CELEX: 22004A0828(02)
Language: el
Date: 2004-08-12 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πακιστάν  σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ ο οποίος προσαρτάται στην ΓΣΔΕ 1994

Avis juridique important

|

22004A0828(02)

Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πακιστάν  σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ ο οποίος προσαρτάται στην ΓΣΔΕ 1994  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 279 της 28/08/2004 σ. 0025 - 0028

 Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με τον άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της Κοινότητας ο οποίος προσαρτάται στην ΓΣΔΕ 1994Α. Επιστολή της ΚοινότηταςΑξιότιμε κύριε,Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και του Πακιστάν δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ 1994), η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.Οριστικό καθεστώς εισαγωγήςΤο ύψος του δασμού για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 100620) ανέρχεται σε 65 EUR/τόνο.Όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 10062017 και ΣΟ 10062098) των ποικιλιών Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati και Super Basmati, ο ειδικότερος πάγιος συντελεστής δασμού της ΕΚ είναι μηδενικός. Εν προκειμένω:θεσπίζεται ένα κοινοτικό σύστημα συνοριακού ελέγχου που βασίζεται στην ανάλυση του DNA. Το Πακιστάν συνεργάζεται ενεργώς με την ΕΚ για την υλοποίηση του εν λόγω συστήματος ελέγχου, ενώ η ΕΚ παρέχει την κατάλληλη συναφή τεχνική βοήθεια,είναι σαφές ότι το ρύζι Basmati των ποικιλιών που προαναφέρθηκαν παράγεται σε ορισμένες γεωγραφικές περιοχές και ότι το Πακιστάν θα προστατεύσει το ρύζι Basmati ως γεωγραφική ένδειξη. Η ΕΚ θα αποδεχόταν το αίτημα για την προστασία του ρυζιού Basmati ως γεωγραφικής ένδειξης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της  14ης Ιουλίου 1992 , για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων(1). Η ΕΚ θα διεκπεραιώσει την εν λόγω αίτηση όσο το δυνατόν συντομότερα. Η ΕΚ παρέχει την αναγκαία συναφή τεχνική βοήθεια.Μεταβατική ρύθμισηΑπό την  1η Σεπτεμβρίου 2004  και έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος του εν λόγω κοινοτικού συστήματος ελέγχου, η ΕΚ πρέπει να θεσπίσει ένα μεταβατικό καθεστώς όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 10062017 και 10062098) των ποικιλιών που περιγράφονται ανωτέρω με βάση τα ακόλουθα στοιχεία.Ο αυτόνομα εφαρμοζόμενος δασμολογικός συντελεστής της ΕΚ είναι μηδενικός. Ωστόσο, αν σημειωθεί διαταραχή στην αγορά, η ΕΚ θα πραγματοποιήσει διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές του Πακιστάν ώστε να συμφωνηθεί η ενδεδειγμένη λύση. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία, η ΕΚ επιφυλλάσσεται του δικαιώματος να επανέλθει στον πάγιο συντελεστή δασμού ύψους 65 EUR/τόνο όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 100620).ΓενικάΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:η ΕΚ θεσπίζει χωριστές δασμολογικές κλάσεις για το ρύζι Basmati των ποικιλιών που αναφέρονται στις συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν,οι αρμόδιες αρχές του Πακιστάν εξακολουθούν να εκδίδουν πιστοποιητικά γνησιότητας πριν από την έκδοση των αδειών εισαγωγής και, κατά συνέπεια, διατηρείται το ισχύον σύστημα χορήγησης των πιστοποιητικών γνησιότητας.Η ΕΚ αναγνωρίζει ότι το Πακιστάν έχει αρχικά διαπραγματευτικά δικαιώματα όσον αφορά τις παραχωρήσεις που προσδιορίζονται στην παρούσα επιστολή.Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την  1η Σεπτεμβρίου 2004 .Παρακαλώ, να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας όσον αφορά τα ανωτέρω.Με εκτίμηση,Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfζrdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brόssel amBrόssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brόsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissδUtfδrdat i Bryssel den>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Por la Comunidad EuropeaZa Evropskι spoleθenstvίFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftEuroopa άhenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas v>ISO_4>ΰrd>ISO_4>ΰEuropos bendrijos varduaz Eurσpai Kφzφssιg rιszιr>ISO_2>υlG>ISO_3>±all-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspσlnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Eurσpske spoloθenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Β. Επιστολή του ΠακιστάνΑξιότιμε κύριε,Λαμβάνω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής: «Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και του Πακιστάν δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ ο οποίος προσαρτάται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ 1994), η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.Οριστικό καθεστώς εισαγωγήςΤο ύψος του δασμού για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 100620) ανέρχεται σε 65 EUR/τόνο. Όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 10062017 και ΣΟ 10062098) των ποικιλιών Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati και Super Basmati, ο ειδικότερος πάγιος συντελεστής δασμού της ΕΚ είναι μηδενικός. Εν προκειμένω:θεσπίζεται ένα κοινοτικό σύστημα συνοριακού ελέγχου που βασίζεται στην ανάλυση του DNA. Το Πακιστάν συνεργάζεται ενεργώς με την ΕΚ για την υλοποίηση του εν λόγω συστήματος ελέγχου, ενώ η ΕΚ παρέχει την κατάλληλη συναφή τεχνική βοήθεια,είναι σαφές ότι το ρύζι Basmati των ποικιλιών που προαναφέρθηκαν, παράγεται σε ορισμένες γεωγραφικές περιοχές και ότι το Πακιστάν θα προστατεύσει το ρύζι Basmati ως γεωγραφική ένδειξη. Η ΕΚ θα αποδεχόταν το αίτημα για προστασία του ρυζιού Basmati ως γεωγραφικής ένδειξης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της  14ης Ιουλίου 1992 , για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων(2). Η ΕΚ θα διεκπεραιώσει την εν λόγω αίτηση όσο το δυνατόν συντομότερα. Η ΕΚ παρέχει την αναγκαία συναφή τεχνική βοήθεια.Μεταβατική ρύθμισηΑπό την  1η Σεπτεμβρίου 2004  και έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος του εν λόγω κοινοτικού συστήματος ελέγχου, η ΕΚ πρέπει να θεσπίσει ένα μεταβατικό καθεστώς όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικοί ΣΟ 10062017 και 10062098) των ποικιλιών που περιγράφονται ανωτέρω με βάση τα ακόλουθα στοιχεία.Ο αυτόνομα εφαρμοζόμενος δασμολογικός συντελεστής της ΕΚ είναι μηδενικός. Ωστόσο, αν σημειωθεί διαταραχή στην αγορά, η ΕΚ θα πραγματοποιήσει διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές του Πακιστάν ώστε να συμφωνηθεί η ενδεδειγμένη λύση. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία, η ΕΚ επιφυλλάσσεται του δικαιώματος να επανέλθει στον πάγιο συντελεστή δασμού ύψους 65 EUR/τόνο όσον αφορά το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 100620).ΓενικάΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:η ΕΚ θεσπίζει χωριστές δασμολογικές κλάσεις για το ρύζι Basmati των ποικιλιών που αναφέρονται στις συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν,οι αρμόδιες αρχές του Πακιστάν εξακολουθούν να εκδίδουν πιστοποιητικά γνησιότητας πριν από την έκδοση των αδειών εισαγωγής και, κατά συνέπεια, διατηρείται το ισχύον σύστημα χορήγησης των πιστοποιητικών γνησιότητας.Η ΕΚ αναγνωρίζει ότι το Πακιστάν έχει αρχικά διαπραγματευτικά δικαιώματα όσον αφορά τις παραχωρήσεις που προσδιορίζονται στην παρούσα επιστολή.Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την  1η Σεπτεμβρίου 2004 .Παρακαλώ, να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας όσον αφορά τα ανωτέρω.» Το Πακιστάν έχει την τιμή να επιβεβαιώσει τη συμφωνία του όσον αφορά το περιεχόμενο αυτής της επιστολής.Με εκτίμηση,Done at Brussels,Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfζrdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brόssel amBrόssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brόsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissδUtfδrdat i Bryssel den>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>On behalf of PakistanEn nombre de PakistαnZa PαkistαnPε Pakistans vegneIm Namen PakistansPakistani nimelΕξ ονόματος του ΠακιστάνAu nom du PakistanPer il PakistanPakist>ISO_4>ΰnas v>ISO_4>ΰrd>ISO_4>ΰPakistano varduPakisztαn nevιbenG>ISO_3>±an-nom tal-PakistanNamens PakistanW imieniu PakistanuPelo PaquistγoV mene PakistanuV imenu PakistanaPakistanin puolestaPε Pakistans vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>(1) ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).(2) ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).