CELEX: 62008CJ0301
Language: et
Date: 2009-10-22
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 22. oktoober 2009.#Irène Bogiatzi (abielunimi Ventouras) versus Deutscher Luftpool ja teised.#Eelotsusetaotlus: Cour de cassation - Luksemburg.#Transpordipoliitika - Määrus (EÜ) nr 2027/97 - Varssavi konventsioon - Lennuettevõtja vastutus õnnetusjuhtumite puhul - Kahjunõude esitamise tähtaeg.#Kohtuasi C-301/08.

Kohtuasi C‑301/08
      Irène Bogiatzi, abielunimi Ventouras
      versus
      Deutscher Luftpool jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Cour de cassation (Luksemburg))
      Transpordipoliitika – Määrus (EÜ) nr 2027/97 – Varssavi konventsioon – Lennuettevõtja vastutus õnnetusjuhtumite puhul – Kahjunõude esitamise tähtaeg
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Eelotsuse küsimused – Euroopa Kohtu pädevus – Piirid – Rahvusvaheline konventsioon, mis ei ole ühendusele siduv – Rahvusvaheliste
            õhuvedude reeglite ühtlustamise konventsioon (Varssavi konventsioon)
      (EÜ artikkel 234)
      2.        Transport – Õhutransport – Määrus nr 2027/97 – Lennuettevõtja vastutus õnnetusjuhtumite puhul – Rakendamise üksikasjad
      (Nõukogu määrus nr 2027/97)
      1.        12. oktoobril 1929 Varssavis allkirjastatud rahvusvaheliste õhuvedude reeglite ühtlustamise konventsioon ei ole osa ühenduse
         õiguskorra normidest, mida Euroopa Kohus on pädev tõlgendama EÜ artikli 234 alusel.
      
      Ühendus ei ole Varssavi konventsiooniga reguleeritavas valdkonnas varem liikmesriikidele kuulunud pädevust terviklikult üle
         võtnud. Kui varem liikmesriikidele kuulunud pädevuste terviklikku üleminekut ühendusele ei ole toimunud, ei saa viimane ainuüksi
         seetõttu, et põhikohtuasja asjaolude asetleidmise ajal olid kõik need riigid Varssavi konventsiooni osapooled, olla seotud
         eeskirjadega, mis sisalduvad eelnimetatud konventsioonis, mida ta ise ei ole heaks kiitnud.
      
      (vt punktid 32–34, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Määrust nr 2027/97 lennuettevõtja vastutuse kohta õnnetusjuhtumite puhul tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus
         12. oktoobril 1929 Varssavis allkirjastatud rahvusvaheliste õhuvedude reeglite ühtlustamise konventsiooni artikli 29 kohaldamine
         juhul, kui reisija nõuab, et lennuettevõtja tunnistataks vastutavaks seoses ühenduse liikmesriikide vahelisel lennul talle
         tekitatud kahjuga.
      
      Määruse nr 2027/97 põhjendusest 2 ja 4 ning artikli 2 lõikest 2 seevastu ilmneb, et kuigi reisijate kaitstuse taseme tõstmise
         eesmärgil ei välista määrus Varssavi konventsiooni kohaldamist, eeldab see kaitse määruse ja traditsioonilise süsteemi vastastikust
         täiustamist ja tasakaalu. Samas ei kuulu Varssavi konventsiooni artikkel 29 nende sätete hulka, mille kohaldamata jätmist
         ühenduse seadusandja oleks soovinud, sest nimetatud artikkel reguleerib vaid õnnetusjuhtumi korral lennuettevõtja vastu kahjunõude
         esitamise üksikasju.
      
      (vt punktid 43–45, resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      22. oktoober 2009(*)
      
      Transpordipoliitika – Määrus (EÜ) nr 2027/97 – Varssavi konventsioon – Lennuettevõtja vastutus õnnetusjuhtumite puhul – Kahjunõude esitamise tähtaeg
      Kohtuasjas C‑301/08,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Cour de cassationi (Luksemburg) 26. juuni 2008. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 7. juulil 2008, menetluses
      
      Irène Bogiatzi (abielunimi Ventouras)
      versus
      Deutscher Luftpool,
      Société Luxair, société luxembourgeoise de navigation aérienne SA,
      Euroopa ühendused,
      Luksemburgi Suurhertsogiriik,
      Foyer Assurances SA,
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: kolmanda koja esimees K. Lenaerts neljanda koja esimehe ülesannetes, kohtunikud R. Silva de Lapuerta, E. Juhász,
         J. Malenovský (ettekandja) ja T. von Danwitz,
      
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: ametnik N. Nanchev,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 19. märtsi 2009. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        I. Bogiatzi (abielunimi Ventouras), esindaja: advokaat M. Thewes,
      –        Société Luxair, société luxembourgeoise de navigation aérienne SA, esindajad: advokaadid L. Schaack ja C. Brault,
      –        Luksemburgi Suurhertsogiriik, esindaja: advokaat J. Medernach,
      –        Foyer Assurances SA, esindaja: advokaat J. Medernach,
      –        Prantsusmaa valitsus, esindajad: G. de Bergues ja J. S. Pilczer,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Vidal Puig ja E. Cujo,
      olles 25. juuni 2009. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 9. oktoobri 1997. aasta määruse (EÜ) nr 2027/97 lennuettevõtja vastutuse kohta õnnetusjuhtumite
         puhul (EÜT L 285, lk 1; ELT eriväljaanne 07/03, lk 489) tõlgendamist seoses 12. oktoobril 1929 Varssavis allkirjastatud rahvusvaheliste
         õhuvedude reeglite ühtlustamise konventsiooniga (viimati muudetud Montreali 25. septembri 1975. aasta nelja lisaprotokolliga,
         edaspidi „Varssavi konventsioon”).
      
      2        Taotlus on esitatud I. Bogiatzi (abielunimi Ventouras) ning äriühingu Luxair, société luxembourgeoise de navigation aérienne
         SA (edaspidi „Luxair”) ja Saksa äriühingu Deutscher Luftpool vahelises kohtuvaidluses, mille ese on I. Bogiatzile Luxairi
         lennuki pardale minekul juhtunud õnnetusega tekitatud kahju solidaarne hüvitamine.
      
       Õiguslik raamistik
       Rahvusvahelised õigusnormid
      3        Ühendus ei ole Varssavi konventsiooni osapool, konventsioonile oli põhikohtuasja asjaolude asetleidmise ajal alla kirjutanud
         viisteist Euroopa Liidu liikmesriiki.
      
      4        Varssavi konventsiooni esialgset versiooni on mitu korda parandatud ja täiendatud: 28. septembri 1955. aasta Haagi protokolliga,
         18. septembri 1961. aasta Guadalajara konventsiooniga, 8. märtsi 1971. aasta Guatemala protokolliga ja 25. septembri 1975. aasta
         Montreali nelja lisaprotokolliga.
      
      5        Varssavi konventsiooni artikkel 29 sätestab:
      
      „1. Õigus nõuda kahju hüvitamist lõpeb, kui hagi ei ole esitatud kahe aasta jooksul arvates õhusõiduki sihtkohta saabumise
         päevast või päevast, mil see oleks pidanud saabuma, või päevast, mil vedu katkes.
      
      2.      Tähtaja arvutamise meetod määratakse asja menetleva kohtu asukohariigi seadustega.”
       Ühenduse õigus
      6        Määruse nr 2027/97 põhjendused 1−5 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „(1)      ühise transpordipoliitika raames on tarvis tõsta lennuõnnetusse sattunud reisijate kaitstuse taset;
      (2)      vastutust õnnetusjuhtumite puhul reguleeritakse kas 1929. aasta 12. oktoobril Varssavis allakirjutatud rahvusvaheliste õhuvedude
         reeglite ühtlustamise konventsiooni või 1955. aasta 28. septembril Haagis koostatud kõnealuse konventsiooni muutmise protokolli
         või 1961. aasta 18. septembri Guadalajara konventsiooni alusel ning olenemata sellest, millist nendest rakendatakse, kannab
         rakendatav konventsioon edaspidi nime „Varssavi konventsioon”; Varssavi konventsiooni rakendatakse nii reisijate kui ka lennuettevõtjate
         huvides kõikjal maailmas;
      
      (3)      Varssavi konventsiooniga kehtestatud vastutuse piir on kaasaja majanduslikke ja sotsiaalseid tingimusi arvestades liiga madal
         ning tekitab sageli pikki, õhuvedude mainet kahjustavaid kohtumenetlusi; seetõttu on liikmesriigid mitmel viisil tõstnud vastutuse
         piiri, mis on viinud erinevate veotingimuste tekkimiseni lennunduse siseturul;
      
      (4)      lisaks kohaldatakse Varssavi konventsiooni üksnes rahvusvahelises transpordis; lennunduse siseturul on erijooned riigisisese
         ja rahvusvahelise transpordi vahel kõrvaldatud; seetõttu on asjakohane, et vastutuse aste ja liik nii siseriiklikus kui ka
         rahvusvahelises transpordis oleks ühesugune;
      
      (5)      juba ammu vajab Varssavi konventsioon täielikku ülevaatamist ja kontrollimist, mis võimaldaks konventsiooni lennuettevõtjate
         vastutuse kohta õnnetusjuhtumite puhul pikema aja jooksul ja rahvusvahelisel tasandil ühtlasemalt ning paremini rakendada;
         jõupingutusi tõsta Varssavi konventsiooniga kehtestatud vastutuse piire tuleks jätkata mitmepoolsete läbirääkimiste kaudu”.
      
      7        Sama määruse põhjenduse 7 kohaselt:
      
      „vastavalt praegu valitsevatele rahvusvahelistele suundumustele on asjakohane kõrvaldada kõik vastutuse Varssavi konventsiooni
         artikli 22 lõikes 1 määratletud rahalised piirid ja kõik muud seadusest või lepingust tulenevad piirid”.
      
      8        Määruse nr 2027/97 artikli 2 lõikes 1 määratletakse mõisted „lennuettevõtja”, „ühenduse lennuettevõtja”, „hüvitisele õigust
         omav isik”, „eküü”, „SDR” ja „Varssavi konventsioon”.
      
      9        Määruse nr 2027/97 artikli 2 lõige 2 sätestab:
      
      „Käesoleva määruse artikli 2 lõikes 1 määratlemata mõisted vastavad Varssavi konventsioonis kasutatud mõistetele.”
      10      Nimetatud määruse artikli 5 lõiked 1 ja 3 näevad ette:
      
      „1.      Ühenduse lennuettevõtja peab viivitamata, kuid igal juhul mitte hiljem kui viisteist päeva pärast hüvitisele õigust omava
         füüsilisest isikust kannatanu isiku kindlakstegemist, tegema ettemaksed, mis katavad esmased majanduslikud vajadused vastavalt
         kahju suurusele.
      
      […]
      3.      Ettemaks ei tähenda vastutuse tunnustamist ning selle võib ühenduse lennuettevõtja vastutuse alusel makstavatest hilisematest
         summadest maha arvata, kuid tagasimaksmisele kuulub ettemaks üksnes artikli 3 lõikes 3 ettenähtud juhtudel või juhul, kui
         hiljem tõestatakse, et kahju tekitajaks oli isik või selle tekkimisele aitas kaasa ettemaksu saanud isiku hooletus, või juhul,
         kui sellel isikul ei olnud õigust hüvitisele.”
      
      11      Määrust nr 2027/97 muudeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. mai 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 889/2002 (EÜT L 140, lk 2;
         ELT eriväljaanne 07/06, lk 246), mis ei ole põhikohtuasjas kohaldatav.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      12      I. Bogiatzi kukkus 21. detsembril 1998 Luxairi lennuki pardale minekul Luxembourgi lennuvälja asfaltkattele.
      
      13      I. Bogiatzi esitas 22. detsembril 2003 Tribunal d’arrondissement de Luxembourg’ile hagi Deutscher Luftpooli (Saksa õiguse
         alusel asutatud äriühing, mis ühendab lennundusriskide kindlustusandjaid) ja Luxairi vastu, tuginedes määrusele nr 2027/97
         ja Varssavi konventsioonile. I. Bogiatzi hagi, mis oli esitatud viis aastat pärast põhikohtuasja asjaolude asetleidmist, tunnistati
         vastuvõetamatuks. Nimetatud kohus leidis nimelt, et Varssavi konventsiooni artiklis 29 kahju hüvitamise nõuete esitamisele
         sätestatud kaheaastane aegumistähtaeg on ette kindlaks määratud ja see ei saa peatuda ega katkeda.
      
      14      Hagi vastuvõetamatust kinnitati ka apellatsiooniastmes. I. Bogiatzi kaebas seepeale edasi Cour de cassationile.
      
      15      Neil asjaoludel otsustas Cour de cassation menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas [Varssavi konventsioon], mida on muudetud 28. septembril 1955 Haagis ning millele viitab […] määrus (EÜ) nr 2027/97 […],
         on osa ühenduse õiguskorra normidest, mida Euroopa Kohus on pädev tõlgendama EÜ artikli 234 alusel?
      
      2.      Kas [määrust nr 2027/97], õnnetusjuhtumi asjaolude asetleidmise ajal, s.o 21. detsembril 1998 kehtinud redaktsioonis, tuleb
         tõlgendada nii, et selles määruses sõnaselgelt reguleerimata küsimuste puhul kohaldatakse ühenduse liikmesriikide vahelistele
         lendudele jätkuvalt Varssavi konventsiooni sätteid (antud juhul artiklit 29)?
      
      3.      Kas juhul, kui vastus esimesele ja teisele küsimusele on jaatav, tuleb Varssavi konventsiooni artiklit 29, koostoimes [määrusega
         nr 2027/97], tõlgendada nii, et selles ettenähtud kaheaastane tähtaeg võib peatuda või katkeda või et lennuettevõtja või tema
         kindlustusandja võivad sellest tähtajast lahti öelda teoga, mida siseriiklik kohus peab vastutuse tunnistamiseks?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimus
      16      Esimeses küsimuses soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas Varssavi konventsioon on osa ühenduse õiguskorra
         normidest, mida Euroopa Kohus on pädev tõlgendama EÜ artikli 234 alusel.
      
      17      Kõigepealt tuleb anda vastus Luxairi väitele, mille kohaselt ei pea kohus põhikohtuasjas tegelikult mitte tõlgendama Varssavi
         konventsiooni, vaid kohaldama EÜ artiklit 307, mille kohaselt juhul, kui ühenduse õigusnorm ja enne EÜ asutamislepingut sõlmitud
         leping ei ole kooskõlas, ei mõjuta ülimuslikkuse põhimõte liikmesriigi suhteid kolmandate riikidega.
      
      18      Selles osas tuleb meenutada, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on EÜ artikli 307 esimese lõigu eesmärk täpsustada
         kooskõlas rahvusvahelise õiguse põhimõtetega, et asutamislepingu kohaldamine ei mõjuta asjaomase liikmesriigi kohustust austada
         varasemast lepingust tulenevaid kolmandate riikide õigusi ja järgida oma vastavaid kohustusi (vt 14. oktoobri 1980. aasta
         otsus kohtuasjas 812/79: Burgoa, EKL 1980, lk 2787, punkt 8; 18. novembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑216/01: Budĕjovický
         Budvar, EKL 2003, lk I‑13617, punktid 144 ja 145, ning 3. märtsi 2009. aasta otsused kohtuasjas C‑205/06: komisjon vs. Austria, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 33, ja kohtuasjas C‑249/06: komisjon vs. Rootsi, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 34).
      
      19      Igal juhul tuleneb samuti väljakujunenud kohtupraktikast, et enne asutamislepingu jõustumist sõlmitud konventsiooni sätetele
         ei saa ühendusesisestes suhetes tugineda (vt eelkõige 22. septembri 1988. aasta otsus kohtuasjas 286/86: Deserbais, EKL 1988,
         lk 4907, punkt 18; 6. aprilli 1995. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑241/91 P ja C‑242/91 P: RTE ja ITP vs. komisjon, EKL 1995, lk I‑743, punkt 84, ja 2. juuli 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑473/93: komisjon vs. Luksemburg, EKL 1996, lk I‑3207, punkt 40).
      
      20      EÜ artikkel 307 ei ole seega kohaldatav.
      
      21      Neil tingimustel tuleb pöörduda tagasi selle küsimuse juurde, mis käsitleb Euroopa Kohtu pädevust tõlgendada Varssavi konventsiooni.
      
      22      Selles osas tuleb esmalt meenutada, et EÜ artikli 234 alusel on Euroopa Kohus pädev vastama nii nimetatud lepingu tõlgendamist
         kui ka ühenduse institutsioonide õigusaktide kehtivust ja tõlgendamist puudutavatele eelotsuse küsimustele.
      
      23      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kujutab nõukogu poolt EÜ artiklite 300 ja 310 alusel sõlmitud kokkulepe endast ühenduse
         puhul akti, mille on vastu võtnud üks selle institutsioonidest EÜ artikli 234 esimese lõigu punkti b tähenduses. Vastava kokkuleppe
         sätted moodustavad alates kokkuleppe jõustumisest ühenduse õiguskorra lahutamatu osa ning selle õiguskorra raames on Euroopa
         Kohus pädev vastama nimetatud lepingu tõlgendamist puudutavatele eelotsuse küsimustele (vt 30. aprilli 1974. aasta otsus kohtuasjas
         181/73: Haegeman, EKL 1974, lk 449, punktid 4–6; 30. septembri 1987. aasta otsus kohtuasjas 12/86: Demirel, EKL 1987, lk 3719,
         punkt 7; 15. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑321/97: Andersson ja Wåkerås-Andersson, EKL 1999, lk I‑3551, punkt 26, ja
         11. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑431/05: Merck Genéricos - Produtos Farmacêuticos, EKL 2007, lk I‑7001, punkt 31).
      
      24      Põhikohtuasjas on selge, et ühendus ei ole Varssavi konventsiooni osapool. Järelikult ei ole Euroopa Kohus põhimõtteliselt
         pädev eelotsusemenetluse käigus tõlgendama nimetatud konventsiooni sätteid (vt 27. novembri 1973. aasta otsus kohtuasjas 130/73:
         Vandeweghe jt, EKL 1973, lk 1329, punkt 2, ja 12. novembri 1998. aasta määrus kohtuasjas C‑162/98: Hartmann, EKL 1998, lk I‑7083,
         punkt 9).
      
      25      Igal juhul on Euroopa Kohus juba varem nentinud, et kui ühendus on rahvusvahelise konventsiooniga reguleeritavas valdkonnas
         varem liikmesriikidele kuulunud pädevuse EÜ asutamislepingu kohaselt üle võtnud ning sellest tulenevalt on kõnealuse konventsiooni
         sätted ühendusele siduvad, on ühendus pädev niisugust konventsiooni tõlgendama, isegi kui ühendus ei ole seda ratifitseerinud
         (vt selle kohta 12. detsembri 1972. aasta otsus liidetud kohtuasjades 21/72–24/72: International Fruit Company jt, EKL 1972,
         lk 1219, punkt 18; 14. juuli 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑379/92: Peralta, EKL 1994, lk I‑3453, punkt 16, ja 3. juuni 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑308/06: Intertanko jt, EKL 2008, lk I‑4057, punkt 48).
      
      26      Põhikohtuasjas on selge, et põhikohtuasja asjaolude asetleidmise ajal olid kõik viisteist ühenduse liikmesriiki Varssavi konventsiooni
         osapooled.
      
      27      Seega tuleb uurida, kas käesolevas kohtuasjas on ühendus Varssavi konventsiooniga – mis hõlmab kogu rahvusvahelist reisijate,
         pagasi ja lasti õhuvedu – reguleeritavas valdkonnas varem liikmesriikidele kuulunud pädevuse EÜ asutamislepingu kohaselt üle
         võtnud.
      
      28      Põhikohtuasja asjaolude asetleidmise ajal oli ühendus võtnud EÜ artikli 80 lõike 2 alusel vastu kolm määrust Varssavi konventsiooniga
         reguleeritavas valdkonnas.
      
      29      Esmalt tuleb mainida nõukogu 4. veebruari 1991. aasta määrust (EMÜ) nr 295/91 kompenseerimissüsteemi ühiste eeskirjade kohta,
         mida rakendatakse regulaarlennuliikluses reisija lennureisist mahajätmise korral (EÜT L 36, lk 5; ELT eriväljaanne 07/01,
         lk 306). Selle määruse eesmärk on sellegipoolest piiratud teatavate ühiste miinimumeeskirjade kehtestamisega, mida kohaldatakse
         reisijatele seoses lennuettevõtja poolt makstava hüvitisega ülemüüdud regulaarlennule mittelubamise korral. Vastupidi sellele
         määrusele, mis käsitleb üksnes lennule mittelubamist, näeb Varssavi konventsioon omalt poolt ette lennuettevõtja vastutuse
         muu hulgas lennu hilinemise puhul.
      
      30      Järgmiseks, nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2407/92 lennuettevõtjatele lennutegevuslubade väljaandmise kohta
         (EÜT L 240, lk 1; ELT eriväljaanne 06/02, lk 3) näeb oma artiklis 7 ette kohustuse, et lennuettevõtjal oleks tsiviilvastutuskindlustus
         õnnetusjuhtumite korral, mis tekitavad kahju eriti reisijatele ja pagasile. Vastupidi Varssavi konventsioonile ei reguleeri
         see määrus siiski lennuettevõtjate vastutuse tekkimise tingimusi.
      
      31      Lõpetuseks, erinevalt Varssavi konventsioonist katab määrus nr 2027/97 omalt poolt reisijatele vaid kahju, mis on seotud surma,
         vigastuse või muu tervisekahjustusega, mitte aga pagasi ja lastiga seotud varalise kahju.
      
      32      Siit järeldub, et ühendus ei ole Varssavi konventsiooniga reguleeritavas valdkonnas varem liikmesriikidele kuulunud pädevust
         terviklikult üle võtnud.
      
      33      Kui varem liikmesriikidele kuulunud pädevuste terviklikku üleminekut ühendusele ei ole toimunud, ei saa viimane ainuüksi seetõttu,
         et põhikohtuasja asjaolude asetleidmise ajal olid kõik need riigid Varssavi konventsiooni osapooled, olla seotud eeskirjadega,
         mis sisalduvad eelnimetatud konventsioonis, mida ta ise ei ole heaks kiitnud (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus
         Intertanko jt, punkt 49).
      
      34      Kõike eelnevat arvesse võttes tuleb esimesele küsimusele vastata, et Varssavi konventsioon ei ole osa ühenduse õiguskorra
         normidest, mida Euroopa Kohus on pädev tõlgendama EÜ artikli 234 alusel.
      
       Teine küsimus
      35      Arvestades, et määrus nr 2027/97 käsitleb valdkonda, mida reguleerib Varssavi konventsioon, mille osapooled olid põhikohtuasja
         asjaolude asetleidmise ajal kõik ühenduse liikmesriigid ja võttes arvesse ühenduse õiguse ülimuslikkuse põhimõtet, soovib
         eelotsusetaotluse esitanud kohus teise küsimusega sisuliselt teada, kas määrust nr 2027/97 tuleb tõlgendada nii, et sellega
         ei ole vastuolus, kui nimetatud konventsiooni erinevaid sätteid – eelkõige artiklit 29 – kohaldatakse juhul, kui reisija nõuab,
         et lennuettevõtja tunnistataks vastutavaks seoses ühenduse liikmesriikide vahelisel lennul talle tekitatud kahjuga.
      
      36      Kõigepealt tuleb nentida, et Varssavi konventsiooni artikli 29 kohaselt lõpeb õigus nõuda lennuettevõtjalt õnnetusjuhtumi
         korral kahju hüvitamist, kui hagi ei ole esitatud kahe aasta jooksul arvates õhusõiduki sihtkohta saabumise päevast või päevast,
         mil see oleks pidanud saabuma, või päevast, mil vedu katkes. Seevastu määrus nr 2027/97 ei sisalda ühtki otsest sätet niisuguse
         kahjunõude aegumistähtaegade kohta ega viita sõnaselgemalt ka nimetatud konventsiooni artiklile 29.
      
      37      I. Bogiatzi on peamiselt seisukohal, et kuivõrd määrus nr 2027/97 ei viita sõnaselgelt põhikohtuasjas kohaldatavatele Varssavi
         konventsiooni sätetele ega muuda selle konventsiooni sätteid – täpsemalt selle artiklit 29 – nimetatud kohtuasjas selgelt
         kohaldatavaks, tuleb seda määrust kohaldada ja tõlgendada autonoomselt.
      
      38      Tuleb nentida, et määrus nr 2027/97 ei võimalda nii selle sõnastust kui konteksti arvestades eelotsusetaotluse esitanud kohtu
         küsimusele vastata.
      
      39      Neil tingimustel tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika järgi peab ühenduse õigusnormi tõlgendamisel arvestama mitte
         üksnes normi sõnastust ja konteksti, vaid ka selle õigusaktiga taotletavaid eesmärke, mille osa see norm on (vt selle kohta
         eelkõige 18. mai 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑301/98: KVS International, EKL 2000, lk I‑3583, punkt 21; 23. novembri 2006. aasta
         otsus kohtuasjas C‑300/05: ZVK, EKL 2006, lk I‑11169, punkt 15, ja 12. veebruari 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑466/07: Klarenberg,
         kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 37).
      
      40      Määruse nr 2027/97 eesmärgi osas ilmneb selle põhjendusest 1, et ühise transpordipoliitika raames on tarvis tõsta lennuõnnetusse
         sattunud reisijate kaitstuse taset.
      
      41      Lisaks tuleneb nii määruse nr 2027/97 ettevalmistustöödest kui ka selle põhjendusest 3, 5 ja 15, et soov tõsta lennuõnnetusse
         sattunud reisijate kaitstuse taset väljendub konkreetsemalt selles, et ühenduse liikmesriikide vahelise õhuveo osas teatavad
         Varssavi konventsiooni sätted asendatakse, oodates seni nimetatud konventsiooni täielikku ülevaatamist ja kontrollimist.
      
      42      Täpsemalt leidis ühenduse seadusandja, et Varssavi konventsiooniga kehtestatud lennuettevõtjate vastutuse piir on määruse
         nr 2027/97 väljatöötamise aja majanduslikke ja sotsiaalseid tingimusi arvestades liiga madal. Seetõttu kavatses ta teatavaid
         piire tõsta.
      
      43      Määruse nr 2027/97 põhjendusest 2 ja 4 ning artikli 2 lõikest 2 seevastu ilmneb, et kuigi reisijate kaitstuse taseme tõstmise
         eesmärgil ei välista määrus Varssavi konventsiooni kohaldamist, eeldab see kaitse määruse ja traditsioonilise süsteemi vastastikust
         täiustamist ja tasakaalu.
      
      44      Samas ei kuulu Varssavi konventsiooni artikkel 29 nende sätete hulka, mille kohaldamata jätmist ühenduse seadusandja oleks
         soovinud, sest nimetatud artikkel reguleerib vaid õnnetusjuhtumi korral lennuettevõtja vastu kahjunõude esitamise üksikasju.
      
      45      Eespool toodud kaalutlusi silmas pidades tuleb teisele eelotsuse küsimusele vastata, et määrust nr 2027/97 tuleb tõlgendada
         nii, et sellega ei ole vastuolus Varssavi konventsiooni artikli 29 kohaldamine juhul, kui reisija nõuab, et lennuettevõtja
         tunnistataks vastutavaks seoses ühenduse liikmesriikide vahelisel lennul talle tekitatud kahjuga.
      
       Kolmas küsimus
      46      Arvestades esimesele küsimusele antud vastust, ei ole kolmandale küsimusele vaja vastata.
      
       Kohtukulud
      47      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      12. oktoobril 1929 Varssavis allkirjastatud rahvusvaheliste õhuvedude reeglite ühtlustamise konventsioon (muudetud Montreali
            25. septembri 1975. aasta nelja lisaprotokolliga) ei ole osa ühenduse õiguskorra normidest, mida Euroopa Kohus on pädev tõlgendama
            EÜ artikli 234 alusel.
      2.      Nõukogu 9. oktoobri 1997. aasta määrust (EÜ) nr 2027/97 lennuettevõtja vastutuse kohta õnnetusjuhtumite puhul tuleb tõlgendada
            nii, et sellega ei ole vastuolus 12. oktoobril 1929 Varssavis allkirjastatud rahvusvaheliste õhuvedude reeglite ühtlustamise
            konventsiooni (muudetud Montreali 25. septembri 1975. aasta nelja lisaprotokolliga) artikli 29 kohaldamine juhul, kui reisija
            nõuab, et lennuettevõtja tunnistataks vastutavaks seoses ühenduse liikmesriikide vahelisel lennul talle tekitatud kahjuga.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.