CELEX: 51982PC0186
Language: da
Date: 1982-04-16
Title: Forslag ti l RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1982/83) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 186
Vol. 1982/0059
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                      KOM(82 ) 186 endelig udg .
                                                      Bruxelles - den 16 . april 1982
                                            Forslag ti l
                                     RÅDETS FORORDNING ( EØF )
            om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
            for visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende under position
            ex 22.05 C i den fælles toldtarif , med oprindelse i Marokko
                                             ( 1982 / 83 )
                                ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                           j\            " ' TA
                                 H -                        |§
                                     ^c/sn f
K0M(82 ) 186 endelig udg .
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
 I samarbe jdtsaftalen mellem Det europæiske økonoraiake Etall«i88ka'b og kon­
 geriget Marokko fastsættes i artikel 21 åbning af et årligt fællesskabs-
 toldkontingent på 50 000 hl med henblik på toldfri indførsel til fælles­
 skabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse , der henhører under pos .
 ez 22.05 C i FTT , og som har oprindelse i Marokko . Disse vine skal præ­
 senteres i beholdere med et indhold på 2 1 eller derunder . De' forskellige
kvaliteter af disse vine er specificeret i aftalen i form af brevveksling
af 12 . marts 1977 •
 Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at kon­
tingentet skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvoter
mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistikkerne
for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende periode .
I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Røllesskabets eller
de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
kvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger . Under disse om­
stændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne op­
rindelige kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines op­
tagelse på de forskellige medlemsstaters markeder .
Des foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning af
ovennævnte fællesskabstoldkontingent .
 ---pagebreak---                                                       Forslag til
                                  RÅDETS FORORDNING (EØF)
           om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse
           vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under po^. ex^ 22^0.5 NC i den fælles
                                  toldtarif, med oprindelse i Marokko v J '-i
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
                                                                 ser ved enhver indførsel af de pågældende varer til
FÆLLESSKABER HAR –
                                                                 medlemsstaterne, indtil kontingentet er opbrugt ; et
                                                                 system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet
                                                                 på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
                                                                 synes at ville svare til nævnte kontingents fællesskabs-
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det              karakter med hensyn til de ovenfor fremførte princip­
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,            per ; for bedst muligt at afspejle den faktiske udvikling
                                                                 på markedet for de pågældende varer skal denne forde-
                                                            ' ling foretages i forhold til medlemsstaternes behov,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                der dels beregnes på grundlag af de statistiske oplys­
                                                                 ninger vedrørende indførsler fra Marokko af de pågæl­
                                                                dende varer i en repræsentativ referenceperiode, og
                                                                dels på grundlag af de økonomiske udsigter for den
ud fra følgende betragtninger :                                 pågældende kontingentperiode ;
Samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomi­                i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
ske Fællesskab og kongeriget Marokko (' ) fastsætter i          Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
artikel 21 toldfri indførsel i Fællesskabet af visse vine       oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og hold­
med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex             bare forudberegninger over indførslerne kan ikke frem­
22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Ma­            sættes ; under disse omstændigheder synes det hen­
rokko, som er specificeret i aftalen i form af brevveks­        sigtsmæssigt at opdele kontingentet i oprindelige kvo­
ling af 12. matts 1977 (2), inden for et årligt                 ter, hvorved der tages hensyn til mulighederne for
 fællesskabskontingent på 50 000 hl ; disse vine skal           disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters
                                                                markeder ;
 præsenteres i beholdere med et indhold på to liter el­
 ler derunder ; det pågældende fællesskabskontingent
 bør derfor åbnes" for perioden fra den 1 . juli 198' til       for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
 den 30. juni 1982 ;                                            pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
                                                                toldkontingentet opdeles i to de se. idet deri første del
                                                                fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
for de omhandlede vine gælder referenceprisen franco            udgør en reserve, der senere skal dække behevet i de
grænse ; artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 (3),          medlemsstater, som har opbnigt deres oprindelige
senest ændret ved forordning (EØF) nr.3577/ ^1                 kvote ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
skal iagttages, for at de omhandlede vine kan være           ; stater en       vis sikkerhed     bør den       første  del  af
omfattet af det nævnte kontingent ;                            fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der i
                                                               det foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af kon­
                                                               tingentmængden ;
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­
rende adgang for alle Fællesskabets importører til             medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
nævnte kontingent samt for fortløbende anvendelse ,^ meTe si)er mjndre hurtigt ; for at tage hensyn tii dette
uden afbrydelse af de for dette kontingent fastsatte sat- og for a, undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
                                                               hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op-
Q       nr' h        V'-?\ ItV1,
(2) EFT nr. L 65 af 11 . 3 . 1977, s. Z.
                                                               brugt sin oprindelige
                                                                            tf        JI
                                                                                         kvote, trækker
                                                                                                  i ,
                                                                                                        en, , tiilægskvote
                                                                                                                   V
                                                                                                                           på
(3) EFT nr L 54 af 5 3 1979 $ 1                                reserven ; nver medlemsstat skal trække på teserven,
(4) EFT nr. L 359 of                         > S. 1 .          når dens tillægskvote er næsten fuldstændigt opbrugt,
                                                               og dette så mange gange, om reserven tillader det ; de
                                                               oprindelige kvoter og tiliægskvoteme skal være gyl­
                                                               dige indtil kontingentperiodens slutning ; denne form
                                                               for forvaltning kræver er snasvert samarbejde mellem
                                                               medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal
                                                               kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin­
                                                               gent og underrette medlemsstaterne herom ;
 ---pagebreak---                                                                     - 2 -
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden                      3.     For de omhandlede vine gælder referenceprisen
findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en                   franko grænse.
af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat
tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven
for at undgå, at en del af fællesskabskontingentet for­                  Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagtta­
bliver uudnyttet i en medlemsstat, medens den kunne                      ges, for at de omhandlede vine kan omfattes af det
anvendes i andre :                                                       nævnte kontingent.
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og                        4. » Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifika­
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­                       ter fof oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­                        kompetente marokkanske myndighed i overensstem­
hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­
ter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af                     melse med den model, der findes som bilag til denne
et af dens medlemmer –                                                     forordning.
                                                                                                       Artikel 2
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                           1.   Det i artikel i nævnte toldkontingent deles i to
                                                                          dele.
                               Artikel 1
                                                                          2.    En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                                          medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af arti­
 1 . I perioden fra den 1 . juli 1                  til den 30. juni      kel 5 gælder til den 30. juni 198-5 udgør følgende
 1982 åbnes et fællesskabskontingent på 50 000 hektoli­                   mængder :
ter lor følgende varer med oprindelse i Marokko :
                                                                                                                        (hektoliter)
                                                                                       • V
   Position i den
                                      Varebeskrivelse
   fælles toldtarif                                                                   Benelux                            3 850
                                                                                     Danmark                             2 350
 22.05                 Vin ar friske duer ; druesaft, hvis gæring er                 Tyskland                            4 650
                        standset ved tilsætning af alkohol -.                      Græken! aru?                            1 65 c
                        C. Andre varer :                                              Frankrig                           4 "C5-0
                             – vin med oprindelsesbetegnelse og
                                                                                      Irland                             1 690
                               benævnt som følger :                                   Italien                            2 350
                                Berkane, Sals, Beni M'Tir, Guerrou-                   Det forenede Kongerige 3 850
                               ane, Zemmour, Zennata, med et vir­
                               keligt alkoholindhold på 1 5 % vol         3. Den anden del af kontingentet, dvs. 25 000 hek­
                                og derunder, og i beholdere med
                                indhold af 2 liter og derunder            toliter, udgør reserven.
 2. For dette toldkontingent suspenderes tolden                                                        Artikel 3
 ifølge den fælles toldtarif fuldstændigt for disse vine.
 I1" (i en for dicce toldkant iii^enter anvender^                               Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote såle-
Gr-ke -iland toldsatser , der or fregnet                                  fes som
                                                                          des  som den
                                                                                     den erer fastsat
                                                                                               fastsat ii artikel
                                                                                                          artikel 2,2, stk.
                                                                                                                        stk. 2,2, eller
                                                                                                                                  eller samme
                                                                                                                                         samme
 ♦ v        *   "v ,3 4. * i
 i henhold til ae heroin ggjiaenae
                                                              v -,        kvote
                                                                            A
                                                                                  nedsat
                                                                                    * c
                                                                                           med   den ,
                                                                                                        del,
                                                                                                        c ,
                                                                                                              der
                                                                                                                ,
                                                                                                                  er  ,
                                                                                                                        tilbageført
                                                                                                                             6
                                                                                                                                      til reser
                                                                                                                                           reser-­
                         . . ._ ,      , .           . .                  ven – såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er
                                                                          ven – såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er
 stemmelser l oil :, ræde j- se-sax ., ei : ai ^                          udnyttet   med 90
                                                                          udnyttet med       90%     eller derover,
                                                                                                 % eller     derover, foranstalter
                                                                                                                          foranstalter denne
                                                                                                                                          denne
19
 *■«/ 1l 9
         > °é> 1 forordning                            nr . 251 -1-/ - 1  medlemsstat
                                                                          medlemsstat straks
                                                                                           straks ved
                                                                                                  ved meddelelse
                                                                                                         meddelelse til  til Kommissionen.
                                                                                                                             Kommissionen,
 (1)                                                                      i det omfang reservenmængden tillader det, trækning
                                                                          af en anden kvote med 1 5 % af den oprindelige
                                                                          kvote, eventuelt afrundet opad.
 ( 1 ) i:FT rir . L 358 af IA.i2.i98l , s . 1
 ---pagebreak--- 2.     Såfremt den anden kvote, der trækkes af en med­
                                                              Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket reser-
                                                           * ven opbruges, begrænses til den disponible rest, og
lemsstat, efter at den oprindelige kvota er opbrugt, er       angiver med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne           til den medlemsstat, det (åretager dette sidste trsek.
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser træk­
ning af en tredje kvote med 7,5 % af dens oprindelige                                 Artikel 7
kvote .
                                                              1.    Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                                                              foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som
3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med­           de har trukket i henhold til artikel 3, gør det muligt
lemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt er udnyt­       fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­           andel i fællesskabskontingentet.
lemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af
en fjerde kvote, der er lig med den tredje.                   2. Medlemsstaterne sikrer de på deres område etab­
                                                              lerede importører af den pågældende vare fri adgang
                                                              til de kvoter, der tildeles dem .
Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
opbrugt.                                                      3. Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de på­
                                                              gældende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
                                                              varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
   4.    Uanset stk. 1 , 2 og 3, kan medlemsstaterne          ning.
   trække mindre kvoter end dem , der er fastsat i dise
   stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse      4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
   ikke vil blive opbrugt. De underretter Kommissionen        konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
   som de grunde, der har foranlediget anvendelse af          henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
   dette stykke.
                                                                                      Artikel 8
                          Artikel 4                           Pa anmodning fra Kommissionen underretter med­
                                                              lemsstaterne denne om de indførsler, som faktisk er
   De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3,  . afskrevet på deres kvoter.
   gælder indtil den 30. juni 1 98 3 •
                                                                                      Artikel 9
                          Artikel 5
                                                              Medlerrisstateme og Kommissionen indgår et snævert
   Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 198 3    samarbejde, for at denne forordning overholdes.
   til reserven den uudnyttede del af deres oprindelige
   kvote, som den 15. marts 1983 overstiger 20 % af den                               Artikel 10
   oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større
   mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne       Denne forordning træder i kraft pa dagen for offentlig­
   ikke vil blive udnyttet.                                   gørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
   Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 198 3
   Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
   dende varer, som har fundet sted til og med den 15.
   marts 1 98 og som er afskrevet på fællesskabskontin-
   gentet, samt eventuelt om den del af deres oprindelige
   kvote, som de tilbagefører til reserven .
                          Artikel 6
   Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
   kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
   melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt
   af disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den har
   modtaget meddelelserne.
   Den underretter senest den 5. april 198 3 medlemssta­
   terne om reservemængden efter de tilbageførsler, der
   er foretaget i henhold til artikel 3.
                    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                    medlemsstat.
                    Udfærdiget i
                                                                            På Rådets vegne
                                                                                 Form a 7} d
 ---pagebreak---                                                                       - 4 -
                                                                    BILAG
 ^ Je­            I- Eksport0r - Ausfùhrer - Exporter - Exporta-          2 . P-V-1 - Nummer - Nummer -
      teur    Esportatore - Exporteur _ Etflyoïytaç:                           Number - Numéro - Numero -                         00000
                                                                              Nummer - Apt8p6c;
                                                                          3. ( Navnet på det organ , som garanterer
                                                                                oprindelsesbetegnelsen )
 4 V-l ' vj–.          ' - Modtager - Empfanger - Consignes -
      Destinataire - Destinatario - Geadresseerde - flapaArt-
      πτης
                                                                          5.                         ~6 j U–t
                                                                                CKWT1FIKAT FOR OPR)NDElJ5£SBKTE(5IWElSE
                                                                                BES04E9NI6UN6 PER U«8PflUNOSB£ZeJCH|«UNG
                                                                                CERTIFICATE OF DESK3NATIOM OF (HUOtN
                                                                                CESmRCAT DAPPEIAATI0W D' CRIQINE
                                                                                CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6                   '9 - Transportmiddel - Befdrderungsmittel                  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONO
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo d»                     nirronoiHTtKo onomaxiax dpoeaevi&ciz                        ,
     trasporto - Vervoermiddel - MeTCKpopiKó péoo :
                                                                          7. jOprindelsesbetegnelse)
                                                                              ■ ; lî .«
      t J* ^ ' O          - Losningssted - Entladungsort - Place
     of unloading - Lieu de déchargement - tuogo di sbarco -
      Plaats van lossing _ Tónoc èK<popT(bocü)c;:
 g JjjJaJ I              J Ut       f bJ                                                                 10                              V– <>
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                 Bruttovaagt                Uter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                      Rohgewicht                 Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                           Gross weight               Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                           Poids brut                 Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                              Peso lordo                 Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                             Brutogewicht               Liter
     Σήματα καί άριθμοί . άριθμός καί είδος ιών δεμάτων                                                      Mikt6 6äpoc                 Λίτρα
12 .                            - Liter (i bogstaver)   Liter ( in Buchstaben) - Litres ( in words) - Litres ( en lettres ) - Litri ( in letterel
     Liter (voluit)– Au pa (óAoypócpojc);
I3.4j^–Jl ^ g.J I é                b - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authonty - visa de l' orqamsme émetteur - Visto doll'orc       l'organtsmo emittente - Visum van de instantie van afgifte -
     θεώρηση έκδίδοντος όργανισμού
14 . vt). l«-»J I *        L - Toldstedets attest - Siohtvermerk der
     Zollstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane - 6eu>pnor, Tefctüveiou                                                    (Oversasttelse se nr. 15 - Über-
                                                                         seUung siehe Nr. 15 - see the translttion under No 15 -
                                                                         Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                         vertaling nr. 15 - BAéne uerdippoori óptO . 15)
 ---pagebreak---      15. Det bekræftes, at vinen, der ør nævnt j dette certifikat, er fremstillet i           området og ifølge marokkansk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.                 ' ■
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                        gewonnen wurde und ihm nach
         marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                             " zuerkannt wird .
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wem gewonnener Alkohol .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                   and is
         considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                   et est reconnu , suivant la loi
         marocaine, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                       ».
        L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato ò un vino prodotto nella zona di             ed é riconosciuto, secondo
        la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine «                        ».
        L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                      en dat volgens
        de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong                                erkend wordt
        De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
        Πιστοποιούμε ότι ό οίνος ό περιγραφόμενος σ' αυτό τό πιστοποιητικό παρήχθη ατή ζώνη                              καί άναγνωρΐζεται ,
        σύμφωνα μέ τή νομοθεσία τοΰ Μαρόκου , ότι δικαιούται τής όνομασίας προελεύσεως «                           ».
        Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ' αύτόν τόν οίνο είναι οίνικής προελεύσεως .
   16 . ( ' )
    éj          1       uj ' (j«              I C- L#         <1* UJ I é JL.^–g
O Rubrtk forbeholdt eksportlandets andre angivelser
(M Oteee Nummer ist weiteren Angeben dee Ausfuhrlandes vorbehalten .
P) Space reserved tor additional details given m the exporting country.
P) Case réservée pour d' autres indications du pevs euportateuc
 O Spezio nserveto per altre indicazioni del paese esportatore.
(') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .
( ) I ουτόν τόν αριθμό καταχωρούνται όλΑες ενδείξεις τής χωράς εξαγωγής.      .