CELEX: C2002/274/14
Language: el
Date: 2002-11-09 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 10ης Σεπτεμβρίου 2002 στην υπόθεση C-172/00 (αίτηση του Landgericht Köln για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ferring Arzneimittel GmbH κατά Εurim-Pharm Arzneimittel GmbH ("Ερμηνεία των άρθρων 28 ΕΚ και 30 ΕΚ — Φάρμακα — Ανάκληση της αδείας παράλληλης εισαγωγής κατόπιν παραιτήσεως από την άδεια εμπορίας του φαρμάκου αναφοράς εκ μέρους του δικαιούχου της")

9.11.2002                EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       C 274/9
3)     a)   Οι παροχές γενικής ιατρικής περιθάλψεως και οικιακής        1)     Η Γαλλική ∆ηµοκρατία, µη θεσπίζοντας όλα τα µέτρα
            βοήθειας από υπηρεσία παροχής κατ' οίκον νοσηλείας                 που είναι αναγκαία προκειµένου να διασφαλίσει την ορθή
            και περιθάλψεως σε άτοµα που εξαρτώνται από τη                     µεταφορά των άρθρων 4, 7, παράγραφος 3, 11, 12,
            βοήθεια τρίτων, σωµατικώς ή οικονοµικώς, συνιστούν                 παράγραφος 2, 18, παράγραφοι 1 και 3, καθώς και του
            παροχές υπηρεσιών που συνδέονται στενά µε την                      άρθρου 22, παράγραφος 1, της οδηγίας 86/609/ΕΟΚ του
            κοινωνική πρόνοια και ασφάλιση υπό την έννοια του                  Συµβουλίου, της 24ης Νοεµβρίου 1986, για την προσέγ-
            άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της έκτης                 γιση των νοµοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατά-
            οδηγίας 77/388/EOK.                                                ξεων των κρατών µελών σχετικά µε την προστασία των
                                                                               ζώων που χρησιµοποιούνται για πειραµατικούς και άλλους
       β)   Ο υποκείµενος στον φόρο µπορεί να επικαλεστεί την                  επιστηµονικούς σκοπούς, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέ-
            εξαίρεση του άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοι-                     χει από την εν λόγω οδηγία.
            χείο ζ', της έκτης οδηγίας ενώπιον εθνικού δικαστηρίου
            και να την αντιτάξει σε µη σύµφωνη προς αυτήν               2)     Καταδικάζει τη Γαλλική ∆ηµοκρατία στα δικαστικά έξοδα.
            εθνική νοµοθετική ρύθµιση. Απόκειται στο εθνικό
            δικαστήριο να κρίνει, ενόψει του συνόλου των ασκού-         (1 ) ΕΕ C 176 της 24.6.2000.
            ντων επιρροή στοιχείων, αν ο υποκείµενος στον φόρο
            είναι οργανισµός αναγνωρισµένος ως κοινωνικού
            χαρακτήρα υπό την έννοια της εν λόγω διατάξεως.
( 1) ΕΕ C 176 της 24.6.2000.                                                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                   (έκτο τµήµα)
                                                                                           της 10ης Σεπτεµβρίου 2002
                                                                        στην υπόθεση C-172/00 (αίτηση του Landgericht Köln για
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ferring Arznei-
                                                                         mittel GmbH κατά Εurim-Pharm Arzneimittel GmbH ( 1)
                            (πέµπτο τµήµα)
                                                                        («Ερµηνεία των άρθρων 28 ΕΚ και 30 ΕΚ — Φάρµακα
                   της 12ης Σεπτεµβρίου 2002                            — Ανάκληση της αδείας παράλληλης εισαγωγής κατόπιν
                                                                        παραιτήσεως από την άδεια εµπορίας του φαρµάκου ανα-
στην υπόθεση C-152/00: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-                               φοράς εκ µέρους του δικαιούχου της»)
             τήτων κατά Γαλλικής ∆ηµοκρατίας (1)
                                                                                                 (2002/C 274/14)
(«Παράβαση κράτους µέλους — Οδηγία 86/609/ΕΟΚ —
                                                                                        (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
        Μη πλήρης µεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο»)
                                                                        (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                           (2002/C 274/13)                                                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                        Στην υπόθεση C-172/00, µε αντικείµενο αίτηση του Landgericht
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί               Köln (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                         άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς
                                                                        που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Ferring
                                                                        Arzneimittel GmbH και Εurim-Pharm Arzneimittel GmbH, η
                                                                        έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των
Στην υπόθεση C-152/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων               άρθρων 28 ΕΚ και 30 ΕΚ, το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο
(εκπρόσωποι: L. Ström και J.-F. Pasquier) κατά Γαλλικής ∆ηµοκρα-        από την F. Macken, πρόεδρο τµήµατος, τους C. Gulmann
τίας (εκπρόσωποι: αρχικώς K. Rispal-Bellanger και C. Vasak,             (εισηγητή), J.-P. Puissochet, Β. Σκουρή και J. N. Cunha Rodrigues,
ακολούθως δε η δεύτερη και ο G. de Bergues), µε αντικείµενο να          δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραµµατέας:
αναγνωριστεί ότι η Γαλλική ∆ηµοκρατία, µη µεταφέροντας στο              L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Σεπτεµβρίου
εσωτερικό δίκαιο πλήρως και ορθώς την οδηγία 86/609/ΕΟΚ του             2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
Συµβουλίου, της 24ης Νοεµβρίου 1986, για την προσέγγιση των
νοµοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών          1)     Το άρθρο 28 ΕΚ εµποδίζει την εφαρµογή εθνικής ρυθµίσεως
µελών σχετικά µε την προστασία των ζώων που χρησιµοποιούνται                   κατά την οποία η ανάκληση της αδείας κυκλοφορίας ενός
για πειραµατικούς και άλλους επιστηµονικούς σκοπούς (JO L 358,                 φαρµάκου αναφοράς αιτήσει του δικαιούχου της συνεπάγε-
σ. 1), και ιδίως τα άρθρα 4, 7, 11, 12, 18 και 22 αυτής, παρέβη                ται την αυτόµατη λήξη της ισχύος της αδείας παράλληλης
τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΚ, το ∆ικαστήριο                    εισαγωγής του φαρµάκου αυτού.
(πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους P. Jann, πρόεδρο τµήµατος,
S. von Bahr και Α. La Pergola (εισηγητή), δικαστές, γενικός             2)     ∆εν επηρεάζει την απάντηση στο πρώτο ερώτηµα το αν η
εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραµµατέας: H. A. Rühl, κύριος                    νέα µορφή του φαρµάκου διατίθεται στην αγορά µόνο του
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Σεπτεµβρίου 2002,                        κράτους µέλους εισαγωγής ή διατίθεται επίσης στην αγορά
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                                             άλλων κρατών µελών.
 ---pagebreak--- C 274/10                EL                  Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   9.11.2002
3)     Εφόσον αποδεικνύεται ότι υφίσταται πράγµατι κίνδυνος για      Οι κανονισµοί (ΕΟΚ) 1035/72 του Συµβουλίου, της 18ης Μαΐου
       την ανθρώπινη υγεία λόγω της συνυπάρξεως δύο µορφών           1972, και (ΕΚ) 2200/96 του Συµβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου
       ενός και του ιδίου φαρµάκου στην αγορά κράτους µέλους,        1996, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τοµέα των
       ο κίνδυνος αυτός µπορεί να δικαιολογεί περιορισµό στην        οπωροκηπευτικών, έχουν την έννοια ότι η τήρηση των διατάξεων
       εισαγωγή της παλαιάς µορφής του φαρµάκου κατόπιν της          περί των ποιοτικών προτύπων των οπωροκηπευτικών πρέπει να
       ανακλήσεως της αδείας κυκλοφορίας αναφοράς εκ µέρους          µπορεί να εξασφαλιστεί στο πλαίσιο αστικής δίκης, µέσω αγωγής
       του δικαιούχου της όσον αφορά την εν λόγω αγορά.              ασκουµένης από έναν επιχειρηµατία κατά ανταγωνιστή του.
( 1) ΕΕ C 211 της 22.7.2000.
                                                                     (1 ) ΕΕ C 247 της 26.8.2000.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                   της 17ης Σεπτεµβρίου 2002                                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-253/00 (αίτηση του Court of Appeal
(England & Wales) (Civil Division) για την έκδοση προδι-                                        (έκτο τµήµα)
καστικής αποφάσεως): Antonio Muñoz y Cia SA, Superior
Fruiticola SA κατά Frumar Ltd, Redbridge Produce
                         Marketing Ltd ( 1)                                             της 24ης Σεπτεµβρίου 2002
(«Γεωργία — Κανονισµός (EK) 2200/96 — Ποιοτικά πρό-                  στην υπόθεση C-255/00 (αίτηση του Tribunale di Trento
τυπα για ποικιλίες επιτραπέζιων σταφυλιών — Νοµικές                  για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Grundig Italiana
υποχρεώσεις των επιχειρηµατιών που εµπορεύονται                                   SpA κατά Ministero delle Finanze ( 1)
επιτραπέζια σταφύλια στο εσωτερικό της Κοινότητας —
∆υνατότητα του επιχειρηµατία να αξιώσει την τήρηση
   των υποχρεώσεων αυτών στο πλαίσιο αστικής δίκης»)                 («Εθνικοί φόροι αντίθετοι προς το κοινοτικό δίκαιο —
                                                                     Αναζήτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων — Εθνική
                         (2002/C 274/15)                             νοµοθεσία συντέµνουσα αναδροµικά τις προθεσµίες —
                                                                      Συµβατότητα µε την αρχή της αποτελεσµατικότητας»)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                                              (2002/C 274/16)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
Στην υπόθεση C-253/00, µε αντικείµενο αίτηση του Court of            (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωµένο Βασίλειο)                           στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την
οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον
του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Αntonio Muñoz y Cia SA,
Superior Fruiticola SA και Frumar Ltd, Redbridge Produce
Marketing Ltd, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την          Στην υπόθεση C-255/00, µε αντικείµενο αίτηση του Tribunale
ερµηνεία των κανονισµών (ΕΟΚ) 1035/72 του Συµβουλίου, της            di Trento (Ιταλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
18ης Μαΐου 1972, και (ΕΚ) 2200/96 του Συµβουλίου, της                άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς
28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον          που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Grundig
τοµέα των οπωροκηπευτικών (αντιστοίχως, ΕΕ ειδ. έκδ. 03/007,         Italiana SpA και Ministero delle Finanze, η έκδοση προδικαστικής
σ. 250, και ΕΕ L 297, σ. 1), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από           αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των αρχών του κοινοτικού
τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, P. Jann (εισηγητή),          δικαίου που διέπουν την αναζήτηση των αχρεωστήτως καταβλη-
N. Colneric και S. von Bahr, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann,         θέντων, το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από την
D. A. O. Edward, A. La Pergola, J.-P. Puissochet, R. Schintgen,      F. Macken, πρόεδρο τµήµατος, τους C. Gulmann, J.-P. Puissochet
J. N. Cunha Rodrigues και C. W. A. Timmermans, δικαστές,             (εισηγητή), R. Schintgen και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές,
γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραµµατέας: R. Grass            γενικός εισαγγελέας: D. Ruíz-Jarabo Colomer, γραµµατέας:
εξέδωσε στις 17 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο             R. Grass, εξέδωσε στις 24 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το
διατακτικό:                                                          ακόλουθο διατακτικό: