CELEX: 62003TO0264
Language: fi
Date: 2003-11-28 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen puheenjohtajan määräys 28 päivänä marraskuuta 2003. # Jürgen Schmoldt ym. vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Väliaikainen oikeussuoja - Tutkittavaksi ottaminen - Kiireellisyys. # Asia T-264/03 R.

Asia T-264/03 R
      Jürgen Schmoldt ym.
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Väliaikainen oikeussuoja – Tutkittavaksi ottaminen – Kiireellisyys
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin määräys 28.11.2003 
      Määräyksen tiivistelmä
      1.     Väliaikainen oikeussuoja – Tutkittavaksi ottamisen edellytykset – Pääasian tutkittavaksi ottaminen – Merkityksettömyys – Rajat
      (EY 242 ja EY 243 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 1 kohta)
      2.     Väliaikainen oikeussuoja – Välitoimet – Myöntämisedellytykset – Kiireellisyys – Vakava ja korjaamaton vahinko – Todistustaakka
      (Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohta)
      1.     Kysymystä kanteen tutkittavaksi ottamisesta pääasian tuomioistuimessa ei periaatteessa pidä tutkia välitoimimenettelyssä,
         jottei se vaikuta ratkaisuun pääasian osalta. Koska on esitetty väite siitä, että kanteen, johon välitoimihakemus liittyy,
         tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat, saattaa kuitenkin osoittautua tarpeelliseksi todeta, onko olemassa
         tiettyjä sellaisia seikkoja, joiden perusteella tällaisen kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset ilmeisesti täyttyvät.
      
      (ks. 55 kohta)
      2.     Välitoimihakemuksen kiireellisyyttä on arvioitava sen perusteella, missä määrin asiassa on tarpeen määrätä välitoimia niitä
         hakeneelle asianosaiselle aiheutuvan vakavan ja korjaamattoman vahingon välttämiseksi. Asianosaisen, joka vetoaa vakavaan
         ja korjaamattomaan vahinkoon, on näytettävä toteen tällainen vahinko. Vahingon välitöntä uhkaa ei tarvitse näyttää toteen
         ehdottoman varmasti, sillä varsinkin silloin, kun vahingon syntyminen riippuu useiden seikkojen yhteisvaikutuksesta, riittää,
         että vahingon syntyminen on ennustettavissa riittävällä todennäköisyydellä.
      
      (ks. 94 ja 95 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTIN MÄÄRÄYS
      28 päivänä marraskuuta 2003 (*)
      
      Väliaikainen oikeussuoja – Tutkittavaksi ottaminen – Kiireellisyys
      Asiassa T-264/03 R, 
      Jürgen Schmoldt, kotipaikka Dallgow-Döberitz (Saksa),
      
      Kaefer Isoliertechnik GmbH & Co. KG, kotipaikka Bremen (Saksa), ja
      
      Hauptverband der Deutschen Bauindustrie eV, kotipaikka Berliini (Saksa),
      
      edustajanaan professori H.-P. Schneider,
      kantajina, 
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään K. Wiedner, avustajanaan asianajaja A. Böhlke, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana, 
      jossa kantajat vaativat EY 243 artiklan nojalla tekemässään välitoimihakemuksessa kansallisten standardien ja eurooppalaisten
         standardien EN 13162:2001–13171:2001 samanaikaista soveltamista koskevan sellaisen ajanjakson pidentämistä, joka vahvistettiin
         neuvoston direktiivin 89/106/ETY täytäntöönpanoon liittyen julkaistussa 22.5.2003 annetussa komission tiedonannossa (EUVL C 120,
         s. 17),
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI,
      on antanut seuraavan 
      määräyksen
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1       Rakennusalan tuotteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 21 päivänä joulukuuta 1988 annetussa neuvoston
         direktiivissä 89/106/ETY (EYVL 1989 L 40, s. 12), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivien 87/404/ETY (yksinkertaiset
         paineastiat), 88/378/ETY (lelujen turvallisuus), 89/106/ETY (rakennusalan tuotteet), 89/336/ETY (sähkömagneettinen yhteensopivuus),
         89/392/ETY (koneet), 89/686/ETY (henkilönsuojaimet), 90/384/ETY (muut kuin itsetoimivat vaa’at), 90/385/ETY (aktiiviset implantoitavat
         lääkinnälliset laitteet), 90/396/ETY (kaasumaisia polttoaineita käyttävät laitteet), 91/263/ETY (telepäätelaitteet), 92/42/ETY
         (uudet nestemäisiä tai kaasumaisia polttoaineita käyttävät kuumavesikattilat) ja 73/23/ETY (tietyllä jännitealueella toimivat
         sähkölaitteet) muuttamisesta 22 päivänä heinäkuuta 1993 annetulla neuvoston direktiivillä 93/68/ETY (EYVL L 220, s. 1), pyritään
         muun muassa rakennusalan tuotteiden vapaata liikkuvuutta koskevien esteiden poistamiseen. 
      
      2       Direktiivin 89/106/ETY 1 artiklan 2 kohdan mukaan ”rakennusalan tuotteilla” tarkoitetaan tässä direktiivissä ”tuotteita, jotka
         valmistetaan käytettäviksi pysyvinä osina rakennuskohteissa mukaan lukien sekä talon- että maanrakennustyöt”. 
      
      3       Direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, että rakennusalan tuotteita voidaan saattaa markkinoille vain, jos
         ne sopivat suunniteltuun käyttöönsä eli jos ne ovat ominaisuuksiltaan sellaisia, että rakennuskohde, johon tuotteet liitetään,
         asennetaan, käytetään tai sijoitetaan, täyttää tietyt olennaiset vaatimukset (jäljempänä olennaiset vaatimukset), jos rakennuskohteeseen
         sovelletaan näitä vaatimuksia sisältäviä määräyksiä. 
      
      4       Nämä olennaiset vaatimukset vahvistetaan tavoitteen luonteisina direktiivin 89/106/ETY liitteessä I, ja ne koskevat rakennuskohteiden
         tiettyjä ominaisuuksia seuraavilla aloilla: mekaaninen lujuus ja vakavuus, paloturvallisuus, hygienia, terveys ja ympäristö,
         käyttöturvallisuus, meluntorjunta, energiansäästö ja lämmöneristys. 
      
      5       Direktiivissä 89/106/ETY säädetään lisäksi yhteisön ”teknisten eritelmien” vahvistamisesta. Direktiivin 89/106/ETY 4 artiklan
         1 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että Euroopan standardointikomitea (jäljempänä CEN) tai Euroopan sähkötekniikan standardointikomitea
         voivat vahvistaa ”standardeja” tai ”teknisiä hyväksymisiä”, joita sovelletaan rakennusalan tuotteisiin. Näitä standardeja
         ja teknisiä hyväksymisiä kutsutaan yhdessä nimellä ”yhdenmukaistetut standardit”. 
      
      6       CEN/TC 88 on CEN:n lämmöneristetuotteista vastaava haara. 
      7       Yhdenmukaistetut standardit vahvistetaan komission toimeksiannosta teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa
         noudatettavasta menettelystä 22 päivänä kesäkuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY (EYVL L 204,
         s. 37) mukaisesti, ja pysyvän rakennusalan komitean antaman lausunnon perusteella. 
      
      8       Kun Euroopan standardointijärjestöt ovat vahvistaneet tällaiset yhdenmukaistetut standardit direktiivin 89/106/ETY 7 artiklan
         3 kohdan mukaisesti, komissio julkaisee niiden viitenumerot Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 
      
      9       Tuotteiden, jotka ovat sellaisten kansallisten standardien mukaiset, joilla pannaan täytäntöön yhdenmukaistetut standardit,
         oletetaan olevan olennaisten vaatimusten mukaiset. Direktiivin 89/106/ETY 4 artiklan 2 kohdassa säädetään näin ollen, että
         rakennusalan tuotteiden on katsottava soveltuvan suunniteltuun tarkoitukseensa, kun ne ominaisuuksiltaan ovat sellaisia, että
         rakennuskohde niitä käyttäen täyttää olennaiset vaatimukset, jos tämä kohde on suunniteltu ja rakennettu asianmukaisesti ja
         tuotteissa on EY-merkki. EY-merkki ilmaisee muun muassa, että rakennusalan tuotteet ovat niiden kansallisten standardien mukaisia,
         joilla yhdenmukaistetut standardit on pantu täytäntöön ja joiden viitenumerot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
         
      
      10     Direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdassa säädetään lopuksi jäsenvaltion mahdollisuudesta riitauttaa yhdenmukaistetut standardit,
         kun se katsoo, että ne eivät täytä olennaisia vaatimuksia. Tässä tilanteessa kyseinen jäsenvaltio saattaa asian pysyvän rakennusalan
         komitean käsiteltäväksi ja esittää samalla vastalauseensa perustelut. Pysyvä rakennusalan komitea antaa tällöin lausuntonsa
         kiireellisenä, ja komissio ilmoittaa tämän lausunnon perusteella ja direktiivillä 98/34/EY perustettua pysyvää komiteaa (jäljempänä
         komitea 98/34/EY) kuultuaan jäsenvaltioille, tuleeko kyseiset standardit poistaa Euroopan unionin virallisesta lehdestä. 
      
       Tosiseikat ja menettely
      11     CEN vahvisti 23.5.2001 kymmenen lämmöneristetuotteita koskevaa standardia, joiden numerot olivat EN 13162:2001–EN 13171:2001
         (jäljempänä riidanalaiset standardit). 
      
      12     Riidanalaiset standardit julkaistiin 15.12.2001 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä direktiivin 89/106/ETY täytäntöönpanoon
         liittyvässä komission tiedonannossa (EYVL C 358, s. 9). Tässä tiedonannossa vahvistettiin, että riidanalaiset standardit tulisivat
         voimaan yhdenmukaistettuina standardeina 1.3.2002 lukien. Siinä kuitenkin vahvistettiin myös 1.3.2003 saakka jatkuva ”yhdenmukaistettujen
         standardien ja kansallisten teknisten eritelmien samanaikainen soveltaminen”. 
      
      13     Tämän saman tiedonannon toisessa alaviitteessä täsmennettiin lisäksi yhtäältä, että samanaikaista soveltamista koskevan ajanjakson
         päättyessä rakennusalan tuotteiden yhdenmukaisuutta koskevan olettaman on perustuttava yhdenmukaistettuihin standardeihin,
         ja toisaalta, että tämän ajanjakson päättymispäivä on sama kuin ristiriidassa olevien kansallisten teknisten eritelmien poistamispäivä.
         
      
      14     Saksan liittotasavalta esitti 9.8.2002 toimittamallaan kirjeellä direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti vastalauseen,
         joka koski muun muassa riidanalaisia standardeja. Saksan liittotasavalta väitti tässä vastalauseessa erityisesti, että riidanalaisten
         standardien perusteella ei voida olettaa, että rakennuskohteet, joissa tuotteita käytetään, vastaavat täysin olennaisia vaatimuksia.
         
      
      15     Pysyvän rakennusalan komitean tilapäinen työryhmä toimitti 22.11.2002 kertomuksen, jossa todettiin, että se oli tutkinut muun
         muassa riidanalaisia standardeja ja laatinut tiettyjä suosituksia. Pysyvän rakennusalan komitean tilapäinen työryhmä totesi
         yhtäältä, että riidanalaisia standardeja voitaisiin todennäköisesti parantaa mutta että niiden soveltamista ei toisaalta ollut
         perusteltua lykätä EY-merkin käytön osalta. 
      
      16     Komitea 98/34 kokoontui 28. ja 29.1.2003 ja antoi myönteisen lausunnon komission päätösluonnoksesta, jossa hylättiin Saksan
         liittotasavallan esittämä vastalause. 
      
      17     Komissio teki 9.4.2003 lämmöneristetuotteisiin, geotekstiileihin, kiinteisiin palonsammutusjärjestelmiin ja kipsiharkkoihin
         ja -laattoihin liittyvien standardien viitenumeroiden julkaisemista neuvoston direktiivin 89/106/ETY mukaisesti koskevan päätöksen
         2003/312/EY (EUVL L 114, s. 50), jossa se hylkäsi Saksan liittotasavallan direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti
         esittämän vastalauseen (jäljempänä riidanalainen päätös). 
      
      18     Komissio toteaa riidanalaisessa päätöksessä muun muassa, että niiden tietojen perusteella, jotka saatiin CEN:n ja kansallisten
         viranomaisten kuulemisen yhteydessä pysyvässä rakennusalan komiteassa ja komiteassa 98/34, ei saatu näyttöä, jonka perusteella
         voitaisiin osoittaa, että Saksan liittotasavallan väittämä vaara on perusteltu. Komissio katsoo näin ollen riidanalaisen päätöksen
         1 artiklassa, että riidanalaisia standardeja ei poisteta Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistusta standardien luettelosta.
         
      
      19     Riidanalainen päätös julkaistiin 8.5.2003 Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 
      20     Saksan liittotasavalta pyysi pysyvältä rakennusalan komitealta asiakirja-aineistossa määrittelemättömänä päivänä riidanalaisten
         standardien ja kansallisten standardien samanaikaista soveltamista koskevan ajanjakson pidentämistä 31.12.2003 saakka. 
      
      21     Saksan liittotasavallan esittämä pidentämistä koskeva pyyntö hylättiin 13. ja 14.5.2003 pidetyssä pysyvän rakennusalan komitean
         57. kokouksessa. Tässä samassa kokouksessa päätettiin kuitenkin, että riidanalaisten standardien ja kansallisten standardien
         samanaikaista soveltamista koskevaa ajanjaksoa pidennettäisiin taannehtivasti 13.5.2003 saakka. 
      
      22     Riidanalaiset standardit julkaistiin uudelleen 22.5.2003 Euroopan unionin virallisessa lehdessä direktiivin 89/106/ETY soveltamiseen
         liittyvässä komission tiedonannossa (EUVL C 120, s. 17) samanaikaisesti kuin riidanalaisten standardien ja kansallisten standardien
         samanaikaista soveltamista koskevan ajanjakson uusi päättymispäivä. 
      
      23     J. Schmoldt, Kaefer Isoliertechnik GmbH & Co. KG ja Hauptverband der Deutschen Bauindustrie eV (jäljempänä kantajat) nostivat
         28.7.2003 riidanalaista päätöstä koskevan kumoamiskanteen. 
      
      24     Kantajat toimittivat samana päivänä erillisellä asiakirjalla EY 243 artiklaan perustuvan välitoimihakemuksen, jossa ne vaativat
         välitoimista päättävää tuomaria määräämään vastaajaa pidentämään kansallisten standardien ja riidanalaisten standardien samanaikaista
         soveltamista koskevaa ajanjaksoa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen antamaan tuomioon saakka. 
      
      25     Komissio toimitti 25.8.2003 huomautuksensa välitoimihakemuksesta. Komissio väitti huomautuksissaan muun muassa, että kantajien
         pääasian kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat selvästi. 
      
      26     Komissio esitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 27.8.2003 toimittamallaan erillisellä asiakirjalla oikeudenkäyntiväitteen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 114 artiklan perusteella. 
      
      27     Kantajat toimittivat 9.9.2003 vastauksen komission 25.8.2003 esittämiin huomautuksiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         presidentin päätöksellä tämä vastaus liitettiin asiakirja-aineistoon, ja komissio vastasi siihen 23.9.2003. 
      
      28     Kantajien ja komission suulliset huomautukset kuultiin 14.10.2003 pidetyssä istunnossa. 
       Asianosaisten vaatimukset
      29     Kantajat vaativat, että välitoimista päättävä tuomari 
      –       velvoittaa komission pidentämään ajanjaksoa, jona kansallisia standardeja ja riidanalaisia standardeja sovelletaan samanaikaisesti
         
      
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      30     Komissio vaatii puolestaan, että välitoimista päättävä tuomari 
      –       hylkää välitoimihakemuksen 
      –       määrää, että oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. 
       Oikeudellinen arviointi
      31     Työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdassa määrätään, että välitoimihakemuksessa on ilmoitettava seikat, joiden vuoksi asia on
         kiireellinen, sekä ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden vuoksi hakemuksessa tarkoitettujen välitoimien myöntäminen
         on ilmeisesti perusteltu (fumus boni juris). Nämä edellytykset ovat kumulatiivisia, joten välitoimihakemus on hylättävä, kun
         yksi niistä ei täyty (asia C-268/96 P(R), SCK ja FNK v. komissio, määräys 14.10.1996, Kok. 1996, s. I-4971, 30 kohta). Välitoimista
         päättävä tuomari vertailee myös tarvittaessa kyseessä olevia intressejä (asia C-445/00 R, Itävalta v. neuvosto, määräys 23.2.2001,
         Kok. 2001, s. I-1461, 73 kohta). 
      
       Asianosaisten lausumat
       Välitoimihakemuksen tutkittavaksi ottaminen
      32     Komissio katsoo, että pääasian kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat selvästi, ja tämä johtuu kahdesta seikasta.
         
      
      33     Komissio katsoo ensinnäkin, että kanne nostettiin liian myöhään. 
      34     Komissio muistuttaa, että oikeuskäytännön mukaan päivä, jona säädöksestä saadaan tieto, on kanteen nostoa koskevan määräajan
         alkamispäivän perusteena toissijainen säädöksen julkaisemispäivään tai sen tiedoksiantamispäivään verrattuna (asia C-122/95,
         Saksa v. neuvosto, tuomio 10.3.1998, Kok. 1998, s. I-973, 35 kohta). Näin on erityisesti siinä tapauksessa, että säädöksen
         julkaiseminen on vakiintunut käytäntö, koska kantaja voi tällöin perustellusti luottaa siihen, että säädös julkaistaan (em.
         asia Saksa v. neuvosto, tuomion 37 kohta). 
      
      35     Tässä asiassa tiedon saaminen riidanalaisesta päätöksestä ei ollut tällä tavalla toissijainen tapahtuma, koska sen julkaisemisesta
         Euroopan unionin virallisessa lehdessä ei ollut säädetty. Määräaika, joka oli asetettu kanteen nostamiselle kyseistä päätöstä
         vastaan, alkoi näin ollen nimenomaan sinä päivänä, jolloin kantajat saivat siitä tiedon, eikä sen julkaisemispäivänä. Tämä
         seikka estää näin ollen työjärjestyksen 102 artiklan 1 kohdan soveltamisen, jossa määrätään, että jos määräaika, jota sovelletaan
         toimielinten antamia säädöksiä vastaan nostettaviin kanteisiin, alkaa kulua säädöksen julkaisemisesta, määräajan lasketaan
         alkavan kulua säädöksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavan neljännentoista päivän päätyttyä.
         
      
      36     Komissio katsoo, että koska riidanalainen päätös, joka tehtiin 9.4.2003, julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä
         8.5.2003, kantajat saivat siitä tiedon viimeistään kyseisenä päivänä. Pääasian kanne, joka nostettiin 28.7.2003, nostettiin
         näin ollen kymmenen päivää liian myöhään jopa työjärjestyksessä vahvistettu etäisyyksien aiheuttama viive huomioon ottaen.
         
      
      37     Komissio väittää toiseksi, että riidanalainen päätös ei koske kantajia erikseen. Schmoldt ei ensinnäkään nostanut kannettaan
         CEN/TC 88:n virallisena edustajana, vaan yksinomaan omissa nimissään. Komissio korostaa seuraavaksi, että vaikka riidanalainen
         päätös epäilemättä koskee Kaefer Isoliertechnikiä suuresti, se ei kuitenkaan koske sitä erikseen. Hauptverband der Deutschen
         Bauindustrien asiavaltuus ei lopuksi voi perustua Kaefer Isoliertechnikin, jota riidanalainen päätös ei koske erikseen, asiavaltuuteen
         eikä pelkästään siihen, että se osallistui Saksan liittotasavallan direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti esittämään
         vaatimukseen. 
      
      38     Kantajat puolestaan katsovat ensiksi, että kannetta ei nostettu liian myöhään. Niiden mukaan komissio ei kiistä sitä, että
         riidanalaista päätöstä ei annettu tiedoksi kantajille. Kantajat saivat niiden mukaan tiedon kyseessä olevasta päätöksestä
         vasta, kun se julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Kanne nostettiin näin ollen edellytetyssä määräajassa. 
      
      39     Kantajat katsovat toiseksi, että riidanalainen päätös koskee niitä suoraan ja erikseen. 
      40     Ensimmäinen kantaja eli Schmoldt toteaa yhtäältä, ettei hän osallistunut CEN/TC 88:n puheenjohtajana komission ja pysyvän
         rakennusalan komitean riidanalaisia standardeja koskeviin päätöksiin, ja toisaalta, että hänen osallistumisensa pysyvän rakennusalan
         komitean tilapäisen työryhmän kertomukseen oli näennäistä. Schmoldt katsoo näin ollen, että hänellä on asiavaltuus nostaa
         kanne riidanalaista päätöstä vastaan sikäli kuin häntä moititaan asian saattamisesta CEN/TC 88:n käsiteltäväksi ja CEN:n väitetystä
         kuulemisesta. Schmoldt korostaa myös, että hän on kolmannen kantajan eli Hauptverband der Deutschen Bauindustrien johtaja.
         Hän totesi lopuksi suullisessa käsittelyssä, että hän ”osallistuu Kaefer Isoliertechnikin toimintaan”. 
      
      41     Toinen kantaja eli Kaefer Isoliertechnik toteaa puolestaan, että se on merkittävä lämmöneristetuotteiden käyttäjä ja että
         se on joutunut Saksan lainsäädännön ja yhteisön lainsäädännön väliseen normatiiviseen konfliktitilanteeseen, mikä merkitsee
         sille kestämätöntä taloudellista taakkaa ja huomattavaa syrjintää suhteessa muiden jäsenvaltioiden tuottajiin. Se on lisäksi
         Hauptverband der Deutschen Bauindustrien Bundesfachabteilung Wärme-, Kälte-, Schall- und Brandschutzin (suojaamisesta kuumuudelta,
         kylmyydeltä, melulta ja tulipaloilta vastaava Saksan liittovaltion yksikkö) jäsenenä osallistunut ratkaisevasti Vorbereitender
         Ausschuss EG-Harmonisierungin (yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteitä valmisteleva saksalaiskomitea) päätökseen esittää direktiivin
         89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti vastalause riidanalaisista standardeista. 
      
      42     Kolmas kantaja eli Hauptverband der Deutschen Bauindustrie toteaa lopuksi, että edustamiensa yritysten edun nimissä sen ei
         riidanalaisen päätöksen vuoksi ole enää mahdollista puoltaa lämmöneristetuotteita koskevien yhteisön standardien uutta mallia
         tai edes näiden standardien parantamista. 
      
       Fumus boni juris
      43     Kantajat katsovat, että riidanalaiset standardit eivät ole selkeät eivätkä varmat ja että niihin liittyy aukkoja olennaisten
         seikkojen osalta. Niillä ei tämän vuoksi voida varmistua sitä, että kyseessä olevat tuotteet soveltuvat tarkoitukseensa, eikä
         siitä, että ne noudattavat olennaisia vaatimuksia. 
      
      44     Tästä seuraa kantajien mukaan direktiivin 89/106/ETY 2 ja 3 artiklan rikkominen sekä oikeusvarmuuden periaatteen ja suhteellisuusperiaatteen
         loukkaaminen. 
      
      45     Kantajat väittävät myös, että riidanalainen päätös loukkaa periaatetta, jonka mukaan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisessä
         pyritään varmistamaan ympäristönsuojelun ja kuluttajansuojan korkea taso, mistä EY 95 artiklan 3 kohdassa määrätään. 
      
      46     Ne väittävät lopuksi, että riidanalaiseen päätökseen liittyy muotovirheitä, koska siinä yhtäältä laiminlyödään EY 253 artiklassa
         määrättyä perusteluvelvollisuutta ja koska se toisaalta loukkaa olennaisia menettelymääräyksiä, koska pysyvä rakennusalan
         komitea ei niiden mukaan antanut direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdassa edellytettyä virallista lausuntoa. Vaikka pysyvän
         rakennusalan komitean tilapäisen työryhmän kertomuksessa viitataan useasti CEN/TN 88:aan, tämä elin ei lisäksi todellisuudessa
         osallistunut riidanalaisen päätöksen tekemiseen. 
      
      47     Komissio puolestaan katsoo lähinnä, että nämä kanneperusteet ovat perusteettomia. 
       Kiireellisyys
      48     Kantajat väittävät hakemuksessaan, että kiireellisyys välitoimien määräämiseen perustuu niiden puitteiden merkittävään muuttamiseen
         riidanalaisen päätöksen seurauksena, jossa ne harjoittavat toimintaansa, ja tätä muutosta on erittäin vaikeaa kumota myöhemmin,
         jos pääasian kanne hyväksytään (yhdistetyt asiat 76/89, 77/89 ja 91/89 R, RTE ym. v. komissio, määräys 11.5.1989, Kok. 1989,
         s. 1141, 15 ja 18 kohta ja asia C-56/89 R, Publishers Association v. komissio, määräys 13.6.1989, Kok. 1989, s. 1693, 34 ja
         35 kohta). Lämmöneristetuotteita koskevien poistettujen saksalaisstandardien (jäljempänä poistetut saksalaisstandardit) soveltamista
         koskevan ajanjakson päättyminen merkitsi niiden mukaan itse asiassa rakennusalan tuotteiden markkinoiden täydellistä ja pysyvää
         muutosta. 
      
      49     Kun kantajia oli kehotettu suullisessa käsittelyssä täsmentämään kiireellisyyttä koskevia väitteitään, ne totesivat, että
         ne eivät vetoa vakavaan ja korjaamattomaan vahinkoon Schmoldtin ja Hauptverband der Deutschen Bauindustrien itsensä osalta,
         vaan yksinomaan kiireellisyyteen Kaefer Isoliertechnikin ja Hauptverband der Deutschen Bauindustrien jäsenten osalta. 
      
      50     Kaefer Isoliertechnik väittää erityisesti, että koska samanaikaista soveltamista koskevaa ajanjaksoa ei ole pidennetty, se
         ei voi ennen riidanalaisen päätöksen kumoamista löytää markkinoilta tuotteita, jotka noudattavat poistettuja saksalaisstandardeja,
         jotka ovat sen mukaan varmemmat kuin riidanalaiset standardit. Jos riidanalainen päätös kumotaan ja jos poistetut saksalaisstandardit
         otetaan uudelleen käyttöön, rakennusalan tuotteiden käyttäjillä on näin ollen huomattavia ongelmia, jotka liittyvät tarpeeseen
         muuttaa tai purkaa rakennelmia, jotka on rakennettu riidanalaisten standardien mukaisilla tuotteilla. 
      
      51     Kaefer Isoliertechnik totesi lisäksi suullisessa käsittelyssä, että kiireellisyys välitoimien määräämiseen on vielä ilmeisempi
         tilanteessa, jossa saksalaisstandardeja ei oteta tai ei voida ottaa uudelleen käyttöön riidanalaisen päätöksen kumoamisen
         jälkeen. 
      
      52     Komissio katsoo puolestaan, että kantajat eivät ole osoittaneet, että hakemuksessa tarkoitettu välitoimi on määrättävä kiireellisesti.
         
      
       Intressivertailu
      53     Intressivertailun osalta kantajat korostavat, että hakemuksessa tarkoitettu välitoimi eli riidanalaisten standardien ja kansallisten
         standardien samanaikaista soveltamista koskevan ajanjakson pidentäminen turvaa yhteisön intressit, koska riidanalaisia standardeja
         sovelletaan edelleen yhdessä kansallisten standardien kanssa. Jäsenvaltiot, jotka katsovat voivansa panna täytäntöön ja soveltaa
         muutoksitta riidanalaisia standardeja eivät näin ollen joudu ottamaan uudelleen käyttöön poistettuja kansallisia standardeja.
         
      
      54     Komissio katsoo puolestaan, että kantajien mainitsemat intressit eivät voi olla ensisijaisia suhteessa yhteisön intressiin
         suorittaa koko yhteisön lämmöneristetuotteita koskevien standardien yhdenmukaistaminen. Komissio lisää, että vaikka hakemuksessa
         tarkoitetut toimet rajoittuisivat Saksan liittotasavaltaan, ne vääristäisivät kilpailua ja saattaisivat estää muiden kuin
         saksalaisten tuotteiden pääsyn markkinoille. 
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      55     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kysymystä kanteen tutkittavaksi ottamisesta pääasian tuomioistuimessa ei periaatteessa
         pidä tutkia välitoimimenettelyssä, jottei se vaikuta ratkaisuun pääasian osalta. Koska on esitetty väite siitä, että kanteen,
         johon välitoimihakemus liittyy, tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat, saattaa kuitenkin osoittautua tarpeelliseksi
         todeta, onko olemassa tiettyjä sellaisia seikkoja, joiden perusteella kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset ilmeisesti
         täyttyvät (asia T-1/00 R, Hölzl ym. v. komissio, määräys 15.2.2000, Kok. 2000, s. II-251, 21 kohta ja asia T-155/02 R, VVG
         International ym. v. komissio, määräys 8.8.2002, Kok. 2002, s. II-3239, 18 kohta). 
      
      56     Komissio väittää tässä asiassa, että pääasian kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat selvästi, koska kanne
         yhtäältä nostettiin liian myöhään ja koska riidanalanen päätös ei toisaalta koske kantajia erikseen. 
      
      57     On siis selvitettävä, onko olemassa seikkoja, joiden perusteella voidaan ensi arviolta katsoa, että kanne voidaan ottaa tutkittavaksi,
         ja onko näiden seikkojen perusteella erityisesti mahdollista todeta ensi arviolta, että riidanalainen päätös koskee kantajia
         erikseen. 
      
      58     EY 230 artiklan neljännessä kohdassa määrätään, että ”luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi – – nostaa kanteen hänelle
         osoitetusta päätöksestä tai päätöksestä, joka siitä huolimatta, että se on annettu asetuksena tai toiselle henkilölle osoitettuna
         päätöksenä, koskee ensin mainittua henkilöä suoraan ja erikseen”. 
      
      59     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan asetus on erotettava päätöksestä sen perusteella, onko kysymyksessä yleisesti sovellettava
         säädös (asia 10/95 P, Asocarne v. neuvosto, määräys 23.11.1995, Kok. 1995, s. I-4149, 28 kohta; asia C-87/95 P, CNPAAP v.
         neuvosto, määräys 24.4.1996, Kok. 1996, s. I-2003, 33 kohta; asia T-114/96, Biscuiterie confiserie LOR ja Confiserie du Tech
         v. komissio, määräys 26.3.1999, Kok. 1999, s. II-913, 26 kohta ja asia T-45/02, DOW AgroSciences ja DOW AgroSciences v. parlamentti
         ja neuvosto, määräys 6.5.2003, 31 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      60     Säädös on yleisesti sovellettava, jos sitä sovelletaan objektiivisesti määriteltyihin tilanteisiin ja jos sen oikeusvaikutukset
         kohdistuvat yleisesti ja abstraktisti määriteltyihin henkilöryhmiin (asia T-482/93, Weber v. komissio, tuomio 10.7.1996, Kok. 1996,
         s. II-609, 55 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      61     Tässä asiassa riidanalainen päätös on osoitettu jäsenvaltioille ja siinä hylätään vaatimus siitä, että tietyt direktiivin
         89/106/ETY mukaisesti annetut yhdenmukaistetut standardit poistettaisiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistusta
         standardiluettelosta. 
      
      62     Direktiivin 89/106/ETY 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti rakennusalan tuotteet katsotaan suunniteltuun käyttöönsä soveltuviksi
         ja ne voidaan näin ollen saattaa Euroopan unionin markkinoille niiden kansallisten standardien perusteella, joilla yhdenmukaistetut
         standardit pannaan täytäntöön ja joiden viitenumerot julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 
      
      63     Direktiivin 89/106/ETY mukaisesti vahvistettujen yhdenmukaistettujen standardien tavoitteena on siis määritellä niiden tuotteiden
         ominaisuudet, joita taloudelliset toimijat voivat myydä ja ostaa. Ne vaikuttavat näin ollen kaikkiin Euroopan unionin rakennusalan
         tuotteiden valmistajiin ja käyttäjiin. 
      
      64     Riidanalaista päätöstä, jonka vaikutuksesta yhdenmukaistettuja standardeja ei poisteta, sovelletaan näin ollen objektiivisesti
         määriteltyihin tilanteisiin, ja sen oikeusvaikutukset kohdistuvat yleisesti ja abstraktisti määriteltyihin henkilöryhmiin
         eli kaikkiin Euroopan unionin rakennusalan tuotteiden valmistajiin ja käyttäjiin. Riidanalainen päätös on näin ollen ensi
         arviolta luonteeltaan ja ulottuvuudeltaan yleisesti sovellettava. 
      
      65     Ei kuitenkaan voida sulkea pois sitä, että säännös, joka on luonteeltaan ja ulottuvuudeltaan yleisesti sovellettava, saattaa
         koskea luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä erikseen, kun se vaikuttaa tähän henkilöön tälle tunnusomaisten erityispiirteiden
         tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella tämä erottuu kaikista muista ja jonka perusteella tämä voidaan
         näin ollen yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu (asia C-358/89, Extramet Industrie v. neuvosto, tuomio
         16.5.1991, Kok. 1991, s. I-2501, 13 kohta; asia C-309/89, Codorniu v. neuvosto, tuomio 18.5.1994, Kok. 1994, s. I-1853, Kok. Ep. XV,
         s. I-177, 19 kohta ja asia C-451/98, Antillean Rice Mills v. neuvosto, tuomio 22.11.2001, Kok. 2001, s. I-8949, 49 kohta).
         
      
      66     On näin ollen selvitettävä, voidaanko tässä asiassa katsoa asiakirja-aineiston perusteella, ettei ole poissuljettua, että
         riidanalainen päätös koskee kantajia näille tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia,
         jonka perusteella ne erottuvat kaikista muista tämän päätöksen osalta. 
      
       Schmoldtin pääasian kanteen tutkittavaksi ottaminen ensi arviolta
      67     Osoittaakseen, että riidanalainen päätös koskee häntä erikseen, Schmoldt vetoaa siihen, että hän on CEN/TC 88:n puheenjohtaja,
         ja siihen, että hänen oli määrä toimia pysyvän rakennusalan komitean tilapäisen työryhmän puheenjohtajana. 
      
      68     Tämän osalta on korostettava aluksi, että CEN:n pääsihteeri ilmoitti komissiolle 11.8.2003 päivätyssä kirjeessä, että Schmoldt
         ei ollut toimivaltainen edustamaan tätä elintä pääasiassa, mitä Schmoldt ei ole kiistänyt. Näin ollen ilman, että on tarpeen
         vaatia sen kirjeen toimittamista, johon 11.8.2003 päivätyssä kirjeessä vastataan, kuten Schmoldt vaatii, vaikuttaa siltä,
         että Schmoldt nosti tämän kanteen täysin henkilökohtaisesti, ja sitä, onko hänellä ensi arviolta asiavaltuus riidanalaisen
         päätöksen osalta, on tutkittava yksinomaan hänen henkilökohtaisten ominaisuuksiensa perusteella. 
      
      69     On muistutettava, että se, että henkilö osallistuu tavalla tai toisella yhteisön säädöksen antamiseen tai päätöksen tekemiseen
         johtavaan menettelyyn, voi yksilöidä tämän henkilön kyseisen säädöksen tai päätöksen osalta ainoastaan, jos sovellettavissa
         yhteisön säännöksissä on säädetty tietyistä tätä henkilöä koskevista menettelyllisistä takeista (asia T-60/96, Merck ym. v.
         komissio, määräys 3.6.1997, Kok. 1997, s. II-849, 73 kohta; asia T-109/97, Molkerei Großbraunshain ja Bene Nahrungsmittel
         v. komissio, määräys 15.9.1998, Kok. 1998, s. II-3533, 67 ja 68 kohta ja asia T-339/00, Bactria v. komissio, määräys 29.4.2002,
         Kok. 2002, s. II-2287, 51 kohta). 
      
      70     Tässä asiassa direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdassa vahvistetut takeet hyödyttävät CEN:ää ja pysyvää rakennusalan komiteaa
         eivätkä niiden tiettyjä jäseniä tai puheenjohtajaa henkilökohtaisesti. Schmoldt ei näytä näin ollen voivan vedota henkilökohtaisesti
         mihinkään direktiivin 89/106/ETY menettelylliseen takeeseen eikä säännökseen, joiden huomiotta jättäminen voisi ensi arviolta
         yksilöidä hänet yhtäältä CEN/TC 88:n puheenjohtajana riidanalaisen päätöksen tekoaikana ja toisaalta pysyvän rakennusalan
         komitean tilapäisen työryhmän jäsenenä. 
      
      71     Ensi arviolta ei siis näytä siltä, että riidanalainen päätös voisi koskea Schmoldtia erikseen. 
      72     Schmoldt väittää toiseksi, että hänellä on asiavaltuus, koska hän on toisaalta Hauptverband der Deutschen Bauindustrien johtaja
         ja koska hän toisaalta ”osallistuu Kaefer Isoliertechnikin toimintaan”. 
      
      73     Sikäli kuin Schmoldtilla voisi ensi arviolta olla tällainen asiavaltuus Hauptverband der Deutschen Bauindustrien ja Kaefer
         Isoliertechnikin asiavaltuuden perusteella, hän saattaisi väittää ainoastaan siinä tapauksessa, että riidanalainen päätös
         koskee näitä kahta erikseen, että kyseinen päätös koskee myös häntä erikseen. Schmoldtin väitteet on näin ollen otettava huomioon
         tarkasteltaessa Kaefer Isoliertechnikin ja Hauptverband der Deutschen Bauindustrien asiavaltuutta. 
      
      74     Tässä vaiheessa ei näin ollen vaikuta siltä, että olisi olemassa seikkoja, joiden perusteella voitaisiin katsoa, että Schmoldtin
         pääasian kanne voidaan ottaa tutkittavaksi, jollei Kaefer Isoliertechnikin ja Hauptverband der Deutschen Bauindustrien asiavaltuuden
         tarkastelusta muuta johdu. 
      
       Kaefer Isoliertechnikin pääasian kanteen tutkittavaksi ottaminen ensi arviolta
      75     Kaefer Isoliertechnik väittää ensiksi, että riidanalainen päätös koskee sitä erikseen, koska se on rakennusalan tuotteiden
         merkittävä käyttäjä ja koska se on Euroopan toiseksi suurin yritys eristystöiden alalla. 
      
      76     Tämän osalta on muistutettava ensiksi, että se, että yleisesti sovellettavalla säädöksellä voi olla erilaisia konkreettisia
         vaikutuksia niille eri oikeussubjekteille, joihin sitä sovelletaan, ei ole omiaan erottamaan näitä kaikista muista toimijoista,
         joita asia koskee, kun säädöstä sovelletaan objektiivisesti määritellyn tilanteen perusteella (ks. mm. asia T-138/98, ACAV
         ym. v. neuvosto, tuomio 22.2.2000, Kok. 2000, s. II-341, 66 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Tässä asiassa riidanalainen
         päätös koskee Kaefer Isoliertechnikiä sen objektiivisen tilanteen perusteella, koska se on rakennusalan tuotteiden käyttäjä.
         
      
      77     Asiakirja-aineiston perusteella ei näin ollen voida ensi arviolta katsoa, että riidanalainen päätös koskisi Kaefer Isoliertechnikiä
         erikseen, koska se on rakennusalan tuotteiden merkittävä käyttäjä. 
      
      78     Kaefer Isoliertechnik väittää toiseksi, että riidanalainen päätös koskee sitä erikseen, koska sillä oli ratkaiseva asema Saksan
         liittotasavallan tehdessä päätöstä esittää vastalause, joka koskee direktiivin 89/106/ETY 5 artiklan 1 kohdan perusteella
         riitautettuja standardeja, Hauptverband der Deutschen Bauindustrien välityksellä. 
      
      79     Kuten edellä 69 kohdassa on jo todettu, tämän osalta se, että henkilö osallistuu tavalla tai toisella yhteisön säädöksen antamiseen
         tai päätöksen tekemiseen johtavaan menettelyyn, voi yksilöidä tämän henkilön kyseisen säädöksen tai päätöksen osalta ainoastaan,
         jos sovellettavissa yhteisön säännöksissä on säädetty tietyistä tätä henkilöä koskevista menettelyllisistä takeista (edellä
         69 kohdassa mainittu asia Merck ym. v. komissio, määräyksen 73 kohta). 
      
      80     Tässä asiassa direktiivissä 89/106/ETY ei säädetä, että komission on ennen kyseisen direktiivin 5 artiklan 1 kohtaan perustuvan
         päätöksen tekemistä noudatettava menettelyä, jonka kuluessa Kaefer Isoliertechnikin kaltaiset yritykset voivat vedota mahdollisiin
         oikeuksiin tai edes oikeuteen tulla kuulluiksi. 
      
      81     Ensi arviolta Kaefer Isoliertechnikin väite on näin ollen hylättävä. 
      82     Edellä esitetystä seuraa, että asiakirja-aineiston perusteella ei voida ensi arviolta katsoa, että Kaefer Isoliertechnikin
         pääasian kanne voidaan ottaa tutkittavaksi. 
      
       Hauptverband der Deutschen Bauindustrien pääasian kanteen tutkittavaksi ottaminen ensi arviolta
      83     Hauptverband der Deutschen Bauindustrie väittää, että se edustaa Saksan rakennusteollisuutta ja että sen asiavaltuus riidanalaisen
         päätöksen osalta perustuu yhtäältä yhden sen jäsenen eli Kaefer Isoliertechnikin asiavaltuuteen ja toisaalta siihen, että
         se osallistui menettelyyn, joka johti riidanalaisen päätöksen tekemiseen. 
      
      84     Ensinnäkin Hauptverband der Deutschen Bauindustrien asiavaltuuden osalta sen jäsenten oman asiavaltuuden perusteella on muistutettava,
         että päätöksen katsotaan koskevan yhdistystä erikseen, kun se edustaa sellaisten yritysten etuja, joilla on itsellään asiavaltuus
         kyseisen päätöksen osalta (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat T-447/93–T-449/93, AITEC ym. v. komissio, tuomio 6.7.1995, Kok. 1995,
         s. II-1971, 62 kohta). 
      
      85     Tämän osalta on todettava ensiksi, että tässä vaiheessa ei ensi arviolta ole olemassa seikkoja, joiden perusteella voitaisiin
         katsoa, että Kaefer Isoliertechnikin pääasian kanne otetaan tutkittavaksi. 
      
      86     Hauptverband der Deutschen Bauindustrie ei myöskään ole vedonnut seikkoihin, joiden perusteella voitaisiin katsoa, että riidanalainen
         päätös koskisi muita sen jäseniä erikseen. 
      
      87     Näin ollen on katsottava, että Hauptverband der Deutschen Bauindustrie ei voi ensi arviolta väittää menestyksekkäästi, että
         riidanalainen päätös koskee sitä erikseen ottaen huomioon, että sen jäsenet voivat itse nostaa kumoamiskanteen kyseistä päätöstä
         vastaan. 
      
      88     Toiseksi sen osalta, että Hauptverband der Deutschen Bauindustrie osallistui riidanalaisen päätöksen tekomenettelyyn, on totta,
         että erityisillä seikoilla, joihin kuuluu esimerkiksi yhdistyksen asema menettelyssä, joka johtaa EY 230 artiklassa tarkoitetun
         säädöksen antamiseen, voidaan perustella sellaisen yhdistyksen nostaman kanteen tutkittavaksi ottaminen, jonka jäseniä riidanalainen
         säädös ei koske suoraan ja erikseen, erityisesti, kun tämä säädös on vaikuttanut sen asemaan neuvottelijana (ks. vastaavasti
         yhdistetyt asiat 67/85, 68/85 ja 70/85, Van der Kooy v. komissio, tuomio 2.2.1988, Kok. 1988, s. 219, Kok. Ep. IX, s. 307,
         21–24 kohta ja asia C-313/90, CIRFS ym. v. komissio, tuomio 24.3.1993, Kok. 1993, s. I-1125, Kok. Ep. XIV, s. I-95, 28–30 kohta).
         
      
      89     Tässä tilanteessa on selvitettävä, onko Hauptverband der Deutschen Bauindustrien osallistuminen Saksan liittotasavallan esittämän
         vastalauseen laatimiseen ensi arviolta erityinen seikka, jonka perusteella tällä yhdistyksellä voi olla edellä mainitussa
         oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla asiavaltuus jäsentensä etuja edustavana ammatillisena yhdistyksenä. 
      
      90     Kuten edellä 80 kohdassa on jo katsottu, tämän osalta vaikuttaa siltä, että direktiivissä 89/106/ETY ei säädetä, että komission
         on ennen kyseisen direktiivin 5 artiklan 1 kohtaan perustuvan päätöksen tekemistä noudatettava menettelyä, jossa Hauptverband
         der Deutschen Bauindustrien kaltaiset yhdistykset voisivat vedota mahdollisiin oikeuksiin tai edes oikeuteen tulla kuulluiksi.
         
      
      91     Asiakirja-aineiston perusteella ei näin ollen voida tässä vaiheessa ensi arviolta katsoa, että Hauptverband der Deutschen
         Bauindustrien pääasian kanne otetaan tutkittavaksi. 
      
      92     Asiakirja-aineiston perusteella ei edellä esitetyn perusteella voida ensi arviolta katsoa, että riidanalainen päätös koskee
         kantajia erikseen. Näin ollen ilman, että on tarpeen tutkia, onko kantajien pääasian kanne nostettu ensi arviolta liian myöhään
         vai ei, on katsottava, että tässä vaiheessa asiakirja-aineiston perusteella ei voida katsoa, että pääasian kanne on ensi arviolta
         otettava tutkittavaksi. 
      
      93     On lisäksi todettava, että kantajat eivät ole osoittaneet, että hakemuksessa tarkoitettu välitoimi olisi määrättävä kiireellisesti.
         
      
      94     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan välitoimihakemuksen kiireellisyyttä on arvioitava sen perusteella, missä määrin asiassa
         on tarpeen määrätä välitoimia niitä hakeneelle asianosaiselle aiheutuvan vakavan ja korjaamattoman vahingon välttämiseksi
         (yhdistetyt asiat T-195/01 R ja T-207/01 R, Government of Gibraltar v. komissio, määräys 19.12.2001, Kok. 2001, s. II-3915,
         95 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      95     Asianosaisen, joka vetoaa vakavaan ja korjaamattomaan vahinkoon, on näytettävä toteen tällainen vahinko (asia C-278/00 R,
         Kreikka v. komissio, määräys 12.10.2000, Kok. 2000, s. I-8787, 14 kohta). Vahingon välitöntä uhkaa ei tarvitse näyttää toteen
         ehdottoman varmasti, sillä varsinkin silloin, kun vahingon syntyminen riippuu useiden seikkojen yhteisvaikutuksesta, riittää,
         että vahingon syntyminen on ennustettavissa riittävällä todennäköisyydellä (asia C-149/95 P(R), komissio v. Atlantic Container
         Line ym., määräys 19.7.1995, Kok. 1995, s. I-2165, 38 kohta ja asia T-73/98 R, Prayon-Rupel v. komissio, määräys 15.7.1998,
         Kok. 1998, s. II-2769, 38 kohta). 
      
      96     Tässä asiassa kantajat ovat vedonneet kiireellisyyteen Kaefer Isoliertechnikin ja Hauptverband der Deutschen Bauindustrien
         jäsenten osalta. On kuitenkin korostettava, että Hauptverband der Deutschen Bauindustrie on esittänyt yksinomaan seikkoja,
         joilla pyritään osoittamaan, että sen jäsenistä rakennusalan tuotteiden käyttäjille voi aiheutua vakavaa ja korjaamatonta
         vahinkoa. Sitä mahdollisuutta ei siis ole otettu huomioon, että sen muille jäsenille ja erityisesti rakennusalan tuotteiden
         valmistajille voi aiheutua vahinkoa. 
      
      97     Asian kiireellisyyden osalta kantajat väittävät, että jos riidanalainen päätös kumotaan ja jos poistetut saksalaisstandardit
         otetaan uudelleen käyttöön, rakennusalan tuotteiden käyttäjille aiheutuu huomattavia ongelmia, jotka liittyvät tarpeeseen
         muuttaa tai purkaa rakennelmia, jotka on rakennettu riidanalaiset standardit täyttävillä tuotteilla. 
      
      98     Aluksi on korostettava, että tällainen vahinko riippuu siitä, ottaako Saksan liittotasavalta riidanalaisen päätöksen mahdollisen
         kumoamisen jälkeen uudelleen käyttöön poistamansa saksalaisstandardit. Ainoastaan siinä tapauksessa, että lämmöneristetuotteisiin
         sovellettavat standardit otetaan uudelleen käyttöön, kantajien on muutettava tai purettava ennen riidanalaisen päätöksen kumoamista
         rakennetut rakennelmat. Kantajat eivät kuitenkaan ole esittäneet minkäänlaisia seikkoja, joiden perusteella voitaisiin arvioida
         sen todennäköisyyttä, että Saksan liittotasavalta todella ottaa kyseiset standardit uudelleen käyttöön, jos riidanalainen
         päätös kumotaan. 
      
      99     Lisäksi vaikka katsottaisiin, että Saksan liittotasavalta todella ottaa poistetut saksalaisstandardit uudelleen käyttöön,
         on edelleen selvitettävä, aiheuttaako Kaefer Isoliertechnikille ja muille rakennusalan tuotteita käyttäville Hauptverband
         der Deutschen Bauindustrien jäsenille syntyvä tarve muuttaa rakennelmia, jotka on rakennettu riidanalaisia standardeja vastaavilla
         tuotteilla, niille vakavaa ja korjaamatonota vahinkoa, kuten ne väittävät. 
      
      100   Tämän osalta vaikuttaa siltä, että niille aiheutuvaa vahinkoa ei voida todeta kuin siinä tapauksessa, että rakennusalan tuotteita
         käyttävien yritysten on mahdotonta vaatia tavarantoimittajiltaan, että nämä jatkavat poistettujen saksalaisstandardien vaatimustason
         täyttävien tuotteiden myyntiä. Asiakirja-aineistosta ei kuitenkaan tässä vaiheessa ilmene, että kyseisten standardien poistamisen
         jälkeen olisi oikeudellisesti mahdotonta, että rakennusalan tuotteiden käyttäjät edellyttävät tavarantoimittajiltaan, että
         nämä jatkavat sellaisten tuotteiden myyntiä, jotka täyttävät paitsi direktiivin 89/106/ETY olennaiset vaatimukset myös poistettujen
         saksalaisstandardien vaatimustason. 
      
      101   Kaefer Isoliertechnik tosin korosti suullisessa käsittelyssä, että vaikka tällainen mahdollisuus oikeudelliselta kannalta
         katsottuna olisikin olemassa, se olisi kuitenkin erittäin teoreettinen, koska rakennusalan tuotteiden valmistajat päättävät
         erittäin todennäköisesti myydä yksinomaan tuotteita, jotka täyttävät riidanalaiset standardit. 
      
      102   Jopa olettaen, että rakennusalan tuotteiden käyttäjät eivät markkinoiden tiettyjen vaatimusten vuoksi todellakaan voi vaatia
         tavarantoimittajiltaan, että nämä jatkavat sellaisten tuotteiden valmistamista, jotka täyttävät poistetut saksalaisstandardit,
         on kuitenkin niin, että mainittu vahinko liittyy tarpeeseen muuttaa riidanalaisten standardien mukaisin tuottein rakennettuja
         rakennelmia ja että se on näin ollen yksinomaan taloudellinen vahinko. 
      
      103   Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan pelkästään taloudellista vahinkoa ei poikkeuksellisia tilanteita lukuun ottamatta voida
         pitää korjaamattomana tai edes vaikeasti korjattavana, koska se on myöhemmin rahalla korvattavissa. Taloudellinen vahinko,
         jota ei voida korjata pääasiassa annettavan ratkaisun täytäntöönpanolla, on sellainen taloudellinen menetys, joka voidaan
         korvata perustamissopimuksessa ja erityisesti EY 235 ja EY 288 artiklassa määrättyjä oikeussuojakeinoja käyttämällä (asia
         T-184/01 R, IMS Health v. komissio, määräys 26.10.2001, Kok. 2001, s. II-3193, 119 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      104   Tällaisessa tilanteessa välitoimea voitaisiin pitää perusteltuna vain, jos ilman tällaista toimea kantaja joutuisi tilanteeseen,
         joka saattaisi uhata sen olemassaoloa tai muuttaa sen markkinaosuuksia korjaamattomasti (asia T-13/99 R, Pfizer Animal Health
         v. neuvosto, määräys 30.6.1999, Kok. 1999, s. II-1961, 138 kohta ja asia T-392/02 R, Solvay Pharmaceuticals v. neuvosto, määräys
         11.4.2003, 107 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      105   Tässä asiassa Kaefer Isoliertechnik ei ole esittänyt minkäänlaisia seikkoja, joiden perusteella voitaisiin osoittaa yhtäältä,
         että välitoimen määräämättä jättäminen uhkaisi sen olemassaoloa, tai toisaalta, että riidanalainen päätös muuttaisi korjaamattomasti
         sen markkinaosuuksia. 
      
      106   Näin ollen on katsottava, ettei Kaefer Isoliertechnik ole osoittanut, että hakemuksessa tarkoitetun välitoimen määrääminen
         on kiireellistä tilanteessa, jossa Saksan liittotasavalta riidanalaisen päätöksen mahdollisen kumoamisen jälkeen ottaisi uudelleen
         käyttöön poistetut saksalaisstandardit. 
      
      107   Sen tilanteen osalta, jossa Saksan liittotasavalta ei riidanalaisen päätöksen mahdollisen kumoamisen jälkeen ottaisi poistettuja
         saksalaisstandardeja uudelleen käyttöön, on lisäksi korostettava, että tämä mahdollisuus esitettiin ainoastaan erittäin yleisesti
         ja teoreettisesti suullisessa käsittelyssä ilman, että olisi täsmennetty, millä tavoin tästä aiheutuisi vakavaa ja korjaamatonta
         vahinkoa Kaefer Isoliertechnikille. 
      
      108   Näin ollen on katsottava, ettei ole osoitettu, että hakemuksessa tarkoitetun välitoimen määrääminen olisi kiireellistä. 
      109   Edellä esitetyn perusteella välitoimihakemus on hylättävä. 
      Näillä perusteilla 
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Välitoimihakemus hylätään. 
      2)      Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. 
      Annettiin Luxemburgissa 28 päivänä marraskuuta 2003.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      B. Vesterdorf
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      presidentti
            
         * Oikeudenkäyntikieli: saksa.