CELEX: 62009TJ0146
Language: bg
Date: 2013-05-17
Title: Решение на Общия съд (първи състав) от 17 май 2013 г. .#Parker ITR Srl и Parker-Hannifin Corp. срещу Европейска комисия.#Конкуренция — Картели — Европейски пазар на морски маркучи — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП — Определяне на цените, разпределение на пазара и обмен на чувствителна търговска информация — Отговорност за неправомерното поведение — Глоби — Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. — Оправдани правни очаквания — Таван от 10 % — Смекчаващи обстоятелства — Сътрудничество.#Дело T‑146/09.

РЕШЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД (първи състав)
      17 май 2013 година (
            *1
         )
      „Конкуренция — Картели — Европейски пазар на морски маркучи — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП — Определяне на цените, разпределение на пазара и обмен на чувствителна търговска информация — Отговорност за неправомерното поведение — Глоби — Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. — Оправдани правни очаквания — Таван от 10 % — Смекчаващи обстоятелства — Сътрудничество“
      По дело T-146/09
      
         Parker ITR Srl, установено във Вениано (Италия),
      
         Parker-Hannifin Corp., установено в Мейфийлд Хайтс, Охайо (Съединени американски щати), за което се явяват B. Amory, F. Marchini Càmia и F. Amato, avocats,
      жалбоподатели,
      срещу
      
         Европейска комисия, представлявана първоначално от г-н N. Khan, г-н V. Bottka и г-н S. Noë, впоследствие от г-н Bottka, г-н Noë и г-н R. Sauer, в качеството на представители,
      ответник,
      с предмет, като главно искане, частична отмяна на Решение C (2009) 428 окончателен на Комисията от 28 януари 2009 г. относно процедура по прилагане на член 81 [ЕО] и на член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39406 — Морски маркучи), в частта, в която решението се отнася до жалбоподателите, и при условията на евентуалност — искане за отмяна или за съществено намаляване на глобата, която им е наложена с посоченото решение,
      ОБЩИЯТ СЪД (първи състав),
      състоящ се от: г-н J. Azizi, председател, г-н M. Prek и г-н S. Frimodt Nielsen (докладчик), съдии,
      секретар: г-жа J. Weychert, администратор,
      предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 27 април 2012 г.,
      постанови настоящото
      
         Решение
      
      
         Обстоятелства в основата на спора
      
      
         Отрасъл за производство на морски маркучи, предназначени за петрол и газ
      
      
               1
            
            
               Морските маркучи се използват за прехвърляне на суров или преработен петрол и други петролни продукти от съоръжения, изградени в близост до бреговете (например буйове, обикновено закотвени в открито море, които служат за място за швартоване на нефтени танкери, или плаващи платформи за извличане, складиране и разтоварване, които са системи от плаващи цистерни, използвани за извличане на петрол или газ от съседна платформа, обработка и складиране до неговото трансбордиране към нефтен танкер), върху танкери и след това за разтоварване на посочените продукти от тези плавателни съдове обратно към крайбрежните съоръжения (например буйове) или на сушата.
            
         
               2
            
            
               Морските маркучи се използват в близост до бреговете, тоест във водата или в близост до нея, докато промишлените или наземни маркучи се използват на сушата.
            
         
               3
            
            
               Всяка инсталация от морски маркучи съдържа според специфичните нужди на клиентите определен брой стандартни маркучи, специални маркучи със съединения в двата края и допълнителни устройства като клапани, крайно предаване или плаващо устройство. В настоящия случай изразът „морски маркучи“ обхваща тези допълнителни устройства.
            
         
               4
            
            
               Морските маркучи се използват от петролни компании, производители на буйове, пристанищни терминали, петролната индустрия и правителствата и се купуват или за нови проекти, или за подмяна.
            
         
               5
            
            
               Когато става въпрос за нови проекти, петролните терминали или другите крайни ползватели по принцип ангажират инженерни компании (наричани също „производител на първично оборудване“, „производител на оригинално оборудване“ или „производител на оборудване“) за изграждане или инсталиране на нови съоръжения за доставка на петрол, като системи за швартоване на единен пункт или плаващи платформи за извличане, складиране и разтоварване. За такива проекти производителят на оборудване купува пълна инсталация от морски маркучи от производител.
            
         
               6
            
            
               След като морските маркучи са инсталирани, отделните части трябва да бъдат подменени в период между една и седем години. Покупките на морски маркучи за подмяна (известни също под името „сектор на резервните части“) често се извършват пряко от крайните ползватели. В някои случаи обаче те възлагат и централизират своите покупки на дъщерни дружества или външни предприятия. Продажбите с цел подмяна представляват по-голяма част от пазара на морски маркучи в света, отколкото продажбите на нови продукти.
            
         
               7
            
            
               Търсенето на морски маркучи зависи в голяма степен от развитието на петролния сектор, и по-специално от добиването на петрол в отдалечени от мястото на потребление зони. С времето търсенето се е разраснало. То е до известна степен циклично, свързано с движението на цените на петрола. Търсенето започва да става значително в края на 60-те години и нараства в началото на 70-те години, особено от регионите производители на петрол в Персийския залив, Северно море и Северна Африка. През 80-те години се увеличава търсенето от развиващите се национални петролни предприятия в Южна Америка. В края на 90-те години търсенето се пренасочва към Западна Африка.
            
         
               8
            
            
               Морските маркучи се произвеждат от предприятия, известни с производството на гуми и каучук, или от някое тяхно поделение („spin-off“). Те се изготвят по поръчка, съобразно с нуждите на клиентите. Тъй като търсенето на морски маркучи е доста разпръснато в географски план, повечето производители на морски маркучи ангажират голям брой агенти, които предоставят, за специфични пазари, общи маркетингови услуги и предлагат продуктите си чрез публични тръжни процедури.
            
         
               9
            
            
               Морските маркучи се търгуват в целия свят и основните производители осъществяват дейност в международен мащаб. Нормативните изисквания, приложими към морските маркучи, не се различават съществено в отделните държави и макар техническите изисквания да се различават според околната среда и условията за използване, това не се възприема като пречка за продажбата на морски маркучи в целия свят.
            
         
               10
            
            
               Накрая, през разглеждания в обжалваното решение период участниците в картела са продавали морски маркучи, произведени в Япония, Обединеното кралство, Италия и Франция на крайни ползватели, както и на производители на оборудване, установени в различни държави от Европейския съюз и от Европейското икономическо пространство (ЕИП). Макар че повечето системи от морски маркучи имат за крайно местоназначение неевропейски региони, някои от основните производители на оборудване в света са установени в различни държави от Съюза и от ЕИП.
            
         
         Представяне на жалбоподателите
      
      
               11
            
            
               Един от двамата жалбоподатели, Parker-Hannifin Corp., се занимава с производство на системи и технологии за движение и управление, като предлага решения в областта на прецизната обработка за широка гама търговски, мобилни, промишлени и въздухоплавателни пазари.
            
         
               12
            
            
               Parker-Hannifin е разделено на осем групи: авиокосмическа, хидравлични системи, филтри, промишлен контрол и проверка на климата, системи за пренос на течности и газ, уплътнители, контролно-измервателни уреди и автоматизация/пневматика. Групата за системите за пренос на течности и газ е разпределена в четири георграфски района (Северна Америка, Южна Америка, Съюза и Азия). В Съюза групата за системи за пренос на течности и газ е съставена от четири отделения и оперативен отдел. Продуктите на посочения оперативен отдел се продават на световния пазар на петрол и газ от морски находища.
            
         
               13
            
            
               Parker-Hannifin е дружество майка на Parker-Hannifin International Corp. Последното на свой ред е дружество майка на Parker Italy Holding LLC. Parker Italy Holding LLC притежава Parker Italy Holding Srl, дружество майка на другия жалбоподател, Parker ITR Srl.
            
         
               14
            
            
               Консолидираният оборот в световен мащаб, реализиран от Parker-Hannifin за всички продукти през финансовата 2006 г., е достигнал 7410 милиона евро.
            
         
               15
            
            
               Parker ITR произвежда и продава промишлени и хидравлични маркучи, морски маркучи за петрол и газ, както и промишлени съединения. Оборотът на дружеството е бил [поверително] (
                     1
                  ) евро през 2006 г. То е със седалище във Вениано (Италия).
            
         
               16
            
            
               Отрасълът за производство на морски маркучи, предназначени за петрол и газ, към който принадлежи Parker ITR, е създаден през 1966 г. от дружество Pirelli Treg SpA, дружество от групата Pirelli.
            
         
               17
            
            
               През декември 1990 г. дейностите на Pirelli Treg в отрасъла за производство на морски маркучи са поети от ITR SpA, дружество, възникнало в резултат на сливането между Pirelli Treg и Itala, друго дъщерно дружество от групата Pirelli. През 1993 г. ITR е придобито от Saiag SpA.
            
         
               18
            
            
               След започване на преговори с Parker-Hannifin за евентуална продажба на неговата дейност за производство на морски маркучи в частност, на 27 юни 2001 г. ITR създава дъщерно дружество ITR Rubber Srl.
            
         
               19
            
            
               В това отношение следва да се уточни, че на 5 декември 2001 г. Parker-Hannifin Holding, дъщерно дружество в рамките на групата Parker, новосъздадено с цел да се закупи секторът за производство на каучукови маркучи на ITR, и ITR сключват договор, съгласно който Parker-Hannifin Holding придобива 100 % от акциите на ITR Rubber.
            
         
               20
            
            
               Второ, в разпоредбата на буква e) от преамбюла на договора се посочва, че прехвърлянето на сектора за производство на каучукови маркучи от ITR към ITR Rubber ще се извърши по искане на Parker-Hannifin Holding.
            
         
               21
            
            
               Трето, член 3.1.3 от договора предвижда, че „задължението на [Parker-Hannifin Holding] зависи […] от осъществяването на трансфера от [ITR]. [Последното] постоянно ще информира [Parker-Hannifin Holding] за развитието на процеса на трансфер и […] ще съгласува с [него] всички важни изменения на трансфера […], които [ще се окажат] необходими или [ще бъдат] счетени за подходящи“.
            
         
               22
            
            
               Четвърто, член 7.1.2 от договора уточнява, че ITR Rubber, което е създадено „за целите на трансфера и преди датата [на същия] не е осъществявало търговия, не е обявявало сметки, нито е предприемало каквато и да е дейност, различна от тази, която е необходима, за да се осъществи изцяло трансферът, и след датата на трансфера е продължило обичайната дейност и не е упражнявало никаква друга дейност“.
            
         
               23
            
            
               На 19 декември 2001 г. ITR прехвърля своя сектор за производство на каучукови маркучи, включително сектора за производство на морски маркучи, на ITR Rubber.
            
         
               24
            
            
               Прехвърлянето поражда действие от 1 януари 2002 г.
            
         
               25
            
            
               На 31 януари 2002 г. ITR Rubber е придобито от Parker-Hannifin Holding и няколко месеца по-късно е преименувано на Parker ITR.
            
         
               26
            
            
               Parker-Hannifin Holding, впоследствие Parker Italy Holding Srl, притежават 100 % от дяловете на Parker ITR.
            
         
         Административно производство
      
      
               27
            
            
               След започване на разследване от министерство на правосъдието на Съединените щати и органите за защита на конкуренцията на Япония и Обединеното кралство за сходни факти, [поверително], на 20 декември 2006 г. в Комисията на европейските общности е подадено заявление за освобождаване, разкриващо съществуването на картел на пазара на морски маркучи, на основание програмата за освобождаване от глоби или за намаляване на техния размер, предвидена в Известието на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели (ОВ C 298, 2006 г., стр. 17; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 5, стр. 3, наричано по-нататък „Известие относно сътрудничеството“).
            
         
               28
            
            
               Тогава Комисията открива разследване за нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението ЕИП и провежда на 2 май 2007 г. редица проверки в Parker ITR, в други засегнати производители, както и в [поверително] и при г-н W.
            
         
               29
            
            
               Manuli Rubber Industries, Parker ITR и Bridgestone също са подали заявление за освобождаване от глоба или намаляване на нейния размер, съответно на 4 май, 17 юли и 7 декември 2007 г.
            
         
               30
            
            
               На 28 април 2008 г. Комисията приема изложение на възраженията, което между 29 април и 1 май 2008 г. съобщава на различните засегнати дружества.
            
         
               31
            
            
               Всички са отговорили на изложението на възраженията в предоставения срок и са поискали, с изключение на [поверително]/DOM, ContiTech AG и Continental AG, да изразят становище по време на изслушване, което е проведено на 23 юли 2008 г.
            
         
         Обжалваното решение
      
      
               32
            
            
               На 28 януари 2009 г. Комисията приема решение C (2009) 428 окончателен относно процедура по прилагане на член 81 от [ЕО] и на член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39406 — Морски маркучи) (наричано по-нататък „обжалваното решение“). По същество от обжалваното решение следва, че:
               
                        —
                     
                     
                        то е адресирано до единадесет дружества, между които са жалбоподателите,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        посочените в него дружества са участвали, при различни условия понякога, в едно-единствено комплексно нарушение с предмет разпределение на тръжни процедури, определяне на цени, определяне на квоти, определяне на условия за продажба, географско разпределение на пазара, обмен на чувствителна информация относно цените, обема на продажбите и тръжните процедури за възлагане на обществени поръчки,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        картелът съществува поне от 1 април 1986 г. (въпреки че е вероятно той да датира от началото на 70-те години) и се разпада на 2 май 2007 г.,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        от 13 май 1997 г. до 11 юни 1999 г. картелът ограничава дейността си и настъпват разногласия между неговите членове, но според Комисията това всъщност не води до реално прекъсване на нарушението, организираната структура на картела е изцяло възстановена от юни 1999 г. при същите условия и със същите участници (с изключение на Manuli, което напълно възстановява участието си в картела през следващата година), и следователно има основания да се счита, че производителите са осъществили едно-единствено продължавано нарушение през периода от 1 април 1986 г. до 2 май 2007 г., или най-малкото, ако трябва въпреки всичко да се приеме, че е имало прекъсване, едно-единствено нарушение, което се повтаря; периодът от 13 май 1997 г. до 11 юни 1999 г. обаче не е взет предвид при изчисляване на глобата, с оглед на ограничения брой доказателства за нарушение в този период,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        отговорността на жалбоподателите е ангажирана за следните периоди:
                        
                                 —
                              
                              
                                 Parker ITR: от 1 април 1986 г. до 2 май 2007 г.,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Parker-Hannifin: от 31 януари 2002 г. до 2 май 2007 г.
                              
                           
                  
                        —
                     
                     
                        съгласно критериите, предвидени в Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (EO) № 1/2003 (ОВ C 210, 2006 г., стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 4, стр. 264, наричани по-нататък „Насоките“), основният размер на глобата, която следва да се наложи на всяко от дружествата, е определен, както следва:
                        
                                 —
                              
                              
                                 Комисията използва като база средната годишна стойност на световните продажби на всяко от дружествата през периода 2004—2006 г., с изключение на Yokohama Rubber, за което взема периода 2003—2005 г.; в това отношение Комисията приема продажбите, които са фактурирани на купувачи, установени в ЕИП,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 тя определя релевантните продажби на всяко едно от тях, като прилага техния дял от световния пазар към съвкупните продажби в рамките на ЕИП, в съответствие с точка 18 от Насоките,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 приема 25 % от последната стойност (вместо предвидения в Насоките максимум от 30 %), като взема предвид тежестта на нарушението,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 умножава така получената стойност по броя на годините на участие на всяко дружество в нарушението,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 накрая, съгласно точка 25 от Насоките, с възпираща цел Комисията приема допълнителна сума, равна на 25 % от стойността на продажбите,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 по-нататък, Комисията приема утежняващи обстоятелства по отношение на Parker ITR и още едно дружество, и отхвърля наличието на всякакви смекчаващи обстоятелства за останалите членове на картела,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 накрая, въз основа на Известието относно сътрудничеството намалява глобата на две дружества, но отхвърля заявленията за намаляване, направени от Parker ITR и още едно дружество.
                              
                           
                  
         
               33
            
            
               По отношение на Parker ITR Комисията е приела, че стойността на продажбите възлиза на [поверително] евро въз основа на дял от световния пазар от [поверително] %, че Parker ITR е участвало в картела в продължение на 19 години и 5 дни, което дава мултипликационен коефициент 19, а Parker-Hannifin — в продължение на 5 години, 3 месеца и 3 дни, което дава мултипликационен коефициент 5,5 и прилагайки различните коефициенти, уточнени в предходната точка, е определила основния размер на глобата на 19700000 EUR за Parker ITR и на 6400000 EUR за Parker-Hannifin.
            
         
               34
            
            
               С оглед на приетите утежняващи обстоятелства по отношение на Parker ITR и Parker-Hannifin, впоследствие глобата е увеличена на 25610000 EUR за първото дружество, като за сумата до 8 320 000 EUR от нея второто дружество е солидарно отговорно.
            
         
         Производство и искания на страните
      
      
               35
            
            
               На 9 април 2009 г. жалбоподателите подават настоящата жалба в секретариата на Общия съд.
            
         
               36
            
            
               Поради това че член на първи състав е бил възпрепятстван да заседава, председателят на Общия съд на основание член 32, параграф 3 от Процедурния правилник на Общия съд е определил друг съдия за попълване на състава.
            
         
               37
            
            
               Въз основа на доклад на съдията докладчик Общият съд (първи състав) решава да открие устната фаза на производството и в рамките на процесуално-организационните действия, предвидени в член 64 от Процедурния правилник, поканва страните да представят някои документи и им поставя писмено въпроси. Страните изпълняват това искане.
            
         
               38
            
            
               На 12 март 2012 г. жалбоподателите представят искане за процесуално-организационно действие за представяне на нови документи.
            
         
               39
            
            
               Устните състезания и отговорите на страните на въпросите, поставени устно от Общия съд, са изслушани в съдебното заседание от 27 април 2012 г.
            
         
               40
            
            
               Жалбоподателите оттеглят искането си за процесуално-организационно действие по този повод.
            
         
               41
            
            
               Жалбоподателите искат от Общия съд:
               
                        —
                     
                     
                        да отмени обжалваното решение, в частта, в която се обявява Parker ITR за отговорно за периода от 1 април 1986 г. до 9 юни 2006 г., а Parker-Hannifin — отговорно за периода от 31 януари 2002 г. до 9 юни 2006 г.,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        да намали значително наложената на жалбоподателите глоба,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.
                     
                  
         
               42
            
            
               Комисията моли Общия съд:
               
                        —
                     
                     
                        да отхвърли жалбата,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        да осъди жалбоподателите да заплатят съдебните разноски.
                     
                  
         
         От правна страна
      
      
         По искането за отмяна
      
      
               43
            
            
               Жалбоподателите посочват девет правни основания в подкрепа на жалбата.
            
         
               44
            
            
               С първото правно основание жалбоподателите твърдят, че неправилно се вменява на Parker ITR отговорността за нарушение в периода преди 1 януари 2002 г. и Комисията е нарушила принципа на личната отговорност, извършила е злоупотреба с процесуални права, нарушила е принципа на недопускане на дискриминация и не е изпълнила задължението си за мотивиране.
            
         
               45
            
            
               Второто правно основание се извежда от неправилно вменяване на жалбоподателите на отговорността за нарушението, свързана с неправомерното поведение на г-н P., който ръководи сектора за морски маркучи в предприятието.
            
         
               46
            
            
               С третото правно основание жалбоподателите поддържат, че неправилно е прието, че Parker-Hannifin е солидарно отговорно за нарушението с Parker ITR.
            
         
               47
            
            
               С четвъртото правно основание се твърди, че налагането на глоба на Parker ITR за периода преди 11 юни 1999 г. нарушава член 25, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 [ЕО] и 82 [ЕО] (ОВ L 1, 2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167), както и принципа на недопускане на дискриминация, и не е мотивирано.
            
         
               48
            
            
               В рамките на петото правно основание жалбоподателите посочват, че неправилно е увеличена глобата с мотива, че Parker ITR е имал роля на водач.
            
         
               49
            
            
               Шестото правно основание се извежда от нарушение на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране по отношение на увеличението на наложената на Parker-Hannifin глоба поради приемането, че Parker ITR има роля на водач.
            
         
               50
            
            
               Със седмото правно основание жалбоподателите поддържат, че е нарушен принципът на защита на оправданите правни очаквания поради прилагане на погрешен метод за изчисляване на стойността на продажбите при определянето на глобата.
            
         
               51
            
            
               Осмото правно основание се извежда от нарушение на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране при изчисляване на прага от 10 % от оборота.
            
         
               52
            
            
               Накрая, деветото правно основание се извежда от нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания и на задължението за мотивиране поради отказа на Комисията да намали глобата заради сътрудничество.
            
         
               53
            
            
               Следва да се разгледат последователно първото, четвъртото, петото, шестото, второто, третото, седмото, осмото и деветото правно основание.
            
         
         По първото правно основание, изведено от неправилно вменяване на Parker ITR на отговорността за нарушението за периода преди 1 януари 2002 г.
      
      Обжалваното решение
      
               54
            
            
               По същество от съображения 327—329 и 366—373 на обжалваното решение е видно, че Комисията е приела, че в изпълнение на принципа на икономическата приемственост има основания да ангажира отговорността на Parker ITR, по-рано ITR Rubber, за извършеното нарушение като цяло, считано от 1986 г., след предприетото вътрешно преструктуриране в групата Saiag и трансфера на сектора за морски маркучи от каучук от ITR към ITR Rubber и впоследствие прехвърлянето на това дъщерно дружество към Parker-Hannifin, и да отхвърли изложените от дружеството в административното производство доводи, свързани с принципа на личната отговорност.
            
         
               55
            
            
               Комисията е уточнила и че е без значение фактът, че може би не се е позовала по същия начин на съдебната практика по друго дело, отнасящо се също за вътрешно преструктуриране на група, и това не е пречка да намери различно решение в конкретния случай, като отчете съвкупност от различни елементи.
            
         Доводи на страните
      
               56
            
            
               Първото изтъкнато от жалбоподателите правно основание се състои от три части.
            
         
               57
            
            
               Жалбоподателите по същество поддържат в подкрепа на първата част от правното си основание, че Parker ITR не би могло да се счита за отговорно за периода преди 1 януари 2002 г., доколкото според тях от съдебната практика следва, че юридическото лице, което управлява предприятието към момента на извършване на нарушението, следва да носи отговорност за него, дори ако към датата на приемане на решението, с което то се установява, стопанисването на предприятието е поставено под отговорността на друго лице. Parker ITR обаче е станал собственик на активите, допринесли за нарушението, едва считано от 31 януари 2002 г.
            
         
               58
            
            
               Според жалбоподателите Комисията е допуснала грешка, като е приела прехвърлянето на активите от ITR на ITR Rubber за вид вътрешно преструктуриране на предприятието, което обосновава прилагането на теорията за икономическото приемство и оттам — отклонение от принципа на личната отговорност.
            
         
               59
            
            
               Жалбоподателите уточняват, че по-новата съдебна практика потвърждава, че в случай на прехвърляне на активи в рамките на една група теорията за икономическото приемство може да се приложи само ако структурните връзки между образуванието приобретател и образуванието прехвърлител все още съществуват към момента на приемане на решението за установяване на нарушението от Комисията.
            
         
               60
            
            
               Според жалбоподателите обаче между датата на неговото създаване, 27 юни 2001 г., и 1 януари 2002 г. ITR Rubber не е упражнявало никаква икономическа дейност. Става въпрос за създаване на посредник единствено за осъществяване на прехвърлянето на сектора за каучук на Parker-Hannifin. Според тях този предмет ясно личи от член 7.1.2. от споразумението, подписано между ITR и Parker-Hannifin.
            
         
               61
            
            
               Втората част от първото правно основание е изведена от злоупотреба с процесуални права.
            
         
               62
            
            
               Жалбоподателите поддържат по същество, че Комисията е обявила Parker ITR за отговорно за периода преди 1 януари 2002 г. единствено с цел да заобиколи член 25 от Регламент № 1/2003, който установява давностни срокове, чието прилагане би било пречка за санкциониране на ITR и Pirelli, и което следователно представлява злоупотреба с процесуални права.
            
         
               63
            
            
               Третата част от първото правно основание е изведена от нарушение на принципа на недопускане на дискриминация и на задължението за мотивиране.
            
         
               64
            
            
               В подкрепа на своите доводи жалбоподателите изтъкват по същество, че в изложението на възраженията Комисията е приложила теорията за икономическата приемственост по идентичен начин по отношение както на тях, така и на Dunlop Oil & Marine Ltd, което се намира в доста подобно положение. Същевременно в обжалваното решение тя е изоставила теорията за икономическата приемственост само по отношение на Dunlop Oil & Marine Ltd, но не и по отношение на тях, и то без да изложи никакви мотиви, докато и в двата случая купувачът придобива активи от продавача, тоест дейности, свързани с морските маркучи.
            
         
               65
            
            
               Жалбоподателите посочват освен това, че като ги осъжда за периода преди 1 януари 2002 г., първо, Комисията се отклонява от предходната си практика, без да даде логично обяснение в тази насока, второ, не е отговорила на доводите, които те са изложили в отговор на изложението на възраженията, и трето, не е обяснила разликата в третирането между тях и Dunlop Oil & Marine Ltd.
            
         
               66
            
            
               Комисията оспорва тези доводи.
            
         
               67
            
            
               На първо място, Комисията поддържа по същество, че не следва да се прилага принципът на личната отговорност в случая, доколкото е налице икономическо приемство в рамките на една и съща група (съображения 370—373 от обжалваното решение). Според нея съдебната практика разграничава последиците от прехвърлянето на активи от тези от прехвърлянето на правно образувание, предвиждайки, че ако са прехвърлени единствено активи, въвлечени в нарушението, отговорността следва тези активи само по изключение, ако юридическото лице, което е притежавало тези активи, е престанало да съществува правно или е преустановило всякаква икономическа дейност. Обратно, когато бъде продадено правно образувание, отговорно за неправомерното поведение, същото това образувание остава отговорно за предишните си нарушения (Решение на Съда от 16 ноември 2000 г. по дело Cascades/Комисия, С-279/98 P, Recueil, стр. I-9693).
            
         
               68
            
            
               Според становището на Комисията от съдебната практика (Решение на Съда от 11 декември 2007 г. по дело ETI и др., C-280/06, Сборник, стр. I-10893) освен това следва, че икономическото приемство зависи от обстоятелствата, които преобладават към момента на прехвърлянето на активи, и че посоченото икономическо приемство не се засяга от последващата продажба на дъщерно дружество на ново предприятие. По отношение на отговорността последиците от последващата продажба на дъщерното дружество ще се уреждат от своя страна от съдебната практика относно прекратяването на предприятието. Според нея прекратяването на дейността на дружество, отговорно за дадено нарушение, няма за последица отпадането на отговорността на различните правни образувания, които преди това са съставлявали стопанската единица. Напротив, тези правни образувания могат винаги да носят солидарна отговорност, дори ако някои от тях са част от нова група към момента на приемане на решението за установяване на нарушението.
            
         
               69
            
            
               В настоящия случай според Комисията единствено прехвърлянето на активите от ITR на ITR Rubber, дружества, между които — както във всеки случай е установено — са съществували структурни и икономически връзки, когато и двете са участвали в групата Saiag, е релевантно с оглед на критерия за икономическата приемственост, тъй като пълната отговорност на ITR е прехвърлена върху неговото дъщерно дружество ITR Rubber, включително за периода преди създаването на същото.
            
         
               70
            
            
               Впоследствие тази отговорност се прехвърля на юридическото лице ITR Rubber и когато това юридическо лице става Parker ITR, след неговото прехвърляне на Parker-Hannifin, то ще остане отговорно за миналото неправомерно поведение на предишното дружество майка на ITR Rubber, съгласно съдебната практика, според която дадено правно образувание може да бъде подведено под отговорност за нарушение, извършено от предприятието, към което е принадлежало.
            
         
               71
            
            
               Комисията уточнява, че що се отнася до продажбата на ITR Rubber на Parker-Hannifin, не става въпрос за продажба на активи на несвързано предприятие, защото продажбата се отнася не само до активите, но и до съществуващо правно образувание, което носи със себе си своята отговорност.
            
         
               72
            
            
               По този начин продажбата на спорните активи вътре в групата Saiag, от ITR на ITR Rubber, и последващата продажба на последното на нова група, а именно групата Parker-Hannifin, следва да се разглеждат като две отделни събития, тъй като продажбата на ITR Rubber не би могла да заличи предходното икономическо приемство.
            
         
               73
            
            
               Освен това според Комисията единственият подходящ момент, за да се прецени фактическата обстановка и да се определи дали дадено прехвърляне на активи е осъществено вътре в група или между независими предприятия, е моментът на самото прехвърляне. Датата на приемане на решението за установяване на нарушението е от значение единствено за да се установи дали дадено дружество, отговорно за нарушението, е било прекратено след това.
            
         
               74
            
            
               Комисията впрочем счита, че продължителността на периода, през който съществуват структурни връзки след икономическото приемство, е без значение за неговото установяване, като от продаденото дъщерно дружество винаги може да се търси солидарна отговорност за нарушението заедно с останалите образувания от неговата предишна стопанска единица за периода на нарушението, изтекъл до продажбата на дъщерното дружество.
            
         
               75
            
            
               Комисията също така не споделя направения от жалбоподателите анализ на Решение на Общия съд от 30 септември 2009 г. по дело Hoechst/Комисия (T-161/05, Сборник, стр. II-3555) и счита по същество, че фактите не са сравними с тези по настоящото дело.
            
         
               76
            
            
               Комисията освен това твърди, че ITR Rubber е било създадено и е било притежавано изцяло от неговото дружество майка, а именно ITR, и крайното дружество майка на групата Saiag до неговата продажба на Parker-Hannifin. Според нея фактът, че в течение на шест месеца (от 27 юни 2001 г. до 1 януари 2002 г.) ITR Rubber е имало слаба икономическа дейност, потвърждава констатацията, че това дъщерно дружество е изпълнявало икономическата роля, отредена му от неговото дружество майка, и че то не е могло да действа самостоятелно, без тази преценка да се поставя под съмнение от това, което е можело да се случи между 1 януари 2002 г., датата, когато е извършено реално прехвърлянето на активите от ITR на ITR Rubber, и 31 януари 2002 г., датата, на която всички акции на ITR Rubber са били придобити от Parker-Hannifin.
            
         
               77
            
            
               Комисията уточнява в това отношение, че договорната забрана за ITR да упражнява вляние върху ITR Rubber, се прилага след прехвърлянето на активите, считано от 1 януари 2002 г., и че това означава, че договорът, с който се потвърждава продажбата, не може да бъде пречка за съществуването на една стопанска единица към момента на прехвърлянето.
            
         
               78
            
            
               Комисията накрая изтъква, че прехвърлянията вътре в групата от дружества са ставали обикновено между няколко правни образувания, контролирани от едно дружество майка, и че в този случай последното е това, което поначало носи отговорност, ако то е упражнявало решаващо влияние върху своите дъщерни дружества. Според нея икономическо приемство вътре в дадена група ѝ позволява по този начин да преследва дъщерното дружество, което е икономически приемник, дори ако посоченото дъщерно дружество вече не е контролирано от предишното дружество майка. Тази възможност според нея е полезна за целите на прилагането на конкурентното право, когато предишното дружество майка вече не съществува или от него не може да бъде търсена отговорност по други причини, както факта, че в настоящия случай по отношение на ITR и Saiag е изтекла давността за преследване на нарушението.
            
         
               79
            
            
               На второ място, Комисията счита, че съдебната практика ѝ признава свобода на преценка, която ѝ позволява да избере към кого да насочи решението си за установяване на нарушението, както в случай на икономическо приемство, така и по-общо, по отношение на дружеството майка и неговите дъщерни дружества; следователно тя може да реши да насочи обжалваното решение само към икономическия приемник, а именно Parker ITR, а не към все още съществуващия предшественик, а именно ITR и/или Saiag.
            
         
               80
            
            
               В отговор на втората част от първото правно основание Комисията оспорва твърденията на жалбоподателите, че тя е злоупотребила с процесуални права. Тя уточнява, че дори ако причината да насочи обжалваното решение и към Parker ITR е невъзможността да наложи санкция ITR или Saiag поради изтекла давност, този подход според нея е оправдан, тъй като същите активи, дори същото предприятие, според нея са продължили нарушението.
            
         
               81
            
            
               Колкото до третата част от първото правно основание, Комисията в частност изтъква по същество, че изложението на възраженията почива на неточни факти по отношение на Dunlop Oil & Marine Ltd. Всъщност според нея именно Unipoly Ltd, новият собственик на активите, имащи отношение към нарушението, е създал Dunlop Oil & Marine Ltd, а не продавачът на тези активи [поверително], което отличава положението на това предприятие от положението на жалбоподателите, при които в действителност е била осъществена продажба на правно образувание, а не само продажба на активи.
            
         
               82
            
            
               По отношение на твърдението за нарушение, изведено от неизпълнение на задължението за мотивиране, Комисията по същество счита, че става въпрос само за преформулиране на останалите твърдения за нарушения, изложени в подкрепа на това правно основание.
            
         Преценка на Общия съд
      
               83
            
            
               Следва да се припомни, че правото в областта на конкуренцията на Съюза се отнася до дейността на предприятията (Решение на Съда от 7 януари 2004 г. по дело Aalborg Portland и др./Комисия, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P и C-219/00 P, Recueil, стр. I-123, точка 59).
            
         
               84
            
            
               Понятието за предприятие, в контекста на правото в областта на конкуренцията, трябва да се разбира като обозначаващо стопанска единица, тоест единна организация на персонални, материални и нематериални активи, която трайно преследва определена икономическа цел, макар и от правна гледна точка тази стопанска единица да е съставена от няколко физически или юридически лица (вж. в този смисъл решение на Съда от 12 юли 1984 г. по дело Hydrotherm, 170/83, Recueil, стр. 2999, точка 11, Решение на Общия съд от 11 декември 2003 г. по дело Minoan Lines/Комисия, Т-66/99, Recueil, стр. II-5515, точка 122 и Решение от 15 септември 2005 г. по дело DaimlerChrysler/Комисия, Т-325/01, Recueil, стр. II-3319, точка 85).
            
         
               85
            
            
               Освен това, по силата на принципа на личната отговорност, за наказуемо деяние отговорност може да носи само неговият извършител. В допълнение, съгласно принципа за индивидуално определяне на наказанията дадено наказание не може да бъде понесено от лице, различно от виновното. Следователно тези принципи, които представляват основни гаранции, произтичащи от санкционното право, се явяват пречка за ангажиране на отговорността на физическо или юридическо лице, което не е извършило нарушение (вж. в този смисъл заключението на генералния адвокат Cosmas по дело Комисия/Anic Partecipazioni, С-49/92 P, по което е постановено решение на Съда от 8 юли 1999 г., Recueil, стр. I-4130, точка 74, заключението на генералния адвокат Colomer по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 83 по-горе, Recueil, стр. I-133, точки 63 и 64 и заключението на генералния адвокат Bot по дело ArcelorMittal Люксембург/Комисия и по дело Комисия/ArcelorMittal Люксембург и др., С-201/09 P и С-216/09 P, по които са постановени решения на Съда от 29 март 2011 г., Сборник, стр. I-2239, точка 181, и Решение по дело ThyssenKrupp Nirosta/Комисия, С-352/09 P, Сборник, стр. I-2359, точка 162).
            
         
               86
            
            
               Съгласно постоянната съдебна практика тези принципи се прилагат в правото в областта на конкуренцията на Съюза. Съдът всъщност е приел, че с оглед на естеството на разглежданото нарушение, както и естеството и степента на строгост на свързаните с него санкции, отговорността за извършването на нарушение на правилата за конкуренция е лична по своя характер (Решение по дело Комисия/Anic Partecipazioni, точка 85 по-горе, точка 78 и Решение от 10 септември 2009 г. по дело Akzo Nobel и др./Комисия, С-97/08 P, Сборник, стр. I-8237, точка 77).
            
         
               87
            
            
               Следователно физическото или юридическото лице, което ръководи разглежданото предприятие към момента на извършване на нарушението, следва да отговаря за него дори ако в деня на приемането на решението за установяване на нарушението стопанисването на предприятието вече не е била поставена под неговата отговорност (вж. Решение по дело ThyssenKrupp Nirosta/Комисия, точка 85 по-горе, точка 143 и цитираната съдебна практика).
            
         
               88
            
            
               По този начин от практиката на Съда е видно, че отговорността за неправомерното поведение на предприятието — или на образуванията, от които е съставено — следва физическото или юридическото лице, което е ръководело разглежданото предприятие към момента на извършване на нарушението, дори ако материалните и човешките елементи, допринесли за извършването на нарушението, са поети след периода на извършването му от трето лице (вж. в този смисъл Решение на Съда от 16 ноември 2000 г. по дело SCA Holding/Комисия, С-297/98 P, Recueil, стр. I-10101, точки 25 и 27).
            
         
               89
            
            
               Физическо или юридическо лице, което не е извършител на нарушението, може въпреки това да бъде санкционирано за него, когато физическото или юридическото лице, извършило нарушението, е преустановило съществуването си правно или икономически (вж. в този смисъл Решение по дело ETI и др., точка 68 по-горе, точка 40 и Решение по дело ThyssenKrupp Nirosta/Комисия, точка 85 по-горе, точка 144) с цел да се избегне възможността едно предприятие да избегне санкциите чрез обикновено изменение на правния си статут вследствие на преструктуриране, прехвърляне или други правни или организационни промени (вж. в този смисъл Решение по дело ETI и др., точка 68 по-горе, точка 41 и цитираната съдебна практика). Става въпрос за критерия за икономическа приемственост.
            
         
               90
            
            
               От постоянната съдебна практика следва също, че промяната в правноорганизационната форма и наименованието на предприятието не води непременно до създаването на ново предприятие, освободено от отговорността за антиконкурентното поведение на предходното, когато от икономическа гледна точка двете предприятия са идентични (Решение на Съда от 28 март 1984 г. по дело Compagnie royale asturienne des mines et Rheinzink/Комисия, 29/83 и 30/83, Recueil, стр. 1679, Решение по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 83 по-горе, точки 356—359 и Решение по дело ETI и др., точка 68 по-горе, точка 42).
            
         
               91
            
            
               Освен това фактът, че едно юридическо лице продължава да съществува като правно образувание, не изключва съгласно правото в областта на конкуренцията на Съюза възможността да се прехвърли част от дейностите на това юридическо лице към друго, което става отговорно за извършените от първото действия (Решение по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 83 по-горе, точки 356—359, Решение по дело ETI и др., точка 68 по-горе, точка 48 и Решение на Общия съд от 27 септември 2006 г. по дело Jungbunzlauer/Комисия, Т-43/02, Recueil, стр. II-3435, точка 132).
            
         
               92
            
            
               Подобно налагане на санкция е допустимо, когато тези юридически лица са били под контрола на едно и също лице и предвид тесните връзки, които ги обединяват в икономически и организационен план, са изпълнявали по същество едни и същи търговски указания (Решение по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 83 по-горе, точки 356—359 и Решение по дело ETI и др., точка 68 по-горе, точка 49).
            
         
               93
            
            
               От друга страна, Съдът е постановил, че не е възможно да има икономическа приемственост в случай, когато юридическото лице, отговорно за стопанисването на предприятието, престава да съществува правно след извършване на нарушението, в случая на две съществуващи и функциониращи предприятия, едното от които е прехвърлило на другото част от своята дейност и които нямат структурна връзка помежду си (вж. в този смисъл Решение по дело Комисия/Anic Partecipazioni, точка 83 по-горе, точка 145 и Решение по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 85 по-горе, точка 359).
            
         
               94
            
            
               Следователно критерият за икономическата приемственост позволява при стриктно дефинирани от съдебната практика изключителни обстоятелства да се осигури ефективността на принципа на личната отговорност на извършителя на нарушението и да се санкционира юридическо лице, различно от това, което е извършило посоченото нарушение, но с което то има структурни връзки.
            
         
               95
            
            
               Затова Комисията има възможност в изпълнение на критерия за икономическа приемственост да наложи санкция на юридическо лице, различно от това, което е извършило нарушението, независимо от всяка правна конструкция, която има за цел да създаде, в рамките на едно предприятие, изкуствена пречка за санкциониране на нарушенията на конкурентното право, които са били извършени от едно или няколко от юридическите лица, които влизат в състава му.
            
         
               96
            
            
               Понятието „икономическа приемственост“ обаче няма за цел да позволи да се ангажира за нарушение отговорността на предприятие, различно от това, което е извършило посоченото нарушение, според случая чрез юридически лица, които влизат в състава му (вж. в този смисъл Решение по дело ThyssenKrupp Nirosta/Комисия, точка 85 по-горе, точка 145), освен ако между тези две предприятия съществуват структурни връзки, които ги обединяват в икономически и организационен план (вж. в този смисъл Решение по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 83 по-горе, точка 359 и Решение по дело ETI и др., точка 68 по-горе, точка 49), или ако юридическото лице, което е извършило нарушението, е било прехвърлено на трето лице с цел злоупотреба, т.е. не при пазарни условия, а с намерението да се избегнат предвидените санкции за нарушения на правилата относно картелите (заключението на генералния адвокат Kokott по дело ETI и др., точка 68 по-горе, Сборник, стр. I-10896, точки 82 и 83).
            
         
               97
            
            
               От друга страна, предприятие, което при пазарни условия е прехвърлило юридическото лице, извършило нарушението, на трето лице, с което то няма никакви структурни връзки, може да бъде санкционирано въз основа на принципа на личната отговорност, за периода на нарушението преди прехвърлянето, като се спазват правилата за давността, дори и вече да не осъществява дейност в търговския сектор, който е бил обект на това нарушение.
            
         
               98
            
            
               С други думи, критерият за икономическа приемственост няма за цел — когато правни норми като тези, които уреждат давността, са пречка за санкциониране на предприятие за извършено нарушение на правилата за конкуренция, или когато изчезне предприятие, което е прехвърлило юридическото лице, извършило нарушението, на трето независимо лице — да позволи да се търси и ангажира за минало време отговорност от друго предприятие за деяния, които са извършени от първото, освен ако между тях съществуват структурни връзки, които ги обединяват в икономически и организационен план (вж. в този смисъл заключението на генералния адвокат Colomer по дело Aalborg Portland и др./Комисия, точка 83 по-горе, точка 72), или ако прехвърлянето на юридическото лице, извършило нарушението, е с цел злоупотреба (вж. точка 96 по-горе).
            
         
               99
            
            
               В това отношение няма значение дали става въпрос за прехвърляне на активи или за прехвърлянето на юридическо лице на това трето лице и поддържаната от Комисията по този въпрос теза следва да се отхвърли.
            
         
               100
            
            
               Всъщност е прието, че принципът на личната отговорност не би могъл да се поставя под съмнение от критерия за икономическата приемственост в случаите, при които предприятие прехвърля на трето независимо лице част от своите дейности, участвали в картела чрез трансфер към дъщерно дружество, създадено за целите на това прехвърляне, и между лицето, което по-рано е стопанисвало предприятието, и новото лице, което стопанисва предприятието, не съществуват структурни връзки, което оправдава санкционирането на предприятието прехвърлител за нарушението в периода преди прехвърлянето и на предприятието приобретател за нарушението в периода след него (вж. в този смисъл Решение по дело Hoechst/Комисия, точка 75 по-горе, точки 28 и 61).
            
         
               101
            
            
               От това следва също така, че прилагайки принципа на личната отговорност, прехвърленото юридическо лице от датата на своето създаване може да бъде санкционирано за нарушение в период, през който то самото е участвало в нарушението (вж. в този смисъл Решение по дело Hoechst/Комисия, точка 75 по-горе, точки 28, 61, 66 и 67), доколкото всъщност, считано от този момент, от него може да се търси индивидуална отговорност за това нарушение (вж. в този смисъл Решение на Съда от 24 септември 2009 г. по дело Erste Group Bank и др./Комисия, С-125/07 Р, С-133/07 Р, С-135/07 Р и С-137/07 Р, Сборник, стр. I-8681, точки 81 и 82).
            
         
               102
            
            
               Следва да се добави, че пропускът да се установи наличието на нарушение, извършено от предприятието прехвърлител, и при необходимост то да бъде санкционирано, може да навреди на ефикасността на наказанието в случай на последващ рецидив.
            
         
               103
            
            
               В настоящия случай следва да се припомнят следните факти.
            
         
               104
            
            
               От една страна, отрасълът за производство на морски маркучи за петрол и газ, който днес принадлежи на Parker ITR, е създаден през 1966 г. от Pirelli Treg, чиято дейност е поета отново през декември 1990 г. от ITR, което е придобито през 1993 г. от Saiag.
            
         
               105
            
            
               От друга страна, на 27 юни 2001 г. Saiag създава дъщерното дружество ITR Rubber, след като започва преговори за евентуална продажба на своята дейност по производство на морски маркучи с Parker-Hannifin, на което то прехвърля на 19 декември 2001 г. своя сектор за маркучи от каучук, включително сектора за морски маркучи.
            
         
               106
            
            
               Прехвърлянето на сектора за маркучи от каучук на ITR Rubber поражда действие от 1 януари 2002 г. и на 31 януари 2002 г. дъщерното дружество ITR Rubber, наречено няколко месеца по-късно Parker ITR, е придобито от Parker-Hannifin.
            
         
               107
            
            
               Освен това от съображение 370 от обжалваното решение е видно, че от декември 1990 г. до 27 юни 2001 г., датата, на която Saiag създава ITR Rubber, именно ITR е участвало в картела и по този начин е извършило нарушението, което се санкционира с това решение.
            
         
               108
            
            
               Не се оспорва впрочем, че ITR е продължило да упражнява дейността, свързана с производство на маркучи от каучук на Saiag, и по-специално дейността, свързана с производство на морски маркучи, до момента на прехвърлянето на неговите активи на ITR Rubber, на 19 декември 2001 г., като това прехвърляне поражда действие, считано от 1 януари 2002 г.
            
         
               109
            
            
               Освен това е безспорно, че извършването на нарушението е продължило от 27 юни до 31 декември 2001 г.
            
         
               110
            
            
               Оттук следва, че именно ITR е извършило нарушението от 27 юни 2001 г. до 31 декември 2001 г.
            
         
               111
            
            
               Следователно в изпълнение на принципа на личната отговорност именно Saiag и ITR е трябвало да бъдат санкционирани за извършеното нарушение, най-малкото за периода от декември 1990 г. до 31 декември 2001 г.
            
         
               112
            
            
               Същевременно е безспорно и че Комисията не е санкционирала ITR и Saiag, тъй като е счела, видно от направените от нея уточнения по този въпрос в хода на производството, че нарушението е погасено по давност по отношение на тях.
            
         
               113
            
            
               Комисията по-нататък е уточнила в хода на съдебното заседание, че именно поради това, за да санкционира извършеното от ITR нарушение от декември 1990 г. до декември 2001 г., а преди него — от Pirelli Treg от април 1986 г. до декември 1990 г., е решила да вмени на Parker ITR, по-рано ITR Rubber, изцяло отговорността за нарушението по отношение на времето. Тя счита всъщност, че е възможно да се позове на критерия за икономическата приемственост в такъв случай, за да осигури ефективност на санкциите в конкурентното право.
            
         
               114
            
            
               Следователно трябва да се провери дали са били налице условията за прилагане на критерия за икономическата приемственост, както твърди Комисията.
            
         
               115
            
            
               Следва да се констатира, от една страна, че от 27 юни 2001 г. до 31 януари 2002 г. ITR Rubber е било дъщерно дружество, притежавано изцяло от ITR, и от друга страна, че прехвърлянето на дейностите, свързани с производство на каучукови маркучи на ITR Rubber, е произвело действие едва от 1 януари 2002 г., като нищо в преписката на Комисията не доказва, че ITR Rubber е имало каквато и да е дейност, по-специално дейност, свързана с производство на морски маркучи, преди тази дата. ITR е участвало в продажбата на всички акции на ITR Rubber на Parker-Hannifin с договор, сключен на 5 декември 2001 г. и изпълнен с прехвърлянето на всички акции на приобретателя на 31 януари 2002 г., поради което е безспорно, че обособяването в дъщерно дружество на частта от дейността, свързана с производство на маркучи от каучук, осъществявана от ITR, очевидно се е вписвало в целта акциите на това дъщерно дружество да се продадат на трето предприятие (вж. в този смисъл Решение по дело Hoechst/Комисия, точка 75 по-горе, точка 60).
            
         
               116
            
            
               При тези обстоятелства юридическото лице, което ръководи разглежданото предприятие към момента, в който е извършено нарушението, т.е. ITR и неговото дружество майка Saiag, следва да отговаря за него, дори ако към момента на приемане на решението, с което се установява нарушението стопанисването на дейността, свързана с морските маркучи, вече е била поставена под отговорността на друго предприятие, в конкретния случай Parker-Hannifin. Принципът на личната отговорност не би могъл всъщност да се поставя под съмнение от този на икономическата приемственост в случаите като настоящия, при които предприятие, участвало в картела, а именно Saiag, и неговото дъщерно дружество ITR, прехвърля част от дейностите си на трето независимо лице и между прехвърлителя и приобретателя не съществува никаква структурна връзка, т.е. в конкретния случай между Saiag или ITR и Parker-Hannifin.
            
         
               117
            
            
               По-нататък следва да се отбележи, че Комисията признава, че не разполага с никаква индиция, която да дава основание да се смята, че продажбата е осъществена с цел злоупотреба, за да позволи на Saiag и на ITR да се отклонят от отговорността си, както и да се отбележи, че тя не е изтъкнала тази теза в обжалваното решение.
            
         
               118
            
            
               Следователно Комисията е трябвало да установи, че Saiag и ITR са били отговорни за нарушението до 1 януари 2002 г., след което евентуално да констатира, че нарушението е погасено по давност, което тя може да направи съгласно постоянната съдебна практика (вж. в този смисъл Решение на Общия съд от 6 октомври 2005 г. по дело Sumitomo Chemical et Sumika Fine Chemicals/Комисия, T-22/02 и T-23/02, Recueil, стр. II-4065, точки 60 и 61 и Решение на Общия съд от 12 октомври 2007 г. по дело Pergan Hilfsstoffe für industrielle Prozesse/Комисия, T-474/04, Сборник, стр. II-4225, точка 72).
            
         
               119
            
            
               За сметка на това Комисията не може при тези условия да търси отговорност от ITR Rubber за периода преди 1 януари 2002 г., датата, на която активите, участвали в картела, са му били прехвърлени.
            
         
               120
            
            
               Впрочем това е разрешението, възприето от самата Комисия по дело Hoechst/Комисия, по което е постановено решението, посочено в точка 75 по-горе, в изпълнение на принципа на личната отговорност, тъй като е било одобрено от Общия съд.
            
         
               121
            
            
               Освен това, тъй като следва да се отхвърли предпоставката за мотивирането на Комисията във връзка с прилагането на критерия за икономическата приемственост единствено за прехвърлянето на активи от ITR на ITR Rubber (а не и за прехвърлянето на дъщерното дружество ITR Rubber на Parker-Hannifin), отговорността на Saiag и на ITR не може да е била прехвърлена на ITR Rubber в изпълнение на този критерий. От това следва, че не може да бъде възприет доводът на Комисията, че отговорността, която съгласно критерия за икономическата приемственост е възложена на дъщерното дружество, така учредено с оглед на неговото изкупуване от Parker-Hannifin, при това положение се пренася върху последното по този повод.
            
         
               122
            
            
               Следва също да се отхвърлят доводите на Комисията, че по същество тя разполага във всички случаи с известна свобода на преценка, за да избере отговорното за нарушението лице както в случай на икономическа приемственост, така и по-общо по отношение на дружеството майка и неговите дъщерни дружества, което би ѝ позволило да санкционира ITR Rubber за цялото нарушение, осъществено в миналото от ITR и от Saiag.
            
         
               123
            
            
               На първо място, от съдебната практика действително следва, че при определени обстоятелства е възможно да се вмени на дружество майка отговорност за противоправното поведение на неговото дъщерно дружество поради контрола, упражняван от дружеството майка върху него (Решение на Общия съд от 14 май 1998 г. по дело KNP BT/Комисия, T-309/94, Recueil, стр. II-1007, точки 41, 42, 45, 47 и 48, потвърдено с Решение на Съда от 16 ноември 2000 г. по дело KNP BT/Комисия, С-248/98 Р, Recueil, стр. I-9641, точка 73).
            
         
               124
            
            
               Същевременно следва да се констатира, че тази съдебна практика не би могла да се приложи тук, при положение че в конкретния случай Комисията възнамерява да вмени на дъщерно дружество, ITR Rubber, отговорността на неговото дружество майка, Saiag, за неправомерното поведение на друго дъщерно дружество на последното, а именно ITR.
            
         
               125
            
            
               На второ място, постановено е и че Комисията може да избере да санкционира или дъщерното дружество, участвало в нарушението, или дружеството майка, което го е контролирало през този период (Решение по дело Erste Group Bank и др./Комисия, точка 101 по-горе, точки 81—84 и Решение на Общия съд от 14 декември 2006 г. по дело Raiffeisen Zentralbank Österreich и др./Комисия, T-259/02 - T-264/02 и T-271/02, Recueil, стр. II-5169, точка 331), или двете солидарно (Решение на Общия съд от 15 юни 2005 г. по дело Tokai Carbon и др./Комисия, T-71/03, T-74-03, T-87/03 и T-91/03, точки 52—82 и Решение на Общия съд от 24 март 2011 г. по дело IBP и International Building Products France/Комисия, T-384/06, Recueil, стр. II-1177, точка 13).
            
         
               126
            
            
               От тази съдебна практика обаче произтича, че макар несъмнено дъщерното дружество да може да се санкционира вместо дружеството майка, то това е доколкото то самото е участвало в нарушението и следователно — за продължителността на неговото участие в същото, което изключва именно възможността да бъде ангажирана неговата отговорност за минало време за нарушение, извършено от неговото дружество майка преди учредяването на посоченото дъщерно дружество.
            
         
               127
            
            
               Всъщност възможността да се вмени отговорността за извършено в миналото нарушение на юридическо лице, различно от това, което го е извършило, е възможно само при прилагане на критерия за икономическата приемственост, което обаче е изключено в настоящия случай (вж. точки 114—119 по-горе).
            
         
               128
            
            
               Прехвърлянето на участвали в картела активи от ITR на ITR Rubber всъщност е с действие от 1 януари 2002 г. и Комисията не е представила доказателство за участие на ITR Rubber за периода преди 1 януари 2002 г., поради което следва да се приеме, че ITR Rubber лично е извършило нарушението от 1 януари 2002 г. до 31 януари 2002 г., датата, на която всички акции на ITR Rubber са придобити от Parker-Hannifin.
            
         
               129
            
            
               От това следва също така, без да се засяга възможността за разглеждане на второто и третото правно основание, че солидарната отговорност на Parker-Hannifin не може да бъде ангажирана за периода преди 31 януари 2002 г., датата, на която то е придобило всички акции на ITR Rubber (понастоящем Parker ITR). Следователно обжалваното решение, доколкото основателно ангажира солидарната отговорност на Parker-Hannifin, считано от 31 януари 2002 г., трябва бъде потвърдено в това отношение и при това условие.
            
         
               130
            
            
               При това положение, без да е необходимо да се изследват втората и третата част на първото правно основание, трябва да се уважи първата част от него, доколкото отговорността на Parker ITR не може да бъде ангажирана за нарушението в периода преди 1 януари 2002 г.
            
         
         По четвъртото правно основание, изведено от неправилно налагане на глоба на Parker ITR за периода преди 11 юни 1999 г.
      
      Обжалваното решение
      
               131
            
            
               В съображения 148—187 и 289—307 от обжалваното решение Комисията припомня редица факти, които според нея налагат разграничаване на три периода в съществуването на картела: първи период на „пълна“ дейност от 1986 г. до май 1997 г., период на ограничена дейност, продължил според членовете на картела от май 1997 г. до юни 1999 г. или юни 2000 г., и накрая нов период на „пълна“ дейност — от юни 1999 г. или юни 2000 г., според членовете на картела, до май 2007 г. Тя счита по същество, че след като е установено наличието на контакти между някои от участниците в картела, контакти, имащи за цел по-конкретно да възобновят картела, следва да се приеме, че нарушението е продължавано, или най-малкото се повтаря, но че въпреки това няма основание за налагане на глоба за периода на ограничена дейност на картела.
            
         Доводи на страните
      
               132
            
            
               С четвъртото си правно основание жалбоподателите твърдят, че налагането на глоба на Parker ITR за периода преди 11 юни 1999 г. нарушава, от една страна, член 25, параграф 2 от Регламент № 1/2003, при положение че нарушението не би могло да се счита за продължавано или повтарящо се, а от друга страна, нарушава принципа на недопускане на дискриминация. Те считат, че Комисията не е изпълнила и задължението за излагане на мотиви.
            
         
               133
            
            
               Комисията оспорва тези доводи.
            
         Преценка на Общия съд
      
               134
            
            
               Четвъртото правно основание, целящо Съдът да установи, че за периода на нарушението преди 11 юни 1999 г. давността е изтекла, има логично евентуален характер спрямо първото правно основание, който предполага то да се разглежда само ако първото правно основание е отхвърлено.
            
         
               135
            
            
               Тъй като първото правно основание е уважено, не е необходимо да се разглежда четвъртото правно основание.
            
         
         По петото правно основание, изведено от неправилно увеличаване на глобата с мотива, че Parker ITR е имало роля на водач
      
      Обжалваното решение
      
               136
            
            
               От съображения 457—463 от обжалваното решение е видно, че предвид участието на г-н P. в картела, който е имал роля на водач, установена с различни доказателства, Комисията е решила да увеличи основния размер на глобата с 30 % въз основа на утежняващи обстоятелства и да отхвърли доводите на Parker ITR и на Parker-Hannifin във връзка с вменяването на отговорността за нарушението на г-н P.
            
         Доводи на страните
      
               137
            
            
               В подкрепа на петото си правно основание жалбоподателите посочват, че неправилно е била увеличена глобата с мотива, че Parker ITR е имало роля на водач за периода от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г.
            
         
               138
            
            
               Комисията оспорва тези доводи.
            
         Преценка на Общия съд
      
               139
            
            
               Тъй като първото правно основание е уважено, на Parker ITR не може да се предостави роля на водач в картела за периода от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г.
            
         
               140
            
            
               Затова следва да се уважи петото правно основание, доколкото то е изведено от неправилно увеличаване на наложената глоба за поведение, което не може бъде вменено на жалбоподателите.
            
         
         По шестото правно основание, изведено от нарушение на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране по отношение на увеличаването на наложената на Parker-Hannifin глоба поради възприетата роля на водач на Parker ITR
      
      Доводи на страните
      
               141
            
            
               Шестото правно основание, посочено от жалбоподателите, се извежда от нарушение на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране по отношение на увеличаването на глобата, наложена на Parker-Hannifin поради възприетата роля на водач на Parker ITR.
            
         
               142
            
            
               Жалбоподателите изтъкват в това отношение, че Комисията не е ангажирала отговорността на Parker-Hannifin за нарушението в периода преди 31 януари 2002 г., но че е взела предвид водещата роля, която е имало ITR от юни 1999 г. до септември 2001 г., за да увеличи едновременно глобата на Parker ITR и да увеличи в частта на глобата, за която е приета солидарна отговорност на Parker-Hannifin. Същевременно Комисията счита Parker-Hannifin за отговорно за деяния, които са извършени, преди то да придобие Parker ITR на 31 януари 2002 г., което е в нарушение на принципа на личната отговорност.
            
         
               143
            
            
               Жалбоподателите по същество изтъкват също че мотивите на обжалваното решение са противоречиви и недостатъчни.
            
         
               144
            
            
               Комисията оспорва тези доводи.
            
         Преценка на Общия съд
      
               145
            
            
               Тъй като първото правно основание е уважено, солидарната отговорност на Parker-Hannifin по отношение на ролята на водач на дъщерното му дружество Parker ITR не може да бъде възприета за нарушението в периода от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г., който не може да бъде вменен на Parker ITR.
            
         
               146
            
            
               Следователно шестото правно основание трябва да бъде уважено.
            
         
         По второто правно основание, изведено от неправилно вменяване на жалбоподателите на отговорността за нарушението, свързано с неправомерното поведение на г-н. P., директор на отдел
         „Oil & Gas
         “
      
      Обжалваното решение
      
               147
            
            
               По същество от съображения 374—381 от обжалваното решение е видно, че Комисията е отхвърлила изтъкнатите от жалбоподателите доводи, че е следвало да се вземе предвид, от една страна, личната отговорност на г-н P., директор на отдел „Oil & Gas“ в ITR Rubber както преди придобиването на последното от Parker-Hannifin, така и след това придобиване, който е действал без знанието на своя работодател, създавайки обширен механизъм, предназначен за участие в картела за своя лична изгода, както и за такава на дружествата, с които е бил свързан, и от друга страна, фактът, че тези действия са извършени в ущърб и в противоречие с вътрешната политика на предприятието, като са му нанесли значителна вреда и не са му донесли никакво предимство.
            
         Доводи на страните
      
               148
            
            
               Жалбоподателите по същество оспорват, че може да им бъде вменена отговорност за поведението на г-н P., директор на отдел „Oil & Gas“ в ITR Rubber (понастоящем Parker ITR), поради факта, първо, че той е укрил от тях истината, като е създал план за измама, с цел да му позволи, както и на различни дружества, които той е контролирал и с които е бил свързан, да се ползват от незаконните печалби, произтичащи от картела, второ, че той се е противопоставил с всички средства на намесата на Parker-Hannifin в търговското управление на сектора за производство на морски маркучи, което той осигурявал напълно самостоятелно, и трето, че те са били първите увредени от поведението на г-н P., който е действал само в свой личен интерес и в интерес на своите дружества, както и в нарушение на правилата за професионална етика на Parker-Hannifin. Те считат, че по подобие на американската съдебна практика следва да се приеме да не се търси отговорност от предприятието за поведението на негов служител, щом като незаконните дейности на същия са провеждани с намерението да се облагодетелстват други лица, а не неговия работодател.
            
         
               149
            
            
               Освен това жалбоподателите твърдят, че не са сключвали никакво споразумение с членовете на картела през периода, в който г-н P. е бил служител в предприятието, и оспорват да са прикривали картела от Комисията, когато са имали подозрения в това отношение, понеже същите не били достатъчни според тях, за да оправдаят вземането на мерки с цел по-конкретно подаването на молба за освобождаване от глоба или намаляване на нейния размер.
            
         
               150
            
            
               Комисията оспорва тези твърдения.
            
         Преценка на Общия съд
      
               151
            
            
               Следва да се припомни, че съгласно постоянната съдебна практика вменяването на отговорност на дадено предприятие за нарушение на член 85 ЕО от Договора не предполага действие, нито дори познаване от страна на основните съдружници или управители на засегнатото от това нарушение предприятие, а действието на лице, което е упълномощено да действа за сметка на предприятието (вж., относно Договора за ЕО, Решение на Съда от 7 юни 1983 г. по дело Musique Diffusion française и др./Комисия, 100/80-103/80, Recueil, стр. 1825, точка 97 и Решение на Общия съд от 20 март 2002 г. по дело Brugg Rohrsysteme/Комисия, T-15/99, Recueil, стр. II-1613, точка 58).
            
         
               152
            
            
               Следва да се отбележи, че г-н P. е работил без прекъсване от 1981 г. до 2006 г. последователно за Pirelli Treg, Saiag (ITR) и Parker ITR. Освен това след твърдяната му оставка, на 9 юни 2006 г., Parker ITR сключва с последния консултантски договор с цел да се осигури приемственост в сектора за производство на морски маркучи.
            
         
               153
            
            
               Участието на г-н P. в картела, както и ролята на лидер, която е изпълнявал, които впрочем не се оспорват формално от жалбоподателите, са подробно изложени в съображения 94, 122 (таблица 9), 144, 145, 151, 154, 155, 156, 158, 163, 172, 177, 185, 189 (таблица 10), 190, 196, 241, 302, 349, 379, 383, 384, 386, 459 и 461 от обжалваното решение.
            
         
               154
            
            
               Освен това жалбоподателите са признали в съдебно заседание, че г-н P. е бил упълномощен да действа за сметка на предприятието, както отбелязва Комисията в съображение 383 от обжалваното решение. От това съображение наистина е видно, че жалбоподателите са представили „копие от акт за упълномощаване […], който посочва, че е имал право да подписва широк кръг търговски сделки“, което доказва, че макар да е вярно, че г-н P. е разполагал с голяма свобода на действие в рамките на своите дейности, това е, защото тази власт изрично му е била предоставена от жалбоподателите.
            
         
               155
            
            
               Поради това отговорността на жалбоподателите е ангажирана, без да е необходимо да се определя дали г-н P. е действал без тяхно знание.
            
         
               156
            
            
               При това положение се оказва неотносим и доводът на жалбоподателите, че самите те не са сключили никакво споразумение с другите членове на картела, тъй като са били правно обвързани от г-н P.
            
         
               157
            
            
               Същото се отнася и до твърденията във връзка с нарушението на правилата за професионална етика в групата Parker и до тези относно факта, че г-н P. е действал с цел да измами посочената група. Всъщност трябва да се констатира, че нищо не позволява да се подкрепят тези твърдения, опровергани впрочем от обстоятелството, че групата Parker никога не е подавала жалба, нито е предприемала действия срещу своя бивш служител.
            
         
               158
            
            
               Накрая, колкото до вредите, които се твърди, че е претърпял Parker-Hannifin, Комисията правилно отбелязва, че участвайки в картела, предприятието — противно на твърдяното от него — е извлякло печалби в резултат най-вече от определянето на цените и разпределянето на пазарите между различните членове на картела, които то не е можело да реализира, ако не е имало споразумение между тях.
            
         
               159
            
            
               Следователно второто правно основание трябва да бъде отхвърлено.
            
         
         По третото правно основание, изведено от това, че неправилно е прието, че Parker-Hannifin е солидарно отговорно за нарушението наред с Parker ITR
      
      Обжалваното решение
      
               160
            
            
               По същество от съображения 382—389 от обжалваното решение е видно, че Комисията е приела, че може да се презумира решаващото влияние на Parker-Hannifin върху Parker ITR, при условие че дружеството майка притежава изцяло капитала на своето дъщерно дружество, и че освен това съществуват достатъчно фактически данни за това, че Parker-Hannifin е упражнявало контрол върху Parker ITR, тъй като в частност акт за упълномощаване, даден на г-н P., удостоверява, че той е имал право да подписва широк кръг търговски сделки.
            
         
               161
            
            
               Комисията е отхвърлила и доводите, изложени от жалбоподателите в отговор на изложението на възраженията.
            
         
               162
            
            
               Следователно Комисията първо отхвърля довода, че било достатъчно да се докаже, че Parker-Hannifin не е упражнявало решаващо влияние върху самата дейност, свързана с производство на морски маркучи на Parker ITR, без да е необходимо да се взема предвид положението на останалите сектори на дейност на това дъщерно дружество, считайки, че от съдебната практика произтича, че същото се отнася до цялостното поведение на дъщерното дружество.
            
         
               163
            
            
               Второ, Комисията приема, че документите, на които се позовават жалбоподателите, за да установят самостоятелността на Parker ITR, не доказват, че дъщерното дружество е действало по начин, напълно независим от дружеството майка, а разкриват единствено евентуални различия в становищата и проблеми в сътрудничеството. Според Комисията обаче не е била необходима намеса в текущото управление на дейностите на дъщерното дружество, за да се упражнява решаващо влияние върху търговската политика на посоченото дъщерно дружество.
            
         
               164
            
            
               Трето, Комисията отхвърля довода на жалбоподателите, че картелът е бил скрит от дружеството майка, като приема в частност, че от съдебната практика следва, че тя не е длъжна да докаже, че ръководството на дадено предприятие е знаело за едно нарушение, при положение че лицето, допринесло за това нарушение, е било упълномощено да действа за сметка на предприятието.
            
         
               165
            
            
               В заключение Комисията приема, че наред с отговорността на Parker ITR за извършеното нарушение, считано от 1986 г., Parker-Hannifin и Parker ITR следва да бъдат обявени за солидарно отговорни за поведението на Parker ITR за периода от 31 януари 2002 г. до 2 май 2007 г.
            
         Доводи на страните
      
               166
            
            
               На първо място жалбоподателите по същество поддържат, от една страна, че Parker-Hannifin не е упражнявало никакво влияние — и на още по-силно основание решаващо влияние — върху отдел „Oil & Gas“ на Parker ITR през времето, когато г-н P. го е ръководел. В подкрепа на този довод те твърдят, че г-н P. систематично е отказвал да се съобразява с указанията и търговската политика на Parker-Hannifin, че е успял да отклони опитите за намеса на същото в управлението на сектора за производство на морски маркучи и че умишлено е нарушавал правилата за професионална етика на групата Parker. Следователно според тях посоченият отдел „Oil & Gas“, ръководен от г-н P., е имал самостоятелно поведение на пазара. Те считат, че по този начин са оборили презумпцията за решаващото влияние.
            
         
               167
            
            
               От друга страна, извън няколко твърдени данни, преписката на Комисията отново според жалбоподателите не съдържа никакво доказателство за упражняването на решаващо влияние от Parker-Hannifin върху Parker ITR през периода от 31 януари 2002 г. до 9 юни 2006 г.
            
         
               168
            
            
               Второ, жалбоподателите по същество считат, че следва да оборват презумпцията за решаващото влияние само относно продуктите, засегнати от картела, а именно тези на отдел „Oil & Gas“ в Parker ITR. Поради това задължението да се доказва, че Parker-Hannifin не е упражнявало никакво решаващо влияние върху цялата дейност, упражнявана от Parker ITR, било явно несъразмерно и в противоречие с разума, на който се основава презумпцията. Дружество майка може всъщност да реши да упражнява решаващо влияние върху някои сектори на дейност на своите дъщерни дружества и да им остави пълна независимост по отношение на други сектори. При това положение следва да се приеме, че доказателствата в настоящия случай сочат, че Parker-Hannifin и Parker ITR не съставляват едно-единствено предприятие по смисъла на член 81 ЕО по отношение на дейността, свързана с производство на морски маркучи, предназначени за петрол и за газ.
            
         
               169
            
            
               Трето, жалбоподателите по същество оспорват твърденията на Комисията, че не е необходима намеса в текущото управление на дъщерното дружество, за да се упражнява решаващо влияние.
            
         
               170
            
            
               Четвърто, жалбоподателите по същество считат, че не следва да оборват факта, че Parker-Hannifin е налагало цели и стратегии, влияещи върху резултатите и съгласуваността в групата, и се е стремяло да коригира поведенията, които биха могли да се отклонят от тези цели и стратегии, както поддържа Комисията в съображение 386 от обжалваното решение.
            
         
               171
            
            
               Накрая, пето, жалбоподателите по същество оспорват обхвата и тълкуването, дадени от Комисията на някои доказателства, възприети от нея в съображения 383—386 от обжалваното решение, имащи за цел да докажат, че Parker-Hannifin е възнамерявало да упражнява контрол върху своето дъщерно дружество.
            
         
               172
            
            
               Комисията оспорва тези твърдения.
            
         Преценка на Общия съд
      
               173
            
            
               От постоянната съдебна практика произтича, че поведението на дадено дъщерно дружество може да бъде вменено на дружеството майка по-конкретно когато, макар и да притежава отделна правосубектност, това дъщерно дружество не определя по самостоятелен начин своето поведение на пазара, а прилага главно указанията, дадени му от дружеството майка, с оглед в частност на икономическите, организационните и юридическите връзки между тези два правни субекта (вж. Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точка 58 и цитираната съдебна практика).
            
         
               174
            
            
               Всъщност това е така, защото в подобна ситуация дружеството майка и неговото дъщерно дружество са част от една и съща стопанска единица и следователно формират едно-единствено предприятие по смисъла на съдебната практика. Така обстоятелството, че дружество майка и неговото дъщерно дружество представляват едно-единствено предприятие по смисъла на член 81 ЕО, позволява на Комисията да адресира до дружеството майка решение за налагане на глоби, без да се изисква да е доказано личното участие на последното в нарушението (вж. Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точка 59 и цитираната съдебна практика).
            
         
               175
            
            
               В особения случай, когато дружество майка притежава 100 % от капитала на своето дъщерно дружество, извършило нарушение на правилата на конкуренцията на Съюза, от една страна, това дружество майка може да упражнява решаващо влияние върху поведението на това дъщерно дружество, и от друга страна, съществува оборима презумпция, че посоченото дружество майка действително упражнява решаващо влияние върху поведението на своето дъщерно дружество (вж. Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точка 60 и цитираната съдебна практика).
            
         
               176
            
            
               При тези обстоятелства е достатъчно Комисията да докаже, че целият капитал на дадено дъщерно дружество е собственост на неговото дружество майка, за да се презумира, че последното оказва решаващо влияние върху търговската политика на това дъщерно дружество. Впоследствие Комисията ще бъде в състояние да счита дружеството майка за солидарно отговорно за плащането на наложената на неговото дъщерно дружество глоба, освен ако това дружество майка, което трябва да обори тази презумпция, не представи достатъчно доказателства, които са от естество да установят, че неговото дъщерно дружество има самостоятелно поведение на пазара (вж. Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точка 61 и цитираната съдебна практика).
            
         
               177
            
            
               Освен това поведението на дъщерното дружество на пазара не би могло да представлява единственият елемент, позволяващ да се ангажира отговорността на дружеството майка, а е само един от знаците за съществуването на една стопанска единица (Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точка 73).
            
         
               178
            
            
               Също така, за да се определи дали дадено дъщерно дружество определя по самостоятелен начин своето поведение на пазара, следва да се вземат предвид всички релевантни елементи относно икономическите, организационните и юридическите връзки, които свързват това дъщерно дружество с неговото дружество майка, които могат да варират във всеки отделен случай и следователно не могат да бъдат предмет на изчерпателно изброяване (Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точка 74).
            
         
               179
            
            
               В конкретния случай е безспорно, че Parker-Hannifin чрез свои различни дъщерни дружества притежава 100 % от капитала на ITR Rubber (понастоящем Parker ITR). Следователно се презумира, че в качеството на дружество майка то е упражнявало решаващо влияние върху поведението на своето дъщерно дружество.
            
         
               180
            
            
               Именно при тези обстоятелства следва да се анализират доказателствата, представени от жалбоподателите за оборване на тази презумпция.
            
         
               181
            
            
               В рамките на този анализ следва предварително да се напомни, че от Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, следва, че самостоятелността трябва да бъде установена за цялото дъщерно дружество, а не само за един търговски отдел, извършващ дейност на пазара, който е обект на картела, при положение че доказването на самостоятелно поведение на дъщерното дружество в крайна сметка има за цел да установи, че дружеството майка и дъщерното дружество не формират една стопанска единица, което може да обоснове, че дружеството майка не отговаря за извършеното от дъщерното му дружество нарушение (вж. в този смисъл Решение по дело Akzo Nobel и др./Комисия, точка 86 по-горе, точки 55, 56 и 59).
            
         
               182
            
            
               Следователно тезата на жалбоподателите по този въпрос следва да бъде отхвърлена.
            
         
               183
            
            
               Впрочем жалбоподателите посочват, че от засегнатите страни не се изисква да представят пряко и необоримо доказателство за самостоятелното поведение на дъщерното дружество на пазара, а само да посочат доказателства, годни да докажат тази самостоятелност.
            
         
               184
            
            
               Когато се изисква в съответствие с практиката на Съда, посочена по-горе (вж. точка 176 по-горе), да се представят „достатъчно доказателства, които са от естество да установят, че дъщерно[то] дружество има самостоятелно поведение на пазара“, не се изисква жалбоподателите да представят пряко и необоримо доказателство за самостоятелното поведение на дъщерното дружество на пазара, но ако това не е възможно, те следва да представят съвкупност от точни и съгласувани доказателства, които установяват, че дъщерното дружество всъщност има самостоятелно поведение на пазара, въпреки че дружеството майка притежава 100 % от капитала на своето дъщерно дружество.
            
         
               185
            
            
               Освен това в подкрепа на своята теза, че дружеството майка не е упражнявало влияние, и още по-малко решаващо влияние върху своето дъщерно дружество, жалбоподателите посочват, че г-н P. системно е отказвал да спазва насоките и търговската политика на Parker-Hannifin, че е успял да отклони опитите на последното за намеса в управлението на отрасъла за производство на морски маркучи, което е било признато от Комисията в обжалваното решение (съображение 384 от обжалваното решение), и че също така съзнателно е игнорирал етичния кодекс на групата Parker, който забранява на служителите си да участват в картелни действия.
            
         
               186
            
            
               Жалбоподателите считат, че по този начин са установили, че Parker-Hannifin не се е намесвало в текущото управление на отдел „Oil & Gas“ на Parker ITR.
            
         
               187
            
            
               Следва все пак да се отбележи, че жалбоподателите едновременно твърдят по същество, че Parker-Hannifin не е упражнявало решаващо влияние върху Parker ITR, но не е преставало да се намесва в неговото управление, и че единствено поради действията на г-н P. не е успяло в това.
            
         
               188
            
            
               Жалбоподателите обаче не представят никакво доказателство, годно да установи причините, поради които Parker-Hannifin е било основателно възпрепятствано да упражнява решаващо влияние върху Parker ITR в продължение на няколко години, както те твърдят.
            
         
               189
            
            
               Всъщност следва да се припомни, че Parker-Hannifin е дружеството, контролиращо световна група, която в началото на 2002 г. придобива нов за нея отрасъл на дейност, а именно отрасъла за производство на каучукови маркучи от ITR Rubber (понастоящем Parker ITR).
            
         
               190
            
            
               Същевременно жалбоподателите поддържат, че г-н P. е държал групата Parker настрана от дейностите на Parker ITR по такъв начин, че дружеството, контролиращо посочената група, изцяло е игнорирало това, което се случва в тези дейности, за повече от четири години до момента, в който това лице е напуснало, през 2006 г.
            
         
               191
            
            
               Освен съвсем недостоверния характер на тези твърдения трябва да се отбележи, че не е имало никакви юридически и икономически пречки за Parker-Hannifin да упражнява контрол върху Parker ITR.
            
         
               192
            
            
               По-нататък, нищо не е пречело на Parker-Hannifin да отстрани или уволни г-н P., тъй като той е бил един от неговите служители, ако жалбоподателите са считали, както поддържат понастоящем, че той е създавал пречки за контрола на Parker-Hannifin върху Parker ITR.
            
         
               193
            
            
               Нещо повече, доказателствата, които следва да бъдат представени от дружеството майка, трябва да бъдат достатъчни, за да установяват, че дъщерното дружество е било обективно самостоятелно, предвид икономическите, организационните и правните връзки, които ги обединяват. От своя страна намеренията на дъщерното дружество в това отношение, дори и установени, са напълно ирелевантни. Да се приеме различно решение би означавало да се подкрепи инерцията и небрежността на дружеството майка при управлението на нейните дъщерни дружества, въвлечени в противоправни действия.
            
         
               194
            
            
               Следователно жалбоподателите не представят никакво доказателство, годно да обори както презумпцията за решаващото влияние на дружеството майка върху нейното дъщерно дружество, така и допълнителните доказателства, възприети от Комисията.
            
         
               195
            
            
               Поради това третото правно основание трябва да се отхвърли.
            
         
         По седмото правно основание, изведено от нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания поради прилагането на погрешен метод за изчисляване на стойността на продажбите при определянето на глобата
      
      Обжалваното решение
      
               196
            
            
               По същество от съображения 422—428 от обжалваното решение следва, че Комисията, от една страна, е приела при определянето на засегнатите продажби средната стойност на продажбите от последните три години преди края на нарушението, за да вземе предвид променливостта на годишните продажби, и от друга страна, е приела, че пазарът на ЕИП съответства на всички продажби, за които са издадени фактури на приобретател, разположен в ЕИП, уточнявайки, че според нея става въпрос — като се вземат предвид особените обстоятелства на съответния пазар — за най-сигурния критерий за определяне на мястото на конкуренцията, засегната от нарушението, а не мястото на крайното използване, което действително би могло да се намира извън ЕИП.
            
         
               197
            
            
               Комисията освен това отбелязва, че тази преценка се потвърждава от факта, че по-голямата част от дружествата в своите отговори на изложението на възраженията от своя страна са извършили географско разпределение на клиентите или оборота, базирайки се на мястото на издаване на фактура, а не на мястото на доставка или на крайното използване на продукта.
            
         
               198
            
            
               Комисията посочва накрая, че такава преценка не е в противоречие с Насоките, тъй като те не посочват критериите, въз основа на които следва да се приеме, че продажбите се намират в ЕИП.
            
         Доводи на страните
      
               199
            
            
               Жалбоподателите по същество поддържат, че Комисията е нарушила принципа на защита на оправданите правни очаквания, като е взела предвид при изчисляването на съвкупните продажби в рамките на ЕИП не само продажбите на морски маркучи, доставени в рамките на ЕИП, но и продажбите на продукти, фактурирани на дружества, установени в ЕИП, и то според тях с цел изкуствено да се увеличи размерът на глобата.
            
         
               200
            
            
               Според жалбоподателите само продажбите на продукти, доставени в рамките на ЕИП, отразяват конкурентното въздействие на потенциално незаконно поведение в ЕИП. Всъщност продажбите на продукти, доставени извън ЕИП, не биха могли да „засегнат търговията между държавите членки“ или „между договарящите се страни“ по смисъла на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП; търговията в ЕИП всъщност би била засегната само когато продуктите, обхванати от картела, се доставят на територията на ЕИП, независимо от мястото, където е установено правното образувание, на което са били издадени фактури за тях.
            
         
               201
            
            
               Жалбоподателите се позовават в това отношение и на точка 197 от Проект за консолидираното юрисдикционно известие на Комисията съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ C 95, 2008 г., стр. 1, наричано по-нататък „известие за концентрациите“), съгласно което „доставката е по принцип действие, което характеризира продажбата на стоки […]“, а това подкрепяло техния анализ на точка 18 от Насоките.
            
         
               202
            
            
               Жалбоподателите считат впрочем, че съображение 55 от обжалваното решение — в което Комисията посочва, че „продажбите с цел подмяна [т.е. на крайни ползватели] представляват по-голяма част от световния пазар на морски маркучи, отколкото продажбите на нови продукти [т.е. продажбите на производители на оборудване]“ — е в противоречие със съображение 427 от обжалваното решение, според което „значително количество морски маркучи се закупува от производителите на оборудване“.
            
         
               203
            
            
               Освен това жалбоподателите поддържат по същество, че Комисията не би могла да поддържа, че критерият на фактурирането е текущ критерий, използван от самите предприятия, единствено поради факта че някои от засегнатите предприятия са посочили вътрешно географско разпределение на оборота си въз основа на мястото на фактуриране, а не на мястото на доставка, и въпреки че Parker-Hannifin е обърнало внимание върху факта, че изчисляването на този оборот би могло да не отразява оборота, реализиран в ЕИП, за нуждите на делото.
            
         
               204
            
            
               Комисията оспорва тези твърдения.
            
         Преценка на Общия съд
      
               205
            
            
               По смисъла на точка 13 от Насоките:
               „При определяне на основния размер за налаганите глоби Комисията ще отчита стойността на продажбите на стоки и услуги на предприятието, с които нарушението е свързано пряко или косвено в даден географски район в ЕИП. По принцип тя ще отчита продажбите, извършени от предприятието през последната търговска година на неговото участие в нарушението […]“.
            
         
               206
            
            
               Съгласно точка 18 от Насоките:
               „Когато географският обхват на нарушението се разпростира извън ЕИП (например световни картели), съответните продажби на предприятията в ЕИП може да не отразят правилно тежестта на всяко предприятие в нарушението. Такъв може да бъде случаят по-специално с договорености за световна подялба на пазара.
               При такива обстоятелства, с цел да се отрази както съвкупният размер на съответните продажби в ЕИП, така и съответната тежест на всяко предприятие в нарушението, Комисията може да оцени общата стойност на продажбите на стоки или услуги, с които е свързано нарушението в съответния географски район (по-широк от ЕИП), може да определи дела от продажби на всяко предприятие, страна по нарушението на този пазар, и може да приложи този дял към съвкупните продажби в ЕИ[П] на съответните предприятия. Резултатът ще се отчита като стойност на продажбите за целите на определяне на основния размер на глобата“.
            
         
               207
            
            
               Не се оспорва от жалбоподателите, че пазарът на морски маркучи е световен пазар.
            
         
               208
            
            
               Следователно трябва да се изследва съдържанието на точка 18 от Насоките, приложима в настоящия случай.
            
         
               209
            
            
               Следва да се отбележи, че точка 18 от Насоките, впрочем не повече от точка 13 от същите, не посочва нито „доставени продажби“, нито „фактурирани продажби“ в ЕИП, но посочва единствено „продажби“, извършени в ЕИП.
            
         
               210
            
            
               От това следва, че Насоките не само че не изискват да се вземат предвид продажбите, доставени в ЕИП, но и допускат Комисията да приеме продажбите, фактурирани в ЕИП, за да изчисли стойността на продажбите на всяко предприятие в ЕИП.
            
         
               211
            
            
               За да могат обаче да се приемат продажбите, за които са издадени фактури в ЕИП, този критерий трябва да отразява реалността на пазара, т.е. той трябва да е най-годният да определи последиците на картела за конкуренцията в ЕИП.
            
         
               212
            
            
               Същевременно жалбоподателите не оспорват, че макар по-голямата част от системите от морски маркучи да е с крайно местоназначение в неевропейски региони, някои от основните световни производители на оборудване се намират в различните страни на Съюза/ЕИП (вж. съображение 59 от обжалваното решение). Следователно въздействието върху конкуренцията в ЕИП на картела за морски маркучи изглежда правилно отразено, като се вземат предвид продажбите, фактурирани в ЕИП, и следва да се отхвърли доводът на жалбоподателите, според които единствено продажбите, доставени в ЕИП, могат да позволят да се преценят последиците от картела в ЕИП.
            
         
               213
            
            
               За сметка на това е без значение, че в своето известие за концентрациите Комисията е възнамерявала да даде предимство на мястото на доставка, що се отнася до определянето на оборота, който следва да се вземе предвид, тъй като преценката на последиците от една концентрация върху пазара всъщност не е сравнима с определянето на размера на глобата, която следва да се наложи на дадено предприятие поради нарушение на член 81 ЕО, макар че определянето на пазарната стойност би било идентично в известието за концентрациите и в Насоките.
            
         
               214
            
            
               Освен това фактът, че Комисията се самоограничава в областта на конкурентното право, не я задължава да се самоограничава по същия начин в друга област, нито се изразява ipso facto в идентично ограничение в същата.
            
         
               215
            
            
               Освен това обстоятелството, че в обжалваното решение е установено, че продажбите с цел подмяна на крайни ползватели – голяма част от които несъмнено се намира извън ЕИП – представляват по-голяма част от световния пазар на морски маркучи, отколкото продажбите на нови продукти (съображение 55 от обжалваното решение), не е в противоречие с преценката на Комисията, според която в настоящия случай мястото, където е разположено образуванието, на което са фактурирани продажбите, е най-подходящо, за да се прецени дали продажбите са извършени в ЕИП (съображение 427 от обжалваното решение), което всъщност означава, че само продажбите, за фактурирани на клиенти, разположени в ЕИП – независимо от местонахождението на крайните ползватели – са тези, които са взети предвид от Комисията.
            
         
               216
            
            
               Следователно трябва да се прецени дали в светлината на посочените по-горе съображения Комисията е използвала данните, които предприятията са предоставили за продажбите, а именно данните относно фактурираните продажби, по неочакван за същите начин и така, че да наруши техните оправдани правни очаквания.
            
         
               217
            
            
               Следва да се припомни, че съгласно постоянната съдебна практика правото на позоваване на принципа на защитата на оправданите правни очаквания се предоставя на всяко лице в положение, при което администрацията на Общността, като му е предоставила конкретни уверения, е породила у него основателни надежди (Решение на Съда от 15 юли 2004 г. по дело Di Lenardo и Dilexport, С-37/02 и С-38/02, Recueil, стр. I-6911, точка 70 и Решение на Общия съд от 17 декември 1998 г. по дело Embassy Limousines & Services/Парламент, T-203/96, Recueil, стр. II-4239, точка 74). Такива уверения, независимо от формата, в която са предадени, представляват конкретни, безусловни и непротиворечиви сведения, произтичащи от оправомощени и достоверни източници (вж. в този смисъл Решение на Съда от 25 май 2000 г. по дело Kögler/Съд, С-82/98 P, Recueil, стр. I-3855, точка 33). Никой обаче не може да се позовава на нарушение на този принцип при липсата на конкретни уверения, предоставени му от администрацията (Решение на Съда от 24 ноември 2005 г. по дело Германия/Комисия, С-506/03, непубликувано в Сборника, точка 58 и Решение на Съда от 22 юни 2006 г. по дело Белгия и Forum 187/Комисия, С-182/03 и С-217/03, Recueil, стр. I-5479, точка 147). Нещо повече, само уверения, които съответстват на приложимите норми, могат да са основание за оправдани правни очаквания (Решение на Общия съд от 30 юни 2005 г. по дело Branco/Комисия, T-347/03, Recueil, стр. II-2555, точка 102, Решение на Общия съд от 23 февруари 2006 г. по дело Cementbouw Handel & Industrie/Комисия, T-282/02, Recueil, стр. II-319, точка 77 и Решение на Общия съд от 19 ноември 2009 г. по дело Denka International/Комисия, T-334/07, Сборник, стр. II-4205, точка 132).
            
         
               218
            
            
               В настоящия случай се налага изводът, че Комисията не е давала никакви уверения на жалбоподателите по смисъла на тази съдебна практика, че предоставените от тях, първоначално по тяхна инициатива, а след това по искане на Комисията, данни за продажбите, фактурирани в ЕИП, няма да бъдат приети за изчисляване на глобата, която ще им бъде наложена.
            
         
               219
            
            
               Следователно жалбоподателите не могат да се позовават на каквото и да било нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания, що се отнася до вземането предвид на данните, които те по своя собствена инициатива са предоставили на Комисията, за продажбите, фактурирани в ЕИП, при изчисляването на глобата, която им е наложена.
            
         
               220
            
            
               В заключение, седмото правно основание следва да бъде отхвърлено.
            
         
         По осмото правно основание, изведено от нарушение на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране при изчисляването на прага от 10 % от оборота
      
      Доводи на страните
      
               221
            
            
               Първо, жалбоподателите твърдят, че Комисията е трябвало да вземе предвид оборота на Parker ITR, а не консолидирания оборот на Parker-Hannifin, за да изчисли тавана от 10 % от наложената на Parker ITR глоба, и че по този начин Комисията е нарушила член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003. Всъщност според тях от съдебната практика следва, че когато две правни образувания са били част от едно и също предприятие към момента на нарушението, но вече не принадлежат към това предприятие към момента на решението на Комисията, таванът от 10 % следва да се изчислява въз основа на техните съответни отделни обороти. Същите съображения е трябвало да бъдат приложени по аналогия в настоящия случай, тъй като Saiag и ITR, които през по-голямата част от периода на нарушението са били собственици на активите, които са участвали в него, са представлявали предприятие, независимо от предприятието Parker-Hannifin.
            
         
               222
            
            
               Жалбоподателите изтъкват, че всяко друго тълкуване би противоречало на принципа на правна сигурност и би довело до несъразмерни резултати.
            
         
               223
            
            
               Второ, жалбоподателите считат, че обжалваното решение нарушава по този начин и принципа на личната отговорност, при положение че от 1 април 1986 г. до 31 януари 2002 г. активите на Parker ITR, свързани с морските маркучи, са принадлежали на различни предприятия.
            
         
               224
            
            
               Трето, жалбоподателите поддържат, че Комисията не е отговорила на доводите, които те са изтъкнали в хода на административното производство относно тълкуването на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003. Според тях обжалваното решение се ограничава да посочи, че основният коригиран размер, възприет за глобите, не надвишава тавана от 10 %, което не позволява да се разбере обосновката, на която почива решението на Комисията да изчисли тавана от 10 % на основата на оборота на Parker-Hannifin за частта от глобата, за която Parker ITR се счита за единствено отговорен.
            
         
               225
            
            
               Комисията оспорва тези твърдения.
            
         Преценка на Общия съд
      
               226
            
            
               Следва да се припомни, от една страна, че трябва да се уважи първото правно основание и следователно периодът на нарушението, което трябва да се възприеме за Parker ITR, тече от 1 януари 2002 г. до 2 май 2007 г., и от друга страна, да се отхвърли третото правно основание, което дава основание на Общия съд да приеме, че през целия период на нарушението, с изключение на периода от 1 януари 2002 г. до 31 януари 2002 г., Parker ITR е било изцяло дъщерно дружество на Parker-Hannifin, върху което последното е упражнявало решаващо влияние.
            
         
               227
            
            
               Освен това съгласно постоянната съдебна практика целта, която се преследва с въвеждането на тавана от 10 %, не би могла да бъде постигната, ако този таван се прилага първоначално за всеки отделен адресат на решението, с което се налага глобата. Само ако се установи впоследствие, че няколко адресата съставляват „предприятието“ в смисъла на икономическото образувание, отговорно за санкционираното нарушение, и то още към момента на приемане на това решение, таванът може да се изчисли въз основа на общия оборот на това предприятие, тоест въз основа на всичките му компоненти, взети заедно (Решение по дело Tokai Carbon и др./Комисия, точка 125 по-горе, точка 390).
            
         
               228
            
            
               При положение че първото правно основание е уважено, осмото правно основание, доколкото се отнася до периода на нарушението преди 1 януари 2002 г., през който нарушението е било извършено от ITR, е неотносимо. Освен това то е неоснователно, що се отнася до периода на нарушението след 1 януари 2002 г., доколкото през целия този период, с изключение на един месец, Parker ITR и Parker-Hannifin са съставлявали една стопанска единица, отговорна за санкционираното нарушение. Поради това таванът на глобата би могъл да се изчисли въз основа на общия оборот за това предприятие, тоест въз основа на всичките му компоненти, взети заедно.
            
         
               229
            
            
               Впрочем, доколкото първото правно основание е уважено, не е необходимо да се разглеждат останалите твърдения за нарушения, изведени от нарушение на принципа на личната отговорност и на пропорционалността, и на липсата на мотиви, тъй като се отнасят до последиците от вземането предвид в обжалваното решение на периода преди 1 януари 2002 г.
            
         
               230
            
            
               Следователно осмото правно основание трябва да се отхвърли.
            
         
         По деветото правно основание, изведено от нарушение на принципа за защита на оправданите правни очаквания и на задължението за мотивиране поради отказа на Комисията да намали глобата на основание сътрудничество
      
      Обжалваното решение
      
               231
            
            
               От съображения 489—493 от обжалваното решение по същество е видно, че Parker ITR е представило на Комисията, в рамките на програмата за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер, документи, въз основа на които е счела, от една страна, че те нямат голяма добавена стойност относно периода 1986—2007 г., и от друга страна, че несъмнено съдържат данни, които позволяват да се установи съществуването на картела от 1972 г. до началото на 80-те години. Комисията обаче приема, че за този период нарушението следва да се счита за погасено по давност. От това тя стига до извода, че няма основание за намаляване на глобата на жалбоподателите.
            
         Доводи на страните
      
               232
            
            
               Жалбоподателите изтъкват, че са събрали и представили в заявлението си за освобождаване от глоба или намаляване на нейния размер редица съществени доказателства за факти, [поверително], които преди това не са били известни на Комисията и които имат пряка връзка с [поверително] на нарушението. Според жалбоподателите Комисията е приела, че тези доказателства, които се отнасят за периода от [поверително], нямат никаква добавена стойност, поради което [поверително]. Такъв анализ обаче би бил в противоречие с [поверително]. Нещо повече, Комисията не била представила никакъв довод, който да обясни защо [поверително].
            
         
               233
            
            
               Жалбоподателите освен това поддържат, че макар Комисията да е приела, че представените от жалбоподателите доказателства са със съществена добавена стойност, не е било възможно Parker ITR са бъде подведено под отговорност за [поверително] на картела на базата на тези доказателства и това частично освобождаване се кумулирало с предоставеното намаляване на глобата във връзка с освобождаването от глоби или намаляване на техния размер поради сътрудничество, съгласно точка 26, последна алинея от Известието относно сътрудничеството.
            
         
               234
            
            
               Накрая, жалбоподателите оспорват да са прикривали картела, след като са научили за него.
            
         
               235
            
            
               Комисията оспорва тези твърдения.
            
         Преценка на Общия съд
      
               236
            
            
               Точка 25 от Известието относно сътрудничеството гласи:
               „Във всяко окончателно решение, прието в края на административното производство, Комисията определя размера на намалението за съответното предприятие спрямо глобата, която следва иначе да бъде наложена. За:
               
                        —
                     
                     
                        първото предприятие, което предостави съществена добавена стойност: намаление в размер на 30—50 %,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        второто предприятие, което предостави съществена добавена стойност: намаление в размер на 20—30 %,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        всяко следващо предприятие, което предостави съществена добавена стойност: намаление в размер до 20 %.
                     
                  При определяне размера на намалението във всеки от тези диапазони Комисията взема предвид времето, по което са предоставени доказателствата, отговарящи на условието по точка 24, както и степента, в която те представляват добавена стойност.
               Ако заявителят за намаляване на глоба е първият, предоставил безспорни доказателства по смисъла на точка 25, които Комисията използва за установяване на допълнителни факти, увеличаващи тежестта или продължителността на нарушението, Комисията не взема предвид тези допълнителни факти при определяне размера на глобата на предприятието, предоставило доказателствата“.
            
         
               237
            
            
               Точка 36 от Известието относно сътрудничеството уточнява:
               „Комисията не приема позиция относно това дали ще предостави или не условно освобождаване или относно уважаването на дадено заявление, ако бъде установено, че заявлението се отнася до нарушения, извършени извън петгодишния давностен срок за налагане на санкции, определен в член 25, параграф 1, буква б) от Регламент № 1/2003, тъй като тези заявления биха били недопустими“.
            
         
               238
            
            
               В настоящия случай доказателствата, въз основа на които жалбоподателите считат, че трябва да се ползват от намаление на глобата поради сътрудничество, се отнасят до периода от [поверително].
            
         
               239
            
            
               Дори да се предположи, че са съществени, тези доказателства се отнасят до период [поверително].
            
         
               240
            
            
               Както основателно отбелязва Комисията, за този период на нарушението, дори да се предположи, че е установен в достатъчна степен благодарение на посочените доказателства, е трябвало да се приеме, че давността е изтекла.
            
         
               241
            
            
               Комисията освен това изтъква в съображение 491 от обжалваното решение, че представените доказателства за периода [поверително] са прекалено несъстоятелни, за да могат да установят нарушение.
            
         
               242
            
            
               При положение че Комисията констатира, че не разполага с никакво доказателство за участие в тайно споразумение, което да е достатъчно за установяване на нарушение през периода от [поверително], от това тя е следвало да направи извода, че периодът, за който се отнасят представените от жалбоподателите доказателства [поверително] и Комисията основателно е отказала да намали глобата на жалбоподателите, предвид липсата на каквато и да е добавена стойност на посочените доказателства.
            
         
               243
            
            
               Освен това следва да се приеме, че обжалваното решение съдържа подробни мотиви в това отношение, които са посочени в съображения 489—493 от него.
            
         
               244
            
            
               Следователно деветото правно основание следва да се отхвърли в неговата цялост.
            
         
               245
            
            
               Предвид всички изложени по-горе съображения член 1 от обжалваното решение следва да бъде отменен в частта, в която е установено, че Parker ITR Srl е участвало в нарушението за периода преди 1 януари 2002 г. Следователно трябва да се отмени и член 2 от обжалваното решение, в частта му относно жалбоподателите.
            
         
         По искането за изменение Общият съд упражнява правомощие на пълна юрисдикция и по определянето на окончателния размер на глобата
      
      
               246
            
            
               Следва да се припомни, че съгласно член 261 ДФЕС регламентите, приети съвместно от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз в съответствие с разпоредбите на ДФЕС, могат да предоставят на Съда пълна юрисдикция да правораздава във връзка със санкциите, предвидени в тези регламенти. Такава компетентност е предоставена на общностния съд с член 31 от Регламент № 1/2003. Следователно той е компетентен отвъд обикновения контрол за законосъобразност на санкцията да замести преценката на Комисията със своята собствена и вследствие на това да отмени наложената глоба или периодична имуществена санкция, да намали или увеличи размера ѝ. Оттук произтича, че съдът на Съюза е оправомощен да упражнява пълна юрисдикция, когато подлага на преценка размера на глобата, и тази юрисдикция може да се упражнява както за намаляване на този размер, така и за неговото увеличаване (вж. Решение на Съда от 8 февруари 2007 г. по дело Groupe Danone/Комисия, C-3/06 P, Сборник, стр. I-1331, точки 60—62 и цитираната съдебна практика).
            
         
               247
            
            
               Освен това съгласно член 23, параграф 3 от Регламент № 1/2003 при определяне на размера на санкцията се взема предвид както тежестта, така и продължителността на нарушението.
            
         
               248
            
            
               Съдът приема, че при определянето на размерите на глобите трябва да се държи сметка за продължителността на нарушенията и за всички елементи от естество да се включат в преценката на тежестта им, каквито са поведението на всяко от предприятията, изпълняваната от всяко от тях роля при установяването на съгласуваните практики, ползата, която са могли да извлекат от тези практики, размерът им и стойността на съответните стоки, както и рискът, който този тип нарушения представляват за целите на Европейската общност (вж. Решение на Съда от 8 декември 2011 г. по дело Chalkor/Комисия, C-386/10 P, Сборник, стр. I-13085, точка 56 и цитираната съдебна практика).
            
         
               249
            
            
               Съдът посочва също, че трябва да се вземат предвид обективни елементи като съдържанието и продължителността на антиконкурентните действия, техният брой и интензитет, размерът на засегнатия пазар и настъпилото влошаване на състоянието на публичния икономически ред. При анализа трябва да се вземат предвид също относителната значимост и пазарният дял на виновните предприятия, както и евентуалното наличие на рецидив (Решение по дело Chalkor/Комисия, точка 248 по-горе, точка 57).
            
         
               250
            
            
               В това отношение трябва да се отбележи, че по естеството си определянето на глобата от Общия съд, в рамките на упражняването на правомощието му за пълна юрисдикция, не е точна аритметична задача. Освен това Общият съд не е обвързан от изчисленията на Комисията, а трябва да извърши собствена преценка, като вземе предвид всички обстоятелства по конкретния случай (Решение на Общия съд от 14 септември 2004 г. по дело Aristrain/Комисия, T-156/94, непубликувано в Сборника, точка 43).
            
         
               251
            
            
               В настоящия случай, с оглед на преценката, която се извършва от Общия съд в рамките, от една страна, на първото правно основание, и от друга страна, на петото и шестото правно основание, както и на установените грешки в това отношение (вж. точки 130, 140 и 146 по-горе), Общият съд намира за уместно да упражни правомощието си за пълна юрисдикция, предоставено му от член 31 от Регламент № 1/2003, и да замести със своята собствена преценка тази на Комисията по отношение на размера на глобата, която следва да се наложи на жалбоподателите.
            
         
               252
            
            
               Следва да се отбележи, че в настоящия случай картелът е с несъмнена тежест, предвид факта, че неправомерните действия, в които изцяло са участвали жалбоподателите, се характеризират с разпределяне на тръжни процедури, определяне на цени, определяне на квоти, установяване на условията за продажба, географско разпределяне на пазара, обмен на чувствителна информация относно цените, обема на продажбите и тръжните процедури за възлагане на обществени поръчки. Освен това става въпрос за картел в световен мащаб.
            
         
               253
            
            
               Въпреки това продължителността на нарушението, като се вземе предвид обстоятелството, че първото правно основание е уважено, следва да бъде сведена до пет години и половина, вместо до 19 години по отношение на Parker ITR, което обаче не може да се счита за отговорно за нарушенията, извършени между 1986 г. и декември 2001 г. от ITR и Saiag, както и от техните предшественици.
            
         
               254
            
            
               От това произтича, че жалбоподателите не следва да отговарят и за ролята на водач, която е имало ITR между 1999 г. и 2001 г.
            
         
               255
            
            
               С оглед на изложените по-горе съображения, като се отчете по-конкретно кумулативният ефект на установените по-горе незаконосъобразности, Общият съд намира, че правилната преценка на всички обстоятелства в настоящия случай изисква на Parker ITR да се наложи глоба в размер на 6400000 EUR. Всъщност глоба в такъв размер позволява да се санкционира ефикасно незаконното поведение на жалбоподателя по начин, пропорционален на тежестта на нарушението и с достатъчен възпиращ ефект.
            
         
               256
            
            
               Освен това следва да се вземе предвид фактът, че Parker-Hannifin е придобило всички акции на ITR Rubber на 31 януари 2002 г. и че размерът на глобата, за чието заплащане дружеството майка трябва да бъде осъдено солидарно, трябва да се установи въз основа на периода от тази дата до 2 май 2007 г.
            
         
               257
            
            
               Предвид всичко изложено по-горе, следва първо да се отмени член 1, буква и) от обжалваното решение, доколкото се отнася до нарушението, в което се упреква Parker ITR за периода преди януари 2002 г., второ, размерът на наложената му глоба да се определи на 6400000 EUR, за които Parker-Hannifin трябва да отговаря солидарно до размер на 6300000 EUR, при положение че солидарната отговорност на Parker-Hannifin не би могла да се ангажира за периода 1—31 януари 2002 г., и накрая, трето, да се отхвърли жалбата в останалата ѝ част.
            
         
         По съдебните разноски
      
      
               258
            
            
               Съгласно член 87, параграф 2 от Процедурния правилник загубилата делото страна се осъжда да заплати съдебните разноски, ако е направено искане в този смисъл. На основание параграф 3, първа алинея от същата разпоредба Общият съд може да разпредели съдебните разноски, ако всяка от страните е загубила по едно или няколко от предявените основания.
            
         
               259
            
            
               В настоящия случай следва да се припомни, че жалбоподателите искат значително намаляване на глобата, което им е предоставено. Поради това Комисията следва да понесе направените от нея съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от жалбоподателите.
            
          
            
               По изложените съображения
               ОБЩИЯТ СЪД (първи състав)
               реши:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Отменя член 1, буква и) от Решение C (2009) 428 окончателен на Комисията от 28 януари 2009 година относно производство съгласно член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39406 — Морски маркучи), в частта му, в която Европейската комисия е установила, че Parker ITR Srl е участвало в нарушението за периода преди 1 януари 2002 г.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Отменя член 2, буква д) от Решение C (2009) 428 окончателен.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           Размерът на наложената на Parker ITR глоба се определя на 6400000 EUR, за които Parker-Hannifin Corp. е солидарно отговорно до размер на 6300000 EUR.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           4)
                        
                     
                     
                        
                           Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           5)
                        
                     
                     
                        
                           Осъжда Комисията да понесе направените от нея съдебни разноски, както и разноските, направени от Parker ITR и Parker-Hannifin.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     
                        
                           Azizi
                        
                        
                           Prek
                        
                        
                           Frimodt Nielsen
                        
                     
                     Обявено в публично съдебно заседание в Люксембург на 17 май 2013 година.
                     Подписи
                  
               
            Съдържание
       
               
                  Обстоятелства в основата на спора
               
             
               
                  Отрасъл за производство на морски маркучи, предназначени за петрол и газ
               
             
               
                  Представяне на жалбоподателите
               
             
               
                  Административно производство
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Производство и искания на страните
               
             
               
                  От правна страна
               
             
               
                  По искането за отмяна
               
             
               
                  По първото правно основание, изведено от неправилно вменяване на Parker ITR на отговорността за нарушението за периода преди 1 януари 2002 г.
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По четвъртото правно основание, изведено от неправилно налагане на глоба на Parker ITR за периода преди 11 юни 1999 г.
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По петото правно основание, изведено от неправилно увеличаване на глобата с мотива, че Parker ITR е имало роля на водач
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По шестото правно основание, изведено от нарушение на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране по отношение на увеличаването на наложената на Parker-Hannifin глоба поради възприетата роля на водач на Parker ITR
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По второто правно основание, изведено от неправилно вменяване на жалбоподателите на отговорността за нарушението, свързано с неправомерното поведение на г-н. P., директор на отдел „Oil & Gas“
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По третото правно основание, изведено от това, че неправилно е прието, че Parker-Hannifin е солидарно отговорно за нарушението наред с Parker ITR
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По седмото правно основание, изведено от нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания поради прилагането на погрешен метод за изчисляване на стойността на продажбите при определянето на глобата
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По осмото правно основание, изведено от нарушение на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, на принципа на личната отговорност и на задължението за мотивиране при изчисляването на прага от 10 % от оборота
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По деветото правно основание, изведено от нарушение на принципа за защита на оправданите правни очаквания и на задължението за мотивиране поради отказа на Комисията да намали глобата на основание сътрудничество
               
             
               
                  Обжалваното решение
               
             
               
                  Доводи на страните
               
             
               
                  Преценка на Общия съд
               
             
               
                  По искането за изменение Общият съд упражнява правомощие на пълна юрисдикция и по определянето на окончателния размер на глобата
               
             
               
                  По съдебните разноски
               
            (
            *1
         )	Език на производството: английски.
      (
            1
         )	Заличени поверителни данни.
    ---documentbreak--- 
      
         
            
               Страни по делото
               Основания за решението
               Диспозитив
               
            
            Страни по делото
            По дело T-146/09 RENV
            Parker Hannifin Manufacturing Srl,  по-рано Parker ITR Srl, установено в Corsico (Италия), 
            Parker-Hannifin Corp.,  установено в Mayfield Heights, Ohio (Съединени американски щати),
            представлявани от B. Amory, F. Marchini Camia и É. Barbier de La Serre, адвокати, Barbier de La Serre, avocats,
            жалбоподатели,
            срещу
            Европейска комисия,  за която се явяват V. Bottka, S. Noë и R. Sauer, в качеството на представители,
            ответник,
            с предмет, главно искане, основано на член 263 ДФЕС и целящо отмяната на Решение C(2009) 428 окончателен на Комисията от 28 януари 2009 година относно процедура по прилагане на член 81 [ЕО] и на член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39406 — Морски маркучи), в частта, в която то се отнася до жалбоподателите, и при условията на евентуалност, искане, основано на член 263 ДФЕС, целящо отмяната или същественото намаляване на глобата, която им е наложена с посоченото решение,
            ОБЩИЯТ СЪД (шести състав),
            състоящ се от: S. Frimodt Nielsen (докладчик), председател, J. Schwarcz и A. M. Collins, съдии, 
            секретар: секретар: M. Junius, администратор,
            предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 24 февруари 2016 г.,
            постанови настоящото
            
            Основания за решението
            Решение 
            Обстоятелствата по спора 
            1. Настоящото дело се вписва в спора относно картела на морските маркучи, санкциониран от Европейската комисия с Решение C (2009) 428 окончателен от 28 януари 2009 година относно процедура по прилагане на член 81 от [ЕО] и на член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39406 — Морски маркучи) (наричано по-нататък „обжалваното решение“). 
            2. Единадесет дружества са адресати на обжалваното решение, сред които Bridgestone Corporation и Bridgestone Industrial Limited (наричани по-нататък заедно „Bridgestone“), The Yokohama Rubber Company Limited (наричано по-нататък „Yokohama“), Dunlop Oil & Marine Limited (наричано по-нататък „DOM“), първият жалбоподател, Parker ITR Srl (понастоящем Parker Hannifin Manufacturing Srl, наричано по-нататък „Parker ITR“), вторият жалбоподател, Parker-Hannifin Corp (наричано по-нататък „Parker-Hannifin“) и Manuli Rubber Industries SpA (наричано по-нататък „Manuli“).
            3. В обжалваното решение Комисията приема, че в периода от 1986 г. до 2007 г. група действащи в сектора на морските маркучи предприятия са участвали в картел в световен мащаб и им налага глоби с общ размер 131 000 000 EUR.
            4. Дружеството ITR Rubber (впоследствие Parker ITR), създадено на 27 юни 2001 г. от неговото дружество майка ITR SpA, в рамките на групата Saiag, действа в сектора на морските маркучи считано от 1 януари 2002 г., на която дата ITR му е прехвърлило своите активи в този сектор, за да бъдат те препродадени на Parker-Hannifin, в рамките на групата Parker. Продажбата от ITR Rubber на Parker-Hannifin поражда действие на 31 януари 2002 г. 
            5. В обжалваното решение Комисията приема, че в конкретния случай не следва да прилага принципът на личната отговорност, а принципът на икономическата приемственост, след като Parker ITR е икономическия правоприемник на дейността, свързана с морските маркучи на ITR и на Saiag SpA, и следователно трябва да носи отговорност за нарушението, извършено от ITR и Saiag, преди 1 януари 2002 г., на която дата са му прехвърлени активите в сектора на морските маркучи. Parker-Hannifin е считано за солидарно отговорно за поведението на Parker ITR от датата на придобиването на последното, 31 януари 2002 г. Така Комисията приема, че Parker ITR е отговорно за нарушението за периода от 1 април 1986 г. до 2 май 2007 г. и му налага глоба в размер от 25 610 000 EUR, за заплащането на която Parker-Hannifin отговаря солидарно за сумата от 8 320 000 EUR.
            6. На 9 април 2009 г. Parker ITR и Parker-Hannifin подават жалба до Общия съд с основно искане за отмяна на решението на Комисията в частта му, отнасяща се до тях, и при условията на евентуалност, искане за намаляване на размера на наложената глоба.
            7. В решение от 17 май 2013 г., Parker ITR и Parker-Hannifin/Комисия (T-146/09, наричано по-нататък „решението на Общия съд“, EU:T:2013:258), Общият съд приема, че принципът на икономическата приемственост не се прилага в положения, като настоящото, а следва да се приложи принципът на личната отговорност. Така Общият съд счита, че в конкретния случай става въпрос за прехвърляне от участващото в картела предприятие, тоест Saiag и неговото дъщерно дружество ITR, на една част от дейностите на последното на трето независимо предприятие, тоест Parker-Hannifin, тъй като създаването на ITR Rubber и прехвърлянето на активи на същото от страна на ITR по същество представляват обособяване в дъщерно дружество на частта от дейността, свързана с маркучи от каучук, вписващо се в рамките на цел за прехвърляне на Parker-Hannifin (т. 115 от решението на Общия съд). Между прехвърлителя, Saiag или ITR, и приобретателя Parker-Hannifin обаче не е имало никаква връзка (т. 116 от решението Общия съд). Обратно, в приложение на принципа на личната отговорност Комисията следвало да констатира, че ITR и Saiag са отговорни за нарушението до 1 януари 2002 г. и поради това тя не можела да счита ITR Rubber за отговорно (понастоящем Parker ITR) за периода преди тази дата (точки 118 и 119 от решението на Общия съд). Така Общият съд отменя обжалваното решение в частта му, в която се констатира участието на Parker ITR в нарушението за периода преди 1 януари 2002 г. и определя на 6 400 000 EUR размера на наложената на Parker ITR глоба, за която Parker-Hannifin носи солидарна отговорност до размер на 6 300 000 EUR.
            8. С жалба, подадена в секретариата на Съда на 1 август  2013 г., Комисията обжалва решението на Общия съд.
            9. В решение от 18 декември 2014 г., Комисия/Parker Hannifin Manufacturing и Parker-Hannifin (C-434/13 P, наричано по-нататък „решението по жалбата“, EU:C:2014:2456) Съдът приема по същество, че Общият съд е смесил две отделни операции, тъй като е взел предвид единствено прехвърлянето на ITR Rubber на Parker-Hannifin, въпреки че преди това е имало прехвърляне в рамките на групата на активите на ITR на ITR Rubber, което е релевантно за целите на прилагането на принципа на икономическата приемственост (точки 46, 49 и 54 от решението по жалбата). Според Съда този принцип се прилага поради структурните връзки между ITR и неговото изцяло притежавано дъщерно дружество ITR Rubber към момента на прехвърлянето на активи на последното (точка 55 от решението по жалбата). При все това Съдът уточнява, че положение на икономическа приемственост би могло да се изключи ако липсват действителни връзки, под формата на действително упражняване от ITR на решаващо влияние върху ITR Rubber, който въпрос не е разглеждан на първа инстанция (точки 56 и 65 от решението по жалбата). Така Съдът отменя точки 1 — 3 от диспозитива на решението на Общия съд и връща делото на последния за ново произнасяне по жалбата.
            10. Подробно описание на фактите, стоящи в основата на спора, по-конкретно що се отнася до сектора на морските маркучи, историята на жалбоподателите, административното производство и обжалваното решение, е изложено в точки 1 — 34 от решението на Общия съд и в точки 6 — 17 от решението по жалбата.
            Производството и исканията на страните 
            11. След решението на Съда в производството по обжалване и в съответствие с член 118, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд от 2 май 1991 г. делото е разпределено на шести състав на Общия съд.
            12. Тъй като един от членовете на шести състав е възпрепятстван да заседава, председателят на Общия съд определя друг съдия за попълване на състава.
            13. По предложение на съдията докладчик Общият съд (шести състав) решава да започне устната фаза на производството и в рамките на процесуално-организационните действия, предвидени в член 89 от Процедурния си правилник, приканва Комисията да представи определени документи. Комисията изпълнява това в определения срок.
            14. Устните състезания и отговорите на страните на зададените им от Общия съд устни въпроси са изслушани в съдебното заседание от 24 февруари 2016 г.
            15. Жалбоподателите молят Общия съд:
            – да отмени обжалваното решение в частта му, в която обявява Parker ITR отговорно за нарушението от 1 април 1986 г. до 31 януари 2002 г.;
            – да намали съществено размера на наложената им глоба;
            – да осъди Комисията да заплати съдебните разноски,
            16. Комисията моли Общия съд:
            – да отхвърли изцяло жалбата за отмяна,
            – да осъди жалбоподателите да заплатят съдебните разноски, направени в производствата T-146/09, C-434/13 P и T-146/09 RENV.
            От правна страна 
            По обхвата на жалбата след връщането на делото 
            Доводи на страните
            17. Жалбоподателите поддържат, че в рамките на връщането на делото за ново разглеждане Общият съд трябва да се произнесе по всички основания за отмяна, които те са повдигнали, стига те да се отразяват в някой от елементите на диспозитива на отмененото от Съда решение, включително тези, които са били отхвърлени на първа инстанция като неотносими или които са били уважени само като следствие от уважаването на основание, което е трябвало да бъде преразгледано вследствие на връщането на делото.
            18. Освен това жалбоподателите сочат в техните становища, че се отказват от своите второ, трето, четвърто, седмо и девето основание.
            19. Комисията поддържа, че в рамките на настоящото обжалване след връщане на делото Общият съд не би могъл да прави преценка de novo на твърденията, които не са били повдигнати в рамките на първоначалната жалба или които поради това, че са били отхвърлени по същество от Общия съд, не са били предмет на обжалване, по-конкретно тези относно тавана от 10 % от търговския оборот в рамките на осмото основание. Освен това тя поддържа, че ново разглеждане е изключено в рамките на обжалването след връщане на делото, ако то се отнася по въпроси, по които Съдът се е произнесъл окончателно в решението по жалбата. 
            Съображения на Общия съд
            20. Най-напред трябва да се отбележи, както беше посочено в точка 18 по-горе, че жалбоподателите са се отказали от своите второ, трето, четвърто, седмо и девето основание.
            21. След това следва да се припомни, че по силата на член 61 от Статута на Съда на Европейския съюз, приложим към Общия съд по силата на член 53, първа алинея от същия, когато жалбата е основателна и делото е върнато на Общия съд, за да се произнесе по спора, този съд е обвързан от всяко решение на Съда по правните въпроси.
            22. Така вследствие на отмяна от Съда и връщане на делото за ново разглеждане на Общия съд последният е сезиран съгласно член 215 от Процедурния правилник с решението на Съда и следва да се произнесе отново по всички повдигнати от жалбоподателя правни основания за отмяна, с изключение на неотменените от Съда части от диспозитива, както и на съображенията, които са необходимата основа за тези неотменени части, доколкото те вече се ползват със силата на пресъдено нещо (решение от 14 септември 2011 г., Marcuccio/Комисия, T-236/02, EU:T:2011:465, т. 83).
            23. В конкретния случай с решението по жалбата Съдът е отменил точки 1 — 3 от диспозитива на решението на Общия съд, върнал делото на същия, за да се произнесе по основателността на жалбата и не се е произнесъл по съдебните разноски. Следва, че след връщането на делото от Съда, Общият съд има задачата да се произнесе, като същевременно е обвързан от правните въпроси, решени с решението по жалбата, по всички основания, изтъкнати от жалбоподателите в подкрепа на тяхната жалба, доколкото те представляват основанието на точки 1 — 3 от диспозитива на решението на Общия съд, които са отменени от Съда. 
            24. В това отношение от решението на Общия съд следва, че точки 1 — 3 от неговия диспозитив се основават на уважаването от Общия съд на първата част на първото основание и на петото и шестото основания, изтъкнати от жалбоподателите, както и на незаконосъобразностите, констатирани при разглеждането на тези основания. 
            25. Накрая, що се отнася до осмото основание, трябва да се посочи, че в решението по жалбата Съдът е отхвърлил като недопустими доводите на жалбоподателите за оспорване на преценката на Общия съд по осмото основание от тяхната жалба с мотив, че те не подали насрещна жалба с отделен акт, различен от техния писмен отговор, срещу подобна преценка.
            26. Всъщност в точки 94 — 97 от решението по жалбата е посочено следното:
            „94. […] в точка 228 от обжалваното съдебно решение Общият съд приема, че осмото основание от жалбата е неоснователно, що се отнася до периода на нарушението след 1 януари 2002 г., включително периода от 1 до 31 януари 2002 г., през който ITR Rubber все още не е принадлежало на Parker-Hannifin.
            95. Направеният от Общия съд извод се отразява в метода за изчисление, който той е използвал, за да определи отново размера на наложената на Parker ITR глоба, както и в точка 3 от диспозитива на обжалваното съдебно решение, в която той не провежда разграничение между периода от 1 до 31 януари 2002 г. и периода след тази дата.
            96. Ето защо следва да се констатира, че в рамките на осмото основание от жалбата Общият съд е разгледал и се е произнесъл по правния въпрос, повдигнат от Parker ITR и Parker-Hannifin, като е отхвърлил доводите им.
            97. При тези обстоятелства доводите на ответниците в производството по обжалване относно прилагането на член 23, параграф 1 от Регламент № 1/2003 трябва да бъдат отхвърлени като недопустими, тъй като противно на изискването по член 176, параграф 2 от Процедурния правилник, те не са подали насрещна жалба като отделен документ, различен от писмения отговор, за да оспорят извода на Общия съд по осмото основание от жалбата им до него.“
            27. С оглед на преценката на Съда, по-конкретно в точка 97 от решението по жалбата, доколкото осмото основание е отхвърлено в решението на Общия съд за периода след 1 януари 2002 г., тази част от посоченото решение не е била предмет на насрещна жалба и следователно не е била отменена от Съда, поради което трябва да се счита, че е придобила сила на пресъдено нещо.
            28. При все това в точка 228 от решението си с уважаването на първото основание Общият съд отменя като неотносимо осмото основание, доколкото то се отнася до периода преди 1 януари 2002 г. и не разглежда твърденията за нарушения на принципите на личната отговорност и на пропорционалност и за липса на мотиви, доколкото те се отнасят за посочения период. 
            29. Освен това трябва да се констатира, че в решението на Общия съд, преценката на същия по осмото основание е изведена, що се отнася до периода на нарушението преди 1 януари 2002 г., от уважаването на първото основание и това уважаване представлява, както става ясно по-конкретно от точки 253 и 255 от посоченото решение, необходимата основа на точки 1 — 3 от неговия диспозитив, които Съдът е отменил. 
            30. Поради това не може да се счита, че Общият съд се е произнесъл по съществото на осмото основание в частта му относно периода преди 1 януари 2002 г. 
            31. Следователно осмото изтъкнато от жалбоподателите основание трябва да се разгледа що се отнася до периода преди 1 януари 2002 г.
            32. С оглед на гореизложените съображения Общият съд е призован да се произнесе по основателността на жалбата след връщането на делото като вземе решение по първото, петото, шестото и при условията, описани в точка 31 по-горе, осмото основание. 
            По първото основание, изведено от неправилното вменяване на Parker ITR на отговорността за нарушението за периода преди 1 януари 2002 г. 
            33. Първото изтъкнато от жалбоподателите основание се разделя на три части, свързани, първата, с неспазването на принципа на личната отговорност, втората, със злоупотреба с власт и заобикаляне на член 25 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167) и третата, с нарушението на принципа на равно третиране и на задължението за мотивиране.
            34. Комисията оспорва доводите, изтъкнати от жалбоподателите в подкрепа на първото им основание.
            По допустимостта на доводите, свързани с мотивите относно връзките между ITR и ITR Rubber
            35. В рамките на първото основание относно неспазването на принципа на личната отговорност жалбоподателите изтъкват по-конкретно липсата на достатъчно мотиви в обжалваното решение що се отнася до прилагането на принципа на икономическата приемственост въз основа на връзките между ITR и ITR Rubber, които са били изтъкнати за първи път в обжалваното решение, при това още повече, че това прилагане представлява отклонение от по-ранната практика в решенията на Комисията, съгласно която би следвало да се приложи принципът на личната отговорност. 
            36. Комисията отбелязва, че подобни доводи, изтъкнати от жалбоподателите в рамките на техните становища по жалбата след връщането на делото, представляват ново основание, вмъкнато в първоначално изтъкнатото основание и изменящо неговото съдържание, което го прави недопустимо.
            37. Наистина, така както е формулирано в жалбата, първото основание изобщо не се е позовавало на липсата на мотиви що се отнася по-специално до прилагането от Комисията на принципа на икономическата приемственост поради съществуващите връзки между ITR и ITR Rubber. 
            38. При все това, от една страна, следва да се припомни, че нарушението на задължението за мотивиране представлява основание, свързано с обществения ред, което трябва да бъде разгледано служебно и чието разглеждане може да се направи във всеки стадий на производството (вж. в този смисъл решение от 1 юли 2008 г., Chronopost и La Poste/UFEX и др., C-341/06 P и C-342/06 P, EU:C:2008:375, точки 48—50).
            39. От друга страна, следва да се отбележи, че жалбоподателите посочват в рамките на третата част на първото основание нарушението на задължението за мотивиране що се отнася до вменяването на ITR Rubber на отговорността за периода на нарушението преди 1 януари 2002 г., в приложение на принципа на икономическата приемственост, доколкото Комисията се отклонила от своята предходна практика, основана на принципа на личната отговорност. Така изтъкнатите от жалбоподателите доводи в техните становища след решението по жалбата и свързани с липсата на мотиви за прилагането на принципа на икономическата приемственост въз основа на връзките между ITR и ITR Rubber, могат да се считат за тясно свързани с тези, изтъкнати в рамките на третата част на първото основание, изведена от нарушението на задължението за мотивиране и за доразвиващи тези доводи (вж. в този смисъл решение от 28 април 2010 г., Gütermann и Zwicky/Комисия, T-456/05 и T-457/05, EU:T:2010:168, т. 199).
            40. При тези обстоятелства тези доводи следва да се считат за допустими, доколкото са свързани със третата част на първото основание, в рамките на която следва да бъдат разгледани.
            По вменяването на Parker ITR на отговорността за нарушението, извършено от ITR през периода преди 1 януари 2002 г.
            41. В рамките на първата част на първото си основание жалбоподателите изтъкват по същество, че Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото като е вменила на Parker ITR отговорността за нарушението, извършено от ITR през периода преди 1 януари 2002 г., на която дата Parker ITR започнало да действа в сектора на морските маркучи, в приложение на принципа на икономическата приемственост и в разрез с принципа на личната отговорност.
            – По прилагането на принципа на икономическата приемственост 
            42. Следва да се напомни, че в точка 46 от решението по жалбата Съдът е постановил:
            „46 […] се налага изводът, че като в точка 116 от обжалваното съдебно решение е изключил възможността принципът на икономическата приемственост да се прилага в случай като настоящия, в който няма структурна връзка между прехвърлителя, а именно Saiag […] или дъщерното му дружество ITR […], и приобретателя, а именно Parker-Hannifin, при преценката си Общият съд е смесил две отделни операции. Общият съд е пропуснал да отчете, че ITR […] първо е прехвърлило дейността си в сектора на морските маркучи на едно от дъщерните си дружества, преди да прехвърли това дъщерно дружество на Parker-Hannifin.“
            43. В точки 50 — 53 от решението по жалбата, що се отнася до прилагането на принципа на икономическата приемственост, Съдът е приел следното:
            „50. […] релевантната дата, за да се прецени — с оглед на установяване на случай на икономическата приемственост — дали е налице прехвърляне на активи в рамките на една група или между независими предприятия, трябва да бъде датата на самото прехвърляне.
            51. Макар да е необходимо към тази дата между прехвърлителя и приобретателя да съществуват структурни връзки, позволяващи да се приеме в съответствие с принципа на личната отговорност, че двете образувания съставляват едно-единствено предприятие, все пак не се изисква, с оглед на преследваната с принципа на икономическата приемственост цел, тези връзки да продължат да съществуват през целия останал период на нарушението или до приемането на решението, с което се санкционира нарушението […].
            52. По същия начин и по същите причини не е необходимо структурните връзки, позволяващи да се установи случай на икономическата приемственост, да продължат да съществуват през минимален период, който може да бъде определен само във всеки отделен случай и с обратна сила.
            53. […] що се отнася до отчитането — за да се установи наличието на икономическата приемственост — на преследваната с прехвърлянето на дейността цел, принципът на правната сигурност налага също да се отхвърли като ирелевантно посоченото в точка 115 от обжалваното съдебно решение обстоятелство, че образуванието приобретател е учредено и е получило активите с оглед на последващо прехвърляне на трето независимо лице. Всъщност отчитането на икономическите съображения за учредяването на дъщерно дружество, както и на целта, преследвана в повече или по-малко дългосрочен план с прехвърлянето на това дъщерно дружество на трето предприятие, би въвело субективни фактори, несъвместими с прозрачното и предвидимо прилагане на този принцип.“
            44. На тази основа в точки 54 — 56 от решението по жалбата Съдът прави извода, че като не е приложил принципа на икономическата приемственост Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, както следва:
            „54. […] що се отнася до извода в точка 116 от обжалваното съдебно решение, че при обстоятелствата в случая Комисията е трябвало да подведе лицата, осъществявали дейността преди това, под отговорност за извършеното преди прехвърлянето на дейността нарушение, следва да се отбележи, че той е направен въз основа на погрешен анализ, в рамките на който Общият съд от самото начало отхвърля наличието на икономическата приемственост. Все пак съгласно постоянната съдебна практика, когато е установен такъв случай, обстоятелството, че образуванието, което е извършило нарушението, продължава да съществува, само по себе си не е пречка за санкциониране на образуванието, на което то е прехвърлило икономическата си дейност […]
            55. С огл ед на изложените по-горе съображения следва да се констатира, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е постановил в точки 115 и 116 от обжалваното съдебно решение, без да отчете съществуващите връзки между ITR […] и ITR Rubber към датата на прехвърлянето на дейността между тези две образувания, че в случая е изключено наличието на икономическата приемственост поради липсата на структурни връзки между образуванието прехвърлител и образуванието приобретател, които според него са Saiag […] или ITR […] и Parker-Hannifin.
            56. Подобна грешка обаче би могла да бъде без значение, ако във всички случаи трябва да се отхвърли наличието на случай на икономическата приемственост поради липсата на действителни връзки между ITR […] и ITR Rubber. От тази гледна точка трябва да бъде разгледан доводът на ответниците в производството по обжалване, че Общият съд основателно отхвърлил наличието на случай на икономическата приемственост, тъй като в спорното решение Комисията не проверила дали ITR […] действително упражнявало реален контрол върху ITR Rubber.“
            45. Първо, от гореизложените съображения следва, че за целите на разглеждането на вменяването на отговорността за нарушението, извършено от ITR през периода преди 1 януари 2002 г., трябва да се вземе предвид прехвърлянето в рамките на групата на дейността в сектора на морските маркучи от ITR на ITR Rubber.
            46. Второ, от решението по жалбата става ясно, че датата, която следва да се вземе предвид, за да се прецени дали следва да се приложи принципът на икономическата приемственост, е тази на прехвърлянето на въпросната дейност.
            47. Трето, от съображенията на Съда в решението по жалбата следва, че не трябва да се взема предвид целта на прехвърлянето от Saiag и неговото дъщерно дружество ITR на дейностите, свързани с морските маркучи, на Parker-Hannifin, дружество от групата Parker, посредством обособяването на дъщерно дружество за тези дейности, тоест създаването на дружеството ITR Rubber. Всъщност според Съда целта и икономическите съображения на подобна операция не са релевантни. 
            48. Четвърто, от това следва, че вследствие на прехвърлянето на дейностите в рамките на групата между ITR и неговото изцяло притежавано дъщерно дружество, ITR Rubber, с оглед на съществуващите структурни връзки между тези две дружества към датата на въпросното прехвърляне, тоест 1 януари 2002 г., прилагането на принципа на икономическата приемственост не би могло да се изключи в конкретния случай. 
            49. Накрая, от съображенията на Съда следва, че въпреки структурните връзки между ITR и ITR Rubber, прилагането на принципа на икономическата приемственост би могло да се изключи в конкретния случай поради липсата на ефективен контрол на ITR върху ITR Rubber, под формата на действително упражняване на решаващо влияние, което трябва да се счита за доказано, освен ако не бъде оборена от Parker ITR и Parker-Hannifin презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние на ITR върху ITR Rubber към 1 януари 2002 г. — дата на въпросното прехвърляне в рамките на групата Saiag. 
            – По презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние
            50. В съображение 370 от обжалваното решение Комисията констатира, че към датата на прехвърлянето на неправомерните дейности от ITR на ITR Rubber, тези две дружества са били обединени в икономически план като дружество майка и изцяло притежавано дъщерно дружество и са били част от едно и също предприятие. Жалбоподателите не оспорват наличието на тези структурни връзки. 
            51. В това отношение в точка 62 от решението по жалбата Съдът подчертава, че жалбоподателите имат задачата да оборят оборимата презумпция за действително упражняване на решаващо влияние от ITR върху ITR Rubber като представят доказателства, достатъчни, за да се установи, че дъщерното дружество е имало самостоятелно поведение на пазара.
            52. Всъщност Съдът посочва, че в точки 65 и 66 от решението по жалбата, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е пропуснал да разгледа — за целите на проверката дали Комисията е приложила правилно принципа на икономическата приемственост  в конкретния случай — доказателствата, представени от жалбоподателите във връзка с наличието или липсата на действителни връзки под формата на решаващо влияние от страна на ITR върху ITR Rubber.
            53. Вследствие на това в рамките на настоящата жалба след връщането на делото на Общия съд следва да се провери дали представените от жалбоподателите доказателства са достатъчни, за да се установи, че дъщерното дружество ITR Rubber е имало самостоятелно поведение на пазара. 
            54. Общият съд е призован да направи този анализ за целите на вменяването на отговорността за нарушението, извършено от дружеството майка, тоест ITR, на неговото дъщерно дружество, ITR Rubber, с оглед на практиката, изтъкната от Съда в точка 58 от решението по жалбата. Според тази съдебна практика обаче в особения случай, когато дружество майка притежава изцяло или почти изцяло капитала на свое дъщерно дружество, което е извършило нарушение на правилата на конкуренция на Европейския съюз, съществува оборима презумпция, че дружеството майка действително упражнява решаващо влияние върху дъщерното си дружество. При тези условия е достатъчно Комисията да докаже, че целият или почти целият капитал на дадено дъщерно дружество е притежание на дружеството майка, за да приеме, че презумираният факт е налице. Тя обаче е оборима и образуванията, желаещи да оборят тази презумпция, могат да представят всякакви доказателства относно икономическите, организационните и юридическите връзки между дъщерното дружество и неговото дружество майка, за които считат, че са от естество да докажат, че дъщерното дружество и дружеството майка не представляват едно-единствено икономическо образувание, а дъщерното дружество има самостоятелно поведение на пазара (вж. решения от 10 септември 2009 г., Akzo Nobel и др./Комисия, C-97/08 P, EU:C:2009:536, т. 60 и цитираната съдебна практика, и от 8 май 2013 г., Eni/Комисия, C-508/11 P, EU:C:2013:289, т. 47 и цитираната съдебна практика; решение от 18 юли 2013 г., Schindler Holding и др./Комисия, C-501/11 P, EU:C:2013:522, т. 105 — 111).
            – По оборването на презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние
            55. Жалбоподателите изтъкват липсата на решаващо влияние на ITR върху ITR Rubber, с оглед на следните данни.
            56. На първо място, те сочат, че от момента на създаването му като дружество, на 27 юни 2001 г., до 1 януари 2002 г., ITR Rubber не е извършвало никаква икономическата дейност поради което през този период ITR не е могло да упражни никакво решаващо влияние или да даде каквито и да било търговски указания на своето дъщерно дружество. 
            57. В това отношение е достатъчно да се отбележи, че както следва по-конкретно от точка 56 и сл. от решението по жалбата и както самите жалбоподателите признават в хода на съдебното заседание, датата, която следва да се вземе предвид, за да се прецени наличието на положение на икономическа приемственост, е тази на прехвърлянето на дейностите от ITR на ITR Rubber. Като последица от това изтъкнатите от жалбоподателите доводи относно периода, предшестващ това прехвърляне, са неотносими. 
            58. Жалбоподателите се съгласяват, че от момента на прехвърлянето на дейностите от ITR на ITR Rubber, извършено на 1 януари 2002 г., последното дружество е продължило нормалния ход на въпросните дейности и следователно е извършвало дейността, която му е била прехвърлена.
            59. На второ място, жалбоподателите поддържат, че по силата на член 7.21 от договора за прехвърляне на Parker-Hannifin, в периода между 1 януари 2002 г. и 31 януари 2002 г. никое от дружествата Saiag, ITR или ITR Rubber не е можело да вземе каквато и да било мярка в рамките на дейностите в сектора на каучука, която би могла да има отражение върху интересите на Parker-Hannifin, в качеството му на бъдещ приобретател, без неговото предварително съгласие. Това не само възпрепятствало Saiag и ITR да упражнят каквото и да е, още по-малко решаващо влияние върху ITR Rubber, но и предоставило на Parker-Hannifin правото да контролира ITR Rubber съвместно с ITR. 
            60. В това отношение следва да се отбележи, че съгласно член 7.21 от договора за прехвърляне, продавачът, ITR, поема по-конкретно задължението ITR Rubber да действа и да бъде управлявано съгласно обичайната търговска практика, като предварителното съгласие на приобретателя се изисква за всяко решение, надхвърлящо тази практика. По-специално предварителното съгласие на приобретателя било необходимо за промените относно режима на възнаграждение на наетите лица, разпределянето на дивиденти, капиталовите разходи над 100 000 EUR или продажбата на активи, освен при обичайната търговска практика. 
            61. Най-напред, безспорно е, че датата на прехвърлянето на дружеството ITR Rubber на Parker-Hannifin е 31 януари 2002 г. Така фактът, че в договора за прехвърляне от 5 декември 2001 г. е уговорен начина, по който ITR Rubber трябвало да бъде управлявано между тази последна дата и датата на ефективното завършване на сделката по прехвърляне, не би могъл да се счита за прехвърляне на контрола върху това дружество от продавача на приобретателя. Всъщност, както самите жалбоподатели признават, тези уговорки са целели да защитят интересите на приобретателя дружеството или въпросните активи и по-конкретно тяхната стойност да се запазят до датата на прехвърлянето в състояние, отразяващо това, което е било взето предвид от приобретателя при подписването на договора за прехвърляне. 
            62. По-нататък, макар тези задължения на продавача спрямо приобретателя за т. нар. преходен период преди приключването на прехвърлянето, да представляват, от гледна точка на приобретателя, права, по-конкретно що се отнася до предварителното разрешение за действията, надхвърлящи обичайната търговска практика, по естеството си те са били временни и зависещи от действителното приключване на сделката.
            63. Накрая, трябва да се констатира, че съгласно член 7.21 от договора за прехвърляне ITR се е задължило ITR Rubber да действа и да бъде управлявано съгласно обичайната търговска практика през т. нар. преходен период, обхващащ времето между датата на подписване на договора и датата на приключване на сделката. Подобен ангажимент обаче е предполагал ITR да може действително да взема решения относно управлението на ITR Rubber. Безспорно ITR е имало нужда от предварителното съгласие на Parker-Hannifin за решенията, надхвърлящи обичайната търговска практика. При все това ITR е имало правомощието и задължението въз основа на договора за прехвърляне да осигури обичайната търговска дейност на ITR Rubber. Противно на твърденията на жалбоподателите, това задължение, което ITR е поело с договора за прехвърляне, представлява по-скоро индикация за факта, че дъщерното дружество ITR Rubber не е действало самостоятелно на пазара. 
            64. Всъщност, ако през този т.нар. преходен период ITR Rubber не би могло да се счита за контролирано от Parker-Hannifin, то не би могло и да се счита за самостоятелно образувание, което може напълно независимо да взема решения относно своите дейности, доколкото ITR гарантирало ITR Rubber да не се отклонява, по-конкретно в своята търговска политика, от обичайната търговска практика. Така поради ангажимента на своето дружество майка, ITR Rubber не е можело да реши едностранно, например, да измени своята търговска политика или да спре своята дейност, което би било възможно ако ITR Rubber беше напълно самостоятелно образувание.
            65. Също така ITR е дружеството, което на 1 януари 2002 г. е прехвърлило на ITR Rubber единствените активи, които то притежавало, докато преди това, както твърдят жалбоподателите, ITR Rubber е било дружество без активи и дейност. 
            66. Освен това, налага се констатацията, че до приключване на сделката прехвърлянето на ITR Rubber на Parker-Hannifin не е било окончателно. Като последица от това, както правилно посочва Комисията, през т. нар. преходен период ITR, като пълен собственик на ITR Rubber, е имало правомощието, наистина при задължението да обезщети бъдещия приобретател по-конкретно посредством предвидените в самия договор механизми за обезщетяване, да откаже прехвърлянето.
            67. На трето място, жалбоподателите отбелязват, че едномесечният период, през който ITR е притежавало изцяло ITR Rubber вследствие на прехвърлянето на дейностите, свързани с морските маркучи, и преди да стане действително прехвърлянето на Parker-Hannifin, представлява твърде кратък период, за да е било възможно ITR или Saiag да упражнят решаващо влияние върху ITR Rubber, дори и те да са имали подобно правомощие.
            68. Следва да се отбележи, че сама по себе си продължителността на периода, през който ITR е притежавало изцяло ITR Rubber вследствие на прехвърлянето на дейностите, свързани с морските маркучи, не би могла да представлява елемент, позволяващ да се установи, че последното е имало самостоятелно поведение на пазара.
            69. Всъщност, налага се констатацията, че към 1 януари 2002 г. —датата на действителното прехвърляне на въпросните дейности на ITR Rubber, ITR е притежавало изцяло дъщерното си дружество и че както беше посочено в точка 63 по-горе, по силата на подписания на 5 декември 2001 г. договор за прехвърляне на Parker-Hannifin ITR трябвало да гарантира, макар и само за кратък период, че ITR Rubber действа и се управлява съгласно обичайната търговска практика. 
            70. Освен това, както беше посочено в точка 66 по-горе, до действителното извършване на прехвърлянето на Parker-Hannifin, ITR е имало правомощието да вземе решение по прехвърлянето на ITR Rubber, което е можело да бъде упражнено във всеки момент преди приключването на сделката. Освен това, датата на приключване на сделката не е била определе на предварително с договора за прехвърляне, доколкото тя е зависела по-конкретно от някои предварителни условия. Така макар придобиването на ITR Rubber от Parker-Hannifin да е станало на 31януари 2002 г., то е можело да се извърши на друга дата, по-конкретно след това. 
            71. При това положение фактът, че в крайна сметка периодът между прехвърлянето на дейностите, свързани с морските маркучи, на ITR Rubber и прехвърлянето на същото на Parker-Hannifin е продължил само един месец, не би могъл да се счита за улика, позволяваща да се докаже, че макар да е било изцяло притежавано от ITR дъщерно дружество, ITR Rubber е имало самостоятелно поведение на пазара.
            72. От гореизложеното следва, че изтъкнатите от жалбоподателите факти не могат да се считат за достатъчни за доказването на това, че през периода между 1 и 31 януари 2002 г. ITR Rubber е имало самостоятелно поведение на пазара. Вследствие на това жалбоподателите не са оборили презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние от ITR върху неговото изцяло притежавано дъщерно дружество ITR Rubber. 
            73. При тези обстоятелства следва да се констатира, че Комисията не е допуснала грешка като е приела, че в приложение на принципа на икономическата приемственост Parker ITR е можело да се подведе под отговорност за поведението на неговия предшественик ITR поради прехвърлянето на свързаните с нарушението активи на ITR Rubber, с оглед на съществуващите към момента на това прехвърляне връзки между ITR и ITR Rubber, по-конкретно притежаването на 100 % от неговия капитал, което позволява да се презумира действителното упражняване на решаващо влияние на дружеството майка върху неговото дъщерно дружество.
            74. Следователно първата част на първото основание трябва да се отхвърли. 
            По прилагането на член 25 от Регламент № 1/2003
            75. Съгласно член 25 от Регламент № 1/2003 правомощията на Комисията в областта на налагане на глоби или периодични санкционни плащания подлежат на давностен срок от пет години, който в случай на продължени или повторни нарушения започва да тече в деня, в който нарушението е спряло. Всяко действие, предприето от Комисията или от органа по конкуренция на държава членка с цел извършване на проучване или производство във връзка с нарушение, прекъсва този давностен срок.
            76. Жалбоподателите поддържат, че в конкретния случай са налице обективни, относими и съвпадащи доказателства в подкрепа на това, че единствената цел да се подведе Parker ITR отговорно за нарушението, извършено от неговите предшественици, била да се заобиколи давностния срок, предвиден в член 25 от Регламент № 1/2003.
            77. Комисията изтъква, че както следва постоянната съдебна практика, тя разполага с право на преценка относно определянето на адресатите на решение в случай на икономическо наследяване, което тя е упражнила правилно.
            78. В конкретния случай е констатирано, че принципът на икономическата приемственост е приложим поради наличието на връзки между ITR и ITR Rubber към момента на прехвърлянето на дейностите, свързани с морските маркучи, след като презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние на ITR върху ITR Rubber не е била оборена. Така вменяването на ITR Rubber на отговорността за едно-единствено продължено нарушение от 1 април 1986 г. до 2 май 2007 г. произтича, що се отнася до периода преди 1 януари 2002 г., през който неговият предшественик ITR е участвал в нарушението, от прилагане на принципа на икономическата приемственост, което, както беше констатирано в точка 73 по-горе, е било извършено правилно. Следователно това вменяване не би могло да произтича от злоупотреба с власт и от заобикаляне на член 25 от Регламент № 1/2003, противно на твърденията на жалбоподателите. 
            79. От това следва, че давността за това вменено на Parker ITR едно-единствено продължено нарушение, е започнала да тече едва на 2 май 2007 г., на която дата Комисията, след започване на производство по разследване, е извършила редица проверки по-конкретно при Parker ITR. Следва, че в конкретния случай правомощието на Комисията да санкционира Parker ITR за това нарушение, не е било погасено по давност.
            80. При тези обстоятелства следва да се отхвърли изтъкнатата от жалбоподателите втора част на първото основание, свързана със злоупотреба с власт и заобикаляне на член 25 от Регламент № 1/2003.
            По задължението за мотивиране и принципа на равно третиране
            81. Във връзка с твърдението относно нарушението на задължението за мотивиране следва да се провери дали в обжалваното решение са изложени достатъчни мотиви относно прилагането на принципа на икономическата приемственост, за да се приеме отговорността на Parker ITR за периода преди 1 януари 2002 г., включително относно връзките между ITR и ITR Rubber.
            82. Съгласно постоянната съдебна практика изискваните от член 253 ЕО мотиви трябва да са съобразени с естеството на съответния акт и по ясен и недвусмислен начин да излагат съображенията на институцията, която го издава, така че да дадат възможност на заинтересованите лица да се запознаят с основанията за взетата мярка, а на компетентната юрисдикция — да упражни своя контрол. Изискването за мотивиране трябва да се преценява в зависимост от обстоятелствата по конкретния случай, по-специално в зависимост от съдържанието на акта, от естеството на изложените мотиви и от интереса, който адресатите или други лица, засегнати пряко и лично от акта, могат да имат от получаване на разяснения. Не се изисква мотивите да уточняват всички значими фактически и правни обстоятелства, доколкото спазването на изискванията на член 253 ЕО при мотивирането на даден акт трябва да се преценява не само от гледна точка на неговото съдържание, но също и на контекста му, както и на съвкупността от правните норми, уреждащи съответната материя (решения от 2 април 1998 г., Комисия/Sytraval и Brink’s France, C-367/95 P, EU:C:1998:154, т. 63 ; от 30 септември 2003 г., Германия/Комисия, C-301/96, EU:C:2003:509, т. 87, и от 22 юни 2004 г., Португалия/Комисия, C-42/01, EU:C:2004:379, т. 66).
            83. В съображения 327 — 329 от обжалваното решение Комисията е изложила причините, които в конкретния случай са я накарали да отхвърли принципа на личната отговорност и да приложи принципа на икономическата приемственост. Така след като е посочила ситуациите, в които счита, че се прилага принципът на личната отговорност, Комисията е приела, че за сметка на това, когато отговорното за нарушението лице престане да съществува, тъй като е погълнато от друго юридическо образувание, последното трябва да се счита за отговорно. Освен това в съображение 328 Комисията е изложила принципа, според който когато предприятие прехвърля една част от своята дейност на друго, в случай, че между прехвърлителя и приобретателя има икономическа връзка, отговорността за предходното поведение на прехвърлителя може да се прехвърли на приобретателя, дори ако прехвърлителят не е престанал да съществува. 
            84. По-специално в съображение 370 от обжалваното решение, препращайки към изложените в съображение 328 разсъждения, Комисията е посочила кои факти са я накарали, в приложение на принципа на икономическата приемственост, да вмени на ITR Rubber, понастоящем Parker ITR, отговорността за нарушението за периода преди 31 януари 2002 г., тоест наличието на икономически връзки между дружество майка и дъщерно дружество, което първото притежава изцяло. 
            85. Освен това следва да се отбележи, че в съображение 369 от обжалваното решение Комисията е изложила доводите, оспорващи прилагането на принципа на икономическата приемственост, които са изтъкнати от жалбоподателите в отговор на изложението на възраженията, като е изтъкнала по-конкретно липсата на връзки между, от една страна, Parker ITR, по-рано ITR Rubber, и ITR и групата Saiag, от друга страна. 
            86. В съображения 370 — 373 от обжалваното решение Комисията обаче е отговорила на тези доводи, по-конкретно като е посочила, че макар прехвърлянето на активи от ITR на ITR Rubber да е извършено с цел последващата им продажба на Parker-Hannifin, това прехвърляне е осъществено в момент, в който тези две предприятия са принадлежали към една и съща група, което в приложение на съдебната практика, изведена от решение от 11 декември 2007 г., ETI и др. (C-280/06, EU:C:2007:775), означава, че отговорността на ITR е била възложена на ITR Rubber по силата на принципа на икономическата приемственост. Комисията е уточнила също, че последващото прекъсване на връзките между ITR и ITR Rubber не би могло да измени подобно заключение.
            87. Следва, че трябва да се констатира, че в обжалваното решение ясно и недвусмислено проличават елементите, на които се е основала Комисията, за да направи извода за прилагането в конкретния случай на принципа на икономическата приемственост, включително що се отнася до връзките, съществуващи между ITR и ITR Rubber, като същевременно се отговаря на доводите, повдигнати от жалбоподателите в хода на административната процедура.
            88. Що се отнася до твърдяното нарушение на принципа на равно третиране поради прилагането на принципа на икономическата приемственост спрямо ITR Rubber, но не и спрямо DOM, въпреки че според жалбоподателите последното се намира в много сходно положение, следва да се напомни, че съгласно постоянната съдебна практика този принцип изисква да не се третират по различен начин сходни положения и да не се третират еднакво различни положения, освен ако такова третиране не е обективно обосновано (вж. решение от 14 септември 2010 г., Akzo Nobel Chemicals и Akcros Chemicals/Комисия, C-550/07 P, EU:C:2010:512, т. 55 и цитираната съдебна практика).
            89. В случая от съображение 19 на обжалваното решение следва, че DOM, което е било учредено от групата Unipoly, е придобило активите на групата BTR в сектора на морските тръби. По този начин в случая на DOM въпросното прехвърляне на активи е извършено между дружества, между които няма структурни връзки, тоест BTR, от една страна, и DOM, в рамките на групата Unipoly, от друга страна. 
            90. Обратно, в случая на ITR Rubber, както беше констатирано в точка 45 по-горе, съгласно решението по жалбата следва да се вземе предвид прехвърлянето на дейностите в сектора на морските маркучи от ITR на ITR Rubber, съответно дружество майка и дъщерно дружество в рамките на групата Saiag, тъй като целта и икономическите мотиви на подобно прехвърляне, както следва от точка 53 от това решение, са ирелевантни.
            91. От съображенията на решението по жалбата, изтъкнати в точки 42 и 43 по-горе, обаче следва че принципът на икономическата приемственост се прилага при обстоятелства, при които съществуват структурни и действителни връзки между дружеството, участвало в нарушението, и дъщерното дружество, на което свързаните с нарушението активи са прехвърлени с цел последваща продажба на трета група. Обратно, по силата на тази съдебна практика принципът на икономическата приемственост не би могъл да се приложи в случаите, в които свързаните с нарушението активи са прехвърлени на дъщерно дружество, което е създадено в рамките на групата на приобретателя и което няма структурни връзки с продавача. 
            92. По този начин с прилагането на принципа на икономическата приемственост спрямо ITR Rubber и отстраняването на този принцип спрямо DOM, Комисията не би могла да се упрекне, че е действала в разрез с принципа на равно третиране, доколкото тези две положения не са сравними.
            93. Следователно третата част от първото правно основание трябва да се отхвърли, а съответно и правното основание в неговата цялост.
            По петото основание, свързано с неправомерното увеличаване на размера на наложената на Parker ITR глоба с мотива, че е имало водеща роля в нарушението 
            94. Жалбоподателите оспорват, първо, факта, че ITR е имало водеща роля в картела от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г., тъй като това не било доказано в достатъчна степен от Комисията, второ, вменяването на тази твърдяна водеща роля на ITR на ITR Rubber и трето, увеличаването на размера на наложената глоба на Parker ITR на основание приписаната на ITR водеща роля. 
            95. Комисията поддържа, че като цяло доказателствата, на които се е основала, доказват, че ITR е спомогнало картелът да започне отново пълното си действие и по-конкретно е поело ключовата функция да накара Yokohama да участва в него. Това обоснова увеличението с 30 % на размера на наложената глоба на Parker ITR. Освен това, Комисията сочи, че това, че тя споменава Parker ITR, е оправдано, тъй като това образувание е икономическия наследник на ITR. 
            По вменяването на ITR Rubber на водещата роля, приписана на ITR
            96. Най-напред що се отнася до позоваването в обжалваното решение на Parker ITR, а не на ITR в качеството на водач на картела през периода, през който Parker ITR, първоначално наричано ITR Rubber, все още не е съществувало, следва да се припомни, че както е констатирано в точка 73 по-горе, по силата на принципа на икономическата приемственост Parker ITR е трябвало да носи отговорност за поведението на ITR, включително преди създаването на ITR Rubber, на 27 юни 2001 г. По този начин и без да се предопределя решението по съществото на твърдението относно приписаната на ITR водеща роля, Комисията не може да се упрекне в това, че се е позовала на Parker ITR, по-рано ITR Rubber, що се отнася до приписана на ITR водеща роля през периода от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г.
            По водещата роля на ITR
            97. В съображение 243 от обжалваното решение Комисията е констатирала, че през периода от 11 юни 1999 г. до 30 септем ври 2001 г. ITR е координирало картела, съвместно с M. W. 
            98. Според трайно установената съдебна практика, когато едно нарушение е извършено от няколко предприятия, при определяне на размера на глобите трябва да се установят съответните им роли през периода на участието им в това нарушение. От това следва по-конкретно, че ролята на „ръководител“ (водач), изпълнявана от едно или повече предприятия в рамките на картел, трябва да бъде взета предвид при изчисляването на размера на глобата, тъй като предприятията, изпълнявали такава роля, трябва поради това да носят особена отговорност в сравнение с останалите предприятия (вж. решение от 11 юли 2014 г., Sasol и др./Комисия, T-541/08, EU:T:2014:628, т. 355 и цитираната съдебна практика). 
            99. В съответствие с тези принципи в параграф 28 от Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 (ОВ C 210, 2006 г., стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 4, стр. 264, наричани по-нататък „Насоките“) под заглавие „[Отегча]ващи обстоятелства“ е включен неизчерпателен списък на обстоятелствата, които могат да доведат до увеличаване на основния размер на глобата, и сред тях е ролята на водач при извършването на нарушението.
            100. За да бъде квалифицирано като водач на картел, предприятието трябва да е представлявало важна движеща сила за картела или да е носело особена и конкретна отговорност при неговото функциониране. Изводът за неговото наличие може по-специално да бъде изведен от това, че посредством конкретни инициативи предприятието спонтанно е дало съществен тласък на картела или от съвкупност от улики за положени от предприятието усилия за осигуряване на стабилността и успеха на картела (решения от 15 март 2006 г., BASF/Комисия, T-15/02, EU:T:2006:74, т. 299, 300, 351, 370 — 375 и 427, и от 27 септември 2012 г., Shell Petroleum и др./Комисия, T-343/06, EU:T:2012:478, т. 198). 
            101. Същото важи и когато предприятието е участвало в заседанията на картела от името на друго предприятие, което не е присъствало, и му е предало резултатите от тези заседания (решение от 15 март 2006 г., BASF/Комисия, T-15/02, EU:T:2006:74, т. 439). Така е и когато се окаже, че това предприятие е изпълнявало централна роля в конкретното функциониране на картела, например организирайки многобройни заседания, събирайки и разпространявайки информацията в рамките на картела и най-често правейки предложения относно функционирането на картела (решение от 27 септември 2012 г., Koninklijke Wegenbouw Stevin/Комисия, T-357/06, EU:T:2012:488, т. 284).
            102. Накрая, на две или дори повече предприятия може едновременно да се припише качеството на водач (вж. в този смисъл решения от 15 март 2006 г., BASF/Комисия, T-15/02, EU:T:2006:74, точки 439 и 440, и от 26 април 2007 г., Bolloré и др./Комисия, T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 и T-136/02, EU:T:2007:115, т. 561).
            103. С оглед на гореизложените съображения следва да се провери дали Комисията е направила правилния извод, основавайки се на достатъчно доказателства, за това, че ITR действително е било водач на картела в периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г. 
            104. За целите на доказване на водещата роля на ITR в обжалваното решение Комисията се е основала, освен на изявленията на Yokohama в това отношение, на следните данни, които потвърждават тези изявления. 
            105. На първо място, в съображение 461 от обжалваното решение Комисията се е основала по-конкретно на факсове, които ITR е изпратило на другите членове на картела. Тези документи, които са част от преписката, впрочем не са оспорени от жалбоподателите, които при все това оспорват даденото им тълкуване от Комисията. Тези документи, датиращи от юни 1999 г. до юни 2001, показват по-конкретно, че комуникацията между ITR и другите членове на картела е била редовна, също през периода след януари 2000 г., с което самите жалбоподателите се съгласяват в хода на съдебното заседание. 
            106. От една страна, от тези писма става ясно, че служителят на ITR, M. P., сам се е представил като координатор на подгрупа от участници в рамките на картела, което потвърждава изявленията на Yokohama. 
            107. От друга страна, тези писма показват, че през този период този служител на ITR е поел инициативата да събере поверителна информация от другите участници, по-конкретно Yokohama и Trelleborg, и да координира участието на същите в обществени поръчки. От документите, на които се е основала Комисията, следва също, че ITR е следяло специално да гарантира отчитането в рамките на картела на обща част от пазара с Yokohama и да улесни участието на същото на събранията.
            108. На второ място, що се отнася до изпратените от ITR факсове с дата 11 и 21 юни 1999 г., на които е направено позоваване в съображение 179 от обжалваното решение, следва да се посочи, че противно на твърденията на жалбоподателите, фактът, че те се отнасят до обществени поръчки за по-късни дати не обезсилва считането на ITR за координатор на картела за периода, през който същите са били изпратени. Именно координацията на стратегиите, които да приемат участниците в картела, с оглед на бъдещи обществени поръчки, е това, в което ITR се упреква. 
            109. На трето място, документите от октомври 1999 г., на които е направено позоваване в съображения 189 и 196 от обжалваното решение, доказват по-конкретно, че през този период представителят на ITR е започнал тясно сътрудничество с Yokohama и е осъществил други задачи по координация в рамките на една част от членовете на картела, които са допринесли за функционирането на същия, което не е оспорено от жалбоподателите.
            110. На четвърто място, що се отнася до съобщенията, изпратени от ITR през декември 1999 г. след събранието, проведено в Лондон (Обединено кралство) на 10 декември 1999 г., трябва да се констатира, че независимо от това дали направените от представителя на ITR предложения в крайна сметка са приети или отхвърлени, самият факт, неоспорен от жалбоподателите, че този представител се е заел с изпращането на подобни съобщения показва, че той е имал водеща роля в запазването и проследяването на дейностите на картела след това събрание. 
            111. На пето място, що се отнася до председателството на това събрание, наистина, няма спор, че докладът не съдържа изрично позоваване относно лицето, което го е осъществило. При все това, освен на изявленията на Yokohama в това отношение, Комисията се е основала, без да е оборена по този въпрос от жалбоподателите, на документи, показващи, че ITR е изпратило покана за това събрание на Yokohama и е изпратило съобщенията след събранието, и на факта, че неговото участие в хода на събранието е отразено на последно място в доклада. Трябва да се констатира, че тези данни представляват най-малкото улики за водеща роля при подготовката и провеждането на това събрание и при действията след него.
            112. На шесто място, следва да се посочи, че жалбоподателите не оспорват факта, че ITR е започнало тясно сътрудничество с Yokohama, което става ясно от няколко документа, на които е направено позоваване по-конкретно в съображения 219 и 241 от обжалваното решение и които доказват, че ITR е организирало събрания с Yokohama и е водело кореспонденция, свързана с това сътрудничество, не само с Yokohama, но и с други членове на картела през период по-конкретно между януари 2000 г. и юни 2001 г. 
            113. От една страна, сам по себе си фактът на активно ангажиране за осигуряване на участието на Yokohama, един от двата японски участници, и вследствие на това за осигуряване на участието в картела на две предприятия, представляващи почти една четвърт от глобалния пазар, обаче може да се разглежда като ключов елемент за възстановяването и засилването на картела. 
            114. От друга страна, съобщаването на данни относно това сътрудничество на останалите членове на картела е допринесло за тяхното разбиране на този аспект на картела, а с това и за функционирането на същия като цяло. 
            115. В това отношение докладът от събранието от 11 и 12 юни 2001 г. потвърждава, че към този момент в рамките на картела Yokohama и ITR са считани за оператори, действащи на пазара при толкова тясно сътрудничество, че им била определена обща квота. 
            116. Така тези доказателства относно тясното сътрудничество с Yokohama и осигуреното от ITR участие на първото в картела, могат валидно да се разглеждат като подкрепящи констатацията на Комисията относно водещата роля на картела, която тя е приписала на ITR. 
            117. На седмо място, следва да се констатира, че противно на твърденията на жалбоподателите, приетите от Комисията доказателства, включително тези, свързани с тясното сътрудничество между Yokohama и ITR, се свързват с период, разпростиращ се поне от 11 юни 1999 г. до юни 2001 г. Освен това от преписката става ясно, че считано от октомври 2001 г. ITR вече не било натоварено да координира участието на Yokohama в картела, което впрочем не е оспорено от жалбоподателите. Така Комисията е възприела 30 септември 2001 г. за дата, на която е приключила дейността на ITR като водач на картела. 
            118. С оглед на всички разгледани дотук данни следва да се направи извода, че Комисията правилно е квалифицирала ITR като водач на картела най-малкото за периода от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г.
            119. Този извод не би могъл да се обори с доводите на жалбоподателите относно доказателствата, които те считат за опровергаващи тезата, че ITR е имало водеща роля в картела.
            120. Най-напред, фактът, че Yokohama и ITR били заинтересовани от търговска гледна точка от целите на картела не обезсилва извода, че участието на Yokohama в картела било улеснено с помощта на ITR, в качеството на координатор през приетия от Комисията период. 
            121. По-нататък ролята на другите членове на картела, като Bridgestone и DOM, както и на M. W. или неговите предприятия, които осигурили управлението и общата координация на картела през дълги периоди от неговото съществуване, и фактът, че те били считани от другите членове като основни координатори на картела, не са несъвместими с ролята на ръководител, като тази, която Комисията приписва на ITR. По-специално що се отнася до периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г. изтъкнатите от жалбоподателите факти не доказват, че M. W., по-конкретно посредством своите предприятия, било единственият координатор на картела. Всъщност изпълняваните от ITR през този период функции на координация не са от естество да изключат факта, че общото управление на картела било осъществявано от главен координатор. Това съвместно съществуване обяснява по-конкретно факта, че ITR не е присъствало на всички събрания на картела.
            122. Накрая, фактът, че други членове са изразили съмнения относно ролята на ITR като координатор на картела и че тази роля не била формално обявена, не обезсилва констатацията на Комисията, че ITR е действало като координатор, поне за блока ITR/Yokohama и е осигурило известна координация с другите членове на картела, по-конкретно след събранието от 10 декември 1999 г. Всъщност изразените съмнения, по-конкретно от Manuli през юни 1999 г. по отношение на европейски координатор на картела, не биха могли да поставят под въпрос различните представени от Комисията документи, които доказват, че ITR действително е координирало останалите участници в картела, при това независимо от това дали и за колко дълго в рамките на картела били установени фиксирани подгрупи.
            По увеличаването на глобата на основание приписаната на ITR водеща роля 
            123. Жалбоподателите оспорват увеличаването с 30 % на размера на наложената на Parker ITR глоба на основание приписаната на ITR водеща роля, което не е оправдано, по-конкретно спрямо същото ниво на увеличение, приложено към размера на наложената глоба на Bridgestone, координирало картела в продължение на единадесет години.
            124. В точка 28 от Насоките от 2006 г. е предвидено, че основният размер на глобата може да бъде увеличен, ако Комисията установи, че са налице отегчаващи обстоятелства, като например водещата роля в нарушението. 
            125. В това отношение от съдебната практика следва, че фактът, че дадено предприятие е имало водеща роля в даден картел, означава, че то трябва да носи специална отговорност по отношение на останалите предприятия (решение от 3 март 2011 г., Siemens/Комисия, T-110/07, EU:T:2011:68, т. 367).
            126. Освен това съгласно постоянната съдебна практика при определянето на размера на всяка глоба Комисията разполага с право на преценка и не е длъжна да прилага за тази цел точна математическа формула (решения от 6 април 1995 г., Martinelli/Комисия, T-150/89, EU:T:1995:70, т. 59; от 14 май 1998 г., Mo och Domsjö/Комисия, T-352/94, EU:T:1998:103, т. 268, и от 13 юли 2011 г., Polimeri Europa/Комисия, T-59/07, EU:T:2011:361, т. 251).
            127. В конкретния случай, както е констатирано в точки 118 и 119 по-горе, Комисията е направила правилния извод, че ITR е имало водеща роля в картела за периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г.
            128. По-специално, в съображения 457 — 463 от обжалваното решение относно отегчаващите обстоятелства що се отнася до ITR Комисията е препратила по-конкретно към констатациите във връзка с ролята на представителя на ITR през периода между юни 1999 г. и септември 2001 г. Там Комисията е уточнила, че ITR е координирало една част от картела паралелно с функциите по координация на M. W., и че тъкмо през този период картелът е бил възстановен след период на нестабилност. 
            129. Всъщност, няма спор, че от май 1997 г. до юни 1999 г. картелът преминал през период на относително бездействие Както беше посочено по-конкретно в точки 105 и 108 по-горе, именно от юни 1999 г. нататък ITR е действало като координатор за една част от участниците в картела. 
            130. Освен това в точка 458 от обжалваното решение Комисията също е посочила, че приносът на ITR бил решаващ за успешното преодоляване на колебанията у някои членове на картела и за възстановяването на същия. 
            131. Всъщност, както самите жалбоподателите се съгласяват, ITR е започнало по-тясно сътрудничество с Yokohama, като е координирало участието на двете предприятие в картела, въпреки че това предприятие изразило колебания да се присъедини към картела поради лошите си отношения с японския си конкурент, Bridgestone. Това съперничество, предшестващо възстановяването на картела през 1999 г., за което допринесла намесата на ITR, е признато от самите жалбоподатели. 
            132. Така при конкретните обстоятелства увеличението с 30 % на размера на глобата, наложена на Parker ITR на основание неговата водеща роля, изглежда обосновано. 
            133. Доколкото доводите на жалбоподателите, изведени от факта, че същото увеличение с 30 % е приложено към размера на глобата, наложена на Bridgestone, въпреки че то координирало картела в продължение на единадесет години, трябва да се схващат като изтъкващи нарушение на принципа на равно третиране, следва да се провери, в съответствие с цитираната съдебна практика в точка 88 по-горе, дали тези две положения са сходни.
            134. Що се отнася до увеличението с 30 % на наложената на Bridgestone глоба Комисията е препратила в съображения 458 и 462 от обжалваното решение към констатациите, според които през периода от единадесет години между 1986 г. и 1997 г. Bridgestone координирало картела, по-конкретно за японските участници, докато Dunlop/DOM координирало картела за европейските участници.
            135. Така от данните, взети предвид от Комисията при нейните констатации относно отегчаващите обстоятелства, става ясно, че Bridgestone да е координирало картела за някои участници през период, продължил единадесет години, докато ITR, от своя страна, е координирало една част от участниците в картела през период от две години.
            136. Налага се констатацията, че двете положения не са сходни от фактическа гледна точка. При все това следва да се отбележи, че по силата на цитираната в точка 88 по–горе съдебна практика еднаквото третиране на двете положения изглежда обективно обосновано, с оглед на факта, че макар ITR да е извършило дейност по координация само за две години, тази дейност е спомогнала твърде много за успешното възстановяване на картела. Всъщност с оглед на тежестта на нарушението и на отговорността за същото, изглежда обосновано увеличението на размера на наложената на Parker ITR глоба на основание дейността по координация на ITR в критичен момент за картела да е толкова високо колкото това, приложено към размера на наложената на Bridgestone глоба за неговата дейност по координация, продължила по-дълго във времето.
            137. При тези обстоятелства не може Комисията да се упрекне в това, че при упражняването на своето право на преценка е приложила един и същ процент на увеличение към размерите на глобите, наложени на Parker ITR и на Bridgestone.
            138. При всички случаи, дори ако се предположи, че Комисията погрешно е приложила увеличение от само 30 % от размера на наложената на Bridgestone глоба, въпреки продължителния период, през който последното е упражнило ролята на водач на картела, подобна незаконосъобразност, допусната в полза на другиго, не би обосновала уважаване на основанието за отмяна, повдигнато от жалбоподателите. Всъщност според постоянната съдебна практика принципът на равно третиране или на недопускане на дискриминация трябва да се съчетава със спазването на принципа на законност, съгласно който никой не може да се позовава в своя полза на незаконосъобразност, допусната в полза на другиго (вж. решение от 3 март 2011 г., Siemens/Комисия, T-110/07, EU:T:2011:68, т. 358 и цитираната съдебна практика).
            139. Предвид всички гореизложени съображения петото изтъкнато от жалбоподателите основание следва да се отхвърли.
            По шестото основание, изведено от нарушението на принципа на личната отговорност и от липсата на мотиви, опорочаващи увеличението на размера на наложената на Parker-Hannifin глоба поради презумираната водеща роля на Parker ITR 
            140. Жалбоподателите изтъкват по същество, че Комисията е нарушила принципа на личната отговорност като е взела предвид водещата роля, приписана на ITR за периода от 11 юни 1999 до 30 септември 2001 г., за да увеличи размера на частта от глобата, за заплащането на която Parker-Hannifin е солидарно отговорно. Те изтъкват, освен това, нарушението на задължението за мотивиране, доколкото обжалваното решение не съдържа мотивите, поради които е било приложено увеличение от 30 % към размера на глобата, за заплащането на която Parker-Hannifin носи отговорност.
            141. Що се отнася до нарушението на принципа на личната отговорност следва да се припомни, че според постоянната съдебна практика, ако дружеството майка може да носи отговорност за неправомерното поведение на свое дъщерно дружество, може да се приеме, че през периода на нарушението тези дружества са част от една и съща стопанска единица и по този начин образуват едно предприятие по смисъла на конкурентното право на Съюза. Ето защо при тези условия Комисията може да обяви дружеството майка за солидарно отговорно за неправомерното поведение на неговото дъщерно дружество през посочения период и следователно да му възложи плащането на размера на глобата, наложена на последното (вж. решение от 10 април 2014 г., Areva и др./Комисия, C-247/11 P и C-253/11 P, EU:C:2014:257, т. 49 и цитираната съдебна практика).
            142. Освен това, Съдът е постановил, че в рамките на определянето на външното отношение на солидарност, а именно отношението между Комисията и различните лица, съставляващи предприятието, от които може да бъде поискано да платят изцяло размера на наложената на това предприятие глоба, Комисията трябва да се съобрази с някои ограничения, по-конкретно спазването на принципа на индивидуализиране на наказанията и санкциите, който изисква, че в съответствие с член 23, параграф 3 от Регламент № 1/2003 размерът на глобата, която следва да се заплати солидарно, трябва да се определи в зависимост от тежестта на нарушението, за което е упрекнато лично съответното предприятие, и от продължителността на това нарушение (решение от 10 април 2014 г., Комисия и др./Siemens Österreich и др., C-231/11 P — C-233/11 P, EU:C:2014:256, т. 52).
            143. Разпределение, което позволява на Комисията да поиска от едно от дружествата майки да плати глоба, санкционираща нарушения, за които е упрекнато, по отношение на друга част от периода на нарушението, предприятие, от което то никога не е било част, обаче е в разрез с принципа на индивидуализиране на наказанията и санкциите (решение от 10 април 2014 г., Areva и др./Комисия, C-247/11 P и C-253/11 P, EU:C:2014:257, т.126 — 133).
            144. По-специално дадено дружество не може да носи отговорност за нарушения, извършени самостоятелно от неговите дъщерни дружества преди датата на придобиването им, а последните трябва сами да отговарят за своето неправомерно поведение, предхождало придобиването, без да може да се търси отговорност от дружеството приобретател (решения от 16 ноември 2000 г., Cascades/Комисия, C-279/98 P, EU:C:2000:626, т. 77 — 79, и от 4 септември 2014 г., YKK и др./Комисия, C-408/12 P, EU:C:2014:2153, т. 65).
            145. С оглед на гореизложените съображения следва да се провери дали Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото, като е приложила увеличение от 30 % към размера на глобата, която трябва да се плати солидарно от Parker-Hannifin.
            146. В това отношение следва да се припомни констатацията в 118 по-горе, че Комисията правилно е счела ITR за водач на картела през периода от 11 юни 1999 г. до 30 септември 2001 г. Извън този период никаква дейност на ITR или на неговия наследник ITR Rubber не е била взета предвид спрямо тях във връзка с водещата роля, което впрочем Комисията потвърждава в хода на съдебното заседание.
            147. Освен това е безспорно, че ITR Rubber, на което на 1 януари 2002 г. неговото тогавашно дружество майка ITR е прехвърлило своите активи в сектора на морските маркучи, е било продадено на Parker-Hannifin, в рамките на групата Parker, на 31 януари 2002 г. Така в съображение 389 от обжалваното решение Комисията е счела дружеството Parker-Hannifin за солидарно отговорно за поведението на Parker ITR, считано от датата на придобиването на последното, на 31 януари 2002 г.
            148. Освен това следва да се припомни методологията, която Комисията е следвала в обжалваното решение, при изчисляването на размера на глобата.
            149. Така най-напред Комисията е изчислила основния размер на глобата по следния начин:
            – в съображения 420 — 428 от обжалваното решение Комисията е уточнила, че засегнатите продажби трябва да се изчислят въз основа на средната годишна стойност на реализираните продажби от основните производители на морски маркучи в рамките на Европейското икономическо пространство (ЕИП) за трите пълни финансови години преди края на нарушението, тоест 32 710 069 EUR;
            – с оглед на световния обхват на нарушението в съображения 429 — 433 от обжалваното решение Комисията е приела, че тази цифра следва да се умножи с дяловете от световния пазар, притежавани от всеки от участниците, и че в случая на Parker ITR неговият дял от световния пазар възлизал на 12,1 %;
            – вследствие на това умножаване в съображение 436 от обжалваното решение Комисията е получила сумата от 3 955 777 EUR на основание засегнатите продажби на Parker ITR ;
            – на основание тежестта на нарушението в съображение 445 Комисията е заключила, че с оглед на конкретните обстоятелства, на естеството на нарушението, неговият географски обхват и на кумулирания пазарен дял, който е бил засегнат, следва да се вземе предвид 25 % от стойността на засегнатите продажби; 
            – на основание продължителността на нарушението в съображение 448 от обжалваното решение Комисията е приела продължителност от 19 години и 5 дни за Parker ITR и от 5 години, 3 месеца и 3 дни за Parker-Hannifin, което е довело до умножаване съответно с 19 и с 5,5; 
            – в съображение 449 Комисията е посочила, че следва да се добави допълнителна сума в размер 25 % от стойността на продажбите, като допълнителен размер с възпираща цел;
            – Комисията е посочила в съображение 455 от обжалваното решение, че в резултат на горепосочените операции са получени основните размери от 19 700 000 EUR за Parker ITR и 6 400 000 EUR за Parker-Hannifin.
            150. По-нататък, след получаване на основните размери, тоест основен размер за Parker ITR и основен размер за Parker-Hannifin, в съображение 463 от обжалваното решение Комисията е посочила, че основният размер на наложената на Parker ITR глоба следва да се увеличи с 30 %, за да се вземат предвид отегчаващите обстоятелства.
            151. В съображение 471 от обжалваното решение обаче Комисията е увеличила с 30 % основните размери за Parker ITR, което е довело до сумата от 25 610 000 EUR, а също и за Parker-Hannifin, което е довело до сумата от 8 320 000 EUR.
            152. От гореизложените съображения следва, че въпреки, че Комисията е възприела солидарната отговорност на Parker-Hannifin едва от 31 януари 2002 г. нататък, основният размер на глобата, който се дължи солидарно от Parker-Hannifin на основание тази отговорност, е бил увеличен с 30 % на основание отегчаващото обстоятелство, изведено от водещата роля на ITR в периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г., в който период Parker-Hannifin не е имало никаква връзка с ITR или с неговия наследник ITR Rubber.
            153. Така от гореизложеното следва, че размерът на глобата, която следва да се плати солидарно от Parker-Hannifin, не е бил определен в зависимост от тежестта на нарушението, извършено индивидуално от неговото дъщерно дружество ITR Rubber след неговото придобиване на 31 януари 2002 г.
            154. Следва, че Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото, като е приложила увеличение от 30 % към размера на глобата, дължима солидарно от Parker-Hannifin, на основание отегчаващо обстоятелство, изведено от водещата роля на ITR в периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г.
            155. При тези обстоятелства шестото изтъкнато от жалбоподателите основание следва да се уважи, без да е необходимо да се разглеждат доводите относно нарушението на задължението за мотивиране, които те са повдигнали в рамките на посоченото основание.
            156. Поради това член 2, първа алинея, буква д) от обжалваното решение следва да се отмени в частта му, в която към размера на дължимата солидарно от Parker-Hannifin глоба е приложено увеличение от 30 % на основание отегчаващо обстоятелство, изведено от водещата роля на ITR в периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г.
            По осмото основание, свързано с изчисляването на тавана от 10 % от оборота 
            157. Както беше посочено в точка 31 по-горе, следва да се разгледа осмото изтъкнато от жалбоподателите основание що се отнася до периода преди 1 януари 2002 г. 
            158. В рамките на осмото си основание жалбоподателите изтъкват три твърдения за нарушения, изведени, първото, от нарушение на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, второто, от нарушение на принципа на личната отговорност, и третото, от нарушение на задължението за мотивиране.
            159. Що се отнася до твърдението за нарушение на член 23, параграф 2, от Регламент № 1/2003, следва да се припомни, че съгласно тази разпоредба: 
            „С решение Комисията може да налага [глоби] на предприятия и на сдружения на предприятия, когато умишлено или поради небрежност:
            а) нарушават член 81 [ЕО] или 82 [ЕО] […];
            За всяко предприятие и сдружение на предприятия, което има участие в нарушението, [глобата] не може да надвишава 10 % от общия размер на оборота му за предходната стопанска година. 
            […]“
            160. Освен това следва да се припомни по-конкретно съдебната практика, изведена от решение от 4 септември 2014, YKK и др./Комисия (C-408/12 P, EU:C:2014:2153). В точка 60 от това решение Съдът посочва следното:
            „[…], когато […] дадено предприятие, смятано от Комисията за отговорно за нарушение на член 81 ЕО, е придобито от друго предприятие, в рамките на което като дъщерно дружество запазва качеството си на отделен стопански субект, Комисията трябва да вземе предвид собствения оборот на всеки от тези стопански субекти, за да приложи евентуално спрямо тях горната граница от 10 %.“
            161. Освен това в точки 63 и 64 от решение от 4 септември 2014 г., YKK и др./Комисия (C-408/12 P, EU:C:2014:2153) е постановено следното:
            „63. В това отношение следва да се отбележи, че целта на установената в член 23, параграф 2 горна граница от 10 % от оборота на всяко предприятие, участвало в нарушението, е именно да се избегне вероятността налагането на глоба в по-голям размер да надхвърли възможностите за плащане на предприятието към датата, когато то е признато за отговорно за нарушението и му е наложена имуществена санкция от Комисията. 
            64. Констатацията в предходната точка се потвърждава от член 23, параграф 2, втора алинея от Регламент № 1/2003, който изисква горната граница от 10 % да се изчислява въз основа на стопанската година, предхождаща решението на Комисията за санкциониране на нарушението. Това изискване е напълно спазено, когато, както е в случая, горната граница е определена само въз основа на оборота на дъщерното дружество по отношение на глобата, наложена само на него за периода преди придобиването му от дружеството майка, […] Следователно при такива обстоятелства структурната промяна на отговорното предприятие като стопански субект действително е отчетена при изчисляването на глобата.“
            162. От член 2, първа алинея, буква д) от обжалваното решение става ясно, че върху размера от 25 610 000 EUR на наложената на Parker ITR глоба Parker-Hannifin носи солидарна отговорност за заплащането на 8 320 000 EUR. От това следва, че частта от глобата, която трябва да се счита като наложена самостоятелно на Parker ITR, възлиза на 17 290 000 EUR. При все това с оглед на констатираната в точка 154 по-горе грешка и на извода в точка 156 по-горе, не следва да се взема предвид увеличението от 30 %, приложено към основния размер на глобата от 6 400 000 EUR, която Parker-Hannifin дължи солидарно. С оглед на гореизложеното частта от глобата, която трябва да се счита за действително наложена самостоятелно на Parker ITR, възлиза на 19 210 000 EUR.
            163. С оглед на възприетото от Комисията разпределяне на отговорността между Parker ITR и Parker-Hannifin, както е описано по-конкретно в съображение 389 от обжалваното решение, следва да се приеме, че частта от глобата, за заплащането на която Parker ITR отговаря самостоятелно, се извежда от участието в нарушението на неговия икономически предшественик ITR през периода между 1 април 1986 г. и 31 декември 2001 г., както и от собственото му участие през периода между 1 и 31 януари 2002 г. Едва считано от 31 януари 2002 г. е възприета отговорността на Parker-Hannifin в качеството на дружество майка на Parker ITR и на тази основа то се счита за солидарно отговорно с Parker ITR за заплащането на част от глобата.
            164. В съображение 474 от обжалваното решение Комисията, основавайки се на оборотите, посочени в рубриката от решението относно засегнатите от процедурата предприятия, е посочила, че размерите на наложените им глоби не надхвърлят предвидения в член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 таван от 10 % от оборота. Що се отнася обаче до жалбоподателите в съображение 36 от обжалваното решение Комисията е посочила, че консолидираният оборот в световен мащаб, реализиран от Parker-Hannifin за стопанската година 2006 г., приключила на 30 юни, възлиза на 7 410 милиона евро.
            165. Така от обжалваното решение следва, че за целите на предвиденото в член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 изчисляване на тавана от 10 % от оборота Комисията е взела предвид единствено реализирания от Parker-Hannifin глобален оборот, включително що се отнася до частта от глобата, която Parker ITR дължи самостоятелно, по-конкретно за периода преди 1 януари 2002 г.
            166. Както обаче правилно изтъкват жалбоподателите, доколкото този таван не е бил определен въз основа единствено на оборота на Parker ITR що се отнася до частта от глобата, наложена само на него, включително по необходимост що се отнася до периода преди 1 януари 2002 г, Комисията е допуснала грешка при прилагането на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 (вж. този смисъл решение от 4 септември 2014, YKK и др./Комисия, C-408/12 P, EU:C:2014:2153, т. 64).
            167. С оглед на гореизложеното осмото основание, както е ограничено в точка 31 по-горе, трябва да се уважи, без да е необходимо да се разглеждат второто и третото твърдение за нарушение, изтъкнати от жалбоподателите в рамките на същото.
            168. Поради това следва също да се отмени член 2, първа алинея, буква д) от обжалваното решение, доколкото Комисията не е изчислила единствено въз основа на оборота на Parker ITR предвидения в член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 таван от 10 % от оборота, що се отнася до частта от глобата, за заплащането на която Parker ITR е самостоятелно отговорно за периода преди 1 януари 2002 г.
            По упражняването на пълен съдебен контрол 
            169. Правомощието за пълен съдебен контрол, предоставено в приложение на член 229 ЕО на Общия съд с член 31 от Регламент № 1/2003, овластява последния, отвъд обикновения контрол за законосъобразност на санкцията, да замести преценката на Комисията със своята собствена и вследствие на това да отмени наложената глоба или периодична имуществена санкция, да намали или увеличи размера ѝ. Оттук произтича, че съдът на Съюза е оправомощен да упражнява пълен съдебен контрол, когато подлага на преценка размера на глобата, и този контрол може да се упражнява както за намаляване на този размер, така и за неговото увеличаване (решение от 8 февруари 2007 г., Groupe Danone/Комисия, C-3/06 P, EU:C:2007:88, т. 61 и 62). 
            170. В това отношение трябва да се отбележи, че по естеството си определянето на размера на глобата от Общия съд не е точна аритметична задача. Освен това, когато упражнява пълен съдебен контрол, Общият съд не е обвързан нито от изчисленията на Комисията, нито от Насоките ѝ. Той трябва да извърши собствена преценка, като вземе предвид всички обстоятелства по конкретния случай (вж. решение от 5 октомври 2011 г., Romana Tabacchi/Комисия, T-11/06, EU:T:2011:560, т. 266 и цитираната съдебна практика). 
            171. Освен това съгласно член 23, параграф 3 от Регламент № 1/2003 при определяне на размера на глобата трябва да се вземат предвид както тежестта, така и продължителността на нарушението. 
            172. Освен това както припомня член 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз, тежестта на наказанията не трябва да бъде несъразмерна спрямо престъплението.
            173. В съответствие с член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 глобите не трябва да надвишават 10 % от общия размер на оборота на предприятието за предходната стопанска година.
            174. В това отношение от съдебната практика, по-конкретно тази, изведена от решение от 4 септември 2014 г., YKK и др./Комисия (C-408/12 P, EU:C:2014:2153), следва, че за целите на прилагането на тавана, предвиден в член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, следва да се вземе предвид оборота на въпросното дъщерно дружество (вж. в този смисъл решение от 4 септември 2014 г., YKK и др./Комисия, C-408/12 P, EU:C:2014:2153, т. 97). При тези обстоятелства, след като не консолидираният оборот на групата Parker, а единствено този на дъщерното дружество Parker ITR, трябва да се вземе предвид, за да се пригоди размерът на глобата към способността за заплащането ѝ, следва за изчисляването на тавана от 10 % да се вземе предвид общият оборот на Parker ITR, включително вътрешните продажби в рамките на групата.  
            175. Съдът също е постановил, че при определянето на размерите на глобите трябва да се държи сметка за продължителността на нарушенията и за всички елементи от естество да се включат в преценката на тежестта им, каквито са поведението на всяко от предприятията и изпълняваната от всяко от тях роля при установяването на съгласуваните практики (вж. в този смисъл решение от 8 декември 2011 г., Chalkor/Комисия, C-386/10 P, EU:C:2011:815, т. 56 и цитираната съдебна практика).
            176. В решението по жалбата Съдът е отменил по-конкретно точки 2 и 3 от диспозитива на решението на Общия съд, с които е отменена наложената от Комисията глоба на Parker ITR и на Parker-Hannifin, и вследствие на съображенията на Общия съд относно упражняването на пълен съдебен контрол размерът на наложената на Parker ITR глоба е определен на 6 400 000 EUR, за заплащането на която Parker-Hannifin е солидарно отговорно до 6 300 000 EUR.
            177. Вследствие на връщането на делото на Общия съд жалбоподателите сочат, че изтъкнатите от тях доводи обосновават отмяната на обжалваното решение и като последица от това упражняването от Общия съд на неговото правомощие за пълен съдебен контрол, за да намали размера на наложената им глоба.
            178. В настоящия случай, с оглед на извършената от Общия съд преценка в рамките на шестото и осмото основание, и на констатираните грешки в точки 154 и 166 по-горе, този съд счита за уместно, освен частичната отмяна на обжалваното решение, за която е направен извод в точки 156 и 168, да упражни предоставеното му с член 31 от Регламент № 1/2003 правомощие за пълен съдебен контрол и да замести със своята собствена преценка тази на Комисията по отношение на размера на глобата, която следва да се наложи на жалбоподателите.
            179. Така Общият съд счита за удачно да вземе предвид следните обстоятелства.
            180. Първо, в преписката има достатъчно доказателства за това, че картелът е представлявал тежко нарушение, с оглед на факта, че той е имал за предмет разпределение на тръжни процедури, определяне на цени, определяне на квоти, определяне на условия за продажба, географско разпределение на пазара и обмен на чувствителна информация относно цените, обема на продажбите и тръжните процедури за възлагане на обществени поръчки. Освен това е ставало въпрос за картел в световен мащаб.
            181. Второ, що се отнася по-специално до продължителността на нарушението, от една страна, следва да се припомни, че ITR Rubber (впоследствие Parker ITR) е счетено правилно за отговорно за участието в нарушението на неговия икономически предшественик ITR за периода между 1 април 1986 г. и 31 декември 2001 г., както и за собственото си участие за периода между 1 януари 2002 г. и 2 май 2007 г. От друга страна, правилно е възприета солидарната отговорност на Parker-Hannifin в качеството на дружество майка на Parker ITR за периода между 31януари 2002 г. и 2 май 2007 г. 
            182. Трето, беше доказано, че ITR имало водеща роля в картела в периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г., в критичен момент за същия вследствие на период на относително бездействие и е допринесло значително за успешното възстановяване на картела. За сметка на това извън този период не е констатирана никаква дейност на ITR или на неговия наследник, ITR Rubber като водач. 
            183. С оглед на тази обстоятелства Общият съд счита, че глобата с размер от 19 210 000 EUR, както тя е наложена самостоятелно на Parker ITR от Комисията, позволява констатираното неправомерно поведение да се накаже ефикасно по начин, който не е незначителен и е достатъчно възпиращ. Всяка по-голяма по размер глоба би била несъразмерна спрямо това нарушение. 
            184. При все това поради предвидения в член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 законов праг от 10 % от общия оборот за целите на прилагането на посочения член следва да се вземе предвид общият оборот на предприятието, тоест Parker ITR, реализиран през стопанската година, предшестваща решението за налагане на въпросната глоба, тоест в случая на Parker ITR, това е стопанската 2008 г., приключила на 30 юни. Така от баланса към 30 юни 2008 г. на Parker ITR, приложен към становищата, които жалбоподателите са представили вследствие на решението по жалбата, по-конкретно от стр. 18 от него, следва че за стопанската 2008 г. общият оборот, включително вътрешните продажби, възлиза на 135 457 283 EUR.
            185. Така Общият съд счита, че в случая размерът на глобата, за заплащането на която Parker ITR трябва да се счита за самостоятелно отговорно, не трябва да надхвърля 10 % от оборота, посочен в 184 по-горе, тоест 13 545 728 EUR. 
            186. Накрая, Общият съд счита, че следва да намали размера на глобата, за заплащането на която Parker-Hannifin е солидарно отговорно, с оглед по-специално на тежестта на нарушението и на факта, че участието му в нарушението, в качеството на дружество майка на Parker ITR, е започнало едва след придобиването на последното на 31 януари 2002 г., когато то вече не е имало водеща роля в картела, и да го определи на 6 400 000 EUR.
            187. Следователно според Общия съд общият размер на наложената на Parker ITR глоба трябва да се определи на 19 945 728 EUR, за заплащането на която Parker-Hannifin е солидарно отговорно до размер на 6 400 000 EUR.
            188. Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.
            По съдебните разноски 
            189. Съгласно член 134, параграф 3 от Процедурния правилник, ако страните са загубили по едно или няколко от предявените основания, всяка страна понася направените от нея съдебни разноски. 
            190. С оглед на обстоятелствата в конкретния случай следва да се постанови, че всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.
            
            Диспозитив
            По изложените съображения
            ОБЩИЯТ СЪД (шести състав),
            реши:
            1) Отменя член 2, първа алинея, буква д) от Решение C(2009) 428 окончателен на Комисията от 28 януари 2009 година относно производство съгласно член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39406 — Морски маркучи) в частта му, в която към размера на дължимата солидарно от Parker-Hannifin глоба е приложено увеличение от 30 % на основание отегчаващо обстоятелство, изведено от водещата роля на ITR SpA в периода между 11 юни 1999 г. и 30 септември 2001 г., и в частта му, в която Европейската комисия не е изчислила единствено въз основа на оборота на Parker ITR Srl предвидения в член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 [ЕО] и 82 [ЕО], таван от 10 % от оборота що се отнася до частта от глобата, за заплащането на която Parker ITR е самостоятелно отговорно за периода преди 1 януари 2002 г. 
            2) Размерът на наложената глоба на Parker Hannifin Manufacturing Srl, по-рано Parker ITR, се определя на 19 945 728 EUR, за които Parker-Hannifin е солидарно отговорно до размер на 6 400 000 EUR. 
            3) Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. 
            4) Parker Hannifin Manufacturing, Parker-Hannifin и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски.