CELEX: 41998A0710(01)
Language: mt
Date: 1998-06-17 00:00:00
Title: Konvenzjoni mfassla abbażi ta' l-Artikolu K.3 tat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea Dwar Skwalifiki tas-sewqan

19/Vol. 8           MT                                 Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                          189

41998A0710(01)

C 216/2                                     IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ                                                            10.7.1998

                                                                    KONVENZJONI

                  mfassla abbażi ta’ l-Artikolu K.3 tat-Trattat ta’ l-Unjoni Ewropea Dwar Skwalifiki tas-sewqan

            IL-PARTIJIET KONTRAENTI GĦOLJA għal din il-Konvenzjoni, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea,

            FILWAQT LI JIRREFERU għall-Att tal-Kunsill tas-17 ta’ Ġunju 1998,

            Billi huwa ta’ importanza kbira għas-sigurtà fit-toroq ta’ l-Unjoni Ewropea li jingħata effett wiesgħa fuq livell ta’ Komunità għal
            skwalifiki fis-sewqan permezz ta’ miżuri adekwati;

            Billi bħala riżultat tal-moviment ħieles tal-persuni u ż-żieda internazzjonali fit-traffiku fit-toroq, ħafna drabi jiġu imposti
            skwalifiki għas-sewqan minn Stati Membru għajr dak li fih is-sewwieq huwa normalment residenti;

            Billi wara li kkunsidraw id-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE tad-29 ta’ Lulju 1991 dwar il-liċenzji tas-sewqan (1), dispożizzjonijiet
            nazzjonali fuq it-tneħħija, s-sospensjoni u t-tħassir ta’ liċenzi tas-sewqan għandhom ikunu implimentati mill-Istati Membri li
            fil-konfini tagħhom sid il-liċenzja jkun normalment jgħix jew tgħix;

            Billi sewwieqa skwalifikati mis-sewqan fi Stat Membru għajr dak li normalment jgħixu fih m’għandhomx jaħarbu mill-effetti ta’
            miżura bħal din meta jkunu fi Stat Membru għajr dak fejn ikun seħħ il-ksur tar-regolamenti;

            Billi l-Istat Membru ta’ fejn ikun jgħix sid il-liċenzja għandu għalhekk, partikolarment fejn jidħol ksur tar-regolamenti li huwa
            kunsidrat bħala serju u taħt ċerti kondizzjonijiet, jagħti effett lill-iskwalifiki tas-sewqan li jkunu ġew imposti minn Stat Membru
            ieħor billi dan jieħu miżuri li jwasslu għall-irtirar, is-sospensjoni jew it-tneħħija tal-liċenza tas-sewqan tiegħu jew tagħha;

            Billi l-fatt li l-Istat Membru ta’ residenza jkun ta effett lil din l-iskwalifika li tkun ġiet imposta minn Stat Membru ieħor, għandu
            jwassal għall-konsegwenza li l-miżuri meħtieġa jittieħdu biex jiġi penalizzat l-att ta’ sewqan ta’ vettura bil-magna matul il-perjodu
            ta’ l-iskwalifika taħt il-liġijiet ta’ kwalunkwe Stat Membru ta’ l-Unjoni Ewropea li fil-konfini tiegħu dan jista’ jseħħ,

            FTIEHMU KIF GEJ:

                              Artikolu 1                                          (b) “l-Istat tar-reat” ifisser l-Istat Membru li fil-konfini tiegħu ikun
                                                                                      twettaq ir-reat tat-traffiku fit-triq li kien wassal għall-
                                                                                      iskwalifika mis-sewqan;
Għall-għanijiet ta’ din il-Konvenzjoni:
                                                                                  (ċ) “l-Istat tar-residenza” tfisser l-Istat Membru li fil-konfini tiegħu
                                                                                      l-persuna li tkun ġiet skwalifikata mis-sewqan tkun
                                                                                      normalment residenti fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 9 tad-
(a) “skwalifika mis-sewqan” għandha tfisser kwalunkwe miżura                          Direttiva 91/439/KEE;
    marbuta mat-twettiq ta’ ksur ta’ regolamenti tat-traffiku li
    jwassal għall-irtirar jew is-sospensjoni tad-dritt ta’ sewwieq li
    jsuq vettura bil-magna, u li dan ma jkunx aktar suġġett għad-                 (d) “vettura bil-magna” tfisser kwalunkwe vettura koperta bid-
    dritt ta’ l-appell. Il-miżura jista’ jkollha piena primarja,                      definizzjoni fl-Artikolu 3(3) tad-Direttiva 91/439/KEE.
    sekondarja jew supplimentari jew inkella miżura ta’ sigurtà, u
    li din tista’ tittieħed jew minn awtorità ġudizzjarja jew inkella
    minn waħda amministrattiva;
                                                                                                                   Artikolu 2

(1) ĠU L 237, 24.8.1991, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-             L-Istati Membri hawnhekk jidħlu li jikkooperaw, f’konformità
    Direttiva 97/26/KE (ĠU L 150, 7.6.1997, p. 41).                               mad-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni, bil-għan li
 ---pagebreak--- 190                 MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                            19/Vol. 8

s-sewwieqa li jkunu ġew skwalifikati milli jsuqu fi Stat Membru            (ċ) ma għandux itawwal il-perjodu ta’ l-iskwalifika mis-sewqan
għajr dak li fih huma jkunu normalment residenti ma jkunux                     imposta mill-Istat tar-reat.
jistgħu jaħarbu mill-effetti ta’ l-iskwalifika tagħhom meta dawn
iħallu l-Istat ta’ fejn ikun twettaq ir-reat.
                                                                           3. Jekk dan japplika l-proċedura stabbilita fil-paragrafu 1(ċ) l-Istat
                                                                           tar-residenza:

                                                                           (a) jkun marbut bill-fatti hekk kif stabbiliti sakemm dawn ikunu
                             Artikolu 3                                        dikjarati espliċitament jew impliċitament fid-deċiżjoni li tim-
                                                                               poni l-iskwalifika mis-sewqan fl-Istat tar-reat;

1. L-Istat fejn ikun twettaq il-ksur tar-regolamenti għandu min-
għajr dewmien jinforma lill-Istat tar-residenza dwar kwalunkwe             (b) għandu jikkunsidra kwalunkwe parti mill-perjodu ta’
skwalifika mis-sewqan li tkun ġiet imposta għal ksur ta’                       l-iskwalifika mis-sewqan li tkun ġiet imposta mill-Istat tar-reat
regolamenti minħabba l-imġieba msemmija fl-Anness.                             u li din tkun diġà ġiet osservata fih;

2. Kull Stat Membru jista’ jiftiehem ma’ Stati Membri oħra li              (ċ) jista’ jnaqqas il-perjodu ta’ l-iskwalifika mis-sewqan biex
notifika għal din f’konformità mal-paragrafu 1 ma hemmx għal-                  iġibha konformi mal-perjodu li kien jingħata taħt il-liġi
fejn issir f’ċerti każijiet fejn ikun japplika l-Artikolu 6(2)(a).             nazzjonali tiegħu f’każ ta’ reat simili;

                                                                           (d) ma għandux itawwal il-perjodu ta’ l-iskwalifika mis-sewqan
                                                                               impost mill-Istat tar-reat;

                             Artikolu 4
                                                                           (e) ma għandux ibiddel l-iskwalifika mis-sewqan b’multa jew b’xi
                                                                               miżura oħra.
1. Suġġett għall-Artikolu 6, l-Istat ta’ residenza li jkun ġie avżat
skond l-Artikolu 3 għandu mingħajr dewmien jagħti effett lid-
deċiżjoni li timponi l-iskwalifika mis-sewqan li tkun ittieħdet            4. Meta jingħata effett lil skwalifika mis-sewqan taħt dan
fl-Istat fejn ikun sar ir-reat. Dan għandu jsir skond wieħed minn          l-Artikolu, l-Istat tar-residenza għandu, fejn ikun meħtieġ, jistab-
dawn il-metodi li ġejjin:                                                  bilixxi data li minnha tibda sseħħ l-iskwalifka mis-sewqan.

(a) billi jeżegwixxi direttament id-deċiżjoni li timponi                   5. Meta tingħata n-notifika msemmija fl-Artikolu 15(2), kull Stat
    l-iskwalifika mis-sewqan, waqt li jiġi kunsidrat kwalunkwe             Membru għandu jindika f’stqarrija liema mill-proċeduri deskritti
    parti mill-perjodu ta’ l-iskwalifika impost mill-Istat tar-reat u      fil-paragrafu 1 dan ikun qed jaħseb li japplika fil-kapaċità tiegħu
    li din tkun diġa ġiet osservata fih; jew                               bħala Stat tar-residenza. Din il-istqarrija tista’ tinbidel b’stqarrija
                                                                           ġdida f’kull ħin.

(b) billi jeżegwixxi d-deċiżjoni li timponi l-iskwalifika mis-sewqan
    permezz ta’ deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva
    f’konformità mal-kondizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 2; jew
                                                                                                         Artikolu 5
(ċ) billi jbiddel id-deċiżjoni li timponi l-iskwalifika mis-sewqan
    f’deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva tiegħu stess, u li
                                                                           Meta jingħata effett lil skwalifika tas-sewqan skond l-Artikolu 4,
    għalhekk, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 11, ibiddel
                                                                           dan għandu jkun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe miżuri
    id-deċiżjoni ta’ l-Istat tar-reat f’waħda ġdida f’konformità mal-
                                                                           oħra ta’ sigurtà fuq it-toroq li l-Istat tar-residenza jista’ jieħu taħt
    kondizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 3.
                                                                           il-leġiżlazzjoni tiegħu.

2. Jekk dan japplika l-proċedura stabbilita fil-paragrafu 1(b) l-Istat
tar-residenza:

                                                                                                         Artikolu 6
(a) għandu jikkunsidra kwalunkwe parti mill-perjodu ta’
    l-iskwalifika mis-sewqan imposta mill-Istat tar-reat u li din
    tkun diġà ġiet osservata fih;                                          1. L-Istat tar-residenza għandu jirrifjuta milli jagħti effett lill-
                                                                           iskwalifika mis-sewqan fejn:

(b) jista’ jnaqqas il-perjodu ta’ l-iskwalifika mis-sewqan, iżda biss
    sat-terminu massimu li hemm provdut għal reati ta’ l-istess tip        (a) l-iskwalifika mis-sewqan tkun diġà ġiet infurzata kollha kemm
    taħt il-liġi nazzjonali tiegħu;                                            hi fl-Istat tar-reat;
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8             MT                                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                              191

(b) min ikun wettaq ir-reat kellu diġà skwalifika mis-sewqan                                                 Artikolu 8
    imposta fuqu fl-Istat tar-residenza għal reati simili u li
    l-iskwalifika diġà ġiet jew qed tiġi infurzata;
                                                                               1. In-notifika msemmija fl-Artikolu 3 trid tkun akkumpanjata b’:
(ċ) min ikun wettaq ir-reat ikun gawda minn maħfra jew
    amnestija ġenerali fl-Istat tar-residenza, jekk ir-reati jkunu
                                                                               — dettalji li jwasslu biex tiġi lokalizzata l-persuna skwalifikata
    twettqu fil-konfini ta’ dak l-Istat;
                                                                                 mis-sewqan,

(d) il-perjodu ta’ limitazzjoni għall-miżura jkun skada taħt
    il-leġiżlazzjoni tiegħu stess;                                             — il-kopja oriġinali jew dik attestata tad-deċiżjoni li timponi
                                                                                 l-iskwalifika mis-sewqan,

(e) fiċ-ċirkustanzi tal-każ partikolari, meta tasal kwalunkwe
    informazzjoni msaħħa taħt l-Artikolu 8, dan jikkunsidra li                 — prospett fil-qosor dwar iċ-ċirkustanzi u referenza għad-
    l-persuna konċernata ma kellhiex l-opportunità adekwata li                   dispożizzjonijiet legali fl-Istat tar-reat li fuqhom tkun ġiet
    tiddefendi lilha nnfisha.                                                    imposta l-iskwalifika mis-sewqan, jekk dawn ma jingħatawx
                                                                                 fid-deċiżjoni,

2. L-Istat tar-residenza jista’ jirrifjuta li jagħti effett lill-iskwalifka
mis-sewqan jekk:                                                               — stqarrija li din hija finali,

(a) l-imġieba li minħabba fiha tkun ġiet imposta l-iskwalifka mis-
                                                                               — informazzjoni dwar l-infurzar ta’ l-iskwalifika mis-sewqan
    sewqan fl-Istat tar-reat ma tkunx tikkostitwixxi offiża taħt
                                                                                 fl-Istat tar-reat, inkluż it-tul ta’ l-iskwalifika u, fejn ikun
    il-liġi ta’ l-Istat tar-residenza;
                                                                                 magħruf, id-dati li fihom tibda u tintemm din l-iskwalifika,

(b) il-perjodu ta’ l-iskwalifika li jifdal li jista’ jkun infurzat fl-Istat
    tar-residenza jkun inqas minn xahar;                                       — il-liċenzji tas-sewqan, jekk dawn ikunu ġew ikkonfiskati.

(ċ) l-iskwalifika mis-sewqan ma tkunx miżura disponibbli fil-                  2. Fejn waqt il-proċeduri legali l-persuna skwalifikata mis-sewqan
    leġiżlazzjoni ta’ l-Istat tar-residenza għal reati li fl-Istat tar-reat    la tkun dehret personalment u lanqas kienet irrappreżentata,
    jistgħu jwasslu għall-iskwalifika mis-sewqan.                              n-notifiki skond l-artikolu 3 għandhom ikunu akkumpanjati minn
                                                                               xhieda li l-persuna tkun ġiet innotifikata kif suppost dwar
                                                                               il-proċeduri legali f’konformità mal-liġi ta’ l-Istat tar-reat.
3. Meta tingħata n-notifika msemmija fl-Artikolu 15(2) jew fi
kwalunkwe żmien ieħor, Stat Membru jista’ jiddikjara li dan dej-
jem ikun se japplika l-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, jew komple-             3. Jekk l-informazzjoni mgħoddija f’konformità mal-paragrafi 1
tament jew parzjalment. Meta tkun saret stqarrija bħal din, l-Istati           u 2 tinstab li hija insuffiċjenti biex tittieħed deċiżjoni skond din
Membri l-oħra ma għandhomx għalfejn joqogħdu jagħtu                            il-Konvenzjoni, partikolarment fejn, fiċ-ċirkustanzi tal-każ parti-
informazzjoni dwar skwalifiki mis-sewqan bħal dawk li jissem-                  kolari, ikun hemm dubju jekk il-persuna konċernata kellhiex
mew f’dik il-istqarrija skond l-Artikolu 3 lill-Istat Membru li jkun           l-opportunità biżżejjed li tiddefendi lilha nnifisha, l-awtoritajiet
għamel. Stat Membru jista’ jirtira l-istqarrija tiegħu f’kull żmien.           kompetenti ta’ l-Istat tar-residenza għandhom jitolbu lill-
                                                                               awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat tar-reat biex dawn ifornu
                                                                               l-informazzjoni supplimentari meħtieġa mingħajr dewmien.

                               Artikolu 7

                                                                                                             Artikolu 9
1. L-awtorità kompetenti ta’ l-Istat tar-reat għandha tgħaddi
n-notifika msemmija fl-Artikolu 3 lill-awtorità ċentrali ta’ l-Istat
tar-residenza.
                                                                               1. Suġġett għall-paragrafi 2 u 3, mhix meħtieġa l-ebda
                                                                               traduzzjoni tan-notifiki msemmija fl-Artikolu 3 jew ta’
2. Għall-għanijiet tal-paragrafu 1, meta tingħata n-notifika                   l-informazzjoni supplimentari msemmija fl-Artikolu 8 jew ta’
msemmija fl-Artikolu 15(2), kull Stat Membru għandu jindika:                   kwalunkwe dokumenti oħra marbuta ma’ l-applikazzjoni ta’ din
                                                                               il-Konvenzjoni.

(a) l-awtorità jew l-awtoritajiet ċentrali li dan jinnomina;
                                                                               2. Stat Membru jista’, meta jagħti n-notifika msemmija
                                                                               fl-Artikolu 15(2), jiddikjara li d-dokumenti msemmija fil-
(b) l-awtoritajiet kompetenti responsabbli għall-għoti tan-notifiki            paragrafu 1 li ġew mgħoddija lilu mill-Istat tar-reat għandhom
    msemmija fl-Artikolu 3.                                                    ikunu akkumpanjati bi traduzzjoni f’waħda mil-lingwi uffiċjali ta’
 ---pagebreak--- 192                  MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                            19/Vol. 8

l-istituzzjonijiet tal-Komunità Ewropea indikata fil-istqarrija                                          Artikolu 13
tiegħu.

3. Bl-eċċezzjoni għad-dokument imsemmi fit-tieni vers ta’                   L-ispejjeż li jkunu ntefqu fit-twettiq ta’ din il-Konvenzjoni
l-Artikolu 8(1), id-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan              għandhom jinġarru mill-Istat Membru li fih dawn ikunu seħħew.
l-Artikolu m’għandhomx għalfejn ikunu attestati.

                                                                                                         Artikolu 14
                             Artikolu 10

L-Istat tar-residenza għandu jinforma lill-Istat tar-reat dwar              1. Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunità Ewropea għandha jkollha
kwalunkwe deċiżjoni meħuda dwar in-notifika mogħtija skond                  ġurisdizzjoni biex tiddeċiedi fuq kwalunkwe kwistjoni bejn l-Istati
l-Artikolu 3 u dwar l-infurzar u, fejn dan jirrifjuta li jagħti effett      Membri dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ din
lill-iskwalifika tas-sewqan f’konformità ma’ l-Artikolu 6,                  il-Konvenzjoni kull meta kwistjonijiet simili ma jkunux jistgħu
ir-raġunijiet għaliex din tkun ġiet irrifjutata.                            jiġu solvuti mill-Kunsill fi żmien sitt xhur minn mindu dawn
                                                                            ikunu ġew riferuti lill-Kunsill minn wieħed mill-membri tiegħu.
                                                                            Il-Qorti għandha jkollha wkoll ġurisdizzjoni li tieħu deċiżjoni
                                                                            dwar kwalunkwe kwistjoni bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni
                                                                            dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni.
                             Artikolu 11

                                                                            2. Stat Membru għandu jkun lest li jaċċetta, permezz ta’ stqarrija
1. Id-dritt ta’ l-Istat tar-reat li jeżegwixxi fit-territorju tiegħu        li ssir meta tingħata n-notifika msemmija fl-Artikolu 15(2) jew f’xi
l-perjodu kollu ta’ l-iskwalifika mis-sewqan, stabbilit mill-Istat tar-     data aktar tard, il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja li tagħti
reat stess, m’għandux ikun affettwat bid-deċiżjoni ta’ l-Istat tar-         deċiżjonijiet preliminari dwar l-interpretazzjoni ta’ din
residenza.                                                                  il-Konvenzjoni.

2. Meta jagħti n-notifika msemmija fl-Artikolu 15(2), Stat Mem-
bru jista’ jindika li mhux se japplika l-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu     3. Stat Membru li jagħmel stqarrija skond il-paragrafu 2 għandu
fil-kapaċità tiegħu bħala l-Istat tar-reat.                                 jispeċifika li jew:

3. L-Istat tar-reat u l-Istat tar-residenza għandhom jeżerċitaw             (a) kwalunkwe qorti jew tribunal ta’ dak l-Istat li kontra
ir-responsabilitajiet tagħhom taħt il-Konvenzjoni b’tali mod li jiż-            d-deċiżjonijiet tagħha m’hemm l-ebda rimedju ġudizzjarju
guraw li l-perjodu kollu ta’ l-iskwalifika, waqt li jikkunsidraw                taħt il-liġi nazzjonali, tista’ titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex
kwalunkwe perjodu ta’ skwalifika li jkun qed jiġi skontat għar-reat             din tagħti deċiżjoni preliminari fuq kwistjoni mqajma f’xi każ
konċernat fl-Istat tar-residenza, ma jkunx jeċċedi l-perjodu ta’                li hemm pendenti quddiemha u li jkun jikkonċerna
skwalifika stabbilita oriġinarjament mill-Istat tar-reat.                       l-interpretazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni, jekk dik il-qorti jew
                                                                                tribunal ikun jikkunsidra li deċiżjoni fuq il-kwistjoni tkun
                                                                                meħtieġa biex din tagħti l-ġudizzju tagħha, jew
4. Meta jinforma lill-persuna konċernata dwar id-deċiżjoni għall-
iskwalifika, l-Istat tar-reat li jipproponi l-applikazzjoni tal-
paragrafu 1 għandu jinforma fl-istess ħin lill-persuna dwar dan             (b) kwalunkwe qorti jew tribunal ta’ dak l-Istat tista’ titlob lill-
il-fatt, waqt li għandu jikkonferma fin-notifika mogħtija skond                 Qorti tal-Ġustizzja biex din tagħti deċiżjoni preliminari fuq
l-Artikolu 3 lill-Istat tar-residenza li dan fil-fatt għamel hekk.              kwistjoni mqajma f’każ li hu pendenti quddiemha u li jkun
                                                                                jikkonċerna l-interpretazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni, jekk dik
                                                                                il-qorti jew tribunal ikun jikkunsidra li deċiżjoni fuq
                                                                                il-kwistjoni tkun meħtieġa biex din tagħti l-ġudizzju tagħha.

                             Artikolu 12
                                                                            4. L-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunità Ewropea u
                                                                            r-Regoli ta’ Proċedura tagħha għandhom ikunu jgħoddu. Stat
Kull Stat Membru għandu jadotta l-miżuri meħtieġa biex ikun                 Membru, kemm jekk ikun għamel stqarrija skond il-paragrafu 2
jista’ jippenalizza s-sewqan ta’ vettura bil-magna fit-territorju           jew le, għandu jkun intitolat li jissottometti stqarrijiet dwar il-każ
tiegħu meta s-sewwieq ikun ġie skwalifikat milli jsuq mill-Istat            jew osservazzjonijiet miktuba lill-Qorti f’każijiet li jkunu ġejjin
tar-residenza fit-twettiq ta’ din il-Konvenzjoni.                           taħt il-paragrafu 3.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8            MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                              193

                              Artikolu 15                                    3. L-istrumenti ta’ l-adeżjoni għandhom ikunu depożitati għand
                                                                             is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Komunità Ewropea.
1. Din il-Konvenzjoni għandha tkun suġġetta għall-adozzjoni
mill-Istati Membri f’konformità mal-kriterji kostituzzjonali rispet-         4. Din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fejn f’kull Stat li
tivi tagħhom.                                                                jaċċettaha 90 jum wara d-depożitu ta’ l-istrument ta’ l-adeżjoni
                                                                             tagħha jew fid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni jekk din ma
                                                                             tkunx diġà daħlet fis-seħħ fiż-żmien ta’ meta jiskadu dawk id-90
2. L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lis-Segretarju Ġenerali                jum.
tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar it-tlestija tal-kriterji kostituz-
zjonali tagħhom biex jadottaw din il-Konvenzjoni.
                                                                             5. L-Artikolu 15 (4) għandu japplika għall-Istati Membri aderenti.
3. Din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ 90 jum wara
n-notifika msemmija fil-paragrafu 2 mill-Istat Membru li, waqt li
jkun Membru ta’ l-Unjoni Ewropea fid-data ta’ l-adozzjoni mill-
Kunsill ta’ l-att li jfassal din il-Konvenzjoni, ikun l-aħħar wieħed li
jaderixxi din il-formalità.                                                                              Artikolu 17

4. Sakemm din il-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ, Stat Membru jista’,            Ma jistgħu jsiru l-ebda riservi fir-rigward ta’ din il-Konvenzjoni.
meta jagħti n-notifika msemmija fil-paragrafu 2 jew f’xi data aktar
tard, jiddikjara li dwaru stess il-Konvenzjoni, bl-eċċezzjoni ta’
l-Artikolu 14, għandha tkun tapplika għar-relazzjoniet tiegħu ma’
Stati Membri oħra li jkunu għamlu stqarrija simili. Stqarrijiet bħal
dawn għandhom ikunu japplikaw minn 90 jum wara d-data tad-                                               Artikolu 18
depożitu tagħhom.
                                                                             Fejn jikkonċerna r-Renju Unit, id-dispożizzjonijiet ta’ din
5. Din il-Konvenzjoni u l-istqarrijiet magħmula dwarha                       il-Konvenzjoni għandhom ikunu japplikaw biss għar-Renju Unit
għandhom ikunu applikabbli biss għal reati li jkunu ġraw wara                tal-Gran Brittannja u l-Irlanda ta’ Fuq.
d-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni jew mid-data li fiha l-Konvenzjoni
tkun saret applikabbli bejn l-Istati Membri konċernati.

                                                                                                         Artikolu 19

                              Artikolu 16
                                                                             1. Is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea għandu
                                                                             jagħmilha ta’ depożitarju ta’ din il-Konvenzjoni.
1. Din il-Konvenzjoni għandha tkun miftuħa għall-adeżjoni minn
kwalunkwe Stat li jsir membru ta’ l-Unjoni Ewropea.
                                                                             2. Id-depożitarju għandu jippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali tal-
                                                                             Komunità Ewropea l-informazzjoni dwar il-progress ta’
2. It-test ta’ din il-Konvenzjoni fil-lingwa ta’ l-Istat aderenti, imfas-    l-adozzjonijiet, il-ftehim u l-istqarrijiet, kif ukoll kwalunkwe
sal mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, għandu jkun awtentiku.                notifika oħra li tikkonċerna din il-Konvenzjoni.
 ---pagebreak--- 194          MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                            19/Vol. 8

      En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Convenio.

      Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne konvention.

      Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Übereinkommen
      gesetzt.

      Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα σύμβαση.

      In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries have hereunto set their hands.

      En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention.

      Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gCoinbhinsiún seo.

      In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce alla presente convenzione.

      Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben
      gesteld.

      Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente convenção.

      Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuksen.

      Till bekräftelse härav har undertecknade befullmäktigade undertecknat denna konvention.

      Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de mil novecientos noventa y ocho, en un ejemplar único, en lenguas
      alemana, inglesa, danesa, española, finesa, francesa, griega, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca,
      cuyos textos son igualmente auténticos y que será depositado en los archivos de la Secretaría General del Consejo
      de la Unión Europea.

      Udfærdiget i Luxembourg, den syttende juni nitten hundrede og otteoghalvfems, i ét eksemplar på dansk, engelsk,
      finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har
      samme gyldighed; de deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.

      Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni neunzehnhundertachtundneunzig in einer Urschrift in dänischer,
      deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer,
      portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die
      Urschrift wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                           195

            Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δεκαεπτά Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ, σε ένα μόνο αντίτυπο, στην αγγλική,
            γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική
            γλώσσα∙ κάθε κείμενο είναι εξίσου αυθεντικό και κατατίθεται στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της
            Ευρωπαϊκής Ένωσης.

            Done at Luxembourg on the seventeenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight, in
            a single original, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish
            and Swedish languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the
            General Secretariat of the Council of the European Union.

            Fait à Luxembourg, le dix-sept juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit, en un exemplaire unique, en langues
            allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise
            et suédoise, chaque texte faisant également foi, exemplaire qui est déposé dans les archives du Secrétariat général
            du Conseil de l’Union européenne.

            Arna dhéanamh i Lucsamburg ar an seachtú lá déag de Mheitheamh sa bhliain míle naoi gcéad nócha a hocht, i
            scríbhinn bhunaidh amháin sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis,
            sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis agus comhúdarás ag na
            téacsanna i ngach ceann de na teangacha sin; déanfar an scríbhinn bhunaidh sin a thaisceadh i gcartlann
            Ardrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh.

            Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno millenovecentonovantotto, in un unico esemplare in lingua danese,
            finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun
            testo facente ugualmente fede, e depositato negli archivi del Segretariato generale del Consiglio dell’Unione
            europea.

            Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni negentienhonderd achtennegentig, in één exemplaar in de Deense, de
            Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse
            en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, dat wordt neergelegd in het archief van het
            Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.

            Feito no Luxemburgo, em dezassete de Junho de mil novecentos e noventa e oito, em exemplar único, nas línguas
            alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e
            sueca, fazendo igualmente fé todos os textos, depositado nos arquivos do Secretariado-Geral do Conselho da União
            Europeia.

            Tehty      Luxemburgissa        seitsemäntenätoista       päivänä       kesäkuuta       vuonna      tuhatyh-
            deksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, portugalin,
            ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, joka talletetaan Euroopan
            unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon ja jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

            Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni nittonhundranittioåtta i ett enda exemplar på danska, engelska, finska,
            franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, vilka samtliga
            texter är lika giltiga, vilket skall deponeras i arkivet vid generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd.
 ---pagebreak--- 196          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   19/Vol. 8

      Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
      Voor de regering van het Koninkrijk België
      Für die Regierung des Königreichs Belgien

      For regeringen for Kongeriget Danmark

      Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

      Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας

      Por el Gobierno del Reino de España
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   197

            Pour le gouvernement de la République française

            Thar ceann Rialtas na hÉireann
            For the Government of Ireland

            Per il governo della Repubblica italiana

            Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

            Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden
 ---pagebreak--- 198          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea      19/Vol. 8

      Für die Regierung der Republik Österreich

      Pelo Governo da República Portuguesa

      Suomen hallituksen puolesta
      På finska regeringens vägnar

      På svenska regeringens vägnar

      For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland