CELEX: 32022D0124(01)
Language: sk
Date: 2022-01-20 00:00:00
Title: Rozhodnutie Komisie z 20. januára 2022, ktorým sa v mene Európskej únie schvaľujú zmeny v prílohe 14-B k Dohode medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve 2022/C 35/01

24.1.2022   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  C 35/1
               
            
         ROZHODNUTIE KOMISIE
         z 20. januára 2022,
         ktorým sa v mene Európskej únie schvaľujú zmeny v prílohe 14-B k Dohode medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve
         (2022/C 35/01)
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1907 z 20. decembra 2018 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (1), a najmä na jeho článok 4,
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Dohoda medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“) nadobudla účinnosť 1. februára 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     V rámci Výboru pre duševné vlastníctvo Európska únia a Japonsko (ďalej len „zmluvné strany“) potvrdili, že spoločný výbor od roku 2020 až do roku 2022 zváži najviac 28 názvov z Európskej únie a rovnaký počet názvov z Japonska, ktoré majú byť chránené ako zemepisné označenia (ďalej len „ZO“) a ktoré sa majú doplniť do prílohy 14-B k dohode za predpokladu, že dané názvy sú na domácom trhu chránené ako ZO. Od roku 2023 budú zmluvné strany v úzkej vzájomnej koordinácii pracovať na nepretržitom dopĺňaní ďalších zemepisných označení do prílohy 14-B zohľadňujúc pritom záujmy každej zo zmluvných strán. V súlade s článkom 14.30 dohody bolo 1. februára 2021 do prílohy 14-B k dohode (2) doplnených 28 ZO Únie a 28 ZO Japonska.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     V článku 14.30 dohody sa stanovuje možnosť doplniť do prílohy 14-B k dohode nové zemepisné označenia, ktoré sa majú schváliť po skončení námietkového konania a po preskúmaní zemepisných označení podľa článku 14.25 odseku 4 dohody tak, aby boli spokojné obe zmluvné strany.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Únia ukončila námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 zemepisných označení Japonska a Japonsko ukončilo námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 zemepisných označení Únie. Tieto zemepisné označenia by sa mali doplniť do zodpovedajúceho zoznamu zemepisných označení príslušného členského štátu Únie a do zoznamu zemepisných označení Japonska.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     V článku 14.53 ods. 3 dohody sa stanovuje, že Výbor pre duševné vlastníctvo zriadený podľa článku 22.3 dohody by mal na žiadosť zmluvnej strany predkladať spoločnému výboru zriadenému podľa článku 22.1 dohody odporúčania týkajúce sa zmien v prílohe 14-B.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Podľa článku 22.1 odseku 5 dohody môže spoločný výbor prijímať rozhodnutia o zmene dohody v osobitných prípadoch vrátane zmien v prílohe 14-B v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi postupmi zmluvných strán.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Výbor pre duševné vlastníctvo odporučil 13. decembra 2021 spoločnému výboru zodpovedajúcim spôsobom zmeniť prílohu 14-B k dohode.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Príloha 14-B k dohode by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a zmeny by sa mali schváliť v mene Únie,
                  
               ROZHODLA TAKTO:
         
            Článok 1
            Zmeny v prílohe 14-B k dohode uvedené v návrhu rozhodnutia spoločného výboru sa týmto schvaľujú v mene Európskej únie.
            Znenie zmien v dohode je priložené k tomuto rozhodnutiu vo forme návrhu rozhodnutia spoločného výboru.
         
         
            Článok 2
            Zástupca Európskej únie v spoločnom výbore sa týmto splnomocňuje schváliť prijatie rozhodnutia spoločného výboru v mene Európskej únie.
         
         
            Článok 3
            Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
            Zmeny v dohode uvedené v prílohe vo forme rozhodnutia spoločného výboru sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie po ich prijatí spoločným výborom.
         
         
            V Bruseli 20. januára 2022
            
               
                  Za Komisiu
               
               
                  predsedníčka
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  Ú. v. EÚ L 330, 27.12.2018, s. 1.
         
            (2)  Ú. v. EÚ L 35, 1.2.2021, s. 31.
      
      
         
            PRÍLOHA
            
               
                  ROZHODNUTIE Č. …/2022 SPOLOČNÉHO VÝBORU PODĽA DOHODY
                  MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM O HOSPODÁRSKOM PARTNERSTVE
                  z [dátum],
                  o zmenách v prílohe 14-B týkajúcich sa zemepisných označení
                  SPOLOČNÝ VÝBOR,
                  so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 14.30 a článok 22.2,
                  keďže:
                  
                              (1)
                           
                           
                              Dohoda nadobudla účinnosť 1. februára 2019.
                           
                        
                              (2)
                           
                           
                              V rámci Výboru pre duševné vlastníctvo Európska únia a Japonsko (ďalej len „zmluvné strany“) potvrdili, že spoločný výbor od roku 2020 až do roku 2022 zváži najviac 28 názvov z Európskej únie a rovnaký počet názvov z Japonska, ktoré majú byť chránené ako zemepisné označenia (ďalej len „ZO“) a ktoré sa majú doplniť do prílohy 14-B k dohode za predpokladu, že dané názvy sú na domácom trhu chránené ako ZO (1). Od roku 2023 budú zmluvné strany v úzkej vzájomnej koordinácii pracovať na nepretržitom dopĺňaní ďalších zemepisných označení do prílohy 14-B zohľadňujúc pritom záujmy každej zo zmluvných strán. V súlade s článkom 14.30 dohody bolo 1. februára 2021 do prílohy 14-B k dohode (2) doplnených 28 ZO Európskej únie a 28 ZO Japonska.
                           
                        
                              (3)
                           
                           
                              Na základe žiadosti zmluvných strán a podľa článku 14.30 ods. 1 Európska únia ukončila námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 ZO Japonska a Japonsko ukončilo námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 ZO Európskej únie.
                           
                        
                              (4)
                           
                           
                              Výbor pre duševné vlastníctvo 13. decembra 2021 v súlade s článkom 14.53 ods. 3 dohody odporučil spoločnému výboru zodpovedajúcim spôsobom zmeniť prílohu 14-B k dohode.
                           
                        
                              (5)
                           
                           
                              Zmluvné strany ukončili svoje vnútorné postupy potrebné na prijatie rozhodnutia spoločným výborom podľa dohody a snažia sa uzavrieť výmenu diplomatických nót potvrdzujúcich zmeny v dohode najneskôr do desiatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia.
                           
                        
                              (6)
                           
                           
                              Príloha 14-B k dohode by sa preto mala zmeniť v súlade s článkom 23.2 odsekom 3 a pododsekom 4 písm. g) dohody.
                           
                        
                              (7)
                           
                           
                              Po vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie od 1. januára 2021 by sa podľa článku 14.30 ods. 3 dohody mali zoznamy zemepisných označení Spojeného kráľovstva vypustiť zo zoznamov zemepisných označení Európskej únie uvedených v prílohe 14-B k dohode.
                           
                        PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
                  
                     Článok 1
                     
                                 a)
                              
                              
                                 V časti 1 oddiele A prílohy 14-B k dohode sa vypúšťa zoznam zemepisných označení zo Spojeného kráľovstva a ZO uvedené v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu sa doplnia do zodpovedajúceho zoznamu ZO príslušného členského štátu Európskej únie.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 V časti 1 oddiele B prílohy 14-B k dohode sa zemepisné označenia uvedené v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zoznamu zemepisných označení Japonska.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 V časti 2 oddiele A prílohy 14-B k dohode sa vypúšťa zoznam zemepisných označení zo Spojeného kráľovstva a ZO uvedené v prílohe 3 k tomuto rozhodnutiu sa doplnia do zodpovedajúceho zoznamu ZO príslušného členského štátu Európskej únie.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 V časti 2 oddiele B prílohy 14-B k dohode sa zemepisné označenia uvedené v prílohe 4 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zoznamu zemepisných označení Japonska.
                              
                           
                  
                     Článok 2
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Vo štvrtom roku vykonávania dohody spoločný výbor rozhodne o doplnení najviac 27 názvov z Európskej únie a rovnakého počtu názvov z Japonska do prílohy 14-B k dohode, ktoré majú byť v zmysle dohody chránené ako ZO za predpokladu, že dané názvy sú na území zmluvnej strany chránené ako ZO v súlade s jej zákonmi a inými právnymi predpismi.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Od piateho roku vykonávania dohody budú zmluvné strany pracovať na sústavnom dopĺňaní ďalších ZO zohľadňujúc pritom záujmy každej zmluvnej strany.
                              
                           
                  
                     Článok 3
                     Toto rozhodnutie je vyhotovené v dvoch vyhotoveniach. Článok 1 a prílohy k tomuto rozhodnutiu sú vyhotovené v dvoch vyhotoveniach v autentických jazykoch dohody podľa článku 23.8 ods. 1 dohody, pričom každé znenie je rovnako autentické.
                  
                  
                     Článok 4
                     Zmluvné strany toto rozhodnutie vykonávajú podľa článku 22.2 ods. 1 dohody. Zmeny dohody prijaté týmto rozhodnutím sa potvrdia a nadobudnú účinnosť po výmene diplomatických nót v súlade s článkom 23.2 ods. 3 dohody.
                  
                  
                     V [PLACE]
                     
                        
                           Za spoločný výbor
                        
                        
                           spolupredseda [za Japonsko] spolupredseda [za EÚ]
                        
                     
                  
               
            
            
               
                  PRÍLOHA 1
                  FRANCÚZSKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Abondance (3)
                              
                           
                           
                              アボンダンス
                           
                           
                              syr
                           
                        
                              Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                           
                           
                              ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス
                           
                           
                              oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]
                           
                        
                              Pont-l’Évêque
                           
                           
                              ポン・レヴェック
                           
                           
                              syr
                           
                        
                              Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande
                           
                           
                              セル・ドゥ・ゲランド / フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                           
                           
                              soľ
                           
                        NEMECKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen
                           
                           
                              ドレスナー・クリストシュトレン / ドレスナー・シュトレン / ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                           
                           
                              chlieb, sladké pečivo, koláče, cukrovinky, sušienky a ostatné pekárske výrobky [sušienky]
                           
                        
                              Spalt Spalter
                           
                           
                              シュパルト・ シュパルター
                           
                           
                              iné výrobky prílohy I k ZFEÚ (koreniny atď.) [chmeľ]
                           
                        GRÉCKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Χανιά Κρήτης
                              (prepis do latinskej abecedy: Chania Kritis)
                           
                           
                              ハニア・クリティス
                           
                           
                              oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]
                           
                        TALIANSKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Monti Iblei
                           
                           
                              モンティ・イブレイ
                           
                           
                              oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]
                           
                        
                              Pecorino Sardo (4)
                              
                           
                           
                              ペコリーノ・サルド
                           
                           
                              syr
                           
                        
                              Prosciutto di Modena
                           
                           
                              プロシュット・ディ・モデナ
                           
                           
                              mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka]
                           
                        
                              Salamini italiani alla cacciatora
                           
                           
                              サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                           
                           
                              mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová saláma]
                           
                        
                              Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
                           
                           
                              スペック・アルト・アディジェ / スッドティローラー・マルケンスペック / スッドティローラー・スペック
                           
                           
                              mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka]
                           
                        ŠPANIELSKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí
                           
                           
                              アセイテ・デ・マヨルカ / アセイテ・マヨルキン / オリ・デ・マヨルカ / オリ・マヨルキ
                           
                           
                              oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]
                           
                        
                              Jamón de Trevélez
                           
                           
                              ハモン・デ・トレベレス
                           
                           
                              mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka]
                           
                        
                              Los Pedroches
                           
                           
                              ロス・ペドロチェス
                           
                           
                              mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka]
                           
                        
                              Montes de Toledo
                           
                           
                              モンテス・デ・トレド
                           
                           
                              oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]
                           
                        
                              Pimentón de la Vera
                           
                           
                              ピメントン・デ・ラ・ベラ
                           
                           
                              iné výrobky prílohy I k ZFEÚ (korenie atď.) [paprika]
                           
                        
            
            
               
                  PRÍLOHA 2
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do latinskej abecedy (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              江戸崎かぼちゃ / 江戸崎カボチャ / 江戸崎南瓜
                           
                           
                              Edosaki Kabocha
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [tekvica]
                           
                        
                              吉川ナス / Yoshikawa Nasu / Yoshikawa Eggplant
                           
                           
                              Yoshikawa Nasu
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [baklažán]
                           
                        
                              新里ねぎ / NISSATO GREEN ONION
                           
                           
                              Nissato Negi
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [jarná cibuľka]
                           
                        
                              ひばり野オクラ
                           
                           
                              Hibarino Okra
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [ibištek jedlý]
                           
                        
                              今金男しゃく / Imakane Danshaku
                           
                           
                              Imakane Danshaku
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [zemiaky]
                           
                        
                              田浦銀太刀 / Tanoura Gindachi
                           
                           
                              Tanoura Gindachi
                           
                           
                              morský produkt [šabľochvost striebristý]
                           
                        
                              大野あさり / Ono Asari
                           
                           
                              Ono Asari
                           
                           
                              morský produkt [lastúrniky]
                           
                        
                              大鰐温泉もやし / Owanionsen Moyashi
                           
                           
                              Owanionsen Moyashi
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [fazuľové klíčky]
                           
                        
                              檜山海参 / Hiyama Haishen
                           
                           
                              Hiyama Haishen
                           
                           
                              spracovaný morský produkt [sušené holotúrie]
                           
                        
                              大竹いちじく / Otake Ichijiku
                           
                           
                              Otake Ichijiku
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [figy]
                           
                        
                              八代特産晩白柚 / Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                           
                           
                              Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [pomelo]
                           
                        
                              八代生姜 / Yatsushiro Shoga / Yatsushiro Ginger
                           
                           
                              Yatsushiro Shoga
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [ďumbier]
                           
                        
                              物部ゆず / Monobe Yuzu
                           
                           
                              Monobe Yuzu
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [Yuzu (citrusové plody)]
                           
                        
                              福山のくわい / Fukuyama no Kuwai
                           
                           
                              Fukuyama no Kuwai
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [šípovka]
                           
                        
                              富山干柿 / Toyama Hoshigaki
                           
                           
                              Toyama Hoshigaki
                           
                           
                              spracovaný poľnohospodársky výrobok [sušené plody ebenovníka rajčiakového]
                           
                        
                              山形ラ・フランス / Yamagata La France
                           
                           
                              Yamagata La France
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [hrušky]
                           
                        
                              徳地やまのいも / Tokuji Yamanoimo
                           
                           
                              Tokuji Yamanoimo
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [japonský jam]
                           
                        
                              網走湖産しじみ貝 / Abashirikosan Shijimigai
                           
                           
                              Abashirikosan Shijimigai
                           
                           
                              morský produkt [sladkovodné lastúrniky]
                           
                        
                              えらぶゆり / ERABU LILY / Erabu Yuri
                           
                           
                              Erabu Yuri
                           
                           
                              okrasné rastliny [ľalie]
                           
                        
                              西浦みかん寿太郎 / Nishiura Mikan Jutaro
                           
                           
                              Nishiura Mikan Jutaro
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [mandarínky (citrusové plody)]
                           
                        
                              河北せり / Kahoku Dropwort / Kahoku Seri
                           
                           
                              Kahoku Seri
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [túžobník japonský]
                           
                        
                              清水森ナンバ / Shimizumori Red Pepper / Shimizumori Green Pepper / Shimizumori Namba
                           
                           
                              Shimizumori Namba
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [paprika]
                              koreniny [paprika]
                           
                        
                              甲子柿 / KASSHI GAKI / KASSHI KAKI / KASSHI PERSIMMON
                           
                           
                              Kasshi Gaki / Kasshi Kaki
                           
                           
                              poľnohospodársky výrobok [plody ebenovníka rajčiakového]
                           
                        
            
            
               
                  PRÍLOHA 3
                  FRANCÚZSKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Bordeaux supérieur
                           
                           
                              ボルドー・シュペリウール
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Côtes de Bordeaux
                           
                           
                              コート・ド・ボルドー
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Crémant d’Alsace
                           
                           
                              クレマン・ダルザス
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Saint-Emilion Grand Cru
                           
                           
                              サンテミリオン・グラン・クリュ
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Saint-Estèphe
                           
                           
                              サン・テステフ
                           
                           
                              víno
                           
                        NEMECKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Landwein Rhein
                           
                           
                              ラントワイン・ライン
                           
                           
                              víno
                           
                        ŠPANIELSKO
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do japončiny (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                              アルマンサ
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                              カラタユド
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                              カンポ・デ・ボルハ
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Castilla
                           
                           
                              カスティーリャ
                           
                           
                              víno
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                              イエクラ
                           
                           
                              víno
                           
                        
            
            
               
                  PRÍLOHA 4
                  
                              Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať
                           
                           
                              Prepis do latinskej abecedy (na informačné účely)
                           
                           
                              Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]
                           
                        
                              三重
                           
                           
                              Mie
                           
                           
                              Seishu (Sake)
                           
                        
                              和歌山梅酒
                           
                           
                              Wakayama Umeshu
                           
                           
                              iné druhy liehovín
                           
                        
                              利根沼田
                           
                           
                              Tone Numata
                           
                           
                              Seishu (Sake)
                           
                        
                              萩
                           
                           
                              Hagi
                           
                           
                              Seishu (Sake)
                           
                        
                              山梨
                           
                           
                              Yamanashi
                           
                           
                              Seishu (Sake)
                           
                        
            
            
               (1)  V záujme väčšej istoty spoločný výbor každý rok zváži 27 alebo 28 názvov z Európskej únie bez ohľadu na počet názvov z Japonska.
            
               (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840.
            https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf.
            
               (3)  Na toto zemepisné označenie sa vzťahuje článok 14.25 ods. 5.
            
               (4)  Ochrana jednotlivej zložky „pecorino“ viaczložkového zemepisného označenia „Pecorino Sardo“ sa nepožaduje.