CELEX: 51995PC0739
Language: es
Date: 1996-02-14
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se efectúa una revisión intermedia de la Decisión 91/482/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1991, relativa a la asociación de los Países y Territorios de Ultramar a la Comunidad Económica Europea

Avis juridique important

|

51995PC0739

Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se efectúa una revisión intermedia de la Decisión 91/482/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1991, relativa a la asociación de los Países y Territorios de Ultramar a la Comunidad Económica Europea  /* COM/95/0739 FINAL - CNS 96/0043 */  

Diario Oficial n° C 139 de 10/05/1996 p. 0001

Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOde ... por la que se efectúa una revisión intermedia de la Decisión 91/482/CEE del Consejo, de 25 de julio  de 1991, relativa a la asociación de los países y territorios de Ultramar a la Comunidad Económica  Europea(96/C 139/01)COM(95) 739 final - 96/0043(CNS)(Presentada por la Comisión el 16 de febrero  de 1996)EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 136, Visto el Acuerdo interno relativo a la financiación y a la gestión de las ayudas comunitarias en el  marco del segundo Protocolo financiero del Cuarto Convenio ACP-CE, firmado en ... el ..., llamado  en lo sucesivo «el Acuerdo interno», Vista la propuesta de la Comisión, Visto el dictamen del Parlamento Europeo, Considerando que en el apartado 3 del artículo 240 de la Decisión 91/482/CEE del Consejo, de 25 de  julio de 1991, relativa a la asociación de los países y territorios de Ultramar a la Comunidad  Económica Europea (), se dispone que el Consejo, resolviendo por unanimidad a propuesta de la  Comisión, apruebe antes de que expire el primer período de cinco años las ayudas financieras de la  Comunidad para el segundo período de cinco años inaugurado por esta Decisión, así como las posibles  modificaciones que vayan a aplicarse a la asociación de los países y territorios de ultramar  (llamados en lo sucesivo «PTU») a la CE; Considerando que el Consejo, al adoptar la Decisión 95/ ..., de ..., relativa a las medidas  transitorias aplicables a partir del 1 de marzo de 1995 en el marco de la asociación de los PTU a  la CE (), ha adoptado las disposiciones necesarias para garantizar la continuidad de las ayudas  financieras; Considerando que las ayudas financieras para el segundo período de aplicación de la Decisión  91/482/CEE, que ascienden a 165 millones de ecus con cargo al Octavo Fondo Europeo de Desarrollo,  llamado en lo sucesivo «el Fondo», y a 35 millones en forma de préstamos del Banco Europeo de  Inversiones, llamado en lo sucesivo «el Banco», con cargo a sus recursos propios, podrán mantenerse  tal cual por lo que respecta a los distintos elementos de la masa no programable y podrán  aumentarse en consecuencia para la financiación de proyectos y programas de desarrollo con cargo a  los programas indicativos de los distintos PTU; Considerando que, conforme a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 240 de la Decisión  91/482/CEE, las autoridades competentes de los PTU han dado a conocer a la Comisión, mediante la  notificación de memorandos o en reuniones de mancomunidad Comisión/Estado miembro/PTU, las  modificaciones o añadidos que deseaban introducir; que la Comisión, a través de una Comunicación al  Consejo sobre la revisión intermedia de la asociación de los PTU a la CE (), ha recomendado  diversas modificaciones de esta asociación; que estas modificaciones tienen en cuenta en la medida  de lo posible los deseos expresados más arriba, la experiencia adquirida por la Comisión a lo largo  de los cinco primeros años de aplicación de la Decisión 91/482/CEE, las nuevas etapas cubiertas en  la construcción de la Unión Europea desde 1991, así como las negociaciones de revisión intermedia  del Cuarto Convenio ACP-CE de Lomé; Considerando que, mediante la Decisión 91/482/CEE, el Consejo ofreció la posibilidad de consultar a  las autoridades locales de los PTU a través de la mancomunidad Comisión/Estado miembro/PTU y que  los memorandos preparatorios de la revisión intermedia de esta Decisión han demostrado el gran  interés de estas autoridades en dicho mecanismo; que conviene, en consecuencia, reforzar el  procedimiento de «mancomunidad» para consultarlos de manera más regular; Considerando que la instauración, mediante la Decisión 91/482/CEE, del libre acceso para todos los  productos originarios de los PTU y el mantenimiento de la acumulación entre productos originarios  de los Estados ACP y productos originarios de los PTU han planteado el riesgo de conflicto entre  los objetivos de dos políticas comunitarias, a saber: el desarrollo de los PTU y la política  agrícola común; que, en efecto, las graves perturbaciones en el mercado de determinados productos  sujetos a una organización común de mercados llevaron en 1993 a la adopción de medidas de  salvaguardia; que el Tribunal de Primera Instancia de la Unión Europea ha juzgado, en su sentencia  de 14 de septiembre de 1995, que las decisiones de asociación «deben contribuir a reforzar la  asociación de los PTU a fin de aumentar los intercambios y de proseguir el esfuerzo conjunto de  desarrollo económico y social sin que ello afecte a la instauración de una política agrícola  común»; Considerando que conviene evitar nuevas perturbaciones adoptando medidas que contribuyan a definir  un marco favorable a la regularidad de los intercambios y compatible al mismo tiempo con la  política agrícola común; que estos objetivos pueden lograrse precisando y completando las  disposiciones relativas a las normas de origen, sobre todo excluyendo la acumulación con los  productos agrícolas, a la vez que se introduce una mayor flexibilidad para éstos en el marco del  procedimiento de excepción; Considerando que la revisión intermedia del IV Convenio de Lomé ha supuesto la introducción de  varias modificaciones en pro de una mayor coherencia y eficacia de la cooperación, el fomento de  las iniciativas locales a través de la cooperación descentralizada, el desarrollo del comercio y de  los servicios o un mayor diálogo a la hora de programar los recursos del FED; que estas  modificaciones deberían introducirse también en el caso de los PTU y que debe modificarse en ese  sentido, mutatis mutandis, la Decisión 91/482/CEE; Considerando, por último, que convendría añadir a la Decisión 91/482/CEE varias disposiciones que  permitan resaltar la dimensión humana de la asociación de los PTU a la Comunidad; que ese es el  caso de la posibilidad de que los nacionales de los PTU accedan a una serie de programas  comunitarios que se aplican a los de la Unión Europea; que, además, esto afecta a la posibilidad de  que se reconozcan con el tiempo los diplomas adquiridos en los PTU para determinadas profesiones, DECIDE: Artículo 1La Decisión 91/482/CEE quedará modificada por las siguientes  disposiciones: A. EN TODA LA PRESENTE DECISIÓN 1. Los términos «Comunidad Económica Europea» se sustituirán por  los términos «Comunidad Europea» y la sigla «CEE» por la sigla «CE».  2. Los términos «Consejo de las Comunidades Europeas» se sustituirán por los términos «Consejo de  la Unión Europea».  3. El término «Delegado» se sustituirá por los términos «Jefe de Delegación». B. PRIMERA PARTEDISPOSICIONES GENERALES DE LA COOPERACIÓN PTU-CEArtículo 2 (artículo 4 de Lomé)  4. En el artículo 2, se añadirá el siguiente párrafo: «Cuando se apoyen las estrategias de desarrollo de los PTU, se tendrán en cuenta tanto los  objetivos y prioridades de la política de cooperación de la Comunidad como las políticas y  prioridades de desarrollo de los PTU.». Artículos 7, 8 y 9 (artículos 20, 21 y 22 de Lomé) 5. El título «Cooperación descentralizada y  mancomunidad» se sustituirá por «Mancomunidad».  6. Se suprimirán los artículos 7, 8 y 9. C. SEGUNDA PARTEÁREAS DE COOPERACIÓN PTU-CETÍTULO IMEDIO AMBIENTEApartado 2 bis del artículo 16  (artículo 39 de Lomé) 7. En el artículo 16, se añadirá el apartado 2 bis siguiente: «2 bis. En cuanto a la importación en la Comunidad de residuos peligrosos procedentes de los PTU,  se aplicará el Reglamento (CEE) n° 259/93 del Consejo, de 1 de febrero de 1993, relativo a la  vigilancia y control de las transferencias de residuos a la entrada y salida de la Comunidad  Europea (). TÍTULO VDESARROLLO INDUSTRIAL, FABRICACIÓNY TRANSFORMACIÓNArtículo 48 (artículos 87 a 98 de  Lomé) 8. El artículo 48 se sustituirá por el artículo siguiente: «A petición de las autoridades competentes de los PTU, éstos podrán beneficiarse de los servicios  del Centro para el Desarrollo Industrial, denominado en lo sucesivo "CDI", según los artículos 87 a  98 del IV Convenio de Lomé, cuyos objetivos y actividades se enumeran más adelante, o de los  euroinfocentros de correspondencia (EICC) creados en el marco de la política comunitaria en favor  de las empresas, cuyos objetivos y actividades se describen en el capítulo  2 siguiente. Los costes eventuales de las intervenciones del CDI o de los EICC en favor de los PTU que los  utilicen se financiarán mediante los recursos previstos en el artículo 154 para aquélla de las tres  zonas de la que dependan dichos PTU.».  9. Se insertará el capítulo 1 siguiente: «Capítulo 1El Centro para el Desarrollo Industrial (CDI)». Artículo 48 bis (artículo 89 de Lomé)10. Se insertará el artículo 48 bis siguiente: «Artículo 48 bis1. El CDI contribuirá a crear y a reforzar las empresas industriales de los PTU,  estimulando, en particular, las iniciativas conjuntas de los agentes económicos de la Comunidad y  de los PTU. El CDI ejercerá las funciones mencionadas con una orientación selectiva, destacando  especialmente las posibilidades de empresas comunes y de subcontratación. 2. El CDI: a) con vistas a una mayor eficacia, centrará su acción en los PTU:  i) que hayan integrado el apoyo al desarrollo industrial o al sector privado en general, tal como  se contempla en las letras b) y c) del apartado  3 del artículo 187, en su programa indicativo; ii) que hayan obtenido de otras instituciones de la Comunidad ayudas y asistencia financiera para  promover y desarrollar su sector privado y/o industrial; b) concentrará sus actividades en la ejecución de proyectos de apoyo al desarrollo industrial o al  sector privado establecidos por los PTU mencionados en la letra a) a fin de llevar a cabo su  programa indicativo; c) reforzará su presencia operativa en los PTU mencionados en la letra a), sobre todo por lo que  respecta a la determinación de los proyectos y de los promotores, así como a la asistencia para la  presentación de proyectos a las entidades financieras; d) dará prioridad a los agentes económicos que tengan proyectos industriales viables de pequeña y  mediana dimensión y les ayudará a promover y ejecutar aquellos que respondan a las necesidades de  los PTU. 3. La Comisión, el Banco y el CDI mantendrán una cooperación operativa dentro de sus respectivas  competencias. En ese sentido, y para garantizar la coherencia de las acciones comunitarias para el  sector privado en general y para el industrial en particular, en los PTU mencionados en la letra a)  del apartado  2, la Comisión, tras consultar al Banco y de acuerdo con el CDI, preparará los  programas de apoyo a estos sectores, incluidas las directrices estratégicas que deberán  seguirse.». Artículo 48 ter (artículo 90 de Lomé)11. Se insertará el artículo 48 ter siguiente: «Artículo 48 ter1. El CDI ejercerá las funciones mencionadas en el artículo 48 bis concediendo  prioridad a los proyectos que ofrezcan más posibilidades. Sus actividades se centrarán en: a) determinar los proyectos industriales económicamente viables en los PTU, examinarlos,  evaluarlos, promoverlos y contribuir a su ejecución; b) realizar estudios y evaluaciones dirigidos a poner de manifiesto las posibilidades concretas de  cooperación industrial con la Comunidad, a fin de promover el desarrollo industrial de los PTU y  facilitar la realización de acciones apropiadas; c) facilitar información, prestar servicios de asesoramiento y aportar competencias técnicas  específicas, incluidos estudios de viabilidad, con objeto de acelerar la creación y/o la renovación  de empresas industriales; d) determinar cuáles pueden ser los socios de los PTU y la Comunidad con vistas a la realización de  inversiones conjuntas y a prestar asistencia para su ejecución y seguimiento; e) buscar y facilitar información sobre las posibles fuentes de financiación, prestar asistencia  para la presentación de las solicitudes de financiación y, en caso necesario, para la movilización  de fondos procedentes de estas fuentes y destinados a proyectos industriales en los PTU; f) buscar, reunir, evaluar y facilitar información y asesoramiento sobre la adquisición y  desarrollo de las tecnologías industriales adecuadas para proyectos concretos y, si fuere  necesario, prestar asistencia para la ejecución de acciones experimentales o de demostración. 2. Con el fin de facilitar la realización de sus objetivos, el CDI, además de sus actividades  principales, podrá: a) realizar estudios, estudios de mercado y evaluaciones y reunir y difundir todas las  informaciones oportunas sobre las condiciones y posibilidades de cooperación industrial y en  particular sobre el entorno económico, el trato que puedan esperar los inversores potenciales y las  posibilidades de proyectos industriales viables; b) contribuir, en los casos adecuados, a promover la comercialización in situ y en los mercados de  los otros PTU, de los Estados ACP y de la Comunidad de productos manufacturados PTU, con objeto de  favorecer la utilización óptima de la capacidad industrial existente o que vaya a crearse; c) determinar quiénes son los responsables de las decisiones en materia de política industrial, los  promotores y los agentes económicos y financieros de la Comunidad y de los PTU y organizar y  facilitar cualquier forma de contacto y de encuentro entre ellos; d) determinar, basándose en las necesidades expresadas por las autoridades competentes de los PTU,  las posibilidades en materia de formación industrial, principalmente en el lugar de trabajo, a fin  de satisfacer las exigencias de las empresas industriales -existentes o que vayan a crearse- de los  PTU y contribuir si fuere necesario a la ejecución de acciones apropiadas; e) reunir y difundir todas las informaciones útiles referentes al potencial industrial de los PTU y  a la evolución de los sectores industriales en la Comunidad y en los PTU; f) promover la subcontratación, la expansión y la consolidación de los proyectos industriales  regionales.». 12. Se añadirá el capítulo siguiente: «Capítulo 2Los Euroinfocentros de Correspondencia (EICC)». 13. Se añadirá el artículo 48 quater siguiente: «Artículo 48 quaterLas misiones de los Centros de Correspondencia serán las siguientes: - difundir la información comunitaria a las empresas de los PTU; - recoger, y difundir a la red de Euroinfocentros (EIC), las informaciones de los PTU que puedan  ser útiles a las PYME europeas; - responder a las cuestiones generales, jurídicas, administrativas y estadísticas planteadas por  las empresas de los PTU sobre la Unión Europea; - responder a las cuestiones generales, jurídicas, administrativas y estadísticas que se planteen  las empresas de la Comunidad Europea sobre los PTU. A fin de respetar al máximo el carácter recíproco de la información, la Comisión se asegurará de  que las empresas comunitarias pueden tener acceso a los mismos tipos de información y a los mismos  servicios de asistencia y asesoría sobre los PTU que los que ofrezca la Comunidad a las empresas de  los PTU. Sólo podrá crearse un Centro de Correspondencia por PTU, y cada Centro de Correspondencia podrá  desarrollar su propia red según sus necesidades y medios a fin de garantizar una divulgación de la  información y de los servicios los más amplia posible.». 14. Se insertará el artículo 48 quinquies siguiente: «Artículo 48 quinquiesEl Centro de Correspondencia tendrá a su disposición -o tendrá que adquirir-  los siguientes instrumentos o servicios para poder cumplir de manera adecuada sus misiones: a) la documentación: lista de los documentos seleccionados para fondos bibliográficos básicos (que  deberán adquirirse); modalidades y costes de adquisición; b) el soporte lógico (que deberá adquirirse) necesario para abrir y gestionar un expediente para  cada asunto y para realizar investigaciones útiles sobre expedientes anteriores, la documentación  existente y las bases de datos; c) las bases de datos: lista de los bancos de datos accesibles (previo pago); modalidades y costes  de conexión; d) la formación: cursos de autoformación (que deberán adquirirse); calendario de las sesiones de  formación (materias comunitarias específicas, funcionamiento de los EIC); sesiones de formación  (previo pago) en materia de bases de datos; conferencia anual que reúna al conjunto de los EIC y  EICC; para todas estas actividades, viaje y estancia a cargo del EICC; e) acceso a los "Information Officers" de la estructura central, para responder a las cuestiones  relativas a las áreas comunitarias; f) el acceso a la base de datos "Capitalisation" a través de VANS: esta base de datos alimentada  por la red EIC, contiene preguntas y respuestas sobre temas esencialmente comunitarios; g) mensajería: el EICC tendrá acceso a la mensajería electrónica y concretamente al entorno propio  de la red EIC.». 15. Se insertará el artículo 48 sexies siguiente: «Artículo 48 sexies1. Las autoridades competentes del PTU remitirán a la Comisión la solicitud de  establecimiento de un Centro de Correspondencia, así como la elección de la estructura que acogerá  al EICC, a través de los canales previstos en el artículo 222. 2. El EICC y la Comisión firmarán un convenio en el que esté previsto sobre todo dotar de medios  humanos, materiales y financieros suficientes al Centro de Correspondencia. 3. A petición de las autoridades competentes del PTU, y conforme a los procedimientos establecidos  en el título  III de la tercera parte de la presente Decisión, podrá financiarse parte de las  estructura que acoja el EICC a través de subvenciones con cargo al Programa Indicativo territorial  o regional. 4. La selección de la estructura que vaya a acoger al Centro de Correspondencia podrá basarse en  los siguientes criterios: - la experiencia de la estructura candidata en materia de asistencia y de asesoría a las empresas;  una actitud ante las PYME "business-oriented"; - su representatividad en relación con las empresas del PTU que solicite el establecimiento de un  EICC; - su conocimiento en materia de asuntos europeos; - su voluntad y capacidad a la hora de garantizar la reciprocidad de los servicios prestados a las  empresas comunitarias y del PTU; - sus posibilidades de autonomía financiera; - su voluntad de integrar en el Centro de Correspondencia a personas que dominen el inglés y el  francés y que tengan experiencia en informática; - el suministro de instrumentos informáticos y de comunicación específicos; - su compromiso de ayudar a todas las PYME sin discriminarlas en función de su estatuto o del  sector al que pertenezcan, eventualmente en colaboración con los demás EIC o EICC de la red.». TÍTULO IXDESARROLLO DE LOS SERVICIOSCapítulo 4Transportes, comunicaciones e informáticaArtículo  79 (artículo 129 revisado de Lomé)16. En el artículo 79, se insertará la cifra «1» in limine en el  primer párrafo y se añadirán los apartados 2 y 3 siguientes: «2. A fin de contribuir al fomento y al desarrollo del comercio marítimo en los PTU, debería  procurarse, en el marco de la cooperación financiera al desarrollo y con los instrumentos  existentes, facilitar y favorecer el acceso de los armadores de los PTU a los recursos previstos en  la presente Decisión, en particular por lo que respecta a los proyectos y programas destinados a  aumentar la competitividad de sus servicios marítimos. 3. La Comunidad podrá conceder ayudas, en forma de capitales de riesgo y/o de préstamos del Banco,  a la financiación de proyectos y programas en los sectores mencionados en el presente artículo.». TÍTULO XDESARROLLO DEL COMERCIOArtículo 84 (artículo 135 de Lomé)17. El artículo 84 se  sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 84Para alcanzar los objetivos establecidos en el artículo 100, la Comunidad llevará a  cabo acciones para desarrollar el comercio, desde la fase de concepción hasta la fase final de  distribución de los productos. El objeto de dichas acciones será conseguir que los PTU obtengan el máximo provecho de las  disposiciones de la presente Decisión y que puedan participar en las condiciones más favorables en  los mercados de la Comunidad y en los mercados internos, subregionales, regionales e  internacionales, diversificando la gama e incrementando el valor y el volumen del comercio de  bienes y servicios de los PTU. Para ello, las autoridades competentes de los PTU y de la Comunidad se comprometen a garantizar que  se presta especial atención a los programas de desarrollo comercial al elaborar los programas  indicativos y regionales previstos en el artículo 187 y en otras disposiciones aplicables de la  presente Decisión.». Artículo 85 (artículo 136 de Lomé)18. En el artículo 85, los apartados 1 y 2 se sustituirán por el  texto siguiente: «1. Además del desarrollo del comercio entre los PTU y la Comunidad, se concederá una atención  especial a las acciones encaminadas a aumentar la autonomía de los PTU y a incrementar la  cooperación regional en el ámbito del comercio y de los servicios. 2. En cuanto a los instrumentos previstos en la presente Decisión, y conforme a los dispuesto en  relación con ellos, las acciones emprendidas a instancia de las autoridades competentes de los PTU  tendrán que ver principalmente con los sectores siguientes: - el apoyo a la definición de políticas macroeconómicas necesarias para el desarrollo del  comercio; - el apoyo a la elaboración o a la reforma de marcos legislativos y reglamentarios apropiados, así  como a la reforma de los procedimientos administrativos; - la aplicación de estrategias comerciales coherentes; - el apoyo a los PTU para desarrollar su capacidad interna, sus sistemas de información y su  percepción del importante papel del comercio en el desarrollo económico; - la contribución al refuerzo de la infraestructura comercial y, sobre todo, a los esfuerzos de los  PTU para desarrollar y mejorar la infraestructura de los servicios de apoyo, incluida la de  transporte y almacenamiento, con vistas a una distribución eficaz de los bienes y servicios y a  incrementar las exportaciones de los PTU; - la valorización de los recursos humanos y el desarrollo de las competencias profesionales en el  ámbito del comercio y de los servicios, sobre todo en los sectores de la transformación, la  comercialización, la distribución y el transporte en los mercados comunitario, regional e  internacional; - la ayuda al sector privado, y en particular a las PYME, para que puedan definir y mejorar su  producción, encontrar mercados y crear empresas conjuntas con vistas a la exportación; - el apoyo a las acciones de los PTU destinadas a fomentar y a atraer la inversión privada y las  actividades de las empresas conjuntas; - la creación, adaptación y refuerzo, en los PTU, de organismos encargados, del desarrollo del  comercio y de los servicios, concediendo especial atención a las necesidades concretas de los  organismos de los PTU menos desarrollados; - el apoyo a los esfuerzos de los PTU para mejorar la calidad de sus productos, adaptarlos a las  necesidades del comercio y diversificar sus mercados; - el apoyo a los esfuerzos de los PTU para penetrar de manera más eficaz en los mercados de  terceros países; - medidas de desarrollo comercial, en particular la intensificación de los contactos y de los  intercambios de información entre agentes económicos de los PTU, de los Estados ACP, de los Estados  miembros de la Comunidad y de terceros países; - el apoyo a los PTU para la aplicación de técnicas modernas de marketing en sectores y programas  centrados en la producción y en áreas como el desarrollo rural y la agricultura.». TÍTULO XICOOPERACIÓN CULTURAL Y SOCIAL19. El título «Cooperación cultural y social» se sustituirá por «Cooperación cultural y social y lucha  contra la toxicomanía». Artículo 88 (artículos 139 y 140 de Lomé)20. En la última frase del artículo 88, los términos «y  la nutrición» se sustituirán por «y la lucha contra la toxicomanía». Artículo 88 bis (artículo 154 de Lomé)21. Se insertará el artículo 88 bis siguiente: «Artículo 88 bis1. La Comunidad reconoce la importancia del sector de la salud para un desarrollo  duradero y autosostenido de los PTU. La cooperación irá encaminada a facilitar el derecho del mayor  número posible de personas a acceder a una asistencia sanitaria satisfactoria y, por lo tanto, a  fomentar la equidad y la justicia social, a aliviar los sufrimientos, la carga económica de la  enfermedad y de la mortalidad y a fomentar la participación efectiva de la colectividad en las  acciones de promoción de la salud y del bienestar de los pueblos. La realización de estos objetivos supone: - una acción sistemática a largo plazo para la mejora y el fortalecimiento del sector de la salud; - la elaboración de orientaciones y de programas globales en materia de salud; - una mejora gestión y utilización de los recursos humanos, financieros y materiales existentes. 2. A tal fin, la cooperación en este sector irá encaminada a apoyar servicios sanitarios  funcionales y viables que puedan sufragarse y que sean aceptables desde el punto de vista cultural,  geográficamente accesibles y competentes desde el punto de vista técnico. La cooperación se  esforzará por fomentar una acción integrada para la creación de servicios sanitarios basados en la  ampliación de la asistencia sanitaria preventiva, la mejora de la asistencia curativa y la  complementariedad de los servicios hospitalarios y los servicios básicos, de conformidad con la  política de asistencia primaria. 3. La cooperación en el sector de la salud podrá apoyar: - la mejora y ampliación de los servicios sanitarios básicos, el refuerzo de los hospitales y el  mantenimiento de los equipos esenciales para el buen funcionamiento de todo el sistema sanitario; - la planificación y la gestión del sector sanitario, incluidas la mejora de los servicios  estadísticos y la elaboración de estrategias de financiación del sector sanitario a nivel nacional  regional y de distrito; este último es el nivel más indicado para desarrollar la coordinación de  los servicios básicos, ofrecer los primeros servicios especializados y llevar a cabo los programas  de erradicación de las enfermedades generalizadas; - acciones de integración de la medicina tradicional y la asistencia sanitaria moderna; - programas y estrategias para el suministro de medicamentos esenciales, incluidas unidades de  producción locales de medicamentos y de productos de consumo, teniendo en cuenta la farmacopea  tradicional, sobre todo la utilización de plantas medicinales, que deberá estudiarse y  desarrollarse; - la formación del personal en el marco de un programa global, desde los planificadores de la salud  pública, los directivos, los gestores y los especialistas hasta el personal que trabaje in situ, en  función de las tareas reales que deban realizarse a cada nivel; - el apoyo a los programas y campañas de formación e información sobre la erradicación de  enfermedades endémicas, la mejora de la higiene del medio y la lucha contra el uso de la droga, las  enfermedades transmisibles y los demás males que afecten a la salud de la población en el marco de  los sistemas de salud integrados; - el refuerzo en los PTU de los centros de investigación, las facultades universitarias y las  escuelas especializadas, sobre todo en el ámbito de la salud pública.». TÍTULO XIICOOPERACIÓN REGIONALArtículo 90 (artículo 156 de Lomé)22. En el artículo 90, el  segundo párrafo del apartado 4 se sustituirá por el texto siguiente: «Incluirá asimismo la cooperación regional entre PTU, Estados ACP, departamentos de Ultramar, islas  Canarias, Azores y Madeira, conforme al artículo 98. Los créditos necesarios para la participación  de los Estados ACP, departamentos de Ultramar, islas Canarias, Azores y Madeira vendrán a añadirse  a los créditos concedidos a los PTU en el marco de la presente Decisión.». Artículo 91 (artículo 157 de Lomé)23. En el artículo 91, el tercer guión del apartado 1 se  sustituirá por el texto siguiente: «- uno a más PTU y uno o más Estados ACP, departamentos de Ultramar, islas Canarias, Azores y  Madeira,». Artículo 92 (artículo 158 de Lomé)24. En el artículo 92, la letra d) del apartado 1 se sustituirá  por el texto siguiente: «d) la aceleración de la diversificación económica, para favorecer la complementariedad de las  producciones y la intensificación de la cooperación y del desarrollo dentro de las regiones de los  PTU, entre dichas regiones y entre las mismas y los Estados ACP, departamentos de Ultramar, islas  Canarias, Azores y Madeira;». 25. En el artículo 92, la letra h) del apartado 1 se sustituirá por el texto siguiente: «h) la expansión de los mercados de los PTU a través del fomento de los intercambios comerciales  entre los PTU, así como entre éstos, los Estados ACP y los terceros países vecinos o departamentos  de Ultramar, islas Canarias, Azores y Madeira;». D. TERCERA PARTEINSTRUMENTOS DE LA COOPERACIÓN PTU-CETÍTULO ICOOPERACIÓN COMERCIALCapítulo  1Régimen comercial generalArtículo 101 (artículo 168 de Lomé)26. En el artículo 101, el apartado  1 se sustituirá por el texto siguiente: «1. Los productos originarios de los PTU serán admitidos para su importación en la Comunidad con  exención de derechos de importación, no obstante lo dispuesto en el Anexo II bis.». El primer guión del apartado 3 se sustituirá por el texto siguiente: «- a los productos agrícolas enumerados en la lista del Anexo II del Tratado ni a los productos  objeto del Reglamento (CEE) n° 3448/93 del Consejo, de 6 diciembre de 1993, por el que se determina  el régimen de intercambios aplicable a ciertas mercancías resultantes de la transformación de  productos agrícolas (). ». Se suprimirán los apartados 4 y 5. Artículo 108 (artículo 176 de Lomé)27. En el artículo 108, el apartado 2 se sustituirá por el  texto siguiente: «2. Todas las modificaciones de los Anexos II y III se adoptarán según el procedimiento establecido  en el artículo 249 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo, de 12 octubre 1992, por el que se  establece el Código Aduanero Comunitario (). ». Se suprimirá el apartado 3. 28. Se suprimirá el capítulo 2. TÍTULO IICOOPERACIÓN EN EL ÁMBITO DE LOS PRODUCTOS BÁSICOSCapítulo 1Estabilización de los  ingresos de exportación de productos básicos agrícolas (Stabex)Artículo 115 (artículo 187 de  Lomé)29. En el artículo 115, el punto 24 del apartado 1 se sustituirá por el texto siguiente: >SITIO PARA UN CUADRO>y se añadirá el punto 50 siguiente: >SITIO PARA UN CUADRO>Artículo 121 (artículo 194 de Lomé)30. En el artículo 121, se añadirá in  fine el apartado 5 siguiente: «5. Salvo la reducción contemplada en el apartado 2, no habrá reducciones suplementarias debido a  que los recursos del sistema resultan insuficientes cuando, para los PTU menos desarrollados, la  base de transferencia reducida conforme al apartado 2 sea inferior a 1 millón de ecus.». Artículo 129 (artículo 203 de Lomé)31. El artículo 129 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 1291. Cuando el estudio: a) de la producción comercializada en el año de aplicación para el período de referencia, ob) de  la proporción de las exportaciones totales dentro de la producción comercializada para el mismo  período, oc) de la proporción de las exportaciones hacia la Comunidad dentro de las exportaciones  totales para el mismo período, od) de la suma de las cifras mencionadas en las letras b) y c), muestre una disminución importante, se celebrarán consultas entre la Comisión y las autoridades  competentes del PTU de que se trate para determinar si la base de transferencia debe mantenerse o  reducirse y, en caso afirmativo, en qué medida. 2. A efectos de la aplicación del apartado 1, se considerará que una disminución es importante  cuando sea igual o superior al 20 %.». TÍTULO IIICOOPERACIÓN PARA LA FINANCIACIÓN DELDESARROLLOCapítulo 1Disposiciones  generalesSección 4Ámbito de aplicaciónArtículo 147 (artículo 224 de Lomé)32. En el artículo  147, la letra g) se sustituirá por el texto siguiente: «g) Los recursos humanos y materiales adicionales soportados por los PTU que se refieran  exclusivamente a lo extrictamente necesario para la administración y supervisión eficaz de los  proyectos y programas financiados por el Fondo;». Sección 6Requisitos para la financiaciónArtículo 153 (artículo 230 de Lomé)33. En el artículo  153, la letra g) del apartado 2 se sustituirá por el texto siguiente: «g) Los agentes de la cooperación descentralizada de los PTU y de la Comunidad, a fin de que puedan  emprender proyectos y programas económicos, culturales, sociales y educativos en los PTU en el  marco de esta última.». Capítulo 2Cooperación financieraSección 1Medios de financiaciónArtículo 154 bis (segundo  Protocolo financiero de Lomé)34. Se insertará el artículo 154 bis siguiente: «Artículo 154 bis1. A los efectos expuestos en el capítulo 1 del presente título, y durante un  período de cinco años a partir del 1 de marzo de 1995, el importe global de las ayudas financieras  de la Comunidad será de 200 millones de ecus. Dicho importe comprenderá: a) 165 millones de ecus con cargo al Fondo, repartidos del modo siguiente:  i) para los fines precisados en los artículos 143, 144 y 147: 126,5 millones de ecus en forma de  subvenciones,  ii) para los fines precisados en los artículos 143, 144 y 147: 30 millones de ecus en forma de  capitales de riesgo, iii) para los fines precisados en los artículos 114 y 136: 5,5 millones de ecus en forma de  transferencias para la estabilización de los ingresos procedentes de la exportación con cargo al  Stabex, iv) para los fines precisados en los artículos 137 a 142: 2,5 millones de ecus en forma de  subvenciones con cargo al Sysmin; b) para los fines precisados en los artículos 143, 144 y 147: hasta un total de 35 millones de ecus  en forma de préstamos del Banco concedidos con cargo a sus recursos propios y en las condiciones  previstas en sus estatutos. Dichos préstamos estarán sujetos a los requisitos del artículo 157,  relativo a las subvenciones de intereses. 2. El Banco administrará los préstamos concedidos con cargo a sus recursos propios, incluidas las  subvenciones de intereses, así como los capitales de riesgo. La Comisión administrará todos los  demás medios de financiación con arreglo a la presente Decisión. 3. Con el importe previsto en el inciso i) de la letra a) del apartado 1 se constituirán las  dotaciones siguientes: a) 105 millones de ecus para la financiación de proyectos y programas, repartidos de la siguiente  manera:  i) PTU británicos: 19,2 millones de ecus,  ii) PTU franceses: 50,3 millones de ecus, iii) PTU neerlandeses: 35,5 millones de ecus; b) 10 millones de ecus para la financiación de proyectos y programas regionales de los PTU,  incluida la financiación de programas regionales de desarrollo del comercio y de los servicios  previsto en el artículo 85 y la financiación de la mancomunidad prevista en los artículos 234 y  235; c) 8,5 millones de ecus para la financiación de las subvenciones de intereses mencionadas en el  artículo 157; d) una dotación especial de 3,5 millones de ecus, repartidos de la siguiente manera:  i) 3 millones de ecus para las ayudas de emergencia previstas en el artículo 164,  ii) 0,5 millones de ecus para las ayudas a los refugiados, repatriados y personas desplazadas  previstas en el artículo 165, iii) en caso de que se agote la dotación especial prevista en uno de los artículos mencionados  antes de que expire la presente Decisión, podrán realizarse transferencias a partir de los créditos  previstos en el otro artículo,  iv) cuando expire la presente Decisión, los créditos no comprometidos para ayudas de emergencia y  ayudas a los refugiados, repatriados y personas desplazadas se volverán a ingresar en el Fondo para  financiar otras acciones relacionadas con la cooperación para la financiación del desarrollo, a  menos que el Consejo decida lo contrario por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión,  v) en caso de que se agote la dotación especial antes de que expire la presente Decisión, el  Consejo adoptará, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, las medidas apropiadas para  poner remedio a las situaciones previstas en los artículos 164 y 165.». Sección 2Modos y condiciones de financiaciónArtículo 155 (artículo 233 de Lomé)35. En el  artículo 155, el apartado 4 se sustituirá por el texto siguiente: «4. Cuando la ayuda financiera sea concedida al beneficiario final por un intermediario o  directamente a un beneficiario final del sector privado: a) las condiciones de asignación de los fondos por el intermediario al beneficiario final o  directamente a un beneficiario final del sector privado serán establecidas en el Convenio de  financiación o en el contrato de préstamo; b) todo margen financiero que obtenga el intermediario como consecuencia de la transacción  considerada será utilizado con fines de desarrollo en las condiciones previstas en el convenio de  financiación o en el contrato de préstamo, una vez descontados los gastos administrativos, los  riesgos financieros y de cambio y el coste de la asistencia técnica proporcionada al beneficiario  final.». Artículo 155 bis36. Se insertará el artículo 155 bis siguiente: «Artículo 155 bisLos remanentes de los préstamos especiales del Quinto y del Sexto Fondo  asignados, PTU por PTU o región por región, que no hayan sido objeto de un convenio de financiación  en la fecha de la presente Decisión, así como los que se liberen a consecuencia de cierres, se  transformarán en subvenciones. El Ordenador principal del FED será el encargado de llevar a cabo esta transformación.». Artículo 156 (artículo 234 de Lomé)37. En el artículo 156: - la parte introductoria se sustituirá por el texto siguiente: «1. Los capitales de riesgo podrán adoptar la forma de préstamos, de participaciones o de otras  ayudas consistentes en fondos asimilables a los propios.»; - en el apartado 1, se insertará la letra b) bis siguiente: «b) bis. Las aportaciones de fondos asimilables a los propios podrán consistir en anticipos de  accionistas, obligaciones convertibles, préstamos participativos o cualquier otra forma similar.»; - en el apartado 1, la letra c) se sustituirá por el texto siguiente: «c) las condiciones aplicables a las operaciones sobre capitales de riesgo dependerán de las  características de cada proyecto o programa y serán en general más favorables que las aplicables a  los préstamos subvencionados. Para los préstamos a las autoridades competentes de los PTU o al  intermediario, el tipo de interés no será en ningún caso superior al 3 %.»; - en el apartado 1, se insertarán las letras d) y e) siguientes: «d) Los recursos podrán servir para promover inversiones, incluida la financiación de estudios de  preinversión, tal como está previsto en la letra g) del artículo 175. En ese caso, los préstamos se  reembolsarán únicamente si la inversión se ha realizado. e) En cuanto a las participaciones o a otras ayudas consistentes en fondos asimilables a los  propios, se remunerarán en función de los resultados del proyecto o programa considerado, y los  beneficios generados se repartirán entre la Comunidad y las partes acreedoras de dicho proyecto o  programa.»; - en el apartado 2, la letra b) se sustituirá por el texto siguiente: «b) En caso de financiación mediante capitales de riesgo de las pequeñas y medianas empresas  (PYME), el riesgo de cambio se repartirá entre la Comunidad, por un lado, y las demás partes  interesadas, por otro. Por término medio, el riesgo de cambio se repartirá a partes iguales.». Artículo 157 (artículo 235 de Lomé)38. En el artículo 157, se insertará el punto b) bis  siguiente: «b) bis. En caso de financiación directa del sector privado para proyectos estrictamente  comerciales, no se aplicará la subvención prevista en la letra b).». Artículo 158 (artículo 236 de Lomé)39. En el artículo 158, la letra a) se sustituirá por el texto  siguiente: «a) Contribuirá con los recursos que administre al desarrollo económico e industrial de los PTU a  escala nacional y regional; con tal fin, financiará prioritariamente los proyectos y programas  productivos u otras inversiones destinadas a promover el sector privado en la industria, la  agroindustria, el turismo, la minería y la energía, así como en los transportes y  telecomunicaciones vinculados a ellos. Estas prioridades sectoriales no excluirán la posibilidad de  que el Banco financie, con cargo a sus recursos propios, proyectos y programas productivos en otros  sectores, y en particular el de los cultivos industriales.». 40. En el capítulo 2 del título III, se insertará la sección 3 bis siguiente: «Sección 3 bisCooperación descentralizadaArtículo 161 A (artículo 251 A de Lomé revisado)1. Con  el objeto de reforzar y diversificar las bases del desarrollo a largo plazo de los PTU y para  alentar a todos los agentes de los PTU y de la Comunidad que estén en condiciones de contribuir al  desarrollo autónomo de los PTU a plantear y llevar a cabo iniciativas, la cooperación apoyará,  dentro de los límites establecidos por las autoridades competentes, esas operaciones de desarrollo  en el marco de la cooperación descentralizada, especialmente cuando combinen los esfuerzos y  recursos de organismos de los PTU y de organismos similares de la Comunidad. Esta forma de  cooperación se orientará, en particular, a dotar a los PTU, para su desarrollo, de la competencia,  los métodos de trabajo innovadores y los recursos de los agentes de la cooperación  descentralizada. 2. Los agentes a que se refiere el presente artículo son los poderes públicos descentralizados, las  agrupaciones rurales y de pueblos, las cooperativas, los sindicatos, los centros de enseñanza e  investigación, las organizaciones no gubernamentales de desarrollo, distintas asociaciones y todos  aquellos grupos y agentes capacitados que deseen contribuir por iniciativa propia al desarrollo de  los PTU, siempre que los agentes y/o las operaciones no tengan ánimo de lucro. Artículo 161 B (artículo 251 B de Lomé)1. En el marco de la cooperación, se hará un esfuerzo  especial para fomentar y apoyar las iniciativas de los agentes de los PTU y, en particular, para  reforzar su capacidad. En este marco, la cooperación respaldará tanto las actividades autónomas de  estos agentes como las que realicen en asociación con agentes similares de la Comunidad que pongan  a disposición su competencia, su experiencia, su capacidad tecnológica y de organización o sus  recursos financieros. 2. La cooperación descentralizada fomentará la aportación, por parte de los agentes de los PTU y de  la Comunidad, de recursos financieros y técnicos adicionales para la labor de desarrollo, incluida  la promoción de las asociaciones entre esos agentes. Se podrá prestar ayuda financiera y/o técnica  a las operaciones de cooperación descentralizada con cargo a los recursos previstos en la presente  Decisión en las condiciones establecidas en los artículos 161 C, 161 D y 161 E. 3. Esta forma de cooperación se organizará respetando plenamente las funciones y prerrogativas de  los poderes públicos de los PTU. Artículo 161 C (artículo 251 C de Lomé)1. Podrán apoyarse las operaciones de cooperación  descentralizada con los recursos financieros del programa indicativo o con los fondos de  contrapartida. La magnitud de la ayuda será la necesaria para la debida ejecución de las  operaciones propuestas, siempre que se haya establecido su viabilidad de conformidad con las  disposiciones de la cooperación financiera al desarrollo. 2. Los proyectos o programas correspondientes a esta forma de cooperación podrán relacionarse o no  con los programas realizados en los sectores de concentración de los programas indicativos, pero  podrían servir para alcanzar los objetivos específicos del programa indicativo o los resultados de  las iniciativas de los agentes descentralizados. Artículo 161 D (artículo 251 D de Lomé)1. Los proyectos o programas emprendidos en el marco de la  cooperación descentralizada estarán sujetos a la aprobación de las autoridades competentes de los  PTU de que se trate. Estas operaciones se financiarán con contribuciones: a) del Fondo, en cuyo caso la contribución no será normalmente superior a las tres cuartas partes  del coste total de cada proyecto o programa y no podrá exceder de 300 000 ecus. El importe de la  contribución del Fondo se detraerá de la subvención concedida al programa indicativo nacional o  regional; b) de los agentes de la cooperación descentralizada, siempre que los recursos financieros,  técnicos, materiales y de otra índole aportados por esos agentes no sean, por lo común, inferiores  al 25 % del coste estimado del proyecto o programa; c) de la autoridad competente de PTU de que se trate en casos excepcionales, bien en forma de  contribución financiera o mediante el uso de bienes públicos o la prestación de servicios. 2. Los procedimientos aplicables a los proyectos y programas financiados en el marco de la  cooperación descentralizada serán los establecidos en el capítulo de la cooperación financiera al  desarrollo y, en particular, los mencionados en el artículo 196. Artículo 161 E (artículo 251 E de Lomé)Además de las posibilidades ofrecidas a los agentes de la  cooperación descentralizada en esta sección, en los artículos 162 y 163 relativos a los  microproyectos y en la letra c) del apartado 2 del artículo 184 relativo a los proyectos de  cooperación técnica y en el artículo 206 relativo a la ayuda de emergencia, las autoridades  competentes podrán solicitar o autorizar la participación de agentes de la cooperación  descentralizada en la ejecución de otros proyectos y programas financiados por el Fondo, en  particular los que se lleven a cabo en régimen de gestión administrativa, de conformidad con el  artículo 205 y otras disposiciones pertinentes de la Decisión.». Capítulo 5Procedimientos de ejecuciónSección 1ProgramaciónArtículo 187 (artículo 281 de  Lomé)41. En el apartado 1 del artículo 187, los términos «Al comienzo del período de aplicación de  la presente Decisión» se sustituirán por el siguiente texto: «Al principio del segundo período de cinco años cubiertos por la presente Decisión.». El apartado 3 se sustituirá por el texto siguiente: «3. Una vez conocidos los recursos financieros que le corresponden a cada PTU, sus autoridades  competentes elaborarán y someterán a la Comunidad un proyecto de programa indicativo, basándose en  los objetivos y prioridades de desarrollo del PTU de que se trate y de acuerdo con este último; el  proyecto de programa indicativo incluirá: a) los objetivos prioritarios de desarrollo del PTU de que se trate a escala (local y regional); b) el sector o los sectores en los que deberá concentrarse la ayuda, con insistencia en la  mitigación de la pobreza y en el desarrollo sostenible, y los recursos que se utilizarán con ese  fin; c) las medidas y las acciones más adecuadas para la consecución de los objetivos en el sector o los  sectores de concentración seleccionados; d) si es posible, proyectos y programas nacionales específicos y claramente identificados, en  particular aquellos que constituyan una continuación de los proyectos y programas existentes; e) dado el caso, los importes reservados para la utilización del CDI o la creación de un EICC, tal  como está previsto en el artículo 48; f) cualesquiera propuestas de proyectos y programas regionales; g) un calendario de ejecución del programa indicativo, incluidos los compromisos y pagos; h) la cantidad reservada para asegurarse contra posibles reclamaciones y para cubrir los aumentos  de costes y los imprevistos.». Artículo 188 (artículo 282 de Lomé)42. El artículo 188 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 1881. El proyecto de programa indicativo será objeto de un intercambio de puntos de  vista entre las autoridades competentes del PTU de que se trate y la Comunidad, que tendrá  debidamente en cuenta las necesidades locales del PTU, tras lo cual el programa indicativo será  adoptado de común acuerdo entra la Comunidad y dichas autoridades basándose en el proyecto de  programa indicativo propuesto por éstas. 2. El programa precisará, en particular, todos los elementos mencionados en el apartado  3 del  artículo  187 y, para los PTU en los que la dotación financiera lo permita, un importe que  represente el 70 % del programa indicativo. 3. El programa indicativo será lo suficientemente flexible para garantizar la adecuación permanente  de las acciones a los objetivos y para tener en cuenta todas las modificaciones de la situación  económica, las prioridades y los objetivos del PTU de que se trate. Podrá revisarse a petición de  las autoridades de este último. En el caso de los PTU mencionados en el apartado  2, se revisará cuando el PTU de que se trate haya  alcanzado un alto nivel de compromiso en la ejecución del programa, y en cualquier caso antes de  que hayan transcurrido tres años desde la entrada en vigor del segundo período quinquenal de  aplicación de la presente Decisión. 4. Una vez concluida esta revisión, podrán asignarse los recursos necesarios para completar la  ejecución del programa indicativo, teniendo en cuenta: a) la dotación indicativa; b) los progresos en la realización de los elementos del programa mencionados en el apartado  3 del  artículo  187 y el calendario de compromisos y pagos convenido, basándose en los informes anuales  del jefe de delegación y del Ordenador nacional de pagos del PTU mencionados en el apartado  3 del  artículo  190; c) el estado de preparación de las actividades que las autoridades competentes del PTU piensen  emprender en el marco de la segunda fase del programa indicativo; d) la situación específica del PTU de que se trate. 5. A raíz de la revisión mencionada en los apartados  3 y 4 anteriores, y en cualquier caso antes  del término del período fijado en el artículo  154, todos los recursos programables no asignados  podrán utilizarse para financiar acciones en el ámbito de la cooperación financiera al desarrollo,  sobre todo las relacionadas con la ayuda programable.». Artículo 189 (artículo 283 de Lomé)43. El artículo  189 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 189La Comunidad y las autoridades competentes de los PTU tomarán todas las medidas  necesarias para que el programa indicativo se adopte en los mejores plazos y, salvo circunstancias  excepcionales, a lo largo del año siguiente a la entrada en vigor de la presente Decisión  revisada.». Sección 2Identificación, preparación y examen de los proyectosArtículo 193 (artículo 287 de  Lomé)44. En el apartado  2 del artículo  193, se añadirá el inciso i) siguiente: «i) la compatibilidad con las políticas comerciales y con los programas de desarrollo comercial de  los PTU y la incidencia en su competitividad en el mercado interior, regional, internacional y  comunitario.». Sección 3Propuesta y decisión de financiaciónArtículo 196 (artículo 290 de Lomé)45. El artículo   196 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 1961. Con el objeto de acelerar los procedimientos y no obstante lo dispuesto en los  artículos  194 y 195, las decisiones de financiación podrán referirse a programas plurianuales  cuando se trate de financiar: a) actividades de formación, b) operaciones de cooperación descentralizada, c) microproyectos, d) actividades de promoción y desarrollo del comercio, e) conjuntos de operaciones de escala reducida en un sector concreto, f) ayudas a la gestión de proyectos y programas, g) operaciones de cooperación técnica, h) la utilización de servicios del CDI o la creación de un EICC, i) el funcionamiento de la "mancomunidad Comisión/Estado miembro/PTU". 2. En estos casos, las autoridades competentes del PTU de que se trate podrán presentar al jefe de  delegación un programa plurianual que establezca las líneas generales, los tipos de acciones  previstas y el compromiso financiero propuesto: a) el Ordenador principal de pagos adoptará la decisión de financiación correspondiente a cada uno  de los programas plurianuales; la notificación de esa decisión del Ordenador principal al Ordenador  del PTU constituirá el convenio de financiación con arreglo al artículo  197; b) en el marco de los programas plurianuales así adoptados, el Ordenador del PTU o, en su caso, el  agente de la cooperación descentralizada en quien se hayan delegado funciones con este fin u otros  posibles beneficiarios, cuando proceda, realizarán cada una de las acciones de conformidad con las  disposiciones pertinentes de la presente Decisión y con las condiciones del convenio de  financiación antes mencionado. Cuando se ocupen de la ejecución agentes descentralizados u otros  posibles beneficiarios, el Ordenador del PTU y el jefe de la delegación tendrán la responsabilidad  financiera y supervisarán regularmente las operaciones para poder, entre otras cosas, cumplir con  sus obligaciones en virtud del apartado  3 siguiente. 3. Al término de cada año, el Ordenador del PTU, tras consultar al jefe de la delegación, remitirá  a la Comisión un informe sobre la ejecución de los programas.». TÍTULO IVDISPOSICIONES GENERALES RELATIVAS A LOS PTU MENOS DESARROLLADOSArtículo 230 (artículo  330 de Lomé)46. En el apartado 1 del artículo 230, se añadirán los términos siguientes: «- Saint-Pierre-et-Miquelon.». Artículo 231 (artículo 331 de Lomé)46 bis. En el artículo 231, se insertará el punto 7 bis siguiente: «7 bis. StabexApartado 5 del artículo 121.». E. CUARTA PARTERÉGIMEN APLICABLE AL ESTABLECIMIENTO Y A LOS SERVICIOSArtículo 23247. El artículo  232 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 232Por lo que respecta al régimen en materia de establecimiento y de prestación de  servivios, de conformidad con el apartado 5 del artículo 132 del Tratado, y sin perjuicio de los  apartados 1 y 2 siguientes: - los Estados miembros tratarán de manera no discriminatoria a los nacionales, sociedades y  empresas de los PTU; - las autoridades competentes de los PTU tratarán de manera no discriminatoria a los nacionales,  sociedades y empresas de los Estados miembros. 1) No obstante, las autoridades competentes de un PTU podrán establecer normativas que constituyan  excepciones, en favor de sus habitantes y de las actividades locales, a las normas habitualmente  aplicables a los nacionales, sociedades y empresas de todos los Estados miembros, siempre que estas  excepciones se limiten a sectores sensibles de la economía del PTU de que se trate y tengan como  objetivo promover o apoyar el empleo local. a) La Comisión podrá conceder dichas excepciones, a petición de las autoridades competentes del PTU  de que se trate y tras una concertación en el marco del procedimiento de mancomunidad a que hacen  referencia los artículos 234 a 236. b) Esta solicitud deberá motivarse haciendo especial referencia a los sectores de que se trate, así  como a la duración y a otras modalidades previstas. Dicha solicitud se notificará a la Comisión  que, a su vez, informará a los Estados miembros y adoptará una decisión al respecto en un plazo de  tres meses. De no pronunciarse la Comisión en dicho plazo, la excepción se considerará aprobada. c) Dichas excepciones deberán publicarse en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. 2) No obstante, cuando, para una actividad determinada, un Estado miembro no esté obligado, en  virtud del derecho comunitario o, en su ausencia, del derecho nacional, a garantizar un trato no  discriminatorio a los habitantes de un PTU que sean nacionales de un Estado miembro o que disfruten  de un estatuto jurídico propio de un PTU, así como a sociedades o empresas establecidas en un PTU,  tal como se definen en el artículo 233, las autoridades competentes de dicho PTU no estarán  obligadas a conceder dicho trato.». Artículo 233 bis48. Se insertará el artículo 233 bis siguiente: «Artículo 233 bis1. Se extenderá a los PTU, basándose en la cláusula de la nación más favorecida,  el beneficio de los compromisos comunitarios adoptados de conformidad con lo dispuesto en el  Acuerdo General sobre el Comercio de los Servicios (GATS). 2. En lo que se refiere al régimen aplicable al comercio de servicios, los PTU tratarán a los  nacionales, sociedades y empresas de los Estados miembros de manera no menos favorable que a los  nacionales, sociedades y empresas de un país tercero.». Artículo 233 ter49. Se insertará el artículo 233 ter siguiente: «Artículo 233 ter1. A fin de llegar con el tiempo al reconocimiento de las cualificaciones  profesionales adquiridas en los PTU, la Comisión emprenderá junto con los Estados miembros de que  se trate los trabajos preparatorios para establecer, en su caso, una lista de las cualificaciones  profesionales adquiridas en los PTU por sus nacionales y los de la Comunidad que gozarían de  reconocimiento en los Estados miembros, siempre que estas cualificaciones cumplieran el nivel  mínimo de formación establecido por la Comunidad. Dichas cualificaciones se refieren exclusivamente a las profesiones de médico, dentista, comadrona,  enfermera general, farmacéutico y veterinario. 2. El Consejo elaborará la lista de cualificaciones profesionales mencionada en el apartado 1 por  unanimidad, a propuesta de la Comisión, en el marco de una futura decisión de los PTU a la  Comunidad de las Comunidades Europeas.». F. PARTE CUATRO BISPROGRAMAS COMUNITARIOS RELATIVOS A LOS INDIVIDUOSArtículo 233 quater50. Se  insertará el artículo 233 quater siguiente: «Artículo 233 quaterLos nacionales de los PTU podrán participar en los siguientes programas: 1) Los programas de educación y formación: a) LEONARDO, instituido mediante la Decisión n° 819/94/CE del Consejo (); b) SOCRATES, instituido mediante la Decisión n° 819/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (); c) JEUNESSE POUR L'EUROPE III, instituido mediante la Decisión n° 818/95 del Parlamento Europeo y  del Consejo (). 2) Los programas de empleo y asuntos sociales: a) ILE (Iniciativas locales para la creación de empleo femenino), instituido mediante las  resoluciones del Consejo de 13 de diciembre de 1984 () y de 21 de mayo de 1991 (); b) LEDA (Programa de acción para el desarrollo del empleo local), instituido mediante la Resolución  del Consejo de 7 de junio de 1984 (); c) ERGO II (Programa de acción de las comunidades europeas a favor de las personas en situación de  paro prolongado), instituido mediante la Resolución del Consejo de 29 de mayo de 1990, sobre un  programa de acción por el empleo (); d) HELIOS II (Programa de acción de la Comunidad en favor de los minusválidos), instituido mediante  la Decisión del Consejo de 25 de febrero de 1993 (). 3) Los programas destinados a las empresas: a) Interprise, instituido mediante la Decisión del Consejo de 28 de julio de 1989 () y la Decisión  93/379/CE del Consejo (); b) Europartenariat, instituido mediante la Decisión del Consejo de 18 de diciembre de 1989; c) BC-Net (Red de cooperación empresarial), BRE (Oficina de cooperación empresarial), ARTISANAT,  Euromanagement, Seed Capital, instituidos mediante la Decisión 93/379/CE del Consejo. 4) Los programas de investigación, desarrollo e innovación: a) IMPACT 2 (Proyectos piloto de demostración orientados al desarrollo de un mercado comunitario de  los servicios de información), instituido mediante la Decisión del Consejo de 12 de diciembre de  1991 (); b) Aplicaciones telemáticas, instituido mediante la Decisión 94/801/CE del Consejo, de 23 de  noviembre de 1994, por la que se adopta un programa específico de investigación y desarrollo  tecnológico, incluida la demostración, en el sector de las aplicaciones telemáticas de interés  común (1994-1998) (), sobre todo el subprograma TIDE (Tecnología al servicio de las personas  minusválidas y de la tercera edad), instituido mediante la Decisión del Consejo de 21 de septiembre  de 1993; c) INNOVATION, instituido mediante la Decisión 94/917/CE del Consejo (). 5) Los programas culturales y audiovisuales:a) MEDIA, instituido mediante la Decisión del Consejo de 21 de diciembre de 1990 (); b) KALEIDOSCOPE; c) FESTIVALS DE FILMS, instituido mediante la convocatoria de propuestas de 15 de septiembre de  1994 (); 6) Los programas HRTP Japan (Programa de formación de los recursos humanos en Japón) y TOPICAL  MISSIONS instituidos mediante la Decisión del Consejo de 18 de mayo de 1992 (). ». G. QUINTA PARTELA MANCOMUNIDAD COMISIÓN/ESTADOMIEMBRO/PTUArtículo 23451. El artículo 234 se  sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 234La actuación comunitaria se apoyará en una estrecha concertación entre la Comisión,  el Estado miembro del que dependa un PTU y las autoridades locales competentes de los PTU. Esta  concertación se denominará en lo sucesivo "mancomunidad".». Artículo 23552. El artículo 235 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 2351. La mancomunidad se referirá a la programación, la preparación, la financiación, el  seguimiento y la evaluación de las acciones llevadas a cabo por la Comunidad en el marco de la  presente Decisión, así como a todo problema que se plantee en las relaciones entre los PTU y la  Comunidad. 2. A este fin, se crearán grupos de trabajo de asociación de los PTU, de carácter consultivo y  compuestos por los tres interlocutores mencionados en el artículo 234, o por zonas geográficas de  los PTU o por grupos de PTU que dependan de un mismo Estado miembro, particularmente a instancia de  los PTU de que se trate. Estos grupos se constituirán: - bien de manera ad hoc para tratar problemas específicos, - bien de manera permanente, si es posible cada año, para el período que quede por transcurrir en  el marco de la decisión de asociación. 3. La Comisión se hará cargo de la presidencia de los grupos de trabajo. Un representante del Banco  asistirá a sus reuniones cuando figuren en el orden del día cuestiones relativas a los ámbitos de  interés para el mismo. El Fondo podrá contribuir a la financiación de los gastos generales de reuniones que les  correspondan a los PTU, con cargo a los programas indicativos territoriales o regionales, según el  caso, previa solicitud de las autoridades competentes del o de los PTU de que se trate, conforme a  los procedimientos previstos en el título III de la presente Decisión, relativa a la cooperación  para la financiación del desarrollo.». H. ANEXO IIrelativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos de  cooperación administrativaArtículo 353. En el artículo 3 del Anexo II: - la letra d) del apartado 2 se sustituirá por el texto siguiente: «d) Se entenderá por "valor en aduana" el valor determinado de conformidad con el acuerdo relativo  a la aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (OMC,  acuerdo sobre el valor en aduana).». - El apartado 3 se sustituirá por el texto siguiente: «3. A efectos de la aplicación de los apartados 1 y 2, se considerarán insuficientes para conferir  el carácter de productos originarios, aunque den lugar a un cambio de partida arancelaria, las  elaboraciones y transformaciones siguientes: a) las operaciones destinadas a lograr la conservación de los productos en buen estado durante su  transporte y almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigerado, inmersión en agua salada,  azufrada o con adición de otras sustancias, fumigación, separación de las partes deterioradas y  operaciones similares); b) las operaciones simples de desempolvado, descascarillado, blanqueamiento total o parcial,  pulido, glaseado (en el caso de los cereales o del arroz), cribado, formación de azúcar en trozos,  coloración, selección, clasificación y preparación (incluída la formación de juegos de artículos,  lavado, pintado y troceado); c) i) los cambios de envase y la separación o agrupación de bultos; ii) el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches, cajas, colocación en bandejas etc. y  cualesquiera otras operaciones simples de envasado; d) la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en  sus envases; e) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes, en los que uno o más componentes no  reúnan las condiciones establecidas en el presente Anexo para que puedan ser considerados productos  originarios de un Estado ACP, de la Comunidad o de un PTU; f) la simple reunión de partes de artículos para formar un artículo completo; g) la combinación de dos o más operaciones de las especificadas en las letras a) a f); h) el sacrificio de animales.». 54. En el artículo 5, la cifra 10 % se sustituirá por 15 %. 55. El artículo 6 se sustituirá por el texto siguiente: «Artículo 6Acumulación y atribución del origen1. A efectos de la aplicación del presente título,  los PTU se considerarán como un solo territorio. 2. Cuando un producto totalmente obtenido en la Comunidad o en los Estados ACP sea objeto de  elaboración o transformación en los PTU, se considerará que ha sido totalmente obtenido en los  PTU. 3. Se considerará que las elaboraciones o transformaciones efectuadas en la Comunidad o en los  Estados ACP han sido efectuadas en los PTU cuando las materias obtenidas sean posteriormente  elaboradas o transformadas en los PTU. 4. Los apartados 2 y 3 no se aplicarán a los productos enumerados en los capítulos 1 a 24 del  sistema armonizado que: - sean originarios de la Comunidad y que se hayan beneficiado de ventajas financieras en el momento  de su exportación, o- que sean originarios de Estados ACP. 5. No obstante lo dispuesto en el apartado 4, los apartados 2 y 3 se aplicarán a cualquier  elaboración o transformación efectuada en los PTU, incluidas las operaciones enumeradas en el  apartado 3 del artículo 3. Sin embargo, los productos originarios fabricados con materias  totalmente obtenidas o suficientemente transformadas en dos o más PTU o en dos o más Estados ACP y  en uno o más PTU se considerarán como productos originarios del PTU o del Estado ACP en el que se  haya efectuado la última elaboración, siempre y cuando dicha elaboración o transformación vaya más  allá de las operaciones insuficientes mencionadas en el apartado 3 del artículo 3 o de la  combinación de varias de ellas.». 56. Se suprimirá el artículo 7. Artículo 13Certificado EUR.1 expedido a posteriori57. En el apartado 3 del artículo 13, se  añadirán los términos siguientes: «ANNETTU JAELKIKAETEEN», «UTFAERDAT I EFTERHAND». Artículo 14Expedición de duplicados del certificado EUR.158. En el artículo 14, se añadirá el  término siguiente: «KAKSOISKAPPALE». Artículo 21Formulario EUR.259. En la sexta línea del apartado 1 del artículo 21, la cifra de «2  820 ecus» se sustituirá por «3 140 ecus». 60. En la primera línea del apartado 2 del artículo 21, la fecha de «30  de abril de 1991» se  sustituirá por la de «30  de abril de 1997». 61. En la cuarta línea del apartado 2 del artículo 21, la fecha de «1  de octubre de 1988» se  sustituirá por la de «1  de octubre de 1994». Artículo 22Exenciones de la prueba de origen62. En el segundo párrafo del apartado 2 del artículo  22, las cifras de «200» y «565» ecus se sustituirán respectivamente por «230» y «630». Artículo 30Excepciones63. El tercer párrafo del apartado 1 del artículo 30 se sustituirá por los  términos siguientes: «La Comunidad accederá a todas las solicitudes que estén debidamente justificadas con arreglo al  presente artículo, en particular cuando una elaboración o transformación sustancial se efectúe en  los PTU que lo soliciten, y que no puedan causar un perjuicio grave a una industria o a un sector  agrícola de la Comunidad.». 64. El último párrafo del apartado 2 del artículo 30 se sustituirá por el texto siguiente: «El formulario podrá ser modificado de acuerdo con el procedimiento previsto en los apartados 2 y 3  del artículo 249 del Reglamento (CEE) n° 2913/92.». 65. El apartado 6 del artículo 30 se sustituirá por el texto siguiente: «6. Se tendrá muy especialmente en cuenta, al examinar caso por caso las solicitudes, la  posibilidad de conceder el carácter de originarios a productos en cuya composición entren materias  originarias: - de Estados ACP, excluidas del procedimiento de acumulación conforme al artículo 6, o- de países  vecinos en vías de desarrollo o que formen parte de los países menos avanzados, siempre que pueda  establecerse una cooperación administrativa satisfactoria.». 66. La letra a) del apartado 8 del artículo 30 se sustituirá por el texto siguiente: «8. a) El Consejo y la Comisión adoptarán todas las disposiciones necesarias para que se tome una  decisión en el plazo más breve posible y, en todo caso, sesenta días hábiles, a más tardar, después  de que el Presidente del Comité del código aduanero - sección de origen reciba la solicitud. Con  este fin, la Decisión 90/523/CEE se aplicará mutatis mutandis a los PTU.». 67. El apartado 10 del artículo 30 se sustituirá por el texto siguiente: «10. En caso de que una excepción ocasionase graves perturbaciones en sectores de actividad de  ciertas regiones de la Comunidad, se reexaminará, siguiendo el procedimiento previsto en el  artículo 249 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo, sin perjuicio de las medidas de urgencia  que la Comisión esté autorizada a tomar. Tras el examen, podrá modificarse o derogarse la decisión.». Artículo 3368. Se suprimirá el artículo 33. TÍTULO IVCEUTA Y MELILLA69. En el título IV del Anexo II, «islas Canarias, Ceuta y Melilla», y en  el artículo 31 de dicho título, se suprimirán los términos «islas Canarias». Anexos del Anexo II70. - En el Anexo 1 del Anexo I, se añadirá la nota 8 adjunta. - La lista que figura en el Anexo 2 del Anexo II se sustituirá por la lista adjunta. 71. En el Anexo 3 del Anexo II, se añadirá el término «Eritrea». 72. Se suprimirá el apartado 4 del Anexo 4 del Anexo II. 73. Se suprimirá el Anexo 8 del Anexo II. 74. El Anexo 9 del Anexo II pasa a ser el «Anexo 8». I. ANEXO II bis75. Se añadirá el Anexo II bis siguiente: «ANEXO II BISpor el que se establecen modalidades particulares de aplicación del sistema de precio  mínimo de importaciónArtículo 1Para los productos sometidos a un régimen de precios  institucionales en el marco de la política agrícola común, la Comisión podrá, a fin de prevenir  riesgos de perturbaciones de los mercados, y tras consultar a las autoridades competentes en el  marco del procedimiento de mancomunidad previsto en el artículo 235, establecer un precio mínimo de  importación. El precio mínimo se fijará en un nivel que no sobrepase el estrictamente necesario para el respeto  de los objetivos del artículo 39 del Tratado y que garantice a los productos originarios de los PTU  condiciones más favorables que las aplicables a la importación del mismo producto originario de un  país tercero que goce de un trato preferencial en su comercio en la Comunidad. Principios y definicionesArtículo 21. A efectos del presente Anexo, los elementos constitutivos  del precio de importación son: a) el precio fob en el PTU de origen; b) el coste efectivo del transporte y de los seguros hasta el lugar de introducción en el  territorio aduanero de la Comunidad. 2. A efectos del apartado 1, se entiende por "precio fob" el precio pagado o que vaya a pagarse por  la cantidad de productos contenida en un lote, incluido el coste de la carga a bordo de un medio de  transporte en el lugar de embarque del PTU de origen, junto con otros gastos a los que se expone en  este PTU. El precio fob no incluye el coste de cualquier servicio a cargo del vendedor una vez que  los productos se han cargado a bordo del medio de transporte. 3. Cuando se haya comprobado que los precios de reventa, directa o a través de intermediarios  comerciales, son inferiores al precio mínimo para más del 15 % del lote importado, una vez  deducidos los derechos de importación efectivamente pagados, la media ponderada de estos precios  corregidos se considerará equivalente al precio de importación. Artículo 3El contravalor en monedas nacionales del ecu que se aplicará a efectos del presente  Anexo se fijará una vez al mes. Los tipos utilizados para esta conversión serán los publicados en  el Diario Oficial de las Comunidades Europeas el penúltimo día laborable del mes. Estos tipos se  aplicarán durante todo el mes siguiente. No obstante, en caso de que el tipo aplicable a principios del mes difiera en más de un 5 % con  respecto a los tipos publicados el penúltimo día laborable anterior al día 15 del mismo mes, estos  últimos tipos se aplicarán a partir del 15 y hasta final de mes. Control e imposición en el momento de la importaciónArtículo 4Cada vez que se acepte una  declaración de despacho a libre práctica, las autoridades nacionales competentes compararán el  precio de importación declarado con el precio mínimo de importación aplicable a la mercancía en la  fecha de aceptación de la declaración. En caso de que el precio indicado en la factura vaya acompañado de un plazo de pago superior a tres  meses, este precio se reducirá un 1 % cada mes suplementario. Artículo 5En caso de que el precio de importación sea inferior al precio mínimo aplicable a la  mercancía, las autoridades nacionales competentes cobrarán un derecho compensatorio equivalente a  la diferencia entre estos dos precios. Procedimiento especial de controlArtículo 61. Cuando las autoridades aduaneras tengan dudas  fundadas acerca de la correspondencia entre el precio que figura en la declaración de despacho a  libre práctica y el precio real de importación, el declarante deberá constituir la garantía  contemplada en el apartado 1 del artículo 248 del Reglamento (CEE) n° 2454/93, de la Comisión, de 2  de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE)  n° 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario (), además de un  interés correspondiente al plazo de seis meses que figura en el segundo párrafo. El tipo de interés  aplicable será el vigente para las operaciones de recuperación de la garantía en las distintas  legislaciones nacionales. El importador dispondrá de un plazo de seis meses para demostrar que el producto se ha  comercializado en condiciones que garanticen que el precio mínimo de importación se ha respetado.  Si no se respeta el plazo de seis meses, esto conllevará la pérdida de la garantía, sin perjuicio  de que se aplique el apartado 2. 2. La autoridad competente podrá prolongar el plazo contemplado en el apartado 1 un máximo de tres  meses, previa solicitud debidamente justificada del declarante y a condición de que la garantía se  adapte en consecuencia. Artículo 71. El precio mínimo de importación se considerará respetado si el declarante aporta las  pruebas de que al menos el 95 % del lote importado se ha vendido en todas las fases de la  comercialización, incluida la de los usuarios finales, a un precio por lo menos equivalente al  precio mínimo de importación, una vez deducidos los derechos de importación efectivamente pagados.  Si el producto se somete a un tratamiento, una vez despachado a libre práctica y antes de venderse  al usuario final, el coste correspondiente a este tratamiento deberá reflejarse en el precio de  venta a dicho usuario, tal como se define en el apartado 4 siguiente. 2. Si las pruebas procedentes del usuario final no pueden presentarse pese a la diligencia del  importador, las autoridades competentes podrán aceptar otras pruebas que justifiquen que el  producto se ha vendido en condiciones que indican que el precio mínimo se ha respetado. 3. La aplicación del procedimiento especial de control no irá en perjuicio de los controles a  posteriori mencionados en los artículos 8, 9 y 10. 4. El usuario final a efectos del presente Anexo será, bien un fabricante que utiliza el producto  de que se trate con vistas a su transformación, y no a un simple acondicionamiento, en un producto  perteneciente a un código de la nomenclatura combinada distinto al que figura en la declaración de  despacho a libre práctica, bien un minorista que vende exclusivamente a los consumidores. Controles a posterioriArtículo 8El declarante mantendrá a disposición de las autoridades  competentes, con vistas a los controles a posteriori y como mínimo durante los tres años siguientes  al año en que se haya aceptado la declaración de despacho a libre práctica, las pruebas de pago al  vendedor, así como todos los documentos comerciales, tales como facturas, contratos y  correspondencia, relativos a la compra y venta de los productos de que se trate. Artículo 9Las autoridades competentes realizarán verificaciones por sondeo. Artículo 10Si, tras una verificación, las autoridades competentes comprueban que el precio mínimo  de importación no se ha respetado, procederán a recaudar los derechos debidos conforme al artículo  220 del Reglamento (CEE) n° 2913/92. Para establecer el importe de los derechos que van a  recaudarse o que quedan por recaudar, se aplicará el interés correspondiente al período que va de  la fecha de despacho a libre práctica de la mercancía hasta la de recaudación. El tipo de interés  aplicado será el vigente para las operaciones de recuperación de la garantía en las distintas  legislaciones nacionales. Cooperación administrativaArtículo 11Las autoridades competentes de la Comunidad y de los PTU se  prestarán asistencia mutua, a través de sus administraciones aduaneras respectivas, en los  controles necesarios para una aplicación correcta del presente Anexo y de las disposiciones  autónomas que hayan podido adoptar los PTU en relación con dicho Anexo. Procedimiento de fijación de los preciosArtículo 121. Para cada campaña de comercialización, el  precio mínimo de importación se fijará dos meses antes de que se inicie la campaña y podrá  revisarse, dado el caso, en función de la situación del mercado, tras consultar a las autoridades  competentes en el marco del proceso de mancomunidad contemplado en el artículo 235, según el  procedimiento previsto: a) en el artículo 23 del Reglamento (CEE) n° 766/92 del Consejo, de 30 de junio de 1992, por el que  se establece la organización común de mercados en el sector de los cereales (); b) en el artículo correspondiente de los demás reglamentos por los que se establece una  organización común de mercados. ». J. ANEXO Vrelativo al ron76. Se suprimirá el Anexo V. Artículo 2La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el  Diario Oficial de las Comunidades Europeas, a excepción de los compromisos financieros necesarios  para aplicar su artículo 154 bis. Estos compromisos serán aplicables a partir de la ratificación del acuerdo interno. Artículo 3La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. () DO n° L 30 de 6. 2. 1993, p. 1.».  () DO n° L 263 de 19. 9. 1991, p. 1.  () DO n° L ... (doc. SEC(95) 1177 final de 19. 7. 1995).  () COM(94) 538 final de 21. 12. 1994.  () DO n° L 318 de 20. 12. 1993, p. 18. () DO n° L 302 de 19. 10. 1992, p. 1. () DO n° L 340 de 29. 12. 1994.  () DO n° L 87 de 20. 4. 1995, p. 10.  () DO n° L 87 de 20. 4. 1995, p. 1.  () DO n° L 331 de 19. 12. 1984.  () DO n° C 142 de 31. 5. 1991.  () DO n° C 161 de 21. 6. 1984.  () DO n° C 157 de 27. 6. 1990.  () DO n° L 56 de 9. 3. 1993.  () DO n° L 239 de 16. 8. 1989.  () DO n° L 161 de 2. 7. 1993, p. 68.  () DO n° L 377 de 31. 12. 1991.  () DO n° L 334 de 22. 12. 1994.  () DO n° L 361 de 31. 12. 1994.  () DO n° L 380 de 31. 12. 1991.  () DO n° C 258 de 15. 9. 1994.  () DO n° L 144 de 26. 5. 1992. () DO n° L 253 de 11. 10. 1993, p. 1.  () DO n° L 181 de 1. 7. 1992, p. 1.  ANEXO INOTASNota 88.1. Apéndice 1A efectos de las partidas 2707, 2713 a 2715, ex 2901,  ex 2902 y ex 3403, los «procedimientos específicos» serán los siguientes: a) destilación al vacío; b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (); c) el craqueo; d) el reformado; e) la extracción con disolventes selectivos; f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con ácido  sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos,  decoloración y purificación con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o  con bauxita; g) la polimerización; h) la alquilación; i) la isomerización. 8.2. Apéndice 2A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, los «procedimientos específicos» serán  los siguientes: a) destilación al vacío; b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (); c) el craqueo; d) el reformado; e) la extracción con disolventes selectivos; f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido  sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos,  decoloración y purificación con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o  con bauxita; g) la polimerización; h) la alquilación; i) la isomerización; j) en relación con aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente, la desulfurización mediante  hidrógeno que alcance una reducción de al menos el 85 por ciento del contenido de azufre de los  productos tratados (norma ASTM D 1266-59 T); k) en relación con los productos de la partida ex 2710 únicamente, el desparafinado por un  procedimiento distinto de la filtración; l) en relación con los aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente, el tratamiento con  hidrógeno, distinto de la desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en una  reacción química que se realice a una presión superior a 20 bares y a una temperatura superior à  250 5/8C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites lubricantes  de la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:  «hydrofinishing» o decoloración) no se consideran tratamientos definidos; m) en relación con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente, la destilación atmosférica, siempre  que menos del 30 por ciento de estos productos destilen en volumen, incluidas las pérdidas, a 300  5/8C según la norma ASTM D 86; n) en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex 2710  únicamente, tratamiento por descargas eléctricas de alta frecuencia. 8.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán  carácter originario las operaciones simples tales como la limpieza, la decantación, la  desalinización, la separación sólido agua, el filtrado, la coloración, el marcado que obtenga un  contenido de azufre como resultado de mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,  cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares. () Véase la nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura  combinada.   Anexo 2 del Anexo II>SITIO PARA UN CUADRO>