CELEX: 21996A0108(02)
Language: fi
Date: 1995-11-21 00:00:00
Title: Sopimus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta, parafoitu Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1994 - Hyväksytty neuvottelupöytäkirja - Julistukset - Pöytäkirja A - Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista

Avis juridique important

|

21996A0108(02)

Sopimus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta, parafoitu Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1994 - Hyväksytty neuvottelupöytäkirja - Julistukset - Pöytäkirja A - Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista  

Virallinen lehti nro L 005 , 08/01/1996 s. 0048 - 0070

SOPIMUS Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta,parafoitu Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1994 EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖjaUKRAINAN HALLITUSkatsovat, ettäEuroopan hiili- ja teräsyhteisö, jäljempänä "yhteisö", ja Ukrainan hallitus, jäljempänä "Ukraina", ovat sopineet tarpeesta ottaa mahdollisimman laajasti huomioon tällä hetkellä sekä tuoja- että viejämaissa terästeollisuuteen vaikuttavat vakavat taloudelliset ongelmat,sopimuspuolet haluavat edistää Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan välisen teräksen kaupan säännöllistä ja oikeudenmukaista kehitystä,sopimuspuolet katsovat, että tällä sopimuksella luodaan suotuisat edellytykset Ukrainan taloudellisten uudistusten kehittymiselle ja että sillä helpotetaan 14 päivänä kesäkuuta 1994 allekirjoitetussa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisessä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa, jäljempänä "kumppanuus- ja yhteistyösopimus", tarkoitetun tulevaisuuden vapaakauppa-alueen näkymiä,sopimuspuolet katsovat, että olisi sovittava järjestelystä, jolla varmistetaan kyseisten terästuotteiden kaupan tasapainoisuus,kyseinen sopimus ennakoidaan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 17 artiklassa; kyseisessä artiklassa määrätään, että EHTY:n perustamissopimukseen kuuluvien tuotteiden kauppaan sovelletaan III osaston määräyksiä, lukuun ottamatta sen 11 artiklaa,yhteisön ja Ukrainan välillä käytyjen neuvottelujen tarkoituksena on ollut saavuttaa tyydyttävät ratkaisut tämänhetkisiin ongelmiin terästuotteiden kaupan alalla, jatähän sopimukseen olisi liityttävä sopimuspuolten välinen, näiden terästeollisuutta koskeva yhteistyö, johon kuuluu asianmukainen tietojenvaihto, kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirjassa N:o 1 tarkoitetussa hiili- ja teräsalan yhteydenpitoryhmässä,OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseenEUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION JAUKRAINAN HALLITUKSEN,JOTKA OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. EHTY:n perustamissopimukseen kuuluvien sellaisten terästuotteiden kauppaan, jotka esitetään liitteessä I ja jotka ovat sopimuspuolten alkuperätuotteita, jäljempänä "tähän sopimukseen kuuluvat tuotteet", sovelletaan tässä sopimuksessa määrättyjä edellytyksiä sekä sopimuspuolten kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien voimassa olevien sopimusten asiaa koskevia määräyksiä.2. EHTY:n perustamissopimukseen kuuluvien sellaisten terästuotteiden kauppaan, joita ei esitetä liitteessä I, ei saa soveltaa määrällisiä rajoituksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuspuolten kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien voimassa olevien sopimusten asiaa koskevien määräysten, erityisesti polkumyynnin vastaisten menettelyjen ja suojatoimenpiteitä koskevien määräysten, soveltamista.2 artiklaUkraina suostuu ottamaan käyttöön ja säilyttämään kunakin kalenterivuonna liitteessä II esitetyt määrälliset rajoitukset, jotka koskevat sen tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden vientiä yhteisöön. Kyseiseen vientiin sovelletaan pöytäkirjassa A määrättyä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmää.3 artikla1. Tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden tuonnissa yhteisön tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten edellytetään Ukrainan viranomaisten myöntämän vientilisenssin esittämistä ja alkuperän todistamista pöytäkirjan A määräysten mukaisesti.2. Tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden tuontiin yhteisön tullialueelle ei sovelleta liitteessä II esitettyjä määrällisiä rajoituksia, jos ne on ilmoitettu jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle samassa tilassa tai jalostuksen jälkeen yhteisössä käytössä olevassa hallinnollisessa valvontajärjestelmässä.3. Jonakin kalenterivuonna käyttämättä jätettyjen määrällisten rajoitusten määriä on lupa siirtää seuraavan kalenterivuoden vastaaviin määrällisiin rajoituksiin määrä, joka on enintään seitsemän prosenttia asianomaisesta sen vuoden määrällisestä rajoituksesta, jona määrää ei ole käytetty. Ukraina ilmoittaa yhteisölle seuraavan vuoden maaliskuun 1 päivään mennessä, aikooko se soveltaa tätä määräystä.4 artikla1. Kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmän saamiseksi mahdollisimman tehokkaaksi ja määrällisten rajoitusten väärinkäytön ja kiertämisen mahdollisuuksien vähentämiseksi mahdollisimman pieneksi- yhteisön viranomaisten on ilmoitettava Ukrainalle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt tuontiluvat,- Ukrainan viranomaisten on ilmoitettava yhteisölle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edeltävän kuukauden aikana myönnetyt vientilisenssit.Jos todetaan huomattava ristiriita, ja ottaen huomioon kyseisten tietojen toimittamiseen liittyvät aikaa koskevat tekijät, sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista viipymättä.2. Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista ja tämän sopimuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Ukraina suostuvat toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet tavaroita kuljetusvälineestä toiseen lastaamalla, reittiä muuttamalla, alkuperämaata tai -paikkaa koskevan väärän ilmoituksen antamalla, asiakirjoja väärentämällä, määrien kuvausta tai tavaroiden luokittelua koskevan väärän ilmoituksen antamalla ja millä muulla tavalla tahansa tapahtuvan tämän sopimuksen määräysten kiertämisen estämiseksi, tutkimiseksi ja tarvittavien oikeudellisten ja/tai hallinnollisten toimien toteuttamiseksi. Tämän mukaisesti yhteisö ja Ukraina suostuvat antamaan tarvittavat oikeudelliset säännökset ja toteuttamaan tarvittavat hallinnolliset toimenpiteet, jotka sallivat tehokkaiden toimien toteuttamisen kyseistä määrällisten rajoitusten kiertämistä vastaan ja joihin kuuluu oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.3. Jos yhteisö katsoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, yhteisö voi pyytää Ukrainalta neuvottelujen aloittamista viipymättä.4. Siihen saakka, kun 3 kohdassa tarkoitetut neuvottelut johtavat tulokseen ja jos on esitetty riittävät todisteet tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä, Ukraina toteuttaa varotoimenpiteenä yhteisön sitä pyytäessä kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että määrällisten rajoitusten tarkistukset, joista sovitaan 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen perusteella, tehdään sen kalenterivuoden osalta, jona 3 kohdan mukaisia neuvotteluja koskeva pyyntö on esitetty, jos kyseisen kalenterivuoden rajoitus on käytetty kokonaan.5. Jos sopimuspuolet eivät pääse 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus lukea kyseiset määrät tällä sopimuksella käyttöön otettuihin rajoituksiin, jos on olemassa riittävät todisteet siitä, että tähän sopimukseen kuuluvat tuotteet, jotka ovat peräisin Ukrainasta, on tuotu tämä sopimuksen määräyksiä kiertämällä.6. Jos sopimuspuolet eivät pääse 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita, jos on olemassa riittävät todisteet siitä, että määrien kuvauksen tai luokituksen osalta on tehty virheellinen ilmoitus.7. Sopimuspuolet suostuvat toimimaan täydessä yhteistyössä tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä aiheutuvien ongelmien estämiseksi ja ratkaisemiseksi tehokkaasti.5 artikla1. Yhteisö ei suorita tällä sopimuksella käyttöön otettujen, EHTY:n perustamissopimukseen kuuluvien terästuotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavien määrällisten rajoitusten jakoa alueellisiin osuuksiin.2. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä perinteisissä kauppavirroissa tapahtuvien sellaisten äkillisten ja vahingollisten muutosten estämiseksi, jotka aiheutuvat yhteisöön suuntautuvan suoran tuonnin alueellisesta keskittymisestä. Jos perinteisissä kauppavirroissa tapahtuu äkillinen ja vahingollinen muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.3. Ukraina pyrkii varmistamaan, että tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden yhteisöön suuntautuva vienti jakautuu mahdollisimman tasaisesti koko vuodelle. Jos tuonti lisääntyy äkillisellä ja vahingollisella tavalla, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvottelujen aloittamista tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä.4. Jos Ukrainan viranomaisten myöntämät lisenssit koskevat 90:tä prosenttia kyseisen kalenterivuoden määrällisistä rajoituksista, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää 3 kohdassa määrätyn velvollisuuden lisäksi kyseisen vuoden määrällisiä rajoituksia koskevien neuvottelujen aloittamista. Kyseiset neuvottelut pidetään viipymättä. Siihen saakka, kun kyseiset neuvottelut johtavat tulokseen, Ukrainan viranomaiset voivat jatkaa vientilisenssien myöntämistä tähän sopimukseen kuuluville tuotteille, jos lisenssit eivät ylitä liitteessä II esitettyjä määriä.6 artikla1. Jos yhteisö katsoo, että tähän sopimukseen kuuluvia terästuotteita tuodaan yhteisöön Ukrainasta hinnalla, joka on alhaisempi kuin tavanomainen kilpailukykyinen taso, ja se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa tästä syystä vakavaa vahinkoa yhteisön samanlaisten tuotteiden tuottajille, yhteisö voi pyytää neuvottelujen aloittamista viipymättä.2. Jos neuvottelujen johdosta todetaan yhteisesti, että 1 kohdassa tarkoitettu tilanne vallitsee, Ukraina toteuttaa tarvittavat toimenpiteet toimivaltansa rajoissa, erityisesti kyseisten tuotteiden myyntihintojen osalta, tilanteen korjaamiseksi.3. Sen määrittämiseksi, onko terästuotteen hinta tavanomaista kilpailukykyistä tasoa alhaisempi, sitä voidaan vertailla muun muassa- sellaisten samanlaisten tuotteiden hintoihin, joita muut viejämaat myyvät tavanomaisissa olosuhteissa yhteisön markkinoilla,- samanlaisten yhteisön tuotteiden hintoihin vastaavassa kaupankäynnin vaiheessa yhteisön markkinoilla.4. Jos 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa siitä, kun yhteisö on esittänyt neuvottelupyynnön, yhteisö voi väliaikaisesti kieltäytyä vastaanottamasta kyseisen tuotteen lähetyksiä kyseisillä hinnoilla edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa olosuhteissa tai toteuttaa mitkä tahansa muut asianmukaiset toimenpiteet siihen saakka, kun kyseisissä neuvotteluissa on päästy tyydyttävään ratkaisuun.5. Yhteisö voi keskeyttää kyseisten tuotteiden tuonnin poikkeuksellisissa ja huolestuttavissa tilanteissa, joissa tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden lähetykset tuodaan Ukrainasta yhteisöön niin epätavallisen alhaisin hinnoin tavanomaiseen kilpailukykyiseen tasoon verrattuna, että ne aiheuttavat vahinkoa, jota olisi vaikea korjata, siihen saakka kun viipymättä aloitetuissa neuvotteluissa on päästy ratkaisuun. Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin pääsemään keskinäisesti tyydyttävään ratkaisuun 10 työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona kyseiset neuvottelut on aloitettu.6. Jos yhteisö käyttää edellä 4 ja 5 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, Ukraina voi milloin tahansa pyytää neuvottelujen aloittamista sen tutkimiseksi, onko näiden toimenpiteiden päättäminen tai muuttaminen mahdollista, kun syitä, joiden vuoksi niitä on tarvittu, ei enää ole.7 artikla1. Tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä "yhdistetty nimikkeistö" tai lyhenteenä "CN", ja sen muutoksiin.Yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tehty muutos, joka koskee tähän sopimukseen kuuluvia tuotteita, tai tavaroiden luokittelua koskeva päätös ei pienennä tämän sopimuksen määrällisiä rajoituksia.2. Tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.Kyseisiin alkuperäsääntöihin tehtävä muutos ilmoitetaan Ukrainalle, eikä se pienennä tämän sopimuksen määrällisiä rajoituksia.Edellä tarkoitettujen tuotteiden alkuperää koskevista tarkastusmenettelyistä määrätään pöytäkirjassa A.8 artikla1. Rajoittamatta määräajoin tapahtuvaa vientilisenssejä ja tuontilupia koskevaa 4 artiklan 1 kohdan mukaista tietojenvaihtoa, sopimuspuolet suostuvat vaihtamaan keskenään asianmukaisin määräajoin tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden kauppaa koskevat täydelliset tilastotiedot, ottaen huomioon lyhyimmät määräajat, joissa kyseiset tiedot voidaan kerätä 3 artiklan mukaisesti myönnetyistä vientilisensseistä ja tuontiluvista sekä kyseisiä tuotteita koskevista tuonti- ja vientitilastoista.2. Kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista, jos vaihdettujen tietojen välillä havaitaan huomattava ristiriita.9 artikla1. Rajoittamatta edeltävissä artikloissa tarkoitettuja erityisolosuhteita koskevia neuvotteluja koskevia määräyksiä tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvasta mistä tahansa ongelmasta neuvotellaan sopimuspuolen pyynnöstä. Neuvottelut käydään yhteistyön hengessä ja pyrkien ratkaisemaan sopimuspuolten väliset erimielisyydet.2. Jos tässä sopimuksessa määrätään, että neuvottelut pidetään viipymättä, sopimuspuolet sitoutuvat käyttämään kaikkia kohtuullisia keinoja sen varmistamiseksi, että tämä toteutuu.3. Kaikkiin muihin neuvotteluihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:- neuvottelupyyntö toimitetaan kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle,- pyyntöä seuraa tarpeen mukaan kohtuullisen ajanjakson kuluessa kertomus, jossa esitetään neuvottelujen syyt,- neuvottelut alkavat kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona pyyntö on toimitettu,- neuvotteluissa pyritään pääsemään keskinäisesti tyydyttävään tulokseen kuukauden kuluessa niiden aloittamisesta, jolleivät sopimuspuolet sovi määräajan pidentämisestä.4. Erityisiä lisäneuvotteluja voidaan käydä sopimuspuolten suostumuksella.10 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen kyseistä tarkoitusta varten tarvittavien menettelyjen täytäntöönpanosta. Sopimusta sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1996. Sopimuspuolen pyynnöstä, joka on esitetty viimeistään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 1996, sopimuspuolet neuvottelevat siitä, pidennetäänkö sopimuksen voimassaoloaikaa.2. Sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa tähän sopimukseen muutoksia, jotka jommankumman sopimuspuolen sitä pyytäessä voivat edellyttää neuvotteluja.3. Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen antamalla ilmoituksen irtisanomisesta vähintään kuusi kuukautta etukäteen. Kyseisessä tapauksessa sopimus lakkaa olemasta voimassa irtisanomisajan päättyessä, ja tällä sopimuksella käyttöön otettuja rajoituksia pienennetään suhteellisesti siihen päivään saakka, jona irtisanominen tulee voimaan, jolleivät sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella toisin päätä.4. Sopimuspuolet tarkastelevat tämän sopimuksen toimintaa uudelleen ennen kuin Ukrainasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen.5. Yhteisö varaa oikeuden milloin tahansa toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet, yksipuolisten kiintiöiden järjestelmän uudelleenkäyttöönotto tämän sopimuksen liitteessä I esitettyjen tuotteiden Ukrainasta tapahtuvan viennin osalta mukaan lukien, jos sopimuspuolet eivät pääse keskinäisesti tyydyttävään ratkaisuun 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo tämän sopimuksen.6. Tähän sopimukseen liitetyt liitteet, pöytäkirja, hyväksytyt neuvottelupöytäkirjat, julistukset ja kirjeenvaihdot ovat erottamaton osa tätä sopimusta.11 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin ja ukrainan kielellä, ja kumpikin teksti on yhtä todistusvoimainen.Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995.Euroopan yhteisöjen komission puolestaSalvatore SALERNOUkrainan hallituksen puolestaBorys TARASYUKLIITE I A. Valssatut litteät tuotteet 1. Kelat7208 11 007208 12 107208 12 917208 12 957208 12 987208 13 107208 13 917208 13 957208 13 987208 14 107208 14 917208 14 997208 21 107208 21 907208 22 107208 22 917208 22 957208 22 987208 23 107208 23 917208 23 957208 23 987208 24 107208 24 917208 24 997211 12 107211 19 107211 22 107211 29 107219 11 107219 11 907219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 10 107225 20 207225 30 002. Raskaat levyt7208 31 007208 32 107208 32 307208 32 517208 32 597208 32 917208 32 997208 33 107208 33 917208 33 997208 41 007208 42 107208 42 307208 42 517208 42 597208 42 917208 42 997208 43 107208 43 917208 43 997211 11 007211 21 003. Muut valssatut litteät tuotteet7208 34 107208 34 907208 35 107208 35 907208 44 107208 44 907208 45 107208 45 907208 90 107209 11 007209 12 107209 12 907209 13 107209 13 907209 14 107209 14 907209 21 007209 22 107209 22 907209 23 107209 23 907209 24 107209 24 917209 24 997209 31 007209 32 107209 32 907209 33 107209 33 907209 34 107209 34 907209 41 007209 42 107209 42 907209 43 107209 43 907209 44 107209 44 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 31 107210 39 107210 41 107210 49 107210 50 107210 60 117210 60 197210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397211 19 917211 19 997211 22 907211 29 917211 29 997211 30 107211 41 107211 41 917211 49 107211 90 117212 10 107212 10 917212 21 117212 29 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 117219 21 197219 21 907219 22 107219 22 907219 23 107219 23 907219 24 107219 24 907219 31 107219 31 907219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 707225 40 90B. Pitkät tuotteet 1. Tangot7207 19 317207 20 717216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 902. Valssilanka7213 10 007213 20 007213 31 207213 31 817213 31 897213 39 107213 39 907213 41 007213 49 007213 50 207213 50 817213 50 897221 00 107221 00 907227 10 007227 20 007227 90 107227 90 307227 90 507227 90 703. Muut pitkät tuotteet7207 19 117207 19 147207 19 167207 20 517207 20 557207 20 577214 20 007214 30 007214 40 107214 40 207214 40 517214 40 597214 40 807214 50 107214 50 317214 50 397214 50 907214 60 007215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 90 107218 90 507222 10 117222 10 197222 10 217222 10 297222 10 317222 10 397222 10 817222 10 897222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307224 90 317224 90 397228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 00LIITE II >TAULUKON PAIKKA>Hyväksytty neuvottelupöytäkirja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoittaman sopimuksen osalta sopimuspuolet sopivat, että- sopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssejä ja tuontilupia koskevien tietojen vaihdon mukaisesti sopimuspuolet toimittavat kyseiset tiedot jokaisen jäsenvaltion osalta koko yhteisöä koskevien tietojen lisäksi,- jos sopimuspuolet eivät pääse tyydyttävään ratkaisuun 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana, Ukraina toimii yhteistyössä komission sitä pyytäessä jättämällä tarkoitettua määräpaikkaa koskevat vientilisenssit myöntämättä, jos kyseisten lisenssien mukainen tuonti pahentaisi yhteisöön suuntautuvan suoran tuonnin alueellisesta keskittymisestä aiheutuvia ongelmia, ottaen huomioon sen, että Ukraina voi jatkaa lisenssien myöntämistä muiden yhteisön määräpaikkojen osalta, ja- Ukraina ottaa asianmukaisesti huomioon yhteisön pienten alueellisten markkinoiden aran luonteen sekä niiden perinteisten tavaroiden tarpeiden että alueellisten keskittymien välttämisen osalta.Euroopan yhteisöjen komission puolestaUkrainan hallituksen puolestaJulistus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoittaman sopimuksen ja erityisesti sen 6 artiklan osalta sopimuspuolet sopivat Euroopan yhteisön kannaksi sen, että jos 6 artiklan määräyksiä noudatetaan tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden viennissä Ukrainasta yhteisöön, Euroopan teollisuus ei aio soveltaa polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä ja/tai tasoitustulleja kyseisten tuotteiden yhteisöön suuntautuvan tuonnin osalta.Julistus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoittaman sopimuksen ja erityisesti sen 9 artiklan osalta sopimuspuolet sopivat, että Ukraina voi sopimuksen hallinnosta saadun kokemuksen perusteella ehdottaa määrällisiä rajoituksia koskevien neuvottelujen aloittamista tuoteryhmien osalta määrällisten rajoitusten käytön ottamiseksi asianmukaisemmin huomioon.Julistus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoittaman sopimuksen ja erityisesti sen liitteessä II esitettyjen määrällisten rajoitusten osalta sopimuspuolet sopivat, että rajoittamatta 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja koskevien määräysten soveltamista, Ukraina voi pyytää kyseisiä rajoituksia koskevien neuvottelujen aloittamista sen varmistamiseksi, voidaanko niitä tarkistaa ottaen huomioon yhteisön markkinoiden tarpeet ja tilanne.Julistus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoittaman sopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan osalta sopimuspuolet vahvistavat kantansa siitä, että tämä sopimus ei vaikuta kyseisen sopimuksen liitteessä I esitettyjen sellaisten terästuotteiden tuontia eikä tulleja koskeviin olemassa oleviin järjestelmiin, jotka on tarkoitettu merialusten ja merellä sijaitsevien rakenteiden rakentamiseen ja korjaukseen.Julistus Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoittaman sopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan 3 kohdan osalta sopimuspuolet sopivat siitä, että Ukraina voi pyytää määrien siirtämistä seuraavalle vuodelle koskevien neuvottelujen aloittamista, jos sopimukseen kuuluvien tuotteiden tuotannon osalta Ukrainassa vallitsevat poikkeavat olosuhteet.PÖYTÄKIRJA A I OSASTO LUOKITTELU 1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Ukrainalle yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden osalta tehtävät muutokset ennen niiden tulemista voimaan yhteisössä.2. Yhteisön viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Ukrainan toimivaltaisille viranomaisille päätöksistä, jotka koskevat tähän sopimukseen kuuluvia tuotteita, kuukauden kuluessa niiden tekemisestä.Kyseinen kuvaus sisältääa) kyseisten tuotteiden kuvauksenb) asiaa koskevat CN-kooditc) päätökseen vaikuttaneet seikat.3. Jos luokittelupäätös muuttaa sopimukseen kuuluvan tuotteen luokituskäytäntöä, yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä 30 päivän määräaika siitä päivästä, jona yhteisön tiedonanto on annettu, ennen kuin päätös pannaan täytäntöön. Tuotteisiin, jotka on lähetetty ennen päätöksen voimaantulopäivää, sovelletaan aikaisempaa luokituskäytäntöä, jos kyseiset tuotteet on esitetty tuotaviksi yhteisöön 60 päivän kuluessa kyseisestä päivästä.4. Jos yhteisön luokittelua koskeva päätös muuttaa sopimukseen kuuluvan tuotteen luokituskäytäntöä ja vaikuttaa luokkaan, johon sovelletaan määrällisiä rajoituksia, sopimuspuolet suostuvat aloittamaan neuvottelut sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrättyjä menettelyjä noudattaen saman sopimuksen 7 artiklan 1 kohdassa määrätyn velvollisuuden noudattamiseksi.5. Jos Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten ja yhteisön kannat eroavat tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden luokittelun osalta yhteisön saapumispaikalla, luokittelu perustuu tilapäisesti yhteisön esittämiin tietoihin, kunnes 9 artiklan mukaisissa neuvotteluissa sovitaan kyseisten tuotteiden lopullisesta luokituksesta.II OSASTO ALKUPERÄ 2 artikla1. Voimassa olevien yhteisön asetusten mukaisesti Ukrainasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka viedään yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti, on liitettävä tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen Ukrainan alkuperätodistus.2. Ukrainan lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjen Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava alkuperätodistuksessa, että kyseisiä tuotteita voidaan pitää Ukrainan alkuperätuotteina.3 artiklaAlkuperätodistus myönnetään ainoastaan hakemuksesta, jonka viejä on laatinut kirjallisesti tai jonka on laatinut viejän hyväksytty edustaja tämän vastuulla. Ukrainan lainsäädännön mukaisesti hyväksytyt Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset varmistavat sen, että alkuperätodistus on laadittu asianmukaisesti, ja nämä voivat tätä varten vaatia tarvittavia todistusasiakirjoja tai suorittaa tarpeellisina pitämiään tarkistuksia.4 artiklaAlkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät itse asiassa kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.III OSASTO MÄÄRÄLLISIIN RAJOITUKSIIN KUULUVIEN TUOTTEIDEN KAKSINKERTAISEN TARKASTUKSEN JÄRJESTELMÄ I JAKSO Vienti 5 artikla1. Asianmukaisten Ukrainan viranomaisten on myönnettävä vientilisenssit tähän sopimukseen kuuluvien terästuotteiden Ukrainasta tapahtuville kaikille tavaralähetyksille sopimuksen liitteessä II esitettyjen määrällisten rajoitusten mukaisesti.6 artikla1. Vientilisenssin on oltava tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen, ja se on voimassa vietäessä minne tahansa yhteisön tullialueella.2. Jokaisessa vientilisenssissä on muun muassa vahvistettava, että kyseisen tuotteen määrä on luettu sopimuksen liitteessä II kyseisen tuotteen osalta käyttöön otettuun asianomaiseen määrälliseen rajoitukseen.7 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava viipymättä jo myönnetyn vientilisenssin mitätöimisestä tai muuttamisesta.8 artikla1. Vienti luetaan sen vuoden osalta käyttöön otettuihin määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähetys on tapahtunut, vaikka vientilisenssi myönnetään kyseisen lähetyksen jälkeen.2. Edellä 1 kohdan mukaisesti tavaroiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu vievään kuljetusvälineeseen.9 artiklaJäljempänä 11 artiklan mukaisesti vientilisenssi on esitettävä viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä, jona lisenssin mukaiset tavarat on lähetetty.II JAKSO Tuonti 10 artiklaTämän sopimuksen mukaisten tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää tuontiluvan esittämistä.11 artikla1. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä edellä 10 artiklassa tarkoitettu tuontilupa 10 työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen. Luettelo toimivaltaisista viranomaisista on tämän pöytäkirjan liitteenä.2. Tuontiluvat ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämispäivästä minne tahansa yhteisön tullialueella suuntautuvan tuonnin osalta.3. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo myönnetty tuontilupa, jos vastaava vientilisenssi on mitätöity.Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä, asianomaiset määrät luetaan tuotteen osalta käyttöön otettuihin rajoihin.12 artiklaJos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät sopimuksen liitteessä II esitetyt rajoitukset, yhteisön viranomaisten on keskeytettävä tuontilupien myöntäminen. Tässä tapauksessa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava Ukrainan viranomaisille asiasta viipymättä, ja sopimuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaiset neuvottelut on aloitettava viipymättä.IV OSASTO VIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA LAATIMINEN SEKÄ YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAA TUONTIA KOSKEVAT YHTEISET MÄÄRÄYKSET13 artikla1. Vientilisenssissä ja alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettu sellaisiksi. Ne on laadittava englannin kielellä. Jos edellä tarkoitetut asiakirjat laaditaan käsin, tiedot on merkittävä musteella painokirjaimin.Kyseisten asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan alkuperäisessä päällimmäisessä kappaleessa on oltava painettu aaltomainen taustakuvio. Kyseinen kappale on varustettava selvästi merkinnällä "original" ja muut kappaleet merkinnällä "copies". Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset saavat hyväksyä ainoastaan alkuperäiskappaleen voimassa olevaksi tämän sopimuksen määräysten mukaista tuontia varten.2. Jokaisessa asiakirjassa on oltava joko painettu tai muutoin merkitty vakioitu sarjanumero, jolla se voidaan yksilöidä.Kyseisen numeron on muodostuttava seuraavista osista:- kaksi kirjainta viejämaan yksilöimiseksi seuraavasti: UA- kaksi kirjainta tulliselvityksen suorittavaksi jäsenvaltioksi tarkoitetun jäsenvaltion yksilöimiseksi seuraavasti:BE = BelgiaDK = TanskaDE = SaksaEL = KreikkaES = EspanjaFR = RanskaIE = IrlantiIT = ItaliaLU = LuxemburgNL = AlankomaatAT = ItävaltaPT = PortugaliFI = SuomiSE = RuotsiGB = Yhdistynyt kuningaskunta- kyseisen vuoden yksilöivä yksinumeroinen luku, joka vastaa vuoden viimeistä numeroa, esimerkiksi "5" vuoden 1995 osalta- kaksinumeroinen luku 01:stä 99:ään viejämaan asiakirjan myöntävän tietyn toimipaikan yksilöimiseksi- tulliselvityksen suorittavaksi jäsenvaltioksi tarkoitetun jäsenvaltion yksilöimiseksi annettu viisinumeroinen juokseva luku 00001:stä 99999:ään.14 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää niitä koskevien tuotteiden lähetyksen jälkeen. Kyseisissä tapauksissa niissä on oltava maininta "issued retrospectively".15 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntäneeltä Ukrainan toimivaltaiselta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Tällä tavalla myönnetyn kyseisen todistuksen tai lisenssin kaksoiskappaleessa on oltava merkintä "duplicate".2. Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientilisenssin tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTO HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ16 artiklaYhteisö ja Ukraina toimivat läheisessä yhteistyössä tämän pöytäkirjan määräysten panemiseksi täytäntöön. Tämän vuoksi molemmat sopimuspuolet helpottavat yhteydenottoja ja kantojen vaihtoa, tekniset asiat mukaan lukien.17 artiklaTämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Ukraina tarjoavat keskinäistä avunantoa tämän pöytäkirjan määräysten mukaisten vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai muiden ilmoitusten aitouden ja paikkansapitävyyden tarkistamiseksi.18 artiklaUkraina toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle sellaisten asianomaisten Ukrainan valtion viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on lupa myöntää ja tarkistaa vientilisenssejä, ja sellaisten Ukrainan viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on Ukrainan lainsäädännön mukaisesti lupa myöntää alkuperätodistuksia, sekä näytteet näiden käyttämien leimojen leimajäljistä ja näiden allekirjoitusnäytteet. Ukraina ilmoittaa myös komissiolle näitä tietoja koskevista muutoksista.19 artikla1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit on tarkastettava jälkeenpäin pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin oikeellisuutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.2. Kyseisissä tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Ukrainan viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa tutkimuksen muotoa tai aihetta koskevat syyt. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava saadut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.3. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös jälkeenpäin tapahtuvassa sellaisten alkuperäilmoitusten tarkastamisessa, joista on määrätty tämän pöytäkirjan 2 artiklassa.4. Jälkeenpäin tehtyjen sellaisten tarkastusten tulokset, jotka on tehty edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti, on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus tai lisenssi tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja voidaanko tavarat viedä yhteisöön tällä päätöksellä käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti. Tietojen on myös sisällettävä, yhteisön sitä pyytäessä, jäljennökset kaikista asiakirjoista, jotka ovat välttämättömiä tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämisessä täydellisesti. Jos kyseisissä tarkastuksissa ilmenee alkuperätodistusten käytön osalta järjestelmällisiä poikkeamia, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.5. Toimivaltaisten Ukrainan viranomaisten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkeenpäin tapahtuvaa tarkastamista varten todistusten jäljennökset ja niihin liittyvät vientiasiakirjat vähintään yhden vuoden ajan sopimuksen päättymisestä.6. Tässä artiklassa määritellyn satunnaisen tarkastuksen menettelyn käyttö ei saa estää kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.20 artikla1. Jos 19 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä tai yhteisön toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevista tiedoista ilmenee tai näyttää ilmenevän, että tämän sopimuksen määräyksiä on kierretty tai rikottu, molemmat sopimuspuolet toimivat tiiviissä yhteistyössä ja asianmukaisen kiireellisesti kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi.2. Tätä varten asianomaisten Ukrainan viranomaisten on joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai suoritutettava asianmukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, joilla kierretään tai rikotaan tai joilla yhteisö katsoo kierrettävän tai rikottavan tämän pöytäkirjan määräyksiä. Ukraina ilmoittaa yhteisölle kyseisten tutkimusten tulokset ja asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syy, tavaroiden tosiasiallinen alkuperä mukaan lukien.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla yhteisön ja Ukrainan välisellä sopimuksella läsnä edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Osana edellä 1 kohdassa tarkoitettua yhteistyötä yhteisön ja Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava tietoja, joita jompikumpi sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Kyseinen tietojenvaihto voi koskea Ukrainan ja kolmansien maiden välistä, tähän sopimukseen kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseiset tuotteet saatetaan passittaa Ukrainan alueen yli ennen niiden tuontia yhteisöön. Nämä tiedot voivat sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien asiaa koskevien asiakirjojen jäljennökset, jos ne ovat käytettävissä.5. Jos riittävistä todisteista ilmenee, että tämän pöytäkirjan määräyksiä on kierretty tai rikottu, Ukrainan ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia toteuttavansa toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä kyseisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen toistumisen estämiseksi.>KAAVION ALKU>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>KAAVION LOOPU>>KAAVION ALKU>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - mManufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>KAAVION LOOPU>VIENTILISENSSI (EHTY-tuotteet) >KAAVION ALKU>1. Viejä (nimi, täydellinen osoite, maa)2. N:o3. Vuosi4. Tuoteryhmä5. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa)6. Alkuperämaa7. Määrämaa8. Lastauspaikka ja -aika - Kuljetusväline9. Lisätietoja10. Tavaran kuvaus - Valmistaja11. CN-koodi12. Määrä(1)13. FOB-arvo(2)14. TOIMIVALTAISEN VIRANOMAISEN VAHVISTUSAllekirjoittanut todistaa, että edellä kuvatut tavarat on luettu 4 kohdassa ilmoitetun tuoteryhmän osalta 3 kohdassa ilmoitetun vuoden määrälliseen rajoitukseen EHTY:n perustamisopimukseen kuuluvien tuotteiden kauppaa koskevien säännösten ja määräysten mukaisesti.15. Toimivaltainen viranomainen (nimi, täydellinen osoite, maa)Tehty . (Allekirjoitus)aika . (Leima)(1) Ilmoitetaan nettopaino (kg) ja myös määrä tuoteryhmälle määrättynä yksikkönä, jos se on muu kuin nettopaino.(2) Ilmoitetaan myyntisopimuksen valuuttana.>KAAVION LOOPU>>KAAVION ALKU>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>KAAVION LOOPU>>KAAVION ALKU>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>KAAVION LOOPU>ALKUPERÄTODISTUS (EHTY-tuotteet) >KAAVION ALKU>1. Viejä (nimi, täydellinen osoite, maa)2. N:o3. Vuosi4. Tuoteryhmä5. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa)6. Alkuperämaa7. Määrämaa8. Lastauspaikka ja -aika - Kuljetusväline9. Lisätietoja10. Tavaran kuvaus - Valmistaja11. CN-koodi12. Määrä(1)13. FOB-arvo(2)14. TOIMIVALTAISEN VIRANOMAISEN VAHVISTUSAllekirjoittanut todistaa, että edellä kuvatut tavarat ovat peräisin 6 kohdassa ilmoitetusta maasta Euroopan yhteisössä voimassa olevien säännösten ja määräysten mukaisesti.15. Toimivaltainen viranomainen (nimi, täydellinen osoite, maa)Tehty . (Allekirjoitus)aika . (Leima)(1) Ilmoitetaan nettopaino (kg) ja myös määrä tuoteryhmälle määrättynä yksikkönä, jos se on muu kuin nettopaino.(2) Ilmoitetaan myyntisopimuksen valuuttana.>KAAVION LOOPU>LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ÄÉÅÕÈÕÍÓÅÉÓ ÔÙÍ ÁÑ×ÙÍ ÅÊÄÏÓÇÓ ÁÄÅÉÙÍ ÔÙÍ ÊÑÁÔÙÍ ÌÅËÙÍ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÁ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ÖVER KOMPETENTA NATIONELLA MYNDIGHETER LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES BELGIQUE/BELGIËAdministration des relations économiquesQuatrième division: Mise en oeuvre des politiquescommerciales internationales - Services «Licences»Rue Général Leman 60B-1040 BruxellesTélécopieur: (32 2) 230 83 22Bestuur van de Economische BetrekkingenVierde Afdeling: Toepassing van het International Handelsbeleid - Dienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: (32 2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenSøndergade 25DK-8600 SilkeborgFax (45) 87 20 40 77DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft, Dienst 01Postfach 51 71D-65762 Eschborn 1Fax: (49) 6196 40 42 12ÅËËÁÓÕðïõñãåßï ÅèíéêÞò ÏéêïíïìßáòÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá ÄÏÓÄéåýèõíóç Äéáäéêáóéþí ÅîùôåñéêïýÅìðïñßïõÊïñíÜñïõ 1GR-105 63 ÁèÞíáÔÝëåöáî: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39ESPAÑAMinisterio de Comercio y TurismoDirección General de Comercio ExteriorPaeso de la Castellana, 162E-28046 MadridFax: (34 1) 563 18 23FRANCESetice8, rue de la Tour des DamesF-75436 Paris Cedex 09Télécopieur: (33 1) 44 63 26 59IRELANDLicensing UnitDepartment of Tourism and TradeKildare StreetIRL-Dublin 2Fax: (353 1) 676 61 54ITALIAMinistero per il Commercio esteroDG Import-export, Division VViale BostonI-00144 RomaTelefax: (39-6) 59 93 26 36/59 93 26 37LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTélécopieur: (352) 46 61 38NEDERLANDCentrale Dienst voor In- en UitvoierPostbus 30003Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax: (31-50) 526 06 98ÖSTERREICHBundesministerium für wirtschaftliche AngelegenheitenAußenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraße 55-57A-1030 WienFax: (43-1) 715 83 47PORTUGALDirecção-Geral do Comércio ExternoAvenida da República, 79P-1000 LisboaTelefax: (351-1) 793 22 10SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: +358-0 614 2852SVERIGEKommerskollegiumBirger Jarls torg 5Box 1209S-111 82 StockholmFax: (46-8) 20 03 24UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillingham, ClevelandUK-TS23 2NFFax: (44) 1642 533 557