CELEX: 62009CJ0031
Language: et
Date: 2010-06-17
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 17. juuni 2010.#Nawras Bolbol versus Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal.#Eelotsusetaotlus: Fővárosi Bíróság - Ungari.#Direktiiv 2004/83/EÜ - Miinimumnõuded, millele kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad pagulasseisundi saamiseks vastama - Palestiina päritolu kodakondsuseta isik, kes ei ole palunud abi või kaitset Palestiina pagulasi Lähis-Idas toetavalt ÜRO abiorganisatsioonilt (UNRWA) - Pagulasseisundi taotlemine - Rahuldamata jätmine põhjusel, et Genfis 28. juulil 1951 allkirjastatud pagulasseisundi konventsiooni artikli 1 jaotise A tingimused ei ole täidetud - Niisuguse kodakondsuseta isiku õigus pagulasseisundi tunnustamisele direktiivi 2004/83 artikli 12 lõike 1 punkti a teise lause alusel.#Kohtuasi C-31/09.

Kohtuasi C‑31/09
      Nawras Bolbol
      versus
      Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Fővárosi Bíróság)
      Direktiiv 2004/83/EÜ – Miinimumnõuded, millele kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad pagulasseisundi saamiseks vastama – Palestiina päritolu kodakondsuseta isik, kes ei ole palunud abi või kaitset Palestiina pagulasi Lähis-Idas toetavalt ÜRO
         abiorganisatsioonilt (UNRWA) – Pagulasseisundi taotlemine – Rahuldamata jätmine põhjusel, et Genfis 28. juulil 1951 allkirjastatud pagulasseisundi konventsiooni artikli 1 jaotise A
         tingimused ei ole täidetud – Niisuguse kodakondsuseta isiku õigus pagulasseisundi tunnustamisele direktiivi 2004/83 artikli 12 lõike 1 punkti a teise
         lause alusel
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Viisad, varjupaik, sisseränne – Varjupaigapoliitika – Pagulase staatus või täiendava kaitse seisund – Direktiiv 2004/83
      (Nõukogu direktiiv 2004/83, artikli 12 lõike 1 punkti a esimene lause)
      Direktiivi 2004/83 miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada
         pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta, artikli 12 lõike 1 punkti a
         esimese lause kohaldamisel on isikul õigus mõne muu ÜRO institutsiooni kui ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ameti kaitsele või abile
         juhul, kui ta on seda kaitset või abi ka tegelikult taotlenud.
      
      Genfi pagulasseisundi konventsiooni artikli 1 jaotis D, millele viitab direktiivi artikli 12 lõike 1 punkt a, piirdub sellega,
         et välistab kõnealuse konventsiooni kohaldamisalast isikud, keda „kaitseb või abistab” ÜRO asutus või allasutus, välja arvatud
         Pagulaste Ülemvoliniku Amet. Genfi konventsiooni selle artikli selgest sõnastusest ilmneb, et selles konventsioonis sätestatud
         pagulasseisundi alt välja arvamise klauslit saab kohaldada üksnes isikutele, kes on ka tegelikult UNRWA abi taotlenud; ning
         sellisena tuleb seda klauslit tõlgendada kitsalt ja seda ei tohi seega kohaldada ühtlasi isikutele, kes on või kes on olnud
         kõigest õigustatud saama selle asutuse abi või kaitset.
      
      (vt punktid 50, 51, 53 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      17. juuni 2010(*)
      
      Direktiiv 2004/83/EÜ – Miinimumnõuded, millele kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad pagulasseisundi saamiseks vastama – Palestiina päritolu kodakondsuseta isik, kes ei ole palunud abi või kaitset Palestiina pagulasi Lähis-Idas toetavalt ÜRO
         abiorganisatsioonilt (UNRWA) – Pagulasseisundi taotlemine – Rahuldamata jätmine põhjusel, et Genfis 28. juulil 1951 allkirjastatud pagulasseisundi konventsiooni artikli 1 jaotise A
         tingimused ei ole täidetud – Niisuguse kodakondsuseta isiku õigus pagulasseisundi tunnustamisele direktiivi 2004/83 artikli 12 lõike 1 punkti a teise
         lause alusel
      
      Kohtuasjas C‑31/09,
      mille ese on EÜ artiklite 68 ja 234 alusel Fővárosi Bíróság (Ungari) 15. detsembri 2008. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 26. jaanuaril 2009, menetluses
      
      Nawras Bolbol
      versus
      Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal,
      
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed J. N. Cunha Rodrigues (ettekandja), K. Lenaerts, J.‑C. Bonichot, R. Silva
         de Lapuerta, kohtunikud, A. Rosas, P. Kūris, J.‑J. Kasel ja M. Safjan,
      
      kohtujurist: E. Sharpston,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 20. oktoobri 2009. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        N. Bolbol, esindaja: ügyvéd G. Győző,
      
      –        Ungari valitsus, esindajad: R. Somssich, M. Fehér ja K. Borvölgyi,
      –        Belgia valitsus, esindajad: C. Pochet ja T. Materne,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ja N. Graf Vitzthum,
      –        Prantsusmaa valitsus, esindajad: E. Belliard, G. de Bergues ja B. Beaupère‑Manokha,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: I. Rao,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: B. Simon ja M. Condou‑Durande,
      olles 4. märtsi 2010. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide
         kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku
         staatus, ja antava kaitse sisu kohta (ELT L 304, lk 12; ELT eriväljaanne 19/07, lk 96; edaspidi „direktiiv”) artikli 12 lõike 1
         punkti a tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati Palestiina päritolu kodakondsuseta isiku N. Bolboli ja Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal’i (immigratsiooni-
         ja kodakondsusamet; edaspidi „BAH”) vahelises kohtuvaidluses N. Bolboli esitatud pagulasseisundi taotluse rahuldamata jätmise
         üle BAH poolt.
      
       Õiguslik raamistik
       Rahvusvaheline õigus
       Pagulasseisundi konventsioon
      3        Genfis 28. juulil 1951 allkirjastatud pagulasseisundi konventsioon (Recueil des traités des Nations Unies, 189. kd, lk 150, nr 2545 (1954)) jõustus 22. aprillil 1954. Seda on täiendatud 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi
         protokolliga, mis jõustus 4. oktoobril 1967 (edaspidi „Genfi konventsioon”).
      
      4        Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise A lõike 2 esimese lõigu kohaselt kohaldatakse mõistet „pagulane” isiku suhtes, kes „põhjendatult
         kartes tagakiusamist rassi, usu, rahvuse, sotsiaalsesse gruppi kuulumise või poliitiliste veendumuste pärast viibib väljaspool
         kodakondsusjärgset riiki ega suuda või kartuse tõttu ei taha saada sellelt riigilt kaitset, või kes viibib kodakondsusetuna
         väljaspool oma endist asukohariiki ega suuda või kartuse tõttu ei taha sinna tagasi pöörduda”.
      
      5        Genfi konventsiooni artikli 1 jaotis D sätestab:
      
      „Konventsiooni ei kohaldata isikule, keda kaitseb või abistab ÜRO asutus või allasutus, välja arvatud pagulaste ülemkomissar.
         [Mõiste „pagulaste ülemkomissar” asemel on edaspidi kasutatud täpsemat vastet „Pagulaste Ülemvolinik”.]
      
      Kui kaitse või abi on mingil põhjusel lakanud ning isiku seisundit ei ole sellekohastele ÜRO Peaassamblee resolutsioonidele
         tuginedes määratletud, on tal ipso facto õigus saada selle konventsiooniga ettenähtud soodustusi.”
      
       ÜRO Palestiina lepituskomisjon
      6        Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Palestiina lepituskomisjon (UNCCP) loodi ÜRO Peaassamblee 11. detsembri 1948. aasta resolutsiooniga
         nr 194 (III). Selle resolutsiooni lõike 11 kohaselt ÜRO Peaassamblee:
      
      „Otsustab, et pagulastel, kes seda soovivad, tuleb nii kiiresti kui võimalik lubada koju tagasi pöörduda ja elada rahus oma naabritega,
         ja et neile, kes otsustavad mitte koju tagasi pöörduda, tuleb maksta hüvitisi kompensatsioonina nende vara eest, ja kaduma
         läinud või kahjustatud vara eest, kui niisuguse kadumise või kahjustamise peavad vastavalt rahvusvahelise õiguse või õigluse
         põhimõtetele heastama selle eest vastutavad valitsused või ametiasutused.
      
      Teeb [UNCCP‑le] ülesandeks hõlbustada pagulaste repatrieerimist, ümberasumist ning majanduslikku ja sotsiaalsest taastumist ning
         neile hüvitiste maksmist, tehes tihedat koostööd Palestiina pagulaste ÜRO abiorganisatsiooni direktoriga ning viimase kaudu
         ÜRO asjakohaste organite ja institutsioonidega.” [Siin ja edaspidi on osundatud ÜRO dokumente tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
      
       Palestiina pagulasi Lähis-Idas toetav ÜRO abiorganisatsioon (edaspidi „UNRWA”)
      7        UNRWA loodi ÜRO Peaassamblee 8. detsembri 1949. aasta resolutsiooniga nr 302 (IV). UNRWA volitusi uuendatakse pidevalt; tema
         praegused volitused lõpevad 30. juunil 2011. Organisatsiooni tegevuspiirkond hõlmab Liibanoni, Süüria Araabia Vabariiki, Jordaaniat,
         Jordani Läänekallast (sealhulgas Ida-Jeruusalemma) ja Gaza sektorit. 
      
      8        Vastavalt resolutsiooni nr 302 (IV) lõikele 20, ÜRO Peaassamblee:
      
      „Annab [UNRWA‑le] juhendid koostööks [UNCCP‑ga], et mõlemad saaksid oma ülesandeid täita parimal võimalikul moel, eelkõige osas,
         mis puudutab 11. detsembri 1948. aasta Peaassambleel vastu võetud resolutsiooni 194 (III) lõiget 11”.
      
      9        Vastavalt ÜRO peaassamblee 4. juuli 1967. aasta resolutsiooni nr 2252 (ES-V) lõikele 6, ÜRO Peaassamblee:
      
      „Kiidab heaks […] [UNRWA] Ülemvoliniku jõupingutused kõikvõimaliku kiireloomulise ja ajutise humanitaarabi andmisel kõikidele muudele
         kõnealuse piirkonna isikutele, kes on praegu ümber asustatud ja kellel on hiljutise vaenutegevuse tõttu tungivalt vaja kohest
         abi.”
      
      10      ÜRO Peaassamblee 5. detsembri 2008. aasta resolutsiooni nr 63/91 lõigete 1–3 kohaselt ÜRO Peaassamblee:
      
      „1.      Märgib kahetsusega, et ÜRO Peaassamblee resolutsiooni 194 (III) lõikes 11 ette nähtud pagulaste repatrieerimist ja neile hüvitise maksmist ei
         ole veel toimunud, ning seetõttu on Palestiina pagulaste olukord endiselt tõsist muret tekitav ning nad vajavad oma põhivajaduste
         rahuldamiseks jätkuvalt abi tervishoiu, hariduse ja elatusvahendite vallas.
      
      2.      Märgib samuti kahetsusega, et [UNCCP] ei ole leidnud viisi resolutsiooni 194 (III) lõike 11 tulemuslikuks rakendamiseks, ning kordab [UNCCP‑le] esitatud
         palvet jätkata sellesuunalisi jõupingutusi ning anda Peaassambleele selle kohta aru, nii nagu see on asjakohane, kuid hiljemalt
         1. septembril 2009.
      
      3.      Kinnitab vajadust jätkata [UNRWA] tööd ja seda, kui oluline on [UNRWA] tegevusvabadus ja tema panus Palestiina pagulaste heaolusse
         ja inimarengusse ning piirkonna stabiilsusesse, senikaua kui Paletina pagulaste küsimus ei ole saanud õiglast lahendust.”
      
       ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Amet
      11      ÜRO Peaassamblee 14. detsembri 1950 aasta resolutsiooni nr 428 (V) ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ameti põhikirja kohta lisa lõike 7
         punkti c kohaselt ei laiene ÜRO Ülemvoliniku põhikirjaline pädevus „isikutele, kes saavad jätkuvalt abi või kaitset ÜRO muudelt
         organitelt või institutsioonidelt”.
      
       Liidu õigusnormid
      12      Direktiivi põhjendused 2 ja 3 sätestavad:
      
      „2.      Oma erakorralisel istungil Tamperes 15. ja 16. oktoobril 1999 otsustas Euroopa Ülemkogu püüelda sellise Euroopa ühise varjupaigasüsteemi
         loomise poole, mis põhineb Genfi konventsiooni […] täielikul kohaldamisel, millega kinnitatakse mittetagasisaatmise põhimõtet
         ja tagatakse, et kedagi ei sunnita naasma tagakiusajate küüsi. 
      
      3.      Genfi konventsioon […] sätesta[b] pagulaste kaitse alase rahvusvahelise õiguskorra nurgakivi.”
      13      Vastavalt direktiivi põhjenduse 6 sõnastusele:
      
      „Käesoleva direktiivi põhieesmärk on ühelt poolt tagada, et liikmesriigid kohaldavad ühiseid kriteeriume isikute tuvastamiseks,
         kellel on tõeline vajadus rahvusvahelise kaitse järele, ja teiselt poolt tagada, et neile isikutele on kõigis liikmesriikides
         kättesaadav hüvitiste minimaalne tase.”
      
      14      Direktiivi põhjenduse 10 kohaselt:
      
      „Käesolevas direktiivis austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid.
         Eelkõige püütakse käesoleva direktiiviga tagada varjupaigataotlejate ja nendega kaasas olevate pereliikmete inimväärikuse
         ja varjupaigaõiguse austamine.”
      
      15      Direktiivi põhjendused 16 ja 17 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „16.      Tuleks sätestada pagulasseisundi määratlemise ja sisu miinimumnõuded, millest liikmesriikide pädevad siseriiklikud asutused
         juhinduksid Genfi konventsiooni kohaldamisel.
      
      17.      On vaja kehtestada ühised kriteeriumid varjupaigataotlejate tunnustamiseks pagulastena Genfi konventsiooni artikli 1 tähenduses.”
      16      Direktiivi artikli 2 punktides c–e tuleb selle direktiivi kohaldamisel lähtuda järgmistest määratlustest:
      
      „c)      pagulane – kolmanda riigi kodanik, kes põhjendatud kartuse tõttu rassilise, usulise, rahvusel, poliitilistel vaadetel või teatavasse
         sotsiaalsesse gruppi kuulumisel põhineva tagakiusamise eest viibib väljaspool kodakondsuse riiki ja ei saa või kõnealuse kartuse
         tõttu ei taha anda ennast nimetatud riigi kaitse alla, või kodakondsuseta isik, kes samadel põhjustel, nagu eespool nimetatud,
         väljaspool varasema alalise elukoha riiki viibides ei saa või kõnealuse kartuse tõttu ei taha sinna tagasi pöörduda, ja kelle
         suhtes ei kohaldata artiklit 12;
      
      d)      pagulasseisund – kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku tunnustamine pagulasena liikmesriigi poolt;
      
      e)      täiendava kaitse nõuetele vastav isik – kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik, kes ei kvalifitseeru pagulaseks, kuid kellega seoses on ilmnenud põhjendatud
         alus arvata, et asjaomane isik seisaks oma päritoluriiki või kodakondsuseta isiku puhul varasema alalise elukoha riiki tagasipöördumisel
         silmitsi reaalse ohuga kannatada tõsist kahju vastavalt artiklile 15 ja kelle suhtes ei kohaldata artikli 17 lõikeid 1 ja
         2, ning kes ei saa või kõnealuse ohu tõttu ei taha anda ennast nimetatud riigi kaitse alla”.
      
      17      Direktiivi artiklid 13 ja 18 sätestavad, et liikmesriigid annavad pagulasseisundi või täiendava kaitse seisundi kolmanda riigi
         kodanikule, kelle puhul on täidetud vastavalt selle direktiivi II ja III või II ja V peatükis sätestatud nõuded.
      
      18      Direktiivi III peatükis, mis puudutab pagulaseks kvalifitseerumise tingimusi, oleva artikli 12 „Erandid” lõike 1 punkt a sätestab:
      
      „Kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ei tunnistata pagulaseks, kui:
      a)      ta jääb Genfi konventsiooni artikli 1 D reguleerimisalasse, mis on seotud muude ÜRO organite või agentuuride kui ÜRO Pagulaste
         Ülem[voliniku] kaitse või abiga. Kui kõnealune kaitse või abi on mingil põhjusel lakanud, ilma et isikute positsioon oleks
         kooskõlas ÜRO Peaassamblee asjaomaste resolutsioonidega lõplikult paika pandud, on neil isikutel ipso facto õigus käesolevast direktiivist tulenevatele hüvitistele. [Täpsustatud tõlge].”
      
      19      Direktiivi artikli 13 kohaselt:
      
      „Liikmesriigid annavad pagulasseisundi kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule, kes vastab II ja III peatüki
         kohaselt pagulase nõuetele.”
      
      20      Direktiivi VII peatükis „Rahvusvahelise kaitse sisu” oleva artikli 21 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriigid austavad mittetagasisaatmise põhimõtet kooskõlas oma rahvusvaheliste kohustustega.”
      21      Vastavalt direktiivi artiklitele 38 ja 39 jõustus direktiiv 20. oktoobril 2004 ning see tuli siseriiklikusse õigusesse üle
         võtta hiljemalt 10. oktoobril 2006.
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      22      Ungari 1997. aasta seaduse nr CXXXIX varjupaigaõiguse kohta (Magyar Közlöny 1997/112 (XII.15.), edaspidi „varjupaigaõiguse seadus”) § 3 lõige 1 sätestab:
      
      „Pagulasküsimustes pädev asutus annab § 4 kehtestatud erandit arvestades taotluse alusel pagulasseisundi välismaalasele, kes
         tõendab või esitab veenvad tõendid, et tema suhtes tuleb Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise A ja jaotise B lõike 1 punkti b
         ning protokolli artikli 1 lõigete 2 ja 3 kohaselt kohaldada Genfi konventsiooni sätteid.”
      
      23      Vastavalt varjupaigaõiguse seaduse § 38 lõikele 2 tuvastab pädev asutus varjupaigataotluse rahuldamata jätmise otsuses, kas
         tagasisaatmise ja väljasaatmise keeld on kohaldatav.
      
      24      Ungari 2007. aasta seaduse nr II kolmandate riikide kodanike sissesõidu ja riigis viibimise kohta (a harmadik országbeli állampolgárok
         beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007 évi II. törvény, Magyar Közlöny 2007/1 (I.5.)) artikli 51 lõige 1 näeb ette: 
      
      „Kolmandate riikide kodanikke ei tohi tagasi või välja saata sellise riigi territooriumile, mida ei käsitata asjaomaste isikute
         jaoks turvalise päritoluriigina või turvalise kolmanda riigina, eeskätt juhul, kui nimetatud isikute puhul esineks seal tagakiusamise
         oht rassi või usu, rahvuse või sotsiaalsesse gruppi kuulumise või poliitiliste veendumuste pärast; samuti ei tohi nimetatud
         isikuid tagasi saata või välja saata sellisele territooriumile või sellise riigi piirile, mille puhul on tõsistel põhjustel
         alust arvata, et neid kolmandate riikide kodanikke võidakse piinata või julmalt, ebainimlikult või väärikust alandavalt kohelda
         või karistada.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      25      Eelotsusetaotlusest ilmneb, et N. Bolbol lahkus oma koos abikaasaga Gaza sektorist ning sisenes Ungarisse viisa alusel 10. jaanuaril
         2007. Seejärel väljastas immigratsiooniamet talle elamisloa.
      
      26      N. Bolbol esitas 21. juunil 2007 BAH‑le varjupaigataotluse juhuks, kui tema elamisluba ei pikendata, põhjendades seda taotlust
         ebaturvalise olukorraga, mis Gaza sektoris Fatah’ ja Hamasi vaheliste igapäevaste kokkupõrgete tõttu valitseb. N. Bolbol viites
         selles taotluses Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise D teisele lausele, tuginedes asjaolule, et ta on väljaspool UNRWA tegevuspiirkonda
         elav palestiinlane. Tema perekonnaliikmetest oli Gaza sektorisse jäänud üksnes tema isa.
      
      27      Eelotsusetaotluse kohaselt ei ole N. Bolbol palunud UNRWA‑lt kaitset ega abi. Samas väidab ta, et tal oleks olnud õigus sellisele
         kaitsele ja abile, viidates selle väite põhjenduseks tema isa nõbu perekonnale väljastatud UNRWA registreerimiskaardi olemasolule.
         Põhikohtuasja vastustaja seab N. Bolboli väidetavate perekonnasidemete olemasolu kahtluse alla, sest selle kohta puuduvad
         dokumentaalsed tõendid. UNRWA ei olnud vaatamata asjaosalise taotlusele võimeline kinnitama N. Bolboli õigust saada registreeritud
         nimetatud perekonnasidemete alusel.
      
      28      Põhikohtuasja vastustaja jättis oma 14. septembri 2007. aasta otsuses N. Bolboli varjupaigataotluse rahuldamata, leides seejuures
         siiski, et N. Bolbol kuulub väljasaatmise keelu kohaldamisalasse.
      
      29      N. Bolboli varjupaigataotlus jäeti rahuldamata varjupaigaõiguse seaduse § 3 lõike 1 alusel. Rahuldamata jätmise otsuse põhjenduste
         kohaselt ei kohusta Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise D teine lause pagulasseisundit tingimusetult tunnustama, vaid piiritleb
         nende isikute kategooria, kelle suhtes nimetatud konventsiooni sätted on kohaldatavad. See tähendab, et palestiinlastel peab
         olema võimalus osaleda pagulasseisundi andmisega päädida võivas menetluses ja et tuleb kontrollida, kas isik vastab pagulase
         mõistele nimetatud konventsiooni artikli 1 jaotise A tähenduses. Sama otsuse kohaselt ei saa N. Bolboli pagulasseisundit tunnustada,
         kuna Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise A sätted ei ole tema suhtes kohaldatavad, sest ta ei lahkunud oma päritoluriigist
         tagakiusamise tõttu rassi või usu, rahvuse või poliitiliste veendumuste pärast.
      
      30      Eelotsusetaotlusest ilmneb, et N. Bolbolile laieneva väljasaatmise keelu alus on varjupaigaõiguse seaduse § 38 lõige 1 ning
         2007. aasta seaduse nr II sissesõidu ja riigis viibimise kohta § 51 lõige 1, põhjusel, et palestiinlaste tagasilubamine toimub
         Iisraeli ametivõimude äranägemise kohaselt ning võib juhtuda, et N. Bolbolil tuleb Gaza sektoris valitseva kriitilise olukorra
         tõttu taluda piinamist või ebainimlikku ja alandavat kohtlemist. 
      
      31      N. Bolbol palus eelotsusetaotluse esitanud kohtul muuta BAH rahuldamatajätmise otsust ning anda talle pagulasseisund Genfi
         konventsiooni artikli 1 jaotise D teise lause alusel, kuna selle sätte näol on N. Bolboli arvates tegemist pagulasseisundi
         tunnustamise iseseisva alusega. Ta leiab, et kui selles sättes kehtestatud tingimused on täidetud, siis on tal õigus pagulasseisundi
         tunnustamisele olenemata asjaolust, kas teda saab käsitada pagulasena sama artikli jaotise A tähenduses. N. Bolboli väitel
         on kõnealuse artikli 1 jaotise D ülesandeks üksnes täpsustada, et juhul, kui isik, kes on UNRWA juures registreeritud või
         kellel on õigus saada seal registreeritud, viibib mis tahes põhjusel väljaspool selle organisatsiooni tegevuspiirkonda, ning
         kui mõjuvatel põhjustel ei saa oodata, et asjaomane isik nimetatud piirkonda naaseks, peavad Genfi konventsiooni osalisriigid
         tema pagulasseisundit automaatselt tunnustama. Arvestades asjaolu, et N. Bolbolil oleks oma isaliini pidi võimalus saada UNRWA
         juures registreeritud, kuid ta elab Ungaris, ja seega väljaspool selle organisatsiooni tegevuspiirkonda, tuleb talle anda
         pagulasseisund täiendava uurimiseta.
      
      32      Põhikohtuasja vastustaja palub jätta kaebus rahuldamata, väites, et N. Bolboli poolt pagulasseisundi saamise eesmärgil esitatud
         taotlus on põhjendamatu, sest asjaomane isik ei lahkunud oma päritoluriigist Genfi konventsiooni artikli 1 jaotises A nimetatud
         põhjusel ning sama artikli jaotis D ei kujuta endast pagulasseisundi automaatse tunnustamise alust, vaid üksnes konventsiooni
         isikulist kohaldamisala käsitlevat sätet. See tähendab, et palestiinlased saavad pagulasseisundi üksnes siis, kui nad vastavad
         konventsiooni artikli 1 jaotise A pagulase määratlusele, see asjaolu tuleb aga kindlaks teha juhtumipõhiselt.
      
      33      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et põhikohtuasjas tõstatatud õigusküsimus tuleb lahendada direktiivi artikli 12 lõike 1
         punkti a alusel. Kuna põhikohtuasjas käsitletav taotlus esitati 21. juunil 2007, mil kõnealust artiklit ei oldud Ungari õiguskorda
         veel üle võetud, tuleb käesolevas asjas kohaldada vahetult Liidu õiguse sätteid.
      
      34      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu arvates on Genfi konventsiooni artikli 1 jaotist D võimalik tõlgendada mitmel moel. ÜRO Pagulaste
         Ülemvolinik andis 2002. aasta oktoobris välja juhised „Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise D kohaldatavuse kohta Palestiina
         pagulaste suhtes”. Paraku ei anna neist juhistest välja lugeda piisavalt selgeid ja ühemõttelisi juhtnööre, mis tagaks selle
         sätte ühetaolise kohaldamise palestiinlaste suhtes. Arvestades seda, et direktiivis on viide nimetatud artikli 1 jaotisele D,
         on Euroopa Kohus pädev selle sisu lahti mõtestama.
      
      35      Neil tingimustel otsustas Fővárosi Bíróság (Budapesti kohus) menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse
         küsimused:
      
      „Kas nõukogu direktiivi 2004/83/EÜ artikli 12 lõike 1 punkti a kohaldamisel: 
      1.      tuleb asuda seisukohale, et isikul on ÜRO institutsiooni kaitse ja abi juba ainuüksi seetõttu, et tal on õigus sellisele abile
         või kaitsele, või on vajalik, et ta oleks seda kaitset või abi ka tegelikult taotlenud?
      
      2.      toob viibimine väljaspool institutsiooni tegevuspiirkonda, institutsiooni tegevuse lõpetamine, institutsiooni poolse kaitse
         või abi võimaluse lõppemine endaga kaasa institutsiooni abi või kaitse lakkamise või võib selle kaasa tuua ka objektiivne
         takistus, mille tõttu isik, kellel on õigus kaitsele või abile, ei saa seda taotleda? 
      
      3.      tingib asjaolu, et isikul on õigus tugineda direktiivile, isiku pagulasseisundi tunnustamise või tema suhtes ühe kahest direktiivi
         kohaldamisalasse kuuluvast kaitsevormi (pagulasseisund ja täiendava kaitse seisund) kohaldamise vastavalt asjaomase liikmesriigi
         äranägemisele, või ei too see automaatselt kaasa ühegi nimetatud [seisundi tunnustamist], vaid selle tulemuseks on üksnes
         see, et [huvitatud isik kuulub] direktiivi isikulisesse kohaldamisalasse?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Sissejuhatavad märkused
      36      Direktiiv võeti vastu eeskätt EÜ artikli 63 esimese lõigu punkti 1 alapunkti c alusel, mille kohaselt Euroopa Liidu Nõukogu
         pidi võtma kooskõlas Genfi konventsiooniga ning teiste asjakohaste lepingutega varjupaika käsitlevad meetmed kolmandate riikide
         kodanike pagulaseks tunnistamise miinimumnõuete valdkonnas.
      
      37      Direktiivi põhjendustest 3, 16 ja 17 ilmneb, et Genfi konventsioon kujutab endast pagulaste kaitse alase rahvusvahelise õiguskorra
         nurgakivi ning et pagulasseisundi andmise tingimusi ning seisundi sisu käsitlevad direktiivi sätted võeti vastu selleks, et
         aidata liikmesriikide pädevaid siseriiklikke asutusi nimetatud konventsiooni kohaldamisel, tuginedes ühistele mõistetele ja
         tingimustele (vt 2. märtsi 2010. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑175/08, C‑176/08, C‑178/08 ja C‑179/08 Salahadin Abdulla jt,
         kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 52).
      
      38      Direktiivi sätteid tuleb seega tõlgendada direktiivi ülesehitust ja eesmärki arvestades ning kooskõlas Genfi konventsiooni
         ja teiste EÜ artikli 63 esimese lõigu punktis 1 viidatud asjakohaste lepingutega. Lisaks tuleb direktiivi sätteid vastavalt
         selle põhjendusele 10 tõlgendada põhiõigusi ning iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid austades
         (eespool viidatud kohtuotsus Salahadin Abdulla jt, punktid 53 ja 54).
      
       Esimene küsimus
      39      Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi artikli 12 lõike 1 punkti a esimese lause
         kohaldamisel saab isik mõnelt muult ÜRO institutsioonilt kui ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ametilt kaitset või abi juba ainuüksi
         seetõttu, et tal on õigus sellisele abile või kaitsele, või on vajalik, et ta oleks seda kaitset või abi ka tegelikult taotlenud.
      
      40      Sissejuhatuseks tuleb meenutada, et eelotsusemenetluses on faktiliste asjaolude kindlakstegemine liikmesriigi kohtu ülesanne.
      
      41      Nagu on märgitud käesoleva kohtuotsuse punktis 27, ei ole N. Bolbol taotlenud UNRWA‑lt abi ega kaitset.
      
      42      Direktiivi III peatükis, mis käsitleb pagulaseks kvalifitseerumise tingimusi, oleva artikli 12 lõike 1 punkti a esimese lause
         kohaselt ei tunnistata kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut pagulaseks, kui „ta jääb Genfi konventsiooni artikli 1
         [jaotise] D reguleerimisalasse, mis on seotud muude ÜRO organite või agentuuride kui ÜRO Pagulaste Ülem[voliniku] kaitse või
         abiga”.
      
      43      Genfi konventsiooni artikli 1 jaotis D sätestab, et konventsiooni ei kohaldata „isikule, keda kaitseb või abistab” selline
         ÜRO asutus või institutsioon. 
      
      44      On selge, et UNRWA on selline muu ÜRO asutus või institutsioon kui ÜRO pagulaste Ülemvoliniku Amet, millele viitab artikli 12
         lõike 1 punkt a ja Genfi konventsiooni artikli 1 jaotis D; seejuures on Genfi konventsioon – nagu ilmneb nõukogu poolt 12. septembril
         2001 komisjonile esitatud direktiivi ettepanekust (KOM(2001) 510 (lõplik)) – loodud nimelt nende palestiinlaste konkreetset
         olukorda arvestades, kes saavad UNRWA abi või kaitset. 
      
      45      Nagu on märgitud kohtujuristi ettepaneku punktides 12 ja 13, tuleneb UNRWA koostatud konsolideeritud abikõlblikkuse ja registreerimise
         juhendist („Consolidated Eligibility and Registration Instructions”, edaspidi „konsolideeritud juhend”), mille käesoleval
         ajal kohaldatav versioon võeti vastu 2009. aastal, et kuigi UNRWA poolt ettenähtud „Palestiina pagulase” mõistele vastavad
         need „isikud, kelle alaline elukoht oli Palestiinas ajavahemikul 1. juunist 1946 kuni 15. maini 1948 ning kes 1948. aasta
         konflikti tõttu kaotasid nii oma kodu kui ka elatusvahendid” (konsolideeritud juhendi punkt III A 1), siis UNRWA abi ja kaitset
         on õigustatud saama ka teatavad muud isikud. Viimati nimetatute hulgas on „registreerimata isikud, kes on ümber asustatud
         1967. aastal ja sellele järgnenud ajal toimunud vaenutegevuse tõttu” (konsolideeritud juhendi punkt III.B; vt ka eelkõige
         ÜRO Peaassamblee 4. juuli 1967. aasta resolutsiooni 2252 (ES‑V) lõige 6).
      
      46      Neil tingimustel ei saa kohe välistada võimalust, et selline isik nagu N. Bolbol, kes ei ole UNRWA juures registreeritud,
         võib siiski kuuluda Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise D, ning seeläbi ka direktiivi artikli 12 lõike 1 punkti a esimese
         lause kohaldamisalasse.
      
      47      Vastupidi seisukohale, mida kaitseb Ühendkuningriik, ei saa väidet, et 1967. aasta vaenutegevuse käigus ümber asustatud isikud
         ei kuulu Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise D kohaldamisalasse, põhjendada sellega, et Genfi konventsiooni artikli 1 jaotises D
         ja seega ka direktiivi artikli 12 lõike 1 punktis a on silmas peetud ainult neid 1948. aasta konflikti tagajärjel tekkinud
         Palestiina pagulasi, kes said UNRWA abi ja kaitset ajal, mil sõlmiti Genfi konventsiooni esialgne, 1951. aasta versioon.
      
      48      Genfi konventsiooni esialgset, 1951. aasta versiooni on täiendatud 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokolliga;
         seda just nimelt eesmärgiga teha võimalikuks kõnealuse konventsiooni evolutiivne tõlgendamine ja võtta arvesse uusi pagulaste
         kategooriaid lisaks isikutele, kellest said pagulased „enne 1. jaanuari 1951 toimunud sündmuste tagajärjel”.
      
      49      Seetõttu tuleb hindamaks, kas selline isik nagu N. Bolbol kuulub direktiivi artikli 12 lõike 1 punkti a esimese lause alla,
         kontrollida – nii nagu küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus –, kas piisab tuvastamisest, et selline isik on õigustatud saama
         UNRWA abi, või peab olema tõendatud, et ta on seda abi ka tegelikult taotlenud.
      
      50      Genfi konventsiooni artikli 1 jaotis D, millele viitab direktiivi artikli 12 lõike 1 punkt a, piirdub sellega, et välistab
         kõnealuse konventsiooni kohaldamisalast isikud, keda „kaitseb või abistab” ÜRO asutus või allasutus, välja arvatud Pagulaste
         Ülemvoliniku Amet.
      
      51      Genfi konventsiooni artikli 1 jaotise D selgest sõnastusest ilmneb, et selles konventsioonis sätestatud pagulasseisundi alt
         välja arvamise klauslit saab kohaldada üksnes isikutele, kes on ka tegelikult UNRWA abi taotlenud; ning sellisena tuleb seda
         klauslit tõlgendada kitsalt ja seda ei tohi seega kohaldada ühtlasi isikutele, kes on või kes on olnud kõigest õigustatud
         saama selle asutuse abi või kaitset.
      
      52      Olgugi et UNRWA juures registreerimine on piisavaks tõendiks UNRWA‑lt tegelikult saadud abi kohta, on käesoleva kohtuotsuse
         punktis 45 märgitud, et niisugust abi võidakse anda ka ilma sellise registreerimiseta, ning sel juhul peab abi saajal olema
         lubatud esitada selle kohta mis tahes muid tõendeid.
      
      53      Neil asjaoludel tuleb esimesele küsimusele vastata, et direktiivi 2004/83 artikli 12 lõike 1 punkti a esimese lause kohaldamisel
         on isikul õigus mõne muu ÜRO institutsiooni kui ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ameti kaitsele või abile juhul, kui ta on seda
         kaitset või abi ka tegelikult taotlenud.
      
      54      Tuleb lisada, et sellise isiku pagulasseisundi tunnustamise taotluse, kes ei ole eelnevalt ka tegelikult taotlenud UNRWA abi
         või kaitset, võib igal juhul läbi vaadata direktiivi artikli 2 punkti c alusel.
      
       Teine ja kolmas küsimus
      55      Nagu on märgitud käesoleva kohtuotsuse punktis 41, ei ole N. Bolbol taotlenud UNRWA‑lt abi ega kaitset.
      
      56      Neil asjaoludel, ning arvestades esimesele küsimusele antud vastust, ei ole teistele esitatud küsimustele vaja vastata.
      
       Kohtukulud
      57      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      Nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta
            isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu
            kohta, artikli 12 lõike 1 punkti a esimese lause kohaldamisel on isikul õigus mõne muu ÜRO institutsiooni kui ÜRO Pagulaste
            Ülemvoliniku Ameti kaitsele või abile juhul, kui ta on seda kaitset või abi ka tegelikult taotlenud. 
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: ungari.