CELEX: C1997/387/07
Language: el
Date: 1997-12-20 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 4ης Νοεμβρίου 1997 στην υπόθεση C-20/96 (αίτηση του Social Security Commissioner για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Kelvin Albert Snares κατά Adjudication Officer [Κοινωνική ασφάλιση - Ειδικές παροχές μη στηριζόμενες στην καταβολή εισφορών - Άρθρο 4 παράγραφος 2α και άρθρο 10α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Επίδομα επιβιώσεως αναπήρων - Επίδομα μη εξαγώγιμο]

C 387/4              [ EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                     20 . 12. 97
F. G. Jacobs, γραμματέας: H. von Holstein, βοηθός γραμμα­                       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
τέας, εξέδωσε στις 4 Νοεμβρίου 1997 απόφαση με το ακό­                                 της 4ης Νοεμβρίου 1997
λουθο διατακτικό:
                                                                 στην υπόθεση C-20/96 (αίτηση του Social Security
1 . Όταν ανακύπτει ζήτημα ερμηνείας της πρώτης οδηγίας           Commissioner για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
     89/1Θ4/ΕΟΚ τον Σνμβονλίον, της 21ης Δεκεμβρίον 1988,               Kelvin Albert Snares κατά Adjudication Officer (')
     για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών          [Κοινωνική ασφάλιση — Ειδικές παροχές μη στηριζόμενες
     περί σημάτων, στο πλαίσιο δίκης διεξαγόμενης σε ίνα         στην καταβολή εισφορών — Άρθρο 4 παράγραφος 2α και
     από τα κράτη μέλη της Μπενελούξ και αΦορώσας την            άρθρο 10α τον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Επίδομα
     ερμηνεία τον ενιαίον νόμον Μπενελονξ περί σημάτων,                επιβιώσεως αναπήρων — Επίδομα μη εξαγώγιμο]
     δικαστήριο οι αποφάσεις τον οποίου δεν υπόκεινται σε
     ένδικα μέσα τον εσωτερικού δίκαιον, όπως είναι τόσο το                                  (97/C 387/07
     δικαστήριο Μπενελονξ όσο και το Hoge Raad der Neder­
     landen, νποχρεούται va νποβάλει στο Δικαστήριο προδι­
     καστικό ερώτημα δυνάμει του άρθρον 177 τρίτο εδάφιο                         (Γλωσσά διαδικασίας: η αγγλική)
     της συνθήκης ΕΚ. Πάντως, η νποχρεώση αυτή καθίστα­
     ται άσκοπη και, σννεπώς, στερείται αντικειμένου, όταν
     το ανακύψαν ζήτημα είναι κατ ' ονσίαν ταντόσημο με             (Προσωρινή μετάΦραση- η οριστική μετάφραση θα δημο­
     ζήτημα που έχει ήδη αποτελέσει το αντικείμενο προδι­           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου»)
     καστικής αποφάσεως στο πλαίσιο της ίδιας της ενώπιον
     τον εθνικού δικαστηρίον νποθέσεως.
                                                                 Στην υπόθεση C-20/96, με αντικείμενο αίτηση του Social
2. Τα άρθρα 5 και 7 της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ έχουν την             Security Commissioner (Ηνωμένο Βασίλειο) προς το
     έννοια ότι, στην περίπτωση κατά την οποία προϊόντα          Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
     φέροντα σήμα διατέθηκαν στην κοινοτική αγορά από            ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς που
     τον δικαιούχο τον σήματος ή με τη συγκατάθεσή του,          εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Kelvin
     ένας μεταπωλητής, εκτός της δυνατότητας μεταπω­             Albert Snares και Adjudication Officer, η έκδοση προδικα­
     λήσεως αυτών των προϊόντων, έχει επίσης τη δυνατότητα       στικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία και το κύρος του
     χρησιμοποιήσεως τον σήματος προκειμένον να αναγγεί­         άρθρου 4 παράγραφος 2 και του άρθρου 10α του κανονι­
     λει στο κοινό τη μεταγενέστερη εμπορία αυτών των            σμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 του Συμβουλίου , της 14ης Ιουνίου
     προϊόντων.                                                  1971 , περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλί­
                                                                 σεοος στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των
                                                                 οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας,
3. O δικαιούχος σήματος δεν μπορεί να αντιταχθεί, βάσει          όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό
     τον άρθρον 7 παράγραφος 2 της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ,           (ΕΟΚ) αριθ . 2001 /83 του Συμβουλίου (2), και όπως τροπο­
     στην εκ μέρους μεταπωλητή, o οποίος εμπορεύεται             ποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 (3), το
     σννήθως είδη της αυτής φύσεως, αλλ ' όχι αναγκαστικά        Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias,
     της ίδιας ποιότητας, με τα προϊόντα που Φέρουν το           Πρόεδρο, C. Gulmann, H. Ragnemalm και M. Wathelet,
     σήμα, χρησιμοποίηση, κατά τους συνήθεις για τον κλάδο       προέδρους τμήματος, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de
     της δραστηριότητάς τον τρόπονς, τον σήματος προκειμέ­       Almeida (εισηγητή), P. J. G. Kapteyn, J. L. Murray, D. A. O.
     νον να αναγγείλει στο κοινό τη μεταγενέστερη εμπορία        Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann και L. Sevón,
     αυτών των προϊόντων, εκτός αν αποδειχθεί ότι, λαμβανο­      δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: L. Hew­
     μένων υπόψη των ειδικών σε κάθε περίπτωση περιστά­          lett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 4 Νοεμβρίου 1997
     σεων, η χρησιμοποίηση τον σήματος για το σκοπό αυτό         απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
     βλάπτει σοβαρά τη φήμη αυτού του σήματος.
4. Τα άρθρα 30 και 36 της συνθήκης ΕΚ έχουν την έννοια           1 . Το άρθρο 10α τον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τον
     ότι o δικαιούχος σήματος ή φορέας δικαιώματος                    Σνμβονλίον, της 14ης Ιουνίον 1971, περί εφαρμογής των
     δημιονργού δεν μπορεί να αντιταχθεί στην εκ μέρους               σνστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς,
     μεταπωλητή, o οποίος σννήθως εμπορεύεται είδη της                στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους
     αυτής φύσεως, αλλ ' όχι αναγκαστικά της ίδιας ποιότη­            που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροπο­
     τας, με τα προστατευόμενα προϊόντα, χρησιμοποίηση,               ποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ)
     σύμφωνα με τους συνήθεις για τον κλάδο της δραστη­               αριθ. 2001/83, και όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό
     ριότητάς τον τρόπονς, αυτών των δικαιωμάτων, προκει­             (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 τον Σνμβονλίον, της 30ής Απριλίου
     μένου να αναγγείλει στο κοινό τη μεταγενέστερη εμπο­             1992, σε συνδνασμό με το παράρτημα lia, έχει την έννοια
                                                                      ότι το disability living allowance εμπίπτει στο πεδίο εφαρ­
     ρία αυτών των προϊόντων, εκτός αν αποδειχθεί ότι, λαμ­
     βανομένων υπόψη των ειδικών σε κάθε περίπτωση                    μογής τον και, ως εκ τούτον, σννιστά ειδική μη στηριζό­
     περιστάσεων, η χρησιμοποίηση των προϊόντων αυτών για             μενη στην καταβολή εισφορών παροχή νπό την έννοια
     τον σκοπό αντό βλάπτει σοβαρά τη φήμη τους.                      τον άρθρον 4 παράγραφος 2α τον ιδίου κανονισμού και,
                                                                      επομένως, η κατάσταση ενός ατόμου όπως o εΦεσείων
                                                                      της κύριας δίκης, το οποίο, μετά την 1η Ιουνίον 1992,
(') ΕΕ C 351 της 30. 12 . 1995 .                                      ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος τον κανονισμού (ΕΟΚ)
h) ΕΕ L 40 της 11.2. 1989, σ. 1 .                                     αριθ. 1247/92, πληροί τις προϋποθέσεις χορηγήσεως της
                                                                      παροχής αντης, διέπεται αποκλειστικά από το σύστημα
                                                                      συντονισμού που θεσπίζει το εν λόγω άρθρο 10α.
 ---pagebreak--- 20. 12. 97            EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                   C 387/5
2. Απο την εξέταση τον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92,               συνολική αντιπαροχή πρέπει να κατανέμεται κατ ' αναλογία
     στο μέτρο που o κανονισμός αυτός αποκλείει, όσον                των όιανυθεισών αποστάσεων.
     αφορά το disability living allowance, την εφαρμογή της
     αρχής της άρσεως των ρητρών κατοικίας, την οποία θε­            (') ΕΕ C 158 της 1 . 6. 1996.
     σπίζει το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71,          (2 ΕΕ ειδ . έκδ . 09/001 , σ. 49.
     δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να θίξουν το κύρος τον.
(■) ΕΕ C 77 της 16. 3 . 1996.
0 ΕΕ L 230 της 22. 8. 1983 , σ. 6.
  3 ΕΕ L 136 της 19. 5 . 1992, σ. 1 .
                                                                                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                  (τέταρτο τμήμα)
                                                                                             της 6ης Νοέμβριου 1997
                                                                     στην υπόθεση C-164/96 (αίτηση του Consiglio di Stato για
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Regione Piemonte
                           (πέμπτο τμήμα)                                                    κατά Saiagricola SpA (')
                     της 6ης Νοέμβριου 1997                          [Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 797/85 — Διαφορετική μεταχεί­
                                                                     ριση μεταξύ φυσικών και νομικών προσώπων που είναι
στην υπόθεση C-116/96 (αίτηση του Bundesfinanzhof για                                κάτοχοι γεωργικής εκμεταλλεύσεως]
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Reisebüro Binder
      GmbH κατά Finanzamt Stuttgart-Körperschaften (')                                               (97/C 387/09
 (Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Διεθνείς μεταφορές προσώπων —                                       (Γλωσσά διαδικασίας: η ιταλική)
 Τόπος και βάση επιβολής τον φόρου επί της παροχής
                       υπηρεσιών μεταφοράς)
                              (97/C 387/08)                                (Προσωρινή μετάΦραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                          σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου»)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                     Στην υπόθεση C- 1 64/96, με αντικείμενο αίτηση του Consiglio
                                                                     di Stato προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177
    (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάΦραση θα δημο­             της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
   σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου»)             διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου
                                                                     μεταξύ Regione Piemonte και Saiagricola SpA, η έκδοση
                                                                     προδικαστικής αποφάσειος ως προς την ερμηνεία της οδη­
Στην υπόθεση C-1 16/96, με αντικείμενο αίτηση του Bundesfi­          γίας 72/159/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 1972,
nanzhof προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177             για τον εκσυγχρονισμό των γεωργικών εκμεταλλεύσειον (: )
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της              και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 797/85 του Συμβουλίου, της
 διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου                12ης Μαρτίου 1985, για τη βελτίωση της αποτελεσματικότη­
 μεταξύ Reisebüro Binder GmbH και Finanzamt Stuttgart                τας των γεωργικών διαρθρώσεων (3), το Δικαστήριο (τέταρτο
Körperschaften, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως                  τμήμα), συγκείμενο από τους H. Ragnemalm , πρόεδρο
προς την ερμηνεία του άρθρου 9 παράγραφος 2 στοιχείο β)              τμήματος, P. J. G. Kapteyn και J. L. Murray (εισηγητή),
της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 17ης               δικαστές, γενικός εισαγγελέας: £ Léger, γραμματέας: R.
 Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών             Grass, εξέδωσε στις 6 Νοεμβρίου 1997 απόφαση με το ακό­
 μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών —                λουθο διατακτικό :
 κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη
 φορολογική βάση (2), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκεί­          H οδηγία 72/159/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 7ης Απριλίου
 μενο από τους C. Gulmann, πρόεδρο τμήματος, J. C. Moi­              1972, για τον εκσυγχρονισμό των γεωργικών εκμεταλλεύσεων
 tinho de Almeida, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet                 και o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 797/85 του Συμβουλίου, της
 (εισηγητή) και P. Jann, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. La        12ης Μαρτίου 1985, για τη βελτίωση της αποτελεσματικότη­
 Pergola, γραμματέας: H. von Holstein, βοηθός γραμματέας,            τας των γεωργικών διαρθρώσεων, έχουν την έννοια ότι δεν
 εξέδωσε στις 6 Νοεμβρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο                επιτρέπουν στα κράτη μέλη που θεσπίζουν μητρώο για τον
 διατακτικό :
                                                                     προσδιορισμό των δικαιούχων τον συστήματος ενισχύσεων
                                                                     που προβλέπει η οδηγία 72/159/ΕΟΚ να αποκλείουν από την
 Το άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο β) της έκτης οδηγίας 77/           εγγραφή στο μητρώς ορισμένα νομικά πρόσωπα, αποκλει­
 388/ΕΟΚ τον Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρ­             στικώς λόγω της νομικής τους μορφής, και να προβλέπουν
μονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών                ειδικό σύστημα εξατομικεύσεως με τη δημιουργία ειδικού
με τους φόρους κύκλου εργασιών — κοινό σύστημα φόρου                 μητρώου αποκλειστικώς για φυσικά πρόσωπα.
 προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, πρέπει
 να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, στην περίπτωση παροχής             (') ΕΕ C 197 της 6 . 7 . 1996.
 υπηρεσιών διασυνοριακής μεταφοράς προσώπων για την                   ( : ) ΕΕ L 96 της 23 . 4. 1972 . σ. 1 .
 οποία καταβάλλεται αμοιβή κατ ' αποκοπή, για την εξα­                C ) ΕΕ L 93 της 30. 3 . 1985 , σ. I.
 κρίβωση του τμήματος της μεταφοράς που πρέπει να φορο­
 λογηθεί εντός καθενός από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, η