CELEX: 32007D0798
Language: lv
Date: 2007-11-22 00:00:00
Title: 2007/798/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 22. novembris ), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas paredz provizoriski piemērot Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku

17.12.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 331/31
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2007. gada 22. novembris),
   lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas paredz provizoriski piemērot Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku
   (2007/798/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 300. panta 2. punktu saistībā ar 37. pantu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Kopiena un Mozambikas Republika ir apspriedušas Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē, ar kuru Kopienas kuģiem piešķir zvejas iespējas Mozambikas zvejas zonā.
            
         
               (2)
            
            
               Šo sarunu rezultātā 2006. gada 21. decembrī tika parafēts jauns Partnerattiecību nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku (turpmāk “Partnerattiecību nolīgums”).
            
         
               (3)
            
            
               Partnerattiecību nolīgums aizstās Eiropas Kopienas un Mozambikas Republikas zvejniecības nolīgumu, kas apstiprināts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2329/2003 (1).
            
         
               (4)
            
            
               Lai garantētu Kopienas kuģu zvejas darbību turpināšanos, ir būtiski Partnerattiecību nolīgumu piemērot pēc iespējas ātrāk. Tādēļ abas puses ir parafējušas nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, paredzot Partnerattiecību nolīguma provizorisku piemērošanu no 2007. gada 1. janvāra.
            
         
               (5)
            
            
               Kopienas interesēs ir apstiprināt minēto nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.
            
         
               (6)
            
            
               Ir jānosaka zvejas iespēju sadalījums starp dalībvalstīm,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā, kas paredz provizoriski piemērot Eiropas Kopienas un Mozambikas Republikas Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē (turpmāk “Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā”).
   Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā un Partnerattiecību nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Zivsaimniecības nozares partnerattiecību nolīguma protokolā noteikto zvejas iespēju provizoriskais sadalījums dalībvalstīm ir šāds:
   
               Zvejas kategorija
            
            
               Kuģa tips
            
            
               Dalībvalsts
            
            
               Licences
            
         
               Tunzivju zveja
            
            
               Kuģi zvejai ar riņķvadiem
            
            
               Spānija:
            
            
               23
            
         
               Francija:
            
            
               20
            
         
               Itālija:
            
            
               1
            
         
               Tunzivju zveja
            
            
               Kuģi zvejai ar āķu jedām
            
            
               Spānija:
            
            
               23
            
         
               Francija:
            
            
               11
            
         
               Portugāle:
            
            
               9
            
         
               Apvienotā Karaliste:
            
            
               2
            
         Ja ar minēto dalībvalstu iesniegtajiem zvejas licenču pieprasījumiem netiek pilnīgi apgūtas Partnerattiecību nolīguma protokolā paredzētās zvejas iespējas, Komisija var izskatīt jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus zvejas licenču pieprasījumus.
   3. pants
   Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo saskaņā ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, paziņo Komisijai daudzumus, kas no katra krājuma nozvejoti Mozambikas zvejas zonā saskaņā ar kārtību, kura paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 500/2001 (2001. gada 14. marts), kas nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2847/93 par to lomu pārraudzību, kurus nozvejojuši Kopienas zvejas kuģi trešo valstu ūdeņos un atklātā jūrā (2).
   4. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
   
      Briselē, 2007. gada 22. novembrī
      
         
            Padomes vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         M. PINHO
      
   
   
      (1)  Padomes Regula (EK) Nr. 2329/2003 (2003. gada 22. decembris) par Zvejniecības nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku (OV L 345, 31.12.2003., 43. lpp.).
   
      (2)  OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.
   
   NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā, kas paredz provizoriski piemērot Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku
   Godātais kungs!
   Atsaucoties uz 2006. gada 21. decembrī parafēto Nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Mozambikas Republiku, no otras puses, un tam pievienoto protokolu, pielikumu un pielikuma papildinājumiem, kuros laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim noteiktas zvejas iespējas un finansiālais ieguldījums, man ir tas gods paziņot, ka Mozambikas valdība piekrīt provizoriski piemērot minēto nolīgumu no 2007. gada 1. janvāra līdz dienai, kad nolīgums stājas spēkā atbilstīgi tā 17. pantam, ja Eiropas Kopiena piekrīt rīkoties tāpat.
   Šādā gadījumā protokola 2. pantā noteiktā finansiālā ieguldījuma pirmais maksājums būtu jāveic vēlākais 2007. gada 31. oktobrī.
   Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet Eiropas Kopienas piekrišanu šādai provizoriskai piemērošanai.
   Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   
      Mozambikas valdības vārdā
   
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:
   
      “Atsaucoties uz 2006. gada 21. decembrī parafēto Nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Mozambikas Republiku, no otras puses, un tam pievienoto protokolu, pielikumu un pielikuma papildinājumiem, kuros laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim noteiktas zvejas iespējas un finansiālais ieguldījums, man ir tas gods paziņot, ka Mozambikas valdība piekrīt provizoriski piemērot minēto nolīgumu no 2007. gada 1. janvāra līdz dienai, kad nolīgums stājas spēkā atbilstīgi tā 17. pantam, ja Eiropas Kopiena piekrīt rīkoties tāpat.
      Šādā gadījumā protokola 2. pantā noteiktā finansiālā ieguldījuma pirmais maksājums būtu jāveic vēlākais 2007. gada 31. oktobrī.
      Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet Eiropas Kopienas piekrišanu šādai provizoriskai piemērošanai.”
   
   Man ir tas gods apstiprināt Eiropas Kopienas piekrišanu šādai provizoriskai piemērošanai.
   Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   
      Eiropas Kopienas vārdā
   
   PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMS
   zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku
   EIROPAS KOPIENA, turpmāk – “Kopiena”,
   un
   MOZAMBIKAS REPUBLIKA, turpmāk – “Mozambika”,
   abas kopā turpmāk sauktas par “Pusēm”,
   IEVĒROJOT ciešo sadarbību starp Kopienu un Mozambiku, jo īpaši atbilstīgi Kotonū nolīgumam, kā arī Pušu kopējo vēlmi šo sadarbību pastiprināt,
   IEVĒROJOT Pušu vēlēšanos sadarbojoties veicināt zvejas resursu ilgtspējīgu izmantošanu,
   ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju,
   ATZĪSTOT Mozambikas suverēno tiesību vai jurisdikcijas īstenošanu zonā, kura plešas 200 jūras jūdzes aiz bāzes līnijas, ko nosaka atbilstīgi ANO Jūras tiesību konvencijai,
   APŅEMOTIES ievērot to attiecīgo reģionālo organizāciju lēmumus un rekomendācijas, kurās Puses ir dalībnieces,
   APZINOTIES to principu svarīgumu, kuri noteikti Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) 1995. gada konferencē pieņemtajā Atbildīgas zivsaimniecības vadības kodeksā,
   APŅEMOTIES ar savstarpēji izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zvejniecību, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu saglabāšanu ilgtermiņā un ilgtspējīgu izmantošanu,
   PĀRLIECĪBĀ par to, ka šai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina, nodrošinot politikas saskanību un pasākumu sinerģiju,
   APŅEMOTIES tādēļ sākt Mozambikas zivsaimniecības politikas īstenošanai vajadzīgo dialogu, iesaistot sabiedrību un uzņēmējus,
   VĒLOTIES paredzēt noteikumus un nosacījumus, ar kādiem Kopienas kuģi var veikt zvejas darbības Mozambikas ūdeņos un ar kādiem var saņemt Kopienas atbalstu atbildīgai zvejniecībai minētajos ūdeņos,
   APŅEMOTIES panākt ciešāku ekonomisko sadarbību zivsaimniecībā un ar to saistītās jomās, veicinot sadarbību starp abu Pušu uzņēmumiem,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Priekšmets
   Ar šo nolīgumu paredz principus, noteikumus un procedūras šādās jomās:
   
               —
            
            
               ekonomiskā, finansiālā, tehniskā un zinātniskā sadarbība zivsaimniecības nozarē, lai Mozambikas zvejas zonā veicinātu atbildīgu zvejniecību, kas nodrošina zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, un lai attīstītu Mozambikas zivsaimniecības nozari,
            
         
               —
            
            
               nosacījumi, ar kādiem Kopienas zvejas kuģi piekļūst Mozambikas zvejas zonai,
            
         
               —
            
            
               sadarbība zvejas uzraudzībā Mozambikas zvejas zonā, lai nodrošinātu iepriekšminēto noteikumu un nosacījumu ievērošanu, zivju krājumu saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efektivitāti un lai novērstu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju (NNN zveja),
            
         
               —
            
            
               uzņēmumu partnerība, kopējās interesēs izvēršot ekonomisku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās jomās.
            
         2. pants
   Definīcijas
   Šajā nolīgumā:
   
               a)
            
            
               “Mozambikas iestādes” ir Mozambikas Republikas Zivsaimniecības ministrija;
            
         
               b)
            
            
               “Kopienas iestādes” ir Eiropas Komisija;
            
         
               c)
            
            
               “Mozambikas zvejas zona” ir tie jūras ūdeņi Mozambikā, kuros ir atļauts zvejot;
            
         
               d)
            
            
               “zvejas kuģis” ir jebkurš kuģis, kuru izmanto zvejai saskaņā ar Mozambikas tiesību aktiem;
            
         
               e)
            
            
               “Kopienas kuģis” ir Kopienā reģistrēts zvejas kuģis, kas peld ar Kopienas dalībvalsts karogu;
            
         
               f)
            
            
               “Apvienotā komiteja” ir šā nolīguma 9. pantā paredzētā komiteja, kuras sastāvā ir Kopienas un Mozambikas pārstāvji;
            
         
               g)
            
            
               “pārkraušana citā kuģī” ir ostā notiekoša visas nozvejas vai nozvejas daļas pārvietošana no viena zvejas kuģa otrā kuģī;
            
         
               h)
            
            
               “kuģa īpašnieks” ir par zvejas kuģi juridiski atbildīgā persona, kuras pārziņā kuģis atrodas un kura kontrolē tā darbību;
            
         
               i)
            
            
               “ĀKK jūrnieki” ir jūrnieki no valstīm, kas nav Eiropas valstis un ir parakstījušas Kotonū nolīgumu.
            
         3. pants
   Šā nolīguma īstenošanas principi un mērķi
   1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zvejniecību Mozambikas ūdeņos saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) Atbildīgas zivsaimniecības vadības kodeksu, ievērojot nediskriminēšanas principu attiecībā uz dažādām minētajos ūdeņos zvejojošajām flotēm.
   2.   Puses sadarbojas, lai uzraudzītu Mozambikas valdības pieņemtās zivsaimniecības politikas īstenošanas rezultātus un novērtētu pasākumus, programmas un darbības, kas veiktas, pamatojoties uz šo nolīgumu, un tālab iesaistās politiskā dialogā par zivsaimniecības nozares jautājumiem. Novērtējumu rezultātus analizē šā nolīguma 9. pantā paredzētā Apvienotā komiteja.
   3.   Puses apņemas nodrošināt šā nolīguma īstenošanu saskaņā ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem un ievērojot zivju krājumu stāvokli.
   4.   Mozambikas jūrnieku nodarbināšanu uz Kopienas kuģiem reglamentē ar Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā, kuru piemēro atbilstīgajiem darba līgumiem un vispārējiem darba nosacījumiem. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām. Ar šādiem pašiem nosacījumiem uz Kopienas kuģiem nodarbina ĀKK jūrniekus, kas nav Mozambikas jūrnieki.
   5.   Puses apspriežas pirms tādu lēmumu pieņemšanas, kas var ietekmēt ar šo nolīgumu saistītās Kopienas kuģu darbības.
   4. pants
   Zinātniskā sadarbība
   1.   Šā nolīguma darbības laikā Kopiena un Mozambikas iestādes pastāvīgi vērtē resursu stāvokli Mozambikas zvejas zonā.
   2.   Puses apņemas – apvienotā zinātniskajā darba grupā vai attiecīgajās starptautiskajās organizācijās – apspriesties par to, kā nodrošināt dzīvo resursu pārvaldību un saglabāšanu Indijas okeānā, un par sadarbību attiecīgajās zinātniskās pētniecības jomās.
   3.   Puses, ievērojot 2. punktu, apspriežas 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā un kopīgi pieņem zivju krājumu ilgtspējīgai pārvaldībai vajadzīgos saglabāšanas pasākumus, kuri ietekmē Kopienas kuģu darbības.
   5. pants
   Kopienas kuģu piekļuve zvejas zonām Mozambikas ūdeņos
   1.   Mozambika apņemas ļaut Kopienas kuģiem veikt zvejas darbības Mozambikas zvejas zonā saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto protokolu un pielikumu.
   2.   Uz šā nolīguma reglamentētajām zvejas darbībām attiecas Mozambikā spēkā esošie tiesību akti. Mozambikas iestādes paziņo Komisijai par visiem minētajos tiesību aktos izdarītajiem grozījumiem.
   3.   Mozambika apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, lai faktiski piemērotu šā nolīguma protokolā paredzētos zvejas uzraudzības noteikumus. Kopienas kuģi sadarbojas ar Mozambikas iestādēm, kas atbild par minēto uzraudzību.
   4.   Kopiena apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka tās kuģi ievēro šā nolīguma noteikumus, kā arī tiesību aktus, ar kuriem reglamentē zveju Mozambikas zvejas zonā.
   6. pants
   Zvejas licences
   1.   Kopienas kuģi drīkst zvejot Mozambikas zvejas zonā tikai tad, ja uz kuģa ir saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto protokolu izdota zvejas licence vai tās kopija.
   2.   Zvejas licences saņemšanas procedūra kuģim, iekasējamās maksas un maksāšanas kārtība kuģu īpašniekiem ir noteikta šā nolīguma protokola pielikumā.
   7. pants
   Finansiālais ieguldījums
   1.   Kopiena piešķir Mozambikai finansiālu ieguldījumu saskaņā ar šā nolīguma protokolā un pielikumā paredzētajiem noteikumiem un nosacījumiem. Šim ieguldījumam ir divas savstarpēji saistītas daļas, proti:
   
               a)
            
            
               Kopienas kuģu piekļuve Mozambikas ūdeņiem un zvejas resursiem un
            
         
               b)
            
            
               Kopienas finansiālais atbalsts atbildīgas zvejniecības un zvejas resursu ilgtspējīga izmantojuma veicināšanai Mozambikas ūdeņos.
            
         2.   Finansiālā ieguldījuma daļu, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā, galvenokārt nosaka, ņemot vērā mērķus, par kuriem Puses vienojas saskaņā ar šā nolīguma protokolu un kurus ir paredzēts sasniegt ar Mozambikas zivsaimniecības politikas un tās īstenošanas gada un daudzgadu programmu palīdzību.
   3.   Kopienas piešķirto finansiālo ieguldījumu izmaksā ik gadu, ievērojot šā nolīguma protokolā paredzēto maksāšanas kārtību un piemērojot šā nolīguma un minētā protokola noteikumus, ja maksājamās summas apjomu maina šādu iemeslu dēļ:
   
               a)
            
            
               neparedzēti apstākļi, kas nav dabas parādības un kas traucē zvejot Mozambikas ūdeņos;
            
         
               b)
            
            
               Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic, piemērojot attiecīgo krājumu pārvaldības pasākumus, kurus, pamatojoties uz labākajiem pieejamiem zinātniskajiem ieteikumiem, uzskata par vajadzīgiem resursu saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai;
            
         
               c)
            
            
               Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic tad, ja labākie pieejamie zinātniskie ieteikumi apliecina, ka krājumu stāvoklis to ļauj;
            
         
               d)
            
            
               Mozambikas zivsaimniecības politikas īstenošanai piešķirtā finansiālā atbalsta nosacījumu pārvērtēšana, ja tās pamatā ir abu Pušu atzīti gada un daudzgadu programmu rezultāti;
            
         
               e)
            
            
               šā nolīguma darbības izbeigšana saskaņā ar 12. pantu;
            
         
               f)
            
            
               šā nolīguma darbības apturēšana saskaņā ar 13. pantu.
            
         8. pants
   Sadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un sabiedrībā
   1.   Puses atbalsta ekonomisku, zinātnisku un tehnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās jomās. Tās apspriežas, lai saskaņotu dažādos iespējamos pasākumus.
   2.   Puses apņemas veicināt informācijas apmaiņu par zvejas paņēmieniem un rīkiem, zvejas produktu saglabāšanas metodēm un rūpniecisko apstrādi.
   3.   Puses rada labvēlīgus apstākļus Pušu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot uzņēmējdarbībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides radīšanu.
   4.   Puses apņemas īstenot uz Mozambikas un Kopienas uzņēmējiem orientētu plānu un pasākumus, kuru mērķis ir veicināt to, lai Kopienas kuģi nozveju izkrautu Mozambikā.
   5.   Puses jo īpaši atbalsta kopuzņēmumu veidošanu, kas ir abpusējās interesēs, un šādiem uzņēmumiem jāatbilst gan Mozambikas, gan Kopienas tiesību aktu prasībām.
   9. pants
   Apvienotā komiteja
   1.   Šā nolīguma izpildes uzraudzībai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:
   
               a)
            
            
               uzrauga šā nolīguma darbību, interpretāciju un piemērošanu, jo īpaši 7. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu programmu izstrādi un to izpildes novērtēšanu;
            
         
               b)
            
            
               nodrošina vajadzīgo saziņu abas Puses interesējošos zivsaimniecības jautājumos;
            
         
               c)
            
            
               darbojas kā forums izlīguma panākšanai strīdos par šā nolīguma interpretēšanu vai piemērošanu;
            
         
               d)
            
            
               vajadzības gadījumā no jauna novērtē zvejas iespēju apjomu un līdz ar to – finansiālā ieguldījuma apjomu;
            
         
               e)
            
            
               veic citas funkcijas, par kurām Puses savstarpēji vienojas.
            
         2.   Apvienotā komiteja savas funkcijas pilda arī saistībā ar šā nolīguma 4. pantā minēto zinātnisko apspriežu rezultātiem.
   3.   Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi gadā, pārmaiņus Mozambikā un Kopienā, un sanāksmi vada tās rīkotāja Puse. Ja kāda no Pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja pulcējas ārkārtējā sanāksmē.
   10. pants
   Nolīguma piemērošanas ģeogrāfiskais apgabals
   Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un ar minētajā līgumā paredzētajiem nosacījumiem un, no otras puses, Mozambikas teritorijā.
   11. pants
   Nolīguma termiņš
   Šo nolīgumu piemēro piecus gadus, sākot no spēkā stāšanās dienas; to automātiski pagarina uz turpmākiem piecu gadu periodiem, ja vien saskaņā ar 12. pantu neiesniedz paziņojumu par nolīguma darbības izbeigšanu.
   12. pants
   Nolīguma darbības izbeigšana
   1.   Šā nolīguma darbību var izbeigt jebkura no Pusēm, ja rodas neparedzēti apstākļi, kas nav dabas parādības, ko neviena no Pusēm nespēj pienācīgi kontrolēt un kas traucē zvejot Mozambikas ūdeņos. Turklāt jebkura no Pusēm var izbeigt šā nolīguma darbību, ja ir noplicināti attiecīgie krājumi vai ja konstatēts, ka samazinājies Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju izmantojums, vai ja Puses nepilda apņemšanos apkarot nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju.
   2.   Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt šā nolīguma darbību, tā vismaz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai katra nākamā termiņa beigām rakstiski paziņo otrai Pusei par savu nodomu.
   3.   Ar 2. punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas Pušu apspriedes.
   4.   Šā nolīguma 7. pantā minētā finansiālā ieguldījuma maksājumu gadam, kurā tiek izbeigta šā nolīguma darbība, samazina samērīgi un proporcionāli laikam.
   13. pants
   Nolīguma darbības apturēšana
   1.   Nolīguma darbību var apturēt pēc jebkuras Puses pieprasījuma, ja radušās nopietnas nesaskaņas par nolīgumā paredzēto noteikumu piemērošanu. Lai nolīguma darbību apturētu, attiecīgajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstiski jāpaziņo par savu nodomu. Pēc šāda paziņojuma saņemšanas Puses apspriežas, lai nesaskaņas atrisinātu izlīgstot.
   2.   Šā nolīguma 7. pantā minētā finansiālā ieguldījuma maksājumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no nolīguma darbības apturēšanas ilguma.
   14. pants
   Protokols un pielikums
   Protokols, tā pielikums un pielikuma papildinājumi ir šā nolīguma sastāvdaļa.
   15. pants
   Piemērojamie valsts tiesību akti
   Kopienas kuģu darbības Mozambikas ūdeņos reglamentē Mozambikā piemērojamie tiesību akti, izņemot tad, ja šajā nolīgumā vai protokolā, tā pielikumā vai pielikuma papildinājumos ir noteikts citādi.
   16. pants
   Atcelšana
   Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ar to atceļ un aizstāj nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republikas valdību par zveju pie Mozambikas krastiem, kurš stājās spēkā 2003. gada 31. decembrī.
   17. pants
   Stāšanās spēkā
   Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Nolīgums stājas spēkā 2007. gada 1. janvārī.
   PROTOKOLS
   ar kuru laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts zivsaimniecības nozares partnerattiecību nolīgumā, kuru Eiropas Kopiena un Mozambikas Republika noslēgušas par zveju pie Mozambikas krastiem
   1. pants
   Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas
   1.   Zvejas iespējas, kas no 2007. gada 1. janvāra uz pieciem gadiem piešķirtas saskaņā ar Nolīguma 5. pantu, ir šādas.
   Tālu migrējošajām sugām (sugām, kas minētas ANO 1982. gada konvencijas 1. pielikumā):
   
               —
            
            
               tunzivju saldētājseineri: 44 kuģi,
            
         
               —
            
            
               kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām: 45 kuģi.
            
         2.   Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 4. un 5. pantam.
   3.   Kuģi, kas peld ar Eiropas Kopienas dalībvalsts karogu, Mozambikas zvejas zonā drīkst zvejot tikai tad, ja tiem ir saskaņā ar šo protokolu un tā pielikumu izdota zvejas licence.
   2. pants
   Finansiālais ieguldījums un maksāšanas kārtība
   1.   Nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu veido – no vienas puses – 1. pantā noteiktajam laikposmam paredzēta ikgadēja summa EUR 650 000 apmērā, kas gadā atbilst 10 000 tonnu lielam atskaites daudzumam, un – no otras puses – īpaša ikgadēja summa EUR 250 000 apmērā, kas paredzēta Mozambikas zivsaimniecības politikas iniciatīvu atbalstam un īstenošanai. Šī īpašā atbalsta summa ir Nolīguma 7. pantā definētā finansiālā ieguldījuma neatņemama daļa.
   2.   Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 4., 5., 6. un 7. pantam.
   3.   Šā panta 1. punktā minētās summas – kopā EUR 900 000 – Kopiena maksā ik gadu šā protokola piemērošanas laikposmā.
   4.   Ja kopējais daudzums, kuru Kopienas kuģi nozvejojuši Mozambikas ūdeņos, pārsniedz minēto atskaites daudzumu, ikgadējā finansiālā ieguldījuma apmēru palielina, pieskaitot EUR 65 par katru nozvejoto papildu tonnu. Tomēr Kopienas šādi samaksātā kopējā ikgadējā summa nedrīkst būt lielāka par divkāršotu atskaites daudzumam atbilstošo summu jeb EUR 1 300 000. Ja Kopienas kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz daudzumu, kas atbilst divkāršotai kopējai ikgadējai summai, tad summu, kura jāmaksā par pārsniegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.
   5.   Šā panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu izmaksā vēlākais 2007. gada 31. oktobrī par pirmo gadu un vēlākais 2008., 2009., 2010., un 2011. gada 15. janvārī par nākamajiem gadiem.
   6.   Saskaņā ar 7. pantu Mozambikas iestādēm ir tiesības brīvi lemt par šā finansiālā ieguldījuma izlietošanu.
   7.   Finansiālo ieguldījumu iemaksā Valsts kases kontā, kas atvērts Mozambikas iestāžu norādītā finanšu iestādē.
   3. pants
   Sadarbība atbildīgas zvejniecības nodrošināšanai un zinātniskā sadarbība
   1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zvejniecību Mozambikas ūdeņos.
   2.   Šā protokola piemērošanas laikā Kopiena un Mozambikas iestādes pastāvīgi uzrauga resursu stāvokļa attīstību Mozambikas zvejas zonā.
   3.   Lai darbu varētu sākt Nolīguma 9. pantā minētā Apvienotā komiteja, Puses, savstarpēji vienojoties, nosaka pasākumus, kas vajadzīgi Nolīguma 4. panta 2. punktā paredzētās zinātniskās apspriedes nodrošināšanai un ko piemēro no šā protokola spēkā stāšanās dienas.
   4. pants
   Zvejas iespēju pārskatīšana pēc savstarpējas vienošanās
   1.   Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, pēc savstarpējas vienošanās var palielināt, ciktāl 3. panta 4. punktā minētās zinātniskās apspriedes secinājumi apstiprina to, ka šāds palielinājums neapdraudēs Mozambikas resursu ilgtspējīgu pārvaldību. Tādā gadījumā 2. panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam palielina. Tomēr Eiropas Kopienas samaksātā finansiālā ieguldījuma kopējā summa nedrīkst būt lielāka par divkāršotu 2. panta 1. punktā minēto summu. Ja Kopienas kuģu nozvejotais daudzums divkārt pārsniedz 10 000 tonnu (t. i., ja tas pārsniedz 20 000 tonnu), tad summu, kura jāmaksā par pārsniegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.
   2.   Ja turpretim Puses vienojas samazināt 1. pantā minētās zvejas iespējas, finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina.
   3.   Var pārskatīt arī zvejas iespēju sadalījumu starp dažādu kategoriju kuģiem, ja Puses par to ir apspriedušās un vienojušās, ievērojot 3. pantā minētās zinātniskās apspriedes ieteikumus par to krājumu pārvaldību, kurus var ietekmēt pārskatītais sadalījums. Puses vienojas par attiecīgu finansiālā ieguldījuma korekciju, ja tā vajadzīga pārskatītā zvejas iespēju sadalījuma dēļ.
   5. pants
   Jaunas zvejas iespējas
   1.   Ja Kopienas kuģi vēlas izmantot 1. pantā neminētas zvejas iespējas, Puses apspriežas, pirms Mozambikas iestādes lemj par šādas atļaujas piešķiršanu. Attiecīgā gadījumā Puses vienojas par jauno zvejas iespēju piešķiršanas nosacījumiem un, ja vajadzīgs, izdara grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.
   2.   Puses veicina izpētes zvejas darbības Mozambikas ūdeņos. Ja kāda no Pusēm to pieprasa, Puses apspriežas, lai katrā atsevišķā gadījumā paredzētu šādu zvejas darbību veikšanas nosacījumus un arī citus parametrus.
   Izpētes zvejas darbības Puses veic saskaņā ar abpusēji pieņemtajiem parametriem un īpaši paredzētiem administratīvajiem noteikumiem. Izpētes zvejas atļauju dod uz laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus.
   Ja izpētes zvejas reisu rezultātus Puses atzīst par labvēlīgiem, Mozambikas valdība var piešķirt jaunu sugu zvejas iespējas, kuras paliek spēkā līdz šā protokola piemērošanas laikposma beigām. Šādā gadījumā attiecīgi palielina 2. panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu.
   6. pants
   Maksājumu apturēšana neparedzētu apstākļu gadījumā
   1.   Ja rodas neparedzēti apstākļi, kuri nav dabas parādības un traucē zvejot Mozambikas ūdeņos, Kopiena var apturēt 2. panta 1. punktā minētā finansiālā ieguldījuma maksājumus. Lēmumu par maksājumu apturēšanu pieņem pēc Pušu apspriešanās, kas notikusi vēlākais divus mēnešus pēc Puses izteikta pieprasījuma, un ar nosacījumu, ka Kopiena ir izmaksājusi visas summas, kuras pienācās izmaksāt līdz maksājumu apturēšanas dienai.
   2.   Finansiālā ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz Puses pēc apspriešanās ir vienojušās par to, ka zveju traucējošie apstākļi vairs nepastāv un/vai ka ir iespējams zveju atsākt.
   3.   Maksājumu apturēšanas periodam beidzoties, Puses vienojas par to, kādos apstākļos Kopienas kuģi var atsākt zveju.
   7. pants
   Atbildīgas zvejniecības veicināšana Mozambikas ūdeņos
   1.   Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 2. pantā, simtprocentīgi izmanto Mozambikas valdības izstrādātās zivsaimniecības politikas īstenošanas atbalstam.
   Mozambika ir atbildīga par atbilstošās summas pārvaldību saskaņā ar mērķiem, kurus Puses izvirzījušas, savstarpēji vienojoties, un ar tiem saistītajām gada un daudzgadu programmām.
   2.   Lai īstenotu 1. punktu, iespējami drīz, bet vēlākais trīs mēnešus pēc šā protokola stāšanās spēkā, Kopiena un Mozambika Nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās īstenošanas noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:
   
               a)
            
            
               gada un daudzgadu pamatnostādnes par to, kā izmantot 1. punktā minētā finansiālā ieguldījuma summu un 2007. gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlētās summas;
            
         
               b)
            
            
               gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai veicinātu atbildīgu zvejniecību un ilgtspējīgu zivsaimniecību, ņemot vērā Mozambikas zivsaimniecības politikas prioritātes un prioritātes citās politikas jomās, kas ir saistītas ar atbildīgas zvejniecības un ilgtspējīgas zivsaimniecības ieviešanu vai ietekmē to, jo īpaši attiecībā uz sanitāro apstākļu uzlabošanu zvejas produktu ražošanā un uz kompetento Mozambikas iestāžu uzraudzības spējas stiprināšanu;
            
         
               c)
            
            
               gada rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.
            
         3.   Visi ierosinātie grozījumi nozares daudzgadu programmā vai 2007. gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlēto summu izmantojumā Pusēm jāapstiprina Apvienotajā komitejā.
   4.   Mozambika ik gadu novirza 1. punktā minētajam apmēram atbilstošu summu daudzgadu programmas īstenošanai. Protokola piemērošanas pirmajā gadā par minēto piešķīrumu Kopiena jāinformē laikā, kad Apvienotajā komitejā notiek nozares daudzgadu programmas apstiprināšana. Attiecībā uz katru turpmāko protokola piemērošanas gadu Mozambika Kopienai par minēto piešķīrumu paziņo vēlākais iepriekšējā gada 1. septembrī.
   5.   Ja nozares daudzgadu programmas īstenošanas gadskārtējais novērtējums dod attiecīgu pamatojumu, Kopiena var pieprasīt šā protokola 2. panta 1. punktā minētā finansiālā ieguldījuma summas pārskatīšanu, lai faktiski piešķirtais finansējuma apjoms atbilstu programmas īstenošanas rezultātiem.
   8. pants
   Strīdi un protokola piemērošanas apturēšana
   1.   Visus Pušu strīdus par šā protokola interpretāciju vai piemērošanu risina, Pusēm apspriežoties Nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā, kuru vajadzības gadījumā sapulcina ārkārtas sanāksmē, lai panāktu izlīgumu.
   2.   Neierobežojot 9. panta noteikumus, protokola piemērošanu var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas, ja Pušu strīdu uzskata par nopietnu un ja 1. punktā minēto izlīgumu panākt nav iespējams.
   3.   Lai apturētu protokola piemērošanu, ieinteresētajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstiski jāpaziņo par savu nodomu.
   4.   Apturēšanas gadījumā Puses turpina apspriesties, lai strīdu atrisinātu izlīgstot. Ja tas izdodas, protokola piemērošanu atsāk un finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atbilstīgi laikposmam, kurā protokola piemērošana bija apturēta.
   9. pants
   Protokola piemērošanas apturēšana nemaksāšanas gadījumā
   Ievērojot 6. panta noteikumus, ja Kopiena neveic 2. pantā paredzētos maksājumus, šā protokola darbību var apturēt ar šādiem nosacījumiem:
   
               a)
            
            
               ja šā protokola 2. panta 5. punktā paredzētajā termiņā maksājums nav izdarīts, Mozambikas kompetentās iestādes paziņo Eiropas Komisijai par nemaksāšanu. Pēdējā minētā izdara vajadzīgās pārbaudes un attiecīgā gadījumā ne vēlāk kā 60 darbdienās pēc paziņojuma saņemšanas veic maksājumu;
            
         
               b)
            
            
               ja maksājums nav veikts un tas nav ticis pienācīgi pamatots a) apakšpunktā noteiktajā termiņā, kompetentajām Mozambikas iestādēm ir tiesības apturēt protokola piemērošanu. Par to tās tūlīt informē Eiropas Komisiju;
            
         
               c)
            
            
               protokola piemērošanu atsāk, tiklīdz ir veikts attiecīgais maksājums.
            
         10. pants
   Valsts tiesību akti
   Neierobežojot Nolīguma, šā protokola, tā pielikuma un pielikuma papildinājumu noteikumus, Kopienas kuģu darbības, kas norisinās saskaņā ar šo protokolu, tā pielikumu un pielikuma papildinājumiem, reglamentē Mozambikā piemērojamie tiesību akti.
   11. pants
   Atcelšana
   Ar šo atceļ pielikumu Eiropas Kopienas un Mozambikas Republikas valdības nolīgumam par zveju pie Mozambikas krastiem, un to aizstāj ar šā protokola pielikumu.
   12. pants
   Stāšanās spēkā
   1.   Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai paziņo par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
   2.   Šo protokolu, tā pielikumu un pielikuma papildinājumus piemēro no 2007. gada 1. janvāra.