CELEX: 22001A1227(08)
Language: fi
Date: 2001-12-18 00:00:00
Title: Sopimus Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta

Avis juridique important

|

22001A1227(08)

Sopimus Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta  

Virallinen lehti nro L 342 , 27/12/2001 s. 0036 - 0041

SOPIMUSEuroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta 1 artiklaTavoitteet1. Sopimuspuolet sopivat tunnustavansa, suojaavansa ja valvovansa syrjimättä ja vastavuoroisesti alueeltaan peräisin olevien väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien nimityksiä tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin.2. Sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset ja erityiset toimenpiteet varmistaakseen, että tässä sopimuksessa määrätyt velvoitteet täyttyvät ja tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.2 artiklaSoveltamisalaTämä sopimus koskee seuraavia tuotteita:a) Väkevät alkoholijuomat, siten kuin ne määritellään- yhteisön osalta alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 29 päivänä toukokuuta 1989 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1576/89(1),- entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian osalta väkevien alkoholijuomien laatua koskevassa asetuksessa (Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan virallinen lehti nro 16/88), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna väkevien alkoholijuomien laatua koskevalla asetuksella (Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan virallinen lehti nro 63/88),ja jotka kuuluvat Brysselissä 14 päivänä kesäkuuta 1983 allekirjoitetun harmonoitua tavarakuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan yleissopimuksen mukaiseen harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 2208;b) maustetut viinit, maustetut viinipohjaiset juomat ja maustetut viinituotteista valmistetut juomasekoitukset, jäljempänä "maustetut alkoholijuomat", siten kuin ne määritellään- yhteisön osalta maustettujen viinien, maustettujen viinipohjaisten juomien ja maustettujen viinistä valmistettujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 10 päivänä kesäkuuta 1991 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1601/91(2),- entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian osalta viinien laatua koskevassa asetuksessa (Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan virallinen lehti nro 17/81), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna viinien laatua koskevalla asetuksella (Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan virallinen lehti nro 14/89),ja jotka kuuluvat Brysselissä 14 päivänä kesäkuuta 1983 allekirjoitetun harmonoitua tavarakuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan yleissopimuksen mukaisiin harmonoidun järjestelmän nimikkeisiin 2205 ja ex 2206.3 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan ilmaisulla:a) "peräisin oleva väkevä alkoholijuoma", jota edeltää jonkin sopimuspuolen nimi, kyseisen sopimuspuolen alueella tuotettua tislattua alkoholijuomaa,b) "peräisin oleva maustettu alkoholijuoma", jota edeltää sopimuspuolen nimi, kyseisen sopimuspuolen alueella tuotettua maustettua alkoholijuomaa,c) "kuvaus" etiketeissä, tarvittaessa väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman mukana kuljetuksen aikana seuraavissa asiakirjoissa, kaupallisissa asiakirjoissa, erityisesti kauppalaskuissa ja lähetysluetteloissa sekä mainonnassa käytettyjä sanoja,d) "homonyyminen" samaa tai niin samankaltaista suojattua nimitystä, että se saattaa aiheuttaa sekaannusta tai tuoda mieleen eri alkuperäpaikkoja tai sopimuspuolten alueelta peräisin olevia erilaisia väkeviä tai maustettuja alkoholijuomia,e) "etiketöinti" väkeviä alkoholijuomia ja maustettuja alkoholijuomia luonnehtivia ja astiassa, sen sulkimessa, astiassa riippuvassa lapussa tai pullon kaulan päällystyksessä, olevia kuvauksia ja muita mainintoja, merkkejä, tunnuksia, kuvia tai tavaramerkkejä,f) "esittely" astioissa ja niiden sulkimissa, etiketeissä ja pakkauksissa käytettäviä sanoja tai merkkejä,g) "pakkaus" suojakääreitä, kuten papereita, erilaisia olkikääreitä, pahvi- ja puulaatikoita, joita käytetään yhden tai useamman astian kuljetuksen aikana ja/tai sen/niiden esittelyssä loppukuluttajalle myyntiä varten,h) "tavaramerkki"- sopimuspuolen lainsäädännön mukaisesti rekisteröityä tavaramerkkiä,- tapaoikeuden mukaista tavaramerkkiä, joka tunnustetaan sopimuspuolen lainsäädännössä, ja- teollisoikeuden suojaa koskevan Pariisin yleissopimuksen (1967) 6 a artiklassa tarkoitettua hyvin tunnettua tavaramerkkiä.I OSASTOVÄKEVIEN ALKOHOLIJUOMIEN JA MAUSTETTUJEN ALKOHOLIJUOMIEN NIMITYSTEN VASTAVUOROINEN SUOJA4 artiklaPeriaatteet1. Sopimuspuolet toteuttavat Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen liitteen 1 C mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen 5 artiklassa tarkoitettujen ja sopimuspuolten alueilta peräisin olevien väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien kuvauksessa ja esittelyssä käytettävien nimitysten vastavuoroisen suojan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitussa liitteessä olevan teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen (jäljempänä "TRIPS-sopimus") 22 ja 23 artiklan soveltamista. Sopimuspuolten on tätä tarkoitusta varten annettava asianomaisille osapuolille asianmukaiset oikeudelliset keinot, joilla voidaan estää tietyn nimityksen käyttö sellaisen väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman tunnistamisessa, joka ei ole peräisin mainitulla nimityksellä kuvatulta maantieteelliseltä alueelta tai paikasta, jossa kyseistä nimitystä perinteisesti käytetään.2. Entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa suojattavia yhteisön nimityksiä voidaan käyttää:- ainoastaan edellytyksin, joista säädetään yhteisön lainsäädännössä, ja- yksinomaan sellaisissa yhteisöstä peräisin olevissa väkevissä alkoholijuomissa ja maustetuissa alkoholijuomissa, joihin nimityksiä sovelletaan.3. Yhteisössä suojattavia entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian nimityksiä voidaan käyttää:- ainoastaan edellytyksin, joista säädetään entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännössä, ja- yksinomaan sellaisissa entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevissa väkevissä alkoholijuomissa ja maustetuissa alkoholijuomissa, joihin nimityksiä sovelletaan.4. Tässä sopimuksessa määrätty suoja estää ennen kaikkea suojattujen nimitysten käytön väkevissä alkoholijuomissa ja maustetuissa alkoholijuomissa, jotka eivät ole peräisin kyseisellä nimityksellä kuvatulta maantieteelliseltä alueelta tai paikasta, jossa kyseistä nimitystä on käytetty perinteisesti, ja sitä sovelletaan myös silloin, kun- väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien oikea alkuperä ilmoitetaan,- kyseistä maantieteellistä merkintää käytetään käännöksessä,- nimeen liittyy ilmaisu, kuten "laji", "tyyppi", "tapa", "jäljitelmä", "menetelmä" tai jokin muu vastaava ilmaisu.5. Jos väkevän alkoholijuoman ja maustetun alkoholijuoman nimitykset ovat homonyymisiä, molemmat näistä nimityksistä suojataan. Yhteistyöneuvosto voi vahvistaa päätöksellä käytännön edellytykset, joilla kyseiset homonyymiset nimitykset voidaan erottaa toisistaan ottaen huomioon sen, että asianomaisten tuottajien tasapuolinen kohtelu on taattava ja sen, ettei kuluttajia saa johtaa harhaan.6. Tämän sopimuksen määräykset eivät missään tapauksessa saa estää kenenkään oikeutta käyttää kaupallisiin tarkoituksiin omaa tai edeltäjänsä nimeä, edellyttäen ettei tätä nimeä käytetä tavalla, joka johtaa yleisöä harhaan.7. Mikään tämän sopimuksen määräys ei velvoita sopimuspuolta suojaamaan sellaista toisen sopimuspuolen nimitystä, jota ei suojata tai jonka suoja lakkaa alkuperämaassa tai jonka käyttö lopetetaan siellä.8. Sopimuspuolet eivät voi vedota TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 4-7 kohtaan suojan epäämiseksi toisen sopimuspuolen nimityksiltä.5 artiklaSuojatut nimityksetSeuraavat nimitykset ovat suojattuja:a) yhteisöstä peräisin olevien väkevien alkoholijuomien osalta luettelossa 1 olevat nimitykset,b) entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien väkevien alkoholijuomien osalta luettelossa 2 olevat nimitykset,c) yhteisöstä peräisin olevien maustettujen alkoholijuomien osalta luettelossa 3 olevat nimitykset,d) entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien maustettujen alkoholijuomien osalta luettelossa 4 olevat nimitykset.6 artiklaTavaramerkit1. Tavaramerkin rekisteröinti kielletään sellaisen väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman osalta, jolla on 5 artiklassa tarkoitettu nimitys, tai tällainen rekisteröinti voidaan asianomaisen osapuolen pyynnöstä kumota, jos kyseessä on muualta kuin nimityksessä mainitusta paikasta peräisin oleva väkevä alkoholijuoma.2. Viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1995 vilpittömässä mielessä rekisteröityä tavaramerkkiä voidaan kuitenkin käyttää 31 päivään joulukuuta 2005, jos sitä on tosiasiallisesti käytetty keskeytyksettä rekisteröinnistä alkaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.7 artiklaVientiSopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kun sopimuspuolten alueilta peräisin olevia väkeviä alkoholijuomia tai maustettuja alkoholijuomia viedään tai pidetään kaupan niiden alueiden ulkopuolella, toisen sopimuspuolen tämän sopimuksen nojalla suojattuja nimityksiä ei käytetä kuvaamaan ja esittelemään toisen sopimuspuolen alueelta peräisin olevia väkeviä alkoholijuomia tai maustettuja alkoholijuomia.8 artiklaSuojan laajuusSiltä osin kuin sopimuspuolten asiaa koskeva lainsäädäntö sallii, tämän sopimuksen mukainen suoja koskee luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä sekä tuottajien, kauppiaiden tai kuluttajien liittoja, yhdistyksiä ja organisaatioita, joiden toimipaikka on toisen sopimuspuolen alueella.9 artiklaTäytäntöönpano1. Jos 11 artiklan mukaisesti nimetty toimivaltainen elin havaitsee, että väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman kuvaus tai esittely erityisesti etiketeissä, virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa tai mainonnassa on tämän sopimuksen vastaista, sopimuspuolet soveltavat tilanteen vaatimia hallinnollisia toimenpiteitä ja/tai toteuttavat tarvittavat oikeudelliset toimet epärehellisen kilpailun torjumiseksi tai suojatun nimityksen virheellisen käytön estämiseksi muulla tavoin.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet ja toimet toteutetaan erityisesti silloin, kuna) yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännössä säädettyjä nimityksiä käännettäessä toisen sopimuspuolen kielelle tai kielille tulee esiin jokin sana, joka saattaa johtaa harhaan näin kuvatun tai esitetyn väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman alkuperän, luonteen tai laadun suhteen,b) väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman astioissa, pakkauksissa tai mainonnassa taikka tällaisten juomien tämän sopimuksen nojalla suojattuihin nimityksiin liittyvissä virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa käytetään kuvaksia, tavaramerkkejä, ilmaisuja, merkintöjä tai kuvia, jotka suoraan tai välillisesti antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia tietoja tällaisten juomien alkuperästä, luonteesta tai aineellisista ominaisuuksista,c) pakkaamisessa käytetään astioita, jotka antavat harhaanjohtavan kuvan väkevien alkoholijuomien tai maustettujen alkoholijuomien alkuperästä.3. Edellä olevien 1 ja 2 kohdan soveltaminen ei vaikuta 8 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden ja yhteisöjen mahdollisuuksiin toteuttaa sopimuspuolissa asianmukaisia toimia, tuomioistuimiin valittaminen mukaan luettuna.10 artiklaMuu sisäinen lainsäädäntö ja kansainväliset sopimuksetJos sopimuspuolten välillä ei toisin sovita, tällä sopimuksella ei rajoiteta laajempaa suojaa, jonka sopimuspuolet myöntävät tämän sopimuksen nojalla suojatuille nimityksille nyt tai myöhemmin sisäisen lainsäädäntönsä tai muiden kansainvälisten sopimusten nojalla.II OSASTOTARKASTUKSET JA TOIMIVALTAISTEN VIRANOMAISTEN KESKINÄINEN AVUNANTO11 artiklaValvontaviranomaiset1. Sopimuspuolet nimeävät kumpikin tämän sopimuksen soveltamisen valvonnasta vastaavat viranomaiset. Jos sopimuspuoli nimeää useamman kuin yhden toimivaltaisen viranomaisen, sen on koordinoitava näiden viranomaisten välistä toimintaa. Tätä varten on nimettävä yksi viranomainen.2. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen viimeistään kaksi kuukautta tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen edellä mainittujen viranomaisten nimet ja osoitteet. Näiden viranomaisten on tehtävä läheistä ja suoraa yhteistyötä keskenään.12 artiklaRikkomukset1. Jos jollakin 11 artiklassa tarkoitetulla viranomaisella on syytä epäillä:a) että jokin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön välisen kaupan kohteena oleva tai ollut 2 artiklassa tarkoitettu väkevä alkoholijuoma tai maustettu alkoholijuoma ei ole tämän sopimuksen määräysten tai väkeviä alkoholijuomia ja maustettuja alkoholijuomia koskevan sopimuspuolten lainsäädännön säännösten mukainen, jab) että tästä määräystenvastaisuudesta on erityisesti hyötyä toiselle sopimuspuolelle ja se saattaa johtaa hallinnollisiin toimenpiteisiin ja/tai oikeudellisiin toimiin,se ilmoittaa tästä viipymättä komissiolle ja toisen sopimuspuolen toimivaltaisille viranomaisille.2. Edellä olevan 1 kohdan soveltamiseksi toimitettavien tietojen mukana on seurattava viralliset tai kaupalliset asiakirjat tai muut asiaankuuluvat asiakirjat sekä tiedot mahdollisista hallinnollisista toimenpiteistä tai oikeudellisista toimista. Näistä tiedoista on ilmettävä kyseisen väkevän alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman osalta erityisesti seuraavat seikat:a) niiden tuottaja ja henkilö, joka pitää niitä hallussaan,b) niiden koostumus ja aistinvaraiset ominaisuudet,c) niiden kuvaus ja esittely,d) yksityiskohtaiset tiedot niiden tuotantoa ja kaupan pitämistä koskeviin sääntöihin kohdistuneesta rikkomuksesta.III OSASTOSOPIMUKSEN HALLINNOINTI13 artiklaTyöryhmä1. Jo ennen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaantuloa perustetaan työryhmä Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä kirjeenvaihtona 29 päivänä huhtikuuta 1997 allekirjoitetulla yhteistyösopimuksella(3) perustetun yhteistyöneuvoston päätöksellä nro 1/98(4) luodun työryhmän alaisuuteen.2. Työryhmä valvoo tämän sopimuksen moitteetonta toimintaa ja tutkii kaikkia sen soveltamiseen liittyviä kysymyksiä. Työryhmä voi erityisesti antaa suosituksia tämän sopimuksen päämäärien toteuttamisen edistämiseksi.14 artiklaSopimuspuolten tehtävät1. Sopimuspuolet ovat yhteydessä joko suoraan tai 13 artiklan mukaisesti perustetun työryhmän välityksellä kaikissa tämän sopimuksen täytäntöönpanoon ja soveltamiseen liittyvissä asioissa.2. Erityisesti sopimuspuolet:a) muuttavat yhteistyöneuvoston päätöksellä 5 artiklassa tarkoitetut luettelot ja tämän sopimuksen pöytäkirjan sopimuspuolten omaan lainsäädäntöön tehtyjen mahdollisten muutosten huomioon ottamiseksi,b) ilmoittavat toisilleen aikeistaan antaa uusia säädöksiä tai tehdä muutoksia voimassa oleviin, terveyden tai kuluttajansuojan kaltaisia yleisiä asioita koskeviin säädöksiin, joilla on vaikutuksia väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien markkinoilla,c) ilmoittavat toisilleen tämän sopimuksen soveltamista koskevista tuomioistuinratkaisuista ja tällaisten ratkaisujen perusteella toteutetuista toimenpiteistä.3. Tämän sopimuksen puitteissa kumpikin osapuoli voi tehdä väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien markkinoita koskevan yhteistyön laajentamiseen tähtääviä ehdotuksia ottaen huomioon sopimuksen soveltamisesta saadun kokemuksen.4. Edellä 2 kohdan a alakohdan mukaisesti tehdyt päätökset ovat sopimuspuolia sitovia, ja sopimuspuolten on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.IV OSASTOYLEISET SÄÄNNÖKSET15 artiklaPienten määrien kauttakuljetusTätä sopimusta ei sovelleta väkeviin alkoholijuomiin ja maustettuihin alkoholijuomiin, jotka:a) kuljetetaan toisen sopimuspuolen alueen kautta, taib) ovat peräisin toisen sopimuspuolen alueelta ja jotka lähetetään sopimuspuolten välillä pieninä määrinä tämän sopimuksen pöytäkirjassa määrätyin edellytyksin ja siinä määrättyjä menettelyjä noudattaen.16 artiklaAlueellinen soveltaminenTätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueella.17 artiklaNoudattamatta jättäminen1. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään, jos yksi sopimuspuoli katsoo toisen laiminlyövän sille tämän sopimuksen mukaan kuuluvia velvoitteita.2. Neuvotteluja pyytävä sopimuspuoli toimittaa toiselle sopimuspuolelle kaikki asian perusteellista tutkimista varten tarvittavat tiedot.3. Jos ihmisten terveys saattaa vaarantua tai petoksen vastaiset toimenpiteet käyvät tehottomiksi mahdollisen viivästymisen vuoksi, voidaan toteuttaa väliaikaisia suojatoimenpiteitä ilman ennakkoneuvotteluja edellyttäen, että neuvottelut aloitetaan välittömästi tällaisten toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.4. Jos sopimuspuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen 1 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, neuvotteluja pyytänyt tai 3 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet toteuttanut sopimuspuoli voi toteuttaa asiaankuuluvia suojatoimenpiteitä, jotta tätä sopimusta voidaan moitteettomasti soveltaa.18 artiklaAiempien varastojen kaupan pitäminen1. Tukkukauppiaat voivat pitää kaupan väkeviä alkoholijuomia ja maustettuja alkoholijuomia, jotka on tämän sopimuksen voimaantulohetkellä tuotettu, kuvattu ja esitetty laillisesti sopimuspuolten sisäisen lainsäädännön mukaisesti, mutta joiden kaupan pitäminen on kielletty tämän sopimuksen nojalla, vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta, ja vähittäiskauppiaat voivat pitää tällaisia juomia kaupan varastojen loppumiseen asti. Tässä sopimuksessa määriteltyjä väkeviä alkoholijuomia ja maustettuja alkoholijuomia ei voi enää valmistaa niiden alkuperäalueen ulkopuolella tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen.2. Jos sopimuspuolet eivät muuta sovi, tämän sopimuksen mukaisesti tuotettujen, kuvattujen ja esitettyjen väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien, joiden kuvaus ja esittely eivät enää ole tämän sopimuksen mukaisia siihen tehdyn muutoksen vuoksi, kaupan pitäminen voi jatkua varastojen loppumiseen asti.(1) EYVL L 160, 12.6.1989, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 3378/94 (EYVL L 366, 31.12.1994, s. 1).(2) EYVL L 149, 14.6.1991, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2061/96 (EYVL L 277, 30.10.1996, s. 1).(3) EYVL L 348, 18.12.1997, s. 2.(4) EYVL L 190, 4.7.1998, s. 48.Pöytäkirja Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian väliseen sopimukseen väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnastaSOPIMUSPUOLET SOPIVAT SEURAAVAA:Sopimuksen 15 artiklan b alakohdan mukaisesti väkevien alkoholijuomien ja maustettujen alkoholijuomien pieninä määrinä pidetään seuraavia:1) määrät, jotka on pakattu etiketöityihin enintään 5 litran astioihin, joiden suljinta ei voida käyttää uudestaan, silloin kun kuljetuksen kokonaismäärä ei ole yli 10 litraa, vaikka se koostuisi useammasta erästä,2) a) matkailijoiden henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät juomat, joiden määrä on enintään 10 litraa,b) yksityishenkilöltä toiselle lähetetyt juomat, joiden määrä on enintään 10 litraa,c) yksityishenkilöiden henkilökohtaisiin tavaroihin muuton yhteydessä kuuluvat juomat,d) tieteellisiin tai teknisiin tutkimuksiin tarkoitetut juomat, joiden määrä on enintään yksi hehtolitra,e) diplomaattisille edustustoille, konsulaateille tai vastaaville elimille niille myönnetyn tullivapauden mukaisesti tuodut juomat,f) kansainvälisten kuljetusvälineiden muonitusvarastoihin kuuluvat juomat.Edellä 1 kohdassa tarkoitettua vapautusta ei voida käyttää yhdessä yhden tai useamman 2 kohdassa tarkoitetun vapautuksen kanssa.