CELEX: 
Language: mt
Date: 2010-02-13 00:00:00
Title: Deċiżjoni tal-Kunsill tas- 16 ta’ Ġunju 2008 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni mal-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija

13.2.2010   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 40/63
            
         DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
   tas-16 ta’ Ġunju 2008
   dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni mal-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija
   (2010/90/KE)
   IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
   Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 310, flimkien ma' l-ewwel sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 300(2) tiegħu,
   Wara li kkunsidra l-Att ta' Adeżjoni tal-2005, u b'mod partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu,
   Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,
   Billi:
   
               (1)
            
            
               Fit-23 ta’ Ottubru 2006, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tinnegozja mal-Ġordan, f’isem il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, protokoll li jemenda l-istrumenti ta' ftehim konklużi bejn il-Komunità Ewropea u l-pajjiżi terzi, b'mod partikolari l-Ftehim ta' Assoċjazzjoni Ewro-Mediterranju bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u l-Ġordan, min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni ma' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija.
            
         
               (2)
            
            
               Dawn in-negozjati ġew konklużi.
            
         
               (3)
            
            
               It-test tal-Protokoll innegozjat mar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan jipprevedi, fl-Artikolu 8(2), l-applikazzjoni proviżorja tal-Protokoll qabel id-dħul fis-seħħ tiegħu.
            
         
               (4)
            
            
               Soġġett għall-possibbiltà tal-konklużjoni tiegħu aktar tard, il-Protokoll għandu jigi ffirmat f’isem il-Komunità u jiġi applikat b’mod proviżorju,
            
         IDDEĊIEDA DAN LI ĠEJ:
   Artikolu 1
   Il-President tal-Kunsill huwa awtorizzat li jaħtar il-persuna/i awtorizzata/i biex tiffirma/jiffirmaw, f’isem il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, il-Protokoll mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni ma' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija.
   It-test tal-Protokoll huwa anness ma’ din id-Deċiżjoni.
   Artikolu 2
   Il-Protokoll għandu jiġi applikat b'mod proviżorju mill-ewwel ta' Jannar 2007, soġġett għall-konklużjoni eventwali tiegħu f’data aktar tard.
   
      Magħmul fi Luxembourg, is-16 ta’ Ġunju 2008.
      
         
            Għall-Kunsill
         
         
            Il-President
         
         D. RUPEL
      
   
   
      PROTOKOLL
      Mal-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni fl-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija
      IR-RENJU TAL-BELĠJU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
      IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
      IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
      IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
      L-IRLANDA,
      IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
      IR-RENJU TA' SPANJA,
      IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
      IR-REPUBBLIKA TALJANA,
      IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
      IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-UNGERIJA,
      MALTA,
      IR-RENJU TAL-OLANDA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
      IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
      IR-RUMANIJA,
      IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
      IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
      IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
      IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRETTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,
      minn hawn 'il quddiem imsejħa “L-Istati Membri tal-KE”, rappreżentati mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, u
      IL-KOMUNITÀ EWROPEA,
      minn hawn 'il quddiem imsejħa “il-Komunità”, rappreżentata mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u l-Kummissjoni Ewropea,
      min-naħa waħda,
      u r-RENJU ĦAXEMITA TAL-ĠORDAN
      minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “il-Ġordan”
      min-naħa l-oħra,
      BILLI l-Ftehim Ewro-Mediterranju li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim Ewro-Mediterranju””, ġie ffirmat fi Brussell fl-24 ta’ Novembru 1997 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2002;
      BILLI t-Trattat dwar l-adeżjoni ma' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija u l-Att ta' dan ġew iffirmati fil-Lussemburgu fil-25 ta’ April 2005 u daħlu fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2007;
      BILLI, skond l-Artikolu 6(2) tal-Att ta’ Adeżjoni, l-adeżjoni tal-Partijiet Kontraenti l-ġodda fil-Ftehim Ewro-Mediterranju għandu jiġi approvat bil-konklużjoni ta' protokoll għal dan il-Ftehim;
      BILLI saru l-konsultazzjonijiet previsti fl-Artikolu 22 tal-Ftehim Ewro-Mediterranju biex jiġi żgurat li ġew ikkunsidrati l-interessi reċiproċi tal-Komunità u tal-Ġordan,
      FTIEHMU KIF ĠEJ:
      Artikolu 1
      Ir-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija għandhom isiru Partijiet Kontraenti tal-Ftehim Ewro-Mediterranju bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa waħda, u r-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, min-naħa l-oħra, u jieħdu nota u jadottaw rispettivament, bl-istess mod kif għamlu l-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, it-testi tal-Ftehim, id-Dikjarazzjonijiet Konġunti, id-Dikjarazzjonijiet Unilaterali u l-Iskambji ta' Ittri.
      KAPITOLU I:
      
         EMENDI GĦAT-TEST TAL-FTEHIM EWRO-MEDITERRANJU, B'MOD PARTIKOLARI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU
      
      Artikolu 2
      Regoli ta’ oriġini
      Il-Protokoll 3 għandu jkun emendat kif ġej:
      
                  1.
               
               
                  Fl-Artikolu 3(1) u fl-Artikolu 4(1), ir-referenza għall-Istati Membri l-ġodda għandha titħassar.
               
            
                  2.
               
               
                  L-Anness IVa għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:
                  
                     Verżjoni Bulgara
                  
                  Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                  
                     Verżjoni Spanjola
                  
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                  
                     Verżjoni Ċeka
                  
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  
                     Verżjoni Daniża
                  
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  
                     Verżjoni Ġermaniża
                  
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  
                     Verżjoni Estona
                  
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                  
                     Verżjoni Griega
                  
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  
                     Verżjoni Ingliża
                  
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  
                     Verżjoni Franċiża
                  
                  L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
                  
                     Verżjoni Taljana
                  
                  L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  
                     Verżjoni Latvjana
                  
                  To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. . . (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme . . (2).
                  
                     Verżjoni Litwana
                  
                  Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                  
                     Verżjoni Ungeriża
                  
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                  
                     Verżjoni Maltija
                  
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat xort'oħra b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                  
                     Verżjoni Olandiża
                  
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  
                     Verżjoni Pollakka
                  
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  
                     Verżjoni Portugiża
                  
                  O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  
                     Verżjoni Rumena
                  
                  Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                  
                     Verżjoni Slovena
                  
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  
                     Verżjoni Slovakka
                  
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  
                     Verżjoni Finlandiża
                  
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  
                     Verżjoni Svediża
                  
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  
                     Verżjoni Għarbija
                  
                  
                     
               
            
                  3.
               
               
                  L-Anness IVb għandu jiġi sostitwit bit-test li ġej:
                  
                     Verżjoni Bulgara
                  
                  Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)), декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Spanjola
                  
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no. … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Ċeka
                  
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Daniża
                  
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Ġermaniża
                  
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Estona
                  
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Griega
                  
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Ingliża
                  
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Franċiża
                  
                  L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Taljana
                  
                  L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Latvjana
                  
                  To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. . . (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme . . (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Litwana
                  
                  Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Ungeriża
                  
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Maltija
                  
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat xort'oħra b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Olandiża
                  
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Pollakka
                  
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Portugiża
                  
                  O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Rumena
                  
                  Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Slovena
                  
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Slovakka
                  
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Finlandiża
                  
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Svediża
                  
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
                     Verżjoni Għarbija
                  
                  
                     
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (name of the country/countries)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3)
                           
                        
            IT-TIENI KAPITOLU
      
         DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻITORJI
      
      Artikolu 3
      Provi tal-oriġini u kooperazzjoni amministrattiva
      1.   Il-provi tal-oriġini maħruġa kif imiss mill-Ġordan jew minn Stat Membru ġdid fil-qafas ta' strumenti ta' ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi skond dan il-Protokoll, sakemm:
      
                  (a)
               
               
                  l-akkwist ta’ tali oriġini jagħti trattament tariffarju preferenzjali abbażi ta’ miżuri tariffarji preferenzjali previsti f’dan il-Ftehim jew fis-Sistema ta’ Preferenzi Tariffarji Ġeneralizzati tal-Komunità;
               
            
                  (b)
               
               
                  il-prova tal-oriġini u d-dokumenti tat-trasport inħarġu mhux aktar tard mill-jum ta' qabel id-data tal-adeżjoni;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  il-prova tal-oriġini tiġi preżentata lill-awtoritajiet doganali matul perijodu ta' erba' xhur mid-data tal-adeżjoni.
               
            Meta merkanzija ġiet iddikjarata għall-importazzjoni fil-Ġordan jew fi Stat Membru ġdid, qabel id-data ta’ adeżjoni, fil-qafas ta' strumenti ta' ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejn il-Ġordan u dak l-Istat Membru ġdid f'dak iż-żmien, il-prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament fil-qafas ta' dawn l-istrumenti ta' ftehim jew arranġamenti tista’ wkoll tiġi aċċettata, sakemm tkun ippreżentata lill-awtoritajiet doganali f’perijodu ta’ erba' xhur mid-data ta’ adeżjoni.
      2.   Il-Ġordan u l-Istati Membri l-ġodda huma awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata l-istatus ta’ “esportatur approvat” fil-qafas ta’ strumenti ta' ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom, sakemm:
      
                  (a)
               
               
                  tali dispożizzjoni tkun prevista wkoll fil-ftehim konkluż bejn il-Ġordan u l-Komunità qabel id-data tal-adeżjoni; kif ukoll
               
            
                  (b)
               
               
                  l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli tal-oriġini fis-seħħ skond dak il-ftehim.
               
            Sa mhux aktar tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni, dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jiġu sostitwiti b’awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa skond it-termini tal-Ftehim.
      3.   It-talbiet ta' verifika sussegwenti tal-provi tal-oriġini maħruġa skond l-istrumenti ta' ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta' hawn fuq jistgħu jitressqu mill-awtoritajiet doganali kompetenti tal-Ġordan jew tal-Istati Membri l-ġodda u għandhom ikunu aċċettati minn dawk l-awtoritajiet għal perijodu ta' tliet snin wara li tintbagħat il-prova tal-oriġini kkonċernata.
      Artikolu 4
      Merkanzija fi tranżitu
      1.   Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim jistgħu jiġu applikati għall-merkanzija esportata mill-Ġordan lejn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda jew minn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda lejn il-Ġordan, li huma konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 3 u li, fid-data tal-adeżjoni, jkunu fi tranżitu jew qed jinħażnu temporanjament, f’maħżen fid-dwana jew f’żona ħielsa fil-Ġordan jew f’dak l-Istat Membru ġdid.
      2.   It-trattament preferenzjali jista’ jingħata f’każijiet bħal dawn, soġġett għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data ta’ adeżjoni, tal-prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jesporta.
      
         DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI
      
      Artikolu 5
      Ir-Renju Ħaxemita tal-Ġordan jimpenja ruħu li la jagħmel l-ebda pretensjoni, talba jew referenza u lanqas jimmodifika jew jirtira l-ebda konċessjoni skond l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII tal-GATT tal-1994, dwar dan it-tkabbir tal-Komunità.
      Artikolu 6
      Dan il-Protokoll għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim Ewro-Mediterranju. L-Annessi u d-dikjarazzjoni għal dan il-Protokoll għandhom jagħmlu parti integrali minnu.
      Artikolu 7
      1.   Dan il-Protokoll għandu jkun approvat mill-Komunità, mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea f'isem l-Istati Membri, u mir-Renju Ħaxemita tal-Ġordan, skond il-proċeduri tiegħu stess.
      2.   Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri korrispondenti msemmija fil-paragrafu preċedenti. L-istrumenti ta’ approvazzjoni għandhom jiġu depożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
      Artikolu 8
      1.   Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu tal-aħħar strument ta’ approvazzjoni.
      2.   Dan il-Protokoll għandu japplika proviżorjament mill-1 ta’ Jannar 2007.
      Artikolu 9
      Dan il-Protokoll tfassal f’żewġ kopji f’kull waħda mil-lingwi uffiċjali tal-partijiet kontraenti u kull test huwa ugwalment awtentiku.
      Artikolu 10
      It-test tal-Ftehim Ewro-Mediterranju, inklużi l-Annessi u l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll it-test tal-Att Finali flimkien mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu huma mfassla bil-Bulgaru u r-Rumen u huma t-tnejn awtentiċi bl-istess mod bħat-testi oriġinali. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu japprova dawn it-testi.
      
         Съставено в Брюксел на тридесети ноември две хиляди и девета година.
         Hecho en Bruselas, el treinta de noviembre de dos mil nueve.
         V Bruselu dne třicátého listopadu dva tisíce devět.
         Udfærdiget i Bruxelles den tredivte november to tusind og ni.
         Geschehen zu Brüssel am dreißigsten November zweitausendneun.
         Kahe tuhande üheksanda aasta novembrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες εννιά.
         Done at Brussels on the thirtieth day of November in the year two thousand and nine.
         Fait à Bruxelles, le trente novembre deux mille neuf.
         Fatto a Bruxelles, addì trenta novembre duemilanove.
         Briselē, divi tūkstoši devītā gada trīsdesmitajā novembrī.
         Priimta du tūkstančiai devintų metų lapkričio trisdešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év november harmincadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u disgħa.
         Gedaan te Brussel, de dertigste november tweeduizend negen.
         Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego listopada roku dwa tysiące dziewiątego.
         Feito em Bruxelas, em trinta de Novembro de dois mil e nove.
         Întocmit la Bruxelles, la treizeci noiembrie două mii nouă.
         V Bruseli tridsiateho novembra dvetisícdeväť.
         V Bruslju, dne tridesetega novembra leta dva tisoč devet.
         Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
         Som skedde i Bryssel den trettionde november tjugohundranio.
         
            
         
            За държавите-членки
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu państw członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Pentru statele membre
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            
               
         
         
            За Хашемитското кралство Йордания
            Por el Reino Hachemita de Jordania
            Za Jordánské hášimovské království
            For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
            Für das Haschemitische Königreich Jordanien
            Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
            Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
            For the Hashemite Kingdom of Jordan
            Pour le Royaume hachémite de Jordanie
            Per il Regno hashemita di Giordania
            Jordānijas Hāšemītu Karalistes vārdā
            Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
            A Jordán Hasimita Királyság részéről
            Għar-Renju Ħaxemit tal-Ġordan
            Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
            W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
            Pelo Reino Hachemita da Jordânia
            Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
            Za Jordánske hášimovské kráľovstvo
            Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
            Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
            På Hashemitiska konungariket Jordaniens vägnar