CELEX: 51981PC0619
Language: da
Date: 1981-10-22 00:00:00
Title: HENSTILLING MED HENBLIK PÅ RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale som resultat af forhandlinger og rådslagning mellem Finland og Det europæiske økonomiske Fællesskab om samhandelen med diverse landbrugsprodukter (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 619
Vol. 1981/0188
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                         KOM(81)619 endelig udg.
                                                         Bruxelles , den 22 . oktober 1981
                       HENSTILLING MED HENBLIK PS RÅDETS AFGØRELSE
                om indgåelse af en aftale som resultat af forhandlinger og
                rådslagning mellem Finland og Det europæiske økonomiske Fæl
                lesskab om samhandelen med diverse landbrugsprodukter
                            ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                                       >      MÍ
                                                            - Jj
                                                    >*    •,
                                              , * y
                                              ' ' l
  KOM ( 81 ) 61 9 ende lig udg .
 ---pagebreak---                               BEGRUNDELSE
I overensstemmelse med Rådets bemyndigelse af 16 . december 1980 har Kcnxnis-
sionen indledt forhandlinger med Finland cm samhandelen med ost . Samtidig
har den ført forhandlinger med dette land i henhold til artikel XXIV , stk . 6 ,
i GATT i anledning af Grækenlands tiltrædelse af Fællesskabet .
Disse forhandlinger har ført til en tilfredsstillende samlet aftale .
 ---pagebreak--- INDGÅELSE AF EN AFTALE I MEDFØR AF FORHANDLINGER OG RÅDSLAGNING MELLEM
FINLAND OG FÆLLESSKABET OM SAMHANDELEN MED DIVERSE LANDBRUGSPRODUKTER
                       (meddelelse til Rådet fra Kcrmissionen )
Kommissionen forelægger Rådet følgende :
      en rapport over resultatet af forhandlinger og rådslagning inellon Finland
      og Fællesskabet am samhandelen med diverse landbrugsprodukter (bilag A) ;
      et udkast til aftale , der omfatter et godkendt referat og et midlertidigt
      arrangement ( bilag B) .
Konmissionen anbefaler Rådet at godkende aftalen .
Den forel,ægger med henblik herpå et udkast til afgørelse cm indgåelse af aftalen
( bilag C ) .
 ---pagebreak---                                                            Bilag A side 1
                            Rapport cm resultatet af
        FORHANDLINGER OG RÅDSLAGNING MELLEM FINIAND OG FÆLLESSKABET
                 OM SAMHANDELEN MED DIVERSE LANDBRUGSPRODUKTER
I overensstanrteIse med Rådets bonyndigelse af 16 . december 1980 og scm
følge af Finlands formelle anmodning har Kernmissionen ført rådslagning med
dette land om samhandelen med ost .
Under denne rådslagning fastslog begge parter hver for sin del , at si­
tuationen ikke var tilfredsstillende . De to delegationer delte den op­
fattelse , at importordningerne i Finland og Fællesskabet ikke i alle hen­
seender stante overens med den nuværende markedssituation og at de burde
tilpasses de faktiske forhold . Det viste sig fordelagtigt at vælge en
midlertidig praktisk løsning franfor at tilstræbe en definitiv tilpasning ,
der vanskeligt kan gennanføres under de nuværende økonomiske cmstaaidigheder .
Forhandlinger'-^mundede ud i et midlertidigt arrangement for i alt tre år
 ( jf . bilag I ) baseret på en stabilisering af Fællesskabets indførsler fra
Finland på et bestemt mængdonæssigt niveau (gennemsnittet af importen i
1978 , 1979 og 1980 ) , gradvis åbning af det finske marked for indførsler fra
Fællesskabet og oprettelse af og gensidige garantier for tilfredsstillende
konkurrencevilkår sikret ved aftalte regler .
Som følge af Grækenlands tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber har
Fællesskabet pligt til at indlede forhandlinger i medfør af artikel XXIV ,
stk . 6 , i GATT for at yde sine partnere i GATT kompensation for de ulemper ,
der har været forbundet med , at den fælles toldtarifs satser har erstattet
de græske toldsatser , der var konsolideret i GATT . Ved skrivelse af 1 . juni
1981 bad Finland cm , at disse forhandlinger med Fællesskabet blev indledt .
 ---pagebreak---                                           - 2 -
     Forhandlingerne fandt sted sideløbende med osteforhandlingerne og mundede
     ud i en aftale cm , at Fællesskabet giver Finland toldindrømmelser for ost
     som kompensation for 'tilbagetrækningen af de toldindrørrrnelser , Grækenland
     havde bundet sig til (bl.a . for visse ostesorter) .
     Finland erklærede sig indforstået med , at disse indrømmelser uden binding i
     GATT indgår i det midlertidige arrangement vedrørende ost ( jf . brevveks­
     lingen bilag II ) .
3.   Det er de to delegationers opfattelse , at de har fundet frem til en samlet
     aftale , der er rimelig og tilfredsstillende for begge parter . Den 31 .
     august 1981 paraferede begge parter i Helsinki et godkendt referat ( jf .
   „ bilag B) , som de forelægger deres respektive myndigheder til godkendelse ,
     og som omfatter en samlet aftale am følgende punkter :
     i)   Et midlertidigt arrangenent i form af aftalte regler mellem Finland og
          Det europæiske økonaniske Fællesskab vedrørende samhandelen med ost ;
     ii ) brevveksling vedrørende resultatet af forhandlingerne mellom Finland
          og Det europæiske økonomiske Fællesskab i medfør af artikel XXIV ,
          stk . 6 , i GATT scm følge af Grækenlands tiltrædelse af De europæiske
          Fællesskaber .
 ---pagebreak---                                   GODKENDT REFERAT
Forhandlinger og rådslagning mellan Finlands og EF-Kcmmissionens delegationer
vedrørende samhandelen med diverse landbrugsprodukter
Finlands delegation og EF-Kcmmissionens delegation har forhandlet sig frem til
en samlet aftale cm følgende :
i)   Midlertidigt arranganent i form af aftalte regler mellem Finland og Det
     europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende samhandelen med ost (bilag I ) ,
ii ) Brevveksling vedrørende resultatet af forhandlingerne mellon Finland og Det
     europæiske økonomiske Fællesskab i medfør af artikel XXIV , stk . 6 , i GATT
     scm følge af Grækenlands tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber ( bilag
     II )
De to delegationer har vedtaget at forelægge deres respektive myndigheder denne
samlede aftale til godkendelse .
Udfærdiget i Helsinki , den 31 . august 1981 .
For den finske delegation ,                        For EF-Kamiissionens delegation ,
 ---pagebreak---                                                          BILAG I , s . 1
MIDLERTIDIGT ARRANGEMENT I FORM AF AFTALTE KEGLER MELLEM FINLAND OG
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB VEDRØRENDE SAMHANDELEN MED OST
I.   Det europæiske økonomiske Fællesskab og Finland har ført rådslagning ved­
     rørende deres respektive toldindrømmelser i ostesektoren .
     Under denne rådslagning konstaterede de to parter hver for sit vedkcsrmende ,
     at udviklingen i den gensidige indførsel og udførsel af ost ikke har været
     tilfredsstillende , og at visse importordninger , son de to parter har aftalt
     indbyrdes , ikke mere er i overensstemmelse med den nuværende markedssitua-
     tion for ost .
     Parterne er blevet enige cm , at importordningerne for ost bør tilpasses
     forholdene på deres respektive markeder , idet der også tages hensyn til
     Grækenlands tiltrædelse af Fællesskabet .
     Parterne har skønnet , at det under de nuværende forhold bør foretrækkes at
     søge at finde frem til en praktisk og midlertidig løsning fremfor defini­
     tivt at tilpasse disse ordninger .
II . Finland og Fællesskabet har besluttet at indgå et midlertidigt arrangement
     med følgende bestormelser :
     1.   Finland og Fællesskabet suspenderer indbyrdes for en første periode på
          tre år fra den 1 . januar 1982 til den 31 . deconber 1984 følgende be­
          stormelser i Fællesskabets importordning for ost :
 ---pagebreak---                                                      Bilacr I , side 2
         de i bindingen i GATT ( liste LXXII - W>¥ ) omfattede værdigraaiser for
         følgende toldpostioner i FTT :
         . 04.04 A la ) ex 1
         . 04.04 A I b ) 1 ex aa ) ,
         de værdigrænser , der er omfattet af Fællesskabets autonome indrønmelse
         vedrørende Tilsit og Butterkase i pos . 04.04 E I b) 2 i FTT ,
         de værdigraaiser , der er omfattet af Fællesskabets autonome indrønmelse
        vedrørende smelteost i pos . 04.04 i D I i FTT .
2. Finland og Fællesskabet indfører sideløbende med de i punkt 1 nævnte sus­
   pensioner og for sanme periode følgende samhandelsordning :
   For tidsrunmet fra den 1 . januar 1982 til den 31 . decanber 1984 ma de
   årligt udvekslede mængder og importafgifterne ikke overstige følgende
   niveauer med hensyn til de nedenfor anførte oste :
   a)   VED INDFØRSEL TIL FÆLLESSKABET
        Oste henhørende under pos . 04.04 i FTT med oprindelse i og indført fra
        Finland , der ledsages af et godkendt dokument :
                                                    Mangde             Importafgifter
              Finlandia , med fedtindhold i tør-A
              stoffet på mindst 45 vægtprocent , }
              lagret i mindst 100 dage , i rekt- /
              angulære blokke , af nettovægt 30
              kg og derover , henhørende under
              pos . 04.04 E I b) 5 i FIT            5 850 t , heraf
                                                  \ dog højst 2 900
                                                  f t for Finlandia
                                                  \                   18,13 ECU/100 kg
              Ormental , Gruyere , Sbrinz og Berg-
              kase , ikke revet eller i pulver­
              form , med fedtindhold i tørstoffet
              på mindst 45 vægtprocent , lagret i
              i mindst 3 måneder , henhørende tin­
              der pos . 04.04 A I og II i FTT :
              . i hele standardoste              j
              . i stykker , vakuumpakket eller
                pakket under anvendelse af in­
                aktiv gas , med skorpe på mindst
                én side , af nettovægt 1 kg og
                derover , men under 5 kg            1 350 t           18,13 ECU/100 kg
 ---pagebreak---                                                                Bilag I , side 3
                                                    Maaigde         Importafgifter
          Smelteost , ikke revet eller i palver-
          form , franstillet udelukkende af ost af
          typerne Emmental , Gruyere og Appenzell ,
          også med tilsætning af grøn alpeost , i
          detailsalgspakninger og med fedtindhold
          i tørstoffet på 56 vægtprocent og der­
          under , henhørende under pos . 04.04 D I
          og D II a ) 1 i FIT                       500 t           36,27 ECU/100
          Andre oste                                   0 t
b)   VED INDFØRSEL TIL FINLAND
     Ost henhørende under pos . 04.04 i den finske toldtarif , der har oprindelse
     i og er indført fra Fællesskabet , og som ledsages af et godkendt kvalitets-
     og oprindelsesdokument :
                                                    Maaigde         Importafgifter
04.04.150 Frisk ost
          ostinasse
                                    Λ          samlede mængder
                                                                    2/3 af afgiften
      200 Smelteost
      300 Oste af valle
      400 Ost med skinroeldannelse
          i ostemassen
                                     i               o
                                               400 t for 1982
                                               500 t for 1983
                                               600 t for 1984
                                                                    1/3 af afgiften
                                                                    2/3 af afgiften
                                                                    1/3 af afgiften
      901 Oste af typen Drmental               uden restrik­        fuld afgift
      902 Oste af typen Edam                   tioner for           fuld afgift
                                               ostetyper og
      909 Andre oste
                                               -kvaliteter          1/3 af afgiften
 ---pagebreak---                                                        BILAG I , s . 4
3. Finland forpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstaltninger for
   at sikre ,
        at de mængder , der er aftalt for Finlands udførsel til Fællesskabet
         ( jf . punkt 2a ) , ikke overskrides ;
        at importlicenserne udstedes regelmæssigt og på en sådan måde , at det
        er muligt at afsætte de mængder , der er aftalt for Finlands indførsel
        fra Fællesskabet ( jf . punkt 2b ) .
   Fællesskabet og Finland vil sørge for , at de gensidigt indrørtmede fordele
   ikke fortabes scm følge af andre importforanstaltninger .
4. Finland og Fællesskabet forpligter sig til hver især at sørge for , at de af
   deres eksportører anvendte priser ikke medfører vanskeligheder på import-
   landets marked .
   Med henblik herpå er de blevet enige cm at indføre en ordning med gensidig
   information og samarbejde , der beskrives nænmere i bilaget til dette ar­
   rangement .
   Hvis der opstår vanskeligheder med hensyn til de anvendte priser , vil der
   så hurtigt son muligt og på begæring af en af parterne blive ført rådslag­
   ning med henblik på vedtagelse af passende reguleringsforanstaltninger .
5. De to parter kan rådslå på ethvert tidspunkt an gennemførelsen af dette
   arrangement , og de kan efter fælles aftale aaidre dette arrangonent under
   hensyn til udviklingen i markedspriserne , produktionen , afsætningen og for­
   bruget af hjeirmeproduceret og indført ost .
6. Med henblik på at sikre et løbende samarbejde i den daglige forvaltning af
   eksport- og importforretningerne , udpeger de finske myndigheder og Fælles­
   skabets myndigheder hver især en repræsentant . Disse repræsentanter under­
   retter hinanden cm udviklingen i samhandelen , de konstaterede priser og de
   afsatte mængder .
 ---pagebreak---                                                         BILAG I , s . 5
 9.  I løbet af første halvdel af 1984 vil der blive ført rådslagning for at
     afgøre , cm og på hvilke betingelser dette arrangement skal videreføres .
10 . Alle bestanmelserne i dette arrangenent træder i kraft på sanme dato .
Udfærdiget i
For Republikken Finlands                           For Rådet
                                                   For Rådet for
                                                             for De
                                                                  De
forbundsregering ,                                 europæiske Fællesskaber ,
 ---pagebreak---                                                                BILAG I , S. 6
                                         BILAG
For at undgå at de af eksportørerne anvendte priser skaber vanskeligheder på
importlandets marked , indføres følgende informations- og samarbejdsmekanismer :
1)   Finland meddeler Kcrixnissionen for De europæiske Fællesskaber følgende op­
     lysninger for hver af de af arrangementet omfattede ostekategorier :
          to uger inden begyndelsen af hvert kvartal i kalenderåret : den for­
          ventede udførsel fra Finland til Fællesskabet i det kcrtmende kvartal
           ( berammede mængder , forventede priser franko Finlands grænse og for­
          ventede destinationanarkeder ) ,
          tre uger efter udgangen af hvert kvartal i kalenderåret : den faktiske
          udførsel fra Finland til Fællesskabet i det forløbne kvartal ( udførte
          mængder , faktisk anvendte priser franko Finlands graaise og destina-
          tionslande i Fællesskabet) ;
2)   Kormissionen for De europæiske Fællesskaber meddeler regelmæssigt note­
     ringer og alle andre relevante oplysninger cm markedet for hjemmeproduceret
     og indført ost .
 ---pagebreak--- EF-KOMMISSIONENS DELEGATION                               Bilag II , side 1
Hr . ambassador
Jeg skal hermed henvise til den note , som Finlands faste mission i Geneve den
 11 . juni 1981 tilstillede EF-Kcmmissionens faste repræsentant i Geneve vedrø­
rende Finlands ønske am at optage forhandlinger med Fællesskabet i medfør af
artikel XXIV, stk . 6 , i GATT efter Grækenlands tiltrædelse af De europæiske
Fællesskaber .
Jeg har noteret mig , at Finland gør gældende , at landet var Grækenlands hoved­
leverandør nasst efter Fællesskabet for så vidt angår nedenstående toldpositio-
ner i liste XXV - Grækenland , som er blevet trukket tilbage :
- 04.04 B 5 " hollandsk ost "
- 04.04 B 9 Andre tilberedte oste .
De forhandlinger , der har været ført mellem vore to delegationer i forbindelse
med rådslagningerne vedrørende ost , har ført til , at der
"i det midlertidige arranganent i form af aftalte regler vedrørende samhandelen
med ost" indføjes toldindrømmelser som kompensation for de forhandlingsrettig-
heder , sctn Finland har i henhold til artikel XXIV, stk . 6 , i Den Almindelige
Overenskomst ( GATT ) .
Såfremt dette midlertidige arranganent udløber , forpligter Fællesskabet sig til
at føre rådslagninger med Finland med henblik på at yde en kompensation , der
modsvarer de rettigheder , Finland har i henhold til artikel XXIV, stk . 6 .
Jeg beder Dem venligst over for mig bekræfte , at De er indforstået med indholdet
af dette brev .
Modtag , hr . ambassadør , forsikringen cm min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---  FINLANDS DELEGATION                                      Bilag II , side 2
Ur . generaldirektør
Jeg kan hermed over for Dem bekræfte , at jeg er inforstået med indholdet
af Deres sålydende brev af den
Jeg skal hermed henvise til den note , son Finlands faste mission i Geneve den
11 . juni 1981 tilstillede EF-Karmissionens faste repræsentant i Geneve vedrø­
rende Finlands ønske om at optage forhandlinger med Fællesskabet i medfør af
artikel XXIV, stk . 6 , i GATT efter Grækenlands tiltrædelse af De europæiske
Fællesskaber .
Jeg har noteret mig , at Finland gør gældende , at landet var Grækenlands hoved­
leverandør næst efter Fællesskabet for så vidt angår nedenstående toldpositioner
i liste XXV - Grækenland , son er blevet trukket tilbage :
- 04.04 B 5 " hollandsk ost "
- 04.04 B 9 Andre tilberedte oste .
De forhandlinger , der har været ført mellem vore to delegationer i forbindelse
med rådslagningerne vedrørende ost, har ført til , at der
"i det midlertidige arrangement inform af aftalte regler vedrørende samhandelen
med ost" indføjes toldindrørmelser scm kompensation for de forhandlingsrettig-
heder , scm Finland har i henhold til artikel XXTV , stk . 6 , i Den Almindelige
Overenskomst ( GATT ) .
Såfremt dette midlertidige arranganent udløber , forpligter Fællesskabet sig til
at føre rådslagninger med Finland med henblik på at yde en kompensation , der
modsvarer de rettigheder , Finland har i henhold til artikel XXXV, stk . 6 .
Jeg beder Dan venligst over for mig bekræfte , at De er indforstået med indholdet
af dette brev .
Modtag , hr . ambassadør , forsikringen cm min mest udmærkede højagtelse".
Modtag , hr . generaldirektør , forsikringen cm min mest udmærkede højagtelse .
 ---pagebreak---                                                              BILAG C side 1
                HENSTILLING MED HENBLIK PÅ RÅDETS AFGØRELSE
                         som resultat
cm indgåelse af en aftale /         af forhandlinger cg rådslagning mellan Fin­
land og Det europæiske økoncmiske Fællesskab om samhandelen med diverse land­
brugsprodukter
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten cm oprettelse af Det europæiske økoncmiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til henstilling fra Karmissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
I overenstemmelse med benyndigelsen fra Rådet af 16 . december 1980 har Komis-
sionen indledt rådslagning med Finland cm samhandelen med ost og har på et grundlag
af gensidighed   opnået en tilfredsstillende aftale med dette land ;
i overensstemmelse med bemyndigelsen fra Rådet af 28 . april 1981 har Komis-
sionen indledt forhandlinger med Finland i medfør af artikel XXIV , stk . 6 , i Den
Almindelige Overenskcmst cm Told og Udenrigshandel (GATT ) som følge af Græken-
lands tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber , og den er nået fran til en
tilfredsstillende aftale -
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE :
 ---pagebreak---                                                              BILAG C side 2
                                  Artikel 1
Aftalen mellem Finland og Det europæiske økonomiske Fællesskab , der cmfatter
følgende :
     et midlertidigt arrangement i form af aftalte regler mellem Finland og Det
     europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende samhandelen med ost ;
     en brevveksling vedrørende resultatet af forhandlingerne mellan Finland og
     Det europæiske økonomiske Fællesskab i medfør af artikel XXIV , stk . 6 , i
     GATT scan følge af Grækenlands tiltrædelse af De europæiske Fællesskab ;
godkendes herved på Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen er knyttet scm bilag til denne afgørelse .
                                Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den                       På Rådets vegne
                                                      Formand