CELEX: 22012A0229(01)
Language: lv
Date: 2011-12-16 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Krievijas Federāciju par to tarifa likmes kvotu pārvaldību, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību

|

22012A0229(01)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Krievijas Federāciju par to tarifa likmes kvotu pārvaldību, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību  

Oficiālais Vēstnesis L 057 , 29/02/2012 Lpp. 0003 - 0004

		TULKOJUMSNolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Krievijas Federāciju par to tarifa likmes kvotu pārvaldību, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību1. Krievijas Federācijas vēstuleŽenēvā, 2011. gada 16. decembrīGodātie kungi!Pēc sarunām starp Krievijas Federāciju un Eiropas Savienību (turpmāk – puses) puses vienojas, ka tarifa likmes kvotas, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību, uz kuru attiecas izvedmuita, īsteno šādi:- Krievijas Federācija, ko pārstāv Krievijas Federācijas valdība, atver tarifa likmes kvotas, pamatojoties uz to Preču koncesiju un saistību sarakstu, kuras Krievijas Federācija uzņēmusies Pasaules Tirdzniecības organizācijā, tostarp kvotu daļu, ko katru gadu piešķir Eiropas Savienībai. Krievijas Federācija izsniedz eksporta licences, pamatojoties uz attiecīgo Eiropas Savienības izsniegto importa dokumentāciju, ar nosacījumu, ka Krievijas eksportētāji izpilda visas eksportam piemērojamās prasības. Eiropas Savienība pārvalda tai piešķirto tarifa likmes kvotu daļu, izmantojot savas iekšējās procedūras. Krievijas Federācija nepiemēro ierobežojumus vai iedalījumus Eiropas Savienībai piešķirtajā tarifa likmes kvotu daļā,- katrus trīs mēnešus pušu kompetentās iestādes apmainās ar datiem par tarifa likmes kvotu izlietojumu. Tehnisko kārtību, tostarp sadarbības starp Krievijas Federācijas un Eiropas Savienības iestādēm detaļas, kā arī administratīvos procesus pušu kompetentās iestādes izstrādā līdz šajā vēstulē paredzētā nolīguma spēkā stāšanās.Ja Eiropas Savienība apstiprina savu piekrišanu šajā vēstulē izklāstītajiem noteikumiem, es ierosinu, ka šī vēstule un Eiropas Savienības atbildes vēstule veido Nolīgumu starp Krievijas Federāciju un Eiropas Savienību par to tarifa likmes kvotu pārvaldību, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību, un šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad puses apmainās ar rakstiskiem paziņojumiem, kas apliecina to, ka tās ir pabeigušas savas attiecīgās iekšējās procedūras.Šo nolīgumu piemēro provizoriski no dienas, kad Krievijas Federācija iestājas Pasaules Tirdzniecības organizācijā.Godātie kungi, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Krievijas Federācijas vārdā2. Eiropas Savienības vēstuleŽenēvā, 2011. gada 16. decembrīGodātais ministr!Mums ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:"Pēc sarunām starp Krievijas Federāciju un Eiropas Savienību (turpmāk – puses) puses vienojas, ka tarifa likmes kvotas, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību, uz kuru attiecas izvedmuita, īsteno šādi:- Krievijas Federācija, ko pārstāv Krievijas Federācijas valdība, atver tarifa likmes kvotas, pamatojoties uz to Preču koncesiju un saistību sarakstu, kuras Krievijas Federācija uzņēmusies Pasaules Tirdzniecības organizācijā, tostarp kvotu daļu, ko katru gadu piešķir Eiropas Savienībai. Krievijas Federācija izsniedz eksporta licences, pamatojoties uz attiecīgo Eiropas Savienības izsniegto importa dokumentāciju, ar nosacījumu, ka Krievijas eksportētāji izpilda visas eksportam piemērojamās prasības. Eiropas Savienība pārvalda tai piešķirto tarifa likmes kvotu daļu, izmantojot savas iekšējās procedūras. Krievijas Federācija nepiemēro ierobežojumus vai iedalījumus Eiropas Savienībai piešķirtajā tarifa likmes kvotu daļā,- katrus trīs mēnešus pušu kompetentās iestādes apmainās ar datiem par tarifa likmes kvotu izlietojumu. Tehnisko kārtību, tostarp sadarbības starp Krievijas Federācijas un Eiropas Savienības iestādēm detaļas, kā arī administratīvos procesus pušu kompetentās iestādes izstrādā līdz šajā vēstulē paredzētā nolīguma spēkā stāšanās.Ja Eiropas Savienība apstiprina savu piekrišanu šajā vēstulē izklāstītajiem noteikumiem, es ierosinu, ka šī vēstule un Eiropas Savienības atbildes vēstule veido Nolīgumu starp Krievijas Federāciju un Eiropas Savienību par to tarifa likmes kvotu pārvaldību, kas piemērojamas koksnes eksportam no Krievijas Federācijas uz Eiropas Savienību, un šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad puses apmainās ar rakstiskiem paziņojumiem, kas apliecina to, ka tās ir pabeigušas savas attiecīgās iekšējās procedūras.Šo nolīgumu piemēro provizoriski no dienas, kad Krievijas Federācija iestājas Pasaules Tirdzniecības organizācijā."Eiropas Savienībai ir tas gods apstiprināt savu piekrišanu šīs vēstules saturam.Cienījamā kundze, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Savienības vārdā--------------------------------------------------