CELEX: 21990A0405(01)
Language: sk
Date: 1987-12-01 00:00:00
Title: Dohoda medzi Spolkovou republikou Nemecko a Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej a Rakúskou republikou na druhej strane o spolupráci v manažmente vodných zdrojov v povodí Dunaja

Dôležité právne oznámenie

|

21990A0405(01)

Úradný vestník L 090 , 05/04/1990 S. 0020 - 0025 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 15 Zväzok 9 S. 0189  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 15 Zväzok 9 S. 0189 

		Dohodamedzi Spolkovou republikou Nemecko a Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej a Rakúskou republikou na druhej strane o spolupráci v manažmente vodných zdrojov v povodí DunajaZMLUVNÉ STRANYSO ŽELANÍM, ABY sa rozšírila spolupráca v manažmente vodných zdrojov, najmä ochrana vodného prostredia a regulácia vypúšťania,PRI ÚSILÍ O adekvátne rešpektovanie vzájomného záujmu zmluvných strán týkajúceho sa manažmentu vodných zdrojov,ZAINTERESOVANÉ na čo najväčšom možnom zlepšení kvality vody v povodí Dunaja, tvoriaceho spoločnú hranicu medzi Rakúskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko,SA DOHODLI TAKTO:Článok 11. Zmluvné strany spolupracujú pri manažmente vôd, najmä pri vykonávaní úloh manažmentu vôd a zavádzaní zákonov týkajúcich sa problematiky vôd v povodí Dunaja v Nemecku a v Rakúsku.2. Takáto spolupráca má formu:a) výmeny skúseností,b) výmeny informácií o nariadeniach a opatreniach v oblasti manažmentu vody,c) výmeny expertov,d) výmeny publikácií, nariadení a usmernení,e) účasti na vedeckých a odborných stretnutiach,f) posudzovania projektov na území Spolkovej republiky Nemecko alebo Rakúskej republiky, ktoré by mohli podstatne ovplyvniť náležitý manažment vodných zdrojov na území iného štátu,g) konzultácie v Stálom výbore manažmentu vodných zdrojov (článok 7)3. Dohoda sa nevzťahuje na otázky týkajúce sa rybárstva a lodnej dopravy; nevylučuje sa tým riešenie otázok týkajúcich sa ochrany vodného prostredia pred znečistením.Článok 21. Zmluvné strany sa budú navzájom včas informovať o hlavných projektoch na území Spolkovej republiky Nemecko alebo Rakúskej republiky, alebo kde by takéto projekty mohli významne ovplyvniť náležitý manažment vodných zdrojov na území iného štátu.2. Vykonávanie a dosiahnutie náležitého manažmentu vodných zdrojov v zmysle tejto dohody sa týka projektov vzťahujúcich sa na:a) ochranu vodného prostredia vrátane podzemných vôd, najmä prevenciu proti znečisteniu, a vypúšťaniu odpadových vôd a tepelného znečisteniab) udržiavanie a rozširovanie vodných tokov, čo by mohlo viesť k zmene prietoku v rieke, najmä regulácia prietokov a riadenie vodných tokov hrádzami, ochrana proti povodniam a ľadom, zásahy do prietoku vody technickými zariadeniami v alebo na vodných tokoch;c) využitie vodného prostredia vrátane podzemných vôd, najmä využitie vodnej energie a odvádzanie a odbery vody;d) hydrografiu.3. Oznamovanie podľa odseku 1 sa bude uskutočňovať priamo medzi relevantnými úradmi a útvarmi, pokiaľ účinky ostanú obmedzené na oblasti v ich kompetencii, alebo prostredníctvom Stáleho výboru pre manažment vodných zdrojov.4. Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o orgánoch zodpovedných za podávanie oznámení Stálemu výboru pre manažment vodných zdrojov a o príslušných orgánoch a útvaroch.Článok 31. Zmluvné strany uskutočnia potrebné opatrenia v rámci svojich právnych systémov na zabezpečenie, aby projekty na hraničných úsekoch vôd nemali významný nepriaznivý účinok na vodné zdroje na území Spolkovej republiky Nemecko alebo Rakúskej republiky. Budú konzultovať s cieľom dosiahnutia vzájomnej dohody, pokiaľ sa jedna zo strán odvolá na tieto účinky počas troch mesiacov od oznámenia s uvedením vážnych dôvodov.2. V prípade projektov na všetkých ďalších vodných tokoch, ktoré by mohli mať významný nepriaznivý účinok na vodné zdroje na území druhého štátu, zmluvné strany musia na žiadosť dotknutej strany prerokovať možnosti prevencie takýchto účinkov ešte pred realizáciou projektov.Článok 41. V prípade projektov na hraničných úsekoch vôd, ktoré sa realizujú na území Spolkovej republiky Nemecko a Rakúskej republiky, kompetentné orgány v každom prípade rozhodujú o tej časti práce, ktorá sa má realizovať na ich území; v tejto súvislosti musia koordinovať časový harmonogram nevyhnutných postupov a podstatu rozhodnutí, ktoré sa majú uskutočniť.2. V prípade projektov na hraničných úsekoch vôd, ktoré sa majú realizovať len na území Spolkovej republiky Nemecko alebo Rakúskej republiky, ale ktoré by mohli negatívne ovplyvniť práva a záujmy druhého štátu, napríklad ohľadne vodného systému a podmienok vo vodných tokoch, príslušné orgány druhého štátu musia mať možnosť v správnom čase predložiť svoje stanovisko, najmä o podstate a o podmienkach a povinnostiach ustanovených vo verejnom záujme.3. Keď niektorá zo zmluvných strán oznámi vec Stálemu výboru pre manažment vodných zdrojov podľa odseku 1 alebo 2, príslušné orgány nemôžu rozhodnúť dovtedy, kým dotyčnú vec neprerokuje výbor, okrem prípadu, ak by oneskorenie viedlo k nebezpečnej situácii.Článok 5Ak je to účelné, príslušné orgány vykonávajú kontrolné merania kvality vodných tokov spoločne v oblastiach, kde vody tvoria alebo prekračujú hranice medzi Spolkovou republikou Nemecko a Rakúskou republikou.Článok 6Príslušné orgány koordinujú svoje výstražné, zásahové a oznamovacie plány pre odvrátenie ohrozenia povodňami a ľadmi, opatrenia po haváriách spôsobených únikom škodlivých látok a ak dôjde ku kritickým podmienkam vo vodnom prostredí. V prípade nutnosti navrhnú harmonizované postupy.Článok 71. Zriaďuje sa Stály výbor pre manažment vodných zdrojov. Jeho povinnosťou je prostredníctvom spoločných konzultácií prispievať k riešeniu otázok vznikajúcich pri aplikácii tejto dohody. Za týmto účelom výbor môže adresovať zmluvným stranám odporúčania prijaté na základe dohody.2. Zloženie, spôsob práce a konkrétne právomoci spomínaného Stáleho výboru sa riadia štatútom uvedeným v prílohe 1, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto Dohody.3. Odporúčania podľa tretej vety odseku 1 sa môžu vzťahovať najmä na:a) minimálne požiadavky ohľadne vypúšťaní do vodného prostredia,b) opatrenia na zlepšenie kritických podmienok vodného prostredia, ktoré sú spôsobené vplyvmi z územia Spolkovej republiky Nemecko alebo Rakúskej republiky, pokiaľ sa tieto vplyvy rozšíria aj na územie iného štátu,c) iné primerané opatrenia na ochranu vodného prostredia, vrátane cieľov kvality vôd,d) analýzy a metódy pre stanovenie druhu a rozsahu znečistenia vodného prostredia a vyhodnotenie výsledkov analýzy.Článok 8Táto dohoda sa uplatňuje na územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva za podmienok stanovených v tejto Zmluve, ako aj pre územie Rakúskej republiky.Článok 91. Spory medzi Spolkovou republikou Nemecko a a/alebo Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Rakúskou republikou na strane druhej, týkajúce sa výkladu alebo aplikácie tejto dohody, sa riešia diplomatickými prostriedkami.2. Ak spor nebude možné riešiť takýmto spôsobom, prípad sa odovzdá arbitrážnemu súdu na žiadosť niektorej zo zmluvných strán.3. Pre každý konkrétny prípad sa vytvorí arbitrážny súd, kde každá strana sporu menuje svojho člena. V prípade, ak Spolková republika Nemecko aj Európske hospodárske spoločenstvo budú v spore s Rakúskou republikou, Rakúska republika vymenuje dvoch členov. Členovia sa dohodnú na občanovi iného štátu, nezúčastneného v spore, ktorý sa stane predsedom, a ktorého vymenujú strany sporu. Členovia sa vymenujú do dvoch mesiacov a predseda do troch mesiacov od dátumu, keď jedna zo strán sporu oznámi druhej strane, že má v úmysle podať prípad na arbitrážny súd.4. Ak sa nedodržia lehoty uvedené v odseku 3, hociktorá strana môže v prípade, že neexistuje iná dohoda, žiadať od predsedu Európskeho súdu pre ľudské práva, aby vykonal nevyhnutné menovania. Ak je predseda občanom niektorej strany sporu, alebo ak existujú akékoľvek iné dôvody, ktoré by mu bránili vo výkone činnosti, menovanie vykoná podpredseda. Ak je aj podpredseda občanom niektorej zo strán sporu, alebo ak existujú akékoľvek iné dôvody, ktoré by mu bránili vo výkone činnosti, menovania vykoná ďalší najstarší člen súdu, ktorý nie je občanom ani jednej zo strán sporu a žiadne iné dôvody mu nebránia vo výkone činnosti.5. Arbitrážny súd rozhoduje väčšinou hlasov svojich členov na základe dohody medzi zmluvnými stranami a na základe noriem medzinárodného práva. Rozhodnutia arbitrážneho súdu sú záväzné. Každá strana sporu znáša náklady na rozhodcu, ktorého poverila svojím zastúpovaním v procese pred arbitrážnym súdom; náklady na predsedu a iné náklady sa rozdelia rovnomerne medzi stranami sporu. Pre ďalšie záležitosti arbitrážny súd stanoví svoj vlastný rokovací poriadok.Článok 101. Táto dohoda neovplyvní existujúce dohovory a dohody.2. Stály výbor pre manažment vodných zdrojov neodkladne preskúma, v akej miere sa majú doplniť, zmeniť, alebo zrušiť dohovory a dohody podľa odseku 1 s ohľadom na ich obsah, alebo na základe iných dôvodov; výbor navrhne odporúčania na ich modifikáciu alebo zrušenie a navrhne uzavretie nových dohovorov a dohôd.3. Záverečný protokol tvoriaci prílohu 2 je neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.Článok 11Táto dohoda sa uplatňuje aj na krajinu Berlín, pokiaľ vláda Spolkovej republiky Nemecko neurobí opačné vyhlásenie adresované rakúskej spolkovej vláde počas troch mesiacov od nadobudnutia platnosti dohody.Článok 121. Túto dohodu ratifikuje Spolková republika Nemecko, Európske hospodárske spoločenstvo a Rakúska republika; dokumenty sa vymenia vo Viedni čo najskôr.2. Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa uskutočnila výmena dokumentov.3. Po uplynutí piatich rokov od dátumu nadobudnutia platnosti Spolková republika Nemecko, Európske hospodárske spoločenstvo alebo Rakúska republika môžu kedykoľvek ukončiť platnosť dohody diplomatickou cestou podaním písomnej výpovede šesť mesiacov pred ukončením roka.4. Zrušenie dohody niektorou zo zmluvných strán znamená, že dohoda platnosť dohody sa končí.1. decembra 1987 v Regensburgu v troch origináloch v nemeckom jazyku.Za Spolkovú republiku NemeckoZa Rakúsku republikuZa Európske hospodárske spoločenstvo--------------------------------------------------PRÍLOHA ISTANOVYStáleho výboru pre manažment vodných zdrojovČlánok 1Delegácia Spolkovej republiky Nemecko a Európskeho hospodárskeho spoločenstva v Stálom výbore pre manažment vodných zdrojov (ďalej ako Stály výbor) sa skladá z deviatich členov; delegácia Rakúskej republiky v Stálom výbore sa skladá zo šiestich členov. Spolková republika Nemecko a Európske hospodárske spoločenstvo na jednej strane a Rakúska republika na strane druhej menujú jedného člena svojich príslušných delegácií do funkcie vedúceho. Súčasne menujú predstaviteľov členov delegácie. Každá delegácia má jeden hlas.Článok 21. Stály výbor sa stretáva aspoň raz za rok a tiež, ak je to nevyhnutné, alebo v súrnych prípadoch, do dvoch mesiacov od podania žiadosti jedným z predsedov delegácií.2. Ak neexistuje opačná dohoda, Stály výbor sa stretáva striedavo na území Spolkovej republiky Nemecko a Rakúskej republiky.3. Stretnutie zvoláva vedúci delegácie tej zmluvnej strany, na území ktorej sa koná stretnutie, po dohode s druhým vedúcim delegácie.Článok 31. Každá delegácia má právo prizvať expertov.2. Stály výbor pri vykonávaní zvláštnych úloh môže využiť služby expertov.Článok 41. Každá delegácia hradí svoje vlastné náklady a náklady svojich expertov.2. V prípade, že expertov prizval Stály výbor, polovicu nákladov hradia Spolková republika Nemecko a Európske hospodárske spoločenstvo na jednej strane a polovicu nákladov hradí Rakúska republika na strane druhej.Článok 5Stály výbor navrhne svoj vlastný rokovací poriadok.Článok 6Ak je to nevyhnutné, stály výbor môže zriadiť podvýbory pre konkrétne úseky vôd alebo ich časti a pre konkrétne témy. Takéto podvýbory sa vytvoria na základe parity. Podvýbory podávajú Stálemu výboru správy o svojich aktivitách.Článok 7Pracovným jazykom stáleho výboru je nemčina.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZáverečný protokol1. Článok 10 ods. 1 dohody o spolupráci v manažmente vodných zdrojov v povodí Dunaja sa vzťahuje najmä naa) dohovor medzi krajinskou vládou Bavorska a Rakúskou spolkovou vládou o vypúšťaniach z oblasti Risbach, Dürrach a Walchen zo 16. októbra 1950,b) dohodu medzi spolkovou vládou Rakúskej republiky a krajinskou vládou slobodného štátu Bavorska o akciovej spoločnosti Österreichisch-Bayerische Kraftwerk Aktiengesellschaft zo 16. októbra 1950,c) dohodu medzi vládami Spolkovej republiky Nemecko a slobodným štátom Bavorska a Rakúskou republikou o akciovej spoločnosti Donaukraftwerk Jochenstein Grossaktiengeselschaft z 13. februára 1952,d) dohodu medzi spolkovou vládou Rakúskej republiky a krajinskou vládou slobodného štátu Bavorska o využívaní Saalach na výrobu vodnej energie zo 14. augusta 1959 ae) výmenu nót medzi rakúskou spolkovou vládou a nemeckou vládou týkajúcich sa dopravy vody potrubím z oblasti Lechu do oblasti Mainu z 26. januára 1923, opakovaná aplikácia ktorých sa potvrdila s platnosťou od 1. mája 1952.2. Ústnou nótou z 1. februára 1971 veľvyslanectvo Spolkovej republiky Nemecko vo Viedni odovzdalo rakúskej spolkovej vláde štúdiu najvyššieho stavebného úradu z bavorského krajinského ministerstva vnútra týkajúcu sa dopravy vody potrubím z riek Altmühl a Dunaj do oblasti Regnitz-Main, čo je v súlade s výmenou nót v r. 1923 (pozri 1 e) vyššie). Existuje dohoda, že článok 3 ods. 2 Dohody o spolupráci v manažmente vodných zdrojov v povodí Dunaja platí pre zmeny a doplnenia projektu, opísaného v tejto štúdii, ktoré by mohli mať významný nepriaznivý vplyv na území Rakúska..VYHLÁSENIESpolkovej republiky Nemecko a Európskeho hospodárskeho spoločenstva o Dohode o spolupráci v manažmente vodných zdrojov v povodí Dunaja medzi Spolkovou republikou Nemecko a Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Rakúskou republikou na druhej straneExistujúce oblasti kompetencií Európskeho hospodárskeho spoločenstva v rozsahu Dohody sú vymedzené v právnych prostriedkoch Európskeho hospodárskeho spoločenstva, ktoré sú vymenované v prílohe k tomuto vyhláseniu. Všetky zmeny v týchto oblastiach kompetencií oznámia Rakúskej republike písomne diplomatickou cestou spoločne Spolková republika Nemecko a Európske hospodárske spoločenstvo.V Regensburgu 1. decembra 1987Za Spolkovú republiku NemeckoZa Európske hospodárske spoločenstvo--------------------------------------------------