CELEX: 51987PC0347
Language: el
Date: 1987-07-08 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη του δεύτερου πρωτοκόλλου χρηματοδοτικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 347
Vol. 1987/0196
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                 CΟΜ(87 ) 347 τελικό
                                                 Βρυξέλλες , 8 Ιουλίου 1987
                    ΣΥΣΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τη σύναψη του δεύτερου πρωτοκόλλου χρηματοδοτικής συνεργασίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας
της Γιουγκοσλαβίας
                      ( υποβληθείσα     από την Επιτροπή )
                           ;S
                          §1                 */ AfÊ
                                    ί'.ΤΓΤί^
                                    о7 60^
                                    01    60
ΟΟΜ(87 ) 347 τελικό
 ---pagebreak---                        ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
1 . Στις 25 Ιουλίου 1985 , το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επι ¬
τροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Γιουγκοσλαβία για τη
σύναψη του δεύτερου χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου . Μετό από μία
πρώτη σύνοδο συζητήσεων με τις γιουγκοσλαβικές αρχές , το Συμβού¬
λιο τροποποίησε αυτές τις διαπραγματευτικές οδηγίες στις 25
Μαίου 1987 .
2 . Με βόση αυτές τις διαπραγματευτικές οδηγίες , οι επικεφαλής των
αντιπροσωπειών μονογράφησαν το σχέδ ι ο -πρωτοκόλλου στις 17 Ιουνί ¬
ου 1987 .
3 . Το μονογραφημένο π ρωτόκολλο, η ισχύς του οποίου θα λήξει στις
30 Ιουνίου 1991 , προβλέπει τη χορήγηση δανείων από την ΕΤΕ ύψους
550 εκατ . Εου ( 200 εκατ . Ε01) το πρώτο πρωτόκολλο 1980-85 ).
Το μεγαλύτερο μέρος αυτού του ποσού θα χρησιμοποιηθεί για τη
χρηματοδότηση σχεδίων που αφορούν τις υποδομές κοινού ενδιαφέ¬
ροντος στον τομέα των μεταφορών , ειδικότερα τον αυτοκινητόδρο¬
μο που θα διασχίζει τη Γιουγκοσλαβία , συμπεριλαμβανομένου του
δευτερεύοντος οδικού δικτύου,ενώ το υπόλοιπο μέρος θα χρησιμο¬
ποιηθεί για τη χρηματοδότηση άλλων αναπτυξιακών σχεδίων .
4 . Η Επιτροπή θεωρεί ότι με βάση       τις διαπραγματευτικές οδη­
γίες που έλαβε , το σχέδιο π ρωτοκόλλου είναι αποδεκτό για την
Κοινότητα . Κατά συνέπεια προτείνει στο Συμβούλιο να εγκρίνει τα
αποτελέσματα στα οποία κατέληξαν οι διαπραγματεύσεις και να αρχίσει
τις διαδικασίες για τη σύναψη του πρωτοκόλλου . Ως εκ τούτου πα¬
ρουσιάζει μία πρόταση για κανονισμό του Συμβουλίου για τη σύναψη
πρωτοκόλλου χρηματοδοτικής συνεργασίας          μεταξύ της Ευρωπαϊ­
κής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δη¬
μοκρατίας της Γ ιουγκοσλαβίας .
 ---pagebreak---                     ΑΠΟΦΑΣΗ    ΤΟΥ   ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για τη σύναψη του δεύτερου πρωτοκόλλου χρηματοδοτικής συνεργασίας
 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσια¬
 λιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
'Εχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
 και ιδίως το άρθρο 23 8,
 τη σύσταση της Επιτροπής ,
 τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
 Εκτιμώντας :
 ότι πρέπει να εγκριθεί το πρωτόκολλο χρηματοδοτ ικής συνεργα¬
 σίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομό¬
 σπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας που έχει
 υπόγραψε ί ,
 ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                              'Αρθρο 1
 Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας το δεύτερο πρωτόκολλο
 χρηματοδοτικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
 Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιου ¬
 γκοσλαβίας .
 Το κείμενο του πρωτοκόλλου επ ισυνόπτετα ι τον παρόντα κανονισμό .
                              'Αρθρο 2
 0 Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέ -
 πεται το άρθρο 16 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου .
                              'Αρθρο 3
  Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη
 δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
                        1
              Βρυξέλλες                              Για το Συμβούλιο
                                                        0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                    H
                        ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
χρηματοδοτικής συνεργασίας μεταξύ της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας
                        της Γιουγκοσλαβίας
             και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
 ---pagebreak---                          ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
                χρηματοδοτικής συνεργασίας μεταξύ
    της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
             και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
αφενός , και
ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΗΣ
ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ ,
αφετέρου ,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την απόφασή τους να αναπτύξουν στο πλαίσιο της
μεσογειακής πολιτικής της διευρψένης Κοινότητας , συνεργασία η
οποία θα συμβάλει στην οικονομική ανάπτυξη της Γιουγκοσλαβίας και
θα ενισχύσει τις σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Γιουγκο¬
σλαβίας ,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεχίσουν για το σκοπό αυτό τη χρηματοδοτική συ¬
νεργασία που προβλέπεται στη συμφωνία συνεργασίας ,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και για το
σκοπό αυτό έχοντας ορίσει ως πληρεξούσιους :
                               'Αρθρο 1
Η Κοινότητα θα συμμετέχει στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής συνερ¬
γασίας που προβλέπεται στη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της ΕΟΚ
και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας ,
και σύμφωνα με τους όρους που προσδιορίζονται στο παρόν πρωτό¬
κολλο , στη χρηματοδότηση σχεδίων που θα συμβάλουν στην οικονο¬
μική ανάπτυξη της Γιουγκοσλαβίας και ειδικότερα στη χρηματοδό¬
τηση σχεδίων κοινού ενδιαφέροντος για τη Γιουγκοσλαβία και την
Κοινότητα .
                               'Αρθρο 2
Για τους σκοπούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 και για περίοδο που
λήγει στις 30 Ιουνίου 1991 , μπορεί να δεσμευτεί συνολικό ποσό
ύψους 550 εκατ . ΕΟυ υπό μορφή δανείων από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα
 ---pagebreak--- Επενδύσεων , η οποία στο εξής θα καλείται "η Τράπεζα", τα οποία
θα χορηγούνται απδ τους ιδίους πόρους της σύμφωνα με τις συμφω¬
νίες , τους όρους και τις διαδικασίες που καθορίζονται τα κατα¬
στατικά της .
 ---pagebreak---                              Άρθρο 3
1 . Το ποσό που καθορίζεται οτο άρθρο 2 θα χρησιμοποιηθεί για
να χρηματοδοτηθούν εν μέρει ειδικό κεφαλαιουχικό σχέδια που θα
υποβάλονταί στην Τρόπεζα με τη συμφωνία της Ομόσπονδης Σοσια¬
λιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας από τις τράπεζες ή τους
οργαν ισμούς εργασίας που έχουν την έδρα τους στη Γιουγκοσλαβία .
2 . Το μεγαλύτερο μέρος αυτού του ποσού θα χρησιμοποιηθεί για τη
χρηματοδότηση σχεδίων όσον αφορό τις υποδομές κοινού ενδιαφέρο¬
ντος στον τομέα των μεταφορών , ειδικότερα , τον αυτοκινητόδρομο
που θα διασχίζει τη Γιουγκοσλαβία και το δευτερεύον οδικό δίκτυο ,
και το υπόλοιπο μέρος θα χρησιμοποιηθεί για τη χρηματοδότηση
όλλων αναπτυξιακών σχεδίων .
3 . α Τα σχέδια θα εξετάζονται όσον αφορά τη δυνατότητα επιλογής
τους και τα δάνεια θα χορηγούνται σύμφωνα με λεπτομερείς κανόνες ,
όρους και διαδικασίες που καθορίζονται στο καταστατικό της Τρά¬
πεζας .
3.β Τα δάνεια που θα χορηγεί η Τράπεζα θα υπόκεινται σε όρους
όσον αφορά τη διάρκειά τους , που θα καθορίζονται με βάση τα οι ¬
κονομικά και χρηματοπιστωτικά χαρακτηριστικά των σχεδίων , λαμβα-
νομένων επίσης υπόψη των όρων που επικρατούν στην κεφαλαι ¬
αγορά στην οποία η Τράπεζα προμηθεύεται τους πόρους της .
3.γ Τα επιτόκια θα καθοριστούν σύμφωνα με τις πρακτικές της Τρά¬
πεζας κατά την περίοδο υπογραφής κάθε σύμβασης δανείου .
                              Άρθρο 4
1 . Τα ποσά που θα δεσμεύονται κάθε χρόνο θα κατανέμονται όσον
το δυνατό πιο ομοιόμορφα κατά την περίοδο εφαρμογής του παρόντος
πρωτοκόλλου . Κατά την αρχική περίοδο εφαρμογής ωστόσο , θα δε ¬
σμευτεί ένα αναλογικά υψηλότερο ποσό μέσα σε εύλογα όρια .
2 . Τα κεφάλαια που δεν θα έχουν δεσμευτεί κατά το τέλος της πε ¬
ριόδου που αναφέρεται στο άρθρο 2 , μπορούν να χρησιμοποιούνται
μέχρις ότου εξαντληθούν . Σ'αυτή την περίπτωση τα κεφάλαια θα
χρησιμοποιηθούν με τους ίδιους όρους με αυτούς που προβλέπονται
στο παρόν πρωτόκολλο .
                              Άρθρο 5
Τα δάνεια που χορηγεί η Τράπεζα για την εκτέλεση σχεδίων μπορούν
να λάβουν τη μορφή συνχρηματοδότησης στην οποία θα λάβουν μέρος ,
ειδικότερα , οι γιουγκοσλαβικές τράπεζες και οι πιστωτικοί οργα¬
νισμοί των κρατών μελών ή των τρίτων χωρών , ή οι διεθνείς χρημα¬
τοπιστωτικοί οργανισμοί .
                              1 Αρθρο 6
Οι οργανισμοί           εργασίας που έχουν ιδρυθεί σύμφωνα με τη
γιουγκοσλαβική νομοθεσία , είτε συμπεριλαμβάνουν συμμετοχές ξένων
 ---pagebreak---  είτε όχι , θα έχουν πρόσβαση επί ίσοις δροις στη χρηματοδότηση που
 προορίζεται για τη χρηματοδοτική συνεργασία .
                              'Αρθρο 7
 Η εκτέλεση , η διαχείριση και η διατήρηση των σχεδίων που έχουν
 χρηματοδοτηθεί στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής συνεργασίας μετα¬
 ξύ της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
 και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , θα είναι υπό την αρ¬
 μοδιότητα των δικαιούχων οι οποίοι αναφέρονται στο Αρθρο 3 πα¬
 ράγραφος 1 .
 Η Τράπεζα θα μεριμνήσει ώστε τα δάνειά της να χρησιμοποιηθούν
με βάση την κατανομή που έχει γίνει και με τους καλύτερους δυνα¬
τούς οικονομικούς όρους .
 ---pagebreak---                                    -V
                                  Αρθρο 8
'Ολα τα νομικά και φυσικά πρόσωπα πουδιέπονται από την συνθήκη για
 την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και όλα τα νο¬
 μικά πρόσωπα της Ομίόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιου ¬
 γκοσλαβίας μπορούν να συμμετέχουν επί ίσοις όροις στις διαδικα¬
 σίες διαγωνισμών και σε άλλες όιοδ ικασίες για την ανάθεση των συμβά¬
 σεων που μπορούν να χρηματοδοτηθούν . Αυτά τα νομικά πρόσωπα
 που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους
 της ΕΟΚ ή της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκο¬
 σλαβίας πρέπει να έχουν την καταστατική έδρα τους , τη διοικητι ¬
 κή έδρα τους ή τις κυριότερες εγκαταστάσεις τους στά εδάφη
 στα οποία         εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της ΕΟΚ ή
 στην Ομόσπονδη Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας *
 ωστόσο , στην περίπτωση που μόνο η καταστατική έδρα τους βρίσκε¬
 ται σ'αυτές τις επικράτειες ή στην Ομόσπονδη Σοσιαλιστική Δημο¬
 κρατία της Γιουγκοσλαβίας , οι δραστηριότητες αυτών των νομικών
 προσώπων πρέπει να συνδέονται πραγματικά και συνεχώς με την οι ¬
 κονομία αυτών των επικρατειών ή της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δη¬
 μοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας .
                                # Αρθρο 9
 Η Γ ιουγκοσλαβία θα εφαρμόζει για τις συμβάσεις που έχουν ανατε¬
 θεί για την εκτέλεση σχεδίων που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο
 της χρηματοδοτικής συνεργασίας , τις φορολογικές και δασμολογικές
 συμφωνίες με τους ίδιους ευνοϊκούς όρους με αυτούς που εφαρμόζει
 για το μάλλον ευνοούμενο κράτος ή για τους μάλλον ευνοούμενους
 οργανισμούς στον τομέα της ανάπτυξης .
                                'Αρθρο 10
 Η Γιουγκοσλαβία θα λάβει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει το
 ότι οι τόκοι και όλες οι άλλες πληρωμές που πρέπει να καταβλη¬
 θούν στην Τράπεζα όσον αφορά τα δάνεια που έχουν χορηγηθεί στο
 πλαίσιο της χρηματοδοτικής συνεργασίας , απαλλάσσονται απδ οποιο-
 δήποτε φόρο επιβάλλουν οι ομοσπονδιακές αρχές , οι αρχές των λαϊ ¬
 κών δημοκρατιών , οι αυτόνομες επαρχίες      ή οι κοινοτικές αρχές .
                                * Αρθρο 11
 Η Τράπεζα θα απαιτήσει ως όρο για τη χορήγηση των δανείων της /
 την παροχή ικανοποιητικής εγγύησης εκ μέρους της Ομόσπονδης Σοσια¬
 λιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας ή των άλλων αρχών .
                                'Αρθρο 12
 Κατά τη διάρκεια ισχύος των δανείων που χορηγούνται δυνάμει του
 παρόντος πρωτοκόλλου , η Γ ιουγκοσλαβία πρέ.πε ι να θεσπίσει
 όλα τα αναγκαία μέτρα σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία , ώστε
 να θέσει στη διάθεση των οφειλετών που έχουν λάβει αυτά τα δάνεια
 και των εγγυητών των δανείων , το ξένο νόμισμα που είναι αναγκαίο
 για την καταβολή των τόκων , των προμηθειών και άλλων επιβαρύνσεων
 και για την αποπληρωμή του κεφαλαίου .
 ---pagebreak---                                    - ι© -
                                'Αρθρο 13
  Τα αποτελέσματα της χρηματοδοτικής συνεργασίας μπορούν να εξετα
  στούν στο πλαίσιο του Συμβουλίου συνεργασίας .
                                4 Αρθρο 14
'Ενα χρόνο πριν από τη λήξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου , τα
  συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν τις συμφωνίες που είναι δυνατόν
  να γίνουν για τη χρηματοδοτική συνεργασία για μία περαιτέρω πε¬
  ρίοδο .
                                'Αρθρο 15
  Το παρόν πρωτόκολλο επισυνάπτεται στη συμφωνία συνεργασίας μετα¬
  ξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σο¬
  σιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας που έχει υπογραφεί
  στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου 1980 .
                                'Αρθρο 16
  1 . Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται σε έγκριση σύμφωνα με τις κατ'
  ιδίαν διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών " τα συμβαλλόμενα μέρη
  γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό
  αυτό διαδικασιών .
  2 . Το παρόν πρωτόκολλο θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του
  δεύτερου μήνα από την ημερομηνία κατά την οποία γίνεται η κοινο¬
  ποίηση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 .
                                *Αρθρο 17
  Το παρόν πρωτόκολλο εκδίδεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλ¬
  λική, γερμανική , δανική , ελληνική, ιταλική , ολλανδική , πορτογα¬
  λική , ισπανική και σερβοκροατική γλώσσα, και όλα τα κείμενα εί -
^ ναι εξίσου αυθεντικά .
 ---pagebreak---                   Κοινή δήλωση όσον αφορά το άρθρο 4
Εννοείται ότι η εφαρμογή του άρθρου 4 υιιόκειται στην υποβολή
στην Τράπεζα απδ το Ομοσπονδιακό Εκτελεστικό Συμβούλιο της Γιου ¬
γκοσλαβίας αμοιβαία αποδεκτών σχεδίων .
              Δήλωση της αντιπροσωπείας της Κοινότητας
                           όσον αφορά το άρθρο 8
Οι διατάξεις του χρηματοδοτ ικού πρωτοκόλλου ισχύουν υπό την επι ¬
φύλαξη των διατάξεων που διέπουν το γενικότερο ζήτημα της καταγωγής των αγαθών και υπηρεσι ¬
ών που μπορούν να επιλεγούν για χρηματοδότηση από την Τράπεζα
από τους ιδίους πόρους της και σχετικά με αυτό δεν επηρεάζουν
την άσκηση των αρμοδιοτήτων των φορέων της Τράπεζας στο πλαίσιο
του καταστατικού της Τράπεζας .
 ---pagebreak--- Δήλωση της γιουγκοσλαβικής αντιπροσωπείας όσοναφορά το άρθρο 3,
παράγραφος 3
Η γιουγκοσλαβική αντιπροσωπεία εξέφρασε την επιθυμία να εφαρμο¬
στούν υπέρ αυτής οι ευνοϊκότεροι όροι χορήγησης δανείων που μπο¬
ρεί να χορηγήσει η Τράπεζα για τα δάνειά της .
Η Τράπεζα σημείωσε αυτή την επιθυμία .
 ---pagebreak---                                    (3
Δήλωση της γιουγκοσλαβικής αντ ιπροσωπε ( ας όσον αφορά τις επι6ο-
τήσεις επιτοκίων
Η γιουγκοσλαβική αντιπροσωπεία εξέφρασε την επιθυμία να εξετάσει
η Κοινότητα τη δυνατότητα χορήγησης κεφαλαίων από τον προϋπολο¬
γισμό για την επιδότηση επιτοκίων των δανείων που χορηγεί η ΕΤΕ
αν και όταν το επιτρέπει η δημοσιονομική κατάσταση της Κοινότη¬
τας .
Η κοινοτική αντιπροσωπεία σημείωσε αυτή τη δήλωση .
 ---pagebreak--- Κοινή δήλωση για το Αρθρο 11
Με βΑση το Αρθρο 11 " ικανοποιητικές εγγυήσεις " μπορεί να είναι
οι εγγυήσεις που χορηγούν στην ΤρΑπεζα οι εγκεκριμένοι γιουγκο¬
σλαβικοί πιστωτικοί οργανισμοί με την τριτεγγύηση της Ομόσπονδης
Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας .
 ---pagebreak---                                Δήλωση της
αντιπροσωπείας της Κοινότητας όσον αφορά τις δυνατότητες διέλευσης
   Με την ευκαιρία της μονογράφησης του δεύτερου χρηματοδοτικού
   πρωτοκόλλου , η αντιπροσωπεία της Κοινότητας υπενθυμίζει στην
   αντιπροσωπεία της Γιουγκοσλαβίας τη σημασία που αποδίδει η Κοι ¬
   νότητα στο να αυξήσουν οι γιουγκοσλαβικές αρχές τις δυνατότητες
   διέλευσης διαμέσου της επικράτειας τους .
   Η γιουγκοσλαβική αντιπροσωπεία σημείωσε αυτή τη δήλωση .