CELEX: 22009A1009(01)
Language: bg
Date: 2009-07-07 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и правителството на Република Азербайджан относно някои аспекти на авиационните услуги

9.10.2009 г.         BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                              L 265/25
                                                                СПОРАЗУМЕНИЕ
             между Европейската общност и правителството на Република Азербайджан относно някои аспекти
                                                           на авиационните услуги
             ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
             от една страна, и
             ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АЗЕРБАЙДЖАН,
             от друга страна,
             (наричани по-долу „страните“),
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че между няколко държави-членки на Европейската общност и Република Азербайджан са сключени
             двустранни споразумения за авиационни услуги, които съдържат разпоредби в противоречие на общностното право,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителна компетентност по отношение на някои аспекти, които е
             възможно да са включени в двустранните споразумения за авиационни услуги между държави-членки на Европейската
             общност и трети страни,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност установените в държава-членка въздушни превозвачи от
             Общността имат право на недискриминационен достъп до въздушни маршрути между държавите-членки на Европейската
             общност и трети страни,
             КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД, че споразуменията между Европейската общност и някои трети страни предвиждат възможност
             за гражданите на тези трети страни да придобиват собственост във въздушни превозвачи, които са лицензирани в съот­
             ветствие с правото на Европейската общност,
             КАТО ОТЧИТАТ, че някои разпоредби на двустранните споразумения за авиационни услуги между държави-членки на
             Европейската общност и Република Азербайджан, които са в противоречие с правото на Европейската общност, трябва да
             бъдат приведени в пълно съответствие с него, за да се създаде солидна правна основа за извършването на авиационни услуги
             между Европейската общност и Република Азербайджан, както и за да се осигури тяхната непрекъснатост,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че не е необходимо да бъдат изменяни или заменяни разпоредби на двустранни споразумения за
             авиационни услуги между държави-членки на Европейската общност и Република Азербайджан, които не са в проти­
             воречие с правото на Европейската общност,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че с тези преговори Европейската общност не цели увеличаване на общия обем на въздушния трафик
             между Европейската общност и Република Азербайджан, нито нарушаване на баланса между въздушните превозвачи от
             Общността и тези от Република Азербайджан, или договаряне на изменения на тези разпоредби от двустранните спора-
             зумения за авиационни услуги, които се отнасят до правата на трафик,
             СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                              Член 1                                           се разбират като позовавания на въздушни превозвачи или авио­
                                                                               компании, определени от тази държава-членка.
                       Общи разпоредби
1.   За целите на настоящото споразумение изразът „държави-
членки“ означава държавите-членки на Европейската общност.                                                   Член 2
2.   Във всяко от споразуменията, изброени в приложение I,                       Определяне на въздушен превозвач от държава-членка
позоваванията на гражданите на държавата-членка, която е                       1.    Разпоредбите на параграфи 2 и 3 на настоящия член имат
страна по съответното споразумение, се разбират като позо­                     предимство пред съответните разпоредби на членовете, изброени
вавания на гражданите на държавите-членки на Европейската                      съответно в приложение II, букви а) и б), що се отнася до
общност.                                                                       определянето на въздушен превозвач от заинтересованата
                                                                               държава-членка, разрешителните и позволителните, предоставени
3.   Във всяко от споразуменията, изброени в приложение I,                     му от Република Азербайджан, както и съответно до отказа,
позоваванията на въздушни превозвачи или авиокомпании на                       отнемането, временното преустановяване или ограничаването на
държавата-членка, която е страна по съответното споразумение,                  разрешителните или позволителните на въздушния превозвач.
 ---pagebreak--- L 265/26              BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                   9.10.2009 г.
2.     Щом получи документ за определяне на превозвач от             на разпоредбите за безопасност, включени в споразумението
държава-членка, Република Азербайджан предоставя съответните         между държавата-членка, определила въздушния превозвач, и
разрешителни и позволителни при минимален срок за                    Република Азербайджан, се прилагат по същия начин спрямо
процедура, при условие че:                                           приемането, упражняването или поддържането на стандарти за
                                                                     безопасност от страна на другата държава-членка, както и
                                                                     спрямо разрешителното за упражняване на дейност на
  i) въздушният превозвач е установен съгласно Договора за
                                                                     въздушния превозвач.
     създаване на Европейската общност на територията на опре-
     делящата държава-членка и има валиден летателен лиценз в
     съответствие с правото на Европейската общност;                                             Член 4
                                                                               Данъчно облагане на авиационно гориво
 ii) държавата-членка, която отговаря за издаването на
     сертификат за въздушен оператор на въздушния превозвач,         1.    Разпоредбите на параграф 2 на настоящия член допълват
     упражнява и поддържа ефективен регулаторен контрол              съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II,
     върху него и в документа за определяне на въздушен              буква г).
     превозвач е назован изрично компетентният въздухопла­
     вателен орган; както и
                                                                     2.    Независимо от всяка разпоредба, която предвижда
                                                                     обратното, нищо в изброените в приложение II, буква г) спора-
iii) въздушният превозвач е и продължава да бъде собственост,        зумения не възпрепятства държава-членка да налага на недиск­
     пряко или чрез мажоритарен дял, на държави-членки и/или         риминационна основа данъци, налози, мита, такси или вземания
     на граждани на държави-членки, и/или на други държави,          върху гориво, доставяно на нейна територия и предназначено за
     изброени в приложение III, и/или на граждани на тези други      ползване във въздухоплавателно средство на въздушен превозвач,
     държави, и във всеки момент се контролира ефективно от          определен от Република Азербайджан, който оперира между две
     тези държави и/или тези граждани.                               точки от територията на тази държава-членка, или между точка
                                                                     от територията на тази държава-членка и точка от територията
3.     Република Азербайджан може да откаже, отнеме, временно        на друга държава-членка.
да преустанови или ограничи разрешителните или позволи­
телните на въздушен превозвач, определен от държава-членка,
                                                                     3.    Независимо от всяка разпоредба, която предвижда
когато:
                                                                     обратното, нищо в изброените в приложение II, буква г) спора-
                                                                     зумения не възпрепятства Република Азербайджан да налага на
  i) въздушният превозвач не е установен съгласно Договора за        недискриминационна основа данъци, налози, мита, такси или
     създаване на Европейската общност на територията на опре-       вземания върху гориво, доставяно на нейна територия и пред­
     делящата държава-членка или няма валиден летателен              назначено за ползване във въздухоплавателно средство на
     лиценз в съответствие с правото на Европейската общност;        въздушен превозвач, определен от държава-членка, който
                                                                     оперира между две точки от територията на Република Азер­
                                                                     байджан.
 ii) държавата-членка, която отговаря за издаването на
     сертификат за въздушен оператор на въздушния превозвач,
     не упражнява или не поддържа ефективен регулаторен                                          Член 5
     контрол върху него или в документа за определяне на
     въздушен превозвач компетентният въздухоплавателен орган           Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност
     не е назован изрично; или
                                                                     1.    Разпоредбите на параграф 2 на настоящия член допълват
                                                                     членовете, изброени в приложение II, буква д).
iii) въздушният превозвач не е собственост, пряко или чрез
     мажоритарен дял, на държави-членки и/или на граждани
     на държави-членки, и/или на други държави, изброени в           2.    Тарифите, които следва да се прилагат от въздушния(те)
     приложение III, и/или на граждани на тези други държави,        превозвач(и), определен(и) от Република Азербайджан по реда
     или не се контролира ефективно от държави-членки и/или          на споразумение, включено в приложение I и съдържащо
     граждани на държави-членки.                                     разпоредба, изброена в приложение II, буква д), се подчиняват
                                                                     на правото на Европейската общност в случай на превоз,
                                                                     извършван изцяло в рамките на Европейската общност.
При упражняване на това свое право по настоящия параграф
Република Азербайджан не дискриминира въздушните
превозвачи от Общността на основание националност.                                               Член 6
                                                                                   Приложения към споразумението
                             Член 3
                                                                     Приложенията към настоящото споразумение представляват
        Права по отношение на регулаторния контрол                   неразделна част от него.
1.     Разпоредбите на параграф 2 на настоящия член допълват
членовете, изброени в приложение II, буква в).                                                   Член 7
                                                                                    Преразглеждане или изменение
2.     Когато държава-членка е определила въздушен превозвач,
върху когото друга държава-членка упражнява и поддържа регу­         Страните могат по всяко време да преразглеждат или изменят
латорен контрол, правата на Република Азербайджан в рамките          настоящото споразумение по взаимно съгласие.
 ---pagebreak--- 9.10.2009 г.        BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                     L 265/27
                           Член 8                                                              Член 9
           Влизане в сила и временно прилагане                                             Прекратяване
1.    Настоящото споразумение влиза в сила след като страните      1.   В случай че включено в приложение I споразумение бъде
се нотифицират взаимно в писмена форма за приключването на         прекратено, действието на всички разпоредби от настоящото
вътрешните им процедури, необходими за неговото влизане в          споразумение, отнасящи се до това включено в приложение I
сила.                                                              споразумение, се прекратява в същия момент.
                                                                   2.   В случай че всички включени в приложение I спора-
2.    Независимо от параграф 1, страните се споразумяват да        зумения бъдат прекратени, настоящото споразумение се
прилагат временно настоящото споразумение, считано от първо        прекратява в същия момент.
число на месеца след датата, на която страните са се нотифи­
цирали взаимно за приключването на необходимите за тази цел
процедури.                                                         В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните надлежно упълно­
                                                                   мощени представители положиха подписите си под настоящото
                                                                   споразумение.
3.    Споразуменията и другите договорености между
държавите-членки и Република Азербайджан, които към датата         Съставено в Страсбург на 7 юли 2009 г., в два еднообразни
на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли      екземпляра, на английски, български, гръцки, датски, естонски,
в сила и не се прилагат временно, са изброени в приложение I,      испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски,
буква б). Настоящото споразумение се прилага за всички тези        нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки,
споразумения и договорености след влизането им в сила или          словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и азер­
временното им прилагане.                                           байджански език.
 ---pagebreak--- L 265/28             BG                        Официален вестник на Европейския съюз 9.10.2009 г.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За правителството на Република Азербайджан
Por el Gobierno de la República de Azerbaiyán
Za vládu Ázerbájdžánskou republiky
For Republikken Aserbajdsjans regering
Für die Regierung der Republik Aserbaidschan
Aserbaidžaani Vabariigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν
For the Government of the Republic of Azerbaijan
Pour le gouvernement de la République d'Azerbaïdjan
Per il governo della Repubblica dell'Azerbaigian
Azerbaidžānas Republikas valdības vārdā
Azerbaidžano Vyriausybės Respublikos vardu
Az Azerbajdzsáni Köztársaság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Ażerbajġan
Voor de regering van de Republiek Azerbeidzjan
W imieniu Rządu Republiki Azerbejdżańskiej
Pelo Governo da República do Azerbaijão
Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan
Za vládu Azerbajdžanskej republiky
Za vlado Azerbajdžanske republike
Azerbaidžanin tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Azerbajdzjans regering
 ---pagebreak--- 9.10.2009 г.          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                          L 265/29
                                                               ПРИЛОЖЕНИЕ I
                                    Списък на споразуменията по член 1 на настоящото споразумение
             а) Споразумения за авиационни услуги между правителството на Република Азербайджан и държави-членки на Евро­
                пейската общност, които са били сключени, подписани и/или се прилагат временно към датата на подписване на
                настоящото споразумение
                — Споразумение между правителството на Република Австрия и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, сключено във Виена на 4 юли 2000 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Австрия“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Кралство Белгия и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, сключено в Баку на 13 април 1998 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Белгия“ в приложение II,
                — Спогодба между правителството на Република България и правителството на Република Азербайджан за въздушни
                    съобщения между и отвъд техните съответни територии, сключена в София на 29 юни 1995 г., наричана по-долу
                    „Спогодба Азербайджан—България“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Кралство Дания и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, парафирано в Копенхаген на 27 април 2000 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Дания“ в приложение II.
                    Последно изменено с размяна на писма на 1 март 2004 г. и 17 декември 2004 г.,
                — Споразумение в областта на въздушния транспорт между правителството на Федерална република Германия и
                    правителството на Република Азербайджан, сключено в Баку на 28 юли 1995 г., наричано по-долу „Споразумението
                    Азербайджан—Германия“ в приложение II.
                    Последно изменено с Протокол за поправка и допълнение на Споразумението в областта на въздушния транспорт от
                    28 юли 1995 г. между правителството на Федерална република Германия и правителството на Република Азер­
                    байджан, сключено в Баку на 29 юни 1998 г.,
                — Споразумение между правителството на Френската република и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, сключено в Париж на 19 юни 1997 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Франция“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Република Гърция и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, парафирано в Атина на 5—6 юни 1995 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Гърция“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Италианската република и правителството на Република Азербайджан
                    относно авиационни услуги, сключено в Рим на 25 септември 1997 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Италия“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Великото херцогство Люксембург и правителството на Република Азер­
                    байджан относно авиационни услуги, сключено в Баку на 3 юли 2001 г., наричано по-долу „Споразумението
                    Азербайджан—Люксембург“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Кралство Нидерландия и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, сключено в Баку на 11 юли 1996 г., наричано по-долу „Споразумението Азербайджан—Нидер­
                    ландия“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Република Полша и правителството на Република Азербайджан относно
                    граждански въздушен транспорт, сключено във Варшава на 26 август 1997 г., наричано по-долу „Споразумението
                    Азербайджан—Полша“ в приложение II,
                — Споразумение между правителството на Румъния и правителството на Република Азербайджан относно авиационни
                    услуги, сключено в Баку на 27 март 1996 г., наричано по-долу „Споразумението Азербайджан—Румъния“ в
                    приложение II,
                — Споразумение между правителството на Словашката република и правителството на Република Азербайджан относно
                    авиационни услуги, парафирано в Баку на 27 октомври 2000 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
                    байджан—Словашка република“ в приложение II,
 ---pagebreak--- L 265/30         BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         9.10.2009 г.
            — Споразумение между Кралство Испания и Република Азербайджан относно авиационни услуги, парафирано в
               Мадрид на 18 ноември 2004 г., наричано по-долу „Споразумението Азербайджан—Испания“ в приложение II,
            — Споразумение между правителството на Кралство Швеция и правителството на Република Азербайджан относно
               авиационни услуги, парафирано в Копенхаген на 27 април 2000 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
               байджан—Швеция“ в приложение II.
               Последно изменено с размяна на писма на 1 март 2004 г. и 17 декември 2004 г.,
            — Споразумение между правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и правителството
               на Република Азербайджан относно авиационни услуги, сключено в Лондон на 23 февруари 1994 г., наричано по-
               долу „Споразумението Азербайджан—Обединеното кралство“ в приложение II.
               Изменено с размяна на ноти, извършена в Баку на 20 юни и 23 декември 1996 г.
               Последно изменено с Меморандум за разбирателство, сключен в Баку на 3—4 юли 2000 г.;
         б) Споразумения и други договорености относно авиационни услуги, парафирани или подписани между правителството на
            Република Азербайджан и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписване на настоящото
            споразумение още не са влезли в сила и не са се прилагали временно:
            — Споразумение между правителството на Чешката република и правителството на Република Азербайджан относно
               въздушен транспорт, парафирано в Прага на 3 декември 1998 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
               байджан—Чешка република“ в приложение II,
            — Споразумение между правителството на Република Естония и правителството на Република Азербайджан относно
               авиационни услуги, парафирано в Талин на 8 ноември 2002 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
               байджан—Естония“ в приложение II,
            — Споразумение между правителството на Република Финландия и правителството на Република Азербайджан относно
               авиационни услуги, парафирано в Баку на 29 септември 2000 г., наричано по-долу „Споразумението Азер­
               байджан—Финландия“ в приложение II.
 ---pagebreak--- 9.10.2009 г.         BG                          Официален вестник на Европейския съюз                           L 265/31
                                                             ПРИЛОЖЕНИЕ II
             Списък на членове от споразуменията, изброени в приложение I и посочени в членове 2—5 на настоящото
                                                               споразумение
             а) Определяне от държава-членка:
                — Член 3, параграф 5 от Споразумението Азербайджан—Австрия;
                — Член 3, параграф 5 от Спогодбата Азербайджан—България;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Чешка република;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Дания;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Естония;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Германия;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Гърция;
                — Член 4, параграф 3 от Споразумението Азербайджан—Франция;
                — Член 4, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Италия;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Люксембург;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Нидерландия;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Полша;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Румъния;
                — Член 4, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Словашка република;
                — Член 3, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Швеция;
                — Член 4, параграф 4 от Споразумението Азербайджан—Обединеното кралство;
             б) Отказ, отнемане, временно преустановяване или ограничаване на разрешителните и позволителните:
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Австрия;
                — Член 5, параграф 1, буква г) от Споразумението Азербайджан—Белгия;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Спогодбата Азербайджан—България;
                — Член 4, параграф 1, буква б) от Споразумението Азербайджан—Чешка република;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Дания;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Естония;
                — Член 4, параграф 1, буква б) от Споразумението Азербайджан—Гърция;
                — Член 5, параграф 1 от Споразумението Азербайджан—Франция;
                — Член 5, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Финландия;
                — Член 5, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Италия;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Люксембург;
                — Член 4, параграф 1, буква в) от Споразумението Азербайджан—Нидерландия;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Полша;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Румъния;
                — Член 5, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Словашка република;
                — Член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Швеция;
                — Член 5, параграф 1, буква а) от Споразумението Азербайджан—Обединеното кралство.
             в) Регулаторен контрол:
                — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Австрия;
                — Член 7 от Споразумението Азербайджан—Белгия;
                — Член 7 от Споразумението Азербайджан—Чешка република;
                — Член 14 от Споразумението Азербайджан—Дания;
                — Член 15 от Споразумението Азербайджан—Естония;
                — Член 11а от Споразумението Азербайджан—Германия;
                — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Гърция;
                — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Франция;
                — Член 13 от Споразумението Азербайджан—Финландия;
                — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Италия;
 ---pagebreak--- L 265/32        BG                          Официален вестник на Европейския съюз 9.10.2009 г.
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Люксембург;
            — Член 13 от Споразумението Азербайджан—Нидерландия;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Словашка република;
            — Член 14 от Споразумението Азербайджан—Швеция.
         г) Данъчно облагане на авиационно гориво:
            — Член 7 от Споразумението Азербайджан—Австрия;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Белгия;
            — Член 7 от Спогодбата Азербайджан—България;
            — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Чешка република;
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Дания;
            — Член 7 от Споразумението Азербайджан—Естония;
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Германия;
            — Член 9 от Споразумението Азербайджан—Гърция;
            — Член 11 от Споразумението Азербайджан—Франция;
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Финландия;
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Италия;
            — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Люксембург;
            — Член 9 от Споразумението Азербайджан—Нидерландия;
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Полша;
            — Член 9 от Споразумението Азербайджан—Румъния;
            — Член 5 от Споразумението Азербайджан—Испания;
            — Член 9 от Споразумението Азербайджан—Словашка република;
            — Член 6 от Споразумението Азербайджан—Швеция;
            — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Обединеното кралство.
         д) Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:
            — Член 11 от Споразумението Азербайджан—Австрия;
            — Член 13 от Споразумението Азербайджан—Белгия;
            — Член 9 от Спогодбата Азербайджан—България;
            — Член 12 от Споразумението Азербайджан—Чешка република;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Дания;
            — Член 13 от Споразумението Азербайджан—Естония;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Германия;
            — Член 12 от Споразумението Азербайджан—Гърция;
            — Член 17 от Споразумението Азербайджан—Франция;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Финландия;
            — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Италия;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Люксембург;
            — Член 5 от Споразумението Азербайджан—Нидерландия;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Полша;
            — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Румъния;
            — Член 8 от Споразумението Азербайджан—Словашка република;
            — Член 10 от Споразумението Азербайджан—Швеция;
            — Член 7 от Споразумението Азербайджан—Обединеното кралство.
 ---pagebreak--- 9.10.2009 г.         BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                 L 265/33
                                                             ПРИЛОЖЕНИЕ III
                             Списък на другите държави, посочени в член 2 от настоящото споразумение
             а) Република Исландия (по Споразумението за Европейското икономическо пространство);
             б) Княжество Лихтенщайн (по Споразумението за Европейското икономическо пространство);
             в) Кралство Норвегия (по Споразумението за Европейското икономическо пространство);
             г) Конфедерация Швейцария (по Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно
                въздушния транспорт).