CELEX: C1995/054/18
Language: el
Date: 1995-03-04 00:00:00
Title: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Βασιλείου του Βελγίου που ασκήθηκε στις 13 Ιανουαρίου 1995 (Υπόθεση C-11/95)

Αριθ. C 54/10         EL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   4. 3 . 95
Το προσφεύγον ζητεί απο το Δικαστήριο:                                 Carne (Asocarne) κατα Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώ­
                                                                       σεως.
να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 2791/94 της Επι­
τροπής της 16ης Νοεμβρίου 1994 για έκτακτη παραχώρηση                  H αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
συμπληρωματικής ποσότητας στη δασμολογική ποσόστωση
εισαγωγής μπανανών 1994, λόγω της θύελλας Debbie και                   1 , να ακυρώσει την προσβαλλομένη διάταξη και
να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
                                                                       2, να κηρύξει την αίτηση αναιρέσεως παραδεκτή ή, άλλως,
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                          το ζήτημα του παραδεκτού να εξεταστεί κατά την εκδί­
                                                                           καση της ουσίας της υποθέσεως διά αναπομπής της στο
— Ανεπαρκής νομική βάση : το άρθρο 30 του κανονισμού                       Πρωτοδικείο προκειμένου αυτό να συνεχίσει τη διαδικα­
    (ΕΟΚ) αριθ . 404/93 του Συμβουλίου της 13ης Φεβρουα­                   σία στο στάδιο που την άφησε, αποφαινόμενο επί του
    ρίου 1993 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα                 παραδεκτού των αιτήσεων παρεμβάσεως που του έχουν
    της μπανάνας, προβλέπει μόνο τη δυνατότητα λήψεως                      υποβληθεί.
    ειδικών μεταβατικών μέτρων προκειμένου να διευ­
    κολυνθεί η μετάβαση από την περίοδο προ της ενάρξεως               Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
    της ισχύος της ενιαίας αγοράς στην πραγματοποίηση της
    αγοράς αυτής· το άρθρο αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποι­              H πραγματική φύση της οδηγίας 93/118/ΕΚ του Συμβουλίου
    ηθεί ως νόμιμο έρεισμα του προσβαλλομένου κανονισμού .             της 22ας Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με την τροποποίηση της
    Πρώτον, η τροπική θύελλα Debbie είναι εντελώς άσχετη               οδηγίας 85/73/ΕΟΚ για τη χρηματοδότηση των υγειονομικών
    προς την προβληματική των μεταβατικών μέτρων. Δεύτε­               επιθεωρήσεων και ελέγχων των νωπών κρεάτων και των
    ρον, ουδέποτε το Συμβούλιο είχε την πρόθεση να                     κρεάτων πουλερικών (^, στο εξής η «επίδικη οδηγία», είναι
    δημιουργήσει, μέσω του άρθρου 30, τη δυνατότητα λήψε­              αυτή μιας αποφάσεως. Το περιθώριο πρωτοβουλιών που έχει
    ως μέτρων κατά την έννοια των προϋφισταμένων εθνικών               αφεθεί στα κράτη μέλη δυνάμει της επίδικης οδηγίας, κατά το
    μέτρων. Συγκεκριμένα, τα εν λόγω εθνικά μέτρα υφίστα­              μέτρο που αυτή τροποποιεί την οδηγία 85/73/ΕΟΚ, είναι
    ντο κυρίως και ενίοτε αποκλειστικώς με σκοπό την προ­              καθαρά συμβολικό και ουσιαστικώς ανύπαρκτο. H χρήση
    στασία των εθνικών αγορών. H εισαγωγή της ενιαίας                  του ρήματος «δύναμαι» αποτελεί απλό ρητορικό σχήμα
    αγοράς έχει ως σκοπό την κατάργηση αυτών των προ­                  όπως, άλλωστε, προκύπτει από μια ορθή και πλήρη ανάγνω­
    στατευτικών μέτρων. Επομένως, η Επιτροπή δεν μπορεί                ση της οδηγίας. H επίδικη οδηγία αφορά άμεσα και ατομικά
    να χρησιμοποιήσει το άρθρο 30 για τη λήψη μέτρων                   τα μέλη της Asocarne που ήταν εγγεγραμμένα στο Registro
    αναλόγων προς εκείνα τα οποία υφίσταντο προ της                    Sanitario και στον κατάλογο των υποκειμένων στο φόρο πριν
    ενιαίας αγοράς.                                                  • από τη θέση σε ισχύ της εν λόγω οδηγίας- η Asocarne
                                                                       δικαιούται να υποβάλει την υπό κρίση αίτηση εφόσον η
— Κατανομή της πρόσθετης δασμολογικής ποσοστώσεως                      επίδικη οδηγία αφορά άμεσα και ατομικά τα μέλη της.
    αντίθετη προς το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού              Αντίθετα προς την κρίση του Πρωτοδικείου , η ένδικη
    (ΕΟΚ) αριθ . 404/93: το άρθρο 1 παράγραφος 1 του                   προστασία των υποκειμένων δικαίου δεν διασφαλίζεται,
    προσβαλλομένου κανονισμού κατανέμει την πρόσθετη                   στην περίπτωση των οδηγιών, δεόντως και αρκούντως από τα
    δασμολογική ποσόστωση αποκλειστικώς μεταξύ των επι­                εθνικά δικαστήρια. Υφίσταται μια ενδημική καθυστέρηση
    χειρηματιών που επλήγησαν από τη θύελλα Debbie,                    στην απονομή της δικαιοσύνης. Εξάλλου , ορισμένα ισπανικά
    μολονότι το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού                   δικαστήρια έχουν επιδείξει έντονη απροθυμία όσον αφορά
    (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 ουδεμία εξαίρεση προβλέπει όσον                 την υποβολή προδικαστικών ερωτημάτων βάσει του άρ­
    αφορά τα κριτήρια κατανομής που καθορίζονται στη                   θρου 177 της συνθήκης ΕΚ.
    διάταξη αυτή .
                                                                       ο ΕΕ αριθ . L 340 της 31 . 12. 1993 , σ. 15 .
(!) ΕΕ αριθ. L 296 της 17. 11 . 1994, σ. 33.
Αναίρεση που ασκήθηκε στις 4 Ιανουαρίου 1995 κατα της                  Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
αποφάσεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­                     κατά του Βασιλείου του Βελγίου που ασκήθηκε στις
των της 20ής Οκτωβρίου 1994 στην υπόθεση Τ-99/94 Asocia­                                    13 Ιανουαρίου 1995
ciôn Española de Empresas de la Carne (Asocarne) κατά                                       (Υπόθεση C-11/95)
           Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως
                                                                                                  (95/C 54/18)
                     (Υπόθεση C-10/95 P)
                           (95/C 54/17)                                H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εκπροσωπούμενη
                                                                       από τον Pieter Van Nuffel, μέλος της νομικής υπηρεσίας, με
H Asociaciôn Española de Empresas de la Carne (Asocarne),              αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή , Centre
εκπροσωπούμενη από την Paloma Llaneza Gonzalez, δικηγό­                Wagner, Kirchberg, άσκησε στις 13 Ιανουαρίου 1995 ενώπιον
ρο Μαδρίτης, με τόπο επιδόσεως στο Λουξεμβούργο το                     του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προ­
δικηγορικό γραφείο των Loesch & Wolter, 1 , rue Goethe,                σφυγή κατά του Βασιλείου του Βελγίου .
BP 1107, L-1011 Luxembourg, άσκησε, στις 4 Ιανουαρίου
1995 , ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­                 H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
των, αναίρεση κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 20ής Οκτωβρίου 1994 στην                     1 . Να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου παρέβη τις
υπόθεση Τ-99/94, Asociaciôn Española de Empresas de la                     υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία 89/552/ΕΟΚ του
 ---pagebreak--- 4. 3. 95            I EL 1            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . C 54/11
    Συμβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 1989 για το συντονισμό       αφορούν ιδίως την αγορα και την παραγωγή οπτικοακουστι­
    ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών       κών προγραμμάτων) συνιστά σοβαρό εμπόδιο στην αναμε­
    διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση          τάδοση εκπομπών προερχομένων από άλλα κράτη μέλη , την
    τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (') και συγκεκριμένα από       οποία και καθιστά οικονομικώς επαχθέστερη και δυσχερέ­
    τα άρθρα 2, 14 και 15 ,                                   στερη αν όχι αδύνατη (σε περίπτωση αρνήσεως της χορηγή­
                                                              σεως ή ανακλήσεως της εγκρίσεως).
    — διότι διατηρεί, όσον αφορά τη Γαλλική Κοινότητα, στη
        γαλλόφωνη περιοχή, ένα σύστημα προηγουμένης           Την ευθύνη για το σεβασμό των ιδιωτικών δικαιωμάτων των
        εγκρίσεως για την καλωδιακή αναμετάδοση ραδιοτη­      δημιουργών, καλλιτεχνών-ερμηνευτών, κ.λπ. δεν έχουν οι
        λεοπτικών εκπομπών που προέρχονται από άλλα           αρχές των κρατών . μελών.
        κράτη μέλη ,
                                                              Ούτε είναι αρμοδιότητα των αρχών του κράτους όπου γίνεται
    — διατηρώντας, όσον αφορά τη Γαλλική Κοινότητα στη        η αναμετάδοση μέσω τηλεδιανομής να ελέγχουν αν έχει
        γαλλόφωνη περιοχή, ένα σύστημα ρητής και προηγου­     τηρηθεί το δίκαιο που ισχύει στο κράτος μέλος της καταγωγής
        μένης εγκρίσεως που προβλέπει ορισμένους όρους για    των εκπομπών. Όσον αφορά την προστασία των ανηλίκων, η
        την καλωδιακή αναμετάδοση ραδιοτηλεοπτικών εκ­        οδηγία προβλέπει αποτελεσματικά μέσα, δηλαδή την προσω­
        πομπών προερχομένων από άλλα κράτη μέλη που           ρινή αναστολή (άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερη έως τέταρτη
        περιλαμβάνουν εμπορική διαφήμιση ή πρόγραμμα          φράση). Όσον αφορά τις ενδεχόμενες παραβάσεις άλλων
        πωλήσεων από την τηλεόραση με ειδικότερο προορι­      διατάξεων της οδηγίας, το κράτος μέλος της αναμεταδόσεως
        σμό τους τηλεθεατές της γαλλικής κοινότητας,          έχει τη δυνατότητα να επιστήσει επί του ζητήματος αυτού την
                                                              προσοχή του κράτους μέλους καταγωγής της εκπομπής και
    — διότι διατηρεί, όσον αφορά τη Φλαμανδική Κοινότη­       της Επιτροπής (άρθρα 169 και 170 ΕΚ).
        τα, στην ολλανδόφωνη περιοχή, ένα σύστημα προη­
        γούμενης εγκρίσεως για την καλωδιακή αναμετάδοση      Όσον αφορά το επιχείρημα που στηρίζεται στο άρθρο 128
        ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών που προέρχονται από         της συνθήκης ΕΚ, η Κοινότητα έλαβε υπόψη τις πολιτιστικές
        άλλα κράτη μέλη ,                                     πτυχές του ζητήματος ήδη πριν από τη Συνθήκη για την
                                                              Ένωση, όταν το Συμβούλιο εξέδωσε την οδηγία 89/552/ΕΟΚ,
    — διότι, δεν έλαβε, όσον αφορά τη δίγλωσση περιοχή των    και το άρθρο 128 της συνθήκης ΕΚ δεν επιτρέπει στα κράτη
        Βρυξελλών, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές    μέλη να αθετούν τις κοινοτικές υποχρεώσεις τους.
        και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφω­
        θεί προς το άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας          (παράγραφος 1 , δεύτερη περίπτωση)
        89/552/ΕΟΚ,
                                                              Όσον αφορά το σύστημα που είναι ακόμη περιοριστικότερο
    — διότι δεν έλαβε, όσον αφορά τη γερμανόφωνη Κοινό­       από το προπεριγραφέν, ιδίως καθόσον οι διανομείς τηλεο­
        τητα, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και     πτικών προγραμμάτων καλούνται να συμμετάσχουν στην
        διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί      υποστήριξη των τηλεοπτικών διαύλων και του γραπτού
        προς το άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 89/          τύπου της Γαλλικής Κοινότητας, αυτό αντιβαίνει κατά μείζο­
        552/ΕΟΚ,                                              να λόγο στο άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.
                                                              Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να καταρτίζουν νομοθετική
    — διότι δεν έλαβε, όσον αφορά τη Γαλλική Κοινότητα, τις   διάταξη με βάση την υπόθεση ότι κάθε διανομέας τηλεοπτι­
        αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές   κών προγραμμάτων που μεταδίδει εμπορικές διαφημίσεις ή
        διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί πλήρως προς      πρόγραμμα πωλήσεων από την τηλεόραση προοριζόμενο
        τα άρθρα 14 και 15 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.            ειδικότερα για τους τηλεθεατές της συγκεκριμένης χώρας
                                                              βρίσκεται στην περίπτωση την οποία αφορά η νομολογία η
                                                              γνωστή ως νομολογία «Van Binsbergen»: χρειάζεται να
2. Να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά       συντρέχουν σε κάθε συγκεκριμένη περίπτωση όλες οι προϋ­
    έξοδα.                                                    ποθέσεις που διατυπώθηκαν με την απόφαση εκείνη . Επομέ­
                                                              νως κανένα κράτος μέλος δεν μπορεί να αποφασίσει ότι μια
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                             ολόκληρη κατηγορία διανομέων τηλεοπτικών προγραμμά­
                                                              των βρίσκεται εκτός πεδίου εφαρμογής του άρθρου 2 παρά­
                                                              γραφος 2 της οδηγίας.
(αιτητικό, παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση)
                                                              (παράγραφος 1 , τρίτη περίπτωση)
Στο σύστημα εγκρίσεως υπόκειται μεν αποκλειστικά η παρο­
χή υπηρεσιών εκ μέρους του βελγικού τηλεοπτικού φορέα
πλην όμως η καλωδιακή αναμετάδοση τηλεοπτικών προ­            Πρόκειται για σύστημα παρόμοιο με το μνημονευόμενο στην
γραμμάτων από διανομείς εγκατεστημένους σε άλλα κράτη         πρώτη περίπτωση του αιτητικού .
μέλη πρέπει να θεωρηθεί ως διασυνοριακή υπηρεσία που
κατά συνέπεια περιλαμβάνεται στην αναμετάδοση κατά την        (παράγραφος 1 , έκτη περίπτωση)
έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας. O όρος της
προηγουμένης εγκρίσεως από την κυβέρνηση της Γαλλικής         H Επιτροπή επισημαίνει την απουσία διατάξεων που απαγο­
Κοινότητας που χορηγείται μετά τη σύναψη συμβάσεως            ρεύουν τη διαφήμιση θεραπευτικών αγωγών (ελαττωματική
ιδιωτικού δικαίου με την αρχή αυτή , η οποία μπορεί να        μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο του άρθρου 14 της οδηγίας)
επιβάλλει όρους που δεν προβλέπει η νομοθεσία (που            ή που επιβάλλουν τα κριτήρια του άρθρου 15 της οδηγίας
 ---pagebreak--- Αριθ. C 54/12             EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    4 . 3 . 95
οσον αφορα τα αλκοολούχα ποτα αλκοολικού τίτλου κάτω                       — την οδηγία 92/4Θ/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Μάι­
των 10 βαθμών.                                                                ου 1992 (') για τη Θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την
                                                                              καταπολέμηση της γρίππης των ορνίθων, και προς
(!) ΕΕ αριθ . L 298 της 17. 10. 1989, σ. 23 .
                                                                           — την οδηγία 92/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Ιου­
                                                                              νίου 1992 (2) για τον καθορισμό των ελάχιστων κανό­
                                                                              νων υγιεινής που εφαρμόζονται σε ορισμένα αλιευτικά
Αίτηση που υπέβαλε στο Δικαστήριο το Arbeitsgericht                           προϊόντα που λαμβάνονται σε αλιευτικά σκάφη
Bonn, με απόφαση του της 30ής Νοεμβρίου 1994, για την                         σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α)
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως στα πλαίσια της διαφο­                         σημείο i), της οδηγίας 91 /493/ΕΟΚ,
ράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου                         ή/και παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές
μεταξύ της Ayse Süzen και της εταιρείας Zehnacker Gebau­                   στην Επιτροπή , παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από
dereinigung GmbH Krankenhausservice, καθώς και της εται­                   το προτελευταίο άρθρο των εν λόγω οδηγιών καθώς και
   ρείας Lefarth GmbH στην οποία ανακοινώθηκε η δίκη                       από τη συνθήκη ΕΚ.
                          (Υπόθεση C-13/95)
                                                                      2. Να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά
                               (95/C 54/19)                                έξοδα.
Με αποφασή του της 30ής Νοέμβριου 1994, η οποία περιήλθε              Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα:
στο Δικαστήριο στις 18 Ιανουαρίου 1995, το Arbeitsgericht
Bonn υπέβαλε στο Δικαστήριο αίτηση για την έκδοση                     O δεσμευτικός χαρακτήρας του άρθρου 189 παράγραφος 3
προδικαστικής αποφάσεως στα πλαίσια της διαφοράς που                  και του άρθρου 5 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ επιβάλλει
εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ της                 στα κράτη μέλη την υποχρέωση να θεσπίζουν τα αναγκαία
Ayse Süzen και της εταιρείας Zehnacker Gebäudereinigung                μέτρα για την εφαρμογή των οδηγιών που τους απευθύνονται
GmbH Krankenhausservice , καθώς και της εταιρείας Lefarth             πριν από τη λήξη της τασσομένης προς τούτο προθεσμίας. H
GmbH στην οποία ανακοινώθηκε η δίκη , επί των εξής                    προθεσμία στη συγκεκριμένη περίπτωση έληξε την 1η Ια­
ερωτημάτων:                                                           νουαρίου 1993 χωρίς το Βασίλειο του Βελγίου να έχει
                                                                      θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα.
1 . Βάσει των αποφάσεων του Δικαστηρίου της 14ης Απρι­
    λίου 1994 στην υπόθεση C-392/92 (') και της 19ης Μαΐου             (') ΕΕ αριθ . L 167 της 22 . 6. 1992 , α 1 .
    1992 στην υπόθεση C-29/91 (2), αποτελεί περίπτωση εφαρ­            (2) ΕΕ αριθ. L 187 της 7. 7. 1992, σ. 41 .
    μογής της οδηγίας 77/187/ΕΟΚ (3), οσάκις μιά επιχείρηση
    καταγγέλλει τη σχέση εντολής με μια άλλη επιχείρηση ,
    προκειμένου στη συνέχεια να εκχωρήσει τη σχέση αυτή σε
    άλλη επιχείρηση;
                                                                      Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
2. Αποτελεί συμβατική μεταβίβαση κατά την έννοια της                  υπέβαλε το tribunal de grande instance de Morlaix με
    οδηγίας το εκτιθέμενο στο πρώτο ερώτημα πραγματικό                απόφαση της 14ης Δεκεμβρίου 1994 στην υπόθεση Earl de
    περιστατικό, οσάκις δεν μεταβιβάζεται κανένα ενσώματο             Kerlast κατά 1. Union régionale de coopératives agricoles
    ή άυλο στοιχείο της επιχειρήσεως;                                             (Unicopa) και 2. Coopérative du Trieux
                                                                                              (Υπόθεση C-15/95)
(') ΕΕ αριθ. C 132 της 14. 5 . 1994, σ. 4.
(2) ΕΕ αριθ. C 153 της 18. 6. 1992, σ. 4.                                                           (95/C 54/21 )
(3) EE ειδ. έκδ . 0/002 , σ. 171
                                                                      Με απόφαση της 14ης Δεκεμβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
                                                                      Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                      στις 18 Ιανουαρίου 1995 , το tribunal de grande instance de
                                                                      Morlaix, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Earl de Kerlast
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      και 1 . Union régionale de coopératives agricoles (Unicopa)
κατά του Βασιλείου του Βελγίου που ασκήθηκε στις                      και 2. Coopérative du Trieux, ζητεί από το Δικαστήριο την
                         17 Ιανουαρίου 1995                           έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημά­
                          (Υπόθεση C-14/95)                           των :
                              (95/C 54/20)
                                                                      1 . Μπορεί το άρθρο 7 του κοινοτικού κανονισμού (ΕΟΚ)
H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­                        αριθ. 857/84 (') να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγο­
νη από τον Gérard Rozet, νομικό σύμβουλο, με αντίκλητο στο                 ρεύει την εκ μέρους των παραγωγών σύσταση αφανών
Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή , Centre Wagner, Kirch­                    εταιρειών (που στερούνται εξ ορισμού νομικής προσωπι­
berg, άσκησε στις 17 Ιανουαρίου 1995 ενώπιον του Δικαστη­                  κότητας, δεν μπορούν να αντιταχθούν στους τρίτους και
ρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά του                           δεν είναι εμφανείς) καθόσον συνιστούν συγκαλυμμένες
Βασιλείου του Βελγίου .                                                    μισθώσεις ποσοστώσεων ή υπό την έννοια ότι επιτρέπει τη
                                                                           σύσταση τέτοιων εταιρειών καθόσον αποτελούν αναγκαί­
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                                    ες διαρθρωτικές προσαρμογές υπό την έννοια του άρ­
                                                                           θρου 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 856/84 (2);
1 . Να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου , παραλεί­
    ποντας να θέσει σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και         2. Πρέπει το άρθρο 12 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ)
    διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες προκειμένου                  αριθ. 857/84 και το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού
    να συμμορφωθεί προς                                                    (ΕΟΚ) αριθ. 764/89 (3) να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι