CELEX: 51988PC0368
Language: el
Date: 1988-06-30
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου περί των γενικών κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής

16. 8. 88                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 214/37
            Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ)
            αριθ. 2239/86 σχετικά με μια ειδική κοινή δράση για τη βελτίωση των αμπελοοινικών
                                         διαρθρώσεων στην Πορτογαλία
                                              COM(88) 327 τελικό
                               (Υποβληθείσα από τη Επιτροπή στις 30 Ιουνίου 1988)
                                                 (88/C 214/13)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                    λία στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                          αριθ. 2239/86 του Συμβουλίου (')·
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομι­        ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
κής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 43,
την πρόταση της Επιτροπής,                                                          Άρθρο 1
σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,                Το άρθρο 9, παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο του
                                                          κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2239/86 αντικαθίσταται από το
Εκτιμώντας:                                               ακόλουθο κείμενο:
ότι τα προβλήματα της γεωργίας στην Πορτογαλία            «Όσον αφορά την πριμοδότηση για την οριστική
παρουσιάζουν ιδιομορφία την οποία αναγνωρίζει το          παύση καλλιέργειας, το Ταμείο — τμήμα «Προσανατο­
Ευρωπαϊκό Συμβούλιο- ότι πρέπει να καταβληθούν            λισμού» επιστρέφει το 75 % των δαπανών, εντός των
ιδιαίτερες προσπάθειες προκειμένου να διευκολυνθεί η      ορίων που καταθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4.»
αρμονική ένταξη της πορτογαλικής γεωργίας στην
Κοινή Γεωργική Πολιτική, κυρίως με την καλύτερη
προσαρμογή στις απαιτήσεις της Κοινής Γεωργικής                                     Άρθρο 2
Πολιτικής και με την ποιοτική βελτίωση της γεωργικής
                                                          Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα
παραγωγής-
                                                          από τη δημοσίευση του στην Επίσημη Εφημερίδα των
ότι τα πλεονάσματα στον αμπελουργικό τομέα καθι­          Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
στούν αναγκαία τη μείωση του δυναμικού της παραγω­
γής· ότι πρέπει, λαμβανομένης υπόψη της περιορισμέ­       Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1988.
νης δυνατότητας συνεισφοράς της Πορτογαλίας, το           Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
ποσοστό της κοινοτικής συγχρηματοδότησης να ανέλ­         μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
θει στο 75 % για τα μέτρα ενθάρρυνσης για την
οριστική παύση καλλιέργειας εκτάσεων φυτευμένων με
αμπέλους τα οποία απολαύουν το 70 % στην Πορτογα-         (>) ΕΕ αριθ. L 196 της 18. 7. 1986, σ. 1.
            Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου περί των γενικών κανόνων για την περιγραφή
                                και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής
                                              COM(88) 368 τελικό
                               (Υποβληθείσα από την Επιτροπή στις 6 Ιουλίου 1988)
                                                 (88/C 214/14)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                               ι
                                                          αμπελοοινικής αγοράς ( ), όπως τροποποιήθηκε τελευ­
                                                          ταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3992/87 της
                                                          Επιτροπής (2) και ιδίως το άρθρο 72 παράγραφος 1 και
Έχοντας υπόψη:
                                                          το άρθρο 79 παράγραφος 2,
                                                          την πρόταση της Επιτροπής
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομι­
κής Κοινότητας,                                           σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της       (!) ΕΕ αριθ. L 84 της 27. 3. 1987, σ. 1.
16ης Μαρτίου 1987 για την κοινή οργάνωση της              (2) ΕΕ αριθ. L 377 της 31. 12. 1987, σ. 20.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/38                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
Εκτιμώντας:                                                  ότι, όσον αφορά την περιγραφή αρμόζει να γίνει
                                                             διαχωρισμός μεταξύ των απαραιτήτων υποχρεωτικών
                                                             ενδείξεων για την αναγνώριση της ταυτότητος του
ότι οι γενικοί κανόνες που θεσπίσθηκαν με τον                προϊόντος και των προαιρετικών ενδείξεων που εξυπη­
κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 355/79 του Συμβουλίου ('),             ρετούν μάλλον την αποσαφήνηση των ιδιαίτερων
όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό               ιδιοτήτων του προϊόντος ή την ποιοτική κατάταξη του
                                                                                                                     -
                         2
(ΕΟΚ) αριθ. 3485/87 ( ), σχετικά με την περιγραφή και        ότι δεδομένης της σπουδαιότητος του προβλήματος
παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής, έχουν                 αφενός και της ευρύτητος του πεδίου εφαρμογής
υποστεί επανειλημμένες τροποποιήσεις· ότι οι εν λόγω         αφετέρου πρέπει να επιδιώκεται η όσο το δυνατό
διατάξεις είναι πολλές σε αριθμό και διασκορπισμένες         καλύτερη πληροφόρηση των ενδιαφερομένων, λαμβά­
σε διάφορες επίσημες εφημερίδες, γεγονός που, αφενός,        νοντας υπόψη τα έθιμα και τις διαφορετικές παραδόσεις
καθιστά δύσκολη τη χρησιμοποίηση τους και, αφετέ­            τόσο των κρατών μελών όσο και των τρίτων χωρών,
ρου, δεν εξασφαλίζει την αναγκαία σαφήνεια που               καθώς και της εξελίξεως του κοινοτικού δικαίου,
πρέπει να χαρακτηρίζει κάθε ρύθμιση- ότι, υπό τις
συνθήκες αυτές είναι σκόπιμο να κωδικοποιηθεί ο              ότι, τηρώντας την ιδιαιτερότητα των συνθηκών παρα­
κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 355/79,                               γωγής στις διάφορες περιοχές παραγωγής και λαμβανο­
                                                             μένης υπόψη της παράδοσης που επικρατεί σε ορισμένα
                                                             κράτη μέλη, πρέπει να προβλέπεται ότι τα κράτη μέλη
ότι το άρθρο 72 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87,
                                                             μπορούν, όσον αφορά τα προϊόντα που παράγονται στο
θεσπίζει ορισμένους κανόνες σχετικώς με τα περιγραφι­
                                                             έδαφος τους, να καθιστούν υποχρεωτικές ορισμένες
κά στοιχεία ορισμένων οίνων σε ιδιαίτερες περιπτώσεις
                                                             ενδείξεις που προβλέπονται ως προαιρετικές από τις
και προβλέπει συγχρόνως την υιοθέτηση γενικών
                                                             κοινοτικές διατάξεις ή να τις καταργούν ή να περιορί­
κανόνων που αφορούν τα περιγραφικά στοιχεία και την                                 -
                                                             ζουν τη χρήση τους ότι πρέπει, εξάλλου, να διευκρινι­
παρουσίαση ορισμένων προϊόντων που υπάγονται στον
                                                             σθεί ότι για ναεξασφαλισθεί η ελεύθερη διακίνηση των
εν λόγω τομέα,
                                                             προϊόντων, κάθε κράτος μέλος πρέπει να αποδέχεται
                                                             την περιγραφή των προϊόντων καταγωγής άλλων
ότι ο σκοπός κάθε περιγραφής και παρουσιάσεως είναι          κρατών μελών που έχουν τεθεί σε κυκλοφορία στο
να παρέχει πληροφορίες, τόσο ακριβείς και σαφείς, όσο        έδαφος του, εφόσον αυτή είναι σύμφωνη με τις
είναι απαραίτητο για την εκτίμηση των προϊόντων              κοινοτικές διατάξεις και είναι αποδεκτή στο κράτος
αυτών από τον τυχόν αγοραστή και από τους δημόσιους          μέλος παραγωγής δυνάμει του παρόντος κανονισμού,
οργανισμούς τους επιφορτισμένους με τη διαχείριση
και τον έλεγχο του εμπορίου των προϊόντων αυτών,             ότι, με την προοπτική της ομοιόμορφης περιγραφής και
                                                             παρουσιάσεως των κοινοτικών οίνων και των γλευκών
                                                             σταφυλής, που προορίζονται για εξαγωγή σε τρίτες
ότι πρέπει να εναρμονιστούν κατά το μέτρο του                χώρες, πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα καθιερώ­
δυνατού, τα διάφορα κοινοτικά κείμενα που σχετίζονται        σεως συμπληρωματικών κανόνων ή κανόνων κατά
με την περιγραφή και την παρουσίαση των τροφίμων             παρέκκλιση για τα προϊόντα αυτά, στο μέτρο που η
και ιδίως των προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα,             νομοθεσία των τρίτων χωρών το καθιστά απαραίτητο,
                                                             ότι είναι σημαντικό να καθοριστούν οι περιπτώσεις
ότι οι κοινοτικοί κανόνες για την περιγραφή και την
                                                             κατά τις οποίες η αναφορά του εμφιαλωτή και του
παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής επηρεάζο­
                                                             αποστολέα στην ετικέτα με κωδικοποιημένα στοιχεία
νται σε μεγάλο βαθμό από τους εθνικούς κανόνες που
                                                             είναι υποχρεοχτική, προκειμένου να αποφευχθεί, η
εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη πριν από την έγκριση
                                                             πρόκληση στους καταναλωτές σύγχυσης όσον αφορά
τους - ότι οι εθνικοί αυτοί κανόνες ήταν βασισμένοι σε
                                                             την πραγματική προέλευση του κρασιού - ότι εξάλλου
κατευθυντήριες γραμμές που διαφέρουν σημαντικά - ότι
                                                             ενδείκνυται να ρυθμιστούν οι περιπτώσεις κατά τις
ορισμένα κράτη μέλη έδιναν προτεραιότητα στα θέματα
                                                             οποίες για να διευκολυνθούν οι εμπορικές συναλλαγές
σωστής ενημέρωσης του καταναλωτή και ελευθερίας
                                                             μπορούν εκουσίως να χρησιμοποιηθούν κωδικοποιημέ­
δράσης για το εμπόριο, ενώ άλλα κράτη μέλη προσπα­
                                                             να στοιχεία για την αντιγραφή πληροφοριών όσον
θούσαν να συνδυάσουν τα θέματα αυτά με την ανάγκη
                                                             αφορά τον εμφιαλωτή και τον αποστολέα,
προστασίας των παραγωγών στο έδαφος τους έναντι των
στρεβλώσεων του ανταγωνισμού - ότι με σκοπό να
                                                             ότι η οδηγία 79/112/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης
συμβιβασθούν, στο μέτρο του δυνατού, αυτές οι
                                                             Δεκεμβρίου 1978 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών
διαφορετικές αντιλήψεις και να αποφευχθούν υπερβο­
                                                             των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση και την
λικά αποκλίνουσες ερμηνείες, αποδείχθηκε σκόπιμο να
                                                             παρουσίαση των τροφίμων που προορίζονται για τον
καθορισθούν πλήρεις κανόνες περιγραφής - ότι για να
                                                              τελικό καταναλωτή καθώς επίσης και τη διαφήμιση
εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των κανόνων
                                                              τους ( 3 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία
αυτών, πρέπει, επιπλέον, να καθιερωθεί η αρχή ότι οι
                                                              86/197/ΕΟΚ ( 4 ), προβλέπει την εισαγωγή της αρχής της
ενδείξεις που προβλέπονται από αυτούς τους κανόνες ή
                                                              υποχρεωτικής μνείας του κτηθέντος αλκοολικού τίτλου
από τις σχετικές λεπτομέρειες εφαρμογής είναι οι μόνες
                                                              όλων των αλκοολούχων π ο τ ώ ν ότι η ενημέρωση για
δεκτές για την περιγραφή των οίνων και των γλευκών
                                                              τον κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο οίνων και γλευκών
σταφυλής,
                                                              σταφυλής, και ιδίως τον κτηθέντα αλκοολικό τίτλο,
(>) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 99.                      (3) ΕΕ αριθ. L 33 της 8. 2. 1979, σ. 1.
(2) ΕΕ αριθ. L 330 της 21. 11. 1987, σ. 1.                    (4) ΕΕ αριθ. L 144 της 29. 5. 1986, σ. 38.
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 214/39
φαίνεται αναγκαία για να προγραφεί στην επισήμανση      καλείται «V.Q.P.R.D.», ή ενός εισαγόμενου οίνου, του
η φύση του προϊόντος και να διευκολύνεται έτσι ο        οποίου ο χαρακτηρισμός ρυθμίζεται από τις κοινοτικές
                                    -
καταναλωτής κατά την επιλογή του πρέπει λοιπόν να       διατάξεις, χωρίς το προϊόν που σημαίνεται από το εν
δηλώνεται υποχρεωτικά για τα εν λόγω προϊόντα ο         λόγω σήμα να δικαιούται έναν τέτοιο χαρακτηρισμό,
κτηθείς κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος,
                                                        ότι ωστόσο για να αποφευχθεί η υπερβολική αυστηρό­
ότι είναι σκόπιμο η περιγραφή των οίνων και των         τητα, ενδείκνυται να γίνει ανεκτή σε ορισμένες
γλευκών σταφυλιών στην Κοινότητα να μπορεί να           περιπτώσεις, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου η
                                                        χρησιμοποίηση σημάτων καταχωρημένων πριν από τις
γίνεται σε κάθε μία από τις επίσημες γλώσσες της
                                                        31 Δεκεμβρίου 1985 που είναι ταυτόσημα με την
Κοινότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση της
                                                        ονομασία γεωγραφικής μονάδας πιο περιορισμένης από
αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας εμπορευμάτων σε
                                                        μια συγκεκριμένη περιοχή που χρησιμοποιείται για τον
όλο το έδαφος της· είναι ωστόσο, αναγκαίο οι υποχρεω­
                                                        χαρακτηρισμό ενός v.q.p.r.d. ή μιας γεωγραφικής
τικές ενδείξεις να αναφέρονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε
                                                        μονάδας που χρησιμοποιείται για τον χαρακτηρισμό
ο τελικός καταναλωτής να μπορεί να τις κατανοεί,
                                                        ενός επιτραπέζιου οίνου που αναφέρεται στο άρθρο 72
ακόμα και αν στην ετικέτα είναι γραμμένες σε γλώσσα
                                             -          παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87,
άλλη από την επίσημη γλώσσα της χώρας του ότι είναι
σκόπιμο τα ονόματα των γεωγραφικών περιοχών να          ότι για λόγους εναρμόνισης, πρέπει επίσης να συντονι­
αναφέρονται μόνο στην επίσημη γλώσσα του κράτους        στούν μεταξύ τους καλύτερα οι διατάξεις που αφορούν
μέλους παραγωγής του οίνου ή του γλεύκους σταφυ­        το ρόλο των υπηρεσιών ελέγχου στον αμπελοοινικό
λιών, ούτως ώστε το προϊόν που χαρακτηρίζεται κατ'      τομέα, σε περίπτωση παραβιάσεως των κοινοτικών
αυτόν τον τρόπο να κυκλοφορεί μόνο με την παραδο­       κανόνων για την περιγραφή και παρουσίαση των
σιακή του ονομασία' ότι, λόγο3 των ιδιαίτερων δυσχε­    προϊόντων του εν λόγω τομέα,
ρειών κατανόησης των ενδείξεων στην ε λ λ η ν ι κ ή
γλώσσα, που οφείλονται στο γεγονός ότι αυτές δεν
                                                        ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
αναγράφονται με λατινικούς χαρακτήρες, πρέπει να
επιτραπεί η επανάληψη των ενδείξεων αυτών σε μια ή
περισσότερες από τις άλλες επίσημες γλώσσες της
Κοινότητας,                                                                            ΤΙΤΑΟΣ 1
ότι, όσον αφορά την ποιότητα του οίνου ή του γλεύκους,                    Π Ε Ρ Ι Γ Ρ Α Φ Ι Κ Α ΣΤΟΙΧΕΙΑ
είναι καθοριστικές οι φυσικές συνθήκες του τόπου στον
οποίο βρίσκεται ο αμπελώνας που παρήγαγε τα σταφύ­                                      Άρθρο Ι
λια που χρησιμοποιήθηκαν ως πρώτη ύλη για την
παρασκευή των προϊόντων αυτών ότι, για την ποιότητα     1. Ο παρών τίτλος θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για
του οίνου ή του γλεύκους, είναι επίσης καθοριστική η    την π ε ρ ι γ ρ α φ ή :
ποικιλία της αμπέλου από την οποία προέρχονται τα
χρησιμοποιούμενα σταφύλια καθώς και οι μετεωρολο­       α) όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:
γικές συνθήκες που επικρατούν κατά το τέτος συγκομι­
δής των σταφυλιών ότι η χρησιμοποίηση του ονόματος         — των προϊόντων της διάκρισης 2204 της συνδυα­
του τόπου του αμπελώνα ή του ονόματος της γεωγραφι­            σμένης ονοματολογίας, και
κής ενότητας στην οποία βρίσκεται ο τόπος αυτός
                                                           — των γλευκών σταφυλής, έστω και συμπυκνωμέ­
καθώς και το όνομα της ποικιλίας της αμπέλου ή το έτος
                                                               νων, κατά την έννοια των σημείων 2 και 6 του
συγκομιδής των χρησιμοποιηθέντων σταφυλιών, απο­
                                                               παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
τελούν ιδιαίτερα πολύτιμα στοιχεία για τον αγοραστή
                                                               822/87 της διάκρισης ex 2009 της συνδυασμένης
του προϊόντος· ότι πρέπει, συνεπώς, να θεσπιστούν
                                                               ονοματολογίας,
κανόνες για τη χρησιμοποίηση αυτών των ενδείξεων
στην περιγραφή των οίνων και των γλευκών σταφυλής,      β) όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών
                                                           που πληρούν τους όρους που προβλέπονται στα
ότι, για να δημιουργηθούν συνθήκες θεμιτού ανταγωνι­       άρθρα 9 και 10 της συνθήκης:
σμού μεταξύ των διαφόρων οίνων και γλευκών σταφυ­
λιών, θα πρέπει να απαγορευθεί η προσθήκη, στην            — των προϊόντων της διάκρισης 2206 της συνδυα­
περιγραφή ή την παρουσίαση των οίνων αυτών,                    σμένης ονοματολογίας,
στοιχείων που ενδεχομένως δημιουργούν σύγχυση ή            — των γλευκών σταφυλής, κατά την έννοια του
εσφαλμένες εντυπώσεις στα πρόσωπα που απευθύνο­                σημείου 2 του παραρτήματος Ι του κανονισμού
νταν ότι, πρέπει, ιδιαίτερα, να προβλεφθούν τέτοιες            (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, της διάκρισης ex 2009 της
απαγορεύσεις όσον αφορά τα σήματα που χρησιμο­                 συνδυασμένης ονοματολογίας, και
ποιούνται για το χαρακτηρισμό των οίνων ή γλευκών
σταφυλιών ότι, για την αποτελεσματική προστασία            — των συμπυκνωμένων γλευκών σταφυλής, κατά
των γεωγραφικών ονομασιών που χρησιμοποιούνται                 την έννοια του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ)
για το χαρακτηρισμό ενός προϊόντος του αμπελοοινι-             αριθ. 337/79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουα­
κού τομέα, είναι σκόπιμο να αποκλεισθούν σήματα τα             ρίου 1979 περί καθορισμού ορισμένων προϊόντων
οποία περιέχουν λέξεις ταυτόσημες με γεωγραφική                των διακρίσεων 2009 και 2204 της συνδυασμένης
περιοχή που χρησιμοποιείται για τον χαρακτηρισμό               ονοματολογίας καταγωγής τρίτων χωρών της
επιτραπέζιου οίνου, παραγωγή οίνου ποιότητας που               διάκρισης ex 2009 της συνδυασμένης ονοματολο­
παράγεται σε καθορισμένη περιοχή ο οποίος στο εξής             γίας.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/40                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              16. 8. 88
Εντούτοις, ο τίτλος αυτός δεν εφαρμόζεται στους          α) του όρου «επιτραπέζιος οίνος»·
αφρώδεις οίνους, στους αεριούχους αφρώδεις οίνους,
στους ημιαφρώδεις οίνους, στους ημιαεριούχους οί­        β) του ονομαστικού όγκου του επιτραπέζιου οίνου
νους, στους οίνους τύπου vins de liqueur, που αναφέρο­        σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ
νται στο παράρτημα Ι του κανονισμού ΕΟΚ αριθ. 822/87          του Συμβουλίου ('),
και στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. ...           γ) όσον αφορά:
2. Οι κανόνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1
                                                             — τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή
εφαρμόζονται για την περιγραφή των σχετικών προϊό­
                                                                  λιγότερο, του ονόματος ή της εταιρικής επωνυ­
ντων:
                                                                  μίας του εμφιαλωτή καθώς και του δήμου ή της
α) στο ετικετάρισμα,                                              κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους
                                                                  μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του,
β) στα βιβλία εισόδου και εξόδου καθώς και στα
    συνοδευτικά έγγραφα και στα άλλα έγγραφα, τα             — τα λοιπά δοχεία του ονόματος ή της εταιρικής
    οριζόμενα από τις κοινοτικές διατάξεις, που κατονο­           επωνυμίας του αποστολέα καθώς και του δήμου ή
    μάζονται στο εξής «επίσημα έγγραφα», εξαιρέσει                της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους
    των τελωνειακών εγγράφων,                                     μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του.
γ) στα εμπορικά έγγραφα, ιδίως στα τιμολόγια και στα         Όταν η εμφιάλωση ή η αποστολή γίνεται σε δήμο ή
    δελτία παραδόσεως του εμπορεύματος,                      κοινότητα ή οικισμό διαφορετικό των ανωτέρω
                                                             προβλεπόμενων ή σε γειτονικό δήμο ή κοινότητα, οι
δ) στη διαφήμιση, εφόσον προβλέπεται στον παρόντα            ενδείξεις που αναφέρονται στο στοιχείο γ) πρώτη
    κανονισμό ειδική διάταξη για το σκοπό αυτό.              και δεύτερη περίπτωση, συνοδεύονται και από
3. Οι κανόνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1               ένδειξη που διευκρινίζει το δήμο ή την κοινότητα ή
εφαρμόζονται στα προϊόντα τα οποία κατέχονται για            τον οικισμό όπου έχει γίνει η εργασία και, σε
πώληση και στα προϊόντα τα οποία έχουν τεθεί σε              περίπτωση που πραγματοποιείται σε άλλο κράτος
κυκλοφορία.                                                  μέλος, από την ένδειξη αυτού του κράτους μέλους:
Εντούτοις, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάξουν από       δ) όσον αφορά:
την υποχρέωση εφαρμογής των διατάξεων που αφορούν             ϊ)    την αποστολή σε άλλο κράτος μέλος ή την
τις ενδείξεις επί του ετικετταρίσματος:                             εξαγωγή, από το κράτος μέλος στο έδαφος του
α) τα προϊόντα τα μεταφερόμενα:                                     οποίου τρυγήθηκαν τα σταφύλια και πραγματο­
                                                                    ποιήθηκε η οινοποίηση, και αυτό μόνο σε
   — μεταξύ δύο ή περισσοτέρων εγκαταστάσεων,                       περίπτωση που οι εργασίες αυτές έγιναν στο
                                                                    ίδιο κράτος μέλος,
   — μεταξύ των αμπελώνων και των εγκαταστάσεων
       οινοποιήσεως της ιδίας επιχειρήσεως, η οποία           ii) τον επιτραπέζιο οίνο που οινοποιήθηκε σε άλλο
       ευρίσκεται στην ίδια κοινότητα-                              κράτος μέλος από εκείνο στο οποίο τρυγήθηκαν
                                                                    τα σταφύλια, των όρων «οίνος παραχθείς εις ...
β) τις ποσότητες γλεύκους σταφυλής και οίνων, οι
                                                                    από σταφύλια τρυγηθέντα εις ...», ακολουθεί η
    οποίες δεν υπερβαίνουν τα 15 λίτρα ανά παρτίδα και
                                                                    ένδειξη των αντίστοιχων κρατών μελών
    δεν προορίζονται για πώληση·
γ) τις ποσότητες γλεύκους σταφυλής και οίνων, οι              iii) τον επιτραπέζιο οίνο:
    οποίες προορίζονται για οικογενειακή κατανάλωση                — πού προέρχεται από την ανάμειξη σταφυλιών
    από τον παραγωγό και τους εργάτες του.                            η από την ανάμειξη προϊόντων καταγωγής
Σε περίπτωση που τα γλεύκη σταφυλής και οι οίνοι που                  περισσότερων κρατών μελών, ή
αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο στοιχεία α) και β)                  — που προέρχεται από την ανάμειξη επιτραπέ­
φέρουν ετικέττες, πρέπει αυτές να συμφωνούν με τις                    ζιου οίνου που αναφέρεται στην πρώτη
διατάξεις του παρόντος κανονισμού.                                    περίπτωση με επιτραπέζιο οίνο που αναφέρε­
                                                                      ται στο σημείο ii), των όρων «ανάμειξη οίνων
                       ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1                                     από διάφορες χώρες της Ευρωπαϊκής Κοινό­
                                                                      τητας».
        ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
                      ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ                         ε) όσον αφορά τους επιτραπέζιους οίνους που αναφέ­
                                                              ρονται στο παράρτημα Ι σημείο 13 τρίτο εδάφιο του
                        Τμήμα Α                               κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, την ένδειξη
                                                                           -
                                                              «ρετσίνα»
          ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΩΝ ΟΙΝΩΝ
                                                         στ) ως προς τους επιτραπέζιους οίνους που παρασκευά­
                   Ι. Το ετικετάρισμα                         ζονται στην Ισπανία με ανάμιξη ερυθρών και
                                                              λευκών οίνων, την ένδειξη «vino tinto de mezcla»
                        Άρθρο 2                               στο ισπανικό έδαφος·
1. Για τους επιτραπέζιους οίνους, η περιγραφή στην
ετικέτα περιλαμβάνει την ένδειξη :                       (') ΕΕ αριθ. L 42 της 15. 2. 1975, σ. 1.
 ---pagebreak---  16. 8. 88                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 214/41
ζ) του κτηθέντος κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου.             γ) το έτος που ετρυγήθησαν οι σταφυλές, σύμφωνα με
                                                                                                          -
                                                              τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 6
2. Για τους επιτραπέζιους οίνους, η περιγραφή στην
ετικέτα μπορεί να συμπληρώνεται με τα εξής:               δ) τον ορισμό που αφορά τη μέθοδο παρασκευής του
                                                              επιτραπέζιου οίνου, η οποία αναφέρεται στον
α) τη διευκρίνιση ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό,              κατάλογο του άρθρου 13 παράγραφος 2 του κανονι­
     ερυθρωπό ή λευκό ή όσον αφορά την Ισπανία για            σμού (ΕΟΚ) αριθ. ..., της Επιτροπής. Ο κατάλογος
                                                    -
     μείγμα ερυθρού και λευκού επιτραπέζιου οίνου             αυτός δεν δύναται να περιλαμβάνει παρά μόνο
β) σήμα σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο            ενδείξεις για τις οποίες οι όροι χρησιμοποιήσεως
     άρθρο 40
              -                                               ορίζονται από διατάξεις του κράτους μέλους παρα-
                                                                     -
                                                              γωγού
γ) το όνομα ή την εταιρική επωνυμία των φυσικών ή
     νομικών προσώπων ή ομάδος προσώπων, που έχουν        ε) την διάκριση που έχει απονεμηθεί από επίσημο
     μετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα του εν λόγω                οργανισμό ή από οργανισμό επισήμως αναγνωρι­
     επιτραπέζιου οίνου, καθώς και της κοινότητος ή του       σμένο προς τούτο, για μια καθορισμένη ποσότητα
     οικισμού κοινότητος, όπου αυτοί έχουν την κύρια          επιτραπέζιου οίνου, εφόσον η ένδειξη αυτή συνο­
     έδρα τους
                -
                                                              δεύεται από την ένδειξη του έτους που ετρυγήθησαν
                                                              οι σταφυλές και με τον όρο ότι η διάκριση αυτή
δ) τη διάκριση που έχει απονεμηθεί από επίσημο                μπορεί να αποδειχθεί με σχετικό έγγραφο
                                                                                                        -
     οργανισμό ή από οργανισμό επισήμως αναγνωρι­
     σμένο προς τούτο, σ' ένα από τα πρόσωπα ή την           τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τις
     ομάδα προσώπων που αναφέρονται στο στοιχείο γ)          διακρίσεις οι οποίες μπορούν να απονεμηθούν στο
     και η οποία μπορεί να προσδώσει μεγαλύτερη φήμη         έδαφος τους σε επιτραπέζιους οίνους, καθώς και τους
                                                                                                           -
     στον εν λόγω επιτραπέζιο οίνο, εφόσον η διάκριση        κανόνες οι οποίοι εφαρμόζονται προς τούτο
     αυτή καλύπτεται από τις λεπτομέρειες ες>αρμογής ή
     ελλείψει τούτων, από το ενδιαφερόμενο κράτος         στ) την ένδειξη για την εμφιάλωση τους:
     μέλος-                                                   — είτε στην αμπελουργική εκμετάλλευση, όπου
ε) στην περίπτωση που ο επιτραπέζιος οίνος δεν                   έχουν τρυγηθεί και οινοποιηθεί οι σταφυλές που
     αποστέλλεται σε άλλο κράτος μέλος ούτε εξάγεται             χρησιμοποιήθηκαν γι' αυτούς τους οίνους,
     και εφόσον δεν πληρούνται οι όροι της παραγράφου         — είτε από ομάδα αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων,
     στοιχείο δ) σημεία ii) και Hi), την ένδειξη του
     κράτους μέλους στο έδαφος που ετρυγήθησαν τα             — είτε σε επιχείρηση που βρίσκεται στην αναφερό­
     σταφύλια και έγινε η οινοποίηση -                           μενη περιοχή παραγωγής όπου οι αμπελουργικές
                                                                 εκμεταλλεύσεις από τις οποίες έχουν τρυγηθεί οι
στ) τον κτηθέντα και τον ολικό αλκοολικό τίτλο                   σταφυλές που χρησιμοποιήθηκαν ίδρυσαν ομά­
     κατ'όγκον ή ένα από τους δύο και άλλα αναλυτικά             δα αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων, η οποία
     στοιχεία εφόσον η ένδειξη αυτή καλύπτεται από               προέβη στην οινοποίηση των σταφυλών αυτών,
     λεπτομέρειες εφαρμογής-
                                                          ζ) το όνομα της αμπελουργικής εκμεταλλεύσεως ή της
ζ) συστάσεως απευθυνόμενη προς τον καταναλωτή για             ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων όπου έχει
     χρήση του οίνου-                                         παραχθεί ο εν λόγω οίνος και το οποίο ενδέχεται να
η) επακριβείς ενδείξεις που αφορούν:                          προσδώσει στον οίνο τούτο μεγαλύτερη φήμη,
                                                              εφόσον η ένδειξη αυτή καλύπτεται από τις λεπτομέ­
    — τον τύπο του προϊόντος,                                 ρειες εφαρμογής ή ελλείψει τούτων, από το κράτος
                                                              μέλος παραγωγής-
    — ιδιαίτερο χρώμα του επιτραπέζιου οίνου,
                                                          η) πληροφορίες σχετικά με:
εφόσον οι ενδείξεις αυτές καλύπτονται από τις λεπτομέ­
ρειες εφαρμογής ή, ελλείψει τούτων, από το ενδιαφερό­         — την ιστορία του εν λόγω οίνου, την ιστορία της
μενο κράτος μέλος. Εντούτοις, η χρησιμοποίηση των                επιχειρήσεως του εμφιαλωτού ή επιχειρήσεως
ενδείξεων αυτών μπορεί να επιφυλαχθεί στους επιτρα­              φυσικού ή νομικού προσώπου, ή ομάδος προσώ­
πέζιους οίνους που αναφέρονται στην παράγραφο 3,                 πων που έχει συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλω­
θ) του μικρού γράμματος «ε» εφόσον οι προσυσκευα-                μα,
     σίες πληρούν τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ        — τις φυσικές ή τεχνικές συνθήκες της αμπελουρ­
     στο θέμα της πληρώσεως.                                     γίας της περιοχής του οίνου αυτού, ή
3. Για τους επιτραπέζιους οίνους, τους περιγραφόμε­           — την παλαίωση του οίνου αυτού,
νους κατ' εφαρμογή του άρθρου 72 παράγραφος 2 και 3
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, η 7ΐεριγραφή               εφόσον οι πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται με
μπορεί επιπλέον να συμπληρωθεί με τα εξής:                    τους όρους που προβλέπονται από τις λεπτομέρειες
                                                              εφαρμογής,
α) το όνομα μιας γεωγραφικής ενότητος μικρότερης
     του κράτους μέλους, σύμφωνα με τους όρους που        θ) την ένδειξη:
    προβλέπονται στο άρθρο 4"
                                                              — «Landwein» για τους επιτραπέζιους οίνους
β) το όνομα μιας ή δύο ποικιλιών αμπέλου, σύμφωνα                καταγωγής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
     με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 5-                 Γερμανίας,
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/42                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              16. 8. 88
    — «vin de pays» για τους επιτραπέζιους οίνους          α) χρησιμοποιούνται για να αναγράφονται στις ετικέ­
       καταγωγής Γαλλίας και Λουξεμβούργου,                    τες των επιτραπέζιων οίνων του άρθρου 2 παράγρα­
                                                               φος 1 στοιχείο δ) σημεία ii) και iii) η κύρια έδρα του
    — «vino tipico» για τους επιτραπέζιους οίνους              εμφιαλωτή ή του αποστολέα και, κατά περίπτωση, ο
       καταγωγής Ιταλίας ή είτε ως συμπλήρωμα είτε             τόπος εμφιάλωσης ή αποστολής·
       αντί για την ένδειξη αυτή, με την ένδειξη:
                                                           β) χρησιμοποιούνται για να αναγράφονται στις ετικέ­
       — «Landwein» για τους επιτραπέζιους οίνους              τες των επιτραπέζιων οίνων στοιχεία αναφερόμενα
          καταγωγής επαρχίας Bolzano,                          ολικώς ή μερικώς στο όνομα καθορισμένης περιο­
       — «vin de pays» για τους επιτραπέζιους οίνους           χής κατά την έννοια του άρθρου 3 του κανονισμού
          καταγωγής περιοχής Val d'Aoste.                      (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 του Συμβουλίου της 16ης
                                                               Μαρτίου 1987 για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων
     - «ονομασία κατά παράδοση», «οίνος τοπικός»,              σχετικά με τους οίνους ποιότητας που παράγονται
       για τους επιτραπέζιους οίνους καταγωγής Ελλά­           εντός καθορισμένων περιοχών (]) Εντούτοις, τα
       δας,                                                    κράτη μέλη έχουν την ευχέρεια να επιβάλλουν, για
                                                               το έδαφος τους,άλλα ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να μη
    — « vino de la tierra » για τους επιτραπέζιους οίνους      γίνεται σύγχυση με την εν λόγω καθορισμένη
       καταγωγής Ισπανίας,                                     περιοχή·
    — «vinho regional» για τους επιτραπέζιους οίνους
                                                           γ) είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται, με την επιφύλα­
       καταγωγής Πορτογαλίας, αφότου αρχίσει το
                                                               ξη των στοιχείων α) και β) και εφόσον έχει δοθεί
       δεύτερο στάδιο της μεταβατικής περιόδου που
                                                               άδεια από το κράτος μέλος στο οποίο γίνεται η
       έχει προβλεφθεί γι' αυτό το κράτος μέλος,               εμφιάλωση του επιτραπέζιου οίνου, για να αναγρά­
    εφόσον τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παραγωγής               φονται οι ενδείξεις που ορίζονται στο άρθρο 2
    καθορίσουν τους κανόνες χρησιμοποίησης σύμφω­              παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφόσον περιλαμβάνεται
    να με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 4              ολογράφως στην ετικέτα το όνομα ή η εταιρική
    παράγραφος 3. Εάν οι κανόνες αυτοί προβλέπουν              επωνυμία προσώπου ή ένωσης προσώπων, εκτός από
    και αριθμό ελέγχου, ο αριθμός αυτός πρέπει να              τον εμφιαλωτή, που έχουν συμμετάσχει στο εμπορι­
    αναγράφεται.                                               κό κύκλωμα του επιτραπέζιου οίνου, καθώς και ο
                                                               δήμος ή η κοινότητα ή ο οικισμός όπου εδρεύει το εν
                                                               λόγω πρόσωπο ή ένωση προσώπων.
                         Άρθρο 3
                                                           5.   Οι ενδείξεις που αναφέρονται:
1. Οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι οι
μόνες αποδεκτές για την περιγραφή των επιτραπέζιων         — στο άρθρο 2 παράγραφος 1 αναγράφονται σε μία ή
οίνων στο ετικετάρισμα.                                        περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας,
                                                               ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να τις
Εντούτοις,                                                     κατανοεί εύκολα όλες,
— συμπληρωματικοί κανόνες ή κανόνες παρεκκλίσεως
                                                           — στο άρθρο 2 παράγραφοι 2 και 3 αναγράφονται σε
   μπορούν να προβλεφθούν για τους επιτραπέζιους
                                                               μία ή περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότη­
   οίνους, που προορίζονται για εξαγωγή, στο μέτρο
                                                               τας. Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο:
   που η νομοθεσία των τρίτων χωρών το καθιστά
   αναγκαίο,                                               α) η αναγραφή:
— τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν, για τους                — του ονόματος γεωγραφικής ενότητας μικρότερης
   επιτραπέζιους οίνους που τίθενται σε εμπορία στο               από το κράτος μέλος που αναφέρεται στο άρθρο 2
   έδαφος τους και μέχρι τη θέση σε εφαρμογή                      παράγραφος 3 στοιχείο α),
   κοινοτικών διατάξεων περί των διαιτητικών τροφί­
   μων, ενδείξεις σχετικές με τη διαιτητική χρησιμο­           — αναφοράς που προσδιορίζει την εμφιάλωση όπως
   ποίηση των προϊόντων αυτών.                                    ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο στ),
2. Τα κράτη μέλη μπορούν, όσον αφορά στους                     — της ονομασίας της αμπελουργικής εκμετάλλευ­
επιτραπέζιους οίνους που παράγονται στο έδαφος τους,              σης, ή της ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύ­
να καταστήσουν υποχρεωτικές ορισμένες ενδείξεις που               σεων που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3
αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφοι 2 και 3 ή να                   στοιχείο ζ),
απαγορεύσουν αυτές ή να περιορίσουν τη χρησιμο­
ποίηση τους.                                                   γίνεται σε επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους
                                                               καταγωγής.
3. Κάθε κράτος μέλος κάνει αποδεκτά τα περιγραφικά
στοιχεία επιτραπέζιων οίνων καταγωγής άλλων κρατών             Οι ενδείξεις αυτές μπορούν:
μελών που τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος τους αν η
περιγραφή αυτή είναι σύμφωνη με τις κοινοτικές                 — να επαναλαμβάνονται σε μία ή περισσότερες
διατάξεις και αποδεκτή στο κράτος μέλος παραγωγού                 άλλες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας για τους
δυνάμει του παρόντος κανονισμού.                                  επιτραπέζιους οίνους καταγωγής Ελλάδας, ή
4. Σύμφωνα με τον τρόπο που πρόκειται να καθοριστεί
κωδικοποιημένα στοιχεία:                                   (') ΕΕ αριθ. L 84 της 27. 3. 1987, σ. 59.
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 214/43
   — να διατυπώνονται αποκλειστικά σε άλλη επίσημη      — περιοχής άλλης από καθορισμένη περιοχή.
      γλώσσα της Κοινότητας, εφόσον αυτή εξομοιώ­
      νεται προς την επίσημη γλώσσα στο τμήμα του       Οι γεωγραφικές ενότητες που αναφέρονται στο πρώτο
      εδάφους του κράτους μέλους καταγωγής, στο         εδάφιο αποτελούν παραγωγικές περιοχές κατά την
      οποίο βρίσκεται η αναφερόμενη γεωγραφική          έννοια του άρθρου 72 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του
      ενότητα, εφόσον η πρακτική αυτή είναι παραδο­     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87.
      σιακή και συνήθης στο εν λόγω κράτος μέλος,       2. Τα κράτη μέλη παραγωγής μπορούν να απαγορεύ­
β) η αναγραφή μιας ένδειξης από τις οριζόμενες στο      σουν, όσον αφορά στους επιτραπέζιους οίνους οι οποίοι
   άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο θ) γίνεται σύμφωνα     παράγονται στο έδαφος τους και περιγράφονται κατ'
   με τις διατάξεις του εν λόγω άρθρου.                 εφαρμογή του άρθρου 72 παράγραφοι 2 και 3 του
                                                        κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, τη χρησιμοποίηση
   Για τους επιτραπέζιους οίνους καταγωγής Ελλάδας,     ενός ή περισσοτέρων ονομάτων γεωγραφικών ενοτήτων
   η ένδειξη αυτή μπορεί να επαναλαμβάνεται σε μία ή    μικρότερων του κράτους μέλους, που αναφέρονται στην
   περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας,        παράγραφο 1.
γ) είναι δυνατόν να αποφασιστεί ότι οι ενδείξεις:       3. Οι κανόνες χρήσης που αναφέρονται στο άρθρο 2
   — των διευκρινίσεων σχετικά με τον τύπο του          παράγραφος 3 στοιχείο θ) πρέπει να προβλέπουν ότι οι
      προϊόντος ή με ένα ιδιαίτερο χρώμα που αναφέρο­   ενδείξεις αυτές συνδέονται με τη χρήση μιας καθορι­
                                                        σμένης γεωγραφικής ένδειξης και χρησιμοποιούνται
      νται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο η),
                                                        αποκλειστικά για επιτραπέζιους οίνους που ανταποκρί­
   — των διευκρινίσεων σχετικά με τη μέθοδο παρα­       νονται σε ορισμένους όρους παραγωγής, ιδίως όσον
      σκευής του επιτραπέζιου οίνου, που αναφέρονται    αφορά τις ποικιλίες αμπέλου, τον ελάχιστο φυσικό
      στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο δ),             ογκομετρικό αλκοολικό τίτλο και τα οργανοληπτικά
                                                        χαρακτηριστικά.
   — των πληροφοριών σχετικά με τις φυσικές ή
      τεχνικές συνθήκες της αμπελουργίας ή με την       Εντούτοις, στην περίπτωση της ένδειξης «ονομασία
      παλαίωση του επιτραπέζιου οίνου, που αναφέρο­     κατά παράδοση » που συμπλη ρώνει την ένδειξη « Ρετσί­
      νται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο η)         να», οι κανόνες χρήσης μπορούν να επιτρέπουν να μη
                                                        συνδέεται υποχρεωτικά η έκφραση αυτή με τη χρήση
   αναγράφονται μόνο σε επίσημη γλώσσα του κράτους
                                                        καθορισμένης γεωγραφικής περιοχής.
   μέλους καταγωγής,
                                                        4. Η χρησιμοποίηση ενός των ονομάτων, που αναφέ­
δ) τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν:
                                                        ρονται στην παράγραφο 1 για την περιγραφή επιτραπέ­
   — οι ενδείξεις του στοιχείου α) πρώτη περίπτωση ή    ζιου οίνου, επιτρέπεται εφόσον δεν υπάρχει ταυτότητα:
      του στοιχείου β) πρώτη φράση, όσον αφορά τους
      επιτραπέζιους οίνους που παράγονται και τίθε­     — ούτε με το όνομα μιας περιοχής παραγωγής άλλου
      νται σε κυκλοφορία στην επικράτεια τους,             επιτραπέζιου οίνου, στον οποίο το ενδιαφερόμενο
                                                           κράτος μέλος έχει παραχωρήσει μια από τις ενδεί­
   — οι άλλες ενδείξεις που αναφέρονται στο πρώτο          ξεις «Landwein», «vin de pays», «vino tipico»,
      εδάφιο, όσον αφορά τους επιτραπέζιους οίνους         «ονομασία κατά παράδοση», «οίνος τοπικός»,
      που τίθενται σε κυκλοφορία στην επικράτεια           «vino de la tierra», ή, μετά την έναρξη του δεύτερου
      τους,                                                σταδίου της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται
                                                           για την Πορτογαλία, «vinho regional»,
   να αναγράφονται, επιπλέον, σε γλώσσα που δεν
   ανήκει στις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας,         — ούτε με το σύνολο των ενδείξεων της γεωγραφικής
   εφόσον η χρήση της γλώσσας αυτής είναι παραδο­          ονομασίας ενός v.q.p.r.d., που συνίσταται από το
   σιακή και συνήθης στο εν λόγω κράτος μέλος ή σε         όνομα της καθορισμένης περιοχής και, κατά περί­
   ένα τμήμα του.                                          πτωση, ενός ή περισσοτέρων ονομάτων που αναφέ­
                                                           ρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1,
   Για την περιγραφή των επιτραπέζιων οίνων που
   προορίζονται για εξαγωγή, οι λεπτομέρειες εφαρμο­    — ούτε με την περιγραφή εισαγόμενου οίνου που
   γής μπορεί να επιτρέπουν τη χρήση άλλων γλωσ­           αναφέρεται στο άρθρο 26.
   σών.
                                                        και ότι αποκλείεται οποιοσδήποτε κίνδυνος συγχύσεως
                       Άρθρο 4                          με v.q.p.r.d. ή εισαγόμενο οίνο.
                                                        Εντούτοις, μέχρι τις 31 Αυγούστου 1991, επιτρέπεται να
1. Για την περιγραφή ενός επιτραπέζιου οίνου κατά το
                                                        χρησιμοποιούνται για τους επιτραπέζιους οίνους τα
ετικετάρισμα νοείται ως όνομα « γεωγραφικής ενότητος
                                                        ονόματα των ακόλουθων καθορισμένων περιοχών:
μικρότερης του κράτους μέλους» που αναφέρεται στο
άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α), το όνομα:             — Moselle luxembourgeoise,
— τοποθεσίας καθορισμένης ή ενότητος από καθορι­        — Puglie,
   σμένες τοποθεσίες,
                                                        — Abruzzi,
— κοινότητας ή μέρους κοινότητας,
                                                        — Sardegna,
— υποπεριοχής ή τμήματος αμπελουργικής υποπεριο-
   χής·                                                 — Romagna,
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/44                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
-— Monferrato,                                               της οποίας προβλέπεται η αναγραφή και εφόσον ότι
                                                             η ποικιλία αυτή είναι καθοριστική για το χαρακτήρα
    Friuli,                                                  του εν λόγω προϊόντος, ή
-    Ischia.                                             — του ονόματος ποικιλίας που έχει καταταχθεί ως
                                                             ποικιλία προσωρινά επιτρεπόμενη, σύμφωνα με το
                         Άρθρο 5                             άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού
                                                             (ΕΟΚ) αριθ. 347/79 του Συμβουλίου της 5ης Φε­
 1. Η ένδειξη του ονόματος ποικιλίας αμπέλου που             βρουαρίου 1979, περί των γενικών κανόνων κατατά­
αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) για          ξεως των ποικιλιών αμπέλου ('), κατά τη διάρκεια
την περιγραφή ενός επιτραπέζιου οίνου στο ετικετάρι-         περιόδου 15 ετών ή λιγότερο από την ημερομηνία
σμα, μπορεί να γίνει μόνο αν:                                κατά την οποία η εν λόγω ποικιλία κατατάχθηκε σ'
α) η ποικιλία αναφέρεται ως συνιστώμενη η επιτρεπό­          αυτήν την κατηγορία, και εφόσον η ένδειξη του
     μενη ποικιλία στην κατάταξη των ποικιλιών               ονόματος της ποικιλίας αυτής ήταν παραδοσιακή
     αμπέλου που γίνεται σύμφωνα με το άρθρο 13 του          στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ή
     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 για τη διοικητική     — κατά τη διάρκεια περιόδου που πρέπει να καθορίσει
     μονάδα, την οποία τρυγήθηκαν τα σταφύλια που            το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και η οποία δεν
     χρησιμοποιήθηκαν για τ ην παρασκευή του εν λόγω         μπορεί να υπερβαίνει τα πέντε έτη, με την επιφύλαξη
     επιτραπέζιου οίνου,                                     παρατάσεως της προθεσμίας βάσει των κοινοτικών
β) η ποικιλία αναγράφεται με το όνομα που αναφέρε­           διατάξεων που αφορά τον έλεγχο της καλλιεργητι­
     ται:                                                    κής ικανότητας των ποικιλιών αμπέλων του ονόμα­
                                                             τος ποικιλίας αμπέλου που αναφέρεται στο άρθρο 13
     —· στην κατάταξη των ποικιλιών αμπέλου για τη           παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση του κανονισμού
         διοικητική ενότητα που αναφέρεται στο στοι­         (ΕΟΚ) αριθ. 347/79, εφόσον:
         χείο α),
                                                         — η καλλιέργεια της ποικιλίας αυτής επιτρέπεται σε
     — κατά περίπτωση, σε κατάλογο συνωνύμων που             περιορισμένη έκταση,
         εμφαίνεται στο παράρτημα III του κανονισμού
         (ΕΟΚ) αριθ. ..., στον κατάλογο αυτό είναι       — οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους το οποίο έχει
         δυνατό να προβλεφθεί ότι ένα δεδομένο συνώνυ­       επιτρέψει την καλλιέργεια της ποικιλίας αυτής
         μο μπορεί να χρησιμοποιηθεί παρά μόνο για την       ασκούν τον έλεγχο που αναφέρει το άρθρο 13
         περιγραφή ενός επιτραπέζιου οίνου, παραγόμε­        παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού,
         νου στις περιοχές στις οποίες αυτή η χρησιμο­
                                                         — η αναγραφή του ονόματος της εν λόγω ποικιλίας
         ποίηση είναι παραδοσιακή και συνήθης,
                                                             στην ετικέτα συνδυάζεται με ένδειξη αναφερόμενη
γ) ο επιτραπέζιος οίνος παράγεται εξ ολοκλήρου από           στον πειραματικό χαρακτήρα της καλλιέργειας της'
    σταφυλές προερχόμενες από την ποικιλία της οποίας
    προβλέπεται η ένδειξη, με εξαίρεση τα προϊόντα που                              Άρθρο 6
    χρησιμοποιούνται για ενδεχόμενη προσθήκη γλεύ­
    κους,                                                1. Η ένδειξη του έτους παραγωγής που αναφέρεται στο
                                                         άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο γ) δεν επιτρέπεται στο
δ) η ποικιλία είναι καθοριστική για το χαρακτήρα του     ετικετάρισμα για επιτραπέζιους οίνους παρά μόνο
     επιτραπέζιου οίνου.                                 εφόσον όλες οι χρησιμοποιούμενες σταφυλές για την
ε) συνοδεύεται από την ένδειξη γεωγραφικής ενότη­        παρασκευή του εν λόγω οίνου έχουν τρυγηθεί κατά τη
     τας μικρότερης του σχετικού κράτους μέλους που      διάρκεια του έτους, του οποίου προβλέπεται η ένδειξη.
     αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1,                2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 και με την
στ) το όνομα της ποικιλίας δεν πρέπει να δημιουργεί      επιφύλαξη του άρθρου 7, τα κράτη μέλη παραγωγής
     σύγχυση με το όνομα καθορισμένης περιοχής ή         μπορούν να αποδεχθούν την ένδειξη του έτους παραγω­
     γεωγραφικής ενότητας χρησιμοποιούμενης για την      γής αν ο σχετικός επιτραπέζιος οίνος προέρχεται κατά
     περιγραφή v.q.p.r.d. ή εισαγόμενου οίνου.           85 % τουλάχιστον, μετά την αφαίρεση της ποσότητος
                                                         των προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν για ενδεχόμενη
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 και με την        προσθήκη γλεύκους, από σταφυλές οι οποίες έχουν
επιφύλαξη του άρθρου 7, τα οινοπαραγωγικά κράτη          τρυγηθεί κατά τη διάρκεια του έτους του οποίου
μέλη παραγωγής μπορούν να δέχονται την αναγραφή :        προβλέπεται η ένδειξη.
    των ονομάτων δύο ποικιλιών αμπέλου για έναν και
    τον αυτό επιτραπέζιο οίνο, εφόσον αυτός προέρχεται                              Άρθρο 7
    εξ ολοκλήρου από τις αναφερόμενες ποικιλίες με
    εξαίρεση τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται ενδε­      Το άρθρο 72 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονι­
    χομένως για τη γλύκανσή του, ή                       σμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 το άρθρο 5 παράγραφος 2 και
                                                         το άρθρο 6 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού δεν
— του ονόματος μιας ποικιλίας αμπέλου εάν το σχετικό     μπορούν να εφαρμόζονται συγχρόνως παρά μόνον
    προϊόν, μετά την αφαίρεση της ποσότητας των          εφόσον το 85 % τουλάχιστον του επιτραπέζιου οίνου
    προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν για ενδεχόμενη
    προσθήκη γλεύκους, προέρχεται κατά 85 % τουλά­
    χιστον από σταφύλια προερχόμενα από την ποικιλία     (') ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 75.
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       Αριθ. C 214/45
του προελθόντος από ανάμειξη προέρχεται από την            δ) τις ακριβείς ενδείξεις όσον αφορά τη μέθοδο
περιοχή παραγωγής, από την ποικιλία αμπέλου και από            παραγωγής, ή τον τύπο του προϊόντος, εκτός όσον
το έτος παραγωγής που αναγράφονται στην περιγραφή              αφορά την περιεκτικότητα σε υπόλειμμα αζυμώτου
του εν λόγω επιτραπέζιου οίνου.                                σακχάρου,
          II. Τα επίσημα έγγραφα και τα βιβλία             ε) ανάλογα με την περίπτωση, την ένδειξη«Εαικ1-
                                                               wein »,« vin de pays »,« vino de pays »,« vino tipico »,
                                                               «ονομασία κατά παράδοση», «οίνος τοπικός»,
                          Άρθρο 9                              «vino de la tierra», καθώς και, μετά την έναρξη του
                                                               δεύτερου σταδίου της μεταβατικής περιόδου που
1. Για τους επιτραπέζιους οίνους, η περιγραφή στα              προβλέπεται για την Πορτογαλία, «vinho regio­
επίσημα έγγραφα περιλαμβάνει:                                  nal», η ανάλογη ένδειξη σε μια επίσημη γλώσσα
                                                               της Κοινότητας,
α) την ένδειξη «vin de table» ή, για τους επιτραπέζιους
   οίνους που παρασκευάζονται στην Ισπανία με              στ) τις πληροφορίες τις σχετικές με τις φυσικές ή
   ανάμειξη ερυθρού και λευκού επιτραπέζιου οίνου,             τεχνικές συνθήκες της αμπελουργίας τους περιοχής
   την ένδειξη «vino tinto de mezcla»,                         καταγωγής του οίνου αυτού.
β) την ένδειξη ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό, ερυθρωπό
   ή λευκό ή, όσον αφορά την Ισπανία, για μείγμα                                    Άρθρο 10
   ερυθρού και λευκού επιτραπέζιου οίνου,
                                                           1. Για τους επιτραπέζιους οίνους, η περιγραφή στα
γ) όσον αφορά:                                             βιβλία τα οποία τηρούν οι παραγωγοί περιλαμβάνει τις
                                                           ενδείξεις που αναφέρονται:
   ί)   την αποστολή σε άλλο κράτος μέλος ή την
        εξαγωγή, την ένδειξη του κράτους μέλους στο        — στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχεία και β),
        έδαφος του οποίου τρυγήθηκαν τα σταφύλια και
        έγινε η οινοποίηση, και αυτό μόνο στην περί­       — στο άρθρο 8 παράγραφος 2, εφόσον προβλέπεται να
        πτωση που οι εργασίες αυτές έγιναν στο ίδιο           αναγραφούν στο ετικετάρισμα ή εάν δεν υπάρχει
        κράτος μέλος,                                         ετικετάρισμα στο συνοδευτικό έγγραφο,
   ii) τον επιτραπέζιο οίνο που οινοποιήθηκε σε            2. Για τους επιτραπέζιους οίνους, η περιγραφή στα
        κράτος μέλος άλλο από εκείνο στο οποίο             μητρώα τα τηρούμενα από πρόσωπα άλλα από τους
        τρυγήθηκαν τα σταφύλια, την ένδειξη των όρων       παραγωγούς, περιλαμβάνει:
        «οίνος παραχθείς εις ... από οίνους που τρυγήθη­   — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγρα­
        καν εις ...» μαζί με την ένδειξη των αντίστοιχων
                                                              φος 1,
        κρατών μελών,
                                                           — τον αριθμό του συνοδευτικού εγγράφου και την
   iii) τον επιτραπέζιο οίνο:                                 ημερομηνία συντάξεως του.
        — που προέρχεται από ανάμειξη σταφυλιών ή                          III. Τα εμπορικά έγγραφα
            ανάμειξη προϊόντων καταγωγής περισσότε­
            ρων κρατών μελών ή,
                                                                                    Άρθρο 11
        — που προέρχεται από την ανάμειξη επιτραπέ­
            ζιου οίνου που αναφέρεται στην πρώτη παύλα     1. Όταν δεν έχει συνταχθεί συνοδευτικό έγγραφο για
            με επιτραπέζιο οίνο που αναφέρεται στο         επιτραπέζιο οίνο, η περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα
            σημείο ii,                                     που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ)
                                                           περιλαμβάνει:
        την ένδειξη «ανάμειξη οίνων από διάφορες
        χώρες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων»,                  — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγρα­
                                                              φος 1, και
δ) όσον αφορά τους επιτραπέζιους οίνους που αναφέρο­
   νται στο παράρτημα Ι σημείο 13 τρίτο εδάφιο του         — εφόσον αυτές αναγράφονται στο ετικετάρισμα, τις
   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, την ένδειξη « Ρετσί­        ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος
   να »,                                                      2.
2. Η περιγραφή των επιτραπέζιων οίνων στα επίσημα          2. Σε περίπτωση που η περιγραφή των επιτραπέζιων
έγγραφα περιλαμβάνει, επιπλέον, τις ενδείξεις που          οίνων στα εμπορικά έγγραφα περιλαμβάνει επιπλέον τις
αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφοι 2 και 3 και            ενδείξεις τις αναφερόμενες στο άρθρο 2, οι ενδείξεις
απαριθμούνται κατωτέρω, εφόσον αυτές αναγράφονται          αυτές πρέπει να είναι σύμφωνες με τα άρθρα 4 έως 7 και
ή προβλέπεται να αναγράφονται στο ετικετάρισμα:            το άρθρο 40.
                                                           3. Τα κράτη μέλη μπορούν, για τους επιτραπέζιους
α) το έτος παραγωγής,
                                                           οίνους οι οποίοι τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος
β) το όνομα γεωγραφικής περιοχής μικρότερης του            τους, να αποδέχονται ότι η αναγραφή των ενδείξεων που
    σχετικού κράτους μέλους,                               αναφέρονται στο άρθρο 2 γίνονται με τη βοήθεια
                                                           κώδικα. Ο κώδικας αυτός πρέπει να είναι τέτοιας
γ) το όνομα μιας ή δύο ποικιλιών αμπέλου,                  μορφής ώστε να επιτρέπει στον επιφορτισμένο με τον
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/46                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
έλεγχο οργανισμό, να προβαίνει σε ταχεία διαπίστωση          που έχουν συμμετάσχει στην εμπορία του εν λόγω
της περιγραφής του σχετικού επιτραπέζιου οίνου.              v.q.p.r.d., καθώς και της κοινότητος ή του οικισμού
                                                             όπου αυτοί έχουν την κύρια έδρα τους·
                        Τμήμα Β                          ε) διάκριση που έχει απονεμηθεί από επίσημο οργανι­
                                                             σμό ή από οργανισμό επισήμως αναγνωρισμένο
      ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝ ΠΟΙΟΤΗΤΟΣ ΠΟΥ                      προς τούτο, σε ένα από τα πρόσωπα ή ομάδα
     ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ                     προσώπων που αναφέρονται στο στοιχείο δ) και που
                                                             ενδέχεται να προσδώσει μεγαλύτερη φήμη στον εν
                   1. Το ετικετάρισμα
                                                             λόγω v.q.p.r.d., εφόσον η διάκριση αυτή καλύπτεται
                                                             από τις λεπτομέρειες εφαρμογής ή, ελλείψει τού­
                        Άρθρο 12                             των, από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος,
1. Για τους v.q.p.r.d., η περιγραφή στην ετικέτα         στ) εφόσον η ένδειξη του κράτους μέλους δεν επιβάλλε­
περιλαμβάνει την αναγραφή:                                   ται από την παράγραφο 1 στοιχείο ε) του κράτους
                                                             μέλους καταγωγής,
α) της καθορισμένης περιοχής από την οποία προέρ­
    χονταν                                               ζ) ορισμένων αναλυτικών στοιχείων εκτός του κτηθέ­
                                                             ντος κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου, εφόσον η
β) μιας από τις ενδείξεις που προβλέπονται στο άρθρο         ένδειξη αυτή καλύπτεται από λεπτομέρειες εφαρμο­
    15 παράγραφος 7 εδάφιο δεύτερο του κανονισμού            γής,
    (ΕΟΚ) αριθ. 822/87·
                                                         η) σύσταση προς τον καταναλωτή για τη χρησιμο­
γ) του ονομαστικού όγκου του v.q.p.r.d. σύμφωνα με           ποίηση του οίνου,
    τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ,
                                                         θ) παραδοσιακών συμπληρωματικών ενδείξεων, εφό­
δ) όσον αφορά:                                               σον αυτές χρησιμοποιούνται με τους όρους που
                                                             προβλέπονται από τη νομοθεσία του κράτους
    — τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή
                                                             μέλους παραγωγής και αναγράφονται σε κατάλογο
       λιγότερο, του ονόματος ή της εταιρικής επωνυ­
                                                             του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
       μίας του εμφιαλωτή και του ονόματος του δήμου         αριθ
       ή της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους
       μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του,            — της κοινοτικής ένδειξης «οίνος ποιότητος
                                                                παραχθείς εντός καθορισμένης περιοχής» ή
    — τα λοιπά δοχεία, του ονόματος ή της εταιρικής
                                                                «v.q.p.r.d.», εφόσον αυτή δεν αναγράφεται
       επωνυμίας του αποστολέα, και του ονόματος του
                                                                 βάσει της παραγράφου 1 στοιχείο β), ή
       δήμου ή της κοινότητας ή του οικισμού και του
       κράτους μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα         — ειδικής παραδοσιακής ενδείξεως εφόσον αυτή
       του.                                                     δεν αναγράφεται βάσει της παραγράφου 1
                                                                στοιχείο β),
    Όταν η εμφιάλωση ή η αποστολή γίνεται σε δήμο ή
    κοινότητα ή οικισμό διαφορετικό των ανωτέρω          ι)  διευκρινίσεις που αφορούν:
    προβλεπομένων ή του γειτονικού δήμου ή της
    κοινότητας, οι ενδείξεις που αναφέρονται στο             — τη μέθοδο παραγωγής,
    στοιχείο δ) πρώτη και δεύτερη περίπτωση, συνο­           — τον τύπο του προϊόντος,
    δεύονται από τον ακριβή καθορισμό του δήμου, της
    κοινότητας ή του οικισμού όπου έχει γίνει η              — το ιδιαίτερο χρώμα του v.q.p.r.d.,
    εργασία και, σε περίπτωση που πραγματοποιείται
    σε άλλο κράτος μέλος, από την αναγραφή αυτού του         εφόσον οι ενδείξεις αυτές προσδιορίζονται από
    κράτους μέλους,                                          κοινοτικές διατάξεις ή από το κράτος μέλος
                                                             παραγωγής. Εντούτοις, η χρησιμοποίηση τέτοιων
ε) σε περίπτωση αποστολής σε άλλο κράτος μέλος σε            ενδείξεων μπορεί να απαγορευθεί για την περιγρα­
    περίπτωση εξαγωγής, του κράτους μέλους στο               φή v.q.p.r.d. προερχομένων από καθορισμένη
    οποίο ανήκει η καθορισμένη περιοχή,                      περιοχή, όπου οι εν λόγω ενδείξεις δεν είναι
                                                             παραδοσιακές ή συνήθεις,
στ) του κτηθέντος κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου.
                                                         κ) του ονόματος γεωγραφικής ενότητος πιο περιορι­
2. Για τους v.q.p.r.d, η περιγραφή στη ν ετικέτα μπορεί      σμένης από την καθορισμένη περιοχή, με τους
να συμπληρώνεται με την ένδειξη :                            όρους που προβλέπονται στο άρθρο 13,
α) της διευκρίνησης ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό,       λ) του ονόματος της αμπελουργικής εκμετάλλευσης ή
    οίνο ερυθρωπό ή οίνο λευκό,                              της ομάδος αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων, όπου
β) του έτους παραγωγής με τους όρους που προβλέπο­           έχει παραχθεί ο εν λόγω v.q.p.r.d., η οποία μπορεί
    νται στο άρθρο 15,                                       να του προσδώσει μεγαλύτερη φήμη, εφόσον η
                                                             ένδειξη αυτή καλύπτεται από τις κοινοτικές διατά­
γ) ενός σήματος με τους όρους που προβλέπονται στο           ξεις ή, ελλείψει τούτων, από το κράτος μέλος
    άρθρο 40,                                                παραγωγής,
δ) του ονόματος ή της εταιρικής επωνυμίας των            μ) του ονόματος μιας ή δύο ποικιλιών αμπέλου, με τους
    φυσικών ή νομικών προσώπων ή ομάδος προσώπων,            όρους που προβλέπονται στο άρθρο 14,
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                    Αριθ. C 214/47
ν) ενός αριθμού ελέγχου ποιότητος, που παρέχεται            σχετικές με τη διαιτητική χρησιμοποίηση των
    από έναν επίσημο οργανισμό στον εν λόγω                 προϊόντων αυτών,
    v.q.p.r.d.-
                                                         — τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν να συνοδεύε­
ξ) διάκριση η οποία έχει απονεμηθεί στον εν λόγω            ται η ένδειξη του ονόματος της καθορισμένης
    v:q.p.r.d. από επίσημο οργανισμό η από οργανισμό        περιοχής που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος
    επισήμως αναγνωρισμένο προς τούτο και εφόσον η           1 στοιχείο α) από την ένδειξη του ονόματος
    διάκριση μπορεί να αποδειχθεί με σχετικό έγγραφο,       ευρύτερης γεωγραφικής ενότητας στην οποία ανήκει
ο) ένδειξη για την εμφιάλωση τους:                          η εν λόγω καθορισμένη περιοχή για να διευκρινίζε­
                                                            ται η τοποθεσία, με την επιφύλαξη ότι τηρούνται οι
    — είτε στην αμπελουργική εκμετάλλευση, όπου οι          όροι που αναφέρονται στη χρησιμοποίηση τόσο του
        χρησιμοποιηθείσες σταφυλές για τους οίνους          ονόματος της καθορισμένης περιοχής αυτής όσο και
        αυτούς έχουν τρυγηθεί και οινοποιηθεί,              του ονόματος της εν λόγω γεωγραφικής ενότητας.
    — είτε από ομάδα αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων,       2. Τα κράτη μέλη μπορούν όσον αφορά τους v.q.p.r.d.
    — είτε σε επιχείρηση, που βρίσκεται στην καθορι­     τους παραγόμενους στο έδαφος τους, να καθιστούν
        σμένη περιοχή ή σε αμέσως γειτονική με αυτή      υποχρεωτικές ή να απαγορεύουν ή να θέτουν όρια στη
        περιοχή, στην οποία οι αμπελουργικές εκμεταλ­    χρησιμοποίηση ορισμένων ενδείξεων που αναφέρονται
        λεύσεις, όπου οι χρησιμοποιηθείσες σταφυλές      στο άρθρο 11 παράγραφος 2, με εξαίρεση την ένδειξη
        έχουν τρυγηθεί, έχουν συγκεντρωθεί ομάδα         που αναφέρεται στο στοιχείο ι) πρώτη περίπτωση.
        αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων που έχει προ­
        βεί στην οινοποίηση αυτών των σταφυλών,          3. Κάθε κράτος μέλος αποδέχεται την περιγραφή των
                                                         v.q.p.r.d. οι οποίοι προέρχονται από άλλα κράτη μέλη
π) ένδειξη για την εμφιάλωση τους στην καθορισμένη       και τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος αυτού, εάν η εν
    περιοχή εφόσον η ένδειξη αυτή είναι παραδοσιακή      λόγω περιγραφή είναι σύμφωνη με τις κοινοτικές
    και σε χρήση στην εν λόγω καθορισμένη περιοχή·       διατάξεις και αποδεκτή στο κράτος μέλος παραγωγής
                                                         δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
ρ) του αριθμού του υποδοχέα ή του αριθμού της
    παρτίδας,                                            4. Σύμφωνα με τον τρόπο που πρόκειται να καθορι­
σ) πληροφορίες σχετικές:                                 στεί, κωδικοποιημένα στοιχεία:
    — με την ιστορία του εν λόγω οίνου, την ιστορία      α) χρησιμοποιούνται για να αναγράφονται στην ετικέ­
        της επιχειρήσεως του εμφιαλωτή ή επιχειρή­          τα ενός v.q.p.r.d. στοιχεία αναφερόμενα ολικώς ή
        σεως φυσικού ή νομικού προσώπου ή ομάδος            μερικώς στο όνομα καθορισμένης, κατά την έννοια
        προσώπων που συμμετέχουν στο εμπορικό κύ­           του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 823/87,
        κλωμα,                                              περιοχής, εκτός από την περιοχή που μπορεί να
                                                            χρησιμοποιηθεί για τον εν λόγω v.q.p.r.d. Εντού­
    — με τις φυσικές ή τεχνικές συνθήκες της αμπε­          τοις, τα κράτη μέλη έχουν την ευχέρεια να επιβάλ­
        λουργίας της περιοχής καταγο)γής του οίνου          λουν, για το έδαφος τους άλλα ενδεδειγμένα μέτρα
        αυτού,                                              ώστε να μη γίνεται σύγχιση με την εν λόγω
                                                            καθορισμένη περιοχή·
    — με την παλαίωση του οίνου αυτού,
    εφόσον οι πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται με      β) είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται, με την επιφύλα­
    τους όρους που προβλέπονται από τις λεπτομέρειες        ξη των διατάξεων του στοιχείου α) και εφόσον το
    εφαρμογής,                                              επιτρέπει το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου
                                                            εμφιαλώνεται ο v.q.p.r.d., για να αναγράφονται οι
τ) του μικρού γράμματος «ε» εφόσον οι προσυσκευα-           ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγρα­
    σίες πληρούν τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΈΟΚ       φος 1 στοιχείο δ), εφόσον περιλαμβάνεται ολογρά­
    στο θέμα της πληρώσεως.                                 φως στην ετικέτα το όνομα ή η εταιρική επωνυμία
                                                            ενός προσώπου ή ένωσης προσώπων, εκτός από τον
                        Άρθρο 13                            εμφιαλωτή, που έχουν συμμετάσχει στο εμπορικό
                                                            κύκλωμα του v.q.p.r.d., καθώς και ο δήμος ή η
1. Οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 11, είναι οι      κοινότητα ή ο οικισμός όπου εδρεύει το εν λόγω
μόνες οι οποίες επιτρέπονται για την περιγραφή ενός         πρόσωπο ή ένωση προσώπων.
v.q.p.r.d. στην ετικέτα.
                                                         5.   Οι ενδείξεις που αναφέρονται:
Εντούτοις:
— συμπληρωματικοί κανόνες ή κανόνες παρεκκλίσεως         — στο άρθρο 11 παράγραφος 1, αναγράφονται σε μία ή
   μπορούν να προβλεφθούν για τους v.q.p.r.d., τους         περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας,
   προοριζόμενους για εξαγωγή, στο μέτρο που η              ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να τις
   νομοθεσία των τρίτων χωρών το καθιστά αναγκαίο,          κατανοεί εύκολα όλες,
— τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν, για τους          — στο άρθρο 11 παράγραφος 2, αναγράφονται σε μία ή
   v.q.p.r.d. που τίθενται στο εμπόριο στο έδαφος τους      περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.
   και μέχρι τη θέση σε εφαρμογή κοινοτικών διατά­
   ξεων περί των διαιτητικών τροφίμων, ενδείξεις         Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/48                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
α) η αναγραφή:                                            να αναγράφονται επιπλέον σε γλώσσα που δεν
                                                          ανήκει στις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας,
   — του ονόματος της καθορισμένης περιοχής από           εφόσον η χρήση της γλώσσας αυτής, είναι παραδο­
      την οποία προέρχεται ο v.q.p.r.d.,                   σιακή και συνήθης στο εν λόγω κράτος μέλος ή σε
   — του ονόματος γεωγραφικής ενότητας πιο περιορι­       ένα τμήμα του.
      σμένης από την καθορισμένη περιοχή, που
                                                       Για την περιγραφή των v.q.p.r.d. που προορίζονται για
      αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο    εξαγωγή, οι λεπτομέρειες εφαρμογής είναι δυνατόν να
      κ),                                              επιτρέπουν τη χρήση άλλων γλωσσών.
   — του ονόματος της αμπελουργικής εκμετάλλευσης
      ή της ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων,                              Άρθρο 14
      που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2
      στοιχείο λ),                                     1. Για την περιγραφή ενός v.q.p.r.d. στο ετικετάρι-
   — της ένδειξης για την εμφιάλωση, που αναφέρεται    σμα, ως όνομα «γεωγραφικής ενότητος περισσότερο
      στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο ο),           περιορισμένης από την καθορισμένη περιοχή», που
                                                       αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο κ)
   γίνεται σε επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους        νοείται το όνομα:
   καταγωγής.
                                                       — καθορισμένης τοποθεσίας ή ενότητος από καθορι­
   Οι ενδείξεις αυτές μπορούν:                             σμένες τοποθεσίες,
   — να επαναλαμβάνονται σε μία ή περισσότερες         — κοινότητος ή μέρους κοινότητος,
      άλλες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας για τους
      v.q.p.r.d. καταγωγής Ελλάδας,                    — υποπεριοχής ή τμήματος αμπελουργικής υποπεριο-
   — να αναγράφονται αποκλειστικά σε άλλη επίσημη          χης·
      γλώσσα της Κοινότητας, εφόσον αυτή εξομοιώ­      2. Τα κράτη μέλη παραγωγής μπορούν να δίνουν
      νεται προς την επίσημη γλώσσα στο τμήμα          στους v.q.p.r.d. το όνομα μιας γεωγραφικής ενότητος
      εδάφους του κράτους μέλους καταγωγής στο         περισσότερο περιορισμένης από την εν λόγω καθορι­
      οποίο βρίσκεται η καθορισμένη περιοχή, όταν η    σμένη περιοχή εφόσον:
      πρακτική αυτή είναι παραδοσιακή και συνήθης
      στο σχετικό κράτος μέλος,                        — τα όρια της γεωγραφικής αυτής ενότητος είναι
                                                           σαφώς καθορισμένα,
β) οι ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις που αναφέρονται
   στο άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ)      — όλες οι σταφυλές από τις οποίες έχουν παραχθεί οι
   αριθ. 823/87 αναγράφονται μόνο στην επίσημη             οίνοι αυτοί προέρχονται από την εν λόγω ενότητα.
   γλώσσα που χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις
   διατάξεις του παρόντος άρθρου.                      3. Σε περίπτωση που ένας v.q.p.r.d. προέρχεται από
                                                       προϊόντα προερχόμενα από σταφυλές που έχουν τρυγη­
   Οι ενδείξεις αυτές μπορούν να επαναλαμβάνονται σε   θεί σε διάφορες γεωγραφικές ενότητες που αναφέρονται
   μία ή περισσότερες από τις άλλες γλώσσες της        στην παράγραφο 1 και βρίσκονται στην ίδια καθορι­
   Κοινότητας για τους v.q.p.r.d. καταγωγής Ελλάδας,   σμένη περιοχή , ως μόνη αποδεκτή συμπληρωματική
                                                       ένδειξη στο όνομα της καθορισμένης περιοχής, είναι το
γ) είναι δυνατόν να αποφασιστεί ότι η αναγραφή:        όνομα της πλέον εκτεταμένης γεωγραφικής ενότητος,
   — των διευκρινίσεων σχετικά με τη μέθοδο παραγω­    στην οποία υπάγονται όλες οι εν λόγω αμπελουργικές
      γής, τον τύπο του προϊόντος ή το ιδιαίτερο       εκτάσεις.
      χρώμα, που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγρα­
      φος 2 στοιχείο ι),                               Εντούτοις τα κράτη μέλη παραγωγής μπορούν, με την
                                                       επιφύλαξη του άρθρου 16, να επιτρέπουν για την
   — των πληροφοριών των σχετικών με τις φυσικές ή     περιγραφή ενός v.q.p.r.d. τη χρησιμοποίηση :
      τεχνικές συνθήκες της αμπελουργίας και την
      παρασκευή ή την παλαίωση του v.q.p.r.d., που     α) του ονόματος γεωγραφικής ενότητας που αναφέρε­
      αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοι­          ται στην παράγραφο 1, όταν αυτός ο οίνος αποτέλεσε
      χείο σ),                                             αντικείμενο γλύκανσης με προϊόν που έχει ληφθεί
                                                           στην ίδια καθορισμένη περιοχή,
   γίνονται μόνο σε επίσημη γλώσσα του κράτους
   μέλους καταγωγής,                                   β) του ονόματος γεωγραφικής ενότητας που αναφέρε­
                                                           ται στην παράγραφο 1, όταν αυτός ο οίνος προέρχε­
δ) τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν:                    ται από την ανάμιξη σταφυλών, γλεύκους σταφυλής,
   — οι ενδείξεις που αναφέρονται στο στοιχείο α)          νέων οίνων ακόμη εν ζυμώσει ή, μέχρι τις 31
      πρώτη και δεύτερη περίπτωση ή του στοιχείου β)       Αυγούστου 1991, οίνων που προέρχονται από
      πρώτη φράση όσον αφορά τους v.q.p.r.d., που          γεωγραφική ενότητα της οποίας το όνομα προβλέπε­
      παράγονται και τίθενται σε κυκλοφορία στο            ται για την περιγραφή, με προϊόν που έχει ληφθεί
      έδαφος τους,                                         στην ίδια καθορισμένη περιοχή, αλλά εκτός αυτής
                                                           της ενότητας, εφόσον ο εν λόγω v.q.p.r.d. παράγεται
   — οι άλλες ενδείξεις που αναφέρονται στο πρώτο          κατά 85 % τουλάχιστον από σταφυλές που έχουν
      εδάφιο, όσον αφορά τους v.q.p.r.d. που τίθενται      τρυγηθεί στη γεωγραφική ενότητα της οποίας φέρει
      σε κυκλοφορία στο έδαφος τους,                       το όνομα.
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                    Αριθ. C 214/49
γ) του ονόματος γεωγραφικής ενότητας που αναφέρε­       γ) ο v.q.p.r.d. προέρχεται εξ ολοκλήρου, εξαιρουμένων
   ται στην παράγραφο 1, συνοδευόμενου από το όνομα        των προϊόντων των χρησιμοποιουμένων για ενδεχό­
   δήμου, κοινότητας ή οικισμού, ή ενός δήμου ή μιας       μενη προσθήκη γλεύκους, από σταφυλές προερχόμε­
   από της κοινότητες στο έδαφος των οποίων εκτείνε­       νες από την ποικιλία, της οποίας προβλέπεται η
   ται αυτή η γεωγραφική ενότητα, εφόσον:                  ένδειξη.
   — πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1976, μια τέτοια       δ) η ποικιλία αυτή είναι καθοριστική για το χαρακτήρα
       διάταξη αποτελούσε συνήθη πρακτική και προ­         του εν λόγω v.q.p.r.d.
       βλεπόταν από τις διατάξεις του ενδιαφερόμενου
       κράτους μέλους και                               ε) το όνομα της ποικιλίας αυτής δεν δημιουργεί
                                                           σύγχυση με το όνομα καθορισμένης περιοχής ή
   — ένα όνομα του δήμου ή της κοινότητας ή του            γεωγραφικής ενότητος, η οποία χρησιμοποιείται για
       οικισμού ή ένα από τα ονόματα των δήμων ή           το χαρακτηρισμό άλλου v.q.p.r.d. ή εισαγόμενου
       κοινοτήτων που αναφέρονται σε κατάλογο,             οίνου.
       χρησιμοποιείται κατά αντιπροσωπευτικό τρόπο
      για όλους τους δήμους και όλες τις κοινότητες     2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 και με την
       στο έδαφος των οποίων εκτείνεται αυτή η          επιφύλαξη του άρθρου 16, τα οινοπαραγωγά κράτη μέλη
       γεωγραφική ενότητα.                              παραγωγής μπορούν να επιτρέπουν την αναγραφή:
   Τα κράτη μέλη παραγωγής καταρτίζουν τον κατάλο­      — των ονομάτων δύο ποικιλιών αμπέλου για έναν και
   γο των ονομάτων των κοινοτήτων που αναφέρονται          τον αυτό v.q.p.r.d. εφόσον αυτός προέρχεται εξ
   στο στοιχείο γ) και τον ανακοινώνουν στην Επιτρο­       ολοκλήρου από τις αναφερόμενες ποικιλίες, με
   πή.                                                     εξαίρεση τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται ενδε­
                                                           χομένως για τη γλύκανσή του, ή
4. Το όνομα καθορισμένης περιοχής και το όνομα
γεωγραφικής ενότητας που αναφέρεται στην παράγρα­       — του ονόματος ποικιλίας αμπέλου εάν το σχετικό
φο 1 δεν μπορούν να δοθούν:                                προϊόν, αφαιρούμενης της ποσότητας των προϊό­
                                                           ντων που ενδεχομένως χρησιμοποιήθηκαν για
— σε οίνο προερχόμενο από ανάμειξη ενός v.q.p.r.d. με      γλύκανσή, προέρχεται κατά 85 % τουλάχιστον από
   προϊόν που έχει ληφθεί στην εν λόγω καθορισμένη         σταφυλές προερχόμενες από την ποικιλία την οποία
   περιοχή,                                                αφορά η προβλεπόμενη ένδειξη και εφόσον η
                                                           ποικιλία αυτή είναι καθοριστική για το χαρακτήρα
— σε v.q.p.r.d. ο οποίος έχει αποτελέσει αντικείμενο
                                                           του εν λόγω προϊόντος, ή
   προσθήκης γλεύκους με προϊόν που έχει ληφθεί
   εκτός της εν λόγω καθορισμένης περιοχής,             — του ονόματος ποικιλίας αμπέλου που έχει χαρακτη­
                                                           ριστεί ως προσωρινά επιτρεπόμενη ποικιλία σύμφω­
εφόσον οι οίνοι αυτοί δεν αναφέρονται στον κατάλογο
                                                           να με το άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο β) του
που πρέπει να καθορισθεί δυνάμει του άρθρου 6
                                                           κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 347/79 κατά τη διάρκεια
παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 823/87.
                                                           περιόδου 15 ετών ή λιγότερο από την ημερομηνία
                                                           κατά την οποία η εν λόγω ποικιλία έλαβε αυτόν τον
                       Άρθρο 15                            χαρακτηρισμό εφόσον η ένδειξη του ονόματος της
                                                           ποικιλίας αυτής ήταν παραδοσιακή στο σχετικό
1. Η ένδειξη του ονόματος ποικιλίας αμπέλου που            κράτος μέλος, ή
αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο μ) για
την περιγραφή ενός v.q.p.r.d. στο ετικετάρισμα μπορεί   — κατά τη διάρκεια περιόδου που προσδιορίζεται από
να γίνει μόνο όταν:                                        το σχετικό κράτος μέλος και που δεν θα υπερβαίνει
                                                           τα πέντε έτη, με την επιφύλαξη παράτασης της
α) η ποικιλία αυτή περιλαμβάνεται στον κατάλογο που        προθεσμίας με βάση τις κοινοτικές διατάξεις περί
   καταρτίζεται από τα κράτη μέλη, δυνάμει του άρθρου      ελέγχου της καλλιεργητικής ικανότητας των ποικι­
   4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 823/87,       λιών αμπέλων, του ονόματος ποικιλίας αμπέλου που
   για την περιγραφή των ποικιλιών των καταλλήλων          αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 πρώτη
   για την παραγωγή εκάστου των v.q.p.r.d. των             περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 347/79,
   παραγομένων στο έδαφος τους·                            εφόσον:
β) η ποικιλία αναγράφεται με το όνομα που περιλαμβά­       — πρόκειται για ποικιλία του είδους Vitis vinifera,
   νεται :
                                                           — η καλλιέργεια της ποικιλίας αυτής επιτρέπεται σε
   — στην κατηγορία το)ν συνιστώμενων ή επιτρεπόμε­           περιορισμένη έκταση,
      νων ποικιλιών της κατάταξης των ποικιλιών
      αμπέλου για την εν λόγω διοικητική ενότητα,          — οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους το οποίο
                                                              έχει επιτρέψει την καλλιέργεια της εν λόγω
   — κατά περίπτωση, σε κατάλογο συνωνύμων που                ποικιλίας ασκούν τον έλεγχο που αναφέρεται στο
      πρέπει να εκδοθεί και στον οποίο είναι δυνατόν          άρθρο 13 παράγραφος 3 του εν λόγο) κανονισμού,
      να προβλέπεται ότι ένα συγκεκριμένο συνώνυμο
      μπορεί να χρησιμοποιείται για την περιγραφή          — η αναγραφή του ονόματος της εν λόγω ποικιλίας
      ενός μόνο v.q.p.r.d. που παράγεται στις περιοχές        στην ετικέτα συνδυάζεται με ένδειξη αναφερόμε­
      παραγωγής στις οποίες η χρήση αυτή είναι                νη στον πειραματικό χαρακτήρα της καλλιέρ­
      παραδοσιακή και συνήθης.                                γειας της ποικιλίας αυτής.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/50                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
                        Άρθρο 16                         δ) το όνομα γεωγραφικής ενότητος περισσότερο
                                                              περιορισμένης από την καθορισμένη περιοχή -
 1. Η ένδειξη του έτους παραγωγής, που αναφέρεται
στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο β) για την            ε) το όνομα μιας ή δύο ποικιλιών αμπέλου-
περιγραφή ενός v.q.p.r.d. στο ετικετάρισμα είναι
αποδεκτή μόνο εάν όλες οι σταφυλές που χρησιμοποιή­      στ) τις πληροφορίες τις σχετικές με τις φυσικές ή
θηκαν για την παραγωγή του εν λόγω v.q.p.r.d. έχουν           τεχνικές συνθήκες της αμπελουργίας της περιοχής
τρυγηθεί κατά τη διάρκεια του έτους που αναφέρεται            καταγωγής του οίνου αυτού.
στην ένδειξη.
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 και με την
επιφύλαξη του άρθρου 16, τα κράτη μέλη παραγωγής                                  Άρθρο 20
μπορούν να αποδεχθούν την ένδειξη του έτους παραγω­
γής, αν ο εν λόγω v.q.p.r.d. προέρχεται κατά 85 %         1. Για τους v.q.p.r.d. η περιγραφή στα βιβλία τα οποία
τουλάχιστον, μετά την αφαίρεση της ποσότητος των         τηρούν οι παραγωγοί, περιλαμβάνει τις ενδείξεις που
χρησιμοποιηθέντων προϊόντων για ενδεχόμενη προ­          αναφέρονται:
σθήκη γλεύκους, από σταφυλές που έχουν τρυγυθεί
κατά το έτος του οποίου προβλέπεται η ένδειξη.           — στο άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχεία α), β), γ) και δ),
                        Άρθρο 17                         — στο άρθρο 17 παράγραφος 2, εφόσον οι εν λόγω
                                                             ενδείξεις προβλέπεται να αναγράφονται στο ετικετά­
Το άρθρο 13 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α),         ρισμα ή, εάν δεν υπάρχει ετικετάρισμα, στο συνοδευ­
το άρθρο 14 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση και το            τικό έγγραφο.
άρθρο 15 παράγραφος 2 μπορούν να εφαρμόζονται
συγχρόνως, μόνον εάν τουλάχιστον, 85 % του v.q.p.r.d.    2. Για τους v.q.p.r.d., η περιγραφή στα βιβλία τα
του προερχομένου από ανάμειξη, προέρχεται από            οποία τηρούν πρόσωπα πλην των παραγωγών περιλαμ­
γεωγραφική ενότητα περισσότερο περιορισμένη από          βάνει :
την καθορισμένη περιοχή, από ποικιλία αμπέλου και
από έτος παραγωγής που περιλαμβάνονται στην περι­        — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 17 παρά­
γραφή του εν λόγω v.q.p.r.d..                                γραφος 1,
          II. Τα επίσημα έγγραφα και τα βιβλία
                                                         — τον αριθμό του συνοδευτικού εγγράφου και την
                                                             ημερομηνία συντάξεως του.
                        Άρθρο 19
                                                                         III. Τα εμπορικά έγγραφα
 1. Για τους v.q.p.r.d. η περιγραφή στα επίσημα
έγγραφα περιλαμβάνει την αναγραφή :
α) της ένδειξης « v.q.p.r.d.»-                                                    Άρθρο 21
β) κατά περίπτωση μια από τις ενδείξεις που αναφέρο­
                                                         1. Όταν, για έναν v.q.p.r.d. δεν έχει συνταχθεί
    νται στο άρθρο 16 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο του
                                                         συνοδευτικό έγγραφο, η περιγραφή στα εμπορικά
    κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87·
                                                         έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2
γ) της καθορισμένης περιοχής -                           στοιχείο γ) περιλαμβάνει:
δ) της διευκρίνισης ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό, οίνο  — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 17 παρά­
    ερυθρωπό ή οίνο λευκό,                                  γραφος 1, και
ε) σε περίπτωση αποστολής σε άλλο κράτος μέλος ή σε
    περίπτωση εξαγωγής, το όνομα του κράτους μέλους      — εφόσον αναγράφονται στο ετικετάρισμα, τις ενδεί­
    στο οποίο ανήκει η καθορισμένη περιοχή.                 ξεις που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 2.
2. Η περιγραφή των v.q.p.r.d. στα επίσημα έγγραφα        2. Στην περίπτωση που η περιγραφή των v.q.p.r.d. στα
περιλαμβάνει, επιπλέον, τις ε^§είξεις που αναφέρονται    εμπορικά έγγραφα περιλαμβάνει επιπλέον τις ενδείξεις
στο άρθρο 11 παράγραφος 2 και απαριθμούνται κατωτέ­      που αναφέρονται στο άρθρο 11, οι ενδείξεις αυτές
ρω, εφόσον αναγράφονται ή προβλέπεται να αναγρα­         πρέπει να είναι σύμφωνες με τα άρθρα 13 έως 16 και το
φούν στο ετικετάρισμα:                                   άρθρο 40.
α) το έτος παραγωγής·                                    3. Τα κράτη μέλη μπορούν για τους v.q.p.r.d. οι οποίοι
β) ειδική παραδοσιακή ένδειξη που αποβλέπει στον         τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος τους, να αποδέχο­
     προσδιορισμό της ποιότητας-                         νται ότι η αναγραφή των ενδείξεων που αναφέρονται
                                                         στο άρθρο 11 στα εμπορικά έγγραφα γίνεται με τη
γ) επακριβείς ορισμούς που αφορούν τη μέθοδο             βοήθεια κώδικα. Ο κώδικας αυτός πρέπει να είναι
     παραγωγής, ιδιαίτερο χρώμα, ή τύπο του προϊόντος,   τέτοιας μορφής ώστε να επιτρέπει στον επιφορτισμένο
     εκτός όσον αφορά την περιεκτικότητα σε υπόλειμ­     με τον έλεγχο οργανισμό να προβαίνει σε ταχεία
     μα αζυμώτου σακχάρου-                               διαπίστωση της περιγραφής του σχετικού v.q.p.r.d.
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτο)ν                   Αριθ. C 214/51
                        Τμήμα Γ                                 τρυγηθεί οι σταφυλές και έγινε η επεξεργασία,
                                                                και τούτο μόνο σε περίπτωση που οι δύο αυτές
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΕΙΤΡΑΠΕΖΙΩΝ                       εργασίες έγιναν μέσα στο ίδιο κράτος μέλος-
               ΟΙΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ V.Q.P.R.D.                  στ) όσον αφορά τους οίνους και τα γλεύκη σταφυλής:
                   Ι. Το ετικετάρισμα                        — που προέρχονται από ανάμειξη προϊόντων κατα­
                                                                γωγής πολλών κρατών μελών, των όρων « προερ­
                        Άρθρο 22                                χόμενοι από προϊόντα διαφόρων χωρών της
                                                                Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας»,
1. Στην περίπτωση που προϊόντα άλλα από τους
                                                             — των οποίων δεν έγινε επεξεργασία όταν πρόκει­
επιτραπέζιους οίνους και τους v.q.p.r.d. φέρουν ετικέ­
                                                                ται για γλεύκη σταφυλής, ή δεν οινοποιήθηκαν
τες, οι χρησιμοποιούμενες ετικέτες περιλαμβάνουν την
                                                                όταν πρόκειται για οίνους στο κράτος μέλος,
ένδειξη:
                                                                όπου έχουν τρυγηθεί οι χρησιμοποιηθείσες
α) του τύπου του προϊόντος, εφόσον η ένδειξη αυτή               σταφυλές, της μνείας «ΕΟΚ».
    γίνεται χρησιμοποιώντας:
                                                         ζ) ενδεχομένου περιορισμού της χρησιμοποίησης που
    — εκείνον από τους ορισμούς που περιλαμβάνονται          ορίζεται από τις κοινοτικές διατάξεις.
        στις κοινοτικές διατάξεις, ο οποίος περιγράφει
                                                         2. Η περιγραφή των προϊόντων που αναφέρονται στην
        το εν λόγω προϊόν κατά τον ακριβέστερο τρόπο,
                                                         παράγραφο 1 στο ετικετάρισμα μπορεί να συμπληρώνε­
        ή                                                ται με την ένδειξη:
    — για τα προϊόντα που κυκλοφορούν στο έδαφος
                                                         α) »του έτους παραγωγής,
        του σχετικού κράτους μέλους, ενδείξεις διαφορε­
        τικές από εκείνες που καθορίζονται από τις       β) του ονόματος ή της εταιρικής επωνυμίας φυσικών ή
        κοινοτικές διατάξεις και των οποίων η χρησιμο­      νομικών προσώπων ή ομάδος προσώπων τα οποία
        ποίηση είναι παραδοσιακή και συνήθης στο εν         έχουν συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα του εν
        λόγω κράτος μέλος,                                  λόγω προϊόντος, καθώς και της κοινότητος ή του
                                                            οικισμού όπου τα πρόσωπα αυτά έχουν την κύρια
β) όσον αφορά:
                                                            έδρα τους,
    — το γλεύκος σταφυλής και το συμπυκνωμένο
        γλεύκος σταφυλής, της πυκνότητας,                γ) σε περίπτωση που το προϊόν δεν αποστέλλεται σε
                                                            άλλο κράτος μέλος, ούτε εξάγεται και εφόσον δεν
    — το γλεύκος σταφυλής το μερικώς ζυμωθέν και            πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στην παρά­
        στον νέο οίνο εν ζυμώσει, του κτηθέντος και του     γραφο 1 στοιχείο στ), του ονόματος του κράτους
        ολικού αλκοολικού τίτλου κατ' όγκον ή ενός από      μέλους στο έδαφος του οποίου έγινε η συγκομιδή και
        τους δύο,                                           η επεξεργασία,
    — τους λοιπούς οίνους, των αλκοολικών τίτλων         δ) του μικρού γράμματος «ε» εφόσον οι προσυσκευα-
        κατ' όγκον κτηθέντος και ολικού η ενός από τους     σίες πληρούν τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ
        δύο,                                                στο θέμα της πληρώσεως,
γ) του ονομαστικού όγκου του προϊόντος σύμφωνα με        ε) εκτός από τις ενδείξεις που αναφέρονται στην
    τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ,                   παράγραφο 1 στοιχείο β), άλλα αναλυτικά στοιχεία,
                                                            εφόσον η ένδειξη αυτή καλύπτεται από λεπτομέρειες
δ) όσον αφορά:                                              εφαρμογής,
    — τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή            3. Στην περίπτωση που γλεύκος σταφυλής μερικώς
        λιγότερο, του ονόματος ή της εταιρικής επωνυ­    ζυμωθέν προορίζεται για άμεση ανθρώπινη κατανάλω­
        μίας του εμφιαλωτή καθώς και του δήμου, ή της    ση, η περιγραφή του στο ετικετάρισμα μπορεί επιπλέον
        κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους        να συμπληρωθεί με την ένδειξη :
        μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του,
                                                         α) της γεωγραφικής ενότητος, κατά την έννοια του
    — άλλα δοχεία, του ονόματος ή της εταιρικής             άρθρου 4 παράγραφος 1, από την οποία το προϊόν
        επωνυμίας του αποστολέα καθώς και του δήμου ή       αυτό προέρχεται, εφόσον τηρούνται οι όροι για
        της κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους       επιτραπέζιο οίνο, που αναφέρονται στο άρθρο 4
        μέλους όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του-          παράγραφος 3"
ε) σε περίπτωση αποστολής σε άλλο κράτος μέλος, ή                                            -
                                                         β) του ονόματος ποικιλίας αμπέλου
     εξαγωγής:
                                                         γ) της διευκρίνισης, ότι πρόκειται για προϊόν ερυθρό,
    — όσον αφορά τους οίνους, το όνομα του κράτους
                                                            ερυθρωπό ή λευκό.
        μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν τρυγηθεί οι
        σταφυλές και έγινε η οινοποίηση, και τούτο
        μόνο σε περίπτωση που οι δύο αυτές εργασίες                            Άρθρο 23
        έγιναν μέσα στο ίδιο κράτος μέλος,
                                                         1. Οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 20 είναι οι
    — όσον αφορά τα γλεύκη σταφυλής, το όνομα του        μόνες αποδεκτές για την επιγραφή στο ετικετάρισμα
        κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν       προϊόντων άλλων εκτός των επιτραπέζιων οίνων και
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/52                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
των v.q.p.r.d. Εντούτοις, οι λεπτομέρειες εφαρμογής               II. Τα επίσημα έγγραφα και τα βιβλία
μπορούν για τα προϊόντα εκτός των επιτραπέζιων οίνων
και των v.q.p.r.d. που προορίζονται για εξαγωγή, να
                                                                                Άρθρο 24
προβλέπουν συμπληρωματικές διατάξεις στο μέτρο που
η νομοθεσία των τρίτων χωρών το καθιστά αναγκαίο.
                                                         1. Για τα άλλα προϊόντα εκτός των επιτραπέζιων
2. Κάθε κράτος μέλος αποδέχεται την περιγραφή           οίνων ή των v.q.p.r.d., η περιγραφή στα επίσημα
προϊόντων άλλων εκτός των επιτραπέζιων οίνων και        έγγραφα περιλαμβάνει:
των v.q.p.r.d. τα οποία προέρχονται από άλλα κράτη
μέλη και τίθενται σε κυκλοφορία μέσα στο έδαφος του,    α) τη διευκρίνιση ότι πρόκειται περί προϊόντος ερυ­
αν αυτή η περιγραφή είναι σύμφωνη με τις κοινοτικές         θρού, προϊόντος ερυθρωπού ή προϊόντος λευκού'
διατάξεις και αποδεκτή στο κράτος μέλος παραγωγό,       β) τον τύπο του προϊόντος- η ένδειξη αυτή αναγράφεται
δυνάμει του παρόντος κανονισμού.                            χρησιμοποιώντας:
Εντούτοις, τα κράτη μέλη δύνανται:
                                                           — εκείνον από τους ορισμούς, που περιλαμβάνεται
— όσον αφορά τα άλλα προϊόντα πλην των επιτραπέ­               στις κοινοτικές διατάξεις και περιγράφει το εν
    ζιων οίνων και των v.q.p.r.d., που παράγονται στο          λόγω προϊόν κατά τον ακριβέστερο τρόπο, ή
    έδαφος τους, να καθιστούν υποχρεωτικές ορισμένες
    ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγρα­        — για τα προϊόντα, τα οποία κυκλοφορούν στο
    φος 2 και 3 ή να τις απαγορεύουν ή ακόμη να                έδαφος του σχετικού κράτους μέλους, ενδείξεις
    περιορίζουν τη χρησιμοποίηση τους,                         άλλες από εκείνες που καθορίζονται από τις
                                                               κοινοτικές διατάξεις και των οποίων η χρησιμο­
— να επιτρέπουν, για τα γλεύκη σταφυλής τα οποία               ποίηση είναι παραδοσιακή και σε χρήση μέσα σε
    τίθενται στο εμπόριο στο έδαφος τους και μέχρι τη          αυτό το κράτος μέλος,
    θέση σε εφαρμογή των κοινοτικών διατάξεων περί
    των διαιτητικών τροφίμων, ενδείξεις σχετικές με     γ) σε περίπτωση αποστολής σε άλλο κράτος μέλος ή
    διαιτητική χρησιμοποίηση αυτών των προϊόντων.           εξαγωγής:
3. Η ένδειξη του έτους παραγωγής, που αναφέρεται           — όσον αφορά τους οίνους, την ένδειξη του κράτους
στο άρθρο 20 παράγραφος 2 στοιχείο α), για την                 μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν τρυγηθεί οι
περιγραφή προϊόντος άλλου εκτός των επιτραπέζιων               σταφυλές και έγινε η οινοποίηση, και τούτο μόνο
οίνων και των v.q.p.r.d., στο ετικετάρισμα, μπορεί να          στην περίπτωση, που οι δύο αυτές εργασίες
γίνει μόνο εάν όλες οι σταφυλές που χρησιμοποιήθη­             έγιναν στο ίδιο κράτος μέλος,
καν για την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος, έχουν
τρυγηθεί κατά τη διάρκεια του έτους του οποίου             — όσον αφορά τα γλεύκη σταφυλής, την ένδειξη του
προβλέπεται η ένδειξη.                                         κράτους έλους στο έδαφος του οποίου έχουν
                                                               τρυγηθεί οι σταφυλές και έγινε η επεξεργασία,
Η ένδειξη ποικιλίας αμπέλου που αναφέρεται στο                 και τούτο μόνο στην περίπτωση που οι δύο αυτές
άρθρο 20 παράγραφος 3 στοιχείο α), για την περιγραφή           εργασίες έγιναν στο ίδιο κράτος μέλος,
προϊόντος άλλου εκτός επιτραπέζιου οίνου ή v.q.p.r.d.,
                                                        δ) όσον αφορά τους οίνους και τα γλεύκη σταφυλής:
στο ετικετάρισμα μπορεί να γίνει μόνο όταν τηρούνται
οι όροι, που αντιστοιχούν σε εκείνους που αναφέρονται      — που προέρχονται από ανάμειξη προϊόντων κατα­
στο άρθρο 5 παράγραφος 1.                                      γωγής πολλών κρατών μελών την ένδειξη των
4. Για την περιγραφή άλλων προϊόντων εκτός από                 όρων «προερχόμενοι από προϊόντα διαφόρων
τους επιτραπέζιους οίνους και τους v.q.p.r.d. στην             χωρών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας»,
ετικέτα:
                                                           — που δεν έχουν υποστεί επεξεργασία εφόσον
— οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγρα­           πρόκειται για γλεύκη σταφυλής, ή τα οποία δεν
   φος 1 αναγράφονται σε μία ή περισσότερες επίσημες           έχουν οινοποιηθεί εφόσον πρόκειται για οίνους,
   γλώσσες της Κοινότητας, ώστε ο τελικός καταναλω­            στο κράτος μέλος όπου έχουν τρυγηθεί οι
   τής να μπορεί να τις κατανοεί εύκολα,                       χρησιμοποιηθείσες     σταφυλές, την ένδειξη
                                                               «ΕΟΚ».
— οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγρα­
   φος 2 αναγράφονται σε μία ή περισσότερες επίσημες    2. Η περιγραφή προϊόντων άλλων εκτός των επιτραπέ­
   γλώσσες της Κοινότητας.                              ζιων οίνων και των v.q.p.r.d., στα επίσημα έγγραφα,
                                                        περιλαμβάνει επιπλέον:
Για τα προϊόντα αυτά που τίθενται σε κυκλοφορία στο
έδαφος τους, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την    α) όσον αφορά τα προϊόντα που προορίζονται για
αναγραφή των ενδείξεων αυτών σε γλώσσα που δεν             μεταποίηση σε επιτραπέζιο οίνο, καθώς και τους
συγκαταλέγεται στις επίσημες γλώσσες της Κοινότη­          οίνους τους κατάλληλους να δώσουν επιτραπέζιους
τας, εφόσον αυτή χρησιμοποιείται κατά παράδοση και         οίνους, τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8
συνήθως στο σχετικό κράτος μέλος ή σε τμήμα του.           παράγραφος 2,
Για την περιγραφή άλλων προϊόντων εκτός των             β) όσον αφορά τα προϊόντα που προορίζονται για
επιτραπέζιων οίνων και των v.q.p.r.d. που προορίζονται     μεταποίηση σε v.q.p.r.d., τις ενδείξεις που αναφέρο­
για εξαγωγή, οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να          νται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχείο γ), κατά
επιτρέπουν τη χρήση άλλων γλωσσών.                         περίπτωση στοιχείο β) και παράγραφος 2,
 ---pagebreak---  16. 8. 88                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 214/53
γ) όσον αφορά τα λοιπά προϊόντα, τις ενδείξεις που        να είναι σύμφωνες με εκείνες που περιλαμβάνονται στα
    αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 στοιχεία α)     συνοδευτικά έγγραφα.
    και γ) και παράγραφος 3,
                                                          6. Τα κράτη μέλη μπορούν για προϊόντα άλλα εκτός
    εφόσον αυτές αναγράφονται ή προβλέπεται να            των επιτραπέζιων οίνων ή των v.q.p.r.d., τα οποία
    αναγραφούν στο ετικετάρισμα των επιτραπέζιων          τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος τους, να αποδέχο­
    οίνων και των v.q.p.r.d., των προερχομένων από        νται ότι η αναγραφή των ενδείξεων που αναφέρονται
    προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) ή     στο άρθρο 20 στα εμπορικά έγγραφα γίνεται με τη
    στο ετικετάρισμα των προϊόντωνπου αναφέρονται         βοήθεια κώδικα. Ο κώδικας αυτός πρέπει να είναι
    στο στοιχείο γ).                                      τέτοιας μορφής, ώστε να επιτρέπει στον επιφορτισμένο
                                                          με τον έλεγχο οργανισμό, να προβαίνει σε ταχεία
                         Άρθρο 25                         διαπίστωση της περιγραφής του σχετικού προϊόντος.
 1. Για προϊόντα άλλα, εκτός των επιτραπέζιων οίνων                             ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
και των v.q.p.r.d., η περιγραφή στα βιβλία τα οποία
τηρούνται από τους παραγωγούς περιλαμβάνει:                  ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΤΡΙΤΩΝ
                                                                                   ΧΩΡΩΝ
— τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 22 παρά­
    γραφος 1 στοιχεία α) και β),                                                  Τμήμα Α
— τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 22 παρά­                           ΤΟ ΕΤΙΚΕΤΑΡΙΣΜΑ
    γραφος 2, εφόσον προβλέπεται η αναγραφή τους στο
    ετικετάρισμα ή, αν δεν υπάρχει ετικετάρισμα, στο
                                                                                  Άρθρο 27
    συνοδευτικό έγγραφο.
2. Στα βιβλία τα οποία τηρούνται από πρόσωπα άλλα         1. Για τους εισαγόμενους οίνους, που προορίζονται
εκτός των παραγωγών, η περιγραφή των προϊόντων            για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση και δεν περιλαμβά­
περιλαμβάνει:                                             νονται στον πίνακα που αναφέρεται στο άρθρο 28
                                                          παράγραφος 1, η περιγραφή στο ετικετάρισμα περιλαμ­
— τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 22 παρά­        βάνει :
    γραφος 1,
                                                          α) την ένδειξη «οίνος»,
— τον αριθμό του συνοδευτικού εγγράφου και την
    ημερομηνία συντάξεως αυτού.                           β) τον ονομαστικό όγκο του εισαγόμενου οίνου σύμφω­
                                                             να με τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ·
                III. Τα εμπορικά έγγραφα
                                                          γ) όταν οι οίνοι αυτοί:
                         Άρθρο 26                            — έχουν τεθεί μέσα στην Κοινότητα, σε δοχεία
                                                                 ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το
1. Όταν για προϊόν άλλο εκτός επιτραπέζιου οίνου ή               όνομα ή την εταιρική επωνυμία του εμφιαλωτή
v.q.p.r.d. δεν έχει συνταχθεί συνοδευτικό έγγραφο, η             καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της κοινότη­
περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα, που αναφέρονται                  τας ή του οικισμού και του κράτους μέλους όπου
στο άρθρο 1 παράγραφο 2 στοιχείο γ) περιλαμβάνει                 αυτός έχει την κύρια έδρα του. Εντούτοις, όταν η
τουλάχιστον τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο              εμφιάλωση έγινε σε δήμο ή κοινότητα ή σε
22 παράγραφος 1.                                                 οικισμό διάφορο των προαναφερόμενων ή μιας
                                                                 γειτονικής κοινότητας, η ένδειξη της κύριας
2. Αν, επιπλέον, αναγράφονται το έτος παραγωγής ή η
                                                                 έδρας" του εμφιαλωτή συνοδεύεται από ένδειξη
ποικιλία αμπέλου, οι ενδείξεις αυτές πρέπει να γίνονται
                                                                 που καθορίζει επακριβώς το δήμο ή την κοινότη­
σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 3.
                                                                 τα ή τον οικισμό όπου έγινε η εμφιάλωση και, σε
3. Αν για γλεύκη σταφυλής, μερικώς ζυμωθέντα                     περίπτωση που έχει γίνει σε άλλο κράτος μέλος
γλεύκη σταφυλής, τους νέους εν ζυμώσει ακόμη οίνους,             από την ένδειξη αυτού του κράτους μέλους,
που προορίζονται για μεταποίηση σε επιτραπέζιο οίνο,
                                                             — έχουν τεθεί, εκτός Κοινότητας, σε δοχεία ονομα­
καθώς και τους οίνους τους κατάλληλους να δώσουν
                                                                 στικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το όνομα ή
επιτραπέζιο οίνο, η περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα
                                                                 την εταιρική επωνυμία του εισαγωγέα, καθώς και
περιλαμβάνει επιπλέον ενδείξεις που αναφέρονται στο
                                                                 την ένδειξη του δήμου ή της κοινότητας ή του
άρθρο 2, οι τελευταίες αυτές, πρέπει να είναι σύμφωνες
                                                                 οικισμού όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του,
με τα άρθρα 4 έως 7 και το άρθρο 40.
                                                             — παρουσιάζονται μέσα σε άλλα δοχεία:
4. Αν για τα γλεύκη σταφυλής, τα μερικώς ζυμωθέντα
γλεύκη σταφυλής και τους νέους εν ζυμώσει ακόμη                 — το όνομα ή την εταιρική επωνυμία του εισαγω­
οίνους, που προορίζονται για μεταποίηση σε v.q.p.r.d.,              γέα καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της
η περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα περιλαμβάνει                       κοινότητας ή του οικισμού όπου αυτός έχει
επιπλέον ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 12, οι                 την κύρια έδρα του, ή
τελευταίες αυτές πρέπει να είναι σύμφωνες με τα άρθρα
13 έως 16 και το άρθρο 40.                                      — αν εισαγωγέας και αποστολέας δεν ταυτίζο­
                                                                    νται το όνομα ή την εταιρική επωνυμία του
5. Οι ενδείξεις στα εμπορικά έγγραφα των προϊόντων                  αποστολέα, καθώς και την ένδειξη του δήμου
τα οποία αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4, πρέπει               ή της κοινότητας ή του οικισμού και του
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/54                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
           κράτους μέλους όπου αυτός έχει την κύρια            θ) διευκρίνισης για τον τύπο του προϊόντος, εφόσον η
           έδρα του,                                                ένδειξη αυτή καλύπτεται από κοινοτικές λεπτομέ­
                                                                    ρειες εφαρμογής.
 δ) την τρίτη χώρα καταγωγής όπως αναγράφεται στα
    έγγραφα που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ)
                                                                                       Άρθρο 28
    αριθ. 354/79 337/79 του Συμβουλίου της 5ης Φε­
     βρουαρίου 1979 περί των γενικών κανόνων για την           1. Για τους εισαγόμενους οίνους τους προοριζόμενους
    εισαγωγή οίνων, χυμών και γλευκών σταφυλής ('),            για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση οι οποίοι περιγρά­
    και τα οποία συνοδεύουν τον εν λόγω οίνο κατά την          φονται με τη βοήθεια γεωγραφικής ενδείξεως και
    εισαγωγή,                                                  περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος II
ε) τον κτηθέντα κατ1 όγκο αλκοολικό τίτλο.                     του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. ... Η περιγραφή στο
                                                               ετικετάρισμα περιλαμβάνει:
2. Η περιγραφή στο ετικετάρισμα των οίνων που
αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορεί να συμπληρώ­               α) την ένδειξη γεωγραφικής ενότητος που βρίσκεται
νεται με την ένδειξη:                                              στη σχετική τρίτη χώρα με τους όρους που προβλέ­
                                                                   πονται στο άρθρο 29,
α) της διευκρίνισης ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό,
                                                               β) τον ονομαστικό όγκο του εισαγόμενου οίνου σύμφω­
     οίνο ερυθρωπό ή οίνο λευκό,
                                                                   να με τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ
β) σήματος, με τους όρους που προβλέπονται στο                 γ) όταν οι οίνοι αυτοί:
     άρθρο 40,
                                                                  — έχουν τεθεί μέσα στην Κοινότητα, σε δοχεία
γ) του ονόματος ή της εταιρικής επωνυμίας φυσικών ή                   ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το
     νομικών προσώπων ή ομάδας προσώπων τα οποία                      όνομα ή· την εταιρική επωνυμία του εμφιαλωτή
     έχουν συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα του                       καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της κοινότη­
     εισαχθέντος οίνου, καθώς και της κοινότητας όπου                 τας ή του οικισμού και του κράτους μέλους όπου
     αυτά έχουν την κύρια έδρα τους,                                  αυτός έχει την κύρια έδρα του. Εντούτοις, όταν η
δ) ορισμένων αναλυτικών στοιχείων εκτός του κτηθέ-                    εμφιάλωση έγινε σε δήμο ή κοινότητα ή οικισμό
                                                                      διάφορο των προαναφερθέντων ή ενός γειτονικού
     ντος κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου, εφόσον η
                                                                      δήμου ή κοινότητας, η ένδειξη της κύριας έδρας
     ένδειξη αυτή καλύπτεται από λεπτομέρειες εφαρμο­
                                                                      του εμφιαλωτή συνοδεύεται από ένδειξη που
     γής,
                                                                      καθορίζει επακριβώς το δήμο ή την κοινότητα ή
ε) οδηγίες προς τον καταναλωτή για τη χρησιμοποίη­                    τον οικισμό όπου έγινε η εμφιάλωση και, σε
     ση του οίνου,                                                    περιπτώσεις που έχει γίνει σε άλλο κράτος μέλος
                                                                      από την ένδειξη αυτού του κράτους μέλους,
στ) πληροφορίες σχετικές:
                                                                  — έχουν τεθεί, εκτός της Κοινότητας, σε δοχεία
     — με την ιστορία του εν λόγω οίνου, την ιστορία                  ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το
        της επιχειρήσεως του εμφιαλωτού ή επιχειρή­                   όνομα ή την εταιρική επωνυμία του εισαγωγέα,
        σεως φυσικού ή νομικού προσώπου ή ομάδος                      καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της κοινότη­
        προσώπων που συμμετέχουν στο εμπορικό κύ­                     τας ή του οικισμού όπου αυτός έχει την κύρια
        κλωμα,                                                        έδρα του,
     — με τις φυσικές ή τεχνικές συνθήκες της αμπε­               — παρουσιάζονται μέσα σε άλλα δοχεία:
        λουργίας της περιοχής καταγωγής του οίνου
        τούτου,                                                       — το όνομα ή την εταιρική επωνυμία του εισαγω­
                                                                         γέα, καθώς και την ένδειξη του δήμου ή της
     — με την παλαίωση του οίνου τούτου, εφόσον οι                       κοινότητας ή του οικισμού όπου αυτός έχει
        πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται με τους                       την κύρια έδρα του, ή
        όρους που προβλέπονται από τις λεπτομέρειες
        εφαρμογής,                                                    — αν εισαγωγέας και αποστολέας δεν ταυτίζο­
                                                                         νται, το όνομα ή την εταιρική επωνυμία του
ζ) διάκρισης που απονεμήθηκε από επίσημο οργανι­                         αποστολέα, καθώς και την ένδειξη του δήμου
     σμό ή από οργανισμό επίσημα ανεγνωρισμένο προς                      ή της κοινότητας ή του οικισμού και του
     τούτο, σε ένα των προσώπων ή σε ομάδα προσώπων                      κράτους μέλους όπου αυτός έχει την κύρια
     που αναφέρονται στο στοιχείο γ) και η οποία μπορεί                  έδρα του-
     να προσδώσει μεγαλύτερη φήμη στον εν λόγω
                                                              δ) την τρίτη χώρα καταγωγής, όπως αναγράφεται στα
     εισαχθέντα οίνο, εφόσον η ένδειξη αυτή διέπεται
                                                                  έγγραφα που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ)
     από λεπτομέρειες εφαρμογής ή ελλείψει αυτών, από
                                                                  αριθ. 354/79, και τα οποία συνοδεύουν τον εν λόγω
     διατάξεις της τρίτης χώρας καταγωγής,
                                                                  οίνο κατά την εισαγωγή,
η) του μικρού γράμματος «ε» εφόσον οι προσυσκευα-                                   1
                                                              ε) τον κτηθέντα κατ όγκο αλκοολικό τίτλο.
     σίες πληρούν τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ
     στο θέμα της πληρώσεως,                                  Μπορούν να περιληφθούν στον πίνακα που αναφέρεται
                                                              στο πρώτο εδάφιο μόνο οι εισαγόμενοι οίνοι για τους
                                                              οποίους είναι αναγνωρισμένη η ισοδυναμία των συνθη­
 ') ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 97.                      κών παραγωγής καθενός από τους οίνους αυτούς τούτων
 ---pagebreak---  16. 8. 88                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                    Αριθ. C 214/55
με εκείνες για v.q.p.r.d. ή επιτραπέζιο οίνο με γεωγραφι­      ληφθεί ο εν λόγω οίνος και η οποία μπορεί να
κή ένδειξη.                                                   προσδώσει σε αυτόν μεγαλύτερη φήμη, εφόσον η
                                                              ένδειξη αυτή καλύπτεται από διατάξεις της τρίτης
2. Η περιγραφή στο ετικετάρισμα των οίνων που                  χώρας καταγωγής-
αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορεί να συμπληρώ­
νεται με:                                                  λ) τον αριθμό ελέγχου ποιότητος που χορηγείται στον
                                                              εν λόγω οίνο από επίσημο οργανισμό-
α) την ένδειξη «οίνος», συνοδευόμενου ή όχι από την
     διευκρίνιση ότι πρόκειται για οίνο ερυθρό, οίνο       μ) τη διάκριση η οποία έχει απονεμηθεί στον εν λόγω
     ερυθρωπό ή οίνο λευκό-                                   οίνο από επίσημο οργανισμό ή από οργανισμό
                                                              επίσημα αναγνωρισμένο προς τούτο και η διάκριση •
β) το όνομα γεωγραφικής ενότητας άλλης από εκείνη
                                                              μπορεί να αποδειχθεί με κατάλληλο έγγραφο-
     που αναγράφεται στον πίνακα που αναφέρεται στην
     παράγραφο 1, με τους όρους που προβλέπονται στο       ν) ενδείξεις που προσδιορίζουν την εμφιάλωση αυτών
     άρθρο 29·                                                των οίνων:
γ) τις ενδείξεις:                                             — είτε στην αμπελουργική εκμετάλλευση όπου οι
     — οι οποίες συνοδεύουν τη γεωγραφική ένδειξη για            χρησιμοποιηθείσες σταφυλές έχουν τρυγηθεί
        να υπογραμμισθεί ο τυπικά τοπικός χαρακτήρας             και οινοποιηθεί,
        του εν λόγω οίνου, ή                                  — είτε από ομάδα αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων,
     — οι οποίες αφορούν ανώτερη ποιότητα,                    — είτε σε επιχείρηση που βρίσκεται στην αναφερό­
     εφόσον οι ενδείξεις αυτές προβλέπονται για την              μενη περιοχή παραγωγής, στην οποία αμπελουρ­
     εσωτερική αγορά της τρίτης χώρας από την οποία              γικές εκμεταλλεύσεις, όπου οι χρησιμοποιηθεί­
     κατάγεται ο οίνος, από τις εθνικές διατάξεις αυτής          σες σταφυλές έχουν τρυγηθεί, έχουν συγκεντρω­
     της χώρας και εφόσον αναγνωρίζονται από την                 θεί σε ομάδα αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων η
     Κοινότητα-                                                  οποία έχει προβεί στην οινοποίηση των σταφυ-
                                                                 λών αυτών
δ) το όνομα μιας ή δύο ποικιλιών αμπέλου, με τους
     όρους που προβλέπονται στο άρθρο 30-                  ξ) πληροφορίες σχετικές:
ε) το έτος παραγωγής με τους όρους που προβλέπονται           — με την ιστορία του εν λόγω οίνου, την ιστορία
     στο άρθρο 31-                                               της επιχειρήσεως του εμφιαλωτού ή επιχειρή­
                                                                 σεως φυσικού ή νομικού προσώπου ή ομάδας
στ) ορισμένα αναλυτικά στοιχεία εκτός του κτηθέντος              προσώπων που συμμετέχουν στο εμπορικό κύ­
     κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου, εφόσον η ένδειξη               κλωμα,
     αυτή καλύπτεται από λεπτομέρειες εφαρμογής-
                                                              — με τις φυσικές ή τεχνικές συνθήκες της αμπε­
ζ) την ένδειξη σήματος, με τους όρους που προβλέπο­              λουργίας της περιοχής καταγωγής του οίνου
     νται στο άρθρο 40-                                          τούτου,
η) το όνομα ή την εταιρική επωνυμία των φυσικών ή             — με την παλαίωση του οίνου τούτου,
     νομικών προσώπων ή ομάδας προσώπων, τα οποία
     έχουν συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα του               εφόσον οι πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται με
     εισαχθέντος οίνου, καθώς και την ένδειξη της             τους όρους που προβλέπονται από τις λεπτομέρειες
     κοινότητας ή του οικισμού κοινότητας, όπου αυτοί         εφαρμογής-
                                 -
     έχουν την κύρια έδρα τους
                                                           ο) της διάκρισης που έχει απονεμηθεί από επίσημο
θ) οδηγίες προς τον καταναλωτή, για τη χρησιμοποίη­           οργανισμό ή από οργανισμό επίσημα αναγνωρισμέ­
     ση του οίνου-                                            νο προς τούτο, σε ένα των προσώπων ή σε ομάδα
                                                              προσώπων που αναφέρονται στο στοιχείο θ) και η
ι)   διευκρινίσεων που αφορούν:                               οποία μπορεί να προσδώσει μεγαλύτερη φήμη στον
     — τη μέθοδο παραγωγής,                                   εν λόγω εισαχθέντα οίνο, εφόσον η διάκριση αυτή
                                                              καλύπτεται από κοινοτικές λεπτομέρειες εφαρμο­
     — τον τύπο του προϊόντος,                                γής ή ελλείψει αυτών από τις διατάξεις της τρίτης
                                                              χώρας καταγωγής,
     — το ιδιαίτερο χρώμα του προϊόντος,
     εφόσον οι ενδείξεις αυτές καλύπτονται από κοινοτι­    π) του μικρού γράμματος «ε» εφόσον οι προσυσκευα-
     κές λεπτομέρειες εφαρμογής ή από διατάξεις της           σίες πληρούν τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ
                                                                                       -
     τρίτης χώρας καταγωγής. Εντούτοις, η χρησιμο­            στο θέμα της πληρώσεως
     ποίηση τέτοιων ενδείξεων μπορεί να απαγορευθεί        ρ) του αριθμού του υποδοχέα ή του αριθμού της
     για την περιγραφή ορισμένων οίνων εισαγωγής              παρτίδας.
     εφόσον δεν είναι παραδοσιακές ή ενδέχεται να
     προκαλέσουν σύγχυση ως προς τον τύπο ή την
     καταγωγή του οίνου-                                                         Άρθρο 29
κ) το όνομα της αμπελουργικής εκμετάλλευσης ή της          1. Στην περίπτωση κατά την οποία τα εισαγόμενα
     ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων, όπου έχει        προϊόντα, εκτός των οίνων που αναφέρονται στα άρθρα
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/56                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           16. 8. 88
25 και 26 φέρουν ετικέτα στις       χρησιμοποιούμενες    και οι αντίστοιχες διατάξεις που έχουν θεσπισθεί για τα
ετικέτες αναγράφονται:                                   προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας.
α) ο τύπος του προϊόντος, εφόσον για την ένδειξη αυτή    3.   Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία:
   χρησιμοποιείται ορισμός από εκείνους που περιλαμ­
    βάνονται στις κοινοτικές διατάξεις και ο οποίος      — οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 25 παράγρα­
   περιγράφει το εν λόγω προϊόν κατά τον ακριβέστερο         φος 2, στο άρθρο 26 παράγραφος 2 και στο άρθρο 27
   τρόπο-                                                    παράγραφος 2, μπορούν να καταστούν υποχρεωτικές
                                                             ή να απαγορευθούν ή ακόμη να τεθούν περιορισμοί
β) όσον αφορά:
                                                             στη χρήση τους,
   — το γλεύκος σταφυλής και το συμπυκνωμένο
       γλεύκος σταφυλής, η πυκνότητα,                    — μικρές ποσότητες οίνων καταγωγής τρίτων χωρών
                                                             μπορούν να εξαιρεθούν της εφαρμογής του άρθρου
   — τον οίνο, οι αλκοολικοί τίτλοι κατ' όγκο, κτηθείς       25 παράγραφος 1 και του άρθρου 26 παράγραφος 1
       και ολικός ή ένας από τους δύο-                       στοιχεία β), γ) και δ).
γ) ο ονομαστικός όγκος του εισαγόμενου προϊόντος         4. Ειδικοί όροι σχετικά με τον έλεγχο της τηρήσεως
    σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 75/106/ΕΟΚ      των διατάξεων για την περιγραφή στο ετικετάρισμα των
    που μπορεί να συνοδεύεται από το μικρό γράμμα « ε »  εισαγομένων προϊόντων είναι δυνατόν να προβλεφθούν,
    εφόσον οι προσυσκευασίες πληρούν τις διατάξεις       κυρίως όσον αφορά τη γεωγραφική καταγωγή, τις
    της εν λόγω οδηγίας στο θέμα της πληρώσεως,          ενδείξεις τις σχετικές με ανώτερη ποιότητα, την
δ) το όνομα ή η εταιρική επωνυμία του εισαγωγέα,         ποικιλία αμπέλου και τον εμφιαλωτή.
    καθώς και η ένδειξη του δήμου ή της κοινότητας ή
    του οικισμού όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του ή,   5. Σύμφωνα με λεπτομέρειες που πρέπει να καθορι­
    αν το εισαγόμενο προϊόν παρουσιάζεται σε δοχεία      στούν και εφόσον αυτό επιτρέπεται από το κράτος μέλος
    ονομαστικού όγκου μεγαλύτερου από 60 λίτρα και αν    στο έδαφος του οποίου εμφιαλώνεται ο εισαγόμενος
    ο εισαγωγέας και ο αποστολέας δεν είναι το αυτό      οίνος, μπορεί να χρησιμοποιούνται κωδικοποιημένα
    πρόσωπο, το όνομα ή η εταιρική επωνυμία του          στοιχεία για τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο
    αποστολέα, καθώς και η ένδειξη του δήμου ή της       25 παράγραφος 1 στοιχείο γ) πρώτη περίπτωση και στο
    κοινότητας ή του οικισμού και του κράτους μέλους     άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο γ) πρώτη περίπτωση,
    όπου αυτός έχει την κύρια έδρα του'                  με την προϋπόθεση ότι αναγράφεται ολογράφως στην
                                                         ετικέτα το όνομα ή η εταιρική επωνυμία προσώπου ή
ε) στην περίπτωση κατά την οποία:                        ένωσης προσώπων εκτός του εμφιαλωτή, που έχουν
                                                         συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα του επιτραπέζιου
    — οι εν λόγω οίνοι και τα εν λόγω γλεύκη σταφυλής    οίνου, καθώς και ο δήμος ή η κοινότητα ή ο οικισμός
       έχουν παραχθεί στην τρίτη χώρα στην οποία         όπου εδρεύει το εν λόγω πρόσωπο ή ένωση προσώπων.
       έχουν τρυγηθεί όλες οι χρησιμοποιηθείσες στα­
       φυλές, η ένδειξη της τρίτης αυτής χώρας,          6. Για την περιγραφή των εισαγομένων προϊόντων
                                                         στην ετικέτα:
    — δεν πληρούνται οι όροι της πρώτης περιπτώσεως,
       η ένδειξη «εισαχθέν προϊόν».
                                                         — οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 25 παράγρα­
2. Η περιγραφή στο ετικετάρισμα των προϊόντων που            φος 1, στο άρθρο 26 παράγραφος 1 και στο άρθρο 27
αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορεί να συμπληρώ­             παράγραφος 1 αναγράφονται σε μία ή περισσότερες
νεται με την ένδειξη του ονόματος ή της εταιρικής            επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, έτσι ώστε να
επωνυμίας των φυσικών ή νομικών προσώπων ή ομάδος            μπορεί ο τελικός καταναλωτής να τις κατανοεί
προσώπων που έχουν συμμετάσχει στο εμπορικό                  εύκολα,
κύκλωμα του εν λόγω προϊόντος, καθώς και της
κοινότητας ή του οικισμού της κοινότητας, όπου αυτά      — οι ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 25 παράγρα­
έχουν την κύρια έδρα τους.                                   φος 2, στο άρθρο 26 παράγραφος 2 και στο άρθρο 27
                                                             παράγραφος 2 αναγράφονται σε μία ή περισσότερες
Εκτός από την ένδειξη που αναφέρεται στην παράγρα­           επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.
φο 1 στοιχείο β, η περιγραφή μπορεί να συμπληρωθεί
με άλλα αναλυτικά στοιχεία, εφόσον η ένδειξη αυτή        Για τα εισαγόμενα προϊόντα που τίθενται σε κυκλοφο­
καλύπτεται από λεπτομέρειες εφαρμογής.                    ρία στο έδαφος τους, τα κράτη μέλη μπορούν να
                                                         επιτρέπουν την αναγραφή των ενδείξεων αυτών και σε
                       Άρθρο 30                          μια άλλη γλώσσα, εκτός από τις επίσημες γλώσσες της
                                                         Κοινότητας, εφόσον η γλώσσα αυτή χρησιμοποιείται
 1. Οι ενδείξεις που αναφέρονται στα άρθρα 25, 26 και    κατά παράδοση και συνήθως στο σχετικό κράτος μέλος
27 είναι οι μόνες αποδεκτές για την περιγραφή στο        ή σε ένα τμήμα του εδάφους του.
ετικετάρισμα των προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών.
                                                         Εντούτοις, η αναγραφή:
2. Οι ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1
δύνανται να συμπληρωθούν από άλλες προαιρετικές          — του ονόματος γεωγραφικής ενότητας που βρίσκεται
ενδείξεις οι οποίες καθορίζονται με τη διαδικασία που        στη σχετική τρίτη χώρα που αναφέρεται στο άρθρο
προβλέπεται στο άρθρο 83 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.          26 παράγραφος 1 στοιχείο α) και παράγραφος 2
822/87 αφού ληφθεί υπόψη η πείρα που έχει αποκτηθεί          στοιχείο β),
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 214/57
— των ενδείξεων που αφορούν ανώτερη ποιότητα και        σχετικές με τη διαιτητική χρησιμοποίηση αυτών των
   που αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2            προϊόντων.
   στοιχείο γ),
— των διευκρινίσεων που αφορούν τη μέθοδο παραγω­                              Άρθρο 31
   γής, τον τύπο του προϊόντος ή ένα ιδιαίτερο χρώμα
   και που αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2        1. Για την περιγραφή εισαγόμενου οίνου στο ετικετά-
   στοιχείο κ),                                         ρισμα με τη βοήθεια γεωγραφικής ενδείξεως που
                                                        προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο α)
— του ονόματος αμπελουργικής εκμεταλλεύσεως ή           και παράγραφος 2 στοιχείο β), μπορεί να χρησιμοποιη­
   ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων, που ανα­        θεί μόνο το όνομα γεωγραφικής ενότητας, το οποίο:
   φέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο λ),
                                                        α) ορίζει αμπελουργική περιοχή παραγωγής καλώς
— της ένδειξης για την εμφιάλωση που αναφέρεται στο        οριοθετημένης:
   άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο ξ),
                                                           — η οποία είναι πλέον περιορισμένη από την
γίνεται σε μια από τις επίσημες γλώσσες της τρίτης             επιφάνεια της εν λόγω τρίτης χώρας,
χώρας καταγωγής. Οι ενδείξεις αυτές είναι επιπλέον
δυνατόν να αναγράφονται σε μια επίσημη γλώσσα της          — από την οποία προέρχονται οι σταφυλές από τις
Κοινότητας.                                                    οποίες έχει ληφθεί το προϊόν,
Η χρησιμοποίηση ορισμένων ενδείξεων, που προέρχο­          — στην οποία έχουν τρυγηθεί οι σταφυλές οι οποίες
νται από τη μετάφραση των ενδείξεων που αναφέρονται            δίνουν οίνους που ανταποκρίνονται σε τυπικά
στο δεύτερο εδάφιο, μπορεί να καλύπτεται από λεπτομέ­          ποιοτικά κριτήρια-
ρειες εφαρμογής.
                                                        β) χρησιμοποιείται στην εσωτερική αγορά της τρίτης
Τα ονόματα των ποικιλιών αμπέλου που αναφέρονται           χώρας καταγωγής για την περιγραφή των οίνοι)ν και
στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο δ) και τα               το οποίο να προβλέπεται για το σκοπό αυτόν από
συνώνυμα τους αναγράφονται έτσι όπως εμφαίνονται           διατάξεις της χώρας αυτής· και
στον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγρα­
φος 1 στοιχείο α).                                      γ) δεν επιφέρει σύγχυση με ένδειξη που χρησιμοποιεί­
                                                           ται για την περιγραφή v.q.p.r.d. επιτραπέζιου οίνου
7.  Η αναγραφή:                                            ή άλλου εισαγόμενου οίνου.
α) του ονόματος ή της εταιρικής επωνυμίας φυσικών ή     2. Για την περιγραφή εισαγόμενου οίνου, το όνομα
   νομικών προσώπων ή ομάδας προσώπων, τα οποία         γεωγραφικής ενότητας που χρησιμοποιείται για την
   συμμετέχουν στο εμπορικό κύκλωμα του εισαχθέ­        περιγραφή επιτραπέζιου οίνου ή v.q.p.r.d. ή καθορισμέ­
   ντος προϊόντος, περιλαμβανομένου του ονόματος        νης περιοχής που βρίσκεται στην Κοινότητα δεν
   του εμφιαλωτού, του εισαγωγέα καθώς και του          μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε στη γλώσσα της χώρας
   ονόματος της κοινότητας ή του οικισμού της           παραγωγής, στην οποία βρίσκεται αυτή η ενότητα ή
   κοινότητας όπου έχουν την κύρια έδρα, τα οποία       αυτή η περιοχή, ούτε σε άλλη γλώσσα.
   αναφέρονται:
                                                        3. Παρεκκλίσεις από την παράγραφο 1 στοιχείο α)
   — στο άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο γ),             μπορούν να αποφασισθούν όσον αφορά στη χρησιμο­
   — στο άρθρο 25 παράγραφος 2 στοιχείο γ),             ποίηση του ονόματος γεωγραφικής ενότητας για την
                                                        περιγραφή οίνου προερχόμενου από ανάμειξη, εφόσον:
   — στο άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο γ),
                                                        — είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της τρίτης χοορας
   — στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο θ),                καταγωγής, και
   — στο άρθρο 27 παράγραφος 1 στοιχείο δ),             — είναι πρακτικώς ισοδύναμες με τις παρεκκλίσεις τις
                                    -                      αποδεκτές για τους v.q.p.r.d., σύμφωνα με το άρθρο
   — στο άρθρο 27 παράγραφος 2
                                                            13 παράγραφος 3.
β) ενδείξε(ον σχετικών με ανώτερη ποιότητα που
   αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο       Παρεκκλίσεις από την παράγραφο 2 μπορούν να
                                                        αποφασισθούν, εφόσον υπάρχει ταυτότητα μεταξύ του
   γ),                                                  γεωγραφικού ονόματος οίνου παραγόμενου στην Κοι­
γ) του ονόματος αμπελουργικής εκμεταλλεύσεως ή          νότητα και του ονόματος γεωγραφικής ενότητας που
   ομάδας αμπελουργικών εκμεταλλεύσεων που αναφέ­       βρίσκεται σε τρίτη χώρα, όταν στην εν λόγω χώρα αυτό
   ρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο λ),         το όνομα χρησιμοποιείται για οίνο σύμφωνα με παλαιά
                                                        και σταθερά έθιμα και εφόσον η χρήση του ρυθμίζεται
μπορεί να γίνει μόνον αν δεν υπάρχει ενδεχόμενο να      από τη χώρα αυτή.
επιφέρει σύγχυση με το όνομα περιοχής που χρησιμο­
ποιείται για την περιγραφή v.q.p.r.d. ή άλλου εισαγόμε­
νου οίνου.                                                                     Αρθρο 32
8. Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν, για τους        1. Η ένδειξη του ονόματος ποικιλίας αμπέλου που
εισαγόμενους οίνους που τίθενται σε εμπόριο στο         αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο δ) για
έδαφος τους και μέχρι να τεθούν σε εφαρμογή κοινοτι­    την περιγραφή εισαγόμενου οίνου στο ετικετάρισμα
κές διατάξεις περί διαιτητικών τροφίμων, ενδείξεις      μπορεί να γίνει μόνον όταν:
 ---pagebreak--- Αριθ.^21^                                    επίσημη εφημερίδα των ευρωπαϊκών κοινοτήτων                            ιο.^  ^
α^το όνομα της ποικιλίας αυτής και,κατά περίπτωση                                                    ΙμήμαΒ
   ένασυνώνυμότηςαναφέρεταιστονκατά^ογοπου
   καθορί^εταιγιακάθε τρίτη ^ωρα.^ντούτοις,στον                                ΤΑί^η^η^^^η^^^Α^Α^Τ^8ί8ΑιΑ
   κατάλογο αυτό δεν μπορούν να αναφέρονται ονόμα
   τ α π ο ι κ ι ^ ι ω ν τ ω ν ο π ο ί ω ν η καλλιέργεια δενείναι
   αποδεκτή από τις διατάξεις της σχετικής τρίτης
   ^ωραςήενδέ^εται να δημιουργήσουν συγχύσεις με^                     Ρ Ρια τους εισαγόμενους οίνους πουπροορί^ονται για
                                                                      άμεση ανθρώπινη κατανάλωση, οι οποίοι δεν αναφέρο
   — τοόνομα καθορισμένης περιο^ήςήγεωγραφικής                        νται στον κατάλογο που προβλέπεται στο άρθρο 26
       ενότητας που^ρησιμοποιείται για τηνπεριγραφή                   παράγραφος Ι, η περιγραφή στα επίσημα έγγραφα
       νο^.η.^.επιτραπέζιου ο ί ν ο υ ή ά ^ ο υ ε ι σ α γ ό μ ε       περιλαμβάνει την ένδειξης
       νου οίνου,
                                                                      α^ τ ο υ ό ρ ο υ ^ ο ί ν ο ς ^
       το ό ν ο μ α ά ^ η ς ποικιλίας, γενετικά διαφόρου,             ^ της διευκρίνισηςότι πρόκειται για οίνο ερυθρό,οίνο
       που καλλιεργείται στην κοινότητα                                  ερυθρωπόήοίνο^ευκό^
^ το σχετικό προϊόν έ^ει παραχθεί εξολοκλήρου από                     γ^ της τρίτης ^ώρας καταγωγής, όπως αυτή αναγράφε^
   σταφυ^έςπροερ^όμενεςαπό τηνποικι^ίατης οποίας                         ται στα έγγραφα τα προβλεπόμενα στον κανονισμό
   προβλέπεται στην ένδειξη                                              ^ Ρ Ο ^ αριθ. ^ ^ 7 ^ τα οποία συνοδεύουν τον εν
                                                                         ^όγω οίνο κατά την εισαγωγή.
2 ϋαρεκκ^ίσειςαπό την παράγραφο ^ μπορούν να                          2. Ρια τους οίνους που προορίζονται για άμεση
αποφασίζονται εφόσον είναι σύμφωνες με τις διατάξεις                  ανθρώπινη κατανάλωση, οι οποίοι περιγράφονται με τη
τρίτων ^ωρων καταγωγής και^                                           βοήθεια γεωγραφικής ένδειξης που περιλαμβάνεται
                                                                      στονκατά^ογο που αναφέρεται στο άρθρο 2^ παράγρα
— όσον αφορά τη διάταξηπουαναφέρεται στο στοιχείο                     φοςΡηπεριγραφή στα επίσημα έγγραφα περιλαμβάνει
   α^, αφορούν ποικιλία που απολαύει ιδιαίτερης                       την ένδειξη.
   φήμης στην αγορά της εν^όγω τρίτης ^ωρας,
                                                                      α^ του ονόματος γεωγραφικής ενότητας που αναφέρε^
   όσοναφοράτηδιάταξηπουαναφέρεταιστοστοι^είο                            ται στο άρθρο 26 παράγραφοςΐστοι^είοαΡ
   ^ , είναι πρακτικώς ισοδύναμες με τις παρεκκλίσεις                 ^ τηςδιευκρίνισηςότιπρόκειται για οίνο ερυθρό,οίνο
   που είναι αποδεκτές γιατουςεπιτραπέ^ιουςοίνους                        ερυθρωπόήοίνο^ευκό,
   καινού.ο.^.δυνάμει του άρθρου^παράγραφος2και
   του άρθρου!^ παράγραφος 2.                                        γ^ της τρίτης ^ώρας καταγωγής
                                                                      ΡΙ περιγραφή στα επίσημα έγγραφα των οίνων που
                                                                      αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο περιλαμβάνει, επι^
                                                                     π^έον, τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 26
                                                                     παράγραφος2και απαριθμούνται κατωτέρω, εφόσον οι
                                                                     ενδείξεις αυτές αναγράφονταιήπρο^έπεταιηαναγρα
Ρ ΡΙ ένδειξη τουέτουςπαραγωγήςπουαναφέρεται στο
                                                                     φή τους στο ετικετάρισμα^
άρθρο26παράγραφος2στοι^είοε^ γίνεται αποδεκτή
στο ετικετάρισμα εισαγόμενων οίνων μόνον όταν^                       α^ το όνομα γεωγραφικής ενότητας που αναφέρεται
                                                                          στοάρθρο2^παράγραφος2στοι^είο|3ρ
α^ ό^ες οι χρησιμοποιηθείσες σταφυλές για την πάρα
   γωγή του σχετικού οίνου έ^ουντρυγηθεί κατά το                      ^   ένδειξη που αφορά ανώτερη ποιότητα^
   έτος του οποίου προ^έπεταιηένδειξη,
                                                                     γ^ το όνομα μιαςήδύο ποικιλιών αμπέλου,
^ συνοδεύεται από την ένδειξη γεωγραφικής ενότητας                   δ^ τοέτοςπαραγωγής^
   και^
                                                                     ε^ τις διευκρινίσεις που αφορούν τον τρόπο παράγω
                                                                          γ ή ς ή τ ο ν τύπο του προϊόντος,εκτός όσον αφορά
γ^ γίνεται αποδεκτή σύμφωνα με τις διατάξεις της
                                                                          την περιεκτικότητα σε υπόλειμμα α^υμώτου^α^ά
   ενδιαφερόμενης τρίτης ^ώρας.
                                                                          ρου^
2. ^ε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να αποφασι                       στ^τις πληροφορίες σχετικά με τις φυσικέςήτε^νικές
σθούν παρεκκλίσεις από τις διατάξεις της παραγράφου                       συνθήκες της αμπελουργίας της περιοχής κατάγω^
Ι στοιχείο α^εφόσον^                                                      γής του οίνου τούτου.
                                                                     -Ρ Ρια εισαγόμενα προϊόντα, εκτός των οίνων που
— είναισύμφωνες με τιςδιατάξεις της τρίτης ^ώρας
                                                                     αναφέρονται σταάρθρα 26και 27, η περιγραφή στα
   καταγωγής,
                                                                     επίσημα έγγραφα περι^αμ^άνει^
— ότι είναι πρακτικά ισοδύναμες με τις παρεκκλίσεις                  α^ την ένδειξη του τύπου του προϊόντος, με την
   τις αποδεκτές για τους επιτραπέζιους οίνους και τους                  αναγραφή εκείνου από τους ορισμούς, που περι^αμ
   ν.^.το^.οί.σύμφωναμετοάρθρο6παράγραφος2και                            χάνονται στις κοινοτικέςδιατάξεις,οοποίος περί
   το ά ρ θ ρ ο ν παράγραφος 2.                                          γράφει τοσ^ετικόπροϊονμετονακρι^έστεροτρόπο,
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 214/59
β) σε περίπτωση που:                                    περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα, που αναφέρονται
                                                        στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ), περιλαμβάνει
   — οι εν λόγω οίνοι ή τα γλεύκη σταφυλής έχουν        τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 32 παράγρα­
      ληφθεί σε τρίτη χώρα στην οποία έχουν παραχθεί    φος 1.
       όλες οι χρησιμοποιηθείσες σταφυλές, της ένδει­
       ξης της τρίτης χώρας αυτής,                      Στην περίπτωση που η περιγραφή στα εμπορικά
                                                        έγγραφα του οίνου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο
   — δεν πληρούνται οι όροι της πρώτης περίπτωσης,
                                                        περιλαμβάνει επιπλέον την ένδειξη σήματος που
      της ένδειξης «εισαγόμενο προϊόν».
                                                        αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 2 υπό β) τούτο
                                                        πρέπει να είναι σύμφωνο με το άρθρο 40.
                       Άρθρο 36
                                                        2. Όταν για εισαγόμενο οίνο που προβλέπεται στο
Η περιγραφή στα βιβλία περιλαμβάνει:                    άρθρο 28 δεν έχει συνταχθεί συνοδευτικό έγγραφο, η
α) όσον αφορά τους εισαγόμενους οίνους που προορί­      περιγραφή στα εμπορικά έγγραφα που αναφέρονται στο
   ζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση, οι οποίοι     άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ) περιλαμβάνει τις
   δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο που αναφέρε­       ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 32 παράγραφος 2.
   ται στο άρθρο 26 παράγραφος 1 :                      Στην περίπτωση που η περιγραφή στα εμπορικά
   — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 32         έγγραφα του οίνου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο
      παράγραφος 1,                                     περιλαμβάνει επί πλέον ορισμένες από τις ενδείξεις που
                                                        αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2, οι ενδείξεις
   — τον αριθμό του συνοδευτικού εγγράφου και την       αυτές πρέπει να είναι σύμφωνες με τα άρθρα 29, 30, 31
      ημερομηνία συντάξεως του·                         και το άρθρο 40.
β) όσον αφορά τους εισαγόμενους οίνους που προορί­      3. Για τα εισαγόμενα προϊόντα εκτός των οίνων που
   ζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση, οι οποίοι     αναφέρονται στα άρθρα 25 και 26, η περιγραφή στα
   περιγράφονται με τη βοήθεια γεωγραφικής ενδεί­       εμπορικά έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 1
   ξεως και περιλαμβάνονται στον κατάλογο που           παράγραφος 2 στοιχείο γ), περιλαμβάνει τουλάχιστον
   αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1:                τις ενδείξεις τις αναφερόμενες στο άρθρο 32 παράγρα­
                                                        φος 3.
   — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 32
      παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,                        4. Τα κράτη μέλη μπορούν, για τα εισαγόμενα
   — τον αριθμό του συνοδευτικού εγγράφου και την       προϊόντα τα οποία τίθενται σε κυκλοφορία στο έδαφος
      ημερομηνία συντάξεως του-                         τους, να αποδέχονται ότι η αναγραφή των ενδείξεων που
                                                        αναφέρονται στα άρθρα 25, 26 και 27 στα εμπορικά
γ) όσον αφορά τα εισαγόμενα προϊόντα εκτός των          έγγραφα γίνεται με τη βοήθεια κώδικα. Ο κώδικας αυτός
   οίνων που αναφέρονται στα άρθρα 25 και 26:           πρέπει να είναι τέτοιας μορφής ώστε να επιτρέπει στον
                                                        επιφορτισμένο με τον έλεγχο οργανισμό να προβαίνει
   — τις ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 32         σε ταχεία διαπίστωση της περιγραφής του σχετικού
      παράγραφος 3,                                     προϊόντος.
   — τον αριθμό του συνοδευτικού εγγράφου και την
      ημερομηνία συντάξεως του.
                                                                               ΤΙΤΛΟΣ II
                       Άρθρο 37
                                                                             ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Η περιγραφή των οίνων καταγωγής τρίτων χωρών που
προορίζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση, στα
έγγραφα τα οποία συντάσσονται από τους αρμόδιους                               Άρθρο 39
οργανισμούς και εργαστήρια της σχετικής τρίτης
χώρας και προσκομίζονται κατά την εισαγωγή, κατ'        1. Ο παρών τίτλος θεσπίζει τους γενικούς κανόνες
εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, και         τους σχετικούς με τους υποδοχείς, το ετικετάρισμα και
ιδίως του άρθρου 70, περιλαμβάνει όλες τις ενδείξεις    τη συσκευασία:
που είναι απαραίτητες ώστε οι αρμόδιοι οργανισμοί των
κρατών μελών ή τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα ή ομάδα       α) όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής της Κοινότη­
προσώπων που ενεργεί για λογαριασμό τους, να είναι σε      τας:
θέση να συντάσσουν συνοδευτικό έγγραφο σύμφωνα με          — των προϊόντο)ν της διάκρισης 2204 της συνδυα­
το άρθρο 32.                                                   σμένης ονοματολογίας και
                                                           — των γλευκών σταφυλής, έστω και συμπυκνωμέ­
                       Τμήμα Γ                                 νων, κατά την έννοια των σημείων 2 και 6 του
                                                               παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
               ΤΑ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΕΓΓΡΑΦΑ
                                                               822/87, της διάκρισης ex 2009 της συνδυασμένης
                                                               ονοματολογίας
                       Άρθρο 38
                                                        β) όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών
1. Όταν για εισαγόμενο οίνο που αναφέρεται στο             και που πληρούν τους όρους που προβλέπονται στα
άρθρο 25 δεν έχει συνταχθεί συνοδευτικό έγγραφο, η         άρθρα 9 και 10 της συνθήκης:
 ---pagebreak---  Αριθ. C 214/60                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            16. 8. 88
    — των προϊόντων της διάκρισης 2206 της συνδυα­         αυτοκίνητα, βυτιοφόρα βαγόνια και δεξαμενόπλοια,
       σμένης ονοματολογίας,                               αναγράφονται, σε σημείο εμφανές και με γραφή
                                                           ανεξίτηλη:
    — των γλευκών σταφυλής, κατά την έννοια του
       σημείου 2 του παραρτήματος Ι του κανονισμού         α) ένδειξη ότι αυτά τα δοχεία είναι αποδεκτά για τη
       (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, της διάκρισης ex 2009 της          μεταφορά ποτών και προϊόντων διατροφής· και
       συνδυασμένης ονοματολογίας, και
                                                           β) ειδικές προδιαγραφές καθαρισμού.
    — των συμπυκνωμένων γλευκών σταφυλής, κατά
       την έννοια του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ)                              Άρθρο 41
       αριθ. ... καταγωγής τρίτων χωρών, της διάκρισης
       ex 2009 της συνδυασμένης ονοματολογίας,             1. Κατά την έννοια των τίτλων Ι και II, ως ετικετάρι-
 Εντούτοις ο τίτλος αυτός δεν εφαρμόζεται στους            σμα νοείται το σύνολο των περιγραφών και λοιπών
 αφρώδεις οίνους, στους αεριούχους αφρώδεις οίνους,        ενδείξεων, σημείων, απεικονίσεων ή σημάτων που
 στους ημιαφρώδεις οίνους, στους ημιαεριούχους οί­         χαρακτηρίζουν το προϊόν και εμφαίνονται στο ίδιο το
 νους, στους οίνους τύπου vins de liquer, που αναφέρο­     δοχείο συμπεριλαμβανομένου του πώματος του, ή στα
 νται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.           προσαρτημένα στο δοχείο αντικείμενα.
 822/87 και στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. ...     Δεν αποτελούν μέρος του ετικεταρίσματος οι ενδείξεις,
 2. Οι κανόνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1            σημεία ή άλλα σήματα:
 εφαρμόζονται στα αποθηκευμένα προϊόντα που προορί­        — που προβλέπονται από τις φορολογικές διατάξεις
 ζονται για πώληση και στα προϊόντα που έχουν τεθεί σε        των κρατών μελών,
 κυκλοφορία.
                                                           — που αναφέρονται στον κατασκευαστή ή στον όγκο
                        Άρθρο 40                              του δοχείου και τα οποία είναι γραμμένα απευθείας
                                                              κατά τρόπο ανεξίτηλο επάνω σ' αυτό,
 1. Τα προϊόντα που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο
                                                          — που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της εμφιάλω­
 μπορούν να αποθηκευθούν ή να μεταφερθούν μόνο σε
                                                              σης και διευκρινίζονται σύμφωνα με λεπτομερείς
υποδοχείς:
                                                              κανόνες που πρέπει να καθορισθούν,
α) εσωτερικά καθαρούς'
                                                          — που χρησιμοποιούνται για να αναγνωρίζεται το
 β) χωρίς επίδραση επιβλαβή για την οσμή, τη γεύση ή          προϊόν με τη βοήθεια κωδικού αριθμού ή συμβόλου
    τη σύσταση του εν λόγω προϊόντος-                         που μπορεί να διαβάζεται από μηχανή,
γ) κατασκευασμένων ή επενδεδυμένο)ν, εσωτερικά, με        — που αναφέρονται στην τιμή του εν λόγω προϊόντος,
    υλικά αποδεκτά να έλθουν σε επαφή με προϊόντα
    διατροφής-                                            — που προβλέπονται από τις διατάξεις των κρατών
                                                              μελών τις σχετικές με τον ποσοτικό ή ποιοτικό
δ) προοριζομένων για αποθήκευση ή για μεταφορά                έλεγχο των προϊόντων τα οποία υπόκεινται σε
    προϊόντων διατροφής.                                      συστηματική και επίσημη εξέταση.
2. Η χρησιμοποίηση των δοχείων μπορεί να υπόκει­          2. Με την επιφύλαξη των παρεκκλίσεων που αναφέρο­
ται σε ορισμένους όρους που πρέπει να καθορισθούν, οι     νται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, από τη
οποίοι εξασφαλίζουν κυρίως:                               στιγμή που το προϊόν τίθεται σε κυκλοφορία σε δοχείο
                                                          ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή λιγότερο, το δοχείο
α) τη διατήρηση των οργανοληπτικών χαρακτήρων και         πρέπει να φέρει ετικέτα.
    της συστάσεως των προϊόντων ή
                                                          Αυτό το ετικετάρισμα πρέπει να είναι σύμφωνο με τις
β) τη διάκριση της ποιότητας και της καταγωγής των        διατάξεις του παρόντος κανονισμού και είναι το ίδιο για
    προϊόντων.                                            τα δοχεία ονομαστικού όγκου ανωτέρου από 60 λίτρα
3. Τα δοχεία τα χρησιμοποιούμενα για την εναποθή­         όταν φέρουν ετικέτες.
κευση των προϊόντων που αναφέρονται στον παρόντα          3. Το ετικετάρισμα γίνεται σύμφωνα με όρους που
τίτλο, σημειώνονται με ανεξίτηλη γραφή, έτσι ώστε ο      πρέπει να καθορισθούν.
επιφορτισμένος με τον έλεγχο οργανισμός να μπορεί να
προβαίνει στην ταχεία διαπίστωση του περιεχομένου        Οι όροι αυτοί, οι οποίοι μπορούν να διαφοροποιούνται
τους, με τη βοήθεια βιβλίων ή εγγράφων τα οποία τα       αναλόγως με τα προϊόντα, αφορούν κυρίως:
αντικαθιστούν.
                                                         α) την τοποθέτηση ετικετών σε υποδοχείς·
Εντούτοις, για τα δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων
ή λιγότερο, τα οποία είναι γεμάτα με το ίδιο προϊόν και  β) την ελάχιστη διάσταση των ετικετών
τοποθετημένα μαζί στην ίδια παρτίδα, η σήμανση των       γ) τη διάταξη επί των ετικετών, στοιχείων περιγραφής·
υποδοχέων μπορεί να αντικατασταθεί με τη σήμανση
ολόκληρης της παρτίδας εφόσον η παρτίδα αυτή είναι       δ) το μέγεθος των στοιχείων που αναγράφονται στις
σαφώς διαχωρισμένη από τις λοιπές.                            ετικέτες"
4. Είναι δυνατόν να προβλεφθεί ότι στα δοχεία τα         ε
                                                           )  ττ
                                                                 1 χρησιμοποίηση σημείων, απεικονίσεων ή σημά­
χρησιμοποιούμενα για μεταφορά, κυρίως βυτιοφόρα               των
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 214/61
στ) τη γλώσσα στην οποία συντάσσονται οι ετικέτες,         ζεται από κοινοτικές διατάξεις, ή να εκληφθούν ως
    εφόσον αυτή δεν ορίζεται από τον παρόντα κανονι­       περιγραφή άλλου προϊόντος που αναφέρεται στο
    σμό.                                                   άρθρο 1 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο και στο άρθρο
                                                           36 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, ή που ενδέχεται να
                       Άρθρο 42                            ταυτίζονται με την περιγραφή τέτοιου προϊόντος,
                                                           χωρίς όμως για τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται
1. Κατά την έννοια των τίτλων Ι και II, ως συσκευασία      για την παρασκευή των τελικών προϊόντων που
νοούνται τα περιτυλίγματα προστασίας, όπως χάρτης          προαναφέρονται, να επιτρέπεται τέτοια περιγραφή ή
επικάλυψης κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που          παρουσίαση.
χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ενός ή περισσοτέ­
ρων υποδοχέων.                                          3. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2 στοιχείο
                                                        β), ο κάτοχος καταχωρημένου σήματος για οίνο ή
2. Εκτός των ενδείξεων που είναι απαραίτητες για την    γλεύκος σταφυλής, το οποίο συμπίπτει:
αποστολή ή αναγράφονται στις συσκευασίες που έγιναν
στους λιανοπωλητές παρουσία του αγοραστού, τα μέσα      — με το όνομα γεωγραφικής ενότητας μικρότερης από
συσκευασίας δεν μπορούν να φέρουν ενδείξεις σχετικές       καθορισμένη περιοχή, το οποίο χρησιμοποιείται για
με το συσκευασμένο προϊόν που δεν είναι σύμφωνες με        την περιγραφή v.q.p.r.d., ή
τα άρθρα 2, 11, 20, 25 26 και 27.                       — με το όνομα γεωγραφικής ενότητας που χρησιμο­
                                                           ποιείται για την περιγραφή ενός επιτραπέζιου οίνου
                                                           που αναφέρεται στο άρθρο 72 παράγραφος 2 του
                      ΤΙΤΛΟΣ III                           κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, ή
               ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ                        — »με το όνομα εισαγόμενου οίνου περιγραφόμενου με
                                                           τη βοήθεια γεωγραφικής ένδειξης, που αναφέρεται
                                                           στο άρθρο 26 παράγραφος 1,
                       Άρθρο 43
                                                        μπορεί έστω    και αν δεν δικαιούται το όνομα αυτό
1. Η περιγραφή και η παρουσίαση των προϊόντων που       δυνάμει της    παραγράφου 2, να εξακολουθήσει να
αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό, καθώς και κάθε      χρησιμοποιεί   το εν λόγω σήμα μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου
διαφήμιση σχετική με τα εν λόγω προϊόντα, δεν πρέπει    2002, εφόσον   αυτό:
να είναι λανθασμένες ούτε να δημιουργούν συγχύσεις ή
να παραπλανούν τα πρόσωπα στα οποία απευθύνονται,       α) έχει καταχωρηθεί το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου
ιδίως όσον αφορά:                                           1985 από την αρμόδια αρχή κράτους μέλους σύμφω­
                                                           να με το δίκαιο που ίσχυε κατά τη στιγμή αυτής της
— τις ενδείξεις που προβλέπονται στα άρθρα 11, 20, 25,     καταχώρησης, και
   26 και 27, η διάταξη αυτή εφαρμόζεται ακόμα και
   όταν οι εν λόγω ενδείξεις αυτές χρησιμοποιούνται     β) έχει πράγματι, χρησιμοποιηθεί χωρίς διακοπή από
   σε μετάφραση, παραπέμπουν στην πραγματική               την καταχώρηση του μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1986
   προέλευση ή συνοδεύονται από ενδείξεις όπως             ή, εάν η καταχώριση του έγινε πριν από την 1η
   «είδος», «τύπος», «μέθοδος», «απομίμηση»,               Ιανουαρίου 1984, από την τελευταία αυτή ημερομη­
   «σήμα» ή άλλες παρόμοιες ενδείξεις,                     νία τουλάχιστον.
— τις ιδιότητες των προϊόντων όπως, π.χ. τη φύση, τη    Τα σήματα που πληρούν τις προϋποθέσεις του πρώτου
   σύνθεση, τον αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο, το χρώμα,    εδαφίου δεν επιτρέπεται να έρχονται σε αντίθεση με τη
   την καταγωγή ή την προέλευση, την ποιότητα, την      χρήση ονομάτων γεωγραφικών ενοτήτων τα οποία
   ποικιλία της αμπέλου, το έτος συγκομιδής τον         χρησιμοποιούνται για την περιγραφή v.q.p.r.d. ή
   ονομαστικό όγκο των δοχείων, και την ανώτερη         επιτραπέζιου οίνου.
   ποιότητα,
                                                        Το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής
— την ταυτότητα και την ιδιότητα των φυσικών ή          αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, πριν από τις 31
   νομικών προσώπων ή της ένωσης προσώπων που           Δεκεμβρίου 2002, την ενδεχόμενη παράταση της
   συμμετέχουν ή έχουν συμμετάσχει στην παρασκευή       προθεσμίας αυτής.
   ή στο εμπορικό κύκλωμα του προϊόντος.
                                                        4. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα
2. Όταν η περιγραφή, η παρουσίαση και η διαφήμιση       σήματα τα οποία αναφέρονται στην παράγραφο 3, στο
που αφορούν τα προϊόντα τα οποία αναφέρονται στον       μέτρο που αυτά τους γνωστοποιούνται.
παρόντα κανονισμό συμπληρώνονται με σήματα, τα εν
λόγω σήματα δεν μπορούν να περιέχουν λέξεις,            Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές των
τμήματα λέξεων, σημεία ή απεικονίσεις:                  κρατών μελών, που είναι επιφορτισμένες με τον έλεγχο
                                                        της τήρησης των κοινοτικών διατάξεων στον αμπελοοι-
α) που είναι δυνατόν να επιφέρουν σύγχυση ή να          νικό τομέα.
   παραπλανήσουν τα πρόσωπα στα οποία απευθύνο­
   νται κατά την έννοια της παραγράφου 1, ή
                                                                                Άρθρο 44
β) που ενδέχεται να εκληφθούν από τα πρόσωπα προς
   τα οποία απευθύνονται είτε ως σύνολο είτε ως τμήμα   Αν παρίσταται ανάγκη, μπορεί να θεσπιστούν κανόνες
   της περιγραφής επιτραπέζιου οίνου, v.q.p.r.d. ή      για τη χρησιμοποίηση των αριθμών ελέγχου που
   εισαγόμενου οίνου, του οποίου η περιγραφή ρυθμί­     αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/62                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         16. 8. 88
                       Άρθρο 44α                        Σε περίπτωση χρησιμοποίησης των συνθέτων ονομα­
                                                        σιών αυτών, πρέπει να αποκλείεται κάθε σύγχυση με τα
Για την παρακολούθηση και τον έλεγχο των προϊόντων      προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό οι αρμόδιες
για το θέμα αυτό αρχές μπορούν, τηρώντας τους
γενικούς διαδικαστικούς κανόνες κάθε κράτους μέλους,                           Άρθρο 46
να απαιτούν από τον εμφιαλωτή ή από πρόσωπο που
έχει συμμετάσχει στο εμπορικό κύκλωμα, του οποίου το     1. Απαγορεύεται είτε η κατοχή με σκοπό την πώληση
όνομα περιλαμβάνεται είτε στην περιγραφή είτε στην      είτε η θέση σε κυκλοφορία στην Κοινότητα, είτε η
παρουσίαση αυτών των προϊόντων, να αποδεικνύουν το      εξαγωγή των προϊόντων των οποίων η περιγραφή ή η
ακριβές των ενδείξεων που χρησιμοποιούνται για την      παρουσίαση δεν πληροί τις διατάξεις του παρόντος
περιγραφή ή την παρουσίαση και αφορούν τη φύση, την     κανονισμού ή τις λεπτομέρειες εφαρμογής του.
ταυτότητα, την ποιότητα, τη σύνθεση, την καταγωγή ή
                                                        Εντούτοις, όσον αφορά τα προϊόντα που προορίζονται
την προέλευση του εν λόγω προϊόντος ή των προϊόντων
                                                        για εξαγωγή, παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του
που έχουν χρησιμοποιηθεί για την παρασκευή τους.
                                                        παρόντος κανονισμού είναι δυνατόν:
Όταν το αίτημα αυτό προέρχεται:
                                                        — να επιτραπούν από τα κράτη μέλη εφ όσον το απαιτεί
— από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους εγκατά­           η νομοθεσία της τρίτης χώρας εισαγωγής,
    στασης του εμφιαλωτή ή του προσώπου που συμμε­
    τέχει στο εμπορικό κύκλωμα, του οποίου το όνομα     — να προβλέπονται από λεπτομέρειες εφαρμογής στις
    περιλαμβάνεται είτε στην περιγραφή είτε στην            περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από την πρώτη
    παρουσίαση αυτών των προϊόντων, η αρμόδια αρχή          περίπτωση.
    απαιτεί την απόδειξη απευθείας από αυτό,
                                                        2. Το κράτος-μέλος στο έδαφος του οποίου βρίσκεται
— από την αρμόδια αρχή άλλου κράτους μέλους, η          το προϊόν του οποίου η περιγραφή ή η παρουσίαση δεν
    υπηρεσία αυτή, στα πλαίσια της άμεσης συνεργα­      ανταποκρίνεται στις διατάξεις της παραγράφου 1
    σίας, παρέχει στην αρμόδια υπηρεσία της χώρας       λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την επιβολή κυρώσεων
    όπου είναι εγκατεστημένος ο εμφιαλωτής ή το         ως προς τις παραβάσεις που διαπράττονται, ανάλογα με
    πρόσωπο που συμμετέχει στο εμπορικό κύκλωμα,        τη σοβαρότητα τους.
    του οποίου το όνομα αναφέρεται είτε στην περιγρα­
                                                        Το κράτος μέλος μπορεί όμως να επιτρέπει την κατοχή
    φή είτε στην παρουσίαση των προϊόντων αυτών, όλα
                                                        του εν λόγω προϊόντος με σκοπό την πώληση, τη θέση
    τα χρήσιμα στοιχεία τα οποία επιτρέπουν σ' αυτή τη
                                                        σε κυκλοφορία στην Κοινότητα ή την εξαγωγή, εφόσον
    δεύτερη αρχή να απαιτήσει την εν λόγω απόδειξη· η
                                                        η περιγραφή ή η παρουσίαση του προϊόντος είναι
    αιτούσα αρχή ενημερώνεται για τη συνέχεια που
                                                        σύμφωνες προς τις διατάξεις που αναφέρονται στην
    δίνεται στο αίτημα της.
                                                        παράγραφο 1.
Εάν οι αρμόδιες αρχές κρίνουν ότι δεν αποδεικνύεται το
ακριβές των ενδείξεων, οι εν λόγω ενδείξεις θεωρείται                          Άρθρο 47
ότι δεν είναι σύμφωνες προς τον παρόντα κανονισμό.
                                                        1. Κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει
                       Άρθρο 45                         στις 31 Αυγούστου 1989, τα κράτη μέλη μπορούν κατά
                                                        παρέκκλιση των διατάξεων του παρόντος κανονισμού,
1.   Η ονομασία:                                        να επιτρέπουν τη χρησιμοποίηση, για τα προϊόντα που
                                                        κυκλοφορούν στο έδαφος τους των συμπληρωματικών
α) «οίνος», επιφυλάσσεται μόνο για τα προϊόντα που      ενδείξεων που επιτρέπονται κατά την ημερομηνία αυτή.
   ανταποκρίνονται στον ορισμό που αναφέρεται στο
   σημείο του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ)       2. Άλλες μεταβατικές διατάξεις πρέπει να θεσπιστούν
   αριθ. 822/87,                                        όσον αφορά:
β) «επιτραπέζιος οίνος» επιφυλάσσεται μόνο για τα       — τη θέση σε κυκλοφορία προϊόντων, των οποίων η
   προϊόντα που ανταποκρίνονται στον ορισμό που            περιγραφή και η παρουσίαση δεν ανταποκρίνονται
   αναφέρεται στο σημείο 13 του ιδίου παραρτήματος.        στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού,
2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων εναρμονίσεως          — τη χρησιμοποίηση αποθεμάτων ετικετών και άλλων
των νομοθεσιών, οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν          βοηθητικών για το ετικετάρισμα, τα οποία είχαν
θίγουν, εντούτοις, τη δυνατότητα των κρατών μελών να       τυπωθεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος
αποδέχονται:                                               του παρόντος κανονισμού.
   τΤ
—     Ι χρησιμοποίηση της λέξης «οίνος», συνοδευόμε­    3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου
   νης από το όνομα οπώρας και με μορφή σύνθετης        θεσπίζονται σύμφο>να με τη διαδικασία που προβλέπε­
   ονομασίας, για την περιγραφή προϊόντων παραγομέ­     ται στο άρθρο 83 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 822/87.
   νων από τη ζύμωση άλλων οπωρών εκτός των
   σταφυλών,
                                                                              Άρθρο 48
— άλλες σύνθετες ονομασίες που περιλαμβάνουν τη
   λέξη «οίνος».                                        1.  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 355/79 καταργείται.
 ---pagebreak--- 16. 8. 88                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 Αριθ. C 214/63
2. Οι παραπομπές στους κανονισμούς που καταργού­                           Άρθρο 49
νται δυνάμει της παραγράφου 1 θεωρούνται ότι γίνονται
στον παρόντα κανονισμό.
                                                      Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει ...
Οι αιτιολογικές αναφορές και οι παραπομπές που
αναφέρονται στα άρθρα των καταργούμενων κανονι­
σμών πρέπει να διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα      Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
αντιστοιχίας του παραρτήματος.                        μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 214/64               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων              16. 8. 88
                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                                              ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ
                   Κανονισμός (ΕΟΚ.) αριθ. 355/79                    Παρών κανονισμός
               Άρθρο 1                                      Άρθρο 1
               Άρθρο 2                                      Άρθρο 2
                Αρθρο 3 παράγραφος 1                        Άρθρο 3 παράγραφος 1
               Άρθρο 3 παράγραφος 2                         Άρθρο 3 παράγραφος 2
               Άρθρο 3 παράγραφος 3                         Άρθρο 3 παράγραφος 3
               Άρθρο 3 παράγραφος 4                         Άρθρο 3 παράγραφος 4
               Άρθρο 3 παράγραφος 6                         Άρθρο 3 παράγραφος 5
               Άρθρο 3 παράγραφος 7                         Άρθρο 3 παράγραφος 6
               Άρθρο 4 παράγραφος 1                         Άρθρο 4 παράγραφος 1
               Άρθρο 4 παράγραφος 2                         Άρθρο 4 παράγραφος 2
               Άρθρο 4 παράγραφος 2α                        Άρθρο 4 παράγραφος 3
               Άρθρο 4 παράγραφος 3                         Άρθρο 4 παράγραφος 4
                Αρθρο 5                                     Άρθρο 5
               Άρθρο 6                                      Άρθρο 6
               Άρθρο 7                                      Άρθρο 7
               Άρθρο 8                                      Άρθρο —
               Άρθρο 9                                      Άρθρο 8
               Άρθρο 10                                     Άρθρο 9
               Άρθρο 11                                     Άρθρο 10
               Άρθρο 12                                     Άρθρο 11
               Άρθρο 13 παράγραφος 1                        Άρθρο 12 παράγραφος 1
               Άρθρο 13 παράγραφος 2                        Άρθρο 12 παράγραφος 2
               Άρθρο 13 παράγραφος 3                        Άρθρο 12 παράγραφος 3
               Άρθρο 13 παράγραφος 4                        Άρθρο 12 παράγραφος 4
               Άρθρο 13 παράγραφος 6                        Άρθρο 12 παράγραφος 5
               Αρθρο 14                                     Άρθρο 13
               Άρθρο 15                                     Άρθρο 14
               Αρθρο 16                                     Άρθρο 15
               Αρθρο 17                                     Άρθρο 16
               Αρθρο 18                                     Άρθρο
               Αρθρο 19                                     Άρθρο 17
               Αρθρο 20                                     Άρθρο 18
               Αρθρο 21                                     Άρθρο 19
               Αρθρο 22                                     Άρθρο 20
               Αρθρο 23                                     Άρθρο 21
               Αρθρο 24                                     Άρθρο 22
               Αρθρο 25                                     Άρθρο 23
               Αρθρο 26                                     Άρθρο 24
               Αρθρο 27                                     Άρθρο 25
               Αρθρο 28                                     Άρθρο 26
               Αρθρο 29                                     Άρθρο 27
               Αρθρο 30 παράγραφος 1                        Άρθρο 28 παράγραφος 1
               Αρθρο 30 παράγραφος 2                        Άρθρο 28 παράγραφος 2
               Αρθρο 30 παράγραφος 3                        Άρθρο 28 παράγραφος 3
               Αρθρο 30 παράγραφος 5                        Άρθρο 28 παράγραφος 4
               Αρθρο 30 παράγραφος 6                        Άρθρο 28 παράγραφος 5
               Αρθρο 30 παράγραφος 7                        Άρθρο 28 παράγραφος 6
               Αρθρο 30 παράγραφος 8                        Άρθρο 28 παράγραφος 7
               Αρθρο 30 παράγραφος 9                        Άρθρο 28 παράγραφος 8
               Αρθρο 31                                     Άρθρο 29
               Αρθρο 32                                     Άρθρο 30
               Αρθρο 33                                     Άρθρο 31
               Αρθρο 34                                     Άρθρο —
               Αρθρο 35                                     Άρθρο 32
               Αρθρο 36                                     Άρθρο 33
               Αρθρο 37                                     Άρθρο 34
               Αρθρο 38                                     Άρθρο 35
               Αρθρο 39                                     Άρθρο 36
               Αρθρο 40                                     Άρθρο 37
               Αρθρο 41                                     Άρθρο 38
               Αρθρο 42                                    Άρθρο 39
               Αρθρο 43                                    Άρθρο 40
               Αρθρο 44                                    Άρθρο 41
               Αρθρο 44α                                   Άρθρο 42
               Αρθρο 45                                    Άρθρο 43
               Αρθρο 46                                    Άρθρο 44
               Αρθρο 47                                    Άρθρο 45
               Αρθρο 48                                    Άρθρο 46
               Αρθρο 49                                    Άρθρο 47