CELEX: 32003R1518
Language: sk
Date: 2003-08-28 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1518/2003 z 28. augusta 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá zavedenia systému vývozných licencií v sektore bravčového mäsa

Dôležité právne oznámenie

|

32003R1518

Úradný vestník L 217 , 29/08/2003 S. 0035 - 0042

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1518/2003z 28. augusta 2003,ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá zavedenia systému vývozných licencií v sektore bravčového mäsaKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2759/75 z 29. októbra 1975 o o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1365/2000 [2], najmä na jeho článok 8 ods. 2, článok 13 ods. 12 a článok 22,keďže:(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 1370/95 zo 16. júna 1995 ustanovujúce podrobné pravidlá pre zavedenie systému vývozných licencií v sektore bravčového mäsa [3] bolo niekoľkokrát podstatne zmenené a doplnené [4]. V záujme zrozumiteľnosti a racionalizácie by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať.(2) Nariadenie (EHS) č. 2759/75 ustanovuje, že všetky vývozy, na ktoré sú požadované vývozné náhrady, podliehajú predloženiu vývoznej licencie s vopred stanovenou sadzbou náhrady. Preto by mali byť pre sektor bravčového mäsa ustanovené osobitné pravidlá, ktoré by mali obsahovať najmä ustanovenia o predkladaní žiadostí a o informáciach, ktoré musia byť uvedené v žiadostiach a v licenciách okrem tých, ktoré obsahuje nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 1. júna 2000, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a licencií s vopred stanovenou sadzbou náhrady na poľnohospodárske výrobky [5], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 325/2003 [6].(3) S cieľom zabezpečenia riadneho spravovania systému by sa mala pre vývozné licencie podľa tohto systému stanoviť výška zábezpeky. Vzhľadom na riziko špekulácií, ktoré sú typické pre systém v sektore bravčového mäsa, by vývozné licencie nemali byť prenosné a mali by sa ustanoviť presné podmienky riadenia prístupu obchodníkov k tomuto systému.(4) Článok 13 ods. 11 nariadenia (EHS) č. 2759/75 ustanovuje, že súlad so záväzkami vyplývajúcimi z dohôd uzavretých počas Uruguajského kola mnohostranných rokovaní o obchode týkajúcich sa objemu vývozov sa zabezpečí na základe vývozných licencií. Preto by sa mal ustanoviť podrobný harmonogram pre podávanie žiadostí a pre vydávanie licencií.(5) Okrem toho, rozhodnutia týkajúce sa žiadostí o vývozné licencie by sa mali oznamovať iba po uplynutí obdobia na posúdenie. Toto obdobie by umožnilo Komisii posúdiť požadované množstvá, ako aj s tým spojené náklady a ak je to potrebné, prijať osobitné opatrenia uplatniteľné najmä na žiadosti, o ktorých sa dosiaľ nerozhodlo. Je v záujme obchodníkov, aby po stanovení koeficientu prijatia bolo možné zrušiť žiadosti o licencie.(6) V prípade žiadostí týkajúcich sa množstiev rovných alebo menších ako 25 ton, by mali byť vývozné licencie, ak o to požiada obchodník, vydané bez odkladu. V tomto prípade licencie nepodliehajú žiadnym osobitným opatreniam prijatým Komisiou.(7) Na zabezpečenie presného sledovania vyvezených objemov by mala byť ustanovená výnimka z pravidiel týkajúcich sa tolerancií ustanovených v nariadení (ES) č. 1291/2000.(8) Komisia musí mať k dispozícii presné informácie týkajúce sa žiadostí o licencie a o využití vydaných licencií, aby bola schopná riadiť tento systém. V záujme efektívneho spravovania by mali byť oznámenia členských štátov Komisii vypracované podľa jednotného vzoru.(9) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre bravčové mäso,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Všetky vývozy výrobkov v sektore bravčového mäsa, na ktoré sú požadované vývozné náhrady, vyžadujú predloženie vývoznej licencie s vopred stanovenou sadzbou náhrady.Článok 21. Vývozné licencie sú platné 90 dní odo dňa ich vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000.2. Žiadosti o licencie a licencie obsahujú v kolónke 15 opis výrobku a v kolónke 16 12-miestny kód výrobku podľa nomenklatúry poľnohospodárskych výrobkov na účely vývozných náhrad.3. Kategórie výrobkov uvedené v druhom pododseku článku 14 nariadenia (ES) č. 1291/2000, ako aj výška zábezpeky pre vývozné licencie sú stanovené v prílohe I.4. Žiadosti o licencie a licencie obsahujú v kolónke 20 najmenej jedno z týchto znení:- Reglamento (CE) no 1518/2003- Forordning (EF) nr. 1518/2003- erordnung (EG) Nr. 1518/2003- Кανοισμός (EK) αριξ. 1518/2003- Regulation (EC) No 1518/2003- Règlement (CE) no 1518/2003- Regolamento (CE) n. 1518/2003- Verordening (EG) nr. 1518/2003- Regulamento (CE) no. 1518/2003- Asetus (EY) N:o 1518/2003- Förordning (EG) nr 1518/2003.Článok 31. Žiadosti o vývozné licencie môžu byť predkladané príslušným orgánom každý týždeň od pondelka do piatku.2. Žiadatelia o vývozné licencie musia byť fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú v čase predloženia žiadostí schopné preukázať príslušným orgánom v členských štátoch, že aktívne obchodujú v sektore bravčového mäsa aspoň 12 mesiacov. Maloobchodné zariadenia a reštaurácie predávajúce svoj tovar konečným zákazníkom však nesmú predkladať žiadosti.3. Vývozné licencie sa vydávajú v stredu nasledujúcu po období uvedenom v odseku 1 za predpokladu, že Komisia neprijala žiadne z osobitných opatrení uvedených v odseku 4.4. Ak žiadosti o vývozné licencie obsahujú množstvá a/alebo náklady, ktoré presahujú obvyklé obchodné schémy, alebo ak existuje riziko, že budú prekročené limity uvedené v článku 13 ods. 11 nariadenia (EHS) č. 2759/75 a/alebo príslušné výdavky v posudzovanom období, Komisia môže:a) určiť jednotné percento, ktorým sa prijímajú požadované množstvá;b) odmietnuť žiadosti, pre ktoré ešte neboli udelené vývozné licencie;c) pozastaviť podávanie žiadostí o vývozné licencie na najviac päť pracovných dní. O pozastavení na dlhšie obdobie môže byť rozhodnuté v súlade s postupom ustanoveným v článku 24 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2759/75. V týchto prípadoch sú žiadosti o vývozné licencie predložené počas obdobia dočasného pozastavenia neprijateľné.Tieto opatrenia môžu byť upravené vzhľadom na kategóriu výrobkov a miesto ich určenia.5. Ak sú požadované množstvá odmietnuté alebo znížené, zábezpeka sa bezodkladne vracia v prípade všetkých množstiev, pre ktoré žiadostiam nebolo vyhovené.6. Napriek odseku 3, pri stanovení jednotného percenta schválenia nižšieho ako 80 %, sa licencia vydáva najneskôr do 11 pracovných dní odo dňa uverejnenia tohto percenta v Úradnom vestníku Európskej únie. Počas 10 pracovných dní odo dňa jeho uverejnenia operátor môže:a) buď stiahnuť svoju žiadosť, v tomto prípade sa zábezpeka vráti bezodkladne; alebob) požiadať o okamžité vydanie licencie, v tomto prípade príslušný orgán licenciu vydáva bez meškania, ale nie pred obvyklým dátumom vydania v príslušnom týždni.7. Odlišne od odseku 3 môže Komisia určiť na vydanie vývoznej licencie iný deň ako je streda, ak nie je možné dodržať tento deň.Článok 41. Na požiadanie operátora, žiadosti o licencie na výrobky v množstve do 25 ton nepodliehajú žiadnym osobitným opatreniam, ako je uvedené v článku 3 ods. 4 a požadované licencie sa vydávajú bezodkladne.V týchto prípadoch napriek článku 2 ods. 1 je doba platnosti licencií ohraničená na päť pracovných dní odo dňa ich vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 a kolónka 20 žiadosti o licenciu a licencie obsahuje najmenej jedno z týchto znení:- Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 565/80 del Consejo7,- Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i Rådets forordning (EØF) nr. 565/807,- Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr 565/80 des Rates7 nicht verwendbare Lizenz,- Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονιμού (EOK) αριθ. 565/807- Licence valid for five working days and not useable for application of Article 5 of Council Regulation (EEC) No 565/807,- Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour l’application de l’article 5 du règlement (CEE) no 565/80 du Conseil7,- Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell‘applicazione dell‘articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/807,- Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening (EEG) nr. 565/80 van de Raad7,- Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.!!! error character !!! Β!!! error character !!! Ί do Regulamento (CEE) n.!!! error character !!! Β!!! error character !!! Ί 565/80 do Conselho7,- Todistus on voimassa viisi arkipäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/807 5 artiklaa,- Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i rådets förordning (EEG) nr 565/807.2. Komisia môže v prípade potreby pozastaviť uplatňovanie tohto článku.Článok 5Vývozné licencie nie sú prenosné.Článok 61. Pri množstve vyvezenom v rámci tolerancie podľa článku 8 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1291/2000 nevzniká nárok na vyplatenie náhrady.2. V kolónke 22 licencie musí byť uvedené najmenej jedno z týchto znení:- Restitución válida por […] toneladas (cantidad por la que se expida el certificado),- Restitutionen omfatter […] t (den mængde, licensen vedrører),- Erstattung gültig für … Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde),- Επιστροφή ισχύουσα για […] τόνους (ποσότητα για την οποία έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό)- Refund valid for … tonnes (quantity for which the licence is issued),- Restitution valable pour … tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré),- Restituzione valida per […] t (quantitativo per il quale il titolo č. rilasciato),- Restitutie geldig voor … ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven),- Restituição válida para … toneladas (quantidade relativamente ŕ qual é emitido o certificado),- Tuki on voimassa […] tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty),- Ger rätt till exportbidrag för […] ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats).Článok 71. Členské štáty posielajú Komisii faxom každý piatok od 13:00 hod. tieto informácie týkajúce sa predošlého obdobia:a) žiadosti o vývozné licencie podľa článku 1 predložené od pondelka do stredy toho istého týždňa s uvedením, či spadajú alebo nespadajú do pôsobnosti článku 4;b) množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané v predošlú stredu okrem množstiev, na ktoré sa vzťahujú licencie bezodkladne vydané podľa článku 4;c) množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o vývozné licencie zamietnuté v predošlom týždni na základe článku 3 ods. 62. Hlásenia o žiadostiach uvedených v odseku 1 bod a presne uvádzajú:a) množstvo vyjadrené hmotnosťou výrobkov pre každú kategóriu podľa článku 2 ods. 3;b) podrobný rozpis množstiev podľa miesta určenia pre každú kategóriu v prípade, že sa výška zábezpeky odlišuje v závislosti od miesta určenia;c) výšku uplatniteľnej náhrady;d) celkový objem vopred stanovenej sadzby náhrady v euro pre danú kategóriu.3. Členské štáty každý mesiac oznamujú Komisii uplynutie platnosti vývozných licencií a nevyčerpané množstvo vývozných licencií.4. Všetky hlásenia podľa odsekov 1 a 3 vrátane hlásení uvádzajúcich nulové hodnoty sa vypracúvajú podľa vzoru uvedeného v prílohe II.Článok 8Nariadenie (ES) č. 1370/95 sa zrušuje.Odkazy na uvedené zrušené nariadenie sa uvádzajú ako odkazy na toto nariadenie a čítajú sa podľa korelačnej tabuľky v prílohe IV.Článok 9Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 28. augusta 2003Za KomisiupredsedaRomano Prodi[1] Ú. v. ES L 282, 1.1.1975, s. 1.[2] Ú. v. ES L 156, 29.6.2000, s. 5.[3] Ú. v. ES L 133, 17.6.1995, s. 9.[4] Pozri prílohu III.[5] Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1.[6] Ú.v. EÚ L 47, 21.2.2003, s. 21.--------------------------------------------------PRÍLOHA IKód výrobku podľa nomenklatúry poľnohospodárskych výrobkov pre vývozné náhrady | Kategória | Výška zábezpeky (EUR/100 kg) Čistá hmotnosť |020311109000 | 1 | 5 |020321109000 |020312119100 | 2 | 5 |020312199100 |020319119100 |020319139100 |020319559110 |020322119100 |020322199100 |020329119100 |020329139100 |020329559110 |020319159100 | 3 | 4 |020319559310 |020329159100 |021011319110 | 4 | 15 |021011319910 |021012199100 | 5 | 5 |021019819100 | 6 | 20 |021019819300 | 7 | 15 |160100919120 | 8 | 5 |160100999110 | 9 | 5 |160241109110 | 10 | 10 |160242109110 | 11 | 10 |160241109130 | 12 | 5 |160242109130 |160249199130 |--------------------------------------------------PRÍLOHA II+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIZrušené nariadenia a následné zmeny a doplnkyNariadenie Komisie (ES) č. 1370/95 | (Ú. v. ES L 133, 17.6.1995, s. 9) |Nariadenie Komisie (ES) č. 2739/95 | (Ú. v. ES L 285, 29.11.1995, s. 11) |Nariadenie Komisie (ES) č. 1122/96 | (Ú. v. ES L 149, 22.6.1996, s. 17) |Nariadenie Komisie (ES) č. 2439/97 | (Ú. v. ES L 339, 10.12.1997, s. 9) |Nariadenie Komisie (ES) č. 540/98 | (Ú. v. ES L 70, 10.3.1998, s. 6) |Nariadenie Komisie (ES) č. 1719/98 | (Ú. v. ES L 215, 1.8.1998, s. 58) |Nariadenie Komisie (ES) č. 2399/1999 | (Ú. v. ES L 290, 12.11.1999, s. 18) |Nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2000 | (Ú. v. ES L 154, 27.6.2000, s. 14) |Nariadenie Komisie (ES) č. 2898/2000 | (Ú. v. ES L 336, 30.12.2000, s. 32) |Nariadenie Komisie (ES) č. 505/2002 | (Ú. v. ES L 79, 22.3.2002, s. 9) |--------------------------------------------------PRÍLOHA IVKORELAČNÁ TABUĽKANariadenie (ES) č. 1370/95 | Toto nariadenie |Článok 1 | Článok 1 |Článok 2 | Článok 2 |Článok 3 ods. 1, 2 a 3 | Článok 3 ods. 1, 2 a 3 |Článok 3 ods. 4 prvá zarážka | Článok 3 ods. 4 bod a |Článok 3 ods. 4 druhá zarážka | Článok 3 ods. 4 bod b |Článok 3 ods. 4 tretia zarážka | Článok 3 ods. 4 bod c |Článok 3 ods. 5 | Článok 3 ods. 5 |Článok 3 ods. 6 prvá a druhá veta, úvodné znenie | Článok 3 ods. 6 prvá a druhá veta, úvodné znenie |Článok 3 ods. 6 prvá zarážka | Článok 3 ods. 6 bod a |Článok 3 ods. 6 druhá zarážka | Článok 3 ods. 6 bod b |Článok 3 ods. 7 | Článok 3 ods. 7 |Článok 4 prvý a druhý pododsek | Článok 4 ods. 1 |Článok 4 tretí pododsek | Článok 4 ods. 2 |Článok 5 | Článok 5 |Článok 6 prvý pododsek | Článok 6 ods. 1 |Článok 6 druhý pododsek | Článok 6 ods. 2 |Článok 7 ods. 1 | Článok 7 ods. 1 |Článok 7 ods. 2 prvá zarážka | Článok 7 ods. 2 bod a |Článok 7 ods. 2 druhá zarážka | Článok 7 ods. 2 bod b |Článok 7 ods. 2 tretia zarážka | Článok 7 ods. 2 bod c |Článok 7 ods. 2 štvrtá zarážka | Článok 7 ods. 2 bod d |Článok 7 ods. 3 | Článok 7 ods. 3 |Článok 7 ods. 4 | Článok 7 ods. 4 |Článok 8 | – |– | Článok 8 |Článok 9 | – |Článok 10 | Článok 9 |Príloha I | Príloha I |Príloha II | Príloha II |– | Príloha III |– | Príloha IV |--------------------------------------------------