CELEX: 21987A1021(01)
Language: hu
Date: 1987-09-28 00:00:00
Title: Kiegészítő jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság között létrejött együttműködési megállapodáshoz

Fontos jogi nyilatkozat

|

21987A1021(01)

Hivatalos Lap L 297 , 21/10/1987 o. 0002 - 0009 finn különkiadás fejezet 11 kötet 13 o. 0037  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 13 o. 0037 

		Kiegészítő jegyzőkönyvaz Európai Gazdasági Közösség és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság között létrejött együttműködési megállapodáshozAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG,egyrészről ésAZ ALGÉRIAI DEMOKRATIKUS ÉS NÉPI KÖZTÁRSASÁG,másrészről,TEKINTETTEL az Európai Gazdasági Közösség és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság között létrejött, 1976. április 26-án Algírban aláírt együttműködési megállapodásra (a továbbiakban: "Megállapodás"),FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Közösség és Algéria tovább kívánja erősíteni kapcsolatait Spanyolországnak és Portugáliának az Európai Közösségekhez történő 1986. január 1-jei csatlakozása által létrejött új dimenzió, valamint annak figyelembevételével, hogy a megállapodás 53. cikke rendelkezik arról, hogy lehetséges a megállapodás feltételeinek továbbfejlesztése.FIGYELEMBE VÉVE, hogy meg kell állapítani egyes szabályokat, hogy fenntartható legyen Algériának a Közösséggel folytatott hagyományos kiviteli kereskedelme,ÚGY HATÁROZTAK, hogy jegyzőkönyvet állítanak össze a megállapodás egyes rendelkezéseinek átvétele érdekében, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSAAZ ALGÉRIAI DEMOKRATIKUS ÉS NÉPI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYAAKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikk(1) A megállapodás értelmében az Algériából származó és e jegyzőkönyv A. mellékletében felsorolt termékek Közösségbe történő behozatalára a megállapodás szerint vonatkozó vámok megszűnnek a Spanyolország és Portugália csatlakozási okmányában az ezen országokból származó, az 1985. december 31-én fennálló állapot szerinti termékek Közösségbe történő behozatala vonatkozásában előírtakkal azonos időszakok alatt és mértékben. E rendelkezést e cikk további szabályaival összhangban kell alkalmazni.A vámtételek megszüntetése során, amennyiben a Közösségbe történő spanyolországi behozatal esetében az 1985. december 31-i állapot szerint fennálló vám eltér a Portugália esetében fennállótól, az Algériából származó termékekre a magasabb vámtétel vonatkozik.(2) Amennyiben az A. mellékletben felsorolt termékre vonatkozó vám Algéria esetében alacsonyabb, mint Spanyolország és/vagy Portugália esetében, a vám megszüntetése akkor kezdődik, amikor mind a Spanyolországból, mind a Portugáliából származó termék vámja az Algériából származó behozatalra alkalmazott vám alá csökken.(3) Az (1) és (2) bekezdés rendelkezéseit a megállapodás 19. cikkében megállapított vámcsökkentéssel kapcsolatos különleges feltételeknek megfelelően kell alkalmazni.(4) Amennyiben Közösség az éves kereskedelmi mérleg alapján azt állapítja meg, hogy az A. mellékletben felsorolt termékek behozott mennyisége nehézségeket okozhat a közösségi piacon, referenciamennyiséget állapíthat meg az adott termékre vonatkozóan.Amennyiben a termékek egyikének behozott mennyisége meghaladja e referenciamennyiséget, a Közösség – tekintettel az éves kereskedelmi mérlegre – a referenciamennyiséggel megegyező mértékű közösségi vámkontingens behozatalát engedélyezheti. A kontingenst meghaladó mértékben behozott termékek tekintetében a Közösség a megállapodásból eredő vámot alkalmazza.2. cikkA megállapodás 20. cikke helyébe a következő szöveg lép:"(1) A közös vámtarifa ex. 22.05 vámtarifaszáma alá tartozó, friss szőlőből készült, Algériából származó bor Közösségbe történő behozatalára vonatkozóan az 1987. június 25-i kiegészítő jegyzőkönyv hatálybalépésekor alkalmazott vámok megszűnnek a jegyzőkönyv 1. cikkében megállapított szabályoknak megfelelően.E rendelkezés 200000 hektoliter közösségi vámkontingensen belül érvényes.Az említett borfajták Közösségbe történő behozatalára vonatkozó behozatali vámok 80 %-kal csökkennek a kontingenst meghaladóan behozott mennyiségek esetében.(2) Az (1) bekezdés rendelkezéseit alkalmazni kell, amennyiben az Algériából származó bor Közösségbe történő behozatala esetében alkalmazott árak és a ténylegesen kivetett vámok összege bármely adott időben legalább egyenlő a közösségi referenciaárakkal vagy a (4) és az (5) bekezdés konkrét rendelkezéseinek alkalmazásából eredő árakkal.(3) A közös vámtarifa 22.05 vámtarifaszáma alá tartozó, Algériából származó, friss szőlőből készült, az algériai jogszabályok szerint eredetmegjelöléssel ellátott, a kiegészítő jegyzőkönyv B. mellékletében felsorolt és legfeljebb két literes tárolóedényben kiszerelt bor a Közösségbe történő behozatal esetén 200000 hektoliter éves közösségi vámkontingensen belül mentesül a behozatali vám alól.E bekezdés alkalmazásában Algéria felelős az említett borfajták azonosságának saját nemzeti jogszabályaival összhangban lévő ellenőrzéséért; e célból minden érintett borfajtát az illetékes algériai hatóság által a megállapodás D. mellékletében megállapított mintának megfelelően kibocsátott eredetmegjelölési bizonyítvány kísér.(4) A közös vámtarifa 22.05 vámtarifaszáma alá tartozó, Algériából származó, friss szőlőből készült és legfeljebb két literes tárolóedényben kiszerelt bor esetében a borpiac közös szervezéséről szóló 822/87/EGK rendelet 53. cikkében említett átalányár-összeg évi 400000 hektoliteres határon belül megszűnik az alábbi ütemterv szerint:- a kiegészítő jegyzőkönyv hatálybalépésekor az átalányösszeg 75 %-ra csökken,- 1988. január 1-jén az átalányösszeg 62,5 %-ra csökken,- 1989. január 1-jén az átalányösszeg 50 %-ra csökken,- 1990. január 1-jén az átalányösszeg 37,5 %-ra csökken,- 1991. január 1-jén az átalányösszeg 25 %-ra csökken,- 1992. január 1-jén az átalányösszeg 12,5 %-ra csökken,- 1993. január 1-jén az átalányösszeg 0 %-ra csökken.(5) A Közösség a kiegészítő jegyzőkönyv hatálybalépésétől kezdődően különleges határparitásos árat állapíthat meg a közös vámtarifa ex 22.05 vámtarifaszáma alá tartozó, friss szőlőből készült és legfeljebb két literes tárolóedényben kiszerelt bor esetében, amennyiben a kiegészítő jegyzőkönyv hatálybalépésének évében az aktuális gazdasági év végén rendelkezésre álló információ alapján megállapítják, hogy az előző gazdasági évhez képest csökkenés tapasztalható e borfajták Közösségbe történő kivitelében. Ez utóbbi gazdasági év szolgál referenciaévként. Az azt követő gazdasági évek esetében a teljesített kivitelt a referenciaévhez kell viszonyítani.Az ilyen különleges határparitásos árat évente a gazdasági év kezdete előtt határozzák meg, és az évi 160000 hektoliter mennyiségi határon belül kell alkalmazni.A helyzetet1990. január 1-je előtt felül kell vizsgálni."3. cikk(1) A megállapodás intézményi mechanizmusai működésének javítása érdekében kereskedelmi és gazdasági együttműködési bizottságot kell létrehozni. A bizottság elősegíti- a kereskedelmi és termelési adatokkal és előrejelzésekkel kapcsolatos információk rendszeres cseréjét,- a rendszeres információcserét a megállapodás hatálya alá tartozó területeken megvalósuló együttműködés lehetőségeiről.A bizottság elnöki tisztét az Európai Közösségek Bizottságának képviselője és Algéria képviselője felváltva látja el.(2) Az Együttműködési Tanács a megállapodás 46. cikkének (3) bekezdésével összhangban a lehető leghamarabb meghatározza e bizottság összetételét és annak működési módját. Továbbá határozhat a jelentéseknek a bizottság által a Tanácshoz történő benyújtásáról.4. cikk1995-től kezdődően a Közösség és Algéria megvizsgálja a szerződő felek közötti együttműködés eredményeit annak érdekében, hogy a megállapodásban meghatározott célkitűzések figyelembevételével értékelje a helyzetet és kapcsolataik jövőbeni alakulását.5. cikkE jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti együttműködési megállapodás szerves részét képezi.6. cikk(1) A Szerződő Felek a saját eljárásaik szerint erősítik meg, fogadják el vagy hagyják jóvá e jegyzőkönyvet; a Szerződő Felek értesítik egymást az e célból szükséges eljárások végrehajtásáról.(2) E jegyzőkönyv az (1) bekezdés szerinti értesítés megküldését követő hónap első napján lép hatályba.7. cikkEz a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol, valamint arab nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el venticinco de junio de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende juni nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertsiebenundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδντα εφτά.Done at Brussels on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Junho de mil novecentos e oitenta e sete.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y PopularFor regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik AlgerietFür die Regierungen der Demokratischen Volksrepublik AlgerienΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατικής και Λαϊκής Δημοκρατίας της ΑλγερίαςFor the Government of the People's Democratic Republic of AlgeriaPour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populairePer il governo della Repubblica democratica popolare di AlgeriaVoor de Regering van de Democratische Volksrepubliek AlgerijePelo Governo da República Democrática e Popular Argelina+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------A. MELLÉKLETKözös vámtarifa szerinti vámtarifaszám | Megnevezés |02.01 | A 01.01, 01.02, 01.03 vagy 01.04 vámtarifaszám alá tartozó állatok húsa és ehető belsőségei, frissen, hűtve vagy fagyasztva: A.Hús:I.Ló, szamár, lóöszvér, szamáröszvér |07.01 | Zöldségfélék, frissen vagy hűtve: A.BurgonyaII.Újburgonyaex a)január 1-jétől május 15-igjanuár 1-jétől március 31-igF.Hüvelyes zöldség, kifejtve isII.Bab (Phaseolus spp.):ex a)október 1-jétől június 30-ignovember 1-jétől április 30-igex H.Vöröshagyma, gyöngyhagyma és fokhagyma:Hagyma, február 15-től május 15-igex L.ArticsókaOktóber 1-jétől december 31-igM.Paradicsomex 1.November 1-jétől május 14-igNovember 15-étől április 30-igT.Másféle:ex 1.Cukkíni, december 1-jétől február utolsó napjáig |07.03 | Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: B.Kapribogyó |08.02 | Citrusfélék, frissen vagy szárítva: ex A.NarancsFrissenex B.Mandarin, ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is; clementine, wilking és hasonló citrushibridek:Frissen |08.04 | Szőlő, frissen vagy szárítva A.FrissenI.Csemegeszőlőex a)November 1-jétől július 14-igNovember 15-től április 30-ig |16.04 | Elkészített vagy konzervált hal, a kaviárt és kaviárpótlót is ideértve: E.Tonhal |20.02 | Zöldségfélék, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva: G.Borsó; bab hüvelyben |20.06 | Más módon elkészített vagy tartósított gyümölcs, cukor vagy alkohol hozzáadásával is: B.MásféleII.Alkohol hozzáadása nélküla)Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésbenex.3.Mandarin, ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is; clementine, wilking és hasonló citrushibridek:Finomra őrölveex 8.Másféle gyümölcsNarancs és citrom, finomra őrölvec)Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:2.4,5 kg-nál kevesebbex bb)Másféle gyümölcs és gyümölcskeverék:Félbevágott kajszibarack és félbevágott őszibarack (a félbevágott nektarint is ideértve) |20.07 | Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, cukor hozzáadásával is, de nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül: A.Sűrűsége 20 °C hőmérsékleten meghaladja az 1,33 g/cm3-t:III.Másféle:ex a)100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 ECU-t:Narancsléex b)Másféle:NarancsléB.Sűrűsége 20 °C hőmérsékleten legfeljebb 1,33 g/cm3:II.Másféle:a)100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 ECU-t:1.Narancsléb)100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 ECU:1.Narancslé |--------------------------------------------------B. MELLÉKLETA kiegészítő jegyzőkönyv 2. cikkének (3) bekezdésében említett borfajták- Aïn Bessem-Bouira- Médéa- Coteaux du Zaccar- Dahra- Coteaux de Mascara- Monts du Tessalah- Coteaux de Tlemcen--------------------------------------------------A Szerződő Felek együttes nyilatkozata a kiegészítő jegyzőkönyv 1. és 2. cikkeirőlA Szerződő Felek megállapodnak, hogy amennyiben a kiegészítő jegyzőkönyv hatálybalépése nem esik egybe a naptári év vagy adott esetben a gazdasági év kezdetével, az 1. és 2. cikkben említett mennyiségi korlátozásokat időarányosan alkalmazzák.A Szerződő Felek megállapodnak továbbá abban, hogy az Algériából származó és a kiegészítő jegyzőkönyv szerint mennyiségi korlátozások alá tartozó termékek Közösségbe történő behozatala esetében az ilyen mennyiségi határértékek kivetése minden év január 1-jén kezdődik.--------------------------------------------------A Szerződő Felek együttes nyilatkozata a közös vámtarifa 07.01 A II ex a) alszáma alá tartozó újburgonyárólA közösségi piac megzavarásának elkerülése érdekében a Szerződő Felek megállapodnak, hogy egy tanácsadói munkacsoporton belül üléseznek, amelynek feladata, hogy mind a közösségi importőrországok, mind a mediterrán exportőrországok vonatkozásában megvizsgálja a burgonyapiacokkal kapcsolatos helyzetet (a betakarítások állapotát és az ellátási helyzetet.) E munkacsoport tagjait a fő mediterrán exportőr- és közösségi importőrországok kormányai jelölik ki.A munkacsoport, amelynek elnöki tisztét az Európai Közösségek Bizottsága látja el, évente legalább háromszor ülésezik, különösen az exportőrországokban történő vetés előtt és a szállítások teljesítése idején.Ezen ülések egyrészt lehetővé teszik a fő mediterrán burgonyaexportáló országok számára, hogy tájékozódjanak mind a felvevő, mind a konkurens piacokról, másrészt az a céljuk, hogy tájékoztató jellegű kiviteli ütemezéseket állítsanak össze annak megakadályozása érdekében, hogy a szállítások a közösségi piacok számára érzékeny időszakokra összpontosuljanak.--------------------------------------------------A Németországi Szövetségi Köztársaság képviselőjének nyilatkozata a német állampolgárság definíciójárólA Németországi Szövetségi Köztársaságban érvényes alkotmányos alaptörvény meghatározása szerinti valamennyi német személyt a Németországi Szövetségi Köztársaság állampolgárának kell tekinteni.--------------------------------------------------A Németországi Szövetségi Köztársaság képviselőjének nyilatkozata a kiegészítő jegyzőkönyv Berlin esetében való alkalmazásárólA kiegészítő jegyzőkönyv Berlin Landra is vonatkozik, amennyiben a Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya a jegyzőkönyv hatálybalépésétől számított három hónapon belül nem tesz ellenkező értelmű kijelentést a többi Szerződő Fél felé.--------------------------------------------------