CELEX: 52007PC0429
Language: ro
Date: 2007-07-19
Title: Propunere modificată de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012

Anunţ juridic important

|

52007PC0429

Propunere modificată de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012  /* COM/2007/0429 final */  

	[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |Bruxelles, 19.7.2007COM(2007) 429 finalPropunere modificată deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012(prezentată de Comisie)EXPUNERE DE MOTIVEComunitatea şi Republica Madagascar au negociat şi parafat, la data de 21 iunie 2006, un acord de parteneriat în sectorul pescuitului, care asigură posibilităţi de pescuit pentru pescarii comunitari în zona de pescuit din Madagascar. Acest acord de parteneriat, însoţit de un protocol şi anexa la acesta a fost încheiat pe o perioadă de 6 ani începând cu data intrării în vigoare a acordului respectiv şi poate fi reînnoit. La data intrării în vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte Acordul de pescuit dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgaşe, intrat în vigoare la data de 28 ianuarie 1986.La 25 ianuarie 2007, Comisia a adoptat o propunere de decizie privind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012.Cu toate acestea, la 16 martie 2007 au fost necesare renegocierea, modificarea şi o nouă parafare a protocolul şi a anexei la acesta, care stabilesc condiţiile tehnice şi financiare pentru activităţile de pescuit ale navelor CE, pentru a integra cererile de posibilităţi suplimentare de pescuit pentru navele cu paragate; tonajul de referinţă şi contribuţia financiară au fost modificate în consecinţă. Aceste cereri de posibilităţi suplimentare de pescuit reprezintă rezultatul declaraţiei comune a Consiliului şi a Comisiei nr. 10529/06, de modificare a Regulamentului nr. 639/2004 al Consiliului, prin care se permitea regiunilor ultraperiferice, în temeiul articolului 299 din Tratat, să prelungească schema de sprijin public în vederea reînnoirii propriei flote. Aceste cereri de posibilităţi suplimentare de pescuit sunt, de asemenea, în conformitate cu recomandările Comisiei privind tonul din Oceanul Indian (CTOI), prin care statele insulare sau cele în curs de dezvoltare sunt autorizate să introducă un plan de dezvoltare al propriilor flote. Prin urmare, se impune o propunere modificată de decizie a Consiliului privind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului modificat, pentru a putea lua în considerare modificările aduse protocolului parafat la 16 martie 2007.Acest protocol şi anexa sa au fost încheiate pentru o perioadă de şase ani începând cu data de 1 ianuarie 2007. În aşteptarea intrării în vigoare a noului acord, protocolul în cauză şi anexa la acesta intră în vigoare la data la care părţile îşi comunică îndeplinirea formalităţilor necesare în acest sens. Se aplică de la 1 ianuarie 2007.Obiectivul principal al noului acord de parteneriat este de a consolida cooperarea dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar în scopul instituirii unui cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile în domeniul pescuitului şi exploatarea raţională a resurselor halieutice în zona de pescuit malgaşă, în interesul celor două părţi. În definirea poziţiei sale în cadrul negocierilor, Comisia s-a bazat, printre altele, pe rezultatele unei evaluări ex post şi ex-ante realizate de către experţi independenţi.Cele două părţi se lansează într-un dialog politic pe teme de interes reciproc în sectorul pescuitului. În acordul de parteneriat, priorităţile actuale ale politicii în domeniul pescuitului în Madagascar vor permite identificarea de către cele două părţi a unui acord comun, a unor obiective care trebuie realizate şi a programării anuale şi multianuale în acest sens, în scopul de a asigura gestionarea durabilă şi responsabilă a sectorului.Acordul de parteneriat prevede, de asemenea, încurajarea cooperării economice, ştiinţifice şi tehnice în sectorul pescuitului şi în sectoarele conexe.Contribuţia financiară, astfel cum a fost modificată în protocolul parafat la 16 martie 2007, este stabilită la 1 197 000 € pe an pentru un tonaj de referinţă de 13 300 tone. Din această contribuţie, 80% se va aloca unui sprijin financiar anual pentru dezvoltarea şi implementarea politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Madagascar, în vederea creării unui pescuit durabil şi responsabil. Acest sprijin financiar va avea la bază programarea anuală şi multianuală menţionată anterior.Posibilităţile de pescuit prevăzute în acord au fost stabilite în funcţie de trei categorii: 1) pentru categoria de pescuit „nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă”: 43 44 de nave; 2) pentru categoria de pescuit „nave de pescuit cu paragate plutitoare care depăşesc 100 GT”:50 44 de nave şi 3) pentru categoria de pescuit „ nave de pescuit cu paragate plutitoare al căror tonaj este mai mic sau egal cu 100 GT”: 26 nave.În plus, 5 nave vor putea să întreprindă campanii experimentale de pescuit specii demersale cu paragate sau paragate de fund de-a lungul a două perioade de câte 6 luni.Taxele armatorilor au fost stabilite pentru fiecare categorie în parte şi ar putea contribui la nivel global la constituirea unor venituri suplimentare de aproximativ 465 000 € pe an (pentru un tonaj de referinţă de 13 300 de tone) în favoarea Madagascarului.Comisia propune, aşadar, adoptarea printr-o decizie a Consiliului a acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului modificat, în aşteptarea intrării în vigoare definitive a acestuia.O propunere de regulament a Consiliului privind încheierea noului acord face obiectul unei proceduri separate.Propunere modificată deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 37 coroborat cu articolul 300 alineatul (2),având în vedere propunerea Comisiei,întrucât:(1) Comunitatea şi Republica Madagascar au negociat şi parafat un acord de parteneriat în sectorul pescuitului, care acordă pescarilor comunitari posibilitatea de a pescui în apele aflate sub suveranitatea Republicii Madagascar.(2) Este în interesul Comunităţii să aprobe acordul menţionat anterior.(3) Ar trebui asigurată continuarea activităţilor de pescuit începând cu data expirării protocolului[1] precedent până la data intrării în vigoare a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în acordul menţionat anterior.(4) Este necesară definirea metodei de repartizare a posibilităţilor de pescuit între statele membre,DECIDE:Articolul 1Acordul sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012 se aprobă în numele Comunităţii.Textul acordului este anexat la prezenta decizie.Articolul 2Acordul se aplică cu titlu provizoriu de la data de 1 ianuarie 2007.Articolul 3Posibilităţile de pescuit stabilite prin protocolul la acord sunt repartizate între statele membre conform metodei prezentate în continuare:Categorie de pescuit | Tip de navă | Stat membru | Licenţe sau cote |Pescuit de ton | Nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă | Spania | 23 |Franţa | 19 |Italia | 1 |Pescuit de ton | Nave de pescuit cu paragate plutitoare care depăşesc 100 GT | Spania | 25 |Franţa | 13 |Portugalia | 7 |Regatul Unit | 5 |Pescuit de ton | nave de pescuit cu paragate plutitoare al căror tonaj este inferior sau egal cu 100 GT | Franţa | 26 |Pescuit de specii demersale | Pescuit experimental cu paragate sau cu paragate de fund | Franţa | 5 |În cazul în care cererile de licenţă ale acestor state membre nu epuizează posibilităţile de pescuit stabilite prin protocol, Comisia poate avea în vedere cereri de licenţă depuse de orice alt stat membru.Articolul 4Statele membre ale căror nave pescuiesc în cadrul prezentului acord raportează Comisiei cantităţile capturate din fiecare stoc în zona de pescuit malgaşă, în conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului în ceea ce priveşte controlul capturilor realizate de navele de pescuit comunitare în apele unei ţări terţe şi în larg[2].Articolul 5Preşedintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele abilitate să semneze acordul sub forma unui schimb de scrisori care angajează Comunitatea.Adoptat la Bruxelles,Pentru ConsiliuPreşedinteleAnexăAcordul sub forma unui schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a amendamentelor care modifică protocolul de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute prin Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Comunitatea Economică Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în zonele de pescuit malgaşe pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012A. Scrisoare din partea guvernului Republicii Madagascar:Stimate domn,Mă bucur că negociatorii Republicii Madagascar şi ai Comunităţii Europene au ajuns la un consens în privinţa modificărilor protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare şi a anexelor la acesta.Rezultatul acestei negocieri, care a avut loc la Antananarivo între 15 şi 16 martie, a permis adaptarea posibilităţilor de pescuit prevăzute în protocolul parafat la 21 iunie 2006. Protocolul astfel modificat şi parafat de ambele părţi la 16 martie 2007. Luând în considerare protocolul astfel modificat şi parafat la 16 martie 2007, vă propun continuarea în paralel a procedurilor de aprobare şi ratificare a textelor acordului, ale protocolului astfel modificat şi anexei şi apendicelor la acesta, în conformitate cu procedurile în vigoare în Republica Madagascar şi în Comunitatea Europeană, care sunt necesare pentru intrarea în vigoare a acestora.Pentru a nu întrerupe activităţile de pescuit ale navelor comunitare în apele malgaşe şi făcând referire la acordul şi la protocolul parafate la 21 iunie 2006 şi modificate la 16 martie 2007, care stabilesc posibilităţile de pescuit şi contribuţia financiară pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012, am onoarea să vă informez că Guvernul Republicii Madagascar este pregătit să aplice cu titlu provizoriu acest acord şi prezentul protocol modificat, începând cu 1 ianuarie 2007, în aşteptarea intrării lor în vigoare în conformitate cu articolul 17 din acord, cu condiţia unui demers similar din partea Comunităţii Europene.Se înţelege că, în acest caz, plata primei tranşe a contribuţiei financiare stabilite la articolul 2 din protocol trebuie să se facă înainte de 31 decembrie 2007.V-aş fi recunoscător dacă aţi binevoi să îmi confirmaţi acordul Comunităţii Europene privind o asemenea aplicare provizorie.Cu deosebită consideraţie,Pentru guvernul Republicii MadagascarB. Scrisoarea Comunităţii EuropeneStimate domn,Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră datate astăzi, având următorul conţinut:„Stimate domn,Mă bucur că negociatorii Republicii Madagascar şi ai Comunităţii Europene au ajuns la un consens în privinţa modificărilor protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare şi a anexelor la acesta.Rezultatul acestei negocieri, care a avut loc la Antananarivo între 15 şi 16 martie, a permis adaptarea posibilităţilor de pescuit prevăzute în protocolul parafat la 21 iunie 2006. Protocolul astfel modificat şi parafat de ambele părţi la 16 martie 2007. Luând în considerare protocolul astfel modificat şi parafat la 16 martie 2007, vă propun continuarea în paralel a procedurilor de aprobare şi ratificare a textelor acordului, ale protocolului astfel modificat şi anexei şi apendicelor la acesta, în conformitate cu procedurile în vigoare în Republica Madagascar şi în Comunitatea Europeană, care sunt necesare pentru intrarea în vigoare a acestora.Pentru a nu întrerupe activităţile de pescuit ale navelor comunitare în apele malgaşe şi făcând referire la acordul şi la protocolul parafate la 21 iunie 2006 şi modificate la 16 martie 2007, care stabilesc posibilităţile de pescuit şi contribuţia financiară pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012, am onoarea să vă informez că Guvernul Republicii Madagascar este pregătit să aplice cu titlu provizoriu acest acord şi prezentul protocol modificat, începând cu 1 ianuarie 2007, în aşteptarea intrării lor în vigoare în conformitate cu articolul 17 din acord, cu condiţia unui demers similar din partea Comunităţii Europene.Se înţelege că, în acest caz, plata primei tranşe a contribuţiei financiare stabilite la articolul 2 din protocol trebuie să se facă înainte de 31 decembrie 2007.V-aş fi recunoscător dacă aţi binevoi să îmi confirmaţi acordul Comunităţii Europene privind o asemenea aplicare provizorie.Cu deosebită consideraţie,Pentru guvernul Republicii Madagascar”.Am onoarea de a vă confirma acordul Comunităţii Europene cu privire la o astfel de aplicare cu titlu provizoriu.Cu deosebită consideraţie,Pentru Consiliul Uniunii EuropenePROTOCOL DE STABILIRE A POSIBILITăţILOR DE PESCUIT şI A CONTRIBUţIEI FINANCIARE PREVăZUTE ÎN ACORDUL DINTRE COMUNITATEA EUROPEANă şI REPUBLICA MADAGASCAR PRIVIND PESCUITUL ÎN LARGUL COASTEI MALGAşE PENTRU PERIOADA 1 IANUARIE 2007 – 31 DECEMBRIE 2012ARTICOLUL 1 PERIOADA DE APLICARE şI POSIBILITăţILE DE PESCUIT(1) Începând cu 1 ianuarie 2007 şi pentru o perioadă de 6 ani, posibilităţile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt stabilite după cum urmează:-  specii de peşti mari migratori (speciile menţionate în anexa 1 la Convenţia Naţiunilor Unite din 1982)-  nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă 43 44 de nave,-  nave de pescuit cu paragate plutitoare care depăşesc 100 GT: 50[3]:: 44 de nave,-  nave de pescuit cu paragate plutitoare al căror tonaj este inferior sau egal cu 100 GT: 26 nave-  specii demersale: 5 nave pentru pescuit experimental cu paragatul sau paragatul de fund.(2) Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 4 şi 5 din prezentul protocol.(3) Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii Europene pot exercita activităţi de pescuit în zona de pescuit malgaşă numai în cazul în care deţin o licenţă de pescuit valabilă, eliberată de Madagascar în temeiul prezentului protocol şi în conformitate cu normele descrise în anexa la prezentul protocol.Articolul 2 Contribuţia financiară – Modalităţi de plată(1) Contribuţia financiară menţionată la articolul 7 din acord este compusă, pe de o parte, în ceea ce priveşte perioada prevăzută la articolul 1, din suma de 864 500 de euro pe an, echivalentul unui tonaj de referinţă de 13 300 de tone pe an şi, pe de altă parte, din suma specifică de 332 500 de euro pe an, dedicată susţinerii şi implementării politicii sectoriale în domeniul pescuitului din Madagascar. Această sumă specifică face parte integrantă din contribuţia financiară unică definită la articolul 7 din acord.(2) Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 4, 5, 6 şi 7 din prezentul protocol.(3) Suma totală menţionată la alineatul (1) (respectiv 1 197 000 de euro) se plăteşte anual de către Comunitate pe perioada de aplicare a prezentului protocol.(4) În cazul în care cantitatea totală a capturilor realizate de navele comunitare în zonele de pescuit malgaşe depăşeşte tonajul de referinţă, valoarea contribuţiei financiare anuale va fi majorată cu 65 de euro pentru fiecare tonă suplimentară capturată. Cu toate acestea, suma anuală totală plătită de Comunitate nu poate depăşi dublul sumei prevăzute la alineatul (3) (2 394 000 de euro). Atunci când cantităţile capturate de navele comunitare depăşesc cantităţile echivalente cu dublul valorii totale anuale, suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită este plătită anul următor.(5) Plata contribuţiei financiare menţionate la alineatul (1) se va face până cel târziu la 31 decembrie 2007 pentru primul an şi până cel târziu la 28 februarie 2008, 2009, 2010, 2011 şi 2012 pentru anii următori.(6) Sub rezerva dispoziţiilor articolului 7, repartizarea acestei contribuţii ţine de competenţa exclusivă a autorităţilor din Madagascar.(7) Contribuţia financiară este plătită într-un cont unic al Trezoreriei Publice din Madagascar, deschis la Banque Centrale de Madagascar . Coordonatele contului sunt: Agence Comptable Centrale du Trésor public , la Banque Centrale de Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar – nr. de cont: 213 101 000 125 TP EUR.Articolul 3 Cooperarea în vederea unui pescuit responsabil – Cooperarea ştiinţifică(1) Cele două părţi se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele malgaşe în baza principiilor de nediscriminare între diferitele flote prezente în aceste ape.(2) Pe durata acestui protocol, Comunitatea şi autorităţile malgaşe se străduiesc să urmărească evoluţia stării resurselor în zona de pescuit din Madagascar.(3) Cele două părţi se angajează să promoveze cooperarea la nivelul subregiunii în materie de pescuit responsabil şi, în special, în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) şi al Comisiei pentru Oceanul Indian (COI).(4) În conformitate cu articolul 4 din acord, în baza recomandărilor şi a rezoluţiilor adoptate în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) şi ţinând seama de cele mai bune opinii ştiinţifice disponibile, părţile se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, pentru a adopta, după caz, în urma unei reuniuni ştiinţifice organizate eventual la nivelul subregiunii şi de comun acord, măsuri care să vizeze o gestionare durabilă a resurselor halieutice care afectează activităţile navelor comunitare.Articolul 4 Revizuirea de comun acord a posibilităţilor de pescuit(1) Posibilităţile de pescuit prevăzute la articolul 1 pot fi extinse de comun acord, în măsura în care, în urma concluziilor reuniunii ştiinţifice menţionate la articolul 3 alineatul (4), această extindere nu aduce atingere gestionării durabile a resurselor din Madagascar. Într-un astfel de caz, contribuţia financiară menţionată la articolul 2 alineatul (1) este majorată proporţional şi prorata temporis. Cu toate acestea, valoarea totală a contribuţiei financiare plătite de către Comunitatea Europeană, aferente tonajului de referinţă, nu poate depăşi dublul valorii contribuţiei financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (1). Atunci când cantităţile capturate anual de navele comunitare depăşesc dublul cantităţii de 13 300 de tone (respectiv 26 200 de tone), suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită se plăteşte anul următor.(2) Pe de altă parte, în cazul în care părţile convin asupra adoptării unei reduceri a posibilităţilor de pescuit menţionate la articolul 1, contribuţia financiară se reduce proporţional şi prorata temporis .(3) Repartizarea posibilităţilor de pescuit între diferite categorii de nave poate fi, de asemenea, supusă revizuirii, în urma consultării şi de comun acord între părţi, cu respectarea oricăror posibile recomandări elaborate în cadrul reuniunii ştiinţifice menţionate la articolul 3 alineatul (4) cu privire la gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părţile convin asupra ajustării în mod corespunzător a contribuţiei financiare în cazul în care redistribuirea posibilităţilor de pescuit justifică acest lucru.Articolul 5 Noi posibilităţi de pescuit şi pescuit experimental(1) În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de activităţi de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1, Comunitatea consultă Madagascarul în vederea obţinerii unei posibile autorizaţii cu privire la aceste activităţi noi. După caz, părţile stabilesc de comun acord condiţiile aplicabile acestor noi posibilităţi de pescuit şi, dacă este necesar, aduc amendamente prezentului protocol şi anexei la acesta.(2) Părţile pot efectua campanii de pescuit experimental în zonele de pescuit malgaşe, după obţinerea avizului în cadrul reuniunii ştiinţifice prevăzute la articolul 3 alineatul (4). În acest scop, acestea iniţiază consultări la solicitarea uneia dintre părţi şi stabilesc, de la caz la caz, resurse şi condiţii noi şi alţi parametri corespunzători.(3) Cele două părţi desfăşoară activităţile de pescuit experimental conform parametrilor ştiinţifici şi administrativi adoptaţi de comun acord. Autorizaţiile de pescuit experimental se acordă în vederea realizării de teste, pentru maximum două campanii de şase luni, începând cu data decisă de comun acord de către cele două părţi.(4) Atunci când părţile identifică rezultate pozitive în urma campaniilor experimentale, care respectă conservarea ecosistemelor şi a resurselor maritime biologice, navelor comunitare le pot fi acordate noi posibilităţi de pescuit prin aplicarea procedurii de concertare prevăzute la articolul 4 din prezentul protocol şi până la expirarea protocolului şi în funcţie de efortul admis. Contribuţia financiară va fi majorată în consecinţă.Articolul 6 Suspendarea şi revizuirea plăţii contribuţiei financiare în caz de circumstanţe neobişnuite(1) În caz de circumstanţe neobişnuite, cu excepţia fenomenelor naturii, care împiedică exercitarea activităţilor de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a Madagascarului, plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul (1) poate fi suspendată de către Comunitatea Europeană. Decizia de suspendare va fi luată după consultări între cele două părţi, în termen de două luni de la înaintarea cererii de către una dintre părţi şi cu condiţia achitării de către Comunitatea Europeană a sumei integrale datorate în momentul suspendării.(2) Plata contribuţiei financiare se reia de îndată ce părţile constată de comun acord, în urma consultărilor, că au dispărut circumstanţele care au provocat întreruperea activităţilor de pescuit şi/sau că situaţia poate permite reluarea acestor activităţi.(3) Valabilitatea licenţelor acordate navelor comunitare, suspendată concomitent cu plata contribuţiei financiare, se prelungeşte cu o perioadă egală cu perioada de suspendare a activităţile de pescuit.Articolul 7 Promovarea unui pescuit responsabil în apele malgaşe(1) 80% din valoarea totală a contribuţiei financiare stabilite la articolul 2 şi a taxelor plătite de către armatori contribuie anual la susţinerea şi la implementarea iniţiativelor luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului definite de guvernul malgaş.Gestionarea de către Madagascar a sumei aferente se face în baza identificării de către cele două părţi, de comun acord şi conform priorităţilor actuale ale politicii Madagascarului în domeniul pescuitului, în vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a sectorului, a obiectivelor care trebuie realizate şi a programării anuale şi multianuale în acest sens, în conformitate cu alineatul (2) de mai jos.(2) La propunerea Madagascarului şi în scopul punerii în aplicare a alineatului precedent, Comunitatea şi Madagascar ajung la un acord în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, începând cu data intrării în vigoare a protocolului şi în maximum trei luni de la această dată, cu privire la un program sectorial multianual şi la normelor de aplicare a acestuia, printre care, în special:1.  orientările anuale şi multianuale conform cărora vor fi utilizate procentul din contribuţia financiară menţionată la alineatul (1) de mai sus şi sumele specifice pentru iniţiativele care trebuie realizate anual.2.  obiectivele care trebuie atinse anual şi multianual pentru a putea realiza promovarea unui pescuit durabil şi responsabil, ţinând cont de priorităţile exprimate de Madagascar în cadrul politicii naţionale în domeniul pescuitului sau al altor politici care au legătură sau un impact asupra promovării unui pescuit responsabil şi durabil;3.  criteriile şi procedurile care trebuie aplicate pentru a permite o evaluare anuală a rezultatelor obţinute.(3) Orice modificare propusă pentru programul sectorial multianual sau utilizarea sumelor specifice destinate iniţiativelor care trebuie realizate în fiecare an trebuie să fie aprobată de cele două părţi în cadrul comisiei mixte.(4) În fiecare an, Madagascar alocă valoarea aferentă procentului menţionat la alineatul (1) în scopul implementării programului multianual. În ceea ce priveşte primul an de valabilitate a protocolului, această alocare trebuie să fie comunicată Comunităţii în momentul aprobării programului sectorial multianual în cadrul comisiei mixte. Pentru fiecare an succesiv, această alocare este comunicată Comunităţii de către Madagascar până cel târziu la data de 1 septembrie a anului precedent.(5) În cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor implementării programului sectorial multianual justifică acest lucru, Comunitatea Europeană poate solicita o reajustare a sumei din cadrul contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol dedicate susţinerii şi implementării politicii sectoriale a Madagascarului în domeniul pescuitului, pentru a adapta valoarea efectivă a fondurilor alocate pentru implementarea programului la aceste rezultate.Articolul 8 Litigii – suspendarea aplicării protocolului(1) Orice litigii între părţi cu privire la interpretarea dispoziţiilor prezentului protocol şi la aplicarea acestora trebuie să facă obiectul unei consultări între părţi în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, convocate, în şedinţă extraordinară, dacă este cazul.(2) Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 9, aplicarea protocolului poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi atunci când se consideră că litigiul dintre cele două părţi este grav şi când consultările purtate în cadrul comisiei mixte în conformitate cu alineatul (1) nu au permis soluţionarea acestuia pe cale amiabilă.(3) Partea interesată trebuie să-şi notifice în scris intenţia de suspendare a aplicării protocolului cu cel puţin trei luni înainte de data la care respectiva suspendare ar intra în vigoare.(4) În caz de suspendare, părţile continuă consultările în vederea unei soluţionări pe cale amiabilă a litigiului dintre acestea. Odată cu soluţionarea pe cale amiabilă, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea compensării financiare este redusă proporţional şi prorata temporis în funcţie de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului în cauză.Articolul 9 Suspendarea aplicării protocolului pentru neplatăSub rezerva dispoziţiilor articolului 6, în cazul în care Comunitatea ar omite efectuarea plăţilor prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în următoarele condiţii:(a) Autorităţile competente din Madagascar adresează Comisiei Europene o notificare a absenţei plăţii. Aceasta întreprinde verificările de rigoare şi, dacă este cazul, efectuează plata în termen de maximum 60 de zile lucrătoare de la data primirii notificării.(b) În caz de neplată sau în lipsa unei justificări adecvate a neefectuării plăţii în termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din prezentul protocol, autorităţile competente din Madagascar au dreptul să suspende aplicarea protocolului. Acestea informează fără întârziere Comisia Europeană în acest sens.(c) Aplicarea protocolului se reia de îndată ce plata în cauză a fost efectuată.Articolul 10 Dispoziţii naţionale în vigoareActivităţile pe care navele de pescuit comunitare le desfăşoară în apele malgaşe sunt reglementate de legislaţia aplicabilă în Madagascar, cu excepţia unor dispoziţii contrare prevăzute de acord şi de prezentul protocol cu anexa şi apendicele la acesta.Articolul 11 AbrogareAnexa la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului se abrogă şi se înlocuieşte cu anexa la prezentul protocol.Articolul 12 Intrarea în vigoare(1) Prezentul protocol şi anexa la acesta intră în vigoare la data la care părţile îşi comunică îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens.(2) Se aplică de la 1 ianuarie 2007.ANEXĂCONDIŢII PRIVIND DESFĂŞURAREA DE CĂTRE NAVELE COMUNITĂŢII A ACTVITĂŢII DE PESCUIT ÎN ZONA DE PESCUIT MALGAŞĂCapitolul I – Formalităţi aplicabile solicitării şi eliberării licenţelorSecţiunea 1 Eliberarea licenţelor1. Navele eligibile sunt singurele care pot obţine o licenţă de pescuit în zona de pescuit a Madagascarului.2. Pentru ca o navă să fie eligibilă, asupra armatorului, a comandantului şi a navei propriu-zise nu trebuie să existe interdicţii de desfăşurare a activităţii de pescuit în Madagascar. Aceştia trebuie să aibă o situaţie legală în raport cu administraţia malgaşă, în sensul că trebuie să fi îndeplinit toate obligaţiile anterioare aferente activităţilor lor de pescuit desfăşurate în Madagascar, stabilite în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu Comunitatea.3. Autorităţile competente ale Comunităţii depun (pe cale electronică) la ministerul responsabil de activităţile de pescuit din Madagascar o cerere pentru fiecare navă care doreşte să pescuiască sau să ajute la derularea activităţii de pescuit în conformitate cu acordul, cu cel puţin 15 zile lucrătoare înainte de data intrării în vigoare a termenului de valabilitate solicitat.4. Cererile sunt prezentate ministerului responsabil de pescuit pe baza formularelor al căror model este ilustrat în apendicele I. Autorităţile malgaşe iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite ca parte a cererii de licenţă să fie tratate în mod confidenţial. Aceste date vor fi utilizate în mod exclusiv în cadrul punerii în aplicare a acordului de pescuit.5. Fiecare cerere de licenţă este însoţită de următoarele documente:-  dovada plăţii avansului forfetar pentru perioada de valabilitate a licenţei.-  o copie a certificatului de atestare a tonajului navei, exprimat în GT, autentificată de către statul membru de pavilion;-  o fotografie color, recentă şi legalizată, reprezentând nava din lateral în starea sa actuală. Dimensiunile minime ale acestei fotografii sunt de 15 cm x 10 cm.-  o fotocopie color a mărcilor de înmatriculare şi a indicativului de apel.[4]6. Plata taxei se face în contul indicat de către autorităţile malgaşe în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol.7. Taxele includ toate taxele naţionale şi locale, cu excepţia taxelor portuare şi a costurilor de prestări de servicii.8. Pentru toate navele, licenţele se eliberează armatorilor sau reprezentanţilor acestora prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene din Madagascar, în termen de 15 zile lucrătoare de la data primirii, de către ministerul responsabil de pescuitul în apele malgaşe, a documentaţiei complete menţionate la punctul 5 de mai sus.9. Licenţa se eliberează pe numele unei anumite nave şi nu este transferabilă.10 Cu toate acestea, la solicitarea Comunităţii Europene şi în caz de forţă majoră dovedită, licenţa unei nave se înlocuieşte cu o licenţă nouă, eliberată pe numele altei nave de aceeaşi categorie ca şi cea a primei nave, astfel cum se prevede la articolul 1 din protocol, fără obligaţia plăţii unei noi taxe. În acest caz, la calculul nivelului de capturi efectuat pentru stabilirea unei eventuale plăţi suplimentare se va lua în considerare valoarea totală a capturilor celor două nave.11. Armatorul primei nave sau reprezentantul acestuia înapoiază licenţa anulată ministerului responsabil de pescuit din Madagascar, prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene.12. Noua licenţă intră în vigoare la data la care armatorul înapoiază licenţa anulată ministerului responsabil de pescuit din Madagascar. Delegaţia Comisiei Europene din Madagascar este informată în legătură cu transferarea licenţei.13. Licenţa trebuie să fie păstrată permanent la bordul navei. Comunitatea Europeană ţine la zi un proiect de listă a navelor pentru care s-a solicitat o licenţă de pescuit în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Acest proiect se comunică autorităţilor din Madagascar la data întocmirii sale şi apoi la fiecare actualizare. Odată cu primirea acestui proiect de listă, precum şi a avizului de plată a avansului, adresat de către Comisia Europeană autorităţilor ţării de coastă, nava este înscrisă de către autoritatea competentă din Madagascar pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, care este comunicată autorităţilor responsabile de controlul pescuitului. În acest caz, armatorului i se trimite o copie legalizată a acestei liste, care trebuie păstrată la bordul navei în locul licenţei de pescuit, până la eliberarea acesteia.14. Cele două părţi cooperează în vederea promovării instituirii unui sistem de licenţe bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informaţiilor şi documentelor detaliate mai sus. Cele două părţi cooperează în vederea promovării rapide a înlocuirii licenţei pe suport de hârtie cu un echivalent în format electronic, asemenea listei navelor autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Madagascarului.15. Nu se percepe nicio taxă pentru acordarea de licenţe pentru navele auxiliare. Acestea trebuie să arboreze un pavilion comunitar sau să aparţină unei societăţi comunitare.Secţiunea 2 Condiţii de acordare a licenţei – taxe şi avansuri1. Perioada de valabilitate a licenţelor este de un an. Acestea pot fi reînnoite.2. Taxa este stabilită la 35 de euro pe tonă pescuită în zona de pescuit a Madagascarului pentru navele frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă şi navele de pescuit cu paragate plutitoare.3. Licenţele se eliberează după plata către autorităţile naţionale competente a următoarelor sume forfetare:-  3920 de euro pentru fiecare navă frigorifică pentru pescuit ton cu plasă pungă, reprezentând taxele datorate pentru 112 tone pe an;-  3500 de euro pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare care depăşeşte 100 GT, reprezentând taxele datorate pentru 100 de tone pe an;-  1680 de euro pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare de 100 GT sau mai mică, reprezentând taxele datorate pentru 48 de tone pe an;-  Valoarea licenţelor pentru pescuitul de specii demersale se va stabili ulterior în cadrul comisiei mixte, după etapa de pescuit experimental. În timpul acestei etape, licenţele se eliberează gratuit.4. Statele membre comunică Comisiei Europene, până cel târziu la data de 15 iunie a fiecărui an, tonajele de capturi aferente anului care a trecut, astfel cum s-a confirmat de către institutele ştiinţifice menţionate la punctul 5 de mai jos.5. Calculul final al taxelor datorate aferente anului n este efectuat de către Comisia Europeană până cel târziu la data de 31 iulie a anului n+1 , în baza declaraţiilor de capturi întocmite de fiecare armator şi confirmate de institutele ştiinţifice din statele membre abilitate să verifice datele privind capturile, precum IRD ( Institut de Recherche pour le Développement) , IEO ( Instituto Español de Oceanografía ) şi IPIMAR ( Instituto Português de Investigação Maritima ), prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene.6. Acest calcul este comunicat simultan ministerului malgaş responsabil de pescuit şi armatorilor.7. Fiecare eventuală plată suplimentară pentru cantităţile capturate care depăşesc 112 tone pentru navele de pescuit ton cu plasă pungă, 100 de tone pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare de peste 100 GT şi 48 de tone pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare de 100 GT sau mai mici va fi efectuată de armatori către autorităţile naţionale malgaşe competente până cel târziu la data de 31 august a anului n+1 , în contul menţionat în secţiunea I punctul (6) din prezentul capitol, pornind de la o bază de calcul de 35 € pe tonă.8. Cu toate acestea, în cazul în care calculul final este inferior valorii avansului menţionat la punctul (3) din prezenta secţiune, valoarea reziduală aferentă nu poate fi recuperată de către armator.Capitolul II – Zone de pescuit1. Navele comunitare pot să îşi desfăşoare activităţile de pescuit în apele situate la distanţa de peste 12 mile marine de la liniile de bază în cazul navelor frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă şi al navelor de pescuit cu paragate plutitoare. Trebuie să se respecte o zonă de protecţie de 3 mile în jurul dispozitivelor de concentrare a peştilor care nu aparţin navelor comunitare.C apitolul III – Regimul declarării capturilor pentru navele autorizate să pescuiască în apele malgaşe1. În sensul prezentei anexe, durata ieşirii în larg a unei nave comunitare în zona de pescuit malgaşă este definită după cum urmează:-  fie perioada de timp dintre o intrare şi o ieşire din zona de pescuit a Madagascarului;-  fie perioada de timp dintre o intrare în zona de pescuit a Madagascarului şi o transbordare în port sau/şi o debarcare în Madagascar.2. Toate navele autorizate să pescuiască în apele malgaşe în cadrul acordului trebuie să îşi comunice capturile pentru ca autorităţile malgaşe să poată controla cantităţile capturate, care sunt validate de institutele ştiinţifice abilitate conform procedurii menţionate la capitolul I secţiunea 2 punctul (5) din prezenta anexă. Pe durata în care se află în zona de pescuit malgaşă, navele de peste 24 de metri trebuie să îşi comunice capturile o dată la fiecare 15 zile calendaristice Centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) malgaş. Modalităţile de comunicare a capturilor sunt următoarele:2.1 În cursul perioadei anuale de valabilitate a licenţei în sensul secţiunii 2 din capitolul I din prezenta anexă, declaraţiile cuprind capturile realizate de către navă pe durata fiecărei ieşiri în larg. Declaraţiile în original vor fi comunicate către CMP în decurs de 45 de zile de la sfârşitul ultimei ieşiri în larg efectuate în timpul perioadei menţionate. În plus, aceasta se va realiza prin fax ((+ 261 20 22 490 14) sau prin e-mail (csp-mprh@blueline.mg).2.2 Navele îşi declară capturile prin intermediul formularului conform cu jurnalul de bord, al cărui model este ilustrat în apendicele 2. Pentru perioadele în care nava nu se află în zona de pescuit a Madagascarului, există obligativitatea de a completa jurnalul de bord cu menţiunea „În afara zonei de pescuit a Madagascarului”.2.3 Formularele se completează lizibil şi se semnează de comandantul navei sau de reprezentantul legal al acestuia.3. În caz de nerespectare a dispoziţiilor prezentului capitol, guvernul malgaş îşi rezervă dreptul de a suspenda licenţa navei în cauză până la îndeplinirea formalităţii şi de a aplica armatorului navei sancţiunea prevăzută de legislaţia în vigoare în Madagascar. Comisia Europeană şi statul membru de pavilion vor fi informaţi cu privire la aceasta.4. Cele două părţi cooperează pentru promovarea unui sistem de declarare a capturilor bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informaţiilor şi documentelor descrise mai sus. Cele două părţi cooperează pentru promovarea rapidă a înlocuirii declaraţiei scrise (logbook) cu un echivalent în format electronic.Capitolul IV – Transbordare şi debarcăriCele două părţi cooperează în vederea ameliorării posibilităţilor de transbordare şi debarcare în porturile din Madagascar.1. Debarcări:Navele pentru pescuit ton care debarcă voluntar într-un port din Madagascar beneficiază de o reducere a taxei de 5 euro pe tonă pescuită în zona de pescuit a Madagascarului, aplicată valorii indicate în capitolul I secţiunea 2 punctul (2) din anexă.Se acordă o reducere suplimentară de 5 euro în cazul unei vânzări de produse pescăreşti într-o fabrică de prelucrare din Madagascar.Acest mecanism se aplică oricărei nave comunitare până la valoarea de maxim 50% din calculul final al capturilor (astfel cum este definit în capitolul III din anexă), începând cu primul an al prezentului protocol.2. Normele de aplicare privind controlul tonajelor debarcate sau transbordate vor fi definite în cadrul reunirii primei comisii mixte.3. Evaluare:Nivelul stimulentelor financiare, precum şi procentul maxim din calculul final al capturilor se ajustează în cadrul comisiei mixte, în funcţie de impactul socioeconomic generat de debarcările din cursul anului în cauză.Capitolul V – Îmbarcarea marinarilor1. Armatorii navelor pentru pescuit ton cu plasă pungă şi ai navelor de pescuit cu paragate plutitoare angajează resortisanţi din ţările ACP, în condiţiile şi limitele de mai jos:-  pentru flota de nave pentru pescuit ton cu plasă pungă, cel puţin 20% din marinarii îmbarcaţi în timpul campaniei de pescuit ton în zona de pescuit a ţării terţe provin din ţările ACP[5],-  pentru flota de nave de pescuit cu paragate plutitoare, cel puţin 20% din marinarii îmbarcaţi în timpul campaniei de pescuit ton în zona de pescuit a ţării terţe provin din ţările ACP.2. Armatorii se străduiesc să îmbarce marinari suplimentari proveniţi din ţările ACP.3. Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcaţi pe navele comunitare. Este vorba, în special, despre libertatea de asociere şi de recunoaşterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor şi despre eliminarea discriminării în materie de ocupare a forţei de muncă şi de profesie.4. Contractele de muncă ale marinarilor ACP, o copie a cărora se înmânează semnatarilor acestor contracte, se încheie între reprezentantul(reprezentanţii) armatorilor şi marinarii şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. Aceste contracte garantează marinarilor că beneficiază de sistemul de asigurări sociale care li se aplică şi care include o asigurare de viaţă, de sănătate şi de accidente.5. Salariul marinarilor din ţările ACP este răspunderea armatorilor. Acesta este stabilit de comun acord de către armatori sau reprezentanţii acestora şi marinarii şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. Cu toate acestea, condiţiile de remunerare a marinarilor ACP nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor din ţările lor respective şi în niciun caz inferioare standardelor OIM.6. Toţi marinarii angajaţi ai navelor comunitare trebuie să se prezinte la comandantul navei indicate în ajunul datei propuse pentru îmbarcare. În cazul în care marinarul nu se prezintă la data şi ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul va fi degrevat în mod automat de obligativitatea de a îmbarca acest marinar.Capitolul VI – Măsuri tehniceNavele respectă măsurile şi recomandările adoptate de către IOTC pentru regiunea respectivă în ceea ce priveşte echipamentele de pescuit, specificaţiile tehnice ale acestora şi orice alte măsuri tehnice aplicabile activităţilor de pescuit ale navelor respective.Capitolul VII – Observatori1. Navele autorizate să pescuiască în apele malgaşe în cadrul acordului îmbarcă observatori desemnaţi de către organizaţia regională a pescuitului (ORP) abilitată, în condiţiile stabilite în continuare:1.1 La solicitarea autorităţii competente, navele comunitare iau la bord un observator desemnat de către aceasta, care are misiunea de a verifica capturile realizate în apele malgaşe.1.2 Autoritatea competentă stabileşte lista navelor prevăzute pentru a îmbarca un observator, precum şi lista observatorilor desemnaţi pentru a fi luaţi la bord. Aceste liste sunt actualizate şi sunt comunicate Comisiei Europene de îndată ce au fost întocmite şi apoi la fiecare trei luni în eventualitatea actualizării lor.1.3 Autoritatea competentă comunică armatorilor în cauză sau reprezentanţilor acestora numele observatorului desemnat pentru a fi luat la bordul navei în momentul eliberării licenţei sau în termen de maxim 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului.2. Prezenţa observatorului la bord echivalează cu durata unei ieşiri în larg. Totuşi, la cererea expresă a autorităţilor competente din Madagascar, această îmbarcare poate fi extinsă la mai multe ieşiri în larg în funcţie de durata medie a ieşirilor în larg prevăzute pentru o anumită navă. Această cerere este formulată de către autoritatea competentă cu ocazia comunicării numelui observatorului desemnat pentru a fi îmbarcat pe nava în cauză.3. Condiţiile de îmbarcare a observatorului sunt definite de comun acord de către armator sau reprezentantul acestuia şi autoritatea competentă.4. Îmbarcarea observatorului se efectuează în portul ales de către armator şi are loc la începutul primei ieşiri în larg în apele de pescuit ale Madagascarului, în urma comunicării listei navelor desemnate.5. Armatorii în cauză comunică în termen de două săptămâni şi prin respectarea unui preaviz de zece zile datele şi porturile din subregiune prevăzute pentru îmbarcarea observatorilor.6. În cazul în care observatorul este îmbarcat într-o ţară din afara subregiunii, cheltuielile de călătorie ale acestuia sunt suportate de către armator. În cazul în care o navă care are un observator regional la bord iese din zona de pescuit regională, trebuie întreprinse toate măsurile pentru a asigura repatrierea cât mai repede posibil a observatorului, pe cheltuiala armatorului.7. În cazul absentării observatorului de la locul şi la timpul convenit timp de douăsprezece ore, armatorul va fi în mod automat degrevat de obligativitatea de a îmbarca respectivul observator.8. Observatorul va fi tratat la bord asemenea unui ofiţer. Atunci când nava îşi desfăşoară activitatea în apele malgaşe, acesta îndeplineşte următoarele sarcini:8.1 să observe activităţile de pescuit ale navelor;8.2 să verifice poziţia navelor implicate în operaţiunile de pescuit;8.3 să desfăşoare operaţiuni de prelevare de probe biologice în cadrul unor programe ştiinţifice;8.4 să facă raportarea echipamentelor de pescuit utilizate;8.5 să verifice datele capturilor realizate în apele de pescuit malgaşe care sunt trecute în jurnalul de bord;8.6 să verifice procentele de capturi secundare şi să facă o estimare a volumului de capturi de specii de peşti comercializabili aruncate înapoi în mare;8.7 să comunice autorităţii sale competente, prin orice mijloace, datele de pescuit, inclusiv volumul de capturi principale şi secundare aflate la bordul navei.9. Comandantul aplică toate dispoziţiile corespunzătoare responsabilităţii sale pentru a asigura securitatea fizică şi morală a observatorului aflat în exerciţiul funcţiunii.10 Observatorul dispune de toate facilităţile necesare exercitării atribuţiilor sale. Comandantul îi acordă acces la mijloacele de comunicare necesare în vederea îndeplinirii sarcinilor acestuia, la documente legate direct de activităţile de pescuit ale navei, inclusiv şi mai ales la jurnalul de bord şi cartea navigatorului, precum şi la părţile navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor acestuia.11. Pe durata sejurului său la bord, observatorul:11.1 ia toate măsurile corespunzătoare pentru ca împrejurările îmbarcării sale, precum şi prezenţa sa la bordul navei să nu întrerupă şi să nu împiedice operaţiunile de pescuit,11.2 respectă bunurile şi echipamentele care se găsesc la bordul navei, precum şi confidenţialitatea oricăror documente care aparţin navei respective.12. La sfârşitul perioadei de observare şi înainte de a părăsi nava, observatorul întocmeşte un raport de activităţi care este transmis autorităţilor competente, o copie a acestuia fiind transmisă Comisiei Europene. Observatorul semnează raportul în prezenţa comandantului, care poate adăuga direct sau indirect toate observaţiile pe care le consideră utile sub semnătură proprie. La debarcarea observatorului ştiinţific, o copie a raportului va fi înmânată comandantului.13. Armatorul acoperă toate cheltuielile de cazare şi masă pentru observatori, în condiţiile prevăzute pentru ofiţeri, conform posibilităţilor practice ale navei.14. Salariul şi contribuţia la sistemul de asigurări sociale care îi revin observatorului sunt suportate de autoritatea competentă.15. Cele două părţi se consultă în cel mai scurt termen cu ţările terţe interesate cu privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali şi la alegerea organizaţiei regionale de pescuit competente. În aşteptarea implementării unui sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit malgaşă în cadrul acordului vor îmbarca, în locul observatorilor regionali, observatori desemnaţi de către autorităţile competente malgaşe în conformitate cu regulile formulate mai sus.Capitolul VIII - Control1. În conformitate cu punctul 13 din secţiunea 1 din prezenta anexă, Comunitatea Europeană deţine un proiect actualizat de listă a navelor pentru care s-a eliberat o licenţă de pescuit în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Această listă este comunicată autorităţilor malgaşe responsabile de controlul pescuitului, imediat ce aceasta a fost întocmită şi apoi la fiecare actualizare.2. La primirea acestui proiect de listă, precum şi a avizului de plată a avansului (prevăzut la capitolul I secţiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă), adresat de către Comisia Europeană autorităţilor ţării de coastă, nava este înscrisă de către autoritatea competentă malgaşă pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, aceasta fiind comunicată autorităţilor responsabile de controlul pescuitului. În acest caz, armatorului i se transmite o copie legalizată a acestei liste care trebuie păstrată la bordul navei în locul licenţei de pescuit, până la eliberarea acesteia.3. Intrarea şi ieşirea din zonă:3.1 Navele comunitare notifică autorităţilor competente malgaşe responsabile de controlul pescuitului, cu cel puţin 3 ore înainte, intenţia lor de a intra sau de a ieşi din zona de pescuit malgaşă. De asemenea, acestea declară cantităţile totale şi speciile aflate la bord, respectând modelul prezentat în anexă. Intenţia de a declara intrarea fără a da curs acţiunii trebuie anulată prin fax sau e-mail. Centrul de monitorizare a pescuitului trebuie să trimită prin email, direct navei de pescuit şi/sau în lipsa acesteia, armatorului, o confirmare de primire pentru fiecare declaraţie (intrare/ieşire).3.2 Odată cu notificarea ieşirii sale, fiecare navă îşi comunică, de asemenea, poziţia. Aceste comunicări se vor realiza cu prioritate prin fax (+261 20 22 490 14) sau e-mail (csp-mprh@blueline.mg) sau/şi, în lipsa acestora, prin radio (cod de apel BLU numai în zilele lucrătoare şi în orele de program din Madagascar, frecvenţa 8754.00 Mhz. Indicativul de apel al Centrului de monitorizare a pescuitului malgaş este „CHARLIE SIERRA PAPA”).3.3 În cazul în care o navă este surprinsă desfăşurând activitatea de pescuit fără a fi anunţat autoritatea competentă malgaşă, se consideră că a încălcat legea.3.4 Numerele de fax, telefon, precum şi adresa de e-mail sunt, de asemenea, comunicate în momentul eliberării licenţei de pescuit.3.5 La primirea mesajelor de intrare şi/sau ieşire din zona de pescuit, autorităţile malgaşe îşi rezervă dreptul de a decide efectuarea unui control de verificare a capturilor flotei formate din paragate mai mari de 250 GT, pe un eşantion reprezentând în jur de 10% din flota în cauză. Aceste controale vor avea loc în cel mai apropiat port sau într-un punct de control pe mare.4. Proceduri de control4.1 Comandanţii navelor comunitare implicate în activităţi de pescuit în apele de pescuit malgaşe autorizează şi facilitează urcarea la bord şi îndeplinirea misiunilor oricărui funcţionar malgaş responsabil de inspecţia şi controlul activităţilor de pescuit.4.2 Prezenţa la bord a acestor funcţionari nu trebuie să depăşească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinii acestora.4.3 Pentru fiecare inspecţie sau control realizat, comandantului navei i se eliberează o adeverinţă.5. Controlul prin satelitToate navele comunitare care pescuiesc în cadrul prezentului acord sunt monitorizate prin satelit conform dispoziţiilor reluate în apendicele 4.6. Arestarea navelor6.1 Autorităţile competente malgaşe informează statul de pavilion şi Comisia Europeană, în decurs de cel mult 24 de ore, cu privire la orice arestare sau aplicare de sancţiuni pentru o navă comunitară, produsă în apele de pescuit malgaşe.6.2 Statul de pavilion şi Comisia Europeană primesc în acelaşi timp un raport sumar cu privire la împrejurările şi motivele care au determinat arestarea.7. Proces-verbal de arestare7.1 După constatarea consemnată în procesul-verbal întocmit de autoritatea competentă malgaşă, comandantul navei trebuie să semneze acest document.7.2 Această semnătură nu prejudiciază drepturile şi mijloacele de apărare de care poate beneficia comandantul cu privire la infracţiunea care îi este atribuită. În cazul în care acesta refuză să semneze documentul, trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă menţiunea „refuz de a semna”.7.3 Comandantul trebuie să îşi conducă nava în portul indicat de autorităţile malgaşe. În cazul unor delicte minore, autoritatea competentă malgaşă poate autoriza continuarea activităţilor de pescuit de către nava arestată.8. Reuniune de concertare în caz de arestare8.1 Înainte de a se prevede luarea unor posibile măsuri în privinţa comandantului sau a echipajului navei sau orice acţiune în legătură cu încărcătura şi echipamentul de pe navă, cu excepţia celor destinate conservării dovezilor privind presupusa infracţiune, se organizează, în termen de o zi lucrătoare de la data primirii informaţiilor menţionate anterior, o reuniune de concertare între Comisia Europeană şi autorităţile competente malgaşe, eventual cu participarea unui reprezentant al statului membru în cauză.8.2 În cursul acestei concertări, părţile schimbă între ele orice documente sau informaţii utile care pot ajuta la clarificarea împrejurărilor în care s-au petrecut faptele constatate. Armatorul sau reprezentantul acestuia este informat în legătură cu rezultatul acestei concertări, precum şi cu orice măsuri luate în urma arestării.9. Soluţionarea cazului de arestare9.1 Înainte de a iniţia orice procedură judiciară, se încearcă soluţionarea infracţiunii presupuse prin intermediul procedurii de compromis. Această procedură se încheie în termen de cel mult trei zile lucrătoare de la arestare.9.2 În cazul recurgerii la procedura de compromis, valoarea amenzii aplicate se determină conform reglementărilor malgaşe.9.3 În eventualitatea în care cazul nu a putut fi soluţionat pe cale de amiabilă şi a fost trimis în faţa unei instanţe judiciare competente, armatorul depune la o bancă desemnată de autorităţile competente malgaşe o cauţiune bancară, stabilită în funcţie de costurile ocazionate de arestare şi de valoarea amenzilor şi a despăgubirilor de care sunt pasibili cei incriminaţi.9.4 Cauţiunea bancară este irevocabilă înainte de finalizarea anchetei judiciare. Aceasta este deblocată de îndată ce ancheta se încheie fără condamnare. În mod similar, în caz de condamnare prevăzută cu o amendă inferioară cauţiunii depuse, soldul restant este deblocat de către autorităţile competente malgaşe.9.5 Nava îşi redobândeşte bunurile sechestrate, iar echipajul acesteia este autorizat să părăsească portul:-  fie de îndată ce obligaţiile aferente procedurii de compromis au fost îndeplinite;-  fie după depunerea cauţiunii bancare menţionate la punctul 9.3 de mai sus şi acceptarea acesteia de către autorităţile competente malgaşe, în aşteptarea finalizării procedurii judiciare.10. Transbordări10.1 Orice navă comunitară care doreşte să efectueze o transbordare a capturilor în apele malgaşe realizează această operaţiune în porturile sau/şi rada porturilor malgaşe.10.2 Armatorii acestor nave trebuie să comunice următoarele informaţii autorităţilor competente din Madagascar, cu cel puţin 24 de ore înainte:-  numele navelor de pescuit care trebuie să transbordeze;-  numele, numărul OMI şi pavilionul navelor care transportă încărcăturile;-  tonajul pe specii de transbordat;-  ziua şi locul transbordării;10.3 Transbordarea este considerată ca o ieşire din zona de pescuit malgaşă. Comandanţii navelor trebuie să înainteze autorităţilor competente malgaşe declaraţiile de capturi şi să îşi notifice intenţia fie de a continua pescuitul, fie de a ieşi din zona de pescuit din Madagascar.10.4 Orice operaţiune de transbordare a capturilor nemenţionate la punctele anterioare este interzisă în zona de pescuit malgaşă. Cei care contravin acestei dispoziţii sunt pasibili de sancţiunile prevăzute de legislaţia în vigoare în Madagascar.11. Comandanţii navelor comunitare implicate în operaţiuni de debarcare sau transbordare într-un port malgaş autorizează şi facilitează controlul acestor operaţiuni de către inspectorii malgaşi. După fiecare inspecţie sau control realizat în port, comandantului navei i se eliberează o adeverinţă.APENDICE1- Formular de cerere de licenţă2 – Jurnal de bord IOTC3 – Dispoziţii aplicabile sistemului de monitorizare a navelor prin satelit (VMS) şi coordonatele zonei de pescuit malgaşeApendice 1 MINISTERUL RESPONSABIL DE PESCUIT DIN MADAGASCARCERERE NOUĂ SAU REÎNNOIREA[6] LICENŢEI PENTRU NAVELE STRĂINE DE PESCUIT INDUSTRIAL1. Numele armatorului:2. Adresa armatorului:3. Numele reprezentantului sau al agentului (după caz):4. Adresa reprezentantului sau a agentului local al armatorului (după caz):………………………………………………………………………………………..5. Numele comandantului:6. Numele navei:7. Număr matricol:8. Număr de fax:………………………………………………………………...9. E-mail:………………………………………………………………..10. Cod radio:…………………………………………………………………………..11. Data şi locul construcţiei:12. Naţionalitatea pavilionului:13. Portul de înmatriculare:14. Portul de echipare:15. Lungime (h.t.):16. Lăţime:17. Tonă registru brut (în GT):18. Capacitatea calei:19. Capacitatea de refrigerare şi congelare:20. Tipul şi puterea motorului:21. Echipamente de pescuit:22. Număr de marinari:23. Sistem de comunicare:24. Indicativ de apel:25. Însemne distinctive:26. Operaţiuni de pescuit de desfăşurat:27. Locul debarcării:28. Zone de pescuit:29. Specii de capturat:30. Perioada de valabilitate:31. Condiţii speciale:Avizul direcţiei generale a pescuitului şi acvaculturii:Observaţiile ministerului responsabil de activităţile de pescuit:Apendice 2JURNAL DE BORD PENTRU PESCUITUL DE TON |Paragat Momeală vie Plasă pungă Traul Outros (Altele) |Ţara de pavilion: ……………………………………………………………………........................... | Capacitate – (TM): ……………………………………………..... |Număr matricol: ………………………………………………………………................................... | Comandant: ……………………………………………………….... |Armator: ………………………………………………………….......................... | Numărul de membri ai echipajului: ….…………………………………………………........................ |Adresă: ………………………………………………………………………….... | Data raportului: ………………………………………………...... |(Auteur du rapport): ………………………………………………................................. | Număr de zile pe mare: | Număr de zile de pescuit: Număr de lansatoare: | Nr. ieşire în larg: |Data | Sector | T° a apei la suprafaţă (ºC) | Efort de pescuit Număr de cârlige folosite | Capturas (Capturi) | Isco usado na pesca (Momeală folosită) |1 – Folosiţi o fişă pe lună şi un rând pentru fiecare zi. | 3 - Prin «zi» se înţelege ziua instalării paragatului. | 5 – Ultimul rând (Cantităţi debarcate) se completează numai la sfârşitul ieşirii în larg. Trebuie să indicaţi greutatea reală în momentul debarcării. |2 – După fiecare ieşire, transmiteţi o copie a jurnalului corespondentului dvs. sau la ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spania. | 4 – Sectorul de pescuit înseamnă poziţia navei. Rotunjiţi minutele şi notaţi latitudinea şi longitudinea. Indicaţi N/S şi E/V. | 6 – Toate informaţiile incluse aici vor rămâne strict confidenţiale. |Apendice 3[pic]  Apendice 4Zona de pescuit a Madagascarului[pic]  Protocol (VMS)de stabilire a dispoziţiilor privind monitorizarea prin satelit a navelor de pescuit ale Comunităţii care pescuiesc în zona economică exclusivă (ZEE) a Madagascarului1. Dispoziţiile prezentului protocol completează protocolul de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în Acordul de parteneriat dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012 şi se aplică în conformitate cu punctul 5 din „Capitolul VIII - Control” din anexa la acesta.2. Toate navele de pescuit cu o lungime totală de peste 15 m, care pescuiesc în temeiul acordului de pescuit CE/Madagascar, vor fi monitorizate prin satelit atunci când se vor afla în ZEE a Madagascarului.În scopul monitorizării prin satelit, autorităţile malgaşe comunică părţii comunitare coordonatele (latitudine şi longitudine) zonei economice exclusive a Madagascarului.Autorităţile malgaşe vor transmite aceste informaţii în format electronic, exprimate în grade decimale (WGS 84).3. Părţile vor realiza un schimb de informaţii privind adresele X 25 şi specificaţiile utilizate în comunicaţiile electronice dintre centrele lor de control conform condiţiilor stabilite la punctele 5 şi 7. Aceste informaţii vor cuprinde, pe cât posibil, numele, numerele de telefon, de telex şi de fax şi adresele electronice (internet sau X 400) care pot fi utilizate pentru comunicaţiile generale dintre centrele de control.4. Poziţia navelor se determină cu o marjă de eroare mai mică de 500 m şi cu un interval de încredere de 99%.5. Atunci când o navă care pescuieşte în temeiul acordului şi care face obiectul monitorizării prin satelit în sensul legislaţiei comunitare se întoarce în ZEE a Madagascarului, rapoartele de poziţie ulterioare sunt comunicate imediat Centrului de monitorizare a pescuitului din Madagascar (CMP) de către Centrul de control al statului de pavilion, la intervale regulate de cel mult 3 ore (identificarea navei, longitudine, latitudine, curs şi viteză). Aceste mesaje sunt identificate ca rapoarte de poziţie.6. Mesajele menţionate la punctul 5 sunt transmise pe cale electronică în format X.25 sau prin orice alt protocol securizat. Aceste mesaje sunt comunicate în timp real în formatul din tabelul II.7. În caz de defecţiune tehnică sau pană care afectează aparatul de monitorizare permanentă prin satelit, instalat la bordul navei de pescuit, comandantul navei respective transmite în timp util, prin fax, Centrului de control al statului de pavilion şi CMP malgaş informaţiile prevăzute la punctul 5. În aceste împrejurări, va trebui transmis un raport de poziţie global la ora 6, ora 12 şi ora 18, ora Madagascarului. Acest raport de poziţie global va cuprinde rapoartele de poziţie aşa cum au fost înregistrate de către comandantul navei la intervale de 3 ore, conform condiţiilor prevăzute la punctul 5.Centrul de control al statului de pavilion transmite aceste mesaje către CMP din Madagascar. Aparatura defectă va fi reparată sau înlocuită într-un interval de maximum o lună. După acest termen, nava în cauză va trebui să iasă din ZEE a Madagascarului.8. Centrele de control ale statelor de pavilion vor supraveghea deplasarea navelor lor în apele malgaşe. În cazul în care monitorizarea navelor nu se desfăşoară în condiţiile prevăzute, CMP malgaş este informat cu privire la aceasta imediat după constatare şi se aplică procedura prevăzută la punctul 7.9. În cazul în care CMP malgaş stabileşte că statul de pavilion nu comunică informaţiile prevăzute la punctul 5, serviciile competente ale Comisiei Europene sunt informate imediat cu privire la aceasta.10. Datele privind monitorizarea, comunicate celeilalte părţi în conformitate cu prezentele dispoziţii, sunt în mod exclusiv destinate controlului şi supravegherii de către autorităţile din Madagascar a flotei comunitare care pescuieşte în temeiul acordului de pescuit CE/Madagascar. Aceste date nu pot fi în niciun caz comunicate altor părţi.11. Elementele programului de calculator şi ale echipamentelor sistemului de monitorizare prin satelit trebuie să fie fiabile, să nu permită nicio falsificare a poziţiilor şi nu pot fi manevrate manual.Sistemul trebuie să fie în totalitate automat şi funcţional în orice moment şi independent de condiţiile de mediu şi climatice. Este interzisă distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcţiune sau interferarea cu sistemul de monitorizare prin satelit.Comandanţii de nave trebuie să se asigure că:datele nu sunt schimbate-  antena sau antenele corespunzătoare echipamentului de monitorizare prin satelit nu sunt blocate-  alimentarea cu energie electrică a echipamentului de monitorizare prin satelit nu este întreruptă-  echipamentul de monitorizare prin satelit nu este demontat.12. Părţile convin să facă, la cerere, schimb de informaţii cu privire la echipamentul utilizat pentru monitorizarea prin satelit, pentru a verifica compatibilitatea deplină a fiecărui echipament cu cerinţele celeilalte părţi în sensul prezentelor dispoziţii.13. Orice litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentelor dispoziţii face obiectul unei consultări între părţi în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord.14. Părţile convin să revizuiască aceste dispoziţii în caz de necesitate.COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE MADAGASCARRAPORT DE POZIŢIEInformaţie | Cod | Obligatoriu/ Facultativ | Observaţii |Începutul înregistrării | SR | O | Informaţie privind sistemul - indică începutul înregistrării |Destinatar | AD | O | Informaţie privind mesajul – destinatar. Cod ISO Alpha 3 al ţării |Expeditor | FR | O | Informaţie privind mesajul – expeditor. Cod ISO Alpha 3 al ţării |Statul de pavilion | FS | F |Tipul mesajului | TM | O | Informaţie privind mesajul – tipul mesajului „POS” |Indicativul de apel radio | RC | O | Informaţie privind nava – indicativ internaţional de apel radio al navei |Numărul de referinţă intern al părţii contractante | IR | F | Informaţie privind nava – număr unic al părţii contractante (cod ISO-3 al statului de pavilion urmat de un număr) |Număr de înmatriculare extern | XR | O | Informaţie privind nava – număr care figurează pe partea laterală a navei |Latitudine | LA | O | Informaţie privind poziţia navei – poziţia în grade şi minute N/S GGMM (WGS -84) |Longitudine | LO | O | Informaţie privind poziţia navei – poziţia în grade şi minute E/V GGMM (WGS -84) |Curs | CO | O | Cursul navei la scara de 360° |Viteza | SP | O | Viteza navei în zeci de noduri |Data | DA | O | Informaţie privind poziţia navei – data înregistrării poziţiei TUC (AAAALLZZ) |Ora | TI | O | Informaţie privind poziţia navei – ora înregistrării poziţiei TUC (OOMM) |Sfârşitul înregistrării | ER | O | Informaţie privind sistemul - indică sfârşitul înregistrării |Set de caractere: ISO 8859.1O transmisiune de date este structurată în felul următor:-  o bară oblică dublă (//) şi un cod marchează începutul transmisiunii,-  o bară oblică simplă (/) marchează separarea dintre cod şi informaţie.Informaţiile facultative trebuie să fie inserate între începutul şi sfârşitul înregistrării.COORDONATELE CMP DIN MADAGASCARDenumire CMP: Centre de Surveillance des Pêches (CSP)Tel. CMP: 00 261 20 22 404 10Fax CMP: 00 261 20 22 490 14Email CMP: csp-mprh@blueline.mgTel. şi fax DPRH: Direction de la pêche et des ressources halieutiques (DPRH) 00261 20 22 409 00Email DPRH: mamy.andriantsoa@wanadoo.mgAdresă X25 = 134 164 784 14 de la CMP - FRANŢA208 034 164 784 14 de la CMP - Spania, CMP- Portugalia, CMP-ITALIAModel de declaraţie de intrare/ieşire:DECLARAŢIE DE INTRARE ÎN ZONA ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ A MADAGASCARULUIENTRY REPORT IN MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE ENTRADA Y SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARCĂTRE/TO: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – Madagascare-mail: csp-mprh@blueline.mgFax: 00 261 20 22 490 14DIN PARTEA/FROM:Denumirea navei/Name of the vessel/Nombre del buque:Indicativ de apel radio/Call sign:Numărul licenţei/Number of the autorisation/Licencia N°:Naţionalitate/Nationality:Tipul vasului/Kind of vessel:Data intrării/Date of entry/Fecha de entrada:Ora intrării/Time of entry/Hora de entrada:Poziţia de intrare/ Position of entry/Posicion de entrada:Captura la bord înainte de intrarea în zonă/Fish or catch on board before entering the zone/Pescado a bordo:Captură/Catch/Pescado | Număr/# | Greutate/Weight |Ton roşu/Thunnus maccoyii |Albacoră/Yellowfin/Thunnus albacares |Ton obez/Bigeye/Thunnus obesus |Ton alb/Thunnus alalunga |Peşte-spadă/Xiphias gladius |Marlin/Tetrapturus audax |Marlin negru/Makaira indica |Istiphoridae/Istiophorus spp |Ton dungat/Skipjack/Katsuwonus pelamis |Altele/Others |TOTAL |DECLARAŢIE DE IEŞIRE DIN ZONA ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ A MADAGASCARULUIDEPARTURE REPORT OF MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARCĂTRE/TO : Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – Madagascare-mail: csp-mprh@blueline.mgFax: 00 261 20 22 490 14DIN PARTEA/FROM:Denumirea navei/Name of the vessel/Nombre del buque:Indicativ de apel radio/Call sign:Numărul licenţei/Number of the autorisation/Licencia N°:Naţionalitate/Nationality:Tipul vasului/Kind of vessel:Data ieşirii/Date of leaving/Fecha de salida:Ora ieşirii/Time of leaving/Hora de salida:Poziţia de ieşire/ Position of leaving/Posicion de salida:Captura la bord înainte de ieşirea din zonă/Fish or catch on board before leaving the zone/Pescado a bordo:Captură/Catch/Pescado | Număr/# | Greutate/Weight |Ton roşu/Thunnus maccoyii |Albacoră/Yellowfin/Thunnus albacares |Ton obez/Bigeye/Thunnus obesus |Ton alb/Thunnus alalunga |Peşte-spadă/Xiphias gladius |Marlin/Tetrapturus audax |Marlin negru/Makaira indica |Istiphoridae/Istiophorus spp |Ton dungat/Skipjack/Katsuwonus pelamis |Altele/Others |TOTAL |[1] Aprobat prin Regulamentul (CE) Nr. 555/2005 al Consiliului din 17 februarie 2005.[2] JO L 73, 15.3.2001, p.8.[3] Licenţele prevăzute pentru navele care depăşesc 100GT pot fi utilizate de navele care au mai puţin de 100GT. Cu toate acestea, sumele forfetare prevăzute la alineatul (2) capitolul I secţiunea 2 din anexă vor fi acelea care corespund tonajului navei.[4] Conform normelor internaţionale[5] Dintre care cel puţin 70 de marinari din totalul flotei europene care aparţine statelor membre ale IOTC.[6] Se taie menţiunea inutilă