CELEX: 22013D0310
Language: lv
Date: 2011-09-21 00:00:00
Title: 2013/310/ES: ES un ICAO Apvienotās komitejas Lēmums ( 2011. gada 21. septembris ) par to, lai pieņemtu pielikumu par aviācijas drošumu Sadarbības memorandam starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai

25.6.2013   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 172/45
            
         ES UN ICAO APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
   (2011. gada 21. septembris)
   par to, lai pieņemtu pielikumu par aviācijas drošumu Sadarbības memorandam starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai
   (2013/310/ES)
   ES UN ICAO APVIENOTĀ KOMITEJA,
   ņemot vērā Sadarbības memorandu starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai (“ES un ICAO sadarbības memorands”), kas parakstīts Monreālā un Briselē 2011. gada 28. aprīlī un 4. maijā, un jo īpaši tā 7. panta 3. punkta c) apakšpunktu,
   tā kā:
   Ir lietderīgi ES un ICAO sadarbības memorandā iekļaut pielikumu par aviācijas drošumu,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo tiek pieņemts šā lēmuma pielikums, kas ir ES un ICAO sadarbības memoranda neatņemama sastāvdaļa.
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   
      Monreālā, 2011. gada 21. septembrī
      
         
            ES un ICAO Apvienotās komitejas vārdā –
         
            priekšsēdētāji
         
      
      
         
            Eiropas Savienības vārdā –
         Matthias RUETE
      
      
         
            Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā –
         Raymond BENJAMIN
      
   
   
      PIELIKUMS
      
         
            “PIELIKUMS I
            
               LIDOJUMU DROŠĪBA
            
            1.   Mērķi
            
            
                        1.1.
                     
                     
                        Puses vienojas sadarboties lidojumu drošības jomā atbilstīgi sadarbības memorandam (SM) starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju (ICAO), kas parafēts 2010. gada 27. septembrī Monreālā.
                     
                  
                        1.2.
                     
                     
                        Vadoties no apņemšanās visā pasaulē sasniegt visaugstāko lidojumu drošības līmeni un pasaules mērogā harmonizēt drošuma standartus un ieteicamo praksi (SARPs), puses vienojas cieši sadarboties pārskatāmības un dialoga gaisotnē, lai koordinētu to pasākumus drošuma jomā.
                     
                  2.   Piemērošanas joma
            
            
                        2.1.
                     
                     
                        Tiecoties īstenot 1.2. punktā norādītos mērķus, puses vienojas sadarboties šādos aspektos:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    regulārs dialogs par drošuma jautājumiem, par ko ir abpusēja interese,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    pārskatāmības panākšana, regulāri apmainoties ar informāciju un datiem par drošumu un savstarpēji nodrošinot piekļuvi datubāzēm,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    dalība drošuma pasākumos,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    
                                       ICAO Universālās drošuma uzraudzības revīzijas programmas (USOAP) un ES standartizācijas pārbaužu rezultātu savstarpēja atzīšana,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    uzraudzība un analīze saistībā ar valstu atbilstību ICAO standartiem un ieteicamās prakses ievērošanu,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sadarbība regulatīvos un standartu noteikšanas jautājumos,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    tehniskās palīdzības projektu un programmu izstrāde un nodrošināšana,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    reģionālās sadarbības veicināšana,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    speciālistu apmaiņa un
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    apmācības.
                                 
                              
                  
                        2.2.
                     
                     
                        Šā pielikuma 2.1. punktā minēto sadarbību veido jomās, kas ir ES kompetencē.
                     
                  3.   Īstenošana
            
            
                        3.1.
                     
                     
                        Puses var izstrādāt darbības kārtību, kurā norāda savstarpēji apstiprinātus mehānismus un procedūras, kas nepieciešamas, lai efektīvi īstenotu sadarbību 2.1. pantā minētajās jomās. Šo darbības kārtību pieņem Apvienotā komiteja.
                     
                  4.   Dialogs
            
            
                        4.1.
                     
                     
                        Puses regulāri rīko sanāksmes un telekonferences, lai apspriestu drošuma jautājumus, par ko ir abpusēja interese, un vajadzības gadījumā koordinētu darbības.
                     
                  5.   Pārskatāmība, informācijas apmaiņa, piekļuve datubāzēm
            
            
                        5.1.
                     
                     
                        Puses saskaņā ar to piemērojamiem noteikumiem attiecībās ar trešām personām veicina pārskatāmību lidojumu drošības jomā.
                     
                  
                        5.2.
                     
                     
                        Īstenojot Pušu sadarbību pasākumos drošuma jomā, pārskatāmību nodrošina, apmainoties ar attiecīgiem datiem par drošumu, informāciju un dokumentiem par drošumu, dodot piekļuvi attiecīgām datubāzēm un veicinot abpusēju dalību sanāksmēs. Šādā nolūkā puses izstrādā darbības kārtību, kurā norāda, kā tiek veikta informācijas apmaiņa un piekļuves piešķiršana datubāzēm, un ar ko garantē konfidencialitāti attiecībā uz informāciju, kas no otras puses saņemta saskaņā ar sadarbības memoranda 6. pantu.
                     
                  6.   Dalība drošuma pasākumos
            
            
                        6.1.
                     
                     
                        Lai īstenotu šo pielikumu, katra puse attiecīgi aicina otru pusi piedalīties ar drošumu saistītos pasākumos un sanāksmēs, kuru mērķis ir nodrošināt ciešu sadarbību un koordināciju. Šādas dalības kārtību nosaka darbības kārtībā, par ko puses vienojas.
                     
                  7.   
                  ICAO USOAP un ES standartizācijas pārbaužu koordinācija
            
            
                        7.1.
                     
                     
                        Puses vienojas paplašināt sadarbību USOAP un standartizācijas pārbaužu jomā, lai nodrošinātu ierobežoto resursu efektīvu izmantošanu un izvairītos no centienu dublēšanās, vienlaikus saglabājot ICAO USOAP universalitāti un integritāti.
                     
                  
                        7.2.
                     
                     
                        Lai pārliecinātos par ES dalībvalstu atbilstību ICAO standartiem drošuma jomā un ICAO ieteicamās prakses ievērošanu un lai īstenotu 7.1. punktā norādītos mērķus, puses izveido sistēmu, saskaņā ar kuru attiecīgā gadījumā veic:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    
                                       ICAO drošības uzraudzības revīziju Eiropas Aviācijas drošības aģentūrā (EASA) attiecībā uz SARPs, kas saistīti ar drošumu un iestrādāti ES tiesību aktos, un konkrētām funkcijām un uzdevumiem, ko EASA veic ES dalībvalstu vārdā; un
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    
                                       ICAO uzraudzību saistībā ar ES standartizācijas pārbaudēm, ko EASA veic ES dalībvalstu kompetentajās iestādēs attiecībā uz SARPs, kas saistīti ar drošumu un iestrādāti ES tiesību aktos.
                                 
                              
                  
                        7.3.
                     
                     
                        Puses izstrādā darbības kārtību, kurā norāda mehānismus un procedūras, kas nepieciešamas 7.2. punktā minētās sistēmas efektīvai īstenošanai. Šajā darbības kārtībā cita starpā aptver šādus aspektus:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    
                                       ICAO USOAP intervences pasākumu piemērošanas joma, ietverot revīzijas un validācijas misijas, kuru pamatā ir ES tiesību aktu un ICAO SARPs, kas saistīti ar drošumu, salīdzinošā analīze;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    savstarpēja dalība katras puses attiecīgajās revīzijās, pārbaudēs un validācijas darbībās;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    informācija, ko katra puse sniedz ICAO USOAP un EASA standartizācijas pārbaužu vajadzībām;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    konfidencialitātes nodrošināšana vajadzības gadījumā, datu aizsardzība un sensitīvas informācijas apstrāde; un
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    apmeklējumi uz vietas.
                                 
                              
                  8.   Drošuma informācijas apmaiņa un analīze
            
            
                        8.1.
                     
                     
                        Neskarot to piemērojamos noteikumus, puses apmainās ar citiem attiecīgajiem datiem par drošumu, kas iegūti USOAP gaitā un no citiem avotiem, piemēram, ICAO pastāvīgajā pieejas pasākumu uzraudzībā, EASA standartizācijas pārbaudēs un SAFA pārbaudēs, kā arī veicot analīzi uz šo datu pamata.
                     
                  
                        8.2.
                     
                     
                        Puses cieši sadarbojas jebkurā pasākumā, ko ES un citās valstīs veic, lai efektīvāk nodrošinātu atbilstību SARPs. Šāda sadarbība ietver informācijas apmaiņu, dialoga veicināšanu starp attiecīgajām pusēm, apmeklējumus un pārbaudes uz vietas un visu tehniskās palīdzības darbību koordinēšanu.
                     
                  9.   Regulatīvie jautājumi
            
            
                        9.1.
                     
                     
                        Katra puse nodrošina, lai otra puse tiktu pastāvīgi informēta par visiem pirmās puses attiecīgajiem likumiem, noteikumiem, standartiem, prasībām un ieteicamo praksi, kas var skart šā pielikuma un visu tā grozījumu īstenošanu.
                     
                  
                        9.2.
                     
                     
                        Puses laikus paziņo viena otrai par visiem ierosinātajiem Pušu attiecīgo likumu, noteikumu, standartu, prasību un ieteicamās prakses grozījumiem, ciktāl šie grozījumi var skart šo pielikumu. Ņemot vērā jebkuru šādu grozījumu, Apvienotā komiteja vajadzības gadījumā saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu var pieņemt šā pielikuma grozījumus.
                     
                  
                        9.3.
                     
                     
                        Lai panāktu drošuma noteikumu un standartu harmonizāciju globālā mērogā, puses dažādos noteikumu un SARP izstrādes posmos apspriežas par tehniskiem regulatīviem jautājumiem lidojumu drošības jomā un vajadzības gadījumā tiek aicinātas piedalīties attiecīgu tehnisku struktūru darbā.
                     
                  
                        9.4.
                     
                     
                        
                           ICAO, nodrošinot ICAO vēstuļu valstīm un elektronisko biļetenu pilnīgu pieejamību, laikus sniedz ES informāciju par ICAO lēmumiem un ieteikumiem, kuri skar SARPs, kas saistīti ar drošumu.
                     
                  
                        9.5.
                     
                     
                        Vajadzības gadījumā ES tiecas nodrošināt, ka attiecīgie ES tiesību akti ir saskanīgi ar ICAO SARPs, kas saistīti ar lidojumu drošumu.
                     
                  
                        9.6.
                     
                     
                        Neskarot ES dalībvalstu kā Čikāgas konvencijas līgumslēdzēju pušu saistības, ES vajadzības gadījumā iesaistās dialogā ar ICAO, lai sniegtu tehnisku informāciju gadījumos, kad jautājumi saistībā ar atbilstību ICAO standartiem un ICAO ieteicamās prakses ievērošanu rodas, piemērojot ES tiesību aktus.
                     
                  10.   Tehniskās palīdzības projekti un programmas
            
            
                        10.1.
                     
                     
                        Puses koordinē valstīm sniegto palīdzību, cenšoties nodrošināt resursu efektīvu izmantošanu un izvairīties no centienu dublēšanās, un apmainās ar informāciju un datiem par tehniskās palīdzības projektiem un programmām, kas saistītas ar lidojumu drošību.
                     
                  
                        10.2.
                     
                     
                        Puses iesaistās kopīgās darbībās, kuru mērķis ir uzsākt un koordinēt starptautiska mēroga centienus apzināt donorus, kas vēlētos un spētu sniegt mērķtiecīgu tehnisko palīdzību valstīm, kurās ir nopietni trūkumi drošuma ziņā.
                     
                  
                        10.3.
                     
                     
                        ES ieguldījums it sevišķi ir vērsts uz programmām un projektiem, kuru mērķis ir palīdzēt valstīm un reģionālām civilās aviācijas struktūrām novērst nopietnus trūkumus drošuma ziņā, īstenot ICAO SARPs, attīstīt regulatīvo sadarbību un nostiprināt valstu drošuma uzraudzības sistēmas, tostarp izveidojot reģionālas drošuma uzraudzības sistēmas.
                     
                  11.   Reģionālā sadarbība
            
            
                        11.1.
                     
                     
                        Puses piešķir prioritāti darbībām, kuru mērķis ir paātrināt reģionālu drošuma uzraudzības organizāciju izveidi, ja reģionāla mēroga pieeja dod iespēju uzlabot rentabilitāti, uzraudzības un/vai standartizācijas procesus.
                     
                  12.   Speciālistu palīdzība
            
            
                        12.1.
                     
                     
                        Neskarot speciālistu palīdzības shēmas, kas izveidotas ārpus šā pielikuma piemērošanas jomas, ES tiecas nodrošināt, ka speciālisti ar pierādītām tehniskām zināšanām attiecīgajās lidojumu drošības jomās pēc pieprasījuma ir ICAO rīcībā, lai pildītu uzdevumus un piedalītos darbībās, kas ietilpst šā pielikuma piemērošanas jomā. Šādas speciālistu palīdzības nosacījumus norāda darbības kārtībā, par ko puses vienojas.
                     
                  13.   Apmācības
            
            
                        13.1.
                     
                     
                        Vajadzības gadījumā katra puse veicina otras puses personāla dalību jebkurā tās nodrošinātā apmācību programmā lidojumu drošības jomā.
                     
                  
                        13.2.
                     
                     
                        Puses apmainās ar informāciju un materiāliem, kas saistīti ar apmācību programmām lidojumu drošības jomā, un vajadzības gadījumā koordinē apmācību programmu izstrādi un sadarbību šajā ziņā.
                     
                  
                        13.3.
                     
                     
                        Saistībā ar darbībām, uz ko attiecas šā pielikuma 10. pants, puses sadarbojas, veicinot un koordinējot to, ka apmācību programmās piedalās stažieri no valstīm un reģioniem, kam jebkura no pusēm sniedz tehnisko palīdzību.
                     
                  14.   Pārskatīšana
            
            
                        14.1.
                     
                     
                        Puses regulāri pārskata šā pielikuma īstenošanu un vajadzības gadījumā ņem vērā visus attiecīgos politikas un regulatīvos jaunumus.
                     
                  
                        14.2.
                     
                     
                        Jebkādu šā pielikuma pārskatīšanu veic Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu.
                     
                  15.   Stāšanās spēkā, grozījumi un izbeigšana
            
            
                        15.1.
                     
                     
                        Šis pielikums stājas spēkā dienā, kad to pieņem Apvienotā komiteja, un paliek spēkā līdz tā izbeigšanai.
                     
                  
                        15.2.
                     
                     
                        Darbības kārtība, par ko vienojas saskaņā ar šo pielikumu, stājas spēkā dienā, kad to pieņem Apvienotā komiteja.
                     
                  
                        15.3.
                     
                     
                        Apvienotā komiteja vienojas par visiem saskaņā ar šo pielikumu pieņemtās darbības kārtības grozījumiem vai tās izbeigšanu.
                     
                  
                        15.4.
                     
                     
                        Katra puse jebkurā laikā var izbeigt šo pielikumu. Šāda izbeigšana stājas spēkā pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad saņemts rakstveida paziņojums, ar ko viena puse otrai pusei paziņo par izbeigšanu, ja vien minētais paziņojums par izbeigšanu netiek atsaukts, pusēm savstarpēji vienojoties pirms sešu mēnešu laika posma beigām.
                     
                  
                        15.5.
                     
                     
                        Neskarot citus šā panta noteikumus, ja tiek izbeigts sadarbības memorands, vienlaicīgi izbeidz šo pielikumu un visas saskaņā ar to pieņemtās darbības kārtības.”