CELEX: 32004D0096
Language: sk
Date: 2004-01-28 00:00:00
Title: Rozhodnutie Komisie z 28. januára 2004, ktorým sa členským štátom dočasne povoľuje poskytovať výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES vzhľadom na rastliny Vitis L., okrem plodov pôvodom zo Švajčiarska [oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 122]

Dôležité právne oznámenie

|

32004D0096

Úradný vestník L 028 , 31/01/2004 S. 0026 - 0029

		Rozhodnutie Komisiez 28. januára 2004,ktorým sa členským štátom dočasne povoľuje poskytovať výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES vzhľadom na rastliny Vitis L., okrem plodov pôvodom zo Švajčiarska[oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 122](2004/96/ES)KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné výrobky do spoločenstva a proti ich rozširovaniu v rámci spoločenstva [1], naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 2003/116/ES [2], najmä na jej článok 15 ods. 1,so zreteľom na žiadosť Francúzska,keďže:(1) podľa smernice 2000/29/ES sa rastliny Vitis L., okrem plodov, pôvodom z tretích krajín v zásade nesmú dovážať do spoločenstva;(2) rozhodnutiami Komisie 97/159/ES [3], 1999/166/ES [4], 2000/189/ES [5], 2001/5/ES [6], 2001/836/ES a 2003/69/ES [7]sa na určité obmedzené obdobia a za osobitých podmienok povolili výnimky z určitých ustanovení smernice 2000/29/ES vzhľadom na rastliny Vitis L., okrem plodov, pôvodom zo Švajčiarska;(3) pretrvávajú okolnosti, ktoré opodstatňujú takéto výnimky a nie sú k dispozícii žiadne nové informácie, ktoré by odôvodňovali preskúmanie osobitných podmienok;(4) členské štáty by sa preto mali oprávniť poskytovať výnimky na obmedzené obdobie a za osobitných podmienok bez toho, aby bola dotknutá smernica Rady 68/193/EHS [8], naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 [9]a akékoľvek vykonávacie predpisy prijaté podľa nej;(5) oprávnenie poskytovať výnimky by sa malo ukončiť, ak sa preukáže, že osobitné podmienky ustanovené v tomto rozhodnutí nie sú dostatočné na zabránenie zavlečenia škodlivých organizmov do spoločenstva alebo sa nesplnili;(6) Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Členským štátom sa týmto dáva oprávnenie poskytovať výnimky z článku 4 odsek 1 smernice 2000/29/ES vzhľadom na zákazy uvedené v bode 15 časť A prílohy III k uvedenej smernici pre rastliny Vitis L., okrem plodov, pôvodom zo Švajčiarska (ďalej len "rastliny").Oprávnenie poskytovať výnimky ustanovené v odseku 1 (ďalej len "oprávnenie") podlieha okrem požiadaviek ustanovených v prílohách I a II k smernici 2000/29/ES aj podmienkam ustanoveným v prílohe a uplatňuje sa iba na rastliny dovezené do spoločenstva medzi 1. februárom a 30. marcom 2004.Článok 2Do 30. novembra roku dovozu poskytnú členské štáty Komisii a ostatným členským štátom:a) informácie o množstvách rastlín dovezených podľa tohto rozhodnutia, ab) podrobnú technickú správu o úradných kontrolách uvedených v bode 6 prílohy.Okrem toho každý členský štát, v ktorom sa do podpníkov vrúbľujú očká rastlín a v ktorom sa vrúbľované rastliny po dovoze pestujú, poskytne Komisii a ostatným členským štátom do 30. novembra roku dovozu podrobnú technickú správu o úradných kontrolách podľa druhej zarážky bodu 9 prílohy.Článok 3Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii a ostatným členským štátom všetky zásielky dovezené na ich územie podľa tohto rozhodnutia, u ktorých sa následne zistilo, že nie sú v súlade s týmto rozhodnutím.Článok 4Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.V Bruseli 28. januára 2004Za KomisiuDavid Byrnečlen Komisie[1] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.[2] Ú. v. EÚ L 321, 6.12.2003, s. 36.[3] Ú. v. ES L 62, 4.3.1997, s. 36.[4] Ú. v. ES L 55, 3.3.1999, s. 16.[5] Ú. v. ES L 59, 4.3.2000, s. 18.[6] Ú. v. ES L 2, 5.1.2001, s. 22.[7] Ú. v. ES L 312, 29.11.2001, s. 27.[8] Ú. v. ES L 26, 31.1.2003, s. 72.[9] Ú. v. ES L 93, 17.4.1968, s. 15.--------------------------------------------------PRÍLOHAOsobitné podmienky uplatňujúce sa na rastliny Vitis L., okrem plodov, pôvodom zo Švajčiarska, na ktoré sa vzťahuje výnimka ustanovená v článku 1 tohto rozhodnutia1. Rastliny sú množiteľským materiálom vo forme spiacich očiek, ktoré:a) patria do nasledujúcich odrôd:- Amigne,- Carminoir,- Chasselas blanc,- Cornalin,- Diolinoir,- Gamaret,- Garanoir,- Humagne blanc,- Humagne rouge,- Paien jaune,- Petite Arvine,- Pinot noir Valais,- Sylvaner;b) pochádzajú z úrody získanej v množiarňach, ktoré sú úradne registrované. Zoznamy registrovaných škôlok sa sprístupnia najneskôr do 1. februára 2004 Komisii a členským štátom, ktoré uplatňujú túto výnimku. Tieto zoznamy musia obsahovať pre každú z týchto škôlok názvy odrôd, počet radov vysadených týmito odrodami, počet rastlín na jeden rad, pokiaľ sa pokladajú za vhodné na odoslanie do spoločenstva v roku 2004 a za podmienok ustanovených v tomto rozhodnutí;c) sú riadne zabalené a obal musí byť rozlíšiteľný pomocou označenia umožňujúceho identifikáciu registrovanej škôlky a odrody;d) sú určené na vrúbľovanie v spoločenstve v miestach uvedených v bode 7 na podpníky vypestované v spoločenstve.2. Rastliny musia byť sprevádzané fytosanitárnym certifikátom vydaným vo Švajčiarsku podľa článku 13 smernice 2000/29/ES, na základe prehliadky v nej ustanovenej a najmä na základe neprítomnosti nasledujúcich škodlivých organizmov:- Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),- Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.,- Grapevine Flavescence dorée MLO.V kolónke "dodatočné vyhlásenie" certifikátu musí byť uvedené: "Táto zásielka spĺňa podmienky ustanovené v rozhodnutí Komisie 2004/96/ES".3. Úradná organizácia na ochranu rastlín Švajčiarska zabezpečí totožnosť očiek od momentu ich zberu, ako sa uvádza v písmene b) bodu 1, až do momentu ich naloženia pre vývoz do spoločenstva.4. Rastliny sa dovážajú cez miesta vtupu nachádzajúce sa na území členského štátu, ktoré sú týmto členským štátom určené na účel tejto výnimky; členské štáty v dostatočnom časovom predstihu oznámia Komisii miesta vstupu a názov a adresu zodpovedného úradného orgánu uvedeného v smernici 2000/29/ES, ktorý je zodpovedný za príslušné miesto, a na požiadanie sa sprístupnia ostatným členským štátom. V prípadoch, ak dovoz do spoločenstva uskutočňuje iný členský štát, než je členský štát, ktorý uplatňuje túto výnimku, uvedené zodpovedné úradné orgány členského štátu dovozu informujú a spolupracujú s vyššie uvedenými úradnými orgánmi členských štátov, ktoré uplatňujú túto výnimku, aby sa zabezpečilo dodržiavanie ustanovení tohto rozhodnutia.5. Dovozca musí byť pred dovezením do spoločenstva úradne informovaný o podmienkach ustanovených v bodoch 1 až 10; uvedený dovozca v dostatočnom časovom predstihu oznámi podrobnosti o každom dovoze zodpovedným úradným orgánom členského štátu dovozu, a tento členský štát bezodkladne odovzdá podrobnosti tohto oznámenia Komisii, pričom uvedie:a) druh materiálu;b) odrodu a množstvo;c) deklarovaný dátum dovozu a potvrdenie miesta vstupu;d) názvy, adresy a umiestnenia miest uvedených v bode 7, kde sa budú očká vrúbľovať a/alebo kde sa budú navrúbľované rastliny následne pestovať.Dovozca informuje príslušné úradné orgány o akýchkoľvek zmenách vyššie uvedených podrobností ihneď, ako sú známe.Príslušný členský štát bezodkladne informuje Komisiu o vyššie uvedených podrobnostiach a o ich akýchkoľvek zmenách.6. Kontroly vrátane prípadného testovania požadovaného podľa článku 13 smernice 2000/29/ES a v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia vykonávajú zodpovedné úradné orgány uvedené v tejto smernici; v rámci týchto kontrol sa kontrola zdravotného stavu rastlín vykoná členským štátom, ktorý uplatňuje túto výnimku a, ak je to potrebné, v spolupráci s uvedenými orgánmi členského štátu, v ktorom sa očká budú vrúbľovať. Počas vyššie uvedenej kontroly zdravotného stavu rastlín vykoná členský štát (členské štáty) aj kontroly všetkých ostatných škodlivých organizmov. Na následné ďalšie prehliadky inými členskými štátmi sa musia dať k dispozícii podvzorky.Bez toho, aby bolo dotknuté monitorovanie podľa článku 21 odsek 3 tretia zarážka prvá možnosť uvedenej smernice, Komisia určí, do akej miery sa kontroly podľa článku 21 odsek 3 tretia zarážka druhá možnosť uvedenej smernice zaradia do programu kontrol podľa článku 21 odsek 5 pododsek 3 uvedenej smernice.7. Vrúbľovanie očiek na podpníky a následné pestovanie navrúbľovaných rastlín sa uskutočňuje iba v miestach:a) ktorých názov, adresu a umiestnenie oznámila osoba, ktorá zamýšľa použiť očká dovezené podľa tohto rozhodnutia, vyššie uvedeným zodpovedným úradným orgánom členského štátu, v ktorom sa miesta nachádzajú; ab) ktoré sú úradne registrované a schválené na účely tejto výnimky.V prípadoch, keď sa miesto vrúbľovania alebo pestovania nachádza v inom členskom štáte, než je členský štát, ktorý uplatňuje túto výnimku, vyššie uvedené zodpovedné úradné orgány členského štátu uplatňujúceho výnimku, v momente obdržania vyššie uvedeného predbežného oznámenia od dovozcu, informujú vyššie uvedené zodpovedné úradné orgány členského štátu, v ktorom sa očká budú vrúbľovať alebo pestovať, pričom uvedú názvy, adresy a umiestnenia miest, kde sa rastliny budú vrúbľovať alebo pestovať.8. Vyššie uvedené zodpovedné úradné orgány zabezpečia, aby sa akékoľvek očká, ktoré sa nepoužili podľa bodu 7, zničili pod kontrolou uvedených zodpovedných úradných orgánov. Záznamy o počte zničených rastlín sa sprístupnia Komisii.9. V miestach uvedených v bode 7:a) sa môžu použiť na vrúbľovanie iba očká, u ktorých sa zistilo, že sú bez výskytu škodlivých organizmov uvedených v bode 6, pestovať navrúbľované rastliny na poliach, ktoré patria k miestam uvedeným v bode 7 a zostať v týchto miestach, kým sa nepremiestnia na miesto určenia mimo spoločenstva podľa bodu 10,b) sa musia navrúbľované rastliny vo vhodnom čase počas vegetačného obdobia nasledujúceho po dovoze zrakovo skontrolovať, uvedenými zodpovednými úradnými orgánmi členského štátu, v ktorom sa navrúbľované rastliny pestujú, na prítomnosť akéhokoľvek škodlivého organizmu, znakov alebo príznakov spôsobených akýmkoľvek škodlivým organizmom vrátane Daktulosphaira vitifoliae (Fitch); touto zrakovou kontrolou sa pomocou vhodného testovacieho postupu identifikuje akýkoľvek škodlivý organizmus, ktorý spôsobil takéto znaky alebo príznaky;c) sa akákoľvek navrúbľovaná rastlina, u ktorej sa počas kontrol alebo testovania uvedených v predchádzajúcich zarážkach zistilo, že nie je bez výskytu škodlivých organizmov vymenovaných v bode 2, alebo iných organizmov karanténneho významu, okamžite zničí pod kontrolou uvedených zodpovedných orgánov.10. Akákoľvek navrúbľovaná rastlina, ktorá je výsledkom úspešného vrúbľovania na základe použitia očiek uvedených v bode 1 písmeno a), sa uvoľní do obehu v roku 2004 alebo 2005 iba ako navrúbľovaná rastlina s miestom určenia mimo spoločenstva. Vyššie uvedené zodpovedné úradné orgány zabezpečia, aby sa každá rastlina, ktorá sa takto nepremiestnila, úradne zničila. Záznamy o počte úspešne navrúbľovaných rastlín, úradne zničených rastlín a predaných rastlín, ako aj krajine určenia predaných rastlín sa sprístupnia Komisii.--------------------------------------------------