CELEX: 22011X0909(01)
Language: bg
Date: 2011-05-04 00:00:00
Title: Меморандум за сътрудничество между Европейския съюз и Международната организация за гражданско въздухоплаване за осигуряване на рамка за засилено сътрудничество

L 232/2          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             9.9.2011 г.
                                           МЕМОРАНДУМ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО
        между Европейския съюз и Международната организация за гражданско въздухоплаване за
                                     осигуряване на рамка за засилено сътрудничество
        ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ („ЕС“),
        и
        МЕЖДУНАРОДНА ОРГАНИЗАЦИЯ НА ГРАЖДАНСКО ВЪЗДУХОПЛАВАНЕ („ИКАО“),
        наричани по-нататък „страните“,
        КАТО ПРИПОМНЯТ Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, подписана в Чикаго на 7 декември 1944 г.
        (наричана по-нататък „Чикагската конвенция“), и по-специално член 55, буква а) и член 65 от нея,
        КАТО ПРИПОМНЯТ Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 218 и 220 от него,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Резолюция А1-10 на събранието на ИКАО, с която Съветът на ИКАО се оправомощава да постигне
        необходимите договорености с международни публични организации, чиято дейност засяга международното гражданско
        въздухоплаване, по-специално по отношение на техническото сътрудничество, обмена на информация и документи,
        участието в заседания и други подобни дейности, които биха могли да насърчат ефективното сътрудничество,
        КАТО ПРИПОМНЯТ политиката и рамката на ИКАО за сътрудничество по отношение на регионалните органи за граж­
        данско въздухоплаване и регионалните организации, целящи inter alia сключване на споразумения за сътрудничество с
        подобни органи и организации, съгласно препоръката от симпозиума на ЕС/ИКАО по въпросите на регионалните орга­
        низации, който се проведе на 10—11 април 2008 г. в Монреал,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че повечето от стандартите на ИКАО в областта на безопасността и сигурността на въздухопла­
        ването, управлението на въздушното движение и опазването на околната среда са разгледани в съответното законодателство
        на ЕС,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Меморандума за сътрудничество между Европейската агенция за авиационна безопасност (EASA) и
        Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) по отношение на одита на надзора над безопасността
        и свързаните с това въпроси, подписан на 21 март 2006 г. в Монреал,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Меморандума за сътрудничество между Европейската общност и Международната организация за
        гражданско въздухоплаване по отношение на одита/инспекциите на сигурността и свързаните с това въпроси, подписан на
        17 септември 2008 г. в Монреал,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че на 29 април 2003 г. Европейската общност и Организацията на обединените нации подписаха
        ново Рамково финансово и административно споразумение, към което ИКАО се присъедини чрез споразумение с Евро­
        пейската общност, подписано на 7 декември 2004 г.,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че настоящият меморандум за сътрудничество не замества, нито засяга други форми на сътруд­
        ничество между страните, доколкото те са още в сила,
        КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Резолюция А36-2 на събранието на ИКАО, с която inter alia се признава, че изграждането на
        регионални и подрегионални системи за надзор над безопасността, в т. ч. регионални организации за надзор над безопас­
        ността, притежава голям потенциал да помогне на държавите да спазват своите задължения съгласно Чикагската конвенция
        чрез икономии от мащаба и по-широка хармонизация, която също така изисква от генералния секретар да продължи да
        насърчава координацията и сътрудничеството между Всеобщата програма за одит на надзора над безопасността (USOAP) и
        програмите за одит на други организации, свързани с безопасността на въздухоплаването, като освен това дава насоки на
        Съвета да популяризира концепцията за регионални и подрегионални системи за надзор над безопасността, в т. ч.
        регионални организации за надзор над безопасността,
        КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че страните споделят обща визия за постигане на най-висока степен на еднаквост на европейските
        оперативни разпоредби, изисквания и процедури с оглед спазване на стандартите на ИКАО, съдържащи се в приложенията
        към Чикагската конвенция, в името на безопасността и сигурността на въздухоплаването, управлението на въздушното
        движение и опазването на околната среда,
 ---pagebreak--- 9.9.2011 г.          BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                             L 232/3
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че всяка страна има важна роля за постигането на посочената цел,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че страните желаят да поемат ангажимент и да комуникират помежду си по въпросите на
             регионалното сътрудничество,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че ЕС прие общи правила в областта на безопасността и сигурността на въздухоплаването, а
             Европейската агенция за авиационна безопасност (EASA) и Европейската комисия провеждат инспекции в държавите-
             членки на ЕС с цел мониторинг на прилагането на посочените правила,
             КАТО ОТЧИТАТ, че в ЕС Европейската комисия притежава изпълнителни правомощия за гарантиране на прилагането на
             законодателството на ЕС в областта на безопасността и сигурността на въздухоплаването, управлението на въздушното
             движение и опазването на околната среда,
             КАТО ОТЧИТАТ, че главните цели на програмите на ИКАО за одит и на програмите на ЕС за инспекции са повишаване на
             безопасността и сигурността на въздухоплаването посредством оценка на изпълнението на съответните стандарти, устано­
             вяване на недостатъци, ако има такива, както и на преодоляването им в ЕС, където е необходимо,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че ЕС откри бюро в Монреал с оглед подпомагане задълбочаването на отношенията и сътрудни­
             чеството между ЕС и ИКАО и повишаване на участието и приноса на ЕС в дейностите на ИКАО в нейното седалище,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, без да се засягат правата или задълженията на държавите-членки на ЕС съгласно Чикагската
             конвенция или отношенията между държавите-членки на ЕС и ИКАО, които произтичат от тяхното членство в ИКАО, че е
             желателно да се изгради взаимно сътрудничество между ЕС и ИКАО в областта на безопасността и сигурността на
             въздухоплаването, управлението на въздушното движение и опазването на околната среда, по начин, който да гарантира
             по-добро хармонизиране на стандартите и по-тясна координация на съответните дейности, както и с оглед постигане на по-
             ефективно използване на ограничените ресурси и избягване на дублирането на усилия, като същевременно се запази
             интегритетът на двете страни,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че страните признават необходимостта от защита на получената от другата страна класифицирана
             информация в степента, изисквана съгласно техните съответни правила,
             СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
1. Общи разпоредби                                                         2. Цели
С подписването на настоящия меморандум за сътрудничество                      2.1. Настоящият МзС:
(МзС) страните се споразумяват да укрепват своите взаимоот­
ношения и да изграждат по-тясно сътрудничество в областта
на безопасността и сигурността на въздухоплаването, управ­                         а) установява рамка за задълбочаване на отношенията
лението на въздушното движение и опазването на околната                               между страните;
среда и в съответствие с установените процедури да улеснят
своето участие като наблюдатели в дейности и в заседания в
полза на международното гражданско въздухоплаване.                                 б) укрепва сътрудничеството между страните;
Настоящият МзС не засяга правата или задълженията на                               в) определя области за взаимно сътрудничество между
държавите-членки на ЕС съгласно Чикагската конвенция или                              страните; и
отношенията между ИКАО и държавите-членки на ЕС, произ­
тичащи от членството на държавите-членки в ИКАО.
                                                                                   г) определя условията и механизмите за осъществяване
                                                                                      на сътрудничеството между страните.
Настоящият МзС не обхваща или разширява процеса на вземане
на решения в ИКАО или ЕС, в т. ч. относно стандартизацията                 3. Обхват
или въпроси, свързани с определянето на правила, а установява
регулаторно сътрудничество за подготвителните етапи на посо­                  3.1. Настоящият МзС определя сътрудничеството между
чените дейности.                                                                   страните в следните области:
Бюрото на Европейския съюз в Монреал, което представлява ЕС                        а) безопасност на въздухоплаването;
в седалището на ИКАО, улеснява взаимоотношенията между ЕС
и ИКАО и служи на ИКАО като основно звено за контакт с ЕС
по всички въпроси, свързани с изпълнението на настоящия МзС.                       б) сигурност на въздухоплаването;
 ---pagebreak--- L 232/4             BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                      9.9.2011 г.
        в) управление на въздушното движение; и                             ж) без да се засягат задълженията на двете страни за
                                                                               неразгласяване и при условие че се прилагат съот­
                                                                               ветните правила за поверителност, както е предвидено
        г) опазване на околната среда.                                         в член 6, страните обменят електронна информация,
                                                                               данни и официални публикации и си предоставят
                                                                               взаимно достъп до бази данни, като подобряват
   3.2. Всяка от областите, посочени в параграф 3.1 от                         връзките между тях с цел взаимно да си допълват
        настоящия член, е предмет на отделни приложения                        съществуващите бази данни.
        към МзС.
                                                                    5. Дейности за сътрудничество
   3.3. Страните може да установят работни договорености,
        като посочат взаимно договорените механизми и                  5.1.   Страните се споразумяват, както е предвидено в прило­
        процедури, необходими за ефективното изпълнение на                    женията към настоящия МзС, да извършват съвместно
        дейностите за сътрудничество, предвидени в прило­                     следните дейности за сътрудничество. Страните:
        женията към настоящия МзС.
                                                                       5.1.1. Установяват механизми за консултиране, сътрудни­
   3.4. Приложенията, приети съгласно настоящия МзС, пред­                    чество и обмен на информация, в т. ч.:
        ставляват неразделна част от него.
                                                                              а) определят и прилагат съвместни механизми за
4. Форми на сътрудничество                                                       редовен диалог, консултиране и обмен на
                                                                                 информация;
   4.1. Страните:
                                                                              б) гарантират, че всяка страна се информира свое­
        а) определят механизми за консултиране, координация,                     временно относно решения, дейности, инициативи,
           сътрудничество и обмен на информация;                                 заседания и мероприятия, имащи отношение към
                                                                                 настоящия МзС, в областта на безопасността и
                                                                                 сигурността на въздухоплаването, управлението на
        б) улесняват хармонизирането на изискванията за ефек­                    въздушното движение и опазването на околната
           тивност и оперативната съвместимост на новите                         среда, и получава съответната документация. Ако
           технологии и системи;                                                 е уместно, може да се провеждат кратки срещи с
                                                                                 информационна цел;
        в) координират съответните програми       за одит и
           инспекции, както и резултатите и       техническото                в) предоставят безплатен достъп до всички официални
           подпомагане с оглед постигане на       по-ефективно                   документи и публикации;
           използване на ограничените ресурси и   избягване на
           дублирането на усилия;
                                                                              г) предоставят базите данни и информацията от
                                                                                 уебсайтовете на разположение на другата страна; и
        г) обменят информация относно спазването на стан­
           дартите на ИКАО;
                                                                              д) гарантират, че ЕС получава и има електронен
                                                                                 достъп до всички писма от ICAO към държавите,
        д) установяват договорености ЕС да предлага експертни                    чието съдържание има отношение към обхвата на
           познания и ресурси на ИКАО, включително под                           настоящия МзС и неговите приложения.
           формата на командироване на експерти под изключи­
           телното правомощие на генералния секретар,
           техническо подпомагане и специализирано обучение,           5.1.2. Изграждат рамки за сътрудничество за по-добра коор­
           където е уместно;                                                  динация на програмите за одит и инспекции с оглед
                                                                              постигане на по-ефективно използване на ограничените
                                                                              ресурси и избягване на дублирането на усилия.
        е) позволяват участие на едната страна в дейностите на
           другата страна, които са свързани с програмите за
           одит и инспекции и програмите за обучение, ако е            5.1.3. Определят съвместни механизми за тясно сътрудни­
           уместно, докато наблюдатели от ЕС могат да                         чество при планирането на програмите и техническото
           присъстват на мисии на ИКАО за провеждане на                       подпомагане.
           одит в държави от ЕС само със съгласието на
           последните, експертите от ЕС, участващи в одити,
           провеждани от ИКАО, в качеството си на команди­             5.1.4. Сътрудничат си за насърчаване на глобалната
           ровани като одитори на ИКАО, третират цялата                       оперативна съвместимост на новите технологии и
           информация, свързана с одиторската мисия, като                     системи и създават съвместни механизми за укрепване
           строго поверителна в съответствие с приложимите                    на сътрудничеството по отношение на използването на
           правила на ИКАО; и                                                 новите технологии.
 ---pagebreak--- 9.9.2011 г.          BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                        L 232/5
   5.1.5. Осигуряват своевременна взаимна консултация с оглед           6.2. Страните се споразумяват да гарантират защитата на
          постигане на подобрена координация и съгласуване                   класифицирана информация, получена от другата
          между разпоредбите, политиките, подходите и стан­                  страна при прилагане на настоящия МзС и прило­
          дартите и препоръчителните практики (SARP) на                      женията към него, до степента, изисквана съгласно
          ИКАО.                                                              техните съответни правила, разпоредби и законода­
                                                                             телство.
   5.1.6. Установяват работни договорености за улесняване на
          обмена на експертни познания и ресурси, както                 6.3. По-специално, като се спазват техните съответни
          следва:                                                            правила, разпоредби и законодателство, страните не
                                                                             могат да разгласяват информация, получена от другата
                                                                             страна съгласно настоящия МзС и приложенията към
          а) ИКАО предоставя на ЕС експертни познания и                      него, която се счита за защитена. Такава информация
             становища относно най-добрите практики за                       се обозначава по подходящ начин в съответствие с
             прилагане на SARP;                                              техните съответни правила.
          б) ЕС предоставя на ИКАО експертни познания, вклю­            6.4. Страните определят работни договорености за допъл­
             чително под формата на командироване на експерти                нителни процедури за защита на класифицираната
             в секретариата на ИКАО;                                         информация, предоставена съгласно настоящия МзС и
                                                                             неговите приложения, според изискванията. Тези
                                                                             процедури включват възможността всяка от страните
          в) ЕС се стреми да предостави на ИКАО финансови                    да провери какви мерки за защита са въведени от
             ресурси за покриване на разходите във връзка с                  другата страна.
             прилагането на настоящия МзС, включително адми­
             нистративните разходи, снабдяване с документация
             и публикации и свързаните с това услуги,                7. Съвместен комитет на страните
             използване на помещения в седалището на ИКАО,
             както и разходи за информационни технологии;               7.1. Учредява се Съвместен комитет, който се състои от пред­
                                                                             ставители на всяка от страните. Съвместният комитет се
                                                                             председателства съвместно от един представител на всяка
          г) ЕС се стреми да предостави на ИКАО финансови                    от страните. Съвместният комитет отговаря за ефек­
             ресурси в подкрепа на програмите на ИКАО за                     тивното действие на приложенията към настоящия
             техническо сътрудничество и за други дейности на                МзС, в т. ч. приемането на приложенията.
             ИКАО, които трябва да бъдат определени в рамките
             на Съвместния комитет, в съответствие с Рамковото
             финансово и административно споразумение; и                7.2. Заседанията на Съвместния комитет се свикват най-
                                                                             малко веднъж годишно за разглеждане изпълнението
                                                                             на приложенията към настоящия МзС и се организират
          д) всички нови рамки и условия за командироване на                 по ефективен по отношение на разходите начин. Всяка
             експерти, както и за финансовите ресурси за ИКАО                от страните може да поиска свикване на заседание по
             в рамките на настоящия МзС се определят чрез                    всяко време.
             работни договорености за тази цел, договорени в
             Съвместния комитет. Въпросните работни догово­
             рености включват възможността ЕС да поиска от              7.3. Съвместният комитет може да разглежда всеки въпрос,
             ИКАО финансова информация във връзка с посо­                    свързан с действието и изпълнението на приложенията
             чените ресурси.                                                 към настоящия МзС. По-специално той отговаря за:
   5.1.7. Информират се взаимно за всички важни програми за                  а) разрешаване на всеки въпрос, свързан с прилагането и
          обучение и улесняват участието на другата страна, ако                 изпълнението на приложенията към настоящия МзС;
          е уместно.
                                                                             б) разглеждане на начини за подобряване на действието
   5.1.8. Организират съвместно съответни мероприятия и ги                      на приложенията към настоящия МзС, както и при
          координират, ако е уместно.                                           необходимост даване на съответните препоръки на
                                                                                страните за тяхното изменение;
6. Поверителност
                                                                             в) приемане на приложения към настоящия МзС и на
   6.1. Всяка страна предприема всички разумни предпазни                        работни договорености в рамките на приложенията
        мерки, необходими за защита от неправомерно разгла­                     или на техните изменения;
        сяване на информацията, получена по силата на
        настоящия МзС и приложенията към него. Една от
        страните може, след предоставяне на информация на                    г) разглеждане на финансови въпроси и въпроси,
        другата страна, да определи каква част от тази                          свързани с ресурсите, във връзка с изпълнението на
        информация счита, че не трябва да бъде разгласявана.                    МзС и неговите приложения; и
 ---pagebreak--- L 232/6             BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                      9.9.2011 г.
        д) разрешаване на разногласия или спорове по                  8.4. Независимо от параграфи 8.1—8.3 от настоящия член,
           отношение на тълкуването или прилагането на МзС                 при разглеждането на спорове, възникнали във връзка с
           и неговите приложения.                                          финансовото управление, се прилагат разпоредбите на
                                                                           Рамковото финансово и административно споразумение
                                                                           за разрешаване на спорове.
   7.4. Дейността на Съвместния комитет се основава на спора­
        зумението между председателите на всяка от страните.
                                                                      8.5. Нищо от настоящия МзС не може да се разглежда като
8. Уреждане на спорове                                                     отказ от привилегия или имунитет на страните.
   8.1. Всяка от страните може да поиска провеждане на
        консултации с другата страна по всякакви въпроси,          9. Влизане в сила, изменение и прекратяване
        които се отнасят до настоящия МзС. Другата страна
        трябва да отговори своевременно на такова искане и            9.1. До влизането му в сила настоящият МзС се прилага
        да пристъпи към консултации по време, договорено                   временно от датата на подписването му.
        между страните, в рамките на 45 дни.
                                                                      9.2. Настоящият МзС влиза в сила, когато страните писмено
   8.2. Страните полагат всички усилия да разрешат разног­
                                                                           са се уведомили взаимно за приключването на съот­
        ласията помежду си, възникнали в резултат на тяхното
                                                                           ветните им вътрешни процедури, необходими за
        сътрудничество съгласно настоящия МзС, на най-
                                                                           неговото влизане в сила, и остава в сила до прекратя­
        ниското    възможно техническо       равнище,    чрез
                                                                           ването му.
        консултация.
   8.3. В случай че дадено разногласие не бъде разрешено,             9.3. Настоящият МзС може да бъде прекратен по всяко време
        както е предвидено в параграф 8.2 от настоящия член,               от всяка от страните. Такова прекратяване се извършва с
        всяка от страните може да отнесе спора до Съвместния               писмено предизвестие до другата страна в шестмесечен
        комитет, който извършва консултация по въпроса,                    срок преди прекратяването, освен ако въпросното пре­
        съгласно член 7 от настоящия МзС, с цел неговото                   дизвестие не бъде оттеглено по взаимно съгласие на
        разрешаване чрез преговори.                                        страните преди изтичането на този срок.
 ---pagebreak--- 9.9.2011 г.        BG                            Официален вестник на Европейския съюз L 232/7
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            Per la Unió Europea
            За Международната организация за гражданско въздухоплаване
            Por la Organización Internacional de Aviación Civil
            Za Mezinárodní organizaci pro civilní letectví
            For Organisationen for International Civil Luftfart
            Für die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
            Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nimel
            Για τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας
            For The International Civil Aviation Organisation
            Pour l’Organisation de l’aviation civile internationale
            Per l’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile
            Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā
            Tarptautinės Civilinės aviacijos organizacijos vardu
            A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet részéről
            Għall-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali
            Voor de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
            W imieniu Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
            Pela Organização da Aviação Civil Internacional
            Pentru Organizația Aviației Civile Internaționale
            Za Medzinárodnú organizáciu civilného letectva
            Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
            Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön puolesta
            För internationella civila luftfartsorganisationen