CELEX: C2001/134/08
Language: es
Date: 2001-05-05 00:00:00
Title: Asunto C-59/01: Recurso interpuesto el 12 de febrero de 2001 contra la República Francesa por la Comisión de las Comunidades Europeas

C 134/4                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         5.5.2001
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del Bundesfinanzhof, de fecha 14 de diciembre de                 lución de los Special Commissioners (Reino Unido) de
2000, en el asunto entre Christoph-Dornier-Stiftung für                  6 de febrero de 2001, en el asunto entre Océ Van Der
          Klinische Psychologie y Finanzamt Gießen                               Grinten NV e Inland Revenue Commissioners
                         (Asunto C-45/01)                                                         (Asunto C-58/01)
                          (2001/C 134/06)                                                          (2001/C 134/07)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial, mediante           sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Bundesfinanzhof, dictada el 14 de diciembre              resolución de los Special Commissioners (Reino Unido),
de 2000, en el asunto entre Christoph-Dornier-Stiftung für               dictada el 6 de febrero de 2001, en el asunto entre Océ Van
Klinische Psychologie y Finanzamt Gießen, y recibida en la               Der Grinten NV e Inland Revenue Commissioners, y recibida
Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 2 de febrero de 2001. El         en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 12 de febrero de
Bundesfinanzhof solicita al Tribunal de Justicia que se pronun-          2001. Los Special Commissioners (Reino Unido) solicitan al
cie sobre las siguientes cuestiones:                                     Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
                                                                         cuestiones:
1)    Los tratamientos psicoterapéuticos dispensados en un
      ambulatorio por una fundación (asociación de utilidad            1)    En las circunstancias expuestas en la resolución de
      pública) que emplea a psicólogos que poseen un permiso                 remisión, ¿el gravamen del 5 % especificado en el
      con arreglo a la Heilpraktikergesetz (Ley relativa a los                 artı́culo 10, apartado 3, letra a), inciso ii), del Convenio
      profesionales sanitarios), pero no están autorizados a                  de doble imposición entre el Reino Unido y los Paı́ses
      ejercer como médicos, ¿están comprendidos dentro de las                 Bajos (en lo sucesivo, «gravamen del 5 %») es una
      «prestaciones relacionadas directamente» con las presta-                 retención fiscal en origen sobre los beneficios que una
      ciones de servicios de hospitalización y asistencia sanitaria           filial distribuye a su sociedad matriz, a efectos del
      a efectos del artı́culo 13, Parte B, apartado 1, letra b), de            artı́culo 5, apartado 1, de la Directiva 90/435/CEE del
      la Directiva 77/388/CEE? (1)                                             Consejo (1), de 23 de julio de 1990 (en lo sucesivo,
                                                                               «Directiva»)?
2)    El concepto de «otros establecimientos de la misma
      naturaleza legalmente reconocidos» en el sentido del               2)    Si el gravamen del 5 % fuera una retención fiscal en
      artı́culo 13, Parte B, apartado 1, letra b), de la Directiva             origen, ¿están sus efectos amparados por el artı́culo 7,
      77/388/CEE, ¿presupone la existencia de un procedi-                      apartado 2, de la Directiva?
      miento formal de reconocimiento, o puede basarse
      asimismo dicho reconocimiento en otras normas (por                 3)    Si el gravamen del 5 % sólo está amparado en virtud del
      ejemplo, en normas relativas a la asunción de costes por                artı́culo 7, apartado 2, de la Directiva, ¿es nulo ese
      parte de las instituciones de seguridad social) aplicadas                precepto por falta de motivación o por no haber sido
      con carácter general a los establecimientos hospitalarios,              consultado con el Comité Económico y Social y con el
      centros de cuidados médicos y de diagnóstico y otros                    Parlamento Europeo, con lo cual no tiene el efecto de
      establecimientos?                                                        amparar el derecho del Reino Unido a exigir un gravamen
                                                                               del 5 %?
      ¿Deja de aplicarse la exención del impuesto si las institu-
      ciones de seguridad social no reembolsan o sólo reembol-
                                                                         (1) Relativa al régimen fiscal común aplicable a las sociedades
      san parcialmente a los pacientes los gastos en tratamien-              matrices y filiales de Estados miembros diferentes (DO L 225,
      tos psicoterapéuticos por parte de los citados empleados               p. 6).
      de la demandante?
3)    Los tratamientos psicoterapéuticos de la demandante,
      ¿están exentos del impuesto, en virtud del principio de
      neutralidad del impuesto sobre el valor añadido, por el
      hecho de que los psicoterapeutas que emplea hubieran
      podido dispensar los mismos tratamientos con exención             Recurso interpuesto el 12 de febrero de 2001 contra la
      del impuesto con arreglo al artı́culo 13, Parte A, apar-           República Francesa por la Comisión de las Comunidades
      tado 1, letra c), de la Directiva 77/388/CEE si lo hubieran                                      Europeas
      hecho de manera autónoma como sujetos pasivos?
4)    ¿Puede la demandante invocar la exención del impuesto                                      (Asunto C-59/01)
      de las operaciones correspondientes a tratamientos psico-
      terapéuticos con arreglo al artı́culo 13, Parte A, apar-                                     (2001/C 134/08)
      tado 1, letras b) y c), de la Directiva 77/388/CEE?
                                                                         En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                         presentado el 12 de febrero de 2001 un recurso contra
( 1) DO L 145, p. 1; EE 09/01, p. 54.                                    la República Francesa formulado por la Comisión de las
                                                                         Comunidades Europeas, representada por la Sra. Christina
                                                                         Tufvesson y el Sr. Antonio Aresu, en calidad de agentes.
 ---pagebreak--- 5.5.2001                ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          C 134/5
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                comunicación de dicha información, las empresas de seguros
                                                                         que operan en Italia en régimen de libre establecimiento o en
—     Declare que la República Italiana ha incumplido las               régimen de libre prestación de servicios deben dar cuenta
      obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva             únicamente a las autoridades competentes del Estado miembro
      92/49/CEE del Consejo (1), de 18 de junio de 1992, sobre           de origen.
      coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias
      y administrativas relativas al seguro directo distinto del
      seguro de vida y por la que se modifican las Directivas            Por último, con arreglo al artı́culo 2, apartado 5 quater, última
      73/239/CEE y 88/357/CEE (tercera Directiva de seguros              frase, del Decreto no 70, las empresas de seguros que operan
      distintos del seguro de vida), en la medida en que ha              en Italia, incluso las que ejerzan su actividad en régimen de
      establecido y mantenido en vigor un sistema de bloqueo             libre establecimiento o en régimen de libre prestación de
      de las tarifas aplicables a todos los contratos de seguro          servicios, están obligadas a contribuir a la financiación y a los
      de responsabilidad civil derivados de la circulación de           costes de gestión del banco de datos establecido por el mismo
      vehı́culos de motor, relativos a un riesgo situado en el           Decreto. Dicha exigencia está relacionada con las obligaciones
      territorio italiano, sin distinguir entre las empresas de          de información al ISVAP enunciadas en el artı́culo 2 del
      seguros que tienen domicilio social en Italia y las empresas       Decreto, obligaciones que son contrarias al artı́culo 44 de la
      de seguros que ejercen su propia actividad a través de             Directiva. Por consiguiente, esta obligación de contribución a
      sucursales o en régimen de libre prestación de servicios,         la financiación del banco de datos impuesta a las empresas que
      que infringe:                                                      operan en régimen de libre establecimiento o en régimen de
                                                                         libre prestación de servicios en el territorio italiano también es
      a)    El principio de la libertad tarifaria y de la supresión     claramente contraria al Derecho comunitario.
            de la aprobación previa o de la comunicación
            sistemática de las tarifas y de los contratos estable-
            cido en los artı́culos 6, 29 y 39 de dicha Directiva.        (1) DO L 228 de 11.8.1992, p. 1.
      b)    Las disposiciones del artı́culo 44 de la misma
            Directiva, en lo que se refiere al régimen que
            establece la comunicación de información sobre el
            importe de las primas, siniestros y comisiones, la
            frecuencia y coste medio de los siniestros, ası́
            como sobre el intercambio de información entre las
            autoridades de control del Estado miembro de origen
                                                                         Recurso de casación interpuesto el 12 de febrero de 2001
            y las del Estado miembro de acogida.
                                                                         (telefax de 9 de febrero de 2001) por la Sra. Anna
—     Condene en costas a la República Italiana.                        Maria Campogrande contra la sentencia dictada el 7 de
                                                                         diciembre de 2000 por la Sala Cuarta del Tribunal de
Motivos y principales alegaciones                                        Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el
                                                                         asunto T-136/98, promovido por la Sra. A.M. Campo-
La Comisión alega que:                                                   grande contra la Comisión de las Comunidades Europeas
Debe considerarse que el congelamiento de las tarifas y de
algunos elementos de la oferta comercial, ası́ como la imposi-                                  (Asunto C-62/01 P)
ción a toda empresa de seguros que ejerza su actividad en el
ramo de responsabilidad civil de automóviles de estipular                                        (2001/C 134/09)
contratos también con la fórmula tarifaria bonus-malus con
franquicia absoluta, por un importe no inferior a 500 000 ITL
                                                                         En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
y no superior a 1 000 000 ITL, son medidas incompatibles
                                                                         presentado el 12 de febrero de 2001 (telefax de 9 de febrero
con el principio de libertad tarifaria establecido en los artı́-
                                                                         de 2001) un recurso de casación formulado por la Sra. A.M.
culos 6, 29 y 39 de la Directiva 92/49/CEE. Las empresas de
                                                                         Campogrande, representada por la Sra. Anne Krywin, abogado,
seguro que estipulan contratos que cubran un riesgo situado
                                                                         que designa domicilio en Luxemburgo, contra la sentencia
en el territorio italiano no tienen derecho a fijar libremente
                                                                         dictada el 7 de diciembre de 2000 por la Sala Cuarta del
estos elementos de la oferta comercial. Esta restricción a la
                                                                         Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en
libertad tarifaria no aparece justificada.
                                                                         el asunto T-136/98, promovido por la Sra. A.M. Campogrande
El artı́culo 2, apartados 5 bis a 5 quinquies del Decreto no 70 de       contra la Comisión de las Comunidades Europeas.
28 de marzo de 2000, que confiere al ISVAP (Instituto para la
vigilancia de los seguros privados y de interés colectivo) la            La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:
competencia para controlar a las empresas de seguros que
ejercen el ramo del «seguro obligatorio de vehı́culos de motor»
respecto de las disposiciones establecidas en los apartados 2            Acuerde la admisión del presente recurso de casación y lo
a 4 del mismo artı́culo, son incompatibles con el régimen                declare fundado.
previsto en el artı́culo 44 de la Directiva, relativo a la
información sobre el importe de las primas, siniestros y                En consecuencia,
comisiones, la frecuencia y el coste medio de los siniestros, ası́
como sobre el intercambio de información entre las autorida-            —     anule la sentencia T-136/98 dictada por el Tribunal de
des de control del Estado miembro de origen y las del Estado                   Primera Instancia de las Comunidades Europeas el 5 de
miembro de acogida. En efecto, por cuanto se refiere a la                      diciembre de 2000, en la medida en que declara: