CELEX: 61987CJ0046
Language: ro
Date: 1989-09-21
Title: Hotărârea Curții din data de 21 septembrie 1989. # Hoechst AG împotriva Comisiei Comunităților Europene. # Concurență - Motivare - Vicii de procedură. # Cauze conexate 46/87 și 227/88.

HOTĂRÂREA CURȚIIdin 21 septembrie 1989(*)„Acțiune
 în anulare – Dreptul concurenței – Regulamentul nr. 17 – 
Investigație – Dreptul fundamental la inviolabilitatea domiciliului – 
Motivare – Penalități cu titlu cominatoriu – Vicii de procedură”În cauzele conexate 46/87 și 227/88,Hoechst AG,
 societate de drept german, cu sediul social în Frankfurt pe Main, 
reprezentată de Hans Hellmann, avocat în cadrul Baroului din Köln, cu 
domiciliul ales în Luxemburg, la cabinetul lui Marc Loesch, 8, rue 
Zithe, reclamantă,împotrivaComisiei Comunităților Europene,
 reprezentată prin consilier juridic, domnul Norbert Koch, în calitate 
de agent, cu domiciliul ales în Luxemburg, la biroul domnului Georgios 
Kremlis, membru al Serviciului juridic, Centre Wagner,pârâtă,având ca obiect anularea următoarelor decizii ale Comisiei, adoptate în cauzele IV/31.865 – PVC și IV/31.866 – polietilenă:–        din
 15 ianuarie 1987 [K(87)19/5], privind o investigație în sensul 
articolului 14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 17 al Consiliului
 din 6 februarie 1962 (JO 13, p. 204);–        din
 3 februarie 1987 [K(87)248], de aplicare a unei penalități cu titlu 
cominatoriu în temeiul articolului 16 din Regulamentul nr. 17;–        din
 26 mai 1988 [K(88)928], de stabilire a cuantumului definitiv al unei 
penalități cu titlu cominatoriu în temeiul articolului 16 din 
Regulamentul nr. 17,CURTEA,compusă
 din domnul O. Due, președinte, domnii T. Koopmans, R. Joliet, 
T. F. O'Higgins și F. Grévisse, președinți de cameră, Sir Gordon 
Slynn, domnii G. F. Mancini, C. N. Kakouris, F. A. 
Schockweiler, J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez 
Iglesias, M. Díez de Velasco și M. Zuleeg, judecători,avocat general: domnul J. Mischo,grefier: doamna B. Pastor, administrator,având în vedere raportul de ședință și în urma procedurii orale din 8 decembrie 1988,după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 21 februarie 1989,pronunță prezentaHotărâre1        Prin
 cererile depuse la grefa Curții la 16 februarie 1987 și, respectiv, la 5
 august 1988, societatea Hoechst AG a introdus, în temeiul articolului 
173 al doilea paragraf din Tratatul CEE, două acțiuni vizând anularea a 
trei decizii ale Comisiei, adoptate în cauzele IV/31.865 – PVC și 
IV/31.866 – polietilenă în temeiul Regulamentului nr. 17 al 
Consiliului din 6 februarie 1962 [Primul regulament de punere în 
aplicare a articolelor 85 și 86 din tratat (JO 13, p. 204, 
Ediție specială, 08/vol. 1, p. 3)]. Prima acțiune vizează 
Decizia din 15 ianuarie 1987 [K(87)19/5] privind o investigație în 
sensul articolului 14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 17 și 
Decizia din 3 februarie 1987 [K(87)248] de aplicare a unei penalități cu
 titlu cominatoriu în temeiul articolului 16 din Regulamentul 
nr. 17. A doua acțiune vizează Decizia din 26 mai 1988 [K(88)928] 
de stabilire a cuantumului definitiv al unei penalități cu titlu 
cominatoriu în temeiul articolului 16 din Regulamentul nr. 17.2        Dispunând
 de informații care îi permiteau să prezume existența unor acorduri sau 
practici concertate privind stabilirea prețurilor și a cotelor de 
livrare a PVC‑ului și a polietilenei între anumiți producători și 
furnizori ai acestor substanțe în Comunitate, Comisia a decis să 
procedeze la efectuarea unei investigații la mai multe întreprinderi, 
printre care reclamanta, și a adoptat, cu privire la aceasta, decizia în
 litigiu din 15 ianuarie 1987, citată anterior (denumită în continuare 
„decizie prin care s‑a dispus investigația”).3        La
 20, 22 și 23 ianuarie 1987, Comisia a încercat să procedeze la 
efectuarea investigației în cauză, însă reclamanta a refuzat să se 
supună, pentru motivul că era vorba despre o percheziție ilegală. 
Reclamanta și‑a menținut acest punct de vedere în răspunsul la un telex 
prin care Comisia îi cerea să se angajeze că se va supune investigației,
 sub sancțiunea unei penalități cu titlu cominatoriu de 1000 ECU pentru 
fiecare zi de întârziere. În consecință, Comisia a adoptat decizia în 
litigiu din 3 februarie 1987, citată anterior, prin care i‑a aplicat 
penalitatea cu titlu cominatoriu menționată mai sus (denumită în 
continuare „decizia prin care s‑a aplicat penalitatea cu titlu 
cominatoriu”).4        Prin
 Decizia din 12 februarie 1987, Amstgericht Frankfurt am Main a respins 
cererea Bundeskartellamt (autoritatea germană competentă în materie de 
concurență), căreia îi fusese solicitată asistența în conformitate cu 
Regulamentul nr. 17, de emitere a unui mandat de percheziție, 
pentru motivul că nu îi fusese furnizat niciun element de fapt care să 
poată justifica prezumția referitoare la existența unor acorduri sau a 
unor practici concertate.5        Prin
 Ordonanța din 26 martie 1987, președintele Curții de Justiție a respins
 cererea reclamantei de suspendare a executării deciziei prin care s‑a 
dispus investigația și a deciziei prin care s‑a aplicat penalitatea cu 
titlu cominatoriu.6        La
 31 martie 1987, Amstgericht Frankfurt am Main a admis cererea 
Bundeskartellamt și a emis un mandat de percheziție în favoarea 
Comisiei. Aceasta a efectuat investigația la 2 și 3 aprilie 1987.7        După
 ce i‑a oferit reclamantei posibilitatea de a‑și face cunoscut punctul 
de vedere și după ascultarea Comitetului consultativ în materie de 
înțelegeri și de poziții dominante, Comisia a stabilit o penalitate cu 
titlu cominatoriu definitivă de 55 000 ECU, respectiv 1000 ECU pe 
zi, de la 6 februarie la 1 aprilie 1987 inclusiv, prin decizia în 
litigiu din 26 mai 1988, citată anterior (denumită în continuare 
„decizia de stabilire a penalității cu titlu cominatoriu”).8        Pentru
 o expunere mai amplă a istoricului cauzei, a derulării procedurii, 
precum și a motivelor și argumentelor părților, se face trimitere la 
raportul de ședință. Aceste elemente din dosar nu sunt reluate mai jos 
decât în măsura necesară raționamentului Curții. Cu privire la decizia prin care s‑a dispus investigația9        Împotriva
 deciziei prin care s‑a dispus investigația, reclamanta invocă trei 
motive deduse din depășirea limitelor competențelor de investigație ale 
Comisiei, din lipsa motivării și din neregularitatea procedurii urmate. a) Cu privire la competențele de investigație ale Comisiei10      Reclamanta
 apreciază că decizia în litigiu este ilegală întrucât i‑ar autoriza pe 
agenții Comisiei să ia măsuri pe care aceasta le califică drept 
percheziție, măsuri care nu ar fi prevăzute la articolul 14 din 
Regulamentul nr. 17 și care i‑ar încălca drepturile fundamentale 
recunoscute de dreptul comunitar. Aceasta adaugă faptul că, în cazul în 
care această dispoziție ar fi interpretată în sensul de a conferi 
Comisiei dreptul de a efectua percheziții, ar fi ilegală ca urmare a 
incompatibilității sale cu drepturile fundamentale, a căror protecție 
impune ca o percheziție să nu poată avea loc decât pe baza unui mandat 
prealabil emis de instanța de judecată.11      Potrivit
 Comisiei, competențele pe care le deține în temeiul articolului 14 din 
Regulamentul nr. 17 includ măsuri care, potrivit dreptului anumitor
 state membre, s‑ar încadra în noțiunea de percheziție. Consideră totuși
 că cerințele de protecție judiciară care decurg din drepturile 
fundamentale, cerințe pe care nu le contestă în principiu, sunt 
îndeplinite, din moment ce destinatarii deciziilor prin care se dispun 
investigații au posibilitatea, pe de o parte, să atace aceste decizii în
 fața Curții și, pe de altă parte, să solicite suspendarea executării 
acestora pe calea măsurilor provizorii, care permite Curții să verifice 
rapid caracterul nearbitrar al investigațiilor dispuse. Un astfel de 
control este echivalent unui mandat prealabil emis de instanța de 
judecată.12      Având
 în vedere această dezbatere, ar trebui să se sublinieze, înainte de 
examinarea naturii și a întinderii competențelor de investigație de care
 dispune Comisia în temeiul articolului 14 din Regulamentul nr. 17,
 că interpretarea acestui articol nu poate conduce la rezultate care ar 
fi incompatibile cu principiile generale ale dreptului comunitar și mai 
ales cu drepturile fundamentale.13      Într‑adevăr,
 potrivit unei jurisprudențe constante, drepturile fundamentale sunt 
parte integrantă a principiilor generale ale dreptului a căror 
respectare este asigurată de Curte, în conformitate cu tradițiile 
constituționale comune ale statelor membre, precum și cu instrumentele 
internaționale la care statele membre au cooperat sau la care au aderat 
(a se vedea în special Hotărârea din 14 mai 1974, Nold, 4/73, Rec., 
p. 491). În acest sens, Convenția europeană pentru apărarea 
drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 4 noiembrie 1950 
(denumită în continuare „Convenția europeană a drepturilor omului”) are o
 semnificație deosebită (a se vedea în special Hotărârea din 15 mai 
1986, Johnston, 222/84, Rec., p. 1651).14      Pentru
 interpretarea articolului 14 din Regulamentul nr. 17 trebuie să se
 țină seama mai ales de cerințele care decurg din respectarea dreptului 
la apărare, principiu al cărui caracter fundamental a fost subliniat de 
mai multe ori de jurisprudența Curții (a se vedea în special Hotărârea 
din 9 noiembrie 1983, Michelin, 322/81, Rec., p. 3461, punctul 7).15      Este
 necesar să se precizeze că, deși este adevărat că, în cuprinsul acestei
 hotărâri, Curtea a subliniat că dreptul la apărare trebuie respectat în
 procedurile administrative susceptibile să conducă la aplicarea unor 
sancțiuni, este important să se evite ca acest drept să poată fi 
iremediabil compromis în cadrul procedurilor de cercetare prealabilă, în
 special în cazul investigațiilor, care pot fi determinante pentru 
strângerea de probe privind caracterul ilegal al comportamentului 
întreprinderilor de natură să angajeze răspunderea acestora.16      În
 consecință, deși anumite componente ale dreptului la apărare nu privesc
 decât procedurile contradictorii care urmează comunicării privind 
obiecțiunile, alte drepturi, de exemplu acela de a beneficia de 
asistență juridică și acela de păstrare a confidențialității 
corespondenței dintre avocat și client (recunoscut de Curte în Hotărârea
 din 18 mai 1982, AM & S, 155/79, Rec., p. 1575), trebuie să 
fie respectate încă din faza cercetării prealabile.17      Întrucât
 reclamanta a invocat de asemenea cerințele care decurg din dreptul 
fundamental la inviolabilitatea domiciliului, trebuie observat că, deși 
recunoașterea unui asemenea drept în ceea privește domiciliul privat al 
persoanelor fizice se impune în ordinea juridică comunitară ca principiu
 comun sistemelor de drept ale statelor membre, nu același lucru se 
poate susține în ceea ce privește întreprinderile, deoarece sistemele 
juridice ale statelor membre prezintă diferențe importante în ceea ce 
privește natura și gradul de protecție al spațiilor comerciale împotriva
 intervențiilor autorităților publice.18      Nu
 se poate trage o concluzie diferită din articolul 8 din Convenția 
europeană a drepturilor omului, care, la alineatul 1, prevede că „orice 
persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a
 domiciliului său și a corespondenței sale”. Obiectul protecției 
prevăzute de acest articol privește domeniul dezvoltării libertății 
personale a omului și, prin urmare, nu se poate extinde la spațiile 
comerciale. De altfel, se impune a constata absența unei jurisprudențe a
 Curții Europene a Drepturilor Omului în această privință.19      Nu
 este mai puțin adevărat că, în toate sistemele juridice ale statelor 
membre, intervențiile autorității publice în sfera de activitate privată
 a oricărei persoane, fizică sau juridică, trebuie să aibă un temei 
legal și să fie justificate de motivele prevăzute de lege și că aceste 
sisteme prevăd, în consecință, chiar dacă prin mijloace diferite, o 
protecție împotriva intervențiilor care ar fi arbitrare sau 
disproporționate. Necesitatea unei astfel de protecții trebuie să fie, 
așadar, recunoscută ca un principiu general al dreptului comunitar. În 
această privință, se impune a se aminti faptul că, în ceea ce privește 
caracterul eventual excesiv al investigațiilor efectuate de Comisie în 
cadrul Tratatului CECO, Curtea și‑a afirmat competența de control 
(Hotărârea din 14 decembrie 1962, San Michele și alții, cauzele 5-11/62 
și 13-15/62, Rec., p. 859).20      Prin
 urmare, natura și întinderea competențelor de investigație conferite 
Comisiei în temeiul articolului 14 din Regulamentul nr. 17 trebuie 
examinate în lumina principiilor generale amintite mai sus.21      Alineatul
 (1) al acestui articol autorizează Comisia să procedeze la efectuarea 
tuturor investigațiilor necesare la întreprinderile și asociațiile de 
întreprinderi și precizează că „în acest scop, agenții împuterniciți de 
Comisie sunt împuterniciți:(a) să controleze registrele și alte documente profesionale;(b) să obțină copii sau extrase din registre și din documentele profesionale;(c) să ceară explicații orale la fața locului;(d) să aibă acces în toate spațiile, terenurile și mijloacele de transport ale întreprinderilor”.22      Alineatele
 (2) și (3) ale aceluiași articol prevăd că investigațiile se pot 
efectua la prezentarea unui mandat scris sau în temeiul unei decizii 
care obligă întreprinderile să se supună investigațiilor. Astfel cum a 
statuat deja Curtea, Comisia poate să aleagă între aceste două 
posibilități, în funcție de particularitățile fiecărei spețe (Hotărârea 
din 26 iunie 1980, National Panasonic, 136/79, Rec., p. 2033). Atât
 mandatele scrise, cât și deciziile trebuie să precizeze obiectul și 
scopul investigației. Indiferent de procedura urmată, Comisia este 
obligată să informeze în prealabil autoritatea competentă a statului 
membru pe teritoriul căruia trebuie să fie efectuată investigația, 
autoritate care, în temeiul articolului 14 alineatul (4), trebuie să fie
 consultată înainte de adoptarea unei decizii prin care se dispune o 
investigație.23      Potrivit
 alineatului (5) al aceluiași articol, agenții Comisiei pot fi asistați 
în executarea sarcinilor lor de agenții autorității competente a 
statului membru pe teritoriul căruia trebuie să se efectueze 
investigația. O asemenea asistență poate fi acordată fie la cererea 
acestei autorități, fie la cererea Comisiei.24      În
 sfârșit, potrivit alineatului (6), asistența autorităților naționale 
este necesară pentru efectuarea investigației în cazul în care o 
întreprindere se opune acesteia.25      Astfel
 cum a subliniat Curtea în Hotărârea din 26 iunie 1980, citată anterior 
(punctul 20), din al șaptelea și din al optulea considerent al 
Regulamentului nr. 17 rezultă că scopul competențelor conferite 
Comisiei prin articolul 14 din acest regulament este de a permite 
acesteia să își îndeplinească misiunea încredințată de Tratatul CEE, de a
 veghea la respectarea normelor privind concurența în cadrul pieței 
comune. Astfel cum reiese din al patrulea paragraf al preambulului 
tratatului, din articolul 3 litera (f) și din articolele 85 și 86, 
funcția acestor norme este aceea de a evita denaturarea concurenței în 
detrimentul interesului general, al întreprinderilor individuale și al 
consumatorilor. Exercitarea competențelor conferite Comisiei de 
Regulamentul nr. 17 contribuie astfel la menținerea regimului 
concurențial vizat de tratat, pe care întreprinderile sunt obligate să 
îl respecte. Al optulea considerent, citat anterior, precizează că, în 
acest scop, Comisia trebuie să fie împuternicită pe întreaga piață 
comună să solicite furnizarea informațiilor relevante și să întreprindă 
investigațiile „necesare” pentru descoperirea încălcărilor articolelor 
85 și 86, citate anterior.26      Atât
 finalitatea Regulamentului nr. 17, cât și enumerarea, la articolul
 14, a competențelor cu care sunt învestiți agenții Comisiei arată că 
investigațiile pot avea o întindere semnificativă. În această privință, 
dreptul de a avea acces la toate spațiile, terenurile și mijloacele de 
transport ale întreprinderilor prezintă o importanță deosebită în măsura
 în care menirea acestui drept este de a permite Comisiei să culeagă 
probe referitoare la încălcările normelor privind concurența în locurile
 unde acestea se găsesc în mod normal, respectiv în spațiile comerciale 
ale întreprinderilor.27      Acest
 drept de acces ar fi lipsit de utilitate în cazul în care agenții 
Comisiei ar trebui să se limiteze la a solicita prezentarea documentelor
 sau a dosarelor pe care le‑au putut identifica cu precizie în 
prealabil. Dimpotrivă, un asemenea drept implică facultatea de a căuta 
diferite informații care nu sunt încă cunoscute sau pe deplin 
identificate. Fără o asemenea posibilitate, Comisiei i‑ar fi imposibil 
să culeagă informațiile necesare investigației în cazul în care 
întreprinderile respective refuză să coopereze sau adoptă o atitudine de
 obstrucționare.28      Deși
 articolul 14 din Regulamentul nr. 17 conferă astfel Comisiei 
competențe extinse de investigație, exercitarea acestor competențe este 
supusă unor condiții de natură să garanteze respectarea drepturilor 
întreprinderilor în cauză.29      În
 această privință, trebuie subliniată în primul rând obligația impusă 
Comisiei de a indica obiectul și scopul investigației. Această obligație
 constituie o cerință fundamentală nu numai pentru a demonstra 
caracterul justificat al intervenției avute în vedere în interiorul 
întreprinderilor în cauză, ci și pentru a le permite acestora să 
aprecieze întinderea obligației lor de cooperare și, în același timp, 
pentru a garanta dreptul la apărare.30      În
 continuare, se impune a sublinia faptul că condițiile pentru 
exercitarea competențelor de investigație ale Comisiei variază în 
funcție de procedura aleasă de Comisie, de atitudinea întreprinderilor 
în cauză, precum și de intervenția autorităților naționale.31      Articolul
 14 din Regulamentul nr. 17 vizează în primul rând investigațiile 
efectuate cu cooperarea întreprinderilor în cauză, fie în mod voluntar, 
în ipoteza mandatului scris de investigație, fie în temeiul unei 
obligații care decurge dintr‑o decizie prin care s‑a dispus o 
investigație. În această din urmă ipoteză, precum în speță, agenții 
Comisiei au, printre altele, facultatea de a solicita prezentarea 
documentelor pe care le indică, de a intra în spațiile pe care le 
desemnează, de a cere să li se arate conținutul mobilierului pe care îl 
indică. În schimb, aceștia nu pot să obțină accesul cu forța la spații 
sau la mobilier sau să constrângă personalul întreprinderii să le acorde
 un asemenea acces, nici să procedeze la percheziții fără autorizarea 
acordată de responsabilii întreprinderii.32      Situația
 este complet diferită atunci când întreprinderea în cauză se opune 
investigației Comisiei. În acest caz, în temeiul articolului 14 
alineatul (6), agenții Comisiei pot să caute, fără cooperarea 
întreprinderilor, toate informațiile necesare investigației cu concursul
 autorităților naționale, care sunt obligate să le acorde asistența 
necesară îndeplinirii misiunii lor. Deși această asistență nu se impune 
decât în cazul în care întreprinderea își manifestă opoziția, trebuie 
adăugat faptul că asistența se poate solicita totuși și cu titlu 
preventiv, în vederea depășirii eventualei opoziții a întreprinderii.33      Din
 articolul 14 alineatul (6) rezultă că fiecare stat membru stabilește 
condițiile în care se acordă agenților Comisiei asistență din partea 
autorităților naționale. În această privință, statele membre sunt 
obligate să asigure eficacitatea acțiunii Comisiei, respectând în 
același timp principiile generale menționate anterior. Rezultă că, în 
aceste limite, dreptul național definește modalitățile procedurale 
adecvate pentru a garanta respectarea drepturilor întreprinderilor.34      În
 consecință, atunci când Comisia intenționează să pună în aplicare, cu 
concursul autorităților naționale, măsuri de investigație fără 
cooperarea întreprinderilor în cauză, este obligată să respecte 
garanțiile procedurale prevăzute în acest sens de dreptul național.35      Comisia
 trebuie să se asigure că instanța competentă în temeiul dreptului 
național dispune de toate elementele necesare care să îi permită să își 
exercite controlul specific. Este important de subliniat că această 
instanță, judiciară sau nu, nu poate substitui, cu această ocazie, 
aprecierea Comisiei, ale cărei evaluări de fapt și de drept sunt supuse 
numai controlului de legalitate al Curții de Justiție, cu propria 
apreciere privind caracterul necesar al investigațiilor dispuse. În 
schimb, este de competența instanței naționale să examineze, după ce a 
constatat caracterul autentic al deciziei prin care s‑a dispus 
investigația, dacă măsurile de constrângere avute în vedere nu sunt 
arbitrare sau excesive în raport cu obiectul investigației și să asigure
 respectarea normelor dreptului național în derularea acestor măsuri.36      În
 lumina a ceea ce precedă, trebuie să se constate că măsurile pe care 
decizia prin care s‑a dispus investigația în litigiu le‑a autorizat a fi
 puse în aplicare de către agenții Comisiei nu au depășit competențele 
de care aceștia dispun în temeiul articolului 14 din Regulamentul 
nr. 17. Într‑adevăr, articolul 1 din decizia în cauză se limita la a
 impune reclamantei obligația „de a permite agenților împuterniciți de 
Comisie să intre în spațiile sale în timpul orelor normale de program al
 birourilor, de a prezenta în scopul inspecției și de a permite copierea
 documentelor profesionale referitoare la obiectul cercetării solicitate
 de acești agenți, precum și de a oferi imediat orice explicații pe care
 aceștia le‑ar putea cere”.37      Este
 adevărat că, în cursul procedurii din fața Curții, Comisia a susținut 
că agenții săi ar fi îndreptățiți să efectueze percheziții, în cadrul 
investigațiilor, fără concursul autorităților naționale și fără a 
respecta garanțiile procedurale prevăzute de dreptul național. O 
asemenea interpretare eronată a articolului 14 din Regulamentul 
nr. 17 nu poate totuși să antreneze nelegalitatea deciziilor 
adoptate în temeiul acestei dispoziții.38      Prin
 urmare, motivul dedus din depășirea limitelor competențelor de 
investigație ale Comisiei trebuie respins. b) Cu privire la motivare39      Potrivit
 reclamantei, decizia prin care s‑a dispus investigația încalcă 
articolul 190 din tratat, precum și articolul 14 alineatul (3) din 
Regulamentul nr. 17, pentru motivul că este lipsită de precizie, în
 special în ceea ce privește obiectul și scopul investigației.40      Trebuie
 reamintit că, astfel cum a statuat deja Curtea în Hotărârea din 26 
iunie 1980 (National Panasonic, punctul 25), citată anterior, articolul 
14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 17 definește el însuși 
elementele esențiale pe care trebuie să le conțină motivarea deciziei 
prin care se dispune o investigație, prevăzând că aceasta „precizează 
obiectul și scopul investigației, stabilește data la care aceasta începe
 și indică sancțiunile prevăzute la articolul 15 alineatul (1) litera 
(c) și la articolul 16 alineatul (1) litera (d), precum și dreptul de a 
ataca decizia în fața Curții de Justiție”.41      Astfel
 cum s‑a arătat mai sus, obligația Comisiei de a preciza obiectul și 
scopul investigației constituie o garanție fundamentală a dreptului la 
apărare al întreprinderilor în cauză. Rezultă că întinderea obligației 
de motivare a deciziilor prin care se dispun investigații nu poate fi 
restrânsă în funcție de considerații privind eficacitatea investigației.
 În această privință, trebuie să se precizeze că, deși Comisia nu este 
obligată să comunice destinatarului unei decizii prin care se dispune o 
investigație toate informațiile de care dispune cu privire la 
presupusele încălcări și nici să procedeze la o calificare juridică 
riguroasă a acestor încălcări, aceasta trebuie, în schimb, să indice în 
mod clar faptele prezumate pe care intenționează să le investigheze.42      Trebuie
 să se constate că, deși motivarea deciziei prin care s‑a dispus 
investigația în litigiu este redactată în termeni foarte generali care 
ar fi trebuit să fie mai preciși și, prin urmare, poate fi criticată în 
această privință, ea conține totuși elementele esențiale impuse de 
articolul 14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 17. Într‑adevăr, 
decizia în cauză se referă în special la informații care indică 
existența și aplicarea unor acorduri sau practici concertate între 
anumiți producători și furnizori de PVC și de polietilenă (inclusiv, dar
 nelimitându‑se la LdPE) în CEE, privind prețurile, cantitățile sau 
obiectivele de vânzare a acestor produse. Decizia subliniază că aceste 
acorduri și practici ar putea constitui o încălcare gravă a articolului 
85 alineatul (1) din tratat. Potrivit articolului 1 din decizia în 
cauză, reclamanta „este obligată să se supună unei investigații privind 
participarea sa eventuală” la aceste acorduri sau practici concertate 
și, în consecință, să permită accesul agenților Comisiei în spațiile 
sale, să prezinte sau să permită copierea, în vederea examinării, a 
documentelor profesionale „referitoare la obiectul cercetării”.43      În aceste condiții, motivul dedus din insuficiența motivării trebuie respins. c) Cu privire la procedura de adoptare44      Este
 cert că decizia atacată prin care s‑a dispus investigația a fost 
adoptată potrivit procedurii denumite de abilitare, prevăzută de Decizia
 Comisiei din 5 noiembrie 1980, prin care se împuternicește membrul 
Comisiei însărcinat cu probleme de concurență să ia, în numele și pe 
răspunderea Comisiei, o decizie în temeiul articolului 14 alineatul (3) 
din Regulamentul nr. 17, prin care să se dispună unor întreprinderi
 să se supună investigațiilor. În Hotărârea din 23 septembrie 1986 (AKZO
 Chemie/Comisia, 5/85, Rec., p. 2585), Curtea s‑a pronunțat deja în
 sensul că această decizie de abilitare nu aduce atingere principiului 
colegialității prevăzut la articolul 17 din Tratatul de fuziune.45      Cu
 toate acestea, reclamanta consideră că este necesară reexaminarea de 
către Curte a regularității acestei proceduri de abilitare pe care o 
consideră incompatibilă cu principiul „nulla poena sine lege”. Ea
 susține într‑adevăr că, printr‑o simplă măsură administrativă internă, 
Comisia a modificat elementele constitutive ale încălcării, elemente 
susceptibile să atragă aplicarea unei amenzi în temeiul articolului 15 
din Regulamentul nr. 17, deoarece, de la Decizia din 5 noiembrie 
1980, menționată anterior, o astfel de încălcare ar fi constituită de 
refuzul de a se supune unei investigații dispuse de un singur membru al 
Comisiei, și nu, cum era cazul înainte, de către Comisie în calitate de 
organ colegial.46      În
 această privință, se impune a sublinia că, deși este adevărat că nu pot
 fi modificate, printr‑o decizie a Comisiei, condițiile în care poate fi
 aplicată o amendă în temeiul articolului 15 din Regulamentul 
nr. 17, decizia de abilitare citată anterior nu are nici ca obiect 
și nici ca efect introducerea unei asemenea modificări. Într‑adevăr, din
 moment ce sistemul de abilitare pentru deciziile prin care se dispun 
investigații nu aduce atingere principiului colegialității, deciziile 
luate în temeiul abilitării trebuie privite ca decizii ale Comisiei în 
sensul articolului 15 din Regulamentul nr. 17.47      Prin urmare, motivul dedus din neregularitatea procedurii trebuie respins.48      Deoarece
 niciunul dintre motivele invocate împotriva deciziei prin care s‑a 
dispus investigația nu poate fi admis, cererea de anulare a acestei 
decizii trebuie respinsă. Cu privire la decizia prin care s‑a aplicat penalitatea cu titlu cominatoriu49      Potrivit
 reclamantei, adoptarea deciziei prin care s‑a aplicat penalitatea cu 
titlu cominatoriu este viciată ca urmare a încălcării unor norme 
fundamentale de procedură, întrucât Comisia a adoptat această decizie 
fără să fi audiat în prealabil întreprinderea interesată și fără să fi 
consultat Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile 
dominante.50      Comisia
 consideră că, dimpotrivă, nu a existat o încălcare a unor norme 
fundamentale de procedură, deoarece audierea și consultarea menționate 
mai sus au avut loc înainte de stabilirea definitivă a penalității cu 
titlu cominatoriu.51      Trebuie
 să se sublinieze că audierea persoanelor interesate „pentru a‑și face 
cunoscut punctul de vedere cu privire la obiecțiunile reținute de 
Comisie” este impusă de articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul 
nr. 17 înainte de adoptarea diferitelor decizii, inclusiv a celor 
prevăzute la articolul 16, referitoare la penalitățile cu titlu 
cominatoriu.52      O
 asemenea audiere constituie un element esențial al dreptului la 
apărare. Ea este, într‑adevăr, necesară pentru „a asigura 
întreprinderilor și asociațiilor de întreprinderi dreptul de a‑și 
prezenta observațiile, la terminarea cercetărilor, cu privire la 
ansamblul obiecțiunilor pe care Comisia își propune să le rețină 
împotriva lor în deciziile sale” [al treilea considerent al 
Regulamentului nr. 99/63 al Comisiei din 25 iulie 1963 privind 
audierile prevăzute la articolul 19 alineatele (1) și (2) din 
Regulamentul nr. 17 al Consiliului (JO 127, p. 2268)].53      În
 ceea ce privește Comitetul consultativ privind înțelegerile și 
pozițiile dominante, articolul 16, citat anterior, prevede la alineatul 
(3) că „dispozițiile articolului 10 alineatele (3)-(6) sunt aplicabile”.
 Aceste dispoziții reglementează competențele, compunerea și procedura 
de consultare a comitetului în cauză.54      În
 sensul articolului 1 din Regulamentul nr. 99/63, citat anterior, 
„înainte de a consulta Comitetul consultativ privind înțelegerile și 
pozițiile dominante, Comisia procedează la o audiere în temeiul 
articolului 19 alineatul (1) din Regulamentul nr. 17”. Această 
dispoziție confirmă că audierea întreprinderilor interesate și 
consultarea comitetului sunt necesare în aceleași situații.55      Pentru
 a stabili dacă Comisia era obligată să asculte reclamanta și să 
consulte comitetul menționat anterior înainte de adoptarea deciziei prin
 care s‑a aplicat penalitatea cu titlu cominatoriu, trebuie amintit 
faptul că stabilirea penalităților cu titlu cominatoriu în temeiul 
articolului 16 din Regulamentul nr. 17 presupune în mod necesar 
două faze. Într‑adevăr, printr‑o primă decizie, prevăzută la alineatul 
(1) al articolului menționat anterior, Comisia aplică o penalitate cu 
titlu cominatoriu constând într‑un anumit număr de unități de cont pe zi
 de întârziere începând cu data stabilită de aceasta. Această decizie nu
 poate fi executată deoarece nu stabilește cuantumul total al 
penalității cu titlu cominatoriu. Respectivul cuantum se poate stabili 
definitiv numai printr‑o nouă decizie. 56      Prin
 urmare, obligația de audiere a părții interesate și de consultare a 
Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante este
 îndeplinită în cazul în care audierea și consultarea au loc înainte de 
stabilirea definitivă a penalității cu titlu cominatoriu, astfel încât 
atât întreprinderea în cauză, cât și comitetul consultativ să aibă 
posibilitatea de a‑și face cunoscut în mod util punctul de vedere cu 
privire la toate elementele reținute de Comisie pentru a aplica 
penalitatea cu titlu cominatoriu și pentru a stabili cuantumul definitiv
 al acesteia.57      De
 altfel, cerința de a audia întreprinderea și de a consulta comitetul 
consultativ anterior adoptării unei decizii prin care se aplică o 
penalitate cu titlu cominatoriu unei întreprinderi care a refuzat să se 
supună unei investigații ar duce la amânarea datei de adoptare a acestei
 decizii și, prin urmare, ar pune în pericol eficacitatea deciziei prin 
care s‑a dispus investigația.58      Rezultă
 din ceea ce precedă că adoptarea deciziei prin care se aplică 
penalitatea cu titlu cominatoriu nu este viciată ca urmare a încălcării 
unor norme fundamentale de procedură. Prin urmare, cererea de anulare a 
acestei decizii trebuie respinsă. Cu privire la decizia de stabilire a cuantumului definitiv al penalității cu titlu cominatoriu59      Potrivit
 reclamantei, cuantumul definitiv al penalității cu titlu cominatoriu, 
stabilit prin decizia în litigiu din 26 mai 1988, trebuie redus pentru 
două motive.60      Reclamanta
 susține că, în primul rând, Comisia ar fi trebuit să excludă din 
calculul său durata procedurii măsurilor provizorii în fața Curții, prin
 care reclamanta solicitase suspendarea executării deciziei prin care 
s‑a dispus investigația. Comisia și‑ar fi contrazis propria poziție, în 
măsura în care își exprimase disponibilitatea de a amâna executarea 
acestei decizii până la momentul în care se va pronunța Curtea.61      În
 această privință, este suficient să se sublinieze că declarația făcută 
în acest sens de către Comisie în cursul procedurii nu se referea decât 
la atitudinea pe care aceasta ar putea‑o adopta ulterior în cazul în 
care, în conformitate cu teza pe care o susținea, procedura măsurilor 
provizorii în fața Curții ar fi recunoscută ca fiind calea 
corespunzătoare a unui control judiciar prealabil al investigațiilor 
dispuse de către Comisie. Prin urmare, o astfel de declarație nu poate 
avea, în speță, nicio consecință asupra stabilirii cuantumului definitiv
 al penalității cu titlu cominatoriu.62      În
 al doilea rând, reclamanta consideră disproporționat cuantumul 
definitiv întrucât aceasta ar fi acționat exclusiv în funcție de 
interesele superioare corespunzătoare garantării unei proceduri de 
investigație conforme legii și ordinii constituționale.63      În
 acest sens, trebuie să se constate că reclamanta nu s‑a limitat la a se
 opune unor măsuri specifice care, potrivit acesteia, ar fi depășit 
competențele agenților Comisiei, ci a refuzat orice formă de cooperare 
în vederea executării deciziei prin care s‑a dispus investigația care 
i‑a fost adresată.64      Un
 asemenea comportament, care este incompatibil cu obligația tuturor 
subiectelor de drept comunitar de a recunoaște deplina eficiență a 
actelor instituțiilor atât timp cât nevaliditatea acestora nu a fost 
stabilită de către Curte și de a respecta forța executorie a acestora 
atât timp cât Curtea nu a hotărât să le suspende executarea (a se vedea 
în special Hotărârea din 13 februarie 1979, Granaria, 101/78, Rec., 
p. 623, punctul 5), nu poate fi justificat de interese juridice 
superioare.65      Din
 ansamblul elementelor luate în considerare de către Curte, rezultă că 
nu este necesară reducerea cuantumului penalității cu titlu cominatoriu.
 Prin urmare, cererea trebuie respinsă.66      Rezultă din tot ceea ce precedă că acțiunile trebuie respinse. Cu privire la cheltuielile de judecată67      În
 conformitate cu articolul 69 alineatul (2) din Regulamentul de 
procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere, la 
plata cheltuielilor de judecată. Întrucât reclamanta a căzut pretenții, 
se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor de judecată.Pentru aceste motive,CURTEAdeclară și hotărăște:1)      Respinge acțiunile.2)      Obligă reclamanta la plata cheltuielilor de judecată.DueKoopmansJolietO’HigginsGrévisseSlynnManciniKakourisSchockweilerMoitinho de AlmeidaRodríguez Iglesias      Diez de VelascoZuleegPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 21 septembrie 1989.Grefier       PreședinteJ.‑G. Giraud       O. Due* Limba de procedură: germana.