CELEX: 32004D0785
Language: sl
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: 2004/785/ES: Sklep Komisije z dne 26. oktobra 2004 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o spremembi Priloge II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače

23.11.2004   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 346/28
            
         SKLEP KOMISIJE
   z dne 26. oktobra 2004
   o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o spremembi Priloge II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače
   (2004/785/ES)
   KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
   ob upoštevanju Sklepa Sveta 97/361/ES z dne 27. maja 1997 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače (1), in zlasti člena 4,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Ob upoštevanju mehiške zahteve, ki je bila podana med „Uradnimi pogovori o prilagoditvah Sporazuma o prosti trgovini zaradi širitve EU“, ki so potekali od 28. do 30. januarja 2004 v Ciudad de Mexico, je treba spremeniti Prilogo II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o medsebojnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače, z namenom, da bi zaščitili nova izraza za mehiški žgani pijači Charanda in Sotol, z veljavnostjo od dne 29. oktobra 2004.
            
         
               (2)
            
            
               Zato sta Skupnost in Združene mehiške države v skladu s členom 18 zgoraj omenjenega sporazuma s pogajanji sklenile sporazum v obliki izmenjave pisem o spremembi Priloge II k Sporazumu. To izmenjavo pisem je zato treba odobriti.
            
         
               (3)
            
            
               Ukrepi, ki jih določa ta sklep, so v skladu z mnenjem Odbora za izvajanje določb o žganih pijačah –
            
         SKLENILA:
   Člen 1
   Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o spremembi Priloge II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače se potrdi v imenu Skupnosti.
   Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.
   Člen 2
   Komisar za kmetijstvo se s tem sklepom pooblasti za podpis izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.
   
      V Bruslju, 26. oktobra 2004
      
         
            Za Komisijo
         
         Franz FISCHLER
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  UL L 152, 11.6.1997, str. 15.
   PRILOGA
   
      SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM
      med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o spremembi Priloge II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače
      Bruselj, 29. oktobra 2004
      Spoštovani,
      v čast mi je sklicevati se na vašo zahtevo, ki je bila podana med razpravami v okviru uradnih pogovorov o prilagoditvi Sporazuma o prosti trgovini zaradi širitve, od 28. do 30. januarja 2004 v Ciudad de Mexicu, ki so potekali v skladu s členom 18 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače z dne 27. maja 1997, ki predvideva, da lahko pogodbenici z medsebojnim soglasjem spremenita ta sporazum.
      Skupnost je preučila zahtevo in se strinja s spremembo Priloge II k Sporazumu v skladu s Prilogo, ki je priložena k tej izmenjavi pisem z veljavnostjo od dne 29. oktobra 2004.
      Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.
      Prosim, sprejmite izraz mojega najglobljega spoštovanja.
      
         
            V imenu Evropske skupnosti
         
         Franz FISCHLER
      
      Ciudad de Mexico, 29. oktobra 2004
      Spoštovani,
      V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z dne 29. oktobra 2004, ki se glasi:
      
         „V čast mi je sklicevati se na vašo zahtevo, ki je bila podana med razpravami v okviru uradnih pogovorov o prilagoditvi Sporazuma o prosti trgovini zaradi širitve, od 28. do 30. januarja 2004 v Ciudad de Mexicu, ki so potekali v skladu s členom 18 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače z dne 27. maja 1997, ki predvideva, da lahko pogodbenici z medsebojnim soglasjem spremenita ta sporazum.
         Skupnost je preučila zahtevo in se strinja s spremembo Priloge II k Sporazumu v skladu s Prilogo, ki je priložena k tej izmenjavi pisem z veljavnostjo od dne 29. oktobra 2004.
         Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“
      
      V čast mi je, da vas obvestim, da se Združene mehiške države strinjajo z vsebino vašega pisma.
      Prosim, sprejmite izraz mojega najglobljega spoštovanja.
      
         
            V imenu Združenih mehiških držav
         
         Luis Ernesto DERBEZ
      
   
   
      PRILOGA
      Priloga II k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače se spremeni, kot sledi:
      
         
            „PRILOGA II
            k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače
            Žgani pijači iz agave:
            
                         
                     
                     
                        Tekila: zaščitena, pripravljena in uvrščena v skladu z zakoni in predpisi Združenih mehiških držav
                     
                  
                         
                     
                     
                        Meskal: zaščiten, pripravljen in uvrščen v skladu z zakoni in predpisi Združenih mehiških držav
                     
                  Žgana pijača iz sotola (Dasylirion):
            
                         
                     
                     
                        Sotol: zaščiten, pripravljen in uvrščen v skladu z zakoni in predpisi Združenih mehiških držav
                     
                  Žgana pijača iz sladkornega trsa:
            
                         
                     
                     
                        Charanda: zaščitena, pripravljena in uvrščena v skladu z zakoni in predpisi Združenih mehiških držav“.