CELEX: 51981PC0178
Language: de
Date: 1981-04-13
Title: VORSCHLAG EINER VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Marokko (1981/82) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 178
Vol. 1981/0045
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                       KOM(81 ) 178 endg .
                                       Brüssel , den 13 . April 1981
              VORSCHLAG EINER VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
            zur Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung eines
           Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine
         mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C
    des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Marokko ( 1981 /82 )
                ( von der Kommission dem Rat vorgelegt )
                                                   •  ^        •
                                                 V      ' \
                                                •S          _\
                                             c.
                                       J
                                       v
                                          ^
                                          «v         >.   J
                                                            /
 K0M(81 ) 178 endg .
 ---pagebreak---                                                               ■m
" '                         .       BEGRÜNDUNG             ":              .. . .        .,
                    • '                          '                   '            '
 Das Kooperationsabkommen zwischen der Europaischen Wirtschaf tsgemeinschaf t
   und dem Königreich Marokko sieht £n seinem Artikel £l die Eröffnung '
   eines jährlichen Gemeinschaf t'sfcollkontingentes von 50.000 hl für die -J
   zollfreie Einfuhr in die ' Gemeinschaf t von bestimmten Weinen mit
   Ursprungsbezeichnung der Tarifst^lle ex 22.05 G des GZT , mit Ursprung
   in Marokko , vor . Diese Weine müssen in -.Behältnissen mit einem Inhalt
   von 2 Liter oder weniger gestellt werden . Die verschiedenen -Arten
   dieser Weine sind im Abkommen in Form eines - Briefwechsels vom :
   12 . März . 1977 aufgeführt werden .
   Die Vorschriften der Verordnung sehen - wie üblich - die Aufteilung                 '
 • der KontingcntsmengG in zwei Raten vor , wobei die erste Rate auf alle
   Mitgliedstaatcn aufgeteilt wird , während die zweite die Reserve               . ( .
   bildet . -                        >                   ~
   Die Aufteilung der ersten Rate gründet sich gewöhnlich "auf die
   statistischen Daten der letzten drei Jahre und auf die Vorausschätzung
   für den in Betracht kommenden Zeitraum .         ,              '   <            1 ;
   Für den vorliegenden Fall stehen jedoch .weder gemeinschaftliche noch              ,
   nationale statistische traten zur „ Verfügung , die je nach 'der in Betracht
   kommenden Weinart . aufgeschlüsselt sina , und selbst Vorausschätzungen
   sind . nicht möglich . Bei dieser Sachlage scheint es zweckdienlich , eine
   Aufteilung in Quoten auf die Mitgliedstaaten vorzusehen, welche die
   Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine In den einzelnen Mitgliedstaaten
• berùcksi chtigt .           -   ,                    S
                                                                 ' .     *
                        I '     .
    Es wird vorgeschlagen , den Vorschlag einer Verordnung des Rates zur
    Eröffnung des vorstehend beschriebenen Gemeinschaftszollkontingentes
    zu billigen . ' »                                          .
    Damit diese Verordnung jedoch auch in Griechenland gilt , muss zwischen
  Marokko und der Gemeinschaft ein Anpassungsprotokoll geschlossen werden .
  Mangels eines solchen Protokolls findet die vorliegende Massnahme
  nur auf die Gemeinschaft der Neun Anwendung .
 ---pagebreak---                                                    Vorschlag einer
                                        VERORDNUNG (EWG)                           DES RATES
                   zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinsehaftszollkontingents für be­
                   stimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen
                                             Zolltarifs mit Ursprung in Marokko ( 1981 /82)
   DER RAT DER EUROPAISCHEN                                             liehe Marktentwicklung der betreffenden Waren mög­
   GEMEINSCHAFTEN – •                                                   lichst weitgehend berücksichtigt wird , ist diese Auftei­
                                                                        lung entsprechend dem Bedarf der Mitgliedstaaten
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­                    vorzunehmen , der einerseits anhand der statistischen
   ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Ar­                 Angaben über die während eines repräsentativen Be-
   tikel 113 ,.           ,                                 :■ ■ •      zugszeitraums getätigten Einfuhren der genannten
                                                                        Waren aus Marokko und andererseits nach den Wirt-
   auf Vorschlag der Kommission,                -■  1                   schaftsaussichten für den betreffenden Kontingents-
                                                                        zeitraum zu berechnen ist.
  in Erwägung nachstehender Gründe :
                                                                        Im vorliegenden Fall stellen jedoch weder gemein­
  Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä­                         schaftliche noch     nationale statistische Daten zur
  ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich                     Verfügung, die nach den in Betracht kommenden
  Marokko (') sieht in Artikel 21 vor, daß bestimmte                    Weinarten aufgeschlüsselt sind, und selbst stichhaltige
  Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle                        Einfuhr-Voräusschätzungen sind nicht möglich . Bei
  ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung                    dieser Sachlage scheint es zweckdienlich, eine Auftei­
  in Marokko, die in dem Abkommen in Form eines                         lung der Kontingentsmenge in Quoten vorzusehen,
  Briefwechsels vom 12 . März 1977. (2) aufgeführt sind,                welche die Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine
  im Rahmen eines jährlichen Gemeinschaftszollkontin-                   auf den Märkten der einzelnen Mitgliedstaaten be­
  gents in Höhe von 50 000 Hektoliter zollfrei in die                   rücksichtigt.                                          '
  Gemeinschaft eingeführt - werden können. , Diese
  Weine müssen in Behältnissen mit einem Inhalt von                     Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
  2 Litern oder weniger gestellt werden. Das Zollkon-                   Waren in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu
  tingent ist somit für die Zeit vom 1 . Juli 1981 bis                  tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu
  zum 30 . Juni 1982 zu eröffnen.                                       teilen , wobei die erste Rate zwischen den einzelnen
                                                                        Mitgliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate
  Für die Weine gilt der Frei-Grenze-Referenzpreis.                     als Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derje­
  Damit für sie das Zollkontingent in Anspruch genom­                   nigen Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüng­
  men werden kann, ist Artikel 18 der Verordnung                        liche Quote ausgeschöpft haben. Um den Importeu­
  (EWG) Nr. 337/79 (3), zuletzt geändert durch die                      ren eines jeden Mitgliedstäats eine gewisse Sicherheit
  Verordnung (EWG) Nr345d^0 ('), einzuhalten.                           zu geben , ist es angezeigt, die erste Rate des Gemein-
                                                                        schaftszollkontingents auf einer ausreichenden Höhe
                                                                        festzusetzen , die im vorliegenden Fall bei 50 v. H. der
  Es ist vor allem sicherzustellen, daß alle Importeure                 Kontingentsmenge liegen , könnte.          '             -
  der Gemeinschaft den gleichen und kontinuierlichen
  Zugang zu diesem Kontingent haben und daß die .
  vorgesehenen Kontingentszollsätze fortlaufend auf                     Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­
  sämtliche Einfuhren der betreffenden Waren in den                     nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden.
  Mitgliedstaaten bis zur Ausschöpfung des Kontin­                      Um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter-
  gents angewandt werden . Der Gemeinschaftscharak-                     brechnungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,
  ter dieses Kontingents kann unter Beachtung der                       der seine ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt
  oben aufgestellten. Grundsätze dadurch gewahrt wer­                   hat, die Ziehung einer zusätzlichen Quote auf die Re­
  den , daß bei der Ausnutzung des Gemeinschaftszoll-                  serve vornehmen. Diese Ziehung muß jeder Mitglied-
  kontingents von einer Aufteilung der Menge auf die                    staat vornehmen , wenn seine zusätzlich gewährten
  Mitgliedstaaten ausgegangen wird. Damit die tatsäch-                  Quoten fast völlig ausgenutzt sind und sooft es die
                                                                        Reserve zuläßt. Die ursprünglichen und zusätzlichen
                                                                        Quoten müssen jeweils bis zum Ende des Kontin-
 (' ) ABI . Nr. L 264 vora 27. 9. 1978 , S. 2 .                         gentszeitraums gelten . Diese Art der Verwaltung er­
 (') ABl . Nr. L 65 vom 11.3. 1977, S. 2 .                              fordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mit­
 (J) AB1 . Nr. L 54 vom 5 . 3 . 1979, S. 1 .                            gliedstaaten und der Kommission , die vor allem die
                                                                        Möglichkeit haben muß, den Stand der Ausnutzung
< 4 ) ABL Nr . L 360 vom 22.12.1980 / S. ~18
             Mangels eines in Artikel 118 der Beitrittsaktc von
              1979 vorgesehenen Protokolls muß die Gemeinschaft
             <li<; Maßnahmen nach Artikel 119 dieser Beitrittsaktc
             treffen. Das vorliegende Kontingent findet demnach
             auf die Gemeinschaft der Neun Anwendung.
 ---pagebreak---  der Kontingentsmenge zu verfolgen und die Mitglied­                          (4) Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine
staaten davon zu unterrichten . .                        ' .                  von der zuständigen marokkanischen Behörde ent­
                                                                              sprechend dem im Anhang enthaltenen Muster er­
                                                                              teilte Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beige­
Int ku tinerri bestimmten Zeitpunkt dei KorttirigetiM-                        fügt sein,      .          '                         ' ' 1
Zeitraums in einem der Mitgliedstaaten von der ur-,
sprünglichen Quote eine größere Restmenge vorhan­
den , so muß dieser. Staat einen erheblichen Teil davon                                    ,               Artikel 2
auf die Reserve übertragen , damit nicht ein Teil des
Gemeinschaftszollkontingents in ejnem Mitgliedstaat                           ( 1 ) Das in Artikel 1 festgesetzte Zollkontingent
ungenutzt bleibt, während er in anderen Mitgliedstaa­                         wird in zwei Raten geteilt.,
ten verwendet werden könnie .
                                                                              (2) Eine erste Rate des Kontingents wird auf die
Da das Königreich Belgien , das Königreich der ,                              Mitgliedstaaten aufgeteilt ; als Quoten, die vorbehalt­
Niederlande und das Großherzogtum Luxemburg                                 ' lieh des Artikels 5 bis zum 30. Juni 198 2gelten, wer-,
sich zu der Wirtschaftsunion Benelux zusammenge­                              den folgende Mengen festgesetzt :                          -
schlossen haben und durch diese vertreten werden,                                                                      (in Hektoliter)
kann jede Maßnahme in Zusammenhang mit der Ver­
waltung der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quo­                                  Bénélux                           ■  4 150,.
ten durch eines ihrer Mitglieder vorgenommen wer­                                     Dänemark                          ,  2 500, .
den –■                    '      ,                                                    Deutschland                          5 000 ;
                                                                                      Frankreich                           5 000,
                                                                                      Irland                               1 700 ,
                                                                                      Italien        •      '              2 500 ,
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :                                                    Vereinigtes Königreich               4 150 .
        .        '                 ' Artikel i                                 (3)    Die zweite Rate des Kontingents, d. h. 25 000
                                                                               Hektoliter, bildet die Reserve.
( 1 ) Für die Zeit vom 1 . Juli 1981 bis zum 30. Juni
1982 wird ein Gemeinschaftszollkontingent von                                                      ,       Artikel 3
50 000 Hektoliter für folgende Waren mit, Ursprung
in Marokko eröffnet :
                                                                               ( 1 ) Hat ein Mi'tgliedstaat seine in Artikel 2 Ab­
                                                                               satz 2 festgesetzte ursprüngliche Quote oder – bei
    Nummer des                                                                Anwendung des Artikels 5 – die gleiche Quote ab­
    Gemeinsamen                           Warenbezeichnung       '· "          züglich der auf die Reserve übertragenen Menge zu
       Zolltarifs
                                                                               90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt er unver­
                                                                               züglich durch Mitteilung an die Kommission die Zie­
22.05                       Wein aus frischen Weintrauben ; mit Alkohol        hung einer gegebenenfalls aufgerundeten zweiten ■
                            stummgemaebter Most aus frischen Wein-
                            trauben :                                          Quote in Höhe von 15 v. H, seiner ursprünglichen
                                                                               Quote vor, soweit die Reservemenge ausreicht.
             ■ ν   ,        C. andere :       i                 ; ,
  ■                  :   1
                               . – Weine mit Ursprungsbçzeichnung              (2) Ist nach Ausschöpfung seiner ursprünglichen
                                    folgender Namen :
     •  ■              1
                                    Berkane ; Sais , Beni M'Tir, Guer-
                                                                               Quote die zweite von' einem Mitgliedstaat gezogene
                                    rouane , Zemmour, Zannata , mit            Quote zu 90 v. H. . oder mehr ausgenutzt, so nimmt
                                    einem Gehalt an Alkohol von 15%            dieser Mitgliedstaat gemäß Absatz 1 die . Ziehung
                                    vol oder weniger, in Behältnissen mit      einer dritten Quote in Höhe von 7,5 v. H. seiner ur­
                                    einem Inhalt von zwei Liter oder we-
                                    niger
                                                                               sprünglichen Quote vor.                  •
                                                                                (3) . Ist nach Ausschöpfung seiner zweiten Quote
                                                                               die dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu
(2)         Im Rahmen dieses Zollkontingents werden die                        90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mit-
für diese Weine anwendbaren Zollsätze des Gemein­                              gliedstaat gemäß Absatz 1 die - Ziehung einer vierten
samen Zolltarifs vollständig ausgesetzt. -                               ''    Quote in Höhe der dritten Quote vor.             , ,
                                                                                Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Re-
(3) Diese Weine sind der, Einhaltung des Frei-                               • serve angewandt.        t
Grenze-Referenzpreises unterworfen .
Damit diese Weine in den Genuß dieses Zollkontin-                               (4) In Abweichung' von den Absätzen 1 , 2 und 3
gents kommen , muß Artikel 18 der Verordnung                                    können die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer _
 (EWG) Nr. 337/79 erfüllt sein:                              '                  Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen,
                                                                                                                     (
 ---pagebreak---                                                    - 3 -
- wenn Grund zu der Annahme besteht, daß die vorge­          menge beschränkt, bleibt, und gibt zu diesem Zweck
   sehenen Quoten unter Urnständen nicht ausgeschöpft        dem Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vor­
  werden . Sie unterrichten die Kommission ' über die        nimmt, den Restbetrag an.
   Gründe, die lie cur Anwendung diese« Absatzes ver-
   anlaßt haben .
                                                                                      Artikel 7                 ,
                          Artikel 4
       m
                                                             ( 1 ) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
   Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten         Vorkehrungen , damit nach Eröffnung der zusätzli­
  .gelten bis zum 30. Juni 1982 .                            chen Quoten , die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben,
                                                             die fortlaufende Anrechnung auf ihren kumulierten
                                                             Anteil an dem Gemeinschaftszollkontingent erfolgen
     -              .     Artikel 5                          kann .
■ Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1 . April     (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den in ihrem
   1982 von ihrer nicht ausgenutzten ursprünglichen          Gebiet ansässigen Importeuren der betreffenden Wa­
  Quote den Teil auf die Reserve, der am 15 . März           ren freien Zugang zu den ihnen zugeteilten Quoten.
   1982 20 v. H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt."             i             «            :
  Sie können eine größere Menge übertragen , wenn            (3) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
  Grund zu der Annahme besteht, daß die betreffende          betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung
  Menge unter Umständen nicht ausgenutzt wird. ' ,           dieser Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung
                                                             zur^ zollrechtlich freien Verkehr auf ihre Quoten an.
  Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens
  am 1 . April 1982 die Gesamtmenge der Einfuhren der        (4) Der Stand der Ausschöpfung der Quoten der
  betreffenden Waren mit, die bis zum 15 . März 1982         Mitgliedstaaten wird anhand der gemäß Absatz 3 an­
  einschließlich getätigt und auf das Gemeinschaftszoll-     gerechneten Einfuhren festgestellt.
  kontingent angerechnet wurden , sowie gegebenenfalls
  den Teil ihrer ursprünglichen Quote, den sie auf die
  Reserve übertragen.                          n '                                    Artikel 8
                          Artikel 6                          Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaa­
                                                             ten mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren
  Die Kommission verbucht die Beträge der von dejn           tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet worden sind .
  Mitgliedstaaten gemäß den Artikel 2 und 3 eröffneten
  Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über den
  Stand der Ausschöpfung der Reserve,' sobald ihr die                                 Artikel 9   '
  Mitteilungen übermittelt werden.
                                                             Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
  Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am         Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
  5 . April 1982 über die Reservemenge , die nach den        zusammen .
  in Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
  verbleibt.
                                                                                      Artikel 10
  Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der die Reserve
  ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare Rest-        Diese Verordnurfg tritt am 1 . Juli 198 Tin Kraft.
                Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                Mitgliedstaat.
                Geschehen zu Luxemburg am
                                                                                 Im Namen des Rates
                                                                                    * Der Präsident
 ---pagebreak---                                                                   - 4 -
                                                                   ANHANG
 1 . j U «ruj I- Eksportør - Ausführer - Exporter - Exporta­              2.             ' - Nummer - Nummer -
      teur - ieportetore - Exporteur:                                          Number - Numéro - Numero -                          00000
                                                                              Nummer
                                                                          3 . ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle)
 4.         I J–j*J I - Modtager - Empfänger - Consignee -
      Destinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                                4^*·! ·/> y ι <ì|λ» ηι ι_ι ι ù   ι
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Jä-J'                - Transportmiddel - Beförderungsmittel                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel :
                                                                          7 . (Ursprungsbezeichnung)
 8. ¿         ^' ù        - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco τ
      Plaats van lossing :
                                     t
 0 j i"xJ I              J       f ^ li»J       ^       "ÍI I                                                  io.f         ÜAJJ ! n.oW
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                      Bruttovægt.       ^ Liter
     Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                            Rohgewicht            Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                               Gross weight          Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                               Poids brut            Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                                  Peso lordo            Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli            ·                                                    Brutogewicht          Liter
                                                                                                                           Í              . '  -
                                           k.
12.               L ) ci. i   J - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
       Liter (voluit):
                            Iΰ      b _ Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
       issuing authority - Visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14. »ilj L-e-J I ù          t - Toldstedets attest, - Sichtvermerk der                       %
      Zoílstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
      dogana - Visum van de douane
          I
                                                                                                                   ( Oversættelse se nr. 15 - Ober-
                                                                          setzung siehe Nr4 15 - see the translation under No 15 -
                                                                          Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione at η. 15 - Zie voor
    I
                                                                          vertaling nr. 15)                    ,
                                                                        i       .                .                       1
                                                                                                             *
                                                                                                                                I
 ---pagebreak---                                                                                 - 5 -
    15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                området og ifølge algerisk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                         «.       ■       ^
     - . Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.
         Wir bestätigen, daß der In dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                      gewonnen wurde und Ihm noch
         algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                            " zuerkannt wird.
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.                                                       -
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                   and is
         considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.                                                      "            .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                  et est reconnu, suivant la loi
         algérienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                         ».                                          *
         L' alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di ........... ed è nconosciuto, secondo
         la legge algerina, come avente diritto alla denominazione di origine «                 :   ».
         L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                     en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving dé benaming van oorsprong                            " erkend wordt.
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wtjn gewonnen.
   16.    '
                                                V                             '                                              '
     \                                                                      ■    .
                 . "                                                     ,                    '        /           v
                                                                                            /            ' •
                1 1 4J4 *>U ■ iV (Jjji» I O b ^ J I               LKJ I
0) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(1) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
0) Space reserved for additional details given in the exporting country.
0) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
0) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(1) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het tand van uitvoer.