CELEX: 21979A1006(01)
Language: es
Date: 1980-04-22 00:00:00
Title: International Natural Rubber Agreement, 1979

Avis juridique important

|

21979A1006(01)

Diario Oficial n° L 213 de 16/08/1980 p. 0002 - 0025 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 21 p. 0032 

 CONVENIO INTERNACIONAL DEL CAUCHO NATURAL     ( 1979 )    ÍNDICE     * Página *    Preámbulo * 20 *    Capítulo I : Objetivos * 20 *    Capítulo II : Definiciones * 21 *    Capítulo III : Organización y Administración * 21 *    Capítulo IV : El Consejo Internacional del Caucho   Natural * 22 *    Capítulo V : Privilegios e inmunidades * 25 *    Capítulo VI : Cuentas y auditoría de cuentas * 26 *    Capítulo VII : Cuenta administrativa * 26 *    Capítulo VIII : La reserva de estabilización * 27 *    Capítulo IX : Relación con el Fondo Común * 34 *    Capítulo X : Medidas relativas a los suministros * 34 *    Capítulo XI : Consultas sobre las políticas   nacionales * 35 *    Capítulo XII : Estadísticas , estudios e   información * 35 *    Capítulo XIII : Disposiciones diversas * 35 *    Capítulo XIV : Reclamaciones y controversias * 36 *    Capítulo XV : Disposiciones finales * 37 *    Anexo A : Porcentajes de las exportaciones netas   totales de los países participantes en la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre el Caucho Natural   correspondientes a los distintos países exportadores   establecidos a los efectos del artículo 61 * 41 *    Anexo B : Porcentajes de las importaciones netas   totales de los países participantes en la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre el Caucho Natural , 1978 ,   correspondientes a los distintos países importadores ,   establecidos a los efectos del artículo 61 * 41 *    Anexo C : Estimación del costo de la Reserva de   Estabilización efectuada por el Presidente de la   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Caucho   Natural , 1978 * 42 *    PREAMBULO    LAS PARTES CONTRATANTES :    RECORDANDO la Declaración y el Programa de acción   sobre el establecimiento de un nuevo orden económico   internacional (1) ,    RECONOCIENDO en particular la importancia de las   resoluciones 93 ( IV ) y 124 ( V ) , sobre el   Programa Integrado para los Productos Básicos ,   aprobadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre   Comercio y Desarrollo en sus períodos de sesiones   cuarto y quinto , respectivamente ,    RECONOCIENDO la importancia del caucho natural para   las economías de los miembros particularmente en lo   que respecta a las exportaciones de los miembros   exportadores y a las necesidades de abastecimiento de   los miembros importadores ,    RECONOCIENDO ASIMISMO que la estabilización de los   precios del caucho natural responde a los intereses   de los productores , de los consumidores y de los   mercados del caucho natural y que un convenio internacional   del caucho natural podría contribuir apreciablemente al   crecimiento y el desarrollo de la industria del caucho   natural , en beneficio tanto de los productores como   de los consumidores ,    HAN CONVENIDO en lo siguiente :    CAPÍTULO I    OBJETIVOS    Artículo 1    Objetivos    Los objetivos del Convenio Internacional del Caucho   Natural , 1979 ( al que en adelante se denominará   « el presente Convenio » ) , con miras al logro   de los objetivos pertinentes adoptados por la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en   sus resoluciones 93 ( IV ) y 124 ( V ) sobre el   Programa Integrado para los Productos Básicos , son ,   entre otros , los siguientes :    a ) Lograr un crecimiento equilibrado de la oferta   y de la demanda de caucho natural , contribuyendo así   a aliviar las graves dificultades a que podrían dar   lugar la existencia de excedentes o la escasez de caucho   natural ;    b ) Conseguir unas condiciones estables en el comercio   del caucho natural evitando para ello las fluctuaciones   excesivas de los precios del caucho natural , que afectan   desfavorablemente a los intereses a largo plazo   tanto de los productores como de los consumidores , y   estabilizando esos precios sin alterar las tendencias a   largo plazo del mercado , en interés de los productores   y los consumidores ;    c ) Ayudar a estabilizar los ingresos obtenidos de   la exportación del caucho natural por los miembros   exportadores y aumentar esos ingresos mediante la   expansión del volumen de las exportaciones de caucho   natural a precios equitativos y remuneradores ,   contribuyendo así a crear los incentivos necesarios   para alcanzar un ritmo de producción dinámico y   creciente y los recursos precisos para acelerar su   crecimiento económico y su desarrollo social ;    d ) Tratar de lograr que los suministros de caucho   natural sean suficientes para atender las necesidades   de los miembros importadores a precios equitativos y   razonables y mejorar la confiabilidad y continuidad   de esos suministros ;    e ) Adoptar medidas factibles , en caso de excedente   o escasez de caucho natural , para atenuar las dificultades   económicas que pudieran plantearse a los miembros ;    f ) Tratar de incrementar el comercio internacional del   caucho natural y de sus productos elaborados y de   mejorar su acceso a los mercados ;    g ) Mejorar la competitividad del caucho natural   formentando las actividades de investigación y   desarrollo relativas a los problemas del caucho natural ;    h ) Fomentar el desarrollo eficaz de la economía del   caucho natural procurando facilitar y promover mejoras   en la elaboración , la comercialización y la   distribución del caucho natural en bruto ;    i ) Fomentar la cooperación internacional y las   consultas en lo referente a las cuestiones relativas al   caucho natural que afecten a la oferta y la demanda ,   y facilitar la promoción y la coordinación de los   programas de investigación y asistencia y de otros   programas en relación con el caucho natural .    CAPÍTULO II    DEFINICIONES    Artículo 2    Definiciones    A los efectos del presente Convenio :    1 . Por « caucho natural » se entiende el   elastómero no vulcanizado , en forma sólida o   líquida , obtenido de la Hevea brasiliensis o de   cualquier otra planta que el Consejo decida a los   efectos del presente Convenio ;    2 . Por « parte contratante » se entiende un   Gobierno , o una de las organizaciones intergubernamentales   a que se refiere el artículo 5 , que haya consentido en   obligarse por el presente Convenio , provisional o   definitivamente ;    3 . Por « miembro » se entiende toda parte contratante   según se define en el párrafo 2 de este artículo ;    4 . Por « miembro exportador » se entiende todo   miembro que exporte caucho natural y haya declarado ser   miembro exportador , con sujeción al acuerdo del   Consejo ;    5 . Por « miembro importador » se entiende todo   miembro que importe caucho natural y haya declarado ser   miembro importador , con sujeción al acuerdo del   Consejo ;    6 . Por « Organización » se entiende la   Organización Internacional del Caucho Natural a que   se refiere el artículo 3 ;    7 . Por « Consejo » se entiende el Consejo   Internacional del Caucho Natural a que se refiere el   artículo 6 ;    8 . Por « votación especial » se entiende una   votación que requiera al menos dos tercios de los   votos emitidos por los miembros exportadores presentes   y votantes y al menos dos tercios de los votos emitidos   por los miembros importadores presentes y votantes ,   contados por separado , a condición de que tales votos   sean emitidos por al menos la mitad de los miembros   de cada categoría presentes y votantes ;    9 . Por « exportaciones de caucho natural » se   entiende todo el caucho natural que salga del territorio   aduanero de cualquier miembro , y por « importaciones   de caucho natural » se entiende todo el caucho natural   que entre en el territorio aduanero de cualquier miembro ;   a los efectos de estas definiciones , por territorio   aduanero se entiende , en el caso de un miembro que   abarque más de un territorio aduanero , el conjunto   de los territorios aduanero de ese miembro ;    10 . Por « votación de mayoría distribuida   simple » se entiende una votación que requiera más   de la mitad del total de los votos de los miembros   exportadores presentes y votantes y más de la   mitad del total de los votos de los miembros importadores   presentes y votantes , contados por separado ;    11 . Por « monedas de libre uso » se entiende el   dólar de los Estados Unidos , el franco francés ,   la libra esterlina , el marco y el yen japonés ;    12 . Por « ejercicio económico » se entiende   el período comprendido entre el 1 de enero y el 31   de diciembre , inclusive ;    13 . Por « entrada en vigor » se entiende la fecha   en que el presente Convenio entre en vigor , provisional   o definitivamente , conforme al artículo 61 ;    14 . Por « tonelada » se entiende la tonelada   métrica , es decir 1 000 kilogramos ;    15 . Por « compromisos de los Gobiernos » se   entiende las obligaciones financieras que contraen los   miembros con el Consejo como garantía para la   financiación de la Reserva de Estabilización de   emergencia y cuyo pago puede requerir el Consejo para   satisfacer sus obligaciones financieras conforme al   artículo 28 ; los miembros serán responsables   solamente ante el Consejo y hasta el momento de   su compromiso ;    16 . Por « centavo de Malasia/Singapur » se entiende   el promedio del valor del sen de Malasia y el centavo   de Singapur a los tipos de cambio vigentes ;    17 . Por « contribución neta de un miembro   ponderada según el tiempo » se entiende sus   contribuciones netas ponderadas por el número de   años durante los cuales ha sido miembro de la   Organización .    CAPÍTULO III    ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN    Artículo 3    Establecimiento , sede y estructura de la Organización   Internacional del Caucho Natural    1 . Se establece la Organización Internacional del   Caucho Natural para administrar las disposiciones del   presente Convenio y supervisar su aplicación .    2 . La Organización funcionará por intermedio del   Consejo Internacional del Caucho Natural , su Director   Ejecutivo y su personal , y de los demás órganos   establecidos en el presente Convenio .    3 . En su primera reunión el Consejo , por votación   especial , decidirá si la sede de la Organización   estará ubicada en Kuala Lumpur o en Londres .    4 . La sede de la Organización estará situada en   todo momento en el territorio de uno de los miembros .    Artículo 4    Composición de la Organización    1 . Habrá dos categorías de miembros , a saber :    a ) exportadores ; y    b ) importadores .    2 . El Consejo establecerá criterios respecto del paso   de un miembro de una a otra de las categorías en el   párrafo 1 de este artículo , teniendo plenamente   en cuenta las disposiciones de los artículos 25 y 28 .   Todo miembro que cumpla esos criterios podrá cambiar de   categoría con sujeción al acuerdo del Consejo adoptado   por votación especial .    3 . Cada parte contratante constituirá un solo miembro   de la Organización .    Artículo 5    Participación de las organizaciones intergubernamentales    1 . Toda referencia que se haga en el presente   Convenio a un « Gobierno » o « Gobiernos » será   interpretada en el sentido de que incluye una referencia   a la Comunidad Económica Europea y a cualquier   organización intergubernamental que tenga responsabilidades   respecto de la negociación , celebración y aplicación   de convenios internacionales , en particular de   convenios sobre productos básicos . En consecuencia ,   toda referencia que se haga en el presente Convenio a la   firma , ratificación , aceptación o aprobación , a   la notificación de aplicación provisional , o a la   adhesión será interpretada , en el caso de esas   organizaciones intergubernamentales , en el sentido de   que incluye una referencia a la firma , ratificación ,   aceptación o aprobación , a la notificación de   aplicación provisional , o a la adhesión , por   esas organizaciones intergubernamentales .    2 . En caso de votaciones sobre cuestiones de su   competencia , dichas organizaciones intergubernamentales   ejercerán sus derechos de voto con un número de votos   igual al número total de votos atribuidos , conforme al   artículo 15 , a sus Estados miembros .    CAPÍTULO IV    EL CONSEJO INTERNACIONAL DEL CAUCHO NATURAL    Artículo 6    Composición del Consejo Internacional del Caucho   Natural    1 . La autoridad suprema de la Organización será el   Consejo Internacional del Caucho Natural , que estará   integrado por todos los miembros de la Organización .    2 . Cada miembro estará representado en el Consejo   por un delegado , y podrá designar suplentes y asesores   para que asistan a las reuniones del Consejo .    3 . Todo suplente estará facultado para actuar y votar   en nombre del delegado en ausencia de éste o en   circunstancias especiales .    Artículo 7    Facultades y funciones del Consejo    1 . El Consejo ejercerá todas las facultades y   desempeñará , o hará que se desempeñen , todas   las funciones que sean necesarias para dar cumplimiento   a las disposiciones del presente Convenio .    2 . El Consejo aprobará , por votación especial ,   las normas y reglamentaciones que sean necesarias para   dar cumplimiento a las disposiciones del presente Convenio y   que sean compatibles con él . Entre ellas figurarán   su propio reglamento y los de los comités establecidos   en virtud del artículo 19 , las normas para la   administración y el funcionamiento de la Reserva de   Estabilización , el reglamento financiero y el   reglamento del personal de la Organización . El   Consejo podrá establecer en su reglamento un   procedimiento que le permita decidir determinadas   cuestiones sin reunirse .    3 . El Consejo llevará la documentación necesaria   para el desempeño de sus funciones con arreglo al presente   Convenio .    4 . El Consejo publicará un informe anual sobre   las actividades de la Organización y cualquier otra   información que considere apropiada .    Artículo 8    Obtención de préstamos en circunstancias   excepcionales    1 . El Consejo podrá , por votación especial ,   obtener préstamos de fuentes comerciales para la Cuenta   de la Reserva de Estabilización y/o para la Cuenta   Administrativa con el fin de cubrir un déficit en una   u otra de esas cuentas causado por un retraso en el cobro   de las contribuciones requeridas en relación   con los gastos autorizados . Si el préstamo se necesita   a causa del retraso en el cobro de la contribución   de un miembro , ese miembro , además de tener que   pagar la totalidad de su contribución , deberá   sufragar los costos financieros que entrañe para   el Consejo la obtención de dicho préstamo .    2 . Todo miembro podrá , si así lo prefiere ,   elegir el pago de una contribución en efectivo   directamente a la cuenta apropiada , en lugar de que   el Consejo tenga que obtener préstamos en condiciones   comerciales para cubrir la parte de los fondos   necesarios que corresponda a ese miembro .    Artículo 9    Delegación de facultades    1 . El Consejo podrá , por votación especial ,   delegar en cualquiera de los comités establecidos   en virtud del artículo 19 del ejercicio de cualquiera   o de la totalidad de sus facultades que no requieran ,   de conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio ,   una votación especial del Consejo . No obstante   esa delegación , el Consejo podrá en cualquier   momento discutir cualquier asunto que pueda haber   delegado en alguno de sus comités y tomar una   decisión sobre dicho asunto .    2 . El Consejo podrá , por votación especial ,   revocar toda delegación de facultades hecha a   un comité .    Artículo 10    Cooperación con otras organizaciones    1 . El Consejo podrá adoptar todas las disposiciones   que sean procedentes para celebrar consultas o cooperar   con las Naciones Unidas , sus órganos y sus organismos   especializados y con otras organizaciones   intergubernamentales apropiadas .    2 . El Consejo podrá también adoptar disposiciones   para mantenerse en contacto con las organizaciones   internacionales no gubernamentales apropiadas .    Artículo 11    Admisión de observadores    El Consejo , podrá invitar a cualquier Gobierno no   miembro , o a cualquiera de las organizaciones a que se   refiere el artículo 10 , a que asista en calidad   de observador a cualquiera de las sesiones del   Consejo o de cualquiera de los comités establecidos   en virtud del artículo 19 .    Artículo 12    Presidente y Vicepresidente    1 . El Consejo elegirá por cada año un Presidente   y un Vicepresidente .    2 . El Presidente y el Vicepresidente serán elegidos ,   uno entre los representantes de los miembros exportadores   y el otro entre los representantes de los miembros   importadores . Esos cargos se alternarán cada año entre   las dos categorías de miembros , lo cual no impedirá   que , en circunstancias excepcionales , uno de ellos ,   o ambos , sean reelegidos por votación especial   del Consejo .    3 . En caso de ausencia temporal del Presidente , éste   será sustituido por el Vicepresidente . En caso   de ausencia temporal simultánea del Presidente y del   Vicepresidente , o en caso de ausencia permanente de uno   de ellos o de ambos , el Consejo podrá elegir nuevos   titulares de esos cargos entre los representantes de   los miembros exportadores y/o entre los representantes   de los miembros importadores , según el caso , con   carácter temporal o permanente , según sea necesario .    4 . Ni el Presidente ni ningún otro miembro de la   Mesa que presida una sesión del Consejo tendrá   derecho de voto en esa sesión . Podrá , no obstante ,   facultar a otro representante de la misma categoría de   miembros para ejercer los derechos de voto del miembro   al que represente .    Artículo 13    Director Ejecutivo , Gerente de la Reserva de   Estabilización y otros funcionarios    1 . El Consejo nombrará , por votación especial ,   un Director Ejecutivo y un Gerente de la Reserva de   Estabilización .    2 . El Consejo determinará las modalidades y   condiciones del nombramiento del Director Ejecutivo   y del Gerente de la Reserva de Estabilización .    3 . El Director Ejecutivo será el más alto   funcionario administrativo de la Organización y será   responsable ante el Consejo de la aplicación y el   funcionamiento del presente Convenio de conformidad con   las decisiones del Consejo .    4 . El Gerente de la Reserva de Estabilización será   responsable ante el Director Ejecutivo y el Consejo del   desempeño de las funciones que se le confieren por   el presente Convenio , así como del desempeño de las   demás funciones que determine el Consejo . El Gerente   de la Reserva de Estabilización será responsable   del funcionamiento cotidiano de la Reserva de   Estabilización y mantendrá informado al Director   Ejecutivo del funcionamiento general de la Reserva de   Estabilización para que el Director Ejecutivo pueda   garantizar su eficacia a los efectos de la consecución   de los objetivos del presente Convenio .    5 . El Director Ejecutivo nombrará al personal   conforme al reglamento establecido por el Consejo .   El personal será responsable ante el Director   Ejecutivo .    6 . Ni el Director Ejecutivo ni ningún   miembro del personal , incluido el Gerente   de la Reserva de Estabilización , tendrán   interés financiero alguno en la industria o   el comercio del caucho ni en actividades   comerciales conexas .    7 . En el desempeño de sus funciones , el Director   Ejecutivo , el Gerente de la Reserva de   Estabilización y los demás funcionarios   no solicitarán ni recibirán instrucciones   de ningún miembro ni de ninguna autoridad que no   sea el Consejo o uno de los comités establecidos   en virtud del artículo 19 , y se abstendrán   de adoptar cualquier medida incompatible con su   condición de funcionarios internacionales   responsables ante el Consejo únicamente .   Todo miembro respetará el carácter exclusivamente   internacional de las funciones del Director Ejecutivo ,   del Gerente de la Reserva de Estabilización   y de los demás funcionarios y no tratará   de influir en ellos en el desempeño de sus funciones .    Artículo 14    Reuniones    1 . Como norma general , el Consejo celebrará   una reunión ordinaria cada semestre .    2 . Además de reunirse en las circunstancias   expresamente establecidas en el presente Convenio ,   el Consejo celebrará también reuniones   extraordinarias siempre que así lo decida   o a petición de :    a ) El Presidente del Consejo ;    b ) El Director Ejecutivo ;    c ) La mayoría de los miembros exportadores ;    d ) La mayoría de los miembros importadores ;    e ) Un miembro importador o varios miembros   importadores que reúnan al menos 200 vetos .    3 . Las reuniones se celebrarán en la sede   de la Organización , a menos que el Consejo ,   por votación especial , decida otra cosa . Si ,   por invitación de cualquier miembro , el Consejo   se reúne fuera de la sede de la Organización ,   ese miembro pagará los gastos adicionales en que   incurra el Consejo .    4 . La convocación de todas las reuniones ,   así como los programas de esas reuniones ,   serán notificados a los miembros por el Director   Ejecutivo al menos con treinta días de antelación ,   excepto en casos de urgencia , en los que la   notificación se hará al menos con siete días   de antelación .    Artículo 15    Distribución de los votos    1 . Los miembros exportadores tendrán en conjunto   1 000 votos y los miembros importadores tendrán   en conjunto 1 000 votos .    2 . Cada miembro exportador recibirá un voto   inicial del total de 1 000 votos , con la salvedad   de que el voto inicial no se aplicará en el caso   de un miembro exportador cuyas exportaciones   netas sean inferiores a 10 000 toneladas anuales .   El resto de esos votos se distribuirá entre   los miembros exportadores en una proporción   que corresponda , en todo lo posible , al volumen   de sus respectivas exportaciones netas de caucho   natural durante el período de cinco años civiles   que comience seis años civiles antes de que se   distribuyan los votos ; no obstante , las   exportaciones netas de caucho natural de Singapur   durante ese período se calcularán en un 13 por 100   de sus exportaciones totales durante dicho período .    3 . Los votos de los miembros importadores   se distribuirán entre ellos proporcionalmente   a la medida de sus respectivas importaciones   netas de caucho natural durante el período   de tres años civiles que comience cuatro años   civiles antes de que se distribuyan los votos ;   no obstante , cada miembro importador recibirá   un voto aun en el caso de que su participación   proporcional en las importaciones netas no sea   suficiente para justificarlo .    4 . A los efectos de los párrafos 2 y 3   de este artículo , de los párrafos 2 y 3   del artículo 28 relativo a las contribuciones   de los miembros importadores y del artículo 39 ,   el Consejo , en su primera reunión , establecerá   un cuadro de exportaciones netas de los miembros   exportadores y un cuadro de importaciones   netas de los miembros importadores que se   revisarán anualmente conforme a este artículo .    5 . No habrá votos fraccionarios . Salvo lo   dispuesto en el párrafo 3 de este artículo , las   fracciones inferiores a 0,5 se redondearán al   número entero inferior y las fracciones iguales   o superiores a 0,5 al número entero superior .    6 . El Consejo distribuirá los votos para cada   ejercicio económico al comienzo de la primera reunión   de ese ejercicio , conforme a las disposiciones de   este artículo . Esa distribución seguirá siendo   efectiva durante el resto del ejercicio , salvo lo   dispuesto en el párrafo 7 de este artículo .    7 . Siempre que cambie la composición de la   Organización o que se suspendan o restablezcan   los derechos de voto de cualquier miembro conforme   a cualquier disposición del presente Convenio ,   el Consejo redistribuirá los votos dentro de la   categoría o las categorías de miembros afectadas ,   conforme a lo dispuesto en este artículo .    8 . En caso de que por la exclusión de un miembro   en cumplimiento del artículo 65 , o por el retiro de un   miembro en cumplimiento de los artículos 64 o 63 ,   se reduzca la participación de los miembros   restantes de cada categoría a menos del 80 por   100 en el comercio , el Consejo se reunirá   y decidirá las condiciones , modalidades y futuro   del presente Convenio , incluyendo en particular   la necesidad de mantener las operaciones efectivas   de la Reserva de Estabilización sin que ello   entrañe para los miembros restantes una carga   financiera excesiva .    Artículo 16    Procedimiento de votación    1 . Cada miembro tendrá derecho a emitir el número   de votos que posea en el Consejo y no estará autorizado   a dividir sus votos .    2 . Mediante notificación escrita dirigida   al Presidente del Consejo , todo miembro   exportador podrá autorizar a cualquier otro   miembro exportador , y todo miembro importador   podrá autorizar a cualquier otro miembro importador ,   a que represente sus intereses y ejerza sus   derechos de voto en cualquier reunión o sesión   del Consejo .    3 . Todo miembro autorizado por otro miembro   a emitir los votos de este último emitirá esos   votos con arreglo a la autorización .    4 . Cuando un miembro se abstenga , se considerará   que no ha emitido sus votos .    Artículo 17    Quórum    1 . Constituirá quórum para cualquier sesión   del Consejo la presencia de la mayoría de los miembros   exportadores y de la mayoría de los miembros importadores ,   siempre que tales miembros reúnan al menos dos tercios   del total de votos de sus respectivas categorías .    2 . Si no hay quórum , tal como se define   en el párrafo 1 de este artículo , el día   fijado para la sesión ni el día siguiente ,   constituirá quórum , el tercer día y   posteriormente , la presencia de la mayoría de los   miembros exportadores y de la mayoría de los miembros   importadores , siempre que tales miembros reúnan   la mayoría del total de votos de sus respectivas   categorías .    3 . Se considerará como presencia toda   representación autorizada conforme al párrafo 2   del artículo 16 .    Artículo 18    Decisiones    1 . El Consejo tomará todas sus decisiones   y formulará todas sus recomendaciones por votación   de mayoría distribuida simple , a menos que en el   presente Convenio se disponga otra cosa al respecto .    2 . Cuando un miembro se acoja a lo dispuesto   en el artículo 16 y se emitan sus votos en una   sesión del Consejo , ese miembro será considerado ,   a los efectos del párrafo 1 de este artículo ,   como presente y votante .    Artículo 19    Constitución de comités    1 . Quedan constituidos los siguientes comités :    a ) El Comité de Administración ;    b ) El Comité de Operaciones de la Reserva de   Estabilización ;    c ) El Comité de Estadística ; y    d ) El Comité de Otras Medidas .    Podrán crearse otros comités por votación   especial del consejo .    2 . Todos los comités serán responsables   ante el Consejo . El Consejo determinará por   votación especial la composición de cada comité   y sus atribuciones .    Artículo 20    Grupo de expertos    1 . El Consejo establecerá un grupo de expertos   procedentes de la industria y el comercio del caucho   de los miembros exportadores e importadores .    2 . El Grupo estará a la disposición del Consejo   y de sus comités para facilitarles asesoramiento   y asistencia , particularmente en lo que respecta   a las operaciones de la Reserva de Estabilización   y a las otras medidas a que se refiere el artículo 44 .    3 . La composición y funciones del Grupo ,   así como las disposiciones administrativas   pertinentes , serán determinadas por el Consejo .    CAPÍTULO V    PRIVILEGIOS E INMUNIDADES    Artículo 21    Privilegios e inmunidades    1 . La Organización tendrá personalidad jurídica .   En particular , tendrá capacidad para contratar ,   para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles ,   y para litigar .    2 . A la mayor brevedad posible después de la   entrada en vigor del presente Convenio , la   Organización se ocupará de celebrar con el   Gobierno del país en que se haya de establecer   la sede de la Organización ( al que en adelante   se denominará « el Gobierno huésped » ) un   acuerdo ( al que en adelante se denominará   « el Acuerdo de sede » relativo a la condición   jurídica , los privilegios y las inmunidades   de la Organización de su Director Ejecutivo ,   de su personal y de sus expertos , así como de las   delegaciones de los miembros , que sean razonablemente   necesarios para el desempeño de sus funciones .    3 . En tanto se concierta el Acuerdo de sede , la   Organización pedirá al Gobierno huésped que ,   en la medida en que sea compatible con su legislación ,   exima de impuestos las remuneraciones pagadas por la   Organización a su personal y los haberes , ingresos   y demás bienes de la Organización .    4 . La Organización podrá celebrar también   con uno o varios Gobiernos acuerdos , que habrán   de ser aprobados por el Consejo , sobre los privilegios   e inmunidades que sean necesarios para el debido   funcionamiento del presente Convenio .    5 . Si la sede de la Organización se traslada   a otro país , el Gobierno de ese país celebrará   lo antes posible con la Organización un Acuerdo   de sede que habrá de ser aprobado por el Consejo .    6 . El Acuerdo de sede será independiente   del presente Convenio . No obstante , terminará :    a ) Por acuerdo entre el Gobierno huésped y la   Organización ;    b ) En el caso de que la sede de la Organización   deje de estar en el territorio del Gobierno huésped ; o    c ) En el caso de que la Organización deje de existir .    CAPÍTULO VI    CUENTAS Y AUDITORÍA DE CUENTAS    Artículo 22    Cuentas financieras    1 . Para el funcionamiento y administración   del presente Convenio se llevarán dos cuentas :    a ) La Cuenta de la Reserva de Estabilización ; y    b ) La Cuenta Administrativa .    2 . Todos los ingresos y gastos siguientes ,   relacionados con la creación , el funcionamiento   y el mantenimiento de la Reserva de Estabilización ,   se anotarán en la Cuenta de la Reserva de   Estabilización : contribuciones de los miembros   conforme al artículo 28 , préstamos para la   Cuenta de la Reserva de Estabilización conforme   al artículo 8 , reembolso del principal y los   intereses de esos préstamos , ingresos procedentes   de las ventas de existencias de la Reserva , intereses   de los depósitos de la Cuenta de la Reserva de   Estabilización , gastos de adquisición de   existencias , comisiones , gastos de almacenamiento ,   transporte y manipulación , seguros y costos de   rotación . No obstante , el Consejo podrá ,   por votación especial , asentar en la Cuenta   de la Reserva de Estabilización cualquier otro   tipo de ingresos o gastos imputables a   transacciones u operaciones de la Reserva de   Estabilización .    3 . Todos los demás ingresos y gastos relacionados   con el funcionamiento del presente Convenio se   asentarán en la Cuenta Administrativa : Normalmente ,   esos gastos se sufragarán con las contribuciones   de los miembros , determinadas conforme al artículo 25 .    4 . La Organización no responderá de los gastos   de las delegaciones u observadores en el Consejo   ni en ninguno de los comités establecidos   en virtud del artículo 19 .    Artículo 23    Forma de pago    Los pagos en efectivo a la Cuenta Administrativa   y a la Cuenta de la Reserva de Estabilización   se efectuarán en monedas de libre uso o en monedas   que sean convertibles en monedas de libre uso en los   principales mercados de divisas , y estarán exentos   de restricciones cambiarias .    Artículo 24    Auditoria de cuentas    1 . El Consejo nombrará auditores para que lleven   a cabo la auditoría de sus libros de contabilidad .    2 . Los estados de la Cuenta Administrativa   y de la Cuenta de la Reserva de Estabilización ,   comprobados por un auditor independiente , se pondrán   a disposición de los miembros lo antes posible ,   pero no antes de tres meses , después del cierre   de cada ejercicio económico y serán examinados   para su aprobación por el Consejo en la reunión   siguiente según proceda . Después se publicará   un resumen de las cuentas y del balance comprobados .    CAPÍTULO VII    CUENTA ADMINISTRATIVA    Artículo 25    Contribuciones al presupuesto    1 . El Consejo , en la primera reunión que   celebre después de la entrada en vigor del presente   Convenio , aprobará el presupuesto de la Cuenta   Administrativa para el período comprendido entre   la fecha de entrada en vigor y el final del primer   ejercicio económico . Posteriormente , durante   la segunda mitad de cada ejercicio económico , el   Consejo aprobará el presupuesto de la Cuenta   Administrativa para el ejercicio económico siguiente .   El Consejo fijará la contribución de cada miembro   a ese presupuesto conforme al párrafo 2 de este   artículo .    2 . La contribución de cada miembro al presupuesto   administrativo para cada ejercicio económico   será proporcional a la relación que exista ,   en el momento de aprobarse el presupuesto   administrativo correspondiente a ese ejercicio   económico , entre el número de sus votos y   la totalidad de los votos de todos los miembros .   Al fijar las contribuciones , los votos de cada   miembro se calcularán sin tener en cuenta la   suspensión de los derechos de voto de un miembro   ni la redistribución de votos que resulte de ella .    3 . La contribución inicial al presupuesto   administrativo de todo Gobierno que pase a ser miembro   del presente Convenio después de su entrada   en vigor será fijada por el Consejo sobre la   base del número de votos que se le asignen y del   período que reste del ejercicio económico   en curso , pero en ningún caso se modificarán   las contribuciones fijadas para los demás miembros .    Artículo 26    Pago de las contribuciones al presupuesto administrativo    1 . Las contribuciones al primer presupuesto   administrativo serán exigibles en una fecha   que decidirá el Consejo en su primera reunión .   Las contribuciones a los presupuestos administrativos   siguientes serán exigibles el primer día   de cada ejercicio económico . La contribución de   un Gobierno que pase a ser miembro después de la   entrada en vigor del presente Convenio , fijada   conforme al párrafo 3 del artículo 25 ,   será exigible , para el ejercicio económico   correspondiente , en una fecha que decidirá el Consejo .    2 . Si un miembro no ha pagado íntegramente   su contribución al presupuesto administrativo   en un plazo de dos meses contado a partir de la fecha   en que tal contribución sea exigible conforme   al párrafo 1 de este artículo , el Director   Ejecutivo le requerirá a que efectúe el   pago lo antes posible . Si un miembro no ha pagado   su contribución en un plazo de dos meses contado   a partir de tal requerimiento del Director Ejecutivo ,   se suspenderán sus derechos de voto en la   Organización , a menos que el Consejo , por   votación especial , decida otra cosa . Si un   miembro no ha pagado todavía su contribución   en un plazo de cuatro meses contado a partir   de tal requerimiento del Director Ejecutivo ,   el Consejo suspenderá todos los derechos   de ese miembro conforme al presente Convenio ,   a menos que el Consejo , por votación especial ,   decida otra cosa .    3 . En el caso de las contribuciones recibidas con   retraso , el Consejo cobrará intereses al tipo   preferente del país huésped a partir de la fecha   en que las contribuciones sean exigibles , o al tipo   comercial en el caso de que se hayan obtenido   préstamos conforme al artículo 8 , según   corresponda .    4 . Un miembro cuyos derechos hayan sido   suspendidos en virtud del párrafo 2 de este   artículo seguirá siendo , en particular ,   responsable del pago de su contribución , así   como el cumplimiento de cualquier otra de   las obligaciones financieras que le impone el   presente Convenio .    CAPÍTULO VIII    LA RESERVA DE ESTABILIZACIÓN    Artículo 27    Volumen de la Reserva de Estabilización    Para la consecución de los objetivos del presente   Convenio , se establecerá una Reserva de Estabilización   internacional . La capacidad total de la Reserva   de Estabilización será de 550 000 toneladas .   Tal Reserva será el único instrumento de   intervención en el mercado para la estabilización   de los precios establecido en el presente Convenio .   La Reserva de Estabilización comprenderá :    a ) La Reserva de Estabilización normal de   400 000 toneladas ; y    b ) La Reserva de Estabilización de emergencia   de 150 000 toneladas .    Artículo 28    Financiación de la Reserva de Estabilización    1 . Los miembros se comprometen a financiar el costo   total de la Reserva de Estabilización internacional   de 550 000 toneladas establecida en virtud del   artículo 27 .    2 . La financiación de la Reserva de Estabilización   normal y de la Reserva de Estabilización de emergencia   se repartirá por igual entre las dos categorías   de miembros exportadores y miembros importadores .   Las contribuciones de los miembros a la Cuenta   de la Reserva de Estabilización se distribuirán   en función del porcentaje de votos que tenga   cada miembro en el Consejo , a reserva de lo   dispuesto en los párrafos 3 y 4 de este artículo .    3 . Todo miembro importador cuya participación   en las importaciones netas totales , tal como figure   en el cuadro que establecerá el Consejo en virtud   del párrafo 4 del artículo 15 , represente el   0,1 por 100 o menos de las importaciones netas   totales aportará a la Cuenta de la Reserva   de Estabilización la contribución siguiente :    a ) Si su participación en las importaciones   netas totales es igual al 0,1 por 100 o inferior   a ese porcentaje pero superior al 0,05 por 100 ,   su contribución se determinará sobre la base   de su participación efectiva en las importaciones   netas totales ;    b ) Si su participación en las importaciones   netas totales es del 0,05 por 100 o menos , su   contribución se determinará sobre la base   de una participación del 0,05 por 100 en las   importaciones netas totales .    4 . Durante cualquier período en que el presente   Convenio esté provisionalmente en vigor en virtud   del párrafo 2 o del apartado b ) del párrafo 4   del artículo 61 , las obligaciones financieras   de cada miembro exportador o importador en relación   con la Cuenta de la Reserva de Estabilización   no excederán en total de la contribución   de ese miembro , calculada sobre la base del número   de votos correspondiente a los porcentajes que figuren   en los cuadros que establecerá el Consejo en virtud   del párrafo 4 del artículo 15 , de las 275 000 toneladas   que corresponden en total a cada una de las dos   categorías de miembros exportadores y de importadores .   Las obligaciones financieras de los miembros , cuando   esté provisionalmente en vigor el presente Convenio ,   se dividirán por igual entre las categorías   de miembros exportadores y miembros importadores .   En cualquier momento en que el total de las   obligaciones de una categoría sea superior   al de la otra , el mayor de esos dos totales se reducirá   a una suma igual al menor , reduciéndose el número   de votos de cada miembro de esa categoría en proporción   a los votos que le correspondan con arreglo a los   cuadros que establecerá el Consejo en virtud   del párrafo 4 del artículo 15 .    5 . Los costos totales de la Reserva de Estabilización   normal de 400 000 toneladas se financiarán mediante   contribuciones en efectivo de los miembros a la Cuenta   de la Reserva de Estabilización . En su caso , dichas   contribuciones podrán ser pagadas por los organismos   competentes de los miembros interesados .    6 . Los costos totales de la Reserva de Estabilización   de emergencia de 150 000 toneladas se financiarán   mediante contribuciones de los miembros :    a ) En forma de préstamos en efectivo obtenidos   de fuentes comerciales por el Consejo con el   respaldo tanto de resguardos de garantía como   de garantías/compromisos de los gobiernos ; y/o    b ) En efectivo .    En su caso , esas contribuciones podrán ser   aportadas por los organismos competentes de los   miembros interesados .    7 . Cada miembro elegirá , según su buen criterio ,   entre las opciones que se ofrecen en los apartados a ) o   b ) del párrafo 6 de este artículo , o ambas   opciones ; en todos los casos , las sumas en efectivo   se depositarán en la Cuenta de la Reserva de   Estabilización . En caso de obtenerse préstamos   conforme al apartado a ) del párrafo 6 ,   el valor de los resguardos de garantía , expresado   en porcentaje del valor total de la Reserva de   Estabilización en ese momento , no será superior   al porcentaje de votos que corresponda a esos miembros   en el Consejo . Los miembros por cuya cuenta haya   obtenido el Consejo préstamos en condiciones   comerciales conforme al apartado a ) del párrafo 6   de este artículo , asumirán la totalidad de sus   respectivas responsabilidades derivadas de   esos préstamos .    8 . Los costos totales de la Reserva de Estabilización   internacional de 550 000 toneladas se sufragarán con   cargo a la Cuenta de la Reserva de Estabilización .   Dichos costos incluirán todos los gastos relacionados   con la adquisición y el funcionamiento de la   Reserva de Estabilización internacional de   550 000 toneladas . En el caso de que el costo   estimado que se indica en el anexo C del presente   Convenio no baste para cubrir íntegramente el   costo total de adquisición y funcionamiento de la   Reserva de Estabilización , el Consejo se reunirá   y tomará las disposiciones necesarias para requerir   el pago de las contribuciones que se precisen   para cubrir esos costos en función de los   porcentajes de votos .    Artículo 29    Pago de las contribuciones a la Cuenta de la Reserva   de Estabilización    1 . Si hará una contribución inicial en efectivo   a la Cuenta de la Reserva de Estabilización por un   equivalente de 70 millones de ringgits de Malasia .   Esta contribución se distribuirá entre todos   los miembros en función del porcentaje de votos que   corresponda a cada uno , tomando en consideración   lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 28 .   La contribución se pedirá tan pronto como   todos los miembros hayan comunicado al Director   Ejecutivo que están en condiciones de hacer   frente a los requerimientos financieros , en el plazo   de 18 meses contado a partir de la fecha de entrada   en vigor provisional del presente Convenio . Estas   contribuciones iniciales serán exigibles cuarenta   y cinco días después de que el Director   Ejecutivo las pida .    2 . El Director Ejecutivo podrá en todo momento   pedir que se hagan contribuciones , siempre que el   Gerente de la Reserva de Estabilización haya   certificado que la Cuenta de la Reserva de Estabilización   puede necesitar esos fondos en los cuatro meses siguientes .    3 . Cuando se pida que se hagan contribuciones , los   miembros deberán pagarlas dentro de los treinta días   siguientes a la fecha en que se haya hecho la   notificación . Si lo solicitan uno o más miembros   que tengan 200 votos en el Consejo , éste celebrará   una reunión extraordinaria y podrá modificar   o desaprobar la petición de contribuciones   sobre la base de una evaluación de la necesidad   de fondos para apoyar las operaciones de la Reserva   de Estabilización en los próximos tres meses .   Si el Consejo no puede llegar a una decisión , los   miembros deberán pagar las contribuciones pedidas   de conformidad con la decisión del Director Ejecutivo .    4 . Las contribuciones que se pidan para la Reserva   de Estabilización normal y para la Reserva   de Estabilización de emergencia se valorarán   al precio de activación inferior vigente en el   momento en que se pidan esas contribuciones .   5 . La petición de contribuciones a la Reserva   de Estabilización de emergencia se efectuará en la   formasiguiente :    a ) En la revisión correspondiente a las   300 000 toneladas dispuesta en el artículo 32 ,   el Consejo deberá :    i ) Recibir de cada miembro una declaración   relativa a la forma en que financiará su   contribución a la Reserva de Estabilización   de emergencia en cumplimiento del artículo 28 ; y    ii ) Adoptar todas las disposiciones financieras y de   otra índole que puedan ser necesarias para la   pronta puesta en funcionamiento de la Reserva de   Estabilización de emergencia , inclusive la petición   de fondos en caso necesario .    b ) En la revisión correspondiente a las   400 000 toneladas dispuesta en el artículo 32 , el   Consejo se asegurará de que :    i ) Todos los miembros han proporcionado medios   para financiar la parte que les corresponda de la   Reserva de Estabilización de emergencia ; y    ii ) Se ha decidido utilizar la Reserva de   Estabilización de emergencia y ésta está   totalmente lista para entrar en funcionamiento   de conformidad con las disposiciones del artículo 31 .    Artículo 30    Escala de precios    1 . Para las operaciones de la Reserva de   Estabilización , se establecerán :    a ) Un precio de referencia ;    b ) Un precio de intervención inferior ;    c ) Un precio de intervención superior ;    d ) Un precio de activación inferior ;    e ) Un precio de activación superior ;    f ) Un precio indicativo inferior ; y    g ) Un precio indicativo superior .    2 . En el momento de la entrada en vigor del presente   Convenio , el precio de referencia se fijará   inicialmente en 210 centavos de Malasia/Singapur por   kilo . Ese precio se examinará y revisará   conforme a lo dispuesto en la sección A del   artículo 32 .    3 . Habrá un precio de intervención superior y   un precio de intervención inferior que serán   iguales , respectivamente , al precio de referencia   más o menos 15 por 100 , salvo que el Consejo ,   por votación especial , decida otra cosa .    4 . Habrá un precio de activación superior y un   precio de activación inferior que serán iguales ,   respectivamente , al precio de referencia más o   menos 20 por 100 , salvo que el Consejo , por votación   especial , decida otra cosa .    5 . Los precios calculados con arreglo a los párrafos   3 y 4 de este artículo se redondearán al centavo   más próximo .    6 . Excepto en los casos en que el presente Convenio   disponga otra cosa , el precio indicativo inferior será   de 150 centavos de Malasia/Singapur por kilo , y el precio   indicativo superior será de 270 centavos de   Malasia/Singapur por kilo , durante los treinta primeros   meses después de la entrada en vigor del presente   Convenio .    Artículo 31    Funcionamiento de la Reserva de Estabilización    1 . Si , en relación con la escala de precios   establecida en el artículo 30 , o revisada   posteriormente conforme a las disposiciones de los   artículos 32 y 40 , el precio indicador del   mercado establecido en el artículo 33 es :    a ) Igual o superior al precio de activación superior ,   el Gerente de la Reserva de Estabilización defenderá   el precio de activación superior poniendo en venta   caucho natural hasta que el precio indicador del   mercado descienda por debajo del precio de activación   superior ;    b ) Superior al precio de intervención superior , el   Gerente de la Reserva de Estabilización podrá vender   caucho natural para defender el precio de activación   superior ;    c ) Igual al precio de intervención superior o al   precio de intervención inferior , o está comprendido   entre ambos , el Gerente de la Reserva de Estabilización   no comprará ni venderá caucho natural , salvo para   cumplir sus obligaciones en lo que se refiere a la   rotación conforme al artículo 36 ;    d ) Inferior al precio de intervención inferior ,   el Gerente de la Reserva de Estabilización podrá   comprar caucho natural para defender el precio de   activación inferior ;    e ) Igual o inferior al precio de activación inferior ,   el Gerente de la Reserva de Estabilización defenderá   el precio de activación inferior ofreciendo comprar   caucho natural hasta que el precio indicador del   mercado suba por encima del precio de activación   inferior .    2 . Cuando el volumen de las ventas o las compras de   la Reserva de Estabilización llegue al nivel de   400 000 toneladas , el Consejo decidirá , por   votación especial , si pone en funcionamiento la   Reserva de Estabilización de emergencia :    a ) Al precio de activación inferior o superior ; o    b ) A cualquier precio comprendido entre el precio de   activación inferior y el precio indicativo inferior o   entre el precio de activación superior y el precio   indicativo superior .    3 . A menos que el Consejo , por votación especial ,   decida otra cosa conforme al párrafo 2 de este   artículo , el Gerente de la Reserva de Estabilización   utilizará la Reserva de Estabilización de emergencia   para defender el precio indicativo inferior poniendo en   funcionamiento la Reserva de Estabilización de   emergencia cuando el precio indicador del mercado esté   situado a un nivel medio entre el precio indicativo   inferior y el precio de activación inferior ,   y para defender el precio indicativo superior poniendo   en funcionamiento la Reserva de Estabilización de   emergencia cuando el precio indicador del mercado   esté situado a un nivel medio entre el precio   indicativo superior y el precio de activación superior .    4 . Se utilizarán plenamente todos los recursos de la   Reserva de Estabilización , con inclusión de la   Reserva de Estabilización normal y la Reserva de   Estabilización de emergencia , para evitar que el   precio indicador del mercado descienda por debajo del   precio indicativo inferior o suba por encima del precio   indicativo superior .    5 . El Gerente de la Reserva de Estabilización   efectuará las compras y las ventas en mercados   comerciales establecidos a los precios corrientes , y   todas sus transacciones tendrán por objeto caucho   físico para su entrega en un plazo no superior a   tres meses civiles .    6 . Para facilitar el funcionamiento de la Reserva de   Estabilización , el Consejo establecerá oficinas   locales y servicios de la oficina del Gerente de la   Reserva de Estabilización , en los casos en que sean   necesarios , en los lugares de ubicación de los   almacenes aprobados .    7 . El Gerente de la Reserva de Estabilización   preparará un informe mensual sobre la transacción   de la Reserva de Estabilización y sobre la situación   financiera de la Cuenta de la Reserva de Estabilización .   El informe correspondiente a un mes determinado se   pondrá a disposición de los miembros 60 días   después del final de ese mes .    8 . La información sobre las transacciones de la   Reserva de Estabilización comprenderá las cantidades ,   los precios , los tipos , las calidades y los mercados   de todas las operaciones de la Reserva de Estabilización ,   incluidas las operaciones de rotación de existencias   efectuadas . La información sobre la situación   financiera de la Cuenta de la Reserva de   Estabilización comprenderá también los tipos   de interés y las condiciones y modalidades de los   depósitos y los préstamos , las monedas utilizadas   en las operaciones y otra información pertinente   sobre las cuestiones a que se refiere el párrafo 2   del artículo 22 .    Artículo 32    Examen y revisión de la escala de precios    A . Precio de referencia    1 . El examen y la revisión del precio de referencia   se basarán en las tendencias del mercado y/o en los   cambios netos de la Reserva de Estabilización , con   sujeción a las disposiciones de esta sección   del presente artículo . El Consejo examinará   el precio de referencia cada dieciocho meses   después de la entrada en vigor del presente Convenio .    a ) Si el promedio de los precios indicadores diarios   del mercado durante el período de seis meses que preceda   a un examen es igual al precio de intervención   superior o al precio de intervención inferior , o está   comprendido entre ambos , no se efectuará ninguna   revisión del precio de referencia .    b ) Si el promedio de los precios indicadores diarios   del mercado durante el período de seis meses que   preceda a un examen es inferior al precio de   intervención inferior , el precio de referencia se   revisará automáticamente a la baja en un 5 por 100   de su nivel en el momento del examen , a menos que el   Consejo , por votación especial , decida aplicar   un porcentaje diferente de ajuste a la baja del   precio de referencia .    c ) Si el promedio de los precios indicadores diarios   del mercado durante el período de seis meses que preceda   a un examen es superior al precio de intervención   superior , el precio de referencia se revisará   automáticamente al alza en un 5 por 100 de su nivel   en el momento del examen , a menos que el Consejo , por   votación especial , decida aplicar un porcentaje diferente   de ajuste al alza del precio de referencia .    2 . Cuando se produzca un cambio neto de   100 000 toneladas en la Reserva de Estabilización desde   la última evaluación efectuada conforme a este   párrafo o desde la entrada en vigor del presente   Convenio , el Director Ejecutivo convocará una reunión   extraordinaria del Consejo para evaluar la   situación . El Consejo podrá decidir , por votación   incluir :    a ) La suspensión de las operaciones de la Reserva   de Estabilización ;    b ) Un cambio en el ritmo de las compras o ventas de la   Reserva de Estabilización ; y    c ) La revisión del precio de referencia .    3 . Si las compras o ventas netas efectuadas por la   Reserva de Estabilización desde a ) la entrada en vigor   del presente Convenio , b ) la última revisión   efectuada conforme a este párrafo , o c ) la última   revisión efectuada conforme al párrafo 2 de este   artículo , si esta última es más reciente ,   ascienden a 300 000 toneladas , el precio de   referencia se aumentará o reducirá ,   respectivamente , en un 3 por 100 de su nivel   corriente , a menos que el Consejo , por votación   especial , decida reducirlo o aumentarlo ,   respectivamente , en un porcentaje distinto .    4 . Ningún ajuste del precio de referencia será ,   por motivo alguno , tal que lleve a los precios de   activación más allá del precio indicativo   inferior o del precio indicativo superior .    B . Precios indicativos    5 . El Consejo podrá , por votación especial ,   revisar los precios indicativos inferior y superior en los   exámenes dispuestos en esta sección del presente   artículo .    6 . El Consejo se asegurará de que toda revisión   de los precios indicativos que se efectúe sea compatible   con la evolución de las tendencias y condiciones del   mercado . A este respecto , el Consejo tomará en   consideración la tendencia de los precios , el   consumo , la oferta , los costos de producción   y las existencias de caucho natural , así como   la cantidad de caucho natural en poder de la Reserva de   Estabilización y la situación financiera de la   Cuenta de la Reserva de Estabilización .    7 . Los precios indicativos inferior y superior se   examinarán :    a ) Cada treinta meses después de la entrada en vigor   del presente Convenio ;    b ) En circunstancias excepcionales , a petición de un   miembro o varios miembros que tengan 200 o más   votos en el Consejo ; y    c ) Cuando el precio de referencia haya sido revisado   i ) a la baja desde la última revisión del precio   indicativo inferior o desde la entrada en vigor del   presente Convenio , o ii ) al alza desde la última   revisión del precio indicativo superior o desde   la entrada en vigor del presente Convenio , al menos   en un 3 por 100 conforme al párrafo 3 de este   artículo y al menos en un 5 por 100 conforme al   párrafo 1 de este artículo , o al menos en esa   proporción conforme a los párrafos 1 , 2 y/o   3 de este artículo , a condición de que el   promedio del precio indicador diario del mercado durante   los sesenta días que sigan a la última revisión del   precio de referencia sea inferior al precio de   intervención inferior o superior al precio de   intervención superior , respectivamente .    8 . Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos   5 , 6 y 7 de este artículo , no se efectuará   ninguna revisión al alza del precio indicativo   inferior o superior si el promedio de los precios   indicadores diarios del mercado durante el   período de seis meses que preceda a un examen de la   escala de precios conforme a este artículo es   inferior al precio de referencia . Análogamente , no   se efectuará ninguna revisión a la baja del precio   indicativo inferior o superior si el promedio de los   precios indicadores diarios del mercado durante el   período de seis meses que preceda a un examen   de la escala de precios conforme a este artículo   es superior al precio de referencia .    Artículo 33    Precio indicador del mercado    1 . Se establecerá un precio indicador diario del   mercado que será un promedio compuesto ponderado -   representativo del mercado del caucho natural - de los   precios diarios oficiales del mes en curso en los   mercados de Kuala Lumpur , Londres , Nueva York y   Singapur . Inicialmente , el precio indicador diario   del mercado comprendera las calidades RSS 1 , RSS 3 y   TSR 20 , con igual ponderación . Todas las   cotizaciones se convertirán en precios fob en   puertos malasios/puerto de Singapur , expresados   en la moneda de Malasia/Singapur .    2 . Los coeficientes de ponderación de la   composición por tipos/calidades y el método de   cálculo del precio indicador diario del mercado   serán examinados y podrán ser revisados por el   Consejo , por votación especial , a fin de   asegurar que ese precio sea representativo del   mercado del caucho natural .    3 . Se considerará que el precio indicador del   mercado es superior , igual o inferior a los niveles   de precios especificados en el presente Convenio si el   promedio de los precios indicadores diarios del mercado   durante los cinco últimos días de mercado   es superior , igual o inferior a dichos niveles de   precios .    Artículo 34    Composición de la Reserva de Estabilización    1 . En la primera reunión que celebre después de la   entrada en vigor del presente Convenio , el Consejo   designará los tipos y calidades normalizados   internacionalmente reconocidos de planchas nervadas   ahumadas y de cauchos de determinadas especificaciones   técnicas para su inclusión en la Reserva de   Estabilización , en el entendimiento de que   habrán de cumplirse los criterios siguientes :    a ) Los tipos y calidades inferiores de caucho   natural que podrán incluirse en la Reserva de   Estabilización serán el RSS 3 y el TSR 20 ; y    b ) Se designarán todos los tipos y calidades   autorizados conforme al apartado a ) de este párrafo   que hayan representado al menos el 3 por 100 del comercio   internacional de caucho natural durante el anterior   año civil .    2 . El Consejo podrá , por votación especial ,   modificar estos criterios y/o los tipos/calidades   seleccionados , si ello es necesario para lograr que   la composición de la Reserva de Estabilización   refleje la evolución de la situación del   mercado , que se alcancen los objetivos de estabilización   del presente Convenio y que se mantenga un   alto nivel de calidad comercial de las existencias de la   Reserva .    3 . El Gerente de la Reserva de Estabilización   deberá procurar que la composición de ésta   refleje la estructura de las exportaciones/importaciones   de caucho natural y contribuya al mismo tiempo a la   consecución de los objetivos de estabilización   del presente Convenio .    4 . El Consejo podrá , por votación especial ,   encargar al Gerente de la Reserva de Estabilización   que modifique la composición de la Reserva de   Estabilización si el objetivo de la estabilización   de los precios así lo exige .    Artículo 35    Ubicación de las existencias de la Reserva de   Estabilización   1 . La ubicación de las existencias de la Reserva   de Estabilización deberá asegurar que las   operaciones comerciales sean económicas y eficientes .   Conforme a este principio , las existencias de la   Reserva estarán ubicadas en el territorio tanto   de los miembros exportadores como de los miembros   importadores . La distribución de las   existencias de la Reserva entre los miembros se efectuará   de modo que se alcancen los objetivos de estabilización   del presente Convenio y , al propio tiempo , se reduzcan   al mínimo los costos .    2 . A fin de mantener altos niveles de calidad   comercial , las existencias de la Reserva deberán   conservarse únicamente en almacenes aprobados conforme   a los criterios que establezca el Consejo .    3 . Después de la entrada en vigor del presente   Convenio , el Consejo establecerá y aprobará una lista   de almacenes , así como las disposiciones necesarias   para su utilización . El Consejo revisará   periódicamente esa lista .    4 . El Consejo examinará también periódicamente   la ubicación de las existencias de la Reserva y podrá ,   por votación especial , encargar al Gerente de la   Reserva de Estabilización que cambie la ubicación   de las existencias de la Reserva con objeto de   asegurar que las operaciones comerciales sean   económicas y eficientes .    Artículo 36    Rotación de las existencias de la Reserva de   Estabilización    El Gerente de la Reserva de Estabilización cuidará   de que todas las existencias de la Reserva se compren y   mantengan a un alto nivel de calidad comercial . Se   ocupará de la rotación del caucho natural almacenado   en la Reserva de Estabilización cuando ello sea   necesario para asegurar tal nivel , teniendo debidamente   en cuenta el costo de esa rotación y sus repercusiones   sobre la estabilidad del mercado . Los gastos de la   rotación se cargarán a la Cuenta de la Reserva   de Estabilización .    Artículo 37    Restricción o suspensión de las operaciones de la   Reserva de Estabilización    1 . No obstante lo dispuesto en el artículo 31 , el   Consejo , si se halla reunido , podrá , por votación   especial , restringir o suspender las operaciones de la   Reserva de Estabilización si , en su opinión , el   cumplimiento de las obligaciones impuestas al Gerente   de la Reserva de Estabilización en virtud de ese   artículo no llevará a la consecución de los   objetivos del presente Convenio .    2 . Cuando el Consejo no se halle reunido , el Director   Ejecutivo podrá , previa consulta con el Presidente ,   restringir o suspender las operaciones de la Reserva de   Estabilización si , en su opinión , el cumplimiento   de las oligaciones impuestas al Gerente de la Reserva   de Estabilización en virtud del artículo 31 no   llevará a la consecución de los objetivos del   presente Convenio .    3 . Inmediatamente después de adoptarse la   decisión de restringir o suspender las operaciones de la   Reserva de Estabilización conforme a lo dispuesto en   el párrafo 2 de este artículo , el Director Ejecutivo   convocará una reunión del Consejo a fin de   examinar tal decisión . No obstante lo dispuesto   en el párrafo 4 del artículo 14 , el Consejo   se reunirá dentro de los siete días siguientes a la   fecha de la restricción o suspensión y confirmará   o anulará , por votación especial , tal restricción   o suspensión . Si el Consejo no puede llegar a una   decisión en esa reunión , se reanudarán las   operaciones de la Reserva de Estabilización sin que   se aplique ninguna de las restricciones impuestas   en virtud de este artículo .    Artículo 38    Sanciones relativas a las contribuciones a la Cuenta   de la Reserva de Estabilización    1 . Si un miembro no ha cumplido su obligación de   contribuir a la Cuenta de la Reserva de Estabilización   para la fecha en que sea exigible tal contribución ,   se le considerará atrasado en el pago . El miembro que   esté atrasado en el pago durante sesenta o más   días no será considerado como miembro a efectos de las   votaciones sobre las materias a que se refiere el   párrafo 2 de este artículo .    2 . Se suspenderán los derechos de voto y otros   derechos en el Consejo del miembro que esté atrasado en el   pago durante sesenta o más días conforme al párrafo 1   de este artículo , a menos que el Consejo , por   votación especial , decida otra cosa .    3 . Un miembro atrasado en el pago deberá abonar   intereses , al tipo preferente del país huésped , a   partir del día en que sean exigibles los pagos atrasados   a menos que éstos se cubran mediante préstamos   obtenidos por el Consejo en aplicación del artículo 8   en cuyo caso ese miembro deberá abonar los intereses   de esos préstamos . Los demás miembros importadores   y exportadores podrán cubrir el importe de los pagos   atrasados con carácter voluntario .    4 . Cuando se haya subsanado el incumplimiento a   satisfacción del Consejo , se restablecerán los   derechos de voto y otros derechos del miembro atrasado en   el pago durante sesenta o más días . Si los pagos   atrasados han sido satisfechos por otros miembros , se   reembolsará integramente a esos miembros .    Artículo 39    Ajustes de las contribuciones a la Cuenta de la   Reserva de Estabilización    1 . Cuando los votos se redistribuyan en la primera   reunión de cada ejercicio económico , el Consejo   efectuará el ajuste necesario de la contribución de   cada miembro a la Cuenta de la Reserva de   Estabilización de conformidad con las disposiciones   de este artículo . Con tal fin , el Director   Ejecutivo determinará :    a ) La contribución neta de cada miembro , deduciendo   los reembolsos de contribuciones a ese miembro ,   efectuados conforme al párrafo 2 de este artículo ,   de la suma de todas las contribuciones hechas por ese   miembro desde la entrada en vigor del presente Convenio ;    b ) Las contribuciones netas totales , sumando las   contribuciones netas de todos los miembros ; y    c ) La contribución neta revisada de cada miembro ,   distribuyendo las contribuciones netas totales entre los   miembros sobre la base de su respectiva participación   revisada en el total de los votos en el Consejo   conforme al artículo 15 , con sujeción a lo   dispuesto en el párrafo 3 del artículo 28 ; quedando   entendido que el porcentaje de votos de cada miembro   se calculará , a los efectos de este artículo , sin   tener en cuenta la suspensión de los derechos   de voto de cualquier miembro ni cualquier   redistribución de votos a que dé lugar esa   suspensión .    Cuando la contribución neta de un miembro sea superior   a su contribución neta revisada , se le reembolsará   la diferencia con cargo a la Cuenta de la Reserva de   Estabilización . Cuando la contribución neta   revisada de un miembro sea superior a su contribución   neta , ese miembro abonará la diferencia a la Cuenta   de la Reserva de Estabilización .    2 . Si el Consejo , teniendo en cuenta lo dispuesto en   los párrafos 2 y 3 del artículo 29 , decide que las   contribuciones netas son superiores a los fondos   requeridos para apoyar las operaciones de la Reserva de   Estabilización en los cuatro meses siguientes , el   Consejo reembolsará ese excedente de contribuciones   netas menos las contribuciones , iniciales , salvo   que decida , por votación especial , no reembolsar   ese excedente o reembolsar una cantidad menor . La   parte que corresponda a cada miembro de la suma   reembolsada será proporcional a su contribución   neta en efectivo .    3 . A petición de un miembro , el reembolso a que   tenga derecho podrá dejarse en la Cuenta de la Reserva   de Estabilización . Si un miembro pide que la suma que   deba reembolsársele se deje en la Cuenta de la Reserva   de Estabilización , esa suma le será deducida de   cualquier contribución adicional que se la pida conforme   al artículo 29 .    4 . El Director Ejecutivo notificará inmediatamente   a los miembros todo pago o reembolso que resulte de   ajustes efectuados de conformidad con los párrafos   1 y 2 de este artículo . Esos pagos de los miembros ,   o reembolsos a los miembros , se efectuarán en un   plazo de sesenta días contado a partir de la fecha   en que el Director Ejecutivo haga dicha notificación .    5 . En caso de que la suma en efectivo existente en   la Cuenta de la Reserva de Estabilización después de   reembolsados los préstamos , si los hubiera , fuese   superior al valor de las contribuciones netas totales   pagadas por los miembros , ese excedente se distribuirá   a la terminación del presente Convenio .    Artículo 40    La Reserva de Estabilización y las modificaciones   de los tipos de cambio    1 . Si el tipo de cambio entre el ringgit de   Malasia/dólar de Singapur y las monedas de los   principales miembros exportadores e importadores de caucho   natural se modifica de modo que tenga repercusiones   importantes en las operaciones de la Reserva de   Estabilización , el Director Ejecutivo convocará ,   conforme al artículo 37 , o los miembros podrán   convocar , conforme al artículo 14 , una reunión   extraordinaria del Consejo . Este se reunirá   en el plazo de diez días para confirmar o anular las   medidas que haya adoptado el Director Ejecutivo conforme   al artículo 37 , y podrá adoptar , por votación   especial , medidas apropiadas , incluida la posibilidad   de revisar la escala de precios , con arreglo a los   principales enunciados en la primera frase de los   párrafos 1 y 6 del artículo 32 .    2 . El Consejo establecerá , por votación especial ,   un procedimiento para determinar si se ha producido una   modificación importante de las paridades de aquellas   monedas , con el único propósito de asegurar que el   Consejo sea convocado a tiempo .    3 . Cuando exista una diferencia tal entre el ringgit de   Malasia y el dólar de Singapur que tenga repercusiones   importantes en las operaciones de la Reserva de   Estabilización , el Consejo se reunirá para examinar   la situación y podrá considerar la posibilidad   de adoptar una sola moneda .    Artículo 41    Procedimientos para la liquidación de la Cuenta de la   Reserva de Estabilización    1 . A la terminación del presente Convenio , el   Gerente de la Reserva de Estabilización calculará   los gastos totales de liquidar o transferir a un nuevo   convenio internacional del caucho natural el activo   de la Cuenta de la Reserva de Estabilización conforme   a las disposiciones de este artículo , y reservará   esa cantidad en una cuenta separada . Si el saldo es   insuficiente , el Gerente de la Reserva de   Estabilización venderá una cantidad suficiente   del caucho natural que haya en la Reserva de   Estabilización para obtener la suma adicional necesaria .    2 . La parte de cada miembro en la Cuenta de la   Reserva de Estabilización se calculará del modo   siguiente :    a ) El valor de la Reserva de Estabilización será   el valor de la cantidad total de caucho natural de cada   tipo/calidad que haya en la Reserva , calculado al más   bajo de los precios corrientes de los respectivos   tipos/calidades en los mercados a que se hace referencia   en el artículo 33 durante los treinta días hábiles   anteriores a la fecha de terminación del presente   Convenio ;    b ) El valor de la Cuenta de la Reserva de   Estabilización será el valor de la Reserva de   Estabilización más el efectivo que haya en la   Cuenta de la Reserva de Estabilización en la fecha   de terminación del presente Convenio , menos la   cantidad reservada conforme al párrafo 1 de este   artículo ;    c ) La contribución neta de cada miembro será la   suma de sus contribuciones durante la vigencia del   presente Convenio menos todos los reembolsos efectuados   conforme al artículo 39 ;    d ) Si el valor de la Cuenta de la Reserva de   Estabilización es superior o inferior a las   contribuciones netas totales , el excedente o el   déficit , respectivamente , se distribuirá entre   los miembros en proporción a la contribución   neta ponderada según el tiempo que corresponda   a cada miembro en virtud del presente Convenio ;    e ) La parte que corresponda a cada miembro en la   Cuenta de la Reserva de Estabilización comprenderá   su contribución neta , reducida o aumentada en la   parte que le corresponda en los déficit o excedentes   de la cuenta de la Reserva de Estabilización , y   reducida , en su caso , en la parte que le corresponda en   las obligaciones relacionadas con los préstamos   pendientes obtenidos por el Consejo en su nombre .    3 . Si el presente Convenio va a ser reemplazado   inmediatamente por un nuevo convenio internacional del   caucho natural , el Consejo adoptará , por votación   especial , procedimientos que aseguren la transmisión   eficaz al nuevo convenio , a tenor de lo que éste   disponga , de las partes que correspondan en la Cuenta   de la Reserva de Estabilización a los miembros que   tengan la intención de participar en el nuevo   convenio . Todo miembro que no desee participar   en el nuevo convenio tendrá derecho a que se le   pague su parte :    a ) Con cargo al efectivo disponible , y en el plazo   de dos meses , en proporción al porcentaje que le   corresponda de las contribuciones netas totales a la   Cuenta de la Reserva de Estabilización ; y    b ) Con cargo al producto neto de la liquidación de   las existencias de la Reserva , mediante su venta ordenada   o mediante su trasferencia al nuevo convenio internacional   del caucho natural a los precios corrientes del   mercado , la cual deberá quedar terminada en el plazo   de doce meses ;    a menos que el Consejo decida , por votación especial ,   aumentar los pagos prescritos en el apartado a de este   párrafo .    4 . Si el presente Convenio se da por terminado sin   que haya sido sustituido por un nuevo convenio   internacional del caucho natural que disponga la   creación de una reserva de estabilización , el Consejo   adoptará , por votación especial , los procedimientos   por los que se regirá la Liquidación ordenada de la   Reserva de Estabilización en el plazo máximo   especificado en el párrafo 7 del artículo 67 , con   las siguientes salvedades :    a ) No se efectuarán más compras de caucho   natural ;    b ) La Organización no realizará ningún otro   gasto , excepto los que sean necesarios para liquidar   la Reserva de Estabilización .    5 . Sin perjuicio de que un miembro prefiera recibir   caucho natural acogiéndose a lo dispuesto en el párrafo   6 de este artículo , todo el efectivo que haya en la   Cuenta de la Reserva de Estabilización será   distribuido inmediatamente entre los miembros en   proporción a la parte correspondiente a cada uno   de ellos , calculada conforme a lo dispuesto en el   párrafo 2 de este artículo .    6 . Todo miembro podrá optar por recibir en caucho   natural , con sujeción a los procedimientos que   establezca el Consejo , la totalidad o una parte   del pago en efectivo a que tenga derecho por concepto   de la parte que le corresponda en el activo de la   Cuenta de la Reserva de Estabilización .    7 . El Consejo adoptará los procedimientos apropiados   para el ajuste y pago de las partes de los miembros en la   Cuenta de la Reserva de Estabilización . Dicho   ajuste se hará a fin de tener en cuenta :    a ) Toda posible diferencia entre el precio del caucho   natural especificado en e ) apartado a ) del párrafo 2   de este artículo y los precios a los que se venda una   parte o la totalidad de la Reserva de Estabilización   conforme a los procedimientos establecidos para la   liquidación de la Reserva de Estabilización ; y    b ) La diferencia entre los gastos de liquidación   estimados y los gastos efectivamente realizados .    8 . El Consejo se reunirá dentro de los treinta días   siguientes a la última transacción de la Cuenta de   la Reserva de Estabilización para proceder a la   liquidación definitiva de las cuentas entre los miembros   en los treinta días siguientes .    CAPÍTULO IX    RELACIÓN CON EL FONDO COMÚN    Artículo 42    Relación con el Fondo Común    Cuando el Fondo Común sea operacional , el Consejo   aprovechará plenamente las facilidades que ofrece dicho   Fondo Común , conforme a los principios en él   establecidos . Para ello , el Consejo negociará con el   fondo Común condiciones y modalidades mutuamente   aceptables para la firma con el Fondo Común de un   acuerdo de participación .    CAPÍTULO X    MEDIDAS RELATIVAS A LOS SUMINISTROS    Artículo 43    Disponibilidad de los suministros    1 . Los miembros exportadores en toda la medida de lo   posible se comprometen a seguir políticas y ejecutar   programas que aseguren a los consumidores la   continuidad de los suministros de caucho natural .    2 . Los miembros exportadores seguirán tratando de   mejorar la calidad del caucho natural y de lograr la   uniformidad en la especificación de las calidades y en la   presentación del caucho natural , en consonancia con el   progreso tecnológico y la evolución del mercado .    3 . En el caso de una posible escasez de caucho   natural , el Consejo podrá hacer recomendaciones a los   miembros interesados sobre las medidas apropiadas que   se podrían tomar para asegurar el aumento más rápido   posible de los suministros de caucho natural .    Artículo 44    Otras medidas    1 . Con miras a la consecución de los objetivos del   presente Convenio , el Consejo determinará y propondrá   medidas y técnicas apropiadas para fomentar el   desarrollo de la economía del caucho natural por los   miembros productores mediante la ampliación y la mejora   de la producción , la productividad y la   comercialización , con lo cual será posible   aumentar los ingresos de exportación de los   miembros productores y mejorar , al mismo tiempo ,   la fiabilidad de los suministros .    2 . Con tal fin , el Comité de Otras Medidas   realizará análisis económicos y técnicos   para determinar :    a ) Programas y proyectos de investigación y   desarrollo relativos al caucho natural que puedan   beneficiar a los miembros exportadores e importadores ,   inclusive la investigación científica en sectores   específicos ;    b ) Programas y proyectos que permitan mejorar la   productividad de la industria del caucho natural ;    c ) Medios de mejorar la calidad de los suministros de   caucho natural y de lograr la uniformidad en la   especificación de las calidades y en la presentación   del caucho natural ; y    d ) Métodos para mejorar la elaboración , la   comercialización y la distribución del caucho   natural en bruto .    3 . El Consejo examinará las consecuencias   financieras de tales medidas y técnicas y tratará   de promover y facilitar la obtención de recursos   financieros suficientes , cuando proceda , de   fuentes tales como las instituciones financieras   internacionales y la Segunda Cuenta del Fondo   Común , cuando se establezca .    4 . El Consejo podrá hacer recomendaciones , cuando   proceda , a los miembros , a las instituciones   internacionales y a otras organizaciones para promover   la aplicación de las medidas específicas a que se   refiere este artículo .    5 . El Comité de Otras Medidas estudiará   periódicamente los progresos hechos en la   aplicación de las medidas que el Consejo decida   promover y recomendar , se informará a ese   respecto al Consejo .    CAPÍTULO XI    CONSULTAS SOBRE LAS POLÍTICAS NACIONALES    Artículo 45    Consultas    El Consejo celebrará consultas , a petición de   cualquier miembro , sobre las políticas seguidas   por los Gobiernos en relación con el caucho   natural que afecten directamente a la oferta o a la   demanda . El Consejo podrá someter sus recomendaciones   a los miembros para que las examinen .    CAPÍTULO XII    ESTADÍSTICAS , ESTUDIOS E INFORMACIÓN    Artículo 46    Estadísticas e información    1 . El Consejo reunirá , sistematizará y ,   cuando sea necesario , publicará la información   estadística sobre el caucho natural y las   cuestiones conexas que sea necesaria para la   aplicación satisfactoria del presente Convenio .    2 . Los miembros proporcionarán al Consejo ,   sin demora y en toda la medida de lo posible , los   datos de que dispongan sobre la producción , el   consumo y el comercio internacional de caucho   natural , por calidades específicas .    3 . El Consejo podrá también pedir a los miembros   que proporcionen otras informaciones , en particular   sobre cuestiones conexas , que sean necesarias para   la aplicación satisfactoria del presente Convenio .    4 . Los miembros proporcionarán todas las   estadísticas y la información arriba   mencionadas dentro de un plazo razonable y en la   medida en que no sea incompatible con su legislación   nacional .    5 . El Consejo establecerá relaciones estrechas   con las organizaciones internacionales apropiadas ,   en particular el Grupo Internacional de Estudio   sobre el Caucho , y con las bolsas de productos   básicos para contribuir a asegurar la disponibilidad   de datos recientes y fiables sobre la producción ,   el consumo , las existencias , el comercio   internacional y los precios del caucho natural y   sobre otros factores que influyan en la oferta y la   demanda de caucho natural .    6 . El Consejo cuidará de que la información   publicada no redunde en detrimento del carácter   confidencial de las operaciones de personas o   sociedades que produzcan , elaboren o comercialicen   caucho natural o productos conexos .    Artículo 47    Evaluación anual , estimaciones y estudios    1 . El Consejo preparará y publicará una   evaluación anual de la situación mundial del   caucho natural y cuestiones conexas , teniendo en   cuenta la información proporcionada por los   miembros y por todas las organizaciones   intergubernamentales e internacionales pertinentes .    2 . El Consejo deberá también , al menos   una vez cada semestre , estimar la producción ,   el consumo , las exportaciones y las importaciones   de caucho natural de todos los tipos y calidades   para los seis meses siguientes , e informará a   los miembros sobre esas estimaciones .    3 . El Consejo efectuará estudios de las   tendencias de la producción , el consumo , el   comercio , la comercialización y los precios del   caucho natural , así como de los problemas a corto   y a largo plazo de la economía mundial del   caucho natural , o tomará las disposiciones   pertinentes para que se efectúen tales estudios .    Artículo 48    Examen anual    1 . El Consejo examinará anualmente la   aplicación del presente Convenio , teniendo en   cuenta los objetivos enunciados en el artículo 1 .   Informará a los miembros sobre los resultados   de tal examen .    2 . El Consejo podrá después formular   recomendaciones a los miembros y luego tomar medidas   dentro de su competencia para mejorar la eficacia   de la aplicación del presente Convenio .    CAPÍTULO XIII    DISPOSICIONES DIVERSAS    Artículo 49    Obligaciones generales de los miembros    1 . Durante la vigencia del presente Convenio ,   los miembros cooperarán entre sí y harán todo   lo posible para favorecer el logro de los objetivos   del presente Convenio y no adoptarán ninguna   medida que sea contraria a esos objetivos .    2 . Los miembros procurarán en particular mejorar   la situación de la economía del caucho natural   y fomentar la producción y utilización de caucho   natural , a fin de promover el crecimiento y la   modernización de la economía del caucho natural   en beneficio mutuo de productores y consumidores .    3 . Los miembros aceptarán como obligatorias   todas las decisiones que el Consejo adopte en   virtud del presente Convenio y no aplicarán medidas   que tengan por efecto la limitación de esas   decisiones o que sean contrarias a ellas .    Artículo 50    Obstáculos al comercio    1 . El Consejo , de conformidad con la evaluación   anual de la situación mundial del caucho natural   a que se refiere el artículo 47 , determinará   cualesquier , obstáculos que se opongan a la   expansión del comercio de caucho natural en   bruto , semielaborado o modificado .    2 . El Consejo , con objeto de promover los objetivos   de este artículo , podrá hacer recomendaciones a   los miembros para que traten de determinar , en foros   internacionales apropiados , medidas prácticas   y mutuamente aceptables destinadas a suprimir   progresivamente esos obstáculos y , en lo posible ,   a eliminarlos totalmente . El Consejo examinará   periódicamente los resultados de esas recomendaciones .    Artículo 51    Transportes y estructura del mercado del caucho   natural    El Consejo debería fomentar y facilitar la   promoción de fletes razonables y equitativos y la   introducción de mejoras en el sistema de   transporte , con objeto de asegurar el abastecimiento   regular de los mercados y de reducir el costo de   los productos comercializados .    Artículo 52    Medidas diferenciales y correctivas    Los miembros importadores en desarrollo , y los   países menos adelantados que sean miembros , cuyos   intereses resulten perjudicados como consecuencia   de medidas adoptadas en virtud del presente Convenio   podrán pedir al Consejo que aplique medidas   diferenciales y correctivas . El Consejo estudiará   la posibilidad de adoptar medidas apropiadas de   esa índole , conforme a los párrafos 3 y 4   de la sección III de la resolución 93 ( IV ) de   la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio   y Desarrollo .    Artículo 53    Exención de obligaciones    1 . Cuando ello sea necesario por circunstancias   excepcionales , situaciones de emergencia o casos   de fuerza mayor no previstos expresamente en el   presente Convenio , el Consejo , por votación especial ,   podrá eximir a un miembro de una obligación   impuesta por el presente Convenio si le convencen   las explicaciones del miembro interesado acerca   de las razones por las que no puede cumplir la   obligación .    2 . El Consejo , cuando conceda una exención a un   miembro conforme al párrafo 1 de este artículo ,   indicará expresamente en qué condiciones y   modalidades y por cuánto tiempo se exime al   miembro de esa obligación , así como las   razones por las que se otorga la exención .    Artículo 54    Normas justas de trabajo    Los miembros declaran que se esforzarán en mantener   normas de trabajo que contribuya a mejorar el nivel   de vida de los trabajadores de sus respectivas   industrias del caucho natural .    CAPÍTULO XIV    RECLAMACIONES Y CONTROVERSIAS    Artículo 55    Reclamaciones    1 . Toda reclamación formulada contra un miembro   por incumplimiento de las obligaciones que le impone   el presente Convenio será sometida , a petición   del miembro que la formule , al Consejo , quien ,   previa consulta con los miembros interesados adoptará   una decisión al respecto .    2 . Toda decisión del Consejo en el sentido   de que un miembro ha incumplido las obligaciones   que le impone el presente Convenio especificará la   naturaleza de ese incumplimiento .    3 . El Consejo , siempre que , como consecuencia   de una reclamación o de otro modo , llegue a la   conclusión de que un miembro ha incumplido las   obligaciones que le impone el presente Convenio ,   podrá , por votación especial y sin perjuicio de   las demás medidas expresamente estipuladas en   otros artículos del presente Convenio :    a ) Suspender los derechos de voto de ese miembro   en el Consejo y , si lo considera necesario ,   suspender cualesquiera otros derechos de ese miembro ,   inclusive el de ocupar un cargo en el Consejo o   en cualquiera de los comités establecidos en   virtud del artículo 19 , y el de poder ser elegido   para formar parte de esos comités , hasta que   haya cumplido sus obligaciones ; o    b ) Adoptar medidas conforme al artículo 65 , si   el incumplimiento menoscaba seriamente la aplicación   del presente Convenio .    Artículo 56    Controversias    1 . Toda controversia relativa a la interpretación   o aplicación del presente Convenio que no   se resuelva entre los miembros que sean partes en   ella será sometida , a petición de cualquiera   de ellos , a la decisión del Consejo .    2 . Cuando una controversia haya sido sometida   al Consejo en aplicación de lo dispuesto en el   párrafo 1 de este artículo , una mayoría de los   miembros , siempre que reúnan al menos un tercio del   número total de votos , podrá pedir al Consejo   que , después de examinar la cuestión y antes de   tomar una decisión , solicite el dictamen de un   grupo consultivo , constituido conforme al párrafo 3   de este artículo , sobre la cuestión controvertida .    3 . a ) A menos que el Consejo , por votación   especial , decida otra cosa al respecto , el grupo   consultivo estará compuesto de cinco personas ,   como sigue :    i ) dos personas designadas por los miembros   exportadores , de las que una tendrá gran   experiencia en cuestiones del tipo de la controvertida   y la otra será un jurista calificado y experimentado ;    ii ) dos personas de calificaciones análogas   designadas por los miembros importadores ; y    iii ) un Presidente elegido por unanimidad por las   cuatro personas designadas conforme a los incisos i ) y   ii ) de este apartado o , en caso de desacuerdo entre   ellas , por el Presidente del Consejo .    b ) Podrán formar parte del grupo consultivo   nacionales de miembros y de no miembros ;    c ) Las personas designadas para formar parte del   grupo consultivo actuarán a título personal y sin   recibir instrucciones de ningún gobierno ;    d ) Los gastos del grupo consultivo serán sufragados   por la Organización .    4 . El dictamen del grupo consultivo y las razones   que lo motiven serán sometidos al Consejo , el cual ,   después de examinar toda la información pertinente ,   dirimirá la controversia por votación especial .    CAPÍTULO XV    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 57    Firma    El presente Convenio estará abierto en la Sede   de las Naciones Unidas , desde el 2 de enero hasta el   30 de junio de 1980 inclusive , a la firma de los   Gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Caucho Natural , 1978 .    Artículo 58    Depositario    El Secretario General de las Naciones Unidas queda   designado depositario del presente Convenio .    Artículo 59    Ratificación , aceptación y aprobación    1 . El presente Convenio estará sujeto a la   ratificación , aceptación o aprobación de los   Gobiernos signatarios , conforme a sus respectivos   procedimientos constitucionales o institucionales .    2 . Los instrumentos de ratificación , aceptación   o aprobación serán depositados en poder del   depositario a más tardar el 30 de septiembre de 1980 .   No obstante , el Consejo podrá conceder prórrogas   a los Gobiernos signatarios que no hayan podido   depositar sus instrumentos en esa fecha .    3 . Cada Gobierno que deposite un instrumento de   ratificación , aceptación o aprobación   declarará , en el momento de efectuar tal depósito ,   si es un miembro exportador o un miembro importador .    Artículo 60    Notificación de aplicación provisional    1 . Todo Gobierno signatario que tenga intención   de ratificar , aceptar o aprobar el presente Convenio ,   o todo Gobierno para el que el Consejo haya establecido   condiciones de adhesión , pero que todavía no   haya podido depositar su instrumento , podrá en   todo momento notificar al depositario que aplicará   plenamente el presente Convenio con carácter   provisional , bien cuando el Convenio entre en vigor   conforme al artículo 61 , bien , si ya está en   vigor , en la fecha que se especifique .    2 . No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 de   este artículo , todo Gobierno podrá indicar   en su notificación de aplicación provisional que   sólo aplicará el presente Convenio dentro de las   limitaciones que le impongan sus procedimientos   constitucionales y/o legislativos . No obstante , ese   Gobierno deberá cumplir todas las obligaciones   financieras que le incumban en relación con la   Cuenta Administrativa . La participación provisional   de todo Gobierno que haga la mencionada notificación   no durará mas de dieciocho meses contados a partir   de la entrada en vigor provisional del presente   convenio . En caso de que , dentro de ese período   de dieciocho meses , sea necesario solicitar nuevos   fondos para la Cuenta de la Reserva de Estabilización ,   el Consejo decidirá cuál es la situación de los   Gobiernos que en virtud del presente párrafo apliquen   provisionalmente el Convenio .    Artículo 61    Entrada en vigor    1 . El presente Convenio entrará definitivamente   en vigor el 1 de octubre de 1980 o en cualquier   otra fecha ulterior si para esa fecha los Gobiernos   que han depositado sus instrumentos de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión , o han   asumido la totalidad de las obligaciones financieras   que impone el presente Convenio representan al menos   el 80 por 100 de las exportaciones netas indicadas en   el anexo A del presente Convenio y el 80 por 100 de las   importaciones netas indicadas en el anexo B del   presente Convenio .    2 . El presente Convenio entrará provisionalmente   en vigor el 1 de octubre de 1980 , o en cualquier otra   fecha ulterior , dentro de un plazo de dos años , si   para esa fecha los Gobiernos que han depositado sus   instrumentos de ratificación , aceptación o   aprobación , o han notificado al depositario ,   conforme al artículo 60 , que aplicarán   provisionalmente el presente Convenio , representan   al menos el 65 por 100 de las exportaciones netas indicadas   en el anexo A del presente Convenio y el 65 por 100   de las importaciones netas indicadas en el anexo B   del presente Convenio . El Convenio permanecerá   provisionalmente en vigor durante un período máximo   de dieciocho meses , a menos que entre definitivamente   en vigor conforme al párrafo 1 de este artículo o   que el Consejo , conforme al párrafo 4 de este   artículo , decida otra cosa .    3 . Si , dentro del plazo de dos años contados a   partir del 1 de octubre de 1980 , el presente Convenio   no entra provisionalmente en vigor conforme al   párrafo 2 de este artículo , el Secretario General   de las Naciones Unidas invitará , tan pronto como   lo estime posible después de esa fecha , a los   Gobiernos que hayan depositado instrumentos de   ratificación , aceptación , aprobación o   adhesión , o que le hayan notificado que aplicarán   provisionalmente el presente Convenio , así como   a todos los demás Gobiernos que participaron en   la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Caucho   Natural , 1978 , a reunirse con objeto de recomendar   si los Gobiernos que estén en situación de hacerlo   deben o no tomar las medidas necesarias para poner   provisional o definitivamente en vigor entre ellos el   presente Convenio en todo o en parte . Si en dicha   reunión no se llega a ninguna conclusión , el   Secretario General podrá convocar las reuniones   ulteriores que considere apropiadas .    4 . Si en el plazo de 18 meses civiles contado a   partir de la entrada en vigor provisional del presente   Convenio conforme al párrafo 2 de este artículo   no se han cumplido los requisitos para la entrada en   vigor definitiva del Convenio estipulados en el párrafo 1   de este artículo , el Secretario General de las   Naciones Unidas invitará , tan pronto como lo estime   posible , pero en todo caso antes de transcurrido el   citado plazo de dieciocho meses , a los Gobiernos que   hayan depositado instrumentos de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión , o que le   hayan notificado que aplicarán provisionalmente el   presente Convenio , así como a todos los demás   Gobiernos que participaron en la Conferencia de las   Naciones Unidas sobre el Caucho Natural , 1978 , a   reunirse para examinar la cuestión del futuro del   presente Convenio . Teniendo en cuenta las recomendaciones   de la reunión convocada por el Secretario General   de las Naciones Unidas , el Consejo se reunirá   para llegar a una decisión sobre esa cuestión . El   Consejo decidirá entonces , por votación especial :    a ) Poner definitivamente en vigor , en todo o en   parte , el presente Convenio entre los miembros del   momento ;    b ) Mantener durante un año más provisionalmente   en vigor , en todo o en parte , el presente Convenio   entre los miembros del momento ; o    c ) Negociar de nuevo el presente Convenio .    Si el Consejo no adopta ninguna decisión , el   presente Convenio se dará por terminado una vez   expirado el plazo de dieciocho meses .    5 . Para cualquier Gobierno que deposite su   instrumento de ratificación , aceptación ,   aprobación o adhesión después de la entrada en   vigor del presente Convenio , éste entrará envigor   para dicho Gobierno en la fecha de ese depósito .   6 . El Secretario General de las Naciones Unidas   convocará la primera reunión del Consejo tan pronto   como sea posible después de la entrada en vigor   del presente Convenio .    Artículo 62    Adhesión    1 . El presente Convenio estará abierto a la   adhesión de los Gobiernos de todos los Estados en   las condiciones que determine el Consejo , entre las   que figurará un plazo para el depósito de   instrumentos de adhesión . No obstante , el Consejo   podrá conceder prórrogas a los Gobiernos que no   puedan depositar sus instrumentos de adhesión en el   plazo fijado en las condiciones de adhesión .    2 . La adhesión se efectuará mediante el   depósito de un instrumento de adhesión en poder   del depositario .    Artículo 63    Enmiendas    1 . El Consejo podrá , por votación especial ,   recomendar a los miembros que se enmiende el presente   Convenio .    2 . El Consejo fijará el plazo dentro del cual   los miembros deberán notificar al depositario que   aceptan la enmienda .    3 . Toda enmienda entrará en vigor noventa días   después de que el depositario haya recibido las   notificaciones de aceptación de miembros que   constituyan al menos dos tercios de los miembros   exportadores y que reúnan al menos el 85 por 100 de   los votos de los miembros exportadores , y de miembros   que constituyan al menos dos tercios de los miembros   importadores y que reúnan al menos el 85 por 100 de   los votos de los miembros importadores .    4 . Después de que el depositario haya informado   al Consejo de que se reúnen las condiciones requeridas   para la entrada en vigor de la enmienda , y no obstante   las disposiciones del párrafo 2 de este artículo   relativas a la fecha fijada por el Consejo , un   miembro podrá notificar al depositario que acepta   la enmienda , siempre y cuando haga esa notificación   antes de la entrada en vigor de la enmienda .    5 . Todo miembro que no haya notificado su   aceptación de la enmienda en la fecha en que la   enmienda entre en vigor dejará de ser parte   contratante a partir de esa fecha , a menos que   demuestre , a satisfacción del Consejo , que no   se pudo conseguir a tiempo su aceptación por   dificultades relacionadas con la terminación de   sus procedimientos constitucionales o institucionales y   que el Consejo decida prorrogar respecto de ese   miembro el plazo fijado para la aceptación de la   enmienda . Ese miembro no estará obligado por la   enmienda hasta que haya notificado que la acepta .    6 . Si en la fecha fijada por el Consejo conforme   al párrafo 2 de este artículo no se han reunido   las condiciones requeridas para que entre en vigor la   enmienda , ésta se considerará retirada .    Artículo 64    Retiro    1 . Todo miembro podrá retirarse del presente   Convenio en cualquier momento después de su entrada   en vigor notificando su retiro al depositario . Ese   miembro informará simultáneamente al Consejo de la   decisión que haya adoptado .    2 . Un año después de que el depositario reciba   tal notificación , ese miembro dejará de ser   parte contratante en el presente Convenio .    Artículo 65    Exclusión    Si el Consejo estima que un miembro ha incumplido   las obligaciones contraídas en virtud del presente   Convenio y decide además que tal incumplimiento   entorpece seriamente la aplicación del presente   Convenio , podrá , por votación especial , excluir   del presente Convenio a ese miembro . El Consejo   lo notificará inmediatamente al depositario . Un   año después de la fecha de la decisión del   Consejo , ese miembro dejará de ser parte contratante   en el presente Convenio .    Artículo 66    Liquidación de las cuentas en caso de retiro y   exclusión de un miembro o de imposibilidad por   parte de un miembro de aceptar una enmienda    1 . Con arreglo a lo dispuesto en este artículo ,   el Consejo procederá a la liquidación de las   cuentas con todo miembro que deje de ser parte   contratante en el presente Convenio debido a :    a ) No aceptación de una enmienda introducida   en el presente Convenio en cumplimiento del   artículo 63 ;    b ) Retiro del presente Convenio en cumplimiento   del artículo 64 ; o    c ) Exclusión del presente Convenio en cumplimiento   del artículo 65 .    2 . El Consejo conservará todas las contribuciones   pagadas a la Cuenta Administrativa por todo miembro   que deje de ser parte contratante en el presente   Convenio .    3 . El Consejo reembolsará a todo miembro que deje   de ser parte contratante debido a la no aceptación   de una enmienda al presente Convenio , o a su retiro   o exclusión de éste , la parte que , conforme al   artículo 41 , corresponda a ese miembro en la Cuenta   de la Reserva de Estabilización , previa deducción   de la cantidad que le corresponda en cualquier   excedente .    a ) En el caso de un miembro que deje de ser parte   contratante debido a su no aceptación de una enmienda   al presente Convenio , ese reembolso se le   hará un año después de la entrada en vigor   de dicha enmienda .    b ) En el caso de un miembro que se retire , ese   reembolso se le hará dentro de los sesenta días   siguientes a la fecha en que dicho miembro deje de   ser parte contratante en el presente Convenio , a   menos que como consecuencia de su retiro el Consejo   decida terminar al presente Convenio conforme al   párrafo 6 del artículo 67 antes de tal reembolso ,   en cuyo caso se aplicará lo dispuesto en el   artículo 41 y en el párrafo 7 del artículo 67 .    c ) En el caso de miembro que sea excluido , ese   reembolso se le hará dentro de los sesenta días   siguientes a la fecha en que dicho miembro deje de   ser parte contratante en el presente Convenio .    4 . Si la Cuenta de la Reserva de Estabilización   no puede efectuar los pagos en efectivo que debe   hacer en virtud de lo dispuesto en los apartados a ) ,   b ) o c ) del párrafo 3 de este artículo sin   comprometer la viabilidad de la Cuenta de la Reserva   de Estabilización o sin tener que solicitar   contribuciones adicionales de los miembros para   cubrir esos reembolsos , se aplazará el pago   de éstos hasta que pueda venderse la cantidad   necesaria de caucho natural de la Reserva de   Estabilización a un precio igual o superior al precio   de intervención superior . Si , antes del final   del período de un año que se especifica en el   artículo 64 , el Consejo comunica a un miembro que   se retire que el pago tendrá que aplazarse de   conformidad con este párrafo , el período de un   año entre la notificación de su intención de   retirarse y el momento en que se retire podrá   prorrogarse , si ese miembro lo desea , hasta que   el Consejo le comunique que el pago de su   participación puede efectuarse dentro de un plazo   de sesenta días .    5 . El miembro que haya recibido un reembolso   apropiado en virtud de este artículo no tendrá   derecho a recibir ninguna parte del producto de la   liquidación de la Organización . Tampoco estará   obligado a pagar parte alguna del déficit que pueda   tener la Organización después de efectuado el   reembolso .    Artículo 67    Duración , prórroga y terminación    1 . El presente Convenio permanecerá en vigor   durante un período de cinco años a partir de su   entrada en vigor , a menos que sea prorrogado conforme   a los párrafos 2 , 3 ó 4 de este artículo o que   se declare terminado conforme a los párrafos 5 ó 6   del mismo .    2 . Antes de que expire el período de cinco años   a que se refiere el párrafo 1 de este artículo ,   el Consejo podrá decidir , por votación especial ,   prorrogar el presente Convenio durante un período   no superior a dos años y/o renegociarlo . El   Consejo notificará al depositario cualquier   decisión en ese sentido .    3 . Si , antes de que expire el período de cinco   años a que se refiere el párrafo 1 de este   artículo , no se han concluido las negociaciones para   la celebración de un nuevo convenio que sustituya   al presente Convenio , el Consejo podrá , por   votación especial , prorrogar el presente Convenio   durante un período no superior a dos años . El   Consejo notificará esa prórroga al depositario .    4 . Si , antes de que expire el período de cinco   años a que se refiere el párrafo 1 de este   artículo , se ha negociado un nuevo convenio que   sustituya al presente Convenio , pero ese nuevo   convenio no ha entrado en vigor provisional o   definitivamente , el Consejo podrá , por votación   especial , prorrogar el presente Convenio hasta que   entre en vigor provisional o definitivamente el nuevo   convenio , pero tal prórroga no excederá de dos   años . El Consejo notificará esa prórroga al   depositario .    5 . Si se negocia y entra en vigor un nuevo convenio   internacional del caucho natural durante cualquier   prórroga del presente Convenio en cumplimiento de   los párrafos 2 , 3 , ó 4 de este artículo , el   presente Convenio , prorrogado , terminará al entrar   en vigor el nuevo convenio .    6 . El Consejo podrá en todo momento , por   votación especial , declarar terminado el presente   Convenio con efecto a partir de la fecha que   establezca el propio Consejo . El Consejo notificará   al depositario cualquier decisión en ese sentido .    7 . No obstante la terminación del presente   Convenio , el Consejo continuará en funciones durante   un período no superior a tres años para proceder   a la liquidación de la Organización , inclusive   la liquidación de las cuentas , y la venta de los   haberes conforme a las disposiciones del   artículo 41 y con sujeción a las decisiones   pertinentes , que se adoptarán por votación   especial , y durante ese período conservará todas   las facultades y funciones que sean necesarias a   tal efecto .    Artículo 68    Reservas    No se podrán formular reservas con respecto a   ninguna de las disposiciones del presente Convenio .    Artículo 69    Textos auténticos del presente Convenio    Los textos del presente Convenio en los idiomas chino ,   español , francés , inglés y ruso serán   igualmente auténticos .    En fe de lo cual , los infrascritos , debidamente   autorizados al efecto por sus respectivos Gobiernos ,   han firmado el presente Convenio en las fechas que   figuran junto a sus firmas .    Hecho en Ginebra el día seis de octubre de mil   novecientos setenta y nueve .    Certificao costo texto auténtico    E. V. MBULI    Secretario de la Conferencia de las Naciones Unidas   sobre el Caucho - 1978    (1) Resoluciones 3201 ( S-VI ) y 3202 ( S-VI ) de la   Asamblea General , de 1 de mayo de 1974 .    ANEXO A    Porcentajes de las exportaciones netas totales   de los países participantes en la Conferencia de las   Naciones Unidas sobre el Caucho Natural , 1978 ,   correspondientes a los distintos países exportadores ,   establecidos a los efectos del artículo 61     * Porcentaje (1) *    Bolivia * 0,081 *    Filipinas * 0,018 *    India * 0,199 *    Indonesia * 25,387 *    Liberia * 2,551 *    Malasia * 48,218 *    Nigeria * 1,313 *    Papua Nueva Guinea * 0,150 *    República Unida del Camerún * 0,514 *    Singapur * 4,406 *    Sri Lanka * 4,367 *    Tailandia * 12,004 *    Zaire * 0,792 *    Total * 100,000 *    ANEXO B    Porcentajes de las importaciones netas totales de los   países participantes en la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Caucho Natural , 1978 , correspondientes   a los distintos países importadores , establecidos a   los efectos del artículo 61     * Porcentaje (1) *    Argelia * 0,081 *    Australia * 1,467 *    Austria * 0,683 *    Brasil * 1,836 *    Bulgaria * 0,394 *    Canadá * 2,934 *    Comunidad Económica Europea * 23,283 *    Alemania , República Federal de * 6,435 *    Bélgica/Luxemburgo * 0,772 *    Dinamarca * 0,171 *    Francia * 5,428 *    Irlanda * 0,273 *    Italia * 4,150 *    Países Bajos * 0,733 *    Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte *   5,321 *    Checoslovaquia * 1,810 *    China * 7,707 *    Ecuador * 0,050 *    Egipto * 0,097 *    España * 3,178 *    Estados Unidos de América * 24,756 *    Finlandia * 0,226 *    Ghana * 0,141 *    Guatemala * 0,070 *    Hungría * 0,534 *    Iraq * 0,051 *    Japón * 10,780 *    Madagascar * 0,000 *    Malta * 0,000 *    Marruecos * 0,150 *    México * 1,325 *    Noruega * 0,094 *    Nueva Zelanda * 0,291 *    Panamá * 0,000 *    Perú * 0,225 *    Polonia * 1,980 *    República Arabe Siria * 0,014 *    República de Corea * 3,189 *    República Democrática Alemana * 1,258 *    Rumania * 1,529 *    Somalia * 0,000 *    Suecia * 0,439 *    Suiza * 0,122 *    Túnez * 0,008 *    Turquía * 0,758 *    Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas *   7,148 *    Uruguay * 0,117 *    Venezuela * 0,306 *    Yugoslavia * 0,969 *    Total * 100,000 *    (1) Se trata de porcentajes de las importaciones   netas totales de caucho natural efectuados en los   tres años 1976-1978 .    ANEXO C    Estimación del costo de la Reserva de   Estabilización efectuada por el Presidente de la   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Caucho   Natural , 1978    En circunstancias normales el costo de adquisición   y funcionamiento de una Reserva de Estabilización   de 550 000 toneladas podría calcularse multiplicando   esta cifra por el precio de activación inferior de   168 centavos de Malasia/Singapur por kilo más un   10 por 100 del producto de esa multiplicación .