CELEX: 62008CC0215
Language: sl
Date: 2009-09-08
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Trstenjak - 8. septembra 2009.#E. Friz GmbH proti Carsten von der Heyden.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Bundesgerichtshof - Nemčija.#Varstvo potrošnikov - Pogodbe, sklenjene zunaj poslovnih prostorov - Področje uporabe Direktive 85/577/EGS - Pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki osebne družbe - Odstop.#Zadeva C-215/08.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNE PRAVOBRANILKE
      VERICE Trstenjak,
      predstavljeni 8. septembra 2009(1)
      
      Zadeva C‑215/08
      E. Friz GmbH
      proti
      Carsten von der Heyden
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof (Nemčija))
      „Direktiva 85/577 – Varstvo potrošnika v primeru pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov – Področje uporabe – Pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava (societas) – Odstop od pogodbe – Učinek ex nunc“Vsebinsko kazalo
      
      I – Uvod
      II – Pravni okvir
      A – Pravo Skupnosti
      B – Nacionalno pravo
      III – Dejansko stanje, postopek v glavni stvari in vprašanji za predhodno odločanje
      IV – Postopek pred Sodiščem
      V – Trditve strank
      A – Dopustnost
      B – Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      C – Drugo vprašanje za predhodno odločanje
      VI – Presoja generalne pravobranilke
      A – Uvod
      B – Dopustnost
      C – Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      1. Temeljni pojmi
      a) Zaprti nepremičninski sklad
      b) Družba civilnega prava
      2. Ali pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava spada na področje uporabe Direktive 85/577?
      a) Pogoji za obstoj pogodbe na podlagi Direktive 85/577
      b) Izjeme iz člena 3(2) Direktive 85/577
      i) Pogodbe o nepremičninah
      ii) Pogodbe o vrednostnih papirjih
      3. Področje uporabe nemškega HWiG
      4. Predlog odgovora na prvo vprašanje
      D – Drugo vprašanje za predhodno odločanje
      1. Pouk o pravici do odstopa od pogodbe?
      2. Materialnopravna analiza
      3. Predlog odgovora na drugo vprašanje
      E – Sklep
      VII – Predlog
      
      I –    Uvod
      1.        Ta zadeva, ki se nanaša na razlago Direktive Sveta 85/577/EGS z dne 20. decembra 1985 za varstvo potrošnika v primeru pogodb,
         sklenjenih zunaj poslovnih prostorov(2) (v nadaljevanju: Direktiva 85/577), odpira dve pravni vprašanji. Po eni strani odpira vprašanje uporabe Direktive 85/577
         za pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu, ki je bil ustanovljen kot družba civilnega prava. Po drugi strani pa odpira
         vprašanje, ali pravne posledice izstopa iz takega sklada nastopijo z učinki ex tunc ali ex nunc.
      2.        Posebnost te zadeve je v tem, da gre za problematiko, ki spada na dve pravni področji: področje prava varstva potrošnikov
         in področje prava družb. V tem okviru bo moralo Sodišče pri odločitvi upoštevati posebne značilnosti družbene pogodbe, na
         podlagi katere je ustanovljena družba civilnega prava, in presoditi, ali se Direktiva 85/577, ki je bila zasnovana za sinalagmatične
         pogodbe, uporablja tudi, če k družbi pristopi nov družbenik, ki tako postane sopogodbenik družbene pogodbe. Hkrati bodo posebnosti
         družbe civilnega prava, ki temelji na načelu enakosti družbenikov, pomembne pri presoji posledic izstopa iz nje, saj je v
         primeru, ko so tudi drugi družbeniki potrošniki v smislu Direktive 85/577, treba varovati vse potrošnike, in ne le tistega,
         ki iz družbe izstopi. Zato v obravnavani zadevi ne bo mogoče slepo slediti jezikovni razlagi določb te direktive, temveč bo
         treba upoštevati predvsem njen namen, čeprav se bomo s tem oddaljili od strogega jezikovnega pomena njenih določb. 
      
      3.        Vsebinsko gledano je ta zadeva del širše problematike vlaganja v starejše nepremičnine v Nemčiji, znane pod izrazom „Schrottimmobilien“(3). Vlaganje v njih, za katero so se Nemci odločali predvsem zaradi davčnih ugodnosti, pogosto ni prineslo pričakovanih rezultatov,
         zato so vlagatelji iskali možnosti za prekinitev teh vlaganj, tudi s sklicevanjem na direktive Skupnosti s področja varstva
         potrošnikov. Tako se je s problematiko s podobnim ozadjem, vendar drugačnim pravnim problemom, Sodišče že ukvarjalo v zadevah
         Schulte(4) in Crailsheimer Volksbank(5). V zadevi Schulte pa je izrecno odločilo, da mora odstop od pogodbe, ki jo je sklenil potrošnik zunaj poslovnih prostorov
         prodajalca, voditi do vzpostavitve prvotnega stanja.(6) V obravnavani zadevi bo zato treba preučiti, ali to lahko neomejeno velja tudi ob izstopu potrošnika iz zaprtega nepremičninskega
         sklada v obliki družbe civilnega prava.
      
      II – Pravni okvir
      A –    Pravo Skupnosti
      4.        Člen 1(1) Direktive 85/577 določa:
      
      „1. Ta direktiva se uporablja za pogodbe, ki se med trgovcem, ki dobavi blago ali opravi storitve, in potrošnikom sklenejo:
      […]
      - med obiskom trgovca
      (i) na potrošnikovem domu ali na domu drugega potrošnika;
      […]
      če se obisk ne opravi na izrecno potrošnikovo željo.“
      5.        Člen 2 Direktive 85/577 določa:
      
      „V tej direktivi:
      ‚potrošnik‘ pomeni fizično osebo, ki v poslih, zajetih s to direktivo, deluje v namene, za katere se lahko šteje, da ne sodijo
         v okvir njene trgovske ali poklicne dejavnosti;
      
      ‚prodajalec‘ pomeni fizično ali pravno osebo, ki v zadevnih poslih deluje v okviru svoje trgovske ali poklicne dejavnosti,
         in vsakogar, ki deluje v imenu ali za račun prodajalca.“
      
      6.        Člen 3(2) Direktive 85/577 določa:
      
      „2. Ta direktiva se ne uporablja za:
      (a) gradbene pogodbe, pogodbe za prodajo in najem nepremičnin ali pogodbe, ki zadevajo druge pravice v zvezi z nepremičninami.
      Pogodbe za dobavo blaga in njegovo vključitev v nepremičnine ali pogodbe za popravilo nepremičnin sodijo na področje uporabe
         te direktive;
      
      […]“
      7.        Člen 4 Direktive 85/577 določa:
      
      „V primeru poslov v smislu člena 1 se od trgovcev zahteva, da potrošnike pisno poučijo o njihovi pravici do preklica v roku
         iz člena 5, skupaj z imenom in naslovom osebe, zoper katero se pravica lahko uveljavlja.
      
      Takšen pouk mora imeti datum in podatke, ki omogočajo identifikacijo pogodbe. Potrošniku se ga izroči:
      (a) v primeru člena 1(1), ob sklenitvi pogodbe;
      […]
      Države članice zagotovijo, da njihova nacionalna zakonodaja določa ustrezne ukrepe za varstvo potrošnikov v primerih, ko pouk
         iz tega člena ni bil dan.“
      
      8.        Člen 5 Direktive 85/577 določa:
      
      „1. Potrošnik ima pravico, da odstopi od pogodbe, tako da v roku, ki ni [krajši](7) od sedmih dni po prejemu pouka iz člena 4, pošlje pisno obvestilo po postopku, določenem v nacionalnem pravu. Zadostuje,
         če je pisno obvestilo odposlano pred iztekom tega roka.
      
      2. Posledica obvestila je, da je potrošnik prost vseh obveznosti iz pogodbe, od katere je odstopil.“
      9.        Člen 7 Direktive 85/577 določa:
      
      „Če potrošnik uveljavlja svojo pravico do odstopa, ureja pravne učinke takega odstopa nacionalno pravo, zlasti v zvezi z vračilom
         plačila za dobavljeno blago ali opravljene storitve in vračilom prejetega blaga.“
      
      10.      Člen 8 Direktive 85/577 določa:
      
      „Ta direktiva državam članicam ne preprečuje, da na področju, ki ga ureja ta direktiva, sprejmejo ali ohranijo bolj ugodne
         določbe za varstvo potrošnikov.“
      
      B –    Nacionalno pravo
      11.      Direktiva 85/577 je bila v nemško pravo prenesena z zakonom o odstopu od pogodb, sklenjenih od vrat do vrat, in podobnih pogodb
         z dne 16. januarja 1986 (Gesetz über den Widerruf von Haustürgeschäften und ähnlichen Geschäften vom 16. Januar 1986(8), v nadaljevanju: HWiG). Ta zakon je bil v času nastanka dejstev še v veljavi, s 1. januarjem 2002 pa je bil razveljavljen
         z zakonom o modernizaciji obligacijskega prava z dne 26. novembra 2001 (Schuldrechtsmodernisierungsgesetz vom 26. November
         2001(9)).
      
      12.      Člen 1(1) HWiG določa:
      
      „Če se je stranko prepričalo v to, da je dala izjavo volje za sklenitev pogodbe, ki zadeva odplačno dajatev
      1. na podlagi ustnih pogajanj na njenem delovnem mestu ali v zasebnem stanovanju,
      […]
      ta izjava volje učinkuje šele, če je stranka v roku enega tedna pisno ne prekliče.“
      13.      Člen 3(1) HWiG določa:
      
      „Ob preklicu mora vsaka stranka vrniti drugi vse, kar je prejela. Preklic ni izključen ob poslabšanju ali uničenju stvari
         ali če prejete stvari iz kakega drugega razloga ni mogoče vrniti. Če je stranka odgovorna za poslabšanje, uničenje ali za
         nastop drugega razloga, mora drugi pogodbeni stranki povrniti zmanjšanje vrednosti ali vrednost stvari.“
      
      III – Dejansko stanje, postopek v glavni stvari in vprašanji za predhodno odločanje
      14.      C. von der Heyden je 23. julija 1991 na podlagi pogajanj, ki so potekala v njegovem stanovanju, pristopil k zaprtemu nepremičninskemu
         skladu v obliki družbe civilnega prava. Namen tega nepremičninskega sklada, v katerem je 46 družbenikov, je popravilo, modernizacija
         in upravljanje nepremičnine na Bergstraße 9 v Berlinu. Poslovodja tega nepremičninskega sklada je družba E. Friz GmbH. Iz
         dejanskega stanja, kakor je predstavljeno v predložitvenem sklepu, ni razvidno, ali je družba E. Friz GmbH tudi sama družbenik
         tega nepremičninskega sklada.
      
      15.      C. von der Heyden je 6. avgusta 2002 na podlagi HWiG odstopil od pogodbe(10) oziroma izstopil iz zaprtega nepremičninskega sklada. Družba E. Friz GmbH je – kot poslovodja sklada – ob tem od njega zahtevala
         plačilo zneska 16.319 EUR na podlagi negativnega salda, ki je ustrezal razliki med vrednostjo vložka, ki ga je C. von der
         Heyden vplačal ob pristopu k skladu, in deležem na izgubi, ki jo je imel nepremičninski sklad na dan odstopa C. von der Heydna
         od pogodbe. 
      
      16.      Prvostopenjsko sodišče je temu zahtevku sicer ugodilo, vendar ga je pritožbeno sodišče na podlagi pritožbe C. von der Heydna
         zavrnilo. Pritožbeno sodišče je menilo, da uresničevanje družbenikove pravice do odstopa ne sme povzročiti, da mora družbenik
         družbi karkoli plačati, saj bi to pomenilo kršitev določb Direktive 85/577, v skladu s katero je potrošnik v tem primeru prost
         vseh obveznosti iz pogodbe.
      
      17.      Družba E. Friz GmbH je proti tej odločitvi pritožbenega sodišča vložila revizijo na Bundesgerichtshof (v nadaljevanju: predložitveno
         sodišče). V predložitvenem sklepu to sodišče navaja, da na podlagi nacionalne sodne prakse družbenik, ki je pristopil k družbi
         na podlagi pogajanj na svojem domu in ki kasneje odstopi od pogodbe, ni prost vseh svojih pogodbenih obveznosti z učinkom
         ex tunc, temveč tak odstop učinkuje ex nunc. Posledica tega je, da družbenik nima avtomatično pravice do vrnitve prispevka, ki ga je prispeval v družbo, temveč se na
         dan odstopa izračuna, kolikšen delež pri dobičku družbe mu pripada ali kolikšen delež pri izgubi družbe mora plačati.
      
      18.      Iz načel te sodne prakse, imenovanih „nepravilna družba“ (fehlerhafte Gesellschaft), torej izhaja, da uresničevanje pravice do odstopa nima za posledico vzpostavitve prvotnega stanja. Zato se predložitveno sodišče
         sprašuje, ali je ta sodna praksa v skladu z razlago Direktive 85/577, ki jo je Sodišče podalo v zadevi Schulte, kjer je odločilo,
         da je posledica uveljavljanja pravice do odstopa iz člena 5(1) Direktive 85/577 ta, da je v skladu z odstavkom 2 tega člena
         potrošnik prost vseh obveznosti iz pogodbe, od katere je odstopil, kar vključuje vzpostavitev prvotnega stanja.(11)
      
      19.      V teh okoliščinah je predložitveno sodišče s sklepom z dne 5. maja 2008 prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje
         predložilo ti vprašanji(12):
      
      „1. Ali je določbo člena 1(1), prvi stavek, Direktive Sveta 85/577/EGS z dne 20. decembra 1985 za varstvo potrošnika v primeru
         pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov, treba razlagati tako, da velja za pristop potrošnika k osebni družbi, osebni
         gospodarski družbi, društvu ali zadrugi, kadar prvenstveni namen pristopa ni postati član družbe, društva ali zadruge, ampak
         je – kar je še posebej pogost primer pri udeležbi v zaprtih nepremičninskih skladih – članska udeležba samo drug način kapitalske
         naložbe ali pridobivanja dajatev, ki so tipično predmet sinalagmatičnih pogodb?
      
      2. Ali je določbo člena 5(2) Direktive Sveta 85/577/EGS z dne 20. decembra 1985 za varstvo potrošnika v primeru pogodb, sklenjenih
         zunaj poslovnih prostorov, treba razlagati tako, da nasprotuje pravnemu učinku na podlagi nacionalnega prava (ki izhaja iz
         sodne prakse) v smislu člena 7 direktive, po katerem ima, v primeru pristopa potrošnika zunaj poslovnih prostorov, odstop
         za posledico, da ima potrošnik zoper družbo, združenje ali zadrugo zahtevek za plačilo nadomestila, obračunanega od dne začetka
         učinkovanja odstopa, ki ustreza vrednosti njegovega vložka v družbo, združenje ali zadrugo v času izstopa iz članstva, z možnim
         učinkom, da zaradi gospodarskega razvoja družbe, združenja ali zadruge dobi nazaj bodisi manj, kot je znašal njegov vložek,
         bodisi je celo izpostavljen plačilnim obveznostim, ki zaradi negativne vrednosti nadomestila ob izstopu pomenijo izgubo, ki
         je večja od vplačanega kapitalskega vložka?“ 
      
      IV – Postopek pred Sodiščem
      20.      Predložitveni sklep z dne 5. maja 2008 je na Sodišče prispel 22. maja 2008. Sodišče je z dopisom z dne 10. marca 2009 predložitveno
         sodišče prosilo za pojasnilo, ali je bil C. von der Heyden v skladu s členom 4 ob podpisu pogodbe o pristopu k nepremičninskemu
         skladu Direktive 85/577 pisno obveščen o pravici do odstopa. Predložitveno sodišče je z dopisom z dne 19. marca 2009 odgovorilo,
         da je v nacionalnem postopku pritožbeno sodišče ugotovilo, da je C. von der Heyden veljavno odstopil od pogodbe(13) in da to dejstvo, kakor tudi dejstvo, da je C. von der Heyden k nepremičninskemu skladu pristopil na svojem domu, med strankama
         ni bilo sporno. Predložitveno sodišče v odgovoru navaja tudi, da je na podlagi nacionalnega procesnega prava ta ugotovitev
         zanj zavezujoča in da ne sme preverjati njene pravilnosti. 
      
      21.      V pisnem postopku so stališča predložili C. von der Heyden, nemška vlada in Komisija. Na obravnavi 18. junija 2009 so te stranke
         podale ustne navedbe in odgovorile na vprašanja Sodišča. 
      
      V –    Trditve strank
      A –    Dopustnost
      22.      Glede dopustnosti C. von der Heyden in nemška vlada menita, da vprašanji za predhodno odločanje nista dopustni v delu, v katerem se nanašata na osebno gospodarsko družbo, društvo
         in zadrugo, saj sta glede na dejstva v obravnavani zadevi hipotetični. Poudarjata, da sta vprašanji dopustni samo v delu,
         v katerem se nanašata na okoliščine, kakršne so te v zadevi v glavni stvari, to je na pristop k zaprtemu nepremičninskemu
         skladu v obliki družbe civilnega prava. 
      
      B –    Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      23.      Glede temelja C. von der Heyden meni, da pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava spada na področje uporabe
         Direktive 85/577, saj primarni namen tega pristopa ni postati družbenik, temveč naložiti kapital v nepremičninski sklad. V
         tem primeru je pristopno pogodbo mogoče šteti za odplačno pogodbo, ker je njen namen kapitalska naložba oziroma „nakup“ udeležbe
         v zaprtem nepremičninskem skladu. Zato je to pristopno pogodbo v tem smislu mogoče izenačiti s sinalagmatičnimi pogodbami.
      
      24.      C. von der Heyden navaja tudi, da se Direktiva 85/577 v obravnavani zadevi uporablja tudi zato, ker je namen zadevne družbe
         civilnega prava popravilo, modernizacija in upravljanje nepremičnine, kar so storitve v smislu te direktive. Poleg tega meni,
         da tudi če bi Sodišče odločilo, da v obravnavani zadevi ne gre niti za dobavo blaga niti za opravljanje storitev, bi bilo
         vprašanje za predhodno odločanje upravičeno, saj določbe nemškega prava, s katerimi je bila ta direktiva prenesena, s tem,
         da se uporabljajo za vse pogodbe, katerih predmet je odplačna dajatev, širijo njeno področje uporabe. Direktiva 85/577 namreč
         v členu 8 državam članicam dopušča, da za varstvo potrošnikov sprejmejo ali ohranijo ugodnejše določbe, in v primeru širitve
         področja uporabe gre za take ugodnejše določbe.
      
      25.      Nemška vlada pa, nasprotno, meni, da se Direktiva 85/577 v obravnavani zadevi ne uporablja. Poudarja, da se ta direktiva v skladu z njenim
         členom 1(1) uporablja za pogodbe med trgovcem in potrošnikom, zato zajema samo dvostranske oziroma klasične sinalagmatične
         pogodbe, ne pa tudi večstranskih pogodb, kakršna je ta v obravnavani zadevi. Poleg tega navaja, da so družbeniki v zaprtem
         nepremičninskem skladu v obliki družbe civilnega prava pogosto potrošniki, Direktiva 85/577 pa se ne uporablja za pogodbe,
         sklenjene med potrošniki. Po mnenju nemške vlade obstoječi družbeniki potrošniku, ki k skladu pristopi, tudi ne dobavijo blaga
         in ne opravijo storitev, saj je predmet družbene pogodbe doseganje namena družbe. Poleg tega po mnenju nemške vlade pogodba
         o pristopu k nepremičninskemu skladu spada pod izjemo iz člena 3(2)(a), prvi stavek, Direktive 85/577, saj sodi med „pogodbe,
         ki zadevajo druge pravice v zvezi z nepremičninami“, za katere se ta direktiva ne uporablja. Namen tega nepremičninskega sklada
         je namreč popravilo, modernizacija in upravljanje nepremičnine. 
      
      26.      Komisija meni, da je bila s pogodbo o pristopu potrošnika k nepremičninskemu skladu sklenjena pogodba v smislu člena 1(1) Direktive 85/577,
         če, po eni strani, tak pristop ustvarja pogodbeni odnos med tem potrošnikom oziroma investitorjem, ki k skladu pristopi, in
         pobudnikom sklada ter če, po drugi strani, bodisi družbena bodisi druga pogodba, sklenjena med nepremičninskim skladom v obliki
         družbe civilnega prava in njegovim pobudnikom slednjega obvezuje, da za potrošnika oziroma investitorja opravi storitev v
         okviru svoje trgovske ali poklicne dejavnosti.
      
      27.      Komisija v zvezi s tem pojasnjuje, da mora med potrošnikom oziroma investitorjem in pobudnikom sklada obstajati pogodbeno
         razmerje. To je lahko neposredno, če je pobudnik sam družbenik sklada, ali pa posredno, če obstaja pogodbeno razmerje med
         pobudnikom in skladom, katerega družbenik je potrošnik oziroma investitor. Poleg tega se mora pobudnik sklada po mnenju Komisije
         nasproti potrošniku zavezati, da bo opravil neko storitev, na primer, da bo upravljal z nepremičnino, ki spada v premoženje
         sklada. 
      
      28.      Komisija meni tudi, da pogodba o pristopu k zaprtemu nepremičninskemu skladu ne spada pod izjemo iz člena 3(2)(a), prvi stavek,
         Direktive 85/577, ki s področja uporabe te direktive izključuje „gradbene pogodbe, pogodbe za prodajo in najem nepremičnin
         ali pogodbe, ki zadevajo druge pravice v zvezi z nepremičninami“. Komisija poudarja, da se ta izjema nanaša na vrsto storitve,
         ki jo mora opraviti trgovec oziroma prodajalec in da v obravnavani zadevi ta storitev ni gradnja, prodaja ali najem nepremičnin,
         temveč upravljanje nepremičnine z namenom družbi zagotoviti premoženjske koristi. 
      
      C –    Drugo vprašanje za predhodno odločanje
      29.      C. von der Heyden in Komisija Sodišču predlagata, naj na drugo vprašanje odgovori pritrdilno. Navajata, da je Sodišče v zadevi Schulte(14) odločilo, da je v skladu s členom 5(2) Direktive 85/577 posledica obvestila o odstopu, da je potrošnik prost vseh obveznosti
         iz pogodbe, od katere je odstopil, kar vključuje vzpostavitev prvotnega stanja tako za potrošnika kakor tudi za trgovca. Menita,
         da pravne učinke odstopa v skladu s členom 7 Direktive 85/577 sicer res ureja nacionalno pravo, vendar lahko države članice
         svoje pristojnosti izvršujejo samo ob spoštovanju prava Skupnosti, zlasti določb Direktive 85/577, ki jih je treba razlagati
         ob upoštevanju njenih ciljev in na način, ki zagotavlja njen effet utile. Zato menita, da mora imeti potrošnik možnost od pogodbe odstopiti z učinkom ex tunc, zaradi česar mora biti upravičen do vrnitve svojega prvotnega vložka in prost vseh obveznosti, ki izhajajo iz pristopa k
         zaprtemu nepremičninskemu skladu. 
      
      30.      Komisija ob tem dodaja še, da mora nacionalni zakonodajalec najti s pravom Skupnosti skladno rešitev, če ima tak odstop potrošnika
         negativne posledice za preostale družbenike ali za upnike te družbe civilnega prava. Nacionalni zakonodajalec bi lahko po
         mnenju Komisije na primer določil, da delež družbenika, ki odstopi od pogodbe, prevzame pobudnik te družbe. 
      
      31.      Glede drugega vprašanja nemška vlada poudarja, da je nanj, glede na odgovor na prvo vprašanje, treba odgovoriti le subsidiarno. Poudarja, da pravne učinke odstopa
         v skladu s členom 7 Direktive 85/577 ureja nacionalno pravo. Nemška vlada poleg tega poudarja, da je namen Direktive 85/577
         sicer res varstvo potrošnika pred prenagljeno sklenitvijo pogodbe, vendar njen namen ni potrošnika na splošno varovati pred
         investicijami, ki se a posteriori izkažejo za ekonomsko neugodne. Države članice lahko svobodno določijo, ali in koliko morebitnih negativnih posledic tega
         odstopa mora nositi potrošnik, ki je odstopil od pogodbe. Nemško pravo zato po njenem mnenju upravičeno predvideva, da odstop
         nima retroaktivnih učinkov od pristopa k nepremičninskemu skladu (ex tunc), temveč le učinke ex nunc. 
      VI – Presoja generalne pravobranilke
      A –    Uvod
      32.      Obravnavano zadevo je mogoče umestiti v okvir problematike neuspelih investicij v stare nepremičnine v Nemčiji, kamor sta
         spadali že zadevi Schulte(15) in Crailsheimer Volksbank(16), ki sta se nanašali na vprašanja pravnih posledic odstopa od kreditnih pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov. V tej
         zadevi bo moralo Sodišče – drugače kot v omenjenih zadevah Schulte in Crailsheimer Volksbank – obravnavati vprašanja pravnih
         posledic odstopa od družbene pogodbe oziroma izstopa iz nepremičninskega sklada, ki je bil ustanovljen kot družba civilnega
         prava, h kateremu je potrošnik pristopil na svojem domu. 
      
      33.      Nepremičninski skladi, ki so oblika investicije v nepremičnine, so v Nemčiji postali priljubljeni v začetku osemdesetih let,
         razmahnili pa so se v začetku devetdesetih letih, po združitvi vzhodne in zahodne Nemčije.(17) Po letu 1998 so doživeli zaton in veliko investitorjev je v tem obdobju investirani denar izgubilo.(18) V času zatona nepremičninskih skladov so številni investitorji iz skladov izstopili in posledično je pred sodišči naraslo
         število zadev, v katerih so poslovodje skladov zahtevali izpolnitev obveznosti investitorjev. Nemška sodna praksa v primerih,
         ko so potrošniki k skladu pristopili na svojem domu ali kje drugje zunaj poslovnih prostorov prodajalca, dopušča uporabo zakonodaje
         za varstvo potrošnika v primeru pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov, vendar omogoča izstop potrošnika samo z učinkom
         ex nunc, kar pomeni, da ni nujno, da potrošnik dobi povrnjen celotni znesek, ki ga je vložil v sklad.
      
      34.      Predložitveno sodišče Sodišču zastavlja dve vprašanji za predhodno odločanje. Po eni strani sprašuje, ali se za pristop potrošnika
         k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava uporabljajo določbe Direktive 85/577. Po drugi strani sprašuje,
         ali določbe te direktive nasprotujejo nemški sodni praksi, v skladu s katero lahko potrošnik iz zaprtega nepremičninskega
         sklada izstopi le z učinkom ex nunc. 
      B –    Dopustnost
      35.      Najprej je treba presoditi, ali sta – kakor navajata C. von der Heyden in nemška vlada – vprašanji za predhodno odločanje
         nedopustni v delu, v katerem se nanašata na pristop k osebni gospodarski družbi, društvu ali zadrugi. Menim, da je treba temu
         stališču pritrditi. 
      
      36.      Opozoriti je treba, da je v okviru postopka na podlagi člena 234 ES, ki temelji na jasni ločitvi nalog med nacionalnimi sodišči
         in Sodiščem, le nacionalno sodišče, ki odloča o sporu in ki mora prevzeti odgovornost za sodno odločitev, pristojno glede
         na posebnosti zadeve presoditi o potrebi po izdaji predhodne odločbe, da bi lahko izdalo sodbo, kot tudi o ustreznosti vprašanj,
         ki jih predloži Sodišču. Ker se predloženi vprašanji nanašata na razlago prava Skupnosti, je Sodišče načeloma dolžno odločiti.(19)
      
      37.      V skladu z ustaljeno sodno prakso je odločanje o vprašanju, ki ga postavi nacionalno sodišče, mogoče zavrniti le, kadar je
         očitno, da zahtevana razlaga prava Skupnosti nima nikakršne zveze z dejanskim stanjem ali predmetom spora o glavni stvari,
         kadar gre za hipotetičen problem ali kadar Sodišče nima na voljo potrebnih dejanskih in pravnih elementov, da bi lahko koristno
         odgovorilo na postavljena vprašanja.(20)
      
      38.      Iz navedbe dejstev v predložitvenem sklepu izhaja, da je v obravnavani zadevi potrošnik pristopil k zaprtemu nepremičninskemu
         skladu v obliki družbe civilnega prava. Zato po mojem mnenju vprašanji za predhodno odločanje nista dopustni v delu, v katerem
         se nanašata na pristop k osebni gospodarski družbi, društvu ali zadrugi.
      
      39.      Poleg tega je treba poudariti, da se prvo vprašanje nanaša tudi na splošno na pristop k osebni družbi. Družba civilnega prava
         je sicer res osnovna osebna družba, vendar ima pojem osebna družba širši pomen, saj obsega družbo civilnega prava in osebne
         gospodarske družbe(21). Ker se dejansko stanje izrecno nanaša le na pristop k družbi civilnega prava, je treba vprašanji za predhodno odločanje
         omejiti le na pristop k tej družbi.
      
      40.      Na podlagi navedenega Sodišču predlagam, naj ugotovi, da sta vprašanji za predhodno odločanje dopustni le v delu, v katerem
         se nanašata na pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava. 
      
      C –    Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      41.      S prvim vprašanjem za predhodno odločanje predložitveno sodišče v bistvu sprašuje, ali se člen 1(1) Direktive 85/577 uporablja
         za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava. V nadaljevanju najprej pojasnim
         pojma zaprtega nepremičninskega sklada in družbe civilnega prava, nato pa analiziram, ali pristop k zaprtemu nepremičninskemu
         skladu v obliki družbe civilnega prava spada na področje uporabe Direktive 85/577.
      
      1.      Temeljni pojmi
      a)      Zaprti nepremičninski sklad
      42.      Zaprti nepremičninski sklad (geschlossener Immobilienfonds, fonds immobilier fermé, closed-end real estate fund) je oblika naložbe kapitala v nepremičnine.(22) Pri zaprtem nepremičninskem skladu gre po navadi za izgradnjo ali nakup ter nato praviloma za oddajanje ene ali več nepremičnin.(23) Kljub temu pa je v ospredju to, da investitorji pridobijo delež v skladu, in ne njihova investicija v nepremičnino.(24) Investitorji s to vrsto naložbe kapitala namreč želijo bodisi ustvariti dobiček bodisi pridobiti davčno olajšavo.(25) Za zaprti nepremičninski sklad je – za razliko od odprtega – značilno, da je število investitorjev omejeno in investicijski
         znesek vnaprej določen; ko je zbranega dovolj kapitala, se ta investira, udeležba novih investitorjev v skladu pa od takrat
         ni več mogoča.(26)
      
      43.      Zaprti nepremičninski sklad je na podlagi nemškega prava po navadi ustanovljen kot družba civilnega prava ali kot komanditna
         družba.(27) Ker je bil v obravnavani zadevi zaprti nepremičninski sklad ustanovljen kot družba civilnega prava, bom v nadaljevanju predstavila
         njene bistvene značilnosti, ki bodo pomembne za odgovor na prvo vprašanje za predhodno odločanje. 
      
      b)      Družba civilnega prava
      44.      Družba civilnega prava (societas) izhaja že iz rimskega prava in danes jo poznajo pravni redi številnih držav članic.(28) V okviru družbe civilnega prava se družbeniki z družbeno pogodbo zavežejo, da si bodo prizadevali doseči skupni namen. Bistveni
         elementi družbe civilnega prava so torej: družbena pogodba, ki jo skleneta najmanj dva družbenika, skupni namen ter prispevki
         družbenikov. Vsakega od teh elementov podrobneje obravnavam v nadaljevanju. 
      
      45.      Za nastanek in obstoj družbe je potrebno, da družbeno pogodbo skleneta najmanj dva ali več družbenikov.(29) Družbena pogodba je sklenjena intuitu personae, kar pomeni, da so družbeniki osebno vezani in da družbenik svojega deleža v družbi načeloma ne more prenesti na drugo osebo,
         razen če družbena pogodba določa drugače.(30) Če družbenik iz družbe izstopi ali umre, družba načeloma preneha obstajati, razen če družbena pogodba določa drugače,(31) vendar se tudi glede tega ureditev v državah članicah razlikuje.(32) Razlogi za prenehanje družbe so v pravnih redih držav članic določeni različno; najbolj tipična razloga sta dosežen namen
         ali potek časa, za katerega je bila družba ustanovljena, v nekaterih pravnih redih pa, kakor je bilo že navedeno, tudi izstop
         in smrt družbenika ali drugi razlogi.(33)
      
      46.      Z družbeno pogodbo se družbeniki zavežejo, da si bodo prizadevali doseči skupni namen. Obstajati mora torej affectio societatis, volja družbenikov, da ustanovijo družbo za dosego skupnega namena.(34) Namen mora biti dopusten.(35) Lahko je raznolik, vendar pa veljajo omejitve glede opravljanja gospodarske dejavnosti.(36)
      
      47.      Za doseganje skupnega namena morajo družbeniki v družbo prispevati z družbeno pogodbo določene prispevke; ti so lahko različnih
         vrst, pomembno pa je, da imajo premoženjsko vrednost, na primer denar, blago ali storitve.(37) Če družbenik ne prispeva svojega prispevka, ga lahko drugi družbeniki od njega zahtevajo s tožbo (actio pro socio).(38)
      
      48.      Za obravnavano zadevo je zelo pomembno pojasniti tudi, kakšne pravice imajo družbeniki na premoženju družbe. Navedem naj,
         da je v državah članicah to vprašanje urejeno različno.(39) Nemška teorija navaja, da v nemškem pravu na premoženju obstaja t. i. Gesamthandsvermögen (skupno premoženje), ki ima dve bistveni značilnosti: po eni strani je to premoženje ločeno od zasebnega premoženja družbenikov, po drugi strani
         pa je razpolaganje z njim pridržano organom družbe.(40) Na tem skupnem premoženju obstaja posebna vrsta lastnine, t. i. Gesamthandseigentum (skupna lastnina). Odkar je nemška sodna praksa družbi civilnega prava priznala pravno sposobnost(41), je v nemški teoriji in praksi sporno, ali imajo družbeniki še vedno Gesamthandseigentum na premoženju družbe ali pa je lastnik sama družba.(42) To je seveda vprašanje, na katerega bosta morali odgovoriti nemška teorija in praksa, upoštevati pa ga bo treba pri morebitni
         uporabi izjeme iz člena 3(2)(a) Direktive 85/577. 
      
      2.      Ali pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava spada na področje uporabe Direktive 85/577?
      49.      V obravnavani zadevi je sporno, ali pristop družbenika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava
         spada na področje uporabe Direktive 85/577. Gre torej za vprašanje, ali se Direktiva 85/577, ki je bila zasnovana za sinalagmatične
         pogodbe (contractus bilaterales aequales), uporablja za večstranske pogodbe, kakršna je ta v obravnavani zadevi. 
      
      50.      Najprej je treba poudariti, da je smisel varstva potrošnika na podlagi Direktive 85/577 potrošnika varovati pred prenagljenimi
         odločitvami, ki jih lahko sprejme zunaj poslovnih prostorov trgovca oziroma prodajalca. Potrošniku mora biti v okoliščinah,
         v katerih da pobudo za sklenitev pogodbe prodajalec – s čimer je potrošnik postavljen v položaj z elementom presenečenja –
         zagotovljeno posebno varstvo, saj ne more primerjati kakovosti in cene ponudbe z drugimi ponudbami.(43) Zaradi tveganja, da bo potrošnik sprejel prenagljeno odločitev glede sklenitve pogodbe, mora imeti po sklenitvi pogodbe čas
         za premislek, da oceni obveznosti, ki izhajajo iz pogodbe, in da presodi, ali bo od te pogodbe v skladu s členom 5(1) Direktive
         85/577 v roku najmanj sedmih dni odstopil.(44) Pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu glede tega ni izjema; tudi pri tem lahko potrošnik sprejme prenagljeno odločitev,
         ki jo bo kasneje obžaloval.(45)
      
      51.      Vendar pa bo moralo Sodišče v obravnavani zadevi upoštevati ne le to, ali si potrošnik tako varstvo zasluži, temveč predvsem
         to, ali je bila s pristopom družbenika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava sklenjena pogodba
         v smislu člena 1(1) Direktive 85/577. Preden začnemo z materialnopravno analizo, je treba pojasniti, na katero pogodbo se
         nanaša vprašanje za predhodno odločanje. 
      
      52.      V obravnavani zadevi je C. von der Heyden najprej podal svojo pristopno izjavo (Beitrittserklärung) k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava. Ko je podal to pristopno izjavo, je šlo samo za izjavo
         volje pristopiti k skladu oziroma postati njegov družbenik. Kakor izhaja iz pristopne izjave, je njegov pristop postal veljaven
         šele, ko ga je pisno sprejel poslovodja te družbe. Takrat je bila med C. von der Heydnom in drugimi družbeniki sklenjena družbena
         pogodba oziroma takrat je C. von der Heyden postal družbenik v zaprtem nepremičninskem skladu. V obravnavani zadevi je imela
         družbena pogodba torej naravo večstranske pogodbe med družbeniki. Ko je C. von der Heyden odstopil od družbene pogodbe, je
         prenehal biti družbenik v nepremičninskem skladu. Prvo vprašanje za predhodno odločanje se torej nanaša na to, ali se Direktiva
         85/577 uporablja za sklenitev družbene pogodbe med C. von der Heydnom in drugimi družbeniki.
      
      53.      Za obstoj pogodbe v smislu člena 1(1) Direktive 85/577 morajo biti izpolnjeni nekateri pogoji glede obeh pogodbenih strank,
         glede predmeta pogodbe in glede kraja sklenitve pogodbe. Prvič, ena pogodbena stranka mora biti potrošnik; drugič, druga pogodbena
         stranka mora biti trgovec oziroma prodajalec(46); tretjič, predmet pogodbe mora biti dobava blaga ali opravljanje storitev potrošniku in četrtič, pogodba mora biti sklenjena
         bodisi med izletom, ki ga organizira trgovec zunaj svojih poslovnih prostorov, bodisi na potrošnikovem domu, domu drugega
         potrošnika ali na delovnem mestu potrošnika, če se obisk ne opravi na izrecno potrošnikovo željo.
      
      54.      V obravnavani zadevi je treba preveriti še, ali sklenjena pogodba spada pod katero od izjem iz člena 3(2), zlasti, ali spada
         pod izjemo iz člena 3(2)(a) Direktive 85/577, ki s področja uporabe te direktive izvzema gradbene pogodbe, pogodbe za prodajo
         in najem nepremičnin ali pogodbe, ki zadevajo druge pravice v zvezi z nepremičninami, ali pod izjemo iz člena 3(2)(e) te direktive,
         ki s področja njene uporabe izvzema pogodbe o vrednostnih papirjih. 
      
      a)      Pogoji za obstoj pogodbe na podlagi Direktive 85/577 
      55.      Prvi pogoj (ena pogodbena stranka je potrošnik), tretji pogoj (blago ali storitve) in zadnji pogoj (sklenitev zunaj poslovnih
         prostorov trgovca) za obstoj pogodbe v smislu člena 1(1) Direktive 85/577 so v obravnavani zadevi po mojem mnenju izpolnjeni,
         drugi pogoj (druga pogodbena stranka je prodajalec) pa po mojem mnenju ne.
      
      56.      V skladu s členom 2 Direktive 85/577 „potrošnik“ pomeni „fizično osebo, ki v poslih, zajetih s to direktivo, deluje v namene,
         za katere se lahko šteje, da ne sodijo v okvir njene trgovske ali poklicne dejavnosti“. V obravnavani zadevi ni sporno, da
         C. von der Heyden ni deloval v okviru svoje trgovske ali poklicne dejavnosti, zato gre za potrošnika v smislu Direktive 85/577.(47)
      
      57.      Prav tako tudi ni sporno, da je bila pogodba o pristopu k nepremičninskemu skladu sklenjena zunaj poslovnih prostorov trgovca,
         saj je bila sklenjena na potrošnikovem domu. 
      
      58.      Poleg tega lahko po mojem mnenju pristop k zaprtemu nepremičninskemu skladu subsumiramo pod dobavo blaga. Res je, da v obravnavani
         zadevi zagotovo ne gre za dobavo blaga v takem smislu kot pri klasičnih potrošniških pogodbah, kakršna je na primer prodajna
         pogodba. Vendar pa je treba upoštevati, da je predmet pogodbe pridobitev deležev v tem skladu, ki ga lahko po mojem mnenju
         subsumiramo pod širok pojem dobave blaga. Taka široka razlaga tega pojma je tudi v skladu z dosedanjo sodno prakso, v kateri
         je Sodišče široko razlagalo pojem dobave blaga ali opravljanja storitev in s tem dopustilo široko področje uporabe Direktive
         85/577. 
      
      59.      Tako je na primer Sodišče v zadevi Dietzinger(48) kot pogodbo, ki spada na področje Direktive 85/577, opredelilo poroštveno pogodbo. V argumentaciji je navedlo, da je treba
         upoštevati, da področje uporabe te direktive – razen v njenem členu 3(2) opredeljenih izjem  – ni omejeno z vrstami blaga
         ali storitev, ki so predmet pogodbe, dokler je to blago ali storitve namenjeno za zasebno uporabo.(49) V zadevi Travel-Vac(50) je Sodišče dopustilo uporabo Direktive 85/577 za pogodbe o časovnem zakupu (time-share), če pogodba ne vključuje le pravice uporabe nepremičnine na podlagi časovnega zakupa, temveč tudi opravljanje ločenih storitev,
         ki imajo višjo vrednost od pravice uporabe nepremičnine.(51) V zadevi Heininger(52) pa je Sodišče dopustilo uporabo Direktive 85/577 za kreditne pogodbe. To direktivo je Sodišče kasneje za kreditne pogodbe
         uporabilo še v zadevah Schulte,(53) Crailsheimer Volksbank(54) in Hamilton(55). 
      
      60.      V obravnavani zadevi pa je sporen drugi pogoj za obstoj pogodbe v smislu člena 1(1) Direktive 85/577, tj. ali je druga pogodbena
         stranka prodajalec v smislu te direktive. 
      
      61.      V skladu s členom 2 Direktive 85/577 „prodajalec“ pomeni „fizično ali pravno osebo, ki v zadevnih poslih deluje v okviru svoje
         trgovske ali poklicne dejavnosti, in vsakogar, ki deluje v imenu ali za račun prodajalca“.(56) Ob upoštevanju te opredelitve je treba najprej pojasniti, ali v obravnavani zadevi obstaja prodajalec v smislu člena 2 Direktive
         85/577. 
      
      62.      Iz pristopne izjave, s katero je C. von der Heyden pristopil k zadevnemu nepremičninskemu skladu, je razvidno, da sta jo podpisala
         C. von der Heyden in družba Roland GmbH(57). Pri podpisu C. von der Heydna je navedeno „podpis družbenik“ (Unterschrift Gesellschaftler), pri podpisu družbe Roland GmbH pa „podpis posrednik“ (Unterschrift Vertriebspartner). Iz te pristopne izjave je razvidno, da je C. von der Heyden z njo pristopil k družbi „Grundstücksgesellschaft Bergstr. 9“ po tem, ko je poslovodja te družbe pisno sprejel njegov pristop. S tem je torej postal sopogodbenik v družbeni pogodbi oziroma
         družbenik v družbi civilnega prava. 
      
      63.      Zato je treba preveriti, ali je v pogodbenem razmerju med potrošnikom, ki k družbi pristopi, in drugimi družbeniki v tej družbi
         (družbena pogodba) mogoče identificirati „prodajalca“ v smislu Direktive 85/577. 
      
      64.      V okviru tega pogodbenega razmerja lahko na teoretični ravni razlikujemo tri možnosti.
      
      65.      Prva možnost je, da so vsi družbeniki v družbi civilnega prava potrošniki. V tem primeru je gotovo, da se Direktiva 85/577
         za to pogodbeno razmerje ne uporablja, saj opredelitev „prodajalca“ iz člena 2 Direktive 85/577 zahteva, da ta deluje v okviru
         svoje trgovske ali poklicne dejavnosti, česar glede družbenikov, ki so potrošniki, ne moremo zatrditi. Poleg tega v primeru,
         ko so tudi drugi družbeniki potrošniki, do varstva ni upravičen le eden izmed njih, temveč vsi potrošniki, ki so družbeniki
         te družbe. Pravo Skupnosti s področja varstva potrošnikov se namreč ne uporablja za razmerja med potrošniki, torej razmerja
         C2C (consumer to consumer), temveč le za razmerja med prodajalcem in potrošnikom, torej razmerja B2C (business to consumer).(58)
      
      66.      Druga možnost je, da so vsi drugi družbeniki v družbi civilnega prava – razen tistega, ki odstopi od pogodbe na podlagi Direktive
         85/577 – prodajalci v smislu te direktive. Če bi bili v obravnavani zadevi na primer vsi drugi družbeniki v družbi civilnega
         prava fizične ali pravne osebe, katerih poklicna dejavnost je ustanavljanje zaprtih nepremičninskih skladov in prodaja deležev
         novim družbenikom, bi se bilo na to argumentacijo možno opreti in v tem primeru bi se Direktiva 85/577 za to pogodbeno razmerje
         uporabljala. Vendar pa ta argumentacija v obravnavani zadevi ne more obveljati, saj so, kot v predložitvenem sklepu navaja
         predložitveno sodišče, v primeru zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe civilnega prava drugi družbeniki praviloma
         prav tako potrošniki.(59)
      
      67.      Tretja možnost pa je, da so nekateri družbeniki družbe civilnega prava potrošniki, drugi pa ne. V tem primeru bi bilo treba
         za vsakega posameznega družbenika iz slednje kategorije preveriti, ali ga je mogoče opredeliti kot prodajalca v smislu Direktive
         85/577. To je naloga nacionalnega sodišča, Sodišče pa lahko na teoretični ravni preuči, ali je Direktivo 85/577 mogoče uporabiti,
         če bi nacionalno sodišče ugotovilo, da je le nekatere družbenike mogoče opredeliti kot prodajalce v smislu te direktive. V
         tem okviru po mojem mnenju ni mogoče argumentirati, da le zato, ker so nekateri družbeniki prodajalci v smislu Direktive 85/577,
         tudi drugi družbeniki pridobijo lastnost prodajalcev v smislu te direktive. Taka rešitev bi bila v nasprotju z zahtevo za
         varstvo vseh tistih družbenikov te družbe, ki so potrošniki. Prav tako pa je rešitev, v skladu s katero bi morali ob potrošnikovem
         odstopu od družbene pogodbe finančno odgovarjati samo tisti družbeniki, ki imajo lastnost prodajalca v smislu Direktive 85/577,
         težko sprejemljiva z vidika prava družb. Družbena pogodba namreč temelji na načelu enakosti družbenikov in potrošnik je v
         obravnavani zadevi odstopil od pogodbe, ki je bila sklenjena z vsemi družbeniki, in ne le s tistimi, ki imajo lastnost prodajalca
         v smislu Direktive 85/577. Poleg tega je treba poudariti – čeprav mora to presojo nazadnje opraviti nacionalno sodišče – da
         v obravnavani zadevi iz opisa dejanskega stanja v predložitvenem sklepu ne izhaja, da so tisti družbeniki, ki niso potrošniki,
         prodajalci v smislu Direktive 85/577. Zato menim, da Direktive 85/577 v obravnavani zadevi ni mogoče uporabiti.
      
      68.      Nadalje je treba preveriti, ali je mogoče kot „prodajalca“ v smislu Direktive 85/577 obravnavati pobudnika oziroma ustanovitelja
         zaprtega nepremičninskega sklada.(60) Za sklad je pobudnikova oziroma ustanoviteljeva vloga ključnega pomena, saj ta sklad ustanovi in si potem prizadeva privabiti
         družbenike, ki bodo vanj investirali kapital. Glede pobudnika oziroma ustanovitelja sicer lahko argumentiramo, da je pogoj
         delovanja v okviru trgovske ali poklicne dejavnosti izpolnjen, vendar je kljub temu vprašljivo, ali lahko šteje za prodajalca
         v smislu Direktive 85/577. Pobudnik sicer res „proda deleže“ v skladu, vendar pa pri tem ne prejme celotnega zneska, ki ga
         je potrošnik investiral. Pobudnik ob pristopu novega družbenika prejme le provizijo,(61) znesek, ki ga družbenik investira, pa se uporabi za doseganje skupnega namena družbenikov. Res je, da ima pobudnik zaradi
         te provizije interes, da potrošnik k skladu pristopi, kljub temu pa ne prejme investiranega zneska. 
      
      69.      Priznati je treba, da Direktiva 85/577 sicer res izrecno ne zahteva, da mora biti potrošniška pogodba odplačna pogodba. Vendar
         pa lahko po mojem mnenju iz sistematike te direktive izluščimo, da mora v primeru, ko gre za odplačno pogodbo, prodajalec
         prejeti potrošnikovo plačilo. V skladu s členom 5(2) Direktive 85/577 je potrošnik namreč ob odstopu od pogodbe prost vseh
         obveznosti iz pogodbe, od katere je odstopil. To pomeni, da mu mora prodajalec vrniti plačilo, ki mu ga je potrošnik plačal.(62) Ker v obravnavani zadevi pobudnik od potrošnika prejme le provizijo, bi lahko potrošnik od njega zahteval kvečjemu vrnitev
         tega zneska. 
      
      70.      Zato po mojem mnenju pobudnika oziroma ustanovitelja sklada ne moremo obravnavati kot prodajalca v smislu Direktive 85/577.
      
      71.      Prav tako pa v obravnavani zadevi kot „prodajalca“ v smislu Direktive 85/577 ni mogoče opredeliti posrednika. Poleg pogodbenega
         razmerja med družbeniki namreč v obravnavani zadevi obstaja tudi razmerje med potrošnikom, ki k družbi pristopi, in posrednikom.
         Potrošnik, ki k skladu pristopi na svojem domu, se po navadi znajde v situaciji, v kateri je postavljen nasproti posredniku
         te družbe, ki ga skuša prepričati, naj k družbi pristopi. Tudi posrednik ima nedvomno interes potrošnika prepričati, naj pristopi
         k skladu, saj za pristop novih družbenikov k zaprtemu nepremičninskemu skladu prav tako prejme provizijo(63). Poleg tega je posrednik tisti, ki je v neposrednem stiku s potrošnikom in ki ima na podlagi pooblastila družbe obveznost
         potrošnika poučiti o pravici do odstopa od pogodbe. 
      
      72.      V obravnavani zadevi bi posrednik lahko za „prodajalca“ v smislu člena 2 Direktive 85/577 štel samo, če „deluje v imenu ali
         za račun prodajalca“, torej samo, če lahko kot „prodajalca“ opredelimo tistega, v imenu ali za račun katerega posrednik deluje.
         Ta pogoj pa v obravnavani zadevi – kakor izhaja iz točk 60 do 70 teh sklepnih predlogov – ni izpolnjen. Zato posrednika po
         mojem mnenju ni mogoče šteti za „prodajalca“ v smislu Direktive 85/577. 
      
      b)      Izjeme iz člena 3(2) Direktive 85/577 
      73.      Če bo Sodišče kljub temu odločilo, da gre v obravnavani zadevi za pogodbo v smislu člena 1(1) Direktive 85/577, je treba nazadnje
         odgovoriti še na vprašanje, ali obravnavana pogodba spada pod katero od izjem iz člena 3(2) Direktive 85/577. Pri tem bo treba
         upoštevati splošno načelo, da je treba v skladu s sodno prakso Sodišča izjeme razlagati ozko.(64)
      
      i)      Pogodbe o nepremičninah
      74.      Najprej je treba preveriti, ali obravnavana pogodba spada pod izjemo iz člena 3(2)(a) Direktive 85/577, ki med drugim določa,
         da se ta direktiva ne uporablja za pogodbe, ki zadevajo druge pravice v zvezi z nepremičninami.(65)
      
      75.      Pri pristopu k zaprtemu nepremičninskemu skladu je bistveno to, da oseba pridobi delež v tem skladu.(66) Predmet družbene pogodbe torej neposredno ni pridobitev kakršne koli obligacijske ali stvarne pravice na nepremičnini, temveč pridobitev deleža v družbi oziroma skladu.
         Zato ni sporno, da potrošnik s pristopom k zaprtemu nepremičninskemu skladu neposredno ne pridobi nobene pravice na nepremičnini.
         
      
      76.      Analizirati pa je treba, ali potrošnik s pridobitvijo deleža v družbi posredno pridobi pravice na nepremičnini, ki je v lasti družbe, in ali taka posredna pridobitev pravic zadostuje za uporabo izjeme
         iz člena 3(2)(a) Direktive 85/577.
      
      77.      Nemška teorija poudarja, da potrošnik s pristopom k družbi civilnega prava na premoženju te družbe pridobi t. i. Gesamthandseigentum(67). Značilnost te vrste lastnine je, da – drugače kot pri solastnini – delež družbenika na premoženju ni določen, upravljanje
         s premoženjem pa je skupno.(68) Odkar je nemška sodna praksa družbi civilnega prava priznala pravno sposobnost, je v nemški teoriji sporno, ali na premoženju
         družbe še vedno obstaja Gesamthandseigentum ali pa je lastnica premoženja družba sama.(69)
      
      78.      Odgovor na vprašanje, ali so tudi po priznanju pravne sposobnosti družbe civilnega prava lastniki premoženja družbe vsi družbeniki
         (v obliki Gesamthandseigentum) ali družba sama, je po mojem mnenju bistven za odgovor na vprašanje, ali se izjema iz člena 3(2)(a) Direktive 85/577 uporablja
         za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu.(70) Odgovor na vprašanje glede uporabe prava Skupnosti bo v tem primeru torej odvisen od razrešitve pravnih vprašanj na ravni
         nacionalnega prava, za kar pa je lahko pristojno le nacionalno sodišče. Sodišče pa lahko nacionalnemu sodišču v postopku predhodnega
         odločanja da vse smernice, ki se mu zdijo potrebne za odgovor na vprašanje za predhodno odločanje.(71)
      
      79.      Pri tem bo moralo nacionalno sodišče po mojem mnenju upoštevati naslednje elemente.
      
      80.      Prvič, če bo ugotovilo, da imajo družbeniki kljub pravni sposobnosti družbe na nepremičnini te družbe Gesamthandseigentum, je to argument v prid temu, da je mogoče v obravnavani zadevi uporabiti izjemo iz člena 3(2)(a) Direktive 85/577, ne glede
         na to, da potrošnik pravice na nepremičnini pridobi le posredno s pridobitvijo deleža v družbi. Gesamthandseigentum ima sicer res posebne značilnosti, vendar kljub temu ostaja oblika lastnine. Zato ne vidim razloga, zakaj bi morali v obravnavani
         zadevi priti do drugačnega sklepa samo zato, ker gre za posebno obliko lastnine s posebnimi značilnostmi. Ob tem po mojem
         mnenju ne prepriča argument, da je potrošnikov namen pridobitve deleža v skladu naložba kapitala. Nesporno je, da je njegov
         namen naložba kapitala in/ali pridobitev davčnih ugodnosti, vendar to v ničemer ne spremeni njegovega statusa kot skupnega
         lastnika te nepremičnine. 
      
      81.      Drugič, nacionalno sodišče bo moralo pri analizi upoštevati, ali potrošnik pridobi kakršne koli stvarne ali obligacijske pravice
         na nepremičnini. Po mojem mnenju je namreč treba pojem „druge pravice v zvezi z nepremičninami“ iz člena 3(2)(a) Direktive
         85/577 iz dveh razlogov razlagati tako, da ni omejen le na stvarne pravice. Po eni strani nič v besedilu ne kaže na to, da
         bi bile s to izjemo izvzete le stvarne pravice; celo nasprotno, najem prav tako ne spada med stvarne pravice, a je kljub temu
         izvzet s področja uporabe te direktive.(72) Po drugi strani pa bi z omejitvijo te izjeme le na stvarne pravice v obsegu področja uporabe neupravičeno pustili obligacijske
         pravice, ki se nanašajo na nepremičnine, kot na primer zakupno pravico (Pachtrecht) ali predkupno pravico (Vorkaufsrecht). Res je, da je Komisija v obrazložitvenem memorandumu k predlogu tega člena direktive poleg prodaje zemljišča in prenosa
         lastninske pravice na stanovanju – ki sta v veljavni različici direktive zajeta že s pojmom pogodbe za prodajo nepremičnin
         – navedla le stvarne pravice, in sicer hipoteko ter služnost poti(73), vendar so to le primeri. Res je tudi, da bodo v praksi „druge pravice v zvezi z nepremičninami“ po navadi res stvarne pravice,
         a kljub temu ne vidim razloga za to, da bi bilo treba to izjemo že z njeno razlago omejiti le na te pravice. Nacionalno sodišče
         bo torej moralo v obravnavani zadevi preveriti, ali potrošnik s pristopom k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe
         civilnega prava pridobi kakršne koli obligacijske ali stvarne pravice na nepremičnini.(74)
      
      ii)    Pogodbe o vrednostnih papirjih
      82.      Čeprav se nobena od strank na to ne sklicuje, je treba obravnavati še vprašanje, ali je mogoče pristop potrošnika k zaprtemu
         nepremičninskemu skladu izvzeti na podlagi analogne uporabe izjeme iz člena 3(2)(e), ki s področja uporabe te direktive izvzema
         „pogodbe o vrednostnih papirjih“.
      
      83.      Po mojem mnenju te izjeme v obravnavani zadevi ni mogoče uporabiti.
      
      84.      Direktiva 85/577 sicer ne vsebuje nobene opredelitve pojma „vrednostni papirji“, vendar pa lahko smernice za opredelitev tega
         pojma najdemo v drugih predpisih Skupnosti, kot na primer v Direktivi 93/22/EGS o investicijskih storitvah na področju vrednostnih
         papirjev(75), ki k vrednostnim papirjem uvršča tri skupine le-teh, in sicer: (1) delnice družb in druge vrednostne papirje, enakovredne
         delnicam družb; (2) obveznice in druge oblike olastninjenega dolga, ki so prenosljivi na kapitalskem trgu, in (3) vse druge
         vrednostne papirje, s katerimi se normalno trguje in ki dajejo pravico do pridobitve takšnih prenosljivih vrednostnih papirjev
         z vpisovanjem ali zamenjavo ali denarno poravnavo, z izjemo plačilnih instrumentov.(76) Vidimo torej, da lahko med vrednostne papirje uvrstimo le tiste, s katerimi se trguje na kapitalskem trgu.(77) Z deleži v zaprtem nepremičninskem skladu pa se ne trguje na kapitalskem trgu, zato teh deležev torej ne moremo enačiti z
         vrednostnimi papirji. 
      
      3.      Področje uporabe nemškega HWiG
      85.      Nazadnje je treba obravnavati še argument, ki ga navaja zastopnik C. von der Heydna, da je področje uporabe nemškega HWiG
         širše od področja uporabe Direktive 85/577 in da je s tem Nemčija sprejela ugodnejše določbe za varstvo potrošnikov v smislu
         člena 8 Direktive 85/577.
      
      86.      V zvezi s tem je treba omeniti, da se nemški HWiG uporablja za vsako sklenitev pogodbe, katere predmet je odplačna dajatev.
         Področje uporabe tega zakona je torej v dveh pogledih širše od področja uporabe Direktive 85/577. Po eni strani ta zakon ne
         zahteva, da je predmet pogodbe dobava blaga ali opravljanje storitev, po drugi strani pa ne zahteva, da mora biti ena od pogodbenih
         strank prodajalec. V obeh pogledih je področje uporabe tega zakona torej širše od področja uporabe Direktive 85/577, zato
         je razumljivo, da nemška sodna praksa HWiG uporablja za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe
         civilnega prava.(78)
      
      87.      V nasprotju z mnenjem zastopnika C. von der Heydna, po mojem mnenju pri tem ne gre za izrabo možnosti, ki jo državam članicam
         daje člen 8 Direktive 85/577. Ta člen državam članicam namreč omogoča, da sprejmejo ali ohranijo ugodnejše določbe za varstvo
         potrošnikov na področju, ki ga ureja ta direktiva.(79) Če pa se nacionalna zakonodaja uporablja zunaj področja uporabe Direktive 85/577, po mojem mnenju sklicevanje na člen 8 Direktive
         85/577 ni mogoče. 
      
      88.      Kljub temu pa bi želela opozoriti še na nedavno sodbo v zadevi Moteurs Leroy Somer(80), v kateri je Sodišče v zvezi z Direktivo 85/374/EGS o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z odgovornostjo
         za proizvode z napako(81) odločilo, da ta ne nasprotuje temu, da se nacionalna zakonodaja uporablja za širše področje, kot ga ima ta direktiva. Direktiva
         85/374 namreč ureja primere, v katerih se zahteva povrnitev škode na stvari, namenjeni za zasebno rabo, vendar pa ta direktiva
         v skladu z odločitvijo Sodišča v zadevi Moteurs Leroy Somer ne nasprotuje nacionalnemu pravu, v skladu s katerim lahko oškodovanec
         zahteva povrnitev škode, nastale na stvari, ki je namenjena poslovni rabi. Do podobnega sklepa kot je tisti v zadevi Moteurs
         Leroy Somer lahko po mojem mnenju pridemo tudi v obravnavani zadevi. To pomeni, da lahko nemški zakonodajalec predvidi, da
         se HWiG, ki v nacionalni pravni red prenaša Direktivo 85/577, uporabi tudi za dejanske stanove, ki jih ta direktiva ne ureja,
         torej tudi za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava.
      
      4.      Predlog odgovora na prvo vprašanje
      89.      Sodišču predlagam, naj na prvo vprašanje za predhodno odločanje odgovori, da je treba člen 1(1) Direktive 85/577 razlagati
         tako, da se ne uporablja za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava. 
      
      D –    Drugo vprašanje za predhodno odločanje
      90.      Drugo vprašanje za predhodno odločanje je treba deloma preoblikovati zaradi delne nedopustnosti(82) in zato, ker odgovora nanj ni mogoče utemeljiti s členom 7(83) Direktive 85/577, na katerega se v vprašanju sklicuje predložitveno sodišče.(84)
      
      91.      Drugo vprašanje je treba zato razumeti tako, da z njim predložitveno sodišče sprašuje, ali je treba člen 5(2) Direktive 85/577
         razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, ki izhaja iz sodne prakse, v skladu s katero ima potrošnik ob izstopu iz
         zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe civilnega prava zoper ta sklad zahtevek za plačilo nadomestila, obračunanega
         od trenutka izstopa (ex nunc), kar lahko privede do tega, da mu je ob izstopu vrnjen nižji znesek od tistega, ki ga je v sklad vložil, ali pa mu je naložena
         obveznost plačila dela izgube tega sklada. Gre torej za vprašanje, ali Direktiva 85/577 nasprotuje uporabi načel nemške sodne
         prakse, imenovanih „nepravilna družba“ (fehlerhafte Gesellschaft), za izstop iz zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe civilnega prava.(85)
      
      92.      Glede na predlagani odgovor na prvo vprašanje za predhodno odločanje, da se v obravnavani zadevi Direktiva 85/577 ne uporablja,
         na drugo vprašanje za predhodno odločanje načeloma ni treba odgovoriti.(86) Kljub temu pa je treba glede drugega vprašanja podati krajšo analizo, na katero se bo Sodišče lahko oprlo, če bo glede prvega
         vprašanja odločilo drugače kot je predlagano v teh sklepnih predlogih. 
      
      1.      Pouk o pravici do odstopa od pogodbe?
      93.      Najprej je treba opozoriti na to, da v obravnavani zadevi ni jasno, ali je bil potrošnik poučen o svoji pravici do odstopa
         od pogodbe. Potrošnikova pravica do odstopa je časovno omejena(87) in potrošnik lahko na podlagi Direktive 85/577 oziroma predpisov, ki to direktivo prenašajo v nacionalno pravo, po poteku
         tega roka odstopi samo, če o tej pravici ni bil obveščen.(88) Kot je navedeno že v točki 20 teh sklepnih predlogov, je bilo predložitvenemu sodišču v zvezi s tem zastavljeno vprašanje,
         vendar predložitveno sodišče nanj zaradi vezanosti na ugotovitve dejstev nižjega sodišča ni moglo odgovoriti. Poleg tega je
         predložitveno sodišče navedlo, da med strankama ni sporno, da je potrošnik veljavno odstopil od pogodbe na podlagi HWiG, ki
         v nacionalno pravo prenaša Direktivo 85/577. To vprašanje je bilo zastavljeno tudi strankam na obravnavi, vendar nanj niso
         podale nedvoumnega odgovora; zastopnik stranke C. von der Heyden je navedel, da glede tega nima informacij, Komisija pa je
         menila, da lahko o tem sklepamo le implicitno iz dejstva, da je bil potrošniku v obravnavani zadevi odstop od pogodbe omogočen.
         
      
      94.      Poudariti je treba, da v postopku na podlagi člena 234 ES, ki temelji na jasni ločitvi nalog med nacionalnimi sodišči in Sodiščem,
         presoja dejstev spada v pristojnost nacionalnega sodišča. Vendar lahko Sodišče, da bi koristno odgovorilo predložitvenemu
         sodišču, temu v duhu sodelovanja poda vse smernice, ki se mu zdijo potrebne.(89) Zato bo moralo Sodišče v obravnavani zadevi izhajati iz predpostavke, da potrošnik ni bil poučen o svoji pravici do odstopa
         od pogodbe, pravilnost te predpostavke pa bo moralo v okviru svojih pristojnosti preveriti nacionalno sodišče.
      
      2.      Materialnopravna analiza
      95.      Če bo Sodišče v obravnavani zadevi glede prvega vprašanja za predhodno odločanje odločilo, da se Direktiva 85/577 v obravnavani
         zadevi uporablja, bi moral biti v skladu s členom 5(2) te direktive „potrošnik prost vseh obveznosti iz pogodbe, od katere
         je odstopil“. To bi pomenilo, da bi mu moral biti vrnjen celoten znesek, ki ga je vložil v sklad. Posledica tega bi bila,
         da bi v obravnavani zadevi, ko sklad posluje z izgubo, morali drugi družbeniki sklada nositi finančno breme vrnitve tega zneska
         potrošniku, ki je iz sklada izstopil. 
      
      96.      Najprej je treba pojasniti, kakšen je za obravnavano zadevo pomen člena 7 Direktive 85/577, ki določa, da „če potrošnik uveljavlja
         svojo pravico do odstopa, ureja pravne učinke takega odstopa nacionalno pravo, zlasti v zvezi z vračilom plačila za dobavljeno
         blago ali opravljene storitve in vračilom prejetega blaga“. Ta člen državam članicam ne daje splošnega pooblastila za to,
         da lahko poljubno spremenijo pravno posledico, predvideno v členu 5(2) te direktive, temveč jim dopušča le, da same določijo,
         kdaj in kako bo potekala vrnitev izpolnjenih obveznosti na podlagi pogodbe, od katere je potrošnik odstopil.(90) Zato ta člen sam po sebi ne zadošča za utemeljitev potrošnikovega izstopa iz sklada z učinki ex tunc. 
      97.      V obravnavani zadevi bo zato ključna razlaga člena 5(2) Direktive 85/577. Besedilo tega člena je nedvoumno: potrošnik mora
         biti prost vseh obveznosti iz pogodbe, od katere je odstopil. Tudi sodna praksa, ki se nanaša na razlago tega člena, je jasna:
         v zadevi Schulte je Sodišče odločilo, da mora odstop od pogodbe, ki jo je sklenil potrošnik zunaj poslovnih prostorov prodajalca,
         voditi do vzpostavitve prvotnega stanja.(91)
      
      98.      Kljub temu pa bi rešitev, v skladu s katero bi lahko potrošnik iz sklada izstopil z učinki ex tunc, nasprotovala namenu te direktive. Zato bomo morali pri odgovoru na drugo vprašanje za predhodno odločanje izhajati iz teleološke
         redukcije člena 5(2) Direktive 85/577 in na to vprašanje odgovoriti tako, da ta člen ne nasprotuje nacionalni ureditvi, ki
         izhaja iz sodne prakse, v skladu s katero ima potrošnik ob izstopu iz zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe civilnega
         prava zoper ta sklad zahtevek za plačilo nadomestila, obračunanega od trenutka izstopa (ex nunc), kar lahko privede do tega, da mu je ob izstopu vrnjen nižji znesek od tistega, ki ga je v sklad vložil, ali pa mu je naložena
         obveznost plačila dela izgube tega sklada. V podporo tej rešitvi lahko navedemo več argumentov. 
      
      99.      Prvi in ključen argument v podporo tej trditvi je, da so tudi drugi družbeniki zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe
         civilnega prava praviloma potrošniki.(92) Direktiva 85/577 pa daje potrošniku varstvo proti prodajalcu, ne pa proti drugim potrošnikom. Če bi v obravnavani zadevi
         dopustili, da potrošnik iz zaprtega nepremičninskega sklada lahko izstopi z učinkom ex tunc, bi ga s tem res varovali, hkrati pa bi popolnoma zanikali varstvo drugim potrošnikom, ki ostanejo v tem skladu. Varovan bi
         bil torej le tisti potrošnik, ki se je prvi odločil, da bo iz sklada izstopil, drugi potrošniki pa ne le, da tega varstva
         ne bi imeli, temveč bi se njihov položaj z varstvom tistega potrošnika, ki je izstopil, celo poslabšal.(93) Zato po mojem mnenju ni mogoče dopustiti, da bi potrošnik iz zaprtega nepremičninskega sklada izstopil z učinkom ex tunc. 
      
      100. Drugič, upoštevati je treba, da je namen Direktive 85/577 potrošnika ščititi pred prenagljeno sklenitvijo pogodbe zunaj poslovnih
         prostorov prodajalca, ne pa pred tveganji kapitalskih naložb. Naložbe v zaprte nepremičninske sklade so, kakor tudi druge
         oblike kapitalskih naložb, tvegane; tveganje lahko vlagateljem prinese dobiček ali izgubo. Če potrošnik izstopi iz sklada
         takrat, ko ima ta dobiček, ima pravico do izplačila svojega deleža dobička, in obratno, če ima sklad izgubo, mora potrošnik
         ob izstopu plačati del izgube sklada. Potrošnik mora sam nositi tveganje te kapitalske naložbe, enako kot tudi sam uživa morebitni
         dobiček te družbe. Dopustitev izstopa z učinki ex tunc tistega potrošnika, ki ni bil poučen o svoji pravici do odstopa, bi torej privedla do absurdnega položaja, saj bi tako temu
         potrošniku zagotovili finančno ugodnejši položaj kot potrošniku, ki je bil o svoji pravici do odstopa pravilno poučen in je
         zaradi tega njegova pravica do odstopa časovno omejena.
      
      101. Tretjič, za analizo obravnavane zadeve ni brez pomena dejstvo, da je potrošnik iz zaprtega nepremičninskega sklada izstopil
         po enajstih letih. Kot je navedeno že v točki 94 teh sklepnih predlogov, ob tem izhajamo iz predpostavke, da je bilo to mogoče,
         ker potrošnik ni bil obveščen o svoji pravici do odstopa od pogodbe. Vendar pa moramo ob tem upoštevati, da je ratio varstva potrošnika delno drugačen takrat, ko ima potrošnik možnost odstopa od pogodbe v roku najmanj sedmih dni neposredno
         po sklenitvi pogodbe in takrat, ko lahko odstopi tudi po daljšem času od sklenitve pogodbe, ker se ta rok zaradi nepouka potrošnika
         o njegovi pravici do odstopa podaljša.
      
      102. Smisel možnosti potrošnikovega odstopa od pogodbe neposredno po sklenitvi pogodbe je varstvo pred prenagljeno odločitvijo.(94) Potrošniku je treba torej v relativno kratkem času po sklenitvi pogodbe omogočiti, da oceni obveznosti, ki izhajajo iz te
         pogodbe, in da se odloči, ali bo od nje odstopil. Kasnejša možnost potrošnika, da odstopi od pogodbe, ker ni bil obveščen
         o svoji pravici do odstopa, pa je utemeljena z deloma drugačnima razlogoma. Po eni strani je njen smisel potrošniku zagotoviti
         učinkovito izvrševanje svojih pravic, po drugi strani pa se s tem, da se potrošniku omogoči neomejen odstop od pogodbe, če
         ni bil poučen o svoji pravici do odstopa, prodajalce na nek način prisili, da bodo potrošnike v prihodnosti o njej obveščali.(95) Lahko bi rekli, da ima to podaljšanje roka za odstop od pogodbe neke vrste punitivno naravo proti prodajalcu, ki potrošnika
         ni poučil o njegovi pravici do odstopa. Ta punitivna narava podaljšanega roka za odstop od pogodbe pa bi v obravnavani zadevi
         neupravičeno doletela druge potrošnike, ki so družbeniki zadevnega nepremičninskega sklada. 
      
      3.      Predlog odgovora na drugo vprašanje 
      103. Zato Sodišču predlagam, naj – če bo v prvem vprašanju za predhodno odločanje odločilo, da se Direktiva 85/577 uporablja za
         pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe civilnega prava – na drugo vprašanje za predhodno odločanje
         odgovori, da je treba člen 5(2) Direktive 85/577 razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni ureditvi, ki izhaja iz sodne
         prakse, v skladu s katero ima potrošnik ob izstopu iz zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe civilnega prava zoper
         ta sklad zahtevek za plačilo nadomestila, obračunanega od trenutka izstopa (ex nunc), kar lahko privede do tega, da mu je ob izstopu vrnjen nižji znesek od tistega, ki ga je v sklad vložil, ali pa mu je naložena
         obveznost plačila dela izgube tega sklada. 
      
      E –    Sklep
      104. Priznati je treba, da v prejšnji točki predlagani odgovor na drugo vprašanje za predhodno odločanje ustvarja izjemo od člena
         5(2) Direktive 85/577. Zato se je v sklepu treba vrniti k odgovoru na prvo vprašanje za predhodno odločanje in poudariti,
         da je najustrezneje zavzeti stališče, da se Direktiva 85/577 ne uporablja za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu
         skladu v obliki družbe civilnega prava. 
      
      VII – Predlog
      105. Ob upoštevanju vseh navedenih ugotovitev Sodišču predlagam, naj na vprašanji za predhodno odločanje, ki ju je predložilo Bundesgerichtshof,
         odgovori tako:
      
      Člen 1(1) Direktive Sveta 85/577/EGS z dne 20. decembra 1985 za varstvo potrošnika v primeru pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih
         prostorov, je treba razlagati tako, da se ne uporablja za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu skladu v obliki družbe
         civilnega prava. 
      
      1 –	Jezik izvirnika: slovenščina.
      
      2 –	UL L 372, 31.12.1985, str. 31. 
      
      3 –	Ta izraz uporabljajo na primer Rösler, H., Die europarechtlichen Vorgaben bei der Bewältigung der „Schrottimmobilien“-Problematik:
         Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofs vom 25. Oktober 2005, v: Zeitschrift für europäisches Privatrecht, št. 4/2006, str. 869; Käseberg, T., Richter, K., Haustürwiderrufsrichtlinie und „Schrottimmobilien“: die Urteile in Sachen
         Schulte und Crailsheimer Volksbank, v: Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, št. 2/2006, str. 46; von Weschpfennig, Der Widerruf der Beteiligung an einem Immobilienfonds – Anwendbarkeit der Grundsätze
         des fehlerhaften Gesellschaftsbeitritts?, v: Zeitschrift für Bank- und Kapitalmarktrecht, št. 3/2009, str. 99. 
      
      4 –	Sodba z dne 25. oktobra 2005 v zadevi Schulte (C-350/03, ZOdl., str. I-9215). 
      
      5 –	Sodba z dne 25. oktobra 2005 v zadevi Crailsheimer Volksbank (C-229/04, ZOdl., str. I-9273). 
      
      6 –	Sodba Schulte (navedena v opombi 4, točki 88 in 92). 
      
      7 –      Opomba, ki se nanaša samo na slovensko besedilo sklepnih predlogov. Člen 5(1) slovenske različice Direktive 85/577 določa,
         da lahko potrošnik odstopi od pogodbe „v roku, ki ni daljši od sedmih dni“ (poudarek dodan), vendar je iz drugih jezikovnih
         različic direktive jasno razvidno, da gre za rok, ki ni krajši od sedmih dni. Glej na primer francosko („délai d'au moins
         sept jours“), angleško („a period of not less than seven days“) in nemško („innerhalb von mindestens sieben Tagen“) različico
         te direktive. 
      
      8 –	BGBl. I 1986, str. 122.
      
      9 –	BGBl. I 2001, str. 3138.
      
      10 –	Najbolj dosledno bi bilo sicer govoriti o preklicu pristopne izjave (Widerruf der Beitrittserklärung) C. von der Heydna, saj nemški HWiG izhaja iz tega, da lahko potrošnik prekliče svojo izjavo volje za sklenitev pogodbe. Člen
         1(1) HWiG tako določa, da „izjava volje učinkuje šele, če je stranka v roku enega tedna pisno ne prekliče“ („Willenserklärung
         […] wird erst wirksam, wenn der Kunde sie nicht binnen einer Frist von einer Woche schriftlich widerruft“). Vendar pa v izogib
         terminološkim in pojmovnim razhajanjem v celotnem besedilu sklepnih predlogov uporabljam izraz „odstop od pogodbe“ (Widerruf des Vertrags), saj Direktiva 85/577 gradi na konceptu, da ima potrošnik pravico odstopiti od pogodbe. Ker mora Sodišče razlagati pravo
         Skupnosti, se mi zdi uporaba tega izraza primernejša. Splošno o potrošnikovi pravici do odstopa od pogodbe (Widerrufsrecht) glej na primer Larenz, K., Wolf, M., Allgemeiner Teil des Bürgerlichen Gesetzbuchs, 9. izdaja, Beck, München 2004, str. 714, točki 2 in 3.
      
      11 –	Sodba Schulte (navedena v opombi 4, točki 88 in 92). 
      
      12 –	Opomba, ki se nanaša le na slovensko besedilo sklepnih predlogov. Slovenski prevod vprašanj za predhodno odločanje, ki
         je bil objavljen v Uradnem listu (UL C 209, 15.08.2008, str. 23), je v teh sklepnih predlogih zaradi delne neustreznosti ponekod
         spremenjen. 
      
      13 –	Tudi v tem primeru bi bilo pravilneje govoriti o tem, da je C. von der Heyden veljavno preklical svojo pristopno izjavo
         k nepremičninskemu skladu; v zvezi s tem glej opombo 10 teh sklepnih predlogov. 
      
      14 –	Sodba Schulte (navedena v opombi 4, točki 88 in 92). 
      
      15 –	Sodba Schulte (navedena v opombi 4). 
      
      16 –	Sodba Crailsheimer Volksbank (navedena v opombi 5). 
      
      17 –	Holmer, A., Die Gesellschaft bürgerlichen Rechts als Grundlage geschlossener Immobilienfonds, Lexxion, Berlin 2006, str. 6; Heckschen, H., Beck'sches Notarhandbuch, 4. izdaja, Beck, München 2006, poglavje „X. Sonderformen des Immobilienerwerbs“, točka 1.
      
      18 –	Glej v tem smislu Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 6. Prim. tudi Mootz, C., Risikoanalyse geschlossener Immobilienfonds. Grundlagen, Anforderungen, Praxisbeispiele, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken 2007, str. 1–2. O razlogih za krizo nepremičninskih skladov glej Wagner, K.-R., Ausstieg
         aus fremdfinanzierten geschlossenen Immobilienfonds per HWiG, VerbrKrG, Anlageberatungshaftung und Prospekthaftung, v: Neue Zeitschrift für Gesellschaftsrecht, št. 4/2000, str. 169 in nasl. 
      
      19 –	Glej v tem smislu sodbe z dne 13. marca 2001 v zadevi PreussenElektra (C-379/98, Recueil, str. I-2099, točka 38); z dne
         22. junija 2006 v zadevi Conseil général de la Vienne (C-419/04, ZOdl., str. I-5645, točka 19); z dne 18. julija 2007 v zadevi
         Lucchini (C-119/05, ZOdl., str. I-6199, točka 43); z dne 4. decembra 2008 v zadevi Zablocka-Weyhermüller (C-221/07, še neobjavljena
         v ZOdl., točka 20) in z dne 23. aprila 2009 v zadevi Rüffler (C-544/07, še neobjavljena v ZOdl., točka 36). 
      
      20 –	Glej v tem smislu sodbe PreussenElektra (navedena v opombi 20, točka 39); Conseil général de la Vienne (navedena v opombi
         20, točka 20); Lucchini (navedena v opombi 20, točka 44); Zablocka-Weyhermüller (navedena v opombi 20, točka 20) in Rüffler
         (navedena v opombi 20, točka 38).
      
      21 –	Glej na primer Schmidt, K., Gesellschaftsrecht, 4. izdaja, Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin, Bonn, München 2002, str. 46, ki med osebne družbe poleg družbe civilnega
         prava uvršča na primer tudi družbo z neomejeno odgovornostjo, komanditno družbo in tiho družbo. Prim. tudi Ulmer, P., Schäfer,
         C., v: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 5. izdaja, Beck, München 2009, uvodni komentar k členom 705–853, točki 1 in 2. 
      
      22 –	Dodam naj, da poleg zaprtih obstajajo tudi odprti nepremičninski skladi. Ti so po navadi ustanovljeni kot delniška družba
         ali družba z omejeno odgovornostjo in število investitorjev v njih ni omejeno. Glej na primer Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 5. 
      
      23 –	Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 3. Kniffka, R., Koeble, W., Kompendium des Baurechts, 3. izdaja, Beck, München 2008, 11. del, točka 43, navajata, da je lahko predmet zaprtega nepremičninskega sklada na primer
         vlaganje v hotele, glasbene hale, prodajne centre, domove za ostarele in podobno. 
      
      24 –	Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 4. 
      
      25 –	Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 3 in 5. 
      
      26 –	V tem se zaprti nepremičninski sklad razlikuje od odprtega, pri katerem je udeležba novih investitorjev vedno mogoča. Glej
         Bartlsperger, S., Boutonnet, B., Loipfinger, S., Nickl, H., Nickl, L., Richter, U., Geschlossene Immobilienfonds, Schäffer-Poeschel Verlag, Stuttgart 2007, str. 56–57. 
      
      27 –	Prav tam, str. 96–98. Primerjaj tudi Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 4, ki navaja, da je poleg ustanovitve v obliki družbe civilnega prava ali komanditne družbe možna na primer
         tudi ustanovitev v obliki družbe z neomejeno odgovornostjo, čeprav je veliko redkejša. 
      
      28 –	Glej na primer v avstrijskem pravu člene 1175–1216 Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch pod naslovom Von dem Vertrage über eine Gemeinschaft der Güter; v francoskem pravu splošno glede družbe (société) člene 1832–1844, glede t. i. civilne družbe (société civile) pa člene 1845–1870 Code Civil; v italijanskem pravu splošno glede družbe (società) člene 2247–2250, glede t. i. enostavne družbe (società semplice) pa člene 2251–2290 Codice Civile; v nemškem pravu člene 705–740 Bürgerliches Gesetzbuch pod naslovom Gesellschaft; v nizozemskem pravu člene 1655–1688 Burgerlijk Wetboek pod naslovom Van maatschap; v poljskem pravu člene 850–875 Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r. Kodeks cywilny pod naslovom Spolka; v slovenskem pravu člene 990–1002 Obligacijskega zakonika pod naslovom Družbena pogodba; v španskem pravu člene 1.665–1.708 Código civil pod naslovom Sociedad.
      
      29 –	Glej glede števila družbenikov na primer glede avstrijskega prava člen 1175 Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch („zwei
         oder mehrere Personen“); glede francoskega prava člen 1832 Code Civil („deux ou plusieurs personnes“); glede italijanskega
         prava člen 2247 Codice Civile („due o più persone“); glede nemškega prava Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), komentar k členu 705, točka 60; glede slovenskega prava člen 990 Obligacijskega zakonika; glede španskega prava
         člen 1.665 Código civil („dos o más personas“). 
      
      30 –	Glej na primer glede nemškega prava Ulmer, P., Schäfer, C., op.cit. (opomba 21), uvodni komentar k členom 705–853, točka 7; glede slovenskega prava Zabel, B., v: Juhart, M., Plavšak, N. (ur.),
         Obligacijski zakonik s komentarjem (posebni del), 4. knjiga, GV založba, Ljubljana 2004, uvodni komentar k poglavju o družbeni pogodbi, str. 932; glede španskega prava Moreno
         Gil, Ó., Código civil y jurisprudencia concordada, Boletín oficial del estado, Madrid 2006, komentar k členu 1.700, točka
         5.791. Primerjaj glede francoskega prava Cozian, M., Viandier, A., Deboissy, F., Droit des sociétés, 21. izdaja, LexisNexis Litec, Pariz 2008, str. 530 in nasl., točka 1192 in nasl. V teoriji glej tudi Trstenjak, V., Pravne osebe, GV založba, Ljubljana 2003, str. 200. 
      
      31 –	Glej na primer glede nemškega prava Ulmer, P., Schäfer, C., op.cit. (opomba 21), komentar k členu 736, točka 8; glede slovenskega prava Zabel, B., op.cit. (opomba 30), komentar k členu 1000, str. 984 in nasl.; glede španskega prava Moreno Gil, Ó., op.cit. (opomba 30), komentar k členu 1.700, točka 5.791. Glej tudi Trstenjak, V., op.cit. (opomba 30), str. 204.
      
      32 –	Glej na primer glede avstrijskega prava Grillberger, K., v Rummel, P., Kommentar zum Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch, Manz, Dunaj 2002, komentar k členu 1211, str. 70-71, točka 2, ki navaja, da večina avstrijskih teoretikov meni, da izstop
         družbenika vodi k prenehanju družbe, smrt družbenika pa ne, razen, če gre za družbo z dvema družbenikoma (komentar k členu
         1207, str. 62-63, točki 3 in 5); v francoskem pravu je prenos deležev mogoč, pa tudi smrt družbenika ne vodi k prenehanju
         družbe, razen če se družbeniki tako dogovorijo; glej Cozian, M. et al., op. cit. (opomba 30), str. 530, točka 1192, in str. 536, točka 1208. 
      
      33 –	Glej glede razlogov za prenehanje družbe v avstrijskem pravu člen 1205 Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch (npr. dosežen
         namen ali potek časa); glede francoskega prava npr. člen 1846-1 (odsotnost poslovodje več kot eno leto) ali člen 1870, druga
         alinea, Code Civil (smrt družbenika, če je bilo tako dogovorjeno); glede italijanskega prava člen 2272 Codice Civile (npr.
         potek časa, dosežen namen ali nedopustnost namena, volja vseh družbenikov); glede nemškega prava npr. člen 726 (dosežen namen
         ali nezmožnost namena), člen 727 (smrt družbenika) ali člen 728 Bürgerliches Gesetzbuch (stečaj družbe ali družbenika); glede
         slovenskega prava člen 1000 Obligacijskega zakonika (npr. potek časa, dosežen namen, odločitev družbenikov, smrt ali izstop
         družbenika); glede španskega prava člen 1.700 Código civil (npr. potek časa, dosežen namen, smrt družbenika).
      
      34 –	Glede francoskega prava Cozian, M. et al., op. cit. (opomba 30), str. 66, točki 134 in 135; glede nemškega prava Schmidt, K., op.cit. (opomba 21), str. 1733 in nasl.; glede španskega prava Moreno Gil, Ó., op. cit. (opomba 30), komentar k členu 1.665, točka 5.720.
      
      35 –	Glej glede avstrijskega prava glej Grillberger, K., op. cit. (opomba 32), komentar k členu 1175, str. 11, točka 19; glede francoskega prava člen 1833 Code Civil; glede nemškega prava
         Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), uvodni komentar k členom 705–853, točka 6; glede slovenskega prava člen 990 Obligacijskega zakonika; glede španskega
         prava člen 1.666 Código civil. 
      
      36 –	Glej na primer glede nemškega prava Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), komentar k členu 705, točka 144; glede francoskega prava Cozian, M. et al., op. cit. (opomba 30), str. 521, točka 1174; glede slovenskega prava Zabel, B., op. cit. (opomba 30), komentar k členu 990, str. 944.
      
      37 –	Glej v tem smislu glede avstrijskega prava člen 1175 Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch; glede francoskega prava člen
         1832 Code Civil; glede italijanskega prava člen 2247 Codice Civile; glede nemškega prava člen 706 Bürgerliches Gesetzbuch;
         glede slovenskega prava člen 991 Obligacijskega zakonika; glede španskega prava člen 1.665 Código civil. 
      
      38 –	Glej na primer glede avstrijskega prava Grillberger, K., op. cit. (opomba 32), komentar k členu 1175, str. 17, točka 28; glede nemškega prava Schmidt, K., op. cit. (opomba 21), str. 1749; glede slovenskega prava Zabel, B., op. cit. (opomba 30), komentar k členu 993, str. 961.
      
      39 –	V avstrijski teoriji na primer ni enotnega stališča o tem, ali gre za solastnino (Miteigentum) ali za skupno lastnino (Gesamthandeigentum); na to neenotnost opozarja Grillberger, K., op. cit. (opomba 32), komentar k členu 1183, str. 33, točka 4, ki meni, da so družbeniki solastniki premoženja družbe. V slovenskem
         pravu so družbeniki solastniki premoženja družbe; glej Zabel, B., op. cit. (opomba 30), uvodni komentar k poglavju o družbeni pogodbi, str. 926. V španskem pravu gre za t. i. comunidad de bienes, pri kateri so družbeniki lastniki stvari pro indiviso; Moreno Gil, Ó., op.cit. (opomba 30), komentarja k členoma 392 in 1.669, točki 1.245 in 5.732. V francoskem pravu je registrirana družba civilnega
         prava pravna oseba, in s tem tudi sama lastnica premoženja družbe; glej na primer Cozian, M. et al., op. cit. (opomba 30), str. 120, točka 244.
      
      40 –	Glej Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), komentar k členu 718, točka 5. 
      
      41 –	Bundesgerichtshof, sodba z dne 29. januarja 2001, zadeva II ZR 331/00. V tej sodbi je Bundesgerichtshof odločilo, da ima
         družba civilnega prava pravno sposobnost, če v pravnem prometu prevzema lastne pravice in obveznosti; poleg tega ima v tem
         okviru tudi aktivno in pasivno pravdno sposobnost v civilnem postopku. Schmidt, K., op.cit. (opomba 21), str. 205–206 to odločitev imenuje mejnik v razvoju prava pravnih oseb. Za poglobljen komentar sodbe glej Schmidt,
         K., Die BGB-Außengesellschaft: rechts- und parteifähig – Besprechung des Grundlagenurteils II ZR 331/00 vom 29.1.2001, v:
         Neue Juristische Wochenschrift, št. 14/2001, str. 993 in nasl.
      
      42 –	Na to opozarjata Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), komentar k členu 718, točka 2, ki menita, da imajo kljub priznanju pravne sposobnosti družbeniki še vedno Gesamthandseigentum na premoženju. Drugače menita na primer Kießling, E., Das Gesamthandsprinzip bei Personalgesellschaften, v: Häuser, F., Festschrift für Walther Hadding zum 70. Geburtstag am 8. Mai 2004, de Gruyter Recht, Berlin 2004, str. 484 in nasl., ter Schmidt, K., op.cit. (opomba 21), str. 1772.
      
      43 –	Glej v tem smislu četrto uvodno izjavo Direktive 85/577. V teoriji glej na primer Habersack, M., The Doorstep Selling Directive
         and Mortgage Loan Contracts, v: European Business Law Review, št. 6/2000, str. 394; Martín Briceño, M. del R., La Directiva 85/577, de 20 de diciembre, referente a la protección de los consumidores en el caso de contratos negociados
            fuera de los establecimientos comerciales, La armonización legislativa de la Unión Europea, Dykinson, Madrid 1999, str. 162. Glej tudi sodbo Crailsheimer Volksbank (navedena v opombi 5, točka 43), v kateri je Sodišče
         poudarilo, da je cilj Direktive 85/577 varovati potrošnika pred elementom presenečenja, ki je neločljivo povezan s prodajo
         od vrat do vrat. 
      
      44 –	Glej na primer Habersack, op. cit. (opomba 43), str. 394; Manes, P., Il diritto di pentimento nei contratti dei consumatori dalla legislazione francese alla
         normativa italiana in attuazione della direttiva 85/577, v: Contratto e impresa. Europa, št. 2/1996, str. 696; Mankowski, P., Die gemeinschaftsrechtliche Kontrolle von Erlöschenstatbeständen für verbraucherschützende
         Widerrufsrechte, v: Juristenzeitung, št. 23/2008, str. 1143.
      
      45 –	Tako tudi Armbrüster, C., Gesellschaftsrecht und Verbraucherschutz – zum Widerruf von Fondsbeteiligungen: Vortrag, gehalten vor der Juristischen Gesellschaft
            zu Berlin am 29. September 2004, de Gruyter Recht, Berlin 2005, str. 13 in 15.
      
      46 –	Opomba, ki se nanaša samo na slovensko besedilo sklepnih predlogov. Slovenska različica Direktive 85/577 v členu 1(1) uporablja
         izraz „trgovec“, v členu 2 pa izraz „prodajalec“. Druge jezikovne različice v obeh določbah uporabljajo isti izraz. Glej na
         primer angleško („trader“), francosko („commerçant“), italijansko („commerciante“), nemško („Gewerbetreibender“), nizozemsko
         („handelaar“) ali špansko („comerciante“) različico Direktive 85/577. Zato v sklepnih predlogih takrat, ko se izrecno sklicujem
         na člen 1(1), uporabljam izraz „trgovec“, sicer pa zaradi enotnosti terminologije izraz „prodajalec“. 
      
      47 –	Dodam naj, da v literaturi sicer lahko najdemo stališča, da vlagatelj kapitala ni potrošnik, ker ničesar ne „troši“. V
         nemškem pravu tako stališče zastopa na primer Wagner, K.-R., op. cit. (opomba 18), str. 171. Glede francoskega prava glej v tem smislu na primer Calais-Auloy, J., Steinmetz, F., Droit de la consommation, Dalloz, Pariz 2000, str. 13, točka 14; glej tudi Sievers, J., Verbraucherschutz gegen unlautere Vertragsbedingungen im französischen Recht. Vom Code civil zum „Code de la consommation“
            – die Entstehung eines Sonderprivatrechts für Verbraucher, Lang, Frankfurt 1993, str. 82. Vendar pa je treba opozoriti, da glede Direktive 85/577 to ne more veljati, saj ta zahteva
         samo, da potrošnik ne deluje v namen, ki spada v njegovo trgovsko ali poklicno dejavnost; ta direktiva prav tako izrecno ne
         zahteva, da morajo biti predmet pogodbe potrošne stvari. 
      
      48 –	Sodba z dne 17. marca 1998 v zadevi Dietzinger (C-45/96, Recueil, str. I-1199). Za komentar sodbe v teoriji glej na primer
         Bydlinski, P., Klauninger, J., Zur Anwendbarkeit der Richtlinie 85/577/EWG vom 20. Dezember 1985 betreffend den Verbraucherschutz
         im Falle von außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen auf Bürgschaftsverpflichtungen von Verbrauchern, v: Zeitschrift für europäisches Privatrecht, št. 4/1998, str. 994; Bamforth, N., The Limits of European Union Consumer Contract Law, v: European Law Review, št. 4/1999, str. 410; Lorenz, S., Richtlinienkonforme Auslegung, Mindestharmonisierung und der „Krieg der Senate“, v: Neue juristische Wochenschrift, št. 40/1998, str. 2937. 
      
      49 –	Sodišče je v zadevi Dietzinger poudarilo tudi, da je dodelitev kredita storitev v smislu te direktive in da je poroštvena
         pogodba akcesorna kreditni pogodbi in v praksi zelo pogosto predpostavka za sklenitev te pogodbe. Glej sodbo Dietzinger (navedena
         v opombi 48, točka 18). 
      
      50 –	Sodba z dne 22. aprila 1999 v zadevi Travel-Vac (C-423/97, Recueil, str. I-2195). Za komentar sodbe v teoriji glej na primer
         Hofstötter, M., Time-sharing als Haustürgeschäft, v: European Law Reporter, št. 5/1999, str. 221; Bourgoignie, T., Multipropriété et vente en dehors des établissements commerciaux: un arrêt important
         de la Cour de justice des Communautés européennes du 22 avril 1999, v: Revue européenne de droit de la consommation, 1999, str. 147; Munar Bernat, P. A., Sobre la aplicabilidad de la directiva 85/577/CE, de contratos negociados fuera de
         los establecimientos comerciales, a un contrato de multipropiedad (Comentario a la sentencia del Tribunal de Justicia de las
         Comunidades Europeas, de 22 de abril de 1999), v: Derecho privado y Constitución, št. 13/1999, str. 235.
      
      51 –	Dodam naj, da se je v zadevi Travel-Vac zastavljalo tudi vprašanje, ali pogodba o časovnem zakupu spada pod izjemo iz člena
         3(2)(a) te direktive. Sodišče je odločilo, da v tej zadevi obravnavana pogodba ni spadala pod to izjemo, saj so bile njen
         predmet tudi dodatne storitve, kot so vzdrževanje stavbe ali upravljanje sheme časovnega zakupa, ki so imele višjo vrednost
         od pravice do uporabe nepremičnine. Glej sodbo Travel-Vac (navedena v opombi 50, točka 10).
      
      52 –	Sodba z dne 13. decembra 2001 v zadevi Heininger (C-481/99, Recueil, str. I‑9945). Za komentar sodbe v teoriji glej na
         primer Bernardeau, L., Le droit de rétractation du consommateur: un pas de plus vers une doctrine d'ensemble, v : La Semaine juridique - édition générale, št. 40/2002, str. 1719. 
      
      53 –	Sodba Schulte (navedena v opombi 4). 
      
      54 –	Sodba Crailsheimer Volksbank (navedena v opombi 5). 
      
      55 –	Sodba z dne 10. aprila 2008 v zadevi Hamilton (C-412/06, ZOdl., str. I-2383). 
      
      56 –	Navedem naj, da se je Komisija v Zeleni knjigi o pregledu pravnega reda Skupnosti o varstvu potrošnikov (COM(2006) 744
         konč.), str. 16, zaradi razlik v opredelitvah pojma „prodajalec/trgovec/ponudnik“ v veljavnih direktivah Skupnosti s področja
         varstva potrošnikov zavzela za poenotenje te opredelitve. Tako predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o pravicah
         potrošnikov (COM(2008) 614 konč.) v členu 2 določa, da je „trgovec“ „vsaka fizična ali pravna oseba, ki v pogodbah, zajetih
         s to direktivo, deluje za namene v zvezi s svojo trgovsko, poslovno, obrtno dejavnostjo ali poklicno dejavnostjo, in kdor
         koli, ki deluje v imenu ali po naročilu trgovca“.
      
      57 –	Kot izhaja iz nacionalnega spisa, je bila družba Roland GmbH v času, ko je k zaprtemu nepremičninskemu skladu pristopil
         C. von der Heyden, poslovodja tega sklada. Kasneje jo je na mestu poslovodje zamenjala družba E. Friz GmbH.
      
      58 –	Tako Komisija v Zeleni knjigi o pregledu pravnega reda Skupnosti o varstvu potrošnikov (COM(2006) 744 konč.), str. 16,
         izrecno poudarja, da potrošnik ne uživa varstva na podlagi prava Skupnosti, če je njegov sopogodbenik zasebnik. Primerjaj
         v zvezi z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij
         v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu (UL L 149, 11.6.2005, str. 22) moje sklepne predloge, predstavljene 3. septembra
         2009, v zadevi Plus Warenhandelsgesellschaft (C‑304/08, še neobjavljeni v ZOdl., točka 64).
      
      59 –	Glej točko 20 predložitvenega sklepa. V teoriji prim. na primer Armbrüster, C., Kapitalanleger als Verbraucher? Zur Reichweite
         des europäischen Verbraucherschutzrechts, v: Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, št. 9/2006, str. 408. V tem smislu tudi von Weschpfennig, Der Widerruf der Beteiligung an einem Immobilienfonds – Anwendbarkeit
         der Grundsätze des fehlerhaften Gesellschaftsbeitritts?, v: Zeitschrift für Bank- und Kapitalmarktrecht, št. 3/2009, str. 100. 
      
      60 –	V obravnavani zadevi iz predložitvenega sklepa ni razvidno, kdo je bil pobudnik oziroma ustanovitelj sklada in ali je ta
         tudi družbenik tega sklada; stranke tudi na obravnavi glede tega vprašanja niso podale pojasnil. 
      
      61 –	Gre za t. i. „agio“; glej Bartlsperger, S. et al., op. cit. (opomba 26), str. 282. 
      
      62 –	Dodam naj, da predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o pravicah potrošnikov (COM(2008) 614 konč.), ki bo v prihodnosti
         morda nadomestila nekatere direktive s področja varstva potrošnikov, med njimi tudi Direktivo 85/577, in nekatera področja
         varstva potrošnikov popolnoma harmonizirala, v členu 16(1) izrecno določa, da ob odstopu od pogodbe „trgovec povrne vsa izplačila,
         ki jih je prejel od potrošnika, v tridesetih dneh od dneva, na katerega je prejel sporočilo o odstopu od pogodbe.“ Podobno
         ureditev vsebuje tudi strokovni dokument Draft Common Frame of Reference (DCFR) (osnutek skupnega referenčnega okvira), ki
         v členu II.-5:105 (Effects of withdrawal) med drugim določa, da mora biti stranki, ki je od pogodbe odstopila, vrnjeno plačilo
         brez odlašanja in v vsakem primeru v tridesetih dneh od začetka učinkovanja odstopa („Any payment made by the withdrawing
         party must be returned without undue delay, and in any case not later than thirty days after the withdrawal becomes effective.“).
         Za besedilo DCFR glej von Bar, C. et al. (ur.), Principles, Definitions and Model Rules of European Private Law, Draft Common Frame of Reference (DCFR), Interim Outline Edition, prepared by the Study Group on a European Civil Code and the Research Group on EC Private Law (Acquis
         Group), Sellier, European Law Publishers, München 2008.
      
      63 –	Glej Bartlsperger, S. et al., op. cit. (opomba 26), str. 125, ki poudarjajo, da je provizija ena od posrednikovih prednosti. 
      
      64 –	Glej na primer sodbo z dne 10. maja 2001 v zadevi Veedfald (C-203/99, Recueil, str. I-3569, točka 15) in sodbo Heininger
         (navedena v opombi 52, točka 31).
      
      65 –	Ratio te izjeme je v tem, da je pri pogodbah, ki se nanašajo na nepremičnine, element presenečenja pri potrošniku manjši, saj so
         običajno povezane z nekaterimi formalnostmi, kot je na primer notarska overitev; glej v tem smislu sklepne predloge generalnega
         pravobranilca Légerja, predstavljene 28. septembra 2004, v zadevi Schulte (C-350/03, ZOdl., str. I-9215, točki 55 in 56).
         Dodam naj, da podobno izjemo vsebuje tudi strokovni dokument Draft Common Frame of Reference (DCFR) (osnutek skupnega referenčnega
         okvira), ki v poglavju o pravici do odstopa od pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov, v členu II.‑5:201(2)(c) določa,
         da se pravica do odstopa ne uporablja za pogodbo o gradnji in prodaji nepremičnin, ali ki zadeva druge pravice v zvezi z nepremičninami,
         razen najema („a contract for the construction and sale of immovable property or relating to other immovable property rights,
         except for rental“). Glej von Bar, C. et al., op. cit. (opomba 62).
      
      66 –	Glej v tem smislu Holmer, A., op. cit. (opomba 17), str. 4, ki poudarja, da družbenik niti v pravnem niti v ekonomskem smislu ne more šteti za investitorja (Bauherr).
      67 –	Glej točko 48 teh sklepnih predlogov. Posebej glede Gesamthandseigentum vlagateljev v zaprti nepremičninski sklad glej Schöner, H., Stöber, K., Grundbuchrecht, 14. izdaja, Beck, München 2008, 4. del, točka 3235b. Kniffka, R., Koeble, W., Kompendium des Baurechts, 3. izdaja, Beck, München 2008, 11. del, točka 42 navajata, da je zaradi te oblike lastnine pri zaprtem nepremičninskem skladu
         povezava z nepremičnino bolj neposredna kot pri odprtem nepremičninskem skladu. 
      
      68 –	Glej na primer Schmidt, K., op. cit. (opomba 21), str. 1754; Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), komentar k členu 718, točka 5. 
      
      69 –	Ulmer, P., Schäfer, C., op. cit. (opomba 21), komentar k členu 718, točka 2 menita, da skupno premoženje obstaja kljub temu, da ima družba pravno sposobnost.
         Drugače Kießling, E., Das Gesamthandsprinzip bei Personalgesellschaften, v Häuser, F., Festschrift für Walther Hadding zum 70. Geburtstag am 8.
            Mai 2004, de Gruyter Recht, Berlin 2004, str. 484 in nasl. Schmidt, K., op.cit. (opomba 21), str. 1772 trdi, da je lastnik premoženja družba. Podobno Habermeier, S., v: J. von Staudingers Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen, 2. knjiga, komentar k členu 718, točka 1. 
      
      70 –	Kot primerjavo naj navedem, da je v Franciji, kjer je družba civilnega prava pravna oseba, Cour d’Appel Pau v sodbi z dne
         13. maja 2002, SA Union des banques suisses (UBS) odločilo, da se ta izjema ne uporablja za pridobitev deležev družbe, katere
         premoženje tvorijo nepremičnine. 
      
      71 –	Glej v tem smislu na primer sodbe z dne 5. marca 2009 v zadevi Apis-Hristovich (C-545/07, še neobjavljena v ZOdl., točka
         32); z dne 22. decembra 2008 v zadevi Magoora (C-414/07, še neobjavljena v ZOdl., točka 33) in z dne 1. julija 2008 v zadevi
         MOTOE (C-49/07, še neobjavljena v ZOdl., točka 30).
      
      72 –	Prim. tudi Micklitz, H.-W., Haustürgeschäfte, v Reich, N., Micklitz, H.-W., Europäisches Verbraucherrecht, 4. izdaja, Nomos,
         Baden-Baden 2003, str. 553. Dodam naj, da predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o pravicah potrošnikov (COM(2008)
         614 konč.), ki bo v prihodnosti morda nadomestila nekatere direktive s področja varstva potrošnikov, med njimi tudi Direktivo
         85/577, v členu 20(1)(a) najema ne izvzema s področja uporabe te direktive. V tem členu namreč določa, da se členi glede informacij
         za potrošnike in njihovo pravico do odstopa ne uporabljajo „za prodajo nepremičnin ali v zvezi z drugimi nepremičninskimi
         pravicami, razen za najem […]“ Poudarek dodan. Podobno ureditev vsebuje tudi strokovni dokument Draft Common Frame of Reference (DCFR) (osnutek skupnega
         referenčnega okvira); v zvezi s tem glej opombo 65 teh sklepnih predlogov. 
      
      73 –	Glej Obrazložitveni memorandum k Predlogu Direktive za varstvo potrošnika v primeru pogodb, sklenjenih zunaj poslovnih
         prostorov (COM(76) 544 konč.), pojasnilo k členu 2 tega predloga. V teoriji te primere navaja tudi Dunn, E., EEC Developments
         – Directive Protecting The Consumer on the Conclusion of contracts and Unilateral Engagements Made away from a Trader's Business
         Premises, v: Irish Law Times, št. 2/1989, str. 311. Navedem naj, da je izvorni predlog te izjeme (člen 2(d) tega predloga)
         s področja uporabe te direktive izvzemal „pogodbe v zvezi z nepremičninami in drugimi pravicami v zvezi z njimi“ („contracts
         relating to immovable property or any rights thereto“); glej COM(76) 544 konč. (besedilo člena 2 tega predloga). 
      
      74 –	Pri obstoju stvarnih pravic bo moralo nacionalno sodišče upoštevati na primer, ali so v zemljiško knjigo vpisani vsi družbeniki
         ali samo družba civilnega prava. Če se v zemljiško knjigo vpišejo družbeniki, bi bilo težko argumentirati, da ti niso pridobili
         nikakršnih pravic na nepremičnini; nasprotno pa bo obstoj stvarnih pravic na nepremičnini v smislu Direktive 85/577 težko
         dokazati, če se v zemljiško knjigo vpiše družba civilnega prava. V zvezi s tem naj navedem, da je nemški Bundesgerichtshof
         v sklepu z dne 4. decembra 2008, zadeva V ZB 74/08, odločilo, da se lahko družba civilnega prava v zemljiško knjigo vpiše
         pod oznako, ki so jo zanjo predvideli družbeniki v družbeni pogodbi; če pa družbena pogodba ne predvideva oznake za družbo
         civilnega prava, se družba vnese pod oznako „Družba civilnega prava, sestavljena iz …“, pri čemer se navedejo imena družbenikov.
         Dodam naj, da je bilo na obravnavi zastopniku stranke C. von der Heyden zastavljeno vprašanje, kdo je v obravnavani zadevi
         vpisan v zemljiško knjigo, vendar je ta navedel, da glede tega nima informacij.
      
      75 –	Direktiva Sveta 93/22/EGS z dne 10. maja 1993 o investicijskih storitvah na področju vrednostnih papirjev (UL L 141, 11.6.1993,
         str. 27). V teoriji tako Micklitz, H.-W., Richtlinie 85/577/EWG des Rates vom 20. Dezember 1985 betreffend den Verbraucherschutz
         im Falle von außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen (Haustürwiderrufsrichtlinie), v: Grabitz, E., Hilf, M,
         Das Recht der Europäischen Union, 4. knjiga, Beck, München 2008, komentar k členom 1–3 direktive, točka 50. 
      
      76 –	Prim. tudi opredelitev v Direktivi Sveta z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih
         naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 375, 31.12.1985, str. 3), ki v členu 1(8) prenosljive
         vrednostne papirje opredeljuje kot „delnice in druge vrednostne papirje, enakovredne delnicam („delnice“), obveznice in druge
         oblike olistinjenega dolga („dolžniški vrednostni papirji“) [ter] kakršne koli druge prenosljive vrednostne papirje, ki dajejo
         pravico do pridobitve kakršnih koli takšnih prenosljivih vrednostnih papirjev z vpisom ali izmenjavo […]“.
      
      77 –	Tako tudi Feron, B., La Directive 93/22 concernant les services d'investissement dans le domaine des valeurs mobilières
         et son impact sur la loi du 4 décembre 1990, v: Revue pratique des sociétés, št. 3/1994, str. 215. 
      
      78 –	Navedem naj še, da je področje uporabe nemškega HWiG ožje od Direktive 85/577 v delu, v katerem ta zahteva odplačno naravo
         pogodbe, ki je direktiva izrecno ne zahteva. Ker pa je v obravnavani zadevi šlo za odplačno pogodbo, te problematike v argumentaciji
         ne bom obravnavala. V zvezi s tem vprašanjem glej tudi Armbrüster, C., Kapitalanleger als Verbraucher? Zur Reichweite des
         europäischen Verbraucherschutzrechts, v: Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, št. 9/2006, str. 409. 
      
      79 –	To na primer pomeni, da nacionalna zakonodaja od prodajalca zahteva ne le, da potrošnika pisno pouči o njegovi pravici
         do odstopa, temveč da potrošniku na primer izroči tudi formular, ki ga lahko potrošnik izpolni ob odstopu od pogodbe, ali
         pa, da za odstop od pogodbe zadostuje, da ga potrošnik prodajalcu sporoči le ustno, in ne pisno. 
      
      80 –	Sodba z dne 4. junija 2009 v zadevi Moteurs Leroy Somer, C-285/08, še neobjavljena v ZOdl.
      
      81 –	Direktiva Sveta 85/374/EGS z dne 25. julija 1985 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z odgovornostjo
         za proizvode z napako (UL L 210, 7.8.1985, str. 29). 
      
      82 –	Glede delne nedopustnosti vprašanj za predhodno odločanje glej točko 35 in naslednje teh sklepnih predlogov.
      
      83 –	V zvezi s pomenom člena 7 za odgovor na drugo vprašanje za predhodno odločanje glej točko 96 teh sklepnih predlogov.
      
      84 –	V postopku sodelovanja med nacionalnimi sodišči in Sodiščem, uvedenim s členom 234 ES, je naloga Sodišča dati nacionalnemu
         sodišču uporaben odgovor, ki mu omogoča rešitev spora, o katerem odloča. Zato ima Sodišče v skladu z ustaljeno sodno prakso
         v postopku predhodnega odločanja možnost preoblikovati vprašanja za predhodno odločanje. Glej v tem smislu na primer sodbe
         z dne 5. marca 2009 v zadevi Kattner Stahlbau (C-350/07, še neobjavljena v ZOdl., točka 24); z dne 11. marca 2008 v zadevi
         Rüdiger Jager (C-420/06, ZOdl., str. I-1315, točka 46); z dne 8. marca 2007 v zadevi Campina (C-45/06, ZOdl., str. I-2089,
         točka 30); z dne 4. maja 2006 v zadevi Haug (C-286/05, ZOdl., str. I-4121, točka 17) in z dne 28. novembra 2000 v zadevi Roquette
         Frères (C-88/99, Recueil, str. I-10465, točka 18).
      
      85 –	Splošno glede načel „nepravilne družbe“ (fehlerhafte Gesellschaft) glej v nemški teoriji na primer Schmidt, K., op.cit. (opomba 21), str. 137 in nasl.; Ulmer, P., Schäfer, C., op.cit. (opomba 21), komentar k členu 705, točka 323 in nasl. Glede uporabe teh načel za pristop potrošnika k zaprtemu nepremičninskemu
         skladu glej na primer Ulmer, P., Schäfer, C., op.cit. (opomba 21), komentar k členu 705, točka 329; von Weschpfennig, Der Widerruf der Beteiligung an einem Immobilienfonds – Anwendbarkeit
         der Grundsätze des fehlerhaften Gesellschaftsbeitritts?, v:  Zeitschrift für Bank- und Kapitalmarktrecht, št. 3/2009, str. 102.
      
      86 –	Opozorim naj na to, da ima Sodišče možnost na drugo vprašanje za predhodno odločanje odgovoriti tudi, če glede prvega vprašanja
         odloči, da se Direktiva 85/577 v obravnavani zadevi ne uporablja; to mu namreč omogoča sodna praksa v zadevah Dzodzi, Gmurzynska-Bscher,
         Leur-Bloem in zadevah, ki so jim sledile. V tej sodni praksi je Sodišče odločilo, da je ob uporabi nacionalnih določb tako
         za situacije, ki spadajo na področje uporabe nacionalnega prava, kakor tudi za tiste, ki spadajo na področje uporabe prava
         Skupnosti, te določbe treba razlagati enako. Glej sodbe z dne 18. oktobra 1990 v združenih zadevah Dzodzi (C-297/88 in C-197/89,
         Recueil, str. I-3763); z dne 8. novembra 1990 v zadevi Gmurzynska-Bscher (C-231/89, Recueil, str. I-4003); z dne 17. julija
         1997 v zadevi Leur-Bloem (C-28/95, Recueil, str. I-4161); z dne 7. januarja 2003 v zadevi BIAO (C-306/99, Recueil, str. I-1)
         in z dne 16. junija 1998 v zadevi Hermès (C-53/96, Recueil, str. I-3603).
      
      87 –	Direktiva 85/577 v členu 5(1) določa rok najmanj sedmih dni, v pravu držav članic pa je lahko določen daljši rok za odstop
         od pogodbe. V nemškem pravu je bil ta rok na podlagi HWiG, ki je veljal v času nastanka dejstev v postopku v glavni stvari,
         en teden, na podlagi zdaj veljavnega člena 312 v povezavi s členom 355 Bürgerliches Gesetzbuch pa je ta rok dva tedna. 
      
      88 –	V sodbi Heininger (navedena v opombi 52) je Sodišče odločilo, da Direktiva 85/577 nasprotuje temu, da nacionalno pravo
         določi enoletni rok za odstop od pogodbe, če potrošnik ni bil obveščen o svoji pravici do odstopa od pogodbe. Če potrošnik
         ni bil obveščen o svoji pravici do odstopa od pogodbe, lahko od nje torej neomejeno odstopi. 
      
      89 –	Glej v tem smislu na primer sodbo Apis-Hristovich (navedena v opombi 71, točka 32); Magoora (navedena v opombi 71, točka
         33) in MOTOE (navedena v opombi 71, točka 30).
      
      90 –	Tako tudi Micklitz, H.-W., op. cit. (opomba 75), točka 80. Prim. tudi Martín Briceño, M. del R., op. cit. (opomba 43), str. 165; Gabrielli, G., Die Umsetzung der Richtlinie 85/577/EWG über Haustürgeschäfte in Deutschland und Italien,
         v: Canaris, C.-W., Zaccaria, A., Die Umsetzung von zivilrechtlichen Richtlinien der Europäischen Gemeinschaften in Italien und Deutschland, Duncker & Humblot, Berlin 2002, str. 62 in nasl. Glej tudi Ehricke, U., L’extension au contrat d’acquisition du bien immobilier
         des effets juridiques de la révocation d’un contrat de crédit immobilier en application de la directive 85/577/CEE sur le
         démarchage à domicile. Réflexions sur les limites des principes d’interprétation conforme et d’effet utile des directives,
         v: Revue Européenne de Droit Bancaire et Financier (EUREDIA), št. 1/2004, str. 163, ki poudarja, da so države članice proste pri urejanju potrošnikove pravice do odstopa od pogodbe,
         če spoštujejo določbo člena 5(2), v skladu s katerim je potrošnik prost vseh obveznosti iz pogodbe, od katere je odstopil.
         
      
      91 –	Sodba Schulte (navedena v opombi 4, točki 88 in 92).
      
      92 –	Glej točko 20 predložitvenega sklepa. Tudi Armbrüster poudarja, da so drugi družbeniki praviloma prav tako potrošniki in
         da pri izstopu enega potrošnika iz zaprtega nepremičninskega sklada v obliki družbe civilnega prava nastane konflikt nasprotnih
         interesov potrošnikov. Glej Armbrüster, C., Gesellchaftsrecht und Verbraucherschutz – Zum Widerruf von Fondsbeteiligungen, De Gruyter Recht, Berlin 2005, str. 25. Prim. tudi von Weschpfennig, Der Widerruf der Beteiligung an einem Immobilienfonds
         – Anwendbarkeit der Grundsätze des fehlerhaften Gesellschaftsbeitritts?, v: Zeitschrift für Bank- und Kapitalmarktrecht, št. 3/2009, str. 100. 
      
      93 –	Glej v tem smislu tudi Assmann, H.-D., Schütze, R. A., Handbuch des Kapitalanlagerechts, 3. izdaja, Beck, München 2007, § 16, točka 73; von Weschpfennig, A., Der Widerruf der Beteiligung an einem Immobilienfonds
         – Anwendbarkeit der Grundsätze des fehlerhaften Gesellschaftsbeitritts?, v: Zeitschrift für Bank- und Kapitalmarktrecht, št. 2/2009, str. 105; avtorja med drugim poudarjata, da bi bil izstop enega družbenika v breme drugih, „počasnejših“ družbenikov.
         Glej tudi Armbrüster, C., Gesellschaftsrecht und Verbraucherschutz – Zum Widerruf von Fondsbeteiligungen, De Gruyter Recht, Berlin 2005, str. 31. 
      
      94 –	Glej točko 50 teh sklepnih predlogov. 
      
      95 –	Dodam naj, da teorija v zvezi s tem poudarja, da ima potrošnikova pravna varnost prenost pred prodajalčevo; tako Van Huffel,
         M., Cour de justice des Communautés européennes, 13 décembre 2001, v: Droit de la consommation, št. 58/2003, str. 47.