CELEX: 62006CC0352
Language: mt
Date: 2007-11-29
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Mazák - 29 ta' Novembru 2007. # Brigitte Bosmann vs Bundesagentur für Arbeit - Familienkasse Aachen. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Finanzgericht Köln - il-Ġermanja. # Sigurtà soċjali - Allowances tal-familja - Sospensjoni tad-dritt għall-benefiċċji - Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 - Artikolu 10 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 - Leġiżlazzjoni applikabbli - Għoti ta’ benefiċċji fl-Istat Membru ta’ residenza li mhuwiex l-Istat kompetenti. # Kawża C-352/06.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      MAZÁK
      ippreżentati fid-29 ta’ Novembru 20071(1)
      
      Kawża C-352/06
      Brigitte Bosmann
      vs
      Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Aachen
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Köln (il-Ġermanja))
      “Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 – Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72 – Allowance għal tfal dipendenti – Sospensjoni tal-allowances tat-tfal imħallsa fl-Istat ta’ residenza – Dritt għal allowances tal-istess tip fl-Istat ta’ impjieg”I –    Introduzzjoni
      1.        B’digriet tal-10 ta’ Awwissu 2006, li wasal fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-25 ta’ Awwissu 2006, il-Finanzgericht
         Köln (il-Qorti Finanzjarja ta’ Kolonja) (il-Ġermanja), irrinvijat erba’ domandi quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja għal deċiżjoni
         preliminari skont l-Artikolu 234 KE. Dawk id-domandi jikkonċernaw l-interpretazzjoni tal-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament
         (KEE) Nru 1408/71 tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati
         u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, kif ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 647/2005 tal-Parlament Ewropew
         u tal-Kunsill, tat-13 ta’ April 2005(2) (ir-“Regolament Nru 1408/71”(3)) u l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72, tal-21 ta’ Marzu 1972, li jistipula l-proċedura għall-implementazzjoni
         tar-Regolament Nru 1408/71, kif ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 647/2005 (ir-“Regolament Nru 574/72”(4)).
      
      2.        Id-domandi tqajmu fil-kawża li nfetħet minn Brigitte Bosmann, ċittadina Belġjana li toqgħod fil-Ġermanja u li taħdem fl-Olanda,
         kontra l-Bundesagentur für Arbeit (l-Aġenzija Federali tal-Impjieg, iktar’il quddiem: “il-Bundesagentur”), li fiha kkontestat
         ir-rifjut tagħha li tagħti liż-żewġt itfal dipendenti tagħha l-allowances tal-familja Ġermaniżi minħabba li d-dritt għall-allowances
         tal-familja tagħha huwa rregolat esklużivament mil-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ impjieg, f’dan il-każ l-Olanda.
      
      3.        Essenzjalment, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk f’sitwazzjoni fejn persuna impjegata ma tikkwalifikax għal allowances tal-familja
         fl-Istat ta’ impjieg minħabba l-etajiet tat-tfal, tistax tiġi applikata l-liġi tal-Istat ta’ residenza fejn il-persuna jista’
         jkollha l-jedd għall-allowances tal-familja.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –    Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      1.      Ir-Regolament Nru 1408/71
      4.        L-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71, bit-titolu “Regoli ġenerali”, sakemm ikun rilevanti fir-rigward tad-determinazzjoni
         tal-leġiżlazzjoni applikabbli, jipprovdi dan li ġej:
      
      “1. Bla ħsara għall-Artikoli 14ċ u 14f, persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu soġġetti għall-liġijiet
         ta' Stat Membru wieħed biss. Dawk il-liġijiet għandhom jiġu stabbiliti skond id-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu.
      
      2. Soġġetta għall-Artikoli 14 sa 17:
      (a)      persuna impjegata fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed tkun soġġetta għal-leġislazzjoni ta’ dak l-Istat anke jekk ikun jabita
         fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor jew jekk l-uffiċċju rreġistrat inkella post tan-negozju ta’ l-impriża jew ta’ l-individwu
         li jimpjegah huwa stabbilit fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor;
      
      […]”
      5.        L-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71, bit-titolu “Persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom li l-membri tal-familji
         tagħhom jabitaw fi Stat Membru differenti mill-Istat kompetenti”, jipprovdi li:
      
      “Persuna impjegata jew li taħdem għal rasha suġġetta għal-leġislazzjoni ta’ Stat Membru tkun intitolata, fejn jidħlu l-membri
         tal-familja tagħha li qegħdin jabitaw fi Stat Membru ieħor, għall-benefiċċji [allowances] tal-familja pprovduti [mil]-leġislazzjoni
         ta’ l-Istat ta' l-ewwel, bħallikieku huma kienu jabitaw f’dak l-Istat, suġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness VI”.
      
      2.      Ir-Regolament Nru 574/72
      6.        L-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 574/72, li jistabbilixxi r-regoli applikabbli għal persuni impjegati jew li jaħdmu għal
         rashom f’każi ta’ dħul fuq xulxin (overlapping) tad-drittijiet għall-benefiċċji tal-familji jew ta’ l-allowances tal-familja, jipprevedi:
      
      “(a)      L-intitolament għall-benefiċċji jew allowances tal-familja dovuti taħt il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru, skond liema l-akkwist
         tad-dritt għal dawk il-benefiċċji jew allowances mhux suġġett għall-kondizzjonijiet ta’ l-assigurazzjoni, l-impjieg jew l-impjieg
         għar-ras, ikun sospiż meta, waqt l-istess perjodu u għall-istess membru tal-familja, il-benefiċċji huma dovuti biss insegwitu
         għal-leġislazzjoni nazzjonali ta’ Stat Membru ieħor jew fl-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 73, 74, 77 jew 78 tar-Regolament,
         sas-somma ta’ dawk il-benefiċċji.
      
      (b)      Madankollu, fejn attività professjonali jew kummerċjali titwettaq fit-territorju ta’ l-ewwel Stat Membru:
      (i)      fil-każ tal-benefiċċji dovuti jew taħt il-leġislazzjoni biss ta’ Stat Membru ieħor jew taħt l-Artikoli 73 jew 74 tar-Regolament
         lill-persuna intitolata għall-benefiċċji tal-familja jew lill-persuna li lilha għandhom jitħallsu, id-dritt tal-benefiċċji
         dovuti jew taħt il-leġislazzjoni nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor biss jew taħt dawn l-Artikoli jkunu sospiżi sas-somma
         tal-benefiċċji tal-familja pprovdut għalihom mil-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu il-membru tal-familja
         qiegħed jabita. L-ispiża tal-benefiċċji mħallsa mill-Istati Membri li fit-territorju tiegħu il-membru tal-familja qed jabita
         jitħallsu minn dak l-Istat Membru;
      
      […]”
      B –    Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      7.        Il-jedd għall-allowances tal-familja Ġermaniż huwa rregolat mill-Artikoli 62 u 63 tal-Einkommensteuergesetz (il-liġi dwar
         it-taxxa fuq id-dħul, iktar’il quddiem: l-“EStG”). Hawnhekk huma rilevanti d-dispożizzjonijiet li ġejjin.
      
      8.        L-Artikolu 62(1)(1) jipprevedi li:
      
      “Rigward tfal fit-tifsira tal-Artikolu 63, persuna għandu jkollha l-jedd għall-allowances tal-familja skond din il-liġi jekk
         ikollha residenza fil-Ġermanja jew normalment toqgħod hemmhekk”.
      
      9.        L-Artikolu 63(1)(1) jipprevedi li:
      
      “Tfal għandha tfisser: tfal fit-tifsira tal-Artikolu 32(1)”.
      10.      L-Artikolu 32(1)(1) jipprevedi li:
      
      “It-tfal huma t-tfal relatati fl-ewwel grad ma’ min iħallas it-taxxi”.
      L-Artikolu 32(4)(1)(2)(a) jipprevedi li:
      “Tifel li jkun laħaq it-18-il sena, għandu jitqies, jekk dan ma jkunx għadu laħaq is-27 sena u qed jitħarreġ għal professjoni
         jew għal okkupazzjoni”.
      
      III – Il-fatti li waslu għall-kawża, il-kawża u d-domandi preliminari
      11.      B. Bosmann hija ċittadina Belġjana li għexet fil-Ġermanja għal bosta snin. Waħidha qed trabbi żewġ itfal, Caroline u Thomas,
         li jgħixu f’darha fil-Ġermanja u bħalissa qed jistudjaw fil-Ġermanja. Id-dħul tagħhom huwa taħt il-limitu li’l fuq minnu fil-Ġermanja
         jintilef il-jedd għall-allowances tal-familja.
      
      12.      Skont id-deċiżjoni tar-rinviju, mhuwiex ikkontestat mill-partijiet fil-kawża prinċipali, li B. Bosmann, fil-prinċipju, għandha
         l-jedd għall-allowances tal-familja Ġermaniżi skont l-EStG, li fuq il-bażi tiegħu fil-fatt għall-bidu ngħatat allowances tat-tfal
         rigward iż-żewġt itfal.
      
      13.      Madankollu, fl-1 ta’ Settembru 2005, B. Bosmann bdiet taħdem fl-Olanda, u għaldaqstant il-Bundesagentur, b’deċiżjoni tat-18
         ta’ Ottubru 2005, temm il-ħlas tal-allowances tal-familja għat-tfal b’effett minn Ottubru 2005.
      
      14.      Ir-rikors amministrattiv ta’ B. Bosmann għal dik id-deċiżjoni kienet miċħuda mill-Bundesagentur bħala infondata b’deċiżjoni
         tal-10 ta’ Novembru 2005 li ddikjarat, b’mod partikolari, li l-jedd huwa eskluż mill-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 574/72
         u li B. Bosmann, bħala impjegata, f’dan ir-rigward hija suġġetta biss għal-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ impjieg, f’dan il-każ
         l-Olanda. Skont il-Bundesagentur, il-fatt li l-Istat ma jħallasx l-allowances tal-familja għal tfal li għandhom 18-il sena
         u iktar huwa irrilevanti.
      
      15.      Fil-kawża prinċipali, B. Bosmann qed issostni li r-rifjut tal-ħlas tal-allowances tal-familja huwa ksur ċar tad-dritt għal-libertà
         ta’ moviment u qed titlob biex id-deċiżjonijiet tat-18 ta’ Ottubru 2005 u tal-10 ta’ Novembru 2005 jiġu annulatti.
      
      16.      Fid-deċiżjoni tar-rinviju, il-Finanzgericht Köln tosserva li jekk jiġi applikat l-EStG Ġermaniż biss, mingħajr ma jiġi kkunsidrat
         id-dritt Komuntarju, ir-rikorrenti jkollha l-jedd fil-Ġermanja għall-allowances tal-familja għaż-żewġ uliedha. Kif inhi s-sitwazzjoni,
         il-jedd ta’ B. Bosmann għall-allowances tal-familja, fil-prinċipju, ġie eskluż mid-dritt Komunitarju, b’mod partikolari mill-Artikolu
         13(1) u (2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 u mill-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 574/72, fejn, skont il-fehma tal-qorti tar-rinviju(5), B. Bosmann hija suġġetta biss għal-liġi tal-Olanda, fejn, madankollu, minħabba l-etajiet tat-tfal, hija m’għandha l-ebda
         jedd għall-allowances tal-familja jew għal allowances soċjali simili.
      
      17.      Il-Finanzgericht Köln qed tistaqsi jekk dik il-pożizzjoni legali hijiex kompatibbli mad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif
         stabbilit fl-Artikolu 39 KE jew, tabilħaqq, mal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, b’mod partikolari l-prinċipji tan-non-diskriminazzjoni
         u tal-projbizzjoni tad-diskriminazzjoni minħabba s-sess(6).
      
      18.      F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tenfasizza, fost oħrajn, li peress li l-kwistjoni jekk miżura ta’ armonizzazzjoni bħar-Regolament
         Nru 1408/71 hux konformi mad-dritt primarju, bħala kwistjoni ta’ prinċipju, taqa’ barra mill-ambitu tal-proċedura tad-deċiżjonijiet
         preliminari, hija mhix qed tfittex evalwazzjoni tal-legalità tar-Regolament Nru 1408/71, imma qed tistaqsi jekk jistax jiġi
         interpretat b’mod ristrett fid-dawl tal-libertajiet fundamentali.
      
      19.      Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi, li l-Finanzgericht Köln iddeċiediet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti
         tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1.      L-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà
         soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, għandu jiġi interpretat b’mod restrittiv,
         sabiex ma jkunx prekluż il-jedd għall-allowances tal-familja fil-każ ta’ omm li qed trabbi lil uliedha waħidha fl-Istat ta’
         residenza (ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja), li ma tirċevix allowances tal-familja fl-Istat ta’ impjieg (ir-Renju tal-Olanda)
         minħabba fl-età tat-tfal?
      
      2.      Jekk l-ewwel domanda tingħata risposta negattiva:
               L-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72, tal-21 ta’ Marzu 1972, li jistipula l-proċedura għall-implementazzjoni
         tar-Regolament Nru 1408/71, għandu jiġi interpretat b’mod restrittiv, sabiex ma jkunx prekluż il-jedd għall-allowances tal-familja
         fil-każ ta’ omm li qed trabbi lil uliedha waħidha fl-Istat ta’ residenza (ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja), li ma tirċevix
         allowances tal-familja fl-Istat ta’ impjieg (ir-Renju tal-Olanda) minħabba fl-età tat-tfal?? 
      
      3.      Jekk ir-risposti għall-ewwel domanda u għat-tieni domanda huma wkoll fin-negattiv:
               Omm li taħdem, li trabbi lil ulieda waħidha, għandha dritt għall-applikazzjoni ta’ regoli iktar favorevoli tal-Istat ta’ residenza
         tagħha fil-qasam tal-għoti tal-allowances tal-familja li tirriżulta direttament mit-Trattat KE u/jew minn prinċipji legali
         ġenerali?
      
      4.      Huwa rilevanti għar-risposti għad-domandi li saru iktar’il fuq jekk l-impjegata tmurx lura fir-residenza tal-familja fi tmiem
         kull jum ta’ ħidma?”
      
      IV – L-analiżi legali
      A –    Il-motivi prinċipali tal-partijiet
      20.      F’din il-kawża, tressqu osservazzjonijiet bil-miktub mill-Gvernijiet tal-Ġermanja u ta’ Spanja, mill-Kummissjoni u minn B.
         Bosmann.
      
      21.      Il-Gvern Ġermaniż huwa tal-fehma li l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 għandu jiġi interpretat bħala li jipprekludi
         l-jedd għall-allowances tal-familja f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni. L-allowances tat-tfal Ġermaniżi jikkostitwixxu allowances
         tal-familja fit-tifsira tal-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71. Skont il-formulazzjoni ċara tal-Artikolu 13(1) ta’
         dak ir-regolament, il-persuni li japplika għalihom għandhom ikunu suġġetti għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed biss.
         
      
      22.      Fil-fehma tal-Gvern Ġermaniż, interpretazzjoni differenti tmur kontra l-għan tar-Regolament Nru 1408/71, kif interpretat mill-ġurisprudenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja(7), li huwa li jassigura li l-persuni kkonċernati jkunu suġġetti għall-iskema tas-sigurtà soċjali ta’ Stat Membru wieħed biss.
         Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-prinċipju li l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71
         ma tistax tinvolvi t-telf ta’ drittijiet miksuba esklużivament skont leġiżlazzjoni nazzjonali ma japplikax għar-regoli biex
         tkun iddeterminata l-leġiżlazzjoni applikabbli kif ġie stabbilit fit-Titolu II ta’ dak ir-regolament(8).
      
      23.      Għall-Gvern Ġermaniż, meta titqies il-formulazzjoni ċara tal-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 574/72, it-tieni domanda ukoll
         għandha tingħata risposta negattiva. Skont il-Gvern Ġermaniż, dak l-artikolu ma japplikax f’dan il-każ: peress li l-impjegata
         taħdem fi Stat Membru wieħed biss u tgħix fi Stat Membru ieħor, ma jistax ikun hemm dħul fuq xulxin ta’ allowances tal-familja.
      
      24.      Rigward it-tielet domanda, il-Gvern Ġermaniż qed isostni li, bil-kontra tal-fehma tal-Finanzgericht Köln fid-deċiżjoni tar-rinviju,
         huwa perfettament possibbli, skont il-proċedura tad-deċiżjonijiet preliminari, li jiġi eżaminat jekk att bħar-Regolament Nru
         1408/71 hux konformi mad-dritt primarju Komunitarju. Il-Gvern Ġermaniż qed isostni, madankollu, li l-Artikolu 13 ta’ dak ir-regolament
         la jikser id-dritt għal-libertà ta’ moviment stabbilit fl-Artikolu 39 KE u lanqas il-prinċipji ġenerali ta’ trattament ugwali
         jew tal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni minħabba s-sess, kif jissemma fid-deċiżjoni tar-rinviju.
      
      25.      Fl-aħħar nett, rigward ir-raba’ domanda, il-Gvern Ġermaniż iqisha irrilevanti, fid-dawl tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru
         1408/71, li jirreferi għall-Istat ta’ impjieg, jekk l-impjegata tmurx lura lejn ir-residenza tal-famija fi tmiem kull jum
         ta’ ħidma.
      
      26.      Il-Gvern Spanjol qed isostni li l-punt prinċipali inkwistjoni mhux l-interpretazzjoni tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71,
         imma pjuttost id-domanda jekk dak l-artikolu hux kontra l-Artikolu 39 KE u l-prinċipji ta’ trattament ugwali u ta’ non-diskriminazzjoni
         minħabba s-sess.
      
      27.      Huwa jsostni li d-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni Ġermaniża dwar il-jedd għall-allowances tal-familja, li huma bbażati
         fuq interpretazzjoni litterali tar-Regolament Nru 1408/71 u li fl-applikazzjoni tagħhom B. Bosmann ma baqgħetx tirċievi l-allowances
         għal uliedha, b’mod ċar iqiegħduha fi żvantaġġ li probabbilment se jiskoraġġuha milli teżerċita d-dritt għal-libertà ta’ moviment
         tagħha. Dawk id-dispożizzjonijiet mhumiex iġġustifikati u mhumiex xierqa sabiex ikun assigurat li jintlaħaq l-għan tagħhom.
      
      28.      Il-Gvern Spanjol għalhekk qed jikkonkludi, fuq il-bażi tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-moviment liberu tal-persuni(9), li, sakemm id-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolamenti Nru 1408/71 u Nru 574/72 iwasslu biex il-persuna impjegata, f’ċirkustanzi
         bħal dawk tal-każ quddiem il-qorti tar-rinviju, titlef l-allowances tal-familja, dawn ikunu kontra l-Artikolu 39 KE.
      
      29.      Skont il-Kummissjoni, ir-risposta għall-ewwel u t-tieni domanda għandha tkun li l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71,
         moqri flimkien ma’ l-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament Nru 574/72, f’każ bħal dak quddiem il-qorti tar-rinviju, ma jipprekludix
         il-jedd għall-allowances tal-familja fl-Istat ta’ residenza.
      
      30.      Jekk nistrieħu prinċipalment fuq is-sentenza McMenamin u fuq il-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Darmon f’dik il-kawża(10), il-Kummissjoni qed issostni mhux biss li l-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71 huwa applikabbli hawnhekk, imma anki l-Artikolu
         10(1)(a) tar-Regolament Nru 574/72. Il-Kummissjoni tqis li l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71 sempliċement jipprevedi
         li għandha tapplika l-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ impjieg: ma jistabbilix jekk l-allowances għandhomx jitħallsu u, jekk iva,
         minn min. Meta jitqies f’dan id-dawl, l-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament Nru 574/72 għandu jinftiehem li jfisser li, għalkemm
         l-Istat ta’ impjieg huwa kompetenti, il-jedd għall-allowances skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ residenza jista’ jkompli
         jeżisti. Peress li fil-każ quddiem il-qorti tar-rinviju, mhemmx “benefiċċji [allowances] dovuti” fl-Istat ta’ impjieg, il-jedd
         għall-allowances tal-familja Ġermaniżi jsir de facto operattiv u jista’ jitħallas b’mod sħiħ. Il-Kummissjoni tosserva wkoll li, jekk l-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament Nru 574/72
         ma kienx applikabbli għal sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni minħabba li ma kien hemm l-ebda dħul fuq xulxin ta’ allowances,
         l-istess jista’ jingħad għall-Artikoli 13 u 73 tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      31.      Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-fehma tal-Gvern Ġermaniż tmur kontra l-prinċipju li l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71
         ma jistax jinvolvi t-telf ta’ drittijiet miksuba esklużivament skont leġiżlazzjoni nazzjonali u twassal għal kontradizzjonijiet
         inġustifikabbli.
      
      32.      F’dan ir-rigward, il-Kummissjoni taqbel mal-argumenti stabbiliti mill-qorti tar-rinviju fid-deċiżjoni tar-rinviju jiġifieri
         li ġenitur li qed irabbi lill-uliedu waħdu, li jgħix fi Stat Membru wieħed u jaħdem f’ieħor, ikun ittrattat b’mod inqas favorevoli
         minn wieħed li huwa impjegat kemm fl-Istat ta’ residenza tiegħu, kif ukoll fi Stat Membru ieħor u li, b’mod ġenerali, omm
         li qed trabbi lil uliedha waħidha tkun ittrattata b’mod inqas favorevoli minn omm li tkun parti minn koppja.
      
      33.      B. Bosmann essenzjalment taqbel mal-Kummissjoni u qed issostni li r-rifjut tal-awtoritajiet Ġermaniżi li jagħtuha l-allowances
         tal-familja huwa ksur tal-Artikolu 39 KE u tal-prinċipju ta’ trattament ugwali.
      
      B –    Evalwazzjoni
      1.      Osservazzjonijiet preliminari
      34.      Qabel ma nibda l-analiżi, jidhirli li għandi ngħaddi xi kummenti preliminari sabiex niddeterminaw il-kwistjonijiet li jirriżultaw
         mid-domandi preliminari.
      
      35.      Qabel kollox, għandu jiġi nnotat li f’dan il-każ ma kienx ikkontestat li s-sitwazzjoni inkwistjoni taqa’ ratione personae u ratione materiae fl-ambitu tar-Regolament Nru 1408/71, jiġifieri, b’mod iktar speċifiku li B. Bosmann tista’ titqies bħala “persuna impjegata”
         fit-tifsira tal-Artikolu 2(1) ta’ dak ir-regolament, moqri flimkien mal-Artikolu 1(a) tiegħu, u li l-allowances tal-familja
         Ġermaniżi jissodisfaw il-kundizzjonijiet biex jitqiesu bħala “benefiċċji [allowances] tal-familja” fit-tifsira tal-Artikolu
         4(1)(h) ta’ dak ir-regolament.
      
      36.      Wara, rigward il-kuntest ta’ dan il-każ, għandu jiġi nnotat li t-tilwima fil-kawża prinċipali tikkonċerna r-rifjut min-naħa
         tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ residenza ta’ B. Bosmann – f’dan il-każ il-Bundesagentur – li jagħtuha l-allowances tal-familja
         għal uliedha, minħabba li, skont ir-Regolamenti Nru 1408/71 u Nru 574/72, B. Bosmann f’dan ir-rigward hija suġġetta għal-leġiżlazzjoni
         tal-Istat ta’ impjieg tagħha, jiġifieri l-Olanda. Dik il-fehma hija kkontestata minn B. Bosmann fil-każwa prinċipali, prinċipalment
         minħabba li tammonta għal ksur tad-dritt għal-libertà ta’ moviment tagħha u tal-prinċipju ta’ trattament ugwali.
      
      37.      Apparentement il-qorti tar-rinviju taqsam il-fehma ta’ B. Bosmann, u tistaqsi jekk il-pożizzjoni legali fejn l-applikazzjoni
         tar-Regolamenti Nru 1408/71 u Nru 574/72 f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni tipprekludi l-jedd għall-allowances tal-familja
         fil-Ġermanja, l-Istat ta’ residenza, hiex kompatibbli mad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif ukoll mal-prinċipji ġenerali
         tad-dritt Komunitarju ta’ trattament ugwali u mal-projbizzjoni tad-diskriminazzjoni minħabba s-sess. Madankollu, f’dan ir-rigward,
         il-qorti tar-rinviju tieħu bħala l-punt ta’ tluq tagħha s-suppożizzjoni żbaljata(11) li l-validità ta’ att Komunitarju bħar-Regolament Nru 1408/71, fil-qafas tal-proċedura tad-deċiżjonijiet preliminari, ma
         tistax tiġi eżaminata fid-dawl ta’ dawk ir-regoli u ta’ dawk il-prinċipji tad-dritt primarju, u għalhekk qed tistaqsi jekk
         ir-Regolamenti Nru 1408/71 u Nru 574/72 jistgħux jingħataw “interpretazzjoni restrittiva” sabiex ma jkunx eskluż il-jedd għall-allowances
         tat-tfal fl-Istat ta’ residenza, jew jekk tali dritt jista’ jirriżulta direttament mit-Trattat jew minn dawk il-prinċipji.
      
      38.      F’dawk iċ-ċirkustanzi, jidher li l-ewwel tliet domandi, li huwa xieraq li neżaminaw flimkien, huma essenzjalment imfassla
         sabiex jiddeterminaw jekk, skont ir-Regolamenti Nru 1408/71 u Nru 574/72 u meta jitqiesu d-dritt għal-libertà ta’ moviment
         u għal trattament ugwali, il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ residenza – fejn il-persuna kkonċernata jkollha l-jedd għall-allowances
         tal-familja – tistax tiġi applikata f’sitwazzjoni bħal dik f’dan il-każ quddiem il-qorti tar-rinviju.
      
      39.      Sabiex nipproponi risposta għal dik id-domanda, l-ewwel se neżamina l-jedd għall-allowances tal-familja f’każ bħal dak quddiem
         il-qorti tar-rinviju fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti Nru 1408/71 u Nru 574/72. F’dan ir-rigward għandu jiġi
         nnotat li, skont ġurisprudenza stabbilita, sabiex nipprovdu risposta utli għall-qorti nazzjonali li rrinvijat id-domanda għal
         deċiżjoni preliminari, jistgħu jitqiesu regoli tad-dritt Komunitarju għajr dawk li l-qorti nazzjonali semmiet fid-domandi
         tagħha – f’dan il-każ, l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru 1408/71 u l-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 574/72 – (12).
      
      40.      Għalhekk, b’mod iktar speċifiku, se nindirizza l-kwistjonijiet li tqajmu f’dan il-każ rigward l-Artikolu 39 KE u l-prinċipji
         ġenerali ta’ trattament ugwali u ta’ non-diskriminazzjoni.
      
      41.      Fl-aħħar nett, se nindirizza r-raba’ domanda, dwar ir-rilevanza ta’ jekk tmurx lura lejn ir-residenza tal-familja fi tmiem
         kull jum ta’ ħidma, li tista’ tingħata risposta separatament.
      
      2.      Il-leġiżlazzjoni applikabbli
      42.      Biex nibdew, għandna nfakkru li t-Titolu II tar-Regolament Nru 1408/71 – li minnu jifforma parti l-Artikolu 13 – jinkludi
         r-regoli ġenerali li skont tagħhom għandha tiġi ddeterminata l-leġiżlazzjoni applikabbli għal persuna impjegata li tagħmel
         użu, f’diversi ċirkustanzi, mid-dritt għal-libertà ta’ moviment tagħha(13).
      
      43.      Dawk ir-regoli huma maħsuba b’mod partikolari biex jipprevjenu l-applikazzjoni fl-istess ħin ta’ numru ta’ liġijiet nazzjonali
         u l-komplikazzjonijiet li jistgħu hekk jinqalgħu(14). B’hekk, l-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 1408/71 jistabbilixxi l-prinċipju li persuna għandha tkun suġġetta għal-leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru wieħed biss(15), li għandha tiġi ddeterminata skont id-dispożizzjonijiet tat-Titolu II ta’ dak ir-regolament.
      
      44.      F’dak ir-rigward, l-Artikolu 13(2)(a) tar-regolament jagħmilha ċara li f’sitwazzjoni fejn il-persuna kkonċernata taħdem bi
         ħlas fi Stat Membru wieħed u toqgħod fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, hija l-leġiżlazzjoni tal-Istat fejn tkun impjegata
         li tkun applikabbli (ir-regola tal-lex loci laboris).
      
      45.      Madankollu, għandu jiġi nnotat li ċerti allowances huma rregolati minn regoli iktar speċifiċi stabbiliti fit-Titolu III tar-Regolament
         Nru 1408/71. Rigward l-allowances tal-familja, bħal dak inkwistjoni f’dan il-każ, li huma koperti mill-Kapitolu 7 ta’ dak
         ir-regolament, l-Artikolu 73 jipprevedi li ħaddiem suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru għandu jkollu l-jedd, rigward
         il-membri tal-familja tiegħu li joqogħdu fi Stat Membru ieħor, għall-allowances tal-familja previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Istat
         preċedenti, bħallikieku qegħdin joqogħdu f’dak l-Istat.
      
      46.      B’hekk, l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71 jikkonferma li, skont ir-regola stabbilita fl-Artikolu 13(2)(a) ta’ dak ir-regolament,
         il-jedd għall-allowances tal-familja rigward il-membri tal-familja huwa rregolat mil-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg
         tal-ħaddiem(16).
      
      47.      Għalhekk jidher ċar mill-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71, moqri flimkien mal-Artikolu 73 tiegħu, li f’sistema ta’ koordinazzjoni
         stabblita minn dak ir-regolament, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni, fejn il-persuna impjegata u l-membri tal-familja tagħha
         qed joqogħdu fi Stat Membru li mhux l-Istat Membru ta’ impjieg, il-leġiżlazzjoni applikabbli rigward il-jedd għall-allowances
         tal-familja hija l-leġiżlazzjoni ta’ dan l-aħħar Stat.
      
      48.      Huwa minnu li, hekk kif osservaw il-Kummissjoni u B. Bosmann, l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor, b’mod
         partikolari l-Istat ta’ residenza, mhix dejjem prekluża skont ir-Regolament Nru 1408/71, peress li r-regola stabbilita fl-Artikolu
         13 ta’ dak ir-regolament – li persuna impjiegata hija suġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ impjieg – ma teskludix
         ċerti allowances rregolati mir-regoli iktar speċifiċi ta’ dak ir-regolament(17).
      
      49.      B’hekk, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet kontra d-dħul fuq xulxin, kif stabbiliti fl-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 574/72,
         iċċitati fid-domandi preliminari mressqa lill-Qorti tal-Ġustizzja, jew fl-Artikolu 76 tar-Regolament Nru 1408/71, tista’ twassal
         biex il-prijoritajiet jinqalbu favur il-kompetenza tal-Istat Membru ta’ residenza (lex loci domicilii), bir-riżultat li jista’ jkun hemm jedd għas-sussidji f’dak l-Istat u l-allowances imħallsa mill-Istat Membru ta’ impjieg
         jistgħu jiġu sospsiżi(18).
      
      50.      Dan kien il-każ fil-kawża McMenamin, li ċċitat il-Kummissjoni(19). Dak il-każ kien jikkonċerna sitwazzjoni fejn żewġ konjuġi kienu jaħdmu f’żewġ Stati Membri differenti, fejn skont il-leġiżlazzjoni
         tagħhom, kien previst il-ħlas ta’ allowances simili. Il-Qorti tal-Ġustizzja għaldaqstant evalwat il-każ fid-dawl tad-dispożizzjonijiet
         kontra d-dħul fuq xulxin, stabbiliti fl-Artikolu 76 tar-Regolament Nru 1408/71 u fl-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 574/72,
         u ddeċidiet li l-eżerċizzju ta’ persuna li jkollha f’idejha l-kura tat-tfal – u, b’mod partikolari l-konjuġi tal-persuna li
         jkollha l-jedd skont l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71 – ta’ attività professjonali jew ta’ sengħa fl-Istat Membru
         ta’ residenza tat-tfal jissospendi d-dritt għal allowances skont l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71 sal-ammont tal-allowances
         tal-istess tip effettivament imħallsa mill-Istat Membru ta’ residenza(20).
      
      51.      Għandu jiġi enfasizzat, madankollu, li f’tali każ taqlib tal-prijoritajiet favur il-kompetenza tal-Istat Membru ta’ residenza
         fuq il-bażi tar-regola stabbilita fl-Artikolu 10(1)(b)(i) tar-Regolament Nru 574/72 huwa kkawżat mill-fatt li attività professjonali
         jew ta’ sengħa tiġi eżerċitata jew segwita fl-Istat Membru ta’ residenza, fis-sentenza McMenamin, mill-konjuġi tal-persuna
         li kellha l-jedd skont l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71(21).
      
      52.      L-istess jista’ jingħad għal Dodl u Oberhollenzer(22) u Weide(23).
      
      53.      B’kuntrast, fil-fehma tiegħi mhemm xejn fis-sitwazzjoni li ġiet deskritta mill-qorti tar-rinviju f’dan il-każ li għandha tikkawża
         l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ residenza fuq il-bażi tad-dispożizzjonijiet kontra d-dħul fuq xulxin stabbiliti
         fir-Regolament Nru 1408/71 u fir-Regolament Nru 574/72. 
      
      54.      B’mod partikolari, la B. Bosmann stess(24) u lanqas konjuġi ma jeżerċitaw attività professjonali jew ta’ sengħa fl-Istat ta’ residenza u mhemm l-ebda indikazzjoni oħra
         li ċ-ċirkustanzi tagħha għandhom ikunu rregolati biss mill-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71. Konsegwentement, bil-kontra
         tal-fehma pjuttost artifiċjali tal-Kummissjoni, fil-fehma tiegħi mhemm l-ebda dħul fuq xulxin ta’ jeddijiet fit-tifsira tar-Regolamenti
         Nru 1408/71 u Nru 574/72 li għandu jwassal għal taqlib tal-prijoritajiet favur l-Istat Membru ta’ residenza, u b’applikazzjoni
         tal-Artikolu 10(1)(a) tar-regolament tal-aħħar, għall-ħlas tal-ammont sħiħ tal-allowances tat-tfal Ġermaniżi (l-argument tal-Kummissjoni
         dwar dan l-aħħar punt ikun li s-somma tal-allowances mħallsa fl-Istat ta’ impjieg f’dan il-każ hija ta’ żero u, skont dik
         id-dispożizzjoni, l-allowances għandhom jiġu sospiżi biss sa dak l-ammont).
      
      55.      F’dan il-każ, jirriżulta li B. Bosmann hija suġġetta esklużivament għall-iskema tas-sigurtà soċjali tal-leġiżlazzjoni Olandiża.
      
      3.      L-applikabbiltà tal-leġiżlazzjoni Olandiża – Kwistjoni ta’ kompetenza
      56.      Barra minn hekk, jidhirli li l-muftieħ għal ftehim xieraq ta’ dan il-każ jinsab fid-distinzjoni bejn il-kwistjoni tal-kompetenza
         ta’ Stat Membru rigward allowance partikolari u l-kwistjoni tal-jedd effettiv għal allowance.
      
      57.      Il-kwistjoni tal-kompetenza hija rregolata mir-Regolament Nru 1408/71. Skont ġurisprudenza stabbilita, dak ir-regolament sempliċement
         jistabbilixxi sistema ta’ koordinazzjoni, li sempliċement tiddetermina liema leġiżlazzjoni tkun applikabbli f’diversi sitwazzjonijiet(25). Kif osservat diversi drabi l-Qorti tal-Ġustizzja, id-dispożizzjonijiet tiegħu minnhom infushom, ma jikkonferixxu l-ebda
         jedd għal allowances(26).
      
      58.      Fil-fatt, tali allowances jingħataw fuq il-bażi tad-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali(27). Għandhom ikunu l-Istati Membri li jiddefinixxu l-kontenut tas-sistema tas-sigurtà soċjali, u b’mod partikolari, li jistabbilixxu
         l-kundizzjonijiet sostantivi għall-jedd għall-allowances(28).
      
      59.      Ladarba, skont ir-Regolament Nru 1408/71, tiġi ddeterminata l-leġiżlazzjoni applikabbli għal persuna impjiegata (il-kwistjoni
         tal-leġiżlazzjoni applikabbli loġikament tippreċedi l-kwistjoni tal-jedd), dak il-jedd tal-persuna li tibbenefika jkun suġġett
         għal dik il-leġiżlazzjoni, li naturalment tista’ tvarja minn Stat Membru għal Stat Membru minħabba l-fatt li, skont id-dritt
         Komunitarju, is-sistemi tas-sigurtà soċjali jiġu kkoordinati biss, mhux armonizzati(29).
      
      60.      Naturalment, ir-riżultat tad-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli skont ir-Regolament Nru 1408/71 jista’ jkun li
         ħaddiem migrant jinstab li ma jkollu l-ebda dritt għal allowance partikolari, għaliex huwa ma jissodisfax il-kundizzjonijiet
         speċifikati minn dik l-iskema. Għandu jiġi enfasizzat f’dan ir-rigward, madankollu, li r-regolament mhux maħsub biex jassigura
         bħala regola ġenerali li persuni impjegati li japplika għalihom ikollhom il-jedd għall-allowance, imma pjuttost li jassigura
         li l-persuni ma jitħallewx mingħajr kopertura tas-sigurtà soċjali minħabba li “mhemm l-ebda leġiżlazzjoni applikabbli” (30).
      
      61.      Meta titqies f’dan id-dawl, rigward is-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandu jiġi nnotat li hekk kif ġiet eżaminata
         iktar mill-qrib, mhemm l-ebda kunflitt (negattiv) ta’ kompetenza.
      
      62.      Fi kliem ieħor, skont l-Artikoli 13 u 73 tar-Regolament Nru 1408/71, l-applikabbiltà tal-leġiżlazzjoni Olandiża (il-leġiżlazzjoni
         tal-Istat ta’ impjieg) f’dan il-każ ma ġietx irrifjutata; lanqas ma saret dipendenti fuq kriterju ta’ residenza.
      
      63.      Għalhekk, sempliċement, il-problema hawnhekk mhix li mhemm l-ebda leġiżlazzjoni applikabbli, u lanqas li l-leġiżlazzjonijiet
         ta’ diversi Stati Membri fl-istess ħin u b’mod leġittimu jistgħu jitqiesu applikabbli.
      
      64.      L-għerq tal-problema, anzi, huwa kwistjoni ta’ dritt sostantiv u ta’ jedd, billi B. Bosmann ma tikkwalifikax għall-allowances
         tat-tfal fl-Istat Membru ta’ impjieg tagħha minħabba li waħda mill-kundizzjonijiet għal jedd għall-allowances tat-tfal skont
         id-dritt Olandiż (ir-rekwiżit tal-età relatat mat-tfal) ma ġiex sodisfatt, filwaqt li, f’dan ir-rigward, il-leġiżlazzjoni
         Ġermaniża tkun iktar favorevoli billi skont din il-leġiżlazzjoni l-allowances tat-tfal jitħallsu għal tfal li għandhom 18-il
         sena u iktar.
      
      65.      Kif jidher mill-kunsiderazzjonijiet li semmejt iktar’il fuq, madankollu, fil-prinċipju, dik is-sitwazzjoni mhix tali li tmur
         kontra s-sistema tar-regoli f’kunflitt(31) prevista skont ir-Regolament Nru 1408/71 jew li ċċaħħadha mill-effett prattiku tagħha. B’mod partikolari, is-sistema ta’
         koordinazzjoni skont ir-Regolament Nru 1408/71 ma tiddeterminax il-liġi applikabbli fuq il-bażi tal-prinċipju li persuni li
         jgħixu jew jaħdmu f’żewġ pajjiżi jew iktar għandhom ikunu suġġetti għal-leġiżlazzjoni l-iktar favorevoli għalihom(32).
      
      66.      Għalhekk, jidher li r-rifjut min-naħa tal-Istat ta’ residenza li jagħti l-jedd għall-allowances tat-tfal f’ċirkustanzi bħal
         dawk inkwistjoni huwa konformi kemm mar-Regolament Nru 1408/71 kif ukoll mar-Regolament Nru 574/72. Issa fadal li neżaminaw,
         b’mod iktar speċifiku, jekk dak il-metodu, kif qed issostni B. Bosmann, hux bi ksur tal-Artikolu 39 KE u tal-prinċipju ta’
         trattament ugwali.
      
      4.      Il-moviment liberu u n-non-diskriminazzjoni
      67.      Hekk kif il-Gvern Spanjol, b’mod partikolari, enfasizza f’dan il-każ, persuna li, bħal B. Bosmann, teżerċita d-dritt għal
         moviment liberu tal-ħaddiema u li teżerċita attività professjonali fi Stat Membru għajr dak tar-residenza tagħha, taqa’ taħt
         il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 39 KE(33).
      
      68.      L-Artikolu 39 KE – li rigward is-sigurtà soċjali għall-ħaddiema migranti jiġi implementat mill-Artikolu 3(1) tar-Regolament
         Nru 1408/71 – jipprojbixxi mhux biss id-diskriminazzjoni ċara, ibbażata fuq in-nazzjonalità tal-benefiċċjarji tas-sistemi
         ta’ sigurtà soċjali, iżda wkoll kull forma dissimulata ta’ diskriminazzjoni li, b’applikazzjoni ta’ kriterji oħra ta’ distinzjoni,
         iwasslu għall-istess riżultat (34).
      
      69.      It-tieni nett, jidher ċar minn ġurisprudenza stabbilita li d-dispożizzjonijiet kollha tat-Trattat dwar il-moviment liberu
         tal-persuni għandhom il-għan li jiffaċilitaw, għaċ-ċittadini Komunitarji, l-eżerċizzju tal-attivitajiet professjonali ta’
         kull natura fit-territorju kollu tal-Komunità u ma jippermettux miżuri li jistgħu jiżvantaġġjaw lil dawn iċ-ċittadini Komunitarji
         meta huma jkunu jixtiequ jeżerċitaw attività ekonomika fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor(35).
      
      70.      Għandu jiġi nnotat f’dan ir-rigward li huwa l-għan tar-Regolament Nru 1408/71, hekk kif jipprevedu t-tieni u r-raba’ premessi
         fil-preambolu tiegħu, li jassigura l-moviment liberu tal-ħaddiema impjegati u ta’ dawk li jaħdmu għal rashom fil-Komunità
         Ewropea, filwaqt li jiġu rrispettati l-karatteristiċi ta’ kull waħda mil-leġiżlazzjonijiet nazzjonali dwar is-sigurtà soċjali.
         Għaldaqstant, hekk kif jirriżulta mill-ħames, mis-sitt u mill-għaxar premessa, dan ir-regolament għandu bħala prinċipju t-trattament
         ugwali tal-ħaddiema skont il-leġiżlazzjonijiet nazzjonali tad-diversi Stati Membri u għandu bħala għan li jiggarantixxi bl-aħjar
         mod it-trattament ugwali tal-ħaddiema kollha li jaħdmu fuq it-territorju ta’ Stat Membru kif ukoll li ma jippenalizzax il-ħaddiema
         li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu bil-mod l-iktar effettiv possibbli(36).
      
      71.      Madankollu, kif diġà nnotajt iktar’il fuq, huwa biss billi titfassal sistema ta’ koordinazzjoni kif inhu previst mill-Artikolu
         42 KE, li r-Regolament Nru 1408/71 jikkontribwixxi biex jiffaċilita l-eżerċizzju tal-moviment liberu tal-persuni u jiggarantixxi
         trattament ugwali(37). Id-differenzi sostantivi u proċedurali bejn is-sistemi tas-sigurtà soċjali tal-Istati Membri individwali, b’hekk fid-drittijiet
         tal-persuni li jaħdmu hemmhekk, ma jiġux effetwati mit-Trattat(38).
      
      72.      Għaldaqstant, kif sostniet ripetutament il-Qorti tal-Ġustizzja, it-Trattat ma joffri l-ebda garanzija lil ħaddiem li jekk
         jestendi jew jitrasferixxi l-attivitajiet tiegħu fi Stat Membru ieħor se jkun hemm konsegwenzi newtrali rigward is-sigurtà
         soċjali. Meta jitqiesu d-differenzi bejn l-iskema tas-sigurtà soċjali tad-diversi Stati Membri, tali estensjoni jew trasferiment
         tista’ tkun ta’ vantaġġ għall-ħaddiem f’termini ta’ sigurtà soċjali jew le, skont iċ-ċirkustanzi xi jkunu(39).
      
      73.      Dan ifisser li, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni dwar is-sigurtà soċjali, ċerti restrizzjonijiet dwar il-libertà
         ta’ moviment – jiġifieri, restrizzjonijiet li jirriżultaw mid-differenzi persistenti bejn l-iskemi tas-sigurtà soċjali tal-Istati
         Membri u li huma inerenti f’sistema li sempliċement għandha l-għan li tikkoordina – mhumiex preklużi mid-dispożizzjonijiet
         dwar il-moviment liberu tal-persuni skont it-Trattat KE(40).
      
      74.      Fil-fatt l-istess kunsiderazzjonijiet iridu japplikaw għad-differenzi fit-trattament li jirriżultaw sempliċement minħabba
         differenzi permissibbli bejn il-leġiżlazzjoni dwar is-sigurtà soċjali tal-Istati Membri, u konsegwentement, ma jistgħux jitqiesu
         bħala kontra l-prinċipju ta’ ugwaljanza(41).
      
      75.      F’dak id-dawl irid jiġi nnotat, l-ewwel nett, li l-impjieg fl-Olanda tabilħaqq isarraf fi żvantaġġ għal B. Bosmann għaliex
         involva, skont il-prinċipju tal-Istat ta’ impjieg inkluż fir-Regolament Nru 1408/71, l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni Olandiża,
         li ma tipprevedix allowances tal-familja għal tfal li għandhom l-etajiet inkwistjoni, filwaqt li fil-Ġermanja kien jkollha
         l-jedd għal allowances tal-familja Ġermaniżi li kieku kienet impjegata f’dak l-Istat.
      
      76.      Madankollu, naħseb li l-iżvantaġġ irid jiġi attribwit lid-differenzi sostantivi rigward l-allowances tal-familja li hemm bejn
         l-iskema tas-sigurtà soċjali fil-Ġermanja u dik fl-Olanda rigward, b’mod partikolari, l-età tat-tfal bħala kundizzjoni għall-jedd.
         Għaldaqstant, bħala tali ma jistax jagħti lok għal ksur tal-libertà ta’ moviment skont it-Trattat.
      
      77.      It-tieni nett, rigward il-kwistjoni tad-diskriminazzjoni mqajma minn B. Bosmann u mill-qorti tar-rinviju, jidher ukoll ċar
         li s-sistema ta’ koordinazzjoni stabbilita mir-Regolament Nru 1408/71 ma tiggarantix – u tabilħaqq ma tistax tiggarantixxi – trattament ugwali fl-aspetti kollha. Kif osservat mill-Avukat Ġenerali Sharpston fil-konklużjonijiet tagħha fil-Kawża C-212/06,
         sakemm l-Artikolu 13(2)(a) jipprevedi li, bħala regola ġenerali, il-leġiżlazzjoni applikabbli għandha tkun il-lex loci laboris, l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu għandha tiġi milħuqa l-ugwaljanza normalment ikun l-Istat ta’ impjieg(42).
      
      78.      B’hekk, il-ħaddiem migrant, meta, hekk kif ġara f’dan il-każ, tiġi applikata dik ir-regola, irid jiġi ttrattat b’mod ugwali
         meta pparagunat mal-ħaddiema l-oħra kollha impjegati fit-territorju ta’ dak l-Istat.
      
      79.      Dan jidher li huwa l-każ hawnhekk, peress li l-leġiżlazzjoni Olandiża ġeneralment ma tirrikonoxxix jedd għall-allowances tal-familja
         għal tfal li għandhom l-etajiet inkwistjoni, sabiex f’dan ir-rigward B. Bosmann qed tiġi ttrattata eżattament bl-istess mod
         bħall-persuni impjegati u li joqogħdu fl-Olanda.
      
      80.      B. Bosmann ma tistax issostni li qed issir diskriminazzjoni fil-konfront ta’ persuna fis-sitwazzjoni tagħha, li tgħix fi Stat
         Membru wieħed u sempliċement taħdem fi Stat Membru ieħor, meta pparagunata ma’ persuni li wkoll għandhom attività professjonali
         jew ta’ sengħa fl-Istat Membru ta’ residenza jew meta ppargunata ma’ persuni li l-konjuġi tagħhom huwa impjegat f’dak l-Istat.
         Fil-fehma tiegħi, f’sistema ta’ koordinazzjoni bbażata fuq il-prinċipju tal-lex loci laboris u fuq il-kriterju tal-impjieg, is-sitwazzjonijiet ipparagunati f’dak l-argument huma oġġettivament differenti(43). Għaldaqstant, jistgħu wkoll iwasslu għal riżultati differenti f’termini ta’ applikabbiltà tad-dritt tal-Istat ta’ residenza
         u b’hekk f’termini ta’ jedd għall-allowances tal-familja f’dak l-Istat.
      
      81.      Għaldaqstant l-applikazzjoni tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71 u, b’mod partikolari, il-prinċipji riflessi fih (il-lex loci laboris u l-applikabbiltà tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed biss), bir-riżultat li persuna impjegata f’sitwazzjoni bħal dik
         inkwistjoni fil-kawża prinċipali m’għandiex il-jedd għall-allowances tal-familja fl-Istat Membru ta’ residenza u ma tistax
         tirċievi -allowances tal-familja fl-Istat ta’ impjieg minħabba l-età tat-tfal, hija konformi mal-libertà ta’ moviment u mal-prinċipju
         ta’ ugwaljanza.
      
      82.      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar’il fuq, jidher ċar li skont ir-Regolament Nru 1408/71 u r-Regolament Nru 574/72 u jekk
         jitqiesu d-drittijiet għal-libertà ta’ moviment u għal trattament ugwali, persuna f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża
         prinċipali m’għandiex il-jedd li tiġi applikata l-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ residenza sabiex tirċievi l-allowances tal-familja
         kif inhu previst f’dik il-leġiżlazzjoni.
      
      5.      Ir-rilevanza ta’ jekk l-impjegata tmurx lura ta’ kuljum lejn ir-residenza tal-familja
      83.      Rigward ir-raba’ domanda, biżżejjed li ninnotaw li, hekk kif sostna l-Gvern Ġermaniż, l-Artikolu 13(2)(a) tar-Regolament Nru
         1408/71 jipprevedi li għandha tiġi applikata l-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ impjieg fejn persuna toqgħod fi Stat Membru wieħed
         u għandha impjieg bi ħlas fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor. Il-prinċipju tal-lex loci laboris b’hekk japplika rrispettivament minn jekk il-persuna impjegata kkonċernata tmurx lura lejn ir-residenza tal-familja fi tmiem
         kull jum ta’ ħidma jew le, li fil-fatt hija ċirkustanza aċċidentali bl-ebda rilevanza legali f’dan il-kuntest.
      
      V –    Konklużjonijiet
      84.      Għar-raġunijiet li tajt iktar’il fuq, qed nipproponi li d-domandi magħmula mill-Finanzgericht Köln (il-Qorti Finanzjarja ta’
         Kolonja) (il-Ġermanja) jingħatawlhom ir-risposta li ġejja:
      
      85.      Skont ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71 tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali
         għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, kif ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 647/2005
         tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ April 2005, u r-Regolament (KEE) Nru 574/72, tal-21 ta’ Marzu 1972, li jistipula
         l-proċedura għall-implementazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71, kif ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 647/2005, u fid-dawl
         tad-drittijiet għal-liberta ta’ moviment u għal trattament ugwali, persuna f’sitwazzjoni bħal dik li qed tiġi eżaminata mill-qorti
         tar-rinviju m’għandiex il-jedd għall-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Istat ta’ residenza sabiex tirċievi l-allowances
         tal-familja kif inhu previst f’dik il-leġiżlazzjoni, irrispettivament mill-fatt li dik il-persuna tirritona lejn ir-residenza
         tal-familja fi tmiem kull jum ta’ ħidma.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      
      2 –	Regolament li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta’ skemi ta’ siġurtà soċjali għal
         persuni impjegati, għal persuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità u
         (KEE) Nru 574/72 li jistabbilixxi l-proċedura għall-implementazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 (ĠU 2005 L 117, p. 1).
      
      3 –	ĠU 1971 L 149, p. 2.
      
      4 –	ĠU 1972 L 74, p. 1.
      
      5 –	F’dan ir-rigward qed issir referenza għas-sentenza tal-Bundesfinanzhof tat-13 ta’ Awissu 2002 (VIII R 61/00, BStBl-II 2002,
         p. 869) u għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta’ Ġunju 2005, Dodl u Oberhollenzer (C-543/03, Ġabra p. I-5049).
      
      6 –	Il-qorti tar-rinviju, f’dan il-kuntest, eżaminat is-sentenzi tal-10 ta’ Lulju 1986, Luijten (60/85, Ġabra p. 2365); tal-20
         ta’ Settembru 1988, Spanja vs Il-Kunsill (203/86, Ġabra p. 4563); tal-15 ta’ Diċembru 1995, Bosmann (C-415/93, Ġabra p. I-4921);
         tas-17 ta’ April 1997, EARL de Kerlast (C-15/95, Ġabra p. I-1961) u tat-13 ta’ Diċembru 2001, DaimlerChrysler (C-324/99, Ġabra
         p. I-9897).
      
      7 –	Qed tirreferi, b’mod partikolari, għas-sentenza tat-12 ta’ Ġunju 1986, Ten Holder (302/84, Ġabra p. 1821, punti 19 sa 21).
      
      8 –	Sentenza Luijten, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6, punt 15.
      
      9 –	F’dan ir-rigward, qed tirreferi, b’mod partikolari, għas-sentenzi tat-30 ta’ Marzu 2006, Mattern u Cikotic (C-10/05, Ġabra
         p. I-3145); tas-17 ta’ Marzu 2005, Kranemann (C-109/04, Ġabra p. I-2421) u tas-16 ta’ Frar 2006, Öberg (C-185/04, Ġabra p.
         I-1453).
      
      10 –	Ara s-sentenza tad-9 ta’ Diċembru 1992, McMenamin (C-119/91, Ġabra p. I-6393) u l-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Darmon
         dwar din is-sentenza.
      
      11 –	Rigward ir-Regolament Nru 1408/71, ara biss, pereżempju, is-sentenza tad-19 ta’ Marzu 2002, Hervein et (C-393/99 u C-394/99, Ġabra p. I-2829).
      
      12 –	F’dan ir-rigward, ara, fost oħrajn, is-sentenza tas-7 ta’ Lulju 2005, Weide (C-153/03, Ġabra p. I-6017, punt 25.
      
      13 –	F’dan ir-rigward, ara, fost oħrajn, is-sentenza Hervein et, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 52.
      
      14 –	Ara s-sentenza tal-20 ta’ Jannar 2005, Laurin Effing (C-302/02, Ġabra p. I-553, punt 38) u d-digriet tal-20 ta’ Ottubru
         2000, Vogler (C-242/99, Ġabra p. I-9083, punt 26).
      
      15 –	F’dan ir-rigward, ara, fost oħrajn, id-digriet Vogler, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 14, punt 19. 
      
      16 –	F’dan ir-rigward, ara s-sentenza Dodl u Oberhollenzer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5, punti 47 u 48.
      
      17 –	Ara, pereżempju, is-sentenza McMenamin, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10, punt 14. Għal raġunament simili rigward
         l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71, ara s-sentenza Dodl u Oberhollenzer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5, punt 49.
      
      18 –	F’dan ir-rigward, ara s-sentenza Weide, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 28.
      
      19 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10.
      
      20 –	F’dan ir-rigward, ara s-sentenza McMenamin, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10, punti 15 u 27.
      
      21 –	Ara s-sentenza McMenamin, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10, punti 18, 24 u 25.
      
      22 –	Ara s-sentenza Dodl u Oberhollenzer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5, punt 60.
      
      23 –	Ara s-sentenza Weide, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 33.
      
      24 –	Pereżempju ta’ każ fejn persuna (li taħdem għal rasha) tkun suġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ residenza
         minħabba l-fatt li hija għandha parti mill-attività tagħha fit-territorju ta’ dak l-Istat, ara d-digriet Vogler, iċċitat fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 14, punt 19.
      
      25 –	F’dan ir-rigward, ara, pereżempju, is-sentenza Hervein et, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 52.
      
      26 –	Ara, pereżempju, is-sentenzi tat-12 ta’ Ġunju 1997, Merino García (C-266/95, Ġabra I-3279, punt 29) u tal-11 ta’ Ġunju
         1998, Kuusijärvi (C-275/96, Ġabra p. I-3419, punt 29).
      
      27 –	Ara s-sentenza García, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26, punt 29.
      
      28 –	F’dan ir-rigward, ara s-sentenzi Hervein et, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 53, u Kuusijärvi, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26, punt 29.
      
      29 –	Ara s-sentenza Hervein et, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 52.
      
      30 –	Ara s-sentenza Kuusijärvi, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26, punt 28.
      
      31 –	Ara,pereżempju, is-sentenza Ten Holder, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punt 21.
      
      32 –	F’dan ir-rigward, ara s-sentenza Hervein et, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 51. 
      
      33 –	Ara, fost oħrajn, is-sentenza Öberg, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9, punt 11.
      
      34 –	Ara, fost oħrajn, is-sentenzi tal-21 ta’ Settembru 2000, Borawitz (C-124/99, Ġabra p. I-7293, punt 24) u tat-18 ta’ Jannar
         2007, Celozzi (C-332/05, Ġabra p. I-569, punt 23).
      
      35 –	Ara, fost oħrajn, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-11 ta’ Settembru 2007, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C-318/05,
         Ġabra p. I-6957, punt 114); Öberg, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9, punt 14, u Bosmann, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 6, punt 94.
      
      36 –	Ara, fost oħrajn, is-sentenza tad-9 ta’ Marzu 2006, Piatkowski (C-493/04, Ġabra p. I-2369, punt 19 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      37 –	Ara s-sentenza tat-8 ta’ Marzu 2001, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C-68/99, Ġabra p. I-1865, punti 22 u 23).
      
      38 –	Ara, pereżempju, is-sentenza tal-15 ta’ Jannar 1986, Pinna (41/84, Ġabra p. 1, punt 20).
      
      39 –	F’dan ir-rigward, ara s-sentenzi Piatkowski, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 36, punt 34, u Hervein et, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 11, punt 51.
      
      40 –	Madankollu, mill-ġurisprudenza jidher li dan huwa minnu biss sakemm ir-regoli Komunitarji skont l-Artikolu 42 KE ma jingħaqdux
         mad-differenzi li diġà ġejjin min-nuqqas ta’ armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali: f’dan ir-rigward ara, fost oħrajn,
         Pinna, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 38, punti 20 u 21.
      
      41 –	Għal raġunament simili tal-Qorti tal-Ġustizzja rigward tassazzjoni diretta, ara s-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2007, Porto
         Antico di Genova (C-427/05, Ġabra p. I-9303, punt 20).
      
      42 –	Konklużjonijiet fis-sentenza Gouvernement de la Communauté française u Gouvernement wallon (li għadha ma ġietx ippubblikata
         fil-Ġabra, punt 77).
      
      43 –	Il-prinċipju ta’ non-diskriminazzjoni jeżiġi li sitwazzjonijiet paragunabbli ma jridux jiġu ttrattati b’mod differenti,
         u sitwazzjonijiet differenti ma jridux jiġu ttrattati bl-istess mod. Ara f’dan ir-rigward, fost oħrajn, is-sentenzi tas-17
         ta’ Lulju 1997, National Farmers’ Union et (C-354/95, Ġabra p. I-4559, punt 61) u tat-2 ta’ Ottubru 2003, Garcia Avello (C-148/02, Ġabra p. I-11613, punt 31).