CELEX: 21997A0319(01)
Language: sl
Date: 1996-12-13 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o sodelovanju na področju nadzora nad predhodnimi sestavinami in kemijskimi snovmi, ki se pogosto uporabljajo v nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog ali psihotropnih snovi

Pomembno pravno obvestilo

|

21997A0319(01)

Uradni list L 077 , 19/03/1997 str. 0024 - 0030

		Sporazummed Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o sodelovanju na področju nadzora nad predhodnimi sestavinami in kemijskimi snovmi, ki se pogosto uporabljajo v nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog ali psihotropnih snoviEVROPSKA SKUPNOST,v nadaljnjem besedilu "Skupnost"na eni strani, inZDRUŽENE MEHIŠKE DRŽAVEv nadaljnjem besedilu "Mehika"na drugi strani,v nadaljnjem besedilu "pogodbenici",STA SE ODLOČENI, da preprečita in se bojujeta proti nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog in psihotropnih snovi z nadziranjem oskrbe s predhodnimi sestavinami in kemijskimi snovmi, ki se pogosto uporabljajo v te namene;PRIZNAVAJOČ člen 12 Konvencije Združenih narodov proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi iz leta 1988;POTRJUJOČ potrebo po krepitvi mednarodnega sodelovanja s sklenitvijo dvostranskih sporazumov, zlasti med regijami in državami, ki so vpletene v izvoz, uvoz in tranzit nadzorovanih snovi;PREPRIČANI, da predstavlja mednarodna trgovina poseben dejavnik tveganja in da lahko to nevarnost preprečijo samo dogovori o sodelovanju med zadevnimi regijami, zlasti s povezovanjem izvoznega in uvoznega nadzora nadzorovanih snovi;POTRJUJOČ svojo skupno zavezanost ustanavljanju mehanizmov za pomoč in sodelovanje med Mehiko in Skupnostjo pri preprečevanju preusmerjanja nadzorovanih snovi v nedovoljeno uporabo, v skladu z usmeritvami in ukrepi, sprejetimi na mednarodni ravni;ODLOČILI skleniti Sporazum o sodelovanju pri nadzoru predhodnih sestavin in kemijskih snovi, ki se pogosto uporabljajo v nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog ali psihotropnih snovi, in sta v ta namen imenovali svoje pooblaščence:ZA EVROPSKO SKUPNOST:John F. Cogan,Minister pooblaščenec,Namestnik stalnega predstavnika Irske,Alfred KomazDirektor v Generalnem direktoratu "Carine in posredno obdavčevanje"(GD XXI, Direktorat A) Komisije Evropskih skupnostiZA ZDRUŽENE MEHIŠKE DRŽAVE:Manuel Armendariz EtchegarayIzredni veleposlanik in pooblaščenec,Vodja mehiške misije pri Evropski uniji,KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani obliki,DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Področje uporabe1. Ta sporazum določa ukrepe za krepitev upravnega sodelovanja med pogodbenicama pri preprečevanju preusmerjanja snovi, ki se pogosto uporabljajo za nedovoljeno proizvodnjo prepovedanih drog ali psihotropnih snovi, brez poseganja v ustrezno priznavanje legitimnih interesov trgovine in industrije.2. Pogodbenici si bosta v ta namen, tako kot je določeno v tem sporazumu, pomagali zlasti pri:(a) spremljanju trgovine z nadzorovanimi snovmi med pogodbenicama, da bi preprečili njihovo preusmerjanje v nedovoljene namene; in(b) zagotavljanju medsebojne upravne in pravne pomoči, pri čemer zagotovita, da se ustrezne določbe zakonodaje o nadzoru trgovine s snovmi pravilno uporabljajo.3. Brez poseganja v morebitne spremembe, ki se lahko sprejmejo v okviru pristojnosti Mešane skupine za spremljanje, se ta sporazum uporablja za kemijske snovi, naštete v Prilogi h Konvenciji Združenih narodov zoper nezakonit promet mamil in psihotropnih snovi iz leta 1988, kot je bila spremenjena, v nadaljnjem besedilu "nadzorovane snovi".Člen 2Spremljanje trgovanja1. Pogodbenici se na lastno pobudo med seboj posvetujeta in obveščata o vsakem sumu o preusmeritvi nadzorovanih snovi v nedovoljeno proizvodnjo prepovedanih drog ali psihotropnih snovi, zlasti če gre za pošiljko nenavadnega obsega ali v nenavadnih okoliščinah.2. Pristojni organ pogodbenice izvoznice pri nadzorovanih snoveh, naštetih v prilogi A k temu sporazumu, ob izdaji izvoznega dovoljenja in pred odpremo pošiljke posreduje kopijo dovoljenja pristojnemu organu pogodbenice uvoznice. Če dobavitelj v državi izvoznici uporablja odprto individualno dovoljenje, ki pokriva več posamičnih izvozov, se posredujejo ustrezne informacije.3. Za nadzorovane snovi, naštete v Prilogi B k temu sporazumu, se izvoz dovoli samo s privoljenjem pogodbenice uvoznice.4. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta vzajemno in pravočasno zagotavljali povratne informacije o vseh informacijah, predvidenih v tem členu in o vseh ukrepih, ki jih ta člen zahteva.5. Pri izvajanju zgoraj navedenih ukrepov nadzora trgovine se ustrezno upoštevajo legitimni interesi trgovine. Zlasti v primerih iz odstavka 3 mora biti odgovor pogodbenice uvoznice predložen v 20 delovnih dneh po prejetju sporočila pogodbenice izvoznice. Če v tem roku ni odgovora, se šteje, da je uvoz dovoljen. Zavrnitev izdaje uvoznega dovoljenja se pisno sporoči pogodbenici izvoznici v navedenem roku in mora biti utemeljena.Člen 3Začasna ustavitev pošiljke1. Brez poseganja v morebitno izvajanje tehničnih ukrepov pregona, se pošiljke začasno ustavijo, če po mnenju katere od pogodbenic obstaja utemeljen sum, da bodo nadzorovane snovi preusmerjene v nedovoljeno proizvodnjo prepovedanih drog in psihotropnih snovi, ali če v primerih, opisanih v členu 2(3), pogodbenica uvoznica zahteva začasno ustavitev pošiljke.2. Pogodbenici se v okviru sodelovanja medsebojno oskrbujeta z vsemi informacijami, ki se nanašajo na domnevne preusmeritve.Člen 4Medsebojna upravna pomoč1. Pogodbenici si na lastno pobudo ali na zaprosilo posredujeta vse informacije za preprečevanje preusmerjanja nadzorovanih snovi v nedovoljeno proizvodnjo prepovedanih drog in psihotropnih snovi in raziskujeta primere domnevnih preusmeritev. Če je potrebno, sprejmeta ustrezne previdnostne ukrepe za preprečevanje preusmerjanja.2. Vsako zaprosilo za informacije ali za uvedbo previdnostnih ukrepov se čimprej izpolni.3. Zaprosila za upravno pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni, predpisi in drugimi zakonskimi sredstvi zaprošene pogodbenice.4. Pogodbenici si med seboj pomagata pri zagotavljanju dokazov.5. Upravno sodelovanje, predvideno po tem členu, ne posega v pravila o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah, prav tako pa se ne uporablja za informacije, pridobljene s pooblastili, ki se izvajajo na zahtevo pravosodnega organa, razen če slednji to dovoli.6. Zaprosi se lahko za informacije o kemijskih snoveh, ki se pogosto uporabljajo v nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog ali psihotropnih snovi, vendar niso zajete v področje uporabe tega sporazuma.Člen 5Izmenjava informacij in zaupnost1. Vse informacije, sporočene v kakršni koli obliki v skladu s tem sporazumom, so zaupne ali omejene narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v državah pogodbenicah. Zanje velja obveznost varovanja uradne tajnosti in morajo biti varovane kot podobne informacije v skladu z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki jih je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.2. Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da se pogodbenica, ki jih je prejela, zaveže, da bo tem podatkom zagotovila vsaj takšno raven varstva, kakor jo uporablja pogodbenica, ki je te podatke poslala.3. Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega sporazuma. Če ena od pogodbenic zahteva te informacije za druge namene, mora predhodno zaprositi upravni organ, ki je informacijo posredoval, za pisno dovoljenje. Poleg tega mora upoštevati omejitve, ki jih določi ta organ.4. Odstavek 3 ne preprečuje uporabe informacij v sodnih ali upravnih postopkih, ki se sprožijo zaradi neizpolnjevanja zakonodaje o nadzoru snovi. O taki uporabi se obvesti pristojni organ, ki je navedeno informacijo posredoval.Člen 6Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči1. Pogodbenici si prizadevata, da samodejno nudita informacije in pomoč, za katere sta zaprošeni.2. Če zaprošena pogodbenica meni, da bi ugoditev zaprosilu:- kršila suverenost Združenih mehiških držav ali države članice Skupnosti,- predstavljala resno vprašanje javne politike, varnosti ali drugih bistvenih interesov, zlasti v primerih iz člen 5(2), ki zadeva fizične osebe, ali- bila v nasprotju s pravnim sistemom zaprošene pogodbenice, vključno s pravnim sistemom držav članic Skupnosti, ki nudijo pomoč,lahko pomoč zavrne ali jo pogoji z izpolnjevanjem nekaterih pogojev ali zahtev.3. Če pogodbenica zaprosi za pomoč, ki je sama delno ali v celoti ne bi mogla nuditi, če bi bila sama zaprošena zanjo, v svojem zaprosilu to navede. Druga pogodbenica se nato odloči, v kakšni obliki bo odgovorila na zaprosilo.4. Če je pomoč odklonjena, je treba odločitev in razloge zanjo brez odlašanja sporočiti drugi pogodbenici.Člen 7Tehnično in znanstveno sodelovanje1. Pogodbenici sodelujeta pri opredeljevanju novih metod preusmerjanja in pri oblikovanju ustreznih protiukrepov, skupaj s tehničnim sodelovanjem, namenjenim krepitvi upravnih struktur in struktur pregona na tem področju ter spodbujata sodelovanje s trgovino in industrijo. Takšno tehnično sodelovanje lahko zlasti zadeva programe usposabljanja in izmenjave za zadevne uradnike, kot tudi opremo, potrebno za izvajanje tega sporazuma.2. Kadar se razvijejo nove metode ali tehnike, ki omogočajo hitro prepoznavanje nadzorovanih snovi, pogodbenica, ki izve zanje, posreduje drugi pogodbenici vse ustrezne informacije, s čemer zagotavlja najučinkovitejšo uporabo tega sporazuma.Člen 8Ukrepi za izvajanje1. Pogodbenici si prizadevata izvajati ta sporazum ob upoštevanju potrebe po doslednem pristopu k zakonodaji o nadzoru snovi za celoten ameriški kontinent.2. Vsaka pogodbenica imenuje pristojni organ ali pristojne organe za usklajevanje uporabe tega sporazuma. Ti organi so v neposrednih medsebojnih stikih za namene tega sporazuma.3. Pogodbenici se obveščata o določbah, ki jih sprejmeta za izvajanje tega sporazuma.Člen 9Mešana skupina za spremljanje1. Ustanovi se Mešana skupina za spremljanje pri nadzoru predhodnih sestavin in kemijskih snovi, v nadaljevanju "Mešana skupina za spremljanje", v kateri sta zastopani obe pogodbenici tega sporazuma.2. Mešana skupina za spremljanje sprejema sklepe in priporočila sporazumno. Sestane se praviloma enkrat na leto, datum, kraj in dnevni red zasedanja pa se določijo sporazumno.S pristankom obeh pogodbenic se lahko skličejo tudi izredni sestanki.3. Mešana skupina za spremljanje sprejme svoj poslovnik.Člen 10Pristojnosti Mešane skupine za spremljanje1. Mešana skupina za spremljanje upravlja Sporazum in zagotavlja njegovo pravilno izvajanje. V ta namen:- preučuje in razvija sredstva za zagotavljanje pravilnega delovanja tega sporazuma,- jo pogodbenici redno obveščata o svojih izkušnjah pri uporabi tega sporazuma,- sprejema odločitve v primerih, predvidenih v odstavku 2,- daje priporočila v primerih, predvidenih v odstavku 3,- preučuje in razvija ukrepe za tehnično pomoč iz člena 7,- preučuje in razvija druge možne oblike sodelovanja pri zadevah v zvezi s predhodnimi sestavinami in kemijskimi snovmi.2. Mešana skupina za spremljanje sporazumno sprejema odločitve o spreminjanju prilog A in B.Pogodbenici te odločitve izvajata v skladu z lastno zakonodajo.Če je predstavnik pogodbenice v Mešani skupini za spremljanje sprejel odločitev, pri kateri je treba dokončati notranje postopke, potrebne za njeno izvajanje, začne odločitev veljati prvi dan drugega meseca po uradnem obvestilu o dokončanju teh postopkov, če za to ni naveden določen datum.3. Mešana skupina za spremljanje pogodbenicama priporoča:(a) spremembe tega sporazuma;(b) druge ukrepe, potrebne za njegovo izvajanje.Člen 11Drugi sporazumi1. Brez poseganja v določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, določbe tega sporazuma nadomestijo določbe dvostranskih sporazumov, sklenjenih med eno ali več državami članicami Skupnosti in Združenimi mehiškimi državami, v kolikor so te nezdružljive z določbami tega sporazuma.Ti dvostranski sporazumi ne posegajo v določbe Skupnosti o posredovanju katerih koli informacij med pristojnimi upravnimi organi Skupnosti, pridobljenih v zvezi z zadevami, ki jih ureja ta sporazum in bi lahko bile v interesu Skupnosti.2. Pogodbenici se prav tako obvestita o vseh ukrepih na področju nadzora snovi, sprejetih skupaj z drugimi državami.Člen 12Začetek veljavnostiTa sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi datumu, ko sta pogodbenici izmenjali listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi, sprejete v skladu s svojima zakonodajama.Člen 13Trajanje in odpoved1. Ta sporazum se sklene za pet let in se, če ni drugače določeno, tiho podaljšuje za enaka obdobja.2. Ta sporazum se lahko spremeni s soglasnim dogovorom pogodbenic.3. Pogodbenica se lahko umakne iz tega sporazuma tako, da 12 mesecev prej o tem pisno obvesti drugo pogodbenico.Člen 14Verodostojna besedilaTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles den trettende december nitten hundrede og seks og halvfems.Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le treize décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de dertiende december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den trettonde december nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por los Estados Unidos Mexicanos+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRILOGA ASnovi, za katere veljajo ukrepi iz člena 2(2)Anhidrid ocetne kislineAcetonAntranilna kislinaEtil eterFenilocetna kislinaPiperidin--------------------------------------------------PRILOGA BSnovi, za katere veljajo ukrepi iz člena 2(3)1-fenil-2-propanon (fenilaceton)3,4 Methylenedioxy-phenyl propan-2-oneEfedrinErgometrinErgotaminIzosafrolLisergična kislinaPiperonalPsevdoefedrinSafrol--------------------------------------------------