CELEX: 22006A1229(02)
Language: bg
Date: 2006-12-12 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и Кралство Мароко за някои аспекти на въздухоплавателните услуги

Важна правна забележка

|

22006A1229(02)

Официален вестник n° L 386 , 29/12/2006 стр. 0018 - 0027 Официален вестник n° L 200 , 01/08/2007 стр. 0566 - 0575

		Споразумениемежду Европейската общност и Кралство Мароко за някои аспекти на въздухоплавателните услугиЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,от една страна, иКРАЛСТВО МАРОКО,от друга страна,(наричани по-долу "страните"),КАТО ОТЧИТАТ, че между няколко държави-членки на Европейската общност и Кралство Мароко са сключени двустранни споразумения за въздухоплавателни услуги, които съдържат разпоредби в противоречие на общностното право;КАТО ОТЧИТАТ, че Европейската общност има изключителни компетенции по отношение на някои аспекти, които могат да бъдат включени в двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държавите-членки на Европейската общност и трети страни;КАТО ОТЧИТАТ, че съгласно правото на Европейската общност, установените в държава-членка въздушни превозвачи на Общността имат право на недискриминационен достъп до пазара на въздушни линии между държавите-членки и трети страни;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че споразуменията между Европейската общност и определени трети страни предвиждат възможност за местните лица на тези трети страни да придобиват собственост във въздушни превозвачи, които са лицензирани в съответствие с правото на Европейската общност;КАТО ПРИЗНАВАТ, че някои разпоредби на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държавите-членки на Европейската общност и Кралство Мароко, които са в противоречие с правото на Европейската общност, трябва да бъдат приведени в пълно съответствие с последното, с цел да се създаде солидна правна основа за въздухоплавателни услуги между Европейската общност и Кралство Мароко, както и да се запази непрекъснатостта на тези въздухоплавателни услуги;КАТО ОТЧИТАТ, че с тези преговори Европейската общност не цели увеличаване на общия обем на въздушния трафик между Европейската общност и Кралство Мароко, засягане на баланса между въздушните превозвачи на Общността и въздушните превозвачи на Кралство Мароко, или изменения на разпоредбите на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги, по отношение на правата върху трафика,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Общи разпоредби1. За целите на настоящото споразумение, понятието "държави-членки" означава държавите-членки на Европейската общност.2. Позоваванията във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, на местни лица на държавата-членка, която е страна по настоящото споразумение, се подразбират като позовавания на държавите-членки на Европейската общност.3. Позоваванията във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, на въздушни превозвачи или авиокомпании на държавата-членка, която е страна по настоящото споразумение, се подразбират като позовавания на въздушни превозвачи или авиокомпании, назначени от тази държава-членка.Член 2Определяне от държава-членка1. Разпоредбите на параграфи 2 и 3 от настоящия член заменят съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, съответно букви a) и б), по отношение на определянето на въздушен превозвач от дадена държава-членка, издадените му от Кралство Мароко лицензи и разрешения, както и отказа, отмяната, суспендирането или ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.2. След определянето от държавата-членка, Кралство Мароко издава съответните лицензи и разрешения без забавяне, при условие че:i) въздушният превозвач е установен, съгласно Договора за създаване на Европейската общност, на територията на назначаващата държава-членка, както и притежава валиден лиценз за опериране, издаден в съответствие с правото на Европейската общност;ii) държавата-членка, която отговаря за издаването на свидетелство за въздушен оператор на този превозвач, упражнява и поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач, както и съответният въздухоплавателен орган е ясно указан при определянето;иiii) въздушният превозвач е собственост и продължава е собственост пряко или чрез мажоритарен дял собственост от държавите-членки и/или местни лица на държавите-членки, и/или от изброените в приложение III други държави и/или местните лица на тези държави, както и ефективно се контролира по всяко време от тези държави и/или местните им лица.3. Кралство Мароко може да откаже, отмени, суспендира или ограничи лицензите или разрешенията на въздушен превозвач, определен от държава-членка, ако:i) въздушният превозвач не е установен, съгласно Договора за създаване на Европейската общност, на територията на определящата държава-членка или не притежава валиден лиценз за опериране, издаден в съответствие с правото на Европейската общност;ii) държавата-членка, която отговаря за издаването на свидетелство за въздушен оператор на този превозвач, не упражнява и не поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач, или съответният въздухоплавателен орган не е ясно указан в назначаването;илиiii) въздушният превозвач не се притежава и не се контролира ефективно, пряко или чрез мажоритарен дял собственост, от държавите-членки и/или местните лица на държавите-членки и/или от изброените в приложение III други държави и/или местните лица на тези държави.При упражняване на правото съгласно настоящия параграф, Кралство Мароко не дискриминира въздушните превозвачи на Общността въз основа на тяхната националност.4. Разпоредбите на параграфи 5 и 6 от настоящия член заменят съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, съответно букви a) и б), по отношение на назначаването на въздушен превозвач от Кралство Мароко, издадените му от държава-членка лицензи и разрешения, както и отказа, отмяната, суспендирането или ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.5. След определянето от Кралство Мароко, държавата-членка издава съответните лицензи и разрешения без забавяне, при условие че:i) въздушният превозвач е установен на територията на Кралство Мароко, както и притежава валиден лиценз за опериране или друг еквивалентен документ, издаден в съответствие със законодателството на Мароко;ii) Кралство Мароко упражнява и поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач;иiii) въздушният превозвач се притежава и продължава да се притежава пряко или чрез мажоритарен дял собственост от Кралство Мароко и/или неговите местни лица, или държавите-членки и/или местни лица на държавите-членки, както и ефективно се контролира по всяко време от Кралство Мароко и/или неговите местни лица, или държавите-членки и/или местните им лица, доколкото приложимите споразумения, изброени в приложение I, съдържат по-благоприятни разпоредби в тази връзка.6. Държавата-членка може да откаже, отмени, суспендира или ограничи лицензите или разрешенията на въздушен превозвач, назначен от Кралство Мароко, ако:i) въздушният превозвач не е установен на територията на Кралство Мароко или не притежава валиден лиценз за опериране, издаден в съответствие със законодателството на Мароко;ii) Кралство Мароко не упражнява и не поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач;илиiii) въздушният превозвач не се притежава и не се контролира ефективно, пряко или чрез мажоритарна собственост, от Кралство Мароко и/или неговите местни лица, или държавите-членки и/или техните местни лица, доколкото приложимите споразумения, изброени в приложение I, съдържат по-благоприятни разпоредби в тази връзка.Член 3Права по отношение на регулаторния контрол1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват разпоредбите на членовете, изброени в приложение II, буква в).2. Когато дадена държава-членка е определила въздушен превозвач, регулаторният контрол върху когото се упражнява и поддържа от друга държава-членка, то правата на Кралство Мароко съгласно разпоредбите за безопасност, съдържащи се в споразумението между държавата-членка, която е определила въздушния превозвач, и Кралство Мароко, се прилагат еднакво по отношение на приемането, упражняването или поддържането на стандарти за безопасност от другата държава-членка, както и по отношение на лиценза за опериране на този въздушен превозвач.Член 4Данъчно облагане на авиационно гориво1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква г).2. Без да се засягат разпоредбите, които определят друго, изброените в приложение II, буква г), споразумения не възпрепятстват дадена държава-членка да налага данъци, мита, такси или налози върху гориво, което се доставя на нейната територия и е предназначено за използване във въздухоплавателно средство на въздушен превозвач, назначен от Кралство Мароко и опериращ между точка на територията на тази държава-членка и друга точка на територията на последната или на територията на друга държава-членка.Член 5Тарифи1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват разпоредбите на членовете, изброени в приложение II, буква д).2. Тарифите, които въздушният превозвач/въздушните превозвачи, назначени от Кралство Мароко съгласно посочено в приложение I споразумение и съгласно разпоредба, описана в приложение II, буква д), следва да налагат за превоз изцяло в рамките на Европейската общност, са предмет на правото на Европейската общност.3. Тарифите, които въздушният превозвач/въздушните превозвачи, назначени от държавите-членки съгласно посочено в приложение I споразумение и съгласно разпоредба, изброена в приложение II, буква д), следва да налагат за превоз изцяло в рамките на Мароко, са предмет на законодателството на Мароко.Член 6Приложения към споразумениетоПриложенията към настоящото споразумение са неразделна част от него.Член 7Преразглеждане или изменениеПо всяко време и по взаимно съгласие, страните могат да преразгледат или да изменят настоящото споразумение.Член 8Влизане в сила и временно прилагане1. Настоящото споразумение влиза в сила, след като страните взаимно са се уведомили, в писмена форма, за приключването на вътрешните им процедури, необходими за неговото влизане в сила.2. Без да се засяга параграф 1, страните се съгласяват да прилагат настоящото споразумение временно, считано от първия ден на месеца, следващ датата, на която страните взаимно са се уведомили за приключването на необходимите процедури.3. Споразуменията и другите договорености между държавите-членки и Кралство Мароко, които към датата на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли в сила, както и не се прилагат временно, са изброени в приложение I, буква б). Настоящото споразумение се прилага за всички тези споразумения и договорености след тяхното влизане в сила или временно прилагане.Член 9Прекратяване1. В случай, че дадено споразумение, посочено в приложение I, бъде прекратено, всички разпоредби на настоящото споразумение, които се отнасят за посоченото споразумение, престават да действат, считано от същата дата.2. В случай, че всички споразумения, посочени в приложение I, бъдат прекратени, настоящото споразумение престава да действа, считано от същата дата.В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО, долуподписаните надлежно упълномощени лица подписват настоящото споразумение.Съставено в Брюксел, в два еднообразни екземпляра, на двадесети и трети март, на чешки, датски, холандски, английски, естонски, фински, френски, немски, гръцки, унгарски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, полски, португалски, словашки, словенски, испански, шведски и арабски език.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por el Reino de MarruecosZa Marocké královstvíFor Kongeriget MarokkoFür das Königreich MarokkoMaroko Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο του ΜαρόκουFor the Kingdom of MoroccoPour le Royaume du MarocPer il Regno del MaroccoMarokas Karalistes vārdāMaroko Karalystès varduA Marokkói Királyság részérőlGħar-Renju tal-MarokkVoor het Koninkrijk MarokkoW imieniu Królestwa MarokańskiegoPelo Reino de MarrocosZa Marocké kráľovstvoZa Kraljevino MarokoMarokon kuningaskunnan puolestaFör Konungariket Marocko+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък със споразумения, посочени в член 1 от настоящото споразумениеa) Двустранни споразумения за въздухоплавателни услуги между Кралство Мароко и държавите-членки на Европейската общност, които са били сключени, подписани и/или се прилагат временно към датата на подписване на настоящото споразумение:- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Кралство Белгия и правителството на Негово величество краля на Мароко, съставено в Рабат на 20 януари 1958 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Белгия");допълнено с Размяна на ноти от 20 януари 1958 г.,последно изменено с Меморандума за разбирателство, съставен в Рабат на 11 юни 2002 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между Чехословашката социалистическа република и Мароко, съставено в Рабат на 8 май 1961 г., по отношение на което Чешката република депозира декларация за приемственост (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Чешка република");- Споразумение за въздухоплавателни услуги между правителството на Кралство Дания и правителството на Кралство Мароко, съставено в Рабат на 14 ноември 1977 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Дания");допълнено с Размяна на ноти от 14 ноември 1977 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между Федерална република Германия и Кралство Мароко, съставено в Бон на 12 октомври 1961 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Германия");изменено с Меморандум за разбирателство, съставен в Бон на 12 декември 1991 г.,изменено с Размяна на ноти от 9 април 1997 г. и 16 февруари 1998 г.,последно изменено с Меморандум за разбирателство, съставен в Рабат на 15 юли 1998 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Република Гърция и правителството на Кралство Мароко, съставено в Атина на 6 октомври 1998 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Гърция");което следва да се чете заедно с Меморандума за разбирателство, съставен в Атина на 6 октомври 1998 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Испания и правителството на Кралство Мароко, съставено в Мадрид на 7 юли 1970 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Испания");последно допълнено с Размяна на писма от 12 август 2003 г. и 25 август 2003 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Френската република и правителството на Негово величество краля на Мароко, съставено в Рабат на 25 октомври 1957 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Франция");- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Италианската република и правителството на Негово величество краля на Мароко, съставено в Рим на 8 юли 1967 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Италия";изменено с Меморандум за разбирателство, съставен в Рим на 13 юли 2000 г.,последно изменено с Размяна на ноти от 17 октомври 2001 г. и 3 януари 2002 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Република Латвия и правителството на Кралство Мароко, съставено във Варшава на 19 май 1999 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Латвия");- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Великото херцогство Люксембург и правителството на Негово величество краля на Мароко, съставено в Бон на 5 юли 1961 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Люксембург");- Споразумение за въздушен транспорт между Унгарската народна република и Кралство Мароко, съставено в Рабат на 21 март 1967 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Унгария");- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Република Малта и правителството на Негово величество краля на Мароко, съставено в Рабат на 26 май 1983 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Малта");- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Нейно величество кралицата на Нидерландия и правителството на Негово величество краля на Мароко, съставено в Рабат на 20 май 1959 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Нидерландия");- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Федералното правителство на Австрия и правителството на Кралство Мароко, съставено в Рабат на 27 февруари 2002 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Австрия");- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Народна република Полша и правителството на Кралство Мароко, съставено в Рабат на 29 ноември 1969 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Полша");- Споразумение за въздушен транспорт между Португалия и правителството на Кралство Мароко, съставено в Рабат на 3 април 1958 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Португалия");допълнено с Протокола, съставен в Лисабон на 19 декември 1975 г.,последно допълнено с Протокола, съставен в Лисабон на 17 ноември 2003 г.;- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Кралство Швеция и правителството на Кралство Мароко, съставено в Рабат на 14 ноември 1977 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Швеция");допълнено с Размяна на ноти от 14 ноември 1977 г.;- Споразумение за въздухоплавателни услуги между правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и правителството на Кралство Мароко, съставено в Лондон на 22 октомври 1965 г. (наричано по-долу "Споразумението Мароко — Обединено кралство");изменено с Размяна на ноти от 10 и 14 октомври 1968 г.,изменено с Протокола, съставен в Лондон на 14 март 1997 г.,изменено с Протокола, съставен в Рабат на 17 октомври 1997 г.;б) Споразумения за въздухоплавателни услуги и други договорености, парафирани или подписани между Кралство Мароко и държавите-членки на Европейската общност, които все още не са влезли в сила и не се прилагат временно към датата на подписване на настоящото споразумение:- Споразумение за въздухоплавателни услуги между правителството на Кралство Нидерландия и правителството на Кралство Мароко, което се намира в приложение 1 към Меморандума за разбирателство, съставен в Хага на 20 юни 2001 г. (наричано по-долу "Парафираното споразумение Мароко — Нидерландия");--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на членовете в споразуменията, изброени в приложение I, които са посочени в членове 2—5 от настоящото споразумениеа) Назначаване от държава-членка:- Член 18 на Споразумението Мароко — Белгия;- Член 13 на Споразумението Мароко — Чешка република;- Член 3 на Споразумението Мароко — Дания;- Член 3 на Споразумението Мароко — Германия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Гърция;- Член 3 на Споразумението Мароко — Испания;- Член 12 на Споразумението Мароко — Франция;- Член 14 на Споразумението Мароко — Италия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Латвия;- Член 14 на Споразумението Мароко — Люксембург;- Член 3 на Споразумението Мароко — Унгария;- Член 16 на Споразумението Мароко — Малта;- Член 17 на Споразумението Мароко — Нидерландия;- Член 3 на Парафираното споразумение Мароко — Нидерландия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Австрия;- Член 7 на Споразумението Мароко — Полша;- Член 13 на Споразумението Мароко — Португалия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Швеция;- Член 3 на Споразумението Мароко — Обединено кралство.б) Отказ, отмяна, суспендиране или ограничаване на лицензи или разрешения:- Член 5 на Споразумението Мароко — Белгия;- Член 7 на Споразумението Мароко — Чешка република;- Член 4 на Споразумението Мароко — Дания;- Член 4 на Споразумението Мароко — Германия;- Член 4 на Споразумението Мароко — Гърция;- Член 4 на Споразумението Мароко — Испания;- Член 6 на Споразумението Мароко — Франция;- Член 7 на Споразумението Мароко — Италия;- Член 4 на Споразумението Мароко — Латвия;- Член 7 на Споразумението Мароко — Люксембург;- Член 8 на Споразумението Мароко — Унгария;- Член 9 на Споразумението Мароко — Малта;- Член 4 на Споразумението Мароко — Нидерландия;- Член 4 на Парафираното споразумение Мароко — Нидерландия;- Член 4 на Споразумението Мароко — Австрия;- Член 8 на Споразумението Мароко — Полша;- Член 6 на Споразумението Мароко — Португалия;- Член 4 на Споразумението Мароко — Швеция;- Член 4 на Споразумението Мароко — Обединено кралство.в) Регулаторен контрол:- Член 9a на Споразумението Мароко — Германия;- Член 7 на Споразумението Мароко — Гърция;- Член 5a на Споразумението Мароко — Италия;- Член 5 на Споразумението Мароко — Люксембург;- Член 6 на Споразумението Мароко — Унгария;- Член 17 на Парафираното споразумение Мароко — Нидерландия.г) Данъчно облагане на авиационно гориво:- Член 7 на Споразумението Мароко — Белгия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Чешка република;- Член 6 на Споразумението Мароко — Дания;- Член 6 на Споразумението Мароко — Германия;- Член 10 на Споразумението Мароко — Гърция;- Член 5 на Споразумението Мароко — Испания;- Член 3 на Споразумението Мароко — Франция;- Член 3 на Споразумението Мароко — Италия;- Член 14 на Споразумението Мароко — Латвия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Люксембург;- Член 4 на Споразумението Мароко — Унгария;- Член 3 на Споразумението Мароко — Малта;- Член 6 на Споразумението Мароко — Нидерландия;- Член 10 на Парафираното споразумение Мароко — Нидерландия;- Член 9 на Споразумението Мароко — Австрия;- Член 3 на Споразумението Мароко — Полша;- Член 3 на Споразумението Мароко — Португалия;- Член 6 на Споразумението Мароко — Швеция;- Член 5 на Споразумението Мароко — Обединено кралство.д) Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:- Член 19 на Споразумението Мароко — Белгия;- Член 19 на Споразумението Мароко — Чешка република;- Член 9 на Споразумението Мароко — Дания;- Член 9 на Споразумението Мароко — Германия;- Член 13 на Споразумението Мароко — Гърция;- Член 11 на Споразумението Мароко — Испания;- Член 17 на Споразумението Мароко — Франция;- Член 20 на Споразумението Мароко — Италия;- Член 10 на Споразумението Мароко — Латвия;- Член 20 на Споразумението Мароко — Люксембург;- Член 17 на Споразумението Мароко — Унгария;- Член 19 на Споразумението Мароко — Малта;- Член 18 на Споразумението Мароко — Нидерландия;- Член 6 на Парафираното споразумение Мароко — Нидерландия;- Член 13 на Споразумението Мароко — Австрия;- Член 19 на Споразумението Мароко — Полша;- Член 18 на Споразумението Мароко — Португалия;- Член 9 на Споразумението Мароко — Швеция;- Член 9 на Споразумението Мароко — Обединено кралство.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IIIСписък на други държави, посочени в член 2 от настоящото споразумениеa) Република Исландия (съгласно Споразумението за Европейско икономическо пространство);б) Княжество Лихтенщайн (съгласно Споразумението за Европейско икономическо пространство);в) Кралство Норвегия (съгласно Споразумението за Европейско икономическо пространство);г) Конфедерация Швейцария (съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за въздушен транспорт).--------------------------------------------------