CELEX: 52013PC0276
Language: sk
Date: 2013-05-14
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie k návrhu na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)

|
			
		
		
		52013PC0276
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie k návrhu na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975) /* COM/2013/0276 final - 2013/0148 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
1.1.        Dôvody a ciele návrhu
Colný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru
na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR) zo 14. novembra 1975 bol
schválený v mene Európskej únie nariadením Rady (EHS) č. 2112/78. Dohovor
nadobudol v Únii platnosť 20. júna 1983.
Účelom navrhovaného rozhodnutia je prijať v
rámci Únie najnovšie zmeny Dohovoru TIR, na ktorých sa dohodla pracovná skupina
EHK OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu a ktoré ďalej prijal Správny
výbor Dohovoru TIR z roku 1975, a to pod podmienkou, že budú ukončené vnútorné
postupy EÚ.
Správny výbor v súlade s ustanoveniami článku
59 ods. 1 a 2 dohovoru oznámil 5. júla 2012 generálnemu tajomníkovi návrhy
zmien článku 6 ods. 2 bis dohovoru a prílohy 9 k dohovoru, ktoré prijal na
svojom 53. zasadaní v Ženeve 9. februára 2012. Generálny tajomník vydal
10. júla oznámenie depozitára C.N.358.2012.TREATIES, v ktorom oznámil, že
ak do 10. júla 2013 žiadna zo zmluvných strán nevznesie námietky voči uvedeným
návrhom zmien, tieto návrhy nadobudnú účinnosť 10. októbra 2013. 
1.2.        Všeobecný kontext
Dohovorom TIR, ktorého správu zabezpečuje
Európska hospodárska komisia Organizácie Spojených národov (EHK OSN) so
sídlom v Ženeve, sa zavádzajú postupy colného tranzitného režimu
vzťahujúce sa na medzinárodný pohyb tovaru po cestných komunikáciách.
Dohovor umožňuje, aby tovar, ktorý je podmienečne oslobodený od cla a
poplatkov, prekračoval medzinárodné hranice s minimálnou intervenciou colných
orgánov počas prepravy. Zmiernením tradičných prekážok medzinárodnej prepravy
tovaru systém TIR podporuje rozvoj medzinárodného obchodu. Skrátením zdržaní
pri tranzite sa dosahuje značná úspora nákladov na prepravu. Najdôležitejšou
výhodou systému je skutočnosť, že Dohovor TIR poskytuje prostredníctvom svojho
medzinárodného záručného reťazca pomerne jednoduchý prístup k požadovaným
zárukám.
Pracovná skupina EHK OSN pre colné otázky
ovplyvňujúce dopravu sa dohodla, že je potrebné prijať niektoré zmeny Dohovoru
TIR. Tieto zmeny sa týkajú zmeny článku 6 Dohovoru TIR, pričom cieľom uvedenej
zmeny je doplniť do prílohy 9 k Dohovoru TIR novú časť III, v ktorej sa
stanovia podmienky a požiadavky, ktoré musí splniť medzinárodná
organizácia poverená prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a fungovanie
medzinárodného záručného systému a tlačiť a distribuovať karnety TIR. V
súčasnosti je touto medzinárodnou organizáciou Medzinárodná únia cestnej
dopravy (IRU).
Nová časť III prílohy 9 bude dopĺňať účel
uvedenej prílohy, ktorá upravuje vstup súkromného sektora do režimu TIR
a v ktorej sa už riešia otázky oprávňovania národných združení na
vydávanie karnetov TIR a fyzických a právnických osôb na používanie karnetov
TIR.
1.3.        Existujúce ustanovenia v
oblasti návrhu
Článok 6 a vysvetlivky k článku 6 ods. 2 bis
Dohovoru TIR.
1.4.        Súlad s ostatnými politikami
a cieľmi Únie
Navrhované rozhodnutie je v súlade so
spoločnou politikou v oblasti obchodu a prepravy. Systém TIR, vďaka
ktorému dochádza k zjednodušeniu cestnej dopravy, umožňuje, aby sa tovar
prepravoval cez územie 68 zmluvných strán s minimálnymi zásahmi colnej správy,
a prostredníctvom medzinárodného záručného reťazca sa ním zabezpečuje
pomerne jednoduchý prístup k požadovaným zárukám. Zjednodušenia dosiahnuté
prostredníctvom Dohovoru TIR sú v súlade s revidovanou Lisabonskou
stratégiou.
2.           KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI
A POSÚDENIE VPLYVU 
2.1.        Konzultácie so
zainteresovanými stranami
Konzultačné metódy, hlavné cieľové
odvetvia a všeobecný profil respondentov
Konzultácie o tomto návrhu sa uskutočnili s
Medzinárodnou úniou cestnej dopravy (IRU). Konzultácie sa konali v rámci
stretnutí Výboru pre colné právne predpisy (koordinácia Ženeva) a zasadnutí
pracovnej skupiny EHK OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu.
Zhrnutie odpovedí a spôsobu, akým sa
zohľadnili
Priaznivé stanovisko.
2.2.        Získavanie a využívanie
expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
2.3.        Posúdenie vplyvu
Navrhovanými zmenami sa nemení podstata
prílohy 9 k Dohovoru TIR. Zavedením novej časti III sa však doplní účel
uvedenej prílohy, a to jasným vymedzením úloh a zodpovednosti všetkých
aktérov v rámci systému TIR v záujme transparentnosti jeho riadenia. Navyše
vzhľadom na to, že táto medzinárodná organizácia v súčasnosti zohráva v systéme
TIR kľúčovú úlohu, v Dohovore TIR by sa mala jednoznačne vymedziť a malo
by sa objasniť uplatňovanie postupu poverovania tejto organizácie. Začlenením
týchto podmienok a požiadaviek do právneho textu Dohovoru TIR sa takisto
zjednoduší text písomnej dohody medzi EHK OSN a medzinárodnou organizáciou
v súlade s vysvetlivkou 0.6.2 bis-2.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1.        Zhrnutie navrhovaného
opatrenia
V navrhovanom rozhodnutí sa stanovuje pozícia,
ktorú má prijať Únia k návrhu na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej
preprave tovaru na podklade karnetov TIR.
3.2.        Právny základ
Článok 207 a článok 218 ods. 9 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie.
3.3.        Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci Európskej
únie (spoločná obchodná politika), a preto si nevyžaduje preskúmanie z hľadiska
zásady subsidiarity (článok 5 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie).
Navrhované zmeny predbežne prijala pracovná
skupina EHK OSN pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu a Správny výbor
Dohovoru TIR.
3.4.        Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality.
Umožňuje uplatnenie zmeny v rámci medzinárodnej dohody, v ktorej sa v ako
takej dodržiava zásada proporcionality.
3.5.        Výber nástrojov
Navrhovaný nástroj: rozhodnutie.
Medzinárodné dohody a zmeny týchto dohôd sa za
bežných okolností zavádzajú do právneho poriadku Únie prostredníctvom
rozhodnutia.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2013/0148 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o pozícii, ktorá sa má prijať v mene
Európskej únie k návrhu na zmenu Colného dohovoru o medzinárodnej preprave
tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR 1975)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 207 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Colný dohovor o medzinárodnej
preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR) zo 14. novembra 1975 bol
schválený v mene Únie nariadením Rady (EHS) č. 2112/78 z 25. júla 1978[1] a v Únii nadobudol platnosť 20.
júna 1983[2].
(2)       Konsolidované znenie Dohovoru
TIR bolo uverejnené ako príloha rozhodnutia Rady 2009/477/ES z 28. mája 2009[3], podľa ktorého Komisia
uverejňuje budúce zmeny dohovoru v Úradnom vestníku Európskej únie,
pričom uvedie dátum nadobudnutia ich účinnosti.
(3)       Pracovná skupina EHK OSN
pre colné otázky ovplyvňujúce dopravu sa po rozsiahlych rokovaniach v októbri
2011 rozhodla, že je potrebné prijať niektoré zmeny Dohovoru TIR. Tieto zmeny
sa týkajú článku 6 Dohovoru TIR a doplnenia novej časti III do prílohy 9
k Dohovoru TIR, v ktorej sa stanovia podmienky a požiadavky, ktoré
musí splniť medzinárodná organizácia poverená prevziať zodpovednosť za
efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného systému a tlačiť
a distribuovať karnety TIR.
(4)       Navrhovanými zmenami Dohovoru
TIR sa zavádza vymedzenie pojmu medzinárodná organizácia a jasne sa
stanovuje postup jej poverovania. Zavedením novej časti III do prílohy 9 sa
doplní účel uvedenej prílohy, a to jasným vymedzením úloh a zodpovednosti
všetkých aktérov v rámci systému TIR, a zvýši sa transparentnosť jeho riadenia.
Začlenením týchto podmienok a požiadaviek do právneho textu Dohovoru TIR sa
takisto zjednoduší text písomnej dohody medzi EHK OSN a medzinárodnou
organizáciou v súlade s vysvetlivkou 0.6.2 bis-2.
(5)       Zástupcovia všetkých
členských štátov vo Výbore pre colné právne predpisy (koordinácia Ženeva)
vyjadrili svoje kladné stanovisko k návrhu na zmenu.
(6)       Správny výbor Dohovoru TIR na
svojom 53. zasadaní vo februári 2012 prijal navrhované zmeny Dohovoru TIR pod
podmienkou, že budú ukončené vnútorné postupy EÚ.
(7)       Správny výbor v súlade s
ustanoveniami článku 59 ods. 1 a 2 dohovoru oznámil 5. júla 2012 generálnemu
tajomníkovi návrhy zmien článku 6 ods. 2 bis a prílohy 9 k dohovoru, ktoré
prijal 9. februára 2012 na svojom 53. zasadaní v Ženeve. Generálny tajomník vydal
10. júla oznámenie depozitára C.N.358.2012.TREATIES, v ktorom oznámil, že
ak do 10. júla 2013 žiadna zo zmluvných strán nevznesie námietky voči uvedeným
návrhom zmien, tieto návrhy nadobudnú účinnosť 10. októbra 2013.
(8)       Z tohto dôvodu by sa mala určiť
pozícia Únie týkajúca sa navrhovaných zmien,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Pozícia, ktorú ma Európska únia prijať v rámci
Správneho výboru Dohovoru TIR, sa zakladá na návrhu zmien pripojenom k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
Komisia uverejní prijaté zmeny v Úradnom
vestníku Európskej únie, pričom uvedie dátum nadobudnutia ich účinnosti.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
V článku 6 sa dopĺňa tento nový odsek: 
Článok 6 ods. 2 bis 
Odsek 2 bis sa mení takto: 
2 bis Správny výbor poveruje
medzinárodnú organizáciu prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a
fungovanie medzinárodného záručného systému. Poverenie sa udelí, ak organizácia
spĺňa podmienky a požiadavky stanovené v časti III prílohy 9. Správny výbor
môže poverenie zrušiť, ak tieto podmienky a požiadavky už nie sú splnené. 
V prílohe 9 sa dopĺňa táto nová časť III: 
Príloha 9 nová časť III 
Nová časť III sa vkladá takto: 
Poverenie medzinárodnej organizácie
v súlade s článkom 6 prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie a
fungovanie medzinárodného záručného systému a tlačiť a distribuovať
karnety TIR 
Podmienky a požiadavky 
1. Podmienky a požiadavky, ktoré musí splniť
medzinárodná organizácia, aby bola v súlade s článkom 6 ods. 2 bis
dohovoru poverená správnym výborom prevziať zodpovednosť za efektívne riadenie
a fungovanie medzinárodného záručného systému a tlačiť a distribuovať
karnety TIR, sú tieto: 
a) dôkaz o náležitej odbornej a finančnej
spôsobilosti na efektívne riadenie a fungovanie medzinárodného záručného
systému a o organizačných schopnostiach umožňujúcich plnenie jej záväzkov
stanovených dohovorom, a to prostredníctvom každoročného predkladania
konsolidovaných finančných výkazov riadne preverených medzinárodne uznávanými
nezávislými audítormi; 
b) absencia vážnych alebo opakovaných porušení
colných alebo daňových predpisov. 
2. Medzinárodná organizácia na základe
poverenia: 
a) poskytuje zmluvným stranám Dohovoru TIR
prostredníctvom národných združení, ktoré sú členmi tejto medzinárodnej
organizácie, overené kópie zmluvy o globálnej záruke a doklad
o záručnom krytí; 
b) poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR
informácie o pravidlách a postupoch stanovených národnými združeniami na
vydávanie karnetov TIR; 
c) poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR
každoročne údaje o vznesených, neuhradených a uhradených nárokoch alebo
nárokoch vyrovnaných bez platby; 
d) poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR
úplné informácie o fungovaní systému TIR, okrem iného najmä včasné
a riadne podložené informácie o trendoch v počte neukončených
operácií TIR a vznesených, neuhradených a uhradených nárokoch alebo nárokoch
vyrovnaných bez platby, ktoré by mohli vyvolávať obavy, pokiaľ ide o riadne
fungovanie systému TIR, alebo ktoré by mohli viesť k ťažkostiam pri
zabezpečovaní nepretržitej prevádzky jeho medzinárodného záručného systému; 
e) poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR
štatistické údaje o počte karnetov TIR distribuovaných každej zmluvnej strane,
rozdelených podľa typu; 
f) poskytuje Výkonnému výboru TIR podrobnosti
o cene jednotlivých typov karnetu TIR, ktoré táto medzinárodná organizácia
distribuuje; 
g) prijíma všetky možné opatrenia na zníženie
rizika falšovania karnetov TIR; 
h) prijíma primerané nápravné opatrenia v
prípadoch, keď sa na karnetoch TIR zistia chyby alebo nedostatky, a oznamuje
tieto prípady Výkonnému výboru TIR; 
j) v plnej miere spolupracuje v prípadoch, keď
je Výkonný výbor TIR vyzvaný, aby sprostredkoval urovnanie sporu; 
k) zabezpečuje, aby sa Výkonnému výboru TIR
bezodkladne oznamovali akékoľvek problémy zahŕňajúce podvodné konanie alebo iné
ťažkosti pri uplatňovaní Dohovoru TIR; 
l) spolu s národnými záručnými
združeniami, ktoré sú členmi danej medzinárodnej organizácie, a s colnými
orgánmi riadi kontrolný systém karnetov TIR, stanovený v prílohe 10 k dohovoru,
a informuje zmluvné strany a príslušné orgány dohovoru o zistených
problémoch v systéme; 
m) poskytuje príslušným orgánom Dohovoru TIR
štatistiky a údaje o výsledkoch zmluvných strán, pokiaľ ide
o kontrolný systém stanovený v prílohe 10; 
n) najneskôr dva
mesiace pred predbežným dátumom nadobudnutia účinnosti alebo obnovenia
poverenia udeleného v súlade s článkom 6 ods. 2 bis dohovoru uzatvorí na
základe splnomocnenia a v mene správneho výboru písomnú dohodu so sekretariátom
Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov, v ktorej
medzinárodná organizácia prijme svoje povinnosti stanovené v tomto odseku. 
3. Ak záručné združenie informuje medzinárodnú
organizáciu o nároku, medzinárodná organizácia oznámi svoje stanovisko do troch
(3) mesiacov odo dňa, keď bola o tomto nároku informovaná. 
4. Všetky informácie, ktoré medzinárodná
organizácia na základe dohovoru priamo alebo nepriamo získa a ktoré majú
dôverný charakter alebo sa poskytujú ako dôverné, podliehajú záväzku služobného
tajomstva a bez výslovného povolenia osoby alebo orgánu, ktoré ich poskytli, sa
nesmú používať ani spracúvať na obchodné účely ani žiadne iné účely, než na aké
boli poskytnuté alebo sprístupnené tretím osobám. Takéto informácie sa však
môžu sprístupniť bez povolenia príslušným orgánom zmluvných strán tohto
dohovoru, pokiaľ je takéto konanie oprávnené alebo povinné na základe
ustanovení vnútroštátneho alebo medzinárodného práva alebo v súvislosti so
súdnym konaním. Sprístupnenie alebo oznámenie informácií sa uskutočňuje
v plnom súlade s platnými ustanoveniami o ochrane údajov. 
5. Správny výbor má právo zrušiť poverenie
udelené v súlade s článkom 6 ods. 2 bis v prípade nesplnenia uvedených
podmienok a požiadaviek. Ak sa správny výbor rozhodne poverenie zrušiť, toto
rozhodnutie nadobudne účinnosť najskôr šesť (6) mesiacov od dátumu zrušenia. 
6. Poverením medzinárodnej organizácie na
základe uvedených podmienok nie sú dotknuté záväzky a zodpovednosť organizácie
stanovené dohovorom. 
[1]               Ú. v. ES L 252, 14.9.1978, s. 1.
[2]               Ú. v. ES L 31, 2.2.1983, s. 13.
[3]               Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2009, s. 1.