CELEX: 31981R2628
Language: el
Date: 1981-09-10 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2628/81 τής Επιτροπής τής 10ης Σεπτεμβρίου 1981 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 997/81 περί τών λεπτομερειών εφαρμογής γιά τό χαρακτηρισμό καί τήν παρουσίαση οίνων καί γλευκών σταφυλής

Avis juridique important

|

31981R2628

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2628/81 τής Επιτροπής τής 10ης Σεπτεμβρίου 1981 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 997/81 περί τών λεπτομερειών εφαρμογής γιά τό χαρακτηρισμό καί τήν παρουσίαση οίνων καί γλευκών σταφυλής  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 258 της 11/09/1981 σ. 0010 - 0013 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 23 σ. 0079  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 23 σ. 0079 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2628/81 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 10ης Σεπτεμβρίου 1981  περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 περί των λεπτομερειών εφαρμογής για το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουαρίου 1979 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3456/80 (2), και ιδίως το άρθρο 54 παράγραφος 5,  Εκτιμώντας:  ότι στο άρθρο 27 παράγραφος 2 υπό ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 355/79 (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1016/81 (4), προβλέπεται ότι ένδειξη του τύπου του προϊόντος δύναται να αναφέρεται στην ετικέττα ορισμένων εισαγομένων οίνων εφ' οσον η ένδειξη αυτή ρυθμίζεται από τις λεπτομέρειες εφαρμογής· ότι συντρέχει, λοιπόν, λόγος να προσαρμοσθεί υπό την έννοια αυτή το άρθρο 13 παράγραφος 6 του κανονισμού 997/81 (5)·  ότι, για να διευκολυνθεί ο έλεγχος της εμφιαλώσεως των οίνων και των γλευκών σταφυλής, πρέπει να επιτρέπεται στα Κράτη μέλη, κατ' εφαρμογή του άρθρου 41 παράγραφος 1 εδάφιο δεύτερο περίπτωση τρίτη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 355/79, να θεσπίσουν ή να αποδεχθούν ένα σύστημα ενδείξεως ημερομηνίας εμφιαλώσεως για τους οίνους και τα γλεύκη σταφυλής που εμφιαλώνονται στο έδαφός τους και να καταστήσουν υποχρεωτική την ένδειξη του πίνακα εμφιαλώσεως με σύστημα εγκοπών στο περιθώριο της ετικέττας ή με άλλο κατάλληλο σύστημα επισημειώσεως·  ότι η Νότιος Αφρική ζήτησε να έχει τη δυνατότητα εξαγωγής στην Κοινότητα οίνων που φέρουν ενδείξεις σχετικές με ανώτερη ποιότητα· ότι οι ενδείξεις αυτές, των οποίων η χρησιμοποίηση διέπεται από πρόσφατες νοτιοαφρικανικές διατάξεις, δύνανται να αναγνωρισθούν από την Κοινότητα· ότι συντρέχει, λοιπόν, λόγος να προστεθούν στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 ·  ότι η Τυνησία τροποποίησε τις διατάξεις που αφορούν την παραγωγή και την ονομασία ορισμένων οίνων· ότι, κατόπιν ελέγχου των διατάξεων αυτών, ενδείκνυται να προσαρμοσθούν τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 για να ληφθούν υπόψη οι εν λόγω τροποποιήσεις·  ότι θα πρέπει να συμπληρωθούν τα παραρτήματα ΙΙ και IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 όσον αφορά την Πορτογαλία και τη Ρουμανία, προκειμένου να καταστεί δυνατή η εισαγωγή ορισμένων οίνων που λαμβάνουν την ονομασία τους από μία γεωγραφική ένδειξη ή από την ονομασία μιας ποικιλίας αμπέλου·  ότι, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος να δημιουργηθεί σύγχυση για τους καταναλωτές όσον αφορά την προέλευση του οίνου και ιδίως των εισαγομένων οίνων, πρέπει να καταργηθεί από το παράρτημα ΙΙΙ για το Λουξεμβούργο και από το παράρτημα IV για ορισμένες τρίτες χώρες το όνομα της ποικιλίας «Traminer» η, εφ' οσον είναι δυνατόν, να αντικατασταθεί από το «Gewuerztraminer» για να αποφευχθεί σύγχυση με το όνομα της Κοινότητος «Tramin» στην Ιταλία·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Οίνων,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο άρθρο 13 στην παράγραφο 6 το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «6. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 υπό η, του άρθρου 12 παράγραφος 2 υπό κ, του άρθρου 27 παράγραφος 2 υπό θ και του άρθρου 28 παράγραφος 2 υπό κ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 355/79, είναι δυνατόν να αναγράφονται, ανάλογα με την περίπτωση, οι ενδείξεις:  - «demi-sec», «halbtrocken», «abboccato», «medium dry», « ημίξηρος»,  - «moelleux», «lieblich», «amabile», «medium», «medium sweet» , «ημίγλυκος»,  - «doux», «suess», «dolce», «sweet», «γλυκός».  2. Μετά από το άρθρο 19 εισάγεται το ακόλουθο άρθρο:  «Άρθρο 19α  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 41 παράγραφος 1 εδάφιο δεύτερο περίπτωση τρίτη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 355/79 τα Κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν ή να αποδεχθούν για τους οίνους και τα γλεύκη σταφυλής, που εμφιαλώνονται επί του εδάφους τους, ένα σύστημα ενδείξεως της ημερομηνίας της εμφιαλώσεως.»  3. Στο παράρτημα Ι σημείο Ι προστίθενται οι ενδείξεις:  «- special late harvest,  - noble late harvest.»  4. Στο παράρτημα Ι σημείο 9  α) η ακόλουθη ένδειξη προστίθεται μετά από την ένδειξη «appellation d'origine controlee»:  «- appellation d'origine controlee, qualite exception- nelle»·  β) καταργούνται οι ακόλουθες ενδείξεις:  «- appellation d'origine controlee, cuvee exception- nelle»,  «- vin delimite de qualite superieure, cuvee excep- tionnelle» ,  «- vin superieur, cuvee exceptionnelle».  5. Στο παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο ΙΙΙ, Πορτογαλία, το σημείο 4 συμπληρώνεται με τους ακόλουθους όρους:  «- Tras-os-Montes,  - Beiras,  - Ribatejo Oeste».  6. Στο παράρτημα ΙΙ το κεφάλαιο XVI, Τυνησία, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «XVI ΤΥΝΗΣΙΑ  1. Οι οίνοι που δικαιούνται της ενδείξεως «appellation d'origine controlee» και οι οποίοι φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις γεωγραφικής ενότητας ή τοπικής περιοχής παραγωγής από την οποία κατάγονται:  1.2.3 //   //   //   //   // 1.1. Kelibia  //   //   // 1.2. Thibar  //   //   // 1.3. Coteaux de Tebourba:  //   //   // - Coteaux de Schuiggui  // - Cotes de Medjerdah  //   // - Domaine de Lansarine  // - Tebourba village  //   // 1.4. Sidi Salem:  //   //   // - Chateau de Khanguet  // - Domaine Nepheris  //   // - Coteaux de Khanguet  // - Khanguet village  //   // 1.5. Grand Cru Mornag  //   //   // - Domaine de Charmette  //   //   // 1.6. Coteaux d'Utique  //   //   // - Domaine Karim  //   //   // - Chateau Feriani  //  2. Οι οίνοι που δικαιούνται της ενδείξεως «vin delimite de qualite superieure», και οι οποίοι φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις γεωγραφικής ενότητας ή τοπικής περιοχής παραγωγής από την οποία κατάγονται:  1.2.3 //   // 2.1. Mornag:  //   //   // - Chateau de Mornag  // - Sidi Saad  //   // - Haut-Mornag  // - Mornag village  //   // - Coteaux de Mornag  // - Domaine d'Ouzra  //   // - Le Noble de Mornag  //  3. Οι οίνοι που δικαιούνται της ενδείξεως «vin superieur» και οι οποίοι φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις γεωγραφικής ενότητας ή τοπικής περιοχής παραγωγής από την οποία κατάγονται:  1.2.3 //   // 3.1. Nabeul:  //   //   // - Cap Bon  // - Domaine de Zayara  //   // - Cotes de Soliman  // - Coteaux de Bou Arkoub  //   // - Coteaux d'Hammamet  // - Coteaux de Korba  //   // - Coteaux de Takelsa  // - Coteaux de Grombalia  //  // - Domaine de M'Raisa  // - Sidi Rais  //   // 3.2. Bizerte:  //   //   // - Coteaux de Metline  //   //   // - Domaine d'Ain Rhelal  //   //   // - Domaine Al Azib  //   //   // - Coteaux de Bizerte  //  //   //   // 3.3. Tunis:  //   //   // - Coteaux de Carthage  // - Ariana  //   // - Clos de Carthage  // - Bordj Chakir  //   // - Bejaoua  // - Salambo  //   // - Saint-Cyprien  // - Koudiat superieur  //   // 3.4. Beja:  //   //   // - Domaine de Thibar  //   //   // - Chateau de Thibar  //   //   // - Clos de Thibar  //   //   // 3.5. Jendouba:  //   //   // - Coteaux de Tabarka».  //  7. Στο παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο XIV Ρουμανία  α) στο σημείο 1.1:  - το όνομα της υποπεριφέρειας «Valea Poii» αντικαθίσταται από το «Valea Popii»,  - προστίθεται το όνομα της υποπεριφέρειας «Valea Trandafirilor»·  β) στο σημείο 2.3 προστίθεται το όνομα της υποπεριφέρειας «Magera Odobestilor»·  γ) στο σημείο 3.1 προστίθενται τα ονόματα των κάτωθι υποπεριφερειών:  1.2 // - Bagaciu  // - Paucea  // - Atzel  // - Balcaciu  // - Copsa Mica  // - Agirbiciu  // - Dumbraveni  // - Dupus  // - Hoghilag  // - Boarta».  // - Laslea  //  8. Στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο V Λουξεμβούργο, καταργούνται οι ενδείξεις «Traminer» και «Gewuerztraminer».  9. Στο παράρτημα IV, κεφάλαιο ΙΙ Αργεντινή:  - η ένδειξη «Gewuertztraminer» προστίθεται μετά την ένδειξη «Garnacha»,  - η ένδειξη «Traminer» καταργείται.  10. Στο παράρτημα IV, κεφάλαιο ΙΙΙ Αυστραλία:  - η ένδειξη «Gewuertztraminer» προστίθεται μετά τις ενδείξεις «Gamay, Napa Gamay»,  - η ένδειξη «Traminer» καταργείται.  11. Στο παράρτημα IV, κεφάλαιο V Χιλή, VI Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής, XI Ελβετία και XIII Γιουγκοσλαβία, η ένδειξη «Traminer» καταργείται.  12. Στο παράρτημα IV κεφάλαιο VII Ουγγαρία και κεφάλαιο XIV Βουλγαρία, η ένδειξη «Traminer» αντικαθίσταται από την ένδειξη «Gewuertztraminer».  13. Στο παράρτημα IV, κεφάλαιο X Ρουμανία:  - στη δεξιά στήλη ο όρος «Leanca» προστίθεται σαν συνώνυμο της ποικιλίας «Feteasca»,  - το όνομα της ποικιλίας «Traminer» απαλείφεται,  - προστίθενται στην αριστερή στήλη τα ονόματα των ακόλουθων ποικιλιών και στη δεξιά στήλη τα αντίστοιχα συνώνυμα:  1.2 // Rosiora  // (synonyme) Pamid  // Negro virtos  // (synonyme) Mavrud  // Frunza de tei  // (synonyme) Lindenblaattriger  // Ezerjo  // (synonyme) Tausendgut  // Gewuerztraminer  //   // Rossetraminer».  //  Άρθρο 2  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εν τούτοις, το άρθρο 1, σημεία 8 έως 12, εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1982.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Σεπτεμβρίου 1981.  Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 360 της 31. 12. 1980, σ. 18.  (3) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 99.  (4) ΕΕ αριθ. L 103 της 15. 4. 1981, σ. 7.  (5) ΕΕ αριθ. L 106 της 16. 4. 1981, σ. 1.