CELEX: 52004PC0673
Language: lt
Date: 2004-10-15
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos EB ir Meksikos jungtinėje taryboje dėl Jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 dalinio keitimo

Avis juridique important

|

52004PC0673

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos EB ir Meksikos jungtinėje taryboje dėl Jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 dalinio keitimo  /* KOM/2004/0673 galutinis - ACC 2004/0244 */  

Briuselis, 15.10.2004KOM(2004) 673 galutinis2004/0244 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Bendrijos pozicijos EB ir Meksikos jungtinėje taryboje dėl Jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 dalinio keitimo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASEB ir Meksikos laisvosios prekybos zona įsteigta EB ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimais. Vėliau Jungtinės tarybos sprendimais, atsižvelgiant į ES plėtrą, buvo atitinkamai pritaikytos prekybos nuostatos.ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimas 2/2001 numato Šalių keitimosi paslaugomis liberalizavimą laikantis Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) V straipsnio. Po ES plėtros reikalingi kai kurie patikslinimai, ypač sprendimo I priedo (patekimo į rinką apribojimai ir nacionalinis finansinių paslaugų režimas) ir II priedo (už finansines paslaugas atsakingos institucijos).2004 m. sausio 26 d. Taryba patvirtino Komisijos įgaliojimus derėtis dėl šių pakeitimų. Tolesnės derybos su Meksika padėjo pasiekti susitarimą į Sprendimo 2/2001 I priedą perkelti patekimo į rinką apribojimus ir nacionalinio režimo įvedimą, kuris numatytas naujosioms ES valstybėms narėms Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) tvarkaraščiuose. Šalys taip pat atnaujino Sprendimo 2/2001 II priedą.Todėl Komisija rekomenduoja Tarybai priimti pridedamą Tarybos sprendimą kaip ES bendrąją poziciją dėl siūlomo EB ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo.2004/0244 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Bendrijos pozicijos EB ir Meksikos jungtinėje taryboje dėl Jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 dalinio keitimoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[1],NUSPRENDĖ:Vienintelis straipsnisPatvirtinti pridedamą priedo projektą kaip Bendrijos poziciją ES ir Meksikos jungtinėje taryboje.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasPRIEDASES IR MEKSIKOS JUNGTINĖS TARYBOS SPRENDIMO NR. .../2004 PROJEKTASiš dalies keičiantis ES ir Meksikos jungtinės tarybos 2001 m. vasario 27 d. sprendimą 2/2001JUNGTINĖ TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimą, pasirašytą 1997 m. gruodžio 8 d. Briuselyje[2], ypač į jo 6 straipsnį kartu su 47 straipsniu,kadangi:(1) Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Europos bendrijos steigimo sutartis bus taikoma ir į Europos Sąjungą įstojusių Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos (toliau - naujosios valstybės narės) teritorijoje(2) Šiomis sąlygomis reikia patikslinti Jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 I priedą, į jį, kol bus įgyvendintos 17 straipsnio 3 dalies nuostatos, įtraukiant naujųjų valstybių narių už finansines paslaugas atsakingas institucijas ir jų galimas taikyti priemones, prieštaraujančias Sprendimo 2/2001 12 ir 16 straipsniams. Pakeitimai taip pat sudaro galimybę atnaujinti už finansines paslaugas atsakingų institucijų sąrašą.PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:1 straipsnisSprendimo 2/2001 I priedo A dalis keičiama šio sprendimo I priedu.2 straipsnisSprendimo 2/2001 II priedo B dalis keičiama šio sprendimo II priedu.3 straipsnisŠis sprendimas įsigalioja nuo jo priėmimo dienos, tačiau bus pradėtas taikyti nuo 2004 m. gegužės 1 d..Pasirašyta ....Jungtinės tarybos vardu ...... I PRIEDASA dalis - Bendrija ir jos valstybės narės1. Taikant III skyrių Bendrijai ir jos valstybėms narėms yra ribojamas patekimas į rinką ir nacionalinio režimo įvedimas, Europos bendrijos ir jos valstybių narių tvarkaraščių, numatytų Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) skyriuose "visi sektoriai" ir toliau išvardytuose atitinkamuose papunkčiuose, vykdymas.2. Valstybės narėms nurodyti vartojami šie sutrumpinimai:AT AustrijaBE BelgijaCY KiprasCZ ČekijaDE VokietijaDK DanijaES IspanijaEE EstijaFI SuomijaFR PrancūzijaEL GraikijaHU VengrijaIE AirijaIT ItalijaLV LatvijaLT LietuvaLU LiuksemburgasMT MaltaNL NyderlandaiPL LenkijaPT PortugalijaSK SlovakijaSI SlovėnijaSE ŠvedijaUK Jungtinė Karalystė3. Įsipareigojimai dėl patekimo į rinką (1) režimu ir (2) režimu taikomi tik:- operacijoms, nurodytoms "Įsipareigojimų dėl finansinių paslaugų supratimo" patekimo į rinką skyriaus B.3 ir B.4 papunkčiuose, atitinkamai visoms valstybėms narėms;- toliau nurodytoms operacijoms, atsižvelgiant į 11 straipsnyje pateiktus apibrėžimus, visoms susijusioms valstybėms narėms:CY: A.1.(a) (gyvybės draudimas) ir likusi A.1.(b) dalis (ne gyvybės ir ne MAT - laivybos, aviacijos ir transporto - draudimas) (2) režimu, B.6.(e) (apyvartinių skolos vertybinių popierių prekyba) (1) režimu;EE: A.1.(a) (gyvybės draudimas), likusi A.1.(b) dalis (ne gyvybės ir ne MAT draudimas) ir likusi A.3 dalis (ne MAT draudimo tarpininkavimas) (1) ir (2) režimais, B.1-B.10 (indėlių priėmimas, visų rūšių skolinimas, finansinė išperkamoji nuoma (lizingas), visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, garantijos ir laidavimas, vertybinių popierių prekyba, dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijoje, finansų maklerio paslaugos, turto valdymas, atsiskaitymas už finansinius aktyvus ir kliringas) (1) režimu;LV: A.1.(a) (gyvybės draudimas), likusi A.1.(b) dalis (ne gyvybės ir ne MAT draudimas) ir likusi A.3 dalis (ne MAT draudimo tarpininkavimas) (2) režimu, B.7 (dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijoje) (1) režimu;LT: A.1.(a) (gyvybės draudimas), likusi A.1.(b) dalis (ne gyvybės ir ne MAT draudimas) ir likusi A.3 dalis (ne MAT draudimo tarpininkavimas) (2) režimu, B.1-B.10 (indėlių priėmimas, visų rūšių skolinimas, finansinė išperkamoji nuoma (lizingas), visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, garantijos ir laidavimas, vertybinių popierių prekyba, dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijoje, finansų maklerio paslaugos, turto valdymas, atsiskaitymas už finansinius aktyvus ir kliringas) (1) režimu;MT: A.1.(a) (gyvybės draudimas) ir likusi A.1.(b) dalis (ne gyvybės ir ne MAT draudimas) (2) režimu, B.1 ir B.2 (indėlių priėmimas ir visų rūšių skolinimas) (1) režimu;SI: B.1-B.10 (indėlių priėmimas, visų rūšių skolinimas, finansinė išperkamoji nuoma (lizingas), visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, garantijos ir laidavimas, vertybinių popierių prekyba, dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijoje, finansų maklerio paslaugos, turto valdymas, atsiskaitymas už finansinius aktyvus ir kliringas) (1) režimu.4. Skirtingai nei užsienio pavaldžios įmonės, Meksikos finansinių institucijų filialams, įsteigtiems tiesiogiai valstybėse narėse, netaikomos, su tam tikromis ribotomis išimtimis, Bendrijos lygmeniu suderintos patikimumo taisyklės, o tai leidžia tokioms pavaldžioms įmonėms plėsti patalpas, steigti naujas įmones ir teikti paslaugas per sienas visoje Bendrijoje. Todėl tokie filialai gauna leidimą valstybių narių teritorijoje veikti tokiomis pat sąlygomis, kokios taikomos tų valstybių narių vietinėms finansinėms institucijoms, ir iš jų gali būti reikalaujama atitikti tam tikrus specifinius patikimumo reikalavimus, pavyzdžiui, bankininkystės ir vertybinių popierių prekybos srityse, atskirto kapitalizavimo, mokumo, ataskaitų teikimo ir skelbimo reikalavimus arba draudimo srityje, specifinius garantijų ir depozitų reikalavimus, atskirto kapitalizavimo, aktyvų, sudarančių techninius rezervus, lokalizavimo atitinkamoje valstybėje narėje ir pagaliau ne mažiau kaip vieno trečdalio mokumo ribos reikalavimus. Valstybės narės šiame tvarkaraštyje numatytus apribojimus gali taikyti tik Meksikos tiesioginėms komercinėms atstovybėms arba paslaugoms iš Meksikos per sienas; atitinkamai valstybės narės negali taikyti šių apribojimų, įskaitant tuos, kurie yra susiję su Meksikos pavaldžiomis įmonėmis, įsteigtomis kitose Bendrijos valstybėse narėse, išskyrus tuos atvejus, kai tokie apribojimai pagal Bendrijos teisę gali būti taikomi kitų valstybių narių bendrovėms ir piliečiams.5. CY: Šios bendrosios sąlygos ir kvalifikaciniai reikalavimai bus taikomi net jei tvarkaraštyje nenumatyti jokie apribojimai ar sąlygos:(i) Nacionalinio saugumo ir viešosios politikos tikslų užtikrinimo sumetimais;(ii) Šis tvarkaraštis jokiu būdu nesietinas su paslaugomis, kurios teikiamos vykdant valstybės funkcijas. Taip pat jis neturi įtakos priemonėms, susijusioms su prekyba tokiomis prekėmis, kurios gali būti naudojamos tvarkaraštyje numatytoms paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti. Be to, toliau taikomi patekimo į rinką apribojimai arba paslaugų, kurios naudojamos teikiant tvarkaraštyje numatytas paslaugas, nacionalinis režimas.6. CY: Neturėtų būti suprantama, kad šiame tvarkaraštyje minimi įstatymai ir teisės aktai, - tai visi finansinį sektorių reglamentuojantys įstatymai ir teisės aktai. Pavyzdžiui, draudžiama perduoti informaciją, kurioje minimi asmens duomenys, banko paslaptis ar kokia kita verslo paslaptis. Tokį informacijos perdavimą reglamentuoja nacionaliniai bankų klientų informacijos konfidencialumo apsaugos įstatymai. Maža to, nurodoma, kad nediskriminacinės kokybės užtikrinimo priemonės, susijusios su techniniais standartais, visuomenės sveikatos ir aplinkos apsaugos sumetimai, licencijų išdavimas, patikimumo nuostatos, profesinės kvalifikacijos ir kompetencijos reikalavimai nenurodomi kaip patekimo į rinką sąlygos ar apribojimai arba nacionalinis režimas.7. CY: Nereglamentuojamas finansines paslaugas ir produktus bei naujų finansinių paslaugų ir produktų patekimą į rinką gali reglamentuoti dabar galiojanti ar ateityje būsianti patvirtinta teisinė sistema, kuria siekiama ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 19 straipsnyje nurodytų tikslų.8. CY: Dėl Kipre galiojančių valiutos keitimo apribojimų:- rezidentams neleidžiama pirkti bankininkystės paslaugų, kurios gali numatyti lėšų pervedimą į užsienį, kol patys rezidentai fiziškai yra užsienyje;- paskolos nerezidentams ir (arba) užsieniečiams arba nerezidentų valdomoms bendrovėms gali būti suteiktos tik Centriniam bankui leidus;- nerezidentams, norintiems įsigyti vertybinių popierių, taip pat reikalingas Centrinio banko leidimas;- sandoriai užsienio valiuta gali būti atliekami tik per bankus, kuriems Centrinis bankas suteikė "įgaliotojo prekiautojo" statusą.9. CZ: Naujų finansinių paslaugų ir priemonių patekimą į rinką gali reglamentuoti dabar galiojanti vidaus teisinė sistema, kuria siekiama ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 19 straipsnyje nurodytų tikslų.10. CZ: Bendra nediskriminuojanti taisyklė nustato, kad Čekijoje veikiančios finansinės institucijos turi įgyti konkrečią teisinę formą.11. CZ: Privalomą transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimą teikia vienintelis išimtinis teikėjas. Kai privalomo transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimo monopolija bus panaikinta, ši paslauga be jokios diskriminacijos bus atvira visiems Čekijoje įsteigtiems teikėjams. Privalomą sveikatos draudimą teikia tik licencijuoti čekų teikėjai.12. EE: Privalomos socialinės apsaugos paslaugos nenumatytos.13. HU: Naujų finansinių paslaugų arba produktų patekimą į rinką gali reglamentuoti dabar galiojanti vidaus teisinė sistema, kuria siekiama ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 19 straipsnyje nurodytų tikslų.14. HU: Draudžiama perduoti informaciją, kurioje minimi asmens duomenys, banko paslaptis, vertybinių popierių paslaptis ir (arba) verslo paslaptis.15. HU: Bendra nediskriminuojanti taisyklė nustato, kad Vengrijoje veikiančios finansinės institucijos turi įgyti konkrečią teisinę formą.16. HU: Draudimo, bankininkystės, vertybinių popierių ir kolektyvinio investavimo paslaugas turi teikti atskirai ir nepriklausomai kapitalizuoti finansinių paslaugų teikėjai.17. MT: Dėl (3) režimo įsipareigojimų, vykdant valiutų keitimo kontrolės teisės aktus, nerezidentai, norintys teikti kokias nors paslaugas užregistravę vietinę bendriją, gali tai padaryti gavę išankstinį Maltos centrinio banko leidimą. Bendrovės, kuriose dalyvauja nerezidentai fiziniai ar juridiniai asmenys, turi turėti ne mažesnį kaip 10 000 Maltos lirų akcinį kapitalą, kurio ne mažiau kaip 50 % turi būti apmokėta. Nerezidentams priklausanti akcijų dalis turi būti apmokėta iš užsienio šaltinių gautomis lėšomis. Bendrovės, kuriose dalyvauja nerezidentai, turi prašyti Finansų ministerijos leidimo pagal atitinkamus teisės aktus įsigyti patalpas .18. MT: Dėl (4) režimo įsipareigojimų, Maltos įstatymų ir teisės aktų reikalavimai dėl atvykimo, buvimo, nekilnojamojo turto įsigijimo, darbo ir socialinės apsaugos priemonių bus ir toliau taikomi, įskaitant teisės aktus, reglamentuojančius buvimo trukmę, minimalų atlyginimą bei kolektyvinius susitarimus dėl atlyginimų. Atvykimo, darbo ir gyvenimo leidimai išduodami Maltos vyriausybės nuožiūra.19. MT: (1) ir (2) režimų įsipareigojimų atžvilgiu keitimo kontrolės teisės aktai leidžia rezidentams pervesti į užsienį investicijoms į vertybinių popierių portfelį iki 5000 Maltos lirų. Sumoms, viršijančioms 5000 Maltos lirų, taikomas keitimo kontrolės leidimas.20. MT: Rezidentai gali iš užsienio skolintis be keitimo kontrolės pritarimo, jeigu skolinamasi ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui. Tačiau tokios paskolos turi būti užregistruotos Centriniame banke.21. PL: Lenkijoje sukurtos finansinio sektoriaus patikimumo taisyklės. Jos gali reikalauti pakeisti dabar galiojančias taisykles ir parengti naujus įstatymus.22. SK: Naujų finansinių paslaugų arba priemonių patekimą į rinką gali reglamentuoti dabar galiojanti vidaus teisinė sistema, kuria siekiama ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 19 straipsnyje nurodytų tikslų.23. SK: Šias draudimo paslaugas gali teikti tik išimtines teises turintys paslaugų teikėjai: Privalomas transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas, privalomas oro transporto draudimas, darbdavių civilinės atsakomybės draudimas nuo traumų ir profesinių ligų gali būti atliekamas tik per Slovakijos draudimo bendrovę. Bazinį sveikatos draudimą pagal Įstatymą 273/1994 leidžiama teikti tik Slovakijos draudimo bendrovėms, turinčioms Slovakijos Respublikos sveikatos apsaugos licenciją teikti sveikatos draudimą. Išimtinė teisė teikti pensijų fondų draudimo schemas ir draudimą nuo ligų suteikta Socialinio draudimo bendrovei.24. SI: Naujų finansinių paslaugų arba produktų patekimą į rinką gali reglamentuoti dabar galiojanti vidaus teisinė sistema, kuria siekiama ES ir Meksikos jungtinės tarybos sprendimo 2/2001 19 straipsnyje nurodytų tikslų.25. SI: Bendra nediskriminuojanti taisyklė numato, kad Slovėnijos Respublikoje veikiančios finansinės institucijos turi įgyti konkrečią teisinę formą.26. SI: Draudimo ir bankininkystės paslaugas turi teikti atskirai ir nepriklausomai kapitalizuoti finansinių paslaugų teikėjai.27. SI: Investicines paslaugas galima teikti tik per bankus ir investicines bendroves.+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++- II PRIEDASUŽ FINANSINES PASLAUGAS ATSAKINGOS INSTITUCIJOSA dalis - Bendrijoje ir jos valstybėse narėse:+++++ TABLE +++++B dalis - Meksikos, Secretaria de Hacienda y Credito Publico:+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1]OL C [], [], p. [].[2] OL L 276, 2000 10 28, p. 45.[3] CZ: Šiuo metu Parlamente svarstomas įstatymas dėl finansų rinkos reikalavimo kriterijaus panaikinimo.[4] Be kapitalo dydžio, Slovėnijos bankas, svarstydamas klausimą dėl neribotos ar ribotos bankininkystės licencijos išdavimo, taip pat atsižvelgia šias gaires (tiek vietiniams, tiek ir užsienio pretendentams)- nacionalinės ekonomikos prioritetus, teikiamus tam tikroms bankininkystės veiklos rūšims;- dabartinį bankų paslaugų pasiskirstymą Slovėnijos Respublikos teritorijoje;- realią banko veiklą lyginant su dabartinėje licencijoje nurodytomis veiklos rūšimis.(Pastaba: ši nuostata bus panaikinta, priėmus naują Bankininkystės įstatymą.)