CELEX: 32015R1843
Language: lt
Date: 2015-10-06 00:00:00
Title: Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/1843 2015 m. spalio 6 d. kuriuo nustatomos Sąjungos procedūros bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Sąjungos teisių įgyvendinimą (kodifikuota redakcija)

16.10.2015   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 272/1
            
         EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2015/1843
   2015 m. spalio 6 d.
   kuriuo nustatomos Sąjungos procedūros bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Sąjungos teisių įgyvendinimą
   (kodifikuota redakcija)
   EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 2 dalį,
   atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
   teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
   atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
   laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94 (3) buvo keletą kartų iš esmės keičiamas (4). Dėl aiškumo ir racionalumo tas reglamentas turėtų būti kodifikuotas;
            
         
               (2)
            
            
               būtina, kad bendra prekybos politika remtųsi vienodais principais, ypač prekybos apsaugos srityje;
            
         
               (3)
            
            
               būtina Sąjungai numatyti procedūras, kuriomis būtų užtikrintas veiksmingas naudojimasis tarptautinės prekybos taisyklių suteiktomis Sąjungos teisėmis;
            
         
               (4)
            
            
               tarptautinės prekybos taisyklės visų pirma yra globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO) sudarytos ir PPO sutarties prieduose išdėstytos taisyklės, tačiau tai taip pat gali būti bet kuriame kitame susitarime, kurio šalis yra Sąjunga, nustatytos Sąjungos bei trečiųjų šalių prekybai taikomos taisyklės. Tikslinga aiškiai apibrėžti, su kokioms susitarimų rūšimis yra susijusi sąvoka „tarptautinės prekybos taisyklės“;
            
         
               (5)
            
            
               Sąjungos procedūros, siekiant užtikrinti, kad Sąjunga efektyviai naudotųsi teisėmis pagal tarptautinės prekybos taisykles, turėtų remtis teisiniu mechanizmu, sukurtu pagal Sąjungos teisę, kuris yra visiškai skaidrus bei užtikrina, kad sprendimas pasinaudoti tarptautinės prekybos taisyklių suteiktomis Sąjungos teisėmis būtų priimtas remiantis tikslia faktine informacija ir teisine analize;
            
         
               (6)
            
            
               tokiu mechanizmu turėtų būti siekiama numatyti procedūrines priemones, kuriomis būtų reikalaujama, kad Sąjungos institucijos imtųsi priemonių trečiųjų šalių sudarytų arba palaikomų prekybos kliūčių, dėl kurių padaroma žala arba kitokio pobūdžio neigiamas poveikis prekybai, atžvilgiu, jei galiojančiomis tarptautinės prekybos taisyklėmis yra suteikta teisė imtis veiksmų tokių kliūčių atžvilgiu;
            
         
               (7)
            
            
               valstybių narių teisė taikyti tokį mechanizmą neturėtų daryti poveikio valstybių narių galimybei tokius pat arba panašius klausimus nagrinėti taikant esamas Sąjungos procedūras, ir ypač kol pagal Sutarties 207 straipsnio 3 dalį bus įsteigtas komitetas;
            
         
               (8)
            
            
               reikėtų atkreipti dėmesį į pagal Sutarties 207 straipsnio 3 dalį įsteigto komiteto institucinį vaidmenį formuluojant patarimus Sąjungos institucijoms visais prekybos politikos klausimais. Dėl to šį komitetą reikėtų nuolatos informuoti apie atskirų atvejų nagrinėjimo raidą, kad jis galėtų apsvarstyti jų platesnę politinę reikšmę;
            
         
               (9)
            
            
               tikslinga reikalauti, kad Sąjunga veiktų laikydamasi savo tarptautinių įsipareigojimų ir tais atvejais, kai tie įsipareigojimai yra numatyti susitarimuose, Sąjunga išlaikytų teisių ir įsipareigojimų pusiausvyrą, kurią sukurti yra tokių susitarimų tikslas;
            
         
               (10)
            
            
               taip pat tikslinga nustatyti, jog visos priemonės, kurių buvo imtasi pagal minimą tvarką, turėtų atitikti Sąjungos tarptautinius įsipareigojimus ir nepažeisti kitų priemonių, kurių gali būti imtasi tiesiogiai pagal Sutarties 207 straipsnį tais atvejais, kai šis reglamentas netaikomas;
            
         
               (11)
            
            
               reikėtų išdėstyti darbo tvarkos taisykles, kurių reikės laikytis visų pirma atliekant šiame reglamente numatytą Sąjungos institucijų ir suinteresuotų šalių teisių bei įsipareigojimų patikrinimą ir sąlygas, kuriomis suinteresuotos šalys galėtų gauti informaciją ir prašyti pateikti svarbiausius patikrinimo faktus bei rezultatus;
            
         
               (12)
            
            
               veikdama pagal šį reglamentą, Sąjunga turi atminti poreikį imtis greitų ir veiksmingų priemonių laikantis šiame reglamente numatytos sprendimų priėmimo tvarkos;
            
         
               (13)
            
            
               pagal Sąjungos tarptautines teises ir įsipareigojimus Komisija turi imtis veiksmų trečiųjų šalių sudarytų arba palaikomų prekybos kliūčių atžvilgiu tik tada, kai dėl Sąjungos interesų būtina įsikišti. Vertindamos tokius interesus, Komisija turėtų tinkamai atsižvelgti į visų procedūromis suinteresuotų šalių išdėstytus požiūrius;
            
         
               (14)
            
            
               šiame reglamente numatytų patikrinimo procedūrų įgyvendinimui reikalingos vienodos sprendimų dėl patikrinimo procedūrų eigos priėmimo ir su procedūra susijusių priemonių patvirtinimo sąlygos. Tos priemonės turėtų būti tvirtinamos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011 (5);
            
         
               (15)
            
            
               turėtų būti taikoma patariamoji procedūra sprendžiant dėl patikrinimo vykdymo sustabdymo, atsižvelgiant į tokių priemonių poveikį ir loginį ryšį su priemonių patvirtinimu;
            
         
               (16)
            
            
               Europos Parlamentas ir Taryba turėtų būti informuojami apie su šiuo reglamentu susijusius pokyčius, kad jie galėtų apsvarstyti tų pokyčių platesnę politinę reikšmę;
            
         
               (17)
            
            
               be to, kai susitarimas su trečiąja šalimi laikomas tinkamiausia ginčo, kylančio dėl kliūčių prekybai, sprendimo priemone, derybos šiuo tikslu turėtų būti vedamos laikantis Sutarties 207 straipsnyje nustatytų procedūrų,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
   1 straipsnis
   Dalykas
   Šis reglamentas numato Sąjungos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti naudojimąsi tarptautinės prekybos taisyklių, ypač sudarytų globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), Sąjungai suteiktomis teisėmis, kurios, laikantis esamų nacionalinių įsipareigojimų ir tvarkos, yra skirtos tam, kad būtų:
   
               a)
            
            
               imtasi priemonių prekybos kliūčių, kurios veikia Sąjungos rinką, atžvilgiu siekiant pašalinti dėl jų patirtą žalą;
            
         
               b)
            
            
               imtasi priemonių prekybos kliūčių, kurios veikia trečiosios šalies rinką, atžvilgiu siekiant pašalinti dėl jų pasireiškiantį neigiamą poveikį prekybai.
            
         Pirmoje pastraipoje nurodytos procedūros visų pirma taikomos tarptautinių ginčų sprendimo procedūrų bendros prekybos politikos srityje pradėjimui, tolesniam jų vykdymui ir nutraukimui.
   2 straipsnis
   Terminų apibrėžtys
   1.   Šiame reglamente taikomos šios terminų apibrėžtys:
   a)   prekybos kliūtys– tai trečiosios šalies pasirinkta ar remiama prekybos veikla, kurios atžvilgiu tarptautinės prekybos taisyklėse yra numatyta teisė imtis priemonių; tokia teisė imtis priemonių suteikiama, kai tarptautinėmis prekybos taisyklėmis yra visiškai uždraudžiama verstis veikla arba kitai šios veiklos veikiamai šaliai suteikiama teisė reikalauti pašalinti minėtos veiklos padarinius;
   b)   Sąjungos teisės– tai tarptautinės prekybos teisės, kuriomis Sąjunga gali pasinaudoti pagal tarptautines prekybos taisykles; šiame kontekste „tarptautinės prekybos taisyklės“ – tai visų pirma globojant PPO sudarytos ir PPO sutarties priede išdėstytos taisyklės, tačiau tai taip pat gali būti bet kuriame kitame susitarime, kurio šalis yra Sąjunga, nustatytos ir Sąjungos bei trečiųjų šalių prekybai taikomos taisyklės;
   c)   žala– tai bet kuri materialinė žala, patirta Sąjungos rinkoje Sąjungos pramonės dėl prekybos kliūčių, sudarytų produktui ar paslaugai, arba grėsmė tokiai žalai atsirasti;
   d)   neigiamas poveikis prekybai– tai prekybos kliūčių sukeltas poveikis Sąjungos įmonių produktui arba paslaugai trečiosios šalies rinkoje, kuris turi materialinės įtakos Sąjungos arba Sąjungos regiono ekonomikai arba jų ekonominės veiklos sektoriui, arba grėsmė tokiam poveikiui atsirasti; tai, kad skundą pateikiantis asmuo nukenčia dėl tokio neigiamo poveikio, nelaikoma pakankama priežastimi Sąjungos institucijoms imtis priemonių;
   e)   Sąjungos pramonė– 
   
               i)
            
            
               visi Sąjungos gamintojai arba tiekėjai, atitinkamai:
               
                           —
                        
                        
                           produktų arba paslaugų, tapačių produktui ar paslaugai, kuriems sudaromos prekybos kliūtys, arba į juos panašių,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           produktų ar paslaugų, kurie tiesiogiai konkuruoja su tokiu produktu ar paslauga,
                           arba
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kurie yra to produkto vartotojai ar perdirbėjai, arba tos paslaugos vartotojai ar naudotojai, kuriems sudaromos prekybos kliūtys,
                        
                     arba
            
         
               ii)
            
            
               visi tie gamintojai ar tiekėjai, kurių bendros gamybos apimtys sudaro didžiausią visos Sąjungos minėtų produktų ar paslaugų produkcijos dalį; tačiau:
               
                           —
                        
                        
                           jei gamintojai arba tiekėjai yra susiję su eksportuotojais arba importuotojais, arba patys importuoja produktą arba paslaugą, kuriems tariamai sudaromos prekybos kliūtys, terminas „ Sąjungos pramonė“ gali būti aiškinamas kaip taikytinas likusiems gamintojams ar tiekėjams,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           susiklosčius tam tikroms aplinkybėms, Sąjungos regiono gamintojai arba tiekėjai gali būti laikomi Sąjungos pramone, jei jų bendros gamybos apimtys sudaro didžiausią minėto produkto ar paslaugos produkcijos dalį valstybėje narėje arba valstybėse narėse, kuriose yra minėtas regionas, jei prekybos kliūčių poveikis labiausiai reiškiasi toje valstybėje narėje arba tose valstybėse narėse;
                        
                     
         f)   Sąjungos įmonė– pagal valstybės narės teisę įsteigta ir registruotą buveinę, centrinę administraciją arba pagrindinę verslo vietą Sąjungoje turinti bendrovė ar firma, kuri tiesiogiai užsiima tokių prekių gamyba arba tokių paslaugų teikimu, kuriems sudaromos prekybos kliūtys;
   g)   paslaugos– tos paslaugos, dėl kurių, remdamasi Sutarties 207 straipsniu, Sąjunga gali sudaryti tarptautinius susitarimus.
   2.   Šiame reglamente tiek termino „ Sąjungos pramonė“, tiek termino „Sąjungos įmonė“ kontekste sąvoka „paslaugų teikėjai“ nedaro poveikio nekomerciniam pobūdžiui, kuriuo pagal valstybės narės teisės aktus gali pasižymėti konkreti teikiama paslauga.
   3 straipsnis
   Sąjungos pramonės vardu pateikiamas skundas
   1.   Kiekvienas fizinis ar juridinis asmuo arba kiekviena juridinio asmens statuso neturinti organizacija, veikianti Sąjungos pramonės vardu ir mananti, kad dėl prekybos kliūčių, kurios turi poveikį Sąjungos rinkai, jai buvo padaryta žala, gali pateikti raštišką skundą.
   2.   Skunde pateikiama pakankamai įrodymų, kad egzistuoja prekybos kliūtys ir kad dėl jų buvo patirta žala. Kai tikslinga, žalos įrodymai išdėstomi remiantis 11 straipsnyje nustatytu paaiškinamuoju veiksnių sąrašu.
   4 straipsnis
   Sąjungos įmonių vardu pateikiamas skundas
   1.   Kiekviena Sąjungos įmonė arba organizacija, turinti juridinio asmens statusą ar jo neturinti, veikianti vienos ar kelių Sąjungos įmonių vardu ir mananti, kad tokios Sąjungos įmonės dėl prekybos kliūčių, kurios veikia trečiosios šalies rinką, patyrė neigiamą poveikį prekybai, gali pateikti rašytinį skundą.
   2.   Skunde pateikiama pakankamai įrodymų, kad egzistuoja prekybos kliūtys ir kad dėl jų buvo patirtas neigiamas poveikis prekybai. Kai tikslinga, neigiamo poveikio prekybai įrodymai išdėstomi remiantis 11 straipsnyje nustatytu paaiškinamuoju veiksnių sąrašu.
   5 straipsnis
   Skundo pateikimo tvarka
   1.   3 ir 4 straipsniuose nurodyti skundai pateikiami Komisijai, kuri jų kopijas išsiunčia valstybėms narėms.
   2.   Skundas gali būti atsiimtas, ir tokiu atveju procedūra gali būti sustabdyta, nebent toks sustabdymas būtų nenaudingas Sąjungai.
   3.   Jei paaiškėja, kad skunde pateikta nepakankamai tyrimo pradėjimą pagrindžiančių įrodymų, apie tai atitinkamai pranešama pareiškėjui.
   Komisijai nusprendus, kad skunde pateiktų tyrimo pradėjimą pagrindžiančių įrodymų nepakanka, apie tai ji praneša valstybėms narėms.
   4.   Gavusi pagal 3 arba 4 straipsnį pateiktą skundą, Komisija nedelsdama priima sprendimą dėl Sąjungos patikrinimo procedūros.
   Sprendimas priimamas per 45 dienas nuo skundo pateikimo dienos. Pareiškėjo prašymu arba su juo sutarus to termino eiga gali būti sustabdyta, kad būtų galima pateikti papildomos informacijos, kurios gali prireikti nuodugniai vertinant pareiškėjo atvejo pagrįstumą.
   6 straipsnis
   Valstybės narės prašymas
   1.   Kiekviena valstybė narė gali paprašyti Komisijos pradėti 1 straipsnyje nurodytas procedūras.
   2.   Savo prašymui paremti valstybė narė Komisijai pateikia pakankamai prekybos kliūčių ir jų poveikio įrodymų. Kad dėl neigiamo poveikio prekybai patirtos žalos įrodymai būtų tinkami, kai tikslinga, jie išdėstomi remiantis 11 straipsnyje nustatytu paaiškinamuoju veiksnių sąrašu.
   3.   Komisija apie prašymus nedelsdama praneša kitoms valstybėms narėms.
   4.   Jei paaiškėja, kad prašyme pateikta nepakankamai tyrimo pradėjimą pagrindžiančių įrodymų, apie tai atitinkamai pranešama valstybei narei.
   Komisijai nusprendus, kad skunde pateiktų tyrimo pradėjimą pagrindžiančių įrodymų nepakanka, apie tai ji praneša valstybėms narėms.
   5.   Gavusi pagal šį straipsnį pateiktą valstybės narės prašymą, Komisija nedelsdama priima sprendimą dėl Sąjungos patikrinimo procedūros. Sprendimas priimamas per 45 dienas nuo prašymo pateikimo dienos. Besikreipiančios valstybės narės prašymu arba su ja sutarus to termino eiga gali būti sustabdyta, kad būtų galima pateikti papildomos informacijos, kurios gali prireikti nuodugniai vertinant besikreipiančios valstybės narės nurodyto atvejo pagrįstumą.
   7 straipsnis
   Komiteto procedūra
   1.   Komisijai padeda Prekybos kliūčių komitetas (toliau – Komitetas). Tas Komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
   2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
   3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
   8 straipsnis
   Informacija Europos Parlamentui ir Tarybai
   Informaciją, pateiktą pagal šį reglamentą, Komisija perduoda Europos Parlamentui ir Tarybai, kad šios institucijos galėtų apsvarstyti platesnę pokyčių reikšmę bendrai prekybos politikai.
   9 straipsnis
   Sąjungos patikrinimo procedūra
   1.   Jei Komisijai yra akivaizdu, kad yra pateikta pakankamai patikrinimo procedūros pradėjimą pagrindžiančių įrodymų, ir jei tai būtina atsižvelgiant į Sąjungos interesus, Komisija imasi tokių veiksmų:
   
               a)
            
            
               
                  Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ji paskelbia apie patikrinimo procedūros pradėjimą; skelbime nurodomas susijęs produktas ar paslauga ir šalys, pateikiama gautos informacijos santrauka ir visa susijusi informacija, kuri turi būti Komisijai perduota; jame taip pat nurodomas laikotarpis, per kurį suinteresuotosios šalys gali būti išklausytos Komisijos pagal 5 dalį;
            
         
               b)
            
            
               apie tai ji oficialiai praneša šalies arba šalių, kuriai (-ioms) bus taikoma patikrinimo procedūra, atstovams, su kurias prireikus bus galima konsultuotis;
            
         
               c)
            
            
               ji atlieka patikrinimą Sąjungos lygiu bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis.
            
         Komisija, nusprendusi, kad skunde pateikta pakankamai tyrimo pradėjimą pagrindžiančių įrodymų, apie tai praneša valstybėms narėms.
   2.   Prireikus Komisija:
   
               a)
            
            
               siekia gauti visą jai reikalingą informaciją ir stengiasi su importuotojais, prekybininkais, platintojais, gamintojais, prekybos asociacijomis ir organizacijomis ją patikrinti, jei suinteresuotos įmonės arba organizacijos dėl to sutinka;
            
         
               b)
            
            
               atlieka tyrimus trečiųjų šalių teritorijoje, jei apie tai buvo oficialiai pranešta tų šalių vyriausybėms, ir jos per pagrįstą laikotarpį tam neprieštaravo.
            
         Valstybės narės, kurios teritorijoje atliekami patikrinimai, pareigūnai padeda Komisijai atlikti tyrimą, jei ši valstybė narė to paprašo.
   3.   Pagal Komisijos nustatytas išsamias taisykles Komisijos prašymu valstybės narės pateikia visą patikrinimui reikalingą informaciją.
   4.   Pareiškėjai, suinteresuoti eksportuotojai ir importuotojai, suinteresuotos valstybės ar valstybių atstovai gali:
   
               a)
            
            
               patikrinti visą Komisijai pateiktą informaciją, išskyrus Komisijos ir administracijų vidaus dokumentus, jei ši informacija yra susijusi su jų interesų apsauga, nėra konfidenciali pagal 10 straipsnį ir Komisija ja naudojasi patikrinimo procedūros metu; tokie asmenys Komisijai pateikia pagrįstą raštišką prašymą, kuriame nurodo reikiamą informaciją;
            
         
               b)
            
            
               paprašyti pateikti svarbiausius patikrinimo faktus bei rezultatus.
            
         5.   Komisija gali išklausyti suinteresuotas šalis. Ji jas išklauso, jei per Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje išspausdintame pranešime nurodytą laiką šalys pateikia raštišką prašymą suteikti galimybę būti išklausytoms ir nurodo, jog jos yra šalys, tiesiogiai suinteresuotos procedūros taikymo rezultatais.
   6.   Tiesiogiai suinteresuotų šalių prašymu Komisija joms suteikia galimybę susitikti, kad būtų išdėstytos priešingos nuomonės ir pateikti bet kokie atsiliepimai. Suteikdama šią galimybę, Komisija atsižvelgia į šalių prašymus ir poreikį išlaikyti konfidencialumą. Nė vienai iš šalių neprivaloma dalyvauti susitikime ir nedalyvavimas neturi reikšmės tos šalies atvejo nagrinėjimui.
   7.   Jei per pagrįstą laiką Komisijos paprašyta informacija nepateikiama arba tyrimas gerokai apsunkinamas, išvados gali būti padarytos remiantis turimais faktais.
   8.   Baigusi patikrinimą, Komisija pateikia ataskaitą Komitetui. Ataskaita pateikiama per penkis mėnesius nuo procedūros pradžios paskelbimo, nebent dėl patikrinimo sudėtingumo Komisija šį laikotarpį pratęsia iki septynių mėnesių.
   10 straipsnis
   Konfidencialumas
   1.   Pagal šį reglamentą gauta informacija naudojama tik tiems tikslams, kuriems jos buvo prašyta.
   2.   Komisija, valstybės narės ir jų pareigūnai neatskleidžia pagal šį reglamentą gautos konfidencialios informacijos ir patikrinimo procedūroje dalyvaujančios šalies konfidencialiai suteiktos informacijos be tokią informaciją pateikiančios šalies specialaus leidimo.
   Kiekviename prašyme dėl konfidencialumo statuso nurodoma, kodėl informacija yra konfidenciali, ir prie jo pridedama nekonfidenciali informacijos santrauka arba išdėstomos priežastys, kodėl ta informacija negali būti įtrauka į tokią santrauką.
   3.   Informacija laikoma konfidencialia, jei ją atskleidus gali būti padarytas neigiamas poveikis tokios informacijos teikėjui arba šaltiniui.
   4.   Jei paaiškėja, kad prašymas dėl konfidencialumo statuso yra nepagrįstas, o teikėjas nenori viešai skelbti minėtos informacijos arba leisti atskleisti ją apibendrinta ar sutrumpinta forma, į tokią informaciją gali būti neatsižvelgiama.
   5.   Šis straipsnis neužkerta kelio Sąjungos institucijoms atskleisti apibendrintą informaciją, visų pirma priežastis, dėl kurių pagal šį reglamentą priimami sprendimai. Atskleidžiant tokią informaciją būtina atsižvelgti į teisėtą suinteresuotų šalių interesą, kad jų verslo paslaptys nebūtų atskleistos.
   11 straipsnis
   Įrodymai
   1.   Tikrinant padarytą žalą atitinkamais atvejais atsižvelgiama į šiuos veiksnius:
   
               a)
            
            
               Sąjungos importo arba eksporto konkrečias apimtis, ypač į tuos atvejus, kai buvo užregistruotas didelis augimas arba smukimas, išreikštas absoliutine verte arba lyginant su produkcija ar suvartojimu konkrečioje rinkoje;
            
         
               b)
            
            
               Sąjungos pramonės konkurentų kainas, ypač siekiant nustatyti, ar Sąjungos arba trečiosios šalies rinkose buvo gerokai sumažintos Sąjungos pramonės kainos;
            
         
               c)
            
            
               poveikį Sąjungos pramonei pagal tam tikrų ekonominių veiksnių kryptis: gamybai, pajėgumų išnaudojimui, atsargoms, realizacijai, rinkos daliai, kainoms (t. y. kainų sąstingiui arba trukdymui didinti kainas, kurios paprastai turėtų būti didinamos), pelnui, kapitalo grąžai, investicijoms, užimtumui.
            
         2.   Įtarus, kad kilo grėsmė, jog gali būti padaryta žala, Komisija taip pat patikrina, ar galima aiškiai iš anksto numatyti, ar dėl konkrečios situacijos galėtų kilti faktinė žala. Tokiu atveju taip pat galima atsižvelgti į šiuos veiksnius:
   
               a)
            
            
               eksporto į rinką, kurioje konkuruojama su Sąjungos produktu, augimo tempą;
            
         
               b)
            
            
               esamas arba ateityje būsimas eksporto apimtis kilmės šalyje arba eksportuojančioje šalyje ir į tikimybę, kad tokios apimtys bus eksportuojamos į a punkte nurodytą rinką.
            
         3.   Kiti žalą sukeliantys veiksniai, kurie atskirai arba kartu taip pat neigiamai veikia Sąjungos pramonę, nepriskiriami nagrinėjamai veiklai.
   4.   Įtarus, kad daromas neigiamas poveikis prekybai, Komisija patikrina tokio neigiamo poveikio įtaką Sąjungos ar Sąjungos regiono ekonomikai arba jų ekonominės veiklos sektoriui. Dėl to prireikus Komisija gali atsižvelgti į 1 ir 2 dalyse išvardytų rūšių veiksnius. Neigiamas poveikis prekybai, inter alia, gali pasireikšti esant situacijoms, kai dėl prekybos kliūčių yra stabdomi su produktu ar paslauga susiję prekybos srautai, jiems trukdoma arba jie nukreipiami, arba dėl susiklosčiusių situacijų, kai prekybos kliūtys materialiai paveikia Sąjungos įmonių pasiūlą arba sąnaudas, pavyzdžiui, dalis ir komponentus arba žaliavas. Įtarus, kad gali kilti grėsmė, jog bus padarytas neigiamas poveikis prekybai, Komisija taip pat patikrina, ar yra galimybė iš anksto aiškiai numatyti, kad dėl konkrečios situacijos gali atsirasti faktinis neigiamas poveikis prekybai.
   5.   Tikrindama neigiamo poveikio prekybai įrodymus, Komisija atsižvelgia į nuostatas, principus arba praktiką, kurie reglamentuoja atitinkamomis tarptautinėmis taisyklėmis suteiktą teisę imtis priemonių, nurodytus 2 straipsnio 1 dalies a punkte.
   6.   Komisija toliau tikrina kitus skunde arba prašyme išdėstytus susijusius įrodymus. Tokiu atveju 1–5 dalyse išvardytų veiksnių ir požymių sąrašas nėra baigtinis, o pagal vieną ar kelis tokius veiksnius ir požymius negalima neabejotinai teigti, kad buvo padaryta žala arba neigiamas poveikis prekybai.
   12 straipsnis
   Procedūros nutraukimas ir sustabdymas
   1.   Jei pagal 9 straipsnį atliekamos patikrinimo procedūros metu nustatoma, kad atsižvelgiant į Sąjungos interesus jokių veiksmų nereikia imtis, Komisija, laikydamasi 7 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, baigia patikrinimo procedūrą.
   2.   Jei po pagal 9 straipsnį atliktos patikrinimo procedūros susijusi trečioji šalis arba šalys imasi priemonių, kurios laikomos pakankamomis, ir dėl šios priežasties Sąjungai nebereikia imtis jokių veiksmų, Komisija minėtą procedūrą gali sustabdyti laikydamasi 7 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.
   Komisija, tam tikrais atvejais remdamasi informacija, kurią suinteresuotos trečiosios šalys pateikia nustatytais laiko tarpais jai paprašius ir kurią ji prireikus patikrina, prižiūri, kaip taikomos tos priemonės.
   Jei priemonės, kurių ėmėsi suinteresuota trečioji šalis arba šalys, buvo panaikintos, sustabdytos ar netinkamai įgyvendintos arba jei Komisija turi pagrindo manyti, kad taip atsitiko, arba jei Komisijos pagal šios dalies antrą pastraipą prašoma informacija nebuvo pateikta, Komisija praneša valstybėms narėms ir, prireikus ir jei tai pagrįsta tyrimo rezultatais bei naujais turimais duomenimis priemonių imamasi pagal 14 straipsnio 2 dalį.
   3.   Jei atlikus patikrinimo procedūrą pagal 9 straipsnį arba kuriuo nors metu prieš pradedant tarptautinių ginčų nagrinėjimo procedūrą, jos metu arba jai pasibaigus paaiškėja, kad pati tinkamiausia ginčo, kylančio dėl kliūčių prekybai, sprendimo priemonė yra susitarimas su susijusia trečiąja šalimi arba šalimis, kuriuo gali būti pakeistos materialinės Sąjungos ir susijusios trečiosios šalies arba šalių teisės, Komisija sustabdo procedūrą vadovaudamasi 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta patariamąja procedūra, ir pagal Sutarties 207 straipsnio nuostatas vykdomos derybos.
   13 straipsnis
   Prekybos politikos priemonių taikymas
   1.   Paaiškėjus, remiantis pagal 9 straipsnį atliktos patikrinimo procedūros rezultatais, nebent susiklosto tokia faktinė ir teisinė padėtis, kad patikrinimo procedūros nebereikia, kad Sąjungos interesais būtina imtis priemonių siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis suteiktų Sąjungos teisių įgyvendinimą ir pašalinti žalą arba dėl trečiųjų šalių sudarytų ar palaikomų prekybos kliūčių padarytą neigiamą poveikį prekybai, 14 straipsnyje nustatyta tvarka priimamos atitinkamos priemonės.
   2.   Jei pagal Sąjungos tarptautinius įsipareigojimus reikia pradėti išankstinę tarptautinę konsultacijų arba ginčų sprendimo procedūrą, dėl 3 dalyje nurodytų priemonių nusprendžiama tik baigus minėtą procedūrą ir atsižvelgus į jos rezultatus. Visų pirma Sąjungai pareikalavus, kad tarptautinė ginčų sprendimo institucija nurodytų ir leistų taikyti tarptautinių ginčų nagrinėjimo procedūros rezultatams įgyvendinti tinkamas priemones, Sąjungos prekybos politikos priemonių, kurių gali prireikti dėl tokio leidimo, imamasi atsižvelgiant į tokios tarptautinės ginčų sprendimo institucijos rekomendacijas.
   3.   Gali būti imamasi prekybos politikos priemonių, kurios atitinka esamus tarptautinius įsipareigojimus ir tvarką, visų pirma:
   
               a)
            
            
               sustabdyti arba atšaukti prekybos politikos derybų metu suteiktas lengvatas;
            
         
               b)
            
            
               didinti esamus muitus arba įvesti kitus importo mokesčius;
            
         
               c)
            
            
               įvesti kiekybinius apribojimus arba imtis kitų importo ar eksporto sąlygas keičiančių priemonių, arba kitaip paveikti prekybą su konkrečia trečiąja šalimi.
            
         4.   Atitinkamuose sprendimuose išdėstomos jų priėmimo priežastys, ir jie paskelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jų paskelbimas taip pat laikomas pranešimu tiesiogiai susijusioms valstybėms ir šalims.
   14 straipsnis
   Sprendimų priėmimo procedūros
   1.   Kai dėl pagal 3 arba 4 straipsnį pateikto skundo arba pagal 6 straipsnį pateikto prašymo Sąjunga laikosi formalių tarptautinių konsultacijų vedimo arba ginčų sprendimo procedūrų, sprendimus dėl tokių procedūrų pradėjimo, jų vykdymo arba nutraukimo priima Komisija.
   Nusprendusi pradėti, vykdyti arba nutraukti formalias tarptautines konsultacijų arba ginčų sprendimo procedūras Komisija apie tai informuoja valstybes nares.
   2.   Kai 13 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Sąjunga turi priimti sprendimą dėl prekybos politikos priemonių pagal 12 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą arba 13 straipsnį, ji nedelsdama imasi priemonių pagal Sutarties 207 straipsnį ir, prireikus, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 654/2014 (6) arba kitas taikytinas procedūras.
   15 straipsnis
   Ataskaita
   Vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (7) 22a straipsniu, Komisija į savo metinę ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl prekybos apsaugos priemonių taikymo ir įgyvendinimo įtraukia informaciją apie šio reglamento įgyvendinimą.
   16 straipsnis
   Bendrosios nuostatos
   Šis reglamentas netaikomas tais atvejais, kuriems taikomos kitos bendros prekybos politikos taisyklės. Jis taikomas papildant:
   
               a)
            
            
               taisykles, kuriomis nustatomi bendro žemės ūkio rinkų organizavimo principai, bei jas įgyvendinančias nuostatas ir
            
         
               b)
            
            
               konkrečias pagal Sutarties 352 straipsnį priimtas taisykles, taikomas iš žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms.
            
         Jis nepažeidžia kitų priemonių, kurių gali būti imtasi pagal Sutarties 207 straipsnį, ir Sąjungos tvarkos, kurios laikomasi sprendžiant pagal Sutarties 207 straipsnį įkurtame Komitete valstybių narių iškeltus su prekybos kliūtimis susijusius klausimus.
   17 straipsnis
   Panaikinimas
   Reglamentas (EB) Nr. 3286/94 panaikinamas.
   Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal II priede pateiktą atitikties lentelę.
   18 straipsnis
   Įsigaliojimas
   Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
      Priimta Strasbūre 2015 m. spalio 6 d.
      
         
            Europos Parlamento vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         M. SCHULZ
      
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         N.  SCHMIT
      
   
   
      (1)  2014 m. gruodžio 10 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
   
      (2)  2015 m. liepos 7 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2015 m. rugsėjo 18 d. Tarybos sprendimas.
   
      (3)  1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą (OL L 349, 1994 12 31, p. 71).
   
      (4)  Žr. I priedą.
   
      (5)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
   
      (6)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014 dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles ir užtikrinti šių taisyklių vykdymą, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti Bendrijos teisių pagal tarptautinės prekybos taisykles, visų pirma tas, kurios nustatytos Pasaulio prekybos organizacijoje, įgyvendinimą (OL L 189, 2014 6 27, p. 50).
   
      (7)  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009 12 22, p. 51).
   
      I PRIEDAS
      
         Panaikinamas reglamentas ir jo vėlesnių pakeitimų sąrašas
      
      
                  Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94
                  (OL L 349, 1994 12 31, p. 71)
               
               
                   
               
            
                  Tarybos reglamentas (EB) Nr. 356/95
                  (OL L 41, 1995 2 23, p. 3)
               
               
                   
               
            
                  Tarybos reglamentas (EB) Nr. 125/2008
                  (OL L 40, 2008 2 14, p. 1)
               
               
                   
               
            
                  Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 37/2014
                  (OL L 18, 2014 1 21, p. 1)
               
               
                  Tik priedo 4 punktas
               
            
                  Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014
                  (OL L 189, 2014 6 27, p. 50)
               
               
                  Tik 11 straipsnis
               
            
   
      II PRIEDAS
      
         Atitikties lentelė
      
      
                  Reglamentas (EB) Nr. 3286/94
               
               
                  Šis reglamentas
               
            
                  1 straipsnis
               
               
                  1 straipsnis
               
            
                  2 straipsnio 1 dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai ir a punktas
               
            
                  2 straipsnio 2 dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies b punktas
               
            
                  2 straipsnio 3 dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies c punktas
               
            
                  2 straipsnio 4 dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies d punktas
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos įžanginių žodžių pirma dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto įžanginiai žodžiai
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos įžanginių žodžių antra dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto i papunkčio įžanginiai žodžiai
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto i papunkčio pirma įtrauka
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto i papunkčio antra įtrauka
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos trečia įtrauka
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto i papunkčio trečia įtrauka
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos įžanginis sakinys
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunkčio įžanginiai žodžiai
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos a punktas
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunkčio pirma įtrauka
               
            
                  2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos b punktas
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunkčio antra įtrauka
               
            
                  2 straipsnio 6 dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies f punktas
               
            
                  2 straipsnio 7 dalis
               
               
                  2 straipsnio 2 dalis
               
            
                  2 straipsnio 8 dalis
               
               
                  2 straipsnio 1 dalies g punktas
               
            
                  3–6 straipsniai
               
               
                  3–6 straipsniai
               
            
                  7 straipsnio 1 dalies a punktas
               
               
                  7 straipsnio 1 dalis
               
            
                  7 straipsnio 1 dalies b punktas
               
               
                  7 straipsnio 2 dalis
               
            
                  7 straipsnio 1 dalies c punktas
               
               
                  7 straipsnio 3 dalis
               
            
                  7 straipsnio 2 dalis
               
               
                  8 straipsnis
               
            
                  8 straipsnio 1 dalis
               
               
                  9 straipsnio 1 dalis
               
            
                  8 straipsnio 2 dalies a punktas
               
               
                  9 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai ir a punktas
               
            
                  8 straipsnio 2 dalies b punktas
               
               
                  9 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai ir b punktas
               
            
                  8 straipsnio 2 dalies c punktas
               
               
                  9 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
               
            
                  8 straipsnio 3 dalis
               
               
                  9 straipsnio 3 dalis
               
            
                  8 straipsnio 4 dalies a punktas
               
               
                  9 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai ir a punktas
               
            
                  8 straipsnio 4 dalies b punktas
               
               
                  9 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai ir b punktas
               
            
                  8 straipsnio 5–8 dalys
               
               
                  9 straipsnio 5–8 dalys
               
            
                  9 straipsnio 1 dalis
               
               
                  10 straipsnio 1 dalis
               
            
                  9 straipsnio 2 dalies a punktas
               
               
                  10 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
               
            
                  9 straipsnio 2 dalies b punktas
               
               
                  10 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
               
            
                  9 straipsnio 3, 4 ir 5 dalys
               
               
                  10 straipsnio 3, 4 ir 5 dalys
               
            
                  10 straipsnis
               
               
                  11 straipsnis
               
            
                  11 straipsnio 1 dalis
               
               
                  12 straipsnio 1 dalis
               
            
                  11 straipsnio 2 dalies a punktas
               
               
                  12 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
               
            
                  11 straipsnio 2 dalies b punktas
               
               
                  12 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
               
            
                  11 straipsnio 2 dalies c punktas
               
               
                  12 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa
               
            
                  11 straipsnio 3 dalis
               
               
                  12 straipsnio 3 dalis
               
            
                  12 straipsnis
               
               
                  13 straipsnis
               
            
                  13 straipsnis
               
               
                  14 straipsnis
               
            
                  13a straipsnis
               
               
                  15 straipsnis
               
            
                  15 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginiai sakiniai
               
               
                  16 straipsnio pirmos pastraipos įžanginiai sakiniai
               
            
                  15 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka
               
               
                  16 straipsnio pirmos pastraipos a punktas
               
            
                  15 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka
               
               
                  16 straipsnio pirmos pastraipos b punktas
               
            
                  15 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
               
               
                  16 straipsnio antra pastraipa
               
            
                  15 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys
               
               
                  17 straipsnio pirma pastraipa
               
            
                  15 straipsnio 2 dalies antras sakinys
               
               
                  17 straipsnio antra pastraipa
               
            
                  16 straipsnis
               
               
                  18 straipsnis
               
            
                  —
               
               
                  I priedas
               
            
                  —
               
               
                  II priedas