CELEX: C2002/202/18
Language: es
Date: 2002-08-24 00:00:00
Title: Asunto C-239/02: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Rechtbank van Koophandel te Hasselt de fecha 28 de junio de 2002, en el asunto entre Douwe Egberts NV y 1. Westrom Pharma NV, y 2. Souranis Christophe y NV Douwe Egberts y BVBA Fics-World

C 202/12               ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       24.8.2002
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del College van Beroep voor het bedrijfsleven, de                lución del Bundesfinanzhofes, de fecha 7 de mayo
fecha 12 de junio de 2002, en el asunto entre J. Slob y                  de 2002, en el asunto entre Hauptzollamt Hamburg-Hafen
                      Productschap Zuivel                                                     y Kazimieras Viluckas
                       (Asunto C-236/02)                                                        (Asunto C-238/02)
                        (2002/C 202/15)
                                                                                                 (2002/C 202/17)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante            Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
resolución del College van Beroep voor het bedrijfsleven,               sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
dictada el 12 de junio de 2002, en el asunto entre J. Slob y             resolución del Bundesfinanzhofes, dictada el 7 de mayo
Productschap Zuivel, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal           de 2002, en el asunto entre Hauptzollamt Hamburg-Hafen y
de Justicia el 27 de junio de 2002. El College van Beroep                Kazimieras Viluckas, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
voor het bedrijfsleven solicita al Tribunal de Justicia que se           Justicia el 28 de junio de 2002. El Bundesfinanzhofes solicita
pronuncie sobre la siguiente cuestión:                                  al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
¿Puede deducirse del artı́culo 7, apartado 1, inicio y letra f), del     cuestiones:
Reglamento (CEE) nº 536/93 (1) la obligación del productor de           1)    ¿Debe interpretarse el artı́culo 4, número 19, del Código
llevar una contabilidad en la que se indique, entre otros,                     aduanero en el sentido de que, en la comunicación a las
la disponibilidad, producción, almacenamiento, utilización,                  autoridades aduaneras de que la mercancı́a introducida
transformación y destrucción de leche y/o de productos lácteos              en el territorio aduanero de la Comunidad está presente
en su explotación, en la cual «contabilidad material» también                 en el lugar designado, debe indicarse expresamente
se debe indicar el volumen, por mes y por producto, de la                      la existencia de mercancı́as escondidas o disimuladas
leche y/o de los productos lácteos vendidos, o esta disposición              mediante dispositivos especialmente colocados al efecto?
únicamente obliga a registrar los datos de ventas mencionados
en último lugar?                                                        2)    En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión,
(1) DO 1993, L 57, p. 12.                                                      ¿Debe interpretarse el artı́culo 40 del Código aduanero
                                                                               en el sentido de que también debe efectuar dicha comuni-
                                                                               cación el conductor de un camión o el copiloto igual-
                                                                               mente facultado para conducirlo que no tenı́a conoci-
                                                                               miento ni debı́a tenerlo de la existencia de las mercancı́as
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                               escondidas o disimuladas en el camión?
lución del Bundesgerichtshof, de fecha 2 de mayo de 2002,
en el asunto entre Freiburger Kommunalbauten GmbH                        3)    En caso de respuesta afirmativa a la segunda cuestión,
Baugesellschaft & Co. KG y Ulrike Hofstetter y Ludger
                           Hofstetter                                          ¿tiene alguna importancia, en relación con la cuestión de
                                                                               quién es el deudor de los derechos con arreglo al
                       (Asunto C-237/02)                                       artı́culo202, apartado 3, primer guión, del Código adua-
                                                                               nero, el hecho de quién realizó efectivamente la comuni-
                        (2002/C 202/16)                                        cación (incompleta)?
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Bundesgerichtshof, dictada el 2 de mayo
de 2002, en el asunto entre Freiburger Kommunalbauten
GmbH Baugesellschaft & Co. KG y Ulrike Hofstetter y Ludger               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Hofstetter, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el     lución del Rechtbank van Koophandel te Hasselt de fecha
27 de junio de 2002. El Bundesgerichtshof solicita al Tribunal           28 de junio de 2002, en el asunto entre Douwe Egberts
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:            NV y 1. Westrom Pharma NV, y 2. Souranis Christophe y
                                                                                     NV Douwe Egberts y BVBA Fics-World
«La cláusula contenida en las condiciones generales de contrata-
ción de un vendedor, según la cual “el adquirente de una obra                                 (Asunto C-239/02)
por realizar deberá pagar la totalidad del precio de la misma
con independencia de la evolución de los trabajos de construc-                                  (2002/C 202/18)
ción, si el vendedor constituye previamente una fianza a su
favor que garantice las pretensiones dinerarias del adquirente
que puedan derivarse del cumplimiento defectuoso o del                   Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
incumplimiento del contrato”, ¿ha de considerarse abusiva a              sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
efectos del artı́culo 3, apartado 1, de la Directiva 93/13/CEE           resolución del Rechtbank van Koophandel te Hasselt, dictada el
del Consejo (1), de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas             28 de junio de 2002, en el asunto entre Douwe Egberts NV y
abusivas en los contratos celebrados con consumidores?»                  1. Westrom Pharma NV, y 2. Souranis Christophe y NV Douwe
                                                                         Egberts y BVBA Fics-World, y recibida en la Secretarı́a del
(1) DO L 95 de 21.4.1993, p. 29.                                         Tribunal de Justicia el 1 de julio de 2002. El solicita al Tribunal
                                                                         de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
 ---pagebreak--- 24.8.2002              ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         C 202/13
A.1. ¿Debe interpretarse el artı́culo 2 de la Directiva 1999/4/         B.2. ¿Debe interpretarse el artı́culo 18, apartado 2, de la
     CE (1), relativa a los extractos de café y los extractos de              Directiva 2000/13/CE en el sentido de que deben incluirse
     achicoria, en el sentido de que para los productos                       en las disposiciones nacionales no armonizadas justifica-
     que figuran en su anexo sólo pueden utilizarse las                      das por la «protección de la salud pública» aquellas
     denominaciones de venta previstas en él, sin que, además                que prohı́ben, en materia de etiquetado, presentación y
     de dichas denominaciones, puedan emplearse otras deno-                   publicidad de los productos alimenticios, determinadas
     minaciones (como, por ejemplo, una denominación de                      indicaciones como «referencias al adelgazamiento» o
     fantası́a o un nombre comercial), o debe interpretarse el                «referencias a recomendaciones, dictámenes, citas o adver-
     artı́culo 2 de la Directiva en el sentido de que sólo para              tencias médicas o a aclaraciones sobre su autorización»?
     los productos que figuran en su anexo pueden utilizarse
     las denominaciones de venta previstas en él, pero, además         C.    ¿Debe interpretarse el artı́culo 28 CE en el sentido de que
     de dichas denominaciones para los productos menciona-                    las disposiciones nacionales en materia de etiquetado,
     dos, también pueden emplearse otras denominaciones                       presentación y publicidad de los productos alimenticios,
     (como, por ejemplo, una denominación de fantası́a o un                  que no estén armonizadas a escala comunitaria y que no
     nombre comercial)?                                                       se ajusten a la Directiva 2000/13/CE, en la medida en que
                                                                              prohı́ben en el etiquetado y/o presentación y/o publicidad
A.2. Si el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas                   de los productos alimenticios determinadas indicaciones,
     considera que debe interpretarse el artı́culo 2 de la                    como «referencias al adelgazamiento» o «referencias a
     Directiva 1999/4/CE del Parlamento Europeo y del Con-                    recomendaciones, dictámenes, citas o advertencias médi-
     sejo, de 22 de febrero de 1999, relativa a los extractos de              cas o a aclaraciones sobre su autorización», han de
     café y los extractos de achicoria, en el sentido de que para             considerarse medidas de efecto equivalente y/o restriccio-
     los productos que figuran en su anexo sólo pueden                       nes cuantitativas a la importación entre los Estados
     utilizarse las denominaciones de venta previstas en él,                  miembros de la Comunidad Europea, cuando dichas
     sin que, además de dichas denominaciones, puedan                        disposiciones nacionales:
     emplearse otras denominaciones (como, por ejemplo,
     una denominación de fantası́a o un nombre comercial),                   —        por un lado, imponen una carga adicional a la
     ¿no se deduce de ello que dicha Directiva se opone al                           importación de productos alimenticios para que
     artı́culo 28 CE, que prohı́be las restricciones cuantitativas                   éstos sean conformes con la normativa nacional y,
     a la importación, ası́ como todas las medidas de efecto                        de este modo, obstaculizan el comercio entre los
     equivalente entre los Estados miembros de la Comunidad                          Estados miembros,
     Europea, y ello porque dicha Directiva, si se aplica tal
     interpretación en relación con los productos que se                           y
     ajustan a la definición de extractos de café, establecida en
     el anexo de la Directiva:
                                                                              —       por otro lado, no se aplican a todos los operadores
                                                                                     afectados que ejercen sus actividades en el territorio
     —      excluye la utilización de denominaciones distintas
                                                                                     nacional, dado que existen productos totalmente
            de «extracto de café» o «café instantáneo», tal como
                                                                                     comparables (como, por ejemplo, los productos
            la denominación «café»,
                                                                                     cosméticos), a los que no se aplican dichas disposi-
                                                                                     ciones ni otras disposiciones similares, y, por tanto,
     —      de este modo reserva el uso de la denominación                          el órgano jurisdiccional nacional no puede aplicar
            «café» a una sola forma de «café», a saber el café en                    dichas disposiciones?
            grano,
     —      y, por tanto, protege artificialmente el mercado del
            café contra productos competidores que presentan
            formas de café distintas del café en grano, como, por
            ejemplo, los extractos de café y el café instantáneo?
B.1. ¿Debe interpretarse el artı́culo 18, apartados 1 y 2, de
     la Directiva 2000/13/CE (2) en el sentido de que las
     disposiciones nacionales no armonizadas, en materia de             (1) Directiva 1994/4/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de
                                                                            22 de febrero de 1999 relativa a los extractos de café y los
     etiquetado, presentación y publicidad de los productos                extractos de achicoria (DO L 66 de 13.3.1999, p. 26).
     alimenticios, que prohı́ban determinadas indicaciones,             (2) Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de
     como «referencias al adelgazamiento» o «referencias a                  20 de marzo de 2000, relativa a la aproximación de las
     recomendaciones, dictámenes, citas o advertencias médi-               legislaciones de los Estados miembros en materia de etiquetado,
     cas o a aclaraciones sobre su autorización», en el etique-            presentación y publicidad de los productos alimenticios (DO
     tado y/o presentación y/o publicidad de los productos                 L 109 de 6.5.2000, p. 29).
     alimenticios, mientras que la Directiva no prohı́be tales
     indicaciones, constituyen infracciones de dicha Directiva,
     teniendo en cuenta el hecho de que el octavo conside-
     rando de la citada Directiva establece que el etiquetado
     más adecuado es aquel que obstaculiza lo menos posible
     la libre circulación de mercancı́as y, por tanto, no pueden
     aplicarse las disposiciones nacionales citadas?