CELEX: 62011TN0420
Language: mt
Date: 2011-07-31 00:00:00
Title: Kawża T-420/11: Rikors ippreżentat fil- 31 ta’ Lulju 2011 — Ocean Capital Administration et vs Il-Kunsill

1.10.2011   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               C 290/12
            
         Rikors ippreżentat fil-31 ta’ Lulju 2011 — Ocean Capital Administration et vs Il-Kunsill
   (Kawża T-420/11)
   2011/C 290/16
   Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
   
      Partijiet
   
   
      Rikorrenti: Ocean Capital Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), First Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), First Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Second Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Second Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Third Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Third Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Fourth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Fourth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Fifth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Fifth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Sixth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Sixth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Seventh Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Seventh Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Eighth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Eighth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Ninth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Ninth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Tenth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Tenth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Eleventh Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Eleventh Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Twelfth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Twelfth Ocean GmbH & Co. KG (Hamburg, il-Ġermanja), Thirteenth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Fourteenth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Fifteenth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Sixteenth Ocean Administration GmbH (Hamburg, il-Ġermanja), Kerman Shipping Co. Ltd (Valletta, ir-Repubblika ta’ Malta), Woking Shipping Investments Ltd (Valletta, ir-Repubblika ta’ Malta), Shere Shipping Co. Ltd (Valletta, ir-Repubblika ta’ Malta), Tongham Shipping Co. Ltd (Valletta, ir-Repubblika ta’ Malta), Uppercourt Shipping Co. Ltd (Valletta, ir-Repubblika ta’ Malta), Vobster Shipping Co. Ltd (Valletta, ir-Repubblika ta’ Malta), Lancelin Shipping Co. Ltd (Limassol, ir-Repubblika ta’ Ċipru) (rappreżentanti: F. Randolph, Barrister, M. Lester, Barrister, u M. Taher, Solicitor)
   
      Konvenuta: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
   
      Talbiet
   
   Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
   
               —
            
            
               tannula r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 503/2011 tat-23 ta’ Mejju 2011 (1) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/299/PESK tat-23 ta’ Mejju 2011 (2) sa fejn il-miżuri li jinsabu fihom jikkonċernaw lir-rikorrenti;
            
         
               —
            
            
               tikkundannda lill-Kunsill għall-ispejjeż.
            
         
      Motivi u argumenti prinċipali
   
   Insostenn tar-rikors tagħhom, ir-rikorrenti jinvokaw erba’ motivi.
   
               (1)
            
            
               L-ewwel motiv huwa bbażat fuq l-allegazzjoni li l-konvenut manifestament żbalja meta ddeċieda li r-rikorrenti jissodisfaw il-kriterji sabiex jiġu inklużi fil-lista, bħala:
               
                           —
                        
                        
                           l-uniku bażi li fuqu l-konvenut iddeċieda li jinkludi lir-rikorrenti huma allegazzjonijiet li huma “l-proprjetà” jew “ikkontrollati” mill-Islamic Republic of Iran Shipping Lines (“IRISL”) jew huma “sussidjarja” jew “kumpannija holding” tal-IRISL; u
                        
                     
                           —
                        
                        
                           il-konvenut naqas milli jwettaq (jew żbalja jekk għamel dan) evalwazzjoni każ b’każ tal-fatti li jirrigwardaw kull rikorrenti, sabiex jiġi stabbilit jekk hemm probabbiltà li kull waħda minnhom tista’ tiġi mħajra li tevita l-miżuri restrittivi kontra IRISL permezz ta’ influwenza li jingħad li l-IRISL għandha fuq kull rikorrenti.
                        
                     
         
               (2)
            
            
               It-tieni motiv huwa bbażat fuq l-allegazzjoni li l-miżuri kkontestati jiksru d-dritt tar-rikorrenti għal smigħ xieraq u għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, peress li:
               
                           —
                        
                        
                           tali miżuri ma jipprovdu l-ebda proċedura għal komunikazzjoni lir-rikorrenti tal-evidenza li fuqha kienet ibbażata d-deċiżjoni li jiġu ffriżati l-attivi tagħhom, jew li ttihom il-possibbiltà li jikkumentaw b’mod effettiv fuq dik l-evidenza;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ir-raġunijiet mogħtija fil-miżuri kkontestati huma biss ġenerali u mhux sostnuti; u
                        
                     
                           —
                        
                        
                           il-konvenut ma tax informazzjoni suffiċjenti sabiex jagħmilha possibbli għar-rikorrenti li bħala risposta, effettivament jikkomunikaw l-opinjonijiet tagħhom.
                        
                     
         
               (3)
            
            
               It-tielet motiv huwa bbażat fuq l-allegazzjoni li l-konvenut naqas milli jipprovdi raġunijiet suffiċjenti għall-inklużjoni tagħhom fil-miżuri kkontestati, bi ksur tal-obbligu tagħha li tagħti dikjarazzjoni ċara tar-raġunijiet attwali u speċifiċi li jiġġustifikaw id-deċiżjoni tagħha.
            
         
               (4)
            
            
               Ir-raba’ motiv huwa bbażat fuq l-allegazzjoni li l-miżuri kkontestati jammontaw għal restrizzjoni mhux ġustifikata u sproporzjonata fuq id-dritt għal proprjetà tar-rikorrenti u l-libertà li jwettqu n-negozju tagħhom, peress li:
               
                           —
                        
                        
                           il-miżuri ta’ ffriżar ta’ attivi għandhom impatt li jħalli effett u fit-tul fuq id-drittijiet fundamentali tagħhom;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           l-inklużjoni tar-rikorrenti ma hijiex konnessa b’mod razzjonali mal-għan tal-miżuri kkontestati, primarjament sabiex jiġi evitat li l-miżuri restrittivi jiġu evitati; u
                        
                     
                           —
                        
                        
                           il-konvenut ma wriex li ffriżar totali tal-attivi huwa l-mezz l-inqas oneruż sabiex jiżgura għan bħal dan, u lanqas li l-ħsara sinjifikattiva ħafna lir-rikorrenti hija ġustifikata u proporzjonata.
                        
                     
         
      (1)  Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 503/2011, tat-23 ta’ Mejju 2011, li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 961/2010 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 136, p. 26)
   
      (2)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/299/PESK, tat-23 ta’ Mejju 2011, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 136, p. 65)