CELEX: 62007CA0402
Language: ro
Date: 2009-11-19 00:00:00
Title: Cauzele conexate C-402/7 și C-432/07: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 noiembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien — Austria, Germania) — Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) — Christopher/Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07) [Transport aerian — Regulamentul (CE) nr. 261/2004 — Articolul 2 litera (l) și articolele 5, 6 și 7 — Noțiunile întârziere și anulare a zborurilor — Drept la compensație în caz de întârziere — Noțiunea împrejurări excepționale ]

30.1.2010   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 24/4
            
         Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 noiembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien — Austria, Germania) — Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) — Christopher/Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)
   (Cauzele conexate C-402/7 și C-432/07) (1)
   
   (Transport aerian - Regulamentul (CE) nr. 261/2004 - Articolul 2 litera (l) și articolele 5, 6 și 7 - Noțiunile „întârziere” și „anulare” a zborurilor - Drept la compensație în caz de întârziere - Noțiunea „împrejurări excepționale”)
   2010/C 24/06
   Limba de procedură: germana
   
      Instanța de trimitere
   
   Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien
   
      Părțile din acțiunea principală
   
   
      Reclamanți: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)
   
      Pârâte: Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)
   
      Obiectul
   
   Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien — Interpretarea articolului 2 litera (d) și a articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (JO L 46, p. 1, Ediție specială 07/vol. 12, p. 218) — Zbor început mult mai târziu față de ora de plecare prevăzută — Distincția între noțiunile „întârziere” și „anulare”
   
      Dispozitivul
   
   
               1.
            
            
               Articolul 2 litera (l), articolul 5 și articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 trebuie să fie interpretate în sensul că un zbor întârziat, indiferent de durata întârzierii, chiar dacă este prelungită, nu poate fi considerat zbor anulat dacă se efectuează în conformitate cu programarea prevăzută anterior de către operatorul de transport aerian.
            
         
               2.
            
            
               Articolele 5, 6 și 7 din Regulamentul nr. 261/2004 trebuie să fie interpretate în sensul că pasagerii zborurilor întârziate pot fi asimilați pasagerilor zborurilor anulate în vederea aplicării dreptului la compensație și pot astfel invoca dreptul la compensație prevăzut la articolul 7 din acest regulament atunci când suportă, ca urmare a întârzierii unui zbor, o pierdere de timp egală sau mai mare de trei ore, cu alte cuvinte atunci când ajung la destinația lor finală cu trei ore sau mai mult după ora de sosire prevăzută inițial de operatorul de transport aerian. Cu toate acestea, o asemenea întârziere nu dă naștere unui drept la compensație în favoarea pasagerilor dacă operatorul de transport aerian poate face dovada că întârzierea prelungită este cauzată de împrejurări excepționale care nu au putut fi evitate în pofida adoptării tuturor măsurilor posibile, cu alte cuvinte împrejurări care scapă de sub controlul efectiv al operatorului de transport aerian.
            
         
               3.
            
            
               Articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul nr. 261/2004 trebuie interpretat în sensul că o problemă tehnică survenită la o aeronavă, care determină anularea sau întârzierea unui zbor, nu intră în sfera noțiunii „împrejurări excepționale” în sensul acestei prevederi decât în cazul în care această problemă este urmarea unor evenimente care, prin natura sau prin originea lor, nu sunt inerente exercitării normale a activității operatorului de transport aerian vizat și scapă de sub controlul efectiv al acestuia.
            
         
      (1)  JO C 283, 24.11.2007.