CELEX: 22010A0407(01)
Language: lt
Date: 1266192000000
Title: Susitarimas tarp Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos, kuriame išdėstomos Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo programoje Veiklus jaunimas ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) nuostatos ir sąlygos

|

22010A0407(01)

Susitarimas tarp Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos, kuriame išdėstomos Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo programoje Veiklus jaunimas ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) nuostatos ir sąlygos  

Oficialusis leidinys L 87 , 07/04/2010 p. 0009 - 0018

		Susitarimastarp Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos, kuriame išdėstomos Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo programoje "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) nuostatos ir sąlygosEUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,irŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,toliau abi kartu – šalys,kadangi:(1) Prie 1999 m. birželio 21 d. pasirašytų septynių Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimų pridėtame Bendrame pareiškime numatytos būsimos susitarimo dėl Šveicarijos dalyvavimo švietimo ir jaunimo programose derybos.(2) 2007–2013 m. programa "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programa mokymosi visą gyvenimą srityje buvo nustatytos atitinkamai 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimais Nr. 1719/2006/EB [1] ir Nr. 1720/2006/EB [2].(3) Sprendimo Nr. 1719/2006/EB 5 straipsnyje ir Sprendimo Nr. 1720/2006/EB 7 straipsnyje numatyta Šveicarijos dalyvavimo galimybė, jeigu su šia šalimi bus sudarytas dvišalis susitarimas,SUSITARĖ:1 straipsnisŠveicarija dalyvauja programoje "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (toliau – programos) laikydamasi šiame susitarime ir I, II bei III prieduose, kurie yra neatskiriama jo dalis, išdėstytų nuostatų ir sąlygų.2 straipsnisŠis susitarimas taikomas toje teritorijoje, kuriai taikomos Sutartys, kuriomis grindžiama Sąjunga, tose Sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Šveicarijos teritorijoje.3 straipsnisŠis susitarimas sudaromas programų vykdymo laikotarpiui. Tačiau nepažeidžiant šio straipsnio antros pastraipos, jeigu Sąjunga nuspręstų pratęsti šį laikotarpį nekeisdama programų turinio, susitarimas taip pat būtų savaime pratęstas, nebent viena iš šalių per 30 dienų nuo sprendimo pratęsti programas dienos praneštų kitai šaliai, kad atsisako tęsti bendradarbiavimą. Pratęsus laikotarpį, Šveicarija turi sumokėti metinius įnašus, prilygstančius 2013 m. finansiniam įnašui.Šis susitarimas nepratęsiamas, jeigu nustoja galioti arba nutraukiamas 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo.Ir Sąjunga, ir Šveicarija gali nutraukti šį susitarimą pranešdamos apie tokį sprendimą kitai šaliai. Susitarimas nebetaikomas nuo kitų po pranešimo biudžetinių metų, jeigu pranešama anksčiau nei spalio 1 d. Pranešus vėliau, susitarimas nebetaikomas nuo antrųjų po pranešimo biudžetinių metų.Prieš susitarimo nebetaikymo metus ėjusiais biudžetiniais metais finansuoti projektai ir veiksmai tęsiami, kol bus baigti, šiame susitarime ir jo prieduose nustatytomis sąlygomis, laikantis šiems projektams ir veiksmams taikomų sutartinių nuostatų. Dėl kitų galimų susitarimo nutraukimo pasekmių šalys sprendžia bendru susitarimu.4 straipsnisKomisijos ir nacionalinių institucijų atstovai, paskirti stebėtojais programų komitetuose, prireikus vieno iš jų prašymu tariasi dėl pagal šį susitarimą vykdomos veiklos. 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl laisvo asmenų judėjimo įsteigtas jungtinis komitetas turi įgaliojimą po šių konsultacijų prireikus, dažniausiai rašytine procedūra, pakeisti šio susitarimo priedus, siekiant atsižvelgti į programoms taikomus teisės aktus arba į Šveicarijos gebėjimą įsisavinti lėšas. Priedų pakeitimai įsigalioja kitą dieną po jungtinio komiteto sprendimo. Tačiau šalims susitarus pakeisti šio susitarimo nuostatas, pakeitimai įsigalioja atlikus atitinkamas šalių vidaus procedūras.5 straipsnisŠį susitarimą šalys ratifikuoja arba sudaro laikydamosi savo vidaus procedūrų. Jis įsigalioja pirmą antro mėnesio nuo paskutinio šalių pranešimo apie atitinkamų procedūrų atlikimą dieną.Kol bus atliktos pirmoje pastraipoje nurodytos procedūros, šalys laikinai taiko šį susitarimą veiksmams, finansuojamiems iš kitų po pasirašymo metų, bet ne ankstesnių kaip 2011 m., Europos Sąjungos bendrojo biudžeto, su sąlyga, kad įgyvendintos I priedo 2 punkte nurodytos sąlygos.Jeigu viena iš šalių praneša kitai šaliai, kad ji neratifikuos arba nesudarys pasirašyto susitarimo, laikinas taikymas baigiamas nuo kitų po pranešimo biudžetinių metų. Paskelbus pranešimą, kuriuo baigiama laikinai taikyti susitarimą, šalių įsipareigojimai dėl projektų ir veiksmų, finansuojamų iš pranešimo biudžetinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto, nesikeičia, taip pat nesikeičia pranešimo metais Šveicarijos mokamo įnašo dydis.6 straipsnisŠis susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais, kurių tekstai anglų bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis yra autentiški.Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussell, fil- ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdāEuropos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraŠveices Konfederācijas vārdāŠveicarijos Konfederacijos varduA Svájci Államszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuíçaPentru Confederația ElvețianăZa Švajčiarskou konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaFör Schweiziska edsförbundet+++++ TIFF +++++[1] OL L 327, 2006 11 24, p. 30.[2] OL L 327, 2006 11 24, p. 45.--------------------------------------------------I PRIEDASŠveicarijos dalyvavimo programoje "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje nuostatos ir sąlygos1. Šveicarija dalyvauja programoje "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (toliau – programose) laikydamasi Sprendimo Nr. 1719/2006/EB ir Sprendimo Nr. 1720/2006/EB tikslų, kriterijų, procedūrų ir terminų, nebent šiame susitarime nustatyta kitaip.2. Laikantis Sprendimo Nr. 1719/2006/EB 8 straipsnio ir Sprendimo Nr. 1720/2006/EB 6 straipsnio nuostatų ir Komisijos sprendimų dėl valstybių narių, Komisijos ir nacionalinių agentūrų atsakomybės sričių vykdant programas, Šveicarija:- įsipareigoja įsteigti arba paskirti ir prižiūrėti tinkamą struktūrą (Šveicarijos nacionalinę agentūrą), kuri užtikrins programų veiksmų įgyvendinimo nacionaliniu mastu koordinuotą valdymą,- prisiima atsakomybę už patikimą Šveicarijos nacionalinei agentūrai perduotų asignavimų projektams remti valdymą, ir- imasi reikiamų priemonių, kad užtikrintų tinkamą Šveicarijos nacionalinės agentūros, kurios valdymo ir veiklos sąnaudas iš dalies padengs Komisija, finansavimą, auditą ir finansinę priežiūrą.Šveicarija imasi visų kitų tinkamam programų vykdymui nacionaliniu mastu būtinų priemonių.3. Kad galėtų dalyvauti programose, Šveicarija kasmet moka įnašą į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, laikydamasi II priedo nuostatų.4. Šveicarijos institucijų, organizacijų ir privačių asmenų paraiškos teikiamos, vertinamos ir atrenkamos laikantis tokių pačių nuostatų ir sąlygų, kokios taikomos Sąjungos institucijoms, organizacijoms ir privatiems asmenims.5. Siekiant užtikrinti programų vykdymą Sąjungos mastu ir projektų bei veiksmų tinkamumą Sąjungos finansinei paramai gauti, juose turi dalyvauti bent vienas partneris iš Sąjungos valstybės narės.6. 3 punkte nurodyto Šveicarijos įnašo procentinė dalis, kuri bus skirta Šveicarijos nacionalinės agentūros pagal programų taisykles valdysimiems veiksmams, atitinka šiems veiksmams iš programų biudžeto skirtų lėšų procentinę dalį Sąjungos mastu. Šveicarijos nacionalinės agentūros programų valdymo ir vykdymo sąnaudoms skirtas įnašas bus apskaičiuojamas pagal Sąjungos valstybėms narėms taikomus kriterijus.7. Laikydamosi galiojančių nuostatų, Sąjungos valstybės narės ir Šveicarija daro viską, kad palengvintų studentų, dėstytojų, stažuotojų, lektorių, universitetų administracinio personalo, jaunimo ir kitų asmenų, dalyvaujančių šiuo susitarimu nustatytoje veikloje ir šiuo tikslu keliaujančių į Šveicariją ir Sąjungos valstybes nares arba iš jų, judėjimą ir buvimą atitinkamoje šalyje.8. Nekeičiant Europos Sąjungos Komisijos ir Audito Rūmų atsakomybės už programų stebėjimą ir vertinimą, Šveicarijos dalyvavimą programose nuolat bendradarbiaudamos stebi Komisija ir Šveicarija. Šveicarija teikia Komisijai reikalingas ataskaitas ir dalyvauja kitoje konkrečioje Sąjungos nustatytoje veikloje.Šveicarijos, Komisijos ir Šveicarijos nacionalinės agentūros santykiams taikomi Komisijos sprendimai dėl valstybių narių, Komisijos ir nacionalinių agentūrų atsakomybės sričių vykdant programas ir Nacionalinių agentūrų vadove, pridedamame prie Komisijos ir Šveicarijos nacionalinės agentūros sutarties, nustatytos bendrosios normos.Komisijos ir Šveicarijos nacionalinės agentūros arba Šveicarijos paramos gavėjų susitarimai, taip pat Šveicarijos nacionalinės agentūros ir Šveicarijos paramos gavėjų susitarimai sudaromi remiantis atitinkamomis Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento nuostatomis ir jo įgyvendinimo taisyklėmis, visų pirma dėl lėšų skyrimo ir susitarimų sudarymo. Šios nuostatos taikomos Šveicarijos dalyviams taip, kaip jos taikomos visiems programų dalyviams.Papildomos taisyklės dėl finansinės kontrolės, išieškojimo ir kitų kovos su sukčiavimu priemonių nustatytos III priede.Jeigu Komisija iš Šveicarijos nacionalinės agentūros negali išieškoti visų jai priklausančių sumų, kai už pažeidimą, aplaidumą arba sukčiavimą atsako Šveicarijos nacionalinė agentūra, už nesugrąžintas lėšas atsakingos Šveicarijos institucijos.9. Ryšiai su Komisija vykdant su paraiškomis susijusias procedūras, sudarant sutartis, pateikiant ataskaitas ar atliekant kitus administracinius programos veiksmus palaikomi viena iš oficialiųjų Sąjungos institucijų kalbų.--------------------------------------------------II PRIEDASŠveicarijos finansinis įnašas į programą "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programą mokymosi visą gyvenimą srityje1. Programa "Veiklus jaunimas"Šveicarijos finansinis įnašas į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, siekiant dalyvauti programoje "Veiklus jaunimas", yra toks (mln. eurų):2011 metai | 2012 metai | 2013 metai |1,7 | 1,8 | 1,9 |2. Veiksmų programa mokymosi visą gyvenimą srityjeŠveicarijos finansinis įnašas į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, siekiant dalyvauti veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje, yra toks (mln. eurų):2011 metai | 2012 metai | 2013 metai |14,2 | 14,9 | 15,6 |3. Šveicarijos atstovų ir ekspertų, kai jie stebėtojų teisėmis dalyvauja Sprendimo Nr. 1719/2006/EB 9 straipsnyje ir Sprendimo Nr. 1720/2006/EB 10 straipsnyje nurodytų komitetų veikloje arba kituose su šių programų įgyvendinimu susijusiuose posėdžiuose, kelionės ir pragyvenimo išlaidos kompensuojamos Komisijos tokiu pačiu pagrindu ir tokia pačia tvarka kaip Sąjungos valstybių narių atstovams ir ekspertams.4. Įsigaliojus šiam susitarimui arba pradėjus jį laikinai taikyti ir kiekvienų tolesnių metų pradžioje Komisija Šveicarijai nusiunčia prašymą sumokėti sumą, atitinkančią jos įnašus į abi šiame susitarime nurodytas programas.Šveicarijos įnašas nurodomas ir mokamas eurais.Šveicarija sumą perveda iki kovo 1 dienos, jeigu Komisijos prašymas ją sumokėti gaunamas iki vasario 1 dienos, arba vėliausiai per 30 dienų nuo prašymo ją sumokėti, jeigu jis gaunamas po vasario 1 d.Šveicarija, pavėlavusi pervesti sumą, nuo įnašo mokėjimo dienos moka palūkanas nuo nesumokėtos sumos. Taikoma palūkanų norma yra 3,5 procentinių punktų didesnė nei ta, kurią taiko Europos centrinis bankas pagrindinėms refinansavimo operacijoms ir kuri skelbiama Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje, galiojusi to mėnesio, kurį sueina terminas, pirmą kalendorinę dieną.--------------------------------------------------III PRIEDASFINANSINĖ KONTROLĖ, IŠIEŠKOJIMAS IR KITOS KOVOS SU SUKČIAVIMU PRIEMONĖSI. Sąjungos vykdomi auditai ir kitos kovos su sukčiavimu priemonės1. Komisija palaiko tiesioginius ryšius su Šveicarijoje įsisteigusiais programų dalyviais ir jų subrangovais. Šie asmenys Komisijai gali tiesiogiai perduoti bet kokią informaciją ar svarbius dokumentus, kuriuos jie privalo perduoti pagal šiame susitarime nurodytas priemones ir jas taikant sudarytas sutartis.2. Laikantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento [1], paskutinį kartą pakeisto 2006 m. gruodžio 13 d. reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 [2], ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles [3], paskutinį kartą pakeisto 2007 m. balandžio 23 d. reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007 [4], ir kitų šio susitarimo reglamentuojančių nuostatų, su Šveicarijoje įsisteigusiais programų dalyviais sudarytuose susitarimuose dėl dotacijų nurodoma, kad Komisijos darbuotojai arba kiti jos įgalioti asmenys bet kuriuo metu gali atlikti jų ir jų subrangovų finansinius ar kitokius auditus.Komisijos darbuotojai arba kiti jos įgalioti asmenys gali patikrinti Šveicarijos nacionalinės agentūros sąskaitas ir veiklą. Tikrinant taip pat gali būti nagrinėjamas Šveicarijos sukurtos sistemos pajėgumas taikyti šiame susitarime nurodytas programų taisykles ir atitikti patikimo finansų valdymo reikalavimus pagal atitinkamuose Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, paskutinį kartą pakeisto 2006 m. gruodžio 13 d. reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006, ir Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, paskutinį kartą pakeisto 2007 m. balandžio 23 d. reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007, straipsniuose nurodytus kriterijus.3. Komisijos darbuotojams ir kitiems jos įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos patekti į patalpas, susipažinti su vykdoma veikla ir dokumentais, taip pat su visa auditui atlikti būtina informacija, įskaitant elektroninę. Tokia teisė aiškiai nustatoma sutartyse, sudarytose taikant šiame susitarime nurodytas priemones. Europos Audito Rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.Auditus galima atlikti pasibaigus programoms arba šio susitarimo galiojimo laikui, laikantis atitinkamose sutartyse numatytų nuostatų.4. Įgyvendinant šį susitarimą, Komisijai ir (arba) Europos kovos su sukčiavimu biurui (OLAF) leidžiama Šveicarijos teritorijoje atlikti tikrinimus ir inspektavimus vietoje, laikantis procedūrinių 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų [5] nuostatų.Šie tikrinimai ir inspektavimai rengiami ir vykdomi glaudžiai bendradarbiaujant su kompetentingomis Šveicarijos paskirtomis institucijomis, kurioms iš anksto pranešama apie tikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą ir teisinį pagrindą, idant jos galėtų suteikti visą reikalingą pagalbą.Jei Šveicarijos institucijos pageidauja, jos gali drauge atlikti tikrinimus ir inspektavimus vietoje.Jei programų dalyviai prieštarauja vietoje atliekamiems tikrinimams ir inspektavimams, Šveicarijos institucijos pagal nacionalines taisykles teikia Komisijos ir (arba) OLAF inspektoriams reikalingą pagalbą, kad jie galėtų atlikti savo užduotį – tikrinimą ir inspektavimą vietoje.Komisija ir (arba) OLAF nedelsdama praneša Šveicarijos institucijoms apie visus faktus ir įtarimus dėl pažeidimų, iškilusius atliekant tikrinimą ar inspektavimą vietoje. Bet kuriuo atveju Komisija ir (arba) OLAF praneša minėtoms valdžios institucijoms apie šių tikrinimų ir inspektavimų rezultatus.II. Šveicarijos vykdomi auditai ir kitos kovos su sukčiavimu priemonės1. Tinkamą programų įgyvendinimo kontrolę atlieka Šveicarijos kompetentinga nacionalinė finansinės kontrolės institucija, laikydamasi Komisijos sprendimuose dėl valstybių narių, Komisijos ir nacionalinių agentūrų atsakomybės sričių vykdant programą "Veiklus jaunimas" ir programą mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) ir Nacionalinių agentūrų vadove, kuris pridedamas prie Komisijos ir Šveicarijos nacionalinės agentūros sutarties, nustatytų bendrųjų normų. Apie visus įtariamus ir nustatytus sukčiavimo ar pažeidimo atvejus ir jiems panaikinti Šveicarijos nacionalinės agentūros ir nacionalinių institucijų taikytas priemones nedelsiant pranešama Komisijos tarnyboms. Šveicarija užtikrina, kad po nacionalinių ar Sąjungos tikrinimų bus atliktas tinkamas įtariamų ir nustatytų sukčiavimo ir pažeidimo atvejų tyrimas.Pažeidimu laikomas bet koks Sąjungos teisės nuostatų, taikomų pagal šį susitarimą, arba pagal jį prisiimtų sutartinių įsipareigojimų pažeidimas, susijęs su ūkinės veiklos vykdytojo veiksmu ar neveikimu, dėl kurio Europos Sąjungos bendrajam biudžetui ar jos vardu valdomiems biudžetams padaroma arba gali būti padaryta žala, susijusi su nepagrįstomis išlaidomis.Sukčiavimas – tai bet koks tyčinis veiksmas arba neveikimas, susijęs su:- suklastotų, neteisingų arba neišsamių pareiškimų ar dokumentų pateikimu arba naudojimu neteisėtai pasisavinant arba negrąžinant lėšų iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto arba Europos Sąjungos arba jos vardu valdomų biudžetų,- informacijos nepateikimu pažeidžiant konkretų įsipareigojimą, turinčiu tokį pat poveikį,- tokių lėšų neteisingu panaudojimu kitais tikslais nei tie, kuriems jos iš pradžių buvo skirtos.2. Šveicarijos institucijos imasi tinkamų priemonių, kad užkirstų kelią bet kokiai aktyviosios ar pasyviosios korupcijos praktikai ir kovotų su ja visuose viešųjų pirkimų ar dotacijų skyrimo procedūrų etapuose, arba įgyvendinant atitinkamas sutartis.Aktyviąja korupcija laikomi tyčiniai bet kurio asmens veiksmai, kai jis tiesiogiai ar per tarpininkus žada arba duoda bet kokį nepagrįstą atlygį pareigūnui, skirtą jam pačiam arba bet kuriam trečiajam asmeniui, už jo teisėtą ar neteisėtą veikimą arba neveikimą einant pareigas arba vykdant funkcijas, dėl kurio jis neįvykdo savo tarnybinių pareigų, šitaip kenkdamas ar galėdamas pakenkti Europos Sąjungos finansiniams interesams.Pasyviąja korupcija laikomi tyčiniai kurio nors pareigūno veiksmai, kai jis savo ar trečiojo asmens naudai tiesiogiai arba per tarpininkus prašo arba priima bet kokį nepagrįstą atlygį, arba kai jam pažadamas toks atlygis už teisėtą ar neteisėtą veikimą arba neveikimą einant pareigas arba vykdant funkcijas, dėl kurio jis neįvykdo savo tarnybinių pareigų, šitaip kenkdamas ar galėdamas pakenkti Europos Sąjungos finansiniams interesams.3. Šveicarijos institucijos ir darbuotojai, atsakingi už programų įgyvendinimą imasi visų būtinų priemonių, kad išvengtų bet kokio interesų konflikto pavojaus ir nedelsdami informuoja Komisiją, jei kyla arba gali kilti toks interesų konfliktas.III. KonfidencialumasPagal šį priedą bet kokia forma perduota ar gauta informacija yra profesinė paslaptis ir jai taikoma analogiškos informacijos apsauga, kaip numatyta Šveicarijos teisėje ir Sąjungos institucijoms taikomose atitinkamose nuostatose. Ši informacija gali būti perduota tik asmenims, kurie, dirbdami Sąjungos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, dėl savo vykdomų funkcijų turi ją žinoti, ir panaudota tik veiksmingai šalių finansinių interesų apsaugai.IV. Administracinės priemonės ir nuobaudosNeapribodama Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo galimybės Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, paskutinį kartą pakeistą 2006 m. gruodžio 13 d. reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006, ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos [6], paskutinį kartą pakeistą 2007 m. balandžio 23 d. reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007.V. IšieškojimasKai veiksmai valdomi netiesioginiu centralizuotu būdu, Šveicarijos nacionalinė agentūra yra atsakinga už lėšų išieškojimo paraiškų rengimą ir bet kokių būtinų teisinių veiksmų prieš paramos gavėjus ėmimąsi tariantis su Komisija. Nacionalinės agentūros pažeidimo, aplaidumo ar sukčiavimo atveju už neišieškotas lėšas yra atsakingos Šveicarijos institucijos.Kai veiksmus tiesiogiai centralizuotai valdo Komisija, Komisijos pagal šį susitarimą priimti sprendimai, kuriais nustatoma kitų nei valstybė asmenų piniginė prievolė, Šveicarijoje turi vykdomąją galią. Jų privalomą vykdymą reglamentuoja Šveicarijoje galiojančio civilinio proceso taisyklės. Vykdomąjį raštą neatliekant jokių formalumų, tik patikrinus sprendimo autentiškumą, prie sprendimo prideda Šveicarijos Vyriausybės paskirta institucija, kuri apie tai praneša Komisijai. Komisijos prašymu atlikus šiuos formalumus, ji gali pradėti sprendimo vykdymo procedūrą pagal nacionalinę teisę kreipdamasi tiesiogiai į kompetentingą instituciją. Komisijos sprendimo teisinį pagrįstumą tikrina Europos Sąjungos Teisingumo Teismas.Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimai, priimti pagal sutarties, sudarytos taikant šį susitarimą, arbitražo išlygą vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.[1] OL L 248, 2002 9 16, p. 1.[2] OL L 390, 2006 12 30, p. 1.[3] OL L 357, 2002 12 31, p. 1.[4] OL L 111, 2007 4 28, p. 13.[5] OL L 292, 1996 11 15, p. 2.[6] OL L 312, 1995 12 23, p. 1.--------------------------------------------------TARYBOS PAREIŠKIMAS DĖL ŠVEICARIJOS DALYVAVIMO KOMITETUOSETaryba sutinka, kad Šveicarijos atstovai stebėtojų teisėmis dalyvautų programos "Veiklus jaunimas" ir veiksmų programos mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) komitetų posėdžiuose, kai svarstomi su Šveicarija susiję klausimai. Posėdžiuose, kuriuose balsuojama, Šveicarijos atstovai nedalyvauja.--------------------------------------------------