CELEX: 22020D0487
Language: sk
Date: 2019-12-04 00:00:00
Title: Rozhodnutie č. 1/2019 spoločného výboru EÚ – CTC zriadeného Dohovorom z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime zo 4. decembra 2019, ktorým sa tento dohovor mení [2020/487]

3.4.2020   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 103/47
               
            
         ROZHODNUTIE č. 1/2019 SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – CTC ZRIADENÉHO DOHOVOROM Z 20. MÁJA 1987 O SPOLOČNOM TRANZITNOM REŽIME
         zo 4. decembra 2019,
         ktorým sa tento dohovor mení [2020/487]
         SPOLOČNÝ VÝBOR EÚ – CTC
         so zreteľom na Dohovor o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987, a najmä na jeho článok 15 ods. 3 písm. a),
         keďže:
         
                     1.
                  
                  
                     Podľa článku 15 ods. 3 písm. a) dohovoru z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime (1) („dohovor“) môže spoločný výbor zriadený uvedeným dohovorom („spoločný výbor EÚ – CTC“) prijímať rozhodnutím zmeny dodatkov k dohovoru.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Ustanovenia dohovoru týkajúce sa zjednodušenia tranzitu spočívajúceho v používaní elektronického prepravného dokladu (EPD) ako tranzitného vyhlásenia pre leteckú dopravu sa uplatňujú od 1. mája 2018. Predchádzajúce zjednodušenie tranzitu v leteckej doprave bolo možné používať len do 1. mája 2018. Všetky odkazy na predchádzajúce zjednodušenie tranzitu v leteckej doprave by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (2), ktorým sa ustanovuje právny rámec na ochranu osobných údajov v Únii, nadobudol účinnosť 24. mája 2018. Uvedeným nariadením sa zrušil predchádzajúci právny akt v tejto oblasti, smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (3). V dôsledku toho by sa mali odkazy na smernicu 95/46/ES v dodatku I k dohovoru nahradiť odkazmi na nariadenie (EÚ) 2016/679.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Článok 84 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (4), ktorým sa stanovujú podmienky, ktoré musí žiadateľ splniť, aby získal povolenie na použitie celkovej záruky so zníženou sumou alebo na upustenie od záruky, bol zmenený delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/1118 (5). V dôsledku tejto zmeny sa zrušila požiadavka na dostatočné finančné zdroje ako samostatná podmienka, pretože praktické skúsenosti ukázali, že daná podmienka bola vykladaná príliš reštriktívne a bola zameraná len na dostupnosť hotovosti. Posúdenie schopnosti hospodárskeho subjektu zaplatiť plnú sumu dlhu by sa preto malo zahrnúť do posúdenia jeho finančného postavenia. Článok 75 dodatku I k dohovoru odzrkadľuje ustanovenia článku 84 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, a preto by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Podmienky, na základe ktorých si tovar prepravovaný cez T2 koridor zachováva svoj colný status tovaru Únie, sú v súčasnosti stanovené v článku 2a hlave I dodatku II k dohovoru, pričom rozsah pôsobnosti hlavy I je obmedzený na tovar, ktorý nie je umiestnený do colného režimu vývoz. Takéto obmedzenie nebolo pre tovar Únie prepravovaný cez T2 koridor stanovené zámerne. Článok 2a dodatku II k dohovoru by sa mal preto z hlavy I vypustiť a mal by sa vložiť nový článok do novej hlavy Ia, v rámci ktorej by sa takéto obmedzenie neuplatňovalo.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Podľa oznámenia Severného Macedónska o nadobudnutí platnosti Dohody z Prespy k 15. februáru 2019 adresovaného OSN a EÚ sa pôvodný názov krajiny „bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ zmenil na „Severomacedónska republika“. Dodatky III a IIIa k dohovoru by sa preto mali zmeniť, aby zohľadňovali zmenu názvu danej krajiny a príslušného kódu krajiny.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     Dohovor by sa mal preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
                  
               PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
         
            Článok 1
            
               1.   Dodatok I k dohovoru sa mení v súlade s prílohou A k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               2.   Dodatok II k dohovoru sa mení v súlade s prílohou B k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               3.   Dodatok III k dohovoru sa mení v súlade s prílohou C k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               4.   Dodatok IIIa k dohovoru sa mení v súlade s prílohou D k tomuto rozhodnutiu.
            
         
         
            Článok 2
            Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
         
         
            V Skopje 4. decembra 2019
            
               
                  Za spoločný výbor
               
               
                  Predseda
               
               Gjoko TANASOSKI
            
         
         
            (1)  Ú. v. ES L 226, 13.8.1987, s. 2.
         
            (2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
         
            (3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
         
            (4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
         
            (5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1118 zo 7. júna 2018, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o podmienky zníženia úrovne celkovej záruky a upustenia od záruky (Ú. v. EÚ L 204, 13.8.2018, s. 11).
      
      
         
            PRÍLOHA A
            Dodatok I k dohovoru sa mení takto:
            
                        1.
                     
                     
                        V článku 7 sa odsek 2 nahrádza takto:
                        
                                    „2.
                                 
                                 
                                    Zmluvné strany zabezpečujú, aby sa spracúvanie osobných údajov, ktoré sa vymieňajú pri uplatňovaní dohovoru, vykonávalo v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (1);
                                 
                              
                           (1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).“"
                        
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        V článku 13 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
                        
                                    „a)
                                 
                                 
                                    pokiaľ ide o tovar prepravovaný letecky, keď sa používa colný režim tranzit založený na elektronickom prepravnom doklade ako tranzitnom vyhlásení pre leteckú dopravu;“;
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Článok 55 sa mení takto:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    V odseku 1 sa písmeno e) nahrádza takto:
                                    
                                                „e)
                                             
                                             
                                                používanie spoločného tranzitného režimu v papierovej podobe v prípade tovaru prepravovaného letecky“;
                                             
                                          
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    V odseku 3 sa druhý pododsek vypúšťa;
                                 
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        V článku 57 ods. 3 sa písmeno b) vypúšťa;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Článok 75 ods. 2 sa mení takto:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    v písmene a) sa vypúšťa bod vi);
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    v písmene b) sa vypúšťa bod vii);
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    v písmene c) sa vypúšťa bod xii);
                                 
                              
                  
                        6.
                     
                     
                        V článku 75 sa dopĺňa tento odsek 3:
                        
                                    „3.
                                 
                                 
                                    Pri overovaní, či žiadateľ má dostatočné finančné postavenie na účely udelenia povolenia na použitie celkovej záruky so zníženou sumou alebo na upustenie od záruky, ako sa požaduje v odseku 2 písm. a) bode v), odseku 2 písm. b) bode vi) a odseku 2 písm. c) bode xi), colné orgány zohľadňujú schopnosť žiadateľa splniť si povinnosti týkajúce sa uhradenia svojich dlhov a iných poplatkov, ktoré môžu vzniknúť, na ktoré sa nevzťahuje uvedená záruka.
                                    Ak je to odôvodnené, colné orgány môžu zohľadniť riziko vzniku uvedených dlhov so zreteľom na druh a objem obchodných činností žiadateľa súvisiacich s colným konaním a na druh tovaru, na ktorý sa vyžaduje záruka.“;
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        Názov kapitoly VII sa nahrádza takto:
                        
                           
                              „Spoločný tranzitný režim v papierovej podobe v prípade tovaru prepravovaného letecky a spoločný tranzitný režim založený na elektronickom prepravnom doklade ako tranzitnom vyhlásení pre leteckú dopravu“;
                           
                        
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Článok 111 sa vypúšťa.
                     
                  
               (1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).““
         
      
      
         
            PRÍLOHA B
            Dodatok II k dohovoru sa mení takto:
            
                        1.
                     
                     
                        Názov hlavy I sa nahrádza takto:
                        „DÔKAZ COLNÉHO STATUSU TOVARU ÚNIE“;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Článok 2a sa vypúšťa;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Vkladá sa táto hlava Ia:
                        „HLAVA IA
                        
                           USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA NEZMENENIA COLNÉHO STATUSU TOVARU ÚNIE V PRÍPADE TOVARU PREPRAVOVANÉHO CEZ T2 KORIDOR
                        
                        
                           Článok 21a
                           Domnienka colného statusu tovaru Únie
                           
                              1.   Tovar s colným statusom tovaru Únie, ktorý sa prepravuje po železnici, sa môže pohybovať bez toho, aby podliehal colnému režimu, z jedného miesta v rámci colného územia Únie na iné miesto v rámci tohto územia a prepravovať sa cez územie krajiny spoločného tranzitného režimu bez zmeny svojho colného statusu, ak:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          sa na prepravu tovaru vzťahuje jednotný prepravný doklad vydaný v členskom štáte Európskej únie;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          jednotný prepravný doklad obsahuje tento záznam: „T2 koridor“;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          sa tranzit cez krajinu spoločného tranzitného režimu monitoruje prostredníctvom elektronického systému v danej krajine spoločného tranzitného režimu a
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          príslušná železničná spoločnosť je oprávnená krajinou spoločného tranzitného režimu, na území ktorej k tranzitu dochádza, používať režim „T2 koridor“.
                                          
                                             2.   Krajina spoločného tranzitného režimu informuje spoločný výbor uvedený v článku 14 dohovoru alebo pracovnú skupinu zriadenú uvedeným výborom na základe odseku 5 uvedeného článku o podmienkach týkajúcich sa elektronického monitorovacieho systému a o železničných spoločnostiach, ktoré sú oprávnené používať režim uvedený v odseku 1 tohto článku.“
                                          
                                       
                                    
                        
                     
                  
      
      
         
            PRÍLOHA C
            Dodatok III k dohovoru sa mení takto:
            
                        1.
                     
                     
                        V prílohe B1 sa slová „MK (1) bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ nahrádzajú slovami „MK Severné Macedónsko“ a poznámka pod čiarkou (1) sa vypúšťa.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        V prílohe B6 hlave III sa kód „MK(1)“ nahrádza kódom „MK“;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        V prílohe C1 bode 1 sa slová „bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ nahrádzajú slovami „Severomacedónska republika“.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        V prílohe C2 bode 1 sa slová „bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ nahrádzajú slovami „Severomacedónska republika“.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        V prílohe C4 bode 1 sa slová „bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ nahrádzajú slovami „Severomacedónska republika“.
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        V prílohe C5 riadku 7 sa slová „bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ nahrádzajú slovami „Severné Macedónsko“.
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        V prílohe C6 riadku 6 sa slová „bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko“ nahrádzajú slovami „Severné Macedónsko“.
                     
                  
      
      
         
            PRÍLOHA D
            V prílohe A1a hlave IV v dodatku IIIa k dohovoru sa kód „MK (1)“ nahrádza kódom „MK“.