CELEX: 22012A1030(01)
Language: bg
Date: 2012-10-30 00:00:00
Title: Протокол за определяне на възможностите за риболов и финансовото съдействие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и Република Кирибати, от друга страна

30.10.2012 г.          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         L 300/3
                                                                ПРОТОКОЛ
               за определяне на възможностите за риболов и финансовото съдействие, предвидени в
               Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност (1), от
                                         една страна, и Република Кирибати, от друга страна
                                Член 1                                   4.    Двете страни гарантират, че ще следят внимателно улова на
                                                                         ЕС в ИИЗ на Кирибати. Ако общото количество улов от съдове
        Срок на прилагане и възможности за риболов                       на Европейския съюз в ИИЗ на Кирибати превишава
1.     Кирибати предоставя годишни разрешения за риболов (2)             15 000 тона годишно, общата сума на финансовото съдействие
на съдове на Европейския съюз за улов на риба тон съгласно               по параграф 2, буква а) от настоящия член се увеличава с
член 6 от Споразумението за партньорство в областта на рибар­            250 EUR на тон за първите допълнителни 2 500 тона и с
ството (наричано по-долу „споразумението“) в рамките, уста­              300 EUR на тон за всеки допълнителен тон над тези
новени с мерките за опазване и управление (СММ), по-                     2 500 тона. От тези допълнителни разходи ЕС поема 65 EUR
конкретно CMM 2008-01, на Комисията за риболова в                        за всеки допълнителен тон, а останалата част се плаща от кора­
Западния и Централния Тихи океан (WCPFC).                                бособствениците.
2.     За период от три години, който започва на 16 септември            5.    Плащането, посочено в член 2, параграф 2, букви а) и б),
2012 г., предоставените по член 5 от споразумението                      се извършва не по-късно от 30 юни след датата на влизане в
възможности за риболов се определят на 15 000 тона далеко­               сила на настоящия протокол за първата година и не по-късно от
мигриращи видове, изброени в приложение 1 към Конвенцията                30 юни за следващите години.
на Организацията на обединените нации по морско право от
1982 г., в рамките на изключителната икономическа зона
(ИИЗ) на Кирибати, за 4 (четири) съда с мрежа гъргър и 6                 6.    Органите на Кирибати разполагат с пълна свобода при
(шест) съда с парагада.                                                  избора на целите, за които се използва финансовото съдействие,
                                                                         посочено в член 2, параграф 2, буква а) от настоящия протокол.
3.     От втората година на прилагане на настоящия протокол и
без да се засяга член 9, параграф 1, буква г) от споразумението и        7.    Частта от финансовото съдействие, посочена в член 2,
член 5 от настоящия протокол, по искане на ЕС броят на                   параграф 2, буква б) от настоящия протокол, се изплаща по
разрешенията за риболов за съдове с мрежа гъргър, предоставени           сметка № 4 на правителството на Кирибати към ANZ Bank of
съгласно член 1, параграф 2 от настоящия протокол, може да               Kiribati Ltd., Betio, Tarawa („Фонд за развитие на рибарството“),
бъде увеличен, ако го позволяват ресурсите и при спазване на             открита за правителството на Кирибати от Министерството на
мерките за опазване и управление на WCPFC.                               финансите. Останалата част от финансовото съдействие се внася
                                                                         по сметка № 1 на правителството на Кирибати към ANZ Bank
4.     Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат при спазване на членове 5          of Kiribati Ltd., Betio, Tarawa, открита за правителството на
и 6 от настоящия протокол.                                               Кирибати от Министерството на финансите.
                                Член 2                                                                 Член 3
        Финансово съдействие — начини на плащане                          Насърчаване на отговорния риболов в ИИЗ на Кирибати
1.     През срока на прилагане на настоящия протокол ЕС                  1.    Финансовото съдействие, посочено в член 2, параграф 2,
ежегодно плаща сбора от сумите, посочени в параграф 2 от                 буква б), се управлява от органите на Кирибати с оглед целите,
настоящия член.                                                          определени по взаимно съгласие между двете страни.
2.     Финансовото съдействие, посочено в член 7 от споразуме­
                                                                         2.    Веднага след като настоящият протокол влезе в сила и не
нието, за периода, посочен в член 1, параграф 2 от настоящия
                                                                         по-късно от три месеца след тази дата, органите на Кирибати
протокол, се състои от:
                                                                         представят на Съвместния комитет подробна годишна и много­
                                                                         годишна програма. Съвместният комитет одобрява програмата, в
а) годишна сума за достъп до ИИЗ на Кирибати от                          която се отразяват следните изисквания:
    975 000 EUR, която съответства на референтен тонаж от
    15 000 тона годишно;
                                                                         а) годишните и многогодишните насоки за използването на
                                                                            финансовото съдействие, посочено в член 2, параграф 2,
б) специална сума от 350 000 EUR за подкрепа и провеждане
                                                                            буква б), за инициативите, които ще се осъществяват всяка
    на инициативите, предприети в контекста на секторната
                                                                            година;
    политика на Кирибати в областта на рибарството.
3.     Параграф 1 от настоящия член се прилага при спазване на           б) годишните и многогодишните цели, които предстоят да бъдат
членове 4, 5, 6 и 8 от настоящия протокол и членове 14 и 15                 постигнати за постепенно насърчаване на отговорния риболов
от споразумението.                                                          и устойчиви рибни запаси, при отчитане на приоритетите,
                                                                            формулирани от Кирибати в неговата национална политика
(1) Европейската общност стана Европейски съюз на 1 декември 2009 г.        в областта на рибарството и други политики, свързани с
(2) В настоящия протокол и в приложението му разрешение за риболов          насърчаването на отговорния риболов и устойчивите
    означава лиценз за риболов.                                             риболовни дейности, или оказващи влияние върху тях;
 ---pagebreak--- L 300/4              BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                  30.10.2012 г.
в) критериите и процедурите за оценка на резултатите,                                           Член 5
   постигнати всяка година.
                                                                    Коригиране на възможностите за риболов по взаимно
3.    Всички предложени изменения в многогодишната секторна                                    съгласие
програма се одобряват от двете страни в рамките на Съвместния       1.    Посочените в член 1 от настоящия протокол възможности
комитет. Неотложни промени в многогодишната секторна                за риболов могат да бъдат коригирани по взаимно съгласие,
програма, изисквани от органите на Кирибати по отношение            когато приетите от WCPFC препоръки потвърждават, че тази
на насърчаването на отговорен риболов, може да се внасят            корекция гарантира устойчиво управление на рибните ресурси
извън Съвместния комитет чрез контакти с ЕС.                        на Кирибати. В такъв случай финансовото съдействие по член 2,
                                                                    параграф 2, буква а) от настоящия протокол се коригира
4.    Всяка година Кирибати определя, ако е уместно, допъл­         пропорционално и на принципа pro rata temporis.
нителна сума към финансовото съдействие по член 2, параграф
2, буква б) с оглед прилагане на многогодишната програма.
Определянето на такава сума трябва да бъде съобщено на Евро­        2.    Ако възможностите за риболов бъдат намалени поради
пейския съюз. Кирибати уведомява ЕС за определената нова сума       новата забрана на риболовните дейности в значителна част от
не по-късно от 1 март всяка година.                                 ИИЗ на Кирибати, финансовото съдействие по настоящия
                                                                    протокол може да бъде коригирано пропорционално и на
5.    Когато годишната оценка за напредъка, постигнат при           принципа pro rata temporis след консултации между двете
изпълнението на многогодишната секторна програма, дава              страни в рамките на Съвместния комитет.
основания за това, Европейският съюз чрез Съвместния комитет
може да формулира искане за корекция на посоченото в член 2,                                    Член 6
параграф 2, буква б) от настоящия протокол финансово съдей­
ствие, с оглед привеждане на реалната сума на отделяните за                        Нови възможности за риболов
изпълнение на програмата финансови ресурси в съответствие с         1.    Когато ЕС изрази интерес към достъп до нови възможности
нейните резултати.                                                  за риболов, които не са посочени в член 1 от настоящия
                                                                    протокол, този интерес трябва да бъде заявен пред Кирибати.
6.    Съвместният комитет отговаря за последващите действия,        Такова искане за достъп до нови възможности за риболов
свързани с изпълнението на многогодишната секторна програма         може да бъде удовлетворено и може да бъде предмет на друго
за подкрепа. Ако е необходимо, след изтичането на срока на          споразумение.
действие на настоящия протокол двете страни продължават
тези последващи действия чрез Съвместния комитет до пълното
                                                                    2.    По искане на една от страните същите се консултират
изразходване на предвидената в член 2, параграф 2, буква б)
                                                                    помежду си и определят за всеки отделен случай съответните
специална компенсация, свързана със секторната подкрепа.
                                                                    видове, условия и други параметри за провеждане на
7.    Финансовото съдействие, предвидено в член 2, параграф 2,      проучвателен риболов във водите на Кирибати.
буква б), не може обаче да се изплаща след изтичането на срок
от десет месеца след изтичането на действието на настоящия          3.    Двете страни извършват проучвателни риболовни дейности
протокол.                                                           в съответствие със законовите и подзаконовите нормативни
                                                                    актове на Кирибати и по взаимно съгласие. Разрешенията за
                            Член 4                                  проучвателен риболов могат да бъдат предоставени за
                                                                    максимален срок от три (3) месеца.
       Научно сътрудничество за отговорен риболов
1.    Двете страни се задължават да насърчават отговорния           4.    Ако страните счетат, че проучвателните кампании са
риболов във водите на Кирибати въз основа на принципите,            показали положителни резултати и са установени нови представ­
заложени в Кодекса за поведение на ФАО, и на забраната за           ляващи търговски интерес видове, при запазването на екосис­
дискриминация между различните флоти, извършващи риболов            темите и опазването на морските биологични ресурси, след
в тези води.                                                        консултации между двете страни на съдовете на Европейския
                                                                    съюз могат да бъдат предоставени допълнителни възможности
2.    През периода, обхванат от настоящия протокол, Евро­           за риболов за съответния вид.
пейският съюз и Кирибати гарантират устойчивото използване
на рибните ресурси в ИИЗ на Кирибати.                                                           Член 7
3.    Страните се задължават да насърчават сътрудничеството на      Условия за упражняване на риболовна дейност — клауза
подрегионално равнище по отношение на отговорния риболов, и                            за изключителни права
по-специално в рамките на WCPFC, на Конвенцията за създаване
на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон                1.    Съдовете на Европейския съюз могат да извършват риболов
(IATTC), както и на всяка друга съответна подрегионална или         в ИИЗ на Кирибати единствено, ако притежават валидно
международна организация.                                           разрешение за риболов, издадено от органите на Кирибати
                                                                    съгласно настоящия протокол.
4.    В съответствие с член 4 от споразумението, член 4,
параграф 1 от настоящия протокол и съгласно най-добрите             2.    Органите на Кирибати могат да предоставят разрешения за
налични научни становища страните, в рамките на Съвместния          риболов на съдовете на Европейския съюз по отношение на
комитет, при необходимост приемат мерки по отношение на             риболовни категории, които не са предвидени в настоящия
дейностите на риболовните съдове на Европейския съюз, на            протокол, както и по отношение на проучвателния риболов.
които е разрешено да извършват риболовни дейности съгласно          Тези разрешения обаче се издават само в съответствие със зако­
настоящия протокол, с цел да се гарантира устойчивото               новите и подзаконовите нормативни актове на Кирибати и по
управление на рибните ресурси в ИИЗ на Кирибати.                    взаимно съгласие.
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.        BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                        L 300/5
                            Член 8                                  г) едната от страните установи нарушения на съществени и
                                                                       основни елементи на човешките права, посочени в член 9
Спиране      и    преразглеждане на изплащането              на        на Споразумението от Котону.
                   финансовото съдействие
1.    Ако необичайни обстоятелства, различни от природни            2.    Прилагането на настоящия протокол може да бъде спряно
явления, възпрепятстват риболовните дейности в ИИЗ на               по инициатива на една от страните, ако спорът между страните
Кирибати, финансовото съдействие по член 2, параграф 2,             бъде счетен за сериозен и проведените между тях консултации не
букви а) и б) от настоящия протокол може да бъде прераз­            са довели до уреждането му по взаимно съгласие.
глеждано или спирано временно, след като в срок от два
месеца от искането на една от страните са се провели                3.    Спирането на прилагането на настоящия протокол изисква
консултации между страните и при условие че ЕС е платил             заинтересованата страна да съобщи писмено за своето намерение
изцяло всички дължими към момента на спирането суми.                най-малко два месеца преди датата, на която спирането поражда
                                                                    действие.
2.    Европейския съюз може да спре, частично или изцяло,
плащането на специалната сума, предвидена в член 2, параграф        4.    В случай на спиране на прилагането страните продължават
2, буква б) от настоящия протокол, когато Съвместният комитет       да провеждат консултации с оглед уреждане на възникналия
потвърди, че:                                                       между тях спор по взаимно съгласие. При намиране на такова
                                                                    решение прилагането на настоящия протокол се възобновява и
а) след оценка, извършена от Съвместния комитет, се установи,       размерът на финансовото съдействие се намалява пропор­
   че постигнатите резултати не отговарят на програмата; или        ционално и на принципа pro rata temporis съобразно срока,
                                                                    през който прилагането на протокола е било спряно.
б) Кирибати не изпълнява задълженията си по отношение на
   използването на специалната сума.                                                            Член 11
3.    При спиране на плащанията се изисква ЕС да съобщи за           Национални законови и подзаконови нормативни актове
своето намерение писмено най-малко два месеца преди датата, на
която това спиране поражда действие.                                1.    Дейностите на риболовните съдове на Европейския съюз,
                                                                    извършващи дейност в ИИЗ на Кирибати, се уреждат от
4.    Плащането на финансовото съдействие се възобновява, след      действащите законови и подзаконови нормативни актове на
като ситуацията е коригирана в резултат на действия за смек­        Кирибати, освен ако не е предвидено друго в споразумението,
чаване на последиците от описаните по-горе обстоятелства и след     настоящия протокол и приложението и допълненията към него.
като двете страни са провели консултации и са стигнали до
съгласие, че ситуацията може да позволи възобновяване на            2.    Всякакви изменения, свързани със съществуващото или
нормалните риболовни дейности.                                      ново законодателство в областта на рибарството, се прилагат от
                                                                    ЕС от 60-ия ден след деня, в който ЕС получи съответното
                            Член 9                                  уведомление от Кирибати.
Спиране на действието и възобновяване на разрешенията
                          за риболов                                                            Член 12
Кирибати си запазва правото да спре действието на разрешенията                             Клауза за преглед
за риболов, предвидени в член 1, параграф 2 от настоящия            След двугодишно прилагане на настоящия протокол участието
протокол, когато:                                                   на корабособствениците се подлага на преглед и всякакво
а) определен съд е извършил сериозно нарушение на законовите        изменение трябва да бъде одобрено от двете страни. Третата
   и подзаконовите нормативни актове на Кирибати; или               година от прилагането на настоящия протокол се смята за
                                                                    преходен период преди бъдещото въвеждане на новите мерки
б) собственикът на определен съд не е спазил съдебен акт,           за опазване и управление в областта на рибарството, предложени
   постановен във връзка с тежко нарушение от страна на             от органите на Кирибати.
   съда. След като съдебният акт бъде изпълнен, действието на
   разрешението за риболов следва да бъде възобновено за                                        Член 13
   остатъка от неговия срок на валидност.                                                        Срок
                            Член 10                                 Настоящият протокол и приложението към него се прилагат от
           Спиране на прилагането на протокола                      16 септември 2012 г. за срок от три години, освен когато
                                                                    действието му е спряно чрез уведомление в съответствие с член
1.    В случай че всички възможности на консултации са              14 от настоящия протокол.
изчерпани, без да е постигнато уреждане на даден спор по
взаимно съгласие, прилагането на настоящия протокол може да                                     Член 14
бъде спряно по инициатива на една от страните, когато:
                                                                                             Прекратяване
а) Европейският съюз не извърши плащанията по член 2,
                                                                    1.    Действието на настоящия протокол може да бъде
   параграф 2 от настоящия протокол по причини, които не
                                                                    прекратено от всяка една от страните в случай на необичайни
   са описани в член 8 от протокола;
                                                                    обстоятелства, като например намаляване на съответните ресурси,
б) възникне спор между страните относно тълкуването или             констатиране на понижено ниво на използване на предоста­
   прилагането на настоящия протокол;                               вените на съдовете на Европейския съюз възможности за
                                                                    риболов или неизпълнение на мерките, приети от страните по
в) едната от страните нарушава разпоредбите на настоящия            отношение на борбата с незаконния, недекларирания и нерегу­
   протокол; или                                                    лирания риболов.
 ---pagebreak--- L 300/6              BG                      Официален вестник на Европейския съюз                                   30.10.2012 г.
2.   В случай на прекратяване на действието на настоящия                                       Член 15
протокол заинтересованата страна уведомява писмено другата
за намерението си да прекрати действието на протокола най-                              Временно прилагане
малко шест месеца преди датата, на която прекратяването            Настоящият протокол се прилага временно от 16 септември
поражда действие. Изпращането на уведомлението, посочено в         2012 г.
предходното изречение, води до започване на консултации
между страните.                                                                                Член 16
                                                                                           Влизане в сила
3.   Размерът на финансовото съдействие, посочено в член 2 от      Настоящият протокол и приложението към него влизат в сила на
настоящия протокол, се намалява пропорционално и pro rata          датата, на която страните се уведомят взаимно за приключването
temporis за годината на прекратяване.                              на необходимите за целта процедури.
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.       BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                              L 300/7
                                                                ПРИЛОЖЕНИЕ
            УСЛОВИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РИБОЛОВНИ ДЕЙНОСТИ ОТ СЪДОВЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ В
                                                   РИБОЛОВНАТА ЗОНА НА КИРИБАТИ
                                                                    ГЛАВА I
                                       УПРАВЛЕНИЕ НА РАЗРЕШЕНИЯТА ЗА РИБОЛОВ (ЛИЦЕНЗИ)
                                                                   РАЗДЕЛ 1
                                                                  Регистрация
            1. Риболовът със съдове на Европейския съюз в рамките на ИИЗ на Кирибати е разрешен само след издаване на регист­
               рационен номер от компетентните органи на Кирибати.
            2. Молбите за регистрация се подават с формуляр, предоставен за целта от отговарящите за рибарството органи на
               Кирибати, в съответствие с образеца в допълнение I.
            3. При регистрация се изпраща снимка с размери 15 × 20 cm на кандидатстващия съд и се внася годишна регистрационна
               такса в размер на 2 300 EUR за всеки съд, която се плаща — след приспадане на евентуални удръжки — по сметка №
               1 на правителството на Кирибати в съответствие с член 2, параграф 7 от протокола.
                                                                   РАЗДЕЛ 2
                                                           Разрешения за риболов
            1. Разрешение за риболов в ИИЗ на Кирибати могат да получат само отговарящи на изискванията съдове.
            2. За да отговаря даден съд на изискванията, собственикът и капитанът трябва да са изпълнили всички предходни
               задължения, произтичащи от риболовните им дейности в Кирибати по споразумението. Самият съд трябва да има
               надлежна регистрация в регионалния регистър на риболовни съдове на FFA и в списъка на риболовни съдове на
               WCPFC.
               Всички съдове на Европейския съюз, кандидатстващи за разрешение за риболов, трябва да бъдат представлявани от
               агент, пребиваващ в Кирибати. В заявлението за разрешение за риболов се посочват името, адресът и номерата за контакт
               с този представител.
               Европейската комисия представя заявление за всеки съд, желаещ да извършва риболов по протокола, на министерството,
               отговарящо за рибарството в Кирибати, и изпраща копие до Делегацията на Европейския съюз за Кирибати (наричана
               по-долу „Делегацията“).
               Заявленията се подават в министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, като се използва формуляр по
               образеца в допълнение II.
            3. Органите на Кирибати вземат всички необходими мерки да гарантират поверителността на данните, получени като част
               от заявлението за разрешение за риболов. Тези данни се използват изключително в рамките на прилагането на
               протокола.
            4. Всяко заявление за разрешение за риболов се придружава от следните документи:
               а) плащане или доказателство за извършено плащане на таксата за срока на валидност на разрешението за риболов;
               б) копие от сертификата за тонаж, заверено от държавата членка на знамето, посочващ тонажа на съда, изразен в БРТ
                  или БТ;
               в) всички други документи или сертификати, който се изискват по силата на конкретните разпоредби, приложими за
                  съответния вид съд в съответствие с протокола;
               г) удостоверение за надлежна регистрация в регионалния регистър на риболовни съдове на FFA и в списъка на
                  риболовни съдове на WCPFC;
               д) копие на издаден на английски език сертификат за застраховка, валидна за срока на разрешението за риболов;
               е) годишна такса за наблюдатели в размер на 2 300 EUR за всеки съд.
            5. Всички такси освен таксата за наблюдатели се плащат — след приспадане на евентуални удръжки — по сметка № 1 на
               правителството на Кирибати в съответствие с член 2, параграф 7 от протокола.
               Таксите включват всички национални и местни такси с изключение на пристанищните такси и таксите за обслужване и
               прехвърляне.
               Разрешенията за риболов за всички съдове се изпращат както в електронна форма, така и на хартия, на корабособст­
               вениците с електронно копие до Европейската комисия и до делегацията в срок от 15 работни дни от получаването на
               всички документи, посочени в параграф 4, от министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати. След получа­
               ването на хартиения екземпляр той замества електронното копие.
 ---pagebreak--- L 300/8          BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                          30.10.2012 г.
        6. Разрешенията за риболов се издават за конкретен съд и не могат да бъдат прехвърляни.
        7. По искане на Европейския съюз и при доказано наличие на непреодолима сила, разрешението за риболов на даден съд
           се заменя с ново разрешение за риболов за друг съд, чиито характеристики са сходни с тези на първия, за остатъка от
           периода на разрешението без да се дължи нова такса. За определяне на общото нивото на улов от съдове на Евро­
           пейския съюз с цел да се установи необходимостта от допълнителни плащания от страна на Европейския съюз съгласно
           член 2, параграф 4 от протокола, се отчита общият улов на двата въпросни съда.
           Собственикът на първия съд връща разрешението за риболов, подлежащо на отмяна, чрез Делегацията до компетентните
           органи на Кирибати.
           Новото разрешение за риболов поражда действие в деня на издаването му от министерството, отговарящо за рибарството
           в Кирибати, и е валидно за остатъка от срока на валидност на първото разрешение за риболов. Делегацията получава
           информация за новото разрешение за риболов.
        8. Без да се засяга глава V, раздел 3 от настоящото приложение, разрешението за риболов трябва да се съхранява на борда
           на съда през цялото време и да бъде изложено на рулевата рубка. През разумен, ненадвишаващ 45 дни срок след
           издаване на разрешението за риболов и до получаването на оригиналното разрешение за риболов от съда документ,
           получен по електронен път, или друга документация, одобрена от органите на Кирибати, представлява валиден документ
           и достатъчно доказателство за целите на надзора, наблюдението и изпълнението на споразумението. Полученият по
           електронен път документ се замества с хартиения екземпляр, след като последният бъде получен.
        9. Двете страни се стремят да постигнат съгласие да насърчават въвеждането на система за разрешения за риболов,
           основаваща се изцяло на електронен обмен на всички описани по-горе данни и документи. Освен това те се стремят
           да постигнат съгласие да насърчават бързата подмяна на разрешенията за риболов на хартиен носител с електронен
           еквивалент, като например списък на съдовете, получили разрешение за риболов в ИИЗ на Кирибати съгласно параграф
           1 от настоящия раздел.
                                                               РАЗДЕЛ 3
                                Условия на разрешението за риболов — такси и авансови плащания
        1. Разрешенията за риболов са валидни за срок от една година. Те могат да се подновяват ежегодно. Подновяването на
           разрешенията за риболов зависи от броя на наличните възможности за риболов, определени с протокола.
        2. За разрешението за риболов се плаща такса в размер на 35 EUR за тон улов в ИИЗ на Кирибати.
        3. Разрешенията за риболов се издават, след като корабособствениците са платили следните стандартни суми по сметка
           № 1 на правителството на Кирибати в съответствие с член 2, параграф 7 от протокола:
           а) 131 250 EUR за съд с мрежа гъргър за улов на риба тон; и
           б) 15 000 EUR за съд с повърхностни парагади.
        4. Към посочената в параграф 3 от настоящия раздел сума се добавя специална вноска за разрешение за риболов в размер
           на 300 000 EUR за съд с мрежа гъргър за улов на риба тон, която се плаща от корабособствениците по сметка № 1 на
           правителството на Кирибати в съответствие с член 2, параграф 7 от протокола.
        5. Окончателният отчет за дължимите такси за риболовната година се изготвя от Европейската комисия до 30 юни всяка
           година за количествата, уловени през предходната календарна година и въз основа на декларациите за улов, подадени от
           всеки корабособственик. Данните се потвърждават от научните институти, отговорни за проверката на данните за улова
           в Европейския съюз — Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) или
           Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR).
        6. Отчетът за таксите, изготвен от Европейската комисия, се изпраща на министерството, отговарящо за рибарството в
           Кирибати, за проверка и одобрение.
           Органите на Кирибати може да оспорят отчета в срок от 30 дни след получаването му и, в случай на несъгласие, да
           поискат извънредно заседание на Съвместния комитет съгласно член 9, параграф 2 от споразумението.
           Ако не се повдигне възражение в този срок от 30 дни, отчетът за таксите се счита за приет от органите на Кирибати.
        7. Окончателният отчет за таксите се съобщава незабавно на министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, на
           делегацията и на корабособствениците.
           Корабособствениците извършват евентуални допълнителни плащания към компетентните органи на Кирибати — след
           приспадане на евентуални удръжки — в рамките на четиридесет и пет (45) дни от съобщаването на одобрения
           окончателен отчет по сметка № 1 на правителството на Кирибати в съответствие с член 2, параграф 7 от протокола.
        8. Ако обаче сумата на окончателния отчет е по-ниска от авансово платената сума, посочена в параграф 3 от настоящия
           раздел, съответният остатък не се възстановява на корабособственика.
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.       BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                             L 300/9
            9. Ако възможностите за риболов бъдат намалени поради новата забрана на риболовните дейности в значителна част от
               ИИЗ на Кирибати, таксата на корабособствениците може да се коригира пропорционално и на принципа pro rata
               temporis след консултации между двете страни в рамките на Съвместния комитет.
                                                                   ГЛАВА II
                                                     РИБОЛОВНИ ЗОНИ И ДЕЙНОСТИ
                                                                  РАЗДЕЛ 1
                                                               Риболовни зони
            1. Съдовете, посочени в член 1 от протокола, получават разрешение да извършват риболовни дейности в рамките на ИИЗ
               на Кирибати, с изключение на такива райони, които на диаграма 83005-FLC са определени като защитени или
               забранени зони, в съответствие със законовите и подзаконовите нормативни актове на Кирибати.
            2. Кирибати уведомява Европейската комисия за всяко изменение на посочените защитени или забранени зони, веднага
               щом то бъде прието.
            3. При всички случаи се забранява риболовът в рамките на 12 морски мили от изходните линии и в радиус 1 морска
               миля от всякакви закотвени устройства за привличане на рибата (FAD), чието местоположение е съобщено чрез
               географски координати от друг гражданин или организация. По отношение на съдове с мрежа гъргър риболовът е
               допълнително забранен в рамките на 60 морски мили от изходните линии на островите Тарава, Кантон и Киритимати и
               от подводните рифове, изобразени на диаграмата, посочена в параграф 1 от настоящия раздел.
                                                                  РАЗДЕЛ 2
                                                             Риболовни дейности
            1. Разрешава се само риболов на видовете, определени в член 1 от протокола, със съдове с мрежи гъргър и съдове с
               парагади. Всеки случай на случаен прилов на видове риба, различна от определената в член 1 от протокола, се докладва
               на органите на Кирибати в съответствие с глава III от настоящото приложение.
            2. Съдовете на Европейския съюз извършват риболовните дейности в съответствие с изискванията на мерките за опазване и
               управление на WCPFC.
            3. В границите на ИИЗ на Кирибати не се разрешава дънен или коралов риболов.
            4. Съдовете на Европейския съюз извършват риболовните си дейности по начин, който не пречи на традиционното местно
               рибарство и освобождават всички костенурки, морски бозайници, морски птици и рифови риби по начин, който дава на
               този разнообразен улов най-големите възможности за оцеляване.
            5. Съдовете на Европейския съюз, техните капитани и оператори извършват риболовните си операции по начин, който не
               засяга риболовните дейности на други риболовни съдове и не пречи на риболовните уреди на други риболовни съдове.
                                                                   ГЛАВА III
                                                               НАБЛЮДЕНИЕ
                                                                  РАЗДЕЛ 1
                                                     Правила за регистриране на улова
            1. Капитанът на съда записва в своя риболовен дневник данните, изброени в допълнения IIIА и IIIБ. От 1 януари 2010 г.
               съдовете над 24 метра предават своите данни за улова/от дневника задължително по електронен път, а за съдове над 12
               метра това задължение се въвежда постепенно от 2012 г. Двете страни се стремят да насърчават система за въвеждане на
               данни за улова, основаваща се изцяло на електронен обмен на всички описани по-горе данни. Освен това двете страни
               се стремят да постигнат съгласие да насърчават бързата подмяна на дневниците на хартиен носител с дневници в
               електронен формат.
            2. Ако за даден ден съдът няма риболовни операции или ако има такива, но не е уловена никаква риба, от капитана на
               съда се изисква да отрази тази информация във формуляра в дневника за деня. В дни, когато не се извършват риболовни
               операции, преди полунощ местно време на същия ден в корабния дневник се записва, че не са извършени никакви
               операции.
            3. Часът и датата на всяко влизане и напускане на ИИЗ на Кирибати се записват в дневника непосредствено след влизането
               и напускането на зоната.
            4. При случаен прилов на видове риба, различна от определената в член 1 от протокола, съдовете на Европейския съюз
               отбелязват видовете риба и размерите и количеството за всеки вид по тегло или брой, както е определено в дневника,
               независимо дали уловът се съхранява на борда на съда или е изхвърлен в морето.
            5. Дневникът се попълва ежедневно четливо и се подписва от капитана на съда всеки ден не по-късно от 23,59 часа.
 ---pagebreak--- L 300/10         BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                           30.10.2012 г.
                                                                РАЗДЕЛ 2
                                                    Правила за докладване на улова
         1. За целите на настоящото приложение времетраенето на един риболовен рейс на съд на Европейския съюз се определя,
            както следва:
            а) периодът, изминал между влизането и излизането от ИИЗ на Кирибати; или
            б) периодът, изминал между влизането в ИИЗ на Кирибати и прехвърлянето; или
            в) периодът, изминал между влизането в ИИЗ на Кирибати и разтоварването в определено пристанище на Кирибати.
         2. Всички съдове на Европейския съюз, които имат разрешение за риболов в ИИЗ на Кирибати в съответствие със
            споразумението, докладват своите улови на министерството, отговарящото за рибарството в Кирибати, по следния
            начин, като използват дневника:
            а) всички подписани формуляри на дневника се изпращат по електронен или друг път чрез Центъра за наблюдение на
               риболова на държавата членка на знамето до Центъра за наблюдение на риболова на Кирибати и до Европейската
               комисия в срок от 5 дни след всяка операция на разтоварване или прехвърляне;
            б) капитанът на съда изпраща по електронен или друг път седмичен доклад за улова, съдържащ информацията,
               посочена в допълнение IV, част 3, до министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, и до Европейската
               комисия. Седмичните доклади за местоположението и улова се съхраняват на борда до края на операциите по
               разтоварване или прехвърляне.
         3. Влизане и излизане от зоната:
            а) съдовете на Европейския съюз уведомяват министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, най-малко 24 часа
               предварително за своето намерение да влязат в ИИЗ на Кирибати и непосредствено при излизане от нея. Веднага след
               като съдовете на Европейския съюз влязат в ИИЗ на Кирибати, те уведомяват министерството, отговарящо за рибар­
               ството в Кирибати, по факс или електронна поща, като използват образеца в допълнение IV, или по радиото;
            б) когато уведомяват за излизане, съдовете съобщават също своето местоположение, както и обема и видовете на улова
               на борда, като използват образеца в допълнение IV. Тези съобщения се правят по факс, електронна поща или
               радиото.
         4. Съдове, забелязани да извършват риболов, без да са уведомили министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати,
            се считат за съдове без разрешение за риболов.
         5. При издаването на разрешението за риболов на съдовете се съобщават номерата на телефона и факса и адресът на
            електронната поща на органите на Кирибати.
         6. Всеки съд на Европейския съюз незабавно предоставя дневниците и докладите за улова на разположение за инспекция
            от служители на органите и други лица или организации, които ясно се обозначават с одобрена идентификационна
            карта като инспектори, оправомощени от органите на Кирибати да извършват процедури по качване на борда и
            инспекция.
                                                                РАЗДЕЛ 3
                                              Система за наблюдение на корабите (VMS)
         1. Когато действа в ИИЗ на Кирибати, всеки съд на Европейския съюз трябва да съблюдава системата на FFA за
            наблюдение на кораби (FFA VMS), приложима понастоящем в ИИЗ на Кирибати. На борда на всеки съд на Европейския
            съюз се монтира и поддържа напълно действаща по всяко време мобилна предавателна единица (MTU), одобрена от
            FFA.
         2. Съдът и операторът се задължават да не се намесват във функционирането на нито една MTU, да не отстраняват MTU, и
            декларират, че не са отстранявали от съда MTU след тяхното монтиране, освен за целите на поддръжка и ремонт, когато
            е необходимо. Операторът и всеки съд поемат разходите за закупуването, поддръжката и експлоатацията на MTU и си
            сътрудничат изцяло с органите на Кирибати при експлоатацията им (вж. подробности в допълнение V).
         3. Параграф 1 по-горе не препятства страните да търсят алтернативи на VMS, съвместими с VMS на WCPFC.
         4. Всички данни, изпратени до Центъра за наблюдение на риболова (ЦНР) на Кирибати, могат да бъдат използвани
            единствено за целите на контрола в ИИЗ на Кирибати. Данните от VMS не може да бъдат препращани, продавани,
            предлагани или предавани под каквато и да е форма на трети лица за цели на контрол или други цели извън ИИЗ на
            Кирибати.
         5. Предходният параграф не се прилага в контекста на задължения на WCPFC по отношение на дейности за наблюдение,
            контрол и надзор в открито море в зоната на Конвенцията WCPFC.
                                                                РАЗДЕЛ 4
                                                          Разтоварване на суша
         1. Съдове на Европейския съюз, които желаят да разтоварят на сушата улов в пристанищата на Кирибати, извършват това в
            определени пристанища на Кирибати. Списък на тези определени пристанища се съдържа в допълнение VI.
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.        BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                             L 300/11
            2. Собствениците на тези съдове уведомяват министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, и Центъра за
                наблюдение на риболова на държавата членка на знамето най-малко 48 часа предварително, като предоставят
                информация съгласно образеца в допълнение IV, част 4. Ако разтоварването на суша става в пристанище извън ИИЗ
                на Кирибати, уведомлението се прави при посочените по-горе условия до държавата на пристанището, където ще се
                извърши разтоварването, и до Центъра за наблюдение на риболова на държавата членка на знамето.
            3. Капитаните на риболовните съдове на Европейския съюз, които разтоварват улов в пристанище на Кирибати, позволяват
                и улесняват проверката на тези дейности от страна на оправомощени служители на Кирибати. След приключване на
                инспекцията на капитана на съда се издава удостоверение.
                                                                    РАЗДЕЛ 5
                                                                  Прехвърляне
            1. Съдове на Европейския съюз, които желаят да прехвърлят улов във водите на Кирибати, извършват това в определени
                пристанища на Кирибати. Списък на тези определени пристанища се съдържа в допълнение VI.
            2. Собствениците на тези съдове уведомяват министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, най-малко 48 часа
                предварително.
            3. Прехвърлянето се счита за край на рейса. Следователно съдовете трябва да предадат декларациите за улов на министер­
                ството, отговарящо за рибарството в Кирибати, и да му съобщят дали възнамеряват да продължат риболова или ще
                напуснат ИИЗ на Кирибати.
            4. Съдовете на Европейския съюз, извършващи риболов в ИИЗ на Кирибати, при никакви обстоятелства не прехвърлят своя
                улов в морето.
            5. Забранява се всякакво прехвърляне на улов в ИИЗ на Кирибати, което не отговаря на горните изисквания. Всички
                нарушения на тази забрана подлежат на санкциите, предвидени в законовите и подзаконовите нормативни актове на
                Кирибати.
            6. Капитаните на риболовните съдове на Европейския съюз, които прехвърлят улов в пристанище на Кирибати, позволяват
                и улесняват проверката на тези дейности от страна на оправомощени служители на Кирибати. След приключване на
                инспекцията на капитана на съда се издава удостоверение.
                                                                     ГЛАВА IV
                                                                 НАБЛЮДАТЕЛИ
              1. При подаване на заявление за разрешение за риболов всеки съответен съд на Европейския съюз заплаща такса за
                 наблюдател съгласно глава 1, раздел 2, параграф 4, буква е) по сметка № 4 на правителството на Кирибати.
              2. Съдове на Европейския съюз, които имат право разрешение за риболов в ИИЗ на Кирибати по споразумението,
                 приемат на борда си наблюдатели при посочените по-долу условия:
                 А. За съдове с мрежа гъргър:
                     При операциите им в ИИЗ на Кирибати съдовете с мрежа гъргър на Европейския съюз винаги имат на борда си
                     наблюдател от Програмата за наблюдение на риболова на Кирибати, одобрена по Регионалната програма за
                     наблюдение на WCPFC (WCPFC ROP), или наблюдател, оправомощен по Регионалната програма за наблюдение
                     на WCPFC (WCPFC ROP), или наблюдател от IATTC, оправомощен по Меморандума за разбирателство, сключен
                     между WCPFC и IATTC относно взаимното одобряване на оправомощени наблюдатели. Съответните корабособст­
                     веници или техните агенти съобщават във възможно най-кратки срокове на министерството, отговарящо за рибар­
                     ството в Кирибати, името на наблюдателя и програмата, по която той е оправомощен.
                 Б. За съдове с парагади:
                     а) Министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, определя всяка година обхвата на програмата за
                        наблюдение на борда въз основа на броя на съдовете, получили разрешение за риболов във водите на ИИЗ
                        на Кирибати, и на състоянието на целевите ресурси на тези съдове. То определя съответно броя или процента на
                        съдовете, които ще трябва приемат наблюдател на борда. Основата за това е програмата WCPFC ROP и при броя
                        на наблюдателите се спазват предвиденото в тази програма за ИИЗ на Кирибати.
                     б) Министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, съставя списък на съдовете, определени да приемат на
                        борда си наблюдател, и списък на оправомощени наблюдатели съгласно алинея 2А от настоящия параграф. Тези
                        списъци постоянно се актуализират. Те се изпращат на Европейската комисия веднага след съставянето им и след
                        това на всеки три месеца, ако са били актуализирани.
                     в) Съответният корабособственик или неговият агент взема необходимите мерки за спазване на изискванията,
                        определени от Кирибати в съответствие с букви а) и б) от настоящата алинея, и уведомява министерството,
                        отговарящо за рибарството в Кирибати, не по-късно от петнадесет (15) дни преди предвидената за качването на
                        наблюдателя дата за своите намерения да вземе на борда си оправомощен наблюдател, чието име се съобщава
                        възможно най-бързо след това.
                     г) Времето, което наблюдателите прекарват на борда, се определя от министерството, отговарящо за рибарството в
                        Кирибати, но като правило то не надвишава времето, необходимо за изпълнение на техните задължения.
                        Министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, информира корабособствениците или техните пред­
                        ставители за предвиденото време, когато им съобщава името на наблюдателя, определен да бъде взет на борда на
                        съответния съд.
 ---pagebreak--- L 300/12         BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                             30.10.2012 г.
          3. При спазване на разпоредбите на алинея 2А от настоящата глава съответните корабособственици следва да оповестят в
             кои пристанища на Кирибати и на кои дати те възнамеряват да приемат наблюдатели на борда си 10 дни преди
             датата, на която възнамеряват да приемат съответния наблюдател на борда в началото на даден рейс.
          4. Когато наблюдателите се качват на борда в чуждестранно пристанище, техните пътни разноски се поемат от корабо­
             собственика. Ако съд с наблюдател от Кирибати на борда напусне ИИЗ на Кирибати, се вземат всички мерки за
             връщането на наблюдателя в Кирибати възможно най-скоро, за сметка на корабособственика.
          5. Ако наблюдателят не се яви на уговореното място и време и в срок от шест (6) часа след уговореното време,
             корабособствениците автоматично се освобождават от задължението да вземат наблюдателя на борда.
          6. Към наблюдателите се отнасят като към корабни офицери. Те изпълняват следните задачи:
             а) наблюдават риболовните дейности на съдовете;
             б) проверяват местоположението на съдовете, извършващи риболовни операции;
             в) вземат биологични проби в рамките на научни програми;
             г) отбелязват използваните риболовни уреди;
             д) проверяват данните за улова в ИИЗ на Кирибати, вписани в дневника;
             е) проверяват процента на прилов и оценяват количеството на улова, подлежащ на връщане, на видовете продаваеми
                 риби, ракообразни, главоноги и морски бозайници;
             ж) докладват данните за риболова веднъж седмично по радиото или по друг път, включително количеството улов и
                 прилов на борда.
          7. Капитаните допускат качването на оправомощени наблюдатели на борда на съдовете с разрешение за риболов,
             извършващи дейност в ИИЗ на Кирибати, и полагат всички възможни усилия, за да обезпечат физическата безопасност
             и добрите битови условия на наблюдателите при изпълнение на техните задачи:
             а) капитанът разрешава и съдейства на оправомощения наблюдател да се качи на борда на съда, както и при
                изпълнението на неговите научни функции, функции по наблюдение и други функции;
             б) капитанът съдейства на наблюдателя да получи пълен достъп до съоръженията и оборудването на борда на съда,
                които оправомощеният наблюдател счете за необходими за изпълнението на своите задачи, и да ги използва;
             в) наблюдателите имат достъп до мостика, до рибата на борда и до местата, които могат да се използват за складиране,
                преработка, претегляне и съхранение на рибата;
             г) наблюдателите могат да вземат разумен брой проби и имат пълен достъп до корабните записки, включително
                дневници, отчети за улов и документация, за да ги инспектират и копират; и
             д) на наблюдателите се разрешава да събират всяка друга информация относно рибарството в ИИЗ на Кирибати.
          8. По време на престоя си на борда наблюдателите:
             а) предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че присъствието им на съда не възпрепятства нормалната
                работа на съда; и
             б) се отнасят грижливо към имуществото и оборудването на борда на съда и се съобразяват с поверителността на
                всички документи на съда.
          9. Докато са на борда, наблюдателите имат:
             а) пълен достъп до всички съоръжения и оборудване, които наблюдателят счете за необходими за изпълнение на
                задълженията си, включително пълен достъп до мостика, до рибата на борда и до местата, които могат да се
                използват за складиране, преработка, претегляне и съхранение на рибата, могат да ги използват — при спазване на
                всички правила за работа и експлоатация на оборудването на съда;
             б) правото да изпълняват задълженията си без да бъдат заплашвани с насилие, възпрепятствани, ограничавани,
                забавяни, сплашвани или смущавани при изпълнението на своите задължения.
         10. Доклади на наблюдателите:
             а) Независимо дали риболовният рейс е приключил или не по смисъла на глава III, раздел 2, параграф 1 от
                настоящото приложение, в края на периода на наблюдението, след като наблюдателят е напуснал съда и
                докладвал пред изпращащата организация, се изготвя окончателен доклад, в който се описват всички риболовни
                дейности, включително случаите на нарушения, който се изпраща от програмата до корабособственика и/или
                неговите представители с копие до делегацията, за да може капитанът на съответния риболовен съд да направи
                коментари.
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.        BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                             L 300/13
                 б) Независимо от разпоредбите на буква а) по-горе, след като наблюдателят е напуснал съда, от изпращащата орга­
                    низация се предоставя предварителен доклад с резюме на риболовната дейност, включително случаите на нару­
                    шения, на разположение на капитана на риболовния съд на корабособственика или негови представители за
                    коментари;
                 в) изпращащата организация осигурява предаването на окончателния доклад на наблюдателя на Европейската
                    комисия, компетентния орган на държавата на знамето и корабособственика или негови представители. При
                    всички случаи докладът се предава не по-късно от 30 работни дни, след като наблюдателят е напуснал съда.
            11. Корабособствениците поемат разходите за настаняване на наблюдателите на съда при същите условия като тези на
                 корабните офицери.
            12. Заплащането и социалноосигурителните вноските на наблюдателя се поемат от органите на Кирибати, когато съдът
                 извършва дейност в ИИЗ на Кирибати.
                                                                    ГЛАВА V
                                                         КОНТРОЛ И ИЗПЪЛНЕНИЕ
                                                                   РАЗДЕЛ 1
                                                           Идентификация на съда
            1. За целите на рибарството и морската безопасност всеки съд се маркира и идентифицира съгласно одобрената стандартна
               спецификация за маркировка и идентификация на риболовни съдове на Организацията по прехрана и земеделие (ФАО).
            2. Буквата/ите на пристанището или на окръга, в което/който е регистриран съдът, и номерът/ата, под който(които) той е
               регистриран, се изписват или излагат от двете страни на носа, колкото е възможно по-високо над водата, така че да са
               ясно видими от морето и от въздуха, в цвят, контрастиращ с фона, на който са изписани. Наименованието на съда и
               неговото пристанище на регистрация се изписват също на носа и на кърмата на съда.
            3. Кирибати и Европейският съюз могат да изискат, ако е необходимо, на покрива на рулевата рубка да бъдат изписани
               международната радиопозивна (IRCS), номерът на Международната морска организация (ИМО) или буквите и цифрите
               на външната регистрация, така че да бъдат ясно видими от въздуха, в цвят, контрастиращ с фона, на който са изписани;
               а) контрастиращите цветове са бяло и черно; и
               б) буквите и цифрите на външната регистрация, изписани или изобразени на корпуса на съда, не трябва да могат да
                   бъдат отстранени, изтрити, променени, нечетливи, покрити или прикрити.
            4. Всеки съд, който не показва ясно своето наименование и радиопозивна или сигнални букви по предписания начин,
               може да бъде ескортиран до пристанище на Кирибати за по-нататъшно разследване.
            5. Корабният оператор обезпечава непрекъснато наблюдение и контрол на международната честота за сигнал при бедствия
               (2 182) kHz (HF), и/или международната честота за безопасност (156,8) MHz (канал 16, VHF-FM) с цел улесняване на
               връзката с органите на Кирибати за управление, наблюдение и изпълнение.
            6. Корабният оператор обезпечава наличието на борда на съда на последно и актуално копие на Международния сигнален
               код (INTERCO), което е достъпно по всяко време.
                                                                   РАЗДЕЛ 2
                                                   Връзка с патрулни съдове на кирибати
            1. Връзката между съдовете с разрешение за риболов и патрулните съдове на правителството се осъществява чрез между­
               народните сигнални кодове, както следва:
               Международен сигнален код — значение:
               L              Спри незабавно
               SQ3            Спри или намали, искам да се кача на борда на вашия съд
               QN             Насочи съда си към десния борд на нашия съд
               QN1            Насочи съда си към левия борд на нашия съд
               TD2            Риболовен съд ли сте?
               C              Да
               N              Не
               QR             Не можем да насочим нашия съд борд до борд с вашия съд
               QP             Ще насочим нашия съд борд до борд с вашия съд
 ---pagebreak--- L 300/14          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                            30.10.2012 г.
         2. Кирибати предоставя на Европейската комисия списък на всички патрулни съдове, които се използват за целите на
            риболовния контрол. Този списък съдържа всички подробности във връзка с тези съдове, а именно: наименование,
            знаме, тип, снимка, външни идентификационни маркировки, IRCS и комуникационни възможности.
         3. Патрулният съд е ясно обозначен и опознаваем като съд, използван за държавни цели/на държавна служба.
                                                               РАЗДЕЛ 3
                                                         Списък на съдовете
         Европейската комисия поддържа актуален списък на съдовете, на които е издадено разрешение за риболов по протокола.
         Този списък се съобщава на отговарящите за инспекцията на рибарството органи на Кирибати веднага след изготвянето му
         и при всяко актуализиране.
                                                               РАЗДЕЛ 4
                                      Приложими законови и подзаконови нормативни актове
         Съдовете и операторите им стриктно спазват разпоредбите на настоящото приложение, както и законовите и подзаконовите
         нормативни актове на Кирибати. Те се съобразяват също с международните договори, конвенции и споразумения за
         управление на риболовните дейности, подписани както от Кирибати, така и от Европейския съюз. Неспазването на
         настоящото приложение и на законовите и подзаконовите нормативни актове на Кирибати може да доведе до значителни
         глоби и други санкции по гражданското или наказателното право.
                                                               РАЗДЕЛ 5
                                                        Контролни процедури
         1. Капитаните на съдовете на Европейския съюз, извършващи риболовни дейности в ИИЗ на Кирибати, позволяват и
            улесняват качването на борда и изпълнението на задълженията на всеки оправомощен служител на Кирибати, отговарящ
            за инспекцията и контрола на риболовните дейности, по всяко време в рамките на престоя в ИИЗ на Кирибати.
         2. С цел да се улесни по-безопасно инспектиране, качването на борда следва да става след изпращане на предварително
            уведомление до съда, включващо информация за идентифициране на платформата за проверка и името на инспектора.
         3. Оправомощените служители имат пълен достъп до официалните корабни документи, включително дневници, отчети за
            улов, документация и всякакви електронни устройства, използвани за записване или съхранение на данни, а капитанът
            на съда разрешава на тези служители да правят отбелязвания по всяко едно разрешително, издадено от органите на
            Кирибати, или друга документация, изисквана по споразумението.
         4. Капитанът незабавно изпълнява всички разумни указания, дадени от упълномощените служители, и улеснява
            безопасното им качване и инспекцията на съда, риболовните уреди, оборудването, официалните документи, рибата и
            рибните продукти.
         5. Капитанът или екипажът на съда не заплашват с насилие, не възпрепятстват, не се противопоставят, не забавят, не
            отказват качване на борда, не сплашват и не смущават работата на упълномощения служител при изпълнението на
            неговите задължения.
         6. Присъствието на борда на тези служители не надвишава необходимото време за изпълнението на задълженията им.
         7. Когато не са спазени разпоредбите на настоящата глава, Кирибати си запазва правото да спре действието на
            разрешението за риболов на съда нарушител, докато не се изпълнят формалностите, и да наложи санкцията, предвидена
            в приложимите законови и подзаконови нормативни актове на Кирибати. Европейската комисия бива информирана за
            това.
         8. След приключване на инспекцията на капитана на съда се издава удостоверение.
         9. Кирибати гарантира, че целият персонал, пряко участващ в инспекции на риболовни съдове по споразумението,
            разполага с необходимите умения за провеждане на риболовна инспекция и е запознат със съответния риболов. По
            време на инспекцията на борда на риболовни съдове по споразумението, оправомощените служители по рибарството на
            Кирибати гарантират, че се отнасят към екипажа, съда и неговия товар в пълно съответствие с международните
            разпоредби, предвидени в процедурите на WCPFC за качване на борда и проверка.
                                                               РАЗДЕЛ 6
                                                       Процедура по задържане
         Задържане на риболовни съдове:
         а) Министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, информира делегацията в срок от 24 часа за всички
            задържания и санкции, наложени на съдове на Европейския съюз в ИИЗ на Кирибати;
         б) едновременно с това делегацията получава кратък доклад за обстоятелствата и причините, довели до задържането.
                                                               ГЛАВА VI
                                               ОТГОВОРНОСТ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
         1. Съдовете на Европейския съюз признават необходимостта от запазване на крехките условия на (морската) околната среда
            в лагуните и атолите на Кирибати и не изхвърлят никакви вещества, които биха могли да увредят или влошат качествата
            на морските ресурси. Европейският съюз спазва разпоредбите на Закона за околната среда на Кирибати.
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.       BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                                L 300/15
            2. Когато по време на риболовен рейс в ИИЗ на Кирибати се осъществява бункероване или друго прехвърляне на продукти,
               включени в Международния кодекс за опасни товари по море (IMDG), съдовете на Европейския съюз докладват за тези
               дейности на органите на Кирибати.
                                                                  ГЛАВА VII
                                                         НАБИРАНЕ НА ЕКИПАЖ
            1. Всеки съд на Европейския съюз, осъществяващ риболов съгласно споразумението, се задължава да наеме поне трима
               моряци от Кирибати като членове на екипажа. Корабособствениците се стремят да наемат допълнително моряци от
               Кирибати.
            2. Ако корабособствениците не са в състояние да наемат моряци от Кирибати съгласно параграф 1 по-горе като членове на
               екипажа на борда на своите лицензирани съдове, те плащат такса за освобождаване от задължение в размер на 600 EUR
               месечно на екипаж. Таксата се плаща от корабособствениците ежегодно по сметка № 4 на правителството на Кирибати.
            3. Корабособствениците могат свободно да избират моряците, които вземат на борда на своите съдове, от имената в списък,
               предоставен от министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати.
            4. Корабособственикът или неговият агент съобщава на министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати, имената на
               моряците от Кирибати, наети на съответния съд, като посочва тяхната длъжност в екипажа.
            5. Декларацията на Международната организация на труда (МОТ) за основните принципи и права в областта на труда се
               прилага по право за наетите на съдовете на Европейския съюз моряци. Това се отнася по-специално до свободата на
               сдружаване и реалното признаване на правото на колективно договаряне, както и до премахването на дискриминацията
               в областта на заетостта и професиите.
            6. Договорите за наемане на работа на моряците от Кирибати, копие от които се дава на подписващите ги страни, се
               съставят между агента(ите) на корабособствениците и моряците и/или техните профсъюзи или представители след
               консултация с министерството, отговарящо за рибарството в Кирибати. Тези договори гарантират на моряците соци­
               алното покритие, приложимо към тях, включително застраховка живот и медицинска застраховка, както и застраховка
               срещу злополука.
            7. Заплатите на моряците от Кирибати се плащат от корабособствениците. Те се определят преди издаването на
               разрешенията за риболов по взаимно съгласие между корабособствениците или техните агенти и министерството,
               отговарящо за рибарството в Кирибати. Заплатите на моряците от Кирибати обаче не трябва да са по-ниски от
               приложимите за екипажите от Кирибати и при никакви обстоятелства не трябва да са под стандартите на МОТ.
            8. Всеки моряк, нает на борда на съд на Европейския съюз, трябва да се яви пред капитана на определения съд в деня
               преди предложената за качване на борда дата. Когато даден моряк не се яви на датата и в часа, договорени за качване на
               борда, корабособствениците автоматично се освобождават от задължението да го вземат на борда.
                                                                  ГЛАВА VIII
                                                      ОТГОВОРНОСТ НА ОПЕРАТОРА
            1. Операторът гарантира, че неговите съдове са годни за мореплаване и имат подходящо животоспасяващо оборудване,
               както и оборудване за оцеляване за всеки пътник и член на екипажа.
            2. За защитата на Кирибати и неговите граждани и жители операторът поддържа подходяща и пълна застраховка на своя
               съд, направена от международно признат застраховател, приемлив за органите на Кирибати, за ИИЗ на Кирибати,
               включително пространствата в рамките на лагуните и атолите, териториалното море, подводните рифове, както е
               видно от застрахователната полица, посочена в глава I, раздел 2, параграф 4, буква д) от настоящото приложение.
            3. В случай че съд на Европейския съюз е участник в морско произшествие или инцидент в Кирибати, който води до
               някакво замърсяване или всякакви други щети за околната среда, имущество или лице, съдът и операторът незабавно
               уведомяват органите на Кирибати. Ако съдът на Европейския съюз е отговорен за посочените щети, съдът и операторът
               отговарят за заплащането на свързаните с посочените щети разходи.
 ---pagebreak--- L 300/16         BG                           Официален вестник на Европейския съюз       30.10.2012 г.
                                                             Допълнения
         I.     Образец на заявление за регистрация на риболовен съд в Република Кирибати
         II.    Образец на заявление за разрешение за риболов
         III A. Дневник на съд с мрежа гъргър (използван от SPC/FFA за региона)
         III Б. Дневник на съд с парагади (използван от SPC/FFA за региона)
         IV.    Отчетни данни
         V.     Протокол от VMS (система за наблюдение на корабите)
         VI.    Списък на определените пристанища
         VII.   Географски координати на риболовната зона на Кирибати
         VIII.  Данни за контакт с Центъра за наблюдение на риболова (ЦНР) на Кирибати
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г. BG Официален вестник на Европейския съюз L 300/17
                              Допълнение I
 ---pagebreak--- L 300/18 BG Официален вестник на Европейския съюз 30.10.2012 г. ---pagebreak--- 30.10.2012 г. BG Официален вестник на Европейския съюз L 300/19 ---pagebreak--- L 300/20 BG    Официален вестник на Европейския съюз      30.10.2012 г.
                             Допълнение II
            Образец на заявление за разрешение за риболов
 ---pagebreak---                                                                   30.10.2012 г.
                         Допълнение III А
ДНЕВНИК НА СЪД С МРЕЖА ГЪРГЪР (ИЗПОЛЗВАН ОТ SPC/FFA ЗА РЕГИОНА)
                                                                       BG
                                                                  Официален вестник на Европейския съюз
                                                                  L 300/21
 ---pagebreak--- L 300/22 BG Официален вестник на Европейския съюз 30.10.2012 г. ---pagebreak---                                                               30.10.2012 г.
                       Допълнение III Б
ДНЕВНИК НА СЪД С ПАРАГАДИ (ИЗПОЛЗВАН ОТ SPC/FFA ЗА РЕГИОНА)
                                                                   BG
                                                              Официален вестник на Европейския съюз
                                                              L 300/23
 ---pagebreak--- L 300/24 BG Официален вестник на Европейския съюз 30.10.2012 г. ---pagebreak--- 30.10.2012 г.      BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                            L 300/25
                                                               Допълнение IV
                                                             ОТЧЕТНИ ДАННИ
                                        ДОКЛАДИ ДО ДИРЕКТОРА НА СЛУЖБА „РИБАРСТВО“
                                      Тел.: (686) 21099 Факс: (686) 21120 E-mail: flue@mfmrd.gov.ki
            1. Докладване на влизане в зоната
               24 часа преди влизането в границите на риболовната зона:
               а) Код за докладване (ZENT)
               б) Номер на регистрацията или лиценза
               в) Радиопозивна или сигнални букви
               г) Дата на влизане (ДД-ММ-ГГ)
               д) Час на влизане (GMT)
               е) Координати на влизане
               ж) Общ улов на борда по тегло и по видов състав:
                  — ИВИЧЕСТ ТОН (SJ) ____. __ (Mt)
                  — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
                  — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
               например: ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
            2. Докладване на отплаване от зоната
               Незабавно след напускане на границите на риболовната зона:
               а) Код за докладване (ZDEP)
               б) Номер на регистрацията или лиценза
               в) Радиопозивна или сигнални букви
               г) Дата на отплаване
               д) Час на отплаване (GMT)
               е) Координати на отплаване
               ж) Улов на борда по тегло и по видове:
                  — ИВИЧЕСТ ТОН (SJ) ____. __ (Mt)
                  — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
                  — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
               з) Общ улов в зоната по тегло и по видове (като улов на борда)
               и) Общо риболовни дни (действителен брой дни, в които са хвърляни мрежи в зоната)
               например: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
            3. Седмично докладване на координатите и на улова, докато съдът е в зоната
               Всеки вторник, докато съдът е в границите на риболовната зона, след доклада за влизане или след последния седмичен
               доклад:
               а) Код за докладване (WPCR)
               б) Номер на регистрацията или лиценза
               в) Радиопозивна или сигнални букви
               г) Дата на WPCR (ДД:ММ:ГГ)
               д) Координати на докладване
 ---pagebreak--- L 300/26       BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                30.10.2012 г.
            е) Улов след последния доклад:
               — ИВИЧЕСТ ТОН (SJ) ____. __ (Mt)
               — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
               — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
            ж) Риболовни дни след последния доклад.
            Например: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
         4. Влизане в пристанище, например с цел прехвърляне, зареждане с провизии, слизане на членове на екипажа
            от борда или при авария
            Най-малко 48 часа преди влизането на съда в пристанището:
            а) Код за докладване (PENT)
            б) Номер на регистрацията или лиценза
            в) Радиопозивна или сигнални букви
            г) Дата на докладване (ДД:ММ:ГГ)
            д) Координати на докладване
            е) Наименование на пристанището
            ж) Очаквано време на пристигане (LST) ДДММ:ччмм
            з) Улов на борда по тегло и по видове:
               — ИВИЧЕСТ ТОН (SJ) ____. __ (Mt)
               — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
               — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
            и) Причина за посещаването на пристанището.
            Например: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/
            ПРЕХВЪРЛЯНЕ
         5. Отплаване от пристанище
            Незабавно след напускане на пристанището:
            а) Код за докладване (PDEP)
            б) Номер на регистрацията или лиценза
            в) Радиопозивна или сигнални букви
            г) Дата на докладване (GMT) ДД-ММ-ГГ
            д) Наименование на пристанището
            е) Дата и час на отплаване (LST) ДД-ММ:ччмм
            ж) Улов на борда по тегло и по видове:
               — ИВИЧЕСТ ТОН (SJ) ____. __ (Mt)
               — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
               — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
            з) Следващо местоназначение.
            Например: PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/РИБОЛОВЕН РАЙОН
         6. Влизане в забранена за риболов или защитена зона или отплаване от такава
            Най-малко 12 часа преди влизането и незабавно след напускането на забранената или защитена зона:
            а) Вид на доклада (ENCA за влизане и DECA за напускане)
            б) Номер на регистрацията или лиценза
            в) Радиопозивна или сигнални букви
            г) Дата на ENCA или DECA
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.     BG                           Официален вестник на Европейския съюз                          L 300/27
               д) Време на ENCA или DECA (GMT) ДД-ММ-ГГ:ччмм
               е) Координати на ENCA или DECA (до една ъглова минута)
               ж) Скорост и курс
               з) Причина за ENCA.
               Например: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ВЛИЗАНЕ В ПРИСТАНИЩЕ
            7. Съобщение за зареждане с гориво
               Най-малко 24 часа преди зареждането с гориво от лицензиран танкер:
               а) Вид на доклада (FUEL)
               б) Номер на регистрацията или лиценза
               в) Радиопозивна или сигнални букви
               г) Дата на докладване (GMT)
               д) Координати на докладването (до една ъглова минута)
               е) Количество гориво на борда (килолитри)
               ж) Очаквана дата на бункероване
               з) Очаквани координати на бункероване
               и) Наименование на танкера.
               Например: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION
            8. Докладване за бункероване
               Незабавно след зареждането на гориво от лицензиран танкер:
               а) Вид на доклада (BUNK)
               б) Номер на регистрацията или лиценза
               в) Радиопозивна или сигнални букви
               г) Начална дата и час на бункероване (GMT) ДД-ММ-ГГ:ччмм
               д) Начални координати на бункероване
               е) Количество получено гориво в килолитри
               ж) Краен час на бункероването (GMT)
               з) Крайни координати на бункероването
               и) Наименование на танкера.
               Например: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/
               CRANE PHOENIX
            9. Докладване за прехвърляне
               Незабавно след прехвърлянето на лицензиран товарен съд в разрешено пристанище в Кирибати:
               а) Вид на доклада (TSHP)
               б) Номер на регистрацията или лиценза
               в) Радиопозивна или букви
               г) Дата на разтоварване (ДД-ММ-ГГ)
               д) Пристанище на разтоварване
               е) Прехвърлен улов по тегло и по видове:
                  — ИВИЧЕСТ ТОН SJ) ____ . __ (Mt)
                  — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
                  — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
 ---pagebreak--- L 300/28        BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                          30.10.2012 г.
             ж) Наименование на хладилния транспортен съд
             з) Местоназначение на улова.
             Например: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/ЯПОНИЯSTAR/PAGO PAGO
         10. Доклад за приключване
             В рамките на 48 часа след приключването на рейса с разтоварването на улова на други риболовни пристанища (извън
             Кирибати), включително оперативното пристанище или пристанището на домуване:
             а) Вид на доклада (COMP)
             б) Наименование на съда
             в) Номер на лиценза
             г) Позивна или сигнални букви
             д) Дата на разтоварване (ДД-ММ-ГГ)
             е) Разтоварен улов по видове:
                — ИВИЧЕСТ ТОН (SJ) ____. __ (Mt)
                — ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ (YF) ____ . __ (Mt)
                — ДРУГИ (OT) ____. __ (Mt)
             ж) Наименование на пристанището.
             Например: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.        BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                           L 300/29
                                                                 Допълнение V
                                    ПРОТОКОЛ ОТ VMS (СИСТЕМА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ НА КОРАБИТЕ)
            Разпоредби за прилагане на спътниковото наблюдение на риболовни съдове на Европейския съюз, които
                                                   извършват дейност в ИИЗ на Кирибати
              1. Всички риболовни съдове с обща дължина на съда, надвишаваща 15 метра, които извършват дейност съгласно
                 настоящото споразумение, се проследяват от сателит при риболов в ИИЗ на Кирибати.
                 За целите на спътниковото проследяване органите на Кирибати съобщават на Европейския съюз координатите на
                 географската ширина и дължина на ИИЗ на Кирибати.
                 Органите на Кирибати предават тази информация в електронен вид, изразена в градуси и десетични дробни на градуса
                 (ГГ.ГГГ) по Световната геодезична система WGS 84.
              2. Страните обменят информация за адресите и спецификациите, използвани при електронното предаване на данни между
                 своите Центрове за наблюдение на риболова (ЦНР) съгласно параграфи 5 — 7 от настоящото допълнение. Тази
                 информация включва следното, когато е налице: Имената, номерата на телефона, телекса и факса и адреса на елек­
                 тронната поща, които могат да се използват за обща комуникация между ЦНР.
              3. Местоположението на съдовете се определя с допустима грешка, по-малка от 500 метра, и доверителен интервал от
                 99 %.
              4. Когато съд, който извършва риболов по споразумението и е обект на сателитно проследяване в съответствие със
                 законодателството на Европейския съюз, влиза в ИИЗ на Кирибати, ЦНР предава последващите доклади за местопо­
                 ложения (дата, време, идентификационни данни на съда, дължина, ширина, курс и скорост) незабавно и на интервали
                 от не повече от три часа на Центъра за наблюдение на риболова (ЦНР) на Кирибати.
                 Първият доклад за координатите на съд в ИИЗ на Кирибати се обозначава като „ENTRY“ (ENT). Тези съобщения са във
                 формата, посочен в таблица 1.
                 Последващите доклади за координатите на съд в ИИЗ на Кирибати се обозначават като „POSITION“ (POS). Тези
                 съобщения са във формата, посочен в таблица 2.
                 Първият доклад за координатите на съд извън ИИЗ на Кирибати се обозначава като „EXIT“ (EXI). Тези съобщения са
                 във формата, посочен в таблица 3.
              5. Посочените в параграф 4 от настоящото допълнение съобщения се предават по електронен път в посочения там
                 формат, без допълнителен протокол. Те се съобщават в почти реално време и съдържат посочените в таблици 1, 2
                 и 3 данни.
              6. В случай на техническа неизправност или пълна повреда на MTU, инсталирана на борда на риболовния съд, капитанът
                 на съда предава информацията, посочена в параграф 4 от настоящото допълнение, своевременно ръчно или по друг път
                 на ЦНР на държавата на знамето и на ЦНР на Кирибати. При тези обстоятелства трябва на всеки осем часа да се
                 изпраща общ доклад за местоположението. Този общ доклад за местоположението съдържа докладите за координатите,
                 записани от капитана на всеки три часа съгласно изискванията по част 4 от настоящото допълнение.
                 Повреденото оборудване се ремонтира или сменя в срок до един месец. След този срок въпросният съд трябва да
                 напусне ИИЗ на Кирибати.
              7. ЦНР на държавите на знамето извършват наблюдение на движението на своите съдове в ИИЗ на Кирибати. Ако върху
                 съдовете не се извършва наблюдение в съответствие с изложените условия, ЦНР на Кирибати бива уведомен незабавно
                 след като това бъде установено, и се прилага описаната в параграф 6 от настоящото допълнение процедура.
              8. Ако ЦНР на Кирибати установи, че държавата на знамето не предава информацията, посочена в параграф 4 от
                 настоящото допълнение, незабавно се уведомява Европейската комисия.
              9. Данните от наблюдението, предадени на другата страна съгласно настоящите разпоредби, са предназначени единствено
                 за упражняване на контрол и наблюдение на флота на Европейския съюз, извършващ риболов съгласно настоящото
                 споразумение, от страна на органите на Кирибати. При никакви обстоятелства тези данни не могат да се съобщават на
                 други страни.
            10. Софтуерните и хардуерните елементи на MTU трябва да бъдат надеждни и да не позволяват въвеждането или пред­
                 аването на неверни данни за местоположението или да дават възможност за ръчно манипулиране на данните.
                 Системата трябва да е напълно автоматична и да може да функционира по всяко време, независимо от климатичните
                 условия и условията на околната среда. Забранява се унищожаване, повреждане, довеждане до невъзможност за
                 функциониране или намеса във функционирането на MTU.
                 Капитаните на съдовете гарантират, че:
                 — предадените от MTU данни не се манипулират по никакъв начин,
 ---pagebreak--- L 300/30         BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                            30.10.2012 г.
             — антената или антените, свързана(и) към MTU, не се смущава(т) или манипулира(т) по никакъв начин,
             — не се прекъсва електрозахранването на MTU, и
             — MTU не се премества или се отстранява от съда.
         11. При всеки спор, възникнал във връзка с тълкуването или прилагането на настоящите разпоредби, се провеждат
             консултации между страните в рамките на предвидения в член 9 от споразумението Съвместен комитет.
         12. Страните се съгласяват да преразглеждат тези разпоредби при необходимост.
                                          ИЗПРАЩАНЕ НА СЪОБЩЕНИЯ ОТ VMS ДО КИРИБАТИ
                                                     ДОКЛАД ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
                                             Таблица 1 — Съобщение „ВЛИЗАНЕ“ (ENTRY)
                                                       Задължително (З)/
                 Елемент на данните    Код на полето                                           Забележки
                                                      незадължително (Н)
             Начало на записа               SR                З          Данни за системата; указват началото на записа
             Адрес                          AD                З          Данни за съобщението; трибуквен ISO код на държавата
                                                                         получател
             Подател                        FR                З          Данни за съобщението; трибуквен ISO код на държавата
                                                                         подател
             Номер на записа                RN                Н          Данни за съобщението; пореден номер на записа за съот­
                                                                         ветната година
             Дата на записа                 RD                Н          Данни за съобщението; дата на предаването
             Час на записа                  RT                Н          Данни за съобщението; час на предаването
             Тип на съобщението             TM                З          Данни за съобщението; тип на съобщението, „ENT“
             Наименование на                NA                Н          Наименование на съда
             съда
             Външен регистрационен          XR                Н          Данни за съда; външен идентификационен номер на
             номер                                                       съда
             Радиопозивна                   RC                З          Данни за съда; международна радиопозивна на съда
             Име на капитана               MA                 З          Име на капитана на съда
             Вътрешен      референтен       IR                З          Данни за съда. Единен номер на съда — трибуквен ISO
             номер                                                       код на държавата на знамето, последван от номер
             Географска ширина              LT                З          Данни за местоположението; местоположение ± 99,999
                                                                         (WGS-84)
             Географска дължина             LG                З          Данни за местоположението;        местоположение     ±
                                                                         999,999 (WGS-84)
             Скорост                        SP                З          Данни за местоположението; скорост на съда в десети от
                                                                         възела
             Курс                           CO                З          Данни за местоположението; курс на съда по скала от
                                                                         360°
             Дата                           DA                З          Данни за местоположението; дата на местоположението
                                                                         по UTC (ГГГГММДД)
             Час                            TI                З          Данни за местоположението; час на местоположението
                                                                         по UTC (ЧЧММ)
             Край на записа                 ER                З          Данни за системата; указват края на записа
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.      BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                              L 300/31
                                      Таблица 2 — Съобщение/доклад „МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ“ (POSITION)
                                                            Задължително (З)/
                   Елемент на данните       Код на полето                                              Забележки
                                                           незадължително (Н)
              Начало на записа                   SR                З          Данни за системата; указват началото на записа
              Адрес                              AD                З          Данни за съобщението, трибуквен ISO код на държавата
                                                                              получател
              Подател                            FR                З          Данни за съобщението; трибуквен ISO код на държавата
                                                                              подател
              Номер на записа                    RN                Н          Данни за съобщението; пореден номер на записа за съот­
                                                                              ветната година
              Дата на записа                     RD                Н          Данни за съобщението; дата на предаването
              Час на записа                      RT                Н          Данни за съобщението; час на предаването
              Тип на съобщението                 TM                З          Данни за съобщението; Тип на съобщението, „POS“ (1)
              Наименование на съда               NA                Н          Наименование на съда
              Външен регистрационен              XR                Н          Данни за съда; външен идентификационен номер на
              номер                                                           съда
              Радиопозивна                       RC                З          Данни за съда; международна радиопозивна на съда
              Име на капитана                    MA                З          Име на капитана на съда
              Вътрешен       референтен          IR                З          Данни за съда, единен номер на съда на страната —
              номер                                                           трибуквен ISO код на държавата на знамето,
                                                                              последван от номер
              Географска ширина                  LT                З          Данни за местоположението; местоположение ± 99,999
                                                                              (WGS-84)
              Географска дължина                 LG                З          Данни за местоположението;             местоположение ±
                                                                              999,999 (WGS-84)
              Дейност                            AC               Н (2 )      Данни за местоположението; „ANC“ обозначава режим
                                                                              на разредени съобщения
              Скорост                            SP                З          Данни за местоположението; скорост на съда в десети от
                                                                              възела
              Курс                               CO                З          Данни за местоположението; курс на съда по скала от
                                                                              360°
              Дата                               DA                З          Данни за местоположението; дата на местоположението
                                                                              по UTC (ГГГГММДД)
              Час                                TI                З          Данни за местоположението; час на местоположението
                                                                              по UTC (ЧЧММ)
              Край на записа                     ER                З          Данни за системата; указват края на записа
              (1) Типът на съобщението е „MAN“ за доклади, изпращани от съдове с повредени устройства за спътниково проследяване.
              (2) Прилага се само ако съдът изпраща по-рядко съобщения „POS“.
                                                  Таблица 3 — Съобщение „ИЗЛИЗАНЕ“ (EXIT)
                                                            Задължително (З)/
                   Елемент на данните       Код на полето                                              Забележки
                                                           незадължително (Н)
              Начало на записа                   SR                З          Данни за системата; указват началото на записа
              Адрес                              AD                З          Данни за съобщението; трибуквен ISO код на държавата
                                                                              получател
 ---pagebreak--- L 300/32        BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           30.10.2012 г.
                                                    Задължително (З)/
                Елемент на данните   Код на полето                                          Забележки
                                                   незадължително (Н)
            Подател                       FR               З          Данни за съобщението; трибуквен ISO код на държавата
                                                                      подател
            Номер на записа               RN               Н          Данни за съобщението; пореден номер на записа за съот­
                                                                      ветната година
            Дата на записа                RD               Н          Данни за съобщението; дата на предаването
            Час на записа                 RT               Н          Данни за съобщението; час на предаването
            Тип на съобщението            TM               З          Данни за съобщението; тип на съобщението, „EXI“
            Наименование на съда          NA               Н          Наименование на съда
            Външен регистрационен         XR               Н          Данни за съда; външен идентификационен номер на
            номер                                                     съда
            Радиопозивна                  RC               З          Данни за съда; международна радиопозивна на съда
            Име на капитана              MA                З          Име на капитана на съда
            Вътрешен      референтен      IR               З          Данни за съда. Единен номер на съда на страната —
            номер                                                     трибуквен ISO код на държавата на знамето, последван
                                                                      от номер
            Дата                         DA                З          Данни за местоположението; дата на местоположението
                                                                      по UTC (ГГГГММДД)
            Час                           TI               З          Данни за местоположението; час на местоположението
                                                                      по UTC (ЧЧММ)
            Край на записа                ER               З          Данни за системата; указват края на записа
         4) Формат на представяне
            Всяко съобщение при предаване на данни е структурирано по следния начин:
            — двойна наклонена черта (//) и буквите „SR“ означават начало на съобщение,
            — двойна наклонена черта (//) и код на полето означават начало на елемент от данни,
            — една наклонена черта (/) разделя кода на полето и данните,
            — двойките данни са разделени с интервал,
            — буквите „ЕR“ и двойна наклонена черта (//) означават края на записа,
            — набор от знаци: ISO 8859.1
 ---pagebreak--- 30.10.2012 г.       BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                      L 300/33
                                                               Допълнение VI
                                              СПИСЪК НА ОПРЕДЕЛЕНИТЕ ПРИСТАНИЩА
            Определените пристанища са:
            — Тарава (Tarawa),
            — Киритимати (Kiritimati).
                                                               Допълнение VII
                                ГЕОГРАФСКИ КООРДИНАТИ НА РИБОЛОВНАТА ЗОНА НА КИРИБАТИ
            Органите на Кирибати ще съобщят географските координати на ИИЗ на Кирибати (диаграма 83005-FLC) на ЕС до 30-ия
            ден след деня, в който протоколът породи действие.
                                                               Допълнение VIII
                     ДАННИ ЗА КОНТАКТ С ЦЕНТЪРА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ НА РИБОЛОВА (ЦНР) НА КИРИБАТИ
            Наименование на ЦНР: Fisheries Licensing and Enforcement Unit
            Тел. на VMS: 00686 21099
            E-mail на VMS: fleu@mfmrd.gov.ki