CELEX: 22017A0112(01)
Language: hr
Date: 2016-12-05 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Kneževine Lihtenštajna o dodatnim pravilima u vezi s instrumentom za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru fonda za unutarnju sigurnost za razdoblje od 2014. do 2020.

12.1.2017   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 7/4
            
         SPORAZUM
   između Europske unije i Kneževine Lihtenštajna o dodatnim pravilima u vezi s instrumentom za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru fonda za unutarnju sigurnost za razdoblje od 2014. do 2020.
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,
   i
   KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN, dalje u tekstu „Lihtenštajn”,
   dalje u tekstu zajednički „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (1) („Protokol o pridruživanju s Lihtenštajnom”),
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Unija je Uredbom (EU) br. 515/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (2) uspostavila instrument za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru Fonda za unutarnju sigurnost.
            
         
               (2)
            
            
               Uredba (EU) br. 515/2014 predstavlja razvoj schengenske pravne stečevine u smislu Protokola o pridruživanju s Lihtenštajnom.
            
         
               (3)
            
            
               Budući da Uredba (EU) br. 514/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3) ima izravan utjecaj na primjenu odredaba Uredbe (EU) br. 515/2014, čime utječe na njezin pravni okvir, te da su postupci utvrđeni u Protokolu o pridruživanju s Lihtenštajnom primijenjeni za donošenje Uredbe (EU) br. 514/2014, o kojoj je Lihtenštajn obaviješten, stranke potvrđuju da Uredba (EU) br. 514/2014 predstavlja razvoj schengenske pravne stečevine u smislu Protokola o pridruživanju s Lihtenštajnom u mjeri u kojoj je potrebna za provedbu Uredbe (EU) br. 515/2014.
            
         
               (4)
            
            
               Člankom 5. stavkom 7. Uredbe (EU) br. 515/2014 predviđeno je da zemlje pridružene provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, među kojima je i Lihtenštajn, sudjeluju u instrumentu u skladu s odredbama te uredbe i da bi trebalo sklopiti sporazume kako bi se odredili financijski doprinosi tih zemalja te dodatna pravila nužna za takvo sudjelovanje, uključujući odredbe kojima se osigurava zaštita financijskih interesa Unije i ovlast Revizorskog suda za provedbu revizija.
            
         
               (5)
            
            
               Instrument za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru Fonda za unutarnju sigurnost („Fond za unutarnju sigurnost – granice i vize”) poseban je instrument u kontekstu schengenske pravne stečevine osmišljen za dijeljenje tereta i financijsku potporu u području vanjskih granica i vizne politike u državama članicama i pridruženim državama.
            
         
               (6)
            
            
               Člankom 60. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (4) predviđena su pravila o neizravnom upravljanju koja se primjenjuju kada su trećim zemljama, uključujući pridružene države, povjerene zadaće izvršenja proračuna.
            
         
               (7)
            
            
               Člankom 17. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 514/2014 predviđena je prihvatljivost rashoda koji su u 2014. nastali odgovornom tijelu koje još nije bilo službeno imenovano, čime se osigurava neometana tranzicija između Fonda za vanjske granice i Fonda za unutarnju sigurnost. Važno je to isto nastojanje odraziti i u ovom Sporazumu. Budući da ovaj Sporazum nije stupio na snagu prije kraja 2014., nužno je osigurati prihvatljivost rashoda nastalih prijeslužbenog imenovanja odgovornog tijela, odnosno do tog službenog imenovanja, pod uvjetom da su sustavi upravljanja i kontrole koji su se primjenjivali prije u osnovi isti kao oni koji su na snazi nakon službenog imenovanja odgovornog tijela.
            
         
               (8)
            
            
               Kako bi se olakšali izračun i upotreba godišnjih doprinosa Lihtenštajna Fondu za unutarnju sigurnost – granice i vize, njegovi doprinosi za razdoblje 2014.–2020. isplaćivat će se u pet godišnjih rata od 2016. do 2020. Godišnji doprinosi za godine od 2016. do 2018. utvrđeni su kao fiksni iznosi, dok će se doprinosi za 2019. i 2020. utvrditi 2019. na temelju bruto domaćeg proizvoda svih država koje sudjeluju u Fondu za unutarnju sigurnost – granice i vize, uzimajući u obzir stvarno izvršena plaćanja,
            
         SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   Područje primjene
   Ovim se Sporazumom utvrđuju dodatna pravila potrebna za sudjelovanje Lihtenštajna u Fondu za unutarnju sigurnost – granice i vize u skladu s Uredbom (EU) br. 515/2014.
   Članak 2.
   Financijsko upravljanje i kontrola
   1.   Lihtenštajn poduzima potrebne mjere kako bi osigurao poštovanje odredaba koje su relevantne za financijsko upravljanje i kontrolu koje su utvrđene u Ugovoru o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) i u pravu Unije čija pravna osnova proizlazi iz UFEU-a.
   Odredbe UFEU-a i sekundarnog zakonodavstva iz prvog podstavka jesu sljedeće:
   
               (a)
            
            
               članak 287. stavci 1., 2. i 3. UFEU-a;
            
         
               (b)
            
            
               članci 30., 32. i 57., članak 58. stavak 1. točka (c) podtočka i., članak 60., članak 79. stavak 2. i članak 108. stavak 2. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012;
            
         
               (c)
            
            
               članci 32., 38., 42., 84., 88., 142. i 144. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 (5);
            
         
               (d)
            
            
               Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 (6);
            
         
               (e)
            
            
               Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (7).
            
         Stranke mogu sporazumno odlučiti o izmjeni ovog popisa.
   2.   Lihtenštajn primjenjuje odredbe iz stavka 1. na svojem državnom području u skladu s ovim Sporazumom.
   Članak 3.
   Poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja
   Sredstva koja se Lihtenštajnu dodjeljuju iz Fonda za unutarnju sigurnost – granice i vize upotrebljavaju se u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja.
   Članak 4.
   Poštovanje načela o sukobu interesa
   Svim financijskim akterima i svim ostalim osobama koje sudjeluju u izvršenju proračuna i upravljanju njime, uključujući pripremne radnje povezane s time, u reviziji ili kontroli, i koje djeluju na državnom području Lihtenštajna zabranjuje se poduzimanje bilo kakvog djelovanja koje bi moglo dovesti do sukoba njihovih interesa s interesima Unije.
   Članak 5.
   Izvršenje
   Odluke Komisije kojima se osobama koje nisu države određuje novčana obveza izvršive su na državnom području Lihtenštajna.
   Izvršenje je uređeno pravilima parničnog postupka koja su na snazi u Lihtenštajnu. Nalog za izvršenje odluke prilaže se toj odluci bez bilo kakvih formalnosti osim provjere vjerodostojnosti odluke, koju provodi nacionalno tijelo koje vlada Lihtenštajna imenuje u tu svrhu i o kojem obavješćuje Komisiju.
   Kada su te formalnosti na zahtjev Komisije ispunjene, Komisija može provesti izvršenje u skladu s nacionalnim pravom izravnim upućivanjem predmeta nadležnom tijelu.
   Izvršenje se može suspendirati samo odlukom Suda Europske unije. Međutim, žalbe zbog nepravilnosti pri provedbi izvršenja u nadležnosti su sudova Lihtenštajna.
   Članak 6.
   Zaštita financijskih interesa Unije od prijevare
   1.   Lihtenštajn:
   
               (a)
            
            
               suzbija prijevare i sva druga nezakonita djelovanja koja su usmjerena protiv financijskih interesa Unije s pomoću mjera koje djeluju kao sredstvo za odvraćanje i koje pružaju djelotvornu zaštitu u Lihtenštajnu;
            
         
               (b)
            
            
               poduzima iste mjere za suzbijanje prijevara usmjerenih protiv financijskih interesa Unije koje poduzima za suzbijanje prijevara usmjerenih protiv vlastitih financijskih interesa; i
            
         
               (c)
            
            
               koordinira s državama članicama i Komisijom svoje djelovanje koje za cilj ima zaštitu financijskih interesa Unije.
            
         2.   Lihtenštajn donosi mjere istovrijedne onima koje je Unija donijela u skladu s člankom 325. stavkom 4. UFEU-a i koje su na snazi na datum potpisivanja ovog Sporazuma.
   Stranke mogu sporazumno odlučiti o donošenju mjera istovrijednih svim naknadnim mjerama koje je Unija donijela u skladu s ovim člankom.
   Članak 7.
   Provjere i inspekcije na terenu koje provodi Komisija (OLAF)
   Ne dovodeći u pitanje svoja prava na temelju članka 5. stavka 8. Uredbe (EU) br. 514/2014, Komisija (Europski ured za borbu protiv prijevara – OLAF) ovlaštena je na državnom području Lihtenštajna provoditi provjere i inspekcije na terenu u vezi s Fondom za unutarnju sigurnost – granice i vize u skladu s uvjetima utvrđenima u Uredbi (Euratom, EZ) br. 2185/96.
   Tijela Lihtenštajna olakšavaju provjere i inspekcije na terenu koje se, ako ta tijela to žele, mogu provoditi zajedno s njima.
   Članak 8.
   Revizorski sud
   U skladu s člankom 287. stavkom 3. UFEU-a i dijelom prvim glavom X. poglavljem 1. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Revizorski sud može provoditi revizije u prostorijama bilo kojeg tijela koje u ime Unije na državnom području Lihtenštajna upravlja prihodima ili rashodima povezanima s Fondom za unutarnju sigurnost – granice i vize, među ostalim i u prostorijama svih fizičkih ili pravnih osoba koje primaju plaćanja iz proračuna.
   U Lihtenštajnu Revizorski sud provodi revizije u suradnji s nacionalnim tijelima za reviziju ili, ako ona nemaju potrebne ovlasti, u suradnji s nadležnim nacionalnim službama. Revizorski sud i lihtenštajnska nacionalna tijela za reviziju surađuju u ozračju povjerenja uz istodobno očuvanje svoje neovisnosti. Ta tijela ili te službe obavješćuju Revizorski sud o tome namjeravaju li sudjelovati u reviziji.
   Revizorski sud ima barem jednaka prava kao i Komisija kako je utvrđeno u članku 5. stavku 7. Uredbe (EU) br. 514/2014 i članku 7. ovog Sporazuma.
   Članak 9.
   Javna nabava
   Lihtenštajn primjenjuje odredbe svojeg nacionalnog zakonodavstva o javnoj nabavi u skladu s Prilogom XVI. Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru (8).
   Članak 10.
   Financijski doprinosi
   1.   Za godine od 2016. do 2018. Lihtenštajn će izvršavati godišnja plaćanja u proračun Fonda za unutarnju sigurnost – granice i vize u skladu s tablicom u nastavku:
   
               (Svi su iznosi u EUR)
            
         
                
            
            
               2016.
            
            
               2017.
            
            
               2018.
            
         
               Lihtenštajn
            
            
               218 815 
            
            
               218 815 
            
            
               218 815 
            
         2.   Doprinosi Lihtenštajna za 2019. i 2020. izračunat će se u skladu s njegovim bruto domaćim proizvodom (BDP) kao postotak BDP-a svih država koje sudjeluju u Fondu za unutarnju sigurnost – granice i vize, prema formuli opisanoj u Prilogu.
   3.   Lihtenštajn plaća financijske doprinose iz ovog članka neovisno o datumu donošenja svojeg nacionalnog programa iz članka 14. Uredbe (EU) br. 514/2014.
   Članak 11.
   Upotreba financijskih doprinosa
   1.   Ukupna godišnja plaćanja za 2016. i 2017. namjenjuju se kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               75 % za preispitivanje u sredini razdoblja iz članka 8. Uredbe (EU) br. 515/2014;
            
         
               (b)
            
            
               15 % za razvoj informatičkih sustava iz članka 15. Uredbe (EU) br. 515/2014, podložno donošenju odgovarajućih zakonodavnih akata Unije do 30. lipnja 2017.;
            
         
               (c)
            
            
               10 % za djelovanja Unije iz članka 13. Uredbe (EU) br. 515/2014 i hitnu pomoć iz članka 14. Uredbe (EU) br. 515/2014.
            
         Ako iznos iz točke (b) nije dodijeljen ili potrošen, Komisija ga u skladu s postupkom utvrđenim u članku 5. stavku 5. točki (b) drugom odlomku Uredbe (EU) br. 515/2014 preraspodjeljuje na posebna djelovanja iz članka 7. Uredbe (EU) br. 515/2014.
   Ako ovaj Sporazum ne stupi na snagu ili se ne počne privremeno primjenjivati do 1. lipnja 2017., cjelokupni doprinos Lihtenštajna upotrebljava se u skladu sa stavkom 2. ovog članka.
   2.   Ukupna godišnja plaćanja za 2018., 2019. i 2020. namjenjuju se kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               40 % za posebna djelovanja iz članka 7. Uredbe (EU) br. 515/2014;
            
         
               (b)
            
            
               50 % za razvoj informatičkih sustava iz članka 15. Uredbe (EU) br. 515/2014, podložno donošenju odgovarajućih zakonodavnih akata Unije do 31. prosinca 2018.;
            
         
               (c)
            
            
               10 % za djelovanja Unije iz članka 13. Uredbe (EU) br. 515/2014 i hitnu pomoć iz članka 14. Uredbe (EU) br. 515/2014.
            
         Ako iznos iz točke (b) nije dodijeljen ili potrošen, Komisija ga u skladu s postupkom utvrđenim u članku 5. stavku 5. točki (b) drugom odlomku Uredbe (EU) br. 515/2014 preraspodjeljuje na posebna djelovanja iz članka 7. Uredbe (EU) br. 515/2014.
   3.   Dodatni iznosi namijenjeni za preispitivanje u sredini razdoblja, djelovanja Unije, posebna djelovanja ili program za razvoj informatičkih sustava upotrebljavaju se u skladu s odgovarajućim postupkom utvrđenim u jednoj od sljedećih odredaba:
   
               (a)
            
            
               članku 6. stavku 2. Uredbe (EU) br. 514/2014;
            
         
               (b)
            
            
               članku 8. stavku 7. Uredbe (EU) br. 515/2014;
            
         
               (c)
            
            
               članku 7. stavku 3. Uredbe (EU) br. 515/2014;
            
         
               (d)
            
            
               članku 15. drugom stavku Uredbe (EU) br. 515/2014.
            
         4.   Svake godine Komisija može upotrijebiti do 1 581 EUR od plaćanja koja je izvršio Lihtenštajn za financiranje administrativnih troškova povezanih s osobljem ili vanjskim osobljem potrebnim za potporu provedbi Uredbe (EU) br. 515/2014 i ovog Sporazuma od strane Lihtenštajna.
   Članak 12.
   Povjerljivost
   Informacije koje su u bilo kojem obliku priopćene ili primljene na temelju ovog Sporazuma smatraju se profesionalnom tajnom te se štite na isti način na koji su slične informacije zaštićene odredbama koje se primjenjuju na institucije Unije i zakonodavstvom Lihtenštajna. Takve se informacije smiju priopćiti samo onim osobama u institucijama Unije, u državama članicama ili u Lihtenštajnu koje zbog svojih funkcija moraju znati za takve informacije i ne smiju se upotrebljavati u druge svrhe osim za osiguravanje djelotvorne zaštite financijskih interesa stranaka.
   Članak 13.
   Imenovanje odgovornog tijela
   1.   Lihtenštajn obavješćuje Komisiju o službenom imenovanju, na ministarskoj razini, odgovornog tijela nadležnog za upravljanje rashodima i njihovu kontrolu u okviru Fonda za unutarnju sigurnost – granice i vize, što je prije moguće nakon odobrenja nacionalnog programa.
   2.   Imenovanje iz stavka 1. provodi se pod uvjetom da tijelo ispunjava kriterije za imenovanje koji se odnose na unutarnje okruženje, aktivnosti kontrole, informacije i komunikaciju te praćenje, koji su utvrđeni u Uredbi (EU) br. 514/2014 ili na temelju te uredbe.
   3.   Imenovanje odgovornog tijela temelji se na mišljenju revizijskog tijela, koje može biti revizijsko tijelo vlasti, a koje ocjenjuje usklađenost odgovornog tijela s kriterijima za imenovanje. To tijelo može biti neovisna javna ustanova nadležna za praćenje, evaluaciju i provedbu revizije uprave. Revizijsko tijelo funkcionira neovisno o odgovornom tijelu i obavlja svoj posao u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima. Lihtenštajn može temeljiti svoju odluku o imenovanju na tome jesu li sustavi upravljanja i kontrole u osnovi isti kao sustavi uspostavljeni u prethodnom razdoblju i na tome jesu li djelotvorno funkcionirali. Ako postojeći rezultati revizije i kontrole ukazuju na to da imenovano tijelo više ne ispunjava kriterije za imenovanje, Lihtenštajn poduzima potrebne mjere kako bi osigurao da nedostatci u provedbi zadaća tog tijela budu otklonjeni, među ostalim povlačenjem imenovanja.
   Članak 14.
   Definicija financijske godine
   Za potrebe ovog Sporazuma financijska godina iz članka 60. stavka 5. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 obuhvaća plaćene rashode te prihode koji su primljeni i uneseni u račune odgovornog tijela u razdoblju koje počinje 16. listopada godine „N-1” i završava 15. listopada godine „N”.
   Članak 15.
   Prihvatljivost rashoda
   Odstupajući od članka 17. stavka 3. točke (b) i članka 17. stavka 4. Uredbe (EU) br. 514/2014, rashodi su prihvatljivi ako ih je platilo odgovorno tijelo prije nego što je službeno imenovano u skladu s člankom 13. ovog Sporazuma, pod uvjetom da su sustavi upravljanja i kontrole koji su se prije primjenjivali u osnovi isti kao oni koji su na snazi nakon službenog imenovanja odgovornog tijela.
   Članak 16.
   Zahtjev za plaćanje godišnjeg iznosa
   1.   Lihtenštajn do 15. veljače godine koja slijedi nakon financijske godine Komisiji dostavlja dokumente i informacije koji se zahtijevaju u skladu s člankom 60. stavkom 5. prvim podstavkom točkama (b) i (c) Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012.
   Odstupajući od članka 44. stavka 1. Uredbe (EU) br. 514/2014 i u skladu s člankom 60. stavkom 5. trećim podstavkom Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012, Lihtenštajn do 15. ožujka godine koja slijedi nakon financijske godine Komisiji dostavlja mišljenje iz članka 60. stavka 5. drugog podstavka Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012.
   Dostavljeni dokumenti iz ovog stavka služe kao zahtjev za plaćanje godišnjeg iznosa.
   2.   Dokumenti iz stavka 1. sastavljaju se u skladu s modelima koje Komisija donosi na temelju članka 44. stavka 3. Uredbe (EU) br. 514/2014.
   Članak 17.
   Izvješće o provedbi
   Odstupajući od članka 54. stavka 1. Uredbe (EU) br. 514/2014 i u skladu s člankom 60. stavkom 5. trećim podstavkom Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012, Lihtenštajn do 15. veljače svake godine sve do 2022., uključujući tu godinu, Komisiji dostavlja godišnje izvješće o provedbi nacionalnog programa u prethodnoj financijskoj godini te može, na primjerenoj razini, objaviti te informacije.
   Prvo godišnje izvješće o provedbi nacionalnog programa dostavlja se 15. veljače nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma ili početka njegove privremene primjene.
   Prvo izvješće obuhvaća financijske godine od 2014. do financijske godine prije predviđenog datuma za prvo godišnje izvješće u skladu s drugim stavkom. Lihtenštajn dostavlja završno izvješće o provedbi nacionalnog programa do 31. prosinca 2023.
   Članak 18.
   Sustav za elektroničku razmjenu podataka
   U skladu s člankom 24. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 514/2014 sve službene razmjene informacija između Lihtenštajna i Komisije provode se s pomoću sustava za elektroničku razmjenu podataka koji Komisija osigurava u tu svrhu.
   Članak 19.
   Stupanje na snagu
   1.   Glavni tajnik Vijeća Europske unije depozitar je ovog Sporazuma.
   2.   Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim postupcima. One obavješćuju jedna drugu o završetku tih postupaka.
   3.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon dana posljednje obavijesti iz stavka 2.
   4.   Osim članka 5., stranke privremeno primjenjuju ovaj Sporazum od dana koji slijedi nakon dana njegova potpisivanja, ne dovodeći u pitanje ustavne zahtjeve.
   Članak 20.
   Važenje i otkaz
   1.   Unija ili Lihtenštajn mogu otkazati ovaj Sporazum obavješćivanjem druge stranke o svojoj odluci. Sporazum se prestaje primjenjivati tri mjeseca od datuma takve obavijesti. Projekti i aktivnosti koji su u tijeku u trenutku otkazivanja nastavljaju se u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu. Ostale posljedice otkazivanja stranke rješavaju sporazumno.
   2.   Ovaj Sporazum prestaje važiti prestankom važenja Protokola o pridruživanju s Lihtenštajnom u skladu s člankom 5. stavkom 4., člankom 11. stavkom 1. ili člankom 11. stavkom 3. Protokola o pridruživanju s Lihtenštajnom.
   Članak 21.
   Jezici
   Ovaj Sporazum sastavljen je u po jednom izvorniku na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Съставено в Брюксел на пети декември през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piektajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának ötödik napján.
      Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, vijf december tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii șaisprezece.
      V Bruseli piateho decembra dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den femte december år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Княжество Лихтенщайн
         Por el Principado de Liechtenstein
         Za Lichtenštejnské knížectví
         For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
         For the Principality of Liechtenstein
         Pour la Principauté de Liechtenstein
         Za Kneževinu Lihtenštajn
         Per il Principato del Liechtenstein
         Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
         Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
         A Liechtensteini Hercegség részéről
         Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein
         Voor het Vorstendom Liechtenstein
         W imieniu Księstwa Lichtensteinu
         Pelo Principado do Listenstaine
         Pentru Principatul Liechtenstein
         Za Lichtenštajnské kniežatstvo
         Za Kneževino Lihtenštajn
         Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
         För Furstendömet Liechtenstein
         
            
      
   
   
      (1)  SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
   
   
      (2)  Uredba (EU) br. 515/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o uspostavljanju, u okviru Fonda za unutarnju sigurnost, instrumenta za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza i stavljanju izvan snage Odluke br. 574/2007/EZ (SL L 150, 20.5.2014., str. 143.).
   
      (3)  Uredba (EU) br. 514/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju općih odredaba o Fondu za azil, migracije te integraciju i o Instrumentu za financijsku potporu u području policijske suradnje, sprečavanja i suzbijanja kriminala te upravljanja krizama (SL L 150, 20.5.2014., str. 112.).
   
      (4)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EU, Euratom) br. 547/2014 od 15. svibnja 2014. (SL L 163, 29.5.2014., str. 18.).
   
      (5)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, 31.12.2012., str. 1.).
   
      (6)  Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).
   
      (7)  Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).
   
      (8)  SL L 1, 3.1.1994., str. 461.
   
   
      PRILOG
      FORMULA ZA IZRAČUN FINANCIJSKIH DOPRINOSA ZA GODINE 2019. I 2020. I POJEDINOSTI O PLAĆANJU
      Financijski doprinos Lihtenštajna Fondu za unutarnju sigurnost – granice i vize iz članka 5. stavka 7. drugog i trećeg podstavka Uredbe (EU) br. 515/2014 za godine 2019. i 2020. izračunava se kako slijedi:
      Za svaku pojedinu godinu od 2013. do 2017. bruto domaći proizvod (BDP) Lihtenštajna prema konačnim brojkama dostupnima 31. ožujka 2019. dijeli se se sa zbrojem BDP-a svih država koje sudjeluju u Fondu za unutarnju sigurnost – granice i vize za dotičnu godinu. Prosjek dobivenih pet postotaka za godine od 2013. do 2017. primjenjuje se na zbroj stvarnih godišnjih odobrenih sredstava za Fond za unutarnju sigurnost – granice i vize za godine od 2014. do 2019. te godišnja odobrena sredstva za preuzete obveze za Fond za unutarnju sigurnost – granice i vize za 2020., kako su uključena u nacrt općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2020. koji je donijela Komisija, kako bi se dobio ukupni iznos koji Lihtenštajn mora platiti tijekom cijelog razdoblja provedbe Fonda za unutarnju sigurnost – granice i vize. Od tog se iznosa oduzimaju godišnja plaćanja koja je Lihtenštajn stvarno izvršio u skladu s člankom 10. stavkom 1. ovog Sporazuma kako bi se dobio ukupni iznos doprinosa Lihtenštajna za godine 2019. i 2020. Polovina tog iznosa plaća se u 2019., a druga polovina u 2020.
      Financijski doprinos plaća se u eurima.
      Lihtenštajn plaća svoj financijski doprinos najkasnije 45 dana nakon primitka obavijesti o terećenju. Svako kašnjenje u plaćanju doprinosa dovodi do obračunavanja zateznih kamata na nepodmireni iznos od datuma njegova dospijeća. Kamatna stopa odgovara stopi koju Europska središnja banka primjenjuje na svoje glavne operacije refinanciranja, kako je objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije, i koja je na snazi prvog kalendarskog dana u mjesecu dospijeća, uvećana za 3,5 postotnih bodova.