CELEX: C1997/212/19
Language: es
Date: 1997-07-12 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto el 25 de abril de 1997 por Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH contra la sentencia dictada el 25 de febrero de 1997 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en los asuntos acumulados T-149/94 y T-181/94 promovidos por Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH contra la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-161/97 P)

N° C 212/ 10          ES 1                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        12 . 7. 97
    ción constante de la cláusula en los conocimientos de          n) La duodécima cuestión se refiere a la verificación de
    embarque emitidos por las asociaciones del sector o                   que el uso es o puede ser conocido, no ya en lo que
    por un número importante de empresas de transporte                    respecta a las condiciones mencionadas más arriba en
    marítimo, o bien si es preciso probar que los usuarios                la letra e ), sino en lo relativo específicamente al propio
    ( profesionales o no ) de dichos transportes, al no repli­            conocimiento de embarque, articulado en numerosas
    car con observaciones o reservas a dicha repetición                   cláusulas recogidas en el reverso [letra b ) supra].
    constante, muestran una adhesión tácita al comporta­
    miento de los transportistas con los que contratan, de
    modo que no se pueda considerar ya que exista un               o ) La decimotercera cuestión se refiere a la identificación
    conflicto entre las dos categorías.                                   del sujeto que debe tomarse en consideración para
                                                                          determinar si el uso es o puede ser conocido: es decir,
e ) La quinta cuestión se refiere al modo de dar publici­                 si debe ser el cargador originario, aunque no perte­
    dad a dicha práctica constante; es decir, si el formula­              nezca a uno de los Estados contratantes (como ocurre,
    rio del conocimiento de embarque en el que se recoge                  en el presente asunto, con Argentina ) o si basta con
    la cláusula de prórroga debe estar depositado en algún                que se trate del endosatario del conocimiento de
    organismo ( asociaciones profesionales, cámaras de                    embarque, nacional de uno de los Estados contratantes
    comercio, organismos portuarios, etc.) para ser consul­               ( en el presente asunto, Italia ).
    tado o debe asegurarse su notoriedad de algún otro
    modo .
                                                                   p ) En la decimocuarta cuestión se plantea si la expresión
f)  La sexta cuestión se refiere a la validez de la cláusula,             « debieren conocer » hace referencia a un criterio de
    incluso en el supuesto de que la misma se traduzca (en                buena fe y de honestidad objetiva en la formación de
    virtud de la normativa sustancial aplicable en el foro                un contrato específico o bien a un criterio de diligencia
    elegido ) en una cláusula de exoneración o limitación                 media subjetiva, en relación con la obligatoriedad de
    de la responsabilidad del porteador.                                  una información completa sobre las prácticas vigentes
                                                                          en el comercio internacional, en el sentido indicado en
g) La séptima cuestión se refiere a la posibilidad de que                 la letra i ) supra.
    el tribunal al que se haya sometido el asunto ( distinto
    del designado en la cláusula ), a fin de apreciar la vali­     (') Artículo 17 del Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de
    dez de la cláusula, pueda examinar la legitimidad de la              1968 , en su versión modificada por el Convenio relativo a la
    misma, es decir, el objetivo buscado por el porteador                adhesión del Reino de Dinamarca, de Irlanda y del Reino
    al elegir un tribunal distinto del que sería competente              Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, celebrado en
    con arreglo a los criterios ordinarios establecidos por              Luxemburgo el 9 de octubre de 1978 ( DO n° L 304 de 30 . 10 .
    el Convenio de Bruselas o por la Ley del foro .                      1978 , p. 1 ; para la versión española, véase DO n° L 285 de
                                                                         3 . 10 . 1989 , p . 41 ).
h ) La octava cuestión plantea el problema de si puede             ( 2 ) Rec . 1984 , p . 2417.
    considerarse como indicio de la falta de consolidación
    del uso que permite incluir la cláusula en modelos o
    formularios el hecho de que numerosos cargadores y/o
    endosatarios de conocimientos de embarque hayan
    impugnado la validez de la misma formulando deman­
    das ante tribunales diferentes del indicado en la propia       Recurso de casación interpuesto el 25 de abril de 1997
    cláusula .
                                                                   por Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH contra la sentencia
i)  La novena cuestión plantea el problema de si el uso            dictada el 25 de febrero de 1997 por la Sala Primera del
                                                                   Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Euro­
    debe formarse en todos los países de la Comunidad
    Europea, o si la expresión « comercio internacional »          peas, en los asuntos acumulados T-149/94 y T-181/94
    significa que basta con que el uso se haya formado en          promovidos por Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH contra
    los países que ocupan tradicionalmente una posición                          la Comisión de las Comunidades Europeas
     dominante en el comercio internacional .                                                   ( Asunto C- 16 1/97 P)
1)   La décima cuestión plantea el problema de si el uso de                                         ( 97/C 212/19 )
     que se trate puede prevalecer contra disposiciones lega­
     les imperativas de cada Estado, como es en Italia el
     artículo 1341 del Código civil, que, refiriéndose a las       En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
     condiciones generales de los contratos establecidas de        ha presentado el 25 de abril de 1997 un recurso de casa­
     antemano por uno de los contratantes, exige que las           ción formulado por Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH,
     mismas sean o puedan ser conocidas por la otra parte          representada por los Sres. Bernd Kunth, Gerhard Wiede­
     contratante y exige una firma específica para las cláu­       mann y Helmut Nicolaus, Abogados del despacho Bruck­
     sulas que establezcan limitaciones especiales o restric­      haus Westrick Stegemann, Düsseldorf, que designa como
     ciones a la competencia de la autoridad judicial .            domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Alex Bonn ,
                                                                   22, Cote d'Eich, contra la sentencia dictada el 25 de
m ) La undécima cuestión plantea en qué circunstancias la           febrero de 1997 por la Sala Primera del Tribunal de Pri­
     inclusión de la cláusula de que se trate en un modelo          mera Instancia de las Comunidades Europeas en los asun­
     redactado de antemano y no firmado por la parte que            tos acumulados T-149/94 y T-181/94 promovidos por
     no lo redactó puede considerarse excesivamente one­            Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH contra la Comisión de
     rosa para esta última o bien abusiva .                         las Comunidades Europeas .
 ---pagebreak--- 12 . 7 . 97          IES ]                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         N° C 212/ 11
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las         — Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­
Comunidades Europeas que :                                                 mera Instancia del quinto motivo formulado por la
                                                                           demandante, basado en desviación de poder.
1 ) anule la sentencia dictada el 25 de febrero de 1997 ,
                                                                    Acerca del recurso T-181 / 94 relativo a                              la
     por el Tribunal de Primera Instancia en los asuntos
                                                                    Decisión 94 / 285 / Euratom de la Comisión
     acumulados T-149/94 y T-181/94 H ,
                                                                    :— Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­
2 ) anule la Decisión de la Comisión de las Comunidades                    mera Instancia del primer motivo formulado por la
     Europeas de 4 de febrero de 1994 [C(94 ) 243 final],                  demandante. Según las dos primeras partes de dicho
                                                                           motivo, la Agencia estaba obligada, en virtud del
3 ) anule la Decisión de la Comisión de las Comunidades                    artículo 5 bis del Reglamento antes citado, a celebrar
     Europeas de 21 de febrero de 1994 [C(94 ) 344 final],                 el contrato que se le sometía y conculcó dicha obliga­
                                                                           ción al imponer una condición en cuanto al origen de
4 ) condene a la Comunidad Europea de la Energía Ató­                      los suministros de que se trata . En contra de lo que
     mica a resarcir el daño sufrido por la recurrente, abo­               estimó el Tribunal de Primera Instancia, no existían
     nándole una indemnización de 3 511 279,30 marcos                      obstáculos jurídicos o materiales que se opusieran a
     alemanes, con los intereses devengados al 6 % desde el                satisfacer el pedido de que se trata con arreglo al
     7 de abril de 1994,                                                   artículo 61 del Tratado. Dicho pedido no representaba
                                                                           peligro alguno para la seguridad de los abastecimien­
5 ) condene a la Comisión de las Comunidades Europeas                      tos, el precio contemplado no podía considerarse con­
     al pago de las costas del proceso, incluidas las corres­              trario al acuerdo comercial celebrado entre la Comuni­
     pondientes al proceso tramitado ante el Tribunal de                   dad y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y
     Primera Instancia, en la medida en que no estén inclui­               su ejecución no compromete la igualdad de acceso a
     das en la pretensión indemnizatoria formulada en el                   los recursos a la que se refiere el apartado 1 del
     punto 4 anterior.                                                     artículo 52 del Tratado. El Tribunal no tuvo presente
                                                                           que la Agencia y la Comisión únicamente tienen en
Motivos y principales alegaciones                                          cuenta los intereses de los productores, vulnerando de
                                                                           ese modo las misiones de la Comunidad definidas en
Acerca del recurso T-149 / 94 relativo                    a la             el artículo 1 del Tratado (tercera y cuarta parte del
Decisión 94 / 95 / Euratom de la Comisión                                  motivo ).
— Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­            — Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­
     mera Instancia de los motivos primero y segundo for­                  mera Instancia del segundo motivo formulado por la
     mulados por la recurrente: es evidente que, según la                  demandante. La Agencia violó el principio de seguri­
     letra f) del artículo 5 bis del Reglamento de la Agencia              dad jurídica : sus criterios de decisión no eran conoci­
     de Abastecimiento de la Comunidad Europea de la                       dos. Concurren asimismo una violación del principio
     Energía Atómica por el que se determinan las modali­                  de igualdad por lo que respecta a los usuarios y una
     dades de confrontación de las ofertas y las demandas                  violación del principio de proporcionalidad.
     de minerales, materiales básicos y materiales fisiona­
                                                                     — Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­
     bles especiales ( 2), la Agencia sólo podía celebrar el
     contrato que se le sometía o denegar su celebración y                  mera Instancia del tercer motivo formulado por la
     que no podía estar justificada una solicitud de infor­                 demandante. La Agencia infringió las reglas de reparto
     mación acerca del origen geográfico de los suministros.                de competencias . No le compete establecer una polí­
                                                                            tica de abastecimientos para la Comunidad, misión
     Dicha solicitud no podía alargar el plazo estricto de
                                                                            que incumbe a las instituciones políticas, esto es, al
     diez días hábiles de que dispone la Agencia . Es errónea
                                                                            Consejo y a la Comisión.
     la presunción del Tribunal de Primera Instancia de que
     la demandante conocía el origen de los suministros de           — Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­
     que se trata al presentar el contrato a la Agencia .                   mera Instancia del cuarto motivo formulado por la
                                                                            demandante . La Comisión no tuvo en cuenta los argu­
— Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­                   mentos expuestos por la demandante.
      mera Instancia del tercer motivo formulado por la
      demandante: dado que la Agencia sólo podía celebrar            — Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­
      el contrato o denegar su celebración dentro del plazo                 mera Instancia del quinto motivo formulado por la
      establecido, el Tribunal de Primera Instancia ha vulne­               demandante relativo a la existencia de desviación de
      rado las reglas de reparto de competencias .                          poder.
 — Fue incorrecta la desestimación por el Tribunal de Pri­           — Por último, fue incorrecta la desestimación por el Tri­
      mera Instancia del cuarto motivo formulado por la                      bunal de Primera Instancia de la pretensión de indem­
      demandante: la obligación de motivación relativa a la                  nización de daños y perjuicios .
      solicitud de información no sólo se impone a la Comi­
      sión cuando resuelve con arreglo al párrafo segundo            O DO n° C 108 de 5 . 4 . 1997, p . 20 .
                                                                     ( 2 ) DO n° 32 de 11 . 5 . 1960, p . 777; EE 12/01 , p . 43 ; modificado
      del artículo 53 del Tratado, sino también a la Agencia .             el 15 de julio de 1975 ( DO n° L 193 de 25 . 7. 1975 , p. 37; EE
      La motivación ofrecida en la Decisión de la Comisión
                                                                           12/02, p . 58 ).
      es errónea y confunde los conceptos de país de origen
      y fuente de abastecimiento.