CELEX: 21959A0204(01)
Language: it
Date: 1959-02-04 00:00:00
Title: ACCORDO DI COOPERAZIONE FRA LA COMUNITA EUROPEA DELL' ENERGIA ATOMICA ( EURATOM ) E IL GOVERNO DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E D' IRLANDA DEL NORD NEL CAMPO DEGLI USI PACIFICI DELL' ENERGIA ATOMICA

19. 3 . 59                 GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                             331 /59
                             II . ACCORDO REGNO UNITO — EURATOM
           ACCORDO DI COOPERAZIONE                                      AGREEMENT
                         FRA                                              BETWEEN
             LA COMUNITÀ EUROPEA                                    THE GOVERNMENT
             DELL'ENERGIA ATOMICA                             OF THE UNITED KINGDOM OF
                      (EURATOM)                      GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
E IL GOVERNO DEL REGNO UNITO DI GRAN                    AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY
       BRETAGNA E D'IRLANDA DEL NORD                             COMMUNITY (EURATOM)
           NEL CAMPO DEGI USI PACIFICI                  FOR CO-OPERATION IN THE PEACEFUL
             DELL'ENERGIA ATOMICA                               USES OF ATOMIC ENERGY
                     PREAMBOLO                                           PREAMBLE
    La Comunità Europea dell'Energia Atomica             The Government of the United Kingdom of
(Euratom) — rappresentata dalla sua Commis­          Great Britain and Northern Ireland, on their
sione — (qui appresso denominata « Commis­           own behalf and on behalf of the United King­
sione») e il Governo del Regno Unito di Gran         dom Atomic Energy Authority (hereinafter
Bretagna e d'Irlanda del Nord, in nome proprio       referred to as "the Authority") and the European
ed in quello della United Kingdom Atomic Energy      Atomic Energy Community (Euratom) acting
Authority (qui appresso denominata «Autorità»);      through its Commission (hereinafter referred to
                                                     as "the Commission");
    CONSIDERANDO che, con il Trattato firmato a          CONSIDERING that the Community has been
Roma il 25 marzo 1957 , il Regno del Belgio, la      established by the Kingdom of Belgium, the Fe­
Repubblica federale di Germania, la Repubblica       deral Republic of Germany, the French Re­
francese, la Repubblica italiana, il Granducato      public, the Italian Republic, the Grand Duchy of
del Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi hanno     Luxembourg, and the Kingdom of the Nether­
istituito la Comunità al fine di contribuire, me­    lands, in the Treaty signed at Rome on March 25,
diante la creazione delle condizioni necessarie      1957 , with the aim of contributing to the raising
alla formazione e al rapido sviluppo delle in­       of the standard of living in the Member States
dustrie nucleari, all'elevazione del tenore di vita  and to the development of exchanges with other
negli Stati membri e allo sviluppo degli scambi      countries by the creation of conditions necessary
con gli altri paesi ;                                for the speedy establishment and growth of
                                                     nuclear industries ;
     CONSIDERANDO che la Comunità ed il Governo          CONSIDERING that the Community and the Gov­
del Regno Unito hanno espresso il reciproco          ernment of the United Kingdom have expres­
desiderio di addivenire ad una stretta coopera­      sed their mutual desire for close co-operation
zione nel campo degli usi pacifici dell'energia      in the peaceful uses of atomic energy ;
atomica ;
     CONSIDERANDO che il Governo del Regno Unito         CONSIDERING that the Government of the Unit­
ha designato a tal fine, il 9 luglio 1958, un rap­   ed Kingdom, to this end, on July 9, 1958,
presentante presso la Commissione ;                  appointed a representative to the Commission;
     AUSPICANDO un ulteriore sviluppo dei loro reci­     DESIRING to develop further the relations be­
proci rapporti ;                                     tween them ;
     AUSPICANDO una reciproca collaborazione al fine     DESIRING to collaborate with each other for
di promuovere e di sviluppare gli usi pacifici        the promotion and development of the peaceful
 dell'energia atomica nella Comunità e nel Regno      uses of atomic energy within the Community
Unito :                                               and in the United Kingdom; "
 ---pagebreak--- 332/59                       GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               19 . 3 . 59
    CONSIDERANDO che un accordo atto a stabilire           CONSIDERING that an arrangement providing
una cooperazione nel campo degli usi pacifici          for co-operation in the peaceful uses of atomic
dell'energia atomica ed in particolare in rela­        energy and in particular in connection with the
zione allo scambio di cognizioni, alla costruzione     exchange of information, the construction of
di reattori di tipi messi a punto nel Regno Unito      reactors of types developed in the United King­
e nella Comunità, nonché alla produzione, al­          dom and within the Community, and the pro­
l'approvvigionamento e al trattamento del com­         duction, supply and processing of fuel would
bustibile, darebbe inizio ad un proficuo scambio       initiate a fruitful exchange of experience, pro­
di esperienze, aprirebbe la via ad attività reci­      vide opportunities for mutually beneficial action,
procamente vantaggiose e rafforzerebbe la soli­        and reinforce European solidarity;
darietà europea ;
    hanno concordato quanto segue :                        Have agreed as follows :
                        Articolo I                                             Article 1
    1 . Subordinatamente ai diritti dei terzi, alle        1 . Subject to the rights of third parties, to
obbligazioni contratte dall'una o dall' altra delle    the obligations entered into by either Contract­
Parti contraenti, o da ambedue, con qualsiasi          ing Party under any international agreement,
accordo internazionale, alle leggi, ai regolamenti     and to the applicable laws, regulations and other
e alle altre disposizioni applicabili in materia di    license requirements in force within the Com­
licenze, in vigore nella Comunità e nel Regno          munity and in the United Kingdom, the Com­
Unito, la Commissione e l'Autorità metteranno          mission and the Authority will make available to
a disposizione l'una dell'altra, ed a disposizione     each other and to persons in the United Kingdom
di persone stabilite nel Regno Unito o nella Co­       or within the Community, unclassified research
munità, cognizioni non classificate nel campo          information which is or may in future be at their
della ricerca delle quali dispongono o potranno        disposal concerning the peaceful uses of atomic
disporre in futuro, riguardanti gli usi pacifici       energy and which is relevant to the present or
dell'energia nucleare ed interessanti ogni atti­       any projected atomic energy developments in
vità relativa all' energia nucleare in corso o allo    the United Kingdom or within the Community.
stato di progetto nel Regno Unito o nella
Comunità .
    2. Il beneficiario , ai termini del presente arti­     2 . The    recipient  of   research information
colo, delle cognizioni riguardanti ricerche, avrà      under this Article shall have the right (save as
il diritto (con riserva di quanto potrà essere         may be specified in particular contracts made
stipulato in contratti particolari conclusi in         thereunder):
applicazione del presente articolo):
   a) di usarle liberamente per i propri scopi ,          a) to use it freely for his own purposes, save
        salvo che, se le cognizioni sono collegate             that if the information relates to an inven­
        ad un' invenzione brevettata dalla Autorità            tion patented by the Authority or the
        o dalla Comunità nel paese o nei paesi ove             Community in the country or countries in
        l' invenzione in oggetto debba essere sfrut­           which the invention is to be used, its use,
        tata, l'uso di esse, ivi compresa la comuni­           including communication to any third
        cazione ad ogni terzo, sarà subordinato               party , shall be subject to such terms as
        alle condizioni che si saranno concordate ;            may be agreed .
 ---pagebreak---  19 . 3 . 59                    GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                333/59
     b) di comunicarle a un terzo, a meno che la            b) to communicate it to a third party, unless
           Parte contraente che trasmette le cogni­              the Contracting Party transmitting the in­
           zioni non abbia disposto ili modo contrario           formation shall have stipulated to the
           al momento della trasmissione. Nell'even­             contrary at the time of transmission. In the
          tualità di comunicazione ad un terzo , la              event of communication to a third party,
           Parte contraente o la persona che comunica            the Contracting Party or person so com­
           le cognizioni avrà la facoltà, con riserva di         municating the information shall be at
          qualsiasi diritto appartenente al titolare             liberty, subject to any rights of the patent­
          del brevetto, di accordarsi nel modo che               ee, to make whatever arrangements he
          desidera con questo terzo circa l'uso delle            wishes with that third party in respect of
           cognizioni e la proprietà di qualsiasi risul­         the use of the information and of the
           tato, ivi comprese le invenzioni brevet­              ownership of any results, including patent­
           tabili, che possa derivarne.                          able inventions, which may be obtained
                                                                 from the use of the information .
                          Articolo 11                                           Artide II
      Al fine di promuovere gli usi pacifici                 The Contracting Parties shall facilitate ex­
dell'energia atomica, le Parti contraenti facili­        changes of unclassified information between
teranno gli scambi di cognizioni non classificate        persons in the United Kingdom on the one hand
fra persone stabilite nel Regno Unito, da una            and persons within the Community on the other
parte        e persone      stabilite  nella Comunità,   hand with a view to forwarding the peaceful
dall' altra .                                            uses of atomic energy.
                          Articolo 111                                          Artide III
      La trasmissione di cognizioni che siano con­           The transmission of information within the
siderate dalla persona che le detiene come aventi        scope of the present Agreement which is re­
valore commerciale, potrà essere fatta nel               garded by the holder of the information as being
quadro del presente Accordo solo nel momento             of commercial value shall be made only at such
e alle condizioni commerciali che saranno con­           time and on such commercial terms and condi­
cordati in ogni singoiò caso .                           tions as may be agreed in each case.
                          Articolo IV                                           Artide IV
      1 . L'Autorità e la Commissione incorag­               1 . The Authority and the Commission shall
geranno e faciliteranno la concessione di sub­           encourage and facilitate the granting of sub­
licenze a persone stabilite nella Comunità o nel         licences to persons within the Community or in
Regno Unito da parte dei titolari di licenze             the United Kingdom by persons holding licences
riguardanti brevetti di proprietà dell'Autorità o        pertaining to patents owned by the Authority or
della Commissione, alle condizioni approvate dal         the Community, on such terms as are agreed by
loro proprietario .                                      the owner.
      2. L'Autorità e la Commissione metteranno              2. The Authority and the Commission shall
a disposizione l'una dell'altra o di persone stabi­      make available to each other or to persons within
lite rispettivamente nella Comunità o nel Regno          the Community or in the United Kingdom
Unito , a condizioni commerciali , le licenze su         respectively, on commercial terms, licences under
 ---pagebreak--- 334/59                     GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               19. 3 . 59
tutti i brevetti di proprietà dell'Autorità o della     all patents owned by the Authority or the Com­
Comunità relativi alla fabbricazione di com­            munity relating to the manufacture of fuel or in
bustibile o in ogni altro caso da concordarsi .         other cases as may be agreed.
                     Articolo V                                              Artide V
    La Commissione e rAutorità potranno adot­               The Authority and the Commission may
tare le disposizioni necessarie perchè siano for­       arrange for the provision of technical advice
niti pareri tecnici dalla Commissione all'Auto­         from the Authority to the Commission or from
rità, o dall'Autorità alla Commissione, mediante        the Commission to the Authority, by the second­
l'ausilio di esperti o ogni altro mezzo che potrà       ment of experts or in such other ways as may
essere concordato .                                     be agreed.
                     Articolo VI                                             Artide VI
    Ciascuna delle Parti contraenti assicurerà,             Each Contracting Party shall provide, where­
nei limiti del possibile, a studenti e tirocinanti      ever possible, in its own schools or facilities, or
segnalati dall' altra Parte, nelle proprie scuole o     shall assist in obtaining elsewhere in the United
installazioni, o aiuterà ad ottenere altrove nel        Kingdom or within the Community, training in
Regno Unito o in seno alla Comunità, una for­           subjects relevant to the peaceful uses of atomic
mazione nei settori riguardanti gli usi pacifici        energy for students and trainees recommended
 dell'energia atomica .                                 by the other.
                     Articolo VII                                            Artide VII
    L'Autorità e la Commissione aiuteranno le               The Authority and the Commission shall assist
persone nella Comunità o nel Regno Unito a              persons within the Community or in the United
 procurarsi reattori di ricerca e di potenza e ad       Kingdom in obtaining rèsearch and power reac­
 ottenere assistenza nella progettazione, costru­        tors and in obtaining assistance in the design,
 zione ed esercizio di tali reattori .                   construction and operation of such reactors.
                     Articolo VIII                                           Article VIII
     L'Autorità e la Commissione forniranno o si             The Authority and the Commission shall pro­
 adopereranno a far fornire sia reciprocamente           vide each other and persons within the Commu­
 che alle persone stabilite rispettivamente nella        nity or in the United Kingdom respectively, on
 Comunità o nel Regno Unito, a condizioni com­           commercial terms, with assistance in the design,
 merciali, l'assistenza necessaria per la proget­         construction and operation of facilities for the
 tazione, la costruzione e l'esercizio di installazioni  manufacture of fuel and for the processing of
 destinate alla fabbricazione del combustibile ed        used fuel within the Community or in the United
 al trattamento del combustibile utilizzato, nella        Kingdom, or facilitate the procurement of such
 Comunità o nel Regno Unito.                              assistance.
 ---pagebreak--- 19 . 3 . 59                   GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                335/59
                        Articolo IX                                           Artide IX
      Le Parti contraenti si forniranno reciproca­          The Contracting Parties shall, to such extent
mente assistenza, nella misura del possibile, per       as is practicable, assist each other in the pro­
ottenere, da parte di ciascuna delle Parti o di         curement, by either Contracting Party or by
persone stabilite nel Regno Unito o nella Comu­         persons in the United Kingdom or within the
nità, materiali, attrezzature e ogni altro ele­         Community, of material, equipment and other
mento necessario per la ricerca, lo sviluppo e          requisites for atomic energy research, develop­
la produzione dell'energia atomica nel Regno            ment and production in the United Kingdom or
Unito o nella Comunità .                                within the Community.
                         Articolo X                                            Artide X
      1 . L'Autorità fornirà, su richiesta, a condi­        1. The Authority shall on request supply on
zioni commerciali, all'Agenzia di approvvigiona­        commercial terms and conditions to the Supply
mento della Comunità o a persone stabilite nella        Agency of the Community or to persons within
Comunità e debitamente autorizzate dalla Com­           the Community duly authorised by the Commis­
missione :                                              sion :
     a) il combustibile della qualità e nella quan­        a) fuel of such quality and quantity as may
          tità necessarie per l'efficiente e continuo           be necessary for the efficient and con­
          funzionamento dei reattori di ricerca e di            tinuous operation of research and power
          potenza ottenuti dal Regno Unito;                     reactors obtained from the United King­
                                                                dom ;
    b) nella misura che potrà essere convenuta in          b) to such an extent as may be agreed in par­
          contratti particolari, il combustibile neces­         ticular contracts, fuel for the operation of
          sario al funzionamento di altri reattori di           other research and power reactors.
          ricerca e di potenza.
      2 . L'Autorità, su richiesta dell'Agenzia di          2. The Authority shall, on the request of the
approvvigionamento della Comunità, aiuterà              Supply Agency of the Community, assist the
l'Agenzia o persone debitamente autorizzate             Agency or persons duly authorised by the Com­
dalla Commissione ad ottenere dal Regno Unito,          mission to obtain fuel as provided in subpara­
a condizioni commerciali, il combustibile pre­          graphs (a) and (b) of paragraph 1 of this Article
visto nei sottoparagrafi a) e b) del paragrafo I        from the United Kingdom on commercial terms
del presente articolo.                                  and conditions.
                        Articolo XI                                           Artide XI
      1 . L'Autorità è pronta ad effettuare, a con­         1 . The Authority are prepared to process on
dizioni commerciali, il trattamento del combusti­       commercial terms and conditions used fuel from
bile utilizzato proveniente da reattori di ricerca      research and power reactors operating within
e di potenza che funzionano nella Comunità, o           the Community, or to assist persons within the
ad assistere persone stabilite nella Comunità ad        Community in arranging for such processing in
ottenere che tale trattamento venga effettuato          the United Kingdom, to such an extent as may
nel Regno Unito , entro limiti da concordarsi.          be agreed.
 ---pagebreak--- 336/59                         GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                 19. 3 . 59
     2 . Salvo disposizioni contrarie, ne la forma             2. Except as may be otherwise agreed, the
nè il contenuto di alcun elemento di combusti­             form and content of any irradiated fuel elements
bile irradiato verranno modificati dopo la sua             shall not be altered after their removal from
rimozione dai reattori e prima della consegna              reactors and prior to delivery to the Authority
all'Autorità o ad altra installazione situata nel          or to other facilities in the United Kingdom.
Regno Unito.
     3 . I materiali nucleari speciali e gli altri             3. Special nuclear material and other mate­
materiali recuperati dai materiali inviati per il          rial recovered from material sent to the United
trattamento nel Regno Unito dovranno far                   Kingdom for processing shall be returned to the
ritorno alla Comunità a meno che non venga                 Community unless otherwise agreed .
altrimenti concordato .
     4 . Per un periodo di dieci anni a datare                 4. For a period of ten years from the entry
dall'entrata in vigore del presente Accordo                into force of the present Agreement, the Author­
l'Autorità è disposta ad acquistare, a condizioni          ity are prepared to purchase on commercial
commerciali, ed esclusivamente per scopi paci­             terms and conditions, for use for peaceful pur­
 fici, qualsiasi materiale nucleare speciale pro­          poses only, any special nuclear material pro­
 dotto nei reattori che utilizzino combustibili            duced in reactors using fuel supplied from the
 forniti dal Regno Unito ai sensi del presente             United Kingdom pursuant to the present Agree­
 Accordo, e che risulti in eccedenza rispetto al           ment which is in excess of the need of the Com­
 fabbisogno della Comunità di questi materiali             munity for such material for the peaceful uses
 per gli usi pacifici dell'energia nucleare .              of atomic energy.
                        Articolo XII                                              Artide XII
     In ogni contratto concluso dall' Autorità a               In relation to any contract concluded by the
 norma dell' articolo X o dell' articolo XI, le con­       Authority under Article X or Article XI the
 dizioni commerciali non dovranno essere meno               commercial terms and conditions shall be not
 favorevoli delle più favorevoli che l'Autorità            less favourable than the most favourable terms
 offre o è disposta ad offrire, alla data della             and conditions which the Authority are offering
 conclusione del contratto suddetto, a qualsiasi            or are prepared to offer, at the date of the con­
 altro cliente al di fuori del Regno Unito, per             tract in question, to any other customer outside
 prodotti e servizi analoghi .                              the United Kingdom for similar products or ser­
                                                            vices .
                       Articolo XIII                                             Article XIII
      1 . Ciascuna Parte contraente s' impegna ad              1 . Each Contracting Party undertakes that :
 assicurare che :
     a) le materie o le attrezzature ottenute in base          a) material or equipment obtained pursuant
          al presente Accordo, ed i materiali-fonte o               to the present Agreement, and source
          i materiali fissili derivati dall' utilizzazione          material or special nuclear material derived
           di qualsiasi materia o attrezzatura così                 from the use of any material or equipment
          ottenute, saranno impiegati unicamente per                so obtained, shall be employed solely for
          promuovere e sviluppare gli usi pacifici                  the promotion and development of the
          dell'energia atomica e non per scopi mili­                peaceful uses of atomic energy and not for
          tari;                                                      any military purpose ; and
 ---pagebreak---  19. 3 . 59                    GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                              337/59
    b) nessuna materia o attrezzatura ottenuta m          b) no material or equipment obtained pursuant
         base al presente Accordo, nè alcun mate­              to the present Agreement, or source or
          riale-fonte , o materiale fissile speciale           special nuclear material derived from the
          derivato dall'uso di materie od attrezzature         use of any material or equipment so ob­
          così ottenute, potranno essere trasferiti a          tained shall be transferred to unauthorised
         persone non autorizzate o al di fuori del             persons or beyond its control except with
         proprio controllo, salvo previa autorizza­            the prior consent in writing of the other
         zione scritta dell' altra Parte contraente .          Contracting Party .
     2 . Il proseguimento della cooperazione pre­          2. The continuation of the co-operation en­
vista dal presente Accordo, dipenderà dalla            visaged in the present Agreement shall be
reciproca e soddisfacente applicazione, ai sensi       contingent upon the mutually satisfactory ap­
del paragrafo 1 del presente articolo, del sistema     plication, for the purpose of paragraph 1 of this
di controllo stabilito dalla Comunità conforme­        Article , of the system for safeguards and control
mente al Trattato che istituisce la Comunità           established by the Community in accordance
Europea dell'Energia Atomica (Euratom) ed ai           with the Treaty establishing the European Atomic
provvedimenti presi dal Governo del Regno              Energy Community (Euratom) and of the mea­
Unito allo scopo di render conto della utilizza­       sures for accounting for the use of material or
zione delle materie o delle attrezzature .             equipment established by the Government of
                                                       the United Kingdom.
     3 . Consultazioni e scambi di visite avranno          3 . Consultation and exchange of visits be­
luogo fra le Parti contraenti per dare assicura­       tween the Contracting Parties shall take place to
zione ad entrambe che il sistema di controllo          give an assurance to both of them that the Com­
della Comunità ed i provvedimenti presi dal            munity's safeguards and control system and the
Governo del Regno Unito allo scopo di rendere          measures for accounting for the use of material
conto della utilizzazione di materie o attrezza­       or equipment established by the Government of
ture siano soddisfacenti ed efficaci, ai fini del      the United Kingdom are satisfactory and effec­
presente Accordo.                                      tive for the purposes of the present Agreement .
     4 . Riconoscendo l'importanza del'Agenzia In­         4. In recognition of the importance of the
ternazionale dell'Energia Atomica e dell'Agenzia       International Atomic Energy Agency and of the
Europea dell'Energia Nucleare, le Parti contra­        European Nuclear Energy Agency, the Con­
enti si consulteranno , di tanto in tanto , allo scopo tracting Parties will consult together from time
di stabilire se esistano, in materia di controllo,     to time to determine whether there are any
dei settori nei quali possa essere richiesta l' assi­  areas of responsibility with regard to safeguards
stenza tecnica di tali Agenzie .                       and control in which those Agencies might be
                                                       asked to assist .
                        Articolo XIV                                         Artide XIV
     1 . I contratti conclusi in base al presente          1 . Contracts made pursuant to the present
Accordo potranno contenere quelle garanzie che         Agreement may contain such guarantees as are
saranno concordate nei casi specifici . Subordina­     agreed in specific cases . Subject to the provisions
tamente alle condizioni contenute in tali con­         of such contracts, nothing in the present Agree­
 ---pagebreak--- 338/59                        GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                            19.3.59
tratti, nulla nel presente Accordo dovrà essere        ment shall be interpreted as imposing any
interpretato come implicante una qualsiasi re­         responsibility on either Contracting Party for :
sponsabilità per alcuna della Parti contraenti, per
quanto riguarda :
   a) l'accuratezza o completezza di qualsiasi            a) the accuracy or completeness of any in­
        cognizione comunicata in base al presente              formation communicated pursuant to the
        Accordo ;                                              present Agreement ;
   b) le conseguenze dell'uso fatto di tali cogni­        b) the consequences of the use made of such
        zioni, o di qualsiasi materiale o attrezzatura         information or any material or equipment
        forniti in base al presente Accordo ; o                supplied pursuant to the present Agree­
                                                               ment ; or
   c) la misura nella quale tali cognizioni, mate­        c) the suitability of such information, material
        riali o attrezzature siano convenienti per             or equipment for any particular use or
        un qualsiasi particolare uso o applicazione.           application.
    2 . Le Parti contraenti riconoscono la neces­          2 . The Contracting Parties recognise that
sità, che la piena esecuzione del presente Accordo     adequate measures to deal with the question of
richiede disposizioni atte a risolvere il problema     third party liabilities which are now uninsurable
delle responsabilità verso terzi che attualmente       are necessary for the full implementation of the
non sono assicurabili : le Parti contraenti coope­     present Agreement . The Contracting Parties will
reranno al fine di elaborare e far adottare , al       co-operate in developing and securing the adop­
più presto possibile, delle misure appropriate         tion by the earliest possible date of suitable
per assicurare un' adeguata protezione finanzia­       measures to provide adequate financial protec­
ria in materia di responsabilità civile.               tion against third party liability.
                      Articolo XV                                           Article XV
    1 . L' articolo 106 del Trattato istitutivo della      1 . Artide 106 of the Treaty signed at Rome
Comunità Europea della Energia Atomica (Eu­            on March 25 , 1957 establishing the European
ratom) firmato a Roma il 25 marzo 1957, prevede        Atomic Energy Community (Euratom) contem­
che gli Stati membri che anteriormente all'entra­      plates that Member States which before the date
ta in vigore del Trattato abbiano concluso accor­      of entry into force of that Treaty have concluded
di con Stati terzi per una cooperazione nel            agreements with third countries for co-operation
campo dell'energia nucleare, sono tenuti ad            in the field of nuclear energy shall jointly with
avviare congiuntamente alla Commissione, le            the Commission enter into the necessary nego­
trattative necessarie con tali Stati terzi al fine     tiations with third countries in order as far as
di ottenere, per quanto possibile, la cessione alla    possible to cause the rights and obligations aris­
Comunità dei diritti e degli obblighi derivanti da     ing out of such agreements to be assumed by the
tali accordi .                                         Community.
    2 . Il Governo del Regno Unito è disposto ad           2. The Government of the United Kingdom
avviare tali negoziati relativamente a qualsiasi       is prepared to enter into such negotiations with
Accordo nel quale figuri come Parte contraente.        reference to any agreement to which it is a party .
 ---pagebreak---  19 . 3 . 59                 GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                              339/ 59
                      Articolo XVI                                        Artide XVI
      Le Parti contraenti riaffermano il loro co­         The Contracting Parties reaffirm their com­
mune interesse a promuovere gli usi pacifici          mon interest in fostering the peaceful uses of
dell' energia atomica per il tramite dell'Agenzia     atomic energy through the International Atomic
Internazionale per l'Energia Atomica e del­           Energy Agency and the European Nuclear Ener­
l'Agenzia Europea per l'Energia Nucleare ed           gy Agency and intend that the results of their
intendono che dette agenzie ed i loro membri          co-operation shall benefit those Agencies and
beneficino dei risultati della loro cooperazione.     their Members .
                      Articolo XVII                                       Article XVII
      1 . Su richiesta di una delle due Parti con­        1 . At the request of either Contracting Party,
traenti, rappresentanti di esse si riuniranno, di     representatives of the Contracting Parties shall
tanto in tanto, per consultarsi reciprocamente        meet from time to time to consult with each
su problemi derivanti dall'applicazione del pre­      other on matters arising out of the application
sente Accordo, per controllarne l'attuazione e        of the present Agreement, to supervise its ope­
per esaminare altre misure di cooperazione che        ration and to discuss arrangements for co­
potranno aggiungersi a quelle previste nel pre­       operation additional to those provided in the
sente Accordo .                                       present Agreement.
      2 . Tali consultazioni potranno comprendere        2. These consultations may include considera­
l' esame di problemi comuni, nei campi della ri­      tion of mutual problems in the fields of atomic
cerca, della tecnologia della produzione, della       energy research, production technology , health
sanità e sicurezza nonché di problemi economici,      and safety and economics relating to the peace­
connessi con gli usi pacifici dell'energia atomica.   ful uses of atomic energy.
      3 . Le Parti contraenti saranno rappresentate,      3 . The Contracting Parties shall be repre­
a seconda dei casi, da membri del Governo del         sented, as appropriate, by members of the Gov­
Regno Unito e della Commissione, o da fun­            ernment of the United Kingdom and of the
zionari e da esperti.                                 Commission, or by officials and experts.
                     Articolo XVIII                                      Artide XVIII
      Ai fini del presente Accordo :                      For the purposes of the present Agreement :
      il termine «Parti contraenti » significa il Go­     " Contracting Parties" means the Government
verno del Regno Unito e l'Autorità da una parte       of the United Kingdom and the Authority on the
e la Comunità dall'altra ;                            one hand and the Community on the other.
      il termine « derivato » significa derivato da       "Derived" means derived by one or more
uno o più procedimenti, successivi o meno ;           processes whether successive or not .
 ---pagebreak--- 340/59                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               19 . 3 . 59
    il termine « attrezzatura» indica le parti prin­        "Equipment means major items of machinery
cipali o gli elementi essenziali di macchine o          or plant, or major components thereof, special­
impianti particolarmente atti ad essere utilizzati      ly suitable for use in atomic energy projects .
in progetti relativi all'energia atomica ;
    il termine « combustibile » significa qualsiasi         "Fuel     means substance, or combination of
sostanza o combinazione di sostanze, preparate          substances which is prepared for use in a reac­
per essere usate in un reattore allo scopo di           tor for the purpose of initiating and maintaining
iniziare e mantenere una reazione di fissione a         a self-supporting fission chain reaction .
catena autosostenentesi ;
    il termine «materia» significa : combustibile,          "Material means fuel, source material, spe­
materiale-fonte,      materiale    nucleare   speciale, cial nuclear material, heavy water, graphite of
acqua pesante, grafite di qualità nucleare e qual­      nuclear quality, and any other substance which
siasi altra sostenza che, per la sua natura o           by reason of its nature or purity is specially
purezza, sia particolarmente adatta ad essere           siHtable for use in nuclear reactors .
usata nei reattori nucleari ;
    il termine «persona» comprende ogni persona             "Person' means natural persons, any body of
fisica, ogni gruppo di persone, con o senza per­        persons, incorporated or unincorporated, public
sonalità giuridica, ogni istituzione pubblica o         or private institution, Government agency or
privata, agenzia o ente governativo, escluse le         Government corporation but excluding the
Parti contraenti ;                                      Contracting Parties.
     il termine « materiale-fonte » significa : uranio      "Source material" means uranium containing
contenente la miscela di isotopi che si trova in        the mixture of isotopes occurring in nature ;
natura ; uranio impoverito nell'isotopo 235 ; torio ;   uranium depleted in the isotope 235 ; thorium ;
uno qualsiasi dei predetti, sotto forma di metallo,     any of the foregoing in the form of metal, alloy,
lega , composto chimico o concentrato ; o qualsiasi     chemical, compound, or concentrate ; or any other
 altra sostanza designata come tale dalle Parti         substance as may be agreed by the Contracting
contraenti ;                                            Parties .
     il termine «materiale nucleare speciale » signi­       "Special nuclear material" means plutonium ;
 fica : plutonio ; uranio 233 ; uranio arricchito negli uranium 233 ; uranium enriched in the isotopes
isotopi 235 o 233 ; qualsiasi sostanza contenente       235 or 233 ; any substance containing one or more
uno o più dei predetti e qualsiasi altra sostanza       of the foregoing ; or any other substance which
 che le Parti contraenti decideranno di consi­          may be agreed by the Contracting Parties to be
derare come materiale nucleare speciale. Il ter­        special nuclear material. The term "special nuc­
 mine « materiale nucleare speciale » non com­          lear material" does not include source material .
prende il materiale-fonte ;
     il termine « non classificato» significa non            " Unclassified" means not classified as con­
 classificato come riservato, segreto o segretissi­      fidential , secret or top secret by either of the
 mo da ciascuna delle Parti contraenti ;                 Contracting Parties .
 ---pagebreak--- 19 . 3 . 59                 GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                               341 /59
      il termine « combustibile utilizzato » significa      "Used fuel'   means   fuel  which  has   been
combustibile che è stato irradiato in un reattore,     irradiated in a reactor, or which has been
o che è stato scartato senza essere stato irra­        discarded without being irradiated .
diato ;
     il termine « nella Comunità » significa nel­          "Within the Community" means within the
l'ambito dei territori ai quali si applica o si        territories to which the Treaty establishing the
applicherà il Trattato che istituisce la Comunità      European Atomic Energy Community (Euratom)
Europea dell'Energia Atomica (Euratom).                applies or shall apply.
                      Articolo XIX                                         Artide XIX
      1 . Il presente Accordo entrerà in vigore alla       1 . The present Agreement shall enter into
data della sua firma e rimarrà in vigore per un        force on the date of signature and shall remain
periodo di dieci anni, restando inteso che gli         in force for a period of ten years, provided that
articoli XIII e XIV rimarranno in vigore, anche        Articles XIII and XIV shall remain in force
oltre detto termine, per le durata di qualsiasi        thereafter for the duration of any contracts made
contratto concluso in base al presente Accordo.        pursuant to the present Agreement.
     2 . Le Parti contraenti si consulteranno alme­        2 . The Contracting Parties shall consult
no un anno prima della scadenza del presente           together, not less than one year before the ter­
Accordo allo scopo di prolungarlo con o senza          mination of the present Agreement, with a view
emendamenti per un periodo ulteriore .                 to its prolongation, with or without amendment,
                                                       for a further period .
     IN FEDE DI CHE i sottoscritti debitamente auto­       IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly
rizzati, rispettivamente dalla Commissione e dal       authorised thereto by the Government of the
Governo del Regno Unito, hanno firmato il pre­         United Kingdom and the Commission respectively
sente Accordo .                                        have signed the present Agreement .
     Fatto a Londra il 4 febbraio 1959 in duplice          Done at London on the 4th day of February
copia, nelle lingue francese, inglese, italiana,       1959 in duplicate in the Dutch, English, French,
olandese e tedesca, i cinque testi facenti ugual­      German and Italian languages, all five texts
mente fede .                                           being equally authoritative.
Per il Governo del                                     For the Government of the
     Regno Unito :                                         United Kingdom:
     Selwyn LLOYD                                          Selwyn LLOYD
     Reginald MAUDLING                                     Reginald MAUDLING
Per la Comunità Europea                                For the European Atomic
      dell Energia Atomica (Euratom):                      Energy Community (Euratom):
     Enrico MEDI                                           Enrico MEDI
     Paul DE GROOTE                                        Paul DE- GROOTE
     Heinz KREKELER                                        Heinz KREKELER
     E. M. J. A. SASSEN                                    E. M. J. A. SASSEN