CELEX: 21995A1230(19)
Language: nl
Date: 1995-09-18 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek bij de Europa-Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek - Processen-verbaal - Verbale nota - Uitwisseling van nota's

Avis juridique important

|

21995A1230(19)

Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek bij de Europa-Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek - Processen-verbaal - Verbale nota - Uitwisseling van nota's  

Publicatieblad Nr. L 331 van 30/12/1995 blz. 0002 - 0058

AANVULLEND PROTOCOL betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische Republiek bij de Europa-Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Tsjechische RepubliekDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,enerzijds, enDE REGERING VAN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,anderzijds,STREVENDE NAAR een uitbreiding en een ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen de Europese Gemeenschap, hierna "Gemeenschap" genoemd, en de Tsjechische Republiek, met het oog op een blijvende samenwerking en onder voorwaarden die de grootste zekerheid voor het handelsverkeer bieden,VASTBESLOTEN zoveel mogelijk rekening te houden met de ernstige economische en sociale problemen die zich momenteel in de textielindustrie, zowel in importerende als exporterende landen, voordoen, teneinde met name te voorkomen dat de markt voor textielprodukten in de Gemeenschap en in Tsjechië wordt geschaad;GELET OP de Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek die op 16 december 1991 te Brussel werd ondertekend en die wat de Tsjechische Republiek betreft is vervangen door de Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek ondertekend te Luxemburg op 4 oktober 1993 (hierna "de Europa-Overeenkomst" te noemen),GELET OP de doelstellingen van de Europa-Overeenkomst, met name die waarnaar in artikel 1 van die Overeenkomst wordt verwezen,GELET OP de Europa-Overeenkomst, inzonderheid op artikel 15,GELET OP de Interimovereenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek die op 16 december 1991 te Brussel werd ondertekend, inzonderheid op artikel 9,GELET OP Protocol nr. 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelen bij de Europa-Overeenkomst en de Interimovereenkomst, inzonderheid op artikel 3,GELET OP het aanvullend protocol bij de Europa-Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek betreffende de handel in textielprodukten dat op 17 december 1992 te Brussel werd geparafeerd, met name op het proces-verbaal van overeenkomst nr. 5 bij dit protocol;GELET OP de overeenkomst tussen de Gemeenschap, de Tsjechische Republiek en de Slowaakse Republiek om afzonderlijke protocollen te sluiten tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, enerzijds, en tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek, anderzijds, ter vervanging van het aanvullende protocol tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek betreffende de handel in textielprodukten en kledingartikelen, dat op 17 december 1992 te Brussel werd geparafeerd;HEBBEN BESLOTEN dit Protocol te sluiten en hebben te dien einde als gevolmachtigden aangewezen:DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIEJohannes Friedrich BESELERAdjunct-Directeur-generaal bij het Directoraat-generaalEconomische Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese GemeenschappenDE REGERING VAN DE TSJECHISCHE REPUBLIEKJosef KREUTERBuitengewoon en gevolmachtigd ambassadeur,Hoofd van de Missie van de Tsjechische Republiek bij de Europese UnieDIE ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:Artikel 11. Dit Protocol is gericht op de verdere ontwikkeling van de industriële samenwerking tussen de bedrijfstakken voor kleding en textiel in de Gemeenschap en in de Tsjechische Republiek. In bijlage I zijn de kwantitatieve regelingen omschreven die van toepassing zijn op de handel in textielprodukten en kledingartikelen (hierna "textielprodukten" genoemd) van oorsprong uit de Tsjechische Republiek en uit de Gemeenschap.2. Overeenkomstig dit Protocol zullen alle kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking ten aanzien van de invoer in een partij van textielprodukten van oorsprong uit de andere partij aan het einde van de in het proces-verbaal van overeenkomst nr. 5 bedoelde periode zijn opgeheven.3. In het derde toepassingsjaar van dit Protocol zal overleg worden gepleegd over de algemene situatie en de voortgang van het liberaliseringsproces.Artikel 21. De indeling van de onder dit Protocol vallende produkten geschiedt aan de hand van de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna "gecombineerde nomenclatuur" of, afgekort, "GN" genoemd) en eventuele wijzigingen daarop.2. Partijen komen overeen dat wijzigingen in de tenuitvoerlegging of het beheer van de beperkingen die op grond van dit Protocol van toepassing zijn, zoals wijzigingen in de praktische toepassing, van regels, procedures en van de indeling van textielprodukten, met inbegrip van wijzigingen in het geharmoniseerde systeem of de gecombineerde nomenclatuur, niet van invloed mogen zijn op het evenwicht tussen rechten en plichten van partijen bij dit Protocol, dat zij de toegang tot een partij niet nadelig mogen beïnvloeden, het volledige gebruik van deze toegang niet mogen beletten en de handel op grond van dit Protocol niet mogen verstoren. De partij die wijzigingen invoert, stelt de andere partij hiervan op de hoogte voordat zij in werking treden.De procedure om de indeling van produkten te wijzigen is in aanhangsel A omschreven.3. De oorsprong van de onder dit Protocol vallende produkten wordt overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels van oorsprong vastgesteld.Wijzigingen in deze regels van oorsprong worden aan de Tsjechische Republiek medegedeeld.De procedures om de oorsprong van de textielprodukten te controleren zijn in aanhangsel A omschreven.Artikel 31. De Tsjechische Republiek stemt erin toe voor elk jaar dat het Protocol van toepassing is de uitvoer naar de Gemeenschap van de in bijlage II genoemde produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek te beperken tot de daarin vastgestelde maxima.2. Het aantal en het niveau van de kwantitatieve beperkingen op de rechtstreekse invoer in de Tsjechische Republiek van textielprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap, voor elk jaar waarin het Protocol van toepassing is, zijn in bijlage III van dit Protocol omschreven, waarbij gebruik is gemaakt van de codes van de gecombineerde nomenclatuur ("GN").3. Behoudens andersluidende bepalingen in dit Protocol, komen de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap overeen geen nieuwe kwantitatieve beperkingen of maatregelen van gelijke werking ten aanzien van de handel in textielprodukten tussen hen beide in te voeren en het aantal ervan niet te verhogen ten opzichte van die welke op 31 december 1992 golden.4. Bij uitvoer naar de Gemeenschap van de in bijlage II genoemde textielprodukten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek wordt een dubbele controle toegepast zoals in aanhangsel A omschreven.Artikel 41. De Tsjechische Republiek en de Gemeenschap erkennen het bijzondere en wel te onderscheiden karakter van de wederinvoer van textielprodukten in de Gemeenschap, na veredeling, be- of verwerking in de Tsjechische Republiek, als een bijzondere vorm van industriële en commerciële samenwerking.2. Behoudens andersluidende bepalingen in aanhangsel B, zijn de in bijlage II genoemde kwantitatieve beperkingen niet van toepassing op deze wederinvoer, mits daarbij de regels inzake economische passieve veredeling van de Gemeenschap in acht worden genomen en deze wederinvoer in aanmerking komt voor de bijzondere regelingen die in aanhangsel B zijn opgenomen.Artikel 51. De in bijlage II of bijlage III vastgestelde kwantitatieve maxima zijn niet van toepassing op de invoer in een van beide partijen van onder dit Protocol vallende textielprodukten, die voor wederuitvoer uit de partij van invoer worden aangegeven, in ongewijzigde staat of na be- of verwerking onder het bestaande stelsel van administratieve controle in partijen.Produkten die onder de hierboven uiteengezette voorwaarden in de Gemeenschap worden ingevoerd, kunnen pas voor binnenlands gebruik worden vrijgegeven na overlegging van een door de bevoegde autoriteiten afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van oorsprong dat aan de in aanhangsel A omschreven voorwaarden voldoet.2. Indien de bevoegde autoriteiten van een partij vaststellen dat de invoer van textielprodukten is afgeboekt op een bij dit Protocol vastgesteld kwantitatief maximum, maar dat de produkten nadien weer uit deze partij zijn uitgevoerd, delen zij de autoriteiten van de andere partij binnen vier weken mede om welke hoeveelheden het gaat en staan zij de invoer toe van dezelfde hoeveelheid produkten van dezelfde categorie zonder dat deze wordt afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat bij dit Protocol voor het lopende of het daaropvolgende jaar is vastgesteld.3. Kwantitatieve maxima worden niet toegepast op de uitvoer uit beide partijen van weefsels die in huisindustrie, dan wel op met de hand of voet bediende weefgetouwen, zijn vervaardigd, van kledingstukken of andere geconfectioneerde produkten die met de hand van dergelijke weefsels zijn vervaardigd, en van traditionele, met de hand vervaardigde folkloristische produkten. De uitvoer van deze produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek moet echter voldoen aan de voorwaarden die in aanhangsel C zijn omschreven.Artikel 61. Elk jaar is de vervroegde benutting van een deel van een in bijlage II voor een volgend jaar vastgesteld kwantitatief maximum voor alle categorieën produkten toegestaan tot 6 % van het kwantitatieve maximum van het lopende jaar.Vervroegde leveringen worden in mindering gebracht op het betreffende kwantitatieve maximum voor het volgende jaar.2. Overboeking naar het overeenkomstige kwantitatieve maximum voor het volgende jaar van hoeveelheden die in een bepaald jaar waarin het Protocol van toepassing is niet zijn benut, is, voor de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima, toegestaan tot 10 % van het kwantitatieve maximum voor het lopende jaar.3. Overboekingen tussen categorieën van groep I zijn slechts toegestaan in de volgende gevallen:- van categorie 1 naar de categorieën 2 en 3 of van de categorieën 2 en 3 naar categorie 1, tot 7 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;- tussen de categorieën 2 en 3, tot 7 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;- de hoeveelheden die overeenkomstig het bepaalde na het eerste en het tweede streepje van dit lid naar de categorieën 2 en 3 worden overgeboekt mogen in totaal niet meer dan 7 % uitmaken van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;- tussen de categorieën 4, 5, 6, 7 en 8, tot 7 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.Overboekingen naar elke categorie van de groepen II en III vanuit elke categorie van de groepen I, II en III is toegestaan tot 10 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.4. De equivalentietabel voor de in lid 3 bedoelde overboekingen is in bijlage I opgenomen.5. De toename van een categorie produkten ten gevolge van de gecumuleerde toepassing van de leden 1, 2 en 3 mag in een bepaald jaar niet meer bedragen dan 17 % van de maxima van de categorieën produkten van de groepen I, II en III.6. De autoriteiten van de partij van uitvoer stellen de andere partij ten minste 15 dagen van tevoren in kennis van het feit dat zij gebruik maken van het bepaalde in de leden 1, 2 en 3.Artikel 71. Indien een partij van oordeel is dat de invoer van onder dit Protocol vallende textielprodukten van oorsprong uit de andere partij waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, in relatieve of absolute termen zo is toegenomen of onder zulke voorwaarden plaatsvindt dat- de produktie van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten van de partij van invoer hierdoor schade dreigt te lijden, en- wanneer de economische belangen van de partij van invoer dit vergen,dan mag deze partij voorafgaand toezicht of toezicht achteraf instellen op de betrokken categorie produkten voor een, in principe, beperkte periode.2. De partij die voornemens is op grond van lid 1 toezicht in te stellen, deelt dit ten minste één werkdag van tevoren mede aan de andere partij. Elk van beide partijen kan dan overeenkomstig artikel 14 van dit Protocol om overleg verzoeken.3. Stelt de Gemeenschap op grond van dit artikel toezicht in, dan past de Tsjechische Republiek de desbetreffende bepalingen toe inzake dubbele controle, indeling en certificaten van oorsprong die in aanhangsel A zijn opgenomen.Artikel 81. Indien de uitvoer van textielprodukten naar een partij niet aan kwantitatieve maxima is gebonden, kunnen daarvoor toch kwantitatieve maxima worden ingesteld indien aan de in de volgende leden omschreven voorwaarden is voldaan.2. Indien een partij van oordeel is dat de invoer van onder dit Protocol vallende textielprodukten van oorsprong uit de andere partij waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, zo is toegenomen, of onder zulke voorwaarden plaatsvindt dat de produktie van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten van de partij van invoer hierdoor schade lijdt of dreigt te lijden, kan zij, overeenkomstig artikel 14 van dit Protocol verzoeken dat overleg plaatsvindt teneinde overeenstemming te bereiken over de invoering van een kwantitatief maximum voor de betrokken textielcategorie.Het overeengekomen kwantitatieve maximum mag in geen geval lager zijn dan 110 % van het niveau van de invoer in de partij van invoer van die categorie produkten van oorsprong uit de andere partij in de periode van twaalf maanden die twee maanden of, indien geen gegevens beschikbaar zijn, drie maanden vóór de maand waarin het verzoek om overleg is ingediend, is verstreken.3. Indien de omstandigheden zo ernstig zijn dat uitstel moeilijk te herstellen schade met zich zou brengen, kan de partij van invoer voorlopige maatregelen nemen, mits terstond daarop een verzoek om overleg wordt ingediend. Deze maatregelen nemen de vorm aan van kwantitatieve beperkingen op de uitvoer uit de Tsjechische Republiek naar de Gemeenschap of de invoer in de Tsjechische Republiek uit de Gemeenschap, voor een voorlopige periode van drie maanden die aanvangt op de dag waarop het verzoek wordt ingediend. Een dergelijk voorlopig maximum bedraagt ten minste 25 % van het niveau van de in- of uitvoer gedurende de periode van twaalf maanden die twee maanden of, indien geen gegevens beschikbaar zijn, drie maanden vóór de maand waarin het verzoek om overleg werd ingediend, is verstreken.4. Wordt bij het overleg binnen één maand geen overeenstemming bereikt, dan kan de in lid 3 bedoelde voorlopige beperking hetzij voor een periode van drie maanden worden verlengd in afwachting van de resultaten van het voortgezette overleg, hetzij definitief worden gemaakt op een jaarniveau dat niet lager is dan 110 % van de invoer in de periode van twaalf maanden die twee maanden of, indien geen gegevens beschikbaar zijn, drie maanden vóór de maand waarin het verzoek om overleg werd ingediend, is verstreken.5. Bij toepassing van lid 2, 3 of 4 staat elk van beide partijen de invoer toe van produkten van de betrokken textielcategorie die vóór indiening van het verzoek om overleg uit de andere partij waren verzonden.Bij toepassing van lid 2, 3 of 4 verbindt de betrokken partij zich ertoe in- of uitvoervergunningen af te geven voor produkten waarvoor reeds contracten waren gesloten voordat het kwantitatieve maximum werd ingevoerd, doch met inachtneming van het vastgestelde kwantitatieve maximum.6. Wordt op grond van dit artikel een kwantitatieve maatregel ingevoerd, dan wordt de duur van die maatregel en het jaarlijkse groeipercentage dat daarop moet worden toegepast, vastgesteld wanneer die maatregel wordt vastgesteld.7. De bepalingen van dit Protocol betreffende de uitvoer van produkten waarvoor in de bijlagen II en III kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, zijn eveneens van toepassing op produkten waarvoor op grond van dit artikel kwantitatieve maxima zijn vastgesteld.8. Maatregelen die op grond van dit artikel zijn genomen kunnen in geen geval van toepassing blijven nadat de periode die bij dit Protocol voor de opheffing van alle kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking is vastgesteld, is verstreken.Artikel 9Dit Protocol belet niet dat een partij eenzijdig kwantitatieve beperkingen opheft of de toegang tot de markt van een produkt waarvoor beperkingen gelden verbetert, indien de omstandigheden op zijn markt dit toelaten.Artikel 101. De Tsjechische Republiek verbindt zich ertoe de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens te verstrekken over alle door de Tsjechische autoriteiten afgegeven in- en uitvoervergunningen voor alle categorieën textielprodukten waarvoor bij dit Protocol kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, alsmede over alle door de Tsjechische autoriteiten afgegeven certificaten voor de in artikel 5, lid 3, bedoelde produkten die onder het bepaalde in aanhangsel C bij dit Protocol vallen.De Gemeenschap verstrekt de Tsjechische autoriteiten van haar kant nauwkeurige statistische gegevens over invoervergunningen die de autoriteiten van de Gemeenschap hebben afgegeven op grond van de door de Tsjechische Republiek afgegeven uitvoervergunningen en certificaten.2. De in lid 1 bedoelde gegevens voor alle categorieën produkten worden verstrekt vóór het einde van de maand volgende op die waarop zij betrekking hebben.3. Partijen verbinden zich ertoe elkaars autoriteiten elk jaar vóór 15 april statistieken te doen toekomen over de invoer van de onder dit Protocol vallende textielprodukten in het voorafgaande kalenderjaar.4. Op verzoek verstrekt een partij de andere partij de beschikbare statistische gegevens over de gehele uitvoer van de onder dit Protocol vallende textielprodukten.Partijen doen elkaars autoriteiten statistische gegevens toekomen over de in artikel 5, lid 1, bedoelde produkten.5. De in lid 4 bedoelde gegevens voor alle categorieën produkten worden verstrekt vóór het einde van de derde maand volgende op het kwartaal waarop zij betrekking hebben.6. Mochten bij onderzoek van de uitgewisselde gegevens significante verschillen tussen in- en uitvoercijfers aan het licht komen, dan kan volgens de in artikel 14 van dit Protocol omschreven procedure overleg worden gepleegd.Artikel 111. Met het oog op de goede werking van dit Protocol tussen de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap, komen partijen overeen volledig samen te werken om te voorkomen dat de bepalingen van dit Protocol door wederverzending of routeverlegging van de goederen, valse verklaringen inzake het land of de plaats van oorsprong, vervalsing van documenten, een onjuiste opgave van de vezelinhoud of de hoeveelheid, een onjuiste omschrijving of indeling van de goederen of anderszins worden geschonden, om eventuele schendingen te onderzoeken en de nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te nemen. De Tsjechische Republiek en de Gemeenschap komen derhalve overeen de nodige wettelijke maatregelen en administratieve procedures vast te stellen om tegen dergelijke schendingen te kunnen optreden, met inbegrip van de vaststelling van wettelijke sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.2. Indien een partij op grond van beschikbare gegevens van oordeel is dat de bepalingen van dit Protocol worden geschonden, pleegt zij overleg met de andere partij om een voor beide partijen bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg vindt zo spoedig mogelijk plaats en uiterlijk 30 dagen na indiening van het verzoek daartoe.3. In afwachting van de resultaten van het in lid 2 bedoelde overleg neemt een partij, op verzoek van de andere partij, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de aanpassing van de kwantitatieve maxima waartoe eventueel bij het in lid 2 bedoelde overleg wordt besloten, kan worden verricht voor het jaar van contingentering waarin het verzoek om het in lid 2 bedoelde overleg is gedaan, of voor het volgende jaar indien het contingent van het lopende jaar is uitgeput.4. Indien partijen tijdens het in lid 2 bedoelde overleg geen bevredigende oplossing kunnen vinden, heeft de partij die om overleg heeft verzocht het recht:a) bij voldoende bewijs dat produkten van oorsprong uit de andere partij in strijd met dit Protocol zijn ingevoerd, de betrokken hoeveelheden af te boeken op de bij dit Protocol vastgestelde hoeveelheden;b) bij voldoende bewijs dat valse verklaringen inzake vezelinhoud, hoeveelheid, aard of indeling van produkten van oorsprong uit de andere partij zijn afgegeven, de invoer van deze produkten te weigeren;c) wanneer blijkt dat wederverzending of routeverlegging plaatsvindt op het grondgebied van de andere partij van produkten die niet van oorsprong zijn uit die partij, kwantitatieve maxima in te voeren voor dezelfde produkten van oorsprong uit die andere partij, indien daarvoor nog geen kwantitatieve maxima golden, of andere dienstige maatregelen te nemen.5. Onverminderd het bepaalde in het aan de Europa-Overeenkomst gehechte Protocol nr. 6 betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken, komen partijen overeen een systeem van administratieve samenwerking op te zetten om overtredingen te voorkomen en te bestrijden, overeenkomstig de bepalingen van aanhangsel A.Artikel 121. De bij dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima voor invoer in de Gemeenschap van textielprodukten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek worden door de Gemeenschap niet in regionale quota onderverdeeld.2. Partijen werken samen om plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen.3. De Tsjechische Republiek houdt toezicht op de uitvoer van aan beperkingen of controle onderworpen produkten naar de Gemeenschap. Indien zich plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen zouden voordoen, kan de Gemeenschap vragen dat overleg wordt gepleegd om voor dit probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg moet binnen 15 werkdagen plaatsvinden nadat hierom door de Gemeenschap is verzocht.4. De Tsjechische Republiek streeft ernaar de uitvoer naar de Gemeenschap van textielprodukten waarop kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn zo gelijkmatig mogelijk over het jaar te spreiden, waarbij evenwel meer bepaald met seizoensinvloeden rekening moet worden gehouden.Artikel 131. Partijen onthouden zich van discriminatie bij het afgeven van in- en uitvoervergunningen en de in de aanhangsels A en C bedoelde documenten.2. Indien een partij vaststelt dat de bestaande handelsbetrekkingen tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek door de toepassing van dit Protocol of de handelspraktijken van een partij worden verstoord, vindt, volgens de in artikel 14 omschreven procedure, onverwijld overleg plaats om voor dit probleem een oplossing te vinden.Artikel 141. Behoudens andersluidende bepalingen, gelden voor de in dit Protocol bedoelde bijzondere overlegprocedure de volgende regels:- elk verzoek om overleg wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de andere partij;- het verzoek om overleg wordt binnen 15 dagen na kennisgeving gevolgd door een verklaring waarin de redenen en omstandigheden worden uiteengezet op grond waarvan het verzoek is ingediend;- het overleg tussen partijen wordt uiterlijk één maand na kennisgeving van het verzoek geopend, teneinde uiterlijk binnen één maand een oplossing te vinden die voor beide partijen aanvaardbaar is.2. Zo nodig kan op verzoek van een partij overleg worden gepleegd over alle vraagstukken die uit de toepassing van dit Protocol voortvloeien. Overleg op grond van dit artikel vindt in een geest van samenwerking plaats en met de wil de onderlinge geschillen te regelen.Artikel 151. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de hiertoe noodzakelijke procedures. Het is van toepassing met ingang van 1 januari 1993 tot het einde van de in het proces-verbaal van overeenkomst nr. 5 bedoelde periode.2. Elke partij kan te allen tijde een verzoek om overleg indienen volgens de in artikel 14 omschreven procedure, teneinde wijzigingen op dit Protocol voor te stellen.3. Elke partij kan dit Protocol te allen tijde opzeggen, met inachtneming van een termijn van zes maanden. De bij dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima worden naar verhouding verminderd.4. De bijlagen, aanhangsels, processen-verbaal van overeenkomst en gemeenschappelijke verklaringen bij dit Protocol vormen een integrerend onderdeel van het Protocol.5. Dit Protocol vormt een integrerend onderdeel van de op 4 oktober 1993 ondertekende Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek en van de op 16 december 1991 tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek ondertekende Interimovereenkomst.Artikel 16Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Tsjechische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Hecho en Bruselas, el siete de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den syvende december nitten hundrede og fem og halvfems.Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åöôÜ Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Brussels on the seventh day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de zevende december negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den sjunde december nittonhundranittiofem.Podepsáno v Bruselu dne sedmého prosince roku tisíc dev Oet set devadesát p Oet.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>Za vládu Ceské republiky>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>BIJLAGE I LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 1 1. Wegens het ontbreken van nauwkeurige gegevens over het materiaal waarvan de produkten van de categorieën 1 tot en met 114 zijn samengesteld, wordt ervan uitgegaan dat deze produkten uitsluitend zijn samengesteld uit wol of fijn haar, katoen of synthetische of kunstmatige vezels.2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.3. De term "babykleding" omvat kleding tot en met handelsmaat 86.>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II KWANTITATIEVE MAXIMA VAN DE GEMEENSCHAP VOOR DE TSJECHISCHE REPUBLIEK (De omschrijving van de in deze bijlage genoemde categorieën is in bijlage I bij het aanvullend protocol opgenomen)>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III Op de datum van parafering van het aanvullend protocol zijn in de Tsjechische Republiek geen kwantitatieve beperkingen of maatregelen van gelijke werking van toepassing op de invoer van textielprodukten en kledingartikelen van oorsprong uit de Gemeenschap.Aanhangsel A TITEL I INDELING Artikel 11. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe de Tsjechische Republiek van wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) in kennis te stellen voordat deze in de Gemeenschap in werking treden.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek in kennis van alle besluiten betreffende de indeling van onder het aanvullend protocol (hierna het "Protocol" te noemen) vallende produkten, zulks uiterlijk binnen één maand nadat deze besluiten zijn genomen. Een dergelijke mededeling omvat:a) een omschrijving van de betrokken produkten;b) de betrokken categorie en GN-code;c) de redenen die tot het besluit hebben geleid.3. Indien het indelingsbesluit een wijziging inhoudt van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder het Protocol vallend produkt, geldt voor dit produkt de handelsregeling die overeenkomstig dit Protocol na die wijziging op de praktijk of categorie van toepassing is. Dergelijke besluiten treden in werking 30 dagen nadat zij aan de andere partij zijn medegedeeld.De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg overeenkomstig de in artikel 14 van het Protocol omschreven procedure, teneinde de verplichtingen op grond van artikel 2, lid 2, van het Protocol na te komen.Voor produkten die vóór de datum van toepassing van het besluit zijn verzonden, blijft de vroegere indelingspraktijk gelden, mits deze goederen binnen 60 dagen na die datum voor invoer worden aangeboden.4. Bij verschil van mening tussen de Tsjechische Republiek en de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap op de plaats van binnenkomst in de Gemeenschap over de indeling van onder dit Protocol vallende produkten, wordt de indeling voorlopig gebaseerd op de gegevens die de importerende partij verstrekt, in afwachting van de resultaten van het overleg volgens de in artikel 14 omschreven procedure over deze indeling. Kan geen overeenstemming worden bereikt, dan wordt de zaak aan het Comité "nomenclatuur" voorgelegd met het oog op een definitieve indeling in de gecombineerde nomenclatuur.TITEL II OORSPRONG Artikel 21. Produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek die overeenkomstig de bij het Protocol vastgestelde regelingen naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, gaan vergezeld van een certificaat van Tsjechische oorsprong overeenkomstig het model dat bij het Protocol is gevoegd.2. Produkten van groep III kunnen echter volgens de bij het Protocol vastgestelde regeling in de Gemeenschap worden ingevoerd op vertoon van een verklaring van de exporteur op de factuur of een ander handelsdocument dat de betrokken produkten van oorsprong zijn uit de Tsjechische Republiek in de zin van de in de Gemeenschap geldende regels.3. Het in lid 1 bedoelde certificaat van oorsprong is niet vereist voor de invoer van goederen die van een certificaat inzake goederenverkeer EUR 1 of een formulier EUR 2 vergezeld gaan dat overeenkomstig het bepaalde in Protocol nr. 4 bij de Europa-Overeenkomst is afgegeven.Artikel 3Het certificaat van oorsprong wordt uitsluitend op schriftelijk verzoek van de exporteur of zijn vertegenwoordiger afgegeven. De bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek zien erop toe dat de certificaten van oorsprong correct zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle documenten of bewijsmateriaal opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.Artikel 4Wanneer verschillende criteria gelden voor het vaststellen van de oorsprong van produkten van dezelfde categorie, dienen de certificaten of verklaringen van oorsprong een voldoende gedetailleerde beschrijving van de goederen te bevatten om het criterium te kunnen bepalen op grond waarvan het certificaat werd afgegeven of de verklaring opgesteld.Artikel 5Indien geringe verschillen worden vastgesteld tussen de gegevens op het certificaat van oorsprong en die welke voorkomen op de documenten die in verband met de formaliteiten bij invoer bij het douanekantoor worden aangeboden, zijn deze gegevens daardoor niet automatisch ongeldig.TITEL III DUBBELE CONTROLE VOOR DE CATEGORIEËN PRODUKTEN WAARVOOR KWANTITATIEVE MAXIMA GELDEN Afdeling I Uitvoer Artikel 6De bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek geven een uitvoervergunning af voor alle zendingen uit de Tsjechische Republiek van de in bijlage II bij het Protocol bedoelde textielprodukten tot het betrokken, eventueel op grond van dit Protocol gewijzigde, kwantitatieve maximum is bereikt, en van de textielprodukten die, op grond van de artikelen 7 en 8 van het Protocol, aan een kwantitatief maximum of toezicht zijn onderworpen.Artikel 71. De uitvoervergunning die met het model in de bijlage bij dit aanhangsel overeenstemt, is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is. Indien de Gemeenschap echter een beroep doet op de artikelen 7 en 8 van het Protocol overeenkomstig het proces-verbaal van overeenkomst nr. 1 of op het proces-verbaal van overeenkomst nr. 2, kunnen de door de uitvoervergunning gedekte textielprodukten uitsluitend in de in deze vergunning genoemde regio('s) van de Gemeenschap in het vrije verkeer worden gebracht.2. Op iedere uitvoervergunning moet onder meer worden vermeld dat de betrokken hoeveelheid is afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat voor de betrokken produktcategorie is vastgesteld. Een uitvoervergunning kan slechts op één categorie van de in bijlage II bij het Protocol genoemde produkten betrekking hebben, maar kan worden gebruikt voor een of meer zendingen van de betrokken produkten.3. Wanneer de in bijlage II van het Protocol genoemde omrekeningscoëfficiënt wordt toegepast, dient in vak 9 van de uitvoervergunning te worden vermeld: "De omrekeningscoëfficiënt voor kledingstukken van een handelsmaat van niet meer dan 130 cm moet worden toegepast.".Artikel 8De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van iedere intrekking of wijziging van eerder afgegeven uitvoervergunningen.Artikel 91. De uitvoer wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, zelfs indien de uitvoervergunning, overeenkomstig het Protocol, na de verzending werd afgegeven.2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij, met het oog op de uitvoer, in het vliegtuig, het voertuig of het schip werden geladen.Artikel 10De uitvoervergunning wordt, overeenkomstig artikel 12, niet later ingediend dan op 31 maart van het jaar volgende op het jaar waarin de door deze vergunning gedekte goederen werden verzonden.Afdeling II Invoer Artikel 11Textielprodukten waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, kunnen slechts na overlegging van een invoervergunning of -document in de Gemeenschap worden ingevoerd.Artikel 121. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de invoervergunning of het invoerdocument zoals bedoeld in artikel 11, automatisch af binnen vijf werkdagen nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd.2. De invoervergunningen zijn vanaf de datum van afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is. Indien de Gemeenschap echter een beroep doet op de artikelen 7 en 8 van het Protocol, overeenkomstig het proces-verbaal van overeenkomst nr. 1 of op het proces-verbaal van overeenkomst nr. 2, kunnen de door de invoervergunning gedekte produkten slechts in de in deze vergunning genoemde regio('s) van de Gemeenschap in het vrije verkeer worden gebracht.3. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren de reeds afgegeven invoervergunning of het reeds afgegeven invoerdocument indien de overeenkomstige uitvoervergunning wordt ingetrokken.Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap pas in kennis worden gesteld van de intrekking of annulering van de uitvoervergunning nadat de produkten in de Gemeenschap zijn ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden afgeboekt op de kwantitatieve maxima voor de betrokken categorie en het betrokken contingentjaar.Artikel 131. Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de Tsjechische Republiek voor een bepaalde categorie produkten uitvoervergunningen heeft afgegeven voor grotere hoeveelheden dan het maximum dat voor deze categorie in bijlage II van het Protocol is vastgesteld, en eventueel overeenkomstig dit Protocol gewijzigd, of het maximum dat overeenkomstig artikel 8 van dit Protocol is vastgesteld, mogen deze autoriteiten de verdere afgifte van invoervergunningen of -documenten schorsen. Deze beslissing wordt de autoriteiten van de Tsjechische Republiek onverwijld medegedeeld en de bijzondere overlegprocedure overeenkomstig de in artikel 14 van het Protocol omschreven procedure wordt onmiddellijk ingeleid.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap kunnen weigeren een invoervergunning of -document af te geven voor aan kwantitatieve beperkingen of toezicht onderworpen produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek die niet worden gedekt door een uitvoervergunning die overeenkomstig de bepalingen van dit aanhangsel is afgegeven.Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter toestaan dat dergelijke produkten in de Gemeenschap worden ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden eerst afgeboekt op de desbetreffende kwantitatieve maxima die in bijlage II of op grond van artikel 8 van het Protocol zijn vastgesteld, nadat de bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek hiertoe uitdrukkelijk toestemming hebben gegeven, behoudens het bepaalde in artikel 11 van het Protocol.TITEL IV VORM EN INDIENING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG, EN ALGEMENE BEPALINGEN INZAKE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAP Artikel 141. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen in verscheidene exemplaren worden opgesteld, indien op de extra exemplaren duidelijk is aangegeven dat het om kopieën gaat. Zij worden in het Engels of het Frans opgesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.Het formaat van deze documenten is 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zo gelijmd dat het goed te beschrijven is en met een gewicht van ten minste 25 g per m².Indien de documenten uit verschillende exemplaren bestaan, heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde ondergrond. Op dit blad dient duidelijk "origineel" en op de andere exemplaren "kopie" te zijn vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de controle op de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig het bepaalde in het Protocol.2. Elk document is voorzien van een al dan niet gedrukt volgnummer, om het van andere documenten te kunnen onderscheiden.Dit nummer bestaat uit de volgende onderdelen:- twee letters om het land van uitvoer aan te geven: CZ,- twee letters om het land van inklaring aan te geven, namelijk:BL = BeneluxDE = DuitslandDK = DenemarkenEL = GriekenlandES = SpanjeFR = FrankrijkGB = Verenigd KoninkrijkIE = IerlandIT = ItaliëPT = Portugal,- een cijfer dat het contingentjaar aangeeft, overeenkomend met het laatste cijfer van het betrokken jaar, bijvoorbeeld 7 voor 1997,- een getal van twee cijfers uit de reeks van 01 tot en met 99, om het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aan te geven,- een getal van vijf cijfers uit de reeks van 00001 tot en met 99999, dat aan de Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.Artikel 15De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben. In dat geval wordt daarop "issued retrospectively" of "délivré a posteriori" vermeld.Artikel 161. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong, kan de exporteur bij de bevoegde instantie die het document heeft afgegeven, een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van de exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt "duplicata" of "duplicate" vermeld.2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of van het originele certificaat van oorsprong.TITEL V UITVOER VAN DE GEMEENSCHAP NAAR DE TSJECHISCHE REPUBLIEK Artikel 17Iedere partij kan, indien dit nodig is, om overleg verzoeken volgens de in artikel 14 van het Protocol omschreven procedure, om bijzondere administratieve bepalingen vast te stellen inzake de uitvoer uit de Gemeenschap naar de Tsjechische Republiek.Deze bepalingen moeten de exporteurs van de Gemeenschap een zelfde of gelijkwaardige bescherming bieden als Tsjechische exporteurs op grond van het Protocol genieten.TITEL VI ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 18De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van de bepalingen van het Protocol. Beide partijen zorgen er te dien einde voor dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.Artikel 19Met het oog op de correcte toepassing van dit aanhangsel, verlenen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek elkaar bijstand bij het controleren van de echtheid en juistheid van de in het kader van dit aanhangsel afgegeven uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong en opgestelde verklaringen.Artikel 20De Tsjechische Republiek doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de instanties die bevoegd zijn uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven en te controleren, te zamen met de afdrukken van de stempels die door deze instanties worden gebruikt en voorbeelden van de handtekeningen van de beambten die bevoegd zijn de uitvoervergunningen te ondertekenen.Artikel 211. De certificaten van oorsprong en uitvoervergunningen worden achteraf bij wijze van steekproef gecontroleerd en wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de oorsprong van de betrokken produkten.2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong, de uitvoervergunning of een kopie daarvan terug naar de bevoegde Tsjechische autoriteiten, onder opgave van de formele en/of materiële redenen van het verzoek om controle. Indien de factuur werd voorgelegd, wordt deze factuur, of een kopie daarvan, bij het certificaat, de vergunning, of een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten geven tevens alle beschikbare informatie door waardoor het vermoeden is ontstaan dat de gegevens op bedoeld certificaat of bedoelde vergunning niet juist zijn.3. Lid 1 is ook van toepassing op controles achteraf van de verklaringen inzake de oorsprong als bedoeld in artikel 2.4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen drie maanden medegedeeld.Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat, of de betwiste vergunning of verklaring, van toepassing is op de uitgevoerde goederen en of deze goederen in aanmerking komen om volgens de regels van het Protocol te worden uitgevoerd. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle documenten die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van de goederen, te kunnen vaststellen.Indien bij dergelijke controles blijkt dat stelselmatig onregelmatigheden plaatsvinden bij het gebruik van verklaringen inzake de oorsprong, kan de Gemeenschap artikel 2, lid 1, van dit aanhangsel toepassen op de invoer van de betrokken produkten.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong, worden kopieën van deze certificaten en van de bijbehorende uitvoerdocumenten ten minste drie jaar door de bevoegde Tsjechische autoriteiten bewaard.6. De steekproeven voor de controle achteraf, zoals in dit artikel bedoeld, mogen geen belemmering vormen voor toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.Artikel 221. Wanneer bij de in artikel 21 bedoelde controles of uit informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van de Tsjechische Republiek beschikken, blijkt of het vermoeden ontstaat, dat de bepalingen van het Protocol worden geschonden, werken beide partijen nauw en met de nodige spoed samen om dergelijke schendingen te voorkomen.2. De bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek voeren te dien einde, op eigen initiatief of op verzoek van de Gemeenschap, het nodige onderzoek uit, of laten onderzoek uitvoeren, naar de transacties die met de bepalingen van het Protocol strijdig zijn of lijken te zijn. De Tsjechische Republiek deelt de resultaten van dit onderzoek aan de Gemeenschap mede en stelt de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de oorzaak van de overtredingen, alsmede de werkelijke oorsprong van de goederen, kan worden vastgesteld.3. Bij overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek kunnen door de Gemeenschap aangewezen beambten aanwezig zijn bij het in lid 2 bedoelde onderzoek.4. Ingevolge de in lid 1 bedoelde samenwerking, wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van de Tsjechische Republiek gegevens uit die zij met het oog op het voorkomen van schendingen van de bepalingen van het Protocol nuttig achten. Deze uitwisseling kan informatie omvatten over de textielproduktie in de Tsjechische Republiek en de handel tussen de Tsjechische Republiek en derde landen in het soort textielprodukten waarop het Protocol betrekking heeft, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze produkten over het grondgebied van de Tsjechische Republiek worden vervoerd alvorens in de Gemeenschap te worden ingevoerd. Deze informatie omvat, op verzoek van de Gemeenschap, alle ter zake dienende documentatie.5. Indien er voldoende gegevens zijn waaruit blijkt dat de bepalingen van het Protocol zijn geschonden, kunnen de bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap overeenkomen de in artikel 11, lid 4, van het Protocol bedoelde maatregelen en alle andere maatregelen te nemen die nodig zijn om herhaling van dergelijke schendingen te voorkomen.(Bijlage bij aanhangsel A, artikel 2, lid 1) >REFERENTIE NAAR EEN FILM>(Bijlage bij aanhangsel A, artikel 7, lid 1) >REFERENTIE NAAR EEN FILM>Aanhangsel B De bepalingen van het aanvullend protocol (hierna "Protocol" te noemen) zijn van toepassing bij de wederinvoer in de Gemeenschap, in de zin van artikel 4, lid 2, van het Protocol, van de in de bijlage bij dit aanhangsel genoemde produkten, tenzij hieronder anders bepaald:1. Onder voorbehoud van punt 2 wordt uitsluitend de wederinvoer in de Gemeenschap van produkten waarop de in de bijlage vastgestelde bijzondere kwantitatieve maxima van toepassing zijn, beschouwd als wederinvoer in de zin van artikel 4, lid 2, van het Protocol.2. Bijzondere kwantitatieve maxima kunnen worden ingevoerd voor de wederinvoer waarop de bijlage niet van toepassing is, na overleg overeenkomstig de in artikel 14 van het Protocol omschreven procedure, mits de betrokken produkten onderworpen zijn aan de in bijlage II bij het Protocol vastgestelde kwantitatieve beperkingen of aan toezicht.3. Met inachtneming van de belangen van beide partijen kan de Gemeenschap op eigen initiatief, of op verzoek van de Tsjechische Republiek volgens de in artikel 14 van het Protocol omschreven procedure, het volgende toestaan:a) overboeking tussen categorieën, vervroegde benutting of overdracht naar het volgende jaar, van gedeelten van bijzondere kwantitatieve maxima;b) een verhoging van de bijzondere kwantitatieve maxima.4. De Gemeenschap kan echter de in punt 3 genoemde mogelijkheden tot flexibiliteit binnen de volgende begrenzingen automatisch toestaan:a) wanneer tussen categorieën niet meer wordt overgeboekt dan 25 % van de hoeveelheid waarnaar wordt overgeboekt;b) wanneer de overdracht van een bijzonder kwantitatief maximum naar een volgend jaar niet meer bedraagt dan 13,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting;c) wanneer de vervroegde benutting van een bijzonder kwantitatief maximum niet meer bedraagt dan 7,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting.5. De Gemeenschap stelt de Tsjechische Republiek in kennis van de maatregelen die op grond van bovenstaande bepalingen zijn genomen.6. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap boeken de in punt 1 bedoelde bijzondere kwantitatieve maxima af op het moment dat de voorafgaande vergunning die volgens de regels inzake economische passieve veredeling van Verordening (EEG) nr. 636/82 is vereist, wordt afgegeven. Een bijzonder kwantitatief maximum wordt afgeboekt van het jaar waarin de voorlopige vergunning is afgegeven.7. Overboekingen tussen categorieën en gecombineerde afboekingen van de kwantitatieve maxima voor produkten van groep II en groep III worden berekend overeenkomstig de equivalentietabel in bijlage I bij het Protocol.8. Een certificaat van oorsprong dat door een door de Tsjechische autoriteiten gemachtigde instantie is opgesteld, wordt, overeenkomstig aanhangsel A, afgegeven voor alle onder dit aanhangsel vallende produkten. Op dit certificaat wordt verwezen naar de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning als bewijs van het feit dat de daarin omschreven veredelingswerkzaamheden in de Tsjechische Republiek zijn uitgevoerd.9. De Gemeenschap doet de Tsjechische Republiek de namen en adressen toekomen van de autoriteiten in de Gemeenschap die bevoegd zijn de voorafgaande vergunning af te geven, alsmede de afdrukken van de stempels die deze autoriteiten gebruiken.10. Onverminderd de punten 1 tot en met 9, blijven de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap overleg plegen teneinde voor beide partijen aanvaardbare oplossingen te vinden waardoor de bepalingen van het Protocol betreffende passieve veredeling beide partijen tot voordeel strekken, om zodoende daadwerkelijk bij te dragen tot de ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap.Bijlage bij aanhangsel B >RUIMTE VOOR DE TABEL>Aanhangsel C zoals bedoeld in artikel 5, lid 3, van het Protocol PRODUKTEN VAN DE HUISINDUSTRIE EN FOLKLORISTISCHE PRODUKTEN VAN OORSPRONG UIT DE TSJECHISCHE REPUBLIEK 1. De in artikel 5, lid 3, van het Protocol bedoelde vrijstelling voor produkten van de huisindustrie geldt alleen voor de volgende produkten:a) weefsels verkregen op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van een soort die in de Tsjechische Republiek traditioneel door thuiswerkers wordt vervaardigd;b) kledingstukken en andere textielartikelen van een soort die in de Tsjechische Republiek traditioneel door thuiswerkers met de hand wordt vervaardigd uit de onder a) omschreven weefsels en die uitsluitend met de hand worden genaaid zonder gebruikmaking van machines;c) textielprodukten die tot de Tsjechische folklore behoren en die zijn omschreven in een lijst die in overleg tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek wordt opgesteld.De vrijstelling geldt alleen voor produkten die vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van de Tsjechische Republiek afgegeven certificaat dat overeenstemt met het model dat bij dit aanhangsel is gevoegd en waarop de reden van afgifte is vermeld. De bevoegde autoriteiten van de partij van invoer aanvaarden het certificaat na te hebben nagegaan dat de produkten aan de voorwaarden van dit aanhangsel voldoen. De certificaten die betrekking hebben op de onder c) bedoelde produkten moeten op duidelijke wijze van het stempel "FOLKLORE" zijn voorzien. Bij verschil van mening tussen partijen over de aard van deze produkten, wordt binnen één maand overleg gepleegd om voor dit probleem een oplossing te vinden.Mocht de invoer van een onder dit aanhangsel vallend produkt in zulke hoeveelheden plaatsvinden dat daardoor in de Gemeenschap problemen dreigen te ontstaan, dan wordt zo spoedig mogelijk overleg gepleegd met de Tsjechische Republiek om voor dit probleem een oplossing te vinden, zo nodig door het invoeren van een kwantitatief maximum, overeenkomstig de in artikel 14 van het Protocol omschreven procedure.2. Het bepaalde in de titels IV en V van aanhangsel A is van overeenkomstige toepassing op de in punt 1 van het onderhavige aanhangsel bedoelde produkten.(Bijlage bij aanhangsel C, lid 1) >REFERENTIE NAAR EEN FILM>Proces-verbaal van overeenkomst nr. 1 In het kader van het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat de artikelen 7 en 8 van het aanvullend protocol niet beletten dat de Gemeenschap, indien de voorwaarden daartoe zijn vervuld, toezicht instelt of vrijwaringsmaatregelen neemt ten behoeve van een of meer regio's, zulks in overeenstemming met de beginselen van de interne markt.In dat geval zal de Tsjechische Republiek van tevoren worden medegedeeld welke bepalingen van aanhangsel A bij het aanvullend protocol worden toegepast.Voor de Regering van de Tsjechische RepubliekNamens de Raad van de Europese UnieProces-verbaal van overeenkomst nr. 2 In afwijking van artikel 12, lid 1, van het aanvullend protocol, kan de Gemeenschap, om dwingende technische of administratieve redenen, om een oplossing te vinden voor de economische problemen die door de regionale concentratie van de invoer ontstaan, of om ontduiking van de bepalingen van het aanvullend protocol en fraude tegen te gaan, voor een beperkte tijd een bijzonder systeem van beheer instellen, zulks in overeenstemming met de beginselen van de interne markt.Zijn partijen echter niet in staat tijdens het in artikel 12, lid 3, van het aanvullend protocol bedoelde overleg een bevredigende oplossing te vinden, dan kan de Gemeenschap ook tijdelijke maxima invoeren voor een of meer regio's van de Gemeenschap. In een dergelijk geval belet de toepassing van deze maxima niet dat in de betrokken regio's produkten worden ingevoerd die reeds uit de Tsjechische Republiek waren verzonden op grond van uitvoervergunningen die waren afgegeven voordat de Gemeenschap de Tsjechische Republiek officieel in kennis stelde van de invoering van voornoemde maxima.De Gemeenschap zal de Tsjechische Republiek in kennis stellen van de technische en administratieve maatregelen, zoals in bijgaande verbale nota omschreven, die door beide partijen genomen moeten worden teneinde het bovenstaande overeenkomstig de beginselen van de interne markt ten uitvoer te leggen.Voor de Regering van de Tsjechische RepubliekNamens de Raad van de Europese UnieVerbale nota Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen biedt de vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bij de Europese Gemeenschappen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 werd geparafeerd.Het Directoraat-generaal stelt de vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek ervan in kennis dat de Gemeenschap besloten heeft met ingang van 1 januari 1993 de eerste alinea van het proces-verbaal van overeenkomst nr. 2 bij het op 17 september 1993 geparafeerde aanvullend protocol toe te passen. De overeenkomstige bepalingen van de artikelen 7 en 12 van aanhangsel A bij het aanvullend protocol worden derhalve eveneens met ingang van genoemde datum toegepast.Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen maakt van deze gelegenheid gebruik om de vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bij de Europese Gemeenschappen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.Proces-verbaal van overeenkomst nr. 3 In het kader van het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat de Tsjechische Republiek zal trachten bepaalde regio's van de Gemeenschap die traditioneel slechts over een betrekkelijk klein Gemeenschapsquotum beschikten voor de invoer van produkten die als grondstof voor hun industrie dienden, te blijven bevoorraden.De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek zijn voorts overeengekomen zo nodig overleg te plegen om problemen die zich in dit verband zouden kunnen voordoen, te voorkomen.Voor de Regering van de Tsjechische RepubliekNamens de Raad van de Europese UnieProces-verbaal van overeenkomst nr. 4 In het kader van het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 te Brussel werd geparafeerd, heeft de Tsjechische Republiek erin toegestemd, vanaf de datum waarop een verzoek tot overleg zoals bedoeld in artikel 12, lid 3, van het aanvullend protocol wordt ingediend en in afwachting van de resultaten van dit overleg, medewerking te verlenen door geen uitvoervergunningen meer af te geven die de problemen die door de regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap zijn ontstaan, nog zouden verergeren.Voor de Regering van de Tsjechische RepubliekNamens de Raad van de Europese UnieProces-verbaal van overeenkomst nr. 5 In het kader van het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat telkens wanneer in het aanvullend protocol sprake is van de periode waarin het aanvullend protocol van toepassing is of van de periode aan het einde waarvan de kwantitatieve beperkingen zullen zijn opgeheven, daaronder de periode van vijf jaar wordt verstaan die op 1 januari 1993 aanvangt, tenzij de multilaterale onderhandelingen in het kader van de Uruguay-Ronde worden afgesloten en de resultaten daarvan in 1992 in werking treden. In dat geval zijn bovengenoemde perioden gelijk aan de helft van de periode voor de opneming van textielprodukten en kledingartikelen in de GATT waartoe tijdens deze onderhandelingen is besloten, maar in geen geval korter dan de periode van vijf jaar die op 1 januari 1993 aanvangt.Voor de Regering van de Tsjechische RepubliekNamens de Raad van de Europese UnieUitwisseling van nota's Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen biedt de vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bij de Europese Gemeenschappen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 werd geparafeerd.Het Directoraat-generaal stelt de vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek ervan in kennis dat de Gemeenschap, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van het aanvullend protocol, bereid is de bepalingen van de overeenkomst met ingang van 1 januari 1993 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elke partij deze de-facto-toepassing van het aanvullend protocol steeds kan beëindigen, mits daarbij een opzeggingstermijn van 120 dagen in acht wordt genomen.Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen zou de vertegenwoordiging erkentelijk zijn indien zij zou bevestigen met het voorafgaande in te stemmen.Het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen maakt van deze gelegenheid gebruik om de vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bij de Europese Gemeenschappen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.Uitwisseling van nota's De Vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bij de Europese Gemeenschappen biedt het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen haar complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de nota van de directeur-generaal van 17 december 1993 inzake het Aanvullend Protocol betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, dat op 17 september 1993 werd geparafeerd.De Vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bevestigt het directoraat-generaal dat de Regering van de Tsjechische Republiek, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van het aanvullend protocol bereid is de bepalingen daarvan met ingang van 1 januari 1993 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elke partij deze de-facto-toepassing van het aanvullend protocol steeds kan beëindigen, mits daarbij een opzeggingstermijn van 120 dagen in acht wordt genomen.De Vertegenwoordiging van de Tsjechische Republiek bij de Europese Gemeenschappen maakt van deze gelegenheid gebruik om het Directoraat-generaal Buitenlandse Betrekkingen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.