CELEX: 22013A0427(01)
Language: et
Date: 2012-12-19 00:00:00
Title: Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel) protokoll, milles käsitletakse Euroopa ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelist raamlepingut Jordaania Hašimiidi Kuningriigi liidu programmides osalemise üldpõhimõtete kohta

Tähtis õiguslik teade

|

22013A0427(01)

Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel) protokoll, milles käsitletakse Euroopa ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelist raamlepingut Jordaania Hašimiidi Kuningriigi liidu programmides osalemise üldpõhimõtete kohta  

Euroopa Liidu Teataja L 117 , 27/04/2013 Lk 0002 - 0005

		Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel)protokoll,milles käsitletakse Euroopa ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelist raamlepingut Jordaania Hašimiidi Kuningriigi liidu programmides osalemise üldpõhimõtete kohtaEUROOPA LIIT, edaspidi "liit",ühelt poolt ningJORDAANIA HAŠIMIIDI KUNINGRIIK, edaspidi "Jordaania",teiselt poolt,edaspidi koos "protokolliosalised",NING ARVESTADES JÄRGMIST:(1) Jordaania Hašimiidi Kuningriik on sõlminud Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel [1] (edaspidi "leping"), mis jõustus 1. mail 2002.(2) Brüsselis 17.– 18. juunil 2004 kokku tulnud Euroopa Ülemkogu avaldas tunnustust Euroopa Komisjoni ettepanekutele Euroopa naabruspoliitika kohta ning kiitis heaks nõukogu 14. juuni 2004. aasta järeldused.(3) Nõukogu on mitmel muul juhul võtnud vastu järeldusi, mis seda poliitikat toetavad.(4) 5. märtsil 2007 avaldas nõukogu toetust Euroopa Komisjoni 4. detsembri 2006. aasta teatises käsitletud üldisele ja terviklikule lähenemisviisile, mille eesmärk on võimaldada Euroopa naabruspoliitika partnerriikidel vastavalt nende saavutustele osaleda ühenduse ametite tegevuses ja ühenduse programmides, kui õiguslik alus seda lubab.(5) Jordaania on avaldanud soovi osaleda mitmes liidu programmis.(6) Jordaania osalemisega seotud eritingimused, sealhulgas rahaline osalus ning aruandlus- ja hindamiskord, määratakse iga konkreetse programmi puhul eraldi kindlaks Euroopa Komisjoni ja Jordaania pädevate ametiasutuste vahelise vastastikuse mõistmise memorandumiga,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Jordaania võib osaleda kõigis praegustes ja tulevastes liidu programmides, mis on Jordaania Hašimiidi Kuningriigile osalemiseks avatud, vastavalt asjaomastele sätetele, millega need programmid on vastu võetud.Artikkel 2Jordaania toetab rahaliselt Euroopa Liidu üldeelarvet vastavalt oma osalusele konkreetsetes programmides.Artikkel 3Jordaaniaga seotud küsimuste puhul võivad Jordaania esindajad osaleda vaatlejatena sellistes korralduskomiteedes, mis teostavad järelevalvet programmide üle, mida Jordaania rahaliselt toetab.Artikkel 4Jordaania esindajate esitatud projektide ja algatuste suhtes kohaldatakse võimaluse korral samasuguseid asjakohaste programmidega seotud tingimusi, eeskirju ja menetlusi, mida kohaldatakse liikmesriikide suhtes.Artikkel 5Jordaania osalemisega seotud eritingimused, sealhulgas rahaline osalus ning aruandlus- ja hindamiskord, määratakse iga konkreetse programmi puhul eraldi kindlaks komisjoni ja Jordaania pädevate ametiasutuste vahelise vastastikuse mõistmise memorandumiga asjaomaste programmidega kehtestatud kriteeriumide alusel.Kui Jordaania taotleb liidult konkreetses liidu programmis osalemiseks välisabi vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1638/2006 (millega kehtestatakse üldsätted Euroopa naabrus- ja partnerlusinstrumendi loomise kohta) [2] artiklile 3 või vastavalt muule sarnasele määrusele, mis võidakse tulevikus vastu võtta ning millega nähakse ette liidu välisabi andmine Jordaaniale, määratakse tingimused, mis reguleerivad liidu abi kasutamist Jordaania poolt, kindlaks rahastamislepinguga, järgides eelkõige määruse (EÜ) nr 1638/2006 artiklit 20.Artikkel 6Vastavalt nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, [3] nähakse artikli 5 kohaselt sõlmitud vastastikuse mõistmise memorandumiga ette finantskontrollid, auditid või muud kontrollid, kaasa arvatud haldusjuurdlused, mida viivad läbi Euroopa Komisjon, Euroopa pettustevastase võitluse amet ja kontrollikoda või mis toimuvad nende järelevalve all.Luuakse üksikasjalikud finantskontrolli ja auditi, haldusmeetmete, karistuste ja sissenõudmise eeskirjad, mis võimaldavad anda Euroopa Komisjonile, Euroopa pettustevastasele ametile ja kontrollikojale volitused, mis on samaväärsed nende volitustega seoses liidus asuvate abisaajate või töövõtjatega.Artikkel 7Protokolli kohaldatakse aja jooksul, mil leping on jõus.Protokolliosalised kirjutavad käesoleva protokolli alla ja kinnitavad selle oma menetluste kohaselt.Kumbki protokolliosaline võib käesoleva protokolli denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele protokolliosalisele. Käesolev protokoll kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.Protokolli lõpetamine pärast selle denonsseerimist ühe protokolliosalise poolt ei mõjuta artiklite 5 ja 6 sätete kohaselt läbiviidavaid asjakohaseid kontrollimisi ja auditeid.Artikkel 8Hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva protokolli jõustumise kuupäeva ja seejärel iga kolme aasta tagant võivad mõlemad protokolliosalised käesoleva protokolli rakendamise läbi vaadata, võttes aluseks Jordaania tegeliku osavõtu liidu programmidest.Artikkel 9Käesolevat protokolli kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingut selles sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Jordaania territooriumi suhtes.Artikkel 10Käesolev protokoll jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil protokolliosalised teatavad teineteisele diplomaatiliste kanalite kaudu lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.Protokolliosalised lepivad kokku, et käesolevat protokolli kohaldatakse kuni selle jõustumiseni ajutiselt alates protokolli allakirjutamise kuupäevast.Artikkel 11Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.Artikkel 12Käesolev protokoll koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja araabia keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и дванадесета година.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil doce.V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce dvanáct.Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tolv.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendzwölf.Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and twelve.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille douze.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladodici.Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenkilencedik napján.Magħmul fi Brussell, fid- dsatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizend twaalf.Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e doze.Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii doisprezece.V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdvanásť.V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratolv.+++++ TIFF +++++За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Хашемитското кралство ЙорданияPor el Reino Hachemita de JordaniaZa Jordánské hášimovské královstvíFor Det Hashemitiske Kongerige JordanFür das Haschemitische Königreich JordanienJordaania Hašimiidi Kuningriigi nimelΓια το Χασεμιτικό Βασίλειο της ΙορδανίαςFor the Hashemite Kingdom of JordanPour le Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hascemita di GiordaniaJordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –Jordanijos Hašimitų Karalystės varduA Jordán Hásimita Királyság részérőlGħar-Renju Ħaxemita tal-ĠordanVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Jordańskiego Królestwa HaszymidzkiegoPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Regatul Hașemit al IordanieiZa Jordánske hášimovské kráľovstvoZa Hašemitsko kraljevino JordanijoJordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolestaFör Hashemitiska konungariket Jordanien+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] EÜT L 129, 15.5.2002, lk 3.[2] ELT L 310, 9.11.2006, lk 1.[3] EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.--------------------------------------------------