CELEX: C2003/226/01
Language: it
Date: 2003-09-20 00:00:00
Title: Sentenza della Corte 24 luglio 2003 nella causa C-280/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Bundesverwaltungsgericht): Altmark Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg contro Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH ("Regolamento (CEE) n. 1191/69 — Fornitura di servizi di linea urbani, extraurbani e regionali — Sovvenzioni pubbliche — Nozione di aiuto concesso da uno Stato — Compensazione costituente la contropartita di obblighi di servizio pubblico")

20.9.2003              IT                              Gazzetta ufficiale dell'Unione europea                                                C 226/1
                                                                         I
                                                                  (Comunicazioni)
                                                    CORTE DI GIUSTIZIA
                                                              CORTE DI GIUSTIZIA
                  SENTENZA DELLA CORTE                                       capodivisione, e successivamente dal sig. H.A. Rühl, ammini-
                                                                             stratore principale, ha pronunciato il 24 luglio 2003 una
                           24 luglio 2003                                    sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
nella causa C-280/00 (domanda di pronuncia pregiudiziale
del Bundesverwaltungsgericht): Altmark Trans GmbH,                           1)   Il regolamento (CEE) del Consiglio 26 giugno 1969, n. 1191,
Regierungspräsidium Magdeburg contro Nahverkehrs-                                 relativo all'azione degli Stati membri in materia di obblighi
                gesellschaft Altmark GmbH (1)                                     inerenti alla nozione di servizio pubblico nel settore dei trasporti
                                                                                  per ferrovia, su strada e per via navigabile, come modificato dal
(«Regolamento (CEE) n. 1191/69 — Fornitura di servizi di linea                    regolamento (CEE) del Consiglio 20 giugno 1991, n. 1893, e
urbani, extraurbani e regionali — Sovvenzioni pubbliche —                         più in particolare il suo art. 1, n. 1, secondo comma, deve essere
Nozione di aiuto concesso da uno Stato — Compensazione costi-                     interpretato in modo da consentire a uno Stato membro di non
     tuente la contropartita di obblighi di servizio pubblico»)                   applicare tale regolamento all'esercizio di servizi di linea urbani,
                                                                                  extraurbani o regionali dipendenti necessariamente da sovven-
                          (2003/C 226/01)                                         zioni pubbliche e di limitarne l'applicazione ai casi in cui non sia
                                                                                  altrimenti possibile una sufficiente copertura del servizio di tra-
                   (Lingua processuale: il tedesco)                               sporto, purché tuttavia il principio di certezza del diritto venga
                                                                                  debitamente rispettato.
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                             2)   La condizione di applicazione dell'art. 92, n. 1, del Trattato CE
                                                                                  (divenuto, in seguito a modifica, art. 87, n. 1, CE), in base alla
Nel procedimento C-280/00, avente ad oggetto la domanda di                        quale l'aiuto deve essere tale da incidere sugli scambi tra Stati
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                              membri, non dipende dalla natura locale o regionale dei servizi
dell'art. 234 CE, dal Bundesverwaltungsgericht (Germania)                         di trasporto forniti o dall'importanza del settore di attività inte-
nella causa dinanzi ad esso pendente tra Altmark Trans                            ressato.
GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg e Nahverkehrs-
gesellschaft Altmark GmbH, interveniente: Oberbundesanwalt                        Tuttavia, sovvenzioni pubbliche volte a consentire l'esercizio di
beim Bundesverwaltungsgericht, domanda vertente sull'inter-                       servizi di linea urbani, extraurbani o regionali non ricadono nella
pretazione degli artt. 92 del Trattato CE (divenuto, in seguito                   sfera di tale disposizione qualora debbano essere considerate una
a modifica, art. 87 CE) e 77 del Trattato CE (divenuto                            compensazione atta a rappresentare la contropartita delle pre-
art. 73 CE) nonché del regolamento (CEE) del Consiglio 26 giu-                    stazioni effettuate dalle imprese beneficiarie per adempiere obbli-
gno 1969, n. 1191, relativo all'azione degli Stati membri in                      ghi di servizio pubblico. Ai fini dell'applicazione di tale criterio
materia di obblighi inerenti alla nozione di servizio pubblico                    incombe al giudice a quo verificare il ricorrere delle seguenti
nel settore dei trasporti per ferrovia, su strada e per via naviga-               condizioni:
bile (GU L 156, pag. 1), come modificato dal regolamento
(CEE) del Consiglio 20 giugno 1991, n. 1893 (GU L 169,
pag. 1), la Corte, composta dal sig. G.C. Rodríguez Iglesias,                     —      in primo luogo, l'impresa beneficiaria è stata effettivamente
presidente, dai sigg. J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen                        incaricata dell'adempimento di obblighi di servizio pubblico
e C.W.A. Timmermans (relatore), presidenti di sezione,                                   e detti obblighi sono stati definiti in modo chiaro;
C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann
e V. Skouris, dalle sig.re F. Macken e N. Colneric, e dai sigg.                   —      in secondo luogo, i parametri sulla base dei quali viene
S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues e A. Rosas, giudici, avvocato                          calcolata la compensazione sono stati previamente definiti
generale: sig. P. Léger, cancelliere: sig.ra D. Louterman-Hubeau,                        in modo obiettivo e trasparente;
 ---pagebreak--- C 226/2                    IT                          Gazzetta ufficiale dell'Unione europea                                               20.9.2003
     —     in terzo luogo la compensazione non eccede quanto neces-             Nutrition Ltd, con sede in Brough (Regno Unito), Hoechst
           sario per coprire tutti o parte dei costi originati dall'adem-       Marion Roussel Ltd, con sede in Denham (Regno Unito),
           pimento degli obblighi di servizio pubblico, tenendo conto           Hoechst Marion Roussel SA, con sede in Bruxelles (Belgio),
           degli introiti relativi agli stessi nonché di un margine di          Marion Merrell SA, con sede in Puteaux (Francia), Marion
           utile ragionevole per il suddetto adempimento;                       Merrell SA, con sede in Barcellona (Spagna), Sanova Pharma
                                                                                GmbH, con sede in Vienna (Austria), Temmler Pharma GmbH
     —     in quarto luogo, quando la scelta dell'impresa da incaricare         & Co.KG, con sede in Marburg (Germania), Schuck GmbH, con
           dell'assolvimento di obblighi di servizio pubblico non venga         sede in Schwaig (Germania), Laboratoires Roussell Lda, con sede
           effettuata nell'ambito di una procedura di appalto pubblico,         in Mem Martins (Portogallo), Laboratoires Roussell Diamant
           il livello della necessaria compensazione è stato determinato        SARL, con sede in Puteaux, Roussel Iberica SA, con sede in
           sulla base di un'analisi dei costi in cui un'impresa media,          Barcellona (avvocati: gli avv.ti B. Sträter e M. Ambrosius), Gerot
           gestita in modo efficiente e adeguatamente dotata di mezzi           Pharmazeutika GmbH, con sede in Vienna (avvocato:
           di trasporto al fine di poter soddisfare le esigenze di servizio     l'avv. K. Grigkar), Cambridge Healthcare Supplies Ltd, con
           pubblico richieste, sarebbe incorsa per adempiere tali obbli-        sede in Rackhearth (Regno Unito) (avvocati: M. D. Vaughan,
           ghi, tenendo conto degli introiti ad essi attinenti nonché di        QC, signora K. Bacon, barrister, e signor S. Davis, solicitor), e
           un margine di utile ragionevole per il suddetto adempi-              Laboratoires pharmaceutiques Trenker SA, con sede in
           mento.                                                               Bruxelles (avvocati: gli avv.ti L. Defalque e X. Leurquin), la
                                                                                Corte, composta dal sig. G.C. Rodríguez Iglesias, presidente,
3)   L'art. 77 del Trattato CE (divenuto art. 73 CE) non può essere             dai sigg. J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen e
     applicato a sovvenzioni pubbliche che ripianano i costi aggiuntivi         C.W.A.        Timmermans,          presidenti     di    sezione,   dai
     sostenuti per l'adempimento di obblighi di servizio pubblico               sigg. C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann (rela-
     senza tener conto del regolamento n. 1191/69, come modificato              tore) e V. Skouris, dalle sig.re F. Macken e N. Colneric, dai
     dal regolamento n. 1893/91.                                                sigg. S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues e A. Rosas, giudici,
                                                                                avvocato generale: sig. S. Alber, cancelliere: sig.ra M. Múgica
                                                                                Arzamendi, amministratore principale, ha pronunciato il
                                                                                24 luglio 2003 una sentenza il cui dispositivo è del seguente
                                                                                tenore:
(1) GU C 273 del 23.9.2000.
                                                                                1)    Il ricorso è respinto.
                                                                                2)    La Commissione delle Comunità europee è condannata alle spese
                                                                                      del presente procedimento e del procedimento sommario.
                     SENTENZA DELLA CORTE
                              24 luglio 2003                                    (1) GU C 70 del 22.3.2003.
nella causa C-39/03 P: Commissione delle Comunità euro-
              pee contro Artegodan GmbH e a. (1)
                                                                                                   ORDINANZA DELLA CORTE
(«Ricorso contro una pronuncia del Tribunale di primo
grado — Direttive 65/65/CEE e 75/319/CEE — Medicinali                                                        (Prima Sezione)
per uso umano — Anoressizzanti: amfepramone, clobenzorex,
fenproporex, norpseudoefedrina, fentermina — Revoca di                                                        24 luglio 2003
un'autorizzazione all'immissione in commercio —
  Competenza della Commissione — Condizioni di revoca»)                         nella causa C-166/02 (domanda di pronuncia pregiudiziale
                                                                                del Tribunal Judicial da Comarca de Alcácer do Sal): Daniel
                             (2003/C 226/02)                                    Fernando Messejana Viegas contro Companhia de Seguros
                                                                                      Zurich SA, Mitsubishi Motors de Portugal SA (1)
         (Lingua processuale: il tedesco, l'inglese e il francese)
                                                                                («Art. 104, n. 3, del regolamento di procedura — Soluzione
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella         chiaramente desumibile dalla giurisprudenza — Seconda
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                      direttiva 84/5/CEE — Assicurazione obbligatoria della
                                                                                responsabilità civile automobilistica — Regimi di
Nel procedimento C-39/03 P, Commissione delle Comunità                                 responsabilità civile — Importi minimi garantiti»)
europee (agenti: signori R. B. Wainwright e H. Støvlbæk, l'avv.
B. Wägenbaur), avente ad oggetto il ricorso diretto all'annulla-                                             (2003/C 226/03)
mento della sentenza pronunciata dal Tribunale di primo grado
delle Comunità europee (Seconda Sezione ampliata) il                                                (Lingua processuale: il portoghese)
26 novembre 2002, cause riunite T-74/00, T-76/00, da
T-83/00 a T-85/00, T-132/00, T-137/00 e T-141/00,                               (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
Artegodan e a./Commissione (Racc. 2002, pag. II-4945), pro-                                    «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
cedimento in cui le altre parti sono: Artegodan GmbH, con
sede in Lüchow (Germania) (avvocato: ll'avv. U. Doepner),                       Nel procedimento C-166/02, avente ad oggetto la domanda di
Bruno Farmaceutici SpA, con sede in Roma (Italia), Essential                    pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma