CELEX: 62011CJ0623
Language: sk
Date: 2013-01-17
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. januára 2013.#Geodis Calberson GE proti Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer).#Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Conseil d’État (Francúzsko).#Poľnohospodárstvo – Potravinová pomoc – Nariadenie (ES) č. 111/1999 – Program dodávania poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie – Úspešný uchádzač verejného obstarávania na prepravu hovädzieho mäsa – Voľba právomoci – Arbitrážna doložka.#Vec C‑623/11.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      zo 17. januára 2013 (
            *1
         )
      „Poľnohospodárstvo — Potravinová pomoc — Nariadenie (ES) č. 111/1999 — Program dodávania poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie — Úspešný uchádzač verejného obstarávania na prepravu hovädzieho mäsa — Voľba právomoci — Arbitrážna doložka“
      Vo veci C-623/11,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Conseil d’État (Francúzsko) z 18. novembra 2011 a doručený Súdnemu dvoru 5. decembra 2011, ktorý súvisí s konaním:
      
         Geodis Calberson GE
      
      proti
      
         Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer),
      
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory A. Tizzano, sudcovia A. Borg Barthet, M. Ilešič, M. Safjan (spravodajca) a M. Berger,
      generálny advokát: N. Jääskinen,
      tajomník: V. Tourrès, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 26. septembra 2012,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      
               —
            
            
               Geodis Calberson GE, v zastúpení: F. Thouin-Palat, F. Boucard a E. Dereviankina, avocats,
            
         
               —
            
            
               Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), v zastúpení: F. Ancel, avocat,
            
         
               —
            
            
               francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues, C. Candat a S. Menez, splnomocnení zástupcovia,
            
         
               —
            
            
               Európska komisia, v zastúpení: D. Bianchi a I. Galindo Martín, splnomocnení zástupcovia,
            
         so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
      vyhlásil tento
      
         Rozsudok
      
      
               1
            
            
               Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 16 nariadenia Komisie (ES) č. 111/1999 z 18. januára 1999 ustanovujúceho všeobecné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2802/98 o programe dodávania poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie (Ú. v. ES L 14, s. 3; Mim. vyd. 03/024, s. 296), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1125/1999 z 28. mája 1999 (Ú. v. ES L 135, s. 41; Mim. vyd. 03/025, s. 279, ďalej len „nariadenie č. 111/1999“).
            
         
               2
            
            
               Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou Geodis Calberson GE a Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), ktorého predmetom je žaloba o náhradu škody, ktorá vznikla uvedenej spoločnosti v dôsledku omeškania zo strany vnútroštátnej intervenčnej agentúry pri vyhovení jej žiadostí na zaplatenie poskytnutých služieb a uvoľnenie zábezpeky na dodávku, ktorú musela zložiť v prospech tejto agentúry.
            
         
         Právny rámec
      
      
               3
            
            
               Podľa článku 1 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 2802/98 zo 17. decembra 1998 o programe dodávok poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie (Ú. v. ES L 349, s. 12; Mim. vyd. 03/024, s. 235):
               „V zmysle podmienok tohto nariadenia sa do Ruska uskutočnia bezplatné dodávky poľnohospodárskych výrobkov uvedených v článku 3, ktoré sú buď k dispozícii na základe intervencie, alebo v prípade, že nie sú k dispozícii, sa zmobilizujú na trhu spoločenstva.“
            
         
               4
            
            
               Článok 2 ods. 3 tohto nariadenia znie:
               „Náklady na dodávky, vrátane dopravy do prístavu alebo na hraničný prechod, s výnimkou vykládky a v prípade potreby aj vrátane spracovania v rámci spoločenstva sa zadajú na základe verejnej obchodnej súťaže alebo, z dôvodu naliehavosti či problémov s trasovaním, na základe užšieho výberového konania.“
            
         
               5
            
            
               Článok 4 ods. 1 uvedeného nariadenia stanovuje:
               „Komisia zodpovedá za uskutočnenie tejto akcie v súlade s podmienkami tohto nariadenia.
               …“
            
         
               6
            
            
               V zmysle článku 2 nariadenia č. 111/1999:
               „1.   Vypísanie verejnej súťaže sa uskutočňuje, aby sa určili náklady na dodávku do morských prístavov a na hraničné body, kde príjemca stanovený v oznámení o vypísaní verejnej súťaže prevezme výrobky uvoľnené z intervenčných skladov, resp. získané na trhu spoločenstva.
               
                        a)
                     
                     
                        Takéto náklady sa môžu týkať dodávky tovaru z nakladacej haly skladu intervenčnej agentúry alebo z dopravných prostriedkov, na ktorých je naložený, do bodu prevzatia pri stanovenej dodacej parite.
                     
                  …“
            
         
               7
            
            
               Článok 4 ods. 1 tohto nariadenia znie:
               „Ponuky sa musia predkladať písomne intervenčnej agentúre na adresu, ktorá je uvedená v oznámení o vypísaní verejnej súťaže, a to do uvedeného dňa a času.
               …“
            
         
               8
            
            
               Článok 6 uvedeného nariadenia znie:
               „1.   Zainteresovaná intervenčná agentúra alebo agentúry pošlú Komisii do 24 hodín od ukončenia lehoty pre predloženie ponúk faxom alebo inou písomnou telekomunikačnou formou oznámenie, v ktorom uvedú nariadenie, ktorým sa zahajuje vypísanie verejnej súťaže pre každú položku, a toto oznámenie bude obsahovať:
               
                        a)
                     
                     
                        mená a adresy účastníkov verejnej súťaže, ktorí najmä podľa článkov 3, 4, a 5 predložili prijateľné ponuky
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        a pri každej prijateľnej ponuke ponúkanú sumu alebo množstvo podľa toho, o čo ide.
                     
                  Intervenčný orgán alebo zainteresované orgány v rámci lehoty stanovenej v predchádzajúcom pododseku predložia Komisii pri každej zásielke úplnú kópiu dvoch prijatých najpriaznivejších ponúk spolu s kópiou zábezpeky a finančného záväzku uvedeného v článku 5 (1) h) a i), ako aj podpisovými vzormi osôb oprávnených vydávať tieto doklady.
               2.   Na základe predložených ponúk môže byť pre každú položku rozhodnuté, že:
               
                        —
                     
                     
                        sa neudelí žiadna zmluva na dodávku,
                        alebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sa udelí dodávateľská zmluva na základe ponúknutej ceny alebo množstva podľa toho, o čo ide.
                     
                  3.   Komisia bezodkladne oznámi úspešnému účastníkovi výberového konania, že mu bol udelený kontrakt, a pošle kópiu rozhodnutia intervenčnému orgánu alebo orgánom, ktorým boli ponuky predložené.
               4.   Intervenčné agentúry, ktoré obdržali ponuky do verejnej súťaže, čo najskôr vyrozumejú účastníkov verejnej súťaže o výsledku ich účasti vo verejnej súťaži, a to faxom alebo, ak je to potrebné, elektronickou poštou.“
            
         
               9
            
            
               Podľa článku 7 ods. 4 nariadenia č. 111/1999:
               „Zábezpeka na dodávku sa má zložiť v súlade s článkom 8 (1) hlavy III nariadenia (EHS) č. 2220/85 v prospech intervenčnej agentúry zodpovednej za platbu.
               Doklad o zložení zábezpeky na dodávku bude doložený originálom dokumentu vydaného finančným orgánom poskytujúcim zábezpeku vystaveným v zmysle prílohy III.“
            
         
               10
            
            
               Článok 8 ods. 3 nariadenia č. 111/1999 stanovuje:
               „V prípade ťažkostí, ktoré vznikli v priebehu realizácie dodávky v prípadoch, keď výrobky boli už prevzaté úspešnými účastníkmi verejnej súťaže, má právomoc vydať inštrukcie napomáhajúce ukončeniu dodávky samotná Komisia s výnimkou prípadov mimoriadnych okolností.“
            
         
               11
            
            
               Článok 10 ods. 1 tohto nariadenia znie:
               „Žiadosti o úhradu dodávky sa predložia intervenčnému orgánu uvedenému v článku 4 do dvoch mesiacov po uplynutí lehoty na dodávku stanovenej vo výzve do výberového konania…“
            
         
               12
            
            
               V zmysle článku 12 ods. 2 uvedeného nariadenia:
               „Zábezpeka na dodávku sa uvoľní, keď úspešný účastník verejnej súťaže poskytne dôkaz o uskutočnení dodávky v súlade s požiadavkami tohto nariadenia a nariadenia, ktorým sa oznamuje vyhlásenie konkrétnej verejnej súťaže.
               …“
            
         
               13
            
            
               Článok 16 toho istého nariadenia stanovuje:
               „Súdny dvor Európskych spoločenstiev má právo rozhodovať v akýchkoľvek sporoch vyplývajúcich z uplatňovania alebo z neuplatňovania, resp. z výkladu pravidiel, ktorými sa riadia transakcie dodávok vykonávané v súlade s týmto nariadením.“
            
         
               14
            
            
               Článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1799/1999 zo 16. augusta 1999 o dodávke hovädzieho mäsa do Ruska (Ú. v. ES L 217, s. 20) [neoficiálny preklad] stanovuje:
               „Vyhlasuje sa verejná súťaž s cieľom určiť výšku nákladov na prepravu hovädzieho mäsa… z intervenčných zásob… do [Ruska] v zmysle dodávky upravenej v článku 2 ods. 1 bode a) nariadenia (ES) č. 111/1999.
               Dodávka sa uskutočňuje v súlade s postupmi uvedenými v citovanom nariadení a podľa ustanovení tohto nariadenia.
               
                  …“ [neoficiálny preklad]
               
            
         
         Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      
      
               15
            
            
               V zmysle verejného obstarávania vyhláseného podľa nariadenia č. 1799/1999 získala Geodis Calberson GE zákazku na prepravu hovädzieho mäsa z francúzskeho územia do Ruska.
            
         
               16
            
            
               Po uskutočnení prepravy požiadala uvedená spoločnosť vnútroštátnu intervenčnú agentúru, Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), o zaplatenie poskytnutých služieb v súlade s článkom 10 nariadenia č. 111/1999 a o uvoľnenie, za podmienok stanovených v článku 12 uvedeného nariadenia, zábezpeky na dodávku, ktorú musela zložiť v prospech vnútroštátnej intervenčnej agentúry.
            
         
               17
            
            
               Vzhľadom na skutočnosť, že Geodis Calberson GE nebolo úplne vyhovené, podala na Tribunal de grande instance de Paris (Súd prvého stupňa v Paríži) žalobu o náhradu škody, ktorá jej vznikla v dôsledku omeškania zo strany vnútroštátnej intervenčnej agentúry pri vyhovení jej žiadostí. Keďže Tribunal de grande instance de Paris rozhodol, že nemá v danej veci právomoc konať, podala Geodis Calberson GE žalobu na Tribunal administratif de Paris (správny súd v Paríži).
            
         
               18
            
            
               Vzhľadom na skutočnosť, že táto žaloba bola rozsudkom z 30. júla 2007 zamietnutá z dôvodu, že nariadenie č. 111/1999 neupravuje lehotu na uhradenie platby za prepravu dodávky a uvoľnenie finančnej zábezpeky, a vnútroštátna intervenčná agentúra nie je preto zodpovedná za omeškanie výkonu týchto transakcií, podala táto spoločnosť odvolanie na Cour administrative d’appel de Paris (Odvolací správny súd v Paríži).
            
         
               19
            
            
               Keďže Cour administrative d’appel de Paris čiastočne potvrdil napadnutý rozsudok, podala Geodis Calberson GE kasačný opravný prostriedok na Conseil d’État.
            
         
               20
            
            
               Vnútroštátny súd uvádza, že rozsudkom z 11. februára 1993, Cebag/Komisia (C-142/91, Zb. s. I-553), Súdny dvor rozhodol jednak, že práva a povinnosti úspešných uchádzačov verejných obstarávaní Európskych spoločenstiev v oblasti bezplatných dodávok potravín nie sú v plnom rozsahu určené nariadeniami Spoločenstva, ale vyplývajú zo zmlúv medzi Komisiou a týmito úspešnými uchádzačmi stanovených nariadením uplatniteľným na tieto dodávky, a jednak, že ustanovenia nariadenia Komisie totožné s ustanoveniami článku 16 nariadenia č. 111/1999 sa musia považovať za arbitrážnu doložku, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou zmluvy o dodávke.
            
         
               21
            
            
               Uvedený súd tiež uvádza, že Súd prvého stupňa svojimi rozsudkami z 9. októbra 2002, Hans Fuchs/Komisia (T-134/01, Zb. s. II-3909), a z 10. februára 2004, Calberson GE/Komisia (T-215/01, T-220/01 a T-221/01, Zb. s. II-587), rozhodol po prvé, že z ustanovení nariadení č. 2808/98 a č. 111/1999 vyplýva, že medzi Komisiou a úspešným uchádzačom sa vytvoril právny vzťah bez toho, aby existencia tohto vzťahu bola vyvrátená skutočnosťou, že opatrenia na získavanie dodávok sú čiastočne vykonávané intervenčnými agentúrami členských štátov, najmä pokiaľ ide o platby úspešným uchádzačom, po druhé, že tento vzťah aj napriek neexistencii výslovnej zmluvnej kvalifikácie v uplatniteľných nariadeniach spĺňa kritériá dvojstrannej zmluvy a po tretie, že článok 16 nariadenia 111/1999 má charakter arbitrážnej doložky v zmysle článku 272 ZFEÚ.
            
         
               22
            
            
               Za týchto okolností Conseil d’État rozhodla prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
               „Majú sa ustanovenia článku 16 nariadenia… č. 111/1999… vykladať ako ustanovenia, ktoré udeľujú Súdnemu dvoru Európskej únie právomoc rozhodovať o sporoch týkajúcich sa podmienok, za akých intervenčná agentúra poverená prijímaním ponúk predložených v rámci verejného obstarávania poskytovania bezplatnej dodávky poľnohospodárskych výrobkov do Ruska vykoná platbu splatnú úspešnému uchádzačovi a uvoľnenie zábezpeky na dodávku zloženej úspešným uchádzačom v prospech tejto agentúry, najmä o žalobách smerujúcich k náhrade škody vzniknutej v dôsledku pochybení, ktorých sa dopustila intervenčná agentúra pri výkone týchto transakcií?“
            
         
         O prejudiciálnej otázke
      
      
               23
            
            
               Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 16 nariadenia č. 111/1999 vykladať v tom zmysle, že udeľuje Súdnemu dvoru právomoc rozhodovať o všetkých sporoch týkajúcich sa verejného obstarávania, ako je spor vo veci samej, najmä o žalobách smerujúcich k náhrade škody vzniknutej v dôsledku pochybení, ktorých sa dopustila intervenčná agentúra pri realizácii platby splatnej úspešnému účastníkovi a pri uvoľnení zábezpeky na dodávku zloženej úspešným účastníkom v prospech tejto agentúry.
            
         
               24
            
            
               Aby bolo možné odpovedať na položenú otázku, je potrebné najprv pripomenúť, že podľa článku 272 ZFEÚ má Súdny dvor Európskej únie právomoc rozhodovať na základe arbitrážnej doložky pripojenej k verejnoprávnej alebo súkromnoprávnej zmluve uzavretej Európskou úniou alebo v jej mene.
            
         
               25
            
            
               Ďalej je potrebné uviesť, že predmetná právna úprava Únie stanovuje vytvorenie právneho vzťahu zmluvnej povahy medzi Úniou a úspešným účastníkom, akým je žalobkyňa vo veci samej.
            
         
               26
            
            
               V zmysle článku 4 ods. 1 nariadenia č. 2802/98 zodpovedá totiž za uskutočnenie dodania poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie Komisia. Podľa ustanovení článku 6 nariadenia č. 111/1999 táto inštitúcia rozhoduje o pridelení kontraktu úspešnému účastníkovi verejného obstarávania, zatiaľ čo úloha intervenčnej agentúry sa v tomto štádiu obmedzuje na prijatie a zaslanie platných ponúk uchádzačov Komisii. Navyše podľa článku 8 ods. 3 nariadenia č. 111/1999 má jedine Komisia právomoc vydať inštrukcie napomáhajúce ukončeniu dodávky. Podľa ustanovení článku 9 toho istého nariadenia prináleží kontrola dodávky Komisii.
            
         
               27
            
            
               Zo všetkých týchto ustanovení vyplýva, že sa predpokladá vznik právneho vzťahu medzi Komisiou, obstarávateľkou verejnej súťaže, a úspešným účastníkom.
            
         
               28
            
            
               Pokiaľ ide o posúdenie uvedeného právneho vzťahu, ktorý vyslovene nevyplýva z nariadení č. 2802/98, č. 111/1999 a č. 1799/1999, jednotlivé práva a povinnosti Komisie a úspešného účastníka verejného obstarávania, ako správne uviedol Súd prvého stupňa (pozri rozsudky Hans Fuchs/Komisia, už citovaný, bod 53, a Calberson GE/Komisia, už citovaný, bod 86), nie sú v plnom rozsahu určené týmito nariadeniami, keďže podstatný prvok dodávky, t. j. cena, závisí od ponúk uchádzačov a jej prijatia Komisiou. Z toho vyplýva, že dodávka upravená v uvedených nariadeniach sa realizuje prostredníctvom zmluvy medzi Komisiou a úspešným uchádzačom (pozri analogicky rozsudok Cebag/Komisia, už citovaný, body 12 a 13).
            
         
               29
            
            
               Je tiež potrebné uviesť, že článok 1 nariadenia č. 1799/1999 stanovuje, že dodávka sa uskutočňuje v súlade s postupmi uvedenými v nariadení č. 111/1999. Z toho vyplýva, že doložka nachádzajúca sa v článku 16 tohto nariadenia tvorí neoddeliteľnú súčasť zmluvy o dodávke a má byť považovaná za arbitrážnu doložku podľa článku 272 ZFEÚ (pozri analogicky rozsudok Cebag/Komisia, už citovaný, bod 14).
            
         
               30
            
            
               Pokiaľ ide o rozsah uvedenej arbitrážnej doložky, z ustálenej judikatúry vyplýva, že arbitrážna doložka v zásade oprávňuje Súdny dvor rozhodovať o návrhoch, ktoré sú odvodené od zmluvy obsahujúcej arbitrážnu doložku alebo ktoré majú priamy vzťah s povinnosťami, ktoré z tejto zmluvy vyplývajú (pozri rozsudky z 18. decembra 1986, Komisia/Zoubek, 426/85, Zb. s. 4057, bod 11; z 20. februára 1997, IDE/Komisia, C-114/94, Zb. s. I-803, bod 82, a z 3. decembra 1998, Komisia/Iraco, C-337/96, Zb. s. I-7943, bod 49).
            
         
               31
            
            
               Uhradenie dodávky a uvoľnenie finančnej zábezpeky však predstavuje zmluvné povinnosti. Tieto povinnosti sú jednotlivo formulované v článku 10 a v článku 12 ods. 2 nariadenia č. 111/1999 a tvoria neoddeliteľnú súčasť spornej zmluvy v zmysle článku 1 nariadenia č. 1799/1999, podľa ktorého sa dodávka uskutočňuje „v súlade s postupmi uvedenými v nariadení č. 111/1999“ [neoficiálny preklad]. Z toho vyplýva, že žaloby o náhradu škody, ktorá vznikla v dôsledku omeškania plnenia dvoch zmluvných povinností, sa majú považovať za žaloby odvodené od spornej zmluvy obsahujúcej arbitrážnu doložku alebo za žaloby, ktoré majú priamy vzťah s povinnosťami, ktoré z tejto zmluvy vyplývajú.
            
         
               32
            
            
               Okrem toho požiadavka riadneho výkonu spravodlivosti stanovuje povinnosť neudeľovať viacerým súdom právomoc rozhodovať v prípade tej istej zmluvy, najmä vzhľadom na povahu predmetných zmluvných povinností, a predchádzať protichodným rozhodnutiam, ktoré by z toho mohli vyplývať (pozri analogicky rozsudky z 11. júla 2010, Gabriel, C-96/00, Zb. s. I-6367, body 57 a 58, ako aj z 5. februára 2004, DFDS Torline, C-18/02, Zb. s. I-1417, bod 26).
            
         
               33
            
            
               Z toho vyplýva, že článok 16 nariadenia č. 111/1999 sa má vykladať v tom zmysle, že udeľuje Súdnemu dvoru právomoc rozhodovať o všetkých žalobách o náhradu škody, ktorá vznikla z údajného omeškania úhrady za prepravu dodávky a uvoľnenia finančnej zábezpeky.
            
         
               34
            
            
               V tejto súvislosti nie je dôležité, že úloha zabezpečiť výkon zmluvných povinností úhrady dodávky a uvoľnenia predmetnej finančnej zábezpeky prislúchala vnútroštátnej intervenčnej agentúre. Jediným titulom oprávňujúcim konať je zmluva o spornej dodávke, ktorá spája Komisiu s úspešným účastníkom verejného obstarávania. Vzhľadom na skutočnosť, že predmetné žaloby vyplývajú z uvedenej zmluvy, je Súdny dvor Európskej únie oprávnený o nich rozhodovať, keďže požiadavka riadneho výkonu spravodlivosti bráni udeleniu právomoci rozhodovať v prípade tej istej zmluvy viacerým súdom v závislosti od porušiteľa zmluvných povinností.
            
         
               35
            
            
               Z vyššie uvedeného vyplýva, že na položenú otázku je potrebné odpovedať tak, že článok 16 nariadenia č. 111/1999 sa má vykladať v tom zmysle, že udeľuje Súdnemu dvoru Európskej únie právomoc rozhodovať o sporoch týkajúcich sa podmienok, za akých intervenčná agentúra poverená prijímaním ponúk predložených v rámci verejného obstarávania poskytovania bezplatnej dodávky poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie vykoná platbu splatnú úspešnému uchádzačovi a uvoľnenie zábezpeky na dodávku zloženej úspešným uchádzačom v prospech tejto agentúry, najmä o žalobách smerujúcich k náhrade škody vzniknutej v dôsledku pochybení, ktorých sa dopustila intervenčná agentúra pri výkone týchto transakcií.
            
         
         O trovách
      
      
               36
            
            
               Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
            
          
            
               Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
            
          
               
                  
                     Článok 16 nariadenia Komisie (ES) č. 111/1999 z 18. januára 1999 ustanovujúceho všeobecné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2802/98 o programe dodávania poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1125/1999 z 28. mája 1999, sa má vykladať v tom zmysle, že udeľuje Súdnemu dvoru Európskej únie právomoc rozhodovať o sporoch týkajúcich sa podmienok, za akých intervenčná agentúra poverená prijímaním ponúk predložených v rámci verejného obstarávania poskytovania bezplatnej dodávky poľnohospodárskych výrobkov do Ruskej federácie vykoná platbu splatnú úspešnému uchádzačovi a uvoľnenie zábezpeky na dodávku zloženej úspešným uchádzačom v prospech tejto agentúry, najmä o žalobách smerujúcich k náhrade škody vzniknutej v dôsledku pochybení, ktorých sa dopustila intervenčná agentúra pri výkone týchto transakcií.
                  
               
             
               
                  
                     Podpisy
                  
               
            (
            *1
         )	Jazyk konania: francúzština.