CELEX: 62014CA0324
Language: et
Date: 2016-04-07 00:00:00
Title: Kohtuasi C-324/14: Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. aprilli 2016. aasta otsus (Krajowa Izba Odwoławcza eelotsusetaotlus – Poola) – PARTNER Apelski Dariusz versus Zarząd Oczyszczania Miasta (Eelotsusetaotlus — Riigihanked — Direktiiv 2004/18/EÜ — Ettevõtjate tehniline ja/või kutsealane pädevus — Artikli 48 lõige 3 — Võimalus tugineda teiste üksuste pädevusele — Tingimused ja eeskirjad — Pakkuja ja teiste üksuste vaheliste sidemete laad — Pakkumuse muutmine — Elektroonilise oksjoni tühistamine ja kordamine — Direktiiv 2014/24/EL)

13.6.2016   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               C 211/8
            
         
      Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. aprilli 2016. aasta otsus (Krajowa Izba Odwoławcza eelotsusetaotlus – Poola) – PARTNER Apelski Dariusz versus Zarząd Oczyszczania Miasta
      (Kohtuasi C-324/14) (1)
      
      ((Eelotsusetaotlus - Riigihanked - Direktiiv 2004/18/EÜ - Ettevõtjate tehniline ja/või kutsealane pädevus - Artikli 48 lõige 3 - Võimalus tugineda teiste üksuste pädevusele - Tingimused ja eeskirjad - Pakkuja ja teiste üksuste vaheliste sidemete laad - Pakkumuse muutmine - Elektroonilise oksjoni tühistamine ja kordamine - Direktiiv 2014/24/EL))
      (2016/C 211/09)
      Kohtumenetluse keel: poola
      
         Eelotsusetaotluse esitanud kohus
      
      Krajowa Izba Odwoławcza
      
         Põhikohtuasja pooled
      
      
         Hageja: PARTNER Apelski Dariusz
      
         Kostja: Zarząd Oczyszczania Miasta
      
         Menetluses osalesid: Remondis sp. z o.o., MR Road Service sp. z o.o.
      
         Resolutsioon
      
      
                  1.
               
               
                  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ (ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta) artikli 47 lõiget 2 ja artikli 48 lõiget 3, koostoimes selle direktiivi artikli 44 lõikega 2 tuleb tõlgendada järgmiselt:
                  
                              —
                           
                           
                              need annavad igale ettevõtjale õiguse tugineda konkreetse lepingu puhul teiste üksuste pädevusele, olenemata tema ja nende üksuste vaheliste sidemete õiguslikust laadist, juhul kui tõendatakse hankijale, et taotlejal või pakkujal on hankelepingu täitmisel viimatinimetatute vahendid tõepoolest kättesaadavad;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ei ole välistatud, et selle õiguse kasutamist võib piirata erilistel asjaoludel, võttes arvesse kõnealust hankelepingut ning selle eesmärke. Olukord on selline eelkõige siis, kui kolmanda üksuse pädevust, mis on vajalik selle lepingu täitmiseks, ei ole võimalik taotlejale või pakkujale üle kanda, nii et taotleja või pakkuja saab tugineda sellele pädevusele üksnes siis, kui kolmas üksus osaleb vahetult ja isiklikult selle lepingu täitmisel.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Direktiivi 2004/18 artikli 48 lõikeid 2 ja 3 tuleb tõlgendada nii, et võttes arvesse kindla hankelepingu eset ja eesmärke, võib hankija eriliste asjaolude korral hankelepingu nõuetekohase täitmise eesmärgil märkida hanketeates või hankedokumentides otsesõnu täpsed põhimõtted, mille kohaselt võib ettevõtja tugineda teiste üksuste pädevusele, tingimusel, et need põhimõtted on hankelepingu esemega seotud ja proportsionaalsed.
               
            
                  3.
               
               
                  Direktiivi 2004/18 artiklis 2 esitatud ettevõtjate võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtteid tuleb tõlgendada nii, et sellises olukorras nagu põhikohtuasjas on nendega vastuolus see, kui hankija pärast hankemenetluse käigus esitatud pakkumuste avamist võtab vastu sellise ettevõtja taotluse, kes on esitanud pakkumuse kõnealuse hankelepingu kui terviku kohta, võtta tema pakkumust arvesse üksnes hankelepingu teatud osade kohta.
               
            
                  4.
               
               
                  Direktiivi 2004/18 artiklis 2 esitatud ettevõtjate võrdse kohtlemise ja diskrimineerimiskeelu põhimõtteid tuleb tõlgendada nii, et need kohustavad kehtetuks tunnistama ja kordama elektroonilist oksjonit, millele ei kutsutud osalema ettevõtjat, kes esitas vastuvõetava pakkumuse, ja seda isegi siis, kui ei saa tuvastada, et ettevõtja osalemine oleks muutnud oksjoni tulemust.
               
            
                  5.
               
               
                  Sellises olukorras nagu põhikohtuasjas ei saa direktiivi 2004/18 artikli 48 lõike 3 sätteid tõlgendada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiivi 2014/24/EL (riigihangete kohta ja direktiivi 2004/18/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta) artikli 63 lõike 1 sätete alusel.
               
            
         (1)  ELT C 339, 29.9.2014.