CELEX: 52019PC0256
Language: bg
Date: 2019-06-05
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 5.6.2019
            COM(2019) 256 final
            2019/0125(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               •Основания и цели на предложението
            
            
               
                  Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия („Споразумението за мокър лизинг“) бе договорено от Комисията в съответствие с правомощията, предоставени ѝ от Съвета на 21 декември 2016 г. 
               
               
                  То се основава на Споразумението за въздушен транспорт („СВТ“) между ЕС и Съединените щати („САЩ“), което беше подписано на 25 и 30 април 2007 г.
                     1
                  , и потвърждава налагането на ясни и неограничителни механизми за мокър лизинг
                     2
                   с участието на авиокомпаниите от страните по споразумението, като по този начин се осигурява по-голяма прецизност на съответните разпоредби на СВТ. 
               
               
                  Със Споразумението за мокър лизинг не само ще се разреши настоящият спор относно прилагането на съответните разпоредби на СВТ, но и ще се осигури яснота и правна сигурност за бъдещите споразумения, засягащи въздушните превозвачи от ЕС, Исландия, Норвегия и САЩ. Очаква се също така то да създаде нови възможности за бизнес и да засили сътрудничеството между въздушните превозвачи от всички страни.
               
            
            
               •Общ контекст
            
            
               СВТ между ЕС и САЩ предвижда отворен режим за мокър лизинг между страните по споразумението. В указанията за водене на преговори по Споразумението за мокър лизинг се определя общата цел — да се осигури по-голяма прецизност на съответните разпоредби на СВТ и да се премахнат времевите ограничения за договорите за мокър лизинг, засягащи въздушните превозвачи от ЕС, Исландия, Норвегия и САЩ. 
            
            
               В съответствие с указанията за водене на преговори на 8 март 2019 г. бе парафиран проект на Споразумение за мокър лизинг.
            
            
               •Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката
            
            
               Осигурявайки над 75 милиона места годишно, СВТ между ЕС и САЩ е най-важното споразумение за въздушен транспорт в света и съответно представлява крайъгълен камък на външната политика на ЕС в областта на въздухоплаването. Споразумението за мокър лизинг ще разсее дългогодишната несигурност относно прилагането на разпоредбите за мокър лизинг на СВТ и следователно ще допринесе за доброто функциониране на трансатлантическите отношения в областта на въздухоплаването. 
            
            
               Споразумението за мокър лизинг е съгласувано с общите правила на ЕС относно мокрия лизинг: изменения неотдавна
                  3
                член 13, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 1008/2008
                  4
               , който предвижда премахване на ограниченията във времето посредством подписано от Съюза международно споразумение за мокър лизинг, основано на споразумение на ЕС за въздушен транспорт, подписано преди 1 януари 2008 г. 
            
            
               •Съгласуваност със съществуващите разпоредби в областта на предложението
            
            
               Споразумението за мокър лизинг е съгласувано с общите правила на ЕС относно мокрия лизинг: член 13, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 1008/2008 предвижда премахване на ограниченията във времето посредством подписано от Съюза международно споразумение за мокър лизинг, основано на споразумение на ЕС за въздушен транспорт, подписано преди 1 януари 2008 г. 
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
            
               •Правно основание
            
            
               Член 100, параграф 2 и член 218, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). 
            
            
               •Субсидиарност (при неизключителна компетентност) 
            
            
               
                  Не е приложимо — в съответствие с член 3, параграф 2 от ДФЕС Споразумението за мокър лизинг е от изключителната компетентност на ЕС. 
               
            
         
         
            
               •Пропорционалност
            
            
               
                  Споразумението за мокър лизинг е ограничено до разглеждания въпрос и не засяга други въпроси. Като акцентира изключително върху ограниченията във времето, които понастоящем засягат договорите за мокър лизинг на трансатлантическия пазар, то ще внесе допълнителна яснота по отношение на разпоредбите за мокър лизинг в СВТ. 
               
               
                  Освен това държавите членки ще продължат да изпълняват своите традиционни административни задачи по одобряването на договорите за мокър лизинг.
               
            
            
               •Избор на инструмент
            
            
               
                  Сключването на международно споразумение е единственият начин за постигане на поставената цел.
               
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               •Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство
            
            
               
                  Не се прилага.
               
            
            
               •Консултации със заинтересованите страни
            
            
               
                  На различни етапи на преговорите бяха проведени консултации с всички държави — членки на ЕС, със заинтересовани страни от цялата верига за създаване на стойност във въздухоплаването и със социалните партньори, по-специално синдикатите. Направените коментари бяха взети предвид. 
               
            
            
               •Събиране и използване на експертни становища
            
            
               
                  Не се прилага.
               
            
            
               •Оценка на въздействието
            
            
               
                  Не се прилага.
               
            
            
               •Пригодност и опростяване на законодателството
            
            
               
                  Не се прилага.
               
            
            
               •Основни права
            
            
               
                  Не се прилага.
               
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               
                  Предложението няма отражение върху бюджета на Съюза.
               
            
         
         
            
               5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
            
            
               •Обобщение на предложеното споразумение 
            
            
               
                  Споразумението се състои от основна част и съвместна декларация за заверяване на допълнителните езикови версии. 
               
            
            
               2019/0125 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               относно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 5 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)На 21 декември 2016 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори със Съединените американски щати, Исландия и Кралство Норвегия по Споразумение във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж. Преговорите приключиха успешно с парафирането на споразумението на 8 март 2019 г.; 
            
            
               (2)Споразумението следва да бъде подписано и прилагано временно, при условие че бъде сключено на по-късна дата.
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 
            
            
               Член 1
               
            
               Разрешава се подписването на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия от името на Съюза при условие на сключването на посоченото споразумение.
            
            
               Текстът на Споразумението е приложен към настоящото решение.
            
            
               Член 2 
            
            
               Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Споразумението от името на Съюза при условие на сключването му.
            
            
               Член 3
            
         
         
            
               До влизането си в сила Споразумението се прилага временно от Съюза съгласно член 7, параграф 2 от него. 
            
            
               Член 4
            
            
               Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. 
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OВ L 134, 25.5.2007 г., стр. 4. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Мокрият лизинг е лизингов договор, по който една авиокомпания (лизингодател) изпълнява полети, предоставяйки въздухоплавателното средство и екипажа на друга авиокомпания (лизингополучател).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Регламент (ЕС) 2019/2 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1008/2008 относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (ОВ L 11, 14.1.2019 г., стр. 1). 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 година относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (преработен) (ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 5.6.2019
            COM(2019) 256 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към Предложение за Решение на Съвета
            относно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия
            
               
         
         
            
               Споразумение във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж
            
            
            
               СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ (наричани по-нататък „Съединените щати“), ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, ИСЛАНДИЯ и КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ (наричано по-нататък „Норвегия“),
            
            
            
               Като признават ползата от насърчаване на гъвкавостта и справедливите и равни възможности по отношение на оперативните договори, сключени от авиокомпаниите съгласно член 10, параграф 9 от Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати и Европейската общност и нейните държави членки, подписано на 25 и 30 април 2007 г., изменено с Протокола за изменение на Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати и Европейската общност и нейните държави членки, подписан на 24 юни 2010 г. (наричано по-нататък „СВТ между САЩ и ЕС“), и прилагано съгласно Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати, Европейския съюз и неговите държави членки, Исландия и Кралство Норвегия, подписано на 16 и 21 юни 2011 г.(наричано по-нататък „Четиристранното СВТ“);
            
            
            
               Като признават всеобхватните отношения в областта на въздухоплаването между страните, установени по силата на СВТ между САЩ и ЕС и Четиристранното СВТ, както и постигнатото в контекста на тези споразумения тясно сътрудничество между страните; 
            
            
            
               Като потвърждават общата цел на страните да осигурят най-висока степен на безопасност и сигурност на международния въздушен транспорт, както е отразено в сходните им нормативни уредби;
            
            
            
               Като признават наличието на сходни между страните социални и икономически условия в областта на международния въздушен транспорт; както и 
            
            
            
               Като желаят да насърчат гъвкавостта в областта на оперативните договори между въздушните превозвачи за лизинг на въздухоплавателни средства с екипаж, както е предвидено в СВТ между САЩ и ЕС, включително прилагането му чрез Четиристранното СВТ, чрез взаимно премахване на ограниченията във времето по такива договори, без да се засяга по друг начин прилагането на тези споразумения;
            
            
            
               СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
            
            
            
            
            
               Член 1
            
         
         
            
            
               Определения
            
            
            
               За целите на настоящото споразумение понятието:
            
            
            
               1.„Европейски авиокомпании“ означава авиокомпании от Европейския съюз и неговите държави членки, Исландия и Норвегия, на които е разрешено да извършват международен въздушен транспорт по силата на член 4 от СВТ между ЕС и САЩ, включително прилагането му чрез Четиристранното СВТ.
            
            
            
               2.„Страна“ означава Съединените щати, Европейският съюз, Исландия или Норвегия. 
            
            
            
               3.„Авиокомпании от Съединените щати“ означава авиокомпании от Съединените щати, на които е разрешено да извършват международен въздушен транспорт по силата на член 4 от СВТ между ЕС и САЩ, включително прилагането му чрез Четиристранното СВТ.
            
            
            
               4.„Мокър лизинг“ означава договор между две авиокомпании за предоставянето на въздухоплавателни средства с екипаж за международен въздушен транспорт. 
            
            
            
            
               Член 2
            
            
            
               Ограничения във времето
            
            
            
               1.Никоя от страните не налага, включително по силата на законови или подзаконови разпоредби, ограничения във времето при извършването на мокър лизинг съгласно член 10, параграф 9 от СВТ между ЕС и САЩ, включително прилагането му чрез Четиристранното СВТ, при условие че този мокър лизинг отговаря на всички условия по посочения член 10, параграф 9. 
            
            
         
         
            
               2.Никоя от разпоредбите на параграф 1 не се тълкува по начин, който ограничава правото на страна да прилага по друг начин своите законови или подзаконови разпоредби по отношение на договори за мокър лизинг, включващи нейни авиокомпании и такива на държави, които не са страни по настоящото споразумение.
            
            
            
            
               
            
               Член 3
            
            
            
               Консултации
            
            
            
               Всяка страна може по всяко време да поиска консултации с всяка друга страна или страни относно всякакви въпроси, свързани с настоящото споразумение.  Тези консултации започват на най-ранната възможна дата, но не по-късно от 60 дни от датата, на която другата страна получи искането, или съответно от датата, на която всички други страни са получили искането, освен ако не е договорено друго.  Такива консултации могат да се проведат по повод на заседание на Съвместния комитет, посочен в член 18 от СВТ между ЕС и САЩ.
            
            
            
            
               Член 4
            
            
            
               Преглед
            
            
            
               Страните по споразумението извършват по целесъобразност преглед на изпълнението на настоящото споразумение.  Такъв преглед може да се извърши по повод на заседание на Съвместния комитет, посочен в член 18 от СВТ между ЕС и САЩ.
            
            
            
            
            
               Член 5
            
         
         
            
            
               Решаване на спорове
            
            
            
               1.Всеки възникнал във връзка с настоящото споразумение спор, който не е разрешен чрез консултации по член 3, може със съгласието на страните да бъде отнесен за решаване до дадено лице или орган.  Ако страните по спора не успеят да постигнат съгласие, спорът може по искане на всяка от тях да бъде отнесен за арбитраж в съответствие с процедурите, предвидени в член 19, параграфи 2—8 от СВТ между ЕС и САЩ, освен в случаите, предвидени по-долу.  
            
            
            
               2.В случай на спор, който включва: 
            
            
            
               а)
                     две страни по настоящото споразумение, като понятието „страна“ или „страни“ в член 19, параграфи 2—8 от СВТ между ЕС и САЩ, когато се прилага по отношение на спор по настоящото споразумение, означава страна или страни по спор по настоящото споразумение;  
            
            
            
               б)
                     повече от две страни по настоящото споразумение, едната или двете страни могат да включват няколко страни за целите на участието в описаната в настоящия член процедура.  В случай на спор по настоящото споразумение всяко позоваване на „страна“ в член 19, параграфи 2—8 от СВТ между ЕС и САЩ — когато се прилага по отношение на този спор, означава едната страна по спора съгласно настоящото споразумение, а всяко позоваване на „страни“ — когато се прилага по отношение на този спор, означава двете страни по спора по настоящото споразумение.
            
            
            
               3.Когато се прилага по отношение на спор по настоящото споразумение, понятието „настоящото споразумение“ в член 19, параграфи 3 и 7 от СВТ между ЕС и САЩ означава настоящото Споразумение във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия.
            
            
            
               4.Когато се прилага по отношение на спор по настоящото споразумение, позоваването на „държава членка“ в член 19, параграф 2 от СВТ между ЕС и САЩ включва Исландия и Норвегия. 
            
            
            
            
               Член 6
            
            
            
               Регистрация в Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО)
            
            
         
         
            
               Генералният секретариат на Съвета на Европейския съюз регистрира настоящото споразумение и всички изменения към него в ИКАО.
            
            
            
            
               Член 7
            
            
            
               Влизане в сила, временно прилагане и прекратяване
            
            
            
               1.Настоящото споразумение влиза в сила един месец след датата на последната нота от размяната на дипломатически ноти между страните, потвърждаващи, че всички необходими процедури за влизане в сила на настоящото споразумение са изпълнени.  
            
            
            
               2.Страните се споразумяват, че до момента на влизането му в сила настоящото споразумение се прилага временно от Съединените щати и Европейския съюз, считано от подписването му от Съединените щати и от Европейския съюз, както и от Норвегия и Исландия, считано от временното прилагане от Съединените щати и Европейския съюз или от подписването на настоящото споразумение от съответната държава, която от двете дати настъпи по-късно. 
            
            
            
               3.Както Съединените щати, така и Европейският съюз, могат по всяко време да отправят писмено предизвестие по дипломатически път до другите страни относно своето решение да прекратят настоящото споразумение или да спрат временното му прилагане съгласно параграф 2 от настоящия член.  Копие от предизвестието се изпраща едновременно и на ИКАО.  Настоящото споразумение или неговото временно прилагане се прекратява в полунощ по Гринуич 90 дни след датата на писменото предизвестие, освен ако предизвестието за прекратяване не бъде оттеглено по съгласие между Съединените щати и Европейския съюз преди изтичането на този срок.
            
            
            
               4.Както Исландия, така и Норвегия, може по всяко време да отправи писмено предизвестие по дипломатически път до другите страни относно своето решение да се оттегли от настоящото споразумение или да прекрати временното му прилагане съгласно параграф 2 от настоящия член.  Копие от предизвестието се изпраща едновременно и на ИКАО.  Подобно оттегляне или прекратяване на временното прилагане поражда действие от полунощ по Гринуич 90 дни след датата на писменото предизвестие, освен ако предизвестието не бъде оттеглено по съгласие между страната, която го е отправила, Съединените щати и Европейския съюз преди изтичането на този срок.
            
            
            
               5.Независимо от всички други разпоредби на настоящия член, ако СВТ между ЕС и САЩ бъде прекратено или страните по това споразумение преустановят временното му прилагане, едновременно с това се прекратява действието на настоящото споразумение.
            
            
            
               6.Независимо от всички други разпоредби на настоящия член, ако Четиристранното СВТ бъде прекратено съгласно член 3, параграф 1 от него или страните по него преустановят временното му прилагане, или ако то бъде прекратено по отношение на Норвегия или Исландия съгласно член 3, параграф 3, настоящото споразумение се прекратява по отношение на Норвегия и/или Исландия на същата дата, на която преустановяването или прекратяването влиза в сила за тази страна или страни.  
            
            
            
               7.Независимо от всички други разпоредби на настоящия член, ако Норвегия и/или Исландия се оттеглят от Четиристранното СВТ съгласно член 3, параграф 2 от него, настоящото споразумение се прекратява по отношение на страната или страните, които се оттеглят от Четиристранното СВТ на същата дата, на която оттеглянето от Четиристранното СВТ влиза в сила за тази страна или страни. 
            
         
         
            
            
            
               В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители положиха подписите си под настоящото споразумение.
            
            
            
               Съставено в ___ в четири екземпляра на английски език на ___ 2019 г.
            
            
            
            
            
               За Съединените американски щати: 
                     
                     За Европейския съюз:
            
            
            
            
            
            
            
               За Исландия:
                     
                     
                     За Кралство Норвегия:
            
            
               
            
               Съвместна декларация
            
            
               Представители на Съединените щати, на Европейския съюз, на Исландия и на Норвегия потвърдиха, че текстът на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж, което ще бъде подписано само на английски език, предстои да бъде заверен на други езици съгласно предвиденото чрез размяна на писма между страните.
            
            
               Настоящата съвместна декларация представлява неразделна част от Споразумението. 
            
            
         
         
            
               За Съединените американски щати: 
                     
                     За Европейския съюз:
            
            
            
            
            
            
            
               За Исландия:
                     
                     
                     За Кралство Норвегия:
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 5.6.2019
            COM(2019) 256 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към Предложение за Решение на Съвета
            
               относно подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж между Съединените американски щати, Европейския съюз, Исландия и Кралство Норвегия
            
               
         
         
            
               Меморандум от консултациите 
            
            
            
               1.На 8 март 2019 г. делегациите на Съединените щати (САЩ), на Европейския съюз (ЕС), на Исландия и на Норвегия постигнаха споразумение ad referendum по текста на споразумение във връзка с ограниченията във времето по договори за предоставяне на въздухоплавателни средства с екипаж („Споразумението“, приложено като притурка А), което възнамеряват да представят на своите съответни органи за одобрение.  Списъкът на членовете на делегациите е приложен като притурка Б.
            
            
            
               2.Делегацията на САЩ и делегацията на ЕС изразиха своето становище, че авторите на Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати и Европейската общност и нейните държави членки, подписано на 25 и 30 април 2007 г., изменено с Протокола за изменение на Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати и Европейската общност и нейните държави членки, подписан на 24 юни 2010 г. („СВТ между САЩ и ЕС“), са имали за цел да насърчат гъвкавостта в областта на оперативните договори между авиокомпаниите съгласно член 10, параграф 9.  Делегацията на САЩ, делегацията на ЕС, делегацията на Исландия и делегацията на Норвегия също изразиха своето становище, че авторите на Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати, Европейския съюз и неговите държави членки, Исландия и Кралство Норвегия, („Четиристранното СВТ“), с което разпоредбите на СВТ между САЩ и ЕС се прилагат по отношение на Исландия и Норвегия, са имали за цел да насърчат същата тази гъвкавост.    
            
            
            
               3.Делегацията на САЩ отбеляза загрижеността си, че прилагането на Регламент (ЕО) № 1008/2008 възпрепятства упражняването на търговските права от страна на американските авиокомпании по силата на СВТ между САЩ и ЕС, включително прилагането му посредством Четиристранното СВТ, и че от 2014 г. работи чрез Съвместния комитет, за да гарантира, че авиокомпаниите, които желаят, могат да се възползват от пазарите на търговски лизинг, както е предвидено в член 10, параграф 9.  Делегацията на САЩ припомни значителните усилия, положени от Департамента на транспорта („ДТ“) на САЩ за разкриване на нови пазарни възможности за лизинг на въздухоплавателни средства с екипаж, довели до публикуването на известието за преразгледаните насоки в том 73, № 41 на Федералния регистър през февруари 2008 г.  Делегацията на САЩ освен това заяви, че нейното решение да участва в преговорите и изготвянето на споразумението и да представи текста на споразумението за одобрение не засягат нейната позиция относно горепосочения регламент.
            
            
            
               4.В отговор на това делегацията на ЕС, делегацията на Исландия и делегацията на Норвегия заявиха, че не споделят загрижеността на делегацията на САЩ относно прилагането на Регламент (ЕО) № 1008/2008, и считат, че налагането от страна на Съединените щати на ограничения във времето при извършването на мокър лизинг между европейските авиокомпании съгласно определението в член 1, параграф 1 от Споразумението би възпрепятствало упражняването на търговските права от страна на европейските авиокомпании по силата на СВТ между САЩ и ЕС, включително прилагането му посредством Четиристранното СВТ. Освен това тези делегации заявиха, че тяхното решение да участват в преговорите и изготвянето на Споразумението и да представят текста на Споразумението за одобрение не засягат тяхната позиция относно горепосочения регламент и практиката на САЩ. 
               
            
               5.По-специално, с оглед на всеобхватните отношения в областта на въздухоплаването между страните по Споразумението, делегацията на ЕС, делегацията на Норвегия и делегацията на Исландия подчертаха позицията си, че настоящото споразумение не представлява прецедент за договаряне на еквивалентно споразумение между ЕС, Исландия, Норвегия или друга държава.
            
            
            
               6.В отговор на въпрос, отправен от делегацията на САЩ относно прилагането от страна на Исландия и Норвегия на Регламент (ЕО) № 1008/2008 и на настоящото споразумение, делегацията на Исландия и делегацията на Норвегия потвърдиха, че Регламент (ЕО) № 1008/2008 се прилага от Исландия и Норвегия чрез включването му в Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“). Освен това делегацията на Исландия и делегацията на Норвегия отбелязаха, че Споразумението ще представлява споразумение съгласно международното публично право, което е обвързващо за Исландия и Норвегия.
            
            
            
               7.Делегацията на ЕС отбеляза, че съгласно правото на ЕС, и по-специално член 216, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз („ДФЕС“), Споразумението, което ще представлява част от правото на ЕС, ще бъде обвързващо за държавите членки, въпреки че съгласно международното право те не са страни по Споразумението; следователно по силата на правото на ЕС няма да бъде допуснато държавите членки да действат в нарушение на Споразумението, например чрез налагане на несъвместими със Споразумението ограничения във времето върху мокрия лизинг.  
            
            
            
               8.Освен това делегацията на ЕС отбеляза, че в съответствие с член 3, параграф 2 от ДФЕС ЕС притежава изключителната компетентност да сключи споразумението, без държавите членки.
               
            
               9.В тази връзка делегацията на ЕС отбеляза, че ако дадена държава членка действа в нарушение на Споразумението, като например налага несъвместими със Споразумението ограничения във времето върху мокрия лизинг, и следователно не изпълнява задълженията си съгласно правото на ЕС, тъй като Споразумението представлява част от правото на ЕС, Европейската комисия е институцията на ЕС, която отговаря за прилагането на правото на ЕС съгласно ДФЕС и може да предяви иск срещу държавата членка пред Съда на Европейския съюз съгласно член 258 от ДФЕС.  Тя също така отбелязва, че ако държава членка предприеме действия в нарушение на Споразумението, отговорността за това действие ще бъде поета съгласно Споразумението от ЕС, който ще подлежи на посочените в членове 3 и 5 процедури.
            
            
            
               10. В този контекст и в отговор на въпрос от делегацията на САЩ делегацията на ЕС потвърди, че съгласно правото на ЕС, и по-специално съгласно Споразумението за ЕИП, Европейската комисия няма правомощия да гарантира прилагането на споразумението от страна на Исландия и Норвегия. При евентуално нарушение на Споразумението от страна на Исландия или Норвегия ще бъдат приложени процедурите, посочени в членове 3 и 5. Това бе потвърдено от делегацията на Исландия и от делегацията на Норвегия.
               
         
         
            
               11. Делегацията на САЩ отбеляза, че Споразумението ще се прилага временно от Съединените щати в съответствие с член 7, параграф 2 от него.
            
            
            
               12. Делегацията на ЕС отбеляза — в отговор на въпрос на делегацията на САЩ относно временното прилагане на Споразумението и капацитета на ЕС да гарантира това прилагане от страна на държавите членки, че първо в съответствие с член 218, параграф 5 от ДФЕС Съветът на ЕС трябва да приеме по предложение на Европейската комисия решение, с което разрешава подписването на Споразумението и временното му прилагане в съответствие с член 7, параграф 2 от ДФЕС, и че съгласно член 288 от ДФЕС това решение е задължително в своята цялост. Освен това делегацията на ЕС отбеляза, че съгласно член 216, параграф 2 от ДФЕС Споразумението, включително разпоредбите относно временното прилагане в член 7, параграф 2 от него, ще бъде обвързващо за държавите членки съгласно правото на ЕС, и се позова на предвидената в член 258 от ДФЕС процедура, гарантираща спазването от страна на държавите членки на техните задължения съгласно правото на ЕС. 
            
            
            
               13. В отговор на въпрос на делегацията на САЩ относно временното прилагане на Споразумението по отношение на Исландия и Норвегия, делегацията на Исландия и тази на Норвегия потвърдиха, че Споразумението ще се прилага временно от датата на подписването му в съответствие с член 7, параграф 2 от него.  
            
            
            
               14. В отговор на въпрос на делегацията на ЕС делегацията на САЩ предостави информация относно режима на лицензиране на дългосрочния мокър лизинг в САЩ.  Въздушните превозвачи, кандидатстващи за такъв лиценз, трябва да отговарят на изискванията, посочени в дял 14, част 212 от Кодекса на федералните наредби на САЩ (Code of Federal Regulations - CFR).  С тези наредби се определя, че дългосрочният мокър лизинг представлява договори за лизинг, които а) продължават повече от 60 дни или б) са част от поредни договори за лизинг, чиято съвкупна продължителност е повече от 60 дни.  Делегацията на САЩ отбеляза, че ДТ издава декларации за разрешаване извършването на услуги по мокър лизинг, ако всички изисквания са изпълнени и ДТ смята, че разрешението е от обществен интерес. Условията, свързани с обществения интерес, са определени в дял 14, част 212, параграф 11, буква б) от CFR и уточнени в регулаторните насоки, издадени на 15 февруари 2008 г. (73 Fed. Reg. 10986). В тази връзка делегацията на САЩ потвърди изявленията относно прилагането на анализа на обществения интерес по параграфи 27, 28, 29 и 31 от меморандума от консултациите от 2007 г., придружаващ СВТ между ЕС и САЩ.
               
            
               15. Делегацията на САЩ отбеляза, че съгласно отдавна установената си практика ДТ систематично одобрява заявленията за договори за мокър лизинг, подадени от превозвачи от ЕС, Исландия и Норвегия.  Всички делегации споделиха очакванията си тази практика да продължи по начин, който е съвместим със СВТ между САЩ и ЕС, включително прилагането му посредством Четиристранното СВТ.
               
            
               16. Делегациите отбелязаха, че посоченият в член 18 от СВТ между САЩ и ЕС Съвместен комитет има мандат да извършва преглед на изпълнението на СВТ между САЩ и ЕС, включително прилагането му посредством Четиристранното СВТ, като в комитета участват страни по Четиристранното СВТ, някои от които не са страни по настоящото споразумение.  Като се има предвид обаче, че всички страни по настоящото споразумение са членове на Съвместния комитет и че макар и да не са страни по Споразумението държавите — членки на ЕС, са обвързани с него съгласно правото на ЕС, делегациите изразиха очакванията си консултациите съгласно член 3 от Споразумението или преразглеждането съгласно член 4 да бъдат провеждани заедно с посочените в член 18, параграф 1 от СВТ между ЕС и САЩ редовни или специални заседания на Съвместния комитет.  В случай на такива консултации делегациите изразиха надежда, че естеството на форума ще помогне на страните по Споразумението да намерят решение.
            
            
            
               17. Делегациите отбелязаха също, че Споразумението не засяга мандата на Съвместния комитет по въпросите, свързани с договори за мокър лизинг по член 10, параграф 9 от СВТ между САЩ и ЕС, включително прилагането му посредством Четиристранното СВТ.
            
            
               18.Делегацията на САЩ и делегацията на ЕС признаха езиковия режим на ЕС.  Във връзка с това делегацията на ЕС припомни, че ЕС е задължен да изготви съгласно правото на ЕС Споразумението на български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език. Делегацията на ЕС заяви позицията си, че тези допълнителни езикови версии следва да бъдат заверени чрез прилагане на предвидената в съвместната декларация (приложена като притурка В) процедура, като всички заверени версии са равностойни. Делегациите на Исландия и на Норвегия заявиха позицията си, че версиите на исландски и на норвежки език следва да бъдат заверени по същия начин. Делегацията на САЩ отчете позицията на делегациите на ЕС, на Исландия и на Норвегия и като отбеляза, че Споразумението не изисква заверяването на допълнителни езикови версии, потвърди ангажимента си да работи конструктивно с делегациите на ЕС, на Исландия и на Норвегия за разглеждане на исканията за заверяване на допълнителните езикови версии на Споразумението чрез предвидената в съвместната декларация процедура.  
            
            
            
            
            
               За делегацията на 
                     
                     
                     
                     За делегацията на 
            
            
               Съединените американски щати: 
                     
                     
                     Европейския съюз:
            
            
                  
                     
                     
                     
                      
            
            
               Terri L. Robl
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Carlos Bermejo Acosta
            
            
         
         
            
            
            
               За делегацията на 
                     
                     
                     
                     
                     
                     За делегацията на Исландия:
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Кралство Норвегия:
            
            
            
               Una Særún Jóhannsdóttir
                     
                     
                     
                     
                     
                     Øyvind Thorstein Ek