CELEX: 52014PC0749
Language: lv
Date: 2015-01-09
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem

EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 9.1.2015.
                                                   COM(2014) 749 final
                                                   ANNEX 1
                                       PIELIKUMI
                                      [dokumentam]
                                       priekšlikums
                                    Padomes Lēmums,
   ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
   lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
LV                                                                                     LV
 ---pagebreak---                                                  PIELIKUMI
                                                [dokumentam]
                                                 priekšlikums
                                             Padomes Lēmums,
      ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
     lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
                                                Lēmums 2009/1
      Labojumi [grozījumi] 1998. gada Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
                                tekstā un I, II, III, IV, VI un VIII pielikumā
           1998. gada Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem dalībvalstis
   [Puses], kas sapulcējušās Izpildinstitūcijas 27. sanāksmē [sesijā],
           nolemj Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada
   Protokolu par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (turpmāk “NOP protokols”) grozīt šādi.
   1. PANTS. LABOJUMI
   A.       1. pants
            12. punktu aizstāj ar šādu:
           “Jauns stacionārs avots” ir jebkurš stacionārs avots, kura būvniecība vai būtiska modifikācija
           ir sākta divus gadus pēc datuma, kurā attiecībā uz dalībvalsti stājas spēkā:
           a)       šis protokols vai
           b)       šā protokola labojums, ar ko attiecībā uz stacionāru avotu vai nu nosaka jaunas
           robežvērtības IV pielikuma II daļā, vai VIII pielikumā iekļauj kategoriju, kurā ietilpst
           konkrētais avots.
           Par to, vai kāda no modifikācijām ir vai nav nozīmīga, lemj kompetentās valstu iestādes,
           ņemot vērā tādus faktorus kā modifikācijas pozitīvā vidiskā ietekme.”
   B.       3. pants
   1.       NOP protokola 3. panta 5. punkta b) apakšpunkta i) un iii) punktā vārdus
                    “kam V pielikumā dotas labākās pieejamās metodes” un “kam V pielikumā
            noteiktas šādas metodes”
LV                                                      2                                                 LV
 ---pagebreak---            aizstāj ar vārdiem
           “attiecībā uz ko vadlīnijās, kuras dalībvalstis pieņēmušas Izpildinstitūcijas sanāksmē,
           ir apzinātas labākās pieejamās metodes [labākie pieejamie tehniskie paņēmieni]”.
   2.      Semikolu 5. punkta b) apakšpunkta iv) punktā aizstāj ar punktu.
   3.      Panta 5. punkta b) apakšpunkta v) punktu svītro.
   C.      13. pants
           Vārdus “V un VII pielikumam” aizstāj ar vārdiem “V pielikumam”.
   D.      14. pants
   1.      Panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
           “3. Labojumus šajā Protokolā un tā I–IV, VI un VIII pielikumā pieņem, pamatojoties uz
           Izpildinstitūcijas sanāksmē pārstāvēto dalībvalstu vienprātību, un tie stājas spēkā
           dalībvalstīm, kuras labojumus ir pieņēmušas, deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā divas
           trešdaļas no dalībvalstīm ir iesniegušas glabāšanā depozitāram labojumu pieņemšanas aktus
           [akceptēšanas instrumentus]. Jebkurai citai dalībvalstij labojumi stājas spēkā deviņdesmitajā
           dienā pēc datuma, kurā konkrētā dalībvalsts ir iesniegusi glabāšanā depozitāram labojumu
           pieņemšanas aktu. Šo punktu piemēro, ievērojot šā panta 5.a un 5.b punktu.”
   2.      Panta 4. punktā vārdus “V un VII pielikumā” aizstāj ar vārdiem “V pielikumā” un
   vārdus “jebkuram šādam pielikumam” aizstāj ar vārdiem “V pielikumā”.
   3.      Panta 5. punktā vārdus “vai VII pielikumam” svītro un vārdus “attiecīgie labojumi”
   aizstāj ar vārdiem “V pielikums”.
   4.      Pēc 5. punkta iekļauj šādus punktus:
           “5.a Attiecībā uz labojumiem I–IV, VI un VIII pielikumā šā panta 3. punktā izklāstītās
           procedūras vietā dalībvalstīm, kas to akceptējušas, ir piemērojama šā panta 5.b punktā
           izklāstītā procedūra.
           5.b
                    a)       Labojumus I–IV, VI un VIII pielikumā pieņem, pamatojoties uz
                    Izpildinstitūcijas sanāksmē pārstāvēto dalībvalstu vienprātību. Vienu gadu no
                    datuma, kurā Komisijas Izpildsekretārs informējis visas dalībvalstis par
                    labojumiem, tie jebkuram šādam pielikumam stājas spēkā tām dalībvalstīm,
                    kuras nav iesniegušas depozitāram paziņojumu atbilstīgi šā punkta
                    b) apakšpunktam.
                    b)       Dalībvalsts, kas nav spējīga apstiprināt labojumus I–IV, VI un VII
                    pielikumā, par to paziņo depozitāram rakstveidā viena gada laikā no datuma,
                    kurā paziņots par labojumu pieņemšanu. Depozitārs nekavējoties ziņo visām
                    dalībvalstīm par šāda paziņojuma saņemšanu. Dalībvalsts var jebkurā laikā
                    aizstāt iepriekšējo paziņojumu ar labojumu pieņemšanas aktu, un, pēc šā akta
                    nodošanas glabāšanā depozitāram, attiecīgie labojumi stājas spēkā arī šai
                    dalībvalstij.
                    c)       Labojumi I–IV, VI un VIII nestājas spējā, ja kopskaitā vismaz 16
                    dalībvalstis:
LV                                                     3                                                 LV
 ---pagebreak---                              i) ir iesniegušas paziņojumu saskaņā ar šā punkta b) apakšpunktu vai
                             ii) nav akceptējušas šajā punktā izklāstīto procedūru un vēl nav
                             deponējušas pieņemšanas aktu saskaņā ar šā panta 3. punkta
                             noteikumiem.”
   E.       16. pants
             Pēc 2. punkta pievieno šādu punktu:
                    “3. Ja valsts vai reģionāla mēroga ekonomikas integrācijas organizācija nevēlas,
                    lai attiecībā uz labojumiem I–IV, VI un VIII pielikumā tai būtu saistošas
                    procedūras, kas aprakstītas 14. panta 5.b punktā, tā to paziņo savā ratifikācijas,
                    pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās aktā.”
   F.       I pielikums
   1.       Tabulas ierakstā, kas attiecas uz DDT, 1. un 2. nosacījumu par ražošanas pārtraukšanu
   svītro un aizstāj ar vārdiem “Netiek izvirzīti” un iepretim nosacījumam par izmantošanu
   svītro vārdus “Netiek izvirzīti, izņemot gadījumus, kas precizēti II pielikumā”.
   2.       Tabulas ierakstā, kas attiecas uz heptahloru, svītro izmantošanas nosacījumus un tos
   aizstāj ar vārdiem “Netiek izvirzīti”.
   3.       Tabulas ierakstā, kas attiecas uz heksahlorbenzolu, svītro ražošanas un izmantošanas
   nosacījumus un tos aizstāj ar vārdiem “Netiek izvirzīti”.
   4.       Attiecīgi alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā uz turpmāk minētajām vielām iekļauj
   šādas rindas:
   “Heksahlorbutadiēns           ražošana            Netiek izvirzīti
   CAS: 87-68-3
                                 izmantošana         Netiek izvirzīti
   Heksahlorcikloheksāni             ražošana      Netiek izvirzīti
   (HCH) (CAS: 608-73-1),
   ieskaitot lindānu (CAS: 58- izmantošan          Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz HCH gamma-
   89-9                              a             izomēru (lindāns), ko izmanto par lokālas iedarbības
                                                   insekticīdu sabiedrības veselības aizsardzības mērķiem.
                                                   Šādu izmantojumu atkārtoti izvērtē saskaņā ar šo
                                                   protokolu 2012. gadā vai vienu gadu pēc tam, kad
                                                   labojums stājies spēkā (izvēlas termiņu, kurš iestājas
                                                   vēlāk).
   Heksabromdifenilēterisa/          un ražošana        Netiek izvirzīti
   heptabromdifenilēterisa/
                                          izmantošana 1. Puse var atļaut tādu izstrādājumu pārstrādi, kas
                                                        satur vai var saturēt kādu no minētajām vielām, un
                                                        tādu izstrādājumu izmantošanu un galīgo likvidāciju,
                                                        kas ražoti no pārstrādātiem materiāliem, kuri satur
                                                        vai var saturēt kādu no minētajām vielām, ja
                                                        pārstrādi un galīgo likvidāciju veic vidi saudzējošā
LV                                                       4                                                   LV
 ---pagebreak---                                            veidā un ja minēto darbību rezultātā neviena no
                                           minētajām vielām netiek reģenerēta atkārtotai
                                           izmantošanai.
                                           2. Sākot no 2013. gada un pēc tam reizi četros
                                           gados, līdz iepriekš minētais nosacījums ir svītrots
                                           vai citādi zaudējis spēku, Izpildinstitūcija izvērtē
                                           progresu, kādu Puses panākušas attiecībā uz to
                                           galveno mērķi panākt šo vielu izskaušanu
                                           izstrādājumos, un vajadzību turpināt piemērot
                                           minēto nosacījumu, kurš jebkurā gadījumā zaudēs
                                           spēku, vēlākais, 2030. gadā.
   Tetrabromdifenilēterisb/ un ražošana    Netiek izvirzīti
   pentabromdifenilēterisb/
                               izmantošana 1. Puse var atļaut tādu izstrādājumu pārstrādi, kas
                                           satur vai var saturēt kādu no minētajām vielām, un
                                           tādu izstrādājumu izmantošanu un galīgo likvidāciju,
                                           kas ražoti no pārstrādātiem materiāliem, kuri satur
                                           vai var saturēt kādu no minētajām vielām, ja
                                           pārstrādi un galīgo likvidāciju veic vidi saudzējošā
                                           veidā un ja minēto darbību rezultātā neviena no
                                           minētajām vielām netiek reģenerēta atkārtotai
                                           izmantošanai.
                                           2. Sākot no 2013. gada un pēc tam reizi četros
                                           gados, līdz iepriekš minētais nosacījums ir svītrots
                                           vai citādi zaudējis spēku, Izpildinstitūcija izvērtē
                                           progresu, kādu Puses panākušas attiecībā uz to
                                           galveno mērķi panākt šo vielu izskaušanu
                                           izstrādājumos, un vajadzību turpināt piemērot
                                           minēto nosacījumu, kurš jebkurā gadījumā zaudēs
                                           spēku, vēlākais, 2030. gadā.
   Pentahlorbenzols            ražošana     Netiek izvirzīti
   CAS: 608-93-5
                               izmantošana  Netiek izvirzīti
LV                                          5                                                   LV
 ---pagebreak---    Perfluoroktānsulfonāts (PFOS)c/ ražošana    Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz ražošanu a)–
                                               c) punktā un II pielikuma a)–e) punktā paredzētajam
                                               izmantojumam.
                                   izmantošana Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā turpmāk minēto
                                               izmantojumu         un    II pielikuma     a)–e) punktā
                                               paredzētajam izmantojumam:
                                               a) hroma galvanizācija, hroma anodēšana un reversā
                                               kodināšana līdz 2014. gadam;
                                               b) niķeļa-politetrafluoretilēna pārklājuma veidošana
                                               bez elektriskās strāvas līdz 2014. gadam;
                                               c) plastmasas pamatnes kodināšana                 pirms
                                               metalizācijas līdz 2014. gadam;
                                               d) ugunsdzēsības putas, bet tikai tad, ja tās
                                               izgatavotas vai bija lietošanā līdz 2009. gada
                                               18. decembrim.
                                               Attiecībā uz ugunsdzēsības putām:
                                               i) dalībvalstīm vajadzētu censties līdz 2014. gadam
                                               izskaust ugunsdzēsības putas, kas satur PFOS un kas
                                               ir izgatavotas vai bija lietošanā līdz 2009. gada
                                               18. decembrim, un tās 2014. gadā ziņo par progresu
                                               Izpildinstitūcijai;
                                               ii) pamatojoties uz dalībvalstu ziņojumiem un
                                               i) punktu, Izpildinstitūcija 2015. gadā izvērtē, vai
                                               ugunsdzēsības putām, kas satur PFOS vai kas
                                               izgatavotas vai bija lietošanā līdz 2009. gada
                                               18. decembrim,        vajadzētu     piemērot    papildu
                                               ierobežojumus.”
LV                                              6                                                      LV
 ---pagebreak---    5.      Tabulas ierakstu attiecībā uz PHB svītro un aizstāj ar šādu rindu:
   “Polihlorbifenili (PHB)d/  ražošana       Netiek izvirzīti
                              izmantošana    Netiek izvirzīti. Attiecībā uz PHB, kas ir lietošanā
                                             īstenošanas datumā, dalībvalstis:
                                             1) apņēmīgi veic pasākumus, lai:
                                               a) izskaustu identificējamo PHB izmantošanu
                                             aprīkojumā (t. i., transformatoros, kondensatoros vai
                                             citās tvertnēs, kurās uzglabā atlikušos šķidruma
                                             krājumus), kurā PHB apjoms pārsniedz 5 dm3 un PHB
                                             koncentrācija ir vismaz 0,05 %, — pēc iespējas drīzāk,
                                             bet, vēlākais, līdz 2010. gada 31. decembrim vai
                                             2015. gada 31. decembrim valstīs, kuru ekonomika ir
                                             pārejas posmā;
                                               b) vidi saudzējošā veidā iznīcinātu vai dekontaminētu:
                                               – visus šķidros PHB, kas minēti a) apakšpunktā, un
                                             citus šķidros PHB vismaz 0,005 % koncentrācijā, — pēc
                                             iespējas drīzāk, bet, vēlākais, līdz 2015. gada
                                             31. decembrim vai 2020. gada 31. decembrim valstīs,
                                             kuru ekonomika ir pārejas posmā;
                                               – visus šķidros PHB, kas             minēti 2) punkta
                                             a) apakšpunktā,     —      vēlākais,   līdz   2029. gada
                                             31. decembrim;
                                               c) nodrošinātu 1) un 2) punkta a) apakšpunktā minētā
                                             aprīkojuma dekontamināciju vai likvidāciju vidi
                                             saudzējošā veidā;
                                             2) cenšas:
                                               a) apzināt un izņemt no lietošanas aprīkojumu
                                             (piemēram, transformatorus, kondensatorus vai citas
                                             tvertnes, kurā uzglabā šķidruma krājumus), kurā PHB
                                             koncentrācija ir vismaz 0,005 % un apjomā pārsniedz
                                             0,05 dm³, — pēc iespējas drīzāk, bet, vēlākais, līdz
                                             2025. gada 31. decembrim;
                                               b) apzināt citus izstrādājumus (piemēram, kabeļu
                                             apvalkus, tepi un krāsotus priekšmetus), kas satur PHB
                                             koncentrācijā, kura ir lielāka par 0,005 %, un pārvaldīt
                                             tos saskaņā ar 3. panta 3. punktu;
                                             3) nodrošina, ka 1) un 2) punkta a) apakšpunktā
                                             aprakstīto aprīkojumu eksportē vai importē tikai, lai
                                             apsaimniekotu atkritumus vidi saudzējošā veidā;
                                             4) PHB izmantojuma kontrolēšanai veicina turpmāk
                                             minēto, lai samazinātu eksponētību un risku:
                                               a) PHB izmanto tikai tādā aprīkojumā, kas nav bojāts
                                             un no kā nav iespējama noplūde, un tikai tādās vietās,
                                             kur noplūdes risku var samazināt un ātri novērst;
                                               b) PHB neizmanto iekārtās tādās vietās, kas saistītas
                                             ar pārtikas un barības ražošanu un apstrādi;
LV                                                7                                                   LV
 ---pagebreak---                                              Ja PHB izmanto vietās, kurās uzturas cilvēki, tostarp
                                             skolās un slimnīcās, — veic piemērotus pasākumus ar
                                             mērķi nepieļaut elektriskus traucējumus, kuru rezultātā
                                             varētu izcelties ugunsgrēks, un regulāri pārbaudīt
                                             aprīkojumu attiecībā uz noplūdēm.”
   6. Zemsvītras piezīmi “a/” I pielikuma beigās svītro.
   7. I pielikuma beigās pievieno šādas zemsvītras piezīmes:
      “a/ “Heksabromdifenilēteris un heptabromdifenilēteris” ir 2,2',4,4',5,5'-
      heksabromdifenilēteris (BDE-153, CAS Nr.: 68631-49-2), 2,2',4,4',5,6'-
      heksabromdifenilēteris (BDE-154, CAS Nr.: 207122-15-4), 2,2',3,3',4,5',6
      heptabromdifenilēteris (BDE-175, CAS Nr.: 446255-22-7), 2,2',3,4,4',5',6-
      heptabromdifenilēteris (BDE-183, CAS Nr.: 207122-16-5) un citi heksa- un
      heptabromdifenilēteri, kuri ir komerciāli ražotā oktabromdifenilētera sastāvā.
      b/
         “Tetrabromdifenilēteris un pentabromdifenilēteris” ir 2,2',4,4'-
      tetrabromdifenilēteris (BDE-47, CAS Nr.: 40088-47-9) un 2,2',4,4',5-
      pentabromdifenilēteris (BDE-99, CAS Nr.: 32534-81-9) un citi                      tetra-   un
      pentabromdifenilēteri, kuri ir komerciāli ražotā pentabromdifenilētera sastāvā.
LV                                                8                                                  LV
 ---pagebreak---               с/
                 Perfluoroktānsulfonāts (PFOS) ir vielas, kuru molekulārā formula ir C8F17S02X, kur X =
              OH, metāla sāls, halogenīds, amīds vai cits atvasinājums, tostarp polimēri.
              d/
                 “Polihlorbifenili” ir aromātiski savienojumi, kas veidoti tā, ka ūdeņraža atomus pie
              bifenila molekulas (divi benzola gredzeni saistīti ar vienu oglekļa-oglekļa saiti) var
              aizvietot līdz desmit hlora atomu.”
   G.         II pielikums
   1.         Tabulā pēc II pielikuma pirmās daļas svītro ierakstus attiecībā uz DDT, HCH, un
   PHB.
   2.         Attiecīgi alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā uz turpmāk minēto vielu iekļauj šādu
   rindu:
                  “Viela                                                        Īstenošanas prasības
     Perfluoroktānsulfonāts                   Izmantošanas ierobežojumi                                  Nosacījumi
     (PFOS)a/
                                           a) gaismizturīgiem un gaismu Tiklīdz                     ir       pieejamas         piemērotas
                                           neatstarojošiem pārklājumiem alternatīvas, dalībvalstīm vajadzētu veikt
                                           fotolitogrāfijas procesos;                  pasākumus, lai minētās vielas netiktu
                                                                                       izmantotas šādiem mērķiem.
                                           b)                    fotogrāfiskajiem
                                           pārklājumiem,            ko      izmanto Ne vēlāk kā 2015. gadā un pēc tam reizi
                                           filmām,            papīriem            vai četros gados katra dalībvalsts, kura
                                           iespiedplatēm;                              izmanto minētās vielas, ziņo par progresu,
                                                                                       kas panākts attiecībā uz to izskaušanu, un
                                           c)          miglas           novēršanai
                                                                                       iesniedz šo informāciju Izpildinstitūcijai.
                                           nedekoratīviem cietā hroma (VI)
                                                                                       Pamatojoties uz minētajiem ziņojumiem,
                                           pārklājumiem un mitrinātājiem, izvērtē                       minētos             izmantošanas
                                           ko         izmanto           kontrolētās ierobežojumus.
                                           galvanizācijas sistēmās;
                                           d) aviācijā izmantojamajiem
                                           hidrauliskajiem šķidrumiem;
                                           e) dažām medicīniskām ierīcēm
                                           (piemēram,                         etilēna
                                           tetrafluoretilēna                 (ETFE)
                                           kopolimēra             slāņiem          un
                                           rentgenpozitīva ETFE ieguvei,
                                           in          vitro          diagnostikas
                                           medicīniskajām ierīcēm un CCD
                                           matricas filtriem).
   a/ Perfluoroktānsulfonāts (PFOS) ir vielas, kuru molekulārā formula ir C8F17SO2X, kur X = OH, metāla sāls, halogenīds, amīds vai cits
   atvasinājums, tostarp polimēri.”
LV                                                                    9                                                                  LV
 ---pagebreak---    H.       III pielikums
   1.       Tekstu zem virsraksta “Bāzes gads” attiecībā uz katru no vielām, kas norādītas
   III pielikumā, svītro un aizstāj ar šādu:
            “1990. vai alternatīvs gads, kas ietilpst laikposmā no 1985. līdz 1995. gadam (ieskaitot),
            vai valstīm, kuru ekonomika ir pārejas posmā, alternatīvs gads, kas ietilpst laikposmā no
            1985. gada līdz Protokola spēkā stāšanās gadam dalībvalstij, un šo gadu dalībvalsts norāda
            ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās brīdī.”
   2.       Tabulas ierakstā, kas attiecas uz heksahlorbenzolu, zem vielas nosaukuma pievieno
   šādu tekstu: “CAS: 118-74-1”.
   3.       Tabulā iekļauj ierakstu attiecībā uz PHB, tabulas beigās pievienojot šādu rindu:
   “PHBc/                            2005. vai alternatīvs gads, kas ietilpst laikposmā no 1995. līdz
                                     2010. gadam (ieskaitot), vai valstīm, kuru ekonomika ir pārejas posmā,
                                     alternatīvs gads, kas ietilpst laikposmā no 1995. gada līdz Protokola
                                     spēkā stāšanās gadam dalībvalstij, un šo gadu dalībvalsts norāda
                                     ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās brīdī.”
   4.       Pēc zemsvītras piezīmes “b/” pievieno šādu:
            “c/ Polihlorbifenili, kā definēts I pielikumā, ja tie netīši izveidojas un izdalās no
            antropogēniem avotiem.”
   I.       IV pielikums
   1.       Pielikuma 2. punktā iekavās pēc vārdiem “sausa gāze” pievieno vārdus “un pie
   konkrēta skābekļa satura”.
   2.       Pielikuma 3. punktu svītro un aizstāj ar šādu:
            “3.      Robežvērtības attiecas uz normāliem ekspluatācijas apstākļiem. Darbību cikla
            gadījumā robežvērtības attiecas uz vidējo līmeni, ko reģistrē visā cikla laikā, tostarp,
            piemēram, uzkarsēšanas, karsēšanas un dzesēšanas posmā.”
   3.       Pielikuma 4. punktā vārdus “Eiropas Standartizācijas komitejas (Comité européen de
   normalisation, CEN) noteiktajiem normatīviem, Starptautiskās standartizācijas organizācijas
   (ISO)” aizstāj ar vārdiem “piemērojamiem standartiem, ko noteikusi, piemēram, Eiropas
   Standartizācijas komiteja (Comité européen de normalisation, CEN) / Starptautiskā
   standartizācijas organizācija (ISO)”.
   4.       Pielikuma 6. punktu aizstāj ar šādu punktu un zemsvītras piezīmi:
            “6.      PHDD/F emisijas ir izteiktas kā kopējais toksicitātes ekvivalents (TEQ)1/.
            Toksicitātes ekvivalenta koeficienta vērtības, ko izmanto šā protokola mērķiem, atbilst
            piemērojamajiem starptautiskajiem standartiem, tostarp Pasaules Veselības organizācijas
            2005. gada PHDD/F toksicitātes ekvivalences koeficienta vērtībām zīdītājiem.”
LV                                                        10                                                LV
 ---pagebreak---                “1/ Kopējo toksicitātes ekvivalentu (TEQ) operacionāli definē kā katra
               savienojuma koncentrācijas un tā toksicitātes ekvivalenta koeficienta (TEF)
               vērtības reizinājumu summu, un tas ir maisījuma kopējās 2,3,7,8-
               tetrahlordibenzodioksīnam (THDD) raksturīgās iedarbības aplēse. Kopējā
               toksicitātes ekvivalenta apzīmēšanai iepriekš izmantoja abreviatūru TE.”
   5. Pielikuma 7. punktu aizstāj ar šādu punktu un zemsvītras piezīmi:
      “7. Tālāk minētās robežvērtības, kas attiecas uz 11 % O2 koncentrāciju dūmgāzēs, ir
      piemērojamas šādiem sadedzināšanas iekārtu tipiem.
              Cieto sadzīves atkritumu sadedzināšana (esošs stacionārs avots, kurā stundā
              sadedzina vairāk nekā 3 tonnas atkritumu, un ikviens jauns stacionārs avots)
                       0,1 ngTEQ/m3
              Cieto medicīnisko atkritumu sadedzināšana (esošs stacionārs avots, kurā stundā
              sadedzina vairāk nekā 1 tonnu atkritumu, un ikviens jauns stacionārs avots)
                       Jauns stacionārs avots:               0,1 ngTEQ/m3
                       Esošs stacionārs avots: 0,5 ng TEQ/m3
              Bīstamo atkritumu sadedzināšana (esošs stacionārs avots, kurā stundā sadedzina
              vairāk nekā 1 tonnu atkritumu, un ikviens jauns stacionārs avots)
                       Jauns stacionārs avots:               0,1 ng TEQ/m3
                       Esošs stacionārs avots: 0,2 ng TEQ/m3
              Nebīstamu rūpniecisko atkritumu sadedzināšana1/,2/
                       Jauns stacionārs avots:                0,1 ngTEQ/m3
                       Esošs stacionārs avots:           0,5 ng TEQ/m3”
               “1/ Tostarp sadedzināšanas iekārtas, kurās sadedzina biomasas atkritumus, kas var
               saturēt halogēnorganiskos savienojumus vai smagos metālus, ja veikta apstrāde ar
               koksnes aizsargvielām vai izmantoti pārklājumi, un ko veido biomasas atkritumi,
               kuru izcelsme ir būvgruži un ēku nojaukšanā radušies atkritumi, atskaitot
               sadedzināšanas iekārtas, kurās sadedzina citus biomasas atkritumus.
              2/
                 Valstis, kuru ekonomika ir pārejas posmā, var neiekļaut nebīstamu rūpniecisko
              atkritumu līdzsadegšanu rūpnieciskajos procesos, kur šādus atkritumus izmanto par
              papildu kurināmo, kas dod līdz 10 % enerģijas.”
   6. Pēc 7. punkta pievieno šādus punktus:
      “8.     Tālāk minētā robežvērtība, kas attiecas uz 16 % O2 koncentrāciju dūmgāzēs,
              ir piemērojama aglomerāta ražošanas iekārtām:
              0,5 ng TEQ/m3.
      9.     Tālāk minētā robežvērtība, kas attiecas uz 11 % O2 koncentrāciju dūmgāzēs, ir
             piemērojama šādam avotam.
LV                                                11                                             LV
 ---pagebreak---                    Otrreizēja tērauda ražošana — elektriskā loka krāsnis, kurās stundā izkausē vairāk
                   nekā 2,5 tonnas tērauda turpmākai
                   apstrādei:
                           0,5 ng TEQ/m3.”
   J.      VI pielikums
   1.      Pielikuma tekstu apzīmē kā 1. punktu.
   2.      Pielikuma a) apakšpunktā pēc vārdiem “šā Protokola spēkā stāšanās datuma” pievieno
           vārdus “dalībvalstij”.
   3.      Pielikuma b) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:
           “esošiem stacionāriem avotiem:
             i)     astoņi gadi pēc šā Protokola spēkā stāšanās datuma dalībvalstij. Vajadzības
             gadījumā atsevišķiem esošajiem stacionārajiem avotiem šo periodu var pagarināt
             atbilstoši valstu tiesību aktos paredzētajam amortizācijas periodam; vai
             ii)    dalībvalstij, kuras ekonomika ir pārejas posmā, — piecpadsmit gadi pēc
             datuma, kurā šis Protokols stājies spēkā konkrētajai dalībvalstij.”
   4.      Pielikuma beigās pievieno šādu punktu:
           “2. Piemērošanas termiņi robežvērtībām un labākajām pieejamajām metodēm, kas
           atjauninātas vai ieviestas šā protokola labojumu rezultātā:
                    (a)   jauniem stacionārajiem avotiem: divi gadi pēc attiecīgā labojuma spēkā
                          stāšanās datuma dalībvalstī;
                    b)       esošajiem stacionārajiem avotiem:
                          i)         astoņi gadi pēc attiecīgā labojuma spēkā stāšanās datuma
                          dalībvalstij, vai
                          ii)        dalībvalstij, kuras ekonomika ir pārejas posmā, —piecpadsmit
                          gadi pēc attiecīgā labojuma stāšanās spēkā konkrētajai dalībvalstij.”
   K.      VIII pielikums
   1.      Pielikuma I daļas otrajā teikumā pēc vārdiem “V pielikumā” iekļauj vārdus “minētajā
   vadlīniju dokumentā”.
   2.      Tabulā II daļā 1. kategorijas aprakstu svītro un aizstāj ar
   šādu: “Atkritumu (sadzīves, bīstamo,           nebīstamo   un   medicīnisko) sadedzināšana, tostarp
   līdzsadedzināšana, un notekūdeņu dūņas.”
   3.      Tabulai II daļā pievieno šādas jaunas kategorijas:
LV                                                     12                                              LV
 ---pagebreak---     “13            Īpaši ķīmiskās ražošanas procesi (jo īpaši hlorfenolu un hloranilu ražošana), kuros
                   izdalās netīši veidojušies noturīgi organiskie piesārņotāji
    14             Termiskie procesi metalurģiskajā rūpniecībā; metodes, kuru pamatā ir hlora
                   izmantošana”
      2. PANTS. SAIKNE AR NOP PROTOKOLU
    Neviena valsts vai reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija nevar deponēt šo labojumu
    pieņemšanas aktu, ja vien tā vienlaicīgi nedeponē vai iepriekš nav deponējusi NOP protokola
    ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas aktu, vai aktu par pievienošanos NOP protokolam.
    3. PANTS. STĀŠANĀS SPĒKĀ
   1.       Saskaņā ar NOP protokola 14. panta 3. punktu šie labojumi stājas spēkā
   deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā divas trešdaļas no NOP protokola pusēm iesniegušas
   glabāšanā depozitāram protokola pieņemšanas aktus.
   2.       Pēc šo labojumu stāšanās spēkā, kā paredzēts 1. punktā, tie stājas spēkā attiecībā uz
   ikvienu citu protokola dalībvalsti deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā tā deponējusi
   pieņemšanas aktu.
LV                                                       13                                            LV
 ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 9.1.2015.
                                                   COM(2014) 749 final
                                                   ANNEX 2
                                       PIELIKUMI
                                      [dokumentam]
                                       priekšlikums
                                    Padomes Lēmums,
   ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
   lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
LV                                                                                     LV
 ---pagebreak---                                                    PIELIKUMI
                                                  [dokumentam]
                                                   priekšlikums
                                                Padomes Lēmums,
      ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
     lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
                                                   Lēmums 2009/2
     Ieraksti attiecībā uz īsās ķēdes hlorparafīniem un polihlornaftalīniem 1998. gada Protokola par
                         noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem I un II pielikumā
             1998. gada Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem dalībvalstis
   [Puses], kas sapulcējušās Izpildinstitūcijas 27. sanāksmē [sesijā],
            nolemj Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
   1998. gada Protokolu par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (turpmāk
   “NOP protokols”) grozīt šādi.
   1. PANTS. LABOJUMI [GROZĪJUMI]
   A.        I pielikums
   1.        Attiecīgi alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā uz turpmāk minētajām vielām
   iekļauj šādas rindas.
      “Polihlor-           ražošana      Netiek izvirzīti
      naftalīni            izmantošan Netiek izvirzīti
      (PHN)                a
      Īsās           ķēdes               Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz izmantojumiem, kas
      hlorparafīnid/       ražošana      norādīti II pielikumā
                           izmantošan Netiek izvirzīti, izņemot attiecībā uz izmantojumiem, kas
                           a             norādīti II pielikumā”
   2.        I pielikuma beigās pievieno šādu zemsvītras piezīmi:
             “d/ Īsās ķēdes hlorparafīni ir hlorogļūdeņraži ar oglekļa atomu virknes garumu 10–13
            oglekļa atomi un hlora koncentrāciju vairāk nekā 48 % no masas.”
   B.        II pielikums
             Attiecīgi alfabētiskā kārtībā sarakstā attiecībā uz turpmāk minēto vielu iekļauj šādu
   rindu.
   “Īsās      ķēdes a)        Liesmas       slāpētāji Dalībvalstīm vajadzētu veikt pasākumus, lai šīs
   hlorparafīnib/      kaučukā,     ko      izmanto vielas vairs netiktu izmantotas, tiklīdz ir
                       konveijera              lentēs pieejamas piemērotas alternatīvas.
                       kalnrūpniecībā
                                                       Ne vēlāk kā 2015. gadā un pēc tam reizi četros
LV                                                        2                                           LV
 ---pagebreak---                       b)     Liesmas     slāpētāji gados katra dalībvalsts, kura izmanto minētās
                      aizsprostu blīvējumos.       vielas, ziņo par progresu, kas panākts attiecībā
                                                   uz to izskaušanu, un iesniedz šo informāciju
                                                   Izpildinstitūcijai. Pamatojoties uz minētajiem
                                                   ziņojumiem,           izvērtē         izmantojuma
                                                   ierobežojumus.”
   2.       II pielikuma beigās pievieno šādu zemsvītras piezīmi:
   “b/ Īsās ķēdes hlorparafīni ir hlorogļūdeņraži ar oglekļa atomu virknes garumu 10–13 oglekļa
   atomi un hlora koncentrāciju vairāk nekā 48 % no masas.”
   2. PANTS. SAIKNE AR NOP PROTOKOLU
   Neviena valsts vai reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija nevar deponēt šo grozījumu
   pieņemšanas aktu, ja vien tā vienlaicīgi nedeponē vai iepriekš nav deponējusi NOP protokola
   ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas aktu, vai aktu par pievienošanos NOP protokolam.
   3. PANTS. STĀŠANĀS SPĒKĀ
   1.      Saskaņā ar NOP protokola 14. panta 3. punktu šie labojumi stājas spēkā deviņdesmitajā
   dienā pēc datuma, kurā divas trešdaļas no NOP protokola pusēm iesniegušas glabāšanā
   depozitāram protokola pieņemšanas aktus.
   2.      Pēc šo labojumu stāšanās spēkā, kā paredzēts 1. punktā, tie stājas spēkā attiecībā uz
   ikvienu citu protokola dalībvalsti deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kurā tā deponējusi
   pieņemšanas aktu.
LV                                                    3                                              LV
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                   Briselē, 9.1.2015.
                                                   COM(2014) 749 final
                                                   2014/0358 (NLE)
                                       Priekšlikums
                                  PADOMES LĒMUMS,
   ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
   lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
LV                                                                                     LV
 ---pagebreak---                                        PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1979. gada Konvencija par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos (LRTAP
   konvencija), kas noslēgta ANO Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) paspārnē, ir
   galvenais starptautiskais tiesiskais regulējums sadarbībai un pasākumiem, kuru mērķis ir
   ierobežot un pakāpeniski samazināt un novērst gaisa piesārņojumu un tā nelabvēlīgo ietekmi
   uz cilvēka veselību un vidi ANO/EEK reģionā, īpašu uzmanību veltot gaisa pārrobežu
   piesārņojumam lielos attālumos.
   LRTAP konvenciju Eiropas Ekonomikas kopienas vārdā parakstīja 1979. gada 14. novembrī
   Helsinkos un apstiprināja ar Padomes 1981. gada 11. jūnija Lēmumu 81/462/EEK1.
   Līdz šim LRTAP konvencija ir papildināta ar astoņiem protokoliem, tostarp ar Orhūsas
   1998. gada Protokolu par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (turpmāk “Protokols”).
   Minētā protokola mērķis ir kontrolēt, samazināt vai novērst noturīgo organisko piesārņotāju
   (NOP) izplūdi, emisijas un zudumus. Tas nosaka, ka Pusēm ir i) jānovērš vielu, tostarp
   aldrīna, dieldrīna un toksafēna, ražošana un izmantošana saskaņā ar norādītajām īstenošanas
   prasībām, ii) jāierobežo dihlordifeniltrihloretāna (DDT), heksahlorcikloheksāna (HCH) un
   polihlorbifenilu (PHB) izmantošana un iii) jāsamazina policiklisko aromātisko ogļūdeņražu
   (PAO), dioksīnu/furānu (PHDD/PHDF) un heksahlorbenzola (HHB) kopējās gada emisijas
   attiecībā pret emisiju līmeni 1990. gadā (vai citā gadā, kas ietilpst laikposmā no 1985. līdz
   1995. gadam). Šajā saistībā Pusēm jānodrošina, ka i) lielo stacionāro PHDD/PHDF, PAO un
   HHB emisiju avotu (tostarp sadedzināšanas iekārtu, koksa, dzelzs un tērauda un alumīnija
   iekārtu un koksnes virsmas aizsardzības iekārtu) operatori izmanto labākos pieejamos
   tehniskos paņēmienus, ii) konkrētas atkritumu sadedzināšanas iekārtas ievēro noteiktās
   emisijas robežvērtības (ERV), kas piemērojamas PHDD/PHDF, iii) tiek veikti reāli pasākumi,
   lai kontrolētu NOP emisijas no mobilajiem avotiem, un iv) NOP pēc tam, kad tie kļuvuši par
   atkritumiem, tiek transportēti un likvidēti vidi saudzējošā veidā. Pusēm arī jāizstrādā un
   jāuztur PHDD/PHDF, PAO un HHB emisiju pārskati un jāvāc informācija par to pārējo NOP
   ražošanu un tirdzniecību ražošanu un pārdošanu, uz ko attiecas protokols. To pasākumu un
   iniciatīvu plānošanas nolūkā, kas nepieciešami, lai izpildītu visas saistības saskaņā ar
   Protokolu, Pusēm ir jāizstrādā stratēģijas, rīcībpolitika un programmas.
   Kopienas pievienošanās šim Protokolam Kopienas vārdā tika apstiprināta ar Padomes
   2004. gada 19. februāra Lēmumu 2004/259/EK2. Protokols, kas stājās spēkā 2003. gada
   23. oktobrī, ir transponēts ES tiesību aktos ar vairāku instrumentu palīdzību3. To vidū ir
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 850/2004 par
   noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, ar ko groza Direktīvu 79/117/EEK4, Eiropas
   Parlamenta un Padomes 2000. gada 4. decembra Direktīva 2000/76/EK par atkritumu
   sadedzināšanu5 un Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra
   Direktīva 2008/1/EK par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli6; abas pēdējās pašreiz
   aizstātas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Direktīvu 2010/75/ES
   par rūpnieciskajām emisijām (RED)7.
   1
           OV L 171, 27.6.1981., 11. lpp.
   2
           OV L 81, 19.3.2004., 35. lpp.
   3
           Detalizētas prasības ziņošanai par PAO, HHB, dioksīnu/furānu un PHB emisijām gaisā ir izklāstītas
           atsevišķā LRTAP konvencijas Pušu izpildinstitūcijas lēmumā un iekļautas Komisijas 2013. gada
           18. decembra priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par dažu atmosfēru piesārņojošo
           vielu valstu emisiju samazināšanu un Direktīvas 2003/35/EK grozīšanu (COM(2013) 920 final).
   4
           OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.
   5
           OV L 332, 28.12.2000., 91. lpp.
   6
           OV L 24, 29.1.2008., 8. lpp.
   7
           OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.
LV                                                       2                                                    LV
 ---pagebreak---    Saskaņā ar Protokola 10. panta 3. punktu Puses izvērtēja tā saistību pietiekamību un
   efektivitāti. Pēc tam 2007. gadā Puses, galvenokārt pamatojoties uz Eiropas Savienības
   priekšlikumiem, vienojās8 par sarunu sākšanu attiecībā uz Protokola teksta un pielikumu
   pārskatīšanu. Pārskatīšanas mērķis bija atjaunināt Protokolā iekļauto NOP sarakstu, padarīt
   Protokolu vieglāk pielāgojamu attiecībā uz turpmākiem labāko pieejamo tehnisko paņēmienu
   jauninājumiem un sekmēt tādu Pušu pievienošanos grozītajam Protokolam, kuru ekonomika ir
   pārejas posmā. Attiecīgi Eiropas Savienības Padome 2008. un 2009. gadā pilnvaroja Komisiju
   Eiropas Savienības (ES) vārdā piedalīties sarunās.
   Sarunu rezultātā Puses, kuras piedalījās LRTAP konvencijas izpildinstitūcijas 27. sesijā,
   vienprātīgi pieņēma Lēmumu 2009/1, 2009/2 un 2009/39, ar ko ir grozīts Protokola teksts un
   pielikumi, un Lēmumu 2009/410, ar ko atjaunina vadlīnijas par labākajiem pieejamajiem
   tehniskajiem paņēmieniem.
   Lēmumu 2009/3, ar kuru groza Protokola V pielikumu par to labāko pieejamo tehnisko
   paņēmienu apzināšanu, ar ko kontrolē NOP emisijas no Protokola VIII pielikumā uzskaitīto
   kategoriju avotiem, un ar ko anulē VII pielikumu par ieteicamajiem kontroles pasākumiem
   NOP emisiju samazināšanai no mobilajiem avotiem, Pusēm nav nepieciešams ratificēt.
   Saskaņā ar Protokola 14. panta 4. punktu 2010. gada 14. septembrī minētie grozījumi tika
   paziņoti visām Protokola Pusēm, un 2010. gada 14. decembrī tie stājās spēkā. Tā kā
   Lēmums 2009/4 ir lēmums, kura mērķis ir pieņemt vadlīniju dokumentu par labākajiem
   pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem NOP emisiju kontrolei, Pusēm to nav nepieciešams
   ratificēt.
   Saskaņā ar Protokola 14. panta 3. punktu Lēmums 2009/1 un 2009/2, ar ko groza Protokola
   tekstu un tā I, II, III, IV, VI un VIII pielikumu, Pusēm ir jāratificē. Ar grozīto protokolu i)
   iekļauj jaunas vielas (heksahlorbutadiēnu, tetra-, penta-, heksa- un heptabromdifenila ēterus,
   pentahlorbenzolu, perfluoroktānsulfonātu (PFOS), polihlornaftalīnus un īsās ķēdes
   hlorparafīnus (ĪĶHP)), ii) atjaunina īstenošanas prasības, kas attiecas uz DDT, heptahloru,
   heksahlorbenzolu un PHB, un ERV, kas piemērojamas PHDD/PHDF emisijām no konkrētām
   atkritumu sadedzināšanas iekārtām, iii) nosaka jaunas ERV attiecībā uz PHDD/PHDF
   emisijām no aglomerāta ražošanas iekārtām un elektriskā loka krāsnīm un iv) iekļauj PHB to
   vielu sarakstā, kuru gada emisijām jābūt zemākām par emisiju līmeni atsauces gadā un par
   kurām jāziņo. Grozītais protokols sniedz arī elastību Pusēm, kuru ekonomika ir pārejas posmā
   un kuras pievienojušās grozītajam Protokolam, attiecībā uz ERV un labāko pieejamo tehnisko
   paņēmienu piemērošanas grafiku un tā atsauces gada izvēli, attiecībā pret kuru Pusēm
   jāsamazina PHDD/PHDF, PAO, HHB un PHB kopējās gada emisijas.
   Protokola grozījumu prasības pilnībā transponē ar šādiem ES tiesību aktiem: Komisijas
   2010. gada 24. augusta Regula (ES) Nr. 756/2010 un Nr. 757/201011 un 2012. gada 19. jūnija
   Regula (ES) Nr. 519/201212, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 850/2004, kā arī iepriekš minētā
   RED un Komisijas īstenošanas lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar to un ar ko nosaka labāko
   pieejamo tehnisko paņēmienu secinājumus attiecībā uz dažādiem rūpniecības sektoriem, it
   8
            Izpildinstitūcijas ziņojums par 25. sesiju (2007. gada 10.–13. decembris), ECE/EB.AIR/91.
   9
            Lēmums 2009/1, 2009/2 un 2009/3, konvencijas izpildinstitūcijas 27. sesija, 2009. gada 14.–
            18. decembris, ECE/EB.AIR/99/Add.1.
   10
            Lēmums 2009/4, konvencijas izpildinstitūcijas 27. sesija, 2009. gada 14.–18. decembris,
            ECE/EB.AIR/99/Add.1.
   11
            OV L 223, 25.8.2010., attiecīgi 20. un 29. lpp.
   12
            OV L 159, 20.6.2012., 1. lpp.
LV                                                          3                                           LV
 ---pagebreak---    sevišķi dzelzs un tērauda ražošanu13. Īpašie un nosacītie atbrīvojumi attiecībā uz ĪĶHP un
   PFOS ražošanu, laišanu tirgū un lietošanu, kas paredzēti ES tiesību aktos, ir saskaņā ar
   pieļaujamajiem atbrīvojumiem, kas paredzēti grozītajā Protokolā.
   Minētie grozījumi pēc laika tiks transponēti ar jaunu direktīvu14, ar kuru atjauninās valstu
   emisiju robežvērtības konkrētiem gaisa piesārņotājiem un paredzēs ikgadēju valsts emisiju
   pārskatu un kura cita starpā attieksies uz NOP (tostarp PAO, PHDD/PHDF, HHB un PHB)
   emisijām.
   Ņemot vērā iepriekš minēto, Eiropas Savienībai ir lietderīgi akceptēt minētos Protokola
   grozījumus.
   Grozītais Protokola teksts, kas izklāstīts Lēmumā 2009/1 un 2009/2, ir iekļauts šā lēmuma
   pielikumos.
   13
           Komisijas 2012. gada 28. februāra Īstenošanas lēmums 2012/135/ES, ar ko nosaka labāko pieejamo
           tehnisko paņēmienu (LPTP) secinājumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu
           2010/75/ES par rūpnieciskajām emisijām dzelzs un tērauda ražošanā (OV L 70, 8.3.2012., 63. lpp.).
   14
           2013. gada 18. decembra priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par dažu atmosfēru
           piesārņojošo vielu valstu emisiju samazināšanu un Direktīvas 2003/35/EK grozīšanu (COM(2013) 920).
LV                                                       4                                                    LV
 ---pagebreak---                                                             2014/0358 (NLE)
                                               Priekšlikums
                                            PADOMES LĒMUMS,
      ar ko akceptē grozījumus 1979. gada Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
      lielos attālumos 1998. gada Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. pantu saistībā ar
   218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
   tā kā:
   (1)        Kopš ANO/EEK Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos
              apstiprināšanas 1981. gadā15 Savienība ir minētās konvencijas Puse.
   (2)        Kopš 2004. gada 19. februārī16 tika apstiprināts Konvencijas par gaisa pārrobežu
              piesārņojumu lielos attālumos 1998. gada Protokols par noturīgajiem organiskajiem
              piesārņotājiem, Savienība ir minētā protokola Puse.
   (3)        Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos Protokola par
              noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem Puses 2007. gadā sāka sarunas ar mērķi
              turpināt uzlabot cilvēka veselības un vides aizsardzību, tostarp atjauninot attiecīgo
              vielu sarakstu un emisiju robežvērtības, kas piemērojamas konkrētām atkritumu
              sadedzināšanas iekārtām.
   (4)        Puses, kas piedalījās ANO/EEK Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
              lielos attālumos izpildinstitūcijas 27. sesijā, vienprātīgi pieņēma Lēmumu 2009/1,
              2009/2, 2009/3 un 2009/4, ar kuriem groza Konvencijas par gaisa pārrobežu
              piesārņojumu lielos attālumos Protokolu par noturīgajiem organiskajiem
              piesārņotājiem.
   (5)        Lēmums 2009/3 stājās spēkā un kļuva piemērojams, ievērojot paātrināto procedūru,
              kas paredzēta protokola 14. panta 4. punktā.
   (6)        Lēmums 2009/4 ir lēmums, kura mērķis ir pieņemt vadlīniju dokumentu par
              labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem NOP emisiju kontrolei, tāpēc to
              nav nepieciešams ratificēt.
   (7)        Lēmums 2009/1 un 2009/2 saskaņā ar protokola 14. panta 3. punktu ir jāratificē
              protokola Pusēm.
   (8)        Tāpēc Eiropas Savienības vārdā būtu jāakceptē grozījumi Konvencijas par gaisa
              pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos Protokolā par noturīgajiem organiskajiem
              piesārņotājiem,
   15
             OV L 171, 27.6.1981., 11. lpp.
   16
             OV L 81, 19.3.2004., 35. lpp.
LV                                                   5                                              LV
 ---pagebreak---    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                               1. pants
   Ar šo Savienības vārdā akceptē grozījumus Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu
   lielos attālumos Protokolā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem.
   Protokola grozījumu teksts ir pievienots šā lēmuma pielikumos.
                                               2. pants
   Padomes priekšsēdētājs ieceļ personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā deponēt
   akceptēšanas instrumentu, kas paredzēts Konvencijas par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos
   attālumos 1998. gada Protokola par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem 14. panta
   3. punktā, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties grozītā protokola saistības.
                                               3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   Briselē,
                                                Padomes vārdā —
                                                priekšsēdētājs
LV                                                 6                                           LV