CELEX: 62006CJ0362
Language: sk
Date: 2009-04-23
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 23. apríla 2009. # Markku Sahlstedt a i. proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Odvolanie - Ochrana prirodzených biotopov - Zoznam lokalít európskeho významu v boreálnom biogeografickom regióne prijatý rozhodnutím Komisie - Prípustnosť žaloby o neplatnosť podanej fyzickými alebo právnickými osobami proti tomuto rozhodnutiu Komisie. # Vec C-362/06 P.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      z 23. apríla 2009 (*)
      
      „Odvolanie – Ochrana prirodzených biotopov – Zoznam lokalít európskeho významu v boreálnom biogeografickom regióne prijatý rozhodnutím Komisie – Prípustnosť žaloby o neplatnosť podanej fyzickými alebo právnickými osobami proti tomuto rozhodnutiu“
      Vo veci C‑362/06 P,
      ktorej predmetom je odvolanie podľa článku 56 Štatútu Súdneho dvora, podané 4. septembra 2006,
      Markku Sahlstedt a i., v zastúpení: K. Marttinen, asianajaja,
      
      odvolateľ,
      ďalší účastníci konania:
      Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: M. Huttunen a M. van Beek, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalovaná v prvostupňovom konaní,
      ktorú v konaní podporujú:
      Španielske kráľovstvo, v zastúpení: F. Díez Moreno, splnomocnený zástupca, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      vedľajší účastník konania v odvolacom konaní,
      Fínska republika,
      vedľajší účastník konania v prvostupňovom konaní,
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: K. Schiemann, vykonávajúci funkciu predsedu druhej komory, sudcovia J. Makarczyk, P. Kūris, L. Bay Larsen (spravodajca)
         a C. Toader,
      
      generálny advokát: Y. Bot,
      tajomník: K. Sztranc‑Sławiczek, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 28. februára 2008,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 23. októbra 2008,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Vo svojom odvolaní pán Sahlstedt a i. navrhujú, aby Súdny dvor zrušil uznesenie Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev
         z 22. júna 2006, Sahlstedt a i./Komisia (T‑150/05, Zb. s. II‑1851, ďalej „napadnuté uznesenie“), ktorým tento súd zamietol
         ich žalobu o neplatnosť rozhodnutia Komisie 2005/101/ES z 13. januára 2005, ktorým sa podľa smernice Rady 92/43/EHS prijíma
         zoznam lokalít európskeho významu v boreálnej biogeografickej oblasti (Ú. v. EÚ L 40, s. 1, ďalej len „sporné rozhodnutie“).
      
       Právny rámec
      2        Podľa šiesteho odôvodnenia smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov
         a rastlín (Ú. v. ES L 206, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102, ďalej len „smernica o biotopoch“) je potrebné na zabezpečenie obnovenia
         alebo udržania prirodzených biotopov a druhov európskeho významu v priaznivom stave ochrany označiť osobitné chránené územia
         s úmyslom vytvoriť súvislú európsku ekologickú sústavu podľa špecifikovaného časového rozvrhu.
      
      3        Článok 4 smernice o biotopoch stanovuje:
      
      „1.      Na základe kritérií stanovených v prílohe III (etapa 1) a príslušných vedeckých informácií každý členský štát navrhne zoznam
         lokalít uvádzajúci, ktoré typy prirodzených biotopov v prílohe I a ktoré druhy v prílohe II, ktoré sú udomácnené na jeho území,
         sa v týchto lokalitách nachádzajú. Pre druhy živočíchov, ktoré využívajú rozsiahle územia, tieto lokality zodpovedajú tým
         lokalitám v rámci prirodzeného areálu týchto druhov, kde sa nachádzajú fyzikálne alebo biologické faktory dôležité pre ich
         život a ich reprodukciu. …
      
      Tento zoznam sa predloží Komisii do troch rokov od oznámenia tejto smernice, spolu s informáciami o každej lokalite. Tieto
         informácie obsahujú mapu lokality, jeho názov, lokalizáciu, rozsah a údaje, ktoré sú výsledkom uplatnenia kritérií uvedených
         v prílohe III (etapa 1), poskytnuté vo formáte vypracovanom Komisiou v súlade s postupom stanoveným v článku 21.
      
      2.      Na základe kritérií stanovených v prílohe III (etapa 2) a v rámci ktoréhokoľvek z piatich biogeografických regiónov uvedených
         v článku 1 písm. c) bode iii) a tiež celého územia uvedeného v článku 2 ods. 1 zriadi Komisia po dohode s každým členským
         štátom návrh zoznamu lokalít európskeho významu, navrhnutých členskými štátmi, uvádzajúci tie lokality, v ktorých sa vyskytuje
         jeden alebo viac typov prioritných prirodzených biotopov alebo prioritných druhov.
      
      …
      Zoznam lokalít vybraných ako lokality európskeho významu, identifikujúci tie lokality, ktoré predstavujú jeden alebo viac
         typov prirodzeného miesta výskytu alebo prioritné druhy [v ktorých sa vyskytuje jeden alebo viac typov prioritných prirodzených
         biotopov alebo prioritných druhov – neoficiálny preklad] prijme Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 21.
      
      3.      Zoznam uvedený v odseku 2 sa vypracuje do šiestich rokov od oznámenia tejto smernice.
      4.      Po schválení lokality európskeho významu v súlade s postupom uvedeným v odseku 2 označí príslušný členský štát čo najskôr
         túto lokalitu ako osobitné chránené územie, najneskôr však do šiestich rokov, a vypracuje priority z hľadiska významu lokalít
         pre zachovanie v priaznivom stave ochrany alebo obnovenie do takéhoto stavu typov prirodzených biotopov uvedených v prílohe
         I alebo druhov uvedených v prílohe II a pre koherenciu sústavy Natura 2000 a z hľadiska rizika degradácie alebo deštrukcie,
         ktorým sú tieto lokality vystavené.
      
      5.      Len čo je lokalita zaradená do zoznamu podľa tretieho pododseku odseku 2, podlieha článku 6 ods. 2 ods. 3 a ods. 4.“
      4        Článok 6 tejto smernice znie takto:
      
      „…
      2.      Členské štáty podniknú primerané kroky, aby sa na osobitne chránených územiach predišlo poškodeniu prirodzených biotopov a biotopov
         druhov, ako aj rušeniu druhov, pre ktoré boli územia označené za chránené, pokiaľ by takéto rušenie bolo podstatné vo vzťahu
         k cieľom tejto smernice.
      
      3.      Akýkoľvek plán alebo projekt, ktorý priamo nesúvisí so správou lokality alebo nie je potrebný pre ňu, ale môže pravdepodobne
         významne ovplyvniť túto lokalitu, či už samotne, alebo v spojení s inými plánmi alebo projektmi, podlieha primeranému odhadu
         jeho dosahov na danú lokalitu z hľadiska cieľov ochrany lokality. Na základe výsledkov zhodnotenia dosahov na lokalitu a podľa
         ustanovení odseku 4 príslušné vnútroštátne orgány súhlasia s plánom alebo projektom iba po presvedčení sa, že nepriaznivo
         neovplyvní integritu príslušnej lokality, a v prípade potreby po získaní stanoviska verejnosti.
      
      4.      Ak sa aj napriek negatívnemu odhadu dosahov na lokalitu a pri neexistencii alternatívnych riešení plán alebo projekt musí
         realizovať z dôvodov vyššieho verejného záujmu, vrátane záujmov sociálnej a ekonomickej povahy, členský štát prijme všetky
         kompenzačné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že celková koherencia sústavy Natura 2000 bude ochránená. O prijatých
         kompenzačných opatreniach informuje Komisiu.
      
      Ak sa v príslušnej lokalite vyskytuje prioritný biotop a/alebo prioritný druh, jediné dôvody, ktoré môžu prichádzať do úvahy,
         sú tie, ktoré sa týkajú zdravia alebo bezpečnosti ľudí, priaznivých dôsledkov primárneho významu na životné prostredie alebo
         tiež stanoviska Komisie k ďalším nevyhnutným dôvodom vyššieho verejného záujmu.“
      
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      5        Komisia na základe sporného rozhodnutia prijala zoznam lokalít európskeho významu v boreálnej biogeografickej oblasti.
      
      6        Toto rozhodnutie začlenilo do uvedených lokalít niektoré pozemky vo vlastníctve súkromných osôb, medzi nimi aj pozemky žalobcov,
         s výnimkou Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliitto MTK ry (ďalej len „MTK ry“). Posledný uvedený je združením, ktoré zoskupuje
         približne 163 000 poľnohospodárskych a lesných podnikateľov.
      
       Konanie pred Súdom prvého stupňa a napadnuté uznesenie
      7        Pán Sahlstedt a i. návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupňa 18. apríla 2005 podali žalobu, o ktorej sa rozhodlo napadnutým
         uznesením.
      
      8        Samostatným podaním doručeným do kancelárie Súdu prvého stupňa 5. júla 2005 Komisia vzniesla námietku neprípustnosti na základe
         článku 114 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa.
      
      9        Napadnutým uznesením Súd prvého stupňa zamietol uvedenú žalobu ako neprípustnú z toho dôvodu, že pánovi Sahlstedtovi a i.
         nie sú určené sporné rozhodnutia a nie sú ním priamo dotknutí.
      
      10      V bode 54 napadnutého uznesenia Súd prvého stupňa zdôraznil, že sporné rozhodnutie, ktoré vymedzuje ako lokality európskeho
         významu oblasti fínskeho územia, nemá samo osebe účinky na právne postavenie žalobcov, ktorí sú majiteľmi pozemkov nachádzajúcich
         sa v týchto oblastiach. Podľa Súdu prvého stupňa, keďže toto rozhodnutie neobsahuje žiadne ustanovenie o režime ochrany lokalít
         európskeho významu, akými sú ochranné opatrenia alebo povoľovacie konania, ktoré treba dodržiavať, nedotýka sa ani práv a povinností
         vlastníkov pozemkov, ani výkonu týchto práv. Súd prvého stupňa rozhodol, rozpore s tým, čo tvrdia pán Sahlstedt a i., že zaradenie
         týchto území do zoznamu lokalít európskeho významu nijakým spôsobom nezaväzuje hospodárske subjekty alebo súkromné osoby.
      
      11      Z bodu 59 napadnutého uznesenia vyplýva, že podľa Súdu prvého stupňa žiadna z povinností uvedených v článku 6 ods. 1 až 4
         smernice o biotopoch nie je priamo použiteľná na pána Sahlstedta a i. Všetky tieto povinnosti totiž vyžadujú, aby dotknutý
         členský štát prijal akt, ktorý by spresnil, akým spôsobom zamýšľa uskutočniť každú z nich, ak pôjde o potrebné ochranné opatrenia
         (článok 6 ods. 1 smernice o biotopoch), primerané opatrenia, aby sa predišlo poškodeniu lokality (článok 6 ods. 2 tejto smernice),
         alebo schválenie projektu spôsobilého mať na dotknutú lokalitu významný dopad kompetentnými vnútroštátnymi orgánmi (článok
         6 ods. 3 a 4 uvedenej smernice).
      
      12      Následne v bode 61 napadnutého uznesenia Súd prvého stupňa rozhodol na jednej strane, že rovnako ako žalujúci jednotlivci,
         ani členovia MTK ry nemôžu byť v prejednávanej veci považovaní za priamo dotknutých sporným rozhodnutím, a na druhej strane,
         že toto združenie nepreukázalo, že by malo osobný záujem na podaní žaloby ako vyjednávač, ktorý by bol dotknutý uvedeným rozhodnutím.
      
      13      Nakoniec sa Súd prvého stupňa v bode 62 napadnutého uznesenia domnieval, že keďže žalobcovia neboli priamo dotknutí sporným
         rozhodnutím, nebolo treba rozhodnúť o otázke, či boli dotknutí osobne.
      
      14      V bode 63 tohto uznesenia však Súd prvého stupňa spresnil, že aj keď žalobcovia nemajú právo domáhať sa zrušenia sporného
         rozhodnutia, budú môcť napadnúť opatrenia prijaté na základe uplatnenia článku 6 smernice o biotopoch, ktoré sa ich dotýkajú,
         a v rámci toho je im zachovaná možnosť namietať protiprávnosť tohto rozhodnutia pred vnútroštátnymi súdmi rozhodujúcimi v súlade
         s článkom 234 ES.
      
       Návrhy účastníkov konania
      15      Svojím odvolaním pán Sahlstedt a i. navrhujú, aby Súdny dvor zrušil napadnuté uznesenie, ako aj sporné rozhodnutie a zaviazal
         Komisiu na náhradu trov konania.
      
      16      Komisia navrhuje, aby Súdny dvor zamietol odvolanie ako celok a zaviazal odvolateľov na náhradu trov konania.
      
      17      Španielske kráľovstvo tiež navrhuje zamietnutie odvolania.
      
       O odvolaní
      18      Vo svojom odvolaní pán Sahlstedt a i. uvádzajú tri odvolacie dôvody založené na nedostatku odôvodnenia napadnutého uznesenia,
         na nesprávnom právnom posúdení Súdu prvého stupňa, podľa ktorého odvolatelia nie sú priamo dotknutí sporným rozhodnutím, a na
         porušení práva na účinnú súdnu ochranu.
      
       Posúdenie Súdneho dvora
      19      Ako predbežný bod je potrebné pripomenúť, že na základe článku 230 štvrtého odseku ES môže každá fyzická alebo právnická osoba
         podať žalobu proti rozhodnutiam, ktoré sú jej určené, a proti rozhodnutiam, ktoré sú síce vydané vo forme nariadenia alebo
         rozhodnutia určeného inej osobe, ale sa jej „priamo a osobne“ dotýkajú.
      
      20      V prejednávanej veci je nepochybné, že sporné rozhodnutie nie je určené odvolateľom.
      
      21      Hoci Komisia tiež spochybňovala, že odvolatelia sú osobne dotknutí týmto rozhodnutím, Súd prvého stupňa sa vyjadril len k otázke,
         či sú ním priamo dotknutí.
      
      22      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že kritérium stanovené v článku 230 štvrtom odseku ES, ktoré podmieňuje prípustnosť žaloby
         podanej fyzickou alebo právnickou osobou proti rozhodnutiu, ktoré jej nie je určené, tým, že je priamo a osobne dotknutá týmto
         rozhodnutím, je prekážkou konania z dôvodu verejného záujmu, ktorú môžu súdne orgány Spoločenstva kedykoľvek preskúmať, dokonca
         aj ex offo (pozri v tomto zmysle najmä uznesenie z 5. júla 2001, Conseil national des professions de l’automobile a i./Komisia, C–341/00 P,
         Zb. s. I‑5263, bod 32, a rozsudok z 29. novembra 2007, Stadtwerke Schwäbisch Hall a i./Komisia, C‑176/06 P, bod 18).
      
      23      Preto aj za predpokladu, že pána Sahlstedta a i. možno považovať za priamo dotknutých sporným rozhodnutím, na to, aby ich
         žaloba proti tomuto rozhodnutiu bola prípustná, treba, aby ním boli tiež osobne dotknutí.
      
      24      Ako je uvedené v bode 46 napadnutého uznesenia, uvedení účastníci tvrdia, že sporné rozhodnutie sa osobne dotýka predovšetkým
         všetkých vlastníkov pozemkov, ktoré sú umiestnené v lokalitách uvedených v zozname schválenom Komisiou a na ktoré sa bude
         vzťahovať zákaz poškodenia.
      
      25      Z bodov 25, 31, 33 a 34 napadnutého uznesenia vyplýva, že v konaní pred Súdom prvého stupňa Komisia spochybnila, že žalobcovia
         sú osobne dotknutí, tým, že najmä tvrdila, že lokality zaradené do zoznamu prijatého na základe sporného rozhodnutia sú vymedzené
         výlučne na základe biologických kritérií, že nie je možné na základe tohto rozhodnutia, alebo prinajmenšom na základe údajov,
         ktoré Komisia použila pri jeho vypracovaní, určiť vlastníkov týchto lokalít a že tieto lokality sú zaujímavé aj pre iné odvetvia
         spoločnosti, ako sú vlastníci pozemkov, napríklad stavebné spoločnosti, mimovládne organizácie alebo iní občania.
      
      26      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry môžu iné osoby ako tie, ktorým je rozhodnutie určené, tvrdiť,
         že sa ich rozhodnutie osobne dotýka, iba vtedy, keď sa ich dotýka na základe ich určitých osobitných vlastností alebo na základe
         okolnosti, ktorá ich charakterizuje vo vzťahu k akejkoľvek inej osobe, a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako osobu,
         ktorej je rozhodnutie určené (pozri najmä rozsudky z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, 25/62, Zb. s. 197, 223, a z 13. decembra
         2005, Komisia/Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, C‑78/03 P, Zb. s. I‑10737, bod 33).
      
      27      Také rozhodnutie, ako je sporné rozhodnutie, sa začleňuje do rámca článku 4 smernice o biotopoch, ktorý upravuje konanie o zatriedení
         prirodzených lokalít do osobitných chránených území (ďalej len „OCHÚ“), konanie, ktoré musí najmä umožniť, ako vyplýva z článku
         3 ods. 2 tejto smernice, koherentnú európsku ekologickú sústavu OCHÚ, nazvanú „Natura 2000“, ktorú tvoria lokality, kde sa
         vyskytujú prirodzené biotopy uvedené v prílohe I a biotopy druhov uvedených v prílohe II uvedenej smernice, a ktorá musí zabezpečiť
         udržanie, prípadne obnovenie prirodzených biotopov a druhov európskeho významu, dotknutých v ich rozdelenom priestore, v priaznivom
         stave (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. novembra 2000, First Corporate Shipping, C‑371/98, Zb. s. I‑9235, body 19 a 20).
      
      28      Sporné rozhodnutie, ktoré uvádza sériu zatriedených území ako lokality európskeho významu preto, aby sa umožnilo vytvorenie
         uvedenej sústavy Natura 2000, má ku každému dotknutému subjektu všeobecne záväzný charakter, keďže sa uplatňuje na všetky
         subjekty, ktoré z akéhokoľvek dôvodu vykonávajú alebo môžu vykonávať na uvedených územiach činnosti, ktoré môžu ohroziť ciele
         zachovania, ktoré sleduje smernica o biotopoch.
      
      29      Je však potrebné pripomenúť, že Súdny dvor opakovane rozhodol, že skutočnosť, že ustanovenie má na základe svojej povahy a dosahu
         všeobecný charakter v tom, že sa vo všeobecnosti používa na zúčastnené hospodárske subjekty, nevylučuje, že by sa mohlo osobne
         dotýkať niektorých z nich (pozri v tomto zmysle rozsudky z 18. mája 1994, Codorniu, C‑309/89, Zb. s. I‑1853, bod 19, ako aj
         z 22. júna 2006, Belgicko a Forum 187/Komisia, C‑182/03 a C‑217/03, Zb. s. I‑5479, bod 58).
      
      30      V tejto súvislosti Súdny dvor rozhodol, že pokiaľ sa rozhodnutie dotýka skupiny osôb, ktoré boli určené alebo ich bolo možné
         určiť v čase prijatia tohto aktu a v závislosti od kritérií vlastných členom tejto skupiny, môžu tieto osoby byť osobne dotknuté
         týmto aktom, pokiaľ tvoria súčasť úzkeho okruhu hospodárskych subjektov (pozri rozsudok z 13. marca 2008, Komisia/Infront
         WM, C‑125/06 P, Zb. s. I‑1451, bod 71 a citovanú judikatúru).
      
      31      Možnosť určiť viac‑menej presne počet, alebo dokonca identitu subjektov práva, na ktoré sa uplatňuje opatrenie, však vôbec
         neznamená, že sa tieto subjekty musia považovať za osobne dotknuté týmto opatrením, keď je nepochybné, že toto uplatnenie
         sa vykonáva na základe objektívnej právnej alebo skutkovej situácie, ktorú vymedzuje predmetný akt (pozri najmä rozsudok z 22. novembra
         2001, Antillean Rice Mills/Rada, C‑451/98, Zb. s. I‑8949, bod 52, ako aj uznesenia z 25. apríla 2002, Galileo a Galileo International/Rada,
         C‑96/01 P, Zb. s. I‑4025, bod 38, a z 8. apríla 2008, Saint‑Gobain Glass Deutschland/Komisia, C‑503/07 P, Zb. s. I‑2217, bod
         70 a citovanú judikatúru).
      
      32      V prejednávanej veci, s výnimkou MTK ry, sa však zdá, že sporné rozhodnutie sa dotýka výlučne žalobcov ako nositeľov práv
         k pozemkom zahrnutým do niektorých lokalít európskeho významu schválených Komisiou s cieľom vytvoriť koherentnú európsku ekologickú
         sústavu OCHÚ, to znamená na základe objektívnej skutkovej a právnej situácie, ktorú vymedzuje predmetný akt, a nie v závislosti
         od kritérií vlastných kategórii majiteľov pozemkov.
      
      33      Koniec koncov, keďže sporné rozhodnutie nebolo prijaté so zreteľom na osobitnú situáciu majiteľov pozemkov, nemožno ho považovať
         za súbor individuálnych rozhodnutí určených každému vlastníkovi pozemku.
      
      34      Z toho vyplýva, že žalobcov, s výnimkou MTK ry, nemožno v zmysle článku 230 štvrtého odseku ES považovať za individuálne dotknutých
         sporným rozhodnutím.
      
      35      Pokiaľ ide o MTK ry, treba pripomenúť, že obrana všeobecných a kolektívnych záujmov kategórie subjektov práva nestačí na preukázanie
         prípustnosti žaloby o neplatnosť podanej združením. Okrem osobitných okolností, akými je úloha, ktorú mohli zohrávať v rámci
         konania, ktorým sa prijíma predmetný akt, takéto združenie nie je aktívne legitimované na podanie žaloby o neplatnosť, keď
         jej členovia takto nemôžu urobiť na individuálnom základe (pozri najmä uznesenie z 18. decembra 1997, Sveriges Betodlares
         a Henrikson/Komisia, C‑409/96 P, Zb. s. I‑7531, bod 45).
      
      36      Ako už bol konštatované v bode 34 tohto rozsudku, fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú vlastníkmi pozemkov zahrnutých do
         lokalít európskeho významu schválených sporným rozhodnutím, ním nie sú osobne dotknuté. Preto MTK ry, aj za predpokladu, že
         jeho členmi sú takéto osoby, sa nemôže ako také považovať za osobne dotknuté uvedeným rozhodnutím.
      
      37      Z predchádzajúcich úvah vyplýva, že pán Sahlstedt a i. nie sú osobne dotknutí sporným rozhodnutím.
      
      38      Z toho vyplýva, že prvé dva dôvody založené na nedostatku odôvodnenia napadnutého uznesenia a na nesprávnom právnom posúdení
         Súdu prvého stupňa, podľa ktorého žalobcovia nie sú priamo dotknutí sporným rozhodnutím, sa musia zamietnuť ako neopodstatnené.
      
      39      Treba teda skúmať tretí dôvod založený na porušení práva na účinnú súdnu ochranu.
      
       Argumentácia účastníkov konania
      40      Svojím tretím odvolacím dôvodom pán Sahlstedt a i. uvádzajú, že v prípade, keby bolo popreté právo podať žalobu, nemali by
         žiadnu možnosť napadnúť rozhodnutie orgánu, ktorým boli územia, kde sa nachádzajú nimi vlastnené pozemky, zaradené do sústavy
         Natura 2000 a boli im uložené obmedzenia vo forme zákazu poškodzovania a povinnosti posudzovania.
      
      41      Španielske kráľovstvo tvrdí, že nemožnosť brániť sa, na ktorú poukazujú pán Sahlstedt a i., neexistuje. Vyhlásenie OCHÚ by
         totiž mohlo byť napadnuté pred vnútroštátnymi súdmi.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      42      V rozpore s tým, čo tvrdia žalobcovia, konštatovanie Súdu prvého stupňa, podľa ktorého ich návrhy smerujúce k zrušeniu sporného
         rozhodnutia sa musia zamietnuť ako neprípustné, nie je popretím spravodlivosti.
      
      43      V tejto súvislosti stačí pripomenúť, že v podstate tak, ako vyplýva z bodu 63 napadnutého uznesenia, jednotlivci musia mať
         možnosť účinnej súdnej ochrany práv, ktoré im vyplývajú z právneho poriadku Spoločenstva. Súdna ochrana fyzických alebo právnických
         osôb, ktoré pre podmienky prípustnosti upravené v článku 230 štvrtom odseku ES nemôžu priamo napadnúť akty Spoločenstva takého
         typu, ako je sporné rozhodnutie, musí byť účinným spôsobom zabezpečená prostredníctvom žalôb na vnútroštátnych súdoch. Tieto
         súdy sú v súlade so zásadou lojálnej spolupráce upravenou v článku 10 ES povinné najviac, ako je to len možné, vykladať a uplatňovať
         vnútroštátne procesné pravidlá upravujúce výkon žalôb takým spôsobom, ktorý umožní uvedeným osobám spochybniť na súde zákonnosť
         každého rozhodnutia alebo každého iného vnútroštátneho opatrenia týkajúceho sa uplatňovania takého aktu Spoločenstva, akým
         je sporný akt, vo vzťahu k nim, odvolávajúc sa na neplatnosť tohto aktu, čím dovedú uvedené súdy, aby v tejto súvislosti položili
         Súdnemu dvoru prejudiciálne otázky (rozsudok z 22. marca 2007, Regione Siciliana/Komisia, C‑15/06 P, Zb. s. I‑2591, bod 39).
      
      44      Preto treba rovnako zamietnuť aj tretí odvolací dôvod.
      
      45      Z prechádzajúcich úvah vyplýva, že odvolanie musí byť zamietnuté v celom rozsahu.
      
       O trovách
      46      Podľa článku 69 ods. 2 prvého pododseku rokovacieho poriadku uplatniteľného na základe článku 118 toho istého rokovacieho
         poriadku na konanie o odvolaní účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo
         v tomto zmysle navrhnuté.
      
      47      Keďže Komisia navrhla zaviazať pána Sahlstedta a i. na náhradu trov konania a odvolatelia nemali úspech vo svojich návrhoch,
         je opodstatnené zaviazať pána Sahlstedt a i. na náhradu trov konania.
      
      48      Podľa článku 69 ods. 4 prvého pododseku toho istého rokovacieho poriadku, tiež uplatniteľného na základe článku 118 toho istého
         rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní, členské štáty, ktoré vstúpili do konania ako vedľajší účastníci, znášajú svoje
         vlastné trovy konania. Je preto opodstatnené rozhodnúť, že Španielske kráľovstvo a Fínska republika znášajú svoje vlastné
         trovy konania.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Odvolanie sa zamieta.
      2.      Pán Sahlstedt a i. sú povinní nahradiť trovy konania.
      3.      Španielske kráľovstvo a Fínska republika znášajú svoje vlastné trovy konania.
      Podpisy
      * Jazyk konania: fínčina.