CELEX: 22011A1220(01)
Language: cs
Date: 2001-01-24 00:00:00
Title: Evropská úmluva o právní ochraně služeb s podmíněným přístupem a služeb tvořených podmíněným přístupem

L 336/2               CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                            20.12.2011
                                                                    PŘEKLAD
              EVROPSKÁ ÚMLUVA O PRÁVNÍ OCHRANĚ SLUŽEB S PODMÍNĚNÝM PŘÍSTUPEM A SLUŽEB
                                                 TVOŘENÝCH PODMÍNĚNÝM PŘÍSTUPEM
              PREAMBULE
              Členské státy Rady Evropy, ostatní státy a Evropské společenství, signatáři této úmluvy,
              berouce v úvahu, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi jejími členy,
              majíce na paměti doporučení č. R (91) 14 Výboru ministrů o právní ochraně šifrovaných televizních služeb,
              berouce v úvahu, že pirátství dekodérů šifrovaných televizních služeb představuje v Evropě stále problém,
              berouce na vědomí, že od přijetí uvedeného rozhodnutí se objevily nové druhy služeb a zařízení s podmíněným
              přístupem a nové formy protiprávního přístupu k nim,
              berouce na vědomí značné rozdíly, které existují mezi právními předpisy evropských států upravujícími ochranu služeb
              s podmíněným přístupem a služeb tvořených podmíněným přístupem,
              berouce na vědomí, že nedovolený přístup ohrožuje hospodářskou životaschopnost subjektů poskytujících rozhlasové
              služby a služby informační společnosti, a může tak mít vliv na rozmanitost programů a služeb nabízených veřejnosti,
              přesvědčeni o nutnosti provádět společnou politiku k ochraně služeb s podmíněným přístupem a služeb tvořených
              podmíněným přístupem,
              přesvědčeni, že trestní, správní a jiné sankce mohou hrát účinnou úlohu v předcházení nedovoleným činnostem proti
              službám s podmíněným přístupem,
              domnívajíce se, že by se zvláštní pozornost měla věnovat protiprávním činnostem prováděným za obchodním účelem,
              berouce zřetel na stávající mezinárodní nástroje obsahující ustanovení o ochraně služeb s podmíněným přístupem
              a služeb tvořených podmíněným přístupem,
              SE DOHODLY TAKTO:
                              ODDÍL I                                            — služby rozhlasového vysílání, tedy vysílání po drátě či
                                                                                     bezdrátové vysílání rozhlasových programů určených
                      OBECNÁ USTANOVENÍ
                                                                                     veřejnosti,
                              Článek 1
                          Předmět a účel
                                                                                 — služby informační společnosti, kterými se rozumí služby
Tato úmluva se týká služeb informační společnosti                                    poskytované na dálku elektronickou cestou na individu­
a rozhlasových služeb poskytovaných za úhradu a založených                           ální žádost příjemce služeb,
na podmíněném přístupu nebo jím tvořených. Účelem této
úmluvy je učinit na území smluvních stran protiprávní určitý
počet činností, které umožňují nedovolený přístup k chráněným
službám, a sblížit právní předpisy smluvních stran v této oblasti.               nebo poskytování podmíněného přístupu k výše zmíněným
                                                                                 službám považované za zcela samostatnou službu;
                              Článek 2
                              Definice
                                                                             b) „podmíněným přístupem“ rozumí jakékoli technické opatření
Pro účely této úmluvy se:                                                        nebo zařízení podřizující přístup k jedné ze služeb uvede­
                                                                                 ných v písmeni a) tohoto článku ve srozumitelné formě
a) „chráněnou službou“ rozumí jedna z následujících služeb, je-                  předchozímu individuálnímu povolení;
   li poskytována za úhradu a na základě podmíněného
   přístupu:
                                                                             c) „zařízením podmíněného přístupu“ rozumí jakékoli vyba­
   — služby televizních programů, jak jsou vymezeny v článku                     vení, programové vybavení nebo zařízení vytvořené či uzpů­
       2 Evropské úmluvy o přeshraniční televizi, v platném                      sobené, aby umožňovalo přístup k jedné ze služeb uvede­
       znění,                                                                    ných v písmeni a) tohoto článku ve srozumitelné formě;
 ---pagebreak--- 20.12.2011            CS                             Úřední věstník Evropské unie                                               L 336/3
d) „nedovoleným zařízením“ rozumí jakékoli vybavení, progra­                                       Článek 6
    mové vybavení nebo zařízení vytvořené či uzpůsobené, aby
    umožňovalo přístup k jedné ze služeb uvedených v písmeni                                     Konfiskace
    a) tohoto článku ve srozumitelné formě bez povolení posky­         Smluvní strany přijmou vhodná opatření, která jsou nezbytná
    tovatele služeb.                                                   k zabavení a konfiskaci nedovolených zařízení nebo reklam­
                                                                       ního, marketingového či propagačního materiálu používaného
                                                                       k protiprávním činnostem a ke konfiskaci všech finančních
                            Článek 3                                   příjmů a zisků vyplývajících z protiprávní činnosti.
                            Adresáti
Tato úmluva se vztahuje na všechny právnické nebo fyzické
osoby nabízející chráněnou službu, jak je vymezena v čl. 2                                         Článek 7
písm. a) výše, bez ohledu na jejich státní příslušnost a na
skutečnost, zda podléhají pravomoci jedné ze smluvních stran,                              Občanskoprávní řízení
či nikoli.
                                                                       Smluvní strany přijmou nezbytná opatření, aby zajistily přístup
                                                                       poskytovatelů chráněných služeb, jejichž zájmy jsou dotčeny
                            ODDÍL II                                   některou z protiprávních činností uvedených v článku 4 výše
                                                                       k vhodným právním prostředkům nápravy, a aby tito poskyto­
                     NEDOVOLENÉ ČINNOSTI                               vatelé mohli zejména podat žalobu o náhradu škody a domoci
                            Článek 4                                   se vydání soudního příkazu nebo jiného ochranného opatření,
                                                                       a popřípadě požadovat, aby nedovolená zařízení byla vyřazena
                        Protiprávní činy                               z obchodování.
Na území smluvních stran se považují za protiprávní následující
činnosti:
                                                                                                  ODDÍL IV
a) výroba nebo vývoj nedovolených zařízení k obchodním                                     PROVÁDĚNÍ A ZMĚNY
    účelům;
                                                                                                   Článek 8
b) dovoz nedovolených zařízení k obchodním účelům;                                        Mezinárodní spolupráce
                                                                       Smluvní strany se zavazují poskytovat si při provádění této
c) distribuce nedovolených zařízení k obchodním účelům;                úmluvy vzájemnou pomoc. V souladu s ustanoveními přísluš­
                                                                       ných mezinárodních nástrojů v oblasti mezinárodní spolupráce
                                                                       v trestních nebo správních věcech a s jejich vnitrostátními práv­
d) prodej nebo pronájem nedovolených zařízení k obchodním              ními předpisy si smluvní strany poskytnou navzájem co nejširší
    účelům;                                                            spolupráci při vyšetřováních a soudních řízeních týkajících se
                                                                       trestních činů, přestupků nebo správních deliktů stanovených
                                                                       podle této úmluvy.
e) držení nedovolených zařízení k obchodním účelům;
f) instalace, údržba nebo výměna nedovolených zařízení                                             Článek 9
    k obchodním účelům;
                                                                                           Vícestranné konzultace
g) obchodní propagace, marketing nebo reklama nedovolených             1.    Smluvní strany do dvou let od vstupu této úmluvy
    zařízení.                                                          v platnost a poté každé dva roky a v každém případě pokaždé,
                                                                       když o to jedna ze smluvních stran požádá, konají vícestranné
                                                                       konzultace v rámci Rady Evropy za účelem posouzení prová­
Každá smluvní strana může kdykoli oznámením zaslaným gene­             dění této úmluvy a vhodnosti její revize nebo rozšíření někte­
rálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlásit, že bude považovat           rých jejích ustanovení, a to zejména pokud jde o definice
za protiprávní také jiné činnosti než činnosti uvedené v prvním        uvedené v článku 2. Tyto konzultace se uskutečňují na zasedá­
pododstavci tohoto článku.                                             ních svolaných generálním tajemníkem Rady Evropy.
                            ODDÍL III
          SANKCE A PRÁVNÍ PROSTŘEDKY NÁPRAVY                           2.    Každá smluvní strana se může nechat zastupovat na více­
                                                                       stranných konzultacích jedním nebo několika zástupci. Každá
                            Článek 5                                   smluvní strana může hlasovat. Každý stát, který je smluvní
                 Sankce za protiprávní činnosti                        stranou této úmluvy, má jeden hlas. U záležitostí spadajících
                                                                       do jeho pravomoci uplatňuje Evropské společenství své hlaso­
Smluvní strany přijmou opatření, aby protiprávní činmosti              vací právo a má počet hlasů odpovídající počtu jeho členských
uvedené v článku 4 výše podléhaly trestním, správním                   států, které jsou smluvními stranami této úmluvy. Evropské
a jiným sankcím. Tato opatření musí být účinná, odrazující             společenství nehlasuje, pokud se hlasování týká záležitosti,
a přiměřená k možným důsledkům protiprávní činnosti.                   která nespadá do jeho pravomoci.
 ---pagebreak--- L 336/4               CS                             Úřední věstník Evropské unie                                              20.12.2011
3.     Kterýkoli stát uvedený v čl. 12 odst. 1, nebo Evropské          7.    Pokud byla změna schválena Výborem ministrů, ale dosud
společenství, který není smluvní stranou této úmluvy, se může          podle výše uvedených odstavců 5 a 6 nevstoupila v platnost,
nechat na konzultačních zasedáních zastupovat pozorovatelem.           stát nebo Evropské společenství nemohou vyjádřit souhlas být
                                                                       vázány touto úmluvou, aniž by zároveň nepřijaly tuto změnu.
4.     Po každé konzultaci předloží smluvní strany Výboru mini­
strů Rady Evropy zprávu o konzultacích a o fungování této                                             Článek 11
úmluvy, do níž zahrnou, pokud to uznají za nutné, návrhy                          Vztah k jiným úmluvám nebo dohodám
na změnu úmluvy.
                                                                       1.    Touto smlouvou nejsou dotčena žádná práva a povinnosti
                                                                       vyplývající z vícestranných mezinárodních úmluv týkajících se
                                                                       zvláštních oblastí.
5.     V souladu s ustanoveními této úmluvy vypracují smluvní
strany jednací řád konzultačních zasedání.
                                                                       2.    Smluvní strany úmluvy mohou mezi sebou uzavírat dvou­
                                                                       stranné nebo vícestranné dohody o záležitostech, které jsou
                                                                       upraveny touto úmluvou, s cílem doplnit nebo posílit její usta­
                            Článek 10
                                                                       novení či usnadnit uplatňování zásad, které jsou v ní zakotveny.
                             Změny
1.     Kterákoli smluvní strana může navrhnout změny této
úmluvy.                                                                3.    Pokud dvě nebo více stran již uzavřely dohodu nebo
                                                                       smlouvu týkající se předmětu této úmluvy, nebo pokud jiným
                                                                       způsobem upravily své vztahy v těchto záležitostech, mohou
                                                                       uplatňovat dotčenou dohodu, smlouvu nebo úpravu místo
2.     Každý návrh změny se oznamuje generálnímu tajemníkovi           této úmluvy, pokud to usnadní mezinárodní spolupráci.
Rady Evropy, který jej sdělí členským státům Rady Evropy,
ostatním smluvním státům Evropské kulturní úmluvy, Evrop­
skému společenství a každému nečlenskému státu, který
                                                                       4.    Ve svých vzájemných vztazích strany, které jsou členy
přistoupil, nebo byl vyzván, aby přistoupil, k této úmluvě
                                                                       Evropského společenství, uplatňují pravidla Společenství,
podle článku 13.
                                                                       a tudíž uplatňují pravidla vyplývající z této úmluvy pouze tehdy,
                                                                       pokud pro danou záležitost neexistuje žádné pravidlo Společen­
                                                                       ství.
3.     Každý návrh změny předložený podle předchozího
odstavce je projednán do šesti měsíců ode dne jeho předání
generálním tajemníkem během vícestranného konzultačního                                                ODDÍL V
zasedání, kde může být přijat dvoutřetinovou většinou států,
které ratifikovaly tuto úmluvu.                                                            ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                                                                                      Článek 12
                                                                                           Podpis a vstup v platnost
4.     Znění návrhu přijaté na vícestranném konzultačním zase­
dání se předkládá ke schválení Výboru ministrů. Po schválení           1.    Tato úmluva je otevřena k podpisu členským státům Rady
znění návrhu je navrhovaná změna předložena smluvním                   Evropy, ostatním smluvním státům Evropské kulturní úmluvy
stranám k přijetí.                                                     a Evropskému společenství. Tyto státy a Evropské společenství
                                                                       mohou vyjádřit svůj souhlas být vázány:
5.     Každá změna vstupuje v platnost třicet dní po té, co            a) podpisem bez výhrady ratifikace, přijetí či schválení nebo
všechny smluvní strany informovaly generálního tajemníka, že
ji přijímají.
                                                                       b) podpisem s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení, po
                                                                           němž následuje ratifikace, přijetí nebo schválení.
6.     Výbor ministrů může na základě doporučení vícestran­
ného konzultačního zasedání rozhodnout většinou stanovenou
v čl. 20 písm. d Statutu Rady Evropy a jednomyslným hlaso­
                                                                       2.    Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení se uloží
váním zástupců smluvních států oprávněných zasedat ve
                                                                       u generálního tajemníka Rady Evropy.
výboru, že daná změna vstoupí v platnost uplynutím dvou let
ode dne jejího předložení k přijetí, pokud některá smluvní
strana neoznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy výhradu
k jejímu vstupu v platnost. Je-li podobná výhrada oznámena,            3.    Tato úmluva vstoupí v platnost prvním dnem měsíce,
vstoupí změna v platnost prvním dnem měsíce následujícího po           který následuje po uplynutí tří měsíců ode dne, kdy tři státy
dni, kdy smluvní strana úmluvy, která výhradu oznámila, uloží          v souladu s předchozím odstavcem vyjádřily svůj souhlas s tím,
u generálního tajemníka Rady Evropy svou listinu o přijetí.            aby byly vázány touto úmluvou.
 ---pagebreak--- 20.12.2011            CS                              Úřední věstník Evropské unie                                                L 336/5
4.    Pro každý signatářský stát, či Evropské společenství, který       ného řešení sporu jednáním nebo jakýmkoliv jiným smírným
vyjádří později svůj souhlas být úmluvou vázán, vstoupí úmluva          způsobem podle vlastní volby, včetně předložení sporu rozhod­
v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří          čímu soudu, jehož rozhodnutí bude pro strany sporu závazné.
měsíců ode dne, kdy v souladu s odstavcem 1 vyjádřil svůj
souhlas s tím, aby byl touto úmluvou vázán.
                                                                                                    Článek 17
                            Článek 13                                                              Vypovězení
           Přistoupení nečlenských států k úmluvě                       1.    Každá strana může kdykoli vypovědět tuto úmluvu ozná­
                                                                        mením zaslaným generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.
1.    Po vstupu této úmluvy v platnost může Výbor ministrů
Rady Evropy po konzultaci smluvních stran úmluvy vyzvat
kterýkoli stát, jenž není uveden v čl. 12 odst. 1, aby přistoupil       2.    Vypovězení nabývá účinku prvním dnem měsíce, který
k této úmluvě, a to na základě rozhodnutí přijatého většinou            následuje po uplynutí tří měsíců ode dne doručení tohoto ozná­
stanovenou v čl. 20 písm. d. stanov Rady Evropy                         mení generálnímu tajemníkovi.
a jednomyslnným hlasováním zástupců smluvních států opráv­
něných zasedat ve výboru.
                                                                                                    Článek 18
2.    Pro každý přistupující stát vstupuje úmluva v platnost                                        Oznámení
prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců
ode dne uložení listiny o přistoupení u generálního tajemníka           Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady
Rady Evropy.                                                            Evropy, ostatním smluvním státům Evropské kulturní úmluvy,
                                                                        Evropskému společenství a každému státu, který přistoupil
                            Článek 14                                   k této úmluvě:
                       Územní působnost
                                                                        a) každý podpis v souladu s článkem 12;
1.    Každý stát nebo Evropské společenství může při podpisu
nebo při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí,
schválení či přistoupení vymezit území, na které či na která            b) uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí, schvá­
se tato úmluva vztahuje.                                                   lení nebo přistoupení v souladu s články 12 a 13;
2.    Každý stát nebo Evropské společenství může poté kdykoli           c) každé datum vstupu této úmluvy v platnost v souladu
prohlášením generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit                   s články 12 a 13;
působnost této úmluvy na jakékoli další území vymezené
v prohlášení. Pokud jde o toto území, úmluva vstoupí
v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí              d) každé prohlášení učiněné podle článku 4;
tří měsíců ode dne doručení tohoto prohlášení generálnímu
tajemníkovi.
                                                                        e) každý návrh změny podle článku 10;
3.    Každé prohlášení učiněné podle předcházejících dvou
odstavců může být pro každé území, které je v tomto prohlá­             f) každý další akt, oznámení nebo sdělení týkající se této
šení uvedeno, odvoláno oznámením generálnímu tajemníkovi                   úmluvy.
Rady Evropy. Zpětvzetí prohlášení nabývá účinku prvním
dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců ode dne
doručení tohoto oznámení generálnímu tajemníkovi.
                                                                        Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění
                            Článek 15                                   zástupci k této úmluvě své podpisy.
                            Výhrady
                                                                        Ve Štrasburku dne dvacátého čtvrtého ledna roku dva tisíce
K této úmluvě nelze vznášet žádné výhrady.                              jedna v jazyce francouzském a anglickém, přičemž obě znění
                                                                        mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo
                            Článek 16                                   v archivech Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy zašle
                          Řešení sporů                                  ověřené kopie úmluvy každému členskému státu Rady Evropy,
                                                                        ostatním smluvním státům Evropské kulturní úmluvy, Evrop­
V případě sporu mezi smluvními stranami ohledně výkladu                 skému společenství a každému státu, který bude vyzván, aby
nebo uplatňování této úmluvy se strany pokusí dosáhnout smír­           přistoupil k této úmluvě.