CELEX: 21974A1010(02)
Language: da
Date: 1974-10-10 00:00:00
Title: 79/39/EKSF: Tillægsprotokoll til aftalen af 26. juli 1957 mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på den anden side regeringerne for medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og Den høje Myndighed for Det europæiske Kul- og Stålfællesskab om indførelse af direkte internationale jernbanetariffer for transport af kul og stål i transit gennem Den østrigske Republiks område

18. 1 . 79                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 12/27
                                                 TILLÆGSPROTOKOL
               til aftalen af 26. juli 1957 (*) mellem på den ene side Den østrigske Forbundsrege­
               ring og på den anden side regeringerne for medlemsstaterne i Det europæiske
               Kul - og stål fællesskab og Den høje Myndighed for Det europæiske Kul - og Stål­
               fællesskab om indførelse af direkte internationale jernbanetariffer for transport
                        af kul og stål i transit gennem Den østrigske Republiks område
                                           Underskrevet den 10 . oktober 1974
                                           Trådt i kraft den 6. november 1978
                                                       (79/39/EKSF)
               DEN ØSTRIGSKE FORBUNDSREGERING
               på den ene side, og
               REGERINGERNE FOR MEDLEMSSTATERNE I DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLES­
               SKAB (i det følgende benævnt »Fællesskabet«) og KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆL­
               LESSKABER
               på den anden side,
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                          Artikel 1                              Regeringerne for hver af Fællesskabets medlemsstater
                                                                 meddeler Den østrigske Forbundsregering, at betingel­
 Regeringerne for kongeriget Danmark, for Irland og              serne for denne protokols ikrafttræden er opfyldt i
 for Det forenede kongerige Storbritannien og Nordir­            henhold til bestemmelserne i deres nationale lovgiv­
 land tiltræder aftalen af 26. juli 1957 mellem på den           ning.
 ene side Den østrigske Forbundsregering og på den
 anden side regeringerne for medlemsstaterne i Det eu­
 ropæiske Kul- og Stålfællesskab og Den høje Myndig­             Denne protokol træder i kraft en måned efter den
 hed for Det europæiske Kul- og Stålfællesskab om                dato, på hvilken Den østrigske Forbundsregering har
 indførelse af direkte internationale jernbanetariffer for       meddelt de øvrige kontraherende parter i aftalen, at
 transport af kul og stål i transit gennem Den østrigske         den har modtaget meddelelserne i henhold til stk. 2,
 Republiks område, ændret ved tillægsaftalen af 29.              og at betingelserne for protokollens ikrafttræden efter
 november 1960 (i det følgende benævnt »aftalen«).               østrigsk lovgivning ligeledes er opfyldt.
                         Artikel 2
 Den danske og engelske ordlyd af aftalen, som er bi­
 lagt nærværende protokol, har samme gyldighed som                                      Artikel 4
 originalteksterne.
                         Artikel 3                               Denne protokol deponeres hos Den østrigske For­
                                                                 bundsregering. Denne fremsender bekræftede genpar­
 Kommissionen for De europæiske Fællesskaber god­                ter til medlemsstaternes regeringer og til Kommissio­
 kender ved sin undertegnelse denne protokol.                    nen for De europæiske Fællesskaber.
(») EKSF-Tidende nr. 6 af 20. 2. 1958, s. 78/58.
 ---documentbreak--- Nr. L 12/28                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      18 . 1 . 79
                       BILAG — ANHANG — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
                                                          AFTALE
               mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på den anden side
               regeringerne for medlemsstaterne i Det europæiske Kul - og Stålfællesskab og
               Den høje Myndighed for Det europæiske Kul - og Stålfællesskab om indførelse af
               direkte internationale jernbanetariffer for transport af kul og stål i transit
                                      gennem Den østrigske Republiks område
               REPUBLIKEN ØSTRIGS             FORBUNDSREGERING,            herefter   benævnt »Den     østrigske
               Forbundsregering«
               på den ene side, og
               REGERINGERNE          FOR     MEDLEMSSTATERNE           I   DET      EUROPÆISKE     KUL-      OG
               STÅLFÆLLESSKAB, herefter benævnt »Fællesskabet«, og DEN HØJE MYNDIGHED FOR DET
               EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB, herefter benævnt »Den høje Myndighed«
               på den anden side,
               ER I OVERBEVISNINGEN OM at snævre økonomiske forbindelser mellem republikken Østrig og
               Fællesskabet er i Europas interesse,
               UD FRA ØNSKET OM
               at behandle problemer for jernbanetransport af fælles interesse,
               at gennemføre direkte, internationale jernbanetariffer for transport af kul og stål mellem
               medlemsstater ad De østrigske Forbundsbaners linjer,
               BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
                          Artikel 1                                Fragtandelen for jernbanerne i hver medlemsstat skal
                                                                   tage den samlede transportafstand i betragtning, heri
I denne aftale betyder »direkte internationale tariffer«           medregnet den østrigske strækning, og skal undergi­
de offentliggjorte transportpriser og -vilkår, der gælder          ves samme regler, særligt samme regler for degression,
for transport af kul og stål, som på grundlag af én                som dem, der anvendes af medlemsstaterne for lig­
fragtkontrakt befordres mellem områderne i medlems­                nende jernbanetransport, der skal foretages uden afbry­
staterne i Fællesskabet, herefter benævnt »medlemssta­             delse gennem to eller flere medlemsstater.
ter«, over De østrigske Forbundsbaners jernbanenet fra
et punkt på den østrigsk-tyske grænse til et punkt på
den østrigsk-italienske grænse eller omvendt.
I denne aftale betyder :                                           De østrigske Forbundsbaners fragtandel for den østrig­
                                                                   ske strækning udregnes som angivet i bilag I til denne
a) »kul og stål« de produkter, der nævnes i bilag I til            aftale ved nedsættelse af de interne fragtsatser for va­
    traktaten af 18 . april 1951 om oprettelse af Det eu­          rer, der anvendes af De østrigske Forbundsbaner for
    ropæiske Kul- og Stålfællesskab ;                              samme strækning.
b) »områder i medlemsstaterne i Fællesskabet« de om­
    råder, for hvilke ovennævnte traktat finder anven­
   delse.
                                                                   Uanset bestemmelserne i de to foregående stykker kan
                          Artikel 2                                de fragtandele for jernbaner i medlemsstaterne og i
                                                                   Østrig, som vedrører de tariffer, der er fastsat med hen­
I denne aftale består prisen for fragten i direkte inter­          blik på konkurrence eller paritet, først afgøres efter
nationale tariffer af fragtandelen for jernbanerne i med­          samråd mellem samtlige jernbanemyndigheder i med­
lemsstaterne i Fællesskabet og fragtandelen for De                 lemsstaterne og i Østrig, behørigt godkendt, i påkom­
østrigske Forbundsbaner.                                           mende tilfælde, af deres respektive regeringer. Jernba­
 ---pagebreak---  18 . 1 . 79                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr. L 12/ 29
nemyndighederne skal være ansvarlige for en retfær­          som skal fremsendes til Den østrigske Forbundsrege­
dig afgørelse af spørgsmål vedrørende konkurrence og         ring, til medlemsstaternes regeringer og til Den høje
paritet. Enhver vanskelighed kan henvises til det i hen­     Myndighed.
hold til artikel 6 i denne aftale nedsatte udvalg.
                                                             Såfremt Den østrigske Forbundsregering, regeringen
                        Artikel 3                            for en af medlemsstaterne eller Den høje Myndighed
                                                             kræver det, skal formanden inden for to uger indkalde
De direkte internationale tariffer, der er henvist til i     til et ekstraordinært udvalgsmøde, især hvis uforudsete
denne aftale, berører al kul- og ståltrafik mellem med­      vanskeligheder eller en dybtgående forandring i øko­
lemsstaterne i transit mellem de i artikel 1 nævnte          nomiske eller tekniske vilkår i alvorlig grad påvirker
grænseovergangspunkter, med undtagelse af de i bilag         anvendelsen af denne aftale .
II anførte særlige tilfælde, for hvilke der er oprettet en
særordning.                                                  Udvalget behandler de spørgsmål, der er blevet fore­
De direkte internationale tariffer, der er henvist til i     lagt det, og forelægger Den østrigske Forbundsrege­
                                                             ring, medlemsstaternes regeringer og Den høje Myn­
denne aftale, vedrører også det gods, der er specificeret
                                                             dighed egnede forslag med henblik på at løse disse
i standardnomenklaturen, tilpasset transportbehovene,
som Fællesskabets direkte internationale tariffer omfat­     spørgsmål . Hvis der ikke opnås enighed inden for to
ter i tilfælde af jernbanetransport, der foretages uden
                                                             uger fra den første mødedag, forelægger udvalget en
                                                             rapport herom for Den østrigske Forbundsregering,
afbrydelse gennem to eller flere medlemsstater.
                                                             medlemsstaternes regeringer og Den høje Myndighed.
                        Artikel 4
                                                                                      Artikel 8
Hvad angår kul- og ståltrafik mellem medlemsstaterne
over De østrigske Forbundsbaners jernbanenet skal
Den østrigske Forbundsregering og medlemsstaternes           Enhver påtænkt forandring :
regeringer med hensyn til transportpriser og -vilkår af      1 . i reglerne for beregning af priser og vilkår i direkte
enhver art afstå fra forskelsbehandling, der skyldes op­         internationale tariffer for jernbanetransport af kul
rindelsesland eller produkternes bestemmelsessted.               og stål, der foretages uden afbrydelse gennem to el­
                                                                 ler flere medlemsstater, eller
                        Artikel 5
                                                             2. i fragtsatser i De østrigske Forbundsbaners inden­
Den østrigske Forbundsregering, medlemsstaternes                 rigstarif uden en tilsvarende og samtidig ændring af
regeringer og Den høje Myndighed skal konsultere                 satserne for transport på den østrigske strækning i
hinanden i det i artikel 6 i denne aftale omhandlede             henhold til bilag I til denne aftale eller ændring af
transportudvalg om tilføjelse til de direkte internatio­         disse satser uden en tilsvarende og samtidig æn­
nale tariffer, der omhandles i denne aftale, om harmo­           dring af fragtsatsen i De østrigske Forbundsbaners
niseringsforanstaltninger, som er blevet eller vil blive         indenrigstarif,
iværksat inden for Fællesskabet.
                                                             skal meddeles de regeringer, som er parter i aftalen, og
                        Artikel 6                            Den høje Myndighed så tidligt som muligt og mindst
                                                             en måned før datoen for den påtænkte anvendelse.
Fra denne aftales ikrafttræden skal der nedsættes et
                                                             Formålet, arten og omfanget af ændringen skal angi­
transportudvalg, herefter benævnt »udvalget«, til at tage    ves på meddelelsestidspunktet.
sig af de spørgsmål, der opstår i forbindelse med dens
gennemførelse.                                               Såfremt Den østrigske Forbundsregering, regeringen
Udvalget skal bestå af repræsentanter fra Den østrig­        for en af medlemsstaterne eller Den høje Myndighed
ske Forbundsregering, fra regeringerne for hver med­         mener, at den påtænkte ændring kan blive årsag til al­
lemsstat i Fællesskabet og fra Den høje Myndighed.           vorlige vanskeligheder, skal udvalget, på den pågæl­
                                                             dende parts anmodning, holde et ekstraordinært møde
Udvalget vedtager selv sin forretningsorden, og det          før ændringen træder i kraft.
udpeger selv en formand for et år i overensstemmelse
med denne forretningsorden .                                 Hvis udvalget ikke kan opnå enighed om det hensigts­
                                                             mæssige i den påtænkte ændring, skal dens ikrafttræ­
Udvalget assisteres af to sekretærer, den ene udpeget        den udskydes indtil to måneder efter datoen for afsen­
af Den høje Myndighed, den anden af Den østrigske            delse af den i artikel 7 i denne aftale omhandlede rap­
Forbundsregering.                                            port.
                        Artikel 7                            I hastende tilfælde kan fristen på en måned, der er
                                                             omtalt i første afsnit i denne artikel, nedsættes til to
Udvalget sammenkaldes af formanden .
                                                             uger og den påtænkte ændring træde i kraft ved udlø­
Udvalget træder sammen en gang om året til alminde­          bet af denne frist, hvis ingen af de kontraherende par­
ligt møde og udarbejder en rapport om sit arbejde,           ter modsætter sig dette.
 ---pagebreak--- Nr. L 12/30                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  18 . 1 . 79
Denne artikel berører ikke indførelse af eller ændrin­           De direkte internationale tariffer for trafik i transit
ger i tariffer, der er fastsat med henblik på konkur­            over De østrigske Forbundsbaners jernbanenet skal ta­
rence eller paritet, hvilke forbliver undergivet bestem­         ges i anvendelse inden for to måneder efter denne afta­
melserne i artikel 2.                                            les ikrafttrædelsesdato.
                         Artikel 9                                                      Artikel 10
                                                                 Denne aftale er indgået på ubestemt tid.
De høje Myndighed anerkender denne aftale som
bindende i kraft af dens underskrift.                            Den kan opsiges af Den østrigske Forbundsregering
                                                                 eller af Den høje Myndighed, bemyndiget hertil af re­
Regeringen i hver medlemsstat meddeler ad diploma­               geringerne for de deltagende medlemsstaten, med seks
tisk vej Den østrigske Forbundsregering, at de nødven­           måneders varsel. Denne periode kan nedsættes til to
dige betingelser for denne aftales ikrafttræden er op­           måneder i tilfælde af uenighed i udvalget om et
fyldte i overensstemmelse med bestemmelserne i de                spørgsmål, som er forelagt det. Den således nedsatte
nationale love. Den østrigske Forbundsregering oply­             frist begynder fra den dato, da uenigheden blev konsta­
ser de øvrige kontraherende parter om modtagelsen af             teret .
meddelelsen .
                                                                                        Artikel 11
Denne aftale træder i kraft en måned efter den dato,
på hvilken Den østrigske Forbundsregering har med­               Denne aftale deponeres i Den østrigske Forbundsrege­
delt de andre kontraherende parter, at aftalen finder            rings arkiver. Den østrigske Forbundsregering skal
anvendelse i områderne i alle medlemsstaterne og i               fremsende bekræftede genparter heraf til Den høje
republikken Østrig ( !).                                         Myndighed og til regeringerne for medlemsstaterne.
              Til bekræftelse heraf har de undertegnede behørigt befuldmægtigede repræsentanter for
               Den østrigske Forbundsregering, regeringerne for medlemsstaterne og Den høje Myndig­
              hed underskrevet denne aftale.
              Udfærdiget i Luxembourg, den 26. juli 1957
              i et enkelt eksemplar på fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, idet alle fire tekster har
              samme gyldighed.
                 For Den østrigske Forbundsregering                      For Den høje Myndighed
                         Dr. CARL H. BOBLETER                                D. P. SPIERENBURG
                                               For medlemsstaternes regeringer
                            For regeringen for                               For regeringen for
                    Forbundsrepublikken Tyskland                          Den italienske Republik
                                   SPRETI                                        V. BOLASCO
                            For regeringen for                               For regeringen for
                            kongeriget Belgien                        storhertugdømmet Luxembourg
                               R. TAYMANS                                        V. BODSON
                            For regeringen for                               For regeringen for
                          Den franske Republik                            kongeriget Nederlandene
                              P. A. SAFFROY                        C. G. DE ROO VAN ALDERWERELT
(M Aftalen træder i kraft den 1 . marts 1958 .
 ---pagebreak--- 18 . 1 . 79                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 Nr. L 12/31
                                                                         BILAG /(')
             til aftalen af 26. juli 1957 mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på
            den anden side regeringerne for medlemsstaterne af Det europæiske Kul- og Stålfælles­
             skab og Den høje Myndighed for Det europæiske Kul- og Stål fællesskab om indførelse af
            direkte, internationale tariffer for transport af kul og stål i transit gennem Den østrigske
                                                                   Republiks område
                                          Andele, der tilfalder De østrigske Forbundsbaner
             De i tredje afsnit i artikel 2 nævnte andele, der tilfalder De østrigske Forbundsbaner, udregnes såle­
            des :
             1 . Fragtsatsen for standardtonnagen ( 15 tons) i den gældende østrigske indenrigstarif på et givet tids­
                  punkt nedsættes med beløb, der fastsættes for følgende kategorier af varer : kul, koks, malm, rå­
                  jern, ubearbejdet stål, halvfabrikata, færdigvarer og skrot.
                  De således opnåede fragtsatser godkendes som fragtsats for standardtonnage (20 tons)(2).
                  Fragtsatserne for bitonnage for skrot og jern- og stålvarer findes ved at multiplicere fragtsatsen for
                 standartonnage med følgende koefficienter : 1,05 for 15 tons, 1,20 for 10 tons, 1,60 for 5 tons.
             2. De under punkt 1 nævnte nedsættelser af fragtsatsen i den på den 8 . februar 1957 gældende østrig­
                 ske indenrigstarif udgør :
                                                                  Varer                                        Nedsættelse pr. ton
                                                                                                              (i østrigske schilling)
                  Kul                                                                                                  4,80
                  Koks                                                                                                 4,80
                 Malm                                                                                                  3,00
                  Ubearbejdet stål, råjern                                                                             3,60
                  Halvfabrikata                                                                                        3,60
                  Færdigvarer                                                                                          5,40
                           ( rute Kufstein-Brennero/ Brenner                                                           6,00
                           V rute Salzburg Hbf.-Tarvisio Centrale                                                      10,70
                 Skrot     < rute Lindau-Reutin-Brennero/ Brenner                                                      11,50
                           f rute Simback (Inn)-Tarvisio Centrale                                                      13,20
                           y rute Passau Hbf. -Tarvisio Centrale                                                       15,60
            3 . De andele, der er fastsat ifølge reglerne ovenfor, offentliggøres i » International tarif for transport
                  af varer mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab«.
            (>) Den sidste version af dette bilag blev offentliggjort i EFT nr. C 23 af 27 . 1 . 1978 , s. 2.
            (2) 15 tons for koks.
 ---pagebreak--- Nr. L 12/32                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        18 . 1 . 79
                                                            BILAG II
            til aftalen af 26. juli 1957 mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på
            den anden side regeringerne for medlemsstaterne af Det europæiske Kul- og Stålfælles­
            skab og Den høje Myndighed for Det europæiske Kul - og Stålfællesskab om indførelse af
            direkte, internationale tariffer for transport af kul og stål i transit gennem Den østrigske
                                                       Republiks område
                                                            KAPITEL I
                                           Særbestemmelser for transport af koks
                                                             Artikel 1
            Uanset de i afsnit 2 i artikel 2 i denne aftale fastsatte bestemmelser beregnes prisen for transport af
            koks fra en medlemsstat til Italien eller i modsat retning over østrigsk område således :
            1 . til beregning af prisen for den italienske strækning anvendes den italienske degressionskoefficient,
                der svarer til længden af den italienske strækning.
            2. til beregning af prisen i enhver anden medlemsstat anvendes den nationale degressionskoefficient,
                der svarer til den samlede strækning (den østrigske strækning medregnet), nedsat med den italien­
                ske strækning.
            3 . den andel, der tilfalder De østrigske Forbundsbaner, er lig med de i afsnit 3 i artikel 2 i denne af­
                tale nævnte transportsatser.
                                                             Artikel 2
            Bestemmelserne i artikel 1 finder anvendelse i anvendelsesperioden for den af medlemsstaterne opret­
            tede særordning for kokstransport fra Frankrig til Italien og i modsat retning, som er offentliggjort i
            De Europæiske Kul- og Stålfællesskabers Tidende nr. 9 af 19. april 1955.
            Såfremt medlemsstaterne finder det nødvendigt at oprette en ny særordning for kokstransport fra
            Frankrig til Italien og i modsat retning, skal de i artikel 1 fastsatte bestemmelser ændres på anmod­
            ning fra en af de kontraherende parter.
                                                           KAPITEL II
            Særlige bestemmelser for kul- og stålforsendelser fra eller til en stat, som ikke er medlem
                                         af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab
                                                          Eneste artikel
            Kul- og stålforsendelser som transporteres over De østrigske Forbundsbaners jernbanenet :
            — fra en ikke-medlemsstat til en medlemsstat,
            — fra en medlemsstat til en ikke-medlemsstat,
            — fra en ikke-medlemsstat til en ikke-medlemsstat,
            omfattes for så vidt angår den østrigske strækning og strækningen i medlemsstaterne af de i artikel 2
            i aftalen fastsatte bestemmelser.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---  18 . 1 . 79                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. L 12/33
                                                         AGREEMENT
                between the Austrian Federal Government, of the one part, and the Govern­
                ments of the Member States of the European Coal and Steel Community and the
                High Authority of the European Coal and Steel Community, of the other part,
                on the introduction of through international railway tariffs for the carriage of
                          coal and steel through the territory of the Republic of Austria
                THE FEDERAL GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA (hereinafter called 'the
                Austrian Federal Government'),
                of the one part, and
                THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN COAL AND STEEL
                COMMUNITY (hereinafter called 'the Community') AND THE HIGH AUTHORITY OF THE
                EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY (hereinafter called 'the High Authority'),
                of the other part,
                CONVINCED that the establishment of closer economic relations between the Republic of Austria
                and the Community is in the interests of Europe ;
                DESIRING
                to deal with problems of rail transport of mutual concern ;
                to introduce through international railway tariffs for the carriage of coal and steel between Member
                States over the lines of the Austrian Federal Railways,
                HAVE AGREED AS FOLLOWS :
                           Article 1                                    Member States and of the portion accruing to the
                                                                        Austrian Federal Railways.
In this Agreement, 'through international tariffs
means the rates and conditions published and applied                    The portion accruing to the railways of each Member
for the carriage by rail of coal and steel, under a single              State shall be related to the total distance of carriage,
contract of carriage, between the territories of the                    including the Austrian section, and shall be subject to
Member States of the Community (hereinafter called                      the same rules, and in particular to the same rules of
'the Member States') over the lines of the Austrian                     degressivity, as those applied by Member States to
Federal Railways from a point on the Austro-German                      comparable uninterrupted carriage by rail transport
frontier to a point on the Austro-Italian frontier, or                  through two or more Member States.
vice-versa .
In this Agreement :                                                     The portion accruing to the Austrian Federal Railways
                                                                        for the Austrian section shall be calculated, as
(a) 'coal and steel means the products listed in Annex                  described in Annex I to this Agreement, by reduction
     I to the Treaty of 18 April 1951 establishing the                  of the internal goods rates applied to the same route
     European Coal and Steel Community ;                                by the Austrian Federal Railways.
(b) 'territories of the Member States of the Commu­
     nity' means the territories to which the abovemen­                 By way of derogation from the two preceding para­
     tioned Treaty applies.                                             graphs, the portions accruing to the railways of
                                                                        Member States and Austria which relate to tariffs fixed
                                                                        to meet competition or under an equivalent rate
                           Article 2                                    system shall be determined only after consultation
                                                                        between the railway authorities of the Member States
In this Agreement, the charge for carriage under                        combined and of Austria, duly authorized, as neces­
through international tariffs shall consist of the sum                  sary, by their respective governments. The railway
of the portions accruing to the railways of the                         authorities shall be responsible for the equitable settle­
 ---pagebreak--- Nr. L 12/34                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 18 . 1 . 79
ment of questions concerning competition or equival­       sion to the Austrian Federal Government, to the
ence of rates. Any difficulties may be referred to the     Governments of the Member States and to the High
Transport Committee provided for in Article 6 of this      Authority.
Agreement.
                                                           If the Austrian Federal Government, the Government
                        Article 3                          of one of the Member States or the High Authority so
The through international tariffs referred to in this      requests, the chairman shall, within two weeks,
Agreement shall apply to all coal and steel traffic        convene an extraordinary meeting of the Committee,
between Member States crossing the frontiers               in particular if unforeseen difficulties or a radical
mentioned in the first paragraph of Article 1 , save for   change in economic or technical conditions are seri­
cases covered by the special regulations set out in        ously affecting the operation of this Agreement.
Annex II.
                                                           The Committee shall look into the questions put to it
The through international tariffs referred to in this      and shall submit to the Austrian Federal Government,
Agreement shall also apply to the products listed in       to the Governments of the Member States and to the
the standard nomenclature adapted to transport needs       High Authority agreed proposals for dealing with
to which the Community's through international             them . Failing agreement within two weeks from the
tariffs apply in the case of uninterrupted carriage by     date of the first meeting, the Committee shall submit
rail through two or more Member States.                    a report on the matter to the Austrian Federal Govern­
                                                           ment, to the Governments of the Member States and
                       Article 4
                                                           to the High Authority.
As regards coal and steel traffic between Member
States over the lines of the Austrian Federal Railways,
the Austrian Federal Government, and the Govern­                                    Article 8
ments of the Member States shall, in respect of rates
and conditions of carriage of every kind, refrain from     Any contemplated change :
discrimination based on the country of origin or desti­
nation of products.                                        1 . in the rules for calculating the through interna­
                                                               tional tariffs for the uninterrupted carriage by rail
                       Article 5                               through two or more Member States of coal and
                                                               steel between Member States, or
The Austrian Federal Government, the Governments
of the Member States and the High Authority shall, in      2. either in the internal tariff rates of the Austrian
the Transport Committee provided for in Article 6 of           Federal Railways, without a corresponding change
this Agreement, consider the possibility of extending          at the same time in the rates for carriage over the
to the through international tariffs referred to in this       Austrian section in accordance with Annex I to
Agreement the measures of harmonization which                  this Agreement, or in the latter rates without a
have been, or will be, achieved within the Commu­              corresponding change at the same time in the
nity.                                                          internal tariff rates of the Austrian Federal Rail­
                                                               ways,
                       Article 6
From the entry into force of this Agreement, a Trans­      shall be notified to the Governments which are parties
port Committee (hereinafter called 'the Committee')        to the Agreement and to the High Authority as early
shall be established to look into questions arising        as possible and at least one month before the
from its implementation .                                  intended date of application. The purpose, nature and
                                                           extent of the change shall be stated at the time of noti­
The Committee shall consist of representatives of the      fication .
Austrian Federal Government, of the Government of
each of the Member States of the Community, and of         If the Austrian Federal Government, the Government
the High Authority.                                        of one of the Member States or the High Authority
The Committee shall, by mutual agreement, adopt its        considers that the contemplated change may give rise
rules of procedure and, in accordance with those rules,    to serious difficulties, it may call for an extraordinary
appoint its chairman who shall hold office for one         meeting of the Committee before the change is put
year.                                                      into effect.
The Committee shall be assisted by two secretaries,
one appointed by the Austrian Federal Government           If the Committee cannot agree on the advisability of
and the other by the High Authority.                       the contemplated change, it may not be put into
                                                           effect until two months after the date of dispatch of
                       Article 7                           the report provided for in Article 7 of this Agreement.
The Committee shall be convened by its chairman.           In urgent cases the one-month period provided for in
The Committee shall meet once a year in ordinary           the first paragraph of this Article may be reduced to
session and draw up a report on its work for submis­       two weeks and the contemplated change may take
 ---pagebreak---   18 . 1 . 79                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr. L 12/35
 effect on expiration of that period if no objection is      The through international tariffs for traffic over the
 raised by any of the Contracting Parties.                    lines of the Austrian Federal Railways shall be intro­
                                                              duced within two months following the date of entry
 This Article shall not apply to the introduction of, or      into force of this Agreement.
 change in, tariffs fixed to meet competition or under
 an equivalent rates system, which shall remain subject
 to the provisions of the last paragraph of Article 2.                                Article 10
                         Article 9                           This Agreement is concluded for an unlimited period.
 The High Authority accepts this Agreement as                 It may be denounced by the Austrian Federal Govern­
 binding by virtue of its signature .                         ment or by the High Authority, authorized to that end
                                                             by the Governments of the Member States parties to
 The Government of each Member State shall, through          the Agreement, subject to six months' notice. This
 diplomatic channels,     notify the Austrian Federal        period may be reduced to two months if the
 Government that the       conditions necessary for the       Committee fails to agree on a question put to it. This
 entry into force of this Agreement have been fulfilled       reduced period shall commence on the day on which
 in accordance with the   provisions of its national laws.   the failure to agree is established.
 The Austrian Federal Government shall inform the
 other Contracting Parties of the notifications received.
                                                                                      Article 11
 This Agreement shall enter into force one month after
 the date on which the Austrian Federal Government           This Agreement shall be deposited in the archives of
 has informed the other Contracting Parties that the         the    Austrian    Federal  Government. The   Austrian
 Agreement is applicable in the territories of all the        Federal Government shall transmit certified copies
 Member States and in the territory of the Republic of       thereof to the High Authority and to the Govern­
 Austria (').                                                ments of the Member States .
              In witness whereof, the undersigned representatives of the Austrian Federal Government,
              of the Governments of the Member States and of the High Authority, duly authorized,
              have signed this Agreement.
              Done at Luxembourg, 26 July 1957
              in a single original in the Dutch, French, German and Italian languages, all four texts
              being equally authentic.
                For the Austrian Federal Government                   For the High Authority
                        Dr. CARL H. BOBLETER                             D. P. SPIERENBURG
                                      For the Governments of the Member States :
                       For the Government of the                     For the Government of the
                     Federal Republic of Germany                          Italian Republic
                                  SPRETI                                     V. BOLASCO
                      For the Government of the                      For the Government of the
                          Kingdom of Belgium                       Grand Duchy of Luxembourg
                               R. TAYMANS                                    V. BODSON
                       For the Government of the                     For the Government of the
                             French Republic                        Kingdom of the Netherlands
                              P.A. SAFFROY                      C. G. DE ROO VAN ALDERWERELT
(') The Agreement enters into force on 1 March 1958.
 ---pagebreak--- \ Nr. L 12/36                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      18 . 1 . 79
                                                                   ANNEX I (»)
              to the Agreement of 26 July 1957 between the Austrian Federal Government, of the one
              part, and the Governments of the Member States of the European Coal and Steel Commu­
              nity and the High Authority of the European Coal and Steel Community, of the other part,
              on the establishment of through international railway tariffs for the carriage of coal and
                                         steel through the territory of the Republic of Austria
                                           Portion accruing to the Austrian Federal Railways
              The portion accruing to the Austrian Federal Railways, referred to in the third paragraph of Article 2
              of the Agreement, shall be calculated as follows :
               1 . The standard tonnage rates (for 15 tonnes) of the Austrian internal tariff in force at a given time
                    shall be reduced by amounts determined for the following categories of goods : coal, coke, ore,
                    pig-iron, crude steel, semi-finished products, finished products and scrap.
                   The rates thus obtained shall be accepted as the standard tonnage rates (20 tonnes) (2).
                   The subsidiary tonnage rates for scrap and for iron and steel products shall be obtained by multi­
                    plying the standard tonnage rates by the following coefficients : 1.05 for 15 tonnes ; 1.20 for 10
                    tonnes ; 1 -60 for five tonnes.
              2. The reductions in the rates of the Austrian internal tariff in force on 8 February 1957, provided
                    for in paragraph 1 , shall be as follows :
                                                               Goods                               Reduction per tonne
                                                                                                    (Austrian schillings)
                    Coal                                                                                    4.80
                    Coke                                                                                    4.80
                    Ore                                                                                     300
                    Crude steel, pig-iron                                                                   3.60
                    Semi-finished products                                                                  3.60
                    Finished products                                                                       5.40
                            / route Kufstein — Brennero / Brenner                                           6.00
                            \ route Salzburg Hbf. — Tarvisio Centrale                                      10.70
                    Scrap < route Lindau — Reutin — Brennero / Brenner                                     11.50
                            f route Simbach (Inn) — Tarvisio Centrale                                      13-20
                            \ route Passau Hbf. — Tarvisio Centrale                                        15.60
              3. The portion determined in accordance with the above rules shall be published in the Interna­
                    tional tariff for the carriage of goods between the Member States of the European Coal and Steel
                    Community'.
             (') The last version of this Annex was published in OJ No C 23, 27. 1 , 1978 , p. 2.
              (2) 15 tonnes for coke.
 ---pagebreak--- 18 . 1 . 79                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr. L 12/37
                                                           ANNEX II
            to the Agreement of 26 July 1957 between the Austrian Federal Government, of the one
            part, and the Governments of the Member States of the European Coal and Steel Commu­
            nity and the High Authority of the European Coal and Steel Community, of the other part,
            on the establishment of through international railway tariffs for the carriage of coal and
                                  steel through the territory of the Republic of Austria
                                                           CHAPTER I
                                        Special provisions for consignments of coke
                                                             Article 1
            Notwithstanding the provisions of the second paragraph of Article 2 of this Agreement, the charges
            for the carriage of coke from a Member State to Italy or vice versa through Austrian territory, shall be
            determined as follows :
            1 . For the calculation of the charge for the Italian section, the Italian coefficient of degressivity
                corresponding to the length of the Italian section shall bé applied.
            2. For the calculation of the charge for a section in any of the other Member States, the national coef­
                ficient of degressivity corresponding to the total distance (including the Austrian section), less the
                Italian distance shall be applied.
            3. The portion accruing to the Austrian Federal Railways shall be calculated at the rates provided for
                in the third paragraph of Article 2 of the Agreement.
                                                             Article 2
            The provisions of Article 1 above shall remain in force for the period of application of the special
            regulation drawn up between Member States on the carriage of coke from France to Italy and vice
            versa, which was published in Official Journal of the European Coal and Steel Community No 9 of
            19 April 1955.
            If the Member States should amend the special regulations on the carriage of coke from France to
            Italy and vice versa, the provisions of Article 1 above should be adjusted to such amendments, if one
            of the Contracting Parties so requests.
                                                          C HAPTER II
            Special provisions for the carriage of coal and steel from or to a State which is not a
                               Member State of the European Coal and Steel Community
                                                           Sole Article
            The carriage of coal and steel over the lines of the Austrian Federal Railways from a point on the
            Austro-German frontier to a point on the Austro-Italian frontier, or vice versa :
            — from a State which is not a Member State to a Member State,
            — from a Member State to a State which is not a Member State,
            — from a State which is not a Member State to a State which is not a Member State,
            shall in respect of the Austrian section and sections in the Member States be covered by Article 2 of
            the Agreement.