CELEX: 52005PC0404
Language: nl
Date: 2005-09-02
Title: Voorstel voor een verordening van de Raad betreffende de sluiting van een partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Salomonseilanden inzake de visserij in de visserijzone van de Salomonseilanden

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                  Brussel, 2.9.2005
                                                  COM(2005) 404 definitief
                                                  2005/0168 (CNS)
                                    Voorstel voor een
                          VERORDENING VAN DE RAAD
   betreffende de sluiting van een partnerschapsovereenkomst tussen de Europese
   Gemeenschap en de Salomonseilanden inzake de visserij in de visserijzone van
                                 de Salomonseilanden
                             (door de Commissie ingediend)
NL                                                                              NL
 ---pagebreak---                                           TOELICHTING
   De toegang tot de tonijnvisserij in het centraal-westelijk deel van de Stille Oceaan voor
   vaartuigen van de Gemeenschap wordt van essentieel belang geacht voor de ontwikkeling op
   lange termijn van de industriële tonijnvisserij van de Gemeenschap. Het westelijke deel van
   de Stille Oceaan is namelijk het rijkste tonijnvisserijgebied ter wereld (het is goed voor 50 %
   van de totale tonijnvangsten in de wereld) en wetenschappelijke studies hebben aangetoond
   dat de bestanden momenteel in goede toestand verkeren en dat, voor sommige bestanden, het
   maximale veilige exploitatieniveau nog niet is bereikt.
   In juni 2001 heeft de Raad van Ministers de Commissie volmacht gegeven om te
   onderhandelen over bilaterale tonijnvisserijovereenkomsten met ACP-staten van het centraal-
   westelijk deel van de Stille Oceaan, teneinde een netwerk van tonijnovereenkomsten tot stand
   te brengen voor de tonijnvloot van de EG in de Stille Oceaan.
   In juli 2002 heeft de Commissie na onderhandelingen een eerste overeenkomst in de regio
   gesloten met de Republiek Kiribati. Deze eerste overeenkomst is in september 2003 in
   werking getreden. Vervolgens zijn in 2003 verkennende besprekingen gevoerd met andere
   kuststaten, namelijk de Salomonseilanden, de Federale Staten van Micronesië, Papoea-
   Nieuw-Guinea en de Cookeilanden.
   De onderhandelingen met de Salomonseilanden zijn in het najaar van 2003 begonnen en begin
   2004 afgerond. De tekst van Partnerschapsovereenkomst tussen de EG en de
   Salomonseilanden inzake de visserij in de visserijzone van de Salomonseilanden is op 28
   januari 2004 te Brussel geparafeerd. De overeenkomst zal in werking treden zodra de partijen
   de kennisgeving inzake de voltooiing van de respectieve goedkeuringsprocedure hebben
   uitgewisseld. Een protocol en een technische bijlage maken integraal deel uit van de
   overeenkomst.
   De overeenkomst tussen de EG en de Salomonseilanden is de eerste waarbij de
   “partnerschapsaanpak” is gevolgd die de Commissie in haar mededeling aan het Europees
   Parlement en de Raad heeft voorgesteld, en die de Raad in zijn conclusies van juli 2004 heeft
   goedgekeurd.
   Het protocol bij de overeenkomst, waarbij de vangstmogelijkheden en de financiële
   vergoeding zijn vastgesteld, is gesloten voor een eerste periode van drie jaar. In het protocol is
   ook bepaald dat de toekenning door de Salomonseilanden van vangstmogelijkheden voor
   vaartuigen van de Gemeenschap verenigbaar moet zijn met de beheersbeslissingen die, op
   regionaal niveau, door de naties in het centraal-westelijk deel van de Stille Oceaan zullen
   worden genomen in het kader van Palau-regeling voor het beheer van de ringzegenvisserij in
   het westelijk deel van de Stille Oceaan. Er is overeengekomen dat de visserij-inspanning van
   de EG in de EEZ van de Salomonseilanden verenigbaar moet zijn met de evaluaties van de
   tonijnbestanden op basis van wetenschappelijk criteria, met inbegrip van de
   wetenschappelijke overzichten die elk jaar door het Secretariaat van de Pacifische
   Gemeenschap (Secretariat of the Pacific Community, SPC) zullen worden opgesteld.
   Wat de vangstmogelijkheden voor de EG betreft, is overeengekomen dat in het eerste jaar van
   toepassing van het protocol 4 ringzegenvaartuigen en 10 vaartuigen voor de visserij met
   drijvende beug mogen vissen. Vanaf het tweede jaar kunnen de vangstmogelijkheden worden
   verruimd op verzoek van de Gemeenschap en afhankelijk van beheersbeslissingen van de
   partijen bij de Palauregeling en/of andere bevoegde regionale visserijorganen.
NL                                                 2                                                  NL
 ---pagebreak---    De totale financiële bijdrage is vastgesteld op 400.000 euro per jaar. Vanaf het tweede jaar
   kan de financiële bijdrage worden verhoogd met 65.000 euro per jaar voor elke bijkomende
   vergunning voor een ringzegenvaartuig. De Salomonseilanden hebben bepaald dat 30% van
   de jaarlijkse financiële tegenprestatie is bestemd voor de ontwikkeling en de
   tenuitvoerlegging van een op verantwoorde visserij gericht sectoraal visserijbeleid op de
   Salomonseilanden. Deze bijdrage wordt beheerd op basis van doelstellingen die de EG en de
   Salomonseilanden in onderlinge overeenstemming vaststellen.
   Wat het beheer en de controle van de visserijactiviteiten betreft, is in de bijlage bij het
   protocol bepaald dat de vaartuigen van de Gemeenschap volledig zullen moeten voldoen aan
   alle regionale voorschriften (inclusief VMS), die zijn vastgesteld in overeenstemming met en
   onder toezicht van het Forum Fishery Agency (FFA).
   De reders van vaartuigen van de Gemeenschap dienen visrechten ten bedrage van 13.000 euro
   per ringzegenvaartuig en 3.000 euro per beugvisserijvaartuig te betalen. Bovendien moeten de
   communautaire reders per vaartuig ten minste één onderdaan van de Salomonseilanden als
   bemanningslid aan boord nemen en meewerken aan het waarnemersprogramma.
   Gelet op het voorgaande kan deze nieuwe overeenkomst worden beschouwd als heel
   voordelig en van strategisch belang voor de ontwikkeling van de industriële tonijnvisserij van
   de EG in het centraal-westelijk deel van de Stille Oceaan. Bovendien zal de overeenkomst een
   verantwoorde en duurzame exploitatie van de visbestanden mogelijk maken, waarbij zowel de
   Gemeenschap als de Salomonseilanden gebaat is.
   Op die basis stelt de Commissie de Raad voor om deze nieuwe visserijovereenkomst tussen
   de EG en de Salomonseilanden bij verordening goed te keuren.
NL                                                3                                               NL
 ---pagebreak---                                                            2005/0168 (CNS)
                                             Voorstel voor een
                                   VERORDENING VAN DE RAAD
        betreffende de sluiting van een partnerschapsovereenkomst tussen de Europese
         Gemeenschap en de Salomonseilanden inzake de visserij in de visserijzone van
                                          de Salomonseilanden
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel
   37, juncto artikel 300, lid 2 en lid 3, eerste alinea,
   Gezien het voorstel van de Commissie1,
   Gezien het advies van het Europees Parlement2,
   Overwegende hetgeen volgt:
   (1)    De Gemeenschap en de Salomonseilanden hebben onderhandeld over een
          partnerschapsovereenkomst inzake visserij waarbij aan vissers uit de Gemeenschap
          vangstmogelijkheden worden toegekend in de wateren waarover de Salomonseilanden
          de soevereiniteit of de jurisdictie voor visserijaangelegenheden bezitten, en hebben
          deze overeenkomst geparafeerd.
   (2)    Deze overeenkomst voorziet in economische, financiële, technische en
          wetenschappelijke samenwerking in de visserijsector met het oog op de
          instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden, en tevens in
          partnerschappen tussen ondernemingen voor het ontwikkelen van economische
          activiteiten van gemeenschappelijk belang in de visserijsector en in de aanverwante
          sectoren.
   (3)    Deze overeenkomst dient te worden goedgekeurd.
   (4)    Er dient te worden bepaald hoe de vangstmogelijkheden over de lidstaten moeten
          worden verdeeld.
   (5)    De lidstaten waarvan vaartuigen op grond van deze overeenkomst vissen, moeten de
          Commissie de hoeveelheden van elk bestand die in de visserijzone van de
          Salomonseilanden zijn gevangen meedelen overeenkomstig het bepaalde in
          Verordening (EG) nr. 500/2001 van de Commissie3.
   1
           PB C van , blz. .
   2
           PB C van , blz. .
   3
           PB L 73 van 15.3.2001, blz. 8.
NL                                                    4                                        NL
 ---pagebreak---    HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
                                              Artikel 1
   De partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Salomonseilanden
   inzake de visserij in de visserijzone van de Salomonseilanden (hierna “de overeenkomst” te
   noemen) wordt hierbij namens de Gemeenschap goedgekeurd.
   De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht.
                                              Artikel 2
   De in het protocol bij de overeenkomst vastgestelde vangstmogelijkheden worden als volgt over
   de lidstaten verdeeld:
     - vriesschepen          voor      de Spanje:       75%        van     de      beschikbare
        tonijnvisserij met de zegen:                    vangstmogelijkheden
                                           Frankrijk:
                                                        25%        van     de      beschikbare
                                                        vangstmogelijkheden
     - vaartuigen voor de visserij met de Spanje:       6 vaartuigen
        drijvende beug:                    Portugal:    4 vaartuigen
   Indien met de door deze lidstaten ingediende vergunningaanvragen niet alle in het protocol
   vastgestelde vangstmogelijkheden worden benut, kan de Commissie vergunningaanvragen van
   andere lidstaten in aanmerking nemen.
                                              Artikel 3
   Deze verordening treedt in werking op de zevende dag volgende op die van haar
   bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
   Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke
   lidstaat.
   Gedaan te Brussel, op
                                                Voor de Raad
                                                De Voorzitter
NL                                                5                                              NL
 ---pagebreak---                                PARTNERSCHAPSOVEREENKOMST
         TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE SALOMONSEILANDEN
       INZAKE DE VISSERIJ IN DE VISSERIJZONE VAN DE SALOMONSEILANDEN
   DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna “de Gemeenschap” te noemen, en
   de regering van de Salomonseilanden, hierna “de Salomonseilanden” te noemen;
   (hierna gezamenlijk aangeduid als “de partijen”);
   GELET OP, enerzijds, de nauwe samenwerking en goede betrekkingen tussen de
   Gemeenschap en Salomonseilanden, met name in het kader van de overeenkomsten van Lomé
   en Cotonou en, anderzijds, de gemeenschappelijke wens om deze betrekkingen te
   onderhouden en uit te breiden;
   GELET OP de wens van de Salomonseilanden om de rationele exploitatie van hun
   visbestanden te bevorderen door een intensievere samenwerking;
   ERAAN HERINNEREND dat de Salomonseilanden, met name op visserijgebied, hun
   soevereiniteit of jurisdictie uitoefenen over een visserijzone die zich uitstrekt tot 200 zeemijl
   van hun kusten;
   REKENING HOUDENDE MET het Verdrag inzake het recht van de zee en de Overeenkomst
   inzake visbestanden van de Verenigde Naties;
   ZICH BEWUST van het belang van de beginselen van de Gedragscode voor een
   verantwoorde visserij die is goedgekeurd tijdens de conferentie van de FAO in 1995;
   BEVESTIGEND DAT de uitoefening van de soevereine rechten door kuststaten in wateren
   onder hun jurisdictie met het oog op de exploitatie, de instandhouding en het beheer van
   levende hulpbronnen, moet gebeuren overeenkomstig de beginselen en praktijken van het
   internationale recht en met inachtneming van de vaste praktijken op regionaal niveau;
   VASTBERADEN om in hun beider belang samen te werken aan de bevordering van een
   verantwoorde visserij ter waarborging van de instandhouding en de duurzame exploitatie van
   de visbestanden;
   ERVAN OVERTUIGD DAT een dergelijke samenwerking de vorm moet aannemen van al
   dan niet gezamenlijke initiatieven en maatregelen die complementair, met het beleid in
   overeenstemming en bevorderlijk voor de synergie van inspanningen zijn;
   VASTBESLOTEN daartoe een dialoog op gang te brengen om op de Salomonseilanden een
   sectoraal visserijbeleid vast te stellen en passende middelen te kiezen om ervoor te zorgen dat
   dit beleid doeltreffend wordt uitgevoerd en dat de economische actoren en het
   maatschappelijk middenveld bij dit proces worden betrokken;
   VERLANGENDE voorwaarden en voorschriften vast te stellen voor visserijactiviteiten van
   vaartuigen van de Gemeenschap in de visserijzone van de Salomonseilanden en
   communautaire steun vast te stellen ter bevordering van een verantwoorde visserij in die
   visserijzone;
NL                                                  6                                                NL
 ---pagebreak---    VASTBESLOTEN intensiever samen te werken op economisch gebied in de visserijsector en
   in verwante sectoren door de oprichting en ontwikkeling van gemengde vennootschappen met
   bedrijven van beide partijen;
   ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
                                               Artikel 1
                                         Toepassingsgebied
   Bij deze overeenkomst worden de beginselen, regels en procedures vastgesteld betreffende:
   –        economische, financiële, technische en wetenschappelijke samenwerking in            de
            visserijsector met het oog op het bevorderen van een verantwoorde visserij in       de
            visserijzone van de Salomonseilanden ter waarborging van de instandhouding en       de
            duurzame exploitatie van de visbestanden, en op het ontwikkelen van                 de
            visserijsector op de Salomonseilanden;
   –        de voorschriften betreffende de toegang van vaartuigen van de Gemeenschap tot de
            visserijzone van de Salomonseilanden;
   –        de regelingen inzake het toezicht op de visserij in de visserijzone van de
            Salomonseilanden ter handhaving van de bovengenoemde regels en voorschriften;
   –        de maatregelen voor een doeltreffende instandhouding en doeltreffend beheer van de
            visbestanden;
   –        het voorkomen van illegale, niet-aangegeven en niet-gereglementeerde visvangst;
   –        partnerschappen tussen bedrijven voor het ontwikkelen van economische activiteiten
            van gemeenschappelijk belang in de visserijsector en verwante sectoren.
                                               Artikel 2
                                               Definities
   In deze overeenkomst wordt verstaan onder:
   a)       “autoriteiten van de Salomonseilanden”, het departement Visserij en mariene
            hulpbronnen van de Salomonseilanden of het Permanente Secretariaat van
            laatstgenoemd departement;
   b)       “communautaire autoriteiten”, de Europese Commissie;
   c)       “visserijzone van de Salomonseilanden”, de wateren die, wat de visserij betreft,
            onder de soevereiniteit of de jurisdictie van de Salomonseilanden vallen, en die in de
            nationale wetgeving zijn aangeduid als “Solomon Islands fishery limits”;
   d)       “vaartuigen van de Gemeenschap”: vissersvaartuigen die de vlag van een lidstaat
            voeren en in de Gemeenschap zijn geregistreerd;
NL                                                 7                                               NL
 ---pagebreak---    e) “gemengde vennootschap”: een commerciële onderneming die op de
      Salomonseilanden wordt opgericht door reders of nationale ondernemingen van de
      partijen met het oog op visserij- of verwante activiteiten;
   f) “gemengd comité”: een comité bestaande uit vertegenwoordigers van de
      Gemeenschap en van de Salomonseilanden, waarvan de taken zijn beschreven in
      artikel 9 van deze overeenkomst;
   g) “visserij”:
      i.     het opsporen, vangen of oogsten van vis;
      ii.    pogingen om vis op te sporen, te vangen of te oogsten;
      iii.   iedere andere activiteit die naar redelijkerwijs mag worden verwacht, leidt tot
             het opsporen, vangen of oogsten van vis;
      iv.    het plaatsen, opsporen of ophalen van visaantrekkende voorzieningen of
             daarmee verband houdende elektronische apparatuur, zoals radiobakens;
      v.     alle activiteiten op zee die rechtstreeks dienen ter ondersteuning of
             voorbereiding van activiteiten als beschreven onder i) tot en met iv);
      vi.    het gebruik van enig vaartuig of vliegtuig voor activiteiten als omschreven
             onder i) tot en met v), met uitzondering van noodgevallen waarin de
             gezondheid en veiligheid van bemanningsleden of de veiligheid van een
             vaartuig wordt bedreigd.
   h) “visreis”: de inzet of beoogde inzet van een vaartuig voor visserijdoeleinden, met
      inbegrip van hulpvaartuigen, transportvaartuigen en andere vaartuigen die
      rechtstreeks bij visserijactiviteiten betrokken zijn;
   i) “exploitant”: elke persoon die belast is met of verantwoordelijk is voor de werking
      van of de leiding heeft over een vissersvaartuig, met inbegrip van reder, bevrachter
      en kapitein;
   j) “overlading”: het overladen van alle vis aan boord van een vissersvaartuig of een
      gedeelte daarvan op een ander vissersvaartuig, hetzij op zee of in de haven.
                                           Artikel 3
      Beginselen en doelstellingen betreffende de uitvoering van deze overeenkomst
   1. De partijen verbinden zich hierbij tot het bevorderen van verantwoorde visserij in de
      visserijzone van de Salomonseilanden zonder onderscheid te maken tussen de
      verschillende vloten die in de visserijzone actief zijn en zonder afbreuk te doen aan
      overeenkomsten tussen ontwikkelingslanden in een bepaald gebied, met inbegrip van
      wederzijdse visserijovereenkomsten.
   2. De partijen werken samen aan de ontwikkeling en de tenuitvoerlegging van een
      sectoraal visserijbeleid voor de visserijzone van de Salomonseilanden en gaan
      daartoe een dialoog aan over de noodzakelijke beleidshervormingen. Zij verbinden
NL                                             8                                             NL
 ---pagebreak---           zich ertoe geen maatregelen op dit gebied goed te keuren zonder de andere partij te
          raadplegen.
   3.     De partijen werken ook samen ten behoeve van zowel individuele als gezamenlijke
          evaluaties voor, tijdens en na maatregelen, programma’s en acties die worden
          uitgevoerd op basis van deze overeenkomst.
   4.     De partijen verbinden zich ertoe deze overeenkomst uit te voeren volgens de
          beginselen van goed economisch en sociaal bestuur.
   5.     Voor het werk van zeelieden van de Salomonseilanden die op vaartuigen van de
          Gemeenschap worden aangemonsterd geldt de verklaring van de Internationale
          Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele beginselen en rechten op het werk,
          die van rechtswege van toepassing is op de overeenkomstige contracten en algemene
          arbeidsvoorwaarden. Het gaat daarbij met name om de vrijheid van vereniging, de
          effectieve erkenning van het recht op collectieve onderhandeling en de bestrijding
          van discriminatie op het gebied van werk en beroep.
                                             Artikel 4
                                 Wetenschappelijke samenwerking
   1.     Gedurende de door deze overeenkomst bestreken periode houden de Gemeenschap
          en de Salomonseilanden toezicht op de toestand van de visbestanden in de
          visserijzone van de Salomonseilanden; daartoe worden indien nodig gezamenlijke
          wetenschappelijke vergaderingen gehouden, afwisselend in de Gemeenschap en op
          de Salomonseilanden.
   2.     Op basis van de conclusies van de wetenschappelijke vergadering en het beste
          beschikbare wetenschappelijke advies plegen de partijen overleg in het kader van het
          in artikel 9 bedoelde gemengde comité en nemen zij, indien nodig, maatregelen om
          het duurzame beheer van de visbestanden te waarborgen.
   3.     De partijen plegen overleg, hetzij rechtstreeks, hetzij in het kader van internationale
          organisaties, om het beheer en de instandhouding van de visbestanden in het centrale
          en het westelijke deel van de Atlantische Oceaan te garanderen, en zij werken samen
          ten behoeve van het wetenschappelijk onderzoek terzake.
                                             Artikel 5
      Toegang van vaartuigen van de Gemeenschap tot de visserij in de visserijzone van de
                                        Salomonseilanden
   1.     De Salomonseilanden verbinden zich ertoe vaartuigen van de Gemeenschap in zijn
          visserijzone te laten vissen overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst en
          met name van het aan de overeenkomst gehechte protocol en de bijlage.
   2.     De visserijactiviteiten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, moeten worden
          uitgevoerd overeenkomstig de op de Salomonseilanden geldende wetten en
          voorschriften. De Salomonseilanden stellen de Europese Commissie van elk
          voornemen tot wijziging van de genoemde wetten en voorschriften respectievelijk
          zes maanden en een maand van tevoren in kennis.
NL                                               9                                                NL
 ---pagebreak---    3. De Salomonseilanden zijn verantwoordelijk voor de doeltreffende toepassing van de
      bepalingen van het protocol inzake visserijtoezicht. De vaartuigen van de
      Gemeenschap werken samen met de voor de uitvoering van dit toezicht
      verantwoordelijke autoriteiten van de Salomonseilanden. De maatregelen die door de
      autoriteiten van de Salomonseilanden worden getroffen om de visserij te reguleren
      met het oog op de instandhouding van de visbestanden, moeten zijn gebaseerd op
      objectieve en wetenschappelijke criteria. Zij moeten zonder discriminatie van
      toepassing zijn op vaartuigen van de Gemeenschap, vaartuigen van de
      Salomonseilanden en vaartuigen van derde landen, onverminderd de tussen
      ontwikkelingslanden in een bepaalde geografische regio gesloten overeenkomsten,
      met inbegrip van wederzijdse visserijovereenkomsten.
   4. De Gemeenschap verbindt zich ertoe al het nodige te doen om ervoor te zorgen dat
      haar vaartuigen de bepalingen van deze overeenkomst en de wetten en voorschriften
      voor de uitoefening van de visserij in de visserijzone van de Salomonseilanden in
      acht nemen.
                                        Artikel 6
                                     Vergunningen
   1. De procedure voor het aanvragen van een visvergunning, de toepasselijke rechten en
      de wijze van betaling voor reders zijn vastgelegd in de bijlage bij het protocol.
                                        Artikel 7
                                   Financiële bijdrage
   1. De Europese Gemeenschap betaalt de Salomonseilanden een financiële bijdrage
      overeenkomstig de in het protocol en de bijlagen vastgestelde voorwaarden en
      regelingen. Deze financiële bijdrage wordt berekend op basis van twee gegevens,
      namelijk:
      a)    de toegang van vaartuigen van de Gemeenschap tot de visserijzone van de
            Salomonseilanden, en
      b)    de communautaire financiële steun ter bevordering van een verantwoorde
            visserij en een duurzame exploitatie van de visbestanden in die visserijzone.
      Het onder b) bedoelde gedeelte van de financiële bijdrage wordt berekend en beheerd
      op basis van doelstellingen die de partijen in onderlinge overeenstemming en
      overeenkomstig het protocol vaststellen voor het sectoraal visserijbeleid van de
      Salomonseilanden en afhankelijk van de desbetreffende jaarlijkse en meerjarige
      programmering van de uitvoering.
   2. De financiële bijdrage van de Gemeenschap wordt ieder jaar betaald overeenkomstig
      de bepalingen van het protocol en onverminderd de bepalingen van deze
      overeenkomst en van het protocol inzake eventuele wijzigingen van het bedrag van
      de bijdrage op grond van:
NL                                          10                                            NL
 ---pagebreak---           a)    ernstige omstandigheden, met uitzondering van natuurverschijnselen, die de
                visserij in de visserijzone van de Salomonseilanden onmogelijk maken
                (overeenkomstig artikel 14 van deze overeenkomst);
          b)    een verlaging van de vangstmogelijkheden voor vaartuigen van de
                Gemeenschap in onderlinge overeenstemming door beide partijen ten behoeve
                van het beheer van de betrokken bestanden indien dit nodig wordt geacht voor
                de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden op basis
                van het beste beschikbare wetenschappelijke advies (overeenkomstig artikel 4
                van het protocol);
          c)    een verhoging van de vangstmogelijkheden voor vaartuigen van de
                Gemeenschap in onderlinge overeenstemming door beide partijen voorzover
                dit gezien de toestand van de betrokken bestanden volgens het beste
                beschikbare wetenschappelijke advies mogelijk is (overeenkomstig de artikelen
                1 en 4 van het protocol);
          d)    een herziening van de voorwaarden voor communautaire financiële steun voor
                de tenuitvoerlegging van een sectoraal visserijbeleid voor de Salomonseilanden
                (overeenkomstig artikel 5 van het protocol), voorzover dit gerechtvaardigd is
                op grond van de resultaten van de door beide partijen gevolgde jaarlijkse en
                meerjarige programmering;
          e)    beëindiging van deze overeenkomst krachtens artikel 12;
          f)    opschorting van de uitvoering van deze overeenkomst krachtens artikel 13.
                                             Artikel 8
      Bevordering van samenwerking tussen economische actoren en in het maatschappelijk
                                           middenveld
   1.     De partijen stimuleren de economische, commerciële, wetenschappelijke en
          technische samenwerking in de visserijsector en in de aanverwante sectoren. Zij
          plegen onderling overleg ter coördinatie van de verschillende maatregelen die hiertoe
          kunnen worden genomen.
   2.     De partijen stimuleren de uitwisseling van informatie over vistechnieken, vistuig,
          beschermingsmethoden en de industriële verwerking van visserijproducten.
   3.     De partijen streven naar gunstige omstandigheden voor het bevorderen van
          betrekkingen tussen ondernemingen van de partijen op technisch, economisch en
          commercieel gebied door de totstandbrenging van een voor ondernemingen en
          investeerders gunstig klimaat te stimuleren.
   4.     De partijen stimuleren met name de oprichting van gemengde vennootschappen van
          gemeenschappelijk belang. Bij de oprichting van gemengde vennootschappen op de
          Salomonseilanden en de overdracht van vaartuigen van de Gemeenschap naar
          gemengde vennootschappen moet steeds worden voldaan aan de wetgeving van de
          Salomonseilanden en de Gemeenschap.
                                             Artikel 9
NL                                              11                                              NL
 ---pagebreak---                                           Gemengd comité
   1.      Er wordt een gemengd comité opgericht dat op de toepassing van deze overeenkomst
           moet toezien. Het gemengd comité zal:
           a)    toezicht houden op de resultaten, interpretatie en uitvoering van de
                 overeenkomst en met name de omschrijving van de jaarlijkse en meerjarige
                 programmering, bedoeld in artikel 5, lid 2, van het protocol en de evaluatie van
                 de uitvoering daarvan;
           b)    de noodzakelijke contactmogelijkheden te verschaffen voor de bespreking van
                 aangelegenheden van wederzijds belang op visserijgebied;
           c)    fungeren als forum voor de minnelijke schikking van eventuele geschillen
                 inzake de interpretatie of uitvoering van de overeenkomst;
           d)    indien nodig de vangstmogelijkheden en naar aanleiding daarvan de financiële
                 bijdrage herzien; bij het overleg moet worden voldaan aan de beginselen van
                 de artikelen 1, 2 en 3 van het protocol;
           e)    andere taken vervullen indien beide partijen daartoe in onderlinge
                 overeenstemming besluiten.
   2.      Het gemengd comité komt minstens éénmaal per jaar bijeen, afwisselend in de
           Gemeenschap en op de Salomonseilanden, en wordt voorgezeten door de partij die
           de vergadering organiseert. Indien een van de partijen daarom verzoekt, wordt een
           buitengewone bijeenkomst gehouden.
                                              Artikel 10
                  Geografisch gebied waarop de overeenkomst van toepassing is
   1.      Deze overeenkomst is enerzijds van toepassing op de gebieden waarop het Verdrag
           tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is, en anderzijds op het
           grondgebied van de Salomonseilanden.
                                              Artikel 11
                                               Termijn
   Deze overeenkomst blijft, vanaf de datum van haar inwerkingtreding, drie jaar van kracht; de
   overeenkomst wordt steeds automatisch verlengd voor een periode van drie jaar, tenzij zij
   overeenkomstig artikel 12 wordt opgezegd.
                                              Artikel 12
                                             Beëindiging
   1.      Deze overeenkomst kan door elk van de partijen worden beëindigd bij ernstige
           omstandigheden, bijvoorbeeld wanneer de toestand van de betrokken bestanden
           verslechtert, wanneer wordt geconstateerd dat de aan vaartuigen van de
           Gemeenschap toegestane vangstmogelijkheden slechts in beperkte mate worden
NL                                                12                                              NL
 ---pagebreak---       benut of wanneer een van beide partijen zijn verbintenis tot het bestrijden van
      illegale, niet-aangegeven en niet-gereglementeerde visvangst niet nakomt.
   2. De betrokken partij stelt de andere partij ten minste zes maanden voor het einde van
      de eerste periode of van iedere volgende periode schriftelijk in kennis van haar
      voornemen om de overeenkomst op te zeggen.
   3. Na de in het voorgaande lid bedoelde kennisgeving treden beide partijen in
      onderhandeling.
   4. Voor het jaar waarin de overeenkomst wordt beëindigd, wordt de in artikel 7
      bedoelde financiële bijdrage evenredig verlaagd pro rata temporis.
   5. Voordat de geldigheidsduur van een protocol bij deze overeenkomst verstrijkt,
      voeren de partijen overleg om in onderlinge overeenstemming de nodige wijzigingen
      en aanvullingen aan te brengen in de bijlage of het protocol.
                                        Artikel 13
              Opschorting en herziening van de betaling van de financiële bijdrage
   1. De toepassing van de overeenkomst kan op initiatief van een partij worden
      opgeschort bij een ernstig geschil tussen de partijen over de uitvoering van de
      bepalingen van de overeenkomst, het protocol of de bijlagen. De toepassing kan pas
      worden opgeschort, indien de betrokken partij haar voornemen hiertoe schriftelijk en
      ten minste drie maanden vóór de datum van inwerkingtreding van de opschorting
      meldt. Na ontvangst van deze kennisgeving treden beide partijen in onderhandeling
      met het oog op de minnelijke schikking van hun geschil.
   2. Naargelang van de duur van de schorsing wordt de in artikel 7 bedoelde financiële
      bijdrage evenredig verlaagd pro rata temporis.
                                        Artikel 14
                               Opschorting bij overmacht
   1. Indien ernstige omstandigheden, met uitzondering van natuurverschijnselen, de
      visserij in de exclusieve economische zone (EEZ) van de Salomonseilanden
      onmogelijk maken, kan de betaling van de in artikel 2 van het protocol vermelde
      financiële bijdrage door de Europese Gemeenschap worden opgeschort, waar
      mogelijk na overleg met de andere partij en op voorwaarde dat de Europese
      Gemeenschap op het moment van de opschorting alle verschuldigde bedragen heeft
      betaald.
   2. De betaling van de financiële bijdrage wordt hervat zodra de partijen na overleg in
      onderlinge overeenstemming constateren dat de omstandigheden die aan de basis van
      de stopzetting van de visserij lagen, verdwenen zijn en er weer gevist kan worden.
      Deze betaling moet worden hervat binnen twee maanden na bevestiging van beide
      partijen.
   3. De geldigheidsduur van de op grond van artikel 6 van de overeenkomst en artikel 1
      van het protocol aan de vaartuigen van de Gemeenschap verleende vergunningen
NL                                          13                                             NL
 ---pagebreak---       wordt verlengd met een periode die gelijk is aan de duur van de opschorting van de
      visserijactiviteiten.
                                        Artikel 15
   1. Het protocol en de bijlage vormen een integrerend deel van deze overeenkomst.
                                        Artikel 16
   1. Deze overeenkomst, opgesteld in twee exemplaren in de Deense, Duitse, Engelse,
      Finse, Franse, Griekse, Italiaanse, Nederlandse, Portugese, Spaanse en Zweedse taal,
      zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, treedt in werking op de dag waarop de
      partijen elkaar ervan in kennis stellen dat de daartoe vereiste procedures zijn
      afgewikkeld.
NL                                          14                                             NL
 ---pagebreak---                                           PROTOCOL
      TOT VASTSTELLING VAN DE VANGSTMOGELIJKHEDEN EN BETALINGEN ALS
       BEDOELD IN DE PARTNERSCHAPSOVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE
        GEMEENSCHAP EN DE SALOMONSEILANDEN INZAKE DE VISSERIJ IN DE
                        VISSERIJZONE VAN DE SALOMONSEILANDEN
                                              Artikel 1
                              Geldigheidsduur en vangstmogelijkheden
   1.     Op grond van artikel 6 van de overeenkomst verlenen de Salomonseilanden jaarlijkse
          visvergunningen aan communautaire vaartuigen voor tonijnvisserij in
          overeenstemming met het nationale tonijnbeheersplan en binnen de grenzen die zijn
          bepaald door de Palau-regeling voor het beheer van de ringzegenvisserij in het
          westelijk deel van de Stille Oceaan, hierna “de Palau-regeling” genoemd.
   2.     Voor een periode van drie jaar die ingaat op de datum van inwerkingtreding van het
          protocol, bestaan de vangstmogelijkheden als bedoeld in artikel 5 van de
          overeenkomst, uit:
          jaarlijkse vergunningen om gelijktijdig in de visserijzone van de Salomonseilanden
          te vissen voor 4 vaartuigen voor de visserij met de ringzegen en aan 10 vaartuigen
          voor de visserij met de beug.
   3.     Vanaf het tweede jaar van toepassing van het protocol en onverminderd het bepaalde
          in artikel 9, onder d), van de overeenkomst en in artikel 4 van het protocol kan het in
          artikel 1, lid 2, van dit protocol bepaalde aantal visvergunningen voor vaartuigen die
          met de ringzegen vissen, worden verhoogd indien de visbestanden daartoe de
          mogelijkheid bieden met inachtneming van de Palau-regeling en in overeenstemming
          met een adequate evaluatie van het tonijnbestand op basis van objectieve en
          wetenschappelijke criteria, met inbegrip van het Overzicht van de tonijnvisserij in
          het westelijk en centrale deel van de Stille Oceaan en de toestand van de bestanden
          (Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks), dat
          jaarlijks wordt gepubliceerd door het Secretariaat van de Pacifische Gemeenschap.
   4.     De leden 1, 2 en 3 zijn van toepassing onverminderd de artikelen 4, 6 en 7 van dit
          protocol.
                                              Artikel 2
                                Financiële bijdrage - Betalingswijze
   1.     De in artikel 7 van de overeenkomst bedoelde financiële bijdrage wordt vastgesteld
          op 400.000 euro per jaar.
   2.     Lid 1 is van toepassing onverminderd artikel 4 van dit protocol en de artikelen 13 en
          14 van de overeenkomst.
   3.     Indien de vaartuigen van de Gemeenschap in de visserijzone van de
          Salomonseilanden in totaal meer dan 6000 ton per jaar vangen, wordt het totale
          bedrag van de jaarlijkse financiële bijdrage met 65 euro per extra ton verhoogd. De
NL                                               15                                               NL
 ---pagebreak---       Gemeenschap mag jaarlijks evenwel niet meer betalen dan het drievoudige van het in
      lid 1 vermelde bedrag.
   4. Voor elke extra vergunning voor de visserij met de ringzegen die door de
      Salomonseilanden op grond van het bepaalde in lid 1, lid 3, wordt toegekend, zal de
      Gemeenschap de in artikel 2, lid 1, van dit protocol vermelde financiële bijdrage
      verhogen met 65.000 euro per jaar.
   5. Voor het eerste jaar vindt de betaling uiterlijk op 1 mei plaats, en voor de volgende
      jaren uiterlijk op de datum waarop het protocol verjaart.
   6. Onverminderd artikel 5 valt de beslissing over de bestemming van de tegenprestatie
      onder de exclusieve bevoegdheid van de autoriteiten van de Salomonseilanden.
   7. De financiële bijdrage wordt overgemaakt op de rekening van de regering bij een
      door de Salomonseilanden aangewezen financiële instelling. Deze rekening is
      rekening nr. 0260-002 van de regering van de Salomonseilanden bij de centrale bank
      van de Salomonseilanden in Honiara. De jaarlijkse financiële bijdrage die door de
      Gemeenschap zal worden betaald als tegenprestatie voor de toekenning van extra
      jaarlijkse vergunningen op grond van het bepaalde in artikel 1, lid 3, en artikel 2, lid
      4, zal eveneens op deze rekening worden overgemaakt.
                                         Artikel 3
                    Samenwerking met het oog op verantwoorde visserij
   1. De partijen verbinden zich hierbij tot het bevorderen van verantwoorde visserij in de
      visserijzone van de Salomonseilanden zonder onderscheid te maken tussen de
      verschillende vloten die in de visserijzone actief zijn.
   2. Gedurende de door dit protocol bestreken periode houden de Gemeenschap en de
      Salomonseilanden toezicht op de toestand en de duurzaamheid van de visbestanden
      in de visserijzone van de Salomonseilanden.
   3. Op basis van de conclusies van de jaarlijkse vergadering van de leden van de Palau-
      regeling en de jaarlijkse evaluatie van de bestanden door het Secretariaat van de
      Pacifische Gemeenschap raadplegen beide partijen elkaar in het kader van het in
      artikel 9 van de overeenkomst bedoelde gemengde comité en nemen zij, indien nodig
      en in onderlinge overeenstemming, maatregelen om het duurzame beheer van de
      visbestanden te garanderen.
                                         Artikel 4
                          Herziening van de vangstmogelijkheden
   1. De in artikel 1 bedoelde vangstmogelijkheden kunnen in onderlinge
      overeenstemming worden verhoogd, mits uit de conclusies van de jaarlijkse
      vergadering van de leden van de Palau-regeling en de jaarlijkse evaluatie van de
      bestanden door het Secretariaat van de Pacifische Gemeenschap blijkt dat een
      dergelijke verhoging het duurzame beheer van de visbestanden van de
      Salomonseilanden niet in gevaar brengt. De in artikel 2, lid 1, bedoelde financiële
      bijdrage wordt dan evenredig verhoogd pro rata temporis.
NL                                           16                                                NL
 ---pagebreak---    2. Wanneer de partijen daarentegen overeenstemming bereiken over de vaststelling van
      maatregelen ter verlaging van de in artikel 1 bedoelde vangstmogelijkheden, wordt
      de financiële bijdrage evenredig verlaagd pro rata temporis.
   3. De verdeling van de vangstmogelijkheden tussen verschillende categorieën
      vaartuigen kan eveneens worden aangepast, mits de partijen daartoe samen besluiten
      en eventuele aanbevelingen van de wetenschappelijke vergadering inzake het beheer
      van de bestanden die de gevolgen van die herverdeling zouden ondervinden, in acht
      worden genomen. De partijen spreken een overeenkomstige aanpassing van de
      financiële bijdrage af, indien de herverdeling van de vangstmogelijkheden dat
      rechtvaardigt.
                                          Artikel 5
      Steun ter bevordering van een verantwoorde visserij in de visserijzone van de
                                     Salomonseilanden
   1. De Salomonseilanden verbinden zich ertoe een op verantwoorde visserij gericht
      sectoraal visserijbeleid in de visserijzone van de Salomonseilanden te ontwikkelen en
      ten uitvoer te leggen. Van de in artikel 2, lid 1, van dit protocol vermelde financiële
      bijdrage is 30% bestemd voor dit doel. Deze bijdrage wordt beheerd op basis van
      doelstellingen die de partijen in onderlinge overeenstemming vaststellen en de
      desbetreffende jaarlijkse en meerjarige programmering.
   2. Met het oog op de tenuitvoerlegging van lid 1 stellen de Gemeenschap en de
      Salomonseilanden in het in artikel 9 van de overeenkomst bedoelde gemengde
      comité uiterlijk drie maanden na de datum van inwerkingtreding van dit protocol een
      meerjarig sectoraal programma en de daarbij horende uitvoeringsbepalingen vast,
      waarin met name het volgende is bepaald:
      a)    de op meerjarige en jaarbasis vastgestelde richtsnoeren voor het gebruik van
            het in lid 1 genoemde deel van de financiële bijdrage;
      b)    de doelstellingen die op meerjarige en jaarbasis moeten worden bereikt om op
            termijn tot een duurzame en verantwoorde visserij te komen, waarbij rekening
            wordt gehouden met de prioriteiten in de nationale beleidslijnen van de
            Salomonseilanden op het gebied van visserij en andere terreinen die met de
            bevordering van een duurzame en verantwoorde visserij in verband staan of
            deze kunnen beïnvloeden;
      c)    de criteria en de procedures voor de jaarlijkse beoordeling van de resultaten.
   3. Voorstellen tot wijziging van het meerjarige sectorale programma moeten in het
      gemengde comité door de partijen worden goedgekeurd.
   4. Elk jaar beslissen de Salomonseilanden over de toewijzing van het in lid 1 bedoelde
      deel van de financiële bijdrage aan de tenuitvoerlegging van het meerjarige
      programma. Voor het eerste jaar van de geldigheidsduur van het protocol moet deze
      toewijzing aan de Gemeenschap worden meegedeeld wanneer het meerjarige
      sectorale programma in de gemengde commissie wordt goedgekeurd. Voor elk
      daaropvolgend jaar melden de Salomonseilanden de toewijzing uiterlijk 45 dagen
      voor de datum waarop het protocol verjaart, aan de Gemeenschap.
NL                                            17                                              NL
 ---pagebreak---    5. Het in lid 1 bedoelde deel van de financiële bijdrage (30%) wordt gezamenlijk
      beheerd door het departement Visserij en mariene hulpbronnen van de
      Salomonseilanden en het departement Financiën.
   6. Wanneer de jaarlijkse beoordeling van de resultaten van de tenuitvoerlegging van het
      meerjarige sectorale programma dat rechtvaardigt, kan de Europese Gemeenschap
      verzoeken om een verlaging van de in artikel 5, lid 1, vastgestelde financiële
      tegenprestatie om het daadwerkelijk voor de tenuitvoerlegging van het programma
      toegewezen bedrag aan te passen aan die resultaten.
                                          Artikel 6
               Geschillen - Opschorting van de uitvoering van het protocol
   1. De partijen moeten in het in artikel 9 van de overeenkomst bedoelde gemengde
      comité, zonodig in een bijzondere zitting ervan, overleg plegen over eventuele
      onderlinge geschillen inzake de interpretatie en de toepassing van de in dit protocol
      vastgestelde bepalingen.
   2. Onverminderd artikel 7 kan de uitvoering van het protocol op initiatief van een partij
      worden opgeschort wanneer het geschil tussen de partijen als ernstig wordt
      beschouwd en het overeenkomstig lid 1 in het gemengde comité gevoerde overleg
      niet is uitgemond in een minnelijke schikking.
   3. De uitvoering van het protocol kan pas worden opgeschort indien de betrokken partij
      haar voornemen hiertoe schriftelijk en ten minste drie maanden vóór de datum van
      inwerkingtreding van de opschorting meldt.
   4. Bij opschorting blijven de partijen in onderling overleg streven naar een minnelijke
      schikking van het geschil. Wanneer zij hierin slagen, wordt de uitvoering van het
      protocol hervat en wordt het bedrag van de financiële bijdrage evenredig en pro rata
      temporis verlaagd afhankelijk van de duur van de periode waarin de uitvoering van
      het protocol is opgeschort.
                                          Artikel 7
              Opschorting van de uitvoering van het protocol bij niet-betaling
   1. Onverminderd artikel 9 van de overeenkomst kan, wanneer de Gemeenschap de in
      artikel 2 bedoelde betalingen niet verricht, de uitvoering van dit protocol als volgt
      worden opgeschort:
      a)     de bevoegde autoriteiten van de Salomonseilanden stellen de Europese
             Commissie in kennis van het feit dat de betaling niet heeft plaatsgevonden. De
             Commissie verricht de nodige controles en gaat zonodig binnen 45 werkdagen,
             te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de kennisgeving, over tot
             betaling;
      b)     indien binnen de onder a) gestelde termijn het verschuldigde bedrag niet is
             betaald of niet is gemotiveerd waarom dat niet is gebeurd, hebben de bevoegde
             autoriteiten van de Salomonseilanden het recht om de uitvoering van het
             protocol op te schorten. Zij stellen de Commissie daarvan onverwijld in kennis;
NL                                            18                                             NL
 ---pagebreak---       c)     de uitvoering van het protocol wordt hervat zodra het betrokken bedrag is
             betaald.
                                         Artikel 8
                            Nationale wetten en voorschriften
   1. Op de activiteiten van vaartuigen die onder dit protocol en de bijlagen daarvan
      vallen, met name op het overladen, het gebruik van havendiensten en het bunkeren,
      zijn de nationale wetten en voorschriften van de Salomonseilanden van toepassing.
                                         Artikel 9
                                    Inwerkingtreding
   1. Het onderhavige protocol en de bijlage erbij treden in werking op de datum waarop
      de partijen de voltooiing van de in dit verband te volgen procedures melden.
   2. Zij zijn van toepassing met ingang van 1 januari 2005.
NL                                          19                                          NL
 ---pagebreak---                     EUROPESE GEMEENSCHAP/SALOMONSEILANDEN
                   PARTNERSCHAPSOVEREENKOMST INZAKE VISSERIJ
                                              BIJLAGE
     VOORWAARDEN VOOR DE UITOEFENING VAN DE VISSERIJ DOOR VAARTUIGEN
      VAN DE GEMEENSCHAP IN DE VISSERIJZONE VAN DE SALOMONSEILANDEN
                                            HOOFDSTUK I
           PROCEDURE VOOR HET AANVRAGEN EN DE AFGIFTE VAN VERGUNNINGEN
                                              Afdeling 1
                                     Afgifte van vergunningen
   1.     Alleen vaartuigen van de Gemeenschap die aan bepaalde voorwaarden voldoen,
          komen in aanmerking voor een vergunning voor de visserij in de wateren van de
          Salomonseilanden.
   2.     Indien voor een reder, een kapitein of een vaartuig een verbod tot de uitoefening van
          visserijactiviteiten in de wateren van de Salomonseilanden geldt, komt het
          desbetreffende vaartuig niet in aanmerking voor een vergunning. De vaartuigen van
          de Gemeenschap moeten in overeenstemming zijn met de bestuursrechtelijke
          bepalingen van de Salomonseilanden, in die zin dat zij in het verleden bij hun
          visserijactiviteiten in de visserijzone van de Salomonseilanden alle verplichtingen in
          het kader van met de Gemeenschap gesloten visserijovereenkomsten zijn
          nagekomen.
   3.     Vaartuigen uit de Gemeenschap waarvoor een visvergunning wordt aangevraagd
          moeten worden vertegenwoordigd door een op de Salomonseilanden verblijvende
          gemachtigd agent. De naam en het adres van deze vertegenwoordiger worden in de
          vergunningsaanvraag vermeld.
   4.     De terzake bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap dienen bij het Permanente
          Secretariaat van het departement Visserij en mariene hulpbronnen van de
          Salomonseilanden (hierna “Permanente Secretariaat” te noemen), via de delegatie
          van de Europese Commissie die verantwoordelijk is voor de Salomonseilanden
          (hierna “de delegatie van de Europese Commissie” of “de delegatie” te noemen), een
          aanvraag in voor ieder vaartuig waarmee men in de visserijzone van de
          Salomonseilanden wil gaan vissen, en dit ten minste 15 dagen vóór het begin van de
          aangevraagde geldigheidstermijn.
   5.     Voor het indienen van de aanvragen bij het Permanente Secretariaat wordt gebruik
          gemaakt van het formulier volgens het model in aanhangsel I.
   6.     Elke vergunningsaanvraag gaat vergezeld van de volgende documenten:
          – het bewijs van betaling van de visrechten voor de geldigheidsduur van de
             vergunning;
NL                                               20                                              NL
 ---pagebreak---        – een door de vlaggenstaat voor eensluidend gewaarmerkte kopie van de meetbrief
          waarop in brt de tonnage van het vaartuig is vermeld;
       – een recente, gecertificeerde kleurenfoto van ten minste 15 x 10 cm met een
          zijaanzicht van het vaartuig in de huidige staat;
       – elk ander document of attest dat op grond van dit protocol voor de verschillende
          soorten vaartuigen vereist is.
   7.  Het bedrag van de visrechten wordt overgemaakt op de door het Permanente
       Secretariaat opgegeven rekening (rekening nr. 0260-002 van de regering van de
       Salomonseilanden bij de centrale bank van de Salomonseilanden in Honiara).
   8.  De rechten omvatten alle nationale en lokale belastingen, met uitzondering van
       havenbelastingen, kosten voor dienstverlening en rechten voor overlading.
   9.  De vergunningen voor alle vaartuigen worden uiterlijk 15 dagen na de datum van
       ontvangst van alle in punt 6 bedoelde documenten door het Permanente Secretariaat,
       aan de reders of hun vertegenwoordigers afgegeven via de delegatie van de Europese
       Commissie.
   10. Indien de kantoren van de delegatie van de Europese Commissie gesloten zijn
       wanneer de vergunning moet worden ondertekend, wordt de vergunning rechtstreeks
       naar de gemachtigde agent van het vaartuig gezonden en wordt een afschrift ervan
       aan de delegatie toegezonden.
   11. De vergunning wordt afgegeven voor een bepaald vaartuig en is niet overdraagbaar.
   12. Wanneer wordt geconstateerd dat er sprake is van overmacht, kan de vergunning van
       een bepaald vaartuig op verzoek van de Europese Gemeenschap worden vervangen
       door een nieuwe vergunning op naam van een ander vaartuig met vergelijkbare
       kenmerken, zonder dat hiervoor nieuwe visrechten moeten worden betaald. Indien de
       tonnage (brt) van het vervangende vaartuig groter is dan de tonnage van het te
       vervangen vaartuig, moet het verschil in rechten pro rata temporis worden betaald.
       De totale vangsten van beide vaartuigen worden in aanmerking genomen voor het
       bepalen van de eventueel door de Gemeenschap overeenkomstig artikel 2, lid 3, van
       het protocol op basis van de vangsten van de Gemeenschap te verrichten aanvullende
       betalingen.
   13. De reder van het te vervangen vaartuig of diens vertegenwoordiger zendt de
       geannuleerde vergunning via de delegatie van de Europese Commissie terug aan het
       Permanente Secretariaat.
   14. De nieuwe vergunning gaat in op de datum waarop de reder de geannuleerde
       vergunning heeft teruggezonden aan het Permanente Secretariaat. De delegatie van
       de Europese Commissie op de Salomonseilanden wordt van de
       vergunningsoverdracht in kennis gesteld.
   15. De vergunning moet aan boord worden bewaard, onverminderd lid 2 van hoofdstuk
       VII van de onderhavige bijlage.
NL                                           21                                           NL
 ---pagebreak---                                         Afdeling 2
                 Vergunningsvoorwaarden - Visrechten en voorschotten
   1. De vergunningen hebben een geldigheidsduur van één jaar. Zij kunnen worden
      verlengd binnen de grenzen van de in het protocol vastgestelde vangstmogelijkheden.
   2. De rechten bedragen 35 euro per ton vis die in de visserijzone van de
      Salomonseilanden wordt gevangen.
   3. De vergunningen worden afgegeven na overmaking van de volgende forfaitaire
      bedragen op rekening nr. 0260-002 van de regering van de Salomonseilanden bij de
      centrale bank van de Salomonseilanden in Honiara:
      – 13.000 euro per jaar per vaartuig voor de tonijnvisserij met de zegen, wat
         overeenkomt met de visrechten voor een vangst van 371 ton tonijnachtigen per
         jaar;
      – 3000 euro per jaar per vaartuig voor de visserij met de drijvende beug, wat
         overeenkomt met de visrechten voor een vangst van 80 ton tonijnachtigen per jaar.
   4. De definitieve afrekening van de rechten die voor een bepaald visseizoen
      verschuldigd zijn, wordt uiterlijk op 30 juni van het volgende jaar door de Europese
      Commissie opgemaakt aan de hand van de door de reders opgestelde
      vangstaangiften. Deze vangstaangiften moeten zijn bevestigd door de voor de
      verificatie van de vangstgegevens bevoegde wetenschappelijke instellingen van de
      Gemeenschap, namelijk het Institut de Recherche pour le Développement (IRD), het
      Instituto Español de Oceanografia (IEO) of het Instituto de Investigação das Pescas e
      do Mar (IPIMAR), en door het Secretariaat van de Pacifische Gemeenschap (SPC).
      Op basis van die bevestigde vangstaangiften berekent de Commissie de rechten die
      voor een bepaalde vergunningsperiode verschuldigd zijn, op basis van een bedrag
      van 35 euro per ton gevangen vis.
   5. De door de Commissie opgestelde afrekening wordt ter controle en goedkeuring
      toegezonden aan het Permanente Secretariaat.
      De autoriteiten van de Salomonseilanden kunnen bezwaar aantekenen tegen de
      afrekening tot 30 dagen na ontvangst daarvan, en indien geen overeenstemming kan
      worden bereikt, mogen zij het gemengd comité bijeenroepen.
      Indien er binnen 30 dagen na ontvangst van de afrekening geen bezwaar wordt
      aangetekend, wordt de afrekening geacht door de Salomonseilanden te zijn aanvaard.
   6. De definitieve afrekening wordt onverwijld en gelijktijdig meegedeeld aan het
      Permanente Secretariaat, aan de delegatie van de Europese Commissie, aan het
      Secretariaat van de Pacifische Gemeenschap (SPC) en, via de nationale overheden,
      aan de reders.
   7. Eventuele aanvullende betalingen worden uiterlijk vijfenveertig (45) dagen na     de
      kennisgeving van de definitieve afrekening, door de reders ten gunste van         de
      bevoegde autoriteiten van de Salomonseilanden overgemaakt op de rekening          nr.
      0260-002 van de regering van de Salomonseilanden bij de centrale bank van         de
      Salomonseilanden in Honiara.
NL                                          22                                              NL
 ---pagebreak---    8.  Als het bedrag van de definitieve afrekening kleiner is dan het in punt 3 van deze
       afdeling bedoelde voorschot, wordt het verschil echter niet aan de reder terugbetaald.
                                      HOOFDSTUK II
                                      VISSERIJZONES
   1.  De in artikel 1 van het protocol bedoelde vaartuigen mogen visserijactiviteiten
       uitoefenen in de visserijzone van de Salomonseilanden, behalve in het gebied binnen
       dertig (30) zeemijlen rond de hoofdarchipel (Main Group Archipelago, MGA) en de
       archipelwateren en territoriale wateren van de overige archipels. De coördinaten van
       de A-wateren van de MGA en de rest van de archipels (d.w.z. B-wateren, C-wateren,
       D-wateren en E-wateren) worden verstrekt door het Permanente Secretariaat alvorens
       de overeenkomst in werking treedt. Het Permanente Secretariaat stelt de Europese
       Commissie in kennis van elke eventuele wijziging van voornoemde gesloten
       visserijzones, ten minste twee maanden voordat ze van toepassing wordt.
   2.  In geen geval zijn visserijactiviteiten toegestaan binnen 3 zeemijlen van geankerde
       visaantrekkende voorzieningen waarvan de ligging aan de hand van de geografische
       coördinaten wordt meegedeeld.
                                      HOOFDSTUK III
                         REGELING INZAKE DE VANGSTAANGIFTEN
   1.  Met het oog op de toepassing van deze bijlage wordt onder de duur van een visreis
       van een vaartuig van de Gemeenschap het volgende verstaan:
       – de tijd tussen het binnenvaren en het uitvaren van de visserijzone van de
           Salomonseilanden, ofwel
       – de tijd tussen het binnenvaren van de visserijzone van de Salomonseilanden en het
           overladen van de vangst, ofwel
       – de tijd tussen het binnenvaren van de visserijzone van de Salomonseilanden en het
           aanlanden van de vangst op de Salomonseilanden.
   2.  Alle vaartuigen waaraan in het kader van de overeenkomst een vergunning is
       verleend tot uitoefening van de visserij in de wateren van de Salomonseilanden,
       moeten overeenkomstig de onderstaande bepalingen hun vangsten aangeven bij het
       Permanente Secretariaat.
   2.1 De aangiften hebben betrekking op de tijdens elke visreis door het vaartuig gedane
       vangsten. De aangiften worden na elke visreis en in elk geval vóór het vaartuig de
       wateren van de Salomonseilanden verlaat, elektronisch aan het Permanente
       Secretariaat meegedeeld en een afschrift ervan wordt aan de Europese Commissie
       toegezonden. De twee geadresseerden zenden het vaartuig onverwijld een
       elektronisch ontvangstbewijs toe en zenden elkaar een afschrift ervan toe.
   2.2 De op een fysieke drager aangebrachte originele exemplaren van de aangiften die
       tijdens een jaarlijkse geldigheidsperiode van de vergunning in de zin van punt 2.1,
       elektronisch zijn verzonden, worden uiterlijk vijfenveertig (45) dagen na de laatste in
NL                                           23                                                NL
 ---pagebreak---        die periode gemaakte visreis toegezonden aan het Permanente Secretariaat.
       Gelijktijdig worden op fysieke dragers aangebrachte afschriften ervan aan de
       Europese Commissie gezonden.
   2.3 De vaartuigen geven hun vangsten aan met behulp van het formulier volgens het
       model in aanhangsel 2 (komt overeen met de desbetreffende bladzijde uit het
       logboek). Met betrekking tot de perioden waarin het vaartuig zich niet in de wateren
       van de Salomonseilanden bevond, wordt de vermelding “Buiten de EEZ van de
       Salomonseilanden” in het logboek aangebracht.
   2.4 De ingevulde formulieren moeten leesbaar zijn en door de kapitein van het vaartuig
       worden ondertekend.
   3.  Wanneer de bepalingen van dit hoofdstuk niet worden nageleefd, behoudt de
       regering van de Salomonseilanden zich het recht voor om de vergunning van het
       betrokken vaartuig op te schorten totdat de formaliteit is vervuld en om ten aanzien
       van de reder van het vaartuig de sanctie toe te passen waarin door de toepasselijke
       wetten van de Salomonseilanden is voorzien. De Europese Commissie wordt hiervan
       in kennis gesteld.
                                     HOOFDSTUK IV
                            AANMONSTERING VAN ZEELIEDEN
   1.  Elk vaartuig uit de Gemeenschap dat vist in het kader van de overeenkomst verbindt
       zich ertoe ten minste één onderdaan van de Salomonseilanden als bemanningslid aan
       boord te nemen. De arbeidsvoorwaarden voor onderdanen van de Salomonseilanden
       moeten dezelfde zijn als die welke normaal gelden in de visserijsector op de
       Salomonseilanden.
   2.  Indien het voor een vaartuig uit de Gemeenschap niet mogelijk is om één (1)
       onderdaan van de Salomonseilanden als bemanningslid aan boord te nemen, moeten
       de reders een forfaitair bedrag betalen dat gelijk is aan het loon van twee
       bemanningsleden tijdens de duur van het visseizoen in de visserijzone van de
       Salomonseilanden.
   3.  Dit bedrag moet worden overgemaakt op rekening nr. 0260-002 van de regering van
       de Salomonseilanden bij de centrale bank van de Salomonseilanden in Honiara.
   4.  De reders kiezen de op hun vaartuigen aan te monsteren zeelui vrij uit op basis van
       een door het Permanente Secretariaat overgelegde lijst van zeelui.
   5.  De reder of diens vertegenwoordiger deelt aan het Permanente Secretariaat de namen
       van de op het betrokken vaartuig aangemonsterde zeelui van de Salomonseilanden
       mee, met vermelding van hun inschrijving op de bemanningslijst.
   6.  De verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele
       beginselen en rechten op het werk is van rechtswege van toepassing op zeelieden die
       zijn aangemonsterd op vaartuigen van de Europese Gemeenschap. Het gaat daarbij
       met name om de vrijheid van vereniging, de effectieve erkenning van het recht op
       collectieve onderhandeling en de bestrijding van discriminatie op het gebied van
       werk en beroep.
NL                                         24                                               NL
 ---pagebreak---    7.  De arbeidsovereenkomsten van de zeelieden van de Salomonseilanden, waarvan de
       ondertekenende partijen een afschrift ontvangen, worden gesloten tussen de
       vertegenwoordiger(s) van de reders en de zeelieden en/of hun vakverenigingen of
       vertegenwoordigers, in overleg met het Permanente Secretariaat. Die
       overeenkomsten        garanderen    de     zeelieden    de    aansluiting   bij    de
       socialezekerheidsregeling die op hen van toepassing is, met inbegrip van een
       overlijdens-, ziekte- en ongevallenverzekering.
   8.  Het loon van de zeelieden van de Salomonseilanden komt ten laste van de reder. Het
       loon wordt vóór de afgifte van de vergunningen vastgesteld in onderling overleg
       tussen de reders of hun vertegenwoordigers enerzijds en het Permanente Secretariaat
       anderzijds. De bezoldigingsvoorwaarden van de zeelieden van de Salomonseilanden
       mogen evenwel niet ongunstiger zijn dan die welke worden toegepast voor
       bemanningen van de Salomonseilanden, en mogen in geen geval ongunstiger zijn
       dan de IAO-normen.
   9.  De op de vaartuigen van de Gemeenschap aangemonsterde zeelieden moeten zich
       daags vóór de afgesproken datum van aanmonstering melden bij de kapitein van het
       aangewezen vaartuig. Indien de zeeman zich niet op de voor de aanmonstering
       vastgestelde datum en tijd meldt, wordt de reder automatisch ontheven van zijn plicht
       die zeeman aan te monsteren.
   10. Als om andere dan de in het vorige punt genoemde redenen geen zeelieden van de
       Salomonseilanden worden aangemonsterd, moeten de reders zo spoedig mogelijk een
       forfaitair bedrag (per visseizoen) betalen dat gelijk is aan het loon van de niet aan
       boord genomen zeeman.
   11. Laatstgenoemd bedrag wordt gebruikt voor de opleiding van zeelieden/vissers op de
       Salomonseilanden en wordt overgemaakt op rekening nr. 0260-002 van de regering
       van de Salomonseilanden bij de centrale bank van de Salomonseilanden in Honiara.
                                       HOOFDSTUK V
                                TECHNISCHE SPECIFICATIES
   1.  De vaartuigen moeten de maatregelen en aanbevelingen van het Secretariaat van de
       Pacifische Gemeenschap en van de leden van de Palau-regeling met betrekking tot
       het vistuig en de technische specificaties daarvan in acht nemen evenals alle andere,
       voor hun visserijactiviteiten geldende technische maatregelen.
                                      HOOFDSTUK VI
                                       WAARNEMERS
   1.  Bij de indiening van een vergunningsaanvraag dient ieder vaartuig van de
       Gemeenschap een bijdrage van 400 euro over te maken op rekening nr. 0260-002
       van de regering van de Salomonseilanden bij de centrale bank van de
       Salomonseilanden in Honiara, ten behoeve van het waarnemersprogramma.
   2.  De vaartuigen waaraan op grond van de overeenkomst een vergunning voor de
       visserij in de wateren van de Salomonseilanden is verleend, nemen overeenkomstig
NL                                           25                                              NL
 ---pagebreak---        de onderstaande bepalingen waarnemers aan boord die door de Salomonseilanden
       zijn aangewezen.
   2.1 Het Permanente Secretariaat stelt ieder jaar de inhoud van het
       waarnemersprogramma vast op basis van het aantal vaartuigen waaraan een
       vergunning is verleend voor het vissen in de wateren onder zijn jurisdictie en van de
       toestand van de bestanden waarop deze vaartuigen vissen. Ook bepaalt het
       Permanente Secretariaat welk aantal of percentage vaartuigen per visserijtak een
       waarnemer aan boord moet nemen.
   2.2 De lijst van schepen die zijn aangewezen om een waarnemer aan boord te nemen en
       de lijst van waarnemers die zijn aangewezen om aan boord te gaan, worden door het
       Permanente Secretariaat vastgesteld. Deze lijsten worden bijgewerkt. De lijsten
       worden meteen na de opstelling ervan en vervolgens, rekening houdend met de
       eventuele bijwerking ervan, elke drie maanden aan de Europese Commissie
       meegedeeld.
   2.3 Bij de afgifte van de vergunning of uiterlijk 15 dagen vóór de datum waarop de
       waarnemer aan boord moet gaan, stelt het Permanente Secretariaat de reder van een
       vaartuig of diens vertegenwoordiger in kennis van zijn voornemen om bij dit
       vaartuig een waarnemer aan boord te laten gaan, wiens naam zo spoedig mogelijk
       wordt meegedeeld.
   3.  Hoelang de waarnemer aan boord dient te blijven, wordt vastgesteld door het
       Permanente Secretariaat, maar in het algemeen zal dit niet langer zijn dan nodig is
       voor de uitvoering van zijn taak. Het Permanente Secretariaat deelt dit aan de reder
       van een vaartuig of diens vertegenwoordiger mee wanneer de naam wordt
       meegedeeld van de waarnemer die is aangewezen om bij het betrokken vaartuig aan
       boord te gaan.
   4.  De voorwaarden voor het aan boord nemen van de waarnemer worden door de reder
       of diens vertegenwoordiger en het Permanente Secretariaat in onderlinge
       overeenstemming vastgesteld.
   5.  De betrokken reders krijgen twee weken de tijd om de data en de havens op de
       Salomonseilanden die voor het aan boord nemen van de waarnemers zijn vastgesteld,
       te melden, met dien verstande dat deze mededeling ten minste tien dagen vóór de
       waarnemers aan boord gaan, plaatsvindt.
   6.  Indien de waarnemer in een ander land aan boord gaat, zijn de reiskosten van de
       waarnemer voor rekening van de reder. Als een vaartuig dat een waarnemer van de
       Salomonseilanden aan boord heeft, de wateren van de Salomonseilanden verlaat,
       wordt alles in het werk gesteld om ervoor te zorgen dat de waarnemer zo spoedig
       mogelijk naar de Salomonseilanden kan terugkeren; de kosten hiervan zijn voor
       rekening van de reder.
   7.  Als de waarnemer zich binnen zes (6) uur na het afgesproken tijdstip nog niet op de
       afgesproken plaats heeft gemeld, is de reder automatisch ontheven van de
       verplichting hem aan boord te nemen.
NL                                          26                                               NL
 ---pagebreak---    8.   De waarnemer wordt aan boord als een officier behandeld. Hij verricht de volgende
        taken:
   8.1  hij observeert de visserijactiviteiten van de vaartuigen;
   8.2  hij controleert de positie van de vaartuigen die bij visserijactiviteiten betrokken zijn;
   8.3  hij verricht bemonsteringsactiviteiten voor biologische doeleinden in het kader van
        wetenschappelijke programma's;
   8.4  hij noteert welk vistuig wordt gebruikt;
   8.5  hij verifieert de in het logboek opgenomen gegevens over de vangsten in de
        visserijzone van de Salomonseilanden;
   8.6  hij controleert de percentages van de bijvangsten en schat de hoeveelheden
        teruggegooide verkoopbare vis, schaaldieren, koppotigen en zeezoogdieren;
   8.7  hij deelt eenmaal per week per radio de visserijgegevens mee, waaronder de aan
        boord aanwezige hoeveelheden hoofd- en bijvangst.
   9.   De kapitein neemt binnen de grenzen van zijn bevoegdheid de nodige maatregelen
        om de fysieke en morele veiligheid van de waarnemer bij de uitoefening van zijn
        taken te garanderen.
   10.  De waarnemer krijgt de beschikking over alle voorzieningen die nodig zijn voor de
        uitoefening van zijn taken. De kapitein laat de waarnemer de communicatiemiddelen
        gebruiken die deze voor zijn werk nodig heeft, stelt hem de documenten ter
        beschikking die rechtstreeks met de visserijactiviteit van het vaartuig verband
        houden, met inbegrip van het logboek en het navigatieboek, en verleent hem toegang
        tot de delen van het vaartuig waar hij dient te zijn voor de uitoefening van zijn taak.
   11.  Tijdens zijn verblijf aan boord gedraagt de waarnemer zich als volgt:
   11.1 hij zorgt ervoor dat zijn inscheping en zijn verblijf aan boord de visserijactiviteiten
        niet onderbreken of hinderen;
   11.2 hij gaat zorgvuldig om met de goederen en de installaties aan boord van het vaartuig,
        en bewaart geheimhouding over alle aan het vaartuig toebehorende documenten.
   12.  Aan het einde van de waarnemingsperiode stelt hij, vóór hij van boord gaat, een
        verslag van zijn activiteiten op dat wordt overgelegd aan het Permanente Secretariaat
        en waarvan een afschrift wordt bezorgd aan de Europese Commissie. Hij ondertekent
        dat verslag in aanwezigheid van de kapitein, die er opmerkingen aan kan toevoegen
        of kan laten toevoegen en daarbij zijn handtekening plaatst. De waarnemer geeft bij
        het verlaten van het vaartuig een kopie van het verslag aan de kapitein.
   13.  De reder moet, op zijn kosten en volgens de mogelijkheden van het vaartuig, zorgen
        voor kost en logies van de waarnemers, die overeenstemmen met die van de
        officieren.
NL                                              27                                                NL
 ---pagebreak---    14.      Het loon en de sociale premies voor de waarnemer zijn voor rekening van de
            regering van de Salomonseilanden.
                                          HOOFDSTUK VII
                        IDENTIFICATIE VAN DE VAARTUIGEN EN HANDHAVING
   1.       Voor visserijdoeleinden en omwille van de veiligheid van de zeevaart dient ieder
            vaartuig overeenkomstig de “Standard Specifications for the Marking and
            Identification of Fishing Vessels” van de Voedsel- en landbouworganisatie (FAO)
            gemerkt en geïdentificeerd te zijn.
   2.       De naam van het vaartuig staat duidelijk in Latijns schrift op de boeg en staart van
            het vaartuig.
   3.       Vaartuigen die hun naam en radioroepnaam of –signaal niet overeenkomstig de
            voorschriften kenbaar maken, kunnen voor verder onderzoek naar een haven op de
            Salomonseilanden worden geëscorteerd.
   4.       Iedere exploitant zorgt ervoor dat de internationale nood- en oproepfrequentie 2182
            kHz (HF) en/of de internationale veiligheids- en oproepfrequentie 156,8 MHz
            (kanaal 16, VHF-FM) doorlopend bewaakt wordt om communicatie met het
            visserijbeheer en de toezicht- en handhavingsautoriteiten van de regering te
            vergemakkelijken.
   5.       Iedere exploitant zorgt ervoor dat een recent en bijgewerkt exemplaar van het
            internationale seinboek (INTERCO) aan boord en te allen tijde beschikbaar is.
                                         HOOFDSTUK VIII
            COMMUNICATIE MET CONTROLEVAARTUIGEN VAN DE SALOMONSEILANDEN
   1.       De communicatie tussen de vaartuigen met een vergunning en de controlevaartuigen
            van de regering verloopt door middel van de volgende internationale signalen:
   Internationaal signaal……..Betekenis
   L …………………………..Stop onmiddellijk
   SQ3 ……………………….Stop of vertraag, ik wil aan boord komen
   QN ………………………..Gelieve langszij te komen aan stuurboordzijde
   QN1………………………..Gelieve langszij te komen aan bakboordzijde
   TD2 .……………………...Bent u een vissersvaartuig?
   C ………………………….Ja
   N ………………………….Nee
   QR ………………………...Wij kunnen niet langszij komen
NL                                               28                                              NL
 ---pagebreak---    QP ………………………...Wij zullen langszij komen
                                       HOOFDSTUK IX
                                          TOEZICHT
   1.   De Europese Gemeenschap houdt een lijst bij van vaartuigen waarvoor een
        vergunning is afgegeven overeenkomstig de in dit protocol vastgestelde bepalingen.
        Deze lijst wordt meteen na de vaststelling ervan en vervolgens na elke bijwerking
        ervan meegedeeld aan de Salomonseilanden.
   2.   De vaartuigen van de Gemeenschap mogen op de in het vorige punt genoemde lijst
        worden ingeschreven na ontvangst van de kennisgeving waaruit blijkt dat de in
        hoofdstuk I, afdeling 2, punt 3, bedoelde voorschotten zijn betaald. In dat geval mag
        in afwachting van de afgifte van de visserijvergunning een aan de reder afgegeven
        gewaarmerkt afschrift van die lijst aan boord worden bewaard in plaats van de
        visserijvergunning.
   3.   Binnenvaren en verlaten van de zone
   3.1  Vaartuigen van de Gemeenschap die voornemens zijn de wateren van de
        Salomonseilanden binnen te varen of te verlaten, delen dit ten minste 24 uur van
        tevoren mee aan het Permanente Secretariaat. Zodra de vaartuigen de visserijzone
        van de Salomonseilanden binnenvaren, stellen zij het Permanente Secretariaat
        daarvan per fax, e-mail of radio in kennis.
   3.2  Wanneer het vaartuig zijn voornemen om de wateren te verlaten meedeelt, geeft het
        tegelijkertijd zijn positie en de aan boord gehouden gevangen hoeveelheden en
        soorten door. Deze kennisgevingen dienen bij voorkeur per fax te gebeuren, maar
        voor vaartuigen die niet over een fax beschikken, zijn kennisgevingen per e-mail of
        radio toegestaan.
   3.3  Vaartuigen die hun aanwezigheid niet bij het Permanente Secretariaat hebben gemeld
        en toch op de uitoefening van visserijactiviteiten worden betrapt, worden beschouwd
        als vaartuigen zonder vergunning.
   3.4  Faxnummer, telefoonnummer en e-mailadres worden opgegeven bij de afgifte van de
        visserijvergunning.
   4.   Controleprocedures
   4.1  De kapiteins van de vaartuigen van de Gemeenschap die in de visserijzone van de
        Salomonseilanden vissen, moeten iedere met de inspectie en controle van de visserij
        belaste ambtenaar van de Salomonseilanden het aan boord gaan toestaan en
        vergemakkelijken en hem bijstaan bij het vervullen van zijn taken.
   4.2  Deze ambtenaren blijven niet langer aan boord dan voor het uitvoeren van hun taken
        nodig is.
   4.3  Na elke inspectie en controle wordt aan de kapitein van het vaartuig een attest
        afgegeven.
NL                                            29                                              NL
 ---pagebreak---    5.  Aanhouding van vissersvaartuigen
   5.1 Wanneer een vaartuig van de Gemeenschap in de visserijzone van de
       Salomonseilanden wordt aangehouden of een sanctie op een dergelijk vaartuig wordt
       toegepast, stelt het Permanente Secretariaat de delegatie van de Europese Commissie
       daarvan binnen 48 uur in kennis.
   5.2 Terzelfder tijd ontvangt de delegatie van de Europese Commissie een beknopt
       verslag over de omstandigheden van en de redenen voor de aanhouding.
   6.  Proces-verbaal van de aanhouding
   6.1 De kapitein van het vaartuig moet het proces-verbaal waarin de geconstateerde feiten
       door de inspecteur zijn opgetekend, ondertekenen.
   6.2 Deze ondertekening heeft geen consequenties ten aanzien van de rechten en de
       middelen die de kapitein te zijner verdediging kan doen gelden met betrekking tot de
       overtreding die hem ten laste wordt gelegd.
   6.3 De kapitein moet zijn vaartuig naar de door de inspecteur opgegeven haven brengen.
       Indien het een lichte overtreding betreft, kan het Permanente Secretariaat het
       aangehouden vaartuig toestaan zijn visserijactiviteiten voort te zetten.
   7.  Overlegvergadering bij aanhouding
   7.1 Voordat ten aanzien van de kapitein, de bemanning van het vaartuig, de lading of de
       uitrusting van het vaartuig maatregelen in overweging worden genomen - tenzij het
       maatregelen betreft om bewijsmateriaal over de vermoedelijke overtreding veilig te
       stellen - wordt één werkdag na ontvangst van de hierboven bedoelde gegevens een
       overlegvergadering gehouden tussen de delegatie van de Europese Commissie en het
       Permanente Secretariaat, eventueel in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van
       de betrokken lidstaat.
   7.2 Tijdens dit overleg verstrekken de partijen elkaar alle documenten of inlichtingen die
       de omstandigheden van de geconstateerde feiten kunnen helpen ophelderen. De reder
       of diens vertegenwoordiger wordt in kennis gesteld van de resultaten van het overleg
       en van de maatregelen die uit de aanhouding van het vaartuig kunnen voortvloeien.
   8.  Afwikkeling van de aanhouding
   8.1 Voor een gerechtelijke procedure wordt ingeleid, wordt ernaar gestreefd de
       vermoedelijke overtreding via een minnelijke schikking af te handelen. Deze
       procedure moet uiterlijk binnen vier (4) werkdagen na de aanhouding zijn
       afgewikkeld.
   8.2 Bij een minnelijke schikking wordt het bedrag van de boete vastgesteld
       overeenkomstig de wetten van de Salomonseilanden.
   8.3 Als de zaak niet via een minnelijke schikking kan worden afgehandeld en door een
       bevoegde rechterlijke instantie in behandeling moet worden genomen, stelt de reder
       op rekening nr. 0260-002 van de regering van de Salomonseilanden bij de centrale
       bank van de Salomonseilanden in Honiara een bankgarantie die wordt vastgesteld
NL                                          30                                                NL
 ---pagebreak---        met inachtneming van de met de aanhouding gepaard gaande kosten, de boetesom en
       de vergoedingen die moeten worden betaald door degenen die verantwoordelijk zijn
       voor de overtreding.
   8.4 De bankgarantie wordt niet vrijgegeven voor de gerechtelijke procedure is voltooid.
       De bankgarantie wordt vrijgegeven indien de procedure niet tot een veroordeling
       leidt. Als bij veroordeling de boete kleiner is dan de gestelde bankgarantie, wordt het
       saldo na de uitspraak vrijgegeven door het Permanente Secretariaat, ministerie van
       Financiën.
   8.5 Het vaartuig wordt vrijgegeven en de bemanning wordt gemachtigd de haven te
       verlaten:
       – zodra aan de bij de minnelijke schikking vastgestelde verplichtingen is voldaan, of
       – zodra, in afwachting van de voltooiing van de gerechtelijke procedure, een
          bankgarantie als bedoeld in punt 8.3 is gesteld en deze door het Permanente
          Secretariaat is aanvaard.
   9.  Overlading
   9.1 Vaartuigen van de Gemeenschap die hun vangsten in de wateren van de
       Salomonseilanden willen overladen, doen dat in een door de Salomonseilanden
       aangewezen haven.
   9.2 De reders van die vaartuigen stellen het Permanente Secretariaat ten minste 48 uur
       van tevoren in kennis van:
       – de naam van de vissersvaartuigen waaruit wordt overgeladen;
       – de naam van het vrachtschip waarop wordt overgeladen;
       – de overgeladen hoeveelheid (in ton) van elke soort;
       – de dag waarop wordt overgeladen.
   9.3 Overladen wordt beschouwd als het varen uit de visserijzone van de
       Salomonseilanden. Het betrokken vaartuig moet derhalve de vangstaangiften
       indienen bij het Permanente Secretariaat en dit op de hoogte brengen van zijn
       voornemen de visserij voort te zetten of de wateren van de Salomonseilanden te
       verlaten.
   9.4 Overladen op andere dan de hierboven beschreven wijze is niet toegestaan in de
       visserijzone van de Salomonseilanden. Overtredingen worden bestraft met de
       sancties waarin de geldende wetten van de Salomonseilanden voorzien.
   10. De kapiteins van de vaartuigen van de Gemeenschap die hun vangst in een haven op
       de Salomonseilanden aanlanden of overladen, moeten de controle op deze
       verrichtingen door inspecteurs van de Salomonseilanden toestaan en
       vergemakkelijken. Na elke inspectie en controle wordt aan de kapitein van het
       vaartuig een attest afgegeven.
NL                                           31                                                NL
 ---pagebreak---    AANHANGSELS
   1.    Formulier voor het aanvragen van een vergunning
   2.    Logboek
NL                                          32           NL
 ---pagebreak---                                                                                                                     Aanhangsel 1a
                                   VISSERIJOVEREENKOMST EG / SALOMONSEILANDEN
                                         REGISTRATIE- EN VERGUNNINGSAANVRAAG
                                                                  Aan het Permanente Secretariaat van het
                                                  departement Visserij en mariene hulpbronnen van de Salomonseilanden
   INSTRUCTIES:
     •    Aanvrager moet de aanvraag dateren en ondertekenen; zo niet is de aanvraag ongeldig.
     •    Onder adres wordt verstaan het volledige postadres.
     •    Plaats duidelijk een "X" waar nodig.
     •    Gebruik het metrieke stelsel voor alle eenheden; geef duidelijk aan als een ander stelsel wordt gebruikt.
     •    Kleef een recente kleurenfoto van het vaartuig, van 6x8 inch, van opzij genomen, op dit aanvraagformulier waarop de naam en het
          registratienummer te zien zijn.
     •    Voeg een kopie bij van de certificaten van het regionaal register van het Forum Fishery Agency (FFA) en van het
          satellietvolgsysteem (VMS).
   Indien het vaartuig reeds eerder geregistreerd was, vermeld dan:                   Regionale vereisten:
   Vroegere naam van                                                                  Registratienummer FFA
   het vaartuig
   Vroeger registratienummer                                                          Registratienummer       FFA
                                                                                      VMS
   Vroegere               internationale                                              Type ALC
   radioroepnaam
   Identificatie van het schip
   Naam van het
   vaartuig
   Vaartuigtype (aankruisen wat van
   toepassing is)
                        Vaartuig met                                                          Verkenningsvaartuig
                                                   Vrachtvaartuig/koelvaartuig
                        enkele zegen
                       Vaartuig voor                                                                   Ander type
                                                                  Bunkerschip
                         beugvisserij
                                             Vaartuig voor de zegenvisserij in                                                Specificeer:
                        Hengelvisser
                                                                          groep
   Land van registratie                                                       Nummer land van registratie
   Internationale radioroepnaam
   Reder                                                                              Exploitant/bevrachter
   Naam                                                                               Naam
   Adres                                                                              Adres
   Scheepskapitein                                                                    Vismeester
   Naam                                                                               Naam
   Adres                                                                              Adres
   Operationele basis(sen):                                                                           Kies de toepasselijke duur van de
                                                                                      Details         vergunning       en    voorkeur      voor
                                                                                      vergunning      aanvangsdatum
   Haven 1/land                                                                        1 jaar               __________________________
   Haven 2/land                                                                        6 maanden            __________________________
   Haven 3/land                                                                        3 maanden                     ___________________
   Vlag/staat van visserijzone waarvoor                                                overige                       ___________________
   vergunning geldt                                                                    (specificeren)
NL                                                               33                                                               NL
 ---pagebreak---    Vaartuigspecificaties
   Materiaal van de Staal ‫ڤ‬                  Hout    ‫ڤ‬         Met            Indien andere,
   romp:                                                       glasvezel      specificeer
                                                               versterkt
                                                               kunststof ‫ڤ‬
   Bouwjaar                              Brutotonnage(GT)
   Bouwplaats                            Lengte over alles
   Aantal                                Vermogen hoofdmotoren (vermeld                       Inhoud brandstoftank (kiloliter)
   bemanningsleden                       aantal)
   Dagelijkse vriescapaciteit (eventueel meer dan één)
   Methode                                                 Capaciteit                                    Temperatuur (°C)
                                                           Metrieke ton/dag
   Brijn (NaCl)                    BR ‫ڤ‬                ____________________________                    ________________
   Brijn (CaCl)                    CB ‫ڤ‬                ____________________________                    ________________
   Luchtkoeling (luchtstroom) BF ‫ڤ‬                     ____________________________                    ________________
   Luchtkoeling (buizen)          RC ‫ڤ‬                 ____________________________                    ________________
   Indien ander methode, vermeld welke:________ ____________________________                           ________________
   Opslagcapaciteit (eventueel meer dan één)
   Methode                                                 Capaciteit                                    Temperatuur (°C)
                                                           Kubieke meter
   IJs                             IC ‫ڤ‬                ____________________________                    ________________
   Gekoeld zeewater                RW ‫ڤ‬                ____________________________                    ________________
   Brijn (NaCl)                    BR ‫ڤ‬                ____________________________                    ________________
   Brijn (CaCl)                    CB ‫ڤ‬                ____________________________                    ________________
   Luchtkoeling (buizen)          RC ‫ڤ‬
   Indien ander methode, vermeld welke:________ ____________________________                           ________________
   Vul hieronder A, B, C of D in, naargelang wat van toepassing is.
   A. Voor ringzegenvaartuigen
   Registratienummer helikopter ____________________________                         Netlengte (meters) _________________
   Model helikopter ______________________________________                           Netdiepte (meters) _________________
   Steunvaartuigen:
   Naam 1 _____________________________________________                              Type 1 __________________________
   Naam 2 _____________________________________________                              Type 2 __________________________
   Naam 3 _____________________________________________                              Type 3 __________________________
   B. Voor hengelvissers
   Aantal automatische hengels (indien er geen aan boord zijn: 0)          __________
   Aasopslag (eventueel meer dan één):
   Circulatiemethode
   (aankruisen wat van toepassing is)                      (Kubieke meter)
   Natuurlijk                      NN ‫ڤ‬                ____________________________
   Circulatie                      CR ‫ڤ‬                ____________________________
   Gekoeld                         RC ‫ڤ‬                ____________________________
   C. Voor beugvisserijvaartuigen
   Gemiddelde aantal manden ______________________________                           Lengte hoofdlijn (km) _________________
   Gemiddelde aantal haken per mand ________________________
   Materiaal hoofdlijn ____________________________________
   D. Voor ondersteuningsvaartuigen
   Activiteiten (eventueel meer dan één)
   Koeltransportvaartuig           ‫ڤ‬                                                       Verkenningsboot                   ‫ڤ‬
   Ankerboot                       ‫ڤ‬                                                       Bevoorradings-/moederschip        ‫ڤ‬
   Indien het een ander type vaartuig betreft, vermeld welk: ______________________________________________________
   Ondersteund(e) vissersvaartuig(en) _______________________________________________________________________
                                          _______________________________________________________________________
   Ik verklaar dat bovenstaande gegevens juist en volledig zijn. Het is mij bekend dat ik eventuele wijzigingen in bovenstaande
   gegevens binnen 30 dagen moet melden en dat, indien ik deze verplichting niet nakom, dit consequenties kan hebben voor de
   registratie van mijn vaartuig in het regionale register van de FFA. Deze aanvraag wordt ingediend op grond van:
                            Titel van de overeenkomst                                     Datum inwerkingtreding overeenkomst
   Aanvrager:
   Reder, bevrachter of gemachtigde (vermeld wat van toepassing is) _________________________________
NL                                                                 34                                                          NL
 ---pagebreak---     Naam van de           Telefoon:
       aanvrager
          Adres:               Fax:
                            E-mail:
   Ondertekening    Datum
NL               35                 NL
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                    Aanhangsel 2a
REV: SPC/FFA DEC 1996                     REGIONAAL VISLOGBOEK VOOR DE RINGZEGENVISSERIJ IN DE ZUIDELIJKE STILLE OCEAAN                                                                                 Blz. nr. …/…
NAAM VAN HET VAARTUIG                                                                      NUMMER(S) VAN VISVERGUNNING                                                                    JAAR
NAAM VAN DE VISSERIJONDERNEMING                          NUMMER       REGIONAAL     FFA-   NAAM VAN DE AGENT IN DE LOSHAVEN                    HAVEN VAN VERTREK                          LOSHAVEN
                                                         REGISTER
LAND VAN REGISTRATIE                                     ERKENDE ALC VAN HET FFA-TYPE?     . ALLE DATA EN TIJDEN MOETEN WORDEN                 DATUM EN TIJD VAN VERTREK                  DATUM EN TIJD VAN AANKOMST IN DE
                                                         (JA/NEEN)                                                                                                                        HAVEN
                                                                                           UITGEDRUKT IN UTC/GMT
REGISTRATIENUMMER IN LAND VAN REGISTRATIE                INTERNATIONALE                    . ALLE GEWICHTEN MOETEN WORDEN                      HOEVEELHEID VIS AAN BOORD AAN HET BEGIN    HOEVEELHEID VIS AAN BOORD NA
                                                         RADIOROEPNAAM                     UITGEDRUKT IN METRIEKE TON                          VAN DE VISREIS                             LOSSING
                                    01.00 UTC OF POSITIE BIJ UITZETTEN                                                  VANGST AAN BOORD                                          TERUGGEGOOIDE VIS
MAAND      DAG        ACTIVI-                                                VISAS-      BEGIN
                      TEITSCO    BREEDTEGRA      NB     LENGTEGRAA      O    SOCIA-      UIT-ZET-    GEWI      GEWICHT    GEWI  ANDERE SOORTEN      NUMMERS          TONIJNACHTIGEN                ANDERE SOORTEN
                        DE       AD              ZB     D               L    TIECODE     TING        CHT       GEELVIN-   CHT                       VISTANKS
                                 GGMM.MMM               GGGMM.MM        W                            GESTR     TONIJN     GROO  BENAMI   GE-                    BENAMI     G     CODE     BENAMIN     AANTAL      GE-
                                                        M               L                            EEP-                 TOOG  NG       WICHT                  NG         E-             G                       WICHT
                                                                                                     TE                   TONIJ                                            W
                                                                                                     TONIJ                N                                                IC
                                                                                                     N                                                                     H
                                                                                                                                                                           T
ACTIVITEITSCODES                     VISASSOCIATIECODES                      TOTAAL BLAD
NOTEER ELKE UITZETTING V.H. NET      1 NIET GEASSOCIEERD                     TOTAAL VISREIS
INDIEN DE GEHELE DAG GEEN NET        2 ETEND VAN AASVIS
WORDT UITGEZET, VERMELD DAN DE
                                     3        DRIJVENDE         BOOMSTAM,
VOORNAAMSTE ACTIVITEIT VAN DIE
DAG
                                     WRAKSTUKKEN OF DOOD DIER                         LADING GELOST IN CONSERVENFABRIEK, KOELOPSLAGPLAATS, TRANSPORTVAARTUIG OF ANDER VAARTUIG
                                     4 DRIJVEND VLOT, FAD OF PAYAO
1 UITZETTING NET                                                             DATUM       DATUM       CONSERVENFABRIEK        OF BESTEMMING   INTERNATIONALE      GESTREEP     GEELVINTONI   GROOTOOG         GEMENGD
                                     5 VERANKERD VLOT, FAD OF PAYAO
2 ZOEKEN                                                                     BEGIN       EINDE       VAARTUIG EN BESTEMMING     RADIOROEPNAAM                    TE TONIJN        JN          TONIJN
                                     6 LEVENDE WALVIS                        LOSSING     LOSSING
3 DOORVAART
                                     7 LEVENDE WALVISHAAI
4 GEEN VISSERIJACTIVITEIT - DEFECT
                                     8 ANDERE
5 GEEN VISSERIJACTIVITEIT -SLECHT
WEER                                 CODES      VOOR     TERUGGEGOOIDE
                                     TONIJN
6 IN HAVEN - SPECIFIEER
                                     1 VIS TE KLEIN
7 SCHOONMAKEN NET
                                     2 VIS BESCHADIGD
                                                                             NAAM VAN DE KAPITEIN                               HANDTEKENING VAN DE KAPITEIN                  DATUM
                                     3 VAARTUIG VOLGELADEN
                                     4 ANDERE REDEN
                                                                                        Zie ommezijde voor instructies
NL                                                                                                        36                                                                                                      NL
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                   Aanhangsel 2b
REV: SPC/FFA DEC 1996                       REGIONAAL VISLOGBOEK VOOR DE BEUGVISSERIJ IN DE ZUIDELIJKE STILLE OCEAAN                                                                                Blz. nr. …/…
NAAM VAN HET VAARTUIG                                                                      NUMMER(S) VAN VISVERGUNNING                                                          JAAR
NAAM VAN DE VISSERIJONDERNEMING                          NUMMER       REGIONAAL     FFA-   NAAM VAN DE AGENT IN DE LOSHAVEN                    HAVEN VAN VERTREK                DATUM EN TIJD VAN VERTREK
                                                         REGISTER
LAND VAN REGISTRATIE                                     ERKENDE ALC VAN HET FFA-TYPE?     . ALLE DATA EN TIJDEN MOETEN WORDEN                 LOSHAVEN                         DATUM EN TIJD VAN AANKOMST IN DE
                                                         (JA/NEEN)                                                                                                              HAVEN
                                                                                           UITGEDRUKT IN UTC/GMT
REGISTRATIENUMMER IN LAND VAN REGISTRATIE                INTERNATIONALE                    . ALLE GEWICHTEN MOETEN WORDEN                      BELANGRIJKSTE DOELSOORT          AANTAL HAKEN TUSSEN VLOTTERS
                                                         RADIOROEPNAAM                     UITGEDRUKT IN KILOGRAM
MAAND      DAG      ACTIVI-   01.00 UTC OF POSITIE BIJ UITZETTEN        BEGIN    AANTAL         WITTE TONIJN        GROOTOOGTONIJN    GEELVINTONIJN       HAAIEN    GE-       BLAUW   ZWARTE     ZWAAR        ANDERE
                    TEITSCO                                             UIT-     HAKEN                                                                              STREEPTE    E      MARLIJ      DVIS      SOORTEN
                    DE                                                  ZET-                                                                                        MARLIJN   MARLIJ     N
                                                                        TING                                                                                                    N
                              BREEDTEG      N     LENGTEGRA        O                         AA    KG     AAN-    AA     KG   AAN- AA     KG    AAN-   AA     AAN   AA     KG A   K   A     K    A    K   B     A    K
                              RAAD          B     AD               L                         N-    AA     TAL     N-     AA   TAL  N-     AA    TAL    N-     -TAL  N-     AA A   G   A     G    A    G   E     A    G
                              GGMM          Z     GGGMM            W                         TAL   N      TE-     TA     N    TE-  TA     N     TE-    TA     TE-   TA     N  N   A   N-    A    N    A   N     N-   A
                                            B                      L                         AA    BO     RUG-    L      BO   RUG- L      BO    RUG-   L      RUG-  L      BO -   A   T     A    -    A   A     T    A
                                                                                             N     OR     GE-     AA     OR   GE-  AA     OR    GE-    AA     GE-   AA     OR T   N   A     N    T    N   M     A    N
                                                                                             BO    D      GOOI    N      D    GOOI N      D     GOOI   N      GOO   N      D  A   B   L     B    A    B   IN    L    B
                                                                                             OR           D       BO          D    BO           D      BO     ID    BO        L   O   A     O    L    O   G     A    O
                                                                                             D                    OR               OR                  OR           OR        A   O   A     O    A    O         A    O
                                                                                                                  D                D                   D            D         A   R   N     R    A    R         N    R
                                                                                                                                                                              N   D   B     D    N    D         B    D
                                                                                                                                                                                      O          B              O
                                                                                                                                                                              B       O          O              O
                                                                                                                                                                              O       R          O              R
                                                                                                                                                                              O       D          R              D
                                                                                                                                                                              R                  D
                                                                                                                                                                              D
ACTIVITEITSCODES                                                   TOTAAL BLAD
1 UITZETTING                                                       TOTAAL VISREIS
2 EEN DAG OP ZEE ZONDER VISSERIJACTIVITEIT OF DOORVAART
3 DOORVAART                                                        NAAM VAN DE KAPITEIN                                                         HANDTEKENING VAN DE KAPITEIN                          DATUM
4 IN HAVEN - SPECIFIEER
                                                                                        Zie ommezijde voor instructies
NL                                                                                                        37                                                                                                 NL
 ---pagebreak---                                LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   1.        NAME OF THE PROPOSAL:
             Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership
             Agreement between the European Community and Solomon Islands on fishing
             off Solomon Islands
   2.        ABM / ABB FRAMEWORK
             11. Fisheries
             1103. International Fisheries Agreements
   3.        BUDGET LINES
   3.1       Budget lines (operational lines and related technical and administrative
             assistance lines (ex- B..A lines)) including headings :
             110301: “International Fisheries Agreements”
             11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.
   3.2       Duration of the action and of the financial impact:
             The Agreement has been concluded for an initial period of 3 years, automatically
             renewable until denunciation by one of the two Parties.
             The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial
             contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into
             force.
   3.3       Budgetary characteristics (add rows if necessary) :
                                                                             Contributions Heading in
     Budget                                                   EFTA
                  Type of expenditure         New                           from applicant  financial
       line                                                contribution
                                                                               countries   perspective
   11.0301         Comp         Diff4/         NO              NO                NO           No 4
   11.010404                     Non-
                   Comp                        NO              NO                NO           No 4
                                 diff5
   4
            Differentiated appropriations.
   5
            Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.
NL                                                         38                                          NL
 ---pagebreak---    4.          SUMMARY OF RESOURCES
   4.1         Financial Resources
   4.1.1       Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)
                                                                                     EUR million (to 3 decimal places)
                                       Section             Min.
                                                                                                      n+4
                                          no.
                                                                                                       and
                                                           Max.     Year   n+1      n+2     n+3                Total
            Expenditure type                                                                          later
                                                                      n
       Operational expenditure6
       Commitment                                          Min.    0.400  0.400     0.400  --        --      1.200
       Appropriations (CA)7               8.1       a
                                                           Max.    1.200  1.330     1.330                    3.860
       Payment      Appropriations                         Min.    0.400  0.400     0.400  --        --      1.200
       (PA)                                         b
                                                           Max.    1.200  1.330     1.330                    3.860
       Administrative expenditure within reference amount8
       Technical                  &
       administrative assistance         8.2.4      c                 --    --      0.040     --        --     0.040
       (NDA)
       TOTAL REFERENCE AMOUNT
       Commitment                                          Min.    0.400  0.400     0.440  --        --      1.240
       Appropriations                              a+c
                                                           Max     1.200  1.330     1.370                    3.900
       Payment                                             Min.    0.400  0.400     0.440  --        --      1.240
       Appropriations                              b+c
                                                           Max     1.200  1.330     1.370                    3.900
       Administrative expenditure not included in reference amount9
       Human resources and
       associated       expenditure      8.2.5      d               0.065 0.065     0.065     --        --     0.195
       (NDA)
       Administrative costs, other
       than human resources and
       associated      costs,    not     8.2.6      e               0.012 0.012     0.012     --        --     0.036
       included in reference amount
       (NDA)
   6
             Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.
   7
             The financial compensation for tuna fishing is € 400.000 per year and covers a volume of 6 000 tons of
             catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial compensation is
             increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 200 000 per year. Starting
             from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see
             Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing
             possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.
   8
             Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.
   9
             Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.
NL                                                             39                                                      NL
 ---pagebreak---              Total indicative financial cost of intervention
      TOTAL CA including                         a+c     Min.     0.477 0.477     0.517     --       --     1.471
      cost       of      Human                  +d+
                                                         Max.     1.277 1.407     1.447                     4.131
      Resources                                   e
      TOTAL PA including                         b+c     Min.     0.477 0.477     0.517     --       --     1.471
      cost       of      Human                  +d+
                                                         Max.     1.277 1.407     1.447                     4.131
      Resources                                   e
   Co-financing details
                                                                                   EUR million (to 3 decimal places)
      Co-financing body                      Min.                                                  n     +4
                                                                                                   and
                                             Max
                                                         Year n     n+1     n+2         n+3        later    Total
      ……………………                        f
      TOTAL CA including co-         a+c
      financing                      +d
                                    +e+
                                      f
   4.1.2     Compatibility with Financial Programming
             X       Proposal is compatible with existing financial programming.
                     Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
             perspective.
                     Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
             Agreement10 (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).
   4.1.3     Financial impact on Revenue
             X       Proposal has no financial implications on revenue
                     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
             NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on
             revenue should be shown in a separate annex.
                                                                                  EUR million (to one decimal place)
                                                    Prior to            Situation following action
                                                     action
         Budget line           Revenue              [Year       [Yea [n+1] [n+2] [n+3 [n+4] [n+5]
                                                     n-1]        r n]                    ]               11
                     a) Revenue in absolute terms
   10
           See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.
   11
           Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.
NL                                                           40                                                      NL
 ---pagebreak---                    b) Change in revenue      ∆
            (Please specify each revenue budget line involved, adding the appropriate
            number of rows to the table if there is an effect on more than one budget line.)
   4.2      Human Resources FTE (including officials, temporary and external staff) – see
            detail under point 8.2.1.
       Annual requirements        Year n    n+1       n+2       n+3       n+4       n+5
                                                                                     and
                                                                                    later
       Total number of 0.6                0.6        0.6
       human resources
   5.       CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES
            Details of the context of the proposal are required in the Explanatory
            Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should
            include the following specific complementary information:
   5.1      Need to be met in the short or long term
            The need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow
            Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-
            liners in the Solomon Islands’ fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like
            species.
            Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September
            2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the
            EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna
            Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature,
            depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be
            indicated that, in parallel to the new Solomon Agreement, the Commission has
            concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Federated States
            of Micronesia (FSM) which is currently the object of a separate adoption procedure.
            As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in
            number, the Agreements negotiated with the Solomon Islands will permit to
            consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious
            perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific,
            which is the most important tuna fishing zone in the world.
            The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of
            regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of
            the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the
            world leadership position of the EC tuna fishing industry.
NL                                                 41                                              NL
 ---pagebreak---         Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with
        the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for
        the Solomon Government.
        In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the
        Solomon’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership
        approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.
   5.2  Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other
        financial instruments and possible synergy
        Fisheries agreements were concluded by the Community following changes to the
        Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3
        November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and
        therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive
        competence.
        As stated in its Communication on the CFP reform12 and in the Communication on
        Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning
        the fisheries agreements is established together with all partners, private and public,
        within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the
        Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the
        international level.
        This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the
        Council of Ministers.
        The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries
        agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation
        and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and
        responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties
        concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to
        consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be
        ensured.
        As far as the proposed fisheries partnership agreement with Solomon Islands is
        concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:
        –      to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for
               all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European
               operators and the third country to attain this objective and,
        –      to protect and develop European fishing activities within these waters and to
               enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the
               Solomon Islands.
        Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all
        concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not
   12
       COM (2002) 181 final of 28 May2002.
NL                                             42                                               NL
 ---pagebreak---        allow EC fishing vessels to fish in Solomon’s waters outside the Agreement’s legal
       framework.
       During the whole process of negotiation, the Commission took account of the
       situation in Solomon Islands and the agreement will be implemented by both parties
       taking duly account of the development and environmental objectives of Solomon
       Islands.
   5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of
       the ABM framework
       The negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds
       to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the
       EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view
       of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community
       waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.
       The objective of the EC/Solomon Islands Agreement is to guarantee the access of 4
       purse seine vessels and 10 surface long-liners to the Solomon Islands fishing zone for
       fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the
       Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of
       fisheries resources in Solomon Islands’ fishing zone.
       Expected catches for the entire fleet are estimated at 6000 tons of tuna per year. The
       relative financial contribution is fixed at 400.000 euros per year. However, in case of
       annual catches exceeding 6000 tons, the Community will pay 65 euros per ton for
       each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed
       1.200.000 euros per year.
       30% of the financial contribution (120.000 euros per year) will be allocated to
       enhancing responsible fishing in Solomon’s fishing zone (art. 5 of the Protocol)
       The following indicators will be used in the context of the ABM framework to
       monitor the implementation of the agreement:
       –      rate of utilisation of the fishing possibilities;
       –      catch data and commercial value of the agreement;
       –      Contribution to employment and value added in the EC;
       –      Contribution to Community market stabilization
       –      Contribution towards overall poverty reduction in Solomon Islands, including
              contribution to employment and infrastructure development in Solomon Is and
              support to the State budget.
       –      number and type of concrete results expected through the use of the percentage
              of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in
              Solomon’s fishing zone (art. 5 of the Protocol).
NL                                              43                                              NL
 ---pagebreak---          –      number of Joint Committee meetings and of technical meetings;
         –      number of missions;
         –      information on by-catches and environmental impact as reported by observers.
   5.4   Method of Implementation (indicative)
         Show below the method(s)13 chosen for the implementation of the action.
                X       Centralised Management
                        X     Directly by the Commission
                        ‫ٱ‬     Indirectly by delegation to:
                              ‫ٱ‬     Executive Agencies
                              ‫ٱ‬     Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of
                                    the Financial Regulation
                              ‫ٱ‬     National public-sector bodies/bodies with public-service
                                    mission
                ‫ٱ‬       Shared or decentralised management
                              ‫ٱ‬     With Member states
                              ‫ٱ‬     With Third countries
                ‫ٱ‬       Joint management with international organisations (please specify)
         Relevant comments:
   6.    MONITORING AND EVALUATION
   6.1   Monitoring system
         Continuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The
         Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so
         through its officials posted both in Brussels and in its office in Honiara (Solomon
         Islands) and in its Delegation in Papua New Guinea (responsible also for Solomon
         Islands).
         The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent
         Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.
   13
       If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments"
       section of this point
NL                                                44                                                     NL
 ---pagebreak---           The implementation of the partnership approach and the use of the share of the
          financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives
          identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-
          annual programming to attain them. For such purposes, the EC and Solomon Islands
          shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and
          detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the
          results obtained each year.
          As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent
          Commission services will collect the appropriate information allowing the
          verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.
   6.2    Evaluation
   6.2.1  Ex-ante evaluation
          An ex-ante evaluation has been carried out between June and July 2004 with the
          assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be
          made available on the DG FISH web site.
          The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a
          number of possible scenarios14 to determine the range of possible economic, social
          and environmental impacts.
          When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios,
          summary ranges for the three scenarios are provided below:
          Summary ranges of scenario impacts (annual)
   14
         The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.
NL                                                     45                                     NL
 ---pagebreak---     Item                                                            Range
    Total EC value-added (Euro)                             627,056 – 1,254,112
    Total Solomons value-added/licence fees (Euro)           148,540 – 297,080
    Total EC Employment (No.)                                       21 – 42
    Total Solomons employment (No.)                                    0
    Fleet catches (tonnes)                                      3,806 – 7,612
    Compensation (Euro)                                       400,000 - 530,000
    Catch value (Euro)                                         3.2 mn – 6.4 mn
    Compensation as % of catch value (%)                             8 – 12
    Cost advantage for the EC (ratio)                             1.57 – 2.37
    Net EC benefit (Euro)                                    227,056 – 724,112
    EC cost of compensation per tonne of fish (Euro)               70 – 105
    Solomons net benefit (Euro)                              542,465 – 814,930
    After tax profits for fishers (Euro)                      89,781 – 179,561
    Profit to fishers as % of catch value (%)                         2.8
   Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 long-liners and an increasing
   number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on
   balance the most advantageous for the Community.
   It provides the greatest levels of EU employment (42), the most cost effective
   scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of
   2.37), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 724,112), and the
   lowest cost per tonne of fish caught (Euro 70), the highest total value-added
   (Euro 1.25 million), and compensation as a percentage of catch value is lowest at
   8%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers. On
   balance, scenario 2 is also the most advantageous for the Solomon Islands creating
   the greatest net benefits (Euros 814,930).
   All scenarios generate net benefits for the Community, net benefits for the Solomon
   Islands, and after-tax profits for Community fishers. In addition, none of the
   scenarios appear to run the risk of any negative economic impacts. All three
   scenarios indicate that value-added created in the EU is 4-5 times that created in the
   Solomon Islands, and no employment is created in the Solomon Islands. But,
   mitigating against that in terms of equity, is that under all Scenarios, net benefits to
   the Solomon Islands are greater than the net benefits to the EC.
   Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to
   the Community, Community fishers and the Solomon Islands. The long-line fleet
   only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream
   value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold
   in the EU. Importantly, under all three scenarios, long-line profitability appears to be
   marginal, and this could precipitate either a switch to tuna long-lining
   (sashimi/albacore dual purpose), or a lack of interest by long-liners in the FPA.
   Licence fees under all scenarios are 1.2% of catch value for long-liners, and 4.3% of
   catch value for purse seiners.
NL                                             46                                           NL
 ---pagebreak---          In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either the
         Solomon Islands or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on
         social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU
         could have an impact on social capital in the Solomon Islands, if used to support
         awareness and education programmes for inshore fishers, and improved policy and
         management of tuna resources with support for the Tuna Management Plan. Such
         activities would be associated with improved social capital, and given the significant
         national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social
         welfare of the general population. Natural capital impacts under all scenarios are not
         significant, while financial capital in the Solomons will be enhanced by the financial
         compensation flowing into the national treasury, and potentially for EC fishers by
         increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical
         capital are expected under any scenario.
         In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected
         under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and long-
         lining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these
         regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and by
         catch species, given that they are also regional in nature. However overall, the net
         change of the FPA on big-eye harvesting in the waters of the Solomon Islands
         depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing
         tuna fishing operations, or are in addition to the existing operations, and whether they
         target tuna or swordfish.
   6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from
         similar experiences in the past)
         The proposed Agreement with Solomon Islands is the first one with this country and,
         consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific
         Agreement is not yet available.
         Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in
         September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and
         experience.
         Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets
         (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data,
         confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate
         that, in terms of catches, Solomon Islands fishing zone offers one of the best fishing
         grounds in the region.
         The EC fishing effort in the Solomon Islands is compatible with all the regional
         provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA
         Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the
         Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures,
         several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks,
         particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central
         West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.
NL                                               47                                               NL
 ---pagebreak---    6.2.3 Terms and frequency of future evaluation
         Before the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated
         (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of
         catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the
         cost of the Protocol and the value of catches), including an impact on the marine
         environment.
         The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post
         evaluation.
   7.    ANTI-FRAUD MEASURES
         Fishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in
         exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is
         complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in
         the framework of the Agreement.
         The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the
         third country, which has negotiated the agreement with the Community as a
         sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance
         activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.
         In this case, the programming of the activities, their implementation and the
         information about the results on their implementation to be provided to the
         Commission remain within the exclusive competence of the third country.
         Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent
         political dialogue with its services in order to improve the management of the
         Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of
         fishing resources.
         In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that
         the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be
         attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end.
         At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual
         programming for the pursuit of those goals.
         In the event that the implementation of the programme does not correspond to the
         level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a
         reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the
         agreed programme.
         In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery
         Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures.
         This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country
         where the amounts of the financial contribution are paid.
         When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a
         detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the
         financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the
NL                                             48                                                NL
 ---pagebreak---    implementation results as reported by the specific report provided by the third
   country to the Commission. However, in respect of the principle of national
   sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own
   initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third
   countries.
NL                                     49                                            NL
 ---pagebreak---  8.             DETAILS OF RESOURCES
 8.1            Objectives of the proposal in terms of their financial cost
                                                                                                     Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)
(Headings of Objectives, actions             Type of output         A          Year              Year              Year        Year n+3 and           TOTAL
and outputs should be provided)                                     v.            n               n+1               n+2             later
                                                                    c
                                                                    os No.          Total No.        Total  No.        Total No.        Total No.        Total cost
                                                                     t outputs      cost  outputs    cost   outputs    cost  outputs    cost  outputs
OPERATIONAL OBJECTIVE No.1
15
   . Fishing opportunities in exchange
for a financial compensation
Action 1
       - Output 1                      Min. Reference tonnage          6000 tons    0.280 6000       0.280  6000       0.280
                                                                                          tons              tons
                                       Max reference tonnage           18.000       1.080 18.000     1.080  18.000     1.080
                                                                       tons               tons              tons
       - Output 2                      Additional fishing poss. for    -            -     2 purse    0.130  2 purse    0.130
                                       purse      seine    vessels                        seine             seine
                                       (eventual)                                         vessels           vessels
Sub-total Objective 1
OPERATIONAL OBJECTIVE No.2
Enhancing responsible fishing in
Solomon Islands
Action 1
       - Output 1                      Allocation of 30% of the        30% min.     0.120 30%        0.120  30%        0.120
                                       min. financial contribution     financial          min.              min.
                                       to enhancing responsible        contributi         financi           financi
                                       fishing                         on                 al                al
TOTAL COST                                                             Min 0.400          Min. 0.400        Min. 0.400
                                                                       Max. 1.200         Max. 1.330        Max. 1.330
 15
             As described under Section 5.3.
 NL                                                                                            50                                                                   NL
 ---pagebreak---    8.2         Administrative Expenditure
   8.2.1       Number and type of human resources
    Types of                   Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
       post                                            resources (number of posts/FTEs)
                                Year n         Year n+1      Year n+2     Year n+3      Year n+4       Year n+5
    Officials    A*/AD            0.3            0.3           0.3      -
         or
   temporary     B*,              0.3            0.3           0.3      -
      staff16    C*/AST
     (XX 01
        01)
   Staff financed17 by       -               -             -            -
   art. XX 01 02
   Other            staff18  -               -             -            -
   financed by art. XX
   01 04/05
   TOTAL                     0.6             0.6           0.6          -
   8.2.2       Description of tasks deriving from the action
   •           Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries
               agreements:
               –       Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries
                       agreements.
               –       Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.
               –       Present and defend the positions of the Commission in the external working
                       group of the Council.
               –       Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in
                       the final text of the Agreements.
   •           Monitoring of the agreements:
               –       Day to day follow-up of the fisheries agreements.
               –       Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial
                       compensations and of the targeted actions
               –       Regular reporting of the implementation of the agreements.
   16
              Cost of which is NOT covered by the reference amount.
   17
              Cost of which is NOT covered by the reference amount.
   18
              Cost of which is included within the reference amount.
NL                                                            51                                                 NL
 ---pagebreak---          –      Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects
   •     Policy design:
         –      Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the
                agreements.
         –      Launch and follow up the approval procedures.
   •     Technical assistance:
         –      Prepare the Commission position in view of Joint Committees.
   •     Institutional Relations:
         –      Represent the Commission before the Council, European Parliament and
                Member States in the context of the negotiation process.
         –      Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …
   •     Inter-service co-ordination and consultation:
         –      Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations
                and the follow-up of the agreements.
         –      Carry out and respond to inter-service consultations.
   •     Evaluation:
         –      Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and
                impact assessments.
         –      Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.
   8.2.3 Sources of human resources (statutory)
         (When more than one source is stated, please indicate the number of posts
         originating from each of the sources)
         X      Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced
         or extended
                Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n
                Posts to be requested in the next APS/PDB procedure
                Posts to be redeployed using existing resources within the managing service
         (internal redeployment)
                Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the
         year in question
NL                                               52                                              NL
 ---pagebreak---    8.2.4       Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 –
               Expenditure on administrative management)
                                                                                   EUR million (to 3 decimal places)
   Budget line                                                                                      Year
                                                                                                    n+5
                                                  Year     Year       Year       Year      Year
   (11 01 04 04, Heading 4)                                                                                 TOTAL
                                                    n      n+1         n+2       n+3       n+4
                                                                                                     and
                                                                                                    later
   1     Technical       and     administrative
   assistance (including related staff costs)
        Executive agencies19
        Other technical and administrative
        assistance
             - intra muros
             - extra muros                                           0.040                                  0.040
   Total Technical        and    administrative                      0.040
                                                                                                            0.040
   assistance
   8.2.5       Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference
               amount
                                                                                   EUR million (to 3 decimal places)
                                                                                                           Year n+5
          Type of human resources             Year n    Year n+1      Year n+2    Year n+3     Year n+4
                                                                                                           and later
   Officials and temporary staff (XX 01
   01)
   Staff financed by Art XX 01 02
   (auxiliary, END, contract staff, etc.)
                      (specify budget line)
        Total cost of Human Resources
          and associated costs (NOT in
                       reference amount)
   Calculation– Officials and Temporary agents
   Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable
   1A = € 108.000* 0.3 = € 32 400
   19
             Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive .Agency(ies)
             concerned.
NL                                                        53                                                         NL
 ---pagebreak---    1B = € 108.000* 0.15 = € 16 200
   1C = € 108.000* 0.15 = € 16 200
   Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)
   Calculation– Staff financed under art. XX 01 02
   Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable
   8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount
                                                                             EUR million (to 3 decimal places)
                                                                Year       Year   Year       Year
                                                      Year n                                        TOTAL
                                                                 n+1       n+2     n+3       n+4
        XX 01 02 11 01 – Missions                     0.010     0.010     0.010                       0.030
        XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences       0.002     0.002     0.002                       0.006
        XX 01 02 11 03 – Committees20
        XX 01 02 11 04 – Studies & consultations
        XX 01 02 11 05 - Information systems
   2 Total Other Management Expenditure
         (XX 01 02 11)
   3       Other       expenditure        of      an
         administrative         nature       (specify
         including reference to budget line)
   Total Administrative expenditure, other
      than human resources and associated
                                                      0.012     0.012     0.012                       0.036
        costs (NOT included in reference
                       amount)
   Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount
   20
              Specify the type of committee and the group to which it belongs.
NL                                                           54                                                NL
 ---pagebreak---                                                      Appendix 1
   EC/SOLOMON ISLANDS FISHERY AGREEMENT
   Ex-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptions
   The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed
   to be currently operating in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long
   liners.
   The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2
   and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 longline licences, as
   greater uptake is not considered likely (based on interviews with longline vessel owners and
   ORPAGU, September 2004).
   The third and final scenario represents a precautionary approach with respect to purse seine
   fishing on FADs but with vessel numbers the same as per scenario 321.
   Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All
   scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel
   operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:
   1.        Purse seine dependency22 is estimated at 25% of total catches23 with long line
             dependency estimated at 10%24 - less than the estimated figure given by vessel
             owners and the manager of the longliner association ORPAGU (September 2004).
   2.        Longliners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish (which represents
             50% of their catch) and marlin (interviews September 2004), and report that they are
             making money doing so25 and plan to continue to do so in Solomons under the FPA.
             They report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices for swordfish drop,
             but that this would decrease their interest in the Solomons FPA. Therefore, for the
             purpose of the scenarios, and based on the intention and comments of vessel owners
   21
           Unlike the FSM evaluation report, a scenario is not modeled which excludes longline fishing altogether,
           as the more southerly latitude of the Solomons increases the possibility that targeting swordfish will be
           economically viable, whereas in FSM, viability is considerably more doubtful.
   22
           Dependency is the % of a vessel’s total catches made in the waters of the Solomons.
   23
           OPAGAC report (interviews Sept 2004) that they plan to place a specific number or vessels in Western
           Pacific and another specific number in Eastern, depending on the catch possibilities of both areas, and
           once this assignation is made, there is no intention of transferring the vessels from one area of the
           Pacific to the other. So a figure of 25% is justifiable given other FPAs in the W Pacific.
   24
           Longliners interviewed reported that they are likely to spend 190 out of a total of 270 fishing days in
           Solomons and Kiribati, and that 2/3 of total yearly value-added should be generated during
           these 190 days.
   25
           Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that
           profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute
           (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a
           spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they do not move to the higher
           stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In
           addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they cannot
           fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is
           intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The
           subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.
NL                                                          55                                                       NL
 ---pagebreak---       interviewed, the scenarios assume that longline vessels are targeting swordfish,
      rather than being dual use (albacore/sashimi) vessels. However, swordfish catches
      are likely to be low in the Solomons, and the only commercial targeting of swordfish
      that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler
      surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with
      the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the
      industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on longlining in the region,
      who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm.
      between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the
      more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be
      economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU
      vessels, compared to Asian ones. Solomon Islands catches have historically not
      shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is
      because there is little of these species there, and the what extent to which it is
      because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to
      tuna, and need to fish at different levels, is not known.
   3. With respect to dependencies of both fleet segments, it should be noted that an El
      Nino event could severely affect the dependencies of EU vessels on different regions
      and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity
      of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to
      critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our
      assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed
      opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to
      which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move
      between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more
      northern waters.
   4. Longline catch mix (based on interviews (September 2004)) are taken as being 50%
      swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton,
      marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other. This mix is not necessarily the
      catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to
      lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different
      species mix.
   5. Purse seine catch mix in Scenarios 1 and 2 is 40% yellowfin and 60% skipjack (an
      average purse seine mix from 2002 and 2003 based on Solomon’s statistical data on
      domestic tuna catches). The Western Pacific as a whole typically has an average
      species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of
      bigeye. The higher percentage of yellowfin in the Solomons is probably the result of
      a combination of a) different resource abundance and b) the greater use of FAD/log
      sets in the Solomons with higher yellowfin catches. For scenario 3 with a
      precautionay ban on FAD/log sets, the catch mix is therefore assumed to change to
      reflect a mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific
      as a whole, with 25% yellowfin, 2.5% bigeye and 72.5% skipjack (this species mix
      has been confirmed as reasonable by OPAGAG, September 2004)
   6. Upstream EC value-added impacts. While it is possible that during the course of the
      three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits
      is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be
NL                                           56                                               NL
 ---pagebreak---       sourced from the EU by both purse seiners and longliners, and longline bait and
      packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU.
      Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come
      from the EU for both purse seiners and longliners. Upstream value-added in the EU
      is therefore included for bait and packaging (for longliners) and for insurance,
      depreciation and financing (for all vessels).
   7. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study (1999) used in the Cape
      Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates
      20 upstream jobs for every one longline vessel and 22 jobs for every one purse seine
      vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, longline costs incurred in the EU
      are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse
      seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the
      EU longliners to operate in the Solomons show that EU costs are 28% of sales values
      and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs
      upstream are created for every one longline vessel. Calculations for the EU purse
      seiners to operate in the Solomons show that EU costs are 19% of sales values and
      24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs
      upstream are created for every one purse seine vessel.
   8. Upstream Solomons impacts. Interviews with vessel owners (September 2004)
      revealed that vessels are likely to use Fiji as a base for their fishing operations. It is
      unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the Solomons,
      and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or
      employment in the Solomon Islands.
   9. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and
      impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are
      likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the
      Solomons and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught
      fish, Solomon Islands-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the
      region, and is unlikely to be sold to the cannery in the Solomons (which sources
      product from local pole and line vessels at prices that are lower than international
      prices for purse seine caught fish). Unless there are some marketing arrangements
      that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European
      canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in
      Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay
      higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the
      past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU,
      and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no
      downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels
      in either the Solomons or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell
      their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment
      multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and
      Principe evaluation. As previously stated the Solomons does not compare favourably
      with other ports in the region for transhipment or offloading, and vessel owners
      interviewed (September 2004) confirm that they are likely to tranship or offload in
NL                                           57                                                  NL
 ---pagebreak---         Fiji26. While some local use of employment and creation of value-added is possible
        in the Solomons from transhipment of purse seine catches and for offloading,
        grading, boxing etc of long-line caught fish, these are likely to be very small, and
        have not been quantified, so downstream multipliers in the Solomons are estimated
        as zero.
   10.  Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne
        (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports).
        Long-line catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for
        swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for
        jaqueton, marrajo, quella.
   11.  Solomons islands income is derived from the initial licence income and the Euro
        35/tonne from EU vessels fishing more than 371 tonnes in the case of purse seiners
        and 80 tons in the case of long-liners. Additional income is derived from the observer
        fee and licence application cost, and a lump sum equivalent payment of 2 crew for a
        fishing season of 3 months (Euro 1,559 per vessel) as it is assumed that EU vessels
        will not take onboard crew from the Solomons.
                                                    ****
   26
       Vessel owners also reported however, recent problems with being refused permission to land fish in
       Fiji”. This was because the vessels were not on the regional register, as per the MTCs.
NL                                                   58                                                   NL