CELEX: 52012PC0158
Language: sk
Date: 2012-03-30
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

|
			
		
		
		52012PC0158
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia /* COM/2012/0158 final - 2012/0079 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           Kontext návrhu
Dôvody a ciele návrhu
V článku 48 Dohody o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na
jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej[1] (ďalej len „dohoda“) sa
stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie rozhodnutím prijme platné
ustanovenia na vykonávanie zásad koordinácie systémov sociálneho
zabezpečenia stanovených v uvedenom článku.
Všeobecný kontext
Článok 48 dohody s Albánskom
obsahuje ustanovenia o obmedzenej koordinácii medzi systémami sociálneho
zabezpečenia členských štátov a Albánska. Aby sa mohli tieto
zásady stanovené v článku 48 uplatňovať v praxi, je potrebné
rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej dohodou.
Niekoľko ďalších dohôd s tretími
krajinami obsahuje podobné ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho
zabezpečenia. Tento návrh je súčasťou súboru návrhov, ktorý
zahŕňa podobné návrhy v súvislosti s dohodami s Čiernou
Horou, San Marínom a Tureckom. Prvý súbor obsahujúci podobné návrhy v
súvislosti s Alžírskom, Marokom, Tuniskom, Chorvátskom, bývalou Juhoslovanskou
republikou Macedónsko a Izraelom prijala Rada v októbri 2010[2].
Na účely stanovenia pozície, ktorú má
zaujať Únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie, je potrebné rozhodnutie
Rady. 
Platné ustanovenia v oblasti návrhu
Na úrovni Európskej únie sa systémy sociálneho
zabezpečenia členských štátov koordinujú nariadením (ES)
č. 883/2004[3]
a jeho vykonávacím nariadením (ES) č. 987/2009[4]. 
Nariadením Rady (EÚ) č. 1231/2010[5] sa rozširujú ustanovenia
nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. 987/2009 na
štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy tieto ustanovenia
nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Toto nariadenie
sa už vzťahuje na zásadu sčítania poistných období získaných
albánskymi pracovníkmi v rôznych členských štátoch, pokiaľ ide
o nárok na určité dávky, ako sa uvádza v prvej zarážke
článku 48 ods. 1 dohody s Albánskom. 
Súlad s ostatnými politikami a
cieľmi Únie
Jedným z cieľov dohody o stabilizácii a
pridružení s Albánskom je podpora úsilia Albánska o rozvoj jeho hospodárskej a
medzinárodnej spolupráce. Dohoda predstavuje krok vpred, ktorým sa Albánsko
pripravuje na pristúpenie k EÚ. Vykonávanie ustanovení o koordinácii sociálneho
zabezpečenia v článku 48 dohody medzi EÚ a Albánskom posilní zvláštny
vzťah s Albánskom, tak, ako sa to predpokladá v článku 8 Zmluvy o
Európskej únii. 
2.           VÝLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIA VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Uvedený návrh týkajúci sa obmedzenej
koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov a
Albánska je takmer totožný s návrhmi, ktoré obsahuje súbor šiestich návrhov
rozhodnutí Asociačnej rady, respektíve rozhodnutí Rady pre stabilizáciu a
pridruženie, v súvislosti s Alžírskom, Marokom, Tuniskom, Chorvátskom, bývalou
Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Izraelom a ohľadom ktorých prijala
Rada v októbri 2010 rozhodnutie o pozícii Európskej únie. Rada uskutočnila
v roku 2010 podrobné rokovania o obsahu týchto rozhodnutí. Týmto rokovaniam
predchádzala intenzívna diskusia so všetkými členskými štátmi v rámci
Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia.
Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
Posúdenie vplyvu
Článok 48 dohody s Albánskom
obsahuje zásady obmedzenej koordinácie medzi systémami sociálneho
zabezpečenia členských štátov a Albánska. Popritom niekoľko
ďalších dohôd s tretími krajinami tiež obsahuje podobné ustanovenia o
koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Všetky tieto dohody vyžadujú
rozhodnutie príslušného orgánu zriadeného na základe týchto dohôd, aby sa
zásady koordinácie mohli uplatňovať v praxi.
Cieľom článkov v oblasti
sociálneho zabezpečenia v týchto dohodách je, aby pracovník
z príslušnej pridruženej krajiny mohol poberať určité dávky
sociálneho zabezpečenia poskytované na základe právnych predpisov
členského štátu (členských štátov), ktoré sa na neho vzťahujú
alebo vzťahovali. Toto sa na základe reciprocity takisto uplatňuje na
štátnych príslušníkov členských štátov EÚ, ktorí pracujú
v pridruženej krajine.
Keďže ustanovenia v návrhoch zahrnutých
do tohto súboru návrhov v súvislosti so štyrmi krajinami (Albánsko, Čierna
Hora, San Maríno a Turecko) sú takmer totožné – a takisto takmer totožné s
prvým súborom šiestich rozhodnutí v súvislosti s Alžírskom, Marokom Tuniskom,
Chorvátskom, bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Izraelom, ktoré
prijala Rada v októbri 2010, uľahčí sa tým uplatňovanie týchto
ustanovení inštitúciami sociálneho zabezpečenia členských štátov.
Môže to mať určité finančné dôsledky pre vnútroštátne inštitúcie
sociálneho zabezpečenia vyplývajúce z uplatňovania týchto
návrhov, keďže musia napríklad poskytovať dávky uvedené
v článku 48 dohody s Albánskom. Tento článok sa však týka
iba osôb, ktoré prispievajú alebo prispievali do vnútroštátneho systému
sociálneho zabezpečenia príslušnej krajiny, ako sa stanovuje v jej
vnútroštátnych právnych predpisoch. V každom prípade, v tejto etape
môže byť zložité stanoviť presný vplyv týchto návrhov na vnútroštátne
systémy sociálneho zabezpečenia.
3.           právne prvky návrhu
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Tento návrh pozostáva z rozhodnutia Rady
o pozícii, ktorú má Únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a
pridruženie zriadenej dohodou s Albánskom, a z návrhu
rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie v oblasti sociálneho
zabezpečenia, ktorý je uvedený v prílohe.
Navrhované rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a
pridruženie spĺňa požiadavku uvedenú v článku 48 dohody s
Albánskom týkajúcu sa takéhoto rozhodnutia s cieľom zaviesť
zásady sociálneho zabezpečenia uvedené v tomto článku. Rozhodnutie
preto obsahuje vykonávacie ustanovenia v súvislosti s tými ustanoveniami
článku 48 dohody s Albánskom, na ktoré sa ešte nevzťahuje nariadenie
(EÚ) č. 1231/2010. 
Okrem toho, navrhovaným rozhodnutím Rady pre
stabilizáciu a pridruženie sa zabezpečuje, že ustanovenia týkajúce sa
vývozu dávok a priznania rodinných dávok sa budú na základe reciprocity
uplatňovať takisto na pracovníkov EÚ, ktorí sú legálne zamestnaní v
Albánsku, a na ich rodinných príslušníkov s legálnym pobytom v Albánsku. 
Právny základ
Článok 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie v spojení s jej článkom 79 ods. 2 písm. b). Dánsko sa preto
nezúčastní prijatia tohto rozhodnutia. Ani Írsko a Spojené kráľovstvo
sa nezúčastnia prijatia tohto rozhodnutia, pokiaľ neoznámia svoje
želanie zúčastniť sa prijatia a uplatňovania takého rozhodnutia.
Neúčasť týchto krajín na rozhodnutí Rady nemá žiadny vplyv na ich
účasť na rozhodnutí Rady pre stabilizáciu a pridruženie. 
Zásada subsidiarity
Dohoda s Albánskom stanovuje zásady
koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, ktoré sa musia
uplatňovať rovnako všetkými členskými štátmi. Vykonávanie týchto
zásad by preto malo podliehať jednotným podmienkam, čo je možné
lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. 
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality
z týchto dôvodov:
Členské štáty majú aj naďalej
výlučnú právomoc pri určovaní, organizovaní a financovaní
svojich vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia.
Prostredníctvom návrhu sa iba v určitom
rozsahu organizuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia
členských štátov a Albánska v prospech občanov týchto
krajín. Okrem toho, návrh nemá vplyv na práva a povinnosti vyplývajúce
z dvojstranných dohôd o sociálnom zabezpečení uzatvorených medzi
členskými štátmi a Albánskom, pokiaľ sa v nich ustanovuje
priaznivejšie zaobchádzanie s príslušnými osobami. 
Návrhom sa minimalizuje finančná a
správna záťaž pre vnútroštátne orgány, keďže je súčasťou
súboru podobných návrhov, prostredníctvom ktorých sa zabezpečuje jednotné
uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa sociálneho zabezpečenia
uvedených v dohodách o pridružení s tretími krajinami.
Výber nástrojov
Navrhované nástroje: rozhodnutie Rady (ktorého
príloha obsahuje návrh rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie).
Iné prostriedky by neboli primerané z týchto
dôvodov:
Pri navrhovanom opatrení neexistuje žiadna
alternatívna možnosť. Článok 48 dohody požaduje rozhodnutie Rady pre
stabilizáciu a pridruženie. V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie sa stanovuje rozhodnutie Rady na účely stanovenia pozícií,
ktoré sa majú prijať v mene Únie v orgáne zriadenom dohodou, pokiaľ
sa tento orgán vyzve, aby prijal rozhodnutia s právnymi účinkami.
4.           vplyv na rozpočet
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
Európskej únie.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY
Zjednodušenie
Návrh povedie k zjednodušeniu správnych
postupov pre vnútroštátne orgány verejnej správy a zjednodušeniu správnych
postupov pre súkromné subjekty.
Ustanovenia v návrhu týkajúce sa
koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre štátnych príslušníkov
Albánska sú takmer totožné s ustanoveniami, ktoré sa vzťahujú na
štátnych príslušníkov ďalších pridružených krajín. Toto povedie k zjednodušeniu
postupov a k menšej správnej záťaži pre vnútroštátne inštitúcie
sociálneho zabezpečenia. 
Osoby, na ktoré sa vzťahuje návrh, nie sú
konfrontované s rozdielnymi vnútroštátnymi ustanoveniami, pokiaľ ide
o zásady sociálneho zabezpečenia uvedené v článku 48 dohody
s Albánskom, a preto sa môžu spoľahnúť na jednotné
ustanovenia v rámci Európskej únie.
Podrobné vysvetlenie návrhu
A. Rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú
má zaujať Európska únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie
zriadenej dohodou o stabilizácii a pridružení s Albánskom, pokiaľ ide
o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia.
Článok 1
Tento článok upravuje prijatie pozície EÚ
v Rade pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Albánsko.
B. Priložený návrh rozhodnutia Rady pre stabilizáciu
a pridruženie, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov
sociálneho zabezpečenia uvedené v dohode.
Časť I: Všeobecné ustanovenia
Článok 1
V tomto článku sa na účely právnych
predpisov členského štátu a na účely právnych predpisov Albánska
vymedzujú pojmy „dohoda“, „nariadenie“, „vykonávacie nariadenie“, „členský
štát“, „pracovník“, „rodinný príslušník“, „právne predpisy“, „dávky“
a „dávky spôsobilé na vývoz“ a odkazuje sa v ňom na nariadenie a
vykonávacie nariadenie, pokiaľ ide o ďalšie pojmy používané v
priloženom rozhodnutí.
Článok 2
V súlade so znením článku 48 dohody
s Albánskom sa v tomto článku vymedzujú osoby, na ktoré sa
vzťahuje priložené rozhodnutie.
Článok 3
Tento článok stanovuje
nediskriminačné zaobchádzanie so všetkými osobami, na ktoré sa
vzťahuje dohoda, pokiaľ ide o dávky sociálneho zabezpečenia
spadajúce do rozsahu pôsobnosti dohody.
Časť II
Vzťahy medzi členskými štátmi a
Albánskom
Táto časť priloženého návrhu
rozhodnutia sa vzťahuje na zásady uvedené v druhej zarážke článku
48 ods. 1 dohody s Albánskom, ako aj na recipročnú doložku,
pokiaľ ide o štátnych príslušníkov členských štátov EÚ
a ich rodinných príslušníkov, ako sa stanovuje v článku 48
ods. 2.
Článok 4
V tomto článku sa uvádza zásada
vývozu peňažných dávok, ako sa stanovuje v druhej zarážke článku
48 ods. 1 dohody s Albánskom, a jasne sa uvádza, že táto zásada
je obmedzená na dávky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. i) priloženého
rozhodnutia, v ktorom sa vymenúvajú dávky uvedené v tomto odseku.
Časť III
Rôzne ustanovenia
Článok 5
V tomto článku sú uvedené všeobecné
ustanovenia o spolupráci medzi členskými štátmi a ich inštitúciami na
jednej stane a Albánskom a jeho inštitúciami na strane druhej, ako aj medzi
oprávnenými osobami a príslušnými inštitúciami. Tieto ustanovenia sú podobné
ustanoveniam článku 76 ods. 3, ods. 4, prvého a tretieho pododseku, a ods.
5 nariadenia (ES) č. 883/2004.
Článok 6
V tomto článku sa stanovujú postupy na
správne kontroly a lekárske vyšetrenia podobné postupom v článku 87
nariadenia (ES) č. 987/2009. Okrem toho sa v ňom stanovuje
možnosť prijať ďalšie vykonávacie ustanovenia v tejto
oblasti.
Článok 7
Tento článok odkazuje na možnosť
využívať postup na urovnanie sporov stanovený v dohode. 
Článok 8
V tomto článku sa odkazuje na
prílohu II k priloženému rozhodnutiu, ktorá je podobná prílohe XI
k nariadeniu (ES) č. 883/2004 a ktorá je potrebná na stanovenie
potrebných osobitných ustanovení o uplatňovaní albánskych právnych
predpisov v súvislosti s priloženým rozhodnutím.
Článok 9
Tento článok umožňuje, aby sa za
určitých podmienok naďalej uplatňovali správne postupy
podľa platných dohôd medzi daným členským štátom a Albánskom.
Článok 10
V tomto článku sa stanovuje
možnosť uzavrieť dodatkové administratívne dohody.
Článok 11
Prechodné ustanovenia stanovené v tomto
článku sú podobné prechodným ustanoveniam v článku 87 ods. 1, ods. 3,
ods. 4, ods. 6 a ods. 7 nariadenia (ES) č. 883/2004. 
Článok 12
V tomto článku sa objasňuje
právne postavenie príloh k priloženému rozhodnutiu a postup na ich
zmenu a doplnenie.
Článok 13
V tomto článku sa objasňuje
dátum nadobudnutia účinnosti priloženého rozhodnutia.
2012/0079 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia
v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na
jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o
ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 79 ods. 2 písm. b) v spojení s
článkom 218 ods. 9, 
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       V článku 48 Dohody o
stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane
druhej[6]
(ďalej len „dohoda“) sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie
rozhodnutím prijme ustanovenia na vykonávanie zásad stanovených v uvedenom
článku.
(2)       [ V súlade s článkom 3
Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s
ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pripojeného
k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie [Írsko] [a]
[Spojené kráľovstvo] [oznámilo] [oznámili] listom [listami] zo dňa
[...] [jeho] [ich] vôľu zúčastniť sa prijatia a
uplatňovania tohto rozhodnutia. ]
(3)       V súlade s článkom 1 a
článkom 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a
Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti
pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie a
bez toho, aby tým bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, [Írsko]
[Spojené kráľovstvo] [tieto členské štáty] sa
[nezúčastňuje] [nezúčastňujú] prijatia tohto rozhodnutia a
[nie je] [nie sú] ním viazané, ani [nepodlieha] [nepodliehajú] jeho
uplatňovaniu. 
(4)       V súlade s článkami 1
a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o
Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, Dánsko sa
nezúčastňuje prijatia tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani
nepodlieha jeho uplatňovaniu,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Pozícia, ktorú má zaujať Európska únia v
Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej
strane a Albánskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“),
pokiaľ ide o vykonávanie článku 48 dohody, sa zakladá na návrhu
rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie pripojenom k tomuto
rozhodnutiu.
Menšie zmeny v návrhu rozhodnutia môžu
zástupcovia Únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie dohodnúť bez
ďalšieho rozhodnutia Rady. 
Článok 2
Rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a
pridruženie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
deň jeho prijatia.
V Bruseli 
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
Návrh
ROZHODNUTIE
č. ../…. RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ - ALBÁNSKO
z
...,
pokiaľ
ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia uvedené
v dohode o stabilizácii a pridružení 
RADA PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE,
so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na
jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej[7], a najmä na jej článok 48,
keďže:
(1)              
V článku 48 Dohody o stabilizácii a pridružení
medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej
strane a Albánskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“)
sa stanovuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia Albánska a členských
štátov a tiež zásady tejto koordinácie.
(2)              
V článku 48 dohody sa stanovuje, že Rada pre
stabilizáciu a pridruženie prijíma rozhodnutie na účely vykonávania zásad
stanovených v uvedenom článku. 
(3)              
Pokiaľ ide o uplatňovanie zásady
nediskriminácie, týmto rozhodnutím by sa nemali udeľovať žiadne
dodatočné práva vznikajúce na základe určitých skutočností alebo
udalostí, ku ktorým došlo na území jednej zo strán dohody, ak sa také
skutočnosti alebo udalosti podľa právnych predpisov druhej strany
dohody neberú do úvahy, okrem práva na vývoz určitých dávok.
(4)              
Pri uplatňovaní tohto rozhodnutia by malo
právo albánskych pracovníkov na rodinné dávky podliehať podmienke, že ich
rodinní príslušníci majú legálny pobyt s týmito pracovníkmi v členskom
štáte, v ktorom sú pracovníci zamestnaní. Na základe tohto rozhodnutia by nemal
vznikať žiadny nárok na rodinné dávky, pokiaľ ide o ich rodinných
príslušníkov, ktorí majú pobyt v inom štáte, napr. v Albánsku.
(5)              
Nariadením Rady (EÚ) č. 1231/2010[8] sa už rozširujú ustanovenia
nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. 987/2009 na
štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy tieto ustanovenia
nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Nariadenie (EÚ) č.
1231/2010 sa už vzťahuje na zásadu sčítania poistných období
získaných albánskymi pracovníkmi v rôznych členských štátoch,
pokiaľ ide o nárok na určité dávky, ako sa uvádza v prvej
zarážke článku 48 ods. 1 dohody.
(6)              
Môže byť potrebné stanoviť osobitné ustanovenia,
ktoré zodpovedajú osobitnému charakteru právnych predpisov Albánska, aby sa
uľahčilo uplatňovanie pravidiel koordinácie.
(7)              
S cieľom zabezpečiť hladké
fungovanie koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia členských
štátov a Albánska je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia
o spolupráci medzi členskými štátmi a Albánskom, ako aj medzi
príslušnou osobou a inštitúciou v príslušnom štáte.
(8)              
Mali by sa prijať prechodné ustanovenia na
ochranu osôb, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, a na
zabezpečenie toho, aby nestratili práva v dôsledku jeho nadobudnutia
účinnosti,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Vymedzenie pojmov
1.           Na účely tohto
rozhodnutia:
a)           „dohoda“ znamená Dohodu o
stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej;
b)           „nariadenie“ znamená nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o
koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia[9] platné v členských štátoch
Európskej únie;
c)           „vykonávacie nariadenie“ znamená
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16.
septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES)
č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia[10];
d)           „členský štát“ znamená
členský štát Európskej únie;
e)           „pracovník“ znamená:
i)        na účely právnych predpisov
členského štátu osobu vykonávajúcu činnosť ako zamestnanec
v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia;
ii)       na účely právnych predpisov
Albánska osobu vykonávajúcu činnosť ako zamestnanec v zmysle
takých právnych predpisov;
f)            „rodinný príslušník“ znamená:
i)        na účely
právnych predpisov členského štátu rodinného príslušníka v zmysle
článku 1 písm. i) nariadenia;
ii)       na účely
právnych predpisov Albánska rodinného príslušníka v zmysle takých právnych
predpisov;
g)           „právne predpisy“ znamenajú:
i)        vo
vzťahu k členským štátom právne predpisy v zmysle článku 1 písm.
l nariadenia, ktoré sa uplatňujú na dávky, na ktoré sa vzťahuje toto
rozhodnutie;
ii)       vo vzťahu
k Albánsku príslušné právne predpisy platné v Albánsku týkajúce sa dávok, na
ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie;
h)           „dávky“ znamenajú:
–              
starobné dôchodky,
–              
pozostalostné dôchodky,
–              
dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a
chorobami z povolania,
–              
invalidné dôchodky v súvislosti s pracovnými
úrazmi a chorobami z povolania,
–              
rodinné prídavky;
i)            „dávky spôsobilé na vývoz“
znamenajú:
i)        vo
vzťahu k členským štátom:
–              
starobné dôchodky,
–              
pozostalostné dôchodky, 
–              
dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a
chorobami z povolania, 
–              
invalidné dôchodky v súvislosti s pracovnými
úrazmi a chorobami z povolania,
v zmysle nariadenia, okrem osobitných
nepríspevkových peňažných dávok uvedených v prílohe X k nariadeniu;
ii)       vo vzťahu k Albánsku
príslušné dávky poskytované na základe albánskych právnych predpisov
s výnimkou osobitných nepríspevkových peňažných dávok, ako sa
stanovuje v prílohe I k tomuto rozhodnutiu. 
2.           Ostatné pojmy používané v
tomto rozhodnutí majú význam stanovený:
a)           vo vzťahu k členským
štátom v nariadení a vo vykonávacom nariadení;
b)           vo vzťahu k Albánsku v
príslušných právnych predpisoch platných v Albánsku.
Článok 2
Osoby, na
ktoré sa toto rozhodnutie vzťahuje
Toto rozhodnutie sa vzťahuje na:
a)           pracovníkov, ktorí sú albánskymi
štátnymi príslušníkmi a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní na území
členského štátu alebo na ktorých sa vzťahujú alebo sa vzťahovali
právne predpisy jedného alebo viacerých členských štátov, a na ich
pozostalých;
b)           rodinných príslušníkov pracovníkov
uvedených v písm. a) pod podmienkou, že títo rodinní príslušníci majú alebo
mali spolu s príslušným pracovníkom legálny pobyt v členskom štáte, v
ktorom je príslušný pracovník zamestnaný;
c)           pracovníkov, ktorí sú štátnymi
príslušníkmi členského štátu a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní
na území Albánska a na ktorých sa vzťahujú alebo vzťahovali právne
predpisy Albánska, a na ich pozostalých, a
d)           rodinných príslušníkov pracovníkov
uvedených v písm. c) pod podmienkou, že títo rodinní príslušníci majú alebo
mali spolu s príslušným pracovníkom legálny pobyt v Albánsku počas doby,
keď tam má príslušný pracovník zamestnanie.
Článok 3
Rovnosť zaobchádzania 
1.           S pracovníkmi, ktorí sú
štátnymi príslušníkmi Albánska, legálne zamestnanými v členskom štáte a
všetkými ich rodinnými príslušníkmi, ktorí tam majú spolu s nimi legálny pobyt,
sa v porovnaní so štátnymi príslušníkmi členských štátov, v ktorých sú
títo pracovníci zamestnaní a v súvislosti s dávkami v zmysle článku 1 ods.
1 písm. h), zaobchádza bez akejkoľvek diskriminácie založenej na štátnej
príslušnosti.
2.           S pracovníkmi, ktorí sú
štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní v Albánsku,
a všetkými ich rodinnými príslušníkmi, ktorí tam majú spolu s nimi legálny
pobyt, sa v porovnaní so štátnymi príslušníkmi Albánska a v súvislosti s
dávkami v zmysle článku 1 ods. 1 písm. h), zaobchádza bez akejkoľvek
diskriminácie založenej na štátnej príslušnosti.
Časť II
VZŤAHY
MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI A ALBÁNSKOM
Článok 4
Upustenie od
podmienok pobytu
1.           Dávky spôsobilé na vývoz v zmysle článku 1 ods. 1
písm. i), na ktoré majú nárok osoby uvedené v článku 2 písm. a) a c),
nepodliehajú žiadnemu zníženiu, úprave, pozastaveniu, odňatiu alebo
konfiškácii na základe skutočnosti, že oprávnená osoba má pobyt
i)            na
účely dávky podľa právnych predpisov členského štátu na území
Albánska alebo
ii)            na
účely dávky podľa právnych predpisov Albánska na území členského
štátu. 
2.           Rodinní príslušníci
pracovníka uvedeného v článku 2 písm. b) majú nárok na dávky spôsobilé na
vývoz v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i) bodu i) tak isto ako rodinní
príslušníci pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom príslušného
členského štátu, ak títo rodinní príslušníci majú pobyt na území Albánska.
3.           Rodinní príslušníci
pracovníka uvedení v článku 2 písm. d) majú nárok na dávky spôsobilé na
vývoz v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i) bodu ii) rovnakým spôsobom ako
rodinní príslušníci pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom Albánska, ak títo
rodinní príslušníci majú pobyt na území členského štátu.
ČASŤ III
RÔZNE
USTANOVENIA
Článok 5
Spolupráca 
1.           Členské štáty a Albánsko si navzájom oznamujú všetky
informácie týkajúce sa zmien v ich právnych predpisoch, ktoré môžu mať
vplyv na vykonávanie tohto rozhodnutia.
2.           Na účely tohto rozhodnutia si poskytnú orgány a
inštitúcie členských štátov a Albánska svoje služby a konajú tak, akoby
vykonávali svoje vlastné právne predpisy. Správna pomoc poskytnutá uvedenými
orgánmi a inštitúciami je spravidla bezplatná. Príslušné orgány členských
štátov a Albánska sa však môžu dohodnúť na náhrade určitých výdavkov.
3.           Orgány a inštitúcie
členských štátov a Albánska môžu na účely tohto rozhodnutia priamo
komunikovať medzi sebou a so zainteresovanými osobami alebo ich
zástupcami.
4.           Inštitúcie a osoby, na ktoré
sa vzťahuje toto rozhodnutie, majú povinnosť vzájomného informovania
sa a spolupráce, aby sa zabezpečilo správne vykonávanie tohto rozhodnutia.
5.           Príslušné osoby musia čo
najskôr informovať inštitúcie príslušného členského štátu alebo
Albánska, ak je príslušným štátom Albánsko, a členského štátu pobytu alebo
Albánska, ak je štátom pobytu Albánsko, o všetkých zmenách v ich osobnej alebo
rodinnej situácii, ktoré ovplyvňujú ich nárok na dávky podľa tohto
rozhodnutia.
6.           Nedodržanie povinnosti
informovania uvedenej v odseku 5 môže mať za následok uplatnenie
primeraných opatrení v súlade s vnútroštátnym právom. Tieto opatrenia
sú však rovnocenné opatreniam uplatniteľným na podobné situácie podľa
domáceho práva a žiadateľom neznemožňujú, ani v praxi nadmerne
nesťažujú, uplatňovanie práv, ktoré im udeľuje toto rozhodnutie.
7.           Členské štáty a Albánsko
môžu prijať svoje vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa stanovujú
podmienky overenia nároku na dávky, aby sa zohľadnila
skutočnosť, že poberatelia sa zdržiavajú alebo majú pobyt mimo územia
štátu, v ktorom sa nachádza dlžnícka inštitúcia. Také predpisy musia byť
primerané, nesmú diskriminovať z dôvodu štátnej príslušnosti a musia
byť v súlade so zásadami tohto rozhodnutia. Také predpisy sa oznámia Rade
pre stabilizáciu a pridruženie.
Článok 6
Správne kontroly
a lekárske vyšetrenia
1.           Tento článok sa
uplatňuje na osoby uvedené v článku 2 poberajúce dávky spôsobilé na
vývoz uvedené v článku 1 ods. 1 písm. i), ako aj na inštitúcie poverené
vykonávaním tohto rozhodnutia.
2.           Ak sa poberateľ dávok
alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má
pobyt na území členského štátu a dlžnícka inštitúcia sa nachádza v
Albánsku alebo ak sa poberateľ dávok alebo žiadateľ o dávky, alebo
jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má pobyt na území Albánska a dlžnícka
inštitúcia sa nachádza v členskom štáte, lekárske vyšetrenie vykoná na
žiadosť dlžníckej inštitúcie inštitúcia miesta, kde sa oprávnená osoba
zdržiava alebo kde má pobyt, v súlade s postupmi stanovenými právnymi predpismi
uplatňovanými touto inštitúciou. 
              Ak je to potrebné, dlžnícka
inštitúcia informuje inštitúciu miesta, kde sa oprávnená osoba zdržiava alebo
kde má pobyt, o všetkých zvláštnych požiadavkách, ktoré sa musia splniť a
o predmete lekárskeho vyšetrenia. 
              Inštitúcia miesta, kde sa
oprávnená osoba zdržiava alebo kde má pobyt, zašle správu dlžníckej inštitúcii,
ktorá požiadala o lekárske vyšetrenie. 
              Dlžnícka inštitúcia si
vyhradzuje právo na vyšetrenie oprávnenej osoby lekárom podľa svojho
vlastného výberu, buď na území, kde sa poberateľ dávky alebo
žiadateľ o dávku zdržiava alebo kde má pobyt alebo v krajine, kde sa
nachádza dlžnícka inštitúcia. Oprávnená osoba však môže byť požiadaná, aby
sa vrátila do štátu dlžníckej inštitúcie len vtedy, ak môže uskutočniť
túto cestu bez ujmy pre svoje zdravie a ak jej náklady na cestu a ubytovanie
uhradí dlžnícka inštitúcia. 
3.           Ak sa poberateľ dávok
alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má
pobyt na území členského štátu a dlžnícka inštitúcia sa nachádza v Albánsku
alebo ak sa poberateľ dávok alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho
rodinný príslušník, zdržiava alebo má pobyt na území Albánska a dlžnícka
inštitúcia sa nachádza v členskom štáte, správnu kontrolu vykoná na
žiadosť dlžníckej inštitúcie inštitúcia miesta, kde sa oprávnená osoba
zdržiava alebo kde má pobyt. 
              Inštitúcia miesta, kde sa
oprávnená osoba zdržiava alebo kde má pobyt, zašle správu dlžníckej inštitúcii,
ktorá požiadala o správnu kontrolu. 
              Dlžnícka inštitúcia si
vyhradzuje právo preskúmať situáciu oprávnenej osoby za pomoci odborníka
podľa jej vlastného výberu. Oprávnená osoba však môže byť požiadaná,
aby sa vrátila do štátu dlžníckej inštitúcie len vtedy, ak môže
uskutočniť túto cestu bez ujmy pre svoje zdravie a ak jej náklady na
cestu a ubytovanie uhradí dlžnícka inštitúcia.
4.           Jeden alebo viac
členských štátov a Albánsko sa môžu dohodnúť na ďalších
správnych predpisoch, pričom o tom informujú Radu pre stabilizáciu a
pridruženie.
5.           Odchylne od zásady bezplatnej
vzájomnej správnej pomoci stanovenej v článku 5 ods. 2 tohto rozhodnutia
platí, že skutočnú sumu výdavkov na kontroly uvedené v odseku 2 a odseku 3
tohto článku nahrádza inštitúcii, ktorá bola požiadaná o ich vykonanie,
dlžnícka inštitúcia, ktorá požiadala o ich vykonanie.
Článok 7
Uplatňovanie
článku 126 dohody
Článok 126 dohody sa uplatňuje v
prípade, ak sa niektorá zo strán domnieva, že druhá strana nesplnila svoje
povinnosti stanovené v článku 5 a článku 6. 
Článok 8
Osobitné
ustanovenia na uplatňovanie právnych predpisov Albánska
Ak je to potrebné, Rada pre stabilizáciu a
pridruženie môže stanoviť v prílohe II osobitné ustanovenia na účely
uplatňovania právnych predpisov Albánska.
Článok 9
Správne
postupy podľa platných dvojstranných dohôd
Správne postupy stanovené v platných
dvojstranných dohodách medzi členským štátom a Albánskom sa môžu
naďalej uplatňovať pod podmienkou, že nemajú nepriaznivý vplyv
na práva a povinnosti príslušných osôb stanovené týmto rozhodnutím. 
Článok 10
Dohody,
ktorými sa dopĺňajú postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia
Jeden alebo viac členských štátov a
Albánsko môžu uzatvoriť dohody, ktorých cieľom je doplniť
správne postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o
predchádzanie podvodom a chybám a boj s nimi. 
ČASŤ IV
PRECHODNÉ A
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 11
Prechodné
ustanovenia
1.           Podľa tohto rozhodnutia
nevznikajú žiadne nároky za obdobie pred nadobudnutím účinnosti tohto
rozhodnutia.
2.           S výhradou odseku 1 sa
nadobúda nárok podľa tohto rozhodnutia, dokonca aj keď sa týka
poistnej udalosti, ku ktorej došlo pred dátumom nadobudnutia účinnosti
tohto rozhodnutia.
3.           Každá dávka, ktorá nebola
poskytnutá, alebo ktorá bola pozastavená z dôvodu štátnej príslušnosti
alebo miesta pobytu príslušnej osoby, sa na žiadosť tejto osoby poskytne
alebo obnoví s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
rozhodnutia za predpokladu, že nároky, na základe ktorých sa dávky predtým
poskytovali, neboli vyrovnané jednorazovou platbou.
4.           Ak sa žiadosť uvedená v
odseku 3 predloží do dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto
rozhodnutia, nároky získané v súlade s týmto rozhodnutím sú účinné odo
dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, a právne predpisy
ktoréhokoľvek členského štátu alebo Albánska súvisiace so zaniknutím
alebo premlčaním nárokov sa voči príslušným osobám nesmú
uplatniť.
5.           Ak sa žiadosť uvedená v
odseku 3 predloží po uplynutí dvojročnej lehoty po dátume nadobudnutia
účinnosti tohto rozhodnutia, nároky, ktoré nezanikli alebo neboli
premlčané, sú účinné od dátumu predloženia žiadosti, pokiaľ sa
neuplatňujú výhodnejšie ustanovenia právnych predpisov ktoréhokoľvek
členského štátu alebo Albánska.
Článok 12
Prílohy k
tomuto rozhodnutiu
1.           Prílohy k tomuto
rozhodnutiu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.
2.           Na žiadosť Albánska
alebo Európskej únie sa prílohy môžu zmeniť a doplniť rozhodnutím
Rady pre stabilizáciu a pridruženie.
Článok 13
Nadobudnutie
účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
prvý deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
            Za Radu pre stabilizáciu a pridruženie
            predseda
PRÍLOHA I
ZOZNAM ALBÁNSKYCH OSOBITNÝCH
NEPRÍSPEVKOVÝCH PEŇAŽNÝCH DÁVOK
PRÍLOHA II
OSOBITNÉ USTANOVENIA NA ÚČELY
UPLATŇOVANIA PRÁVNYCH PREDPISOV ALBÁNSKA
[1]               Ú. v. EÚ L 107, 28.4.2009, s. 166.
[2]               Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2010.
[3]               Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1. 
[4]               Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1. 
[5]               Ú. v. EÚ L 344, 29.12.2010, s. 1. V súlade s protokolmi
č. 21 a 22 nie sú Dánsko a Spojené kráľovstvo viazané nariadením (EÚ)
č. 1231/2010, ani sa na nich toto nariadenie neuplatňuje. Spojené kráľovstvo
je však naďalej viazané predchádzajúcim nariadením (ES) č. 859/2003,
Ú. v. EÚ L 214, 20.5.2003, s. 1, a podlieha uplatňovaniu tohto nariadenia.

[6]               Ú. v. EÚ L 107, 28.4.2009, s. 166.
[7]               Ú. v. EÚ L 107, 28.4.2009, s. 166.
[8]               Ú. v. EÚ L 344, 29.12.2010, s. 1.
[9]               Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.
[10]               Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.