CELEX: 22006A0224(02)
Language: cs
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé

Důležité právní upozornění

|

22006A0224(02)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé  

Úřední věstník L 054 , 24/02/2006 S. 0029 - 0031

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhéA. Dopis SpolečenstvíV Bruselu dneVážený pane,mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen "příloha VI") za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropské společenstvíDodatekPříloha VI se mění takto:1. V článku 5 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"2. Názvy uvedené v článku 6 se vyhrazují výhradně pro výrobky pocházející ze strany, k níž se vztahují."2. Článek 7 se mění takto:a) odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, se ochranné známky uvedené v dodatku II A zrušují v případě používání na vnitřním trhu do dvanácti let a v případě používání u vývozu do pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost.";b) za odstavec 2 se vkládá nový odstavec, který zní:"2a Na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, se ochranné známky uvedené v dodatku II B povolují za podmínek stanovených v uvedeném dodatku výhradně pro používání na vnitřním trhu a zrušují se do dvanácti let ode dne vstupu této dohody v platnost."3. Článek 8 se mění takto:a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Strany si na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, nejsou vědomy žádných jiných ochranných známek než těch, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 2 a 2a, které jsou shodné s chráněnými označeními uvedenými v článku 6, jsou jim podobné nebo je obsahují.";b) odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Podle odstavce 1 žádná strana neodepírá právo na používání ochranné známky obsažené v chilském registru ochranných známek, který byl zřízen dne 10. června 2002, kromě těch, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 2 a 2a, na tom základě, že tato ochranná známka je shodná s chráněným označením uvedeným v dodatku I, je mu podobná nebo je obsahuje."4. V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto:"3. Smíšený výbor může zejména vydávat doporučení na podporu cílů této dohody. Je řízen v souladu s jednacím řádem zvláštních výborů."B. Dopis ChileV Santiagu de Chile/Bruselu dneVážená paní,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:"Mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen "příloha VI") za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu."Mám tu čest Vám sdělit, že Chilská republika s obsahem uvedeného dopisu souhlasí.Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Chilskou republiku--------------------------------------------------