CELEX: 21994A1231(07)
Language: it
Date: 1994-12-20 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere che proroga l' adeguamento dell' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Ungheria sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra

Avis juridique important

|

21994A1231(07)

Accordo in forma di scambio di lettere che proroga l' adeguamento dell' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Ungheria sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra  

Gazzetta ufficiale n. L 351 del 31/12/1994 pag. 0027 - 0028 edizione speciale finlandese: capitolo 3 tomo 65 pag. 0165  edizione speciale svedese/ capitolo 3 tomo 65 pag. 0165 

ACCORDO in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Ungheria sul commercio di carni di montone, di agnello e di capraLettera n. 1 Bruxelles, . . . . . .Signor . . . . . .,mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990 che costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica di Ungheria, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1982 tra la Comunità e la Repubblica di Ungheria sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra.Tenuto conto di quanto recentemente convenuto al riguardo, ho l'onore di proporre che l'accordo di cui al succitato scambio di lettere resti in vigore dopo il 30 giugno 1995, previa introduzione della seguente modifica:alla clausola 6 dell'accordo le parole « fino al 31 dicembre 1994 » sono sostituite dalle parole « fino al 30 giugno 1995 ».Inoltre, il quantitativo per il primo semestre 1995 rappresenterà il 50 % di quello concordato per l'intero 1995, ma potrà essere superato sino ad un massimo del 20 %, di cui sarà tenuto conto nel periodo successivo.Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è ritenuto accettabile dal governo del Suo paese, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano congiuntamente un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica di Ungheria sulla materia di cui trattasi.Voglia gradire, Signor . . . . . ., l'espressione della mia più alta considerazione.A nome del Consiglio delle Comunità europeeLettera n. 2 Bruxelles, . . . . . .Signor . . . . . .,mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:« Mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990 che costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica di Ungheria, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1982 tra la Comunità e la Repubblica di Ungheria sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra.Tenuto conto di quanto recentemente convenuto al riguardo, ho l'onore di proporre che l'accordo di cui al succitato scambio di lettere resti in vigore fino al 30 giugno 1995, previa introduzione della seguente modifica:alla clausola 6 dell'accordo le parole "fino al 31 dicembre 1994" sono sostituite con le parole "fino al 30 giugno 1995".Inoltre, il quantitativo per il primo semestre 1995 rappresenterà il 50 % di quello concordato per l'intero 1995, ma potrà essere superato sino ad un massimo del 20 %, di cui sarà tenuto conto nel periodo successivo.Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è ritenuto accettabile dal governo del Suo paese, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano congiuntamente un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica di Ungheria sulla materia di cui trattasi. »Mi pregio confermare che il governo del mio paese è d'accordo sul contenuto della Sua lettera.Voglia accettare, Signor . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica di Ungheria