CELEX: 51973PC1695
Language: da
Date: 1973-10-11
Title: Forslag til RÅDETS EURATOM-FORORDNING om ændring af reglerne om vederlag og social sikring for ansatte ved anlæg under Det fælles Forskningscenter, der gør tjeneste i Italien (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 1695
Vol. 1973/0289
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   KOMMISSIONEN FOR ES EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                              COM(73)1695-DK endel .
                                              Bruxelles , den 11 . oktober 1973
                        Forslag til
                   RÅDETS EURATOM-FORORDNING
         om ændring af reglerne om vederlag og social
         sikring for ansatte ved anlæg under Det fælles
         Forskningscenter , der gør tjeneste i Italien
                 ( forelagt Rådet af Kommissionen)
I
                          /
 ---pagebreak---                                 - 1 -                    C0M(73)1695-IK endel .
                          FORSLAG TIL FORORMING
                     RÅDETS EURATOM-FORORBtTING
          om ændring af reglerne om vederlag og social sik­
          ring for ansatte ved anlæg under Det fælles Forsk­
          ningscenter , der gør tjeneste i Italien
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til forordning ( EØF, Euxatom, EKSF) nr . 259/68 af 29 .
februar 1968 om vedtægten for t jenestemænd i De europæiske Fællesskaber
og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber
samt om særlige midlertidige foranstaltninger far tjenestemænd i Kommis-
       1)                                          2}
sionen , senest ændret ved forordning nr . 558/73 » særlig artikel 3 »
samt artikel 94 i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger :
Rådet har ved sin forordning nr. 9/63/Euratom af 18.12.1963^ , senest
ændret ved Rådets forordning (Euratom) nr. 2533/71 af 22.11.1971^1
fastsat reglerne om vederlag og social sikring for ansatte ved anlæg
under Det fælles Forskningscenter , der gør tjeneste i            ;
de ændringer i lønningerne , der blev indført fra 1 . januar 1973 for
arbejdstagere inden for de sektorer , som omfattes af konventionen
"Metalmeccanici" , berettiger en ny tilpasning af forordning nr . 9/63
Euratomj
det synes rimeligt fra 1 . januar 1973 i tabellen over lønninger at ind­
føje de økonomiske forbedringer for året 1972 , der blev et resultat af
afgørelsen af 20 . juli 1972 -
UDSTEDT FØLGEitfDE FORORDNING :
1 ) EFT nr . L 56 af 4 . 3.1968 , s . 1 .
2 ) EFT nr . L 55 af 28 . 2.1973 .
3 ) EPT nr . 188 af 28.12.1963 , s . 2989/63 .
4) EPT nr . L 262 af 27 . ll . i97i , s . 1 .
 ---pagebreak---                            - 2 -                         COM(73)l695-IK endel .
                         Artikel 1
Tabellen over den månedlige grundløn i "bilaget til "bestemmelsen
erstattes med virkning fra 1 . januar 1973 af følgende tabel :
 ---pagebreak---                1
     KLASSE I  I      1             2         • 3       b       5       6          7         8       9
 Tjeneste- _
 gruppe
                   214 550   I   22b 350     23b 150 243 950 253 750 263 550    273 350 [ 283 150 292 950
»Tjeneste- 2       201 100       210 250     219 400 228 550 237 700 246 850    256 000   265 150 274 300
truppe
 Tj eneste- ,      174 250       182 050     189 850 197 650 205 450 213 250    221 050   228 850 236 650
 gruppe                                    «
 Tj eneste- ^      160.700 ■     167 .. 850          182 150 189 300 196 450              210 750 217 900
                                             175 000                            203 600
 gruppe   .
 Tjeneste–                       149 500             162 000 168 250            180 750   187 000 193 250
                   143 250                   155 750                 174 500
 gruppe   -
  KLASSE    TT                                                                I
JTjeneste-                                                                                226 400
jgruppe            172 500       180 200     187 900 195 600 203 300 211 000    218 700           234 100
 Tjeneste– .
 gruppe
                   159 950     ! 167 050     174 150 181 250 188 350 195 450    202 550   209 650 216 750
                 1
 Tjeneste- ,                                         162 000 168 250            180 750   187 000 193 250
 gruppe          j 143 250       149 500     155 750                 174 500
                 I
(Tjeneste- ^                                                 158 250            169 950   175 800 181 650
[gruppe          I
                   13b 850       140 700     146 550 152 400
                                                                     164 100 j
 ---pagebreak---                               - 4 -                       C0M(73)1695-IK endel .
                            Artikel 3
  Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
  De europæiske Fællesskabers Tidende .
  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddel­
  bart i hver medlemsstat .
  Udfærdiget i Bruxelles , den                 Pa Rådets vegne
                                                  Formand
O
C
 ---pagebreak---                                                                                                            ANNEXE II
                                     RÈGLEMENT (CEE) N°               _ DU CONSEIL
                                                      du J
                  portant ouverture, répartition et mode de gestion d'un contingent tarifaire! communau­
                  taire de vins de Malaga, de la sous-position ex 22.05 du tarif douanier commun,
                                                    originaires d'Espagne
   LE CONSEIL DES COMMUNAUTES
   EUROPEENNES,                              1
   vu le traité instituant la Communauté économique
   européenne, et notamment ses articles 43 et 113,
   vu la proposition de la Commission,      ■. '
   vu l'avis de l'Assemblée,
  considérant que, lors de la signature à Luxembourg,
   le 29 juin 1970, de l'accord entre la Communauté
  économique européenne et l'Espagne (' }, la Commu­
  nauté s'est engagée à accorder un régime tarifaire
  préférentiel à l'importation dans la Communauté de
  certains vins originaires d'Espagne, et notamment des
  vins de Malaga ; qu'il convient d'accorder pour l'an-
  nce 197^ une réduction de 50 % des droits du tarif
  douanier commun applicables aux vins de Malaga,
  originaires d'Espagne, importés en récipients conte­
  nant deux litres ou moins, dans la limite d'un contin­
  gent tarifaire communautaire de 15 000 hectolitres ;
  considérant qu'il convient d'ouvrir le contingent tari­
  faire communautaire en question ;
  considérant que ces vins restent soumis aux disposi­
  tions régissant l'organisation commune du marché
  viti-vinicole, et notamment au respect du prix de
  référence ; que l'admission au bénéfice de ce contin­
  gent tarifaire communautaire doit être subordonnée à
  la présentation du certificat de circulation des mar­
  chandises A.E.l et d'un certificat délivré par les ins­
  tances espagnoles reconnues et visé par les douanes
  espagnoles, attestant l'appellation d'origine reconnue
  de ces vins, dans le cadre des méthodes de coopéra­
  tion administrative existant entre la Communauté et
  l'Espagne ;
  considérant qu'il y a lieu de garantir notamment
  l'accès égal et continu de tous les importateurs de la'
  Communauté audit contingent et l'application, sans
  interruption, des taux prévus pour ce contingent à
* toutes les importations de produits en question dans
  tous les Etats membres, jusqu'à épuisement du
  contingent ; qu'un système d'utilisation.du contingent
  (») JO no L 182 du 16. 8. 1970, p. 2.
                                                                                                         • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                      - 2 -                               -        ANNEXE II
   i tarifaire communautaire fonde sur une répartition
t entre les États membres paraît susceptible de respec­
     ter la nature communautaire dudit contingent au
     regard des principes dégagés ci-dessus ; que cette
     répartition doit, afin de représenter le mieux possible
     l'évolution réelle du marché des produits en question,
     être effectuée au prorata des besoins des États mem­
     bres, calculés, d'une part, f         les données statisti­           /sur la base des
     ques relatives aux importations^n provenance d'Es­                   ^desdits produits
     pagne P       ; une période de référence représentative             /^ au cours d 1
     et, d'autre part, F~           perspectives économiques             /^sur la base des
     pour la période contingentaire considérée :
     considérant que les statistiques disponibles de la
  ■ Communauté ne donnent pas de renseignements sur
     la situation des vins de Malaga sur les marchés ; que,
     toutefois, les données statistiques espagnoles d'expor­
     tations de ces produits vers la Communauté au cours
   , dcs dernières années peuvent être considérées comme
 j reflétant approximativement la situation des importa-,
     tions communautaires ; que, sur cette base, les impor­
     tations correspondantes de chaque État membre
  : durant les trois dernières années représentent, par
  j rapport aux importations dans la Communauté des
     produits en question en provenance d'Espagne, les
     pourcentages indiqués ci-après :
                                         1970          1971       1972
     Allemagne                            2,0          16.7       5^,1
     Bénélux                             17,2          25,9       30,6
     France                               2,0          21,3        H, 1
     Italie                              78,8
                                                       36,1       11 ,2 J
     considérant que, compte tenu de ces elements et des
     prévisions avancées par certains États membres, les
     pourcentages de participation initiale au volume
     contingentaire peuvent s'établir approximativement
 : comme suit :                                                 ?
                     Allemagne                      33,6
                     Bénélux                        27 ,-
                     France                           9 ,^
                     Italie                         30 ,-
  jconsidérant que, pour tenir compte de l'évolution des
  [ importations des produits en question dans les diffé­
  rents États membres, il convient de diviser en deux :
  'tranches le volume contingentaire, la première tran-
  'che étant répartie entre les États membres, la deu­
     xième tranche constituant une réserve destinée à cou­
   vrir ultérieurement les besoins des États membres
   jayant épuisé leur quote-part initiale ; que, pour assu­
     rer aux importateurs de chaque État membre une cer­
     taine sécurité, il est indiqué de fixer la première tran­
     che du contingent communautaire à un niveau qui,
     en l'occurrence, pourrait se situer à 80 % du volume
     contineentaire :                                   ■
 ---pagebreak---                                                                                            ANNEXE II
                                     - 3 -
               considérant que les quotes-parts initiales des États
               membres peuvent être épuisées plus ou moins rapide­
               ment ; que, pour tenir compte de ce fait et éviter
               toute discontinuité, il importe que tout État membre
               ayant utilisé presque totalement sa quote-part initiale
               procède à un tirage d'une quote-part complémentaire
               sur la réserve ; que ce tirage doit être effectué par
               chaque État membre lorsque chacune de ses quotes-
               parts complémentaires est presque totalement utilisée,
               et ce autant de fois que le permet la réserve ; que les
               quotes-parts initiales et complémentaires doivent être
               valables jusqu'à la fin de la période contingentais ;
               que ce mode de gestion requiert une collaboration
               étroite entre les États membres et la Commission,
               laquelle doit notamment pouvoir suivre l'état d'épui­
               sement du volume contingentaire et en informer les
               États membres
           r        considérant que si, à une date déterminée de la pé- •
                    riodc contingentaire, un reliquat important de la
                    quote-part initiale existe dans l'un ou l'autre État
                  membre, il est indispensable que cet État en reverse
             .      un pourcentage appréciable dans la réserve, afin
                    d'éviter qu'une partie du contingent tarifaire commu­
                  nautaire reste inutilisée dans un État membre alors
                    qu'elle pourrait être utilisée dans d'autres ;
                  considérant que, le royaume de Belgique, le royaume
                  des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg étant
                   réunis et représentés par l'union économique Béné­
                  lux, toute opération relative à la gestion des quotes-
           v      parts attribuées à ladite union économique peut être
                  effectuée par l'un de ses membres,
                  A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT s
           ;       . ,                                     I
                                        Article premier
           >      1.     Pendant la période s'étendant du 1er janvier
                  197^ au 31 décembre 197^, les droits du tarif doua­
                  nier commun pour les vins de Malaga, originaires
                  d'Espagne, sont suspendus partiellement aux niveaux
                  indiqués ci-après, dans la limite d'un contingent tari­
                  faire communautaire d'un volume global de 15 000-
                  hectolitres :
                                                                          ...
         N® du tarif                                                               Taux
      douanier commun                        Désignation des marchandises       (en UC/hl)
ex 22.05 CIII b) 1                  Vin de Malaga                                  8,50
ex 22.05 C IV b)                    Vin de Malaga, présenté en récipients
                                                                                   9,50
                                    contenant deux litres ou moins            |
                                                                                              • • •/ •••
 ---pagebreak---    2. Le protocole relatif la définition de la notion de
   « produits originaires » et aux méthodes de coopéra­
   tion administrative et annexé à l'accord entre la
   Communauté économique européennes et l'Espagne
   est applicable.
   3 . L'admission des vins de Malaga au bénéfice du
   contingent tarifaire visé au paragraphe 1 est subor­
   donnée au respect du prix de référence qui leur est
   applicable et à la présentation d'un certificat confor­
   me à l'un des modèles figurant en annexe, délivré
   par les instances espagnoles reconnues, attestant l'ap-
 . pellation d'origine reconnue de ces vins ; ce certificat
   doit être visé par les autorités douanières espagnoles
   dans les mêmes conditions que le certificat de circula­
   tion des marchandises A.E.I.
                             Article 2
   1.    Le contingent tarifaire visé à l'article 1er est
   divisé en deux tranches.
   2. Une première tranche de 12 000 hectolitres est
   répartie entre les États membres ; les quotes-parts
   qui, sous réserve de l'article 5, sont valables jusqu'au
' 31 décembre 1974 s'élèvent aux quantités indiquées
   ci-apres :
                    Allemagne                4.030
                    Bénélux                  3.240
                    France                   1.130
                    Italie
                                             3.600
  3.     La deuxième tranche, soit 3 000 hectolitres,
  constitue la reserve.
                            Article 3
  1 . Si la quote-part initiale d'un État membre, telle
  qu'elle est fixée à l'article 2 paragraphe 2 – ou cette
  même quote-part diminuée de la fraction reversée à
  la réserve s'il a été fait application de l'article 5 – est
  utilisée à concurrence de 90 % ou plus, cet État
  membre procède sans délai , par voie de notification à
  la Commission, au tirage, dans la mesure où le mon­
  tant de la réserve le permet, d'une deuxième quote-
 part égale à 15 % de sa quote-part initiale, arrondie
 éventuellement à l'unité supérieure.
 2. Si, après épuisement de la quote-part initiale, la
 deuxième quote-part tirée par un État membre est
  utilisée à concurrence de 90 % ou plus, cet État
 membre procède, dans les conditions indiquées au
 paragraphe 1 , au tirage dans la mesure où le montant
 de la réserve le permet, d'une troisième quote-part
 égale à 7,5 % de sa quote-part initiale, arrondie
 éventuellement à l'unité supérieure.
 ---pagebreak---                                - 5 -                          ANNEXE II
    3. • Si, après épuisement de sa deuxième quote-part,
    la troisième quote-part tirée par un État membre est
    utilisée à concurrence de 90 % ou plus, cet État
 ' membre procède dans les conditions indiquées au
     paragraphe 1 , au tirage d'une quatrième quote-part
     égale à la troisième.
     Ce processus s'applique jusqu'à épuisement de la
     réserve.
     4. Par dérogation aux paragraphes 1, 2 et 3, cha­
     que Ëtat membre peut procéder au tirage de quotes-
     parts inférieures à celles fixées par ces paragraphes,
     s'il existe des raisons d'estimer que celles-ci risquent
     de ne pas être épuisées. Il informe la Commission des
     motifs qui l'ont déterminé à appliquer le présent
     paragraphe.
                                                      \
                             Article 4
■ Les quotes-parts complémentaires tirées en applica­
    tion de l'article 3 sont valables jusqu'au 31 décembre
     1974.
                             Article S
     Si, à la date du 15 septembre 197^» un État membre
     n'a pas épuisé sa quote-part initiale, il reverse à la
• réserve, au plus tard le 10 octobre 1974, la fraction
     non utilisée de cette quote-part au-delà de 20 % du
    montant initial. Il peut reverser une quantité plus
    importante s'il existe des raisons d'estimer que celle-
    ci risque de ne pas être utilisée.
    Chaque État membre communique à la Commission,
    au plus tard le 10 octobre 197.4-, le total des importa­
   tions des produits en question réalisées jusqu'au 15
   septembre 1974 inclus et imputées sur le contingent
   communautaire, ainsi qu'éventuellement, la fraction
   de sa quote-part initiale qu'il reverse à la réserve.
                            Article 6
   La Commission comptabilise les montants des quo­
   tes-parts ouvertes par les États membres conformé­
   ment aux articles 2 et 3 et informe chacun d'eux, dès
  que les notifications lui parviennent, de l'état d'épui­
  sement de la réserve.
  Elle informe les États membres, au plus tard le 15
  octobre 19 /4, du volume de la réserve après les rever­
  sements effectués en application de l'article 5.
  Elle veille à ce que le tirage qui épuise la réserve soit
  limité au solde disponible et, à cet effet, en précise le
  montant à l'État membre qui procède à ce dernier
  tirage.
 ---pagebreak---                                            - 6 -                                         ANNEXE II
                                       Article 7
               1 . Les États membres prennent toutes dispositions
               utiles pour que l'ouverture des quotes-parts complé­
               mentaires qu'ils ont tirées en application de l'article 3
               rende possibles les imputations, sans discontinuité,
               sur leurs parts cumulées du contingent communau­
               taire.
               2. Chaque État membre garantit aux importateurs
               des produits en question établis sur son territoire le
               libre accès aux quotes-parts qui lui sont attribuées.
               3. Les États membres procèdent à l'imputation des
               importations des produits en question sur leurs quo­
               tes-parts au fur et à mesure que ces produits sont
               présentés en douane sous le couvert de déclarations '
               de mise à la consommation .
               4. L'état d'épuisement des quotes-parts des États
               membres est constaté sur la base des importations
               imputées dans les conditions définies au para­
               graphe 3.                \'
                                       Article S
               Les États membres informent périodiquement la
               Commission des importations des produits en ques­
               tion effectivement imputées sur leurs quotes-parts.
                                          Article 9
                  Les États- membres et la Commission collaborent
           ,      étroitement afin d'assurer le respect du présent règle­
           . ,    ment.   .
          - •                          Article 10
            . Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 1974 .
  Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable
  dans tout État membre.
  Fait 4 Bruxelles, le !       _        !■
1                                                                  '   .  Par le Conseil
                                                    ,            ■         Le président
 ---pagebreak---                                                                                               ANNEXE III
                                    RÈGLEMENT (CEE) N»              l DU CONSEIL
                                                                    ι
                                                     du ,
                portant ouverture, répartition et mode de gestion d'un contingent tarifaire communau­
                taire de vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, de la sous-position ex 22.05 du
                                      tarif douanier commun, originaires d'Espagne
  LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS
  EUROPÉENNES,
 vu le traité instituant la Communauté économique
 européenne, et notamment ses articles 43 et 113 ,
 vu la proposition de la Commission.
 vu l'avis de l'Assemblée,
 considérant que, lors de la signature à Luxembourg,
 le 29 juin 1970, de l'accord entre la Communauté
 économique européenne et l'Espagne (*), la Commu­
 nauté s'est engagée à accorder un régime tarifaire
 préférentiel à l'importation dans la Communauté de
 certains vins originaires d'Espagne, et notamment des
 vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas ; qu'il
 convient d'accorder pour l'année 1974 une réduction
 de 30 % des droits du tarif douanier commun appli­
 cables aux vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepe-
 nas, originaires d'Espagne, importés en récipients
 contenant deux litres ou moins, dans la limite d'un
contingent tarifaire communautaire de 15. 000 hectoli­
 tres ;
 considérant qu'il convient d'ouvrir le contingent tari­
 faire communautaire en question ;
 considérant que ces vins restent soumis aux disposi­
tions régissant l'organisation commune du marché
viti-vinicole, et notamment au respect du prix de
référence ; que l'admission au bénéfice de ce contin­
gent tarifaire communautaire doit être subordonnée à
la présentation- du certificat de circulation des mar­
chandises A.E.l et d'un certificat délivré par les ins­
tances espagnoles reconnues et visé par les douanes
espagnples, attestant l'appellation d'origine reconnue'
de ces vins, dans le cadre des méthodes de coopéra­
tion administrative existant entre la Communauté et
l'Espagne ;
considérant qu'il y . a lieu de garantir notamment
l'accès égal et continu de tous les importateurs de la
(') JO n° L 182 du 16. 8. 1970, p. 2.
 ---pagebreak---                          - 2 -                                                  ANNEXE III
 Communauté audit contingent et l'application, sans
 interruption, des taux prévus pour ce contingent à
 toutes les importations des produits en question dans
 tous les États membres, jusqu'à équisement du
 contingent ; qu'un système d'utilisation du contingent
 tarifaire communautaire fondé sur une répartition
 entre les États membres paraît susceptible de respec­
 ter la nature communautaire dudit contingent au
 regard des principes dégagés ci-dessus ; que cette
 repartition doit, afin de représenter le mieux possible
l'évolution réelle du marché des produits en question,
 être effectuée au prorata des besoins des États mem­
 bres, calculés, d'une part, f"       les données statisti-             /" sur la base des
 ques relatives aux importations/en provenance d'Es-                . /^desdits produits
 pagne Z- la
                  une période de référence représenta-
                                                »
                                                                      y
                                                                     M* ftU   6O   o
                                                                                       ji
tive et, d autre part,           i perspectives econonu-              © Bur                 àes
ques pour la période contingentaire considérée ;                      '
 considérant que les statistiques disponibles de la
 Communauté ne donnent pas de renseignements sur
 la situation des vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Val-
depenas sur les marchés ; que, toutefois, les données
statistiques espagnoles d'exportations de ces produits
vers la Communauté au cours des dernières 'années
peuvent être considérées comme reflétant approxima­
tivement la situation des importations communautai­
res ; que, sur cette base, les importations correspon­
dantes de chaque État membre durant les trois der­
nières années représentent, par rapport aux importa-'
tions dans la Communauté des produits en question
en provenance d'Espagne, les pourcentages indiqués
ci-après :
                                    1970          1971      1972
Allemagne                            5,0           8,4       6 ,<*
Bénélux                              7,9          24,0      24 , 0
France                               3,3           3,0       if , 2
Italie                              83,8          64,6      65,5
considérant que, compte tenu de ces éléments et des
prévisions avancées par certains États membres, les
pourcentages de participation initiale au volume
contingentaire peuvent s'établir approximativement
comme suit :
                Allemagne                   6.6
                Bénélux                   20,0
                France                      3.7
                Italie                    69,7                                       • • m /• • >
 ---pagebreak---                             - 3 -                                ANNEXE III
     considérant que, pour tenir compte de l'évolution des
     importations des produits en question dans les diffé­
     rents États membres, il convient de diviser en deux
    tranches le volume contingentaire, la première tran­
    che étant répartie entre les États membres, la deu­
    xième tranche constituant une réserve destinée à cou­
    vrir ultérieurement les besoins des États membres
    ayant épuisé leur quote-part initiale ; que, pour assu­
    rer aux importateurs de chaque État membre une cer­
    taine sécurité, il est indiqué de fixer la première tran­
    che du contingent communautaire à un niveau qui,
    en l'occurrence, pourrait se situer à 80 % du volume
    contingentaire ;
     considérant que les quotes-parts initiales des États
    membres peuvent être épuisées plus ou moins rapide­
  . ment ; que, pour tenir compte de ce fait et éviter
    toute discontinuité, il importe que tout État membre
    ayant utilisé presque totalement sa quote-part initiale
     procède à un tirage d'une quote-part complémen­
    taire sur la réserve ; que ce tirage doit être effectué
     par chaque État membre lorsque chacune de ses
    quotes-parts complémentaires est presque totalement
     utilisée, et ce autant de fois que le permet la réserve ;
    que les quotes-parts initiales et complémentaires
     doivent être valables jusqu'à la fin de la période
    contingentaire ; que ce mode de gestion requiert une
     collaboration étroite entre les États membres et la
  . Commission, laquelle doit notamment pouvoir suivre
     l'état d'épuisement du volume contingentaire et en
     informer les États membres ;
                                                               »
    considérant que si , à une date déterminée de la pé­
    riode contingentaire, un reliquat important de la
     quote-part initiale existe dans l'un ou l'autre État
    membre, il est indispensable que cet État en reverse
    un pourcentage appréciable dans la réserve, afin
    d'éviter qu'une partie du contingent tarifaire commu­
    nautaire reste inutilisée dans un État membre alors
    qu'elle pourrait être utilisée dans d'autres ;
    considérant que, le royaume de Belgique, le royaume
>   des Pays-Bas, et le grand-duché de Luxembourg étant
    réunis et représentés par l'union économique Béné­
    lux, toute opération relative à la gestion des quotes-
    parts attribuées à ladite union économique peut être
    effectuée par l'un de ses membres.
    A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT :
                          Article premier
    1.     Pendant la période s'étendant du 1er janvier
    197*f au 31 décembre 197^, les droits du tarif doua­
    nier commun pour les produits désignés ci-dessous,
    originaires d'Espagne, sont suspendus partiellement
    aux niveaux indiqués ,ci-après, dans la limite d'un
    contingent tarifaire communautaire d'un volume glo­
    bal de 15 000 hectolitres :
 ---pagebreak---          N® du tarir                                                          Taux
      douanier commun                     Désignation des marchandises     (en UC/hl)
ex 22.05 C I a                    Vins de Jumilla, Priorato, Rioja,
                                  Valdepeñas                                   8,4
ex 22.05 C II a)                  Vins de Jumilía, Priorato, Rioja,
                                  Valdepeñas                                   9,8
ex 22.05 C III b ) 1              Vins de Jumilla, Priorato, Rioja,
                                 Valdepeñas                                   11,9
             2. Le protocole relatif à la définition de la notion
              de « produits originaires » et aux méthodes de coopé­
              ration administrative et annexé à l' accord entre la
              Communauté économique européenne et l'Espagne
            " est applicable.
              3. L'admission des vins en question au bénéfice du
              contingent tarifaire visé au paragraphe 1 est subor­
               donnée au respect du prix de référence qui leur est
               applicable et à la présentation du certificat conforme
               à l'un des modèles figurant en annexe, délivré par les
               instances espagnoles reconnues, attestant l'appellation
               d'origine reconnue de ces vins ; ce certificat doit être
               visé par les autorités douanières espagnoles dans les
               mêmes conditions que le certificat de circulation des
               marchandises A.E.l ,
                                         Article 2
                1.    Le contingent tarifaire visé à l'article 1er est
                divisé en deux tranches .
                2. Une première tranche de 12 000 hectolitres est
                répartie entre les États membres ; les quotes-parts
                qui, sous réserve de l'article 5 , sont valables jusqu'au
                31 décembre 1974 s'élèvent aux quantités indiquées
                ci-après :
                                                   (en hectolitres)    \ ,
                                Allemagne                 790
                                Bénélux               2.400
                                France                    450
                                Italie                8.360
                 3.   i-a deuxième tranche, soit 3 000 hectolitres,
                 constitue la réserve.
 ---pagebreak---                                              - 5 -                                     ANNEXE III
                                            Article 3
  1 . Si la quote-part initiale d'un État membre, telle
  qu'elle est fixée à l'article 2 paragraphe 2 – ou cette
  même quote-part diminuée de la fraction reversée à
  la réservé s'il a été fait application de l'article 5 – est
  utilisée à concurrence de 90 % ou plus, cet État
  membre procède sans délai , par voie de notification à
  la Commission, au tirage, dans la mesure où le mon­
  tant de la réserve le permet, d'une deuxième quote-
  part égale à 15 % de sa quote-part initiale, arrondie
  éventuellement à l'unité supérieure.
  2. ' Si, après épuisement de la quote-part initiale, la
  deuxième quote-part tirée par un État membre est
  utilisée à concurrence de 90 % ou plus, cet État
  membre procède, dans les conditions indiquées au
  paragraphe 1, au tirage dans la mesure où le montant
  de la réserve le permet, d'une troisième quote-part
  égale à 7,5 % de sa quote-part initiale, arrondie
  éventuellement à l'unité supérieure.
  3. Si, après épuisement de sa deuxième quote-part,
  la troisième quote-part tirée par un État membre est
  utilisée à concurrence de 90 % ou plus, cet État
* membre procède dans les conditions indiquées au
  paragraphe 1 , au tirage d'une quatrième quote-part
' égale à la troisième.
V Ce processus s'applique jusqu'à épuisement de la
  réserve.
  4. Par dérogation aux paragraphes 1 , 2 et 3 , cha­
  que État membre peut procéder au tirage de quotes-
  parts inférieures à celles fixées par ces paragraphes,
  s'il existe des raisons d'estimer que celles-ci risquent
  de ne pas être épuisées. Il informe la Commission des
  motifs qui l'ont déterminé à appliquer le présent
  paragraphe.
                                            Article 4
  Les quotes-parts complémentaires tirées en applica­
   tion de l'article 3 sont valables jusqu'au 31 décembre
   197^.
                                             Article S
   Si, à la date du 15 septembre 197^, un État membre
   n'a pas épuisé sa quote-part initiale, il reverse à la
   réserve, au plus tard le 10 octobre 197^ la fraction
   non utilisée de cette quote-part au-delà de 20 % du
   montant initial . 11 peut reverser une quantité plus
   importante s'il existe des raisons d'estimer que celle-
   ci risque de ne pas être utilisée.
   Chaque htat membre communique à la Commission ,
    " t ! p!us tard le 10 octobre 197^f, le total < lcs inipnria-
     i i ■ > i . . des îvixluils en i , ; u- -: i ion i l' ali'-i'os | u<.r|ti°:ni I 1
    ■ I VÌ.-U.ÌMV I''?4? inclus cr iinpiilccs sin ir i < • ; ; ; > i . i 1 1
   • (■ ninnili . liti . nrr . .linsi (|u Yvcntilillcmrh ! Li ìi.uiimi
    iì'             'l'Mi | . i ; t unii . il .- nini ti'M'iM' .i !.i uSOtw' .
 ---pagebreak---                                        - 6 -                                           ANNEXE III
                                     Article 6
             La Commission comptabilise les montants des quo­
             tes-parts ouvertes par les États membres conformé­
             ment aux articles 2 et 3 et informe chacun d'eux, dès
             que les notifications lui parviennent, de l'état d'épui­
             sement de la réserve.
             tlle informe les États membres, au plus tard le 15
             octobre 197^, du volunie.de la réserve après les rever­
              sements effectués en application de l'article 5 .
              Elle veille à ce que le tirage qui épuise la réserve soit
           " limité au solde disponible et, à cet effet, en précise le
              montant à l'État membre qui procède à ce dernier
              tirage.
                                       Article 7
              1 . Les États membres prennent toutes les disposi­
              tions utiles pour que l'ouverture des quotes-parts
          ■ complémentaires qu'ils ont tirées' en application de
              l'article 3 rende possibles les imputations, sans dis­
        ! continuité, sur leurs parts cumulées du contingent
       : communautaire.
           2.      Chaque État membre garantit aux importateurs
            des produits en question établis sur son territoire le
            librp accès aux quotes-parts qui lui sont attribuées.
         ^ 3.       Les États membres procèdent à l'imputation des
        - importations des produits en question sur leurs quo­
            tes-parts au fur et à * mesure que ces produits sont
            présentés en douane sous le couvert de déclarations
             de mise à la consommation.
             4.     L'état d'épuisement des quotes-parts des États
             membres est constaté sur la base des importations
             imputées dans les conditions définies au para­
             graphe 3.
                                      Article X
             Les États membres informent périodiquement la
              Commission des importations des produits en ques­
              tion effectivement imputées sur leurs quotes-parts.
                             «         Article 9
              Les États membres et la Commission collaborent
              étroitement afin d'assurer le respect du présent règle- .
              ment .
                                      Article 10
              Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 197^«
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable
dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le
                                                                        Par le Conseil •••/•••
                                                                         Le président
 ---pagebreak---                                                          ANNEXE
  CONSEJO REGULADOR                                                                                  N° .
           DELA
DENOMINACION DE ORIGEN
  (Málaga/Jerez/Valdepeñas/
   Priorata/Rioja/Jumilla)
                                          , CERTIFICAT DE L'APPELLATION D'ORIGINE
           Le soussigné,               ~
           du Consejo Regulador de l'appellation d'origine
           certifie :                              '
           1. que
              déclare sous sa responsabilité qu'il exporte les vins ci-après :
                            Co lis                                                                               Po ids
                              ¡II  Nombre                                                                 brut     I
                                                   Désignation des marchandises            Litres
                   Marques
                 et números                                                                                             net
                                                                                                   ι
              Lieu de départ                                               expédié par .
              à la destination de                                                 à
           2. qu'au vu des documents présentés et de ceux en possession de ce conseil, les vins susmentionnés Ont
              été produits dans la région de «                    -         * et ont le droit d'utiliser l'appellation contrôlée
              d'origine «                       ».
                                                                                                  e                        19
                                                                                    (Lieu)                     (Date)
                Visa du bureau de douane
               d'exportation :
                                                                                     Pour le Consejo Regulador
                                                                       (Sceau)
 ---pagebreak---                                                          ANNEXE
  CONSEJO REGULADOR                                                                              N"
            DE LA
DENOMINACION DE ORIGEN
  (Málaga/Jerez/Valdepeñas/
    Priorata/Rioia/ Tumilla)
                                        CERTIFICADO DE LA DENOMINACION DE ORIGEN
            El que suscribe,
            del Consejo Regulador de la Denominación de Origen .
            certifica:                            ■      ;
            1 . Que
                declaran ante él y bajo su responsabilidad que expiden la siguiente partida de vinos:
                             Bultos                                                                          Pesos
                                                           Denominación                   Litros
                    Mafcâs y        Numéros                                                           bruto
                    numéros
                Lugas de salida                                .           enviado por
                con destino a                                                  de
            2. Que de acuerdo con los documentos que me exhiben y antecedentes que obran en poder de este consejo,
                los vinos cuya relación antecede fueron producidos en la Zona «                         *
                y pueden en derecho utilizar esta denominación de origen «                                       »«
                                                                                                                    19..
                                                                                  (Lugar)                   (Fecha)
                  Visado de la Aduana de salida ;
                                                                                     Por el Consejo Regulador
                                                                       (Selos)
 ---pagebreak---                             BEGRÜNDUNG
Das Abkommen zwischen der Europaischen Wirtschaftsgemeinschaft und
Spanien enthält in seiner Schlussakte eine Erklärung der Delegation
der Gemeinschaft betreffend bestimmte Weine . Diese Erklärung sieht
vor , dass für bestimmte Mengen bestimmter Weine eine Präferenzregelung
in 'Form einer Senkung der Zölle des GZT zugestanden wird. Diese Zu­
geständnisse mussten jedoch nach Inkrafttreten der gemeinsamen Markt­
ordnung für Wein nochmals überprüft werden .
Der Rat hat beschlossen , für das Jahr 1972 vier Zollkontingente zu
ermässigtem Zollsatz zu eröffnen t
« Für Sherry-Weine
  «• in Behältnissen von zwei Litern oder weniger , 40.000 hl zu dem
      um 60 v.H. gesenkten Zollsatz des GZT
  – in Behältnissen von mehr als zwei Litern , 210.000 hl zu dem
      um 50 v.H. gesenkten Zollsatz des GZT
• fur Malaga-Weine
      in Behältnissen von zwei Litern oder weniger , 15-000 hl zu dem
      um 50 V.H. gesenkten Zollsatzes des GZT
- fúr Jumilla-, Priorato-, Rio ja- und Valdepenas-Weine
      in Behaltnissen von zwei Litern oder weniger , 15*000 hl zu dem
      um 30 v.H. gesenkten Zollsatzes des GZT ,
wobei diese Weine natürlich weiterhin unter die gemeinsame Weinmarkt-
ordnung fallen . '
Da der Rat diesen Beschluß nicht abgeändert hat , sind für das Jahr
197^ dieselben Zollkontingente nur ; zugunsten der sechs ursprüng­
lichen Mitgliedstaaten eröffnet worden , weil das "Protokoll zur
                             1
Feststellung einiger infolge das Beitritts neuer Mitgliedstaaten
zur EWG erforderlicher Bestimmungen zum Abkommen zwischen der EWG
und Spanien " vom 29 » Januar 1973 (ABl . Nr . L 66 vom 13.3*1973 ) die
Aufrechterhaltung des Status quo für diese Staaten vorsieht . In
diesem Protokoll wird auch vereinbart , daß die Vertragsparteien bis
zum 1 . Januar 197^ die Ubergangsmaßnahmen und die erforderlichen
Anpassungen , die sich infolge des Beitritts dieser neuen Mitglied­
staaten ergeben , festlegen .
 ---pagebreak--- Die Gemeinschaft ist im Juli 1973 mit Spanien in Verhandlungen einge­
treten , um vor dem 1 . Januar 197^ ein neues Abkommen abzuschliessen ,
 «Laß an Stelle desjenigen von 197Q treten soll . Angesichts des gegen­
wärtigen Standes dieser Verhandlungen erscheint es jedoch nicht sicher ,
daß dieses Abkommen am 1 . Januar 197^ in Kraft treten könnte .
Die Kommission ist unter diesen Umständen der Auffassung , daß die
Möglichkeit vorgesehen werden müßte , für 197^ zugunsten Spaniens die
den jetzigen Abkommen festgesetzten Zollkontingente zu eröffnen . Den-
nach müßten die Zollkontingente für die genannten Waren zum 1 . Januar
197^ eröffnet und ßomit vor diesem Zeitpunkt vom Rat genehmigt werden .
Es ist deshalb erforderlich , die Verfahren einzuleiten , die zur Er­
öffnung der genannten Zollkontingente führen sollen .
Die Verordnungen zur Eröffnung dieser Gemeinschaftszollkontingente
stützen sich , da es sich um landwirtschaftliche Waren handelt , auf
Artikel k3 des EWG-Vertrages , der die Anhörung des Europäischen Parla­
ments verlangt . Daher muß die Dauer des Annahmverfahrens der Verord­
nungen über diese Waren berücksichtigt werden .
Aus diesen Gründen schlägt die Kommission vor , für das Jahr 197^ die
Gemeinschaftszollkontingente für die betroffenen Weine zu den für die
Jahre 1972 und 1973 beschlossenen Bedingungen zu eröffnen . Dies ist
Gegenstand der anliegenden Vorschläge .
Die Bestimmungen dieser Verordnungen sehen die Aufteilung der Kontingents
mengen in zwei Raten vor ; die erste Rate wird in Form von Quoten auf
die Mitgliedstaaten verteilt , die zweite Rate bildet die Reservemenge .
Da keine Gemeinschaftsstatistiken vorliegen , wurden die ursprünglichen
Quoten auf der Grundlage der jüngsten Statistiken über die spanischen
Ausfuhren wahrend eines repräsentativen Zeitraums sowie der Voraus-
schätzungen der Mitgliedstaaten berechnet .
 ---pagebreak--- Man kann davon ausgehen , dass die spanischen Angaben ein annähernd
genaues Bild von der Situation der Gemeinschaftseinfuhren der be­
treffenden Waren geben .
Die Verordnungsvorschläge betreffend diese Weine sehen als * für
alle Mitgliedstaaten bei diesen Kontingenten verbindliche - gemein­
same Verwaltungsart das Windhundverfahren vor *
 ---pagebreak---                   VERORDNUNG (EWG) Nr                           DES RATES
                                     vom
 über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung von Gemeinschaftszollkontingenten für
.Sherry-Weine der Tarifstelle ex 22.05 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in
                                           Spanien
                       DER RAT DER EUROPAISCHEN
                       GEMEINSCHAFTEN –
                    , gestützt auf den Vertrag zur - Gründung der Euro­
                      päischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf
                      die Artikel 43 und 113,
                      auf Vorschlag der Kommission,
                      nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments,      •
                      in Erwägung nachstehender Gründe :
                      Bei der Unterzeichnung des Abkommens zwischen
                      der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Spa­
                      nien (l ) am 29. Juni 1970 in Luxemburg hat sich die
                      Gemeinschaft verpflichtet, für bestimmte Weine mit
                      Ursprung in Spanien, insbesondere für Sherry-Weine,
                      bei der Einfuhr in die Gemeinschaft eine präferen­
                      zielle Zollrcgelung zu gewähren ; es empfiehlt sich,
                      für 1974 folgende Zollsenkungen zu gewähren :
                     r– für Sherry-Weine mit Ursprung in Spanien, ein­
                          geführt in Behältnissen von 2 Litern oder weniger,
                          werden die anwendbaren Zollsätze des Gemeinsa­
                          men Zolltarifs im Rahmen eines Gemeinschafts-
                          Zollkontingents in Höhe von 40 000 Hektolitern
                          um 60 v. H. gesenkt,
                     – für Sherry-Weine mit Ursprung in Spanien, einge­
                          führt in Behältnissen von mehr als 2 Litern, wer- ■
                          den die anwendbaren Zollsätze des Gemeinsamen
                          Zolltarifs im Rahmen eines Gemeinschaftszoll-
                          kontingents in Höhe von 210 000 Hektolitern um
                          50 v. H. gesenkt.                             ' .
                      Es empfiehlt sich, die betreffenden Gemeinschaftszoll-
                      kontingente zu eröffnen.
                     Auf diese Weine bleiben die Bestimmungen der ge­
                      meinsamen Marktorganisation für Wein weiterhin          '
                      anwendbar; die Zulassung zu diesen Gemeinschafts-
                     zollkontingenten muß im Rahmen der zwischen der
                     Gemeinschaft und Spanien geltenden Verfahren zur
                     Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verwaltung an
                     die Vorlage der Warenverkehrsbescheinigung A.E.l
                     und eines von anerkannten spanischen Behörden aus­
                     gestellten und von den spanischen Zollstellen mit
                     dem Sichtvermerk versehenen Zeugnisses, das die an­
                     erkannte Ursprungsbezeichnung dieser Weine be­
                     scheinigt, gebunden sein.
                      (') AB1. Nr. L 182 vorn 16. 8. 1970, S. 2.
 ---pagebreak---                           -    2 -
Es besteht Veranlassung, insbesondere allen Impor­
teuren der Gemeinschaft den gleichen und kontinu­
ierlichen Zugang zu den betreffenden Kontingenten
zu gewährleisten und die fortlaufende Anwendung
der vorgesehenen Kontingentszollsätze auf sämtliche
Einfuhren der betreffenden Waren in allen Mitglied­
staaten bis zur völligen Ausschöpfung des Kontin­
gents sicherzustellen ; dem Gemeinschaftscharakter
dieses Kontingents kann unter Beachtung der oben
aufgestellten Grundsätze entsprochen werden, indem
der Ausnutzung des Gemeinschaftszollkontingents
eine Aufteilung des Volumens auf die Mitgliedstaaten
zugrunde gelegt wird ; damit die tatsächliche Markt­
entwicklung bei diesen Waren möglichst weitgehend
berücksichtigt wird , ist diese Aufteilung entsprechend
dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzunehmen, der
einerseits an Hand der statistischen Angaben über die
während eines repräsentativen Bezugszeitraums getä­
tigten Einfuhren aus Spanien und andererseits nach
den Wirtschaftsaussichten für den betreffenden Kon-
tingentszeitraum zu berechnen ist.
Die der Gemeinschaft verfügbaren Statistiken geben
keine Auskunft über die Marktlage bei Sherry-Wei-
nen ; man kann jedoch davon ausgehen, daß die spa­
nischen Statistiken über die Ausfuhren dieser Waren
in die Gemeinschaft während der letzten drei Jahre
ein annähernd genaues Bild dieser Gemeinschaftsein-
fuhren geben ; nach diesen Unterlagen verteilen sich
die Einfuhren dieser Waren aus Spanien in die Ge­
meinschaft während der letzten drei Jahre prozentual
 auf jeden einzelnen Mitglicdstaat wie folgt:
                                  1970          1971         1972
 Sherry-Weine:             J
 – in Behältnissen mit
     einem Inhalt von 2
  * Litern oder weniger: ]
      Deutschland                 2U            18,5         14,8
     Bénélux                      58,8          67,9         76.8
      Frankreich                   2,0             1,6         10
      Italien                     17,7     !     12,0          7,4
 – in Behältnissen mit
      einem Inhalt von
      mehr als 2 Litern :
      Deutschland                  7,7             7,0         5,5
      Bénélux                     91,9           92,7 .      94,3
      Frankreich                    0,3            0,2         0,1
      Italien                   • 0,1              0,1   I 0,1
 Unter Berücksichtigung dieser Angaben und der Vor-
 ausschätzungen einiger Mitgliedstaaten läßt sich die
 ursprüngliche prozentuale Beteiligung an den Kontin- •
 gentsmengen annähernd wie folgt ermitteln :
                                        - Sherry-Weine
                             in Behältnissen mit einem Inhalt von
                                 2 Litern       1
                                                    mehr als 2 Litern
                             oder weniger
 Deutschland                  17,0                        6,4
 Bénélux                      71,0                      93,3
 Frankreich                      1,5                      0,2
 Italien                      10,5               I       0,1
 ---pagebreak--- Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
Waren in den einzelnen Mitglicdstaaten Rechnung zu
tragen, ist jede Kontingentsmenge in zwei Raten zu
teilen, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen
Mitgliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate
als Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjeni­
gen Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüng­
liche Quote ausgeschöpft haben ; um den Importeu­
ren eines jeden Mitgliedstaats eine gewisse Sicherheit
zu geben, ist es angezeigt, die erste Rate der Gemein-
schaftszollkontingente auf einer ausreichenden Höhe
festzusetzen, die im vorliegenden Fall bei 80 v. H.
jeder Kontingentsmenge liegen könnte.
Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­
nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden ;
um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter­
brechungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,
der eine seiner ursprünglichen Quoten fast völlig aus­
genutzt hat, die Ziehung einer zusätzlichen Quote auf
die entsprechende Reserve vornehmen ; diese Ziehung
muß jeder Mitgliedstaat vornehmen , wenn seine zu­
sätzlich gewährten Quoten fast völlig ausgenutzt sind
und so oft es die Reserve zuläßt; die ursprünglichen
und zusätzlichen Quoten müssen bis zum Ende des
Kontingentszeitraums gelten ; diese Art der Verwal­
tung erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen
den Mitgliedstaaten und der Kommission, die vor
allem die Möglichkeit haben muß, den Stand der
Ausnutzung der Kontingentsmengen zu verfolgen und
die Mitgliedstaaten davon zu unterrichten.
Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingents-
zeitraums in einem der Mitgliedswaten von einer der
ursprünglichen Quoten eine größere Restmenge vor­
handen, so muß dieser Staat einen erheblichen Teil
davon auf die entsprechende Reserve übertragen, um
zu verhindern, daß ein Teil eines der Gemeinschafts-
zollkontingente in einem Mitgliedstaat nicht ausge­
nutzt wird, während er in anderen Mitgliedstaaten
verwendet werden könnte.
Da das Königreich Belgien, das Königreich der Nie­
derlande und das Großherzogtum Luxemburg sich zu
der Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen
haben und durch diese vertreten werden, kann jede
Maßnahme im Zusammenhang mit der Verwaltung
der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten durch
eines ihrer Mitglieder vorgenommen werden –
 ---pagebreak---                                              _   L _
                    HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                                             Artikel 1
                    (1)    Vom 1 . Januar 1974 bis zum 31 . Dezember
                    1974 werden die Zollsätze des Gemeinsamen Zollta-           '
                    rifs für die nachstehend genannten Sherry-Weine mit
                    Ursprung in Spanien bis zu der für jede Waren ange­
                    gebenen Höhe und im Rahmen der jeweils angegeben
                    nen Gemeinschaftszollkontingente teilweise ausge­
                   setzt :
                                                                     Zollsatz     Kontinpcnts-
       Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs        Warenbezeichnung   ( in RE/hl )     menge
                                                                                    ( in hl )
                                           !
    ex 22.05 C III a) 1                          Sherry-Wein            5,4
                                                                                        40 000
    ex 22.05 C IV a      1                       Sherry-Wein            5,8
  . ex 22.05 C III a) 2 aa)                      Sherry-Wein     ,      5,5
                                                                                       210 000
    ex 22.05 C IV a) 2 aa)                       Sherry-Wein            6,0
'■ L
                     (2) Das Protokoll über die Begriffsbestimmung für
                     „Erzeugnisse mit Ursprung in . . ." oder „Ursprungs-
                     erzeugnisse" sowie über die Methoden der Zusam­
                     menarbeit der Verwaltungen im Anhang zum Ab­
                     kommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­
                     meinschaft und Spanien ist anwendbar.
                     (3 ) Die Zulassung dieser Weine zu den in Absatz 1
                     genannten Zollkontingenten ist an die Vorlage eines
                     von anerkannten spanischen Behörden ausgestellten
                     Zeugnisses gebunden, das einem der im Anhang bei­
                     gefügten Muster entspricht und die anerkannte Ur-
                    sprungsbezeichnung dieser Weine bescheinigt. Dieses
                    Zeugnis muß von den spanischen Zollbehörden unter
                    den gleichen Bedingungen wie die Warenverkehrsbe-
                    scheinigung A.E.l mit dem Sichtvermerk versehen
                    werden .
                                             Artikel 2
                    (1)    Die in Artikel 1 festgesetzten Kontingente wer­
                   den in zwei Raten geteilt.
                   (2) Die erste 'Rate jedes Kontingents wird auf die
                   Mitgliedstaaten aufgeteilt; als Quoten, die vorbehalt­
                   lich des Artikels 5 bis zum 31. Dezember 1974 gelten,
                  werden folgende Mengen festgesetzt:
                                                                                               ■ • •/ • • •
 ---pagebreak---                                 - 5 -
                                                   (in Hektolittr)
                              Sherry-Weme der Tarifstcllcu
                             ex 22.05             ex 22.05
                           C III a) 1 und    C III a ) 2 aa) und
                              ex 22.05       •    ex 22.05
                             C IV a) 1          C IV a) 2 aa)
   Deutschland               5.1+00              10.700
   Bénélux                 22.700              156.700
  Frankreich                       500                    400
  Italien                    3ΛΟΟ                         200 .
              Insgesamt    32 000              168 000
   (3 ) Die zweite Rate jedes Kontingents, d. h. 8 000
  bzw. 42 000 Hektoliter, bildet die entsprechende
  Reserve.
                        Artikel 3
  (1 ) Hat ein Mitgliedstaat eine seiner gemäß Arti­
  kel 2 Absatz 2 festgesetzten ursprünglichen Quoten
  oder – bei Anwendung des Artikels 5 – die gleiche
  Quote abzüglich der auf die entsprechende Reserve
  übertragenen Menge zu 90 v. H. oder mehr ausge­
  nutzt, so nimmt er unverzüglich durch Mitteilung an
  die Kommission die Ziehung einer gegebenenfalls
  aufgerundeten zweiten Quote in Höhe von 15 v. H.
  seiner ursprünglichen Quote vor, soweit die Reserve-
  menge ausreicht.
  (2) ■ Ist nach Ausschöpfung einer seiner ursprüng­
 lichen Quoten die zweite von einem Mitgliedstaat ge­
 zogene Quote zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so
 nimmt dieser Mitgliedstaat unverzüglich gemäß Ab­
 satz 1 die Ziehung einer gegebenenfalls aufgerunde­
 ten 'dritten Quote in Höhe von 7,5 v. H. seiner ur­
 sprünglichen Quote vor, soweit die Reservemenge
 ausreicht.
 (3)    Ist nach Ausschöpfung einer der zweiten Quoten
 die dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu
 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mit-
 gliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten
 Quote in Höhe der dritten Quote vor.
Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der
Reserve angewandt.
(4)     In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3
kann jeder Mitgliedstaat Ziehungen niedrigerer Quo­
ten als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen,
wenn Grund zu der Annahme besteht, daß diese nicht
ausgeschöpft werden können. Er unterrichtet die
Kommission über die Gründe, die ihn veranlaßt
haben, die Bestimmungen dieses Absatzes anzuwen­
den .
 ---pagebreak---                                   - 6 -
                              Artikel 4
       Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten
       gelten bis zum 31 . Dezember 1974 .
                              Artikel 5
       Hat ein Mitgliedstaat eine seiner ursprünglichen
       Quoten am 15 . September 1974 nicht ausgeschöpft,
       so überträgt er spätestens am 10. Oktober 1974 von
       der nicht ausgenutzten Menge den Teil, der 20 v. H.
       seiner ursprünglichen Quote übersteigt, auf die
       Reserve. Er kann eine größere Menge übertragen,
       wenn Grund zur Annahme besteht, daß die betref­
       fende Menge nicht ausgenutzt werden kann.
       Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens
       am 10, Oktober 1974 die Gesamtmenge der Einfuh­
       ren der betreffenden Waren mit, die bis zum 15. Sep­
       tember 1974 einschließlich getätigt und auf die Ge-
      meinschaftszollkontingente angerechnet wurden,
      sowie gegebenenfalls den Teil ihrer einzelnen ur­
      sprünglichen Quoten, den sie auf die entsprechende
      Reserve übertragen.
                                 V
                             Artikel 6
     Die Kommission verbucht die Beträge der von den
      Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffne­
      ten Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über
      den Stand der Ausschöpfung der Reserven, sobald ihr
      die Mitteilungen übermittelt werden .
     Sie unterrichtet die Mitglicdstaaten spätestens am 15.
     Oktober 1974 über die Reservemengen, die nach den
     in Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertraeunßen
    verbleiben .
    Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der eine der
    Reserven ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare
    Restmenge beschänkt bleibt, und gibt zu diesem
    Zweck dem Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung
    vornimmt, den Restbetrag an.
                             Artikel 7
    (1 )    Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
   Vorkehrungen, um nach der Eröffnung der zusätz­
   lichen Quoten, die sie in Anwendung von Artikel 3
   gezogen haben, die fortlaufende Anrechnung auf
   ihren kumulierten Anteil an den Gemeinschaftszoll-
   kontingenten zu ermöglichen.
   (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den in ihrem
  Gebiet ansässigen Importeuren der betreffenden
  Waren freien Zugang zu den ihnen zugeteilten Quo­
  ten .
 (3)       Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
 betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung
 dieser Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung
zwecks Abfertigung zum freien Verkehr auf ihre
Quoten an .
(4) Der Stand der Ausschöpfung der jeweiligen
Quoten der Mitgliedstaaten wird an Hand der gemäß
Absatz 3 angerechneten Einfuhren festgestellt.
 ---pagebreak---                                       Artikel 8
               Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission regelmä­
               ßig mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren
               tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
                                      Artikel 9
               Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
               Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
               zusammen .
                                    Artikel 10
                                                                         Λ
               Diese Verordnung tritt am 1 . Januar 197^1                 Krafu «
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
Mitgliedstaat.
Geschehen zu Brüssel am
                                                               Im Namen des Rates
                                                                    Der Präsident
 ---pagebreak---                  VERORDNUNG EWG) Nr.                 .... DES RATES
                                   vom      ..........
über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für
Malaga-Weine der Tarifstclle ex 22.05 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in
                                         . Spanien
                     DER RAT DER EUROPÄISCHEN
                     GEMEINSCHAFTEN –
                    gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­
                    päischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf
                    die Artikel 43 und 113 ,
                    auf Vorschlag der Kommission,              '
                    nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments,
                    in Erwägung nachstehender Gründe :
                    Bei der Unterzeichnung des Abkommens zwischen
                    der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Spa­
                    nien ( ' ) am 29. Juni 1970 In Luxemburg hat sich die
                    Gemeinschaft verpflichtet, für bestimmte Weine mit
                    Ursprung in Spanien, insbesondere für Malaga-
                    Weine, bei der Einfuhr in die Gemeinschaft eine prä­
                    ferenzielle Zollregelung zu gewähren ; es ist angezeigt,
                    die Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs, die auf
                    Malaga-Weine mit Ursprung in Spanien, eingeführt in
                    Behältnissen von 2 Litern oder weniger, anwendbar
                    sind, im Rahmen eines Gemeinschaftszollkontingents
                    in Höhe von 15 000 Hektolitern für 1974 um 50 v. H.
                    zu senken.
                    Es empfiehlt sich, das betreffende Gemeinschaftszoll-
                    kontingent zu eröffnen.
                    Auf diese Weine bleiben die Bestimmungen der ge­
                    meinsamen Marktorganisation für Wein, insbeson­
                    dere hinsichtlich der Einhaltung des Referenzpreises,
                    weiterhin anwendbar; die Zulassung zu diesem Ge-
                    meinschaftszollkontingent muß im Rahmen der zwi­
                    schen der Gemeinschaft und Spanien geltenden Ver­
                    fahren zur Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ver­
                    waltung an die Vorlage der Warenverkehrsbescheini-
                    gung A.E.l und eines von anerkannten spanischen
                    Behörden ausgestellten und von den spanischen Zoll-
                    stellen mit dem Sichtvermerk versehenen Zeugnisses,
                    das die anerkannte Ursprungsbezeichnung dieser
                    Weine bescheinigt, gebunden sein.
                    Es besteht Veranlassung, insbesondere allen Impor­
                    teuren der Gemeinschaft den gleichen und kontinu­
                    ierlichen Zugang zu dem betreffenden Kontingent zu
                    (») ABI . Nr. L 182 vom 16. 8. 1970, S. 2.
 ---pagebreak---  gewährleisten und die fortlaufende Anwendung des
 vorgesehenen Kontingentszollsatzes auf sämtliche
 Einfuhren der betreffenden Waren in allen Mitglied­
 staaten bis zur völligen Ausschöpfung des Kontin­
 gents sicherzustellen ; dem Gemeinschaftscharaktcr
 dieses Kontingents kann unter Beachtung der oben
 aufgestellten Grundsätze entsprochen werden, indem
 der Ausnutzung des Gemeinschaftszollkontingents
 eine Aufteilung des Volumens auf die Mitgliedstaatcn
 zugrunde gelegt wird; damit die tatsächliche Markt­
 entwicklung bei diesen Waren möglichst weitgehend
 berücksichtigt wird, ist diese Aufteilung entsprechend
 dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzunehmen, der
 einerseits an Hand der statistischen Angaben über die
 während eines repräsentativen Bezugszeitraums getä­
 tigten Einfuhren aus Spanien und andererseits nach
 den Wirtschaftsaussichten für den betreffenden Kon-
 tingentszeitraum zu berechnen ist.
 Die der Gemeinschaft verfügbaren Statistiken geben
 keine Auskunft über die Marktlage bei Malaga-Wei-
 nen ; man kann jedoch davon ausgehen, daß die spa­
 nischen Statistiken über die Ausfuhren dieser Waren
 in die Gemeinschaft während der letzten Jahre ein
 annähernd genaues Bild dieser Gemeinschaftseinfuh-
 ren geben ; nach diesen Unterlagen verteilen sich die
 Einfuhren dieser Waren aus Spanien in die Gemein­
 schaft während der letzten drei Jahre prozentual auf
 jeden einzelnen Mitgliedstaat wie folgt:
                      1970         1971            1972
 Deutschland           2           16,7
 Bénélux              17,2         25,9            30,6
 Frankreich            2           21,3             M
 Italien              78,8         36,1            11,2
 Unter Berücksichtigung dieser Angaben und der Vor-
 ausschätzungen einiger Mitgliedstaatcn läßt sich die
 ursprüngliche prozentuale Beteiligung an der Kontin­
 gentsmenge annähernd wie folgt ermitteln :
                 Deutschland              33 1 6
                 Bénélux                  27 i ~
                 Frankreich                 9 i **
                 Italien                " J>0 , -
Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
Waren in den einzelnen Mitgliedstaatcn Rechnung zu
tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu tei­
len, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen Mit­
gliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
Quote ausgeschöpft haben ; um den Importeuren
eines jeden Mitgliedstaats eine gewisse Sicherheit zu
geben, ist es angezeigt, die erste Rate auf einer ausrei­
chenden Höhe festzusetzen, die im vorliegenden Fall
bei 80 v. H. der Kontingentsmenge liegen könnte.
 ---pagebreak---                   Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­
                  nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden ;
                  um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter­
                  brechungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,
                  der seine ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt
                   hat, die Ziehung einer zusätzlichen Quote auf die
                   Reserve vornehmen ; diese Ziehung muß jeder Mit-
                  gliedstaat vornehmen, wenn seine zusätzlich gewähr­
                   ten Quoten fast völlig ausgenutzt sind, und so oft es
                   die Reserve zuläßt; die ursprünglichen und zusätz­
                   lichen Quoten müssen bis zum Ende des Kontingents-
                   zeitraums gelten ; diese Art der Verwaltung erfordert
                   eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mitglied­
                   staaten und der Kommission, die vor allem die
                   Möglichkeit haben muß, den Stand der Ausnutzung
                   der Kontingentsmenge zu verfolgen und die Mitglied-
                   Staaten davon zu unterrichten .
                    Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingents-
                    zeitraums in einem der Mitgliedstaaten .eine größere
                    Restmenge vorhanden, so muß dieser Staat einen er­
                    heblichen Teil davon auf die Reserve übertragen, um
                    zu verhindern, daß ein Teil des Gemeinschaftszoll-
                    kontingents in einem Mitgliedstaat nicht ausgenutzt
              .• wird, während er in anderen Mitgliedstaaten verwen-
             ' . det werden könnte.
                 . Da das Königreich Belgien, das Königreich der Nie­
                    derlande und das Großherzogtum Luxemburg sich zu
                    der Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen
                    haben und durch diese vertreten werden, kann jede
                    Maßnahme im Zusammenhang mit der Verwaltung
                    der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten durch
                    eines ihrer Mitglieder vorgenommen werden –
                    HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                                            Artikel 1
                     ( 1 ) " Vom 1 , Januar 1974 bis , zum 31 . Dezember
                     1974 werden die Zollsätze des Gemeinsamen Zollta-'
                     rifs für Malaga-Weine mit Ursprung in Spanien im
                     Rahmen eines Gemeinschaftszollkontingents für eine
                     Gesamtmenge von 15 000 Hektolitern bis zu der für
                    die einzelnen Waren angegebenen Höhe teilweise aus­
                     gesetzt :
. Nummer des Gemeinsamen                                                  Zollsatz
        Zolltarifs                            Warenbezeichnung           (in RE / hl )
  ex 22.05 C III b) 1            Malaga-Wein                                8,50
  ex 22.05 C IV b)               Maiaga-Wein in Behältnissen mit einem
                                 Inhalt von zwei Litern oder weniger        9,50
 ---pagebreak---                            - k -
  (2)    Das Protokoll über die Begriffsbestimmung für
  „Erzeugnisse mit Ursprung in ..." oder „ Ursprungs-
  erzeugnisse" sowie über die Methoden der Zusam­
  menarbeit der Verwaltungen im Anhang zum Ab­
  kommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­
  meinschaft und Spanien ist anwendbar.
  (3 )   Die Zulassung von Malaga-Weinen zu dem in
  Absatz 1 genannten Zollkontingcnt ist an die Einhal­
  tung des für sie geltenden Referenzpreises und die
  Vorlage eines von anerkannten spanischen Behörden
  ausgestellten Zeugnisses gebunden, das einem der im
  Anhang beigefügten Muster entspricht und die aner­
  kannte Ursprungsbezeichnung dieser Weine beschei­
  nigt. Dieses Zeugnis muß von den spanischen Zollbe­
  hörden unter den gleichen Bedingungen wie die
  Warenverkehrsbescheinigung A.E.l mit dem Sichtver- '
  merk versehen werden .
                          Attikel 2
   ( 1 ) Das in Artikel 1 genannte Zollkontingent wird
  in zwei Raten geteilt. ,
   (2)    Die erste Rate von 12 000 Hektolitern wird auf
   die Mitgliedstaaten aufgeteilt; die Quoten, die vorbe-
• haltlich des Artikels 5 bis zum 31 . Dezember 1974
   gelten, belaufen sich auf folgende Mengen :
           Deutschland /       ^. 030 Hektoliter,
           Benelux           . 3 - 2^0 Hektoliter,
           Frankreich          1 , 130 Hektoliter,
           Italien             3 » 600 Hektoliter.
  (3 )   Die zweite Rate in Höhe von 3 000 Hektolitern
  bildet die Reserve.
                          Artikel 3
  (1) Hat ein Mitgliedstaat seine ursprüngliche
  Quote, wie sie in Artikel 2 Absatz 2 festgelegt ist,
  oder – bei Anwendung des Artikels 5 – die gleiche
  Quote abzüglich der auf die Reserve übertragenen
 Menge zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
 er unverzüglich durch Mitteilung an die Kommission
 die Ziehung einer gegebenenfalls aufgerundeten zwei­
 ten Quote in Höhe von 15 v. H. seiner ursprüng­
 lichen Quote vor, soweit die Reservemenge ausreicht.
 (2) Ist nach Ausschöpfung der ursprünglichen
 Quote die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene
 Quote zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
dieser Mitgliedstaat unverzüglich gemäß Absatz 1 die
Ziehung einer gegebenenfalls aufgerundeten dritten
Quote in Höhe von 7,5 v. H. seiner ursprünglichen
Quote vor, soweit die Reservemenge ausreicht.
 ---pagebreak---                             - 5 -
   (3)    Ist nach Ausschöpfung der zweiten Quote die
   dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90
   v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mit-
   gliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten
   Quote in Höhe der dritten Quote vor.
   Dieses Verfahren wird bis zu völligen Ausschöpfung
   der Reserve angewandt.
   (4) Abweichend von den Absätzen 1 , 2 und 3 kann
   jeder Mitgliedstaat Ziehungen niedrigerer Quoten als
   in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen , wenn
   Grund zu der Annahme besteht, daß diese unter Um­
   ständen nicht ausgeschöpft werden können. Er unter­
   richtet die Kommission über die Gründe, die ihn ver-
   anlaßt haben, diesen Absatz anzuwenden.
                         Artikel 4
  Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten
  gelten bis zum 31 . Dezember 1974.
                         Artikel S
  Hat ein Mitgliedstaat seine ursprüngliche Quote am
  15. September 197// nicht ausgeschöpft, so überträgt
  er spätestens am 10. Oktober 1974 von der nicht aus­
  genutzten Menge den Teil, der 20 v. H. seiner ur­
  sprünglichen Quote übersteigt, auf die Reserve. Er
  kann eine größere Menge übertragen, wenn Grund zu
  der Annahme besteht, daß die betreffende Menge un­
  ter Umständen nicht ausgenutzt werden kann.
  Jeder Mitgliedstaat teilt der Kommission spätestens
  am 10. Oktober 1974 die Gesamtmenge der Einfuh­
  ren der betreffenden Waren mit, die bis zum 15 . Sep­
  tember 1974 einschließlich getätigt und auf das Ge-
  meinschaftszollkontingent angerechnet wurden, sowie
, gegebenenfalls den Teil seiner ursprünglichen Quote,
  den er auf die Reserve überträgt.
                         Artikel 6
  Die Kommission verbucht die Beträge der von den
  Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffne­
  ten Quoten und unterrichtet die einzelnen Mitglied­
  staaten über den Stand der Ausschöpfung der
  Reserve, sobald ihr die Mitteilungen zugehen.
  Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 15.
  Oktober 1974 über die Reservemenge, die nach dem
  gemäß Artikel 5 erfolgten Übertragungen verbleibt.
  Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der die Reserve
  ausgeschöpft wird, auf die verfügbare Restmenge be­
  schränkt bleibt, und gibt zu diesem Zweck dem Mit-
  gliedstaat, der diese letzte Ziehung vornimmt, die
  Restmenge an.
 ---pagebreak---                                           Artikel 7
                   (1)    Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen
                  Vorkehrungen, um durch die Eröffnung der zusätz­
                  lichen Quoten , die er gemäß Artikel 3 gezogen hat, die
                  fortlaufende Anrechnung auf seinen kumulierten An­
                  teil an dem Gemeinschaftszollkontingent zu ermög­
                  lichen .;
                   (2) Jeder Mitgliedstaat garantiert den in seinem
                  Gebiet ansässigen Importeuren der betreffenden
               N Waren freien Zugang zu den ihnen zugeteilten Quo­
                  ten .
                  (3 ) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
                  betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung
                  der betreffenden Waren bei der Zollstelle mit einer
               , Anmeldung zwecks Abfertigung zum freien Verkehr
                  auf ihre Quoten an.
                  (4) Der Stand der Ausschöpfung der Quoten der
                  Mitgliedstaaten wird an Hand der gemäß Absatz 3
                1 angerechneten Einfuhren festgestellt.
                                          Artikel 8
                  Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission regelmä­
                  ßig mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren
                  tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
                                           Artikel 9
                    Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
                    Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
                    zusammen .
                                         Artikel 10
                  Diese Verordnung tritt am 1 . Januar 197^ in Kraft .
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
Mitgliedstaat.
Geschehen zu Brüssel am
                                                                    Im Namen des Rates
                                                                        Der Präsident
 ---pagebreak---                   VERORDNUNG (EWG) Nr.;....' DES RATES
                                     vom
über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für
Jumilla-, Priorato-, Rioja- und Valdepenas-Weine, der Tarifstelle ex 22.05 des Gemein­
                          samen Zolltarifs, mit Ursprung in Spanien
                     DER RAT DER EUROPAISCHEN
                     GEMEINSCHAFTEN – '
                     gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­
                     päischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf
                     die Artikel 43 und 113,
                     auf Vorschlag der Kommission,
                     nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments,
                     in Erwägung nachstehender Gründe':
                     Bei der Unterzeichnung des Abkommens zwischen
                     der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Spa­
                     nien ( ' ) am 29. Juni 1970 in Luxemburg hat sich die
                     Gemeinschaft verpflichtet, für bestimmte Weine mit
                     Ursprung in Spanjen, insbesondere für Jumilla-,
                     Priorato-, Rioja- und Valdepeiias-Weine, bei der
                     Einfuhr in die Gemeinschaft eine präferenzielle Zoll-
                     regelung zu gewähren ; es ist angezeigt, die Zollsätze
                     des Gemeinsamen Zolltarifs, die auf Jumilla-, Prio­
                   " rato-, Rioja- und Valdepenas-Weine mit Ursprung in
                     Spanien, eingeführt in Behältnissen von 2 Litern oder
                     weniger, anwendbar sind, im Rahmen eines Gemcin-
                     schaftszollkontingents in Höhe von 15 000 Hekto­
                     litern für 1974 um 30 v. H. zu senken.
                     Es empfiehlt sich, das betreffende Gemeinschaftszoll-
                     kontingent zu eröffnen.
                     Auf diese Weine bleiben die Bestimmungen der ge­
                     meinsamen Marktorganisation für Wein, insbeson­
                     dere hinsichtlich der Einhaltung des Referenzpreises,
                     weiterhin anwendbar; die Zulassung zu diesem Gc-
                     meinschaftszollkontingent muß im Rahmen der zwi­
                     schen der Gemeinschaft und Spanien geltenden Ver­
                     fahren zur Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ver­
                     waltung an die Vorlage der Warenverkehrsbescheini-
                     gung A.E.l und eines von anerkannten spanischen
                     Behörden ausgestellten und von den spanischen Zoll-
                     stellen mit dem Sichtvermerk versehenen Zeugnisses,
                     das die anerkannte Ursprungsbezeichnung dieser
                     Weine bescheinigt, gebunden sein.
                     (') ABI. Nr. L 182 vom 16. 8. 1970, S. 2.
 ---pagebreak---                           -  2 -
 Es besteht Veranlassung, insbesondere allen Impor­
  teuren der Gemeinschaft den gleichen und kontinuier­
  lichen Zugang zu dem betreffenden Kontingent zu ge­
  währleisten und die fortlaufende Anwendung des' vor­
  gesehenen Kontingentszollsat7.es auf sämtliche Ein­
  fuhren der betreffenden Waren in allen Mitglied­
  staaten bis zur völligen Ausschöpfung des Kon­
  tingents sicherzustellen; dem Gemeinschaftscharakter
  dieses Kontingents kann unter Beachtung der oben
  aufgestellten Grundsätze entsprochen werden, indem
  der Ausnutzung des Gemeinschaftszollkontingents
  eine Aufteilung des Volumens auf die Mitglied­
  staaten zugrunde gelegt wird ; damit die tatsächliche
  Marktentwicklung bei diesen Waren möglichst weit­
  gehend berücksichtigt wird, ist diese Aufteilung ent­
  sprechend dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzu­
  nehmen, der einerseits an Hand der statistischen An­
  gaben über die während eines repräsentativen Bezugs-
  zeitraums getätigten Einfuhren aus Spanien und ande­
  rerseits nach den Wirtschaftsaussichten für den betref­
  fenden Kontingentszeitraum zu berechnen ist.            ,
  Die der Gemeinschaft verfügbaren Statistiken geben
  keine Auskunft über die Marktlage bei Jumilla-, Prio-
  rato-, Rioja- und Valdepenas-Weinen ; man kann je­
  doch davon ausgehen, daß die spanischen Statistiken
  über die Ausfuhren dieser Waren in die Gemeinschaft
  während der letzten Jahre ein annähernd genaues Bild
  dieser Gemeinschaftseinfuhren geben ; nach diesen -
  Unterlagen verteilen sich die Einfuhren dieser Waren'
  aus Spanien in die Gemeinschaft während der letzten
  drei Jahre prozentual auf jeden einzelnen Mitglied-
 staat wie folgt:
                        1970       1971          1972
  Deutschland            5.0        8,4            6Λ
  Bénélux                7,9       24,0          24,0
. Frànkreich             3,3        3,0            4,2
  Italien               83,8       64,6          65,5
  Unter Berücksichtigung dieser Angaben und der Vor-
 ausschätzungen einiger Mitgliedstaaten läßt sich die
 ursprüngliche prozentuale Beteiligung an der Kontin­
 gentsmenge annähernd wie folgt ermitteln :
                  Deutschland       o ,6
                  Bénélux         20,0
                  Frànkreich        3,7
                  Italien         69,7
 ---pagebreak---                             - 3 -
  Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
  Waren in den einzelnen Mitgliedstaatcn Rechnung zu
  tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu tei­
  len, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen Mit­
 gliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
  Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
 Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
 Quote ausgeschöpft haben; um den Importeuren
 eines jeden Mitgliedstaats eine gewisse Sicherheit zu
 geben, ist es angezeigt, die erste Rate auf einer aus­
 reichenden Höhe festzusetzen, die im vorliegenden
 Fall bei 80 v. H. der Kontingentsmenge liegen
 könnte.       .
 Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­
 nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden;
 um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter­
 brechungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,
 der seine ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt
 hat, die Ziehung einer zusätzlichen Quote auf die Re­
 serve vornehmen ; diese Ziehung muß jeder Mitglied-
 staat vornehmen, wenn seine zusätzlich gewährten
 Quoten fast völlig ausgenutzt sind und so oft es die
 Reserve zuläßt; die ursprünglichen und zusätzlichen
 Quoten müssen bis zum Ende des Kontingentszeit-
■raums gelten ; diese Art der Verwaltung erfordert eine
 enge Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten
 und der Kommission, die vor allem die Möglichkeit
 haben muß, den Stand der Ausnutzung der Kontin­
 gentsmenge zu verfolgen und die Mitgliedstaatcn da­
 von zu unterrichten .
 Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontin- ,
 gentszeitraums in einem der Mitgliedstaaten eine
 größere Restmenge vorhanden, so muß dieser Staat
 einen erheblichen Teil davon auf die Reserve über­
 tragen, um zu verhindern, daß ein Teil des Gemein-
 schaftszollkontingents in einem Mitgliedstaat nicht
 ausgenutzt wird, während er in anderen Mitglied­
 staaten verwendet werden könnte.
 Da das Königreich Belgien, das Königreich der Nie-,
 derlande und das Großherzogtum Luxemburg sich zu
 der Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen
 haben und durch diese vertreten werden, kann jede
 Maßnahme im Zusammenhang mit der Verwaltung
 der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten durch
 eines ihrer Mitglieder vorgenommen werden –
 HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                       , Artikel 1
 (1)    Vom 1 . Januar 1974 bis zum 31 . Dezember
 1974 werden die Zollsätze für die nachgenannten Er­
zeugnisse mit Ursprung in Spanien im Rahmen eines
Gemeinschaftszollkontingents für eine Gesamtmenge
von 15 000 Hektolitern bis zu der für die einzelnen
Waren angegebenen Höhe teilweise ausgesetzt :
 ---pagebreak---                                           - k -
  Nummer des Gemeinsamen                                                     Zolh.1t/.
         Zolltarifs                           Warenbezeichnung             ( in RR/ hl )
ex 22.05 C I a)                      Jumilla-, Priorato-, Rioja- iind
                                     Valdepeñas-Weine                           8,4
ex 22.05 C II a)                     Jumilla-, Priorato-, Rioja - und
     /                               Valdepeñas-Weine                            9,8
ex 22.05 C III b) 1                  Jumilla-, Priorato-, Rioja- und
                                     Valdepeñas-Weine                          11,9
                      (2)   Das Protokoll über die Begriffsbestimmung für
                     „Erzeugnisse mit Ursprung in . . ." oder „Ursprungs-
                     erzeugnisse" sowie über die Methoden der Zusam­
                     menarbeit der Verwaltungen im Anhang zum Ab­
                     kommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­
                     meinschaft und Spanien ist anwendbar.
                     (3 ) Die Zulassung der betreffenden Weine zu dem
                     in Absaz 1 genannten Zollkontingent ist an die Ein­
                     haltung des für sie geltenden Referenzpreises und die
                     Vorlage eines von anerkannten spanischen Behörden
                     ausgestellten Zeugnisses gebunden, das einem der im
                     Anhang beigefügten Muster entspricht und die aner­
                     kannte Ursprungsbezeichnung dieser Weine beschei­
                     nigt. Dieses Zeugnis muß von den spanischen Zoll­
                     behörden unter den gleichen Bedingungen wie die
                     Warenverkehrsbescheinigung A.E.l mit dem Sicht­
                     vermerk versehen werden .
                                             Artikel 2
                     (1 )   Das in Artikel 1 genannte Zollkontingent wird
                     in zwei Raten geteilt.
                     (2)    Die erste Rate von 12 000 Hektolitern wird auf
                     die Mitgliedstaaten aufgeteilt; die Quoten, die vor­
                     behaltlich des Artikels 5 bis zum 31 . Dezember 1974
                     gelten, belaufen sich auf folgende Mengen :
                           Deutschland            .        Hektoliter,
                            Bénélux             2.A00 Hektoliter,
                           Frankreich                     Hektoliter,,
                           Italien              8.3ÖO Hektoliter.
                    (3 )   Die zweite Rate in Höhe von 3 000 Hektolitern
                    bildet die Reserve.
 ---pagebreak---                          - 5 -
                       Artikel 3
 (1 ) Hat ein Mitgliedstaat seine ursprüngliche
 Quote, wie sie in Artikel 2 Absatz 2 festgelegt ist,
 oder – bei Anwendung des Artikels 5 – die gleiche
 Quote abzüglich der auf die Reserve übertragenen
 Menge zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
 er unverzüglich durch Mitteilung an die Kommission
 die Ziehung einer gegebenenfalls aufgerundeten zwei­
 ten Quote in Höhe von 15 v. H. seiner ursprüng-'
 liehen Quote vor, soweit die Reservemenge aus­
 reicht.
 (2)     Ist nach Ausschöpfung der ursprünglichen
 Quote die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene
 Quote zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
 dieser Mitgliedstaat unverzüglich gemäß Absatz 1 die
 Ziehung einer gegebenenfalls aufgerundeten dritten
 Quote in Höhe von 7,5 v. H. seiner ursprünglichen
 Quote vor, soweit die Reservemenge ausreicht.
 (3 )    Ist nach Ausschöpfung der zweiten Quote die
 drittel von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90
 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mit-'
 gliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten
Quote in Höhe der dritten Quote vor.
Dieses Verfahren wird bis zur völligen Ausschöpfung
der Reserve angewandt.
 (4)     Abweichend von den Absätzen 1 , 2 und 3 kann
jeder. Mitgliedstaat Ziehungen niedrigerer Quoten als
in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen, wenn
Grund zu der Annahme besteht, daß diese unter Um­
standen nicht ausgeschöpft werden können . Er unter­
richtet die Kommission über die Gründe, die ihn ver-
anlaßt haben, diesen Absatz anzuwenden.
                       Artikel 4
Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten
gelten bis zum 31 . Dezember 1974 .
                       Artikel S
Hat ein Mitgliedstaat seine ursprüngliche Quote am
15. September 1974 nicht ausgeschöpft, so überträgt
er .spätestens am 10. Oktober 1974 von der nicht aus­
genutzten Menge den Teil, der 20 v. H. seiner ur­
sprünglichen Quote übersteigt, auf die Reserve. Er
kann eine größere Menge übertragen, wenn Grund zu
der Annahme besteht, daß die betreffende Menge un­
ter Umständen nicht ausgenutzt werden kann .
Jeder Mitgliedstaat teilt der Kommission spätestens
am 10. Oktober 1974 die Gesamtmenge der Ein­
fuhren der betreffenden Waren mit, die bis zum 15.
September 1974 einschließlich getätigt und auf das
Gemeinschaftszollkontingcnt angerechnet wurden,
sowie gegebenenfalls den Teil seiner ursprünglichen
Quote, den er auf die Reserve überträgt.
 ---pagebreak---                                              Artikel 6
                    Die Kommission verbucht die Beträge der von den
                    Mitglicdstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffne­
               ■ ten Quoten und unterrichtet die einzelnen Mitglied-
                i Staaten über den Stand der Ausschöpfung der Reserve,
                    sobald ihr die Mitteilungen zugehen.
                    Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 15 .
                ' Oktober 1974 über die Reservemenge, die nach den
                    gemäß Artikel 5 erfolgten Übertragungen verbleibt.
                    Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der die Reserve
                    ausgeschöpft wird, auf die verfügbare Restmenge be­
                    schränkt bleibt, und gibt zu diesem Zweck dem Mit-
                    gliedstaat, der diese letzte Ziehung vornimmt, die
                    Restmenge an.
                                             Artikel 7
                    ( 1 ) Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen
                    Vorkehrungen, um durch die Eröffnung der zusätz­
                    lichen Quoten, die er gemäß Artikel 3 gezogen hat,
                    die fortlaufende Anrechnung auf seinen kumulierten
                    Anteil an dem Gemeinschaftszollkontingent zu
                    ermöglichen.
                    (2) Jeder Mitgliedstaat garantiert den in seinem
                    Gebiet ansässigen Importeuren der betreffenden
                    Waren freien Zugang zu den ihnen zugeteilten
                    Quoten .
                    (3 )     Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
                    betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung
                    der betreffenden Waren bei der Zollstelle mit einer
                    Anmeldung zwecks Abfertigung zum freien Verkehr
                    auf ihre Quoten an .
                    (4) Der Stand der Ausschöpfung der Quoten der
                    Mitgliedstaaten wird an Hand der gemäß Absatz 3
                  . angerechneten Einfuhren festgestellt.
                                              Artikel 8
                       Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission regel­
                       mäßig mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren
                       tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet worden sind .      '
                 *   I                    •
                                              Artikel 9
                      Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
                     Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
                     zusammen .     .
                                             Artikel 10
                     Diese Verordnung tritt am 1 . Januar 197 ^ in Kraft .
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
Mitgliedstaat.
Geschehen zu Brüssel am
                                              -           V
                                                                       Im Namen des Rates
 ---pagebreak---                                                          ANHANG
  CONSEJO REGULADOR                                                                                 Nr.
            DE LA
DENOMINACION DE ORIGEN
  {Málaga/Jerez/Valdepeñas/
    Priorata/Rioja/Jumilla)
                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                 ι
            Der Unterzeichnete .........       -                          -
            vom Consejo Regulador für Ursprungsbezeichnung
            bestätigt:                                      *
      '     1 . dais   ;           «               ;    -....«                              -
                in eigener Verantwortung erklärt, daß er die nachstehenden Weine ausführt:
                           Packstûcke                                                                           Gewicht
                                                       Warenbezeichnung             !      Liter                          »
                  Zeichen und
                    Nummern           Anzahl „         «
                                                                                                        brutto    1     netto
                                                                                                                    *
                                                                            y
                                                                                                  I .
                Verladeort                                                Verladen auf                                -
                bestimmt für           1                       ,        -      in
            2. daß gemäß den vorgelegten und den dem Rat schon vorliegenden Dokumenten die vorstehend aufgeführten
                Weine im Gebiet „                                          erzeugt wurden und Anspruch auf die Ursprungs-
                bezeichnung                                      " haben.                               •
                                                                                                 den                     19.
                                                                                   (Ort) .                     (Datum)
                Sichtvermerk des Ausfuhrzollamtes:
                                                                                      Für den Consejo Regulador
                                                                     (Siegel)
 ---pagebreak---                                                             ANNEXE
  CONSEJO REGULADOR                                                                                   Ν°
               DE LA                               /
DENOMINACION DE ORIGEN
  {Málaga/Jerez/Valdepeñas/
    Priorata/Rioia/Jumilla)
                                           CERTIFICADO DE LA DENOMINACION DE ORIGEN
               El que suscribe,
\       .      del Consejo Regulador de la Denominación de Origen
              certifica:
               1. Que                                     ...........                                  -
                  declaran ?nte él y bajo su responsabilidad que expiden la siguiente partida de vinos:
                               Bu Itos                                                                          p«: sos
                                                             Denominación                    Litros
                      Marcis y         Números                                                           bruto            neto
                      numéros
                  Lugas de salida                *                            enviado por
                  con destino a                                                   de
               2. Que de acuerdo con los documentos que me exhiben y antecedentes que obran en poder de este consejo,
                  los vinos cuya relación antecede fueron producidos en la Zona «                   ,                           »
                  y pueden en derecho utilizar esta denominación de origen                                             »•
                                                                                                                           19..
                                                                                     (Lugar)                   (Fccha) '
                    Visado de la Aduana de salida :
                                                                                        Por el Consejo Regulador
           / 1                                                            (Selos)
 ---pagebreak---                            EXPLANATORY miCTu'J-TDIJI'
1.   In the Pinal Act to the Agreement betwoon the European Econoiaio
Community and Spain , there is a Declaration "by the Cocmunity delegation
concerning certain winoo . The Declaration provides for the grant of
preferential treatment for certain winos , taking the form of a reduction
of the CCT duties up to certain quantities . The arrangement is , however ,
to be reoonsidered following the entry into force of the rule3 governing
the common organization of the market in vine .
For 1972 the Council decided to open four low-duty tariff quotas ;
( a) sherry irises
      (i ) in containers of two litres or less ,
             40 000 hi at CCT duty reduced by 60/6 ;
      ( ii ) in containers of more than two litres
             210 000 hi at CCT duty reduced by 50$ :
(b ) Malaxa winos
      in oontainers of two litres or les s ,
      15 000 hi at CCT duty reduced by 5&7°i
(° ) Jumilla , Priorato , Rioja and Vr.ldcmenas winos                       '•>
      xn oontainers of two litres or leos .
      15 000 hi at CCT duty reduced by 3C
it being understood that these wines would remain subject to the provisions
governing the common organization of the market in wine .
2 • For 1973 the Council did not amend that Decision , and identical tariff
quotas were opened , for the benefit only of the six original Member States ,
since the "Protocol flsdng certain provisions relating to the Agreement
beti/een the European Economic Community and Spain in consequence of the
accession of the now irMomber States to tho European Economic Community"
of 29 January 1973 ( OJ No L 66 , 13 March 1973 ) provides that as regards
the new Member States the situation shall remain as before .    The Protocol
 ---pagebreak---                                           2
    also provides that the contrating parties are to lay down before, tim
    1 January 1974 the transitional measures and adjustments which may
    appear necessary following the acession of the new'' Member States
     In July 1973 , the Community opened negotiations with Spain with
     a view to concluding by 1 January 197 ^, a new Agreement to replace the
     1970 Agreement . However , in view of the present state of these
     negotiations , it is by no means certain that the Agreement could
     enter into force on 1 January 197 ^»
3 . In view of the foregoing , the Commission believes that the possible
     necessity should be provided for of opening tariff quotas , for 197 ^,
     for certain wines in favour of Spain . Consequently the tariff quotas
     for these products should be opened by 1 January 197 ^ and therefore
     approved by the Council before that date . It is therefore necessary to
     initiate the procedure for opening the relevant tariff quotas .
   Koroovcr, as rsgar&s agricultural products , the Kogulaticns opening the
   rolovant Calamity tariff quotas Ernst bo based on Article 43 of tho EEO
   fcroaty, which neons that tho European Parliament Ernst bo consulted* The
   ti»© lihioh the prooodurs for approving theso Rc^ulationo Tri.ll talcc crust
   therefore ha boraa in raind*
  In conclusion, tho Ccmnisoioa proposes that Ccraaunity tariff qtiotas for
   1974 ohould bo oponod fer tho relevant tdnos en tho socio tsras as those .
  for 1972 and 1973 * This is tho ©bjoot of tho proposals cjmxcod hereto ,
  4« These Hogulationo provide for tho splitting up of the tariff volraoa
  into tvjo parta t of which the first x;ill be allocated omozic tho lienbcr
  States as quota char® cad tho second vail ho kept ao a reserve . In tho
  absence of Conaunity statistics . tho initial czaato. chares have been
 ---pagebreak---                                      3                     GUD/7/ 0/7 3-E
ami calculated QH "the "basis Qf _±h   Pst_recent statistics on Spanish exports
over a representative 'period and of Member States* forecasts .          –   –
Spanish statistics can "be considered to givo a rough picture of
Community imports of the relevant products .
5*  The proposed Regulations on these wines provide for a single method
of administration, to he applied "by all the Member States for the3e
quotas , namely the " as and when" method .
 ---pagebreak---                                                                                                     ANNEX I
                                 REGULATION (EEC) No               '  OF THE COUNCIL
                                                    of
                 opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota
                 for Jerez wines falling within subheading ex 22.05 of the Common Customs Tariff,
                                                    originating in Spain
  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
 Having regard to the Treaty establishing the
 European Economic Community and in particular
 Articles 43 and 113 thereof;
 paving       regard    to   the    proposal   from     the
  Commission ;
 »
  Having regard to the Opinion of the European Par-
 Whereas on signature of the Agreement (') between
 the European Economic Community and Spain, at
Luxembourg on 29 June 1970, the Community
undertook to grant preferential tariff arrangements
for imports into the Community of certain wines
originating in Spain, in particular Jerez wines;
whereas :
   ν.
– a 60 %          reduction in the Common Customs
      Tariff duties applicable to Jerez wines originating
      in Spain and imported in containers holding two
      litres or less should be granted for 197V up to a
      Community tariff quota of 40 000 hectolitres; and
 – a 50 % reduction in the Common ' Customs
      Tariff duties applicable to Jerez wines, originating
      in Spain, and imported in containers holding
      more than two litres should be granted for 197V
      up to a Community tariff quota of 210 000
      hectolitres;
Whereas the Community tariff quota concerned
should be opened;
Whereas these wines remain subject to the provisions
governing the common organization of the market
in vine products ; whereas inclusion in the Community '
tariff quota should be subject to production of
movement certificate A.E.I and a certificate, issued
by the recognized Spanish authorities and endorsed
by the Spanish customs, stating the recognized
designation of origin of these wines, within the
framework        of   the  methods     of  administrative
(') OJ No L 182, 16. 8. 1970, p. 2.
 ---pagebreak---                                    - 2 -                                       ANNEX I
  cooperation existing between the Community and
  Spain ;
  Whereas it is in particular necessary to ensure to all
  Community importers equal and uninterrupted access
  to the abovementioned quotas and uninterrupted
  application of the rates laid down for these quotas
  to all imports of the products concerned into all
  Member States until the quotas have been used up ;
  whereas, having regard' to the principles mentioned
  above, the Community nature of the quotas can be
  respected by allocating the Community tariff quota
   among the Member States; whereas, in order to
  reflect most accurately the actual development of the
  market in the products concerned, such allocation
  should be in proportion to the needs of the Member
  States, assessed by reference both to the statistics of
  each State's imports from Spain over a representative
  period and to the economic outlook for the quota
  period concerned ;
  Whereas available Community statistics give no
  information on the situation of Jerez wines on the
  markets ; whereas, however, Spanish statistics for
  exports of these products to the Community during
  the last few years can be considered to reflect
i approximately the situation of Community imports ;
  whereas on this basis the corresponding imports by
  each of the Member States represent the following
  percentages of the imports into the Community from
  Spain of the products concerned:
                                                   1970        1971     Γ 1972
  Jerez wines: '
  – in receptacles con­
      taining two litres or
       less :
       Germany                                    215          18-5      1M
       Bénélux                                    58-8         67-9      76,8
       France                                       20          1-6       1,0
      Italy                                       17-7         12-0
  –- in receptacles con­
       taining more than
      two litres :
       Germany                                      7-7         7-0       5,5
      Bénélux                                     91-9        92-7       9^.3
      France                                        0-3         0-2       0,1
      Italy                                         0-1                   0,1
  Whereas, in view of these data and the estimates
  submitted by certain Member States, initial quota
  shares may be fixed approximately at the following
  percentages :
                                                  /
                              Jerez wines in receptacles containing:
                             two litres or less    more than two litres
                         ι
 Germany                         17,0                       6,4
 Bénélux                         71,0           I         93,3
 France                            1,5                      0,2
 Italy                     '    10,5                        0,1
 ---pagebreak---                       - 3 -                             ANNEX I
  Whereas, in order to take into account import trends
  for the products concerned in the different Member
  States, each of the quota amounts should be divided
  into two instalments, the first instalment being
   allocated among the Member States, and the second
  forming a reserve intended ultimately to cover the
  requirements of the Member States which have used
   up their initial quota shares ; whereas, in order to
  ensure a certain degree of security to importers in
  each Member State, the first instalment of the
   Community quotas should be determined at a level
  which, under present circumstances, may be 80 % of
  each of the quota amounts ;
  Whereas the initial quota shares of the Member States
  may be used up at different times ; whereas, in order
  to take this fact into account and avoid any break in
  continuity, it is important that any Member State
! having used up almost the whole of its initial quota
  share should draw an additional quota share from
  the reserve; whereas this must be done by each
  Member State as and when each of its additional
 quota shares is almost entirely used up, and repeated
 as many times as the reserve allows; whereas the
 intial, and additional quota shares must be available
 for use until' the end of the quota period; whereas
 this method of administration calls for close
 cooperation between Member States and the Com­
 mission, which must, in particular be able to observe
 the extent to which the quota amounts are used and
inform Member States thereof;
Whereas if, at a specified date in the quota period,
 a considerable balance remains in one or other
Member State it is essential that that Member State
pays a large amount of it back into the reserve, in
order to avoid a part of one or other of the Com­
munity quotas remaining unused in one Member
State when it could be used in others;
Whereas, since the Kingdom of Belgium, the Kingdom
of the Netherlands and the Grand Duchy of
Luxembourg are united in and represented by the
Benelux Economic Union, all transactions concerning
the administration of shares granted to the above-
mentioned Economic Union may be carried out by
any of its members:.
 ---pagebreak---                                             - 4 -
                                                                                            ANNEX I
                HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                          Article 1
                 1 . During the period from 1 January 197V to
                31 December 197^ the Common Customs Tariff
                duties in respect of the following Jerez wines
                originating in Spain shall be partially suspended at
                the levels or within the limits of the Community tariff
                quotas indicated for each of them :
                                                                     Rate
                                                                                 Quota
             CCT heading No                      Description     (in u.âVhl)
                                                                                 Volume
                                                                                  (in hl)
ex 22.05 C III a) 1                         Wines from Jerez         5-4
                                                                               !     40 000
ex 22.05 C IV a) 1                          Wines from Jerez         5-8
                                  /                                          I
ex 22.05 C III a) 2 aa)
ex 22.05 C IV a) 2 aa)
                                            Wines from Jerez
                                            Wines from Jerez
                                                                     5-5
                                                                     60        | 210 000
                    I
                      2.    The Protocol on the definition of the concept
                      of 'originating products' and on methods of
                      administrative cooperation, annexed to the Agreement
                      between the European Economic Community and
                     Spain, shall be applicable.
                     3. The inclusion of these wines in the Community
                      tariff quota referred to in paragraph 1 shall be
                     conditional upon the observance of the reference
                     price applying to them and to production of a
                    certificate corresponding to one of the specimens
                    annexed hereto, issued by the recognized Spanish
                    authorities, stating the recognized designation of
                    these wines; this certificate shall be endorsed by the
                    Spanish customs authorities under the same conditions
                    as movement certificate A.E.I.
                                            Article 2
                    1.     The quotas laid down in Article 1 shall be
                   divided into two instalments.
                   2. The first instalment shall be shared among the
                   Member States; the proportions which, subject to
                   Article 5, shall be valid until 31 December 197ifshall
                  consist of the following amounts :
 ---pagebreak---                               - 5 -                                  ANNEX I
                                                    (in hectolitres)
                             Jerez wines under subheadings :
                             ex 22.05              ex 22.05
                          C III a ) 1 and     C III a ) 2 aa ) and
                             ex 22.05              ex 22.05
                            C IV a ) 1           C IV a ) 2 aa )
                                            I
Germany                       5.400         I       10.700
Bene ux                    22.700                156.700
France                              500                     kOQ
Italy                         3 . H00                       200
                Total        32 000               168 000
3. The second instalment of each quota, 8 000
hectolitres or 42 000 hectolitres respectively,
constitutes the reserve.
                         Article 3
1.     If 90 % or more of the initial share of a
Member State, as laid down in Article 2 (2), of 90 %
of that share less the amount returned into the reserve,
where the provisions of Article 5 have been applied,
has been exhausted, that Member State shall proceed
without delay, by notifying the Commission, to draw
a second share equal to 15 % of its initial sharet
rounded up to the next unit where appropriate, to
the extent that the amount in the reserve allows .
2. If, after one or other of its initial shares have
been exhausted, 90 % or more of the second share
drawn by a Member State has been used, that Member
State shall proceed in the manner specified in
paragraph 1 to draw a third share equal to 7-5 % of
its initial share, rounded up to the next unit where
appropriate, to the extent that the amount in the
reserve allows.
3. If, after one or other of its second shares have
been exhausted, 90 % or more of the third share
drawn by a Member State has been used, that Member ,
State shall proceed in the manner specified in
paragraph 1 , to draw a fourth share equal to the
third.
This process shall be applied until the reserve is 1
exhausted.
4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 ,
2* and 3, the Member States may proceed to draw
shares smaller than those fixed in those paragraphs,
if there is reason to believe that those shares might
not be used up. They shall inform the Commission of
the reasons which led them to apply this paragraph .
                                                                           /
 ---pagebreak---                          - 6 -                             ANNEX I
                         Article 4
Each of the additional shares drawn pursuant to
Article 3 shall be valid until 31 December 197^.
                         Article 5
If, by 15 September 197^, a Member State has not
used up its initial shares, it shall, not later than 10
October 197#, return to the reserve the unused portion
of these shares in excess of 20 % of the initial
amount. It may return a larger quantity if there are
 reasons to consider that such quantity might not be
used .
 The Member States shall, not later than 10 October
 197^ notify the Commission of the total imports of
 the products concerned effected up to 15 September
 197t inclusive, and charged against the Community
 quotas and, where appropriate, the proportion of
 their initial shares that is being returned to each
 reserve.
                          vArticle 6
 The Commission shall keep account of the shares
 opened by Member States in accordance with
 Articles 2 and 3 and shall inform each of them of
 the extent to which the reserves have been used as
 soon as it receives the notifications.
 The Commission shall, not later than 15 October
  197H, notify Member States of the amount in each
 reserve after the return of shares pursuant to Article 5.
 The Commission shall ensure that any drawing which
 uses up any reserve is limited to the balance available
 and, for this purpose, shall specify the amount thereof
 to the Member State which makes the final drawing.
                           Article 7
  1.   The Member States shall take all appropriate
 measures to ensure that, when additional shares are
 drawn pursuant to Article 3, it is possible for charges
 to be made, without interruption, against their
 accumulated shares of the Community quotas.
 2.    The Member States shall guarantee to importers
 of the products concerned established in their territory
 free access to the shares allocated to them .
 ---pagebreak---                                                                                        ANNEX I
              3.     The Member States shall charge imports of the
              products concerned against their shares according as
               the products have been presented for Customs
               clearance under cover of declarations that they have
               been made available for consumption.
               4.    The extent to which the Member States' shares
               have been used up shall be recorded on the basis of
               the imports charged under the conditions laid down
               in paragraph 3 .
                                      Article 8
               Member States shall inform the Commission at regular
               intervals of imports of the products concerned
               actually charged against their shares.
                                       Article 9
               The Member States and the Commission shall
               cooperate closely in order to ensure that the provisions
               of this Regulation are observed.
                                      Article 10
                This Regulation shall enter into force on 1st January 19 ?^ •
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
States.
Done at Brussels,
                                                                      For the Council
                                                                       The President
 ---pagebreak---                                                                                                    ANNEX II
                              REGULATION (EEC) No                 OF THE COUNCIL
                                                 of
              opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota
              for Malaga wines falling within subheading ex 22.05 of the Common Customs Tariff,
                                                originating in Spain
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the
European Economic Community and in particular
Articles 43 and 113 thereof;
Having regard to the proposal from the Commission ;
Having regard to the Opinion of the European .
Parliament;
Whereas on signature of the Agreement (' ) between
the European Economic Community and Spain at '
Luxembourg on 29 June 1970, the Community
undertook to grant preferential tariff arrangements
for imports into the Community of certain wines
originating in Spain, in particular Malaga wines; -
whereas a 50 % reduction in the Common Customs
Tariff duties applicable to Malaga wines originating
in Spain and imported in containers holding two
litres or less should de granted for 197^. up to a ;
Community tariff quota of 15 000 hectolitres;
Whereas the Community tariff quota . concerned
should be opened ; •
Whereas these wines remain subject to the provisions '
governing the common organization of the market in .
vine products, especially as regards observance of the
reference price; whereas inclusion in the Community
tariff quota should be subject to production of
movement certificate A.E.I and of a certificate, issued
by the recognized Spanish authorities and endorsed
by the Spanish customs, stating the recognized
designation of origin of these wines, within the
framework      of  the   methods      of administrative
cooperation existing between the Community and
Spain ;                             '
Whereas it is in particular necessary to ensure to all
Community importers equal and uninterrupted access
to the abovementioned quota and uninterrupted
application of the rates laid down for that quota to \
all imports of the products concerned into all
Member States until the quota has been used up; '
(') OJ No L 182, 16. 8. 1970, p. 2.
 ---pagebreak---   whereas, having regard to the principles mentioned
  above, the Community nature of the quota can be
. respected by allocating the Community tariff quota
  among the Member States; whereas, in order to
  reflect most accurately the actual development of the
  market in the products concerned, such allocation
  should be in proportion to the needs of the Member
  States, assessed by reference both to the statistics of
  each State's imports from Spain over a representative
  period and to the economic outlook for the quota
  period concerned ;
  Whereas available Community statistics give no
  information on the situation of Malaga wines on the
  markets; whereas, however, Spanish statistics for
  exports of these products to the Community during
  the last few years can be considered to reflect
  approximately the situation of Community imports;
  whereas on this basis the corresponding imports by
  each of the Member States during the last three years
  represent the following percentages of the imports
  into the Community from Spain of the products
  concerned :
                                   1970          1971     1972
  Germany                           2           16-7      5^.1
  Bénélux                          17-2   ,     25-9      30,6
  France                            2           21-3
  Italy                            78-8         36-1      11,2
  Whereas, in view of these data and the estimates
  submitted by certain Member States, initial quota
  shares may be fixed approximately at the following
  percentages :
                     Germany                33,6
                     Bénélux                27 ,-
                     France                  9Λ
                     Italy       "          30 ,-
  Whereas, in order to take into account import trends
  for the products concerned in the different Member
  States, the quota amount should be divided into two
  instalments, the first instalment being allocated"
  among the Member States, and the second forming a
  reserve intended ultimately to cover the requirements
  of the Member States which have used up their initial
  quota shares; whereas, in order to ensure a certain
  degree of security to importers in each Member
  State, the first instalment of the Community quota
 should be determined at a level which, under present
 circumstances, may be 80 % of the quota amount;
 ---pagebreak---                                                                                              ANNEX II
                                            - 3 -
                  Whereas the initial quota shares of the Member
                   States may be used up at different times; whereas, in
                   order to take this fact into account and avoid any
                   break in continuity, it is important that any Member
                   State having used up almost the whole of its initial
                   quota share should draw an additional quota share
                   from the reserve; whereas this must be done by each
                   Member State as and when each of its additional
                   quota shares is almost entirely used up, and repeated
                   as many times as the reserve allows; whereas the
              , initial and additional quota shares must be available
                   for use until the end of the quota period ; whereas
                   this  method of       administration       calls for close
                   cooperation between Member States and the -
                   Commission, which must, in particular be able to
                   observe the extent to which the quota amount is used
                   and inform Member States thereof;
                 Whereas if, at a specified date in the quota period, a
           '     considerable balance of the initial share remains in
                 one or other Member State it is essential that that
           '     Member State pays a large amount of it back into the
                 reserve, in order to avoid a part of the Community
                 quota remaining unused in one Member State when
               . it could be used in others;
                 Whereas, since the Kingdom of Belgium, the
                 Kingdom of the Netherlands and the Grand Duchy of
         *       Luxembourg are united in and represented by the
                 Benelux Economic Union, all transactions concerning
                 the administration of shares granted to the
                 abovementioned Economic Union may be carried out
                 by any of its members;                                    , ,
                 HAS ADOPTED THIS REGULATION:
                                                                  7
                                          Article 1
                 1 . During the period from 1 January 197f to 31
                 December 1974-, the Common Customs Tariff duties
                 in respect of Malaga wines originating in Spain shall
                 be partially suspended at the levels shown below
                 within the framework of a Community tariff quota of
                  15 000 hectolitres :
                                                                                  Races
       CCT heading No                          Description of goods            (in u .a./hl)
ex 22.05 C III b) 1               Wine from Malaga                                8-50
ex 22.05 C IV b)                  Wine from Malaga, imported in con*
                                  lainers holding two litres or less              9-50
                                                                                                   • • • /• • •
 ---pagebreak--- 2.     The Protocol on the definition of the concept of
'originating products'          and on       methods of
administrative         cooperation,   annexed      to   the
Agreement         between the        European Economic
Community and Spain, shall be applicable.
 3.     The inclusion of Malaga wines in the
 Community tariff quota referred to in paragraph 1
 shall be conditional upon observance of the reference
 price applying to them and to production of a
 certificate corresponding to one of the specimens
 annexed hereto, issued by the recognized Spanish
 authorities, stating the recognized designation of
 origin of these wines; this certificate shall be
 endorsed by the Spanish customs authorities under
 the same conditions as movement certificate A.E.I.
                           Article 2
 1.     The Community Tariff quota referred to in
 Article 1 is divided into two instalments .
 2.     A first instalment,         amounting   to    12000
 hectolitres of this quota shall be shared among the
 Member States; the proportions which, subject to
 Article 5, shall be valid until 31 December 1973 shall
 consist of the following amounts:
               . Germany                   ^-. 030
                 Bénélux          '        3*2H0
                 France                    1.130
                 Italy                     3.600
 "3. The second instalment of the quota to 3 000
  hectolitres, shall make up the reserve.
                            Article 3
   1.    If 90% or more of the initial share , of a
  Member State, as laid down in Article 2 (2), or 90 %
  of that share less the amount returned into the
  reserve, where the provisions of Article 5 have been
  applied, has been exhausted, that Member State
  shall proceed without delay, by notifying the
  Commission, to draw a second share equal to 15 %
  of its initial share, rounded up to the next unit where
  appropriate, to the extent that the amount in the
 reserve allows.
 2. If, after its initial share has been exhausted,
 90 % of the second share drawn by a Member State
 has been used, that Member State shall proceed, in
 the manner specified in paragraph 1 , to draw a third
 share equal to 7*5 % of its initial share, rounded up
 to the next unit where appropriate, to the extent that
 the amount in the reserve allows.
 ---pagebreak---     3. If, after its second share has been exhausted,
    90 % or more of the third share drawn by a Member
    State has been used, that Member State shall proceed,
    in the manner specified in paragraph 1 to draw a
    fourth share equal to the third.
    This process shall be applied until the reserve is
    exhausted .
    4.    Notwithstanding the provisions of paragraphs
    1 , 2 and 3, the Member States may proceed to draw
   shares smaller than those fixed in those paragraphs, if
    there is reason to believe that those shares might not '
    be used up. They shall inform the Commission of the
   reasons which led them to apply this paragraph.
                            Article 4
■ The additional shares drawn pursuant to Article 3
   shall be valid until 31 December 197H.
                            Article S
   If, by 15 September 197V, a Member State has not
   used up its initial share, it shall, not later than 10
   October 1971, return the unused portion of this share
   in excess of 20 % of the initial amount. It may return
   a larger quantity if there are reasons to consider that
   such quantity might not be used.
 The Member States shall, not later than 10 October
 1973, notify the Commission of the total imports of
 the products concerned effected up to 15 September
 1973 inclusive, and charged against the Community
 quota and, where appropriate, the proportion of their
 initial share that is being returned to the reserve.
                           Article 6
 The Commission shall keep account of the share
 opened by Member States in accordance with Articles
 2 and 3 and shall inform each of them of the extent
 to which the reserve has been used as soon as it
 receives the notifications.
 The Commission shall, not later than 15 October
  197*f, notify Member States of the amount in the
  reserve after the return of shares pursuant to Article 5 .
  The Commission shall ensure that any drawing which
  uses up the reserve is limited to the balance available
  and, for this purpose, shall specif)' the amount
  thereof to the Member State which makes the final
 drawing.
 ---pagebreak---                                            - 6 -                                       ANNEX II
                                        Article 7
               1.    The Member States shall take all measures
               necessary to ensure that, when additional shares are
               drawn pursuant to Article 3, it is possible for charges
               to be made without interruption against their
               accumulated shares of the Community quota.
               2.    The Member States shall guarantee to importers
               of the products concerned established in their
               territory free access to the shares allocated to them.
                                                \
               3.     The Member States shall charge imports of the
                products concerned against their shares in so far as
             . the products • have been presented for Customs
                clearance under cover of declarations that they have
                been made available for consumption.
                4.    The extent to which the Member States' shares
                have been used up shall be recorded on the basis of
                the imports charged in the conditions laid down in
                paragraph 3 .
                                          Article 8
                Member States shall inform the Commission at
                 regular intervals of imports from Malta actually
                 charged against their shares.
                                           Article 9
                  The Member States and the Commission shall
                  cooperate closely in order to ensure that the
                  provisions of this Regulation are observed.
                                          Article 10
                  This Regulation shall enter into force on 1st January 197 t**
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
States.
  y
Done at Brussels,                     •
                                                                      For the Council
                                  '     ,                           ?  The President
 ---pagebreak---                                                                                                     ANNEX III
                                REGULATION (EEC) No              OF THE COUNCIL
                                                   of
               opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota
               for wines from Jumilla, l'riorato, Rioja and Valdepenas falling within subheading
                              ex 22.05 of the Common Customs Tariff, originating in Spain
 THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
 Having regard to the Treaty establishing the
  European Economic Community and in particular
  Articles 43 and 113 thereof;
  Having regard to the proposal from the Commission;
                           /
  Having regard to the Opinion of the European
  Parliament;
  Whereas on signature of the Agreement (*) between
  the European Economic Community and Spain at
  Luxembourg on 29 June 1970, the Community
  undertook to grant preferential tariff arrangements
  for imports into the Community of certain wines
  originating in Spain, in particular wines from Jumilla,
  Priorato, Rioja and Valdepenas; whereas a 30 %
  reduction in the Common Customs Tariff duties
  applicable to wines from Jumilla, Priorato, Rioja and
   Valdepenas, originating in Spain and imported in
   containers holding two litres or less, should be
   granted for 197^ up to a Community tariff quota of
   15 000 hectolitres ;
. Whereas the Community tariff quota concerned
   should be opened;
   Whereas these wines remain subject to the provisions
   governing the common organization of the market in
   vine products, especially as regards observance of the
   reference price ; whereas inclusion in the Community
   tariff quota should be subject to production of
    movement certificate A.E.I and a certificate, issued
    by the recognized Spanish authorities and endorsed
    by the Spanish customs, stating the recognized
    designation of origin of these wines, within the
    framework     of    the   methods      of administrative
    cooperation existing between the Community and
    Spain ;
     (') OJ No L 182, 16. 8. 1970 , p.. 2.
 ---pagebreak---                        - 2 -                                       ANNEX III
Whereas it is in particular necessary to ensure to all
Community importers equal and uninterrupted access
to the abovementioned quota and uninterrupted
application of the rates laid down for that quota to
all imports of the products concerned into all
Member States until the quota has been used up ;
 whereas, having regard to the principles mentioned
 above, the Community nature of the quota can be
 respected by allocating the Community tariff quota
 among the Member States; whereas, in order to
 reflect most accurately the actual development of the
 market in the products concerned, such allocation
 should be in proportion to the needs of the Member
  States, assessed by reference both to the statistics of
  each State's imports from Spain over a representative
  period and to the economic outlook for the quota
  period concerned; . ,
  Whereas available Community statistics give no
  information on the situation of wines from Jumilla,
  Priorato, Rioja and Valdepenas wines on the markets ;
  whereas, however, Spanish statistics for exports of
   these products to the Community during the last few
   years can be considered to reflect approximately the
   situation of Community imports; whereas on this
   basis the corresponding imports by each of the
   Member States represent the following percentages of
   the imports into the Community from Spain of the
   products concerned:
                         1969       1970          1971        1972
    Germany               2-6   j    5-0           8-4    I    βΛ
    Bénélux        !      5-8        79          24-0         24,0
    France                6-1        3-3           3-0         *,2
    Italy                85-5       83-8          64 -6     . 65,5
     Whereas, in view of these data and the estimates
     submitted by certain Member States, initial quota
     shares may be fixed approximately at the following
     percentages :                 .......
                   Germany                     ^,6
                   Bénélux                   20,0
                   France                      3»7
                   Italy                     69 1 7
 ---pagebreak---                             - 3 -                             ANNEX III
 Whereas in order to take into account import trends
  for the products concerned in the different Member
 States, the quota amount should be divided into two
  instalments, the first instalment being , allocated
 among the Member States, and the second forming a
  reserve intended ultimately to cover the requirements
  of the Member States which have used up their initial
  quota shares; whereas, in order to ensure a certain
  degree of security to importers in each Member State,
  the first instalment of the Community quota should
  be determined at a level which, under present
  circumstances, may be 80 % of the quota amount;
  Whereas the initial' quota shares of the Member
  States may be used up at different times; whereas, in
   order to take this fact into account and avoid any
   break in continuity, it is important that any Member
   State having used up almost the whole of its initial
   quota shares should draw an additional quota share
   from the reserve; whereas this must be done by each
■ Member State as and when each of its additional
   quota shares is almost entirely used up, and repeated
   as many times as the reserve allows; whereas the
   initial and additional quota shares must be available
   for use until the end of the quota period ; whereas
   this method of administration calls for close
   cooperation between Member States and the
   Commission, which must, in particular, be able to
   observe the extent to which the quota amount is used
    and inform Member Stales thereof;
    Whereas - if, at a specified date in the quota period, a
    considerable balance remains in one or other
    Member State it is essential that that Member State
    pays a large amount of it back into the reserve, in
    order to avoid a part of the Community quota
     remaining unused in one Member State when it could
    be used in others ;                       ,         ,               /
    Whereas, since the Kingdom of . Belgium, the
    Kingdom of the Netherlands and the Grand Duchy of
     Luxembourg are united in and represented by the
     Benelux Economic Union, all transactions concerning
     the administration of shares granted to the
     abovemcntioned Economic Union may be carried out
     by any of its members;
      HAS ADOPTED THIS REGULATION:,
                               Article 1
      1 . During the period from 1 January 197V to 31
      December 197^, the Common Customs Tariff duties
      in respect of the following products originating in
      Spain shall -be partially suspended at the levels shown
      below within the framework of a Community tariff
      quota of 15 000 hectolitres:
 ---pagebreak---                                                                           ι
                                                                                 Rntc      i
      CCT heading No                            Description               1 ( in u.a. /hl)
ex 22.05 C I a)                  Wines from Jumilla, Priorato, Rioja and
                                 Valdepeñas                                      8-4
ex 22.05 C II a)                 Wines from Jumilla, Priorato, Rioja and
                                 Valdepeñas                                      9-8
ex 22.05 G III b) 1              "Wines from Jumilla, Priorato, Rioja and
                                 Valdepeñas                                     11-9
                   2.    The protocol on the definition of the concept of
                   'originating     products' and on methods of
                   administrative cooperation, annexed to the
                   Agreement between the European Economic
                   Community and Spain, shall be applicable.
              ■ 1 3. The inclusion of these wines in this Community"
                   tariff quota shall be conditional upon observance of
                   the reference price applying to them and production
                   of a certificate corresponding to one of the specimens
                   annexed hereto, issued by the recognized Spanish
                   authorities and stating the recognized designation of
                   origin of these wines ; this certificate shall be
                7 endorsed by the Spanish customs authorities under .
                   the same conditions as movement certificate A.E.I.
                                            Article 2
                    1.    The Community tariff quota referred to in
                  ' Article 1 is divided into two instalments.
                    2/ The first instalment, amounting to 12 000
                    hectolitres, shall be shared among the Member
                    States; the proportions which, subject to Article 5 ,
                    shall be valid until 31 december 197V- shall consist of
                    the following amounts:
                                     Germany                    790
                                     Bénélux    ,            Z^kQO
                                     France                     4^0
                                     Ita'y                  8.360
                    3. The second instalment, amounting to 3 000
                    hectolitres, shall make up the reserve.
 ---pagebreak---                            - 5 -                         ANNEX III
                           Article 3
  1.    If 90 % or hiore of the initial share of a
 Member State, as laid down in Article 2 (2), or 90 %
 of that share less the amount returned into the
 reserve, where the provisions of Article 5 have been
 applied, has been exhausted, that Member State shall
 proceed without delay, by notifying the Commission,
 to draw a second share equal to 15 % of its initial
 share, rounded up - to the next unit where
 appropriate, to the extent that the amount in the
 reserve allows.                                   ■
 2.     If, after its initial share has been 'exhausted,
 90 % or more of the second share drawn by a
 Member State has been used, that Member State shall
 proceed in the manner specified in paragraph 1 to
 draw a third'share equal to 7-5 % of its initial share,
 rounded up to the next unit where appropriate, to
 the extent that the amount in the reserve allows.
 3 . If, after its- second share has been exhausted,
 90 % or more of the third share drawn by a Member
 States has been used, that Member State shall
 proceed, in the manner specified ii> paragraph 1 to
 draw a fourth share equal to the third.
 This process shall be applied until the reserve is
 exhausted.
 4. Notwithstanding the provisions of paragraphs
 1 , 2 and 3, the Member States may proceed to draw
 shares smaller than those fixed in those paragraphs, if
there is reason to believe that those shares might not
be used up. They shall inform the Commission of the
reasons which led them to apply this paragraph.
                          Article 4
The additional shares drawn pursuant to Article 3
shall be valid until 31 December 197^.
                          Article S
If, by 15 September 197 H, a Member State has not
used up its initial share, it shall, not later than 10
October 197V, return to the reserve the unused
portion of this share in excess of 20 % of the initial
amount. It may return a larger quantity if there are
reasons to consider that such quantity might not be
used .
Each Member State shall, not later than 10 October
I97</, notify the Commission of the total imports of
the products concerned effected up to 15 September
197^ inclusive, and charged against the Community
quota and, where appropriate, the proportion of its
initial share that is being returned to the reserve.
 ---pagebreak---                                                   - 6 -                                 ANNEX III
                                                   Article 6
                          The Commission shall keep account of the shares
                          opened by Member States in accordance with Articles
                          2 and 3 and shall inform each of them of the extent
                          to which the reserve has been used as soon as it
                          receives the notifications.
                          The Commission shall, not later than 15 October
                          197V, notify Member States of the amount in the
                          reserve after the return of shares pursuant to Article 5 .
                          The Commission shall ensure that any drawing
                          which uses up the reserve is limited to the balance
                          available and, for this purpose, shall specify the
                          amount thereof to the Member State which makes
                        , the final drawing.
                                                   Article 7
                          1.     The Member States shall take all appropirate
                          measures to ensure that, when additional shares are
                          drawn pursuant to Article 3, it is possible for charges
                          to' be made without interruption against their
                          accumulated shares of the Community quota.
                           2. The Member States shall guarantee to importers
                           of the products concerned established in their
                           territory free access to the shares allocated to them.
                           3 . The Member States shall charge imports of the
                           products concerned against their shares according as
                           the products • have been presented for Customs
                           clearance under cover of declarations that they have
                           been made available for consumption.
                           4.    The extent to which the Member States' shares
                           have been used up shall be recorded on the basis of
                           the imports charged -in the conditions laid down in .
                           paragraph 3 .
                                                   Article 8
                          Member States shall inform the Commission at
                          regular intervals of imports from Malta actually
                          charged against their shares.
                                                   Article 9
                          The Member States and the Commission shall
                          cooperate closely in order to ensure that the
                          provisions of this Regulation are observed.
                                                  Article 10
                          This Regulation shall enter into force on 1st January 197 ^ •
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
States.
Done at Brussels,
                                                                      For the Council
 ---pagebreak---                                                           ANNEX
  CONSEJO REGULADOR                                                                                     No
             DE LA
DENOMINACION DE ORIGEN
  {Málaga/Jerez/Valdepeñas/
    Priorata/Rioia/Jumilla)
                                                CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
             I, the undersigned,                   :                             -               -
             of the Consejo Regulador of the designation of origin
             certify:
             1 . that
           ,     declares oh his own responsibility that he is exporting the following wines:
                              Packages                                                 i                           Wcight
                    Marks and                           Description of goods                  Litres
                                       Numbcr .                                                             gross          net
                      numbers
                 Place of departure                                              shipped by
                 to                                                        at
             2. that according to the documents produced and those in the possession of this council, the abovementioned
                 wines were produced in the region of '                                              ' and are entitled to use the
                 registered designation of origin '
                                                                                                                           19..
                                                                                      (Place)                      (Date)
                   Endorsement of the Customs
                   office of export:
                                                                                         For the Consejo Regulador
                                                                         (Seal )
 ---pagebreak---                                                          ANNEXE
  CONSEJO REGULADOR                                  -                                           No
           DELA
DENOMINACION DE ORIGEN
  (Málaga/Jerez/Valdepeñas/
    Pnorata/Rioja/Jumilla)
                                       CERTIFICADO DE LA DENOMINACION DE ORIGEN
           El que suscribe,
           del Consejo Regulador de la Denominación de Origen
           certifica:
           1 . Que
               declaran ante él y bajo su responsabilidad que expiden la siguiente partida de vinos:
                            Bu tos                                                                          p<ÎSOS
                                                         Denominación                   Litros
                   Marcàs y        Numéros                                                           bruto           neto
                   numéros
                                                                                               I
                                                       >
                                                          i
             ' Lugas de salida                                           enviado por                        -
               con destino a        -          i                             de
           2. Que de acuerdo con los documentos que me exhiben y antecedentes que obran en poder de este consejo,
               los vinos cuya relación antecede fueron producidos en la Zona «                                            »
               y pueden en derecho utilizar esta denominación de origen «
                                                  ;–                                                                  19
                Visado de la Aduana de salida :                                 (Lugar)
                                                                                (Lugar)                    (Fecha)
                                                                                                           (F      )
                                                                                   Por el Consejo Regulador
                                                                     (Selos)