CELEX: 32011D0879
Language: cs
Date: 2011-12-21 00:00:00
Title: 2011/879/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 21. prosince 2011 , kterým se mění přílohy II a IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (oznámeno pod číslem K(2011) 9518)  Text s významem pro EHP

23.12.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 343/105
            
         PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
   ze dne 21. prosince 2011,
   kterým se mění přílohy II a IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí
   (oznámeno pod číslem K(2011) 9518)
   (Text s významem pro EHP)
   (2011/879/EU)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na směrnici Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na článek 34 uvedené směrnice,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Směrnice 2009/158/ES stanoví veterinární podmínky pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Unie a jejich dovoz ze třetích zemí. Příloha II uvedené směrnice stanoví pravidla pro schválená zařízení pro obchod uvnitř Unie s uvedenými komoditami a programy sledování, které se provedou v případě některých nákaz u různých druhů drůbeže. Příloha IV směrnice 2009/158/ES stanoví vzory veterinárních osvědčení pro obchod uvnitř Unie s drůbežími komoditami, na které se vztahuje uvedená směrnice.
            
         
               (2)
            
            
               Příloha II směrnice 2009/158/ES, ve znění rozhodnutí Komise 2011/214/EU (2), stanoví diagnostické postupy pro Salmonella a Mycoplasma.
            
         
               (3)
            
            
               Kapitola III přílohy II směrnice 2009/158/ES stanoví minimální požadavky na programy sledování nákaz. Uvedená kapitola stanoví popis vyšetřovacích postupů na nákazy Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum. Je ale nezbytné stanovit některé další podrobnosti, pokud jde o vyšetření na Salmonella arizonae.
               
            
         
               (4)
            
            
               Kromě toho kolonka I.31. v části I vzoru veterinárního osvědčení pro jednodenní kuřata stanoveného v příloze IV směrnice 2009/158/ES obsahuje požadavek vyplnit podrobné informace týkající se identifikace zboží, na které se vztahuje.
            
         
               (5)
            
            
               Uvedený požadavek poskytuje cenné informace o nákazovém statusu rodičovského hejna, ze kterého jednodenní kuřata pocházejí, zejména pokud jde o vyšetření na některé sérotypy Salmonella. Zdá se ale, že některé z uvedených požadavků na údaje představují nadměrné administrativní zatížení pro podnikatelské subjekty, zejména s ohledem na nepředvídatelnost líhnutí. Některé požadované údaje, které mají být vyplněny v uvedené kolonce, jsou navíc vyplněny v jiných částech osvědčení.
            
         
               (6)
            
            
               Uvedené položky by se proto měly z kolonky 1.31. v rámci vzoru veterinárního osvědčení pro násadová vejce, jednodenní kuřata, plemennou drůbež a užitkovou drůbež zrušit a měly by být nahrazeny položkou „Číslo schválení“, která by poskytla jasnější informace o původu příslušných komodit. Část I poznámek v části II uvedených vzorových osvědčení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
            
         
               (7)
            
            
               Příloha IX nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (3), stanoví specifické podmínky, které se vztahují na dovoz chovných a užitkových ptáků nadřádu běžci, jejich násadových vajec a jednodenních kuřat.
            
         
               (8)
            
            
               Bod 3 části II uvedené přílohy ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1380/2011 (4) stanoví, že nejsou-li jednodenní kuřata odchována v členském státě, který násadová vejce dovezl, musí být přepravena přímo do konečného místa určení a tam držena po dobu nejméně tří týdnů ode dne vylíhnutí. Uvedený požadavek by měl být zohledněn v příslušném vzorovém veterinárním osvědčení pro jednodenní kuřata stanoveném v příloze IV směrnice 2009/158/ES. Uvedené vzorové osvědčení by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
            
         
               (9)
            
            
               Směrnice 2009/158/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
            
         
               (10)
            
            
               Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Přílohy II a IV směrnice 2009/158/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
   Článek 2
   Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. února 2012.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
   
      V Bruselu dne 21. prosince 2011.
      
         
            Za Komisi
         
         John DALLI
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74.
   
      (2)  Úř. věst. L 90, 6.4.2011, s. 27.
   
      (3)  Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.
   
      (4)  Viz str. 25 v tomto čísle Úředního věstníku.
   
      PŘÍLOHA
      Přílohy II a IV směrnice 2009/158/ES se mění takto:
      
                  1)
               
               
                  V příloze II kapitole III se bod A.2. mění takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Poznámka (**) se nahrazuje tímto:
                              
                                          „(**)
                                       
                                       
                                          Je třeba vést v patrnosti, že vzorky odebrané z okolního prostředí nejsou zpravidla spolehlivé pro zjištění Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum, ale jsou spolehlivé v případě Salmonella arizonae.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Poznámka (****) se nahrazuje tímto:
                              
                                          „(****)
                                       
                                       
                                          
                                             Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nerostou lehce v modifikovaném polotuhém médiu Rappaport-Vassiladis (MSRV), které se používá pro sledování zoonotické Salmonella spp. v Unii, ale MRSV je vhodné v případě Salmonella arizonae.“
                                       
                                    
                        
            
                  2)
               
               
                  V příloze IV se vzory 1, 2 a 3 nahrazují tímto:
                  „VZOR 1
                  
                     
                  
                     
                  
                     
                  VZOR 2
                  
                     
                  
                     
                  
                     
                  VZOR 3