CELEX: 52013PC0071
Language: cs
Date: 2013-02-14
Title: Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se provádí posílená spolupráce v oblasti daně z finančních transakcí

|
			
		
		
		52013PC0071
		
			Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se provádí posílená spolupráce v oblasti daně z finančních transakcí /* COM/2013/071 final - 2013/0045 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.        Souvislosti a historie
Nedávná globální hospodářská a finanční krize
vážně postihla naše ekonomiky a veřejné finance. Krizi z velké části způsobil
finanční sektor, ale náklady nesly vlády a evropští občané obecně. Na evropské
i na mezinárodní úrovni panuje jasná shoda o tom, že finanční sektor by měl
spravedlivěji přispívat vzhledem nákladům potřebným na překonání krize a také
proto, že v současnosti tento sektor podléhá jen malému zdanění. Některé
členské státy EU již ke zdanění finančního sektoru přijaly rozličná opatření. 
Dne 28. září 2011 proto Komise předložila
návrh směrnice Rady o společném systému daně z finančních transakcí a změně
směrnice 2008/7/ES[1].
Právním základem navržené směrnice byl článek 113 Smlouvy o fungování EU, neboť
cílem navržených ustanovení je harmonizace právních předpisů týkajících se
zdanění finančních transakcí v rozsahu nezbytném k tomu, aby se zajistilo
řádné fungování vnitřního trhu pro transakce s finančními nástroji a zabránilo
narušení hospodářské soutěže. Tento právní základ vyžaduje jednomyslnost
v Radě na základě zvláštního legislativního postupu a po konzultaci s
Evropským parlamentem a Hospodářským a sociálním výborem. 
Hlavními cíli návrhu bylo: 
–                        
harmonizovat právní předpisy o nepřímém zdanění
finančních transakcí, což je potřebné k tomu, aby se zajistilo řádné
fungování vnitřního trhu pro transakce s finančními nástroji a zabránilo
narušení hospodářské soutěže mezi finančními nástroji, účastníky finančních
operací a trhy v celé Evropské unii, a zároveň
–                        
zajistit, aby se finanční instituce spravedlivě a
výrazně podílely na úhradě nákladů nedávné krize, a zajistit rovné podmínky,
pokud jde zdanění tohoto sektoru ve srovnání s jinými sektory[2], a 
–                        
vytvořit vhodné demotivující nástroje, které by
odrazovaly od transakcí, jež nezvyšují efektivitu finančních trhů, a doplnit
tak regulační opatření, která mají zabránit budoucím krizím.
Vzhledem k extrémně vysoké mobilitě většiny
transakcí, na něž by se daň mohla vztahovat, bylo a stále je důležité vyhnout
se narušením trhu, k nimž by docházelo, kdyby daňová pravidla byla
zavedena jednotlivými členskými státy nezávisle na sobě. Jedině přijetím
opatření na úrovni EU je skutečně možné zabránit fragmentaci finančních trhů ve
všech činnostech a státech, jakož i mezi produkty a účastníky finančních
operací, a zajistit rovné zacházení s finančními institucemi v EU, a
v konečném důsledku tedy řádné fungování vnitřního trhu. Vybudování
společného systému daně z finančních transakcí v EU sníží riziko narušení trhů
přemísťováním činností v důsledku zdanění. Kromě toho může tento společný
systém zajistit i daňovou neutralitu prostřednictvím široce pojaté harmonizace,
zejména tak, aby se vztahovala také na velmi mobilní produkty, jako jsou deriváty,
na mobilní aktéry a trhy, čímž se rovněž přispívá k omezení dvojího zdanění
nebo nezdanění. 
Návrh proto stanovil harmonizaci daní z
finančních transakcí v členských státech, aby bylo zajištěno hladké fungování
jednotného trhu, a určil základní rysy společného systému široce pojaté daně z
finančních transakcí v EU.
Argumenty pro harmonizaci dále podpořil i
konkrétní vývoj situace od doby původního návrhu Komise: Francie zavedla
vnitrostátní daň na některé finanční transakce od 1. srpna 2012 a Španělsko,
Itálie a Portugalsko nedávno oznámily, že tyto vnitrostátní daně rovněž zavedou
– v různém rozsahu, s různými sazbami a různou technickou koncepcí.
Evropský parlament přijal k původnímu
návrhu Komise kladné stanovisko dne 23. května 2012[3] a Hospodářský a sociální výbor
dne 29. března 2012[4].
Rovněž Výbor regionů přijal dne 15. února 2012 kladné stanovisko[5].
Návrh a jeho varianty byly intenzivně
projednávány na zasedáních Rady, která byla zahájena za polského předsednictví[6] a pokračovala ve zrychleném
tempu za dánského předsednictví, ale kvůli zásadním a nepřeklenutelným rozdílům
mezi členskými státy se pro něj nepodařilo získat požadovanou jednomyslnou
podporu. 
Na zasedáních Rady ve dnech 22. června a 10.
července 2012 se ukázalo, že i nadále přetrvávají zásadní názorové rozdíly,
pokud jde o potřebu vytvořit na úrovni EU společný systém daně z finančních
transakcí, a že v blízké budoucnosti si v Radě zásada harmonizovaného zdanění
finančních transakcí jednomyslnou podporu nezíská. 
Z výše uvedeného vyplývá, že cílů společného
systému daně z finančních transakcí, které byly projednávány v Radě na základě
původního návrhu Komise, nemůže Unie jako celek v přiměřené lhůtě dosáhnout.
Na základě požadavku jedenácti členských států
(Belgie, Německa, Estonska, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Rakouska,
Portugalska, Slovinska a Slovenska) předložila Komise Radě návrh[7] na povolení posílené spolupráce
v oblasti daně z finančních transakcí. 
Všechny členské státy ve svých požadavcích
uvedly, že působnost a cíle legislativního návrhu Komise, kterým se zavádí
posílená spolupráce, by měly být založeny na původním návrhu daně
z finančních transakcí předloženém Komisí. Členské státy navíc uvedly, že
je třeba zabránit vyhýbání se daňovým povinnostem, narušením hospodářské soutěže
a převodům do oblastí s jiným právním řádem.
Současný návrh směrnice týkající se provádění
posílené spolupráce v oblasti daně z finančních transakcí je v souladu s
povolením Rady ze dne 22. ledna 2013 vydaným po souhlasu Evropského parlamentu
ze dne 12. prosince 2012.
V tomto novém kontextu posílené spolupráce se
výše uvedený návrh Komise z roku 2011 stal bezpředmětným, a Komise má proto v
úmyslu jej stáhnout. 
Návrh Komise na rozhodnutí Rady o systému
vlastních zdrojů Evropské unie ze dne 29. června 2011[8] ve znění ze dne 9. listopadu
2011[9] stanoví, že část příjmů
získaných z daně z finančních transakcí tvoří vlastní zdroj rozpočtu EU. To by
znamenalo, že zdroje založené na HND získané od zúčastněných členských států by
byly odpovídajícím způsobem omezeny. 
1.2. Cíle návrhu
Obecné cíle tohoto návrhu odpovídají původnímu
návrhu Komise z roku 2011. Nedávná a pokračující globální hospodářská a
finanční krize vážně postihla ekonomiky a veřejné finance v EU. Krizi z velké
části způsobil finanční sektor, ale náklady nesly vlády a evropští občané
obecně. Ačkoli se finanční sektor skládá ze širokého spektra účastníků trhu, za
poslední dvě desetiletí se finanční sektor obecně těšil vysoké ziskovosti, za
kterou možná částečně vděčil (implicitní nebo explicitní) bezpečnostní síti
zřízené vládami, spolu s regulací finančního sektoru a osvobozením od DPH.
Za těchto okolností začaly některé členské
státy zavádět další formy zdanění finančního sektoru, zatímco jiné členské
státy již uplatňovaly zvláštní daňové režimy pro finanční operace. Současná
situace má tyto nežádoucí důsledky:
–              
roztříštěnost daňové úpravy na vnitřním trhu pro
finanční služby (vzhledem k tomu, že je zaváděno stále více
nekoordinovaných vnitrostátních daňových opatření), která může vést k narušení
hospodářské soutěže mezi finančními nástroji, účastníky finančních operací a
trhy v celé Evropské unii a dvojímu zdanění či dvojímu nezdanění,
–              
finanční instituce se nepodílejí spravedlivě a
výrazně na úhradě nákladů nedávné krize a nejsou zajištěny rovné podmínky, pokud
jde o zdanění tohoto sektoru ve srovnání s jinými sektory,
–              
daňová politika ani nepřispívá k tomu, aby
odrazovala od transakcí, které nezvyšují efektivitu finančních trhů, ale které
by mohly pouze odčerpávat prostředky z nefinančního sektoru ekonomiky do
finančních institucí, a tudíž by mohly vést k nadměrnému investování do
činností, které nezvyšují blahobyt, ani nepřispívá spolu s pokračujícími
opatřeními regulace a dohledu k tomu, aby se finanční sektor vyhnul
budoucím krizím.
Zavedení společného systému daně z finančních
transakcí v dostatečném počtu členských států by u finančních transakcí, jichž
se posílená spolupráce týká, okamžitě přineslo konkrétní výhody ve všech třech
uvedených bodech. V souvislosti s těmito body by se zlepšilo postavení zúčastněných
členských států, pokud jde o rizika přemísťování, daňové příjmy, efektivitu
finančního trhu a zamezení dvojího zdanění nebo nezdanění. 
V rozhodnutí o schválení posílené spolupráce
bylo konstatováno, že jsou splněny veškeré požadavky Smluv týkající se této
spolupráce, a zejména že jsou zachovány pravomoci, práva a povinnosti
nezúčastněných členských států. Tento návrh stanoví v souladu s ustanoveními
Smlouvy nezbytnou podstatu takto schválené spolupráce. 
1.3.        Obecný přístup a vztah k
původnímu návrhu Komise
Tento návrh je založen na původním návrhu
Komise z roku 2011 a dodržuje všechny jeho základní zásady. Nicméně byly
provedeny některé úpravy: 
–                        
za účelem zohlednění nového kontextu posílené
spolupráce; to zejména znamená, že oblast s jednotnou úpravou daně z
finančních transakcí je omezena na zúčastněné členské státy, že transakce
prováděné v rámci některého zúčastněného členského státu, které by byly zdaněny
podle původního návrhu, i nadále podléhají dani a že je zajištěno, aby směrnice
Rady 2008/7/ES ze dne 12. února 2008 o nepřímých daních z kapitálových vkladů[10], jejíž změna byla v původním
návrhu předložena, zůstala nedotčena;
–                        
týkající se navrhovaných ustanovení v zájmu
srozumitelnosti a 
–                        
k dalšímu posílení ustanovení týkajících se
vyhýbání se daňové povinnosti; toho je dosaženo prostřednictvím pravidel, podle
nichž se zdanění řídí „zásadou emise“ jako poslední možností, která doplňuje
hlavní zachovávanou zásadu – „zásadu usazení“. Toto doplnění zohledňuje zejména
požadavky zúčastněných členských států, které poukázaly na potřebu zabránit
vyhýbání se daňovým povinnostem, narušení hospodářské soutěže a přemísťováním
do jiných jurisdikcí. Tím, že se zásada rezidence doplní o prvky zásady emise,
se přemísťování činností a usazení se mimo oblast s jednotnou úpravou daně
stane méně výhodným, neboť obchodování s finančními nástroji, které podléhají
dani podle zásady emise a byly vydány v oblasti s jednotnou úpravou,
bude stejně zdanitelné. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI
STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
2.1.        Externí konzultace a odborné
konzultace
Původní návrh vznikl na základě řady externích
příspěvků. Tyto příspěvky měly podobu zpětné vazby získané v průběhu
veřejných konzultací o zdanění finančního sektoru, cílených konzultací
s členskými státy, odborníky a zúčastněnými subjekty finančního sektoru a
také tří různých externích studií zadaných za účelem posouzení dopadů, které
původní návrh provázely. Výsledky konzultačního procesu a externí příspěvky
byly zahrnuty do tohoto posouzení dopadů.
Tento návrh se výrazně neliší od návrhu Komise
ze září 2011 a zachovává stejná principiální řešení pro vytvoření společného
systému daně z finančních transakcí v rámci posílené spolupráce (např. pokud
jde o oblast působnosti zdanění, místo usazení finanční instituce zapojené do
transakce jako hraniční určovatel, zdanitelný základ a sazby a osobu povinnou
odvést daň daňovým úřadům), a Komise proto neiniciovala žádné nové zvláštní
konzultace.
Komise však rovněž v průběhu loňského roku
využila konzultací se všemi zainteresovanými stranami, jako byly např. členské
státy, Evropský parlament a národní parlamenty, zástupci finančního sektoru ze
zemí Evropské unie i mimo ni, akademické kruhy, nevládní organizace, a výsledků
ad hoc externích studií, které byly zveřejněny nedlouho po předložení
původního návrhu Komise o společném systému daně z finančních transakcí pro
celou Evropskou unii.
Zástupci Komise se zúčastnili řady veřejných
jednání o zavedení společného systému daně z finančních transakcí, která
proběhla v Evropě i mimo ni. Komise se rovněž aktivně zapojila do dialogu s
národními parlamenty a jejich příslušnými výbory, které projevily zájem o
diskuzi ohledně původního návrhu Komise.
2.2.        Posouzení dopadů
Útvary Komise provedly posouzení dopadů, které
doprovází původní návrh přijatý dne 28. září 2011. Další odborná analýza tohoto
návrhu byla prezentována na internetových stránkách Komise[11]. Na žádost členských států,
které požadují povolení posílené spolupráce, se oblast i cíle tohoto návrhu
zakládají na původním návrhu Komise. Proto se základní stavební kameny druhého
návrhu nemění, takže nové posouzení dopadu v téže oblasti není považováno za
vhodné. 
V rámci původního návrhu Komise však již
členské státy různé alternativní možnosti strategie zvážily. Na rozdíl od původního
návrhu směrnice platné pro všechny členské státy je cílem tohoto nového návrhu
posílená spolupráce a členské státy výslovně projevily zájem dozvědět se více o
konkrétních mechanismech, které by v tomto kontextu mohly fungovat, a o
jejich hlavních účincích. Útvary Komise proto provedly další analýzu těchto
možností strategie a dopadů, která doplní a případně přehodnotí výsledky
posouzení dopadů, které doprovázelo původní návrh z roku 2011. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.1.        Právní základ
Rozhodnutí Rady 2013/52/EU ze dne 22. ledna
2013, kterým se povoluje posílená spolupráce v oblasti daně z finančních
transakcí[12],
povolilo členským státům uvedeným ve svém článku 1 navázat posílenou spolupráci
v oblasti daně z finančních transakcí.
Příslušným právním základem pro navrhovanou
směrnici je článek 113 Smlouvy o fungování EU. Cílem návrhu je harmonizace
právních předpisů týkajících se nepřímého zdanění finančních transakcí, která
je potřebná pro zajištění řádného fungování vnitřního trhu a pro zabránění
narušení hospodářské soutěže. Pro finanční instituce z nezúčastněných členských
států bude posílená spolupráce znamenat přínos, neboť se budou namísto velkého
počtu systémů vyrovnávat pouze s jedním společným systémem daně z finančních
transakcí platným v zúčastněných státech.
3.2.        Subsidiarita a
proporcionalita
Harmonizace právních předpisů týkajících se
zdanění finančních transakcích, která je nezbytná pro řádné fungování vnitřního
trhu a pro zabránění narušení hospodářské soutěže, a to i pokud se jedná o
harmonizaci pouze mezi zúčastněnými členskými státy, může být dosaženo pouze
prostřednictvím aktu Unie, tj. prostřednictvím jednotné definice základních
rysů daně z finančních transakcí. Společná pravidla jsou nezbytná, aby se
zabránilo nežádoucímu přemísťování transakcí a účastníků trhu a nahrazování
finančních nástrojů. 
Obdobně by jednotná definice mohla sehrát
zásadní roli při snižování stávající fragmentace vnitřního trhu, a to i pokud
jde o různé produkty finančního sektoru, které jsou často navzájem blízkými
substituty. Chybějící harmonizace daně z finančních transakcí vede
k daňové arbitráži a možnému dvojímu nebo nulovému zdanění. To nejenže
brání uskutečňování finančních transakcí za rovných podmínek, ale také
ovlivňuje příjmy členských států. Finančnímu sektoru navíc v důsledku této
situace vznikají dodatečné náklady na dodržování právních předpisů pramenící
z příliš rozdílných daňových režimů. Tyto závěry jsou nadále platné i v
kontextu posílené spolupráce, i když tato spolupráce má omezenější zeměpisný dosah
než podobný režim přijatý na úrovni všech 27 členských států.
Tento návrh se proto soustředí na stanovení
společné struktury daně a společná ustanovení o daňové povinnosti. Návrh tedy
ponechává zúčastněným členským státům dostatečný manévrovací prostor, pokud jde
o vlastní stanovení daňových sazeb převyšujících minimum. Na druhé straně bylo
navrženo svěřit Komisi přenesené pravomoci, pokud jde o registraci, účetnictví,
vykazování a další povinnosti, které mají zajistit, že daň z finančních
transakcí splatná daňovým úřadům jim bude skutečně zaplacena. Pokud jde o
jednotné metody výběru splatné daně z finančních transakcí, bylo navrženo
svěřit prováděcí pravomoci Komisi.
Společný rámec pro daň z finančních
transakcí je tudíž v souladu se zásadou subsidiarity a proporcionality
stanovenou v článku 5 SEU. Cíle tohoto návrhu nelze v dostatečné míře
dosáhnout na úrovni členských států, a lze jich tedy za účelem zajištění
řádného fungování vnitřního trhu lépe dosáhnout na úrovni Unie, v případě
potřeby posílenou spoluprací.
Navrhovaná harmonizace ve formě směrnice
(namísto nařízení) nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení
sledovaných cílů, především řádného fungování vnitřního trhu. Je tedy
v souladu se zásadou proporcionality.
3.3.        Podrobné vysvětlení návrhu
3.3.1.     Kapitola I (Předmět a
definice)
Tato kapitola vymezuje předmět navrhované
směrnice obsahující návrh k provádění posílené spolupráce v oblasti daně z
finančních transakcí. Kromě toho jsou v této kapitole vymezeny hlavní pojmy
používané v tomto návrhu.
3.3.2.     Kapitola II (Působnost
společného systému daně z finančních transakcí)
Tato kapitola vymezuje základní rámec
navrhovaného společného systému daně z finančních transakcí v rámci posílené
spolupráce. Cílem této daně z finančních transakcí je zdanění hrubých
transakcí před případnými vzájemnými zápočty.
Působnost této daně je široká, protože jejím
cílem je, aby se uplatňovala na transakce spojené se všemi druhy finančních
nástrojů, neboť ty jsou často navzájem blízkými substituty. Oblast působnosti
tedy zahrnuje nástroje obchodovatelné na kapitálovém trhu, nástroje peněžního
trhu (s výjimkou platebních nástrojů), podílové jednotky nebo akcie
subjektů kolektivního investování – včetně subjektů kolektivního investování do
převoditelných cenných papírů (SKIPCP) a alternativních investičních fondů
(AIF)[13]
– a derivátové smlouvy. Oblast působnosti daně se navíc neomezuje na obchody na
organizovaných trzích, jako jsou regulované trhy a mnohostranné obchodní
systémy či systematické internalizátory, ale zahrnuje i jiné druhy obchodů,
například mimoburzovní obchody. Rovněž se neomezuje na převod vlastnictví, ale
spíše představuje přijatou povinnost a odráží, zda zúčastněná strana přebírá
riziko, které s sebou daný finanční nástroj („nákup a prodej“) nese, nebo
zda jej nepřebírá. 
Navíc, jestliže finanční nástroje, jejichž
nákup a prodej podléhá dani, tvoří předmět převodu mezi samostatnými subjekty
skupiny, uplatní se na tento převod daň, i kdyby se nejednalo o nákup ani
prodej.
Výměny finančních nástrojů, dohody o zpětném
odkupu a zpětném odprodeji a smlouvy o půjčce a výpůjčce cenných papírů jsou
výslovně zahrnuty do oblasti působnosti daně. Z důvodu, aby nedocházelo
k vyhýbání se placení daně, vychází se z toho, že při výměně
finančních nástrojů dochází ke dvěma finančním transakcím. Na druhé straně má
na základě dohod o zpětném odkupu a zpětném odprodeji a smluv o půjčce a
výpůjčce cenných papírů daná osoba finanční nástroj k dispozici po určité
časové období. Všechny tyto dohody by se proto měly považovat pouze za jednu
finanční transakci. 
Kromě toho, aby se zabránilo vyhýbání se
daňovým povinnostem, měla by být každá podstatná změna finanční transakce
podléhající dani považována za novou finanční transakci podléhající dani
stejného typu jako původní transakce. Navrhuje se doplnit demonstrativní seznam
změn, které lze považovat za podstatné.
Také v případech, kdy derivátová smlouva
vede k dodávce finančních nástrojů, nádavkem ke zdanitelné derivátové
smlouvě se povinnost odvést daň vztahuje i na dodávku těchto finančních
nástrojů, jestliže jsou splněny všechny ostatní podmínky pro vznik daňové
povinnosti. 
U finančních nástrojů, které mohou být
předmětem finanční transakce podléhající dani, stanoví příslušný regulační
rámec na úrovni EU jasný, úplný a schválený soubor definic[14]. Z použitých definic
vyplývá, že spotové měnové transakce nejsou zdanitelné finanční transakce,
zatímco měnové derivátové smlouvy ano. Daň se vztahuje i na derivátové smlouvy
týkající se komodit, zatímco na fyzické transakce s komoditami nikoli.
Strukturované produkty, jimiž se rozumějí
obchodovatelné cenné papíry nebo jiné finanční nástroje nabízené
prostřednictvím sekuritizace, mohou být rovněž předmětem zdanitelné finanční
transakce. Takové produkty jsou srovnatelné se všemi ostatními finančními
nástroji, a proto by měly spadat pod pojem finanční nástroj používaný
v tomto návrhu. Jejich vyloučení z oblasti působnosti daně
z finančních transakcí by vytvořilo příležitost k vyhýbání se daňovým
povinnostem. Do této kategorie produktů patří především některé směnky, opční
listy a certifikáty a také bankovní sekuritizace, které obvykle přenášejí
velkou část úvěrového rizika spojeného s aktivy, jako jsou hypotéky nebo
půjčky na trhu, a také pojišťovací sekuritizace, které zahrnují přenos jiných
druhů rizika, například rizika upisování. 
Oblast působnosti daně se ovšem zaměřuje na
finanční transakce prováděné finančními institucemi, které vystupují jako
účastník finanční transakce buď na vlastní účet, nebo na účet jiných osob nebo
jednají jménem účastníka transakce. Tento přístup zajišťuje uplatňování daně
z finančních transakcí v celém rozsahu. V praxi je to, že se
jedná o finanční transakce, obvykle zřejmé z příslušných položek
v účetnictví. Zavedení daně z finančních transakcí by nemělo mít negativní
vliv na možnosti refinancování finančních institucí a států ani na měnové
politiky obecně či na správu veřejného dluhu. Transakce s Evropskou centrální
bankou, Evropským nástrojem finanční stability, Evropským mechanismem
stability, Evropskou unií v případě, že spravuje svůj majetek, úvěry na
platební bilanci či vykonává podobné činnosti, a centrálními bankami členských
států by proto měly být vyňaty z oblasti působnosti této směrnice. 
Ustanovení směrnice Rady 2008/7/ES jsou nadále
plně použitelná. Ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. e) a čl. 5 odst. 2 uvedené
směrnice se týkají oblasti, na kterou se vztahuje tato směrnice, a zakazují
uložení jakékoli daně na transakce zde uvedené, s výhradou čl. 6 odst. 1 písm.
a) téže směrnice. Pokud směrnice 2008/7/ES takto zakazuje nebo by mohla zakázat
uložení daně na určité transakce, především na finanční transakce v rámci
restrukturalizačních operací nebo vydávání cenných papírů ve smyslu této
směrnice, neměly by tyto transakce podléhat dani z finančních transakcí. Cílem
je vyhnout se jakémukoli možnému konfliktu se směrnicí 2008/7/ES, aniž by bylo
nutné stanovit přesné hranice povinností ukládaných uvedenou směrnicí. Kromě
toho nezávisle na rozsahu, v němž směrnice 2008/7/ES zakazuje zdanění vydávání
akcií a podílových jednotek subjektů kolektivního investování, vyžaduje
zohlednění daňové neutrality jednotné zacházení s emisemi všech těchto
subjektů. Odkoupení akcií a podílových jednotek takto emitovaných však není
svou povahou transakcí na primárních trzích, a mělo by tudíž podléhat dani.
Kromě vyloučení primárních trhů, jak je
vysvětleno výše, zůstává mimo oblasti působnosti daně z finančních
transakcí většina běžných finančních činností důležitých pro občany
a podniky. To je případ uzavírání pojišťovacích smluv, hypotéčních úvěrů,
spotřebitelských úvěrů, úvěrů pro podniky, platebních služeb atd. (avšak
následný obchod s těmito nástroji prostřednictvím strukturovaných produktů
do působnosti daně z finančních transakcí patří). Mimo oblast působnosti daně
z finančních transakcí jsou také měnové transakce na promptních trzích,
čímž se zachovává volný pohyb kapitálu. Na derivátové smlouvy na základě
měnových transakcí se však daň z finančních transakcí uplatní, protože
nepředstavují měnové transakce jako takové.
Definice finančních institucí je široká a
v zásadě zahrnuje investiční podniky, regulované trhy, úvěrové instituce,
pojišťovny a zajišťovny, subjekty kolektivního investování a jejich správce,
penzijní fondy a jejich správce, holdingové společnosti, společnosti
poskytující finanční leasing, zvláštní účelové jednotky a pokud možno odkazuje
na definice uvedené v příslušných právních předpisech EU přijatých pro
účely regulace. Za finanční instituce by měly být kromě toho považovány i jiné
podniky, instituce, subjekty nebo osoby vykonávající některé finanční činnosti
s významnou roční průměrnou hodnotou finančních transakcí. Tento návrh
stanoví práh ve výši 50 % celkového průměrného čistého ročního obratu dotyčného
subjektu.
Navrhovaná směrnice stanoví další technické
podrobnosti k výpočtu hodnoty finančních transakcí a její průměrné hodnoty u
subjektů, které mohou být považovány za finanční instituce pouze z důvodu
hodnoty finančních transakcí, které provádějí, a obsahuje opatření pro situace,
kdy se tyto subjekty již za finanční instituce nepovažují. 
Ústřední
protistrany, centrální depozitáře cenných papírů, mezinárodní centrální
depozitáře cenných papírů a členské státy i veřejné orgány pověřené správou
veřejného dluhu nejsou při výkonu této funkce považovány za finanční instituce,
pokud nevykonávají obchodní činnost jako takovou. Hrají také klíčovou roli z
hlediska účinnějšího a transparentnějšího fungování finančních trhů a řádné
správy veřejného dluhu. Z důvodu jejich ústředního významu je však třeba
nadále uplatňovat některé povinnosti v souvislosti se zajišťováním odvedení
daně daňovým úřadům a s ověřením úhrady. 
Územní působnost navrhované daně
z finančních transakcí a daňová práva zúčastněných členských států se
definují na základě pravidel uvedených v článku 4. Toto ustanovení
odkazuje na pojem „usazení“. Vychází v podstatě ze „zásady rezidence“
doplněné o prvky „zásady emise“ s cílem především účinněji zamezit přemísťování
(podrobnosti k tomuto aspektu jsou uvedeny níže).
Aby na finanční transakci byla v zúčastněném
členském státě uplatněna daň, musí být jeden z účastníků transakce usazen
na území zúčastněného členského státu podle kritérií článku 4. Zdanění se
uskuteční v zúčastněném členském státě, na jehož území je finanční
instituce usazena za podmínky, že tato instituce je účastníkem transakce a
jedná buď na vlastní účet, nebo na účet třetí osoby nebo jedná jménem účastníka
transakce. 
V případě, že jsou různé finanční
instituce, které jsou účastníky transakce nebo jednají jménem takových
účastníků, usazeny na území různých zúčastněných členských států podle kritérií
článku 4, jsou tyto jednotlivé různé členské státy způsobilé zdanit transakci
sazbami, které stanovily v souladu s tímto návrhem. Pokud jsou
dotyčné subjekty usazeny na území státu, který není zúčastněným členským
státem, nepodléhá transakce v zúčastněném členském státě dani z finančních
transakcí, pokud není jeden z účastníků transakce usazen
v zúčastněném členském státě; v tom případě bude za usazenou
v daném zúčastněném členském státě považována i finanční instituce, která
tam není usazena, a transakce zde bude podléhat zdanění. 
Jedna z konkrétních změn v novém rámci
posílené spolupráce se týká čl. 3 odst. 1 písm. a) původního návrhu. V uvedeném
návrhu zahrnoval odkaz na finanční instituci „schválenou“ členským státem
schválení hlavního sídla a schválení, která členský stát udělil ve vztahu k
transakcím uskutečněným finančními institucemi třetí země bez fyzické
přítomnosti na území uvedeného členského státu. Podle původní úpravy může k transakcím
podle okolností stačit „pas“ vydaný podle právních předpisů EU. Jediným
„schválením“ pak je schválení udělené hlavnímu sídlu finanční instituce. V
rámci posílené spolupráce se může objevit nové uspořádání, totiž u institucí s
hlavním sídlem v nezúčastněném členském státě, které působí v oblasti
jednotné úpravy daně z finančních transakcí na základě „pasu“ (viz např.
článek 31 směrnice 2004/39/ES). Posledně uvedená situace by měla být považována
za stejnou situaci jako u institucí ve třetí zemi, které působí na základě
zvláštního schválení uděleného členským státem dotčeným transakcí.
Zásada rezidence je také doplněna o prvky
„zásady emise“ jako poslední možnost, aby se zvýšila odolnost systému proti
přemísťování. Tím, že se zásada rezidence doplní o zásadu emise, se přemístění
činností a usazení se mimo oblast s jednotnou úpravou daně stanou méně
výhodnými, neboť obchodování s finančními nástroji, které podléhají dani podle
zásady emise a byly vydány v oblasti s jednotnou úpravou, bude stejně
zdanitelné. To platí v případě, že žádný z účastníků transakce není „usazen“ v
zúčastněném členském státě na základě kritérií stanovených v původním návrhu
Komise, ale tito účastníci s finančními nástroji vydanými v uvedeném
členském státě obchodují. To se týká především akcií, dluhopisů a obdobných
cenných papírů, nástrojů peněžního trhu, strukturovaných produktů, podílových
jednotek a akcií subjektů kolektivního investování a derivátů obchodovaných na
organizovaných obchodních místech nebo platformách. U zásady emise, která tvoří
také základ některých stávajících vnitrostátních daní pro finanční sektor, je
transakce spojena se zúčastněným členským státem, v němž je emitent usazen.
Osoby, které se podílejí na těchto transakcích, budou kvůli tomuto spojení
považovány za usazené v uvedeném členském státě a dotyčná/é finanční
instituce bude/ou muset zaplatit daň z finančních transakcí v tomto státě. 
Všechna výše uvedená kritéria podléhají
obecnému pravidlu v případě, že osoba povinná zaplatit daň prokáže, že
neexistuje žádná spojitost mezi hospodářským základem transakce a územím
kteréhokoli ze zúčastněných členských států. V takovém případě nelze
finanční instituci nebo jinou osobu považovat za usazenou v zúčastněném
členském státě. 
Tyto zvolené hraniční určovatele v kombinaci s
výše uvedeným obecným pravidlem zajišťují, že zdanění se uskuteční pouze v
případě, že existuje dostatečné spojení mezi transakcí a územím, na němž platí
jednotná úprava daně z finančních transakcí. Stejně jako ve stávajících
právních předpisech EU pro oblast nepřímých daní jsou plně respektovány zásady
teritoriality.
3.3.3.     Kapitola III (Vznik daňové
povinnosti, základ daně a sazby)
Okamžikem vzniku daňové povinnosti je okamžik
provedení finanční transakce. Následné zrušení nelze považovat za důvod
k vyloučení vzniku daňové povinnosti s výjimkou případů omylů. 
Vzhledem k tomu, že transakce s deriváty a s
jinými finančními nástroji než deriváty mají různou povahu a vlastnosti, je
třeba je spojovat s různými základy daně. 
Pro koupi a prodej finančních nástrojů (jiných
než derivátů) se obvykle stanoví cena nebo jiná forma protiplnění. Toto
protiplnění je logicky třeba definovat jako základ daně. Aby se však zabránilo
narušení trhu, jsou nutná zvláštní pravidla pro případy, kdy je protiplnění nižší
než tržní cena, nebo pro transakce, k nimž dochází mezi subjekty skupiny a
na které se nevztahují pojmy „nákup“ a „prodej“. V těchto případech je
základem daně tržní cena stanovená za obvyklých tržních podmínek
v okamžiku, kdy vznikla povinnost k dani z finančních transakcí.
Takové transakce mezi subjekty skupiny by mohly zahrnovat převody bez
protiplnění, zatímco převody za protiplnění odpovídají pojmům „nákup“ a
„prodej“.
Pro nákup nebo prodej, převod, výměnu,
uzavření derivátových smluv a jejich podstatnou změnu je základem daně
z finančních transakcí pomyslná částka uvedená v derivátové smlouvě v
okamžiku, kdy dochází k nákupu, prodeji, převodu, výměně, uzavření nebo kdy
dochází k podstatné změně dotyčné operace. Tento přístup by umožnil přímé a
snadné uplatnění daně z finančních transakcí na derivátové smlouvy
a zároveň zaručil nízké náklady na dodržování předpisů a administrativní
náklady. Tento přístup také znesnadňuje umělé snižování daňové zátěže pomocí
vynalézavých typů derivátových smluv, jelikož by neexistovala daňová pobídka
například k uzavření smlouvy pouze o rozdílech v cenách nebo hodnotách. Navíc
s sebou nese zdanění v okamžiku nákupu, prodeje, převodu, výměny,
uzavření smlouvy nebo podstatné změny dotyčné operace oproti zdanění peněžních
toků v různých okamžicích životního cyklu smlouvy. Sazba použitá
v tomto případě bude muset být spíše nižší, aby určovala přiměřené daňové
zatížení.
V zúčastněných členských státech může
vyvstat potřeba zvláštních ustanovení, aby se zabránilo podvodům a vyhýbání se
daňovým povinnostem a navrhuje se obecné pravidlo proti zneužití daňového
režimu (viz také oddíl 3.3.4). Toto pravidlo by se mohlo například použít v
případech, kde se pomyslná částka uměle rozdělí: pomyslná částka swapu by se
například mohla podělit libovolně velkým dělitelem a všechny platby by se
stejným číslem násobily. Tím by zůstaly peněžní toky nástroje nezměněné, ale
libovolně by se snížila velikost daňového základu.
Zvláštní ustanovení jsou nutná pro stanovení
základu daně, pokud jde o transakce, v nichž se základ daně nebo jeho
části vyjadřují v jiné měně, než je měna zúčastněného členského státu,
který daň vyměřuje.
Transakce s deriváty a transakce s jinými
finančními nástroji se od sebe svou povahou liší. Trhy budou navíc
pravděpodobně reagovat jinak na daň z finančních transakcí uplatněnou na
každou z těchto dvou kategorií. Z těchto důvodů a za účelem zajištění
pokud možno rovného zdanění je třeba u těchto dvou kategorií uplatňovat odlišné
sazby.
Sazby by rovněž měly brát ohled na rozdíly
mezi možnými způsoby stanovení daňového základu. 
Obecně řečeno se v zájmu dosažení
harmonizačního cíle této směrnice navrhuje stanovit minimální sazby daně (nad
nimiž se nachází manévrovací prostor pro vnitrostátní politiku) na dostatečně
vysoké úrovni. Navrhované sazby se zároveň nacházejí dostatečně nízko na to,
aby bylo riziko přemísťování co nejnižší. 
3.3.4.     Kapitola IV (Platba daně
z finančních transakcí, související povinnosti a předcházení daňovým
únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužití daňového režimu)
Tento návrh definuje oblast působnosti daně
z finančních transakcí odkazem na finanční transakce, jejichž účastníkem
(jednajícím buď na vlastní účet, nebo na účet třetí osoby) je finanční
instituce usazená na území dotčeného zúčastněného členského státu, nebo
transakce, v nichž taková instituce jedná jménem účastníka. Skutečností
je, že většinu transakcí na finančních trzích provádějí finanční instituce, a
daň z finančních transakcí by se měla soustředit na finanční sektor jako
takový spíše než na občany. Tyto instituce by tedy měly mít povinnost platit
daň daňovým úřadům zúčastněných členských států, na jejichž území se tyto
finanční instituce považují za usazené. Aby se však předešlo určitému
kaskádovému efektu daně v případě, že finanční instituce jedná jménem nebo na
účet jiné finanční instituce, měla by daň platit pouze tato jiná finanční
instituce.
Rovněž se navrhuje, aby se co nejlépe
zajistilo efektivní hrazení daně z finančních transakcí. Podle tohoto návrhu by
proto v případě, že dlužná daň z finanční transakce nebude včas
uhrazena, každému z účastníků uvedené transakce měla být uložena povinnost
společně a nerozdílně odvést tuto daň. Zúčastněné členské státy by navíc měly
mít možnost uložit povinnost společně a nerozdílně odvést daň i jiným osobám, a
to i v případě, že hlavní sídlo jedné strany transakce je umístěno mimo území
zúčastněných členských států. 
Tento návrh rovněž stanoví lhůty pro úhradu
daně z finančních transakcí na účty stanovené zúčastněnými členskými
státy. Většina finančních transakcí se provádí elektronickými prostředky.
V těchto případech by daň z finančních transakcí měla být uhrazena
bezprostředně v okamžiku vzniku daňové povinnosti. V jiných případech
by daň měla být uhrazena ve lhůtě, která by měla být dostatečně dlouhá, aby
umožnila ruční zpracování platby, a zároveň by měla zabránit, aby dotčené
finanční instituci vznikly neoprávněné výhody z hlediska peněžních toků.
Lhůtu tří pracovních dnů od okamžiku vzniku daňové povinnosti lze v tomto
smyslu považovat za přiměřenou.
Zúčastněné členské státy by měly mít povinnost
přijmout vhodná opatření v oblasti povinností týkajících se registrace,
účetnictví, vykazování a jiných, aby zajistily, že daň z finančních
transakcí bude uplatňována přesně a včas a efektivně uhrazena daňovým úřadům. V
tomto ohledu se navrhuje zmocnit Komisi ke stanovení dalších podrobností. To je
nezbytné pro zajištění harmonizovaných opatření na snížení nákladů na
dodržování právních předpisů pro finanční subjekty a pro umožnění urychlených případných
technických úprav. V této souvislosti by zúčastněné členské státy měly
využít stávající a připravované právní předpisy EU o finančních trzích,
které zahrnují povinnosti v oblasti vykazování a uchovávání údajů
s ohledem na finanční transakce.
Navrhovaná směrnice by členské státy rovněž
zavazovala k přijetí opatření s cílem předcházet podvodům a vyhýbání se
daňové povinnosti. 
Kromě toho se v zájmu zabránění riziku
zneužívání, které by mohlo poškodit řádné fungování společného systému,
navrhuje stanovit ve směrnici řadu konkrétních podrobností. Návrh proto
obsahuje obecné pravidlo proti zneužívání daňového režimu, jehož základem je
podobné ustanovení zařazené do doporučení Komise ze dne 6. prosince 2012 o
agresivním daňovém plánování[15],
a rovněž ustanovení založené na stejných zásadách, ale zabývající se
konkrétními problémy v souvislosti s depozitními certifikáty a podobnými
cennými papíry. 
Aby se zamezilo problémům při vybírání daně
prostřednictvím různých metod výběru a následným zbytečným nákladům na
dodržování právních předpisů, měly by být metody používané zúčastněnými
členskými státy při výběru daně z finančních transakcí jednotné
v rozsahu nezbytném pro uvedené účely. Tyto jednotné metody by rovněž
přispěly k rovnému zacházení se všemi daňovými poplatníky. Navrhovaná směrnice
proto zmocňuje Komisi k přijímání prováděcích opatření k tomuto účelu. 
V zájmu usnadnění správy daně by zúčastněné
členské státy mohly zavést vnitrostátní (veřejně přístupné) registry pro
subjekty povinné k dani z finančních transakcí. V praxi by mohly
využít stávající kódy, například obchodní identifikační kódy (BIC/ISO 9362) pro
finanční i nefinanční instituce, klasifikaci finančních nástrojů (CFI/ISO
10962) pro finanční nástroje a identifikační kód trhu (MIC/ISO 10383) pro různé
trhy.
Kromě diskuzí o definici jednotných metod
výběru daně v příslušném výboru by mohla Komise pravidelně organizovat setkání
odborníků s cílem projednat se zúčastněnými členskými státy uplatňování
směrnice, jakmile bude přijata, zejména způsoby, jak zajistit řádné hrazení
daně a ověřování plateb, jakož i záležitosti týkající se předcházení daňovým
únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužití daňového režimu.
Návrh směrnice se nezabývá otázkami správní
spolupráce, které upravují stávající nástroje týkající se vyměřování a vymáhání
daní, zejména směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní
spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS[16] (použitelná od 1. ledna 2013),
směrnice Rady 2010/24/ES ze dne 16. března 2010 o vzájemné pomoci při vymáhání
pohledávek vyplývajících z daní, poplatků, cel a jiných opatření[17] (použitelná od 1. ledna 2012).
Navrhovaná směrnice uvedené nástroje ani nedoplňuje, ani neomezuje oblast
jejich působnosti. Tyto nástroje se nadále vztahují na všechny druhy daní
ukládané členským státem nebo jeho jménem[18]
a to platí i pro daň z finančních transakcí stejně jako pro kteroukoli jinou
ukládanou daň. Vztahují se na všechny členské státy, které by měly poskytovat
pomoc v rámci jejich omezení a podmínek. Mezi další nástroje, které v této
souvislosti připadají v úvahu, patří mnohostranná Úmluva OECD a Rady
Evropy o vzájemné správní pomoci v daňových záležitostech[19].
Společně s koncepčním přístupem, na němž
se daň z finančních transakcí zakládá (široká oblast působnosti, široce
pojatá zásada rezidence, bezvýjimečnost), umožňují výše uvedená pravidla
minimalizovat daňové úniky, vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužívání
daňového režimu. 
3.3.5.     Kapitola V (Závěrečná
ustanovení)
Z harmonizačního cíle tohoto návrhu vyplývá,
že zúčastněné členské státy by neměly mít dovoleno zachovávat nebo zavádět jiné
daně z finančních transakcí podle definice v tomto návrhu, než je daň
z finančních transakcí, která je předmětem navrhované směrnice, nebo DPH.
Pokud jde o DPH, nadále platí možnost volby zdanění podle čl. 137 odst. 1
písm. a) směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném
systému daně z přidané hodnoty[20].
Jiné daně, jako například daně z pojistného atd., mají samozřejmě
rozdílnou povahu, stejně jako registrační poplatky z finančních transakcí
v případě, že představují skutečnou náhradu nákladů nebo plnění za
poskytnutou službu. Takové daně a poplatky tudíž tímto návrhem nejsou dotčené.
Navrhuje se, aby zúčastněné členské státy
sdělily Komisi znění ustanovení, kterými se navrhovaná směrnice transponuje do
vnitrostátních právních předpisů. Z důvodu omezeného počtu článků v návrhu a z
nich vyplývajících povinností pro členské státy bylo navrženo, že není třeba
poskytnout žádné vysvětlující dokumenty. 
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Předběžný odhad daňových příjmů naznačuje, že
v závislosti na reakcích trhu by roční příjem z této daně ve všech zúčastněných
členských státech mohl být mezi 30 až 35 miliardami EUR v případě, že by
se původní návrh pro země EU-27 použil pro země EU-11. Vezmeme-li však do úvahy
čisté dopady provedených úprav v porovnání s původním návrhem, tedy že i) emise
akcií a podílových jednotek SKIPCP a alternativních investičních fondů již
nejsou považovány za transakci na primárních trzích a že ii) ustanovení zásady
rezidence zabraňující přemísťování byla oproti původní definici posílena
tím, že byly doplněny prvky zásady emise, pak předběžné odhady ukazují, že
roční příjmy z daně by se mohly řádově pohybovat okolo 31 miliard EUR.
Návrh Komise na rozhodnutí Rady o systému
vlastních zdrojů Evropské unie ze dne 29. června 2011[21] ve znění ze dne 9. listopadu
2011[22]
stanoví, že část příjmů získaných z daně z finančních transakcí tvoří vlastní
zdroj rozpočtu EU. Zdroje založené na HND získané od zúčastněných
členských států by byly odpovídajícím způsobem omezeny. 
Evropská rada vyzvala dne 7. srpna 2013
zúčastněné členské státy, aby prověřily, zda by se daň z finančních
transakcí mohla stát základem nového vlastního zdroje rozpočtu EU.
2013/0045 (CNS)
Návrh
SMĚRNICE RADY,
kterou se provádí posílená spolupráce v
oblasti daně z finančních transakcí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/52/EU ze dne
22. ledna 2013, kterým se povoluje posílená spolupráce v oblasti daně z
finančních transakcí[23],
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[24], 
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[25],

v souladu se zvláštním legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       V roce 2011 Komise
konstatovala, že na všech úrovních probíhá diskuse o doplňujícím zdanění
finančního sektoru. Tato diskuse pramení z přání, aby se finanční sektor
spravedlivě a podstatně podílel na nákladech krize a aby byl do budoucna zdaněn
spravedlivě ve srovnání s jinými sektory, aby finanční instituce ztratily
motivaci k nadměrně rizikovým činnostem, aby se doplnila regulační opatření
zaměřená na předcházení budoucím krizím a aby se vytvořily dodatečné příjmy pro
veřejné rozpočty nebo pro účely zvláštních politik.
(2)       Rozhodnutím 2013/52/EU
povolila Rada v oblasti daně z finančních transakcí posílenou spolupráci mezi
Belgií, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Itálií, Rakouskem,
Portugalskem, Slovinskem a Slovenskem (dále jen „zúčastněné členské státy“).
(3)       Za účelem předcházení
narušení hospodářské soutěže v důsledků opatření jednostranně přijatých
zúčastněnými členskými státy, s ohledem na krajně vysokou mobilitu většiny
relevantních finančních transakcí, a tedy za účelem zajištění řádného fungování
vnitřního trhu je důležité, aby byly základní rysy daně z finančních
transakcí v zúčastněných členských státech harmonizovány na úrovni Unie.
Je proto třeba zabránit situacím vybízejícím k daňové arbitráži mezi
zúčastněnými členskými státy a narušení rozdělení mezi finanční trhy
v dotyčných státech a zároveň možnostem dvojího nebo nulového zdanění.
(4)       Za účelem lepšího fungování
vnitřního trhu, zejména zabránění narušení trhu mezi zúčastněnými členskými
státy je třeba, aby se daň z finančních transakcí vztahovala na široce
pojatý okruh finančních institucí a transakcí, na obchodování s širokou škálou
finančních nástrojů, včetně strukturovaných produktů, a to jak v rámci
organizovaných trhů, tak i „mimoburzovních“, jakož i na uzavírání všech
derivátových smluv a podstatné změny daných operací. 
(5)       V zásadě je každý dohodnutý
převod jednoho nebo několika finančních nástrojů spojen s určitou
transakcí a ta by zase měla na základě tohoto dohodnutého převodu podléhat dani
z finančních transakcí. Vzhledem k tomu, že výměna finančních nástrojů
vede ke vzniku dvou takových převodů, mělo by se u každé takové výměny vycházet
z toho, že vede ke dvěma transakcím, aby nedocházelo k vyhýbání se placení
daně. Na základě dohod o zpětném odkupu a zpětném odprodeji a smluv o půjčce a
výpůjčce cenných papírů má daná osoba finanční nástroj k dispozici po
určité časové období. U všech těchto dohod, jakož i u jejich podstatných změn,
by se mělo vycházet z toho, že vedou pouze k jediné transakci.
(6)       V zájmu zachování efektivního
a transparentního fungování finančních trhů nebo správy veřejného dluhu je
nutné vyloučit z oblasti působnosti daně z finančních transakcí
některé subjekty vzhledem k tomu, že tyto subjekty vykonávají funkce,
které se samy o sobě nepovažují za obchodní činnost, ale spíše za činnost
usnadňující obchodování nebo činnost zajišťující správu veřejného dluhu. Subjekty,
které jsou výslovně vyloučeny z důvodu svého ústředního významu pro fungování
finančních trhů nebo správu veřejného dluhu, by však měly podléhat pravidlům,
která zajistí řádné uhrazení daně daňovým úřadům a ověření její platby. 
(7)       Uložení daně z finančních
transakcí by nemělo mít negativní vliv na možnosti refinancování finančních
institucí a států ani na měnové politiky obecně. Transakce s Evropskou
centrální bankou, Evropským nástrojem finanční stability, Evropským mechanismem
stability, Evropskou unií v případě, že spravuje svůj majetek, úvěry na
platební bilanci či vykonává podobné činnosti, a centrálními bankami členských
států by proto dani z finančních transakcí neměly podléhat.
(8)       S výjimkou uzavírání nebo
podstatné změny derivátových smluv by obchody na primárních trzích a transakce,
jež provádějí občané a podniky, jako je uzavírání pojišťovacích smluv,
hypoteční úvěry, spotřebitelské úvěry nebo platební služby, měly být z rozsahu platnosti
daně z finančních transakcí vyloučeny, aby se nenarušovalo získávání
kapitálu společností a států a zamezilo se dopadu na domácnosti. 
(9)       Ustanovení směrnice Rady
2008/7/ES ze dne 12. února 2008 o nepřímých daních z kapitálových vkladů[26] jsou nadále v celém
rozsahu platná. Ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. e) a čl. 5 odst. 2 uvedené
směrnice se týkají oblasti, na kterou se vztahuje tato směrnice, a zakazují, s
výhradou čl. 6 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, uložení jakékoli daně na
transakce uvedené v jejích ustanoveních. Transakce, u nichž směrnice
2008/7/ES zakazuje nebo by mohla zakázat uložení daní, by proto neměly dani z
finančních transakcí podléhat. Nezávisle na rozsahu, v němž směrnice 2008/7/ES
zakazuje zdanění vydání akcií a podílových jednotek subjektů kolektivního
investování, vyžaduje zohlednění daňové neutrality jednotné zacházení s emisemi
všech těchto subjektů. Odkoupení akcií a podílových jednotek takto emitovaných
však není svou povahou transakcí na primárních trzích, a mělo by tudíž být
povinné k dani.
(10)     Vznik daňové povinnosti a
daňový základ by měly být harmonizovány, aby se zabránilo narušení vnitřního
trhu.
(11)     Okamžik vzniku daňové
povinnosti by neměl být nadmíru oddalován a měl by se shodovat s okamžikem, kdy
k finanční transakci došlo. 
(12)     Za účelem co nejjednoduššího
stanovení daňového základu, a aby se tak omezily náklady podniků i správců
daně, by se v případě finančních transakcí jiných, než jsou transakce spojené
s derivátovými smlouvami, mělo běžně odkazovat na protiplnění poskytnuté
v souvislosti s transakcí. Jestliže se neposkytuje protiplnění nebo
jestliže je poskytnuté protiplnění nižší než tržní cena, použije se tržní cena
jako věrný obraz hodnoty transakce. Také v případě nákupu, prodeje, převodu,
výměny, uzavření nebo podstatné změny derivátových smluv by se v zájmu
snadnosti výpočtu měla použít ve smlouvě uvedená pomyslná částka. 
(13)     V zájmu rovného zacházení by
měla platit jediná daňová sazba pro každou kategorii transakcí, tj. pro obchody
s finančními nástroji jinými než deriváty a podstatné změny dotyčných operací
na straně jedné a pro nákup, prodej, převod, výměnu, uzavření a podstatnou
změnu derivátových smluv na straně druhé.
(14)     Aby se zdanění soustředilo na
finanční sektor jako takový, a nikoli na občany, a vzhledem k tomu, že
převážnou většinu transakcí na finančních trzích provádějí finanční instituce,
měla by daň platit pro tyto instituce bez ohledu na to, zda obchodují vlastním
jménem, jménem jiných osob, na vlastní účet nebo na účet jiných osob. 
(15)     Vzhledem k vysoké
mobilitě finančních transakcí a za účelem omezení možného vyhýbání se daňovým
povinnostem by se daň z finančních transakcí měla uplatňovat na základě
zásady rezidence. Aby se dále omezilo riziko přemísťování transakcí a současně
se v zájmu usnadnění použití zachoval odkaz pouze na „usazení“, měla by
být tato zásada doplněna o prvky zásady emise. U transakcí s některými
finančními nástroji by proto měly být osoby zapojené do těchto transakcí
považovány za osoby usazené v zúčastněném členském státě, v němž byl
nástroj vydán.
(16)     V zájmu dosažení harmonizace
společné daně z finančních transakcí by minimální daňové sazby měly být
stanoveny na dostatečně vysoké úrovni. Zároveň musejí být dostatečně nízké, aby
se minimalizovala rizika přemísťování.
(17)     Mělo by se zabránit tomu, aby
byl některý účastník jediné transakce zdaněn více než jednou. Jestliže finanční
instituce jedná jménem nebo na účet jiné finanční instituce, pak by měla daň
uhradit pouze tato jiná finanční instituce.
(18)     Zúčastněné členské státy měly
mít povinnost přijmout potřebná opatření, aby výběr daně z finančních
transakcí probíhal správně a včas. 
(19)     Zúčastněné členské státy by
měly mít povinnost přijmout vhodná opatření, která by předcházela daňovým
podvodům a únikům.
(20)     S cílem zabránit vyhýbání se
daňovým povinnostem a zneužití daňového režimu prostřednictvím uměle
vytvořených schémat je třeba stanovit obecné pravidlo proti zneužívání daňového
režimu. To by mělo být doplněno zvláštním pravidlem založeným na stejných
zásadách pro řešení konkrétních problémů v souvislosti s depozitními
certifikáty a podobnými cennými papíry.
(21)     S cílem umožnit přijetí
podrobnějších pravidel v některých technických oblastech týkajících se
povinností registrace, účetnictví, vykazování a jiných povinností, které mají
zajistit, že daň z finančních transakcí bude daňovým úřadům skutečně uhrazena,
i jejich případnou včasnou úpravu by měla být na Komisi v souladu s článkem 290
Smlouvy o fungování Evropské unie přenesena pravomoc přijímat akty, pokud jde o
stanovení opatření nezbytných pro tyto účely. Zejména je důležité, aby Komise
během přípravné práce uskutečnila vhodné konzultace, a to včetně konzultací na
odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by
Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty včas a vhodným způsobem
předány Radě.
(22)     V zájmu zajištění jednotných
podmínek pro provádění této směrnice, pokud jde o vybírání daně v zúčastněných
členských státech, by měly být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi. Tyto
pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí[27].
(23)     Vzhledem k tomu, že
účastníci trhu budou na zavedení nových pravidel potřebovat určitý čas, mělo by
být poskytnuto přiměřené období mezi přijetím vnitrostátních pravidel nutných
pro dosažení souladu s touto směrnicí a jejich použitím.
(24)     Jelikož cíle této směrnice,
totiž harmonizace základních rysů daně z finančních transakcí mezi
zúčastněnými členskými státy na úrovni Unie, nemůže být dostatečným způsobem
dosaženo na úrovni těchto členských států, a může jej být proto v zájmu
zajištění řádného fungování jednotného trhu lépe dosaženo na úrovni Unie, může
Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5
Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v
uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je pro dosažení
tohoto cíle nezbytné,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Kapitola I 
Předmět a definice
Článek 1
Předmět
1.           Tato směrnice zavádí
posílenou spolupráci povolenou rozhodnutím 2013/52/EU, a to stanovením zásad
pro harmonizovanou daň z finančních transakcí (DFT).
2.           Zúčastněné členské státy
ukládají daň z finančních transakcí v souladu s touto směrnicí.
Článek 2
Definice 
1.           Pro účely této směrnice platí
tyto definice:
1)           „zúčastněným členským státem“ se
rozumí členský stát, který se v okamžiku, kdy vzniká daňová povinnost z
finančních transakcí podle této směrnice, podílí na posílené spolupráci v
oblasti daně z finančních transakcí na základě rozhodnutí 2013/52/EU nebo na
základě rozhodnutí přijatého v souladu s druhým nebo třetím pododstavcem čl. 331
odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie;
2)           „finanční transakcí“ se rozumí:
a)      nákup a prodej finančního nástroje před
vzájemným započtením nebo vypořádáním; 
b)      převod práva nakládat s finančním
nástrojem jako vlastník mezi subjekty skupiny a každá rovnocenná operace
obnášející přenos rizika spojeného s finančním nástrojem v případech,
na něž se nevztahuje bod a);
c)      uzavření derivátových smluv před
vzájemným započtením nebo vypořádáním;
d)      výměna finančních nástrojů;
e)      dohoda o zpětném odkupu, dohoda o zpětném
odprodeji, dohoda o půjčkách a výpůjčkách cenných papírů;
3)           „finančními nástroji“ se rozumí
nástroje ve smyslu přílohy I oddílu C směrnice Evropského parlamentu a Rady
2004/39/ES[28]
a strukturované produkty;
4)           „derivátovou smlouvou“ se rozumí finanční
nástroj definovaný v oddíle C bodech 4 až 10 přílohy I směrnice
2004/39/ES, jak byly provedeny články 38 a 39 nařízení Komise (ES)
č. 1287/2006[29];
5)           „dohodou o zpětném odkupu“ a
„dohodou o zpětném odprodeji“ se rozumí dohoda uvedená v čl. 3 odst. 1
písm. m) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES[30];
6)           „dohodou o půjčce cenných papírů“ a
„dohodou o výpůjčce cenných papírů“ se rozumí dohoda uvedená v článku 3
směrnice 2006/49/ES;
7)           „strukturovaným produktem“ se rozumí
obchodovatelné cenné papíry nebo jiné finanční nástroje nabízené formou
sekuritizace ve smyslu čl. 4 odst. 36 směrnice Evropského parlamentu a Rady
2006/48/EC[31]
nebo formou rovnocenné transakce obnášející přenos rizik s výjimkou
úvěrového rizika; 
8)           „finanční institucí“ se rozumí:
a)      investiční podnik ve smyslu čl. 4 odst. 1
bodu 1 směrnice 2004/39/ES;
b)      regulovaný trh ve smyslu čl. 4 odst. 1
bodu 14 směrnice 2004/39/ES a každé jiné organizované obchodní místo nebo
platforma;
c)      úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1
směrnice 2006/48/ES;
d)      pojišťovna nebo zajišťovna ve smyslu
článku 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES[32];
e)      subjekt kolektivního investování do
převoditelných cenných papírů (SKIPCP) ve smyslu čl. 1 odst. 2 směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES[33]
a správcovská společnost ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice
2009/65/ES;
f)       penzijní fond nebo instituce
zaměstnaneckého penzijního pojištění ve smyslu čl. 6 písm. a) směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES[34]
investiční správce tohoto fondu nebo instituce; 
g)      alternativní investiční fond a
alternativní správce investičních fondů ve smyslu článku 4 směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2011/61/EU[35];

h)      sekuritizační jednotka pro speciální účel
ve smyslu čl. 4 odst. 44 směrnice 2006/48/ES;
i)       zvláštní účelová jednotka ve smyslu čl.
13 odst. 26 směrnice 2009/138/ES;
j)       jakýkoliv jiný podnik, instituce,
subjekt nebo osoba vykonávající jednu nebo více následujících činností, v
případě, že průměrná roční hodnota jejich finančních transakcí představuje více
než 50 % jejich celkového průměrného čistého ročního obratu podle článku 28
směrnice Rady 78/660/EHS[36]:

i)       činnosti
uvedené v příloze I bodech 1, 2, 3, 6 směrnice 2006/48/ES;
ii)       obchodování
na vlastní účet nebo na účet klientů nebo jejich jménem v souvislosti s
jakýmkoliv finančním nástrojem;
iii)      akvizice
účastí v podnicích; 
iv)      účast na
finančních nástrojích nebo jejich vydávání;
v)      poskytování
služeb spojených s činnostmi uvedenými v bodě iv);
9)           „ústřední protistranou“ se rozumí
ústřední protistrana ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a
Rady (EU) č. 648/2012[37];
10)         „vzájemným započtením“ se rozumí
započtení ve smyslu čl. 2 písm. k) směrnice Evropského parlamentu a Rady
98/26/ES[38];
11)         „finančním nástrojem uvedeným v oddílu
C přílohy I směrnice 2004/39/ES a strukturovanými produkty vydanými na
území zúčastněného členského státu“ se rozumí finanční nástroj, který byl vydán
osobou, jež má své statutární sídlo – nebo v případě fyzické osoby své trvalé
bydliště, nebo nelze-li určit její trvalé bydliště, místo svého obvyklého
pobytu – v tomto státě; 
12)         „pomyslnou částkou“ se rozumí
základní nominální nebo jmenovitá částka, která se používá pro výpočet plateb
uskutečněných na dané derivátové smlouvě.
2.           Všechny operace uvedené
v odst. 1 bodu 2) písm. a), b), c) a e) se považují za operace, při nichž
dochází k jediné finanční transakci. Každá výměna podle odst. 1 bodu 2) písm.
d) se považuje za výměnu, při níž dochází ke dvěma finančním transakcím. Každá
podstatná změna operace uvedené v odst. 1 bodu 2) písm. a) až e) se považuje za
novou operaci stejného druhu jako původní operace. Změna se považuje za
podstatnou zejména tehdy, pokud při ní dochází k nahrazení alespoň jednoho
účastníka, v případě, že se změní cíl nebo oblast působnosti operace, včetně
její časové působnosti, nebo sjednané protiplnění, nebo jestliže by původní
operace měla za následek vyšší daň, pokud by operace byla provedena
v pozměněné formě.
3.           Pro účely odst. 1 bodu 8
písm. j):
a)      se průměrná roční hodnota podle uvedeného
bodu vypočítá buď za tři předcházející kalendářní roky nebo, je-li období
předchozí činnosti kratší, za toto kratší období; 
b)      hodnota každé transakce podle článku 6
představuje základ daně, jak je vymezen v uvedeném článku; 
c)      hodnota každé transakce uvedená v článku
7 představuje deset procent základu daně, jak je vymezen v uvedeném článku;
d)      pokud průměrná roční hodnota finančních
transakcí ve dvou po sobě jdoucích kalendářních letech nepřekročí padesát
procent celkového průměrného čistého ročního obratu podle článku 28 směrnice
78/660/EHS, má dotyčný podnik, instituce, subjekt nebo osoba nárok na to, aby
na požádání nebyl považován nebo déle považován za finanční instituci.
Kapitola II
Oblast působnosti společného systému daně z finančních transakcí
Článek 3
Oblast působnosti
1.           Tato směrnice se použije na
všechny finanční transakce za podmínky, že nejméně jeden účastník transakce je
usazen na území zúčastněného členského státu a že účastníkem transakce je i
finanční instituce usazená na území zúčastněného členského státu a jedná buď na
vlastní účet nebo na účet jiné osoby, nebo jedná jménem účastníka transakce.
2.           Tato směrnice se s výjimkou
čl. 10 odst. 3 a 4 a čl. 11 odst. 1 až 4 nevztahuje na následující subjekty:
a)      ústřední protistrany, jestliže vykonávají
funkci ústřední protistrany;
b)      centrální depozitáře cenných papírů a
mezinárodní centrální depozitáře cenných papírů, jestliže vykonávají funkci
centrálního depozitáře cenných papírů nebo mezinárodního centrálního depozitáře
cenných papírů;
c)      členské státy, včetně veřejných orgánů
pověřených funkcí správy veřejného dluhu, při výkonu této funkce. 
3.           Skutečnost, že subjekt není
povinný k dani podle odstavce 2, nevylučuje povinnost k dani jeho protistrany.
4.           Tato směrnice se nepoužije na
tyto transakce:
a)      transakce na primárních trzích uvedené v
čl. 5 písm. c) nařízení (ES) č. 1287/2006, včetně upisování a následného
přerozdělování finančních nástrojů v rámci jejich vydávání;
b)      transakce s centrálními bankami členských
států;
c)      transakce s Evropskou centrální bankou;
d)      transakce s Evropským nástrojem finanční
stability a Evropským mechanismem stability, transakce s Evropskou unií
týkající se finanční pomoci umožněné podle článku 143 SFEU a finanční pomoci
umožněné podle čl. 122 odst. 2 SFEU, jakož i transakce s Evropskou unií a
Evropským společenstvím pro atomovou energii týkající se správy jejich aktiv; 
e)      aniž je dotčen bod c) a d), transakce s
Evropskou unií, Evropským společenstvím pro atomovou energii, Evropskou
investiční bankou a subjekty založenými Evropskou unií nebo Evropským
společenstvím pro atomovou energii, na které se vztahuje Protokol o výsadách a
imunitách Evropské unie, v rozsahu a za podmínek tohoto protokolu, dohod o
sídle a všech dalších smluv uzavřených ohledně provádění protokolu;
f)       transakce s mezinárodními organizacemi
nebo subjekty, jinými než subjekty uvedenými v písm. c), d) a e), které jsou
jako takové uznány veřejnými orgány hostitelského státu, v rozsahu a za
podmínek stanovených v mezinárodních úmluvách zakládajících tyto subjekty nebo
dohodách o umístění jejich sídla; 
g)      transakce prováděné jako součást
restrukturalizačních operací uvedených v článku 4 směrnice Rady 2008/7/ES[39].
Článek 4
Usazení
1.           Pro účely této směrnice se
finanční instituce považuje za usazenou na území zúčastněného členského státu,
jestliže je splněna některá z těchto podmínek: 
a)      instituce byla jako taková schválena
orgány tohoto členského státu ve vztahu k transakcím, na něž se schválení
vztahuje;
b)      instituce je zmocněna nebo jinak
oprávněna působit s ohledem na území uvedeného členského státu ze zahraničí
jako finanční instituce, pokud jde o transakce, na které se takové zmocnění
nebo oprávnění vztahuje;
c)      instituce má sídlo v uvedeném
členském státu;
d)      její trvalé sídlo, nebo nelze-li zjistit
adresu jejího trvalého sídla, její obvyklé sídlo se nachází v uvedeném členském
státu; 
e)      instituce má pobočku v uvedeném
členském státu, pokud jde o transakce prováděné touto pobočkou;
f)       instituce je účastníkem finanční
transakce s jinou finanční institucí usazenou v uvedeném členském
státu v souladu s body a), b), c), d) nebo e) nebo s účastníkem,
který je usazený na území uvedeného členského státu a není finanční institucí,
a jedná přitom na vlastní účet nebo na účet jiné osoby, nebo jedná jménem
účastníka transakce;
g)      instituce je účastníkem finanční
transakce se strukturovaným produktem nebo s jedním z finančních nástrojů
uvedených v oddílu C přílohy I směrnice 2004/39/ES vydaným na území uvedeného
členského státu, s výjimkou nástrojů uvedených v bodech 4 až 10 daného
oddílu, se kterými se neobchoduje v organizované platformě, a jedná přitom buď
na vlastní účet nebo na účet jiné osoby, nebo jedná jménem účastníka transakce.
2.           Osoba, která není finanční
institucí, se považuje za usazenou ve zúčastněném členském státě, jestliže je
splněna některá z těchto podmínek: 
a)      její statutární sídlo nebo, v případě
fyzické osoby její trvalé bydliště, nebo nelze-li určit její trvalé bydliště,
místo jejího obvyklého pobytu se nachází v uvedeném státě; 
b)      osoba má pobočku v uvedeném státě, pokud
jde o finanční transakce prováděné touto pobočkou;
c)      osoba je účastníkem finanční transakce se
strukturovaným produktem nebo jedním z finančních nástrojů uvedených v
oddíle C přílohy I směrnice 2004/39/ES vydaným na území uvedeného členského
státu, s výjimkou nástrojů uvedených v bodech 4 až 10 daného oddílu, se kterými
se neobchoduje v organizované platformě.
3.           Bez ohledu na odstavce 1 a 2
se finanční instituce nebo osoba, která není finanční institucí, nepovažuje za
usazenou ve smyslu uvedených odstavců, pokud osoba povinná odvést daň z
finančních transakcí prokáže, že neexistuje žádná souvislost mezi ekonomickou
podstatou transakce a územím kteréhokoliv zúčastněného členského státu.
4.           Je-li splněno více podmínek
uvedených v seznamech v odstavci 1 a 2, je pro určení zúčastněného členského
státu, v němž je instituce či osoba usazena, relevantní ta splněná podmínka,
která je na seznamu uvedená jako první, a to v sestupném pořadí.
Kapitola III 
Vznik daňové povinnosti, základ daně a sazby společné daně z finančních
transakcí
Článek 5
Vznik povinnosti k úhradě daně z finančních transakcí
1.           Povinnost hradit daň
z finančních transakcí vzniká u každé finanční transakce okamžikem, kdy
tato transakce proběhne.
2.           Následné storno nebo oprava
finanční transakce nemá žádný účinek na vznik daňové povinnosti s výjimkou
omylů. 
Článek 6
Daňový základ daně z finančních transakcí v případě finančních
transakcí, které se netýkají derivátových smluv
1.           V případě finančních
transakcí neuvedených v čl. 2 odst. 1 bodu 2 písm. c) a – s ohledem
na derivátové smlouvy – finančních transakcí neuvedených v čl. 2 odst. 1 bodu 2
písm. a), b) a d), je základem daně vše, co tvoří protistranou nebo třetí
stranou zaplacené nebo dlužné protiplnění za převod.
2.           Bez ohledu na odstavec 1 je
v případech uvedených v daném odstavci základem daně tržní cena
v okamžiku vzniku povinnosti k dani z finančních transakcí:
a)      jestliže protiplnění je nižší než tržní
cena;
b)      v případech uvedených v čl. 2 odst.
1 bodu 2) písm. b).
3.           Pro účely odstavce 2 se tržní
cenou rozumí plná částka, která by byla zaplacená jako protiplnění za dotčený
finanční nástroj při transakci za běžných tržních podmínek.
Článek 7
Základ daně v případě finančních transakcí týkajících se derivátových
smluv
V případě finančních transakcí uvedených
v čl. 2 odst. 1 bodu 2 písm. c) a – s ohledem na derivátové smlouvy –
finančních transakcí uvedených v čl. 2 odst. 1 bodu 2 písm. a), b) a d) je
základem daně z finančních transakcí pomyslná částka uvedená v derivátových
smlouvách v okamžiku finanční transakce. 
Jestliže je zjištěna více než jedna pomyslná
částka, použije se pro účely stanovení základu daně nejvyšší částka. 
Článek 8
Společná ustanovení o základu daně
Pro účely článků 6 a 7 platí, že jestliže je
hodnota rozhodující pro určení základu daně vyjádřena v celé výši nebo
částečně ve měně jiné, než je měna zdaňujícího zúčastněného členského státu,
použije se jako směnný kurz poslední prodejní kurz zaznamenaný v okamžiku,
kdy vznikne povinnost uhradit daň z finančních transakcí, na
nejreprezentativnějším devizovém trhu dotčeného zúčastněného členského státu,
nebo směnný kurz určený odkazem na tento trh, v souladu s pravidly
stanovenými uvedeným členským státem. 
Článek 9
Použití, struktura a výše sazeb
1.           Zúčastněné členské státy
použijí sazby daně z finančních transakcí platné v okamžiku vzniku
daňové povinnosti.
2.           Sazby stanoví každý
zúčastněný členský stát jako procento základu daně.
Tyto sazby nesmí být nižší než: 
a)      0,1 % u finančních transakcí
uvedených v článku 6; 
b)      0,01 % u finančních transakcí
uvedených v článku 7.
3.           Zúčastněné členské státy
používají stejnou daňovou sazbu na všechny finanční transakce, které spadají do
stejné kategorie podle odst. 2 písm. a) a b).
Kapitola IV
Úhrada společné daně z finančních transakcí, související povinnosti
a prevence vyhýbání se daňovým povinnostem, daňovým únikům
a zneužívání daňového režimu
Článek 10
Osoby povinné hradit daň z finančních transakcí daňovým orgánům
1.           Ve vztahu ke každé finanční
transakci musí daň z finančních transakcí uhradit každá finanční instituce,
která splňuje některou z následujících podmínek: 
a)      je účastníkem transakce a jedná buď na
vlastní účet, nebo na účet jiné osoby;
b)      jedná jménem účastníka transakce; 
c)      transakce byla provedena na její účet.
Daň z finančních transakcí je splatná daňovým
orgánům zúčastněného členského státu, na jehož území je finanční instituce
zjevně usazena.
2.           Jestliže finanční instituce
jedná jménem nebo na účet jiné finanční instituce, pak povinnost uhradit daň
z finanční transakce vzniká pouze této jiné finanční instituci.
3.           V případech, kdy splatná daň
nebyla zaplacena ve lhůtě stanovené v čl. 11 odst. 5, jsou všichni účastníci
transakce, včetně osob jiných než finanční instituce, společně
a nerozdílně odpovědní za zaplacení daně, kterou finanční instituce dluží
v důsledku této transakce.
4.           Zúčastněné členské státy
mohou stanovit, že osoba jiná než osoba povinná hradit daň z finančních
transakcí ve smyslu odstavců 1, 2 a 3 je povinna hradit tuto daň společně
a nerozdílně.
Článek 11
Ustanovení o časových lhůtách pro úhradu daně z finančních transakcí,
povinnostech na zajištění úhrady a ověření úhrady
1.           Zúčastněné členské státy
stanoví povinnosti týkající se registrace, účetnictví, vykazování a jiné
povinnosti za účelem zajištění efektivního hrazení splatné daně
z finančních transakcí daňovým orgánům.
2.           Komise může v souladu
s článkem 16 přijmout akty v přenesené pravomoci, v nichž
stanoví opatření, která zúčastněné členské státy musí přijmout v souladu
s odstavcem 1.
3.           Zúčastněné členské státy
přijetím opatření zajistí, aby každá osoba povinná hradit daň z finančních
transakcí daňovým orgánům předložila daňové přiznání obsahující všechny údaje
potřebné k výpočtu daně z finančních transakcí, k jejíž úhradě
vznikla povinnost v průběhu jednoho měsíce, včetně celkové hodnoty
transakcí zdaňovaných pro každou sazbu. 
Přiznání k dani z finančních transakcí se podává k desátému dni
měsíce následujícího po měsíci, v němž vznikla povinnost hradit daň
z finančních transakcí.
4.           Zúčastněné členské státy
zajistí, aby finanční instituce uchovávaly pro potřebu daňových orgánů po dobu
alespoň pěti let náležité údaje týkající se všech finančních transakcí, které
provedly svým vlastním jménem či jménem jiné osoby, ať už na vlastní účet, nebo
na účet jiné osoby.  
Při stanovení této povinnosti případně zohlední povinnosti, které již finančním
institucím uložily s ohledem na čl. 25 odst. 2 směrnice 2004/39/ES.
5.           Zúčastněné členské státy
zajistí, aby jakékoli splatné daně z finančních transakcí byly zaplaceny na
účty stanovené zúčastněnými členskými státy v těchto časových okamžicích:
a)      v okamžiku vzniku daňové povinnosti
u transakcí prováděných elektronicky;
b)      do tří pracovních dnů od okamžiku vzniku
daňové povinnosti v ostatních případech.
Komise může přijmout prováděcí akty, které stanoví
jednotné metody výběru splatné daně z finančních transakcí. Tyto prováděcí akty
se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2.
6.           Zúčastněné členské státy
zajistí, aby daňové orgány ověřily, zda byla daň řádně uhrazena. 
Článek 12
Zamezení podvodům a vyhýbání se daňové povinnosti
Zúčastněné členské státy přijmou opatření k
zamezení daňových podvodů a vyhýbání se daňové povinnosti.
Článek 13
Obecné pravidlo proti zneužívání daňového režimu
1.           Uměle vytvořené opatření nebo
uměle vytvořená řada opatření, která byla přijata s hlavním cílem vyhnout
se zdanění a která vede k daňovému zvýhodnění, se nebere v úvahu. Zúčastněné
členské státy řeší tato opatření pro daňové účely podle jejich ekonomické
podstaty.
2.           Pro účely odstavce 1 se
opatřením rozumí jakákoli transakce, systém, akce, operace, dohoda, grant,
neformální dohoda, příslib, závazek nebo událost. Opatření se může skládat z
více než jednoho kroku nebo jedné části.
3.           Pro účely odstavce 1 jsou
opatření nebo řada opatření uměle vytvořeny, pokud jim chybí obchodní podstata.
Při určování, zda jsou opatření nebo řada opatření uměle vytvořeny, zváží
zúčastněné členské státy zejména, zda opatření či řada opatření zahrnují jednu
či více z následujících situací:
a)      právní charakteristika jednotlivých
kroků, z kterých se opatření skládá, není konzistentní s právní podstatou
opatření jako celku;
b)      opatření nebo řada opatření jsou
prováděny způsobem, který by nebyl běžně použit při činnosti, jež je považována
za rozumné podnikatelské chování;
c)      opatření nebo řada opatření obsahují
prvky, které se navzájem nahrazují nebo ruší;
d)      uzavřené transakce mají kruhový
charakter;
e)      opatření nebo řada opatření přináší
značné daňové výhody, ale tato skutečnost se neodráží v podnikatelských
rizicích, která daňový poplatník nese, nebo v jeho peněžních tocích.
4.           Pro účely odstavce 1 je
účelem opatření nebo řady opatření vyhnout se daňové povinnosti v takovém
případě, kdy bez ohledu na subjektivní záměry daňového poplatníka maří cíl,
ducha a účel daňových předpisů, které by se jinak použily.
5.           Pro účely odstavce 1 se daný
účel považuje za hlavní, jestliže se jakýkoli jiný účel, který souvisí s
opatřením nebo řadou opatření nebo by s opatřením nebo řadou opatření mohl
souviset, jeví vzhledem ke všem okolnostem případu jako nanejvýš zanedbatelný.
6.           Při určování, zda opatření
nebo řada opatření vedla k daňovému zvýhodnění podle odstavce 1, porovnají
zúčastněné členské státy částku, kterou má daňový poplatník zaplatit s ohledem
na uvedené opatření (uvedená opatření), s částkou, kterou by tentýž daňový
poplatník měl zaplatit za stejných okolností při absenci uvedeného opatření
(uvedených opatření). 
Článek 14
Zneužívání v případě depozitních certifikátů a podobných cenných papírů
1.           Aniž je dotčen článek 13,
považují se depozitní certifikát nebo podobné cenné papíry, které byly vydány v
podstatě za účelem vyhýbání se dani z transakce s podkladovým aktivem
vydaným ve zúčastněném členském státu, za vydané v uvedeném zúčastněném
členském státu v případě, že by jinak vznikla daňová výhoda.
2.           Pro účely odstavce 1 platí
ustanovení čl. 13 odst. 4, 5 a 6.
3.           Při uplatňování odstavce 1 je
třeba přihlédnout k rozsahu, v němž obchod s depozitním certifikátem nebo
podobnými cennými papíry nahradil obchod s podkladovým aktivem. Pokud takové
nahrazení bylo významného rozsahu, musí osoba povinná k dani z finančních
transakcí prokázat, že depozitní certifikát nebo podobné cenné papíry nebyly
vydány v podstatě za účelem vyhýbání se dani z transakce s podkladovým aktivem.
Kapitola V
Závěrečná ustanovení
Článek 15
Jiné daně z finančních transakcí
Zúčastněné členské státy nezachovají ani
nezavedou daně z finančních transakcí jiné než daň z finančních
transakcí, která je předmětem této směrnice, nebo daň z přidané hodnoty ve
smyslu směrnice Rady 2006/112/ES[40].
Článek 16
Výkon přenesené pravomoci
1.           Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.           Přenesení pravomocí uvedených
v čl. 11 odst. 2 platí na dobu neurčitou od data uvedeného
v článku 19. 
3.           Rada může přenesení pravomocí
uvedených v čl. 11 odst. 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení
se ukončí přenesení pravomocí uvedených v tomto rozhodnutí. Rozhodnutí
nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo
k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Netýká se platnosti již
platných aktů v přenesené pravomoci.
4.           Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí Radě.
5.           Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle čl. 11 odst. 2 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Rada
nevysloví námitky ve lhůtě 2 měsíců ode dne, kdy jí byl tento akt oznámen, nebo
pokud Rada před uplynutím této lhůty informuje Komisi o tom, že námitky
nevysloví. Z podnětu Rady je tato lhůta prodloužena o 2 měsíce.
Článek 17
Oznámení Evropskému parlamentu
Evropský parlament je informován o přijetí
aktů v přenesené pravomoci Komisí, o námitkách k nim vyslovených a o zrušení
přenesení pravomoci Radou.
Článek 18
Postup projednávání ve výboru
1.           Komisi je nápomocen výbor.
Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.           Odkazuje-li se na tento
odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 19
Přezkum 
Každých pět let a poprvé
k 31. prosinci 2016 předloží Komise Radě zprávu o uplatňování
této směrnice a případně návrh. 
V této zprávě Komise alespoň posoudí
dopad daně z finančních transakcí na řádné fungování vnitřního trhu,
finanční trhy a reálnou ekonomiku a zohlední pokrok ve zdanění finančního
sektoru v mezinárodních souvislostech.
Článek 20
Provedení 
1.           Zúčastněné členské státy
přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s
touto směrnicí nejpozději do 30. září 2013. Neprodleně sdělí Komisi jejich
znění. 
Budou tyto předpisy používat od 1. ledna 2014. 
Tyto předpisy přijaté zúčastněnými členskými státy
musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při
jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví zúčastněné členské státy.
2.           Zúčastněné členské státy
sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které
přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 21
Vstup v platnost
Tato směrnice
vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské
unie.
Článek 22
Určení
Tato směrnice
je určena zúčastněným členským státům.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA 
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ 
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
1.1.        Název návrhu/podnětu 
 Směrnice Rady, kterou se provádí posílená spolupráce v oblasti daně z finančních transakcí 
1.2.        Příslušné oblasti politik
podle členění ABM/ABB
 14 05 Politika zdanění 
1.3.        Povaha návrhu/podnětu 
 Návrh se týká nové akce. 
1.4.        Cíle 
1.4.1.     Víceleté strategické cíle
Komise sledované návrhem/podnětem
 Finanční stabilita 
1.4.2.     Specifické cíle a příslušné
aktivity ABM/ABB
 Specifický cíl č. 3 Vyvinout nové daňové iniciativy a opatření na podporu cílů politiky EU Příslušné aktivity ABM/ABB Hlava 14 Daně a celní unie; ABB 05 Daňová politika 
1.4.3.     Očekávané výsledky a dopady
 Zabránit fragmentaci vnitřního trhu s finančními službami s ohledem na rostoucí počet přijímaných nekoordinovaných vnitrostátních daňových opatření. Zajistit, aby finanční instituce spravedlivě a podstatně přispívaly na úhradu nákladů nedávné krize a zajistit rovné zdanění sektoru vzhledem k jiným sektorům. Vytvořit vhodné demotivující nástroje pro transakce, které nezvyšují blahobyt nebo účinnost finančních trhů, a doplnit regulační opatření, jejichž cílem je zamezit budoucím krizím. 
1.5.        Odůvodnění návrhu/podnětu
1.5.1.     Potřeby, které mají být
uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu
 Přispět k celkovému cíli stability v EU v období po finanční krizi 
1.5.2.     Přidaná hodnota ze zapojení EU
 Fragmentaci finančních trhů ve všech činnostech a státech se lze vyhnout a rovné zacházení s finančními institucemi v EU, a v konečném důsledku řádné fungování vnitřního trhu, lze zajistit pouze opatřením na úrovni EU a v případě potřeby posílenou spoluprací. 
1.5.3.     Závěry vyvozené z podobných
zkušeností v minulosti
 Při zavedení široce založené daně z finančních transakcí na vnitrostátní úrovni se dosažení tří výše uvedených cílů bez vážných účinků v podobě přemísťování ukázalo téměř nemožné (příklad Švédska). 
1.5.4.     Provázanost a možná synergie s
dalšími finančními nástroji
 Daně jsou součástí globálního rámce řešení. Uložení daně z finančních transakcí by podpořilo úsilí o rozpočtovou konsolidaci ve zúčastněných členských státech. Komise vedle toho navrhla využít část příjmů z daně z finančních transakcí jako vlastní prostředky k financování rozpočtu EU, přičemž by se příspěvky zúčastněných členských států vypočítané na základě HND snížily. 
1.6.        Doba trvání akce a finanční
dopad 
 Časově neomezený návrh 
1.7.        Předpokládaný způsob řízení
Nepoužije se
2.           Správní opatření
2.1.        Pravidla pro sledování a
podávání zpráv 
 Zúčastněné členské státy musí přijmout vhodná opatření, aby daň z finančních transakcí byla uplatňována přesně a včas, včetně ověřovacích opatření. Stanovení vhodných opatření pro zajištění úhrady daně a sledování a ověřování náležité úhrady se ponechává na zúčastněných členských státech. 
2.2.        Systém řízení a kontroly 
2.2.1.     Zjištěná rizika
 1. Zpoždění při provádění směrnice na úrovni zúčastněných členských států 2. Riziko vyhýbání se daňovým povinnostem, daňových úniků a zneužívání daňového režimu 3. Riziko přemísťování 
2.2.2.     Předpokládané metody kontroly

 V článku 11 směrnice se uvádějí specifická ustanovení týkající se prevence vyhýbání se daňovým povinnostem, daňovým únikům a zneužívání daňového režimu: akty v přenesené pravomoci a správní spolupráce v daňových záležitostech. Rizika přemístění se řeší volbou vhodného souboru daňových sazeb a širokou definicí daňového základu. 
2.3.        Opatření k zamezení podvodů a
nesrovnalostí 
Upřesněte stávající či předpokládaná
preventivní a ochranná opatření.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU

3.1.        Okruhy víceletého finančního
rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky
·      Stávající výdajové rozpočtové položky 
V pořadí okruhů
víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová položka || Druh výdajů || Příspěvek 
 Číslo [Název………………..] || RP/NRP ([41]) || zemí ESVO[42] || kandidátských zemí[43] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   || RP/NRP || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
·      Nové rozpočtové položky, jejichž vytvoření se požaduje 
V pořadí okruhů
víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová položka || Druh výdajů || Příspěvek 
 Číslo [Okruh……………..] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
3.2.        Odhadovaný dopad na výdaje

3.2.1.     Odhadovaný souhrnný dopad na
výdaje 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce: || Číslo || [Okruh …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. …. ….] 
 GŘ: <…….> ||   ||   || Rok N[44] || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || zadat potřebný počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové položky || Závazky || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové položky || Závazky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy[45] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové položky ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky pro GŘ<….> || Závazky || =1+1a +3 || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
 Platby || =2+2a +3 || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
 Platby || (5) || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU <….> víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
 Platby || =5+ 6 || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
Má-li návrh/podnět dopad na více okruhů:
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 4 víceletého finančního rámce (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
 Platby || =5+ 6 || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
 Okruh víceletého finančního rámce: || 5 || „Správní výdaje“ 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Od roku 2017 dále 
 GŘ: TAXUD || 
  Lidské zdroje || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
  Ostatní správní výdaje || 0,040 || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,036 
 GŘ TAXUD CELKEM ||   || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Od roku 2017 dále 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
 Platby || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
3.2.2.     Odhadovaný dopad na operační
prostředky 
–     
X  Návrh/podnět
nevyžaduje využití operačních prostředků
3.2.3.     Odhadovaný dopad na prostředky
správní povahy
3.2.3.1.  Shrnutí 
–     
X  Návrh/podnět
vyžaduje využití správních prostředků, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Od roku 2017 dále 
                
 OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
 Ostatní správní výdaje || 0,040 || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,036 
 Mezisoučet za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
 Mimo OKRUH 5[46] víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   
 Správní výdaje ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se || Nepoužije se 
 CELKEM || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
3.2.3.2.  Odhadované potřeby
v oblasti lidských zdrojů 
–     
X  Návrh/podnět
vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Od roku 2017 dále 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) ||   ||   ||   ||   ||   
 14 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
 14 01 01 02 (při delegacích) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 14 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
  Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[47] ||   ||   ||   ||   ||   
 14 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 14 01 02 02 (SZ, ZAP, MOD, MZ a VNO při delegacích) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 XX 01 04 yy[48] || - v ústředí[49] || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 - při delegacích || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 XX 01 05 02 (SZ, DZ, VNO v nepřímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 10 01 05 02 (SZ, DZ, VNO v přímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 Jiné rozpočtové položky (upřesněte) ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo
zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)
14 je oblast
politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.
Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou
pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly
vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu,
který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem
na rozpočtová omezení.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci || Současné přidělení zaměstnanců GŘ TAXUD nebere v úvahu celkovou otázku společného systému daně z finančních transakcí a bude vyžadovat vnitřní přeobsazení. Hlavní úkoly pověřených úředníků budou: vypracovat technické podrobnosti praktického fungování daně, a tím napomoci procesu vyjednávání, sledovat následné provádění, připravit právní výklady a pracovní dokumenty, přispívat k aktům v přenesené pravomoci, pokud jde mj. o ustanovení proti vyhýbání se daňové povinnosti a proti zneužívání daňového režimu, připravit vhodná řízení o nesplnění povinnosti atd. 
3.2.4.     Soulad se stávajícím víceletým
finančním rámcem 
–     
X  Návrh/podnět je
v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem.
3.2.5.     Příspěvky třetích stran 
–     
Návrh/iniciativa nepočítá se spolufinancováním od
třetích stran. 
3.3.        Odhadovaný dopad na příjmy 
–     
X  Návrh/podnět nemá
žádný finanční dopad na příjmy. Pokud by však část příjmů z daně
z finanční transakce byla použity jako vlastní prostředky, čímž by se
snížily zbytkové vlastní prostředky vycházející z HND vybrané od
zúčastněných členských států, bylo by tím ovlivněno složení zdrojů příjmu.
[1]               KOM(2011) 594 v konečném znění.
[2]               V období od roku 2008 do roku 2012 těžily finanční
instituce do značné míry, a to přímo nebo nepřímo, ze záchranných a záručních
operací (před)financovaných evropskými daňovými poplatníky. Tyto operace spolu
se stagnací ekonomik, za níž stálo rozšíření nejistoty ohledně stability celého
ekonomického a finančního systému, měly za následek zhoršení salda veřejných
financí v celé Evropě o více než 20 % HDP. Většina finančních a pojišťovacích
služeb je navíc osvobozena od DPH.
[3]               P7_TA-(2012)0217.
[4]               ECO/321 – CESE 818/2012 (Úř. věst. C 181, 21.6.2012, s. 55).
[5]               CDR 332/2011 (Úř. věst. C 113, 18.4.2012, s. 7).
[6]               Daň z finančních transakcí byla poprvé na pořadu
jednání Rady pro hospodářské a finanční věci dne 8. listopadu 2011 a poté na
třech následujících zasedáních v březnu, červnu a červenci 2012. Od prosince
2011 do června 2012 bylo tomuto tématu věnováno sedm zasedání Pracovní skupiny
Rady pro daňové otázky – nepřímé zdanění.
[7]               COM(2012) 631 final/2.
[8]               KOM(2011) 510 v konečném znění.
http://ec.europa.eu/budget/library/biblio/documents/fin_fwk1420/proposal_council_own_resources_en.pdf 
[9]               KOM(2011) 739 v konečném znění.
http://ec.europa.eu/budget/library/biblio/documents/fin_fwk1420/COM_2011_0739_EN.pdf
[10]             Úř. věst. L 46, 21.2.2008, s. 11.
[11]             http://ec.europa.eu/taxation_customs/taxation/other_taxes/financial_sector/index_en.htm.
[12]             Úř. věst. L 22, 25.1.2013, s. 11.
[13]             Odkazuje se na definici finančních nástrojů v příloze
I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o
trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady
93/22/EHS (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1). Tato definice zahrnuje
podílové jednotky subjektů kolektivního investování. V důsledku toho jsou
akcie a podíly subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných
papírů (SKIPCP) podle čl. 1 odst. 2 směrnice 2009/65/ES (Úř. věst. L 302,
17.11.2009, s. 32) a alternativní investiční fondy (AIF) podle čl. 4 odst. 1
písm. a) směrnice 2011/61/EU (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1) finanční
nástroje. 
[14]             Zejména směrnice 2004/39/ES (viz předchozí poznámka pod
čarou).
[15]             Úř. věst. L 338, 12.12.2012, s. 41.
[16]             Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 1.
[17]             Úř. věst. L 84, 31.3.2010, s. 1.
[18]             S určitými výjimkami v případě směrnice
2011/16/EU, které však zde nejsou relevantní.
[19]                http://www.oecdilibrary.org/docserver/download/fulltext/2311331e.pdf?expires=1309623132&id=id&accname=ocid194935&checksum=37A9732331E7939B3EE154BB7EC53C41

[20]             Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
[21]             KOM(2011) 510 v konečném znění.
                http://ec.europa.eu/budget/library/biblio/documents/fin_fwk1420/proposal_council_own_resources_en.pdf
[22]             KOM(2011) 739 v konečném znění.
http://ec.europa.eu/budget/library/biblio/documents/fin_fwk1420/COM_2011_0739_EN.pdf
[23]               Úř. věst. L 22, 25.1.2013, s. 11.
[24]               Úř. věst. C… ,… , s. . .
[25]               Úř. věst. C… ,… , s. .
[26]               Úř. věst. L 46, 21.2.2008, s. 11.
[27]               Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[28]               Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.
[29]               Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 1.
[30]               Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201.
[31]               Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.
[32]             Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1.
[33]             Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32.
[34]             Úř. věst. L 235, 23.9.2003, s. 10.
[35]             Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1.
[36]             Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11.
[37]             Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.
[38]             Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45.
[39]             Úř. věst. L 46, 21.2.2008, s. 11.
[40]             Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
[41]               RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené
prostředky.
[42]               ESVO: Evropské sdružení volného obchodu. 
[43]               Kandidátské země a případně potenciální kandidátské země
západního Balkánu.
[44]               Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná
provádět.
[45]               Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na
podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[46]               Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na
podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[47]               SZ = smluvní zaměstnanec; ZAP = zaměstnanec agentury
práce; MOD = mladý odborník při delegaci; MZ = místní zaměstnanec; VNO =
vyslaný národní odborník.
[48]               Dílčí strop na externí pracovníky z operačních
prostředků (bývalé položky „BA“).
[49]               V podstatě na strukturální fondy, Evropský zemědělský
fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond.