CELEX: 51992PC0179(02)
Language: es
Date: 1992-05-04
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se aprueba el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y Lituania con vistas a su celebración por la Comisión en nombre de la Comunidad Europea de la Energía Atómica

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES                               EUROPEAS
                                               C0M(92) 179 final
                                               Bruselas, 4 de mayo de 1992
                                Propuesta de
                            PECISIQN PEL CONSEJO
    relativa a la celebración por la Comunidad Económica Europea de un
 Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de
   la Energía Atómica y Lituania sobre comercio y cooperación comercial
                                 y económica
                                Propuesta de
                            PECISIQN PEL CONSEJO
                   por  la que se aprueba el Acuerdo
   entre la Comunidad  Económica Europea y la Comunidad Europea de
    la Energía Atómica  y Lituania con vistas a su celebración por
la Comisión en nombre   de la Comunidad Europea de la Energía Atómica
                       (presentadas por la Comisión)
 ---pagebreak---                                  EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. La propuesta de decisión del Consejo (I)                  adjunta constituye el
   instrumento jurídico para la celebración del               Acuerdo sobre comercio
   y cooperación comercial y económica entre                 la Comunidad Económica
   Europea y la Comunidad Europea de la Energía               Atómica y Lituania.
2. Las propuestas de decisión del Consejo (II) y de la Comisión ( l I l )
   adjuntas constituyen el instrumento jurídico para la celebración
   del Acuerdo sobre comercio y cooperación comercial y económica
   entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica y Lituania, en nombre de la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica.
3. De noviembre de 1991 a enero de 1992 tuvieron lugar en Bruselas
   reuniones preparatorias a nivel de expertos entre la Comisión y
   Lituania.
4. Sobre la base de las directrices dadas por el Consejo el 4 de
   noviembre de 1991, se produjeron contactos no oficiales entre la
   Comunidad y Lituania, que desembocaron en una sesión oficial de
   negociaciones el 31 de enero de 1992 en Bruselas, en la que se
   rubricó el Acuerdo.
   En el texto rubricado, adjunto a la propuesta de decisión, conviene
   recalcar particularmente los siguientes elementos:
   a.  El Acuerdo no incluye un compromiso financiero ni un protocolo
       financiero.
   b.  El respeto de los principios democráticos y de los derechos
       humanos         constituye       un     elemento    esencial    del    Acuerdo
       (artículo 1 ) .
   c.  Los productos CECA y los productos textiles y de la confección
       de la Sección XI del sistema armonizado no se incluyen en el
       Acuerdo (artículo 3 ) .
   d.  La Comunidad y Lituania declaran su compromiso de concederse
       mutuamente el trato de nación más favorecida, de conformidad
       con las normas del GATT.
       Por otra parte, la Comunidad se ha comprometido a eliminar las
       restricciones            cuantitativas      aplicadas     específicamente    a
       Lituania (artículo 8 ) .
   e.  En    el     ámbito       de  la    cooperación     comercial,   Lituania   se
       compromete          además a garantizar         una protección     efectiva y
       adecuada de la propiedad intelectual y comercial y a adherirse
       a los convenios internacionales en la materia (artículo 1 3 . 3 ) .
   f.  La cooperación económica tiene por objetivo, particularmente en
       1 OSJ   ¡•¡i'.'i'l.orcy enumerados      de   manera   no   exhaustiva    en el
       artíciilu 1 L>, crear          v i ncu loi; económicos     e  incrementar   los
       intercambios entre las Partes, contribuyendo así a apoyar los
       cambios estructurales de la economía lituana.
   g.  La Comunidad            se compromete      a apoyar      a Lituania    en sus
       solicitudes de adhesión               a las organizaciones       y   convenios
       internacionales (artículo 1 7 ) .
 ---pagebreak---                                                                               3>
   h.   El artículo 18 crea una Comisión Mixta y define su cometido.
        Dicha Comisión Mixta velará por el correcto funcionamiento del
        Acuerdo y recomendará la adopción de medidas que le parezcan
        adecuadas para alcanzar los objetivos del Acuerdo.
    i.  El Acuerdo se celebra por un período inicial de diez años, y
        será tácitamente renovable cada año.
        Podrá denunciarse con arreglo al procedimiento habitual, y
        suspenderse   con   efecto   inmediato,    en    su    totalidad    o
       parcialmente,    en   caso  de   incumplimiento      grave    de   las
       disposiciones esenciales del presente Acuerdo.
5. Dado que la base jurídica del Acuerdo es para la CEE el artículo
   113 y el artículo 235, deberá consultarse al Parlamento para que
   emita su dictamen.
6. Los procedimientos para la firma y la celebración de los acuerdos
   aplicados por las dos Comunidades (CEE y CEEA) son diferentes.
   Firma:
   El Consejo, actuando en nombre de la CEE, autoriza        a las  personas
   competentes a firmar el acuerdo.
   La Comisión de las CE, actuando en nombre de       la CEEA,    autoriza  a
   las personas competentes a firmar el acuerdo.
   Por lo que respecta a la celebración:
   -   el Consejo, tras haber       consultado   al   Parlamento    Europeo,
       celebra el acuerdo en nombre de la CEE en virtud de lo
       dispuesto en los artículos 113 y 235 del Tratado de la CEE,
       adoptando la decisión que figura en ( I ) ;
   -   el Consejo aprueba el acuerdo en nombre de la Comunidad Europea
       de la Energía Atómica en virtud de las disposiciones del
       segundo párrafo del artículo 101 del Tratado de la CEEA (siendo
       este   acuerdo  celebrado   a continuación      por   la   Comisión),
       adoptando la decisión que figura en (II).
7. Está previsto que en el momento de firmarse el Acuerdo se firme una
   declaración conjunta relativa al diálogo político.
8. Se invita al Consejo a adoptar las propuestas adjuntas de la
   Comisión mediante decisiones del Consejo relativas a la celebración
   de un Acuerdo sobre comercio y cooperación comercial y económica
   entre la Comunidad y Lituania.
 ---pagebreak---                                 {zc
                                     >
                               Propuesta de                             V
                           DECISIÓN DEL CONSEJO
                                  de
    relativa a la celebración por la Comunidad Económica Europea de un
 Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de
   la Energía Atómica y Lituania sobre comercio y cooperación comercial
                                y económica
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, sus artículos 113 y 235,
Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
Considerando que para conseguir los objetivos de la Comunidad en el
ámbito de las relaciones económicas exteriores es necesario celebrar el
Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de
 la Energía Atómica y Lituania sobre comercio y cooperación comercial y
económica; considerando que debe aprobarse dicho Acuerdo en nombre de
 la Comunidad Económica Europea;
Considerando que ciertas medidas de cooperación económica previstas por
el Acuerdo parecen sobrepasar        las atribuciones previstas por el
Tratado, y particularmente las especificadas en el ámbito de la
política comercial común,
HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:
                                Ar t ícu lo 1
Queda aprobado el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica y Lituania sobre comercio y
cooperación comercial y económica.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                             .  Art ículo 2
El Presidente de la Comió ion procederá a la notificación prevista en el
articulo 21 del Acuerdo.
                                Ar t ícu lo 3
La Comisión, asistida por representantes de           los Estados miembros,
representará a la Comunidad en el Comité              Mixto creado por el
articulo 18 del Acuerdo.
Hecho en Bruselas, el
                                           Por el Consejo
                                           El Pres i dente
 ---pagebreak---                                                                         X
   Propuesta de Decisión del Consejo por la que se aprueba el Acuerdo
      entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de
       la Energía Atómica y Lituania con vistas a su celebración por
   la Comisión en nombre de la Comunidad Europea de la Energia Atómica
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energia
Atómica y, en particular, el segundo párrafo de su articulo 101,
Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando que la Comisión ha negociado el Acuerdo entre la Comunidad
Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energia Atómica y
Lituania con arreglo a las directrices del Consejo, y que prevé
celebrarlo en nombre de la Comunidad Europea de la Energia Atómica-,
Considerando que conviene aprobar la celebración de dicho Acuerdo por
la Comisión en nombre de dicha Comunidad,
DECIDE
                               Art¡cu lo ún i co
Queda aprobada la celebración por la Comisión, en nombre de la
Comunidad Europea de la Energia Atómica, del Acuerdo entre la Comunidad
Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energia Atómica y
L i tuania.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
 ---pagebreak---                                 Proyecto de                              Z"'
                         DECISIÓN DE LA COMISIÓN
                                 de
   relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea de la
 Energía Atómica del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la
  Comunidad Europea de la Energía Atómica y Lituania sobre comercio y
                   cooperación comercial y económica
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, el segundo apartado de su artículo 101,
Considerando que el           se firmó el Acuerdo entre la Comunidad
Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y
Lituania sobre comercio y cooperación comercial y económica;
Considerando que, mediante su Decisión de            , el Consejo aprobó
dicho Acuerdo con vistas a su celebración por la Comisión en nombre de
la Comunidad Europea de la Energía Atómica;
Considerando que debe celebrarse dicho        Acuerdo  en  nombre de  la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,
HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:
                                Articulo 1
Queda celebrado en nombre de la Comunidad Europea de la Energia Atómica
el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea
de la Energía Atómica sobre comercio y cooperación comercial y
económica. El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                                Art¡culo 2
El Presidente de la Comisión procederá, en nombre de la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, a la notificación prevista en el
articulo 21 del Acuerdo.
Hecho en Bruselas, e
                                         Por la Comisión
                                         El Presidente
                                         Jacques Delors
 ---pagebreak---                                                                        -i
                                 Bruselas, 31 de enero de 199^
                             PROYECTO DE ACUERDO
entre la Comunidad Económica Europea y la República de LITUANIA         sobre
comercio y cooperación comercial y económica
LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,
y
LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,
en lo sucesivo denominadas conjuntamente   "La Comunidad", por una parte, y
LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
en lo sucesivo denominada "Lituania", por otra,
CONSIDERANDO la importancia de crear y      ampliar  vínculos  comerciales  y
económicos entre la Comunidad y Lituania,
DESEOSAS de crear, sobre bases de igualdad, no discriminación, beneficio
mutuo y reciprocidad, condiciones favorables para un desarrollo sustancial
y armonioso, la diversificación de los intercambios y el fomento de la
cooperación comercial y económica, en sectores de interés mutuo,
CONSCIENTES de la importancia particular del comercio exterior y de otras
formas de cooperación económica internacional como factores de desarrollo
económico y social de cada una de las Partes Contratantes,
CONSCIENTES de la importancia de dar plena aplicación a todas las
disposiciones y principios del proceso de la CSCE y, en particular, a los
del Acta Final de Helsinki, los de los Documentos de Clausura de las
reuniones de Madrid y de Viena y los de la Carta de París para una nueva
Europa, así como a los del Documento de la Conferencia de Bonn de la CSCE
sobre Cooperación Económica,
RECONOCIENDO la importancia de garantizar los derechos de los grupos y
minorías étnicos y nacionales, de conformidad          con los compromisos
contraídos en el contexto de la CSCE,
CONSCIENTES de la importancia de reforzar sus instituciones democráticas y
de apoyar el proceso de reforma económica en Lituania,
ESTIMANDO que conviene dar un nuevo impulso a las relaciones comerciales y
económicas entre la Comunidad y Lituania, creando vínculos contractuales
que favorezcan el avance hacia el objetivo de un acuerdo de asociación a su
debido tiempo, cuando se cumplan las condiciones requeridas, y un mayor
desarrollo de las relaciones entre ambas,
TENIENDO EN CUENTA las implicaciones favorables para el comercio y la
cooperación económica entre las Partes Contratantes de la reforma que se
está llevando a cabo en Lituania,
 ---pagebreak---                                                                   p
HAN. DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como
Plenipotenciarios:
LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA:
LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA:
LA REPÚBLICA DE LITUANIA:
QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en
buena y debida forma,
HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:
                                   TÍTULO I
                          DISPOSICIONES GENERALES
                                 Artículo 1
El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos
consagrado en el Acta Final de Helsinki y la Carta de Paris para una nueva
Europa inspira las políticas nacionales y exteriores de la Comunidad y de
Lituania y constituye un elemento esencial del presente Acuerdo.
                                 Artículo 2
En el marco de sus respectivas leyes y normativas, las Partes Contratantes
se comprometen a facilitar y fomentar:
-  el desarrollo armonioso y la diversificación de su comercio, y
   el desarrollo de diversos tipos de cooperación comercial y económica.
En consecuencia, confirman su resolución de considerar favorablemente, cada
una por su lado, las sugerencias de la otra Parte con vistas a alcanzar
estos objetivos.
                                  TÍTULO II
                     COOPERACIÓN COMERCIAL Y ECONÓMICA
                                 Artículo 3
1. El presente Acuerdo se aplicará a los intercambios de todos los
productos originarios de la Comunidad o de Lituania, a excepción de los
productos objeto del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y de los productos textiles y de la confección incluidos
en la Sección XI del sistema armonizado.
2. Lo dispuesto en el presente Acuerdo podrá completarse en caso necesario
mediante la celebración de acuerdos sectoriales entre la Comunidad y
Lituania. Se negociará en particular un acuerdo separado para los productos
textiles.
 ---pagebreak---                                                                             9
                                     Artículo 4
Salvo en los casos en que el presente Acuerdo disponga lo contrario, el
comercio y la cooperación comercial entre las Partes Contratantes se
llevará a cabo de conformidad- con sus respectivas normativas.
                             4
                               *Í<<V
                                     Artículo 5
1. Las Partes Contratantes se concederán mutuamente el trato de nación más
   favorecida en todas las cuestiones referentes a:
   los derechos de aduana y gravámenes de cualquier tipo impuestos a la
   importación o a la exportación o en relación con las mismas,
   el método de percepción de dichos derechos y grava enes,
   todas las normas y formalidades relacionadas con la importación e
   importación incluyendo las disposiciones relativas al despacho de
   aduanas, tránsito, depósitos y transbordo,
-  los   impuestos y otros gravámenes           internos  percibidos   directa  o
   indirectamente sobre los productos importados,
-  los métodos de pago y de transferencia de dichos pagos,
   las normativas que afecten a la venta, compra, transporte, distribución
   y uso de bienes en el mercado interior.
2. Las disposiciones del apartado 1 no se aplicarán as
a) las ventajas concedidas       a   los países   limítrofes  para  facilitar  el
   tráfico fronterizo;
b) las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o una
   zona de libre comercio o destinadas a la creación de tal unión o zona;
c) las ventajas concedidas a países particulares de conformidad con el
   Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros
   acuerdos internacionales en favor de los países en desarrollo.
                                     Artículo 6
Sin perjuicio de los derechos y obligaciones derivados de convenios
internacionales sobre la importación temporal de mercancías que obliguen a
ambas Partes, las Partes Contratantes también se concederán mutuamente la
exención recíproca de gravámenes y derechos de importación sobre las
mercancías importadas con carácter temporal, ante las instancias y de
conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio
internacional en esta materia que sólo obligue a una de ellas. Se tendrán
en cuenta las condiciones con arreglo a las cuales la Parte Contratante en
cuestión haya aceptado las obligaciones derivadas de dicho convenio.
 ---pagebreak---                                                                     -lo
                                 Artículo 7
Lituania concederá a las importaciones de los productos originarios de la
Comunidad un trato no discriminatorio en relación con los productos
originarios de otros países, en lo que se refiere a la aplicación de
restricciones cuantitativas, la concesión de licencias y el acceso a las
divisas necesarias para pagar dichas importaciones.
                                 Artículo 8
1. Sin perjuicio del artículo 7, cada Parte Contratante concederá a las
importaciones de productos originarios de la otra Parte el máximo grado de
liberalización concedido generalmente a terceros países. A tal fin, se
eliminarán las restricciones cuantitativas particulares que se apliquen a
las importaciones de Lituania en la Comunidad.
2. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "restricciones
cuantitativas específicas" aquellas restricciones cuantitativas aplicadas
por la Comunidad a las importaciones originarias de Lituania con arreglo al
Reglamento (CEE) n2 3420/83 que afecten a productos distintos de aquellos a
los que se aplican restricciones cuantitativas con arreglo al Reglamento
(CEE) ni 288/82;
                                 Artículo 9
Las Partes se informarán mutuamente de cualquier modificación efectuada en
su nomenclatura aduanera o estadística o de cualquier otra decisión
adoptada, con arreglo a los procedimientos vigentes, relativa a la
clasificación de productos objeto del presente Acuerdo.
                                Artículo 10
El intercambio de mercancías entre las Partes Contratantes se efectuará a
precios conformes con el mercado.
                                Artículo 11
1. Las Partes Contratantes se consultarán mutuamente si un producto se
importase en el territorio de una de ellas en cantidades tan elevadas o en
condiciones tales que causen o amenacen causar un perjuicio grave a los
fabricantes nacionales de productos similares o directamente competidores.
2. La Parte Contratante que alegue perjuicio grave o amenaza del mismo
solicitará consultas mediante notificación por escrito a la otra Parte y le
suministrará toda la información necesaria para un examen pormenorizado de
la situación.
3. Las consultas solicitadas de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 1
se celebrarán con vistas a obtener soluciones mutuamente satisfactorias y
teniendo debidamente en cuenta los objetivos fundamentales del Acuerdo, y
se llevarán a cabo en un plazo no superior a treinta días a partir de la
fecha de notificación de la solicitud por la Parte de que se trate, salvo
que ambas Partes acuerden otra cosa.
 ---pagebreak---                                                                 41
4. Si, como resultado de tales consultas,         las Partes Contratantes
convinieren que se da la situación a que se hace  referencia en el apartado
1, se limitarán las exportaciones o se adoptarán   medidas, en relación con
el precio al que se vendan estas exportaciones,   para evitar o reparar el
perjuicio.
5. Si, tras las medidas previstas en los apartados 1 a 4, no se llegare a
un acuerdo entre las Partes Contratantes, la Parte que haya solicitado la
consulta podrá establecer restricciones a las importaciones de los
productos en cuestión, en la medida y durante el tiempo que sea necesario
para evitar o reparar el perjuicio. En ese caso, la otra Parte Contratante
podrá dejar de cumplir sus obligaciones para con la primera respecto a
intercambios sustancialmente equivalentes.
6. En situaciones críticas en las que cualquier retraso pudiera ocasionar
perjuicios difíciles de reparar, se podrán adoptar co.. carácter cautelar
medidas provisionales sin consulta previa, a condición de que se lleven a
cabo consultas inmediatamente después de la adopción de este tipo de
medidas.
7. Al seleccionar las medidas que se adopten con arreglo al presente
artículo, las Partes Contratantes darán preferencia a aquéllas que causen
menos alteraciones al buen funcionamiento del presente Acuerdo.
8. Cuando sea necesario, las Partes Contratantes podrán celebrar consultas
para determinar cuándo dejarán de aplicarse las medidas adoptadas de
conformidad con lo dispuesto en los apartados 4, 5 y 6.
                                Artículo 12
1. El presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de las prohibiciones o
restricciones sobre las importaciones, exportaciones o mercancías en
tránsito que se justifiquen por razones de moralidad pública, ley y orden o
seguridad públicas, la protección de la vida y salud de las personas,
animales o plantas, la protección de la propiedad industrial, comercial e
intelectual, o normas relativas al oro y la plata o impuestas para la
protección   de tesoros   nacionales   de valor    artístico, histórico o
arqueológico.
Sin embargo, dichas prohibiciones o restricciones no deberán constituir un
medio de discriminación arbitraria o de restricciones encubiertas para el
comercio entre las Partes Contratantes.
2. El presente Acuerdo no excluirá que se tomen medidas justificadas en
razón de la protección de intereses esenciales de seguridad:
a) relacionadas con materias fisibles o materiales de  los que se derivan;
                                            *
b) relacionadas con el tráfico de armas, munición e    instrumentos para la
   guerra y con todo tráfico de otras mercancías y     materiales cuando se
   efectúe directa o indirectamente con objeto         de abastecer    a un
   establecimiento militar;
c) adoptadas en tiempo de guerra o de otra emergencia en las relaciones
   internacionales, o con objeto de poder cumplir las obligaciones que se
   hayan contraído en relación con el mantenimiento de la paz y la
   seguridad internacionales.
 ---pagebreak---                                                                       0<t
                                A r t í c u l o 13
1. Las Partes Contratantes deberán esforzarse en fomentar, desarrollar y
diversificar sus intercambios comerciales sobre la base de la no
discriminación y la reciprocidad. Según el espíritu del presente artículo,
la Comisión Mixta creada con arreglo al Título V del presente Acuerdo
concederá especial importancia al examen de los medios que puedan fomentar
el desarrollo recíproco y armonioso de estos intercambios.
2. Conforme a los objetivos del presente artículo, y dentro de los límites
de sus respectivas competencias, las Partes Contratantes convienen en la
necesidad de mejorar las normativas y facilidades comerciales favorables
para las empresas o sociedades de la otra Parte en sus respectivos
mercados, aplicando, entre otras, las siguientes medidas:
   asegurar la publicación y facilitar los intercambios de información
   comercial y económica sobre todas los asuntos que puedan contribuir al
   desarrollo de la cooperación comercial y económica, por ejemplo:
   -    acuerdos de importación generales y sectoriales,
   -    legislación económica y mercantil, incluidas las normativas sobre
        mercados y sociedades, así como en materia de inversiones,
   -    informaciones   y  estadísticas          macroeconómicas, incluidas las
        estadísticas sobre la producción, consumo y comercio exterior,
-  facilitar el establecimiento y funcionamiento de las sociedades de la
   otra Parte,
-  incitar las actividades de fomento comercial,
   proporcionar a las personas naturales y jurídicas de la otra Parte
   garantías sobre sus derechos individuales y de propiedad, como el acceso
   sin discriminación, con este objeto, a los tribunales y organismos
   administrativos correspondientes de la Comunidad y de Lituania.
 ---pagebreak---                                                                              13
 3. Lituania tomará medidas para garantizar una efectiva y adecuada
protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, a un nivel
semejante al existente en la Comunidad, y se adherirá a los convenios
internacionales sobre propiedad intelectual, industrial y comercial.
4. Las Partes Contratantes se comprometen a facilitar, dentro de sus
respectivas     competencias,    la    cooperación     administrativa    entre    las
autoridades correspondientes en cuestiones relacionadas con las aduanas,
particularmente en los siguientes ámbitos:
    -     formación profesional,
    -    simplificación de la documentación y procedimientos aduaneros, y
    -    prevención y detección del incumplimiento de las normas relativas a
         funciones     aduaneras,    incluyendo    las    normas   que   rigen    los
         contingentes de importación.
                                    Artículo 14
Dentro de los       límites   de  sus    competencias    respectivas,    las   Partes
Contratantes:
-   fomentarán el recurso al arbitraje para                la resolución      de las
    controversias que surjan de las transacciones                comerciales y de
    cooperación    celebradas por sociedades, empresas            u organizaciones
    económicas de la Comunidad y de Lituania,
-   acuerdan que, en caso de que se someta a arbitraje un litigio, cada
    Parte podrá escoger libremente su propio arbitro, independientemente de
    su nacionalidad, y que el tercer arbitro que presida o el arbitro único
    podrá ser ciudadano de un tercer Estado,
-   fomentarán el recurso a las normas de arbitraje elaboradas por                 la
    Comisión   de    las Naciones     Unidas    para    el   Derecho   Mercantil    e
    Internacional (CNUMCI) y al arbitraje efectuado por cualquier centro           de
    un Estado signatario del Convenio sobre Reconocimiento y Ejecución             de
    Sentencias Extranjeras de Arbitraje, celebrado en Nueva York el 10             de
    junio de 1958.
                                     TÍTULO III
                              Cooperación económica
                                    Artículo 15
1. A la luz de sus políticas y objetivos económicos respectivos, las Partes
Contratantes, dentro de sus competencias, deberán fomentar una cooperación
económica sobre una base lo más amplia posible en todos los campos que se
consideren de mutuo interés.
Entre otros, los objetivos de esta cooperación consistirán en:
-   desarrollar y diversificar      los   vínculos   económicos   entre  las   Partes
   Contratantes,
 ---pagebreak---                                                                 ^v
   contribuir al desarrollo de sus economías y niveles de vida respectivos,
-   crear nuevas fuentes de suministro y nuevos mercados,
   fomentar la cooperación entre operadores económicos, con el fin de
   promover empresas conjuntas ("joint ventures"), acuerdos de licencia y
   otras formas de cooperación industrial que puedan desarrollar sus
   respectivas industrias,
   fomentar el progreso científico y tecnológico,
-  apoyar los cambios estructurales en la economía letona a fin de aumentar
   y diversificar los intercambios de bienes y servicios con la Comunidad,
-  fomentar la participación de la       pequeña  y  mediana  empresa en la
   cooperación comercial e industrial.
2. Con el fin de alcanzar estos objetivos, las Partes Contratantes deberán
fomentar y desarrollar la cooperación económica en ámbitos de interés
mutuo, especialmente en los siguientes sectores:
   industria,
-  minería,
-  agricultura, incluidas las agroindustrias,
-  pesca,
-  ciencia y tecnología en sectores en los que participen las Partes
   Contratantes y que consideren ser de interés mutuo, incluida la
   investigación nuclear,
-  telecomunicaciones,
-  energía, incluidas la energía nuclear y la seguridad nuclear (seguridad
   física   y protección    contra   las   radiaciones),   la prevención y
   notificación de accidentes y la gestión de los residuos radiactivos,
-  minería y fabricación de materiales para la construcción,
   protección del medio ambiente, incluida la protección contra la
   contaminación atmosférica y del agua y accidentes industriales, y la
   gestión de los recursos naturales; teniendo también en cuenta las
   exigencias medioambientales en otros ámbitos, como la industria, la
   agricultura, la energía y el transporte,
-  transporte, comunicaciones y gestión de los puertos,
-  turismo y otras actividades de servicios,
-  servicios económicos, monetarios, de banca, de seguros y financieros,
-  desarrollo de recursos humanos y formación,
   sanidad,
 ---pagebreak---  -  p o l í t i c a económica,                                          /\ /~*
-   normas,
    estadísticas.
3. Para hacer efectivos los objetivos de cooperación económica, dentro de
sus respectivas competencias, las Partes Contratantes deberán fomentar la
adopción de medidas destinadas a crear condiciones favorables para la
cooperación económica e industrial, que incluyan:
    facilitar los intercambios de información económica y comercial,
-   desarrollar un clima favorable para las inversiones, especialmente
    mediante la ampliación, entre los Estados miembros de la Comunidad y
    Lituania, de los acuerdos relativos al fomento y la protección de las
    inversiones, particularmente la transferencia de los beneficios y la
    repatriación de los capitales invertidos, así como acuerdos para evitar
    la doble imposición,
-   facilitar los intercambios y contactos entre personas y delegaciones que
    representen          a organizaciones     comerciales   u   otras    organizaciones
    adecuadas,
-   organizar seminarios,           ferias   o  exposiciones,    simposios    y   semanas
    comerciales,
-   fomentar actividades que favorezcan la competencia               técnica    en  áreas
    específicas, particularmente la comercialización.
                                         Artículo 16
Sin     perjuicio         de   las  disposiciones    pertinentes    de    los    Tratados
constitutivos de las Comunidades Europeas, el presente Acuerdo y las
medidas desarrolladas en virtud del mismo no afectarán en ningún caso a la
facultad de los Estados miembros de las Comunidades de emprender
actividades bilaterales con Lituania en el campo de la cooperación
económica y de celebrar, en su caso, nuevos acuerdos de cooperación
económica con este país.
                                          TÍTULO IV
                   Adhesión a organizaciones y convenios internacionales
                                        Artículo 17
La Comunidad, dentro de sus competencias, se compromete a apoyar la
adhesión de Lituania a las organizaciones y convenios internacionales de
los que es parte la Comunidad, con objeto de permitir a Lituania desempeñar
un papel más activo en el sistema económico mundial.
 ---pagebreak---                                   TÍTULO V                  z/6
                               Comisión Mixta
                                Artículo 18
1. Se crea una Comisión Mixta, que estará compuesta, por una parte, por
   representantes de la Comunidad y, por otra, por representantes de
   Lituania.
   La Comisión Mixta formulará recomendaciones, de  común acuerdo entre las
   Partes Contratantes.
   La Comisión Mixta establecerá, en caso necesario, su propio reglamento
   interno y su programa de trabajo.
   La Comisión Mixta se reunirá una vez al año, alternativamente en
   Bruselas y en Riga. Podrán convocarse reuniones extraordinarias de común
   acuerdo, a petición de cualquiera de las Partes Contratantes. El cargo
   de presidente de la Comisión Mixta recaerá alternativamente en cada una
   de las Partes Contratantes. Siempre que sea posible, se acordará de
   antemano el orden del día de las reuniones de la Comisión Mixta.
2. La Comisión Mixta velará por el correcto funcionamiento del presente
   Acuerdo, y elaborará y recomendará medidas para la consecución de sus
   objetivos, teniendo en cuenta las políticas económicas y sociales de las
   Partes Contratantes.
3. La Comisión Mixta se esforzará en encontrar fórmulas de desarrollo del
   comercio y de cooperación comercial y económica entre las Partes
   Contratantes. En particular, deberá:
        examinar los diversos aspectos del comercio entre ambas Partes,
        especialmente su composición global, su tasa de crecimiento, su
        estructura y diversificación, la balanza comercial y las diversas
        formas de comercio y promoción comercial,
        formular recomendaciones sobre cualquier problema de interés mutuo
        relacionado con la cooperación comercial o económica,
        buscar métodos adecuados para evitar posibles dificultades en los
        campos del comercio y la cooperación, y fomentar diversas formas de
        cooperación comercial y económica en ámbitos de interés mutuo,
   -    examinar medidas apropiadas para el desarrollo y la diversificación
        de la cooperación comercial y económica, especialmente mediante la
        mejora de las oportunidades de importación en la Comunidad y en
        Lituania,
 ---pagebreak---                                                               H
         intercambiar información sobre previsiones y planes macroeconómicos
        para las economías de ambas Partes que repercutan en el comercio y
         la cooperación y, por extensión, en relación con el desarrollo de
         la complementariedad de sus respectivas economías, así como de los
        programas propuestos de reforma económica,
   -     examinar la situación en lo que se refiere a los procedimientos
        para la concesión de contratos para el suministro de bienes o
        servicios como consecuencia de licitaciones internacionales,
   -     intercambiar información sobre las enmiendas y cambios       en la
         legislación,   reglamentaciones  y   formalidades  de   las  Partes
        Contratantes en los ámbitos cubiertos por el Acuerdo,
   -     examinar de manera favorable los medios que puedan mejorar las
        condiciones para el desarrollo de contactos directos entre las
        empresas establecidas en la Comunidad y las establecidas en
        Lituania,
        formular y presentar a las autoridades de ambas Partes Contratantes
        recomendaciones destinadas a resolver cualquier problema que se
        presente, en su caso mediante la celebración de convenios o
        acuerdos.
                                  TÍTULO VI
                      Disposiciones generales y finales
                                 Artículo 19
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, las disposiciones del
presente Acuerdo sustituyen a las de los Acuerdos celebrados entre los
Estados miembros de la Comunidad y Lituania, siempre y cuando estas últimas
sean incompatibles con las primeras o idénticas a éstas.
                                 Artículo 20
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en que
son aplicables los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea
y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, en las condiciones
previstas por dichos Tratados y, por otra, en el territorio de la República
de Lituania.
                                 Artículo 21
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes
siguiente a aquél en que las Partes Contratantes se notifiquen el
cumplimiento de los procedimientos legales necesarios al respecto. El
Acuerdo se celebra por un período inicial de diez años. Se considerará
prorrogado anualmente de forma automática si ninguna de las Partes
Contratantes lo denuncia por escrito a la otra Parte seis meses antes de su
expiración.
 ---pagebreak---                                                             ^8
No obstante, las Partes Contratantes podrán, de mutuo acuerdo, ampliar o
enmendar el presente Acuerdo o modificar sus disposiciones específicas de
mutuo acuerdo con objeto de tener en cuenta los cambios acaecidos, en
particular la adhesión de Lituania al Acuerdo General sobre Aranceles
Aduaneros y Comercio. En este caso, las Partes Contratantes prepararán
conjuntamente las modificaciones del Presente Acuerdo necesarias para tener
en cuenta el Protocolo de Adhesión de Lituania al Acuerdo General. Si las
Partes no consiguen llegar a un acuerdo al respecto, se reservan el derecho
a denunciar el presente Acuerdo.
Las Partes se reservan el derecho de suspender el presente Acuerdo total o
parcialmente con efecto inmediato en caso de producirse una grave violación
de las disposiciones esenciales del mismo.
                                Artículo 22
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa,
portuguesa y lituania, siendo cada uno de estos textos igualmente
auténtico.
 ---pagebreak---                                                                    19
                              FICHE D•INCIDENCE
                  IMPACT DE LA PROPOSITION SUR LES P.M.E
                        ET SUR LE MARCHE DE L'EMPLOI
 L'incidence économique éventuelle du présent accord ne saurait être
qu'indirecte et tributaire des recommandations du Comité Mixte institué
dans le cadre de celui-ci. Il n'est donc pas possible do procéder à une
évaluation précise des effets économiques de l'accord.
                              FICHE FINANCIERE
Le présent accord n'a pas d'implications budgétaires directes
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                               COM (92) 179 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         02 11
                                      N° de catálogo : CB-CO-92-194-ES-C
                                                             ISBN 92-77-43822-3
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
1^2985 Luxemburgo
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     0 0
                                                                        <J
                                                                      ISSN 0254-1475
                                                              COM (92) 179 final
                                                      DOCUMENTS
EN                                                                           02 l i
                                Catalogue number: CB-CO-92-194-EN-C
                                                             ISBN 92-77-43826-6
Office for Official Publications of the European Communities
L-2985 Luxembourg