CELEX: 62004CC0339
Language: sk
Date: 2005-10-27
Title: Návrhy generálneho advokáta - Ruiz-Jarabo Colomer - 27. októbra 2005. # Nuova società di telecomunicazioni SpA proti Ministero delle Comunicazioni a ENI SpA. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Consiglio di Stato - Taliansko. # Telekomunikačné služby - Smernica 97/13/ES - Poplatky a úhrady uplatniteľné na individuálne licencie. # Vec C-339/04.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      prednesené 27. októbra 2005 1(1)
      
      Vec C‑339/04
      Nuova società di telecomunicazioni SpA
      proti
      Ministero delle Comunicazioni
      a
      ENI SpA
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Consiglio di Stato (Talianska republika)]
      „Telekomunikácie – Smernica 97/13/ES – Pôsobnosť – Siete na súkromné používanie, pri ktorých nie sú splnené podmienky slobodnej hospodárskej súťaže – Neuplatniteľnosť smernice na také siete“1.     Pozadím prejudiciálnych otázok, ktoré v tejto veci položil Consiglio di Stato (Taliansko), je postupný proces liberalizácie
         telekomunikácií v Spoločenstve, ktorý ruší vnútroštátne hranice a odstraňuje prekážky slobody usadiť sa a slobody poskytovať
         služby.
      
      2.     Vnútroštátny súd sa konkrétne pýta, či sa smernica Európskeho Parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997 o spoločnom rámci
         pre všeobecné oprávnenia a individuálne licencie v oblasti telekomunikačných služieb [neoficiálny preklad](2) vzťahuje aj na operátorov, ktorí prevádzkujú sieť na súkromné používanie, a či títo operátori môžu mať prospech z obmedzenia
         právomoci členských štátov na ukladanie poplatkov za tieto licencie zavedeného touto smernicou.
      
      I –    Právny rámec Spoločenstva
      A –    Liberalizácia telekomunikácií v Európskom spoločenstve
      3.     V posledných dvoch desaťročiach minulého storočia sa elektronické komunikácie stali jednou z hybných síl hospodárstva; inštitúcie
         Spoločenstva sa ich rozhodli podporiť, a to podporením v tomto odvetví liberalizácie.(3)
      
      4.     Na tento účel postupovali inštitúcie dvomi smermi: spružnením trhov a zosúladením vnútroštátnych predpisov.
      5.     Východiskom pre prvý smer bola smernica Komisie 90/388/EHS z 28. júna 1990 o súťaži na trhoch pre telekomunikačné služby [neoficiálny preklad](4), ktorá bola niekoľkokrát zmenená a doplnená(5). Tento súbor právnych predpisov bol zrušený a nahradený smernicou Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej
         súťaži na trhoch elektronických komunikačných sietí a služieb(6).
      
      6.     V rámci druhého smeru si odstránenie prekážok vyžadovalo zosúladenie podmienok pre prístup do sietí a ich používanie, čo bolo
         dôvodom schválenia smernice Rady 90/387/EHS z 28. júna 1990(7), zmenenej a doplnenej v oblasti hospodárskej súťaže smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/51/ES zo 6. októbra 1997(8). Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002(9), ktorá nahradila predchádzajúce smernice, posilňuje snahu o zosúladenie právnych a technických predpisov.
      
      B –    Smernica 97/13
      1.      Ustanovenia v oblasti oprávnení
      7.     Ako som už uviedol v návrhoch prednesených vo veci ISIS Multimedia a Firma 02 (bod 5)(10), táto želaná flexibilita neznamenala, že členské štáty budú zbavené svojich vlastných kontrolných právomocí, ktorými disponovali
         prostredníctvom príslušných postupov udeľovania oprávnení. Komisia sama uviedla, že tieto postupy predstavujú základný spôsob
         vytvárania spravodlivých podmienok pre rozvoj hospodárskej súťaže prostredníctvom uplatňovania spoločných zásad udeľovania
         licencií.(11)
      
      8.     V návrhoch Albacom a Infostrada(12) som uviedol, že smernica 97/13 tejto požiadavke zodpovedá, keďže na tento účel upravila jednotný rámec založený na zásadách
         proporcionality, transparentnosti a zákazu diskriminácie, ktorého cieľom je zriadiť regulačný rámec zlučiteľný so slobodou
         usadiť sa a slobodným poskytovaním služieb (odôvodnenia č. 1, 2, 4 a 11; článok 3 ods. 2).
      
      9.     V tomto zmysle sú preto určujúcimi zásadami právnej úpravy zavedenej smernicou slobodné poskytovanie telekomunikačných služieb
         a liberalizácia prevádzkovania sietí. Cieľom zákonodarcu Spoločenstva bolo umožniť distribúciu a využívanie týchto služieb
         bez obmedzení alebo tam, kde je to vhodné, v súlade so „všeobecnými oprávneniami“(13), obmedziac tak udeľovanie „individuálnych licencií“(14) len ako výnimky zo všeobecných oprávnení alebo doplnenia k nim (odôvodnenia č. 7 a 13; článok 3 ods. 3 a článok 7). V oboch
         prípadoch ide o druhy „povolení“(15).
      
      10.   V snahe o implementáciu tohto favor libertatis (liberalizačného pravidla) smernica neobmedzuje počet individuálnych licencií, ktoré môžu členské štáty udeliť, s výnimkou
         prípadov, ak je to nevyhnutné na zabezpečenie efektívneho využitia rádiových frekvencií alebo zabezpečenie existencie dostatočného
         počtu čísel. Preto v zásade každý podnik, ktorý splní členským štátom stanovené podmienky, má právo takú licenciu získať (článok
         10 ods. 1 a článok 9 ods. 3).
      
      2.      Daňové ustanovenia
      11.   Články 6 a 11 smernice sledujú rovnaký smer podpory rozvoja hospodárskej súťaže na telekomunikačnom trhu a ukladania podnikom
         len nevyhnutných obmedzení alebo poplatkov(16), rešpektujúc tak zásadu proporcionality. Uvedené články sú nazvané „Poplatky za konania týkajúce sa všeobecných oprávnení“
         [neoficiálny preklad] a „Poplatky za konania týkajúce sa individuálnych licencií“ [neoficiálny preklad].
      
      12.   „Článok 6
      …
      Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti súvisiace s finančnými príspevkami určenými na poskytovanie univerzálnej služby v zmysle
         prílohy, členské štáty dbajú na to, aby účelom poplatkov uložených podnikom v rámci postupov udeľovania oprávnení bolo výlučne
         pokrytie administratívnych nákladov spojených s udeľovaním, správou, kontrolou a uplatňovaním príslušných všeobecných oprávnení.
         Tieto poplatky musia byť vhodným a dostatočne podrobným spôsobom uverejnené tak, aby informácie o nich boli ľahko prístupné.“
         [neoficiálny preklad]
      
      13.   „Článok 11
      …
      1.      Členské štáty dbajú na to, aby účelom poplatkov uložených podnikom v rámci povoľovacích konaní bolo výlučne pokrytie administratívnych
         nákladov spojených s udeľovaním, správou, kontrolou a uplatňovaním príslušných individuálnych povolení. Poplatky za individuálne
         povolenia sú úmerné množstvu vynaloženej práce a musia byť uverejnené vhodným a dostatočne podrobným spôsobom tak, aby boli
         ľahko prístupné.
      
      2.      Bez toho, aby bolo dotknutý odsek 1, v prípade obmedzených zdrojov môžu členské štáty oprávniť svoje národné regulačné orgány
         na uloženie poplatkov, aby sa tak zohľadnila potreba zabezpečenia optimálneho využitia týchto zdrojov. Tieto poplatky musia
         byť nediskriminačné a musia zohľadňovať potrebu podpory vývoja inovačných služieb a rozvoja hospodárskej súťaže.“ [neoficiálny preklad]
      
      II – Talianska právna úprava
      A –    Stav pred liberalizáciou trhu
      14.   Codice postale e delle telecomunicazioni (kódex pôšt a telekomunikácií) z roku 1973(17) ustanovil, že telekomunikačné služby patria štátu, hoci aj pripustil, aby sa nepriamo prevádzkovali v rámci režimu koncesie
         (články 1, 4 a 183).
      
      15.   Tento predpis spolu s prevádzkovaním sietí na verejné používanie upravil prevádzkovanie súkromných sietí pre vlastnú potrebu
         majiteľa, ktoré tiež podliehali udeleniu koncesie (články 183 a 213), pričom článok 214 odkazoval na systémy určené na podporu
         spoločností poskytujúcich verejné služby.
      
      B –    Právna úprava po liberalizácii v sektore
      16.   Po začatí procesu v Európskom spoločenstve, o ktorom som už hovoril, stanovil decreto legge (zákonný dekrét) č. 545 z 23. októbra
         1996(18) povinnosť zosúladenia talianskej právnej úpravy s právnou úpravou Spoločenstva a najmä so smernicou 96/19. Tento predpis
         bol so zmenami a doplneniami zmenený na zákon č. 650 z 23. decembra 1996(19).
      
      17.   Nová právna úprava zrušila výlučné a špeciálne práva a každému podniku priznala možnosť poskytovať telekomunikačné služby
         a zriaďovať telekomunikačné siete, pričom však táto činnosť podliehala povoleniu správneho orgánu. Tento prístup bol potvrdený
         v článku 4 v ods. 1 a 2 zákona č. 249 z 31. júla 1997(20), ktorým sa zriaďuje zodpovedný orgán pre oblasť telekomunikácií a ustanovujú normy telekomunikačného systému a rozhlasového
         a televízneho vysielania.
      
      18.   Decreto del presidente della Repubblica (dekrét prezidenta Talianskej republiky) č. 318 z 19. septembra 1997(21) vykonal ohlásené zosúladenie talianskeho práva s právnym poriadkom Spoločenstva a nadobudol účinnosť 1. januára 1999.
      
      1.      Povolenia a ich daňové účinky
      19.   Postupy udeľovania všeobecných oprávnení a individuálnych licencií sú upravené v článku 6 citovaného dekrétu z roku 1997,
         ktorého odseky 5, 20 a 21 obsahujú pravidlá vyberania poplatkov štátom:
      
      „5.      Poplatok požadovaný od podnikov za konanie týkajúce sa všeobecného oprávnenia pokrýva výlučne administratívne náklady spojené
         s vybavením, ako aj s kontrolou správy služby a dodržiavania podmienok stanovených v príslušných licenciách...
      
      …
      20.      Poplatok požadovaný od podnikov za konania týkajúce sa individuálnych licencií je výlučne určený na pokrytie administratívnych
         nákladov spojených s vybavením, kontrolou správy služby a zachovávania podmienok stanovených v príslušných licenciách; tým
         nie sú dotknuté poplatky spojené s finančnými povinnosťami za poskytovanie univerzálnych služieb podľa článku 3...
      
      …
      21.      V prípade použitia obmedzených zdrojov má orgán právomoc uložiť poplatky, ktoré sú tiež určené na zabezpečenie optimálneho
         využitia týchto zdrojov, pričom prihliada na príslušné obchodné hľadiská. Tieto poplatky musia byť nediskriminačné a musia
         zohľadňovať najmä potrebu podpory vývoja inovačných služieb a rozvoja hospodárskej súťaže…“.
      
      20.   V týchto troch prípadoch sa výška poplatkov určí v osobitnom rozhodnutí orgánu zriadeného zákonom č. 249 z roku 1997 uverejnenom
         v súlade s platnou právnou úpravou a článkom 19 ods. 3 písm. b) dekrétu č. 318 z roku 1997(22).
      
      2.      Uplatňovanie na súkromné koncesie
      21.   Článok 21 tohto dekrétu rozšíril nový režim na siete určené na súkromné používanie. Článok 20 zákona č. 448 z roku 1998 (odsek 4)
         ho zrušil, pričom ustanovil prijatie nariadenia upravujúceho telekomunikácie na súkromné používanie a druhého ustanovenia
         týkajúceho sa poplatkov v súlade s kritériami uvedenými v článku 6 ods. 20 a 21 dekrétu č. 318 z roku 1997 v rozsahu nie menšom,
         ako bol povinný na rok 1998, zvýšenom o percento plánovanej miery inflácie (odseky 5 a 6). Medzitým sa mal naďalej uplatňovať
         kódex pôšt a telekomunikácií (odsek 7).
      
      22.   Článok 4 ods. 6 zákona č. 249 z roku 1997 uložil spoločnostiam poskytujúcim verejné služby, ktoré použili takéto súkromné
         siete pre vlastné potreby, povinnosť založiť oddelenú spoločnosť na výkon všetkých činností v tomto sektore a v tejto súvislosti
         zaplatiť povinné poplatky v zmysle článku 20 zákona č. 448 z roku 1998.
      
      III – Skutkový stav a prejudiciálne otázky
      23.   Počas dlhého obdobia bola Ente Nazionale Idrocarburi (ďalej len „ENI“), spoločnosti oprávnenej poskytovať verejné služby výroby
         a distribúcie energie z uhľovodíkových palív a zemného plynu, zverená koncesia na rádiové frekvencie pre jej vnútorné potreby
         podľa článkov 213 a 214 kódexu pôšt a telekomunikácií na účely zaručenia bezpečnosti a správy vlastných zariadení a personálu,
         pričom tá na uvedený účel zaviedla a rozšírila komplexnú sieť mobilných zariadení, vysielačov a základňových staníc.
      
      24.   Ročný poplatok za koncesiu bol 26 miliárd ITL.
      25.   V zmysle článku 4 ods. 6 zákona č. 249 z roku 1997 založila ENI v decembri toho istého roka prostredníctvom spoločnosti, ktorú
         sama kontrolovala, spoločnosť Nuova Società di Telecomunicazioni SpA (ďalej len „NST“), aby jej zverila správu telekomunikačnej
         siete súvisiacej s jej podnikateľskou činnosťou.
      
      26.   Dňa 12. júna 1998 Ministro delle Comunicazioni (minister komunikácií) udelil na základe dekrétu prezidenta Talianskej republiky
         (decreto del presidente della Repubblica) č. 318 z roku 1997 spoločnosti NST individuálnu licenciu na poskytovanie telekomunikačných
         služieb pre verejnosť vo vnútroštátnom rozsahu, ktorej predmetom bola pevná prenosová sieť, ktorá už bola pridelená ENI, s vylúčením
         mobilných systémov. Za posledné uvedené systémy NST zaplatila poplatok za koncesiu na súkromné používanie (2 107 190 398 ITL),
         pričom za používanie pevnej siete zaplatila poplatok týkajúci sa individuálnej licencie, vypočítaný v zmysle vyhlášky ministerstva
         (decreto ministeriale) z 5. februára 1998 (1 328 838 000 ITL).
      
      27.   Dňa 30. júna 1998 kúpila NST spoločnosť Albacom, v ktorej mala ENI 35 % obchodný podiel.
      28.   Dňa 26. februára 1999 uvedený minister vyzval NST a ENI, aby okrem súm vyberaných za individuálnu licenciu zaplatili poplatok
         za tento rok za vyššie uvedenú koncesiu na súkromné používanie vrátane pevných pripojení, a teda vrátane frekvencií siete
         určenej pre spotrebiteľov vo všeobecnosti. Podľa príslušného talianskeho orgánu sa činnosťou NST podporuje ENI, a teda uvedené
         systémy, ktoré patria štátu, sa používajú na obmedzené a osobitné účely, takže v jej podnikateľskej činnosti existuje verejná
         služba popri súkromnom používaní.(23)
      
      29.   NST napadla toto opatrenie pred Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Regionálny správny súd pre Lazio), ktorý
         jej žalobu zamietol rozsudkom z 26. augusta 2002.
      
      30.   Consiglio di Stato (Štátna rada) ako odvolací orgán prerušil konanie a položil Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      „Je vnútroštátny režim – ukladajúci spoločnostiam vykonávajúcim činnosť vo verejnom záujme, ktoré v minulosti pre vlastnú
         potrebu a na základe spoplatnenej koncesie zriadili telekomunikačné siete, aby založili oddelenú spoločnosť na výkon všetkých
         činností v sektore telekomunikácií, – ktorý stanovuje, že táto oddelená spoločnosť, takisto oprávnená na výkon činnosti vo
         verejnom záujme, musí počas prechodného obdobia zaplatiť dodatočný poplatok za používanie telekomunikačnej siete materskou
         spoločnosťou v súlade so zásadami, na ktorých je založená smernica 97/13?“
      
      31.   V prípade kladnej odpovede sa vnútroštátny súd pýta:
      „Je vnútroštátny právny predpis, ktorý (prechodne) stanovuje druhý dodatočný poplatok, splatný za činnosť vykonávanú v prospech
         materskej spoločnosti a primeraný sumám, ktoré materská spoločnosť zaplatila za skoršej právnej úpravy v rámci režimu výhradného
         práva, ktorý rozlišoval medzi koncesiou na telekomunikačný systém určený na verejné používanie a koncesiou na telekomunikačný
         systém určenou na súkromné používanie, v súlade s právom Spoločenstva [ako ho vyložil Súdny dvor] v rozsudku z 18. septembra
         2003 [Albacom a Infostrada (C 292/01 a C 293/01, Zb. s. I 9449)]?“
      
      IV – Konanie pred Súdnym dvorom
      32.   V rámci tohto prejudiciálneho konania predložili písomné pripomienky spoločnosť žalujúca v konaní vo veci samej, talianska
         vláda a Komisia, pričom ich zástupcovia sa zúčastnili na pojednávaní, ktoré sa konalo 28. septembra 2005, aby svoje tvrdenia
         predniesli ústne.
      
      V –    Posúdenie prejudiciálnych otázok
      A –    Vymedzenie sporu
      33.   Na to, aby Consiglio di Stato spor vyriešil, je potrebné zjednodušiť diskusiu a odstrániť skutkové a právne okolnosti, ktoré
         bránia pochopeniu jadra diskusie.
      
      34.   Vnútroštátny súd vo svojom uznesení o podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania uvádza okolnosti, o ktorých musí rozhodnúť
         bez toho, aby v tejto súvislosti čokoľvek spochybnil. Podľa toho, čo opisuje, v rámci postupného prechodu od uzavretého telekomunikačného
         trhu k trhu riadenému slobodnou hospodárskou súťažou, ktorý si želá právo Spoločenstva, založila ENI – spoločnosť, ktorá mala
         monopol nad výrobou a dodávkami uhľovodíkových palív a ktorá pre svoju potrebu prevádzkovala vlastnú sieť – dcérsku spoločnosť
         (NST), aby naďalej používala sieť v súlade s talianskou právnou úpravou; túto spoločnosť, ktorá zároveň pôsobila na trhu otvorenom
         pre verejnosť, o niečo neskôr kúpila tretia spoločnosť (Albacom), ktorá poskytuje ENI telematické služby, ktoré v minulosti
         patrili do koncesie na súkromné používanie.
      
      35.   Tento stručný výklad skutkového stavu, ktorý vyplýva z uznesenia o podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania, objasňuje,
         že prvou otázkou sa Consiglio di Stato obmedzuje na spochybnenie zlučiteľnosti smernice 97/13 a vnútroštátneho predpisu, ktorý
         ukladá oddelenej spoločnosti vlastniacej zároveň licenciu na poskytovanie verejnej telekomunikačnej služby, aby počas prechodného
         obdobia zaplatila dodatočný poplatok za postúpenie siete materskej spoločnosti bez vymedzenia povahy tohto vzťahu a vyriešenia
         záväzkov existujúcich medzi spoločnosťami. Preto sa javí, že pripomienky, ktoré talianska vláda a NST venujú vo svojich vyjadreniach
         týmto dvom hľadiskám, sú irelevantné.
      
      36.   Podľa Komisie je potrebné spresniť, či sa uvedená smernica vzťahuje tiež na individuálne licencie udelené na súkromné používanie
         sietí. Tento prístup k podstate sporu, ktorý ponecháva bokom osobitosti sporu vo veci samej, sa viac približuje k predmetu
         prejudiciálneho konania. Dal by sa však ešte viac upresniť, pretože kvalifikácia tohto oprávnenia ako „individuálnej licencie“
         (ktoré ENI v minulosti na takéto používanie vlastnila a ktoré bolo naďalej možné používať prostredníctvom NST a následne spoločnosti
         Albacom) predpokladá preskúmanie talianskej právnej úpravy, ktoré do právomoci Súdneho dvora nepatrí.
      
      37.   Vnútroštátny súd potrebuje v skutočnosti vedieť, či využívanie telekomunikačnej siete na súkromné používanie patrí do rámca
         pôsobnosti smernice 97/13 bez ohľadu na povahu oprávnenia, o ktoré sa opiera. V tejto súvislosti je potrebné zachovať presnosť
         použitých pojmov.
      
      B –    Upresnenie terminológie
      38.   Zo súdnych písomností vyplýva určitý lexikálny zmätok. Hovorí sa v nich o telekomunikačných sieťach a službách, o ich vytvorení
         a prístupe k jedným aj druhým, ktoré sú nejasne označované ako „verejné“ alebo „súkromné“, akoby sa tieto pojmy vo všeobecnosti
         používali s tým istým významom.
      
      39.   Na užitočné zodpovedanie prejudiciálnej otázky je potrebné tieto pojmy upresniť.
      40.   „Telekomunikačnou sieťou“ sa rozumejú prenosové systémy, a kde je to potrebné, zariadenie na prepájanie alebo smerovanie a iné prostriedky, ktoré
         umožňujú prenos signálov medzi definovanými koncovými bodmi po drôte, rádiovými, optickými alebo inými elektromagnetickými
         prostriedkami.(24)
      
      41.   Naopak, „telekomunikačné služby“ znamenajú služby, ktoré pozostávajú z prenosu a smerovania signálov v sieťach.(25)
      
      42.   Druhý uvedený pojem sa môže označiť ako verejný alebo súkromný, podľa rozsahu ponuky(26), pričom prvý prívlastok je vyhradený sieťam, ktoré poskytujú služby prístupné užívateľom bez rozdielu.(27) Smernica 97/33 osvetľuje tento problém tak, že v odôvodnení č. 5 na konci uvádza, že „pojem ,verejný‘ sa nevzťahuje ani na
         vlastníctvo, ani na obmedzený počet ponúk označených ako ,verejné siete‘ alebo ,verejné služby‘, ale vzťahuje sa na každú
         sieť alebo službu otvorenú pre verejnosť alebo sprístupnenú tretím osobám“ [neoficiálny preklad].
      
      43.   Stručne povedané, sieť v súkromných rukách môže byť verejná, keď ponúka služby takejto povahy, ktoré sú otvorené všetkým spotrebiteľom.
      44.   V tejto súvislosti si úloha zistiť, či sa smernica 97/13 týka iba tohto druhu sietí, alebo sa uplatní tiež na siete vyhradené
         na súkromné používanie, vyžaduje preskúmanie cieľov, ktoré zákonodarca pridelil právnej úprave Spoločenstva v tomto sektore.
      
      C –    Teleologický výklad smerníc o telekomunikáciách
      45.   Smer vyjadrený v smerniciach 90/387 a 90/388 odzrkadľoval úmysel zriadiť spoločný trh telekomunikácií, pričom sa mu zaručí
         voľný obeh bez iných obmedzení okrem tých, ktoré sú nevyhnutné vo verejnom záujme. Cieľom bolo vytvoriť trh spôsobilý hospodárskej
         súťaže pre operátorov, ako aj pre zákazníkov.(28)
      
      46.   Keďže sa vychádzalo z veľmi odlišných stavov, ktoré tvorili výlučné a špeciálne práva pre určité podniky(29), zdalo sa, že je vhodné podporiť postupný proces liberalizácie, ktorý sa po prechodných obdobiach týkajúcich sa poskytovania
         služieb a infraštruktúry skončil 1. januára 1998.(30)
      
      47.   V tomto rozbúrenom mori sa pohybuje smernica 97/13, ktorá má podľa citovaného rozsudku Albacom a Infostrada za cieľ uľahčiť
         prístup nových operátorov na trh tým, že sa obmedzí právomoc štátu ukladať podnikom finančné poplatky za koncesie týkajúce
         sa oprávnení (body 35 a 36).
      
      48.   V tomto zmysle môžu členské štáty pri vydávaní všeobecného oprávnenia alebo individuálnej licencie ukladať iba poplatky upravené
         v smernici (body 28, 47 a 50 návrhov prednesených vo veciach Albacom a Infostrada, už citovaných).
      
      49.   Toto je význam rozsudku Albacom a Infostrada, v ktorom sa uvádza, že smernici 97/13 odporuje akákoľvek vnútroštátna právna
         úprava, ktorá majiteľovi oprávnenia ukladá, aby zaplatil rôzne dodatočné poplatky okrem poplatkov uvedených v jej článkoch 6
         a 11(31), a to iba preto, že také oprávnenie vlastní.
      
      50.   Ak sa však oprávnenie vzťahuje celkom alebo sčasti na používanie telekomunikačnej siete na súkromné účely, v rámci ktorého
         neexistujú ani súťažitelia, ani slobodná hospodárska súťaž a pri ktorom majiteľ oprávnenia koná sám, pretože služby, ktoré
         patria do režimu „samoplnenia“ alebo „heteroplnenia“ majú len jediného poskytovateľa a jediného užívateľa, dôvody, ktoré odôvodňujú
         obmedzenie právomoci štátu ukladať poplatky, sa strácajú. Preto takýto prípad nie je smernicou 97/13 upravený, keďže prekračuje
         rámec jej cieľov; jej uplatnením by sa porušila zásada subsidiarity, ktorú musí samo Spoločenstvo v oblasti telekomunikácií
         dodržiavať, čo vyplýva z odôvodnenia č. 2 tejto smernice.
      
      51.   Zdá sa vhodné pripomenúť, čo už bolo uvedené v bode 51 už citovaných návrhov Albacom a Infostrada: základ zosúlaďovacej úlohy
         smernice 97/13 vychádza z článku 2 ES, pokiaľ rozdielnosť daňových právnych predpisov sťažuje dosiahnutie cieľov, ktoré tento
         článok stanovuje. Daňové zosúladenie nie je cieľom Európskej únie, je nástrojom jej vytvorenia. Nerovnosť v daňovom zaobchádzaní
         členských štátov s tou istou skutočnosťou, ktorá zakladá daňovú povinnosť, môže vyvolať podstatné narušenie hospodárskej súťaže,
         čo má vplyv na voľný pohyb osôb, kapitálu, tovaru a slobodné poskytovanie služieb.
      
      52.   Na záver sa domnievam, že smernici 97/13 neodporuje, aby členský štát uložil povinnosť zaplatiť poplatok spoločnosti vlastniacej
         licenciu za sieť, v ktorej výnimočne neplatia podmienky slobodného a otvoreného trhu, a preto jej používanie prospieva iba
         jedinému užívateľovi. Consiglio di Stato má právomoc zistiť, či v prípade vo veci samej ide o takúto situáciu. S prihliadnutím
         na tvrdenia, ktoré vedú k tomuto riešeniu, nepatrí do právomoci práva Spoločenstva zasahovať do kritérií, ktoré vnútroštátny
         právny predpis uplatňuje na výpočet poplatku.
      
      53.   Opačné riešenie, ktoré navrhuje Komisia a spoločnosť žalujúca v konaní vo veci samej, by viedlo k paradoxnému výsledku, a to,
         že predpisy, ktoré boli prijaté na ochranu nových podnikov, ktoré majú v úmysle byť činné v tomto sektore, by naopak prospievali
         podniku, ktorý má špeciálne a výlučné postavenie v jednej časti, uzavretej súťažiteľom, ktorá odníma potenciálne obmedzené
         zdroje ako rádiové frekvencie alebo čísla z verejnej dostupnosti.
      
      54.   Tento nelogický záver by zmaril ciele zosúladenej právnej úpravy a učinil neužitočnými tvrdenia použité uvedenými účastníkmi
         konania na odôvodnenie ich návrhu zavedenia odkazu na výklad smerníc, ktorý je okrem iného neprimeraný.
      
      D –    Nevhodnosť použitia systematického alebo gramatického výkladu
      55.   Ako som už zdôraznil v poznámke pod čiarou 26 týchto návrhov, výrazy použité zákonodarcom Spoločenstva neponúkajú bezpečné
         oporné body, keďže si istým spôsobom protirečia.
      
      56.   Okrem toho rozbor určitých častí týchto smerníc, najmä častí, ktoré podnietili otvorenie trhu od 1. januára 1998, nemôže mať
         prednosť pred vyhláseným cieľom, aby ich ustanovenia sledovali liberalizáciu telekomunikácií.(32)
      
      57.   Napokon, je nevhodné použiť skupinu ustanovení prijatých na účely slobodnej hospodárskej súťaže ako kritérium výkladu pravidiel
         vytvorených na začatie procesu postupného spružnenia trhov, čo tiež zahŕňa taliansku právnu úpravu, ktorú má Consiglio di
         Stato vyložiť v konaní vo veci samej.(33) V odôvodnení č. 1 smernice 2002/21 sa uvádza, že „súčasný regulačný rámec pre telekomunikácie zaznamenal úspech pri vytváraní
         podmienok pre účinnú hospodársku súťaž v telekomunikačnom sektore počas prechodu od monopolu k úplnej hospodárskej súťaži“.
         Osobitosti, ktoré sa v minulosti odôvodňovali z dôvodu existencie výlučných a špeciálnych práv, prestávajú mať zmysel v situácii
         bez oslobodených zón, pretože bez ohľadu na skutočnosť, že poskytovanie telekomunikačných služieb je určené všetkým(34), slobodná hospodárska súťaž a uskutočnenie základných slobôd voľného pohybu sa v Spoločenstve zabezpečuje.
      
      VI – Návrh
      58.   Vzhľadom na predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na otázku, ktorú položil Consiglio di Stato, takto:
      Smernici Európskeho parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997, ktorou sa upravuje spoločný rámec pre všeobecné povolenia
         a individuálne licencie v oblasti telekomunikačných služieb, neodporuje, aby členský štát uložil spoločnosti, ktorá prevádzkuje
         sieť, povinnosť zaplatiť poplatok za súkromné používanie siete, pri ktorej výnimočne neplatia podmienky slobodného a otvoreného
         trhu, pričom pre právo Spoločenstva sú nepodstatné kritériá, ktoré vnútroštátny zákonodarca uplatnil na výpočet takéhoto poplatku.
      
      1 –	Jazyk prednesu: španielčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 117, s. 15.
      
      3 –	V „Zelenej knihe o rozvoji spoločného trhu telekomunikačných služieb a telekomunikačného vybavenia“ [Brusel, 16. december
         1987, KOM(87) 290, konečné znenie] Komisia navrhla zriadenie jednotného trhu, vyzvala všetkých operátorov na aktívnu účasť
         v diskusii o tejto záležitosti a požadovala progresívne otvorenie tohto odvetvia, ktoré by súčasne zaručovalo práva občanov
         na prospech z využitia moderných komunikačných systémov (s. 6, 16 a nasl.).
      
      4 –	Ú. v. ES L 192, s. 10.
      
      5 –	Prvú reformu vykonala smernica Komisie 94/46/ES z 13. októbra 1994, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 88/301/EHS a smernica
         90/388/EHS najmä so zreteľom na družicové spoje (Ú. v. ES L 268, s. 15; Mim. vyd. 08/003, s. 3). Pokiaľ ide o druhú reformu,
         tú vykonala smernica Komisie 95/51/ES z 18. októbra 1995, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 90/388/EHS, pokiaľ ide o zrušenie
         obmedzení pre využívanie káblových televíznych sietí na poskytovanie už liberalizovaných telekomunikačných služieb [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 256, s. 49). V tom istom roku smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/62/ES z 13. decembra 1995 o uplatňovaní
         princípov otvorenej siete (ONP) na hlasové služby [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 321, s. 6) stanovila podmienky na otváranie trhu s hlasovými službami poskytovanými cez pevné siete. Smernica
         90/388 bola opätovne zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/2/ES zo 16. januára 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 90/388/EHS,
         pokiaľ ide o mobilné a osobné komunikácie [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 20, s. 59), čím sa do jej pôsobnosti začlenili mobilné a osobné komunikácie. Smernica Komisie 96/19/ES z 13. marca
         1996 (Ú. v. ES L 74, s. 13) novelizovala právnu úpravu z roku 1990 smerom k uskutočneniu úplnej liberalizácie hospodárskej
         súťaže v tejto oblasti. Poslednú zmenu vykonala smernica Komisie 1999/64/ES z 23. júna 1999, ktorou sa mení a dopĺňa smernica
         90/388/EHS na účely právneho oddelenia telekomunikačných sietí a sietí káblových televízií v prípade, že sa nachádzajú vo
         vlastníctve toho istého operátora [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 175, s. 38).
      
      6 –	Smernica o hospodárskej súťaži na trhoch elektronických komunikačných sietí a služieb (Ú. v. ES L 249, s. 21; Mim. vyd.
         08/002 s. 178).
      
      7 –	Smernica o vytvorení vnútorného trhu pre telekomunikačné služby prostredníctvom otvoreného prístupu k sieti [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 192, s. 1).
      
      8 –	Smernica, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 90/388/EHS a smernica 92/44/EHS, so zreteľom na ich prispôsobenie súťažnému
         prostrediu v sektore telekomunikácií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 295, s. 23). Rovnaký smer sleduje smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/33/ES z 30. júna 1997 o prepojení
         v telekomunikáciách v súvislosti so zabezpečením univerzálnej služby a interoperability prostredníctvom uplatňovania princípov
         otvorenej siete (ONP) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 199, s. 32). Do tejto skupiny smerníc patrí smernica Rady 92/44/EHS z 5. júna 1992 o uplatnení princípov otvorenej
         siete (ONP) na prenajaté okruhy [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 165, s. 27) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/10/ES z 26. februára 1998 o uplatňovaní princípov otvorenej
         siete (ONP) na hlasové služby a o zriadení univerzálnej telekomunikačnej služby v súťažnom prostredí [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 101, s. 24), z ktorých prvá rozširuje uvedenú ponuku o prenajaté linky a druhá o hlasové telekomunikačné služby.
      
      9 –	Smernica o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica) (Ú. v. ES L 108, s. 33;
         Mim. vyd. 03/029 s. 349). Aktuálny prehľad sa dopĺňa dvoma smernicami Európskeho parlamentu a Rady, smernicou 2002/19/ES zo
         7. marca 2002 o prístupe a prepojení elektronických komunikačných sietí a príslušných zariadení (prístupová smernica) (Ú. v. ES
         L 108, s. 7; Mim. vyd. 13/029 s. 323) a smernicou 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich
         sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby) (Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029 s. 367).
      
      10 –	Návrhy prednesené 9. decembra 2004 v spojených veciach C‑327/03 a C‑328/03, rozsudok z 20. októbra 2005, Zb. s. I‑8877.
      
      11 –	„Zelená kniha o liberalizácii telekomunikačnej infraštruktúry a sietí káblovej televízie“, Časť II, Brusel, 25. január
         1995, KOM(94) 682, konečné znenie, s. 61 a nasl. Pozri tiež oznámenie Komisie „Smerom k novému rámcu pre elektronickú komunikačnú
         infraštruktúru a súvisiace služby – hodnotiaca správa za rok 1999“, Brusel, 10. november 1999, KOM(1999) 539, konečné znenie,
         s. 25.
      
      12 –	Návrhy prednesené 12. decembra 2002 v spojených veciach Albacom a Infostrada, C‑292/01 a C‑293/01 (rozsudok z 18. septembra
         2003, Zb. s. I‑9449), ktorých body 2 až 7 sú takmer doslovne reprodukované v bodoch 8 až 13 týchto návrhov; uvedené sú tiež
         v návrhoch ISIS Multimedia a Firma 02.
      
      13 –	Podľa článku 2 ods. 1 písm. a) prvej zarážky smernice sa všeobecným oprávnením rozumie „oprávnenie bez ohľadu na to, či
         už ho upravuje ‚triedna licencia‘ alebo ustanovenia všeobecnej právnej úpravy a či daný režim stanovuje alebo nestanovuje
         povinnosť registrácie, ktoré nezaväzuje dotknutý podnik, ešte pred výkonom práv vyplývajúcich z tohto oprávnenia, na získanie
         výslovného rozhodnutia národného regulačného orgánu“ [neoficiálny preklad].
      
      14 –	„Individuálna licencia“ znamená „oprávnenie, ktoré udeľuje národný regulačný orgán, a ktoré podniku poskytuje špecifické
         práva alebo ktoré podmieňuje jeho činnosť špecifickým podmienkami, a dopĺňa všeobecné oprávnenie, ak je to potrebné, kde podnik
         nemá nárok na výkon súvisiacich práv, kým nedostane rozhodnutie od národného regulačného orgánu“ [neoficiálny preklad] [článok 2 ods. 1 písm. a) druhá zarážka smernice 97/13].
      
      15 –	Smernica vymedzuje tento pojem ako „každé povolenie, ktoré upravuje práva a záväzky špecifické pre telekomunikačný sektor
         a umožňuje podnikom poskytovať telekomunikačné služby a prípadne vytvoriť a/alebo prevádzkovať telekomunikačné siete pre poskytovanie
         takých služieb…“ [neoficiálny preklad] [článok 2 ods. 1 písm. a) prvý pododsek smernice 97/33].
      
      16 –	Podmienky, ktoré musia byť splnené na získanie oprávnení, sú uvedené v prílohe uvedenej smernice.
      
      17 –	Schválený dekrétom prezidenta Talianskej republiky (decreto del presidente della Repubblica) č. 156 z 29. marca 1973 [Supplemento ordinario alla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (riadna príloha k Úradnému vestníku Talianskej republiky)
            (ďalej len „GURI“) č. 13 z 3. mája 1973, s. 2].
      
      18 –	GURI č. 249 z 23. októbra 1996, s. 33.
      
      19 –	GURI č. 300 z 23. decembra 1996, s. 16.
      
      20 –	Riadna príloha ku GURI č. 177 z 31. júla 1997, s. 5.
      
      21 –	Riadna príloha ku GURI č. 221 z 22. septembra 1997, s. 5.
      
      22 –	Ministro del Tesoro, del Bilancio e della Programmazione economica (Minister financií, rozpočtu a hospodárskeho plánovania)
         vo vyhláške ministerstva z 5. februára 1998 (GURI č. 63 zo 17. marca 1998, s. 27) schválenej v zmysle článku 6 dekrétu prezidenta
         Talianskej republiky (decreto del presidente della Repubblica) č. 318 z roku 1997 ustanovil, že držiteľ individuálnej licencie
         je povinný zaplatiť do štátneho rozpočtu: a) poplatok na náklady spojené s vydaním a udelením licencie, ktorý je splatný pri
         podaní žiadosti (článok 3); b) ročný poplatok na kontrolu a overovanie (článok 4); c) ročný poplatok za používanie obmedzených
         zdrojov (článok 5); ako aj d) ročný poplatok za pridelenie správnym orgánom čísel. Zákon č. 448 z 23. decembra 1998 o opatreniach
         verejných financií pre stabilizáciu a rozvoj – zákon o štátnom rozpočte na rok 1999 – (riadna príloha ku GURI č. 302 z 29. decembra
         1998, s. 5) vo svojom článku 20 ods. 3 potvrdzuje, že od 1. januára 1999 sa článok 188 kódexu pôšt a telekomunikácií neuplatní
         na podniky, ktoré na tomto trhu poskytujú verejné služby. Odsek 2 toho istého článku však zavádza „poplatok za činnosti vybudovania
         a poskytovania verejných telekomunikačných sietí, verejného poskytovania hlasových telekomunikačných služieb alebo služieb
         mobilných a osobných komunikácií“, ktorých výška sa vypočíta podľa podielu (3 % za rok 1999, 2,7 % za rok 2000, 2,5 % za rok
         2001, 2 % za rok 2002 a 1,5 % za rok 2003) obratu v predchádzajúcom roku.
      
      23 –	Consiglio di Stato v uznesení o podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania tvrdí, že „pokiaľ ide o skutkový stav,
         z konania na dvoch stupňoch, ako aj z charakteristík a štruktúry siete, ktorú už prevádzkovala žalobkyňa a držiteľka licencie
         NST (od ktorej ju nadobudol Albacom) vyplýva, že od počiatočného nastavenia siete prešla sieť z dôvodu technologického a obchodného
         vývoja zmenami spočívajúcimi v pridaniach, odobratiach a zmenách rádiového spojenia, pričom bola okrem toho prepojená a napojená
         na sieť Albacom, ktorú okrem rádiových spojení tvoria aj káblové spojenia a spojenia optickými vláknami. Ďalej, pokiaľ ide
         o skutkový stav, je potrebné uviesť, že ENI mala vyhlásiť, že používanie siete tretími osobami nemá vplyv na už vykonávanú
         činnosť a že všetky zariadenia už nainštalované na inštitucionálne účely a najmä na plnenie úloh týkajúcich sa bezpečnosti
         ľudského života sú funkčne a štrukturálne zlučiteľné s novými požadovanými spôsobmi používania“.
      
      24 –	Tak sa uvádza v článku 2 bode 2 smernice 90/387 zmenenom a doplnenom smernicou 97/51. Smernica 2002/21 odzrkadľuje technické
         inovácie a medzi elektromagnetické techniky zahŕňa družicové siete a medzi pozemné techniky mobilné nástroje [článok 2 písm. a)].
      
      25 –	Článok 2 bod 3 smernice 90/387, zmenený a doplnený smernicou 97/51; článok 2 ods. 1 písm. d) smernice 97/33; článok 2 písm. c)
         smernice 2002/21, ako aj článok 1 ods. 3 smernice 2002/77.
      
      26 –	Nejasnosť týchto pojmov vyplýva zo samotného znenia smerníc 90/387 a 90/388, ktoré pôvodne vymedzili „verejnú telekomunikačnú
         sieť“ ako „verejnú telekomunikačná infraštruktúru, ktorá umožňuje prenos signálov…“ [neoficiálny preklad] (článok 2 bod 3 resp. článok 1 ods. 1 tretia zarážka), pričom kritérium založili na vlastníctve. Po zmenách a doplneniach
         smernicami 97/51 a 96/19 však znenie týchto predpisov odkazuje (článok 2 bod 2 druhý pododsek resp. tretia zarážka) na siete
         určené „celkom alebo sčasti na poskytovanie telekomunikačných služieb prístupných verejnosti“ [neoficiálny preklad]. Tento opis ostal zachovaný v smerniciach 97/33 [článok 2 ods. 1 písm. b)], 2002/21 [článok 2 písm. d)] a 2002/77 (článok 1
         ods. 2).
      
      27 –	Sieť je verejná, ak poskytuje verejné služby, pričom sa nimi rozumejú služby prístupné verejnosti (článok 1 ods. 1 tretia
         a štvrtá zarážka smernice 90/388, zmenenej a doplnenej smernicou 96/19). Smernica 2002/77 definuje ako „verejne dostupné elektronické
         komunikačné služby“ elektronické komunikačné služby „dostupné pre verejnosť“ (článok 1 bod 4). „Užívateľ“ je vymedzený v článkoch 2
         bode 1 smernice 90/387 (zmenenej a doplnenej smernicou 97/51), v článku 2 ods. 1 písm. e) smernice 97/33, ako aj v článku
         2 písm. h) smernice 2002/21, v ktorých sa odkazuje na fyzickú osobu alebo právnickú osobu, ktorá používa alebo požaduje verejne
         dostupnú elektronickú komunikačnú službu.
      
      28 –	Pozri prvé, štvrté a šieste odôvodnenie smernice 90/387 a prvé odôvodnenie smernice 90/388.
      
      29 –	Druhé až štvrté odôvodnenie smernice 90/388 stručne opisujú vtedy existujúci stav.
      
      30 –	Pozri odôvodnenie č. 1 smernice 97/33.
      
      31 –	Hoci sa rozsudok zmieňuje iba o individuálnych licenciách a článku 11 smernice 97/13, jeho odôvodnenie sa tiež vzťahuje
         na všeobecné oprávnenia a článok 6 uvedenej smernice.
      
      32 –	Okolnosť, že smernica 90/387, na ktorú odkazuje smernica 97/13, v článku 2 zmenenom a doplnenom smernicou 97/51 rozlišuje
         medzi telekomunikačnými sieťami vo všeobecnosti a verejnými telekomunikačnými sieťami osobitne, pričom však pôvodné znenie
         uvádzalo len prvé uvedené siete, nenaznačuje, ako to navrhuje Komisia, že od tejto reformy sa smernica vzťahuje bez rozdielu
         na akýkoľvek druh telekomunikačných sietí. Článok 1 ods. 1 smernice 90/387, v ktorom sa vyhlasuje úmysel zosúladiť „podmienky
         na slobodný a účinný prístup a používanie verejných sietí, a ak je to vhodné, verejných telekomunikačných služieb“ [neoficiálny preklad], ostal nezmenený. Tiež je nepodstatná skutočnosť, že na konci odôvodnenia č. 2 citovanej smernice 97/13 sa odkazuje na spoločné
         zásady, ktoré sa majú uplatniť na „všetky oprávnenia požadované na poskytovanie všetkých telekomunikačných služieb a vybudovanie a/alebo prevádzkovanie všetkých infraštruktúr na poskytovanie telekomunikačných služieb“ [neoficiálny preklad]. Tento prívlastok sa má zohľadniť v súlade s cieľmi smernice, pokiaľ rámcom, na ktorý sa odkazuje, je trh s podmienkami
         hospodárskej súťaže a nie súkromný trh vyhradený osobitne jednému podniku.
      
      33 –	Tento vnútroštátny súd v oboch prejudiciálnych otázkach zdôrazňuje dočasnú povahu povinnosti platiť poplatok.
      
      34 –	Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 (Ú. v. ES L 108, s. 21; Mim. vyd. 13/029, s. 337) sa
         vzťahuje na povolenie všetkých elektronických komunikačných sieťových systémov a služieb bez rozdielu, či už „sú poskytované
         verejnosti alebo nie“ (odôvodnenie č. 4).