CELEX: 52005PC0005
Language: el
Date: 2005-01-19
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0005

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.  /* COM/2005/0005 τελικό - ACC 2005/0001 */  

	Βρυξέλλες, 19.01.2005COM(2005) 5 τελικό2005/0001 (ACC).ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΣύμφωνα με την εντολή του Συμβουλίου και τις διαπραγματευτικές οδηγίες της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, που τροποποιήθηκαν στη συνέχεια τον Νοέμβριο 2004 από την επιτροπή κλωστοϋφαντουργικών του άρθρου 133, μετά την έγκριση της διπλής προσέγγισης όσον αφορά τη Σερβία και το Μαυροβούνιο (Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων της 11ης Οκτωβρίου 2004), η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε τη σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.Με την προτεινόμενη διμερή συμφωνία αναστέλλονται οι ποσοστώσεις σε αντάλλαγμα μιας ταχείας κατάργησης των δασμών εκ μέρους της Σερβίας. Οι ποσοστώσεις που αναστέλλονται δεν θα αποτελέσουν αντικείμενο διπλού ελέγχου (επιτήρησης) λόγω της εκπνοής της συμφωνίας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης. Η συμφωνία περιλαμβάνει ουσιαστικές διατάξεις για την πρόσβαση στην αγορά ( χρονοδιάγραμμα κατάργησης των δασμών σε τρία έτη και διατάξεις σχετικά με μη εμπορικούς φραγμούς) καθώς και ρήτρα που προβλέπει την επανεισαγωγή ποσοτικών ορίων ("snapback" clause) και για τα δύο μέρη σε περίπτωση μη τήρησης των αντίστοιχων δεσμεύσεών τους.Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, την παρούσα πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την σύναψη της εν λόγω διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.2005/0001 (ACC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση της πρώτης υποπαραγράφου του άρθρου 300 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα εξής :(1) Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη σύναψη διμερούς συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων με τη Δημοκρατία της Σερβίας.(2) Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Κοινότητας,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τη συμφωνία που αναφέρεται στο άρθρο 1 δεσμεύοντας την Κοινότητα.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣΥΜΦΩΝIΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟIΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΡΒΙΑΣ ΓIΑ ΤΟ ΕΜΠΟΡIΟ ΚΛΩΣΤΟΫΦΑΝΤΟΥΡΓIΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός,καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΕΡΒΙΑΣ,αφετέρου,ΕΠIΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν, με σκοπό τη μόνιμη συνεργασία και υπό συνθήκες που να εξασφαλίζουν τη μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια για το εμπόριο, την ομαλή και δίκαιη ανάπτυξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (καλούμενης εφεξής «η Κοινότητα») και της Δημοκρατίας της Σερβίας (καλούμενης εφεξής «η Σερβία»), που αποτελεί ένα περαιτέρω βήμα προς μια εμβάνθυνση των εμπορικών και πολιτικών σχέσεων και ιδίως ουσιαστική ελευθέρωση των συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών στο πλαίσιο της διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι με το ψήφισμα 1244 του 1999 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών καθιερώθηκε μια διεθνή πολιτική παρουσία στο Κοσσυφοπέδιο για τη διασφάλιση μιας προσωρινής διοίκησης (Αποστολή των Ηνωμένων Εθνών για την προσωρινή διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου). Κατά συνέπεια, δεν είναι δυνατό να εφαρμοστούν επί του παρόντος στο Κοσσυφοπέδιο οι υποχρεώσεις που αναλήφθησαν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Η παρούσα συμφωνία θεσπίζει το καθεστώς που εφαρμόζεται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας και Σερβίας που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.ΤΙΤΛΟΣ Ι - ΒΑΣΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 2Η Κοινότητα και η Σερβία συμφωνούν ότι:1. Οι δασμοί που εφαρμόζονται στη Σερβία στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα κοινοτικής καταγωγής καταργούνται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα στο Παράρτημα II.2. Η Κοινότητα θα εξακολουθήσει να παρέχει δασμολογική απαλλαγή στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής Σερβίας σύμφωνα με την ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία.Άρθρο 31. Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας στη Σερβία που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι, και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος, συμπεριλαμβανομένων των μη δασμολογικών φραγμών, όπως καθορίζονται ιδίως, στο Παράρτημα III, δεν διατηρούνται ούτε εισάγονται από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας με εξαίρεση τις διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 5 και 7.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 παράγραφος 1, οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Σερβίας στην Κοινότητα που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι αναστέλλονται. Τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος, συμπεριλαμβανομένων των μη δασμολογικών φραγμών, όπως καθορίζονται, ιδίως, στο Παράρτημα III, δεν διατηρούνται ούτε εισάγονται από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας με εξαίρεση τις διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 5, 6 και 7.Άρθρο 41. Η Κοινότητα θα αναστείλει τους ποσοτικούς περιορισμούς που εφαρμόζονται επί του παρόντος για τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παράρτημα IV, μόλις η Σερβία κοινοποιήσει στην Κοινότητα ότι έχει εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1.2. Ο τίτλος II της παρούσας συμφωνίας θεσπίζει τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στο καθεστώς ποσοστώσεων και επιτήρησης.Άρθρο 51. Κάθε μέρος διατηρεί το δικαίωμα να αναστείλει την εκτέλεση των υποχρεώσεών που αναφέρονται στα άρθρα 2, 3 και στο άρθρο 4 παράγραφος 1, εάν το άλλο μέρος δεν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του.2. Εάν η Κοινότητα επανεισάγει ποσοτικούς περιορισμούς, αυτοί θεσπίζονται στα επίπεδα του έτους 2004, προσαυξημένοι με τα ετήσια ποσοστά αύξησης που εφαρμόστηκαν τελευταία για το έτος αυτό.3. Τα μέρη συμφωνούν να προβούν σε διαβουλεύσεις μεταξύ τους πριν από την άσκηση των δικαιωμάτων τους σύμφωνα με το άρθρο 8.Άρθρο 61. Για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και η Σερβία συμφωνούν να συνεργάζονται πλήρως, ώστε να αποτρέπουν, να διερευνούν και να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα νομικά ή/και διοικητικά μέτρα κατά της καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας μέσω της μεταφόρτωσης, της αλλαγής δρομολογίου, της ψευδούς δήλωσης περί της χώρας ή του τόπου καταγωγής, της πλαστογράφησης εγγράφων, της ψευδούς δήλωσης περί της περιεκτικότητας σε ίνες ή περί των ποσοτήτων, ή της εσφαλμένης περιγραφής ή κατάταξης των εμπορευμάτων ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Αντιστοίχως, η Σερβία και η Κοινότητα συμφωνούν να θεσπίσουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων αυτής της μορφής, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης νομικά δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων κατά των ενεχομένων εξαγωγέων ή/και εισαγωγέων.2. Σε περίπτωση που διαφαίνεται, βάσει των πληροφοριών που διατίθενται, ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καταστρατηγούνται, η Κοινότητα διενεργεί διαβουλεύσεις με τη Σερβία σύμφωνα με το άρθρο 8.3. Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να καταλήξουν σε αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα:α) να επιβάλει ποσοτικούς περιορισμούς στα ίδια προϊόντα καταγωγής Σερβίας με εκείνα που ενέχονται στην καταστρατήγηση ή να λάβει οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέτρο·β) να καταλογίζει τις σχετικές ποσότητες στους ποσοτικούς περιορισμούς που καθορίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας.4. Όταν από τις διαθέσιμες πληροφορίες διαφαίνεται ότι υπήρξε ψευδής δήλωση για την περιεκτικότητα σε ίνες, τις ποσότητες, την περιγραφή ή την κατάταξη των προϊόντων καταγωγής Κοινότητας ή Σερβίας, αμφότερα τα μέρη έχουν το δικαίωμα να αρνηθούν να επιτρέψουν την εισαγωγή των υπό εξέταση προϊόντων.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν σύστημα διοικητικής συνεργασίας για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν από την καταστρατήγηση, σύμφωνα με τις διατάξεις του Παραρτήματος V της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 71. Όταν ως άμεση συνέπεια της εφαρμογής των μέτρων ελευθέρωσης που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία εισάγονται προϊόντα σε τόσο μεγάλες ποσότητες και υπό τέτοιες συνθήκες, που να προκαλούν ή ενδέχεται να προκαλέσουν:α) σοβαρή ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στο έδαφος του εισάγοντος μέρους, ήβ) σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε σχετικό τομέα της οικονομίας ή δυσχέρειες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής,το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα μετά τη διενέργεια διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 8. Σε περίπτωση που το άλλο μέρος θεωρεί ότι τα μέτρα που λήφθησαν δεν είναι δικαιολογημένα, είναι ελεύθερο να αναστείλει τις ουσιαστικά ισοδύναμες παραχωρήσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας μετά τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 8.2. Η Κοινότητα και η Σερβία δύνανται να ζητήσουν τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 8, σε περίπτωση που το ένα ή το άλλο μέρος διαπιστώσει ότι, κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου έτους εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, ανακύπτουν δυσχέρειες για την Κοινότητα ή τη Σερβία, λόγω απότομης και σημαντικής αύξησης, σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος, των εισαγωγών συγκεκριμένης κατηγορίας προϊόντων της ομάδας I.Άρθρο 81. Οι διαδικασίες διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:-  οποιαδήποτε αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος,-  η αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων ακολουθείται, εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, το οποίο σε καμία περίπτωση δεν είναι δυνατό να υπερβεί τις 15 ημέρες από την κοινοποίηση της αίτησης, από έκθεση στην οποία αναφέρονται οι περιστάσεις που, κατά την άποψη του αιτούντος συμβαλλόμενου μέρους, δικαιολογούν την υποβολή μιας τέτοιας αίτησης,-  τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις το αργότερο εντός τριάντα ημερών από την κοινοποίηση της αίτησης, με σκοπό την επίτευξη αμοιβαίας αποδεκτής λύσης το αργότερο εντός τριάντα επιπλέον ημερών, εκτός εάν η περίοδος αυτή παραταθεί με κοινή συμφωνία.2. Κατόπιν αιτήσεως ενός τα συμβαλλόμενα μέρη, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα ανακύψει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Οι διαβουλεύσεις κατ' εφαρμογήν του παρόντος άρθρου διεξάγονται με πνεύμα συνεργασίας και με την επιθυμία διευθέτησης των διαφορών που υφίστανται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.ΤΙΤΛΟΣ II – ΠΟΣΟΤΙΚΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣΆρθρο 91. H κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (καλούμενη εφεξής "συνδυασμένη ονοματολογία" ή σε συντομογραφία "ΣΟ") και στις τροποποιήσεις της.Κάθε φορά που κάποια απόφαση για την κατάταξη ενός προϊόντος που διέπεται από την παρούσα συμφωνία έχει ως αποτέλεσμα τη μεταβολή της πρακτικής κατάταξης ή τη μεταβολή κατηγορίας του προϊόντος αυτού, το εν λόγω προϊόν υπάγεται στο εμπορικό καθεστώς που εφαρμόζεται στην πρακτική ή την κατηγορία που αντιστοιχούν στο προϊόν αυτό μετά τις ανωτέρω μεταβολές.Οποιαδήποτε τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), η οποία επέρχεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στην Κοινότητα για τις κατηγορίες προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία ή οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των αγαθών δεν έχουν ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών περιορισμών που επιβάλλονται βάσει της παρούσας συμφωνίας.2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους μη προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής που ισχύουν στην Κοινότητα.Η καταγωγή των προϊόντων που υπόκεινται σε χρονοδιάγραμμα κατάργησης των δασμών το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 καθορίζεται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες που ισχύουν για τα αυτόνομα προτιμησιακά δασμολογικά μέτρα για ορισμένες χώρες και εδάφη. Οποιαδήποτε τροποποίηση των εν λόγω κανόνων καταγωγής κοινοποιείται στη Σερβία.Οι διαδικασίες ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται ανωτέρω καθορίζονται στο Παράρτημα V.Άρθρο 101. Σε περίπτωση επανεισαγωγής ποσοτικών περιορισμών σύμφωνα με τα άρθρα 5, 6 και 7, οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς αποτελούν αντικείμενο συστήματος διπλού ελέγχου, όπως ορίζεται στο Παράρτημα V.2. Μετά από διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τις διαδικασίες που θεσπίζονται στο άρθρο 8, οι εξαγωγές προϊόντων του Παραρτήματος I που δεν υποβάλλονται σε ποσοτικούς περιορισμούς, είναι δυνατόν να υπόκεινται στο σύστημα διπλού ελέγχου που αναφέρεται στο Παράρτημα V ή σε σύστημα προηγούμενης επιτήρησης που θεσπίζει η Κοινότητα.Άρθρο 111. Η Κοινότητα και η Σερβία αναγνωρίζουν ότι οι επανεισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στην Κοινότητα μετά από μεταποίηση στη Σερβία συνιστούν μια ειδική μορφή βιομηχανικής και εμπορικής συνεργασίας.2. Σε περίπτωση που θεσπισθούν ποσοτικοί περιορισμοί σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία, οι επανεισαγωγές αυτές δεν υπόκεινται στους εν λόγω ποσοτικούς περιορισμούς εφόσον υπόκεινται στις ειδικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στον Τίτλο ΙΙΙ.Άρθρο 12Οι εξαγωγές της Σερβίας υφασμάτων που παράγονται σε οικοτεχνίες με χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς, ενδυμάτων και άλλων ειδών που έχουν προέλθει από τη δια χειρός ραφή τέτοιων υφασμάτων, καθώς και χειροποίητων ειδών παραδοσιακής λαϊκής τέχνης δεν υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα αυτά είναι καταγωγής Σερβίας και ανταποκρίνονται στις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο Παράρτημα VI.Άρθρο 131. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν υπόκεινται στους ποσοτικούς περιορισμούς που μπορεί να θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός Κοινότητας στην αρχική τους κατάσταση ή μετά από μεταποίηση, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινότητα.Ωστόσο, η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων στην Κοινότητα με τους προαναφερθέντες όρους, εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εξαγωγής εκδοθείσας από το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας και πιστοποιητικού καταγωγής, σύμφωνα με τις διατάξεις του Παραρτήματος V.2. Όταν οι κοινοτικές αρχές έχουν αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταλογίστηκαν σε κάποιον από τους ποσοτικούς περιορισμούς που έχουν θεσπιστεί βάσει της παρούσας συμφωνίας, αλλά ότι τα προϊόντα αυτά στη συνέχεια επανεξήχθησαν εκτός Κοινότητας, τότε οι ανωτέρω αρχές ενημερώνουν εντός τεσσάρων εβδομάδων το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας για τις σχετικές ποσότητες προϊόντων και παρέχουν την άδεια για την εισαγωγή ίσων ποσοτήτων των ιδίων προϊόντων, οι οποίες δεν καταλογίζονται στον ποσοτικό περιορισμό που έχει θεσπιστεί βάσει της παρούσας συμφωνίας για το τρέχον ή, κατά περίπτωση, για το επόμενο έτος.Άρθρο 14Σε περίπτωση που θεσπισθούν ποσοτικοί περιορισμοί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:1. Σε οποιοδήποτε έτος επιτρέπεται, για κάθε κατηγορία προϊόντων, η προχρησιμοποίηση μέρους του ποσοτικού περιορισμού που έχει ορισθεί για το επόμενο έτος, μέχρι ποσοστού 5% του ποσοτικού περιορισμού που έχει ορισθεί για το τρέχον έτος.Οι ποσότητες που παρέχονται εκ των προτέρων αφαιρούνται από τους αντίστοιχους ποσοτικούς περιορισμούς που έχουν ορισθεί για το επόμενο έτος.2. Επιτρέπεται για κάθε κατηγορία προϊόντων η μεταφορά ποσοτήτων που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια ενός έτους στον αντίστοιχο ποσοτικό περιορισμό του επόμενου έτους, μέχρι ποσοστού 10% του ποσοτικού περιορισμού που ισχύει για το τρέχον έτος.3. Μεταβιβάσεις προϊόντων προς τις κατηγορίες της ομάδας I δεν επιτρέπονται από καμία κατηγορία, εκτός από τις ακόλουθες περιπτώσεις:-  επιτρέπονται οι μεταβιβάσεις μεταξύ των κατηγοριών 1, 2 και 3 μέχρι ποσοστού 12% των ποσοτικών περιορισμών που ισχύουν για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση,-  επιτρέπονται οι μεταβιβάσεις μεταξύ των κατηγοριών 4, 5, 6, 7 και 8 μέχρι ποσοστού 12% του ποσοτικού περιορισμού που ισχύει για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση.Επιτρέπονται οι μεταβιβάσεις προς οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων II και III από μία ή περισσότερες κατηγορίες των ομάδων I, II και III μέχρι ποσοστού 12% του ποσοτικού περιορισμού που ισχύει για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση.4. Στο Παράρτημα I της παρούσας συμφωνίας παρατίθεται ο πίνακας ισοδυναμίας που εφαρμόζεται για τις μεταβιβάσεις που αναφέρονται ανωτέρω.5. Η αύξηση σε οποιαδήποτε κατηγορία προϊόντων, που οφείλεται στη σωρευτική εφαρμογή των διατάξεων των ως άνω παραγράφων 1, 2 και 3 κατά τη διάρκεια ενός έτους δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το 17%.6. Η εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 1, 2 και 3 ανωτέρω απαιτείται να γνωστοποιείται από το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας τουλάχιστον 15 ημέρες νωρίτερα.Άρθρο 15Ο ετήσιος συντελεστής αύξησης των ποσοτικών περιορισμών που θα ήταν δυνατό να επιβληθούν δυνάμει της παρούσας συμφωνίας για τα προϊόντα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία καθορίζεται με συμφωνία την οποία συνάπτουν τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τη διαδικασία διαβουλεύσεων που ορίζεται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 161. Το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας παρέχει στην Επιτροπή ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με όλες τις άδειες εξαγωγής που εκδίδονται για τις κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται στους ποσοτικούς περιορισμούς που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ή σε σύστημα διπλού ελέγχου· τα στοιχεία αυτά αφορούν τις ποσότητες και την αξία και είναι ταξινομημένα ανά κράτος μέλος της Κοινότητας- επίσης, παρέχει στοιχεία σχετικά με όλα τα πιστοποιητικά που εκδίδει η τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 12 και υπόκεινται στις διατάξεις του Παραρτήματος VI.2. Η Κοινότητα διαβιβάζει επίσης στο Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας ακριβή στατιστικά στοιχεία για τις άδειες εισαγωγής που εκδίδουν οι κοινοτικές αρχές και στατιστικές για τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.3. Τα στοιχεία που αναφέρονται ανωτέρω διαβιβάζονται, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων, πριν από το τέλος του μήνα που έπεται του μηνός στον οποίον αναφέρονται τα στατιστικά στοιχεία.4. Μετά από αίτηση της Κοινότητας, το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας παρέχει στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές όλων των προϊόντων που υπάγονται στο Παράρτημα I.5. Σε περίπτωση που διαφαίνεται, βάσει των στοιχείων που έχουν ανταλλαγεί, ότι υπάρχουν σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ των καταστάσεων εξαγωγών και των αντίστοιχων καταστάσεων εισαγωγών, είναι δυνατό να αρχίσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας.6. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να παρέχει στο Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας, πριν από τις 15 Απριλίου κάθε έτους, τα στατιστικά στοιχεία για την προηγούμενη χρονιά που αφορούν τις εισαγωγές όλων των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, ταξινομημένα ανά προμηθεύτρια χώρα και ανά κράτος μέλος της Κοινότητας.Άρθρο 171. Η Σερβία ελέγχει τις εξαγωγές προϊόντων της που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση στην Κοινότητα. Σε περίπτωση ξαφνικής και ζημιογόνου αλλαγής στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης σ' αυτά τα προβλήματα. Οι διαβουλεύσεις διενεργούνται εντός δεκαπέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία διατύπωσης του σχετικού κοινοτικού αιτήματος.2. Η Σερβία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς, που μπορούν να θεσπιστούν δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, πραγματοποιούνται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο καθ' όλη τη διάρκεια του έτους, λαμβανομένων ιδίως δεόντως υπόψη των εποχιακών παραγόντων.Άρθρο 18Σε περίπτωση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας, οι ποσοτικοί περιορισμοί που μπορούν να καθοριστούν δυνάμει της παρούσας συμφωνίας μειώνονται κατά χρονική αναλογία, εκτός αν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν άλλως με κοινή συμφωνία.Άρθρο 19Η Σερβία και η Κοινότητα αναλαμβάνουν την υποχρέωση να μην εισάγουν διακρίσεις κατά την χορήγηση εξαγωγικών αδειών και αδειών εισαγωγής ή εγγράφων που αναφέρονται στα Παραρτήματα V και VI.ΤΙΤΛΟΣ III – ΕΜΠΟΡΙΟ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗΆρθρο 20Οι επανεισαγωγές προς την Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 11, υπόκεινται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετική ρύθμιση στις ειδικές διατάξεις κατωτέρω,1. Οι επανεισαγωγές προϊόντων στην Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 11 της παρούσας συμφωνίας, μπορούν να υποβληθούν σε ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς κατόπιν διαβουλεύσεων που διενεργούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 8 της παρούσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς βάσει της παρούσας συμφωνίας, σε σύστημα διπλού ελέγχου ή σε μέτρα επιτήρησης.2. Έχοντας υπόψη τα συμφέροντα και των δύο μερών, η Κοινότητα μπορεί είτε με δική της πρωτοβουλία ή ανταποκρινόμενη σε αίτηση βάσει του άρθρου 8 της παρούσας συμφωνίας:α) να διερευνήσει τη δυνατότητα μεταβίβασης από μία κατηγορία σε άλλη, χρησιμοποιώντας εκ των προτέρων ή μεταφέροντας από ένα έτος στο επόμενο, τμήματα των ειδικών ποσοτικών περιορισμών·β) να εξετάσει τη δυνατότητα αύξησης των ειδικών ποσοτικών περιορισμών.3. Ωστόσο, η Κοινότητα μπορεί να εφαρμόσει αυτόματα τους κανόνες ευελιξίας που καθορίζονται στην παράγραφο 2 ανωτέρω εντός των ακόλουθων περιορισμών:α) οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25 % της ποσότητας για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά·β) η μεταφορά ειδικού ποσοτικού περιορισμού από ένα έτος στο επόμενο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 13,5 % της ποσότητας που καθορίζεται για το έτος πραγματικής χρήσης·γ) η εκ των προτέρων χρήση ειδικών ποσοτικών περιορισμών από το ένα έτος σε άλλο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 7,5 % της ποσότητας που καθορίζεται για το έτος πραγματικής χρήσης.4. Η Κοινότητα ενημερώνει την Σερβία σχετικά με οποιαδήποτε μέτρα λαμβάνει βάσει των προηγουμένων παραγράφων.5. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιβαρύνουν τους ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 κατά τον χρόνο έκδοσης της εκ των προτέρων αδείας που απαιτείται βάσει της σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας που διέπει τις ρυθμίσεις για το οικονομικό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή. Ειδικός ποσοτικός περιορισμός καταλογίζεται στο έτος για το οποίο εκδίδεται η εκ των προτέρων άδεια.6. Σύμφωνα με το Παράρτημα Α της παρούσας συμφωνίας, εκδίδεται πιστοποιητικό καταγωγής από τους οργανισμούς που εξουσιοδοτεί ο ισχύων νόμος της Σερβίας, για όλα τα προϊόντα που καλύπτει ο παρών Τίτλος. Στο εν λόγω πιστοποιητικό γίνεται αναφορά στην εκ των προτέρων άδεια της παραγράφου 5 ώστε να αποδεικνύεται ότι οι εργασίες τελειοποίησης που περιγράφει έχουν πραγματοποιηθεί στην Σερβία.7. Η Κοινότητα παρέχει στη Σερβία τα ονόματα, τις διευθύνσεις και δείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας οι οποίες εκδίδουν τις εκ των προτέρων άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο 5 ανωτέρω.ΤΙΤΛΟΣ IV - ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 21Πριν από την προσχώρηση της Σερβίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ), η λειτουργία της παρούσας συμφωνίας θα επανεξεταστεί. Σε περίπτωση που η Σερβία καταστεί μέλος του ΠΟΕ πριν από την εκπνοή της παρούσας συμφωνίας, οι συμφωνίες και οι κανόνες του ΠΟΕ εφαρμόζονται από την ημερομηνία προσχώρησης της Σερβίας στον ΠΟΕ.Άρθρο 221. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη που εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Σερβίας. Όσον αφορά τη Σερβία, η παρούσα συμφωνία είναι δεσμευτική και ισχύει άμεσα για όλες τις σερβικές αρχές.2. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στο Κοσσυφοπέδιο το οποίο επί του παρόντος τελεί υπό διεθνή διοίκηση σύμφωνα με το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999. Η διάταξη αυτή ισχύει με την επιφύλαξη του παρόντος καθεστώτος του Κοσσυφοπεδίου ή του προσδιορισμού του οριστικού καθεστώτος του στο πλαίσιο του ιδίου ψηφίσματος.Άρθρο 231. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς το σκοπό αυτό διαδικασιών. Τα μέρη συμφωνούν να επανεξετάσουν την παρούσα συμφωνία υπό το φως ενδεχόμενων διαπραγματεύσεων σχετικά με τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης.2. Οποιοδήποτε από τα μέρη δύναται να προτείνει ανά πάσα στιγμή τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας.3. Οποιοδήποτε από τα μέρη δύναται ανά πάσα στιγμή να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο ότι κοινοποιεί σχετική ανακοίνωση τουλάχιστον 60 ημέρες πριν. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει με τη λήξη της προθεσμίας που τάσσει η ανακοίνωση.4. Τα παραρτήματα που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.Άρθρο 24Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και σερβική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα | Για τη Σερβία |ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΚΛΩΣΤΟΫΦΑΝΤΟΥΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 11. Υπό την επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η περιγραφή εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική σημασία, επειδή τα προϊόντα που καλύπτει κάθε κατηγορία προσδιορίζονται, στα πλαίσια του παρόντος παραρτήματος, από τους κωδικούς ΣΟ. Όταν πριν από τον κωδικό ΣΟ τίθεται η ένδειξη "ex", τα προϊόντα που καλύπτονται σε κάθε κατηγορία καθορίζονται από το πεδίο εφαρμογής του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής.2. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες.3. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων ανδρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.4. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.Κατηγορία | Περιγραφή εμπορευμάτων | Πίνακας αντιστοιχιών |Κωδικός ΣΟ 2005 | Τεμ./χιλιόγρ. | g/τεμάχιο |(1) | (2) | (3) | (4) |ΟΜΑΔΑ I A1 | Νήματα από βαμβάκι μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 00 |2 | Υφάσματα από βαμβάκι, άλλα από τα υφάσματα με ύφανση γάζας, τα φλοκωτά υφάσματα, τα υφάσματα σενίλλης, τα τούλια και τα άλλα δικτυωτά υφάσματα |5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |2 α) | Από τα οποία: άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα |5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |3 | Υφάσματα από συνθετικές ίνες μη συνεχείς, έτερα των ειδών κορδελοποιίας, βελούδων, πλουσσών, υφασμάτων φλοκωτών (περιλαμβανομένων και των φλοκωτών υφασμάτων σπογγώδους μορφής) και υφασμάτων εκ νημάτων σενίλλης |5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 92 10 5515 92 90 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |3 α) | Από τα οποία : άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα |5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 ex 5515 92 10 ex 5515 92 90 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |ΟΜΑΔΑ I Β4 | Πουκάμισα, πουκαμισάκια, τι-σερτ, σου-πουλ (άλλα από τα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας), φανέλες και παρόμοια είδη, πλεκτά | 6.48 | 154 |6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 |5 | Chandails, πουλόβερ (με ή χωρίς μανίκια), twinsets, γιλέκα και σακάκια (με εξαίρεση τα σακάκια κομμένα ραμμένα) ανοράκ, μπλουζόν και παρόμοια, πλεκτά | 4.53 | 221 |6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 19 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 |6 | Παντελόνια μέχρι το γόνατο, κοντά παντελόνια (σορτς) (άλλα από τα είδη μπάνιου) και μακριά παντελόνια υφασμένα, αντρών και αγοριών, παντελόνια υφασμένα για γυναίκες και κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες· κάτω μέρη αθλητικών φορμών (προπόνησης) με φόδρα, άλλα από εκείνα των κατηγοριών 16 ή 29, από βαμβάκι ή από συνθετικές τεχνητές ίνες | 1.76 | 568 |6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |7 | Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλούζες-πουκάμισα και πουκάμισα πλεκτά, και άλλα από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες για γυναίκες και κορίτσια | 5.55 | 180 |6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |8 | Πουκάμισα και πουκαμισάκια, άλλα από τα πλεκτά, για άνδρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες. | 4,60 | 217 |6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |ΟΜΑΔΑ II A9 | Υφάσματα φλοκωτά, σπογγοειδή, πανικά καθαριότητας ή κουζίνας εκτός από πλεκτά, υφασμένα φλοκωτά σπογγοειδή, από βαμβάκι |5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 |20 | Πανικά κρεβατιού, εκτός από τα πλεκτά |6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 |22 | Νήματα από συνθετικές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 |22 α) | Από τα οποία ακρυλικά |ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 |23 | Νήματα από τεχνητές υφαντικές ίνες, μη συνεχείς, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 |32 | Βελούδα, πλούσες, υφάσματα φλοκωτά και υφάσματα από σενίλλη (με εξαίρεση τα υφάσματα από βαμβάκι, φλοκωτά, σπογγοειδή και τα είδη κορδελοποιίας) και τα κεντημένα υφάσματα, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες |5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00 5801 35 00 5801 36 00 5802 20 00 5802 30 00 |32 α) | Από τα οποία: βελούδα κοτλέ από βαμβάκι |5801 22 00 |39 | Πανικά τραπεζιού, καθαριότητας ή κουζίνας, εκτός από πλεκτά, εκτός από τα φλοκωτά σπογγοειδή από βαμβάκι |6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 00 |ΟΜΑΔΑ II B12 | Κάλτσες, κάλτσες-κιλότες (collants), κάλτσες εν γένει, προστατευτικά των καλτσών και παρόμοια είδη πλεκτικής, εκτός από είδη για βρέφη στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι κάλτσες για τη φλεβίτιδα, εκτός από τα προϊόντα της κατηγορίας 70 | 24.3 ζεύγη | 41 |6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 |13 | Σλιπ και σώβρακα για άντρες και αγόρια, σλιπ και κιλότες για γυναίκες και κορίτσια, πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 17 | 59 |6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 |14 | Πανωφόρια τύπου παρντεσού, αδιάβροχα και άλλα πανωφόρια στα οποία συμπεριλαμβάνονται και οι κάπες, υφασμένα για άντρες ή αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (εκτός από παρκάς) (της κατηγορίας 21) | 0.72 | 1 389 |6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 |15 | Πανωφόρια, αδιάβροχα (στα οποία συμπεριλαμβάνονται και οι κάπες) και σακάκια, υφασμένα για γυναίκες ή κορίτσια από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες (εκτός από παρκάς) (της κατηγορίας 21) | 0.84 | 1 190 |6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |16 | Κοστούμια και σύνολα, εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι· φόρμες αθλητικές (προπόνησης) με φόδρα, των οποίων το εσωτερικό μέρος κατασκευάζεται από ένα και το αυτό ύφασμα, για άνδρες και αγόρια, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 0.80 | 1 250 |6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |17 | Σακάκια κάθε είδους, εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 1.43 | 700 |6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |18 | Φανέλες, σλιπ, σώβρακα, νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για άντρες ή αγόρια, εκτός από τα πλεκτά |6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 92 00 6207 99 00 |Φανελάκια και πουκάμισα, κομπινεζόν ή μεσοφόρια, μισά μεσοφόρια, σλιπ, νυχτικά, πιτζάμες, ελαφρές ρόμπες για το σπίτι (νεγκλιζέ), ρόμπες λουτρού και ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη, για γυναίκες και κορίτσια, εκτός από τα πλεκτά |6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 |19 | Μαντίλια για τη μύτη και μαντιλάκια τσέπης, εκτός από τα πλεκτά | 59 | 17 |6213 20 00 6213 90 00 |21 | Παρκάς, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια, εκτός από πλεκτά από μαλλί, από βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες· άνω μέρη αθλητικών φορμών (προπόνησης) με φόδρα, άλλα από εκείνα των κατηγοριών 16 ή 29, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 2.3 | 435 |ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |24 | Φανέλες, σλιπ, σώβρακα, νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για άντρες ή αγόρια, εκτός από τα πλεκτά | 3.9 | 257 |6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 |Νυχτικά, πιτζάμες, νεγκλιζέ, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη, πλεκτά, για γυναίκες και κορίτσια |6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 |26 | Φορέματα για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 3.1 | 323 |6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |27 | Φούστες στις οποίες συμπεριλαμβάνονται και οι φούστες-παντελόνια (ζιπ-κιλότ), για γυναίκες ή κορίτσια | 2.6 | 385 |6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |28 | Παντελόνια, φόρμες με τιράντες (σαλοπέτ), κοντά παντελόνια (σορτς) (άλλα από τα είδη μπάνιου) πλεκτά, από μαλλί, από βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 1.61 | 620 |6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 61 00 6104 62 00 6104 63 00 ex 6104 69 00 |29 | Κουστούμια-ταγιέρ και σύνολα άλλα από τα πλεκτά για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι· φόρμες αθλητικές (προπόνησης) με φόδρα, των οποίων το εξωτερικό μέρος κατασκευάζεται από ένα και το αυτό ύφασμα, για γυναίκες ή κορίτσια, από βαμβάκι ή από συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 1.37 | 730 |6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |31 | Στηθόδεσμοι και μπούστα υφασμένα ή πλεκτά | 18.2 | 55 |ex 6212 10 10 6212 10 90 |68 | Ενδύματα και συμπληρώματα της ένδυσης για βρέφη, με εξαίρεση τα γάντια για βρέφη που περιλαμβάνονται στις κατηγορίες 10 και 87 και τις κάλτσες και περιπόδια κοντά για βρέφη, εκτός από τα πλεκτά, της κατηγορίας 88 |6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |73 | Φόρμες αθλητικές πλεκτές από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 1.67 | 600 |6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 |76 | Ενδύματα εργασίας, εκτός από τα πλεκτά, για άντρες και αγόρια |6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |Ποδιές, μπλούζες και άλλα ενδύματα εργασίας, εκτός από πλεκτά, για γυναίκες ή κορίτσια |6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |77 | Φόρμες και σύνολα του σκι, εκτός από τα πλεκτά |ex 6211 20 00 |78 | Ενδύματα, εκτός από πλεκτά, με εξαίρεση τα ενδύματα των κατηγοριών 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27,29, 68, 72, 76 και 77 |6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 |83 | Πανωφόρια, σακάκια κάθε είδους και άλλα ενδύματα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι φόρμες και τα σύνολα του σκι, πλεκτά, με εξαίρεση τα ενδύματα των κατηγοριών 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 |ΟΜΑΔΑ III A33 | Υφάσματα από συνθετικά υφαντικά νήματα από λουρίδες και παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο, με πλάτος λιγότερο από 3 m |5407 20 11 |Σάκοι και σακίδια συσκευασίας, εκτός από τα πλεκτά, που κατασκευάζονται από λουρίδες και παρόμοιες μορφές |6305 32 81 6305 32 89 6305 33 91 6305 33 99 |34 | Υφάσματα από συνθετικά νημάτια που κατασκευάζονται από λουρίδες και παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο, με πλάτος 3 m ή μεγαλύτερο |5407 20 19 |35 | Υφάσματα από συνθετικές υφαντικές, ίνες συνεχείς, εκτός από τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν της κατηγορίας 114 |5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |35 α) | Από τα οποία άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα |ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |36 | Υφάσματα από τεχνητές υφαντικές ίνες συνεχείς, εκτός από τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν της κατηγορίας 114 |5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |36 α) | Από τα οποία: άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα |ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |37 | Υφάσματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς |5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 |37 α) | Από τα οποία: άλλα από τα αλεύκαστα ή λευκασμένα |5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 |38 A | Συνθετικά πλεκτά υφάσματα για παραπετάσματα και παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα |6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10 |38 B | Παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα εκτός από τα πλεκτά |ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |40 | Παραπετάσματα, άλλα από τα διαφανή παραπετάσματα για πόρτες και παράθυρα, εσωτερικά παραπετάσματα, γύροι κρεβατιών και άλλα είδη επίπλωσης εκτός από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες |ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |41 | Συνθετικά λεπτά νήματα συνεχή μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, εκτός από τα μη ελαστικοποιημένα νήματα, απλά, μη στριμμένα ή στριμμένα μέχρι και 50 φορές σε κάθε μέτρο |5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 39 10 5402 39 90 5402 49 10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex5604 20 00 ex 5604 90 00 |42 | Νήματα από συνθετικές και τεχνητές υφαντικές ίνες συνεχείς μη συσκευασμένες για τη λιανική πώληση |5401 20 10 |Νήματα από τεχνητές υφαντικές ίνες· νήματα από συνεχείς τεχνητές υφαντικές ίνες, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, εκτός από τα απλά νήματα από βισκόζη μη στριμμένα ή στριμμένα μέχρι και 250 φορές σε κάθε μέτρο και απλά νήματα μη ελαστικοποιημένα από οξική κυτταρίνη |5403 10 00 5403 20 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 20 00 |43 | Λεπτά συνθετικά ή τεχνητά νήματα, νήματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς, νήματα από βαμβάκι συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20 90 5511 30 00 |46 | Μαλλί και τρίχες εκλεκτής ποιότητας, λαναρισμένα ή χτενισμένα |5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 10 5105 39 90 |47 | Νήματα από μαλλί ή τρίχες ποιότητας, λαναρισμένα, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |48 | Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, χτενισμένα, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 |49 | Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 |50 | Υφάσματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας Βαμβάκι λαναρισμένο ή χτενισμένο |5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 |51 | Βαμβάκι λαναρισμένο ή χτενισμένο |5203 00 00 |53 | Υφάσματα από βαμβάκι με ύφανση γάζας |5803 10 00 |54 | Τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα, λαναρισμένα, χτενισμένα, ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένα για νηματοποίηση |5507 00 00 |55 | Ίνες, συνθετικές μη συνεχείς, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα, λαναρισμένα ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένα για νηματοποίηση |5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 90 |56 | Νήματα από μη συνεχείς συνθετικές ίνες (στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα απορρίμματα) συσκευασμένα για τη λιανική πώληση |5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 |58 | Τάπητες με κόμπους ή με περιτύλιξη στα νήματα του στημονιού, έστω και έτοιμοι |5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90 |59 | Τάπητες και άλλα επικαλύμματα δαπέδου από υφαντικές ύλες, άλλα από τους τάπητες της κατηγορίας 58 |5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 00 5702 42 00 ex 5702 49 00 5702 51 00 5702 52 10 5702 52 90 ex 5702 59 00 5702 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 81 5703 30 89 5703 90 10 5703 90 90 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 10 5705 00 30 ex 5705 00 90 |60 | Είδη επίστρωσης (ταπισερί) υφασμένα με το χέρι (τύπου Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais και παρόμοια) και είδη επίστρωσης κεντημένα με βελόνα (ανεβατό, σταυροβελονιά κ.λ.π.) έστω και έτοιμα |5805 00 00 |61 | Είδη κορδελοποιίας και ταινίας χωρίς υφάδι από νήματα ή ίνες παραλληλισμένα και κολλημένα (bolduc) με εξαίρεση τις ετικέτες και παρόμοια είδη της κατηγορίας 62.Υφάσματα (άλλα από τα πλεκτά) ελαστικά, από υφαντικές ύλες συνδυασμένες με νήματα από καουτσούκ |ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 |62 | Νήματα σενίλλης (που περιλαμβάνουν τα χνούδια από νήματα σενίλλης), νήματα περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες (άλλα από τα επιμεταλλωμένα νήματα και τα νήματα από χοντρότριχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών περιτυλιγμένα με άλλα νήματα) |5606 00 91 5606 00 99 |Τούλια και άλλα δικτυωτά υφάσματα, (στα οποία όμως δεν περιλαμβάνονται τα υφασμένα και πλεκτά εν γένει υφάσματα), δαντέλες με το χέρι ή με τη μηχανή, σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια (μοτίβα) |5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 |Ετικέτες, εμβλήματα και παρόμοια είδη από υφαντικές ύλες, σε τόπια, σε ταινίες ή κομμένα σε τεμάχια, μη κεντημένα |5807 10 10 5807 10 90 |Αλλα είδη ταινιοπλεκτικής και άλλα ανάλογα είδη διακοσμητικά σε τόπια |5808 10 00 5808 90 00 |Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια (μοτίβα) |5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 |63 | Υφάσματα πλεκτά από συνθετικές ίνες που περιέχουν σε βάρος 5% ή περισσότερο, νήματα ελαστομερή και υφάσματα πλεκτά που περιέχουν σε βάρος 5% ή περισσότερο νήματα από καουτσούκ |5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 |Δαντέλες Rachel και υφάσματα με μακρύ τρίχωμα από συνθετικές ίνες |ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 |65 | Υφάσματα πλεκτά άλλα από τα είδη των κατηγοριών 38Α και 63, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες |5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 10 00 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 |66 | Κλινοσκεπάσματα, άλλα από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες |6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |ΟΜΑΔΑ III B10 | Είδη γαντοποιίας πλεκτά | 17 | 59 |6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 | pairs |67 | Πλεκτά, συμπληρώματα της ένδυσης, άλλα από τα προοριζόμενα για βρέφη. Πανικά κάθε είδους πλεκτά. Παραπετάσματα, παραπετάσματα διαφανή για πόρτες και παράθυρα, εσωτερικά παραπετάσματα, γύροι κρεβατιών και άλλα είδη επίπλωσης πλεκτά. Πλεκτά κλινοσκεπάσματα, άλλα είδη πλεκτικής στα οποία περιλαμβάνονται τα μέρη ενδυμάτων ή τα συμπληρώματα ένδυσης |5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 20 00 6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 |67 α) | Από τα οποία σάκοι και σακίδια συσκευασίας, κατασκευασμένα από λουρίδες ή παρόμοιες μορφές από πολυαιθυλένιο ή προπυλένιο |6305 32 11 6305 33 10 |69 | Κομπινεζόν και μεσοφόρια πλεκτά, για γυναίκες και κορίτσια | 7.8 | 128 |6108 11 00 6108 19 00 |70 | Κάλτσες, κάλτσες-κιλότες με την κοινή ονομασία "collants", από συνθετικές υφαντικές ίνες από νήματα απλά με τίτλο μικρότερο από 67 decitex (6,7 tex) | 30.4 ζεύγη | 33 |6115 11 00 6115 20 19 |Κάλτσες για γυναίκες, από συνθετικές ίνες |6115 93 91 |72 | Μαγιό και κιλότες μπάνιου, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 9.7 | 103 |6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |74 | Κοστούμια-ταγιέρ και σύνολα, πλεκτά, για γυναίκες ή κορίτσια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι. | 1.54 | 650 |6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 |75 | Κοστούμια και σύνολα πλεκτά για άντρες και αγόρια, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες, με εξαίρεση τα ενδύματα του σκι | 0.80 | 1 250 |6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |84 | Σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη, εκτός από πλεκτά, από βαμβάκι, μαλλί, συνθετικές ή τεχνητές ίνες |6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |85 | Γραβάτες, παπιγιόν και φουλάρια-γραβάτες, εκτός από τα πλεκτά, από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες | 17.9 | 56 |6215 20 00 6215 90 00 |86 | Κορσέδες, ζώνες-κορσέδες, κορσέδες χωρίς ελάσματα (λαστέξ), τιράντες, καλτσοδέτες αντρών και γυναικών, συγκρατήματα καλτσών κάθε είδους, και παρόμοια είδη και τα μέρη τους, έστω και πλεκτά | 8.8 | 114 |6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |87 | Γάντια, εκτός από πλεκτά |ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6216 00 00 |88 | Κάλτσες, περιπόδια και περιπόδια κοντά (σοσόνια) άλλα από τα πλεκτά. Αλλα ετοιμοσυμπληρώματα του ενδύματος, τμήματα του ενδύματος, εκτός από τα προοριζόμενα για βρέφη, άλλα από τα πλεκτά |ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6217 10 00 6217 90 00 |90 | Σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά, πλεκτά ή μη, από συνθετικές ίνες |5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 |91 | Τέντες |6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |93 | Σάκοι και σακίδια συσκευασίας από ύφασμα, άλλα από τα κατασκευασμένα από λουρίδες ή παρόμοιες μορφές, από πολυαιθυλένιο ή προπυλένιο |ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 |94 | Βάτα από υφαντικές ύλες και είδη από βάτα, υφαντικές ίνες με πλάτος που δεν υπερβαίνει τα 5 mm (χνούδι από την επεξεργασία των υφασμάτων), κόμποι και σφαιρίδια (boutons) από υφαντικές ύλες. |5601 10 10 5601 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 |95 | Πιλήματα και είδη από πίλημα, έστω και εμποτισμένα ή επιχρισμένα, άλλα από τα επικαλύμματα δαπέδου |5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 |96 | Υφάσματα μη υφασμένα και είδη εξ υφασμάτων μη υφασμένων, έστω και εμποτισμένα ή επιχρισμένα |5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 ex 6307 90 99 |97 | Δίχτυα κατασκευασμένα με σπάγκους, σχοινιά και χοντρά σχοινιά σε τόπια, σε τεμάχια, ή σε καθορισμένα σχήματα. Δίχτυα σε καθορισμένα για την αλιεία μορφή, από νήματα, σπάγκους ή σχοινιά |5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00 |98 | Είδη κατασκευασμένα με νήματα, σπάγκους, σχοινιά ή χοντρά σχοινιά με εξαίρεση τα υφάσματα και τα είδη από υφάσματα και τα είδη της κατηγορίας 97 |5609 00 00 5905 00 10 |99 | Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα ή με αμυλώδεις ουσίες του είδους που χρησιμοποιείται στη βιβλιοδεσία, χαρτοδεσία, κατασκευή θηκών και παρόμοιες χρήσεις. Υφάσματα για ιχνογράφηση ή διαφανή για σχέδιο. Υφάσματα που έχουν σκληρυνθεί με γομάρισμα και παρόμοια υφάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για την πιλοποιία |5901 10 00 5901 90 00 |Λινοτάπητες, έστω και κομμένοι. Επενδύσεις δαπέδων που αποτελούνται από επίχρισμα ή επικάλυμμα που εφαρμόζεται πάνω σε υπόθεμα από υφαντική ύλη, έστω και κομμένες |5904 10 00 5904 90 00 |Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, άλλα από τα πλεκτά, με εξαίρεση τα υφάσματα για επίσωτρα που φουσκώνουν |5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 |Άλλα υφάσματα, εμποτισμένα ή επιχρισμένα. Υφάσματα ζωγραφισμένα για σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα εργαστηρίων ή για ανάλογες χρήσεις, εκτός από εκείνα της κατηγορίας 100 |5907 00 10 5907 00 90 |100 | Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα με παράγωγα της κυτταρίνης ή άλλες τεχνητές ύλες και υφάσματα με απανωτές στρώσεις από τις ύλες αυτές |5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 |101 | Σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά πλεκτά ή μη, άλλα από τα κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες |ex 5607 90 90 |109 | Καλύμματα εμπορευμάτων, οχημάτων κ.λ.π., ιστία και εξωτερικά προπετάσματα |6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |110 | Στρώματα που φουσκώνουν με αέρα, υφασμένα |6306 41 00 6306 49 00 |111 | Είδη για κατασκήνωση, υφασμένα, άλλα από τα στρώματα που φουσκώνουν με αέρα και τις τέντες |6306 91 00 6306 99 00 |112 | Άλλα είδη έτοιμα από υφάσματα, με εξαίρεση εκείνα των κατηγοριών 113 και 114 |6307 20 00 ex 6307 90 99 |113 | Υφάσματα για τον καθαρισμό πατωμάτων, πιατικών και ξεσκονιστήρια τύπου δέρματος, άλλα από τα πλεκτά |6307 10 90 |114 | Υφάσματα και είδη για τεχνικές χρήσεις |5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |ΟΜΑΔΑ IV115 | Νήματα από λινάρι ή ραμί |5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19 |117 | Υφάσματα από λινάρι ή ραμί |5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 10 5309 21 90 5309 29 00 5311 00 10 5803 90 90 5905 00 30 |118 | Πανικά τραπεζιού, καθαριότητας, υπηρεσίας ή κουζίνας, από λινάρι ή ραμί, άλλα από τα πλεκτά |6302 29 10 6302 39 20 6302 52 00 ex 6302 59 00 6302 92 00 ex 6302 99 00 |120 | Παραπετάσματα εσωτερικά κάθε είδους για πόρτες και παράθυρα υπερθέματα παραπετασμάτων και γύροι κρεβατιών, καθώς και άλλα είδη επίπλωσης, εκτός των πλεκτών, από λινάρι ή ραμί |ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 |121 | Σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά, πλεκτά ή μη, από λινάρι ή ραμί |ex 5607 90 90 |122 | Σάκοι και σακίδια συσκευασίας μεταχειρισμένα, από λινάρι, εκτός από τα πλεκτά |ex 6305 90 00 |123 | Βελούδα και πλούσες υφασμένα και υφάσματα από σενίλλη, από λινάρι ή ραμί, άλλα από τα είδη κορδελοποιίας |5801 90 10 ex 5801 90 90 |Σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη από λινάρι ή ραμί, εκτός από τα πλεκτά |6214 90 90 |ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΔΑΣΜΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΔΑΣΜΩΝ |Δασμοί (2004) | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 και επόμενα έτη |Πρώτες ύλες | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1 | 0,5 | 0 | 0 | 0 |10 | 7 | 5 | 3 | 0 |Νήματα/Ίνες | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1 | 1 | 1 | 1 | 0 |5 | 4 | 4 | 3 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |Υφάσματα | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 |5 | 4 | 4 | 2 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |15 | 12 | 9 | 5 | 0 |Ενδύματα | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |18 | 14 | 10 | 7 | 0 |22 | 16 | 12 | 8 | 0 |ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝΤΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑΤα μέρη σημείωσαν ότι συμφωνούν ότι τα μη δασμολογικά εμπόδια που σχετίζονται με κάθε μορφή φραγμού του εμπορίου στον εν λόγω τομέα δεν εφαρμόζονται από κανένα από τα μέρη. Τα μέρη συμφωνούν ότι στα εν λόγω μη δασμολογικά εμπόδια περιλαμβάνονται, χωρίς όμως να περιορίζονται σε αυτά, τα εξής θέματα:-  κάθε πρόσθετος δασμός στην εισαγωγή ή πώληση προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας ή Σερβίας, καθ' υπέρβαση εκείνων που ορίζονται στη συμφωνία, ή οποιαδήποτε τέλη και επιβαρύνσεις σε συνδυασμό με την καθ' υπέρβαση εισαγωγή ή εξαγωγή του κατά προσέγγιση κόστους των παρεχομένων υπηρεσιών·-  τυχόν φόροι που είναι υψηλότεροι από τους αντίστοιχους φόρους που επιβάλλονται για την παραγωγή ή την πώληση ισοδύναμων εγχώριων προϊόντων·-  τεχνικοί κανονισμοί ή πρότυπα, ή κανόνες αξιολόγησης της συμμόρφωσης ή πιστοποίησης, διαδικασίες ή πρακτικές που υπερβαίνουν τους σκοπούς για τους οποίους προορίζονται·-  κάθε περαιτέρω εμπόδιο και έλεγχος στο έδαφος καθενός από τα μέρη που παρεμποδίζει την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων μετά τον εκτελωνισμό και τη θέση τους σε ελεύθερη κυκλοφορία.-  τυχόν ενδεικτικές αξίες που προκύπτουν κατά την αποτελεσματική εφαρμογή ελαχίστων τιμών ή αυθαίρετες και φανταστικές τιμές ή κανόνες για τον υπολογισμό της δασμολογητέας αξίας, διαδικασίες ή πρακτικές που δημιουργούν φραγμούς στο εμπόριο·-  κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές για τον έλεγχο πριν από την αποστολή που εισάγουν διακρίσεις, δεν είναι διαφανείς, είναι εξαιρετικά μακρές ή επαχθείς, και επιβολή τελωνειακών ελέγχων για τον εκτελωνισμό των εμπορευμάτων που έχουν υποστεί έλεγχο πριν από την αποστολή·-  ιδιαίτερα επαχθείς, δαπανηροί ή αυθαίρετοι κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές όσον αφορά την πιστοποίηση της καταγωγής προϊόντων ή την απαίτηση άμεσης αποστολής εμπορευμάτων από τη χώρα καταγωγής στη χώρα προορισμού·-  κάθε απαίτηση για μη αυτόματη έκδοση αδειών ή απαίτηση εισάγουσα διακρίσεις ή άλλης μορφής απαίτηση, κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές που επιβάλλουν δυσανάλογο φόρτο ή έχουν περιοριστικές συνέπειες για τις εισαγωγές. Πιο συγκεκριμένα, η αίτηση για αυτόματη έκδοση αδειών που υποβάλλεται σωστά και με όλους τους τύπους πρέπει να εγκρίνεται αμέσως μόλις παραληφθεί, εφόσον αυτό είναι διοικητικά δυνατό, και πάντως εντός προθεσμίας δέκα εργάσιμων ημερών το αργότερο·-  απαιτήσεις ή πρακτικές όσον αφορά τη σήμανση, το ετικετάρισμα, την περιγραφή της σύνθεσης του προϊόντος ή την περιγραφή της κατασκευής των προϊόντων που, λόγω της διατύπωσης ή της εφαρμογής τους, εισάγουν κάποια μορφή διάκρισης σε σχέση με τα εγχώρια προϊόντα και είναι υπέρ του δέοντος περιοριστικοί από εμπορική άποψη για την επίτευξη νόμιμου στόχου·-  αθέμιτα μεγάλες καθυστερήσεις εκτελωνισμού ή εξαιρετικά επαχθείς, αδιαφανείς ή δαπανηρές τελωνειακές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων ελέγχου, που έχουν περιοριστικές επιπτώσεις στις εισαγωγές·-  επιδοτήσεις που προκαλούν ζημία στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και στα είδη ένδυσης του άλλου μέρους.Για να διευκολυνθεί το νόμιμο εμπόριο, παρά την ανάγκη αποτελεσματικού ελέγχου, τα μέρη αναλαμβάνουν να:-  συνεργάζονται και να ανταλλάσσουν πληροφορίες για όλα τα θέματα σχετικά με την τελωνειακή νομοθεσία και τις διαδικασίες, και ιδίως να επιλύουν το ταχύτερο δυνατόν τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι εμπορικοί παράγοντες και τα οποία προκύπτουν από μέτρα που καλύπτει ή παρούσα συμφωνία·-  παρέχουν αποτελεσματικές και ταχείες διαδικασίες που δεν εισάγουν διακρίσεις, οι οποίες παρέχουν το δικαίωμα προσφυγής κατά τελωνειακών ενεργειών ή διοικητικών ενεργειών άλλων φορέων, κανόνων και αποφάσεων που επηρεάζουν την εισαγωγή ή εξαγωγή εμπορευμάτων·-  δημιουργήσουν κατάλληλο μηχανισμό διαβουλεύσεων μεταξύ διοικητικών διοικήσεων και εμπορικών παραγόντων για τους τελωνειακούς κανονισμούς και διαδικασίες·-  δημοσιεύσουν, ει δυνατόν με ηλεκτρονικά μέσα, και να δώσουν δημοσιότητα σε νέες νομοθετικές και γενικές διαδικασίες που σχετίζονται με τα τελωνεία, καθώς και οποιαδήποτε τροποποίηση, το αργότερο κατά την έναρξη ισχύος της νομοθεσίας και των διαδικασιών·-  συνεργάζονται με σκοπό την επίτευξη κοινής προσέγγισης για θέματα που σχετίζονται με τη δασμολογητέα αξία, και ιδίως την κατάρτιση ενός "κώδικα ορθών πρακτικών" όσον αφορά τις μεθόδους εργασίας και τα επιχειρησιακά θέματα, τη χρησιμοποίηση ενδεικτικών δεικτών ή δεικτών αναφοράς, την εξασφάλιση κατάλληλης τεκμηρίωσης για την πιστοποίηση της ακρίβειας της δασμολογητέας αξίας και τη χρησιμοποίηση ασφαλειών. Τα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις για τον "κώδικα ορθής πρακτικής" κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και να τις ολοκληρώσουν το ταχύτερο δυνατόν.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΠροϊόντα που υπόκεινται στην αναστολή των ποσοτικών περιορισμών όπως αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.(Οι λεπτομερείς περιγραφές των προϊόντων των κατηγοριών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα αυτό παρέχονται στο Παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας).ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ122α356789151667ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΤΙΤΛΟΣ IΚΑΤΑΤΑΞΗΆρθρο 11. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τη Σερβία για οποιαδήποτε μεταβολή της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος αυτής της μεταβολής στην Κοινότητα.2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές της Σερβίας για οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, το αργότερο εντός ενός μηνός από τη λήψη της. Η σχετική γνωστοποίηση περιλαμβάνει:α) περιγραφή των σχετικών προϊόντων·β) την αντίστοιχη κατηγορία, καθώς και τους σχετικούς κωδικούς ΣΟ·γ) τους λόγους που οδήγησαν στην απόφαση.3. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η απόφαση κατάταξης συνεπάγεται τη μεταβολή της πρακτικής για την κατάταξη ή την αλλαγή κατηγορίας οποιουδήποτε από τα προϊόντα που διέπονται από την παρούσα συμφωνία, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τάσσουν προθεσμία 30 ημερών από την ημερομηνία της σχετικής γνωστοποίησης εκ μέρους της Κοινότητας για τη θέση σε ισχύ της απόφασης.Τα προϊόντα που έχουν αποσταλεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης εξακολουθούν να υπάγονται στην προγενέστερη πρακτική κατάταξης, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα προσκομίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός προθεσμίας 60 ημερών από την ημερομηνία αυτή.4. Στην περίπτωση κατά την οποία απόφαση της Κοινότητας για κατάταξη συνεπάγεται μεταβολή της πρακτικής για την κατάταξη ή την αλλαγή κατηγορίας για κάποιο από τα προϊόντα που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία και με τον τρόπο αυτό θίγει μια από τις κατηγορίες που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς, τα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να τηρηθεί η υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 τρίτη υποπαράγραφος της παρούσας συμφωνίας.5. Σε περίπτωση διάστασης απόψεων μεταξύ της Σερβίας και των αρμόδιων αρχών της Κοινότητας στο σημείο εισόδου στην Κοινότητα σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, η κατάταξή τους βασίζεται προσωρινά στα στοιχεία που προσκομίζει η Κοινότητα, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαβουλεύσεις που διενεργούνται σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας για την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά την οριστική κατάταξη των υπό εξέταση προϊόντων.ΤIΤΛΟΣ IIΚΑΤΑΓΩΓΗΆρθρο 21. Τα προϊόντα καταγωγής Σερβίας που προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής που εκδίδεται από την τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας σύμφωνο με το υπόδειγμα που προσαρτάται στο παρόν Παράρτημα.2. Το πιστοποιητικό καταγωγής θεωρείται από την τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας, εφόσον τα υπό εξέταση προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Σερβίας κατά την έννοια των κανόνων που ισχύουν για το θέμα αυτό στην Κοινότητα.3. Εντούτοις, τα προϊόντα της ομάδας ΙΙΙ μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται με την παρούσα συμφωνία, με την προσθήκη δήλωσης του εξαγωγέα στο τιμολόγιο ή άλλο εμπορικό έγγραφο που συνοδεύει το προϊόν ότι τα υπό εξέταση προϊόντα κατάγονται από την Σερβία κατά την έννοια των κανόνων που ισχύουν για το θέμα αυτό στην Κοινότητα.4. Το πιστοποιητικό καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται για εισαγωγές προϊόντων που καλύπτονται από πιστοποιητικό διακίνησης EUR 1, το οποίο εκδίδεται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του αυτόνομου δασμολογικού καθεστώτος που χορηγεί η Κοινότητα στη Σερβία.Άρθρο 3Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως του εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του. Η τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας εξασφαλίζει την ορθή συμπλήρωση του πιστοποιητικού καταγωγής και, προς τον σκοπό αυτό, ζητεί την προσκόμιση οποιουδήποτε απαραίτητου δικαιολογητικού ή διενεργεί οποιονδήποτε έλεγχο θεωρεί σκόπιμο.Άρθρο 4Σε περίπτωση κατά την οποία έχουν θεσπισθεί διαφορετικά κριτήρια για τον προσδιορισμό της καταγωγής προϊόντων που υπάγονται στην ίδια κατηγορία, τα πιστοποιητικά ή οι δηλώσεις καταγωγής πρέπει να περιλαμβάνουν επαρκώς λεπτομερή περιγραφή των εμπορευμάτων, βάσει της οποίας εκδόθηκε το πιστοποιητικό ή συντάχθηκε η δήλωση.Άρθρο 5Η διαπίστωση ασήμαντων ανακολουθιών μεταξύ των στοιχείων που αναγράφει το πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που προσκομίζονται στην τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται αυτοδικαίως τη θέση υπό αμφισβήτηση των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό.ΤIΤΛΟΣ IIIΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥΤΜΗΜΑ I - ΕΞΑΓΩΓΗΆρθρο 6Το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας εκδίδει άδεια εξαγωγής για κάθε αποστολή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από τη Σερβία που υπόκεινται σε οριστικούς ή προσωρινούς ποσοτικούς περιορισμούς, οι οποίοι θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, μέχρι την επίτευξη των αντίστοιχων ποσοτικών περιορισμών, όπως ενδεχομένως έχουν τροποποιηθεί βάσει αυτής της συμφωνίας, καθώς και για κάθε αποστολή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς, όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία.Άρθρο 71. Η άδεια εξαγωγής για προϊόντα που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα 1 που επισυνάπτεται στο παρόν Παράρτημα και ισχύει για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους, στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.2. Στην περίπτωση που έχουν επιβληθεί ποσοτικοί περιορισμοί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, σε κάθε άδεια εξαγωγής πρέπει να πιστοποιείται, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα του εν λόγω προϊόντος καταλογίσθηκε στον ποσοτικό περιορισμό που προβλέπεται για την κατηγορία των συγκεκριμένων προϊόντων και ότι η άδεια αυτή καλύπτει μόνο μία από τις κατηγορίες προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς. Η άδεια μπορεί να χρησιμοποιείται για μία ή για περισσότερες αποστολές των συγκεκριμένων προϊόντων.3. Για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς, η άδεια εξαγωγής είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα 2 που επισυνάπτεται στο παρόν Παράρτημα. Η άδεια καλύπτει μόνον μία κατηγορία προϊόντων και μπορεί να χρησιμοποιείται για μία ή περισσότερες αποστολές των συγκεκριμένων προϊόντων.Άρθρο 8Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως για την ανάκληση ή την τροποποίηση οποιασδήποτε άδειας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί.Άρθρο 91. Οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, καταλογίζονται στους ποσοτικούς περιορισμούς που έχουν καθοριστεί για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των εμπορευμάτων, ακόμη και εάν η άδεια εξαγωγής εκδόθηκε μετά την αποστολή.2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, η αποστολή των εμπορευμάτων θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσής τους στο αεροσκάφος, όχημα ή πλοίο με το οποίο εξάγονται.Άρθρο 10Η προσκόμιση άδειας εξαγωγής, κατ' εφαρμογή του άρθρου 12 κατωτέρω, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που έπεται του έτους αποστολής των εμπορευμάτων που καλύπτει η άδεια.ΤΜΗΜΑ ΙΙ - ΕΙΣΑΓΩΓΗΆρθρο 11Η εισαγωγή στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς ή σε σύστημα διπλού ελέγχου δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εισαγωγής.Άρθρο 121. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 11 του παρόντος Παραρτήματος, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής.2. Οι άδειες εισαγωγής σχετικά με προϊόντα που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ισχύουν για έξι μήνες από την ημερομηνία της έκδοσής τους, για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.3. Οι άδειες εισαγωγής για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς ισχύουν για έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους, για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.4. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν την άδεια εισαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί, εάν ανακληθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής.Εντούτοις, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερωθούν σχετικά με την ανάκληση ή ακύρωση τη άδειας εξαγωγής μετά την εισαγωγή των προϊόντων στην Κοινότητα, οι αντίστοιχες ποσότητες καταλογίζονται στους ποσοτικούς περιορισμούς που έχουν θεσπισθεί για τη συγκεκριμένη κατηγορία και το αντίστοιχο έτος ποσόστωσης.Άρθρο 131. Εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από άδειες εξαγωγής εκδοθείσες από το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας για μία συγκεκριμένη κατηγορία κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε έτους, υπερβαίνουν τον ποσοτικό περιορισμό που θεσπίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας για τη συγκεκριμένη κατηγορία, όπως ενδεχομένως τροποποιείται από τις σχετικές διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές δύνανται να αναστείλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας σχετικά, και κινείται αμέσως η ειδική διαδικασία διαβουλεύσεων που ορίζεται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας.2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την έκδοση αδειών εισαγωγής για εξαγόμενα προϊόντα καταγωγής Σερβίας, που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς ή σε σύστημα διπλού ελέγχου και τα οποία δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής της Σερβίας εκδοθείσες σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Παραρτήματος.Ωστόσο, με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 6 της παρούσας συμφωνίας, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιτρέψουν την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων στην Κοινότητα, οι σχετικές ποσότητες δεν καταλογίζονται στους αντίστοιχους ποσοτικούς περιορισμούς που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας χωρίς τη ρητή συμφωνία του Υπουργείου Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας.ΤΙΤΛΟΣ IVΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΆρθρο 141. Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, που επισημαίνονται δεόντως ως τέτοια. Συντάσσονται στα αγγλικά ή τα γαλλικά. Σε περίπτωση που συμπληρώνονται ιδιοχείρως, οι καταχωρίσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.Τα εν λόγω έντυπα έχουν διαστάσεις 210 x 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι λευκό χαρτί γραφής, εμπλουτισμένο με κόλλα, χωρίς μηχανικό πολτό, βάρους τουλάχιστον 25 g/m2. Αν τα έντυπα περιλαμβάνουν περισσότερα αντίγραφα, μόνον το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με κυματοειδή διάταξη γραμμών. Το παρόν αντίγραφο φέρει ευκρινώς την ένδειξη «πρωτότυπο» και τα άλλα αντίγραφα την ένδειξη «αντίγραφο». Μόνον το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ως έγκυρο για εξαγωγή προς την Κοινότητα, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.2. Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή μη, με τον οποίο είναι δυνατή η αναγνώρισή του.Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα παρακάτω στοιχεία:-  διψήφιος κωδικός για τον προσδιορισμό του εξαγωγέα, ως εξής: CS[1]-  δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος, όπου προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός, ως εξής:-  AT = Αυστρία-  BL = Χώρες Μπενελούξ-  CY = Κύπρος-  CZ = Τσεχική Δημοκρατία-  DE = Γερμανία-  DΚ = Δανία-  EE = Εσθονία-  EL = Ελλάς-  ES = Ισπανία-  FI = Φινλανδία-  FR = Γαλλία-  GB = Ηνωμένο Βασίλειο-  HU = Ουγγαρία-  IE = Ιρλανδία-  IT = Ιταλία-  LT = Λιθουανία-  LV = Λετονία-  MT = Μάλτα-  PL = Πολωνία-  ΡΤ = Πορτογαλία-  SE = Σουηδία-  SI = Σλοβενία-  SK = Σλοβακία-  έναν μονοψήφιο αριθμό, που προσδιορίζει το έτος ποσόστωσης, που αντιστοιχεί στον τελευταίο αριθμό του αντίστοιχου έτους, π.χ. 4 για το 2004, 5 για το 2005, 6 για το 2006 και 7 για το 2007,-  έναν διψήφιο αριθμό από το 01 έως το 99 για τον προσδιορισμό της οικείας υπηρεσίας έκδοσης της άδειας στη χώρα εξαγωγής,-  έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 έως το 99999, ο οποίος αποδίδεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος όπου προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός.Άρθρο 15Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατόν να εκδίδονται μετά την αποστολή των προϊόντων στα οποία αναφέρονται. Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να φέρουν την ένδειξη "délivré à posteriori" ή την ένδειξη "issued rectrospectively".Άρθρο 161. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής της αδείας εξαγωγής ή του πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας στην περίπτωση της αδείας εξαγωγής ή από την τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας στην περίπτωση του πιστοποιητικού καταγωγής, που εξέδωσαν τα έγγραφα, την έκδοση αντιγράφου βάσει των εγγράφων εξαγωγής που βρίσκονται στην κατοχή του Το αντίγραφο κάθε πιστοποιητικού ή αδείας που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο φέρει την ένδειξη «duplicata» ή «duplicate».2. Το αντίγραφο πρέπει να αναγράφει την ημερομηνία του πρωτοτύπου της αδείας εξαγωγής ή του πρωτοτύπου του πιστοποιητικού καταγωγής.ΤΙΤΛΟΣ VΔIΟIΚΗΤIΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣIΑΆρθρο 17Η Κοινότητα και η Σερβία συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος Παραρτήματος. Προς τον σκοπό αυτό, αμφότερα τα μέρη διευκολύνουν κάθε επαφή και ανταλλαγή απόψεων, συμπεριλαμβανομένων και των τεχνικών ζητημάτων.Άρθρο 18Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος Παραρτήματος, η Κοινότητα και η Σερβία παρέχουν αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδονται και των δηλώσεων που συντάσσονται σύμφωνα με το παρόν Παράρτημα.Άρθρο 19Η Σερβία διαβιβάζει στην Κοινότητα τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση και τον έλεγχο των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής, καθώς και δείγματα αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούνται από τις εν λόγω αρχές και υποδείγματα των υπογραφών των υπαλλήλων που είναι επιφορτισμένοι με την υπογραφή των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής. Η Σερβία ενημερώνει επίσης την Κοινότητα για κάθε μεταβολή που επέρχεται στα ανωτέρω στοιχεία.Άρθρο 201. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής και των αδειών εξαγωγής διενεργείται δειγματοληπτικά ή όποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν εύλογες αμφιβολίες όσον αφορά τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή όσον αφορά την ακρίβεια των στοιχείων που αναφέρονται στην πραγματική καταγωγή των υπό εξέταση προϊόντων.2. Σε τέτοιες περιπτώσεις, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής, την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφο αυτών στο Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας στην περίπτωση της άδειας εξαγωγής ή στην τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας στην περίπτωση του πιστοποιητικού καταγωγής, παραθέτοντας, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους για τους οποίους δικαιολογείται η διεξαγωγή έρευνας. Σε περίπτωση που έχει υποβληθεί τιμολόγιο, το τιμολόγιο αυτό ή αντίγραφό του επισυνάπτεται στο αντίστοιχο πιστοποιητικό, στην άδεια ή στο αντίγραφο αυτών. Οι αρχές διαβιβάζουν, επίσης, κάθε πληροφορία που διαθέτουν και η οποία παρέχει ενδείξεις ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο εν λόγω πιστοποιητικό ή η στην εν λόγω άδεια είναι ανακριβή.3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 ανωτέρω εφαρμόζονται επίσης σε εκ των υστέρων ελέγχους των δηλώσεων καταγωγής, που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος Παραρτήματος.4. Τα πορίσματα των εκ των υστέρων ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας το αργότερο εντός τριμήνου. Οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται αναφέρουν αν το επίδικο πιστοποιητικό, άδεια ή δήλωση αφορά τα εμπορεύματα που όντως εξήχθησαν και κατά πόσον τα εμπορεύματα αυτά είναι επιλέξιμα προς εξαγωγή υπό το καθεστώς που θεσπίζεται με την παρούσα συμφωνία. Οι πληροφορίες πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν, εφόσον ζητηθεί από την Κοινότητα, αντίγραφα όλων των δικαιολογητικών που είναι αναγκαία για τη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών και, ιδίως, για τον προσδιορισμό της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.5. Εφόσον από τις επαληθεύσεις που έχουν διενεργηθεί προκύπτει ότι έχουν σημειωθεί συστηματικές παρατυπίες κατά τη χρήση των δηλώσεων καταγωγής, η Κοινότητα δύναται να υπαγάγει τις εισαγωγές των υπό εξέταση προϊόντων στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του παρόντος Παραρτήματος. Για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών καταγωγής, αντίγραφα των πιστοποιητικών, καθώς και κάθε έγγραφο εξαγωγής που τα αφορά, φυλάσσονται τουλάχιστον επί διετία από τις αρχές που τα εξέδωσε.6. Η προσφυγή στη διαδικασία δειγματοληπτικού ελέγχου που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να συνιστά κώλυμα για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω προϊόντων.Άρθρο 211. Σε περίπτωση που η διαδικασία επαλήθευσης, που αναφέρεται στο άρθρο 20 του παρόντος Παραρτήματος, ή τα στοιχεία που διαθέτουν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή της Σερβίας υποδεικνύουν ή αφήνουν να διαφανεί ότι παραβιάζονται ή καταστρατηγούνται οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, τα δύο μέρη συνεργάζονται στενά και με την προσήκουσα ταχύτητα για την αποτροπή ή την επανόρθωση κάθε τέτοιας παραβίασης ή καταστρατήγησης.2. Προς το σκοπό αυτό, το Υπουργείο Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων της Σερβίας στην περίπτωση της άδειας εξαγωγής ή η τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας στην περίπτωση του πιστοποιητικού καταγωγής διενεργούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις δέουσες έρευνες ή κανονίζουν να διενεργηθούν τέτοιες έρευνες σχετικά με τις εργασίες που συνιστούν, ή η Κοινότητα κρίνει ότι συνιστούν καταστρατήγηση ή παράβαση του παρόντος Παραρτήματος. Η Σερβία γνωστοποιεί στην Κοινότητα τα πορίσματα των ανωτέρω ερευνών, μαζί με κάθε άλλη συναφή πληροφορία σχετικά με τα αίτια της καταστρατήγησης ή της παραβίασης, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.3. Με συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Σερβίας, οι υπάλληλοι που έχουν ορισθεί από την Κοινότητα δύνανται να είναι παρόντες κατά τη διενέργεια των ερευνών που προβλέπονται στην παράγραφο 2.4. Στο πλαίσιο της συνεργασίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και της Σερβίας ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που, κατά την άποψη ενός από τα μέρη, είναι χρήσιμη για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης ή παραβίασης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Οι εν λόγω ανταλλαγές είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν στοιχεία σχετικά με την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στη Σερβία και με τις συναλλαγές μεταξύ της Σερβίας και τρίτων χωρών εκείνων των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, ιδίως όταν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να πιστεύει ότι τα εν λόγω προϊόντα ευρίσκονταν, ενδεχομένως, στο έδαφος της Σερβίας υπό καθεστώς διαμετακόμισης πριν εισαχθούν στην Κοινότητα. Τα ανωτέρω στοιχεία είναι δυνατό να συμπεριλαμβάνουν, εφόσον ζητηθεί από την Κοινότητα, αντίγραφα όλης της διαθέσιμης σχετικής τεκμηρίωσης.5. Εάν οι διατάξεις του παρόντος Παραρτήματος δεν έχουν εφαρμοστεί ορθά, η Κοινότητα δύναται να λάβει τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας ή κάθε άλλο κατάλληλο μέτρο.Υπόδειγμα πιστοποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του Παραρτήματος V1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie |CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) ___________________________ CERTIFICAT D’ORIGINE (Produits textiles) |5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination |8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires |10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity(1) Quantité | 12. FOB value(2) Valeur fob |13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. |14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ……………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - cachet) |(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.Υπόδειγμα άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του Παραρτήματος V, Πρότυπο 11. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie |EXPORT LICENCE (Textile products) ___________________________ LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) |5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination |8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires |10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity(1) Quantité(1) | 12. FOB Value(2) Valeur fob(2) |13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l’année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. |14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ……………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - Cachet) |(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.Υπόδειγμα άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 του Παραρτήματος V, Πρότυπο 21. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |3. Export year Année d’exportation | 4. Category number Numéro de catégorie |EXPORT LICENCE (Textile products) ___________________________ LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) |5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination |8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATEGORIE TEXTILE NON LIMITEE |10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity(1) Quantité(1) | 12. FOB value(2) Valeur fob(2) |13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Serbia. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 conformément aux dispositions en vigueur dans l’accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Serbie. |14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ……………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - cachet) |(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΠΡΟΪΟΝΤΑ OIKOTEXNIAΣ KAI ΛΑΪΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΣΕΡΒΙΑΣ1. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 12 της παρούσας συμφωνίας σχετικά με τα προϊόντα οικοτεχνίας ισχύει μόνο για τους ακόλουθους τύπους προϊόντων:α) υφάσματα που κατασκευάζονται σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς και τα οποία είναι από εκείνα που παραδοσιακά κατασκευάζονται σε οικοτεχνικές μονάδες της Σερβίας·β) χειροποίητα ενδύματα ή άλλα προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας, που παραδοσιακά παράγονται σε οικοτεχνικές μονάδες της Σερβίας από τα υφάσματα που περιγράφονται ανωτέρω και τα οποία ράβονται αποκλειστικά με το χέρι, χωρίς τη χρήση οιασδήποτε μηχανής·γ) χειροποίητα παραδοσιακά προϊόντα λαϊκής τέχνης της Σερβίας, τα οποία περιλαμβάνονται σε κατάλογο που θα συμφωνηθεί μεταξύ της Κοινότητας και της Σερβίας.Εξαίρεση γίνεται μόνο για προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό σύμφωνο με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν Παράρτημα και εκδίδεται από την τελωνειακή διοίκηση της Σερβίας. Τα εν λόγω πιστοποιητικά πρέπει να αναφέρουν τους λόγους για τους οποίους εκδίδονται. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τα κάνουν αποδεκτά, αφού ελέγξουν ότι τα υπό εξέταση προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν Παράρτημα. Πιστοποιητικά που αφορούν προϊόντα υπαγόμενα στο στοιχείο γ) ανωτέρω πρέπει να φέρουν ευκρινώς την ένδειξη "FOLKLORE". Σε περίπτωση διαφοράς απόψεων μεταξύ των μερών όσον αφορά τη φύση των εν λόγω προϊόντων, διενεργούνται διαβουλεύσεις εντός ενός μηνός με σκοπό τη διευθέτηση της διαφοράς.Σε περίπτωση που οι εισαγωγές οποιουδήποτε από τα προϊόντα που υπάγονται στο παρόν Παράρτημα λάβουν έκταση ικανή να δημιουργήσει προβλήματα στην Κοινότητα, διενεργούνται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις με την Σερβία, προκειμένου να διευθετηθεί η κατάσταση με την επιβολή, αν είναι αναγκαίο, ποσοτικού περιορισμού, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας.2. Οι διατάξεις των Τίτλων IV και V του Παραρτήματος V εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών για τα προϊόντα της παραγράφου 1 του παρόντος Παραρτήματος.Παράρτημα του Παραρτήματος VI1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. N° |CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community --------------------------------------------------------------------------------------------- CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. |3. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) |4. Country of origin Pays d’origine | 5. Country of destination Pays de destination |6. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 7. Supplementary details Données supplémentaires |8. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES | 9. Quantity Quantité | 10. FOB value(1) Valeur fob(1) |11. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box N° 4 : a) fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box N° 4. Je soussigné certifie que l’envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 : a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l’aide d’une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. |12. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………………………, on – le………………………………… (Signature) (Stamp - Cachet) |(1) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.(2) Delete as appropriate – Biffer la (les) mention(s) inutile(s).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIΔήλωση της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΗ Ευρωπαϊκή Κοινότητα δεσμεύεται να συνδράμει τη Σερβία σε θέματα που ενδέχεται να ανακύψουν από την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας στο πλαίσιο της προσχώρησης της Σερβίας στον ΠΟΕ. [1] Ένας νέος διάκριτος κωδικός θα χορηγηθεί στη Σερβία (δεν θα περιλαμβάνει το Κοσσυφοπέδιο όπως ορίζεται στο ψήφισμα 1244 του 1999 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών) και θα ανακοινωθεί στη Δημοκρατία της Σερβίας μόλις εγκριθεί. Ο νέος αυτός κωδικός θα ενσωματωθεί στο κείμενο πριν από την υπογραφή του και η εν λόγω υποσημείωση θα διαγραφεί.