CELEX: 22005A0121(01)
Language: nl
Date: 2004-12-07 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad

21.1.2005               NL                             Publicatieblad van de Europese Unie                                                    L 19/55
                                                                OVEREENKOMST
               tussen de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco waarbij wordt voorzien in
                maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad
               HET VORSTENDOM MONACO
               en
               DE EUROPESE GEMEENSCHAP
               dan wel al naar gelang van de context „overeenkomstsluitende partij” of „overeenkomstsluitende partijen” genoemd,
               met het oog op de vaststelling van maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van
               de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, hierna
               „de richtlijn” genoemd,
               HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OVER HETGEEN VOLGT:
                                Artikel 1                                            instelling, gevestigd op het grondgebied van het Vorstendom
                                                                                     Monaco en belast met de belegging van spaargelden;
                                  Doel
1.     Opdat de inkomsten uit spaargelden in de vorm van ren-                   c) dat hij handelt namens een andere natuurlijke persoon die de
tebetalingen, verricht op het grondgebied van het Vorstendom                         uiteindelijk gerechtigde is en hij aan de uitbetalende instantie
Monaco ten gunste van natuurlijke personen die uiteindelijk                          overeenkomstig artikel 3, lid 2, de identiteit en de woon-
gerechtigden zijn in de zin van artikel 2 en die woonachtig                          plaats van die uiteindelijk gerechtigde bekendmaakt.
zijn in een lidstaat van de Europese Gemeenschap, effectief in
de belastingheffing kunnen worden betrokken overeenkomstig                      2.      Indien de uitbetalende instantie beschikt over gegevens die
het recht van laatstgenoemde staat, worden deze rentebetalingen                 doen vermoeden dat de natuurlijke persoon die een rentebeta-
door de op het grondgebied van het Vorstendom Monaco ge-                        ling ontvangt of ten gunste van wie een rentebetaling wordt
vestigde uitbetalende instanties aan een bronbelasting onderwor-                bewerkstelligd, niet de uiteindelijk gerechtigde is, en die persoon
pen onder de in de artikelen 7 en 8 van deze overeenkomst                       noch onder a) noch onder b), van lid 1 valt, moet zij redelijke
genoemde voorwaarden, behoudens vrijwillige gegevensverstrek-                   maatregelen nemen om de identiteit van de uiteindelijk gerech-
king overeenkomstig het bepaalde in artikel 9 van deze overeen-                 tigde vast te stellen, overeenkomstig artikel 3, lid 2. Indien de
komst.                                                                          uitbetalende instantie de uiteindelijk gerechtigde niet kan iden-
                                                                                tificeren, behandelt zij de natuurlijke persoon die de rentebeta-
2.     Het Vorstendom Monaco ziet erop toe dat de op zijn                       ling ontvangt of ten gunste van wie de rentebetaling wordt
grondgebied gevestigde uitbetalende instanties de voor de uit-                  bewerkstelligd, als de uiteindelijk gerechtigde.
voering van deze overeenkomst noodzakelijke taken uitvoeren,
ongeacht de vestigingsplaats van de debiteur van de rentedra-
                                                                                                                 Artikel 3
gende schuldvordering.
                                                                                  Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde
                                Artikel 2
                                                                                1.      Het Vorstendom Monaco stelt de procedures vast krach-
             Definitie van uiteindelijk gerechtigde                             tens welke de uitbetalende instanties de identiteit en de woon-
                                                                                plaats van de uiteindelijk gerechtigden met het oog op de toe-
1.     Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder                     passing van deze overeenkomst kunnen vaststellen, en ziet erop
„uiteindelijk gerechtigde” verstaan elke natuurlijke persoon die                toe dat deze procedures worden toegepast.
een rentebetaling ontvangt, of ten gunste van wie een rentebeta-
ling wordt bewerkstelligd, tenzij deze aantoont dat de rentebeta-
ling niet te zijner gunste ontvangen of bewerkstelligd is. Dit                  2.      Daartoe dienen deze procedures erin te voorzien dat:
betekent:
                                                                                a) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan vóór 1
a) dat hij handelt als uitbetalende instantie in de zin van artikel                  januari 2004, de uitbetalende instantie de identiteit en de
    4, of                                                                            woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde in de zin van
                                                                                     artikel 2 vaststelt aan de hand van de gegevens waarover
b) dat hij handelt namens een rechtspersoon, een entiteit waar-                      hij beschikt en die hij heeft verkregen op basis van een
    van de winst wordt belast volgens Ordonnance Souveraine                          officieel identiteitsbewijs of enig ander schriftelijk bewijsstuk,
    No. 3152 van 19 maart 1964, een instelling voor collectieve                      met name een officieel document met een foto van de uit-
    belegging in effecten (icbe), een met een icbe gelijkgestelde                    eindelijk gerechtigde;
 ---pagebreak--- L 19/56                 NL                              Publicatieblad van de Europese Unie                                            21.1.2005
b) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan of trans-                    personen die op persoonlijke titel handelen buiten het kader
    acties die bij ontstentenis van contractuele betrekkingen zijn                van enige zakelijke of handelsactiviteit;
    verricht op of na 1 januari 2004, de identiteit en de woon-
    plaats van de uiteindelijk gerechtigde in de zin van artikel 2
    worden vastgesteld op basis van het paspoort of het officiële             b) rente die is aangegroeid of gekapitaliseerd op het moment
    identiteitsbewijs of enig ander door de uiteindelijk gerech-                  van de verkoop, terugbetaling of aflossing van de onder a)
    tigde overgelegd bewijsstuk. Van de natuurlijke personen die                  bedoelde schuldvorderingen;
    een door een lidstaat van de Europese Gemeenschap uitge-
    reikt paspoort of officieel identiteitsbewijs overleggen en die           c) inkomsten uit rentebetalingen, hetzij rechtstreeks, hetzij via
    verklaren ingezetene te zijn van een ander land dan een                       een in een lidstaat van de Europese Gemeenschap gevestigde
    lidstaat of het Vorstendom Monaco, wordt de woonplaats                        entiteit zoals bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn,
    vastgesteld op basis van een fiscalewoonplaatsverklaring die                  uitgekeerd door:
    is afgegeven door de bevoegde autoriteit van het land waar-
    van de natuurlijke persoon verklaart ingezetene te zijn.
    Wordt een dergelijke verklaring niet overgelegd, dan wordt                    i) instellingen voor collectieve belegging, gevestigd in een
    de natuurlijke persoon geacht zijn woonplaats te hebben in                         lidstaat van de Europese Gemeenschap of in het Vorsten-
    de lidstaat van de Europese Gemeenschap die het paspoort                           dom Monaco;
    of enig ander officieel identiteitsbewijs heeft uitgereikt.
                                                                                  ii) in een lidstaat van de Europese Gemeenschap gevestigde
                                                                                       entiteiten die van de keuzemogelijkheid van artikel 4, lid
                                Artikel 4                                              3, van de richtlijn gebruikmaken en de uitbetalende in-
                                                                                       stantie daarvan op de hoogte brengen;
               Definitie van uitbetalende instantie
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder „uit-                        iii) instellingen voor collectieve belegging die buiten het in
betalende instantie” in het Vorstendom Monaco verstaan ban-                            artikel 19 bedoelde grondgebied zijn gevestigd;
ken, natuurlijke en rechtspersonen, personenvennootschappen
en dochterondernemingen van buitenlandse vennootschappen,                     d) inkomsten die zijn gerealiseerd bij de verkoop, terugbetaling
die in het kader van hun activiteiten activa van derde partijen                   of aflossing van aandelen of bewijzen van deelneming in de
in ontvangst nemen, houden, daarmee beleggingen verrichten of                     volgende instellingen en entiteiten, indien deze rechtstreeks
die overdragen, en die rente betalen of rentebetalingen bewerk-                   of middellijk via andere hierna bedoelde instellingen voor
stelligen, zelfs als dit slechts incidenteel geschiedt, ten onmiddel-             collectieve belegging of entiteiten meer dan 40 % van hun
lijke gunste van een uiteindelijk gerechtigde.                                    vermogen beleggen in de onder a) bedoelde schuldvorderin-
                                                                                  gen:
                                Artikel 5                                         i) instellingen voor collectieve belegging, gevestigd in een
                                                                                       lidstaat van de Europese Gemeenschap of in het Vorsten-
                Definitie van bevoegde autoriteit
                                                                                       dom Monaco;
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder „be-
voegde autoriteiten” van de overeenkomstsluitende partijen ver-                   ii) in een lidstaat van de Europese Gemeenschap gevestigde
staan de in bijlage I genoemde autoriteiten.                                           entiteiten die van de keuzemogelijkheid van artikel 4, lid
                                                                                       3, van de richtlijn gebruikmaken en de uitbetalende in-
                                                                                       stantie daarvan op de hoogte brengen;
Voor derde landen is de bevoegde autoriteit de autoriteit die
bevoegd is om een fiscalewoonplaatsverklaring af te geven.                        iii) instellingen voor collectieve belegging die buiten het in
                                                                                       artikel 19 bedoelde grondgebied zijn gevestigd.
                                Artikel 6                                     2.      Wat betreft lid 1, onder c), wordt, indien een uitbetalende
                                                                              instantie geen informatie heeft over het deel van de inkomsten
                     Definitie van rentebetaling                              dat voortkomt uit rentebetalingen, het volledige bedrag aan
                                                                              inkomsten als rentebetaling aangemerkt.
1.     Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder
„rentebetaling” verstaan:
                                                                              3.      Wat betreft lid 1, onder d), wordt, indien een uitbetalende
                                                                              instantie geen informatie heeft over het percentage van het ver-
                                                                              mogen dat is belegd in schuldvorderingen of in aandelen of
a) rente, uitbetaald of bijgeschreven op een rekening, die is                 bewijzen van deelneming als omschreven onder dat punt, dat
    terug te voeren op enigerlei schuldvordering of deposito                  percentage geacht meer dan 40 % te bedragen.
    van de klant, al dan niet gedekt door hypotheek of voorzien
    van een winstdelingsclausule, en met name de opbrengsten
    van overheidspapier en obligatieleningen, inclusief daaraan               Indien zij het bedrag van de door de uiteindelijk gerechtigde
    gehechte premies en prijzen. Boete voor te late betaling                  gerealiseerde inkomsten niet kan bepalen, worden de inkomsten
    wordt niet als rentebetaling aangemerkt. Uitgesloten is de                geacht de opbrengst van de verkoop, aflossing of terugbetaling
    rente die is terug te voeren op leningen tussen natuurlijke               van de aandelen of bewijzen van deelneming te zijn.
 ---pagebreak--- 21.1.2005              NL                            Publicatieblad van de Europese Unie                                             L 19/57
4.     Inkomsten met betrekking tot instellingen of entiteiten die         5.     De inhouding aan de bron door een in het Vorstendom
maximaal 15 % van hun vermogen hebben belegd in schuld-                    Monaco gevestigde uitbetalende instantie belet de lidstaat van de
vorderingen in de zin van lid 1, onder a), worden niet aange-              Europese Gemeenschap waar de uiteindelijk gerechtigde zijn
merkt als rentebetaling overeenkomstig lid 1, onder c) en d).              fiscale woonplaats heeft, niet de inkomsten te belasten overeen-
                                                                           komstig zijn nationale recht. Indien een belastingplichtige in-
                                                                           komsten uit rente, uitgekeerd door een in het Vorstendom Mo-
5.     Het percentage zoals bedoeld in lid 1, onder d), en in lid 3        naco gevestigde uitbetalende instantie, meldt aan de belasting-
wordt na 31 december 2010 25 %.                                            autoriteiten van de lidstaat van de Europese Gemeenschap waar
                                                                           hij woonachtig is, worden deze inkomsten uit rente in die lid-
6.     De in lid 1, onder d), en in lid 5 genoemde percentages             staat tegen dezelfde tarieven en onder dezelfde algemene voor-
worden bepaald aan de hand van de beleggingspolitiek zoals die             waarden belast als die welke worden toegepast op de rente die
in het fondsreglement of de statuten van de betrokken instel-              in die lidstaat wordt ontvangen.
lingen of entiteiten is neergelegd of, bij ontstentenis daarvan, op
basis van de feitelijke samenstelling van de beleggingsporte-
feuille van de instellingen of entiteiten.                                                              Artikel 8
                                                                                         Verdeling van belastingopbrengsten
                              Artikel 7
                                                                           1.     Het Vorstendom Monaco behoudt 25 % van de opbreng-
                           Bronbelasting                                   sten van de overeenkomstig artikel 7 geheven bronbelasting en
                                                                           draagt 75 % van de opbrengsten over aan de lidstaat van de
1.     Indien de uiteindelijk gerechtigde woonachtig is in een             Europese Gemeenschap waar de uiteindelijk gerechtigde van de
lidstaat van de Europese Gemeenschap, heft het Vorstendom                  rente overeenkomstig artikel 3, lid 2, onder b), woonachtig is.
Monaco gedurende de eerste drie jaar, te rekenen vanaf de in
artikel 17 genoemde datum, behoudens toepassing van artikel
14, lid 2, een bronbelasting tegen een tarief van 15 %, gedu-              2.     Die overdrachten vinden elk jaar in een tranche per lid-
rende de volgende drie jaar tegen een tarief van 20 % en daarna            staat van de Europese Gemeenschap plaats, uiterlijk binnen een
tegen een tarief van 35 %.                                                 periode van zes maanden volgend op het eind van het belas-
                                                                           tingjaar in het Vorstendom Monaco.
2.     De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting op de
volgende wijze in:
                                                                           3.     Het Vorstendom Monaco ziet erop toe dat het systeem
                                                                           voor de verdeling van de belastingopbrengsten correct functio-
a) in het geval van een rentebetaling in de zin van artikel 6, lid         neert.
    1, onder a): op het bedrag van de uitbetaalde of bijgeschre-
    ven rente;
                                                                           Te dien einde maakt het Vorstendom Monaco de opbrengsten
                                                                           voor de betrokken lidstaat over aan de in bijlage 1 bij deze
b) in het geval van een rentebetaling in de zin van artikel 6, lid         overeenkomst aangewezen bevoegde autoriteit.
    1, onder b) of d): op het bedrag van de rente of inkomsten
    zoals bedoeld onder die punten, of door een heffing van
    vergelijkbare omvang, ten laste van de uiteindelijk gerech-                                         Artikel 9
    tigde, op het totaalbedrag van de opbrengst van de verkoop,
    terugbetaling of aflossing;                                                         Vrijwillige verstrekking van gegevens
                                                                           1.     Het Vorstendom Monaco voorziet in een procedure die de
c) in het geval van een rentebetaling in de zin van artikel 6, lid         in artikel 2 gedefinieerde uiteindelijk gerechtigde de mogelijk-
    1, onder c): op het bedrag van de inkomsten zoals bedoeld              heid biedt de in artikel 7 genoemde bronbelasting te vermijden
    onder dat punt.                                                        door zijn in het Vorstendom Monaco gevestigde uitbetalende
                                                                           instantie uitdrukkelijk te machtigen de rentebetalingen ter ken-
3.     Voor de toepassing van het bepaalde in lid 2, onder a), b)          nis te brengen van de bevoegde autoriteit van het Vorstendom
                                                                           Monaco. Die machtiging betreft alle rentebetalingen welke door
en c), wordt de bronbelasting geheven naar rata van de periode
                                                                           die uitbetalende instantie aan de uiteindelijk gerechtigde worden
dat de uiteindelijk gerechtigde houder van de schuldvordering of
                                                                           verricht.
van de aandelen of bewijzen van deelneming was die tot de
inkomsten hebben geleid. Ingeval de uitbetalende instantie de
duur van die periode niet kan vaststellen met de informatie
waarover zij beschikt, gaat zij ervan uit dat de uiteindelijk ge-          2.     De minimale gegevens die door de uitbetalende instantie
rechtigde over de gehele periode dat de vordering of de aande-             dienen te worden verstrekt in geval van uitdrukkelijke machti-
len of bewijzen van deelneming hebben bestaan, de houder                   ging door de uiteindelijk gerechtigde zijn:
ervan is geweest, tenzij hij de datum van verkrijging aantoont.
                                                                           a) de overeenkomstig artikel 3 van deze overeenkomst be-
4.     Belastingen, heffingen en inhoudingen op eenzelfde rente-               paalde identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerech-
betaling, andere dan de inhouding aan de bron waarin deze                      tigde;
overeenkomst voorziet, worden in mindering gebracht op het
overeenkomstig dit artikel berekende bedrag van de bronbelas-
ting.                                                                      b) de naam en het adres van de uitbetalende instantie;
 ---pagebreak--- L 19/58                NL                           Publicatieblad van de Europese Unie                                            21.1.2005
c) het rekeningnummer van de uiteindelijk gerechtigde of een                                          Artikel 11
    eenduidige omschrijving van de rentedragende schuldvorde-
    ring;                                                                               Verhandelbare schuldinstrumenten
                                                                          1.     Vanaf de in artikel 17 genoemde datum, behoudens toe-
                                                                          passing van artikel 14, lid 2, van deze overeenkomst, en zolang
d) het in overeenstemming met artikel 6 van deze overeen-                 het Vorstendom Monaco de in artikel 7 genoemde bronbelas-
    komst vastgestelde bedrag van de rentebetaling.                       ting heft en ten minste één lidstaat van de Europese Gemeen-
                                                                          schap ook soortgelijke bepalingen toepast, maar uiterlijk tot 31
                                                                          december 2010, worden binnenlandse en internationale obliga-
                                                                          ties en andere verhandelbare schuldinstrumenten die voor het
3.     De bevoegde autoriteit van het Vorstendom Monaco ver-              eerst zijn uitgegeven vóór 1 maart 2001 of waarvan het oor-
strekt de in lid 2 bedoelde gegevens aan de bevoegde autoriteit           spronkelijke emissieprospectus vóór die datum is goedgekeurd
van de lidstaat van de Europese Gemeenschap waar de uiteinde-             door de daartoe bevoegde autoriteiten, niet aangemerkt als
lijk gerechtigde woonachtig is. Deze gegevensverstrekking ge-             schuldvorderingen in de zin van artikel 6, lid 1, onder a), op
schiedt ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na                voorwaarde dat op of na 1 maart 2002 geen vervolgemissies
afloop van het belastingjaar in het Vorstendom Monaco, voor               van dergelijke verhandelbare schuldinstrumenten plaatsvinden.
alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen.
                                                                          Zolang echter ten minste één lidstaat van de Europese Gemeen-
                                                                          schap ook soortgelijke bepalingen toepast, blijven de bepalingen
                            Artikel 10                                    van dit artikel ook na 31 december 2010 gelden voor verhan-
                                                                          delbare schuldinstrumenten:
Voorkoming van dubbele belasting en/of teruggaaf van
                          bronbelasting
                                                                          — die clausules inzake „gross-up” en vroegtijdige aflossing be-
1.     De lidstaat van de Europese Gemeenschap die de fiscale                 vatten en
woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde is, ziet erop toe dat de
heffing van de in artikel 7 genoemde bronbelasting niet tot
dubbele belasting leidt, overeenkomstig het bepaalde in de leden          — wanneer de uitbetalende instantie, als gedefinieerd in artikel
2 en 3.                                                                       4, is gevestigd in het Vorstendom Monaco en
                                                                          — wanneer die uitbetalende instantie de rente rechtstreeks be-
2.     Indien door de uiteindelijk gerechtigde ontvangen rente-               taalt aan, of een rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddel-
betalingen in het Vorstendom Monaco door een uitbetalende                     lijke gunste van, een uiteindelijk gerechtigde die zijn woon-
instantie aan de in artikel 7 genoemde bronbelasting werden                   plaats heeft in een lidstaat van de Europese Gemeenschap.
onderworpen, kent de lidstaat van de Europese Gemeenschap
die de fiscale woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde is, hem
een belastingverrekening toe die gelijk is aan het bedrag van de          Indien en vanaf het moment dat geen enkele lidstaat van de
ingehouden belasting. Indien dit bedrag hoger is dan de krach-            Europese Gemeenschap nog bepalingen toepast van gelijke
tens zijn nationale recht verschuldigde belasting over het totale         strekking als die welke in artikel 7 van deze overeenkomst
bedrag van de rente waarover de bronbelasting wordt geheven,              zijn vastgesteld, zijn de bepalingen van dit artikel nog slechts
restitueert de lidstaat van de Europese Gemeenschap die de                van toepassing op verhandelbare schuldinstrumenten:
fiscale woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde is, het bedrag
dat teveel is ingehouden aan laatstgenoemde, niettegenstaande             — die clausules inzake „gross-up” en vroegtijdige aflossing be-
alle mogelijke verschillen in verrekeningsmechanisme of be-                   vatten en
stuurlijke praktijken.
                                                                          — wanneer de uitbetalende instantie van de emittent gevestigd
                                                                              is in het Vorstendom Monaco en
3.     Indien rentebetalingen die de uiteindelijk gerechtigde heeft
ontvangen, behalve aan de in artikel 7 genoemde bronbelasting
ook onderworpen zijn geweest aan andere bronbelastingen, en               — wanneer die uitbetalende instantie de rente rechtstreeks be-
de lidstaat van de Europese Gemeenschap die zijn fiscale woon-                taalt aan, of een rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddel-
staat is, naar nationaal recht of overeenkomstig verdragen ter                lijke gunste van, een uiteindelijk gerechtigde die zijn woon-
voorkoming van dubbele belasting voor een dergelijke bronbe-                  plaats heeft in een lidstaat van de Europese Gemeenschap.
lasting belastingverrekening toekent of zou toekennen, wordt
deze andere bronbelasting verrekend voordat de procedure
van lid 2 wordt toegepast.                                                Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt
                                                                          van een van de vorenvermelde verhandelbare schuldinstrumen-
                                                                          ten, uitgegeven door een overheid of een gelijkgestelde entiteit
                                                                          die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is
4.     De lidstaat van de Europese Gemeenschap die de fiscale             bij internationaal verdrag, zoals gedefinieerd in bijlage 2, wordt
woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde is, kan de belasting-           de emissie van een dergelijk instrument, bestaande uit de oor-
verrekeningsregeling bedoeld in de leden 2 en 3 hierboven ver-            spronkelijke emissie en vervolgemissies, in haar geheel be-
vangen door een rechtstreekse en integrale restitutie van de in           schouwd als een schuldvordering in de zin van artikel 6, lid
artikel 7 genoemde bronbelasting.                                         1, onder a).
 ---pagebreak--- 21.1.2005              NL                          Publicatieblad van de Europese Unie                                                L 19/59
Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt              Zodra de in artikel 13, lid 3, omschreven voorwaarden effectief
van een van de vorenvermelde verhandelbare schuldinstrumen-              zijn vervuld, zijn de in dit artikel gedefinieerde beginselen in-
ten, uitgegeven door een andere emittent die niet valt onder het         zake de uitwisseling van informatie van toepassing op soortge-
bepaalde in de vorige alinea, wordt die emissie aangemerkt als           lijke overtredingen met dezelfde graad van onrechtmatigheid als
een schuldvordering in de zin van artikel 6, lid 1, onder a).            de hierboven omschreven gevallen van belastingfraude krach-
                                                                         tens de wetgeving van de staat aan welke het verzoek is gericht.
2.    Geen enkele bepaling van dit artikel belet de lidstaten van
de Europese Gemeenschap om overeenkomstig hun nationale                  In antwoord op een zorgvuldig gemotiveerd verzoek overeen-
recht belasting te heffen op de inkomsten uit de in lid 1 ge-            komstig lid 3 verstrekt de staat aan welke het verzoek is gericht,
noemde verhandelbare schuldvorderingen.                                  informatie over de feiten waarnaar de verzoekende staat een
                                                                         bestuursrechtelijk, civielrechtelijk of strafrechtelijk onderzoek in-
                                                                         stelt dat betrekking heeft op bovengenoemde gedragingen, doch
                             Artikel 12                                  uitsluitend terzake van inkomsten uit spaargelden die in laatst-
                                                                         genoemde staat worden belast.
           Uitwisseling van informatie op verzoek
1.    De bevoegde autoriteiten van het Vorstendom Monaco en              Als informatie die kan worden uitgewisseld, worden de in arti-
de lidstaten van de Europese Gemeenschap wisselen gegevens               kel 9, lid 2, van deze overeenkomst genoemde gegevens aange-
uit over gedragingen die overeenkomstig het interne recht van            merkt.
de staat aan welke het verzoek is gericht, worden beschouwd als
belastingfraude ter zake van de belasting van inkomsten uit              2.     Bij het bepalen of informatie in antwoord op een verzoek
spaargelden in de vorm van rentebetaling.                                kan worden verstrekt, past de staat aan welke het verzoek is
                                                                         gericht, de regels betreffende verjaring toe overeenkomstig de
                                                                         wetgeving van de verzoekende staat in plaats van die van de
Wanneer het Vorstendom Monaco de staat is aan welke het                  staat aan welke het verzoek is gericht. Er wordt in geen geval
verzoek is gericht, worden als belastingfraude ter zake van de           informatie uitgewisseld met betrekking tot delicten die werden
belasting van inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente-            begaan vóór 1 juli 2005.
betaling beschouwd:
                                                                         3.     Ter staving van het verzoek verstrekt de bevoegde auto-
— het gebruiken van een vals, vervalst of inhoudelijk onjuist            riteit van de verzoekende staat de volgende gegevens, in de
    geschrift met het oogmerk zich te onttrekken of te proberen          officiële taal van de staat aan welke het verzoek is gericht:
    zich te onttrekken aan de volledige of gedeeltelijke betaling
    van de belasting op inkomsten uit spaargelden in de vorm
    van rentebetaling. Dit is strafbaar met een geldboete zoals          a) de naam van de autoriteit waarvan het verzoek uitgaat;
    bepaald in artikel 26, lid 4, van het Monegaskische Straf-
    wetboek, waarvan het bedrag op het viervoudige van de                b) de identiteit van de natuurlijke persoon op wie het verzoek
    ontdoken belasting kan worden vastgesteld, en met een ge-                om inlichtingen betrekking heeft, het bewijs dat hij fiscaal
    vangenisstraf van acht dagen tot twee jaar dan wel met                   inwoner is van de verzoekende staat alsmede enigerlei docu-
    slechts één van deze straffen;                                           ment, verklaring van deze natuurlijke persoon en alle overige
                                                                             gedetailleerde stukken waarop het verzoek berust;
— het op bedrieglijke wijze bewerkstelligen van een volledige
    of gedeeltelijke teruggaaf van de belasting op inkomsten uit         c) de redenen op grond waarvan wordt aangenomen dat de
    spaargelden. Dit is strafbaar met de geldboete zoals bepaald             gevraagde informatie wordt bijgehouden in de staat aan
    in artikel 26, lid 4, van het Monegaskische Strafwetboek,                welke het verzoek is gericht, dan wel in het bezit of het
    waarvan het bedrag op het viervoudige van de onterecht                   beheer is van een persoon in het rechtsgebied van deze staat;
    ontvangen som kan worden vastgesteld, en met een gevan-
    genisstraf van acht dagen tot twee maanden dan wel met
    slechts één van deze straffen;                                       d) een verklaring waarin wordt bevestigd dat het verzoek in
                                                                             overeenstemming is met de wetten van de verzoekende staat
                                                                             en met name dat het ontvankelijk is gelet op de verjarings-
— het met opzet niet dan wel slechts gedeeltelijk invorderen                 termijnen;
    van het verschuldigde bedrag door eenieder die is belast met
    de inning van de belasting op inkomsten uit spaargelden.             e) een verklaring waarin wordt bevestigd dat de verzoekende
    Dit is strafbaar met een geldboete ten belope van een bedrag             staat alle op zijn grondgebied beschikbare en/of wettelijk of
    zoals bepaald in artikel 26, lid 4, van het Monegaskische                bestuursrechtelijk vastgestelde middelen heeft aangewend om
    Strafwetboek;                                                            de informatie te verkrijgen, met uitzondering van die welke
                                                                             tot onevenredige moeilijkheden leiden;
— het met opzet achterhouden van de geïnde bedragen tot
    bevoordeling van zichzelf of een ander door eenieder die             f) een verklaring waarin wordt bevestigd dat de feiten waarvan
    is belast met de inning van de belasting op inkomsten uit                de verzoekende staat reeds kennis heeft, overeenkomstig zijn
    spaargelden. Dit is strafbaar met een geldboete ten belope               recht kennelijke vermoedens doen ontstaan dat er sprake is
    van een bedrag zoals bepaald in artikel 26, lid 4, van het               van belastingfraude of soortgelijke overtredingen zoals om-
    Monegaskische Strafwetboek.                                              schreven in lid 1.
 ---pagebreak--- L 19/60               NL                           Publicatieblad van de Europese Unie                                            21.1.2005
4.     De staat aan welke een verzoek wordt gericht, mag wei-            4.     Het overleg wordt gehouden binnen een maand na het
geren de gevraagde inlichtingen te verstrekken wanneer het               verzoek daartoe of, in dringende gevallen, zo spoedig mogelijk.
verzoek niet in overeenstemming is met de bepalingen van
deze overeenkomst.
                                                                         5.     Met het oog op het bovenbedoelde overleg stellen de
Alle informatie die op deze wijze wordt uitgewisseld, dient als          overeenkomstsluitende partijen elkaar op de hoogte van moge-
vertrouwelijk te worden beschouwd en mag slechts worden                  lijke ontwikkelingen die van invloed kunnen zijn op de goede
verstrekt aan de bevoegde personen of autoriteiten van de over-          werking van deze overeenkomst. Dit omvat mede relevante
eenkomstsluitende partij die kennis moeten hebben van de be-             overeenkomsten tussen een der overeenkomstsluitende partijen
lastingheffing van de in artikel 1 genoemde rentebetalingen.             en een derde land.
Deze personen of autoriteiten mogen de aldus ontvangen in-
formatie tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke uit-
spraken betreffende deze belastingheffing bekendmaken, uitslui-
tend in de verzoekende lidstaat.                                                                      Artikel 14
                                                                                Toepassing en schorsing van de overeenkomst
De informatie mag slechts met voorafgaande en schriftelijke
toestemming van de bevoegde autoriteit van de overeenkomst-              1.     De toepassing van deze overeenkomst is afhankelijk van
sluitende partij die de informatie heeft verstrekt, aan andere           de vaststelling en implementatie door de afhankelijke of geasso-
personen of autoriteiten worden verstrekt.                               cieerde gebieden van de lidstaten genoemd in het verslag van de
                                                                         Raad (Economische en Financiële Zaken) aan de Europese Raad
                                                                         van Santa Maria da Feira van 19 en 20 juni 2000, alsmede
                            Artikel 13                                   door, respectievelijk, de Verenigde Staten van Amerika, Andorra,
                                                                         Liechtenstein, Zwitserland en San Marino, van dezelfde of gelijk-
                       Overleg en toetsing                               waardige maatregelen als die welke in Richtlijn 2003/48/EG van
                                                                         de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op in-
1.     Indien de bevoegde autoriteit van het Vorstendom Mo-
                                                                         komsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling of in
naco en een of meer van de in artikel 5 van deze overeenkomst
                                                                         deze overeenkomst zijn vervat en die in dezelfde implementa-
bedoelde bevoegde autoriteiten van de lidstaten van de Europese
                                                                         tiedata voorzien.
Gemeenschap het niet eens zijn over de interpretatie of toepas-
sing van de overeenkomst, trachten zij in onderling overleg tot
een oplossing te komen. Zij brengen de Commissie van de
Europese Gemeenschappen en de bevoegde autoriteiten van de               2.     De overeenkomstsluitende partijen besluiten, in onderling
andere lidstaten van de Europese Gemeenschap onmiddellijk op             overleg, ten minste zes maanden voor de in artikel 17 ge-
de hoogte van de resultaten van hun overleg.                             noemde datum of aan de in lid 1 genoemde voorwaarden wordt
                                                                         voldaan met betrekking tot de data van inwerkingtreding van de
                                                                         betreffende maatregelen in de lidstaten van de Europese Ge-
Met betrekking tot interpretatievraagstukken kan de Commissie
                                                                         meenschap alsmede de betrokken derde landen en afhankelijke
van de Europese Gemeenschappen op verzoek van een van de
                                                                         of geassocieerde gebieden. Indien de overeenkomstsluitende par-
bevoegde autoriteiten deelnemen aan het overleg.
                                                                         tijen besluiten dat niet aan de voorwaarden wordt voldaan,
                                                                         stellen zij, in onderling overleg, een nieuwe datum vast voor
2.     Niettegenstaande de bepalingen van lid 1 treden de over-          de toepassing van artikel 17. Te dien einde stelt de Europese
eenkomstsluitende partijen ten minste om de drie jaar of op              Gemeenschap het Vorstendom Monaco in kennis van de effec-
verzoek van een van de partijen met elkaar in overleg om de              tieve tenuitvoerlegging van dezelfde of gelijkwaardige maatrege-
technische werking van deze overeenkomst te evalueren en,                len door de lidstaten van de Europese Gemeenschap alsmede de
indien de overeenkomstsluitende partijen zulks nodig achten,             betrokken onafhankelijke of geassocieerde gebieden en derde
te verbeteren.                                                           landen.
De overeenkomstsluitende partijen erkennen in ieder geval het
belang van de internationale ontwikkelingen op het gebied                3.     Onverminderd zijn institutionele procedures en behoudens
waarop deze overeenkomst betrekking heeft, en zullen elkaar              het voorgaande legt het Vorstendom Monaco deze overeen-
indien nodig raadplegen tijdens het overleg waarin dit lid voor-         komst op de in artikel 17 genoemde datum ten uitvoer en stelt
ziet, teneinde te bestuderen of de overeenkomst in het licht van         het de Europese Gemeenschap hiervan in kennis.
die ontwikkelingen moet worden aangepast.
3.     Gelet op de sluiting van bilaterale overeenkomsten tussen         4.     De toepassing van deze overeenkomst of gedeelten daar-
de lidstaten en de derde landen die dezelfde verplichtingen heb-         van kan met onmiddellijke ingang door een van de overeen-
ben als het Vorstendom Monaco terzake van de belastingheffing            komstsluitende partijen worden geschorst door kennisgeving
van inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, zal          aan de andere partij, indien Richtlijn 2003/48/EG van de
het Vorstendom Monaco het toepassingsgebied en de toepas-                Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkom-
singsvoorwaarden van de in artikel 12 omschreven beginselen              sten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling of een ge-
bekijken indien sprake is van soortgelijke overtredingen met             deelte van de richtlijn overeenkomstig de wetgeving van de
dezelfde graad van onrechtmatigheid als de in dat artikel om-            Europese Unie, hetzij tijdelijk, hetzij definitief niet langer van
schreven gevallen van belastingfraude. Te dien einde zal het             toepassing is of in het geval dat een lidstaat van de Europese
Vorstendom Monaco in overleg treden met de Commissie van                 Unie de toepassing van de betreffende uitvoeringsbepalingen
de Europese Gemeenschappen.                                              schorst.
 ---pagebreak--- 21.1.2005             NL                          Publicatieblad van de Europese Unie                                             L 19/61
5.     Elke overeenkomstsluitende partij kan de toepassing van                                       Artikel 18
deze overeenkomst schorsen door kennisgeving aan de andere
overeenkomstsluitende partij, indien een van de vijf vorenver-                           Vorderingen en eindafrekening
melde derde landen (Verenigde Staten van Amerika, Andorra,
Liechtenstein, Zwitserland en San Marino) of een van de in lid 2        1.     Indien deze overeenkomst wordt beëindigd of de toepas-
bedoelde afhankelijke of geassocieerde gebieden van de lidstaten        sing ervan geheel of gedeeltelijk wordt geschorst, blijven de
van de Europese Unie besluit niet langer gelijkwaardige respec-         vorderingen van derden overeenkomstig artikel 10 onverlet.
tievelijk dezelfde maatregelen toe te passen als die welke in
Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende            2.     Het Vorstendom Monaco stelt in alle geval voor het eind
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van            van de toepassingsduur van de overeenkomst een eindafreke-
rentebetaling zijn vervat. De schorsing van de toepassing ge-           ning op en verricht een eindbetaling aan iedere lidstaat van de
schiedt ten vroegste twee maanden na de kennisgeving. Zodra             Europese Gemeenschap.
de maatregelen opnieuw van kracht zijn, wordt de schorsing
van de toepassing van deze overeenkomst opgeheven.                                                   Artikel 19
                            Artikel 15                                                      Territoriale werkingssfeer
                Overige centra/centrum in Azië                          Deze overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op ieder grond-
                                                                        gebied waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Ge-
Gedurende de overgangsperiode waarin Richtlijn 2003/48/EG               meenschap van toepassing is, onder de in dat verdrag neerge-
van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op             legde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van het
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling voor-            Vorstendom Monaco.
ziet, opent de Europese Gemeenschap besprekingen met andere
belangrijke financiële centra opdat de betrokken rechtsgebieden                                      Artikel 20
maatregelen van gelijke strekking als die welke in de Gemeen-
schap moeten worden toegepast, aannemen en effectief ten uit-                                          Bijlagen
voer leggen.
                                                                        1.     De twee bijlagen maken een integrerend deel uit van deze
                            Artikel 16                                  overeenkomst.
    Ondertekening, inwerkingtreding en geldigheidsduur
                                                                        2.     De in bijlage I opgenomen lijst van bevoegde autoriteiten
1.     Deze overeenkomst dient door de overeenkomstsluitende            kan door eenvoudige kennisgeving aan de andere overeen-
partijen volgens hun eigen procedures te worden bekrachtigd of          komstsluitende partij worden gewijzigd door, wat de in punt
goedgekeurd. De overeenkomstsluitende partijen zullen elkaar in         a) van deze bijlage genoemde autoriteit betreft, het Vorstendom
kennis stellen van de voltooiing van deze procedures. De over-          Monaco en door, wat de overige autoriteiten betreft, de Euro-
eenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede               pese Gemeenschap.
maand volgende op de laatste kennisgeving.
                                                                        De in bijlage II opgenomen lijst van gelijkgestelde entiteiten kan
2.     Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een          in onderling overleg worden gewijzigd.
overeenkomstsluitende partij wordt beëindigd.
3.     Iedere overeenkomstsluitende partij kan deze overeen-                                         Artikel 21
komst beëindigen door de andere overeenkomstsluitende partij                                            Talen
daarvan in kennis te stellen. In dat geval eindigt de geldigheid
van de overeenkomst twaalf maanden na een dergelijke kennis-            1.     Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de
geving.                                                                 Tsjechische, Estse, Letse, Litouwse, Hongaarse, Poolse, Slo-
                                                                        waakse, Sloveense, Spaanse, Deense, Duitse, Griekse, Engelse,
                            Artikel 17                                  Franse, Italiaanse, Nederlandse, Portugese, Finse en Zweedse
                     Uitvoeringsbepalingen                              taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Onverminderd de bepalingen van artikel 14 doen de overeen-              2.     Het exemplaar in de Maltese taal wordt door de overeen-
komstsluitende partijen de voor de toepassing van deze over-            komstsluitende partijen geauthentiseerd op basis van een brief-
eenkomst vereiste wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen          wisseling. Zij is eveneens authentiek, op dezelfde wijze als de
vanaf 1 juli 2005 in werking treden.                                    teksten in de in lid 1 genoemde talen.
 ---pagebreak--- L 19/62  NL                                Publicatieblad van de Europese Unie                                      21.1.2005
        EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
        NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
        TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
        ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Ab-
        kommen gesetzt.
        SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
        ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την
        παρούσα συμφωνία.
        IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have signed the present Agreement.
        EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
        IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
        TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
        TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
        A FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak e megállapodást alább kézjegyükkel látták el.
        B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
        TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst
        hebben geplaatst.
        NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy podpisali niniejszą Umowę.
        EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente
        Acordo.
        NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
        V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
        TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
        TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
        Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
        V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
        Udfærdiget i Bruxelles, den syvende december to tusind og fire.
        Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
        Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
        Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
        Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
        Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
        Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
        Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
        Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
        Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
        Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
        Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
        Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
        Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
        V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
        Podpisano v Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
        Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
        Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 21.1.2005  NL                            Publicatieblad van de Europese Unie L 19/63
          Por la Comunidad Europea
          Za Evropské společenství
          For Det Europæiske Fællesskab
          Für die Europäische Gemeinschaft
          Euroopa Ühenduse nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
          For the European Community
          Pour la Communauté européenne
          Per la Comunità europea
          Eiropas Kopienas vārdā
          Europos bendrijos vardu
          az Európai Közösség részéről
          Għall-Komunità Ewropea
          Voor de Europese Gemeenschap
          W imieniu Wspólnoty Europejskiej
          Pela Comunidade Europeia
          Za Európske spoločenstvo
          za Evropsko skupnost
          Euroopan yhteisön puolesta
          På Europeiska gemenskapens vägnar
          Pour la Principauté de Monaco
 ---pagebreak--- L 19/64           NL                              Publicatieblad van de Europese Unie                                         21.1.2005
                                                                BIJLAGE I
                    LIJST VAN BEVOEGDE AUTORITEITEN VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN
        Voor de toepassing van deze overeenkomst zijn de volgende instanties „bevoegde autoriteiten” van de overeenkomst-
        sluitende partijen:
        a) in het Vorstendom Monaco: le Conseiller de Gouvernement pour les Finances et l'Economie of een gemachtigd
             vertegenwoordiger,
        b) in het Koninkrijk België: de minister van Financiën/Le ministre des Finances of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        c) in de Tsjechische Republiek: Ministr financí of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        d) in het Koninkrijk Denemarken: Skatteministeren of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        e) in de Bondsrepubliek Duitsland: der Bundesminister der Finanzen of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        f)   in de Republiek Estland: Rahandusminister of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        g) in de Helleense Republiek: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        h) in het Koninkrijk Spanje: el Ministro de Economía y Hacienda of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        i)   in de Franse Republiek: le Ministre chargé du budget of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        j)   in Ierland: the Revenue Commissioners of hun gemachtigd vertegenwoordiger,
        k) in de Italiaanse Republiek: il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        l)   in de Republiek Cyprus: Υπουργός Οικονομικών of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        m) in de Republiek Letland: Finanšu ministrs of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        n) in de Republiek Litouwen: Finansų ministras of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        o) in het Groothertogdom Luxemburg: le Ministre des Finances of een gemachtigd vertegenwoordiger; voor de toepas-
             sing van artikel 12 is de bevoegde autoriteit evenwel „le Procureur Général d'Etat luxembourgeois”,
        p) in de Republiek Hongarije: a pénzügyminiszter of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        q) in de Republiek Malta: il-Ministru responsabbli għall-Finanzi of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        r) in het Koninkrijk der Nederlanden: de minister van Financiën of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        s) in de Republiek Oostenrijk: der Bundesminister für Finanzen of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        t)   in de Republiek Polen: Minister Finansów of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        u) in de Portugese Republiek: o Ministro das Finanças of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        v) in de Republiek Slovenië: Minister za financií of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        w) in de Slowaakse Republiek: Minister financií of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        x) in de Republiek Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        y) in het Koninkrijk Zweden: Chefen för Finansdepartementet of een gemachtigd vertegenwoordiger,
        z) in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en in de Europese gebiedsdelen voor de buiten-
             landse betrekkingen waarvan het Verenigd Koninkrijk verantwoordelijk is: de Commissioners of Inland Revenue of
             hun gemachtigd vertegenwoordiger en de bevoegde autoriteit in Gibraltar, die door het Verenigd Koninkrijk wordt
             aangewezen overeenkomstig het Akkoord met betrekking tot de autoriteiten van Gibraltar in de context van EU- en
             EG-instrumenten en daarmee verband houdende verdragen welke zijn aangemeld bij de lidstaten en instellingen van
             de Europese Unie op 19 april 2000, waarvan het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie het
             Vorstendom Monaco een exemplaar zal doen toekomen, en dat van toepassing zal zijn op deze overeenkomst.
 ---pagebreak--- 21.1.2005          NL                                Publicatieblad van de Europese Unie                                      L 19/65
                                                                  BIJLAGE II
                                                 LIJST VAN GELIJKGESTELDE ENTITEITEN
          Voor de toepassing van artikel 11 van deze overeenkomst worden de volgende entiteiten beschouwd als „gelijkgestelde
          entiteit die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is bij internationaal verdrag”:
          ENTITEITEN IN DE EUROPESE UNIE:
          België
          — Vlaams Gewest
          — Région wallonne (Waals Gewest)
          — Brussels Hoofdstedelijk Gewest/Région de Bruxelles-Capitale
          — Communauté française (Franstalige Gemeenschap)
          — Vlaamse Gemeenschap
          — Deutschsprachige Gemeinschaft (Duitstalige Gemeenschap)
          Spanje
          — Xunta de Galicia (regering van de Autonome Gemeenschap van Galicië)
          — Junta de Andalucía (regering van de Autonome Gemeenschap van Andalusië)
          — Junta de Extremadura (regering van de Autonome Gemeenschap van Extremadura)
          — Junta de Castilla-La Mancha (regering van de Autonome Gemeenschap van Castilië-La Mancha)
          — Junta de Castilla-León (regering van de Autonome Gemeenschap van Castilië-León)
          — Gobierno Foral de Navarra (regering van de Autonome Gemeenschap van Navarra)
          — Govern de les Illes Balears (regering van de Autonome Gemeenschap van de Balearen)
          — Generalitat de Catalunya (regering van de Autonome Gemeenschap van Catalonië)
          — Generalitat de Valencia (regering van de Autonome Gemeenschap van Valencia)
          — Diputación General de Aragón (regering van de Autonome Gemeenschap van Aragón)
          — Gobierno de las Islas Canarias (regering van de Autonome Gemeenschap van de Canarische Eilanden)
          — Gobierno de Murcia (regering van de Autonome Gemeenschap van Murcia)
          — Gobierno de Madrid (regering van de Autonome Gemeenschap van Madrid)
          — Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (regering van de Autonome Gemeenschap van Basken-
              land)
          — Diputación Foral de Guipúzcoa (Provincieraad van Guipúzcoa)
          — Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Provincieraad van Biskaje)
          — Diputación Foral de Alava (Provincieraad van Alava)
          — Ayuntamiento de Madrid (Gemeente Madrid)
          — Ayuntamiento de Barcelona (Gemeente Barcelona)
          — Cabildo Insular de Gran Canaria (Eilandraad van Gran Canaria)
          — Cabildo Insular de Tenerife (Eilandraad van Tenerife)
 ---pagebreak--- L 19/66          NL                              Publicatieblad van de Europese Unie                                        21.1.2005
        — Instituto de Crédito Oficial (Officiële Kredietinstelling)
        — Instituto Catalán de Finanzas (Catalaans Instituut voor Financiën)
        — Instituto Valenciano de Finanzas (Valenciaans Instituut voor Financiën)
        Griekenland
        — Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Griekse Organisatie voor Telecommunicatie)
        — Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (Organisatie van de Griekse Spoorwegen)
        — ημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (Openbaar Elektriciteitsbedrijf)
        Frankrijk
        — La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Fonds voor de aflossing van de sociale schuld)
        — L'Agence française de développement (AFD) (Frans Agentschap voor Ontwikkeling)
        — Réseau Ferré de France (RFF) (Spoorwegennet van Frankrijk)
        — Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (Nationaal Autosnelwegenfonds)
        — Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Openbare Bijstand Parijse Ziekenhuizen)
        — Charbonnages de France (CDF) (Franse Steenkoolwinning)
        — Entreprise minière et chimique (EMC) (Mijnbouw- en chemiebedrijf)
        Italië
        — Regio’s
        — Provincies
        — Gemeenten
        — Cassa Depositi e Prestiti (Deposito- en Consignatiefonds)
        Letland
        — Pašvaldības (lokale overheden)
        Polen
        — gminy (gemeenten)
        — powiaty (districten)
        — województwa (provincies)
        — związki gmin (associaties van gemeenten)
        — związki powiatów (associaties van districten)
        — związki województw (associaties van provincies)
        — miasto stołeczne Warszawa (hoofdstad Warschau)
        — Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agentschap voor herstructurering en modernisering van de land-
             bouw)
        — Agencja Nieruchomości Rolnych (Agentschap voor landbouweigendom)
 ---pagebreak--- 21.1.2005          NL                               Publicatieblad van de Europese Unie                                                  L 19/67
          Portugal
          — Região Autónoma da Madeira (Autonome Regio Madeira)
          — Região Autónoma dos Açores (Autonome Regio der Azoren)
          — Gemeenten
          Slowakije
          — mestá a obce (gemeenten)
          — Železnice Slovenskej republiky (Slowaakse spoorwegmaatschappij)
          — Štátny fond cestného hospodárstva (Staatsfonds voor beheer van het wegennet)
          — Slovenské elektrárne (Slowaakse elektriciteitscentrales)
          — Vodohospodárska výstavba (Bouwmaatschappij voor waterbeheer)
          INTERNATIONALE ORGANEN EN ENTITEITEN:
          — Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling
          — Europese Investeringsbank
          — Aziatische Ontwikkelingsbank
          — Afrikaanse Ontwikkelingsbank
          — Wereldbank/IBRD/IMF
          — Internationale Financieringsmaatschappij
          — Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank
          — Fonds voor sociale ontwikkeling van de Raad van Europa
          — EURATOM
          — Europese Gemeenschap
          — Corporación Andina de Fomento (CAF) (Andes-ontwikkelingsmaatschappij)
          — Eurofima
          Het bepaalde in artikel 11 van deze overeenkomst laat internationale verplichtingen die de overeenkomstsluitende partijen
          mogelijk ten overstaan van voornoemde internationale entiteiten zijn aangegaan, onverlet.
          ENTITEITEN IN DERDE LANDEN:
          De entiteiten die aan de volgende criteria voldoen:
          1. De entiteit wordt ondubbelzinnig geacht, overeenkomstig de nationale criteria, een publieke entiteit te zijn.
          2. Deze publieke entiteit is een niet-commerciële producent die een cluster van activiteiten beheert en financiert, waarbij
             hij voornamelijk niet-commerciële goederen en diensten levert, die bestemd zijn om aan de gemeenschap ten goede te
             komen en die effectief worden gecontroleerd door de centrale overheid.
          3. Deze publieke entiteit is een grote en regelmatige emittent van schuldinstrumenten.
          4. De betrokken staat is in staat te waarborgen dat de publieke entiteit niet tot vroegtijdige aflossing zal overgaan in geval
             van gross-up-clausules.
 ---pagebreak--- L 19/68         NL                           Publicatieblad van de Europese Unie                                     21.1.2005
                                                 INTENTIEVERKLARING
                               van de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco
        Ter gelegenheid van de sluiting van een overeenkomst waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke
        strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende
        belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling (hierna „de richtlijn” genoemd),
        hebben de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco deze intentieverklaring ondertekend, die een
        aanvulling vormt op die overeenkomst.
        Indien een van de overeenkomstsluitende partijen substantiële verschillen bij de tenuitvoerlegging van de
        informatie-uitwisseling bemerkt die een onmiskenbaar gelijkwaardige uitvoering van de overeenkomst in de
        weg staan, treden de overeenkomstsluitende partijen onmiddellijk met elkaar in overleg, teneinde de voor-
        waarden vast te stellen voor de totstandbrenging van een gelijke behandeling. De Commissie van de
        Europese Gemeenschappen brengt de Raad onmiddellijk verslag uit van dit overleg en stelt de maatregelen
        voor die noodzakelijk zijn voor het herstel van de gelijke behandeling. Gedurende de periode die daartoe
        wordt benodigd, wordt ieder nieuw verzoek om uitwisseling van informatie dat overeenkomstig artikel 12
        van deze overeenkomst wordt ingediend en van dezelfde aard is als het verzoek dat tot de toepassing van
        dit lid heeft geleid, bekeken in het kader van vorengenoemd overleg.
        Indien er enig substantieel verschil wordt bemerkt tussen het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/48/EG
        van de Raad van 3 juni 2003 en dat van de Overeenkomst met betrekking tot de artikelen 4 en 6 van de
        overeenkomst, treden de overeenkomstsluitende partijen onmiddellijk met elkaar in overleg overeenkomstig
        artikel 13, lid 1, van de overeenkomst, teneinde ervoor te zorgen dat de gelijke strekking van de maat-
        regelen waarin de overeenkomst voorziet, wordt gehandhaafd.
        De ondertekenaars van deze intentieverklaring verklaren dat zij van oordeel zijn dat de in de eerste alinea
        bedoelde overeenkomst en deze intentieverklaring een aanvaardbare en evenwichtige regeling vormen die
        kan worden geacht de belangen van de partijen te waarborgen. Zij zullen de overeengekomen maatregelen
        derhalve in goed vertrouwen toepassen en geen eenzijdige stappen ondernemen die afbreuk kunnen doen
        aan deze regeling, zonder legitieme reden.
        De Europese Gemeenschap is bereid tezamen met de regering van het Vorstendom Monaco te bekijken op
        welke wijze de handel tussen Monaco en de Gemeenschap in bepaalde financiële instrumenten en op het
        gebied van verzekeringsdiensten kan worden versterkt, zodra is vastgesteld dat de desbetreffende prudentiële
        regels en het toezicht op de betrokken Monegaskische marktdeelnemers van dien aard zijn dat het goede
        functioneren van de interne markt in de betrokken sectoren niet in het geding komt. De overname en de
        tenuitvoerlegging van het bestaande en toekomstige acquis communautaire in de desbetreffende sectoren
        van bedrijvigheid door het Vorstendom Monaco moeten derhalve, in overeenstemming met het buitenlandse
        beleid van de Gemeenschap ten aanzien van soortgelijke verzoeken in het verleden, de grondslag vormen
        van een eventuele overeenkomst terzake. Tevens moet erin worden voorzien dat andere, zowel bestaande als
        toekomstige, regels die relevant zijn voor het goede functioneren van de interne markt in de betrokken
        sectoren, bijvoorbeeld op het gebied van mededinging en belastingen, door het Vorstendom Monaco ten
        uitvoer moeten worden gelegd.
        De ondertekenaars van deze intentieverklaring nemen ervan akte dat de definitie van belastingfraude uit-
        sluitend ziet op de behoeften inzake belasting van spaargelden, in het kader van de Overeenkomst tussen de
        Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke
        strekking als die welke zijn vervat in de richtlijn.
        Gedaan te Brussel op 7 december 2004 en opgesteld in twee exemplaren in de Tsjechische, Estse, Letse,
        Litouwse, Hongaarse, Poolse, Slowaakse, Sloveense, Spaanse, Deense, Duitse, Griekse, Engelse, Franse, Ita-
        liaanse, Nederlandse, Portugese, Finse en Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
        Het exemplaar in de Maltese taal wordt door de overeenkomstsluitende partijen geauthentiseerd op basis van
        een briefwisseling. Zij is eveneens authentiek, op dezelfde wijze als de teksten in de in voorgaande alinea
        genoemde talen.
 ---pagebreak--- 21.1.2005         NL                        Publicatieblad van de Europese Unie L 19/69
          Por la Comunidad Europea
          Za Evropské společenství
          For Det Europæiske Fællesskab
          Für die Europäische Gemeinschaft
          Euroopa Ühenduse nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
          For the European Community
          Pour la Communauté européenne
          Per la Comunità europea
          Eiropas Kopienas vārdā
          Europos bendrijos vardu
          az Európai Közösség részéről
          Għall-Komunità Ewropea
          Voor de Europese Gemeenschap
          W imieniu Wspólnoty Europejskiej
          Pela Comunidade Europeia
          Za Európske spoločenstvo
          za Evropsko skupnost
          Euroopan yhteisön puolesta
          På Europeiska gemenskapens vägnar
          Pour la Principauté de Monaco