CELEX: 52010PC0591
Language: sk
Date: 2010-10-22
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou

|

52010PC0591

Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou  /* KOM/2010/0591 v konečnom znení - NLE 2010/0296 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 22.10.2010KOM(2010) 591 v konečnom znení2010/0296 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikouDÔVODOVÁ SPRÁVA1. Kontext návrhu |110 | Dôvody a ciele návrhu Na základe rozhodnutí Súdneho dvora v tzv. prípadoch „otvoreného neba“ udelila Rada 5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dohodách dohodou na úrovni Únie[1] („horizontálny mandát“). Cieľom takýchto dohôd je umožniť všetkým leteckým dopravcom Európskej únie prístup k letovým trasám medzi Európskou úniou a tretími krajinami bez diskriminácie a dať do súladu dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami s právnymi predpismi Európskej únie. |120 | Všeobecný kontext Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami. Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o leteckých službách sú v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie. Umožňujú tretej krajine zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu, ktorý bol určený členským štátom Európskej únie, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve tohto členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov a nepodlieha účinnej kontrole tohto členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Európskej únie, ktorí majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných členských štátov. To je v rozpore s článkom 49 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom sa štátnym príslušníkom členských štátov Európskej únie využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje štátnym príslušníkom tohto členského štátu. Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva alebo hospodárska súťaž, pri ktorých by mal byť zabezpečený súlad s právnymi predpismi Európskej únie prostredníctvom zmeny alebo doplnenia súčasných ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú existujúce ustanovenia ôsmich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou. |140 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Zosúladením existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi predpismi Európskej únie dohoda podporí základný cieľ vonkajšej politiky Európskej únie v oblasti letectva. |2. Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu |Konzultácie so zainteresovanými stranami |211 | Metódy konzultácie, hlavné cieľové odvetvia a všeobecný profil respondentov Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi Európskej únie aj so zástupcami odvetvia. |212 | Zhrnutie odpovedí a spôsob, akým sa zohľadnili Pripomienky poskytnuté členskými štátmi Európskej únie a zástupcami odvetvia sa zohľadnili. |3. Právne prvky návrhu |305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia V súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu mandátu“ Komisia dojednala dohodu s Kapverdskou republikou, ktorou sa nahrádzajú určité ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením Únie o určení, ktorým sa všetkým dopravcom Európskej únie povoľuje využívať právo usadiť sa. Článok 4 sa vzťahuje na zdaňovanie leteckého paliva, ktoré bolo harmonizované smernicou Rady 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny, a najmä jej článkom 14 ods. 2. Článkom 5 sa riešia prípadné konflikty s predpismi Európskej únie o hospodárskej súťaži. |310 | Právny základ Článok 100 ods. 2 a článok 218 ods. 6 ZFEÚ. |329 | Zásada subsidiarity Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ udeleného Radou a zohľadňuje otázky súvisiace s právnymi predpismi Európskej únie, ako aj s dvojstrannými dohodami o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu s právnymi predpismi Európskej únie. |Výber nástrojov |342 | Dohoda medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou je najefektívnejším nástrojom na zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou s právnymi predpismi Európskej únie. |4. Vplyv na rozpočet |409 | Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Európskej únie. |5. Ďalšie informácie |510 | Zjednodušenie |511 | Prostredníctvom návrhu sa dosiahne zjednodušenie právnych predpisov. |512 | Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou budú nahradené alebo doplnené ustanoveniami jedinej dohody Európskej únie. |570 | Podrobné vysvetlenie návrhu V súlade so štandardným postupom na podpisovanie a uzatváranie medzinárodných dohôd sa od Rady požaduje, aby schválila rozhodnutia o podpise a o uzatvorení dohody o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou a aby určila osoby splnomocnené podpísať dohodu v mene Európskej únie. |2010/0296 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 6,so zreteľom na návrh Európskej komisie[2],so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[3],keďže:(1) Rada svojím rozhodnutím z 5. júna 2003 poverila Komisiu, aby začala rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dvojstranných dohodách dohodou na úrovni Únie.(2) Komisia v mene Európskej únie dojednala s Kapverdskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s mechanizmami a smernicami v prílohe k rozhodnutiu Rady z 5. júna 2003.(3) Dohoda bola podpísaná v mene Európskej únie [...] s výhradou jej možného neskoršieho uzavretia v súlade s rozhodnutím Rady .../.../ES z […][4].(4) Táto dohoda by sa mala schváliť,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 11. Dohoda o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou sa schvaľuje v mene Únie.2. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady sa poveruje určiť osobu splnomocnenú vydať oznámenie podľa článku 8 ods. 1 dohody.V BruseliZa RadupredsedaNÁVRHDOHODA medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou o určitých aspektoch leteckých služiebEURÓPSKA ÚNIAna jednej strane aKAPVERDSKÁ REPUBLIKA(ďalej len „Kapverdy“)na strane druhej,(ďalej len „strany dohody“),BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými členskými štátmi Európskej únie a Kapverdmi boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých službách, ktoré obsahujú ustanovenia v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie.BERÚC NA VEDOMIE, že Európska únia má výlučnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami.BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskej únie leteckí dopravcovia Európskej únie usadení v členskom štáte Európskej únie majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami.SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskou úniou a určitými tretími krajinami, ktoré štátnym príslušníkom týchto tretích krajín umožňujú získať vlastníctvo leteckých dopravcov s licenciou v súlade s právnymi predpismi Európskej únie.UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie, sa s nimi musia zosúladiť, s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké služby medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou a zachovať kontinuitu týchto leteckých služieb.UZNÁVAJÚC, že uzatvorením akejkoľvek dohody o leteckých službách zo strany vlády Kapverdskej republiky s nečlenskými štátmi EÚ Kapverdy zavádzajú svoju vlastnú politiku a pravidlá v oblasti vlastníctva a kontroly leteckých dopravcov.BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskej únie leteckí dopravcovia Európskej únie v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchodovanie medzi členskými štátmi Európskej únie a ktorých cieľom alebo účelom je zabrániť hospodárskej súťaži, obmedziť ju alebo ju narušiť.UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdmi, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú; alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu, alebo iii) prenášajú na leteckých dopravcov alebo iných súkromných prevádzkovateľov zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú, môžu narúšať pravidlá hospodárskej súťaže platné pre podniky.BERÚC NA VEDOMIE, že Európska únia nemá v úmysle zvýšiť v rámci tejto dohody celkový objem leteckej dopravy medzi Európskou úniou a Kapverdmi, ani ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Európskej únie a leteckými dopravcami Kapverd, alebo dojednať zmeny a doplnenia ustanovení platných dvojstranných dohôd o leteckých službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,SA DOHODLI TAKTO:ČLÁNOK 1Všeobecné ustanovenia1.  Na účely tejto dohody „členské štáty EÚ“ znamenajú členské štáty Európskej únie. „Zmluvy EÚ“ znamenajú Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie, „strana“ znamená zmluvnú stranu tejto dohody, pod pojmom „letecký dopravca“ sa rozumie aj letecká spoločnosť a pod pojmom „územie Európskej únie“ sa rozumejú územia členských štátov, na ktoré sa vzťahujú zmluvy EÚ.2.  Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na štátnych príslušníkov členského štátu EÚ, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na štátnych príslušníkov členských štátov Európskej únie.3.  Keď je v dohodách uvedených v prílohe 1 uvedený odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu EÚ, ktorý je stranou takejto dohody, chápe sa ako odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto členským štátom.ČLÁNOK 2Určenie, oprávnenie a zrušenie členským štátom EÚ4.  Ustanoveniami odseku 2 a odseku 4 tohto článku sa nahrádzajú príslušné ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2 písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu, oprávnenia a povolenia, ktoré mu boli udelené.5.  Po doručení určenia členským štátom Kapverdy udelia príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym zdržaním za predpokladu, že:i. letecký dopravca má sídlo na území určujúceho členského štátu EÚ podľa zmlúv EÚ a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie aii. členský štát EÚ zodpovedný za vydávanie osvedčení leteckým dopravcom vykonáva a zachováva účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva aiii. leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo vlastnia a účinne kontrolujú členské štáty EÚ a/alebo štátni príslušníci členských štátov EÚ a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.6.  Kapverdy môžu zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu určeného členským štátom EÚ, ak:i. letecký dopravca nemá sídlo na území určujúceho členského štátu EÚ podľa zmlúv EÚ alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie aleboii. členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva alebo nezachováva účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva, aleboiii. leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo nevlastnia alebo účinne nekontrolujú členské štáty EÚ a/alebo štátni príslušníci členských štátov EÚ a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.7.  Pri výkone svojho práva podľa odseku 3 tohto článku Kapverdy nesmú diskriminovať leteckých dopravcov členských štátov EÚ na základe ich štátnej príslušnosti.ČLÁNOK 3Bezpečnosť8.  Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú príslušné ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2 písm. c).9.  Tam, kde členský štát EÚ určil leteckého dopravcu, nad ktorým vykonáva a zachováva regulačnú kontrolu iný členský štát EÚ, sa práva Kapverd podľa bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom EÚ, ktorý leteckého dopravcu určil, a Kapverdmi rovnako vzťahujú na prijímanie, uplatňovanie alebo udržiavanie bezpečnostných noriem v tomto inom členskom štáte EÚ a na prevádzkové oprávnenie tohto leteckého dopravcu.ČLÁNOK 4Zdaňovanie leteckého paliva10.  Ustanoveniami v odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2 písm. d).11.  Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto ustanovením v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe 2 písm. d) nebráni členskému štátu EÚ uvaliť na nediskriminačnom základe dane, clá alebo iné poplatky na palivo dodávané na jeho územie na použitie v lietadle určeného leteckého dopravcu Kapverd, ktorý poskytuje služby medzi určitým miestom na území členského štátu EÚ a iným miestom na území tohto členského štátu EÚ alebo na území iného členského štátu EÚ.ČLÁNOK 5Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže12.  Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto ustanovením v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených v prílohe 1 nesmie (i) vyžadovať alebo uprednostňovať prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, alebo ju narúšajú; ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu, ani (iii) delegovať zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži alebo ju narúšajú alebo obmedzujú, na súkromné hospodárske subjekty.13.  Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1 a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.ČLÁNOK 6Prílohy k dohodePrílohy k tejto dohode sú jej neoddeliteľnou súčasťou.ČLÁNOK 7Revízia alebo zmena a doplnenieTúto dohodu môžu strany kedykoľvek zrevidovať alebo zmeniť a doplniť po vzájomnej dohode.ČLÁNOK 8Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie14.  Táto dohoda nadobudne platnosť, keď si strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, sú ukončené.15.  Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom uplatňovaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.16.  Táto dohoda sa vzťahuje na všetky dohody a úpravy uvedené v prílohe 1 vrátane tých, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa neuplatňujú.ČLÁNOK 9Ukončenie platnosti17.  V prípade ukončenia platnosti niektorej dohody uvedenej v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na príslušnú dohodu uvedenú v prílohe 1.18.  V prípade ukončenia platnosti všetkých dohôd uvedených v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť tejto dohody.NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení zástupcovia, riadne poverení na tento účel, túto dohodu podpísali.V […] v dvoch vyhotoveniach […]. dňa mesiaca […, ...] v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom a švédskom, pričom každé znenie je rovnako autentické.ZA EURÓPSKU ÚNIU ZA KAPVERDSKÚ REPUBLIKUPRÍLOHA 1Zoznam dohôd, na ktoré sa odkazuje v článku 1 tejto dohodya) Dohody medzi Kapverdmi a členskými štátmi Európskej únie o leteckých dopravných službách, ktoré boli uzavreté, podpísané a/alebo sa predbežne uplatňujú k dátumu podpísania tejto dohody:-  Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a vládou Kapverdskej republiky o leteckej doprave, podpísaná v Bruseli 22. júna 1998, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kapverdmi a Belgickom“;-  Dohoda medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Kapverdskej republiky o leteckej doprave, podpísaná v Berlíne 19. júna 2001, ďalej len v prílohe 2„dohoda medzi Kapverdmi a Nemeckom“;-  Dohoda medzi vládou Talianskej republiky a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách podpísaná v Praia 7. júla 1998, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Talianskom“;-  Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Haagu 21. decembra 1988, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Holandskom“;-  Dohoda medzi Portugalskou republikou a Kapverdskou republikou o leteckej doprave, podpísaná v Lisabone 9. marca 2004, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Portugalskom“;-  Dohoda medzi vládou Rumunskej socialistickej republiky a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Bukurešti 31. augusta 1983, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Rumunskom“;-  Dohoda medzi vládou Španielskeho kráľovstva a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Madride 19. septembra 2002, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Španielskom;-  Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Praia 9. januára 2007, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Spojeným kráľovstvom“;b) Dohody o leteckých službách a iné úpravy parafované alebo podpísané medzi Kapverdmi a členskými štátmi Európskej únie, ktoré k dátumu podpísania tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajúPRÍLOHA 2Zoznam článkov v dohodách uvedených v prílohe 1, na ktoré sa odkazuje v článkoch 2 až 4 tejto dohodya) Určenie:-  článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Belgickom;-  článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;-  článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;-  článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Holandskom;-  článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;-  článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom;b) Zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:-  článok 5 dohody medzi Kapverdmi a Belgickom;-  článok 3 a článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;-  článok 4 a článok 5 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;-  článok 3 a článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Holandskom;-  článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;-  článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom;c) Bezpečnosť:-  článok 12 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;-  článok 10 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;-  článok 15 dohody medzi Kapverdmi a Portugalskom;-  článok 9 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;-  článok 13 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom;d) Zdaňovanie leteckého paliva:-  článok 10 dohody medzi Kapverdmi a Belgickom;-  článok 6 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;-  článok 6 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;-  článok 6 dohody medzi Kapverdmi a Holandskom;-  článok 11 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;-  článok 5 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom.PRÍLOHA 3Zoznam ďalších štátov, na ktoré sa odkazuje v článku 2 tejto dohodya) Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);b) Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);c) Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);d) Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave)[1] Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).[2] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[3] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[4] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].