CELEX: 51991PC0092
Language: it
Date: 1991-03-20
Title: PROPOSTA DI DECISIONE DEL CONSIGLIO RELATIVA ALLA CONCLUSIONE DELL' ACCORDO QUADRO DI COOPERAZIONE TRA LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA E GLI STATI UNITI DEL MESSICO

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                       C0M(91) 92 def.
                                       Bruxelles,20 marzo 1991
                             Proposta di
                       DECISIONE DEL CONSIGLIO
 relativa alla conclusione dell'accordo quadro di cooperazione tra la
Comunità economica europea e gli Stati Uniti del Messico.
                   (presentata dalla Commissione)
 ---pagebreak---                                 RELAZIONE
1. Con decisione del 22 ottobre 1990, il Consiglio ha autorizzato la
   Commissione ad avviare negoziati con gli Stati Uniti del Messico per
   la conclusione di un accordo quadro di cooperazione e ha adottato
   direttive In tale senso.
2. Si sono avute tre sessioni di negoziato, rispettivamente il 16 e
   17 novembre 1990, Il 6 e 7 dicembre 1990 e II 7 e 8 febbraio 1991. La
   terza e ultima riunione si è conclusa con la firma del testo
   dell'accordo tra la Comunità economica europea e gli Stati Uniti del
   Messico. In allegato all'accordo figurano tre documenti che ne
   costituiscono parte Integrante: uno scambio di lettere sui trasporti
   marittimi, una dichiarazione della Comunità relativa al sistema delle
   preferenze generalizzate e un'altra dichiarazione della Comunità
   relativa al regime del perfezionamento passivo.
3. La Commissione    ritiene che     l'accordo firmato corrisponda  alle
   direttive di negoziato adottate dal Consiglio.
4. Dato che la base giuridica dell'accordo non è costituita soltanto
   dall'articolo 113, ma anche dall'articolo 235 del        trattato, è
   necessario consultare II Parlamento.
5. Per la firma e la conclusione dell'accordo di cooperazione tra la
   Comunità economica europea e gli Stati Uniti del Messico, la
   Commissione propone al Consiglio di adottare la decisione il cui
   progetto figura In allegato.
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto   il trattato che istituisce        la Comunità   economica    europea,   in
particolare gli articoli 113 e 235,
vista la proposta della Commissione,
visto il parere del Parlamento europeo,
considerando che, per realizzare i suoi obiettivi a         livello di relazioni
economiche esterne, la Comunità dovrebbe approvare          l'accordo quadro di
cooperazione con gli Stati Uniti del Messico,
DECIDE:
                                   Articolo 1
E' approvato, a nome della Comunità, l'accordo quadro di cooperazione tra
la Comunità economica europea e gli Stati Uniti del Messico.
 Il testo dell'accordo è accluso alla presente decisione.
                                   Articolo 2
 Il Presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all'articolo 43
del I'accordo ( 1 ) .
                                   Articolo 3
La   Commissione,     coadiuvata  dai   rappresentanti    degli   Stati   membri,
rappresenta la Comunità nella commissione mista costituita dall'articolo 39
del l'accordo.
                                   Articolo 4
La   presente     decisione entra    in vigore    il giorno     successivo    alla
pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
Fatto a Bruxelles,                                  Per il Consiglio
                                                     II Presidente
(1)   La data dell'entrata in vigore dell'accordo       verrà pubblicata nella
      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee          dal Segretariato del
      Cons igi io.
 ---pagebreak---                       ACCORDO QUADRO DI COOPERAZIONE TRA
         GLI STATI UNITI DEL MESSICO E LA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
IL GOVERNO DEGLI STATI UNITI DEL MESSICO, DA UNA PARTE,
E
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE, DALL'ALTRA,
CONSIDERANDO i tradizionali vincoli di amicizia che uniscono gli Stati
Uniti del Messico e gli Stati membri della Comunità economica europea;
CONSAPEVOLI del desiderio comune degli Stati Uniti del Messico, in appresso
denominati "Messico", e della Comunità economica europea, in appresso
denominata    "Comunità", di    ampliare    e diversificare    i   loro scambi
commerciali, oltre ad incrementare la cooperazione commerciale, economica,
scientifico-tecnica e finanziaria;
CONSIDERANDO che il principale beneficiario della cooperazione è l'uomo, e
che pertanto si deve promuovere il rispetto dei suoi diritti;
RITENENDO che l'evoluzione delle parti e delle loro relazioni abbia
oltrepassato il contenuto dell'accordo di cooperazlone concluso nel 1975;
RICONOSCENDO le implicazioni favorevoli del processo di          riforma e di
modernizzazione economica del Messico per le relazioni            economiche e
commerciali tra le parti;
RALLEGRANDOSI che il dialogo tra il gruppo di Rio e la Comunità e gli Stati
membri sia stato istituzionalizzato con la dichiarazione di Roma del
20 dicembre 1990;
DICHIARANDO che il presente accordo si prefiggerà principalmente il
consolidamento, l'approfondimento e la diversificazione delle relazioni tra
 le parti, con reciproco vantaggio;
TENENDO CONTO delle differenze       constatate  tra  I  livelli   di   sviluppo
economico delle parti;
DESIDEROSE di     contribuire   allo   sviluppo delle   relazioni     economiche
 internazlonali;
CONSAPEVOLI di quanto sia Importante consolidare     II mercato unico europeo
nel contesto mondiale;
 ---pagebreak---                                      - 2 -
RICONOSCENDO che la Comunità e gli Stati membri attribuiscono grande
importanza all'espansione degli scambi e della cooperazione economica con i
paesi in via di sviluppo, al fine di contribuire alla ripresa e al
rafforzamento delle loro economie;
CONVINTE dell'importanza che rivestono le norme e I principi dell'Accordo
generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) per un commercio
internazionale aperto e in continua espansione, e ribadendo i loro impegni
nel quadro di tale accordo;
CONSIDERANDO l'importanza che entrambe le parti attribuiscono alla tutela
dell'ambiente e decise a raddoppiare gli sforzi per integrarla pienamente
in tutte le politiche di sviluppo, tenendo conto dei suoi aspetti globali e
local I ;
CONSAPEVOLI di quanto sia importante far partecipare alla cooperazione le
persone e le entità direttamente interessate, in particolare gli operatori
economici e gli organismi che li rappresentano;
HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato
come plenipotenziari:
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
  L GOVERNO DEGLI STATI UNITI DEL MESSICO,
 I QUALI, dopo aver scambiato   I loro pieni poteri, riconosciuti in buona e
debita forma,
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                  Articolo 1
Le parti si impegnano a imprimere un nuovo impulso alle loro relazioni. A
tale    scopo,  esse   promuoveranno   in particolare    lo sviluppo   della
cooperazlone in materia di scambi commerciali, investimenti, finanze e
tecnologia, tenendo conto del la particolare situazione del Messico quale
paese in via di sviluppo.
 ---pagebreak---                                     - 3 -
                                  CAPITOLO I
                           COOPERAZIONE ECONOMICA
                                  Articolo 2
1. Tenendo conto del reciproco interesse e dei loro obiettivi economici a
   medio e lungo termine, le parti contraenti si impegnano ad instaurare
   la più vasta cooperazione economica possibile. Tale cooperazione è
   intesa in particolare a:
   a)   rafforzare e diversificare,      in  linea generale,   i loro vincoli
        econom ici;
   b)   contribuire a sviluppare le loro economie su basi durature e a
        migliorare i rispettivi livelli di vita;
   e)   aprire nuove fonti di approvvigionamento e nuovi mercati;
   d)   incoraggiare I flussi di investimenti e l'apporto tecnologico;
   e)   Incentivare     la   cooperazlone    tra   operatori   economici,   in
        particolare le piccole e medie imprese;
   f)   creare    condizioni    favorevoli    allo    sviluppo   del   mercato
        occupazionale;
   g)   tutelare e migliorare "'ambiente;
   h)   promuovere le misure favorevoli allo sviluppo rurale;
    I)  promuovere il progresso scientifico e tecnico.
2. A tale scopo, tenendo conto del reciproco interesse e delle rispettive
   capacità, le parti contraenti determineranno di concerto i settori
   della loro cooperazione economica, senza escluderne nessuno a priori.
    In particolare, questa cooperazione avrà luogo nel seguenti settori:
   a)   industria,
   b)   proprietà    intellettuale   e  industriale,   norme   e  standard  di
        qualita,
   e)   trasferimento di tecnologia,
   d)   agroindustria,
   e)   piscicoltura e pesca,
   f)   pianificazione energetica e impiego razionale dell'energia,
   g)   tutela dell'ambiente,
   h)   gestione delle risorse naturali,
 ---pagebreak---                                        - 4
     i)   servizi,     compresi    quelli    finanziari,   turismo,   trasporti,
          telecomunicazioni, Informatica,
     J)   scambi di informazioni sulle questioni monetarie.
3.   Per realizzare gli obiettivi della cooperazione economica, le parti
     contraenti, conformemente alle rispettive legislazioni, cercheranno di
     promuovere, tra l'altro:
     a)   l'intensificazione dei contatti organizzando, in particolare,
          conferenze,      seminari,   missioni   commerciali   e   industriali,
          settimane commerciali, fiere a carattere generale e settoriale e
          missioni esplorative per aumentare i flussi di scambi e di
           invest iment i;
     b)    la partecipazione comune di Imprese originarie della Comunità alle
          fiere ed esposizioni in Messico e viceversa;
     e)    l'assistenza tecnica, soprattutto     inviando esperti e realizzando
          studi specifici;
     d)    la creazione di Joint ventures;
     e)    la cooperazione tra Istituzioni finanziarle;
     f)   gli scambi di informazioni pertinenti, e in particolare      l'accesso
          alle banche dati esistenti o da creare;
     g)    la costituzione di reti di operatori economici, soprattutto nel
          settore industriale.
                    COOPERAZIONE TRA ISTITUZIONI FINANZIARIE
                                     Articolo 3
Le parti contraenti promuoveranno, a seconda delle rispettive necessità e
nell'ambito dei rispettivi programmi e legislazioni, la cooperazione tra
istituzioni finanziarle attraverso azioni tali da favorire:
     gli scambi di informazioni e di esperienze nei settori di reciproco
      interesse, anche tramite l'organizzazione di seminari, conferenze e
     gruppi di lavoro;
     gli scambi di espert i;
      l'assistenza tecnica;
     gli scambi di Informazioni in materia statistica e metodologica.
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                                  Articolo 4
Visti gli obiettivi della cooperazione economica, le parti contraenti
cercheranno dì promuovere, conformemente alle rispettive legislazioni, la
conclusione di accordi tra gli Stati membri della Comunità e il Messico in
materia   di   doppia   imposizione, nonché di     favorire  gli  scambi  di
informazioni in materia.
                           COOPERAZIONE INDUSTRIALE
                                   Articolo 5
Le parti contraenti promuoveranno l'espansione e la diversificazione della
base produttiva del Messico nei settori dell'industria e dei servizi,
orientando in particolare le loro azioni di cooperazione verso le piccole e
medie imprese e favorendo gli interventi volti ad agevolarne l'accesso alle
fonti di capitale, ai mercati ed alle tecnologie appropriate, nonché le
 iniziative di imprese comuni finalizzate alla commercializzazione sui
rispettivi mercati e su quelli dei paesi terzi.
A tale riguardo, nei        limiti delle rispettive competenze,     le parti
promuoveranno i progetti e le azioni che favoriscono la cooperazione tra
 imprese quali: Joint venture, subappalto, trasferimenti di tecnologia,
 licenze, ricerca applicata e franchigie.
                                  INVESTIMENTI
                                   Articolo 6
Al fine di raggiungere gli obiettivi del presente accordo, le parti
contraenti decidono di favorire, per quanto possibile, le misure atte a
creare un clima favorevole, prevedibile e stabile per gli investimenti. Le
parti contraenti ribadiscono ia necessità di un'intensa partecipazione
 degli investitori privati di ciascuna di esse allo sviluppo dell'altra, al
 fine di incrementare l'interazione economica. In tale contesto, entro i
 limiti delle rispettive competenze e conformemente alle rispettive leggi,
 regolamenti e politiche, le parti si impegnano ad esaminare la possibilità
 di avviare azioni e meccanismi tali da migliorare il clima per gli
 investiment I secondo gli orientamenti del paragrafo 38 della dichiarazione
 di Roma sulle relazioni tra la Comunità economica europea e gli Stati
 membri e i paesi del gruppo di Rio, come nel caso degli accordi volti ad
 evitare la doppia imposizione.
 Le parti contraenti cercheranno di moltiplicare i meccanismi e le azioni di
 promozione degli investimenti, al fine di individuare nuove opportunità,
 favorirne la realizzazione e cooperare con le attività promozionali,
 compresi I seminari, le esposizioni e le missioni industriali, nonché di
 formare gli operatori economici per incentivare i progetti di investimento.
 ---pagebreak---                                          - 6 -
                                      ArtIÇQlQ 7
Nell'ambito delle rispettive competenze, politiche e possibilità, le parti
contraenti    forniranno    il sostegno finanziario e l'assistenza                tecnica
necessari per la realizzazione di coinvestimenti di reciproco interesse, in
particolare tra le piccole e medie Imprese di ciascuna di esse.
                 SVILUPPO TECNOLOGICO E PROPRIETÀ INTELLETTUALE
                                      Articolo 8
Ai fini di una collaborazione efficace tra le imprese del Messico e della
Comunità per quanto riguarda I trasferimenti di tecnologia, le licenze in
materia    di   proprietà    intellettuale, compresa       quella       industriale, i
coinvestImentI e I finanziamenti mediante capitali di rischio, le parti
dee i dono dI :
       Individuare   I settori       Industriali     in  cui    si     concentrerà     la
      cooperazlone,    nonché    i meccanismi       in grado      di     promuovere    la
      cooperazione industriale privilegiando l'aspetto tecnologico;
      collaborare per favorire la mobilitazione di risorse finanziarie a
      sostegno di progetti congiunti di imprese messicane e comunitarie, che
      si    prefiggano    l'applicazione      industriale    di     nuove     conoscenze
      tecnologiche;
      favorire la formazione      di   personale   qualificato     nei    settori   della
      ricerca tecnologica;
      promuovere l'innovazione mediante gli scambi di informazioni sui
      programmi attuati da ciascuna delle parti, I regolari scambi di
      esperienze nella gestione del programmi Istituiti a tale scopo e i
      soggiorni di funzionari di entrambe le parti incaricati di promuovere
       rinnovazione in istituzioni messicane e comunitarie.
                                      Articolo 9
Nell'ambito delle rispettive leggi, regolamenti e politiche, le parti
contraenti si impegnano a garantire una protezione adeguata ed effettiva
nonché il rafforzamento dei diritti di proprietà intellettuale, compresi i
diritti commerciali e industriali, i diritti d'autore e le denominazioni
d'origine. Le parti        contraenti,     inoltre, decidono di promuovere             la
conclusione di accordi In questi settori e di agevolare, per quanto
possibile, l'accesso alle banche e alle basi di dati.
 ---pagebreak---                                     _ 7 -
                      COOPERAZIONE IN MATERIA DI NORME
                                 Articolo 10
Fatti salvi i rispettivi obblighi internazionali, le parti contraenti
prenderanno, entro i limiti delle loro competenze e in conformità delle
rispettive legislazioni, misure volte a ridurre le differenze a livello di
metrologia, normalizzazione e certificazione promuovendo l'uso di norme e
sistemi di certificazione compatibili. A tal fine, esse favoriranno
soprattutto:
      i contatti tra esperti per agevolare gli scambi di informazioni e gli
     studi in materia di metrologia, normalizzazione, controllo, promozione
     e certificazione della qualità;
     gli scambi e i contatti     tra organismi  e   istituti  specializzati   in
     queste mater ie;
      le azioni    Intese al    reciproco riconoscimento dei       sistemi   di
     valutazione e certificazione della qualità e l'equivalenza delle norme
     nei settori disciplinati;
     gli scambi di Informazioni e i contatti su argomenti di interesse
     comune, specialmente per quanto riguarda          i requisiti sanitari,
     ecologici, di sicurezza, di informazione commerciale e tecnici in
     materia di norme, certificazione della qualità e pratiche connesse al
     commercio intracomunitario;
      l'assistenza tecnica in materia di metrologia e taratura dei campioni,
     nonché i programmi volti a promuovere là qualità;
      le consultazioni Intese a garantire che le norme non costituiscano un
      inutile ostacolo al commercio.
                                 CAPITOLO II
                           COOPERAZIONE COMMERCIALE
                                 Articolo 11
Nelle loro relazioni commerciali, le parti contraenti si concedono il
trattamento della nazione più favorita, in conformità delle disposizioni
dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio.
Le parti ribadiscono inoltre la loro volontà       di   effettuare  gli  scambi
commerciali conformemente a detto Accordo.
 ---pagebreak---                                      - 8 -
                            SVILUPPO DEGLI SCAMBI
                                 Articolo 12
Le parti contraenti manifestano l'intenzione di intensificare Je loro
relazioni commerciali e si impegnano, conformemente alle disposizioni
giuridiche in vigore, a promuovere l'espansione e la diversificazione del
commercio bilaterale.
A tale scopo, esse s       impegnano  a  scambiarsi  informazioni  per  quanto
possibi le dettagliate.
                                  Articolo 13
Le parti contraenti decidono di promuovere gli scambi di informazioni e le
consultazioni    In materia di tariffe, requisiti       sanitari  e tecnici,
 legislazioni e pratiche connesse al commercio, nonché sulle eventuali
 imposte antidumping e compensative applicate.
                                  Articolo 14
Fatti salvi i loro diritti e obblighi nell'ambito del GATT, le parti
contraenti si impegnano a consultarsi su qualsiasi eventuale controversia
 in materia commerciale.
Le consultazioni hanno luogo al più presto, su richiesta di una delle
parti. La parte contraente che le ha richieste fornisce all'altra tutte le
 informazioni necessarie per un'anal isi approfondita della situazione.
Durante le consultazioni si cerca di risolvere il più rapidamente possibile
 la controversia commerciale.
                                  Articolo 15
Qualora, nell'ambito degli scambi commerciali tra le parti contraenti,
vengano presentate denunce in materia di dumping o di sovvenzioni che
richiedano un'inchiesta da parte delle autorità competenti, le parti
contraenti si impegnano ad esaminare le richieste presentate al riguardo
dal I'altra parte.
Su richiesta delle parti interessate, le competenti autorità delle parti
contraenti le informano dei fatti e delle considerazioni principali in base
ai quali si adotterà una risoluzione. Tali informazioni vengono fornite
prima di giungere a conclusioni definitive in merito all'inchiesta e con un
 anticipo sufficiente affinché le parti coinvolte possano tutelare i propri
 interessi .
 ---pagebreak--- Prima di applicare dazi antidumping e compensativi definitivi,           le parti
contraenti    fanno quanto possìbile per risolvere il problema            in modo
costrutt ivo.
                                  Art ico lo 16
Le parti contraenti decidono di favorire i contatti e la cooperazione tra i
loro operatori economici e le loro istituzioni al fine di realizzare
progetti concreti di cooperazione economica che possano contribuire a
sviluppare e diversificare i loro scambi commerciali.
Le parti riconoscono il ruolo fondamentale svolto dagli organismi aziendali
quali   il consiglio aziendale Messico-Comunità europea nel            presentare
proposte volte a diversificare e ad approfondire la relazione bilaterale, e
ribadiscono la loro Intenzione di sostenere l'attività di questi organismi.
                                  Articolo 17
1.    Ai fini di una cooperazione commerciale         più   dinamica,   le   parti
      contraenti si Impegnano, tra l'altro, a:
          promuovere gli Incontri, gli scambi e i contatti tra dirigenti
          d'azienda di entrambe le parti, al fine di individuare i prodotti
          che possono essere commercializzati sul mercato dell'altra parte
          contraente.
          Agevolare la cooperazione tra I rispettivi servizi doganali, anche
          nei settori della formazione professionale, lo snelIImento delle
          procedure e l'Individuazione delle infrazioni          alle normative
          dogana 11.
           Incentivare e sostenere le attività di promozione commerciale
          quali    i seminari,   i convegni,     le fiere e      le esposizioni
          commerciali e industriali, le missioni commerciali, le visite, le
          settimane commerciali ed altre manifestazioni.
          Sostenere    le  rispettive    organizzazioni   e    imprese   affinché
          realizzino operazioni reciprocamente vantaggiose.
2.    Quando lo decidano le competenti autorità di entrambe le parti, la
      Comunità potrà finanziare alcune attività di promozione commerciale di
      cui al presente articolo, compresi gli studi di mercato per i prodotti
      che Interessano il Messico.
 ---pagebreak---                                      - 10 -
                        IMPORTAZIONE TEMPORANEA DI MERCI
                                  Articolo 18
Le parti contraenti si impegnano a tener conto dell'esonero dai dazi e
delle imposte all'importazione temporanea sul loro territorio di merci
oggetto di convenzioni internazionali In materia.
                                  CAPITOLO III
                      COOPERAZIONE SCIENTIFICA E TECNICA
                                  Articolo 19
Tenendo conto dell'interesse reciproco e degli obiettivi delle               loro
politiche scientifiche, le parti contraenti si impegnano a promuovere una
cooperazione scientifica e tecnica volta a favorire, tra l'altro, gli
scambi di scienziati tra il Messico e gli Stati membri della Comunità in
modo da creare      legami permanenti tra le due comunità scientifiche,
migliorare la capacità di ricerca, promuovere l'innovazione tecnologica e i
trasferimenti di tecnologia e favorire le associazioni tra centri di
r icerca.
                                  Articolo 2Q
Per Intensificare la cooperazlone scientifica e tecnica, le parti decidono
di individuare di concerto ! settori di reciproco Interesse privi legiando,
tra l'altro, I seguenti punti: miglioramento delle condizioni di vita della
popolazione; ambiente e tutela delle risorse naturali;             biotecnologia
applicata alla medicina e all'agricoltura e nuovi materiali.
                                  Articolo 21
Al   fine di    realizzare gli obiettivi       fissati,   le parti    contraenti
favoriscono e promuovono, oltre ad altre attività, la formazione ad alto
 livello, la realizzazione di progetti comuni di ricerca, gli scambi di
 informazioni scientifiche mediante l'organizzazione di seminari, gruppi di
 lavoro, congressi e riunioni tra le comunità scientifiche di entrambe le
parti. Tali     iniziative potranno essere       realizzate  tra    istituzioni,
organismi e imprese a carattere pubblico o privato.
 ---pagebreak---                                      - 11 -
                                  Articolo I I
La cooperazione per       i progetti    ad alta tecnologia preciserà, in
particolare, le modalità e gli strumenti di ciascuna azione, nonché gli
obiettivi, il contenuto scientifico e tecnico e le disposizioni relative
alla mobilità del personale tecnico e alla partecipazione di rappresentanti
di entrambe le partl.
Le parti contraenti si impegnano a definire procedure adeguate per
garantire la partecipazione più ampia possibile dei rispettivi scienziati e
centri di ricerca ai fini della cooperazione.
                                  CAPITOLO IV
                         ALTRI SETTORI DI COOPERAZIONE
               COOPERAZIONE NEI SETTORI AGROPASTORALE E RURALE
                                  Articolo 23
Le parti contraenti avviano        una  cooperazlone    nei  settori agricolo,
forestale e agroindustriale.
1.   A tal fine, esse esaminano, con spirito di cooperazione e buona
     volontà e tenendo conto delle rispettive legislazioni in materia:
     a)   ie possibilità di sviluppare gì! scambi        di prodotti agricoli,
          forestali e agroindustriali;
     b)   le misure sanitarie, fitosanitarie e ambientali, nonché le loro
          conseguenze, per evitare che         Inteferiscano con gli scambi
          commerciali.
2.    Inoltre, le parti contraenti cercheranno di attuare iniziative volte a
      favorire la cooperazione per quanto riguarda:
      a)  lo sviluppo del settore agricolo messicano in generale;
      b)  la tutela e lo sviluppo delle risorse forestali, in particolare le
          foreste tropical I ;
      e)  l'ambiente agricolo e rurale;
      d)  la formazione scientifica e la tecnologia agricola;
     e)   la r icerca agrar la-,
      f)  i contatti tra produttori agricoli di entrambe le parti         onde
          agevolare le operazioni commerciali e gli investimenti;
     g)   le statistiche agricole.
 ---pagebreak---                                        - 12 -
                      COOPERAZIONE NEL SETTORE DELLA PESCA
                                    Articolo 24
Le parti contraenti riconoscono la necessità di ravvicinare i propri
interessi nel settore della pesca, e a tal fine cercano di intensificare e
sviluppare    la cooperazione       nel   settore mediante     l'elaborazione e
l'esecuzione di programmi specifici che ne comprendano gli aspetti
economici, commerciali, scientifici e tecnici. Parimenti, esse promuovono
la partecipazione congiunta del loro settori privati allo sviluppo della
pesca.
L'avvio di programmi specifici di cooperazione nell'ambito del presente
accordo non preclude la possibilità di concordare altri meccanismi in
materia di pesca.
                       COOPERAZIONE NEL SETTORE MINERARIO
                                    Articolo 25
Le parti contraenti decidono di promuovere la cooperazione           nel   settore
minerario, soprattutto mediante azioni volte a:
      promuovere la partecipazione delle imprese degli Stati membri della
      Comunità alla prospezione, allo sfruttamento e agli utili dei
      giacimenti minerari messicani, conformemente alla legislazione vigente
      in Messico;
      sviluppare   attività  che   favoriscano    la piccola  e media    industria
      mineraria;
      scambiarsi esperienze e tecnologie in merito all'esplorazione e allo
      sfruttamento delle miniere, nonché ricerche congiunte per promuovere
      le possibilità di sviluppo tecnologico.
                   COOPERAZIONE NEL SETTORE DELLE TECNOLOGIE
                  DELL'INFORMAZIONE E DELLE TELECOMUNICAZIONI
                                    ArtIcolo 26
Le parti contraenti constatano che le tecnologie dell'informazione e le
telecomunicazioni costituiscono uno dei settori fondamentali della società
moderna e rivestono un'importanza capitale per il suo sviluppo economico e
sociale.
Esse si dichiarano disposte a favorire la cooperazione           nei  settori   di
 interesse comune, soprattutto per quanto riguarda:
      la normalizzazione,     le   prove di    conformità e la certificazione
      nell'ambito      delle     tecnologie      dell'informazione    e      delle
      telecomunicazioni ;
 ---pagebreak---                                     - 13 -
     le telecomunicazioni terrestri e spaziali, ad esempio: reti trasporti,
     satelliti, fibre ottiche, ISDN, trasmissione di dati, sistemi di
     telefonia rurale e telefonia mobile;
     l'elettronica e la microelettronica;
     l'informazione e l'automazione;
     la televisione ad alta definizione;
     la ricerca e      lo sviluppo di nuove      tecnologie  in  materia  di
     informazione e di telecomunicazioni.
La cooperazione avverrà, in particolare, mediante:
     la collaborazione tra esperti;
     le perizie, gli studi e gli scambi di informazioni;
     la formazione di personale scientifico e tecnico;
      l'elaborazione e l'esecuzione di progetti reciprocamente vantaggiosi;
     la promozione degli investimenti e dei coinvestimenti ;
     la promozione di progetti comuni di ricerca e sviluppo e la creazione
     di reti d'informazione e di banche dati tra università, centri di
     ricerca, laboratori di prova, Imprese e operatori di reti pubbliche o
     private della Comunità e del Messico.
Le parti decidono di favorire la cooperazione In materia di ricerca e
sviluppo spaziale, nonché di nuove generazioni di satelliti messicani e di
satelliti sperimentali ad orbita bassa.
Le parti definiranno i meccanismi necessari per avviare tale cooperazione.
Si privilegeranno gli scambi di informazioni e le consultazioni al fine di
favorire gli investimenti.
                     COOPERAZIONE IN MATERIA DI TRASPORTI
                                 Articolo 27
1.   Riconoscendo l'importanza dei trasporti per lo sviluppo economico e
      l'intensificazione degli scambi commerciali, le parti contraenti
     adottano le misure necessarie per sviluppare la cooperazione in questo
     settore.
2.   Per quanto riguarda i trasporti aerei, statali e ferroviari, nonché le
     relative infrastrutture, la cooperazione si baserà principalmente:
 ---pagebreak---                                        - 14 -
     a)   sugli scambi di informazioni in merito alle rispettive politiche e
          alle questioni di reciproco interesse;
     b)   sui programmi     di formazione economica, giuridica e tecnica
          destinati    agli operatori economici      e ai responsabili   delle
          pubbliche amministrazioni;
     e)   sull'assistenza tecnica, particolarmente per        i programmi di
          modernizzazione     delle    infrastrutture,  di  rinnovamento   del
          materiale mobile e di introduzione di tecnologie combinate e
          plur imodali.
                 COOPERAZIONE NEL SETTORE DELLA PUBBLICA SANITÀ
                                    Articolo 28
Le parti contraenti decidono di cooperare nel settore della pubblica
sanità, al fine di migliorare il tenore e le condizioni di vita,
specialmente per le fasce più sfavorite della popolazione. A tale scopo, le
parti si impegnano ad incentivare la ricerca congiunta, i trasferimenti di
tecnologia, gli scambi di esperienze e l'assistenza tecnica, attuando in
particolare misure connesse:
     alla gestione e amministrazione del servizi competenti;
     all'organizzazione di incontri scientifici e agli scambi di esperti;
     all'elaborazione di programmi di formazione professionale;
     ai programmi e progetti volti a migliorare le condizioni sanitarie e
     sociali in ambiente urbano e rurale.
               COOPERAZIONE IN MATERIA DI LOTTA CONTRO LA DROGA
                                    Articolo 29
1.   Le parti contraenti si impegnano a coordinare ed intensificare le loro
      iniziative volte a prevenire e a ridurre la produzione, il traffico
      Illecito e il consumo di droga.
2.   La cooperazlone comprenderà, tra l'altro:
          progetti di formazione, istruzione, cura e reinserimento dei
          tossicomani, compresa la loro reintegrazione nella vita attiva e
          socI a I e ;
          programmi e progetti di ricerca;
          misure che offrano opportunità economiche alternative;
          scambi di qualsiasi informazione pertinente, comprese      le misure
          relative al riciclaggio del denaro.
 ---pagebreak---                                       - 15 -
3.    Potranno partecipare al finanziamento delle summenzionate iniziative
      istituzioni pubbliche e private, organizzazioni nazionali, regionali e
      internazionali, di concerto con il governo del Messico e con gli
      organi competenti della Comunità e dei suoi Stati membri.
                       COOPERAZIONE IN MATERIA DI ENERGIA
                                   Articolo 3Q /
Le parti contraenti riconoscono l'importanza del settore energetico per lo
sviluppo economico e sociale e si mostrano disposte a rafforzare la
cooperazione per quanto riguarda il risparmio e l'utilizzazione razionale
dell'energia. La cooperazione comprenderà, tra l'altro, la valutazione del
potenziale     energetico     sfruttabile    delle    risorse    alternative    e
 l'applicazione di tecnologie volte a risparmiare energia nei procedimenti
 Industrlai I.
Per raggiungere tali obiettivi, le parti decidono di promuovere:
       la realizzazione di studi e ricerche congiunti;
       i contatti tra responsabili della pianificazione energetica;
       l'esecuzione di programmi e progetti in materia.
                     COOPERAZIONE NEL SETTORE DELL'AMBIENTE
                                   Articolo 31
1.    Le parti contraenti si impegnano ad instaurare una cooperazione in
      materia di tutela e miglioramento ambientale, onde risolvere i
      problemi provocati dalla contaminazione delle acque, del suolo e
      dell'aria, dall'erosione, dalla desertificazione, dal di sboscamento,
      dall'eccessivo     sfruttamento    delle   risorse    naturali    e   dalia
      concentrazione urbana, mirando nel contempo ad una conservazione
      produttiva della flora e della fauna silvestri e acquatiche.
2.    A    tal   fine,   le parti     contraenti   cercheranno    di   realizzare
      congiuntamente azioni nel settore ambientale volte soprattutto a:
      a)   creare e potenziare strutture ambientali pubbliche e private;
      b)   perfezionare le legislazioni, le norme e gli standard;
      e)   favorire    la ricerca,     la formazione,     l'informazione   e   la
           sensibilizzazione dell'opinione pubblica;
      d)   eseguire studi e progetti e fornire assistenza tecnica;
 ---pagebreak---                                       - 16 -
     e)   organizzare incontri, seminari, gruppi di lavoro, conferenze,
          visite di funzionari, di esperti, di tecnici, di dirigenti
          d'azienda    e   di   altre   persone   che   operino    nel   settore
          del I'ambiente;
     f)   scambiare Informazioni ed esperienze sui grandi temi ambientali a
          carattere globale;
     g)   eseguire programmi e progetti congiunti per lo studio e la ricerca
          sulle calamità e sulla loro prevenzione.
     Le parti convengono di intensificare la cooperazione relativa a tutti
     gli aspetti delle risorse idriche, comprese la meteorologia e la
     climatologia, la ricerca e l'elaborazione di tecnologie e la gestione,
     l'utilizzazione e la conservazione delle risorse idriche stesse.
                       COOPERAZIONE IN MATERIA DI TURISMO
                                   Articolo 32
Conformemente alle rispettive legislazioni, le parti contraenti promuovono
lo sviluppo della cooperazione turistica mediante azioni specifiche tra
cui, in partIcolare:
     gli scambi di funzionari ed esperti in materia di turismo, nonché di
      Informazioni e statistiche turistiche, e il trasferimento tecnologico;
      le attività volte a promuovere II flusso dei turisti;
      il sostegno alle azioni di formazione,          in  particolare   per   il
     funzionamento e la gestione degli alberghi;
      la partecipazione congiunta a fiere       ed  esposizioni   destinate   ad
      incrementare i flussi turistici.
      COOPERAZIONE IN MATERIA SOCIALE E PIANIFICAZIONE PER LO SVILUPPO
                                   Articolo 33
     La Comunità accetta di sostenere azioni volte ad intensificare la
     cooperazlone     in materia di pianificazione economica e sociale,
     soprattutto per quanto concerne gli scambi            di   informazioni e
     conoscenze sulla metodologia, l'elaborazione e           l'esecuzione di
     programmi specializzati nel settore. Questa forma di collaborazione
     avverrà segnatamente attraverso:
     a)   gli scambi di informazioni;
     b)    le visite e gli scambi di esperti;
 ---pagebreak---                                     - 17 -
     c)   l'organizzazione di seminari, convegni e conferenze;
     d)   l'assistenza tecnica per l'amministrazione dei servizi sociali;
     e)   l'attività delle organizzazioni non governative per completare gli
          interventi pubblici in materia.
2.   La parti contraenti decidono di approfondire lo studio di programmi e
     progetti per lo sviluppo sociale, volti a soddisfare le esigenze di
     base delle fasce più sfavorite della popolazione. Questa forma di
     cooperazione comprenderà, in particolare, azioni intese a combattere
     la miseria e a creare nuovi posti di lavoro.
           COOPERAZIONE NEL SETTORE DELLA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE
                                 Articolo 34
Le parti     contraenti   svilupperanno   la cooperazione    in materia di
amministrazione e organizzazione       istituzionale à    livello nazionale,
regionale e comunale.
Per raggiungere tali obiettivi le parti contraenti s'impegnano a:
     promuovere incontri, visite, scambi di informazioni e di tecnici,
     seminari e corsi di formazione per funzionari e dipendenti delle
     amministrazioni nazionali, statali e comunali;
     promuovere gli scambi di informazioni sui        programmi  destinati  a
     rendere più efficienti dette amministrazioni.
      COOPERAZIONE IN MATERIA DI INFORMAZIONE, COMUNICAZIONE E CULTURA
                                 Articolo 35
Le parti contraenti si impegnano ad avviare azioni comuni nel settore
dell'informazione e della comunicazione onde rafforzare I vincoli culturali
che già le uniscono.
Gli interventi assumeranno, in particolare, la forma di:
     scambi di informazioni su argomenti di reciproco interesse in materia
     di cultura e informazione;
     studi preparatori e assistenza      tecnica  per  la  conservazione  del
     patrimonio culturale;
     organizzazione di manifestazioni a carattere culturale;
     scambi cultural I ;
 ---pagebreak---                                       - 18
     scambi tra università;
     traduzione di opere    letterarie.
                                    FORMAZIONE
                                   Articolo 36
Le parti contraenti avviano programmi specifici di formazione nei settori
di reciproco interesse. Le azioni di cooperazione in materia di formazione
tengono conto delle nuove tecnologie.
Le parti contraenti convengono di realizzare gli interventi necessari per
promuovere la formazione di tecnici ed esperti, privilegiando quelli con un
forte effetto moltiplicatore a favore dei formatori e del quadri tecnici
che già svolgono mansioni di responsabilità nelle imprese pubbliche e
private, nell'amministrazione, nei servizi pubblici e negli organismi
economici. Tale cooperazlone avverrà attraverso programmi concreti di
scambi di esperti, di conoscenze e di tecniche tra istituti di formazione
messicani ed europei, segnatamente nei settori tecnico, scientifico e
professionale.
                             COOPERAZIONE REGIONALE
                                   Articolo 37
Le parti contraenti promuovono le azioni volte a sviluppare la cooperazione
con i paesi terzi, nell'ambito degli accordi con essi conclusi. Si
privilegeranno in particolare le azioni volte a:
     promuovere il commercio    intraregionale;
     sviluppare la cooperazione ambientale a livello regionale,
      potenziare    le istituzioni    regionali   e   sostenere   le politiche  e
      att ività comuni,
      promuovere lo sviluppo delle comunicazioni regionali.
                      MEZZI PER REALIZZARE LA COOPERAZIONE
                                   Articolo 38
Al fine di agevolare il raggiungimento degli obiettivi della cooperazione
prevista     dal   presente   accordo,     le   parti    contraenti   utilizzano,
compatibilmente con le loro disponibilità e avvalendosi dei rispettivi
meccanismi, i mezzi appropriati, compresi quelli finanziari.
 ---pagebreak---                                       - 19 -
                                   CAPITOLO V
                             COMMISSIONE MISTA
                                  Articolo 39
1. Le parti contraenti istituiscono, nell'ambito del presente accordo,
   una commissione mista composta di rappresentanti della Comunità e del
   Messico.
2. La commissione mista è incaricata di:
   a)   garantire il buon funzionamento dell'accordo;
   b)   decidere e coordinare le attività, i progetti e le azioni concrete
        connessi agli obiettivi del presente accordo e proporre i mezzi
        necessari per l'esecuzione;
   e)   esaminare   l'andamento    degli  scambi  e della   cooperazlone    fra  le
        parti ;
   d)   formulare tutte le raccomandazioni necessarie per sviluppare gli
        scambi e per intensificare e diversificare la cooperazione;
   e)   cercare   di   evitare      l'Insorgere   di  difficoltà    nei    settori
        contemplati dall'accordo;
   f)    Incentivare e seguire i lavori del consiglio aziendale e di altri
        organi che possano contribuire ad intensificare le relazioni.
3. La commissione mista può creare le sottocommissioni specializzate e i
   gruppi di lavoro necessari per coadiuvarla nello svolgimento delle sue
   mansioni; ad ogni riunione dette sottocommi ss Ioni e gruppi di lavoro
    la informano dettagliatamente della loro attività.
4. La    commissione   mista    si    riunisce   almeno   una   volta   all'anno,
   alternativamente a Città del Messico e a Bruxelles. Di concerto,
   possono essere indette riunioni straordinarie su richiesta di una
   delle parti contraenti. Le parti esercitano alternativamente la
   presidenza.
5. L'ordine del giorno delle riunioni           della  commissione   mista    viene
   stabilito di comune accordo.
 ---pagebreak---                                      - 20 -
                                  CAPITOLO VI
                             DISPOSIZIONI FINALI
                                ALTRI ACCORDI
                                  Articolo 40
1.    Fatte salve le disposizioni dei trattati che istituiscono le Comunità
      europee, il presente accordo e tutte le misure prese nel suo ambito
      lasciano totalmente impregiudicate le competenze degli Stati membri
      della Comunità onde prendere misure bilaterali con il Messico nel
      quadro della cooperazione economica e concludere, eventualmente, nuovi
      accordi di cooperazione economica.
2.    Fatte salve le disposizióni del presente paragrafo relative alla
      cooperazione   economica,    le disposizioni   del   presente  accordo
      sostituiscono, qualora esse siano incompatibili o identiche, le
      disposizioni degli accordi conclusi tra gli Stati membri della
      Comunità e il Messico.
              CLAUSOLA DI APPLICAZIONE TERRITORIALE DELL'ACCORDO
                                  Articolo 41
Il presente accordo si applica ai territori in cui vige il trattato che
istituisce la Comunità economica europea, alle condizioni ivi previste, *
al territorio del Messico.
                                    ALLEGATI
                                  Articolo 42
Gli allegati sono parte integrante del presente accordo.
                      ENTRATA IN VIGORE E TACITO RINNOVO
                                 Articolo 43
 Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo
alla data in cui le parti contraenti si sono notificate l'espletamento
delle procedure giuridiche all'uopo necessarie ed è concluso per un periodo
di cinque anni. Esso è prorogato tacitamente di anno in anno fino a che una
delle parti contraenti non lo denunci per iscritto all'altra sei mesi prima
del la scadenza.
 ---pagebreak---                                       - 21 -
                              TESTI FACENTI FEDE
                                  ArtIcolo 44
Il presente accordo è redatto In duplice copia nelle lingue danese,
francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola e
tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.
                               CLAUSOLA EVOLUTIVA
                                   Art icolo 45
1.    Le parti contraenti possono ampliare di concerto il presente accordo
      onde potenziare la cooperazlone e completarla mediante accordi
      relativi a settori o attività specifici.
2.    Nell'ambito dell'applicazione del presente accordo, ciascuna parte
      contraente può presentare proposte onde ampliare            il campo di
      applicazione della cooperazione in base all'esperienza acquisita
      durante la sua esecuzione.
                                    ALLEGATO
                 DICHIARAZIONE UNILATERALE DELLA COMUNITÀ SUL
                       REGIME DI PERFEZIONAMENTO PASSIVO
La Comunità avvierà azioni Informative destinate agii amministratori e ai
potenziali utilizzatori messicani, affinché traggano il maggior vantaggio
possibile dalle opportunità che offre la normativa comunitaria in materia
di perfezionamento passivo, per quanto riguarda la possibilità di esportare
merci    dalla Comunità per poi        reimportarle dal Messico una volta
trasformate, elaborate o riparate.
                                   ALLEGATO M
               DICHIARAZIONE UNILATERALE DELLA COMUNITÀ SUL SPG
La Comunità economica europea ribadisce l'importanza che il sistema delle
preferenze generalizzate, da essa istituito conformemente alla risoluzione
n. 21 [II] della seconda conferenza delle Nazioni Unite per il commercio e
lo sviluppo, riveste per il commercio dei paesi in via di sviluppo.
Onde consentire al Messico il migliore e         più ampio impiego del sistema
delle preferenze generalizzate, la Comunità     economica europea si impegna ad
esaminare I suggerimenti messicani per          consentire a questo paese di
sfruttare al massimo le opportunità offerte      dallo schema.
 ---pagebreak---                                     - 22 -
La Comunità organizzerà seminari di formazione sull'utilizzazione de
sistema delle preferenze generalizzate affinché gli amministratori e gì
utilizzatori messicani possano trarne il massimo vantaggio.
                                 ALLEGATO HI
                      SCAMBIO DI LETTERE IN MATERIA DI
                             TRASPORTI MARITTIMI
Signor Presidente,
mi pregio confermarLe quanto segue:
In occasione della firma dell'accordo di cooperazione tra la Comunità
europea e II Messico, le parti si sono impegnate a far. si che le questioni
relative al funzionamento del trasporto marittimo vengano esaminate in modo
appropriato, in particolare quando potrebbero ostacolare lo sviluppo degli
scambi.   In tale contesto, si cercheranno          soluzioni   reciprocamente
soddisfacenti rispettando il principio di una libera e leale concorrenza su
basi commerciali.
Si è inoltre deciso che tali questioni        verranno  esaminate  durante  le
riunioni della commissione mista.
Voglia gradire, signor   Presidente,   l'espressione  della mia più profonda
st ima.
 ---pagebreak---                                     9
                             Fiche Financière
      Accord de coopération commerciale et économique CE-Mexique
1. Lignes budgétaires concernées
   a)   lignes dont l'application est conditionnée par     l'existence d'un
       Accord de coopération :
       75020 -     Actions dans     le cadre    d'accords   de    coopération
                   économique et commerciale
       73015 -     Actions visant     la promotion de      l'investissement
                   communautaire dans les PVD d'Amérique latine dans le
                   cadre des accords de coopération économique et
                   commerciale.
       68200 -     Coopération internationale - actions de recherche et
                   de développement     dans  le cadre des accords de
                   coopération avec des pays tiers.
   b)  autres I ignés
       73011 -     Promotion    des   relations    commerciales      des   PVD
                   d'Amérique latine
       73012 -     Actions    destinées     à    favoriser     les     efforts
                   d'intégration régionale ou subrégionale entre les PVD
                   d'Amérique latine.
       73013 -     Coopération avec des PVD d'Amérique       latine dans    le
                   domaine énergétique.
       73014 -     Actions de formation en faveur     de ressortissants de
                   PVD d'Amérique latine.
       75030 -     Dépenses d'organisation    de   séminaires    sur   le  SPG
                   communautai re.
       75040 -     Ecologie dans les PVD
       75045 -     Programme d'actions de coopération Nord-Sud        dans  le
                   domaine de la lutte contre la drogue.
2. Base légale
   Accord de coopération commerciale et économique
 ---pagebreak---                                  - 2H-
3. Classi f icat ion
   DNO
4. Peser ipt ion
   4.1 Objectif :
        Etablir une coopération dans l'intérêt des deux parties.
   .4.2 Personnes concernées :
        Opérateurs   économiques et   instances responsables  des   deux
        part ies.
5. Nature de la dépense
   5.1 Nature :
        Aide à fonds perdus en faveur de divers projets dans         les
        différents domaines de coopération couverts par l'Accord.
   5.2 Calcul :
        Dans les prochaines années les lignes dont l'application est
        conditionnée par l'existence d'un accord de coopération seront,
        dans le cadre de la procédure budgétaire habituelle, dotées des
        montants estimés nécessaires pour tenir compte de l'inscription
        du Mexique parmi les bénéficiaires de ces lignes.
        Pour les autres lignes, aucune incidence directe mais évolution
        normale dans le cadre de la procédure budgétaire.
   6.   Incidence financière de l'action sur les crédits d'intervention
   6.1 Echéancier des crédits d'engagement et de paiement -.
        Selon demande et approbation par les services de la Commission
        des actions à développer
   6.2 Part du financement communautaire (en %) dans le coût total de
        I'act ion
        à décider au cas par cas; dans certains cas jusqu'à 100%.
   6.3 Modalités du financement ae l'action penuam. i^.,.,0- ^r, cours :
        A partir des crédits existants.
7. Observât ions
   Le volume des dépenses dérivés de l'accord de coopération sera
   déterminé, pour les budgets futurs, selon la procédure habituelle.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---    4"**
                                                                                          ISSN 0254-1505
                                                                              COM(91)92def.
                                                                   DOCUMENTI
        IT                                                                                            il
                                                  N. di catalogo : CB-CO-91-117-IT-C
                                                                          ISBN 92-77-70479-9
        PREZZO DI VENDITA         fino a 30 pagine: 3,50 ECU         ogni 10 pagine in più: 1,25 ECU
 i
i       Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
        L-2985 Lussemburgo