CELEX: 31983R0847
Language: da
Date: 1983-04-06 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 847/83 af 6. april 1983 om levering af forskellige partier skummetmælkspulver som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31983R0847

EF-Tidende nr. L 094 af 13/04/1983 s. 0001 - 0009

++++  KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 847/83  af 6 . april 1983  om levering af forskellige partier skummetmaelkspulver som foedevarehjaelp  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 804/68 af 27 . juni 1968 om den faelles markedsordning for maelk og mejeriprodukter ( 1 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1183/82 ( 2 ) , saerlig artikel 7 , stk . 5 ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1037/82 af 26 . april 1982 om fastsaettelse af almindelige regler vedroerende levering af skummetmaelkspulver til visse udviklingslande og specialiserede organisationer inden for foedevarehjaelpeprogrammet for 1982 ( 3 ) , saerlig artikel 6 , og  ud fra foelgende betragtninger :  Som led i de foedevarehjaelpeprogrammer , der er vedtaget ved de af Raadets forordning , som er naevnt i bilag I , har visse tredjelande og modtagerorganisationer anmodet om levering af de i bilag I anfoerte maengder skummetmaelkspulver ;  der boer foelgelig ske levering i overensstemmelse med de regler , der er fastsat i Kommissionens forordning  ( EOEF ) nr . 303/77 af 14 . februar 1977 om almindelige gennemfoerelsesbestemmelser for levering af skummetmaelkspulver og butteroil som foedevarehjaelp ( 4 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 3474/80 ( 5 ) ; det er bl.a . noedvendigt at praecisere , hvilke frister og vilkaar der gaelder i forbindelse med leveringen , samt hvilken procedure interventionsorganerne skal anvende ved bestemmelsen af omkostninger i forbindelse hermed ;  i artikel 2 , stk . 2 , i forordning ( EOEF ) nr . 1037/82 er det fastsat , at leveringen af skummetmaelkspulver som foedevarehjaelp sikres ved koeb paa Faellesskabets marked , saafremt dette ikke medfoerer forstyrrelser i den almindelige prisudvikling paa markedet , og hvis de maengder , der henligger paa offentlige lagre , ikke er tilstraekkelige eller ikke udviser de egenskaber , som den saerlige anvendelse kraever ; eftersom betingelsen med hensyn til kvaliteten er opfyldt , og de paagaeldende maengder ikke er af et saadant omfang , at der foraarsages forstyrrelser i den almindelige prisudvikling paa markedet , boer leveringen af skummetmaelkspulveret ske via opkoeb paa markedet ;  foedevarehjaelpeprogrammet er af et saadant omfang , at der kraeves en vedholdende leveringsrytme , og normalt kraeves der for leveringens faktiske ivaerksaettelse en frist paa flere maaneder ; Kommissionen vil muligvis i loebet af mejeriaaret 1982/83 fastsaette maksimumsbeloeb vedroerende de leverancer , der skal gennemfoeres i mejeriaaret 1983/84 ;  da der er en snaever forbindelse mellem markedsprisen paa smoer og skummetmaelkspulver paa den ene side og interventionsprisen for disse produkter paa den anden side , maa det paa denne baggrund befrygtes , at de interesserede viser sig tilbageholdende , indtil Raadets afgoerelse om de faelles landbrugspriser og de agromonetaere foranstaltninger er kendt ; i denne uafklarede situation foretraekker erfaringsmaessigt flere af de paagaeldende ikke at indgive bud , og andre indgiver bud paa uholdbare og afvigende antagelser , hvorved de risikerer , at deres bud enten ikke antages , eller at de paafoeres betydelige tab , som senere foranlediger dem til at afstaa fra gennemfoerelsen af den transaktion , for hvilken der har faaet tilslag eller har indgaaet underhaandsaftale ; for at tilskynde til indgivelse af bud og ligeledes sikre , at disse ikke er udregnet paa et ukonkret grundlag , der hindrer enhver objektiv vurdering , er det noedvendigt ved udbetalingen at forhoeje det bud , som godkendes for leverancer i mejeriaaret 1983/84 i forhold til de aendringer i interventionspriserne , udtrykt i national valuta , der foelger Raadets afgoerelser for mejeriaaret 1983/84 ;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Maelk og Mejeriprodukter -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  I overensstemmelse med forordning ( EOEF ) nr . 303/77 lader de i bilag I naevnte interventionsorganer gennemfoere leveringer af skummetmaelkspulver som foedevarehjaelp paa de saerlige betingelser , der er anfoert i bilag I .  For leverancer af skummetmaelkspulver , der er koebt paa Faellesskabets marked , og for hvilket den i punkt 9 i bilag I naevnte leveringsfrist ligger efter udgangen af mejeriaaret 1982/83 , bliver det tilbudte beloeb , der foelger af anvendelsen af den i punkt 12 i bilag I naevnte procedure , ved udbetalingen forhoejet med den aendring , som interventionsprisen efter Raadets afgoerelse om de faelles landbrugspriser og de agromonetaere foranstaltninger for mejeriaaret 1983/84 undergaar , udtrykt i valutaen i den medlemsstat , hvor budet er indgivet . Tilslagsmodtageren kan foerst anvende denne bestemmelse fra den syvende dag efter begyndelsen af mejeriaaret 1983/84 , og kun hvis han fremlaegger bevis for , at skummetmaelkspulveret er blevet fremstillet efter de nye interventionsprisers ikrafttraeden .  Artikel 2  Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 6 . april 1983 .  Paa Kommissionens vegne  Poul DALSAGER  Medlem af Kommissionen  ( 1 ) EFT nr . L 148 af 28 . 6 . 1968 , s . 13 .  ( 2 ) EFT nr . L 140 af 20 . 5 . 1982 , s . 1 .  ( 3 ) EFT nr . L 120 af 1 . 5 . 1982 , s . 5 .  ( 4 ) EFT nr . L 43 af 15 . 2 . 1977 , s . 1 .  ( 5 ) EFT nr . L 363 af 31 . 12 . 1980 , s . 50 .  BILAG I ( 1 )  Partiets betegnelse * A * B * C *  1 . Raadets forordninger , der er anvendt : * *  a ) retsgrundlag * ( EOEF ) nr . 1037/82 ( program 1982 ) *  b ) fordeling * ( EOEF ) nr . 1038/82 *  2 . Modtager * Ligaen af Roede Kors Selskaber * IRKK *  3 . Bestemmelsesland * Bangladesh * Ethiopien * Salvador *  4 . Partiets samlede maengde * 100 t * 70 t * 150 t *  5 . Interventionsorgan , der skal gennemfoere leveringen * vil fremgaa , naar den i pkt . 12 anfoerte procedure er afsluttet * irsk *  6 . Oprindelse af skummetmaelkspulver ( 2 ) * opkoeb paa Faellesskabets marked * opkoeb paa det irske marked *  7 . Saerlige egenskaber og/eller saerlig emballage ( 3 ) * ( 5 ) *  8 . Angivelser paa emballagen * Et roedt kors paa 10 gange 10 cm og foelgende paaskrift med mindst 1 cm hoeje bogstaver : *   * " Skimmed-milk powder , enriched with vitamins A and D / Gift of the European Economic Community / Action of the league of the Red Cross societies / For free distribution in Bangladesh ( Chittagong ) " *  " ETH-52 / Skimmed-milk powder , enriched with vitamins A and D / Gift of the European Economic Community / Action of the international Committee of the Red Cross / For free distribution / Ethiopia " * " ELS-19 / Leche desnatada en polvo con vitaminas A y D / Donacion de la Comunidad economica europea / Accion del comité internacional de la Cruz-Roja / Destinado a la destribucion gratuita / Acajutla " *  9 . Leveringsfrist * lastning snarest muligt og senest den *   * 31 . maj 1983 * 30 . april 1983 *  10 . Leveringstrin og -sted * lossehavn ( anbragt paa kaj eller laegter ) *   * Chittagong * Massawa * Acajutla *  11 . Repraesentant for modtageren , der er ansvarlig for modtagelsen * Bangladesh Red Cross Society , National Headquarters , GPO Box 579 , Dacca ( 7 ) ( 8 ) * ICRC Delegation , PO Box 5701 , Addis Ababa , Ethiopia ( 9 ) * Delegacion del CICR , Hotel El Salvador Sheraton , PO Box 06-1068 , San Salvador ( 10 ) ( 11 ) *  12 . Procedure , der skal anvendes ved fastlaeggelsen af leveringsomkostningerne * licitation * underhaandsaftale *  13 . Ved licitation : dato for udloebet af fristen for indgivelse af bud , kl . 12.00 , den * 25 . april 1983 *  - *  Partiets betegnelse * D * F *  1 . Raadets forordninger , der er anvendt : * *  a ) retsgrundlag * ( EOEF ) nr . 1037/82 ( program 1982 ) *  b ) fordeling * ( EOEF ) nr . 1038/82 *  2 . Modtager * VFP * Sierra Leone *  3 . Bestemmelsesland * Angola * Sierra Leone *  4 . Partiets samlede maengde * 265 t * 250 t *  5 . Interventionsorgan , der skal gennemfoere leveringen * vil fremgaa , naar den i pkt . 12 anfoerte procedure er afsluttet *  6 . Oprindelse af skummetmaelkspulver ( 2 ) * opkoeb paa Faellesskabets marked *  7 . Saerlige egenskaber og/eller saerlig emballage ( 3 ) * ( 5 ) *  8 . Angivelser paa emballagen * se bilag II *  " Skimmed-milk powder , enriched with vitamins A and D / Gift of the European Economic Community to Sierra Leone / For free distribution " *  9 . Leveringsfrist * levering * lastning *   * snarest muligt og senest den 31 . maj 1983 *  10 . Leveringstrin og -sted * Faellesskabshavn , som har regelmaessig forbindelse med modtagerlandet ( 6 ) * lossehavn Freetown ( anbragt paa kaj eller laegter ) *  11 . Repraesentant for modtageren , der er ansvarlig for modtagelsen ( 4 ) * - * M . Turay , National Authorizing Officer , First Vice-President's Office , Tower Hill , PO Box 1402 , Freetown ( 12 ) *  12 . Procedure , der skal anvendes ved fastlaeggelsen af leveringsomkostningerne * licitation *  13 . Ved licitation : dato for udloebet af fristen for indgivelse af bud , kl . 12.00 , den * 25 . april 1983 *  Partiets betegnelse * F * G * H * I *  1 . Raadets forordninger , der er anvendt : * *  a ) retsgrundlag * ( EOEF ) nr . 1037/82 ( program 1982 ) *  b ) fordeling * ( EOEF ) nr . 1038/82 *  2 . Modtager * UNRWA *  3 . Bestemmelsesland * Jordan * Israel *  4 . Partiets samlede maengde * 300 t * 28 t * 500 t * 107 t *  5 . Interventionsorgan , der skal gennemfoere leveringen * vil fremgaa , naar den i pkt . 12 anfoerte procedure er afsluttet *  6 . Oprindelse af skummetmaelkspulver ( 2 ) * opkoeb paa Faellesskabets marked *  7 . Saerlige egenskaber og/eller saerlig emballage ( 3 ) * ( 5 ) * ( 5 ) ( 15 ) *  8 . Angivelser paa emballagen * " Skimmed-milk powder , enriched with vitamins A and D / Gift of the European Economic Community to UNRWA / For free distribution to Palestine refugees " *  9 . Leveringsfrist * lastning snarest muligt og senest den 31 . maj 1983 *  10 . Leveringstrin og -sted * lossehavn ( anbragt paa kaj eller paa laegter ) *   * Aquaba * Ashdod *  11 . Repraesentant for modtageren , der er ansvarlig for modtagelsen ( 4 ) * UNRWA , Field supply and Transport Officer , Amman , Jordan * Hevre Klalit , Lehash gaha BM , Pavillon 15 , Port Arec , Ashdod *   * ( 13 ) *  12 . Procedure , der skal anvendes ved fastlaeggelsen af leveringsomkostningerne * licitation *  13 . Ved licitation : dato for udloebet af fristen for indgivelse af bud , kl . 12.00 , den * 25 . april 1983 *  Partiets betegnelse * K *  1 . Raadets forordning , der er anvendt : * *  a ) retsgrundlag * ( EOEF ) nr . 1037/82 ( program 1982 ) *  b ) fordeling * ( EOEF ) nr . 1038/82 *  2 . Modtager * Ligaen af Roede Kors Selskaber *  3 . Bestemmelsesland * Mauritanien *  4 . Partiets samlede maengde * 100 t *  5 . Interventionsorgan , der skal gennemfoere leveringen * vil fremgaa , naar den i pkt . 12 anfoerte procedure er afsluttet *  6 . Oprindelse af skummetmaelkspulver ( 2 ) * opkoeb paa Faellesskabets marked *  7 . Saerlige egenskaber og/eller saerlig emballage ( 3 ) * ( 5 ) *  8 . Angivelser paa emballagen * en roed halvmaane af en hoejde paa 10 cm , hvis spidser vender mod venstre , og foelgende indskrift med bogstaver paa mindst 1 cm hoejde : *   * " Lait écrémé en poudre , enrichi en vitamines A et D / Don de la Communauté économique européenne / Action de la Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge / Pour distribution gratuite en Mauritanie / Nouakchott " *  9 . Leveringsfrist * lastning i maj 1983 *  10 . Leveringstrin og -sted * lossehavn Nouakchott  ( anbragt paa kaj eller laegter ) *  11 . Repraesentant for modtageren , der er ansvarlig for modtagelsen * Croissant-Rouge mauritanien , avenue Général Abdel Nasser , boîte postale 344 , Nouakchott , Mauritanie ( 7 ) ( 8 ) ( 14 ) *  12 . Procedure , der skal anvendes ved fastlaeggelsen af leveringsomkostningerne * licitation *  13 . Ved licitation : dato for udloebet af fristen for indgivelse af bud , kl . 12.00 , den * 25 . april 1983 *  Noter :  ( 1 ) Dette bilag fungerer sammen med bekendtgoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende nr . C 95 af 19 april 1977 , s . 7 , som licitationsbekendtgoerelse for de beroerte interventionsorganer , hvis der i henhold til pkt . 12 skal afholdes licitation . Betalingen sker under hensyntagen til den i artikel 1 i denne forordning omhandlede eventuelle forhoejelse .  ( 2 ) Saafremt skummetmaelkspulver stammer fra interventionslagre , skal en supplerende bekendtgoerelse med angivelse af , hvor produkter er oplagret , offentliggoeres i De Europaeiske Faellesskabers Tidende , C-udgaven .  ( 3 ) Bortset fra de i bilag til forordning ( EOEF ) nr . 625/78 naevnte ; jf . artikel 6 , stk . 2 , i forordning  ( EOEF ) nr . 303/77 .  ( 4 ) Kun i tilfaelde af levering " i lossehavn " eller " frit bestemmelsessted " , jf . artikel 5 og 13 , stk . 1 , sidste led , i forordning ( EOEF ) nr . 303/77 .  ( 5 ) Skummetmaelkspulverets indhold af A-vitaminer skal vaere 5 000 IE/100 g . Pulverets indhold af D-vitaminer skal vaere mindst 500 IE/100 g . Det skal garanteres , at vitaminblandingen , der er tilsat maelken , indeholder ti gange flere A-vitaminer end D-vitaminer . Vitaminerne , der er tilsat maelken , skal vaere af farmaceutisk kvalitet og produceret med henblik paa human brug . Fremstillingsdatoen for det vitaminberigede skummetmaelkspulver skal vaere angivet i klart sprog paa saekkene . Fremstillingen af skummetmaelkspulver maa tidligst ske en maaned inden udstedelsen af kontrolattesten som anfoert i artikel 8 , stk . 1 , i forordning ( EOEF ) nr . 303/77 .  ( 6 ) Leveringen FOB anses for at have fundet sted , og risikoen overgaar fra tilslagsmodtageren til modtageren , naar produkterne har passeret skibets raeling i den til leveringen udpegede indskibningshavn .  ( 7 ) Konossementet skal indeholde foelgende paateging :   " NOTIFY ADDRESS :  1 . Modtager  2 . Ligue des Sociétés de la Croix Rouge ,  boîte postale 276 , CH-1211 , Genève 19 , telex : 22555 , CH " .  ( 8 ) Tilslagsmodtageren skal fremsende to kopier af forsendelsesdokumenterne til :  Mr . Burtin , Ligue des Sociétés de la Croix Rouge ,  boîte postale 276 , CH-1211 , Genève 19 .  ( 9 ) En kopi af forsendelsesdokumenterne skal sendes til foelgende adresse :  Delegation of the Commission of the European Economic Communities  PO Box 5570 , Addis Ababa , Ethiopia .  ( 10 ) Konnossementet skal indeholde foelgende pategning :   " NOTIFY ADDRESS :  1 . Modtager  2 . Delegacion del CICR ,  Hotel El Salvador , Sheraton ,  PO Box 06-1068 , San Salvador " .  ( 11 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentant en proformafaktura med pategningen : " Los productos mencionados llegan a El Salvador como donativo al pueblo de este pais . Segun el acuerdo de sede firmado el 12 de septiembre de 1980  ( Art . n * 11 ) el Gobierno autoriza su introduccion libre de todo tipo de impuestos " .  ( 12 ) En kopi af forsendelsesdokumenterne skal sendes til foelgende adresse :  Délégation de la Commission des Communautés européennes ,  PO Box 1399 ,  Freetown .  ( 13 ) Tilslagsmodtageren skal fremsende to kopier af forsendelsesdokumenterne til :  Chief Supply and Transport Division ,  UNRWA Head quarters ,  PO Box 700 ,  A-1400 Vienna .  ( 14 ) En kopi af forsendelsesdokumenterne skal sendes til foelgende adresse :  Délégation de la Commission des Communutés européennes ,  boîte postale 213 ,  Nouakchott , Mauritanie .  ( 15 ) De produkter , der er bestemt til Ashdad , skal vaere indeholdt i containere paa 20 fod ( 40 til 50 containere pro skib ) .  BILAG II - ANHANG II - !*** - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II  Parti - Bezeichnung der Partie - !*** - Lot - Désignation du lot - Designazione della partita - Aanduiding van de partij * Totalmaengde ( i tons ) - Gesamtmenge der Partie ( in Tonnen ) - !*** - Total quantity ( in tonnes ) - Quantité totale du lot ( en tonnes ) - Quantità totale della partita ( in tonnellate ) - Totale hoeveelheid van de partij ( in ton ) * Delmaengde ( i tons ) - Teilmengen ( in Tonnen ) - !*** - Partial quantities ( in tonnes ) - Quantités partielles ( en tonnes ) - Quantitativi parziali ( in tonnellate ) - Deelhoeveelheden ( in ton ) * Modtager - Empfaenger - !*** - Beneficiary - Bénéficiaire - Beneficiario - Begunstigde * Modtagerland - Bestimmungsland - !*** - Recipient country - Pays destinataire - Paese destinatario - Bestemmingsland * Emballagens paategning - Aufschrift auf der Verpackung - !*** - Markings on the packaging - Inscription sur l'emballage - Iscrizione sull'imballaggio - Aanduiding op de verpakking *  D * 265 * 180 * World Food Programme * Angola * Angola 2636 / Dried skimmed milk , enriched / Luanda / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme *   * * 35 * World Food Programme * Angola * Angola 2506 Q-EXP / Dried skimmed milk , enriched / Luanda / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme *   * * 50 * World Food Programme * Angola * Angola 2506 Q-EXP / Dried skimmed milk , enriched / Lobito / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme