CELEX: 51997PC0008
Language: fi
Date: 1997-01-29
Title: Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskevan sopimuksen tekemisestä

Avis juridique important

|

51997PC0008

Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskevan sopimuksen tekemisestä  /* KOM/97/0008 lopull. - CNS 97/0022 */  

Virallinen lehti nro C 124 , 21/04/1997 s. 0001

Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskevan sopimuksen tekemisestä (97/C 124/01) KOM(97) 8 lopull. - 97/0022 (CNS) (Komission esittämä 30 päivänä tammikuuta 1997)EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 ja 235 artiklan yhdessä 228 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,sekä katsoo, ettäEuroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskeva sopimus, jäljempänä "sopimus", allekirjoitettiin Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 ja silloin sopimuspuolina olleet kaksitoista jäsenvaltiota ovat hyväksyneet sen,sopimuksen voimaantuloa odotettaessa tehtiin yhteistyötä ja tulliliittoa koskeva väliaikainen sopimus (1),Itävalta, Suomi ja Ruotsi ovat liittyneet Euroopan unioniin ja niiden on liityttävä sopimukseen liittymisestä tehdyn sopimuksen mukaisesti,tämä liittyminen ei vaadi sopimuksen mukauttamista muuten kuin sen todistusvoimaisen tekstin laatimisen osalta suomen ja ruotsin kielellä,näissä olosuhteissa ja ottaen huomioon San Marinon erityistilanne sekä yhteisön tavoitteiden saavuttaminen taloudellisten ulkosuhteiden alalla sopimuksen olisi tultava voimaan yhteisön ja kahdentoista jäsenvaltion osalta,samanaikaisesti neuvoston olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta pöytäkirja Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisen huomioon ottamiseksi, jasopimus ja sen pöytäkirja Itävallan, Suomen ja Ruotsin osalta sekä pöytäkirja muiden kahdentoista jäsenvaltion osalta tulevat voimaan sen jälkeen, kun on ilmoitettu tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artikla Hyväksytään Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettu Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskeva sopimus sekä siihen kuuluvat julistukset yhteisön puolesta. Sopimuksen ja siihen kuuluvien julistusten tekstit ovat tämän päätöksen liitteessä 1.Neuvoston puheenjohtaja antaa yhteisön puolesta sopimuksen 30 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen (2).2 artikla Hyväksytään pöytäkirja yhteistyötä ja tulliliittoa koskevaan sopimukseen Itävallan, Suomen ja Ruotsin Euroopan unioniin liittymisen vuoksi yhteisön puolesta. Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteessä 2.Neuvoston puheenjohtaja antaa yhteisön puolesta pöytäkirjan 3 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen.(1) EYVL N:o L 359, 9.12.1992, s. 13.(2) Sopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä neuvoston sihteeristön toimesta.LIITE 1 Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskeva SOPIMUS EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO jaSAN MARINON TASAVALTA, jotkaHALUAVAT lujittaa ja laajentaa Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan välisiä läheisiä suhteita,KATSOVAT, että on suotavaa lujittaa sopimuspuolten välisiä siteitä, erityisesti kaupan, talouden, sosiaalisten kysymysten ja kulttuurin alalla luomalla yhteistyösuhteita kaikissa San Marinon tasavallan ja Euroopan talousyhteisön yhteistä etua koskevissa asioissa, jaKATSOVAT, että on tarpeen perustaa San Marinon tilanteen ja sen nykyisen aseman vuoksi yhteisön tullialueella San Marinon tasavallan ja Euroopan talousyhteisön tulliliitto,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Tällä Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan sopimuksella perustetaan sopimuspuolten välinen tulliliitto, jonka tarkoituksena on edistää niiden laaja-alaista yhteistyötä San Marinon tasavallan taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseksi ja sopimuspuolten välisten suhteiden lujittamiseksi.I OSASTO Tulliliitto 2 artikla Perustetaan Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan tulliliitto yhteisen tullitariffin 1-97 ryhmään kuuluvien tuotteiden osalta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita lukuun ottamatta.3 artikla 1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan:a) yhteisössä tai San Marinon tasavallassa tuotettuihin tavaroihin, mukaan lukien ne, jotka on kokonaan tai osittain saatu kolmansista maista tulevista tuotteista, jotka ovat yhteisössä tai San Marinon tasavallassa vapaassa liikkeessä;b) kolmansista maista tuleviin tavaroihin, jotka ovat yhteisössä tai San Marinon tasavallassa vapaassa liikkeessä.2. Yhteisössä tai San Marinon tasavallassa vapaassa liikkeessä olevina tavaroina pidetään kolmansista maista tulevia tuotteita, joiden osalta tuontimuodollisuudet on täytetty, vaadittavat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut on kannettu ja joiden osalta näitä tulleja tai maksuja ei ole palautettu kokonaan tai osittain.4 artikla Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös yhteisössä tai San Marinon tasavallassa saatuihin tavaroihin, joiden valmistuksessa on käytetty kolmansista maista tulevia tuotteita, jotka eivät ole vapaassa liikkeessä yhteisössä tai San Marinon tasavallassa. Näitä määräyksiä sovelletaan kyseisiin tavaroihin kuitenkin ainoastaan, jos vievä sopimuspuoli on kantanut tullit, jotka yhteisössä on määrätty niiden valmistukseen käytetyille kolmansien maiden tuotteille.5 artikla 1. Sopimuspuolet eivät ota välillään käyttöön uusia vienti- tai tuontitulleja, mukaan lukien vaikutukseltaan vastaavat maksut.2. San Marinon tasavalta sitoutuu lisäksi olemaan muuttamatta 1 päivänä tammikuuta 1991 yhteisöstä tulevaan tuontiin sovellettuja, 1 kohdassa tarkoitettuja tulleja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 päivänä joulukuuta 1972 päivätyn kirjeenvaihdon mukaisten San Marinon tasavallan ja Italian sitoumusten noudattamista.6 artikla 1. Yhteisön ja San Marinon tasavallan välinen kauppa vapautetaan kaikista tuonti- ja vientitulleista, mukaan lukien vaikutukseltaan vastaavat maksut, jollei 2 ja 3 kohdan määräyksistä muuta johdu.2. Tällä hetkellä yhteisöstä tulevaan tuontiin sovellettujen, vaikutukseltaan vastaavien maksujen poistamiseksi 1 päivästä tammikuuta 1996 San Marinon tasavalta sitoutuu ottamaan käyttöön kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta veron, joka täydentää tuontitavaroista tällä hetkellä kannettavaa veroa ja joka kannetaan kotimaiseen kulutukseen tarkoitetuista kotimaisista tuotteista. Tätä veroa sovelletaan täysimääräisesti edellä mainitusta päivästä. Tätä täydentävää veroa sovelletaan tasoitustoimenpiteenä, ja se lasketaan kotimaisten tuotteiden arvonlisästä vastaaviin tuontitavaroihin sovellettavan verokannan mukaan.3. a) Yhteisö poistaa, Espanjan kuningaskuntaa ja Portugalin tasavaltaa lukuun ottamatta, sopimuksen voimaantulosta San Marinon tasavallasta tulevaan tuontiin sovellettavat tullit;b) Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasavalta soveltavat San Marinon tasavaltaan sopimuksen voimaantulosta tulleja, joita nämä maat soveltavat yhteisöön sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta 1985.4. Yhteisön ja San Marinon välisessä maataloustuotteiden kaupassa San Marinon tasavalta sitoutuu soveltamaan eläinlääkintää, kasvinsuojelua ja laatua koskevaa yhteisön lainsäädäntöä sopimuksen moitteettoman toiminnan edellyttämässä laajuudessa.7 artikla 1. Sopimuksen voimaantulosta San Marinon tasavalta soveltaa muiden kuin yhteisön jäsenvaltioiden osalta:- yhteisön tullitariffia,- yhteisössä tullialalla sovellettavia lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jotka ovat tarpeen tulliliiton moitteettoman toiminnan kannalta,- yhteisön yhteiseen kauppapolitiikkaan sovellettavia säännöksiä,- Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen liitteeseen II kuuluvien maataloustuotteiden kauppaa koskevaa yhteisön lainsäädäntöä, lukuun ottamatta palautuksia ja viennille myönnettyjä tasausmaksuja,- yhteisön eläinlääkintää, kasvinsuojelua ja laatua koskevaa lainsäädäntöä sopimuksen moitteettoman toiminnan edellyttämässä laajuudessa.Tässä kohdassa tarkoitettuja säännöksiä ovat yhteisössä silloin sovellettavat säännökset.2. Yhteistyökomitea määrittää tarkemmin 1 kohdan 2-5 luetelmakohdassa tarkoitetut säännökset.3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan luetelmakohdassa määrätään, San Marinon tasavallan hallitukselle lahjoitetut julkaisut, taideteokset, tieteellinen aineisto, opetusaineisto, lääkkeet ja terveydenhoitoon tarkoitetut laitteet sekä hallinnon käyttöön tarkoitetut arvomerkit, mitalit, leimat, painotuotteet ja muut samankaltaiset esineet tai arvoesineet vapautetaan tulleista.8 artikla 1. a) Sopimuksen voimaantuloa seuraavan viiden vuoden pituisen ajanjakson ja sen jälkeen, jos b alakohdan mukaisen yhteisymmärrykseen ei päästä, San Marinon tasavalta antaa Euroopan talousyhteisölle valtuudet hoitaa tulliselvitysmuodollisuudet San Marinon tasavallan puolesta, erityisesti kolmansista maista tulevien San Marinon tasavaltaan tarkoitettujen tuotteiden luovutuksen vapaaseen liikkeeseen. Liitteessä lueteltujen tullitoimipaikkojen viranomaiset hoitavat nämä muodollisuudet;b) Tämän ajanjakson päätyttyä ja 26 artiklan mukaisesti San Marinon tasavalta voi käyttää oikeuttaan hoitaa tulliselvitysmuodollisuudet sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella.2. Edellä 1 kohdan mukaisesti tavaroista kannetut tuontitullit kannetaan San Marinon tasavallan puolesta. San Marinon tasavalta sitoutuu olemaan palauttamatta välittömästi tai välillisesti kannettuja määriä asianomaisille, jollei 4 kohdan määräyksistä muuta johdu.3. Yhteistyökomiteassa määritetään:a) mahdolliset muutokset sellaisten yhteisön tullitoimipaikkojen luetteloon, jotka ovat toimivaltaisia hoitamaan 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden tulliselvityksen, sekä muutokset menettelyyn kyseisten tavaroiden jälleenlähettämiseksi San Marinon tasavaltaan;b) järjestelyt 2 kohdan mukaisesti kannettujen määrien siirtämisestä San Marinon tasavallan valtiokonttorin käytettäviksi ottaen huomioon määrän, jonka Euroopan talousyhteisö voi vähentää hallintokuluina yhteisössä voimassa olevan asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti;c) kaikki muut tämän artiklan määräysten moitteettoman täytäntöönpanon kannalta tarpeelliset yksityiskohtaiset säännöt.9 artikla Yhteisön ja San Marinon tasavallan välistä tuontia ja vientiä koskevat määrälliset rajoitukset ja muut vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet kielletään sopimuksen voimaantulosta alkaen.10 artikla Tämä sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevan lainsäädännön perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai sopimuspuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoitukseen.11 artikla Sopimuspuolet pidättyvät kaikista luonteeltaan sisäisistä verotuksellisista toimenpiteistä ja käytännöistä, joilla saatetaan välittömästi tai välillisesti yhden sopimuspuolen tuotteet ja toisen sopimuspuolen samankaltaiset alkuperätuotteet eriarvoiseen asemaan.Toisen sopimuspuolen alueelle lähetettyihin tuotteisiin ei sovelleta sisäisten maksujen palautusta, joka on suurempi kuin tuotteista perityt välittömät tai välilliset maksut.12 artikla 1. Jos vakavia häiriöitä ilmenee toisen sopimuspuolen taloudellisen toiminnan alalla, asianomainen sopimuspuoli voi toteuttaa tarvittavat suojatoimenpiteet jäljempänä olevissa kohdissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa ennen siinä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kyseinen sopimuspuoli toimittaa yhteistyökomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot, joita tarvitaan tilanteen yksityiskohtaiseen tutkimiseen molempia sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Toisen sopimuspuolen pyynnöstä yhteistyökomiteassa neuvotellaan asiasta, ennen kuin toinen sopimuspuoli toteuttaa aiheelliset toimenpiteet.3. Jos erityisolosuhteet edellyttävät välitöntä toimintaa, minkä vuoksi asian ennalta tutkiminen ei ole mahdollista, asianomainen sopimuspuoli voi itse soveltaa turvatoimia, jotka ovat ehdottomasti välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi.4. Ensisijaisesti on valittava toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa sopimuksen toiminnalle. Kyseiset toimenpiteet saavat vaikuttaa ainoastaan siinä määrin, kuin on ehdottoman tarpeellista ilmenneiden vaikeuksien ratkaisemiseksi.Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä yhteistyökomitealle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti erityisesti niiden poistamiseksi heti, kun olosuhteet sen sallivat.13 artikla 1. Jäljempänä 23 artiklan 8 kohdassa määrätyn yhteistyön lisäksi tämän sopimuksen määräysten täytäntöön panemisesta vastaavat sopimuspuolten viranomaiset avustavat toisiaan näiden määräysten noudattamisen varmistamiseksi.2. Yhteistyökomitea vahvistaa 1 kohdan määräysten soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.II OSASTO Yhteistyö 14 artikla Yhteisö ja San Marinon tasavalta toimivat yhteistyössä, jonka tarkoituksena on vahvistaa niiden välisiä siteitä mahdollisimman laajalla pohjalla molemminpuolisen edun mukaisesti ja ottaen huomioon kummankin sopimuspuolen toimivalta. Tämä yhteistyö koskee erityisesti tämän osaston 15-18 artiklassa tarkoitettuja ensisijaisia aloja.15 artikla Sopimuspuolet sopivat edistävänsä San Marinon talouden kehittämistä ja monipuolistamista teollisuuden ja palvelujen aloilla, suunnaten yhteistyötoimintansa erityisesti pieniin ja keskisuuriin yrityksiin.16 artikla Sopimuspuolet sitoutuvat toimimaan yhteistyössä ympäristönsuojelun ja ympäristön tilan parantamisen aloilla veden, maaperän ja ilman saastumisen, eroosion ja metsänhakkuiden aiheuttamien ongelmien ratkaisemiseksi; ne kiinnittävät erityistä huomiota Adrianmeren saasteongelmiin.17 artikla Sopimuspuolet tukevat lainsäädäntöjensä mukaisesti matkailulla Tapahtuvaa yhteistyötä sellaisella toiminnalla kuin virkamiesten ja matkailuasiantuntijoiden vaihto, matkailua koskevien tietojen ja tilastojen vaihto sekä koulutus hotellijohdon ja -hallinnon alalla. Sopimuspuolet kiinnittävät tässä yhteydessä erityistä huomiota matkailukauden ulkopuolisen matkailun edistämiseen San Marinossa.18 artikla Sopimuspuolet sopivat toteuttavansa yhteisiä toimia viestinnän, tiedonvälityksen ja kulttuurin alalla vahvistaakseen keskinäisiä siteitään.Kyseisiä toimia voidaan toteuttaa seuraavissa muodoissa:- vaihtamalla tietoja kulttuurin ja tiedonvälityksen alalla yhteiseen etuun kuuluvista aiheista,- järjestämällä kulttuuritapahtumia,- kulttuurivaihtoina,- akateemisina vaihtoina,19 artikla Yhteisestä sopimuksesta ja toimivaltojensa asettamissa rajoissa sopimuspuolet voivat laajentaa tämän sopimuksen soveltamisalaa tekemällä tiettyjä toimia tai aloja koskevia sopimuksia yhteistyön kehittämiseksi ja täydentämiseksi.III OSASTO Sosiaalialaa koskevat määräykset 20 artikla Jokainen jäsenvaltio kohtelee alueellaan työskenteleviä San Marinon kansalaisia harjoittamatta kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää omiin kansalaisiin verrattuna työolosuhteiden ja palkan osalta.San Marinon tasavalta kohtelee alueellaan työskenteleviä yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia samalla tavalla.21 artikla 1. Jollei seuraavien kohtien määräyksistä muuta johdu, työntekijöitä, joilla on San Marinon kansalaisuus ja heidän kanssaan asuvia perheenjäseniä kohdellaan sosiaaliturvan osalta harjoittamatta kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää sen jäsenvaltion kansalaisiin nähden, missä he ovat työssä.2. Kaikki kyseisten työntekijöiden vakuutus-, työ- ja asumisjaksot eri jäsenvaltioissa lasketaan yhteen vanhuuteen, kuolemaan ja työkyvyttömyyteen liittyviä eläkkeitä ja vuosikorvauksia varten sekä työntekijöiden ja heidän yhteisössä asuvien perheenjäsentensä terveydenhoitoa varten.3. Kyseisille työntekijöille maksetaan perhe-etuuksia heidän yhteisössä asuvista perheenjäsenistään.4. Kyseiset työntekijät voivat vapaasti siirtää San Marinoon maksuvelvollisen valtion tai maksuvelvollisten jäsenvaltioiden lainsäädännössä määrätyn tason suuruiset työkyvyttömyyteen, vanhuuteen, kuolemaan, työtapaturmiin tai ammattitauteihin liittyvät eläkkeet ja korvaukset.5. San Marinon tasavalta myöntää alueellaan työskenteleville yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisille sekä heidän perheenjäsenilleen samankaltaisen kohtelun, kuin mistä 1, 3 ja 4 kohdassa määrätään.22 artikla 1. Yhteistyökomitea antaa tarvittavat määräykset 21 artiklassa tarkoitettujen periaatteiden soveltamiseksi ennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan ensimmäisen vuoden päättymistä.2. Yhteistyökomitea antaa hallinnollista yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joilla taataan 1 kohdan määräysten soveltamiseksi tarvittava hallinta ja valvonta.3. Yhteistyökomitean määräykset eivät vaikuta San Marinon tasavallan ja yhteisön jäsenvaltioiden kahdenvälisissä sopimuksissa määrättyihin oikeuksiin ja velvoitteisiin silloin, kun kyseisissä sopimuksissa määrätään edullisemmasta kohtelusta San Marinon tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisille.IV OSASTO Yleiset määräykset ja loppumääräykset 23 artikla 1. Perustetaan yhteistyökomitea, jonka tehtävänä on tämän sopimuksen hallinnointi ja sen moitteettoman täytäntöönpanon varmistaminen. Tätä varten se antaa suosituksia. Yhteistyökomitea tekee päätöksiä tässä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. Sopimuspuolet panevat nämä päätökset täytäntöön omien sääntöjensä mukaisesti.2. Tämän sopimuksen moitteettomaksi täytäntöön panemiseksi sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja neuvottelevat yhteistyökomiteassa toisen sopimuspuolen pyynnöstä.3. Yhteistyökomitea vahvistaa oman työjärjestyksensä.4. Yhteistyökomitea muodostuu yhteisön ja San Marinon edustajista.5. Yhteistyökomitea tekee päätöksensä yhteisesti.6. Yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen kumpikin sopimuspuoli työjärjestyksessä määrättävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.7. Yhteistyökomitea kokoontuu toisen sopimuspuolen pyynnöstä, joka on esitettävä vähintään kuukautta ennen suunniteltua kokouspäivää. Jos yhteistyökomitea kutsutaan koolle 12 artiklassa tarkoitetun asian vuoksi, se kokoontuu kahdeksan työpäivän kuluessa pyynnön esittämisestä.8. Yhteistyökomitea vahvistaa 1 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen hallinnollisen yhteistyön menetelmät 3 ja 4 artiklan soveltamiseksi niiden menetelmien perusteella, jotka yhteisö on hyväksynyt jäsenvaltioiden välisen tavarakaupan osalta.24 artikla 1. Sopimuksen tulkintaa koskevat sopimuspuolten erimielisyydet annetaan yhteistyökomitean käsiteltäviksi.2. Jos yhteistyökomitea ei kykene ratkaisemaan erimielisyyttä seuraavassa kokouksessaan, kumpikin sopimuspuoli voi ilmoittaa toiselle nimeävänsä välimiehen, jolloin toisen sopimuspuolen on nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden määräajassa.Yhteistyökomitea nimeää kolmannen sovittelijan.Sovittelijoiden päätökset tehdään määräenemmistöllä.Kummankin sopimuspuolen on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sovittelijoiden päätöksen täytäntöönpanon varmistamiseksi.25 artikla Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvassa kaupassa:- San Marinon tasavallan yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa minkäänlaiseen syrjintään yhteisön jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yritysten välillä,- yhteisön San Marinon tasavaltaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa minkäänlaiseen syrjintään San Marinon kansalaisten tai yritysten välillä.26 artikla Tämä sopimus on tehty rajoittamattomaksi ajaksi. Enintään viiden vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa sopimuksen soveltamisen tuloksia ja tarvittaessa aloittavansa neuvottelut sen muuttamiseksi kyseisen tarkastelun perusteella.27 artikla Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Tässä tapauksessa tämän sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen tekemisestä.28 artikla Tämän sopimuksen määräykset korvaavat yhteisön jäsenvaltioiden ja San Marinon tasavallan sopimuksen määräykset, jotka ovat niiden kanssa ristiriitaisia tai samanlaisia.29 Artikla Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta kyseisessä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja San Marinon tasavallan alueeseen.30 artikla Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.31 artikla Tämän sopimuksen liite on sopimuksen erottamaton osa.32 artikla Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleen englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, saksan ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.LIITE Luettelo 8 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista tullitoimipaikoista LIVORNORAVENNARIMINITRIESTEYhteisön julistus Jos kaupan määrä niin edellyttää, yhteisö on valmis neuvottelemaan San Marinon tasavallan puolesta sellaisten maiden kanssa, joiden kanssa se on tehnyt suosituimmuussopimuksia, San Marinosta peräisin olevien tuotteiden ja yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden samanarvoisen kohtelun tunnustamisesta.Yhteisön julistus liikenteestä Sopivalla hetkellä ja erityisesti yhteisön liikennepolitiikan valmistelujen edistymisen perusteella yhteisö tutkii kysymyksiä, jotka liittyvät San Marinon pääsyyn kansainvälisen henkilö- ja tavaraliikenteen markkinoille.Yhteisön julistus Erasmus-ohjelmasta Yhteisö tutkii myönteisessä hengessä San Marinon tasavallan toivetta osallistua sopivalla hetkellä opiskelijoiden ja opettajien vaihtoa koskevaan Erasmus-ohjelmaan.Yhteisön julistus tietyistä yhteistyökomiteassa mahdollisesti käsiteltävistä aiheista Yhteisö on valmis tutkimaan toimivaltansa rajoissa yhteistyökomiteassa San Marinon ja yhteisön välillä mahdollisesti ilmeneviä ongelmia erityisesti seuraavilla aloilla:- palvelujen kauppa,- henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus,- ammatillisten tutkintojen tunnustaminen,- arviointi tuotteiden teknisten määräysten mukaisuudesta.Jäsenvaltioiden julistus neuvottelujen pöytäkirjamerkinnöistä Jäsenvaltiot suhteutuvat myönteisesti San Marinon tasavallan esittämää henkilöiden tai tavaroiden maantieliikennelupia koskeviin pyyntöihin.Yhteinen julistus Jos 30 artiklan i kohdassa annettua i päivän heinäkuuta 1992 määräaikaa ei noudateta, sovelletaan 6 artiklan 2 kohdassa säädettyä määräaikaa 30 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti.LIITE 2 PÖYTÄKIRJA Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliitoa koskevaan sopimukseen Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,IRLANNIN PRESIDENTTI,ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,HÄNEN MAJESTEETTINSA RUOTSIN KUNINGAS,HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,joiden jäsenvaltiot ovat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolia, sekäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO jaSAN MARINON TASAVALLAN HALLITUS, jotkaOTTAVAT HUOMIOON Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliitoa koskevan sopimuksen, jäljempänä "sopimus",sekä katsovat, ettäItävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta ovat liittyneet Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 1995,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta liittyvät sopimuksen sopimuspuoliksi.2 artikla Suomen ja ruotsin kielellä laaditut sopimustekstit ovat todistusvoimaisia samoin edellytyksin.3 artikla Sopimuspuolet hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Se tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet kyseisten menettelyjen päätökseen saattamisesta.4 artikla Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.