CELEX: 31993D0060
Language: nl
Date: 1992-12-17 00:00:00
Title: 93/60/EEG: Besluit van de Raad van 17 december 1992 betreffende de sluiting van de Overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Bulgarije, de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, Hongarije en Polen in de sector schapen en geiten

Avis juridique important

|

31993D0060

93/60/EEG: Besluit van de Raad van 17 december 1992 betreffende de sluiting van de Overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Bulgarije, de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, Hongarije en Polen in de sector schapen en geiten  

Publicatieblad Nr. L 017 van 26/01/1993 blz. 0007

BESLUIT VAN DE RAAD van 17 december 1992 betreffende de sluiting van de Overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Economische Gemeenschap  en Bulgarije, de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, Hongarije en Polen in de sector schapen en geiten(93/60/EEG)DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,  Gezien de aanbeveling van de Commissie,  Overwegende dat de Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Bulgarije, de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, Hongarije en Polen in de sector schapen en geiten in 1990 zijn aangepast in het  kader van de maatregelen tot stabilisatie van de markten in deze sector;  Overwegende dat deze aanpassing tot en met 31 december 1992 van kracht blijft;  Overwegende dat, in afwachting dat de onderhandelingen over de handel in landbouwprodukten in het kader van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel hun beslag hebben, tijdelijke regelingen voor de handel in de sector schapen en geiten  moeten worden vastgesteld;  Overwegende dat het daarom dienstig is de aanpassing van genoemde Overeenkomsten inzake vrijwillige beperking met een jaar te verlengen;  Overwegende dat rekening moet worden gehouden met het effect van de voltooiing van de interne markt per 1 januari 1993;  Overwegende dat de Commissie hierover onderhandelingen heeft gevoerd met Bulgarije, de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, Hongarije en Polen en dat deze onderhandelingen tot overeenkomsten hebben geleid;  Overwegende dat deze Overeenkomsten dienen te worden goedgekeurd,  BESLUIT:  Artikel 1  De Overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en Bulgarije, de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, Hongarije en Polen tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomsten inzake  vrijwillige beperking tussen de Europese Economische Gemeenschap en genoemde landen in de sector schapen en geiten worden namens de Europese Economische Gemeenschap goedgekeurd.  De teksten van de Overeenkomsten zijn aan dit besluit gehecht.  Artikel 2  De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is de Overeenkomsten te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap te binden.  Artikel 3  Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Gedaan te Brussel, 17 december 1992.  Voor de Raad De Voorzitter J. GUMMER  OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Bulgarije inzake de handel in de sector schapen en geiten   Brief nr. 1  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Bulgarije vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Bulgarije gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de  sector schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Republiek Bulgarije.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen Brief nr. 2  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt luidt:   "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Bulgarije vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Bulgarije gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de  sector schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Republiek Bulgarije.".  Ik heb de eer U te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van de Republiek Bulgarije  OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek inzake de handel in de sector schapen en geiten    Brief nr. 1  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve  Republiek gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Tsjechische en Slowaakse Federatieve  Republiek.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen Brief nr. 2  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt luidt:   "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve  Republiek gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Tsjechische en Slowaakse Federatieve  Republiek.".  Ik heb de eer U te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek  OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geiten   Brief nr. 1  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Hongarije vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Hongarije gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de  sector schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Republiek Hongarije.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen Brief nr. 2  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt luidt:   "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Hongarije vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Hongarije gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de  sector schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Republiek Hongarije.".  Ik heb de eer U te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van de Republiek Hongarije  OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Polen inzake de handel in de sector schapen en geiten   Brief nr. 1  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector  schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 7 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Republiek Polen.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen Brief nr. 2  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt luidt:   "Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector  schapen en geiten wordt aangepast.  Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst na 31 december 1992 van kracht blijft, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:  In punt 7 van de Overeenkomst worden de woorden  "tot en met 31 december 1992" vervangen door de woorden  "tot en met 31 december 1993".  Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een overeenkomst ter zake vormen tussen de Gemeenschap en de Regering van de Republiek Polen.".  Ik heb de eer U te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van de Republiek Polen