CELEX: 22010A0721
Language: et
Date: 2010-07-06 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Liechtensteini Vürstiriigi vaheline salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitlev leping

L 187/2                 ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                 21.7.2010
                                                                          TÕLGE
               Euroopa Liidu ja Liechtensteini Vürstiriigi vaheline salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda
                                                                         käsitlev
                                                                         LEPING
               EUROOPA LIIT, edaspidi „EL” ning
               LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK, edaspidi „Liechtenstein”,
               edaspidi „lepinguosalised”,
               ARVESTADES, et lepinguosaliste eesmärk on igal viisil tugevdada oma julgeolekut ja tagada oma kodanikele kõrgetase­
               meline kaitse turvalisusel rajaneval alal,
               ARVESTADES, et lepinguosalised on ühel nõul, et julgeolekuga seotud ühist huvi pakkuvates küsimustes tuleks arendada
               nendevahelisi konsultatsioone ja koostööd,
               ARVESTADES, et seejuures on lepinguosalistel pidev vajadus vahetada salastatud teavet,
               TÕDEDES, ET põhjalikud ja tõhusad konsultatsioonid ning koostöö võivad nõuda juurdepääsu ELi ja Liechtensteini
               salastatud teabele ja materjalile ning salastatud teabe ja materjali vahetamist lepinguosaliste vahel;
               OLLES TEADLIKUD, et selline juurdepääs salastatud teabele ja sellega seotud materjalidele ning nende vahetamine nõuab
               asjakohaseid julgeolekumeetmeid,
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                               Artikkel 1                                         b) tagab, et käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud
                                                                                      salastatud teabel säilib salastatuse kategooria märge, mille
Liechtensteini Vürstiriigi ja Euroopa Liidu vahelise salastatud                       edastav lepinguosaline on sellele määranud. Vastuvõttev le­
teabe vahetamise julgeolekukorda käsitlevat lepingut (edaspidi                        pinguosaline kaitseb ja turvab salastatud teavet kooskõlas
„leping”) kohaldatakse mis tahes kujul esineva salastatud teabe                       oma julgeolekueeskirjade nende sätetega, mis käsitlevad asja­
või materjali suhtes, mida lepinguosalised teineteisele edastavad                     kohase salastustasemega teavet või materjale, nagu on ette
või omavahel vahetavad, et täita igal viisil lepinguosaliste julge­                   nähtud julgeolekukorraga, mis kehtestatakse artikli11 koha­
oleku tugevdamise eesmärke.                                                           selt;
                               Artikkel 2
Käesolevas lepingus tähendab „salastatud teave” ühe lepinguosa­
lise poolt kindlaks määratud teavet (mis tahes vormis edasian­
tavaid teadmisi) või materjali, mida tuleb kaitsta loata avalikus­
tamise eest ja millele on määratud asjakohane salastatuse kate­                   c) kasutab sellist salastatud teavet üksnes eesmärgil, mille on
gooria.                                                                               määranud teabe autor ja milleks kõnealust teavet edastati
                                                                                      või vahetati;
                               Artikkel 3
Käesolevat lepingut kohaldatakse järgmiste ELi institutsioonide
ja asutuste suhtes: Euroopa Ülemkogu, Euroopa Liidu Nõukogu
(edaspidi nõukogu), nõukogu peasekretariaat, liidu välisasjade ja
julgeolekupoliitika kõrge esindaja, Euroopa välisteenistus ja                     d) ei avalikusta sellist salastatud teavet kolmandatele isikutele
Euroopa Komisjon. Käesolevas lepingus kasutatakse nimetatud                           ega artiklis 3 osutamata ELi institutsioonidele ja asutusele
institutsioonidele ja asutustele viitamisel lühendit „EL”.                            ilma teabe autori eelneva kirjaliku nõusolekuta;
                               Artikkel 4
Kumbki lepinguosaline:
a) kaitseb ja turvab käesolevale lepingu kohast salastatud teavet,                e) ei võimalda üksikisikutele juurdepääsu salastatud teabele,
    mille teine lepinguosaline on edastanud või mida temaga on                        välja arvatud juhul, kui neil on teadmisvajadus ning kui
    vahetatud;                                                                        nad on läbinud nõuetekohase julgeolekukontrolli.
 ---pagebreak--- 21.7.2010              ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                      L 187/3
                             Artikkel 5                                                                Artikkel 9
1.     Salastatud teavet võib üks lepinguosaline („edastav lepin­        1.     Käesoleva lepingu kohaldamisel saadetakse:
guosaline”) avalikustada või levitada teisele lepinguosalisele
(„vastuvõttev lepinguosaline”) kooskõlas allikakontrolli põhimõt­
tega.
                                                                         a) ELi puhul kogu post nõukogu registri juhataja (Chief Registry
                                                                             Officer) kaudu, kes saadab selle vajadusel lõike 2 kohaselt
                                                                             edasi liikmesriikidele ja institutsioonidele või artiklis 3
2.     Teabe levitamiseks vastuvõtjatele, kes ei ole lepinguosaline,         osutatud asutustele;
teeb vastuvõttev lepinguosaline pärast edastava lepinguosalise
kirjaliku nõusoleku saamist salastatud teabe avalikustamist või
levitamist käsitleva otsuse kooskõlas allikakontrolli põhimõttega,
mis on määratletud tema julgeolekueeskirjades.                           b) Liechtensteini puhul kogu post Liechtensteini siseministee­
                                                                             riumi registri juhatajale (Chief Registry Officer) ning saadetakse
                                                                             vajadusel edasi ELi juures asuva Liechtensteini esinduse
                                                                             kaudu.
3.     Lõigete 1 ja 2 rakendamise korral ei ole üldine avaldamine
võimalik, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud ega kehtes­
tanud teatavate teabeliikide käsitlemise korda.
                                                                         2.     Erandkorras võib ühe lepinguosalise saadetud posti, millele
                                                                         on juurdepääs üksnes kõnealuse lepinguosalise teatavatel päde­
                                                                         vatel ametnikel, organitel või teenistustel, adresseerida funktsio­
                                                                         naalsetel põhjustel teise lepinguosalise teatavatele pädevatele
                             Artikkel 6                                  ametnikele, organitele või teenistustele, kes on määratud vastu­
                                                                         võtjaks ja kellel on sellisele postile juurdepääsu ainuõigus nende
Iga lepinguosaline, institutsioonid ning artiklis 3 osutatud             pädevust ja teadmisvajadust arvesse võttes. ELi puhul edastatakse
asutused tagavad, et nad kohaldavad julgeolekusüsteemi ja                selline post vastavalt vajadusele kas nõukogu registri juhataja,
julgeolekumeetmeid, mis põhinevad nende vastavates õigus- ja             Euroopa Komisjoni registri juhataja või Euroopa välisteenistuse
haldusnormides sätestatud julgeolekupõhimõtetel ja miinimums­            registri juhataja kaudu. Liechtensteini puhul saadetakse selline
tandarditel ning mis kajastuvad artikli 11 kohaselt kehtestatavas        post ELi juures asuva Liechtensteini esinduse kaudu.
korras, tagamaks et käesoleva lepingu kohaselt edastatud või
vahetatud salastatud teabe suhtes kohaldatakse võrdväärse tase­
mega kaitset.
                                                                                                       Artikkel 10
                                                                         Käesoleva lepingu rakendamise üle teostavad järelevalvet Liech­
                                                                         tensteini siseminister, nõukogu peasekretär ja julgeolekuküsi­
                             Artikkel 7
                                                                         muste eest vastutav Euroopa Komisjoni liige.
1.     Lepinguosalised tagavad, et kõik isikud, kes vajavad või
võivad vajada oma ametiülesannete täitmiseks juurdepääsu käes­
oleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud teabele, peavad
enne, kui neile antakse sellisele teabele juurdepääsu luba, läbima
nõuetekohase julgeolekukontrolli.                                                                      Artikkel 11
                                                                         1.     Käesoleva lepingu rakendamiseks kehtestavad lõigetes 2, 3
                                                                         ja 4 määratud kolm asutust julgeolekukorra, mille eesmärk on
                                                                         sätestada käesoleva lepingu kohase salastatud teabe vastastikuse
                                                                         kaitse standardid.
2.     Julgeolekukontrolli alusel peab olema võimalik otsustada,
kas isikule võib tema lojaalsust ja usaldusväärsust arvesse võttes
võimaldada juurdepääsu salastatud teabele.
                                                                         2.     Liechtensteini siseministeerium töötab välja Liechtenstei­
                                                                         nile käesoleva lepingu alusel edastatava salastatud teabe kaitseks
                                                                         ja turbeks julgeolekukorra.
                             Artikkel 8
Lepinguosalised annavad vastastikust abi käesoleva lepingu
kohaselt edastatava või vahetatava salastatud teabe julgeoleku
küsimustes ja ühist huvi pakkuvatel julgeolekuteemadel. Artiklis         3.     Nõukogu peasekretariaadi julgeolekubüroo vastutab
11 osutatud asutused viivad läbi vastastikuseid julgeolekualaseid        nõukogu peasekretäri juhtimisel ja tema eest ning, tegutsedes
konsultatsioone ja kontrolle, et hinnata oma vastutusalas olevate        nõukogu nimel ja alluvuses, käesoleva lepingu kohaselt ELile
nimetatud artikli kohaselt kehtestatavate julgeolekukordade              edastatud salastatud teabe kaitseks ja turbeks vajaliku julgeole­
tõhusust.                                                                kukorra väljatöötamise eest.
 ---pagebreak--- L 187/4               ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                                 21.7.2010
4.     Euroopa Komisjoni julgeolekudirektoraat töötab julgeole­                                       Artikkel 17
kuküsimuste eest vastutava Euroopa Komisjoni liikme juhtimisel
välja julgeolekukorra, mille eesmärk on kaitsta käesoleva lepingu      1.     Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval
kohaselt Euroopa Komisjonis ja selle ametiruumides edastatud           pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele lepingu
või vahetatud salastatud teavet.                                       jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.
5.     ELi puhul peab lõikes 1 nimetatud julgeolekukorra heaks         2.     Kumbki lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist oma
kiitma nõukogu julgeolekukomitee.                                      õigus- ja haldusnormide muudatustest, mis võivad mõjutada
                                                                       käesolevas lepingus osutatud salastatud teabe kaitset.
                            Artikkel 12
                                                                       3.     Käesolevat lepingut võib selle muutmise kaalumiseks läbi
Artiklis 11 osutatud asutused kehtestavad korra, mida tuleb
                                                                       vaadata kummagi lepinguosalise taotlusel.
järgida käesoleva lepingu kohaselt edastatava või vahetatava
salastatud teabe tõendatud või oletatava kahjustamise korral.
                                                                       4.     Kõik käesoleva lepingu muudatused tehakse kirjalikult
                            Artikkel 13                                lepinguosaliste ühisel kokkuleppel. Need jõustuvad pärast
                                                                       lõikes 1 sätestatud teineteisele teatamist.
Kumbki lepinguosaline kannab oma käesoleva lepingu rakenda­
misega seotud kulud.
                                                                                                      Artikkel 18
                            Artikkel 14                                Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida,
                                                                       teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseeri­
Enne salastatud teabe edastamist või vahetamist lepinguosaliste        mine jõustub kuus kuud pärast seda, kui teine lepinguosaline
vahel kooskõlas käesoleva lepinguga jõuavad artiklis 11                on denonsseerimiskirja kätte saanud, kuid see ei mõjuta käes­
osutatud julgeolekuküsimuste eest vastutavad asutused ühisele          oleva lepingu kohaselt juba jõustunud kohustusi. Eelkõige jätka­
seisukohale, et vastuvõttev lepinguosaline on võimeline kaitsma        takse kogu käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud
ja turvama teavet viisil, mis on kooskõlas nimetatud artikli           salastatud teabe kaitsmist kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.
kohaselt kehtestatava korraga.
                            Artikkel 15                                Selle kinnituseks on vastavad täievolilised esindajad käesolevale
                                                                       lepingule alla kirjutanud.
Käesolev leping ei takista lepinguosalisi sõlmimast muid salas­
tatud teabe edastamise või vahetamisega seotud lepinguid, tingi­
musel et need ei ole vastuolus käesoleva lepingu sätetega.
                                                                       Sõlmitud Brüsselis kuuendal juulil kahe tuhande kümnendal
                                                                       aastal kahes ingliskeelses eksemplaris.
                            Artikkel 16
Käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad
vaidlused Liechtensteini ja ELi vahel lahendatakse lepinguosaliste
vaheliste läbirääkimiste teel.                                           Liechtensteini Vürstiriigi nimel         Euroopa Liidu nimel