CELEX: 62005CC0456
Language: hu
Date: 2007-06-28
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2007. június 28. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság. # Tagállami kötelezettségszegés - EK 43. cikk - Az egészségbiztosítóval szerződött pszichoterapeuták - Kvótarendszer - Eltérő átmeneti szabályok - Arányosság - Elfogadhatóság. # C-456/05. sz. ügy

PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2007. június 28.1(1)
      
      C‑456/05. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Németországi Szövetségi Köztársaság
      „Tagállami kötelezettségszegés – EK 43. cikk – Az egészségbiztosítóval szerződött pszichoterapeuták engedélyére vonatkozó átmeneti szabályozás – Elfogadhatóság – Szerzett jogok védelme–, A kötelező egészségbiztosításra vonatkozó nemzeti szabályozás keretében adott helyen és időszakban végzett tevékenység – Arányosság ”I –    Bevezetés
      1.        2005. december 23‑án benyújtott jelen keresetében az Európai Közösségek Bizottsága annak megállapítását kéri a Bíróságtól,
         hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel az átmeneti, illetve a „szerzett jogokra” vonatkozó rendelkezéseket, amelyek
         lehetővé teszik a pszichoterapeuták számára, hogy az egészségbiztosítóval való szerződéskötésre vonatkozó hatályos szabályoktól
         függetlenül kapjanak engedélyt vagy jóváhagyást, kizárólag azokra a pszichoterapeutákra alkalmazza, akik tevékenységüket a
         német kötelező egészségbiztosítási pénztárak keretén belül gyakorolták, és nem veszi figyelembe a pszichoterapeuták által
         más tagállamban végzett egyenértékű vagy hasonló szakmai tevékenységet – nem teljesítette az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Közösségi jog
      2.        Az EK 43. cikk első bekezdése megtiltja a valamely tagállam állampolgárainak egy másik tagállam területén történő szabad letelepedésére
         vonatkozó korlátozásokat.
      
      3.        Második bekezdése nevezetesen kimondja, hogy a szabad letelepedés magában foglalja a jogot gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként
         történő megkezdésére és folytatására, a letelepedési ország joga által a saját állampolgáraira előírt feltételek szerint.
      
      B –    A német szabályozás
      4.        A társadalombiztosítási törvénykönyv ötödik könyvét és egyéb törvényeket módosító, a pszichológus pszichoterapeuták, valamint
         a gyermekekkel és fiatalkorúakkal foglalkozó pszichoterapeuták szakmájáról szóló 1998. június 16‑i törvénnyel (Gesetz über
         die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten, zur Änderung des Fünften
         Buches Sozialgesetzbuch und anderer Gesetze)(2) a Németországi Szövetségi Köztársaság többek között felvette ezeket a szakmákat a kötelező egészségbiztosítási rendszerbe,
         és az egészségbiztosítóval való szerződéskötést 1999. január 1‑jétől a tényleges ellátási igények szerint megállapított kvótarendszertől
         tette függővé.
      
      5.        A fent említett 1998. június 16‑i törvénnyel módosított társadalombiztosítási törvénykönyv ötödik könyve (a továbbiakban SGB V)
         95. §‑ának (10) és (11) bekezdésében foglalt átmeneti rendelkezések eltérést tartalmaznak a kvótarendszernek a tényleges ellátási
         igények szerinti alkalmazásához képest.
      
      6.        Az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdése kimondja:
      
      „Engedélyezik az egészségbiztosító által támogatott ellátások nyújtását annak a pszichoterapeutának, aki:
      1. 1998. december 31‑ig teljesítette az [1998. június 16‑i] törvény 12. §‑a szerinti engedélyezési feltételt és az SGB V 95c. §
         második mondatának 3. pontja szerinti, a szakismeret igazolására vonatkozó feltételt, és engedély iránti kérelmet nyújtott
         be;
      
      2. 1999. március 31‑ig benyújtotta az engedélyező okiratot, és
      3. 1994. június 25. és 1997. június 24. között részt vett a törvényes egészségbiztosítás keretében biztosított betegek ambuláns
         pszichoterápiás ellátásában.
      
      Az engedélyező bizottságnak az engedély iránti kérelmeket 1999. április 30‑ig kell elbírálnia”.
      7.        Az SGB V 95. §‑a (11) bekezdésének rendelkezései az átmenetei szabályok alkalmazása tekintetében lényegében megegyeznek a
         (10) bekezdés rendelkezéseivel.
      
      8.        Ezek az átmeneti rendelkezések 1998. június 17‑én léptek hatályba.
      
      9.        A Bundessozialgericht 2000. november 8‑i ítéletében értelmezte az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontját és (11) bekezdésének
         3. pontját. Ezen ítélet szerint az 1998. június 16‑i törvény céljára tekintettel rendkívüli esetekben engedélyezhető a tényleges
         ellátási igényektől függő engedélyezés elvétől való eltérés, ez az előny azonban csak akkor indokolt, ha az érintett pszichoterapeuta
         saját nevében kezdte meg praxisát, és azt elsősorban maga működteti. A Bundessozialgericht ennélfogva úgy ítélte, hogy egyrészről
         kapcsolatnak kell fennállnia az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában és (11) bekezdésének 3. pontjában említett, 1994.
         június 25. és 1997. június 24. közötti időszakban a praxis helye, és ezen praxisnak – 1991. január 1‑jétől – engedélyezett,
         pszichoterapeuta által történő működtetése között, másrészről hogy a fent említett rendelkezésekben említett pszichoterápiás
         kezelésben való részvétel általában védelemre érdemesnek tekinthető, ezért kivonható a kvótarendszer hatálya alól, amennyiben
         a pszichoterapeuta ezen rendelkezésekben meghatározott időszakban – valamely 6‑tól 12 hónapig terjedő, megszakítás nélküli
         időszakban – 250 órában kezelt betegeket.
      
      III – A pert megelőző eljárás
      10.      1999‑ben a Bizottsághoz több panaszt nyújtottak be Németországban 1999. január 1‑je előtt letelepedett osztrák és olasz pszichoterapeuták,
         mivel az illetékes német hatóságok nem adták meg ezen pszichoterapeuták részére a tényleges ellátási igénytől független engedélyt,
         azzal az indokkal, hogy ezek a kérelmezők nem, vagy nem elegendő mértékben vettek részt a kötelező egészségbiztosítási pénztár
         keretében biztosított betegek pszichoterápiás ellátásában az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában említett, 1994.
         június 25. és 1997. június 24. közötti időszakban (a továbbiakban: referencia‑időszak).
      
      11.      1999. november 10‑i levelében a Bizottság közölte a német kormánnyal az SGB V átmeneti rendelkezéseinek az EK 43. cikkel való
         összeegyeztethetőségére vonatkozó kétségeit.
      
      12.      A német kormány 2000. január 11‑i levelében adott válaszában jelezte, hogy ellentétes az SGB V átmeneti rendelkezései értelmében
         vett szerzett jogok védelmével, ha a kötelező egészségbiztosítás keretében gyakorolt tevékenységgel párhuzamosan figyelembe
         veszik a korábban az Európai Közösség más területén végzett szakmai tevékenységet is.
      
      13.      A Bizottság 2000. október 30‑i levelében felszólítást intézett a Németországi Szövetségi Köztársasághoz, amely szerint az
         EK 43. cikk alapján a német hatóságoknak a Bíróság ítélkezési gyakorlatának figyelembevételével felül kell vizsgálniuk, hogy
         a panaszosok által származási tagállamukban gyakorolt szakmai tevékenység lényegénél fogva egyenértékű vagy azonos‑e az SGB V
         átmeneti rendelkezéseiben meghatározott tevékenységgel, és azt az említett rendelkezések értelmében a védelemre érdemes tevékenységnek
         való minősítéshez elegendő ideig gyakorolták‑e.
      
      14.      A Bizottság, miután megvizsgálta a Németországi Szövetségi Köztársaság által a felszólításra adott választ, 2001. december
         21‑i levelében az EK 226. cikknek megfelelően indokolással ellátott véleményt küldött e tagállamnak.
      
      15.      A német kormány 2002. március 20‑án megismételte korábbi észrevételeit, mely szerint a vitatott jogszabály rendelkezései nem
         ellentétesek az EK 43. cikkel, és ebből következően nem szükséges módosításuk. Egyúttal hivatkozott a Bundessozialgericht
         fent említett ítéletére is, amelyben ez utóbbi kiemelte az SGB V vitatott átmeneti rendelkezéseinek a „szerzett jogok” védelmére
         irányuló célkitűzését.
      
      16.      A Bizottság úgy ítélte, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság a számára előírt két hónapos határidőben nem hozta meg
         azokat az intézkedéseket, amelyek az indokolással ellátott véleményben foglaltak teljesítéséhez szükségesek lettek volna,
         ezért benyújtotta a jelen keresetet.
      
      IV – A felek kérelmei
      17.      A Bizottság azt kéri a Bíróságtól, hogy:
      
      –        állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel az átmeneti, illetve a „szerzett jogokra” vonatkozó rendelkezéseket,
         amelyek lehetővé teszik a pszichoterapeuták számára, hogy az egészségbiztosítóval való szerződéskötésre vonatkozó hatályos
         szabályoktól függetlenül kapjanak engedélyt vagy jóváhagyást, kizárólag azokra a pszichoterapeutákra alkalmazza, akik tevékenységüket
         a német kötelező egészségbiztosítási pénztárak keretén belül gyakorolták, és nem veszi figyelembe a pszichoterapeuták által
         más tagállamban végzett egyenértékű vagy hasonló szakmai tevékenységet – nem teljesítette az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit;
      
      –        kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.
      18.      A Németországi Szövetségi Köztársaság azt kéri, hogy a Bíróság a keresetet nyilvánítsa elfogadhatatlannak, vagy legalábbis
         megalapozatlannak.
      
      V –    A kötelezettségszegésről
      A –    A kereset elfogadhatóságáról
      1.      A felek érvei
      19.      A Németországi Szövetségi Köztársaság ellenkérelmében arra hivatkozik, hogy a kereset elfogadhatatlanságát négy ok indokolja.
         Elsősorban a kereset nem az EK‑Szerződés jelenlegi megsértése ellen irányul, mivel az SGB V átmeneti rendelkezései alapján
         már körülbelül hét éve nem lehet engedélyezési határozatot hozni. Másodsorban a Bizottság, mint az EK 226. cikkben szabályozott
         eljárásban a Szerződés tiszteletben tartásáért felelős szerv, nem védheti kizárólag az egyének érdekeit egy tagállammal szemben,
         ennélfogva nem fűződik érdeke a jelen ügyben való eljáráshoz. Harmadsorban, még ha megállapítható lenne is a Szerződés rendelkezéseinek
         megsértése, a felrótt kötelezettségszegés annyira mellékes jellegű, hogy nem indokolhatná az EK 226. cikkben meghatározott
         eljárás megindítását. Végezetül keresetlevelében a Bizottság kiterjesztette a jogvitának a pert megelőző eljárás szakaszában
         körülhatárolt tárgyát, mivel ez az intézmény jelenleg úgy véli, hogy sérül az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában
         és (11) bekezdésének 3. pontjában meghatározott időszakban tevékenységét más tagállamba áttelepítő német pszichoterapeuták
         letelepedési szabadsága.
      
      20.      A Bizottság teljes egészében elutasítja ezen állításokat, és fenntartja, hogy a kereset teljes mértékben elfogadható. Kifejti,
         hogy az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének átmeneti rendelkezései – amint azt a pert megelőző eljárásban és a keresetlevélben
         említett két panaszos esete is példázza – továbbra is joghatásokat váltanak ki. Ezek a panaszosok ugyanis egyidejűleg a német
         bíróságok előtt is megtámadták az említett rendelkezések alkalmazására vonatkozó előnyre irányuló kérelmük elutasítását; ezek
         a bíróságok a jelen ügyben megindított kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset elbírálásáig nem hivatalosan felfüggesztették
         az eljárásokat.
      
      2.      Álláspont
      21.      Amíg a kereset elfogadhatatlanságának alátámasztására a Németországi Szövetségi Köztársaság által felhozott három utóbbi kifogást
         egyértelműen el kell utasítani, véleményem szerint az első kifogás megítélésével kapcsolatban több olyan nehézség merülhet
         fel, amely – amint arra a jelen indítványom 29–60. pontjában javaslatot teszek – a Bíróságot akár a jelen kereset elfogadhatatlanságának
         kimondására is késztetheti.
      
      22.      Mindenekelőtt úgy gondolom, hogy az elutasítandó elfogadhatatlansági kifogásokkal kapcsolatban a német kormány nem hivatkozhat
         arra, hogy a Bizottság nem rendelkezik a jelen ügyben az eljáráshoz fűződő érdekkel azon az alapon, hogy a kötelezettségszegés
         megállapítása iránti eljárás a pert megelőző szakaszban és a keresetlevelében említett két pszichoterapeuta egyéni érdekeinek
         védelmére irányul.
      
      23.      Az ítélkezési gyakorlat szerint ugyanis a Bizottság a számára az EK 226. cikkben biztosított hatáskör keretében nem köteles
         az eljáráshoz fűződő érdekét bizonyítani, mivel ennek az intézménynek az a feladata, hogy a közösségi jog tagállamok általi
         alkalmazása felett a közérdek szolgálatában, egyúttal hivatalból őrködjék, és az abból fakadó kötelezettségek esetleges megszegését,
         annak megszüntetése végett, megállapíttassa(3). Másfelől kizárólag a Bizottság feladata a tagállammal szembeni keresetindítás célszerűségének mérlegelése, és annak megválasztása,
         hogy mely időpontban indítsa meg e tagállammal szemben a kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárást(4).
      
      24.      Emellett a jelen ügyben az indokolással ellátott véleménnyel azonos módon megszövegezett kereseti kérelem általános jellege
         azt sugallja, hogy a kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset nem korlátozódik szükségképpen a pert megelőző eljárásban
         és a keresetlevélben említett panaszosok helyzetére.
      
      25.      Mindenesetre önmagában nem tűnik bírálhatónak az a körülmény, hogy valamely állítólagos közösségi jogsértés megszüntetésére
         irányuló közérdek – amely jogsértést a Bizottságnak kell megítélnie – adott esetben magánszemélyek azon érdekét is szolgálhatja,
         hogy egyéni helyzetük a közösségi jog alapján akár közvetett módon rendeződjék.
      
      26.      Továbbá nem fogadható el a német kormány által a pert megelőző eljárásban meghatározott pertárgy kiterjesztésére vonatkozó
         érv, mely szerint jelenleg a keresetlevélben azt állítja a Bizottság, hogy az SGB V 95. §‑a (10) bekezdése 3. pontjának és
         (11) bekezdése 3. pontjának alkalmazása érinti az említett rendelkezésekben szabályozott időszakban más tagállamba áttelepülő
         német pszichoterapeuták letelepedési szabadságát is.
      
      27.      Ez az érvelés ugyanis félreértelmezi a jogvita tárgyát, mely az EK 42. cikk amiatti megsértésének megállapítására korlátozódik,
         hogy az SGB V átmeneti rendelkezései megtiltják a pszichoterapeuta által a Németországi Szövetségi Köztársaságtól eltérő más
         tagállam kötelező egészségbiztosítási rendszere keretében folytatott szakmai tevékenység annak érdekében történő figyelembevételét,
         hogy praxisát ez utóbbi tagállamban szabadon választott helyen a tényleges ellátási igényektől függetlenül fenntarthassa.
         Márpedig egy ilyen pertárgy vonatkozásában, amelynek általános jellegét az indokolással ellátott vélemény rendelkező része
         pontosan megfogalmazta, és amely változatlan formában a kereseti kérelmekben is megjelenik, nem bír jelentőséggel az a tény,
         hogy más tagállamokban a fent említett szakmai tevékenységet német állampolgárok vagy más tagállamok állampolgárai végezhetik‑e.
         Ez a körülmény ugyanis szorosan kapcsolódik a jogvita tárgyához, amely nem közvetlenül a pszichoterapeuták állampolgársága
         alapján való hátrányos megkülönböztetésre, hanem a letelepedés szabadságának az SGB V átmeneti rendelkezéseiben meghatározott
         referencia‑időszakban a pszichoterapeuták által folytatott szakmai tevékenység helye szerinti állítólagos korlátozására vonatkozik.
         Ennélfogva nem sikerült bizonyítani, hogy a kereset kiterjesztette volna a jogvita tárgyát a pert megelőző eljáráshoz képest
         úgy, hogy az említett kereset ezen okból elfogadhatatlan lenne.
      
      28.      Végül a hivatkozott kötelezettségszegés mellékes jellegére vonatkozó állítás kérdésében, amely nem annyira a kereset elfogadhatóságának,
         hanem inkább a kereset érdemi vizsgálatába tartozik, mindenképpen elegendő emlékeztetni arra, hogy az EK 43. cikk a letelepedés
         szabadságának kisebb hatású vagy jelentőségű korlátozását is tiltja(5).
      
      29.      Ezzel szemben nem teljesen alaptalan a német kormány által hivatkozott első, a Szerződés jelenlegi megsértésének hiányára
         alapított elfogadhatatlansági kifogás.
      
      30.      Amint arra rámutattam, ez a kormány fenntartja, hogy mivel az SGB V átmeneti rendelkezései szerinti engedély iránti kérelmeket
         legkésőbb 1998. december 31‑ig be kellett nyújtani, és az engedélyező bizottságoknak az engedélyeket legkésőbb 1999. április
         30‑ig ki kellett adniuk, már nem lehet megszüntetni az állítólagos kötelezettségszegést. E körülményekhez adódik az a tény,
         hogy a Bizottság több mint négy évet várt a német kormány által az indokolással ellátott véleményre adott választ követően
         a kereset benyújtásával. Ez a halogató magatartás az oka annak, hogy még mindig vannak folyamatban lévő ügyek a nemzeti bíróságok
         előtt.
      
      31.      A Bizottság ezzel szemben úgy érvel, hogy az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdésében foglalt átmeneti rendelkezések még mindig
         joghatásokat váltanak ki a keresetlevélben kifejtett helyzetekben, és a német bíróságoknak továbbra is alkalmazniuk kell ezeket
         a rendelkezéseket a folyamatban lévő ügyekben.
      
      32.      Úgy tűnik, a Bizottság tehát fenntartja, hogy ez az állítólagos kötelezettségszegés ma is fennáll, ennélfogva a kereset elfogadható,
         mivel az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésében foglalt átmeneti rendelkezések megőrizték joghatásaikat; ezt támasztja alá az a tény,
         hogy jelenleg is folyamatban vannak a nemzeti bíróságok előtt olyan jogviták, amelyeket a pert megelőző eljárás irataiban
         és a keresetlevélben említett pszichoterapeuták indítottak a fenti rendelkezések – akár a Bizottság 2001. december 21‑i indokolással
         ellátott véleményében megszabott két hónapos határidő lejártát követő – alkalmazása tárgyában.
      
      33.      Először is meg kell állapítani, hogy a Bizottság egyáltalán nem vitatja a Németországi Szövetségi Köztársaság által hivatkozott
         elfogadhatatlansági kifogást, amennyiben ez utóbbi az SGB V 95. §‑ának (11) bekezdésére vonatkozik. Ha magyarázatot akarunk
         keresni erre az egyetértésre, valószínűleg ez azon a körülményen alapul, hogy a pszichoterapeutáknak a pert megelőző eljárásban
         és a keresetlevélben említett helyzete kizárólag SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének hatálya alá tartozik(6). Figyelembe véve a Bizottságnak a válaszában kifejtett álláspontját, úgy vélem, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaságnak
         az SGB V 95. §‑ának (11) bekezdésére vonatkozó elfogadhatatlansági kifogásának helyt lehet adni.
      
      34.      Ezt követően másodsorban marad a hivatkozott kötelezettségszegés további joghatásaihoz kapcsolódó problematika, amennyiben
         az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdését érinti.
      
      35.      Amint korábban már megjegyeztem, a Bizottságnak az EK 226. cikkben meghatározott feladata többek között az, hogy a közösségi
         jogból eredő kötelezettségek megszegésének megszüntetése érdekében megállapíttathassa azok esetleges megvalósulását.(7)
      
      36.      Érdemes emlékeztetni arra is, hogy az EK 226. cikk értelmében és az ítélkezési gyakorlat szerint a Bizottság csak akkor nyújthat
         be a Bírósághoz kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetet, ha a kérdéses tagállam nem tett eleget az indokolással
         ellátott véleménynek a Bizottság által erre megállapított határidőn belül(8), miközben a kötelezettségszegés fennállását a tagállamnak az indokolással ellátott véleményben megszabott határidő lejártakor
         fennálló helyzete alapján kell értékelni(9).
      
      37.      A Bíróság második tanácsa előtt jelenleg is folyamatban lévő Bizottság kontra Görögország ügyben 2007. február 15‑én előterjesztett
         indítványomban általánosságban már kifejtettem, hogy az EK 226. cikk szerint a Bizottság nem nyújthat be kötelezettségszegés
         megállapítása iránti keresetet az indokolással ellátott véleményben megszabott határidő lejárata előtt már megszűnt közösségi
         jogsértés megállapítása céljából, mert az ilyen keresetet – mint elfogadhatatlant – el kell utasítani(10). Ugyanis mivel az EK 226. cikkben szabályozott eljárás célja a közösségi jog megsértésének megszüntetése, főszabály szerint
         nem áll fenn a kötelezettségszegés megállapítása iránti keresethez fűződő érdek akkor, ha a jogsértés a Bizottság indokolással
         ellátott véleményében megszabott határidő lejárta előtt befejeződött(11).
      
      38.      Ez a megoldás természetesen abban az esetben alkalmazható, ha a közösségi jog állítólagos megsértésének megszűnése az indokolással
         ellátott véleménynek megfelelő tagállami beavatkozás eredménye.
      
      39.      Ennek megfelelően a Bíróság – mint elfogadhatatlant – elutasított egy kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetet azzal
         az indokkal, hogy az érintett tagállam által elfogadott több jogalkotási intézkedést – a Bíróság által a felek megkérdezésével
         lefolytatott vizsgálat szerint – a Bizottság által indokolással ellátott véleményében megszabott határidő lejárta előtt hatályon
         kívül helyezték(12). Nem erről van szó azonban a jelen ügyben, mivel az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének rendelkezéseit hivatalosan nem helyezték
         hatályon kívül, és a Németországi Szövetségi Köztársaság nem tette meg az indokolással ellátott véleményben megszabott határidő
         lejárata előtt az indokolással ellátott véleményben foglaltaknak megfelelő intézkedéseket.
      
      40.      Amint arra a fenti 37. pontban hivatkozott indítványomban is rámutattam, nincs akadálya annak, hogy a kereset elfogadhatatlansága
         főszabály szerint akkor is megállapítható legyen, ha a jogsértés az indokolással ellátott véleményben megszabott határidő
         lejárta előtt kifejtette valamennyi hatását anélkül, hogy az érintett tagállam a Bizottság által várt intézkedést megtette
         volna(13).
      
      41.      Ennek megfelelően egy 2005. október 27‑i ítéletében a Bíróság – mint elfogadhatatlant – hivatalból elutasította a Bizottság
         kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetét, amellyel ez utóbbi kifogásolta, hogy az Olasz Köztársaság lehetővé tette
         árubeszerzésekre és szolgáltatásnyújtásokra vonatkozó közbeszerzési szerződések tárgyalásos eljárással történő odaítélését
         az olasz Miniszterek Tanácsa elnökének az ország területén az erdőtüzek ellen a levegőből folytatott küzdelem tekintetében
         rendkívüli állapotot kihirdető utasítása alapján, és ezáltal megsértette a közbeszerzési szerződésekre vonatkozó közösségi
         rendelkezéseket, valamint az EK 43. és az EK 49. cikket(14).
      
      42.      Ítéletében a Bíróság megállapította, hogy az említett utasítás, amely az említett rendkívüli állapot megszűnésekor már nem
         volt hatályban, a Bizottság által küldött indokolással ellátott véleményben rögzített határidő lejártakor, sőt a felszólító
         levél elküldésekor már nem váltott ki joghatást(15). Ebben az értelemben a Bizottság azt is megállapította, hogy a kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset nem vitatja
         az említett utasítás alapján elfogadott jogi aktusokat, azaz a közbeszerzési szerződések odaítélése érdekében az utasítás
         említett rendelkezései alapján hozott jogi aktusokat és intézkedéseket, amelyeket viszont kifejezetten említett az indokolással
         ellátott vélemény(16).
      
      43.      Véleményem szerint ez az ítélet a jelen ügyben felmerült kérdéssel kapcsolatban bizonyos jelentőséggel bír.
      
      44.      A Bíróság, annak megállapításával, hogy a vitatott utasítás a rendkívüli állapot megszűnésekor és az indokolással ellátott
         véleményben rögzített határidő lejárta előtt már nem váltott ki joghatást, vélhetőleg elismerte, hogy a vitatott utasítás
         alapján, azt követően hozott jogi aktusok és intézkedések (például adásvételi szerződések)(17) nem tekinthetőek az említett utasítás olyan joghatásainak, amelyek továbbra is fenntarthatják az állítólagos kötelezettségszegést,
         még akkor sem, ha a kereset tárgyának részét képezik is. Egyébként véleményem szerint ebben az értelemben kell értelmezni
         az ítélet többször megjelenő következtetéseit, melyek szerint a kifogásolt kötelezettségszegés nem vonatkozik a vitatott utasítás
         rendelkezései alapján, azt követően elfogadott jogi aktusokra. Bár az a contrario következtetés gyakorta veszélyes, az ítélet indokolásából levonhatónak tűnik az a következtetés, hogy ha a Bíróság előtt
         kifogásolt kötelezettségszegésbe beletartoztak volna az említett későbbi jogi aktusok és intézkedések, a Bizottság indokolással
         ellátott véleményéhez hasonlóan a keresetet elfogadhatónak lehetett volna nyilvánítani.
      
      45.      A jelen ügyben emlékeztetni kell arra, hogy egyrészről kizárólag azok a pszichoterapeuták részesülhetnek az SGB V 95. §‑a
         (10) bekezdésében foglalt átmeneti intézkedések alkalmazásának előnyeiből, akik legkésőbb 1998. december 31‑ig benyújtották
         az engedély iránti kérelmüket, és a referencia‑időszakban részt vettek a törvényes egészségbiztosítási pénztárak keretében
         biztosított betegek ambuláns pszichoterápiás ellátásában, másrészről hogy a kvótarendszer 1999. január 1‑jén lépett hatályba,
         és az engedélyező bizottságoknak az engedély iránti kérelmeket legkésőbb 1999. április 30‑ig el kellett bírálniuk.
      
      46.      Ennek megfelelően az átmeneti rendelkezések a (végleges) kvótarendszer hatálybalépésének napján, 1999. január 1‑jén vesztették
         hatályukat. Ugyanakkor joghatásaik fennmaradtak 1999. április 30‑ig, azaz a pszichoterapeuta szakma adott helyen, a tényleges
         ellátási igényektől függetlenül történő gyakorlásának tárgyában legkésőbb 1998. december 31‑ig benyújtott engedély iránti
         kérelmeknek az engedélyező bizottságok általi elbírálására nyitva álló határidő utolsó napjáig. 1999. május 1‑je után, amely
         a Bizottság 2001. december 21‑i indokolással ellátott véleményében megszabott határidő lejártát több mint három évvel megelőző
         időpont, nem adható engedély az SGB V átmeneti rendelkezései alapján. Azok kivételével, amelyekre a kereset vonatkozik, az
         engedélyező bizottságok valamennyi határozata véglegessé vált. Úgy tűnik, a Bizottság ezt egyébként elismerte, amikor kijelentette,
         hogy az érdekeltek csoportja nem növekedhet, mivel az SGB V átmeneti rendelkezései csak egy jól körülhatárolható múltbeli
         időszakot érintenek(18), és hogy az állítólagos kötelezettségszegés már csak a két pszichoterapeuta által a nemzeti bíróságoknál megindított folyamatban
         lévő perek vonatkozásában áll fenn, akiknek az esete a keresetlevélben említésre került.
      
      47.      Vajon ez utóbbi körülmény elegendő‑e annak megállapításához, hogy – a Bizottság állításának megfelelően – az SGB V 95. §‑ának
         (10) bekezdésében foglalt átmeneti rendelkezések nem merítették még ki joghatásaikat?
      
      48.      Véleményem szerint tévedés volna az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdésében foglalt átmeneti rendelkezések alkalmazására vonatkozó
         folyamatban lévő pereket a kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset elfogadhatóságának alátámasztása céljából az indokolással
         ellátott véleményben megszabott határidő lejártakor az említett rendelkezések által állítólag továbbra is kifejtett joghatások
         közé sorolni.
      
      49.      E tekintetben, amennyiben a fent hivatkozott 2005. október 27‑i Bizottság kontra Olaszország ítélethez hasonlóan a Bíróság
         nem ismeri el, hogy az olyan szerződés, amely az indokolással ellátott véleményben megszabott határidő lejárta előtt hatályát
         veszítő jogi aktuson, a jelen esetben utasításon alapul, önmagában ezen jogi aktus olyan joghatásának minősül, amely révén
         megállapítható a kifogásolt kötelezettségszegés fennmaradása (függetlenül attól, hogy részét képezi‑e a kereset tárgyának),
         ez még inkább igaz a keresetlevélben említett, a nemzeti bíróságok előtt függőben lévő két per formájában megjelenő hatások
         esetén, amelyek sokkal közvetettebb kapcsolatban állnak az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdésében foglalt átmeneti rendelkezésekkel,
         mint amilyen kapcsolat a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ítélet alapját képező vitatott utasítás és az ezen
         utasítás alapján ezt követően elfogadott jogi aktusok között fennállhatott.
      
      50.      Emellett meg kell állapítani, hogy a jelen ügyben a kifogásolt kötelezettségszegés tárgyába nem tartoznak bele az állítólagos
         kötelezettségszegés nemzeti bíróságok előtt folyamatban lévő perek formájában megjelenő feltételezett joghatásai, hanem az
         kizárólag az SGB V átmeneti rendelkezéseire vonatkozik.
      
      51.      Ezen érvekhez adódik az is, hogy ha a Bizottság elméletét el kellene fogadni, az akkor is a keresetet elfogadhatónak nyilvánításához
         vezetne, ha az alperes tagállam a Bizottság által a közösségi joggal ellentétesnek ítélt rendelkezésekkel azonos jogerejű
         kötelező belső rendelkezések elfogadásával nem szüntetheti meg a kötelezettségszegést az indokolással ellátott véleménynek
         megfelelően(19), mivel a feltételezett jogsértés megszüntetése szükségszerűen attól függne, hogy az indokolással ellátott véleményben megszabott
         határidő lejártakor folyamatban lévő perekben ítélkezni felkért nemzeti bíróságok valamennyi határozatukat a Bizottság által
         a Bíróság előtt kért értelemben hozzák meg.
      
      52.      Általánosabban a Bizottság által képviselt megközelítés azt jelzi, hogy az alperes tagállamnak nem az a kötelessége, hogy
         orvosolja a kötelezettségszegést, hiszen ez úton lehetetlen vagy legalábbis hatástalan teljesíteni az indokolással ellátott
         véleményben foglaltakat, hanem hogy megszüntesse a múltbeli feltételezett kötelezettségszegés valamennyi hatását. Véleményem
         szerint ez a megközelítés meghaladja a Bizottság EK 226. cikkben biztosított hatásköreit.
      
      53.      Természetesen nem arról van szó, hogy a Bizottságnak egyáltalán nem áll módjában kötelezettségszegés megállapítása iránti
         kereset benyújtása a közösségi jogot esetileg felróható módón megsértő tagállammal szemben.
      
      54.      Ezt a feltételezést indokolná az az eset, amikor – noha az eseti kötelezettségszegés és hatásai még az indokolással ellátott
         véleményben megszabott határidő lejárta előtt megszűntek volna – a Bizottság nem rendelkezett volna elegendő idővel a pert
         megelőző eljárás szakaszainak lefolytatására a jogsértés befejezése előtt(20). Ugyanis a kereset elfogadhatatlanságának megállapítása egy ilyen esetben jutalmazná azt a tényt, hogy a kötelezettségszegés
         „véget ért”, noha a Bizottság nem tudott közbelépni a kötelezettségszegés megszűnése előtt, és így elhárítani a joghatásait(21). Az elfogadhatatlanságot akkor sem lehetne megállapítani, ha a Bíróság ítélkezési gyakorlatának megfelelően a Bizottság időben
         lépett volna fel a feltételezett jogsértéssel szemben(22).
      
      55.      Véleményem szerint a jelen ügyben nem erről van szó.
      
      56.      Ugyanis a Bizottság részére több mint tíz hónap állt rendelkezésre az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdésében foglalt átmeneti
         rendelkezések elfogadásától az ezen rendelkezésekben rögzített 1999. április 30‑i végső határidőig arra, hogy megkezdje és
         lefolytassa a pert megelőző eljárást, ezzel szemben azt csupán 2000. október 30‑án indította meg a felszólító levél elküldésével.
      
      57.      Továbbá a Bizottság nem hivatkozott egyetlen olyan körülményre sem, amely gátolta volna a pert megelőző eljárásnak a fent
         említett határidőn belüli megfelelő lefolytatását, vagy legalábbis megkezdését.
      
      58.      Különösen arról nem tett említést a Bizottság, hogy az SGB V 95. §‑ának (10) bekezdésében foglalt rendelkezések esetleges
         kétértelműsége miatt ezen rendelkezések elfogadása időpontjában bizonytalan volt abban, hogy az általuk biztosított előnyökből
         ki van‑e zárva a Németországi Szövetségi Köztársaságtól eltérő más tagállamok kötelező egészségbiztosítása által támogatott
         pszichoterápiás ellátások nyújtása; erről csupán akkor szerezhetett bizonyosságot, amikor az engedélyező bizottságok az SGB V
         95. §‑ának (10) bekezdését ebben az értelemben voltak kötelesek alkalmazni és értelmezni, így a kötelezettségszegést csupán
         1999. január 1‑jétől április 30‑ig, az engedélyező bizottságok számára az engedélyek iránti kérelmek elbírálására nyitva álló
         határidőben lehetett megállapítani, amely időszak túl rövidnek bizonyulhatott ahhoz, hogy lefolytatható legyen a pert megelőző
         eljárás. Egyébként kiemelem, hogy a Bizottságban nem merült fel semmilyen kétség az SGB V 95. §‑a (10) bekezdése 3. pontja
         megszövegezésének értelmezésével kapcsolatban, amely szerint az kizárólag a nemzeti törvényes egészségbiztosítási szabályozás
         keretében nyújtott ambuláns pszichoterápiás ellátásokra vonatkozik, függetlenül ezen rendelkezés alkalmazásától.
      
      59.      Emellett a Bizottság nem hivatkozott arra sem, hogy az állítólagos kötelezettségszegés bonyolultsága miatt nem volt elegendő
         az SGB V 95. §‑a (10) bekezdése 3. pontjának elfogadásától számított több mint tíz hónapos határidő a pert megelőző eljárás
         megindításához és lefolytatásához, még mielőtt az említett szakasz az ezen intézmény által neki tulajdonított joghatásokat
         kifejti.
      
      60.      Ennélfogva úgy vélem, hogy a Bizottság időben lefolytathatta volna a rendelkezésére álló eljárásokat annak elkerülése érdekében,
         hogy a kifogásolt kötelezettségszegés a neki tulajdonított joghatásokat kifejtse.
      
      61.      E körülmények között javaslom a Bíróságnak, hogy a jelen kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetet nyilvánítsa elfogadhatatlannak.
      
      62.      Ha a Bíróság egyetért ezzel a javaslattal, egyértelművé kell tenni, hogy e következtetés – tekintve, hogy a fent említett
         folyamatban lévő ügyekkel foglalkozó nemzeti bíróságok nem nyújtottak be előzetes döntéshozatal iránti kérelmet az EK 234. cikk
         alapján – semmiképpen sem köti ez utóbbiakat az érintett pszichoterapeuták által előttük képviselt, az SGB V átmeneti rendelkezéseinek
         a közösségi joggal való összeegyeztethetetlenségére vonatkozó elmélet megalapozottságára vonatkozó következtetések levonásában.
      
      63.      Ezzel szemben, ha a Bíróság a javaslattal nem ért egyet, és ezért nem nyilvánítja a jelen keresetet elfogadhatatlannak, nyilatkoznia
         kell az állítólagos kötelezettségszegés megalapozottságáról.
      
      64.      Tehát kizárólag másodlagosan az elkövetkezőkben megvizsgálom a jelen üggyel kapcsolatban felmerült érdemi kérdéseket.
      
      B –    Az ügy érdeméről
      1.      A felek érvei
      65.       A Bizottság úgy véli, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései korlátozzák a letelepedés szabadságát, és közvetve hátrányos megkülönböztetést
         valósítanak meg, mivel azok a pszichoterapeuták, akik a vitatott átmeneti rendelkezések által megszabott referencia‑időszakban
         lényegében a Németországi Szövetségi Köztársaságtól eltérő tagállamok kötelező egészségbiztosítási pénztárai terhére gyakorolták
         szakmájukat, nem élvezhetik ezen rendelkezések előnyeit. Emlékeztet a pert megelőző eljárásban említett két panaszos helyzetére,
         akik, mivel az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában megszabott referencia‑időszakban Németországban telepedtek le
         egy olyan helyen, amely az 1998. június 16‑i törvény által bevezetett végleges kvótarendszer értelmében 1999. január 1‑jétől
         a tényleges ellátási igények szerint megállapított kvóták hatálya alá tartozott, nem részesülhettek az említett szakaszban
         foglalt, az egészségbiztosítóval való szerződéskötés által jelentett előnyökből, mivel nem teljesítették a német kötelező
         egészségbiztosítási rendszer keretében legalább hat hónapig terjedő, megszakítás nélküli időszakban a pszichoterápiás kezelésekre
         előírt számú munkaórát. A Bizottság kiemeli, hogy ezek a pszichoterapeuták elvileg továbbra is folytathatnák szakmai tevékenységüket
         a Németországban történő letelepedésük időpontjában létesített letelepedési helyükön, ugyanakkor nem nyújthatnának az egészségbiztosító
         által támogatott ellátásokat, megfosztva ezáltal őket az egyetlen komolyan elképzelhető megoldástól, hogy praxisukat az eredetileg
         választott letelepedési helyen működtessék.
      
      66.      A Bizottság hozzáteszi, hogy a hátrányosan megkülönböztető jelleg különösen szembetűnő, ha figyelembe vesszük, hogy egy német
         pszichoterapeuta esetében az SGB V említett átmeneti rendelkezései alkalmazása által jelentett előnyökből való részesülésnek
         gyakorlatilag nem mindig feltétele, hogy korábban már dolgozott abban a régióban, ahol le kíván telepedni. Más szóval, amennyiben
         az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában és (11) bekezdése 3. pontjában meghatározott referencia‑időszakban a német
         kötelező egészségbiztosítási rendszer keretében nyújtott ellátásokat, és teljesítette a megkövetelt kezelési óraszámot, akkor
         is kérheti az egészségbiztosítóval való szerződéskötés által nyújtott előnyöket, ha másik régióban telepedik le. Legalábbis
         a Bundessozialgericht fent említett ítéletéig ez volt az illetékes német hatóságok által folytatott gyakorlat.
      
      67.      A Bizottság arra is rámutat, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései visszatarthatják a német pszichoterapeutákat attól, hogy
         a letelepedés szabadságával élve elhagyják ezt a tagállamot az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában és (11) bekezdésének
         3. pontjában meghatározott referencia‑időszakban.
      
      68.      A Bizottság elfogadja, hogy Németországban a pszichoterapeuta szakma általános átszervezése keretében az e tagállam adott
         területén tevékenykedő pszichoterapeuták szerzett jogainak védelmét a közérdeken alapuló kényszerítő okok indokolhatják.
      
      69.      Elfogadja azt is, hogy az átmeneti rendelkezések alkalmasak a kitűzött célok megvalósítására, azaz egyrészről annak lehetővé
         tételére, hogy az 1998. január 1‑jétől a túlzott mértékű ellátási kínálat miatt kvótarendszernek alávetett földrajzi területen
         több éve letelepedett pszichoterapeuták folytathassák tevékenységüket, másrészről annak biztosítására, hogy csupán korlátozott
         számú pszichoterapeuta részesülhessen az SGB V átmeneti rendelkezéseiből származó előnyökből oly módon, hogy egyúttal ne kerüljön
         veszélybe az 1998. június 16‑i törvény legfontosabb célkitűzése, a túlkínálat megelőzése és az egészségbiztosító által támogatott
         pszichoterápiás ellátások egységes kínálatának biztosítása az ország teljes területén.
      
      70.      Ugyanakkor a Bizottság úgy véli, hogy a megvalósítandó célkitűzések teljesítéséhez nem feltétlenül szükséges az SGB V átmeneti
         rendelkezéseiből eredő előnyökhöz való hozzáférés azon kérelmezőkre történő korlátozása, akik az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének
         3. pontjában és (11) bekezdésének 3. pontjában meghatározott referencia‑időszakban korábban Németországban tevékenykedtek.
      
      71.      Véleménye szerint a Vlassopoulou‑ítéletből(23) és az azt követő ítéletekből következik, hogy a más tagállamokból származó pszichoterapeuták által a származási tagállamuk
         kötelező egészségbiztosítási rendszere keretében ledolgozott munkaórákat figyelembe kell venni annak vizsgálatakor, hogy e
         pszichoterapeuták élvezhetik‑e az SGB V átmeneti rendelkezéseinek alkalmazásából eredő előnyöket. Amennyiben valamely nemzeti
         szabályozás bizonyos szakmai tapasztalat bizonyításától teszi függővé egy szakmai tevékenység megkezdését vagy a kedvezményre
         való jogosultságot, a tagállamok az EK 43. cikk keretében nem hagyhatják rendszeresen figyelmen kívül a más tagállamban szerzett
         szakmai tapasztalatot. Ezt támasztja alá a Bíróságnak az EK 39. cikk értelmezésére vonatkozó ítélkezési gyakorlata is.
      
      72.      Ráadásul az SGB V átmeneti rendelkezéseinek célját nem veszélyezteti, ha a pszichoterapeuták más tagállamokban végzett hasonló
         vagy egyenértékű szakmai tevékenységet védelemre érdemes korábbi tevékenységként elismerik. A jelen ügyben a Bizottság szerint
         fel kell tételezni, hogy az említett rendelkezések alkalmazása csak kevés, az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában
         és (11) bekezdésének 3. pontjában szabályozott referencia‑időszakban más tagállam kötelező egészségbiztosítási szabályozása
         keretében ellátásokat nyújtó pszichoterapeutát érint. Végül a Bizottság rámutat, hogy a német kormány semmilyen bizonyítékkal
         nem szolgált annak alátámasztására, hogy az ilyen pszichoterapeuták figyelembevétele veszélyeztette volna a kezelési túlkínálat
         megelőzésére irányuló célkitűzést.
      
      73.      A Németországi Szövetségi Köztársaság szerint az SGB V átmeneti rendelkezései nem hátrányosan megkülönböztetőek. E rendelkezések
         célja a védelemre érdemesnek tekintett megszerzett helyzetek, azaz a Németország olyan régiójában letelepedett pszichoterapeuták
         helyzetének védelme, ahol a pszichoterapeuták bizonyos idő óta az egészségbiztosítóval való szerződéskötésre vonatkozó szabályozás
         keretében gyakorolták szakmájukat. Az SGB V átmeneti rendelkezéseinek elfogadásával a nemzeti jogalkotó afelett őrködött,
         hogy az 1998. június 16‑i törvény által bevezetett végleges rendszer ne kényszerítse e személyeket a költözésre és betegkörük
         elvesztésére. A szóban forgó helyzetek jellegéből következik, hogy azokat csak német területen, egy adott helyen lehet megszerezni.
      
      74.      A Németországi Szövetségi Köztársaság véleménye szerint ugyanis a Bizottság tévesen értelmezte a vitatott szabályozást, amikor
         úgy vélte, hogy a német pszichoterapeuták gyakorolni kívánt tevékenységük helyétől függetlenül részesülhetnek az SGB V átmeneti
         rendelkezéseiből eredő előnyökből, még akkor is, ha korábban nem telepedtek le ezen a helyen. Ez az értelmezés egyébként ellentétes
         a Bundessozialgericht által a fent hivatkozott ítéletében követett értelmezéssel, amely jogosan a nemzeti jogalkotó azon célkitűzésein
         alapul, hogy az SGB V átmeneti rendelkezéseiből eredő előnyökből való részesedést azokra a pszichoterapeutákra korlátozza,
         akik az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában és (11) bekezdésének 3. pontjában meghatározott referencia‑időszakban
         azon a helyen nyújtottak ellátásokat, ahol a tényleges ellátási igényektől függetlenül való szerződéskötés engedélyezése iránti
         kérelmet benyújtották.
      
      75.      Noha a német kormány elismeri, hogy lehetséges, hogy bizonyos engedélyeket úgy adhattak ki a német területen letelepedett
         pszichoterapeutáknak, hogy figyelmen kívül hagyták azon feltétel teljesülését, mely szerint a pszichoterapeuta általi korábbi
         ellátásnyújtás helyének és a tevékenység gyakorlásának 1999. január 1‑jétől tervezett helyének azonosnak kellett lennie, ezekben
         az esetekben a vitatott jogszabály alkalmazása nem volt megfelelő. Ezek a jogellenesen megadott engedélyek ennélfogva nem
         alapozhatják meg a más tagállamokból származó pszichoterapeutákkal szembeni hátrányos megkülönböztetés kifogását.
      
      76.      A német kormány állítása szerint, ha ki kellene terjeszteni az SGB V átmeneti rendelkezéseiből eredő előnyöket azokra a pszichoterapeutákra
         is, akik más tagállamokban gyakorolták az egészségbiztosítóval kötött szerződés alapján szakmai tevékenységüket, akkor e személyek
         előnybe kerülnének a Németországban letelepedett pszichoterapeutákkal szemben. E kormány szerint ugyanis ha egy több éve a
         német szerződéskötésre vonatkozó szabályozás keretében Essenben tevékenykedő pszichoterapeuta áttelepül Münchenbe, ahol csupán
         két hónapot dolgozott az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában és (11) bekezdésének 3. pontjában szabályozott referencia‑időszakban,
         a továbbiakban nem részesülhet az előnyökből, ha ezen a helyen beteltek a kvóták, míg egy olyan pszichoterapeuta, aki más
         tagállam valamely városában ezen tagállam szerződéskötésre vonatkozó szabályozása keretében tevékenykedett, és aki ugyanilyen
         körülmények között telepedik le Müncenben, szerződéses maradhat ebben a városban akkor is, ha a kvóták már beteltek.
      
      77.      A Németországi Szövetségi Köztársaság hozzáteszi, hogy fent hivatkozott Vlassopoulou‑ügyben hozott ítélet nem releváns. Ez
         az ügy az oklevelek és szakmai képesítések kölcsönös elismeréséről, valamint a szakképzés időszakainak beszámításáról szól.
         Márpedig a jelen ügyben a más tagállamból származó pszichoterapeuták kérését a tényleges ellátási igényektől független pszichoterápiás
         kezelés ellátásának végzésére egyszer sem utasították el szakmai képesítés hiánya miatt. A vitatott jogszabály alapvető feltétele
         a pszichoterapeuta adott helyen történő beilleszkedése német területen a védelemre érdemes megszerzett jogok korlátozása érdekében,
         ezért – a Bizottság állításával ellentétben – nincs jelentősége az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének 3. pontjában és (11) bekezdésének
         3. pontjában szabályozott referencia‑időszakban külföldön folytatott szakmai tevékenység figyelembevételének.
      
      78.      Végül, figyelembe véve a vitatott jogszabály célkitűzéseit, a német kormány előadja, hogy az SGB V átmeneti rendelkezéseiből
         eredő előnyöknek a Bizottság által kért kiterjesztése érzékelhetően megnövelné az ellátási kínálatot a tervezés tárgyát képező
         németországi területeken.
      
      2.      Álláspont
      a)      Előzetes észrevételek
      79.      Amint azt Stix‑Hackl főtanácsnok a Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2001. október 4‑én előterjesztett indítványában(24), igen helytállóan megjegyezte, a tagállamok a közösségi jog tiszteletben tartásával általában olyan különböző piaci szabályozásoknak
         vetik alá az önálló vállalkozókat, amelyek vagy ezen szereplők tevékenységét, vagy előzetesen meghatározott kritériumok szerinti piacra jutását szabályozzák. A szabályozás ez utóbbi típusába tartoznak a piacra jutás minőségi korlátjai, azaz különösen a szereplők minimális
         szakmai képesítésére vonatkozó feltételek, illetve a mennyiségi, például az engedélyek vagy kvóták formájában megjelenő korlátozások.
      
      80.      A jelen ügyben nem vitás, hogy a kifogásolt kötelezettségszegés nem érinti a pszichoterapeuták piacra jutásához szükséges
         szakmai képesítésekre vonatkozó minőségi feltételeket, mivel olyan szakmáról van szó, amely – amint a Bizottság arra keresetlevelében
         rámutatott – a legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről
         szóló, 1988. december 21‑i 89/48/EGK tanácsi irányelv(25) és a 89/48/EGK irányelvet kiegészítve, a szakoktatás és szakképzés elismerésének második általános rendszeréről szóló, 1992.
         június 18‑i 92/51/EGK tanácsi irányelv(26) által előírt, a szakmai címek kölcsönös elismerésének általános rendszerébe tartoznak.
      
      81.      A Bizottság nem kifogásolta közvetlenül azt sem, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság 1999. január 1‑jétől mennyiségi korlátozásokat vezetett be a területén
         a pszichoterápiás tevékenység megkezdésére vonatkozóan a tényleges ellátási igényekkel arányos kvóták formájában.
      
      82.      Ezzel szemben felrója a Németországi Szövetségi Köztársaságnak, hogy az említett kvótarendszer előtt hatályba lépő SGB V átmeneti
         rendelkezéseiből eredő előnyökből – bizonyos pszichoterapeuták szerzett jogainak védelme érdekében ezen rendszertől való korlátozott
         eltérés bevezetésével – kizárta azokat a pszichoterapeutákat, akik az említett átmeneti rendelkezésekben foglalt referencia‑időszakban
         elsősorban más tagállamok kötelező egészségbiztosítási pénztárai terhére nyújtottak ambuláns ellátásokat.
      
      83.      Az SGB V átmeneti rendelkezései tehát azon pszichoterapeuták egészségbiztosítóval való szerződéskötésének feltételeit szabályozzák,
         akiknek a szakképesítéseit az 1998. június 16‑i törvénnyel 1999. január 1‑jétől bevezetésre került kvótarendszertől eltérően
         elismeri Németország. Ezek a feltételek nem képezik közösségi szintű harmonizáció tárgyát. Ennélfogva a tagállamoknak főszabály
         szerint jogában áll ezek meghatározása. Az ítélkezési gyakorlat szerint ugyanakkor ezt a hatáskörüket a Szerződés által biztosított
         alapvető szabadságok tiszteletben tartásával kell gyakorolniuk(27), amelyek között szerepel az EK 43. cikkben foglalt letelepedés szabadsága is.
      
      84.      Ennélfogva meg kell vizsgálni, hogy, a Bizottság állításának megfelelően az átmeneti rendelkezések úgy korlátozzák‑e a letelepedés
         szabadságát, hogy az nem igazolható közérdeken alapuló kényszerítő indokokkal.
      
      b)      A letelepedés szabadsága korlátozásának fennállásáról
      85.      Amint azt a Bizottság megfogalmazta, és azt a Németországi Szövetségi Köztársaság sem vitatta, csak azok a pszichoterapeuták
         élvezhetik az SGB V átmeneti rendelkezéseiben előírt eltérés nyújtotta előnyöket, akik az SGB V 95. §‑a (10) bekezdésének
         3. pontjában és (11) bekezdésének 3. pontjában szabályozott referencia‑időszakban, azaz 1994. június 25. és 1997. június 24.
         között vagy Németországban kezeltek betegeket e tagállam kötelező egészségbiztosítási rendszere keretében, vagy más tagállamokban
         kezeltek betegeket, amennyiben ezeket a kezeléseket a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra
         és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14‑i 1408/71/EGK módosított tanácsi rendeletnek(28) megfelelően a német kötelező egészségbiztosítási rendszer finanszírozza.
      
      86.      Ezzel szemben nem élvezhetik az e rendelkezésekből eredő előnyöket egyrészről azok a pszichoterapeuták, akik 1997. június
         24. után és az átmeneti időszak lejárta, azaz 1998. december 31. előtt telepedtek le Németországban, másrészről azok a pszichoterapeuták,
         akik ugyan a referencia‑időszakban, de csupán 1997 januárja után telepedtek le Németországban, és így nem tudták teljesíteni
         a 6‑tól 12 hónapig terjedő, megszakítás nélküli időszakban előírt 250 órát, mivel a referencia‑időszak 1997. június 24‑én
         lejárt, és ezáltal ezek a pszichoterapeuták nem tölthettek el 6 megszakítás nélküli hónapot a német szerződéses rendszerben.
      
      87.      Az ítélkezési gyakorlat szerint az EK 43. cikkbe ütközik minden olyan nemzeti szabályozás, amely azonos körülmények között
         a letelepedés szerinti tagállam állampolgárainak helyzetéhez képest más tagállamok állampolgárait ténylegesen vagy jogilag
         kedvezőtlenebb helyzetbe hozhatja(29). Ez a cikk előírja a letelepedés szabadsága korlátozásainak, azaz minden olyan intézkedés eltörlését is, amely e szabadság
         gyakorlását tiltja, zavarja vagy kevésbé vonzóvá teszi(30).
      
      88.      A jelen ügyben, amint azt a Bizottság elismeri, az SGB V átmeneti rendelkezései nem tiltják meg a németországi letelepedést
         vagy praxisuknak a referencia‑időszakban való fenntartását elsősorban a Németországi Szövetségi Köztársaságtól eltérő más
         tagállamok kötelező egészségbiztosítási rendszere terhére ellátásokat nyújtó pszichoterapeutáknak.
      
      89.      Ezzel szemben ahhoz, hogy ezek a szakemberek a választásuk szerinti, 1999. január 1‑jétől a tényleges ellátási igények alapján
         felállított kvótarendszer hatálya alá tartozó helyen fenntarthassák praxisukat, az SGB V 95. §‑a (10) és (11) bekezdésében
         foglalt feltételeknek megfelelően a német kötelező egészségbiztosítási rendszer terhére kellett ellátásokat nyújtaniuk.
      
      90.      Márpedig ezen szabályozás miatt a más tagállamok egészségbiztosítási pénztárai terhére ellátásokat nyújtó pszichoterapeuták
         ténylegesen hátrányosabb helyzetbe kerülnek, mint azok, akik ugyanilyen ellátásokat a német kötelező egészségbiztosítási rendszer
         terhére nyújtottak. Ugyanis amint azt a felek beadványaiban említett panaszosok helyzete bizonyítja, ez előbbiek az esetek
         többségében a Németországi Szövetségi Köztársaságtól eltérő más tagállamokból származnak, míg ez utóbbiak főszabály szerint
         német állampolgárok.
      
      91.      Az ilyen szabályozás mindenképpen kevésbé vonzóvá teszi a letelepedés szabadságának gyakorlását. Egy olyan pszichoterapeuta
         ugyanis, aki elsősorban más tagállamok egészségbiztosítási pénztárai terhére nyújtott ellátásokat a referencia‑időszakban,
         csak akkor képes fenntartani praxisát Németországban az általa választott olyan helyen, ahol túlkínálatot állapítottak meg
         az ellátásban, és ahol ezért 1999. január 1‑jétől kvótákat vezettek be, ha ez a pszichoterapeuta az egészségbiztosítóval való
         szerződéskötésre vonatkozó rendszeren kívül nyújtja ellátásait, ami a betegek számára drágábbá teszi az ellátásnyújtást.
      
      92.      Bár az SGB V átmeneti rendelkezései ehhez hasonló hatással járhatnak azon német pszichoterapeuták helyzetére, akik a referencia‑időszakban
         nem nyújtottak, vagy nem voltak képesek elegendő mértékű ellátást nyújtani a német egészségbiztosítási pénztárak terhére,
         a más tagállamok egészségbiztosítási rendszere keretében nyújtott ellátások figyelembevételének megtagadása, ami a más tagállamokból
         származó pszichoterapeutákat nagyobb mértékben érinti, mint a Németországi Szövetségi Köztársaság állampolgárait, azon következtetéshez
         vezet, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései korlátozzák a letelepedés szabadságát.
      
      93.      Meg kell tehát vizsgálni, hogy – amint a Bizottság fenntartja – ezen megtagadás igazolására nem elégtelenek‑e a Németországi
         Szövetségi Köztársaság által követett célkitűzések.
      
      c)      A letelepedés szabadsága korlátozásának igazolásáról
      94.      A Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy Szerződés által biztosított letelepedés szabadsága gyakorlását korlátozó
         nemzeti intézkedések csak közérdeken alapuló kényszerítő indokokkal igazolhatóak, azzal a feltétellel, hogy az intézkedés
         alkalmas az általa elérni kívánt cél megvalósításának biztosítására, és hogy nem haladja meg az annak megvalósításához szükséges
         mértéket(31).
      
      95.      A jelen ügyben nem vitás, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései kettős célt szolgálnak. Egyrészről lehetővé kívánják tenni,
         hogy a Németországban korábban praxist létrehozó pszichoterapeuták az 1999. január 1‑jétől bevezetett kvótarendszer hatálya
         alá tartozó helyen a túlzott mértékű kínálat ellenére a szerzett jogok védelme és a bizalomvédelem érdekében folytathassák
         tevékenységüket. Másrészről e rendelkezések célja, hogy az általuk szabályozott feltételek útján korlátozzák a tényleges ellátási
         igényektől függetlenül engedélyre jogosult pszichoterapeuták számát, amely nélkül nem valósulhatott volna meg az 1998. június
         16‑i törvény által bevezetett végleges rendszer fő célkitűzése, azaz a túlkínálat megelőzése, és szövetségi területen a pszichoterápiás
         kezelések egységes kínálatának biztosítása a kötelező egészségbiztosítási rendszer biztosítottjai részére.
      
      96.      Emlékeztetni kell arra, hogy a Bizottság elismeri, hogy az ezentúl az 1991. január 1‑jétől hatályos kvótarendszer hatálya
         alá tartozó helyen korábban tevékenykedő pszichoterapeuták – az SGB V átmeneti rendelkezéseinek elfogadása által célzott –
         szerzett jogainak és bizalmának védelmét a közérdeken alapuló kényszerítő indokoknak lehet tekinteni.
      
      97.      A Bizottság egyébként igen helyesen úgy ítélte, hogy a közösségi joggal nem ellentétes, ha a tagállamok ilyen közérdekű célkitűzéseket
         követnek.
      
      98.      E tekintetben a közösségi szabályozás vonatkozásában a Bíróság kinyilvánította egyrészről, hogy a közösségi jogi anyagi jogi
         szabályokat a jogbiztonság és a bizalomvédelem elvének tiszteletben tartása érdekében úgy kell értelmezni, hogy azok a hatálybalépésüket
         megelőzően keletkezett jogviszonyokra csak annyiban vonatkoznak, amennyiben azok szövegéből, céljából és rendszertani elhelyezkedéséből
         az ilyen értelmezés világosan következik(32), másrészről ha az egyének nem bízhatnak a jogszabály‑módosítások teljes hiányában, a jogbiztonság elve megköveteli, hogy
         a jogalkotó a gazdasági szereplők különleges helyzeteit figyelembe vegye, és adott esetben az új jogszabályok alkalmazását
         ahhoz igazítsa(33).
      
      99.      Ebben a vonatkozásban a közösségi bíróságnak nemcsak azt kellett ellenőriznie, hogy a közösségi intézmények által elfogadott
         jogi aktusok biztosítják‑e az egyéneknek az ezen jogi aktusok által létrehozott új rendelkezések bevezetése előtti jogrendszer
         keretében szerzett jogainak védelmét(34), hanem azt is, hogy valamely tagállam az adott irányelvben foglalt kötelezettségének eleget téve meghozta‑e a harmadik személyeknek
         a zenei művek sokszorozása és terjesztése terén szerzett jogainak átmeneti védelméhez szükséges intézkedéseket, ha ezen művek
         hasznosításának jogai az irányelv nemzeti jogba történő átültetésének határideje előtt hatályos nemzeti szabályozás értelmében
         közérdekűvé váltak, de a szerzői és szomszédos jogok védelmi idejének meghosszabbítása következtében a védelem az irányelv
         alkalmazásában és hatálybalépésétől kezdődően újraéledt(35).
      
      100. Így nem látom semmilyen, a közösségi jogból eredő akadályát annak, hogy – mint a jelen ügyben – egy tagállam a fennmaradó
         hatáskörének gyakorlása keretében átmeneti rendelkezések elfogadásával próbálja határok közé szorítani az egy adott szakma
         gyakorlására vonatkozó végleges kvótarendszert bevezető jogszabály hatálybalépéséből eredő hátrányos hatásokat oly módon,
         hogy védi egyes, a kérdéses átmeneti rendelkezésekben szabott objektív feltételeknek eleget tevő szereplők ezen új szabályozás
         hatálybalépése előtt szerzett helyzetét, amely átmeneti rendelkezések nélkül e szereplőknek fel kellene adniuk praxisukat
         a letelepedésük helyén a szerződéskötésre vonatkozó szabályozás keretében.
      
      101. Meg kell jegyezni továbbá, hogy a Bizottság nem vitatja, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései alkalmasak a fenti 95. §‑ban
         foglalt kettős célkitűzés megvalósításának biztosítására. Közelebbről a Bizottság elismeri – véleményem szerint jogosan –,
         hogy az SGB V átmeneti rendelkezései a pszichoterapeutáknak az 1998. június 16‑i törvény által bevezetett végleges kvótarendszer
         hatálybalépése előtt tanúsított magatartására, azaz a referencia‑időszakban a pszichoterápiás ellátásokban való részvételükre
         hivatkozva megakadályozzák az érdekeltek minden arra irányuló próbálkozását, hogy még az említett kvótarendszert bevezető
         jogszabály hatálybalépése előtt vagy annak időpontjában még gyorsan eleget tegyenek azoknak a feltételeknek, amelyek teljesülése
         esetén jogosultakká válnak a tényleges ellátási igényektől független engedélyre. Amint arra a Bizottság rámutat, a jogosultak
         köre tehát azokra a pszichoterapeutákra korlátozódott, akik nem tudatosan tettek eleget az új jogszabálynak, hanem akik korábban
         már az egészségbiztosítóval kötött szerződés alapján gyakorolták tevékenységüket, függetlenül szakmájuk 1999. január 1‑jén
         hatályba lépő kvótarendszerétől.
      
      102. Ezzel szemben a jelen eljárásban a vita tárgya az, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései arányosak‑e, vagy sem.
      
      103. A Bizottság szerint nem veszélyezteti a német jogalkotó által követett kettős célkitűzés megvalósulását, ha az SGB V átmeneti
         rendelkezéseiből eredő előnyökből azok a pszichoterapeuták is részesülhetnek, akik a referencia‑időszakban más tagállamok
         egészségbiztosítási pénztárai terhére nyújtottak ellátásokat. Mindenesetre a Németországi Szövetségi Köztársaság egyáltalán
         nem bizonyította, hogy ilyen következménnyel járt volna a vitatott rendelkezésekből eredő előnyök elérhetővé tétele ezen pszichoterapeuták
         részére.
      
      104. A Bizottság érvelése, amellyel erre a következtetésre jutott, nem meggyőző.
      
      105. Valóban nem lehet figyelmen kívül hagyni a Bizottság azon általános érvelését, mely szerint a fent hivatkozott, az oklevelek
         és szakképesítések kölcsönös elismeréséről szóló Vlassopoulou‑ítéletben kialakított, valamint az EK 39. cikk értelmezésére
         vonatkozó ítélkezési gyakorlat(36) alapján, ha a szóban forgó nemzeti szabályozás egy adott szakma gyakorlását ezen tevékenység németországi gyakorlásának igazolásától
         teszi függővé, egy meghatározott időszakban más tagállamban végzett, az ugyanezen időszakban Németországban gyakorolt szakmával
         összehasonlítható szakmai tevékenység nem hagyható figyelmen kívül.
      
      106. Ugyanakkor egy adott nemzeti intézkedés arányos jellegét kifejezetten az említett intézkedés által követett konkrét célkitűzésekhez
         viszonyítva kell vizsgálni. Ez véleményem szerint azt is jelenti, hogy meg kell vizsgálni, hogy a Bizottság által a kötelezettségszegés
         megállapítása iránti eljárásban javasolt, a letelepedés szabadságát esetlegesen kisebb mértékben korlátozó alternatív intézkedések
         lehetővé teszik‑e a kérdéses nemzeti intézkedés által kitűzött célok teljes(37) vagy legalábbis ugyanannyira hatékony megvalósítását(38). Ellenkező esetben az alperes tagállam által elérni kívánt védelmi szint nem igazolható.
      
      107. Márpedig a jelen ügyben a Bizottság érvelése, úgy látszik, több szempontból is figyelmen kívül hagyja e megközelítést.
      
      108. Mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy az SGB V átmeneti rendelkezései nem tiltják meg azoknak az 1998. december 31. előtt
         Németországban letelepedett pszichoterapeutáknak, akik a referencia‑időszakban más tagállamok egészségbiztosítási pénztárai
         terhére nyújtottak ellátásokat, hogy továbbra is folytassák tevékenységüket az előbbi tagállamban, akár a praxisuk helyéül
         eredetileg választott helyen, de a szerződéskötésre vonatkozó szabályozás keretén kívül, akár a német egészségbiztosítási
         pénztárak terhére olyan egyéb német területen, amely nem tartozik az 1999. január 1‑jétől bevezetett kvótarendszer hatálya
         alá.
      
      109. Továbbá, azzal ellentétben, amit a Bizottság másodlagosan állít, az SGB V átmeneti rendelkezéseinek arányosságára vonatkozó
         vizsgálat szempontjából jelentősége van annak, hogy hatályuk ugyanarra a tevékenységi helyre, azaz a praxis helyére terjed
         ki, amelyre 1999. január 1‑jétől a pszichoterapeuta kéri az egészségbiztosító által támogatott ellátások nyújtásának engedélyezését,
         függetlenül a tényleges ellátási igényektől.
      
      110. Figyelembe véve az SGB V átmeneti rendelkezései által követett célkitűzéseket, arról volt ugyanis szó, hogy a szerzett jogok
         védelme érdekében továbbra is lehetővé tegyék a szerződéses tevékenység végzését olyan pszichoterapeuták részére, akik olyan
         helyen telepedtek le, ahol a kínálat elérte vagy meghaladta a tényleges ellátási igényeket, és ahol ennélfogva az 1991. január
         1‑jétől bevezetett kvótarendszer miatt praxisuk áthelyezésére vagy az egészségbiztosítóval való szerződéskötésről történő
         lemondásra kényszerültek volna.
      
      111. Márpedig, amint az a Németországi Szövetségi Köztársaság előadásából kiderül, ezek a jogok csak akkor tekinthetők szerzett
         jogoknak és válnak védelemre érdemessé, ha a referencia‑időszakban ezek a szakemberek ugyanazonhelyen nyújtottak pszichoterápiás ellátásokat, ahol 1999. január 1‑jétől szerződéses tevékenységüket végezni kívánták. Tulajdonképpen
         az SGB V átmeneti rendelkezéseinek ezen, a német jogalkotó által követett célkitűzések fényében való értelmezését erősítette
         meg a Bundessozialgericht fent említett 2000. november 8‑i ítélete.
      
      112. E körülmények között nem tűntek relevánsnak azok a referencia‑időszakban nyújtott pszichoterápiás ellátások, amelyek helye
         akár Németországban, akár más tagállamban nem azonos azzal a hellyel, amelyre 1999. január 1‑jétől a tényleges ellátási igényektől
         függetlenül az egészségbiztosító által támogatott ellátások nyújtására vonatkozó engedélyt kérték.
      
      113. Egyébként mindenekelőtt ezen okból nem alkalmazható a jelen ügyben a Bizottság kontra Olaszország ügyben 2001. június 26‑án
         hozott ítéletben alkalmazott megoldás, amelyben a Bíróság megállapította, hogy az alperes tagállam nem teljesítette a Szerződés
         48. cikkéből eredő kötelezettségeit, amikor nem biztosította a nyelvészeti munkatársakká és szakértőkké vált volt idegen nyelvi
         lektorok megszerzett jogainak elismerését, jóllehet ez az elismerés minden állampolgár munkavállaló számára biztosítva van(39).
      
      114. Véleményem szerint a fenti 112. pontban kifejtett álláspontot nem gyengíti az a Bizottság által beadványaiban előadott körülmény,
         hogy némely engedélyező bizottság a Bundessozialgericht fent hivatkozott ítélete előtt olyan pszichoterapeuták által benyújtott
         kérelmeknek adott helyt, akik a referencia‑időszakban nem nyújtottak ellátást azon helyen, amelyre vonatkozóan 1999. január
         1‑jétől kérték a szakmájuknak az egészségbiztosítóval való szerződéskötés keretében történő gyakorlásának engedélyezését,
         annak ellenére, hogy a praxisuk szerinti helyeken kvótarendszer került bevezetésre.
      
      115. Függetlenül a Bizottság által kifejtett álláspont pontosságától, egy ilyen érvelés ugyanis azt követelné a Németországi Szövetségi
         Köztársaságtól, hogy a német jogalkotó által követett célkitűzésre tekintettel általa jogellenesnek ítélt egyedi határozatok
         hatályát kiterjessze a közösségi állampolgárokra, amely célkitűzést a fent hivatkozott ítélet is megerősítette, amelynek értelmezése
         visszamenőleges hatállyal az SGB V átmeneti rendelkezéseinek szerves részét képezi.
      
      116. Továbbá amint azt a Németországi Szövetségi Köztársaság helyesen jegyezte meg, a Bizottság feltevésével való egyetértés annak
         elfogadásához vezetne, hogy ez utóbbi a nemzeti jogszabály által követett célkitűzéseket saját, nagyobb léptékű céljával helyettesíthetné,
         amely utóbbi a pszichoterapeuták által a referencia‑időszakban az 1999. január 1‑jétől bevezetésre került kvótarendszertől
         való eltérést e szakemberek számára lehetővé tevő helyektől eltérő helyeken, azaz a praxisuk szerinti németországi helyeken
         megszerzett jogok védelmét célozná.
      
      117. Ez a helyettesítés elképzelhetetlen, ha figyelembe vesszük különösen a Bizottságnak az EK 226. cikk szerinti eljárás keretében
         fennálló hatásköreit.
      
      118. Végezetül, még ha el is fogadjuk – a Bizottság javaslatának megfelelően –, hogy az a megfelelő megoldás és a letelepedés szabadságát
         kevésbé korlátozó alternatív intézkedés, ha az SGB V átmeneti rendelkezéseinek alkalmazásából eredő előnyöket kiterjesztik
         azokra a pszichoterapeutákra is, akik a referencia‑időszakban más tagállamokban nyújtottak az egészségbiztosító által támogatott
         ellátásokat, ez azonban nem tűnik alkalmasnak az említett rendelkezések által kitűzött cél teljes vagy legalábbis ugyanolyan
         hatékony megvalósítására.
      
      119. Egy ilyen alternatív intézkedés ugyanis azzal a következménnyel járna, hogy megemelné azon pszichoterapeuták számát, akik
         a saját praxisuk szerinti helyen az 1999. január 1‑jétől bevezetett kvótarendszertől eltérően jogosultak az egészségbiztosító
         által támogatott ellátások nyújtására. Ez az intézkedés közvetve megkérdőjelezné az 1999. január 1‑jétől bevezetett kvótarendszert,
         holott a jelen kereset tárgya nem érinti ennek a rendszernek a letelepedési szabadsággal való összeegyeztethetőségét.
      
      120. Valóban „feltételezhetjük”, hogy – amint azt a Bizottság felveti – nem „veszélyezteti” az SGB V átmeneti rendelkezései által
         követett célkitűzéseket az ezen rendelkezésekből eredő előnyök kiterjesztése azon pszichoterapeutákra, akik más tagállamokban
         nyújtottak az egészségbiztosító által támogatott ellátásokat.
      
      121. Ugyanakkor, függetlenül azon kérdéstől, hogy ebben az összefüggésben a puszta feltételezés is elegendő‑e a közösségi rendelkezések
         tényleges megszegésének az EK 226. cikk alapján(40) a Bizottságot terhelő bizonyításához, véleményem szerint nem lehet releváns szempont a német jogalkotó által követett célkitűzések
         veszélyeztetése annak vizsgálatánál, hogy a Bizottság által javasolt alternatív intézkedések alkalmasak‑e ezen célkitűzések
         megvalósítására.
      
      122. Úgy tűnik, hogy ezt a szempontot nem fogadja el a Bíróság, aki – előzetes döntéshozatal iránti kérelem keretében is – megvizsgálta,
         hogy sérti‑e egy tagállami jogszabály célkitűzését az ezen jogszabály által meghatározott állampolgárai javára biztosított eljárási jog kiterjesztése más tagállamoknak a szabad
         mozgás jogával élő állampolgáraira(41).
      
      123. A kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset keretében úgy vélem, hogy a fenti 106. pontban említett ítélkezési gyakorlatra
         tekintettel a Bizottság által javasolt alternatív intézkedéseknek a közösségi joggal állítólagosan összeegyeztethetetlen jogszabállyal
         azonos hatékonysággal kell tudniuk megvalósítani az ezen jogszabály által követett közérdekű célkitűzéseket.
      
      124. Elismerem, hogy – amint a Bizottság állítja – az SGB V 1999. január 1‑jétől bevezetett kvótarendszertől eltérő átmeneti rendelkezéseinek
         a közösségi állampolgárokra való kiterjesztésére vonatkozó bizottsági érvelés elfogadása korlátozott hatásokkal járna e rendszerre.
      
      125. Ugyanakkor ez a körülmény a kifogásolt kötelezettségszegés múltbeli jellegéből ered, amelynek következtében – amint azt elsősorban
         javasoltam – a jelen keresetet elfogadhatatlannak kellene nyilvánítani.
      
      126. Hozzáteszem, hogy ha a Bizottság addig folytatta volna le a pert megelőző eljárást, amíg az SGB V átmeneti rendelkezései hatályban
         voltak, az említett rendelkezésekből eredő előnyöknek a referencia‑időszakban más tagállamok egészségbiztosítói által támogatott
         ellátásokat nyújtó közösségi állampolgárokra történő kiterjesztésének minden bizonnyal jelentősebben, sőt érzékelhető mértékben
         meg kellett volna változtatnia ezt a kvótarendszert, ahogyan ezt a német kormány állítja. E tekintetben ki kell emelni, hogy
         még ha az állítólagos kötelezettségszegés már véget is ért, a pert megelőző eljárás és a felek beadványai olyan egyéb pszichoterapeuták
         eseteire is hivatkoznak, akik más tagállamokban nyújtottak egészségbiztosító által támogatott ellátásokat, amely esetekben
         az SGB V átmeneti rendelkezéseinek kiterjesztése felmerülhetett volna.
      
      127. Emellett meg kell jegyezni, a Bizottság keresetlevelében elismerte, hogy a tényleges igényeknek megfelelő pszichoterápiás
         ellátási kínálat megteremtése belátható időn belül csak akkor vezethet sikerre, ha azonosítható az SGB V átmeneti rendelkezései által előnyben részesített lehetséges kérelmezők száma(42). Márpedig a Bizottságnak nem sikerült magyarázatot adnia arra, hogyan lehetett volna ugyanilyen hatékonysággal teljesíteni
         ezt a lehetséges kérelmezők számának azonosítására vonatkozó feltételt a Németországi Szövetségi Köztársaságot – a Németországban
         1998. december 31. előtt letelepedett vagy letelepedni kívánó, és a referencia‑időszakban más tagállamok egészségbiztosítási
         pénztárai terhére támogatott ellátásokat nyújtó közösségi állampolgárok által végzett egyenértékű vagy hasonló szakmai tevékenység
         figyelembevételére kötelező intézkedés bevezetése útján.
      
      128. Figyelembe véve a német jogalkotó által az SGB V átmeneti rendelkezéseinek elfogadása során követett célkitűzéseket, úgy vélem,
         hogy a Bizottság nem bizonyította a letelepedés szabadságát kevésbé korlátozó olyan alternatív intézkedés létezését, amellyel
         ugyanolyan hatékonysággal elérhetők lettek volna az említett célkitűzések.
      
      129. E körülmények között úgy vélem, hogy még ha a Bíróság a keresetet elfogadhatónak nyilvánítja is, a Bizottság akkor sem bizonyította,
         hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság az SGB V átmeneti rendelkezéseinek elfogadásával nem teljesítette az EK 43. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      130. Ennélfogva másodlagosan javaslom, hogy a Bíróság a keresetet – mint megalapozatlant – utasítsa el.
      
      VI – A költségekről
      131.  Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. Ugyanakkor az eljárási szabályzat 69. cikke 5. §‑ának harmadik bekezdése szerint a költségviselésre irányuló
         kérelmek hiányában a felek maguk viselik saját költségeiket. Bár véleményem szerint a Bizottság pervesztes lett, mivel a Németországi
         Szövetségi Köztársaság nem kérte a Bizottság kötelezését a költségek viselésére, javaslom, hogy a Bíróság kötelezze a feleket
         saját költségeik viselésére.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      132. A fenti megfontolások alapján azt javaslom, hogy a Bíróság a következőképpen határozzon:
      
      1)         A keresetet – mint elfogadhatatlant – utasítsa el.
      2)         Kötelezze a feleket saját költségeik viselésére.
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	BGBl 1998. I., 1311. o.
      
      3 –	Lásd ebben az értelemben a C‑333/99. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2001. február 1‑jén hozott ítélet (EBHT 2001.,
         I‑1025. o.) 23. pontját, a C‑394/02. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2005. június 2‑án hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑4713. o.) 14. és 15. pontját, valamint a C‑33/04. sz., Bizottság kontra Luxemburg ügyben 2005. december 8‑án hozott ítélet
         (EBHT 2005., I‑10629. o.) 65. pontját.
      
      4 –	A fent hivatkozott Bizottság kontra Luxemburg ítélet 66. és 67. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      5 –	Lásd például a C‑9/02. sz. De Lasteyrie du Saillant ügyben 2004. március 11‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑2409. o.) 43. pontját,
         és a C‑170/05. sz., Denkavit Internationaal és Denkavit France ügyben 2006. december 14‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑11949. o.)
         50. pontját.
      
      6 –	Lásd a kereset 11. és 15. pontját.
      
      7 –	Lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ítélet 23. pontját, a fent hivatkozott Bizottság kontra Görögország
         ítélet 14. és 15. pontját és a fent hivatkozott Bizottság kontra Luxemburg ítélet 65. pontját.
      
      8 –	Lásd többek között a C‑362/90. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1992. március 31‑én hozott ítélet (EBHT 1992.,
         I‑2353. o.) 9. pontját és a C‑525/03. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2005. október 27‑én hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑9405. o.) 13. pontját.
      
      9 –	Lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben 1992. március 31‑én hozott ítélet 10. pontját, és a fent hivatkozott
         Bizottság kontra Olaszország ügyben 2005. október 27‑én hozott ítélet 14. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      10 –	A C–237/05. sz., folyamatban lévő ügyben előterjesztett indítvány 62. és 63. pontja.
      
      11 –	Lásd még e tekintetben a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben 1992. március 31‑én hozott ítélet előtt Lenz
         főtanácsnok által 1992. február 26‑án előterjesztett indítvány 12. pontját.
      
      12 –	Lásd a C‑439/99. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2002. január 15‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑305. o.) 15–17. pontját.
         Ebben az ügyben részleges elfogadhatatlanságról volt szó, mivel a kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset két, vásárokra,
         kiállításokra, bemutatókra és piacokra vonatkozó regionális törvényt érintett.
      
      13 –	A fent hivatkozott indítvány 63. pontja.
      
      14 –	A fent hivatkozott ítélet.
      
      15 –	Uo., 15. és 16. pont.
      
      16 –	Uo., 6., 11. és 16. pont.
      
      17 –	Ugyanis, amint az a Jacobs főtanácsnok által ebben az ügyben előterjesztett indítvány 26. pontjából kiderül, a vitatott
         utasítás alapján adásvételi szerződés került megkötésre két helikopter beszerzésére vonatkozóan, amelynek teljesítése az indokolással
         ellátott véleményben megszabott határidő lejártakor még folyamatban volt.
      
      18 –	Lásd a keresetlevél 74. pontját. Lásd még a keresetlevél 48. pontját, amelyben a Bizottság hangsúlyozza, hogy valamennyi
         közösségi állampolgár, „aki praxist hozott létre, vagy kívánt létrehozni Németországban 1997 és 1998 vége között, azt kockáztatta,
         hogy 1999. január 1‑jétől be kell zárnia praxisát a letelepedéshez választott helyen”.
      
      19 –	Lásd e tekintetben a 168/85. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1986. október 15‑én hozott ítélet (EBHT 1986., 2945. o.)
         13. pontját, a C‑235/91. sz., Bizottság kontra Írország ügyben 1992. november 17‑én hozott ítélet (EBHT 1992., I‑5917. o.)
         9. pontját és a C‑334/94. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1996. március 7‑én hozott ítélet (EBHT 1996., I‑1307. o.)
         30. pontját.
      
      20 –	Lásd e tekintetben a fent hivatkozott C‑237/05. sz. ügyben előterjesztett indítványom 66. pontját.
      
      21 –	Lásd a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben 1992. március 31‑én hozott ítélet 12. pontját.
      
      22 –	Uo. Lásd még a C‑243/89. sz., Bizottság kontra Dánia ügyben 1993. június 22‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑3353. o.) előtt
         Tesauro főtanácsnok által 1992. november 17‑én előterjesztett indítvány 9. pontját.
      
      23 –	A C‑340/89. sz. ügyben 1991. május 7‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑2357. o.).
      
      24 –	A C‑232/99. sz. ügyben 2002. május 16‑án hozott ítélethez benyújtott indítvány (EBHT 2002., I‑4235. o.) 40–42. pontja.
      
      25 –	HL L 19., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.
      
      26 –	HL L 209., 25. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 47. o.
      
      27 –	Lásd ebben az értelemben a C‑496/01. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2004. március 11‑én hozott ítélet (EBHT 2004.,
         I‑2351. o.) 55. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      28 –	HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o. Az indokolással ellátott véleményben megszabott
         határidő lejárta óta ezt a rendeletet utoljára a 2001. június 5‑i 1386/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 187.,
         1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 129. o.) módosította.
      
      29 –	A C‑168/91. sz. Konstantinidis‑ügyben 1993. március 30‑án hozott ítélet (EBHT 1993., I‑1191. o.) 13. pontja és a C‑101/94. sz.,
         Bizottság kontra Olaszország ügyben 1996. június 6‑án hozott ítélet (EBHT 1996., I‑2691. o.) 13. pontja.
      
      30 –	Lásd a fent hivatkozott Konstantinidis‑ítélet 15. pontját, a fent hivatkozott 2002. január 15‑i Bizottság kontra Olaszország
         ítélet 22. pontját és a C‑294/00. sz. Gräbner‑ügyben 2002. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑6515. o.) 38. pontját.
      
      31 –	Lásd ebben az értelemben a C‑55/94. sz. Gebhard‑ügyben 1995. november 30‑án hozott ítélet (EBHT 1995., I‑4165. o.) 37. pontját;
         a C‑424/97. sz. Haim‑ügyben 2000. július 4‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑5123. o.) 57. pontját; a C‑108/96. sz., Mac Quen
         és társai ügyben 2001. február 1‑jén hozott ítélet (EBHT 2001., I‑837. o.) 26. pontját és a fent hivatkozott Gräbner‑ítélet
         26. pontját.
      
      32 –	A 21/81. sz. Bout‑ügyben 1982. február 10‑én hozott ítélet (EBHT 1982., 381. o.) 13. pontja.
      
      33 –	A C‑17/03. sz., VEMW és társai ügyben 2005. június 7‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑4983. o.) 81. pontja.
      
      34 –	A közösségi köztisztviselők kérdésében lásd a 28/74. sz., Gillet kontra Bizottság ügyben 1975. március 19‑én hozott ítélet
         (EBHT 1975., 463. o.) 5–8. pontját, valamint az Elsőfokú Bíróság T‑123/89. sz., Chomel kontra Bizottság ügyben 1990. március
         27‑én hozott ítéletének (EBHT 1990., II‑131. o.) 34. pontját és a T‑135/05. sz., Campoli kontra Bizottság ügyben 2006. november
         29‑én hozott ítéletének (az EBHT‑ban nem tették közzé) 78–82. pontját. Meg kell jegyezni, hogy ez utóbbi ítélet ellen fellebbezést
         nyújtottak be a Bírósághoz (a C‑71/07. P. sz. ügy).
      
      35 –	A C‑60/98. sz. Butterfly Music ügyben 1999. június 29‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑3939. o.) 23–28. pontja.
      
      36 –	Lásd többek között a C‑419/92. sz. Sholz‑ügyben 1994. február 23‑án hozott ítélet (EBHT 1994., I‑505. o.) 12. pontját az
         EK‑Szerződés 48. cikke (4) bekezdésének (a módosítást követően EK 39. cikk, (4) bekezdés) hatálya alá nem tartozó álláshelyre
         történő felvétele során más tagállam közszolgálatban közösségi állampolgár által végzett munkaidő figyelembevételének megtagadása
         kérdésében, valamint a C‑371/04. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2006. október 26‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑10257. o.)
         16. és 22. pontját.
      
      37 –	Lásd a C‑288/02. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2004. október 21‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑10071. o.) 34. pontját.
      
      38 –	Lásd a C‑114/04. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2005. július 14‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban nem tették közzé)
         30. pontját.
      
      39 –	A C‑212/99. sz. ügyben 2001. június 26‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑4923. o.) 36. pontja.
      
      40 –	A kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárásban fennálló bizonyítási teher – ideértve az érintett nemzeti intézkedések
         arányosságának bizonyítását is – vonatkozásában lásd különösen a C‑159/94. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1997.
         október 23‑án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑5815. o.) 102. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, valamint a
         fent hivatkozott Bizottság kontra Görögország ügyben 2004. október 21‑én hozott ítélet 35. pontját.
      
      41 –	A C‑274/96. sz., Bickel és Franz ügyben 1998. november 24‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑7637. o.) 29. pontja.
      
      42 –	Lásd az 58. pont végét.