CELEX: 61999CJ0184
Language: mt
Date: 2001-09-20
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-20 ta' Settembru 2001.#Rudy Grzelczyk vs Centre public d'aide sociale d'Ottignies-Louvain-la-Neuve.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Tribunal du travail de Nivelles - il-Belġju.#Kawża C-184/99.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA
      20 ta’ Settembru 2001 (*)
      
      “Artikoli 6, 8 u 8a tat-Trattat KE (li wara emendi saru l-Artikoli 12 KE, 17 KE u 18 KE) ─ Direttiva tal-Kunsill 93/96/KEE ─ Dritt ta’ residenza għall-istudenti ─ Leġiżlazzjoni nazzjonali li tiggarantixxi allowance minimu għall-għixien, magħrufa bħala ‘minimex’, għaċ-ċittadini ta’ l-Istat
         Membru partikolari, għall-persuni li jibbenefikaw mill-applikazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68, għall-persuni apolidi
         u għar-refuġjati biss ─ Student barrani li kien jaqla’ l-għixien tiegħu matul l-ewwel snin ta’ l-istudji tiegħu”
      
      Fil-kawża C-184/99,
      li għandha bħala suġġett talba magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 234 KE, mit-Tribunal du travail ta’ Nivelles
         (Il-Belġju) għal deċiżjoni preliminari fil-kawża pendenti quddiem din il-qorti bejn
      
      Rudy Grzelczyk
      vs
      Centre public d’aide sociale d’Ottignies Louvain la Neuve,
      
      dwar l-interpretazzjoni ta’ l-Artikoli 6, 8 u 8a tat-Trattat KE (li wara emendi saru l-Artikoli 12 KE, 17 KE u 18 KE), kif
         ukoll tad-Direttiva tal-Kunsill 93/96/KEE, tad-29 ta’ Ottubru 1993, dwar id-dritt ta’ residenza għall-istudenti (ĠU L 317,
         p. 59),
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
      komposta minn G. C. Rodríguez Iglesias, President, C. Gulmann, M. Wathelet u V. Skouris, Presidenti ta’ Awla, D. A. O. Edward
         (Relatur), P. Jann, L. Sevón, R. Schintgen u F. Macken, Imħallfin, 
      
      Avukat Ġenerali: S. Alber,
      Reġistratur: D. Louterman-Hubeau, Kap ta’ Diviżjoni,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet bil-miktub ippreżentati: 
      –       għas-Centre public d’aide sociale d’Ottignies-Louvain-la-Neuve, minn B. Liétar, avocat,
      –       għall-Gvern Belġjan, minn A. Snoecx, bħala aġent, assistita minn C. Doutrelepont u M. Uyttendaele, avocats,
      –       għall-Gvern Daniż, minn J. Molde, bħala aġent,
      –       għall-Gvern Franċiż, minn K. Rispal Bellanger u C. Bergeot, bħala aġenti,
      –       għall-Gvern Portugiż, minn L. Fernandes u A. C. Pedroso, bħala aġenti,
      –       għall-Gvern tar-Renju Unit, minn R. Magrill, bħala aġent, assistita minn P. Sales u J. Coppel, barristers,
      –       għall-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, minn E. Karlsson u F. Anton, bħala aġenti,
      –       għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn P. van Nuffel, bħala aġent,
      wara li rat ir-rapport tas-seduta,
      wara li semgħet l-osservazzjonijiet orali tal-Gvern Belġjan, irrappreżentat minn C. Doutrelepont, tal-Gvern Franċiż, irrappreżentat
         minn C. Bergeot, tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn K. Parker, QC, tal-Kunsill, irrappreżentat minn E. Karlsson,
         kif ukoll tal-Kummissjoni, irrappreżentata minn M. Wolfcarius u D. Martin, bħala aġenti, fis-seduta ta’ l-20 ta’ Ġunju 2000,
      
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta’ Settembru 2000,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1       Permezz ta’ sentenza tas-7 ta’ Mejju 1999, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-19 ta’ Mejju ta’ wara, it-Tribunal du travail
         ta’ Nivelles għamel żewġ domandi preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 234 KE, dwar l-interpretazzjoni ta’
         Artikoli 6, 8 u 8a tat-Trattat KE (li wara emendi saru l-Artikoli 12 KE, 17 KE u 18 KE), kif ukoll tad-Direttiva tal-Kunsill
         93/96 KEE, tad-29 ta’ Ottubru 1993, dwar id-dritt ta’ residenza għall-istudenti (ĠU L 317, p.59).
      
      2       Dawn id-domandi ġew imqajma fil-kuntest ta’ kawża bejn is-Sur Grzelczyk u s-Centre public d’aide sociale d’Ottignies-Louvain-la-Neuve
         (iktar ‘il quddiem is-“CPAS”) dwar id-deċiżjoni ta’ dan ta’ l-aħħar li jirrevokalu l-benefiċċju tal-ħlas ta’ allowance minimu għall-għixien (iktar ‘il quddiem il-“minimex”).
      
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3       L-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 6 tat-Trattat jipprovdi li:
      “Fil-kamp ta’ l-applikazzjoni ta’ dan it-Trattat, u bla ħsara għad-disposizzjonijiet speċjali inklużi hemm kull diskriminazzjoni
         minħabba ċittadinanza għandha tiġi projbita”.
      
      4       L-Artikolu 8 tat-Trattat jipprovdi li:
      “1.      Iċ-Ċittadinanza ta’ l-Unjoni qegħda hawn tiġi stabbilita. 
      Kull min għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru għandu jkun ċittadin ta’ l-Unjoni. 
      2.      Iċ-ċittadini ta’ l-Unjoni għandhom igawdu d-drittijiet mogħtija minn dan it-Trattat u jkunu marbutin bid-dmirijiet imposti
         minnu”.
      
      5       L-Artikolu 8a tat-Trattat jistabbilixxi:
      “1. Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu jkollu d-dritt tal-moviment u tar-residenza libera fit-territorju ta’ l-Istati Membri,
         suġġett għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti fit-Trattat u fil-miżuri adottati biex jagħtuh effett. 
      
      2. Il-Kunsill jista’ jadotta dispożizzjonijiet bl-iskop li jiffaċilita l-eżerċizzju tad-drittijiet imsemmija fil-paragrafu
         1; ħlief kif xorta oħra provdut f’dan it-Trattat, il-Kunsill għandu jaġixxi unanimament fuq proposta tal-Kummissjoni u wara
         li jkollu l-kunsens tal-Parlament Ewropew.”
      
      6       Ir-raba’ premessa tad-Direttiva tal-Kunsill 90/364/KEE, tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar id-dritt ta’ residenza (ĠU L 180, p. 26),
         u d-Direttiva tal-Kunsill 90/365/KEE tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar id-dritt ta’ residenza għall-impjegati u persuni li jaħdmu
         għal rashom li waqqfu mix-xogħol tagħhom (ĠU L 180, p.28), kif ukoll is-sitt premessa tad-Direttiva 93/96 – li ssostitwiet,
         essenzjalment, id-Direttiva tal-Kunsill 90/366/KEE, tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar id-dritt ta’ residenza għall-istudenti (ĠU
         L 180, p.30), li ġiet annullata mill-Qorti tal-Ġustizzja (sentenza tas-7 ta’ Lulju 1992, Il-Parlament vs Il-Kunsill, C-295/90,
         Ġabra p. I-4193) – jindikaw li dawk li jibbenefikaw minn dawn id-direttivi m’għandhomx isiru ta’ piż mhux raġonevoli fuq il-finanzi
         pubbliċi ta’ l-Istat Membru ospitanti.
      
      7       Skond l-Artikolu 1 tad-Direttiva 93/96:
      “Sabiex jiġu stabbiliti l-kundizzjonijiet li jiffaċilitaw l-eżerċitar tad-dritt tar-residenza u bil-ħsieb li jiġi ggarantit
         l-aċċess għat-taħriġ vokazzjonali b’mod mhux diskriminatorju għaċ-ċittadini ta’ Stat Membru li jkun ġie aċċettat sabiex jattendi
         kors ta’ taħriġ vokazzjonali fi Stat Membru ieħor, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu d-dritt tar-residenza għal kull student
         li jkun ċittadin ta’ Stat Membru u li ma jgawdix dak id-dritt taħt dispożizzjonijiet l-oħra tal-liġi Komunitarja, u għall-konjugi
         ta’ l-istudent u t-tfal dipendenti tagħhom, meta l-istudent jassigura lill-awtorità nazzjonali rilevanti, permezz ta’ dikjarazzjoni
         jew bill-mezzi alternattivi li l-istudent jagħżel li jkunu mill-anqas ekwivalenti, li jkollu biżżejjed riżorsi sabiex jevita
         li jsir piż fuq is-sistema ta’ l-assistenza soċjali ta’ l-Istat Membru ospitanti matul il-perijodu ta’ residenza tagħhom,
         dment li l-istudent ikun irreġistrat fi stabbiliment edukattiv rikonoxxut għall-fini prinċipali li jsegwi kors ta’ taħriġ
         vokazzjonali hemmhekk u li jkun kopert minn assigurazzjoni fuq il-mard fir-rigward tar-riskji kollha fl-Istat Membru ospitanti.”
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      8       L-Artikolu 1 tal-Ligi tas-7 ta’ Awwissu 1974 li tistabbilixxi d-dritt għal allowance minimu għall-għixien (Moniteur belge tat-18 ta’ Settembru 1974, p. 11363) jipprovi li:
      
      “1. Kull Belġjan li jilħaq l-eta’ ta’ maġġorenni, li huwa residenti fil-Belġju u li m’għandux riżorsi adegwati u mhuwiex f’pożizzjoni
         li jikseb dawn ir-riżorsi b’ħiltu jew minn sorsi oħra, għandu d-dritt għal allowance minimu għall-għixien. 
      
      Ir-Re għandu jiddetermina t-tifsira ta’ residenza effettiva.
      L-istess dritt huwa rikonoxxut għall-minuri emanċipati permezz taż-żwieġ, kif ukoll għall-persuni mhux miżżewġa, li huma responsabbli
         għal tifel/tifla jew diversi tfal.
      
      2. Ir-Re jista’, permezz ta’ digriet deliberat mill-Kunsill tal-Ministri, jestendi l-applikazzjoni ta’ din il-liġi, taħt il-kundizzjonijiet
         imposti mil-ligi, għall-kategoriji oħra ta’ minuri, kif ukoll għal persuni illi m’għandhomx nazzjonalità Belġjana.”
      
      9       Skond l-Artikolu 1 tad-Digriet Irjali tas-27 ta’ Marzu 1987 (Moniteur belge tas-7 ta’ April 1987, p. 5086), li jestendi l-applikazzjoni tal-Ligi tas-7 ta’ Awwissu 1974, għal persuni illi m’għandhomx
         nazzjonalità Belġjana:
      
      “Il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Ligi tas-7 ta’ Awwissu 1974 li tistabbilixxi d-dritt għal allowance minimu għall-għixien huwa estiż għall-persuni li ġejjin:
      
      (i) dawk li jibbenefikaw mill-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej (KEE) Nru 1612/68, tal-15
         ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Kommunità;
      
      (ii) persuni apolidi li jaqgħu taħt l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni dwar l-Istatus ta’ Persuni Apolidi, iffirmata f’New York
         fit-28 ta’ Settembru 1954 u approvata permezz tal-Liġi tat-12 ta’ Mejju 1960;
      
      (iii) ir-refuġjati fis-sens ta’ l-Artikolu 49 tal-Liġi tal-15 ta’ Dicembru 1980 dwar id-dħul fit-territorju Belġjan, ir-residenza,
         l-istabbiliment u l-espulsjoni tal-barranin”.
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      10     Fl-1995, is-Sur Grzelczyk, ta’ nazzjonalita Franċiża, beda kors universitarju dwar l-edukazzjoni fiżika fl-Università Kattolika
         ta’ Louvain-le-Neuve u għal dan il-għan huwa beda joqgħod il-Belġju. Matul l-ewwel tliet snin ta’ l-istudji tiegħu, huwa ħa
         ħsieb iħallas l-ispejjeż għall-manteniment, l-akkomodazzjoni u l-istudji tiegħu billi għamel diversi xogħlijiet żgħar bi ħlas
         u billi kiseb faċilitajiet ta’ kreditu.
      
      11     Fil-bidu tar-raba’ u l-aħħar sena ta’ l-istudji tiegħu, huwa talab lis-CPAS il-ħlas tal-minimex. Fir-rapport tiegħu, dan ta’
         l-aħħar osserva li s-Sur Grzelczyk ħadem ħafna sabiex iħallas l-istudji tiegħu, iżda l-aħħar sena, li kienet tinvolvi l-kitba
         ta’ teżi u perijodu ta’ taħriġ prattiku, kienet iktar diffiċli mis-snin ta’ qabel. Din kienet ir-raġuni li għaliha, permezz
         ta’ deċiżjoni tas-16 ta’ Ottubru 1998, is-CPAS ta lis-Sur Grzelczyk il-benefiċċju tal-minimex, ikkalkulat abbażi tar-rata
         ta’ “persuna waħedha”, għall-perijodu ta’ bejn il-5 ta’ Ottubru 1998 u t-30 ta’ Ġunju 1999.
      
      12     Is-CPAS talab ir-rimbors mingħand l-Istat Belġjan għas-somma ta’ minimex mħallsa lis-Sur Grzelczyk. Peress li l-Ministru Federali
         kompetenti rrifjuta li jipprovdi dan ir-rimbors għar-raġuni li l-kundizzjonijiet legali rikjesti għall-għoti tal-minimex,
         partikolarment il-kundizzjoni tan-nazzjonalità, ma kinux issodisfati, is-CPAS, permezz ta’ deċiżjoni tad-29 ta’ Jannar 1999,
         irtira l-benefiċċju tal-minimex ipprovdut lis-Sur Grzelczyk mill-1 ta’ Jannar 1999, abbażi ta’ din ir-raguni: “Il-persuna
         kkonċernata hija ċittadina tal-KEE rreġistrata bħala student”. 
      
      13     Is-Sur Grzelczyk ikkontesta din id-deċiżjoni quddiem it-Tribunal du travail ta’ Nivelles. Din il-qorti sostniet li skond il-ġurisprudenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-minimex jikkostitwixxi vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
         Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment tal-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p.2), u li,
         taħt id-dritt Belġjan, il-benefiċċju tal-minimex kien estiż għall-persuni li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan
         ir-Regolament. Madankollu, hija tfakkar li s-CPAS sostna li s-Sur Grzelczyk ma jissodisfax il-kundizzjonijiet meħtieġa sabiex
         ikollu dritt għall-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-minimex, peress li l-kwalità tiegħu ta’ student ma tippermettix
         li jiġi kkunsidrat bħala ħaddiem u r-residenza tiegħu fil-Belġju mhijiex riżultat ta’ l-implementazzjoni tal-prinċipju tal-moviment
         liberu tal-ħaddiema. Barra minn hekk, din il-qorti, b’riferiment għas-sentenza tat-12 ta’ Mejju 1998, Martínez Sala (C-85/96,
         Ġabra p. I-2691) tistaqsi jekk il-prinċipji taċ-ċittadinanza Ewropea u ta’ nuqqas ta’ diskriminazzjoni jipprekludux l-applikazzjoni
         tal-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      14     F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-Tribunal du travail ta’ Nivelles, fid-dawl ta’ l-urġenza tas-sitwazzjoni li fiha kien jinsab is-Sur
         Grzelczyk, minn naħa, irrikonoxxa li dan ta’ l-aħħar għandu d-dritt għal assistenza soċjali taħt forma ta’ għajnuna materjali
         ta’ benefiċċju b’rata fissa ta’ BEF 20,000 fix-xahar, għall-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar sat-30 ta’ Ġunju 1999, u, min-naħa
         l-oħra, iddeċieda li jissospendi l-proċeduri quddiemu u li jistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)       Id-dritt Komunitarju – partikolarment il-prinċipji ta’ ċittadinanza Ewropea u ta’ nuqqas ta’ diskriminazzjoni stabbiliti fl-Artikoli
         6 u 8 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea – jipprekludi li d-dritt għal benefiċċju soċjali, taħt sistema mhux
         kontributtiva, bħal dik stabbilita mil-Ligi Belġjana tas-7 ta’ Awwissu 1974 dwar l-allowance minimu għall-għixien, jkun mogħti biss liċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri li jibbenefikaw mill-applikazzjoni tar-Regolament
         (KEE) Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968, u mhux liċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni?
      
      2)       Sussidjarjament, l-Artikoli 6 u 8a tat-Trattat u d-Direttiva [93/96], tad-29 ta’ Ottubru 1993, dwar id-dritt ta’ residenza
         għall-istudenti għandhom ikunu interpretati fis-sens li jippermettu li, wara li student jingħata d-dritt ta’ residenza, huwa
         jista’ jiġi eskluż mid-dritt għall-benefiċċji ta’ sistema soċjali mhux kontributtiva, bħall-allowance minimu għall-għixien, imħallsa mill-Istat ospitanti, u jekk iva, in-natura ta’ din l-esklużjoni hija definittiva u ġenerali?”
      
       Osservazzjonijiet preliminari
      15     Il-partijiet fil-kawża prinċipali, l-Istati Membri li ppreżentaw osservazzjonijiet u l-Kummissjoni ddedikaw parti sostanzjali
         ta’ l-osservazzjonijiet tagħhom, bil-miktub u kif ukoll orali, għall-kwistjoni dwar jekk il-fatt li s-Sur Grzelczyk għamel
         diversi xogħlijiet bi ħlas matul l-ewwel tliet snin ta’ l-istudji tiegħu, jippermettix li, bħala ħaddiem fis-sens tad-dritt
         Komunitarju, jaqa’ taħt il-kamp ta’ l-applikazzjoni tad-Digriet Irjali tas-27 ta’ Marzu 1987.
      
      16     Madankollu, mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li l-qorti nazzjonali adottat l-analiżi tas-CPAS, skond liema, is-Sur Grzelczyk
         ma jissodisfax il-kundizzjonijiet meħtieġa sabiex jikkwalifika bħala ħaddiem fis-sens tad-dritt Komunitarju. Huwa fid-dawl
         ta’ din il-bażi ta’ dritt u ta’ fatt li l-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-kompatibbiltà tal-liġi Belġjana applikabbli f’dan
         il-każ mad-dritt Komunitarju, b’mod partikolari, ma’ l-Artikoli 6, 8 u 8a tat-Trattat.
      
      17     F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi għad-domandi tal-qorti nazzjonali kif ġew mistoqsija u fil-limiti
         stabbiliti minn din ta’ l-aħħar.
      
      18     Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa, fid-dawl, b’mod partikolari, tal-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, jekk
         il-fatti u ċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali jippermettux li s-Sur Grzelczyk jiġi meqjus jew le bħala ħaddiem fis-sens tad-dritt
         Komunitarju.
      
       Fuq l-ewwel domanda
      19     Permezz ta’ l-ewwel domanda, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli 6 u 8 tat-Trattat jipprekludux li
         d-dritt għal benefiċċju soċjali, taħt sistema mhux kontributtiva, bħall-minimex, ikun suġġett, għal dak li jikkonċerna ċ-ċittadini
         ta’ Stati Membri oħra barra dawk ta’ l-Istat Membru ospitanti fejn jirrisjedu legalment dawn iċ-ċittadini, għall-kundizzjoni
         li dawn ta’ l-aħħar jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1612/68, meta l-ebda kundizzjoni ta’ dan it-tip
         ma tapplika għaċ-ċittadini ta’ l-Istat Membru ospitanti.
      
       Osservazzjonijiet ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja
      20     Is-CPAS jargumenta li, fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, ma jistax jiġi kkunsidrat li ċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni
         Ewropea jista’ jkollhom dritt għal benefiċċju soċjali, taħt sistema mhux kontributtiva, bħall-minimex. Fil-fatt, mill-Artikolu
         8a(1) tat-Trattat jirriżulta li din id-dispożizzjoni ma tipproduċix effetti diretti u li l-implementazzjoni tagħha għandha
         dejjem tirrispetta l-limiti stabbiliti fit-Trattat u ppreċizati fil-leġiżlazzjoni sekondarja. Fosthom insibu, b’mod partikolari,
         id-Direttivi 90/364, 90/365 u 93/96, li jissuġġettaw l-eżerċizzju tal-moviment liberu għall-ħtieġa li jiġi muri li l-persuna
         kkonċernata tibbenefika minn riżorsi biżżejjed u minn assigurazzjoni soċjali.
      
      21     Il-Gvern Belġjan u dak Daniż isostnu li d-dħul fis-seħħ tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat ta’ Amsterdam mhuwiex
         tali li jbiddel din l-interpretazzjoni. Skond dawn, iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni ma timplikax li ċ-ċittadini tagħha jiksbu
         drittijiet ġodda u iktar estizi minn dawk li jirriżultaw diġà mit-Trattat KE u mill-leġiżlazzjoni sekondarja. Il-prinċipju
         taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni m’għandux kontenut awtonomu, iżda huwa marbut unikament ma’ dispożizzjonijiet oħra ta’ l-imsemmi
         Trattat.
      
      22     Il-Gvern Franċiż isostni li l-idea li l-prinċipju ta’ trattatment ugwali fir-rigward tal-vantaġġi soċjali jiġi estiż għaċ-ċittadini
         kollha ta’ l-Unjoni, filwaqt li l-benefiċċju ta’ dan il-prinċipju attwalment huwa rriżervat għall-ħaddiema u għall-membri
         tal-familja tagħhom, twassal biex tiġi stabbilita ugwaljanza totali bejn iċ-ċittadini ta’ l-Unjoni stabbiliti fi Stat Membru
         u ċ-ċittadini ta’ dan l-Istat, li jkun diffiċli li tiġi rrikonċiljata ma’ drittijiet li huma marbuta maċ-ċittadinanza.
      
      23     Il-Gvern Portugiż josserva li, mid-dħul fis-seħħ tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea fid-dritt Komunitarju, iċ-ċittadini ta’
         l-Istati Membri m’għadhomx jiġu meqjusa  prinċipalment bħala fatturi ekonomici f’komunità li għandha karattru essenzjalment
         ekonomiku. Skond dan il-Gvern, il-konsegwenza ta’ l-introduzzjoni taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni hija li l-limitazzjonijiet
         u l-kundizzjonijiet previsti mid-dritt Komunitarju, li għalihom huwa suġġett l-eżerċizzju tad-drittijiet ta’ moviment liberu
         u ta’ residenza fit-territorju ta’ l-Istati Membri, ma jistgħux ikomplu jiġu interpretati bħala li jirrigwardaw dritt ta’
         natura purament ekonomika li jirriżulta mit-Trattat KE, iżda huma jikkonċernaw biss l-eċċezzjonijiet ibbażati fuq motivi ta’
         ordni pubbliku, sigurtà pubblika u saħħa pubblika. Barra minn hekk, jekk jiġi kkunsidrat li mid-dħul fis-seħħ tat-Trattat
         dwar l-Unjoni Ewropea, iċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri kisbu l-istat ta’ ċittadini tagħha u m’għadhomx jiġu kkunsidrati bħala
         aġenti ekonomiċi, isegwi li l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1612/68 ukoll għandha tiġi estiża għaċ-ċittadini kollha ta’
         l-Unjoni, irrispettivament mill-fatt jekk jikkwalifikawx jew le bħala ħaddiema skond dan ir-Regolament. 
      
      24     Filwaqt li jirreferi għas-sentenza Martínez Sala, iċċitata iktar ‘il fuq, il-Gvern tar-Renju Unit isostni li, għalkemm is-Sur
         Grzelczyk qed isofri minn diskriminazzjoni bbażata fuq in-nazzjonalità tiegħu, l-Artikolu 6 tat-Trattat KE ma japplikax għas-sitwazzjoni
         tiegħu peress li kull diskriminazzjoni eventwali fil-konfront ta’ dan ta’ l-aħħar ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni
         ta’ l-imsemmi Trattat. L-imsemmija dispożizzjoni ma jistax ikollha l-effett li telimina l-limitazzjonijiet għall-kamp ta’
         applikazzjoni tar-Regolament Nru 1612/68, kemm jekk tinqara waħedha u kemm jekk tinqara flimkien ma’ l-Artikolu 8 tat-Trattat.
         
      
      25     Il-Gvern Belġjan iżid jgħid li, fil-kawża prinċipali, ir-rikorrent qiegħed jitlob il-benefiċċju tal-minimex meta fil-fatt
         dan it-tip ta’ finanzjament jaqa’ barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikolu 6 tat-Trattat, kif ukoll minn dak ta’ l-Artikoli
         126 tat-Trattat KE (li sar l-Artikolu 149 KE) u 127 tat-Trattat KE (li wara emendi sar l-Artikolu 150 KE). Fil-fatt, dan il-finanzjament
         huwa strument ta’ politika soċjali li ma jinvolvi ebda rabta speċifika mat-taħriġ professjonali u li, fl-istat attwali tad-dritt
         Komunitarju, ma jaqax taħt il-kompetenza tal-Komunità. 
      
      26     Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-Artikoli 6 u 8 tat-Trattat għandhom jiġu interpretati fis-sens li jagħtu liċ-ċittadini ta’
         l-Unjoni d-dritt li, fil-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tat-Trattat, ma jkunux suġġetti għal diskriminazzjoni mwettqa minn Stat Membru minħabba n-nazzjonalità tagħhom, sakemm is-sitwazzjoni
         taċ-ċittadin ta’ l-Unjoni jkollha xi rabta rilevanti ma’ l-Istat Membru kkonċernat.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja
      27     Sabiex il-problema legali mqajma fil-kawża prinċipali tiġi mqiegħda fil-kuntest tagħha, huwa xieraq li jiġi mfakkar li fis-sentenza
         tagħha tas-27 ta’ Marzu 1985, Hoeckx (249/83, Ġabra p. 973), li kienet tirrigwarda ċittadina Olandiża li ma kellhiex xogħol
         u li marret toqgħod il-Belġju fejn talbet il-benefiċċju minimex, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li benefiċċju soċjali li
         jiggarantixxi, b’mod ġenerali, allowance minimu għall-għixien, bħal dak previst mil-Ligi Belġjana tas-7 ta’ Awwissu 1974, jikkostitwixxi vantaġġ soċjali skond ir-Regolament
         Nru 1612/68.
      
      28     Fid-data li fiha seħħew il-fatti tal-kawża li tat lok għas-sentenza Hoeckx, iċċitata iktar ‘il fuq, iċ-ċittadini kollha tal-Komunità
         Ewropea kienu jibbenefikaw mid-dritt għal minimex, iżda ċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri kollha barra dawk tar-Renju tal-Belġju
         kellhom jissodisfaw il-kundizzjoni supplementari li kienet teħtieġ li jkunu jirrisjedu effettivament fit-territorju ta’ dan
         l-Istat Membru għal matul l-aħħar ħames snin qabel id-data ta’ l-għoti tal-minimex (ara l-Artikolu 1 tad-Digriet Irjali tat-8
         ta’ Jannar 1976, Moniteur belge tat-13 ta’ Jannar 1976, p. 311). Kien permezz tad-Digriet Irjali tas-27 ta’ Marzu 1987, li ħassar id-Digriet Irjali tat-8
         ta’ Jannar 1976, li d-dritt għall-minimex għaċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri l-oħra kien ġie limitat għall-benefiċjarji tar-Regolament
         Nru 1612/68 biss. Il-kundizzjoni ta’ residenza, li sadanittant kienet ġiet emendata, ġiet finalment imneħħija wara rikors
         għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu mressaq mill-Kummissjoni kontra r-Renju tal-Belġju (ara s-sentenza ta’ l-10 ta’ Novembru
         1992, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju, C-326/90, Ġabra p. I-5517).
      
      29     Mill-atti tal-kawża jirriżulta li student ta’ nazzjonalità Belġjana, iżda li mhuwiex ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1612/68,
         li seta’ jsib ruħu f’sitwazzjoni identika għal din tas-Sur Grzelczyk jissodisfa l-kundizzjonjiet neċessarji sabiex jikseb
         il-benefiċċju tal-minimex. Il-fatt li s-Sur Grzelczyk m’għandux ċittadinanza Belġjana jikkostitwixxi l-uniku ostaklu għall-għoti
         tal-minimex lil dan ta’ l-aħħar, u għaldaqstant, huwa paċifiku li dan huwa każ ta’ diskriminazzjoni abbażi biss tan-nazzjonalità.
      
      30     Fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat, diskriminazzjoni bħal din hija, bħala prinċipju, ipprojbita mill-Artikolu 6 ta’ l-istess
         Trattat. F’dan il-każ, dan l- Artikolu għandu jiġi moqri flimkien mad-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jikkonċernaw iċ-ċittadinanza
         ta’ l-Unjoni. 
      
      31     Fil-fatt, iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni hija intiża sabiex tkun l-istat fundamentali taċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri, u tippermetti
         lil dawk li jkunu fl-istess sitwazzjoni jingħataw, irrispettivament min-nazzjonalità tagħhom u bla ħsara għall-eċċezzjonijiet
         espressament previsti f’dan ir-rigward, l-istess trattament ġuridiku. 
      
      32     B’hekk, kif iddeċidiet il-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 63 tas-sentenza Martínez Sala, iċċitata iktar ‘il fuq, ċittadin ta’
         l-Unjoni li jirrisjedi legalment fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti jista’ jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 6 tat-Trattat
         fis-sitwazzjonijiet kollha li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju.
      
      33     Dawn is-sitwazzjonijiet jinkludu, b’mod partikolari, dawk li jinvolvu l-eżerċizzju tad-dritt ta’ moviment liberu u ta’ residenza
         fuq it-territorju ta’ l-Istati Membri, kif ipprovdut fl-Artikolu 8a tat-Trattat (ara s-sentenza ta’ l-24 ta’ Novembru 1998,
         Bickel u Franz, C-274/96, Ġabra p. I-7636, punti 15 u 16).
      
      34     Huwa veru li fil-punt 18 tas-sentenza tal-21 ta’ Ġunju 1988, Brown (197/86, Ġabra p. 3205), il-Qorti tal-Ġustizzja sostniet
         li, fl-istadju attwali ta’ l-evoluzzjoni tad-dritt Komunitarju, għajnuna mogħtija lill-istudenti għall-manteniment u għat-taħriġ
         tagħhom, bħala prinċipju, taqa’ barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat KEE fis-sens ta’ l-Artikolu 7 tiegħu (li sar
         l-Artikolu 6 tat-Trattat KE).
      
      35     Madankollu, mis-sentenza Brown ‘l hawn, iċċitata iktar ‘il fuq, it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea introduċa ċ-ċittadinanza
         ta’ l-Unjoni fit-Trattat KE u fit-tielet parti tiegħu, jiġifieri fit-Titolu VIII, żied Kapitolu 3 li jikkonċerna, b’mod partikolari,
         l-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali. Xejn fit-test tat-Trattat, kif emendat, ma jippermetti li jiġi kkunsidrat li l-istudenti
         li huma ċittadini ta’ l-Unjoni, meta jmorru fi Stat Membru ieħor sabiex jistudjaw hemmhekk, huma miċħuda mid-drittijiet mogħtija
         mit-Trattat liċ-ċittadini ta’ l-Unjoni. Barra minn hekk, mis-sentenza Brown ‘l hawn, iċċitata iktar ‘il fuq, il-Kunsill adotta
         d-Direttiva 93/96 li tipprovdi li l-Istati Membri jirrikonoxxu d-dritt ta’ residenza lill-istudenti ċittadini ta’ Stat Membru
         li jissodisfaw ċerti kundizzjonijiet. 
      
      36     Għalhekk, il-fatt li ċittadin ta’ l-Unjoni jagħmel studji universitarji fi Stat Membru differenti minn dak li huwa ċittadin
         tiegħu ma jistax, minnu nnifsu, iċaħħdu mill-possibbiltà li jibbaża ruħu fuq il-projbizzjoni ta’ kull diskriminazzjoni abbażi
         tan-nazzjonalità, kif ipprovduta fl-Artikolu 6 tat-Trattat. 
      
      37     F’dan il-każ, din il-projbizzjoni għandha tinqara, kif ipprovdut fil-punt 30 iktar ‘il fuq, flimkien ma’ l-Artikolu 8a(1)
         tat-Trattat li jistabbilixxi li “d-dritt tal-moviment u tar-residenza libera fit-territorju ta’ l-Istati Membri, suġġett għal-limitazzjonijiet
         u l-kundizzjonijiet previsti fit-Trattat u fil-miżuri adottati biex jagħtuh effett”.
      
      38     Għal dak li jirrigwarda dawn il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet, mill-Artikolu 1 tad-Direttiva 93/96 jirriżulta li l-Istati
         Membri jistgħu jirrikjedu li l-istudenti ċittadini ta’ Stat Membru li jixtiequ jibbenefikaw mid-dritt ta’ residenza fuq it-territorju
         tagħhom, l-ewwelnett, jassiguraw lill-awtorità nazzjonali kkonċernata li jkollhom riżorsi biżżejjed sabiex jevitaw li matul
         ir-residenza tagħhom isiru ta’ piż għall-assistenza soċjali ta’ l-Istat Membru ospitanti, u t-tieninett, ikunu rreġistrati
         f’istituzzjoni edukattiva rikonoxxuta bil-għan prinċipali li jsegwu kors ta’ taħriġ professjonali u, fl-aħħar, li jkollhom
         assigurazzjoni fuq il-mard li tkopri r-riskji kollha fl-Istat Membru ospitanti.
      
      39     L-Artikolu 3 tad-Direttiva 93/96 jippreċiża li hija ma tikkostitwixxix bażi ta’ dritt għall-ħlas, mill-Istat Membru ospitanti,
         ta’ boroż għall-manteniment ta’ l-istudenti li jibbenefikaw mid-dritt ta’ residenza. Min-naħa l-oħra, l-ebda dispożizzjoni
         ta’ din id-Direttiva ma teskludi li l-benefiċjarji tagħha jingħataw benefiċċji soċjali. 
      
      40     Għal dak li jirrigwarda, b’mod aktar partikolari, il-kwistjoni tar-riżorsi, l-Artikolu 1 tad-Direttiva 93/96 ma jirrikjedix
         ammont partikolari ta’ riżorsi u lanqas jirrikjedi li l-eżistenza ta’ dawn ir-riżorsi tkun iġġustifikata permezz ta’ dokumenti
         speċifiċi. Kull ma huwa meħtieġ hija sempliċement dikjarazzjoni jew kwalunkwe mod ieħor ekwivalenti li jippermetti lill-istudent
         jassigura lill-awtorità nazzjonali kkonċernata li għandu, għalih innifsu u, jekk ikun il-każ, għall-konjuga tiegħu u għat-tfal
         li jkun responsabbli għalihom, riżorsi biżżejjed sabiex jevita li, matul ir-residenza, isir ta’ piż għall-assistenza soċjali
         ta’ l-Istat Membru ospitanti (sentenza tal-25 ta’ Mejju 2000, Kummissjoni vs L-Italja, C-424/98, Ġabra p. I-4001, punt 44).
         
      
      41     Billi tirrikjedi biss din id-dikjarazzjoni, id-Direttiva 93/96 hija differenti mid-Direttivi 90/364 u 90/365, li jindikaw
         il-livell minimu ta’ dħul li għandu jkollhom il-benefiċjarji ta’ dawn iż-żewġ Direttivi. Dawn id-differenzi huma spjegati
         permezz tal-karatteristiċi speċjali tar-residenza ta’ l-istudenti meta mqabbla ma’ dawk tal-persuni li għalihom japplikaw
         id-Direttivi 90/364 u 90/365 (ara s-sentenza Il-Kummissjoni vs L-Italja, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 45).
      
      42     Din l-interpretazzjoni ma teskludix li l-Istat Membru ospitanti jikkunsidra li student, li jirrikorri għall-assistenza soċjali,
         ma jissodisfax aktar il-kundizzjonijiet li fuqhom jiddependi d-dritt ta’ residenza u jieħu, fil-limiti imposti f’dan ir-rigward
         mid-dritt Komunitarju, miżuri sabiex jirtira l-permess ta’ residenza ta’ dan iċ-ċittadin, jew sabiex ma jġeddidx dan il-permess.
         
      
      43     Madankollu, dawn il-miżuri fl-ebda każ ma jistgħu jsiru l-konsegwenza awtomatika tar-rikors għall-għajnuna soċjali ta’ l-Istat
         Membru ospitanti minn student ċittadin ta’ Stat Membru ieħor.
      
      44     Huwa veru li l-Artikolu 4 tad-Direttiva 93/96 jipprovdi li d-dritt ta’ residenza jeżisti sakemm il-benefiċjarji ta’ dan id-dritt
         jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1 ta’ din id-Direttiva. Madankollu, mis-sitt premessa ta’ din id-Direttiva
         jirriżulta li l-benefiċjarji tad-dritt ta’ residenza m’għandhomx isiru ta’ piż “mhux raġonevoli” fuq il-finanzi pubbliċi ta’
         l-Istat Membru ospitanti. Id-Direttiva 93/96, bħad-Direttivi 90/364 u 90/365, b’hekk taċċetta ċerta solidarjetà finanzjarja
         taċ-ċittadini ta’ dan l-Istat ma’ dawk ta’ Stati Membri oħra, b’mod partikolari, jekk id-diffikultajiet li jiltaqa’ magħhom
         il-benefiċjarju tad-dritt ta’ residenza huma ta’ natura temporanja.
      
      45     Barra minn dan, is-sitwazzjoni finanzjarja ta’ student tista’ tinbidel matul iż-żmien għal raġunijiet li jmorru lilhinn mill-kontroll
         tiegħu. Il-verità dwar id-dikjarazzjoni tiegħu tista’ tiġi evalwata biss fil-mument meta saret.
      
      46     Minn dak kollu li ngħad preċedentement jirriżulta li l-Artikoli 6 u 8 tat-Trattat jipprekludu li d-dritt għal benefiċċju soċjali,
         taħt sistema mhux kontributtiva, bħalma hija l-minimex, ikun suġġett, għal dak li jikkonċerna ċ-ċittadini ta’ Stati Membri
         oħra barra dawk ta’ l-Istat Membru ospitanti fejn jirrisjedu legalment dawn iċ-ċittadini, għall-kundizzjoni li dawn ta’ l-aħħar
         jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1612/68, meta l-ebda kundizzjoni ta’ dan it-tip ma tapplika għaċ-ċittadini
         ta’ l-Istat Membru ospitanti.
      
       Fuq it-tieni domanda preliminari
      47     Fid-dawl tat-tweġiba għall-ewwel domanda, u peress li t-tieni domanda kienet magħmula sussidjarjament, mhuwiex neċessarju
         li tingħata risposta għal din id-domanda.
      
       Fuq l-effetti fiż-żmien ta’ din is-sentenza
      48     Fl-osservazzjonijiet tiegħu bil-miktub, il-Gvern Belġjan jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex, fil-każ li hija tikkunsidra
         li persuna bħar-rikorrent fil-kawża prinċipali jista’ jibbenefika mill-minimex, tillimata fiż-żmien l-effetti ta’ din is-sentenza.
      
      49     In sostenn ta’ din it-talba, il-Gvern Belġjan isostni li s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja kien ikollha effetti retroattivi
         li jqiegħdu fid-dubju r-relazzjonijiet ġuridiċi stabbiliti in bona fede u skond il-leġiżlazzjoni sekondarja. B’mod aktar partikolari, dan il-Gvern jibża’ li s-sistemi ta’ assistenza soċjali għall-istudenti
         jiġu mħawda jekk il-leġiżlazzjoni sekondarja tiġi mibdula bħala riżultat ta’ interpretazzjoni ġdida tad-dritt Komunitarju
         li tippermetti lill-istudenti jibbażaw ruħhom fuq l-Artikoli 6 u 8 tat-Trattat, f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali.
         Il-prinċipju ta’ ċertezza legali jirrikjedi li l-effetti tas-sentenza jkunu limitati fiż-żmien. 
      
      50     Huwa xieraq li jiġi mfakkar li kull ma tagħmel l-interpretazzjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti lil dispożizzjoni tad-dritt
         Komunitarju huwa li tikkjarifika u tippreċiża d-definizzjoni u l-iskop tagħha, kif kellha tiġi mifhuma u applikata mill-mument
         li fih daħlet fis-seħħ (ara s-sentenzi tal-11 ta’ Awwissu 1995, Roders et, C-367/93 sa C-377/93, Ġabra p. I-2229, punt 42, u ta’ l-24 ta’ Settembru 1998, Kummissjoni vs Franza, C-35/97, Ġabra p.
         I-5325, punt 46).
      
      51     Huwa biss f’każ eċċezzjonali li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’, skond il-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali inerenti fis-sistema
         ġuridika Komunitarja, tasal sabiex tillimita l-possibbiltà għal kwalunkwe persuna kkonċernata li tinvoka dispożizzjoni li
         hija interpretat bil-għan li tqiegħed in kwistjoni relazzjonijiet ġuridiċi magħmula in bona fede (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-23 ta’ Mejju 2000, Buchner et, C-104/98, Ġabra p. I-3625, punt 39).
      
      52     Barra minn dan, skond il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-konsegwenzi finanzjarji li jistgħu jirriżultaw
         minn deċiżjoni preliminari għal Stat Membru ma jiggustifikawx, minnhom infushom, il-limitazzjoni ta’ l-effetti fiż-żmien ta’
         din is-sentenza (ara, b’mod partikolari, sentenza Buchner et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 41).
      
      53     Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja rrikorriet għal din is-soluzzjoni f’ċirkustanzi partikolari biss, meta, minn naħa, kien jeżisti
         riskju ta’ riperkussjonijiet ekonomiċi gravi partikolarment dovuti għan-numru kbir ta’ relazzjonijiet ġuridiċi magħmula in
         bona fede abbażi tal-leġiżlazzjoni meqjusa bħala validament fis-seħħ u, min-naħa l-oħra, meta jidher li kemm l-individwi kif ukoll
         l-awtoritajiet nazzjonali kienu ġew imwassla jadottaw prattiċi li ma kinux konformi mal-leġiżlazzjoni Komunitarja minħabba
         inċertezza oġġettiva u sinjifikanti dwar l-implikazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet Komunitarji, inċertezza li setgħet ikkontribwiet
         għaliha l-imġiba ta’ Stati Membri oħra jew tal-Kummissjoni (ara, is-sentenza Roders et, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 43).
      
      54     F’din il-kawża, in sostenn tat-talba tiegħu għal-limitazzjoni fiż-żmien ta’ l-effetti ta’ din is-sentenza, il-Gvern Belġjan
         ma ressaq ebda prova li turi li kwalunkwe inċertezza oġġettiva u sinjifikanti fir-rigward tal-portata tad-dispożizzjonijiet
         tat-Trattat dwar iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni, li daħlu fis-seħħ fl-1 ta’ Novembru 1993, kienet wasslet lill-awtoritajiet
         nazzjonali sabiex jadottaw prattiċi li ma kinux konformi ma’ dawn id-dispożizzjonijiet.
      
      55     Konsegwentement, m’hemmx lok li l-effetti ta’ din is-sentenza jiġu limitati fiż-żmien. 
       Fuq l-ispejjeż
      56     L-ispejjeż magħmula mill-Gvern Belġjan, Daniż, Franċiż, Portugiż u tar-Renju Unit, kif ukoll dawk magħmula mill-Kunsill u
         mill-Kummissjoni, li ppreżentaw osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura. Peress li l-proċedura
         għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija
         din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. 
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
      b’risposta għad-domandi li sarulha mit-Tribunal du travail ta’ Nivelles, permezz ta’ sentenza tas-7 ta’ Mejju 1999, taqta’
         u tiddeċiedi li:
      
      L-Artikoli 6 u 8 tat-Trattat KE (li wara emendi saru l-Artikoli 12 KE u 17 KE) jipprekludu li d-dritt għal benefiċċju soċjali,
            taħt sistema mhux kontributtiva, bħalma huwa l-allowance minimu għall-għixien stabbilit fl-Artikolu 1 tal-Liġi Belġjana tas-7 ta’ Awwissu 1974, ikun suġġett, għal dak li jikkonċerna
            ċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra barra dawk ta’ l-Istat Membru ospitanti fejn jirrisjedu legalment dawn iċ-ċittadini, għall-kundizzjoni
            li dawn ta’ l-aħħar jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru
            1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità, meta l-ebda kundizzjoni ta’ dan it-tip ma tapplika
            għaċ-ċittadini ta’ l-Istat Membru ospitanti.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Gulmann 
            
            
               Wathelet
            
         
               Skouris
            
            
               Edward
            
            
               Jann
            
         
               Sevón
            
            
               Schintgen
            
            
               Macken
            
         Mogħtija fil-qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu fl-20 ta’ Settembru 2001.
      
               R. Grass
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         
               Reġistratur 
            
             
            
                     President 
            
         * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.