CELEX: 21995A1230(15)
Language: pl
Date: 1996-01-12 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii dotyczące niektórych produktów rolnych

Ważna informacja prawna

|

21995A1230(15)

Dziennik Urzędowy L 327 , 30/12/1995 P. 0018 - 0020

		Porozumieniew formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii dotyczące niektórych produktów rolnychList nr 1Bruksela,…Szanowny Panie,Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia w formie wymiany listów z dnia 2 maja 1992 roku między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczącego niektórych produktów rolnych oraz negocjacji, które odbyły się między obydwiema Stronami w celu dostosowania wspomnianego porozumienia i ustanowienia zasad handlu w zakresie niektórych produktów rolnych w duchu art. 15 umowy EWG - Islandia o wolnym handlu, w następstwie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej.Niniejszym potwierdzam, iż rezultaty negocjacji brzmią następująco:1. Islandia i Wspólnota uzgodniły, iż od dnia 1 stycznia 1995 roku, koncesje udzielone Republice Islandii na mocy wyżej przedstawionej wymiany listów zostaną rozciągnięte na powiększoną Wspólnotę.2. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Wspólnota otworzy dla Islandii roczny kontyngent taryfowy przedstawiony w załączniku I do niniejszego Porozumienia.3. Reguły pochodzenia w celu zastosowania kontyngentów określonych w pkt 2 powyżej są przedstawione w załączniku II do niniejszego Porozumienia.Niniejsza wymiana listów zostanie zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że zgadza się Pan z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu RząduRepubliki IslandiiList nr 2Bruksela, …Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić odbiór dzisiejszego listu, który brzmi jak następuje:"Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia w formie wymiany listów z dnia 2 maja 1992 roku między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczącego niektórych produktów rolnych oraz negocjacji, które odbyły się między obydwiema Stronami w celu dostosowania wspomnianego porozumienia i ustanowienia zasad handlu w zakresie niektórych produktów rolnych w duchu art. 15 umowy EWG - Islandia o wolnym handlu, w następstwie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej.Niniejszym potwierdzam, iż rezultaty negocjacji brzmią następująco:1. Islandia i Wspólnota uzgodniły, iż od dnia 1 stycznia 1995 roku, koncesje udzielone Republice Islandii na mocy wyżej przedstawionej wymiany listów zostaną rozciągnięte na powiększoną Wspólnotę.2. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Wspólnota otworzy dla Islandii roczny kontyngent taryfowy przedstawiony w załączniku I do niniejszego Porozumienia.3. Reguły pochodzenia w celu zastosowania kontyngentów określonych w pkt 2 powyżej są przedstawione w załączniku II do niniejszego Porozumienia.Niniejsza wymiana listów zostanie zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że zgadza się Pan z treścią niniejszego listu."Mam przyjemność potwierdzić, że Wspólnota zgadza się z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniuRady Unii Europejskiej--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IRoczne kontyngenty taryfowe przyznane przez Wspólnotę Europejską Republice IslandiiKod CN | Wyszczególnienie | Ilość | Stawka celna |0101191001011990 | Konie żywe | 100 sztuk | wolne |0204 | Mięso owiec lub kóz, świeże, chłodzone lub mrożone | ekwiwalent wagowy 750 t tusz | wolne |--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIReguły pochodzenia1. Postanowienia protokołu 3 do Porozumienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczącego definicji pojęcia "produktów pochodzących" i metod współpracy administracyjnej, ostatnio zmienionego decyzją nr 1/94 Wspólnego Komitetu UE - Islandia z dnia 8 marca 1994 roku [1], stosuje się mutatis mutandis do produktów przedstawionych w załączniku I.2. Szczególne zasady obróbki lub przetwarzania, którym poddaje się materiały pozbawione właściwości "pochodzenia" używane przy wytwarzaniu danych produktów, aby uzyskały status produktów pochodzących i które nie są jeszcze przedstawione w załączniku II do wspomnianego protokołu 3 są następujące:Pozycja HS | Wyszczególnienie | Obróbka lub przetwarzanie materiałów pozbawionych właściwości "pochodzenia", nadająca im status produktów pochodzących |(1) | (2) | (3) |0101 | Konie żywe | Wszystkie zwierzęta z działu 1 muszą być całkowicie uzyskane |0204 | Mięso owiec lub kóz, świeże, chłodzone lub mrożone | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 muszą być całkowicie uzyskane |[1] Dz.U. L 204 z 6.8.1994, str. 62.--------------------------------------------------