CELEX: 22001A0807(13)
Language: lt
Date: 971049600000
Title: Susitarimas dėl Turkijos Respublikos dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle

Svarbus teisinis pranešimas

|

22001A0807(13)

Oficialusis leidinys L 213 , 07/08/2001 p. 0112 - 0119

		PRIEDASSusitarimasdėl Turkijos Respublikos dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkleEUROPOS BENDRIJAirTURKIJOS RESPUBLIKA,toliau – Turkija,ATSIŽVELGDAMOS Turkijos paraišką dėl dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje dar prieš narystę,PRISIMINDAMOS, kad 1997 m. gruodį Liuksemburge susirinkusi Europos Vadovų Taryba nusprendė, kad dalyvavimas Bendrijos programose ir agentūrose yra būdas išplėsti Vidurio ir Rytų Europos šalių pasirengimo narystei strategiją,ATSIŽVELGDAMOS į Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1210/90 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo įkūrimo su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 933/1999,PRIPAŽINDAMOS tai, kad galutinis Turkijos tikslas yra tapti Europos Sąjungos nare, ir kad dalyvavimas Europos aplinkos agentūroje padės Turkijai šį tikslą pasiekti,SUSITARĖ:1 straipsnisTurkija visapusiškai dalyvauja Europos aplinkos agentūroje (toliau – Agentūra) ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle ("Eionet"), kurie buvo įkurti Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1210/90 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 933/1999.2 straipsnisTurkija finansiškai prisideda prie 1 straipsnyje nurodytos veiklos (Agentūros ir "Eionet") laikydamasi šių nuostatų:- įnašas laipsniškai didės trejų metų laikotarpiu, kuriuo Turkija laipsniškai imsis veiklos. Privalomas finansinis įnašas yra:1 metais : 2033000 eurų2 metais : 2596000 eurų3 metais : 3127000 eurų.Nuo ketvirtų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo Turkija turi prisiimti visas savo finansinio įnašo išlaidas, t. y. 3127000 eurų,- dėl galimos finansinės paramos iš Bendrijos pagalbos programų bus susitarta atskirai pagal atitinkamas Bendrijos programas.Kitos sąlygos ir nuostatos dėl Turkijos finansinio įnašo yra išdėstytos šio Susitarimo I priede, kuris yra neatskiriama jo dalis.3 straipsnisTurkija visapusiškai be balso teisės dalyvauja Agentūros valdančiojoje taryboje ir yra įtraukiama į Agentūros mokslinio komiteto darbą.4 straipsnisPer tris mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Turkija praneša Agentūrai apie pagrindines jos nacionalinio informacijos tinklo sudedamąsias dalis, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 1210/90 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 933/1999, 4 straipsnio 2 dalyje.5 straipsnisTurkija paskiria vieną iš 2 straipsnyje minėtų institucijų ar kitą jos teritorijoje įsteigtą organizaciją pagrindiniu nacionaliniu centru, derinančiu ir (arba) perduodančiu informaciją, kuri nacionaliniu lygiu turi būti teikiama Agentūrai ir "Eionet" dalimi esančioms institucijoms bei struktūroms, įskaitant 6 straipsnyje minimus teminius centrus.6 straipsnisTurkija per 4 straipsnyje nustatytą terminą taip pat gali nurodyti institucijas ar kitas jos teritorijoje įsteigtas organizacijas, kurioms būtų konkrečiai pavesta bendradarbiauti su Agentūra tam tikromis ypač rūpimomis temomis. Nurodyta institucija privalo turėti galimybę su Agentūra sudaryti susitarimą, kuriuo remiantis ji veiktų kaip teminis tinklo centras konkrečioms užduotims. Šie centrai bendradarbiauja su kitoms tinklą sudarančiomis institucijomis.7 straipsnisPer tris mėnesius nuo tada, kai gauna 4, 5 ir 6 straipsniuose nurodytą informaciją, Agentūros valdančioji taryba peržiūri pagrindines tinklo sudedamąsias dalis siekdama atsižvelgti į Turkijos dalyvavimą.8 straipsnisTurkija turėtų pateikti duomenis pagal įsipareigojimus ir tvarką, nustatytus Agentūros darbo programoje.9 straipsnisAgentūra gali tartis su Turkijos nurodytomis institucijomis ar struktūromis, kurios yra tinklo dalys, kaip nurodyta 4, 5 ir 6 straipsniuose, dėl būtinų susitarimų, ypač sutarčių sudarymo, siekiant sėkmingai vykdyti pastarosioms pavestas užduotis.10 straipsnisAgentūrai arba Agentūros teikiami aplinkos duomenys gali būti skelbiami ir turi būti prieinami visuomenei su sąlyga, kad Turkijoje konfidencialiai informacijai užtikrinamas toks pat saugumo lygis, kaip Bendrijoje.11 straipsnisAgentūra yra Turkijos juridinis asmuo. Turkijoje ji turi plačiausias juridines galias, pagal Turkijos įstatymus suteikiamas juridiniams asmenims.12 straipsnisTurkija Agentūrai atitinkamai taiko Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, kuris kaip šio Susitarimo II priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.13 straipsnisNukrypstant nuo Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 dėl Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Agentūros vykdantysis direktorius gali pagal sutartis įdarbinti visateisius Turkijos piliečius.14 straipsnisŠalys imasi visų bendrų ir konkrečių priemonių, būtinų siekiant įvykdyti savo įsipareigojimus pagal šį Susitarimą. Jos pasirūpina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime iškelti tikslai.15 straipsnisŠis Susitarimas yra sudaromas neribotam laikotarpiui, kol Turkija taps Europos Sąjungos nare. Bet kuri Šalis gali šį Susitarimą denonsuoti apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nebetaikomas po šešių mėnesių nuo datos, kurią toks pranešimas įteikiamas kitai Šaliai.16 straipsnisŠis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose yra taikoma Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartys, tose sutartyse nurodytomis sąlygomis, ir Turkijos teritorijai.17 straipsnisŠį Susitarimą Šalys patvirtina savo nustatyta tvarka. Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio, einančio po tos dienos, kurią paskutinė Šalis pirmai Šaliai įteikė pranešimą, kad baigė savo nustatytas procedūras, pirmą dieną.18 straipsnisŠis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų,vokiečių ir turkų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.--------------------------------------------------I PRIEDASTURKIJOS FINANSINIS ĮNAŠAS EUROPOS APLINKOS AGENTŪRAI1. Finansinis įnašas, kurį Turkija turi mokėti į Europos Sąjungos biudžetą, kad dalyvautų Europos aplinkos agentūroje, bus:1 dalyvavimo metais : 2033000 eurų2 dalyvavimo metais : 2596000 eurų3 dalyvavimo metais : 3127000 eurų.Nuo ketvirtųjų metų Turkija turi prisiimti visas savo finansinio įnašo išlaidas, t. y. 3127000 eurų,2. Dėl galimos finansinės paramos iš Bendrijos pagalbos programų bus susitarta atskirai pagal atitinkamas Bendrijos programas.3. Turkijos įnašas bus tvarkomas vadovaujantis Finansiniu reglamentu, kuris yra taikomas bendrajam Europos Sąjungos biudžetui.Kelionės ir pragyvenimo išlaidas, kurias dėl dalyvavimo Europos aplinkos bendrijos veikloje ar posėdžiuose, susijusiuose su Agentūros darbo programos įgyvendinimu, patiria Turkijos atstovai ir ekspertai, Europos aplinkos agentūra padengia tuo pačiu pagrindu ir laikydamasi tos pačios tvarkos, kuri šiuo metu galioja Europos Sąjungos valstybėms narėms.4. Po šio Susitarimo įsigaliojimo ir kiekvienų vėlesnių metų pradžioje Komisija informuos Turkiją apie lėšų, atitinkančių jos įnašą Europos aplinkos agentūrai pagal šį Susitarimą, poreikį. Pirmaisiais kalendoriniais savo dalyvavimo metais Turkija mokės įnašą, proporcingai apskaičiuojamą nuo dalyvavimo pradžios datos iki metų pabaigos. Vėlesniais metais įnašas bus mokamas pagal šį Susitarimą.5. Šis įnašas yra išreiškiamas eurais ir mokamas į Europos Bendrijų Komisijos banko sąskaitą eurais.6. Laikydamasi informavimo apie lėšų poreikį Turkija savo įnašą mokės:- savo pačios dalį iki gegužės 1 dienos su sąlyga, kad Komisija iki balandžio 1 dienos informavo apie lėšų poreikį, arba, vėliausiai, per 30 dienų po to, kai informuojama apie lėšų poreikį.7. Turkijai delsiant mokėti įnašą, ji nuo įnašo mokėjimo datos moka delspinigius už nesumokėtą sumą. Palūkanų norma atitinka normą, kurią savo operacijoms eurais mokėjimo dieną taiko Europos Centrinis Bankas, padidintą 1,5 procentinio punkto.--------------------------------------------------II PRIEDASProtokolas dėl europos bendrijų privilegijų ir imunitetųAUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutarties 28 straipsnį, šios Bendrijos ir Europos investicijų bankas valstybių narių teritorijoje naudojasi privilegijomis ir imunitetais, kurie yra būtini jų uždaviniams atlikti,SUSITARĖ dėl toliau pateikiamų nuostatų, pridedamų prie šios Sutarties:I SKYRIUSEUROPOS BENDRIJŲ NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA1 straipsnisBendrijų patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose negali būti atliekama krata, jų negalima rekvizuoti, konfiskuoti ar eksproprijuoti. Be Teisingumo Teismo leidimo Bendrijų nuosavybei ir turtui negali būti taikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.2 straipsnisBendrijų archyvai yra neliečiami.3 straipsnisBendrijos, jų turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių.Esant galimybei, valstybių narių Vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, įeinantys į kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Bendrijos savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, į kurių kainą įeina minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Bendrijose.Jokių lengvatų netaikoma atsiskaitant už komunalines paslaugas.4 straipsnisBendrijos oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai; taip importuotų daiktų šalies teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies Vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.Bendrijų leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.5 straipsnisEuropos anglių ir plieno bendrija gali turėti pinigų bet kuria valiuta ir turėti bet kurios valiutos sąskaitų.II SKYRIUSRYŠIAI IR LAISSEZ-PASSER6 straipsnisOficialiems Bendrijų institucijų ryšiams ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos, kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.Oficiali Bendrijų institucijų korespondencija ir kiti oficialūs jų ryšiai negali būti cenzūruojami.7 straipsnis1. Tarybos nustatytos formos laissez-passer, kurį valstybių narių valdžios institucijos pripažįsta kaip galiojantį kelionės dokumentą, Bendrijų institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie laissez-passer yra išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir Bendrijų kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas.Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių laissez-passer pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių teritorijose.2. Tačiau tol, kol bus pradėtos taikyti šio straipsnio 1 dalies nuostatos, Europos anglių ir plieno bendrijos Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 6 straipsnio nuostatos toliau taikomos nariams ir institucijų pareigūnams, kurie šios Sutarties įsigaliojimo dieną turėjo pagal minėtą straipsnį išduotus laissez-passer.III SKYRIUSEUROPOS PARLAMENTO NARIAI8 straipsnisLaisvam Europos Parlamento narių, vykstančių į Europos Parlamento susitikimus bei grįžtantiems iš jų, judėjimui negali būti taikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.Muitinės ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu, Europos Parlamento nariams:a) jų pačių Vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems į užsienį laikinų oficialių vizitų metu;b) kitų valstybių narių Vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio Vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu.9 straipsnisEuropos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.10 straipsnisEuropos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:a) savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams;b) visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo atsakomybėn.Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant į Europos Parlamento susitikimų vietą arba grįžtant iš jos.Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darant nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.IV SKYRIUSVALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS BENDRIJŲ INSTITUCIJŲ VEIKLOJE11 straipsnisBendrijų institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami į susitikimų vietą ir grįždami iš jos, naudojasi visomis įprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.Šis straipsnis taikomas ir Bendrijų patariamųjų organų nariams.V SKYRIUSEUROPOS BENDRIJŲ PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI12 straipsnisBendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams, neatsižvelgiant į jų pilietybę, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:a) pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Bendrijoms ir dėl Teismo jurisdikcijos spręsti ginčus tarp Bendrijų ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų suteikiamas imunitetas, saugantis nuo procesinių veiksmų už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, įskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas;b) kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei svetimšalių registracijos formalumai;c) taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pačios sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams;d) pirmą kartą atvykstantiems į konkrečią šalį eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninį turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, Vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų;e) leidžiama asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilį, įsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies Vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų;13 straipsnisRemiantis Komisijos pasiūlymu Tarybos nustatytomis sąlygomis ir tvarka Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo.Iš Bendrijų gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitam atlyginimui netaikomi nacionaliniai mokesčiai.14 straipsnisPajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Bendrijų valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Bendrijų tarnyboje, įgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi, tiek šalyje, kurioje faktiškai gyvena, tiek toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje, jei ji yra Bendrijų narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei šis atskirai neužsiima apmokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestį, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant į trečiųjų šalių teises ir į galimą tarptautinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.Taikant šio straipsnio nuostatas, neatsižvelgiama į nuolatinę gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys įsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.15 straipsnisTaryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.16 straipsnisTaryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su kitomis suinteresuotomis institucijomis, nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios dalies ir 14 straipsnio nuostatos, kategorijas.Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pranešami valstybių narių Vyriausybėms.VI SKYRIUSPRIE EUROPOS BENDRIJŲ AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI17 straipsnisValstybė narė, kurios teritorijoje yra Bendrijų būstinė, suteikia įprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Bendrijų akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.VII SKYRIUSBENDROSIOS NUOSTATOS18 straipsnisPrivilegijos, imunitetai ir lengvatos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams yra taikomos tiktai Bendrijos labui.Kiekviena Bendrijų institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Bendrijų interesams.19 straipsnisTaikydamos šį Protokolą, Bendrijų institucijos bendradarbiauja su atitinkamomis suinteresuotų valstybių narių valdžios institucijomis.20 straipsnis12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Komisijos nariams.21 straipsnis12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir teisėjų pranešėjų padėjėjams nepažeidžiant Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 3 straipsnyje išdėstytų teisėjų ir generalinių advokatų imunitetą teisminiam procesui reglamentuojančių nuostatų.22 straipsnisŠis Protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems Banko veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.Be to, Europos investicijų bankas yra atleidžiamas nuo bet kokių mokesčių mokėjimo ar panašaus pobūdžio prievolių dėl bet kokio jo kapitalo padidėjimo ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra Banko buveinė. Banko išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastimi. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai Banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.23 straipsnisŠis Protokolas taip pat taikomas Europos Centriniam Bankui, jo organų nariams ir personalui, nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto nuostatų.Be to, Europos Centrinis Bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių kapitalo padidėjimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Šio banko ir jo organų veiklai, atliekamai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.Pirmiau minėtos nuostatos taip pat taikomos Europos pinigų institutui. Jo panaikinimas arba likvidavimas negali būti jokio apmokestinimo priežastis.TAI PALIUDYDAMI šį Protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.Priimta tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt penktų metų balandžio aštuntą dieną Briuselyje.--------------------------------------------------