CELEX: 31975R3162
Language: nl
Date: 1975-11-24 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 3162/75 van de Raad van 24 november 1975 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor Malagawijn van onderverdeling ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1976)

8 . 12. 75                          Publikatieblad van de.Europese Gemeenschappen                          Nr. L 317/83
                               VERORDENING (EEG) Nr. 3162/75 VAN DE RAAD
                                                 van 24 november 1975
              betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair
              tariefcontingent voor Malagawijn van onderverdeling ex 22.05 van het gemeenschappelijk
                                      douanetarief, van oorsprong uit Spanje ( 1976)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,                        den rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking
                                                                worden toegepast op alle invoer van de betrokken
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese             produkten tot op het tijdstip waarop het contingent
Economische Gemeenschap, inzonderheid op de                     geheel is uitgeput; dat een regeling voor het beheer
artikelen 43 en 113 ,                                           van het communautaire tariefcontingent, gebaseerd
                                                                op een verdeling over de Lid-Staten, in overeenstem­
Gezien het voorstel van de Commissie,                           ming lijkt te zijn met het communautaire karakter
                                                                van dat contingent in het licht van de hierboven
Gezien het advies van het Europese Parlement (x ),              uiteengezette beginselen ; dat die verdeling, om zo
                                                                goed mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de
Overwegende dat de Gemeenschap zich bij de onder­               markt van de bedoelde produkten weer te geven,
tekening van de Overeenkomst tussen de Europese                 moet geschieden naar verhouding van de behoeften
Economische Gemeenschap en Spanje (2), op                       van de Lid-Staten, berekend enerzijds op grond van
29 juni 1970 te Luxemburg, ertoe heeft verplicht een            de statistische gegevens betreffende de invoer van de
preferentiële tariefregeling toe te passen bij de invoer        betrokken produkten uit Spanje over een represen­
in de Gemeenschap van bepaalde wijnen van oor­                  tatieve referentieperiode, en anderzijds op grond van
                                                                de economische vooruitzichten voor de betrokken
sprong uit Spanje, met name voor Malagawijn ; dat
de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief               contingentsperiode ;
welke van toepassing zijn op Malagawijn, van oor­               Overwegende dat de in de Gemeenschap beschik­
sprong uit Spanje en ingevoerd in verpakkingen                  bare statistieken geen inlichtingen verschaffen om­
welke 2 liter of minder inhouden voor een commu­
                                                                trent de marktsituatie van Malagawijn; dat evenwel
nautair tariefcontingent van 15 000 hl voor 1976 met            van de beschikbare Spaanse statistieken over de uit­
50 % dienen te worden verlaagd ;                                voer van deze produkten naar de Gemeenschap in
                                                                de laatste jaren kan worden aangenomen dat zij bij
 Overwegende dat het dienstig is dit communautaire              benadering de situatie van de invoer in de Gemeen­
tariefcontingent voor 1976 te openen ; dat het echter,          schap weergeven ; dat op basis hiervan de overeen­
ten gevolge van de mogelijkheid van een tenuitvoer­             komstige invoer van elke Lid-Staat gedurende de
legging van een andere preferentiële regeling die               laatste drie jaar in verhouding tot de invoer in de
voortvloeit uit een nieuwe overeenkomst tussen de
                                                                Gemeenschap van de betrokken produkten uit Spanje,
Europese Economische Gemeenschap en Spanje, pas­                de hieronder aangegeven percentages vertegenwoor­
send is de contingentsperiode te beperken tot de                digt:
datum van inwerkingtreding van genoemde nieuwe
overeenkomst ;                                                                               1972      1973       1974
Overwegende dat deze wijn onderworpen blijft aan
de bepalingen inzake de gemeenschappelijke orde­                Duitsland                   54,1      64,4        42,0
ning van de wijnmarkt, met name aan het in acht                 Benelux                     30,6      21,6        35,1
nemen van de referentieprijs ; dat in het kader van
dit gemeenschappelijke tariefcontingent uitsluitend             Frankrijk                     4,1       4,0        1,2
mag worden ingevoerd indien het certificaat van                 Italië                      11,2      10,0        21,7
oorsprong A.E.1 wordt voorgelegd, alsmede een certi­
ficaat van erkende benaming van de oorsprong;
Overwegende dat met name dient te worden ge­                    Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ra­
waarborgd dat alle importeurs van de Gemeenschap                mingen van bepaalde Lid-Staten de percentages
te allen tijde en in gelijke mate gebruik kunnen ma­            voor de eerste verdeling van het contingent bij bena­
ken van de door het bedoelde contingent geboden                 dering als volgt kunnen worden vastgesteld :
mogelijkheden en dat de aan dat contingent verbon                       Duitsland                           53,4,
                                                                        Benelux                             29,1,
(*) PB nr. C 239 van 20. 10. 1975 , blz. 49 .                           Frankrijk                            3,5,
(a) PB nr. L 182 van 16. 8. 1970, blz. 2.                               Italië                              HO;
 ---pagebreak---   Nr. L 317/84                     Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                                   8 . 12 . 75
 Overwegende dat het, ten einde rekening te houden                        Nr. van het
 met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken                          gemeen­                          Invoerrechten
                                                                                              Omschrijving
produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig                         schappelijk
                                                                          douanetarief
                                                                                                               (in R.E. /hl )
 is het contingent in twee gedeelten te splitsen, waar­
 van het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt ver­
 deeld, terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt         ex 22.05 C III a) 2            Malagawijn            8,50
 ter voorziening in de verdere behoeften van de Lid­
 Staten die hun aanvankelijk quotum hebben opge­              ex 22.05 C IV a) 2             Malagawijn            9,50
 bruikt; dat het, ten einde aan de importeurs van
 elke Lid-Staat enige zekerheid te verschaffen, dien­
 stig is het eerste gedeelte van het communautaire            2 . Het Protocol betreffende de definitie van het
 contingent vast te stellen op een niveau dat in het
 onderhavige geval 80 % van het volume van , het              begrip „produkten van oorsprong" en betreffende de
                                                              methoden van administratieve samenwerking, dat aan
 contingent zou kunnen bedragen ;
                                                              de Overeenkomst tussen de Europese Economische
 Overwegende dat de aanvankelijke quota van de                Gemeenschap en Spanje is gehecht, is van toepassing.
 Lid-Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­
bruikt; dat het, ten einde daarmee rekening te houden         3 . Invoer van Malagawijn in het kader van het in
en elke onderbreking te voorkomen, van belang is              lid 1 bedoelde communautaire tariefcontingent ge­
dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum             schiedt met inachtneming van de referentieprijs voor
nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot op­            deze wijn en tegen overlegging van een certificaat
neming van een extra quotum uit de reserve ; dat              van erkende benaming van de oorsprong dat conform
dergelijke opnemingen door elke Lid-Staat moeten              is aan het aangehechte model, gewaarmerkt door de
worden verricht wanneer elk van zijn extra quota              Spaanse douaneautoriteiten.
vrijwel geheel is aangewend, en wel zo vaak als de
reserve dit toelaat; dat de aanvankelijke en de extra                                  Artikel 2
quota moeten gelden tot aan het einde van de contin­
gentsperiode ; dat deze wijze van beheer een nauwe
                                                              1 . Het in artikel 1 bedoelde tariefcontingent wordt
samenwerking vereist tussen de Lid-Staten en de               in twee gedeelten verdeeld.
Commissie, die met name de benuttingsgraad van                2. Een eerste gedeelte van 12 000 hl wordt over de
het contingent moet kunnen volgen en de Lid-Staten            Lid-Staten verdeeld ; de quota die, behoudens artikel
 daarover moet kunnen inlichten ;                             5 , tot het einde van de in artikel 1 bepaalde periode
Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid­              gelden, bedragen de volgende hoeveelheden :
Staat die op een bepaald tijdstip van de contingents­                  Duitsland                        6 400 hl,
periode een aanzienlijk overschot heeft, daarvan een
aanmerkelijk percentage terugstort in de reserve, ten                  Benelux                          3 500 hl,
einde te voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte                   Frankrijk                           400 hl,
van het communautaire tariefcontingent onbenut
                                                                       Italië                            1 700 hl .
blijft, terwijl andere Lid-Staten er gebruik van zouden
kunnen maken ;
                                                              3 . Het tweede gedeelte, dat 3 000 hl beloopt, vormt
Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,             de reserve.
het Koninkrijk der Nederlanden en het Groother­
togdom Luxemburg verenigd zijn in en vertegen­                                         Artikel 3
woordigd worden door de Benelux Economische
Unie, elke handeling met betrekking tot het beheer            1 . Indien het aanvankelijk quotum van een Lid­
van de aan de genoemde Economische Unie toege­                Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
wezen quota kan worden verricht door één van haar             zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing
leden,                                                        van artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte,
                                                              voor 90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING                                 door middel van een kennisgeving aan de Com­
VASTGESTELD :                                                 missie, onverwijld over tot opneming, voor zover in
                                                              de reserve nog een voldoende hoeveelheid aanwezig
                        Artikel 1                             is, van een tweede quotum, gelijk aan 15 % van
                                                              zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende
1 . Van 1 januari 1976 tot de datum van inwerking­            eenheid naar boven afgerond.
treding van een nieuwe overeenkomst tussen de
Europese Economische Gemeenschap en Spanje,                   2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
maar uiterlijk tot en met 31 december 1976, worden            zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen
de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief             tweede quotum voor 90 % of meer heeft aange­
voor Malagawijn van oorsprong uit Spanje in het               wend, gaat hij , op de wijze als bepaald in lid 1 ,
kader van een communautair tariefcontingent van               over tot opneming van een derde quotum, gelijk aan
een totale grootte van 15 000 hl gedeeltelijk geschorst       7,5 % van zijn aanvankelijk quotum, eventueel op
tot de hieronder vermelde percentages :                       de volgende eenheid naar boven afgerond.
 ---pagebreak--- 8 . 12 . 75                      Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                        Nr.L 317/85
3 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van        Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 oktober 1976 in
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen                  kennis van de stand der reserve, na de overeenkom­
derde quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,             stig artikel 5 verrichte terugstortingen.
gaat hij op dezelfde wijze over tot opneming van
een vierde quotum, dat gelijk is aan het derde.             Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de
                                                            reserve volledig wordt uitgeput, tot de nog beschik­
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve            bare hoeveelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan
is uitgeput.                                                de Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede,
                                                            hoeveel het saldo bedraagt.
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot
en met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­                                     Artikel 7
ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden         1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is om aan         opdat bij opening van de met toepassing van
te nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen          artikel 3 door hen opgenomen extra quota, de door
worden benut. Zij delen aan de Commissie de                 hen ingevoerde hoeveelheden zonder onderbreking
redenen mee die tot toepassing van het onderhavige          kunnen worden afgeboekt op hun gecumuleerd aan­
lid hebben geleid.                                          deel in het communautaire contingent.
                      Artikel 4                             2. De Lid-Staten waarborgen de op hun grondge­
                                                            bied gevestigde importeurs van het betrokken pro­
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota           dukt vrije toegang tot de hun toegewezen quota.
gelden tot het einde van de in artikel 1 bepaalde
periode.
                                                            3 . De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveel­
                      Artikel 5
                                                            heden van de betrokken produkten op hun quota af
                                                            naar gelang dat deze produkten bij de douane ten
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 oktober 1976           invoer tot verbruik worden aangegeven.
van het niet benutte gedeelte van hun aanvankelijk
quotum in de reserve terug, het deel dat op                 4. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid­
15 september 1976 20 % van het aanvankelijk quo­            Staten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde
tum te boven gaat. Zij kunnen een grotere hoeveel­          hoeveelheden die op de in lid 3 omschreven wijze
heid terugstorten, wanneer er aanleiding is om aan          zijn afgeboekt.
te nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven.
                                                                                     Artikel 8
De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 oktober 1976 aan         Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
de Commissie kennis van de totale invoer van de
                                                            de Commissie op de hoogte van de invoer van de
betrokken produkten, die tot en met 15 september            betrokken produkten die daadwerkelijk op hun
1976 heeft plaatsgevonden en op het communautaire           quota is afgeboekt.
contingent is afgeboekt, alsmede eventueel van het
gedeelte van hun aanvankelijk quotum dat zij in de                                   Artikel 9
reserve terugstorten.
                                                            De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
                      Artikel 6                             om te bereiken dat deze verordening wordt nage­
                                                            komen .
De Commissie houdt boek van de door de Lid­
Staten overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende                                  Artikel 10
quota, en brengt, zodra de opgaven haar bereiken,
elke Lid-Staat op de hoogte van de in de reserve            Deze verordening treedt in werking op 1 januari
nog aanwezige hoeveelheden.                                 1976 .
             Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in
             elke Lid-Staat.
             Gedaan te Brussel , 24 november 1975 .
                                                                                     Voor de Raad
                                                                                      De Voorzitter
                                                                                      B. VISENTINI
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador — Eksportor — Ausführer — Exporter — Exporta­       2 . Número — Nummer — Nummer —
      teur — Esportatore — Exporteur :                                   Number — Numéro — Numero —                      00000
                                                                         Nummer
                                                                      3.
                                                                                            Consejo Regulador de la
                                                                                            Denonriinación de origen
                                                                                                   MALAGA
  4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
      Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                      5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                         CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                         BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                         CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                         CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                         CERTIFICATO Dl DENOMINAZIONE Dl ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel         CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
      trasporto — Vervoermiddel :
                                                                     7. VINO DE MALAGA
                                                                         VIN FRA MALAGA
                                                                         MALAGA-WEIN
  8 . Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Place           WINE FROM MALAGA
      of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —            VIN DE MALAGA
      Plaats van lossing :                                               VINO Dl MALAGA
                                                                         MALAGAWIJN
  9. Marcas y números, numero y naturaleza de los bultos                                            1 0. Peso bruto      1 1 . Litros
      Maerker og numre, kollienes antal og art                                                           Bruttovaegt           Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht            Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight          Litres
      Marqués et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut            Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo            Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht          Liter
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben) — Litres (in words) — Litres (en lettres) — Litri ( in lettere) —
      Liter (voluit):
1 3. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der      genuino de Ig zona de Málaga y con derecho a la denominación
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della    de origen „MALAGA"
      dogana — Visum van de douane                                    El alcohol añadido a este vino es un alcohol de origen vinico.
                                                                      (vease traducción del n° 15 — oversaettelse se nr. 15 — Über­
                                                                     setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                     Voir traduction au n° 1 5 — Vedasi traduzione al n . 1 5 — Zie voor
                                                                     vertaling nr. 15)
 ---pagebreak--- 15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet, og ifølge spansk lovgivning er
       berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
       Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin.
       Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach
       spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ MALAGA" zuerkannt wird .
       Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is
       considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin ' MALAGA'.
       The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi
       espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine « MALAGA ».
       L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo
       la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « MALAGA ».
       L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
       Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens
       de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt.
       De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
 16 . 1 )
') Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
*)  Space reserved for additional details given in the exporting country.
1)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
*)  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
1)  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.