CELEX: 62006TJ0145
Language: et
Date: 2009-02-04
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (teine koda), 4. veebruar 2009. # Omya AG versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Konkurents - Koondumised - Teabetaotlus - Määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 11 lõige 3 - Nõutud teabe vajalikkus - Proportsionaalsus - Mõistlik tähtaeg - Võimu kuritarvitamine - Õiguspärase ootuse rikkumine. # Kohtuasi T-145/06.

Kohtuasi T‑145/06
      Omya AG
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Konkurents – Koondumised – Teabetaotlus – Määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 11 lõige 3 – Nõutud teabe vajalikkus – Proportsionaalsus – Mõistlik tähtaeg – Võimu kuritarvitamine – Õiguspärase ootuse rikkumine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Tühistamishagi – Ühenduste kohtu pädevus – Nõue teha institutsioonile ettekirjutus – Nõue teha deklaratiivne kohtuotsus –
            Vastuvõetamatus
      (EÜ artikkel 230)
      2.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Otsus, millega teatanud pooltelt nõutakse teavet – Edastatud teabe
            parandamise taotlus – Tingimused
      (Nõukogu määrus nr 139/2004, artiklid 2 ja 11)
      3.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Majanduslike asjaolude hindamine – Kohtulik kontroll – Piirid
      (Nõukogu määrus nr 139/2004, artiklid 2 ja 11)
      4.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Otsus, millega teatanud pooltelt nõutakse teavet – Edastatud teabe
            parandamise taotlus – Tähtaegade kulgemise peatumine
      (Nõukogu määrus nr 139/2004, artiklid 10 ja 11)
      5.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Otsus, millega teatanud pooltelt nõutakse teavet – Vastuväiteteatis,
            mis ei võimalda kindlaks määrata teabe vajalikkust või õigsust
      (Nõukogu määrus nr 139/2004, artikkel 2, artikkel 11 ning artikli 18 lõige 3)
      6.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Otsus, millega teatanud pooltelt nõutakse teavet – Edastatud teabe
            parandamise taotlus
      (Nõukogu määrus nr 139/2004, artikkel 11)
      7.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Otsus, millega teatanud pooltelt nõutakse teavet – Edastatud teabe
            parandamise taotlus
      (Nõukogu määrus nr 139/2004, artikkel 11)
      1.      Kuna Esimese Astme Kohus ei ole EÜ artiklil 230 põhineva õiguspärasuse kontrolli raames pädev tegema deklaratiivseid kohtuotsuseid
         või ettekirjutisi, isegi kui need on seotud nende kohtuotsuste täitmise üksikasjadega, tuleb ilmselgelt vastuvõetamatuks lugeda
         nõue teha otsus vaidlustatud akti tühistamise tagajärgede kohta.
      
      (vt punkt 23)
      2.      Komisjon võib määruse nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle artikliga 11 antud pädevust teostada
         ainult siis, kui ta leiab, et tal ei ole kogu vajalikku teavet koondumiste ühisturuga kokkusobivuse üle otsustamiseks.
      
      Selles osas tuleb meenutada, et koondumist käsitleva otsuse vastuvõtmiseks peab komisjon eelkõige määruse nr 139/2004 artikli 2
         kohaselt uurima asjaomase tehingu mõju kõikidele turgudele, mille suhtes on olemas oht, et takistataks märkimisväärselt tegelikku
         konkurentsi ühisturul või selle olulises osas.
      
      Lisaks eeldab asjaolu, et vajalikkuse nõuet tuleb tõlgendada seoses otsusega koondumise ühisturuga kokkusobivuse kohta, et
         määruse nr 139/2004 artikli 11 alusel nõutud teabe vajalikkust tuleb hinnata arvestades seisukohta, millel komisjon võib asjaomase
         nõude koostamise hetkel koondumise läbivaatamiseks vajaliku teabe ulatuse kohta õiguspäraselt olla. Seetõttu ei saa see hinnang
         põhineda teabe tegelikul kasutamisvajadusel järgnevas komisjoni menetluses, mis sõltub mitmest tegurist ning mida ei saa kindlaks
         teha teabetaotluse koostamise hetkel.
      
      Kuigi määruse nr 139/2004 artikli 11 kohases nõudes osutatud andmete hilisem kasutamine võib viidata nende vajalikkusele,
         ei ole see, et neid ei kasutatud, tõend vastupidise kohta.
      
      Erijuhu osas, mis puudutab määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel vastu võetud otsust, millega komisjon nõuab teatanud
         poolelt saadud ebaõigeks osutunud teabe parandamist, hinnatakse sellise parandamise vajadust võttes arvesse avastatud vigade
         sisulisust puudutavat kriteeriumi, mis on nimetatud määruse sõnastust ning ülesehitust arvestades sobiv. Seetõttu võib komisjon
         nõuda osapoole esitatud vigaseks tunnistatud teabe parandamist, kui on olemas oht, et avastatud vigadel võib olla märkimisväärne
         mõju asjaomase koondumise ühisturuga kokkusobivuse hindamisele. Seda kriteeriumi ei pea tõlgendama kitsalt, kuna kiire menetlemise
         nõue, mis on omane määruse nr 139/2004 üldisele ülesehitusele, tuleb ühte sobitada koondumiste ühisturuga kokkusobivuse tõhusa
         kontrolli eesmärgiga, mida komisjon peab eriti hoolikalt ellu viima, ning mis eeldab täieliku ja õige teabe saamist komisjon
         poolt.
      
      (vt punktid 24, 28–31, 33, 41, 42, 45, 60 ja 61)
      3.      Komisjonil on koondumiste üle kontrolli teostamise raames majandusküsimustes kaalutlusõigus ning ühenduste kohtute kontroll
         peab piirduma menetlust ja põhjendamist käsitlevate normide järgimise, faktiliste asjaolude sisulise õigsuse, ning selle kontrollimisega,
         et ei ole tehtud ilmselget hindamisviga ning võimu ei ole kuritarvitatud. Samas ei tähenda see asjaolu, et ühenduste kohtud
         peavad hoiduma kontrollimast, kuidas komisjon majandusliku iseloomuga andmeid on tõlgendanud ning kuidas on ta eelkõige hinnanud
         määruse nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle artikli 11 alusel nõutud teabe vajalikkust ning
         selles teabes väidetavalt esinevate vigade sisulisust.
      
      (vt punkt 32)
      4.      Komisjonile määruse nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle artikliga 11 antud pädevuse teostamisel
         tuleb järgida proportsionaalsuse põhimõtet, mille kohaselt ühenduse institutsioonide võetud meetmed ei tohi ületada määra,
         mis on asjakohane ja vajalik taotletud eesmärkide saavutamiseks. Eelkõige on tähtis, et ettevõtjale pandud teabe esitamise
         kohustus ei oleks ebaproportsionaalne võrreldes uurimise vajadustega.
      
      Mis puudutab määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel vastu võetud otsust, millega komisjon nõuab teatanud poolelt saadud
         ebaõigeks osutunud teabe parandamist, siis kuna määruse nr 139/2004 artiklis 10 sätestatud ja sellise otsuse võtmisest tulenev
         tähtaegade kulgemise peatamise kestus sõltub vajalike andmete edastamise kuupäevast, siis komisjon ei riku proportsionaalsuse
         põhimõtet, kui ta peatab menetluse kuni selle ajani, mil talle see teave edastatakse.
      
      (vt punkt 34)
      5.      Koondumiste kontrollimise menetluses, milles esitatakse teabetaotlus määruse nr 139/2004 artikli 11 alusel tehtud otsusega,
         ei võimalda vastuväiteteatis ammendavalt kindlaks määrata teavet, mida komisjon peab vajalikuks sellise otsuse vastuvõtmise
         hetkel. Vastuväiteteatises tuuakse välja ainult komisjoni hinnangud, mille tulemusel tehti kindlaks võimalikud konkurentsiprobleemid
         ning jäetakse seega põhimõtteliselt välja turud, kus mingisugust probleemi ei ole täheldatud. Seega on teatise ese märkimisväärselt
         piiratum kui enne seda komisjoni poolt läbi viidud uurimine. Vastuväiteteatise puhul ei ole tegemist otsustava faktoriga komisjoni
         selle seisukoha hindamisel, mis puudutab teatatud koondumise uurimise läbiviimiseks kasutatud teabe õigsust.
      
      (vt punktid 46 ja 77)
      6.      Võimu kuritarvitamise mõiste viitab asjaolule, et haldusasutus on kasutanud oma pädevust muul eesmärgil kui sellel, milleks
         see on talle antud. Otsus on tehtud võimu kuritarvitades vaid siis, kui objektiivsetest, asjakohastest ja piisavatest tõenditest
         lähtudes on otsus vastu võetud just võimu kuritarvitamise eesmärgil. Kui kavandatud eesmärke on mitu, ja isegi kui sisuliselt
         õigete põhjenduste hulgas esineb väär põhjendus, ei ole siiski otsus tehtud võimu kuritarvitades, kui see ei kahjusta otsuse
         peamist eesmärki.
      
      Kehtivate õigusnormide rikkumise kohta tõendite puudumine ei mõjuta siiski seda, et haldusasutus on võinud võimu kuritarvitada.
      Komisjoni poolt määruse nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise üle artikli 11 alusel vastu võetud
         otsuse puhul, millega nõutakse teatanud poolelt saadud ebaõigeks osutunud teabe parandamist, on tegemist võimu kuritarvitamisega,
         kui esinevad objektiivsed, asjakohased ja piisavad tõendid, mis näitavad, et otsus võeti komisjoni poolt vastu selleks, et
         saavutada pigem koondumise uurimise tähtaja peatamine, kui selle sama uurimise jaoks vajaliku teabe parandamine. Asjaolu,
         et teatanud poolte edastatud teabest püüti andmete õigsuse täiendava kontrolli käigus süstemaatilisest vigu leida, ei viita
         võimu kuritarvitamisele. Samuti ei kujuta endast viidet võimu kuritarvitamisele see, et sellise otsuse koostamine, millega
         nõuti täiendavat teavet, algas enne seda, kui analüüsiti nende vigade mõju komisjoni uurimisele.
      
      (vt punktid 98–100, 106 ja 109)
      7.      Õigus tugineda õiguspärase ootuse kaitsele eeldab, et täidetud on kolm tingimust. Esiteks peavad ühenduse ametiasutused huvitatud
         isikule andma kinnitatud ja usaldusväärsetest allikatest pärit kindlaid, tingimusteta ja ühtelangevaid tagatisi. Teiseks peavad
         need tagatised olema sellised, et isikul, kellele need on adresseeritud, tekib õiguspärane ootus. Kolmandaks peavad antud
         tagatised olema kooskõlas kohaldatavate õigusnormidega.
      
      Koondumiste kontrollimise raames võib komisjon ilma teatanud poolte õiguspärast ootust rikkumata esialgu leida, et viimaste
         esitatud teave on täielik ja õige, ning hiljem muuta oma hinnangut.
      
      Koondumiste tõhusaks kontrollimiseks ja arvestades komisjoni kohustust eriti hoolikalt uurida asjaomase tehingu mõju kõikidele
         turgudele, mida võidakse mõjutada, peab komisjonile jääma võimalus nõuda osapoolte edastatud sisuliselt ebaõige teabe, mis
         on komisjoni uurimiseks vajalik, parandamist, ning selles osas on tähtsusetud põhjused, mille tõttu ta teabe õigsust uuesti
         kontrollis.
      
      Kuna komisjon peab uurimise läbi viima suhteliselt piiratud tähtajaga ning kuna koondumise osapooled peavad komisjonile esitama
         õige ja täieliku teabe, põhineb koondumiste kontrollimise menetlus suures osas usaldusel ning komisjonile ei saa panna kohustust
         kontrollida kohe ja detailselt nimetatud osapoolte edastatud teabe õigsust.
      
      Pärast teabe saamist komisjoni teostatud kontroll ei saa tingimata välja tuua kõiki seda teavet mõjutada võivaid sisulisi
         ebatäpsusi.
      
      Teatanud pooled ei saa toetuda õiguspärasele ootusele, et vältida täieliku ja õige teabe esitamise kohustuse rikkumise tagajärgi,
         ainult sel põhjusel, et komisjon ei avastanud seda rikkumist eespool mainitud kontrolli käigus.
      
      Muu hulgas ei kujuta pelk asjaolu, et komisjon on teabe edastamisele varem reageerinud paari päeva jooksul, endast piisavalt
         täpset tagatist, et komisjon ei vasta tulevikus teabe edastamisele sellest pikema tähtaja jooksul.
      
      Teatatud koondumise uurimise raames edastatud teabe täielikkust käsitlevaid otsuseid puudutavale komisjoni praktikale ei või
         tugineda, kui tegemist on edastatud teabe täielikkust käsitleva otsusega, ning seega ei tekita see õiguspärast ootust.
      
      (vt punktid 68, 117–120, 122 ja 123)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (teine koda)
      4. veebruar 2009(*)
      
      Konkurents – Koondumised – Teabetaotlus – Määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 11 lõige 3 – Nõutud teabe vajalikkus – Proportsionaalsus – Mõistlik tähtaeg – Võimu kuritarvitamine – Õiguspärase ootuse rikkumine
      Kohtuasjas T‑145/06,
      Omya AG, asukoht Oftringen (Šveits), esindajad: solicitor C. Ahlborn, solicitor C. Berg, avocat C. Pinto Correia ja J. Flynn, QC,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: V. Di Bucci, X. Lewis, R. Sauer, A. Whelan ja F. Amato, hiljem V. Di Bucci, X. Lewis, R. Sauer ja A. Whelan,
      
      kostja,
      mille ese on hagi nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumise
         üle (ELT L 24, lk 1; ELT eriväljaanne 08/03, lk 40) artikli 11 lõike 3 alusel tehtud komisjoni 8. märtsi 2006. aasta otsuse
         peale, millega taotletakse juhtumi COMP/M.3796 (Omya vs. J. M. Huber PCC) uurimise raames edastatud teabe parandamist,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees I. Pelikánová (ettekandja), kohtunikud K. Jürimäe ja S. Soldevila Fragoso,
      kohtusekretär: ametnik K. Pocheć,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 22. aprilli 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust
      1        Hageja Omya AG, kes tegutseb eelkõige paberi täiteainena ja selle katmiseks kasutatava sadestatud kaltsiumkarbonaadi ja jahvatatud
         kaltsiumkarbonaadi tarnimise turgudel, sõlmis 18. jaanuaril 2005 lepingu, mille kohaselt pidi ta omandama J. M. Huber Corp-i
         teatud tootmisüksused Euroopas (edaspidi „teatatud koondumine”). Tehingust teatati Soome konkurentsiametile, kes taotles 4. aprillil
         2005 komisjonilt tehingu läbivaatamist nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta
         ettevõtjate koondumise üle (ELT L 24, lk 1; ELT eriväljaanne 08/03, lk 40) artikli 22 lõike 1 alusel.
      
      2        Komisjon tunnistas ennast pädevaks ning alustas teatatud koondumise läbivaatamise menetlust 23. septembril 2005. Ta koostas
         Euroopa Majanduspiirkonna peamiste tarnijate poolt 2002. aastast kuni 2004. aastani toimunud sadestatud kaltsiumkarbonaadi
         ja jahvatatud kaltsiumkarbonaadi vedudest andmebaasi (edaspidi „vedude andmebaas”), mille eesmärk oli eelkõige sellise ökonomeetrilise
         uuringu läbiviimine, mis käsitleb täiteainena kasutatava kaltsiumkarbonaadi asendatavuse skeeme (edaspidi „ökonomeetriline
         uuring”). Selles kontekstis nõudis komisjon mitmel korral hagejalt teatud teabe esitamist. Nii nõudis komisjon määruse nr 139/2004
         artikli 11 lõike 2 alusel 1. detsembril 2005 esitatud taotlusega hagejalt selliste selgituste andmist, mis käsitlevad viimase
         andmeid sadestatud kaltsiumkarbonaadi pakkumise ja müügi ning potentsiaalsete turgude kohta. Kuna hageja seda nõuet kindlaksmääratud
         tähtaja jooksul ei täitnud, võttis komisjon nimetatud määruse artikli 11 lõike 3 alusel 9. detsembril 2005 vastu sama teavet
         käsitleva otsuse, millega vastavalt määruse artikli 10 lõikele 4 peatati uurimise tähtaja kulg.
      
      3        Hageja vastas 9. detsembri 2005. aasta otsusele 9. ja 13. detsembri 2005. aasta ning 3. jaanuari 2006. aasta kirjadega (edaspidi
         koos „jaanuari andmed”). Pärast viimaste kättesaamist kinnitas komisjon hagejale adresseeritud 12. jaanuari 2006. aasta kirjaga,
         et jaanuari andmed on täielikud ning märkis, et uurimise tähtaeg hakkas uuesti kulgema alates 4. jaanuarist ning lõpeb 31. märtsil
         2006.
      
      4        Komisjon teatas hagejale 13. jaanuaril 2006, et ta kavatseb koondumisele loa anda ilma vastuväiteteatist esitamata. Samuti
         valmistas ta ette sellekohase otsuse eelnõu (edaspidi „loa andmise otsuse eelnõu”), mille ta esitas ettevõtjate koondumisi
         käsitlevale liikmesriikide esindajatest koosnevale nõuandekomiteele (edaspidi „nõuandekomitee”). Samal ajal väljendasid teatud
         liikmesriigid ning hageja konkurendid komisjonile siiski oma muret seoses teatatud koondumise tagajärgedega konkurentsile.
         Selle tulemuseks oli eelkõige, et nõuandekomitee 22. veebruari 2006. aasta kohtumisel seadsid teatud liikmesriikide esindajad
         komisjoni hinnangu kahtluse alla.
      
      5        Komisjon teatas 22. ja 24. veebruari ning 2. märtsi 2006. aasta kirjadega hagejale, et jaanuari andmetes esineb teatud vastukäivusi
         ning küsis selle kohta selgitusi. Komisjon tegi 3. märtsi 2006. aasta telefonivestluses hagejale ettepaneku uurimise tähtaja
         kokkuleppelise pikendamise kohta 20 tööpäeva võrra määruse nr 139/2004 artikli 10 lõike 3 alusel ning märkis, et keeldumise
         korral võib ta nimetatud määruse artikli 11 lõike 3 alusel vastu võtta uue otsuse, millega uurimise tähtaja kulgemine peatub.
      
      6        Hageja keeldus tähtaja pikendamisest 6. märtsi 2006. aasta kirjaga.
      
      7        Komisjon sedastas määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel 8. märtsil 2006 vastu võetud otsusega (edaspidi „vaidlustatud
         otsus”), et 9. detsembri 2005. aasta otsusele vastusena 3. jaanuaril 2006 edastatud andmed olid vähemalt osaliselt ebaõiged
         ning seetõttu peatatakse koondumise uurimise tähtaeg alates 8. detsembrist 2005 kuni nõutud täielike ja õigete andmete saamiseni.
         Selles osas palus komisjon hagejal vastata neljale üldisele ja 119 konkreetsele küsimusele.
      
      8        Hageja vastas vaidlustatud otsusele 21. märtsil 2006, esitades sisuliselt vedude andmebaasi uue versiooni (edaspidi „märtsi
         andmed”). Komisjon teatas 30. märtsi 2006. aasta kirjaga hagejale, et märtsi andmed olid täielikud, et ta kontrollib nende
         õigsust ning et uurimise tähtaeg hakkas uuesti kulgema. Komisjon kinnitas 10. mai 2006. aasta kirjaga, et märtsi andmed olid
         õiged.
      
      9        Vahepeal oli komisjon hagejale 2. mail 2006 adresseerinud vastuväiteteatise, milles ta esialgu leidis, et teatatud koondumine
         ei ole ühisturuga kooskõlas.
      
      10      Lõpuks kuulutas komisjon 19. juuli 2006. aasta otsusega (edaspidi „koondumist käsitlev otsus”) teatatud koondumise ühisturuga
         kokkusobivaks tingimusel, et täidetakse teatud tingimusi ja kohustusi.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      11      Hageja esitas käesolevas asjas menetluse algatamiseks hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 18. mail 2006.
      
      12      Samal päeval Esimese Astme Kohtu kantseleisse esitatud eraldi dokumendiga taotles hageja kohtuasja lahendamist kiirendatud
         menetluses vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklile 76a. See taotlus jäeti Esimese Astme Kohtu viienda koja 19. juuni
         2006. aasta otsusega rahuldamata.
      
      13      Kostja vastus esitati 8. augustil 2006, repliik 31. oktoobril 2006 ja vasturepliik 12. veebruaril 2007.
      
      14      Imerys AS taotles Esimese Astme Kohtu kantseleisse 31. augustil 2006 saabunud dokumendiga käesolevas menetluses menetlusse
         astumist komisjoni nõuete toetuseks.
      
      15      Esimese Astme Kohtu presidendi 27. oktoobri 2006. aasta otsusega määrati kohtuasi Esimese Astme Kohtu teisele kojale.
      
      16      Esimese Astme Kohtu teise koja esimehe 22. märtsi 2007. aasta määrusega rahuldati Imeryse menetlusse astumise avaldus. Esimese
         Astme Kohtu kantseleisse 23. aprillil 2007 saabunud kirjaga teatas Imerys siiski, et ta loobub menetlusse astumisest. Esimese
         Astme Kohtu teise koja esimehe 12. juuli 2007. aasta määrusega kustutati seetõttu Imerys kui menetlusse astuja kohtuasjast.
      
      17      Esimese Astme Kohtu teine koda otsustas 29. jaanuaril 2008 avada suulise menetluse ilma esialgsete menetlustoiminguteta. Samuti
         otsustas ta komisjonilt nõuda teatud dokumentide esitamist ning palus hagejal esitada oma märkused nende kohta ning vastata
         ühele küsimusele. Pooled vastasid Esimese Astme Kohtu määratud tähtaegadel ning pärast sellekohast Esimese Astme Kohtu palvet
         esitas komisjon muu hulgas ka oma täiendavad märkused hageja märkuste kohta.
      
      18      Poolte kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 22. aprilli 2008. aasta kohtuistungil.
      
      19      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt;
      –        teha otsus vaidlustatud otsuse tühistamise tagajärgede kohta.
      20      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tunnistada hagi ilmselgelt vastuvõetamatuks osas, milles taotletakse otsuse tegemist vaidlustatud otsuse võimaliku tühistamise
         tagajärgede kohta;
      
      –        ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      21      Hageja esitab neli väidet, millest esimene käsitleb määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel otsuse vastuvõtmiseks kehtestatud
         tingimuste täitmata jätmist ja proportsionaalsuse põhimõtte rikkumist, teine mõistliku tähtaja järgimise põhimõtte rikkumist,
         kolmas võimu kuritarvitamist ning neljas õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumist. Lisaks taotleb ta ka teatud menetlust
         korraldavate meetmete võtmist.
      
      22      Komisjon väidab, et vaidlustatud otsuse võimaliku tühistamise tagajärgede kohta Esimese Astme Kohtu poolt otsuse tegemise
         nõue on vastuvõetamatu. Lisaks leiab ta, et hageja esitatud väited on põhjendamatud ning ta vaidlustab taotletud menetlust
         korraldavate meetmete vajalikkuse.
      
       Vaidlustatud otsuse võimaliku tühistamise tagajärgi käsitleva nõude vastuvõetavus
      23      Tuleb märkida, nagu väidab ka komisjon, et nõudes Esimese Astme Kohtult otsuse tegemist vaidlustatud otsuse tühistamise tagajärgede
         kohta, on hageja eesmärk saada seisukoht käesoleva kohtuotsuse mõju kohta, mis ühtlasi oleks ka komisjonile tehtav ettekirjutus
         käesoleva kohtuotsuse täitmise kohta. Kuna Esimese Astme Kohus ei ole EÜ artiklil 230 põhineva õiguspärasuse kontrolli raames
         pädev tegema deklaratiivseid kohtuotsuseid (vt selle kohta Euroopa Kohtu 9. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑224/03:
         Itaalia vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑14751, punktid 20–22) või ettekirjutisi, isegi kui need on seotud nende kohtuotsuste täitmise üksikasjadega
         (Euroopa Kohtu presidendi 26. oktoobri 1995. aasta määrus liidetud kohtuasjades C‑199/94 P ja C‑200/94 P: Pevasa ja Inpesca
         vs. komisjon, EKL 1995, lk I‑3709, punkt 24), tuleb hageja nõue lugeda ilmselgelt vastuvõetamatuks.
      
       Esimene väide, et on rikutud määruse nr 139/2004 artiklit 11
      24      Esimese väite osas käsitlevad pooled kõigepealt neid tingimusi, mis peavad olema täidetud, et komisjonil oleks õigus määruse
         nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel vastu võetud otsusega nõuda teatanud poolelt saadud ebaõigeks osutunud teabe parandamist.
         Hageja väidab, et käesoleval juhul ei olnud tingimused täidetud, kuna vaidlustatud otsusega nõutud parandused ei olnud vajalikud
         koondumise hindamiseks (väite esimene osa) ning et jaanuari andmed olid sisuliselt õiged (väite teine osa).
      
       Sissejuhatavad märkused teabe ja selle parandamise vajalikkuse mõiste kohta
      –       Poolte argumendid
      25      Hageja arvates võib komisjon nõuda koondumise osapoole esitatud teabes avastatud vigade parandamist osas, milles nii parandamisele
         kuuluv teave kui ka selle parandamine on vajalik. Hageja täpsustab, et esiteks ei ole piisav pelk asjaomase teabe võimalik
         vajalikkus ning teiseks on parandamine vajalik ainult siis, kui vead on sisulised, st on olemas vaieldamatu oht, et vigadel
         on märkimisväärne mõju koondumise hindamisele.
      
      26      Arvestades uurimise tähtaja peatamise tagajärgi ning määruses nr 139/2004 ette nähtud menetlust iseloomustavat kiire menetlemise
         nõuet, peab eespool nimetatud tingimusi lisaks tõlgendama kitsalt. Hageja kinnitab, et kuigi põhimõtteliselt peab komisjon
         peamiselt vastavalt menetletava juhu asjaoludele kindlaks tegema, milline on vajalik teave, kehtib proportsionaalsuse põhimõte,
         mis nõuab, et mida pikemalt tähtaja kulgemine peatatakse, seda olulisemad peavad olema selle peatamise põhjused.
      
      27      Komisjon väidab kõigepealt, et ta võib määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel otsuse vastu võtta, kui ta leiab, et
         tal ei ole kogu vajalikku teavet koondumise ühisturuga kokkusobivuse üle otsustamiseks. Nii on see eelkõige siis, kui on olemas
         oht, et ühe osapoole esitatud teabes avastatud vead mõjutavad komisjoni hindamist. Ta väidab, et nõutud teabe vajalikkus on
         objektiivne asjaolu, mille suhtes tal on laiaulatuslik kaalutlusõigus ning mida tuleb hinnata vastavalt menetletava juhu asjaoludele
         ning asjaomase teabe võimalikule vajalikkusele. Samuti tuleb arvesse võtta asjaolu, et ta peab uurimist teostama eriti hoolikalt
         ning täielikule ja õigele teabele toetudes.
      
      –       Esimese Astme Kohtu hinnang
      28      Kohtupraktikast nähtub, et komisjon võib määruse nr 139/2004 artikliga 11 antud pädevust teostada ainult siis, kui ta leiab,
         et tal ei ole kogu vajalikku teavet koondumiste ühisturuga kokkusobivuse üle otsustamiseks (vt nõukogu 21. detsembri 1989. aasta
         määruse (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT L 395, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01,
         lk 31) analoogiliste sätete kohta Esimese Astme Kohtu 27. novembri 1997. aasta otsus kohtuasjas T‑290/94: Kaysersberg vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑2137, punkt 145).
      
      29      Selles osas tuleb meenutada, et koondumist käsitleva otsuse vastuvõtmiseks peab komisjon eelkõige määruse nr 139/2004 artikli 2
         kohaselt uurima asjaomase tehingu mõju kõikidele turgudele, mille suhtes on olemas oht, et takistataks märkimisväärselt tegelikku
         konkurentsi ühisturul või selle olulises osas.
      
      30      Lisaks eeldab asjaolu, et vajalikkuse nõuet tuleb tõlgendada seoses otsusega koondumise ühisturuga kokkusobivuse kohta, et
         määruse nr 139/2004 artikli 11 alusel nõutud teabe vajalikkust tuleb hinnata arvestades seisukohta, millel komisjon võib asjaomase
         nõude koostamise hetkel koondumise läbivaatamiseks vajaliku teabe ulatuse kohta õiguspäraselt olla. Seetõttu ei saa see hinnang
         põhineda teabe tegelikul kasutamisvajadusel järgnevas komisjoni menetluses, mis sõltub mitmest tegurist ning mida ei saa kindlaks
         teha teabetaotluse koostamise hetkel.
      
      31      Mis puudutab aga juba esitatud ebaõigeks osutunud teabe parandamise vajaduse erijuhtu, siis Esimese Astme Kohus leiab, et
         avastatud vigade sisulisust puudutav kriteerium, millega pooled nõustuvad, on määruse nr 139/2004 ning eelkõige selle artiklite 2
         ja 11 sõnastust ning ülesehitust arvestades sobiv. Seetõttu tuleb tõdeda, et komisjon võib nõuda osapoole esitatud vigaseks
         tunnistatud teabe parandamist, kui on olemas oht, et avastatud vigadel võib olla märkimisväärne mõju asjaomase koondumise
         ühisturuga kokkusobivuse hindamisele.
      
      32      Eespool mainitud kriteeriumide kohaldamise kontrolli osas tuleb esiteks täpsustada, et see kohaldamine eeldab keerukate majanduslike
         hinnangute andmist. Seetõttu on komisjonil selles osas kaalutlusõigus ning ühenduste kohtute kontroll peab piirduma menetlust
         ja põhjendamist käsitlevate normide järgimise, faktiliste asjaolude sisulise õigsuse, ning selle kontrollimisega, et ei ole
         tehtud ilmselget hindamisviga ning võimu ei ole kuritarvitatud. Samas ei tähenda see asjaolu, et ühenduste kohtud peavad hoiduma
         kontrollimast, kuidas komisjon majandusliku iseloomuga andmeid on tõlgendanud (Euroopa Kohtu 15. veebruari 2005. aasta otsus
         kohtuasjas C‑12/03 P: komisjon vs. Tetra Laval, EKL 2005, lk I‑987, punktid 38 ja 39) ning kuidas on ta eelkõige hinnanud määruse nr 139/2004 artikli 11 alusel
         nõutud teabe vajalikkust ning selles teabes väidetavalt esinevate vigade sisulisust.
      
      33      Teiseks, vastupidi hageja väidetule, ei pea eespool mainitud kriteeriume tõlgendama kitsalt. Kiire menetlemise nõue, mis on
         omane määruse nr 139/2004 üldisele ülesehitusele (vt määruse nr 4064/89 kohta Esimese Astme Kohtu 28. aprilli 1999. aasta
         otsus kohtuasjas T‑221/95: Endemol vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑1299, punkt 84), tuleb ühte sobitada koondumiste ühisturuga kokkusobivuse tõhusa kontrolli eesmärgiga,
         mida komisjon peab eriti hoolikalt ellu viima (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 42), ning mis eeldab täieliku ja õige teabe saamist komisjon poolt.
      
      34      On tõsi, et komisjonile määruse nr 139/2004 artikliga 11 antud pädevuse teostamisel tuleb järgida proportsionaalsuse põhimõtet,
         mille kohaselt ühenduse institutsioonide võetud meetmed ei tohi ületada määra, mis on asjakohane ja vajalik taotletud eesmärkide
         saavutamiseks (Esimese Astme Kohtu 4. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑177/04: easyJet vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑1931, punkt 133). Eelkõige on tähtis, et ettevõtjale pandud teabe esitamise kohustus ei oleks ebaproportsionaalne
         võrreldes uurimise vajadustega (vt analoogia alusel Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 1991. aasta otsus kohtuasjas T‑39/90:
         SEP vs. komisjon, EKL 1991, lk II‑1497, punkt 51). Kuna määruse nr 139/2004 artiklis 10 sätestatud ja nimetatud määruse artikli 11
         alusel võetud otsusest tulenev tähtaegade kulgemise peatamise kestus sõltub vajalike andmete edastamise kuupäevast, siis komisjon
         ei riku proportsionaalsuse põhimõtet, kui ta peatab menetluse kuni selle ajani, mil talle see teave edastatakse.
      
       Väite esimene osa, mille kohaselt teave, mille parandamist nõuti, ei olnud vajalik
      –       Poolte argumendid
      35      Esiteks väidab hageja, et teave, mille parandamist vaidlustatud otsusega nõuti, ei olnud selle otsuse tegemise kuupäeval vajalik
         selleks, et komisjon võiks otsustada teatatud koondumise ühisturuga kokkusobivuse üle, kuna see teave ei olnud otsuses toodud
         eesmärkide seisukohast asjakohane.
      
      36      Kuna ökonomeetriline uuring käsitles täiteainena kasutatavaid tooteid ning põhines ainult 2004. aasta andmetel, siis ei olnud
         pindade katmiseks kasutatavate toodete kohta käivad ning 2002. ja 2003. aastat puudutavad andmed asjakohased. Seetõttu on
         2002. ja 2003. aastat puudutavate andmete parandamise nõudmine pahauskne toiming, mis seab kahtluse alla vaidlustatud otsuse
         vajalikkuse teiste andmete osas, mille parandamist nõuti. Nimetatud asjaolu tekitab samuti küsimuse, kas märtsi andmeid kasutati
         tegelikult selleks, et ökonomeetriline uuring õigeaegselt uuesti läbi viia. Määruses nr 139/2004 sätestatud menetlusnormide
         tõttu võis märtsi andmete edastamise võimalikke tagajärgi koondumise hindamisele mainida kõige hiljem vastuväiteteatises.
         Komisjon tuvastas ainult, et nimetatud andmeid kasutati ökonomeetrilise uuringu uuesti läbiviimiseks pärast vastuväiteteatise
         saatmist, mis kinnitab, et märtsi andmed ei olnud komisjoni analüüsi jaoks vajalikud.
      
      37      Hageja meenutab, et vastuväiteteatis, mille koostamist alustati vaidlustatud otsuse vastuvõtmise ajal ning mis on seega eriti
         asjakohane selle teabe tuvastamiseks, mida komisjon pidas siis oma uurimise jaoks vajalikuks, käsitleb ainult pindade katmiseks
         kasutatavaid tooteid. Komisjoni uurimine keskendus 9. detsembri 2005. aasta otsuse vastuvõtmise ajal mitte pindade katmiseks
         kasutatavate toodete, vaid täiteainena kasutatavate toodete sektorile. 9. detsembri 2005. aasta otsuse täitmata jätmisel põhinevas
         vaidlustatud otsuses osutatud teave ei olnud seetõttu asjakohane pindade katmiseks kasutatavate toodete sektori ning seega
         vastuväiteteatise osas. Seda asjaolu kinnitab vedude andmebaasi väga piiratud ning igal juhul ebavajalik kasutamine viimati
         nimetatud dokumendis.
      
      38      Hageja vaidlustab samuti selle, et vaidlustatud otsuses osutatud teavet kasutati asjaomaste kaubaturgude ja geograafiliste
         turgude määratlemiseks.
      
      39      Hageja väidab, et komisjoni esitatud dokumendid märtsi andmete tegeliku kasutamise kohta ei tõenda, et vaidlustatud otsuses
         osutatud teave oli vajalik koondumist käsitleva otsuse vastuvõtmiseks. Esiteks nähtub nendest dokumentidest, et nimetatud
         andmed olid hinnataseme hindamiseks kasutud. Teiseks ei tõendanud asjaomased dokumendid ka asjaomase teabe vajadust turuosade
         arvutamiseks. Kolmandaks ei ole komisjon tõendanud, et enne või pärast vaidlustatud otsuse vastuvõtmist andis ta hinnangu
         selle teabe vajalikkusele, mille parandamist ta nõudis.
      
      40      Komisjon märgib, et ta kasutas vedude andmebaasi mitte ainult ökonomeetrilise uuringu läbiviimiseks, vaid samuti asjaomaste
         turgude määratlemiseks ning üldiselt koondumisele konkurentsi seisukohalt hinnangu andmiseks. Ta tõi välja, et ökonomeetriline
         uuring viidi märtsi andmete põhjal uuesti läbi, mida kinnitavad ka Esimese Astme Kohtu nõudmisel esitatud dokumendid. Ta tunnistab
         muu hulgas, et alates 2006. aasta veebruari teisest poolest keskendus ta pindade katmiseks kasutatavate toodete sektorile,
         kuid selle muutuse peamine põhjus oli siiski asjaolu, et ta sai sel ajal teada, et J. M. Huber Corp. on välja töötamas toodet,
         mis oleks tal võimaldanud sellele turule tulla. See aga ei tähenda siiski, et ta loobus täielikult uurimisest täiteainena
         kasutatavate toodete osas.
      
      –       Esimese Astme Kohtu hinnang
      41      Sissejuhatuseks tuleb märkida, et suur osa hageja argumentidest põhineb väitel, et vaidlustatud otsuse vastuvõtmise ajal oli
         komisjon lõpetanud või ei olnud alustanud teatud küsimuste uurimist, oli teinud teatud esialgseid järeldusi või oli keskendunud
         teatud valdkondadele. Nagu toodi välja eespool punktis 30, ei ole sellistel asjaoludel tähtsust, kuna vaidlustatud otsuses
         osutatud teabe vajalikkust tuleb hinnata lähtudes seisukohast, mis võib nimetatud otsuse vastuvõtmise hetkel komisjonil koondumist
         käsitleva otsuse vastuvõtmiseks vajaliku teabe ulatuse kohta õiguspäraselt olla.
      
      42      Tuleb märkida, et vedude andmebaas käsitles täiteainena kasutatava ja pindade katmiseks kasutatava kaltsiumkarbonaadi turul
         toimunud tarneid. Hageja ei ole vaidlustanud seda, et teatatud koondumine mõjutab või võib neid turge mõjutada. Neil asjaoludel
         nähtub eespool punktist 29, et teavet, mille parandamist vaidlustatud otsusega nõuti ning mis sisaldub vedude andmebaasis,
         võib põhimõtteliselt pidada koondumist käsitleva otsuse vastuvõtmiseks vajalikuks.
      
      43      Samuti tuleb meenutada, et vedude andmebaas sisaldas iga asjaomase tarne osas tootnud tehase, kliendi ja tema asukoha, vahemaa
         ja transpordiviisi ning tarnitud kauba liigi, koguse ja hinna kohta käivaid andmeid. Sellised andmed on koondumise ühisturuga
         kokkusobivuse uurimisel asjakohased, kuna need võimaldavad komisjonil määratleda asjaomaseid turgusid ning analüüsida konkurentsiolukorda
         nendel turgudel.
      
      44      Hageja heidab siiski komisjonile ette ka 2002. ja 2003. aastat puudutavate andmete parandamise nõudmist, kuigi ökonomeetriline
         uuring põhines ainult 2004. aasta andmetel ning komisjoni mainitud andmete muu kasutamine ei ole seotud ühegi konkreetse ajavahemikuga.
         Siiski tuleb märkida, et vastupidi hageja väidetule võivad geograafiliste turgude ja kaubaturgude määratlemiseks vajalikud
         tegurid nagu tarnijate ja klientide asukoht, transpordiviis või olemasolev tootevalik aja jooksul muutuda. Neil asjaoludel
         ning kuna puuduvad täpsemad andmed, mis tõendaksid, et lühem vaatlusperiood oleks olnud piisav, tuleb asuda seisukohale, et
         komisjon ei ole valesti leidnud, et 2002. ja 2003. aastat puudutavad andmed olid vajalikud koondumist käsitleva otsuse vastuvõtmiseks.
      
      45      Väidete osas, mis põhinevad vastuväiteteatisel ja komisjoni esitatud dokumentidel märtsi andmete tegeliku kasutamise kohta,
         tuleb märkida, et need dokumendid koostati pärast vaidlustatud otsuse vastuvõtmist. Selles osas tuleb kõigepealt välja tuua,
         nagu komisjon õigesti väitis, et kuigi määruse nr 139/2004 artikli 11 kohases nõudes osutatud andmete hilisem kasutamine võib
         viidata nende vajalikkusele, ei ole see, et neid ei kasutatud, eespool punktis 30 toodud põhjustel tõend vastupidise kohta.
      
      46      Mu hulgas tuleb vastuväiteteatise osas märkida, et vastupidi hageja väidetule ei võimalda see ammendavalt kindlaks määrata
         teavet, mida komisjon peab vajalikuks vaidlustatud otsuse vastuvõtmise hetkel. Esiteks, isegi kui vastuväiteteatise koostamine
         algas ilmselt vaidlustatud otsuse vastuvõtmise hetkel, kulus selle saatmiseks siiski peaaegu kaks kuud. Teiseks tuuakse vastuväiteteatises
         välja ainult komisjoni hinnangud, mille tulemusel tehti kindlaks võimalikud konkurentsiprobleemid ning jäetakse seega põhimõtteliselt
         välja turud, kus mingisugust probleemi ei ole täheldatud. Seega on teatise ese märkimisväärselt piiratum kui enne seda komisjoni
         poolt läbi viidud uurimine.
      
      47      Mis puudutab märtsi andmete tegelikku kasutamist käsitlevatel dokumentidel põhinevaid argumente, tuleb märkida, et hageja
         piirdub selle väitmisega, et komisjon ei ole tõendanud vaidlustatud otsuses osutatud andmete vajalikkust koondumist käsitleva
         otsuse vastuvõtmiseks. Kuna hagejal lasub tõendamiskoormis tema esitatud väidete põhjendatuse osas ning seetõttu selle osas,
         et asjaomane teave ei olnud vajalik, tuleb need argumendid alusetuse tõttu tagasi lükata.
      
      48      Küsimuse osas, kas ökonomeetriline uuring viidi uuesti läbi enne vastuväiteteatise saatmist, esitas komisjon Esimese Astme
         Kohtule väljatrüki, millest nähtub koondumise hindamiseks asjakohaste erinevate failide muutmine 2006. aasta aprilli ning
         augusti vahelisel ajaperioodil. On tõsi, nagu väidab hageja, et enamiku failide puhul on muutmiskuupäev hilisem kui vastuväiteteatise
         saatmise kuupäev. Esimese Astme Kohus leiab siiski, nagu väidab komisjon, et asjaomaste kuupäevade puhul on tegemist kuupäevadega,
         millal neid faile viimati kasutati ning seda tehti teatatud koondumise läbivaatamisel korrapäraselt ning eriti enne vastuväiteteatise
         saatmist. Hageja, kellel lasub tõendamiskoormis, nagu eelnevalt tõdetud, ei ole esitanud ühtegi asjaolu selle väite ümberlükkamiseks.
      
      49      Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et ei ole tõendatud, et komisjon ei saanud vaidlustatud otsusega selle parandamist nõudvat
         teavet pidada teabetaotluse koostamise hetkel vajalikuks määruse nr 139/2004 artikli 11 mõttes. Seetõttu tuleb esimese väite
         esimene osa tagasi lükata.
      
      50      Mis puudutab hageja väidet, et 2002. ja 2003. aastat puudutavate andmete parandamist nõudes toimis komisjon pahauskselt, siis
         see käsitleb põhjuseid, miks komisjon vaidlustatud otsuse vastu võttis, ning kattub seega hageja esitatud väitega võimu kuritarvitamise
         kohta. Nimetatud väide ei ole käesoleva väite raames seega asjakohane.
      
       Väite teine osa, mille kohaselt olid jaanuari andmed sisuliselt õiged
      –       Poolte argumendid
      51      Hageja väidab, et jaanuari andmed olid sisuliselt õiged ning seega ei olnud vaja nõuda nende parandamist.
      
      52      Oma väite põhjendamiseks esitab ta palju argumente, mis käsitlevad jaanuari andmete statistilist analüüsi. Hageja märgib,
         et kuigi need andmed sisaldasid teatud vigu, on see statistika vallas tavaline, ning et märtsi andmed ei olnud samuti kindlasti
         täiesti õiged. Statistilistes andmetes kõikide vigade kõrvaldamine selle tõttu, et on olemas meetodid, mille abil on esiteks
         võimalik kõrvaldada andmete kogumist kõrvalekalduvaid andmeid või ennustada nende mõju ja teiseks kontrollida asjaomase kogumi
         usaldusväärsust, ei ole võimalik ega vajalik või tavaline. Hageja väidab, et käesoleval juhul kasutas komisjon selliseid meetodeid
         alates jaanuari andmete saamisest, hoolimata komisjoni väidetest, et ta tegutses ainult oletades, et andmed on õiged.
      
      53      Selleks et hinnata vaidlustatud otsuses osutatud vigade mõju, palus hageja LECG Consulting’ul teha jaanuari andmetega samasuguseid
         statistilisi teste, mida komisjon nende andmete saamisel läbi viis. Hagiavaldusele lisatud esimese aruande kohaselt (edaspidi
         „LECG esimene aruanne”) ei ole vigaste andmete arv ebatavaliselt suur ning jaanuari andmete võrdlusest nende samade andmetega,
         millest on kõrvaldatud komisjoni tuvastatud võimalikud ebaloogilised või vigased väärtused (edaspidi „muudetud andmed”), ei
         nähtu sisulisi erinevusi nende muutujate osas, mida komisjon vastuväiteteatise koostamisel ning asjaomaste turgude üldises
         analüüsis kasutas. Samuti on ebatõenäoline, et asjaomastel vigadel oli märkimisväärne mõju ökonomeetrilise uuringu tulemustele.
      
      54      LECG Consultingu teise aruande kohaselt, mis koostati vastusena kostja vastusele ning lisati repliigile (edaspidi „LECG teine
         aruanne”), ei erine ökonomeetrilise uuringu raames arvutatud oletuslikud hinnad sisuliselt jaanuari andmetest, muudetud andmetest
         ja märtsi andmetest. Hageja arvates olid jaanuari andmed seetõttu sisuliselt õiged ning komisjon oleks võinud ja pidanud neid
         arvestama.
      
      55      Komisjoni esitatud dokumentide kohta esitatud märkustes toob hageja välja LECG Consultingu arvutused, mille kohaselt olid
         jaanuari andmed sisuliselt õiged tarnimise suurima mõistliku vahemaa kindlakstegemise osas.
      
      56      Teiseks toob hageja välja teatud asjaolud, mis tema arvates tõendavad, et vaidlustatud otsuse vastuvõtmise hetkel teadis komisjon
         tegelikult, et jaanuari andmed olid sisuliselt õiged. Kõigepealt väidab hageja, et komisjoni argument, et ta ei avastanud
         vaidlustatud otsuses osutatud vigu enne veebruari teist poolt, on väheusutav, eelkõige kuna 2006. aasta jaanuaris leidis komisjon,
         et koondumine ei tekita mingisuguseid konkurentsiprobleeme ning oli valmis seda tingimusteta lubama. Sellisele järeldusele
         sai jõuda ainult pärast jaanuari andmete kontrollimist, mille käigus oleks vead tuvastatud ning nende mõju hinnatud. Ökonomeetrilises
         uuringus arvesse võetud hageja vedude suhteliselt piiratud arv ning asjaolu, et toimikuga tegelev komisjoni meeskonna liige
         kinnitas kõrvalekalduvate väärtuste kõrvaldamist, näitab, et sellist kontrolli oli teostatud ja seega oli komisjon juba jaanuaris
         teadlik arvukatest vigadest, mille ta väidab olevat avastanud alles hiljem.
      
      57      Seejärel märgib hageja esiteks, et komisjon oli juba enne käsitlenud küsimusi, mis komisjoni arvates õigustasid jaanuari andmete
         õigsuse uut kontrolli. Teiseks tuleneb LECG esimesest ja teisest aruandest, et vaidlustatud otsuse vastuvõtmise hetkel oli
         komisjonil igal juhul võimalik kontrollida, kas avastatud vead mõjutasid tema analüüsi. Kolmandaks ei ole komisjon tõendanud,
         et ta viis sellise kontrolli läbi enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist, mis näitab, et ta tegelikult ei tundnud muret, milline
         oli avastatud vigade mõju teatatud koondumise läbivaatamisele. Neljandaks tõendab seda, et komisjon oli jaanuari andmete õigsusest
         teadlik, vastuväiteteatises esitatud seisukoht ning see, et ta ei viinud ökonomeetrilist uuringut uuesti läbi ega lõpetanud
         andmete õigsuse kontrollimise menetlust enne vastuväiteteatise saatmist. Viiendaks meenutab hageja, et tema arvates oleks
         komisjon pidanud teadma, et ta kasutab ainult 2004. aastat puudutavaid andmeid.
      
      58      Lõpuks väidab hageja, et arvestades vedude andmebaasi vähest kasutamist vastuväiteteatises ning vaidlustatud otsusega kaasnenud
         tähtaja peatamise pikkust, on nimetatud peatamine ilmselgelt ebaproportsionaalne.
      
      59      Komisjon väidab, et ta ei saa vaidlustatud otsuse vastuvõtmise hetkel välistada, et vead jaanuari andmetes võivad mõjutada
         tema analüüsi teatatud koondumise kohta ning et seetõttu ei olnud need andmed sisuliselt õiged. Ta märgib, et hageja esimeses
         argumentide kogumis ei võeta arvesse vedude andmebaasi erinevaid eesmärke ning seda, et LECG kaks aruannet ei saa tõendada
         avastatud vigade mõju puudumist. Teiste argumentide kogumi osas selgitab komisjon, et pärast jaanuari andmete edastamist viis
         ta läbi teatud tüüpkontrolle, mille ulatus oli siiski piiratud. Vaidlustatud otsuses osutatud vead tuvastati seetõttu alles
         lisakontrolli käigus, mis viidi läbi pärast nõuandekomitee 22. veebruari 2006. aasta kohtumist, mille käigus teatud liikmesriigid
         avaldasid kahtlust ökonomeetrilise uuringu usaldusväärsuse suhtes. Komisjon lisab, et mai alguses lõpetas ta samal ajal mitu
         toimingut, sealhulgas märtsi andmete kontrolli ja vastuväiteteatise koostamise, mis seletab nimetatud andmete õigsuse kinnitamist
         alles paar päeva pärast vastuväiteteatise saatmist.
      
      –       Esimese Astme Kohtu hinnang
      60      Mis puudutab jaanuari andmete statistilist analüüsi käsitlevaid argumente, tuleb sissejuhatuseks meenutada, et eespool punktides 30
         ja 31 toodud kaalutluste kohaselt tuleb vaidlustatud otsusega nõutud paranduste vajalikkust hinnata lähtuvalt seisukohast,
         millel võib komisjon jaanuari andmetes tuvastatud vigade sisulisuse osas õiguspäraselt olla otsuse vastuvõtmise hetkel. Hageja
         teostatud analüüse saab arvesse võtta ainult siis, kui komisjon oleks saanud neid vaidlustatud otsuse vastuvõtmise hetkel
         teostada. See asjaolu tähendab eelkõige, et võrdlused märtsi andmetega ei ole asjakohased, kuna neid ei olnud vaidlustatud
         otsuse vastuvõtmise hetkel olemas.
      
      61      Seejärel tuleb kontrollida kooskõlas eespool punktis 31 toodud sisulise õigsuse kriteeriumiga, kas hageja teostatud erinevate
         analüüsidega on võimalik tõendada, et komisjoni avastatud vead ei võinud märkimisväärselt mõjutada tema hinnangut teatatud
         koondumise ühisturuga kokkusobivuse kohta.
      
      62      Selles osas tuleb märkida, et kuigi LECG esimeses aruandes on jõutud järeldusele, et jaanuari andmete ja muudetud andmete
         põhjal arvutatud asjakohased keskmised väärtused ei ole sisulisest erinevad, siis sama aruande tabelist 2 nähtuvad nende andmete
         kogumite vahelised erinevused, mis ei ole väikesed ning mis puudutavad suhte transpordikulu/tootnud tehasest väljasaatmise
         hind suurimat väärtust (erinevus kümme protsenti), keskmist veokaugust veoautoga (erinevus 13%) ja keskmist veokaugust laevaga
         (erinevus 28%). Isegi kui eeldada vastavalt LECG Consultingu esindaja kohtuistungil toodud selgitustele, et need erinevused
         ei ole vastuväiteteatise järelduste osas majanduslikust seisukohast asjakohased, nagu see on toodud nimetatud aruande tabelis 3,
         tuleb siiski märkida, et ökonomeetrilise uuringu osas ei ole esitatud sarnast analüüsi nende asjakohatuse kohta, kuigi LECG
         Consulting toob esimeses aruandes välja, et hinnad, transpordikulud ja tarnekaugused on selle uuringu võtmemuutujad. Sellise
         analüüsi puudumisel on võimatu kindlaks teha, kas komisjoni avastatud vead võisid märkimisväärselt mõjutada ökonomeetrilise
         uuringu tulemusi ja seetõttu teatatud koondumise läbivaatamist komisjoni poolt.
      
      63      LECG esimese aruande osas tuleb lisada, nagu väidab komisjon, et järeldus, mille kohaselt avastatud vead ei mõjuta ökonomeetrilise
         uuringu peamisi muutujaid, põhineb koguandmete põhjal arvutatud keskmiste väärtuste analüüsil. Komisjon väidab, ilma et hageja
         sellele vastu vaidleks, et eespool toodud uuring viidi läbi erinevate tootmisüksuste kaupa, mis tähendab, et koguandmete analüüs
         ei võimalda kindlaks määrata avastatud vigade võimalikku mõju.
      
      64      LECG teine aruanne, milles püütakse viimast argumenti eelkõige andmeid detailsemalt uurides ümber lükata, ei sisalda samuti
         analüüsi hindade vahel tuvastatud erinevuste – mis ei ole väikesed ning on keskmiste hindade puhul 3–4% ja ületavad 10% teatud
         tootmisrajatiste ja toodete puhul – asjakohasuse kohta. Kuigi LECG esindaja väitis kohtuistungil, et keskmiste hindade vaheline
         erinevus on asjakohatu, arvestades asjaomaste toodete transpordikulude suurust, ei esitatud mingit konkreetset selgitust teatud
         tootmisüksuste osas tuvastatud suuremate erinevuste kohta. Seega LECG teine aruanne ei tõenda samuti, et jaanuari andmetes
         avastatud vead ei võinud märkimisväärselt mõjutada ökonomeetrilises uuringus toodud hindu ja seetõttu teatatud koondumise
         ühisturuga kokkusobivuse hindamist.
      
      65      Mis puudutab komisjoni esitatud dokumentide kohta märkuste esitamise raames toodud argumente, tuleb märkida, et hageja piirdub
         keskmise suurima tarnekauguse analüüsiga iga transpordiliigi kohta, mille puhul on tegemist teoreetilise kaugusega, mida arvutatakse
         iga asjaomase transpordiliigiga teostatud tarne alusel. Kuigi seda kaugust kasutati asjaomaste geograafiliste turgude määratlemise
         staadiumis, tuleneb toimikust siiski, et seda võrreldi seejärel asjaomastest tootmisüksustest tarnimise tegelike suurimate
         kaugustega; viimaseid võeti arvesse nende tootmisüksuste puhul, mille puhul need kaugused olid suurimad. Neil asjaoludel ei
         ole koguandmete analüüs, mis ei erista erinevaid tootmisüksusi, piisav, et uurida, kas avastatud vead võisid märkimisväärselt
         mõjutada geograafiliste turgude määratlust ja seetõttu teatatud koondumise hinnangut.
      
      66      Eeltoodust nähtub, et hageja esitatud analüüsist ei saa järeldada, et jaanuari andmed olid sisuliselt õiged. Seega tuleb uurida
         teist argumentide kogumit, millest hageja arvates nähtub, et komisjon tegelikult teadis, et see on nii.
      
      67      Tuleb märkida, et hageja argumendid põhinevad põhiliselt sellel, et väidetavalt ei ole usutav komisjoni väide, et vaidlustatud
         otsuses osutatud vigu ei tehtud kindlaks jaanuari andmete saamisel, vaid alles veebruari teises pooles pärast nõuandekomitee
         kohtumist 22. veebruaril 2006. Esimese Astme Kohus uurib seetõttu kõigepealt komisjoni poolt selle väite kinnituseks esitatud
         asjaolusid.
      
      68      Mis puudutab selles kontekstis esiteks jaanuari andmete saamisel teostatud kontrolli, tuleb märkida, et kuna komisjon peab
         uurimise läbi viima suhteliselt piiratud tähtajaga ning kuna koondumise osapooled peavad komisjonile esitama õige ja täieliku
         teabe, põhineb koondumiste kontrollimise menetlus suures osas usaldusel ning komisjonile ei saa panna kohustust kontrollida
         kohe ja detailselt nimetatud osapoolte edastatud teabe õigsust.
      
      69      Toimikuga tegeleva komisjoni meeskonna ühe liikme 6. märtsil 2006 saadetud komisjonisisene elektronkiri, mille komisjon esitas
         Esimese Astme Kohtu esitatud küsimuse vastuse lisana, toob vaidlustatud otsuses osutatud vigade teemal välja, et „[vedude]
         andmebaasiga varem tehtud testid olid üldisemad […] ning ei keskendunud võrdlusele tootmisüksus–paberivabrik”. Ta märgib samuti,
         et see „seletab, miks kõiki neid asjaolusid ei ole varem välja toodud”.
      
      70      See asjaolu, mille asjakohasust hageja ei ole kahtluse alla seadnud, tõendab õiguslikult piisavalt, et pärast jaanuari andmete
         edastamist läbi viidud komisjoni kontroll oli piiratud ning ei võimaldanud seega tuvastada vaidlustatud otsuses osutatud vigu.
         Selles kontekstis tuleb veel kord märkida, et see, et viidi läbi ainult piiratud kontroll, muudab asjakohatuks väite, et nimetatud
         vigu oleks võinud tuvastada tavapärase statistilise kontrolli abil.
      
      71      Teiseks, mis puudutab nõuandekomitee 22. veebruari 2006. aasta kohtumise käiku ja tagajärgi, nähtub kohtumisel osalejate avaldustest,
         mille komisjon esitas Esimese Astme Kohtu esitatud küsimuse vastuse lisana, et arutelu toimus nii ökonomeetrilise uuringu
         usaldusväärsuse kui ka selle läbiviimiseks kasutatud andmete üle. Kuigi näib, nagu väidab hageja, et erinevad sõnavõtjad ei
         puudutanud detailselt asjaomaste andmete õigsust, on siiski loogiline, et komisjon asus sellise arutelu tõttu kontrollima
         uuringu ja kasutatud andmete usaldusväärsust, kui võtta eelkõige arvesse tema tahet esitada nõuandekomiteele uus otsuse eelnõu
         heakskiitva arvamuse saamiseks.
      
      72      Selles osas tuleb veel kord märkida, et 22. veebruaril 2006 saadetud ja loa andmise otsuse eelnõusse pärast nõuandekomitee
         kohtumist tehtavate muudatuste ettevalmistamiseks ülesannete jaotamist käsitlev komisjonisisene elektronkiri, mis on lisatud
         komisjoni eespool viidatud vastusele, märgib ökonomeetrilise uuringu kohta järgmist: „Usaldusväärsuse kontroll + tundlikkuse
         analüüs”. Esimese Astme Kohus leiab, et seda tuleb tõlgendada pigem nii, et ökonomeetrilise uuringu ja selle läbiviimiseks
         kasutatud andmete puhul tuleb teha täiendav kontroll, kuid nii, nagu väitis kohtuistungil hageja, et selle eesmärk oli lihtsalt
         see, et varem läbi viidud kontrolli kirjeldataks loa andmise otsuse eelnõus detailsemalt. Asjaomane elektronkiri ei piirdu
         ainult konkreetsete muudatuste kirjeldamisega, vaid sellega püütakse samuti määratleda uurimise raames täitmisele kuuluvaid
         uusi ülesandeid.
      
      73      Komisjoni edastatud dokumendid kinnitavad samuti neid väiteid, mille kohaselt nõuandekomitee 22. veebruari 2006. aasta kohtumise
         tulemusel kontrolliti uuesti jaanuari andmete õigsust. Neil asjaoludel tuleb järeldada, et komisjoni argument, et vaidlustatud
         otsuses osutatud vead tuvastati põhjalikuma kontrolli käigus ja mitte enne, on õiguslikult piisavalt tõendatud.
      
      74      Hageja esitatud asjaolud seda järeldust ümber ei lükka. Esiteks tunnistas hageja kohtuistungil ise, et kuigi nõuandekomitee
         22. veebruari 2006. aasta kohtumisel tõstatatud küsimusi ja eelkõige konkreetset olukorda Soome turul käsitleti varem, tehti
         seda pinnapealsemalt, mis tähendab, et pärast eespool mainitud kohtumise toimumist läbi viidud detailsem täiendav kontroll
         võis viia asjaomaste vigade avastamiseni.
      
      75      Teiseks, kuna eespool punktis 66 leiti, et hageja ei ole tõendanud jaanuari andmete sisulist õigsust, ei põhine faktidel argument,
         et komisjon oleks vaidlustatud otsuse vastuvõtmisel võinud kontrollida, et nendes andmetes tuvastatud vead ei ole sisulised.
      
      76      Kolmandaks, 5. märtsi 2006. aasta elektronkirjas, mille komisjon esitas Esimese Astme Kohtu esitatud küsimuse vastuse lisana,
         on mainitud, et jaanuari andmetes tuvastati „olulisi vastukäivusi”, mis tähendab, et ta analüüsis vigade võimalikku mõju tema
         uurimisele. Neil asjaoludel ei saa nõustuda hageja vastupidise väitega, mida ei toeta mitte ükski fakt.
      
      77      Neljandaks, eespool punktides 45 ja 46 toodud põhjustel ei olnud vastuväiteteatise puhul tegemist otsustava faktoriga komisjoni
         selle seisukoha hindamisel, mis puudutab teatatud koondumise uurimise läbiviimiseks kasutatud teabe õigsust. Samuti leidis
         Esimese Astme Kohus eespool punktis 48, et hageja ei ole ümber lükanud komisjoni väidet, et ökonomeetriline uuring viidi uuesti
         läbi enne vastuväiteteatise saatmist. Mis puudutab seda, et märtsi andmete õigsust kinnitati alles pärast nimetatud dokumendi
         saatmist, siis hageja ei ole kahtluse alla seadnud komisjoni argumenti asjaomasel perioodil mitme toimingu samaaegse lõpetamise
         kohta.
      
      78      Viiendaks, kuna eespool punktis 44 jõuti järeldusele, et komisjon võib õiguspäraselt nõuda mitut aastat puudutavaid andmeid,
         on tulemusetu hageja argument, et komisjon teadis, et ainult 2004. aastat puudutavad andmed olid asjakohased.
      
      79      Lõpuks, mis puudutab proportsionaalsuse põhimõtte rikkumise argumenti, tuleb eespool punktis 34 sõnastatud seisukohti arvestades
         märkida, et sellega ei saa nõustuda.
      
      80      Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et ei ole tõendatud, et komisjon rikkus määruse nr 139/2004 artiklit 11, kui ta leidis,
         et jaanuari andmed ei olnud sisuliselt õiged ning kui ta nõudis nende parandamist. Esimese väite teine osa tuleb seega tagasi
         lükata, nagu ka esimene väide tervikuna.
      
       Teine väide, et komisjon rikkus mõistliku tähtaja põhimõtet
       Poolte argumendid
      81      Hageja leiab, et vaidlustatud otsust ei võetud vastu mõistliku tähtaja jooksul, kuna komisjon oli asjaomastest vigadest teadlik
         alates esimese kontrolli läbiviimisest 2006. aasta jaanuari esimeses pooles. Esiteks tekitas komisjon seetõttu hagejale olulist
         rahalist kahju ja teiseks mõjutas see tema kaitseõiguse teostamist. Lisaks näitab vaidlustatud otsuse hiline vastuvõtmine
         komisjoni tegelikku motivatsiooni, milleks oli aja võitmine uurimise jätkamiseks, hoolimata selleks ettenähtud tähtaja lõppemisest.
      
      82      Esiteks väidab komisjon, et mõistliku tähtaja põhimõtte võimalik rikkumine ei õigusta vaidlustatud otsuse tühistamist, kuna
         hageja ei ole tõendanud sellest tulenevat kaitseõiguse rikkumist. Teiseks leiab komisjon, et käesoleva juhu asjaolusid arvestades
         tegutses ta ilma asjatu viivituseta.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      83      Tuleb märkida, et hagejale kahju tekitamise argument on käesoleva kohtuvaidluse raames tulemusetu, kuna see puudutab ainult
         vaidlustatud otsuse tühistamist ja seega selle õiguspärasuse kontrolli.
      
      84      Kuigi mõistliku tähtaja järgimine on konkurentsipoliitika vallas haldusmenetluste läbiviimisel ühenduse üldpõhimõte, mille
         täitmise tagavad ühenduse kohtud, õigustab selle rikkumine siiski otsuse tühistamist ainult siis, kui sellega kaasneb ka asjaomase
         ettevõtja kaitseõiguse rikkumine (Esimese Astme Kohtu 20. aprilli 1999. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑305/94–T‑307/94,
         T‑313/94–T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 ja T‑335/94: Limburgse Vinyl Maatschappij jt vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑931, punktid 120–122, nn PVC II kohtuotsus). Käesoleval juhul piirdub hageja selles osas ainult
         üldise väitega, ilma seda põhjendavaid asjaolusid esitamata.
      
      85      Vaidlustatud otsuse vastuvõtmiseks kulunud ajaperioodi asjakohasust kui viidet võimu kuritarvitamisele uuritakse kolmanda
         väite raames.
      
      86      Neil asjaoludel tuleb käesolev väide tagasi lükata.
      
       Kolmas väide võimu kuritarvitamise kohta
       Poolte argumendid
      87      Sissejuhatuseks väidab hageja vastupidi komisjoni väidetule, et käesolev väide ei muutu esimese väite tagasilükkamise tõttu
         tulemusetuks.
      
      88      Sisu osas väidab hageja, et komisjon kuritarvitas võimu, kuna ta ei võtnud vaidlustatud otsust vastu mitte määrusest nr 139/2004
         tuleneva eesmärgi saavutamiseks, vaid nimetatud määrusega sätestatud uurimise tähtaja pikendamiseks, et analüüsida 2006. aasta
         veebruaris ja märtsis teatud liikmesriikide ja hageja konkurentide tõstatatud täiendavaid küsimusi. Esialgse, 31. märtsil
         2006 lõppema pidanud läbivaatamise tähtaja jooksul ei oleks komisjon jõudnud oma analüüsi lõpetada ja võimalikku vastuväiteteatist
         saata.
      
      89      Esiteks väidab hageja, et just selle tõttu märkis komisjon 3. märtsi 2006. aasta telefonivestluse käigus, et tuleb käsitleda
         teatud täiendavaid murettekitavaid küsimusi ning pakkus välja uurimise tähtaja vabatahtliku pikendamise 20 tööpäeva võrra.
         Kuna hageja advokaadid olid kahtleval seisukohal, tõi komisjon ähvardusena välja jaanuari andmete osas määruse nr 139/2004
         artikli 11 lõike 3 alusel otsuse vastuvõtmise, kui kokkuleppelisele lahendusele ei jõuta. Selles kontekstis olid komisjoni
         teenistuste 22. ja 24. veebruaril ning 2. märtsil 2006 saadetud elektronkirjad, milles tõstatati teatud arv küsimusi jaanuari
         andmete õigsuse kohta, mõeldud ainult nende materjalide ettevalmistamiseks, millel põhines vaidlustatud otsus.
      
      90      Hageja täpsustab, et vastupidi komisjoni väidetule ei saa sellist lähenemist lugeda kokkuleppeliseks eelkõige seetõttu, et
         esiteks nähtub 5. märtsi 2006. aasta komisjonisisesest elektronkirjast, mille komisjon esitas Esimese Astme Kohtu esitatud
         küsimuse vastuse lisana, et hagejale valikuvõimaluse pakkumise eesmärk oli kaebuse esitamise ohu vähendamine, mitte vigade
         avastamise mõju piiramine uurimise tähtajale, ja teiseks ei pakkunud komisjon hagejale mingit valikuvõimalust määruse nr 139/2004
         artikli 11 lõike 3 alusel otsuste vastuvõtmisel 11. oktoobril, 9. ja 23. novembril ning 9. detsembril 2005.
      
      91      Teiseks on see, et komisjon seadis kahtluse alla jaanuari andmete õigsuse, seletatav uurimise uue suunaga, kuna ta ei kahelnud
         nendes andmetes enne teatud liikmesriikide ja ettevõtjate sekkumist. Kõigepealt, st kuni 2006. aasta veebruari teise pooleni,
         keskendus komisjon täiteainena kasutatava kaltsiumkarbonaadi turule ning ökonomeetriline uuring oli selle turu analüüsimisel
         põhiline tegur, vastupidi komisjoni väidetele, et tegemist oli vaid täiendava vahendiga. Samas hiljem, pärast nõuandekomitee
         22. veebruari 2006. aasta kohtumist pühendus ta teatud liikmesriikide ja hageja konkurentide argumentide läbivaatamisele,
         mis puudutasid pindade katmiseks kasutatavate toodete turul ja eelkõige Soome turul valitsevat olukorda.
      
      92      Kolmandaks lisab hageja, et teatatud koondumise uuesti läbi vaatamine parandatud teavet arvestades ei olnud komisjoni uurimise
         uuest suunast tulenevalt vajalik, ning muu hulgas seda ka ei tehtud. Vastuväiteteatise saatmise hetkel ei olnud komisjon lõpetanud
         märtsi andmete kontrollimist ning ei ole tõendatud, et ta oleks viimati nimetatud andmeid kasutanud ökonomeetrilise uuringu
         õigeaegseks uuesti läbiviimiseks. Hageja lisab, et kui jaanuari andmetesse tehtavad parandused oleksid võinud mõjutada komisjoni
         analüüsi tulemust, oleks komisjon seda vastuväiteteatises maininud.
      
      93      Neljandaks meenutab hageja, et tema arvates olid jaanuari andmed sisuliselt õiged ning ta lisab selles osas, et vaidlustatud
         otsusega esitatud teatud küsimuste tähtsusetus ja asjakohatus näitavad, et vaidlustatud otsus võeti vastu uurimise tähtaja
         edasilükkamise saavutamiseks. Lisaks oli komisjon teadlik jaanuari andmete õigsusest, nagu nähtub 12. jaanuari 2006. aasta
         kirjast, kuna 2006. aasta jaanuaris andis ta koondumisele tingimusteta loa, nagu nähtub loa andmise otsuse eelnõu ettevalmistamisest
         ja ringlusesse laskmisest.
      
      94      Viiendaks nähtub 6. märtsi 2006. aasta komisjonisisesest elektronkirjast, mille komisjon esitas Esimese Astme Kohtu esitatud
         küsimuse vastuse lisana, et toimikuga tegeleva komisjoni meeskonna üks liige otsis süstemaatiliselt jaanuari andmetest võimalikult
         suuremal hulgal vigu määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel otsuse vastuvõtmiseks, ilma nende potentsiaalset mõju arvestamata.
         Hageja rõhutab selles kontekstis argumenti, et komisjon ei ole tõendanud, et ta analüüsis enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist
         avastatud vigade olulisust. Vastupidi, 5. märtsi 2006. aasta elektronkirjast nähtub, et komisjon alustas vaidlustatud otsuse
         koostamist enne sellise analüüsi läbiviimist. Need asjaolud näitavad, et komisjon ei tundnud tegelikult muret avastatud vigade
         mõju üle.
      
      95      Kuuendaks ei seadnud komisjon kahtluse alla hageja 6. märtsi 2006. aasta kirja sisu, milles hageja rõhutab, et tal tuleb õigusvastaselt
         teha valik kokkuleppelise pikendamise ja uurimise tähtaja peatava otsuse vahel.
      
      96      Seitsmendaks, teatatud koondumise uurimisel tehtud komisjoni analoogilised otsused tehti paar päeva pärast asjaomase teabe
         saamist, samas kui jaanuari andmete saamise ja vaidlustatud otsuse vastuvõtmise vaheline ajavahemik oli kaks kuud.
      
      97      Komisjon toob välja, et käesolev väide põhineb hüpoteesil, et vaidlustatud otsusega nõutud teave ei olnud vajalik koondumist
         käsitleva otsuse vastuvõtmiseks. Seega tähendab esimese väite tagasilükkamine teise väite tagasilükkamist. Sisu osas väidab
         komisjon, et hageja ei ole toonud välja objektiivseid, asjakohaseid ja piisavaid tõendeid, mis põhjendaksid tema väidet võimu
         kuritarvitamise kohta, vaid ainult teatud asjaoludest valesti tuletatud järeldusi.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      98      Sissejuhatuseks tuleb märkida, et esimese väite tagasilükkamine tuleneb sellest, et hageja ei ole õiguslikult piisavalt tõendanud,
         et vaidlustatud otsusega nõutud teave ei olnud vajalik määruse nr 139/2004 artikli 11 mõttes. Kehtivate õigusnormide rikkumise
         kohta tõendite puudumine ei mõjuta siiski seda, et haldusasutus on võinud võimu kuritarvitada. Seetõttu tuleb käesolevat väidet
         uurida hoolimata sellest, et esimene väide tagasi lükati.
      
      99      Tuleb meenutada, et võimu kuritarvitamise mõiste viitab asjaolule, et haldusasutus on kasutanud oma pädevust muul eesmärgil
         kui sellel, milleks see on talle antud. Otsus on tehtud võimu kuritarvitades vaid siis, kui objektiivsetest, asjakohastest
         ja piisavatest tõenditest lähtudes on otsus vastu võetud just võimu kuritarvitamise eesmärgil. Kui kavandatud eesmärke on
         mitu, ja isegi kui sisuliselt õigete põhjenduste hulgas esineb väär põhjendus, ei ole siiski otsus tehtud võimu kuritarvitades,
         kui see ei kahjusta otsuse peamist eesmärki (vt Esimese Astme Kohtu 21. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑87/05: EDP
         vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑3745, punkt 87 ja viidatud kohtupraktika).
      
      100    Seega tuleb kontrollida, kas hageja esitatud asjaolud kujutavad endast objektiivseid, asjakohaseid ja piisavaid tõendeid,
         mis näitavad, et vaidlustatud otsus võeti komisjoni poolt vastu selleks, et saavutada pigem koondumise uurimise tähtaja peatamine,
         kui selle sama uurimise jaoks vajaliku teabe parandamine.
      
      101    Esiteks, mis puudutab 3. märtsi 2006. aasta telefonivestlust, nähtub selle vestluse protokollist, mille koostasid hageja advokaadid,
         et komisjon tõi määruse nr 139/2004 artikli 11 lõike 3 alusel otsuse vastuvõtmise välja alles pärast seda, kui hageja oli
         seadnud kahtluse alla vabatahtliku pikendamise kasulikkuse. Siiski tõi komisjon nimetatud protokolli kohaselt juba vestluse
         alguses välja jaanuari andmetes esinevad sisulised vastukäivused ja seda enne vastukäivuste kõrvaldamise meetodite väljatoomist.
         Samamoodi ei ole hageja vaidlustanud seda, et komisjon tõi alates 22. veebruarist 2006 mitmes elektronkirjas välja jaanuari
         andmetes teatud vigade esinemise. Nimetatud protokoll ei võimalda järeldada, et komisjoni poolt määruse nr 139/2004 artikli 11
         lõike 3 alusel otsuse võimaliku vastuvõtmise mainimise puhul oleks tegemist olnud ähvardusega, et veenda hagejat nõustuma
         uurimise tähtaja vabatahtliku pikendamisega.
      
      102    Mis puudutab lisaks asjaolu, et komisjon pakkus hagejale välja vabatahtliku pikendamise valikuvõimaluse, tuleb märkida, et
         kuna sama tegu võib tuleneda mitmest samaaegsest põhjendusest, siis asjaolu, et komisjoni esitatust nähtub, et talle valmistas
         muret võimalik kaebuse esitamine, ei välista seda, et ta püüdis samal ajal piirata avastatud vigade mõju uurimise tähtajale.
         Muu hulgas ei ole hageja väljapakutud analoogia eelnevate otsustega veenev, nagu väidab komisjon, kuna vaidlustatud otsus
         käsitleb märkimisväärselt pikemat ajavahemikku ning kuna ülejäänud osas oli selle mõju osaliselt tagasiulatuv, sest selle
         tõttu toimunud peatamise algus eelnes otsuse vastuvõtmisele.
      
      103    Teiseks nähtub eespool punktist 73, et komisjon avastas vaidlustatud otsuses osutatud vead pärast 22. veebruaril 2006. aasta
         nõuandekomitee kohtumisel toiminud arutelusid, mis käsitlesid ökonomeetrilist uuringut ja selle läbiviimiseks kasutatud andmeid.
         Samuti nähtub eespool punktist 66, et ei ole tõendatud, et komisjon sai välistada võimaluse, et neil vigadel on märkimisväärne
         mõju koondumise uurimisele. Lõpuks tuleb märkida, et 5. märtsi 2006. aasta komisjonisiseses elektronkirjas, mille komisjon
         esitas Esimese Astme Kohtu esitatud küsimuse vastuse lisana, toob toimikuga tegeleva komisjoni meeskonna üks liige välja,
         et komisjon „avastas andmetes olulisi vastukäivusi”, et „[n]eid andmeid tuleb parandada” ja et komisjon „hindab, kuidas parandatud
         andmed (mis tuleb saada paari päeva jooksul) muudavad [tema] hinnangut tehingule”. Neil asjaoludel leiab Esimese Astme Kohus,
         et vaidlustatud otsuse põhjenduseks oli pigem komisjoni tahe uuesti hinnata teatatud koondumist õige teabe põhjal, kui see,
         et ta muutis pärast liikmesriikide ja konkureerivate ettevõtjate sekkumist uurimise suunda ja seetõttu soovis saavutada teatatud
         tehingu läbivaatamise tähtaja peatamist.
      
      104    Kolmandaks tähendab eespool punktis 29 välja toodud komisjoni kohustus uurida koondumise mõju kõikidele turgudele, millel
         koondumine võib oluliselt mõjutada konkurentsi, vastupidi hageja väidetule seda, et komisjonil on uurimise suuna arenemisest
         sõltumata kohustus uurida teatatud koondumist nii katmiseks kasutatavate toodete kui ka täitmiseks kasutatavate toodete osas.
         Nimetatud koondumine võib mõjutada neid kahte sektorit ning seda uuriti enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist. Mis puudutab
         väiteid, et komisjon ei kontrollinud märtsi andmete õigsust ega viinud ökonomeetrilist uuringut läbi enne vastuväiteteatise
         saatmist, ning viimati nimetatud dokumendi sisu käsitlevaid väiteid, tuleb meenutada, et neid käsitleti juba eespool punktides
         45–48.
      
      105    Neljandaks nähtub esimese väite analüüsist, et ei ole tõendatud seda, et jaanuari andmed olid sisuliselt õiged, ega seda,
         et komisjon arvas, et see on nii. Neil asjaoludel ei ole asjakohane asjaolu, et vaidlustatud otsuses osutatud teatud küsimused
         puudutasid esmapilgul vähese tähtsusega vigu, kuna vaidlustatud otsuse vastuvõtmise kuupäeval ei saa välistada, et sellised
         vead võivad mõjutada teatatud koondumise uurimist. Selles osas, et hageja tõi välja 12. jaanuari 2006. aasta kirja ja komisjoni
         järgmisel päeval võetud seisukoha, tuleb märkida, et need asjaolud on samuti asjakohatud, kuna need eelnevad vaidlustatud
         otsuses osutatud vigade avastamisele, nagu nähtub eespool punktist 73.
      
      106    Viiendaks, kui on tõsi, et toimikuga tegeleva komisjoni meeskonna üks liige püüdis süstemaatilisest leida jaanuari andmete
         õigsuse täiendava kontrolli käigus vigu neis andmetes, ei viita see võimu kuritarvitamisele. On normaalne, et andmete kogumi
         kontrollimisel on eesmärk leida nii palju ebatäpsusi kui võimalik, jättes kõrvale need andmed, mis tunduvad olevat õiged.
         Mis puudutab argumenti, et pärast seda, kui vead olid avastatud, ei hinnatud nende mõju, tuleb viidata eespool punktile 76.
         Kui eeldada, et vaidlustatud otsuse koostamine algas enne seda, kui komisjon analüüsis nende vigade mõju uurimisele, ei kujuta
         see endast samuti viidet võimu kuritarvitamisele. Arvestades kiire menetluse nõuet, mis on omane koondumiste kontrollile,
         näib loogiline, et komisjon tegeles ühel ja samal ajal menetluse mitme sellise staadiumi läbiviimisega, mida ta teadis koondumise
         uurimise raames tõenäoliselt vajaliku olevat.
      
      107    Kuuendaks on asjakohatu asjaolu, et komisjon ei vastanud hageja 6. märtsi 2006. aasta kirjale, mis seadis kahtluse alla vaidlustatud
         otsusega nõutud paranduste vajalikkuse, kuna esiteks ei pidanud komisjon sellele vastama ja teiseks ei saa vaikimist igal
         juhul pidada tõendiks selle kohta, et komisjon taotles muid eesmärke, kui need, mida ta väitis taotlevat.
      
      108    Seitsmendaks, kuna eespool punktis 73 jõuti järeldusele, et vaidlustatud otsuses osutatud vead avastati veebruari teises pooles,
         ei näi selle ajahetke ja vaidlustatud otsuse vastuvõtmise kuupäeva vaheline aeg erakordselt pikk võrreldes teatatud koondumise
         uurimise raames varem võetud otsustega, kui võtta kõigepealt arvesse alates 22. veebruarist 2006 hagejale vedude andmebaasis
         tuvastatud teatud probleemidest teatamist, nimetatud andmebaasi suurust ja lõpuks asjaolu, et erinevalt varasematest otsustest
         põhines vaidlustatud otsus pigem asjaomase teabe ebaõigsusel kui ebatäielikkusel.
      
      109    Hageja esitatud asjaolude analüüsist nähtub seega, et need on asjaolud, mida ei ole tõendatud või mis on asjakohatud, või
         väited, mille põhjenduseks ei ole esitatud tõendeid või mille puhul on olemas usutav alternatiivne selgitus. Isegi kui võtta
         neid asjaolusid koos arvesse, ei saa järeldada, et on toimunud võimu kuritarvitamine.
      
      110    Lisaks tuleb märkida, et selleks et Esimese Astme Kohus saaks käesolevat väidet hästi uurida, palus ta komisjonil esitada
         tõendeid märtsi andmete kasutamise kohta. Sellele taotlusele vastuseks esitatud dokumendid näitavad, et neid andmeid tegelikult
         kasutati teatatud koondumise uurimise raames, eelkõige ökonomeetrilise uuringu uuesti läbiviimiseks ning hindade ja tarnekauguste
         hindamiseks. Seetõttu toetavad need asjaolud eelnevas punktis esitatud järeldust.
      
      111    Arvestades kõike eelnevat, tuleb asuda seisukohale, et ei ole tõendatud, et komisjon kuritarvitas vaidlustatud otsuse vastuvõtmisel
         võimu, ja seetõttu tuleb kolmas väide tagasi lükata.
      
       Neljas väide, et on rikutud õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet
       Poolte argumendid
      112    Hageja väidab, et 12. jaanuari 2006. aasta kiri, millega komisjon kinnitas, et tema 9. detsembri 2005. aasta otsusega nõutud
         teave oli esitatud täielikult, arvestades ka komisjoni käitumist, tekitas temas õiguspärase ootuse, mida vaidlustatud otsusega
         rikuti.
      
      113    Ta toob esiteks välja, et kuna komisjon võttis vastu vaidlustatud otsuse, muutis ta kehtetuks 12. jaanuari 2006. aasta kirja,
         kuna ta asendas selles kirjas toodud hinnangu uue järeldusega, et jaanuari andmed olid ebaõiged. Kuna hageja arvates saadeti
         nimetatud kiri esiteks komisjonile antud pädevuse alusel, ning teiseks sisaldas see tagatisi, et komisjon pidas jaanuari andmeid
         täielikeks ja õigeteks, siis oli tegemist hagejale subjektiivseid õigusi andva õigusaktiga. Kuna komisjon oleks pidanud arvestama,
         et hageja võis loota kirja õiguspärasusele, eriti seetõttu, et nimetatud kirjas ei olnud märgitud, et selle sisu oli tingimuslik
         või sõltus põhjalikumast uurimisest.
      
      114    Hageja leiab, et olenemata komisjoni võimalusest muuta oma seisukohta pärast detailsema teabe edastamist ja õigusest reageerida
         igasugustele tõenditele, ei saa komisjon neil asjaoludel enam õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte kohaselt oma seisukohta
         muuta, nõudes asjaomase teabe kontrollimist või täpsustamist, välja arvatud siis, kui ta tõendab, et tema käsutuses olevaid
         uusi asjaolusid arvestades on nõutud meetmed asjakohased. Käesoleval juhul ei ole välja toodud aga mingit sisulist muudatust.
      
      115    Teiseks, mis puudutab komisjoni käitumist, siis tema üldine ja järjepidev praktika on, et ebatäielikust teabest antakse kiiresti
         teada. Käesoleval juhul ei heitnud komisjon teabe ebaõigsust ette peaaegu enam kui kahe kuu jooksul ning hageja poole pöörduti
         alles pärast seda, kui uurimine sai uue suuna.
      
      116    Komisjon väidab, et hageja ei saanud jaanuari andmete õigsuse osas toetuda õiguspärasele ootusele, kuna 12. jaanuari 2006. aasta
         kiri ei sisaldanud selles osas kindlaid, tingimusteta, esialgseid ja ühtelangevaid tagatisi, ning igal juhul ei saa seda pidada
         selle adressaadile lõplikke subjektiivseid õigusi andvaks.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      117    Kohtupraktika kohaselt eeldab õigus tugineda õiguspärase ootuse kaitsele, et täidetud on kolm tingimust. Esiteks peavad ühenduse
         ametiasutused huvitatud isikule andma kinnitatud ja usaldusväärsetest allikatest pärit kindlaid, tingimusteta ja ühtelangevaid
         tagatisi. Teiseks peavad need tagatised olema sellised, et isikul, kellele need on adresseeritud, tekib õiguspärane ootus.
         Kolmandaks peavad antud tagatised olema kooskõlas kohaldatavate õigusnormidega (Esimese Astme Kohtu 23. veebruari 2006. aasta
         otsus kohtuasjas T‑282/02: Cementbouw Handel & Industrie vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑319, punkt 77 ja viidatud kohtupraktika).
      
      118    Hageja väidab, et õiguspärane ootus, millele ta tugineb, põhineb esiteks 12. jaanuari 2006. aasta kirjal ja teiseks komisjoni
         käitumisel. Isegi kui eeldada, et eespool nimetatud kiri sisaldas tagatisi, mille kohaselt komisjon pidas jaanuari andmeid
         sisuliselt õigeks, ei saa sellised tagatised tekitada hagejale õiguspärast ootust, et komisjon ei muuda oma hinnangut.
      
      119    Eespool punktidest 29, 30, 31 ja 33 nähtub, et koondumiste tõhusaks kontrollimiseks määruse nr 139/2004 alusel, ja arvestades
         komisjoni kohustust eriti hoolikalt uurida asjaomase tehingu mõju kõikide turgudele, mida võidakse mõjutada, peab komisjonile
         jääma võimalus nõuda osapoolte edastatud sisuliselt ebaõige teabe, mis on komisjoni uurimiseks vajalik, parandamist, ning
         selles osas on tähtsusetud põhjused, mille tõttu ta teabe õigsust uuesti kontrollis.
      
      120    Seda järeldust toetab asjaolu, nagu märgiti eespool punktis 68, et komisjonile ei saa panna kohustust kontrollida kohe ja
         detailselt asjaomase koondumise osapoolte edastatud kogu teabe õigsust, kuna osapooled saavad paremini tagada edastatud teabe
         usaldusväärsuse ning lisaks on neil täieliku ja õige teabe esitamise kohustus. Neil asjaoludel ei saa pärast teatud teabe
         saamist komisjoni teostatud kontroll tingimata välja tuua kõiki seda teavet mõjutada võivaid sisulisi ebatäpsusi. Teiseks
         ei saa hageja toetuda õiguspärasele ootusele, et vältida täieliku ja õige teabe esitamise kohustuse rikkumise tagajärgi, ainult
         sel põhjusel, et komisjon ei avastanud seda rikkumist eespool mainitud kontrolli käigus.
      
      121    Teiseks, mis puudutab hageja viidatud komisjoni praktikat, tuleb sissejuhatuseks märkida, et selles osas, milles hageja teeb
         etteheiteid vaidlustatud otsuses osutatud vigade avastamise ja nendega hageja poole pöördumise vahelise väidetavalt ebatavalise
         ajavahemiku osas, tugineb tema argument eeldusel, et need vead tuvastati jaanuari esimeses pooles läbi viidud esimese kontrolli
         käigus. Nagu Esimese Astme Kohus eespool punktis 73 leidis, ei ole see nii, seega ei põhine see eeldus faktidel.
      
      122    Lisaks leiab Esimese Astme Kohus, et pelk asjaolu, et komisjon on teabe edastamisele varem reageerinud paari päeva jooksul,
         ei kujuta endast piisavalt täpset tagatist, et komisjon ei vasta tulevikus teabe edastamisele sellest pikema tähtaja jooksul.
      
      123    Kuna teatatud koondumise uurimise raames vastu võetud varasemad otsused käsitlevad edastatud teabe täielikkust, ei või seda
         puudutavale praktikale toetuda teabe õigsust käsitleva otsuse puhul, nagu seda on vaidlustatud otsus, ning seega ei tekita
         see õiguspärast ootust, nagu väidab ka komisjon.
      
      124    Eelnevat arvestades tuleb neljas väide tagasi lükata.
      
       Menetlust korraldavad meetmed ja menetlustoimingud
      125    Hageja palub Esimese Astme Kohtul kohustada komisjoni esitama teatud sisedokumente, mis käsitlevad eelkõige kirjavahetust
         nõuandekomiteega, loa andmise otsuse eelnõud, ökonomeetrilist uuringut, hageja esitatud teabe kasutamist, teabe täielikkust
         ja õigsust ning selles osas komisjoni teostatud kontrolli ja põhjuseid, mille tõttu viimane taotles 3. märtsi 2006. aasta
         uurimise tähtaja pikendamist.
      
      126    Esimese Astme Kohus nõudis komisjonilt teatud dokumentide esitamist, mis käsitlesid 22. veebruari 2006. aasta nõuandekomitee
         kohtumise käiku ja tagajärgi ning märtsi andmete kasutamist. Kuna Esimese Astme Kohus sai uurida hageja esitatud kõiki väiteid
         nende asjaolude ja toimikusse lisatud muude dokumentide põhjal ning kuna ühenduse kohtus toimunud menetluses ei teavitata
         hagejaid komisjoni sisedokumentidest, välja arvatud kui käesoleva juhu erilised asjaolud seda nõuavad (Esimese Astme Kohtu
         20. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑9/99: HFB jt vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑1487, punkt 40), tuleb hageja taotlus ülejäänud osas jätta rahuldamata.
      
      127    Eeltoodust tuleneb, et hagi tuleb tervikuna rahuldamata jätta.
      
       Kohtukulud
      128    Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui
         vastaspool on seda nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hageja kahjuks, mõistetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõudele välja
         hagejalt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (teine koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Omya AG-lt.
      
               Pelikánová 
            
            
               Jürimäe
            
            
               Soldevila Fragoso
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 4. veebruaril 2009 Luxembourgis.
      Allkirjad
      
      Sisukord
      
      Vaidluse taust
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      Vaidlustatud otsuse võimaliku tühistamise tagajärgi käsitleva nõude vastuvõetavus
      Esimene väide, et on rikutud määruse nr 139/2004 artiklit 11
      Sissejuhatavad märkused teabe ja selle parandamise vajalikkuse mõiste kohta
      – Poolte argumendid
      – Esimese Astme Kohtu hinnang
      Väite esimene osa, mille kohaselt teave, mille parandamist nõuti, ei olnud vajalik
      – Poolte argumendid
      – Esimese Astme Kohtu hinnang
      Väite teine osa, mille kohaselt olid jaanuari andmed sisuliselt õiged
      – Poolte argumendid
      – Esimese Astme Kohtu hinnang
      Teine väide, et komisjon rikkus mõistliku tähtaja põhimõtet
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Kolmas väide võimu kuritarvitamise kohta
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Neljas väide, et on rikutud õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Menetlust korraldavad meetmed ja menetlustoimingud
      Kohtukulud
      * Kohtumenetluse keel: inglise.