CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-04-17
Title: Návrh ROZHODNUTIA RADY o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb Návrh ROZHODNUTIA RADY o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0189(01)

Návrh rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb  /* KOM/2007/0189 v konečnom znení  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 17.4.2007KOM(2007) 189 v konečnom znení2007/0065 (CNS)NávrhROZHODNUTIA RADYo podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služiebNávrhROZHODNUTIA RADYo uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHU |Dôvody a ciele návrhu Podľa rozhodnutia Súdneho dvora v tzv. prípadoch otvoreného vzdušného priestoru poskytla Rada 5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dohodách dohodou Spoločenstva[1] („horizontálny mandát“). Cieľom takýchto dohôd je poskytnúť všetkým leteckým dopravcom EÚ nediskriminačný prístup k vzdušným trasám medzi Spoločenstvom a tretími krajinami a zosúladiť dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi a tretími krajinami s právnymi predpismi Spoločenstva. |Všeobecný kontext Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi a tretími krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými medzi členskými štátmi a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami. Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o leteckých službách porušujú právne predpisy Spoločenstva. Umožňujú tretej krajine zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu, ktorý bol určený členským štátom, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve a nepodlieha účinnej kontrole členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Spoločenstva, ktorí majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných členských štátov. To je v rozpore s článkom 43 Zmluvy o ES, v ktorom sa občanom členských štátov využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje občanom tohto členského štátu. Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva alebo sadzby zavedené leteckými dopravcami z tretích krajín na trasách v rámci Spoločenstva, pri ktorých by mal byť zabezpečený súlad s právnymi predpismi Spoločenstva prostredníctvom zmeny alebo doplnenia súčasných ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a tretími krajinami. |Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú existujúce ustanovenia šiestich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kirgizskou republikou. |Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Zosúladením existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi predpismi Spoločenstva dohoda podporí základný cieľ zahraničnej politiky Spoločenstva v oblasti letectva. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi aj so zástupcami odvetvia. |Zhrnutie reakcií a spôsoby, akými sa zohľadnili Pripomienky poskytnuté členskými štátmi a zástupcami odvetvia boli zohľadnené. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |Zhrnutie navrhovaného opatrenia V súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu mandátu“ Komisia dojednala dohodu s Kirgizskou republikou, ktorou sa nahrádzajú určité ustanovenia v existujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kirgizskou republikou. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením Spoločenstva o určení, ktoré všetkým dopravcom Spoločenstva povoľuje využívať právo usadiť sa. Články 4 a 5 dohody sa zaoberajú dvoma druhmi ustanovení týkajúcich sa právomocí Spoločenstva. Článok 4 sa venuje zdaňovaniu leteckého paliva, ktoré bolo harmonizované smernicou Rady 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny, najmä jej článkom 14 ods. 2. Článok 5 (Ceny) rieši rozpor medzi súčasnými dvojstrannými dohodami o leteckých službách a nariadením Rady č. 2409/92 o cestovnom a sadzbách v leteckých dopravných službách, ktorým sa zakazuje dopravcom z tretích krajín, aby určovali ceny za leteckú dopravu realizovanú výhradne na území Spoločenstva. V článku 6 sa riešia možné konflikty s pravidlami hospodárskej súťaže ES. |Právny základ Článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES. |Zásada subsidiarity Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ poskytnutého Radou a zohľadňuje otázky súvisiace s právnymi predpismi Spoločenstva, ako aj s dvojstrannými dohodami o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu s právnymi predpismi Spoločenstva. |Výber nástrojov |Dohoda medzi Spoločenstvom a Kirgizskou republikou je tým najefektívnejším nástrojom na zosúladenie všetkých existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kirgizskou republikou s právnymi predpismi Spoločenstva. |VPLYV NA ROZPOčET |Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva. |DODATOčNÉ INFORMÁCIE |Zjednodušenie |V návrhu sa ustanovuje zjednodušenie právnych predpisov. |Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kirgizskou republikou budú nahradené alebo doplnené ustanoveniami jedinej dohody Spoločenstva. |Podrobné vysvetlenie návrhu V súlade so štandardným postupom podpisovania a uzatvárania medzinárodných dohôd sa Rada žiada, aby schválila rozhodnutie o podpise a rozhodnutie o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb a aby určila osoby oprávnené podpísať dohodu v mene Spoločenstva. |1.  NávrhROZHODNUTIA RADYo podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služiebRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojitosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[2],keďže:(1) Rada 5. júna 2003 oprávnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(2) Komisia dojednala v mene Spoločenstva dohodu s Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s postupmi a usmerneniami podľa prílohy k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(3) S výhradou možného neskoršieho uzavretia by sa dohoda dojednaná Komisiou mala podpísať a predbežne uplatňovať,ROZHODLA TAKTO:Jediný článok1. S výhradou neskoršieho následného uzavretia sa predseda Rady týmto oprávňuje určiť osobu alebo osoby splnomocnené na podpísanie dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb v mene Spoločenstva.2. Kým dohoda vstúpi do platnosti, uplatňuje Spoločenstvo predbežne dohodu odo dňa, keď ju strany podpísali. Predseda Rady sa týmto oprávňuje vykonať oznámenie podľa článku 9 ods. 2 dohody.3. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.V Bruseli […]Za Radupredseda[…]2007/0065 (CNS)NávrhROZHODNUTIA RADYo uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služiebRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2, v spojitosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2 a prvého pododseku odseku 3 uvedeného článku,so zreteľom na návrh Komisie[3],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[4],keďže:(1) Rada 5. júna 2003 oprávnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(2) Komisia dojednala v mene Spoločenstva dohodu s Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s postupmi a usmerneniami podľa prílohy k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(3) Táto dohoda bola podpísaná v mene Spoločenstva […] s výhradou jej možného neskoršieho uzavretia, v súlade s rozhodnutím Rady .../.../ES z ... […][5].(4) Táto dohoda by sa mala schváliť,ROZHODLA TAKTO:Článok 11. Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb sa schvaľuje v mene Spoločenstva.2. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady týmto oprávňuje určiť osobu alebo osoby splnomocnené poskytnúť oznámenie podľa článku 9.1 dohody.V Bruseli […]Za Radupredseda[…]PRÍLOHADOHODAmedzi Európskym spoločenstvom a vládou Kirgizskej republikyo určitých aspektoch leteckých služiebEURÓPSKE SPOLOČENSTVOna jednej strane aVLÁDA KIRGIZSKEJ REPUBLIKYna druhej strane(ďalej len „strany“)BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kirgizskou republikou boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých službách, ktorých súčasťou sú ustanovenia, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Spoločenstva.BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo má výhradnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami.BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia Spoločenstva so sídlom v niektorom členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami.SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a niektorými tretími krajinami, ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktoré majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva.UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kirgizskou republikou, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, sa s ním musia úplne zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké služby medzi Európskym spoločenstvom a Kirgizskou republikou a zachovať kontinuitu týchto leteckých služieb.UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kirgizskou republikou, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách; alebo ii) posilňujú účinky takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladené postupy; alebo iii) delegujú na leteckých dopravcov alebo iných súkromných prevádzkovateľov zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú, môžu narúšať pravidlá hospodárskej súťaže platné pre spoločnosti,SA DOHODLI TAKTO:ČLÁNOK 1 Všeobecné ustanovenia1. Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho spoločenstva.2. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na občanov členského štátu, ktorý je stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov Európskeho spoločenstva.3. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti určené týmto členským štátom.4. Udeľovanie dopravných práv sa bude aj naďalej vykonávať prostredníctvom súčasných alebo budúcich dvojstranných dohôd.ČLÁNOK 2 Určenie členským štátom1. Ustanovenia v odsekoch 2 a 3 tohto článku nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2 písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnenia a povolenia udelené Kirgizskou republikou a odmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu.2. Na základe prijatého určenia členským štátom, Kirgizská republika udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym časovým oneskorením za predpokladu, že:i. letecký dopravca má sídlo na území určujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,ii. členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre letových prevádzkovateľov vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný vládny orgán civilného letectva; aiii. členské štáty alebo občania členských štátov, alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo občania iných štátov priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníctva vlastnia a účinne nekontrolujú leteckého dopravcu.3. Kirgizská republika môže odmietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého prepravcu určeného členským štátom v prípadoch, ak:i. letecký dopravca nemá sídlo na území určujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva;ii. členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre letových prevádzkovateľov nevykonáva a neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný vládny orgán civilného letectva; aleboiii. členské štáty alebo občania členských štátov, alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo občania iných štátov priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníctva nevlastnia a účinne kontrolujú leteckého dopravcu.Pri výkone svojich práv podľa tohto odseku, Kirgizská republika nesmie diskriminovať leteckých prepravcov Spoločenstva na základe ich štátnej príslušnosti.ČLÁNOK 3 Bezpečnosť1. Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú príslušné ustanovenia článkov uvedené v prílohe 2 písm. c).2. V prípadoch, ak členský štát určil leteckého prepravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, uplatňujú sa práva Kirgizskej republiky vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi tým členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu a Kirgizskou republikou rovnako v prípadoch prijatia, vykonávania a dodržiavania bezpečnostných noriem týmto iným členským štátom, pokiaľ ide o prevádzkové oprávnenie leteckého dopravcu.ČLÁNOK 4 Zdaňovanie leteckých pohonných hmôt1. Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú príslušné ustanovenia článkov uvedené v prílohe 2 písm. d).2. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe 2 písm. d) nebráni členskému štátu uvaliť bez diskriminácie dane, clá alebo iné poplatky na pohonné hmoty dodávané na jeho územie na účely používania v lietadle určeného leteckého dopravcu Kirgizskej republiky, ktorý poskytuje služby medzi bodom na území členského štátu a iným bodom na území tohto členského štátu alebo na území iného členského štátu.ČLÁNOK 5 Sadzby prepravného v rámci Európskeho spoločenstva1. Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú príslušné ustanovenia článkov uvedené v prílohe 2 písm. e).2. Sadzby stanovené leteckým dopravcom (leteckými dopravcami) určené Kirgizskou republikou v súlade s dohodou uvedenou v prílohe 1, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe 2 písm. e) za prepravu uskutočnenú v rámci Európskeho spoločenstva, podliehajú právnym predpisom Európskeho spoločenstva.ČLÁNOK 6 Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže1. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených v prílohe 1 nesmie i) uprednostňovať prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, alebo ju narúšajú či obmedzujú; ii) posilňovať účinky žiadnej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; ani iii) delegovať na súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za opatrenia, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, narúšajú ju alebo ju obmedzujú.2. Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1 a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.ČLÁNOK 7 Prílohy k dohodePrílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.ČLÁNOK 8 Revízia alebo zmena a doplnenieTúto dohodu môžu strany kedykoľvek po vzájomnom súhlase zrevidovať alebo zmeniť a doplniť.ČLÁNOK 9 Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie1. Táto dohoda nadobudne účinnosť v deň, keď si strany vzájomne písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné k nadobudnutiu účinnosti dohody, sú ukončené.2. Bez ohľadu na odsek 1 sa strany dohodli na predbežnom uplatňovaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume, kedy si strany navzájom oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.3. Táto dohoda sa vzťahuje na všetky takéto dohody a iné úpravy medzi členskými štátmi a Kirgizskou republikou uvedené v prílohe 1, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli účinnosť, po tom, ako nadobudnú účinnosť alebo sa začnú predbežne uplatňovať.ČLÁNOK 10 Skončenie platnosti1. V prípade skončenia platnosti niektorej dohody uvedenej v prílohe 1 sa zároveň skončí platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na dohodu uvedenú v prílohe 1.2. V prípade skončenia platnosti všetkých dohôd uvedených v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť tejto dohody.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia, riadne poverení na tento účel, podpísali túto dohodu.V […] v dvoch origináloch, … […] dňa […] mesiaca [...] roku v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, ruskom a v kirgizskom jazyku.ZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVO: ZA VLÁDU KIRGIZSKEJ REPUBLIKY:Príloha 1Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohodyDohody o leteckých službách medzi Kirgizskou republikou a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré boli uzavreté, podpísané a/alebo parafované v čase podpisu tejto dohody.-  Dohoda o leteckej doprave medzi rakúskou spolkovou vládou a vládou Kirgizskej republiky podpísaná vo Viedni 17. marca 1998, ďalej len „dohoda medzi Kirgizskom a Rakúskom“ v prílohe 2;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Českej republiky a vládou Kirgizskej republiky podpísaná v Prahe 29. apríla 2004, ďalej len „dohoda medzi Kirgizskom a Českou republikou“ v prílohe 2;-  Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Kirgizskej republiky podpísaná v Biškeku 13. mája 1997, ďalej len „dohoda medzi Kirgizskom a Nemeckom“ v prílohe 2;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Helénskej republiky a vládou Kirgizskej republiky parafovaná v Biškeku 10. septembra 2004, ďalej len „dohoda medzi Kirgizskom a Gréckom“ v prílohe 2;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Kirgizskej republiky a vládou Slovenskej republiky parafovaná v Biškeku 27. septembra 2006, ďalej len „dohoda medzi Kirgizskom a Slovenskom“ v prílohe 2;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Kirgizskej republiky podpísaná v Londýne 8. decembra 1994, ďalej len „dohoda medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom“ v prílohe 2;Naposledy upravená v rámci Memoranda o porozumení medzi orgánmi civilného letectva oboch krajín podpísaného v Londýne 2. septembra 2003, ďalej len „MOP medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom“;Príloha 2Zoznam článkov dohôd uvedených v prílohe 1 a stanovených v článkoch 2 až 5 tejto dohodya) Určenie členským štátom:-  Článok 3 odsek 5 dohody medzi Kirgizskom a Rakúskom;-  Článok 3 odsek 4 dohody medzi Kirgizskom a Českou republikou;-  Článok 3 odsek 4 dohody medzi Kirgizskom a Nemeckom;-  Článok 3 odsek 2 písm. a) dohody medzi Kirgizskom a Gréckom;-  Článok 4 odsek 4 dohody medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom a príloha B, článok 4 písm. a) MOP medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom;b) O dmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení :-  Článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Kirgizskom a Rakúskom;-  Článok 4 odsek 1 písm. b) dohody medzi Kirgizskom a Českou republikou;-  Článok 4 odsek 1 písm. a) dohody medzi Kirgizskom a Gréckom;-  Článok 5 odsek 1 písm. a) dohody medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom a príloha B, článok 5 ods. 1 písm. a) MOP medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom;c) Bezpečnosť:-  Článok 6 dohody medzi Kirgizskom a Rakúskom;-  Článok 7 dohody medzi Kirgizskom a Českou republikou;-  Článok 12 dohody medzi Kirgizskom a Nemeckom;-  Článok 8 dohody medzi Kirgizskom a Gréckom;-  Príloha B článok 13b MOP medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom;d) Zdanenie leteckého paliva:-  Článok 7 dohody medzi Kirgizskom a Rakúskom;-  Článok 8 dohody medzi Kirgizskom a Českou republikou;-  Článok 6 dohody medzi Kirgizskom a Nemeckom;-  Článok 9 dohody medzi Kirgizskom a Gréckom;-  Článok 9 dohody medzi Kirgizskom a Slovenskom;-  Článok 8 dohody medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom;e) Sadzby prepravného v rámci Európskeho spoločenstva:-  Článok 11 dohody medzi Kirgizskom a Rakúskom;-  Článok 12 dohody medzi Kirgizskom a Českou republikou;-  Článok 10 dohody medzi Kirgizskom a Nemeckom;-  Článok 13 dohody medzi Kirgizskom a Gréckom;-  Článok 7 dohody medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom; a príloha B, článok 7 MOP medzi Kirgizskom a Spojeným kráľovstvom;Príloha 3Zoznam ďalších štátov uvedených v článku 2 tejto dohodya) Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);b) Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);c) Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);d) Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave)[1]Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).[2]Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[3]Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[4]Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[5]Ú. v. EÚ C […], […], s. […].