CELEX: 52019PC0459
Language: lv
Date: 2019-10-11
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā, kura izveidota saskaņā ar Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, attiecībā uz šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksa pieņemšanu

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 11.10.2019
            COM(2019) 459 final
            2019/0216(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā, kura izveidota saskaņā ar Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (FMT:ItalicCETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, attiecībā uz šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksa pieņemšanu
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.Priekšlikuma priekšmets
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu, ar kuru nosaka nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā, kura izveidota saskaņā ar Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, saistībā ar lēmuma par šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksu, ko piemēro strīdos, kuri izriet no Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi), paredzēto pieņemšanu.
            
            
               2.Priekšlikuma konteksts
            
            
               2.1.Visaptverošais ekonomikas un tirdzniecības nolīgums (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses
            
            
               Visaptverošā ekonomikas un tirdzniecības nolīguma (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (“Nolīgums”), mērķis ir liberalizēt un veicināt tirdzniecību un ieguldījumus, kā arī sekmēt ciešākas ekonomiskās attiecības starp Eiropas Savienību un Kanādu (“Puses”). Nolīgums tika parakstīts 2016. gada 30. oktobrī, un tas tiek provizoriski piemērots no 2017. gada 21. septembra.
            
            
               2.2.Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja 
            
            
               Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja, kas cita starpā risina jautājumus par pārrobežu ieguldījumiem, ir izveidota saskaņā ar Nolīguma 26.2. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Saskaņā ar Nolīguma 8.44. panta 1. punktu Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja Pusēm nodrošina forumu, lai apspriestos par jautājumiem, kas attiecas uz Nolīguma 8. nodaļu (Ieguldījumi), tai skaitā par grūtībām, kuras var izrietēt no Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi) īstenošanas, un par iespējamiem Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi) uzlabojumiem, jo īpaši ņemot vērā pieredzi un notikumus citos starptautiskajos forumos un atbilstoši citiem Pušu nolīgumiem. 
            
            
               Saskaņā ar Nolīguma 26.2. panta 4. punktu Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas sanāksmes notiek reizi gadā, ja vien Nolīgumā nav paredzēts citādi vai ja vien līdzpriekšsēdētāji nenolemj citādi. Papildu sanāksmes var organizēt pēc Puses vai CETA Apvienotās komitejas pieprasījuma. Pušu pārstāvji ir Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas līdzpriekšsēdētāji. Tā nosaka savu sanāksmju grafiku un darba kārtību, savstarpēji vienojoties. Tā var noteikt un grozīt savu reglamentu, ja to uzskata par lietderīgu. Tā var ierosināt lēmumu projektus, kas jāpieņem CETA Apvienotajai komitejai, vai pieņemt lēmumus, ja tā paredzēts Nolīgumā.
            
            
               Saskaņā ar CETA Apvienotās komitejas un specializēto komiteju, ieskaitot Pakalpojumu un ieguldījumu komiteju, reglamenta
                  1
                10. noteikuma 2. punktu sanāksmju starplaikā Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja var pieņemt lēmumus vai ieteikumus rakstiskā procedūrā, ja Nolīguma Puses tā lemj, savstarpēji vienojoties. Šim nolūkam priekšlikuma tekstu līdzpriekšsēdētāji rakstiski nosūta Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas locekļiem atbilstīgi 7. noteikumam, norādot termiņu, kurā locekļiem jāpaziņo bažas vai grozījumi, ko viņi vēlas ieviest. Pieņemtos priekšlikumus paziņo saskaņā ar 7. noteikumu, tiklīdz beidzies termiņš, un reģistrē nākamās sanāksmes protokolā.
            
            
               2.3.Paredzētais Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas akts 
            
            
               Pakalpojumu un ieguldījumu komitejai ir jāpieņem lēmums par šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksu, ko piemēro strīdos, kuri izriet no Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi) (“paredzētais akts”).
            
            
               Paredzētā akta mērķis ir papildināt saskaņā ar Nolīguma 8.30. pantu (Ētika) piemērojamos noteikumus. 
            
            
               Paredzētais akts būs Pusēm saistošs. 
            
            
               3.Savienības vārdā ieņemamā nostāja
            
            
               Kā paredzēts Kopīgā interpretējošā instrumenta par Nolīgumu 6. punkta f) apakšpunktā, Eiropas Savienība un tās dalībvalstis un Kanāda ir vienojušās nekavējoties sākt turpmāku darbu, kura mērķis ir Nolīguma noteikumu par ieguldījumu strīdu izšķiršanu, tā dēvētās “ieguldījumu tiesu sistēmas”, īstenošana
                  2
               .
            
            
               Saskaņā ar Nolīguma 8.44. panta 2. punktu “Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja, Pusēm vienojoties un pēc to attiecīgo iekšējo prasību un procedūru pabeigšanas pieņem šķīrējtiesas locekļu rīcības kodeksu, ko piemēro strīdos, kuri izriet no šīs nodaļas, un kas var aizstāt vai papildināt piemērojamos noteikumus un risināt tādus jautājumus kā: a) izpaušanas pienākumi; b) šķīrējtiesas locekļu neatkarība un godprātība; un c) konfidencialitāte. Puses dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka rīcības kodekss tiek pieņemts ne vēlāk kā šā nolīguma provizoriskās piemērošanas vai spēkā stāšanās pirmajā dienā (atkarībā no situācijas) un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā divus gadus pēc šādas dienas.”
            
            
               Kopīgā interpretējošā instrumenta par Nolīgumu 6. punkta f) apakšpunktā ir skaidri norādīts uz “turpmāku darbu ar rīcības kodeksu, lai tālāk nodrošinātu šķīrējtiesu locekļu objektivitāti”. 
            
            
               Turklāt 36. Komisijas un Padomes paziņojumā, kurš iekļauts Padomes sanāksmes protokolā sakarā ar tāda Padomes lēmuma pieņemšanu, ar ko pilnvaro Savienības vārdā parakstīt CETA, ir noteikts: “Ētikas prasības minēto tiesu locekļiem, kas jau ir paredzētas CETA, tiks sīki izstrādātas – pēc iespējas drīz un pietiekami savlaicīgi, lai dalībvalstis varētu tās apsvērt savos ratifikācijas procesos –, un iekļautas obligātā un saistošā Rīcības kodeksā (kā jau paredzēts arī pašā CETA). Minētajā kodeksā jo īpaši būs: detalizēti rīcības noteikumi, kas piemērojami kandidātiem, kurus izvirza kļūšanai par Tiesas vai Apelācijas tiesas locekli, jo īpaši attiecībā uz tādas viņu iepriekšējās vai pašreizējās darbības izpaušanu, kura var ietekmēt viņu iecelšanu vai viņu amata pienākumu izpildi, detalizēti rīcības noteikumi, kas piemērojami Tiesas vai Apelācijas tiesas locekļiem viņu amata pienākumu izpildes laikā, detalizēti rīcības noteikumi, kas piemērojami Tiesas vai Apelācijas tiesas locekļiem viņu amata pienākumu izpildes laikā; ietverot aizliegumu veikt konkrētus amata pienākumus vai profesijas noteiktā laikposmā pēc viņu amata pienākumu izpildes beigām, sankciju mehānisms rīcības noteikumu pārkāpšanas gadījumā, kas ir iedarbīgs un pilnībā ievēro tiesu varas neatkarību.”
                  3
               
            
         
         
            
               Ar paredzēto aktu tiek pilnībā īstenotas šīs saistības, iekļaujot sīki izstrādātus noteikumus par šķīrējtiesas, apelācijas tiesas un mediatoru ētikas normām. Konkrētāk, rīcības kodeksā ietverti noteikumi par procesuālajiem pienākumiem (paredzētā akta 2. pants), izpaušanas pienākumiem (3. pants), neatkarības, objektivitātes un citiem pienākumiem (4. pants), bijušo locekļu pienākumiem (5. pants), konfidencialitātes nodrošināšanas pienākumiem (6. pants), pienākumiem nodrošināt pārredzamību attiecībā uz procesam veltīto laiku un izdevumiem (7. pants), sankcijām (8. pants), mediatoru pienākumiem (9. pants) un par konsultatīvo komiteju izveidi (10. pants). Paredzētais akts stāsies spēkā Nolīguma spēkā stāšanās dienā (11. pants).
            
            
               Šis priekšlikums atbilst citām iniciatīvām attiecībā uz CETA ieguldījumu tiesu sistēmas īstenošanu. Konkrēti, Komisija kopš 2018. gada jūnija Padomes Tirdzniecības politikas pakalpojumu un ieguldījumu komitejā sadarbojas ar dalībvalstīm un Kanādu, izstrādājot četrus lēmumu projektus par: 
            
            
               –noteikumiem, kuros izklāsta ar apelācijas tiesas darbību saistītus administratīvus un organizatoriskus jautājumus saskaņā ar Nolīguma 8.28. panta 7. punktu; 
            
            
               –šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksu saskaņā ar Nolīguma 8.44. panta 2. punktu; 
            
            
               –noteikumiem par mediāciju, kurus izmanto strīdā iesaistītās puses, saskaņā ar Nolīguma 8.44. panta 3. punkta c) apakšpunktu;
            
            
               –noteikumiem par procedūru, kādā pieņem interpretāciju saskaņā ar Nolīguma 8.31. panta 3. punktu un 8.44. panta 3. punkta a) apakšpunktu.
            
            
               Turpinās darbs citās ieguldījumu tiesu sistēmas īstenošanas jomās. Kā noteikts Kopīgā interpretējošā instrumenta par Nolīgumu 6. punkta f) apakšpunktā, “[k]opīgais mērķis ir pabeigt šo darbu līdz brīdim, kad CETA stāsies spēkā”.
            
            
               Tādēļ, lai nodrošinātu iedarbīgu Nolīguma īstenošanu, ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā attiecībā uz paredzēto aktu.
            
            
               4.Juridiskais pamats
            
            
               4.1.Procesuālais juridiskais pamats
            
            
               4.1.1.Principi
            
            
               Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā ir paredzēti lēmumi, kuri nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.”
            
            
               Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kas nav saistoši saskaņā ar starptautisko tiesību normām, bet kas “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu”
                  4
               .
            
            
               4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja ir struktūra, kas izveidota ar nolīgumu, proti, ar Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (“Nolīgums”).
            
            
               Akts, kuru Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja ir aicināta pieņemt, ir lēmums ar juridiskām sekām. No Nolīguma 26.2. panta 4. punkta izriet, ka paredzētais akts būs Pusēm saistošs saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. 
            
            
               Paredzētais akts nepapildina un negroza Nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
            
            
               4.2.Materiālais juridiskais pamats
            
            
               4.2.1.Principi
            
         
         
            
               Saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu pieņemamā lēmuma materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā paredzētā akta mērķa un satura, attiecībā uz kuru ieņem nostāju Savienības vārdā. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens ir atzīstams par galveno, bet otrs nav būtisks, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais vai dominējošais mērķis vai komponents.
            
            
               4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Paredzētā akta galvenais mērķis un saturs attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku.
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. panta 3. punkts un 207. panta 4. punkta pirmā daļa. 
            
            
               4.3.Secinājums
            
            
               Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 207. panta 3. punktam un 207. panta 4. punkta pirmajai daļai saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.
            
            
               5.Paredzētā akta autentiskās valodas un publicēšana
            
            
               Tā kā ar Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas aktu tiks īstenots Nolīgums attiecībā uz ieguldītāju un valstu ieguldījumu strīdu izšķiršanu, ir lietderīgi to pieņemt visās Nolīguma autentiskajās valodās
                  5
                un pēc pieņemšanas publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               2019/0216 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā, kura izveidota saskaņā ar Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, attiecībā uz šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksa pieņemšanu
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 3. punktu un 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Padomes Lēmumā (ES) 2017/37
                  6
                paredzēts Eiropas Savienības vārdā parakstīt Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (“Nolīgums”). Nolīgums tika parakstīts 2016. gada 30. oktobrī.
            
            
               (2)Padomes Lēmumā (ES) 2017/38
                  7
                paredzēta Nolīguma daļu provizoriska piemērošana, tai skaitā Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas izveide. Nolīgums tiek provizoriski piemērots no 2017. gada 21. septembra.
            
            
               (3)Saskaņā ar Nolīguma 26.2. panta 4. punkta b) apakšpunktu Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja var pieņemt lēmumus, ja tā paredzēts Nolīgumā.
            
            
               (4)Saskaņā ar Nolīguma 8.44. panta 2. punktu Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja pieņem lēmumu par šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksu, ko piemēro strīdos, kuri izriet no Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi).
            
         
         
            
               (5)Tādēļ, lai nodrošinātu iedarbīgu Nolīguma īstenošanu, ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā, pamatojoties uz pievienoto Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas lēmuma projektu par rīcības kodeksu,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā attiecībā uz šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksa pieņemšanu, pamatojas uz šim Padomes lēmumam pievienoto Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas lēmuma projektu.
            
            
               2. pants
            
            
               1.Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas lēmumu pieņem visās Nolīguma autentiskajās valodās. 
            
            
               2.Pakalpojumu un ieguldījumu komitejas pieņemto lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        CETA Apvienotās komitejas Lēmums 001/2018 (2018. gada 26. septembris), ar ko pieņem tās un specializēto komiteju reglamentu (OV L 190, 27.7.2018., 13. lpp.), pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē 
                  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2019/february/tradoc_157677.pdf
                  .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Kopīgais interpretējošais instruments par Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm (OV L 11, 14.1.2017., 3. lpp.)
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Paziņojumi, kas jāiekļauj Padomes sanāksmes protokolā (OV L 11, 14.1.2017., 9. lpp.). 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Tiesas 2014. gada 7. oktobra spriedums Vācija/Padome, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61.–64. punkts. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Saskaņā ar Nolīguma 30.11. pantu (Autentiskās valodas) Nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Padomes Lēmums (ES) 2017/37 (2016. gada 28. oktobris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Visaptverošu ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (OV L 11, 14.1.2017., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Padomes Lēmums (ES) 2017/38 (2016. gada 28. oktobris) par to, lai provizoriski piemērotu Visaptverošu ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (OV L 11, 14.1.2017., 1080. lpp.).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 11.10.2019
            COM(2019) 459 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes lēmums
            par nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pakalpojumu un ieguldījumu komitejā, kura izveidota saskaņā ar Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (FMT:ItalicCETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, attiecībā uz šķīrējtiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksa pieņemšanu
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS 
            
            
               PROJEKTS
            
            
               PAKALPOJUMU UN IEGULDĪJUMU KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [.../2019]
            
            
               (datums),
            
            
               ar ko pieņem šķīrējiesas locekļu, apelācijas tiesas locekļu un mediatoru rīcības kodeksu
            
            
               CETA PAKALPOJUMU UN IEGULDĪJUMU KOMITEJA,
            
            
               ņemot vērā 26.2. panta 1. punkta b) apakšpunktu Visaptverošajā ekonomikas un tirdzniecības nolīgumā starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (“Nolīgums”), 
            
            
               tā kā Nolīguma 8.44. panta 2. punktā paredzēts, ka CETA Pakalpojumu un ieguldījumu komiteja pieņem rīcības kodeksu, ko piemēro strīdos, kuri izriet no Nolīguma 8. nodaļas, un kas var aizstāt vai papildināt piemērojamos noteikumus, 
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Definīcijas
            
            
               Šajā lēmumā piemēro šādas definīcijas:
            
            
               (a)Nolīguma 1. nodaļas (Vispārīgas definīcijas un sākuma noteikumi) 1.1. pantā (Vispārpiemērojamas definīcijas) sniegtās definīcijas;
            
            
               (b)Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi) 8.1. pantā (Definīcijas) sniegtās definīcijas; 
            
            
               (c)“palīgs” ir persona, kas nav ICSID sekretariāta darbinieks un kas saskaņā ar locekļa pilnvarām palīdz loceklim veikt izpēti vai pildīt tā pienākumus;
            
            
               (d)“kandidāts” ir persona, kura ir iesniegusi pieteikumu vai kurai citādi ir zināms, ka tās kandidatūra tiek izskatīta saistībā ar iecelšanu par locekli;
            
            
               (e)“mediators” ir persona, kas veic mediāciju saskaņā ar Nolīguma 8.20. pantu (Mediācija);
            
            
               (f)“loceklis” ir saskaņā ar Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi) F iedaļu (Ieguldītāju un valstu ieguldījumu strīdu izšķiršana) izveidotas šķīrējtiesas vai apelācijas tiesas loceklis. 
            
            
               2. pants
            
         
         
            
               Procesuālie pienākumi
            
            
               Lai tiktu saglabāta strīdu izšķiršanas mehānisma integritāte un objektivitāte, kandidāti, locekļi un bijušie locekļi atturas no nepiedienīgas uzvedības un darbībām, kuras varētu šķist nepiedienīgas, un rīkojas atbilstoši augstiem uzvedības normu standartiem. 
            
            
               3. pants
            
            
               Izpaušanas pienākumi
            
            
               1.Kandidāti izpauž Pusēm bijušas un esošas intereses, attiecības vai jautājumus, kas varētu ietekmēt vai varētu pamatoti tikt uzskatīti par tādiem, kas varētu ietekmēt šo personu neatkarību vai objektivitāti; kas rada vai varētu pamatoti tikt uzskatīti par tādiem, kas rada tiešu vai netiešu interešu konfliktu; vai kas rada vai varētu pamatoti tikt uzskatīti par tādiem, kas rada nepiedienīgumu vai neobjektivitāti. Tālab kandidāti dara visu iespējamo, lai apzinātu šādas intereses, attiecības vai jautājumus. Bijušās intereses, attiecības vai jautājumi jāatklāj par vismaz pēdējiem pieciem gadiem pirms kandidāts iesniedz pieteikumu vai tam citādi kļūst zināms, ka viņa kandidatūra tiek izskatīta saistībā ar iecelšanu par locekli.
            
            
               2.Locekļi rakstiski informē Nolīguma Puses un strīdu gadījumā – strīdā iesaistītās puses – par jautājumiem, kas saistīti ar faktiskiem vai iespējamiem šā rīcības kodeksa pārkāpumiem.
            
            
               3.Locekļi vienmēr dara visu iespējamo, lai noskaidrotu šā panta 1. punktā minētās intereses, attiecības vai jautājumus. Locekļi visā to pienākumu pildīšanas laikā, informējot Puses un attiecīgā gadījumā – strīdā iesaistītās Puses, vienmēr izpauž šādas intereses, attiecības vai jautājumus.
            
            
               4.Lai nodrošinātu, ka kandidāti un locekļi sniedz būtisku informāciju, informāciju izpauž, izmantojot standartizētu veidlapu, kam iespējams pievienot jebkādu dokumentu, kā arī saskaņā ar jebkuru citu procedūru, kuru ieviesušas Puses.
            
            
               4. pants
            
            
               Locekļu neatkarība, objektivitāte un citi pienākumi
            
            
               1.Papildus šā lēmuma 2. pantā noteiktajiem pienākumiem locekļiem ir pienākums būt neatkarīgiem un objektīviem, kā arī radīt iespaidu par neatkarību un objektivitāti un izvairīties no tiešiem un netiešiem interešu konfliktiem. 
            
            
               2.Locekļus neietekmē savtīgas intereses, ārējs spiediens, politiski apsvērumi, sabiedrības protesti, lojalitāte pret kādu Pusi, strīdā iesaistīto pusi vai jebkuru citu personu, kas ir iesaistīta vai piedalās procesā, bailes no kritikas vai finanšu, uzņēmējdarbības, ģimenes vai sociālās attiecības vai pienākumi. 
            
            
               3.Locekļi nedz tieši, nedz netieši neuzņemas saistības, nepieņem labumus, neveido attiecības vai neiegūst finanšu intereses, kas varētu ietekmēt vai radīt iespaidu, ka ietekmē viņu neatkarību vai objektivitāti. 
            
            
               4.Locekļi neiesaistās nekādos ex parte sakaros saistībā ar procesu. 
            
            
               5.Locekļi visā procesa gaitā pilda savus pienākumus rūpīgi un godprātīgi, taisnīgi un centīgi. 
            
            
               6.Locekļi izskata tikai tos jautājumus, kas izvirzīti procesa gaitā un ir vajadzīgi lēmuma vai nolēmuma pieņemšanai, un neuztic šo pienākumu nevienam citam. 
            
            
               7.Locekļi veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka viņu palīgi pārzina un mutatis mutandis ievēro šā lēmuma 2. pantu (Procesuālie pienākumi), 3. panta (Izpaušanas pienākumi) 2. un 3. punktu, 4. panta (Locekļu neatkarība, objektivitāte un citi pienākumi) 1.–5. punktu, 5. panta (Bijušo locekļu pienākumi) 1. un 3. punktu un 6. pantu (Konfidencialitāte). 
            
            
               8.Locekļi pienācīgi ņem vērā citas strīdu izšķiršanas procedūras saskaņā ar Nolīgumu un jo īpaši apelācijas tiesas lēmumus vai nolēmumus. 
            
            
               5. pants
            
            
               Bijušo locekļu pienākumi
            
         
         
            
               1.Bijušie locekļi izvairās no tādu darbību veikšanas, kas varētu radīt iespaidu par to, ka viņi savu pienākumu izpildē būtu bijuši neobjektīvi vai guvuši labumu no šķīrējtiesas vai apelācijas tiesas lēmumiem vai nolēmumiem.
            
            
               2.Locekļi apņemas trīs gadus pēc pilnvaru termiņa beigām nebūt nevienas strīdā iesaistītās puses pārstāvji ieguldījumu strīdos šķīrējtiesā vai apelācijas tiesā.
            
            
               3.Neskarot iespēju turpināt darboties tiesas sastāvā līdz procesa beigšanai, locekļi apņemas pēc pilnvaru termiņa beigām nekādā veidā neiesaistīties:
            
            
               (a)ieguldījumu strīdos, kas tikuši izskatīti šķīrējtiesā vai apelācijas tiesā pirms viņu pilnvaru termiņa beigām;
            
            
               (b)ieguldījumu strīdos, kas skaidri un tieši saistīti ar strīdiem, arī izbeigtiem strīdiem, kurus viņi izskatījuši būdami šķīrējtiesas vai apelācijas tiesas locekļi. 
            
            
               4.Ja šķīrējtiesas vai apelācijas tiesas priekšsēdētājs tiek informēts vai citādi uzzina, ka bijušais loceklis būdams loceklis, iespējams, ir rīkojies nesaderīgi ar šā panta 1.–3. punktā vai kādā citā šā lēmuma daļā izklāstītajiem pienākumiem, viņš izskata šo jautājumu, sniedz bijušajam loceklim iespēju tikt uzklausītam un pēc pārbaudes par to informē:
            
            
               (a)profesionālo organizāciju vai citu iestādi, kurā bijušais loceklis darbojas;
            
            
               (b)Puses; 
            
            
               (c)ja tas saistīts ar konkrētu strīdu – strīdā iesaistītās puses;
            
            
               (d)citas attiecīgas starptautiskas tiesas vai šķīrējtiesas priekšsēdētāju, lai tas varētu uzsākt atbilstīgus pasākumus.
            
            
               Šķīrējtiesas vai apelācijas tiesas priekšsēdētājs publisko savu lēmumu veikt a)–d) apakšpunktā minētās darbības, norādot iemeslus. 
            
            
               6. pants
            
            
               Konfidencialitāte
            
            
               1.Esošie un bijušie locekļi nekad neizpauž un neizmanto publiski nepieejamu informāciju, kas saistīta ar procesu vai iegūta tā gaitā, citādi kā vien attiecīgā procesa vajadzībām un nekādā gadījumā šādu informāciju neizpauž un neizmanto, lai gūtu personīgu labumu sev vai citām personām vai kaitētu citu personu interesēm.
            
            
               2.Locekļi neizpauž rīkojumu, lēmumu vai nolēmumu vai to daļas pirms to publiskošanas saskaņā ar Nolīguma 8.36. pantā (Tiesvedības pārredzamība) izstrādātajiem pārredzamības noteikumiem.
            
            
               3.Locekļi vai bijušie locekļi neizpauž šķīrējtiesā vai apelācijas tiesā apspriesto vai kāda locekļa viedokli, citādi kā vien rīkojumā, lēmumā vai nolēmumā.
            
            
               7. pants
            
            
               Izdevumi
            
            
               Katrs loceklis reģistrē un sniedz galīgo pārskatu par procedūrai veltīto laiku un izdevumiem, kā arī par savu palīgu veltīto laiku un izdevumiem.
            
            
               8. pants
            
         
         
            
               Sankcijas
            
            
               1.Lielākai noteiktībai – šā rīcības kodeksa noteikumus piemēro kopā ar pienākumiem, kas izklāstīti Nolīguma 8.30. panta 1. punktā, un šā rīcības kodeksa pārkāpumu gadījumos piemēro Nolīguma 8.30. panta 2.–4. punktā paredzētās procedūras. 
            
            
               2.Lielākai noteiktībai – CETA Apvienotā komiteja pirms jebkura lēmuma pieņemšanas saskaņā ar Nolīguma 8.30. panta 4. punktu sniedz locekļiem iespēju tikt uzklausītiem.
            
            
               9. pants
            
            
               Mediatori
            
            
               1.Šajā lēmumā izklāstītie noteikumi, kas attiecas uz kandidātiem, mutatis mutandis attiecas uz personām, kurām ir zināms, ka viņu kandidatūras tiek izskatītas saistībā ar iecelšanu par mediatoriem.
            
            
               2.Šajā lēmumā izklāstītos locekļiem piemērojamos noteikumus mutatis mutandis piemēro mediatoriem no dienas, kurā attiecīgās personas ieceļ par mediatoriem, līdz dienai, kurā: 
            
            
               (a)strīdā iesaistītās puses pieņem savstarpēji saskaņotu risinājumu; 
            
            
               (b)mediators iesniedz rakstisku paziņojumu par atkāpšanos no mediatora pienākumiem vai 
            
            
               (c)viena strīdā iesaistītā puse vai abas strīdā iesaistītās puses, nosūtot vēstuli mediatoram un otrai strīdā iesaistītajai pusei, rakstiski paziņo par mediatora atcelšanu vai mediācijas procedūras izbeigšanu, atkarībā no tā, kas iestājas agrāk.
            
            
               3.Bijušajiem mediatoriem mutatis mutandis piemēro šajā lēmumā izklāstītos bijušajiem locekļiem piemērojamos noteikumus.
            
            
               10. pants
            
            
               Konsultatīvās komitejas
            
            
               1.Šķīrējtiesas priekšsēdētājam un apelācijas tiesas priekšsēdētājam palīdz konsultatīvā komiteja, lai nodrošinātu pareizu šā rīcības kodeksa un Nolīguma 8.30. panta (Ētika) piemērošanu, kā arī jebkādu citu uzdevumu izpildi, ja tā noteikts.
            
            
               2.Konsultatīvās komitejas sastāvā ir attiecīgais priekšsēdētāja vietnieks un divi pēc amata vecākie šķīrējtiesas vai apelācijas tiesas locekļi.
            
            
               11. pants
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šo lēmumu publicē, un tas stājas spēkā dienā, kad stājas spēkā Nolīguma 8. nodaļas (Ieguldījumi) F iedaļa (Ieguldītāju un valstu ieguldījumu strīdu izšķiršana), ar nosacījumu, ka Puses, izmantojot diplomātiskos kanālus, apmainās ar rakstiskiem paziņojumiem, kas apliecina, ka tās ir izpildījušas nepieciešamās iekšējās prasības un procedūras.
            
            
               (Vieta) …, (datums) …