CELEX: 32011D0072
Language: bg
Date: 2011-01-31 00:00:00
Title: Решение 2011/72/ОВППС на Съвета от 31 януари 2011 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис

2.2.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 28/62
            
         РЕШЕНИЕ 2011/72/ОВППС НА СЪВЕТА
   от 31 януари 2011 година
   относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 31 януари 2011 г. Съветът потвърди пълната си солидарност и подкрепа за Тунис и народа на Тунис в неговите усилия за установяване на стабилна демокрация, правова държава, демократичен плурализъм и пълно зачитане на правата на човека и основните свободи.
            
         
               (2)
            
            
               Съветът също реши да приеме ограничителни мерки срещу лицата, отговорни за присвояване на държавни средства на Тунис, които по този начин лишават народа на Тунис от ползите на устойчивото развитие на икономиката и обществото и възпрепятстват развитието на демокрацията в страната.
            
         
               (3)
            
            
               Необходими са по-нататъшни действия от страна на Съюза за изпълнението на определени мерки,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от лица, отговорни за присвояване на държавни средства на Тунис, и свързани с тях физически или юридически лица и образувания, изброени в приложението.
   2.   Не се предоставят пряко или непряко никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица и образуванията, изброени в приложението.
   3.   Компетентният орган на държава-членка може да разреши отпускането на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметне за подходящи, след като е определил, че тези финансови средства и икономически ресурси са:
   
               а)
            
            
               необходими за задоволяването на основните нужди на лицата, изброени в приложението, и на зависимите от тях членове на семействата им, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за обществени услуги;
            
         
               б)
            
            
               предназначени изключително за заплащане на разумни професионални възнаграждения и възстановяване на извършени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
            
         
               в)
            
            
               предназначени предимно за плащане на хонорари или такси за услуги за рутинно поддържане и управление на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
            
         
               г)
            
            
               необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да даде разрешение компетентният орган е съобщил на компетентните органи на останалите държави-членки и Комисията причините, поради които смята, че следва да бъде предоставено конкретно разрешение.
            
         Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всички разрешения, дадени съгласно настоящия параграф.
   4.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавите-членки могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
   
               а)
            
            
               финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка, наложена преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 1, параграф 1, са били включени в приложението, или са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;
            
         
               б)
            
            
               финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такава обезпечителна мярка или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;
            
         
               в)
            
            
               обезпечителната мярка или решението не са в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложението; и
            
         
               г)
            
            
               признаването на обезпечителната мярка или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка.
            
         Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия параграф.
   5.   Параграф 2 не се прилага към добавянето към замразени сметки на:
   
               а)
            
            
               лихви и други доходи от тези сметки; или
            
         
               б)
            
            
               дължими плащания по договори, споразумения или задължения, които са сключени или са възникнали преди датата, на която тези сметки са станали предмет на настоящото решение,
            
         при условие че към всички такива лихви, други доходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.
   Член 2
   1.   По предложение на държава-членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Съветът съставя и изменя списъка в приложението.
   2.   Съветът уведомява засегнатото лице или образувание за решението си, включително за основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да предостави възможност на това лице или образувание да представи възражения.
   3.   Когато са представени възражения или когато са представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно информира засегнатото лице или образувание.
   Член 3
   1.   В приложението се съдържат основанията за включването на лицата и образуванията.
   2.   В приложението се съдържа и необходимата информация за идентифициране на засегнатите лица и образувания, когато такава информация е на разположение. По отношение на лицата подобна информация може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.
   Член 4
   За да се постигне максимален ефект от посочените по-горе мерки, Съюзът насърчава трети държави да приемат ограничителни мерки, подобни на съдържащите се в настоящото решение.
   Член 5
   Настоящото решение се прилага за срок от 12 месеца. То подлежи на постоянно преразглеждане. Решението се подновява или изменя при необходимост, ако Съветът прецени, че целите му не са били постигнати.
   Член 6
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 31 януари 2011 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         C. ASHTON
      
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
         СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
      
      
                   
               
               
                  Име
               
               
                  Идентификационни данни
               
               
                  Основания
               
            
                  1.
               
               
                  Г-н Zine el-Abidine Ben Hamda Ben Ali
               
               
                  роден на 3 септември 1936 г., паспорт № D005686, валиден до 24 декември 2011 г., и паспорт № D012100, валиден до 15 януари 2014 г.
               
               
                  Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни като част от действия за изпиране на пари.
               
            
                  2.
               
               
                  Г-жа Leïla Bent Mohammed Trabelsi, (омъжена за) Ben Ali
               
               
                  родена на 24 октомври 1956 г., паспорт № D005687, валиден до 24 декември 2011 г., и паспорт № D012101, валиден до 15 януари 2014 г.
               
               
                  Спрямо лицето се провежда съдебно разследване от властите в Тунис във връзка с присвояване на недвижимо и движимо имущество, откриване на банкови сметки и притежаване на активи в няколко страни като част от действия за изпиране на пари.