CELEX: 51988PC0288
Language: da
Date: 1988-05-20
Title: Forslag til RÅDETS BESLUTNING om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handelsaftaler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 288
Vol. 1988/0089
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- (OMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                               KOM(88 ) 288 endelig udg .
                                               Bruxelles , den 20 . maj 1988
                   gÇf1 ' ' 1I ££ \V: î
              \ \ V Jf
                                    Forslag til
                                RÅDETS BESLUTNING
                                RODETS
      om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse
                af visse handelsaftaler , som medlemsstaterne
                          har indgået med tredjelande
                           ( forelagt af Kommissionen )
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
          1 . I »edfør af artikel 3 i RSdets beslutning af 16. december 1969 ( 1 )
          oo gradvis gennemførelse af ensartede aftaler om handelsforbindelser
          ■ellen medlemsstaterne og tredjelande og om forhandling af fellesskabs-
          aftaler foreslår Kommissionen R3det, at bemyndige medlemsstaterne til
          stiltiende at forlange eller videreføre de handelsaftaler, der er anført
        •i bilaget til det vedlagte forslag til R3dets beslutning . Det drejer sig
         om 2 . gruppe 19.88 dvs . aftaler hvis udløb eller opsigelsesfrist
         ligger mellem den 1 . maj og den 31 . j u ^ 19'89 ,
         Den forudgående konsultation, der er fastsat i artikel 2 i den navnte
         beslutning, har fundet sted skriftlig procedure . Ved dennes udløb den
        H marts 1988 er det blevet konstateret at betingelserne for -at forlange
         disse aftaler for et 8r er opfyldt . " '
I listen er ikke længere medtaget de gældende aftaler med EFTA-landene , som i
henhold til de beslutninger , der er truffet i EFTA-gruppen , bør opsiges eller
revideres af de pågældende medlemsstater .
Der er især tale om følgende aftaler :
- Irland - Schweiz        af 26.12.1951 ( udløb 31.12.1988 )
- Italien - Sverige       af 18.12.1961 (   II
                                                31.10.1988 )
- Grækenland - Finland    af 23.06.1966 (   II
                                                24.05.1988 )
- Grækenland - Sverige    af 25.06.1948 (   II
                                                25.06.1988 )
- UK - Island             af 19.05.1933 (   II
                                                31.12.1988 )
                                            II
- UK - Norge              af 15.12.1950 (       31.12.1988 )
Eftersom de pågældende medlemsstater har meddelt , at opsigelses - eller revisions ¬
procedurerne for disse aftaler allerede er under gennemførelse , finder Kommis ¬
sionen , at perioden frem til deres udløb er tilstrækkelig til at afslutte ajour ¬
føringsproceduren , således at det ikke er nødvendigt at foreslå en ny forlængelse
af de pågældende aftaler .
        CD EFT nr . L 326 af 29.12.1969, s . 39 .
 ---pagebreak---    Nr. L                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende
                                                   RÅDETS BESLUTNING
                   om bemyndigelse dl forlængelse eller sdldende videreførelse af visse handelsaf­
                                taler, som                     har indgået med tredjelande
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                        de pågældende tredjelande og overførelse af handelsbe¬
  FÆLLESSKABER HAR –                                             stemmelserne i disse aftaler til fællesskabsaftaler eller, i
                                                                 den pågældende periode, vil kunne hæmme vedtagelsen
  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det            af nødvendige foranstaltninger til opnåelse af ensartethed,
  Europæiske Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,          hvad angår medlemsstaternes importordninger. ;
  under henvisning til Rådets beslutning 69/494/EØF af 16.       ved afslutningen af den konsultation , der er omhandlct i
  december 1969 om gradvis gennemførelse af ensartede            artikel 2 i beslutning 69/494/ EØF, blev det, som
  aftaler om handelsforbindelser mellem medlemsstaterne          bekræftet ved ovennævnte erklæringer fra de pågældende
 og tredjelande og om forhandling af fællesskabsaftaler ('),     medlemsstater, konstateret, at bestemmelserne i de aftaler,
 særlig artikel 3,                                               som skal forlænges eller videreføres, ikke er til hinder for
                                                                 gennemførelsen af den fælles handelspolitik i den pågæl¬
 under henvisning til forslag fra Kommissionen, og               dende periode ;
 ud fra følgende betragtninger :                                 under disse omstændigheder kan aftalerne gøres til
 For de i bilaget anførte aftaler og protokoller er der senest   genstand for en forlængelse eller stiltiende videreførelse
 givet bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videre¬     for en begrænset periode –
 førelse ud over overgangsperioden ved bcslutninggy / 391 /
 EØF (J) ;                                                       VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING :
 de pigældende medlemsstater har anmodet om bemyndi¬
                                                                                          Artikel 1
 gelse til at forlænge eller videreføre disse aftaler for at
 undgå en afbrydelse i deres aftalemæssigc handelsforbin¬        De handelsaftaler og protokoller, som medlemsstaterne
 delser med de pågældende tredjelande ;                          har indgået med tredjelande, og som er anført i bilaget,
                                                                 kan indtil den ud for hvert enkelt land anførte dato
 størstedelen af de områder, inden for hvilke der foreligger
 nationale aftaler, er nu dækket af fællesskabsaftaler ; under   forlænges eller stiltiende videreføres inden for områder,
 disse omstændigheder vil der kun være tale om at give           der ikke er dækket af aftaler mellem Fællesskabet og de
 bemyndigelse til opretholdelse af nationale aftaler for         pågældende tredjelande, under forudsætning af, at bestem¬
 områder, der ikke er dækket af fællcsskabsaftalcr ; hertil      melserne i disse aftaler og protokoller ikke er i modstrid
 kommer, at denne bemyndigelse ikke må berøre                    med den eksisterende fælles politik.
 medlemsstaternes forpligtelser til at undgå, og i givet fald
 fjerne, enhver uforenelighed mellem disse aftaler og                                     Artikel 2
 bestemmelserne i fællesskabsretten ;
                                                                 Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
 endvidere må bestemmelserne i de aftaler, der skal
 forlænges eller videreføres, ikke i den pågældende periode
 udgøre en hindring for gennemførelse af den fælles              Udfærdiget i Bruxelles, den
 handelspolitik ;
                                                                                              l\i Rihlets vegne
 de pågældende medlemsstater har erklæret, at en forlæn¬
gelse eller stiltiende videreførelse af disse aftaler ikke vil
 kunne hindre åbningen af fællcsskabsforhandlinger med                                            Formand
(') EFT nr. L 326 af 29. 12. 1969, s. 39.
0 EFT nr. L 202 a f 23.7.1987 , S. 62
                                                                                                                              3
 ---pagebreak---   N* L                                  Journal officiel des Communautés européennes
   ANEXO – BILAG – ANHANG – T1APAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
                                                                                                                        Prorrogado o
     Estado miembro        Pais lcrccro                          Naturaleza y fecha del Acuerdo                           tácitamente
                                                                                                                  reconducido ,‘hasta el
                                                                                                                  Udløb efter forlængelse
       Medlemsstat         Tredjeland                               Aflalcns art og datering                           eller stiltiende
                                                                                                                         videreførelse
                                                                                                                         Ablauf nach
       MitgiicdîUat         Drittland                           Art und Datum des Abkommens                          Verlängerung oder
                                                                                                                     stillschweigender
                                                                                                                        Verlängerung
                                                                                                                   ' Ημερομηνία λήξεως
      Κράτος μέλος         Τρίτη χώρα                          Φύση και ημε|>ομηνία της συμρωνίας                   κατόπιν της παρατά-
                                                                                                                    σεως ή της σιωπηρός
                                                                                                                          ανανεώσεως
      Mcmber State      Third country                             Type and date of Agreement                        Prolonged or tacitly
                                                                                                                      'renewed until
                                                                                                                      Échéance après
      Êut membre           Pays tien                               Nature et date de l'accord                          prorogation ou
                                                                                                                   tacite reconduction
                                                                                                                     Scadenza dopo la
     Stato membre         Paese terzo                              Natura e data dell'accordo                            proroga o il
                                                                                                                       tacito rinnovo
                                                                                                                    Vervaldatum na al
         Lid-Suat         Derde land                            Aard en datum van het akkoord                     dan niet stilzwijgende
                                                                                                                          verlenging
                                                                                                                       Prorrogado ou
     Estado-mcmbro       Pais terceiro                             Natureza c data do acordo                             tácitamente
                                                                                                                        renovado até
 BENELUX            Israël                      Accord commerciul/HandcIsakkoord               29 .   8 . 1958         31 . 8 . 1989
                    Philippines/                Accord commercial/ Hamlcl.sakkoord             14 .   5 . I ‘hi /      11 . 10. 1 989
                    Filippijnen
•MM
 ITALIA             Cuba                        Scambio di noce                                 9.    9 . 1950           8. 9. 198 ^
                    India                       Accordo commerciale e                           6 . 10 . 1959
                                                scambio di lettere                              7 . 7 . 1964
                                                                                                                      30 . 6. 1989
                    Libano                      Accordo commerciale                             4 . I 1 . 1955         10 .    9. 1989
                    Svizzera                    Accordo commerciale                            21 . 10 . 1950         31 . 10. 1989
                    Yemen                       Protocollo addizionale (al trattato
                                                d'amicizia e di relazioni economiche
                                                dcl 4. 9. 1937)                                 5. 10 . 1959          31 . 12. 1989
 DANMARK            Cameroun                    Handelsaftale                                   8 . 10 . 1962            7 . 10 . 198^
 DEUTSCHLAND        Ekuador                     Handëlsabkommcn                                  1.   8 . 1953         15. 10. 198g
                    Kolumbien                   Handelsabkommcn                                 9 . 11 . 1957          10. 11 . 198 J
ΕΛΛΑΔΑ              Βραζιλία                    Εμπορική συμφωνία                               9.   6. 1975            2.    7. 1980
                    Αιθιοπία                    Εμπορική συμφωνία                             22.    6 . 1959         22 .    6. 198§
                    Λίβανος                    Εμπορική    'συμφωνία                            3.   7 . 1958           2.    5 . 1989
                    Λιβερία                    Εμπορική     συμφωνία                          29 .   6. 1973          29.     6. 1989
                    Λιβύη                      Εμπορική     συμφωνία                          16.    3 . 1957         23 .    5. 1989
                    Μεξικό                     Εμπορική     συμφωνία                          12 .   4 . 1960         20.     6. 1989
                    Ιράκ                       Εμπορική     συμφωνία                          26.    4 . 1956           1.    5. 1989
                                                                                                                              U.
ESPAflA             El Salvador                Acuerdo Comercial                                2. 12. 1982           23. 9. 1989
                    Nicaragua                  Convenio de Cooperación Económica                4. 3. 1974              2. 9. 1989
                    Senegal                    Acuerdo Comercial                              15. 11 . 1 9“8            3 10. 198g
 ---pagebreak---                            Journal officiel des Communautés européennes
        0)             (2)                                     (3)                                   («)
PORTUGAL   Argélia                 Acordo Comercial                          lé.    é. 197é  15.     é.  198.0
           Brasil                  Acordo de Comércio                         7.    9 . 1966   é.    9.  1989.·
           Mexico                  Acordo Económico e Comercial              28 :   8 . 1980 27.     8.  198^
           Guiné-Bissau            Acordo Comercial                          13.    1 . 1978 12.     1.  198<3
           Marrocos                Acordo Comercial                          28 .   1 . 1977 27.     1.  198g
           Zimbabwe                Acordo Comercial                          10 .   9. 1982    9.    9. 198C|
UEBL/BLEU  Mexique/Mexico          Accord commercial/Handelsakkoord          lé.    9 . 1950 11 .    9. 1989
UNITED     Haiti                   Exchange of letters for the establishment
KINGDOM                            of a commercial 'Modus vivendi'           25.    2. 1928  31 .   12. 198Í
           1 1 U1 P iJ             X taue t  vwiiitiiit                           1 L·.      «/ i . IX . I
 ---pagebreak---                            FICHE 0 1 IMPACT SUR LA COMPETITIVITE Ej L' EMPLOI
     I. ОиеНе езГ 1а } и5*1           саСтоп рг1пстра1е де 1а тезите 7 Е ' аиЕогт за^топ
                           I    л _ ПГЛГПЛРГ 1 р ,, Г с зпс т бпз зссогс15 сопкпбг с 1 зих сопс 1из
                                     кг™«: ^?п?^Гсри»ег, 5 раг .е, РоЬ *-^*
    II . Carac t éri st i ques des entreprises concernées
          En particulier :
          - Y a - t - il un grand nombre de PME ?           NO
          - note t' on des concentrations dans des régions
            - éligibles aux aides régionales des E-M . ?
            - éligibles au Feder ?
  III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises 7
          AUCUNE , puisqu' il s' agit d' accords régissant les échanges commerciaux
          et les relations économiques entre Etats membres .
   IV . Quelles sont les obligations susceptibles détre imposées incirjaene - ;
         aux entreprises via les autorités locales ?
         AUCUNE
    V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?                NO
         - Le sque lies   ?
  VI . Quel est l' effet prévisible ?
        - sur la compétitivité des entreorises ? I Les entreprises peuvent bénéfi-
                                                               J cier des avantages découlant
                                                              •S des relations économiques entre
        - sur l' emploi ?                                       I Les pays concernés couverts par
                                                               yj.es accords en question .
VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés n N<D
       ~ avis des partenaires sociaux