CELEX: 22014A0605(01)
Language: sl
Date: 2014-05-23 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Korejo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Koreje v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

5.6.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 166/3
            
         PREVOD
   SPORAZUM
   med Evropsko unijo in Republiko Korejo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Koreje v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje
   EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija ali EU,
   na eni strani in
   REPUBLIKA KOREJA
   na drugi strani,
   v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Unija lahko sprejme ukrep na področju kriznega upravljanja, ki vključuje mirovne operacije ali humanitarne dejavnosti.
            
         
               (2)
            
            
               Unija odloča, ali bo k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabila tretje države. Republika Koreja lahko sprejme povabilo Unije in ponudi svoj prispevek. V takem primeru bo Unija odločila, ali sprejme ta predlagani prispevek.
            
         
               (3)
            
            
               Pogoje glede sodelovanja Republike Koreje v operacijah EU za krizno upravljanje bi bilo treba določiti v sporazumu o vzpostavitvi okvira za tako možno prihodnje sodelovanje in jih ne določati posamično za vsako zadevno operacijo.
            
         
               (4)
            
            
               Tak sporazum ne bi smel posegati v avtonomijo odločanja Unije in ne bi smel vplivati na vsakokratno posamično odločanje Republike Koreje glede sodelovanja v operaciji EU za krizno upravljanje, skladno z njenim pravnim sistemom.
            
         
               (5)
            
            
               Tak sporazum bi moral zadevati le prihodnje operacije EU za krizno upravljanje in ne bi smel posegati v kakršne koli obstoječe sporazume, ki urejajo sodelovanje Republike Koreje v že začeti operaciji EU za krizno upravljanje –
            
         DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
   ODDELEK I
   
      SPLOŠNE DOLOČBE
   
   Člen 1
   Odločitve, povezane s sodelovanjem
   1.   Potem, ko Unija sprejme odločitev, da Republiko Korejo povabi k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje, ji Unija posreduje vse zadevne informacije in ocene v zvezi s to operacijo, da bi Republiki Koreji olajšala razmislek o povabilu EU.
   2.   Unija Republiki Koreji posreduje zgodnje obvestilo glede verjetnega korejskega prispevka k skupnim stroškom ali stroškom, ki so določeni v operativnem proračunu, v skladu s členoma 8 in 12, da bi Republiki Koreji pomagala pri pripravi kakršnega koli predlaganega prispevka.
   3.   Ko se Republika Koreja odloči, da bo predlagala prispevek, določi informacije o predlaganem prispevku in jih posreduje EU, vključno s sestavo kakršnega koli kontingenta korejskega osebja.
   4.   Unija oceni korejski prispevek v posvetovanju z Republiko Korejo. Republika Koreja lahko predlagani prispevek spremeni kadar koli med procesom posvetovanja in ocene.
   5.   Unija Republiko Korejo pisno obvesti o rezultatu ocene in o odločitvi o predlaganem korejskem prispevku, da bi zagotovila sodelovanje Republike Koreje v skladu z določbami tega sporazuma.
   6.   Republika Koreja lahko na lastno pobudo ali na zahtevo Unije in po posvetovanjih med pogodbenicama kadar koli v celoti ali delno prekine sodelovanje v posamezni operaciji EU za krizno upravljanje.
   Člen 2
   Okvir
   1.   Republika Koreja se pridruži sklepu Sveta, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo Unija izvedla operacijo za krizno upravljanje, in vsakemu drugemu sklepu, s katerim se Svet Evropske unije odloči za podaljšanje operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in vsemi zahtevanimi izvedbenimi dogovori.
   2.   Prispevek Republike Koreje k operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Unije.
   Člen 3
   Status osebja in sil Republike Koreje
   1.   Status osebja, dodeljenega civilni operaciji EU za krizno upravljanje, in/ali sil, ki jih Republika Koreja prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja sporazum o statusu sil/misije, če je sklenjen med Unijo in državo(-ami), v kateri(-h) operacija poteka.
   2.   Status osebja, dodeljenega vojaškemu poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki se nahajajo izven držav(-e), kjer poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med zadevnim vojaškim poveljstvom in zadevnimi poveljujočimi elementi ter pristojnimi organi Republike Koreje.
   3.   Brez poseganja v sporazum o statusu sil/misije iz odstavka 1 Republika Koreja izvršuje jurisdikcijo nad svojim osebjem, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje. Kadar sile Republike Koreje delujejo na ladji ali zrakoplovu države članice Evropske unije, lahko slednja država izvršuje jurisdikcijo glede na vse veljavne in/ali prihodnje sporazume ter v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi ter mednarodnim pravom.
   4.   Republika Koreja je odgovorna za kakršne koli zahtevke v zvezi s sodelovanjem v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži kateri koli član njenega osebja, in je odgovorna za uvedbo kakršnih koli ukrepov zoper katerega koli člana svojega osebja, zlasti za vlaganje tožb ali uvedbo disciplinskih ukrepov, v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi.
   5.   Pogodbenici se dogovorita, da opustita katerega koli ali vse zahtevke, razen pogodbenih zahtevkov, do druge pogodbenice zaradi škode, izgube ali uničenja sredstev, v lasti katere koli pogodbenice ali jih ta uporablja, ali zaradi telesne poškodbe ali smrti osebja katere koli pogodbenice pri opravljanju njegovih uradnih nalog v povezavi z dejavnostmi v okviru tega sporazuma, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve.
   6.   Republika Koreja se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma podala izjavo o odstopu od zahtevkov nasproti kateri koli drugi državi, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Koreja.
   7.   Unija se ob podpisu tega Sporazuma zaveže, da bo zagotovila, da države članice Evropske unije podajo izjavo o odstopu zahtevkov v zvezi s kakršnim koli prihodnjim sodelovanjem Republike Koreje v operaciji EU za krizno upravljanje.
   Člen 4
   Zaupne informacije
   1.   Republika Koreja sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovi varovanje tajnih podatkov EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta Evropske unije iz Sklepa Sveta 2013/488/EU (1) in v skladu z nadaljnjimi smernicami pristojnih organov, vključno s smernicami poveljnika operacije EU glede vojaške operacije EU za krizno upravljanje ali vodje misije glede civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Kadar pogodbenici skleneta sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo zaupnih informacij, se tak sporazum uporablja v okviru operacije EU za krizno upravljanje.
   ODDELEK II
   
      DOLOČBE O SODELOVANJU V CIVILNIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
   
   Člen 5
   Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje
   1.   Republika Koreja:
   
               (a)
            
            
               zagotovi, da njeno osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu s:
               
                           (i)
                        
                        
                           sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1);
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           operativnim načrtom;
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           izvedbenimi ukrepi.;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               pravočasno obvesti vodjo misije in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljevanju besedila: VP) o kakršnih koli spremembah njegovega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
            
         2.   Osebje, ki ga Republika Koreja dodeli operaciji EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje, njegovo zdravstveno sposobnost za opravljanje funkcije pa potrdi pristojni organ; osebje predloži izvod tega potrdila.
   3.   Osebje, ki ga dodeli Republika Koreja, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   Člen 6
   Struktura poveljevanja
   1.   Vse osebje ostane pod polnim poveljstvom nacionalnih organov.
   2.   Nacionalni organi prenesejo operativni nadzor na poveljnika civilne operacije Unije.
   3.   Poveljnik civilne operacije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje ter izvršuje poveljevanje in nadzor nad operacijo na strateški ravni.
   4.   Vodja misije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje, na terenu izvršuje poveljevanje in nadzor nad to operacijo ter izvaja vsakodnevno upravljanje te operacije.
   5.   Republika Koreja ima v skladu s pravnimi akti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.
   6.   Vodja misije je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Disciplinske ukrepe po potrebi sprejme zadevni nacionalni organ.
   7.   Republika Koreja določi točko za stike nacionalnega kontingenta (National Contingent Point of Contact – NPC), ki v operaciji zastopa njen nacionalni kontingent. NPC vodji misije poroča o nacionalnih zadevah in je odgovorna za vsakodnevno disciplino kontingenta.
   8.   Unija sprejme odločitev o zaključku operacije po posvetovanju z Republiko Korejo, če ta na dan zaključka operacije še vedno sodeluje pri civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
   Člen 7
   Finančni vidiki
   1.   Brez poseganja v člen 8 Republika Koreja prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen tekočih stroškov, kakor je določeno v operativnem proračunu operacije.
   2.   V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz držav(-e), v kateri(-h) operacija poteka, Republika Koreja, kadar je dokazana njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, določenimi v sporazumu o statusu misije, kot je določeno v členu 3(1).
   Člen 8
   Prispevek k operativnemu proračunu
   1.   Republika Koreja v skladu z odstavkom 4 prispeva k financiranju operativnega proračuna civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Tak prispevek k operativnemu proračunu se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:
   
               (a)
            
            
               delež referenčnega zneska, ki je sorazmeren razmerju med BND Republike Koreje in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije, ali
            
         
               (b)
            
            
               delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Republike Koreje, ki sodeluje v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.
            
         3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 Republika Koreja ne prispeva k financiranju dnevnic osebja iz držav članic Evropske unije.
   4.   Ne glede na odstavek 1 Unija Republiko Korejo načeloma izvzame od finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, kadar:
   
               (a)
            
            
               Unija ugotovi, da je prispevek Republike Koreje znaten, tako da bistveno prispeva k tej operaciji, ali
            
         
               (b)
            
            
               BND na prebivalca v Republiki Koreji ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici Unije.
            
         5.   V skladu z odstavkom 1 pristojni organi pogodbenic podpišejo vsak dogovor o plačilu prispevkov Republike Koreje v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje; dogovor med drugim vsebuje naslednje določbe o:
   
               (a)
            
            
               znesku zadevnega finančnega prispevka;
            
         
               (b)
            
            
               načinih plačila finančnega prispevka in
            
         
               (c)
            
            
               postopku revizije.
            
         ODDELEK III
   
      DOLOČBE O SODELOVANJU V VOJAŠKIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
   
   Člen 9
   Sodelovanje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje
   1.   Republika Koreja zagotovi, da njene sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu s:
   
               (a)
            
            
               sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1);
            
         
               (b)
            
            
               operativnim načrtom in
            
         
               (c)
            
            
               izvedbenimi ukrepi.
            
         2.   Republika Koreja poveljnika operacije EU pravočasno obvesti o kakršni koli spremembi svojega sodelovanja v operaciji.
   3.   Osebje, ki ga dodeli Republika Koreja, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje.
   Člen 10
   Struktura poveljevanja
   1.   Vse sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom nacionalnih organov.
   2.   Nacionalni organi prenesejo operativni in taktični nadzor nad svojimi silami in osebjem na poveljnika operacije EU, ki je pooblaščen, da svoja pooblastila prenese.
   3.   Republika Koreja ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.
   4.   Poveljnik operacije EU lahko, po posvetovanju z Republiko Korejo, kadar koli zahteva umik prispevka Republike Koreje.
   5.   Republika Koreja imenuje višjega vojaškega predstavnika (v nadaljnjem besedilu: VVP), ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. VVP se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakodnevno disciplino kontingenta Republike Koreje.
   Člen 11
   Finančni vidiki
   1.   Brez poseganja v člen 12 tega sporazuma Republika Koreja prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kot je določeno v pravnih instrumentih iz člena 2(1) in v Sklepu Sveta 2011/871/SZVP (2).
   2.   V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz držav(-e), v kateri(-h) operacija poteka, Republika Koreja, kadar je dokazana njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, določenimi v sporazumu o statusu sil, kot je določeno v členu 3(1).
   Člen 12
   Prispevek k skupnim stroškom
   1.   Republika Koreja v skladu z odstavkom 3 prispeva k financiranju skupnih stroškov vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
   2.   Tak prispevek k skupnim stroškom se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:
   
               (a)
            
            
               delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med BND Republike Koreje in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo k skupnim stroškom operacije, ali
            
         
               (b)
            
            
               delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Republike Koreje, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.
            
         Kadar se uporabi formula iz točke (b) in Republika Koreja prispeva osebje le za vojaško poveljstvo operacije ali vojaško poveljstvo sil, se uporabi razmerje med njenim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega vojaškega poveljstva. V ostalih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem, ki ga prispeva Republika Koreja, in celotnim osebjem operacije.
   3.   Ne glede na odstavek 1 Unija Republiko Korejo načeloma izvzame od finančnih prispevkov k skupnim stroškom določene vojaške operacije EU za krizno upravljanje, kadar:
   
               (a)
            
            
               Unija ugotovi, da je prispevek Republike Koreje znaten, tako da bistveno prispeva k tej operaciji, ali
            
         
               (b)
            
            
               BND na prebivalca v Republiki Koreji ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici Unije.
            
         4.   V skladu s členom 1 pristojni organi pogodbenic sklenejo dogovor o plačilu prispevkov Republike Koreje k skupnim stroškom; dogovor med drugim vsebuje naslednje določbe o:
   
               (a)
            
            
               znesku zadevnega finančnega prispevka;
            
         
               (b)
            
            
               načinih plačila finančnega prispevka in
            
         
               (c)
            
            
               postopku revizije.
            
         ODDELEK IV
   
      KONČNE DOLOČBE
   
   Člen 13
   Dogovori o izvajanju Sporazuma
   Brez poseganja v člena 8(5) in 12(4) pristojni organi pogodbenic sklenejo potrebne tehnične in upravne dogovore za izvajanje tega sporazuma.
   Člen 14
   Neizpolnjevanje obveznosti
   Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti iz tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico odpovedati ta sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.
   Člen 15
   Reševanje sporov
   Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.
   Člen 16
   Začetek veljavnosti, trajanje in odpoved
   1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko sta se pogodbenici uradno obvestili o zaključku notranjih pravnih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti sporazuma.
   2.   Ta sporazum se redno pregleduje.
   3.   Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega dogovora pogodbenic. Spremembe začnejo veljati v skladu s postopkom iz odstavka 1.
   4.   Ta sporazum velja za začetno petletno obdobje, potem pa se samodejno podaljšuje za nadaljnja petletna obdobja, razen če ena pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico, da namerava odpovedati ta sporazum, in sicer najmanj šest mesecev pred dnevom takega prenehanja.
   
      V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki sta jih v ta namen ustrezno pooblastili pogodbenici, podpisali ta sporazum.
      V Seulu, dne triindvajsetega maja leta dva tisoč štirinajst, v dvojnem izvodu v angleškem in korejskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni. Pri razlikah v razlagi prevlada angleško besedilo.
      
         
            Za Evropsko unijo
         
      
      
         
            Za Republiko Korejo
         
      
   
   
      (1)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).
   
      (2)  Sklepu Sveta 2011/871/SZVP z dne 19. decembra 2011 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (ATHENA) (UL L 343, 23.12.2011, str.35).
   
      IZJAVA DRŽAV ČLANIC EU, KI UPORABLJAJO SKLEP SVETA EU O OPERACIJI EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE, V KATERI SODELUJE REPUBLIKA KOREJA, GLEDE OPUSTITVE ZAHTEVKOV
      „Države članice EU, ki uporabljajo sklep Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Koreja, si bodo prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi notranji pravni sistemi, v čim večji meri opustiti morebitne zahtevke proti Republiki Koreji zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube katerih koli sredstev, ki so v njihovi lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
      
                  —
               
               
                  povzročilo osebje, ki ga dodeli Republika Koreja operaciji EU za krizno upravljanje, pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
               
            
                  —
               
               
                  povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki so v lasti Republike Koreje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja, ki ga dodeli Republika Koreja operaciji EU za krizno upravljanje, pri uporabi teh sredstev.“
               
            
   
      IZJAVA REPUBLIKE KOREJE GLEDE OPUSTITVE ZAHTEVKOV PROTI KATERI KOLI DRŽAVI, KI SODELUJE V OPERACIJI EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
      „Republika Koreja, ki je privolila v sodelovanje v operaciji EU za krizno upravljanje, si bo prizadevala, kolikor to dopušča njen notranji pravni sistem, v čim večji meri odpovedati se kakršnim koli zahtevkom do katere koli države, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njeni lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
      
                  —
               
               
                  povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
               
            
                  —
               
               
                  povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki so v lasti držav, ki sodelujejo v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“