CELEX: 52007PC0302
Language: sk
Date: 2007-06-05
Title: Návrh nariadenie rady (EURATOM) stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0302

Návrh nariadenie Rady (EURATOM) stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (kodifikované znenie)  /* KOM/2007/0302 v konečnom znení - CNS 2007/0103 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 5.6.2007KOM(2007) 302 v konečnom znení2007/0103 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY (EURATOM)stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (kodifikované znenie)(predložený Komisiou)ODÔVODNENIE1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (Euratom) č. 3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu, nariadenia Komisie (Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie v menej významných potravinách po jadrovej havárii alebo po akomkoľvek inom prípade rádiologickej havarijnej situácie a nariadenia Komisie (Euratom) č. 770/90 z 29. marca 1990 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktivity v krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (Euratom) č. 3954/87, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy V kodifikovaného nariadenia. 3954/872007/0103 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY (EURATOM)stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a najmä na jej článok 31,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],keďže:1.  Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu[7] bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené[8]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať spolu s nariadením Komisie (Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie v menej významných potravinách po jadrovej havárii alebo po akomkoľvek inom prípade rádiologickej havarijnej situácie[9] a nariadením Komisie (Euratom) č. 770/90 z 29. marca 1990 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktivity v krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu[10]. 3954/87 odôvodnenie 12.  Článok 2 písm. b) zmluvy požaduje, aby Rada vytvorila jednotné bezpečnostné normy na ochranu zdravia pracovníkov a verejnosti a zabezpečila ich uplatňovanie, ako je ďalej uvedené v kapitole III hlavy II Zmluvy. 3954/87 odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  Dňa 2. februára 1959 Rada prijala smernice[11], ustanovujúce základné bezpečnostné normy, ktorých text bol nahradený textom smernice  Rady 96/29/Euratom z 13. mája 1996 ktorá stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany zdravia pracovníkov a obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizačného žiarenia[12]. Článok  50 ods. 2  predmetnej smernice požaduje, aby členské štáty stanovili úrovne pre zásah v prípade havárií. 3954/87 odôvodnenie 34.  Následne po havárii v atómovej elektrárni v Černobyle 26. apríla 1986 do atmosféry unikli značné množstvá rádioaktívnych materiálov, ktoré zamorili potraviny a krmivo v niekoľkých európskych krajinách v miere významnej zo zdravotného hľadiska. 3954/87 odôvodnenie 4 (prispôsobené)5.  Spoločenstvo prijalo opatrenia[13], ktoré majú zabezpečiť, že určité poľnohospodárske výrobky budú uvádzané na trh v Spoločenstve iba na základe spoločných opatrení, ktoré ochránia zdravie obyvateľstva pri udržaní jednotného charakteru trhu a vyhnutí sa výkyvom na trhu. 3954/87 odôvodnenie 56.  Vzniká potreba vytvoriť systém umožňujúci Spoločenstvu, následne po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického havarijného stavu, ktorý môže viesť alebo viedol k značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva, pevne stanoviť najvyššie povolené hodnoty rádioaktívneho zamorenia s cieľom ochrany obyvateľstva. 3954/87 odôvodnenie 6 (prispôsobené)7.  Komisia  je  informovaná o jadrovej havárii alebo nezvyčajne vysokých hodnotách rádioaktivity podľa rozhodnutia Rady  87/600/Euratom  zo 14. decembra 1987 o opatreniach Spoločenstva pre rýchlu výmenu informácií v prípade rádiologickej havarijnej situácie[14], alebo v rámci Dohody  MAAE  o včasnom oznamovaní jadrovej havárie z 26. septembra 1986. 3954/87 odôvodnenie 7 (prispôsobené)8.  Komisia, ak si to budú vyžadovať okolnosti,  by mala  okamžite  prijať  nariadenie na použitie vopred stanovených najvyšších povolených úrovní. 3954/87 odôvodnenie 8 (prispôsobené)9.  Na základe prístupných aktuálnych údajov v oblasti ochrany voči radiácii boli vytvorené odvodené referenčné hodnoty a tieto  hodnoty  sa môžu použiť ako základňa pre pevné stanovenie najvyšších povolených hodnôt rádioaktívneho zamorenia, ktoré sa majú použiť ihneď po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického havarijného stavu, ktorý pravdepodobne povedie alebo viedol k značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva. 3954/87 odôvodnenie 910.  Takéto najvyššie povolené hodnoty náležite zohľadňujú najnovšie vedecké poznatky, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii v medzinárodnom merítku, a pritom odrážajú potrebu opätovne upokojiť verejnosť a vyhnúť sa odchýlkam v medzinárodnej dozornej praxi. 3954/87 odôvodnenie 1011.  Je však potrebné prihliadať na konkrétne podmienky uplatňovania, a teda vytvoriť postup umožňujúci rýchle prispôsobenie týchto vopred stanovených hodnôt pre najvyššie povolené úrovne na príslušné okolnosti akejkoľvek konkrétnej jadrovej havárie alebo iného rádiologického havarijného stavu, ktorý pravdepodobne bude viesť alebo viedol k značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva. 3954/87 odôvodnenie 11 (prispôsobené)12.  Nariadenie na použitie najvyšších povolených úrovní by tiež  malo zachovať  jednotu  vnútorného  trhu a  zabrániť  výkyvom na trhu v rámci Spoločenstva. 3954/87 odôvodnenie 1213.  Na podporu prijatia najvyšších povolených hodnôt by mali byť poskytnuté postupy umožňujúce konzultovať s odborníkmi, najmä skupiny odborníkov uvedenej v článku 31 Zmluvy. 3954/87 odôvodnenie 13 (prispôsobené)14.  Dodržiavanie najvyšších povolených hodnôt  by malo byť  primerane  kontrolované , 3954/87PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Toto nariadenie stanovuje postup na určenie najvyšších povolených hodnôt rádioaktívneho zamorenia potravín a krmiva, ktoré môžu byť umiestnené na trh po jadrovej havárii alebo inom rádiologickom havarijnom stave, ktorý pravdepodobne povedie alebo viedol ku značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva. 3954/87 (prispôsobené)2. Na účely tohto nariadenia  sa uplatňujú nasledujúce vymedzenia pojmov: a) „potraviny“ sú výrobky, ktoré sú určené pre ľudí na spotrebu buď ihneď, alebo po spracovaní;b) „krmivo“ sú výrobky, ktoré sú určené iba pre výživu zvierat.Článok 21. V prípade, že Komisia obdrží — konkrétne buď podľa prípravných opatrení Spoločenstva pre včasnú výmenu informácií v prípade rádiologického havarijného stavu alebo na základe Dohody MAAE z 26. septembra 1986 o včasnom oznamovaní jadrovej havárie — oficiálnu informáciu o haváriách alebo iných prípadoch rádiologického havarijného stavu, dokazujúcich, že najvyššie povolené hodnoty  stanovené  v prílohe I budú pravdepodobne dosiahnuté alebo boli dosiahnuté, okamžite prijme, ak si to okolnosti budú vyžadovať, nariadenie na použitie týchto najvyšších povolených úrovní. 3954/872. Obdobie platnosti každého nariadenia v zmysle odseku 1 má byť čo najkratšie a nemá prekročiť tri mesiace s výhradou ustanovení článku 3 ods. 4.Článok 3 3954/87 (prispôsobené)1. Po konzultácii s odborníkmi, ktorá zahŕňa skupinu odborníkov  uvedenú v článku 31 zmluvy, ďalej len „skupina odborníkov“ , predloží Komisia Rade návrh nariadenia na prispôsobenie alebo potvrdenie ustanovení nariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1  tohto nariadenia  do jedného mesiaca od jeho prijatia.2. Pri predložení návrhu nariadenia uvedeného v odseku 1 vezme Komisia do úvahy základné normy stanovené v súlade s článkami 30  a  31 Zmluvy, vrátane zásady, že všetky ožiarenia musia byť také nízke, ako je rozumné dosiahnuť so zreteľom na hľadisko ochrany zdravia obyvateľstva a hospodárske, a spoločenské faktory. 3954/873. Rada prijme kvalifikovanou väčšinou rozhodnutie o návrhu nariadenia uvedeného v odsekoch 1 a 2 v lehote stanovenej v článku 2 ods. 24. V prípade, že Rada nerozhodne v tejto lehote, budú sa úrovne stanovené v prílohe I naďalej používať do času, keď Rada prijme rozhodnutie alebo keď Komisia vezme späť svoj návrh z dôvodu, že podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 už neplatia.Článok 4Obdobie platnosti každého nariadenia v zmysle článku 3 musí byť obmedzené. Toto obdobie sa môže upraviť na požiadanie členského štátu alebo z iniciatívy Komisie v súlade s postupom stanoveným v článku 3.Článok 5 3954/87 (prispôsobené)1. Aby sa zabezpečilo, že najvyššie povolené úrovne stanovené v prílohách I  a III  zohľadňujú nové dostupné vedecké informácie, Komisia z času na čas zistí stanovisko odborníkov, najmä skupiny odborníkov. 3954/872. Na požiadanie členského štátu alebo Komisie sa môžu najvyššie povolené hodnoty stanovené v prílohe I upraviť alebo doplniť na základe návrhu, ktorý Komisia predloží Rade v súlade s postupom stanoveným v článku 31 zmluvy.Článok 61. Potraviny alebo krmivá, ktoré nie sú v súlade s najvyššími povolenými úrovňami stanovenými v nariadení prijatom v súlade s článkami 2 alebo 3 sa nesmú umiestniť na trh.Na účely uplatnenia tohto nariadenia sa budú potraviny a krmivá dovezené z tretích krajín považovať za uvedené na trh, ak na colnom území Spoločenstva prejdú colným postupom iným než tranzitným.2. Každý členský štát poskytne Komisii všetky informácie týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia, obzvlášť týkajúce sa prípadov nedodržania najvyšších povolených úrovní. Komisia oznámi takéto informácie ostatným členským štátom. 944/89 čl. 1 (prispôsobené) Článok 7  1.  Zoznam menej významných potravín,  spolu s najvyššími úrovňami rádioaktívnej kontaminácie, ktoré majú pre ne platiť,  je uvedený v prílohe II. 944/89 čl. 2 (prispôsobené) 2.  Pre menej významné potraviny uvedené v prílohe II sú najvyššie povolené úrovne, ktoré sa majú použiť, 10-násobne vyššie ako úrovne použiteľné pre „iné potraviny s výnimkou menej významných potravín“, stanovené v prílohe I alebo podľa nariadení prijatých na základe článku 3. 770/90 čl. 1 a príloha (prispôsobené) Článok 8 Maximálne povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie krmiva sú stanovené v prílohe III. 2218/89 čl. 2 (prispôsobené)Článok 9Vykonávacie pravidlá tohto nariadenia, zoznam menej významných potravín  uvedený v článku 7  a najvyššie hodnoty pre krmivá  uvedené v článku 8 sa prijmú  v súlade s postupom  uvedeným  v článku  42  nariadenia  Rady  (ES) č.  1255/1999[15] , ktoré sa použije analogicky. Na tento účel  Komisii pomáha  výbor ad hoc.Článok 10Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954/1987 a nariadenia Komisie č. 944/89 a č. 770/90 sa zrušujú.Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe V. 3954/87 (prispôsobené)Článok 11Toto nariadenie nadobudne účinnosť  dvadsiatym dňom  po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Radupredseda 2218/89 čl. 1 a príloha (prispôsobené)PRÍLOHA INAJVYŠŠIE POVOLENÉ HODNOTY PRE POTRAVINY (Bq/kg)Potraviny[16] |Potraviny pre kojencov[17] | Mliečne výrobky[18] | Iné potraviny s výnimkou menej významných potravín[19] | Tekuté potraviny[20] |Izotopy stroncia, najmä Sr-90 | 75 | 125 | 750 | 125 |Izotopy jódu, najmä I-131 | 150 | 500 | 2 000 | 500 |Izotopy plutónia a transplu-tóniové prvky vysielajúce žiarenie alfa, najmä Pu-239, Am-241 | 1 | 20 | 80 | 20 |Všetky ostatné nuklidy s polčasom rozpadu dlhším ako 10 dní, najmä Cs-134, Cs-137[21] | 400 | 1 000 | 1 250 | 1 000 |______________ 944/89 čl. 1 a príloha (prispôsobené)PRÍLOHA IIZOZNAM MENJE VÝZNAMNÝCH POTRAVÍNKód KN | Popis |0703 20 00 | Cesnak (čerstvý alebo mrazený) |0709 Ö 59 50 Õ | Lanýže (čerstvé alebo mrazené) |0709 90 40 | Kapary (čerstvé alebo mrazené) |0711 Ö 90 70 Õ | Kapary (dočasne konzervované, ale nevhodné v takom stave na okamžitú spotrebu) |0712 30 00 | Lanýže (sušené, celé, krájané, porciované, rozdrobené alebo v prášku, ale nie viac pripravené) |0714 | Maniok, maranta trstinová, salep, jeruzalemské artičoky, sladké zemiaky a podobná koreňová a hľuzovitá zelenina s vysokým obsahom škrobu alebo inulinu, čerstvé alebo sušené, či už krájané na plátky alebo nie, alebo vo forme tabliet; dužina sagy |0814 00 00 | Šupky z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v moridle, v sírnatej vode alebo v iných konzervačných roztokoch |0903 00 00 | Čaj z mäty |0904 | Čierne korenie druhu Piper; sušené alebo drvené z pozemných plodov druhu Capsicum alebo druhu Pimenta |0905 00 00 | Vanilka |0906 | Škorica a kvety škoricovníka |0907 00 00 | Klinčeky (celé plody, klinček a byľ) |0908 | Muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamon |0909 | Muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamon |0910 | Zázvor, šafran, kurkuma (curcuma), tymian, bobkový list, kari a iné koreninyZázvor, šafran, kurkuma (curcuma), tymian, bobkový list, kari a iné koreniny |1106 20 | Múčka a dužina zo sagy, korene alebo hľuzy z položky 0714 |1108 14 00 | Maniokový škrob (kasava) |1210 | Chmeľové šušky, čerstvé alebo sušené, či už rozdrobené alebo nie, v práškovitom stave alebo v tvare tabliet; lupulín |1211 | Rastliny alebo časti rastlín (vrátane semien a plodov) takých druhov, ktoré sú používané hlavne v kozmetike, lekárnictve alebo na znecitlivenie, na fungicidné alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, či už nakrájané, rozdrobené alebo práškovité alebo nie |1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, gumo-živice a Ö prírodné olejoživice (napr. Õ balzamy) |1302 | Rastlinné šťavy a extrakty; pektínové látky, pektinázy a pektázy; agar-agar a iné rastlinné slizy (klí) a zahusťovadlá či už upravené alebo nie, odvodené od rastlinných produktov |1504 | Tuky a oleje a ich časti z rýb alebo morských cicavcov, či už upravené alebo nie, ale nie chemicky upravované |1604 30 | Kaviár a kaviárové látky |1801 00 00 | Zrnká kakaa, celé alebo drvené, surové alebo pražené |1802 00 00 | Šupky kakaa, lusky, šupky alebo iný odpad z kakaa |1803 | Kakaová pasta, či už zbavená tuku alebo nie |2003 20 00 | Lanýže (pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou) |2006 00 | Ö Zelenina, Õ ovocie, oriešky, kôra ovocia a iné časti rastlín, konzervované cukrom (dehydrované, s cukrovou polevou alebo kandizované) |2102 | Kvasnice (aktívne alebo neaktívne); iné jednobunkové organizmy, neživé (ale mimo vakcín v položke č. 3002); pripravený prášok do pečiva |2936 | Provitamíny a vitamíny, prírodné alebo synteticky pripravené (vrátane prírodných koncentrátov), ich deriváty používané hlavne ako vitamíny, a zmesi predchádzajúcich položiek, či už sú v akomkoľvek roztoku alebo nie |3301 | Prchavé oleje (bez terpénu alebo s ním), vrátane zahustených alebo čistých; syntetické živice; koncentráty prchavých olejov v mastiach, vo viazaných olejoch, vo voskoch a podobne, získaných enfleurage (z kvetov) alebo maceráciou (z muškátu); terpenické vedľajšie produkty z deterpenizácie prchavých olejov; vodné destiláty a vodné roztoky prchavých olejov |______________ 770/90 čl. 1 a prílohaPRÍLOHA IIIMAXIMÁLNE POVOLENÉ ÚROVNE RÁDIOAKTIVITY (CÉZIUM-134 A CÉZIUM-137) V KRMIVÁCHZvieratá | Bq/kg[22][23] |Prasatá | 1250 |Hydina, jahňatá, teľce | 2500 |In | 5000 |______________PRÍLOHA IVZrušené nariadeniaNariadenie Rady (Euratom) č. 3954/87 | (Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 11) |Nariadenie Rady (Euratom) č. 2218/89 | (Ú. v. ES L 211, 22.7.1989, s. 1) |Nariadenie Komisie (Euratom) č. 944/89 | (Ú. v. ES L 101, 13.4.1989, s. 17) |Nariadenie Komisie (Euratom) č. 770/90 | (Ú. v. ES L 83, 30.3.1990, s. 78) |_____________PRÍLOHA VTABUľKA ZHODYNARIADENIE (Euratom) č. 3954/87 | Nariadenie (Euratom) č. 944/89 | Nariadenie (Euratom) č. 770/90 | Toto nariadenie |Články 1 až 5 | Články 1 až 5 |Článok 6 ods. 1 prvá a druhá veta | Článok 6 ods. 1 prvý a druhý pododsek |Článok 6 ods. 2 | Článok 6 ods. 2 |Článok 1 | Článok 7, ods. 1 |Článok 2 | Článok 7, ods. 2 |Článok 1 | Článok 8 |Článok 7 | Článok 9 |- | - | - | Článok 10 |Článok 8 | Článok 11 |Príloha | Príloha I |Príloha | Príloha II |Príloha | Príloha III |- | - | - | Príloha IV |- | - | - | Príloha V |_____________[pic][pic][pic][1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu IV tohto návrhu.[5] Ú. v. ES [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. ES [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 11. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (Euratom) č. 2218/89 (Ú. v. ES L 211, 22.7.1989, s. 17).[8] Pozri prílohu IV.[9] Ú. v. ES L 101, 13.4.1989, s. 17.[10] Ú. v. ES L 83, 30.3.1990, s. 78.[11] Ú. v. ES 11, 20.2.1959, s. 221/59.[12] Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.[13] Nariadenia Rady (EHS) č. 1707/86 (Ú. v. ES L 146, 31.5.1986, s. 88), (EHS) č. 3020/86 (Ú. v. ES L 280, 1.10.1986, s. 79), (EHS) č. 624/87 (Ú. v. ES L 58, 28.2.1987, s. 101) a (EHS) č. 3955/87 ( Ú. v. ES L 371, 31.12.1987, s.  14).[14]  Ú. v. ES L 371, 31.12.1987, s.  76.[15] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.[16] Hodnota použiteľná pre koncentráty alebo dehydrované produkty je vypočítaná na základe rozriedeného produktu pripraveného na spotrebu. Členské štáty môžu doporučiť podmienky riedenia tak, aby boli dodržané najvyššie povolené hodnoty stanovené v tomto nariadení.[17] Potraviny pre kojencov sú definované ako potraviny určené pre výživu kojencov v priebehu prvých štyroch až šiestich mesiacov života, ktoré sami o sebe spĺňajú nutričné požiadavky pre túto kategóriu osôb a ktoré sú do maloobchodu dodávané v jednoznačne určených obaloch označených ako „prípravky pre dojčatá“.[18] Mliečne výrobky sú definované ako výrobky nasledujúcich číselných znakov KN, vrátane, ak je to vhodné, akýchkoľvek úprav, ktoré by sa mohli vykonať neskôr: 0401, 0402 (okrem 04022911).[19] Menej významné potraviny a zodpovedajúce hodnoty použiteľné pre tieto potraviny  sú  definované v súlade s článkom 9.[20] Tekuté potraviny sú definované v položke 2009 a v kapitole 22 kombinovanej nomenklatúry. Hodnoty sú vypočítané s ohľadom na spotrebu vody z vodovodného rozvodu, pričom rovnaké hodnoty by sa mali použiť pre dodávky pitnej vody podľa uváženia príslušných orgánov členských štátov.[21] Uhlík 14, trícium a draslík 40 nie sú do tejto skupiny zahrnuté.[22] Tieto úrovne majú za cieľ prispieť k dodržaniu maximálnych povolených úrovní pre potraviny; samy osebe nezaručujú takéto dodržiavanie za každých okolností a neznižujú požiadavku na monitorovanie úrovní rádioaktivity v mäsových výrobkoch určených na spotrebu pre ľudí.[23] Tieto hodnoty sa vzťahujú na krmivo už pripravené na spotrebu.