CELEX: 51996PC0572
Language: nl
Date: 1996-11-12
Title: Voorstel voor een BESCHIKKING VAN DE RAAD houdende goedkeuring van de sluiting door de Commissie van een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Republiek Kazachstan inzake nucleaire veiligheid

COMMISSE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                         Brussel, 12.11.1996
                                         COM(96) 572 def.
                         Voorstel voor een
                 BESCHIKKING VAN DE RAAD
houdende goedkeuring van de sluiting door de Commissie van
  een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor
 Atoomenergie en de Republiek Kazachstan inzake nucleaire
                            veiligheid
                  (door de Commissie ingediend)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                          Toelichting
1. Bij besluit van 17 juni 1991 machtigde de Raad de Commissie tot het aangaan van
   onderhandelingen over een overeenkomst met de Sovjet-Unie inzake samenwerking op het
   gebied van nucleaire veiligheid. Na de ontbinding van de Sovjet-Unie gingen de
   onderhandelingen aanvankelijk uitsluitend verder met de Russische Federatie. Bij besluit van
   22 december 1994 machtigde de Raad de Commissie tot het sluiten van een
   samenwerkingsovereenkomst inzake nucleaire veiligheid met de Russische Federatie.
2. De Commissie achtte het noodzakelijk om, naast de onderhandelingen met de Russische
   Federatie over een overeenkomst inzake nucleaire veiligheid, ook met andere staten die uit
   de voormalige Sovjet-Unie zijn voortgekomen vergelijkbare overeenkomsten te sluiten. Bij
   besluit van 9 juni 1995 stelde de Raad daarom richtsnoeren voor de Commissie op voor
   onder meer onderhandelingen over een bilaterale samenwerkingsovereenkomst inzake
   nucleaire veiligheid met Kazachstan.
3. Bij de onderhandelingen die daarop met Kazachstan plaatsvonden werd overeenstemming
   bereikt over een tekst die qua reikwijdte en inhoud overeenkwam met die waarover met
   Rusland overeenstemming was bereikt. De tekst is volledig in overeenstemming met de
   richtsnoeren van de Raad.
4. De overeenkomst moet bijdragen tot de verbetering van de nucleaire veiligheid ten aanzien
   van het onderzoek naar reactorveiligheid, stralingsbescherming, beheer van nucleaire
   afvalstoffen, buitenbedrijfstelling, ontsmetting en ontmanteling van nucleaire installaties en
   O&O inzake splijtstofbewaking, een en ander op basis van wederzijds voordeel.
5. Kazachstan is toegetreden tot het Verdrag inzake de niet-verspreiding van kernwapens, en
   heeft met de IAEA een volwaardige splijtstofbewakingsovereenkomst gesloten, die
   inmiddels in werking is getreden.
6. De Commissie stelt daarom voor dat de Raad zijn goedkeuring hecht aan bijgaand besluit
   houdende goedkeuring van de sluiting van de bovengenoemde Overeenkomst betreffende
   samenwerking tussen EURATOM en Kazachstan inzake nucleaire veiligheid.
 ---pagebreak---                                Voorstel voor een
                          Beschikking van de Raad
  houdende goedkeuring van de sluiting door de Commissie van
     een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor
   Atoomenergie en de Republiek Kazachstan inzake nucleaire
                                   veiligheid
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Grelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie, inzonderheid op artikel 101, tweede alinea,
Gezien de op 23 januari 1995 door de Europese Unie en Kazachstan ondertekende
Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, waarin de wens word geuit om
onder meer op het gebied van nucleaire veiligheid nauwere samenwerking tot stand
te brengen,
Gelet op het besluit van de Raad van 9 juni 1995 tot vaststelling van richtsnoeren
voor de Commissie voor de onderhandelingen over een bilaterale overeenkomst
tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en Kazachstan inzake nucleaire
veiligheid,
Overwegende dat de aan deze beschikking gehechte Overeenkomst in
overeenstemming is met de bovengenoemde richtsnoeren, en ten aanzien van het
wederzijds voordeel tot een evenwichtige situatie leidt,
HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD:
                                    Enig artikel
De sluiting door de Commissie van een Overeenkomst tussen de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie en de Republiek Kazachstan inzake nucleaire
veiligheid wordt goedgekeurd.
Gedaan te Brussel,
                                       Voor de Raad
                                       De Voorzitter
 ---pagebreak---      Overeenkomst betreffende samenwerking tussen de
       Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de
      Republiek Kazachstan inzake nucleaire veiligheid
De Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, hierna 'de Gemeenschap' te noemen,
enerzijds, en de Republiek Kazachstan, hierna te noemen 'Kazachstan', anderzijds,
beide hierna ook in het algemeen 'de Partij' of 'de Partijen', naar gelang het geval,
genoemd,
ERAAN HERINNERENDE dat op 23 januari 1995 door de Europese Unie en
Kazachstan een Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst werd ondertekend,
ERAAN HERINNERENDE dat de Commissie van de Europese Gemeenschappen,
hierna 'de Commissie' genoemd, onder meer tot taak heeft om basisnormen uit te
werken op het gebied van stralingsbescherming, en op de toepassing daarvan toe te
zien, alsmede op het niveau van de Gemeenschap stralingsgegevens te verzamelen en
de evolutie daarvan te volgen,
ERAAN HERINNERENDE dat de Commissie belast is met de tenuitvoerlegging van
communautaire maatregelen ter bescherming van het milieu en met de
samenwerking in dit verband met derden,
OVERWEGENDE dat de Commissie een onderzoekprogramma van de Gemeenschap
uitvoert op het gebied van nucleaire veiligheid, met inbegrip van reactorveiligheid,
stralingsbescherming, afvalbeheer, stillegging en ontmanteling van kerncentrales,
alsmede op het gebied van splijtstofbewaking, en voornemens is ter zake op
wetenschappelijk en technisch gebied met derde landen samen te werken, teneinde
bij te dragen tot de formulering van internationaal aanvaarde beginselen en
richtsnoeren voor nucleaire veiligheid;
OVERWEGENDE dat Kazachstan een kerncentrale en drie krachtige
onderzoeksreactoren exploiteert, die ingezet kunnen worden in het kader van een
onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma ter verhoging van de veiligheid van
kerncentrales;
OVERWEGENDE dat grote delen van Kazachstan zijn besmet met radio-actieve
neerslag en dat voor deze gebieden aanzienlijke saneringsinspanningen vereist zijn;
 ERAAN HERINNERENDE dat de regelgeving van Kazachstan voor de nucleaire
 sector gericht is op bescherming van het milieu en de bevolking in het algemeen,
 alsmede op de bescherming van werknemers tegen straling op basis van
 internationaal aanvaarde richtsnoeren en beginselen;
 ERKENNENDE dat de mate waarin kernenergie in de toekomst mede in de
 energiebehoeften van Kazachstan en van heel Europa zal voorzien, hierbij naar
 ---pagebreak--- behoren rekening houdende met diversificatie, economische overwegingen en het
milieu, tevens afhangt van het vinden van adequate oplossingen voor bovengenoemde
veiligheidsproblemen;
GELET op de diverse vormen van gecoördineerde actie op het gebied van nucleaire
veiligheid die de Gemeenschap en Kazachstan voornemens zijn te ondernemen,
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:
                                       Artikel 1
De samenwerking uit hoofde van deze Overeenkomst beoogt, op basis van wederzijds
voordeel, verbetering van de nucleaire veiligheid, waaronder ook de vaststelling en
toepassing van wetenschappelijk verantwoorde en internationaal aanvaarde
richtsnoeren inzake nucleaire veiligheid.
                                       Artikel 2
De Partijen streven naar het bevorderen van de samenwerking op de volgende
gebieden:
a) Onderzoek inzake reactorveiligheid
     Onderzoek en analyse van veiligheidsvraagstukken; vaststelling van adequate
     methoden ter verbetering van de reactorveiligheid door middel van onderzoek en
     ontwikkeling en evaluatie van operationele en geplande kernreactoren.
b) Stralingsbescherming
     Onderzoek, regelgevingsaspecten, uitwerken van veiligheidsnormen, voorlichting
     aan het publiek, opleiding en onderwijs, met bijzondere aandacht voor de effecten
     van lage dosering, beroepsmatige blootstelling en maatregelen na ongevallen.
c) Beheer van kernafval
     Beheer van radio-actief afval, met inbegrip van de sanering van besmette
     gebieden en beheer en verwijdering van langlevend afval.
d) Stillegging, ontsmetting en ontmanteling van nucleaire installaties
     Strategieën voor stillegging en ontmanteling van nucleaire installaties, met
     inbegrip van de radiologische aspecten.
e) Onderzoek en ontwikfcfi]jng inzake splijtstofbewaking
 ---pagebreak---     Ontwikkeling en evaluatie van meettechnieken voor nucleair materiaal en
    definitie van referentiematerialen voor splijtstofbewakingsdoeleinden, alsmede
    ontwikkeling van systemen voor boekhouding en controle van nucleaire
    materialen.
f)  Voorkoming van illegale handel in nucleaire materialen
    De samenwerking beoogt het bevorderen van methoden en technieken voor de
    controle van nucleair materiaal.
                                       Artikel 3
1.  De samenwerking wordt met name uitgevoerd door middel van:
    - uitwisseling van technische informatie door middel van rapporten, bezoeken,
       seminars, technische bijeenkomsten en dergelijke;
    - uitwisseling, mede voor opleidingsdoeleinden, van personeel tussen de
       deelnemende laboratoria en instanties van beide Partijen;
    - uitwisseling van monsters, materialen, instrumenten en apparatuur voor
       experimentele doeleinden;
    - evenwichtige deelneming aan gezamenlijke studies en activiteiten.
2.  Zo nodig kunnen uitvoeringsregelingen met betrekking tot de werkingssfeer en
    voorwaarden voor de uitvoering van specifieke samenwerkingsactiviteiten
    worden vastgesteld door de Partijen en/of door instanties die elk van de Partijen
    met de bovengenoemde activiteiten kan belasten.
    Deze uitvoeringsregelingen kunnen onder meer betrekking hebben op
    financieringsbepalingen, toewijzing van beheerstaken en nadere bepalingen
    betreffende verspreiding van informatie en intellectuele-eigendomsrechten.
3.  Om dubbel werk tot een minimum te beperken coördineren de Partijen hun
    activiteiten uit hoofde van deze Overeenkomst met andere internationale
    activiteiten op het gebied van de nucleaire veiligheid waaraan zij deelnemen.
                                       Artikel 4
 1. De op elk der Partijen rustende verplichtingen uit hoofde van deze Overeenkomst
    zijn afhankelijk van het beschikbaar zijn van de vereiste financiële middelen.
 ---pagebreak--- 2.  De uit de samenwerking voortvloeiende kosten worden gedragen door de Partij
    die deze kosten heeft gemaakt.
3.  Op grond van deze Overeenkomst is financiering van industriële activiteiten
    uitgesloten.
                                       Artikel 5
1.  De Overeenkomst is, wat de Gemeenschap betreft, van toepassing op de gebieden
    waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor
    Atoomenergie van toepassing is.
2.  Bij de samenwerking op grond van deze Overeenkomst worden de geldende
    wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in acht genomen.
3.  Elke Partij stelt alles in het werk om binnen de geldende wettelijke        en
    bestuursrechtelijke bepalingen bij te dragen tot een vlotte afwikkeling van de
    formaliteiten voor het verkeer van personen, de overdracht van materialen   en
    uitrusting en het overmaken van gelden die voor de organisatie van          de
    samenwerking vereist zijn.
4.  De vergoeding voor tijdens de uitvoering van deze overeenkomst geleden schade
    geschiedt overeenkomstig de geldende wettelijke en bestuursrechtelijke
    bepalingen.
                                       Artikel 6
De behandeling van informatie, industriële eigendom en auteursrechten met
betrekking tot de samenwerkingsactiviteiten op grond van deze Overeenkomst
geschiedt overeenkomstig de bijlagen, die een integrerend onderdeel van deze
Overeenkomst uitmaken.
                                       Artikel 7
De Partijen streven ernaar om met inachtneming van de geldende wettelijke en
bestuursrechtelijke bepalingen alle vraagstukken met betrekking tot deze
Overeenkomst in onderling overleg af te wikkelen.
                                       Artikel 8
1.  Er wordt een coördinatiecomité ingesteld, bestaande uit een gelijk aantal
    vertegenwoordigers van beide Partijen, om op de uitvoering van deze
    Overeenkomst toe te zien.
 ---pagebreak---    Het coördinatiecomité komt jaarlijks, afwisselend in de Gemeenschap en in
   Kazachstan, in gewone zitting bijeen:
   - om de stand van de samenwerking op grond van deze Overeenkomst te
       evalueren en jaarverslagen ter zake op te stellen;
   - om in onderling overleg de op grond van deze Overeenkomst uit te voeren
       specifieke taken vast te stellen, zonder afbreuk te doen aan de autonoom door
       de Partijen ten aanzien van hun respectieve programma's genomen besluiten.
   In onderlinge overeenstemming kunnen over specifieke onderwerpen of in
   bijzondere omstandigheden buitengewone zittingen worden gehouden.
                                        Artikel 9
1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum die de Partijen door middel
   van uitwisseling van diplomatieke nota's vaststellen, en geldt voor een eerste
   termijn van tien jaar.
2. De Overeenkomst wordt daarna automatisch verlengd met perioden van telkens
   vijf jaar, tenzij een van de Partijen uiterlijk zes maanden vóór de
   verstrijkingsdatum schriftelijk om beëindiging van de Overeenkomst of om
    nieuwe onderhandelingen verzoekt.
3. Bij beëindiging of bij nieuwe onderhandelingen wordt deze Overeenkomst, in de
    op dat ogenblik geldende vorm, voor samenwerkingsactiviteiten die vóór het
   verzoek om beëindiging of om nieuwe onderhandelingen daadwerkelijk van start
    zijn gegaan, verder toegepast tot die activiteiten en de desbetreffende
    uitvoeringsregelingen zijn afgesloten, of gedurende één kalenderjaar na het
   verstrijken van deze Overeenkomst in zijn vroegere vorm, indien dit eerder
    plaatsvindt.
4. Beëindiging van deze Overeenkomst laat de rechten en verplichtingen uit hoofde
    van artikel 6 onverlet.
                                       Artikel 10
Deze Overeenkomst is opgesteld in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de
Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de
Spaanse, de Zweedse en de Russische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Gedaan te
 ---pagebreak--- Voor de Europese Gemeenschap Voor de Regering van de
voor Atoomenergie             Republiek Kazachstan
                                                    8
 ---pagebreak---                                                                                                    Bijlage I
   Richtsnoeren inzake de toekenning van intellectuele-
                eigendomsrechten* die voortvloeien uit
      gemeenschappelijk onderzoek uit hoofde van de
     Overeenkomst betreffende samenwerking inzake
                                    nucleaire veiligheid
I.  Houderschap, toekenning en uitoefening van rechten
    1. Al het onderzoek dat uit hoofde van deze Overeenkomst wordt verricht is
       'gemeenschappelijk onderzoek'. De deelnemers ontwikkelen gezamenlijk
       programma's voor technologiebeheer (PTB)** met betrekking tot
       houderschap en gebruik, inclusief verspreiding, van informatie en
       intellectuele eigendom die het resultaat zijn van gemeenschappelijk
       onderzoek. Deze programma's worden door de Partijen goedgekeurd voordat
       de specifieke O&O-samenwerkingsovereenkomsten waarop zij betrekking
       hebben gesloten worden. De PTB's worden opgezet met inachtneming van de
       doelstellingen van het gemeenschappelijk onderzoek, de respectieve
       bijdragen van de deelnemers, de voor- en nadelen van het verlenen van
       licenties per grondgebied of per toepassingsgebied, de voorwaarden van
       toepasselijke wetten en andere factoren die door de deelnemers van belang
       worden geacht. De rechten en verplichtingen in verband met de
       onderzoekswerkzaamheden van gastonderzoekers met betrekking tot
       intellectuele eigendom worden eveneens in de gemeenschappelijke
       programma's voor technologiebeheer opgenomen.
    2. Informatie en intellectuele eigendom die het resultaat zijn van
       gemeenschappelijk                  onderzoek,           maar           die          niet     in    de
       technologiebeheerprogramma's worden genoemd, worden met toestemming
       van de Partijen behandeld overeenkomstig de beginselen van die
        technologiebeheerprogramma's. Bij onenigheid is die informatie of
        intellectuele eigendom gemeenschappelijk eigendom van alle deelnemers aan
        het gemeenschappelijk onderzoek dat de informatie of intellectuele eigendom
        heeft voortgebracht. Elke deelnemer op wie deze bepaling van toepassing is
        heeft het recht om die informatie of intellectuele eigendom zonder
        geografische beperking voor eigen commerciële exploitatie te gebruiken.
    De definities van de in deze richtsnoeren vermelde uitdrukkingen zijn in bijlage II opgenomen.
    De indicatieve kenmerken van deze PTB's zijn in bijlage III vermeld.
                                                                                                          9
 ---pagebreak---     3. Elke Partij ziet erop toe dat aan de andere Partij en haar deelnemers
       intellectuele-eigendomsrechten kunnen worden verleend overeenkomstig de
       onderhavige richtsnoeren.
    4. Met inachtneming van de concurrentievoorwaarden op de onder de
       Overeenkomst vallende gebieden streeft elke Partij ernaar dat de uit hoofde
       van de onderhavige Overeenkomst verkregen rechten zodanig worden
       uitgeoefend dat daardoor met name:
       i) de verspreiding en het gebruik van gegevens die door de Overeenkomst
           ontstaan zijn, bekend zijn gemaakt, of anderszins beschikbaar zijn
           gesteld, worden aangemoedigd;
       ii) de goedkeuring en uitvoering van internationale         normen worden
           bevorderd.
n. Werken die onder het auteursrecht vallen
    Auteursrecht van de Partijen of hun deelnemers wordt                 behandeld
    overeenkomstig de Berner Conventie (Akte van Parijs, 1971).
in. Wetenschappelijke publikaties
    Onverminderd deel IV, en tenzij in het PTB anders overeengekomen, worden
    onderzoeksresultaten gezamenlijk door de Partijen of deelnemers aan het
    betrokken gemeenschappelijk onderzoek gepubliceerd. Met inachtneming van
    deze algemene regel gelden de volgende procedures:
    1. Indien door een partij of door de overheidsinstanties van die Partij
       wetenschappelijke en technische tijdschriften, artikelen, rapporten, boeken,
       video-opnamen of computerprogrammatuur worden gepubliceerd, die het
       resultaat zijn van gemeenschappelijk onderzoek dat uit hoofde van de
       onderhavige Overeenkomst is verricht, heeft de andere Partij recht op een
       mondiaal geldige niet-uitsluitende, onherroepelijke licentie, vrij van
       royalties, om die werken te vertalen, te reproduceren, te bewerken, door te
       geven en in het openbaar te verspreiden.
    2. De Partijen zien erop toe dat wetenschappelijke geschriften die het resultaat
        zijn van gemeenschappelijk onderzoek uit hoofde van de onderhavige
        Overeenkomst en die worden gepubliceerd door onafhankelijke uitgevers, op
        een zo ruim mogelijke schaal worden verspreid.
    3. Op alle openbaar te verspreiden exemplaren van een werk waarop
        auteursrechten rusten en dat volgens deze bepaling tot stand is gekomen,
                                                                                  /o
 ---pagebreak---        wordt de naam van de auteur(s) van het werk vermeld, tenzij
       naamvermelding door een of meer auteurs uitdrukkelijk wordt geweigerd.
       Ook moet op een duidelijk zichtbare plaats een vermelding worden
       opgenomen met betrekking tot de medewerking en de steun van de Partijen.
IV. Geheime informatie
    A. Schriftelijke geheime informatie
       1. Elke Partij - of haar deelnemers, naar gelang van het geval - stelt in een
          zo     vroeg     mogelijk    stadium     en    bij   voorkeur     in   het
          technologiebeheerprogramma vast welke informatie zij geheim wenst te
          houden met betrekking tot de onderhavige Overeenkomst. Daarbij moeten
          onder meer de volgende criteria worden gehanteerd:
          — de geheime aard van de informatie, in die zin dat de gegevens - als
              geheel of in de samenhang of de samenstelling waarin zij voorkomen -
              niet algemeen bekend zijn bij, of niet met wettige middelen
              gemakkelijk toegankelijk zijn voor deskundigen;
          — de werkelijke of mogelijke handelswaarde van de informatie ingevolge
              hun geheime aard;
          — de voorafgaande bescherming van de informatie, in die zin dat door de
              persoon die wettelijk de houder ervan is, maatregelen genomen zijn die
              onder de omstandigheden redelijkerwijs de geheimhouding van de
              gegevens konden waarborgen.
          In bepaalde gevallen kunnen de Partijen en de deelnemers overeenkomen
          dat -       behoudens     andersluidende    bepalingen    -   tijdens  het
          gemeenschappelijk onderzoek op basis van de Overeenkomst verstrekte,
          uitgewisselde of tot stand gekomen informatie noch in haar geheel noch
          gedeeltelijk mag worden bekendgemaakt.
       2. Elke Partij ziet erop toe dat volgens de onderhavige Overeenkomst als
          geheim en dus als vertrouwelijk beschouwde informatie, op eenvoudige
          wijze door de andere Partij als zodanig kan worden herkend, bij voorbeeld
          door een kenteken of een opschrift. Dit geldt ook voor de gehele of
          gedeeltelijke reproduktie van de desbetreffende gegevens.
           Een Partij die op grond van de Overeenkomst geheime informatie
           ontvangt, dient de vertrouwelijkheid daarvan te respecteren. Deze
          beperkingen worden automatisch opgeheven wanneer de gegevens door de
           eigenaar ongelimiteerd worden bekendgemaakt aan deskundigen.
 ---pagebreak---    3. Vertrouwelijke gegevens die ingevolge de onderhavige Overeenkomst zijn
      medegedeeld, mogen door de ontvangende Partij worden verspreid onder
      personen die behoren tot, of in dienst zijn bij de ontvangende Partij, en
      andere betrokken departementen of instellingen van de ontvangende
      Partij welke voor de specifieke doeleinden van het lopende
      gemeenschappelijk onderzoek gemachtigd zijn, mits de geheime gegevens
      worden verspreid krachtens een vertrouwelijkheidsovereenkomst en -
      zoals boven vermeld - als zodanig gemakkelijk kunnen worden herkend.
   4. Met voorafgaande schriftelijke toestemming van de Partij die de geheime
      gegevens in het kader van de onderhavige Overeenkomst verstrekt, mag
      de ontvangende Partij die gegevens op een ruimere schaal verspreiden
      dan anders volgens punt 3 toegestaan is. De Partijen werken samen
      procedures uit voor het aanvragen en verkrijgen van een voorafgaande
      schriftelijke toestemming voor de verspreiding op ruimere schaal: elke
      Partij verleent deze goedkeuring voor zover dit in het kader van haar
      binnenlands beleid en haar nationale voorschriften en wetten mogelijk is.
B. Niet-schriftelijke geheime informatie
   Niet op schrift gestelde geheime gegevens of andere vertrouwelijke
   informatie die worden verstrekt tijdens seminars en andere bijeenkomsten
   welke in het kader van de onderhavige Overeenkomst gehouden worden, of
   gegevens verkregen door de indienstneming van personeel, het gebruik van
   voorzieningen, of gemeenschappelijke projecten, worden door de Partijen of
   hun deelnemers behandeld overeenkomstig de beginselen welke in de
   Overeenkomst voor schriftelijke informatie zijn vastgesteld, mits de
   ontvanger van dergelijke geheime of anderszins vertrouwelijke gegevens
   geattendeerd is op het vertrouwelijke karakter van de informatie op het
   moment dat deze wordt verstrekt.
C. Beheer
   Elke Partij streeft ernaar dat geheime informatie die zij uit hoofde van de
   onderhavige Overeenkomst ontvangt, wordt beheerd zoals in de
   Overeenkomst is bepaald. Indien een van de Partijen er zich rekenschap van
   geeft dat zij niet in staat is, of redelijkerwijze verwacht niet in staat te zullen
   zijn, om de in de punten A en B vervatte bepalingen inzake niet-verspreiding
   na te leven, stelt zij de andere Partij daarvan onmiddellijk in kennis. De
   Partijen plegen vervolgens overleg om een passende gedragslijn vast te
   stellen.
                                                                                     il
 ---pagebreak---                                                                         Bijlage II
                                   Definities
1. INTELLECTUELE EIGENDOM: in de zin van artikel 2 van het Verdrag tot
   oprichting van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom (Stockholm,
   14 juli 1967).
2. DEELNEMER: elke natuurlijke persoon of rechtspersoon, met inbegrip van de
   Partijen zelf, die in het kader van de overeenkomst aan een project deelneemt.
3. GEMEENSCHAPPELIJK ONDERZOEK: onderzoek dat wordt uitgevoerd en/of
   gefinancierd door gezamenlijke bijdragen van de Partijen en waaraan, in
   voorkomend geval, deelnemers van beide Partijen hun medewerking verlenen.
4. INFORMATIE: wetenschappelijke of technische gegevens, resultaten of
   methoden van onderzoek en ontwikkeling die voortvloeien uit het
   GEMEENSCHAPPELIJK ONDERZOEK, alsmede eventuele andere informatie
   die volgens de Partijen en/of de deelnemers aan het GEMEENSCHAPPELIJK
   ONDERZOEK moet worden verstrekt of uitgewisseld krachtens de onderhavige
   Overeenkomst of het in het kader daarvan verrichte onderzoek.
                                                                                  13
 ---pagebreak---                                                                        Bijlage III
     Indicatieve kenmerken van een programma inzake
                        technologiebeheer (PTB)
Het PTB is een tussen de deelnemers te sluiten bijzondere overeenkomst over de
uitvoering van gemeenschappelijk onderzoek en de respectieve rechten en
verplichtingen van de deelnemers. Wat de intellectuele-eigendomsrechten betreft,
heeft het PTB normaliter onder meer betrekking op: houderschap, bescherming,
gebruikersrechten voor O&O-doeleinden, exploitatie en verspreiding, met inbegrip
van regelingen voor gemeenschappelijke publikatie, de rechten en verplichtingen van
gastonderzoekers en arbitrageprocedures. Het PTB kan ook betrekking hebben op
algemene en specifieke informatie, vergunningen en te verwachten resultaten.
                                                                                   i<,
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1513
                                                           COM(96) 572 def.
                                       DOCUMENTEN
NL                                                               12   11 15     14
                                   Catalogusnummer : CB-CO-96-574-NL-C
                                                              ISBN 92-78-11483-9
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg