CELEX: 62008TJ0369
Language: sk
Date: 2010-12-17
Title: Rozsudok Všeobecného súdu (ôsma komora) zo 17. decembra 2010. # European Wire Rope Importers Association (EWRIA) a iní proti Európskej komisii. # Damping - Dovoz železných a oceľových káblov s pôvodom v Číne, Indii, Južnej Afrike, Ukrajine a Rusku - Odmietnutie vykonať čiastočné predbežné preskúmanie antidampingového cla. # Vec T-369/08.

Vec T‑369/08
      European Wire Rope Importers Association (EWRIA) a i.
      proti
      Európskej komisii
      „Dumping – Dovozy lán a káblov zo železa alebo z ocele s pôvodom v Číne, Indii, Južnej Afrike, na Ukrajine a v Rusku – Odmietnutie začať čiastočné predbežné preskúmanie zavedeného antidumpingového cla“
      Abstrakt rozsudku
      1.      Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Pojem – Akty so záväznými právnymi účinkami – List Komisie, ktorým
            oznamuje odmietnutie začať čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingového cla
      (Článok 230 ES; nariadenie Rady č. 384/96, článok 11 ods. 3 a 6)
      2.      Konanie – Návrh na začatie konania – Formálne náležitosti
      [Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 písm. c)]
      3.      Spoločná obchodná politika – Obrana proti dumpingovým praktikám – Konanie o čiastočnom predbežnom preskúmaní antidumpingového
            cla
      (Nariadenie Rady č. 384/96, článok 11 ods. 3)
      4.      Spoločná obchodná politika – Obrana proti dumpingovým praktikám – Konanie o čiastočnom predbežnom preskúmaní antidumpingového
            cla
      (Nariadenie Rady č. 384/96, článok 11 ods. 3 a článok 21 ods. 1)
      5.      Spoločná obchodná politika – Obrana proti dumpingovým praktikám – Odpoveď Komisie na žiadosti o predbežné technické stanovisko,
            ktorá nepredstavuje rozhodnutie – Porušenie zásady legitímnej dôvery – Neexistencia
      (Nariadenie Rady č. 384/96)
      1.      Na určenie, či list Komisie, ktorým odpovedá na žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia
         č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, predstavuje rozhodnutie
         v zmysle článku 230 ES, je potrebné overiť si, či so zreteľom na obsah tohto listu, úmysel Komisie a kontext, v ktorom bol
         prijatý, Komisia vyjadrila v tomto liste svoje konečné stanovisko k uvedenej žiadosti o preskúmanie.
      
      Ak list Komisie, ktorým informuje žalobcu, že na základe informácií, ktoré predložil, nie je možné dospieť k záveru, že je
         potrebné začať čiastočné predbežné preskúmanie, reaguje na list žalobcu, ktorým informuje Komisiu o svojom úmysle nedoplniť
         žiadosť o preskúmanie z dôvodu, že táto žiadosť už obsahuje dostatočné množstvo dôkazov, je zjavné, že o uvedenej žiadosti
         bolo rozhodnuté.
      
      Na rozdiel od situácie, v ktorej Komisia po konzultácii s poradným výborom podľa článku 11 ods. 6 nariadenia č. 384/96 rozhodne
         o začatí predbežného preskúmania, totiž odmietnutie začať takéto preskúmania nepredstavuje pri nedostatočných dôkazoch predbežný
         alebo prípravný akt, pretože po ňom nebude nasledovať žiaden iný akt, ktorý by mohol viesť k žalobe o neplatnosť.
      
      V tejto súvislosti nie je relevantnou skutočnosť, že žalobca môže Komisii poskytnúť ešte dodatočné informácie, ktoré ju môžu
         prinútiť, aby prehodnotila svoj postoj. Predloženie uvedených informácií nemá dopad na skutočnosť, že prvá žiadosť o preskúmanie
         už bola zamietnutá. Okrem toho povaha tohto rozhodnutia nemôže byť spochybnená len z toho dôvodu, že bolo prijaté útvarmi
         Komisie a nie Komisiou samotnou, pretože toto rozhodnutie má záväzné právne účinky, ktoré môžu ovplyvňovať záujmy žalobcu,
         a predstavuje napadnuteľný akt podľa článku 230 ES.
      
      (pozri body 34 – 38, 40, 42, 43)
      2.      Podľa článku 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu musí každá žaloba obsahovať uvedenie predmetu konania
         a zhrnutie dôvodov, na ktorých je založená. Toto uvedenie musí byť dostatočne jasné a presné na to, aby umožnilo žalovanému
         pripraviť svoju obranu a Všeobecnému súdu rozhodnúť o žalobe, prípadne bez ďalších podporných informácií. Na účely zabezpečenia
         právnej istoty a riadneho výkonu spravodlivosti je na to, aby žaloba bola prijateľná, potrebné, aby z jej textu vyplývali
         podstatné skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa zakladá, prinajmenšom stručne, ale súvislým a pochopiteľným spôsobom.
      
      V tejto súvislosti, hoci obsah žaloby môže byť v špecifických bodoch podopretý a doplnený odkazmi na výpisy z listín, ktoré
         sú k nej pripojené, celkový odkaz na iné písomnosti, aj keď pripojené k žalobe, nemôže zhojiť nedostatok zásadných prvkov
         právnej argumentácie, ktoré musia byť v zmysle vyššie spomínaných ustanovení uvedené v žalobe. Navyše nie je úlohou Všeobecného
         súdu vyhľadávať a identifikovať v prílohách žalobné dôvody a tvrdenia, ktoré by mohol považovať za základ žaloby, keďže prílohy
         majú len kontrolnú a podpornú povahu. Žaloba preto musí vysvetliť, v čom spočíva dôvod, na ktorom je založená, a jeho samotné
         abstraktné uvedenie teda nezodpovedá požiadavkám rokovacieho poriadku.
      
      (pozri body 48, 49)
      3.      V oblasti opatrení na ochranu obchodu inštitúcie disponujú širokou mierou voľnej úvahy z dôvodu zložitosti hospodárskych,
         politických a právnych situácií, ktoré musia preskúmať. Je to tak aj pri komplexných technických posúdeniach orgánov Únie.
      
      Komisia má teda pri rozhodovaní o nutnosti zachovania antidumpingových opatrení v rámci článku 11 ods. 3 nariadenia č. 384/96
         o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, ako aj pri rozhodovaní o tom, či
         žiadosť o predbežné preskúmanie obsahuje dostatočné dôkazy preukazujúce nutnosť takéhoto preskúmania, širokú mieru voľnej
         úvahy.
      
      V tejto oblasti sa preskúmanie posúdení uskutočnených inštitúciami súdmi Únie musí obmedziť na určenie toho, či boli dodržané
         príslušné procesné pravidlá, či skutočnosti, na ktorých je napadnutá voľba založená, boli správne stanovené a či neprišlo
         k zjavne nesprávnemu posúdeniu týchto skutočností alebo k zneužitiu právomoci.
      
      Pokiaľ ide o zmeny okolností, ktoré by mohli odôvodniť vylúčenie daného výrobku z definície dotknutého výrobku v rámci posúdenia
         žiadosti o predbežné preskúmanie zavedeného antidumpingového cla podľa článku 11 ods. 3 nariadenia č. 384/96 Komisiou, uvedené
         nariadenie nespresňuje, akým spôsobom má byť definovaný výrobok, alebo niekoľko výrobkov, ktoré môžu byť predmetom dumpingového
         preskúmania, ani nevyžaduje stanovenie ich podrobného výpočtu. Túto mieru voľnej úvahy je potrebné v každom jednotlivom prípade
         vykonávať na základe všetkých relevantných skutočností. Na účely definície dotknutého výrobku môžu inštitúcie zohľadniť viaceré
         aspekty, akými sú fyzické, technické a chemické vlastnosti výrobkov, ich použitie, vzájomná zameniteľnosť, vnímanie spotrebiteľom,
         spôsob predaja, výroby, náklady na výrobu, kvalita. Hoci môže definícia dotknutého výrobku zodpovedať klasifikácii stanovenej
         spoločnou normou, definícia výrobku dotknutého antidumpingovými opatreniami nemôže byť v žiadnom prípade závislá na takejto
         klasifikácii.
      
      V dôsledku toho sa tvrdenie, podľa ktorého sa Komisia tým, že odmietla začať predbežné preskúmanie, dopustila zjavne nesprávneho
         posúdenia, musí opierať o tvrdenia preukazujúce, že Komisia sa dopustila v rámci svojho posúdenia týkajúceho sa začatia preskúmania
         nesprávneho posúdenia aspektov, ktoré považovala za relevantné, alebo že mala uplatniť iné relevantnejšie aspekty, ktoré by
         v rámci tohto preskúmania museli viesť k vylúčeniu tohto výrobku z definície dotknutého výrobku.
      
      (pozri body 77 – 79, 81 – 83, 87, 93)
      4.      Z článku 21 ods. 1 druhej a tretej vety nariadenia č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi
         Európskeho spoločenstva, vyplýva, že orgány sú oprávnené neuplatniť dané antidumpingové opatrenia, aj napriek tomu, že sú
         splnené ostatné podmienky na uloženie antidumpingového cla – najmä dumping, ujma a príčinná súvislosť – ak zastávajú názor,
         že použitie takýchto opatrení nie je v záujme Spoločenstva. V prípade postupného vyraďovania výrobkov podliehajúcich antidumpingovým
         opatreniam v Spoločenstve z výroby, sa posúdenie záujmu Spoločenstva do určitej miery týka nutnosti zachovať dotknuté antidumpingové
         opatrenia, v zmysle predbežného preskúmania na základe článku 11 ods. 3 uvedeného nariadenia.
      
      (pozri bod 107)
      5.      Zásada ochrany legitímnej dôvery sa vzťahuje na každého jednotlivca, ktorý sa nachádza v situácii, z ktorej vyplýva, že administratíva
         Spoločenstva poskytnutím konkrétnych, nepodmienených a súhlasných záruk z povolených a spoľahlivých zdrojov vytvorila v jeho
         vedomí opodstatnené očakávania. Tieto záruky však musia byť v súlade s ustanoveniami a uplatňovanými normami, keďže sľuby,
         ktoré nerešpektujú tieto ustanovenia, nezakladajú legitímnu dôveru u tretej osoby.
      
      V rámci posúdenia žiadosti o predbežné preskúmanie zavedeného antidumpingového cla podľa nariadenia č. 384/96 o ochrane pred
         dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, Komisiou, nemôže odpoveď Komisie na žiadosť o predbežné
         technické stanovisko predstavovať konkrétne, nepodmienené a súhlasné záruky, že sa začne predbežné preskúmanie. Takáto odpoveď
         nepredstavuje z jej strany formálne ani neformálne rozhodnutie, pretože analýzu spisu je možné vykonať len na základe tvrdení
         a skutočných dôkazov obsiahnutých v oficiálne predloženej žiadosti, a teda nemôže v žiadnom prípade vyvolať akúkoľvek legitímnu
         dôveru, že sa predbežné preskúmanie začne. Skutočnosť, že Komisia oznámila určité skutočnosti alebo prejavila záujem o nové
         definovanie pôsobnosti dotknutých antidumpingových opatrení alebo kvalifikovala tvrdenia žiadateľa pri takých predbežných
         kontaktoch ako sľubné, totiž nepredstavuje konkrétne, nepodmienené a súhlasné záruky, že dôjde k preskúmaniu.
      
      (pozri body 139, 141 – 143)
ROZSUDOK VŠEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora)
      zo 17. decembra 2010 (*)
      
      „Dumping – Dovozy lán a káblov zo železa alebo z ocele s pôvodom v Číne, Indii, Južnej Afrike, na Ukrajine a v Rusku – Odmietnutie začať čiastočné predbežné preskúmanie zavedeného antidumpingového cla“
      Vo veci T‑369/08,
      European Wire Rope Importers Association (EWRIA), so sídlom v Hemere (Nemecko),
      
      Câbleries namuroises SA, so sídlom v Namure (Belgicko),
      
      Ropenhagen A/S, so sídlom vo Vallensbaek Strande (Dánsko),
      
      ESH Eisen- und Stahlhandelsgesellschaft mbH, so sídlom v Kaarste (Nemecko),
      
      Heko Industrieerzeugnisse GmbH, so sídlom v Hemere,
      
      Interkabel Internationale Seil- und Kabel-Handels GmbH, so sídlom v Solmse (Nemecko),
      
      Jose Casañ Colomar, SA, so sídlom vo Valencii (Španielsko),
      
      Denwire Ltd, so sídlom v Dudley (Spojené kráľovstvo),
      
      v zastúpení: T. Lieber, advokát,
      žalobcovia,
      proti
      Európskej komisii, v zastúpení: C. Clyne a H. van Vliet, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanej,
      ktorej predmetom je návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie zo 4. júla 2008, ktorým odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie
         antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovozy lán a káblov zo železa alebo ocele,
      
      VŠEOBECNÝ SÚD (ôsma komora),
      v zložení: predsedníčka komory E. Martins Ribeiro (spravodajkyňa), sudcovia S. Papasavvas a A. Dittrich,
      tajomník: K. Pocheć, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 18. marca 2010,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Právny rámec
      A –  Základné antidumpingové nariadenie
      1        Základnú antidumpingovú úpravu stanovuje nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
         z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, 1996, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 45) v znení zmien a doplnení
         (ďalej len „základné nariadenie“) [nahradené nariadením Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými
         dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, s. 51, korigendum Ú. v. EÚ L 7, 2010, s. 22)].
         Článok 1 ods. 1, 2 a 4 základného nariadenia (teraz článok 1 ods. 1, 2 a 4 nariadenia č. 1225/2009) stanovuje: 
      
      „1.      Antidumpingové clo sa môže vzťahovať na akýkoľvek dumpingový výrobok, ktorého prepustenie do voľného obehu v spoločenstve
         spôsobuje ujmu. 
      
      2.      Výrobok sa považuje za dumpingový, ak je jeho vývozná cena do spoločenstva nižšia ako porovnateľná cena podobného výrobku
         pri bežnom obchodovaní, stanovená pre vyvážajúcu krajinu.
      
      …
      4.      Na účely tohto nariadenia ‚podobný výrobok‘ znamená výrobok, ktorý je identický, to znamená podobný vo všetkých znakoch s posudzovaným
         výrobkom, alebo ak nie je takýto výrobok k dispozícii, inému výrobku, ktorý hoci nie je podobný v každom ohľade, má vlastnosti,
         ktoré sú veľmi podobné vlastnostiam posudzovaného výrobku.“
      
      2        Článok 3 ods. 1 a 2 základného nariadenia (teraz článok 3 ods. 1 a 2 nariadenia č. 1225/2009) stanovuje: 
      
      „1.      Pokiaľ nie je stanovené inak, na účely tohto nariadenia pojem ‚ujma‘ znamená značnú ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu spoločenstva,
         značnú ujmu hroziacu výrobnému odvetviu spoločenstva alebo značnú prekážku v [značné oneskorenie pri – neoficiálny preklad] založení tohto výrobného odvetvia a interpretuje sa v súlade s ustanoveniami tohto článku.
      
      2.      Vymedzenie ujmy je založené na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie jednak a) objemu dumpingových dovozov a vplyvu
         dumpingových dovozov na ceny podobných výrobkov na trhu spoločenstva; a b) následný dopad takýchto dovozov na príslušné výrobné
         odvetvie spoločenstva.“
      
      3        Článok 5 ods. 7 a 9 základného nariadenia (teraz článok 5 ods. 7 a 9 nariadenia č. 1225/2009) stanovuje: 
      
      „7.      Dôkazy o dumpingu a ujme sa preskúmajú súčasne v rozhodnutí o tom, či sa má začať zisťovanie alebo nie. Podnet sa zamietne
         v prípade, ak neexistujú dostatočné dôkazy o dumpingu alebo ujme, ktoré by odôvodnili zisťovanie prípadu.
      
      …
      9.      Ak sa po konzultáciách ukáže, že existujú dostatočné dôkazy pre začatie konania, Komisia tak urobí do 45 dní od podania podnetu
         a vydá príslušné oznámenie v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Ak neexistujú dostatočné dôkazy, navrhovateľ je o tom informovaný po konzultácii do 45 dní odo dňa podania podnetu Komisii.“
      
      4        Článok 11 ods. 2, 3, 5 a 6 základného nariadenia (teraz článok 11 ods. 2, 3, 5 a 6 nariadenia č. 1225/2009) stanovuje: 
      
      „2.      Konečné antidumpingové opatrenie vyprší päť rokov [uplynie po piatich rokoch – neoficiálny preklad] od jeho uloženia alebo päť rokov od ukončenia najnovšieho preskúmania, ktoré sa týkalo tak dumpingu, ako aj ujmy, pokiaľ
         nie je v rámci preskúmania stanovené, že uplynutie platnosti by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu
         dumpingu a ujmy…
      
      3.      Potrebu pokračovať v ukladaní opatrení možno taktiež preskúmať, ak je to opodstatnené,… za predpokladu, že uplynulo primerané
         obdobie, alebo minimálne jeden rok od uloženia konečného opatrenia, na žiadosť ľubovoľného vývozcu alebo dovozcu, alebo výrobcov
         spoločenstva, ktorá obsahuje dostatočné dôkazy odôvodňujúce potrebu takéhoto predbežného preskúmania.
      
      Predbežné preskúmanie sa začne, ak príslušná žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy, že pokračujúce uloženie opatrenia už nie
         je potrebné na vyrovnanie dumpingu a/alebo že je nepravdepodobné, že by ujma pokračovala, alebo sa opakovane vyskytovala,
         ak by sa opatrenie zrušilo alebo zmenilo, alebo že existujúce opatrenie nie je alebo už nie je odôvodnené na kompenzáciu dumpingu,
         ktorý spôsobuje ujmu.
      
      Pri vykonávaní prešetrovania podľa tohto odseku môže Komisia okrem iného zvážiť, či sa okolnosti, ktoré sa týkajú dumpingu
         a ujmy, významne zmenili, alebo či existujúcimi opatreniami sa dosahujú zamýšľané výsledky, pokiaľ ide o odstránenie ujmy
         predtým vymedzenej podľa článku 3. V týchto prípadoch sa berie do úvahy konečné určenie všetkých relevantných a náležite zdokumentovaných
         dôkazov.
      
      …
      5.      Príslušné ustanovenia tohto nariadenia vo vzťahu k postupom a uskutočňovaniu prešetrovania s výnimkou tých, ktoré sa týkajú
         lehôt, sa vzťahujú na každé preskúmanie uskutočnené podľa odsekov 2, 3 a 4. Akékoľvek takéto preskúmanie sa uskutoční rýchlo
         a efektívne a spravidla sa ukončí do 12 mesiacov od dátumu začatia preskúmania.
      
      6.      Preskúmania podľa tohto článku sa začnú zo strany Komisie po konzultácii s poradným výborom. Tam, kde je to na základe preskúmania
         opodstatnené, opatrenia sa zrušia alebo zachovajú v súlade s odsekom 2, alebo zrušia, zachovajú, alebo zmenia a doplnia v súlade
         s odsekmi 3 a 4 orgánom spoločenstva, ktorý je zodpovedný za ich zavedenie…“
      
      5        Článok 21 ods. 1 základného nariadenia (teraz článok 21 ods. 1 nariadenia č. 1225/2009) stanovuje: 
      
      „Rozhodnutie o tom, či záujem Spoločenstva vyžaduje intervenciu, by malo byť založené na hodnotení všetkých existujúcich záujmov
         ako celku, vrátane záujmov domáceho výrobného odvetvia, užívateľov a spotrebiteľov. Rozhodnutie v zmysle tohto článku sa prijme
         len vtedy, keď všetky strany dostali možnosť vyjadriť sa v súlade s odsekom 2. Pri tomto skúmaní treba venovať pozornosť potrebe
         vylúčiť vplyv škodlivého dumpingu a obnoviť efektívnu konkurenciu. Opatrenia určené na základe zisteného dumpingu a ujmy sa
         neuplatnia, ak orgány na základe všetkých predložených informácií dospejú k záveru, že prijatie týchto opatrení nie je v záujme
         Spoločenstva.“
      
      B –  Antidumpingové opatrenia uplatniteľné na dovozy lán a káblov zo železa alebo ocele 
      1.     Antidumpingové opatrenia uložené na dovozy oceľových lán a káblov s pôvodom v Číne, Indii, Juhoafrickej republike a na Ukrajine
            
      6        Na základe dvoch podnetov podaných v apríli a júni 1998 spoločným výborom Európskeho zväzu výrobných odvetví oceľových lán
         Európskej únie [neoficiálny preklad] (Liaison Committee of European Union Wire Rope Industries (ďalej len „EWRIS“) a po začatí antidumpingových konaní týkajúcich
         sa dovozov oceľových lán a káblov do Spoločenstva z 20. mája 1998 prijala Komisia Európskeho spoločenstva nariadenie č. 362/1999
         z 18. februára 1999 o uložení dočasného antidumpingového cla na dovoz oceľových lán a káblov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej
         republiky, Indie, Mexika, Juhoafrickej republiky a Ukrajiny a o prijatí záväzkov ponúknutých niektorými výrobcami v Maďarsku
         a Poľsku (Ú. v. ES L 45, s. 8; Mim. vyd. 11/031, s. 3). Odôvodnenie č. 7 tohto nariadenia definuje „dotyčný výrobok“ ako „oceľové
         laná a káble vrátane uzavretých lán s výnimkou lán a káblov z korózievzdornej ocele s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim
         3 mm“.
      
      7        Dňa 12. augusta 1999 prijala Rada nariadenie (EHS) č. 1796/1999 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečnom výbere
         uloženého dočasného cla na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Maďarsku, Indii, Mexiku, Poľsku,
         Južnej Afrike a Ukrajine a o ukončení antidumpingového konania súvisiaceho s dovozmi s pôvodom v Kórejskej republike [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 217, s. 1). Odôvodnenie č. 4 tohto nariadenia prevzalo definíciu dotyčného výrobku uvedenú v odôvodnení č. 7
         nariadenia č. 362/1999.
      
      8        Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (Ú. v. ES C 272, s. 2), okrem iného, antidumpingových opatrení uložených
         nariadením č. 1796/1999 dňa 13. novembra 2003, bola Komisii 17. mája 2004 doručená žiadosť o preskúmanie podaná EWRIS podľa
         článku 11 ods. 2 základného nariadenia. Dňa 17. mája 2004 uverejnila Komisia oznámenie o začiatku preskúmania ukončenia antidampingových
         opatrení uplatniteľných na dovoz oceľových lán a káblov pôvodom z Čínskej ľudovej republiky, Indie, Juhoafrickej republiky
         a Ukrajiny (Ú. v. ES C 207, s. 2) a začala vyšetrovanie. 
      
      9        Rada prijala 8. novembra 2005 nariadenie (ES) č. 1858/2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz oceľových
         lán a káblov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Indii, Južnej Afrike a na Ukrajine po preskúmaní uplynutia platnosti opatrení
         podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia (Ú. v. EÚ L 299, s. 1). Odôvodnenie č. 18 tohto nariadenia prevzalo definíciu
         príslušného výrobku stanovenú v odôvodnení č. 4 nariadenia č. 1796/1999.
      
      2.     Antidumpingové opatrenia uložené na dovozy lán a káblov zo železa alebo ocele s pôvodom v Rusku
      10      Na základe podnetu EWRIS podaného v marci 2000 a po začatí antidumpingových konaní týkajúcich sa dovozov železných alebo oceľových
         lán a káblov do Spoločenstva 5. mája 2000 prijala Komisia nariadenie (ES) č. 203/2001 z 2. februára 2001 o uložení dočasného
         antidumpingového cla na dovozy niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Českej republike, Rusku, Thajsku
         a Turecku a o prijatí záväzkov ponúknutých niektorými vyvážajúcimi výrobcami v Českej republike a Turecku [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 34, s. 4). Odôvodnenie č. 9 uvedeného nariadenia definuje „príslušný výrobok“ ako „laná a káble, vrátane uzavretých
         lán zo železa alebo ocele, ale nie z nerezovej ocele s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, s pripojeným príslušenstvom
         alebo bez neho“ [neoficiálny preklad].
      
      11      Dňa 2. augusta 2001 prijala Rada nariadenie (ES) č. 1601/2001 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečnom výbere
         dočasného antidumpingového cla uloženého na dovozy niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Českej republike,
         Rusku, Thajsku a Turecku (Ú. v. ES L 211, s. 1; Mim. vyd. 11/038, s. 62). Odôvodnenie č. 8 tohto nariadenia prevzalo definíciu
         príslušného výrobku stanovenú v odôvodnení č. 9 nariadenia č. 230/2001.
      
      12      Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení uložených nariadením č. 1601/2001
         z 29. októbra 2005, bola Komisii 28. apríla 2006 doručená žiadosť o preskúmanie podaná EWRIS podľa článku 11 ods. 2 základného
         nariadenia. Dňa 3. augusta 2006 uverejnila Komisia oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových
         opatrení uplatniteľných na dovoz železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku a čiastočného
         predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovozy určitých železných alebo oceľových lán a káblov
         s pôvodom v Turecku (Ú. v. EÚ C 181, s. 15) a začala vyšetrovanie. 
      
      13      Dňa 30. októbra 2007 prijala Rada nariadenie (ES) č. 1279/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na určité železné
         alebo oceľové laná a káble s pôvodom v Ruskej federácii a ktorým sa zrušujú antidumpingové opatrenia na dovoz určitých železných
         alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Thajsku a Turecku (Ú. v. EÚ L 285, s. 1). Odôvodnenie č. 32 tohto nariadenia definuje
         „príslušný výrobok“, s odkazom na definíciu príslušného výrobku stanovenú v odôvodnení č. 8 nariadenia č. 1601/2001, ako „laná
         a káble vrátane uzavretých lán zo železa alebo ocele, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym prierezom
         väčším ako 3 mm, tiež s pripojeným príslušenstvom“.
      
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      14      European Wire Rope Importers Association (EWRIA), jeden zo žalobcov v prejednávanej veci, je združením založeným na účely
         zastupovania kolektívnych záujmov európskych spoločností pôsobiacich v oblasti dovozu a obchodovania s oceľovými lanami a káblami.
         Ostatní žalobcovia v prejednávanej veci sú členmi EWRIA a sú to spoločnosti, ktoré sú založené podľa belgického (Câbleries
         Namuroises SA), dánskeho (Ropenhagen A/S), nemeckého (ESH Eisen- und Stahlhandelsgesellschaft mbH, HEKO Industrieerzeugnisse
         GmbH, Interkabel Internationale Seil- und Kabel-Handels GmbH), španielskeho (Jose Casañ Colomar, SA) práva a práva Spojeného
         kráľovstva (Denwire Ltd).
      
      15      Dňa 12. júna 2007, EWRIA – zastupujúce ostatných žalobcov a niekoľko ďalších spoločností – predložilo Komisii podľa článku
         11 ods. 3 základného nariadenia žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingových opatrení uložených nariadením č. 1858/2005
         na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom v Číne, Indii, Južnej Afrike a na Ukrajine a nariadením č. 1601/2001, v znení nariadenia
         Rady (ES) č. 564/2005 z 8. apríla 2005 (Ú. v. EÚ L 97, s. 1) na dovoz niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom
         v Českej republike, Rusku, Thajsku a Turecku (ďalej len „žiadosť o preskúmanie“).
      
      16      Žiadosť o preskúmanie sa týkala novej definície rozsahu výrobkov, ktorých sa týkajú dotknuté antidumpingové opatrenia, teda
         železných a oceľových lán a káblov (ďalej spoločne označovaných ako „oceľové laná a káble“). Podľa EWRIA sa situácia od prvého
         zavedenia dotknutých antidumpingových opatrení výrazne zmenila, a to z týchto dôvodov:
      
      –        definícia dotknutého výrobku v predmetných antidumpingových opatreniach je v rozpore s normami Spoločenstva týkajúcimi sa
         oceľových drôtov (EN 10264) a oceľových lán a káblov (EN 12385), ktoré formálne odlišujú laná a káble na všeobecné použitie
         od lán a káblov určených na špeciálne použitie,
      
      –        subjekty pôsobiace v súčasnosti na trhu už nepovažujú laná a káble na všeobecné použitie a laná a káble na špeciálne použitie
         za jeden a ten istý výrobok, ale za odlišné výrobky,
      
      –        od zavedenia dotknutých antidumpingových opatrení prestala byť výroba lán a káblov na všeobecné použitie v Spoločenstve dôležitá,
         pretože výrobcovia oceľových lán a káblov v Spoločenstve teraz vyrábajú predovšetkým laná a káble na špeciálne použitie,
      
      –        podmienky na trhu Spoločenstva s oceľovými lanami a káblami sa zmenili, pretože medzi lanami a káblami na všeobecné použitie
         a lanami a káblami na špeciálne použitie už neexistuje významná hospodárska súťaž a dovoz lán a káblov na všeobecné použitie
         už výrobcom oceľových lán a káblov v Spoločenstve nespôsobuje ujmu.
      
      17      V žiadosti o preskúmanie EWRIA navrhlo rozdeliť dotknutý výrobok v definícii do dvoch skupín: i) laná a káble na všeobecné
         použitie a ii) laná a káble s vysokou odolnosťou alebo na špeciálne použitie. Laná a káble na špeciálne použitie by boli naďalej
         predmetom antidumpingových opatrení, zatiaľ čo laná a káble na všeobecné použitie by boli z pôsobnosti týchto opatrení vylúčené.
      
      18      Listom z 8. apríla 2008, po schôdzi s EWRIA, Komisia informovala EWRIA o nasledujúcich skutočnostiach:
      
      „Ako bolo dohodnuté na schôdzi z 8. apríla 2008, sme si vedomí toho, že máte v úmysle doplniť svoje vyjadrenie z 12. júna
         2007 o dôkazy týkajúce sa ujmy a/alebo dumpingu.
      
      Očakávame preto doplňujúce informácie.
      Sme Vám plne k dispozícii pre zodpovedanie akýchkoľvek ďalších súvisiacich otázok.“
      19      Listom z 30. apríla 2008 EWRIA odpovedalo Komisii takto: 
      
      „Vo vyššie uvedenej veci odkazujeme na náš rozhovor z 8. apríla 2008 a na Váš list z toho istého dňa.
      So zreteľom na našu žiadosť o predbežné preskúmanie z 12. júna 2007 by sme Vám radi oznámili, že toto vyjadrenie už nechceme
         doplňovať. Podľa nášho názoru obsahuje táto žiadosť dostatočné množstvo dôkazov o ‚ zmene okolností‘, týkajúcich sa definície
         dotknutých výrobkov, od prijatia prvého antidumpingového nariadenia o oceľových lanách a kábloch v roku 1999. Okrem toho,
         žiadosť už bola in extenso prejednaná s pánom [P.-C.] a pani [C.-N.], ktorí nás informovali o tom, že podľa ich názoru je možnosť predbežného preskúmania
         definície výrobkov kvalifikovaných ako oceľové laná a káble ‚ sľubná‘.
      
      Žiadame Vás preto, aby ste vyhoveli našej žiadosti a bezodkladne začali predbežné preskúmanie týkajúce sa definície výrobkov
         kvalifikovaných ako oceľové laná a káble. Upozorňujeme Vás, že zamietnutie našej žiadosti by mohlo byť predmetom súdneho preskúmania.“
      
      20      Listom zo 4. júla 2008 (ďalej len „sporný list“) Komisia oznámila ERWIA nasledujúce:
      
      „Odkazujem na výmeny stanovísk medzi Vami, mojou pracovnou skupinou a mnou, týkajúcich sa otázky, či je možné začať predbežné
         preskúmanie vyššie uvedených opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov a vylúčiť laná a káble na všeobecné použitie z definície
         dotknutých výrobkov.
      
      Z Vášho listu z 30. apríla vyplýva, že na účely podpory Vašej žiadosti týkajúcej sa definície výrobkov nemáte v úmysle predložiť
         ďalšie dôkazy nad rámec informácií a dôkazov predložených pred týmto dátumom.
      
      S ľútosťou Vám oznamujeme, že na základe informácií, ktoré ste do dnešného dňa predložili, nie je možné dospieť k záveru,
         že je potrebné začať čiastočné predbežné preskúmanie na účely vylúčenia lán a káblov na všeobecné použitie z definície dotknutých
         výrobkov. V podstate je to z toho dôvodu, že tu neexistujú dostatočné dôkazy o tom, že obidva druhy výrobkov dotknutých týmito
         opatreniami, teda laná a káble na všeobecné použitie a laná a káble na špeciálne použitie, nemajú tie isté základné fyzikálne,
         technické a chemické vlastnosti. 
      
      Váš návrh je založený na určitých prvkoch, [okrem iného] mazivách, plastových vložkách, uhloch závitov a niektorých vlastnostiach
         drôtov, ktoré pomáhajú rozlišovať mnoho druhov oceľových lán a káblov. Tieto prvky však nie sú dostatočné, pretože všetky
         laná a káble majú tie isté základné fyzikálne, technické a chemické vlastnosti.
      
      V tomto zmysle oceľové laná a káble pozostávajú z troch základných zložiek: oceľového drôtu, ktorý tvoria prameň, takýchto
         prameňov ovinutých okolo jadra a samotného jadra. Tieto zložky sa rôznia v prevedení a v závislosti od fyzikálnych požiadaviek
         zamýšľaného použitia oceľových lán a káblov. V tomto ohľade je potrebné najskôr poznamenať, že hoci sa oceľové laná a káble
         vyrábajú v širokom sortimente rôznych typov s určitým stupňom fyzikálnych a technických rozdielov, všetky z nich majú tie
         isté fyzikálne vlastnosti (t. j. oceľové drôty, ktoré tvoria prameň, pramene, ktoré sú ovinuté okolo jadra tvoria laná a jadro
         samotné) a tie isté základné technické vlastnosti (všetky majú určitý počet drôtov v prameni, určitý počet prameňov v lane
         a určitý priemer a určitú konštrukciu). Zatiaľ čo výrobky na spodnom konci a na vrchu škály nie sú zameniteľné, výrobky v príbuzných
         skupinách zameniteľné sú. Dospeli sme preto k záveru, že v rôznych skupinách medzi oceľovými lanami a káblami existuje určitý
         stupeň prekrývania a súťaže. Navyše, v rámci tej istej skupiny môžu byť výrobky určené na rôzne použitie. 
      
      Navyše, existujú príbuzné skupiny, v ktorých štandardné oceľové laná a káble na všeobecné použitie konkurujú lanám a káblom
         na špeciálne použitie, nakoľko je možné ich použiť na tie isté účely, a teda sú zameniteľné.
      
      Samozrejme, pokiaľ získate nové informácie, ktoré by mali podľa Vášho názoru viesť ku zmene tohto stanoviska, je vhodné, aby
         ste ich predložili.
      
      Sme Vám aj naďalej plne k dispozícii na účely zodpovedania všetkých ďalších súvisiacich otázok.“
       Konanie a návrhy účastníkov konania
      21      Žalobcovia návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupňa 4. septembra 2008 podali žalobu, na základe ktorej sa začalo toto
         konanie.
      
      22      Žalobcovia navrhujú, aby Súd prvého stupňa: 
      
      –        vyhlásil žalobu za prípustnú,
      –        zrušil rozhodnutie Komisie zo 4. júla 2008, ktorým zamietla ich návrh na čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingových
         opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov na účely zmeny rozsahu použitia opatrení a vylúčenia lán a káblov na všeobecné
         použitie z definície dotknutého výrobku,
      
      –        zaviazal Komisiu, aby začala čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingových opatrení uložených na dovoz oceľových lán a káblov
         na účely zmeny rozsahu použitia opatrení a vylúčenia lán a káblov na všeobecné použitie z definície dotknutého výrobku,
      
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      23      Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupňa: 
      
      –        zamietol žalobu ako neprípustnú alebo subsidiárne ako nedôvodnú, a
      –        zaviazal žalobcov na náhradu trov konania. 
      24      Prednesy účastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Všeobecný súd položil, boli vypočuté na pojednávaní 18. marca
         2010. 
      
       Právny stav
      A –  O prípustnosti 
      1.     O prípustnosti žaloby smerujúcej k zrušeniu rozhodnutia Komisie zo 4. júla 2008 o nezačatí čiastočného predbežného preskúmania
            antidumpingových opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov
      a)     Tvrdenia účastníkov konania
      25      Komisia tvrdí, že žaloba je neprípustná. Sporný list nepredstavuje rozhodnutie v zmysle článku 230 ES, pretože pre žalobcu
         nemá žiadne konečné právne účinky. Na rozdiel od listu, ktorý bol kvalifikovaný ako rozhodnutie vo veci, v ktorej bol vyhlásený
         rozsudok Súdneho dvora zo 17. júla 2008, Athinaïki Techniki/Komisia, C‑521/06 P, Zb. s. I‑5829, nie je úmyslom sporného listu
         meniť podstatným spôsobom právne postavenie žalobcov. 
      
      26      Po prvé, Komisia poznamenáva, s odkazom na znenie sporného listu, že tento list nepredstavuje „konečné a nezvratné odmietnutie“
         možnosti vykonať predbežné preskúmanie. Sporný list predstavuje stanovisko prijaté jej útvarmi „na základe… doposiaľ predložených
         informácií“. Vedúci oddelenia a jeho podriadení zastávali dočasne názor, že žalobcovia doteraz nepredložili dostatočné množstvo
         dôkazov odôvodňujúcich začatie predbežného preskúmania, ale nemali v úmysle začatie preskúmania úplne vylúčiť. Sporný list
         ponecháva EWRIA výslovne možnosť predložiť nové informácie, ktoré by mohli Komisiu presvedčiť o tom, že je potrebné vykonať
         predbežné preskúmanie. Komisia v tomto zmysle trvá na tom, že v prejednávanej veci spis neuzavrela. Z týchto dôvodov nie je
         sporný list porovnateľný s listom, ktorý bol kvalifikovaný ako rozhodnutie v rozsudku Athinaïki Techniki/Komisia (bod 25 vyššie),
         ale skôr sa javí ako list zaslaný pred týmto listom a zdôrazňujúci skutočnosť, že Athinaïki Techniki môže predložiť dodatočné
         informácie. Ak by žalobcovia v prejednávanej veci zaslali ďalší list, v ktorom by lepšie vysvetlili dôvody, na ktorých bola
         založená ich žiadosť o preskúmanie, a dôvod, prečo zastávajú názor, že Komisia by mala prehodnotiť svoj postoj, Komisia by
         to urobila bez toho, aby žalobcovia museli predkladať novú žiadosť.
      
      27      Po druhé, Komisia poznamenáva, s odkazom na totožnosť autora sporného listu, že tento list bol len listom jej útvarov, a nie
         jej vlastným listom v zmysle uznesenia Súdu prvého stupňa zo 14. mája 2009 vo veci US Steel Košice/Komisia, T‑22/07, Zb. s. II‑61,
         uverejnenie abstraktu, bod 42. Vedúci oddelenia, ktorý list podpísal, odkazuje na jednotlivé listy, ktoré si žalobcovia vymieňali
         „s [jeho] podriadenými a [ním] samotným“, zatiaľ čo zámeno „my“, označujúce dotknutého vedúceho oddelenia a jeho podriadených,
         sa používa vo zvyšnej časti textu. Tieto skutočnosti naznačujú, že sporný list nepredstavuje rozhodnutie v zmysle článku 230
         ES.
      
      28      V dôsledku toho, a na rozdiel od okolností veci, v ktorej bolo vydané uznesenie Súdu prvého stupňa zo 4. mája 1998, BEUC/Komisia
         (T‑84/97, Zb. s. II‑795, bod 48), nepredstavuje sporný list „jasné a konečné posúdenie“ žiadosti o preskúmanie. 
      
      29      Žalobcovia zastávajú názor, že sporný list predstavuje rozhodnutie v zmysle článku 230 ES, v súlade s kritériami uvedenými
         v rozsudku Athinaïki Techniki/Komisia, už citovanom v bode 25 vyššie.
      
      b)     Posúdenie Všeobecného súdu
      30      V úvode je potrebné uviesť, že zo žaloby vyplýva, že jej predmetom je zrušenie „rozhodnutia Komisie zo 4. júla 2008, v ktorom
         Komisia zamietla návrh žalobcov na čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingových opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov
         na účely zmeny rozsahu použitia opatrení a vylúčenia lán a káblov na všeobecné použitie z definície dotknutého výrobku“ (ďalej
         len „napadnutý akt“).
      
      31      Z ustálenej judikatúry vyplýva, že žalobu o neplatnosť podľa článku 230 ES možno podať vo vzťahu ku všetkým aktom prijatým
         inštitúciami, bez ohľadu na ich formu a povahu, ktorých účelom je mať záväzné právne účinky, ktoré môžu ovplyvniť žalobcu
         tým, že závažným spôsobom zmenia jeho právnu situáciu (rozsudky Súdneho dvora z 11. novembra 1981, IBM/Komisia, 60/81, Zb.
         s. 2639, bod 9; zo 6. apríla 2000, Španielsko/Komisia, C‑443/97, Zb. s. I‑2415, bod 27, z 12. septembra 2006, Reynolds Tobacco
         a i./Komisia, C‑131/03 P, Zb. s. I‑7795, bod 54 a Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný v bode 25 vyššie, bod 29).
      
      32      Z ustálenej judikatúry týkajúcej sa prípustnosti žalôb o neplatnosť tiež vyplýva, že pri kvalifikovaní napadnutých aktov treba
         vychádzať zo samotnej ich podstaty, ako aj zo zámeru ich autorov V tomto ohľade sú napadnuteľnými aktmi v zásade opatrenia,
         ktoré konečným spôsobom určujú postoj Komisie na záver určitého správneho konania a majú vyvolávať záväzné právne účinky spôsobilé
         ovplyvniť záujmy žalobcu, s výnimkou dočasných opatrení, ktorých účelom je pripraviť konečné rozhodnutie a ktoré takéto účinky
         nemajú (rozsudky Súdneho dvora IBM/Komisia, bod 31 vyššie, body 9 a 10; zo 16. júna 1994, SFEI a i./Komisia, Zb. s. I‑2681,
         body 27 až 33; z 22. júna 2000, Holandsko/Komisia, C‑147/96, Zb. s. I‑4723, body 26 a 27; Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný
         v bode 25 vyššie, bod 42, a z 26. januára 2010, Internationaler Hilfsfonds/Komisia, C‑362/08 P, Zb. s. I‑669, bod 52). 
      
      33      Naopak forma, v akej je prijatý akt alebo rozhodnutie, je z hľadiska prípustnosti žaloby o neplatnosti v podstate bezvýznamná
         (pozri v tomto zmysle rozsudky IBM/Komisia, už citovaný bod 9, a zo 7. júla 2005, Le Pen/Parlament, C‑208/03 P, Zb. s. I‑6051,
         bod 46, a Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný v bode 25 vyššie, bod 43). Ak by to bolo inak, Komisia by sa mohla vyhnúť
         kontrole zo strany súdov Únie jednoducho tým, že nebude rešpektovať takéto formálne požiadavky. Z ustálenej judikatúry pritom
         vyplýva, že Európska únia je právnym spoločenstvom, v ktorom jeho inštitúcie podliehajú kontrole súladu ich aktov so Zmluvou
         a procesné podmienky žalôb podaných na súdy Únie musia byť vykladané v čo najväčšom možnom rozsahu tak, aby mohli byť použité
         spôsobom, ktorý prispieva k uskutočneniu cieľa, ktorým je zabezpečenie účinnej súdnej ochrany práv, ktoré pre právne subjekty
         vyplývajú z práva Únie (rozsudok Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný v bode 25 vyššie, body 44 a 45; pozri v tomto zmysle
         tiež rozsudky Súdneho dvora z 25. júla 2002, Unión de Pequeños Agricultores/Rada, C‑50/00 P, Zb. s. I‑6677, body 38 a 39;
         a z 18. januára 2007, PKK a KNK/Rada, C‑229/05 P, Zb. s. I‑439, bod 109). 
      
      34      Z toho vyplýva, že na určenie, či je napadnutý akt rozhodnutím v zmysle článku 230 ES, je potrebné overiť si, či so zreteľom
         na obsah tohto aktu, úmysel Komisie a kontext, v ktorom bol prijatý (pozri v tomto zmysle rozsudok Internationaler Hilfsfonds/Komisia,
         už citovaný v bode 32 vyššie, bod 58), Komisia vyjadrila v tomto akte svoje konečné stanovisko k žiadosti o preskúmanie.
      
      35      Najskôr je potrebné poznamenať, že sporný list nadväzuje na list EWRIA z 30. apríla 2008, ktorým toto združenie informovalo
         Komisiu o svojom úmysle nedoplniť žiadosť o preskúmanie z dôvodu, že táto žiadosť už obsahuje dostatočné množstvo dôkazov,
         a o svojom úmysle podať žalobu na súd Únie v prípade zamietnutia svojej žiadosti. Znenie sporného listu, obsahujúce pasáž
         „s ľútosťou Vám oznamujeme, že na základe informácií, ktoré ste do dnešného dňa predložili, nie je možné dospieť k záveru,
         že je potrebné začať čiastočné predbežné preskúmanie“, ďalej uvádza, že sa Komisia rozhodla žiadosti o preskúmanie nevyhovieť.
         V tomto zmysle Komisia žalobcom oznámila tiež dôvody, pre ktoré sa rozhodla preskúmanie nezačať. Upresnila, že „v podstate
         je to z toho dôvodu, že tu neexistujú dostatočné dôkazy o tom, že obidva druhy výrobkov dotknutých týmito opatreniami, teda
         laná a káble na všeobecné použitie a laná a káble na špeciálne použitie, nemajú tie isté základné fyzikálne, technické a chemické
         vlastnosti“. Nakoniec, hoci Komisia na záver sporného listu vyhlásila, že žalobcovia môžu aj naďalej predkladať nové informácie,
         ktoré by mohli viesť „ku zmene tohto stanoviska“, je potrebné uviesť, že Komisia bola jasne informovaná o tom, že žiadosť
         o preskúmanie je konečná a že nebude doplnená o žiadne dodatočné dôkazy.
      
      36      V zmysle predchádzajúcich úvah je zjavné, že o tejto žiadosti bolo rozhodnuté a že v prípade predloženia nových informácií
         by mohlo byť prijaté nové rozhodnutie, zohľadňujúce uvedené informácie.
      
      37      Je tiež potrebné pripomenúť, že podľa článku 11 ods. 3 druhého pododseku základného nariadenia (teraz článok 11 ods. 3 druhý
         pododsek nariadenia č. 1225/2009) sa začne predbežné preskúmanie, ak žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy o tom, že zachovanie
         opatrenia na vyrovnanie antidumpingu už nie je nutné alebo že ujma v prípade zrušenia alebo zmeny opatrenia pravdepodobne
         nebude pretrvávať, ani sa neobnoví alebo že existujúce opatrenie už nestačí na vyrovnanie účinku dumpingu, ktorý spôsobuje
         ujmu. Na rozdiel od situácie, v ktorej Komisia po konzultácii s poradným výborom podľa článku 11 ods. 6 základného nariadenia
         rozhodne o začatí predbežného preskúmania (pozri v tomto zmysle uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. marca 1996, Dysan Magnetics
         a Review Magnetics/Komisia, T‑134/95, Zb. s. II‑181, bod 23, a z 25. mája 1998, Broome & Wellington/Komisia, T‑267/97, Zb.
         s. II‑2191, bod 29), odmietnutie začať takéto preskúmania nepredstavuje pri nedostatočných dôkazoch predbežný alebo prípravný
         akt, pretože po ňom nebude nasledovať žiaden iný akt, ktorý by mohol viesť k žalobe o neplatnosť (pozri v tomto zmysle rozsudky
         SFEI a i./Komisia, už citovaný v bode 32 vyššie, bod 28 a Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný v bode 25 vyššie, bod 54).
      
      38      V tejto súvislosti nie je relevantnou skutočnosť, že žalobcovia môžu Komisii poskytnúť ešte dodatočné informácie, ktoré ju
         môžu prinútiť, aby prehodnotila svoj postoj (pozri v tomto zmysle rozsudok Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný v bode
         25 vyššie, bod 55).
      
      39      Ako Komisia na pojednávaní uviedla, žiadne formálne rozhodnutie týkajúce sa žiadosti o preskúmanie nebolo prijaté. Keďže však
         článok 5 ods. 7 základného nariadenia, ktorý sa uplatní na základe článku 11 ods. 5 uvedeného nariadenia tiež na predbežné
         preskúmania, stanovuje, že žiadosť o začatie preskúmania sa zamietne, ak dôkazy o dumpingu alebo o spôsobenej ujme nie sú
         dostatočné na to, aby sa pokračovalo v konaní, a keďže článok 5 ods. 9 tohto nariadenia spresňuje, že „ak neexistujú dostatočné
         dôkazy, navrhovateľ je o tom informovaný po konzultácii“, je potrebné zastávať názor, že Komisia sporným listom informovala
         žalobcu o svojom rozhodnutí zamietnuť žiadosť o preskúmanie.
      
      40      V zmysle úvah uvedených vyššie v bode 35 a vzhľadom na skutočnosť, že sa Komisia rozhodla žiadosti o preskúmanie nevyhovieť,
         je nutné sa domnievať, že v prípade, ak by žalobcovia predložili ďalšie informácie neskôr, bola by Komisia prípadne nútená
         prijať nové rozhodnutie, zohľadňujúce tieto nové informácie, týkajúce sa toho, či je potrebné so zreteľom na dôkazy, ktoré
         má k dispozícií, začať predbežné preskúmanie. Naopak, predloženie uvedených informácií nemá dopad na skutočnosť, že prvá žiadosť
         o preskúmanie už bola zamietnutá (pozri v tomto zmysle rozsudok Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný v bode 25 vyššie,
         bod 57).
      
      41      Z toho vyplýva, že napadnutý akt, vzhľadom na svoj obsah, ako aj kontext, v ktorom bol prijatý, a vzhľadom na úmysel Komisie,
         predstavuje konečné odmietnutie Komisie začať čiastočné predbežné preskúmanie. Napadnutý akt preto musí byť kvalifikovaný
         ako rozhodnutie v zmysle článku 230 ES.
      
      42      Povaha tohto rozhodnutia nemôže byť spochybnená len z toho dôvodu, že bolo prijaté útvarmi Komisie a nie Komisiou samotnou
         (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. mája 1994, BEUC a NCC/Komisia, T‑37/92, Zb. s. II‑285, bod 38, a BEUC/Komisia,
         už citovaný v bode 28 vyššie, bod 48).
      
      43      Vzhľadom na to, že týmto rozhodnutím bola zamietnutá žiadosť o začatie preskúmania smerujúceho k určeniu nevyhnutnosti zachovať
         dotknuté antidumpingové opatrenia z dôvodu údajnej zmeny okolností v priebehu konania o predbežnom preskúmaní uvedeného v článku
         11 ods. 3 základného nariadenia, má toto rozhodnutie záväzné právne účinky, ktoré môžu ovplyvňovať záujmy žalobcov, a predstavuje
         napadnuteľný akt podľa článku 230 ES.
      
      2.     O prípustnosti tvrdenia, že Komisia by mala byť zaviazaná na začatie čiastočného predbežného preskúmania
      a)     Tvrdenia účastníkov konania
      44      Komisia tvrdí, že tento bod žaloby je neprípustný. Podľa článku 233 ES a v súlade s ustálenou judikatúrou, nie je Súd prvého
         stupňa príslušný, aby Komisii dával príkazy týkajúce sa spôsobu, akým má vykonať rozsudok vydaný v rámci žaloby o neplatnosť.
      
      b)     Posúdenie Všeobecného súdu
      45      V rámci žaloby o neplatnosť založenej na článku 230 ES je právomoc súdu Únie obmedzená na preskúmanie zákonnosti napadnutého
         aktu a podľa ustálenej judikatúry Všeobecný súd nemôže pri výkone svojich právomocí dávať inštitúciám EÚ príkazy (rozsudky
         Súdneho dvora z 5. júla 1995 Parlament/Rada, C‑21/94, Zb. s. I‑1827, bod 33; z 8. júla 1999 DSM/Komisia, C‑5/93 P, Zb. s. I‑4695,
         bod 36; rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. júna 2000, ADT Projekt/Komisia, T‑145/98, Zb. s. II‑387, bod 83). V prípade zrušenia
         napadnutého aktu je však dotknutá inštitúcia povinná podľa článku 233 ES prijať opatrenia, ktoré vyžaduje výkon rozsudku vyhláseného
         v rámci žaloby o neplatnosť (rozsudok Súdneho dvora z 24. júna 1986, AKZO Chemie a AKZO Chemie UK/Komisia, 53/85, Zb. s. 1965,
         bod 23, a ADT Projekt/Komisia, bod 84). 
      
      46      Z toho vyplýva, že návrh žalobcov smerujúci k tomu, aby Všeobecný súd nariadil vykonať čiastočné predbežné preskúmanie, musí
         byť zamietnutý ako neprípustný.
      
      3.     Prípustnosť žalobných dôvodov predložených žalobcami
      a)     Tvrdenia účastníkov konania
      47      Pokiaľ ide o prvý žalobný dôvod, Komisia tvrdí, že žalobcovia namiesto výkladu svojich argumentov v texte žaloby odkazovali
         najmä na argumenty formulované v žiadosti o preskúmanie. Komisia dospela k záveru, že prvý žalobný dôvod, ako aj ostatné žalobné
         dôvody predložené žalobcami, ktoré obsahujú tie isté nezrovnalosti, sú neprípustné, pretože neboli predložené v samotnej žalobe.
         
      
      b)     Posúdenie Všeobecného súdu
      48      Podľa článku 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu musí každá žaloba obsahovať uvedenie predmetu konania
         a zhrnutie dôvodov, na ktorých je založená. Toto uvedenie musí byť dostatočne jasné a presné na to, aby umožnilo žalovanému
         pripraviť svoju obranu a Všeobecnému súdu rozhodnúť o žalobe, prípadne bez ďalších podporných informácií. Na účely zabezpečenia
         právnej istoty a riadneho výkonu spravodlivosti je na to, aby žaloba bola prijateľná, potrebné, aby z jej textu vyplývali
         podstatné skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa zakladá, prinajmenšom stručne, ale súvislým a pochopiteľným spôsobom
         (pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 3. februára 2005, Chiquita Brands a i./Komisia, T‑19/01, Zb. s. II‑315, bod 64 a tam
         citovanú judikatúru). 
      
      49      V tejto súvislosti, hoci obsah žaloby môže byť v špecifických bodoch podopretý a doplnený odkazmi na výpisy z listín, ktoré
         sú k nej pripojené, celkový odkaz na iné písomnosti, aj keď pripojené k žalobe, nemôže zhojiť nedostatok zásadných prvkov
         právnej argumentácie, ktoré musia byť v zmysle vyššie spomínaných ustanovení uvedené v žalobe (rozsudok Súdu prvého stupňa
         zo 14. decembra 2005, Honeywell/Komisia, T‑209/01, Zb. s. II‑5527, bod 57, a zo 17. septembra 2007, Microsoft/Komisia, T‑201/04,
         Zb. s. II‑3601, bod 94). Navyše nie je úlohou Všeobecného súdu vyhľadávať a identifikovať v prílohách žalobné dôvody a tvrdenia,
         ktoré by mohol považovať za základ žaloby, keďže prílohy majú len kontrolnú a podpornú povahu (rozsudky Súdu prvého stupňa
         zo 7. novembra 1997, Cipeke/Komisia, T‑84/96, Zb. s. II 2081, bod 34, a z 21. marca 2002, Joynson/Komisia, T‑231/99, Zb. s. II‑2085,
         bod 154; a vyššie uvedený rozsudok Honeywell/Komisia, bod 57). Žaloba preto musí vysvetliť, v čom spočíva dôvod, na ktorom
         je založená, a jeho samotné abstraktné uvedenie teda nezodpovedá požiadavkám rokovacieho poriadku (rozsudky Súdu prvého stupňa
         z 12. januára 1995, Viho/Komisia, T‑102/92, Zb. s. II‑17, bod 68, a rozsudok z 22. novembra 2006, Taliansko/Komisia, T‑282/04,
         Zb. s. II‑93, uverejnenie abstraktu, bod 60). 
      
      50      Je potrebné konštatovať, že žalobné dôvody predložené žalobcami spĺňajú vyššie uvedené požiadavky. 
      
      51      Po prvé, neexistujú žiadne pochybnosti o tom, že zo žaloby výslovne vyplýva, že prejednávaná žaloba smeruje k tomu, aby bolo
         uznané porušenie článku 1 ods. 4, článku 11 ods. 3 a článku 21 základného nariadenia, ktorého sa údajne dopustila Komisia
         tým, že odmietla začať predbežné preskúmanie dotknutých antidumpingových opatrení. Jej cieľom je tiež vyhlásenie, že Komisia
         konala v rozpore so zásadou ochrany legitímnej dôvery.
      
      52      Po druhé, hoci žalobcovia v rámci každého žalobného dôvodu vo veľkej miere odkazujú na žiadosť o preskúmanie priloženú k ich
         žalobe, uviedli vo svojej žalobe tiež hlavné tvrdenia na podporu ich rozhodnutia. Pokiaľ ide o prvý žalobný dôvod, založený
         na zmene okolností týkajúcich sa definície dotknutých výrobkov, výroby v Spoločenstve a ujmy, žalobcovia najskôr v bodoch
         28 až 38 žaloby tvrdia, že pôvodná definícia výrobku je na základe nových okolností súvisiacich s vývojom v oblasti techniky
         a technológie prekonaná. V bodoch 36 až 41 žaloby žalobcovia ďalej zdôrazňujú, že výroba lán a káblov na všeobecné použitie
         je v Spoločenstve na ústupe alebo už úplne prestala existovať. Nakoniec, v bodoch 42 až 45 žaloby tvrdia, že je málo pravdepodobné,
         aby v prípade vylúčenia určitej podkategórie lán a káblov na všeobecné použitie z pôsobnosti opatrení ujma pretrvávala alebo
         sa obnovila. Pokiaľ ide o druhý žalobný dôvod založený na porušení zásady legitímnej dôvery, žalobcovia v bodoch 12 až 15
         a 46 až 50 žaloby uvádzajú skutočnosti, ktoré u nich viedli k legitímnej dôvere, že dôjde k začatiu predbežného preskúmania
         dotknutých antidumpingových opatrení. Pokiaľ ide o tretí žalobný dôvod, žalobcovia v bodoch 51 až 55 žaloby uviedli dôvody,
         pre ktoré sa podľa ich názoru Komisia tým, že vychádzala z príliš širokej definície dotknutého výrobku, dopustila porušenia
         článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
      
      53      Popis tvrdení žalobcov uvedených v žalobe tak umožňuje Komisii, aby si pripravila obhajobu a Súdu prvého stupňa, aby vykonal
         preskúmanie. Z toho vyplýva, že námietka neprípustnosti žalobných dôvodov žalobcov vznesená Komisiou sa musí zamietnuť. 
      
      B –  O veci samej
      54      Na podporu žaloby žalobcovia uvádzajú tri žalobné dôvody: i) porušenie článku 11 ods. 3 a článku 21 základného nariadenia;
         ii) porušenie zásady legitímnej dôvery; a iii) zjavne nesprávne posúdenie a porušenie článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
      
      1.     Prvý žalobný dôvod: porušenie článku 11 ods. 3 a článku 21 základného nariadenia
      55      Žalobcovia tvrdia, že Komisia tým, že odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie dotknutých antidumpingových opatrení,
         čo bola povinná urobiť s ohľadom na dostatočné dôkazy obsiahnuté v žiadosti o preskúmanie, týkajúce sa zmeny okolností, definície
         výrobkov, výroby v Spoločenstve a ujmy, porušila článok 11 ods. 3 a článok 21 základného nariadenia. 
      
      56      Tento žalobný dôvod je tak možné rozdeliť na tri časti. V prvej časti žalobcovia tvrdia, že pôvodná definícia výrobku je na
         základe nových okolností súvisiacich s vývojom v oblasti techniky a technológie prekonaná. V druhej časti tvrdia, že výroba
         lán a káblov na všeobecné použitie je v Spoločenstve na ústupe alebo už prestala existovať. A nakoniec v tretej časti uvádzajú,
         že je málo pravdepodobné, aby ujma pretrvávala alebo sa obnovila, pokiaľ by z pôsobnosti opatrení boli vylúčené dovozy určitej
         podkategórie dotknutého výrobku. 
      
      a)     Prvá časť: zmena okolností týkajúca sa definície dotknutého výrobku
       Tvrdenia účastníkov konania
      57      Žalobcovia odkazujú na skoršiu rozhodovaciu prax Komisie a poznamenávajú, že zmena okolností odôvodňujúcich predbežné preskúmanie
         sa môže vzťahovať nielen na dumping alebo ujmu, ale tiež na definíciu dotknutého výrobku. V tomto zmysle žalobcovia tvrdia,
         že došlo ku zmene okolností týkajúcich sa oceľových lán a káblov, ktorá odôvodňuje úpravu definície dotknutého výrobku obsiahnutej
         v dotknutých antidumpingových opatreniach.
      
      58      Komisia má však pri definovaní dotknutých výrobkov v rámci obchodných ochranných opatrení širokú mieru voľnej úvahy. Vzhľadom
         na to, že ich žiadosť obsahovala dostatočné dôkazy o zmene technických a hospodárskych okolností vo vzťahu k definícii dotknutého
         výrobku, bola podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia povinná začať predbežné preskúmanie. Komisiou uvádzané rozsudky
         týkajúce sa jej širokej miery voľnej úvahy, pokiaľ ide o obchodné ochranné opatrenia (rozsudky Súdu prvého stupňa z 25. septembra
         1997, Shanghai Bicycle/Rada, T‑170/94, Zb. s. II‑1383, body 61 až 71, a zo 17. decembra 2008, HEG a Graphite India/Rada, T‑462/04,
         Zb. s. II‑3685, bod 68) nie sú pre riešenie v prejednávanej veci relevantné, pretože sa týkajú zrušenia samotných antidumpingových
         opatrení, a nie rozhodnutia nezačať predbežné preskúmanie. 
      
      59      Žalobcovia tvrdia, že začatie predbežného preskúmania nie je nevyhnutné len v prípadoch, kedy sa úprava existujúcich opatrení
         zdá byť nevyhnutná, ale tiež v prípadoch, kedy sú predložené dostatočné dôkazy o zmene určitých technických a hospodárskych
         okolností a kedy sa so zreteľom na tieto zmeny zdá byť úprava existujúcich opatrení nevyhnutná.
      
      60      Vzhľadom na dôkazy, ktoré žalobcovia predložili na podporu svojej žiadosti, mala Komisia začať prinajmenšom predbežné preskúmanie,
         aby mohla rozhodnúť o prípadnej úprave definície dotknutého výrobku. Komisia však bez toho, aby začala predbežné preskúmanie,
         rozhodla o tom, že úprava uvedenej definície nie je nevyhnutná, čím porušila článok 11 ods. 3 základného nariadenia.
      
      61      Žalobcovia tak v žiadosti o preskúmanie preukázali, že definícia výrobku pre oceľové laná a káble, pokiaľ ide o tieto laná
         a káble, sa od zavedenia antidumpingových opatrení zmenila.
      
      62      Po prvé, rozlíšenie medzi lanami a káblami na všeobecné a špeciálne použitie bolo stanovené 12. novembra 2001 Európskym výborom
         pre normalizáciu (CEN) v európskej norme EN 12385. Laná a káble na všeobecné použitie určené na „všeobecné zdvíhacie účely“
         boli zhrnuté do časti 4 tejto normy, zatiaľ čo laná a káble na špeciálne použitie boli zhrnuté do časti 5 až 10 uvedenej normy.
         CEN v roku 2002 potvrdil toto rozlišovanie v norme EN 10264, týkajúcej sa požiadaviek na oceľové drôty pre laná a káble, v ktorej
         rozlišoval „… drôty pre laná a káble na všeobecné použitie“ v časti 2 tejto normy a „… drôty určené na veľké zaťaženie“ v časti
         3 uvedenej normy.
      
      63      V tomto zmysle Komisia v nariadení (ES) č. 1742/2000 zo 4. augusta 2000 o uložení dočasného antidumpingového cla na dovozy
         určitých polyetylén tereftalátov s pôvodom v Indii, Indonézii, Malajzii, Kórejskej republike, na Taiwane a v Thajsku [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 199, s. 48) potvrdila vysoko relevantné kritérium, ktoré predstavuje normalizácia pre definíciu dotknutých výrobkov.
         
      
      64      Žalobcovia zdôrazňujú, že zmena normalizácie vyžaduje úpravu rozsahu dotknutých antidumpingových opatrení a rozlíšenie lán
         a káblov na všeobecné použitie od lán a káblov na špeciálne použitie. Komisia tak mala v tejto veci vykonať podrobnejšie preskúmanie
         v rámci predbežného preskúmania, najmä pokiaľ ide o špeciálne a vyčerpávajúce príklady, ktoré žalobcovia uviedli vo svojej
         žiadosti. Komisia však tieto príklady nezohľadnila, ale odkázala len na svoje tvrdenie, podľa ktorého oceľové laná a káble
         majú tie isté základné fyzikálne, technické a chemické vlastnosti a tvoria ich tri prvky: oceľové drôty, ktoré tvoria prameň,
         pramene, ktoré sú ovinuté okolo jadra tvoria laná a jadro samotné. Tento zjednodušený argument nijak nesúvisí so súčasným
         technickým stavom, ktorý je zdokumentovaný komplexnými a rozsiahlymi popismi v normách EN 12385 a EN 10264. Definícia dotknutého
         výrobku navyše nemohla byť spresnená, pretože všetky oceľové laná a káble sú z technického hľadiska tvorené tromi vyššie uvedenými
         prvkami. Komisia sa teda tým, že nezohľadnila zmeny zakotvené vyššie uvedenými normami, a tým že odmietla začať predbežné
         preskúmanie, dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a porušila článok 11 ods. 3 základného nariadenia.
      
      65      Po druhé, žalobcovia tvrdia, že v žiadosti o preskúmanie predložili dôkazy o zmene chápania trhu. Subjekty pohybujúce sa na
         trhu s oceľovými lanami a káblami teraz na rozdiel od predchádzajúcej praxe odlišujú laná a káble na všeobecné použitie od
         lán a káblov na špeciálne použitie. 
      
      66      Po prvé, žalobcovia údajne poukázali na to, že výrobcovia v Spoločenstve tieto typy lán a káblov na svojich internetových
         stránkach, v reklame a v katalógoch rozlišujú. Výrobcovia pritom zdôrazňujú svoju schopnosť vyrobiť laná a káble na špeciálne
         použitie na mieru. 
      
      67      Po druhé, žalobcovia v žiadosti o preskúmanie uviedli, že laná a káble na špeciálne použitie sa odlišujú od lán a káblov na
         všeobecné použitie na základe svojich fyzikálnych a technických vlastností. Odkaz Komisie na základné vlastnosti oceľových
         lán a káblov tak nie je relevantný pre odmietnutie tvrdenia žalobcov, podľa ktorého sú laná a káble na všeobecné použitie
         a laná a káble na špeciálne použitie vnímané na trhu ako rozdielne výrobky. 
      
      68      Laná a káble na špeciálne použitie predovšetkým neobsahujú len tri základné prvky lán a káblov na všeobecné použitie, ale
         tiež ďalšie prvky (ako napríklad plastové vložky a/alebo vrstvy, ďalšie plniace pramene, špeciálne mazivá a zhusťovacie pramene)
         umožňujúce ich použitie pri silnej námahe a pri vysokých požiadavkách na bezpečnosť. 
      
      69      Pramene lán a káblov na špeciálne použitie prešli tiež osobitnou úpravou, ktorá uvedeným lanám a káblom umožňuje ponúknuť
         najmä vyššiu pružnosť a oveľa väčšiu odolnosť proti roztrhnutiu, ako aj proti obrúseniu a korózii, v porovnaní s lanami a káblami
         na všeobecné použitie.
      
      70      Okrem toho, laná a káble na špeciálne použitie sú charakteristické výnimočnou odolnosťou voči rotácii, ktorá značne prevyšuje
         odolnosť lán a káblov na všeobecné použitie, takže sa môžu používať na osobitné konečné určenia. 
      
      71      Nakoniec, laná a káble na špeciálne použitie sa predávajú za oveľa vyššiu cenu ako laná a káble na všeobecné použitie toho
         istého druhu. 
      
      72      Žalobcovia zdôrazňujú, že v žiadosti o preskúmanie predložili dôkaz o existencii jasnej deliacej čiary medzi lanami a káblami
         na všeobecné použitie a lanami a káblami na špeciálne použitie pomocou matice, ktorá ukazovala rozdiely medzi týmito lanami
         a káblami z hľadiska ich fyzikálnych a technických vlastností a ich konečného použitia a ktorá mohla predstavovať kritérium
         pre nové definovanie dosahu dotknutých opatrení.
      
      73      So zreteľom na túto maticu je odmietnutie Komisie rozlišovať laná a káble na všeobecné použitie od lán a káblov na špeciálne
         použitie nepochopiteľné. Je ho možné vysvetliť len na základe jej obavy z „nepredvídateľných dôsledkov“, uplatňovaných zamestnancami
         Komisie na schôdzi konanej 8. apríla 2008, vyplývajúcej z vylúčenia lán a káblov na všeobecné použitie z pôsobnosti antidumpingových
         opatrení, ktoré by znamenalo začatie nového preskúmania týkajúceho sa všetkých platných antidumpingových opatrení týkajúcich
         sa oceľových lán a káblov. Táto obava však nemôže odôvodňovať zachovanie prekonanej definície dotknutého výrobku, ktorá už
         nezodpovedá technickým a hospodárskym podmienkam na trhu. 
      
      74      Žalobcovia tiež zdôrazňujú, že v nariadení Rady (ES) č. 2537/1999 z 29. novembra 1999, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia
         (EHS) č. 2861/93, (ES) č. 2199/94, (ES) č. 663/96 a (ES) č. 1821/98 týkajúce sa uloženia konečných antidumpingových ciel z dovozu
         niektorých magnetických diskov (3,5″ mikrodiskov) s pôvodom v Japonsku, Taiwane, Čínskej ľudovej republike, Hongkongu, Kórejskej
         republike, Malajzii, Mexiku, Spojených štátoch amerických a Indonézii a nariadenie (ES) č. 1335/1999 o opätovnom uložení konečného
         antidumpingového cla z dovozu niektorých magnetických diskov (3,5″ mikrodiskov) s pôvodom v Indonézii, ktoré vyrába a predáva
         na vývoz do spoločenstva PT Betadiskindo Binatama (Ú. v. ES L 307, s. 1, Mim. vyd. 11/32, s. 159), bolo uznané, že žiadosť
         o preskúmanie smerujúca k vylúčeniu výrobku z pôsobnosti antidumpingových opatrení je odôvodnená vtedy, ak sporný výrobok
         a dotknutý výrobok majú zjavné odlišnosti, pokiaľ ide o ich fyzikálne a technické vlastnosti, ich konečné použitie a ich cenu.
         V žiadosti o preskúmanie žalobcovia predložili dostatočné dôkazy o splnení vyššie uvedených kritérií, takže Komisia bola povinná
         začať predbežné preskúmanie na účely úpravy pôsobnosti antidumpingových opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov. Nesplnenie
         tejto povinnosti predstavuje zjavne nesprávne posúdenie a porušenie článku 11 ods. 3 základného nariadenia. 
      
      75      Komisia spochybňuje tvrdenia uvádzané žalobcami. 
      
       Posúdenie Všeobecného súdu
      76      Žalobcovia tvrdia, že sa Komisia tým, že odmietla začať predbežné preskúmanie na účely zmeny definície dotknutého výrobku,
         dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a porušila článok 11 ods. 3 základného nariadenia.
      
      77      Na úvod treba pripomenúť, že v oblasti opatrení na ochranu obchodu inštitúcie disponujú širokou mierou voľnej úvahy z dôvodu
         zložitosti hospodárskych, politických a právnych situácií, ktoré musia preskúmať (rozsudok Súdneho dvora z 27. septembra 2007,
         Ikea Wholesale, C‑351/04, Zb. s. I‑7723, bod 40, a rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008, Huvis/Rada, T‑221/05, Zb. s. II‑124,
         uverejnenie abstraktu, bod 38). Je to tak aj pri komplexných technických posúdeniach orgánov Únie (pozri v tomto zmysle rozsudok
         Súdneho dvora z 21. novembra 1991, Technische Universität München, C‑269/90, Zb. s. I‑5469, bod 13; pozri tiež v tomto zmysle
         rozsudok Microsoft/Komisia, už citovaný v bode 49 vyššie, body 88 a 89).
      
      78      Je tiež potrebné uviesť, že podľa judikatúry preskúmanie posúdení uskutočnených inštitúciami súdmi Únie sa musí obmedziť na
         určenie toho, či boli dodržané príslušné procesné pravidlá, či skutočnosti, na ktorých je napadnutá voľba založená, boli správne
         stanovené a či neprišlo k zjavne nesprávnemu posúdeniu týchto skutočností alebo k zneužitiu právomoci (pozri rozsudky Súdu
         prvého stupňa z 28. októbra 2004, Shanghai Teraoka Electronic/Rada, T‑35/01, Zb. s. II‑3663, body 48 a 49 a tam citovaná judikatúra,
         a zo 4. októbra 2006, Moser Baer India/Rada, T‑300/03, Zb. s. II‑3911, bod 28 a tam citovaná judikatúra).
      
      79      V tomto zmysle je potrebné zastávať názor, so zreteľom na judikatúru uvedenú v bode 77 vyššie, že Komisia má pri rozhodovaní
         o nutnosti zachovania antidumpingových opatrení v rámci článku 11 ods. 3 základného nariadenia, ako aj pri rozhodovaní o tom,
         či žiadosť o predbežné preskúmanie obsahuje dostatočné dôkazy preukazujúce nutnosť takéhoto preskúmania, širokú mieru voľnej
         úvahy.
      
      80      Otázku, či sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, že odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie dotknutých
         antidumpingových opatrení, so zreteľom na dôkazy obsiahnuté v žiadosti o preskúmanie, je potrebné posudzovať v zmysle týchto
         úvah. 
      
      81      Pokiaľ ide o tvrdenie založené na zmene okolností, týkajúcich sa definície dotknutého výrobku, je potrebné pripomenúť, že
         základné nariadenie nespresňuje, akým spôsobom má byť definovaný výrobok, alebo niekoľko výrobkov, ktoré môžu byť predmetom
         dumpingového preskúmania, ani nevyžaduje stanovenie ich podrobného výpočtu (pozri v tomto zmysle rozsudok Shanghai Bicycle/Rada,
         už citovaný v bode 58 vyššie, bod 61).
      
      82      Na účely definície dotknutého výrobku môžu inštitúcie zohľadniť viaceré aspekty, akými sú fyzické, technické a chemické vlastnosti
         výrobkov, ich použitie, vzájomná zameniteľnosť, vnímanie spotrebiteľom, spôsob predaja, výroby, náklady na výrobu, kvalita
         (pozri v tomto zmysle rozsudok Všeobecného súdu zo 4. marca 2010, Brosmann Footwear (HK) a i./Rada, T‑401/06, Zb. s. II‑671,
         bod 131). 
      
      83      Pokiaľ ide o zmeny okolností odôvodňujúce vylúčenie daného výrobku z definície dotknutého výrobku, musí teda tvrdenie, podľa
         ktorého sa Komisia tým, že odmietla začať predbežné preskúmanie, dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, opierať o tvrdenia
         preukazujúce, že Komisia sa dopustila v rámci svojho posúdenia týkajúceho sa začatia preskúmania nesprávneho posúdenia aspektov,
         ktoré považovala za relevantné, alebo že mala uplatniť iné relevantnejšie aspekty, ktoré by v rámci tohto preskúmania museli
         viesť k vylúčeniu tohto výrobku z definície dotknutého výrobku (pozri v tomto zmysle rozsudok Brosmann Footwear (HK) a i./Rada,
         už citovaný v bode 82 vyššie, bod 132).
      
      84      V napadnutom akte dospela Komisia k záveru, že predbežné preskúmanie na účely vylúčenia lán a káblov na všeobecné použitie
         z definície dotknutých výrobkov nemôže byť začaté, najmä preto, že žiadosť o preskúmanie neobsahuje dostatočné dôkazy, ktoré
         by umožňovali preukázať, že tieto dva druhy lán a káblov nemajú tie isté základné fyzikálne, technické a chemické vlastnosti.
      
      85      Žalobcovia na pojednávaní uviedli, že nespochybňujú relevantnosť kritéria týkajúceho sa základných fyzikálnych, technických
         a chemických vlastností na účely definície dotknutého výrobku, ale domnievajú sa, že musia byť zohľadnené aj ďalšie relevantnejšie
         aspekty, najmä aspekty týkajúce sa vypracovania spoločných noriem, konečných použití a ceny výrobkov. 
      
      86      Po prvé, žalobcovia odkazujú na rozlíšenie uskutočnené CEN v normách EN 12385 a EN 10264 medzi lanami a káblami na všeobecné
         použitie a na špeciálne použitie a vytýkajú Komisii, že v rozpore so svojou predchádzajúcou praxou opomenula pri definovaní
         rozsahu dotknutých výrobkov vysoko relevantné kritérium normalizácie. 
      
      87      Pokiaľ ide o uvedené normy, je potrebné uviesť, že norma EN 12385 stanovuje bezpečnostné predpisy týkajúce sa výroby a skúšok
         oceľových lán a káblov, zatiaľ čo norma EN 10264 stanovuje dovolené odchýlky rozmerov, mechanické vlastnosti, požiadavky na
         chemické zloženie oceľových drôtov a podmienky, ktoré musí spĺňať prípadný povrch drôtov pre laná a káble. Je pravdou, že
         tieto normy definujú osobitné požiadavky pre určité kategórie lán a káblov na špeciálne použitie, existencia takýchto požiadaviek
         však nemôže sama o sebe predstavovať dôkaz o tom, že laná a káble na všeobecné použitie a laná a káble na špeciálne použitie
         netvoria jeden „dotknutý výrobok“ na účely použitia antidumpingových opatrení. Každá norma obsahuje popri definícii osobitných
         požiadaviek na určité kategórie lán a káblov na špeciálne použitie aj spoločnú úvodnú časť, ktorá sa použije na všetky oceľové
         laná a káble, či už na všeobecné použitie alebo na špeciálne použite. Navyše, jednotlivé kategórie oceľových lán a káblov
         uvedené v týchto normách sa vzájomne nevylučujú, čo znamená, že laná a káble, ktoré spĺňajú požiadavky pre jednu kategóriu,
         môžu spĺňať tiež požiadavky pre iné kategórie. Hoci Komisia na pojednávaní tvrdila, že v určitých prípadoch môže definícia
         dotknutého výrobku zodpovedať klasifikácii stanovenej spoločnou normou, definícia výrobku dotknutého antidumpingovými opatreniami
         nemôže byť v žiadnom prípade závislá na takejto klasifikácii.
      
      88      Hoci jednotlivé druhy oceľových lán a káblov môžu byť zoradené do skupín na základe doplňujúcich prvkov a konečného použitia,
         na rozdiel od tvrdení žalobcov nie je možné zastávať názor, že medzi jednotlivými skupinami existujú jasné hranice. Ako Komisia
         na pojednávaní správne tvrdila, neexistuje žiadne objektívne kritérium, ktoré by umožnilo určiť predpokladané použitie jednotlivých
         druhov lán a káblov, alebo ich konečné určenie pri ich dovoze alebo predaji v Spoločenstve. Aj v rámci tej istej skupiny môžu
         byť totiž výrobky, ktoré sú určené na rôzne použitie. Navyše, hoci oceľové laná a káble na spodnom konci a na vrchu škály
         nie sú zameniteľné, žalobcovia nespochybňujú, že v určitých navzájom si blízkych skupinách môžu byť oceľové laná a káble na
         všeobecné použitie a oceľové laná a káble na špeciálne použitie používané na ten istý účel, a sú teda navzájom zameniteľné.
         Za takýchto podmienok sa jednotlivé skupiny oceľových lán a káblov do určitej miery prekrývajú a konkurujú si (pozri v tomto
         zmysle rozsudky Súdneho dvora z 10. marca 1992, Canon/Rada, C‑171/87, Zb. s. I‑1237, body 48 až 52; Ricoh/Rada, C‑174/87,
         Zb. s. I‑1335, body 35 až 40; Sharp Corporation/Rada, C‑179/87, Zb. s. I‑1635, body 25 až 30).
      
      89      Nariadenie č. 1742/2000, na ktoré odkazujú žalobcovia, v každom prípade nepodporuje ich tvrdenie, podľa ktorého je vytvorenie
         spoločných noriem CEN pre Komisiu vysoko relevantným kritériom pri definovaní rozsahu daného výrobku. V tomto zmysle stačí
         konštatovať, že v tomto nariadení sa Komisia opiera o existenciu spoločných technických noriem v definícii daného výrobku
         len okrajovo. Rozlíšenie medzi obidvomi kvalitami polyetylén tereftalátov, tak bolo určené úrovňou „vlastnej viskozity“ týchto
         výrobkov a dotknutá norma bola v uvedenom nariadení použitá len ako jedno z meradiel na účely testov viskozity. Hoci nie je
         potrebné rozhodnúť o relevantnosti posúdení uvedených v nariadení č. 1742/2000 na účely riešenia prejednávanej veci, je potrebné
         konštatovať, že tvrdenie žalobcov je založené na nesprávnom výklade uvedeného nariadenia, a musí byť preto zamietnuté. 
      
      90      Po druhé, pokiaľ ide o zmeny vo vnímaní trhu, žalobcovia v podstate uvádzajú tieto dve tvrdenia. 
      
      91      Po prvé, žalobcovia tvrdia, že výrobcovia v Spoločenstve rozlišujú vo svojich katalógoch, na svojich internetových stránkach
         alebo v reklame dva druhy lán a káblov. Tieto príklady však nedokazujú, že je možné medzi lanami a káblami na všeobecné použitie
         a lanami a káblami na špeciálne použitie stanoviť jasnú deliacu čiaru, ale skôr to, že výrobcovia v Spoločenstve ponúkajú
         celý rad rôznych typov oceľových lán a káblov. Obmedzené množstvo výňatkov z katalógov, internetových stránok a reklám niekoľkých
         výrobcov v Spoločenstve však nemôže spochybniť záver, podľa ktorého majú jednotlivé druhy lán a káblov tie isté základné fyzikálne,
         technické a chemické vlastnosti, ktoré sa navzájom prekrývajú a do určitej miery si konkurujú.
      
      92      Po druhé, žalobcovia uvádzajú tvrdenia založené na rozdielnosti medzi lanami a káblami na základe doplňujúcich prvkov (ako
         napríklad pramene, plastové vložky a mazivá), špeciálnom spracovaní (pramene stlačené do päťuholníka alebo oválneho tvaru),
         výnimočnej odolnosti voči rotácii, vyššej cene lán a káblov na špeciálne použitie alebo osobitnom použití lán a káblov na
         špeciálne použitie. Tieto príklady však nepodporujú záver žalobcov, podľa ktorého je možné stanoviť medzi lanami a káblami
         na všeobecné použitie a lanami a káblami na špeciálne použitie presnú hranicu. Ako už bolo uvedené vyššie v bode 88, aj napriek
         tomu, že existuje široká ponuka rôznych druhov oceľových lán a káblov odlišujúcich sa svojimi doplňujúcimi vlastnosťami a svojím
         špeciálnym použitím, dôkazy predložené žalobcami neumožňujú spochybniť záver Komisie, podľa ktorého sú oceľové laná a káble
         patriace do susediacich skupín navzájom zameniteľné, prekrývajú sa a do určitej miery si konkurujú. Na druhej strane je potrebné
         poznamenať, že žiadne z ustanovení základného nariadenia neukladá orgánom povinnosť, aby zaobchádzali s tým istým výrobkom
         odlišne, podľa jeho rôznych použití (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 29. januára 1998, Sinochem/Rada, T‑97/95,
         Zb. s. II‑85, bod 53).
      
      93      V tomto zmysle nie je možné súhlasiť ani s tvrdením žalobcov založeným na predchádzajúcej praxi. Ako už bolo uvedené v bodoch
         77 až 79 vyššie, inštitúcie môžu v rámci svojej voľnej úvahy v rámci predbežného preskúmania na základe článku 11 ods. 3 základného
         nariadenia posúdiť nutnosť zachovania antidumpingových opatrení. Túto mieru voľnej úvahy je potrebné v každom jednotlivom
         prípade vykonávať na základe všetkých relevantných skutočností (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora zo 14. marca 1990,
         Gestetner Holdings/Rada a Komisia, C‑156/87, Zb. s. I‑781, bod 43). V každom prípade, posúdenia vyjadrené v nariadení č. 2537/1999
         nepodporujú stanovisko žalobcov, podľa ktorého bolo preskúmanie smerujúce k vylúčeniu oceľových lán a káblov na všeobecné
         použitie z dotknutých antidumpingových opatrení odôvodnené, pretože preskúmanie, ktoré viedlo k vylúčeniu vysokokapacitných
         diskov týmto nariadením, jasne preukázalo, že medzi obidvoma dotknutými výrobkami existovali konkrétne rozdiely týkajúce sa
         fyzikálnych a technických vlastností. Na rozdiel od tvrdenia žalobcov, z nariadenia č. 2537/1999 nevyplýva, že inštitúcie
         považovali konečné použitie a ceny týchto výrobkov za rozhodujúce aspekty. Jediný odkaz na konečné použitie uvedený v záveroch
         z preskúmania je v odôvodnení č. 27 nariadenia č. 2537/1999, v ktorom Rada uvádza, že „otázka koncových použití… nie je sama
         o sebe dostatočná pre záver, že bežné… mikrodisky a [vysokokapacitné disky] sú jedným a tým istým výrobkom“, zatiaľ čo v týchto
         posúdeniach sa rozdiel v cene týchto dvoch výrobkov nespomína.
      
      94      Z týchto úvah vyplýva, že tvrdenia žalobcov súvisiace so zmenou technických noriem CEN alebo s údajnou zmenou vnímania trhu
         nemôžu preukázať, že sa Komisia tým, že odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie dotknutých antidumpingových opatrení,
         dopustila, pokiaľ ide o dôkazy predložené žalobcom, týkajúce sa zmeny okolností súvisiacich s definíciou dotknutého výrobku,
         zjavne nesprávneho posúdenia. 
      
      95      Z toho vyplýva, že prvú časť prvého žalobného dôvodu je potrebné zamietnuť.
      
      b)     Druhá časť: zmena okolností týkajúcich sa výroby lán a káblov na všeobecné použitie v Spoločenstve 
       Tvrdenia účastníkov konania
      96      Žalobcovia, odkazujúc na nariadenie Rady (ES) č. 495/2002 z 18. marca 2002, ktorým sa ruší nariadenie (ES) č. 904/98 o uložení
         konečného antidumpingového cla z dovozu osobných faxov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky, Japonska, Kórejskej republiky,
         Malajzie, Singapuru, Tchaj-wanu a Thajska [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 78, s. 1) tvrdia, že Rada uvedené nariadenie č. 904/98 zrušila na základ žiadosti o predbežné preskúmanie, z dôvodu,
         že výroba osobných faxov priemyselným odvetvím v Spoločenstve sa významne znížila a predpokladalo sa, že by mala skončiť (pozri
         odôvodnenie č. 9 nariadenia č. 495/2002). 
      
      97      Z tohto nariadenia preto vyplýva, že zachovanie antidumpingových opatrení v prípade výrobku, ktorého výroba sa v Spoločenstve
         výrazne znížila alebo sa predpokladá, že by skončila, je v rozpore so záujmom Spoločenstva, a teda s článkom 21 základného
         nariadenia. 
      
      98      Žalobcovia v žiadosti o preskúmanie preukázali, že výroba lán a káblov na všeobecné použitie v Spoločenstve je v súčasnosti
         bezvýznamná, na rozdiel od obdobia medzi rokmi 1999 až 2001, počas ktorého bolo v Spoločenstve vyrobené značné množstvo lán
         a káblov na všeobecné použitie. Zdôraznili, že o tejto zmene okolností predložili dôkazy. 
      
      99      Po prvé, v dôvernej verzii žiadosti o preskúmanie boli uvedené rôzne vyhlásenia výrobcov v Spoločenstve, ktorých cieľom bolo
         preukázanie skutočnosti, že laná a káble na všeobecné použitie bolo stiahnuté z výrobných programov alebo že títo výrobcovia
         už nie sú schopní ich vyrábať. Hoci žalobcovia v prejednávanej veci tieto vyjadrenia nepredložili, s cieľom ochrániť ich dôvernú
         povahu, poznamenávajú, že Komisia sa s týmito dokumentmi oboznámila, pretože má k dispozícii dôvernú verziu žiadosti o preskúmanie.
      
      100    Po druhé, skutočnosť, že výroba lán a káblov na všeobecné použitie sa postupne vyraďuje vyplýva z reklamy, internetových stránok
         a katalógov výrobcov Spoločenstva, ktoré sú priložené v prílohe č. 4 žiadosti o preskúmanie. Tieto dokumenty dokazujú, že
         v súčasnej dobe sa príslušní výrobcovia oceľových lán a káblov v Spoločenstve zameriavajú predovšetkým na výrobu lán a káblov
         na špeciálne použitie. 
      
      101    Komisia sa rozhodla tieto dôkazy nezohľadňovať, pretože v spornom liste na postupné vyraďovanie lán a káblov na všeobecné
         použitie z výroby neodkázala. Negatívne účinky antidumpingového cla sú teda neprimerané, pretože Komisia nezohľadnila skutočnosť,
         že zachovanie antidumpingových opatrení neprinesie európskej výrobe lán a káblov na všeobecné použitie žiadne výhody. Žalobcovia
         na základ toho dospeli k záveru, že sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a porušila článok 21 základného nariadenia.
         
      
      102    Komisia po prvé tvrdí, že táto časť prvého žalobného dôvodu je neprípustná z dvoch dôvodov. Po prvé, žalobcovia v rámci správneho
         konania nepredložili argument, podľa ktorého by bolo zachovanie opatrení v rozpore so záujmom Spoločenstva a predstavovalo
         porušenie článku 21 základného nariadenia. 
      
      103    Po druhé, žalobcovia zakladajú svoje tvrdenie na postupnom vyraďovaní oceľových lán a káblov na všeobecné použitie z výroby
         v Spoločenstve na skutočnostiach, ktoré nie sú uvedené v nedôvernom znení žiadosti o preskúmanie priloženej k žalobe, ako
         aj na vyhláseniach výrobcov v Spoločenstve, ktoré k nej nie sú priložené.
      
      104    Za predpokladu, že by bola táto časť prípustná, spochybňuje Komisia tvrdenie žalobcov, podľa ktorého sa výroba lán a káblov
         na všeobecné použitie v Spoločenstve stala bezvýznamnou.
      
       Posúdenie Všeobecného súdu
      –       O prípustnosti
      105    Pokiaľ ide o tvrdenie Komisie, podľa ktorého je druhá časť prvého žalobného dôvodu neprípustná z dôvodu, že argument zakladajúci
         sa na rozpore so záujmom Spoločenstva nebol uplatnený v rámci správneho konania, je potrebné v prejednávanej veci uviesť,
         že časť IV žiadosti o preskúmanie je nazvaná „Postupné vyraďovanie lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve“.
         Žalobcovia v ňom spomínajú klesajúcu výrobu oceľových lán a káblov na všeobecné použitie v Spoločenstve, čo predstavuje zmenu,
         ktorá vedie k nutnosti novej definície pôsobnosti dotknutých antidumpingových opatrení na účely vylúčenia uvedených lán a káblov
         z definície dotknutého výrobku. Na podporu svojho tvrdenia žalobcovia v žiadosti o preskúmanie odkázali na nariadenie č. 495/2002
         (pozri bod 96 vyššie). V tomto nariadení pritom Rada v rámci predbežného preskúmania na základe článku 11 ods. 3 základného
         nariadenie zastávala názor, že je v záujme Spoločenstva zrušiť antidumpingové opatrenia v prípade niektorých dovozov osobných
         faxov, vzhľadom na postupné vyraďovanie z výroby výrobkov podliehajúcich antidumpingovým opatreniam v Spoločenstve.
      
      106    Tvrdenia týkajúce sa postupného vyraďovania lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve sú v plnom rozsahu
         zopakované v žalobe. Žalobcovia v nej citovali odôvodnenie č. 9 nariadenia č. 495/2002 a poznamenali, že zachovanie dotknutých
         antidumpingových opatrení je vzhľadom na postupné vyraďovanie lán a káblov na všeobecné použitie z výroby, v rozpore so záujmom
         Spoločenstva a predstavuje porušenie článku 21 základného nariadenia.
      
      107    Z článku 21 ods. 1 druhej a tretej vety základného nariadenia (teraz článok 21 ods. 1 druhá a tretia veta nariadenia č. 1225/2009)
         vyplýva, že orgány sú oprávnené neuplatniť dané antidumpingové opatrenia, aj napriek tomu, že sú splnené ostatné podmienky
         na uloženie antidumpingového cla – najmä dumping, ujma a príčinná súvislosť – ak zastávajú názor, že použitie takýchto opatrení
         nie je v záujme Spoločenstva. V prípade postupného vyraďovania výrobkov podliehajúcich antidumpingovým opatreniam v Spoločenstve
         z výroby, sa posúdenie záujmu Spoločenstva do určitej miery týka nutnosti zachovať dotknuté antidumpingové opatrenia, v zmysle
         predbežného preskúmania na základe článku 11 ods. 3 základného nariadenia.
      
      108    Je nutné poznamenať, že námietka Komisie zakladajúca sa na skutočnosti, že žalobcovia predložili argument, ktorý nebol predložený
         v rámci správneho konania, je založená na chybnom predpoklade, pretože v žiadosti o preskúmanie bol, prinajmenšom nepriamo,
         spomenutý zánik záujmu Spoločenstva, keďže odkazovala na postupné vyraďovanie lán a káblov na všeobecné použitie z výroby
         v Spoločenstve a s odkazom na odôvodnenie č. 9 nariadenia č. 495/2002 uvádzala, že dotknuté antidumpingové opatrenia „neposkytujú
         žiadnu výhodu z hľadiska ochrany výroby [Spoločenstva] proti prípadným nekalým obchodným praktikám“.
      
      109    Z toho vyplýva, že neexistencia výslovného odkazu na článku 21 základného nariadenia v žiadosti o preskúmanie nemá vplyv na
         prípustnosť tejto časti prvého žalobného dôvodu. 
      
      110    Pokiaľ ide o otázku nepredloženia údajne dôverných vyhlásení výrobcov v Spoločenstve, týkajúcich sa postupného vyraďovania
         oceľových lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve, je potrebné zastávať názor, že táto otázka má byť posúdená
         ako dôkaz tam, kde žalobcovia predložili svoje tvrdenia, takže bude analyzovaná v rámci preskúmania opodstatnenosti tejto
         časti prvého žalobného dôvodu. 
      
      111    Z vyššie uvedeného vyplýva, že námietka neprípustnosti vznesená Komisiou proti druhej časti prvého žalobného dôvodu musí byť
         zamietnutá. 
      
      –       O veci samej
      112    Žalobcovia tvrdia, že sa Komisia tým, že odmietla konštatovať postupné vyraďovanie lán a káblov na všeobecné použitie z výroby
         v Spoločenstve a odmietla tak vyhovieť žiadosti o preskúmanie, dopustila zjavne nesprávneho posúdenia. 
      
      113    V tomto zmysle je nutné poznamenať, že žalobcovia sa obmedzili na tvrdenie, že výroba lán a káblov na všeobecné použitie v Spoločenstve
         je v súčasnosti zanedbateľná, bez toho aby predložili akýkoľvek konkrétny dôkaz umožňujúci podporiť toto tvrdenie. 
      
      114    Po prvé, pokiaľ ide o vyhlásenia výrobcov v Spoločenstve, z ktorých žalobcovia vychádzali pri dokazovaní postupného vyraďovania
         lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve, je potrebné uviesť, že okrem toho, že neboli predložené v rámci
         prejednávanej žaloby, nemôžu byť takéto samostatné vyhlásenia výrobcov v Spoločenstve, ktorí prípadne tvrdia, že stiahli laná
         a káble na všeobecné použitie zo svojich výrobných programov, samé o sebe považované za dostatočné dôkazy postupného vyraďovania
         lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve, pokiaľ nie sú podporené ďalšími objektívnymi dôkazmi, ako napríklad
         výrobnými štatistikami.
      
      115    Okrem toho, reklamy výrobcov v Spoločenstve tvoriace prílohu žiadosti o preskúmanie, ktoré sú priložené k žalobe, nedokazujú
         postupné vyraďovania lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve, ale skôr to, že výrobcovia v Spoločenstve
         ponúkajú celý rad rôznych druhov oceľových lán a káblov, bez toho, aby tieto reklamy dokazovali, či sú v nich ponúkané laná
         a káble vyrábané v Spoločenstve alebo doňho dovážané. Niektoré časti reklám, internetových stránok alebo katalógov výrobcov
         v Spoločenstve, z ktorých vyplýva, že sa títo výrobcovia sústreďujú na výrobu lán a káblov na špeciálne použitie, v každom
         prípade nemôžu stačiť na to, aby preukázali postupné vyraďovanie lán a káblov na všeobecné použitie z výroby v Spoločenstve
         ako celku. 
      
      116    Tvrdenia žalobcov súvisiace so zmenou okolností, pokiaľ ide o postupné vyraďovaniu lán a káblov na všeobecné použitie z výroby
         v Spoločenstve, teda nemôže preukázať, že sa Komisia tým, že odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie dotknutých antidumpingových
         opatrení, dopustila so zreteľom na dôkazy, ktoré predložila, zjavne nesprávneho posúdenia.
      
      117    Z uvedeného vyplýva, že druhá časť prvého žalobného dôvodu musí byť zamietnutá.
      
      c)     Tretia časť: zmena okolností týkajúcich sa existencie ujmy
       Tvrdenia účastníkov konania
      118    Podľa žalobcov zistenia, ktoré boli vykonané v čase, kedy výrobcovia v Spoločenstve ešte laná a káble na všeobecné použitie
         vyrábali a podľa ktorým im dovoz týchto lán a káblov spôsoboval podstatnú ujmu v zmysle článku 3 základného nariadenia, už
         nie sú platné. 
      
      119    Po prvé, žalobcovia v žiadosti o preskúmanie preukázali, že laná a káble na všeobecné použitie a laná a káble na špeciálne
         použitie sa vyskytujú na vzájomne rozdielnych trhoch, ktoré sa líšia novými európskymi normami EN 12385 a EN 10264. Navyše,
         trhy lán a káblov na všeobecné použitie a lán a káblov na špeciálne použitie sa odlišujú tým, že skôr uvedené sú všeobecne
         uvedené na trh v priemyselných dĺžkach zatiaľ čo neskôr uvedené, vyrábané v Spoločenstve, sú v podstate predmetom ďalšej úpravy.
         
      
      120    Po druhé, žalobcovia predložili v dôvernej verzii žiadosti o preskúmanie vyhlásenie výrobcov v Spoločenstve, ktorí dovážajú
         veľké množstvo lán a káblov na všeobecné použitie, a to aj z krajín podliehajúcich antidumpingovým opatreniam týkajúcim sa
         oceľových lán a káblov. Uvedené dovozy tak už nespôsobujú žiadnu ujmu výrobcom v Spoločenstve, ktorí by si samotní nikdy nespôsobili
         ujmu. Hoci žalobcovia nepredložili v tomto konaní takéto vyhlásenie, aby tak chránili ich dôvernú povahu, poznamenávajú, že
         Komisia s týmito dokumentmi bola oboznámená, pretože má k dispozícii dôvernú verziu žiadosti o preskúmanie. 
      
      121    Pri neexistencii súčasnej ujmy so zreteľom na dovozy lán a káblov na všeobecné použitie teda žalobcovia tvrdia, že je málo
         pravdepodobné, aby táto ujma pretrvávala aj naďalej alebo sa obnovila, v prípade, ak by došlo k vylúčeniu týchto dovozov z pôsobnosti
         dotknutých antidumpingových opatrení. 
      
      122    Komisia tým, že odmietla konštatovať zánik ujmy v zmysle článku 3 základného nariadenia, a že teda odmietla vyhovieť žiadosti
         o preskúmanie, sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a porušila článok 11 ods. 3 základného nariadenia. 
      
      123    Komisia nesúhlasí s tvrdeniami žalobcov. 
      
       Posúdenie Všeobecného súdu
      124    Ako už bolo uvedené vyššie v bode 37, podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia sa predbežné preskúmanie začne, ak príslušná
         žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy o tom, že pokračujúce uloženie opatrenia už nie je potrebné na vyrovnanie dumpingu a/alebo
         že je nepravdepodobné, že by ujma pokračovala, alebo sa opakovane vyskytovala, ak by sa opatrenie zrušilo alebo zmenilo, alebo
         že existujúce opatrenie nie je alebo už nie je odôvodnené na kompenzáciu dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu. 
      
      125    Po prvé, pokiaľ ide o tvrdenie žalobcov, podľa ktorého sa laná a káble na všeobecné použitie a laná a káble na špeciálne použitie
         vyskytujú na rôznych trhoch, ktoré sa líšia novými normami CEN, ako aj pokiaľ ide o argument zakladajúci sa na existencii
         rozdielov v ich uvádzaní na trh, je potrebné uviesť, že tieto argumenty už boli posudzované a zamietnuté pri preskúmaní prvej
         časti tohto žalobného dôvodu vyššie v bodoch 86 až 95.
      
      126    Po druhé, pokiaľ ide o tvrdenie žalobcov, podľa ktorého dovážajú výrobcovia v Spoločenstve veľké množstvo lán a káblov na
         všeobecné použitie, najmä z krajín podliehajúcich antidumpingovým opatreniam, je potrebné uviesť, že - aj napriek skutočnosti,
         že neboli v prejednávaných konaniach predložené - jednotlivé vyhlásenia výrobcov v Spoločenstve, podľa ktorých dovážajú veľké
         množstvo lán a káblov na všeobecné použitie, na ktoré žalobcovia odkazujú, nemôžu byť samé o sebe považované za dostatočné
         na účely preukázania takýchto dovozov, pokiaľ nie sú podporené objektívnymi dôkazmi, napríklad štatistikami dovozov uvedených
         lán a káblov do Spoločenstva. Po druhé, samotné tvrdenie žalobcov, že pretrvávanie alebo obnovenie ujmy je „málo pravdepodobné“,
         nedokazuje zánik ujmy spôsobenej priemyslu Spoločenstva.
      
      127    Argumenty žalobcov týkajúce sa zmeny okolností, pokiaľ ide o existenciu ujmy, teda nemôžu preukazovať to, že sa Komisia dopustila
         zjavne nesprávneho posúdenia tým, že odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie dotknutých antidumpingových opatrení,
         so zreteľom na dôkazy predložené zo strany žalobcu.
      
      128    Preto treba tretiu časť tohto žalobného dôvodu zamietnuť. 
      
      129    Prvý žalobný dôvod musí byť teda v celom rozsahu zamietnutý.
      
      2.     Druhý žalobný dôvod: porušenie zásady legitímnej dôvery
      a)     Tvrdenia účastníkov konania
      130    Žalobcovia tvrdia, že Komisia porušila ich legitímnu dôveru tým, že odmietla začať predbežné preskúmanie antidumpingových
         opatrení. Z ustálenej judikatúry vyplýva, že právo domáhať sa ochrany legitímnej dôvery, ktorá predstavuje jednu zo základných
         zásad Spoločenstva, sa vzťahuje na každého jednotlivca, ktorý sa nachádza v situácii, z ktorej vyplýva, že administratíva
         Spoločenstva tým, že mu poskytla presné uistenia, vytvorila v jeho vedomí dôvodné nádeje (rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. novembra
         2006, Masdar (UK)/Komisia, T‑333/03, Zb. s. II‑4377, bod 119). 
      
      131    V prejednávanej veci vyvolala Komisia u žalobcov legitímnu dôveru tým, že im ponúkla opätovne uplatniť v rámci predbežného
         preskúmania argument zakladajúci na sa skutočnosti, že laná a káble na všeobecné použitie sa podstatným spôsobom líšia od
         lán a káblov na špeciálne použitie. Takéto záruky im boli poskytnuté s dostatočnou istotou a vychádzali z kompetentných a spoľahlivých
         zdrojov. 
      
      132    Po prvé, Komisia po ukončení preskúmania antidumpingových opatrení uložených nariadením č. 1796/1999 o dovozoch oceľových
         lán a káblov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Maďarsku, Indii, Mexiku, Poľsku, Južnej Afrike a Ukrajine podľa článku
         11 ods. 2 základného nariadenie ponúkla žalobcom možnosť predložiť žiadosť o predbežné preskúmanie smerujúce k úprave rozsahu
         jednotlivých opatrení. Najmä jeden zo zamestnancov Komisie kontaktoval EWRIA, aby ho informovalo o tom, že návrh žalobcov
         smerujúci k úprave pôsobnosti antidumpingových opatrení nemôže byť podaný v kontexte preskúmania pred uplynutím platnosti,
         ale musí byť predložený v rámci predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Podľa žalobcov nemal
         zamestnanec Komisie žiadny dôvod na to, aby EWRIA kontaktoval, pokiaľ by Komisia nemala záujem na novej definícii pôsobnosti
         dotknutých antidumpingových opatrení. Z toho vyplýva, že Komisia tak ponúkla žalobcom možnosť podať žiadosť o predbežné preskúmanie.
         
      
      133    Po druhé, tento podnet bol potvrdený skutočnosťou, že delegácia Komisie, ktorá navštívila sídlo spoločnosti Heko Industrieerzeugnisse,
         jednej zo žalobcov, v rámci preskúmania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení zavedených nariadením č. 1601/2001
         o dovozoch niektorých oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia,
         prejavovalo zjavný záujem o nové definovanie pôsobnosti opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov. 
      
      134    Po tretie, na neformálnom stretnutí týkajúcom sa žiadosti o preskúmanie pôsobili zamestnanci Komisie na žalobcov dojmom, že
         sú pripravení preskúmať ich argumenty v rámci čiastočného predbežného preskúmania týkajúceho sa rozsahu dotknutých výrobkov.
         Títo zamestnanci si znovu prečítali prvé znenie žiadosti žalobcov o preskúmanie a vyjadrili niekoľko odporúčaní smerujúcich
         k úprave tohto znenia. Žalobcovia svoju žiadosť opravili na základe týchto odporúčaní a začlenili do nej argumenty navrhované
         uvedenými zamestnancami Komisie. Jeden z týchto zamestnancov kontaktoval žalobcov, pokiaľ ide o opravené znenie a informoval
         ho, že sa domnieva, že žiadne ďalšie zmeny nie sú nutné a že vzhľadom na „sľubné“ argumenty obsiahnuté v žiadosti by mala
         byť táto žiadosť Komisie bezodkladne oficiálne predložená. 
      
      135    Na účely preukázania týchto kontaktov žalobcovia navrhujú v súlade s článkom 65 písm. c) rokovacieho poriadku vypočuť ako
         svedka pána [H.], predsedu EWRIA. 
      
      136    Toto konanie Komisie podľa žalobcov naznačovalo, že má v úmysle zmeniť svoje stanovisko týkajúce sa definície posudzovaného
         výrobku a obdobného výrobku v antidumpingových opatreniach týkajúcich sa oceľových lán a káblov. Žalobcovia mali všetky dôvody
         sa domnievať, že ak v lehote predložia žiadosť o začatie predbežného preskúmania, na účely prispôsobenia dopadu dotknutých
         antidumpingových opatrení a vylúčenia lán a káblov na všeobecné použitie z týchto opatrení, začne Komisia bezodkladne príslušné
         konanie o predbežnom preskúmaní. 
      
      137    Žalobcovia vychádzali z tejto dôvery a podali svoju žiadosť o preskúmanie 12. júna 2007, pričom jej venovali nevyhnutný čas
         a prostriedky. Tým, že orgány Únie odmietli začať požadované predbežné preskúmanie, teda porušili legitímnu dôveru žalobcov.
         
      
      138    Komisia namieta, že žalobcom neposkytla žiadne konkrétne záruky toho, že sa preskúmanie uskutoční. 
      
      b)     Posúdenie Všeobecného súdu
      139    Podľa ustálenej judikatúry sa zásada ochrany legitímnej dôvery vzťahuje na každého jednotlivca, ktorý sa nachádza v situácii,
         z ktorej vyplýva, že administratíva Spoločenstva poskytnutím konkrétnych, nepodmienených a súhlasných záruk z povolených a spoľahlivých
         zdrojov vytvorila v jeho vedomí opodstatnené očakávania (pozri rozsudky Súdu prvého stupňa zo 6. júla 1999, Forvass/Komisia,
         T‑203/97, Zb. VS s. I‑A-129 a II‑705, bod 70 a citovanú judikatúru, a z 26. septembra 2002, Borremans a i./Komisia, T‑319/00,
         Zb. VS s. I‑A-171 a II‑905, bod 63, a z 9. júla 2008, Reber/ÚHVT – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart), T‑304/06,
         Zb. s. II‑1927, bod 64). Tieto záruky však musia byť v súlade s ustanoveniami a uplatňovanými normami, keďže sľuby, ktoré
         nerešpektujú tieto ustanovenia, nezakladajú legitímnu dôveru u tretej osoby (pozri rozsudky Súdu prvého stupňa z 5. novembra
         2002, Ronsse/Komisia, T‑205/01, Zb. SV s. I‑A-211 a II‑1065, bod 54; zo 16. marca 2005, Ricci/Komisia, T‑329/03, Zb. SV s. I‑A‑69
         a II‑315, bod 79 a tam citovaná judikatúra, a vyššie uvedený rozsudok Mozart, pozri tiež v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora
         zo 6. februára 1986, Vlachou/Dvor audítorov, 162/84, Zb. s. 481, bod 6). 
      
      140    V prejednávanej veci je potrebné najskôr konštatovať, že žiadny dôkaz v spise neumožňuje preukázať obsah údajných ústnych
         záruk. Komisia síce uznáva, že pokiaľ ide o žiadosť o preskúmanie, bola so žalobcami v kontakte v období medzi augustom 2004
         a novembrom 2005 počas preskúmania antidumpingových opatrení zavedených nariadením č. 1796/1999, ktoré neboli platné, a predbežne
         v októbri 2006, pokiaľ ide o žiadosť o preskúmanie. Spochybňuje však to, že by im poskytla konkrétne a nepodmienečné záruky,
         ktoré by u nich mohli vyvolať nádej, že sa preskúmanie začne. 
      
      141    Po prvé, pokiaľ ide o kontakty medzi Komisiou a žalobcami v rámci preskúmania pred uplynutím platnosti nariadenia č. 1796/1999,
         žalobcovia tvrdia, že ich Komisia „povzbudzovala“ k podaniu žiadosti o preskúmanie, a uvádzajú, že ich zamestnanec Komisie
         kontaktoval, aby im upresnil určité procesné aspekty predbežnej žiadosti o preskúmanie. Aj za predpokladu, že by Komisia mohla
         uvažovať počas uvedených stretnutí o takomto preskúmaní, je však nutné konštatovať, že oznámené poznatky nepredstavujú konkrétne,
         nepodmienečné a zhodné záruky, že dôjde k preskúmaniu. 
      
      142    Po druhé, pokiaľ ide o kontakty zamestnancov Komisie so žalobcami pri ich návšteve sídla Heko Industrieerzeugnisse v rámci
         preskúmania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení zavedených nariadením č. 1601/2001, žalobcovia sa obmedzujú
         na tvrdenie, že zamestnanci Komisie prejavili „záujem“ o nové definovanie pôsobnosti dotknutých antidumpingových opatrení,
         čo nemôže predstavovať konkrétnu a nepodmienečnú záruku toho, že sa predbežné preskúmanie začne. 
      
      143    Po tretie, pokiaľ ide o neformálne schôdzky Komisie so žalobcami v rámci žiadosti o preskúmanie, ktorá je predmetom prejednávanej
         žaloby, žalobcovia tvrdia, že mali len „dojem“, že Komisia je ochotná posúdiť ich argumenty v rámci preskúmania a že kvalifikovala
         ich argumenty ako „sľubné“. Takéto skutočnosti pritom nemôžu predstavovať konkrétne, nepodmienečné a zhodné záruky, že dôjde
         k preskúmaniu. Okrem toho, ako uviedla Komisia, ich odpoveď na žiadosť o predbežné technické stanovisko nepredstavuje z jej
         strany formálne ani neformálne rozhodnutie, pretože analýzu spisu je možné vykonať len na základe tvrdení a skutočných dôkazov
         obsiahnutých v oficiálne predloženej žiadosti, a teda nemohla v žiadnom prípade vyvolať akúkoľvek legitímnu dôveru, že sa
         predbežné preskúmanie začne. 
      
      144    Vzhľadom na to, že existencia týchto kontaktov nebola spochybnená a že uvedené kontakty nemohli v žiadnom prípade vyvolať
         u žalobcov akúkoľvek legitímnu dôveru, že bude začaté predbežné preskúmanie, nie je dôvodom na to, aby sa vyhovelo žiadosť
         žiadateľa o dokazovanie.
      
      145    Zo všetkých vyššie uvedených skutočností vyplýva, že druhý žalobný dôvod sa musí zamietnuť.
      
      3.     Tretí žalobný dôvod: zjavne nesprávne posúdenie a porušenie článku 1 ods. 4 základného nariadenia 
      a)     Tvrdenia účastníkov konania
      146    Žalobcovia tvrdia, že orgány Únie založili, pokiaľ ide o antidumpingové opatrenia týkajúce sa oceľových lán a káblov, svoje
         zistenia na príliš širokej definícii dotknutého výrobku. Orgány boli vedené k porovnávaniu výrobkov, ktoré nie sú podobné,
         a dospeli preto ku chybným záverom.
      
      147    Žalobcovia pripomínajú, že tento argument uviedli vo svojej žiadosti o preskúmanie a žiadali Komisiu, aby upravila pôsobnosť
         opatrení tak, že z nich vylúči dovozy lán a káblov na všeobecné použitie. Komisia však ich argumenty nezohľadnila. Tvrdenia
         Komisie v spornom liste, podľa ktorých jednotlivé druhy oceľových lán a káblov „majú rovnaké základné fyzikálne a… technické
         vlastnosti…“ podľa ktorých „zatiaľ čo výrobky na spodnom konci a na vrchu škály nie sú zameniteľné, výrobky v príbuzných skupinách
         zameniteľné sú“, sú chybné a to z nasledujúcich dôvodov, ktoré už boli vyjadrené v žiadosti o preskúmanie. 
      
      148    Po prvé, fyzikálne a technické vlastnosti lán a káblov na špeciálne použitie sa odlišujú od fyzikálnych a technických vlastností
         lán a káblov na všeobecné použitie, pretože v súlade s normou EN 10264 zahrňujú ďalšie prvky a vyžadujú použitie drôtov vysoko
         odolných proti namáhaniu.
      
      149    Po druhé, výrobný postup lán a káblov na špeciálne použitie sa značne líši od výrobného postupu lán a káblov na všeobecné
         použitie, pretože vyžaduje automatizovanú výrobnú linku a ďalšie zariadenia.
      
      150    Po tretie, konečné použitie týchto dvoch druhov lán a káblov sa tiež líši. Laná a káble na špeciálne použitie sa využívajú
         na osobitné účely, ktoré vyžadujú laná a káble výnimočných fyzikálnych a technických vlastností, na rozdiel od lán a káblov
         na všeobecné použitie.
      
      151    Po štvrté, laná a káble na špeciálne použitie a laná a káble na všeobecné použitie nie sú navzájom zameniteľné. Laná a káble
         na všeobecné použitie nemôžu byť používané na viaceré osobitné účely.
      
      152    Po piate, v súčasnosti v Spoločenstve neexistuje významná výroba lán a káblov na všeobecné použitie. 
      
      153    Žalobcovia zdôrazňujú, že všetky tieto skutočnosti dokazujú, že medzi lanami a káblami na všeobecné použitie a lanami a káblami
         na špeciálne použitie vedie jasná deliaca čiara. Komisia, odkazujúc na širokú definíciu výrobku, ktorá odkazuje na „základné
         vlastnosti“, však naďalej porovnáva laná a káble na špeciálne použitie vyrobené v Spoločenstve s dovezenými lanami a káblami
         na všeobecné použitie, to znamená výrobky, ktoré si nie sú podobné. Tým, že odmietla začať predbežné preskúmanie antidumpingových
         opatrení sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a porušila článok 1 ods. 4 základného nariadenia. 
      
      154    Komisia nesúhlasí s tvrdeniami žalobcov.
      
      b)     Posúdenie Všeobecného súdu
      155    Svojím tretím žalobným dôvodom žalobcovia tvrdia, že dotknuté antidumpingové opatrenia sú založené na príliš širokej definícii
         dotknutého výrobku, takže orgány aj naďalej porovnávajú laná a káble na špeciálne použitie s lanami a káblami na všeobecné
         použitie, teda výrobkami, ktoré podľa žalobcov nie sú podobné. Za týchto podmienok predstavuje odmietnutie Komisie začať predbežné
         preskúmanie zjavne nesprávne posúdenia a porušenie článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
      
      156    Je nutné konštatovať, že argument, podľa ktorého odmietnutie začať predbežné preskúmanie predstavuje porušenie článku 1 ods. 4
         základného nariadenia, pretože Komisia s odvolaním na širokú definíciu dotknutého výrobku, ktorá odkazuje na základné vlastnosti,
         aj naďalej porovnáva laná a káble na špeciálne použitie vyrobené v Spoločenstve s lanami a káblami na všeobecné použitie,
         ktoré sú dovážané, vedie v skutočnosti ku spochybneniu zákonnosti dotknutých antidumpingových opatrení, a najmä ich definície
         dotknutého výrobku, nakoľko zákonnosť uvedených opatrení nie je predmetom prejednávanej žaloby, ktorá smeruje ku zrušeniu
         rozhodnutia, ktorým Komisia odmietla začať čiastočné predbežné preskúmanie.
      
      157    Okrem toho, pokiaľ ide o argument smerujúci k preukázaniu, že sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, že odmietla
         začať konanie o predbežnom preskúmaní vzhľadom na údajnú zmenu okolností, pokiaľ ide o definíciu dotknutého výrobku, výroby
         v Spoločenstve, alebo spôsobenej ujmy, je nutné konštatovať, že zjavne podporuje argumenty predložené v rámci prvého žalobného
         dôvodu, ktorý bol zamietnutý vyššie v bodoch 55 až 129.
      
      158    Z toho vyplýva, že je potrebné zamietnuť tretí žalobný dôvod, ako aj žalobu v celom rozsahu.
      
       O trovách
      159    Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobcovia nemali vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ich na náhradu trov
         konania v súlade s návrhom Komisie.
      
      Z týchto dôvodov
      VŠEOBECNÝ SÚD (ôsma komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloba sa zamieta.
      2.      European Wire Rope Importers Association (EWRIA), Câbleries namuroises SA, Ropenhagen A/S, ESH Eisen- und Stahlhandelsgesellschaft
            mbH, Heko Industrieerzeugnisse GmbH, Interkabel Internationale Seil- und Kabel-Handels GmbH, Jose Casañ Colomar SA a Denwire
            Ltd sú povinní nahradiť trovy konania.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Papasavvas
            
            
               Dittrich
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 17. decembra 2010.
      Podpisy
      Obsah
      
      Právny rámec
      A –  Základné antidumpingové nariadenie
      B –  Antidumpingové opatrenia uplatniteľné na dovozy lán a káblov zo železa alebo ocele
      1.  Antidumpingové opatrenia uložené na dovozy oceľových lán a káblov s pôvodom v Číne, Indii, Juhoafrickej republike a na
         Ukrajine
      
      2.  Antidumpingové opatrenia uložené na dovozy lán a káblov zo železa alebo ocele s pôvodom v Rusku
      Okolnosti predchádzajúce sporu
      Konanie a návrhy účastníkov konania
      Právny stav
      A –  O prípustnosti
      1.  O prípustnosti žaloby smerujúcej k zrušeniu rozhodnutia Komisie zo 4. júla 2008 o nezačatí čiastočného predbežného preskúmania
         antidumpingových opatrení týkajúcich sa oceľových lán a káblov
      
      a)  Tvrdenia účastníkov konania
      b)  Posúdenie Všeobecného súdu
      2.  O prípustnosti tvrdenia, že Komisia by mala byť zaviazaná na začatie čiastočného predbežného preskúmania
      a)  Tvrdenia účastníkov konania
      b)  Posúdenie Všeobecného súdu
      3.  Prípustnosť žalobných dôvodov predložených žalobcami
      a)  Tvrdenia účastníkov konania
      b)  Posúdenie Všeobecného súdu
      B –  O veci samej
      1.  Prvý žalobný dôvod: porušenie článku 11 ods. 3 a článku 21 základného nariadenia
      a)  Prvá časť: zmena okolností týkajúca sa definície dotknutého výrobku
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Všeobecného súdu
      b)  Druhá časť: zmena okolností týkajúcich sa výroby lán a káblov na všeobecné použitie v Spoločenstve
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Všeobecného súdu
      –  O prípustnosti
      –  O veci samej
      c)  Tretia časť: zmena okolností týkajúcich sa existencie ujmy
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Všeobecného súdu
      2.  Druhý žalobný dôvod: porušenie zásady legitímnej dôvery
      a)  Tvrdenia účastníkov konania
      b)  Posúdenie Všeobecného súdu
      3.  Tretí žalobný dôvod: zjavne nesprávne posúdenie a porušenie článku 1 ods. 4 základného nariadenia
      a)  Tvrdenia účastníkov konania
      b)  Posúdenie Všeobecného súdu
      O trovách
      * Jazyk konania: angličtina.