CELEX: 52011SC0261
Language: et
Date: 2011-03-08
Title: Muudetud ettepanek: NÕUKOGU OTSUS EMP Ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta seoses EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmisega

ET
ET    ET
 ---pagebreak---            EUROOPA KOMISJON
                                             Brüssel 8.3.2011
                                             SEK(2011) 261 lõplik
                                             2010/0245 (NLE)
                             Muudetud ettepanek:
                            NÕUKOGU OTSUS
                                  8.3.2011,
     EMP Ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta seoses
   EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmisega
ET                                                                         ET
 ---pagebreak---                                        SELETUSKIRI
   1.  Siseturu nõutava õiguskindluse ja ühtsuse tagamiseks peab EMP Ühiskomitee pärast
       asjaomaste ELi õigusaktide vastuvõtmist integreerima need võimalikult kiiresti
       Euroopa Majanduspiirkonna lepingusse.
   2.  Selleks edastas komisjon 9. septembril 2010 nõukogule komisjoni ettepaneku
       nõukogu otsuse kohta,1 millega määratakse kindlaks ELi seisukoht EMP
       Ühiskomitee otsuse eelnõu suhtes, mille eesmärk on muuta VI lisa
       (sotsiaalkindlustus), lisades ühenduse selle valdkonna uue õigusakti. See on seotud
       Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega nr 883/2004/EÜ,
       Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrusega nr
       988/2009/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
       määrusega nr 987/2009/EÜ sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta.
       Peale selle sätestatakse otsuse eelnõus halduskomisjoni mitme otsuse ja soovituse
       lisamine. Otsuse eelnõus sätestatakse peale selle ka protokolli nr 37 muutmine,
       lisades komiteede nimekirja sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise
       halduskomisjoni (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 883/2004).
   3.  Algselt edastatud komisjoni ettepanek nõukogu otsuse kohta põhines Euroopa Liidu
       toimimise lepingu artikli 218 lõikel 9 ning artiklitel 48 ja 352. Nimetatud õiguslikku
       alust on vaja muuta. Lissaboni lepinguga laiendati Euroopa Liidu toimimise lepingu
       artiklis 48 sätestatud pädevust, mis annab liidule õiguse kooskõlastada liikmesriikide
       sotsiaalkindlustussüsteeme ka teise liikmesriigi füüsilisest isikust ettevõtjatele.
       Seepärast ei ole pärast Lissaboni lepingu jõustumist vaja toetuda Euroopa Liidu
       toimimise lepingu artiklile 352 kui õiguslikule alusele nimetatud isikuterühma
       hõlmamiseks. Õiguslik alus peaks seega piirduma üksnes Euroopa Liidu toimimise
       lepingu artikli 218 lõikega 9, milles käsitletakse järgitav menetlus, ja Euroopa Liidu
       toimimise lepingu artikliga 48, mis hõlmab nüüd kõiki asjaomase õigusakti olulisi
       elemente. Euroopa Kohus on seda kinnitanud.
   4.  9. septembril 2010 edastatud komisjoni ettepanek nõukogu otsuse kohta asendatakse
       lisas esitatud komisjoni muudetud ettepanekuga nõukogu otsuse kohta, milles
       käsitletakse seisukohta, mille Euroopa Liit võtab EMP Ühiskomitees EMP lepingu
       VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmise suhtes.
   5.  EMP lepingu rakendamise korda käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 2894/94
       artikli 1 lõikega 3 on ette nähtud, et nõukogu kehtestab komisjoni ettepanekul
       seisukoha, mis tuleb ELi nimel selliste otsuste suhtes võtta.
   6.  Komisjon esitab nõukogule EMP Ühiskomitee otsuse eelnõu, et nõukogu kiidaks
       selle heaks kui ELi seisukoha. Komisjon loodab, et ta saab ELi seisukoha EMP
       Ühiskomitees esitada esimesel võimalusel.
   1
      SEK(2010)1013 (lõplik).
ET                                            2                                               ET
 ---pagebreak---                                                            2010/0245 (NLE)
                                          Muudetud ettepanek:
                                          NÕUKOGU OTSUS
                                                8.3.2011,
                EMP Ühiskomitees Euroopa Liidu võetava seisukoha kohta seoses
             EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 muutmisega
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 218 lõiget 9 ja artiklit 48,
   võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa
   Majanduspiirkonna lepingu rakenduskorra kohta,2 eriti selle artikli 1 lõiget 3,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   (1)     EMP lepingu VI lisa sisaldab konkreetseid sotsiaalkindlustusega seotud sätteid ja
           korda ning protokoll nr 37 sisaldab komiteede nimekirja, milles EMP EFTA riigid
           osalevad.
   (2)     Asjakohane on lisada lepingusse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004.
           aasta määrus nr 883/2004/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009.
           aasta määrus nr 988/2009/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009.
           aasta määrus nr 987/2009/EÜ sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta.
           Peale selle on asjakohane lisada halduskomisjoni mitmed otsused ja soovitused. Lisaks
           tuleks     muuta        protokolli    nr      37,    lisades    komiteede        nimekirja
           sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjoni (Euroopa Parlamendi
           ja nõukogu määrus (EÜ) nr 883/2004).
   (3)     Sellepärast tuleb VI lisa ja protokolli nr 37 muuta,
   2
           EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
ET                                                   3                                                ET
 ---pagebreak---    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
                                           Ainus artikkel
   Euroopa Liidu poolt EMP Ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu VI lisa
   (sotsiaalkindlustus) ja protokolli nr 37 kavandatava muutmise kohta on esitatud käesoleva
   otsuse lisas.
   Brüssel, 8.3.2011
                                               Nõukogu nimel
                                               esimees
ET                                               4                                           ET
 ---pagebreak---                                                    LISA
                                                  Eelnõu:
                                         EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
                                                   nr…,
                                                [kuupäev],
        millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus) ja
                                              protokolli nr 37
   EMP ÜHISKOMITEE,
   võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna
   lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artikleid 98 ja 101,
   ning arvestades järgmist:
   (1)      Lepingu VI lisa on muudetud EMP Ühiskomitee […] otsusega nr …3.
   (2)      Lepingu protokolli nr 37 on muudetud EMP Ühiskomitee … otsusega nr …/…4.
   (3)      Lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta
            määrus (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta,5 parandatud
            ELTs L 200, 7.6.2004, lk 1, ja ELTs L 204, 4.8.2007, lk 30.
   (4)      Lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
            määrus (EÜ) nr 988/2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004
            sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta ja määratakse kindlaks selle lisade sisu6.
   (5)      Lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta
            määrus (EÜ) nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004
            (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord7.
   (6)      Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr A1, mis käsitleb dialoogi- ja
            lepitusmenetluse kehtestamist seoses dokumentide kehtivusega, kohaldatavate õigusaktide
            kindlaksmääramisega ja hüvitiste maksmisega Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ)
            nr 883/2004 alusel8.
   (7)      Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr A2, Euroopa Parlamendi ja
            nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 12 tõlgendamise kohta, mis käsitleb ajutiselt
   3
           ELT L …
   4
           ELT L …
   5
           EÜT L 166, 30.4.2004, lk 1.
   6
           ELT L 284, 30.10.2009, lk 43.
   7
           ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.
   8
           ELT C 106, 24.4.2010, lk 1.
ET                                               5                                                 ET
 ---pagebreak---          väljaspool pädeva riigi territooriumi töötavate lähetatud töötajate ja füüsilisest isikust
         ettevõtjate suhtes kohaldatavaid õigusakte9.
   (8)   Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr E1, mis käsitleb Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 4 osutatud elektroonilise
         andmevahetuse praktilist korraldust üleminekuperioodil10.
   (9)   Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr F1, mis käsitleb Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 68 tõlgendamist seoses prioriteetsuse
         määramise eeskirjadega perehüvitiste kattumisel11.
   (10)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr H1, mis käsitleb nõukogu
         määrustelt (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustele
         (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ülemineku raamistikku ning
         sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni otsuste ja soovituste
         kohaldamist12.
   (11)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr H2, mis käsitleb
         sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni andmetöötluse tehnilise
         komisjoni töökorda ja koosseisu13.
   (12)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr P1 Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 50 lõike 4, artikli 58 ja artikli 87 lõike 5
         tõlgendamise kohta invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensioni määramisel14.
   (13)  Lepingusse tuleb inkorporeerida          12. juuni   2009.   aasta  otsus  nr   S1 Euroopa
         ravikindlustuskaardi kohta15.
   (14)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr S2, mis käsitleb Euroopa
         ravikindlustuskaardi tehnilist kirjeldust16.
   (15)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr S3, millega määratakse
         kindlaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19 lõikega 1 ja
         artikli 27 lõikega 1 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 25
         A osa lõikega 3 hõlmatud hüvitised17.
   (16)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr U1 Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 54 lõike 3 kohta, mis käsitleb töötushüvitise
         suurendamist ülalpeetavate pereliikmete olemasolul18.
   9
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 5.
   10
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 9.
   11
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 11.
   12
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 13.
   13
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 17.
   14
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 21.
   15
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 23.
   16
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 26.
   17
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 40.
   18
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 42.
ET                                              6                                             ET
 ---pagebreak---    (17)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr U2 Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65 lõike 2 (milles käsitletakse selliste täielikult
         töötute isikute, v.a piirialatöötajate õigust töötushüvitistele, kes oma viimasel
         töötamisperioodil või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise perioodil elasid muus
         liikmesriigis kui pädev liikmesriik) kohaldamisala kohta19.
   (18)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta otsus nr U3 mõiste „osaline töötus”
         ulatuse kohta, mis kehtib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65
         lõikes 1 osutatud töötute isikute suhtes20.
   (19)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta soovitus nr P1, mis käsitleb Gottardo
         kohtuotsust,         mille      kohaselt      mitteliikmesriigiga    sõlmitud        kahepoolsest
         sotsiaalkindlustuskonventsioonist riigi enda kodanikele tulenevaid eeliseid tuleb võimaldada
         ka töötajatele, kes on teiste liikmesriikide kodanikud21.
   (20)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta soovitus nr U1, mis käsitleb selliste
         töötute suhtes kohaldatavat õigust, kes tegelevad osaajalise kutse- või kaubandustegevusega
         liikmesriigis, mis ei ole nende elukohariik22.
   (21)  Lepingusse tuleb inkorporeerida 12. juuni 2009. aasta soovitus nr U2, mis käsitleb Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 64 lõike 1 punkti a kohaldamist
         töötute suhtes, kes lähevad kaasa oma abikaasa või partneriga, kes asub tegelema kutse- või
         äritegevusega liikmesriigis, mis ei ole pädev liikmesriik23.
   (22)  Lepingu heaks toimimiseks tuleb lepingu protokolli nr 37 laiendada, hõlmamaks määrusega
         (EÜ) nr 883/2004 loodud sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjoni, ja
         VI lisa tuleb muuta, määratlemaks nimetatud komisjoni ja selle juurde kuuluvate organitega
         ühinemiseks vajalikud menetlused.
   (23)  Määrusega (EÜ) nr 883/2004 tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1408/71,24
         mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.
   (24)  Määrusega (EÜ) nr 987/2009 tunnistatakse alates 1. maist 2010 kehtetuks nõukogu määrus
         (EMÜ) nr 574/72,25 mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust
         välja jätta.
   (25)  Kõik pealkirjade „Õigusaktid, mida lepinguosalised nõuetekohaselt arvesse võtavad” ja
         „Õigusaktid, mida lepinguosalised arvesse võtavad” all loetletud õigusaktid on aegunud ja
         jäetakse lepingust välja,
   ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                                  Artikkel 1
   19
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 43.
   20
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 45.
   21
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 47.
   22
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 49.
   23
        ELT C 106, 24.4.2010, lk 51.
   24
        EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.
   25
        EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1.
ET                                                7                                                ET
 ---pagebreak---    Lepingu VI lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisa sätetele.
                                                          Artikkel 2
   Lepingu protokolli nr 37 (mis sisaldab artikliga 101 ettenähtud loetelu) punkti 5 tekst (Võõrtöötajate
   sotsiaalkindlustuse halduskomisjon) asendatakse järgmisega:
   „Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise halduskomisjon (Euroopa Parlamendi ja nõukogu
   määrus (EÜ) nr 883/2004).”
                                                          Artikkel 3
   Määruste (EÜ) nr 883/2004, parandatud ELTs L 200, 7.6.2004, lk 1, ja ELTs L 204, 4.8.2007, lk 30, nr
   987/2009 ja nr 998/2009, otsuste nr A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 ja U3 ning
   soovituste nr P1, U1 ja U2 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP
   kaasandes, on autentsed.
                                                          Artikkel 4
   Käesolev otsus jõustub EMP Ühiskomitee viimasele teavitamisele järgneval päeval vastavalt lepingu
   artikli 103 lõikele 1*.
                                                          Artikkel 5
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
   Brüssel,
                                                           EMP Ühiskomitee nimel
                                                           esimees
                                                           EMP Ühiskomitee
                                                           sekretärid
   *
     [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.]
ET                                                       8                                               ET
 ---pagebreak---                                                  LISA
                                  EMP Ühiskomitee otsusele nr […]
   Lepingu VI lisa tekst asendatakse järgmisega:
   „SISSEJUHATUS
   Kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis
   on omased ühenduse õiguskorrale, nagu:
   -        preambulid;
   -        ELi õigusaktide adressaadid;
   -        viited ELi territooriumidele või keeltele;
   -        viited ELi liikmesriikide, nende avalik-õiguslike isikute, ettevõtete või üksikisikute
            õigustele ja kohustustele üksteise suhtes; ning
   -        viited teavitamis- ja teatamiskorrale;
   kohaldatakse protokolli nr 1 horisontaalsete kohanduste kohta, kui käesolevas lisas ei ole
   sätestatud teisiti.
   VALDKONDLIKUD KOHANDUSED
   I.       Käesoleva lisa kohaldamisel ja vaatamata protokolli nr 1 sätetele loetakse, et
            nimetatud õigusaktides sisalduv mõiste „liikmesriigid” hõlmab lisaks oma
            tähendusele asjakohastes EÜ õigusaktides Islandi, Liechtensteini ja Norrat.
   II.      Käesolevas lisas nimetatud õigusaktide sätete kohaldamisel käesoleva lepingu
            eesmärkidel võtab EÜ komisjoni juures tegutseva sotsiaalkindlustussüsteemide
            kooskõlastamise halduskomisjoni õigused ja kohustused ning nimetatud
            halduskomisjoni juures tegutseva kontrollnõukogu ja andmetöötluse tehnilise
            komisjoni õigused ja kohustused üle EMP Ühiskomitee vastavalt lepingu VII osale.
                I. SOTSIAALKINDLUSTUSE ÜLDINE KOOSKÕLASTAMINE
   NIMETATUD ÕIGUSAKTID
   1.       32004 R 0883: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ)
            nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta (ELT L 166,
            30.4.2004, lk 1), parandatud ELTs L 200, 7.6.2004, lk 1, ja ELTs L 204, 4.8.2007, lk
            30, muudetud:
            -      32009 R 0988: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 988/2009,
                   16. september 2009 (ELT L 284, 30.10.2009, lk 43).
            Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
ET                                                 9                                               ET
 ---pagebreak---    a) Artikli 87 lõikele 10 lisatakse järgmine lõik:
      „Liechtensteini suhtes kohaldatakse artikli 65 lõigete 2 ja 3 teist lauset
      hiljemalt 1. maist 2012.”;
   b) I lisa I jakku lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
             Ülalpidamistoetuste ettemaksed sotsiaalkindlustusseaduse nr 100/2007
             alusel.
             LIECHTENSTEIN
             Ülalpidamistoetuste ettemaksed ülalpidamiseks ettemakseid lubava
             seaduse (21. juuni 1989, muudetud) alusel.
             NORRA
             Lapsehooldustoetuse ettemaksed 17. veebruari             1989.    aasta
             lapsehooldustoetuse ettemakseseaduse nr 2 alusel.”;
   c) I lisa II jakku lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Ühekordsed toetused rahvusvahelise lapsendamise              kulude    katteks
      lapsendamistoetuste seaduse nr 152/2006 alusel.
      NORRA
      Riikliku kindlustusseaduse kohased ühekordsed lapse sünnitoetused.
      Riikliku kindlustusseaduse kohased ühekordsed lapsendamistoetused.”;
   d) II lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND – TAANI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.
      ISLAND – SOOME
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.
ET                                     10                                            ET
 ---pagebreak---       ISLAND – ROOTSI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.
      ISLAND – NORRA
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.
      NORRA – TAANI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.
      NORRA – SOOME
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.
      NORRA – ROOTSI
      18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7,
      milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises
      Põhjamaade riigis, mistõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha
      kulukam reis.”;
   e) III lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      NORRA”;
   f) IV lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      LIECHTENSTEIN”;
   g) VIII lisa 1. osasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
ET                                      11                                           ET
 ---pagebreak---       Kõik vanaduspensioni ja riigiametnike skeemiga seotud taotlused.
      LIECHTENSTEIN
      Kõik taotlused vanadus- ja toitjakaotuspensioni ning invaliidsuskindlustuse
      saamiseks riiklikust pensioniskeemist, samuti kutsealase pensioniskeemi alla
      kuuluvate vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuspensionide taotlused ulatuses,
      mille puhul vastava pensionifondi eeskirjad ei sisalda vähendamissätteid.
      NORRA
      Kõik vanaduspensioni taotlused, välja arvatud IX lisas nimetatud pensionid.”;
   h) VIII lisa 2. osasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Vanadus-tööpensioni skeem.
      LIECHTENSTEIN
      Vanadus-,        toitjakaotus-       ja     invaliidsuspensionid     kutsealasest
      pensioniskeemist.”;
   i) IX lisa I jakku lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Lapsepension sotsiaalkindlustusseaduse nr 100/2007 alusel ja lapsepension
      kohustusliku pensionikindlustuse ja pensionifondide seaduse nr 129/1997
      alusel.”;
   j) IX lisa II jakku lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      Invaliidsuspension põhipensioni, täiendava pensioni ja vanadusega seotud
      täiendava pensionina sotsiaalkindlustusseaduse nr 100/2007 alusel.
      Invaliidsuspension kohustusliku         pensionikindlustuse  ja  pensionifondide
      seaduse nr 129/1997 alusel.
      NORRA
      Norra invaliidsuspension, samuti juhul, kui see on pensioniikka jõudmisel
      muudetud vanaduspensioniks, ning kõik pensionid (toitjakaotus- ja
      vanaduspensionid), mis põhinevad lahkunu pensionitasudel.”;
   k) X lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „LIECHTENSTEIN
ET                                      12                                              ET
 ---pagebreak---       a)    Pimedatele ettenähtud toetused (17. detsembri 1970. aasta seadus
            pimedatele toetuse andmise kohta, muudetud);
      b)    Rasedus- ja sünnitustoetused (25. novembri 1981. aasta seadus rasedus-
            ja sünnitustoetuste andmise kohta, muudetud);
      c)    Täiendavad soodustused vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustuse
            puhul (10. detsembri 1965. aasta seadus täiendavate soodustuste kohta
            vanadus-, toitjakaotus- ja invaliidsuskindlustuse puhul, muudetud).
      NORRA
      a)    Tagatud minimaalne lisapension riikliku kindlustusseaduse alusel
            isikutele, kes on sündinud puudega või on saanud puude lapsena;
      b)    erisoodustused kooskõlas 29. aprilli 2005. aasta aktiga nr 21, mis käsitleb
            täiendavate hüvitiste andmist isikutele, kelle elamisperiood Norras on
            lühike.”
   l) XI lisasse lisatakse järgmine tekst:
      „ISLAND
      1.    a)     Olenemata artikli 6 sätetest on isikutel, kes pole ühes või mitmes
                   EÜ liikmesriigis või EFTA riigis tasulist tööd teinud, õigus saada
                   Islandi sotsiaalpensionile ainult juhul, kui nad on olnud või on
                   varem olnud Islandi alalised elanikud vähemalt kolm aastat, ning
                   arvestades Islandi õigusaktides sätestatud vanusepiiranguid.
            b)     Eespool nimetatud sätteid ei kohaldata Islandil tasulist tööd
                   tegevate või tasulist tööd teinud isikute perekonnaliikmete või
                   üliõpilaste või nende perekonnaliikmete õiguse suhtes saada Islandi
                   sotsiaalpensioni.
      2.    Kui töötamine või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemine Islandis on
            lõppenud ja risk realiseerub töötamise või füüsilisest isikust ettevõtjana
            tegutsemise ajal sellises teises liikmesriigis, mille suhtes kohaldatakse
            käesolevat määrust, ning kui vastavalt Islandi sotsiaalkindlustuse ja
            lisapensionisüsteemide (pensionifondid) alastele õigusaktidele ei hõlma
            invaliidsuspension enam perioodi riski realiseerumise ja pensioniea
            saabumise vahel (tulevane periood), võetakse tulevase perioodi nõude
            suhtes arvesse kõnealuse teise liikmesriigi õigusaktide alusel täitunud
            kindlustusperioode,       nagu     oleksid     need    Islandis    täitunud
            kindlustusperioodid.
      LIECHTENSTEIN
      1.    Liechtensteini       ravikindlustusskeemis      kindlustamise     kohustus
            mitterahaliste hüvitiste saamiseks („Krankenpflegeversicherung”) ja
            võimalikud erandid:
ET                                     13                                               ET
 ---pagebreak---       a)    Liechtensteini mitterahaliste hüvitiste saamiseks mõeldud
            kohustuslikku ravikindlustust käsitlevaid õigusakte kohaldatakse
            järgmiste mujal kui Liechtensteinis elavate isikute suhtes:
            i)    isikud, kelle suhtes kohaldatakse Liechtensteini õigusnorme
                  vastavalt määruse II jaotisele;
            ii)   isikud, kellele hüvitiste maksmise kulud                   kannab
                  Liechtenstein vastavalt määruse artiklitele 24–26;
            iii)   isikud, kes saavad Liechtensteini töötushüvitisi;
            iv)    punktis i ja iii osutatud isikute või Liechtensteinis elavate
                  töötajate või füüsilisest isikust ettevõtjate pereliikmed, kes on
                  Liechtensteini ravikindlustusskeemi alusel kindlustatud;
            v)    punktis ii osutatud isikute või Liechtensteinis elavate
                  pensionäride      pereliikmed,       kes     on     Liechtensteini
                  ravikindlustusskeemi alusel kindlustatud.
      Perekonnaliikmeteks peetakse isikuid vastavalt elukohariigi õigusaktides
            esitatud perekonnaliikme määratlusele.
      b)    Punktis a nimetatud isikud võivad taotluse esitamisel saada
            vabastuse       mitterahaliste    hüvitiste     saamiseks      mõeldud
            kohustuslikust kindlustusest, kui ja kuni nad on Austria elanikud ja
            suudavad tõendada, et haigestumise korral kuuluvad nad riikliku
            või samaväärse ravikindlustussüsteemi alla. Vabastus võidakse
            tühistada ainult tööandja vahetamise korral.
            See taotlus
            aa)   tuleb esitada kolme kuu jooksul alates kuupäevast, mil tekib
                  kohustus liituda Liechtensteini kindlustussüsteemiga; kui
                  taotlus esitatakse mõjuval põhjusel pärast osutatud tähtaega,
                  jõustub erand kindlustuskohustuse alguskuupäevast. Isikud,
                  kes on määruse EMPs jõustumise ajal juba Austrias
                  kindlustatud, loetakse Liechtensteini mitterahaliste hüvitiste
                  saamiseks       mõeldud       kohustusliku      ravikindlustusest
                  vabastatuks;
            bb)   kehtib kõikide samas riigis elavate perekonnaliikmete suhtes.
   2. Nende Liechtensteinis töötavate, kuid seal mitteelavate isikute suhtes,
      kellel on punkti 1 alapunkti b kohaselt riiklik või samaväärne kindlustus
      vastavalt oma elukohariigi kindlustusskeemile, ning nimetatud isikute
      perekonnaliikmete suhtes kohaldatakse nende Liechtensteinis viibimise
      ajal määruse artiklit 19.
   3. Määruse artiklite 18, 19, 20 ja 27 kohaldamisel Liechtensteinis kannab
      pädev kindlustaja kõik tõendatud kulud.
ET                               14                                                  ET
 ---pagebreak---          4.    Kui sellise isiku suhtes, kelle suhtes kohaldatakse Liechtensteini
               õigusnorme vastavalt määruse II jaotisele, on lõike 1 punkti b kohaselt
               kohaldatavad ka mõne teise käesoleva lepinguga hõlmatud riigi
               ravikindlustust käsitlevad õigusaktid, ning kui isikul on õigus saada
               hüvitist nii Liechtensteini tööõnnetuste, tööga mitteseotud õnnetuste ja
               kutsehaiguste vastu kindlustavalt asutuselt kui ka pädevalt
               ravikindlustusasutuselt, jagatakse tööga mitteseotud õnnetuste
               mitterahaliste hüvitiste kulud võrdselt mõlema asutuse vahel.
               Liechtensteini tööõnnetuste ja tööga mitteseotud õnnetuste vastu
               kindlustav asutus katab tööõnnetustest, teel töökohale toimunud
               õnnetustest ja kutsehaigustest tulenevad kulud ka juhul, kui isikul on
               õigus saada hüvitist elukohariigi ravikindlustusasutuselt.
         NORRA
         1.    Norra õigusaktide üleminekusätteid, mis näevad ette täieliku lisapensioni
               jaoks nõutava kindlustusperioodi vähendamise enne 1937. aastat
               sündinud isikute puhul, kohaldatakse käesoleva määrusega hõlmatud
               isikute suhtes juhul, kui nad on elanud Norras või töötanud või
               tegutsenud füüsilisest isikust ettevõtjana Norras nõutava arvu aastaid
               pärast oma 16. sünnipäeva ja enne 1. jaanuari 1967. See nõue on üks
               aasta iga aasta kohta, mille võrra isiku sünniaasta eelneb aastale 1937.
         2.    Riikliku kindlustusseaduse alusel kindlustatud isikule, kes hooldab
               hooldust vajavaid vanu, puudega või haigeid isikuid, antakse selliste
               ajavahemike eest pensionipunkte vastavalt ettenähtud tingimustele.
               Samuti, ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 44
               kohaldamist, saab väikelapsi hooldav isik pensionipunkte, elades muus
               riigis kui Norra, mille suhtes kohaldatakse käesolevat määrust, kui
               kõnealune isik on lapsehoolduspuhkusel vastavalt Norra tööõigusele.
         3.    a)     Olenemata artikli 6 sätetest on isikutel, kes pole ühes või mitmes
                      EÜ liikmesriigis või EFTA riigis tasulist tööd teinud, õigus Norra
                      sotsiaalpensionile ainult juhul, kui nad on olnud või on varem
                      olnud Norra alalised elanikud vähemalt kolm aastat, ning
                      arvestades Norra õigusaktides sätestatud vanusepiiranguid.
               b)    Eespool nimetatud sätteid ei kohaldata Norras tasulist tööd tegevate
                      või tasulist tööd teinud isikute perekonnaliikmete või üliõpilaste
                      või nende perekonnaliikmete õiguse suhtes saada Norra
                      sotsiaalpensioni.
   EFTA RIIKIDE OSALEMISE KORD SOTSIAALKINDLUSTUSSÜSTEEMIDE
   KOOSKÕLASTAMISE HALDUSKOMISJONIS NING SELLE KOMISJONI
   JUURES TEGUTSEVAS ANDMETÖÖTLUSE TEHNILISES KOMISJONIS JA
   KONTROLLNÕUKOGUS VASTAVALT LEPINGU ARTIKLILE 101
   Island, Liechtenstein ja Norra võivad igaüks saata nõuandva pädevusega esindaja
   (vaatleja) Euroopa Komisjoni juures tegutseva sotsiaalkindlustussüsteemide
   kooskõlastamise halduskomisjoni ning nimetatud halduskomisjoni juures tegutseva
   andmetöötluse tehnilise komisjoni ja kontrollnõukogu koosolekutele.
ET                                       15                                               ET
 ---pagebreak---    2. 32009 R 0987: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 987/2009, 16.
      september      2009,     milles     sätestatakse   määruse      (EÜ)     nr    883/2004
      (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord (ELT L 284,
      30.10.2009, lk 1).
      Käesolevas lepingus loetakse selle määruse sätteid järgmises kohanduses:
      a)    1. lisasse lisatakse järgmine tekst:
            „ISLAND – TAANI
            18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
            15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
            määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
            sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
            kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
            (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
            ISLAND – LUKSEMBURG
            30. novembri 2001.          aasta    kokkulepe   sotsiaalkindlustusalaste  kulude
            tagasimaksmise kohta.
            ISLAND – SOOME
            18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
            15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
            määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
            sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
            kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
            (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
            ISLAND – ROOTSI
            18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
            15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
            määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
            sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
            kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
            (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
            ISLAND – NORRA
            18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
            15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
            määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
            sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
            kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
            (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
            NORRA – TAANI
ET                                            16                                              ET
 ---pagebreak---    18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
   15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
   määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
   sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
   kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
   (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   NORRA – LUKSEMBOURG
   19. märtsi 1998. aasta kokkuleppe artiklid 2 kuni 4 kulude hüvitamisest
   sotsiaalkindlustuse valdkonnas.
   NORRA – MADALMAAD
   23. jaanuari 2007. aasta kokkulepe määrustes (EMÜ) nr 1408/71 ja 574/72
   sätestatud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise kohta.
   NORRA – PORTUGAL
   24. novembri 2000. aasta kokkulepe määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36
   lõikes 3 ja artikli 63 lõikes 3 ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 105 lõikes
   2 sätestatud haiguse, raseduse ja sünnituse, tööõnnetuste ja kutsehaiguste puhul
   makstavate mitterahaliste hüvitiste kulude ja administratiivsete kontrollimiste
   ja meditsiiniliste läbivaatusega seotud kulude hüvitamise peatamise kohta.
   NORRA – SOOME
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
   15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
   määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
   sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
   kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
   (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   NORRA – ROOTSI
   18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel
   15: kokkulepe vastastikuse tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt
   määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse, raseduse ja
   sünnituse, tööõnnetuse ja kutsehaiguse korral antud mitterahaliste hüvitiste
   kulud ja töötushüvitised) ning määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklile 105
   (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).
   NORRA – ÜHENDKUNINGRIIK
   Määruse artikli 36 lõikega 3 ja artikli 63 lõikega 3 (mitterahaliste hüvitiste
   tagasimaksmise või tagasimaksmisest loobumise kohta) ning rakendusmääruse
   artikliga 105 (halduskontrolli ja arstliku läbivaatuse kulude tagasimaksmisest
   loobumise kohta) seotud 20. märtsi ja 3. aprilli 1997. aasta kirjavahetus.”;
ET                                  17                                              ET
 ---pagebreak---          b)    3. lisasse lisatakse järgmine tekst:
               „NORRA”;
         c)    5. lisasse lisatakse järgmine tekst:
               „LIECHTENSTEIN
               NORRA”.
   ÕIGUSAKTID, MIDA             LEPINGUOSALISED           NÕUETEKOHASELT               ARVESSE
         VÕTAVAD
   3.1   32010 D 0424(01): Otsus nr A1, 12. juuni 2009, mis käsitleb dialoogi- ja
         lepitusmenetluse kehtestamist seoses dokumentide kehtivusega, kohaldatavate
         õigusaktide kindlaksmääramisega ja hüvitiste maksmisega Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel (ELT C 106, 24.4.2010, lk 1).
   3.2   32010 D 0424(02): Otsus nr A2, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 12 tõlgendamise kohta, mis käsitleb ajutiselt
         väljaspool pädeva riigi territooriumi töötavate lähetatud töötajate ja füüsilisest isikust
         ettevõtjate suhtes kohaldatavaid õigusakte (ELT C 106, 24.4.2010, lk 5).
   4.1   32010 D 0424(03): Otsus nr E1, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 4 osutatud elektroonilise andmevahetuse
         praktilist korraldust üleminekuperioodil (ELT C 106, 24.4.2010, lk 9).
   5.1   32010 D 0424(04): Otsus nr F1, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja
         nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 68 tõlgendamist seoses prioriteetsuse
         määramise eeskirjadega perehüvitiste kattumisel (ELT C 106, 24.4.2010, lk 11).
   6.1   32010 D 0424(05): Otsus nr H1, 12. juuni 2009, mis käsitleb nõukogu määrustelt
         (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustele
         (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ülemineku raamistikku ning
         sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni otsuste ja soovituste
         kohaldamist (ELT C 106, 24.4.2010, lk 13).
   6.2   32010 D 0424(06): Otsus nr H2, 12. juuni 2009, mis käsitleb
         sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni andmetöötluse
         tehnilise komisjoni töökorda ja koosseisu (ELT C 106, 24.4.2010, lk 17).
   7.1   32010 D 0424(07): Otsus nr P1, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 50 lõike 4, artikli 58 ja artikli 87 lõike 5
         tõlgendamise kohta invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensioni määramisel (ELT
         C 106, 24.4.2010, lk 21).
   8.1   32010 D 0424(08): Otsus nr S1, 12. juuni 2009, Euroopa ravikindlustuskaardi kohta
         (ELT C 106, 24.4.2010, lk 23).
   8.2   32010 D 0424(09): Otsus nr S2, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa
         ravikindlustuskaardi tehnilist kirjeldust (ELT C 106, 24.4.2010, lk 26).
ET                                              18                                                  ET
 ---pagebreak---          Käesolevas lepingus loetakse selle otsuse sätteid järgmises kohanduses:
         Olenemata otsuse lisa punktist 3.3.2 on EFTA riikidel sellegipoolest võimalus kanda
         nende poolt väljaantavatele ravikindlustuskaartidele Euroopa tähed.
   8.3   32010 D 0424(10): Otsus nr S3, 12. juuni 2009, millega määratakse kindlaks
         Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19 lõikega 1 ja
         artikli 27 lõikega 1 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009
         artikli 25 A osa lõikega 3 hõlmatud hüvitised (ELT C 106, 24.4.2010, lk 40).
   9.1   32010 D 0424(11): Otsus nr U1, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 54 lõike 3 kohta, mis käsitleb töötushüvitise
         suurendamist ülalpeetavate pereliikmete olemasolul (ELT C 106, 24.4.2010, lk 42).
   9.2   32010 D 0424(12): Otsus nr U2, 12. juuni 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 65 lõike 2 (milles käsitletakse selliste täielikult
         töötute isikute, v.a piirialatöötajate õigust töötushüvitistele, kes oma viimasel
         töötamisperioodil või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise perioodil elasid muus
         liikmesriigis kui pädev liikmesriik) kohaldamisala kohta (ELT C 106, 24.4.2010, lk
         43).
   9.3   32010 D 0424(13): Otsus nr U3, 12. juuni 2009, mõiste „osaline töötus” ulatuse
         kohta, mis kehtib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli
         65 lõikes 1 osutatud töötute isikute suhtes (ELT C 106, 24.4.2010, lk 45).
   ÕIGUSAKTID, MIDA LEPINGUOSALISED ARVESSE VÕTAVAD
   10.1  32010 H 0424(01): Soovitus nr P1, 12. juuni 2009, mis käsitleb Gottardo
         kohtuotsust,     mille     kohaselt    mitteliikmesriigiga    sõlmitud    kahepoolsest
         sotsiaalkindlustuskonventsioonist riigi enda kodanikele tulenevaid eeliseid tuleb
         võimaldada ka töötajatele, kes on teiste liikmesriikide kodanikud (ELT C 106,
         24.4.2010, lk 47).
   11.1  32010 H 0424(02): Soovitus nr U1, 12. juuni 2009, mis käsitleb selliste töötute
         suhtes kohaldatavat õigust, kes tegelevad osaajalise kutse- või kaubandustegevusega
         liikmesriigis, mis ei ole nende elukohariik (ELT C 106, 24.4.2010, lk 49).
   11.2  32010 H 0424(03): Soovitus nr U2, 12. juuni 2009, mis käsitleb Euroopa Parlamendi
         ja nõukogu määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 64 lõike 1 punkti a kohaldamist töötute
         suhtes, kes lähevad kaasa oma abikaasa või partneriga, kes asub tegelema kutse- või
         äritegevusega liikmesriigis, mis ei ole pädev liikmesriik (ELT C 106, 24.4.2010, lk
         51).
                     II. TÄIENDAVATE PENSIONIÕIGUSTE KAITSE
   NIMETATUD ÕIGUSAKTID
   12.   398 L 0049: Nõukogu direktiiv 98/49/EÜ, 29. juuni 1998, ühenduse piires liikuvate
         töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate täiendavate pensioniõiguste kaitse kohta
         (EÜT L 209, 25.7.1998, lk 46).
ET                                             19                                                ET