CELEX: 61978CJ0120
Language: sl
Date: 1979-02-20
Title: Sodba Sodišča z dne 20. februarja 1979. # Rewe-Zentral AG proti Bundesmonopolverwaltung für Branntwein. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Hessisches Finanzgericht - Nemčija. # Zadeva 120/78.

SODBA SODIŠČAz dne 20. februarja 1979(*)„Ukrepi z enakim učinkom kot količinske omejitve“V zadevi 120/78,katere
 predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe v skladu s členom 177
 Pogodbe EGS, ki ga je vložilo Hessisches Finanzgericht (finančno 
sodišče dežele Hesse) glede razlage členov 30 in 37 Pogodbe EGS in člena
 100(3) in nemškega zakona o monopolu na alkoholne pijače, v postopkuRewe-Zentral AG, s sedežem v Kölnu,protiBundesmonopolverwaltung für Branntwein (zvezna monopolna uprava za alkoholne pijače),SODIŠČE,v
 sestavi H. Kutscher, predsednik, J. Mertens de Wilmars in A. 
J. Mackenzie Stuart, predsednika senatov, A. M. Donner, P. 
Pescatore, M. Sørensen, A. O’Keeffe, G. Bosco in A. Touffait, 
sodniki,generalni pravobranilec: M. Capotorti,sodni tajnik: A. Van Houtte,izreka naslednjoSodbo1        Ob
 upoštevanju, da je s sklepom z dne 28. aprila 1978, ki ga je Sodišče 
prejelo 22. maja 1978, Hessisches Finanzgericht v skladu s členom 
177 Pogodbe EGS postavilo Sodišču vprašanji za predhodno odločanje o 
razlagi členov 30 in 37 Pogodbe EGS, da bi presodilo, ali je določba 
nemške ureditve o trženju alkoholnih pijač, ki določa najnižjo stopnjo 
alkohola za različne kategorije alkoholnih pijač, združljiva s pravom 
Skupnosti;2        ob
 upoštevanju, da iz predložitvenega sklepa izhaja, da je tožeča stranka 
iz postopka v glavni stvari nameravala uvoziti pošiljko „Cassis de 
Dijon“, po poreklu iz Francije, z namenom trženja na področju Zvezne 
republike Nemčije;ker, ko je tožeča stranka
 vložila pri Bundesmonopolverwaltung (zvezna monopolna uprava za 
alkoholne pijače) zahtevo za pridobitev uvoznega dovoljenja za zadevni 
izdelek, jo je monopolna uprava obvestila, da zaradi prenizke stopnje 
alkohola zadevni izdelek ne izpolnjuje zahtev za trženje na področju 
Zvezne republike Nemčije;3        ker
 to stališče monopolne uprave temelji na členu 100 
„Branntweinmonopolgesetz“ in na predpisih, ki jih je sprejela monopolna 
uprava na podlagi te določbe, da bi se določila najnižja vsebnost 
alkohola v določeni kategoriji likerjev in drugih alkoholnih pijač 
(Verordnung über den Mindestweingeistgehalt von Trinkbranntweinen z dne 
28. februarja 1958, Bundesanzeiger št. 48 z dne 11. marca 1958);ker
 iz navedenih določb izhaja, da se za trženje sadnih likerjev, kot je 
„Cassis de Dijon“, zahteva, da vsebujejo vsaj 25 % alkohola, medtem ko 
zadevni izdelek, ki se prosto trži v Franciji, vsebuje med 15 in 20 % 
alkohola;4        ker
 tožeča stranka meni, da ima nemška ureditev o najnižji vsebnosti 
alkohola za posledico, da alkoholnih pijač uveljavljenih znamk iz drugih
 držav članic Skupnosti ni mogoče prodajati v Zvezni republiki Nemčiji 
in da ta določba predstavlja omejitev prostega pretoka blaga med 
državami članicami, ki presega okvir trgovinskih pravil, pridržanih za 
države članice;ker tožeča stranka meni, da 
je to ukrep z enakim učinkom kot količinske omejitve uvoza, ki je v 
nasprotju s členom 30 Pogodbe EGS;ker je 
poleg tega ta ukrep sprejet v okviru izvajanja monopola na alkoholne 
pijače, je tožnik prepričan, da gre tudi za kršitev člena 37, ki določa,
 da morajo države članice postopoma prilagoditi vse državne tržne 
monopole, s čimer zagotovijo, da je do konca prehodnega obdobja 
odpravljena vsakršna diskriminacija glede pogojev nabave in trženja 
blaga med državljani držav članic;5        ker
 je Hessisches Finanzgericht, da bi lahko izreklo sodbo, Sodišču v 
predhodno odločanje predložilo ti vprašanji:a)      Ali
 je pojem ukrepov z enakim učinkom kot količinske omejitve uvoza iz 
člena 30 Pogodbe EGS treba razlagati tako, da se nanaša tudi na 
določitev najnižje vsebnosti vinskega alkohola v alkoholnih pijačah, ki 
jo je predpisal nemški Branntweinmonopolgesetz, ki ima za posledico, da 
tradicionalnih izdelkov drugih držav članic z vsebnostjo vinskega 
alkohola pod določeno mejo ni mogoče dati v promet v Zvezni republiki 
Nemčiji?b)      Ali
 se lahko določitev take najnižje vsebnosti vinskega alkohola šteje za 
diskriminacijo glede pogojev nabave in trženja blaga med državljani 
držav članic v smislu člena 37 Pogodbe EGS?6        Ob
 upoštevanju, da s tem nacionalno sodišče prosi za pomoč pri razlagi, ki
 bi mu omogočila presoditi, ali zahteva najnižje vsebnosti alkohola 
pomeni kršitev člena 30 Pogodbe, ki prepoveduje vse ukrepe z enakim 
učinkom kot količinske omejitve v trgovini med državami članicami, ali 
pa kršitev člena 37, ki prepoveduje vsako diskriminacijo glede pogojev 
nabave in trženja blaga med državljani držav članic;7        ker
 je v zvezi s tem treba pripomniti, da se člen 37 izrecno nanaša na 
državne tržne monopole;ker torej ta določba
 ni upoštevna glede nacionalnih določb, ki ne zadevajo izvajanja posebne
 naloge javnega monopola – to je pravice izključnosti – temveč tistih, 
ki se uporabljajo kot splošne določbe za izdelavo in trženje alkoholnih 
pijač, ne glede na to ali se nanašajo na zadevni monopol ali ne;ker
 je treba pod temi pogoji učinek spornega ukrepa, na katerega se 
sklicuje nacionalno sodišče, na trgovino znotraj Skupnosti obravnavati 
le na podlagi zahtev, ki izhajajo iz člena 30, kot je navedeno v prvem 
vprašanju;8        ob
 upoštevanju, da je v odsotnosti skupnih pravil glede izdelave in 
trženja alkohola – predloga uredbe, ki ga je Komisija predložila Svetu 
7. decembra 1976 (UL C 309, str. 2), Svet še ni sprejel – ureditev vseh 
zadev glede izdelave in trženja alkohola ter žganih pijač na ozemlju 
posameznih držav članic v pristojnosti le-teh;ker
 je ovire glede pretoka blaga znotraj Skupnosti, ki jo povzroča 
neenakost nacionalnih zakonodaj glede trženja zadevnih izdelkov, treba 
sprejeti, kolikor se take določbe lahko priznajo za nujne za 
izpolnjevanje obveznih zahtev, ki se zlasti nanašajo na učinkovitost 
davčnega nadzora, varovanje javnega zdravja, poštenost tržnih transakcij
 in varstvo potrošnikov;9        ob
 upoštevanju, da je vlada Zvezne republike Nemčije kot intervenientka v 
postopku predložila različne trditve, ki naj bi po njenem mnenju 
upravičevale uporabo določb glede najmanjše vsebnosti alkohola v 
alkoholnih pijačah, navajajoč po eni strani varovanje javnega zdravja in
 po drugi strani varstvo potrošnikov pred nepoštenim tržnim ravnanjem;10      ob
 upoštevanju, da vlada Nemčije glede varovanja javnega zdravja navaja, 
da naj bi bil namen določitve najnižje vsebnosti alkohola z nacionalno 
zakonodajo preprečiti širjenje alkoholnih pijač na nacionalnem trgu, še 
zlasti alkoholnih pijač z nizko vsebnostjo alkohola, ker po njenem 
prepričanju takšni izdelki lažje povzročijo zasvojenost z alkoholom kot 
alkoholne pijače z visoko vsebnostjo alkohola;11      ob
 upoštevanju, da take ugotovitve ne morejo biti odločilne, ker trg 
ponuja potrošniku izjemno široko izbiro blagih ali zmernih alkoholnih 
izdelkov in se poleg tega zelo veliko alkoholnih pijač z visoko 
vsebnostjo alkohola, ki se prosto prodajajo na nemškem trgu, zaužijejo 
razredčene;12      ob
 upoštevanju, da vlada Nemčije navaja tudi to, da je določitev najnižje 
vsebnosti alkohola za določene likerje namenjena varstvu potrošnikov 
pred nepoštenim ravnanjem proizvajalcev in dobaviteljev alkoholnih 
pijač;ker ta utemeljitev temelji na 
ugotoviti, da znižanje vsebnosti alkohola zagotavlja konkurenčno 
prednost glede na pijače z višjo alkoholno vsebnostjo, ker je alkohol 
zaradi visoke davčne obremenitve najdražja sestavina pijač;ker
 naj bi poleg tega po mnenju vlade Nemčije, če bi dovolili prosti pretok
 alkoholnih izdelkov povsod, kjer so glede na vsebnost alkohola v skladu
 s predpisi države izdelave, to imelo za posledico, da bi se najnižja 
alkoholna vsebnost v kateri koli državi članici uveljavila kot skupni 
standard v Skupnosti in bi celo vse določbe o najnižji vsebnosti 
alkohola postale neučinkovite, saj je taka določitev najnižje vsebnosti 
alkohola tuja ureditvam več držav članic;13      ob
 upoštevanju, kot je Komisija pravilno poudarila, da lahko določitev mej
 za vsebnost alkohola v alkoholni pijači vodi do standardizacije trženih
 izdelkov in njegovih označb, kar bi izboljšalo preglednost tržnih 
transakcij in prodajnih ponudb javnosti; ker
  taka trditev vseeno ni sprejemljiva, kolikor se obvezna omejitev 
najnižje vsebnosti alkohola šteje za glavno jamstvo za poštene tržne 
transakcije, saj je kupcu lažje zagotoviti primerno informacijo tako, da
 se zahteva označba porekla in vsebnosti alkohola na embalaži izdelkov; 14      ob
 upoštevanju, da je iz doslej navedenega jasno, da zahteve v zvezi z 
najnižjo vsebnostjo alkohola v alkoholnih pijačah ne zasledujejo cilja, 
ki je v splošnem interesu in ki bi prevladal nad zahtevami po prostem 
pretoku blaga, ki je eno od temeljnih pravil Skupnosti;ker
 je v praksi osnovni učinek takih zahtev v glavnem zagotavljanje 
prednosti alkoholnim pijačam z visoko vsebnostjo alkohola tako, da se z 
nacionalnega trga izključijo izdelki iz drugih držav članic, ki ne 
ustrezajo temu opisu; ker je iz tega 
razvidno, da enostranska zahteva po najnižji vsebnosti alkohola – ki jo 
naloži ureditev države članice za namene prodaje alkoholnih pijač – 
ovira trgovino, ki je v nasprotju z določbami člena 30 Pogodbe;ker
 torej ni nobenega razloga, da se alkoholne pijače, ki so zakonito 
proizvedene in tržene v eni od držav članic, ne bi smele uvoziti v 
katero koli drugo državo članico; prodaja takih izdelkov ne sme biti 
podvržena zakonski prepovedi trženja pijač z vsebnostjo alkohola, ki je 
nižja od meje, ki jo določijo nacionalni predpisi;15      ker
 je na prvo vprašanje treba odgovoriti, da je pojem „ukrepi z enakim 
učinkom kot količinske omejitve“ iz člena 30 Pogodbe treba razlagati 
tako, da zajema določitev najnižje vsebnosti alkohola v alkoholnih 
pijačah, namenjenih za potrošnjo, z zakonodajo države članice, če zadeva
 uvoz alkoholnih pijač, ki so zakonito proizvedene in tržene v drugi 
državi članici. Stroški16      Ob
 upoštevanju, da se stroški vlade Kraljevine Danske, vlade Zvezne 
republike Nemčije in Komisije Evropskih skupnosti, ki so Sodišču 
predložile stališča, ne povrnejo;ker je ta 
postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku
 pred Hessisches Finanzgericht, to odloči o stroških.Iz teh razlogov je SODIŠČEv odgovor na vprašanji, ki ju je postavilo Hessisches Finanzgericht s sklepom z dne 28. aprila 1978, razsodilo:Pojem
 „ukrepi z enakim učinkom kot količinske omejitve“ iz člena 30 Pogodbe 
je treba razlagati tako, da zajema določitev najnižje vsebnosti alkohola
 v alkoholnih pijačah, namenjenih za potrošnjo, z zakonodajo države 
članice, če zadeva uvoz alkoholnih pijač, ki so zakonito proizvedene in 
tržene v drugi državi članici.KutscherMertens de WilmarsMackenzie StuartDonnerPescatoreSørensenO’KeeffeBoscoTouffaitRazglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 20. februarja 1979.Sodni tajnik       PredsednikA. Van Houtte       H. Kutscher* Jezik postopka: nemščina.