CELEX: 52004PC0762
Language: cs
Date: 2004-11-19
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, kterým se zároveň mění nařízení (ES) č. 933/95 (předložený Komisí)

Důležité právní upozornění

|

52004PC0762

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, kterým se zároveň mění nařízení (ES) č. 933/95 (předložený Komisí)  /* KOM/2004/0762 konecném znení - ACC 2004/0267 */  

	V Bruselu dne 19.11.2004KOM(2004) 762 final2004/0267 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, kterým se zároveň mění nařízení (ES) č. 933/95(předložený Komisí)ODŮVODNĚNÍV listopadu 1993 byly podepsány dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína a platnost těchto dohod byla prodloužena dohodami ve formě výměny dopisů podepsanými v březnu 2001.V souladu se směrnicemi přijatými Radou s ohledem na rozšíření Společenství uzavřely v průběhu května 2004 Komise a obě dotyčné přidružené země jednání o nových vzájemných obchodních koncesích pro některá vína. Výsledky těchto jednání by měly být včas začleněny do rámce evropských dohod, a to ve formě dodatkových protokolů obsahujících ustanovení o vzájemné ochraně názvů vín a označení lihovin.Do doby, než budou uvedené dodatkové protokoly uzavřeny a přijaty, by měly být za účelem provedení výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína přijaty dohody ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a oběma dotyčnými přidruženými zeměmi o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína. Dvoustranné celní koncese stanovené v těchto dvou dohodách ve formě výměny dopisů by měly být totožné s celními koncesemi v plánovaných dodatkových protokolech k evropským dohodám. Použitelnost těchto dohod ve formě výměny dopisů by měla končit ke dni vstupu uvedených dodatkových protokolů v platnost.Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.2004/0267 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, kterým se zároveň mění nařízení (ES) č. 933/95RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:dne 29. listopadu 1993 byla podepsána Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína[1] a tato dohoda byla pozměněna dohodou ve formě výměny dopisů[2] podepsanou dne 20. března 2001;dne 26. listopadu 1993 byla podepsána Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína[3] a tato dohoda byla pozměněna dohodou ve formě výměny dopisů[4] podepsanou dne 22. března 2001;v souladu se směrnicemi přijatými Radou uzavřely Komise a obě dotyčné přidružené země jednání o nových vzájemných obchodních koncesích pro některá vína. Výsledky těchto jednání by měly být včas začleněny do evropských dohod, a to ve formě dodatkových protokolů obsahujících ustanovení pro vzájemnou ochranu názvů vín a označení lihovin;do doby, než uvedené dodatkové protokoly budou uzavřeny a přijaty, by měly být za účelem provedení výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína přijaty dohody ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a oběma dotyčnými přidruženými zeměmi o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína. Dvoustranné celní koncese stanovené v těchto dvou dohodách ve formě výměny dopisů by měly být totožné s celními koncesemi v plánovaných dodatkových protokolech k evropským dohodám. Tyto dodatkové protokoly nahradí dnem svého vstupu v platnost obě dohody;dohody ve formě výměny dopisů s Bulharskem a s Rumunskem by měly být schváleny;nařízení Rady (ES) č. 933/95 ze dne 10. dubna 1995 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některá vína pocházející z Bulharska a Rumunska[5] by mělo být pozměněno v souladu s prozatímními dohodami ve formě výměny dopisů;za účelem snazšího používání některých ustanovení uvedených dohod by měla být Komise oprávněna přijmout postupem podle článku 75 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem[6] právní předpisy nezbytné pro jejich provedení,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, která je uvedena v příloze I tohoto rozhodnutí, se schvaluje jménem Společenství.Článek 2Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, která je uvedena v příloze II tohoto rozhodnutí, se schvaluje jménem Společenství.Článek 3Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohody zavazující Společenství.Článek 4Komise je oprávněna přijmout postupem podle článku 75 nařízení (ES) č. 1493/1999 akty nezbytné pro provádění dohod.Článek 5Nařízení (ES) č. 933/95 se mění takto:Článek 1 se nahrazuje tímto:„ Článek 11. Aniž je dotčen odstavec 2, pozastavuje se od 1. ledna 2005 dovozní clo pro následující produkty pocházející z Bulharska a Rumunska na úrovních a v mezích celních kvót uvedených pro jednotlivé produkty:a) vína pocházející z Bulharska:+++++ TABLE +++++b) vína pocházející z Rumunska:+++++ TABLE +++++2. Propuštění v rámci celních kvót uvedených v odstavci 1 se omezuje na vína, k nimž je přiložen vyplněný doklad VI 1 nebo výpis VI 2 podle nařízení Komise (ES) č. 883/2001*.* Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2338/2003 (Úř. věst. L 346, 31.12.2003, s. 28).“Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto rozhodnutí.V Bruselu dneZa Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHA I„DOHODAve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vínaA. Dopis SpolečenstvíV Bruselu dne ……...Vážený pane,mám tu čest odvolat se na dohodu ze dne 20. března 2001 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína, kterou se mění dohoda ze dne 29. listopadu 1993, a na jednání o obchodních koncesích pro víno, uzavřená v roce 2004 mezi Evropským společenstvím a Bulharskem.Potvrzuji, že na základě jednání a za účelem provádění výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína od 1. ledna 2005 se Evropské společenství a Bulharská republika dohodly na níže uvedených ustanoveních, kterými se do doby, než bude přijat a vstoupí v platnost dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách nahrazují koncese na víno stanovené ve výměně dopisů z roku 2001:1. Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Bulharska se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++2. Na dovoz následujících produktů pocházejících z Bulharska do Společenství se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++3. Pravidly původu použitelnými na základě této dohody jsou pravidla stanovená v protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé.4. Pro účely této dohody je víno definováno v příloze I bodu 10 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a musí být vyrobeno v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetřování stanovenými v hlavě V a přílohách IV a V uvedeného nařízení a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření.5. Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 4, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.6. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně přiznané výhody nebyly omezovány jinými opatřeními.7. Na žádost kterékoli smluvní strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.8. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou smlouvou, a na straně druhé na území Bulharské republiky.9. Smluvní strany tuto dohodu schválí v souladu se svými příslušnými postupy.Toto dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2005. Její použitelnost končí dnem, kdy vstoupí v platnost Dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Jménem Rady Evropské unieB. Dopis BulharskaV Bruselu dne ……...Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:„Mám tu čest odvolat se na dohodu ze dne 20. března 2001 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína, kterou se mění dohoda ze dne 29. listopadu 1993, a na jednání o obchodních koncesích pro víno, uzavřená v roce 2004 mezi Evropským společenstvím a Bulharskem.Potvrzuji, že na základě jednání a za účelem provádění výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína od 1. ledna 2005 se Evropské společenství a Bulharská republika dohodly na níže uvedených ustanoveních, kterými se do doby, než bude přijat a vstoupí v platnost dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách, nahrazují koncese na víno stanovené ve výměně dopisů z roku 2001:1. Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Bulharska se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++2. Na dovoz následujících produktů pocházejících z Bulharska do Společenství se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++3. Pravidly původu použitelnými na základě této dohody jsou pravidla stanovená v protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé.4. Pro účely této dohody je víno definováno v příloze I bodu 10 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a musí být vyrobeno v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetřování stanovenými v hlavě V a přílohách IV a V uvedeného nařízení a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření.5. Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 4, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.6. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně přiznané výhody nebyly omezovány jinými opatřeními.7. Na žádost kterékoli smluvní strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.8. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou smlouvou, a na straně druhé na území Bulharské republiky.9. Smluvní strany tuto dohodu schválí v souladu se svými příslušnými postupy.Toto dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2005. Její použitelnost končí dnem, kdy vstoupí v platnost Dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“Mám tu čest potvrdit, že naše vláda s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Bulharské republiky “PŘÍLOHA II„DOHODAve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vínaA. Dopis SpolečenstvíV Bruselu dne ……...Vážený pane,mám tu čest odvolat se na dohodu ze dne 22. března 2001 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína, kterou se mění dohoda ze dne 26. listopadu 1993, a na jednání o obchodních koncesích pro víno, uzavřená v roce 2004 mezi Evropským společenstvím a Rumunskem.Potvrzuji, že na základě jednání a za účelem provádění výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína od 1. ledna 2005 se Evropské společenství a Rumunsko dohodly na níže uvedených ustanoveních, kterými se do doby, než bude přijat a vstoupí v platnost dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách nahrazují koncese na víno stanovené ve výměně dopisů z roku 2001:1. Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Rumunska se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++2. Na dovoz následujících produktů pocházejících z Rumunska do Společenství se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++3. Pravidly původu použitelnými na základě této dohody jsou pravidla stanovená v protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé.4. Pro účely této dohody je víno definováno v příloze I bodu 10 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a musí být vyrobeno v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetřování stanovenými v hlavě V a přílohách IV a V uvedeného nařízení a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření.5. Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 4, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.6. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně přiznané výhody nebyly omezovány jinými opatřeními.7. Na žádost kterékoli smluvní strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.8. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou smlouvou, a na straně druhé na území Rumunské republiky.9. Smluvní strany tuto dohodu schválí v souladu se svými příslušnými postupy.Toto dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2005. Její použitelnost končí dnem, kdy vstoupí v platnost Dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Jménem Rady Evropské unieB. Dopis RumunskaV Bruselu dne ……...Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:„mám tu čest odvolat se na dohodu ze dne 22. března 2001 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína, kterou se mění dohoda ze dne 26. listopadu 1993, a na jednání o obchodních koncesích pro víno, uzavřená v roce 2004 mezi Evropským společenstvím a Rumunskem.Potvrzuji, že na základě jednání a za účelem provádění výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína od 1. ledna 2005 se Evropské společenství a Rumunsko dohodly na níže uvedených ustanoveních, kterými se do doby, než bude přijat a vstoupí v platnost dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách nahrazují koncese na víno stanovené ve výměně dopisů z roku 2001:1. Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Rumunska se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++2. Na dovoz následujících produktů pocházejících z Rumunska do Společenství se vztahují tyto koncese:+++++ TABLE +++++3. Pravidly původu použitelnými na základě této dohody jsou pravidla stanovená v protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé.4. Pro účely této dohody je víno definováno v příloze I bodu 10 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a musí být vyrobeno v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetřování stanovenými v hlavě V a přílohách IV a V uvedeného nařízení a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření.5. Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 4, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.6. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně přiznané výhody nebyly omezovány jinými opatřeními.7. Na žádost kterékoli smluvní strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.8. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou smlouvou, a na straně druhé na území Rumunské republiky.9. Smluvní strany tuto dohodu schválí v souladu se svými příslušnými postupy.Toto dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2005. Její použitelnost končí dnem, kdy vstoupí v platnost Dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“Mám tu čest potvrdit, že naše vláda s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Rumunska “PŘÍLOHA IIIPříloha nařízení (ES) č. 933/95 se nahrazuje tímto:„ PřílohaKódy TARIC+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] Úř. věst. L 337, 31.12.1993, s. 3.[2] Úř. věst. L 94, 4.4.2001, s. 6.[3] Úř. věst. L 337, 31.12.1993, s. 173.[4] Úř. věst. L 94, 4.4.2001, s. 14.[5] Úř. věst. L 96, 28.4.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 678/2001 (Úř. věst. L 94, 4.4.2001, s. 1.).[6] Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.