CELEX: 52012PC0467
Language: sv
Date: 2012-08-27
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan

|
			
		
		
		52012PC0467
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan /* COM/2012/0467 final - 2012/0228 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
På grundval av det mandat som kommissionen har
fått av rådet[1],
har kommissionen för Europeiska unionens räkning fört förhandlingar med
Republiken Kiribati om förnyelse av protokollet till partnerskapsavtalet om
fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Kiribati. Som avslutning på
förhandlingarna paraferades ett nytt protokoll den 3 juni 2012. Det nya
protokollet täcker en period på tre år från och med den 16 september 2012.
Förfarandet för undertecknande å Europeiska
unionens vägnar och provisorisk tillämpning av det nya protokollet inleds
parallellt med förfarandena för rådets beslut med Europaparlamentets
godkännande om ingående av ett nytt protokoll och förfarandet för rådets
förordning om fördelning av fiskemöjligheterna i protokollet mellan
EU-medlemsstaterna.
I sin förhandlingsposition utgick kommissionen
bland annat från resultaten av en efterhandsutvärdering av det förra
protokollet som gjordes av externa experter i maj 2012.
Det nya protokollet är i linje med målen för
partnerskapsavtalet om fiske som syftar till att stärka samarbetet mellan
Europeiska unionen och Republiken Kiribati och skapa en ram för partnerskap för
att utveckla en politik för hållbart fiske och ansvarsfullt utnyttjande av
fiskeriresurserna i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon i båda
parters intresse. 
Parterna har enats om att samarbeta för att
genomföra en sektoriell fiskeripolitik i Republiken Kiribati och kommer att
fortsätta den politiska dialogen om planeringen av denna.
Det nya protokollet omfattar en sammanlagd
ekonomisk ersättning på 1 325 000 euro per år för hela perioden.
Beloppet fördelas enligt följande: a) 975 000 euro per år för tillträde
till Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och b) 350 000 euro per
år i form av ett ytterligare stöd från EU till Republiken Kiribatis
fiskeripolitik.
Kommissionen föreslår på grundval av detta att
rådet antar detta beslut.
2012/0228 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om undertecknande på Europeiska unionens
vägnar och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av
fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske
mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra
sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)       Rådet antog den 23 juli 2007
förordning (EG) nr 893/2007[2]
om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å
ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan. 
(2)       Det gällande protokollet om
fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt
partnerskapsavtalet om fiske löper ut den 15 september 2012.
(3)       Europeiska unionen har
tillsammans med Republiken Kiribati förhandlat fram ett nytt protokoll till
fiskepartnerskapsavtalet i vilket fiskemöjligheterna och den ekonomiska
ersättningen fastställs.
(4)       Som avslutning på
förhandlingarna paraferades det nya protokollet den 3 juni 2012.
(5)       För att undvika avbrott i
EU-fiskefartygens verksamhet fastställs det i artikel 15 i protokollet att det
bör tillämpas provisoriskt från och med den 16 september 2012.
(6)       Protokollet bör därför
undertecknas på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid
ett senare datum, och tillämpas provisoriskt.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Undertecknandet av protokollet om
fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet
om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å
andra sidan (nedan kallat protokollet), godkänns härmed på unionens
vägnar, med förbehåll för att det ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets generalsekretariat ska utfärda det
instrument som ger den (eller de) person(er) som anges av protokollets
förhandlare full befogenhet att underteckna protokollet, med förbehåll för att
det ingås.
Artikel 3
Protokollet ska tillämpas provisoriskt från
och med den 16 september 2012 i avvaktan på att det träder i kraft i enlighet
med artikel 15 i protokollet.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft dagen efter det
att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande       
Protokoll om fastställande av de
fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i partnerskapsavtal om
fiske mellan Europeiska gemenskapen[3],
å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan
Artikel 1
Giltighetstid och fiskemöjligheter
1.           Republiken Kiribati ska
bevilja Europeiska unionens tonfiskfartyg årliga fisketillstånd[4] i enlighet med artikel 6 i
partnerskapsavtalet om fiske (nedan kallat avtalet) inom de gränser som
anges i de åtgärder för bevarande och förvaltning som har antagits av kommissionen
för bevarande och förvaltning av långvandrande fiskbestånd i västra och
mellersta Stilla havet (nedan kallad WCPFC), särskilt bevarande- och
förvaltningsåtgärd nr 2008-01. 
2.           Under en treårsperiod från
och med den 16 september 2012 ska de fiskemöjligheter som beviljas enligt
artikel 5 i avtalet vara 15 000 ton långvandrande arter enligt
förteckningen i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982
i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och avse fyra notfartyg för
tonfiskfiske och sex långrevsfartyg.
3.           Från och med protokollets
andra tillämpningsår kan, utan förbehåll för artikel 9 d i avtalet och
artikel 5 i detta protokoll, antalet fiskelicenser för notfartyg för
tonfiskfiske som beviljas enligt 1.2 i detta protokoll höjas, på begäran av
Europeiska unionen, om fiskeresurserna så medger och om så är förenligt med
WCPFC:s bevarande- och förvaltningsåtgärder.
4.           Punkterna 1, 2 och 3 ska
tillämpas om inte annat följer av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.
Artikel 2
Ekonomisk ersättning - betalningsvillkor
1.           EU ska under
tillämpningsperioden för detta protokoll årligen betala ut summan av de belopp
som avses i punkt 2 i denna artikel.  
2.           Den ekonomiska ersättning som
avses i artikel 7 i avtalet ska för den period som anges i artikel 1.2 i detta
protokoll bestå av 
(a)              
ett årligt belopp för tillträdet till Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon på 975 000 euro motsvarande en
referensfångstmängd på 15 000 ton per år, och 
(b)              
 ett särskilt belopp på 350 000 euro per år till
stöd för Republiken Kiribatis sektoriella fiskeripolitik och för genomförande
av initiativ i samband med denna.
3.           Punkt 1 i denna artikel ska
tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5, 6 och 8 i detta protokoll
och artiklarna 14 och 15 i avtalet.
4.           Båda parterna ska nära
övervaka EU-fartygens fångster i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
Om de sammanlagda fångster som EU-fartygen tar under ett år i Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon överskrider 15 000 ton, ska den årliga
ekonomiska ersättningen enligt punkt 2 a i denna artikel ökas med 250 euro
per ton för det första överskridandet med 2 500 ton och därefter med 300
euro för varje ytterligare överskridande med 2 500 ton. Av dessa ökningar
ska 65 euro per ton bäras av Europeiska unionen och resterande belopp ska bäras
av fartygsägarna.
5.           De betalningar som avses i
artikel 2.2 a och b ska, avseende protokollets första tillämpningsår, göras
senast den 30 juni efter det att detta protokoll träder ikraft och därefter
senast den 30 juni varje år.
6.           Republiken Kiribatis
myndigheter har ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som
avses i artikel 2.2 a i detta protokoll ska användas. 
7.           Den del av den ekonomiska
ersättningen som avses i artikel 2.2 b i detta protokoll ska betalas till
Republiken Kiribatis regerings konto nr 4 i ANZ Bank of Kiribati Ltd, Betio,
Tarawa (Fisheries development Fund) som öppnats av finansministeriet för
Republiken Kiribatis regerings räkning. Den återstående delen av den ekonomiska
ersättningen ska betalas till Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i ANZ
Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa som öppnats av finansministeriet för
Republiken Kiribatis regerings räkning. 
Artikel 3
Främjande av ansvarsfullt fiske i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon
1.           Republiken Kiribatis
myndigheter ska förvalta den ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 b i
enlighet med de mål som de båda parterna har enats om. 
2.           Så snart detta protokoll
träder i kraft och senast tre månader efter den dagen ska Republiken Kiribatis
myndigheter lämna in ett detaljerat årligt och flerårigt program till den
gemensamma kommittén. Kommittén ska godkänna programmet, vilket ska innehålla
följande: 
(a)              
Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av
den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b inom ramen för de initiativ
som genomförs årligen. 
(b)              
Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt få till
stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Republiken Kiribatis
prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger
samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.
(c)              
Kriterier och förfaranden för årlig utvärdering av
resultaten.
3.           Alla förslag till ändringar
av det fleråriga sektorsprogrammet måste godkännas av båda parterna i den
gemensamma kommittén. Brådskande ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet
som avser främjandet av ansvarsfullt fiske och som begärs av Republiken
Kiribatis myndigheter får göras utan att gemensamma kommittén behöver godkänna
dem genom att Europeiska unionen underrättas.
4.           Republiken Kiribati ska varje
år, vid behov, anslå ett belopp utöver den ekonomiska ersättningen som avses i
artikel 2.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet. Europeiska
unionen ska underrättas om detta anslag. Republiken Kiribati ska
underrätta Europeiska unionen om det nya anslaget senast den 1 mars varje år. 
5.           Om den årliga
resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet
motiverar det, får Europeiska unionen via gemensamma kommittén begära en
justering av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b i detta
protokoll så att de medel som anslås till programmets genomförande anpassas
till resultaten.
6.           Gemensamma kommittén är
ansvarig för uppföljningen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet.
Om nödvändigt ska båda parter fortsätta denna uppföljning via gemensamma
kommittén även efter det att protokollet löpt ut, till dess att den särskilda
ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 b och som avser sektorsstöd
har utnyttjats helt.
7.           Den ersättning som anges i
artikel 2.2 b kan emellertid inte betalas ut senare än på tio månader
efter det att detta protokoll har löpt ut.
Artikel 4
Vetenskapligt samarbete för ansvarsfullt fiske
1.           Parterna förbinder sig härmed att främja ansvarsfullt fiske i
Republiken Kiribatis vatten på grundval av principerna i FAO:s uppförandekod
för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering mellan de olika
fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.
2.           Europeiska unionen och
Republiken Kiribati ska under protokollets giltighetstid se till att
fiskeresurserna i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon utnyttjas på
ett hållbart sätt. 
3.           Parterna förbinder sig att främja
samarbete på underregional nivå för ett ansvarsfullt fiske, framför allt inom
ramen för WCPFC och IATTC och övriga berörda underregionala eller
internationella organisationer. 
4.           I enlighet med artikel 4 i
avtalet, artikel 4.1 i detta protokoll och mot bakgrund av bästa tillgängliga
vetenskapliga utlåtanden ska parterna, vid behov, i gemensamma kommittén anta
åtgärder avseende den verksamhet som bedrivs av EU-fartyg med licens och
tillstånd att fiska enligt detta protokoll, i syfte att garantera en hållbar
förvaltning av fiskeresurserna i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
Artikel 5
Anpassning av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut
1.           De fiskemöjligheter som avses
i artikel 1 i detta protokoll får anpassas genom ett gemensamt beslut på
villkor att rekommendationerna från WCPFC bekräftar att anpassningen ifråga
säkrar en hållbar förvaltning av Republiken Kiribatis resurser. I så fall ska
den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a i detta protokoll
anpassas tidsproportionellt. 
2.           Om fiskemöjligheterna minskar
till följd av en ny stängning av en avsevärd del av Republiken Kiribatis
exklusiva ekonomiska zon får den ekonomiska ersättning som föreskrivs i detta
protokoll anpassas tidsproportionellt efter samråd mellan parterna i gemensamma
kommittén.
Artikel 6
Nya fiskemöjligheter
1.           När Europeiska unionen
uttrycker intresse för att få tillgång till nya fiskemöjligheter som inte anges
i artikel 1 i detta protokoll, ska intresset anmälas till Republiken Kiribati.
Sådana fiskemöjligheter kan beviljas och kan komma att fastställas i ett annat
avtal. 
2.           På begäran av en av parterna
ska parterna samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och
andra parametrar för undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter i
Republiken Kiribatis vatten. 
3.           Parterna ska bedriva
undersökande fiske i enlighet med Republiken Kiribatis lagar och andra
författningar och efter en gemensam överenskommelse. Tillstånd för undersökande
fiske får utfärdas för högst tre månader.
4.           Om parterna kommer fram till
att det undersökande fisket har gett positiva resultat och nya handelsarter har
identifierats samtidigt som det är möjligt att sörja för bevarandet av
ekosystemen och de levande marina resurserna kan EU-fartygen beviljas nya
fiskemöjligheter för de aktuella arterna efter samråd mellan parterna.
Artikel 7
Villkor för att få bedriva fiske – exklusivitetsklausul
1.           EU-fartyg får endast bedriva
fiske i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon om de har ett
fisketillstånd som har utfärdats av Republiken Kiribatis myndigheter i enlighet
med detta protokoll. 
2.           Republiken Kiribatis
myndigheter får utfärda fisketillstånd till EU-fartyg för fiskekategorier som
inte omfattas av detta protokoll samt för undersökande fiske. Beviljandet av
sådana tillstånd regleras dock genom Republiken Kiribatis lagar och andra
författningar och båda parter måste ge sitt samtycke.
Artikel 8
Avbrytande och översyn av betalningen av ersättningen
1.           Om onormala omständigheter,
med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon får Europeiska unionen se över eller avbryta
betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 a och
2.2 b efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att
den ena parten har begärt detta, och under förutsättning att Europeiska unionen
har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet. 
2.           Europeiska unionen får delvis
eller helt avbryta betalningen av den specifika ekonomiska ersättning som
föreskrivs i artikel 2.2 b i detta protokoll om gemensamma kommittén instämmer
i 
(a)              
att den utvärdering som gjorts av gemensamma
kommittén visar att de resultat som uppnåtts inte stämmer överens med vad som
planerats, eller
(b)              
att Republiken Kiribati inte utnyttjar den specifika
ekonomiska ersättningen korrekt.
3.           Vid ett avbrytande av
utbetalningen ska EU skriftligen anmäla detta minst två månader före den dag då
avbrytandet kommer att träda i kraft.
4.           När situationen återställts
till följd av att åtgärder vidtagits för avhjälpa de ovan nämnda
omständigheterna, ska betalningen av den ekonomiska ersättningen återupptas
sedan parterna efter samråd gemensamt enats om att det är möjligt att återuppta
normal fiskeverksamhet.
Artikel 9
Indragning och återlämnande av fisketillstånd
1.           Republiken Kiribati
förbehåller sig rätten att dra in de fisketillstånd som föreskrivs i artikel
1.2 i detta protokoll i följande fall:
(a)              
Om ett visst fartyg begår en allvarlig överträdelse
av Republiken Kiribatis lagar och andra författningar, eller
(b)              
en fartygsägare inte iakttar ett domstolsbeslut som
avgetts för en överträdelse som begåtts av dennes fiskefartyg. Så snart
beslutet iakttas ska fisketillståndet återställas till fartyget för den
återstående giltighetstiden.
Artikel 10
Avbrytande av protokollets tillämpning
1.           Protokollets tillämpning får
avbrytas på initiativ av endera parten i de fall då det i följande situationer
inte är möjligt att lösa tvisten i godo genom samråd: 
(a)              
Europeiska unionens betalning av den ekonomiska
ersättning som föreskrivs i artikel 2.2 uteblir av andra orsaker än de som
anges i artikel 8 i detta protokoll, eller
(b)              
det uppstår tvist mellan parterna om tolkningen
eller tillämpningen av detta protokoll, eller
(c)              
endera parten inte följer bestämmelserna i detta
protokoll, eller
(d)              
endera parten konstaterar en överträdelse av
avgörande och grundläggande delar av de mänskliga rättigheterna enligt artikel
9 i Cotonouavtalet.
2.           Protokollets tillämpning kan
avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan parterna betraktas som
allvarlig och om samråden mellan parterna inte har lett till att tvisten har
kunnat lösas i godo.
3.           Den part som vill avbryta
protokollets tillämpning ska skriftligen underrätta den andra parten om detta
minst två månader före den dag då avbrottet kommer att träda i kraft.
4.           Vid avbrytande av
tillämpningen ska parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i
godo. Om en sådan lösning nås ska tillämpningen av protokollet återupptas och
den ekonomiska ersättningen ska minskas tidsproportionellt i förhållande till
hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.
Artikel 11
Nationella lagar och andra författningar
1.           EU-fartygens verksamhet i
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon enligt detta protokoll ska
regleras genom Republiken Kiribatis gällande lagar och andra författningar, om
inte annat följer av avtalet, detta protokoll eller bilagan med tillägg.
2.           Varje ändring av
lagstiftningen eller ny lagstiftning som berör fisket ska gälla för EU från och
med den sextionde dagen efter det att EU tar emot en underrättelse om detta
från Republiken Kiribati.
Artikel 12
Översynsklausul
1.           Fartygsägarnas bidrag ska ses
över när detta protokoll har tillämpats i två år och eventuella ändringar av
fartygsägarnas bidrag ska göras efter en överenskommelse mellan båda parterna.
Det tredje året då detta protokoll tillämpas ska ses som en övergångsperiod
inför införandet av den nya förvaltnings- och bevarandeåtgärd som initieras av
Republiken Kiribatis myndigheter.
Artikel 13
Varaktighet
1.           Detta protokoll och dess
bilaga ska tillämpas under tre år från och med den 16 september 2012
utom vid uppsägning av protokollet i enlighet med artikel 14.
Artikel 14
Uppsägning av protokollet
1.           Detta protokoll kan sägas upp
av endera parten i fall av onormala omständigheter, t.ex. om de berörda
bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas EU-fartygen inte
utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller
att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.            
2.           Om endera parten har för
avsikt att säga upp detta protokoll ska den skriftligen underrätta den andra
parten om detta minst sex månader före den dag då uppsägningen är avsedd att
träda i kraft. En underrättelse enligt första stycket innebär att samråd mellan
parterna ska inledas.
3.           Betalningen av den ekonomiska
ersättning som avses i artikel 2 i detta protokoll för det år då uppsägningen
träder i kraft ska minskas tidsproportionellt.
Artikel 15
Provisorisk tillämpning 
Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt
från och med den 16 september 2012.
Artikel 16 
Ikraftträdande
Detta protokoll och dess bilagor träder i
kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är
nödvändiga för detta ändamål har slutförts. 
BILAGA 
VILLKOR FÖR EU-FARTYGENS FISKEVERKSAMHET I REPUBLIKEN KIRIBATIS FISKEZON 
EU-fartygens fiskeverksamhet i Republiken Kiribati
Kapitel I
Förvaltning av fisketillstånd (licenser)
Avsnitt 1
Registrering
1.           De EU-fartyg
som fiskar i Republiken Kiribati fiskezon måste ha ett registreringsnummer som
utfärdas av de behöriga myndigheterna i Republiken Kiribati.
2.           Ansökan om registrering ska
göras på den blankett som tillhandahållits av Republiken Kiribatis
fiskerimyndigheter och för vilken en förlaga återfinns i tillägg 1.
3.           Registrering kan inte ske
förrän ett foto, 15 × 20 cm, på det ansökande fartyget mottagits och en
registreringsavgift på 2 300 EUR per fartyg betalats till Republiken
Kiribatis regerings konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i protokollet, och
eventuella avgifter betalats av avsändaren.
Avsnitt 2
Fisketillstånd
1.           Endast behöriga fartyg kan
beviljas fisketillstånd i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
2.           För att ett fartyg ska vara
behörigt ska ägaren och befälhavaren ha fullgjort alla tidigare skyldigheter
som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Republiken Kiribati inom ramen för
avtalet. Fartyget ska ha godkänd status i FFA:s regionala fiskefartygsregister
och i WCPFC:s fiskefartygsregister.
Varje EU-fartyg som ansöker om fisketillstånd ska
företrädas av ett ombud med hemvist i Republiken Kiribati. Ombudets namn,
adress och kontaktnummer ska anges i ansökan om fisketillstånd. 
Europeiska kommissionen ska, för varje fartyg som
vill fiska enligt detta protokoll, lämna in en ansökan om fisketillstånd till
Republiken Kiribatis fiskeriministerium med kopia till Europeiska unionens
delegation med ansvar för Republiken Kiribati (nedan kallad delegationen).

Ansökan ska lämnas in till Republiken Kiribatis
fiskeriministerium på en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg II.
3.           Republiken Kiribatis
myndigheter ska vidta alla åtgärder som krävs för att se till att uppgifterna i
ansökningarna om fisketillstånd behandlas konfidentiellt. Uppgifterna får
användas uteslutande inom ramen för tillämpningen av detta protokoll.
4.           Varje ansökan om
fisketillstånd ska åtföljas av följande handlingar:
(a)              
Betalning eller bevis för betalning av avgiften för
fisketillståndets giltighetstid.
(b)              
En kopia av mätbrevet, bestyrkt av
flaggmedlemsstaten, med uppgift om fartygets dräktighet uttryckt i GRT eller
GT.
(c)              
Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt
särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.
(d)              
Ett intyg om att fartyget har godkänd status i
FFA:s regionala fiskefartygsregister och i WCPFC:s fiskefartygsregister.
(e)              
En kopia av försäkringsbrevet på engelska, vilket
ska vara giltigt under fisketillståndets hela giltighetstid.
(f)                
Avgift på 2 300 euro per fartyg som bidrag
till observatörsprogrammet.
5.           Alla avgifter, utom avgiften
till observatörsprogrammet, ska betalas till Republiken Kiribatis regerings
konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i protokollet, och eventuella avgifter
ska betalas av avsändaren.
Avgifterna ska omfatta alla nationella och lokala
avgifter utom hamnavgifter, serviceavgifter och omlastningsavgifter.
Fisketillstånd ska för alla fartyg utfärdas både i
elektronisk form och i pappersformat till fartygsägarna, med elektronisk kopia
till Europeiska kommissionen och delegationen, inom 15 arbetsdagar efter det
att Republiken Kiribati fiskeriministerium har mottagit den dokumentation som
anges i punkt 4. Den elektroniska kopian ska ersättas av fisketillståndet i
pappersformat så snart detta inkommer.
6.           Fisketillstånd ska beviljas
individuellt för enskilda fartyg och får inte överlåtas. 
7.           På begäran av Europeiska
unionen och i händelse av bevisad force majeure ska fisketillståndet för ett
fartyg ersättas med ett nytt fisketillstånd för ett fartyg av samma kategori,
för fisketillståndets resterande giltighetstid, utan att någon ny avgift behöver
betalas. Båda fartygens totala fångst ska beaktas när EU-fartygens fångstnivå
beräknas för att fastställa om Europeiska unionen ska göra ytterligare
betalningar i enlighet med artikel 2.4 i protokollet.
Det första fartygets ägare ska, via delegationen,
lämna tillbaka det fisketillstånd som ska annulleras till Republiken Kiribatis
myndigheter.
Det nya fisketillståndet ska träda i kraft samma
dag som Republiken Kiribatis fiskeriministerium utfärdar det och ska vara
giltigt under den period som återstår av det ursprungliga tillståndets
giltighetstid. Delegationen ska underrättas om det nya fisketillståndet.
8.           Fisketillståndet ska alltid
förvaras ombord på fartyget och ska placeras på en väl synlig plats i
styrhytten, utan att det påverkar tillämpningen av kapitel V avsnitt 3 punkt 1
i denna bilaga. Under en rimlig tid efter det att fisketillståndet utfärdas,
dock högst 45 dagar, och i väntan på att fartyget erhåller originaltillståndet,
får ett tillstånd i elektronisk form eller en annan handling som godkänts av
Republiken Kiribatis myndigheter, betraktas som ett tillräckligt bevis för
giltigt tillstånd i samband med kontroll, övervakning och tillsyn inom ramen
för avtalet. Tillståndet i elektronisk form ska ersättas av fisketillståndet i
pappersformat så snart detta tas emot.
9.           Parterna ska samarbeta för
att främja ett fisketillståndssystem som uteslutande bygger på att all sådan
information och dokumentation som avses ovan förmedlas på elektronisk väg.
Parterna ska samarbeta för att främja att pappersfisketillståndet så snart som
möjligt ersätts med en elektronisk motsvarighet, som förteckningen över fartyg
som är behöriga att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon
enligt punkt 1 i detta avsnitt.
Avsnitt 3
Villkor för fisketillstånd – avgifter och förskott
1.           Fisketillstånden ska vara
giltiga i ett år. De får förnyas med ett år i taget. Fisketillstånden ska
förnyas i förhållande till det antal fiskemöjligheter som är tillgängliga i
enlighet med protokollet.
2.           Avgiften för fisketillståndet
ska vara 35 euro per ton som fångas i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska
zon.
3.           Ett fisketillstånd ska
utfärdas efter det att fartygsägaren har betalat följande schablonbelopp till
Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i protokollet:

(a)              
131 250 euro per notfartyg för tonfiskfiske, och
(b)              
15 000 per ytlångrevsfartyg.
4.           Utöver de belopp som anges i
punkt 3 i detta avsnitt ska fartygsägarna erlägga en särskild avgift för
fisketillståndet på 300 000 euro per notfartyg för tonfiskfiske, vilken ska
betalas in till Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i enlighet med
artikel 2.7 i protokollet.
5.           Europeiska kommissionen ska
senast den 30 juni varje år göra en slutavräkning av de avgifter som ska
betalas under fiskeåret för de mängder som fångats under det föregående
kalenderåret på grundval av de fångstdeklarationer som lämnats av varje
fartygsägare. Uppgifterna ska bekräftas av de vetenskapliga institut som är
ansvariga för att kontrollera Europeiska unionens fångstuppgifter (Institut de
Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO)
och Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR)). 
6.           Europeiska kommissionens
avräkning av avgifter ska sändas till Republiken Kiribatis fiskeriministerium
för granskning och godkännande. 
Republiken Kiribatis myndigheter kan inom 30 dagar
efter mottagandet ifrågasätta avräkningen och vid meningsskiljaktigheter begära
att gemensamma kommittén sammankallas i enlighet med artikel 9.2 i avtalet.
Om inga invändningar framförs inom 30 dagar efter
mottagandet av avräkningen, ska avräkningen av avgifter anses vara godkänd av
Republiken Kiribatis myndigheter. 
7.           Slutavräkningen av avgifter
ska utan dröjsmål meddelas Republiken Kiribatis fiskeriministerium,
delegationen och till fartygsägarna. 
Fartygsägarna ska göra eventuella kompletterande
inbetalningar till Republiken Kiribatis behöriga myndigheter senast 45 dagar
efter det att slutavräkningen har meddelats och inbetalningarna ska göras till
Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i
protokollet, och eventuella avgifter ska betalas av den som gör insättningen. 
8.           Om slutavräkningen ger ett
lägre belopp än det förskottsbelopp som anges i punkt 3 i detta avsnitt, ska
det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.
9.           Om fiskemöjligheterna minskar
till följd av en ny stängning av en avsevärd del av Republiken Kiribatis
exklusiva ekonomiska zon får den avgift som fartygsägarna erlägger anpassas tidsproportionellt
efter samråd mellan parterna i gemensamma kommittén.
KAPITEL II
FISKEZONER OCH FISKEVERKSAMHET
Avsnitt 1
Fiskezoner
1.           De fartyg som avses i artikel
1 i protokollet ska ha rätt att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva
ekonomiska zon med undantag av de områden som på sjökort 83005-FLC och i
enlighet med Republiken Kiribatis lagar och andra författningar betecknas som
förbjudna och fredade områden. 
2.           Republiken Kiribati ska
underrätta Europeiska kommissionen om eventuella ändringar av de förbjudna och
fredade områdena så snart sådana ändringar antas.
3.           Allt fiske är förbjudet inom
tolv sjömil från baslinjen och inom en radie av en sjömil från förankrade
anordningar som samlar fisk; dessa anordningars placering ska meddelas av
berörda medborgare eller enheter, med hjälp av geografiska koordinater. När det
gäller notfartyg för tonfiskfiske ska fiske vara förbjudet inom sextio sjömil
från öarna Tarawa, Kanton och Kiritimatis baslinjer, samt en sjömil från
undervattensrev som är utmärkta på det sjökort som nämns i punkt 1.
Avsnitt 2
Fiskeverksamhet
1.           Notfartyg och långrevsfartyg
får endast bedriva fiske efter de arter som definieras i artikel 1 i
protokollet. Oavsiktliga bifångster av andra fiskarter än de som definieras i
artikel 1 i protokollet ska rapporteras till Republiken Kiribatis myndigheter i
enlighet med kapitel III i denna bilaga.
2.           Den fiskeverksamhet som
bedrivs av EU-fiskefartyg ska följa kraven i WCPFC:s bevarande- och
förvaltningsåtgärder.
3.           Bottenfiske och korallfiske
är inte tillåtet inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
4.           EU-fartygen ska bedriva all
fiskeverksamhet på ett sätt som inte stör det traditionella, lokalbaserade
fisket, och de ska släppa alla sköldpaddor, marina däggdjur och revlevande
fiskar fria på ett sätt som ger dessa olika typer av fångst största möjliga
chans att överleva.
5.           EU-fartygen, deras
befälhavare och operatörer ska se till att all fiskeverksamhet bedrivs på ett
sätt som inte stör andra fartygs fiskeverksamhet och fiskeredskap.
Kapitel III
Övervakning
Avsnitt 1
Fångstregistrering
1.           Fiskefartygens befälhavare
ska i sina fiskeloggböcker registrera den information som anges i tilläggen
IIIA och IIIB. Skyldigheten att skicka in fångstuppgifter och loggboksuppgifter
elektroniskt ska gälla för fartyg på mer än 24 meter från och med den 1 januari
2010 och därefter stegvis för fartyg på tolv meter från och med 2012. Parterna
ska samarbeta för att främja ett system för fångstrapportering som uteslutande
bygger på att all sådan information och dokumentation som avses ovan förmedlas
på elektronisk väg. Parterna ska samarbeta för att främja att loggböckerna i
pappersform snabbt ersätts med elektroniska loggböcker.
2.           Om fartyget inte har gjort
någon fiskeinsats en viss dag, eller om en fiskeinsats har gjorts utan fångst,
ska fartygets befälhavare registrera detta i den dagliga loggboksanteckningen.
Om ingen fiskeverksamhet har bedrivits före midnatt lokal tid en viss dag, ska
fartyget ange i loggboken att ingen fiskeverksamhet har bedrivits.
3.           Tid och datum för inträde i
och utträde ur Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska registreras i
loggboken omedelbart efter inträdet respektive utträdet.
4.           För oavsiktlig bifångst av
andra arter än de som definieras i artikel 1 i protokollet ska EU-fartygen
rapportera art samt storlek och kvantitet uttryckt i vikt eller antal för varje
art i loggboken, oavsett om fångsten förvaras ombord på fartyget eller om den
har kastats överbord.
5.           Loggboken ska fyllas i
läsligt varje dag och undertecknas av fartygets befälhavare, senast kl. 23.59
varje dag.
Avsnitt 2
Fångstrapportering
1.           För tillämpningen av denna
bilaga ska följande definitioner användas för att avgöra hur länge ett
EU-fartygs fiskeresa varar:
(a)              
Den tid som förflyter mellan inträde i och utträde
ur Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, 
(b)              
eller den tid som förflyter mellan inträde i
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och en omlastning, 
(c)              
eller den tid som förflyter mellan inträde i
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och en landning i en angiven hamn
i Republiken Kiribati.
2.           Alla EU-fartyg som har rätt
att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon enligt avtalet ska
med hjälp av loggboken rapportera sina fångster till Republiken Kiribatis
fiskeriministerium enligt följande:
(a)              
Alla undertecknade loggboksutdrag ska via
flaggstaternas fiskeövervakningscentrum skickas till Republiken Kiribatis
centrum för fiskerikontroll och till Europeiska kommissionen;
fångstdeklarationerna ska skickas på elektronisk väg inom fem dagar efter varje
landning eller omlastning. 
(b)              
Ett fartygs befälhavare ska varje vecka, på
elektronisk väg eller på annat sätt, skicka en fångstrapport med den
information som avses i tillägg IV del 3 till Republiken Kiribatis
fiskeriministerium och till Europeiska kommissionen. Veckorapporterna om
position och fångst ska förvaras ombord tills att landning och omlastning har
avslutats.
3.           Inträde i och utträde ur
fiskezonen
(a)              
EU-fartygen ska minst 24 timmar i förväg underrätta
Republiken Kiribatis fiskeriministerium vid förestående inträde i Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och omedelbart efter utträde ur zonen.
Fartygen ska vid inträde i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon genast
underrätta Republiken Kiribatis fiskeriministerium via fax eller e-post i
enlighet med förlagan i tillägg IV eller via radio.
(b)              
Ett fartyg som meddelar utträde ska samtidigt ange
sin position samt kvantitet och arter av fångst som förvaras ombord i enlighet
med förlagan i tillägg IV. Meddelandena ska lämnas per fax, e-post eller radio.
4.           Ett fartyg som ertappas med
att bedriva fiske utan att ha underrättat Republiken Kiribatis
fiskeriministerium ska betraktas som ett fartyg utan fisketillstånd.
5.           Fartygen ska få information
om fax- och telefonnummer och e-postadresser Republiken Kiribatis myndigheter i
samband med att fisketillstånden utfärdas.
6.           Varje EU-fartyg ska hålla sin
loggbok och fångstdeklarationer tillgängliga för kontroll av inspektörer från
tillsynsmyndigheter och andra personer och aktörer som genom ett id-kort kan
bevisa att de har auktoriserats av Republiken Kiribatis myndigheter för att
genomföra bordning och inspektion.
Avsnitt 3
Fartygsövervakningssystem (VMS)
1.           Alla EU-fartyg ska rätta sig
efter det FFA-system för fartygsövervakning (VMS) som är tillämpligt i
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon när de fiskar i Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon. Alla EU-fartyg ska ha en av FFA godkänd
meddelandeöverföringsenhet (MTU) installerad ombord, vilken ska underhållas och
ständigt vara helt funktionsduglig. 
2.           Fartyget och operatören ska
förbinda sig att inte manipulera med, avlägsna eller låta avlägsna
meddelandeöverföringsenheten från fartyget efter det att den har installerats,
utom för nödvändigt underhåll och reparation. Operatören och varje fartyg ska
ha ansvaret för inköp och underhåll av och driftskostnader för
meddelandeöverföringsenheten och ska samarbeta fullt ut med Republiken
Kiribatis myndigheter när det gäller dess användning (se tillägg V).
3.           Punkt 1 ska inte hindra
parterna från att beakta andra möjligheter till fartygsövervakning med hjälp av
VMS som är förenliga med WCPFC:s VMS-system.
4.           De uppgifter som skickas till
Republiken Kiribatis centrum för fiskerikontroll får endast användas för
tillsynsändamål i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
VMS-uppgifterna får inte vidarebefordras, säljas, ges eller överföras till
tredje part för tillsynsändamål eller andra ändamål utanför Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
5.           Föregående punkt ska inte
tillämpas med avseende på uppföljnings-, kontroll- och övervakningsverksamhet
på öppet hav i WCPFC:s konventionsområde.
Avsnitt 4
Landning
1.           EU-fartyg som vill landa
fångst i hamnar i Republiken Kiribati ska göra detta i de hamnar som utsetts av
Republiken Kiribati. I tillägg VI finns en förteckning över de aktuella
hamnarna.
2.           Fartygens ägare ska minst 48
timmar i förväg meddela Republiken Kiribatis fiskeriministerium och
flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll följande uppgifter i enlighet
med förlagan i del 4 i tillägg IV: Om landning görs i en hamn utanför
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska detta meddelas på samma
villkor som ovan till den hamnstat där landningen ska äga rum och till
flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll.
3.           Befälhavare på EU-fartyg som
deltar i landning i en hamn i Republiken Kiribati ska tillåta att tjänstemän
från Republiken Kiribati inspekterar operationen och underlätta inspektionen.
Efter varje inspektion ska ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.
Avsnitt 5
Omlastning
1.           EU-fartyg som vill lasta om
fångst i hamnar i Republiken Kiribati ska göra detta i de hamnar som utsetts av
Republiken Kiribati. I tillägg VI finns en förteckning över de aktuella
hamnarna.
2.           Fartygens ägare ska minst
48 timmar i förväg meddela Republiken Kiribati fiskeriministerium följande
uppgifter:
3.           Omlastningen ska ses som
slutet på en fiskeresa. Fartygen ska därför lämna in sina fångstdeklarationer
till Republiken Kiribatis fiskeriministerium och meddela om de avser att
fortsätta fisket eller lämna Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
4.           EU-fartyg som fiskar i
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon får under inga omständigheter
omlasta sin fångst till havs.
5.           Varje omlastning av fångster
som inte avses i punkterna ovan är förbjuden i Republiken Kiribatis exklusiva
ekonomiska zon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt Republiken Kiribatis
lagar och andra författningar.
6.           Befälhavare på EU-fartyg som
deltar i omlastning i en hamn i Republiken Kiribati ska tillåta att tjänstemän
från Republiken Kiribati inspekterar operationen och underlätta inspektionen.
Efter varje inspektion ska ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.
Kapitel IV 
Observatörer
1.           I samband med att ansökan om
fisketillstånd lämnas in ska varje berört EU-fartyg betala in en särskild
avgift för observatörsprogrammet, i enlighet med kapitel I avsnitt 2 punkt 4.f
till Republiken Kiribatis regerings konto nr 4.
2.           EU-fartyg som har rätt att
fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon enligt avtalet ska på
nedanstående villkor ta ombord observatörer.
A. Notfartyg:
När notfartyg från EU fiskar i Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska de alltid ha en observatör ombord,
antingen en observatör från Republiken Kiribatis observatörsprogram som utsetts
inom ramen för WCPFC:s regionala observatörsprogram, en observatör som utsetts
inom ramen för WCPFC:s regionala observatörsprogram eller en IATTC-observatör
som utsetts inom ramen för det samförståndsavtal som ingåtts mellan WCPFC och
IATTC om ömsesidigt erkännande av godkända observatörer. De berörda
fartygsägarna eller dessas ombud ska utan dröjsmål underrätta Republiken
Kiribatis fiskeriministerium om observatörens namn och under vilket program
denne har utsetts.
B. Långrevsfartyg:
(a)              
Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska varje
år fastställa omfattningen av programmet för observation ombord på grundval av
antalet fartyg som har tillstånd att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva
ekonomiska zon och tillståndet för de fiskeresurser som utnyttjas av dessa fartyg.
Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska i enlighet med därmed fastställa
antalet eller procentandelen fartyg som ska ha skyldighet att ta ombord en
observatör. Detta ska göras på grundval av WCPFC:s regionala observatörsprogram
och antalet observatörer ska överensstämma med vad som anges i programmet för
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
(b)              
Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska
upprätta en förteckning över de fartyg som ska ta ombord en observatör samt en
förteckning över godkända observatörer i enlighet med definitionen i punkt 2.A.
Förteckningarna ska hållas uppdaterade. De ska sändas till Europeiska
kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har
uppdaterats.
(c)              
Fartygsägaren och dennes ombud ska vidta de
åtgärder som krävs för att iaktta de villkor som fastställts av Republiken
Kiribati i enlighet med leden a och b ovan och ska senast femton (15) dagar
före det datum som planerats för observatörens ombordstigning, meddela
Republiken Kiribatis fiskeriministerium att man avser att ta ombord en
observatör på fartyget och så snart som möjligt meddela observatörens namn.
(d)              
Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska
bestämma hur lång tid observatörerna ska vara ombord, men tiden ska dock
normalt inte överstiga den tid som observatörerna behöver för att fullgöra sina
uppgifter. Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska underrätta fartygsägarna
eller deras ombud om denna tid när man meddelar dem namnet på den observatör
som utsetts för placering ombord på det berörda fartyget.
3.           Om inte annat följer av detta
kapitel punkt 2.A, ska de berörda fartygsägarna tio dagar före den dag som vid
en fiskeresas början planerats för ombordtagning av observatör meddela vilka
datum och vid vilka hamnar i Republiken Kiribati de avser ta ombord en
observatör.
4.           Om observatörer tas ombord i
en utländsk hamn ska resekostnaderna betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg
med en observatör från Republiken Kiribati ombord lämnar Republiken Kiribatis
exklusiva ekonomiska zon ska alla åtgärder vidtas för att se till att
observatören kan återvända till Republiken Kiribati så snart som möjligt, på
fartygsägarens bekostnad.
5.           Om observatören inte inom sex
(6) timmar efter överenskommen tid infinner sig på den plats där han ska gå
ombord, ska fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att ta ombord
observatören.
6.           Observatören ska behandlas
som en befälsperson ombord. Observatören ska ha följande uppgifter:
(a)              
Observera fartygens fiskeverksamhet.
(b)              
Kontrollera fartygens position vid fiske.
(c)              
Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för
vetenskapliga program.
(d)              
Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som
används.
(e)              
Kontrollera fiskeloggbokens fångstuppgifter för
Republiken Kiribatis ekonomiska zon.
(f)                
Kontrollera bifångsternas procentandel och
uppskatta hur stora kvantiteter av säljbara arter av fisk, kräftdjur, bläckfisk
och marina däggdjur som kastas överbord.
(g)              
Meddela fiskeuppgifterna en gång i veckan via
radiosändare eller på annat sätt, även hur stora kvantiteter fångster och
bifångster som finns ombord.
7.           Befälhavaren ska tillåta
behöriga observatörer att gå ombord på de fartyg som har tillstånd att bedriva
fiske inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och ska göra allt de
kan för att säkerställa observatörernas fysiska säkerhet och välbefinnande när
de utför sina uppgifter.
(a)              
Befälhavaren ska tillåta och underlätta
observatörens ombordstigning på fartyget för vetenskapliga ändamål, övervakning
och andra uppgifter.
(b)              
Befälhavaren ska underlätta för observatören att få
full tillgång till de hjälpmedel och den utrustning ombord på fartyget som
observatören anser sig behöva för att utföra sina uppgifter.
(c)              
Observatörerna ska ha tillträde till bryggan, till
fisk som finns ombord och till utrymmen som används för att förvara, bereda,
väga och lagra fisk.
(d)              
Observatörerna får ta ett rimligt antal prover och
ska ha full tillgång till fartygets dokumentation, inbegripet loggböcker,
fångstdeklarationer och andra handlingar, för inspektion och kopiering. 
(e)              
Observatörerna ska tillåtas att samla in alla andra
uppgifter som rör fisket i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
8.           Observatörerna ska under
vistelsen på fartygen
(a)              
vidta alla lämpliga åtgärder för att se till att
deras närvaro inte hindrar fartygets normala verksamhet, och 
(b)              
respektera material och utrustning ombord samt
sekretessen för alla fartygshandlingar. 
9.           Under tiden som
observatörerna är ombord på fartyget ska de ha rätt till följande:
(a)              
Full tillgång till de hjälpmedel och den utrustning
ombord på fartyget som de anser sig behöva för att utföra sina uppgifter,
varvid alla förfaranden och regler för drift av utrustningen ska iakttas,
inbegripet fullständigt tillträde till manöverbryggan, fisk ombord och till de
utrymmen ombord som kan användas för förvaring, beredning, vägning och lagring
av fisk.
(b)              
Observatörerna ska ha rätt att utföra sina
arbetsuppgifterna utan att bli angripna, hindrade, motverkade, fördröjda,
skrämda eller störda.
10.         Observatörernas rapportering:
(a)              
När observationsperioden är slut, oavsett om
fiskeresan är slut eller inte i enlighet med definitionen i kapitel III avsnitt
2 punkt 1 i denna bilaga, och så snart observatören har gått iland och har
rapporterat till sin uppdragsgivare, ska en slutrapport utarbetas i vilken all
fiskeverksamhet ska beskrivas och eventuella fall av bristande överensstämmelse
ska anges; observatörens uppdragsgivare ska vidarebefordra rapporten till
fartygsägaren och/eller dennes ombud, med kopia till delegationen, så att
fartygsägaren ges möjlighet att lämna eventuella synpunkter.
(b)              
Utan att det påverkar bestämmelserna i punkt 10.a
ska det, så snart observatören har gått i land, utarbetas en preliminär rapport
med en sammanfattning av fiskeverksamheten och med uppgifter om eventuella fall
av bristande överensstämmelse, vilken observatörens uppdragsgivare ska ställa
till förfogande för fiskefartygets befälhavare eller fartygsägaren eller dennes
ombud för eventuella synpunkter.
(c)              
Observatörens uppdragsgivare ska se till att
observatörens slutrapport översänds till Europeiska kommissionen, flaggstatens
behöriga myndigheter och fartygsägaren eller dennes ombud. Slutrapporten ska
översändas senast 30 dagar efter det att observatören går iland.
11.         Fartygsägaren ska stå för
observatörernas kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner.
12.         Observatörernas lön och
tillhörande sociala avgifter ska betalas av Republiken Kiribatis myndigheter
när fartyget bedriver fiske i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
Kapitel V
Kontroll och tillsyn
Avsnitt 1
Fartygets identifiering
1.           Av fiske- och
sjösäkerhetsskäl ska alla fartyg vara märkta och identifierade i enlighet med
FN:s livsmedels- och jordbruksorganisations (FAO) godkända
standardspecifikation för märkning och identifiering av fiskefartyg. 
2.           Hamn- eller
distriktsbeteckningens bokstäver och siffror ska vara målade eller på annat
sätt angivna på båda sidor av fartygets bog, så högt över vattnet som möjligt
så att märkningen är klart synlig från havet och luften, i en färg som
kontrasterar mot den bakgrund de är målade på. Fartygets namn och
registreringshamn ska också vara målade på fartygets bog och akter.
3.           Republiken Kiribati och
Europeiska unionen kan om nödvändigt begära att den internationella
radioanropssignalen (IRCS), IMO-numret (Internationella sjöfartsorganisationen)
eller den externa distriktsbeteckningens bokstäver och siffror målas på
styrhyttens tak så att de är tydligt synliga från luften, i en färg som
kontrasterar mot den bakgrund de är målade på.
(a)              
Kontrastfärgerna ska vara vitt och svart. 
(b)              
Distriktsbeteckningens bokstäver och siffror som är
målade eller på annat sätt angivna på fartygets skrov får inte kunna tas bort,
utplånas, ändras, göras oläsliga, täckas eller gömmas.
4.           Ett fartyg som inte visar
sitt namn och radioanropssignal eller signalbokstäver på föreskrivet sätt kan
eskorteras till en hamn i Republiken Kiribati för vidare undersökning.
5.           Varje fartygsoperatör ska
säkerställa ständig övervakning av den internationella nöd- och
anropsfrekvensen 2 182 kHz (HF) och/eller den internationella säkerhets- och
anropsfrekvensen 156,8 MHz (kanal 16, VHF-FM) för att underlätta
kommunikationen med Republiken Kiribatis fiskeförvaltnings-, övervaknings- och
tillsynsmyndigheter.
6.           Varje fartygsoperatör ska se
till att en ny och aktuell utgåva av den internationella signalboken (INTERCO)
finns ombord och att den ständigt är tillgänglig.
Avsnitt 2
Kommunikation med Republiken Kiribatis patrullfartyg
1.           Kommunikationen mellan fartyg
med tillstånd och Republiken Kiribatis regerings patrullfartyg ska ske med
hjälp av internationella signalkoder enligt följande:
Internationell signalkod – Betydelse:
L………………………….Stoppa farten ögonblickligen.
SQ3 ………………………Stoppa eller lägg bi. Jag kommer att
borda er.
QN ………………………..Kom långs sidan på min
styrbordssida.
QN1……………………….Kom långs sidan på min babordssida.
TD2……………………….Är ni ett fiskefartyg?
C .........................................Ja
N ………………………….Nej
QR…………………………Jag kan inte komma långs sidan.
QP ……………………….…Jag kommer långs sidan.
2.           Republiken Kiribati ska lämna
en förteckning över alla patrullfartyg som används för fiskerikontroll till
Europeiska kommissionen. Förteckningen ska innehålla samtliga uppgifter om de
aktuella fartygen, dvs. namn, flagg, typ, foto, externa identifieringsmärken,
IRCS och kommunikationskapacitet.
3.           Patrullfartyg ska vara
tydligt märkta och identifierbara som fartyg som används av regeringen/i
regeringens tjänst.
Avsnitt 3
Fartygsförteckning
Europeiska kommissionen ska föra en uppdaterad
förteckning över fartyg för vilka ett fisketillstånd har utfärdats enligt detta
protokoll. Förteckningen ska, så snart den är upprättad och därefter varje gång
den uppdateras, skickas till de myndigheter i Republiken Kiribati som har
ansvaret för fiskerikontrollen. 
Avsnitt 4
Tillämpliga lagar och andra författningar
Ett fartyg och dess operatörer ska strängt
iaktta denna bilaga samt Republiken Kiribatis lagar och andra författningar. De
ska också följa internationella fördrag, konventioner och
fiskeriförvaltningsavtal som både Republiken Kiribati och Europeiska unionen är
part i. Bristande efterlevnad av denna bilaga och de lagar och andra
författningar som gäller i Republiken Kiribati kan medföra betydande böter och
andra civil- och straffrättsliga påföljder.
Avsnitt 5
Kontrollförfaranden
1.           Befälhavare på EU-fartyg som
bedriver fiskeverksamhet i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska,
oavsett tidpunkt och inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, låta
tjänstemän från Republiken Kiribati med ansvar för inspektion och kontroll av
fiskeverksamhet komma ombord, och underlätta deras tjänsteutövning.
2.           För att underlätta säkrare
inspektion bör bordningen ske efter föregående anmälan som sänds till fartyget,
där uppgift om inspektionsfartygets identitet och inspektörens namn ingår.
3.           Tillsynstjänstemännen ska ges
full tillgång till fartygets dokumentation, inbegripet loggböcker,
fångstdeklarationer och andra handlingar samt till elektronisk utrustning som
används för att registrera och lagra data, och fartygets befälhavare ska
tillåta sådana behöriga tjänstemän att göra anteckningar på tillstånd utfärdade
av Republiken Kiribatis myndigheter eller på andra handlingar som krävs enligt
avtalet.
4.           Befälhavaren ska omedelbart
följa alla rimliga anvisningar som ges av de behöriga tjänstemännen samt bidra
till en säker ombordstigning och underlätta deras inspektion av fartyget,
redskap, utrustning, dokumentation, fisk och fiskprodukter.
5.           Fartygets befälhavare och
besättning får inte angripa, hindra, göra motstånd mot, fördröja, neka
ombordstigning för, skrämma eller störa en behörig tjänsteman i utförandet av
dennes uppgifter.
6.           Tjänstemännen ska inte stanna
ombord längre än tjänsteutövningen kräver.
7.           Om bestämmelserna i detta
kapitel inte efterlevs förbehåller sig Republiken Kiribati rätten att till dess
alla formaliteter uppfyllts dra in fisketillståndet för det fartyg som har
brutit mot reglerna och att för fartygsägaren utdöma påföljd enligt Republiken
Kiribatis gällande lagar och andra författningar. Europeiska kommissionen ska
informeras om detta.
8.           Efter inspektion och kontroll
ska ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.
9.           Republiken Kiribati ska se
till att all personal som är direkt involverad i inspektion av fiskefartyg som
omfattas av detta avtal har den utbildning som krävs för fiskeriinspektion och
att de är insatta i de fisken som berörs. Under inspektion ombord av
fiskefartyg som omfattas av detta avtal ska Republiken Kiribatis
fiskeriinspektörer se till att besättningen, fartyget och fartygslasten
behandlas helt i enlighet med de internationella bestämmelser avseende bordning
och inspektion som har fastställts av WCPFC.
Avsnitt 6
Kvarhållande
1.           Kvarhållande av fiskefartyg
(a)              
Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska inom 24
timmar underrätta delegationen om alla kvarhållanden och påföljder för EU-fartyg
i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
(b)              
Delegationen ska samtidigt erhålla en kortfattad
rapport om de omständigheter och orsaker som ledde till kvarhållandet.
Kapitel VI
Miljöansvar
1.           EU-fartyg ska erkänna behovet
av att skydda den ömtåliga marina miljön Republiken Kiribatis laguner och
atoller, och får inte släppa ut några ämnen som kan skada eller försämra de
marina resursernas kvalitet. Europeiska unionen ska följa Republiken Kiribatis
miljölag.
2.           Om bunkring eller annan
överföring av produkter som ingår i Förenta nationernas internationella kod för
sjötransport av farligt gods (IMDG) under en fiskeresa i Republiken Kiribatis
exklusiva ekonomiska zon, ska EU-fartygen rapportera detta till Republiken
Kiribatis myndigheter. 
Kapitel VII
VILLKOR FÖR BESÄTTNINGSMÄNNEN 
1.           Varje EU-fartyg från som
fiskar enligt avtalet ska förbinda sig att anställa minst tre medborgare från
Republiken Kiribati som besättningsmän. Fartygsägarna ska bemöda sig om att
mönstra på ytterligare sjömän från Republiken Kiribati. 
2.           Fartygsägarna ska erlägga en
avgift på 600 euro per månad om de inte kan mönstra på sjömän från Republiken
Kiribati i enlighet med punkt 1 på det aktuella fartyget med fisketillstånd.
Fartygsägarna ska erlägga avgiften årligen och den ska sättas in på Republiken
Kiribatis regerings konto nr 4.
3.           Fartygsägarna ska fritt kunna
välja vilka sjömän som ska anställas på fartygen bland namnen på en förteckning
som tillhandahålls av Republiken Kiribatis fiskeriministerium.
4.           Fartygsägaren eller dennes
ombud ska meddela Republiken Kiribatis fiskeriministerium namnen på de sjömän
från Republiken Kiribati som anställs på fartyget, med uppgift om deras
befattning.
5.           Internationella
arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och
rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som mönstrar på
EU-fartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den
kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om
anställning och yrkesutövning.
6.           Anställningsavtalen för
sjömän från Republiken Kiribati, varav undertecknarna ska ha varsin kopia, ska
upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras
fackföreningar eller företrädare i samråd med Republiken Kiribatis
fiskeriministerium. Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av det
tillämpliga sociala trygghetssystemet och att detta omfattar liv-, sjuk- och
olycksfallsförsäkring.
7.           Lönen för sjömän från
Republiken Kiribati ska betalas av fartygsägarna. Innan fisketillstånden utfärdas
ska lönen fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras ombud och
Republiken Kiribatis fiskeriministerium. Lönevillkoren för sjömän från
Republiken Kiribati får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar
i Republiken Kiribati och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.
8.           Sjömän som anställs på
EU-fartyg ska anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna
påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag
som fastställts för påmönstringen ska fartygsägaren automatiskt befrias från
sin skyldighet att mönstra på sjömannen.
Kapitel VIII
Operatörens ansvar
1.           Operatören ska se till att
hans fartyg är sjövärdiga och försedda med lämplig livräddnings- och
överlevnadsutrustning för alla passagerare och besättningsmedlemmar.
2.           För att skydda Republiken
Kiribati och dess medborgare och invånare, ska operatören se till att fartygen
har ett lämpligt heltäckande försäkringsskydd genom en internationellt erkänd
försäkringsgivare godtagen av Republiken Kiribatis myndigheter för Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, inbegripet områden inom laguner och
atoller, territorialhavet och undervattensrev, styrkt genom det försäkringsbrev
som avses i kapitel 1 avsnitt 2 punkt 4.e i denna bilaga.
3.           Om ett EU-fartyg är inblandat
i en sjöolycka eller incident i Republiken Kiribati som leder till någon typ av
skador på miljö, egendom eller personer, ska fartyget och operatören omedelbart
meddela Republiken Kiribatis myndigheter. Om det visar sig att EU-fartyget är
skyldigt till skadorna ifråga ska det åligga fartyget och dess operatör att
betala kostnaderna för dessa.
Tillägg
I.
Republiken Kiribatis ansökningsblankett för registrering av fiskefartyg
II.
Ansökningsblankett för fisketillstånd
III A.
Regional fiskeloggbok för notfartyg i södra Stilla havet/FFA
III B.
Regional fiskeloggbok för långrevsfartyg i södra Stilla havet/FFA
IV.
Rapportuppgifter
V.
VMS-protokoll
VI.
Förteckning över utsedda hamnar
VII.
Geografiska koordinater för Republiken Kiribatis fiskezon
VIII.
Uppgifter om Republiken Kiribatis centrum för fiskerikontroll
TILLÄGG I
Republiken Kiribatis
ansökningsblankett för registrering av fiskefartyg
Fisheries Licence &
Enforcement Unit
PO. Box 64, Bairiki,
Republiken Kiribati
Tfn: (686) 21099
Fax: (686) 21120
E-post:flue@mfmrd.gov.ki
ANVISNINGAR:
·                         
Stryk under efternamnet.
·                         
Med adress avses
fullständig postadress
·                        
Markera med tydligt X. Om
blanketten fylls i för hand, texta tydligt.
·                        
Alla mått ska anges enligt
metersystemet. Specificera enheterna om annat system används.
·                         
Ett nytaget 6 x 8 tums
färgfoto av fartyget, taget från sidan, ska bifogas ansökan.
·                         
Ett nytaget passfoto i
färg av fiskeskepparen ska bifogas.
The Director of
Fisheries,
härmed ansöker jag om
att registrera detta fartyg i det nationella fiskeregistret.
Fartygets namn._______________________________ Ansökningsdatum /___ /___ 
                                                                                                                              (dd/mm/åå)
Om fartyget har varit
registrerat tidigare, ange följande:
Fartygets tidigare
namn__________________________ Tidigare anropssignal_________________ 
Tidigare
registreringsnummer___________________________________ 
Fartygsägare:                                                                                   Fartygsoperatör:
Namn_________________________________________ Namn______________________________ 
Adress________________________________________ Adress_____________________________ 
________________________________________                          __________________________
________________________________________                          __________________________
Tfn___________________________________________ Tfn________________________________ 
Fax___________________________________________ Faxnummer__________________________ 
Registreringsland___________________________________________________________________ 
Registreringsnummer
i registreringslandet_________________________________________________ 
Internationell
radioanropssignal________________________________________________________ 
Tfn ombord____________________________________ Telex
ombord_________________________ 
Hemmahamn_________________________________ Land__________________________________ 
Verksamhetsbas(er):
Hamn 1________________________________________ Land
1______________________________ 
Hamn 2________________________________________ Land
2______________________________ 
Befälhavare:                                                                                     Fiskeskeppare:
Namn______________________________________ Namn_ 
Födelsedatum_______ /_____ /____ Födelsedatum             /__ /_____________ 
                                (dd/mm/åå)                                                                                       (dd/mm/åå)
Socialförsäkringsnummer__________________________ Socialförsäkringsnummer________________ 
Nationalitet:____________________________________ Nationalitet:_________________________ 
Bostadsadress__________________________________ Bostadsadress_______________________ 
________________________________________                    _____________________________
Fartygstyp
                  Notfartyg
för individuellt fiske          �             Not- och långrevsfartyg                    �
                  Notfartyg
för fiske i grupp                 �             Spöfiskefartyg                                     �
                  Transportfartyg
- notfartyg               �             Kyltransportfartyg - långrevsfartyg                �
                  Stödfartyg                                             �             Bunkerfartyg                                        �
                  Annat
(specificera)_______________________________________________________
Normalt antal
besättningsmän____________
Land/länder som ingår
i godkänt verksamhetsområde __________________________________
Skrovets material:          Stål               �         Trä                �       Glasfiberarmerad
plast           �      Aluminium             �
Annat
(specificera)_______________________________________________________
Byggnadsår____________________________________ Byggnadsort________________________ 
Bruttotonnage (GT)______________________________ Total
längd__________________________ 
Maskinstyrka (huvudmaskinen/huvudmaskinerna) (ange
enheter)________________________________________
Maximal
bränslekapacitet______________________________ kiloliter/gallon
Fryskapacitet per dag
(mer än en i förekommande fall):
Metod                                                                                                     Kapacitet                                 Temperatur
                                                                                                                 Ton/dag                                   (C)
Lake (NaCl)                                            Br                                            ____________    ___________
Lake (CaCl)                                            CB                                           ____________    ___________
Luft (kalluft,
snabbfrysn.)                   BF                                           ____________    ___________
Luft (kylslingor)                                    RC                                           ____________    ___________
Annan (specificera)                      ________                                      ____________                   ___________
Lagringskapacitet
(flera alternativ kan anges):
Metod                                                                                                     Kapacitet                                 Temperatur
                                                                                                                 Kubikmeter                                           (C)
Is                                                               IC                                     _____________                       ____________
Kylt havsvatten                                     RW                                  _____________                       ____________
Lake (NaCl)                                             BR                                    _____________                       ____________
Lake (CaCl)                                              CB                                    _____________                       ____________
Luft (kylslingor)                                     RC                                    _____________                       ____________
Fyll i antingen A, B
eller C.
A. Notfartyg:
Helikopter reg. nr.________________________________ Helikoptermodell_______________________ 
Nätlängd (meter)_________________________________ Nätdjup
(meter)________________________ 
Kraftblockets
dragningskraft________________________________ kilo
Notvinschens
dragförmåga_________________________________ meter per minut
Finns
dopplerströmmätare?                                  J     /     N                (ringa
in svaret)
Finns det fågelradar
ombord?                              J     /     N                (ringa in
svaret)
Antal brunnar:
                         Akter________________                                         Lagerkapacitet
_________St/Mt
                         För________________                                             Lagerkapacitet
_________St/Mt
Stödfartyg:
                         Lättbåtens
längd_______________       meter/fot Maskinstyrka _________HP/PS
                         Snabb
motorbåt 1 längd ________          meter/fot Maskinstyrka _________HP/PS
                         Snabb
motorbåt 2 längd_________         meter/fot Maskinstyrka _________HP/PS
                         Snabb
motorbåt 3 längd ________          meter/fot Maskinstyrka _________HP/PS
B. Långrevsfartyg:
Maximalt antal korgar
_________________                                               Huvudrevens
längd i km
Maximalt antal krokar
__________________
Huvudrevens material
__________________________
Finns revsättare?                                                   J     /     N                (ringa
in svaret)
C. Stödfartyg:
Verksamhet (flera
alternativ kan anges)
                                   Lättbåt                      �                               Rekognoceringsfartyg �
                 Ankarfartyg             �                               Flygplan                         �
Annat (specificera)_______________________________________________________________ 
Fiskefartyg som
assisteras__________________________________________________________ 
______________________________________________________________________________ 
Jag intygar att ovanstående uppgifter är korrekta och fullständiga. Jag
är införstådd med att jag inom 30 dagar måste anmäla varje ändring av
ovanstående uppgifter, inbegripet uppgifter om ny befälhavare eller
fiskeskeppare under registreringsperioden. Jag är också införstådd med att det
kan få konsekvenser för registreringen av mitt fartyg i fiskefartygsregistret
om jag inte uppfyller denna skyldighet.
Sökande:
Namn______________________________ Underskrift_____________________________________ 
                      ÄGARE        �         BEFRAKTARE       �         GODKÄNT
OMBUD________ �
Adress
________________________________________________________________________________ 
________________________________________________________________________________ 
________________________________________________________________________________ 
Tfn___________________________ Fax.________________________ E–post__________________ 
TILLÄGG II
ANSÖKAN OM FISKETILLSTÅND
1.                Ny ansökan eller
förlängning:
2................ Fartygets namn och flagg:.............................................................................................................................. 
............................................................................................................................................................................ 
3................ Giltighetstid. från............................................................................. till........................................................... 
4................ Fartygsägarens namn:..................................................................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
5................ Fartygsägarens adress:................................................................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
6................ Namn på och adress till
befraktaren (om annan än den person som anges i punkterna 4 och 5):....... 
............................................................................................................................................................................ 
7................ Namn på och adress till det
officiella ombudet i Republiken Kiribati:..................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
8................ Namn på fartygets
befälhavare:..................................................................................................................... 
9................ Fartygstyp:....................................................................................................................................................... 
10.............. Registreringsnummer: :................................................................................................................................... 
11.............. Fartygets
distriktsbeteckning: :..................................................................................................................... 
12.............. Registrerat i (hamn och
land):........................................................................................................................ 
13.............. Fartygets största längd och
största bredd:................................................................................................. 
14.............. Bruttotonnage och
nettotonnage:................................................................................................................ 
15.............. Huvudmaskinens märke och
styrka:............................................................................................................. 
16.............. Fryskapacitet (ton/dag):................................................................................................................................. 
17.............. Lastrumskapacitet (m³):................................................................................................................................... 
18.............. Radioanropssignal och
frekvens:.................................................................................................................. 
19.............. Övrig
kommunikationsutrustning (telex, fax):.............................................................................................. 
20.............. Sökande:............................................................................................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
21.............. Antal anställda per
nationalitet:.................................................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
22.............. Fisketillståndets nummer (vid
förlängning, bifoga det tidigare tillståndet)............................................ 
............................................................................................................................................................................ 
Jag intygar att ovan
angivna uppgifter är korrekta och förbinder mig att agera i enlighet därmed.
........................................................................... 
........................................................................... 
(Fartygsägarens stämpel och namnteckning)                                                                                             (Datum)
REGIONAL FISKELOGGBOK FÖR NOTFARTYG I SÖDRA STILLA
HAVET/FFA          TILLÄGG III A
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                SIDA_____________AV
_____________
 FARTYGETS NAMN:   || NUMMER PÅ FISKETILLSTÅND ELLER FISKELICENS || ÅR 
 FISKEFÖRETAGETS NAMN   || REGIONALT REGISTRERINGSNUMMER HOS FFA || NAMN PÅ OMBUD I LOSSNINGSHAMN || AVGÅNGSHAMN || LOSSNINGSHAMN   
 REGISTRERINGSLAND   || AV FFA TYPGODKÄND ALC (Automatic Location Communicator) (J/N)? || ANTAL FAD (anordningar som samlar in fisk) SOM ANVÄNDS || ANVÄNDS HJÄLPFARTYG?(J/N) || DATUM OCH TIDPUNKT FÖR AVGÅNG || DATUM OCH TIDPUNKT FÖR ANKOMST TILL HAMN   
 REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET || INTERNATIONELL RADIOANROPSSIGNAL || DATUM- OCH TIDPUNKTER ska ANGES I UTC/GMT ALLA VIKTER ska ANGES I TON || MÄNGD FISK OMBORD VID RESANS BÖRJAN || MÄNGD FISK OMBORD EFTER LOSSNING   
 MÅNAD || DAG || AKTIVITETSKOD || 0100 UTC ELLER SÄTTPOSITION || ANSAMLINGSKOD || TIDPUNKT FÖR FISKEINSATSENS BÖRJAN || FÅNGST || FISK KASTAD ÖVERBORD 
 LATITUD GGMM.MMM || N S || LONGITUD GGMM.MMM || Ö V || BONIT VIKT || GULFENAD TONFISK VIKT || STORÖGD TONFISK VIKT || ÖVRIGA ARTER || ANTAL BRUNNAR || TONFISKARTER || ÖVRIGA ARTER 
 NAMN || VIKT || NAMN || VIKT || KOD || NAMN || ANTAL || VIKT 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   || TOTALT DENNA SIDA TOTALT FÖR RESAN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AKTIVITETSKOD ANGE SAMTLIGA FISKEINSATSER FÖR EN DAG UTAN FISKEINSATS ANGE DEN HUVUDSAKLIGA AKTIVITETEN DEN DAGEN 1 FISKEINSATS 2 SÖKNING 3 TRANSIT 4 INGET FISKE - HAVERI 5 INGET FISKE - DÅLIGT VÄDER 6 I HAMN – SPECIFICERA 7 RENSNING AV NÄT 10 SÄTTA UT ELLER HÄMTA IN FLOTTAR,       FAD ELLER PAYAO || ANSAMLINGSKOD FÖR FISKSTIM 1 UTAN ANORDNING ELLER FÖREMÅL. 2 ÄTANDE PÅ BETESFISK 3 DRIVVED, BRÅTE ELLER       DJURKADAVER 4 EJ ANKRAD FLOTTE, ANORDNING SOM SAMLAR FISK (FAD) ELLER PAYAO 5 ANKRAD FLOTTE, ANORDNING SOM SAMLAR FISK (FAD) ELLER PAYAO 6 LEVANDE VAL 7 LEVANDE VALHAJ 8 ANNAT KODER FÖR TONFISK SOM KASTAS ÖVERBORD 1 FÖR SMÅ FISKAR 2 SKADAD FISK 3 FARTYGET FULLASTAT 4 ANNAN ANLEDNING ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 LOSSNING TILL KONSERVFABRIK, KYL- OCH FRYSHUS, TRANSPORTFARTYG ELLER ANNAT FARTYG 
 STARTDATUM || SLUTDATUM || KONSERVFABRIK ELLER FARTYG OCH DESTINATION || INTERNATIONELL RADIOANROPSSIGNAL || BONIT || GULFENAD TONFISK || STORÖGD TONFISK || BLANDAT 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 BEFÄLHAVARENS NAMN   || BEFÄLHAVARENS NAMNTECKNING || DATUM 
TILLÄGG III B
REGIONAL
FISKELOGGBOK FÖR LÅNGREVSFARTYG I SÖDRA STILLA HAVET/FFA
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                SIDA_____________AV
_____________
 FARTYGETS NAMN:   || NUMMER PÅ FISKETILLSTÅND ELLER FISKELICENS || ÅR 
 FISKEFÖRETAGETS NAMN   || REGIONALT REGISTRERINGSNUMMER HOS FFA || NAMN PÅ OMBUD I LOSSNINGSHAMN || AVGÅNGSHAMN || DATUM OCH TIDPUNKT FÖR AVGÅNG   
 REGISTRERINGSLAND   || AV FFA TYPGODKÄND ALC (Automatic Location Communicator) (J/N)? || DATUM- OCH TIDPUNKTER ska ANGES I UTC/GMT ALLA VIKTER ska ANGES I KG || LOSSNINGSHAMN || DATUM OCH TIDPUNKT FÖR ANKOMST TILL HAMN   
 REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET || INTERNATIONELL RADIOANROPSSIGNAL || HUVUDSAKLIG MÅLART || ANTAL KROKAR MELLAN FLÖTENA   
 MÅNAD || DAG || AKTIVITETSKOD || 0100 UTC ELLER SÄTTPOSITION || TIDPUNKT FÖR FISKEINSATSENS BÖRJAN || ANTAL KROKAR || LÅNGFENAD TONFISK || STORÖGD TONFISK || GULFENAD TONFISK || HAJ || RANDIG MARLIN || BLÅ MARLIN || SVÄRDFISK || ÖVRIGA ARTER 
 LATITUD GGMM. || N S || LONGITUD GGMM. || Ö V || Antal ombord || Kg ombord || Antal kastade överbord || Antal ombord || Kg ombord || Antal kastade överbord || Antal ombord || Kg ombord || Antal kastade överbord || Antal ombord || Antal kastade överbord || Antal ombord || Kg fångst ombord || Antal ombord || Kg fångst ombord || Antal ombord || Kg fångst ombord || NAMN || Antal ombord || Kg fångst ombord 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   || TOTALT DENNA SIDA TOTALT FÖR RESAN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AKTIVITETSKOD 1 ETT SÄTT 2 EN DAG TILL HAVS MEN UTAN FISKE ELLER TRANSIT 3 TRANSIT 4 I HAMN - SPECIFICERA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || BEFÄLHAVARENS NAMN   || BEFÄLHAVARENS NAMNTECKNING || DATUM 
TILLÄGG IV
RAPPORTUPPGIFTER
RAPPORTER TILL DIRECTOR OF FISHERIES
Tfn: (686) 21099 Fax: (686) 21120 E-post :
flue@mfmrd.gov.ki
1              Rapport
om inträde i zonen
24 timmar före
inträde innanför fiskegränsen:
a)             Rapportkod
(ZENT)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Datum
för inträde (DD-MM-ÅÅ)
e)             Tidpunkt
för inträde (GMT)
f)             Position
vid inträde
g)            Total
fångst ombord, vikt per art
                BONIT   (SJ)___.__(Mt)
                GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
                ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
t.ex.
ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
2.             Rapport
om utträde ur zonen
Omedelbart efter
passering av fiskegränser:
a)             Rapportkod
(ZDEP)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Datum
för utträde
e)             Tidpunkt
för utträde (GMT)
f)             Position
vid utträde
g)            Total
fångst ombord, vikt per art
-               BONIT   (SJ)___.__(Mt)
-               GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
-               ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
h)            Total
fångst i zonen, vikt per art (se fångst ombord)
i)              Totalt
antal fiskedagar (det faktiska antalet dagar då kast gjordes i zonen)
t.ex.         ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
3.             Veckorapport
om position och fångst medan fartyget befinner sig i zonen
Varje tisdag som
fartyget befinner sig innanför fiskegränsen efter rapporten vid inträde eller
efter den senaste veckorapporten:
a)             Rapportkod
(WPCR)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Datum
för WPCR (DD:MM:ÅÅ)
e)             Position
vid rapporteringen
f)             Fångst
sedan den senaste rapporten
-               BONIT   (SJ)___.__(Mt)
-               GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
-               ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
g)            Fiskedagar
sedan den senaste rapporten
t.ex.         WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
4.             Insegling
i hamn, även insegling för omlastning, proviantering, för att sätta av
besättning eller i nödsituation
Minst 48 timmar före
insegling i hamn:
a)             Rapportkod
(PENT)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Rapportdatum
(DD:MM:ÅÅ)
e)             Position
vid rapporteringen
f)             Hamn
g)            Beräknad
ankomst (LST) DDMM:ttmm
h)            Total
fångst ombord, vikt per art
-               BONIT   (SJ)___.__(Mt)
-               GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
-               ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
i)              Anledning
till hamnbesöket
t.ex..PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO
/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING
5              Avgång
från hamn
Omedelbart efter
avgång från hamn.
a)             Rapportkod
(PDEP)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Rapportdatum
(DD-MM-ÅÅ)
e)             Hamn
f)             Datum
och tidpunkt för avsegling (LST) DD-MM:ttmm
g)            Total
fångst ombord, vikt per art
-               BONIT   (SJ)___.__(Mt)
-               GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
-               ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
h)            Nästa
bestämmelseort
t.ex.         PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-
4/FISHING GROUND
6.             Inträde
i eller utträde ur ett stängt (förbjudet) eller fredat område
Minst 12 timmar före
inträde i och omedelbart efter utträde ur det stängda (förbjudna) eller fredade
området:
a)             Typ av
rapport (ENCA för inträde och DECA för utträde)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Datum
för ENCA eller DECA 
e)             Tidpunkt
för ENCA eller DECA (GMT) DD-MM-ÅÅ:ttmm
f)             Position
vid ENCA eller DECA (med en noggrannhet på en minut)
g)            Hastighet
och kurs
h)            Anledning
till ENCA
t.ex.         ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E
/7:320/ENTER PORT
7.             Meddelande
om bunkring
Senast 24 timmar före
bunkring från godkänt tankfartyg:
a)             Typ av
rapport (FUEL)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Rapportdatum
(GMT)
e)             Position
vid rapportering (med en noggrannhet på en minut)
f)             Mängd
bränsle ombord (kiloliter)
g)            Beräknat
datum för bunkring
h)            Beräknad
position vid bunkring
i)              Tankfartygets
namn
t.ex.         FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90
/0131S;17030E/CHEMSION
8.             Bunkringsrapport
Omedelbart efter
bunkring från godkänt tankfartyg:
a)             Typ av
rapport (BUNK)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Datum
och tidpunkt då bunkringen inleddes (GMT) DD-MM-ÅÅ:ttmm
e)             Position
då bunkringen inleddes
f)             Mängd
bunkrat bränsle i kiloliter
g)            Tidpunkt
då bunkringen avslutades (GMT)
h)            Position
då bunkringen avslutades
i)              Tankfartygets
namn
t.ex.         BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:
1800Z/0131S;17035E/CRANE
PHOENIX
9              Omlastningsrapport
Omedelbart efter
omlastning i en godkänd hamn i Republiken Kiribati till ett godkänt
transportfartyg:
a)             Typ av
rapport (TSHP)
b)            Registrerings-
eller licensnummer
c)             Anropssignal
eller signalbokstäver
d)            Lossningsdatum
(DD-MM-ÅÅ)
e)             Lossningshamn
f)             Omlastad
fångst, vikt per art
-               BONIT   (SJ)___.__(Mt)
-               GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
-               ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
g)            Kyltransportfartygets
namn
h)            Fångstens
destination
t.ex.         TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN
STAR/PAGO PAGO
10.          Slutrapport
Inom 48 timmar efter
det att en resa avslutats genom lossning av fångsten i annan hamn (utanför
Republiken Kiribati), inbegripet operationell hamn, eller hemmahamn:
a)             Typ av
rapport (COMP)
b)            Fartygets
namn
c)             Licensnummer
d)            Anropssignal
eller signalbokstäver
e)             Lossningsdatum
(DD-MM-ÅÅ)
f)             Lossad
fångst, per art
-               BONIT   (SJ)___.__(Mt)
-               GULFENAD
TONFISK       (YF)___.__(Mt)
-               ÖVRIGA                (OT)___.__(Mt)
g)            Hamn
t.ex.         COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
APPENDIX V
VMS-protokoll

Bestämmelser
rörande satellitövervakning av EU-fartyg som bedriver fiske i Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon
1.           Alla fiskefartyg med en total
längd på mer än 15 meter och som fiskar enligt detta avtal ska
satellitövervakas när de befinner sig i Republiken Kiribatis exklusiva
ekonomiska zon.
För att satellitövervakning ska kunna ske ska
Republiken Kiribatis myndigheter meddela Europeiska unionen koordinaterna
(latitud och longitud) för Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
Republiken Kiribatis myndigheter ska översända
dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader i det
geodetiska referenssystemet WGS 84.
2.           Parterna ska utbyta uppgifter
om adresser och de specifikationer som ska användas vid elektronisk
datöverföring mellan parternas respektive centrum för fiskerikontroll enligt
villkoren i punkterna 5–7 i detta tillägg. I dessa uppgifter ska i möjligaste
mån ingå namn, telefon-, telex- och faxnummer samt e-postadresser som kan
användas för vanliga meddelanden mellan centrumen för fiskerikontroll.
3.           Fartygens position ska
fastställas med en felmarginal på mindre än 500 m och med ett 99 %
konfidensintervall.
4.           Då ett fartyg, som fiskar
enligt avtalet och som satellitövervakas enligt EU-lagstiftningen, inträder i
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, ska centrumet för
fiskerikontroll omedelbart börja sända återkommande positionsrapporter (datum,
tid, identifiering av fartyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med
högst tre timmars mellanrum till Kiribatis centrum för fiskerikontroll.
Den första positionsrapporten från ett fartyg som
identifierats som varande inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon
ska vara ett meddelande om inträde (”ENT”). Meddelandena ska ha det format som
anges i tabell 1.
Efterföljande rapporter från ett fartyg inom
Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska vara positionsrapporter
(”POS”). Meddelandena ska ha det format som anges i tabell 2.
Den första positionsrapporten från ett fartyg som
identifierats som varande utanför Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon
ska vara ett meddelande om utträde (”EXI”). Meddelandena ska ha det format som
anges i tabell 3.
5.           De meddelanden som avses i
punkt 4 i detta tillägg ska sändas elektroniskt i de format som där anges, utan
något tilläggsprotokoll. Meddelandena ska skickas i nära realtid och ska ha det
innehåll som anges i tabellerna 1, 2 och 3.
6.           Vid tekniska problem med
meddelandeöverföringsenheten ombord på ett fiskefartyg eller om utrustningen
slutar att fungera, ska fartygets befälhavare utan dröjsmål översända, manuellt
eller på annat sätt, den information som anges i punkt 4 i detta tillägg till
flaggstatens centrum för fiskerikontroll och till Republiken Kiribatis centrum
för fiskerikontroll. I sådana fall ska det skickas en sammanfattande
positionsrapport var åttonde timme. Den sammanfattande positionsrapporten ska
omfatta positionerna var tredje timme så som de registrerats av fartygets
befälhavare i enlighet med punkt 4 i detta tillägg.
Den bristfälliga utrustningen ska repareras eller
ersättas inom högst en månad. Om denna tidsfrist överskrids måste fartyget i
fråga lämna Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon. 
7.           Flaggstaternas centrum för
fiskerikontroll ska övervaka sina fartygs rörelser i Republiken Kiribatis
exklusiva ekonomiska zon. Om övervakningen av fartygen inte sker enligt
föreskrivna regler ska Republiken Kiribatis centrum för fiskerikontroll
underrättas så snart detta upptäcks och förfarandet i punkt 6 i detta tillägg
ska tillämpas.
8.           Om Republiken Kiribatis
centrum för fiskerikontroll upptäcker att flaggstaten inte överför information
enligt punkt 4 i detta tillägg ska Europeiska kommissionen omedelbart
underrättas.
9.           De övervakningsdata som
meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser ska uteslutande vara
avsedda för Republiken Kiribatis myndigheters kontroll och övervakning av den
EU-flotta som fiskar enligt detta avtal. Uppgifterna får inte under några
omständigheter vidarebefordras till andra parter.
10.         Meddelandeöverföringsenhetens
maskin- och programvara ska vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera,
dvs. felaktiga positioner ska inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter
får inte kunna ändras.
Systemet ska vara helautomatiskt och fungera under
alla miljö- och väderförhållanden. Meddelandeöverföringsenheten får inte
förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.
Befälhavarna på fartygen ska se till att
–              
uppgifterna som överförs via
meddelandeöverföringsenheten inte ändras på något sätt,
–              
antenner som är kopplade till
meddelandeöverföringsenheten inte blockeras eller manipuleras på något sätt,
–              
strömtillförseln till meddelandeöverföringsenheten
inte avbryts, och 
–              
meddelandeöverföringsenheten inte demonteras eller
avlägsnas från fartyget.
11.         Alla tvister mellan parterna
när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli
föremål för samråd mellan parterna i gemensamma kommittén enligt artikel 9 i
avtalet.
12.         Parterna är överens om att vid
behov revidera dessa bestämmelser.
ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL
REPUBLIKEN KIRIBATI 
POSITIONSRAPPORT
Tabell 1.
Meddelande om inträde (”ENTRY”)
 Dataelement || Datafält- kod || Obligatorisk (M)/ Ej obliga-torisk (O) || Anmärkningar 
 Ny rapport || SR || M || Systemuppgift: anger att registreringen börjar. 
 Adress || AD || M || Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-landskod 
 Från || FR || M || Rapportuppgift: avsändarens treställiga alfabetiska ISO-landskod 
 Rapportnummer || RN || O || Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande år 
 Rapporteringsdatum || RD || O || Rapportuppgift: överföringsdatum 
 Rapporteringstid || RT || O || Rapportuppgift: överföringstidpunkt 
 Typ av meddelande || TM || M || Rapportuppgift: meddelandetyp ”ENT” 
 Fartygets namn || NA || O || Fartygets namn 
 Distriktsbeteckning || XR || O || Fartygsuppgift: numret på fartygets sida 
 Radioanropssignal || RC || M || Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal 
 Befälhavarens namn || MA || M || Fartygets befälhavares namn 
 Internt referensnummer   || IR || M || Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror 
 Latitud || LT || M || Positionsuppgift: position ± 99.999 (WGS-84) 
 Longitud || LG || M || Positionsuppgift: position ± 999.999 (WGS-84) 
 Hastighet || SP || M || Positionsuppgift: fartygets hastighet i tiondels knop 
 Kurs || CO || M || Positionsuppgift: fartygets kurs på en 360-gradig skala 
 Datum || DA || M || Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Tid || TI || M || Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM) 
 Slut på rapporten || ER || M || Systemuppgift: visar att rapporten är avslutad 
Tabell 2. Meddelande/rapport om position (”POSITION”)
 Dataelement || Datafält- kod || Obligatorisk (M)/ Ej obligatorisk (O) || Anmärkningar 
 Ny rapport || SR || M || Systemuppgift: anger att registreringen börjar. 
 Adress || AD || M || Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-landskod 
 Från || FR || M || Rapportuppgift: avsändarens treställiga alfabetiska ISO-landskod 
 Rapportnummer || RN || O || Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande år 
 Rapporteringsdatum || RD || O || Rapportuppgift: överföringsdatum 
 Rapporteringstid || RT || O || Rapportuppgift: överföringstidpunkt 
 Typ av meddelande || TM || M || Rapportuppgift: typ av meddelande, ”POS”[5].   
 Fartygets namn || NA || O || Fartygets namn 
 Distriktsbeteckning || XR || O || Fartygsuppgift: numret på fartygets sida 
 Radioanropssignal || RC || M || Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal 
 Befälhavarens namn || MA || M || Fartygets befälhavares namn 
 Internt referensnummer   || IR || M || Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror 
   ||   ||   ||   
 Latitud || LT || M || Positionsuppgift: position ± 99.999 (WGS-84) 
 Longitud || LG || M || Positionsuppgift: position ± 999.999 (WGS-84) 
 Aktivitet || AC || O [6]   || Positionsuppgift: ”ANC” anger längre intervall 
 Hastighet || SP || M || Positionsuppgift: fartygets hastighet i tiondels knop 
 Kurs || CO || M || Positionsuppgift: fartygets kurs på en 360-gradig skala 
 Datum || DA || M || Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Tid || TI || M || Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM) 
 Slut på rapporten || ER || M || Systemuppgift: visar att rapporten är avslutad 
1                      Typ av meddelande ska vara ”MAN” för rapporter som lämnas av fartyg
vars satellitföljare är ur bruk.
2               Tillämpligt enbart om fartyget har längre intervall
mellan POS-meddelandena.
Tabell 3. Meddelande om utträde (”EXIT”)
 Dataelement || Datafält- kod || Obligatorisk (M)/ Ej obliga-torisk (O) || Anmärkningar 
 Ny rapport || SR || M || Systemuppgift: anger att registreringen börjar. 
 Adress || AD || M || Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-landskod 
 Från || FR || M || Rapportuppgift: avsändarens treställiga alfabetiska ISO-landskod 
 Rapportnummer || RN || O || Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande år 
 Rapporteringsdatum || RD || O || Rapportuppgift: överföringsdatum 
 Rapporteringstid || RT || O || Rapportuppgift: överföringstidpunkt 
 Typ av meddelande || TM || M || Rapportuppgift: meddelandetyp ”EXI” 
 Fartygets namn || NA || O || Fartygets namn 
 Distriktsbeteckning || XR || O || Fartygsuppgift: numret på fartygets sida 
 Radioanropssignal || RC || M || Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal 
 Befälhavarens namn || MA || M || Fartygets befälhavares namn 
 Internt referensnummer   || IR || M || Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror 
 Datum || DA || M || Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Tid || TI || M || Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM) 
 Slut på rapporten || ER || M || Systemuppgift: visar att rapporten är avslutad 
4) Format
En dataöverföring struktureras på följande sätt:
–              
dubbla snedstreck (//)
tillsammans med bokstäverna "SR" anger att ett meddelande påbörjas,
–              
dubbla snedstreck ”//”
tillsammans med en datafältkod anger att ett dataelement påbörjas, 
–              
ett enkelt snedstreck ”/”
används för att skilja datafältkoden från efterföljande data,
–              
data som lämnas parvis ska
åtskiljas av ett mellanslag,
–              
dubbla snedstreck (//)
tillsammans med bokstäverna ”ER” anger att rapporten är avslutad.
–              
Teckenuppsättning: ISO
8859.1
TILLÄGG VI
Förteckning
över utsedda hamnar
Utsedda hamnar:
- Tarawa
- Kiritimati
TILLÄGG VII
Geografiska koordinater för Republiken
Kiribatis fiskezon
1.           Republiken Kiribatis
myndigheter kommer att meddela de geografiska koordinaterna för Republiken
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon (sjökort 83005-FLC) till EU senast den
trettionde dagen efter den dag då protokollet träder ikraft.
TILLÄGG VIII
Uppgifter om Republiken Kiribatis centrum för
fiskerikontroll
Centrets namn: Fisheries Licensing and
Enforcement Unit 
Tfn VMS: 00686 21099 
E-post VMS: fleu@mfmrd.gov.ki
[1]               Antaget vid rådets (jordbruk och fiske) 3155:e möte
tisdagen den 20 mars 2012; ”A”-punkterna förtecknas i 7707/12.
[2]               EUT L 205, 7.8.2007, s. 1.
[3]               Europeiska gemenskapen blev Europeiska unionen den 1
december 2009.
[4]               Med fisketillstånd avses fiskelicenser enligt
detta protokoll och bilagorna till detta.
[5]               Typ av meddelande ska vara ”MAN” för rapporter som
lämnas av fartyg vars satellitföljare är ur bruk.
[6]               Tillämpligt enbart om fartyget har längre intervall
mellan POS-meddelandena.