CELEX: 21994A1231(52)
Language: ro
Date: 1994-12-17 00:00:00
Title: Tratatul privind Carta Energiei

126                 RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         12/vol. 1

21994A1231(52)

31.12.1994                                 JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                                L 380/24

                                                                         ANEXA I

                                                      TRATATUL PRIVIND CARTA ENERGIEI

                                                                         Preambul

           PĂRȚILE CONTRACTANTE ALE PREZENTULUI TRATAT,

           având în vedere Carta de la Paris pentru o Nouă Europă, semnată la 21 noiembrie 1990,

           având în vedere Carta europeană a energiei, adoptată prin documentul final al Conferinței de la Haga privind Carta europeană
           a energiei, semnată la Haga la 17 decembrie 1991,

           reamintind că toți semnatarii documentului final al Conferinței de la Haga s-au angajat să urmărească realizarea obiectivelor și
           să respecte principiile Cartei europene a energiei, precum și să pună în aplicare și să-și lărgească cooperarea, cât mai curând
           posibil, prin negociere cu bună-credință a unui tratat și a unor protocoale privind Carta energiei, dorind să confere angajamentelor
           conținute în această cartă o bază juridică internațională sigură și imperativă;

           dorind, de asemenea, stabilirea cadrului structural necesar pentru punerea în aplicare a principiilor enunțate în Carta europeană
           a energiei;

           dorind să pună în aplicare conceptul de bază al inițiativei Cartei europene pentru energie, care constă în catalizarea creșterii
           economice prin măsuri de liberalizare a investițiilor și schimburilor în domeniul energiei;

           afirmând că părțile contractante acordă o importanță deosebită aplicării efective a tratamentului național complet și a
           tratamentului pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate și că aceste angajamente vor fi aplicate pentru realizarea investițiilor
           în conformitate cu un tratat complementar;

           având în vedere obiectivul liberalizării progresive a schimburilor internaționale și principiul non-discriminării în comerțul
           internațional, astfel cum sunt acestea enunțate în Acordul general pentru tarife vamale și comerț și instrumentele sale conexe și
           astfel cum sunt prevăzute, pe de altă parte, de prezentul tratat;

           hotărâte să elimine treptat barierele tehnice, administrative și de altă natură din calea comerțului cu materiale și produse energetice
           și cu echipamente, tehnologii și servicii conexe;

           preconizând viitoarea aderare la Acordul general pentru tarife vamale și comerț a acelor părți contractante care nu sunt în prezent
           părți ale acordului și preocupate să ofere un regim comercial de tranziție care să fie de ajutor acelor părți contractante și să nu
           le împiedice pregătirea pentru aderare;

           conștiente de drepturile și obligațiile anumitor părți contractante care sunt, de asemenea, părți la Acordul general pentru tarife
           vamale și comerț și instrumentele sale conexe;

           având în vedere regulile de concurență referitoare la fuziuni, monopoluri, practici anticoncurențiale și abuzul de poziție
           dominantă;

           având în vedere, de asemenea, Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, directivele aplicabile exportului de materiale,
           echipamente și tehnologii nucleare și celelalte obligații sau clauze interpretative legate de neproliferarea nucleară internațională;

           recunoscând necesitatea unei eficiențe maxime în explorarea, producția, conversia, stocarea, transportul, distribuția și utilizarea
           energiei;

           reamintind Convenția-cadru a Organizației Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice, Convenția asupra poluării atmosferice
           transfrontaliere pe distanțe lungi și protocoalele acesteia, precum și alte acorduri internaționale referitoare la mediu sub aspect
           energetic și

           recunoscând că este din ce în ce mai urgent să se ia măsuri pentru protecția mediului, inclusiv măsuri privind declasarea
           instalațiilor energetice și eliminarea deșeurilor, și să se adopte, la scară internațională, obiective și criterii în acest scop,
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     127

            CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                                                                   PARTEA I
                                                           DEFINIȚII ȘI OBIECT

                             Articolul 1                                       (b) o societate sau întreprindere comercială sau acțiunile,
                                                                                   capitalul sau alte forme de participare la capital într-o
                                                                                   societate sau întreprindere comercială, precum și
                                Definiții                                          obligațiunile, titlurile sau alte datorii ale unei societăți sau
                                                                                   întreprinderi comerciale;

În sensul prezentului tratat:
                                                                               (c) creanțele lichide sau drepturile la prestații în baza unui
                                                                                   contract cu valoare economică asociat unei investiții;

1.   „Carta” înseamnă Carta europeană a energiei, adoptată prin
     documentul final al Conferinței de la Haga privind Carta
     europeană a energiei, semnată la Haga, la 17 decembrie                    (d) proprietatea intelectuală;
     1991; semnarea documentului final este considerată drept
     semnarea Cartei.

                                                                               (e) veniturile;

2.   „Parte contractantă” înseamnă orice stat sau organizație de
     integrare economică regională care a acceptat să facă obiectul
     prezentului tratat și pentru care tratatul este în vigoare.               (f) orice drept conferit prin lege sau contract sau printr-o
                                                                                   licență sau autorizație acordată în conformitate cu
                                                                                   legislația pentru exercitarea unei activități economice în
                                                                                   sectorul energetic.
3.   „Organizație de integrare economică regională” înseamnă
     orice organizație constituită de către state, către care acestea
     și-au transferat competențele pentru anumite probleme,
                                                                               Modificarea formei în care bunurile sunt investite nu aduce
     dintre care unele sunt reglementate de prezentul tratat,
                                                                               atingere caracterului de investiție al acestora, iar termenul
     inclusiv autoritatea de a lua decizii cu caracter obligatoriu
                                                                               „investiție” include toate investițiile deja existente la data de
     legate de aceste probleme.
                                                                               intrare în vigoare sau care au fost realizate după data de
                                                                               intrare în vigoare a prezentului tratat pentru partea contrac-
                                                                               tantă a investitorului sau pentru partea contractantă din
4.   „Materiale și produse energetice”, în conformitate cu sistemul            regiunea în care s-a realizat investiția, denumită în continuare
     armonizat al Consiliului de cooperare vamală și pe                        „data efectivă”, cu condiția ca tratatul să se aplice numai pro-
     nomenclatura combinată a Comunităților Europene,                          blemelor care afectează aceste investiții după data efectivă.
     înseamnă articolele menționate în anexa EM.

                                                                               Termenul „investiție” vizează orice investiție asociată cu o
                                                                               activitate economică în sectorul energetic și orice investiție
5.   „Activitate economică din sectorul energetic” înseamnă orice              sau categorie de investiții realizate în regiunea sa de către o
     activitate economică referitoare la exploatarea, extracția,               parte contractantă, desemnate de aceasta ca fiind „proiecte
     rafinarea, producerea, stocarea, transportul terestru, transmi-           eficiente ale Cartei” și notificate ca atare secretariatului.
     terea, distribuirea, schimbul, comercializarea sau vânzarea de
     materiale și produse energetice, cu excepția celor incluse în
     anexa NI, sau care implică distribuirea căldurii în mai multe
     locuri.                                                              7.   „Investitor” înseamnă:

6.   „Investiție” înseamnă toate tipurile de bunuri deținute sau               (a) referitor la o parte contractantă:
     controlate direct sau indirect de un investitor și include:

                                                                                   (i) orice persoană fizică având cetățenia sau naționalita-
     (a) bunurile materiale sau nemateriale, mobile sau imobile,                       tea părții contractante respective sau cu rezidență
         proprietăți și orice drepturi de proprietate, cum ar fi                       permanentă pe teritoriul acesteia în conformitate cu
         locația, ipotecarea, creanțele privilegiate și gajurile;                      legislația aplicabilă;
 ---pagebreak--- 128                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             12/vol. 1

          (ii) orice întreprindere sau altă organizație constituită în               O parte a acordului de instituire a Organizației mondiale
               conformitate cu legislația aplicabilă pe teritoriul ace-              a comerțului este considerată a fi parte din GATT 1994.
               lei părți contractante;

                                                                                (d) „instrumente conexe” înseamnă, după caz:
      (b) referitor la un „stat terț”, orice persoană fizică, întreprin-
          dere sau organizație care îndeplinește, mutatis mutandis,
          condițiile enunțate la litera (a) pentru o parte contrac-                  (i) acordurile, aranjamentele sau alte instrumente juri-
          tantă.                                                                         dice, inclusiv deciziile, declarațiile și clauzele
                                                                                         interpretative, încheiate sub auspiciile GATT 1947,
                                                                                         astfel cum au fost rectificate, amendate sau modifi-
                                                                                         cate ulterior
8.    „A investi” sau „a face investiții” înseamnă a realiza noi
      investiții, achiziționând total sau parțial investițiile existente
      sau modificând domeniile de activitate ale investiției.                            sau

                                                                                     (ii) Acordul de instituire a Organizației Mondiale a
9.    „Venituri” înseamnă sumele rezultate din sau asociate cu o                          Comerțului, inclusiv anexa 1 (cu excepția GATT
      investiție, indiferent de forma în care se face plata, inclusiv                     1994), anexele 2, 3 și 4, precum și deciziile,
      profitul, dividendele, dobânzile, creșterile de capital,                            declarațiile și clauzele interpretative din acord, astfel
      drepturile de autor, cheltuielile de gestiune, asistență tehnică                    cum au fost rectificate, amendate sau modificate ulte-
      sau orice alte onorarii sau plăți în natură.                                        rior.

10. „Regiune”, în raport cu un stat care este parte contractantă,
                                                                            12. „Proprietate intelectuală” include drepturile de autor și
    înseamnă:
                                                                                drepturile conexe, mărcile comerciale, indicațiile geografice,
                                                                                desenele și modelele industriale, brevetele, topografiile
      (a) teritoriul care se află sub suveranitatea sa, înțelegându-se          circuitelor integrate și protecția informațiilor secrete.
          faptul că teritoriul include terenurile, apele interioare și
          apele teritoriale
                                                                            13. (a) „Protocolul Cartei energiei” sau „protocolul” înseamnă un
          și                                                                        tratat a cărui negociere este autorizată și al cărui text este
                                                                                    adoptat de Conferința Cartei, încheiat de două sau mai
                                                                                    multe părți contractante în vederea completării,
      (b) sub rezerva dreptului maritim internațional și în concor-                 înlocuirii, extinderii sau lărgirii dispozițiilor prezentului
          danță cu acesta: marea, platforma marină și subsolul său                  tratat pentru orice sector specific sau categorie de activi-
          asupra cărora acea parte contractantă își exercită                        tate din domeniul de aplicare a acestuia sau pentru dome-
          drepturile de suveranitate și jurisdicția.                                niile de cooperare prevăzute la titlul III al Cartei.

      În ceea ce privește organizațiile de integrare economică                  (b) „Declarația Cartei energiei” sau „declarația” înseamnă un
      regională care sunt părți contractante, „regiune” reprezintă                  instrument neobligatoriu, a cărui negociere este autori-
      regiunea statelor membre ale acestei organizații, în                          zată și al cărui text este aprobat de Conferința Cartei,
      conformitate cu dispozițiile conținute în acordul de consti-                  încheiat de două sau mai multe părți contractante în
      tuire a acestei organizații.                                                  vederea precizării sau completării dispozițiilor prezentu-
                                                                                    lui tratat.

11. (a) „GATT” înseamnă „GATT 1947” sau „GATT 1994”, sau
        ambele, atunci când se aplică amândouă.                             14. „Devize liber convertibile” înseamnă monezi care sunt amplu
                                                                                negociate pe piețele internaționale de schimb valutar și amplu
      (b) „GATT 1947” înseamnă acordul general pentru tarife                    folosite în tranzacțiile internaționale.
          vamale și comerț, datând din 30 octombrie 1947, anexat
          la actul final adoptat la încheierea celei de-a doua sesiuni
          a Comitetului de pregătire a Conferinței Organizației
          Națiunilor Unite asupra comerțului și ocupării forței de                                       Articolul 2
          muncă, astfel cum a fost rectificat, amendat sau modifi-
          cat ulterior.                                                                             Obiectul tratatului

      (c) „GATT 1994” înseamnă Acordul general pentru tarife
          vamale și comerț, astfel cum este menționat la anexa 1A           Prezentul tratat stabilește un cadru juridic pentru promovarea
          a Acordului de instituire a Organizației mondiale a               cooperării pe termen lung în domeniul energiei și se bazează pe
          comerțului, astfel cum este rectificat, amendat sau modi-         complementaritate și avantaje reciproce, în conformitate cu
          ficat ulterior.                                                   obiectivele și principiile Cartei.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    129

                                                                  PARTEA II

                                                                 COMERȚUL

                             Articolul 3                                      valoare raportată la volumul sau valoarea producției locale pe
                                                                              care aceasta o exportă;
                       Piețe internaționale                               (d) importul, de către o întreprindere, al produselor sau serviciilor
                                                                              folosite în producția sa locală sau în raport cu aceasta,
                                                                              restricționându-se accesul acesteia la schimbul pentru o
Părțile contractante depun eforturi pentru promovarea accesului               valoare proporțională cu influxul de devize străine care îi
pe piețele internaționale de materiale și produse energetice în               poate fi atribuit întreprinderii
condiții comerciale și, în general, pentru dezvoltarea unei piețe
deschise și concurențiale a energiei.                                         sau
                                                                          (e) exportul sau vânzarea în vederea exportului de produse de
                                                                              către o întreprindere, indiferent dacă sunt specificate în ter-
                                                                              meni de produse specifice, în termeni de volum sau valoare a
                             Articolul 4                                      produselor sau în termenii procentului din volumul sau
                                                                              valoarea producției locale.
Interzicerea derogării de la GATT și de la instrumentele aso-
                             ciate

                                                                          (3) Nici o dispoziție de la alineatul (1) nu poate fi interpretată ca
Nici o dispoziție din prezentul tratat nu derogă, în relațiile dintre
                                                                          împiedicând o parte contractantă să aplice măsurile de investiții
părțile contractante care sunt părți ale GATT, de la dispozițiile
                                                                          legate de comerț descrise la alineatul (2) literele (a) și (c) ca o con-
GATT și instrumentele conexe, astfel cum sunt acestea aplicate
                                                                          diție de eligibilitate pentru promovarea exportului, obținerea de
între aceste părți contractante.
                                                                          ajutor străin, achiziții publice sau pentru programe preferențiale
                                                                          de tarife sau de contingentare.

                             Articolul 5

            Măsurile de investiții legate de comerț                       (4) Fără a aduce atingere alineatului (1), o parte contractantă
                                                                          poate să mențină temporar măsurile de investiții legate de comerț
                                                                          care erau aplicate de mai mult de 180 de zile la data semnării pre-
(1) Nici o parte contractantă nu aplică nici o măsură de investiții       zentului tratat, sub rezerva dispozițiilor anexei TRM privind
legate de comerț care nu este în conformitate cu dispozițiile             notificarea și eliminarea progresivă.
articolului III sau XI din GATT; aceasta nu aduce atingere dreptu-
rilor și obligațiilor părților contractante care rezultă din GATT și
din instrumentele conexe, precum și din articolul 29.
                                                                                                        Articolul 6

(2) Astfel de măsuri includ orice măsură de investiții imperativă                                     Concurența
sau executorie în temeiul dreptului intern sau al oricărei norme
administrative sau a cărei respectare este necesară pentru obține-
rea unui avantaj și care necesită:
                                                                          (1) Fiecare parte contractantă face eforturi pentru atenuarea
(a) cumpărarea sau folosirea de către o întreprindere a produselor        denaturărilor pieței și pentru îndepărtarea barierelor care apar în
    de origine internă sau provenind din orice sursă internă, indi-       calea concurenței în activitățile economice din sectorul energetic.
    ferent dacă sunt specificate în termeni de produse specifice, în
    termeni de volum sau valoare a produselor sau în termenii
    procentului din volumul sau valoarea producției locale
                                                                          (2) Fiecare parte contractantă se asigură ca, în cadrul propriei
    sau                                                                   jurisdicții, să aibă și să aplice legislația necesară și adecvată pentru
                                                                          a face față tuturor comportamentelor anticoncurențiale
                                                                          unilaterale în activitățile economice din sectorul energetic.
(b) cumpărarea sau folosirea, de către o întreprindere, de produse
    sau servicii importate, limitate la o cantitate raportată la
    volumul sau la valoarea produselor locale pe care le exportă
                                                                          (3) Părțile contractante cu experiență în aplicarea regulilor de
    sau care restricționează:                                             concurență trebuie să acorde o mare atenție posibilității de a asi-
                                                                          gura, la cerere și în limita resurselor disponibile, asistență tehnică
(c) importul, de către o întreprindere, al produselor folosite în         celorlalte părți contractante pentru elaborarea și aplicarea reguli-
    producția sa locală sau în raport cu aceasta în general sau la o      lor de concurență.
 ---pagebreak--- 130                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           12/vol. 1

(4) Părțile contractante pot să coopereze în aplicarea regulilor de        (2) Părțile contractante încurajează instanțele competente să coo-
concurență prin consultare și schimb de informații.                        pereze în:

                                                                           (a) modernizarea echipamentelor de transport al energiei nece-
                                                                               sare tranzitului materialelor și produselor energetice;
(5) Atunci când o parte contractantă consideră că un anumit
comportament anticoncurențial observat în regiunea altei părți             (b) dezvoltarea și funcționarea echipamentelor de transport al
contractante afectează negativ un interes important legat de                   energiei deservind regiuni ale mai multor părți contractante;
obiectivele definite la prezentul articol, aceasta poate să notifice
cealaltă parte contractantă și poate cere ca autoritățile competente
în materie de concurență să inițieze acțiuni coercitive adecvate.          (c) măsuri de atenuare a efectelor de întrerupere în aproviziona-
Partea contractantă care notifică include în comunicare suficiente             rea cu materiale și produse energetice;
informații pentru a permite părții contractante care primește
notificarea să identifice comportamentul anticoncurențial care
constituie obiectul notificării și se oferă în același timp să furni-      (d) facilitarea interconexiunii echipamentelor de transport al
zeze informații suplimentare și întreaga cooperare pe care o poate             energiei.
oferi. Partea contractantă notificată sau, după caz, autoritățile sale
competente în materie de concurență se pot consulta cu autori-
tățile responsabile în materie de concurență ale părții contractante
notificatoare și iau pe deplin în considerare cererea părții contrac-      (3) Fiecare parte contractantă se angajează ca dispozițiile sale
tante notificatoare pentru a decide dacă inițiază sau nu acțiunea          referitoare la transportul materialelor și produselor energetice și
coercitivă în raport cu comportamentul anticoncurențial invocat,           utilizarea echipamentelor de transport al energiei să trateze
identificat în notificare. Partea contractantă notificată informează       materialele și produsele energetice în tranzit într-un mod nu mai
partea contractantă notificatoare asupra deciziei sale sau asupra          puțin favorabil decât materialele și produsele originare din pro-
deciziei autorităților competente în materie de concurență și, dacă        pria regiune sau destinate acesteia, cu excepția cazului în care se
aceasta dorește, asupra temeiurilor deciziei. În cazul în care este        prevede altfel într-un acord internațional existent.
inițiată o acțiune coercitivă, partea contractantă notificată infor-
mează cealaltă parte contractantă asupra rezultatului său și, în
măsura posibilului, asupra evoluțiilor intermediare semnificative.
                                                                           (4) În cazul în care echipamentele de transport al energiei nu
                                                                           permit tranzitul materialelor și produselor energetice în condiții
                                                                           comerciale, părțile contractante nu creează nici un obstacol în cre-
                                                                           area unor infrastructuri noi, cu excepția cazului în care se prevede
(6) Nici o dispoziție din prezentul articol nu impune unei părți           altfel în legislația în vigoare care este în conformitate cu alinea-
contractante furnizarea de informații contrare legislației sale            tul (1).
referitoare la divulgarea informațiilor, confidențialitate sau secre-
tul comercial.

                                                                           (5) O parte contractantă pe teritoriul căreia trebuie să tranziteze
                                                                           materiale și produse energetice nu este obligată:

(7) Procedurile descrise la alineatul (5) și la articolul 27 alinea-
tul (1) constituie singurele mijloace prevăzute de prezentul tratat        (a) să permită construirea sau modificarea echipamentelor de
pentru soluționarea litigiilor care ar putea apărea în legătură cu             transport al energiei
aplicarea sau interpretarea prezentului articol.
                                                                               sau

                                                                           (b) să permită alte tranzituri sau tranzituri suplimentare prin
                                                                               folosirea echipamentelor existente,

                             Articolul 7                                   în cazul în care poate demonstra celorlalte părți contractante inte-
                                                                           resate că aceasta ar pune în pericol siguranța și eficiența sistemu-
                                                                           lui său energetic, inclusiv siguranța alimentării sale cu energie.
                             Tranzitul

                                                                           Părțile contractante garantează, sub rezerva alineatelor (6) și (7),
(1) Fiecare parte contractantă ia măsurile necesare pentru a faci-         tranzitul fluxului stabilit de materiale și produse energetice din,
lita tranzitul materialelor și produselor energetice în conformitate       către sau între zonele altor părți contractante.
cu principiul liberei circulații, fără deosebire de origine, destinație
sau proprietate a unor astfel de materiale și produse și fără discri-
minări în privința stabilirii prețului pe baza unor astfel de
deosebiri, precum și fără impunerea vreunei întârzieri, restricții         (6) O parte contractantă pe teritoriul căreia tranzitează materiale
sau taxe nejustificate.                                                    și produse energetice nu trebuie, în eventualitatea unui litigiu pe
 ---pagebreak--- 12/vol. 1            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    131

orice motiv apărut din cauza acelui tranzit, să întrerupă sau să                și că acele proceduri nu au avut ca rezultat soluționarea
reducă fluxul existent de materiale și produse energetice, să per-              litigiului.
mită unei entități din sistemul său de control să întrerupă sau să
reducă fluxul existent înainte de încheierea procedurilor de
soluționare a litigiului descrise la alineatul (7), cu excepția cazu-       (f) Conferința Cartei adoptă dispoziții standard privind derula-
rilor în care acestea sunt în mod expres specificate într-un contract           rea procedurii de conciliere și remunerarea conciliatorilor.
sau acord care reglementează tranzitul sau care este autorizat în
conformitate cu decizia conciliatorului.

                                                                            (8) Nici o dispoziție din prezentul articol nu derogă de la
                                                                            drepturile și obligațiile părților contractante care decurg din
                                                                            dreptul internațional, inclusiv dreptul internațional cutumiar și
                                                                            acordurile bilaterale sau multilaterale existente, inclusiv normele
                                                                            referitoare la cablurile și conductele submarine.
(7) Următoarele dispoziții se aplică litigiului descris la alinea-
tul (6), dar numai după epuizarea tuturor mijloacelor contractu-
ale de soluționare a litigiilor convenite în prealabil între părțile
contractante sau între o entitate prevăzută la alineatul (6) și o enti-
tate a unei alte părți contractante care este parte la litigiu:             (9) Prezentul articol nu poate fi interpretat ca obligând o parte
                                                                            contractantă care nu dispune de un anumit tip de echipamente
                                                                            pentru transportul energiei folosite pentru tranzit să ia măsuri în
                                                                            temeiul prezentului articol în ceea ce privește tipul echipamente-
(a) O parte contractantă care este parte la un litigiu se poate             lor de transport al energiei. O astfel de parte contractantă este, cu
    adresa secretarului general printr-o notificare care rezumă             toate acestea, obligată să se conformeze dispozițiilor alineatu-
    obiectul litigiului. Secretarul general notifică toate părțile con-     lui (4).
    tractante cu privire la această sesizare.

(b) În termen de 30 de zile de la primirea acestei notificări,              (10) În sensul prezentului articol:
    secretarul general, prin consultare cu părțile la litigiu și cu
    celelalte părți contractante interesate, desemnează un
    conciliator. Acest conciliator trebuie să aibă experiență în pro-       (a) „tranzit” înseamnă:
    blemele care fac obiectul litigiului și nu trebuie să fie
    resortisant, cetățean sau rezident permanent pe teritoriul unei
    părți la litigiu sau al uneia dintre celelalte părți contractante
    interesate.                                                                 (i) transportul, prin regiunea unei părți contractante, la sau
                                                                                    de la instalațiile portuare de pe teritoriul său, în scopul
                                                                                    încărcării sau descărcării, de produse și materiale energe-
                                                                                    tice originare din regiunea unui alt stat și destinate regiu-
                                                                                    nii unui stat terț, cu condiția ca celălalt stat sau statul terț
(c) Conciliatorul caută să obțină acordul părților la litigiu asupra
                                                                                    să fie parte contractantă
    unei rezolvări sau asupra unei proceduri de obținere a unei
    astfel de rezolvări. În cazul în care, în termen de 90 de zile de
    la numirea sa, acesta nu a reușit să asigure un astfel de acord,
    el recomandă o rezolvare a litigiului sau o procedură de obți-                  sau
    nere a unei astfel de rezolvări și decide tarifele vamale provi-
    zorii și alți termeni și condiții care trebuie respectate pentru
    tranzit, de la data pe care o menționează până la soluționarea              (ii) transportul, prin regiunea unei părți contractante, de pro-
    litigiului.                                                                      duse și materiale energetice originare din regiunea unei
                                                                                     alte părți contractante și destinate regiunii acelei părți
                                                                                     contractante, cu excepția cazului în care cele două părți
                                                                                     contractante iau o altă decizie, pe care o înregistrează în
(d) Părțile contractante se angajează să respecte și să se asigure că                comun în anexa N. Cele două părți contractante pot
    entitățile aflate sub controlul sau jurisdicția lor respectă orice               renunța la înregistrarea lor din anexa N, notificându-și în
    decizie provizorie luată în temeiul literei (c) în ceea ce privește              comun, în scris, intențiile secretariatului, care transmite
    tarifele vamale și termenii și condițiile în cele douăsprezece                   notificarea tuturor celorlalte părți contractante. Renunța-
    luni care urmează deciziei conciliatorului sau până la soluțio-                  rea este valabilă după patru săptămâni de la această
    narea litigiului, în funcție de care dintre acestea are loc mai                  notificare;
    întâi.

                                                                            (b) „echipamente de transport al energiei” înseamnă gazoductele
                                                                                de înaltă presiune, rețelele și liniile de transport al energiei
(e) Fără a aduce atingere literei (b), secretarul general poate alege           electrice de înaltă tensiune, oleoducte pentru uleiul brut,
    să nu desemneze un conciliator în cazul în care consideră că                conducte pentru transportul nămolurilor de cărbune,
    litigiul se referă la un tranzit care face sau a făcut obiectul pro-        conducte pentru produse petroliere și alte echipamente fixe
    cedurilor de soluționare a litigiului prevăzute la literele (a)-(d)         pentru manipularea materialelor și produselor energetice.
 ---pagebreak--- 132                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                12/vol. 1

                              Articolul 8                                   (2) O parte contractantă poate să adopte și să pună în aplicare
                                                                            programe care prevăd accesul la împrumuturi, subvenții, garanții
                                                                            sau asigurări publice, în scopul facilitării schimburilor sau inves-
                     Transferul de tehnologie                               tițiilor în străinătate. Aceasta furnizează aceste facilități, în
                                                                            conformitate cu obiectivele, limitările și criteriile acestor pro-
                                                                            grame (inclusiv motivele, obiectivele, limitările sau criteriile pri-
(1) Părțile contractante convin să promoveze accesul la tehnolo-            vind sediul întreprinderii solicitantului unor astfel de facilități sau
gia energiei și transferul acesteia pe baze comerciale nediscrimi-          locul de livrare a bunurilor sau serviciilor furnizate în cadrul aces-
natorii pentru a favoriza schimburile eficiente de produse și mate-         tor facilități), pentru investițiile în activitățile economice din
riale energetice și investițiile și să pună în aplicare obiectivele         sectorul energetic al altor părți contractante sau pentru finanțarea
Cartei, sub rezerva legilor și regulamentelor lor și a protecției           schimburilor de materiale și produse energetice cu alte părți con-
drepturilor de proprietate intelectuală.                                    tractante.

(2) În consecință, în măsura necesară pentru ca alineatul (1) să
aibă efect, părțile contractante elimină obstacolele existente și           (3) Părțile contractante caută să încurajeze operațiunile și să uti-
posibilitatea creării de noi obstacole în calea transferului de teh-        lizeze din plin experiența unor instituții financiare internaționale
nologie în domeniul materialelor și produselor energetice și al             relevante, pentru aplicarea programelor de activități economice
echipamentelor și serviciilor conexe, sub rezerva obligațiilor de           din sectorul energetic, destinate îmbunătățirii stabilității
neproliferare și a altor obligații internaționale.                          economice și a climatului financiar al părților contractante.

                                                                            (4) Nici o dispoziție din prezentul articol nu împiedică:

                              Articolul 9                                   (a) instituțiile financiare să-și aplice practicile de împrumuturi sau
                                                                                de garanții fondate pe principiile pieței și pe considerații pru-
                                                                                dențiale
                          Accesul la capital

(1) Părțile contractante recunosc importanța piețelor deschise de                 sau
capital pentru încurajarea fluxului de capital destinat să finanțeze
schimburile de materiale și produse energetice și pentru realiza-
rea și facilitarea investițiilor în activitățile economice din sectorul     (b) o parte contractantă să ia măsuri:
energetic pe teritoriul celorlalte părți contractante, în special ale
celor care au o economie de tranziție. În consecință, fiecare parte               (i) din motive de prudență, inclusiv pentru a asigura protecția
contractantă depune eforturi să favorizeze accesul la piața pro-                      investitorilor, consumatorilor, deponenților, titularilor de
prie de capital pentru întreprinderile și resortisanții celorlalte părți              polițe sau a persoanelor care beneficiază de o obligație
contractante, în scopul finanțării schimburilor de materiale și pro-                  fiduciară din partea unui prestator de servicii financiare
duse energetice și al investițiilor în activități economice din
sectorul energetic în regiunile acestor alte părți contractante, pe
baza unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat în
circumstanțe similare pentru întreprinderile sau resortisanții                          sau
proprii sau pentru întreprinderile și resortisanții din orice altă
parte contractantă sau orice țară terță, regimul utilizat fiind acela             (ii) să asigure integritatea și stabilitatea sistemului financiar și
care este cel mai favorabil.                                                           a piețelor de capital.

                                                                     PARTEA III
                                             PROMOVAREA ȘI PROTECȚIA INVESTIȚIILOR

                             Articolul 10                                   investiții în regiune de către investitorii celorlalte părți contrac-
                                                                            tante. Aceste condiții includ angajamentul de a acorda, în orice
                                                                            moment, investitorilor altor părți contractante un tratament loial
      Promovarea, protecția și tratamentul investițiilor                    și echitabil. Aceste investiții beneficiază, de asemenea, de cea mai
                                                                            constantă protecție și securitate și nici o altă parte contractantă nu
                                                                            va împiedica, în nici un mod, prin măsuri nerezonabile sau
                                                                            discriminatorii, gestionarea, menținerea, folosirea, beneficierea de
(1) Fiecare parte contractantă încurajează și creează, în                   sau lichidarea acestora. În nici un caz, aceste investiții nu pot fi
conformitate cu dispozițiile prezentului tratat, condiții de stabili-       tratate mai puțin favorabil decât impune dreptul internațional,
tate, echitate, favorabile și transparente pentru realizarea de             inclusiv de obligațiile tratatelor. Fiecare parte contractantă
 ---pagebreak--- 12/vol. 1            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   133

respectă obligațiile care îi revin referitor la un investitor sau la         și activităților lor conexe, inclusiv gestionarea, menținerea,
investiția unui investitor din orice altă parte contractantă.                folosirea, beneficierea de sau lichidarea investițiilor, un tratament
                                                                             nu mai puțin favorabil decât cel care se acordă investițiilor pro-
                                                                             priilor investitori sau investitorilor din altă parte contractantă sau
                                                                             oricare stat terț și activităților conexe, inclusiv gestionarea, men-
                                                                             ținerea, folosirea, beneficierea de sau lichidarea investițiilor, tra-
(2) Fiecare parte contractantă face eforturi pentru a acorda inves-          tamentul ales fiind cel care este mai favorabil.
titorilor altor părți contractante, în ceea ce privește realizarea de
investiții în regiunea sa, tratamentul definit la alineatul (3).

                                                                             (8) Modalitățile de aplicare a alineatului (7) în cadrul programelor
                                                                             în temeiul cărora o parte contractantă acordă o subvenție sau un
(3) În sensul prezentului articol, se înțelege prin „tratament” tra-         alt tip de asistență financiară, sau atribuie un contract de cercetare
tamentul acordat de către o parte contractantă care nu este mai              și dezvoltare tehnologică în domeniul energiei, sunt rezervate
puțin favorabil decât cel acordat investitorilor proprii sau inves-          pentru tratatul suplimentar prevăzut la alineatul (4). Fiecare parte
titorilor din orice altă parte contractantă sau orice alt stat terț, tra-    contractantă informează Conferința Cartei, prin intermediul
tamentul ales fiind acela care este cel mai favorabil.                       secretariatului, cu privire la modalitățile pe care le aplică
                                                                             programelor prevăzute la prezentul alineat.

(4) Un tratat suplimentar va obliga orice parte a acestuia, în
condițiile care urmează a fi prevăzute, să acorde investitorilor             (9) Fiecare stat sau organizație de integrare economică regională
altor părți tratamentul definit la alineatul (3) pentru realizarea de        care semnează sau aderă la prezentul tratat, la data semnării sau
investiții în regiunea sa. Acest tratat va fi deschis spre semnare de        depunerii instrumentului de aderare, prezintă secretariatului un
către statele și organizațiile de integrare economică regională care         raport care rezumă toate actele cu putere de lege sau alte acte pri-
au semnat sau au aderat la prezentul tratat. Negocierile pentru              vind:
tratatul suplimentar vor începe cel mai târziu la 1 ianuarie 1995,
încheierea acestora fiind prevăzută până la 1 ianuarie 1998.
                                                                             (a) excepțiile de la alineatul (2)

                                                                                 sau
(5) Fiecare parte contractantă se străduiește, în ceea ce privește
realizarea investițiilor în regiunea sa:
                                                                             (b) programele prevăzute la alineatul (8).

(a) să limiteze la maxim excepțiile de la tratamentul definit la ali-
    neatul (3);                                                              O parte contractantă își actualizează raportul, comunicând rapid
                                                                             schimbările secretariatului. Conferința Cartei examinează aceste
                                                                             rapoarte periodic.
(b) să elimine treptat restricțiile existente care afectează investi-
    torii altor părți contractante.

                                                                             În ceea ce privește litera (a), raportul poate să indice segmente din
                                                                             sectorul energetic în care o parte contractantă acordă investitori-
                                                                             lor altor părți contractante tratamentul definit la alineatul (3).
(6) (a) O parte contractantă poate, în ceea ce privește realizarea
        de investiții în regiunea sa, să declare voluntar în orice
        moment Conferinței Cartei, prin intermediul                          În ceea ce privește litera (b), examinarea efectuată de Conferința
        secretariatului, intenția sa de a nu introduce excepții noi          Cartei poate lua în considerare efectele programelor în cauză asu-
        la tratamentul definit la alineatul (3).                             pra concurenței și investițiilor.

    (b) De asemenea, o parte contractantă poate în orice moment
        să se angajeze voluntar să acorde investitorilor altor părți
        contractante, pentru realizarea, în regiunea sa, de investiții       (10) Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului
        privind anumite sau toate activitățile economice din                 articol, tratamentul definit la alineatele (3) și (7) nu se aplică pro-
        sectorul energetic, tratamentul definit la alineatul (3).            tecției proprietății intelectuale; în acest caz, tratamentul este acela
        Aceste angajamente se notifică secretariatului și sunt con-          care este prevăzut de dispozițiile corespunzătoare ale acordurilor
        semnate la anexa VC, fiind obligatorii în cadrul prezentu-           internaționale aplicabile protecției drepturilor de proprietate
        lui tratat.                                                          intelectuală la care părțile contractante respective sunt părți.

(7) Fiecare parte contractantă acordă investițiilor realizate în             (11) În sensul articolului 26, aplicarea de către o parte contrac-
regiunea sa de către investitorii altor părți contractante, precum           tantă a uneia dintre măsurile de investiții comerciale, astfel cum
 ---pagebreak--- 134                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               12/vol. 1

sunt descrise la articolul 5 alineatele (1) și (2), la o investiție a unui    (2) Fără a aduce atingere alineatului (1), unui investitor al unei
investitor din altă parte contractantă existentă în momentul aces-            părți contractante care, în una dintre situațiile prevăzute la
tei aplicări este considerată, sub rezerva articolului 5 alineatele (3)       prezentul paragraf, suferă pierderi în regiunea unei alte părți con-
și (4), o încălcare a obligației primei părți contractante în temeiul         tractante care rezultă din:
prezentei părți.
                                                                              (a) rechiziționarea investițiilor sale sau a unei părți din aceasta de
                                                                                  către forțele sau autoritățile celei de-a doua părți

(12) Fiecare parte contractantă garantează că dreptul său intern
oferă mijloace eficiente pentru introducerea revendicărilor și                    sau
punerea în valoare a drepturilor privind investițiile, acordurile de
investiții și autorizațiile de investiții.                                    (b) distrugerea investițiilor sale sau a unei părți din aceasta de
                                                                                  către forțele sau autoritățile celei de-a doua părți, care nu era
                                                                                  impusă de situația respectivă;

                              Articolul 11                                    îi este acordată restituirea sau compensația care, în ambele cazuri,
                                                                              trebuie să fie promptă, adecvată și efectivă.
                         Personalul de bază

                                                                                                            Articolul 13

(1) Sub rezerva propriilor sale acte cu putere de lege și a norme-                                        Exproprierea
lor administrative privind intrarea, șederea și munca persoanelor
fizice, fiecare parte contractantă examinează cu bună-credință
cererile formulate de investitorii unei alte părți contractante și de
personalul încadrat de acești investitori sau în cadrul investițiilor         (1) Investițiile investitorilor unei părți contractante realizate în
acestor investitori de a li se autoriza intrarea și șederea temporară         regiunea unei alte părți contractante nu sunt naționalizate,
în regiunea sa pentru a se angaja în activități legate de realizarea          expropriate sau supuse uneia sau mai multor măsuri care au un
sau dezvoltarea, gestionarea, menținerea, folosirea, beneficierea de          efect echivalent naționalizării sau exproprierii, denumite în con-
și lichidarea investițiilor respective, inclusiv furnizarea de sfaturi        tinuare „expropriere”, cu excepția cazului în care exproprierea
sau servicii tehnice de bază.                                                 este:

                                                                              (a) pentru un scop care este în interes public;

(2) Orice parte contractantă permite investitorilor unei alte părți           (b) nediscriminatorie;
contractante care au investiții în regiunea sa, precum și investiți-
ilor acestor investitori, să folosească personal de bază ales de
investitorii respectivi sau de investițiile respective, fără restricții de    (c) realizată cu garanțiile prevăzute de lege
naționalitate sau cetățenie, cu condiția ca acestui personal de bază
să îi fi fost autorizate intrarea, șederea și munca în regiunea pri-              și
mei părți contractante și ca recrutarea în cauză să aibă loc în
conformitate cu termenii, condițiile și limitele de durată a autori-
zației acordate acestui personal de bază.                                     (d) însoțită de plata unei compensații prompte, adecvate și efec-
                                                                                  tive.

                                                                              Această compensație echivalează cu valoarea de piață justă a
                              Articolul 12                                    investiției expropriate în momentul imediat anterior celui în care
                                                                              exproprierea sau anunțarea exproprierii au fost făcute publice ofi-
                                                                              cial și au afectat valoarea investiției, denumită în continuare „data
                     Compensarea pierderilor                                  evaluării”.

                                                                              Valoarea de piață justă este exprimată, la cererea investitorului,
                                                                              într-o monedă liber convertibilă, pe baza cursului de schimb exis-
(1) Cu excepția cazurilor în care se aplică articolul 13, un inves-
                                                                              tent pe piață la data evaluării. Compensația include, de asemenea,
titor al unei părți contractante care suferă pierderi privind o inves-
                                                                              dobânda la valoarea pieței, stabilită pe baza pieței între data
tiție realizată în regiunea unei alte părți contractante din cauza
                                                                              exproprierii și data plății.
unui război sau a altui tip de conflict armat, a unei stări de urgență
națională, a unor tulburări civile sau a altor evenimente similare
care pot apărea în regiune beneficiază din partea acestei alte părți
contractante, în ceea ce privește orice restituire, despăgubire sau           (2) Investitorul în cauză are dreptul la revizuire promptă, în
compensație sau orice altă modalitate de compensare de trata-                 condițiile legii părții contractante care a făcut exproprierea, de
mentul cel mai favorabil pe care această parte contractantă îl                către o autoritate judiciară sau altă autoritate competentă a acelei
acordă celorlalți investitori, fie că sunt investitori proprii,               părți contractante, a cazului său, a evaluării investiției sale și a plă-
investitori ai unei alte părți contractante sau investitori ai unui stat      ții compensației, în conformitate cu principiile enunțate la aline-
terț.                                                                         atul (1).
 ---pagebreak--- 12/vol. 1            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   135

(3) Pentru a evita orice neclaritate, exproprierea include situațiile        Socialiste pot prevedea în acordurile încheiate între ele că
în care o parte contractantă expropriază bunurile unei companii              transferurile de plăți se efectuează în moneda acestor părți con-
sau ale unei întreprinderi care funcționează în regiunea sa și în            tractante, cu condiția ca acordurile în cauză să nu trateze investi-
care a făcut o investiție un investitor dintr-o altă parte contrac-          țiile investitorilor altor părți contractante în regiunea lor mai
tantă, inclusiv prin deținere de acțiuni.                                    puțin favorabil decât investițiile investitorilor părților contractante
                                                                             care au încheiat aceste acorduri sau decât investițiile investitorilor
                                                                             dintr-un stat terț.

                             Articolul 14
                                                                             (6) Fără a aduce atingere alineatului (1) litera (b), o parte contrac-
            Transferul de plăți aferente investițiilor                       tantă poate restricționa transferul restituirii în natură atunci când
                                                                             partea contractantă este autorizată în conformitate cu articolul 29
                                                                             alineatul (2) litera (a) sau cu GATT și instrumentele conexe să
                                                                             restricționeze sau să interzică exportarea sau vânzarea în vederea
(1) Fiecare parte contractantă garantează, în ceea ce privește               exportului de produse constituind restituiri în natură, cu condiția
investițiile efectuate în regiunea sa de investitori din orice altă          ca această parte contractantă să permită ca transferurile restitui-
parte contractantă, transferul liber în interiorul și în afara regiunii      rilor în natură să fie efectuate astfel cum sunt autorizate sau spe-
sale, inclusiv transferul:                                                   cificate într-un acord de investiție, o autorizație de investiție sau
                                                                             orice alt acord scris încheiat între partea contractantă și un inves-
(a) capitalului inițial la care se adaugă capitalul adițional necesar        titor al unei alte părți contractante sau investiția sa.
    pentru menținerea și dezvoltarea investiției;
(b) veniturilor;
(c) plăților efectuate în temeiul unui contract, în special                                               Articolul 15
    amortizarea capitalului principal și a plății dobânzilor dato-
    rate în temeiul unui acord de împrumut;
                                                                                                         Subrogarea
(d) veniturilor necheltuite și altor remunerații ale personalului
    angajat în străinătate legate de acea investiție;
(e) rezultatului vânzării sau lichidării totale sau parțiale a               (1) În cazul în care o parte contractantă sau o instituție desem-
    investiției;                                                             nată de aceasta, denumită în continuare „partea care
                                                                             despăgubește”, efectuează o plată cu titlul de despăgubire sau
(f) plăților rezultate din soluționarea unui litigiu;
                                                                             garanție acordată pentru o investiție realizată de un investitor,
(g) plăților compensatorii în aplicarea articolelor 12 și 13.                denumită în continuare „partea despăgubită”, în regiunea altei
                                                                             părți contractante, denumită în continuare „partea gazdă”, partea
                                                                             gazdă recunoaște:

(2) Transferurile prevăzute la alineatul (1) se efectuează fără întâr-       (a) cedarea către partea care despăgubește a tuturor drepturilor și
ziere și (cu excepția plăților în natură) sunt efectuate în monedă               creanțelor legate de această investiție
liber convertibilă.

                                                                                 și

(3) Transferurile se efectuează la cursul de schimb al pieței de la          (b) dreptul părții care despăgubește de a exercita aceste drepturi
data transferului în ceea ce privește tranzacțiile în numerar efec-              și de a valorifica aceste creanțe prin subrogare.
tuate în moneda de transfer. În absența pieței de schimb valutar,
se ia în considerare cel mai recent curs aplicat investițiilor națio-
nale sau cel mai recent curs de conversie a devizelor în drepturi
speciale de tragere, cursul ales fiind cel mai favorabil pentru inves-
                                                                             (2) Partea care despăgubește are dreptul, în toate situațiile:
titor.

                                                                             (a) de a beneficia de același tratament în ceea ce privește
                                                                                 drepturile și creanțele dobândite în temeiul cedării prevăzute
(4) Fără a aduce atingere alineatelor (1)-(3), o parte contractantă              la alineatul (1)
poate proteja drepturile creditorilor sau poate asigura respectarea
legilor privind emisia, comerțul și schimbul de obligațiuni și exe-
cutarea sentințelor în procesele civile, administrative și penale,               și
prin aplicarea echitabilă, nediscriminatorie și cu bună-credință a
actelor cu putere de lege proprii.
                                                                             (b) de a percepe aceleași plăți datorate în temeiul acelor drepturi
                                                                                 și creanțe

(5) Fără a aduce atingere alineatului (2), părțile contractante care         ca și cele la care avea dreptul partea despăgubită în temeiul pre-
erau state membre ale fostei Uniuni a Republicilor Sovietice                 zentului tratat pentru investiția respectivă.
 ---pagebreak--- 136                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               12/vol. 1

(3) În orice procedură inițiată în temeiul articolului 26, o parte                                        Articolul 17
contractantă nu poate invoca în apărarea sa, în sensul unei cereri
reconvenționale sau al unui drept de compensație, sau pentru
orice alt motiv, faptul că s-a primit sau se va primi despăgubirea                    Neaplicarea părții III în anumite împrejurări
sau orice altă compensație pentru paguba respectivă, în totalitate
sau parțial, în aplicarea unui contract de asigurare sau de garan-
ție.                                                                       Fiecare parte contractantă își rezervă dreptul de a refuza avanta-
                                                                           jele prezentei părți:

                                                                           1. oricărei entități juridice, în cazul în care cetățenii sau
                            Articolul 16                                      resortisanții unui stat terț posedă sau controlează această enti-
                                                                              tate și în cazul în care această entitate nu desfășoară activități
                     Relația cu alte acorduri                                 comerciale substanțiale în regiunea părții contractante în care
                                                                              este constituită

                                                                               sau
Atunci când două sau mai multe părți contractante au încheiat un
acord internațional anterior sau încheie acord internațional ulte-
rior ale căror dispoziții se referă în ambele cazuri la obiectul păr-
ților III sau V din prezentul tratat:                                      2. unei investiții, în cazul în care partea contractantă care refuză
                                                                              stabilește că este vorba despre investiția unui investitor
                                                                              dintr-un stat terț cu care sau în legătură cu care partea con-
1. nici o dispoziție a părților III sau V din prezentul tratat nu se          tractantă menționată:
   poate interpreta ca derogând de la dispozițiile acestui alt acord
   sau de la dreptul de a solicita soluționarea litigiului în această
                                                                               (a) nu întreține relații diplomatice
   privință în conformitate cu acordul respectiv

                                                                                     sau
   și

                                                                               (b) adoptă sau menține măsuri care:

2. nici o dispoziție a celuilalt acord nu se poate interpreta ca                     (i) interzic tranzacțiile cu investitorii din acel stat
   derogând de la dispozițiile părților III sau V din prezentul tratat
   sau de la orice drept de a solicita soluționarea litigiului în
   această privință în conformitate cu prezentul tratat,                                   sau

                                                                                     (ii) ar fi încălcate sau ocolite în cazul în care avantajele
atunci când aceste dispoziții sunt mai favorabile pentru investitor                       prevăzute de prezenta parte ar fi acordate investitori-
sau investiție.                                                                           lor acelui stat sau investițiilor lor.

                                                                   PARTEA IV

                                                            DISPOZIȚII DIVERSE

                            Articolul 18                                   (3) Fiecare stat păstrează, în special, dreptul de a decide asupra
                                                                           sectoarelor geografice din regiunea sa, destinate explorării și
                                                                           exploatării resurselor energetice proprii, asupra optimizării
         Suveranitatea asupra resurselor energetice                        recuperării lor și asupra ritmului în care pot fi extrase sau altfel
                                                                           exploatate, de a stabili și de a percepe taxele, redevențele sau alte
                                                                           plăți care trebuie efectuate în temeiul explorării și exploatării, de
                                                                           a reglementa aspectele de mediu și de securitate ale explorării,
(1) Părțile contractante recunosc suveranitatea națională și               exploatării și valorificării regiunii, precum și de a participa la
dreptul de suveranitate asupra resurselor energetice. Ele reafirmă         explorare și exploatare, în special prin participarea directă a
că acestea trebuie să fie exercitate în conformitate cu și sub rezerva     guvernului sau a întreprinderilor de stat.
normelor dreptului internațional.

(2) Fără a aduce atingere obiectivelor de promovare a accesului la         (4) Părțile contractante se angajează să faciliteze accesul la resur-
resursele energetice, precum și de explorare și exploatare a aces-         sele energetice, în special prin alocarea în mod nediscriminatoriu,
tora pe baze comerciale, prezentul tratat nu aduce în nici un fel          pe baza criteriilor publicate, a autorizațiilor, a licențelor, a
atingere normelor părților contractante care reglementează                 concesiunilor și a contractelor de prospectare și explorare în vede-
regimul de proprietate asupra resurselor energetice.                       rea exploatării sau extracției de resurse energetice.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   137

                            Articolul 19                                   (g) contribuie și cooperează la cercetarea, dezvoltarea și aplicarea
                                                                               tehnologiilor, practicilor și procedeelor eficiente din punct de
                                                                               vedere energetic și sănătoase din punct de vedere ecologic,
                                                                               care vor reduce la minim, într-un mod rentabil din punct de
                     Aspecte privind mediul                                    vedere economic, impactul negativ asupra mediului al tutu-
                                                                               ror aspectelor ciclului energiei;

(1) Urmărind obiectivul dezvoltării durabile și luând în conside-
rare obligațiile care îi revin în temeiul acordurilor internaționale       (h) încurajează crearea de condiții favorabile pentru transferul și
privind mediul la care este parte, fiecare parte contractantă                  difuzarea acestor tehnologii compatibile cu o protecție adec-
încearcă să reducă la minim, într-un mod eficient din punct de                 vată și efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală;
vedere economic, orice impact nociv asupra mediului, produs în
interiorul sau în afara regiunii sale prin toate operațiunile ciclului
energiei, întreprinse în regiunea respectivă, cu respectarea norme-
lor de securitate. În acest scop, fiecare parte contractantă acțio-        (i) promovează evaluarea transparentă, într-un stadiu incipient și
nează într-un mod eficient din punct de vedere al costurilor. În               înainte de orice decizie, precum și controlul ulterior al impac-
politicile și acțiunile sale, fiecare parte contractantă face eforturi         tului asupra mediului al proiectelor de investiții în domeniul
să ia măsuri preventive pentru a împiedica sau a reduce la minim               energiei, care prezintă un interes semnificativ pentru mediu;
pagubele aduse mediului. Părțile contractante sunt de acord că
poluatorii de pe teritoriul acestora ar trebui, în principiu, să
suporte costul acestei poluări, inclusiv al celei transfrontaliere, cu
respectarea interesului public și fără să se denatureze investițiile       (j) favorizează sensibilizarea opiniei publice internaționale și
din ciclul energiei sau comerțul internațional. În acest scop, părțile         schimbul de informații privind programele și standardele per-
contractante:                                                                  tinente ale părților contractante în materie de mediu, precum
                                                                               și aplicarea acestor programe și standarde;

(a) țin cont de considerațiile cu privire la mediu, la formularea și
    punerea în aplicare a politicilor lor energetice;                      (k) participă, la cerere și în limitele resurselor proprii disponibile,
                                                                               la elaborarea și aplicarea unor programe de mediu adecvate la
                                                                               nivelul părților contractante.

(b) promovează o formare a prețurilor axată pe piață și reflectează
    asupra costurilor și avantajelor ecologice asupra întregului
    ciclu al energiei;
                                                                           (2) La cererea uneia sau mai multor părți contractante, litigiile
                                                                           referitoare la aplicarea sau interpretarea dispozițiilor prezentului
                                                                           articol sunt examinate de Conferința Cartei, în vederea soluționării
(c) având în vedere articolul 34 alineatul (4), încurajează                lor, cu condiția să nu existe acorduri privind examinarea acestor
    cooperarea pentru atingerea obiectivelor de mediu ale Cartei           litigii în alte foruri internaționale corespunzătoare.
    și cooperarea în domeniul standardelor de mediu
    internaționale aplicabile ciclului energiei, ținând cont de dife-
    rențele care există între părțile contractante în ceea ce privește
    efectele adverse și costurile scăzute;
                                                                           (3) În sensul prezentului articol:

(d) acordă o atenție deosebită ameliorării eficienței energetice,
    dezvoltării și refolosirii surselor de energie regenerabilă,
                                                                           (a) „ciclul energiei” înseamnă întregul lanț energetic, care include
    promovării folosirii combustibililor nepoluanți și utilizării
                                                                               activitățile legate de prospectarea, explorarea, producerea,
    tehnologiilor și mijloacelor tehnologice care reduc poluarea;
                                                                               conversia, stocarea, transportul, distribuția și consumul dife-
                                                                               ritelor forme de energie, precum și tratamentul și eliminarea
                                                                               deșeurilor, declasarea, încetarea sau sistarea activităților,
                                                                               reducând la minim impactul negativ asupra mediului;
(e) promovează colectarea și difuzarea între părțile contractante
    a informațiilor referitoare la politicile energetice sănătoase din
    punct de vedere ecologic și rentabile din punct de vedere eco-
    nomic, precum și la practicile și tehnologiile rentabile;              (b) „impactul asupra mediului” înseamnă orice efect produs de o
                                                                               anumită activitate asupra mediului, inclusiv asupra sănătății și
                                                                               siguranței umane, asupra florei, faunei, solului, aerului, apei,
                                                                               climei, peisajului și monumentelor istorice sau altor structuri
(f) promovează sensibilizarea opiniei publice cu privire la impac-             fizice sau asupra interacțiunii dintre toți acești factori; acest
    tul sistemelor energetice asupra mediului, importanța preve-               termen include, de asemenea, efectele asupra patrimoniului
    nirii și reducerii acestui impact negativ și costurile asociate            cultural sau condițiile socio-economice care rezultă din
    diferitelor măsuri de prevenire sau de reducere;                           modificarea acestor factori;
 ---pagebreak--- 138                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             12/vol. 1

(c) „ameliorarea eficienței energetice” înseamnă a acționa pentru          (a) unui avantaj acordat de o parte contractantă în aplicarea dis-
    a menține aceeași unitate de producție (a unui produs sau ser-             pozițiilor referitoare la impozite ale oricărei convenții, ale ori-
    viciu), fără a micșora calitatea sau performanța sa, reducând              cărui acord sau ale oricărei înțelegeri prevăzute la alineatul (7)
    în același timp cantitatea de energie consumată pentru obți-               litera (a) punctul (ii)
    nerea acestei producții;

(d) „măsuri eficiente la nivelul costurilor” înseamnă realizarea               sau
    unui obiectiv definit la cel mai mic cost sau obținerea celui
    mai mare avantaj posibil la un preț dat.
                                                                           (b) unei măsuri de impozitare care are drept scop asigurarea
                                                                               colectării efective a taxelor, excepție făcând măsurile unei
                                                                               părți contractante care discriminează arbitrar împotriva mate-
                                                                               rialelor și produselor energetice originare din sau destinate
                            Articolul 20                                       regiunii unei alte părți contractante sau restricționează
                                                                               arbitrar avantajele acordate în conformitate cu articolul 7 ali-
                                                                               neatul (3).
                           Transparența

(1) Actele cu putere de lege, normele administrative, hotărârile           (3) Articolul 10 alineatele (2) și (7) se aplică măsurilor de impo-
judecătorești și deciziile administrative cu aplicabilitate generală       zitare ale părților contractante, altele decât impozitele pe venit sau
care afectează schimburile de materiale și produse energetice sunt,        avere, cu excepția:
în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) litera (a), printre
măsurile care respectă dispozițiile de transparență ale GATT și ale
instrumentelor conexe pertinente.                                          (a) impunerii obligațiilor din clauza națiunii celei mai favorizate
                                                                               în raport cu avantajele acordate de o parte contractantă în
                                                                               aplicarea dispozițiilor de impozitare ale unei convenții, ale
(2) Actele cu putere de lege, normele administrative, hotărârile               unui acord sau ale unei înțelegeri prevăzute la alineatul (7)
judecătorești și deciziile administrative cu aplicabilitate generală           litera (a) punctul (ii) sau rezultând din aderarea unei
care au fost aplicate de către o parte contractantă, precum și                 organizații de integrare economică regională
acordurile în vigoare între părțile contractante care afectează alte
probleme reglementate de prezentul tratat, sunt, de asemenea,
publicate rapid, astfel încât să se permită părților contractante și           sau
investitorilor să le cunoască. Dispozițiile prezentului alineat nu
impun unei părți contractante să divulge informații confidențiale,
în cazul în care această divulgare împiedică aplicarea dreptului,          (b) unei măsuri de impozitare care are ca scop asigurarea colec-
contravine în vreun fel interesului public sau aduce atingere inte-            tării efective a taxelor, excepție făcând măsurile unei părți
reselor comerciale legitime ale oricărui investitor.                           contractante care discriminează arbitrar împotriva unui inves-
                                                                               titor al unei alte părți contractante sau restricționează arbitrar
                                                                               avantajele acordate în temeiul dispozițiilor în materie de
(3) Fiecare parte contractantă desemnează unul sau mai multe                   investiții ale prezentului tratat.
birouri de informare unde pot fi adresate cererile de informare
privind actele cu putere de lege, normele administrative, hotărâ-
rile judecătorești și deciziile administrative menționate anterior și
comunică rapid localizarea acestor birouri secretariatului, care le        (4) Articolul 29 alineatele (2)-(6) se aplică măsurilor de impozi-
furnizează oricărei persoane care le solicită.                             tare, altele decât impozitele pe venit sau avere.

                                                                           (5) (a) Articolul 13 se aplică impozitelor.

                            Articolul 21
                                                                               (b) Atunci când apare o problemă în legătură cu articolul 13
                                                                                   și trebuie clarificat dacă o măsură fiscală constituie o
                           Impozitarea
                                                                                   expropriere sau dacă o măsură fiscală presupusă a consti-
                                                                                   tui o expropriere este discriminatorie, se aplică
                                                                                   următoarele dispoziții:
(1) Cu excepția unei dispoziții contrare în prezentul articol,
prezentul tratat nu creează drepturi și nici nu impune obligații                     (i) investitorul sau partea contractantă care presupune
referitoare la măsurile de impozitare ale părților contractante. În                      exproprierea sesizează autoritatea fiscală competentă
eventualitatea unei incompatibilități între prezentul articol și orice                   pentru a afla dacă măsura fiscală este o expropriere
altă dispoziție a tratatului, prezentul articol are prioritate, în                       sau dacă este discriminatorie. În absența unei astfel de
măsura în care există incompatibilitate.                                                 sesizări din partea investitorului sau a părții contrac-
                                                                                         tante, organismele chemate să decidă asupra litigiului,
                                                                                         în conformitate cu articolul 26 alineatul (2) litera (c)
(2) Articolul 7 alineatul (3) se aplică măsurilor de impozitare,                         sau cu articolul 27 alineatul (2), prezintă problema
altele decât impozitele pe venit sau avere, cu excepția:                                 autorităților fiscale competente;
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   139

        (ii) autoritățile fiscale competente depun eforturi, în                venitului sau averii, inclusiv impozitele pe câștigurile prove-
             termen de șase luni de la prezentarea problemei, să               nite din cedarea proprietății, impozite pe clădiri, moșteniri și
             rezolve problemele semnalate. Atunci când este                    donații sau impozite substanțial similare, impozitele pe
             vorba de nediscriminare, acestea aplică dispozițiile în           cuantumul total al salariilor sau remunerațiilor plătite de
             materie de nediscriminare ale convenției fiscale per-             întreprinderi, precum și impozitele pe surplusurile de capital.
             tinente sau, în cazul în care nu există nici o dispozi-
             ție privind nediscriminarea în convenția fiscală              (c) „Autoritatea fiscală competentă” înseamnă autoritatea com-
             pertinentă care să se aplice măsurii fiscale respective           petentă în temeiul unei convenții privind dubla impozitare în
             sau dacă nu este în vigoare nici o convenție fiscală              vigoare între părțile contractante sau, atunci când nu există
             între părțile contractante în cauză, autoritățile fiscale         nici o convenție de acest tip în vigoare, ministerul sau
             aplică principiile de nediscriminare în conformitate              ministrul care răspunde de taxe și impozite sau reprezentanții
             cu convenția model de impozitare pe venit și avere a              lor autorizați.
             Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Econo-
             mică;
                                                                           (d) Pentru evitarea oricărei neclarități, termenii „dispoziții fiscale”
                                                                               și „impozite” nu includ taxele vamale.
        (iii) organismele chemate să soluționeze litigiile în
              conformitate cu articolul 26 alineatul (2) litera (c) sau
              cu articolul 27 alineatul (2) pot lua în considerare
              concluziile la care au ajuns autoritățile fiscale com-
              petente, pentru a afla dacă măsura fiscală constituie
              o expropriere. Aceste organisme iau în considerare                                        Articolul 22
              concluziile la care au ajuns autoritățile fiscale com-
              petente, în termenul de șase luni prevăzut la litera (b)
              punctul (ii), pentru a afla dacă măsura fiscală este                   Întreprinderi de stat și entități privilegiate
              discriminatorie. Astfel de organisme pot, de aseme-
              nea, să ia în considerare concluziile la care au ajuns
              autoritățile fiscale competente la expirarea termenu-
              lui de șase luni;
                                                                           (1) Fiecare parte contractantă se asigură că orice întreprindere de
                                                                           stat pe care aceasta a creat-o sau o menține își desfășoară
        (iv) în nici un caz, intervenția autorităților fiscale compe-      activitatea de vânzare sau furnizare de servicii în regiunea sa
             tente după expirarea termenului de șase luni prevăzut         într-un mod compatibil cu obligațiile care revin părții contrac-
             la litera (b) punctul (ii) nu trebuie să determine o          tante în temeiul părții III din prezentul tratat.
             întârziere a procedurilor prevăzute la articolele 26
             și 27.

                                                                           (2) Nici una dintre părțile contractante nu încurajează și nici nu
(6) Pentru a se evita orice neclaritate, articolul 14 nu limitează         constrânge o astfel de întreprindere de stat să-și desfășoare
dreptul unei părți contractante de a impune sau percepe un                 activitatea pe teritoriul său într-un mod incompatibil cu obligațiile
impozit prin reținere la sursă sau prin alte mijloace.                     care revin părții contractante în temeiul altor dispoziții ale pre-
                                                                           zentului tratat.

(7) În sensul prezentului articol:
                                                                           (3) Fiecare parte contractantă se asigură că, atunci când aceasta
                                                                           creează sau menține o entitate și îi delegă competențe de regle-
(a) Termenul „măsură fiscală” include:                                     mentare, administrative sau de alt tip, această entitate își exercită
                                                                           competențele într-un mod compatibil cu obligațiile care revin
    (i) orice dispoziție fiscală din legislația internă a părții con-      părții contractante în temeiul prezentului tratat.
        tractante sau a unei subdiviziuni politice, sau a unei auto-
        rități locale

        și                                                                 (4) Nici o parte contractantă nu încurajează și nu constrânge vreo
                                                                           entitate căreia i s-au acordat privilegii exclusive sau speciale să-și
                                                                           desfășoare activitatea în regiunea sa într-un mod incompatibil cu
    (ii) orice dispoziție fiscală a unei convenții pentru evitarea         obligațiile părții contractante în temeiul prezentului tratat.
         impozitării duble și a unei înțelegeri sau a unui regula-
         ment internațional care obligă partea contractantă.

(b) Se consideră impozit pe venit sau pe avere toate taxele impuse         (5) În sensul prezentului articol, se înțelege prin „entitate” orice
    pe venitul total sau pe întreaga avere sau pe elementele               întreprindere, instituție sau alt organism sau orice individ.
 ---pagebreak--- 140                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            12/vol. 1

                            Articolul 23                                            sau

Respectarea dispozițiilor de către autoritățile subordonate                (iii) destinate pentru beneficiul investitorilor care aparțin popula-
                 autorităților naționale                                         ției indigene sau sunt persoane sau grupuri defavorizate din
                                                                                 punct de vedere social sau economic, sau investițiilor lor noti-
                                                                                 ficate secretariatului, cu condiția ca aceste măsuri:
(1) Fiecare parte contractantă este pe deplin responsabilă, în
temeiul prezentului tratat, de respectarea tuturor dispozițiilor
acestuia și ia toate măsurile rezonabile de care dispune, pentru a             (A) să nu aibă un impact semnificativ asupra economiei păr-
asigura această respectare de către administrațiile publice și auto-               ții contractante
ritățile regionale și locale situate în regiunea sa.
                                                                                    și
(2) Dispozițiile prevăzute la părțile II, IV și V din prezentul tratat
privind soluționarea litigiilor pot fi invocate în ceea ce privește            (B) să nu facă discriminări între investitorii din altă parte
măsurile luate de administrațiile publice sau de autoritățile regio-               contractantă și investitorii din acea parte contractantă
nale sau locale din regiunea unei părți contractante atunci când                   care nu figurează printre beneficiarii acestor măsuri,
aceste măsuri afectează respectarea prezentului tratat de către o
parte contractantă.
                                                                           cu condiția ca nici o astfel de măsură să nu constituie o restricție
                                                                           mascată a activităților economice din sectorul energetic sau o dis-
                                                                           criminare arbitrară sau nejustificată între părțile contractante sau
                                                                           între investitori sau alte persoane interesate din părțile contrac-
                            Articolul 24                                   tante. Aceste măsuri sunt motivate în mod corespunzător și nu
                                                                           anulează și nici nu împiedică mai mult decât este strict necesar
                                                                           pentru obiectivul declarat avantajele pe care una sau mai multe
                             Exceptări                                     alte părți contractante le pot aștepta în mod rezonabil în temeiul
                                                                           prezentului tratat.
(1) Prezentul articol nu se aplică articolelor 12, 13 și 29.
                                                                           (3) Dispozițiile prezentului tratat, altele decât cele prevăzute la
                                                                           alineatul (1), nu trebuie interpretate ca împiedicând o parte con-
(2) Dispozițiile prezentului tratat, altele decât:                         tractantă să ia orice măsură pe care o consideră necesară:

(a) cele prevăzute la alineatul (1)                                        (a) pentru protecția intereselor sale esențiale în materie de secu-
                                                                               ritate, inclusiv:
    și
                                                                               (i) cele referitoare la aprovizionarea unităților militare cu
                                                                                   materiale și produse energetice
(b) cele ale părții III din prezentul tratat, în ceea ce privește
    punctul (i) de la prezentul alineat,
                                                                                   sau
nu interzic nici uneia dintre părțile contractante să adopte sau să
aplice măsuri:                                                                 (ii) cele luate pe timp de război, în cazul conflictelor armate
                                                                                    sau într-o situație de urgență care pot surveni în relațiile
                                                                                    internaționale;
(i) necesare pentru protecția vieții și sănătății oamenilor, anima-
    lelor sau plantelor;
                                                                           (b) pentru aplicarea politicilor naționale privind neproliferarea
                                                                               armelor nucleare sau a altor dispozitive nucleare explozive
(ii) esențiale pentru achiziționarea și distribuția materialelor și
                                                                               sau necesare pentru îndeplinirea obligațiilor care îi revin în
     produselor energetice în condițiile unei penurii datorate unor
                                                                               temeiul tratatului privind neproliferarea armelor nucleare, a
     cauze care nu sunt sub controlul acelei părți contractante, cu
                                                                               directivelor aplicabile exportului de materiale nucleare și a
     condiția ca aceste măsuri să fie compatibile cu principiile
                                                                               altor obligații sau înțelegeri internaționale în materie de
     conform cărora:
                                                                               neproliferare a armelor nucleare

    (A) toate celelalte părți contractante au dreptul la o parte
                                                                                   sau
        echitabilă din aprovizionarea internațională cu astfel de
        materiale și produse energetice
                                                                           (c) pentru menținerea ordinii publice.
         și
                                                                           Astfel de măsuri nu constituie o restricție deghizată pentru tranzit.

    (B) orice măsură care este incompatibilă cu prezentul tratat
        este întreruptă în momentul în care condițiile care au fost        (4) Dispozițiile prezentului tratat care acordă tratamentul națiunii
        la originea acesteia au încetat să existe                          celei mai favorizate nu obligă nici o parte contractantă să extindă
 ---pagebreak--- 12/vol. 1            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      141

la investitorii oricărei alte părți contractante un tratament prefe-        grare economică (denumit în continuare „AIE”) să extindă, prin
rențial rezultat:                                                           intermediul tratamentului națiunii celei mai favorizate, la altă
                                                                            parte contractantă care nu este parte a AIE, orice tratament pre-
(a) din participarea sa la o zonă de liber schimb sau la o uniune           ferențial care se aplică între părțile AIE ca rezultat al faptului că
    vamală                                                                  sunt parte la AIE.

    sau

(b) dintr-un acord bilateral sau multilateral de cooperare                  (2) În sensul alineatului (1), se înțelege prin „AIE” orice acord care
    economică între statele care au făcut parte din fosta Uniune a          liberalizează substanțial, între altele, comerțul și investițiile, asi-
    Republicilor Sovietice Socialiste, până la stabilirea relațiilor lor    gurând absența sau eliminarea oricărei discriminări substanțiale
    economice mutuale pe baze definitive.                                   între părțile la acest acord prin eliminarea măsurilor
                                                                            discriminatorii existente și/sau interzicerea de noi măsuri
                                                                            discriminatorii sau de măsuri și mai discriminatorii, fie la intrarea
                             Articolul 25                                   în vigoare a acordului, fie într-o perioadă rezonabilă de timp.

               Acorduri de integrare economică

(1) Dispozițiile prezentului tratat nu trebuie interpretate ca              (3) Prezentul articol nu aduce atingere aplicării GATT și a instru-
obligând o parte contractantă care este parte la un acord de inte-          mentelor conexe în conformitate cu articolul 29.

                                                                     PARTEA V

                                                         SOLUȚIONAREA LITIGIILOR

                             Articolul 26                                       (b) (i) Părțile contractante enumerate la anexa ID nu își dau
                                                                                        consimțământul necondiționat în cazul în care
     Soluționarea litigiilor între un investitor și o parte                             investitorul a prezentat, în prealabil, acest litigiu în
                          contractantă                                                  conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul (2)
                                                                                        literele (a) sau (b).
(1) Litigiile între o parte contractantă și un investitor al unei alte
părți contractante privind o investiție a acestuia în regiunea pri-
mei părți contractante și care se referă la o pretinsă neîndeplinire                (ii) Din motive de transparență, fiecare parte contractantă
a unei obligații a primei părți în conformitate cu partea III sunt                       indicată la anexa ID comunică în scris secretariatului
soluționate, pe cât posibil, pe cale amiabilă.                                           politicile, practicile și condițiile sale în această privință
                                                                                         până la data depunerii instrumentului său de ratifi-
                                                                                         care, acceptare sau aprobare în conformitate cu
(2) În cazul în care astfel de litigii nu pot fi soluționate în                          articolul 39 sau la depunerea instrumentului său de
conformitate cu dispozițiile alineatului (1) în termen de trei luni                      aderare în conformitate cu articolul 41.
de la data la care una dintre părți a solicitat o soluționare pe cale
amiabilă, investitorul, parte a litigiului, poate alege să îl prezinte
în vederea soluționării:
                                                                                (c) Părțile contractante enumerate la anexa IA nu își dau con-
                                                                                    simțământul necondiționat privind litigiile care survin în
(a) curții sau tribunalului administrativ al părții contractante,                   legătură cu dispoziția conținută la articolul 10 alinea-
    parte a litigiului                                                              tul (1) ultima teză.

    sau

(b) în conformitate cu orice procedură de soluționare a litigiilor
    aplicabilă, convenită anterior                                          (4) În cazul în care un investitor alege să prezinte litigiul în vede-
                                                                            rea soluționării în conformitate cu alineatul (2) litera (c), acesta își
                                                                            dă consimțământul în scris pentru ca litigiul să fie prezentat:
    sau

(c) în conformitate cu următoarele alineate ale prezentului                 (a) (i) Centrului internațional pentru soluționarea litigiilor legate
    articol.                                                                        de investiții, înființat în aplicarea Convenției pentru solu-
                                                                                    ționarea litigiilor legate de investiții între state și resorti-
(3) (a) Sub rezerva literelor (b) și (c), fiecare parte contractantă își            sanți ai altor state, deschisă pentru semnare la
        dă consimțământul necondiționat pentru supunerea                            Washington, la 18 martie 1965 (denumită în continuare
        litigiului unei proceduri de arbitraj sau de conciliere                     „Convenția CIRDI”), în cazul în care partea contractantă a
        internațională în conformitate cu dispozițiile prezentului                  investitorului și partea contractantă parte la litigiu sunt
        articol.                                                                    ambele părți la Convenția CIRDI
 ---pagebreak--- 142                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             12/vol. 1

        sau                                                                (7) Un investitor, altul decât o persoană fizică, care are naționa-
                                                                           litatea unei părți contractante parte la litigiu, la data
                                                                           consimțământului scris prevăzut la alineatul (4) și care, înainte de
    (ii) Centrului internațional pentru soluționarea litigiilor legate     a apărea un litigiu între acesta și acea parte contractantă, era con-
         de investiții, înființat în aplicarea convenției prevăzute la     trolat de investitorii altei părți contractante, este tratat, în sensul
         litera (a) punctul (i), pe baza normelor care reglementează       articolului 25 alineatul (2) litera (b) din Convenția CIRDI, ca
         mecanismul suplimentar de administrare a procedurilor             „resortisant al unei alte părți contractante” și, în sensul
         de către Secretariatul Centrului (denumit în continuare           articolului 1 alineatul (6) din regulamentul mecanismului
         „regulamentul mecanismului suplimentar”), în cazul în             suplimentar, ca „resortisant al unui alt stat”.
         care partea contractantă a investitorului sau partea con-
         tractantă parte la litigiu, dar nu ambele, este parte la Con-
         venția CIRDI;

(b) unui arbitru unic sau unui tribunal de arbitraj constituit             (8) Sentințele arbitrale, care pot include atribuirea de interese,
    ad-hoc pe baza regulamentului de arbitraj al Comisiei pentru           sunt definitive și obligatorii pentru părțile litigiului. Sentințele
    dreptul comercial internațional a Organizației Națiunilor              arbitrale referitoare la o măsură a unei administrații politice sau a
    Unite (denumită în continuare „CNUDCI”)                                unei autorități subnaționale a unei părți contractante în litigiu pre-
                                                                           vede că partea contractantă poate plăti despăgubiri bănești în
                                                                           locul oricărei alte reparații acordate. Fiecare parte contractantă
        sau                                                                execută fără întârziere aceste sentințe și ia măsuri pentru aplicarea
                                                                           lor efectivă în regiunea sa.

(c) unei proceduri de arbitraj sub egida Institutului de arbitraj al
    Camerei de comerț din Stockholm.

                                                                                                        Articolul 27

(5) (a) Consimțământul prevăzut la alineatul (3), precum și con-                   Soluționarea litigiilor între părți contractante
        simțământul scris al investitorului în aplicarea alineatu-
        lui (4) sunt considerate ca îndeplinind următoarele
        condiții:

        (i) existența unui consimțământ scris al părților unui             (1) Părțile contractante depun eforturi pentru soluționarea
            litigiu în sensul capitolului II din Convenția CIRDI și        litigiilor privind aplicarea sau interpretarea prezentului tratat pe
            al regulamentului mecanismului suplimentar;                    cale diplomatică.

        (ii) existența unui „acord în scris” în sensul articolului II
             din Convenția Organizației Națiunilor Unite pentru
             recunoașterea și aplicarea sentințelor arbitrale străine,     (2) Atunci când un litigiu nu a fost soluționat în conformitate cu
             adoptată la New York, la 10 iunie 1958 (denumită în           alineatul (1) într-o perioadă rezonabilă de timp, fiecare parte a
             continuare „convenția de la New York”)                        litigiului poate, cu excepția cazului în care se prevede altfel în
                                                                           prezentul tratat sau dacă părțile contractante nu au convenit alt-
                                                                           fel în scris și cu excepția cazului în care este vorba despre aplicarea
              și                                                           sau interpretarea articolului 6 sau a articolului 19 sau, pentru
                                                                           părțile contractante enumerate la anexa IA, a articolului 10 aline-
                                                                           atul (1) ultima teză, să prezinte litigiul unui tribunal de arbitraj
        (iii) existența unui „acord în scris între părțile unui            ad-hoc în temeiul prezentului articol printr-o notificare scrisă
              contract” în sensul articolului 1 din regulamentul de        adresată celeilalte părți la litigiu.
              arbitraj al CNUDCI.

   (b) Orice arbitraj efectuat în temeiul prezentului articol se
       derulează la cererea uneia dintre părțile litigiului într-un
       stat care este parte la Convenția de la New York. Proble-           (3) Tribunalul de arbitraj ad-hoc se constituie după cum urmează:
       mele prezentate pentru arbitraj în conformitate cu
       prezentele dispoziții sunt considerate ca decurgând
       dintr-o relație sau tranzacție comercială în sensul                 (a) Partea contractantă care a inițiat acțiunea desemnează un
       articolului 1 din convenția menționată.                                 membru al tribunalului și informează cealaltă parte contrac-
                                                                               tantă despre această desemnare în termen de 30 de zile de la
                                                                               primirea notificării prevăzute la alineatul (2) și trimise de către
                                                                               cealaltă parte contractantă.
(6) Un tribunal constituit în conformitate cu dispozițiile alinea-
tului (4) decide în problemele litigioase în conformitate cu
prezentul tratat și cu normele și principiile aplicabile în dreptul        (b) În termen de 60 de zile de la primirea notificării scrise prevă-
internațional.                                                                 zute la alineatul (2), cealaltă parte contractantă parte la litigiu
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 143

    desemnează un membru. În cazul în care desemnarea nu este              (h) Sentința arbitrală este definitivă și obligatorie pentru părțile
    făcută în termenul prevăzut, partea contractantă care a des-               contractante care sunt părți la litigiu.
    chis acțiunea poate, în termen de 90 de zile de la notificarea
    scrisă prevăzută la alineatul (2), să ceară ca desemnarea să fie
    făcută în conformitate cu prezentul alineat litera (d).                (i) Atunci când, în sentința sa, tribunalul estimează că o măsură
                                                                               adoptată de o administrație publică sau o autoritate regională
                                                                               sau locală din zona unei părți contractante menționate la
(c) Un al treilea membru, care nu poate fi resortisant sau cetă-
                                                                               anexa P partea I nu este în conformitate cu prezentul tratat,
    țean al unei părți contractante parte la litigiu, este desemnat
                                                                               fiecare parte a litigiului poate invoca dispozițiile din anexa P
    de părțile contractante care se află în dispută. Acest membru
                                                                               partea II.
    va fi președintele tribunalului. În cazul în care, în termen de
    150 de zile de la primirea notificării prevăzute la alineatul (2),
    părțile contractante nu cad de acord asupra desemnării celui
                                                                           (j) Cheltuielile de judecată, inclusiv remunerația membrilor
    de-al treilea membru, acea desemnare este făcută, în
                                                                               tribunalului, sunt suportate în mod egal de părțile contrac-
    conformitate cu prezentul alineat litera (d), la cererea uneia
                                                                               tante care sunt părți la dispută. Cu toate acestea, tribunalul
    dintre cele două părți contractante, prezentată în termen de
                                                                               poate, la discreția sa, să decidă ca o proporție mai mare a chel-
    180 de zile de la primirea acelei notificări.
                                                                               tuielilor să fie suportată de către una dintre părțile contrac-
                                                                               tante părți la litigiu.
(d) Desemnările, solicitate în conformitate cu prezentul paragraf,
    se fac de către secretarul general al Curții permanente de
    arbitraj internațional în termen de 30 de zile de la primirea          (k) În absența unui acord între părțile contractante care să speci-
    unei cereri în acest sens. În cazul în care secretarul general nu          fice contrariul, tribunalul ține ședința la Haga și folosește
    se poate achita de această sarcină, desemnările se fac de către            localurile și instalațiile Curții permanente de arbitraj.
    primul secretar al Biroului. În cazul în care acesta din urmă,
    la rândul său, nu este în măsură să îndeplinească această sar-
    cină, desemnarea se face de către decanul de vârstă al                 (l) O copie a sentinței se depune la secretariat, care o ține la dis-
    judecătorilor Curții.                                                      poziția tuturor.

(e) Desemnările efectuate în conformitate cu literele (a)-(d) sunt
    făcute având în vedere calificarea și experiența membrilor care
    pot fi desemnați, în special în ceea ce privește problemele
    reglementate de prezentul tratat.
                                                                                                       Articolul 28
(f) În absența unui acord între părțile contractante care să speci-
    fice contrariul, se aplică regulamentul de arbitraj CNUDCI, cu
    excepția modificărilor aduse de părțile contractante care sunt              Neaplicarea articolului 27 în cazul anumitor litigii
    părți la litigiu sau de către arbitri. Tribunalul ia deciziile cu
    majoritatea voturilor membrilor săi.

                                                                           Litigiile dintre părțile contractante referitoare la aplicarea sau
(g) Tribunalul decide asupra litigiului în conformitate cu                 interpretarea articolului 5 sau a articolului 29 nu sunt soluționate
    prezentul tratat și cu normele și principiile aplicabile în            în conformitate cu articolul 27, în absența unui acord între părțile
    dreptul internațional.                                                 contractante care să specifice contrariul.

                                                                   PARTEA VI

                                                         DISPOZIȚII TRANZITORII

                            Articolul 29                                   (2) (a) Comerțul cu materiale și produse energetice între părțile
                                                                                   contractante dintre care cel puțin una nu este parte a
                                                                                   GATT sau a unui instrument conex pertinent, este regle-
Dispoziții provizorii privind problemele legate de comerț                          mentat, sub rezerva literelor (b) și (c) și a excepțiilor și
                                                                                   normelor prevăzute la anexa G, de dispozițiile GATT
                                                                                   1947 și instrumentele conexe, astfel cum sunt aplicate la
                                                                                   1 martie 1994 și practicate, în ceea ce privește produsele
                                                                                   și materialele energetice, de părțile GATT 1947 între ele,
(1) Dispozițiile prezentului articol se aplică în comerțul cu mate-                ca și când toate părțile contractante ar fi părți la GATT
riale și produse energetice atât timp cât o parte contractantă nu                  1947 și instrumentele conexe.
este parte a GATT și a instrumentelor conexe.
 ---pagebreak--- 144                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            12/vol. 1

   (b) Acest comerț între o parte contractantă care este un stat          (a) în cazul taxelor vamale sau al taxelor percepute la import, o
       care a făcut parte din fosta Uniune a Republicilor Sovietice           astfel de măsură nu este incompatibilă cu dispozițiile aplica-
       Socialiste poate fi, cu toate acestea, reglementat, sub                bile ale GATT, altele decât dispozițiile GATT 1947 și instru-
       rezerva dispozițiilor anexei TFU, printr-un acord între                mentele conexe enumerate la anexa G și dispozițiile corespun-
       două sau mai multe astfel de state, până la 1 decembrie                zătoare ale GATT 1994 și instrumentele conexe
       1999 sau până la admiterea acelei părți contractante la
       GATT, în funcție de care dintre aceste date este anterioară.
                                                                              sau

   (c) În ceea ce privește comerțul între două părți ale GATT,            (b) în măsura posibilului, ținând cont de procedurile legislative
       litera (a) nu se aplică în cazul în care una dintre acele părți        proprii, aceasta a notificat secretariatului propunerea de
       nu este parte a GATT 1947.                                             creștere, oferind altor părți contractante oportunități rezona-
                                                                              bile pentru consultare cu privire la această propunere și luând
                                                                              în considerare observațiile părților contractante interesate.

                                                                          (6) Semnatarii se angajează să inițieze negocierile până la
                                                                          1 ianuarie 1995 pentru a încheia, până la 1 ianuarie 1998, având
(3) Fiecare semnatar al prezentului tratat și fiecare stat sau orga-      în vedere evoluția sistemului comercial mondial, după caz, o
nizație de integrare economică regională care aderă la prezentul          modificare la prezentul tratat care, sub rezerva condițiilor enun-
tratat depune la secretariat, la data semnării sale sau a depunerii       țate de acesta, obligă fiecare parte contractantă să nu majoreze
instrumentului său de aderare, o listă cu toate taxele vamale și alte     taxele vamale sau alte taxe peste nivelul prescris de modificarea
taxe aplicate importului sau exportului de materiale și produse           respectivă.
energetice, menționând nivelul acestor taxe de la data semnării
sau depunerii instrumentelor. Orice modificări aduse acestora și
altor taxe se notifică secretariatului, care informează părțile con-
tractante asupra acestor modificări.
                                                                          (7) Anexa D se aplică litigiilor referitoare la respectarea dispozi-
                                                                          țiilor aplicabile schimburilor în temeiul prezentului articol,
                                                                          precum și, în absența unui acord între cele două părți contractante
                                                                          care să specifice contrariul, litigiilor privind respectarea
                                                                          articolului 5 între părțile contractante, dintre care cel puțin una nu
                                                                          este parte la GATT, înțelegându-se că anexa D nu se aplică litigiilor
                                                                          între părți contractante ce rezultă, în ceea ce privește fondul,
                                                                          dintr-un acord care:
(4) Fiecare parte contractantă depune eforturi pentru a nu majora
taxele vamale sau nivelul altor taxe percepute la import sau la
export.                                                                   (a) a fost notificat în conformitate cu alineatul (2) litera (b) și cu
                                                                              anexa TFU și care îndeplinește celelalte cerințe ale acestora

(a) în cazul importului de materiale și produse energetice prevă-             sau
    zute la partea I a programului privind partea contractantă pre-
    văzută la articolul II din GATT, peste nivelul stabilit în acest
    program, în cazul în care partea contractantă este parte la           (b) stabilește o zonă de liber schimb sau o uniune vamală, astfel
    GATT;                                                                     cum este descrisă la articolul XXIV din GATT.

(b) în cazul exportului, precum și în cazul importului de mate-
    riale și produse energetice, dacă partea contractantă nu este                                     Articolul 30
    parte la GATT, peste nivelul recent notificat cel mai recent
    secretariatului, cu excepția celui permis prin dispozițiile apli-
    cabile în temeiul alineatului (2) litera (a).                                Evoluția acordurilor comerciale internaționale

                                                                          Părțile contractante se angajează ca, în lumina rezultatelor nego-
                                                                          cierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, care
                                                                          se regăsesc în principal în Actul Final adoptat la Marrakesh, la
                                                                          15 aprilie 1994, să înceapă, până la 1 iulie 1995 sau la data intră-
                                                                          rii în vigoare a prezentului tratat, reținându-se data cea mai înde-
(5) O parte contractantă poate majora taxele vamale sau alte taxe         părtată, examinarea modificărilor corespunzătoare ale prezentu-
peste nivelul prevăzut la alineatul (4) numai dacă:                       lui tratat în vederea adoptării lor de către Conferința Cartei.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     145

                             Articolul 31                                  obligațiilor lor în conformitate cu alineatul (1) se angajează să se
                                                                           conformeze în întregime obligațiilor corespunzătoare până la
                                                                           1 iulie 2001. În cazul în care, în împrejurări excepționale, o parte
                      Echipament energetic                                 contractantă consideră că este necesar să solicite ca această peri-
                                                                           oadă de suspendare temporară să fie prelungită sau să se intro-
                                                                           ducă o suspendare temporară care nu a fost încă prevăzută la
La prima sa întrunire, Conferința provizorie a Cartei examinează
                                                                           anexa T, Conferința Cartei hotărăște cu privire la cererea de modi-
includerea echipamentului energetic în dispozițiile comerciale ale
                                                                           ficare a anexei T.
prezentului tratat.

                             Articolul 32                                  (4) O parte contractantă care a invocat dispoziții tranzitorii noti-
                                                                           fică secretariatului cel puțin o dată la douăsprezece luni:

                       Dispoziții tranzitorii
                                                                           (a) aplicarea oricărei măsuri prevăzute la anexa T și progresul
                                                                               general în ceea ce privește respectarea integrală a obligațiilor
                                                                               sale;
(1) Dat fiind că adaptarea la cerințele unei economii de piață
necesită timp, părțile contractante enumerate la anexa T pot sus-
penda temporar respectarea obligațiilor lor care decurg din una
sau mai multe dintre dispozițiile următoare ale prezentului tratat,        (b) progresul pe care speră să-l realizeze în cursul celor douăspre-
sub rezerva condițiilor enunțate la alineatele (3)-(6):                        zece luni care urmează în vederea respectării integrale a obli-
                                                                               gațiilor sale, orice problemă anticipată și propuneri pentru
                                                                               rezolvarea ei;
Articolul 6 alineatele (2) și (5)

                                                                           (c) necesitatea unei asistențe tehnice destinate facilitării
Articolul 7 alineatul (4)                                                      parcurgerii etapelor prevăzute la anexa T, necesare pentru
                                                                               aplicarea deplină a prezentului tratat, sau rezolvării oricărei
                                                                               probleme notificate în conformitate cu litera (b) și promovării
Articolul 9 alineatul (1)                                                      altor reforme necesare cu orientare de piață, precum și
                                                                               modernizarea sectorului său energetic;

Articolul 10 alineatul (7) – măsuri SPECIALE
                                                                           (d) orice nevoie de a formula o cerere de tipul prevăzut la aline-
                                                                               atul (3).
Articolul 14 alineatul (1) litera (d) – referitor numai la transferul
veniturilor necheltuite

Articolul 20 alineatul (3)                                                 (5) Secretariatul:

Articolul 22 alineatele (1) și (3).                                        (a) comunică tuturor părților contractante notificările prevăzute
                                                                               la alineatul (4);

(2) Celelalte părți contractante ajută orice parte contractantă care
a suspendat respectarea totală a dispozițiilor în temeiul alineatu-        (b) comunică și promovează activ, recurgând, după caz, la înțe-
lui (1) să îndeplinească condițiile care să permită încheierea aces-           legeri care există în cadrul altor organizații internaționale,
tei suspendări. Această asistență poate fi acordată în orice formă             adecvarea necesităților cu ofertele de asistență tehnică prevă-
considerată de celelalte părți contractante a fi cea mai eficientă             zute la alineatul (2) și la alineatul (4) litera (c);
pentru a răspunde nevoilor notificate în conformitate cu alinea-
tul (4) litera (c), inclusiv, după caz, prin aranjamente bilaterale sau
multilaterale.                                                             (c) comunică tuturor părților contractante, la sfârșitul fiecărei
                                                                               perioade de șase luni, un rezumat al tuturor notificărilor efec-
                                                                               tuate în temeiul alineatului (4) literele (a) sau (d).

(3) Dispozițiile aplicabile, etapele pentru aplicarea completă a fie-
căreia, măsurile ce trebuie luate și data sau, în mod excepțional,
evenimentul aleatoriu care va marca sfârșitul fiecărei etape și
adoptarea măsurilor sunt enumerate la anexa T pentru fiecare               (6) Conferința Cartei examinează anual progresele realizate de
parte contractantă care solicită un regim tranzitoriu. Fiecare din         părțile contractante în aplicarea dispozițiilor prezentului articol și
aceste părți contractante ia măsura prevăzută la data indicată pen-        adecvarea între necesități și ofertele de asistență tehnică prevăzută
tru dispoziția și etapa pertinente, astfel cum se prevede la anexa T.      la alineatul (2) și la alineatul (4) litera (c). În timpul acestei exami-
Părțile contractante care au suspendat temporar respectarea                nări, aceasta poate decide să ia măsurile care se impun.
 ---pagebreak--- 146                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             12/vol. 1

                                                                  PARTEA VII
                                                       STRUCTURA ȘI INSTITUȚIILE

                            Articolul 33                                                                Articolul 34

                                                                                               Conferința Cartei Energiei
      Protocoalele și declarațiile privind Carta Energiei

                                                                           (1) Părțile contractante se reunesc periodic în cadrul Conferinței
                                                                           privind Carta energiei (denumită în continuare „Conferința
(1) Conferința Cartei poate autoriza negocierea unui anumit                Cartei”), la care fiecare parte contractantă este abilitată să aibă un
număr de protocoale și declarații privind Carta Energiei, în vede-         reprezentant. Reuniunile ordinare au loc periodic, la intervale sta-
rea realizării obiectivelor și principiilor Cartei.                        bilite de Conferința Cartei.

                                                                           (2) Reuniunile extraordinare ale Conferinței Cartei pot fi ținute la
(2) Orice semnatar al Cartei poate participa la o astfel de                decizia acesteia sau la cererea scrisă a oricăreia dintre părțile con-
negociere.                                                                 tractante, cu condiția ca, în termen de șase săptămâni de la
                                                                           notificarea acestei cereri părților contractante de către secretariat,
                                                                           această cerere să fie susținută de cel puțin o treime din părțile con-
                                                                           tractante.
(3) Un stat sau o organizație de integrare economică regională
poate fi parte la un protocol sau o declarație numai în cazul în
care este sau devine simultan semnatar al Cartei și parte contrac-         (3) Funcțiile Conferinței Cartei sunt:
tantă a prezentului tratat.
                                                                           (a) să îndeplinească datoriile atribuite acesteia în temeiul prezen-
                                                                               tului tratat și al protocoalelor;

(4) Sub rezerva alineatului (3) și a alineatului (6) litera (a),           (b) să supravegheze și să faciliteze aplicarea principiilor Cartei și
dispozițiile finale aplicate unui protocol sunt definite în acel               a dispozițiilor prezentului tratat și ale protocoalelor;
protocol.
                                                                           (c) să faciliteze, în conformitate cu prezentul tratat și cu proto-
                                                                               coalele, coordonarea măsurilor generale corespunzătoare
                                                                               pentru îndeplinirea principiilor Cartei;
(5) Un protocol se aplică numai părților contractante care
consimt să fie obligate de acesta și nu derogă de la drepturile și
obligațiile părților contractante care nu sunt parte la protocol.          (d) să examineze și să adopte programele de lucru care trebuie
                                                                               să fie executate de către secretariat;

                                                                           (e) să examineze și să aprobe conturile anuale și bugetul
                                                                               secretariatului;
(6) (a) Un protocol poate atribui sarcini Conferinței Cartei și
        funcții secretariatului, cu condiția ca nici o astfel de atri-
                                                                           (f)   să examineze și să aprobe sau să adopte condițiile oricărui
        buire să nu se facă printr-o modificare la protocol, cu
                                                                                 acord referitor la sedii sau de alt tip, inclusiv privilegiile și
        excepția cazului în care această modificare este aprobată
                                                                                 imunitățile, considerate necesare pentru Conferința Cartei și
        de Conferința Cartei, a cărei aprobare nu va face obiectul
                                                                                 secretariat;
        nici unei dispoziții a protocolului care este autorizată în
        conformitate cu litera (b).
                                                                           (g) să încurajeze eforturile de cooperare pentru facilitarea și pro-
                                                                               movarea reformelor cu orientare către piață, precum și
   (b) Un protocol care prevede deciziile care trebuie luate de                modernizarea sectorului energetic în acele țări ale Europei
       Conferința Cartei în temeiul dispozițiilor sale poate, sub              Centrale și de Est și ale fostei Uniuni a Republicilor Sovietice
       rezerva literei (a), să prevadă, în ceea ce privește aceste             Socialiste care sunt în tranziție economică;
       decizii:
                                                                           (h) să autorizeze și să aprobe termenii de referință pentru
                                                                               negocierea protocoalelor, să examineze și să adopte textele
        (i) normele de vot, altele decât cele conținute de                     protocoalelor și ale modificărilor acestuia;
            articolul 36;
                                                                           (i)   să autorizeze negocierea declarațiilor și să aprobe publicarea
                                                                                 lor;
        (ii) că numai părțile la protocol sunt considerate a fi părți
             contractante în sensul articolului 36 sau sunt abilitate
             să voteze în temeiul normelor prevăzute de protocol.          (j)   să decidă aderările la prezentul tratat;
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     147

(k) să autorizeze negocierea unor acorduri de asociere și să exa-          care îi sunt atribuite prin prezentul tratat sau prin orice protocol
    mineze și să aprobe sau să adopte textele acestora;                    și orice altă funcție pe care i-o conferă Conferința Cartei.

(l)   să examineze și să aprobe textul modificărilor aduse prezen-
      tului tratat;
                                                                           (5) Secretariatul poate încheia înțelegerile administrative și con-
(m) să examineze și să adopte modificările și modificările tehnice         tractuale care se pot dovedi necesare pentru îndeplinirea misiunii
    ale anexelor la prezentul tratat;                                      sale.
(n) să desemneze secretarul general și să ia toate deciziile nece-
    sare pentru înființarea și funcționarea secretariatului, inclusiv
    structura, numărul de membri ai personalului și condițiile de
    lucru ale funcționarilor și agenților.                                                               Articolul 36

                                                                                                          Votarea
(4) În îndeplinirea misiunii sale, Conferința Cartei, prin interme-
diul secretariatului, cooperează cu serviciile și programele altor
instituții și organizații având o competență recunoscută în pro-
blemele raportate la obiectivele prezentului tratat și folosește, în       (1) Este necesar să se întrunească unanimitatea voturilor părților
cea mai mare măsură posibil, serviciile și programele sale în mod          contractante prezente la reuniunea Conferinței Cartei, la care se
economic și eficient.                                                      iau decizii privind astfel de probleme, pentru hotărârile având ca
                                                                           obiect:

(5) Conferința Cartei poate crea organe subsidiare pe care le con-         (a) adoptarea modificărilor prezentului tratat, altele decât cele de
sideră adecvate pentru realizarea misiunii sale.                               la articolele 34 și 35 și de la anexa T;

                                                                           (b) aprobarea aderărilor la prezentul tratat, în temeiul
                                                                               articolului 41, ale statelor sau organizațiilor de integrare
(6) Conferința Cartei examinează și adoptă regulamentul de pro-                economică regională care nu erau semnatare ale Cartei la
cedură și regulamentul financiar.                                              16 iunie 1995;

                                                                           (c) autorizarea negocierii acordurilor de asociere și aprobarea sau
                                                                               adoptarea textului acestora;
(7) În 1999 și, ulterior, la intervale (nu mai mari de cinci ani) sta-
bilite de Conferința Cartei, aceasta reexaminează în profunzime            (d) aprobarea adaptărilor aduse anexelor EM, NI, G și B;
funcțiile prevăzute de prezentul tratat, în funcție de modul în care
au fost aplicate dispozițiile prezentului tratat și ale protocoalelor.     (e) aprobarea modificărilor tehnice ale anexelor la prezentul
La încheierea fiecărei reexaminări, Conferința Cartei poate modi-              tratat;
fica sau anula funcțiile indicate la alineatul (3) și poate dizolva
secretariatul.                                                             (f) aprobarea numirii membrilor juriilor prevăzute la anexa D ali-
                                                                               neatul (7) de către secretarul general.

                            Articolul 35                                   Părțile contractante fac toate eforturile necesare pentru a ajunge
                                                                           la un acord prin consens asupra oricărei probleme care necesită
                                                                           decizia lor în temeiul prezentului tratat. În cazul în care nu se
                           Secretariatul                                   poate ajunge la un acord prin consens, se aplică alineatele (2)-(5).

(1) Pentru realizarea misiunii sale, Conferința Cartei are un
secretariat care se compune dintr-un secretar general și un                (2) Deciziile asupra problemelor bugetare prevăzute la
personal al cărui număr trebuie să corespundă numărului minim              articolul 34 alineatul (3) litera (e) se adoptă cu majoritate califi-
necesar pentru o funcționare eficientă.                                    cată a părților contractante a căror contribuții estimate, astfel cum
                                                                           se indică la anexa B, reprezintă, însumate, cel puțin trei pătrimi
                                                                           din totalul contribuțiilor estimate.

(2) Secretarul general este desemnat de Conferința Cartei. Primul
mandat are o durată de cel mult cinci ani.
                                                                           (3) Deciziile asupra problemelor prevăzute la articolul 34 aline-
                                                                           atul (7) se adoptă cu o majoritate de trei pătrimi din părțile con-
                                                                           tractante.
(3) În realizarea misiunii sale, secretariatul răspunde în fața Con-
ferinței Cartei, căreia îi raportează.

                                                                           (4) În afară de cazurile indicate la alineatul (1) literele (a)-(f) și la
(4) Secretariatul furnizează Conferinței Cartei toată asistența            alineatele (2) și (3) și sub rezerva alineatului (6), deciziile prevă-
necesară pentru îndeplinirea misiunii sale și își exercită funcțiile       zute de prezentul tratat se adoptă cu o majoritate de trei pătrimi
 ---pagebreak--- 148                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             12/vol. 1

din părțile contractante prezente la reuniunea Conferinței Cartei                                       Articolul 37
convocată pentru a decide asupra problemelor respective.
                                                                                                 Principii de finanțare
(5) În sensul prezentului articol, se înțeleg prin „părți contractante
prezente” părțile contractante prezente și care exprimă un vot             (1) Fiecare parte contractantă suportă propriile cheltuieli de
afirmativ sau negativ, înțelegându-se faptul că Conferința Cartei          reprezentare la reuniunile Conferinței Cartei și ale oricărui organ
poate adopta norme de procedură care să permită părților con-              subsidiar.
tractante să ia astfel de decizii prin corespondență.
                                                                           (2) Cheltuielile aferente reuniunilor Conferinței Cartei și ale ori-
                                                                           cărui organ subsidiar sunt considerate cheltuieli ale secretariatului.
(6) Cu excepția cazurilor prevăzute la alineatul (2), deciziile pre-
văzute la prezentul articol sunt valabile numai în cazul în care
                                                                           (3) Cheltuielile secretariatului sunt acoperite de părțile contrac-
întrunesc majoritatea simplă a voturilor părților contractante.
                                                                           tante în funcție de capacitatea de plată a acestora, astfel cum este
                                                                           indicată la anexa B, ale cărei dispoziții pot fi modificate în
(7) În momentul votului, organizațiile de integrare economică              conformitate cu articolul 36 alineatul (1) litera (d).
regională au un număr de voturi egal cu numărul statelor membre
care sunt părți contractante ale prezentului tratat, cu condiția ca        (4) Protocoalele conțin dispoziții care garantează că orice cheltu-
acestea să nu își exercite dreptul de vot atunci când statele membre       ială a secretariatului care rezultă din acestea este suportată de
și-l exercită pe-al lor și viceversa.                                      părțile la aceste protocoale.

(8) În cazul unei întârzieri persistente a unei părți în respectarea       (5) Conferința Cartei poate, de asemenea, să accepte contribuții
obligațiilor financiare în temeiul prezentului tratat, Conferința          voluntare de la una sau mai multe părți contractante sau din alte
Cartei poate suspenda exercitarea dreptului de vot pentru acea             surse. Cheltuielile suportate din astfel de contribuții nu sunt con-
parte contractantă în totalitate sau parțial.                              siderate cheltuieli ale secretariatului în sensul alineatului (3).

                                                                  PARTEA VIII

                                                             DISPOZIȚII FINALE

                            Articolul 38                                   aderării, să declare, printr-o declarație depusă la depozitar, că
                                                                           prezentul tratat îl obligă în privința tuturor teritoriilor pentru care
                             Semnarea                                      este responsabil în materie de relații internaționale sau pentru
                                                                           unul sau mai multe dintre ele. Această declarație se aplică în
                                                                           momentul în care prezentul tratat intră în vigoare pentru acea
Prezentul protocol este deschis spre semnare la Lisabona, în peri-         parte contractantă.
oada 17 decembrie 1994 – 16 iunie 1995, de către statele și
organizațiile de integrare economică regională care au semnat
Carta.

                                                                           (2) Oricare dintre părțile contractante poate, la o dată ulterioară,
                                                                           printr-o declarație depusă la depozitar, să se supună prezentului
                                                                           tratat pentru alte teritorii indicate în declarația sa. În ceea ce pri-
                            Articolul 39                                   vește aceste teritorii, prezentul tratat intră în vigoare în a
                                                                           nouăzecea zi de la primirea de către depozitar a declarației men-
             Ratificarea, acceptarea sau aprobarea                         ționate.

Prezentul protocol este supus ratificării, acceptării sau aprobării
semnatarilor. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare
se depun la depozitar.                                                     (3) Orice declarație făcută în temeiul celor două paragrafe prece-
                                                                           dente cu privire la teritoriile pe care le indică poate fi retrasă prin
                                                                           notificarea depozitarului. Sub rezerva articolului 47 alineatul (3),
                                                                           retragerea devine efectivă la expirarea unui termen de un an de la
                                                                           data primirii unei astfel de notificări de către depozitar.
                            Articolul 40

                   Aplicarea în plan teritorial

                                                                           (4) Definiția termenului „regiune” de la articolul 1 alineatul (10)
(1) Orice stat sau organizație de integrare economică regională            trebuie interpretată având în vedere orice declarație depusă în
poate, în momentul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau        conformitate cu prezentul articol.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    149

                            Articolul 41                                   drepturile și obligațiile care rezultă din acestea, se adaptează
                                                                           împrejurărilor speciale ale asocierii și, în fiecare caz, sunt stabilite
                                                                           în acordul de asociere.
                             Aderarea

Prezentul tratat este deschis aderării statelor și organizațiilor de
integrare economică regională care au semnat Carta de la data la
care termenul pentru semnarea prezentului tratat a expirat, în ter-                                     Articolul 44
meni ce urmează a fi aprobați de Conferința Cartei. Instrumentele
de aderare se depun la depozitar.
                                                                                                   Intrarea în vigoare

                                                                           (1) Prezentul tratat intră în vigoare în a nouăzecea zi de la data
                            Articolul 42                                   depunerii celui de-al treizecelea instrument de ratificare, accep-
                                                                           tare, aprobare sau aderare de către un stat sau o organizație de
                                                                           integrare economică regională semnatară a Cartei la 16 iunie
                            Modificări                                     1995.

(1) Orice parte contractantă poate propune modificări la                   (2) Pentru orice stat sau organizație de integrare economică
prezentul tratat.                                                          regională care ratifică, acceptă, aprobă sau aderă la prezentul
                                                                           tratat după depunerea celui de-al treizecelea instrument de ratifi-
                                                                           care, acceptare sau aprobare, tratatul intră în vigoare în a
(2) Textul oricărei modificări propuse la prezentul tratat este            nouăzecea zi de la data depunerii, de către acest stat sau această
comunicat părților contractante de către secretariat cu cel puțin          organizație de integrare economică regională, a instrumentelor
trei luni înainte de data la care acesta este supus adoptării la           proprii de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.
Conferința Cartei.

                                                                           (3) În sensul alineatului (1), orice instrument depus de către o
(3) Modificările aduse prezentului tratat, al cărui text a fost adop-      organizație de integrare economică regională nu se adaugă cele
tat de Conferința Cartei, sunt comunicate prin secretariat depozi-         depuse de statele membre ale acestei organizații.
tarului, care le prezintă tuturor părților contractante în vederea
ratificării, acceptării sau aprobării.

(4) Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare a modifi-                                       Articolul 45
cărilor aduse prezentului tratat sunt depuse la depozitar. Modifi-
cările intră în vigoare, între părțile contractante care le-au ratifi-
                                                                                                  Aplicarea provizorie
cat, acceptat sau aprobat, în a nouăzecea zi de la depunerea la
depozitar a instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare de
către cel puțin trei pătrimi din părțile contractante. Ulterior,
modificările intră în vigoare, pentru oricare dintre celelalte părți       (1) Semnatarii convin să aplice prezentul tratat cu titlu provizo-
contractante, în a nouăzecea zi de la data la care acea parte con-         riu până la intrarea sa în vigoare pentru semnatari în conformitate
tractantă și-a depus instrumentele de ratificare, acceptare sau            cu articolul 44, în măsura în care aplicarea provizorie nu este
aprobare a modificărilor.                                                  incompatibilă cu constituția sau cu actele cu putere de lege ale
                                                                           acestora.

                                                                           (2) (a) Fără a aduce atingere alineatului (1), orice semnatar poate,
                                                                                   în momentul semnării, să depună la depozitar o declara-
                            Articolul 43
                                                                                   ție că nu este în măsură să accepte aplicarea provizorie.
                                                                                   Obligația enunțată la alineatul (1) nu se aplică semnata-
                      Acorduri de asociere                                         rului care face o astfel de declarație. Orice semnatar de
                                                                                   acest tip își poate retrage, în orice moment, declarația prin
                                                                                   notificare scrisă adresată depozitarului.
(1) Conferința Cartei poate să autorizeze negocierea acordurilor
de asociere cu state sau organizații de integrare economică
                                                                              (b) Nici un semnatar care face o declarație, astfel cum este cea
regională sau cu organizații internaționale, pentru a urmări
                                                                                  prevăzută la litera (a), nici investitorii acestui semnatar nu
obiectivele și a pune în aplicare principiile Cartei, precum și
                                                                                  se pot prevala de avantajele aplicării provizorii în temeiul
dispozițiile prezentului tratat sau ale unuia sau mai multor
                                                                                  alineatului (1).
protocoale.

                                                                              (c) Fără a aduce atingere literei (a), orice semnatar care face o
(2) Relațiile stabilite cu un stat, o organizație de integrare                    declarație, astfel cum este cea prevăzută la litera (a), aplică
economică regională sau o organizație internațională, precum și                   partea VII cu titlu provizoriu, până la intrarea în vigoare a
 ---pagebreak--- 150                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             12/vol. 1

        tratatului pentru acest semnatar în conformitate cu                                              Articolul 47
        articolul 44, în măsura în care această aplicare provizorie
        nu este incompatibilă cu legislația acestuia.
                                                                                                         Retragerea

(3) (a) Orice semnatar poate să încheie aplicarea provizorie a
        prezentului tratat printr-o notificare scrisă adresată depo-        (1) La încheierea unei perioade de cinci ani de la data la care
        zitarului cu privire la intenția sa de a nu deveni parte con-       prezentul tratat a intrat în vigoare pentru o parte contractantă,
        tractantă la prezentul tratat. Încetarea aplicării provizorii       aceasta poate notifica depozitarul, în orice moment, în scris, cu
        intră în vigoare, pentru orice semnatar, la expirarea unui          privire la retragerea din prezentul tratat.
        termen de șaizeci de zile de la data la care depozitarul pri-
        mește notificarea scrisă a semnatarului.
                                                                            (2) Această retragere se aplică după un an de la data la care a fost
   (b) Atunci când un semnatar încetează aplicarea provizorie în            primită notificarea de către depozitar sau la o dată ulterioară, indi-
       temeiul literei (a), obligația pe care o are, în temeiul aline-      cată în notificarea de retragere.
       atului (1), de a aplica părțile III și V oricărei investiții rea-
       lizate în regiunea sa în cursul aplicării provizorii de către
       investitorii altor părți semnatare rămâne, cu toate acestea,
                                                                            (3) Dispozițiile prezentului tratat continuă să se aplice, pentru o
       în vigoare, în ceea ce privește aceste investiții, pentru o
                                                                            perioadă de douăzeci de ani, investițiilor realizate în regiunea unei
       perioadă de douăzeci de ani de la data efectivă a încetării
                                                                            părți contractante de către investitorii altei părți contractante sau
       aplicării, cu excepția cazului în care se prevede altfel la
                                                                            în regiunea altor părți contractante de către investitorii acelei părți
       litera (c).
                                                                            contractante, de la data la care retragerea părții contractante din
                                                                            prezentul tratat intră în vigoare.
   (c) litera (b) nu se aplică semnatarilor enumerați la anexa PA.
       Orice semnatar este retras de pe lista din anexa PA din
       momentul depunerii unei cereri în acest sens la depozi-              (4) Orice protocol la care este parte o parte contractantă înce-
       tar.                                                                 tează să mai fie în vigoare pentru acea parte contractantă la data
                                                                            efectivă de retragere din prezentul tratat.
(4) Până la intrarea în vigoare a prezentului tratat, semnatarii se
reunesc periodic în cadrul Conferinței provizorii a Cartei, a cărei
primă reuniune este convocată de secretariatul provizoriu
prevăzut la alineatul (5), în termen de cel mult 180 de zile de la
data de deschidere spre semnare a prezentului tratat, indicată la                                        Articolul 48
articolul 38.
                                                                                              Statutul anexelor și deciziilor

(5) Funcțiile secretariatului sunt exercitate cu titlu provizoriu de
către un secretariat provizoriu până la intrarea în vigoare a pre-          Anexele la prezentul tratat și deciziile prevăzute la anexa 2 a Actu-
zentului tratat, în conformitate cu articolul 44, și până la înfiin-        lui final al Conferinței Cartei Europene a Energiei, semnată la
țarea unui secretariat.                                                     Lisabona, la 17 decembrie 1994, fac parte integrantă din tratat.

(6) În conformitate cu și sub rezerva dispozițiilor alineatului (1)
sau ale alineatului (2) litera (c), după caz, semnatarii contribuie, în
temeiul articolului 37 alineatul (3), la cheltuielile suportate de                                       Articolul 49
secretariatul provizoriu ca și când ar fi părți contractante. Orice
modificare adusă anexei B de către semnatari încetează la intrarea
în vigoare a prezentului tratat.                                                                        Depozitarul

                                                                            Guvernul Republicii Portugheze este depozitarul prezentului
(7) Până la intrarea în vigoare a prezentului tratat, un stat sau           tratat.
organizație de integrare economică regională care aderă la acesta
înainte de intrarea sa în vigoare, în conformitate cu articolul 41,
are dreptul și își asumă obligațiile unui semnatar, care rezultă din
prezentul articol.
                                                                                                         Articolul 50

                                                                                                 Autenticitatea textelor
                             Articolul 46

                                                                            Drept care, subsemnații, valabil împuterniciți în acest sens, au
                              Rezerve                                       semnat prezentul protocol în limbile engleză, franceză, germană,
                                                                            italiană, rusă și spaniolă, fiecare text fiind considerat în mod egal
Nu poate fi formulată nici o rezervă în ceea ce privește prezentul          autentic, într-un singur exemplar original, care este depus la
tratat.                                                                     guvernul Republicii Portugheze.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                  151

            Done at Lisbon on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred
            and ninety-four.

            Fait à Lisbonne, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.

            Geschehen zu Lissabon am siebzehnten Dezember neunzehnhundertvierundneunzig.

            Fatto a Lisbona il diciassettesimo giorno del mese di dicembre dell’anno millenove-
            centonovantaquattro.

            Совершено в Лиссабоне в семнадцатый день декабря одна тысяча
            девятьсот девяносто четвертого года.

            Hecho en Lisboa, el diecisiete de diciembre de mil novecientos noventa y cuatro.

            Udfærdiget i Lissabon, den syttende december nittenhundrede og fireoghalvfems.

            Έγινε στη Λισαβόνα, στις δέκα επτά Δεκεμβρίου του έτους χίλια ενιακόσια ενενήντα τέσσερα.

            Gedaan te Lissabon, de zeventiende december negentienhonderd vierennegentig.

            Feito em Lisboa, aos dezassete de Dezembro de mil novecentos e noventa e quatro.
 ---pagebreak--- 152          RO                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      Për Republikën e Shqipërisë

      For Australia

      Für die Republik Österreich
 ---pagebreak--- 12/vol. 1           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               153

            Азербайдан ачынчан

            Pour le royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien

            Cette signature engage également la Communauté française de Belgique, la Communauté flamande, la Communauté
            germanophone de Belgique, la Région wallonne, la Région flamande et la région de Bruxelles-Capitale.

            Deze handtekening bindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap van België, de Duitstalige Gemeenschap
            van België, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

            Diese Unterschrift bindet ebenso die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft Belgiens, die Deutschsprachige
            Gemeinschaft Belgiens, die Flämische Region, die Wallonische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

            Ад імя Рзспублікі Беларусь

            За Република България
 ---pagebreak--- 154          RO                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      For Canada

      Pour le Canada

      za Republiku Hrvatsku

      For the Republic of Cyprus

      Za Českou Republiku
 ---pagebreak--- 12/vol. 1          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   155

            For Kongeriget Danmark

            Eesti Vabariigi nimel

            Por las Comunidades Europeas
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Voor de Europese Gemeenschappen
            Pelas Comunidades Europeias

            Suomen tasavallan puolesta
 ---pagebreak--- 156          RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      Pour la République française

      Für die Bundesrepublik Deutschland

      Για την Ελληνική Δημοκρατία
 ---pagebreak--- 12/vol. 1          RO                         Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   157

            A Magyar Köztársaság nevében

            Fyrir hönd Lyöveldisins íslands

            Thar cheann na hÉireann

            For Ireland

            Per la Repubblica italiana
 ---pagebreak--- 158          RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      Казахстан Республикасынын атынан

      Киргиз Республикасы Учун

      Latvijas Republikas varda
 ---pagebreak--- 12/vol. 1          RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   159

            Für das Fürstentum Liechtenstein

            Lietuvos Respublikos vardu

            Pour le grand-duché de Luxembourg

            For the Republic of Malta
 ---pagebreak--- 160          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      Pentru Republica Moldova

      Voor het Koninkrijk der Nederlanden

      For Kongeriket Norge

      Za Rzeczpospolitą Polską
 ---pagebreak--- 12/vol. 1          RO                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   161

            Pela República Portuguesa

            Pentru România

            За Российскую Федерацию

            Za Slovenskú republiku
 ---pagebreak--- 162          RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      Za Republiko Slovenijo

      Por el Reino de España

      För Konungariket Sverige

      Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
      Pour la Confédération suisse
      Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 12/vol. 1          RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   163

            Лз поми Тауикистои

            Türkiye Cumhuriyeti adina

            Туркменистан Хекуметинин адындан

            За Укpaїну
 ---pagebreak--- 164          RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   12/vol. 1

      For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

      For the United States of America

      Узбекистои Республикаси Хукумати иомидан
 ---pagebreak--- 12/vol. 1     RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                   165

                                        ANEXELE LA TRATATUL PRIVIND CARTA ENERGIEI

                                                                   CUPRINS

                                                                                                                Pagina

            1 Anexa EM
                Materiale și produse energetice
                [în conformitate cu articolul 1 alineatul (4)]                                                   167

            2 Anexa NI
                Materiale și produse energetice care nu se aplică în cazul investițiilor pentru definiția
                „activității economice din sectorul energetic”
                [în conformitate cu articolul 1 alineatul (5)]                                                   169

            3 Anexa TRM
                Notificarea și eliminarea treptată (TRM)
                [în conformitate cu articolul 5 alineatul (4)]                                                   170

            4 Anexa N
                Lista părților contractante care solicită ca cel puțin trei regiuni diferite să fie implicate
                într-un tranzit
                [în conformitate cu articolul 7 alineatul (10) litera (a)]                                       171

            5 Anexa VC
                Lista părților contractante care s-au angajat voluntar să respecte articolul 10 alineatul
                (3)
                [în conformitate cu articolul 10 alineatul (6)]                                                  172

            6 Anexa ID
                Lista părților contractante care nu permit unui investitor să prezinte din nou același liti-
                giu unui arbitraj internațional într-o etapă ulterioară în temeiul articolului 26
                [în conformitate cu articolul 26 alineatul (3) litera (b) punctul (i)]                           173

            7 Anexa IA
                Lista părților contractante care nu autorizează un investitor sau o parte contractantă să
                supună un litigiu unui arbitraj internațional în ceea ce privește articolul 10 alineatul (1)
                ultima teză
                [în conformitate cu articolul 26 alineatul (3) litera (c) și articolul 27 alineatul (2)]         174

            8 Anexa P
                Procedură specială subnațională de soluționare a litigiilor
                [în conformitate cu articolul 27 alineatul (3) litera (i)]                                       175

            9 Anexa G
                Exceptări și norme care reglementează aplicarea dispozițiilor GATT și ale instrumen-
                telor conexe
                [în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) litera (a)]                                       176

            10 Anexa TFU
                Dispoziții privind acordurile comerciale între state care au făcut parte din fosta Uniune
                a Republicilor Sovietice Socialiste
                [în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) litera (b)]                                       180

            11 Anexa D
                Dispoziții provizorii pentru soluționarea litigiilor comerciale
                [în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]                                                  181
 ---pagebreak--- 166     RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                              12/vol. 1

                                                                                                   Pagina

      12 Anexa B

          Formule de repartizare pentru alocarea cheltuielilor care decurg din Cartă
          [în conformitate cu articolul 37 alineatul (3)]                                           185

      13 Anexa PA

          Lista semnatarilor care nu acceptă aplicarea provizorie a articolului 45 alineatul (3)
          litera (b)
          [în conformitate cu articolul 45 alineatul (3) litera (c)]                                186

      14 Anexa T

          Măsuri tranzitorii adoptate de părțile contractante
          [în conformitate cu articolul 32 alineatul (1)]                                           187
 ---pagebreak--- 12/vol. 1     RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    167

                                                                1. Anexa EM

                                              MATERIALE ȘI PRODUSE ENERGETICE

                                               [în conformitate cu articolul 1 alineatul (4)]

            Energie nucleară

            2612          Uraniu și thoriu – minereu și concentrate.

            2612 10       Minereuri de uraniu și concentrate.

            2612 20       Minereuri și concentrate de thoriu.

            2844          Elemente chimice radioactive și izotopi radioactivi (inclusiv elementele chimice și izotopii fisionabili
                          sau fertili) și compușii lor; amestecuri și reziduuri conținând aceste produse.

            2844 10       Uraniu natural și compuși ai acestuia.

            2844 20       Uraniu îmbogățit în U235 și compuși ai acestuia; plutoniu și compuși ai acestuia.

            2844 30       Uraniu sărăcit în U235 și compuși ai acestuia; thoriu și compuși ai acestuia.

            2844 40       Elemente și izotopi radioactivi și compuși radioactivi, alții decât 2844 10, 2844 20, 2844 30.

            2844 50       Elemente combustibile (cartușe) uzate (iradiate) din reactoarele nucleare.

            2845 10       Apă grea (oxid de deuteriu).

            Cărbune, gaze naturale, petrol și produse petroliere, energie electrică

            2701          Huilă, brichete, ovoide și combustibili solizi similari obținuți din huilă.

            2702          Lignit, aglomerat sau nu, cu excepția jaisului.

            2703          Turbă (inclusiv praful de turbă), aglomerat sau nu.

            2704          Cocs și semicocs din huilă, lignit sau turbă, aglomerat sau nu; cărbune de retortă.

            2705          Gaz de huilă, gaz de apă, gaz de generator și gaze similare, altele decât gaz de petrol și alte hidrocarburi
                          gazoase.

            2706          Gudron de huilă, de lignit sau de turbă, alte gudroane minerale, deshidratate sau nu, ori parțial dis-
                          tilate, inclusiv gudroanele reconstituite.

            2707          Uleiuri și alte produse de distilare la temperatură înaltă a gudroanelor de cărbune; produse similare
                          în care greutatea constituenților aromatici o depășește pe cea a celor nearomatici (de exemplu,
                          benzoli, tolueni, xyloli, naftaline, alte hidrocarburi aromatice în amestec, fenoli, uleiuri de creozot și
                          altele).

            2708          Smoală și cocs de bitum, obținute din gudron de huilă sau alte gudroane minerale.

            2709          Uleiuri din petrol sau uleiuri obținute din minerale bituminoase, brute.

            2710          Uleiuri petroliere și uleiuri obținute din minerale bituminoase, altele decât cele brute.

            2711          Gaze petroliere și alte hidrocarburi gazoase
                          lichefiate:
                          — gaze naturale;
                          — propani;
                          — butani;
                          — etilenă, propilenă, butilenă, butadienă (2711 14);
                          — altele.
 ---pagebreak--- 168     RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 12/vol. 1

                    În stare gazoasă:
                    — gaze naturale;
                    — altele.

      2713          Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau de uleiuri obținute din mine-
                    rale bituminoase.

      2714          Bitumuri și asfalturi, naturale; șisturi și nisipuri bituminoase; asfaltit și roci asfaltice.

      2715          Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau bitum natural, bitum de petrol, gudron natural
                    sau smoală din gudron mineral (de exemplu mastic bituminos, cut-backs).

      2716          Energie electrică.

      Alte surse de energie

      4401 10       Lemn pentru încălzit, sub formă de bușteni, bucăți scurte, butuci, vreascuri sau în forme similare.

      4402          Mangal (inclusiv zăcăminte fosile), aglomerat sau nu.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1    RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   169

                                                            2. Anexa NI

             MATERIALE ȘI PRODUSE ENERGETICE CARE NU SE APLICĂ ÎN CAZUL INVESTIȚIILOR PENTRU
                        DEFINIȚIA „ACTIVITĂȚII ECONOMICE DIN SECTORUL ENERGETIC”

                                           [în conformitate cu articolul 1 alineatul (5)]

            2707      Uleiuri și alte produse ale distilării la temperatură înaltă a gudronului de huilă, produse similare în
                      care greutatea constituenților aromatici o depășește pe cea a constituenților nearomatici (de exemplu
                      benzoli, toluoli, xyloli, naftaline, alte amestecuri de hidrocarburi aromatice, fenoli, uleiuri de creozot
                      și altele).

            4401 10   Lemn pentru încălzit, sub formă de bușteni, bucăți scurte, butuci, vreascuri sau în forme similare.

            4402      Mangal (inclusiv zăcămintele fosile), aglomerate sau nu.
 ---pagebreak--- 170      RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     12/vol. 1

                                                             3. Anexa TRM

                                          NOTIFICAREA ȘI ELIMINAREA TREPTATĂ

                                             [în conformitate cu articolul 5 alineatul (4)]

      1. Fiecare parte contractantă notifică secretariatului toate măsurile de investiții legate de comerț pe care le aplică și
         care nu sunt în conformitate cu dispozițiile articolului 5 în termen de:
          (a) 90 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, în cazul în care partea contractantă este parte la GATT
              sau

          (b) 12 luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, în cazul în care partea contractantă nu este parte la GATT.

          Aceste măsuri de investiții legate de comerț cu aplicare generală sau specifică sunt notificate împreună cu
          caracteristicile lor principale.

      2. În cazul în care măsurile de investiții legate de comerț se aplică discreționar, fiecare aplicare specifică este notificată.
         Nici o informație care aduce atingere intereselor comerciale legitime ale întreprinderilor particulare nu trebuie
         divulgată.

      3. Fiecare parte contractantă elimină toate măsurile de investiții legate de comerț care au fost notificate în
         conformitate cu alineatul (1) în termen de:

          (a) doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului tratat, în cazul în care partea contractantă este parte la GATT

              sau

          (b) trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului tratat, în cazul în care partea contractantă nu este parte la
              GATT.

      4. În perioada aplicabilă prevăzută la alineatul (3), o parte contractantă nu modifică termenii măsurilor de investiții
         legate de comerț pe care le notifică în conformitate cu alineatul (1) față de cele utilizate la data intrării în vigoare
         a prezentului tratat, ceea ce ar mări gradul de incompatibilitate în raport cu dispozițiile articolului 5 din prezentul
         tratat.

      5. Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (4), o parte contractantă poate, pentru a nu dezavantaja
         întreprinderile înființate care fac obiectul unei măsuri de investiție notificate în conformitate cu alineatul (1), să
         aplice această măsură pentru o nouă investiție în perioada de eliminare treptată atunci când:
          (a) produsele unei astfel de investiții sunt similare produselor întreprinderilor înființate

              și

          (b) această aplicare este necesară pentru a evita denaturarea condițiilor concurențiale între noua investiție și
              întreprinderile înființate.
          Orice măsură de investiție legată de comerț aplicată astfel unei noi investiții este notificată secretariatului. Termenii
          acestei măsuri sunt echivalenți, în ceea ce privește efectul lor concurențial, cu cei aplicabili întreprinderilor deja
          înființate și măsura încetează să se aplice la aceeași dată.

      6. În cazul în care o organizație de integrare economică regională aderă la prezentul tratat după intrarea sa în vigoare:
          (a) notificarea prevăzută la alineatele (1) și (2) se efectuează la data aplicabilă în conformitate cu alineatul (1) sau
              la data depunerii instrumentului de aderare, în funcție de care dintre aceste date este ulterioară
              și

          (b) perioada de eliminare încetează la data aplicabilă în conformitate cu alineatul (3) sau la data intrării în vigoare
              a prezentului tratat pentru acel stat sau pentru organizația de integrare economică regională, în funcție de care
              dintre aceste date este ulterioară.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1     RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                  171

                                                                 4. Anexa N

            LISTA PĂRȚILOR CONTRACTANTE CARE SOLICITĂ CA CEL PUȚIN TREI REGIUNI DIFERITE SĂ FIE
                                      IMPLICATE ÎNTR-UN TRANZIT

                                          [în conformitate cu articolul 7 alineatul (10) litera (a)]

            1. Canada și Statele Unite ale Americii.
 ---pagebreak--- 172    RO                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                   12/vol. 1

                                             5. Anexa VC

      LISTA PĂRȚILOR CONTRACTANTE CARE S-AU ANGAJAT VOLUNTAR SĂ RESPECTE ARTICOLUL
                                    10 ALINEATUL (3)

                            [în conformitate cu articolul 10 alineatul (6)]
 ---pagebreak--- 12/vol. 1        RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                        173

                                                               6. Anexa ID

             LISTA PĂRȚILOR CONTRACTANTE CARE NU PERMIT UNUI INVESTITOR SĂ SUPUNĂ DIN NOU
             ACELAȘI LITIGIU UNUI ARBITRAJ INTERNAȚIONAL ÎNTR-O ETAPĂ ULTERIOARĂ ÎN TEMEIUL
                                              ARTICOLULUI 26

                                   [în conformitate cu articolul 26 alineatul (3) litera (b) punctul (i)]

            1.   Australia                                                13. Italia

            2.   Azerbaidjan                                              14. Japonia
            3.   Bulgaria                                                 15. Kazahstan

            4.   Canada                                                   16. Norvegia
            5.   Croația                                                  17. Polonia

            6.   Cipru                                                    18. Portugalia
            7.   Republica Cehă                                           19. România

            8.   Comunitățile Europene                                    20. Federația Rusă
            9.   Finlanda                                                 21. Slovenia

            10. Grecia                                                    22. Spania

            11. Ungaria                                                   23. Suedia

            12. Irlanda                                                   24. Statele Unite ale Americii
 ---pagebreak--- 174     RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                 12/vol. 1

                                                          7. Anexa IA

         LISTA PĂRȚILOR CONTRACTANTE CARE NU AUTORIZEAZĂ UN INVESTITOR SAU O PARTE
           CONTRACTANTĂ SĂ SUPUNĂ UN LITIGIU UNUI ARBITRAJ INTERNAȚIONAL ÎN CEEA CE
                         PRIVEȘTE ARTICOLUL 10 ALINEATUL (1) ULTIMA TEZĂ

                     [în conformitate cu articolul 26 alineatul (3) litera (c) și articolul 27 alineatul (2)]

      1. Australia

      2. Canada
      3. Ungaria

      4. Norvegia
 ---pagebreak--- 12/vol. 1      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      175

                                                                     8. Anexa P

                           PROCEDURĂ SPECIALĂ SUBNAȚIONALĂ DE SOLUȚIONARE A LITIGIILOR

                                            [în conformitate cu articolul 27 alineatul (3) punctul (i)]

            PARTEA I

            1. Canada

            2. Australia

            PARTEA II

            1. Atunci când, în pronunțarea unei sentințe, tribunalul consideră că o măsură aplicată de administrația publică, de
               autoritatea regională sau locală a unei părți contractante, denumită în continuare „partea responsabilă”, nu este
               în conformitate cu o dispoziție a tratatului, partea responsabilă ia toate măsurile rezonabile de care dispune pentru
               a asigura respectarea tratatului în ceea ce privește această măsură.

            2. În termen de treizeci de zile de la data pronunțării sentinței, partea responsabilă adresează secretariatului o
               notificare scrisă prin care își precizează intențiile sale de a asigura respectarea tratatului privind această măsură.
               Secretariatul prezintă comunicarea Conferinței Cartei în cel mai scurt termen, dar cel târziu la reuniunea
               Conferinței Cartei de după primirea notificării. În cazul în care este imposibilă asigurarea respectării imediate,
               partea responsabilă dispune de un termen rezonabil pentru a face acest lucru. Acest termen rezonabil este convenit
               de cele două părți ale litigiului. În eventualitatea în care nu este posibil să se ajungă la un acord în această privință,
               partea responsabilă propune un termen rezonabil care este aprobat de Conferința Cartei.

            3. Atunci când partea responsabilă nu reușește să asigure respectarea măsurii în termenul rezonabil, aceasta depune
               eforturi, la cererea celeilalte părți contractante parte la litigiu, denumită în continuare „partea prejudiciată”, să se
               pună de acord cu partea prejudiciată asupra unei compensații adecvate ca o soluționare satisfăcătoare de ambele
               părți ale litigiului.

            4. În cazul în care părțile nu convin asupra unei compensații satisfăcătoare în termen de douăzeci de zile de la cererea
               părții prejudiciate, aceasta poate suspenda, cu autorizația Conferinței Cartei, obligațiile care îi revin, în temeiul
               tratatului, față de partea responsabilă, dacă estimează că sunt echivalente cu cele refuzate de măsura în cauză, până
               când părțile contractante ajung la un acord cu privire la soluționarea litigiului sau până când măsura respectivă
               a fost modificată în conformitate cu tratatul.

            5. În stabilirea obligațiilor de suspendat, partea prejudiciată aplică următoarele principii și proceduri:

                (a) Partea prejudiciată trebuie mai întâi să suspende obligațiile privind aceeași parte a tratatului ca și cea în cazul
                    căreia tribunalul a găsit o încălcare.

                (b) În cazul în care partea prejudiciată consideră că nu este posibil sau eficient să suspende obligațiile privind
                    aceeași parte a tratatului, aceasta poate încerca să suspende obligații care țin de alte părți ale tratatului. În cazul
                    în care partea prejudiciată decide să solicite autorizația de a suspenda obligațiile în temeiul prezentului punct,
                    aceasta trebuie să indice motivele în cererea de autorizare adresată Conferinței Cartei.

            6. În cererea scrisă a părții responsabile, adresată părții prejudiciate și președintelui tribunalului care a dat sentința,
               tribunalul stabilește dacă nivelul obligațiilor suspendate de partea prejudiciată este excesiv și, în acest caz, în ce
               măsură. În cazul în care tribunalul nu se poate constitui, această hotărâre este luată de către unul sau mai mulți
               arbitri numiți de secretarul general. Hotărârile referitoare la prezentul alineat se încheie în termen de șaizeci de
               zile de la depunerea cererii la tribunal sau de la numirea arbitrilor de către secretarul general. Obligațiile nu pot
               fi suspendate până la hotărâre, care este definitivă și obligatorie.

            7. În suspendarea obligațiilor sale față de partea responsabilă, partea prejudiciată depune eforturi pentru a nu aduce
               atingere drepturilor de care se bucură celelalte părți contractante în temeiul tratatului.
 ---pagebreak--- 176      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                12/vol. 1

                                                             9. Anexa G

           EXCEPTĂRI ȘI NORME CARE REGLEMENTEAZĂ APLICAREA DISPOZIȚIILOR GATT ȘI ALE
                                    INSTRUMENTELOR CONEXE

                                     [în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) litera (a)]

      1. În temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a), următoarele dispoziții ale GATT 1947 și ale instrumentelor conexe
         nu sunt aplicabile:

         (a) Acordul general privind tarifele vamale și comerțul

              II             Liste de concesiuni (și liste privind GATT)

              IV             Dispoziții speciale privind filmele cinematografice

              XV             Dispoziții în materie de schimb

              XVIII          Ajutor de stat în favoarea dezvoltării economice

              XXII           Consultări

              XXIII          Protecția concesiunilor și avantaje

              XXV            Acțiuni colective ale părților contractante

              XXVI           Acceptare. Intrare în vigoare și înregistrare

              XXVII          Suspendarea sau retragerea concesiunilor

              XXVIII         Modificarea listelor

              XXVIIIa        Negocieri tarifare

              XXIX           Relația acordului cu Carta de la Havana

              XXX            Modificări

              XXXI           Retragere

              XXXII          Părți contractante

              XXXIII         Aderare

              XXXV           Neaplicarea acordului între anumite părți contractante

              XXXVI          Principii și obiective

              XXXVII         Obligații

              XXXVIII        Acțiune comună

              Anexa H        Referitoare la articolul XXVI

              Anexa I        Note și dispoziții suplimentare (referitoare la articolele GATT menționate anterior)

              Acțiune de salvgardare în scopul dezvoltării

              Clauză interpretativă privind notificarea, consultarea, soluționarea litigiilor și supravegherea.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1   RO                                       Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              177

            (b) Instrumentele conexe

                 (i)    Acordul privind barierele tehnice în calea comerțului (codul normativ)

                        Preambul [alineatele (1), (8), (9)]

                        1.3.            Dispoziții generale

                        2.6.4.          Pregătirea, adoptarea și aplicarea regulamentelor și standardelor tehnice de către organele
                                        guvernului central

                        10.6.           Informare privind regulamentele tehnice, standardele și sistemele de atestare

                        11.             Asistență tehnică acordată părților

                        12.             Tratament special și diferențiat al țărilor în curs de dezvoltare

                        13.             Comitetul barierelor tehnice în calea schimburilor

                        14.             Consultări și soluționarea litigiilor

                        15.             Dispoziții finale (altele decât 15.5 și 15.13)

                        Anexa 2         Grupurile de experți tehnici

                        Anexa 3         Comisii de examinare

                 (ii)   Acord privind achizițiile publice

                 (iii) Acordul privind interpretarea și aplicarea articolelor VI, XVI și XXIII (subvenții și drepturi compensatorii)

                        10.             Subvenții la export pentru anumite produse primare

                        12.             Consultări

                        13.             Conciliere, soluționarea litigiilor și măsuri de retorsiune autorizate

                        14.             Țări în curs de dezvoltare

                        16.             Comitetul pentru subvenții și măsuri compensatorii

                        17.             Conciliere

                        18.             Soluționare de litigii

                        19.2.           Acceptare și aderare

                        19.4.           Intrare în vigoare

                        19.5.(a)        Legislație internă

                        19.6.           Reexaminare

                        19.7.           Modificări

                        19.8.           Retragere

                        19.9.           Neaplicabilitatea acordului între anumiți semnatari

                        19.11.          Secretariat

                        19.12.          Depunere

                        19.13.          Înregistrare

                 (iv) Acord privind aplicarea articolului VII (valoare în vamă)

                        1.2.(b)(iv)     Valoare de tranzacționare

                        11.1.           Determinarea valorii vamale

                        14.             Aplicarea anexelor (a doua teză)

                        18.             Instituții (Comitetul privind valorile în vamă)
 ---pagebreak--- 178   RO                                       Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          12/vol. 1

                  19.             Consultări

                  20.             Soluționare de litigii

                  21.             Tratament special și diferențiat al țărilor în curs de dezvoltare

                  22.             Acceptare și aderare

                  24.             Intrare în vigoare

                  25.1.           Legislație internă

                  26.             Reexaminare

                  27.             Modificări

                  28.             Retragere

                  29.             Secretariat

                  30.             Depunere

                  31.             Înregistrare

                  Anexa II        Comitetul tehnic privind valorile în vamă

                  Anexa III       Comisii de examinare ad-hoc

           Protocol la acord în temeiul articolului VII (cu excepția punctelor I.7. și I.8.; cu formule introductive
           corespunzătoare)
           (v)    Acord privind procedurile aferente licențelor de import

                  1.4.            Dispoziții generale (ultima teză)

                  2.2.            Licența automată de import (nota de subsol 2)

                  4.              Instituții, consultanță și soluționare de litigii

                  5.              Dispoziții finale [cu excepția alineatului (2)]

           (vi) Acord privind aplicarea articolului VI (cod anti-dumping)

                  13.             Țări în curs de dezvoltare

                  14.             Comitetul pentru practici anti-dumping

                  15.             Consultări, conciliere și soluționare de litigii

                  16.             Dispoziții finale [cu excepția alineatului (1) și (3)]

           (vii) Dispoziție privind carnea de vită

           (viii) Dispoziție internațională privind produsele lactate

           (ix) Acord privind comerțul în aviația civilă

           (x)    Declarație privind măsurile comerciale luate cu privire la balanța de plăți

      (c) Toate celelalte dispoziții ale GATT sau ale instrumentelor conexe care se referă la:

           (i)    asistența guvernamentală pentru dezvoltare economică și tratamentul țărilor în curs de dezvoltare, cu
                  excepția alineatelor (1)-(4) din Decizia din 28 noiembrie 1979 (L/4903) privind tratamentul diferențiat
                  și tratamentul națiunii celei mai favorizate, reciprocitatea și deplina participare a țărilor în curs de
                  dezvoltare;

           (ii)   crearea și funcționarea comitetelor de specialiști și a altor instituții subsidiare;

           (iii) semnare, aderare, intrare în vigoare, retragere, depunere și înregistrare.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    179

               (d) Toate acordurile, înțelegerile, deciziile, clauzele interpretative sau alte acțiuni comune adoptate în conformitate
                   cu dispozițiile enunțate la alineatul (1) literele (a)-(c).

            2. Părțile contractante aplică dispozițiile „Declarației privind măsurile comerciale luate în ceea ce privește balanța de
               plăți” măsurilor luate de către părțile contractante care nu sunt părți ale GATT, în măsura în care celelalte dispoziții
               ale tratatului permit acest lucru.

            3. În legătură cu notificările impuse de dispozițiile aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a):

               (a) părțile contractante care nu sunt părți ale GATT sau ale unui instrument conex adresează notificarea lor
                   secretariatului. Secretariatul distribuie copii ale notificărilor tuturor părților contractante. Notificările adresate
                   secretariatului trebuie redactate în una din limbile autentice ale prezentului tratat. Documentele de însoțire pot
                   fi redactate numai în limba părții contractante;

               (b) aceste cerințe nu se aplică părților contractante la tratat, care sunt și părți ale GATT și ale instrumentelor conexe
                   care conțin propriile cerințe în materie de notificare.

            4. Schimburile de materiale nucleare pot fi reglementate prin acordurile prevăzute în declarațiile referitoare la acest
               alineat, conținute în Actul final al Conferinței privind Carta europeană a energiei.
 ---pagebreak--- 180      RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       12/vol. 1

                                                              10. Anexa TFU

        DISPOZIȚII PRIVIND ACORDURILE COMERCIALE ÎNTRE STATELE CARE AU FĂCUT PARTE DIN
                            UNIUNEA REPUBLICILOR SOVIETICE SOCIALISTE

                                       [în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) litera (b)]

      1. Orice acord prevăzut la articolul 29 alineatul (2) litera (b) este notificat în scris secretariatului de către sau în numele
         tuturor părților acestui acord care semnează sau aderă la acesta:

          (a) în cazul unui acord în vigoare după trei luni de la data la care prima dintre aceste părți semnează sau depune
              propriile instrumente de aderare la tratat, în termen de cel mult șase luni de la data semnării sau depunerii

              și

          (b) în cazul unui acord care intră în vigoare la o dată ulterioară celei menționate la litera (a), cu suficient timp
              înainte de aplicarea sa pentru a permite celorlalte state sau organizații de integrare economică regională care
              au semnat tratatul sau au aderat la acesta (denumite în continuare „părți interesate”) să aibă posibilitatea
              rezonabilă de a revizui acordul și de a face observații asupra lui părților implicate și Conferinței Cartei înaintea
              intrării în vigoare a acestui acord.

      2. Notificarea include:

          (a) copii ale textelor originale ale acordului în toate limbile în care s-a semnat;

          (b) o descriere, cu referire la pozițiile incluse în anexa EM, a materialelor și produselor energetice specifice cărora
              li se aplică acordul;

          (c) o explicație, separată pentru fiecare dintre dispozițiile relevante ale GATT și ale instrumentelor conexe
              aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a), a împrejurărilor care fac imposibil sau impracticabil
              pentru părțile acordului să se conformeze în totalitate acestei dispoziții;

          (d) măsurile specifice ce trebuie adoptate de către fiecare parte a acordului pentru a confrunta împrejurările
              prevăzute la litera (c)

              și

          (e) o descriere a programelor părților în vederea realizării unei reduceri treptate și, în cele din urmă, a unei
              eliminări a dispozițiilor neconforme cu acordul.

      3. Părțile la un acord notificat în conformitate cu alineatul (1) oferă părților interesate o posibilitate rezonabilă de
         a se consulta cu acestea în privința acestui acord și iau observațiile lor în considerare. La cererea uneia dintre părțile
         interesate, acordul este examinat de Conferința Cartei, care poate adopta recomandări în această privință.

      4. Conferința Cartei revizuiește periodic aplicarea acordurilor notificate în conformitate cu alineatul (1) și progresele
         realizate în vederea eliminării dispozițiilor acestor acorduri care nu sunt conforme cu dispozițiile GATT și
         instrumentele conexe aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a). La cererea uneia dintre părțile
         interesate, Conferința Cartei poate adopta recomandări referitoare la un astfel de acord.

      5. Un acord precum cel prevăzut la articolul 29 alineatul (2) litera (b) poate intra în vigoare, în caz de urgență
         excepțională, fără notificarea și consultarea prevăzute la alineatul (1) litera (b), alineatele (2) și (3), cu condiția ca
         aceste notificări să fie făcute și ca posibilitatea de consultare să fie oferită cu rapiditate. În acest caz, părțile la acord
         comunică prompt, cu toate acestea, textul acordului, în conformitate cu alineatul (2) litera (a), după intrarea
         acestuia în vigoare.

      6. Părțile contractante care sunt sau devin părți la un acord, astfel cum se prevede la articolul 29 alineatul (2) litera (b)
         se angajează să limiteze neconformitatea acestuia cu dispozițiile GATT și cu instrumentele conexe aplicabile în
         temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a) în cazuri strict necesare pentru a face față unor împrejurări speciale
         și să aplice acest acord astfel încât să se abată cât mai puțin de la acele dispoziții. Acestea depun eforturi pentru
         a lua măsuri de remediere în temeiul observațiilor părților interesate și al recomandărilor Conferinței Cartei.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     181

                                                                    11. Anexa D

                         DISPOZIȚII PROVIZORII PENTRU SOLUȚIONAREA LITIGIILOR COMERCIALE

                                                  [în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]

            1. (a) În relațiile reciproce, părțile contractante depun toate eforturile, prin cooperare și consultări, pentru a ajunge
                   la o soluționare satisfăcătoare de ambele părți a unui litigiu privind măsurile existente care ar putea afecta
                   sensibil respectarea dispozițiilor aplicabile schimburilor în temeiul articolelor 5 sau 29.

                (b) O parte contractantă poate adresa o cerere scrisă oricărei alte părți contractante pentru consultări referitoare
                    la orice măsură existentă a altei părți contractante care, în opinia acesteia, poate afecta sensibil respectarea
                    dispozițiilor aplicabile schimburilor în temeiul articolelor 5 sau 29. O parte contractantă care solicită
                    consultări indică cât mai precis posibil măsura care face obiectul unei reclamații și indică dispozițiile
                    articolului 5 sau ale articolului 29, precum și ale GATT și ale instrumentelor conexe pe care le consideră
                    relevante. Cererile de consultări în aplicarea prezentului alineat sunt notificate secretariatului, care informează
                    periodic părțile contractante asupra consultărilor în curs care au fost notificate.

                (c) Orice parte contractantă tratează orice informație confidențială sau protejată identificată ca atare, conținută
                    sau primită ca răspuns la o cerere scrisă sau obținută în cursul consultărilor, în același mod în care ea este
                    tratată de către partea contractantă care a furnizat informația.

                (d) Atunci când încearcă să rezolve probleme despre care o parte contractantă consideră că afectează respectarea
                    dispozițiilor aplicabile comerțului în temeiul articolelor 5 sau 29, între ele și o altă parte contractantă, părțile
                    contractante participante la consultări sau la alt mod de soluționare a litigiului depun eforturi pentru a evita
                    o soluție cu impact negativ asupra activității comerciale a oricărei alte părți contractante.

            2. (a) În cazul în care, în termen de șaizeci de zile de la primirea cererii de consultări prevăzută la alineatul (1)
                   litera (b), părțile contractante nu au soluționat litigiul și nici nu au convenit să-l rezolve prin conciliere,
                   mediere, arbitraj sau altă metodă, orice parte contractantă poate adresa secretariatului o cerere scrisă în vederea
                   constituirii comisiei de examinare prevăzute la literele (b)-(f). În cererea sa, partea contractantă care face cererea
                   precizează obiectul litigiului și indică dispozițiile articolelor 5 sau 29, precum și ale articolelor din GATT și
                   ale instrumentelor conexe considerate pertinente. Secretariatul trimite cu promptitudine copii ale cererii
                   tuturor părților contractante.

                (b) Interesele celorlalte părți contractante sunt luate în considerare în timpul soluționării unui litigiu. Orice altă
                    parte contractantă care are un interes substanțial în cauză are dreptul să fie audiată de către comisia de
                    examinare și să prezinte acesteia observații în scris, cu condiția ca părțile contractante în litigiu și secretariatul
                    să fi primit o notificare scrisă referitoare la interesele sale cel târziu la data constituirii comisiei de examinare
                    în conformitate cu litera (c).

                (c) Comisia de examinare se consideră constituită după 45 de zile de la data primirii cererii scrise a unei părți
                    contractante de către secretariat în conformitate cu litera (a).

                (d) Comisia de examinare este constituită din trei membri care sunt aleși de secretarul general dintr-o listă
                    menționată la alineatul (7). Cu excepția cazului în care părțile contractante în litigiu convin altfel, membrii
                    comisiei de examinare nu pot fi cetățeni ai părților contractante care sunt părți ale litigiului sau care și-au
                    notificat interesul lor în conformitate cu litera (b), nici cetățeni ai statelor membre ale unei organizații de
                    integrare economică regională care este parte a litigiului sau care și-a notificat interesul în conformitate cu
                    litera (b).

                (e) Părțile contractante în litigiu reacționează în termen de zece zile lucrătoare la numirea membrilor comisiei de
                    examinare și nu se opun numirilor, cu excepția unor motive imperative.

                (f) Membrii comisiei de examinare apar în calitate de persoane particulare și nu primesc instrucțiuni de la nici
                    un guvern sau orice alt organ. Fiecare parte contractantă se angajează să respecte aceste principii și să nu caute
                    să influențeze membrii comisiei de examinare în executarea misiunii lor. La alegerea membrilor comisiei de
                    examinare, se ia în considerare necesitatea de garantare a independenței acestora și de a face astfel încât comisia
                    de examinare să reflecte orizonturi suficient de diferite și să dispună de un larg spectru de experiențe.

                (g) Secretariatul notifică rapid tuturor părților contractante constituirea comisiei de examinare.

            3. (a) Conferința Cartei adoptă pentru dezbaterile juriului un regulament de procedură conform cu prezenta anexă.
                   Acest regulament de procedură trebuie să fie, de asemenea, cât mai apropiat posibil de cel din GATT și
                   instrumentele conexe. Comisia de examinare are, de asemenea, dreptul să adopte norme suplimentare de
                   procedură care nu sunt incompatibile cu regulamentul de procedură adoptat de Conferința Cartei sau normele
                   din prezenta anexă. Atunci când se inițiază o procedură înaintea unei comisii de examinare, fiecare parte
                   contractantă în litigiu și orice altă parte contractantă care și-a notificat interesul în conformitate cu alineatul (2)
                   litera (b) are dreptul la cel puțin o audiere înaintea comisiei de examinare și la prezentarea în scris a
                   observațiilor sale. Părțile contractante care sunt în litigiu au, de asemenea, dreptul să facă o contestație scrisă.
                   Comisia de examinare poate aviza favorabil o cerere a unei alte părți contractante care și-a notificat interesul
                   în conformitate cu alineatul (2) litera (b) de a avea acces la toate observațiile scrise prezentate juriului, cu
                   consimțământul părții contractante care le-a formulat.
 ---pagebreak--- 182      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    12/vol. 1

              Dezbaterile comisiei de examinare sunt confidențiale. Comisia de examinare face o evaluare obiectivă a
              problemelor care i-au fost prezentate, inclusiv a elementelor de fapt ale disputei și conformitatea măsurilor
              cu dispozițiile aplicabile comerțului în temeiul articolelor 5 sau 29. În exercitarea funcțiilor sale, comisia de
              examinare consultă părțile contractante aflate în litigiu și le acordă o posibilitate adecvată de a ajunge la o
              soluționare satisfăcătoare pentru ambele părți. Cu excepția cazului în care părțile contractante convin altfel,
              comisia de examinare își întemeiază decizia pe argumentele și observațiile altor părți contractante aflate în
              litigiu. Acesta se inspiră din interpretările date GATT și instrumentelor conexe în cadrul GATT și nu pune la
              îndoială compatibilitatea cu articolul 5 sau articolul 29 a practicilor aplicate de către o parte contractantă care
              este parte a GATT în privința altor părți ale GATT cărora le aplică GATT și care nu sunt aplicate de celelalte
              părți la procedură din cadrul GATT.

              Cu excepția cazului în care părțile contractante aflate în litigiu convin altfel, toate procedurile care implică o
              comisie de examinare, inclusiv publicarea raportului final, trebuie încheiate în termen de 180 de zile de la data
              constituirii comisiei de examinare; cu toate acestea, nerealizarea ansamblului de proceduri în acest termen nu
              aduce atingere valabilității raportului final.

          (b) Comisia de examinare își determină competența; această decizie este finală și obligatorie. Orice obiecție
              formulată de o parte contractantă aflată în litigiu referitoare la faptul că un litigiu nu intră în competența
              comisiei de examinare este examinată de către aceasta, care decide dacă obiecția trebuie tratată ca întrebare
              preliminară sau trebuie inclusă în fondul cauzei.

          (c) Atunci când două sau mai multe cereri de constituire a unei comisii de examinare pentru soluționarea unor
              litigii substanțial similare, secretarul general poate numi o comisie unică, cu consimțământul tuturor părților
              contractante în litigiu.

      4. (a) După examinarea argumentelor de dovedire a netemeiniciei, comisia de examinare prezintă părților
             contractante aflate în litigiu partea descriptivă a proiectului de raport scris, inclusiv o enunțare a faptelor și
             un rezumat al argumentelor avansate de părțile contractante aflate în litigiu. Acestora li se acordă posibilitatea
             de a prezenta observații scrise referitoare la partea descriptivă în termenul stabilit de comisia de examinare.

              După data stabilită pentru primirea observațiilor de la părțile contractante, comisia de examinare eliberează
              părților contractante aflate în litigiu un raport scris intermediar, incluzând atât partea descriptivă, cât și
              constatările și concluziile propuse de juriu. Într-un termen stabilit de juriu o parte contractantă aflată în litigiu
              poate prezenta comisiei de examinare o cerere scrisă de reexaminare de către juriu a aspectelor specifice ale
              raportului intermediar înainte de publicarea raportului final. Înainte de redactarea raportului final, comisia de
              examinare, la discreția sa, se poate întâlni cu părțile contractante aflate în litigiu pentru a discuta problemele
              ridicate în această cerere.

              Raportul final include partea descriptivă a cauzei (incluzând o enunțare a faptelor și un rezumat al
              argumentelor aduse de către părțile contractante în litigiu), constatările și concluziile comisiei de examinare,
              precum și o discuție a argumentelor formulate privind aspectele specifice ale raportului intermediar în
              momentul revizuirii. Raportul final tratează toate problemele substanțiale care au fost aduse în fața comisiei
              de examinare și necesare pentru soluționarea litigiului și motivează concluziile comisiei de examinare.

              Comisia de examinare își publică raportul final și îl pune rapid la dispoziția secretariatului și a părților
              contractante aflate în litigiu. Secretariatul distribuie cu prima ocazie tuturor părților contractante în litigiu
              raportul final împreună cu orice alte opinii scrise pe care o parte contractantă dorește să le anexeze.

          (b) În cazul în care consideră că o măsură introdusă sau menținută de către o parte contractantă nu este în
              conformitate cu o dispoziție a articolelor 5 sau 29 sau cu o dispoziție GATT sau a unui instrument conex care
              este aplicabil în temeiul articolului 29, comisia de examinare poate recomanda în raportul final ca partea
              contractantă să modifice sau să abandoneze măsura sau să o aplice în așa fel încât să fie în conformitate cu
              acea dispoziție.

          (c) Rapoartele comisiei de examinare sunt adoptate de Conferința Cartei. Pentru a lăsa suficient timp Conferinței
              Cartei pentru a examina rapoartele juriului, un raport este adoptat de Conferința Cartei numai după treizeci
              de zile de la data la care acesta a fost dat tuturor părților contractante de către secretariat. Părțile contractante
              care au de făcut obiecții la raportul comisiei de examinare indică în scris secretariatului motivele obiecțiilor
              lor cu cel puțin zece zile înainte de data la care raportul trebuie să fie examinat pentru a fi adoptat de Conferința
              Cartei, iar secretariatul le comunică rapid tuturor părților contractante. Părțile contractante aflate în litigiu și
              părțile contractante care și-au notificat interesul în conformitate cu alineatul (2) litera (b) au dreptul de a
              participa din plin la examinarea de către Conferința Cartei a raportului comisiei de examinare referitor la litigiu,
              iar opiniile lor sunt înregistrate integral.

          (d) Pentru a asigura o rezolvare efectivă a litigiilor în interesul tuturor părților contractante, este esențial ca
              deciziile și recomandările unui raport final al comisiei de evaluare, adoptat de Conferința Cartei, să fie
              respectate rapid. O parte contractantă care face obiectul unei decizii sau recomandări a unui raport final al
              unei comisii de examinare, adoptat de Conferința Cartei, informează Conferința Cartei despre intenția de a se
              conforma acestei decizii sau recomandări. În cazul în care îi este imposibil să se conformeze rapid, aceasta
              explică motivele sale Conferinței Cartei și, în temeiul acestei explicații, beneficiază de un termen rezonabil
              pentru a se conforma. Scopul soluționării unui litigiu este modificarea sau eliminarea măsurilor incompatibile.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     183

            5. (a) Atunci când o parte contractantă nu s-a conformat, în decursul unui termen rezonabil, unei decizii sau unei
                   recomandări a unui raport final al juriului care a fost adoptat de către Conferința Cartei, o parte contractantă
                   parte a litigiului care este lezată de această nerespectare poate adresa părții contractante care nu s-a conformat
                   o cerere scrisă de a începe negocieri pentru a cădea de acord asupra unei compensații acceptabile de ambele
                   părți. În cazul în care este sesizată astfel, partea contractantă care nu s-a conformat angajează rapid negocieri.

                (b) În cazul în care partea contractantă care nu s-a conformat refuză negocierea sau dacă părțile contractante nu
                    au ajuns la un acord în termen de treizeci de zile de la trimiterea cererii pentru negociere, partea contractantă
                    lezată poate adresa Conferinței Cartei o cerere scrisă pentru autorizarea suspendării obligațiilor ce îi revin față
                    de partea contractantă care nu s-a conformat în temeiul articolelor 5 sau 29.

                (c) Conferința Cartei poate autoriza partea contractantă lezată să suspende acele obligații ale sale referitoare la
                    partea contractantă care nu s-a conformat, în conformitate cu dispozițiile articolelor 5 sau 29 sau în
                    conformitate cu dispozițiile GATT sau instrumentele conexe care se aplică în temeiul articolului 29, pe care
                    partea contractantă lezată le consideră echivalente în împrejurările existente.

                (d) Suspendarea obligațiilor este temporară și este aplicabilă numai până în momentul în care măsura considerată
                    incompatibilă cu articolele 5 sau 29 a fost eliminată sau în care a fost găsită o soluție satisfăcătoare pentru
                    ambele părți.

            6. (a) Înainte de suspendarea acestor obligații, partea contractantă lezată informează partea contractantă care nu s-a
                   conformat asupra naturii și nivelului suspendării propuse. În cazul în care partea contractantă care nu s-a
                   conformat adresează secretarului general o obiecție scrisă asupra nivelului suspendării obligațiilor propus de
                   către partea contractantă lezată, obiecția face obiectul arbitrajului, astfel cum se prevede mai jos. Suspendarea
                   propusă se menține până când arbitrajul s-a încheiat și concluziile comisiei de arbitraj sunt definitive și
                   obligatorii în conformitate cu litera (e).

                (b) În conformitate cu alineatul (2) literele (d)-(f), secretarul general constituie o comisie de arbitraj care, în măsura
                    în care este posibil, trebuie să fie aceeași comisie cu cea care adoptă decizia sau recomandarea prevăzută la
                    alineatul (4) litera (d), pentru a examina nivelul obligațiilor pe care partea contractantă lezată le-a propus
                    pentru suspendare. Cu excepția cazului în care Conferința Cartei decide altfel, regulamentul de procedură
                    pentru deliberările juriului se adoptă în conformitate cu alineatul (3) litera (a).

                (c) Comisia de arbitraj stabilește dacă nivelul obligațiilor propuse pentru suspendare de către partea contractantă
                    lezată este excesiv în raport cu prejudiciul creat, și dacă este așa, în ce măsură. Acesta nu reexaminează natura
                    obligațiilor suspendate, exceptând cazul în care acest aspect nu poate fi disociat de hotărârea nivelului
                    obligațiilor suspendate.

                (d) Comisia de arbitraj trimite decizia sa, în scris, părții contractante lezate și părții contractante care nu s-a
                    conformat și secretariatului în termen de cel mult șaizeci de zile de la constituirea comisiei sau în orice alt
                    termen convenit între cele două părți. Secretariatul prezintă decizia Conferinței Cartei în cel mai scurt termen
                    posibil, dar cel târziu până la reuniunea Conferinței de după primirea deciziei.

                (e) Decizia comisiei de arbitraj devine definitivă și obligatorie în termen de treizeci de zile de la data prezentării
                    sale în fața Conferinței Cartei și orice nivel autorizat de suspendare a avantajelor poate fi aplicat de către partea
                    contractantă lezată într-un mod pe care îl consideră echivalent în împrejurările respective, cu excepția cazului
                    în care Conferința decide altfel înainte de expirarea perioadei de treizeci de zile.

                (f) Suspendând orice obligație în ceea ce privește partea contractantă care nu s-a conformat, partea contractantă
                    lezată depune eforturi, în măsura posibilului, pentru a nu afecta negativ schimburile oricărei alte părți
                    contractante.

            7. Fiecare parte contractantă, în cazul în este și parte a GATT, poate desemna două persoane care, în cazul în care
               se declară dispuse și sunt capabile să fie membre într-o comisie de examinare în temeiul prezentei anexe, sunt
               membri care urmează să fie numiți în comisii însărcinate cu litigiile legate de GATT. Secretarul general poate, de
               asemenea, desemna, cu aprobarea Conferinței Cartei, cel mult zece persoane care se declară dispuse și pot face
               parte dintr-o comisie de examinare pentru a soluționa litigii în conformitate cu alineatele (2)-(4). Conferința Cartei
               poate, de asemenea, decide desemnarea, pentru același scop, a cel mult 20 de persoane, care figurează pe listele
 ---pagebreak--- 184     RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     12/vol. 1

         altor organisme internaționale pentru soluționarea litigiilor și se declară dispuse și pot face parte din comisiile de
         examinare. Persoanele astfel desemnate constituie lista membrilor comisiilor de examinare pentru soluționarea
         litigiilor. Acestea sunt desemnate după criterii stricte de obiectivitate, onestitate și spirit de discernământ și trebuie
         să aibă, pe cât posibil, experiență în domeniul comerțului internațional și în problemele energetice, în special în
         privința dispozițiilor aplicabile în temeiul articolului 29. În exercitarea oricărei funcții care ține de prezenta anexă,
         cei desemnați nu trebuie să fie legați de sau să primească instrucțiuni de la o parte contractantă. Cei desemnați
         au un mandat de cinci ani care poate fi reînnoit, până când sunt desemnați succesorii lor. O persoană desemnată
         al cărei mandat a expirat continuă să îndeplinească funcțiile pentru care a fost aleasă în temeiul prezentei anexe.
         În cazul decesului, demisiei sau incapacității unei persoane desemnate, partea contractantă sau secretarul general
         care a desemnat acea persoană are dreptul să desemneze altă persoană pentru restul mandatului, această
         desemnare fiind supusă aprobării Conferinței Cartei.

      8. Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentei anexe, părțile contractante sunt invitate să se consulte în timpul
         procedurilor de soluționare a litigiilor în scopul rezolvării disputei.

      9. Conferința Cartei poate numi sau desemna alte organe sau instanțe însărcinate să îndeplinească funcțiile delegate
         de prezenta anexă secretariatului sau secretarului general.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1      RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                185

                                                                 12. Anexa B

              FORMULE DE REPARTIZARE PENTRU ALOCAREA CHELTUIELILOR CARE DECURG DIN CARTĂ

                                                [în conformitate cu articolul 37 alineatul (3)]

            1. Contribuțiile plătibile de către părțile contractante sunt determinate de secretariat anual pe baza contribuției lor
               procentuale stabilite de ultima grilă de evaluare a bugetului periodic al Organizației Națiunilor Unite (completată
               cu informații despre contribuțiile teoretice pentru părțile contractante care nu sunt membre ale Organizației
               Națiunilor Unite).

            2. Contribuțiile sunt adaptate, dacă este necesar, pentru ca totalul contribuțiilor părților contractante să atingă un
               procent de 100 %.
 ---pagebreak--- 186     RO                        Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                  12/vol. 1

                                                13. Anexa PA

          LISTA SEMNATARILOR CARE NU ACCEPTĂ APLICAREA PROVIZORIE A ARTICOLULUI 45
                                   ALINEATUL (3) LITERA (b)

                           [în conformitate cu articolul 45 alineatul (3) litera (c)]

      1. Republica Cehă
      2. Germania

      3. Ungaria
      4. Lituania

      5. Polonia
      6. Slovacia
 ---pagebreak--- 12/vol. 1   RO                                      Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                    187

                                                                14. Anexa T

                             MĂSURI TRANZITORII ADOPTATE DE PĂRȚILE CONTRACTANTE

                                              [în conformitate cu articolul 32 alineatul (1)]

                         Lista părților contractante implicate care pot beneficia de un regim tranzitoriu

            Albania                                                           Letonia
            Armenia                                                           Lituania
            Azerbaidjan                                                       Moldova
            Belarus                                                           Polonia
            Bulgaria                                                          România
            Croația                                                           Rusia
            Republica Cehă                                                    Slovacia
            Estonia                                                           Slovenia
            Georgia                                                           Tadjikistan
            Ungaria                                                           Turkmenistan
            Kazahstan                                                         Ucraina
            Kârgâstan                                                         Uzbekistan

                                          Lista dispozițiilor supuse unui regim tranzitoriu

            Dispoziția                                                        Pagina

            Articolul 6 alineatul (2)                                         188
            Articolul 6 alineatul (5)                                         190
            Articolul 7 alineatul (4)                                         192
            Articolul 9 alineatul (1)                                         193
            Articolul 10 alineatul (7)                                        194
            Articolul 14 alineatul (1) litera (d)                             194
            Articolul 20 alineatul (3)                                        195
            Articolul 22 alineatul (3)                                        196
 ---pagebreak--- 188                       RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         12/vol. 1

                                                                  Articolul 6 alineatul (2)
              „Fiecare parte contractantă asigură că, în limitele jurisdicției sale, există și se aplică actele cu putere de lege necesare și adecvate
              pentru a face față oricărui comportament anticoncurențial unilateral și concertat care se manifestă în activitățile economice din
              sectorul energetic”.

                               ȚARA:    ALBANIA                                                                  ȚARA:      BELARUS

Sector                                                                                Sector

Toate sectoarele energetice.                                                          Toate sectoarele energetice.

Nivelul de reglementare                                                               Nivelul de reglementare

Național.                                                                             Național.

Descriere                                                                             Descriere

Nu există nici o lege privind protecția concurenței în Albania. Legea                 Legislația antimonopol este în curs de elaborare.
nr. 7746 din 28 iulie 1993 privind hidrocarburile și Legea nr. 7796 din
17 februarie 1994 privind mineralele nu conține asemenea dispoziții. Nu               Eliminare
există nici o lege privind electricitatea, dar se află în curs de elaborare.
Această lege ar trebui prezentată Parlamentului până la sfârșitul anului              1 ianuarie 2000.
1996. În aceste legi, Albania intenționează să includă dispoziții privind
comportamentul anticoncurențial.
                                                                                                                 ȚARA:      GEORGIA
Eliminare                                                                             Sector
1 ianuarie 1998.                                                                      Toate sectoarele energetice.

                                                                                      Nivelul de reglementare
                            ȚARA:       ARMENIA
                                                                                      Național.
Sector
                                                                                      Descriere
Toate sectoarele energetice.
                                                                                      Legile privind demonopolizarea sunt, în prezent, în curs de elaborare în
Nivelul de reglementare                                                               Georgia și acesta este motivul pentru care statul deține în continuare
                                                                                      monopolul pentru aproape toate sursele și resursele energetice, ceea ce
Național.                                                                             restricționează posibilitățile de concurență în domeniul energiei și
                                                                                      carburanților.
Descriere
                                                                                      Eliminare
În prezent, majoritatea sectoarelor energetice din Armenia sunt dominate
de un monopol de stat. Nu există nici o lege pentru protecția concurenței.            1 ianuarie 1999.
În consecință, dispozițiile privind concurența nu se aplică încă. Nu există
nici o lege privind energia. Proiectele de lege privind energia ar trebui să
fie prezentate Parlamentului în 1994. Se prevede ca legile să includă dis-                                      ȚARA:     KAZAHSTAN
poziții privind comportamentul anticoncurențial, care vor fi armonizate
cu legislația Comunității Europene în materie de concurență.                          Sector

Eliminare                                                                             Toate sectoarele energetice.

31 decembrie 1997.                                                                    Nivelul de reglementare

                                                                                      Național.
                          ȚARA:        AZERBAIDJAN
                                                                                      Descriere
Sector
                                                                                      Legea privind dezvoltarea concurenței și restricția activităților de monopol
                                                                                      (nr. 656 din 11 iunie 1991) a fost adoptată, dar are o natură generală. Este
Toate sectoarele energetice.
                                                                                      necesar să se dezvolte ulterior legislația, în special prin adoptarea unor
                                                                                      modificări pertinente sau a unei noi legislații.
Nivelul de reglementare
                                                                                      Eliminare
Național.
                                                                                      1 ianuarie 1998.
Descriere

Legislația antimonopol este în curs de elaborare.                                                               ARA:    KÂRGHÂSTAN

Eliminare                                                                             Sector

1 ianuarie 2000.                                                                      Toate sectoarele energetice.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                        189

Nivelul de reglementare                                                                                ȚARA:       FEDERAȚIA RUSĂ

Național.                                                                        Sector

                                                                                 Toate sectoarele energetice.
Descriere
                                                                                 Nivelul de reglementare
A fost adoptată deja legea privind politicile antimonopol. Este nevoie de
o perioadă de tranziție pentru adoptarea dispozițiilor acestei legi în           Federația.
sectorul energetic care este, în prezent, controlat strict de către stat.
                                                                                 Descriere
Eliminare
                                                                                 A fost creat în Federația Rusă un cadru global în vederea adoptării unei
                                                                                 legislații antimonopol, dar trebuie adoptate, în special în sectorul
1 iulie 2001.                                                                    energetic, alte măsuri juridice și organizaționale pentru prevenirea, limi-
                                                                                 tarea și suspendarea activităților de monopol și a concurenței neloiale.

                           ȚARA:     MOLDOVA                                     Eliminare

Sector                                                                           1 iulie 2001.

Toate sectoarele energetice.                                                                                ȚARA:    SLOVENIA

Nivelul de reglementare                                                          Sector

Național.                                                                        Toate sectoarele energetice.

                                                                                 Nivelul de reglementare
Descriere
                                                                                 Național.
Legea privind restricția activităților de monopol și dezvoltarea concuren-
ței din 29 ianuarie 1992 asigură o bază de organizare și juridică pentru         Descriere
dezvoltarea concurenței și pentru adoptarea de măsuri de prevenire, limi-
tare și restricționare a activităților de monopol; aceasta este orientată spre
aplicarea condițiilor economiei de piață. Cu toate acestea, această lege nu      Legea privind protecția concurenței, adoptată în 1993 și publicată în Jur-
prevede măsuri concrete privind comportamentele anticoncurențiale în             nalul Oficial nr. 18/93 tratează comportamentul anticoncurențial în
sectorul energetic și nici nu acoperă complet cerințele articolului 6.           general. Legea existentă conține, de asemenea, condițiile pentru
                                                                                 instaurarea autorităților responsabile de concurență. În prezent,
                                                                                 autoritatea principală în materie de concurență este Oficiul de protecție a
În 1995, se vor trimite Parlamentului proiecte de lege privind concurența        concurenței din Ministerul Relațiilor Economice și Dezvoltării. Ținând
și un program național de demonopolizare a economiei. Proiectul de lege          cont de importanța sectorului energetic, se prevede o lege separată în acest
pentru energie, care va fi, de asemenea, prezentat Parlamentului în 1995,        sens și, prin urmare, este necesar un timp mai îndelungat pentru o
va acoperi problemele referitoare la demonopolizare și dezvoltarea con-          conformare deplină.
curenței în sectorul energetic.

Eliminare                                                                        Eliminare

1 ianuarie 1998.                                                                 1 ianuarie 1998.

                           ȚARA:     ROMÂNIA
                                                                                                           ȚARA:    TADJIKISTAN
Sector
                                                                                 Sector
Toate sectoarele energetice.
                                                                                 Toate sectoarele energetice.
Nivelul de reglementare

Național.                                                                        Nivelul de reglementare

Descriere                                                                        Național.

Regulile de concurență nu se aplică încă în România. Proiectul de lege pri-
vind protecția concurenței a fost trimis Parlamentului României și ar tre-       Descriere
bui să fie adoptat în 1994.
                                                                                 În 1993, Tadjikistanul adoptă legea demonopolizării și concurenței. Cu
Proiectul conține dispoziții referitoare la comportamentul                       toate acestea, ca urmare a situației economice dificile din Tadjikistan,
anticoncurențial, armonizate cu dreptul Comunității Europene în materie          aplicarea legii a fost temporar suspendată.
de concurență.

Eliminare                                                                        Eliminare

31 decembrie 1996.                                                               31 decembrie 1997.
 ---pagebreak--- 190                       RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       12/vol. 1

                          ȚARA:    TURKMENISTAN                                      Eliminare

Sector                                                                               1 iulie 2001.

Toate sectoarele energetice.                                                                                   ȚARA:     UZBEKISTAN

Nivelul de reglementare                                                              Sector

                                                                                     Toate sectoarele energetice.
Național.
                                                                                     Nivelul de reglementare
Descriere
                                                                                     Național.
Comisia pentru restricționarea activităților de monopol a fost creată ca             Descriere
urmare a Deciziei nr. 1532 a președintelui Turkmenistanului la 21 octom-
brie 1993; aceasta funcționează în prezent; sarcina acesteia este de a pro-          Lega privind activitățile de monopol restrictive adoptată în Uzbekistan
teja întreprinderile și alte entități de comportamente și practici de                este în vigoare din iulie 1992. Cu toate acestea, legea [astfel cum se pre-
monopol și de a promova stabilirea unor principii de reglementare a pie-             cizează la articolul 1 alineatul (3)] nu reglementează și activitățile între-
ței pe baza dezvoltării concurenței și a spiritului de întreprinzător.               prinderilor din sectorul energetic.

Legislația și reglementările ar trebui dezvoltate mai mult, pentru a con-            Eliminare
trola comportamentul antimonopol al întreprinderilor în activitățile
economice din sectorul energetic.                                                    1 iulie 2001.

                                                                  Articolul 6 alineatul (5)

                    „Atunci când o parte contractantă consideră că un anumit comportament anticoncurențial observat în regiunea unei
                    alte părți contractante are un efect negativ asupra unui interes major legat de obiectivele definite la prezentul articol,
                    partea contractantă poate notifica cealaltă parte contractantă și poate cere ca autoritățile competente ale acesteia în
                    materie de concurență să inițieze o acțiune coercitivă corespunzătoare. Partea contractantă notificatoare include în
                    această notificare informații suficiente care să permită părții contractante notificate să identifice comportamentul
                    anticoncurențial care face obiectul notificării și propune în același timp alte informații și toată cooperarea de care este
                    capabilă. Partea contractantă notificată sau, după cum este cazul, autoritățile competente în materie de concurență
                    se pot consulta cu autoritățile responsabile în materie de concurență ale părții contractante notificatoare și acordă
                    considerație deplină cererii celeilalte părți pentru a decide dacă vor iniția sau nu o acțiune coercitivă referitoare la un
                    pretins comportament anticoncurențial indicat în notificare. Partea contractantă notificată informează cealaltă parte
                    asupra deciziei proprii sau asupra deciziei autorităților competente în materie de concurență și îi comunică, dacă
                    dorește, motivele deciziei sale. În cazul în care este inițiată o acțiune coercitivă, partea contractantă care a primit
                    notificarea informează cealaltă parte asupra rezultatului său și, în măsura posibilului, asupra oricărei evoluții
                    intermediare semnificative”.

                               ȚARA:   ALBANIA                                       Nivelul de reglementare

Sector                                                                               Național.

Toate sectoarele energetice.                                                         Descriere

Nivelul de reglementare                                                              Nu există în Armenia instituții însărcinate cu aplicarea dispozițiilor aline-
                                                                                     atului în cauză.
Național.
                                                                                     Legile privind energia și protecția concurenței ar trebui să includă dispo-
Descriere                                                                            ziții privind crearea acestor instituții.

În Albania, nu există instituții desemnate să aplice regulile de concurență.         Eliminare
Aceste instituții vor fi prevăzute de legea privind protecția concurenței
care este planificată să fie finalizată în 1996.                                     31 decembrie 1997.

Eliminare
                                                                                                               ȚARA:    AZERBAIDJAN
1 ianuarie 1999.
                                                                                     Sector

                            ȚARA:      ARMENIA                                       Toate sectoarele energetice.

Sector                                                                               Nivelul de reglementare

Toate sectoarele energetice.                                                         Național.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1                 RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                          191

Descriere                                                                      Nivelul de reglementare

Autoritățile antimonopol vor fi instalate după adoptarea legislației           Național.
antimonopol.
                                                                               Descriere
Eliminare

1 ianuarie 2000.                                                               Nu există în Kârgâstan un mecanism care să controleze comportamentul
                                                                               anticoncurențial și nici o legislație adecvată în materie. Este necesar să se
                                                                               instaureze autorități antimonopol pertinente.
                               ȚARA:    BELARUS
                                                                               Eliminare
Sector
                                                                               1 iulie 2001.
Toate sectoarele energetice.

Nivelul de reglementare
                                                                                                         ȚARA:      MOLDOVA
Național.
                                                                               Sector
Descriere
                                                                               Toate sectoarele energetice.
Autoritățile antimonopol vor fi instalate după adoptarea legislației
antimonopol.                                                                   Nivelul de reglementare

Eliminare                                                                      Național.
1 ianuarie 2000.
                                                                               Descriere

                               ȚARA:    GEORGIA                                Ministerul Economiei este responsabil de controlul concurenței în
                                                                               Moldova. S-au adus modificări pertinente la legea de reglementare a
Sector                                                                         încălcărilor normelor administrative, care prevăd penalități pentru între-
                                                                               prinderile monopoliste care contravin regulilor de concurență.
Toate sectoarele energetice.
                                                                               Proiectul de lege privind concurența care este, în prezent, în curs de ela-
Nivelul de reglementare                                                        borare va conține dispoziții referitoare la aplicarea regulilor de concurență.
Național.
                                                                               Eliminare
Descriere
                                                                               1 ianuarie 1998.
Legile privind demonopolizarea sunt, în prezent, în curs de elaborare în
Georgia și, din acest motiv, nu există la ora actuală autorități oficiale în
materie de concurență.                                                                                    ȚARA:     ROMÂNIA
Eliminare
                                                                               Sector
1 ianuarie 1999.
                                                                               Toate sectoarele energetice.
                          ȚARA:        KAZAHSTAN
                                                                               Nivelul de reglementare
Sector
                                                                               Național.
Toate sectoarele energetice.
                                                                               Descriere
Nivelul de reglementare

Național.                                                                      Instituțiile însărcinate cu aplicarea dispozițiilor acestui alineat încă nu au
                                                                               fost create.
Descriere
                                                                               Instituțiile însărcinate cu aplicarea regulilor de concurență sunt prevăzute
În Kazahstan, a fost creat un comitet antimonopol dar activitatea acestuia     în proiectul de lege privind protecția concurenței, care ar trebui adoptată
are nevoie de îmbunătățiri atât din punct de vedere legislativ, cât și         în cursul anului 1994.
organizațional pentru a elabora un mecanism veritabil, care să soluționeze
reclamațiile în legătură cu comportamentele anticoncurențiale.
                                                                               Proiectul de lege prevede și o perioadă de 9 luni pentru aplicare, perioadă
Eliminare                                                                      care începe de la data publicării.

1 ianuarie 1998.                                                               În conformitate cu Acordul european de instituire a unei asocieri între
                                                                               România și Comunitățile Europene, România beneficiază de un termen de
                                                                               cinci ani pentru aplicarea dispozițiilor privind concurența.
                          ȚARA:        KÂRGÂSTAN

Sector                                                                         Eliminare

Toate sectoarele energetice.                                                   1ianuarie 1998.
 ---pagebreak--- 192                       RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       12/vol. 1

                          ȚARA:        TADJIKISTAN                                                              ȚARA:    UZBEKISTAN

Sector                                                                                Sector

Toate nivele energetice.                                                              Toate sectoarele energetice.

Nivelul de reglementare                                                               Nivelul de reglementare

                                                                                      Național.
Național.
                                                                                      Descriere
Descriere
                                                                                      Legea privind restricționarea activităților de monopol, adoptată în
Tadjikistanul adoptă legile privind demonopolizarea și concurența;                    Uzbekistan, este în vigoare din iulie 1992. Cu toate acestea, legea [astfel
instituțiile însărcinate cu aplicarea regulilor de concurență sunt în curs de         cum se precizează la articolul 1 alineatul (3)] nu reglementează și
organizare.                                                                           activitățile întreprinderilor din sectorul energetic.

Eliminare                                                                             Eliminare

31 decembrie 1997.                                                                    1 iulie 2001.

                                                                    Articolul 7alineatul (4)

                     „În cazul în care echipamentele de transport energetic nu permit tranzitul de materiale și produse energetice în condiții
                     comerciale, părțile contractante nu creează obstacole în calea stabilirii unor noi capacități, cu excepția cazului în care
                     se prevede altfel în legislația aplicabilă și conformă cu alineatul (1)”.

                          ȚARA:        AZERBAIDJAN                                                               ȚARA:     BULGARIA

            Sector                                                                    Sector

Toate sectoarele energetice.                                                          Toate sectoarele energetice.

                                                                                      Nivelul de reglementare
Nivelul de reglementare
                                                                                      Național.
Național.
                                                                                      Descriere
Descriere
                                                                                      Bulgaria nu are nici o lege pentru reglementarea tranzitului materialelor
Este necesar să se adopte un set de măsuri legislative privind energia,               și produselor energetice. O restructurare generală este în curs în sectorul
inclusiv proceduri de licență pentru reglementarea tranzitului. În timpul             energetic, inclusiv instituirea unui cadru instituțional și adoptarea de acte
unei perioade de tranziție, se preconizează construirea și modernizarea               cu putere de lege și acte administrative.
liniilor de transmisie, precum și crearea de capacități care să alinieze
nivelul tehnic al acestora la cerințele mondiale și să le adapteze la condițiile      Eliminare
economiei de piață.
                                                                                      O perioadă de tranziție de șapte ani este necesară pentru a conforma
Eliminare                                                                             legislația privind tranzitul materialelor și produselor energetice la prezenta
                                                                                      dispoziție.
31 decembrie 1999.
                                                                                      1 iulie 2001.

                               ȚARA:    BELARUS                                                                  ȚARA:      GEORGIA
Sector                                                                                Sector

Toate sectoarele energetice.                                                          Toate sectoarele energetice.

Nivelul de reglementare                                                               Nivelul de reglementare

Național.                                                                             Național.

                                                                                      Descriere
Descriere
                                                                                      Este necesar să se pregătească o serie de măsuri legislative în domeniu. În
Se lucrează la elaborarea legilor privind energia, terenurile și alte sectoare        prezent, transportul și tranzitul diferitelor surse de energie se efectuează
și, până la adoptarea lor finală, rămân incerte condițiile pentru crearea de          în condiții substanțial diferite în Georgia (energie electrică, gaze naturale,
noi capacități de transport pentru energie pe teritoriul Belarus.                     produse petroliere, cărbune).
Eliminare                                                                             Eliminare

31 decembrie 1998.                                                                    1 ianuarie 1999.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1                 RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            193

                            ȚARA:       UNGARIA                                       Eliminare

Sector                                                                                31 decembrie 1996.

Toate sectoarele energetice.                                                                                      ȚARA:      POLONIA

Nivelul de reglementare                                                               Sector

                                                                                      Toate sectoarele energetice.
Național.
                                                                                      Nivelul de reglementare
Descriere
                                                                                      Național.
În conformitate cu legislația actuală, stabilirea și exploatarea liniilor de
transmisie de înaltă tensiune fac încă obiectul unui monopol de stat.                 Descriere

                                                                                      Legea poloneză privind energia, care este în stadiul final de coordonare,
Crearea unui cadru juridic și de reglementare nou pentru stabilirea, exploa-          prevede instituirea unor noi reglementări juridice similare cu acelea apli-
tarea și proprietatea liniilor de transmisie de înaltă tensiune este în curs de       cate de țările cu economie de piață (licențe pentru producerea, transmite-
pregătire.                                                                            rea, distribuția și comerțul în sectoarele energetice). Până la adoptarea de
                                                                                      către Parlament, este necesară suspendarea temporară a obligațiilor ce
Ministerul Industriei și Comerțului a luat deja inițiativa de a prezenta o            decurg din prezentul paragraf.
nouă lege privind energia electrică, care va avea impact și asupra Codului
civil și asupra legii concesionărilor. Compatibilitatea va putea fi asigurată         Eliminare
din momentul intrării în vigoare a noii legi privind electricitatea și a
decretelor conexe.                                                                    31 decembrie 1995.

                                                                   Articolul 9 alineatul (1)

                    „Părțile contractante recunosc importanța piețelor deschise de capital în încurajarea fluxului de capital pentru
                    finanțarea schimburilor de materiale și produse energetice, și pentru realizarea și facilitarea investițiilor în activitățile
                    economice din sectorul energetic pe teritoriul altor părți contractante, în special al celor aflate în tranziție economică.
                    În consecință, fiecare parte contractantă se străduiește pentru promovarea condițiilor de acces la piața de capital
                    proprie pentru companiile și cetățenii altor părți contractante, în scopul finanțării comerțului cu materiale și produse
                    energetice și în scopul investițiilor în activitatea economică din sectorul energetic pe teritoriul acelor alte părți
                    contractante, pe baze nu mai puțin favorabile decât acelea acordate companiilor și resortisanților proprii în aceleași
                    circumstanțe, sau companiilor și resortisanților oricărei alte părți contractante sau stat terț, reținându-se regimul cel
                    mai favorabil”.

                          ȚARA:        AZERBAIDJAN                                    Eliminare
Sector                                                                                1 ianuarie 2000.
Toate sectoarele energetice.
Nivelul de reglementare                                                                                           ȚARA:      GEORGIA

Național.                                                                             Sector
Descriere                                                                             Toate sectoarele energetice.
Legislația pertinentă este în curs de elaborare.
                                                                                      Nivelul de reglementare
Eliminare
1 ianuarie 2000.                                                                      Național.

                                                                                      Descriere

                                                                                      Legislația pertinentă este în curs de elaborare.

                               ȚARA:    BELARUS                                       Eliminare
Sector
                                                                                      1 ianuarie 1997.
Toate sectoarele energetice.
Nivelul de reglementare
                                                                                                                ȚARA:     KAZAHSTAN
Național.
                                                                                      Sector
Descriere
Legislația pertinentă este în curs de elaborare.                                      Toate sectoarele energetice.
 ---pagebreak--- 194                       RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         12/vol. 1

Nivelul de reglementare                                                                                           ȚARA:      KÂRGÂSTAN

                                                                                        Sector
Național.
                                                                                        Toate sectoarele energetice.
Descriere                                                                               Nivelul de reglementare

                                                                                        Național.
Proiectul de lege privind investițiile străine este în curs de aprobare, în
vederea adoptării de către Parlament în toamna anului 1994.                             Descriere

                                                                                        Legislația pertinentă este în curs de elaborare.
Eliminare
                                                                                        Eliminare

1 iulie 2001.                                                                           1 iulie 2001.

                                                       Articolul 10 alineatul (7) – Măsuri speciale

                    „Fiecare parte contractantă acordă investițiilor realizate în regiunea sa de către investitorii altor părți contractante,
                    precum și activităților lor conexe, inclusiv gestionarea, menținerea, folosirea, beneficierea de sau lichidarea, un
                    tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat investițiilor făcute de investitorii proprii sau de investitorii oricărei
                    alte părți contractante sau ai oricărui stat terț, precum și gestionării, menținerii, folosirii, beneficierii de sau lichidării,
                    reținându-se tratamentul cel mai favorabil.”

                           ȚARA:     BULGARIA                                           O persoană străină poate dobândi drepturi de proprietate asupra construc-
                                                                                        țiilor, dar fără a dispune de drepturile de proprietate asupra terenului.
Sector                                                                                  Persoanele străine sau societățile comerciale aflate sub controlul unor par-
                                                                                        ticipații străine trebuie să obțină o autorizație pentru exercitarea următoa-
Toate sectoarele energetice.                                                            relor activități:
Nivelul de reglementare
                                                                                        — explorarea, valorificarea și extracția resurselor naturale din apele teri-
Național.                                                                                 toriale, platforma continentală sau din regiunea economică exclusivă;

Descriere                                                                               — achiziționarea de bunuri imobile în regiunile geografice desemnate de
                                                                                          Consiliul Miniștrilor;
Persoanele străine nu pot să dobândească drepturi de proprietate asupra
terenurilor. O societate comercială ale cărei acțiuni sunt deținute în pro-
porție mai mare de 50 % de persoane străine nu poate să dobândească                     — autorizațiile se eliberează de către Consiliul de Miniștri sau de către un
drepturi de proprietate asupra terenurilor agricole.                                      organ autorizat de Consiliul de Miniștri.

Cetățenii străini și persoanele juridice străine nu pot să dobândească                  Eliminare
drepturi de proprietate asupra terenurilor, exceptând moștenirea legală. În
acest caz, aceștia trebuie să le cedeze.                                                1 iulie 2001.

                                                             Articolul 14 alineatul (1) litera (d)

                    „Fiecare parte contractantă garantează, cu privire la investițiile efectuate în regiunea sa de către investitorii oricărei alte
                    părți contractante, libertatea transferurilor spre și dinspre regiunea proprie și în afara acesteia, inclusiv transferul:

                    câștigurilor necheltuite și al altor remunerații ale personalului angajat din străinătate în legătură cu acea investiție.”

                           ȚARA:     BULGARIA                                           Descriere

                                                                                        Resortisanții străini angajați în întreprinderi care au mai mult de 50 % par-
Sector                                                                                  ticipare străină sau de către o persoană străină înregistrată ca persoană
                                                                                        fizică care desfășoară activități de comerț în mod independent sau o filială
                                                                                        sau o reprezentanță a unei întreprinderi străine în Bulgaria, care își primesc
Toate sectoarele energetice.                                                            salariile în leva bulgărești, pot cumpăra monedă străină pentru o sumă
                                                                                        care să nu depășească 70 % din salariul lor, inclusiv plățile pentru securi-
                                                                                        tatea socială.
Nivelul de reglementare
                                                                                        Eliminare

Național.                                                                               1 iulie 2001.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1                 RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           195

                            ȚARA:       UNGARIA                                 control și angajații străini pot transfera până la 50 % din venitul lor pro-
                                                                                fesional net prin intermediul băncii întreprinderii lor.
Sector

Toate sectoarele energetice.                                                    Eliminare

Nivelul de reglementare                                                         Eliminarea acestei restricții particulare depinde de progresul pe care
                                                                                Ungaria este în măsură să îl facă în aplicarea programului de liberalizare a
Național.                                                                       ratelor de schimb, al cărui obiectiv final este convertibilitatea deplină a
                                                                                forintului. Această restricție nu creează bariere pentru investitorii străini.
Descriere
                                                                                Eliminarea se bazează pe dispozițiile articolului 32.
În conformitate cu articolul 33 din Legea privind investițiile străine în
Ungaria, directorii, administratorii, membrii străini ai Consiliului de         1 iulie 2001.

                                                                Articolul 20 alineatul (3)

                    „Fiecare parte contractantă desemnează unul sau mai multe puncte de informare cărora li se pot adresa cereri de
                    informare cu privire la actele cu putere de lege, normele administrative, hotărârile judecătorești și deciziile
                    administrative menționate anterior și comunică rapid localizarea acestor puncte secretariatului, care le comunică
                    tuturor celor interesați, la cerere.”

                            ȚARA:       ARMENIA                                 Nivelul de reglementare

Sector                                                                          Național.

Toate sectoarele energetice.                                                    Descriere

Nivelul de reglementare                                                         În Belarus, nu există încă nici un oficiu de informare, căruia să-i poată fi
                                                                                adresate cereri de informare cu privire la actele cu putere de lege, normele
Național.                                                                       administrative, hotărârile judecătorești și deciziile administrative. În ceea
                                                                                ce privește hotărârile judecătorești și deciziile administrative, practica este
Descriere                                                                       de a nu le publica.

În Armenia, nu există încă nici un punct de informare oficial, căruia să-i      Eliminare
poată fi adresate cereri de informare asupra actelor cu putere de lege și
altor norme administrative relevante. De asemenea, nu există nici un cen-       31 decembrie 1998.
tru de informare. Există un plan de înființare a unui astfel de centru în
1994/1995. Este solicitată asistență tehnică.
                                                                                                          ȚARA:     KAZAHSTAN
Eliminare
                                                                                Sector
31 decembrie 1996.
                                                                                Toate sectoarele energetice.

                          ȚARA:        AZERBAIDJAN                              Nivelul de reglementare

Sector                                                                          Național.

                                                                                Descriere
Toate sectoarele energetice.
                                                                                Procesul de înființare a punctelor de informare a început. În ceea ce pri-
Nivelul de reglementare
                                                                                vește hotărârile judecătorești și deciziile administrative, acestea nu sunt
                                                                                publicate în Kazahstan (cu excepția anumitor decizii luate de Curtea
Național.                                                                       Supremă), deoarece nu se consideră a fi izvoare de drept. Pentru
                                                                                modificarea practicii existente, va fi necesară o lungă perioadă de tranzi-
Descriere                                                                       ție.
În Azerbaidjan, nu există încă nici un punct de informare, căruia să-i poată    Eliminare
fi adresate cereri de informare asupra actelor cu putere de lege relevante.
În prezent, aceste informații se găsesc concentrate la diferite organisme.      1 iulie 2001.
Eliminare
                                                                                                           ȚARA:     MOLDOVA
31 decembrie 1997.
                                                                                Sector

                               ȚARA:    BELARUS                                 Toate sectoarele energetice.

Sector                                                                          Nivelul de reglementare

Toate sectoarele energetice.                                                    Național.
 ---pagebreak--- 196                       RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     12/vol. 1

Descriere                                                                           de elaborare, prevede crearea unui astfel de punct de informare.

Este necesară stabilirea unor puncte de informare.                                  Eliminare

Eliminare                                                                           1 ianuarie 1998.

31 decembrie 1995.
                                                                                                              ȚARA:    TADJIKISTAN

                      ȚARA:      FEDERAȚIA RUSĂ                                     Sector

Sector                                                                              Toate sectoarele energetice.

Toate sectoarele energetice.                                                        Nivelul de reglementare

Nivelul de reglementare                                                             Național.

Federația și republicile constitutive.                                              Descriere

Descriere                                                                           În Tadjikistan, nu există încă nici un punct de informare, căruia să-i poată
                                                                                    fi adresate cereri de informare cu privire la actele cu putere de lege și alte
Până în prezent, nu există nici un punct de informare oficial în Federația          reglementări pertinente. Nu este decât o problemă de fonduri disponibile.
Rusă, căruia să-i poată fi adresate cereri de informare cu privire la actele
cu putere de lege sau alte reglementări pertinente. În ceea ce privește hotă-       Eliminare
rârile judecătorești și deciziile administrative, acestea nu sunt considerate       31 decembrie 1997.
izvoare de drept.

Eliminare                                                                                                      ȚARA:      UCRAINA

31 decembrie 2000.                                                                  Sector

                                                                                    Toate sectoarele energetice.
                             ȚARA:       SLOVENIA
                                                                                    Nivelul de reglementare
Sector
                                                                                    Național.
Toate sectoarele energetice.
                                                                                    Descriere
Nivelul de reglementare
                                                                                    Este necesară îmbunătățirea transparenței actuale a legislațiilor până la
Național.                                                                           nivelul practicilor internaționale. Ucraina va trebui să înființeze puncte de
                                                                                    informare cu privire la actele cu putere de lege, normele administrative,
Descriere                                                                           hotărârile judecătorești și deciziile administrative, precum și la standardele
                                                                                    cu aplicare generală.
În Slovenia, nu există încă nici un punct de informare oficial, căruia să-i
poată fi adresate cereri de informare cu privire la actele cu putere de lege        Eliminare
și alte reglementări pertinente. În prezent, aceste informații sunt disponi-
bile la anumite ministere. Legea privind investițiile străine, care este în curs    1 ianuarie 1998.

                                                                   Articolul 22 alineatul (3)
                    „Fiecare parte contractantă asigură că, atunci când aceasta creează sau menține o entitate și investește acea entitate
                    cu competențe de reglementare administrative sau de altă natură, această entitate exercită aceste competențe într-un
                    mod compatibil cu obligațiile care îi revin părții contractante în temeiul prezentului tratat.”

                                                                   ȚARA:      REPUBLICA CEHĂ

                    Sector

                    Industria uraniului și industria nucleară.

                    Nivelul de reglementare

                    Național.

                    Descriere

                    Cu scopul de a reduce rezervele de minereu de uraniu care sunt stocate de Administrația rezervelor de materiale ale
                    statului, nu se autorizează importurile de minereu sau de concentrate de uraniu, inclusiv fasciculele de combustibil
                    de uraniu care nu sunt de origine cehă.

                    Eliminare

                    1 iulie 2001.
 ---pagebreak--- 12/vol. 1                  RO                                         Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       197

                                                                                         ANEXA 2

                                                          DECIZII PRIVIND CARTA EUROPEANĂ A ENERGIEI

Conferința Cartei europene a energiei adoptă următoarele decizii:                                         și

1. În ceea ce privește tratatul în ansamblu                                                           (c) partea contractantă să asigure ca investițiilor din
                                                                                                          regiunea sa ale investitorilor tuturor celorlalte părți
                                                                                                          contractante să li se acorde, în ceea ce privește
      În eventualitatea unui conflict între Tratatul privind                                              transferurile, un tratament nu mai puțin favorabil decât
      Spitsbergen din 9 februarie 1920 (Tratatul Svalbard) și Trata-                                      cel care li se acordă investițiilor investitorilor oricărei
      tul privind Carta Energiei, Tratatul privind Spitsbergen este                                       alte părți contractante sau ale oricărui stat terț,
      prioritar în cazul conflictului menționat, fără a prejudicia pozi-                                  reținându-se tratamentul care este cel mai favorabil.
      țiile părților contractante în privința Tratatului Svalbard. În
      eventualitatea unui astfel de conflict sau a unui litigiu în legă-
      tură cu existența unui astfel de conflict sau cu întinderea lui,                             2. Prezenta decizie va fi examinată de Conferința Cartei după
      articolul 16 și partea V din Tratatul privind Carta Energiei nu                                 cinci ani de la intrarea în vigoare a tratatului, dar cel târziu
      sunt aplicabile.                                                                                la data prevăzută la articolul 32 alineatul (3).

                                                                                                   3. Nici o parte contractantă nu are dreptul de a aplica aceste
                                                                                                      restricții, cu condiția să nu fie un stat care a făcut parte din
2. În ceea ce privește articolul 10 alineatul (7)                                                     fosta Uniune a Republicilor Sovietice Socialiste, care a
                                                                                                      notificat secretariatului provizoriu în scris, înainte de
                                                                                                      1 iulie 1995, că dorește să poată aplica restricții în
      Federația Rusă poate solicita ca întreprinderile cu participare                                 conformitate cu prezenta decizie.
      străină să obțină aprobarea legală pentru leasingul referitor la
      un bun de proprietate federală, cu condiția ca Federația Rusă
      să asigure fără excepție că acest proces nu se aplică în mod                                 4. Pentru evitarea oricărei neclarități, prezenta decizie nu
      discriminatoriu între investițiile investitorilor altor părți con-                              derogă, în ceea ce privește articolul 16, de la drepturile care
      tractante.                                                                                      rezultă din acesta pentru părțile contractante, investitori
                                                                                                      sau investițiile acestora, nici de la obligațiile părților con-
                                                                                                      tractante.

3. În ceea ce privește articolul 14 (1)                                                            5. În sensul prezentei decizii:

                                                                                                      „tranzacțiile curente” sunt plățile curente legate de circula-
      1. Termenul „libertate a transferurilor” care apare la                                          ția bunurilor, serviciilor sau persoanelor, realizate conform
         articolul 14 alineatul (1) nu exclude o parte contractantă                                   practicilor internaționale normale, și nu includ înțelegeri
         (denumită în continuare „parte limitatoare”) de la aplicarea                                 care constituie din punct de vedere material o combinație
         restricțiilor privind fluxurile de capitaluri ale propriilor                                 comercială curentă și o operație de capital, ca de exemplu
         investitori, cu condiția ca:                                                                 o amânare a plăților și avansurilor, menită să ocolească
                                                                                                      legislația respectivă a părții limitatoare în domeniu.

         (a) aceste restricții să nu împiedice exercitarea drepturilor
             acordate în temeiul articolului 14 alineatul (1) investi-
             torilor altor părți contractante în ceea ce privește inves-
                                                                                               4. În ceea ce privește articolul 14 alineatul (2)
             tițiile lor;

                                                                                                   Fără a aduce atingere condițiilor enunțate la articolul 14 și
         (b) astfel de restricții să nu afecteze tranzacțiile curente                              altor obligații internaționale, România depune eforturi, în
                                                                                                   cursul tranziției către convertibilitatea totală a monedei națio-
                                                                                                   nale, să ia măsurile corespunzătoare pentru a îmbunătăți efi-
(1)   Prezenta decizie a fost elaborată înțelegându-se că părțile contractante care
                                                                                                   cacitatea procedurilor sale de transfer al veniturilor din
      intenționează să o invoce și care, de asemenea, au încheiat acorduri de
      parteneriat și cooperare cu Comunitatea Europeană și statele membre, conți-
                                                                                                   investiții și garantează, în toate cazurile, aceste transferuri în
      nând un articol care privilegiază tratatul în raport cu aceste acorduri, vor pro-            monedă liber convertibilă, fără restricții sau întârzieri mai mari
      ceda la un schimb de scrisori, care va avea ca efect juridic aplicarea articolului 16        de șase luni. România asigură că investițiile efectuate în
      din tratat între ele în ceea ce privește prezenta decizie. Schimburile de scrisori           regiunea sa de către investitorii tuturor celorlalte părți contrac-
      au loc în timp util, înainte de semnare.                                                     tante beneficiază, în materie de transferuri, de un tratament nu
 ---pagebreak--- 198                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          12/vol. 1

   mai puțin favorabil decât cel care se acordă investițiilor făcute          zona de liber schimb sau de uniunea vamală, cu condiția ca
   de investitorii oricărei alte părți contractante sau ai oricărui           beneficiarii investițiilor:
   stat terț, reținându-se tratamentul care este mai favorabil.
                                                                              (a) să aibă sediul social, administrația centrală sau sediul
                                                                                  principal în regiunea unei părți a AIE sau a unui membru
                                                                                  al acelui spațiu de liber schimb sau al acelei uniuni vamale
5. În ceea ce privește articolul 24 alineatul (4) litera (a) și
   articolul 25
                                                                                  sau

   Investițiile unui investitor prevăzute la articolul 1 alineatul (7)        (b) în cazul în care aceste investiții au numai sediul social pe
   litera (a) punctul (ii) sau ale unei părți contractante care nu este           acel teritoriu, să aibă o legătură efectivă și continuă cu
   parte a AIE sau membră a unei zone de liber schimb sau a unei                  economia uneia dintre părțile AIE, a unui membru al ace-
   uniuni vamale beneficiază de tratamentul acordat de AIE, de                    lei zone de liber schimb sau al acelei uniuni vamale.