CELEX: 52014PC0124
Language: ro
Date: 2014-03-07
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt instituit prin Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană de la 22 iulie 1972 în ceea ce privește adaptarea Protocolului nr. 3 la acord (definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă) ca urmare a aderării Croației la Uniunea Europeană

|
			
		
		
		52014PC0124
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt instituit prin Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană de la 22 iulie 1972 în ceea ce privește adaptarea Protocolului nr. 3 la acord (definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă) ca urmare a aderării Croației la Uniunea Europeană /* COM/2014/0124 final - 2014/0066 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Republica Croația a aderat la Uniunea
Europeană la 1 iulie 2013. Acordul dintre Comunitatea Economică
Europeană și Confederația Elvețiană de la 22 iulie
1972 este direct aplicabil Croației de la data aderării sale.
Ca urmare a aderării Croației sunt
necesare unele modificări tehnice la Protocolul nr. 3 al acestui acord
referitor la definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de
cooperare administrativă, modificat ultima dată prin Decizia nr.
2/2009 a Comitetului mixt CE-Elveția1 .
În conformitate cu articolul 39 din Protocolul
nr. 3, dispozițiile protocolului pot fi modificate prin decizia
Comitetului mixt.
Textul proiectului de decizie include
modificări tehnice și dispoziții tranzitorii cu scopul de a
facilita procesul de tranziție și de a garanta securitatea
juridică.
Anexa IV punctul 5 din Actul de aderare a
Croației prevede proceduri și măsuri tranzitorii similare.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR
DE IMPACT
Nu este necesară o
evaluare a impactului, deoarece modificările propuse sunt doar de ordin
tehnic și nu schimbă conținutul protocolului actual privind
originea.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Propunerea de decizie
stabilește modificările necesare ale Protocolului nr. 3 în urma
aderării Croației la Uniunea Europeană:
–                        
Anexele IVa și IVb: adăugarea noilor
versiuni lingvistice;
–                        
dispoziții tranzitorii privind dovezile de
origine și cooperarea administrativă și pentru mărfurile în
tranzit.
4.           IMPLICAȚIILE BUGETARE
Propunerea nu are implicații asupra
bugetului Uniunii Europene.
5.           ELEMENTE OPȚIONALE
Nu sunt prevăzute clauze de reexaminare, de
revizuire sau de încetare a efectelor.
2014/0066 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind poziția care urmează
să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt
instituit prin Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și
Confederația Elvețiană de la 22 iulie 1972 în ceea ce
privește adaptarea Protocolului nr. 3 la acord (definirea noțiunii de
„produse originare” și metodele de cooperare administrativă) ca
urmare a aderării Croației la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207, coroborat cu
articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1)       Republica Croația
(„Croația”) a aderat la Uniunea Europeană la 1 iulie 2013.
(2)       De la data aderării
Croației, comerțul dintre Croația și Confederația
Elvețiană („Elveția”) este reglementat prin Acordul dintre
Comunitatea Economică Europeană și Confederația
Elvețiană semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972[1] („Acordul”), iar
aplicarea acordurilor comerciale încheiate între Croația și
Elveția încetează.
(3)       Începând de la data
aderării Croației, produsele originare din această
țară importate în Elveția în baza acordului trebuie tratate ca
fiind originare din Uniunea Europeană.
(4)       Pentru a asigura un proces de
tranziție fără dificultăți și pentru a garanta
securitatea juridică, sunt necesare unele modificări de ordin tehnic
la Protocolul nr. 3 la acord referitor la definirea noțiunii de „produse
originare” și metodele de cooperare administrativă, precum și
unele măsuri tranzitorii.
(5)       În conformitate cu articolul
39 din Protocolul nr. 3, Comitetul mixt instituit prin acesta poate decide
modificarea dispozițiilor protocolului respectiv.
(6)       Protocolul nr. 3 ar trebui
să fie modificat în consecință.
(7)       Poziția Uniunii Europene
în cadrul Comitetului mixt UE-Elveția ar trebui să se bazeze pe
proiectul de decizie anexat,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie
adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului mixt UE-Elveția
privind modificarea Protocolului nr. 3 la Acordul dintre Comunitatea
Economică Europeană și Confederația Elvețiană de
la 22 iulie 1972 se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt
anexat la prezenta decizie.
Articolul 2
Se aplică dispozițiile tranzitorii prevăzute
la articolul 2 din proiectul de decizie a Comitetului mixt.
Articolul 3
Dispozițiile acordului se aplică
produselor exportate fie din Croația în Elveția, fie din Elveția
în Croația, care respectă dispozițiile Protocolului nr. 3
și care, la data aderării, fie se află în tranzit, fie sunt
depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau într-o zonă liberă
din Croația sau Elveția.
Articolul 4
Reprezentantul Uniunii Europene în cadrul Comitetului
mixt este împuternicit să adopte proiectul de decizie anexat la prezenta
decizie.
Articolul 5
Decizia Comitetului mixt, precum și data
intrării sale în vigoare, se publică în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene.
Articolul 6
Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării.
Prezenta decizie se aplică de la 1 iulie 2013.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Preşedintele
[1]               JO L 300, 31.12.1972, p. 189.
ANEXĂ
DECIZIA
NR. x/2014 A COMITETULUI MIXT UE-ELVEȚIA
din
… 2014
de
modificare a Protocolului nr. 3 la Acordul dintre Comunitatea Economică
Europeană și Confederația Elvețiană referitor la
definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare
administrativă
COMITETUL MIXT,
având în vedere Acordul dintre Comunitatea
Economică Europeană și Confederația Elvețiană,
semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972 (denumit în continuare „Acordul”), în
special articolul 11,
având în vedere Protocolul nr. 3 la acord
privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de
cooperare administrativă (denumit în continuare „Protocolul nr. 3”), în
special articolul 39,
întrucât:
(1)              
Republica Croația (denumită în continuare
„Croația”) a aderat la Uniunea Europeană la 1 iulie 2013.
(2)              
De la data aderării Croației,
comerțul dintre Croația și Confederația Elvețiană
(„Elveția”) este reglementat prin acord și aplicarea acordurilor
comerciale încheiate între Elveția și Croația încetează.
(3)              
Începând de la data aderării Croației,
produsele originare din această țară importate în Elveția
în baza acordului trebuie tratate ca fiind originare din Uniunea
Europeană.
(4)              
Comerțul dintre Croația și
Elveția ar trebui așadar să intre, de la data de 1 iulie 2013,
sub incidența acordului, astfel cum este modificat prin prezentul act.
(5)              
Pentru a asigura un proces de tranziție
fără probleme și pentru a garanta securitatea juridică,
sunt necesare unele modificări de ordin tehnic la Protocolul nr. 3, precum
și unele măsuri tranzitorii.
(6)              
Anexa IV punctul 5 la Actul de aderare din 2012
prevede proceduri și măsuri tranzitorii similare.
(7)              
Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii prevăzute
mai jos, Protocolul nr. 3 ar trebui să se aplice începând de la data de 1
iulie 2013, 
DECIDE: 
Secțiunea 1
Modificări
de ordin tehnic ale textului protocolului
Articolul 1
Regulile
de origine
Protocolul nr. 3 se modifică după
cum urmează:
(a)          Anexa IVa se înlocuiește
cu textul din anexa I la prezenta decizie;
(b)          Anexa IVb se înlocuiește
cu textul din anexa II la prezenta decizie.
Secțiunea
2
Dispoziții
tranzitorii
Articolul 2
Dovada
de origine și cooperarea administrativă
1.           Dovezile de origine eliberate
corespunzător, fie de Croația, fie de Elveția, sau întocmite în
temeiul unui acord preferențial aplicat între acestea, se acceptă în
țările în cauză, cu condiția ca:
(a)     dobândirea unei astfel de origini să
confere un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare
preferențiale cuprinse în acord;
(b)     dovada de origine și documentele de
transport să fi fost eliberate sau întocmite cel târziu în ziua
anterioară datei aderării; și
(c)     dovada de origine să fie
înaintată autorităților vamale în termen de patru luni de la
data aderării.
În cazul în care mărfurile au fost declarate
la import, fie în Croația, fie în Elveția, înainte de data
aderării, în temeiul unui acord preferențial aplicat între
Croația și Elveția la momentul respectiv, dovada de origine
eliberată retroactiv în temeiul acestui acord poate fi de asemenea
acceptată, cu condiția ca aceasta să fie înaintată autorităților
vamale în termen de patru luni de la data aderării.
2.           Croația poate să
mențină autorizațiile prin care a fost acordat statutul de
„exportator autorizat” în temeiul unui acord preferențial aplicat între
Croația și Elveția înainte de data aderării, dacă sunt
îndeplinite următoarele condiții:
(a)     să se prevadă astfel și în
acordul încheiat între Elveția și Comunitate înaintea datei
aderării; și
(b)     exportatorii autorizați să
aplice regulile de origine în vigoare în temeiul acordului respectiv.
Autorizațiile în cauză se înlocuiesc, în
termen de cel mult un an de la data aderării, cu noi autorizații
eliberate în temeiul acordului.
3.           Cererile de verificare
ulterioară a dovezii de origine eliberate în temeiul acordului
preferențial menționat la alineatele (1) și (2) se acceptă
de către autoritățile vamale competente ale Elveției sau
ale Croației pe o perioadă de trei ani de la data emiterii dovezii de
origine în cauză și pot fi formulate de către
autoritățile respective timp de trei ani de la data acceptării
dovezii de origine înaintate autorităților respective în sprijinul
unei declarații de import.
Articolul 3
Mărfuri în tranzit
1            Dispozițiile acordului
se pot aplica produselor exportate fie din Croația în Elveția, fie
din Elveția în Croația, care respectă dispozițiile
Protocolului nr. 3 și care, la data aderării, fie se află în
tranzit, fie sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau într-o
zonă liberă din Croația sau Elveția.
2.           Se poate acorda tratament
preferențial în cazurile menționate anterior cu condiția
înaintării către autoritățile vamale ale țării
importatoare, în termen de patru luni de la data aderării, a unei dovezi
de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale ale țării
exportatoare.
Articolul 4
Intrarea
în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării.
Prezenta decizie se aplică de la 1 iulie 2013.
Adoptată la ,
                                                                       Pentru
Comitetul mixt
                                                                       Președintele
                                                                       
ANEXA I
„ANEXA IVa
TEXTUL
DECLARAȚIEI PE FACTURĂ
Declarația pe factură, al cărei
text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate
cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este
necesară.
Versiunea
în limba bulgară
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1), декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Versiunea
în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos
en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Versiunea
în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Versiunea
în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea
în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea
în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea
în limba greacă
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ'
αριθ. … (1)] δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Versiunea
în limba engleză
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea
în limba franceză
L'exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). 
Versiunea în limba croată
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.
Versiunea
în limba italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel
presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Versiunea
în limba letonă
Eksportētājs produktiem, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē,
ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
priekšrocību izcelsme no … (2).
Versiunea
în limba lituaniană
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudi- jimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea
în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Versiunea
în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta'
oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea
în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
… oorsprong zijn (2).
Versiunea
în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza,
że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te
mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
Versiunea
în limba portugheză
O exportador dos produtos cobertos pelo
presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo
expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial
… (2).
Versiunea
în limba română
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2).
Versiunea
în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea
în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
..............................................................................................................................................
(3)
(Locul
și data)
..............................................................................................................................................
(4)
(Semnătura
exportatorului și precizarea numelui complet al persoanei care
semnează declarația)
……………………
(1)          În cazul în care
declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat,
trebuie menționat în acest spațiu numărul autorizației
exportatorului autorizat. În cazul în care declarația pe factură nu
este întocmită de către un exportator autorizat, se omit cuvintele din
paranteză sau nu se completează spațiul.
(2)          A se indica originea
produselor. În cazul în care declarația de pe factură se referă
integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla,
exportatorul trebuie să le indice clar în documentul pe care s-a
făcut declarația, prin simbolul „CM”.
(3)          Aceste indicații se pot
omite dacă informațiile există în documentul propriu-zis.
(4)          În cazurile în care nu este
obligatoriu ca exportatorul să semneze, exceptarea de la obligația de
a semna implică și exceptarea de la obligația de a indica numele
semnatarului.”
ANEXA II
„ANEXA IVb
TEXTUL DECLARAȚIEI PE FACTURĂ EUR-MED
Declarația pe factură EUR-MED, al
cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în
conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de
subsol nu este necesară. 
Versiunea
în limba bulgară
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1) декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2). 
— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo indicación
en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba greacă
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3) 
Versiunea
în limba engleză
The exporter of the products covered by this
document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba franceză
L’exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf
indication
claire du contraire, ces produits ont
l’origine préférentielle … (2).
— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba croată
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ...(1)
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi...(2) preferencijalnog podrijetla; 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba italiană
L’esportatore delle merci contemplate nel presente
documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba letonă
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme … (2):
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba lituaniană
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta,
tai yra … (2) preferencinės kilmės
prekės.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hiányában az
áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba portugheză
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … (1)], declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba română
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
[číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Versiunea
în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). 
— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
.........................................................................................................................................(4)

(Locul
și data)
.........................................................................................................................................(5)

(Semnătura
exportatorului și precizarea numelui complet al persoanei care
semnează declarația)
_ _ _ _ _ _ _ 
(1)          În cazul în care
declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat,
trebuie menționat în acest spațiu numărul autorizației
exportatorului autorizat. În cazul în care declarația pe factură nu
este întocmită de către un exportator autorizat, se omit cuvintele
din paranteză sau nu se completează spațiul. 
(2)          A se indica originea
produselor. În cazul în care declarația de pe factură se referă
integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla,
exportatorul trebuie să le indice clar în documentul pe care s-a
făcut declarația, prin simbolul „CM”. 
(3)          Se completează sau se
elimină, după caz. 
(4)          Aceste indicații se pot
omite dacă informațiile există în documentul propriu-zis. 
(5)          În cazurile în care nu este
obligatoriu ca exportatorul să semneze, exceptarea de la obligația de
a semna implică și exceptarea de la obligația de a indica numele
semnatarului.”