CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-12-17 00:00:00
Title: 2007/798/ES: Rozhodnutie Rady z 22. novembra 2007 o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou# Dohoda vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou# Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou

17.12.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 331/31
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 22. novembra 2007
   o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou
   (2007/798/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 300 ods. 2 v spojení s jej článkom 37,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Spoločenstvo rokovalo s Mozambickou republikou o dohode o partnerstve v sektore rybolovu, ktorá umožňuje plavidlám Spoločenstva rybolov v rybolovných oblastiach Mozambiku.
            
         
               (2)
            
            
               Ako výsledok týchto rokovaní bola 21. decembra 2006 parafovaná nová dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou (ďalej len „dohoda o partnerstve“).
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou bola schválená nariadením Rady (ES) č. 2329/2003 (1) a má sa nahradiť novou dohodou o partnerstve.
            
         
               (4)
            
            
               V záujme zabezpečenia pokračovania rybolovných činností plavidiel Spoločenstva je nevyhnutné, aby sa dohoda o partnerstve vykonávala čo najskôr. Obidve strany preto parafovali dohodu vo forme výmeny listov, ktorou sa ustanovuje predbežné vykonávanie dohody o partnerstve od 1. januára 2007.
            
         
               (5)
            
            
               Je v záujme Spoločenstva schváliť túto dohodu vo forme výmeny listov.
            
         
               (6)
            
            
               Je potrebné stanoviť spôsob prerozdelenia možností rybolovu medzi členské štáty,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“).
   Text dohody vo forme výmeny listov je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Možnosti rybolovu stanovené protokolom k dohode sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty takto:
   
               Kategória rybolovu
            
            
               Typ plavidla
            
            
               Členský štát
            
            
               Licencie
            
         
               Lov tuniakov
            
            
               Plavidlá so záťahovými sieťami
            
            
               Španielsko:
            
            
               23
            
         
               Francúzsko:
            
            
               20
            
         
               Taliansko:
            
            
               1
            
         
               Lov tuniakov
            
            
               Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami
            
            
               Španielsko:
            
            
               23
            
         
               Francúzsko:
            
            
               11
            
         
               Portugalsko:
            
            
               9
            
         
               Spojené kráľovstvo
            
            
               2
            
         Ak žiadosti o licencie týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom, Komisia môže zohľadniť žiadosti o licencie iných členských štátov.
   Článok 3
   Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého úlovku v rybolovnej oblasti Mozambiku v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori (2).
   Článok 4
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpísanie dohody vo forme výmeny listov s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
   
      V Bruseli 22. novembra 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         M. PINHO
         
      
   
   
      (1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2329/2003 z 22. decembra 2003 o uzatvorení Dohody o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 43).
   
      (2)  Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.
   
      
         DOHODA
      
      vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou
      Vážený pán,
      na základe Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou, podpísanej 21. decembra 2006, vrátane protokolu a prílohy a dodatkov k nej, ktorou sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011, mám tú česť vás informovať, že vláda Mozambiku je pripravená predbežne vykonávať uvedenú dohodu od 1. januára 2007, čakajúc na nadobudnutie jej účinnosti v súlade s článkom 17 dohody, a pod podmienkou, že je tak pripravené konať aj Európske spoločenstvo.
      V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude vyplatená najneskôr do 31. októbra 2007.
      Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s takýmto predbežným vykonávaním.
      Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty
      
         Za vládu Mozambiku
      
      Vážený pán,
      Mám tú česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu tohto znenia:
      
         „Na základe Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou, podpísanej 21. decembra 2006, vrátane protokolu a prílohy a dodatkov k nej, ktorou sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011, mám tú česť vás informovať, že vláda Mozambiku je pripravená predbežne vykonávať uvedenú dohodu od 1. januára 2007, čakajúc na nadobudnutie jej účinnosti v súlade s článkom 17 dohody a pod podmienkou, že je tak pripravené konať aj Európske spoločenstvo.
         V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude vyplatená najneskôr do 31. októbra 2007.
         Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s takýmto predbežným vykonávaním.“
      
      Mám tú česť potvrdiť Vám súhlas Európskeho spoločenstva s takýmto predbežným vykonávaním.
      Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty
      
         V mene Rady Európskej únie
      
   
   
      
         DOHODA
      
      o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
      a
      MOZAMBICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Mozambik“,
      ďalej len „zmluvné strany“,
      BERÚC DO ÚVAHY úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Mozambikom, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem tento vzťah zintenzívniť,
      BERÚC DO ÚVAHY vôľu oboch zmluvných strán podporovať udržateľné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,
      SO ZRETEĽOM na ustanovenia Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,
      UZNÁVAJÚC, že Mozambik uplatňuje svoje zvrchované práva alebo jurisdikcie v oblasti, ktorá sa rozprestiera 200 námorných míľ od základných línií v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve,
      ROZHODNUTÍ uplatniť rozhodnutia a odporúčania prijaté príslušnými regionálnymi organizáciami, ktorých sú zmluvné strany členom,
      VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,
      ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a udržateľný rozvoj živých morských zdrojov,
      PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na iniciatíve a opatreniach realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a spoločného úsilia,
      ROZHODNUTÍ s cieľom takejto spolupráce, že zmluvné strany vytvoria dialóg potrebný na implementáciu mozambickej politiky rybolovu zapojením štátnych spoločností,
      ŽELAJÚ SI vytvoriť podmienky, určujúce rybolovné aktivity plavidiel Spoločenstva v mozambických vodách a podporu Spoločenstva pre zodpovedný rybolov v týchto vodách,
      ROZHODNUTÍ uskutočňovať užšiu ekonomickú spoluprácu v priemysle rybolovu a príslušných činnostiach propagáciou spolupráce medzi spoločnosťami obidvoch zmluvných strán,
      DOHODLI SA TAKTO:
      Článok 1
      Predmet
      Touto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:
      
                  —
               
               
                  hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách na zabezpečenie zachovania a udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj mozambického sektora rybolovu,
               
            
                  —
               
               
                  podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do mozambických rybolovných oblastí,
               
            
                  —
               
               
                  spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v mozambickej rybolovnej oblasti s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,
               
            
                  —
               
               
                  partnerstvo medzi prevádzkovateľmi s cieľom rozvoja hospodárskych aktivít v sektore rybolovu a príbuzných aktivitách v spoločnom záujme.
               
            Článok 2
      Vymedzenie pojmov
      Na účely tejto dohody sa pod pojmom:
      
                  a)
               
               
                  „mozambické orgány“ rozumie Ministerstvo rybolovu Mozambickej republiky;
               
            
                  b)
               
               
                  „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia;
               
            
                  c)
               
               
                  „mozambická rybolovná oblasť“ rozumejú vody Mozambiku, v ktorých je lov rýb povolený;
               
            
                  d)
               
               
                  „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo použité na účel rybolovu podľa mozambického práva;
               
            
                  e)
               
               
                  „plavidlo Spoločenstva“ rozumie rybárske plavidlo s vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve;
               
            
                  f)
               
               
                  „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Mozambiku podľa článku 9 tejto dohody;
               
            
                  g)
               
               
                  „prekládka“ rozumie prenos v oblasti prístavu časti alebo celého úlovku z jedného plavidla na druhé;
               
            
                  h)
               
               
                  „majiteľ plavidla“ rozumie právne zodpovedná osoba za plavidlo poverená jeho vedením a kontrolou;
               
            
                  i)
               
               
                  „námorník z AKT“ rozumie námorník, ktorý je štátnym príslušníkom neeurópskych krajín, ktoré sú signatármi dohody z Cotonu.
               
            Článok 3
      Zásady a ciele týkajúce sa realizácie tejto dohody
      1.   Zmluvné strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách podľa Kódexu pravidiel pre zodpovedný rybolov FAO na základe zásad nediskriminácie medzi flotilami vykonávajúcimi rybolov v týchto vodách.
      2.   Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom sledovať výsledky implementácie rybolovnej politiky prijatej mozambickou vládou a hodnotením opatrení, programov a činností vykonaných na základe dohody a na záver uskutočnia politický dialóg v sektore rybolovu. Výsledky hodnotení budú analyzované spoločným výborom podľa článku 9 tejto dohody.
      3.   Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárenia a sociálneho riadenia, rešpektujúc stav zdrojov rybolovu.
      4.   Zamestnávanie mozambických námorníkov na palube plavidiel Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Konkrétne ide o slobodu združovania a o účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. Rovnaké podmienky platia aj pre námorníkov z ostatných krajín AKT.
      5.   Zmluvné strany sa zaväzujú k vzájomným konzultáciám pred vykonaním každého rozhodnutia, ktoré môže ovplyvniť činnosti plavidiel Spoločenstva na základe tejto Zmluvy.
      Článok 4
      Spolupráca vo vedeckej oblasti
      1.   Počas platnosti tejto dohody budú Spoločenstvo a mozambické orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v mozambickej rybolovnej oblasti.
      2.   Zmluvné strany sa zaväzujú k vzájomným konzultáciám v rámci spoločnej vedeckej skupiny alebo v rámci medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečenia riadenia a zachovania živých zdrojov v Indickom oceáne a spolupráce v rámci príslušného vedeckého programu.
      3.   Zmluvné strany na základe konzultácií podľa vyššie uvedeného odseku 2 budú navzájom konzultovať v rámci spoločného výboru podľa článku 9 a spoločne uplatňovať opatrenia na zachovanie trvalo udržateľného riadenia zásob rýb, ktoré sa týkajú činností plavidiel Spoločenstva.
      Článok 5
      Prístup plavidiel Spoločenstva k rybolovu v mozambických vodách
      1.   Mozambik sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva zapojiť sa do činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.
      2.   Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Mozambiku. Mozambické orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov.
      3.   Mozambik sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými mozambickými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.
      4.   Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie mozambickej rybolovnej oblasti.
      Článok 6
      Povolenia
      1.   Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v mozambickej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Mozambikom podľa tejto dohody a k nej pripojenému protokolu.
      2.   Postup získania povolenia na rybolov pre plavidlo, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sú určené v prílohe k protokolu.
      Článok 7
      Finančný príspevok
      1.   Spoločenstvo poskytne Mozambiku finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:
      
                  a)
               
               
                  prístup plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Mozambiku a
               
            
                  b)
               
               
                  finančná pomoc Spoločenstva na podporu zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v mozambických vodách.
               
            2.   Prvok finančného príspevku podľa vyššie uvedeného odseku 1 písm. b) bude určený na základe cieľov identifikovaných spoločne zmluvnými stranami v súlade s protokolom, ktorý sa má dosiahnuť v kontexte sektorovej politiky rybolovu mozambickej vlády a ročným a viacročným programom jeho implementácie.
      3.   Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku vzhľadom na:
      
                  a)
               
               
                  vážne okolnosti s výnimkou prírodných úkazov, ktoré by bránili rybolovu v mozambických vodách;
               
            
                  b)
               
               
                  zníženie rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva v rámci spoločnej dohody na účely uplatňovania opatrení riadenia príslušných zásob na zachovanie a udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk;
               
            
                  c)
               
               
                  zvýšenie rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov túto možnosť povoľuje;
               
            
                  d)
               
               
                  opätovné zhodnotenie podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu v Mozambiku v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a viacročných programom, ktoré zaznamenali obidve strany;
               
            
                  e)
               
               
                  vypovedanie tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 12;
               
            
                  f)
               
               
                  pozastavenie uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13.
               
            článok 8
      Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti
      1.   Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné porady s cieľom koordinovať rôzne opatrenia, ktoré sa môžu prijať v tejto oblasti.
      2.   Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.
      3.   Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.
      4.   Zmluvné strany sa zaväzujú implementovať plán a činnosti medzi prevádzkovateľmi Mozambiku a Spoločenstva s cieľom podporovať vykládky rýb z plavidiel Spoločenstva v Mozambiku.
      5.   Zmluvné strany najmä podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Mozambiku a Spoločenstva.
      Článok 9
      Spoločný výbor
      1.   Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:
      
                  a)
               
               
                  kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä definíciu a hodnotenie uplatňovania ročného a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2;
               
            
                  b)
               
               
                  poskytuje potrebné spojenie pre záležitosti, ktoré sú predmetom spoločného záujmu, týkajúce sa rybolovu;
               
            
                  c)
               
               
                  slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody;
               
            
                  d)
               
               
                  v prípade potreby opätovne hodnotí možnosti rybolovu a súvisiaci finančný príspevok;
               
            
                  e)
               
               
                  vykonáva všetky ostatné funkcie, ktoré mu zmluvné strany v rámci spoločnej dohody pridelia.
               
            2.   Spoločný výbor vykonáva svoje funkcie so zreteľom na výsledky konzultácií na vedeckej úrovni podľa článku 4 tejto dohody.
      3.   Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Mozambiku a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá usporadúva stretnutie. Osobitné stretnutie sa uskutoční na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany.
      Článok 10
      Územná pôsobnosť
      Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve a na strane druhej na území Mozambiku.
      Článok 11
      Trvanie
      Táto dohoda sa uplatňuje päť rokov odo dňa nadobudnutie jej účinnosti a jej účinnosť sa automaticky predlžuje na obdobie päť rokov s výnimkou vypovedania v súlade s jej článkom 12.
      Článok 12
      Výpoveď
      1.   Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade závažných okolností s výnimkou prírodných fenoménov, ktoré sú nad rámec primeranej kontroly zmluvných strán a zabraňujú činnosti rybolovu v mozambických vodách. Túto dohodu môže taktiež vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, či sa zmenšila miera využívania možností rybolovu, poskytnutá plavidlám Spoločenstva, alebo nedodržania záväzkov, prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.
      2.   Zainteresovaná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.
      3.   Odoslanie oznámenia podľa odseku 2 má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.
      4.   Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.
      Článok 13
      Pozastavenie
      1.   Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace predo dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany viesť vzájomné konzultácie s cieľom urovnania sporu zmierom.
      2.   Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.
      Článok 14
      Protokol a príloha
      Protokol, príloha a dodatky tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
      Článok 15
      Ustanovenia vnútroštátneho práva
      Činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré pôsobia vo vodách Mozambiku, sa riadia platnými právnymi predpismi Mozambiku okrem prípadov, keď dohoda a protokol so svojou prílohou a dodatkami stanovujú inak.
      Článok 16
      Zrušenie
      K dátumu nadobudnutia účinnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodách, ktorá nadobudla platnosť 31. decembra 2003.
      Článok 17
      Nadobudnutie účinnosti
      Táto dohoda je vyhotovená v dvoch kópiách v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické. Účinnosť nadobúda 1. januára 2007.
      
         
            PROTOKOL
         
         ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodách
         Článok 1
         Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu
         1.   Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 5 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:
         Vysoko migrujúce druhy rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Spojených národov z roku 1982):
         
                     —
                  
                  
                     mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 44 plavidiel,
                  
               
                     —
                  
                  
                     plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov: 45 plavidiel.
                  
               2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu
         3.   Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosť rybolovu v mozambických rybolovných vodách, len ak sú držiteľmi licencie o rybolove vydanej v rámci tohto protokolu a podľa podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.
         Článok 2
         Finančný príspevok – podmienky platby
         1.   Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa za obdobie uvedené v článku 1 skladá na jednej strane zo sumy 650 000 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 10 000 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 250 000 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie mozambickej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednorazového finančného príspevku uvedeného v článku 7 dohody.
         2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.
         3.   Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 900 000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.
         4.   Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v mozambických rybolovných oblastiach prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy ekvivalentnej referenčnej tonáži (1 300 000 EUR). Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.
         5.   Vyplatenie finančného príspevku stanoveného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr do 31. októbra 2007 za prvý rok a najneskôr do 15. januára 2008, 2009, 2010 a 2011 za nasledujúce roky.
         6.   S výhradou ustanovení článku 7 je použitie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii mozambických úradov.
         7.   Finančný príspevok sa zaplatí v prospech účtu štátnej pokladnice otvoreného vo finančnej inštitúcii určenej mozambickými orgánmi.
         Článok 3
         Spolupráca na účely zodpovedného rybolovu – Vedecká spolupráca
         1.   Zmluvné strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách.
         2.   Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Mozambická republika spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v mozambickej rybolovnej oblasti.
         3.   K dátumu nadobudnutia účinnosti protokolu uzavrú zmluvné strany vzájomnú dohodu o opatreniach v súvislosti s vedeckými konzultáciami v súlade s článkom 4 ods. 2 dohody s cieľom pripraviť prácu pre spoločný výbor podľa článku 9 tejto dohody.
         Článok 4
         Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode
         1.   Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť v rámci spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého kolégia uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľnú správu zdrojov rybolovu v Mozambiku. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celkový výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1. Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.
         2.   V prípade, ak sa zmluvné strany dohodnú na obmedzení možností rybolovu stanovených v článku 1, finančný príspevok sa zníži pomerne a pro rata temporis.
         3.   Rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel sa takisto môže zrevidovať po konzultáciách v rámci spoločnej dohody zmluvných strán a pri dodržaní každého prípadného odporúčania vedeckého kolégia uvedeného v článku 3, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.
         Článok 5
         Nové možnosti rybolovu
         1.   V prípade, že plavidlá Spoločenstva majú záujem vykonávať činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, zmluvné strany sa spolu poradia pred schválením úradmi Mozambiku o prípadnom povolení týkajúcom sa týchto nových činností. V prípade potreby sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných pri týchto nových možnostiach rybolovu a v prípade potreby vypracujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.
         2.   Zmluvné strany podporujú výskumný rybolov v mozambických vodách. Pokiaľ v tomto rámci kedykoľvek jedna zo strán vysloví túto požiadavku, strany vedú konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia podmienky a iné parametre týchto činností rybolovu.
         Obidve zmluvné strany budú vykonávať činnosti výskumného rybolovu v súlade s parametrami prijatými vo vzájomnej dohode a s administratívnymi ustanoveniami na tento účel. Povolenia na výskumný rybolov sa udeľujú na maximálne obdobie 6 mesiacov.
         Keď zmluvné strany dospejú k názoru, že rybolovné výskumné výpravy priniesli pozitívne výsledky, môže vláda Mozambickej republiky poskytnúť nové možnosti rybolovu pre nové druhy rýb až do uplynutia platnosti protokolu. Finančný príspevok podľa článku 2 ods. 1 sa následne primerane zvýši.
         Článok 6
         Pozastavenie v prípade mimoriadnych okolností
         1.   V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo vodách Mozambiku, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa príjme po konzultáciách zmluvných strán v lehote dvoch mesiacov po podaní žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatilo všetky sumy splatné v čase pozastavenia.
         2.   Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločnej dohody a porady zistia, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činnosti rybolovu už nie sú aktuálne a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.
         3.   Pri ukončení pozastavenia sa zmluvné strany dohodnú na okolnostiach, za ktorých sa môžu plavidlá Spoločenstva vrátiť k činnosti rybolovu.
         Článok 7
         Podpora zodpovedného rybolovu v mozambických vodách
         1.   100 % finančného príspevku stanoveného v článku 2 sa použije výhradne na podporu implementácie sektorovej politiky rybolovu vypracovanej mozambickou vládou.
         Mozambická republika je na základe cieľov určených vo vzájomnej dohode zmluvných strán a v súlade s jednoročnými a viacročnými programami zodpovedná za správu príslušnej sumy.
         2.   Na účely zavedenia ustanovení odseku 1 sa Spoločenstvo a Mozambická republika v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí účinnosti protokolu a najneskôr tri mesiace od tohto dátumu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:
         
                     a)
                  
                  
                     ročných a viacročných usmerneniach, podľa ktorých sa použije percentuálny podiel finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a jeho konkrétne sumy na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2007;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ročných a viacročných cieľoch, ktoré treba dosahovať s cieľom podpory zodpovedného a udržateľného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Mozambikom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie zodpovedného a udržateľného rybolovu, najmä v oblasti zlepšenia zdravotných podmienok produkcie produktov rybolovu a posilnenia monitorovacej kapacity zodpovedných orgánov Mozambiku;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.
                  
               3.   Každú navrhovanú úpravu viacročného odvetvového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2007, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
         4.   Mozambická republika každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely zavedenia viacročného odvetvového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia Viacročného sektorového programu spoločným výborom. Pokiaľ ide o každý ďalší rok platnosti protokolu, Mozambik musí toto pridelenie oznámiť Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roku.
         5.   V prípade, že to každoročné zhodnotenie dosiahnutého napredovania v zavádzaní viacročného odvetvového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požiadať, aby sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto protokolu prispôsobil s ohľadom na skutočnú výšku finančných zdrojov pridelených na zavedenie programu v súlade s jeho výsledkami.
         Článok 8
         Spory – pozastavenie vykonávania protokolu
         1.   Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o interpretáciu ustanovení tohto protokolu a ich vykonávanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý sa v prípade potreby zvolá na výnimočné zasadanie s cieľom dosiahnuť mimosúdne vyrovnanie.
         2.   Ak mimosúdne vyrovnanie uvedené v odseku 1 nie je možné dosiahnuť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, môže sa vykonávanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny.
         3.   Pozastavenie vykonávania protokolu podlieha písomnému oznámeniu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
         4.   V prípade pozastavenia vykonávania protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa vykonávanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého sa vykonávanie protokolu odložilo.
         Článok 9
         Pozastavenie vykonávania protokolu z dôvodu neuhradených platieb
         S výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nezaplatí sumy uvedené v článku 2, vykonávanie tohto protokolu sa môže pozastaviť za týchto podmienok:
         
                     a)
                  
                  
                     v prípade, že platba nie je vykonaná v lehote podľa článku 2 ods. 5 tohto protokolu, informujú príslušné mozambické úrady Európsku komisiu o nezaplatení. Komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia uhradí príslušné sumy;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ak sa neuhradené platby potvrdia a nie sú primerane odôvodnené v rámci lehoty uvedenej v predchádzajúcom odseku, majú príslušné orgány Mozambiku právo dočasne zastaviť vykonávanie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Protokol sa začne znova vykonávať hneď po uhradení príslušnej sumy.
                  
               Článok 10
         Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva
         Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dohody, protokol, prílohy a dodatky k nemu, činnosti plavidiel Spoločenstva fungujúce v rámci tohto protokolu, prílohy a dodatkov k nemu sa riadia platným právom Mozambiku.
         Článok 11
         Zrušenie
         Príloha k dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Mozambiku sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.
         Článok 12
         Nadobudnutie účinnosti
         1.   Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú účinnosť k dátumu, ku ktorému sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.
         2.   Tento protokol, príloha a dodatky k nemu sa uplatňujú s účinnosťou od 1. januára 2007.
         
            PRÍLOHA
            PODMIENKY, KTORÝMI SA RIADIA ČINNOSTI PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA V RYBOLOVNEJ OBLASTI MOZAMBIKU
            KAPITOLA I
            Žiadosti o povolenia na rybolov a ich vydávanie
            
               ODDIEL 1
            
            
               
                  Vydanie povolení
               
            
            1.   V období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 môžu získať povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Mozambiku len oprávnené plavidlá v zmysle protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok uvedený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou.
            2.   Aby bolo plavidlo oprávnené, nesmú mať majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo zakázané vykonávať činnosť rybolovu v Mozambiku. Musia splniť všetky formality požadované mozambickou administratívou v tom zmysle, že musia spĺňať všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Mozambiku podľa dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.
            3.   Plavidlá Spoločenstva, ktoré žiadajú o povolenie na rybolov, môže zastupovať zástupca s trvalým bydliskom v Mozambiku. Meno a adresa zástupcu sa priložia k žiadosti o povolenie na rybolov.
            4.   Príslušné orgány Spoločenstva predložia ministerstvu Mozambiku zodpovednému za rybolov žiadosť pre každé plavidlo, ktoré chce na základe dohody vykonávať rybolov minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.
            5.   Žiadosti musia byť predložené na ministerstvo zodpovedné za rybolov v súlade so vzorom v dodatku 1.
            6.   Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia nasledujúce dokumenty:
            
                        —
                     
                     
                        doklad o zaplatení povinného poplatku za obdobie platnosti,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        spolu s prvou žiadosťou podľa protokolu súčasná farebná fotografia zobrazujúca bok plavidla v jeho súčasnom stave, minimálne rozmery tejto fotografie musia byť 15 cm × 10 cm,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        potvrdenie plavidla o spôsobilosti na plavbu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        potvrdenie o registrácii plavidla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        osvedčenie o zhode týkajúce sa stavu plavidla vydané zodpovedným orgánom Spoločenstva.
                     
                  7.   Zaplatenie poplatku sa uskutoční na účet uvedený mozambickými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.
            8.   Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne dane s výnimkou prístavných daní, daní za prekládku a poplatkov za poskytnutie služieb.
            9.   Ministerstvo rybolovu Mozambiku vydáva povolenia pre všetky plavidlá v termíne do 15 dní od prijatia kompletnej dokumentácie stanovenej v bode 6 majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Mozambiku. Ihneď po vydaní povolenia pošlú mozambické úrady jeho kópiu majiteľovi plavidla a jeho zástupcovi primeraným komunikačným prostriedkom (fax, elektronická pošta atď.). Kópia povolenia na rybolov sa uchováva na palube plavidla ako dôkaz oprávnenia na rybolov podľa dohody. Kontrolné úrady musia byť o vydaní povolenia ihneď informované.
            10.   Ak je v čase podpisu Delegácia Európskej komisie zatvorená, môže byť povolenie na rybolov odovzdané zástupcovi plavidla spolu s kópiou pre delegáciu.
            11.   Povolenia sa vydajú na konkrétne plavidlá a sú neprenosné. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na iné plavidlo rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, bez povinnosti zaplatiť ďalší poplatok. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.
            12.   Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu ministerstvu Mozambiku zodpovednému za rybolov prostredníctvom delegácie Európskej komisie.
            13.   Dátum vstúpenia nového povolenia na rybolov do platnosti je dátum, ktorý sa v ňom uvádza. Delegácia Európskej komisie v Mozambiku bude informovaná o prevode povolenia.
            14.   Povolenie na rybolov sa musí na palube nachádzať stále bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly VIII bodu 2 tejto prílohy.
            
               ODDIEL 2
            
            
               
                  Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky
               
            
            1.   Povolenia na rybolov platia najviac počas jedného roka, od 1. januára najneskôr do 31. decembra každého roka. Sú obnoviteľné.
            2.   Poplatok je stanovený na 35 EUR za jednu tonu úlovku z rybolovnej oblasti Mozambiku.
            3.   Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych súm príslušným vnútroštátnym orgánom:
            
                        —
                     
                     
                        4 200 EUR za plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 120 ton úlovku vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        3 500 EUR za každé plavidlo s dlhými lovnými šnúrami s viac ako 250 brutto tonami (GT), čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 100 ton úlovku vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        1 680 EUR za každé plavidlo s dlhými lovnými šnúrami s menej ako 250 brutto tonami (GT), čo predstavuje ekvivalent poplatkov za 48 ton vysoko migračných druhov rýb a príbuzných druhov za rok.
                     
                  4.   Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 31. júla roku n + 1 na základe nahlásených úlovkov, ktoré vypracúva každý majiteľ plavidla a ktoré potvrdzujú vedecké inštitúty na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, ako je napríklad IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) prostredníctvom delegácie Európskej komisie.
            5.   Toto zúčtovanie sa zároveň oznamuje mozambickému ministerstvu poverenému rybolovom a majiteľom plavidiel.
            6.   Každú ďalšiu platbu uskutoční majiteľ plavidla zodpovedným mozambickým vnútroštátnym úradom do 30. augusta nasledujúceho roka na bankový účet uvedený v tejto kapitole v oddiele 1 bode 7.
            7.   Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanovená v bode 3 tohto oddielu, zvyšná zodpovedajúca suma sa už majiteľovi plavidla nevráti.
            KAPITOLA II
            Rybolovné oblasti
            Rybolov plavidlami Spoločenstva sa nesmie vykonávať v pásme 12 námorných míľ od pobrežných línií v súlade s oblasťou rybolovu stanovenou v dodatku 4.
            KAPITOLA III
            Nahlasovanie úlovkov
            1.   Rybolovná výprava plavidla Spoločenstva na účely tejto prílohy sa definuje takto:
            
                        —
                     
                     
                        je to obdobie, ktoré uplynie od vstupu do rybolovnej oblasti Mozambiku po výstup z tejto oblasti, alebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        obdobie, ktoré uplynie od vstupu do oblasti rybolovu Mozambiku po prekládku v prístave a/alebo vykládku v Mozambiku.
                     
                  Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v pobrežných vodách Mozambiku na základe dohody sú povinné informovať ministerstvo zodpovedné za rybolov v Mozambiku o svojich úlovkoch, aby mohli mozambické úrady kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 4 tejto prílohy. Úlovky sa nahlasujú takto:
            2.1.   Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle kapitoly I oddielu 2 bodu 1 tejto prílohy budú oznámenia obsahovať údaje o úlovkoch každého plavidla z každej rybolovnej výpravy. Originál oznámení sa prostredníctvom fyzického média zašle ministerstvu zodpovednému za rybolov v Mozambiku do 30 dní od ukončenia poslednej rybolovnej výpravy počas uvedeného obdobia. Súčasne bude kópia oznámenia zaslaná faxom alebo elektronickou poštou ministerstvu zodpovednému za rybolov v Mozambiku.
            2.2.   Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom príslušného formulára v palubnom denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v rybolovnej oblasti Mozambiku, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo rybolovnej oblasti Mozambiku“.
            2.3.   Formuláre sa vyplnia čitateľne tlačeným písmom a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.
            3.   V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Mozambiku vyhradzuje právo pozastaviť povolenie pre príslušné plavidlo až do splnenia formalít a uplatniť voči majiteľovi plavidla pokutu stanovenú platnými právnymi predpismi Mozambiku. Túto skutočnosť oznámia Európskej komisii a vlajkovému členskému štátu.
            KAPITOLA IV
            Prekládka a vykládka
            Obidve strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v mozambických prístavoch.
            KAPITOLA V
            Najímanie námorníkov
            1.   Majitelia plavidiel sa zaväzujú zamestnať v sezóne lovu tuniakov v mozambickej rybolovnej oblasti minimálne 20 % námorníkov z krajín AKT, z ktorých bude podľa možnosti minimálne 40 % obyvateľov Mozambiku.
            2.   Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov z AKT.
            3.   Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjadrovanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.
            4.   Pracovné zmluvy mozambických námorníkov sa vytvoria v súlade s bodom 1 tejto kapitoly medzi zástupcom/zástupcami majiteľov lodí a námorníkmi a/alebo námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami. Každá zmluvná strana dostane kópiu takejto zmluvy. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.
            5.   Mzdy námorníkom AKT vyplatia majitelia plavidiel. Tieto sa stanovia na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a úradmi príslušnej AKT krajiny pred vystavením povolení na rybolov. Podmienky výplat mozambických námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Mozambiku a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP.
            KAPITOLA VI
            Technické opatrenia
            Plavidlá budú konať v zhode s odporúčaniami schválenými alebo v budúcnosti schválenými regionálnymi rybárskymi organizáciami, ktorých sú zmluvné strany členmi, pokiaľ ide o spôsoby rybolovu, jeho technické osobitosti a všetky iné technické opatrenia uplatniteľné pri ich činnosti rybolovu.
            KAPITOLA VII
            Pozorovatelia
            1.   Plavidlá, ktoré majú povolené na základe tejto dohody loviť v mozambických vodách vezmú na palubu pozorovateľov vyslaných IOTC na základe predchádzajúcej komunikácie s mozambickými úradmi.
            2.   Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou.
            3.   Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovatelia vypracujú správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným kompetentným orgánom, a jej kópia sa zašle mozambickej správe rybolovu a kapitánovi plavidla.
            KAPITOLA VIII
            Monitorovanie
            1.   Vstup do oblasti a výstup z oblasti
            
            1.1.   Plavidlá Spoločenstva oznámia s predstihom najmenej 3 hodiny príslušným mozambickým úradom zodpovedným za monitorovanie rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo opustiť rybolovnú oblasť Mozambiku a oznámia celkové množstvo a druhy, ktoré majú na palube.
            1.2.   Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto údaje sa prioritne poskytnú faxom a, pokiaľ ide o plavidlá, ktoré nie sú vybavené faxom, poskytnú sa vysielačkou alebo elektronickou poštou.
            1.3.   Plavidlá zistené pri vykonávaní rybolovu bez oznámenia vstupu alebo bez oznámenia výstupu mozambickej správe rybolovu sú považované za plavidlá, ktoré porušujú právne predpisy.
            1.4.   Plavidlá sú takisto informované o vydaní povolenia na rybolov faxom alebo na telefónne čísla a na e-mailovú adresu.
            2.   Postupy kontroly
            
            2.1.   Mozambické úrady môžu povoliť zástupcovi na palube kontrolovať aktivity rybolovu.
            2.2.   Kapitán plavidla sprístupní monitorovaciemu zástupcovi existujúcu komunikáciu s médiami, udelí mu oprávnenie vstupu do všetkých kabín plavidla a dovolí mu odoberať vzorky.
            2.3.   Kapitán plavidla mu poskytne stravu, ubytovanie a lekársku pomoc na rovnakej úrovni ako pre dôstojníkov.
            2.4.   Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.
            2.5.   Po vykonaní kontroly pripraví agent správu, ktorej kópiu dostane kapitán plavidla.
            3.   Kontrola satelitom
            
            3.1.   Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré vykonávajú rybolov v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 3 (protokol monitorovania plavidiel).
            4.   Kontrolná prehliadka plavidla
            
            4.1.   Príslušné úrady Mozambiku informujú vlajkový štát a Európsku komisiu maximálne do 24 hodín o každej kontrolnej prehliadke a o každom uplatnení sankcií voči plavidlám v rybolovných vodách Mozambiku.
            4.2.   V prípade kontrolnej prehliadky plavidla sa toto plavidlo môže na požiadanie okamžite prepustiť, ak kapitán alebo majiteľ lode do 72 hodín zaplatí záruku, ktorá sa stanoví na základe príslušných právnych predpisov Mozambiku.
            4.3.   V prípade priestupkového konania sa oznámenie o tejto skutočnosti zašle delegácii Európskej komisie, vlajkovému štátu a majiteľovi plavidla so stručným oznámením okolností a dôvodov, ktoré viedli ku kontrolnej prehliadke plavidla.
            5.   Poznámka
            
            5.1.   Kapitán plavidla v takomto prípade musí podpísať hlásenie vypracované príslušným úradom Mozambiku.
            5.2.   Tento podpis nebráni využiť prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak kapitán odmietne dokument podpísať, musí svoje dôvody spresniť písomne a inšpektor uvedie do protokolu „odmietol podpísať“.
            5.3.   V prípade, že je podľa mozambického práva priestupok považovaný za vážny, musí kapitán lode pristaviť plavidlo do prístavu, ktorý určia mozambické úrady.
            6.   Vyhlásenia
            
            6.1.   Po informácii a oznámení o kontrolnej prehliadke plavidla vymenujú príslušné orgány vyšetrovateľa, ktorý oznámi obvinenému páchateľovi, Európskej komisii a zástupcovi vlajkového štátu možnosť vypovedať alebo poskytnúť dôkaz v ich prospech v čase, ktorý si sami určia.
            7.   Vysporiadanie
            
            7.1.   O začatí priestupkového konania sa rozhodne v lehote najviac 35 dní od dátumu pridelenia príslušného vyšetrovateľa. V prípade, že si to vyžiada zložitosť priestupkového konania, bude obdobie, určené v predchádzajúcom odseku, predĺžené o 30 pracovných dní.
            8.   Prekládky
            
            8.1.   Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré požiadajú o prekládku úlovkov v mozambických prístavoch alebo prístavných oblastiach, oznámia túto skutočnosť najmenej 24 hodín vopred a počkajú na povolenie.
            8.2.   Na účely posúdenia žiadosti o prekládku uvedie majiteľ plavidla nasledujúce údaje:
            
                        —
                     
                     
                        prístav prekládky,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        miesto, kde sa prekládka uskutoční, dátum a čas prekládky,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        názov plavidla alebo iných plavidiel, ak sú zapojené do prekládky,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tonáž, na prekládku, podľa jednotlivých druhov.
                     
                  8.3.   Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z rybolovnej oblasti Mozambiku. Plavidlá musia odovzdať príslušným mozambickým orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť rybolovnú oblasť Mozambiku.
            8.4.   Každá operácia prekládok úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v rybolovnej oblasti Mozambiku zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Mozambiku.
            8.5.   Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v mozambickom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií vykonávaných mozambickými inšpektormi. Po vykonaní inšpekcie a kontroly v prístave sa vydá inšpekčná správa a jedna jej kópia sa doručí kapitánovi plavidla.
            
               Dodatky
               
                           1.
                        
                        
                           Vzorový formulár na vydanie povolenia na rybolov
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Lodný denník
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Protokol (VHZ)
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Súradnice mozambickej rybolovnej oblasti
                        
                     
                  DODATOK 1
                  VZOROVÝ FORMULÁR NA VYDANIE POVOLENIA NA RYBOLOV NA PRIEMYSELNÝ, POLOPRIEMYSELNÝ RYBOLOV A SÚVISIACE RYBOLOVNÉ ČINNOSTI
                  (PODĹA ČLÁNKU 139)
                  Predná strana
                  
                     
                  Zadná strana
                  
                     
               
               
                  DODATOK 2
                  Palubný denník pre lov tuniakov
                  
                     
               
               
                  DODATOK 3
                  PROTOKOL MONITOROVANIA PLAVIDIEL
                  ustanovujúci uplatniteľné opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v rybolovnej oblasti Mozambiku
                  
                              1.
                           
                           
                              Opatrenia tohto protokolu dopĺňajú protokol ustanovujúci možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovené v dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 a uplatňujú sa v súlade s bodom 5 kapitoly VIII (Kontrola) jeho prílohy.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m, ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambikom v mozambickej rybolovnej oblasti, sú monitorované satelitom.
                              Na účel satelitného monitorovania sú údaje o zemepisnej šírke a dĺžke mozambických rybolovných vôd uvedené v dodatku 4.
                              Mozambické úrady zašlú tieto informácie v elektronickej podobe vyjadrené v desatinných stupňoch v systéme WGS 84.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o špecifikáciách pre elektronický prenos údajov medzi svojimi kontrolnými strediskami v súlade s bodmi 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možnosti obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktoré je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %.
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              V prípade, že plavidlo vykonávajúce rybolov na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva, vstúpi do mozambickej rybolovnej oblasti, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému centru pre rybolov (KCR) Mozambiku v maximálnych intervaloch 2 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Správy, na ktoré sa odkazuje v bode 5, sa zašlú elektronickou poštou v súlade s internetovým bezpečnostným protokolom alebo iným bezpečnostným protokolom. Zasielajú sa v aktuálnom čase vo formáte stanovenom v tabuľke II.
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode pošle bezodkladne faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku štátu vlajky a mozambickému KCR. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán plavidla v trojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.
                              Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy mozambickému KCR. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 30 dní. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť mozambickú rybolovnú oblasť.
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v mozambických vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, mozambické KCR je o tom okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Ak mozambické KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Údaje o dohľade oznámené druhej strane mozambickými orgánmi v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Mozambickou republikou. Tieto údaje nemôžu byť v žiadnom prípade oznámené iným stranám.
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Zložky softvérového a hardvérového systému pre satelitné sledovanie musia byť spoľahlivé a nesmú umožňovať žiadne vstupy alebo výstupy nesprávnych polôh ani ručnú manipuláciu.
                              Systém musí byť plne automatizovaný a funkčný vždy a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Ničenie, poškodzovanie alebo znefunkčnenie, ako aj zásahy do satelitného monitorovacieho systému sú zakázané.
                              Kapitán plavidla musí zaistiť, aby:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          nedošlo k pozmeneniu údajov,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          anténa alebo antény spojené so zariadením na sledovanie satelitom neboli blokované,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho systému nebola prerušená a
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          satelitné monitorovacie zariadenie nebolo vybrané z plavidla.
                                       
                                    
                        
                              12.
                           
                           
                              Zmluvné strany sa dohodli, že na základe žiadosti si budú vymieňať informácie o používaní zariadení na sledovanie satelitom s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.
                           
                        
                              13.
                           
                           
                              Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody
                           
                        
                              14.
                           
                           
                              Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.
                           
                        Prenos správ monitorovania plavidiel do Mozambiku
                  Správa o polohe
                  
                              Údaj
                           
                           
                              Kód
                           
                           
                              Povinné/Nepovinné
                           
                           
                              Poznámky
                           
                        
                              Začiatok záznamu
                           
                           
                              SR
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu
                           
                        
                              Adresát
                           
                           
                              AD
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO krajiny Alpha 3
                           
                        
                              Odosielateľ
                           
                           
                              EN
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO krajiny Alpha 3
                           
                        
                              Vlajkový štát
                           
                           
                              FS
                           
                           
                              N
                           
                           
                               
                           
                        
                              Typ správy
                           
                           
                              TM
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“
                           
                        
                              Rádiový volací znak
                           
                           
                              RC
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla
                           
                        
                              Interné referenčné číslo zmluvnej strany
                           
                           
                              IR
                           
                           
                              N
                           
                           
                              Originálne číslo zmluvnej strany (vlajka štátu, kód ISO-3, po ktorom nasledujú čísla)
                           
                        
                              Vonkajšie registračné číslo
                           
                           
                              XR
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla
                           
                        
                              Zemepisná šírka, vyjadrená desatinami stupňa
                           
                           
                              LT
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch, minútach a sekundách S/J +/– SSMM.m (WGS-84)
                           
                        
                              Zemepisná dĺžka, vyjadrená desatinami stupňa
                           
                           
                              LG
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch, minútach a sekundách S/J SSMM.m (WGS-84)
                           
                        
                              Kurz
                           
                           
                              CO
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Kurz plavidla na stupnici 360°
                           
                        
                              Rýchlosť
                           
                           
                              SP
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov
                           
                        
                              Dátum
                           
                           
                              D
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD)
                           
                        
                              Čas
                           
                           
                              TI
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM)
                           
                        
                              Koniec záznamu
                           
                           
                              E
                           
                           
                              P
                           
                           
                              Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu
                           
                        Znaková sada: ISO 8859.1
                  Každý prenos údajov je takto štruktúrovaný:
                  
                              —
                           
                           
                              dvojitá lomka (//) označuje začiatok prenosu
                           
                        
                              —
                           
                           
                              jedna lomka (/) oddeľuje kód poľa od údaja.
                           
                        Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.
                  
                     
               
               
                  DODATOK 4
                  MOZAMBICKÉ OBLASTI RYBOLOVU