CELEX: 52018PC0601
Language: lv
Date: 2018-08-22
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            2018/0309(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA PRIEKŠMETS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               
                  Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu, ar ko nosaka nostāju, kura Savienības vārdā jāieņem ES un KTV
                     1
                   Kopīgā tranzīta apvienotajā komitejā (“Apvienotā komiteja”) saistībā ar Apvienotās komitejas plānoto lēmuma pieņemšanu par 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru
                     2
                   (“konvencija”) III papildinājuma vairāku pielikumu grozījumiem.
               
            
            
               2.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               2.1.Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru
            
            
               Konvencijas mērķis ir vienkāršot preču pārvietošanu starp Eiropas Savienību un citām valstīm, kas ir konvencijas līgumslēdzējas puses. Tā stājās spēkā 1988. gada 1. janvārī. 
            
            
               Eiropas Savienība ir konvencijas līgumslēdzēja puse.
            
            
               Valstis, kas ir konvencijas līgumslēdzējas puses, bet nav Savienības dalībvalstis, konvencijā ir minētas kā kopīgā tranzīta valstis.
            
            
               2.2.Apvienotā komiteja
            
            
               
                  Apvienotās komitejas uzdevums ir pārvaldīt konvenciju un nodrošināt tās pareizu īstenošanu. Komiteja izdara grozījumus konvencijas papildinājumos, pieņemot lēmumus. 
               
               
                  Apvienoto komiteju lēmumus pieņem, līgumslēdzējām pusēm savstarpēji vienojoties.
               
            
            
               2.3.Paredzētie Apvienotās komitejas akti
            
            
               Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (“Apvienotā Karaliste”), tai esot Eiropas Savienības dalībvalstij, ir piemērojusi konvenciju kopš tās stāšanās spēkā 1988. gadā. Tomēr, tiklīdz Apvienotā Karaliste izstāsies no Eiropas Savienības, konvenciju automātiski pārstās piemērot Apvienotajai Karalistei. Tāpēc, ja Apvienotā Karaliste arī pēc izstāšanās no Eiropas Savienības vēlas izmantot kopīgu tranzīta procedūru preču pārvadājumiem starp līgumslēdzējām pusēm un Apvienoto Karalisti, tai ir jāpievienojas konvencijai kā atsevišķai līgumslēdzējai pusei. 
            
            
               Ja pārejas pasākumi, kas saskaņoti starp ES un Apvienotās Karalistes sarunu vedējiem, stāsies spēkā kā daļa no izstāšanās nolīguma, par kuru pašlaik notiek sarunas saskaņā ar 50. pantu Līgumā par Eiropas Savienību, tad starptautiskie nolīgumi, kuru puse ir Savienība, tostarp konvencija, tiks piemēroti Apvienotajai Karalistei un Apvienotajā Karalistē no izstāšanās dienas līdz 2020. gada 31. decembrim. Tādēļ Apvienotās Karalistes pievienošanās konvencijai stāsies spēkā tikai šādā situācijā, sākot no dienas, kad Savienības tiesību akti (tostarp šī konvencija) Apvienotajai Karalistei un Apvienotajā Karalistē vairs nebūs saistoši.
            
            
               Sakarā ar Apvienotās Karalistes pievienošanos konvencijai būtu jāizdara grozījumi galvojuma dokumentos, kuros minētas konvencijas līgumslēdzējas puses. Nosaukumu “Apvienotā Karaliste” svītro no Savienības dalībvalstīm paredzētās daļas un iekļauj to kopīgā tranzīta valstīm paredzētajā daļā.  
            
            
               Komisija tiek aicināta pieņemt šo lēmuma priekšlikuma projektu un nosūtīt to Padomei. 
            
            
               Apvienotās komitejas lēmums, ar ko groza konvenciju, līgumslēdzējām pusēm kļūs saistošs saskaņā ar minētā lēmuma 3. pantu, kas paredz, ka tas stājas spēkā dienā, kad Apvienotās Karalistes kā atsevišķas līgumslēdzējas puses pievienošanās konvencijai stājas spēkā un ir saistoša. 
            
            
               Saskaņā ar konvencijas 15. panta 3. punktu lēmumus, ar kuriem groza konvenciju, līgumslēdzējas puses īsteno atbilstoši savas valsts likumiem.
            
         
         
            
               3.NOSTĀJA, KAS JĀIEŅEM SAVIENĪBAS VĀRDĀ
            
            
               
                  Ierosinātā nostāja ir grozīt konvencijas III papildinājuma pielikumus, kas attiecas uz Apvienoto Karalisti kā Savienības dalībvalsti, lai atspoguļotu to, ka Apvienotā Karaliste no tās faktiskās pievienošanās konvencijai ir atsevišķa līgumslēdzēja puse. Tāpēc šie grozījumi ir tehniski.  
               
               
                  Ierosinātā nostāja atbilst kopējai tirdzniecības politikai.
               
            
            
               4.JURIDISKAIS PAMATS
            
            
               4.1.Procedūras juridiskie aspekti
            
            
               4.1.1.Principi
            
            
               Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.
            
            
               Konvencijas 15. panta 3. punkta a) apakšpunktā noteikts, ka Apvienotā komiteja izdara grozījumus konvencijas papildinājumos, pieņemot lēmumus.
            
            
               4.2.1.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Apvienotā komiteja ir struktūra, kas izveidota ar nolīgumu, proti, Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru.
            
            
               Lēmums, kuru Apvienoto komiteju aicina pieņemt, ir akts, kuram ir juridiskas sekas. Minētais lēmums būs saistošs starptautisko tiesību dokuments saskaņā ar konvencijas 20. pantu.
            
            
               Lai gan Apvienotā Karaliste nebūs trešā valsts, kad Apvienotā komiteja pieņem lēmumu par šo papildinājumu grozījumiem, tomēr ir nepieciešams sagatavot papildinājumu tehniskos pielāgojumus, lai tos varētu piemērot, tiklīdz Apvienotā Karaliste kļūst par atsevišķu līgumslēdzēju pusi.
            
            
               Paredzētais akts nepapildina un negroza konvencijā noteikto iestāžu sistēmu.
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
            
            
               4.2.Materiālais juridiskais pamats
            
            
               
                  Saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu pieņemamā lēmuma materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā paredzētā akta mērķa un satura, attiecībā uz kuru ieņem nostāju Savienības vārdā. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens ir atzīstams par galveno, bet otrs nav būtisks, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais vai dominējošais mērķis vai komponents.
               
               
                  Ņemot vērā Apvienotās Karalistes pievienošanos konvencijai, konvencijas papildinājumu grozījumu mērķis ir nodrošināt efektīvas robežšķērsošanas procedūras. Plānotā akta galvenais mērķis un saturs tādējādi attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku.
               
               
                  Tāpēc ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. pants.
               
            
            
               4.3.Secinājumi
            
            
               
                  Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam būtu jābūt LESD 207. pantam saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.
               
            
         
         
            
               2018/0309 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)1987. gada 20. maijā noslēdza Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru
                  3
                (“konvencija”) starp Eiropas Ekonomikas kopienu, Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Zviedrijas Karalisti un Šveices Konfederāciju, un tā stājās spēkā 1988. gada 1. janvārī. 
            
            
               (2)Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (“Apvienotā Karaliste”) ir paudusi vēlmi pievienoties konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse, sākot no dienas, kad konvenciju vairs nepiemēro Apvienotajai Karalistei un Apvienotajā Karalistē.
            
            
               (3)Sakarā ar Apvienotās Karalistes kā atsevišķas līgumslēdzējas puses pievienošanos konvencijai būs nepieciešams atbilstoši pielāgot galvojuma dokumentus, kas kā paraugi ir iekļauti konvencijas III papildinājuma konkrētos pielikumos, lai svītrotu atsauci uz Apvienoto Karalisti kā Eiropas Savienības dalībvalsti un pievienotu atsauci uz Apvienoto Karalisti kā kopīgu tranzīta valsti.
            
            
               (4)Saskaņā ar konvencijas 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu apvienotā komiteja, kas izveidota ar minēto konvenciju (“Apvienotā komiteja”), pieņemot lēmumu, var izdarīt grozījumus konvencijas papildinājumos. Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, jo lēmums par konvencijas grozīšanu būs Savienībai saistošs.
            
            
               (5)Konvencija nodrošina efektīvas robežšķērsošanas procedūras tirdzniecībai starp līgumslēdzējām pusēm. 
            
            
               (6)Tā kā ar Apvienotās komitejas lēmumu tiks izdarīti grozījumi konvencijā, ir lietderīgi to pēc pieņemšanas publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētās konvencijas papildinājumos, pamatā ir minētās Apvienotās komitejas akta projekts, kas pievienots šim lēmumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Pēc pieņemšanas ES un KTV Apvienotās komitejas lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               3. pants
            
         
         
            
               Šis lēmums ir adresēts Komisijai.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
            
               
                     
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Kopīgā tranzīta valstis
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            PIELIKUMS
            Priekšlikums
            Padomes Lēmums
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā
            
               
         
         
            
            
               Priekšlikums ES un KTV Apvienotās komitejas, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, 
            
            
               Lēmumam Nr. .../2018, 
            
            
               ar kuru groza minēto konvenciju
            
            
               ES un KTV APVIENOTĀ KOMITEJA,
            
            
               ņemot vērā 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru un jo īpaši tās 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
            
            
                
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru
                  1
                (“konvencija”) 15. panta 3. punkta a) apakšpunkts dod pilnvaras Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar minēto konvenciju (“Apvienotā komiteja”), pieņemot lēmumu, izdarīt grozījumus konvencijas papildinājumos.
            
            
               (2)Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (“Apvienotā Karaliste”) ir paudusi vēlmi pievienoties konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse un ir uzaicināta pievienoties ar 2018. gada …..Lēmumu Nr. ..../2018.
            
            
               (3)Tāpēc attiecīgi būtu jāizdara grozījumi galvojuma veidlapās, lai svītrotu Apvienoto Karalisti kā Savienības dalībvalsti un iekļautu Apvienoto Karalisti kā kopīgā tranzīta valsti.
            
            
               (4)Lai varētu izmantot galvojuma veidlapas, kas iespiestas saskaņā ar kritērijiem, kuri ir spēkā pirms dienas, kad Apvienotā Karaliste pievienojas konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse, būtu jānosaka pārejas periods, kura laikā ar dažiem pielāgojumiem var turpināt izmantot iespiestās veidlapas.
            
            
               (5)Šā lēmuma spēkā stāšanās būtu jāsaista ar dienu, kad Apvienotās Karalistes kā atsevišķas līgumslēdzējas puses pievienošanās konvencijai stājas spēkā un ir saistoša.
            
            
               (6)Tāpēc konvencija būtu attiecīgi jāgroza,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru (“konvencija”) III papildinājumu groza, kā noteikts šā lēmuma pielikumā.
            
            
               2. pants
            
            
               Konvencijas III papildinājuma C.1. līdz C.6. pielikumā sniegtās galvojuma veidlapas, redakcijā, kas bija spēkā dienā pirms šā lēmuma stāšanās spēkā, var turpināt izmantot, ievērojot vajadzīgos ģeogrāfiskos pielāgojumus, vienu gadu pēc šā lēmuma stāšanās spēkā.
            
         
         
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā, ja Apvienotā Karaliste pievienojas konvencijai, un dienā, kad Apvienotā Karaliste pievienojas konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse.
            
            
            
               Briselē, 2018. gada 
            
            
               
                     Apvienotās komitejas vārdā
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
            
               
                     Philip Kermode
               
            
            
               1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru III papildinājumu groza šādi:
            
            
               1) C.1. pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “C.1. PIELIKUMS
            
            
               GALVINIEKA SAISTĪBAS – VIENREIZĒJAIS GALVOJUMS
            
            
               I. Galvinieka saistības
            
            
               1. Apakšā parakstījusies persona
                  21.
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………..
            
            
               rezidents
                  32.
            
            
               …………………………………………………………………………………………………... ……….…………………………………………………………………………………………...
            
            
               ar šo galvojuma muitas iestādē solidāri galvo
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               līdz maksimālajai summai
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
         
         
            
               Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste) un Islandes Republikai, Bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei
                  43., Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai
                  54. par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu
                  65.:
            
            
               ............................................................................................................................................
            
            
               var būt vai var kļūt atbildīga iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu
                  76. par........................ precēm, kas aprakstītas turpmāk un uz kurām attiecas turpmāk minētā muitas operācija
                  87.:
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               Preču apraksts: …………………………………………………………………………….........
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               .............................................................................................................................................
            
            
               .............................................................................................................................................
            
            
               2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas un maksājumu veikt ne vēlāk kā 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, ir noslēgta, ka galapatēriņa procedūrā esošo preču muitas uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi vai ka citu tādu darbību gadījumā, kas nav īpašās procedūras un pagaidu uzglabāšana, preces ir pienācīgi noformētas.
            
            
               Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.
            
            
               3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri radušies tajā muitas operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.
            
            
               4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm
                  98.
            
            
                     
                        Valsts
                     
                  
                  
                     
                        Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.
            
            
               Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.
            
            
               Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.
            
            
               (vieta)................................................(datums).............................................................................
            
            
               ..............................................................................................................................................
            
            
               (paraksts)
                  109.
            
         
         
            
            
               II. Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums
            
            
               Galvojuma muitas iestāde…..
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
               ...........................................................................................................................................
            
            
               Galvinieka saistības apstiprinātas (datums) …, lai segtu muitas operāciju, kas veikta saskaņā ar (datums) …muitas deklarāciju/pagaidu uzglabāšanas deklarāciju
            
            
               Nr…………………………………(datums)…………………………………………………… 
            
            
               …………………………………………………………………………………………… 
                  1110.
            
            
               
                  (Zīmogs un paraksts)
               
            
            
                  
            
            
               2) C.2. pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “C.2. PIELIKUMS
            
            
               GALVINIEKA SAISTĪBAS – VIENREIZĒJAIS GALVOJUMS KVĪTS VEIDĀ
            
            
               I. Galvinieka saistības
            
            
               1. Apakšā parakstījusies persona
                  121.
            
            
               .........................................................................................................................................
            
            
               .........................................................................................................................................
            
            
               rezidents
                  132.
            
            
               .........................................................................................................................................
            
            
               .........................................................................................................................................
            
         
         
            
               ar šo galvojuma muitas iestādē solidāri galvo
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste) un Islandes Republikai, Bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai
                  143. par jebkuru procedūras izmantotāja summu, par kuru procedūras izmantotājs var būt vai var kļūt atbildīgs iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu par tādu preču, kam piemērota Savienības vai kopīgā tranzīta procedūra, importu vai eksportu, un par kuru parakstītājs ir apņēmies izdot vienreizējā galvojuma kvītis, nepārsniedzot vienai kvītij noteikto maksimālo summu EUR 10 000.
            
            
               2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas, nepārsniedzot vienai vienreizējā galvojuma kvītij noteikto maksimālo summu EUR 10 000, un neatlikt maksājumu ilgāk kā par 30 dienām no pieprasījuma dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka operācija ir noslēgta.
            
            
               Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.
            
            
               3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri radušies Savienības vai kopīgā tranzīta operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.
            
            
               4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm
                  154.. 
            
            
                     
                        Valsts
                     
                  
                  
                     
                        Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.
            
            
               Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.
            
            
               Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.
            
            
            
               (vieta).............................................................................................................................................
            
            
            
               (datums).........................................................................................................................................
            
            
               ........................................................................................................................................................
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     (paraksts)
                  165.
            
            
            
               II. Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums
            
            
               Galvojuma muitas iestāde
            
         
         
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               ..............................................................................................................................................
            
            
               Galvinieka saistības apstiprinātas (datums)....................................................................................
            
            
               ...........................................................................................................................................................
                     
                     
                     
                     
                     
                     
            
            
               
                  (Zīmogs un paraksts)
               
            
            
               3) C.4. pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “C.4. PIELIKUMS
            
            
               GALVINIEKA SAISTĪBAS – VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS
            
            
               I
                     Galvinieka saistības
            
            
               1.
                     Apakšā parakstījusies persona
                  171.
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               rezidents
                  182. 
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               ar šo galvojuma muitas iestādē solidāri galvo
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               līdz maksimālajai summai......................................................................................................
            
            
               Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste) un Islandes Republikai, Bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei
                  193., Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai
                  204. par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu:
            
            
               par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu
                  215.: ….................................. var būt vai var kļūt atbildīga iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu
                  226., kas var rasties vai ir radies par precēm, uz kurām attiecas turpmāk 1.a un/vai 1.b punktā minētās muitas operācijas.
            
         
         
            
               Galvojuma maksimālā summa ietver:
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               a)
                     šī summa ir 100/50/30 %
                  237. no atsauces summas daļas, kas atbilst muitas parādu vai citu maksājumu summai, kuri var rasties, un ir visu 1.a punktā minēto skaitļu kopsumma
            
            
               un
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               b)
                     šī summa ir 100/30 %7 no atsauces summas daļas, kas atbilst muitas parādu vai citu maksājumu summai, kuri ir radušies, un ir visu 1.b punktā minēto skaitļu kopsumma,
            
            
               1.a
                     Summas, kuras kopā veido atsauces summas daļu, kura atbilst muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem, kas var rasties, atbilstoši katram turpmāk norādītajam mērķim ir šādas
                  248.:
            
            
               a)
                     pagaidu uzglabāšana  ….,
            
            
               b)
                     Savienības tranzīta procedūra/kopīgā tranzīta procedūra  …,
            
            
               c)
                     uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra  ….,
            
            
               d)
                     pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa  …,
            
            
               e)
                     ievešanas pārstrādei procedūra  ….,
            
            
               f)
                     galapatēriņa procedūra  …,
            
            
               g)
                     cits – norādiet cita veida operāciju  ….
            
            
               1.b
                     Summas, kuras kopā veido atsauces summas daļu, kura atbilst muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem, kas ir radušies, atbilstoši katram turpmāk norādītajam mērķim ir šādas 8:
            
            
               a)
                     laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma  …,
            
            
               b)
                     laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu  …,
            
            
               c)
                     laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 166. pantu,  …,
            
            
               d)
                     laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 182. pantu,  …,
            
            
               e)
                     pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa  …,
            
         
         
            
               f)
                     galapatēriņa procedūra  … 
                  259., 
            
            
               g)
                     cits – norādiet cita veida operāciju  ….
            
            
               2.
                     Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas, nepārsniedzot iepriekš minēto maksimālo summu, un neatlikt maksājumu ilgāk kā par 30 dienām no pieprasījuma dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, ir noslēgta, ka galapatēriņa procedūrā esošo preču muitas uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi vai ka citu tādu darbību gadījumā, kas nav īpašās procedūras, preces ir pienācīgi noformētas.
            
            
               Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.
            
            
               Šo summu nevar samazināt par tādām summām, kas jau ir samaksātas saskaņā ar šo saistību noteikumiem, izņemot gadījumus, kad parakstītājs tiek aicināts samaksāt parādu, kas radies muitas operācijā, kura uzsākta pirms iepriekšējā maksājuma pieprasījuma saņemšanas vai arī 30 dienu laikā pēc tam.
            
            
               3.
                     Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri rodas tajā muitas operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.
            
            
               4.
                     Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm
                  2610. .
            
            
                     
                        Valsts
                     
                  
                  
                     
                        Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.
            
            
               Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.
            
            
               Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.
            
            
               (vieta)............................................................................................................................................
            
            
               (datums)........................................................................................................................................
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               (paraksts)
                  2711.
            
            
               II
                     Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums
            
            
               Galvojuma muitas iestāde
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
            
               Galvinieka saistības akceptētas (datums)
            
         
         
            
               ………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………….
            
            
                  (Zīmogs un paraksts)
            
            
               4) C.5. pielikuma 7. rindā starp vārdiem “Turcija” un “Andora (*)” iekļauj vārdus “Apvienotā Karaliste”.
            
            
               5) C.6. pielikuma 6. rindā starp vārdiem “Turcija” un “Andora (*)” iekļauj vārdus “Apvienotā Karaliste”.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  1. 
                        Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.
               
               
                  
                     (3)
                  2. 
                        Pilna adrese.
               
               
                  
                     (4)
                  3. 
                        Svītrot tās/to valsts/valstu nosaukumu/nosaukumus, kuras/kuru teritorijā galvojumu nav atļauts izmantot.
               
               
                  
                     (5)
                  4. 
                        Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.
               
               
                  
                     (6)
                  5. 
                        Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.
               
               
                  
                     (7)
                  6. 
                        Piemēro attiecībā uz maksājumiem, kas veicami saistībā ar preču importu un eksportu, ja galvojumu izmanto, lai precēm piemērotu Savienības/kopīgā tranzīta procedūru, vai izmanto vairāk nekā vienā dalībvalstī.
               
               
                  
                     (8)
                  7. 
                        Ieraksta šādas muitas operācijas:
                        a) pagaidu uzglabāšana,
                        b) Savienības tranzīta procedūra/kopīgā tranzīta procedūra,
                        c) uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra,
                        d) pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa,
                        e) ievešanas pārstrādei procedūra,
                        f) galapatēriņa procedūra,
                        g) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma,
                        h) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu,
                        i) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 166. pantu, (OV L 269, 10.10.2013., 1.lpp.),
                        j) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 182. pantu,
                        k) pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa,
                        l) cits – norādiet cita veida operāciju.
               
               
                  
                     (9)
                  8. 
                        Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.
               
               
                  
                     (10)
                  9. 
                        Personai, kura paraksta dokumentu, pirms paraksta ar savu roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu …”(summu ieraksta ar vārdiem).
               
               
                  
                     (11)
                  10. 
                        Aizpilda iestāde, kurā precēm tika piemērota procedūra vai kura uzraudzījusi pagaidu uzglabāšanu.
               
               
                  
                     (12)
                  1. 
                        Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums
               
               
                  
                     (13)
                  2. 
                        Pilna adrese
               
               
                  
                     (14)
                  3. 
                        Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām. 
               
               
                  
                     (15)
                  4. 
                        Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.
               
               
                  
                     (16)
                  5. 
                        Parakstītājs pirms sava paraksta ar ieraksta šādu tekstu: “Derīga galvojuma kvīts”.
               
               
                  
                     (17)
                  1. 
                        Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.
               
               
                  
                     (18)
                  2. 
                        Pilna adrese.
               
               
                  
                     (19)
                  3. 
                        Svītrot tās/to valsts/valstu nosaukumu/nosaukumus, kuras/kuru teritorijā galvojumu nav atļauts izmantot.
               
               
                  
                     (20)
                  4. 
                        Atsauce uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.
               
               
                  
                     (21)
                  5. 
                        Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.
               
               
                  
                     (22)
                  6. 
                        Piemēro attiecībā uz citiem maksājumiem, kas veicami saistībā ar preču importu un eksportu, ja galvojumu izmanto, lai precēm piemērotu Savienības/kopīgā tranzīta procedūru, vai izmanto vairāk nekā vienā dalībvalstī vai vienā līgumslēdzējā pusē.
               
               
                  
                     (23)
                  7. 
                        Lieko svītrot.
               
               
                  
                     (24)
                  8. 
                        Procedūras, izņemot kopīgo tranzītu, piemēro vienīgi Savienībā.
               
               
                  
                     (25)
                  9.
                        Attiecas uz summām, kuras muitas deklarācijā deklarētas galapatēriņa procedūrai.
               
               
                  
                     (26)
                  10. 
                        Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.
               
               
                  
                     (27)
                  11. 
                        Personai, kura paraksta dokumentu, pirms paraksta ar savu roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu …” (summu ieraksta ar vārdiem).