koskevaa velvollisuutta, kuten tiedonannossa kuitenkin tehdään.
      
      41      Saksan liittotasavallan mukaan sopimusten tekemiseen liittyvä ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus voi olla asianmukainen
         ja tehokas vain, jos siihen liittyvät menettelytavat palvelevat markkinoiden avautumista koskevaa tavoitetta. Näin ei kuitenkaan
         ole silloin, kun ei ole olemassa lainkaan tai on ainoastaan hyvin vähän ulkomaisia tarjouksen tekijöitä, joilla voi olla potentiaalinen
         intressi tiedonannossa tarkoitetun kaltaisten sopimusten tekemiseen. Saksan liittotasavalta toteaa tältä osin, että unionin
         tuomioistuin on muistuttanut edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Coname antamassaan tuomiossa, että on olemassa sopimuksia,
         joiden osalta vaikutuksia EY:n perustamissopimuksessa tarkoitettuihin perusvapauksiin olisi näin ollen pidettävä liian satunnaisina
         ja välillisinä, jotta mainittuja vapauksia voitaisiin katsoa mahdollisesti loukatun. Tiedonannon 1.3 kohta osoittaa Saksan
         liittotasavallan mukaan, että komissio on tietoinen siitä, että tiettyjen sopimusten vähäinen taloudellinen intressi tekee
         niistä ulkomaisten yritysten silmissä vähemmän houkuttelevia, millä voidaan perustella se, ettei kyseisissä tapauksissa sovelleta
         ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta.
      
      42      Saksan liittotasavalta toteaa, että kun yhteisön lainsäätäjä on vahvistanut julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisen
         kynnysarvot, se on nimenomaisesti säätänyt, että kun kyseiset arvot alittuvat, on lähtökohtaisesti oletettava, että vaikutukset
         sisämarkkinoihin ovat pikemminkin ”satunnaisia ja välillisiä”, ja siten katsottava, ettei ulkomaisilla tarjouksen tekijöillä
         ole intressiä asiassa. Saksan liittotasavallan mukaan komission on kunnioitettava tätä lainsäätäjän arviota. Saksan liittotasavalta
         korostaa, että myös julkisasiamies Sharpston on ollut tätä mieltä ratkaisuehdotuksessaan, jonka hän antoi edellä 39 kohdassa
         mainitussa asiassa komissio vastaan Suomi (ratkaisuehdotuksen 85 ja 96 kohta). Saksan liittotasavalta toteaa lisäksi, ettei
         hankintaviranomaisilta voida kohtuudella vaatia sitä, että ne tutkivat tiedonannon 1.3 kohdassa edellytetyllä tavalla tapauskohtaisesti,
         onko julkinen hankintasopimus merkityksellinen sisämarkkinoiden kannalta, vaan että kyseisten hankintaviranomaisten olisi
         päinvastoin voitava nopeasti todeta, mitä avoimuusvelvollisuuksia niiden on noudatettava. Saksan liittotasavalta on istunnossa
         huomauttanut lisäksi, että tiedonannon 1.3 kohdassa omaksuttu konkreettinen ja yksilöllinen lähestymistapa on ristiriidassa
         muun muassa yhdistetyissä asioissa C-147/06 ja C-148/06, SECAP, 15.5.2008 annetun tuomion (Kok., s. I-3565) kanssa, koska
         unionin tuomioistuin on kyseisessä tuomiossa sallinut abstraktin ja yleisen määritelmän julkisen hankinnan merkityksellisyydestä
         sisämarkkinoiden kannalta.
      
      43      Hankintaviranomaisilta ei Saksan liittotasavallan mukaan voida myöskään vaatia sitä, että ne tutkivat tapauskohtaisesti, onko
         II B ‑sopimus tai kynnysarvon alittava sopimus merkityksellinen sisämarkkinoiden kannalta. Saksan liittotasavallan mukaan
         oikeusvarmuuden periaate nimittäin edellyttää, että kansalliset viranomaiset voivat nopeasti todeta sellaiset julkaisemista
         koskevat velvollisuudet, joita on noudatettava. Vahvistetut kynnysarvot ja II B ‑sopimuksia koskeva luettelo vastaavat Saksan
         liittotasavallan mukaan tätä periaatetta. 
      
      44      Saksan liittotasavalta esittää seuraavaksi käsityksenään, että tiedonannossa vahvistettu ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus
         menee pitemmälle kuin kielto harjoittaa syrjintää julkisten hankintasopimusten tekomenettelyn yhteydessä (esimerkiksi suosimalla
         saksalaisia tarjouksen tekijöitä suhteessa ulkomaisiin tarjouksen tekijöihin). Tästä velvollisuudesta seuraa Saksan liittotasavallan
         mukaan hankintaviranomaisiin kohdistuva toimintavelvoite rajat ylittävien tarjousten sallimiseksi ja rohkaisemiseksi.
      
      45      Saksan liittotasavallan mukaan tiedonannossa tarpeelliseksi katsottu julkaiseminen on lähellä sitä, mitä julkisia hankintoja
         koskevien direktiivien säännöksiin sisältyy, ja se on aikaa vievää ja kallista. Saksan liittotasavalta tukeutuu julkisasiamies
         Sharpstonin edellä 39 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Suomi annetun tuomion osalta esittämään ratkaisuehdotukseen,
         ja toteaa näin ollen, että jäsenvaltioiden asiana on määrittää avoimuusperiaatteeseen liittyvät yksityiskohtaiset menettelytavat.
         Julkisasiamies Sharpstonin edellä 39 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Suomi esittämän ratkaisuehdotuksen 98 kohdasta
         ilmenee Saksan liittotasavallan mukaan, että kysymys siitä, mitä on pidettävä riittävän laajana julkaisemisena arvoltaan vähäisten
         julkisten hankintasopimusten osalta, kuuluu kansallisen oikeuden alaan.
      
      46      Saksan liittotasavalta on tältä osin täsmentänyt istunnossa, että se riitauttaa erityisesti hankintayksiköihin kohdistuvan
         velvollisuuden valita asianmukaisin tapa ilmoittaa sopimuksistaan, sellaisena kuin kyseinen velvollisuus on vahvistettu tiedonannon
         2.1.2 kohdan ensimmäisessä kappaleessa. Saksan liittotasavalta toteaa, että kun komissio viittaa kuhunkin hankintayksikköön,
         se noudattaa sellaista konkreettista ja yksilöllistä lähestymistapaa, joka ei seuraa unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä.
         Saksan liittotasavalta on tältä osin todennut lisäksi, ettei se riitauta tiedonannon 2.1.2 kohtaan sisältyvää ohjeellista
         luetteloa asianmukaisista ilmoittamistavoista.
      
      47      Saksan liittotasavalta on näin ollen sitä mieltä, ettei niiden julkisten hankintasopimusten osalta, joita tiedonannossa tarkoitetaan,
         ole olemassa täsmällisesti ottaen minkäänlaista yleistä avoimuusvelvollisuutta, joka seuraisi yhteisön oikeudesta. Tiedonannosta
         seuraava ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus menee näin ollen tuntuvasti pitemmälle kuin unionin tuomioistuimen esittämästä
         EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteiden tulkinnasta seuraa. 
      
       Väliintulijat
      48      Ranskan tasavallan mukaan on tutkittava, tyydytäänkö tiedonannossa täsmentämään julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia
         EY:n perustamissopimuksen sääntöjä ja periaatteita vai tuottaako se uusia velvollisuuksia kyseisiin sääntöihin ja periaatteisiin
         nähden. Ranskan tasavallan mukaan tiedonannolla lisätään uusia sääntöjä olemassa olevaan oikeuteen.
      
      49      Ranskan tasavalta huomauttaa tältä osin muun muassa, ettei unionin tuomioistuin edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa Vestergaard
         antamassaan määräyksessä asettanut minkäänlaista yleistä velvollisuutta varmistaa sitä, että kynnysarvot alittavista sopimuksista
         ilmoitetaan riittävän laajasti, vaan että mainittu määräys koskee syrjimättömyysperiaatteen eikä avoimuusvelvollisuuden soveltamista.
         Ranskan tasavalta toteaa, että unionin tuomioistuin on edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa Vestergaard annetun määräyksen
         20 kohdassa katsonut, että vaikka tietyt sopimukset on jätetty julkisten hankintojen alalla annettujen yhteisön direktiivien
         soveltamisalan ulkopuolelle, näitä sopimuksia tekevien hankintaviranomaisten on kuitenkin noudatettava EY:n perustamissopimuksen
         perustavanlaatuisia oikeussääntöjä, ja tehnyt tästä sen päätelmän, että EY 28 artikla estää sen, että hankintaviranomainen
         ottaa kyseiseen julkiseen hankintasopimukseen ehdon, jossa edellytetään, että sopimusta täytäntöön pantaessa on käytettävä
         tietynmerkkistä tuotetta, liittämättä tähän mainintaa ”tai vastaavaa” (edellä 38 kohdassa mainittu asia Vestergaard, määräyksen
         24 kohta).
      
      50      Tällainen yleinen velvollisuus, joka koskee kynnysarvot alittavien sopimusten riittävän laajaa julkaisemista, ei käy ilmi
         myöskään edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Ranska annetusta tuomiosta. Ranskan tasavalta toteaa, että
         kyseisen tuomion 32 kohdassa unionin tuomioistuin on nimittäin katsonut, että vaikka tietyt sopimukset on jätetty julkisten
         hankintojen alalla annettujen yhteisön direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle, näitä sopimuksia tekevien hankintaviranomaisten
         on kuitenkin noudatettava EY:n perustamissopimuksen perustavanlaatuisia oikeussääntöjä ja erityisesti kansalaisuuteen perustuvan
         syrjinnän kiellon periaatetta. Unionin tuomioistuimen mukaan tästä seuraa kuitenkin vain se, että kyseisessä tapauksessa riidanalainen
         ranskalainen säännös muodosti EY 49 artiklassa tarkoitetun palvelujen tarjoamisen vapauden rajoituksen, koska se merkitsi
         sitä, että avustavana rakennuttajana toimimista koskeva tehtävä varattiin Ranskan oikeuden mukaan perustetuille tyhjentävästi
         luetelluille oikeushenkilöille (edellä 38 kohdassa mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 68 kohta).
      
      51      Ranskan tasavalta katsoo lisäksi, että vaikka unionin tuomioistuin on edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Telaustria antamassaan
         tuomiossa viitannut riittävän laajaa julkaisemista koskevaan velvollisuuteen, se on tehnyt niin sen takia, että kyse oli taloudellisesti
         merkittävästä konsessiosta. Tämä päätelmä vahvistetaan Ranskan tasavallan mukaan edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Coname
         annetussa tuomiossa, joka puolestaan koskee sellaisia konsessioita, joiden taloudellinen intressi on hyvin vähäinen.
      
      52      Ranskan tasavalta väittää joka tapauksessa, että jos katsottaisiin, että unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä seuraa riittävän
         laajaa julkaisemista koskeva velvollisuus, se ei kuitenkaan voi merkitä sellaista ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta,
         joka asetetaan tiedonannon 2.1.1 kohdassa.
      
      53      Ranskan tasavalta väittää lisäksi, että julkisasiamies Sharpstonin edellä 39 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan
         Suomi esittämästä ratkaisuehdotuksesta ja julkisasiamies Fennellyn edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Telaustria esittämästä
         ratkaisuehdotuksesta (Kok., s. I-10747) ilmenee, ettei avoimuusvelvollisuus merkitse julkaisemista koskevaa velvollisuutta
         sellaisena kuin tiedonannon 2.1.2 kohdassa edellytetään. 
      
      54      Ranskan tasavalta katsoo II B -sopimusten osalta, että neuvoston valintaa olla vahvistamatta kyseisiä sopimuksia koskevaa
         ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta selventävät direktiivin 2004/18 johdanto-osan 18 ja 19 perustelukappale. Niistä
         käy Ranskan tasavallan mukaan ilmi, ettei II B -sopimuksiin ole sovellettava direktiiviä kokonaisuudessaan, eli toisin sanoen
         erityisesti ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta, vaan niihin kohdistetaan sellaista valvontaa, johon liittyvä mekanismi
         mahdollistaa sen, että asianomaiset voivat saada alaa koskevat tiedot.
      
      55      Ranskan tasavalta katsoo näin ollen, että neuvosto on direktiivillä 2004/18 pyrkinyt selvästi siihen, että II B -sopimuksiin
         sovelletaan julkaisemisen osalta erityistä ja kokonaisvaltaista järjestelmää, joka perustuu sopimusten kevennettyyn tekomenettelyyn.
      
      56      Myös Itävallan tasavalta katsoo, että tiedonanto on toimi, jolla on oikeusvaikutuksia sen takia, että siinä otetaan käyttöön
         yleinen ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus, joka ei seuraa EY:n perustamissopimuksesta tai unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä.
      
      57      Itävallan tasavalta täydentää tältä osin Saksan liittotasavallan argumentaatiota toteamalla, että julkisasiamies Stix-Hacklin
         asiassa C-507/03, komissio vastaan Irlanti, tuomio 13.11.2007, esittämä ratkaisuehdotus (Kok., s. I-9777, s. I-9780) ja julkisasiamies
         Sharpstonin edellä 39 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Suomi esittämä ratkaisuehdotus osoittavat, että oikeudellinen
         tilanne on väljä ja ristiriitainen siltä osin kuin on kyse avoimuusperiaatteen soveltamisesta sellaisten sopimusten tekemiseen,
         joihin ei sovelleta tai sovelletaan vain osittain julkisia hankintoja koskevia direktiivejä. Julkisasiamies Stix-Hackl tuli
         siihen tulokseen, että muita kuin ensisijaisia palveluja koskevien sopimusten tekeminen edellytti ainakin pääsääntöisesti
         ilmoituksen julkaisemista, kun taas julkisasiamies Sharpston puolestaan kiisti yleisen ennakollista avoimuutta koskevan velvollisuuden
         olemassaolon sellaisten sopimusten osalta, jotka alittavat kynnysarvot. Unionin tuomioistuin ei silloin, kun tiedonanto annettiin,
         ollut vielä ratkaissut kyseistä kahta asiaa. Näin ollen siltä osin kuin komissio tiedonannossaan vahvistaa ennakkojulkaisemista
         koskevan velvollisuuden kaikkien mainitunlaisten sopimusten tekemisen osalta (eli niin muiden kuin ensisijaisten sopimusten
         kuin arvoltaan vähäisten sopimustenkin osalta), se luo Itävallan tasavallan mukaan uusia oikeusvaikutuksia.
      
      58      Itävallan tasavalta on istunnossa väittänyt, että ne velvollisuudet, joita hankintaviranomaisille asetetaan tiedonannon 1.3
         ja 2.1.2 kohdassa, ovat ristiriidassa edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa SECAP annetun tuomion kanssa,
         koska tiedonannossa ei oteta huomioon hankintayksikön kapasiteettia, kuten mainitun tuomion 32 kohdassa edellytetään.
      
      59      Itävallan tasavalta katsoo myös, että sellainen riittävän laaja julkistaminen, joka mahdollistaa markkinoiden avautumisen
         kilpailulle, ja hankintamenettelyjen puolueettomuuden valvonta, sellaisina kuin nämä ilmenevät edellä 36 kohdassa mainitussa
         asiassa Telaustria annetusta tuomiosta, eivät välttämättä edellytä ennakkojulkaisemista. Sellaisista käynnissä olevissa töistä,
         jotka liittyvät julkisiin hankintasopimuksiin liittyviä muutoksenhakumenettelyjä koskevien direktiivien tarkistamiseen (ks.
         asiakirja 2006/0066/COD sekä julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen
         soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 21.12.1989 annetun neuvoston direktiivin
         89/665/ETY uudet 2 d–2 e artikla (EUVL L 395, s. 33), jotka asiakirjassa ehdotetaan säädettäviksi), ilmenee Itävallan tasavallan
         mukaan, että jälkikäteinen tuomioistuinvalvonta – ilman sopimuksen ennakkojulkaisemista – voi myös mahdollistaa hankintamenettelyn
         puolueettomuuden tehokkaan valvonnan. 
      
      60      Huolimatta siitä, ettei julkisia hankintoja koskevan oikeuden ja valtiontukia koskevan oikeuden välillä vallitse tosiasiallisesti
         ja oikeudellisesti täydellistä symmetriaa, Itävallan tasavalta vetoaa lisäksi valtiontukia koskevassa oikeudessa sovellettavaan
         de minimis ‑sääntöön, jonka mukaan tietyt kynnysarvot alittavat tuet eivät ole omiaan vaikuttamaan tuntuvasti jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan eivätkä ne vääristä tai uhkaa vääristää kilpailua. Itävallan tasavallan näkökulmasta ei ole järjenvastaista
         kyseistä kahta tapausta vertailtaessa ottaa lähtökohdaksi se periaate, ettei kynnysarvot alittavilla julkisilla hankinnoilla
         ole sisämarkkinoiden kannalta sellaista merkitystä, jolla voitaisiin perustella tarve soveltaa ennakkojulkaisemista koskevaa
         velvollisuutta kilpailun avaamiseksi. Itävallan tasavalta toteaa, että tuet hyödyttävät nimittäin yrityksiä suoraan, kun taas
         julkisten hankintojen alalla sovellettavat kynnysarvot riippuvat sopimuksen arvosta, ja yrityksen tekemä voitto (jota tässä
         mielessä voidaan verrata tukeen) edustaa ainoastaan vähäistä osaa kyseisestä arvosta.
      
      61      Itävallan tasavalta tukeutuu lopuksi direktiivin 2004/18 johdanto-osan 19 perustelukappaleeseen, jossa sen mukaan ilmaistaan
         implisiittisesti, että yhteisön lainsäätäjä ei ole katsonut tarpeelliseksi, että muita kuin ensisijaisia palveluja koskevat
         sopimukset (II B -sopimukset) antaisivat aihetta kaikkien sellaisten keinojen käytölle, joilla rajat ylittävää kauppaa voidaan
         lisätä. Ainoa syy, jolla kyseinen erilainen kohtelu voitaisiin perustella, on Itävallan tasavallan mukaan se, että kyseisiä
         sopimuksia, joihin direktiiviä ei sovelleta täysimääräisesti, ei pidetä sisämarkkinoiden kannalta riittävän merkityksellisinä,
         jotta oikeutettaisiin kaikkien rajat ylittävän kaupan lisäämisen kannalta mahdollisten keinojen käyttö, mikä sisältäisi hankintailmoitusten
         ennakkojulkaisemista koskevan yleisen velvollisuuden.
      
      62      Alankomaiden kuningaskunta väittää, että komissio tulkitsee yhteisön oikeutta oikeuskäytäntöä pitemmälle menevällä tavalla
         luomalla kokonaisvaltaisen oikeudellisen järjestelmän, jossa jäsenvaltioihin kohdistetaan ennakollista avoimuutta koskeva
         velvollisuus kaikkien tiedonannossa tarkoitettujen julkisten hankintojen osalta, vaikka unionin tuomioistuin ei ole vielä
         lausunut tästä kysymyksestä.
      
      63      Alankomaiden kuningaskunta on myös oikeusvarmuuden periaatteeseen viitaten sitä mieltä, että kysymystä siitä, luodaanko tiedonannolla
         uusia velvollisuuksia, on arvioitava sen oikeuskäytännön perusteella, joka oli olemassa silloin, kun tiedonanto annettiin.
         Alankomaiden kuningaskunnan mukaan myöhemmästä oikeuskäytännöstä käy ilmi, että tiedonannossa on menty selvästi oikeuskäytännön
         kehitystä pitemmälle.
      
       Komissio
      64      Siltä osin kuin on kyse tiedonannon konkreettisesta sisällöstä ja sellaisista lainsäädännönkaltaisista osista, joihin Saksan
         liittotasavalta on vedonnut, eli pääasiallisesti julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamiskynnyksen kiertämisestä
         ja ennakkojulkaisemista koskevasta velvollisuudesta, komissio kiistää sen, että tiedonannon kyseisissä osissa vahvistettaisiin
         uusia oikeussääntöjä. Kyseisissä tiedonannon osissa tyydytään komission mukaan EY 211 artiklan mukaisesti täsmentämään EY:n
         perustamissopimuksen määräyksiä ja periaatteita, sellaisina kuin niitä on tulkittu unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä.
      
      65      Komissio kiistää Saksan liittotasavallan ja väliintulijoiden väitteen siitä, että tiedonannolla ohitetaan lainsäätäjän päätös
         antaa julkaisemista koskevia säännöksiä ainoastaan tietyt kynnysarvot ylittävien julkisten hankintojen osalta. Komissio väittää
         tältä osin, että vaikka lainsäätäjä on pitänyt tarpeellisena vahvistaa yksityiskohtaisia sääntöjä ainoastaan direktiivien
         kynnysarvot ylittävien sopimusten osalta, mainittujen kynnysarvojen alapuolella lainsäätäjä on katsonut riittäväksi EY:n perustamissopimuksen
         määräysten ja periaatteiden soveltamisen. Komission mukaan lainsäätäjä ei kuitenkaan ole tahtonut – eikä voinut – sulkea direktiiveillä
         pois kyseisten EY:n perustamissopimuksen määräysten ja periaatteiden soveltamista kynnysarvot alittavien julkisten hankintojen
         osalta.
      
      66      Tämä ilmenee komission mukaan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ja erityisesti edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa
         Telaustria annetusta tuomiosta ja edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Ranska annetusta tuomiosta. Komissio
         toteaa, että unionin tuomioistuin on edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Telaustria antamassaan tuomiossa todennut, että
         hankintayksiköiden, jotka tekevät julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle jääviä sopimuksia,
         on kuitenkin noudatettava perustamissopimuksen perustavanlaatuisia oikeussääntöjä ja erityisesti kansalaisuuteen perustuvan
         syrjinnän kieltoa koskevaa periaatetta (edellä 36 kohdassa mainittu asia Telaustria, tuomion 60 kohta). Komission mukaan tätä
         näkemystä vahvistaa itse asiassa edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Ranska annetun tuomion 33 kohta. Komissio
         toteaa myös, että unionin tuomioistuin on edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Coname antamassaan tuomiossa vastaavasti todennut,
         että sopimuksiin, jotka jäävät direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, kuten konsessiosopimukset, sovelletaan edelleen EY:n
         perustamissopimuksen yleisiä sääntöjä. Yhteisön lainsäätäjä on komission mukaan ottanut tämän oikeuskäytännön huomioon antaessaan
         julkisia hankintoja koskevia direktiivejä, tarkemmin sanoen direktiivin 2004/17 9 perustelukappaleessa.
      
      67      Komissio toteaa myös, että unionin tuomioistuin on antanut avoimuusperiaatteelle konkreettisen sisällön, kun se on todennut,
         että muuhun jäsenvaltioon sijoittautuneiden yritysten oli saatava sopimusta koskevia asianmukaisia tietoja ennen sopimuksen
         tekemistä siten, että kyseiset yritykset saattoivat halutessaan ilmaista kiinnostuksensa kyseisen sopimuksen tekemiseen.
      
       b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      68      Saksan liittotasavalta ja väliintulijat väittävät, että tiedonannon 2.1.1 kohdassa asetetaan jäsenvaltioihin kohdistuva periaatteellinen
         velvollisuus ilmoittaa ennakkoon kaikista suunnitelluista sopimuksista, mikä merkitsisi uutta velvollisuutta suhteessa EY:n
         perustamissopimuksen periaatteisiin.
      
      69      Siltä osin kuin on kyse sellaisista EY:n perustamissopimuksen oikeussäännöistä ja periaatteista (tiedonannon 1.1 kohta), joita
         sovelletaan sellaiseen julkiseen hankintaan, jolla on merkitystä sisämarkkinoiden kannalta, tiedonannon 2.1 kohta sisältää
         ilmoittamista koskevat perustavanlaatuiset säännöt. Tiedonannon 2.1.1 kohdan otsikkona on ”Velvollisuus ilmoittaa hankinnasta
         riittävän laajasti”, ja siinä todetaan seuraavaa:
      
      ”[Unionin] tuomioistuimen mukaan yhtäläisen kohtelun ja syrjimättömyyden periaatteet edellyttävät avoimuusvelvollisuutta,
         joka takaa kaikkien potentiaalisten tarjoajien eduksi sen, että hankinnasta ilmoitetaan riittävän laajasti, mikä mahdollistaa
         markkinoiden avautumisen kilpailulle.
      
      Avoimuusvelvollisuus tarkoittaa, että toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneella yrityksellä on ennen sopimuksen tekemistä saatavilla
         asianmukaiset tiedot sopimuksesta, jotta se halutessaan voi ilmaista kiinnostuksensa kyseisen sopimuksen tekemiseen.
      
      Komissio katsoo, että käytäntö, jonka mukaan otetaan yhteyttä tiettyyn lukumäärään potentiaalisia tarjoajia, ei olisi riittävä,
         vaikka hankintayksikkö ottaisi huomioon muista jäsenvaltioista peräisin olevat yritykset tai pyrkisi kattamaan kaikki potentiaaliset
         toimittajat. Tällainen valikoiva lähestymistapa saattaa syrjiä muista jäsenvaltioista peräisin olevia potentiaalisia tarjoajia
         ja erityisesti uusia talouden toimijoita. Sama pätee kaikenlaiseen "passiiviseen" mainostamiseen, jossa hankintayksikkö ei
         ilmoita hankinnasta aktiivisesti vaan vastaa niiden hakijoiden kyselyihin, jotka ovat kuulleet suunnitellusta sopimuksen tekemisestä
         muuta kautta. Asianmukaista ilmoittamista ei ole myöskään pelkkä viittaaminen tietoihin, jotka ovat saatavilla tiedotusvälineistä,
         käyvät ilmi kansanedustuslaitosten tai poliittisista keskusteluista taikka voidaan hankkia tapahtumien kuten kongressien yhteydessä.
         
      
      Siksi ainoa tapa täyttää [unionin] tuomioistuimen vaatimukset on julkaista ennen sopimuksen tekemistä ilmoitus, joka on riittävän
         laajasti saatavilla. Hankintayksikön olisi julkaistava tämä ilmoitus sopimuksen tekemisen avaamiseksi kilpailulle.”
      
      70      Tiedonannon 2.1.1 kohdan kahdessa ensimmäisessä kappaleessa toistetaan edellä 36 kohdassa mainituissa asioissa Telaustria,
         Coname ja Parking Brixen annettuihin tuomioihin sisältyvää unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä, eikä Saksan liittotasavalta
         tai yksikään väliintulija riitauta niitä. Myöskään tiedonannon 2.1.1 kohdan kolmatta kappaletta ei ole riitautettu kirjallisessa
         käsittelyssä. Tiedonannon 2.1.1 kohdan viimeisessä kappaleessa esitetään velvollisuus, joka koskee riittävän laajan julkistamisen
         takaamista ja joka perustuu siihen, että ennen sopimuksen tekemistä on julkaistava ilmoitus, joka on riittävän laajasti saatavilla.
      
      71      Saksan liittotasavalta, jota väliintulijat tukevat, väittää pääasiallisesti, että tiedonannon kyseisessä kohdassa vahvistetaan
         tiedonannon soveltamisalaan kuuluvien julkisten hankintojen osalta sellainen ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus, joka
         ei mitenkään perustu niihin periaatteisiin ja unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön, joihin samassa kohdassa viitataan.
         Tämä merkitsee Saksan liittotasavallan ja väliintulijoiden mukaan näin ollen uutta velvollisuutta, joka aiheuttaa sen, että
         kyseinen tiedonanto on itse asiassa toimi, joka tuottaa sitovia oikeusvaikutuksia ja josta voidaan nostaa kumoamiskanne.
      
      72      Näin ollen on tutkittava, tyydytäänkö tiedonannossa täsmentämään kyseistä velvollisuutta, joka jäsenvaltioiden kannalta seuraa
         EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteista, vai luodaanko siinä uusia velvollisuuksia, kuten Saksan liittotasavalta ja väliintulijat
         väittävät.
      
      73      Tältä osin on ensinnäkin huomautettava, että julkisia hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         annetuissa yhteisön direktiiveissä säädettyjä erityisiä ja ankaria menettelyjä sovelletaan ainoastaan sopimuksiin, joiden
         arvo ylittää kussakin näissä direktiiveissä nimenomaisesti säädetyn kynnysarvon (edellä 38 kohdassa mainittu asia Vestergaard,
         määräyksen 19 kohta ja edellä 38 kohdassa mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 33 kohta). Kyseisten direktiivien sääntöjä
         ei näin ollen sovelleta sopimuksiin, joiden arvo ei yllä direktiiveissä vahvistettuun kynnysarvoon.
      
      74      Tämä ei kuitenkaan merkitse sitä, että viimeksi mainitut hankintasopimukset eivät kuulu yhteisön oikeuden soveltamisalaan
         (edellä 38 kohdassa mainittu asia Vestergaard, määräyksen 19 kohta). Unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan
         hankintaviranomaisten on tehdessään hankintasopimuksia, joihin ei niiden arvon perusteella sovelleta yhteisön säännöissä säädettyjä
         menettelyjä, noudatettava kuitenkin perustamissopimuksen perustavanlaatuisia oikeussääntöjä yleisesti (edellä 38 kohdassa
         mainittu asia Vestergaard, määräyksen 20 kohta ja edellä 38 kohdassa mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 32 kohta) ja
         erityisesti kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kiellon periaatetta (ks. vastaavasti asia C-275/98, Unitron Scandinavia ja
         3-S, tuomio 18.11.1999, Kok., s. I-8291, 29 kohta; edellä 36 kohdassa mainittu asia Telaustria, tuomion 62 kohta; edellä 36
         kohdassa mainittu asia Coname, tuomion 16 kohta; edellä 36 kohdassa mainittu asia Parking Brixen, tuomion 46 kohta ja asia
         C-410/04, ANAV, tuomio 6.4.2006, Kok., s. I-3303, 18 kohta).
      
      75      Edellä esitettyä tukevat direktiivin 2004/17 9 perustelukappale, jossa todetaan, että ”niiden julkisten hankintasopimusten
         osalta, joiden arvo alittaa sen, joka edellyttää yhteisön yhteensovittamista koskevien säännösten soveltamista, on syytä palauttaa
         mieliin [unionin] tuomioistuimen oikeuskäytäntö, jonka mukaan edellä mainittuja perustamissopimusten sääntöjä ja periaatteita
         [eli yhdenvertaisen kohtelun periaatetta – josta syrjimättömyysperiaate on ainoastaan erityinen ilmentymä – vastavuoroisen
         tunnustamisen periaatetta, suhteellisuusperiaatetta ja avoimuusvelvollisuutta] on sovellettava”, ja direktiivin 2004/18 1
         ja 2 perustelukappale, joissa viitataan samojen periaatteiden soveltamiseen kaikkien jäsenvaltioissa tehtyjen – kynnysarvot
         alittavien tai ylittävien – sopimusten tekemiseen.
      
      76      Kuten unionin tuomioistuin on jatkuvasti todennut, yhdenvertaisen kohtelun ja kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kiellon
         periaatteet merkitsevät erityisesti avoimuusvelvollisuutta, joka mahdollistaa sen, että sopimuksen tekevä viranomainen voi
         varmistua näiden periaatteiden noudattamisesta (edellä 74 kohdassa mainittu asia Unitron Scandinavia ja 3-S, tuomion 31 kohta;
         edellä 36 kohdassa mainittu asia Telaustria, tuomion 61 kohta; asia C-92/00, HI, tuomio 18.6.2002, Kok., s. I-5553, 45 kohta;
         edellä 36 kohdassa mainittu asia Parking Brixen, tuomion 49 kohta ja edellä 74 kohdassa mainittu asia ANAV, tuomion 21 kohta),
         ja jota korostavat direktiivin 2004/17 yhdeksäs perustelukappale ja direktiivin 2004/18 toinen perustelukappale. Tästä seuraa,
         että jäsenvaltioiden ja niiden hankintayksiköiden on noudatettava kyseistä avoimuusvelvollisuutta, sellaisena kuin unionin
         tuomioistuin on sitä tulkinnut, kaikkien julkisten hankintasopimusten tekemisessä.
      
      77      Unionin tuomioistuin on seuraavaksi täsmentänyt, että kyseisen hankintaviranomaisia koskevan avoimuusvelvollisuuden sisältönä
         on taata kaikkien potentiaalisten tarjoajien eduksi se, että hankinnasta ilmoitetaan asianmukaisessa laajuudessa, minkä ansiosta
         palveluhankinnat avautuvat kilpailulle ja hankintasopimuksia koskevien tekomenettelyiden puolueettomuutta voidaan valvoa (edellä
         36 kohdassa mainittu asia Telaustria, tuomion 62 kohta; edellä 36 kohdassa mainittu asia Parking Brixen, tuomion 49 kohta
         ja edellä 74 kohdassa mainittu asia ANAV, tuomion 21 kohta).
      
      78      Unionin tuomioistuimen mukaan hankintaviranomaisiin kohdistuva avoimuusvelvollisuus merkitsee muun muassa sellaisia vaatimuksia,
         jotka mahdollistavat sen, että jonkin muun kuin kyseessä olevan jäsenvaltion alueella sijaitseva yritys on voinut saada kyseistä
         hankintasopimusta koskevia asianmukaisia tietoja ennen sopimuksen tekemistä siten, että tämä yritys on halutessaan voinut
         ilmaista kiinnostuksensa kyseisen hankintasopimuksen tekemiseen (ks. vastaavasti edellä 36 kohdassa mainittu asia Coname,
         tuomion 21 kohta).
      
      79      Tästä oikeuskäytännöstä seuraa, että avoimuusvelvollisuus riittävän laajan julkistamisen muodossa merkitsee siten tietyllä
         tavalla tapahtuvaa julkaisemista ennen kyseisen julkisen hankintasopimuksen tekemistä, eli toisin sanoen ennakkojulkaisemista.
         Näin ollen – ja toisin kuin Saksan liittotasavalta ja väliintulijat esittävät – tiedonannolla ei ole luotu jäsenvaltioihin
         kohdistuvaa uutta velvollisuutta, kun siinä viitataan ”ennen sopimuksen tekemistä [tehtävään ilmoitukseen], joka on riittävän
         laajasti saatavilla”, vaan siinä tyydytään muistuttamaan olemassa olevasta velvollisuudesta, joka perustuu kyseisessä tiedonannossa
         tarkoitettuihin julkisiin hankintasopimuksiin sovellettavaan yhteisön oikeuteen, sellaisena kuin unionin tuomioistuin on kyseistä
         velvollisuutta tulkinnut.
      
      80      Tämä näkemys on – kuten Saksan liittotasavalta on istunnossa myöntänyt – vahvistettu lisäksi unionin tuomioistuimen sellaisessa
         oikeuskäytännössä, joka on seurannut ajallisesti tiedonannon julkaisemista. Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä on nimittäin
         todettu yhtäältä, että yhdenvertaista kohtelua ja avoimuutta koskevia, primäärioikeudesta seuraavia velvollisuuksia sovelletaan
         täysimääräisesti sellaisiin sopimuksiin, jotka kuitenkin jäävät sellaisten direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle, jotka
         koskevat julkisia hankintoja, joilla on tietty rajat ylittävä merkitys (ks. vastaavasti julkisia tavaranhankintoja koskevien
         sopimustentekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/36/ETY (EYVL L 199, s. 1) osalta
         ja sellaisen sopimuksen osalta, jonka arvo on alittanut mainitun direktiivin mukaisen kynnysarvon, asia C-6/05, Medipac-Kazantzidis,
         tuomio 14.6.2007, Kok., s. I-4557, 33 kohta; julkisia palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         18.6.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/50/ETY (EYVL L 209, s. 1) ja II B -sopimuksen osalta edellä 57 kohdassa mainittu
         asia komissio v. Irlanti, tuomion 30, 31 ja 32 kohta, ja direktiivien 92/50, 93/36, julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten
         tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/37/ETY (EYVL L 199, s. 54) ja vesi- ja energiahuollon,
         liikenteen ja teletoiminnan alan hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston
         direktiivin 93/38/ETY (EYVL L 199, s. 84) osalta asia C-412/04, komissio v. Italia, tuomio 21.2.2008, Kok., s. I-619, 66,
         81 ja 82 kohta). Toisaalta unionin tuomioistuin on todennut, ettei jälkikäteisellä julkistamisella voida taata riittävän laajaa
         julkaisemista edellä 36 kohdassa mainituissa asioissa Telaustria ja Coname annettuihin tuomioihin perustuvan oikeuskäytännön
         merkityksessä, mikä merkitsee sitä, että EY:n perustamissopimuksen periaatteista johtuva avoimuusvelvollisuus edellyttää sitä,
         että hankintailmoitus on julkaistava ennakkoon ennen sopimuksen tekemistä (edellä 57 kohdassa mainittu asia komissio v. Irlanti,
         tuomion 30 ja 32 kohta).
      
      81      Niiden argumenttien perusteella, joita Saksan liittotasavalta ja väliintulijat ovat esittäneet, ei voida asettaa kyseenalaiseksi
         toteamusta siitä, ettei tiedonannon 2.1.1 kohdassa esitetty ennakkojulkaisemista koskeva velvollisuus mene pitemmälle kuin
         unionin tuomioistuimen esittämä tulkinta EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteista edellyttää.
      
      82      Saksan liittotasavalta väittää ensinnäkin, että edellä 36 kohdassa mainituissa asioissa Telaustria, Coname ja Parking Brixen
         annetut tuomiot koskevat palvelukonsessioihin liittyviä julkisia hankintasopimuksia, jotka huolimatta siitä, että ne jäävät
         julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle, ovat Saksan liittotasavallan mukaan arvoltaan verrattavissa
         mainittujen direktiivien soveltamisalaan kuuluviin julkisiin hankintasopimuksiin, ja ettei näihin tuomioihin perustuvaa oikeuskäytäntöä
         voida soveltaa tiedonannossa tarkoitettuihin julkisiin hankintasopimuksiin.
      
      83      Tältä osin on todettava, että siitä oikeuskäytännöstä, johon Saksan liittotasavalta vetoaa argumentaationsa tueksi, ilmenee,
         että unionin tuomioistuin on jo todennut konsessiosopimusten osalta, että vaikka tällaisen konsession myöntämistä ei säännellä
         yhdelläkään julkisista hankinnoista annetulla direktiivillä, tällaisiin sopimuksiin sovelletaan kuitenkin EY:n perustamissopimuksen
         yleisiä sääntöjä (ks. vastaavasti edellä 36 kohdassa mainittu asia Coname, tuomion 16 kohta, jota vahvistaa edellä 38 kohdassa
         mainitussa asiassa komissio v. Ranska annetun tuomion 33 kohta). On myös todettava, että kyseisen oikeuskäytännön mukaan avoimuusvelvollisuus
         seuraa suoraan mainitun perustamissopimuksen yleisistä säännöistä ja erityisesti yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta ja
         syrjimättömyysperiaatteesta (edellä 36 kohdassa mainittu asia Telaustria, tuomion 61 kohta ja edellä 36 kohdassa mainittu
         asia Parking Brixen, tuomion 49 kohta) ja että mainittu avoimuusvelvollisuus merkitsee sellaisenaan ennakkojulkaisemista koskevaa
         velvollisuutta (ks. vastaavasti edellä 36 kohdassa mainittu asia Coname, tuomion 21 kohta). Siihen seikkaan, että ne sopimukset,
         joista kyseisissä tuomioissa oli kyse, olisivat merkityksensä puolesta verrattavissa sellaisiin julkisiin hankintasopimuksiin,
         joihin julkisia hankintoja koskevia direktiivejä sovelletaan, ei sitä vastoin mitenkään viitata kyseisissä tuomioissa riittävän
         laajaa julkaisemista koskevan velvollisuuden ja erityisesti ennakkojulkaisemista koskevan velvollisuuden perustelemiseksi.
         Tästä seuraa, että toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää, kyseistä oikeuskäytäntöä voidaan soveltaa tiedonannossa tarkoitettuihin
         julkisiin hankintasopimuksiin, joihin on – kuten edellä on todettu – sovellettava myös yhdenvertaisen kohtelun periaatetta
         ja siitä seuraavaa avoimuusvelvollisuutta.
      
      84      Lisäksi on vielä korostettava, että edellä esitetty näkemys on vahvistettu unionin tuomioistuimen sellaisessa oikeuskäytännössä,
         joka on ajallisesti seurannut tiedonannon julkaisemista. Edellä 80 kohdassa mainitussa asiassa Medipac-Kazantzidis antamansa
         tuomion 33 kohdassa unionin tuomioistuin on julkista rakennusurakkaa koskevan sopimuksen osalta viitannut sellaiseen vakiintuneeseen
         oikeuskäytäntöön, jossa on todettu, että vaikka tarjouskilpailun kohteena oleva sopimus ei ylitä niiden direktiivien soveltamisen
         kynnysarvoa, joilla yhteisöjen lainsäätäjä on säännellyt julkisia hankintoja, ja vaikka kyseinen sopimus ei näin ollen kuulu
         näiden direktiivien soveltamisalaan, hankintaviranomaisten, jotka tekevät sopimuksen, on kuitenkin noudatettava yhteisön oikeuden
         yleisiä periaatteita, kuten yhdenvertaisuusperiaatetta ja siitä johtuvaa avoimuusvelvollisuutta, ja se on samassa kohdassa
         viitannut vakiintuneena oikeuskäytäntönä edellä 36 kohdassa mainituissa asioissa Telaustria, Coname ja Parking Brixen annettuihin
         tuomioihin. Unionin tuomioistuin on näin ollen lisännyt sellaisten sopimusten tekemistä koskeviin sääntöihin, joiden rahallinen
         arvo alittaa direktiivien soveltamisen kynnysarvot, ne ratkaisut, joihin on päädytty julkisen palvelun konsessiosopimusten
         tekemistä koskevien menettelytapojen osalta (edellä 80 kohdassa mainittu asia Medipac-Kazantzidis, tuomion 33 kohta). 
      
      85      Siltä osin kuin on toiseksi kyse Saksan liittotasavallan väitteestä, joka on esitetty edellä 38 kohdassa ja jonka mukaan samassa
         38 kohdassa mainitussa asiassa Vestergaard annettu määräys ja samassa kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Ranska
         annettu tuomio koskevat ainoastaan syrjimättömyysperiaatetta, joten kyseisillä ratkaisuilla ei voida perustella ennakkoon
         ilmoittamista koskevaa velvollisuutta, on riittävää todeta, että avoimuusvelvollisuus, erityisesti riittävän laajan julkistamisen
         muodossa, seuraa edellä 76 kohdassa mainitun oikeuskäytännön mukaan nimenomaan yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta ja kansalaisuuteen
         perustuvan syrjinnän kiellon periaatteesta. Koska kyseisistä ratkaisuista käy ilmi, että EY:n perustamissopimuksen perustavanlaatuisia
         oikeussääntöjä sovelletaan kaikkiin julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin, vaikka ne eivät kuuluisikaan julkisia hankintoja
         koskevien direktiivien soveltamisalaan (edellä 38 kohdassa mainittu asia Vestergaard, määräyksen 19 kohta ja edellä 38 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Ranska, tuomion 32 ja 33 kohta), komissio on tiedonannossa perustellusti vedonnut kyseiseen määräykseen
         ja kyseiseen tuomioon.
      
      86      Kolmanneksi on todettava, että väitteet siitä, että kun yhteisön lainsäätäjä on vahvistanut julkisia hankintoja koskevien
         direktiivien soveltamisen kynnysarvot, se olisi nimenomaisesti todennut, että kyseiset arvot alittavien sopimusten osalta
         on lähtökohtaisesti oletettava, että vaikutukset sisämarkkinoihin olisivat pikemminkin ”satunnaisia tai välillisiä”, ja siten
         katsottava, ettei ulkomaisilla tarjouksen tekijöillä ole asiassa intressiä, eivät myöskään voi menestyä.
      
      87      Tältä osin on täsmennettävä, ettei pelkästään sen perusteella, että julkinen hankintasopimus sijoittuu julkisia hankintoja
         koskevien direktiivien kynnysarvojen alapuolelle, voida olettaa, että kyseisen julkisen hankintasopimuksen vaikutukset sisämarkkinoihin
         olisivat lähes merkityksettömät. Tämä näkemys on ristiriidassa sen oikeuskäytännön kanssa, johon on viitattu edellä 73 ja
         74 kohdassa ja jonka mukaan tällaisia sopimuksia ei ole suljettu yhteisön oikeuden soveltamisalan ulkopuolelle. Jos voitaisiin
         lähtökohtaisesti todeta, ettei mainituilla sopimuksilla ole mitään vaikutusta sisämarkkinoiden kannalta, yhteisön oikeutta
         ei nimittäin olisi sovellettava.
      
      88      Kuten unionin tuomioistuin on todennut, on toki täysin mahdollista, että hyvin vähäisen taloudellisen intressin kaltaisten
         erityisten seikkojen vuoksi voitaisiin kohtuudella väittää, että yritys, joka sijaitsee jossakin muussa jäsenvaltiossa kuin
         siinä, jossa tietyn julkisen hankintasopimuksen tekevä hankintayksikkö toimii, ei olisi kiinnostunut kyseisestä sopimuksesta
         ja että näin ollen vaikutuksia perusvapauksiin olisi pidettävä liian satunnaisina ja välillisinä, jotta niitä voitaisiin katsoa
         mahdollisesti loukatun (ks. vastaavasti edellä 36 kohdassa mainittu asia Coname, tuomion 20 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         Joka tapauksessa päätelmä siitä, ettei perusvapauksia ole loukattu, voi perustua ainoastaan kunkin tapauksen erityispiirteiden
         arviointiin eikä pelkästään siihen, ettei kyseisen sopimuksen arvo ylitä tiettyä kynnysarvoa.
      
      89      Tiedonannon 1.3 kohdassa todetaankin näin ollen seuraavaa:
      
      ”Hankintayksikön vastuulla on päättää, saattaisiko suunnitellulla sopimuksella olla merkitystä toisista jäsenvaltioista peräisin
         oleville potentiaalisille tarjoajille. Komission näkemyksen mukaan tämän päätöksen perustana on oltava arvio tapauskohtaisista
         olosuhteista, joita ovat esimerkiksi sopimuksen kohde ja arvioitu arvo, asianomaisen toimialan erityispiirteet (markkinoiden
         koko ja rakenne, kaupan käytännöt jne.) sekä sopimuksen suorituspaikka. Jos hankintayksikkö katsoo, että suunniteltu sopimus
         on merkittävä sisämarkkinoiden kannalta, sen on sopimuksentekomenettelyissä noudatettava yhteisön lainsäädännöstä johdettuja
         perusvaatimuksia.”
      
      90      Neljänneksi Saksan liittotasavalta väittää kuitenkin, että kun tiedonannossa edellytetään, että hankintaviranomaiset arvioivat
         kussakin yksittäistapauksessa sitä, onko julkinen hankintasopimus merkityksellinen sisämarkkinoiden kannalta, määrittääkseen
         muun muassa sen, onko saman tiedonannon 2.1.1 kohtaan sisältyvää ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta sovellettava,
         mainitussa tiedonannossa luodaan uusi velvollisuus ja se tuottaa näin ollen sitovia oikeusvaikutuksia.
      
      91      Unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön sisältyy kuitenkin sellaisen julkisen hankintasopimuksen osalta, joka jää julkisia
         hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle, hankintayksikköön kohdistuva velvollisuus arvioida toimivaltaisten
         tuomioistuinten valvonnan alaisuudessa kilpailuttamista koskevien menettelytapojen asianmukaisuus kulloinkin kyseessä olevan
         sopimuksen erityispiirteisiin nähden (ks. vastaavasti edellä 36 kohdassa mainittu asia Parking Brixen, tuomion 49 ja 50 kohta).
         Näin ollen ei voida väittää, että tiedonannon 1.3 kohdassa, luettuna yhdessä 2.1.1 kohdan kanssa, luotaisiin jäsenvaltioihin
         kohdistuva uusi velvollisuus.
      
      92      Saksan liittotasavalta ja Itävallan tasavalta ovat istunnossa todenneet tältä osin lisäksi, että tiedonannon 1.3 kohdassa
         edellytetty erityispiirteisiin perustuva arviointi on ristiriidassa edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa
         SECAP annetun tuomion (30–32 kohta) kanssa, koska kyseisessä tuomiossa edellytetään niiden mukaan abstraktia ja yleistä määritelmää
         siitä, onko tietty hankintasopimus merkityksellinen sisämarkkinoiden kannalta. 
      
      93      Tältä osin on todettava, että edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa SECAP annetun tuomion 30 kohdassa vahvistetaan
         edellä 91 kohdassa esitetty näkemys siitä, että hankintaviranomaisen on lähtökohtaisesti ennen hankintailmoituksen ehtojen
         määrittelemistä arvioitava sellaiseen julkiseen hankintasopimukseen, jonka ennakoitu arvo jää yhteisön säännöissä asetetun
         kynnysarvon alle, mahdollisesti liittyvää rajat ylittävää intressiä, kuitenkin niin, että kyseinen arviointi voidaan saattaa
         tuomioistuinten valvottavaksi.
      
      94      Lisäksi on todettava, ettei tiedonannon, erityisesti sen 1.3 kohdan, ja edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa
         SECAP annetun tuomion välillä ole ristiriitaa. Tiedonannossa ei nimittäin suljeta pois sitä, että lainsäädännöllä otetaan
         kansallisella tai paikallisella tasolla käyttöön objektiiviset perusteet, jotka osoittavat, että selvä rajat ylittävä intressi
         on olemassa, kuten edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa SECAP annetun tuomion 31 kohdassa todetaan. Tällaista
         kansallista lainsäädäntöä soveltavat hankintaviranomaiset ovat kuitenkin velvollisia noudattamaan EY:n perustamissopimuksen
         perustavanlaatuisia oikeussääntöjä ja erityisesti kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kiellon periaatetta (edellä 42 kohdassa
         mainitut yhdistetyt asiat SECAP, tuomion 29 kohta).
      
      95      Edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa SECAP annetun tuomion 32 kohdan osalta on todettava, ettei myöskään
         se ole ristiriidassa tiedonannon 1.3 ja 2.1.2 kohdan kanssa. Mainittu kohta koskee nimittäin sitä, että tietyt tarjoukset
         suljetaan poikkeuksellisen alhaisina automaattisesti tiedonannon soveltamisen ulkopuolelle, vaikka selvä rajat ylittävät intressi
         olisi olemassa, ja sitä sovelletaan näin ollen julkisen hankintamenettelyn muussa vaiheessa kuin siinä, joka koskee tiedonannon
         1.3 kohdan mukaisesti sen määrittämistä, onko julkisella hankintasopimuksella mahdollisesti merkitystä muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneille talouden toimijoille, tai tiedonannon 2.1.2 kohdan mukaisesti sen määrittämistä, mikä olisi asianmukaisin
         tapa ilmoittaa sopimuksesta. Joka tapauksessa on korostettava, ettei tiedonannon mainituissa kohdissa suljeta pois hankintayksikön
         hallinnollisen kapasiteetin huomioon ottamista ja ettei niillä näin ollen luoda jäsenvaltioihin tai niiden hankintaviranomaisiin
         kohdistuvaa uutta velvollisuutta.
      
      96      Viidenneksi on todettava, että toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää (ks. edellä 46 kohta), tiedonannon 2.1.2 kohta,
         jonka mukaan ”hankintayksiköiden vastuulla on valita asianmukaisin tapa ilmoittaa sopimuksistaan”, on sovitettavissa yhteen
         sen kanssa, että kansallisessa lainsäädännössä vahvistetaan tätä valintaa koskevat yleiset kriteerit, kun vielä täsmennetään,
         ettei tällaisten kriteerien käyttö saa asettaa kyseenalaiseksi EY:n perustamissopimuksen perustavanlaatuisten oikeussääntöjen
         ja muun muassa kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kiellon periaatteen noudattamista. Kuten edellä 91 kohdassa on todettu,
         sopimuksen tekevän viranomaisen tehtävänä on arvioida toimivaltaisten tuomioistuinten valvonnan alaisuudessa kilpailuttamista
         koskevien menettelytapojen asianmukaisuus kulloinkin kyseessä olevan sopimuksen erityispiirteisiin nähden. Unionin tuomioistuimen
         oikeuskäytännön mukaisesti tiedonannossa jätetään näin ollen hankintaviranomaisten tehtäväksi riittävän laajan julkistamisen
         tason ja muodon määrittäminen (ks. vastaavasti edellä 36 kohdassa mainittu asia Parking Brixen, tuomion 49 ja 50 kohta). Tiedonannon
         2.1.2 kohdassa todetaan näin ollen perustellusti, että ”hankintayksiköiden vastuulla on valita asianmukaisin tapa ilmoittaa
         sopimuksistaan”. Tiedonannolla ei näin ollen luoda hankintaviranomaisiin kohdistuvaa uutta velvollisuutta.
      
      97      Vastauksena Itävallan tasavallan sellaisiin väitteisiin, jotka perustuvat julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamista
         koskevien kynnysarvojen rinnastamiseen valtiontukiin sovellettavan de minimis -säännön kanssa, on riittävää todeta, ettei
         mainituista direktiiveistä mitenkään seuraa, että kyseiset kynnysarvot perustuisivat samanlaisiin näkökohtiin kuin ne, joilla
         perustellaan de minimis -säännön olemassaolo valtiontukien alalla.
      
      98      Kuudenneksi siltä osin kuin on kyse Ranskan tasavallan väitteistä siitä, että tiedonannon 2.1.2 kohdassa otetaan käyttöön
         julkaisemista koskeva velvollisuus, jonka mukaan suunnitelluista sopimuksista ilmoittamisessa on käytettävä painojulkaisua,
         on todettava, että kyseiset väitteet perustuvat virheelliseen oletukseen. Tiedonannon missään osassa ei nimittäin mainita
         sellaista julkaisemista koskevaa velvollisuutta, joka perustuisi siihen, että suunnitelluista sopimuksista ilmoittamisessa
         on käytettävä painojulkaisua. Tiedonannon 2.1.3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa muistutetaan yhtäältä oikeuskäytännöstä,
         jonka mukaan avoimuusvelvollisuus ei välttämättä velvoita käynnistämään virallista tarjousmenettelyä (edellä 36 kohdassa mainittu
         asia Coname, tuomion 21 kohta). Toisaalta tiedonannon 2.1.2 kohdan kolmannessa alakohdassa todetaan seuraavaa:
      
      ”Asianmukaisia ja käytettyjä ilmoittamistapoja ovat muun muassa seuraavat:
      – Internet – –”
      Kuten Saksan liittotasavalta ja muut väliintulijat lisäksi myöntävät, kyseessä on lisäksi erilaisia asianmukaisia ilmoittamistapoja
         koskeva viitteellinen luettelo, jolla ei mitenkään haluta sulkea pois muita ilmoittamistapoja.
      
      99      Siltä osin kuin on seitsemänneksi kyse Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan väitteistä siitä, että sellaisen käytännön,
         joka perustuu siihen, että potentiaalisiin tarjoajiin pyritään ottamaan yhteyttä, sulkeminen pois – vaikka hankintayksikkö
         kääntyisikin muiden jäsenvaltioiden yritysten puoleen ja pyrkisi tavoittamaan kaikki potentiaaliset tarjoajat tiedonannossa
         esitetyn avoimuusvelvollisuuden (tiedonannon 2.1.1 kohdan kolmas alakohta) mukaisesti – on sellainen seikka, jolla luodaan
         erityisiä velvollisuuksia EY:n perustamissopimuksen periaatteisiin nähden, on korostettava, että kyseiset väitteet koskevat
         tiedonannon sellaista osaa, jota ei ole mitenkään asetettu kyseenalaiseksi kannekirjelmässä tai väliintulokirjelmässä. Tältä
         osin on todettava, että vaikka työjärjestyksen 48 artiklan 2 kohdassa sallitaan uusiin perusteisiin vetoaminen asian käsittelyn
         kuluessa tietyin edellytyksin, tätä määräystä ei missään tapauksessa voida tulkita siten, että kantaja saa sen nojalla esittää
         unionin yleisessä tuomioistuimessa uusia vaatimuksia ja näin muuttaa oikeudenkäynnin kohdetta (ks. asia T-3/99, Banatrading
         v. neuvosto, tuomio 12.7.2001, Kok., s. II-2123, 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Tästä seuraa, ettei kyseisiä väitteitä
         voida ottaa tutkittaviksi, koska niiden tarkoituksena on laajentaa kanteen kohdetta sisällyttämällä siihen tiedonannon sellainen
         osa, jota kannekirjelmä ei koske.
      
      100    Joka tapauksessa on todettava, ettei tiedonannossa suljeta kyseistä käytäntöä pois ehdottomasti ja lopullisesti. Kuten tiedonannon
         2.2.2 ja 2.1.3 kohdassa todetaan, hankintayksiköillä on mahdollisuus rajoittaa niiden hakijoiden määrä, joita pyydetään toimittamaan
         tarjous, asianmukaiselle tasolle. Tiedonannossa edellytetään tältä osin kuitenkin, että syrjimättömyysperiaatetta ja avoimuusvelvollisuutta
         noudatetaan (tiedonannon 2.2.2 kohta) riittävän kilpailun varmistamiseksi. Unionin yleinen tuomioistuin katsoo lisäksi, että
         jotta hankintamenettelyjen puolueettomuutta voidaan valvoa, avoimuusvelvollisuus edellyttää hankintaviranomaisten toteuttamaa
         aktiivista tiedottamista, koska kilpailuttamista koskevien menettelytapojen asianmukaisuuden arviointi on hankintayksiköiden
         asiana (edellä 36 kohdassa mainittu asia Parking Brixen, tuomion 50 kohta). Näin ollen tiedonannon 2.1.1 kohdan kolmannen
         alakohdan sisällöllä, sellaisina kuin Saksan liittotasavalta ja Ranskan tasavalta ovat sen riitauttaneet, ei luoda erityisiä
         velvollisuuksia.
      
       2. Toinen väite, joka koskee julkisuutta koskevien velvollisuuksien erittelyä (tiedonannon 2.2 kohta)
       a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat 
       Saksan liittotasavalta
      101    Saksan liittotasavalta väittää, että ne velvollisuudet, jotka seuraavat tiedonannon 2.2 kohdasta, menevät huomattavasti pidemmälle
         kuin unionin tuomioistuimen esittämästä EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteiden tulkinnasta ilmenee. Saksan liittotasavallan
         mukaan komissio on ensiksi päättänyt tiedonannon 2.2 kohdassa, että sopimukset on tehtävä EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteiden
         mukaisesti, jotta voidaan luoda tasavertaiset kilpailuolosuhteet kaikille tarjoajille, jotka ovat kiinnostuneita sopimuksesta,
         ja sen jälkeen johtanut kyseisestä yleisestä velvollisuudesta tiettyjä konkreettisia velvollisuuksia, jotka koskevat sitä,
         että aikomus tehdä sopimus julkaistaan.
      
      102    Saksan liittotasavalta väittää muun muassa, että tiedonannon 2.2 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on kuvattava sopimuksen kohde
         siten, että potentiaaliset tarjoajat voivat ymmärtää sen samalla tavalla, ja taattava samalla eri jäsenvaltioista peräisin
         oleville talouden toimijoille tasavertaiset osallistumismahdollisuudet. Saksan liittotasavalta toteaa lisäksi, että jos viranomaiset
         vaativat tarjoajia esittämään kirjallista aineistoa, niiden on hyväksyttävä myös muissa jäsenvaltioissa laaditut asiakirjat.
         Annettujen määräaikojen on oltava riittävän pitkät, jotta muiden jäsenvaltioiden tarjoajat voivat noudattaa niitä. Menettelyn
         on lopuksi oltava avoin kaikille osallisille. Tätä sääntöluetteloa on Saksan liittotasavallan mukaan täydennetty sellaisiin
         jäsenvaltioihin kohdistuvilla menettelysäännöksillä, jotka haluavat laatia rajoitetun luettelon ehdokkaista, joita pyydetään
         jättämään tiettyä suunniteltua sopimusta koskeva tarjous (tiedonannon 2.2.2 kohta), ja hankintapäätökseen sovellettavilla
         oikeussäännöillä (tiedonannon 2.2.3 kohta).
      
      103    Saksan liittotasavalta toteaa, että vaikka tiedonannon 2.2.1 kohdassa olevan luettelon ensimmäisessä luetelmakohdassa mainittu
         velvollisuus, joka koskee sopimuksen kohteen syrjimätöntä kuvaamista, voi mahdollisesti seurata unionin tuomioistuimen siitä
         oikeuskäytännöstä, joka sisältyy edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa Vestergaard annettuun määräykseen (24 kohta), muut
         tiedonannon 2.2.1 kohdassa esitetyt velvollisuudet sisältävät sellaisia konkreettisia ohjeita, jotka eivät perustu yhteisön
         positiiviseen oikeuteen. Tämän vahvistaa Saksan liittotasavallan mukaan komission toteamus siitä, että edellä mainitut periaatteet
         ovat omiaan takaamaan käytännössä EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteiden noudattamisen (tiedonannon 1.2 kohta). Kyse
         ei Saksan liittotasavallan mukaan ole näin ollen unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön kuvauksesta vaan sopimusten tekemistä
         koskevista uusista säännöistä. Saksan liittotasavalta riitauttaa näin ollen tiedonannon 2.2.1 kohdassa luetellut eri seikat,
         joilla sen mukaan asetetaan uusia velvollisuuksia.
      
       Väliintulijat
      104    Itävallan tasavalta väittää tiedonannon 2.2 kohtaan sisältyvän julkaisemista koskevien velvollisuuksien erittelyn osalta,
         että tiettyjen siinä käsiteltyjen seikkojen, kuten riittävän pitkiä määräaikoja koskevan vaatimuksen ja rajoitettuun luetteloon
         kirjattavien ehdokkaiden määrän – kun kyse on sellaisten sopimusten tekemisestä, joihin ei sovelleta tai sovelletaan vain
         osittain julkisia hankintoja koskevia direktiivejä – tarkoituksena on myös tuottaa uusia sitovia oikeusvaikutuksia. Itävallan
         tasavallan mukaan näitä velvollisuuksia ei voida johtaa unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä.
      
      105    Parlamentti yhtyy niihin näkemyksiin, joita Saksan liittotasavalta on esittänyt tiedonannon 2.2 kohdasta, mutta haluaa esittää
         myös tiettyjä täydentäviä näkökohtia Saksan liittotasavallan esittämien väitteiden tueksi. Parlamentin mukaan komissio vahvistaa
         tiedonannon mainitussa kohdassa yksityiskohtaisia sääntöjä, jotka koskevat hankintailmoitusten sisältöä ja niihin liittyviä
         määräaikoja, mahdollista esivalintamenettelyä ja oikeussuojaa.
      
      106    Puolan tasavalta väittää, että kun komissio on ilmoittanut julkaisemista koskevat menettelytavat ja ilmoitusten sisällön ja
         jopa vahvistanut sääntöjä, jotka koskevat julkisten hankintasopimusten tekemiseen liittyviä menettelyllisiä määräaikoja, se
         ei ole maininnut yhtäkään unionin tuomioistuimen tuomiota kantansa tueksi. Puolan tasavalta toteaa, että komission mukaan
         tiedonannon tehtävänä on kuitenkin tulkita unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä tältä osin. Tämä osoittaa Puolan tasavallan
         mukaan sen, että tiedonannon sisältö ei vahvista komission toteamusta siitä, että tiedonannossa esitetään oikeuskäytäntöä
         koskeva yhteenveto.
      
       Komissio
      107    Komissio torjuu ne väitteet, jotka Saksan liittotasavalta ja väliintulijat ovat esittäneet tiedonannon 2.2.1 vahvistettuja
         kriteereitä vastaan. Komission mukaan eri jäsenvaltioista peräisin olevien talouden toimijoiden tasavertaisia osallistumismahdollisuuksia
         ja tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
         koskevat periaatteet, asianmukaisia määräaikoja koskeva vaatimus sekä avointa ja objektiivista lähestymistapaa koskeva vaatimus
         ovat kaikki EY:n perustamissopimuksesta johtuvia periaatteita. Komission mukaan kyse ei mitenkään ole hankintasopimusten tekemistä
         koskevista uusista säännöistä, vaan ainoastaan yhteisön oikeuden yleisten sääntöjen täytäntöönpanosta julkisten hankintojen
         alalla.
      
       b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      108    Tiedonannon 2.2 kohta koskee ”hankintasopimusten tekemistä”.
      
      109    Tiedonannon 2.2.1 kohdassa todetaan tältä osin seuraavaa:
      
      ”Periaatteet
      [Unionin] tuomioistuin totesi asiassa Telaustria antamassaan tuomiossa, että avoimuusvelvollisuus takaa kaikkien potentiaalisten
         tarjoajien eduksi sen, että hankinnasta ilmoitetaan riittävän laajasti, mikä mahdollistaa markkinoiden avautumisen kilpailulle
         ja hankintamenettelyiden puolueettomuuden valvomisen. Vilpittömien ja puolueettomien menettelyjen varmistaminen onkin tarpeellinen
         jatko velvollisuudelle varmistaa avoimuus ilmoittamisen yhteydessä.
      
      Tästä seuraa, että sopimus on tehtävä EY:n perustamissopimuksen sääntöjen ja periaatteiden mukaisesti, jotta voidaan luoda
         tasavertaiset kilpailuolosuhteet kaikille talouden toimijoille, jotka ovat kiinnostuneita sopimuksesta. Käytännössä tämä voidaan
         saavuttaa seuraavasti:
      
      –        Sopimuksen kohde on kuvattava syrjimättömällä tavalla
      Tuotteen tai palvelun vaadittujen ominaispiirteiden kuvauksessa ei saa mainita tiettyä merkkiä, lähdettä, valmistusprosessia,
         tavaramerkkiä, patenttia, tyyppiä, alkuperää eikä tuotantoa, jollei sopimuksen kohde oikeuta tällaista mainintaa ja jollei
         mainintaa seuraa ilmaisu ’tai vastaava’. On suositeltavaa käyttää yleisempiä suorituskykyä tai toimintoja koskevia kuvauksia.
      
      –        Eri jäsenvaltioista peräisin olevilla talouden toimijoilla on oltava tasavertaiset osallistumismahdollisuudet
      Hankintayksikkö ei saa asettaa ehtoja, jotka syrjivät suoraan tai välillisesti muista jäsenvaltioista peräisin olevia potentiaalisia
         tarjoajia. Syrjintää on esimerkiksi vaatimus, jonka mukaan sopimuksesta kiinnostuneiden yritysten on sijaittava samassa jäsenvaltiossa
         tai samalla alueella kuin hankintayksikkö.
      
      –        Tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat on tunnustettava vastavuoroisesti
      Jos hakijoiden tai tarjoajien on toimitettava todistuksia, tutkintotodistuksia tai muunlaista kirjallista aineistoa, toisesta
         jäsenvaltiosta peräisin olevat vastaavan tason takaavat asiakirjat on hyväksyttävä tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
         muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen mukaisesti.
      
      –        Määräaikojen on oltava asianmukaiset
      Kiinnostuksenilmaisua ja tarjousten jättämistä koskevien määräaikojen on oltava riittävän pitkät, jotta toisista jäsenvaltioista
         peräisin olevat yritykset voivat tehdä asianmukaisen arvion ja laatia tarjouksensa.
      
      –        Lähestymistavan on oltava avoin ja objektiivinen
      Kaikkien osallistujien on voitava saada etukäteen tietoonsa sovellettavat säännöt, ja heidän on tiedettävä, että näitä sääntöjä
         sovelletaan kaikkiin samalla tavalla.”
      
       Alustavia huomautuksia
      110    Aluksi on huomautettava, että Saksan liittotasavallan väitteet perustuvat olettamukseen siitä, ettei tiedonannossa tarkoitettujen
         sopimusten osalta ole olemassa minkäänlaista yhteisön oikeudesta seuraavaa yleistä avoimuusvelvollisuutta. Kuten edellä on
         todettu (ks. 68–100 kohta), kyseinen olettamus on kuitenkin virheellinen.
      
      111    Unionin yleinen tuomioistuin toteaa seuraavaksi, että tiedonannon 2.2.1 kohdan tarkoituksena on varmistaa yhtäältä se, että
         tiedonannon 2.1 kohdassa mainittua avoimuusvelvollisuutta noudatetaan, ja toisaalta se, että sopimuksen tekemisessä noudatetaan
         EY:n perustamissopimuksen sääntöjä ja periaatteita. Tässä tarkoituksessa tiedonannossa tukeudutaan unionin tuomioistuimen
         oikeuskäytäntöön, jonka mukaan julkisen hankintamenettelyn kaikissa vaiheissa, erityisesti rajoitetussa menettelyssä ehdokkaita
         valittaessa, on noudatettava sekä potentiaalisten tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun periaatetta että avoimuusvelvollisuutta,
         jotta kaikilla on samat mahdollisuudet osallistumishakemustensa tai tarjoustensa ehtojen laatimisessa (ks. vastaavasti tarjousten
         vertailua koskevan vaiheen osalta asia C-87/94, komissio v. Belgia, tuomio 25.4.1996, Kok., s. I-2034, 54 kohta ja asia C-470/99,
         Universale-Bau ym., tuomio 12.12.2002, Kok. s. I-11617, 93 kohta).
      
      112    Lisäksi on todettava, että unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan yhdenvertaisen kohtelun periaatteella, jota EY 43
         ja EY 49 artikla erityisesti ilmentävät, kielletään paitsi kansalaisuuteen perustuva avoin syrjintä myös kaikki peitellyn
         syrjinnän muodot, joissa muita erotteluperusteita soveltaen päädytään tosiasiassa samaan tulokseen (asia 22/80, Boussac Saint-Frères,
         tuomio 29.10.1980, Kok., s. 3247, Kok. Ep. V, s. 425, 7 kohta ja asia C-3/88, komissio v. Italia, tuomio 5.12.1989, Kok.,
         s. 4035, Kok. Ep. X, s. 285, 8 kohta), jotta kaikilla yhteisön yrittäjillä olisi mahdollisuus osallistua julkisiin hankintoihin
         eri jäsenvaltioissa. Lopuksi on todettava, että unionin tuomioistuin on vahvistanut tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun periaatteen
         (asia C-243/89, komissio v. Tanska, tuomio 22.6.1993, Kok., s. I-3353, Kok. Ep. XIV, s. I-263, 23 kohta ja edellä 111 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 51 kohta). Tiedonannon 2.2.1 kohdassa mainittuja eri seikkoja on näin ollen arvioitava
         edellä esitetyn valossa. 
      
       Tiedonannon 2.2.1 kohta
      –       Tiedonannon 2.2.1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta
      113    Tiedonannon 2.2.1 kohdassa edellytetään sopimuksen kohteen syrjimätöntä kuvaamista. On todettava, että kuten Saksan liittotasavaltakin
         myöntää, kyseinen vaatimus seuraa jo edellä 38 kohdassa mainitussa asiassa Vestergaard annetusta määräyksestä. Sopimuksen
         tekemisen osalta kyseinen tavoite seuraa nimittäin yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta, jota perusvapaudet erityisesti ilmentävät.
         Unionin tuomioistuin on näin ollen oikeuskäytännössään todennut, että vaikka hankintasopimuksen arvo ei ylitä direktiivissä
         93/37 säädettyä kynnysarvoa eikä sopimus näin ollen kuulu mainitun direktiivin soveltamisalaan, kyseisen sopimuksen ehtoihin
         liitetyn lausekkeen lainmukaisuutta on arvioitava perustamissopimuksen perustavanlaatuisten määräysten kannalta, kuten EY
         28 artiklassa vahvistetun tavaroiden vapaan liikkuvuuden kannalta (edellä 38 kohdassa mainittu asia Vestergaard, määräyksen
         21 kohta).
      
      114    Unionin yleinen tuomioistuin toteaa sen selityksen osalta, joka on annettu tiedonannon 2.2.1 kohdassa, että tavaratoimituksia
         koskevia julkisia hankintasopimuksia koskevan oikeuskäytännön perusteella maininnan ”tai vastaava” poisjättäminen sopimusehtojen
         kohdasta, jossa määrätään tietyn tuotteen käyttämisestä, voi sen lisäksi, että järjestelmän kanssa analogisten järjestelmien
         käyttäjät saattavat luopua tarjouskilpailuun osallistumisesta, häiritä tuontivirtoja yhteisön sisäisessä kaupassa EY 28 artiklan
         vastaisesti, koska sopimus varataan siten pelkästään sellaisille tarjousten tekijöille, jotka ovat valmiit käyttämään tätä
         erityisesti mainittua tuotetta (asia 45/87, komissio v. Irlanti, tuomio 22.9.1988, Kok., s. 4929, 22 kohta; asia C-359/93,
         komissio v. Alankomaat, tuomio 24.1.1995, Kok., s. I-157, 27 kohta ja edellä 38 kohdassa mainittu asia Vestergaard, määräyksen
         24 kohta).
      
      115    Tiedonannon 2.2.1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan sisältö vastaa näin ollen unionin tuomioistuimen esittämää tulkintaa EY:n
         perustamissopimuksen perusperiaatteista.
      
      –       Tiedonannon 2.2.1 kohdan toinen luetelmakohta
      116    Unionin yleinen tuomioistuin katsoo tiedonannon 2.2.1 kohdan eli eri jäsenvaltioiden talouden toimijoiden tasavertaisten osallistumismahdollisuuksien
         osalta, että kyseinen tavoite, joka perustuu siihen, että talouden toimijoille taataan niiden alkuperästä riippumatta tasavertainen
         mahdollisuus osallistua suunniteltujen sopimusten tekemiseen, seuraa sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
         ja vapaan kilpailun periaatteista (ks. tältä osin julkisasiamies Léger’n asiassa C-44/96, Mannesmann Anlagenbau Austria ym.,
         15.1.1998 annetun tuomion osalta esittämä ratkaisuehdotus, Kok., s. I-73, s. I-77, 47 kohta, joka on toistettu julkisasiamies
         Mischon asiassa C-237/99, komissio v. Ranska, 1.2.2001 annetun tuomion osalta esittämässä ratkaisuehdotuksessa, Kok., s. I-939,
         s. I-941, 49 kohta) ja erityisesti yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta (ks. edellä 112 kohta), sellaisena kuin viimeksi
         mainittu ilmenee EY 12 artiklassa vahvistettuna periaatteena, joka koskee kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kieltoa.
      
      117    On selvää, että syrjimättömyysperiaatteen mukaan hankintaviranomainen ei saa asettaa suoraa tai välillistä syrjintää merkitsevää
         ehtoa, kuten tiedonannon 2.2.1 kohdassa todetaan. Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan hankintasopimuksen yleisten
         ehtojen osalta on noudatettava kaikkia yhteisön oikeuden relevantteja määräyksiä ja säännöksiä ja erityisesti sellaisia kieltoja,
         jotka seuraavat EY:n perustamissopimuksessa sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden alalla vahvistetuista
         periaatteista, sekä kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kieltoa (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 27/86–29/86, CEI ja Bellini,
         tuomio 9.7.1987, Kok., s. 3347, 15 kohta ja asia 31/87, Beentjes, tuomio 20.9.1988, Kok., s. 4635, 29 ja 30 kohta).
      
      118    Tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun periaate kattaa näin ollen tiedonannon 2.2.1 kohdan ensimmäisen ja toisen luetelmakohdan
         sisällön.
      
      –       Tiedonannon 2.2.1 kohdan kolmas luetelmakohta
      119    Tiedonannon 2.2.1 kohdassa esitetään vastavuoroisen tunnustamisen periaate, jonka avulla on mahdollista varmistaa tavaroiden
         ja palvelujen vapaa liikkuvuus ilman, että olisi tarpeen yhdenmukaistaa jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä (asia 120/79,
         Rewe-Zentral, tuomio 20.2.1979, Kok., s. 649). Tältä osin on muistettava, että jäsenvaltion viranomaisten on otettava huomioon
         kaikki tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat samoin kuin asianomaisen henkilön
         asian kannalta merkityksellinen kokemus, siten, että viranomaiset vertaavat näistä todistuksista ilmenevää kelpoisuutta ja
         tätä kokemusta kansallisessa lainsäädännössä edellytettyihin tietoihin ja pätevyyteen (ks. vastaavasti erityisesti ammatteihin
         pääsyn osalta asia C-340/89, Vlassopoulou, tuomio 7.5.1991, Kok., s. I-2357, Kok. Ep. XI, s. I-201, 16, 19 ja 20 kohta; asia
         C-319/92, Haim, tuomio 9.2.1994, Kok., s. I-425, Kok. Ep. XV, s. I-23, 27 ja 28 kohta; asia C-238/98, Hocsman, tuomio 14.9.2000,
         Kok., s. I-6623, 23 kohta ja asia C-31/00, Dreessen, tuomio 22.1.2002, Kok., s. I-663, 24 kohta).
      
      120    Unionin tuomioistuin on korostanut, että tämä on vain oikeuskäytännön ilmaus perustamissopimuksessa määrättyihin perusvapauksiin
         erottamattomasti liittyvästä periaatteesta, ja ettei tämä periaate voi menettää osaa oikeudellisesta merkityksestään siitä
         syystä, että on annettu tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista koskevia direktiivejä (edellä 123 kohdassa mainittu
         asia Hocsman, tuomion 24 ja 31 kohta ja edellä 123 kohdassa mainittu asia Dreessen, tuomion 25 kohta), ja että tästä seuraa,
         että jäsenvaltioiden on noudatettava niille vastavuoroisen tunnustamisen alalla kuuluvia velvoitteitaan, sellaisina kuin ne
         ilmenevät unionin tuomioistuimen esittämästä EY 43 ja EY 47 artiklaa koskevasta tulkinnasta (ks. vastaavasti erityisesti ammatteihin
         pääsyn osalta edellä 123 kohdassa mainittu asia Dreessen, tuomion 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Unionin tuomioistuin
         on tältä osin jo todennut, että vastavuoroisen tunnustamisen on mahdollistettava se, että kansalliset viranomaiset voivat
         objektiivisesti varmistua siitä, että ulkomainen tutkintotodistus osoittaa haltijallaan olevan samanlaiset tai ainakin vastaavat
         tiedot ja pätevyys kuin mitä kansallinen tutkintotodistus osoittaa (ks. vastaavasti asia 222/86, Heylens ym., tuomio 15.10.1987,
         Kok., s. 4097, 13 kohta).
      
      121    Tästä seuraa, ettei tiedonannon 2.2.1 kohdan kolmannen luetelmakohdan tavoite tuota jäsenvaltioille uusia oikeusvaikutuksia.
      
      –       Tiedonannon 2.2.1 kohdan neljäs luetelmakohta
      122    Siltä osin kuin on kyse asianmukaisista määräajoista, jotka mahdollistavat sen, että toisista jäsenvaltioista peräisin olevat
         yritykset voivat tehdä asianmukaisen arvion ja laatia tarjouksensa, on muistettava, että hankintaviranomaisten on noudatettava
         palvelujen tarjoamisen vapauden periaatetta ja syrjimättömyysperiaatetta, joiden tarkoituksena on suojata sellaisten jäsenvaltioon
         sijoittautuneiden talouden toimijoiden etuja, jotka haluavat tarjota tavaroita tai palveluja toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneille
         hankintaviranomaisille (asia C-380/98, University of Cambridge, tuomio 3.10.2000, Kok., s. I-8035, 16 kohta; edellä 116 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Ranska, tuomio 1.2.2001, 41 kohta; edellä 76 kohdassa mainittu asia HI, tuomion 43 kohta ja edellä
         111 kohdassa mainittu asia Universale-Bau ym., tuomion 51 kohta). Niiden tarkoituksena on sulkea pois se mahdollisuus, että
         hankintaviranomainen suosii sopimuksen tekemisessä kansallisia tarjouksen tekijöitä tai ehdokkaita (ks. vastaavasti edellä
         115 kohdassa mainittu asia Universale-Bau ym., tuomion 52 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      123    Näin ollen tiedonannon 2.2.1 neljännen luetelmakohdan – jonka tarkoituksena on estää se, että hankintaviranomainen voi tarjoajille
         annettujen määräaikojen avulla pois toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen talouden toimijan osallistumisen – tavoite seuraa
         EY:n perustamissopimuksen periaatteista, mikä merkitsee sitä, ettei myöskään tiedonannon kyseisessä osassa aseteta uutta velvollisuutta.
      
      –       Tiedonannon 2.2.1 kohdan viides luetelmakohta
      124    Tiedonannon 2.2.1 kohdan viidennen luetelmakohdan osalta unionin yleinen tuomioistuin katsoo, että kuten unionin tuomioistuin
         on jo korostanut, tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun periaatteen ja avoimuusperiaatteen noudattamisen varmistamisella pyritään
         nimenomaan siihen, että potentiaalisille tarjoajille annetaan ennen tarjousten valmistelua tiedoksi arviointiperusteet, joita
         näiden tarjousten on vastattava, sekä näiden perusteiden suhteellinen merkitys (vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan
         alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelystä 17.9.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/531/ETY (EYVL L 297, s. 1) 27
         artiklan 2 kohdan – jonka sanamuoto on lähes sama kuin direktiivin 93/37/ETY 30 artiklan 2 kohdan sanamuoto – osalta ks. edellä
         111 kohdassa mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 88 ja 89 kohta ja edellä 115 kohdassa mainittu asia Universale-Bau
         ym., tuomion 99 kohta). Tiedonannon 2.2.1 kohdan viidennen luetelmakohdan tarkoituksena on näin ollen varmistaa unionin tuomioistuimen
         oikeuskäytännön mukaisesti se, että kaikilla potentiaalisilla tarjoajilla on yhtäläiset mahdollisuudet, kun ne laativat osallistumishakemuksensa
         tai tarjouksensa ehtoja.
      
      125    Unionin yleinen tuomioistuin katsoo edellä esitetyn perusteella, että ne tiedonannon 2.2.1 kohdan eri luetelmakohdissa luetellut
         seikat, joilla pyritään tasavertaisiin kilpailuolosuhteisiin, palvelevat potentiaalisten tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun
         periaatteen ja avoimuusperiaatteen noudattamista, ja myös sitä, että sopimuksen tekemisen aikana noudatetaan palvelujen tarjoamisen
         vapautta (edellä 111 kohdassa mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 54 kohta ja edellä 111 kohdassa mainittu asia Universale-Bau
         ym., tuomion 93 kohta), eikä niillä näin ollen aseteta uusia velvollisuuksia.
      
       Tiedonannon 2.2.2 kohta
      126    Tiedonannon 2.2.2 kohdassa todetaan seuraavaa:
      
      ”Niiden hakijoiden määrän rajoittaminen, joita pyydetään jättämään tarjous
      Hankintayksiköt voivat rajoittaa hakijoiden määrää [asianmukaiseen määrään], edellyttäen että se tapahtuu avoimella ja syrjimättömällä
         tavalla. Ne voivat esimerkiksi käyttää objektiivisia perusteita, joita ovat hakijoiden kokemus kyseisellä toimialalla, yritysten
         koko ja infrastruktuuri, tekninen ja ammatillinen suorituskyky, tai muita perusteita. Ne voivat myös päättää käyttää arvontaa
         yksinään tai yhdessä muiden valintaperusteiden kanssa. Joka tapauksessa esivalinnan jälkeen on jäljellä oltava riittävä määrä
         hakijoita asianmukaisen kilpailun varmistamiseksi.
      
      Vaihtoehtoisesti hankintayksiköt voivat harkita käyttävänsä kelpuuttamisjärjestelmiä laatiakseen kelpuutettujen toimijoiden
         luettelon noudattaen avoimen menettelyn ja riittävän laajan ilmoittamisen periaatteita. Kun myöhemmin tehdään sopimuksia,
         jotka kuuluvat järjestelmän piiriin, hankintayksikkö voi kelpuutettujen toimijoiden luettelosta valita syrjimättömästi ne
         toimijat, joita pyydetään jättämään tarjous (esimerkiksi valitsemalla luettelosta vuorotteluperiaatteella).”
      
      127    Tiedonannon 2.2.2 kohta koskee niiden ehdokkaiden, joita pyydetään jättämään tarjous, määrän rajoittamista asianmukaiseen
         määrään, ja siinä annetaan hankintayksiköille lupa esimerkiksi turvautua tiettyihin menettelytapoihin tai mahdollisuuksiin
         sillä edellytyksellä, että se tapahtuu avoimesti ja syrjimättömästi ja riittävän kilpailun varmistamiseksi. Tiedonannon mainitussa
         kohdassa vaaditaan muun muassa käyttämään objektiivisia perusteita ja noudattamaan riittävään avointa menettelyä, josta ilmoitetaan
         riittävän laajasti.
      
      128    Tältä osin on todettava, että kyseiset vaatimukset vastaavat täydellisesti EY:n perustamissopimuksen periaatteita ja unionin
         tuomioistuimen oikeuskäytäntöä. Mainitut vaatimukset seuraavat muun muassa unionin tuomioistuimen sellaisesta oikeuskäytännöstä,
         jonka mukaan julkisen hankintamenettelyn kaikissa vaiheissa, erityisesti rajoitetussa menettelyssä ehdokkaita valittaessa,
         on noudatettava sekä potentiaalisten tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun periaatetta että avoimuusperiaatetta sen varmistamiseksi,
         että kaikilla on samat mahdollisuudet osallistumishakemustensa tai tarjoustensa ehtojen laatimisessa (ks. vastaavasti tarjousten
         vertailun osalta edellä 111 kohdassa mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 54 kohta ja edellä 111 kohdassa mainittu asia
         Universale-Bau ym., tuomion 93 kohta).
      
       Tiedonannon 2.2.3 kohta
      129    Tiedonannon 2.2.3 kohta on sanamuodoltaan seuraavanlainen:
      
      ”Hankintapäätös
      On tärkeää, että lopullinen hankintapäätös on alun perin vahvistettujen menettelysääntöjen mukainen ja että syrjimättömyyden
         ja yhtäläisen kohtelun periaatteita noudatetaan täysimääräisesti. Tämä on erityisen tärkeää niiden menettelyiden kannalta,
         joissa käydään neuvotteluita esivalittujen tarjoajien kanssa. Tällaiset neuvottelut on järjestettävä siten, että kaikkien
         tarjoajien saatavilla ovat samat tiedot ja ettei yksikään tarjoaja saa perusteetonta etua.”
      
      130    Tiedonannon 2.2.3 kohdassa todetaan, että lopullisen hankintapäätöksen osalta on noudatettava syrjimättömyysperiaatetta ja
         yhdenvertaisen kohtelun periaatetta. Tämä tavoite tai kyseisen kohdan sisältö ei mene pitemmälle kuin ne periaatteet, joihin
         kyseisessä kohdassa tukeudutaan.
      
      131    Edellä esitetystä seuraa, että tiedonannon 2.2 kohtaan sisältyvällä luettelolla sopimuksen tekemistä koskevista seikoista
         pyritään varmistamaan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti potentiaalisten tarjoajien yhdenvertaisen kohtelun
         periaatteen noudattaminen, avoimuusperiaatteen noudattaminen sekä palvelujen tarjoamisen vapauden periaatteen (edellä 111
         kohdassa mainittu asia komissio v. Belgia, tuomion 54 kohta ja edellä 111 kohdassa mainittu asia Universale-Bau ym., tuomion
         93 kohta) ja vapaan kilpailun periaatteen (edellä 116 kohdassa mainittu asia komissio v. Ranska, tuomio 1.2.2001, 49 kohta)
         noudattaminen, eikä sillä näin ollen luoda sellaisia uusia velvollisuuksia, joiden osalta voitaisiin nostaa kumoamiskanne.
      
       3. Kolmas väite, joka koskee ennakkojulkaisemiseen kohdistuvia poikkeuksia (tiedonannon 2.1.4 kohta)
       a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat 
      132    Saksan liittotasavalta väittää, että komissio on vahvistanut uusia oikeussääntöjä ryhtymällä tiedonannon 2.1.4 kohdassa soveltamaan
         sellaista poikkeusjärjestelmää, josta julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä säädetään ilman tarjouskilpailua tehtävien
         sopimusten osalta, sellaisiin sopimuksiin, jotka jäävät kynnysarvojen alapuolelle, vaikka julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä
         säädettyjen poikkeusten soveltamisen edellytyksenä on mainittujen kynnysarvojen ylittäminen.
      
      133    Saksan liittotasavalta kiistää lisäksi komission väitteen siitä, että kun komissio ulottaa julkisia hankintoja koskevissa
         direktiiveissä säädetyt julkaisemista koskevaan velvollisuuteen kohdistuvat poikkeukset sellaisiin julkisiin hankintasopimuksiin,
         jotka eivät kuulu kyseisten direktiivien soveltamisalaan, se ainoastaan harjoittaa lainmukaista analogista päättelyä oikeuttaakseen
         tällaisen tulkinnan EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteista. Saksan liittotasavalta nimittäin toteaa, että jotta tällainen
         analoginen päättely olisi lainmukainen, tämä edellyttäisi oikeudellisen tyhjiön olemassaoloa, mistä ei kuitenkaan ole kyse
         käsiteltävänä olevassa asiassa, koska lainsäätäjä on vahvistamalla kynnysarvot nimenomaisesti päättänyt olla soveltamatta
         kyseisiä julkaisemista koskevia velvollisuuksia tiettyihin sopimuksiin.
      
      134    Saksan liittotasavalta on istunnossa täsmentänyt, että sen mukaan tiedonannon 2.1.4 kohdassa mainitut poikkeukset ovat tyhjentäviä
         eivätkä muut poikkeukset ole näin ollen mahdollisia. Tiedonanto sisältää näin ollen hyvin tiukan ja poissulkevan näkemyksen
         mahdollisista poikkeuksista, mikä on tältä osin ristiriidassa sellaisen perusvapauksia koskevan unionin tuomioistuimen vakiintuneen
         oikeuskäytännön kanssa, johon sisältyy mahdollisuus oikeuttaa erilainen kohtelu objektiivisilla seikoilla. Saksan liittotasavalta
         toteaa, että kun tiedonannon mainittua kohtaa luetaan yhdessä sen 2.1.1 kohdan kanssa, siinä otetaan näin ollen käyttöön ennakkojulkaisemista
         koskeva ehdoton velvollisuus ja suljetaan pois kaikki muut avoimuuden muodot.
      
      135    Saksan liittotasavalta toteaa, että tiedonannon 2.1.4 kohdan ja erityisesti sen viimeisen virkkeen sanamuodolla vahvistetaan
         selvästi yhteys julkisia hankintoja koskevien direktiivien alaan kuuluviin poikkeuksiin, ja rajataan näin ollen ennakkojulkaisemista
         koskevat poikkeukset ainoastaan mainittuihin poikkeuksiin. Tiedonannolla suljetaan näin ollen pois muut primaarioikeuteen
         perustuvat poikkeukset. Saksan liittotasavallan mukaan tällainen poikkeuksia koskeva tyhjentävä näkemys on edellä 42 mainituissa
         yhdistetyissä asioissa SECAP annetun tuomion vastainen, koska mainitussa tuomiossa todetaan, että muut poikkeukset voivat
         tulla kyseeseen.
      
      136    Parlamentti väittää tiedonannon 2.1.4 kohdassa mainittujen ennakkojulkaisemisen periaatteeseen kohdistuvien poikkeusten osalta,
         että komissio ulottaa ne poikkeukset, joista julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä säädetään ilman tarjouskilpailua
         käytävän neuvottelumenettelyn osalta, koskemaan sellaisia sopimuksia, jotka jäävät kyseisten direktiivien soveltamista koskevien
         kynnysarvojen alapuolelle. Parlamentti toteaa, että tämän esimerkin osalta on erityisen selvää, että komissio on tiedonannossaan
         vahvistanut sopimusten tekemistä koskevia itsenäisiä sääntöjä ottamatta huomioon sitä, että tällaisen analogisen päättelyn
         ennakkoedellytykset, eli lainsäätäjän tahaton ja julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalan ulkopuolelle sijoittuva
         laiminlyönti, eivät täyty käsiteltävänä olevassa asiassa.
      
      137    Komissio väittää, että tiedonannossa esitetty analoginen päättely, jonka perusteella julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä
         säädetyt, julkaisemista koskevaan velvollisuuteen kohdistuvat poikkeukset ulotetaan sellaisiin sopimuksiin, joita kyseiset
         direktiivit eivät koske, heijastaa ainoastaan komission esittämää tulkintaa EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteista eikä
         merkitse oikeussäännön vahvistamista. Komissio on lisäksi sitä mieltä, ettei tiedonannon 2.1.4 kohta ole tyhjentävä, vaan
         siinä päinvastoin osoitetaan tärkeimmät poikkeukset tavalla, joka ei ole tyhjentävä. Komissio toteaa, että kun se on ottanut
         kantaa siihen erityiseen seikkaan, joka liittyy julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä säädettyjen, ennakkojulkaisemista
         koskevaan velvollisuuteen kohdistuvien poikkeusten soveltamiseen tiedonannossa tarkoitettuihin sopimuksiin, se ei ole halunnut
         katsoa, ettei muuta ennakkojulkaisemista koskevaan velvollisuuteen kohdistuvaa, edellä mainittujen periaatteiden kanssa yhteensopivaa
         poikkeusta voitaisi hyväksyä.
      
       b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      138    Tiedonannon 2.1.4 kohtaa sovelletaan sen otsikon mukaan ”menettelyihin ilman ilmoituksen ennakkojulkaisemista”. Kyseisessä
         kohdassa todetaan seuraavaa:
      
      ”Julkisia hankintoja koskevat direktiivit sisältävät erityisiä poikkeusjärjestelyitä, jotka tietyin ehdoin sallivat sellaisten
         menettelyiden käytön, joissa ilmoitusta ei julkaista ennakolta. Tämä koskee erityisesti tilanteita, joissa ennalta arvaamattomista
         syistä on aiheutunut äärimmäinen kiire, ja sopimuksia, jotka teknisistä tai taiteellisista taikka yksinoikeuden suojaamiseen
         liittyvistä syistä voidaan tehdä ainoastaan tietyn taloudellisen toimijan kanssa.
      
      Komission näkemyksen mukaan tällaisia poikkeusjärjestelyitä voidaan soveltaa sellaisten sopimusten tekemiseen, jotka eivät
         kuulu julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan. Siksi hankintayksiköt voivat tehdä tällaisia sopimuksia
         julkaisematta ennakkoon ilmoitusta, edellyttäen että ne ehdot täyttyvät, jotka jollekin kyseisissä direktiiveissä säädetyistä
         poikkeusjärjestelyistä on asetettu.”
      
      139    Unionin yleinen tuomioistuin katsoo ensiksi, että toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää, tiedonannon 2.1.4 kohdassa ei
         mitenkään suljeta pois mahdollisuutta siihen, että on olemassa muitakin ennakkojulkaisemista koskevaan velvollisuuteen kohdistuvia
         poikkeuksia. Kuten tiedonannon 1.1 ja 1.2 kohdassa lisäksi muistutetaan, jäsenvaltiot ja niiden hankintayksiköt ovat velvollisia
         noudattamaan EY:n perustamissopimuksen sääntöjä ja periaatteita. Näin ollen on todettava, että siltä osin kuin kyseiset säännöt
         ja periaatteet merkitsevät ennakkojulkaisemista koskevaan velvollisuuteen kohdistuvia poikkeuksia, jäsenvaltiot tai tiedonannossa
         tarkoitettua julkista hankintasopimusta tekevät hankintayksiköt voivat vedota tällaisiin poikkeuksiin suoraan lain nojalla.
      
      140    Tältä osin on erityisesti todettava, että jos jäsenvaltio tai hankintayksikkö voi vedota EY:n perustamissopimuksen sellaiseen
         määräykseen, jolla yleisesti suljetaan pois primaarioikeuden soveltaminen, kuten EY 86 artiklan 2 kohtaan tai EY 296 tai EY
         297 artiklaan, tai jos on sovellettava mainitussa perustamissopimuksessa nimenomaisesti määrättyä oikeuttamisperustetta (ks.
         esim. EY 46 ja EY 55 artiklasta seuraavat yleistä järjestystä sekä terveyttä koskevat oikeuttamisperusteet ja EY 45 ja EY
         55 artiklasta seuraavat julkista valtaa koskevat oikeuttamisperusteet) taikka jos oikeuskäytännössä vahvistetun oikeuttamisperusteen
         edellytykset täyttyvät (ks. yleistä etua koskevan pakottavan syyn osalta asia C-158/03, komissio v. Espanja, tuomio 27.10.2005,
         35 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa), EY:n perustamissopimuksen periaatteita ei loukata.
         Tällaisissa tapauksissa tiedonannossa todettua julkaisemista koskevaa velvollisuutta, joka seuraa mainitun perustamissopimuksen
         periaatteista, ei sovelleta julkisen hankintasopimuksen tekemiseen. 
      
      141    On lisäksi korostettava, että tiedonannon 2.1.4 kohdan tarkoituksena on ainoastaan sallia se, että hankintayksiköt vetoavat
         julkisia hankintoja koskevissa direktiiveissä säädettyihin, julkaisemista koskevaan velvollisuuteen kohdistuviin poikkeuksiin
         noudattaen niitä edellytyksiä, joita poikkeukseen vetoamiselle on mainituissa direktiiveissä asetettu, ja tämä huolimatta
         siitä, ettei kyseisiä direktiivejä sovelleta tiedonannossa tarkoitettuihin julkisiin hankintasopimuksiin. Kuten julkisasiamies
         Jacobs on asiassa C-525/03, komissio vastaan Italia, 27.10.2005 annetun tuomion osalta esittämässään ratkaisuehdotuksessa
         (Kok., s. I-9405, s. I-9407, 46–49 kohta) todennut, silloin kun poikkeaminen julkisia hankintoja koskevista direktiiveistä
         on nimenomaisesti sallittu ja kun kyseisen poikkeamisen edellytykset ovat täyttyneet, ja neuvottelumenettelyn käyttäminen
         julkaisematta ennalta tarjouspyyntöilmoitusta on näin ollen perusteltua, mitään julkaisemista koskevaa velvollisuutta ei voi
         olla. EY:n perustamissopimuksesta johtuvat periaatteet eivät näin ollen voi merkitä julkaisemista koskevaa velvollisuutta
         silloin, kun direktiiveissä nimenomaisesti säädetään poikkeuksesta, koska muuten kyseinen poikkeus olisi hyödytön (ks. julkisasiamies
         Stix-Hacklin edellä 36 kohdassa mainitussa asiassa Coname annetun tuomion osalta esittämä ratkaisuehdotus, Kok., s. I-7289,
         93 kohta).
      
      142    Tästä seuraa, ettei tiedonannon 2.1.4 kohdassa suinkaan aseteta jäsenvaltioihin kohdistuvia uusia velvollisuuksia, vaan se
         on pikemminkin jäsenvaltioiden kannalta edullinen, koska siinä sallitaan se, että jos kyseisen kohdan soveltamisen edellytykset
         täyttyvät, jäsenvaltiot voivat jättää noudattamatta ennakkojulkaisemista koskevaa velvollisuutta.
      
      143    Siltä osin kuin on kyse Saksan liittotasavallan väitteestä, joka perustuu edellä 42 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa
         SECAP annettuun tuomioon (ks. edellä 135 kohta), on todettava, että kyseinen väite perustuu virheelliseen olettamukseen, koska
         tiedonannon 2.1.4 kohdassa ei suljeta pois muita poikkeusmahdollisuuksia.
      
       4. Neljäs väite, joka koskee jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaa menettelyä (tiedonannon 1.3 kohta)
       a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
      144    Saksan liittotasavalta, jota väliintulijat tukevat, väittää lopuksi, että se ilmoitus, jonka komissio on tehnyt tiedonannon
         1.3 kohdassa ja jonka mukaan komissio aloittaa rikkomusmenettelyn siinä tapauksessa, ettei tiedonannossa esitettyä menettelyä
         noudateta, osoittaa, että tiedonannon tarkoituksena on luoda jäsenvaltioihin kohdistuvia velvollisuuksia. Tämän vahvistaa
         Saksan liittotasavallan mukaan myös sitä vastaan aloitettu rikkomusmenettely nro 2005/4043, joka koskee sellaisen II B ‑sopimuksen
         tekemistä, jota koskevaa ilmoitusta ei ollut julkaistu ennakkoon: kyseisessä menettelyssä on viitattu tiedonantoon aivan kuin
         kyseessä olisi täydentävä oikeudellinen perusta. Saksan liittotasavalta toteaa myös, että komissio on jo käynyt tiettyjä jäsenvaltioita
         vastaan rikkomusmenettelyjä saadakseen aikaan sen, että tiedonannossa esitettyjä periaatteita sovellettaisiin vastaisuudessa
         sellaisiin sopimuksiin, jotka eivät kuulu julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan. Saksan liittotasavalta
         viittaa tältä osin edellä 39 kohdassa mainittuun asiaan komissio vastaan Suomi ja edellä 57 kohdassa mainittuun asiaan komissio
         vastaan Irlanti (tuomio 13.11.2007). Se, että tiedonanto tuottaa oikeusvaikutuksia, seuraa Saksan liittotasavallan mukaan
         näin ollen tiedonannon 1.3 kohdasta ja sen yhteydestä jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaan menettelyyn.
      
      145    Saksan liittotasavalta toteaa lisäksi, että tiedonannon 1.3 kohdan vaikutukset eivät ole ainoastaan informatiivisia, vaan
         ne merkitsevät myös toimintaa koskevia sääntöjä ja ovat siten oikeusvaikutuksia. Saksan liittotasavallan mukaan komissio on
         myöntänyt tämän, koska sen mukaan tiedonannolla on luotu toimintatapa. Tiedonannon eräs sitova vaikutus perustuu Saksan liittotasavallan
         mukaan näin ollen siihen, että komissio on ilmoittanut aikovansa perustaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaa
         menettelyä koskevan käytäntönsä tiedonantoon.
      
      146    Parlamentti toteaa tiedonannon 1.3 kohdan osalta lisäksi, että komissio on tiedonannon laatijana samanaikaisesti sekä yhteisön
         keskeisen toimeenpanoelimen että perustamissopimusten noudattamisen valvojan asemassa. Parlamentti huomauttaa, että jäsenvaltioiden
         hankintaviranomaisten on näin ollen noudatettava tiedonannon sisältöä välttääkseen sellaisen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan kanteen, jossa komissio tukeutuisi sääntöihin, jotka se on vahvistanut omassa tiedonannossaan.
      
      147    Puolan tasavalta toteaa lisäksi, että olisi odotettava sitä, että tiedonantoon sisältyvät suuntaviivat toimivat viitekohtana
         komission tilintarkastajille, jotka valvovat Euroopan unionin talousarviosta – muun muassa rakennerahastoista – osittain rahoitettujen
         julkisten hankintasopimusten tekomenettelyjä. Puolan tasavalta katsoo, että siinä tapauksessa, että käydyissä menettelyissä
         ilmenisi mahdollisia sääntöjenvastaisuuksia suhteessa tiedonannossa esitettyihin suuntaviivoihin, tilintarkastajat olisivat
         taipuvaisia vastustamaan sitä, että menot kustannettaisiin yhteisön varoista. Puolan tasavalta toteaa näin ollen, että huolimatta
         tiedonannon alkuun kirjatusta toteamuksesta tiedonantoon sisältyviä suosituksia sovelletaan ”kuten oikeutta”. Kun otetaan
         huomioon se merkitys, joka Euroopan unionin talousarviosta saatavalla rahoitustuella on Puolan kannalta, tilintarkastajien
         tällainen asenne olisi riittävä seikka aiheuttamaan sen, että suosituksia pidetään pakottavina.
      
      148    Komissio kiistää Saksan liittotasavallan väitteet siitä, että tiedonannon 1.3 kohdalla olisi oikeusvaikutus, ja väittää päinvastoin,
         ettei tiedonannon mahdollisella vaikutuksella jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaan komission politiikkaan
         luoda kolmansiin osapuoliin kohdistuvia oikeusvaikutuksia, vaan sillä on seurauksia ainoastaan komission itsensä kannalta.
         Komissio nimittäin toteaa, ettei sillä ole valtaa määrittää jäsenvaltioille kuuluvia velvollisuuksia jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskeviin menettelyihin liittyvän politiikkansa välityksellä. Komissio toteaa, että jäsenvaltioiden
         oikeuksien ja velvollisuuksien ulottuvuus vahvistetaan oikeudellisesti pakottavalla tavalla vasta unionin tuomioistuimessa
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa oikeudenkäynnissä.
      
       b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      149    Tiedonannon 1.3 kohdan viimeisessä kappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Kun komissio saa tietoonsa, että julkisia hankintasopimuksia koskevia perusvaatimuksia on mahdollisesti rikottu, se arvioi
         tapauskohtaisesti asianomaisen sopimuksen merkitystä sisämarkkinoiden kannalta sopimuksen ominaispiirteet huomioon ottaen.
         Rikkomusmenettelyitä käynnistetään [EY] 226 artiklan nojalla ainoastaan, jos se vaikuttaa asianmukaiselta rikkomuksen vakavuuden
         ja sen sisämarkkinoille aiheuttamien vaikutusten suhteen.”
      
      150    Tältä osin on todettava, että se, että komissio aloittaa EY 226 artiklan mukaisen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä
         koskevan menettelyn jäsenvaltiota vastaan, on täysin mahdollista siinä tapauksessa, ettei kyseinen jäsenvaltio noudata sellaisia
         velvollisuuksia, joita EY:n perustamissopimuksen säännöistä ja periaatteista seuraa jäsenvaltioiden hankintayksiköiden kannalta,
         kun nämä tekevät julkisia hankintasopimuksia. Näin ollen yksinomaan se seikka, että tiedonannon 1.3 kohdassa viitataan mahdollisuuteen
         aloittaa tällainen menettely, ei – toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää – mitenkään osoita sitä, että mainitulla tiedonannolla
         luotaisiin uusia velvollisuuksia, joita jäsenvaltioihin kohdistuu julkisten hankintasopimusten tekemisen osalta, ja että kyseessä
         olisi toimi, jolla on sitovia oikeusvaikutuksia.
      
      151    Vaikka tiedonannon kyseinen kohta voi antaa jäsenvaltiolle aiheen olettaa, että se ottaa tosiasiallisen riskin siitä, että
         sitä vastaan aloitetaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamista koskeva menettely siinä tapauksessa, ettei se noudata velvollisuuksia,
         jotka johtuvat primaarioikeudesta ja joista tiedonannossa muistutetaan, tämä on kuitenkin tosiasiallinen seuraus eikä sitova
         oikeusvaikutus (ks. vastaavasti asia 60/81, IBM v. komissio, tuomio 11.11.1981, Kok., s. 2639, Kok. Ep. VI, s. 231, 19 kohta
         ja asia C-301/03, Italia v. komissio, tuomio 1.12.2005, Kok., s. I-10217, 30 kohta).
      
      152    Saksan liittotasavallan esittämät väitteet ovat tehottomia jo senkin takia, ettei jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä
         koskevan menettelyn aloittaminen EY 226 artiklan nojalla ole sellainen toimi, joka olisi luonteeltaan pakottava tai sitova.
         Kyseisessä menettelyssä menettelyn se vaihe, joka edeltää asian saattamista unionin tuomioistuimen käsiteltäväksi, on oikeudenkäyntiä
         edeltävä vaihe, jonka tarkoituksena on se, että jäsenvaltiota kehotetaan noudattamaan velvollisuuksiaan, ja jossa komissio
         ilmaisee kantansa lausunnolla vasta sen jälkeen, kun jäsenvaltiolle on annettu tilaisuus esittää huomautuksensa. Tähän oikeudenkäyntiä
         edeltävään vaiheeseen ei unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan sisälly yhtäkään komission tointa, jolla olisi sitova
         vaikutus (asia 48/65, Lütticke ym., tuomio 1.3.1966, Kok., s. 27, 29).
      
      153    Lisäksi on todettava, että EY 226 ja EY 228 artiklaan perustuvassa järjestelmässä jäsenvaltioiden oikeudet ja velvollisuudet
         voidaan määrittää ja niiden toimintaa arvostella ainoastaan unionin tuomioistuimen tuomiossa (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat
         142/80 ja 143/80, Essevi ja Salengo, tuomio 27.5.1981, Kok., s. 1413, Kok. Ep. VI, s. 117, 15 ja 16 kohta ja asia C-191/95,
         komissio v. Saksa, tuomio 29.9.1998, Kok., s. I-5449, 45 kohta). Tästä seuraa, että toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää,
         ainoastaan unionin tuomioistuimen tuomiolla voi olla kyseisellä alalla pakottava vaikutus.
      
      154    Näin ollen Saksan liittotasavallan ja väliintulijoiden väitteet, jotka koskevat pakottavaa vaikutusta, joka niiden mukaan
         seuraa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn aloittamisesta siinä tapauksessa, ettei tiedonannossa
         vahvistettua menettelyä noudateta, on hylättävä.
      
      155    Tätä päätelmää ei voida asettaa kyseenalaiseksi Saksan liittotasavallan väitteellä, joka perustuu julkisasiamies Tesauron
         edellä 28 kohdassa mainitussa asiassa Ranska vastaan komissio (tuomio 16.6.1993, Kok., s. I-3292) esittämän ratkaisuehdotuksen
         6 kohtaan, jossa Saksan liittotasavallan mukaan puolletaan sitä, että rikkomusmenettelyn aloittamista koskevalla uhalla myönnettäisiin
         nimenomaisesti olevan pakottavia oikeusvaikutuksia.
      
      156    Erotuksena nyt käsiteltävänä olevaan tapaukseen komissio ei missään vaiheessa sen menettelyn kuluessa, joka johti edellä 28
         kohdassa mainitussa asiassa Ranska vastaan komissio 16.6.1993 annettuun tuomioon, ollut asettanut kyseenalaiseksi sen toimen
         sitovuutta, josta tuossa asiassa oli kyse. Julkisasiamies piti tästä lähtökohdasta tarkasteltuna jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan menettelyn aloittamista sellaisena täydentävänä seikka, jonka perusteella hän esitti unionin tuomioistuimelle,
         ettei se jättäisi kannetta viran puolesta tutkimatta vaan tarkastelisi sen sisältöä (julkisasiamies Tesauron edellä 28 kohdassa
         mainitussa asiassa Ranska v. komissio, tuomio 16.6.1993, esittämä ratkaisuehdotus, 6 kohta). On lisäksi todettava, ettei unionin
         tuomioistuin mainitussa tuomiossa vahvistanut kyseisiä perusteluja, joihin Saksan liittotasavallan väite tukeutuu.
      
      157    Kun otetaan huomioon edellä 150–153 kohdassa esitetyt vasta-argumentit, Saksan liittotasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan
         ja Puolan tasavallan väite, jolla pyritään osoittamaan, että komissio on tiedonannolla rajannut toimintamahdollisuuksiaan,
         on myös hylättävä, koska se on vähintäänkin tehoton. Tiedonannon 1.3 kohdasta ilmenee, ettei komissio aio aloittaa jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevaa menettelyä kaikkien sellaisten noudattamatta jättämisten osalta, joita sen tietoon tulee,
         vaan että se aloittaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn kunkin tapauksen ominaispiirteet
         huomioon ottaen ja ottaa tältä osin huomioon kaksi pääasiallista perustetta, eli rikkomuksen vakavuuden ja sen sisämarkkinoille
         aiheuttamat vaikutukset.
      
      158    Siltä osin kuin on lopuksi kyse Saksan liittotasavallan väitteestä, jonka mukaan komissio viittaa tiedonantoon säädöksenä
         ja on jo käynnistänyt useita rikkomusmenettelyjä tarkoituksenaan se, että tiedonannon periaatteita noudatettaisiin, on todettava,
         ettei kyseistä väitettä voida hyväksyä.
      
      159    Siltä osin kuin on kyse rikkomusmenettelystä nro 2005/4043, johon Saksan liittotasavalta on vedonnut, on todettava, että komissio
         todellakin viittaa tiedonantoon perustellun lausunnon 7 kohdassa. Toisin kuin Saksan liittotasavalta väittää, tiedonantoa
         ei kuitenkaan esitetä siinä oikeudellisena perustana, vaan kyseisen kohdan lopussa ainoastaan suluissa olevana viitteenä.
         Perustellun lausunnon lausunto-osa perustuu EY 43 ja EY 49 artiklaan ja yhdenvertaisen kohtelun, syrjimättömyyden ja avoimuuden
         periaatteisiin.
      
      160    Sama koskee niitä kahta asiaa, joihin Saksan liittotasavalta on vedonnut, eli edellä 39 kohdassa mainittua asiaa komissio
         vastaan Suomi ja edellä 57 kohdassa mainittua asiaa komissio vastaan Irlanti (tuomio 13.11.2007). Tältä osin on todettava,
         että edellä 39 kohdassa mainitussa asiassa komissio vastaan Suomi unionin tuomioistuin jätti komission kanteen tutkimatta,
         koska komissio ei perustaessaan kanteensa tiettyihin EY:n perustamissopimuksen perustavanlaatuisiin oikeussääntöihin ja erityisesti
         syrjimättömyysperiaatteeseen, joka merkitsee avoimuusvelvollisuutta, ollut esittänyt riittävästi tietoja, jotta unionin tuomioistuin
         olisi voinut tarkasti arvioida sen yhteisön oikeuden rikkomisen laajuuden, josta jäsenvaltiota moitittiin (edellä 39 kohdassa
         mainittu asia komissio v. Suomi, tuomion 32 kohta). Kun kyseistä tuomiota tarkastellaan suhteessa edellä 57 kohdassa mainitussa
         asiassa komissio vastaan Irlanti 13.11.2007 annettuun tuomioon, on todettava, että kyseisestä tuomiosta ilmenee, ettei jälkikäteisellä
         julkistamisella voida taata riittävän laajaa julkaisemista ja että kyseisessä tuomiossa vahvistetaan ennakkojulkaisemista
         koskevan velvollisuuden olemassaolo, minkä Saksan liittotasavalta on istunnossa myöntänyt.
      
      161    Siltä osin kuin on kyse Puolan tasavallan väitteestä, jonka mukaan tiedonanto voi antaa jäsenvaltioille aiheen olettaa, että
         ne ottavat riskin siitä, että niiltä evätään yhteisön rahoitus tiettyjen suoritettujen menojen osalta, on todettava, että
         kyseessä on jälleen tiedonannon tosiasiallinen seuraus eikä sitova oikeusvaikutus (ks. edellä 151 kohta).
      
      162    Edellä esitetyistä näkökohdista seuraa, ettei tiedonanto sisällä sellaisia julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia
         uusia sääntöjä, jotka menisivät olemassa olevasta yhteisön oikeudesta johtuvia velvollisuuksia pidemmälle. Tässä tilanteessa
         ei voida katsoa, että tiedonanto tuottaisi sellaisia sitovia oikeusvaikutuksia, jotka olisivat omiaan vaikuttamaan Saksan
         liittotasavallan ja väliintulijoiden oikeudelliseen asemaan, ja kanne on näin ollen jätettävä tutkimatta. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      163    Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Saksan liittotasavalta on hävinnyt asian, se on komission vaatimusten
         mukaisesti velvoitettava korvaamaan tämän oikeudenkäyntikulut. 
      
      164    Työjärjestyksen 87 artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltiot, jotka ovat asiassa väliintulijoina, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
         Käsiteltävänä olevassa asiassa väliintulijoiden, jotka ovat osallistuneet oikeudenkäyntiin tukeakseen Saksan liittotasavallan
         vaatimuksia, on vastattava omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne jätetään tutkimatta.
      2)      Saksan liittotasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut.
      3)      Ranskan tasavalta, Itävallan tasavalta, Puolan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta, Euroopan parlamentti, Helleenien tasavalta
            ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
               Vilaras 
            
            
                Prek 
            
            
                Ciucă
            
         Allekirjoitukset
      Sisällys
      Tosiseikat
      Oikeudenkäyntimenettely
      Asianosaisten vaatimukset
      Tutkittavaksi ottaminen
      A – Alustavat huomautukset
      B – Tiedonannon sisältö
      1. Ensimmäinen väite, joka koskee ennakkojulkaisemista koskevan velvollisuuden olemassaoloa (tiedonannon 2.1.1 kohta)
      a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
      Saksan liittotasavalta
      Väliintulijat
      Komissio
      b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2. Toinen väite, joka koskee julkisuutta koskevien velvollisuuksien erittelyä (tiedonannon 2.2 kohta)
      a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
      Saksan liittotasavalta
      Väliintulijat
      Komissio
      b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Alustavia huomautuksia
      Tiedonannon 2.2.1 kohta
      –  Tiedonannon 2.2.1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta
      –  Tiedonannon 2.2.1 kohdan toinen luetelmakohta
      –  Tiedonannon 2.2.1 kohdan kolmas luetelmakohta
      –  Tiedonannon 2.2.1 kohdan neljäs luetelmakohta
      –  Tiedonannon 2.2.1 kohdan viides luetelmakohta
      Tiedonannon 2.2.2 kohta
      Tiedonannon 2.2.3 kohta
      3. Kolmas väite, joka koskee ennakkojulkaisemiseen kohdistuvia poikkeuksia (tiedonannon 2.1.4 kohta)
      a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
      b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      4. Neljäs väite, joka koskee jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaa menettelyä (tiedonannon 1.3 kohta)
      a) Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
      b) Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.