CELEX: 62008CJ0204
Language: fi
Date: 2009-07-09
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 9 päivänä heinäkuuta 2009. # Peter Rehder vastaan Air Baltic Corporation. # Ennakkoratkaisupyyntö: Bundesgerichtshof - Saksa. # Asetus (EY) N:o 44/2001 - 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toinen luetelmakohta - Asetus (EY) N:o 261/2004 - 5 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 7 artiklan 1 kohdan a alakohta - Montrealin yleissopimus - 33 artiklan 1 kohta - Lentoliikenne - Matkustajien korvausvaatimukset lentoyhtiöitä kohtaan lentojen peruuttamisen johdosta - Palvelun suorittamispaikka - Tuomioistuimen toimivalta jäsenvaltiosta toiseen jäsenvaltioon tapahtuvassa lentoliikenteessä, josta vastaa kolmanteen jäsenvaltioon sijoittautunut lentoyhtiö. # Asia C-204/08.

Asia C-204/08
      Peter Rehder
      vastaan
      Air Baltic Corporation
      (Bundesgerichtshofin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Asetus (EY) N:o 44/2001 – 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toinen luetelmakohta – Asetus (EY) N:o 261/2004 – 5 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 7 artiklan 1 kohdan a alakohta – Montrealin yleissopimus – 33 artiklan 1 kohta – Lentoliikenne – Matkustajien korvausvaatimukset lentoyhtiöitä kohtaan lentojen peruuttamisen johdosta – Palvelun suorittamispaikka – Tuomioistuimen toimivalta jäsenvaltiosta toiseen jäsenvaltioon tapahtuvassa lentoliikenteessä, josta vastaa kolmanteen jäsenvaltioon
         sijoittautunut lentoyhtiö
      
      
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa – Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden täytäntöönpano siviili-
            ja kauppaoikeuden alalla – Asetus N:o 44/2001 – Erityinen toimivalta – Sen paikkakunnan tuomioistuin, jossa kanteen perusteena
            oleva sopimusvelvoite on täytettävä – Palveluhankintasopimus – Useita palvelujen suorittamispaikkoja eri jäsenvaltioissa –
            Palvelujen pääsuorituspaikan tuomioistuimen toimivalta
      (Neuvoston asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan toinen luetelmakohta)
      2.        Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa – Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden täytäntöönpano siviili-
            ja kauppaoikeuden alalla – Asetus N:o 44/2001 – Erityinen toimivalta – Sen paikkakunnan tuomioistuin, jossa kanteen perusteena
            oleva sopimusvelvoite on täytettävä – Palveluhankintasopimus – Kahden jäsenvaltion välillä tapahtuva matkustajalentoliikenne
            – Asetukseen N:o 261/2004 perustuva korvausvaatimus lennon peruuttamisen vuoksi – Kantajan valinnan mukaan lähtö- tai saapumispaikan
            tuomioistuimen toimivalta
      (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus N:o 261/2004; neuvoston asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan toinen
            luetelmakohta)
      1.        Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla annetun
         asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan mukainen erityinen toimivaltasääntö sopimusta koskevassa asiassa vastaa läheisyystavoitteeseen
         ja se on perusteltu sillä, että sopimuksen ja sitä käsittelevän tuomioistuimen välillä on läheinen liittymä. Jos palvelujen
         suorittamispaikkoja on useita eri jäsenvaltioissa, läheisyys- ja ennustettavuustavoitteen valossa on selvitettävä paikka,
         jossa sopimuksen ja toimivaltaisen tuomioistuimen välinen liittymä on läheisin ja joka on erityisesti se, jossa pääasiallisen
         palvelujen suorituksen on tämän sopimuksen perusteella tapahduttava.
      
      (ks. 32, 37 ja 38 kohta)
      2.        Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla annetun
         asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten, että kahden jäsenvaltion
         välillä tapahtuvassa matkustajalentoliikenteessä, joka suoritetaan yhden lentoyhtiön, joka on lennosta vastaava lentoliikenteen
         harjoittaja, kanssa tehdyn sopimuksen perusteella, toimivaltainen tuomioistuin tutkimaan tähän kuljetussopimukseen ja matkustajille
         heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta
         ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen N:o 295/91 kumoamisesta annetun asetukseen N:o 261/2004 perustuvan
         korvausvaatimuksen on kantajan valinnan mukaan se tuomioistuin, jonka tuomiopiiriin lentokoneen lähtö- tai saapumispaikka
         kuuluu, siten kuin näistä paikoista on sovittu mainitussa sopimuksessa.
      
      Palvelut, joiden suorittaminen vastaa matkustajien ilmakuljetuksia koskevasta sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämistä,
         ovat lähtöselvitys, matkustajien koneeseen nousu ja vastaanottaminen lentokoneessa kyseisessä kuljetussopimuksessa sovitussa
         lähtöpaikassa, koneen lähteminen aikataulun mukaisessa ajassa, matkustajien ja heidän matkatavaroidensa kuljettaminen lähtöpaikasta
         saapumispaikkaan, matkustajista huolehtiminen lennon aikana ja vielä heidän poistumisensa koneesta turvallisissa olosuhteissa
         tässä sopimuksessa sovitussa laskeutumispaikassa sovittuun aikaan. Ainoat paikat, joilla on välitön yhteys näihin palveluihin,
         ovat lentokoneen lähtö- ja saapumispaikka, ymmärrettynä niin, että niillä tarkoitetaan kuljetussopimuksessa sovittuja paikkoja.
         Ilmakuljetukset koostuvat niiden luonteesta johtuen palveluista, jotka suoritetaan erottamattomalla ja yhteenkuuluvalla tavalla
         lentokoneen lähtöpaikasta saapumispaikkaan siten, ettei tällaisissa tapauksissa voida erottaa suorituksen erillistä osaa,
         joka muodostaisi pääasiallisen suorituksen, joka suoritettaisiin tietyssä paikassa. Kullakin näistä kahdesta paikasta on riittävän
         läheinen yhteys riita-asian tosiseikastoon, jotta ne voivat varmistaa läheisen liittymän sopimuksen ja toimivaltaisen tuomioistuimen
         välillä läheisyyttä ja ennakoitavuutta koskevien tavoitteiden, joihin pyritään keskittämällä tuomioistuimen toimivalta kyseessä
         olevan sopimuksen perusteella määräytyvään palvelujen suorittamispaikan tuomioistuimeen ja määrittämällä yksi kaikkien sopimukseen
         perustuvien vaatimusten osalta toimivaltainen tuomioistuin, mukaisesti.
      
      (ks. 37, 40–44 ja 47 kohta sekä tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      9 päivänä heinäkuuta 2009 (*)
      
      Asetus (EY) N:o 44/2001 – 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toinen luetelmakohta – Asetus (EY) N:o 261/2004 – 5 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 7 artiklan 1 kohdan a alakohta – Montrealin yleissopimus – 33 artiklan 1 kohta – Lentoliikenne – Matkustajien korvausvaatimukset lentoyhtiöitä kohtaan lentojen peruuttamisen johdosta – Palvelun suorittamispaikka – Tuomioistuimen toimivalta jäsenvaltiosta toiseen jäsenvaltioon tapahtuvassa lentoliikenteessä, josta vastaa kolmanteen jäsenvaltioon
         sijoittautunut lentoyhtiö
      
      Asiassa C‑204/08,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Bundesgerichtshof (Saksa) on esittänyt 22.4.2008
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 19.5.2008, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Peter Rehder
      vastaan
      Air Baltic Corporation,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts sekä tuomarit R. Silva de Lapuerta, E. Juhász (esittelevä tuomari),
         G. Arestis ja J. Malenovský,
      
      julkisasiamies: M. Poiares Maduro,
      kirjaaja: hallintovirkamies N. Nanchev,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 1.4.2009 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Rehder, edustajanaan Rechtsanwalt J. Kummer,
      –        Air Baltic Corporation, edustajanaan Rechtsanwalt G.‑S. Hök,
      –        Saksan hallitus, asiamiehinään M. Lumma ja J. Kemper,
      –        Tšekin hallitus, asiamiehenään M. Smolek,
      –        Latvian hallitus, asiamiehinään E. Eihmane ja U. Dreimanis,
      –        Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus, asiamiehenään L. Seeboruth,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään A.‑M. Rouchaud-Joët ja S. Grünheid,
      päätettyään julkisasiamiestä kuultuaan ratkaista asian ilman ratkaisuehdotusta,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja
         kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (EYVL 2001, L 12, s. 1) 5 artiklan 1 alakohdan
         b alakohdan toisen luetelmakohdan tulkintaa.
      
      2        Pyyntö on esitetty asiassa, jossa ovat vastakkain Rehder ja Air Baltic Corporation (jäljempänä Air Baltic) ja joka koskee
         lennon, jonka Rehder oli varannut tältä yhtiöltä matkustaakseen Münchenistä (Saksa) Vilnaan (Liettua), peruuttamista.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön säännöstö
      3        Asetus N:o 44/2001 on tullut voimaan 1.3.2002, ja se korvaa sen 68 artiklan 1 kohdan mukaan tuomioistuimen toimivallasta ja
         tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeuden alalla 27.9.1968 tehdyn yleissopimuksen, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna
         (EYVL 1998, C 27, s. 1; jäljempänä Brysselin yleissopimus).
      
      4        Tämän asetuksen johdanto-osan ensimmäisessä perustelukappaleessa todetaan, että ”Euroopan yhteisö on asettanut tavoitteekseen
         pitää yllä ja kehittää yhteisöä vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvana alueena, jossa taataan henkilöiden vapaa
         liikkuvuus. Tällaisen alueen toteuttamiseksi asteittain yhteisön on toteutettava muun muassa oikeudelliseen yhteistyöhön yksityisoikeuden
         alalla liittyviä toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan kannalta”.
      
      5        Asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan toisen perustelukappaleen toisen virkkeen mukaan ”[s]äännökset, joiden avulla voidaan
         yhdenmukaistaa tuomioistuimen toimivaltaa siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa koskevat säännöt ja yksinkertaistaa muodollisuudet,
         jotta niissä jäsenvaltioissa annetut tuomiot, joita [mainittu] asetus sitoo, tunnustetaan ja pannaan täytäntöön nopeasti ja
         yksinkertaisin menettelyin, ovat välttämättömiä”.
      
      6        Mainitun asetuksen johdanto-osan 11 perustelukappaleen ensimmäisessä virkkeessä esitetään, että ”[t]uomioistuimen toimivaltaa
         koskevien sääntöjen ennustettavuuden on oltava hyvä, ja niiden on perustuttava periaatteeseen, jonka mukaan toimivaltainen
         tuomioistuin määräytyy pääsääntöisesti vastaajan kotipaikan perusteella, ja vastaajan kotipaikan tuomioistuin on aina toimivaltainen,
         lukuun ottamatta joitakin tarkoin rajattuja tapauksia, joissa riidan kohteen tai osapuolten sopimusvapauden vuoksi jokin muu
         liittymäperuste on oikeutettu”.
      
      7        Saman asetuksen johdanto-osan 12 perustelukappaleessa todetaan, että ”[a]sianmukaisen lainkäytön helpottamiseksi tai tuomioistuimen
         ja riita-asian läheisen yhteyden vuoksi tulisi olla vaihtoehtoisia toimivaltaperusteita vastaajan kotipaikan mukaan määräytyvän
         toimivaltaperusteen lisäksi”.
      
      8        Asetuksella N:o 44/2001 säädetyt toimivaltasäännöt ovat sen II luvussa, joka koostuu 2–31 artiklasta.
      
      9        Saman asetuksen 2 artiklan 1 kohdassa, joka kuuluu mainitun II luvun 1 jaksoon, jonka otsikko on ”Yleiset säännökset”, säädetään
         seuraavaa:
      
      ”Kanne henkilöä vastaan, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa, nostetaan hänen kansalaisuudestaan riippumatta tuon jäsenvaltion
         tuomioistuimissa, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.”
      
      10      Saman asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa, joka kuuluu samaan 1 jaksoon, säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos henkilön kotipaikka on jäsenvaltiossa, häntä vastaan voidaan nostaa kanne toisen jäsenvaltion tuomioistuimessa ainoastaan
         tämän luvun 2–7 jakson säännösten nojalla.”
      
      11      Asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdassa, joka kuuluu sen II osan 2 jaksoon, jonka otsikko on ”Erityinen toimivalta”,
         säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos henkilön kotipaikka on jäsenvaltiossa, häntä vastaan voidaan nostaa kanne toisessa jäsenvaltiossa:
      1)      a)     sopimusta koskevassa asiassa sen paikkakunnan tuomioistuimessa, missä kanteen perusteena oleva velvoite on täytetty tai täytettävä;
      b)      jollei toisin ole sovittu, tätä säännöstä sovellettaessa kanteen perusteena olevan velvoitteen täytäntöönpanopaikka on:
      –        irtaimen tavaran kaupassa se paikkakunta jäsenvaltiossa, missä tavarat sopimuksen mukaan toimitettiin tai oli toimitettava,
      –        palvelujen osalta se paikkakunta jäsenvaltiossa, missä palvelut sopimuksen mukaan suoritettiin tai oli suoritettava,
      c)      jollei sovelleta b alakohtaa, sovelletaan a alakohtaa.”
      12      Mainitun asetuksen 60 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tätä asetusta sovellettaessa yhtiön tai muun oikeushenkilön kotipaikka on paikkakunta, missä sillä on:
      a)      sääntömääräinen kotipaikka, tai
      b)      keskushallinto, tai
      c)      pääasiallinen toimipaikka.”
      13      Saman asetuksen 71 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tämä asetus ei vaikuta tuomioistuinten toimivaltaa tai tuomioiden tunnustamista taikka täytäntöönpanoa erityisillä oikeudenaloilla
         säänteleviin sopimuksiin, joiden osapuolia jäsenvaltiot ovat.”
      
      14      Matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa
         korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta 11.2.2004 annetussa Euroopan
         parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 261/2004 (EUVL L 46, s. 1) vahvistetaan periaate kansainvälisessä lentoliikenteessä
         matkustajille maksettavasta korvauksesta, jos lento peruutetaan. Tämän asetuksen 5 artiklassa, jonka otsikko on ”Peruuttaminen”,
         säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Jos lento peruutetaan:
      – –
      c)      matkustajalla on oikeus saada lennosta vastaavalta lentoliikenteen harjoittajalta korvaus 7 artiklan mukaisesti, paitsi jos
         – – matkustajalle on ilmoitettu peruutuksesta – –
      
      – –.”
      15      Saman asetuksen 7 artiklan, jonka otsikko on ”Oikeus korvaukseen”, 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos tähän artiklaan viitataan, matkustajan on saatava seuraavan suuruinen korvaus:
      a)      250 euroa lentojen osalta, joiden pituus on enintään 1500 kilometriä;
      – –.”
      16      Mainitun asetuksen 12 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tämän asetuksen säännöksiä on sovellettava siten, ettei rajoiteta matkustajan oikeutta muuhun korvaukseen. Tämän asetuksen
         nojalla myönnetty korvaus voidaan vähentää tällaisesta korvauksesta.”
      
       Montrealin yleissopimus
      17      Eräiden kansainvälistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtenäistämisestä Montrealissa 28.5.1999 tehty yleissopimus (jäljempänä
         Montrealin yleissopimus) allekirjoitettiin Euroopan yhteisön puolesta 9.12.1999 ja hyväksyttiin sen puolesta 5.4.2001 tehdyllä
         neuvoston päätöksellä 2001/539/EY (EYVL L 194, s. 38), ja se tuli yhteisön osalta voimaan 28.6.2004. Tämän yleissopimuksen
         19 artiklassa, jonka otsikko on ”Viivästys”, määrätään seuraavaa:
      
      ”Rahdinkuljettaja on vastuussa vahingosta, joka on aiheutunut viivästyksestä matkustajien, matkatavaran tai tavaran ilmakuljetuksessa.
         – –”
      
      18      Montrealin yleissopimuksen 33 artiklan, jonka otsikko on ”Tuomioistuimen toimivalta”, 1 kappaleessa määrätään seuraavaa:
      
      ”Vahingonkorvauskanne on kantajan valinnan mukaan pantava vireille jonkin sopimusvaltion alueella joko rahdinkuljettajan kotipaikan
         tai päätoimipaikan tuomioistuimessa tai tuomioistuimessa siinä toimipaikassa, jonka välityksellä kuljetussopimus on tehty,
         taikka määräpaikan tuomioistuimessa.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      19      Rehder, joka asuu Münchenissä, varasi Air Balticilta, jonka kotipaikka on Riikassa (Latvia), lennon Münchenistä Vilnaan. Münchenin
         ja Vilnan välinen etäisyys on hieman alle 1 500 kilometriä. Noin 30 minuuttia ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa Münchenistä
         matkustajille ilmoitettiin heidän lentonsa peruuttamisesta. Air Balticin muutettua kantajan varausta tämä lensi Vilnaan Kööpenhaminan
         kautta ja saapui määräpaikkaan yli kuusi tuntia sen jälkeen, kun hänen olisi normaalisti pitänyt saapua sinne alun perin varatulla
         lennolla.
      
      20      Rehder vaati Amtsgericht Erdingissä, jonka tuomiopiirin alueella Münchenin lentoasema sijaitsee, nostamallaan kanteella, että
         Air Baltic velvoitetaan maksamaan hänelle määrältään 250 euron korvaus asetuksen N:o 261/2004 5 artiklan 1 kohdan c alakohdan
         ja 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti. Amtsgericht Erding katsoi, että lentoliikenteen palvelut suoritetaan lennon
         lähtöpaikassa, mikä tarkoittaa sitä, että sopimusvelvoitteen täyttämispaikka on asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan
         b alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetulla tavalla sen lentoaseman, jolta lento lähtee, eli tässä tapauksessa Münchenin
         lentoaseman, sijaintipaikka, ja totesi olevansa toimivaltainen tutkimaan Rehderin korvausvaatimuksen.
      
      21      Oberlandesgericht München katsoi Air Balticin tekemän valituksen johdosta, että lentoliikenteen palvelut suoritetaan lennosta
         vastaavan yhtiön kotipaikassa, ja kumosi ensimmäisen asteen tuomioistuimen tuomion. Rehder teki tästä muutoksenhakutuomioistuimen
         tuomiosta Revision-valituksen Bundesgerichtshofiin.
      
      22      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin katsoo, että se, onko Amtsgericht Erding tässä asiassa toimivaltainen, riippuu
         asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan tulkinnasta. Se esittää, että yhteisöjen tuomioistuin
         on saman säännöksen ensimmäisen luetelmakohdan, joka koskee irtaimen esineen kauppaa, osalta todennut ensinnäkin, että tämän
         erityistä toimivaltaa sopimusta koskevassa asiassa koskevan säännön mukaan toimituspaikka on itsenäinen liittymäperuste ja
         sitä on sovellettava kaikkiin samaa irtaimen esineen kauppasopimusta koskeviin kanteisiin eikä yksinomaan niihin kanteisiin,
         jotka perustuvat itse toimitusvelvollisuuteen (asia C-386/05, Color Drack, tuomio 3.5.2007, Kok., s. I-3699, 26 kohta). Yhteisöjen
         tuomioistuin on todennut sitten, että mainittua sääntöä sovelletaan myös tilanteessa, jossa on useita tavaran toimituspaikkoja,
         ja että tässä tilanteessa on täyttämispaikkakuntana lähtökohtaisesti pidettävä paikkakuntaa, jossa sopimuksen ja toimivaltaisen
         tuomioistuimen välinen liittymä on läheisin; tämä läheisin liittymä on yleensä paikkakunnalla, jolla täytetään pääasiallinen
         toimitus, joka puolestaan on määritettävä taloudellisten arviointiperusteiden nojalla (em. asia Color Drack, tuomion 40 kohta).
         Yhteisöjen tuomioistuin on vielä katsonut, että jos pääasiallisen toimituksen täyttämispaikkaa ei voida määrittää, kullakin
         toimituspaikalla on riittävän läheinen yhteys riita-asian tosiseikastoon ja että tällaisessa tapauksessa kantaja voi haastaa
         vastaajan valitsemansa toimituspaikan tuomioistuimeen (em. asia Color Drack, tuomion 42 kohta).
      
      23      Bundesgerichtshof korostaa kuitenkin, että yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi esittänyt nimenomaisesti edellä mainitussa asiassa
         Color Drack antamansa tuomion 16 kohdassa, että nämä seikat koskevat vain tilannetta, jossa on kysymys useista toimituspaikoista
         yhdessä ainoassa jäsenvaltiossa, eivätkä ne vaikuta sellaisessa tilanteessa annettavaan vastaukseen, jossa useita toimituspaikkoja
         on useissa jäsenvaltioissa.
      
      24      Bundesgerichtshof tiedustelee siis, eikö asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa olisi,
         kun otetaan huomioon asetuksen N:o 44/2001 tavoitteet, joiden mukaan toimivaltasääntöjä on yhdenmukaistettava ja tehtävä ennustettaviksi
         sekä määritettävä yksi velvoitteen täyttämispaikka, joka on lähtökohtaisesti se paikka, jossa riita-asian ja toimivaltaisen
         tuomioistuimen välinen liittymä on läheisin, tulkittava samalla tavalla ja keskitettävä lähtökohtaisesti yhteen velvoitteen
         täyttämispaikkaan myös tuomioistuimen toimivalta kansainvälistä ilmakuljetussopimuksesta seuraaviin sopimusvelvoitteisiin
         liittyvissä riidoissa huolimatta siitä, että tällaisen sopimuksen tapauksessa ei ole helppoa ratkaista yksiselitteisellä tavalla
         paikkaa, jossa palvelut on olennaiselta osin suoritettu.
      
      25      Näiden seikkojen perusteella Bundesgerichtshof päätti lykätä ratkaisun antamista asiassa ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko [asetuksen N:o 44/2001] 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa tulkittava niin, että myös lentomatkaa
         yhdestä yhteisön jäsenvaltiosta toiseen yhteisön jäsenvaltioon koskevilla kaikilla sopimusvelvoitteilla on katsottava olevan
         yksi yhtenäinen täyttämispaikka, joka on taloudellisten arviointiperusteiden perusteella määräytyvän pääsuorituksen paikka?
      
      2)      Jos yksi yhtenäinen täyttämispaikka on määritettävä, millä kriteereillä se on ratkaistava? Määräytyykö tämä yksi yhtenäinen
         täyttämispaikka erityisesti lennon lähtö- vai saapumispaikan perusteella?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
      26      Ennen ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen esittämien kysymysten tutkimista on aluksi huomattava, että eräissä
         yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyissä huomautuksissa on nostettu esiin kysymys Montrealin yleissopimuksen 33 artiklan sovellettavuudesta
         toimivaltaisen tuomioistuimen ratkaisemiseen pääasian kaltaisessa tilanteessa.
      
      27      Tältä osin on huomattava, että oikeus, johon pääasian valittaja vetoaa tässä asiassa ja joka perustuu asetuksen N:o 261/2004
         7 artiklaan, on matkustajan oikeus kiinteämääräiseen ja yhdenmukaistettuun korvaukseen lennon peruuttamisen seurauksena, ja
         tämä oikeus on riippumaton vahingon korvaamisesta Montrealin yleissopimuksen 19 artiklan mukaisesti (ks. asia C‑344/04, IATA
         ja ELFAA, tuomio 10.1.2006, Kok., s. I‑403, 43–46 kohta). Mainittujen asetuksen N:o 261/2004 säännösten ja Montrealin yleissopimuksen
         määräysten mukaiset oikeudet perustuvat siten erilaisiin säädösympäristöihin. 
      
      28      Tästä seuraa, että koska pääasian kanne on nostettu ainoastaan asetuksen N:o 261/2004 perusteella, se on tutkittava asetuksen
         N:o 44/2001 mukaisesti.
      
      29      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin pyytää kysymyksillään, joita on syytä tarkastella yhdessä, yhteisöjen tuomioistuinta
         pääasiallisesti täsmentämään, miten asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan ilmaisua
         ”se paikkakunta jäsenvaltiossa, missä palvelut sopimuksen mukaan suoritettiin tai oli suoritettava” on tulkittava tilanteessa,
         jossa on kyse kahden jäsenvaltion välillä tapahtuvasta matkustajalentoliikenteestä ja jossa on esitetty asetukseen N:o 261/2004
         perustuva korvausvaatimus.
      
      30      Tosiasiallisesti yhteisöjen tuomioistuimelta tiedustellaan näillä kysymyksillä sitä, onko mainitulle ilmaisulle pääasiassa
         kyseessä olevan palvelujen suorituksen tapauksessa annettava sama tulkinta, jonka yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa
         asiassa Color Drack antamassaan tuomiossa antanut saman säännöksen ensimmäiselle luetelmakohdalle tilanteessa, jossa on useita
         tavaran toimituspaikkoja samassa jäsenvaltiossa.
      
      31      Edellä mainitussa asiassa Color Drack antamansa tuomion 18 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin on esitettyyn kysymykseen vastaamiseksi
         perustanut kantansa asetuksen N:o 44/2001 lainsäädäntöhistoriaan, tavoitteisiin ja järjestelmään.
      
      32      Tältä osin yhteisöjen tuomioistuin on muistuttanut ensinnäkin, että vastaajan kotipaikan tuomioistuimen toimivaltaa koskevaa
         sääntöä täydentävä asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan mukainen erityinen toimivaltasääntö sopimusta koskevassa asiassa
         vastaa läheisyystavoitteeseen ja se on perusteltu sillä, että sopimuksen ja sitä käsittelevän tuomioistuimen välillä on läheinen
         liittymä (em. asia Color Drack, tuomion 22 kohta).
      
      33      Yhteisöjen tuomioistuin esittää sitten, että tavaran kauppaa koskevista sopimuksista johtuvien velvoitteiden täyttämispaikan
         osalta asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa määritellään tämä liittymäperuste
         itsenäisesti tuomioistuinten toimivaltaa koskevien sääntöjen yhdenmukaistamista ja ennakoitavuutta koskevien tavoitteiden
         vahvistamiseksi. Niinpä tällaisissa tapauksissa tavaran toimituspaikka on itsenäinen liittymäperuste, ja sitä on sovellettava
         kaikkiin samaa kauppasopimusta koskeviin kanteisiin (em. asia Color Drack, tuomion 24–26 kohta).
      
      34      Yhteisöjen tuomioistuin on todennut läheisyyttä ja ennakoitavuutta koskevien tavoitteiden valossa, että asetuksen N:o 44/2001
         5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa esitettyä sääntöä voidaan soveltaa myös, jos samassa jäsenvaltiossa
         on useita tavaroiden toimituspaikkoja, mikä tarkoittaa, että vain yhdellä tuomioistuimella on oltava toimivalta tutkia kaikki
         sopimukseen perustuvat kanteet (em. asia Color Drack, tuomion 36–38 kohta).
      
      35      Yhteisöjen tuomioistuin on vielä katsonut, että tällaisessa tilanteessa, jossa samassa jäsenvaltiossa on useita tavaroiden
         toimituspaikkoja, paikka, jossa sopimuksen ja toimivaltaisen tuomioistuimen välinen liittymä on läheisin, on se paikka, jossa
         on suoritettava pääasiallinen toimitus, joka on määritettävä taloudellisten arviointiperusteiden nojalla, ja että jos pääasiallisen
         toimituksen täyttämispaikkaa ei voida määrittää, kullakin toimituspaikalla on riittävän läheinen yhteys riita-asian tosiseikastoon
         ja kantaja voi tässä tapauksessa haastaa vastaajan valitsemansa toimituspaikan tuomioistuimeen (em. asia Color Drack, tuomion
         40–42 kohta).
      
      36      On korostettava, että seikat, joiden perusteella yhteisöjen tuomioistuin on päätynyt edellä mainitussa asiassa Color Drack
         antamassaan tuomiossa esitettyyn tulkintaan, pätevät myös palvelujen suorittamista koskeviin sopimuksiin, mukaan lukien ne
         tilanteet, joissa tämä suorittaminen ei tapahdu vain yhdessä jäsenvaltiossa. Tavaran kauppaa ja palvelujen suorittamista varten
         asetuksessa N:o 44/2001 säädetyillä erityisillä toimivaltasäännöillä on sama lainsäädäntöhistoria, niillä pyritään samoihin
         tavoitteisiin ja niillä on sama asema tällä asetuksella perustetussa järjestelmässä.
      
      37      Läheisyyttä ja ennakoitavuutta koskevia tavoitteita, joihin pyritään keskittämällä tuomioistuimen toimivalta kyseessä olevan
         sopimuksen perusteella määräytyvään palvelujen suorittamispaikan tuomioistuimeen ja määrittämällä yksi kaikkien tähän sopimukseen
         perustuvien vaatimusten osalta toimivaltainen tuomioistuin, ei voida tarkastella eri tavalla siinä tilanteessa, että kyseessä
         olevien palvelujen suorituspaikkoja on useita eri jäsenvaltioissa. Sen lisäksi, että tällaista erottelua ei voida perustella
         asetuksen N:o 44/2001 säännöksillä, se olisi ristiriidassa asetuksen antamisessa johtoajatuksena olleen päämäärän, joka on
         vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen kehittämisen sekä sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan edistäminen
         yhteisössä yhtenäistämisellä tuomioistuimen toimivaltaa siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa koskevia sääntöjä, kanssa
         (ks. asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan ensimmäinen ja toinen perustelukappale).
      
      38      Siten jos palvelujen suorittamispaikkoja on useita eri jäsenvaltioissa, on myös selvitettävä paikka, jossa sopimuksen ja toimivaltaisen
         tuomioistuimen välinen liittymä on läheisin ja joka on erityisesti se, jossa pääasiallisen palvelujen suorituksen on tämän
         sopimuksen perusteella tapahduttava.
      
      39      Tältä osin on aluksi todettava, että kuten ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin huomauttaa, lentoyhtiön kotipaikalla
         tai sen pääasiallisen toimipaikan sijaintipaikalla ei ole tarpeellista läheistä yhteyttä sopimukseen. Tästä paikasta käsin
         harjoitetut toiminnot ja tehtävät, kuten asianmukaisen koneen ja miehistön asettaminen käyttöön, ovat logistisia ja valmistelevia
         toimia ilmakuljetussopimuksen täyttämiseksi eivätkä sellaisia palveluja, joiden suorittaminen liittyisi sopimuksen varsinaiseen
         sisältöön. Sama pätee ilmakuljetussopimuksen tekemispaikkaan ja matkalipun antamispaikkaan.
      
      40      Palvelut, joiden suorittaminen vastaa matkustajien ilmakuljetuksia koskevasta sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämistä,
         ovat lähtöselvitys sekä matkustajien koneeseen nousu ja vastaanottaminen lentokoneessa kyseisessä kuljetussopimuksessa sovitussa
         lähtöpaikassa, koneen lähteminen aikataulun mukaisessa ajassa, matkustajien ja heidän matkatavaroidensa kuljettaminen lähtöpaikasta
         saapumispaikkaan, matkustajista huolehtiminen lennon aikana ja vielä heidän poistumisensa koneesta turvallisissa olosuhteissa
         tässä sopimuksessa sovitussa laskeutumispaikassa sovittuun aikaan. Tältä kannalta koneen mahdollisten välilaskujen paikoilla
         ei myöskään ole riittävää yhteyttä mainitusta sopimuksesta seuraavien palvelujen olennaiseen osaan.
      
      41      Ainoat paikat, joilla on välitön yhteys mainittuihin, sopimuksen kohteeseen liittyvien velvoitteiden täyttämiseksi suoritettaviin
         palveluihin, ovat lentokoneen lähtö- ja saapumispaikka, sillä täsmennyksellä, että termit ”lähtö- ja saapumispaikka” on ymmärrettävä
         niin, että niillä tarkoitetaan kyseisessä, yhden lentoyhtiön, joka on lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja, kanssa
         tehdyssä kuljetussopimuksessa sovittuja paikkoja.
      
      42      Tältä osin on kuitenkin mainittava, että toisin kuin eri paikoissa tapahtuvat tavarantoimitukset, jotka ovat erillisiä ja
         määrältään eriteltävissä olevia toimia siten, että pääasiallinen toimitus voidaan ratkaista taloudellisin arviointiperustein,
         ilmakuljetukset koostuvat niiden luonteesta johtuen palveluista, jotka suoritetaan erottamattomalla ja yhteenkuuluvalla tavalla
         lentokoneen lähtöpaikasta saapumispaikkaan siten, ettei tällaisissa tapauksissa voida erottaa taloudellisten arviointiperusteiden
         mukaan suorituksen erillistä osaa, joka muodostaisi pääasiallisen suorituksen, joka suoritettaisiin tietyssä paikassa.
      
      43      Tässä tilanteessa sekä lentokoneen lähtöpaikkaa että sen saapumispaikkaa on pidettävä samalla perusteella ilmakuljetussopimuksen
         kohteen muodostavien palvelujen pääasiallisena suorituspaikkana.
      
      44      Kullakin näistä kahdesta paikasta on riittävän läheinen yhteys riita-asian tosiseikastoon, ja ne varmistavat siten asetuksen
         N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdassa esitetyn, erityisten toimivaltasääntöjen edellyttämän läheisen liittymän sopimuksen ja
         toimivaltaisen tuomioistuimen välillä. Tällaisessa tapauksessa asetukseen N:o 261/2004 perustuvan korvauksen vaatija voi hänen
         suoritettavaksi kuuluvan valinnan mukaan haastaa vastaajan asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisen
         luetelmakohdan perusteella siinä tuomioistuimessa, jonka tuomiopiiriin yksi mainituista paikoista kuuluu.
      
      45      Paitsi että tällainen kantajalle annettu valintaoikeus on läheisyysedellytyksen mukainen, se täyttää myös ennakoitavuutta
         koskevan edellytyksen, koska niin kantaja kuin vastaajakin voivat sen ansiosta määrittää helposti ne tuomioistuimet, joissa
         kanne voidaan nostaa. Lisäksi se on oikeusvarmuutta koskevan tavoitteen mukainen, koska kantajan valinta on asetuksen N:o
         44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa rajattu kahteen mahdolliseen tuomioistuimeen. On lisäksi
         huomattava, että kantajalla säilyy mahdollisuus nostaa kanne mainitun asetuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa vastaajan
         kotipaikan tuomioistuimessa eli käsiteltävänä olevassa asiassa saman asetuksen 60 artiklan 1 kohdan perusteella siinä tuomioistuimessa,
         jonka tuomiopiirissä lentoliikenteen harjoittajalla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai pääasiallinen toimipaikka,
         mikä on sopusoinnussa Montrealin yleissopimuksen 33 artiklan kanssa. 
      
      46      Tällainen valintaoikeus on silloinkin, kun kyse on eri jäsenvaltioissa sijaitsevista tuomioistuimista, annettu kantajalle
         myös yhteisöjen tuomioistuimen Brysselin yleissopimuksen 5 artiklan 3 alakohdassa määrättyä ja myös asetuksen N:o 44/2001
         5 artiklan 3 alakohdassa esitettyä sopimukseen perustumatonta vahingonkorvausta koskevaan erityiseen toimivaltaan liittyvässä
         vakiintuneessa oikeuskäytännössä (ks. muun muassa asia 21/76, Bier, ns. ”Mines de potasse d’Alsace” -tapaus, tuomio 30.11.1976,
         Kok., s. 1735, Kok. Ep. III, s. 219, 24 ja 25 kohta ja asia C‑168/02, Kronhofer, tuomio 10.6.2004, Kok., s. I‑6009, 16 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      47      Kaikki edellä esitetty huomioon ottaen esitettyihin kysymyksiin on vastattava, että asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan
         b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten, että kahden jäsenvaltion välillä tapahtuvassa matkustajalentoliikenteessä,
         joka suoritetaan yhden lentoyhtiön, joka on lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja, kanssa tehdyn sopimuksen perusteella,
         toimivaltainen tuomioistuin tutkimaan tähän kuljetussopimukseen ja asetukseen N:o 261/2004 perustuvan korvausvaatimuksen on
         kantajan valinnan mukaan se tuomioistuin, jonka tuomiopiiriin lentokoneen lähtö- tai saapumispaikka kuuluu, siten kuin näistä
         paikoista on sovittu mainitussa sopimuksessa.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      48      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000
            annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten,
            että kahden jäsenvaltion välillä tapahtuvassa matkustajalentoliikenteessä, joka suoritetaan yhden lentoyhtiön, joka on lennosta
            vastaava lentoliikenteen harjoittaja, kanssa tehdyn sopimuksen perusteella, toimivaltainen tuomioistuin tutkimaan tähän kuljetussopimukseen
            ja matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa
            korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta 11.2.2004 annetun Euroopan
            parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 261/2004 perustuvan korvausvaatimuksen on kantajan valinnan mukaan se tuomioistuin,
            jonka tuomiopiiriin lentokoneen lähtö- tai saapumispaikka kuuluu, siten kuin näistä paikoista on sovittu mainitussa sopimuksessa.
            
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.