CELEX: 52022PC0029
Language: lv
Date: 2022-02-04
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 3.2.2022
            COM(2022) 29 final
            2022/0019(NLE)
            
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.Priekšlikuma priekšmets
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz pamatlēmumu, ar ko nosaka nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem.
            
            
               2.Priekšlikuma konteksts
            
            
               2.1.Pasaules Tirdzniecības organizācijas 1994. gada Nolīgums par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants un Nolīgums par izcelsmes noteikumiem. 
            
            
               1994. gada Nolīguma par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants (“Nolīguma par muitas vērtības noteikšanu” jeb “CVA”)
                  1
                mērķis ir izveidot taisnīgu, vienotu un neitrālu sistēmu preču muitas vērtības noteikšanai visām Pasaules Tirdzniecības organizācijas dalībvalstīm. 
            
            
               Nolīguma par izcelsmes noteikumiem (“ARO”)
                  2
                mērķis ir nodrošināt, ka nepreferenciālas izcelsmes noteikumi paši par sevi nerada nevajadzīgus šķēršļus tirdzniecībai, kā arī starptautiskā līmenī saskaņot izcelsmes noteikumus, kas neattiecas uz tarifa preferenču piešķiršanu. Līdz saskaņošanas programmas pabeigšanai līgumslēdzējām pusēm ir jānodrošina, ka to izcelsmes noteikumi ir pārredzami, ka tiem nav ierobežojošas, kropļojošas vai traucējošas ietekmes uz starptautisko tirdzniecību un ka tie tiek piemēroti konsekventi, vienoti, objektīvi un saprātīgi. 
            
            
               Abi nolīgumi stājās spēkā 1995. gada 1. janvārī.
            
            
               Eiropas Savienība ir abu nolīgumu puse
                  3
               .
            
            
               2.2.Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskās komitejas, kas izveidotas Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā
            
            
               Muitas vērtības noteikšanas tehniskā komiteja (TCCV), kas izveidota Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā, citstarp ir atbildīga par informācijas un ieteikumu sniegšanu par visiem jautājumiem, kas saistīti ar importēto preču muitas vērtības noteikšanu, ko var pieprasīt jebkura dalībvalsts vai komiteja. Šāda informācija un ieteikumi var izpausties kā konsultatīvie viedokļi, komentāri, paskaidrojošie ziņojumi, gadījumu analīze un pētījumi. 
            
            
               TCCV sanāk pēc vajadzības, bet vismaz divas reizes gadā. Lēmumu TCCV pieņem ar balsu vairākumu, kas atbilst vismaz divām trešdaļām klātesošo dalībnieku. TCCV pieņemtie konsultatīvie viedokļi, komentāri, paskaidrojošie ziņojumi, gadījumu analīze un pētījumi tiek pievienoti TCCV sesiju ziņojumiem, un tie ir pieejami muitas un tirdzniecības struktūrām TCCV tekstu apkopojumā. Savienība un tās dalībvalstis piedalās TCCV kā vienots bloks un pauž savu viedokli, pamatojoties uz saskaņotu ES nostāju, kas pieņemta pirms TCCV sanāksmēm. 
            
            
               Izcelsmes noteikumu tehniskā komiteja (TCRO), kas izveidota Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā, citstarp ir atbildīga par konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu sniegšanu par jautājumiem, kas saistīti ar preču izcelsmes noteikšanu, lai nodrošinātu ARO vienotu interpretāciju un piemērošanu. 
            
            
               TCRO sanāk pēc vajadzības, bet vismaz vienu reizi gadā. Savienība un tās dalībvalstis piedalās TCRO sanāksmēs kā vienots bloks un pauž savu viedokli, pamatojoties uz saskaņotu ES nostāju, kas pieņemta pirms TCRO sanāksmēm.
            
            
               2.3.Paredzētie akti
            
            
               Attiecībā uz TCCV ierosinātais pamatlēmums attiecas uz šādiem tiesību aktiem, ciktāl tiem būtu juridiskas sekas Savienībā.
            
            
               - Konsultatīvie viedokļi, kas pieņemti saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta a) apakšpunktu un 2. punkta d) apakšpunktu. Konsultatīvs viedoklis ir atbilde uz jautājumu par CVA piemērošanu konkrētam reālu vai teorētisku faktu kopumam. Tādējādi situācijā, kad fakti ir identiski konsultatīvajā viedoklī aprakstītajiem, muitas administrācijām ir pieejams skaidrs risinājums; gadījumos, kad fakti nav identiski, konsultatīvais viedoklis tomēr var kalpot par orientieri problēmas risināšanā.
            
            
               - Komentāri, kas pieņemti saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu. Komentārs ir apskats, kas sastāv no vairākiem komentāriem par daļu no CVA teksta, un tā mērķis ir sniegt skaidrojumu situācijā, kad teksta burtisko interpretāciju ir lietderīgi papildināt ar plašākiem norādījumiem. Komentāros vajadzības gadījumā būtu iekļauti ilustratīvi piemēri. Tādējādi komentāri parasti sniegtu muitas administrācijām norādījumus par konkrētas CVA daļas piemērošanu atsevišķās situācijās.
            
            
               - Paskaidrojošie ziņojumi, kas pieņemti saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu. Paskaidrojošajā ziņojumā ir izklāstīts Tehniskās komitejas viedoklis par vispārīgu jautājumu, kas izriet no viena vai vairākiem CVA noteikumiem. Paskaidrojošajos ziņojumos var aplūkot arī tirdzniecības praksi, kas attiecas uz šo jautājumu, un izdarīt vajadzīgos secinājumus.  Atsauce uz paskaidrojošo ziņojumu ļaus muitas administrācijām piemērot CVA noteikumu vairākām atšķirīgām komerciālām situācijām, kas ietilpst tā darbības jomā.
            
         
         
            
               - Gadījuma analīze, kas pieņemta saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta b) apakšpunktu. Gadījuma analīze ir sarežģīta faktu kopuma izklāsts, kura pamatā ir faktisks komercdarījums un kuru var izmantot, lai ilustrētu viena vai vairāku CVA noteikumu praktisku piemērošanu.
            
            
               - Pētījumi, kas pieņemti saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta b) apakšpunktu. Pētījumā tiek izklāstīts ar CVA noteikumiem saistīta jautājuma sīkas izpētes rezultāts, kam neviens no iepriekš minētajiem instrumentiem neatbilst labāk. 
            
            
               Konsultatīvos viedokļus, komentārus, paskaidrojošos ziņojumus, gadījumu analīzi un pētījumus TCCV pieņem, pamatojoties uz konsensu, un tie tiek pievienoti TCCV sesiju ziņojumiem. Tie tiek arī padarīti pieejami muitas un tirdzniecības struktūrām TCCV tekstu apkopojumā.
            
            
               Ierosinātais pamatlēmums var attiekties arī uz šādiem TCRO pieņemtiem aktiem, ciktāl tiem būtu juridiskas sekas Savienībā.
            
            
               - Konsultatīvie viedokļi, kas pieņemti saskaņā ar ARO I pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu. TCRO pēc tās dalībnieka pieprasījuma var izskatīt konkrētas tehniskas problēmas, kas rodas izcelsmes noteikumu ikdienas piemērošanā, un, pamatojoties uz iesniegtajiem faktiem, sniegt konsultatīvos viedokļus par piemērotiem risinājumiem.
            
            
               - Informācija un ieteikumi, kas pieņemti saskaņā ar ARO I pielikuma 1. punkta b) apakšpunktu. TCRO pēc tās dalībnieka pieprasījuma var sniegt informāciju un konsultācijas par jebkuriem jautājumiem, kas saistīti ar preču izcelsmes noteikšanu.
            
            
               TCRO pieņemtie konsultatīvie viedokļi, informācija un ieteikumi var kalpot kā vadlīnijas līdzīgu tehnisku problēmu vai jautājumu risināšanai saistībā ar preču izcelsmes noteikšanu. Konsultatīvos viedokļus, informāciju un ieteikumus TCRO pieņem, pamatojoties uz konsensu.
            
            
               3.Nostāja, kas jāieņem Savienības vārdā
            
            
               Dažkārt Savienības nostāja, kas jāieņem TCCV vai TCRO sanāksmēs un tiek pieņemta pirms tām, attiecas uz to, ka minētajās komitejās tiek pieņemti konsultatīvie viedokļi, komentāri, paskaidrojošie ziņojumi, gadījumu analīze, pētījumi, informācija un ieteikumi, kā arī līdzīgi akti, kuri, lai arī ne vienmēr ir juridiski saistoši akti, var radīt juridiskas sekas ES.
            
            
               Lai pieņemtu Savienības nostāju par šiem konkrētajiem instrumentiem, ir vajadzīga pastiprināta un efektīva iestāžu sadarbība, ņemot vērā šajās komitejās apspriesto jautājumu tehnisko raksturu un apjomu, kā arī īso laiku, kas atvēlēts šo jautājumu apspriešanai debatēs.
            
            
               Tāpēc, lai Savienība varētu izmantot savas tiesības TCCV un TCRO, tās interesēs ir, lai minētā nostāja tiktu pieņemta saskaņā ar principiem, kritērijiem un norādēm, kas reglamentē attiecīgi importēto preču muitas vērtības noteikšanu un preču izcelsmes noteikšanu, un lai tā tiktu pieņemta ātri. 
            
            
               Šajā nolūkā Komisija ierosina Padomei pieņemt “vispārēju” lēmumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD)
                  4
                218. panta 9. punktu. Ar minēto lēmumu tiks izveidots satvars, kas ļaus laikus pieņemt nostāju, kura Savienības vārdā jāieņem TCCV un TCRO, ja minētās struktūras tiks aicinātas pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām.
            
            
               Lai nodrošinātu, ka Padome var regulāri novērtēt un vajadzības gadījumā pārskatīt šajā lēmumā izklāstīto politiku, un Līguma par Eiropas Savienību
                  5
                13. panta 2. punktā paredzētās Savienības iestāžu pilnīgās sadarbības garā šā “vispārējā” Padomes lēmuma spēkā esībai vajadzētu būt ierobežotai laikā. 
            
            
               4.Juridiskais pamats
            
            
               4.1.Procesuālais juridiskais pamats
            
            
               4.1.1.Principi
            
            
               LESD 218. panta 9. punktā paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.
            
            
               Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kam nav saistoša spēka saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet kas “var būtiski ietekmēt ES likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu”
                  6
               .
            
            
               4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               TCCV Pasaules Muitas organizācijas (PMO) aizgādībā ir struktūra, kas izveidota ar nolīgumu, proti, 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants (Nolīgums par muitas vērtības noteikšanu — CVA). TCRO Pasaules Muitas organizācijas (PMO) aizgādībā ir struktūra, kas izveidota ar nolīgumu, proti, Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem (ARO).
            
         
         
            
               Tehniskie konsultatīvie viedokļi, komentāri, paskaidrojošie ziņojumi, gadījumu analīze, pētījumi, informācija un ieteikumi un līdzīgi akti, kurus TCCV un TCRO tiek aicinātas pieņemt saistībā ar attiecīgi importēto preču muitas vērtības noteikšanu un preču izcelsmes noteikšanu, ir akti ar juridiskām sekām, jo tie var būtiski ietekmēt Savienības tiesību saturu, proti, Savienības Muitas kodeksa noteikumus un tā deleģētos un īstenošanas aktus, kas attiecas uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu un jautājumiem, kas attiecas uz preču izcelsmes noteikšanu. 
            
            
               Paredzētais akts nepapildina un negroza nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
            
            
               4.2.Materiālais juridiskais pamats
            
            
               4.2.1.Principi
            
            
               Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā, kāds mērķis un saturs ir paredzētajam aktam, attiecībā uz kuru Savienības vārdā tiek ieņemta nostāja. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti, no kuriem viens ir klasificējams kā galvenais, bet otrs ir pakārtots, lēmums saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, kas nepieciešams galvenajam vai dominējošajam mērķim vai komponentam.
            
            
               4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Saskaņā ar iedibināto judikatūru Savienības tiesību akts ietilpst kopējās tirdzniecības politikas jomā, ja tas konkrēti attiecas uz starptautisko tirdzniecību tādā ziņā, ka šis akts galvenokārt ir domāts, lai veicinātu, atvieglotu vai reglamentētu šo tirdzniecību, un tieši un tūlītēji to ietekmē. Preču muitas vērtību un preču izcelsmi Savienības Muitas kodeksā identificē un reglamentē kā faktorus, uz kuru pamata piemēro ievedmuitas un izvedmuitas nodokli un citus pasākumus attiecībā uz preču tirdzniecību. CVA un ARO ir tirdzniecības nolīgumi, kas saistīti ar preču tirdzniecību, tāpat kā tiesību akti, ko pieņēmušas ar tiem izveidotās struktūras. Paredzēto aktu galvenais mērķis un saturs tādējādi attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku.
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. panta 4. punkta pirmā daļa.
            
            
               4.3.Secinājums
            
            
               Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 207. panta 4. punkta pirmajai daļai saistībā ar 218. panta 9. punktu.
            
            
               2022/0019 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā: 
            
            
               (1)Ar Padomes 1994. gada 22. decembra Lēmumu 94/800/EK
                  7
                Savienība apstiprināja 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants (Nolīgums par muitas vērtības noteikšanu — CVA) un Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem (ARO).
            
         
         
            
               (2)Ar CVA 18. panta 2. punktu Muitas sadarbības padomes (PMO) aizgādībā ir izveidota Muitas vērtības noteikšanas tehniskā komiteja (TCCV), lai saskaņā ar CVA II pielikuma 1. punktu nodrošinātu CVA interpretēšanas un piemērošanas vienveidību tehniskā līmenī. 
            
            
               (3)Saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta a) apakšpunktu TCCV pienākums ir pētīt specifiskas tehniskās problēmas, kas rodas dalībvalstu ikdienas muitas vērtēšanas sistēmas administrēšanā, un sniegt konsultatīvu viedokli par pieņemamiem risinājumiem, pamatojoties uz iesniegto faktu materiālu.
            
            
               (4)Saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta b) apakšpunktu TCCV pienākums ir pēc pieprasījuma pētīt muitas vērtības noteikšanas likumus, procedūras un praksi, to atbilstību šim Līgumam, un sagatavot ziņojumus par šādu pētījumu rezultātiem.
            
            
               (5)Saskaņā ar CVA II pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu TCCV pienākums ir sniegt informāciju un ieteikumus par jautājumiem saistībā ar importēto preču muitas vērtības noteikšanu, ko var pieprasīt jebkurš dalībnieks vai Muitas vērtības noteikšanas komiteja (CCV), kas izveidota ar CVA 18. panta 1. punktu. Šāda informācija un ieteikumi var tikt sagatavoti konsultatīvā viedokļa, komentāru vai paskaidrojošo ziņojumu formā. 
            
            
               (6)Ar ARO 4. panta 2. punktu Muitas sadarbības padomes (PMO) aizgādībā izveido Izcelsmes noteikumu tehnisko komiteju (TCRO), kas veic ARO I pielikumā noteikto tehnisko darbu.
            
            
               (7)Saskaņā ar ARO I pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu TCRO pienākums ir iepazīties ar specifiskajām problēmām, kas rodas ikdienas dalībvalstu izcelsmes noteikumu administrēšanā un sniegt konsultatīvos viedokļus par attiecīgajiem risinājumiem, kas pamatojas uz iesniegtajiem faktiem.
            
            
               (8)Saskaņā ar ARO I pielikuma 1. punkta b) apakšpunktu TCRO pienākums ir sniegt informāciju un ieteikumus par jautājumiem saistībā ar preču izcelsmes noteikšanu, ko var pieprasīt jebkurš dalībnieks vai Izcelsmes noteikumu komiteja (CRO), kas izveidota ar ARO 4. panta 1. punktu. 
            
            
               (9)Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem TCCV attiecībā uz konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīzes, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par jautājumiem, kas attiecas uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu, lai nodrošinātu CVA interpretācijas un piemērošanas vienveidību, jo šādi akti var būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu saturu, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu
                  8
               , Komisijas 2015. gada 28. jūlija Deleģētās regulas (ES) 2015/2446
                  9
                un Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447
                  10
                noteikumus, kas attiecas uz preču muitas vērtību un tās noteikšanu.
            
            
               (10)Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem TCRO attiecībā uz konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu, lai nodrošinātu ARO interpretācijas un piemērošanas vienveidību, jo šādi akti var būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu saturu, proti, Regulas (ES) Nr. 952/2013, Regulas (ES) 2015/2446 un Regulas (ES) 2015/2447 noteikumus, kas attiecas uz preču izcelsmes noteikšanu.
            
            
               (11)Savienības interesēs ir, lai nostājas, ko Savienība pauž TCCV un TCRO, tiktu noteiktas saskaņā ar principiem, kritērijiem un norādēm, kas reglamentē attiecīgi importēto preču muitas vērtības noteikšanu un preču izcelsmes noteikšanu. Tāpat Savienības interesēs ir, lai šādas nostājas tiktu noteiktas ātri, ļaujot Savienībai īstenot savas tiesības TCCV un TCRO.
            
            
               (12)Ņemot vērā to, ka jautājumi, kas saistīti ar importēto preču muitas vērtības noteikšanu un ar preču izcelsmes noteikšanu, ir ļoti tehniski, kā arī katru gadu notiekošajās TCCV un TCRO sanāksmēs izskatīto jautājumu apjomu, īso laiku, kas ir pieejams, lai izskatītu PMO sekretariāta un TCCV/TCRO dalībnieku izdotos dokumentus, gatavojoties TCCV/TCRO sanāksmēm, un no tā izrietošo vajadzību Savienības nostājā ņemt vērā un operatīvi reaģēt uz jauno informāciju, kas iesniegta pirms TCCV un TCRO sanāksmēm vai to laikā, saskaņā ar Savienības iestāžu pilnīgās sadarbības principu, kas paredzēts Eiropas Savienības Līguma 13. panta 2. punktā, būtu jānosaka nepieciešamie soļi Savienības nostājas precizēšanai.
            
            
               (13)Ņemot vērā to, ka darba dokumenti pirms TCCV un TCRO sanāksmēm daudzkārt ir pieejami vēlu, un lai aizsargātu Savienības tiesības un intereses šajās tehniskajās komitejās, Komisijai būtu jācenšas aicināt PMO sekretariātu nodrošināt darba dokumentu pieejamību saskaņā ar to attiecīgo reglamentu, lai šādi dokumenti tiktu nosūtīti vismaz 30 dienas pirms attiecīgās sesijas atklāšanas.
            
            
               (14)Lai nodrošinātu, ka Padome var regulāri novērtēt un vajadzības gadījumā pārskatīt šajā lēmumā izklāstīto politiku, un Līguma par Eiropas Savienību 13. panta 2. punktā paredzētās Savienības iestāžu pilnīgās sadarbības garā šā lēmuma spēkā esībai vajadzētu būt ierobežotai laikā,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem par to, kā Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, izveidotajā Muitas vērtības noteikšanas tehniskajā komitejā pieņemami konsultatīvie viedokļi, komentāri, paskaidrojošie ziņojumi, gadījumu analīze, pētījumi un līdzīgi akti par importēto preču muitas vērtības noteikšanu, un par šādu aktu sagatavošanu, nosaka saskaņā ar pielikuma I iedaļā izklāstītajiem principiem, kritērijiem un norādēm. 
            
            
               2. pants
            
            
               Savienības nostāju, kas jāieņem saskaņā ar 1. pantu, nosaka saskaņā ar pielikuma II iedaļā noteiktajām specifikācijām.
            
            
               3. pants
            
            
               Nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem par to, kā Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem izveidotajā Izcelsmes noteikumu tehniskajā komitejā pieņemami konsultatīvie viedokļi, informācija un ieteikumi un līdzīgi akti par preču izcelsmes noteikšanu, un par šādu aktu sagatavošanu, nosaka saskaņā ar pielikuma I iedaļā izklāstītajiem principiem, kritērijiem un norādēm. 
            
         
         
            
               4. pants
            
            
               Savienības nostāju, kas jāieņem saskaņā ar 3. pantu, nosaka saskaņā ar pielikuma II iedaļā noteiktajām specifikācijām.
            
            
               5. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               Tas zaudē spēku 2025. gada 31. decembrī.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        https://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/20-val_01_e.htm
               
               
                  
                     (2)
                  
                        http://www.wcoomd.org/-/media/wco/public/global/pdf/topics/origin/overview/wto-agreement.pdf?db=web
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Padomes Lēmums 94/800/EK (1994. gada 22. decembris) (OV L 336/1, 23.12.1994., 1.–2. lpp.). 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Līguma par Eiropas Savienības darbību konsolidētā versija (OV C 326, 26.10.2012., 47.–390. lpp.).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Līguma par Eiropas Savienību konsolidētā versija (OV C 326, 26.10.2012., 13.–390. lpp.).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Tiesas spriedums (2014. gada 7. oktobris) Vācija/Padome, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61.–64. punkts. 
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Padomes Lēmums 94/800/EK (1994. gada 22. decembris) par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336, 23.12.1994., 1. lpp.). 
               
               
                  
                     (8)
                  
                        OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 3.2.2022
            COM(2022) 29 final
            
            PIELIKUMS
            dokumentam
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS 
            
            
               1.Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijas aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar Nolīgumu par izcelsmes noteikumiem 
            
            
               1.1.PRINCIPI
            
            
            
               Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās, kas izveidotas Pasaules Muitas organizācijas (PMO) aizgādībā, Savienība: 
            
            
            
               a)sekmē, dod ieguldījumu un veicina importēto preču muitas vērtības noteikšanu un 1994. gada Nolīguma par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, (CVA) vienotu interpretāciju un piemērošanu; 
            
            
               b)sekmē, dod ieguldījumu un veicina preču izcelsmes noteikšanu un Nolīguma par izcelsmes noteikumiem (ARO) vienotu interpretāciju un piemērošanu;
            
            
               c)strādā pie tā, lai pienācīgi iesaistītu ieinteresētās personas konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīzes, pētījumu, informācijas vai ieteikumu par jebkuru jautājumu vai līdzīgu dokumentu sagatavošanas posmā Muitas vērtības noteikšanas tehniskajā komitejā (TCCV) un Izcelsmes noteikumu tehniskajā komitejā (TCRO), un nodrošina, ka minētajās tehniskajās komitejās pieņemtie konsultatīvie viedokļi, komentāri, paskaidrojošie ziņojumi, gadījumu analīze, pētījumi, informācija vai ieteikumi par jebkuru jautājumu vai tamlīdzīgi akti ir saskaņā ar attiecīgi CVA un ARO; 
            
            
               d)nodrošina, ka TCCV pieņemtie pasākumi atbilst CVA vispārējiem ievada komentāriem un CVA I pielikumā izklāstītajām skaidrojošajām piezīmēm; 
            
            
               e)veicina nostājas, kas atbilst Savienības politikai un paraugpraksei, tostarp mērķim aizsargāt ES finanšu intereses, kā arī citām Savienības starptautiskajām saistībām attiecīgajā jomā.
            
            
            
               1.2.KRITĒRIJI
            
            
            
               Nostāja, kas jāieņem Savienības vārdā: 
            
            
            
               a)tiek noteikta saskaņā ar CVA, tā vispārējiem ievada komentāriem un paskaidrojošajām piezīmēm, kas izklāstītas CVA I pielikumā, ciktāl tā attiecas uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu; 
            
            
               b)tiek noteikta saskaņā ar ARO, ciktāl tā attiecas uz preču izcelsmes noteikšanu;
            
            
               c)attiecīgā gadījumā ņem vērā: 
            
         
         
            
               –Eiropas Savienības Tiesas judikatūru, kas attiecas uz preču muitas vērtības noteikšanu un preču izcelsmi;
            
            
               –instrumentus, ko iepriekš pieņēmusi TCCV un TCRO un kas joprojām ir piemērojami; 
            
            
               –Savienības tiesību normas par preču muitas vērtības noteikšanu un preču izcelsmi; 
            
            
               –norādes par preču muitas vērtības noteikšanu, kas izstrādātas Muitas ekspertu grupas Muitas vērtības noteikšanas nodaļā;
            
            
               –norādes par preču izcelsmi, kas izstrādātas Muitas ekspertu grupas Izcelsmes noteikšanas nodaļā;
            
            
               –citus tiesību aktus vai pamatnostādnes, kas attiecas uz preču muitas vērtības noteikšanu un izcelsmi un ko izstrādājusi Padome vai Komisija. 
            
            
            
            
               1.3.NORĀDES
            
            
            
               a)Savienība attiecīgos gadījumos cenšas atbalstīt konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīzes, pētījumu, informācijas un ieteikumu vai līdzīgu aktu attiecīgi par importēto preču muitas vērtības noteikšanu un preču izcelsmes noteikšanu pieņemšanu TCCV un TCRO, lai tehniskā līmenī nodrošinātu CVA un ARO interpretācijas un piemērošanas vienveidību.
            
            
               b)Savienība attiecīgos gadījumos ierosina un sagatavo a) apakšpunktā minētos instrumentus. 
            
            
            
               2.Nostājas, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem PMO aizgādībā izveidotajās Muitas vērtības noteikšanas un Izcelsmes noteikumu tehniskajās komitejās saistībā ar attiecīgi konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīžu, pētījumu un līdzīgu aktu pieņemšanu attiecībā uz importēto preču muitas vērtības noteikšanu saskaņā ar CVA, kā arī konsultatīvo viedokļu, informācijas un ieteikumu un līdzīgu aktu pieņemšanu par preču izcelsmes noteikšanu saskaņā ar ARO, sīkāks izklāsts
            
            
            
               1.Pirms katras TCCV vai TCRO sanāksmes, kuras laikā TCCV vai TCRO tiek aicinātas pieņemt konsultatīvos viedokļus, komentārus, paskaidrojošos ziņojumus, gadījumu analīzi, pētījumus, informāciju un ieteikumus vai līdzīgus aktus, kas rada tiesiskas sekas Savienībai, veic vajadzīgos pasākumus, lai nostājā, kas jāpauž Savienības vārdā, tiktu ņemta vērā jaunākā tehniskā un cita attiecīgā Komisijai nosūtītā informācija saskaņā ar I iedaļā izklāstītajiem principiem, kritērijiem un norādēm. Lai aizsargātu Savienības tiesības un intereses PMO, Komisija īpašu uzmanību pievērš darba dokumentu pieejamībai saskaņā ar TCCV un TCRO reglamentu. 
            
            
               2.Šajā nolūkā, pamatojoties uz minēto informāciju, Komisija pietiekami laicīgi pirms katras 1. punktā minētās TCCV un TCRO sanāksmes nosūta Padomei rakstisku dokumentu, kurā detalizēti izklāstīti ierosinātie Savienības nostājas precizējumi, lai Padome varētu apspriest un apstiprināt Savienības vārdā paužamās nostājas detaļas. Padome izskata Komisijas dokumentus īsākajā iespējamajā termiņā. 
                  Ja Padome neapstiprina konkrētu priekšlikuma daļu, Komisija neizklāsta Savienības nostāju par šo daļu TCCV vai TCRO.
            
            
               3.Gadījumos, kad Savienības nostāja pēc būtības atšķiras no konsultatīvajiem viedokļiem, komentāriem, paskaidrojošajiem ziņojumiem, gadījumu analīzes, pētījumiem vai līdzīgiem aktiem, kas ierosināti TCCV, vai no konsultatīvajiem viedokļiem, informācijas un ieteikumiem vai līdzīgiem aktiem, kas ierosināti TCRO, Komisija Savienības vārdā pauž nostāju, ka par attiecīgo aktu nav nepieciešamās vienprātības, lai to varētu pieņemt TCCV vai TCRO.
            
            
               4. Lai aizsargātu Savienības tiesības un izvairītos no lēmuma pieņemšanas par jautājumu, par kuru Padome nevar pieņemt nostāju, pirms TCCV vai TCRO dalībnieki tiek aicināti paust savu galīgo nostāju par konsultatīvo viedokļu, komentāru, paskaidrojošo ziņojumu, gadījumu analīzes, pētījumu, informācijas un ieteikumu vai līdzīgu aktu pieņemšanu, Komisija Savienības vārdā pieprasa, lai ierosinātā akta apspriešana TCCV vai TCRO tiktu turpināta.
            
            
               ***