CELEX: 61978CJ0120
Language: hu
Date: 1979-02-20 00:00:00
Title: A Bíróság 1979. február 20-i ítélete. # Rewe-Zentral AG kontra Bundesmonopolverwaltung für Branntwein. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Hessisches Finanzgericht - Németország. # Mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések. # 120/78. sz. ügy

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE1979. február 20. (*)„Mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések”A 120/78. sz. ügyben,a
 Bírósághoz a Hessisches Finanzgericht (hesseni tartományi pénzügyi 
bíróság) által az EGK‑Szerződés 177. cikke értelmében benyújtott, az e 
bíróság előtta Rewe-Zentral Ag (székhelye: Köln)ésa Bundesmonopolverwaltung Für Branntwein (szeszes italok szövetségi monopóliumhivatala)között
 folyamatban lévő eljárásban az EGK‑Szerződés 30. és 37. cikkének a 
szeszes italokra vonatkozó monopóliumról szóló német törvény 100. 
cikkének (3) bekezdésével kapcsolatban történő értelmezésére vonatkozó 
előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában,A BÍRÓSÁG,tagjai:
 H. Kutscher elnök, J. Mertens de Wilmars és Mackenzie Stuart 
tanácselnökök, A. M. Donner, P. Pescatore, M. Sørensen, A. O’Keeffe, G. 
Bosco és A. Touffait bírák,főtanácsnok: F. Capotorti,hivatalvezető: A. Van Houtte,meghozta a következőÍtéletet1        Az
 1978. április 28-i végzéssel, amely 1978. május 22-én érkezett a 
Bírósághoz, a Hessisches Finanzgericht az EGK-Szerződés 177. cikke 
alapján előzetes döntéshozatal céljából két, az EGK-Szerződés 30. és 37.
 cikkének értelmezésére vonatkozó kérdést terjesztett a Bíróság elé 
annak eldöntése érdekében, hogy a szeszes italok kereskedelmére 
vonatkozó német szabályozásnak a szeszes italok különböző fajtáira 
vonatkozóan minimális alkoholtartalmat meghatározó rendelkezése 
összeegyeztethető-e a közösségi joggal.2        Az
 előzetes döntéshozatalra utaló végzésből következik, hogy az 
alapeljárás felperesének szándékában állt egy rakomány Franciaországból 
származó „cassis de Dijon”-t importálni a Németországi Szövetségi 
Köztársaságban történő forgalomba hozatal céljából.Amikor
 a felperes a szeszes italok szövetségi monopóliumhivatalához 
(Bundesmonopolverwaltung) fordult annak érdekében, hogy megszerezze a 
kérdéses termékre vonatkozó behozatali engedélyt, e hivatal 
tájékoztatta, hogy elégtelen alkoholtartalma miatt a termék nem 
rendelkezik a Németországi Szövetségi Köztársaságban történő forgalomba 
hozatalhoz megkívánt tulajdonságokkal.3        A
 hivatal ezen álláspontja a „Branntweinmonopolgesetz” 100. cikkén és a 
monopóliumhivatal által e rendelkezés alapján elfogadott szabályokon 
alapul, amelyek a likőrök és más szeszes italok meghatározott fajtáira 
minimális alkoholtartalmat határoznak meg (1958. február 28-i Verordnung
 über den Mindestweingeistgehalt von Trinkbranntweinen, Bundesanzeiger, 
1958. március 11., 48. szám.).A fenti 
rendelkezésekből következik, hogy a gyümölcslikőrök – mint amilyen a 
„cassis de Dijon” is – forgalomba hozatalának feltétele a 25 
térfogatszázalék minimális alkoholtartalom, míg a kérdéses, 
Franciaországban szabad forgalomban lévő termék alkoholtartalma 15–20 
térfogatszázalék között van.4        A
 felperes szerint a minimális alkoholtartalom német jogszabályok által 
történő meghatározásának az a következménye, hogy a Közösség más 
tagállamaiból származó, ismert szeszes italok nem hozhatók fogalomba a 
Németországi Szövetségi Köztársaságban, és hogy ezért e rendelkezés az 
áruk tagállamok közötti szabad mozgásának korlátozását jelenti, túllépve
 a tagállamoknak fenntartott kereskedelmi szabályozás keretein.A
 felperes szerint a behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozással 
azonos hatású intézkedésről van szó, amely ellentétes az EGK-Szerződés 
30. cikkével.Mivel ráadásul a szeszes 
italokra vonatkozó monopólium igazgatásának keretében hozott 
intézkedésről van szó, a felperes azon az állásponton van, hogy a 37. 
cikket is megsértették, amely szerint a tagállamok fokozatosan minden 
kereskedelmi jellegű állami monopóliumot kiigazítanak oly módon, hogy az
 átmeneti időszak végére az áruk beszerzési és értékesítési feltételeire
 vonatkozóan a tagállamok állampolgárai között kizárjanak minden 
hátrányos megkülönböztetést.5        E
 jogvita eldöntése érdekében a Hessisches Finanzgericht két kérdést 
terjesztett a Bíróság elé, melyek megfogalmazása a következő:a)      Az
 EGK-Szerződés 30. cikke szerinti behozatalra vonatkozó mennyiségi 
korlátozásokkal azonos hatású intézkedések fogalmát úgy kell-e 
értelmezni, hogy az alkalmazandó az emberi fogyasztásra szánt szeszes 
italok minimális szesztartalmának meghatározására is, amelyet a szeszes 
italokra vonatkozó monopóliumról szóló német törvény ír elő, és amely 
megakadályozza a Németországi Szövetségi Köztársaságban más tagállamok 
olyan hagyományos termékeinek a forgalomba hozatalát, amelyek 
szesztartalma alacsonyabb, mint a rögzített határérték?b)      Ilyen
 minimális szesztartalom előírása az EGK-Szerződés 37. cikke szerinti, a
 tagállamok állampolgárai közötti, az áruk beszerzési és értékesítési 
feltételei terén történő hátrányos megkülönböztetése fogalmába 
tartozik-e?6        A
 nemzeti bíróság így az értelmezés azon elemeit kéri, amelyek lehetővé 
teszik annak eldöntését, hogy a minimális alkoholtartalom követelménye a
 Szerződés 30. cikke szerinti, a tagállamok közötti kereskedelemben 
minden mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedés tilalmának, 
vagy a 37. cikk szerinti, az áruk beszerzési és értékesítési feltételei 
terén történő minden, a tagállamok állampolgárai közötti hátrányos 
megkülönböztetés tilalmának hatálya alá tartozik-e.7        Meg
 kell jegyezni erre vonatkozóan, hogy a 37. cikk a kereskedelmi jellegű 
állami monopóliumokra vonatkozó különös rendelkezés.E
 rendelkezés következésképpen nem irányadó azon nemzeti rendelkezések 
tekintetében, amelyek nem valamely állami monopólium különleges 
funkciójának – azaz kizárólagossági jogának – ezen állami monopólium 
általi gyakorlására, hanem általában a szeszes italok előállítására és 
forgalmazására vonatkoznak, és nincs jelentősége annak, hogy ez utóbbiak
 a kérdéses monopólium körébe tartoznak-e.Ilyen
 körülmények között a nemzeti bíróság által említett intézkedés 
Közösségen belüli kereskedelemre való hatását kizárólag az első 
kérdéssel érintett 30. cikkből eredő követelmények szempontjából kell 
vizsgálni.8        Az
 alkohol előállítására és forgalmazására vonatkozó közös szabályozás 
hiányában – 1976. december 7-én a Bizottság egy rendelettervezetet (HL C
 309., 2. o.) nyújtott be a Tanácshoz, amellyel kapcsolatban ez utóbbi 
még nem intézkedett – a tagállamok feladata, hogy szabályozzák a saját 
területükön az alkohol és az alkoholtartalmú italok előállítását és 
forgalmazását.El kell fogadni a Közösségen 
belüli mozgásnak a kérdéses termékek forgalmazására vonatkozó nemzeti 
jogszabályok különbségeiből eredő akadályait, amennyiben elismerhető, 
hogy ezek az előírások olyan feltétlenül érvényesítendő követelményeknek
 való megfelelés érdekében szükségesek, mint amilyen különösen az 
adóellenőrzés hatékonysága, a közegészség védelme, a kereskedelmi 
ügyletek tisztességessége vagy a fogyasztóvédelem.9        Az
 eljárásba beavatkozó Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya 
különböző érveket hozott fel, amelyek szerinte igazolják a szeszes 
italok minimális alkoholtartalmára vonatkozó rendelkezések alkalmazását,
 kiemelve egyrészt a közegészség védelmére, másrészt a fogyasztók 
tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat elleni védelmére vonatkozó 
megfontolásokat.10      Ami
 a közegészség védelmét illeti, a német kormány szerint a minimális 
alkoholtartalom nemzeti jogszabályok általi meghatározásának a célja 
annak elkerülése, hogy a szeszes italok, különösen az alacsony 
alkoholtartalmú italok elterjedjenek a nemzeti piacon, mivel az ilyen 
termékek szerinte könnyebben idézhetnek elő függőséget, mint a magasabb 
alkoholtartalmú italok.11      Az
 ilyen megfontolások nem döntőek, hiszen a fogyasztó a piacon gyenge 
vagy közepes alkoholtartalmú termékek rendkívül változatos skáláját 
szerezheti be, és ráadásul a német piacon szabad forgalomban lévő, magas
 alkoholtartalmú italok nagy részét általában higított formában 
fogyasztják.12      A
 német kormány kiemeli még, hogy az alacsonyabb alkoholtartalomra 
vonatkozó határérték meghatározása bizonyos likőrök esetében a 
fogyasztók védelmét szolgálja a szeszes italok előállítóinak vagy 
forgalmazóinak tisztességtelen gyakorlatával szemben.Ez
 az érvelés azon a megfontoláson alapul, hogy az alkoholtartalom 
csökkentése versenyelőnyt jelentene a magasabb alkoholtartalmú italokkal
 szemben, mivel az alkohol az italok összetételében messze a legdrágább 
alkotóelem, az arra kivetett jelentős adóteher miatt.Ezenfelül
 a német kormány szerint az alkoholtartalmú termékek szabad mozgásának 
elfogadása – amennyiben e termékek alkoholtartalmukat tekintve 
megfelelnek az előállító országok szabályainak – azzal a hatással járna,
 hogy a Közösségben a tagállamok bármelyikében elfogadott legalacsonyabb
 alkoholtartalom lenne a közös szabvány, sőt, az hatástalanná tenne a 
tárgyra vonatkozó minden előírást, mivel több tagállam szabályozása nem 
szab meg semmiféle ilyen jellegű alsó határértékeket.13      A
 Bizottság megfelelő indokoltan mutatott rá arra, hogy az italok 
alkoholtartalmára vonatkozó határértékek meghatározása a kereskedelmi 
ügyletek és a fogyasztóknak szóló ajánlatok nagyobb átláthatóságának 
érdekében a forgalmazott termékek és azok elnevezésének szabványosítását
 szolgálhatja.Mindazonáltal a minimális 
alkoholtartalom kötelező előírása nem tekinthető a kereskedelmi ügyletek
 tisztességessége alapvető garanciájának, mivel könnyen biztosítható a 
vevő megfelelő tájékoztatása a származásnak és az alkoholtartalomnak a 
termékek csomagolásán való megjelölésének előírásával.14      Az
 előbbiekből következik, hogy a szeszes italok minimális 
alkoholtartalmára vonatkozó előírások nem szolgálnak olyan közérdekű 
célt, amelynek elsőbbsége lenne az áruk szabad mozgásának 
követelményével szemben, amely a Közösség egyik alapvető szabályát 
jelenti.Az ilyen jellegű előírások 
gyakorlati hatása elsősorban a magasabb alkoholtartalmú italok előnyben 
részesítése az ezen előírásnak meg nem felelő, más tagállamokból 
származó termékeknek a nemzeti piactól való távoltartásával.Következésképpen
 a minimális alkoholtartalomra vonatkozó egyoldalú követelmény, amelyet 
egy tagállami szabályozás a szeszes italok forgalmazására vonatkozóan 
előír, a kereskedelemnek a Szerződés 30. cikkének rendelkezéseivel össze
 nem egyeztethető akadályát jelenti.Nincs 
tehát olyan elfogadható indok, amely alapján meg lehetne akadályozni, 
hogy a tagállamok bármelyikében jogszerűen előállított és forgalmazott 
szeszes italokat bármely másik tagállam piacára bevezessék anélkül, hogy
 e termékek mozgását a nemzeti jogszabályok által meghatározott 
határértéknél alacsonyabb alkoholtartalmú italok forgalmazásának 
törvényi tilalmával megakadályoznák.15      Következésképpen
 az első kérdésre adandó válasz az, hogy a Szerződés 30. cikkében 
szereplő „behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású
 intézkedések” fogalmát úgy kell érteni, hogy az e rendelkezésben előírt
 tilalom hatálya alá tartozik az emberi fogyasztásra szánt szeszes 
italokra vonatkozó minimális alkoholtartalom megállapítása, amelyet egy 
tagállam jogszabályai írnak elő, ha másik tagállamban jogszerűen 
előállított és forgalmazott szeszes italok behozataláról van szó. A költségekről16      A
 Bíróságnál észrevételt előterjesztő Dán Királyság kormánya, a 
Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya, valamint az Európai 
Közösségek Bizottsága részéről felmerült költségek nem téríthetők meg.Mivel
 ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a nemzeti 
bíróság előtt folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a 
bíróság dönt a költségekről.A fenti indokok alapjánA BÍRÓSÁGa Hessisches Finanzgericht 1978. április 28-i végzésével hozzá intézett kérdésekre válaszolva a következőképpen határozott:A
 Szerződés 30. cikkében szereplő „behozatalra vonatkozó mennyiségi 
korlátozásokkal azonos hatású intézkedések” fogalmát úgy kell érteni, 
hogy az e rendelkezésben előírt tilalom hatálya alá tartozik az emberi 
fogyasztásra szánt szeszes italokra vonatkozó minimális alkoholtartalom 
megállapítása, amelyet egy tagállam jogszabályai írnak elő, ha másik 
tagállamban jogszerűen előállított és forgalmazott szeszes italok 
behozataláról van szó.KutscherMertens de WilmarsMackenzie StuartDonnerPescatoreSørensenO’KeeffeBoscoTouffaitKihirdetve Luxembourgban, az 1979. február 20‑i nyilvános ülésen.A. Van Houtte       H. Kutscherhivatalvezető       elnök** Az eljárás nyelve: német.