CELEX: 52014PC0322
Language: lv
Date: 2014-05-28
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par kopīgiem eksporta noteikumiem (kodifikācija)

|
			
		
		
		52014PC0322
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par kopīgiem eksporta noteikumiem (kodifikācija) /* COM/2014/0322 final - 2014/0167 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šī brīža noteikumus,
ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1.
aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
3.           Edinburgas Eiropadomes (1992.g.
decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas
nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību
attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam
jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai.
Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos,
kurus skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir
nolēmuši ar 1994. gada 20.
decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu
procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai
pieņemšanai. 
4.           Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 2009. gada 19. oktobra Regulas (EK)
Nr. 1061/2009, ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus[3] kodifikāciju.
Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos
tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums. 
5.           Kodifikācijas
priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju
Regulas (EK) Nr. 1061/2009 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju
22 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri,
atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas
atrodas kodificētās regulas III pielikumā.
ê 1061/2009
(pielāgots)
2014/0167 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par kopīgiem eksporta noteikumiem
(kodifikācija)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā Ö 207. panta
2. punktu Õ ,
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
1)         Padomes Regula (EK)
Nr. Ö 1061/2009 Õ[6] ir būtiski
grozīta[7].
Ö Skaidrības
un praktisku iemeslu dēļ minētā regula būtu
jākodificē. Õ
2)         Ö Kopējai
tirdzniecības politikai būtu jābalstās uz vienādiem
principiem. Õ
3)         Būtu Ö jāparedz Õ kopīgi eksporta
noteikumi attiecībā uz Ö Savienību Õ .
4)         Visās
dalībvalstīs eksports ir gandrīz pilnīgi liberalizēts.
Tāpēc par Ö Savienības Õ principu var
pieņemt to, ka eksports uz trešām valstīm nav pakļauts
nekādiem kvantitatīviem ierobežojumiem, neskarot atkāpes, kas
paredzētas šajā regulā, un neskarot pasākumus, ko
dalībvalstis var veikt saskaņā ar Līgumu.
5)         Komisijai būtu
jābūt informētai, ja sakarā ar ārkārtas
pārmaiņām tirgū, kāda dalībvalsts uzskata, ka
varētu būt vajadzīgi aizsardzības pasākumi.
6)         Ir svarīgi, jo
īpaši – pamatojoties uz šo informāciju, Ö Savienības Õ līmenī
izskatīt eksporta noteikumus un nosacījumus, eksporta
attīstības tendences, ekonomikas un tirgus stāvokļa
dažādus aspektus, kā arī vajadzības gadījumā
veicamos pasākumus.
7)         Veicot šādu
izskatīšanu, var izrādīties, ka Ö Savienībai
būtu Õ jāuzrauga
attiecīgs eksports vai jāievieš pagaidu aizsargpasākumi, lai
nodrošinātos pret neparedzētām mahinācijām.
8)         Aizsardzības
pasākumi Ö Savienības Õ interesēs
būtu jāpieņem, pienācīgi ņemot vērā
pastāvošās starptautiskās saistības.
ê 1061/2009 11.
apsvērums (pielāgots)
9)         Dalībvalstīm, kas
uzņēmušās starptautiskas saistības, ar kurām,
saskaroties ar faktiskām vai iespējamām piegādes
grūtībām, izveido sistēmu naftas produktu sadalījumam
starp līgumslēdzējām pusēm, ir jāļauj
izpildīt saistības vis-á-vis trešām valstīm,
neskarot Ö Savienības Õ noteikumus, kas
pieņemti tādā pašā nolūkā. Šī atļauja
būtu jāpiemēro tikmēr, kamēr Ö Eiropas Parlaments
un Õ Padome pieņem
attiecīgus pasākumus atbilstoši saistībām, ko
uzņēmusies Ö Savienība Õ vai visas
dalībvalstis.
ê 1061/2009 12.
apsvērums (pielāgots)
10)       Šī regula būtu
jāattiecina uz visiem ražojumiem, gan uz rūpniecības, gan uz
lauksaimniecības. Tās darbībai būtu jāpapildina to
dokumentu darbība, ar ko izveido kopēju lauksaimniecības tirgus
organizāciju, un to īpašo dokumentu darbība, kuri pieņemti
saskaņā ar Līguma Ö 352. Õ pantu un
piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
Tomēr ir jāgādā, lai šīs regulas noteikumi nesakristu
ar minēto dokumentu noteikumiem, jo īpaši ar aizsardzības
klauzulām.
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkts (pielāgots)
11)       Ö Šīs Õ īstenošanai ir
vajadzīgi vienoti nosacījumi, lai pieņemtu aizsardzības
pasākumus. Ö Minētie Õ pasākumi
būtu jāpieņem Komisijai saskaņā ar Eiropas Parlamenta
un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[8],
ê 1061/2009
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠAS ŠO REGULU.
I NODAĻA
PAMATPRINCIPS
1. pants
Ö Savienības Õ produktu eksports uz
trešām valstīm ir brīvs, t. i., tas nav pakļauts
nekādiem kvantitatīviem ierobežojumiem, izņemot ierobežojumus,
kas piemēroti saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.
II NODAĻA
INFORMĀCIJAS UN KONSULTĀCIJU
PROCEDŪRA Ö SAVIENĪBĀ Õ 
2. pants
Ja kāda dalībvalsts uzskata, ka
sakarā ar ārkārtas pārmaiņām tirgū varētu
būt vajadzīgi aizsardzības pasākumi saskaņā ar
III nodaļu, tā par to informē Komisiju, kura brīdina
pārējās dalībvalstis.
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkta 2) apakšpunkts (pielāgots)
3. pants
1. Komisijai palīdz Aizsardzības
pasākumu komiteja, kas ir izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. […/…][9].
Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011
nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
4. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās
5. pantu.
ê 1061/2009
4. pants
Lai novērtētu ekonomikas un tirgus
stāvokli attiecībā uz atsevišķu ražojumu, Komisija var
lūgt dalībvalstīm sniegt statistisku informāciju par konkrēta
ražojuma tirgus attīstības tendencēm un šajā
nolūkā veikt šā ražojuma eksporta uzraudzību
saskaņā ar savas valsts tiesību aktiem un Komisijas
norādītu procedūru. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai izpildītu Komisijas prasības, un nosūta tai
prasītās ziņas. Komisija informē pārējās
dalībvalstis.
III NODAĻA
AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI
5. pants
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 21. punkta 3. apakšpunkts
1. Lai novērstu kritisku stāvokli
sakarā ar pirmās nepieciešamības preču deficītu vai
izlabotu šādu stāvokli un ja Savienības intereses prasa
tūlītēju rīcību, Komisija pēc dalībvalsts
lūguma vai pēc savas iniciatīvas un ņemot vērā
ražojumu raksturu un citas īpašas attiecīgā darījuma
iezīmes, var uz kāda ražojuma eksportu attiecināt tādas
eksporta atļaujas uzrādīšanas prasību, kuras
piešķiršanu reglamentē noteikumi un ierobežojumi, kurus Komisija
nosaka saskaņā ar 3. panta
2. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos
gadījumos saskaņā ar 3. panta 3. punktu.
2. Par veiktajiem pasākumiem informē
Eiropas Parlamentu, Padomi un dalībvalstis. Šādi pasākumi
stājas spēkā nekavējoties.
ê 1061/2009
(pielāgots)
3. Pasākumus var attiecināt uz
dažām eksporta galamērķa valstīm vai uz eksportu no dažiem Ö Savienības Õ reģioniem. Tie
neskar ražojumus, kas ir jau ceļā uz Ö Savienības Õ robežu.
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkta 3) apakšpunkts 
4. Ja Komisijas iejaukšanos lūgusi
dalībvalsts, Komisija pieņem lēmumu atbilstīgi 1. punktam
ilgākais piecu darbdienu laikā pēc šāda lūguma
saņemšanas.
5. Ja Komisija ir rīkojusies
saskaņā ar šā panta 1. punktu, tā 12 darbdienu laikā
pēc dienas, kad stājies spēkā tās pieņemtais
pasākums, lemj, vai pieņemt 6. pantā paredzētos
attiecīgos pasākumus. Ja 6 nedēļu laikā pēc
pasākuma stāšanās spēkā nav pieņemti
pasākumi, attiecīgais pasākums tiek uzskatīts par atceltu.
ê 1061/2009
6. pants
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkta 4) apakšpunkts 
1. Ja Savienības intereses to prasa,
Komisija saskaņā ar 3. panta 2. punktā minēto
pārbaudes procedūru var pieņemt attiecīgus pasākumus:
ê 1061/2009
(pielāgots)
a)           lai novērstu kritisku
stāvokli sakarā ar pirmās nepieciešamības preču
deficītu vai lai izlabotu to;
b)           lai izpildītu
starptautiskās saistības, ko parakstījusi Ö Savienība Õ vai visas
dalībvalstis, jo īpaši tās, kuras attiecas uz izejvielu
tirdzniecības jomu.
2. Pasākumus, kas minēti
1. punktā, var attiecināt uz dažām eksporta
galamērķa valstīm vai uz eksportu no dažiem Ö Savienības Õ reģioniem. Tie
neskar ražojumus, kas ir jau ceļā uz Ö Savienības Õ robežu.
3. Kad attiecībā uz eksportu tiek
ieviesti kvantitatīvie ierobežojumi, jo īpaši ņem
vērā:
a)           preču eksporta apjomu
saskaņā ar līgumiem, kuri ar normāliem noteikumiem un
nosacījumiem noslēgti, pirms stājies spēkā
aizsardzības pasākums šīs nodaļas nozīmē, un
kurus attiecīgā dalībvalsts darījusi zināmus Komisijai
saskaņā ar savas valsts noteikumiem;
b)           to, ka jāvairās radīt
šķēršļus tā mērķa sasniegšanai, kura
dēļ ieviesti kvantitatīvie ierobežojumi.
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkta 5) apakšpunkts 
7. pants
1. Kamēr tiek piemērots kāds no
5. un 6. pantā minētajiem pasākumiem, Komisija var vai nu
pēc kādas dalībvalsts lūguma, vai pēc savas
iniciatīvas:
a)           pārbaudīt pasākuma
ietekmi;
b)           pārliecināties par to, vai
pasākuma piemērošana vēl ir vajadzīga.
Ja Komisija uzskata, ka pasākuma
piemērošana vēl ir vajadzīga, tā attiecīgi
informē dalībvalstis.
2. Ja Komisija uzskata, ka jāatceļ
vai jāgroza kāds 5. vai 6. pantā paredzētais pasākums,
tā rīkojas saskaņā ar 3. panta 2. punktā minēto
pārbaudes procedūru.
ê 1061/2009
IV NODAĻA
PAGAIDU NOTEIKUMI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
8. pants
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkta 6) apakšpunkts 
Kamēr Eiropas Parlaments un Padome nav
pieņēmuši attiecīgus pasākumus atbilstoši starptautiskajām
saistībām, kuras uzņēmusies Savienība vai visas
dalībvalstis, dalībvalstīm attiecībā uz I
pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, neskarot
noteikumus, ko Savienība pieņēmusi šajā jomā, ir
ļauts īstenot ārkārtas sadales sistēmu, ar kuru ievieš
sadales saistības vis-á-vis trešām valstīm un kura
paredzēta starptautiskajās saistībās, kas noslēgtas
pirms šīs regulas stāšanās spēkā.
ê 1061/2009
Dalībvalstis informē Komisiju par
pasākumiem, ko tās plāno pieņemt. Komisija pieņemtos
pasākumus dara zināmus Padomei un pārējām
dalībvalstīm.
ê 37/2014 1.
pants un Pielikuma 21. punkta 7) apakšpunkts 
9. pants
Komisija iekļauj informāciju par
šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par
tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un
īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot
Padomes Regulas (EK) 1225/2009[10]
22.a pantu.
ê 1061/2009
(pielāgots)
10. pants
Neskarot citus Ö Savienības Õ noteikumus, šī
regula neliedz dalībvalstīm attiecībā uz eksportu
pieņemt vai piemērot kvantitatīvus ierobežojumus, ko pamato
sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts
drošības, cilvēku un dzīvnieku dzīvības un
veselības vai augu aizsardzības, nacionālās kultūras
vērtību, kam ir mākslinieciska, vēsturiska vai
arheoloģiska vērtība, vai rūpniecības vai
komerciāla īpašuma aizsardzības apsvērumi.
11. pants
Šī regula neskar tādu dokumentu
darbību, kuri nodibina kopēju lauksaimniecības tirgus
organizāciju, un to īpašo dokumentu darbību, kuri pieņemti
saskaņā ar Līguma Ö 352. Õ pantu un
piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem;
tā papildina minētos dokumentus.
Ja uz ražojumiem attiecas šādi dokumenti,
5. pants tomēr neattiecas uz tiem ražojumiem, attiecībā uz
ko Ö Savienības Õ noteikumi par
tirdzniecību ar trešām valstīm paredz kvantitatīvus
eksporta ierobežojumus. 4. pantu nepiemēro tiem ražojumiem,
attiecībā uz ko šādi noteikumi prasa uzrādīt licenci
vai citu eksporta dokumentu.
12. pants
Regulu (EK) Nr. Ö 1061/2009 Õ atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.
13. pants
Šī regula
stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014. gadam.
[4]               Skat. šī priekšlikuma II pielikumu.
[5]               OV C […], […], […]. lpp.
[6]               Padomes Regula (EK) Nr. 1061/2009
(2009. gada 19. oktobris), ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus (OV L
291, 7.11.2009., 1. lpp.).
[7]               Sk. II pielikumu.
[8]               Eiropas Parlamenta un Padomes
Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas
un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles
mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru
izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
[9]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. […/…] par
kopīgiem importa noteikumiem (OV L […],
[…], […]. lpp.).
[10]             Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30.
novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no
valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009,
51. lpp.).
ê 1061/2009
(pielāgots)
I PIELIKUMS
 Izstrādājumi, kas minēti 8. pantā 
 KN kods || Apraksts 
 270900 || Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumena minerāliem iegūtas eļļas 
 2710 || Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumena minerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk neapstrādātu naftas eļļu vai no bitumena minerāliem iegūtu eļļu, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu galvenie komponenti; atkritumeļļas: 
 27101111 līdz 27101190 || Vieglās eļļas 
 27101911 līdz 27101929 || Vidēji smagās eļļas 
 27101931 līdz 27101999 || Smagās eļļas, izņemot smēreļļas, ko izmanto pulksteņiem un tamlīdzīgiem mehānismiem, nelielos traukos, kur eļļas tīrsvars ir ne vairāk kā 250 g 
 2711 || Naftas gāzes un pārējie gāzveida ogļūdeņraži: 
 – sašķidrināti: 
 271112 || – – propāns: 
 – – – propāns ar tīrību ne mazāku kā 99 % 
 – – – pārējie 
 271113 || – – butāni 
 – gāzveida stāvoklī: 
 ex27112900 || – – pārējie: 
 – – – propāns 
 – – – butāni 
____________
é
II PIELIKUMS
Atceltā
regula ar sekojošo grozījumu sarakstu
 Padomes Regula (EK) Nr. 1061/2009 (OV L 291, 7.11.2009., 1. lpp.) ||   
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014 (OV L 18, 21.1.2004., 1. lpp.) || tikai Pielikuma 21. punkts 
_____________
III PIELIKUMS
Atbilstības
tabula
 Regula (EK) Nr. 1061/2009 || Šī regula 
 1. pants || 1. pants 
 2. pants || 2. pants 
 4. pants || 3. pants 
 5. pants || 4. pants 
 6. pants || 5. pants 
 7. pants || 6. pants 
 8. pants || 7. pants 
 9. pants || 8. pants 
 9.a pants || 9. pants 
 10. pants || 10. pants 
 11. pants || 11. pants 
 12. pants || 12. pants 
 13. pants || 13. pants 
 I pielikums || I pielikums 
 II pielikums || II pielikums 
 III pielikums || III pielikums 
_____________