CELEX: 21994A1231(21)
Language: cs
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o tranzitu

11/sv. 21          CS                               Úřední věstník Evropské unie                                              529
21994A1231(21)
L 357/183                                 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                       31.12.1994
                                                            DOHODA
                       ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o tranzitu
                                                        A. Dopis Společenství
           Vážený pane,
           Společenství a Rumunsko se dohodly na tomto:
           1. Strany nepodniknou žádná opatření, která by nepříznivě ovlivnila situaci vyplývající z provádění
               dvoustranných dohod uzavřených mezi členskými státy Společenství a Rumunskem, a zejména počet povolení,
               hmotnost a rozměry vozidel a použitelná cla.
           2. Společenství a Rumunsko se dohodly, že pokud nebude tranzitní situace na území bývalé Jugoslávie
               normalizována, přezkoumají a případně schválí změny závazků uvedených v bodě 1 za účelem usnadnění
               tranzitu Společenství.
               Do okamžiku uzavření dvoustranné dohody o dopravě mezi Společenstvím a Rumunskem se každá změna výše
               uvedené situace vyřeší vzájemnou dohodou.
           Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.
           Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
                                                                                                        Za Společenství
                                                        B. Dopis Rumunska
           Vážený pane,
           mám čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:
               „Společenství a Rumunsko se dohodly na tomto:
               1. Strany nepodniknou žádná opatření, která by nepříznivě ovlivnila situaci vyplývající z provádění
                  dvoustranných dohod uzavřených mezi členskými státy Společenství a Rumunskem, a zejména počet
                  povolení, hmotnost a rozměry vozidel a použitelná cla.
               2. Společenství a Rumunsko se dohodly, že pokud nebude tranzitní situace na území bývalé Jugoslávie
                  normalizována, přezkoumají a případně schválí změny závazků uvedených v bodě 1 za účelem usnadnění
                  tranzitu Společenství.
                  Do okamžiku uzavření dvoustranné dohody o dopravě mezi Společenstvím a Rumunskem se každá změna
                  výše uvedené situace vyřeší vzájemnou dohodou.
               Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.“
           Mám čest potvrdit, že rumunská vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
           Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
                                                                                                   Za vládu Rumunska