CELEX: 62006TJ0268
Language: et
Date: 2008-06-25
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (kaheksas koda), 25. juuni 2008. # Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Riigiabi - Lennuettevõtjatele 11. septembri 2001. aasta rünnakute tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antav abi - Otsus, mis tunnistab abikava ühisturuga osaliselt kokkusobimatuks ja näeb ette juba makstud abi tagasinõudmise - EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b - Komisjoni 10. oktoobri 2001. aasta teatis seoses 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärgedega - Põhjuslik seos erakorralise sündmuse ja kahju vahel - Põhjendamiskohustus. # Kohtuasi T-268/06.

Kohtuasi T-268/06
      Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Riigiabi – Lennuettevõtjatele 11. septembri 2001. aasta rünnakute tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antav abi – Otsus, millega tunnistatakse abikava ühisturuga osaliselt kokkusobimatuks ja määratakse väljamakstud abi tagastamine – EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b – Komisjoni 10. oktoobri 2001. aasta teatis seoses 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärgedega – Põhjuslik seos erakorralise sündmuse ja kahju vahel – Põhjendamiskohustus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Riigiabi – Keeld – Erandid – Ulatus – Kitsas tõlgendamine – Otseselt loodusõnnetuste või muude erakorraliste sündmuste tekitatud
            majanduslik kahju
      (EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b)
      2.      Riigiabi – Komisjoni otsus – Kohtulik kontroll – Piirid
      (EÜ artikli 88 lõige 3 ja artikkel 230)
      1.      Kuna tegemist on erandiga EÜ artikli 87 lõikes 1 sätestatud riigiabi ühisturuga kokkusobimatuse üldisest põhimõttest, tuleb
         EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tõlgendada kitsalt. Seepärast võib selle sätte mõttes hüvitada vaid loodusõnnetuste või muude
         erakorraliste sündmustega otseselt tekitatud majandusliku kahju. Järelikult peab erakorralise sündmusega tekitatud kahju ja
         riigiabi vahel olema otsene seos ning vajalik on tekkinud kahju võimalikult täpne hindamine. Sellest nähtub, et juhul kui
         abimeede vastab nimetatud tingimustele, tuleb see ühisturuga kokkusobivaks tunnistada, isegi kui komisjon on sama meedet käsitlevas
         varasemas teatises asunud teistsugusele seisukohale. Seetõttu, kuigi selle teatise kohaselt peab EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b
         alusel makstav hüvitis puudutama kindlaksmääratud perioodil tekkinud kulusid, tuleb abi, millega hüvitatakse kahju, mis on
         tekkinud pärast seda perioodi, kuid millel on kõnealuse erakorralise sündmusega otsene põhjuslik seos ning mille suurust on
         täpselt hinnatud, tunnistada ühisturuga kokkusobivaks.
      
      (vt punktid 52 ja 53)
      2.      Riigiabi küsimuses tehtud otsuse õiguspärasust tuleb hinnata seda informatsiooni arvesse võttes, mis oli komisjoni käsutuses
         otsuse tegemise momendil. Seega ei saa ühenduste kohtus tugineda asjaoludele, mida ei esitatud EÜ artiklis 88 ette nähtud
         kohtueelses menetluses.
      
      (vt punkt 55)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (kaheksas koda)
      25. juuli 2008(1)
      
      Riigiabi – Lennuettevõtjatele 11. septembri 2001. aasta rünnakute tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antav abi – Otsus, millega tunnistatakse abikava ühisturuga osaliselt kokkusobimatuks ja määratakse väljamakstud abi tagastamine – EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b – Komisjoni 10. oktoobri 2001. aasta teatis seoses 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärgedega – Põhjuslik seos erakorralise sündmuse ja kahju vahel – Põhjendamiskohustus
      Kohtuasjas T‑268/06,
      Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE, asukoht Ateena (Kreeka), esindajad: advokaat P. Anestis, solicitor T. Soames, solicitor G. Goeteyn, advokaat S. Mavrogenis ja advokaat M. Pinto de Lemos Fermiano Rato,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: E. Righini ja I. Chatzigiannis,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsus K(2006) 1580 (lõplik) riigiabi kava C 39/2003 (endine
         NN 119/2002) kohta, mida Kreeka Vabariik rakendas lennuettevõtjate suhtes 11.–14. septembrini 2001 tekkinud kahju hüvitamiseks,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (kaheksas koda),
      koosseisus: koja esimees E. Martins Ribeiro, kohtunikud S. Papasavvas (ettekandja) ja A. Dittrich,
      kohtusekretär: ametnik C. Kantza,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 7. detsembri 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust
      1        Komisjon teavitas oma 10. oktoobri 2001. aasta teatisega KOM(2001) 574 (lõplik) (edaspidi „10. oktoobri 2001. aasta teatis”)
         Euroopa Parlamenti ja nõukogu oma hinnangust seoses Ameerika Ühendriikide 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärgedega
         õhutranspordisektorile.
      
      2        Seoses riigiabi valdkonda puudutavate eeskirjade kohaldamisega leidis komisjon 10. oktoobri 2001. aasta teatises, et EÜ artikli 87
         lõike 2 punkt b võimaldab toime tulla teatavate raskustega, millega lennuettevõtjad 11. septembri 2001. aasta sündmuste tõttu
         silmitsi seisavad. Komisjoni teatise kohaselt võimaldavad selle artikli sätted kõnealuste sündmuste erakorralisust arvestades
         hüvitada esiteks Ameerika õhuruumi neljaks päevaks (11.–14. septembrini 2001) sulgemise tõttu tekkinud kulusid ning teiseks
         kindlustuse lisakulusid (10. oktoobri 2001. aasta teatise punktid 28–41). 
      
      3        Seoses tingimustega, millele need hüvitised vastama peavad, on 10. oktoobri 2001. aasta teatises välja toodud, et hüvitisi
         tuleb maksta mittediskrimineerivalt, et tegemist tohib olla ainult 11.–14. septembrini 2001 tekkinud kahjuga, ning summa peab
         olema välja arvutatud täpselt ja objektiivselt, vastavalt komisjoni poolt etteantud erimetoodikale. 
      
      4        Kõigile liikmesriikidele adresseeritud 14. novembri 2001. aasta kirjas edastas komisjon lisatäpsustused seoses igale lennuettevõtjale
         makstava hüvitisesumma arvutamisega.
      
      5        2001. aasta detsembrist kuni 2002. aasta juulini toimunud kirjavahetuse järel teatasid Kreeka ametiasutused komisjonile 24. septembri
         2002. aasta kirjaga hagejale Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE kõnealuste sündmuste tõttu tekkinud kahju eest makstava hüvitise
         väljaarvutamise korrast. Selles kirjas jagunes nimetatud hüvitis järgmiselt:
      
      –        4 079 237 eurot saamatajäänud tulu eest seoses reisijateveoga terves hageja võrgustikus, millest 1 212 032 eurot oli seotud
         hageja võrgustikuga väljaspool Põhja-Atlandit;
      
      –        278 797 eurot saamatajäänud tulu eest seoses kaubaveoga;
      –        17 608 eurot riskikauba hävitamise tõttu tekkinud kulude eest;
      –        41 086 eurot kaupade lisaturvakontrolli kulude eest;
      –        37 469 eurot 11. septembril 2001 lennu OA 411, sihtkohaga New York (Ühendriigid), tagasikutsumise ja Ateenasse (Kreeka) tagasilennu
         (OA 412) tühistamise kulude eest;
      
      –        13 550 eurot esialgu Torontosse (Kanada) suundunud lennu Halifaxis (Kanada) maandumise ja 11.–15. septembrini 2001 seal viibimisega
         seotud kulude eest;
      
      –        478 357 eurot ferry flight’ide korraldamise eest (18, 20 ja 26. septembril 2001 toimunud lennud Ühendriikide ja Kanada reisijate kodumaale tagasi toimetamiseks);
      
      –        146 735 eurot töötajate lisatundide, reisijate ja lisaturvatöötajate majutamisega seotud kulude eest;
      –        14 673 eurot kiireloomuliste lisaturvameetmetega seotud kulude eest.
      6        Nende summade kogusummast lahutati seejärel 278 797 euro suurune summa kütuse eest, mida oleks tarbitud, kui lennuplaani ei
         oleks häiritud. 4 827 586,21 euro suurune lõppsumma maksti hagejale juba välja 2002. aasta juulikuus vastavalt seaduse nr 2992/2002
         (FEK A’ 54/20.3.2002) artikli 45 lõikele 17 ning ministrite 27. mai 2002. aasta ühisotsusele (FEK B’ 682/31.5.2002).
      
      7        27. mai 2003. aasta kirjaga teavitas komisjon Kreeka Vabariiki oma otsusest algatada seoses kõnealuste meetmetega EÜ artikli 88
         lõikes 2 ette nähtud menetlus, ning ta kutsus Kreeka ametiasutusi üles esitama talle teatavaid dokumente ning täiendavaid
         täpsustusi (edaspidi „ametliku uurimismenetluse algatamise otsus”). Lisaks kutsus ta huvitatud isikuid esitama talle oma märkused
         ühekuulise tähtaja jooksul alates ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas (EÜT 2003,
         C 199, lk 3).
      
      8        Kreeka ametiasutused esitasid oma märkused komisjonile 20. novembri 2003. aasta kirjas. Selle kirja kohaselt oli ajavahemikuks
         11.–14. septembrini 2001 sihtkohtadesse New York, Tel Aviv (Iisrael), Montreali kaudu Toronto (Kanada) ja Boston (Ühendriigid)
         toimuma pidanud seitsme edasi-tagasi lennu tühistamise tõttu tekkinud kahju suuruseks 1 921 203,20 eurot. See arv ei kajasta
         nende lendude piletite tühistamise järel kokkuarvestatud kahju, millele tühistatud lendudelt pidi ümber istutama. 11. septembril
         Toronto asemel Halifaxis maandunud lennuga seotud kulude kohta esitasid Kreeka ametiasutused hinnangu, mille kohaselt oli
         nende kulude suuruseks 38 056 eurot. 11. septembril 2001 New Yorki teel olnud lennu tagasikutsumise kulud hindasid Kreeka
         ametiasutused ümber 3 421 eurole. Seoses kolme 15. ja 16. septembri 2001. aasta edasi-tagasi lennuga New Yorki ja Montreali
         kaudu Torontosse rõhutasid Kreeka ametiasutused, et tekkinud kahju oli otseses seoses õhuruumi sulgemisega 11.–14. septembrini
         ning et selle suurus oli 977 257 eurot. Seoses ferry flight’idega täpsustasid Kreeka ametiasutused, et tegemist oli 18. septembril 2001 toimunud lennuga New Yorki, ning 20. ja 26. septembril
         2001 toimunud kahe lennuga Montreali kaudu Torontosse. Kahju suurus, mis oli tingitud asjaolust, et need lennud olid erakorralised
         ning seetõttu ei olnud Ateenasse tagasilendudel reisijaid, oli 487 312,17 eurot. Kreeka ametiasutuste väitel tuleb seda kahju
         pidada 11. septembri 2001. aasta sündmustega otseselt seotuks.
      
      9        Neil asjaoludel palus Kreeka transpordi- ja kommunikatsiooniministeerium komisjonil heaks kiita 3 770 717,70 euro suurune
         summa ning eespool punkti 5 teises kuni üheksandas taandes nimetatud summad hüvitisena 11. septembri 2001. aasta rünnakutega
         otseselt seotud kahju eest. Viimati nimetatud summade osas lubasid Kreeka ametiasutused, et nad esitavad vastavad tõendid
         edaspidi. 
      
      10      Komisjon tuletas 15. märtsi 2004. aasta kirjaga Kreeka ametiasutustele meelde, et nad pole endiselt esitanud seda täiendavat
         teavet, mida nad lubasid oma 20. novembri 2003. aasta kirjas, ning andis neile selleks kahenädalase tähtaja.
      
      11      Kreeka ametiasutused ei täitnud seda nõuet.
      
       Vaidlustatud otsus
      12      Komisjon lõpetas ametliku uurimismenetluse 26. aprilli 2006. aasta otsusega K(2006) 1580 (lõplik) riigiabi C 39/2003 (endine
         NN 119/2002) kohta, mida Kreeka Vabariik andis lennuettevõtjatele 11.–14. septembrini 2001 kantud kahju hüvitamiseks (edaspidi
         „vaidlustatud otsus”) ning otsustas eelkõige, et Kreeka Vabariigi poolt hagejale antud riigiabi oli ühisturuga kooskõlas osas,
         mis puudutas ajavahemiku 11.–14. september 2001 eest makstud hüvitist, kuni 1 962 680 euro suuruse maksimumsummani. See summa
         vastab 1 921 203 eurole seitsme edasi-tagasi lennu New Yorki, Tel Avivi, Torontosse Montreali kaudu ja Bostonisse tühistamise
         eest, 38 056 eurole esialgu Torontosse suundunud lennu Halifaxis maandumise ja peatumise eest, ja 3 421 eurole 11. septembril
         2001 New Yorki suundunud lennu tagasikutsumise eest (vaidlustatud otsuse põhjendused 49 ja 50).
      
      13      Seevastu kolme edasi-tagasi lennu: ühe 15. septembri 2001. aasta lennu New Yorki ja kahe 15. ja 16. septembri 2001. aasta
         lennu Montreali kaudu Torontosse tühistamisega seotud kulude summas 977 257 eurot ning ferry flight’idega seotud kulude, summas 487 312 eurot osas märkis komisjon, et need olid seotud üksnes 11. septembri 2001. aasta rünnakute
         kaudsete mõjudega, mis andsid tunda paljudes maailmamajanduse valdkondades (vaidlustatud otsuse põhjendus 58).
      
      14      15. septembri 2001. aasta lennu, sihtkohaga New York, kohta ütlevad vaidlustatud otsuse põhjendused 53–55 täpsemalt järgmist:
      
      „53)      Komisjon märgib […], et pärast 14. septembrit valitses olukord, mille puhul ei olnud enam tegemist mitte liikluse häiretega,
         vaid pigem oli asjaomaste ettevõtjate tegevus lennuliinidel piiratum.
      
      54)      Antud juhul on tegemist meetmetega, mida [Kreeka Vabariik] rakendas [hageja] kasuks ning mis puudutavad eelkõige kolme 15. ja
         16. septembril ärajäänud üleatlandilist lendu, millest ühe sihtkoht oli Ühendriigid ja kahe sihtkoht Kanada ning millega [hagejale]
         kaasnes 333 000 000 Kreeka drahmi (GRD), s.o 977 257 euro suurune kahju.
      
      55)      Kõigepealt, [Kreeka Vabariik] kinnitab seoses teenindusaegade puudumisega New Yorgi lennujaamas, et JFK lennujaam oli taas
         avatud 14. septembril kell 23:00 Ateena aja järgi, ning et üksnes suur nõudlus teenindusaegade järele ei võimaldanud [hagejal]
         aega reserveerida. Komisjonini ei ole jõudnud muid andmeid teenindusaegade mittesaamise põhjuse kohta, kuna teised ettevõtjad
         said aegu. Igal juhul ei olnud enam tegemist üldise võimatusega Ühendriikidesse lennata.”
      
      15      Mis puutub kahe Montreali kaudu Torontosse lennu tühistamisse, siis see tulenevat hageja valikutest selles mõttes, et viimase
         käsutuses ei olnud teisi lennukeid ning ta otsustas kindlustada teiste planeeritud lendude toimumise, või siis ei suutnud
         hageja õigeks ajaks läbi viia tehnilise kontrolli ning teenindusaegade reserveerimisega seotud toiminguid (vaidlustatud otsuse
         põhjendus 56).
      
      16      Seoses ferry flight’idega rõhutab komisjon, et nende korraldamine oli hageja valik ning viimane oleks pidanud taotlema hüvitist Ühendriikide
         ja Kanada valitsuselt, kuna need lennud toimusid nende nõudel (vaidlustatud otsuse põhjendus 57).
      
      17      Seega peeti kõnealuseid kulusid hüvitise saamiseks EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses kõlbmatuks.
      
      18      Neil asjaoludel leidis komisjon, et hagejale tehtud maksed, mis ületasid 1 962 680 euro suurust summat, kujutasid endast ühisturuga
         kokkusobimatut abi (vaidlustatud otsuse artikkel 2) ning kohustas Kreeka Vabariiki asuma enammakstud summade tagasinõudmisele
         (vaidlustatud otsuse artikkel 4).
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      19      Hageja esitas hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 22. septembril 2006.
      
      20      Kuna Esimese Astme Kohtu kodade koosseis muutus, kuulub ettekandja-kohtunik nüüd kaheksanda koja koosseisu, mistõttu käesolev
         kohtuasi määrati sellele kojale.
      
      21      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 1 osas, milles see määrab kindlaks, et ajavahemiku 11.–14. september 2001 eest makstava
         hüvitise ühisturuga kokkusobiv maksimumsumma on 1 962 680 eurot; 
      
      –        tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 2 ja 4;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      22      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      23      Hageja esitab hagi põhjenduseks kaks väidet, mis käsitlevad esiteks EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b rikkumist ning teiseks põhjendamiskohustuse
         rikkumist. Esimesel väitel on sisuliselt kaks osa, millest esimene lähtub ilmsest hindamisveast seoses hageja Põhja-Atlandi
         võrgustikku puudutava kahju hindamisega ning teine ilmsest hindamisveast seoses hageja ülejäänud võrgustikku puudutava kahju
         hindamisega. 
      
      1.     Esimene väide, mis käsitleb EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b rikkumist
       Hageja argumendid
      24      Hageja väitel hindas komisjon antud juhtumi asjaolusid ilmselgelt ekslikult ja rikkus seetõttu EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b,
         leides, et kahjul, mis oli tekkinud asjaolu tõttu, et esiteks tühistati kolm edasi-tagasi lendu New Yorki ja Montreali kaudu
         Torontosse, ja et teiseks korraldati ferry flight’e, puudub otsene põhjuslik seos Ühendriikide ja Kanada õhuruumi sulgemise tinginud 11. septembri 2001. aasta rünnakutega.
         Lisaks tegi komisjon hindamisvea 11. ja 15. septembri 2001 vahel tekkinud kahju hindamisel, kuna ta ei võtnud arvesse 11. septembri
         2001. aasta rünnakute järgset hageja ülejäänud võrgustikule tekitatud kahju.
      
      25      Hageja leiab, et asjaolu, et 10. oktoobri 2001. aasta teatis jätab EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b kohaldamisalast välja kogu
         kahju, mis tekkis pärast 14. septembrit 2001, ei saa kindlaks määrata seda, milline peab olema selle sättega nõutav otsene
         põhjuslik seos, ning ei saa seetõttu vabastada komisjoni kohustusest uurida vaadeldava juhtumi asjaolusid selle sätte vaatenurgast
         lähtudes. Komisjon on riigiabi kontrollimise valdkonnas tema enese poolt vastuvõetud suuniste ja teatistega seotud niivõrd,
         kui need ei lähe vastuollu asutamislepingu normidega ja niivõrd, kui liikmesriigid nendega nõus on. Igal juhul tuleb 10. oktoobri
         2001. aasta teatist tõlgendada nii, et selle esemeks pole mitte ainult õhuruumi suletud olemise ajal tekkinud kahju, vaid
         ka kahju, mis on õhuruumi sulgemisega otseselt seotud. Teistsugune tõlgendus oleks vastuolus EÜ artikli 87 lõike 2 punktiga b.
      
      26      Komisjoni lähenemist ei saa õigustada ka viitega teistele otsustele, kus ta on asunud sarnasele seisukohale. Lisaks, kuna
         hagejale pärast 14. septembrit 2001 tekkinud kahju tuleneb otseselt 11. septembri 2001. aasta rünnakutest, erineb hageja olukord
         teiste lennuettevõtjate omast, kelle puhul sellise asjaolu esinemine ei ole tõendatud. Lõpuks rõhutab hageja, et Kreeka ametiasutused
         taotlesid oma 24. septembri 2002. aasta kirjas (vt eespool punkt 5) luba summade maksmiseks, et hüvitada ka pärast 14. septembrit
         2001 tekkinud kahju EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b alusel. Sellele vaatamata ei ole Kreeka Vabariik kunagi nõustunud komisjoni
         poolt 10. oktoobri 2001. aasta teatises väljapakutud kitsa lähenemisega, ning seda kinnitab muu hulgas seadus nr 2992/2002,
         mis näeb ette laiemad hüvitamise alused. 
      
      27      Lisaks tuleb nõustuda sellega, et õhuruumi sulgemine kujutab endast 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärge, nende rünnakute
         puhul on aga tegemist erakorralise sündmusega EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses.
      
      28      Hageja vaidleb vastu komisjoni seisukohale, mille kohaselt viimane ei analüüsinud abi mitte ainult 10. oktoobri 2001. aasta
         teatise alusel, vaid ka EÜ artikli 87 lõike 2 punktist b lähtuvalt. Vastupidi, vaidlustatud otsust iseloomustab automaatselt
         rakendatav kriteerium, mille kohaselt pärast 14. septembrit 2001 tekkinud kahju ei ole otseses põhjuslikus seoses 11. septembri
         2001. aasta rünnakutega, mis tingisid õhuruumi sulgemise. Samas on kogu kahjul, mille eest hageja sai hüvitist, EÜ artikli 87
         lõike 2 punkti b tähenduses otsene põhjuslik seos 11. septembri 2001. aasta rünnakutega.
      
       Hageja Põhja-Atlandi võrgustikku puudutav kahju
      29      Hageja rõhutab seoses esialgu 15. septembriks 2001 planeeritud edasi-tagasi lennuga New Yorki, et hoolimata tema taotlustest
         ei eraldanud John F. Kennedy (JFK) rahvusvaheline lennuväli talle teenindusaega selleks kuupäevaks, vaid üksnes 16. septembriks,
         mida kinnitab Federal Aviation Authority (Ameerika tsiviillennunduse föderaalamet) 14. septembri 2001. aasta faks. Teenindusaegade
         puudumine tulenes üksnes lennuettevõtjate erakordselt suurest nõudlusest nende järele kohe pärast õhuruumi järkjärgulist avamist,
         ja seda õhuruumi neljaks päevaks sulgemisest tingitud häirete tõttu. Neil asjaoludel ei olnud JFK lennuväli võimeline rahuldama
         kõiki teenindusaegade taotlusi, ning see asjaolu tähendas hageja jaoks sedasama, mis õhuruumi sulgemine. Asjaolu, et Kreeka
         ametiasutused ei esitanud seda faksi haldusmenetluse käigus, et ole määrav, arvestades asjaolu, et komisjon rajas oma hinnangu
         põhjusliku seose puudumisele 11. septembri 2001. aasta rünnakute ja esialgu 15. septembriks 2001 planeeritud edasi-tagasi
         lennu New Yorki tühistamise vahel, kohaldades 10. oktoobri 2001. aasta teatist.
      
      30      Seoses kahe edasi-tagasi lennu Montreali kaudu Torontosse tühistamisega 15. ja 16. septembril 2001 rõhutab hageja, et Kanada
         ametiasutused kohustasid lennukit, mis sellel liinil 11. septembril 2001 lendas, maanduma sel päeval Halifaxis ja seal peatuma
         kuni 15. septembrini 2001 (kaasa arvatud). See lennuk sai Ateenasse naasta alles 16. septembril 2001 kell 5:30. Hageja ülejäänud
         kolm ainsana üleatlandilisi lende sooritada võivat lennukit Airbus A 340/400, teenindasid samal ajal teisi liine, ning see
         sundis hagejat tühistama 15. septembri 2001. aasta lennu Montreali kaudu Torontosse. Samal põhjusel pidi hageja tühistama
         ka 16. septembri 2001. aasta lennu, mille sihtkoht oli samuti Montreali kaudu Toronto. Kuna lennuk paiknes kuni 15. septembrini
         2001 Halifaxis, ning arvestades eelkõige asjaolu, et Kanada ametiasutused ei teatanud ette täpset kellaaega, mil kõnealusel
         lennukil lubati 15. septembril 2001 õhku tõusta, osutus võimatuks teostada selle lennu toimumise tagamiseks põhjalikku tehnilist
         kontrolli, lennuk ette valmistada, teavitada reisijaid ning reserveerida teenindusajad Montreali ja Toronto lennuväljadel.
      
      31      Neil asjaoludel on komisjoni seisukoht, mille kohaselt nende kahe lennu tühistamine oli hageja enda valik, ilmselgelt ekslik.
         Lendude tühistamine oli vastupidi 11. septembri 2001. aasta rünnakute otsene tagajärg, kuna need rünnakud tingisid õhuruumi
         sulgemise ning ei sõltunud seega hageja tahtest. Kõnealuste lendude tühistamise põhjuseks ei olnud mitte komisjoni väidetav
         lennukite ebapiisavus, vaid tühistamine oli 11. septembri 2001. aasta rünnakute otsene tagajärg. Seetõttu tuleb tühistamisega
         seotud kahju pidada hüvitatavaks EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses, sõltumata asjaolust, et see kahju tekkis 15. ja
         16. septembril 2001.
      
      32      Hageja märgib ka, et lennukit, millega pidi lennatama 15. septembri 2001. aasta lennul New Yorki, ei kasutatud Kanada lendudeks,
         kuna seda kasutati 16. septembri 2001. aasta lennuks New Yorki. Lisaks andsid Kanada ametiasutused talle võimaluse Kanada
         suunal lennata alles alates 16. septembrist 2001. Lõpuks lendab hageja väitel Kagu-Aasia ja Austraalia lendudel ainult üks
         lennuk, mis teeb vahemaandumise Aasias ja jätkab seejärel lendu oma lõpp-sihtkoha Austraalia suunas. Seetõttu saavad neli
         lennukit teenindada viit sihtkohta (Aafrika, Kagu-Aasia, Austraalia, Ühendriigid ja Kanada).
      
      33      Seoses ferry flight’idega New Yorki (18. septembril 2001) ja Montreali kaudu Torontosse (20. ja 26. septembril 2001) märgib hageja, et nende
         lendude korraldamine oli samuti otseselt seotud 11. septembri 2001. aasta rünnakutega, mitte ei tulene Ühendriikide ja Kanada
         valitsuse survest oma kodanike kodumaale tagasiviimiseks. Regulaarlendude ootejärjekordade pikkus, mis oli tingitud 11. septembri
         2001. aasta rünnakutest, takistas neil reisijatel saamast kohta neile lendudele, mis kohustaski hagejat ferry flight’e korraldama.
      
       Hageja ülejäänud võrgustikku puudutav kahju
      34      Hageja rõhutab, et kuigi komisjon pidas 1 921 203 euro maksmist seetõttu, et tühistati seitse edasi-tagasi lendu New Yorki,
         Tel-Avivi, Montreali kaudu Torontosse, ning Bostonisse, ühisturuga kokkusobivaks abiks (vt eespool punkt 12), ei kiitnud ta
         siiski heaks hüvitise maksmist kahju eest, mis puudutas hageja ülejäänud võrgustikku asjavahemikul 11.–15. septembrini 2001.
         Samas on selle kahju suurus umbes 1 212 032 eurot.
      
      35      Selles osas meenutab hageja, et vastavalt eespool toodud kaalutlustele tuleb häireid tema 15. septembri 2001. aasta lennuplaanis
         pidada hüvitise saamiseks kõlblikeks EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses. Seda lähenemist kinnitab nii 10. oktoobri
         2001. aasta teatis kui 14. novembri 2001. aasta kiri (vt eespool punkt 4). Hageja rõhutab, et tema ülejäänud võrgustikku puudutava
         kahju suuruseks on pool Põhja-Atlandi ja Iisraeli võrgustikus kantud kahjust. Seetõttu ei saa neid kõrvale jätta üksnes põhjusliku
         seose mõiste sellise meelevaldselt kitsa tõlgendamise tõttu, mis sisaldub 10. oktoobri 2001. aasta teatises. Igal juhul oleks
         komisjon pidanud heaks kiitma summad, mis maksti hüvitisena hageja ülejäänud võrgustikule ajavahemikul 11.–14. septembrini
         2001 tekitatud kahju eest.
      
      36      Seoses Kreeka ametiasutuste poolt ametlikus uurimismenetluses esitatud asjaoludega märgib hageja, et ta ei saanud teada 20. novembri
         2003. aasta kirja täpset sisu ning eelkõige asjaolu, et Kreeka ametiasutused esitasid lisateavet, mis ei puudutanud mitte
         kogu 11. septembri 2001. aasta sündmuste järgselt tekkinud kahju. Lisaks rakendasid Kreeka ametiasutused kõnealuse abikava
         andmete põhjal, mida hageja oli neile esitanud. Ta ei oleks oodanud, et komisjon rajab oma analüüsi üksnes 20. novembri 2003. aasta
         kirjas toodud mittetäielikele asjaoludele. Hageja märgib ka, et andmed, mida Kreeka ametiasutused 20. novembri 2003. aasta
         kirjas esitada lubasid, puudutasid ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse punktis 17.2 (need on nimetatud eespool, punkti 5
         teises kuni üheksandas taandes) märgitud ja mitte hageja ülejäänud võrgustikuga seotud kahju, millele komisjon viitab nimetatud
         otsuse punktis 17.1. Lisaks on 20. novembri 2003. aasta kirjas selgelt öeldud, et see ei puuduta nende lennupiletite tühistamisega
         seotud kahju, millele tühistatud lendudelt pidi ümber istutama. Selle kahjusumma kindlaks tegemiseks oleks piisanud 20. novembri
         2003. aasta kirjas viidatud summa lahutamisest 24. septembri 2002. aasta kirjas mainitud summast. Igal juhul puudutavad Kreeka
         ametiasutuste poolt esitatud andmed suuremat summat kui see, mida vaidlustatud otsus ühisturuga kokkusobivaks peab.
      
      37      Lisaks leiab hageja, et komisjoni toimik sisaldas kohaseid andmeid kõigi summade kohta, mis vastavad 11. septembri 2001. aasta
         rünnakute tagajärjel tekkinud kahjule, nii nagu need on toodud 24. septembri 2002. aasta kirjas. Neil asjaoludel palub hageja
         Esimese Astme Kohtul hinnata ametliku uurimismenetluse käigus Kreeka ametiasutuste poolt komisjonile esitatud asjaolude ammendavust,
         arvestades käesoleva kohtuasja toimikus olevaid tõendeid. 
      
      38      Seetõttu on komisjoni hinnang seoses hageja ülejäänud võrgutikku puudutava kahjuga ilmselgelt ekslik ning rikub EÜ artikli 87
         lõike 2 punkti b.
      
       Komisjoni argumendid
      39      Komisjon leiab, et hageja argumendid ei ole põhjendatud. Ta märgib, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on riigiabi suunised
         talle samamoodi siduvad kui need vastu võtnud liikmesriikidele. Kreeka ametiasutused väitsid ametliku uurimismenetluse käigus
         korduvalt, et nad kontrollisid lennuettevõtjate hüvitisetaotlusi lähtuvalt suunistest ja 10. oktoobri 2001. aasta teatisest.
      
      40      Lisaks märgib komisjon, et vastupidi hageja väidetele analüüsis ta makstud abi mitte üksnes 10. oktoobri 2001. aasta teatise
         alusel, vaid samuti lähtuvalt EÜ artikli 87 lõike 2 punktist b, millest annab tunnistust vaidlustatud otsuse põhjendus 59.
         Seda tehes arvestas komisjon kõiki talle ametliku uurimismenetluse käigus esitatud asjaolusid. 
      
      41      Komisjon ei ole nõus hageja poolt 10. oktoobri 2001. aasta teatisele antud tõlgendusega, mille kohaselt võib ka pärast 14. septembrit
         2001 tekkinud kahju kuuluda EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b kohaldamisalasse. 10. oktoobri 2001. aasta teatise sõnastus välistab
         sellise tõlgenduse võimalikkuse. Komisjon rõhutab seoses erakorraliste sündmuste määratlemisega antud asjas, et nimetatud
         sündmuseks on 11. septembri 2001. aasta rünnakud, mitte õhuruumi sulgemine, mis toimus nende rünnakute tagajärjel.
      
      42      Komisjon toob välja, et ei Kreeka ametiasutused ega hageja esitanud haldusmenetluse käigus tõendeid, mis näitaksid, et pärast
         14. septembrit 2001 tekkinud kahjul oleks otsene seos 11. septembri 2001. aasta rünnakutega.
      
      43      Lõpuks lükkab komisjon ümber argumendi, mille kohaselt hageja olukord erines teiste lennuettevõtjate omast, kellel ei olnud
         õigust pärast 14. septembrit 2001 tekkinud kahjule vastavate summade saamiseks.
      
       Hageja Põhja-Atlandi võrgustikku puudutav kahju
      44      Komisjon rõhutab seoses 15. septembri 2001. aasta edasi-tagasi lennu New Yorki tühistamisega, et vastupidi Kreeka ametiasutuste
         20. novembri 2003. aasta kirjas lubatule ei esitanud viimased haldusmenetluse käigus tõendeid, mis näitaksid, et neis tingimustes
         oli JFK lennuväljal võimatu teenindusaega reserveerida. Neil asjaoludel kordab komisjon vaidlustatud otsuse punktis 55 antud
         hinnangut. Federal Aviation Authority faks (vt eespool punkt 29) esitati esimest korda alles Esimese Astme Kohtus, ning igal
         juhul ei viita see 15. septembrile 2001 ega võimalda seletada, miks hageja ei olnud võimeline teenindusaega reserveerima,
         samas kui teised lennuettevõtjad olid.
      
      45      Seoses 15. ja 16. septembri 2001. aasta edasi-tagasi lendude Montreali kaudu Torontosse tühistamisega märgib komisjon, et
         lennukite ebapiisavus on lennuettevõtjate igapäevane probleem ning seetõttu ei saa seda pidada erakorraliseks sündmuseks EÜ
         artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses. Komisjoni valduses ei ole tõendeid, mis kinnitaks nõutava põhjusliku seose olemasolu
         11. septembri 2001. aasta sündmustega. Igal juhul on hageja argumentatsioon vastuoluline, kuna viimane väidab, et tühistas
         11. septembri 2001. aasta lennu New Yorki, ilma et ta siiski oleks kasutanud selleks lennuks ettenähtud lennukit Kanadasse
         suunduval lennul. Lisaks tõstatab komisjon küsimuse, kuidas oli hagejal võimalik teostada regulaarlende Aafrikasse, Kagu-Aasiasse,
         Austraaliasse, Kanadasse ja Ameerikasse, kui tema käsutuses oli üksnes neli lennukit.
      
      46      Seoses ferry flight’idega toonitab komisjon, et nende korraldamine oli hageja äriline valik, mis järgnes Ühendriikide ja Kanada valitsuse taotlustele.
         Neid asjaolusid ei saa samastada erakorralise sündmusega EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses, ning kuna viimati nimetatud
         säte näeb ette erandid riigiabi andmise keelust, siis tuleb seda tõlgendada kitsalt. Lisaks ei esitanud Kreeka ametiasutused
         tõendeid, mis näitaks põhjusliku seose olemasolu 11. septembri 2001. aasta rünnakute ja nende lendude korraldamise vahel.
      
       Hageja ülejäänud võrgustikku puudutav kahju 
      47      Komisjon rõhutab, et esitas Esimese Astme Kohtule kogu Kreeka ametiasutustega peetud kirjavahetuse ning tõendid, mis olid
         tema käsutuses otsuse tegemise hetkel. Ta märgib, et Kreeka ametiasutused ei esitanud ametliku uurimismenetluse käigus muud
         kui Ühendriikide või Kanada suunda puudutavat teavet hageja võrgustiku kohta. 24. septembri 2002. aasta kirjas olnud sellekohane
         teave oli ebapiisav, ning Kreeka ametiasutused lubasid 20. novembri 2003. aasta kirjas (vt eespool punkt 9) esitada sellega
         seonduvad dokumendid, ilma et nad seda oleks teinud. Lisaks meenutab komisjon, et hagejal oli ametliku uurimismenetluse käigus
         õigus oma märkusi esitades menetlusse astuda, kuna ta oli huvitatud isik, kellele oli tehtud menetlusse astumise ettepanek
         ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses (vt eespool punkt 7). Kuna hageja ei esitanud oma märkusi ametliku uurimismenetluse
         käigus, sai komisjon vaidlustatud otsuse teha üksnes tema käsutuses olnud andmete põhjal.
      
      48      Komisjoni väitel nähtub eelnevast, et esimene väide tuleb tervikuna tagasi lükata.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      49      Esiteks tuleb meenutada, et vaidlustatud ei ole 11. septembri 2001. aasta sündmuste erakorralisust EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b
         tähenduses (vt eespool punkt 2). Lisaks tuleneb nii 10. oktoobri 2001. aasta teatise punktist 35, mille kohaselt „Ameerika
         õhuruumi sulgemisest 11.–14. septembrini 2001 otseselt lähtuv kulu on 11. septembri 2001. aasta sündmuste otsene tagajärg”
         kui ka vaidlustatud otsuse põhjendusest 51, milles on meenutatud, et „Ameerika õhuruumi sulgemine 11.–14. septembrini 2001
         on „erakorraline sündmus””, et mitte üksnes rünnakuid, vaid ka õhuruumi sulgemist tuleb pidada erakorraliseks sündmuseks.
         Neil asjaoludel nõuavad käesolevas kohtuasjas tõstatatud küsimused üksnes otsese põhjusliku seose olemasolu kontrollimist
         nende sündmuste ja hageja poolt viidatud konkreetse kahju vahel.
      
      50      Teiseks tuleb seoses 10. oktoobri 2001. aasta teatise ulatusega käesoleva kohtuasja raames meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika
         kohaselt on komisjon piiratud tema enda poolt riigiabi järelevalve valdkonnas antud suuniste ja teatistega, kui need ei erine
         asutamislepingu sätetest ja liikmesriigid nendega nõustuvad (vt 26. septembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑351/98: Hispaania
         vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑8031, punkt 53 ja seal viidatud kohtupraktika). Need suunised ja teatised on siduvad esmajärjekorras
         komisjonile endale (13. veebruari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑409/00: Hispaania vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑1487, punkt 69).
      
      51      Teiseks tuleb rõhutada, et EÜ artikli 87 teises lõikes on silmas peetud ühisturuga kokkusobivat riigiabi tingimusel, et see
         abi vastab teatud objektiivsetele kriteeriumidele. Sellest nähtub, et juhul, kui need kriteeriumid on täidetud, tuleb komisjonil
         see abi ühisturuga kokkusobivaks tunnistada, ilma et tal oleks selles osas kaalutlusõigust (vt 17. septembri 1980. aasta otsus
         kohtuasjas 730/79: Philip Morris vs. komisjon, EKL 1980, lk 2671, punkt 17).
      
      52      Lisaks, kuna tegemist on erandiga EÜ artikli 87 lõikes 1 sätestatud riigiabi ühisturuga kokkusobimatuse üldisest põhimõttest,
         tuleb EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tõlgendada kitsalt. Seepärast võib selle sätte mõttes hüvitada vaid loodusõnnetuste või
         muude erakorraliste sündmustega otseselt tekitatud majandusliku kahju. Järelikult peab erakorralise sündmusega tekitatud kahju
         ja riigiabi vahel olema otsene seos ning vajalik on tekkinud kahju võimalikult täpne hindamine (vt 23. veebruari 2006. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑346/03 ja C‑529/03: Atzeni jt, EKL 2006, lk I‑1875, punkt 79 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      53      Sellest nähtub, et juhul kui abimeede vastab eelmises punktis nimetatud tingimustele, tuleb see ühisturuga kokkusobivaks tunnistada,
         isegi kui komisjon on sama meedet käsitlevas varasemas teatises asunud teistsugusele seisukohale. Seetõttu, kuigi 10. oktoobri
         2001. aasta teatise kohaselt peab EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b alusel makstav hüvitis puudutama üksnes 11.–14. septembrini
         2001 tekkinud kulusid, tuleb abi, millega hüvitatakse kahju, mis on tekkinud pärast 14. septembrit 2001, kuid millel on erakorralise
         sündmusega otsene põhjuslik seos ning mille suurust on täpselt hinnatud, tunnistada ühisturuga kokkusobivaks. Igal juhul ei
         leidnud komisjon, et pärast 14. septembrit 2001 tekkinud kahju ei oleks kõlblik hüvitise maksmiseks EÜ artikli 87 lõike 2
         punkti b alusel üksnes põhjusel, et need tekkisid pärast seda kuupäeva, vaid ta kontrollis ka põhjusliku seose olemasolu kõnealuste
         sündmuste ja selle kahju vahel (vt tagapool punkt 60).
      
      54      Seetõttu tuleb kohe tagasi lükata komisjoni argument, mille kohaselt Kreeka Vabariik nõustus sõnaselgelt 10. oktoobri 2001.
         aasta teatise punktis 35 väljendatud põhimõttega, et EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b alusel makstav hüvitis peab puudutama
         üksnes 11.–14. septembrini 2001 tekkinud kulusid. Kuigi on tõsi, et Kreeka ametiasutused tõid oma 24. septembri 2002. aasta
         kirjas välja, et makstud hüvitis piirdus rünnakutele järgnenud esimestel päevadel kantud kahju hüvitamisega, taotlesid nad
         luba rahasummade maksmiseks, et hüvitada kuni 26. septembrini 2001 tekkinud kahju (vt eespool punkt 8). Seega on ilmne, et
         asjaomased ametiasutused said mõistest „esimesed rünnakule järgnenud päevad” aru nii, et see hõlmab ka kuni nimetatud kuupäevani
         kulgevat ajavahemikku.
      
      55      Lõpuks, väljakujunenud kohtupraktikast nähtub, et riigiabi küsimuses tehtud otsuse õiguspärasust tuleb hinnata seda informatsiooni
         arvesse võttes, mis oli komisjoni käsutuses otsuse tegemise momendil. Seega ei saa ühenduste kohtus tugineda asjaoludele,
         mida ei esitatud EÜ artiklis 88 ette nähtud kohtueelses menetluses (vt Esimese Astme Kohtu 14. jaanuari 2004. aasta otsus
         kohtuasjas T‑109/01: Fleuren Compost vs. komisjon, EKL 2004, lk II‑127, punkt 51 ja seal viidatud kohtupraktika, ning 14. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas
         T‑200/04: Regione autonoma della Sardegna vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 53).
      
      56      Käesoleva hagi põhjenduseks esitatud väiteid tuleb uurida eeltoodud kaalutlusi arvestades.
      
       Hageja Põhja-Atlandi võrgustikku puudutav kahju 
      –       Esialgu 15. septembriks 2001 ette nähtud edasi-tagasi lend New Yorki
      57      Vaidlustatud otsuse punktis 55 toob komisjon välja, et Kreeka ametiasutused või hageja ei esitanud teavet seoses JFK lennuväljal
         15. septembril 2001 teenindusaegadest ilmajäämise põhjustega, ning samuti, et puuduvad tõendid põhjuste kohta, miks see lennuväli
         keeldus hagejale sel kuupäeval teenindusaega andmast.
      
      58      Kreeka ametiasutused on omalt poolt 24. septembri 2002. aasta kirja punktis I.3 märkinud, et 15. septembri 2001. aasta lend
         New Yorki tühistati põhjusel, et puudus informatsioon välismaa lennuettevõtjate maandumisvõimaluste kohta JFK lennuväljal.
      
      59      Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse punkti 41 alapunktis a palus komisjon Kreeka ametiasutustel esitada kõik dokumendid
         ja lisainformatsioon selle kohta, mil viisil Ameerika ametiasutused keelasid Kreeka lennuettevõtjate lennud alates 15. septembrist
         2001. Vastuseks selgitasid Kreeka ametiasutused oma 20. novembri 2003. aasta kirjas, et 15. septembri 2001. aasta lend New
         Yorki tühistati teenindusaegade puudumise tõttu. See erakordselt suurest nõudlusest tingitud teenindusaegade puudumine õhuruumi
         taasavamisele järgnenud päevadel oli lendude eelmiseks neljaks päevaks katkestamise otsene tagajärg. Seoses JFK lennuvälja
         teenindusaja andmisest keeldumisega kinnitasid Kreeka ametiasutused, et nõudsid hagejalt sellekohaseid tõendeid, et need komisjonile
         esitada. 
      
      60      Vastupidi selle, mida väidab hageja, ei leidnud komisjon, et selle lennu tühistamisele vastavad summad ei olnud hüvitamiseks
         kõlblikud EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b alusel ainuüksi põhjusel, et asjaolud leidsid aset pärast 14. septembrit 2001. Vastupidi,
         nii nagu eelmises punktis välja toodud, palus komisjon ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses Kreeka ametiasutustel
         esitada talle kõik tõendid selle kohta, mil viisil Ameerika ametiasutused keelasid Kreeka lennuettevõtjate lennud alates 15. septembrist
         2001.
      
      61      Sellele vaatamata tuleb tõdeda, et hoolimata komisjoni sellekohasest taotlusest ei esitanud Kreeka ametiasutused haldusmenetluse
         käigus ühtegi tõendit, millest ilmneks teenindusaja andmisest keeldumine või sellise keeldumise põhjus. Tuleb lisada, et Kreeka
         ametiasutused palusid oma 20. novembri 2003. aasta kirjas (vt eespool punkt 8) hagejal neile esitada tõendid teenindusaegade
         reserveerimise võimatuse kohta JFK lennuväljal 15. septembril 2001, et need seejärel komisjonile edastada. Samas ei jõudnud
         komisjoni kätte ühtegi uut tõendit.
      
      62      Lisaks, vastavalt eespool punktis 55 viidatud kohtupraktikale ei saa hageja tugineda faksile, mille ta esimest korda esitas
         alles Esimese Astme Kohtus (vt eespool punkt 29). Igal juhul tuleb välja tuua, et see faks ei näita, et JFK lennuväli ei andnud
         hagejale teenindusaega 15. septembriks 2001, vaid üksnes, et hagejal oli teenindusaeg 16. septembriks 2001. Teenindusaja andmata
         jätmist 15. septembriks 2001 saab selle faksi abil tõendada üksnes vastupidise tõlgenduse kaudu, mille toetuseks hageja aga
         mingit muud tõendusmaterjali ei esita.
      
      63      Seetõttu ei saa nõustuda hageja argumentidega kõnealuse lennu kohta.
      
      –       Esialgu 15. ja 16. septembriks 2001 planeeritud kaks edasi-tagasi lendu Montreali kaudu Torontosse
      64      Seoses kahe 15. ja 16. septembri 2001. aasta edasi-tagasi lennu Montreali kaudu Torontosse tühistamisega märgib komisjon vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 56, et see tuleneb hageja tehtud valikust. Viimase käsutuses kas ei olnud teisi lennukeid ning ta eelistas
         tagada teiste regulaarlendude toimumise, või ei olnud tal aega teostada nõutavaid tehnilisi kontrolle või reserveerida vajalikke
         teenindusaegu.
      
      65      Selles osas tuleb meenutada, et vastavalt 20. novembri 2003. aasta kirjale tühistati 15. septembri 2001. aasta lend Montreali
         kaudu Torontosse, kuna Kanada ametiasutused sundisid sellel lennul lendama pidanud lennukit 11.–15. septembrini 2001 Halifaxis
         peatuma, ning see lennuk sai Ateenasse naasta alles 16. septembril 2001 kell 5:30. Kuna hageja kolm ülejäänud, ainsana üleatlandilisi
         lende sooritada võivat lennukit Airbus A 340/400 teenindasid samal ajal teisi Aafrika, Aasia, Austraalia ja Ühendriikide sihtkohti,
         pidi hageja kõnealuse lennu tühistama. Seoses 16. oktoobri 2001. aasta lennuga väidab hageja, et Halifaxis paiknenud lennuki
         hilinenud tagasipöördumine muutis − eelkõige arvestades asjaolu, et Kanada ametiasutused ei teatanud ette täpset kellaaega,
         mil kõnealusel lennukil lubati 15. septembril õhku tõusta − võimatuks põhjaliku tehnilise kontrolli teostamise, lennuki ettevalmistamise,
         reisijate teavitamise ning teenindusaegade reserveerimise Montreali ja Toronto lennuväljadel.
      
      66      Mis puudutab esiteks 15. septembri 2001. aasta lendu, siis asjaolud, millest komisjon lähtub, ei ole piisavad tema hinnangu
         toetamiseks. Nõuda lennuettevõtjalt seoses teiste lennukite puudumisega lennukite reserveerimist sellise sündmusega nagu 11. septembri
         2001. aasta rünnakud toimetulemiseks tähendab selle sündmuse erakorralisuse eitamist. Kuigi hoolikas ettevõtja peab olema
         teatud sündmusteks ette valmistatud, ei saa need sündmused juba määratluse tõttu olla vääramatu jõu poolt põhjustatud (vt
         selle kohta Esimese Astme Kohtu 28. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑220/04: Hispaania vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punktid 175 ja 176 ning seal viidatud kohtupraktika) ja veelgi vähem saavad
         need olla erakorralised sündmused EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b tähenduses. Samas on 11. septembri 2001. aasta rünnakute
         ning sellest tingitud õhuruumi sulgemise kvalifitseerimist erakorralise sündmusena kinnitatud nii vaidlustatud otsuses kui
         ka 10. oktoobri 2001. aasta teatises (vt eespool punkt 49).
      
      67      Seoses hageja väidetava valikuga teostada teisi regulaarlende piisab kui märkida, et tegemist ei ole mitte valikuga, vaid
         lepingulise kohustusega selle lennu reisijate ees, mille järgimatajätmine oleks kaasa toonud nende asjaolude asetleidmise
         ajal kehtinud nõukogu 4. veebruari 1991. aasta määrusega (EMÜ) nr 295/91 kompenseerimissüsteemi ühiste eeskirjade kohta, mida
         rakendatakse regulaarlennuliikluses reisija lennureisist mahajätmise korral (EÜT L 36, lk 5; ELT eriväljaanne 07/01, lk 306),
         ette nähtud tagajärjed. 
      
      68      Seoses asjaoluga, et kõnealuse lennu tühistamisest tingitud kahju tekkis pärast 14. septembrit 2001, tuleb välja tuua, et
         EÜ artikli 87 lõike 2 punktist b ega eespool punktis 52 viidatud kohtupraktikast ei tulene, et seos erakorralise sündmuse
         ja tekitatud kahju vahel eeldab nende asjaolude üheaegsust. Vastupidi, üldiselt ei saa välistada võimalust tuvastada selline
         seos ka juhul, kui kahju on tekkinud veidi aega pärast seda sündmust.
      
      69      Eelnevast tuleneb, et komisjoni hinnang 15. septembri 2001. aasta lennule Montreali kaudu Torontosse on ekslik.
      
      70      Teiseks, seoses 16. septembri 2001. aasta lennu tühistamisega tuleb märkida, et hageja viitab selle õigustamiseks võimatusele
         teostada põhjalikku tehnilist kontrolli, lennuk ette valmistada, reisijaid teavitada ning reserveerida teenindusaegu Montreali
         ja Toronto lennuväljadel.
      
      71      Sellega seoses tuleb kõigepealt märkida, et ei reisijate teavitamine ega teenindusaegade reserveerimine ei ole põhjuseks,
         mis õigustaks hageja väidet. Alates hetkest, kui lennuk Halifaxi lennuväljalt õhtu tõusis (15. septembril 2001) kuni hetkeni,
         mil 16. septembri 2001. aasta lend oleks pidanud toimuma (hageja ei märgi kellaaega, milleks see lend oli kavandatud), kulges
         märkimisväärne ajavahemik. Seega, kuna puudub täpsem teave selle kohta, kui palju aega oli tingimata vaja reisijate teavitamiseks
         ja teenindusaegade reserveerimiseks, ei saa hageja sellekohase argumentatsiooniga nõustuda. 
      
      72      Seejärel tuleb märkida, et toimikus ei ole mingeid andmeid selle kohta, kui palju aega on tarvis nõutava tehnilise kontrolli
         teostamiseks, et lennukit võiks kõnealusel lennul kasutada. Kreeka ametiasutused piirdusid teatamisega, et kasutada olnud
         aeg ei olnud piisav „põhjaliku kontrolli” teostamiseks, samas kui komisjon kinnitab vaidlustatud otsuse põhjenduses 56, et
         „[hageja] ei suutnud tehnilise kontrolliga seotud tegevust õigeks ajaks läbi viia”. Tuleb märkida, et kuna Kreeka ametiasutused
         viitasid nimetatud piirangutele haldusmenetluses, oli nende ülesanne teavitada komisjoni sellest, milline oli vajalik aeg
         hooldusjuhendites ette nähtud tehnilise kontrolli teostamiseks, et hajutada kahtlusi õhuruumi sulgemise ja kõnealuse lennu
         tühistamise vahelise otsese põhjusliku seose osas. Neil asjaoludel tuleb asuda seisukohale, et komisjon leidis õigesti, et
         kõnealuse lennu tühistamisel ei olnud otsest põhjuslikku seost 11. septembri 2001. aasta rünnakute ja õhuruumi sulgemisega
         11.–14. septembrini 2001.
      
      –       Ferry flight’id
      
      73      18., 20. ja 26. septembri 2001. aasta ferry flight’ide osas piisab, kui märkida nii nagu komisjon, et nende korraldamine oli hageja valik ning hageja oleks pidanud kas laskma
         reisijatel tasuda hinna, mis hõlmas lennuki Ateenasse naasmise kulusid, või nõudma kohast hüvitist Ühendriikide ja Kanada
         valitsuselt. Seetõttu ei ole need kulud otseses põhjuslikus seoses 11. septembri 2001. aasta rünnakute ja õhuruumi sulgemisega
         ning ei kuulu seega EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b kohaldamisalasse.
      
      74      Eelnevaid kaalutlusi arvestades tuleb vaidlustatud otsus tühistada osas, milles komisjon leidis, et hüvitis, mida hagejale
         maksti 15. septembri 2001. aasta lennu Kanadasse tühistamise tõttu tekkinud kahju eest, ei olnud ühisturuga kokkusobiv. 
      
       Hageja ülejäänud võrgustikku puudutav kahju
      75      Seoses käsitletava väite teise osaga, mis puudutab hageja ülejäänud võrgustikku, tuleb märkida, et hageja argumentatsioon
         seab kahtluse alla vaidlustatud otsuse põhjendatuse osas, milles see tunnistab asjaomased abisummad ühisturuga kokkusobimatuks.
         Samas teise väite raames viitab hageja selles osas põhjenduste puudumisele, mida Esimese Astme Kohus peab kõigepealt kontrollima.
      
      2.     Teine väide, mis käsitleb põhjenduste puudumist
       Poolte argumendid
      76      Hageja märgib, et vaidlustatud otsuses puudutavad põhjendused komisjoni keeldumise kohta kiita heaks summad, mida maksti hüvitisena
         hageja ülejäänud võrgustikku puudutava kahju eest (umbes 1 212 032 eurot). Sama kehtib ka eespool punkti 5 teises kuni neljandas,
         kaheksandas ja üheksandas taandes nimetatud summade kohta.
      
      77      Hageja väitel teatasid Kreeka ametiasutused eelkõige oma 24. septembri 2002. aasta kirjas kõikidest hageja võrgustikus tervikuna
         tekkinud kahjuga seotud asjaoludest. See kiri viitab ka eespool punkti 5 teises kuni neljandas, kaheksandas ja üheksandas
         taandes nimetatud summadele. Neil asjaoludel oleks komisjon pidanud esitama põhjused, mille tõttu ta leidis, et kõnealuste
         summade maksmine oli ühisturuga kokkusobimatu.
      
      78      Komisjon vaidlustab selle väite põhjendatuse. Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses väljendas ta tõsiseid kahtlusi
         kõnealuse abi ühisturuga kokkusobivuse kohta. Samas ei esitanud Kreeka ametiasutused ega hageja, hoolimata 20. novembri 2003. aasta
         kirjas lubatust, haldusmenetluse käigus komisjonile märkusi nende summade kohta. Lisaks ei saa komisjon teada, mis andmed
         hageja Kreeka ametiasutustele edastas. Teisalt kiitis komisjon heaks ajavahemikuga 11.–14. septembrini 2001 seotud summad,
         mille kohta esitasid Kreeka ametiasutused oma 20. novembri 2003. aasta kirjas selgitused. Neil asjaoludel ei saa komisjonile
         ette heita, et ta ei uurinud omal algatusel asjaolusid, mis oleksid võinud õigustada selles küsimuses teistsugusele seisukohale
         asumist võrreldes 10. oktoobri 2001. aasta teatises ja ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses väljendatuga.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      79      Tuleb meenutada, et EÜ artikliga 253 nõutav põhjendus peab vastama asjaomase akti olemusele, sellest peab selgelt ja üheselt
         selguma akti andnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldab huvitatud isikutel mõista võetud meetme põhjuseid ja pädeval
         kohtul teostada kontrolli. Põhjendamise nõuet tuleb hinnata arvestades juhtumi asjaolusid, eelkõige akti sisu, põhjenduste
         olemust ja huvi, mis võib olla akti adressaatidel või teistel otseselt ning isiklikult aktiga seotud isikutel selgituste saamiseks.
         Ei ole nõutud, et põhjendus täpsustaks kõiki asjakohaseid faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, kuna otsuse põhjenduse vastavust
         artikli 253 nõuetele tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti ja asjaomase valdkonna õiguslikku regulatsiooni
         silmas pidades (Esimese Astme Kohtu 26. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑323/99: INMA ja Itainvest vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑545, punkt 55).
      
      80      Antud juhul ilmneb vaidlustatud otsuse põhjendustest 21, 49 ja 50, loetuna koos selle artiklitega 1, 2 ja 4, et komisjon järeldas,
         et summad, mis maksti hüvitisena väljaspool Põhja-Atlandit ja Iisraeli oleva hageja võrgustikku puudutava kahju eest, ning
         summad, mida on nimetatud eespool punkti 5 teises kuni neljandas, kaheksandas ja üheksandas taandes, on ühisturuga kokkusobimatu
         abi ning et Kreeka Vabariik peab nõudma nende tagastamist. Samas tuleb tõdeda, et vaidlustatud otsuses ei ole esitatud ühtegi
         põhjendust, mis on komisjoni selle järelduse tegemiseni viinud. 
      
      81      See puudus on veelgi arusaamatum, kui arvestada, et komisjon esitab need summad ammendavalt haldusmenetluse kulgu käsitlevas
         vaidlustatud otsuse põhjenduses 21.
      
      82      Lisaks, kuigi on tõsi, et komisjon märkis ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse punktis 36, et väljaspool Põhja-Atlandit
         ja Iisraeli oleva võrgustiku puhul oleks hüvitis pidanud piirduma kahjuga, mis tuleneb lennupiletite tühistamisest asjaolu
         tõttu, et tühistati lend, kuhu oleks pidanud ümber istuma lennuliikluseks suletud sihtkohta suunduvalt või sealt väljuvalt
         lennult, ei muuda see seika, et Kreeka ametiasutused sisuliselt vaidlustasid selle seisukoha. 24. septembri 2002. aasta kirja
         punktidest I.1 ja I.2 (vt eespool punkt 5) nähtub Kreeka ametiasutuste väitel, et kogu võrgustikus kindlaks tehtud tagajärgede
         ulatus sunnib erakorraliste sündmustega otseselt seotud kahju välja arvutamiseks arvesse võtma kogu võrgustikku. Seetõttu
         lasus komisjonil kohustus esitada vaidlustatud otsuses oma lõplik hinnang seoses kõnealuse abi summadega.
      
      83      Lisaks, kuigi on tõsi, et komisjon palus ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse punkti 41 alapunktis d Kreeka ametiasutustel
         esitada andmed, mis kinnitaksid otsese põhjusliku seose olemasolu eespool punkti 5 teises kuni neljandas, kaheksandas ja üheksandas
         taandes nimetatud kahju ning õhuruumi sulgemise vahel, ei muuda see siiski seika, et Kreeka ametiasutused rõhutasid oma 20. novembri
         2003. aasta kirjas vajadust vastavad summad heaks kiita. Komisjonil oli seetõttu kohustus esitada vaidlustatud otsuses ka
         oma lõplik hinnang nende abisummade kohta.
      
      84      Nõustuda ei saa kohtuistungil esitatud komisjoni argumendiga, mille kohaselt käesolevas väites käsitletavaid abisummasid puudutavad
         põhjendused asuvad vaidlustatud otsuse põhjenduses 59, kuna see viitab 10. oktoobri 2001. aasta teatisele ning märgib ära,
         et pärast 14. septembrit 2001 puudus erakorraline sündmus. Selle põhjenduse esimese lause kohaselt „[k]omisjon järeldab, et
         asutamislepinguga ei ole kooskõlas abikava see osa, mis puudutab 14. septembrist 2001 hilisemaid kuupäevi, eelkõige [Kreeka
         Vabariigi] poolt [hageja] kasuks tehtud kulusid, mis on seotud 14. septembrile 2001 järgneva ajavahemikuga[, ning mille] suurus
         on […] kuni […]1 464 569 eurot[,] arvestades mitte üksnes 10. oktoobri 2001. aasta teatise punktis 35 ette nähtud ajavahemiku
         möödumist, vaid ka, ja eelkõige, erakorralise sündmuse puudumist ning hüvitatava kahju iseloomu muutumist, mille see kestuse
         pikendamine kaasa toob”. 
      
      85      Tuleb märkida, et selle lausega võtab komisjon kokku vaidlustatud otsuse põhjendustes 51–58 esitatud hinnangu. Samas käsitlevad
         need põhjendused hageja Põhja-Atlandi võrgustikus tekkinud kahju, mitte hageja ülejäänud võrgustikku puudutavat või eespool
         punkti 5 teises kuni neljandas, kaheksandas ja üheksandas taandes nimetatud konkreetset kahju. Neil asjaoludel ei saa seda
         põhjendust tõlgendada nii, et see käsitleb ka viimati nimetatud summasid.
      
      86      Lisaks tuleb märkida, et komisjoni poolt käesolevale väitele vastu vaidlemiseks esitatud argumentatsiooni puhul (vt eespool
         punkt 78) on tegemist juhtumiga, mille korral komisjon esitab abi ühisturuga kokkusobimatuks tunnistamise otsuses arutluskäigu,
         mis tugineb asjaomase liikmesriigi või huvitatud isikute poolt talle edastatud asjaoludele. Taolise juhtumi puhul ei saa komisjonile
         ette heita selliste võimalike faktiliste või õiguslike asjaolude arvestamata jätmist, mida talle oleks võidud haldusmenetluse
         käigus esitada, kuid ei esitatud (eespool punktis 55 viidatud kohtuotsus Fleuren Compost vs. komisjon, punkt 49). Samas, erinevalt sellisest olukorrast ei ole vaidlustatud otsuses esitatud ühtegi põhjendust, mis võiks
         toetada selle otsuse resolutiivosa, mis käsitleb eespool punktis 80 nimetatud kahju.
      
      87      Seetõttu tuleb vaidlustatud otsus tühistada ka põhjenduste puudumise tõttu osas, milles see tunnistab ühisturuga kokkusobimatuks
         esiteks hagejale väljaspool Põhja-Atlandit ja Iisraeli oleva võrgustikuga seotud kahju hüvitamiseks makstud abi, ning teiseks
         abi kaubaveoga seotud saamatajäänud tulu, riskikauba hävitamise tõttu tekkinud kulude, kaupade lisaturvakontrolli kulude,
         töötajate lisatundidega seotud kulude ning kiireloomuliste lisaturvameetmetega seotud kulude eest.
      
      88      Neil asjaoludel ei ole vaja kontrollida esimese väite teist osa, mis tuleneb ilmsest veast, mis on seotud hageja ülejäänud
         võrgustikku puudutava kahju eest makstud hüvitise hindamisega (vt eespool punkt 75).
      
      89      Kõigest eelnevast nähtub, et esiteks tuleb tühistada vaidlustatud otsus osas, milles komisjon tunnistas ühisturuga kokkusobimatuks
         ja kohustas tagasi nõudma nii hagejale 15. septembri 2001. aasta lennu Kanadasse tühistamise tõttu tekkinud kulud kui ka kulud,
         millele on viidatud eespool punktis 87, ning teiseks tuleb hagi ülejäänud osas rahuldamata jätta. 
      
       Kohtukulud
      90      Kodukorra artikli 87 lõike 3 kohaselt võib Esimese Astme Kohus määrata kulude jaotuse või jätta kummagi poole kohtukulud tema
         enda kanda, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks,. Käesolevas asjas tuleb kohtukulud jätta kummagi
         poole enda kanda.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (kaheksas koda)
      otsustab:
      1.      Tühistada komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsuse K(2006) 1580 (lõplik) riigiabi kava C 39/2003 (endine NN 119/2002) kohta,
            mida Kreeka Vabariik rakendas lennuettevõtjate suhtes 11.–14. septembrini 2001 tekkinud kahju hüvitamiseks, artiklid 1 ja 2
            osas, milles need tunnistavad ühisturuga kokkusobimatuks abi, mis anti hagejale Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE esiteks 15. septembri
            2001. aasta lennu Kanadasse tühistamise tõttu tekkinud kahju eest, teiseks väljaspool Põhja-Atlandit ja Iisraeli oleva hageja
            võrgustikuga seotud kahju eest ja kolmandaks kaubaveoga seotud saamatajäänud tulu, riskikauba hävitamise tõttu tekkinud kulude,
            kaupade lisaturvakontrolli kulude, töötajate lisatundidega seotud kulude ning kiireloomuliste lisaturvameetmetega seotud kulude
            eest.
      2.      Tühistada otsuse K(2006) 1580 (lõplik) artikkel 4 osas, milles see kohustab eelmises punktis nimetatud abi tagasi nõudma.
            
      3.      Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.
      4.      Jätta kummagi poole kohtukulud tema enda kanda.
      
               Martins Ribeiro 
            
            
                Papasavvas 
            
            
                Dittrich
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 19. juunil 2008 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     M. E. Martins Ribeiro
            
         Sisukord
      
      Vaidluse taust
      Vaidlustatud otsus
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      1.  Esimene väide, mis käsitleb EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b rikkumist
      Hageja argumendid
      Hageja Põhja-Atlandi võrgustikku puudutav kahju
      Hageja ülejäänud võrgustikku puudutav kahju
      Komisjoni argumendid
      Hageja Põhja-Atlandi võrgustikku puudutav kahju
      Hageja ülejäänud võrgustikku puudutav kahju
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Hageja Põhja-Atlandi võrgustikku puudutav kahju
      –  Esialgu 15. septembriks 2001 ette nähtud edasi-tagasi lend New Yorki
      –  Esialgu 15. ja 16. septembriks 2001 planeeritud kaks edasi-tagasi lendu Montreali kaudu Torontosse
      –  Ferry flight’id
      Hageja ülejäänud võrgustikku puudutav kahju
      2.  Teine väide, mis käsitleb põhjenduste puudumist
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Kohtukulud
      1 Menetluskeel: kreeka.