CELEX: 62005CJ0457
Language: fi
Date: 2007-10-04
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 4 päivänä lokakuuta 2007.#Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV vastaan Diageo Deutschland GmbH.#Ennakkoratkaisupyyntö: Landgericht Wiesbaden - Saksa.#Tavaroiden vapaa liikkuvuus - Direktiivi 75/106/ETY - Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen - Valmispakkauksiin pakatut nesteet - Pakkaaminen tilavuuden mukaan - 5 artiklan 3 kohdan b ja d alakohta - Baileys Minis - Kaupan pitäminen nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisissa valmispakkauksissa.#Asia C-457/05.

Asia C-457/05
      Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
      vastaan
      Diageo Deutschland GmbH
      (Landgericht Wiesbadenin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tavaroiden vapaa liikkuvuus – Direktiivi 75/106/ETY – Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Valmispakkauksiin pakatut nesteet – Pakkaaminen tilavuuden mukaan – 5 artiklan 3 kohdan b ja d alakohta – Baileys Minis – Kaupan pitäminen nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisissa valmispakkauksissa
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Nesteiden pakkaaminen valmispakkauksiin – Direktiivi 75/106
      (EY 28 artikla; neuvoston direktiivin 75/106, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla, 5 artiklan
            3 kohdan b ja d alakohta sekä liitteessä III oleva 4 kohta)
      2.        Tavaroiden vapaa liikkuvuus – Määrälliset rajoitukset – Vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet 
      (EY 28 artikla; neuvoston direktiivin 75/106, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla, 5 artiklan
            3 kohdan b ja d alakohta sekä liitteessä III oleva 4 kohta)
      1.        Kun otetaan huomioon tiettyjen nesteiden pakkaamista valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
         lähentämisestä annetun direktiivin 75/106 systematiikka ja tavoite sekä EY 28 artiklassa taattu tavaroiden vapaan liikkuvuuden
         periaate, kyseisen direktiivin 5 artiklan 3 kohdan d alakohtaa on tulkittava siten, että nimellistilavuudeltaan 0,071 litran
         kokoisia valmispakkauksia, jotka sisältävät tämän saman direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita
         ja joita laillisesti valmistetaan ja pidetään kaupan Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voidaan pitää kaupan myös
         muissa jäsenvaltioissa.
      
      Päinvastainen tulkinta ei voi olla perusteltu kuluttajien suojaa koskevan pakottavan vaatimuksen vuoksi.
      Vaikka direktiivin 75/106 johdanto-osan neljännen perustelukappaleen mukaan direktiivillä pyritään estämään se, että kuluttaja
         on vaarassa joutua harhaanjohdetuksi liian samankaltaisten nimellistilavuuksien takia, ottamalla lähtökohdaksi tavanomaisesti
         valistuneen sekä kohtuullisen tarkkaavaisen ja huolellisen keskivertokuluttajan näkökulma voidaan katsoa, että tällaista vaaraa
         ei ole.
      
      Direktiivin 75/106 4 artiklan 1 kohdassa nimittäin säädetään kyseisessä direktiivissä tarkoitettujen valmispakkausten osalta
         velvollisuus ilmoittaa etiketissä pakkaukseen sisältyvän nesteen nettomäärä tilavuusyksikköinä, minkä avulla voidaan estää
         se, että kuluttaja sekoittaa keskenään kaksi tilavuutta, ja minkä perusteella kyseinen kuluttaja voi ottaa tilavuuksien eron
         huomioon vertaillessaan kahteen erilaiseen pakkaukseen pakatun saman nesteen hintoja.
      
      Tältä osin 0,071 litran kaltainen nimellistilavuus, joka sijoittuu 0,05 litran ja 0,10 litran nimellistilavuuksien väliin,
         jotka puolestaan kuuluvat direktiivin 75/106 liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltujen tuotteiden osalta yhteisön säädöksissä
         sallittuihin nimellistilavuuksiin, eroaa näistä kahdesta tilavuudesta riittävästi sen estämiseksi, että kuluttaja sekoittaa
         tilavuudet keskenään.
      
      Lopuksi on otettava huomioon kuluttajansuojasta kuluttajille tarjottavien tuotteiden hintojen ilmoittamisessa annetusta direktiivistä
         98/6 johtuva velvollisuus ilmoittaa yksikköhinta valmispakkauksen nimellistilavuudesta riippumatta.
      
      (ks. 27–31 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Tiettyjen nesteiden pakkaamista valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
         annetun direktiivin 75/106 systematiikan ja tavoitteen sekä tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaatteen vastaista on se, että
         kyseisen direktiivin 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeisen virkkeen johdosta, luettuna yhdessä tämän
         saman artiklan 3 kohdan d alakohdan kanssa, tämän direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita kielletään
         pitämästä kaupan nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisissa valmispakkauksissa muissa jäsenvaltioissa kuin Irlannissa
         ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      Koska näitä valmispakkauksia voidaan näiden säännösten mukaisesti saattaa markkinoille vain näistä kahdesta jäsenvaltiosta
         käsin, tällainen kielto on omiaan asettamaan esteitä yhteisön sisäiselle kaupalle, koska siitä voi olla seurauksena se, että
         niiden valmistaminen ja markkinoille saattaminen muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden valmistajien toimesta muuttuu vaikeammaksi
         ja kalliimmaksi, ja jopa se, että kyseiset valmistajat luopuvat tällaisten valmispakkausten pitämisestä kaupan.
      
      Tämä kaupan pitämistä koskeva kielto ei voi olla perusteltu, koska se on ilmeisessä ristiriidassa yhden niistä päämääristä
         kanssa, joihin direktiivillä 75/106 itsellään pyritään, eli päämäärän, joka koskee esteiden poistamista kyseisen direktiivin
         liitteessä III tarkoitettuja nesteitä sisältävien valmispakkausten vapaalta liikkuvuudelta, ja koska vaaraa kuluttajan tulemisesta
         harhaanjohdetuksi ei ole.
      
      Koska direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan d alakohdassa säädetty mahdollisuus saattaa nimellistilavuudeltaan 0,071 litran
         kokoiset valmispakkaukset markkinoille ainoastaan Irlannista ja Yhdistyneestä kuningaskunnasta käsin on myönnetty pysyvästi,
         tällaista mahdollisuutta ei voida perustella kyseisen säännöksen päämäärällä, koska se menee pidemmälle kuin on tarpeen kyseisen
         päämäärän saavuttamiseksi, eli kuten direktiivin 75/106 johdanto-osan kuudennesta perustelukappaleesta ilmenee, sen mahdollistamiseksi,
         että nämä kaksi jäsenvaltiota sopeutuvat vaikeuksiin, joita aiheutuu nopeista muutoksista kansallisilla säännöksillä säännellyissä
         keinoissa päättää sisällön määrästä, uusien valvontalajien järjestelmästä ja uuden mittausjärjestelmän hyväksymisestä.
      
      Näin ollen direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeinen virke, luettuna yhdessä tämän saman
         artiklan 3 kohdan d alakohdan kanssa, on pätemätön siltä osin kuin 0,071 litran nimellistilavuus on jätetty siinä pois tämän
         direktiivin liitteessä III olevan 4 kohdan I sarakkeessa esitetyistä, yhteisön säädöksin yhdenmukaistetuista nimellistilavuuksista.
      
      (ks. 32, 33, 35–37 ja 39 kohta sekä tuomiolauselman 2 kohta)
      
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      4 päivänä lokakuuta 2007 (*)
      
      Tavaroiden vapaa liikkuvuus – Direktiivi 75/106/ETY – Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Valmispakkauksiin pakatut nesteet – Pakkaaminen tilavuuden mukaan – 5 artiklan 3 kohdan b ja d alakohta – Baileys Minis – Kaupan pitäminen nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisissa valmispakkauksissa
      Asiassa C‑457/05,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Landgericht Wiesbaden (Saksa) on esittänyt 23.11.2005
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 27.12.2005, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
      vastaan
      Diageo Deutschland GmbH,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts sekä tuomarit M. Juhász, R. Silva de Lapuerta (esittelevä tuomari),
         J. Malenovský ja T. von Danwitz,
      
      julkisasiamies: J. Mazák,
      kirjaaja: yksikönpäällikkö M.‑A. Gaudissart,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 15.3.2007 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV, edustajinaan Rechtsanwalt C. Eggers ja Rechtsanwalt H.‑G. Kamann,
      –        Diageo Deutschland GmbH, edustajanaan Rechtsanwältin V. Bansch,
      –        Belgian hallitus, asiamiehenään A. Hubert,
      –        Kreikan hallitus, asiamiehinään M. Apessos, I. Bakopoulos, S. Spyropoulos ja N. Dafniou,
      –        Ranskan hallitus, asiamiehenään R. Loosli-Surrans,
      –        Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään C. Giorgi Fort, G. Curmi ja J.-P. Hix,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään D. Lawunmi ja B. Schima,
      kuultuaan julkisasiamiehen 14.6.2007 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee tiettyjen nesteiden pakkaamista valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden
         lainsäädännön lähentämisestä 19.12.1974 annetun neuvoston direktiivin 75/106/ETY (EYVL 1975, L 42, s. 1), sellaisena kuin
         se on muutettuna asiakirjalla Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan,
         Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja
         niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu (EUVL 2003, L 236, s. 33; jäljempänä direktiivi 75/106),
         5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeisen virkkeen tulkintaa, luettuna yhdessä kyseisen artiklan 3 kohdan
         d alakohdan ja tämän direktiivin liitteessä III olevan 4 kohdan kanssa.   
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV (jäljempänä Schutzverband)
         ja Diageo Deutschland GmbH (jäljempänä Diageo) ja jossa on kyse Baileys-nimisen juoman pitämisestä kaupan Saksassa nimellistilavuudeltaan
         0,071 litran kokoisissa pakkauksissa.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3        Direktiivin 75/106 johdanto-osan ensimmäinen, neljäs ja kuudes perustelukappale kuuluvat seuraavasti:
      
      ”valmispakkauksissa olevien nesteiden myyntiä varten tapahtuvan esillepanon edellytyksiä koskevat useimmissa jäsenvaltioissa
         velvoittavat säännökset, jotka eroavat jäsenvaltiosta toiseen, mikä estää siten valmispakkauksien kauppaa; sen vuoksi näitä
         säännöksiä on lähennettävä,
      
      – –
      on tarpeen siinä määrin kuin mahdollista vähentää sisältöjen tilavuuksien lukumäärää, jotka ovat saman tuotteen osalta liian
         lähellä toisiaan ja jotka sen vuoksi saattavat johtaa kuluttajaa harhaan; huomioon ottaen kuitenkin valmispakkausten erittäin
         suuret varastot yhteisössä tämä vähentäminen voidaan toteuttaa vain asteittain,
      
      – –
      liian nopea muutos kansallisilla säännöksillä säännellyissä keinoissa päättää sisällön määrästä ja uusien valvontalajien järjestelmässä
         samoin kuin uuden mittausjärjestelmän hyväksymisessä merkitsisi vaikeuksia tietyille jäsenvaltioille; näitä jäsenvaltioita
         varten on tarpeen säätää siirtymäaika, joka ei kuitenkaan saa haitata yhteisön sisäistä kauppaa kysymyksessä olevilla tuotteilla
         tai vaarantaa direktiivin voimaan saattamista muissa jäsenvaltioissa”.
      
      4        Kyseisen direktiivin 5 artikla kuuluu seuraavasti:
      
      ”1.      Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, estää eivätkä rajoittaa sellaisten valmispakkausten saattamista markkinoille alueellaan, jotka
         täyttävät tämän direktiivin vaatimukset, perusteilla, jotka liittyvät valmispakkauksien tilavuuden määrittämiseen tai menetelmiin,
         joilla ne on tarkastettu, taikka nimellistilavuuksiin, jos nämä on esitetty liitteessä III olevassa I sarakkeessa.
      
      – –
      3.
      b)      Valmispakkauksia, jotka sisältävät liitteessä III olevassa 1 kohdan a ja b alakohdassa luetteloituja tuotteita, voidaan pitää
         kaupan 31 päivän joulukuuta 1988 jälkeen vain, jos niillä on mainitussa liitteessä olevassa I sarakkeessa esitetyt nimellistilavuudet.
      
               Pakkauksia, jotka sisältävät liitteessä III olevassa 2 kohdan a alakohdassa luetteloituja tuotteita, voidaan pitää kaupan
         31 päivän joulukuuta 1990 jälkeen vain, jos niillä on kyseisen liitteen I sarakkeessa esitetyt nimellistilavuudet. Niitä valmispakkauksia,
         jotka on mainittu liitteessä III olevassa 4 kohdassa, voidaan pitää kaupan joulukuun 31 päivän 1991 jälkeen vain, jos niillä
         on mainitussa I sarakkeessa ilmoitetut nimellistilavuudet.
      
      c)      – –
      d)      Liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita, joilla on 0,071 litran tilavuus, saadaan pitää kaupan Irlannissa
         ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta b alakohdan soveltamista.
      
               – –”
      5        Direktiivin 75/106 liitteessä III olevassa I sarakkeessa, jossa määritetään pysyvästi sallitut nimellistilavuudet, säädetään
         tämän liitteen 4 kohdassa lueteltujen tuotteiden osalta seuraavat nimellistilavuudet: 0,02 l – 0,03 l – 0,04 l – 0,05 l –
         0,10 l – 0,20 l – 0,35 l – 0,50 l – 0,70 l – 1 l – 1,125 l – 1,5 l – 2 l – 2,5 l – 3 l – 4,5 l – 5 l – 10 l.
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      6        Schutzverband on yhdistys, jonka tehtävänä on valvoa Saksassa alkoholiteollisuuden alalla sovellettavien oikeussääntöjen noudattamista
         ja täytäntöönpanoa. 
      
      7        Diageo on juomien valmistaja Diageo North America Inc:n saksalainen tytäryritys. Se myy Saksassa muun muassa olutta, viskiä,
         giniä ja vodkaa monilla tuotemerkeillä.
      
      8        Diageo on lokakuusta 2004 lähtien pitänyt Saksassa kaupan Baileys-juomaa Baileys Minis -nimellä nimellistilavuudeltaan 0,071
         litran kokoisissa valmispakkauksissa, jotka valmistetaan ja täytetään Irlannissa.
      
      9        Pääasian asianosaiset ovat eri mieltä siitä, onko näiden valmispakkausten pitäminen kaupan sallittua Saksassa.
      
      10      Tässä tilanteessa Landgericht Wiesbaden päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko – – direktiivin 75/106/ETY – – 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan toista virkettä tulkittava yhdessä 5
         artiklan 3 kohdan d alakohdan ja liitteessä III olevan 4 kohdan kanssa siten, että tuotteita, joiden pakkauskoko on 0,071
         litraa ja joita laillisesti valmistetaan ja/tai pidetään kaupan Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa, saadaan pitää
         kaupan myös kaikissa muissa yhteisön jäsenvaltioissa?
      
      2)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi, onko direktiivin 75/106/ETY 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan
         toinen virke yhdessä 5 artiklan 3 kohdan d alakohdan ja liitteessä III olevan 4 kohdan kanssa yhteensopiva EY 28 ja EY 30
         artiklan mukaisen tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaatteen kanssa?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
      11      Näillä kysymyksillään, joita on syytä tarkastella yhdessä, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa tietää, onko direktiivin
         75/106 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeistä virkettä, luettuna yhdessä tämän artiklan 3 kohdan d alakohdan
         ja tämän saman direktiivin liitteessä III olevan 4 kohdan kanssa ja ottaen huomioon EY 28 artiklan mukaisen tavaroiden vapaan
         liikkuvuuden periaatteen, tulkittava siten, että siinä sallitaan se, että nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisia valmispakkauksia,
         jotka sisältävät jotain 4 kohdassa mainittua tuotetta ja joita laillisesti valmistetaan ja pidetään kaupan Irlannissa tai
         Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voidaan pitää kaupan myös muissa jäsenvaltioissa.
      
      12      Direktiivin 75/106 5 artiklan 1 kohdassa jäsenvaltioita kielletään toteuttamasta kyseisen direktiivin vaatimukset täyttävien
         valmispakkausten osalta niiden markkinoille saattamista rajoittavia toimenpiteitä niiden tilavuuteen tai sen määrittämiseen
         liittyvillä perusteilla (asia C-3/99, Ruwet, tuomio 12.10.2000, Kok. 2000, s. I-8749, 42 kohta).
      
      13      Kyseisen artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeisessä virkkeessä kielletään direktiivin 75/106 liitteessä III
         olevassa 4 kohdassa luetteloituja tuotteita sisältävien valmispakkausten pitäminen kaupan 31.12.1991 jälkeen, jos niiden nimellistilavuus
         poikkeaa kyseisen liitteen I sarakkeessa ilmoitetusta.
      
      14      Tämän saman artiklan 3 kohdan d alakohdassa säädetään poikkeus tästä kaupan pitämistä koskevasta kiellosta.
      
      15      Viimeksi mainitun säännöksen eri kieliversioiden vertailu ei kuitenkaan anna selkeää kuvaa tässä säännöksessä säädetyn poikkeuksen
         tarkasta ulottuvuudesta.
      
      16      Direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan d alakohdan joistakin kieliversioista nimittäin ilmenee, että tämän direktiivin liitteessä
         III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita, joilla on Irlannissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa 0,071 litran tilavuus,
         saadaan pitää kaupan, kun taas kyseisen säännöksen muiden kieliversioiden mukaan kyseisiä tuotteita, joilla on 0,071 litran
         tilavuus, saadaan pitää kaupan Irlannissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      17      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisön oikeuden määräysten ja säännösten yhdenmukaisen soveltamisen ja siten myös yhdenmukaisen
         tulkinnan vaatimus edellyttää, ettei epävarmassa tilanteessa tietyn säännöksen sanamuotoa tarkastella irrallaan muista kieliversioista
         vaan että sitä tulkitaan ja sovelletaan muilla virallisilla kielillä laadittujen versioiden valossa (asia 29/69, Stauder,
         tuomio 12.11.1969, Kok. 1969, s. 419, Kok. Ep. I, s. 419, 3 kohta; asia 55/87, Moksel Import und Export, tuomio 7.7.1988,
         Kok. 1988, s. 3845, 15 kohta; asia C-296/95, EMU Tabac ym., tuomio 2.4.1998, Kok. 1998, s. I-1605, 36 kohta ja asia C-63/06,
         Profisa, tuomio 19.4.2007, 13 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      18      Yhteisön säädöksen erikielisten versioiden poiketessa toisistaan kyseessä olevaa säännöstä on tulkittava sen lainsäädännön
         systematiikan ja tavoitteen mukaan, jonka osa säännös on (asia 30/77, Bouchereau, tuomio 27.10.1977, Kok. 1977, s. 1999, Kok.
         Ep. III, s. 485, 14 kohta; asia C‑482/98, Italia v. komissio, tuomio 7.12.2000, Kok. 2000, s. I‑10861, 49 kohta; asia C‑1/02,
         Borgmann, tuomio 1.4.2004, Kok. 2004, s. I‑3219, 25 kohta ja em. asia Profisa, tuomion 14 kohta).
      
      19      Tältä osin on syytä palauttaa mieliin, että direktiivi 75/106 on annettu ETY:n perustamissopimuksen 100 artiklan (josta on
         tullut EY:n perustamissopimuksen 100 artikla, josta on puolestaan tullut EY 94 artikla) nojalla jäsenvaltioiden sellaisten
         lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämiseksi, jotka suoraan vaikuttavat yhteismarkkinoiden toteuttamiseen
         tai toimintaan (em. asia Ruwet, tuomion 40 kohta).
      
      20      Kyseisen direktiivin johdanto-osan ensimmäisestä perustelukappaleesta käy ilmi, että direktiivin tarkoituksena on vähentää
         tiettyjen valmiiksi pakattujen nestemäisten elintarvikkeiden vapaalle liikkuvuudelle sen takia aiheutuvia esteitä, että useimmissa
         jäsenvaltioissa on olemassa valmispakkauksia koskevia velvoittavia säännöksiä, jotka ovat eri jäsenvaltioissa erilaisia (em.
         asia Ruwet, tuomion 41 kohta).
      
      21      Lisäksi on tuotava esiin, että direktiivin 75/106 muuttamisesta 7.6.1988 annettu neuvoston direktiivi 88/316/ETY (EYVL L 143,
         s. 26), jolla direktiiviin 75/106 sisällytettiin pääasiassa kyseessä olevat säännökset, on annettu ETY:n perustamissopimuksen
         100 a artiklan (josta on tullut EY:n perustamissopimuksen 100 a artikla, josta on puolestaan muutettuna tullut EY 95 artikla)
         nojalla ja että sen tarkoituksena on siis sisämarkkinoiden toteuttamista ja toimintaa koskevien edellytysten parantaminen
         (asia C-376/98, Saksa v. parlamentti ja neuvosto, tuomio 5.10.2000, Kok. 2000, s. I‑8419, 83 kohta).
      
      22      On myös huomautettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan johdettua yhteisön oikeutta on tulkittava niin pitkälti kuin
         mahdollista siten, että sen sisältö on sopusoinnussa EY:n perustamissopimuksen määräysten ja yhteisön oikeuden yleisten periaatteiden
         kanssa (asia 218/82, komissio v. neuvosto, tuomio 13.12.1983, Kok. 1983, s.  4063, 15 kohta; yhdistetyt asiat 201/85 ja 202/85,
         Klensch ym., tuomio 25.11.1986, Kok. 1986, s. 3477, Kok. Ep. VIII, s. 755, 21 kohta; asia C-314/89, Rauh, tuomio 21.3.1991,
         Kok. 1991, s. I‑1647, 17 kohta; asia C-98/91, Herbrink, tuomio 27.1.1994, Kok. 1994, s. I-223, 9 kohta ja em. asia Borgmann,
         tuomion 30 kohta).
      
      23      Direktiivin 75/106 osalta yhteisöjen tuomioistuin on tässä asiayhteydessä jo todennut, että EY 28 artiklaa on lähtökohtaisesti
         tulkittava siten, että sen vastaista on, että jäsenvaltio kieltää sellaisen valmispakkauksen kaupan pitämisen, jonka nimellistilavuus
         poikkeaa yhteisön säädöksissä mainituista nimellistilavuuksista mutta jota laillisesti valmistetaan ja pidetään kaupan toisessa
         jäsenvaltiossa (em. asia Ruwet, tuomion 57 kohta).
      
      24      Ei kuitenkaan voi olla epäselvyyttä siitä, että direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan d alakohdan nojalla valmispakkausten,
         jotka sisältävät kyseisen direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita ja joiden tilavuus on 0,071
         litraa, kaupan pitäminen on yhteensopivaa kyseisen direktiivin kanssa ainakin Irlannissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      25      Koska kyseisiä valmispakkauksia voidaan laillisesti valmistaa ja pitää kaupan ainakin näissä kahdessa jäsenvaltiossa, EY 28
         artiklan vastaista on näin ollen se, että niiden kaupan pitäminen kielletään muissa jäsenvaltioissa, jollei sellainen kielto
         osoittaudu perustelluksi pakottavien vaatimusten vuoksi ja jollei kieltoa sovelleta erotuksetta sekä kotimaisiin tavaroihin
         että tuontitavaroihin ja jollei se ole välttämätön kyseisen vaatimuksen täyttämiseksi ja oikeassa suhteessa tavoiteltuun päämäärään
         ja jollei tätä päämäärää ole mahdollista saavuttaa yhteisön sisäistä kauppaa vähemmän rajoittavilla toimenpiteillä (ks. vastaavasti
         em. asia Ruwet, tuomion 50 ja 57 kohta).
      
      26      Schutzverband ja Belgian hallitus väittävät, että direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeisessä
         virkkeessä säädetty kaupan pitämistä koskeva kielto on perusteltu kuluttajien suojaa koskevan pakottavan vaatimuksen vuoksi.
      
      27      Vaikka kyseisen direktiivin johdanto-osan neljännen perustelukappaleen mukaan direktiivillä pyritään estämään se, että kuluttaja
         on vaarassa joutua harhaanjohdetuksi liian samankaltaisten nimellistilavuuksien takia, ottamalla lähtökohdaksi tavanomaisesti
         valistuneen sekä kohtuullisen tarkkaavaisen ja huolellisen keskivertokuluttajan näkökulma (asia C-220/98, Estée Lauder, tuomio
         13.1.2000, Kok. 2000, s. I-117, 30 kohta ja em. asia Ruwet, tuomion 53 kohta) voidaan katsoa, että tällaista vaaraa ei ole.
         
      
      28      Direktiivin 75/106 4 artiklan 1 kohdassa nimittäin säädetään kyseisessä direktiivissä tarkoitettujen valmispakkausten osalta
         velvollisuus ilmoittaa etiketissä pakkaukseen sisältyvän nesteen nettomäärä tilavuusyksikköinä (litra, senttilitra, millilitra
         tapauksesta riippuen), minkä avulla voidaan estää se, että kuluttaja sekoittaa keskenään kaksi tilavuutta, ja minkä perusteella
         kyseinen kuluttaja voi ottaa tilavuuksien eron huomioon vertaillessaan kahteen erilaiseen pakkaukseen pakatun saman nesteen
         hintoja (em. asia Ruwet, tuomion 54 kohta).
      
      29      Tältä osin on todettava, että direktiivissä 75/106 itsessään sallitaan liitteessä III olevassa 4 kohdassa luetelluille tuotteille
         kyseisessä liitteessä olevassa I sarakkeessa säädettyjen nimellistilavuuksien osalta se, että samanaikaisesti on käytössä
         nimellistilavuuksia (0,02 litraa, 0,03 litraa, 0,04 litraa ja 0,05 litraa), joiden välillä on eroa vain 0,01 litraa. On siis
         katsottava, että 0,071 litran kaltainen nimellistilavuus, joka sijoittuu 0,05 litran ja 0,10 litran nimellistilavuuksien väliin,
         jotka puolestaan kuuluvat yhteisön säädöksissä kyseisten tuotteiden osalta sallittuihin nimellistilavuuksiin, eroaa yli 0,01
         litraa näistä kahdesta tilavuudesta, mikä on riittävää sen estämiseksi, että kuluttaja sekoittaa tilavuudet keskenään.
      
      30      Lopuksi on otettava huomioon kuluttajansuojasta kuluttajille tarjottavien tuotteiden hintojen ilmoittamisessa 16.2.1998 annetusta
         Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 98/6/EY (EYVL L 80, s. 27) johtuva velvollisuus ilmoittaa yksikköhinta valmispakkauksen
         nimellistilavuudesta riippumatta (em. asia Ruwet, tuomion 56 kohta).
      
      31      Edellä esitetystä seuraa, että kun otetaan huomioon direktiivin 75/106 systematiikka ja tavoite sekä EY 28 artiklassa taattu
         tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaate, kyseisen direktiivin 5 artiklan 3 kohdan d alakohtaa on tulkittava siten, että nimellistilavuudeltaan
         0,071 litran kokoisia valmispakkauksia, jotka sisältävät tämän saman direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja
         tuotteita ja joita laillisesti valmistetaan ja pidetään kaupan Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voidaan pitää
         kaupan myös muissa jäsenvaltioissa. 
      
      32      Lisäksi direktiivin 75/106 systematiikan ja tavoitteen sekä tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaatteen vastaista on se, että
         kyseisen direktiivin 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeisen virkkeen johdosta, luettuna yhdessä tämän
         saman artiklan 3 kohdan d alakohdan kanssa, tämän direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita kielletään
         pitämästä kaupan nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisissa valmispakkauksissa muissa jäsenvaltioissa kuin Irlannissa
         ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      33      Koska näitä valmispakkauksia voidaan näiden säännösten mukaisesti saattaa markkinoille vain näistä kahdesta jäsenvaltiosta
         käsin, tällainen kielto on omiaan asettamaan esteitä yhteisön sisäiselle kaupalle, koska siitä voi olla seurauksena se, että
         niiden valmistaminen ja markkinoille saattaminen muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden valmistajien toimesta muuttuu vaikeammaksi
         ja kalliimmaksi, ja jopa se, että kyseiset valmistajat luopuvat tällaisten valmispakkausten pitämisestä kaupan.
      
      34      Jotta muuhun jäsenvaltioon kuin Irlantiin tai Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautunut valmistaja voi pitää kyseessä
         olevia valmispakkauksia kaupan, sen on siten vietävä nämä valmispakkaukset näihin kahteen jäsenvaltioon tai valmistettava
         ne siellä ennen niiden tuomista kyseisen valmistajan omaan jäsenvaltioon.
      
      35      Tämä kaupan pitämistä koskeva kielto ei voi olla perusteltu, koska se on ilmeisessä ristiriidassa yhden niistä päämääristä
         kanssa, joihin direktiivillä 75/106 itsellään pyritään, eli päämäärän, joka koskee esteiden poistamista kyseisen direktiivin
         liitteessä III tarkoitettuja nesteitä sisältävien valmispakkausten vapaalta liikkuvuudelta. Vaaraa kuluttajan tulemisesta
         harhaanjohdetuksi ei puolestaan ole tämän tuomion 27–30 kohdassa esitetyistä syistä.
      
      36      Direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan d alakohdassa säädettyä mahdollisuutta saattaa nimellistilavuudeltaan 0,071 litran
         kokoiset valmispakkaukset markkinoille ainoastaan Irlannista ja Yhdistyneestä kuningaskunnasta käsin ei puolestaan voida perustella
         kyseisen säännöksen päämäärällä.
      
      37      Koska tällainen mahdollisuus on myönnetty pysyvästi, se menee nimittäin pidemmälle kuin on tarpeen kyseisen päämäärän saavuttamiseksi,
         eli kuten direktiivin 75/106 johdanto-osan kuudennesta perustelukappaleesta ilmenee, sen mahdollistamiseksi, että nämä kaksi
         jäsenvaltiota sopeutuvat vaikeuksiin, joita aiheutuu nopeista muutoksista kansallisilla säännöksillä säännellyissä keinoissa
         päättää sisällön määrästä, uusien valvontalajien järjestelmästä ja uuden mittausjärjestelmän hyväksymisestä.
      
      38      Lisäksi on tuotava esiin, että tämän saman perustelukappaleen mukaan näistä vaikeuksista selviytymiseksi on tarpeen säätää
         siirtymäaika, joka ei kuitenkaan saa haitata yhteisön sisäistä kauppaa tai vaarantaa direktiivin 75/106 voimaan saattamista.
      
      39      Tästä seuraa, että direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeinen virke, luettuna yhdessä tämän
         saman artiklan 3 kohdan d alakohdan kanssa, on pätemätön siltä osin kuin 0,071 litran nimellistilavuus on jätetty siinä pois
         tämän direktiivin liitteessä III olevan 4 kohdan I sarakkeessa esitetyistä, yhteisön säädöksin yhdenmukaistetuista nimellistilavuuksista.
      
      40      Esitettyihin kysymyksiin on kaiken edellä esitetyn perusteella vastattava, että 
      
      –        direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan d alakohtaa on tulkittava siten, että nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisia
         valmispakkauksia, jotka sisältävät tämän direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita ja joita laillisesti
         valmistetaan ja pidetään kaupan Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voidaan pitää kaupan myös muissa jäsenvaltioissa
      
      –        direktiivin 75/106 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen alakohdan viimeinen virke, luettuna yhdessä tämän saman artiklan
         3 kohdan d alakohdan kanssa, on pätemätön siltä osin kuin 0,071 litran nimellistilavuus on jätetty siinä pois tämän direktiivin
         liitteessä III olevan 4 kohdan I sarakkeessa esitetyistä, yhteisön säädöksin yhdenmukaistetuista nimellistilavuuksista.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      41      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Tiettyjen nesteiden pakkaamista valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
            19.12.1974 annetun neuvoston direktiivin 75/106/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna asiakirjalla Tšekin tasavallan, Viron
            tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan,
            Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni
            perustuu, 5 artiklan 3 kohdan d alakohtaa on tulkittava siten, että nimellistilavuudeltaan 0,071 litran kokoisia valmispakkauksia,
            jotka sisältävät tämän direktiivin liitteessä III olevassa 4 kohdassa lueteltuja tuotteita ja joita laillisesti valmistetaan
            ja pidetään kaupan Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voidaan pitää kaupan myös muissa jäsenvaltioissa. 
      Direktiivin 75/106, sellaisena kuin se on muutettuna edellä mainitulla asiakirjalla, 5 artiklan 3 kohdan b alakohdan toisen
            alakohdan viimeinen virke, luettuna yhdessä tämän saman artiklan 3 kohdan d alakohdan kanssa, on pätemätön siltä osin kuin
            0,071 litran nimellistilavuus on jätetty siinä pois tämän direktiivin liitteessä III olevan 4 kohdan I sarakkeessa esitetyistä,
            yhteisön säädöksin yhdenmukaistetuista nimellistilavuuksista.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.