CELEX: 32016D1764
Language: hr
Date: 2016-09-29 00:00:00
Title: Odluka Vijeća (EU) 2016/1764 od 29. rujna 2016. o stajalištu koje Europska unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-ICAO o odluci o donošenju priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju

4.10.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 269/14
            
         ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/1764
   od 29. rujna 2016.
   o stajalištu koje Europska unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-ICAO o odluci o donošenju priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
   uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Memorandum o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) koji stvara okvir za pojačanu suradnju (1) (dalje u tekstu: „Memorandum o suradnji”) stupio je na snagu 29. ožujka 2012.
            
         
               (2)
            
            
               U skladu sa člankom 7.3. točkom (c) Memoranduma o suradnji, Zajednički odbor osnovan člankom 7.1. Memoranduma o suradnji može donositi priloge Memorandumu o suradnji.
            
         
               (3)
            
            
               Primjereno je utvrditi stajalište koje Unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora u odnosu na donošenje priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji,
            
         DONIJELO JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Stajalište koje Unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-ICAO, kako je navedeno u članku 7.3. točki (c) Memoranduma o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju (Memorandum o suradnji), u odnosu na donošenje priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EU-ICAO-a priloženom ovoj Odluci.
   Članak 2.
   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 29. rujna 2016.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         P. ŽIGA
      
   
   
      (1)  SL L 232, 9.9.2011., str. 2.
   
   
      NACRT ODLUKE ZAJEDNIČKOG ODBORA EU-ICAO
      od …
      o donošenju priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju
      ZAJEDNIČKI ODBOR EU-ICAO,
      uzimajući u obzir Memorandum o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju (Memorandum o suradnji), koji je stupio na snagu 29. ožujka 2012., a posebno njegov članak 7.3. točku (c),
      budući da:
      Primjereno je uključiti prilog o upravljanju zračnim prometom u Memorandum o suradnji,
      DONIO JE OVU ODLUKU:
      Članak 1.
      Donosi se Prilog ovoj Odluci koji čini sastavni dio Memoranduma o suradnji.
      Članak 2.
      Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
      
         Sastavljeno u …
         
            
               Za Zajednički odbor EU-ICAO
            
            
               Predsjednici
            
         
      
   
   
      PRILOG
      O UPRAVLJANJU ZRAČNIM PROMETOM
      1.   Ciljevi
      
      1.1   Stranke su suglasne surađivati u području upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi (dalje u tekstu: ATM/ANS) u okviru Memoranduma o suradnji (MOC) između Europske unije (EU) i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO), potpisanog u Montrealu 28. travnja 2011. i u Bruxellesu 4. svibnja 2011.
      1.2   U skladu sa svojom obvezom globalnog usklađivanja zahtjeva uključenih u standarde i preporučene prakse (SARP) za ATM/ANS i postizanja globalne interoperabilnosti novih tehnologija i sustava u području ATM-a/ANS-a, stranke su suglasne blisko surađivati u duhu transparentnosti i dijaloga radi koordinacije svojih aktivnosti ATM-a/ANS-a.
      2.   Područje primjene
      
      2.1   U svrhu ostvarenja ciljeva navedenih u članku 1. ovog Priloga, stranke su suglasne surađivati u sljedećim područjima:
      
                  —
               
               
                  vođenje redovitog dijaloga o pitanjima od uzajamnog interesa u pogledu ATM-a/ANS-a,
               
            
                  —
               
               
                  postizanje transparentnosti uz pomoć redovite razmjene relevantnih informacija u pogledu ATM-a/ANS-a,
               
            
                  —
               
               
                  sudjelovanje u aktivnostima ATM-a/ANS-a,
               
            
                  —
               
               
                  nadziranje i analiza usklađenosti država sa standardima ICAO-a i poštovanja preporučenih praksi u području ATM-a/ANS-a,
               
            
                  —
               
               
                  suradnja u regulatornim pitanjima i pitanjima utvrđivanja standarda,
               
            
                  —
               
               
                  suradnja u području razvoja i provedbe Globalnog plana zračne plovidbe ICAO-a (GANP) i njegove metodologije nadogradnje blokova zrakoplovnog sustava (ASBU),
               
            
                  —
               
               
                  razvoj i provedba projekata i programa tehničke pomoći,
               
            
                  —
               
               
                  promicanje regionalne suradnje, posebno unutar europske regije ICAO-a (EUR), posebno uzimajući u obzir rezultate ostvarene pri razvoju i provedbi jedinstvenog europskog neba (SES) i rad Europske agencije za sigurnost zračnog prometa (EASA) na pitanjima ATM-a/ANS-a; i
               
            
                  —
               
               
                  razmjena tehničkih stručnjaka u relevantnim područjima ATM-a/ANS-a.
               
            3.   Provedba
      
      3.1   Stranke mogu utvrditi radne planove kojima se određuju uzajamno dogovoreni mehanizmi i postupci potrebni za učinkovitu provedbu suradnje u područjima iz članka 2.1. ovog Priloga Te radne planove donosi Zajednički odbor osnovan u skladu s člankom 7. Memoranduma o suradnji.
      3.2   Ured za zračnu plovidbu ICAO-a (ANB) i Europska komisija u ime stranaka provode aktivnosti suradnje u okviru ovog Priloga. Europska komisija može, prema potrebi, uključiti države članice EU-a i europske organizacije, uključujući EASA-u, Zajedničko poduzeće SESAR, upravitelja uvođenjem SESAR-a i Eurocontrol.
      4.   Dijalog
      
      4.1   Stranke redovito sazivaju sastanke i/ili telekonferencije kako bi raspravljale o pitanjima ATM-a/ANS-a od uzajamnog interesa i, ako je to potrebno i primjereno, kako bi koordinirale aktivnosti.
      5.   Transparentnost i razmjena informacija
      
      5.1   Stranke potiču, podložno svojim primjenjivim pravilima, transparentnost u području ATM-a/ANS-a u svojim odnosima s trećim osobama.
      5.2   Stranke su transparentne pri suradnji i sudjelovanju u aktivnostima ATM-a/ANS-a uz pomoć razmjene relevantnih i primjerenih podataka, informacija i dokumentacije, ne dovodeći u pitanje svoja primjenjiva pravila, te olakšavajući uzajamno sudjelovanje na sastancima.
      5.3   S tim ciljem svaka stranka uspostavlja postupke za razmjenu informacija kojima se jamči povjerljivost informacija primljenih od druge stranke u skladu s člankom 6. Memoranduma o suradnji.
      6.   Sudjelovanje u aktivnostima ATM-a/ANS-a
      
      6.1   U svrhu provedbe ovog Priloga svaka stranka, prema potrebi, u skladu s utvrđenim pravilima poslovnika poziva drugu stranku da sudjeluje u aktivnostima povezanima s ATM-om/ANS-om i na sastancima kao promatrač radi osiguravanja bliske suradnje i koordinacije.
      7.   Razmjena informacija i analiza u pogledu ATM-a/ANS-a
      
      7.1   Ne dovodeći u pitanje svoja primjenjiva pravila te u skladu s odgovarajućim radnim planovima koje treba izraditi, stranke razmjenjuju relevantne informacije i podatke o ATM-u/ANS-u te analize provedene na temelju tih informacija i podataka.
      7.2   Stranke blisko surađuju u djelovanjima poduzetima u svrhu učinkovitijeg usklađivanja sa standardima i preporučenim praksama u EU-u i drugim državama. Ta suradnja uključuje razmjenu informacija, olakšavanje dijaloga između uključenih stranaka i koordinaciju svih aktivnosti tehničke pomoći.
      7.3   Na temelju svojih aktivnosti u području preispitivanja uspješnosti i određivanja ciljeva, kao i nadziranja provedbe glavnog plana upravljanja europskim zračnim prometom, EU pomaže ICAO-u u razvoju globalnog pristupa temeljenog na uspješnosti i pristupa globalnog nadzora za provedbu Globalnog plana zračne plovidbe ICAO-a i njegove metodologije ASBU-a. Pri razvoju svojih globalnih pristupa ICAO primjereno i na najbolji mogući način upotrebljava postojeći materijal EU-a ili materijal u razvoju, koji proizlazi iz razvoja i provedbe SES-a.
      8.   Regulatorna pitanja i pitanja utvrđivanja standarda
      
      8.1   Svaka stranka osigurava obaviještenost druge stranke o svim relevantnim zakonima, propisima, standardima, zahtjevima i preporučenim praksama koji mogu utjecati na provedbu ovog Priloga, te o svakoj njihovoj izmjeni.
      8.2   Stranke se međusobno pravodobno obavješćuju o svim predloženim izmjenama svojih relevantnih zakona, propisa, standarda, zahtjeva i preporučenih praksi u mjeri u kojoj te izmjene mogu utjecati na primjenu ovog Priloga. Te obavijesti mogu, prema potrebi, uključivati i razmjenu primjerenih instrumenata za planiranje, poput relevantnih godišnjih/višegodišnjih programa. S obzirom na bilo koje od tih izmjena, Zajednički odbor može, ako je to potrebno, donijeti izmjene ovog Priloga u skladu s člankom 7. Memoranduma o suradnji.
      8.3   Radi globalnog usklađivanja propisa i standarda ATM-a/ANS-a stranke se međusobno savjetuju o tehničkim regulatornim pitanjima u području ATM-a/ANS-a tijekom odgovarajućih procesa određivanja pravila ili razvoja standarda i preporučenih praksi te ih se poziva na sudjelovanje u povezanim tehničkim tijelima, kako i kada je to primjereno.
      8.4   S tim ciljem EU i ICAO još racionalnije organiziraju svoju suradnju radi osiguravanja pravodobnog preispitivanja pravila EU-a nakon ICAO-ovih izmjena prilogâ Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Čikaška konvencija) i pravodobnog pružanja podataka ICAO-u kada se razmatraju izmjene priloga relevantnih za ATM/ANS.
      8.5   ICAO pravodobno pruža EU-u informacije o odlukama i preporukama ICAO-a koje utječu na standarde i preporučene prakse povezane s ATM-om/ANS-om omogućujući potpuni pristup ICAO-vim pismima državama i elektroničkim biltenima.
      8.6   Ako je to primjereno, EU nastoji osigurati usklađenost relevantnog zakonodavstva EU-a sa standardima i preporučenim praksama povezanima s ATM-om/ANS-om.
      8.7   Budući da je glavni plan upravljanja europskim zračnim prometom usko povezan s Globalnim planom zračne plovidbe ICAO-a i njegovom metodologijom ASBU-a, EU u suradnji sa svojim državama članicama pomaže ICAO-u u razvoju standarda i preporučenih praksi i pratećih materijala za nove zahtjeve u pogledu ATM-a/ANS-a na temelju svojih potreba i iskustva s uvođenjem SESAR-a. Slično tome, ICAO pomaže EU-u u ažuriranju standarda za globalnu interoperabilnost za nove zahtjeve u pogledu ATM-a/ANS-a na temelju svojeg Globalnog plana zračne plovidbe, metodologije ASBU-a i povezanih planova djelovanja.
      8.8   Bez obzira na obveze članica EU-a kao država ugovornica Čikaške konvencije, EU vodi dijalog s ICAO-om, ako i kada je to primjereno, kako bi pružio tehničke informacije u slučajevima pojave pitanja povezanih s usklađivanjem sa standardima ICAO-a i poštovanjem preporučenih praksi ICAO-a prilikom primjene zakonodavstva EU-a.
      8.9   Poduzimanje aktivnosti suradnje u regulatornim pitanjima i pitanjima utvrđivanja standarda ne smije biti u suprotnosti s postojećim procedurama za određivanje pravila ICAO-a niti njime smiju za ICAO nastajati bilo kakve nove pravne obveze ili obveze izvješćivanja u odnosu na EU ili njegove države članice.
      9.   Projekti i programi tehničke pomoći
      
      9.1   Stranke koordiniraju pomoć državama nastojeći osigurati učinkovitu upotrebu resursa i spriječiti udvostručavanje napora te razmjenjuju informacije, uključujući podatke, o projektima i programima tehničke pomoći povezanima s ATM-om/ANS-om.
      10.   Regionalna suradnja
      
      10.1   Stranke daju prednost aktivnostima čiji je cilj ubrzanje uspostave jedinstvenog europskog neba, uključujući relevantne aktivnosti EASA-e u ATM-u/ANS-u, ako regionalni pristup nudi prilike za poboljšanje troškovne učinkovitosti, procesa nadgledanja i/ili usklađivanja.
      10.2   Posebna pozornost u pogledu stavka 10.1. poklonit će se regionalnom pristupu temeljenom na uspješnosti, europskim tehničkim propisima u području ATM-a/ANS-a, funkcionalnim blokovima zračnog prostora, upravljanju mrežnim funkcijama (uključujući Europsku jedinicu za koordinaciju kriznih situacija u zračnom prometu (EACCC)) te uvođenju novih koncepata ATM-a/ANS-a temeljenih na SESAR-u i nadzoru nad njima kao i glavnom planu upravljanja europskim zračnim prometom.
      10.3   U svrhu ispunjavanja očekivanja regionalne suradnje, održava se blizak radni odnos između EU-a i regionalnog ureda ICAO-a u Parizu, koji uključuje uzajamno sudjelovanje na relevantnim sastancima (npr. Odbor za jedinstveno nebo).
      10.4   EU će organizirati koordinaciju između europskih organizacija, država članica EU-a i regionalnog ureda ICAO-a s obzirom na područje primjene ovog Priloga, posebno radi doprinošenja regionalnim planovima ICAO-a.
      11.   Stručna pomoć
      
      11.1   Ne dovodeći u pitanje programe stručne pomoći razvijene izvan područja primjene ovog Priloga, EU nastoji ICAO-u, na njegov zahtjev, staviti na raspolaganje stručnjake s tehničkim znanjem iz relevantnih područja ATM-a/ANS-a kako bi obavljali zadaće i sudjelovali u aktivnostima koje su u području primjene ovog Priloga. Stranke utvrđuju uvjete takve stručne pomoći u radnom planu.
      12.   Preispitivanje
      
      12.1   Stranke redovito preispituju provedbu ovog Priloga uzimajući u obzir, ako je to potrebno, relevantne regulatorne razvoje ili razvoje politike.
      12.2   Svako preispitivanje ovog Priloga provodi Zajednički odbor osnovan u skladu s člankom 7. Memoranduma o suradnji („Zajednički odbor”).
      13.   Stupanje na snagu, izmjene i otkazivanje
      
      13.1   Ovaj Prilog stupa na snagu na dan donošenja od strane Zajedničkog odbora i ostaje na snazi do otkazivanja.
      13.2   Radni planovi dogovoreni u skladu s ovim Prilogom, u mjeri u kojoj su oni potrebni, stupaju na snagu na dan donošenja od strane Zajedničkog odbora.
      13.3   Sve izmjene ili otkazivanje radnih planova donesenih u skladu s ovim Prilogom dogovaraju se u okviru Zajedničkog odbora.
      13.4   Svaka stranka može u bilo kojem trenutku otkazati ovaj Prilog. Takav otkaz počinje proizvoditi učinke šest mjeseci nakon primitka pisane obavijesti o otkazu koju je jedna stranka poslala drugoj stranci, osim ako se navedena obavijest ne povuče uzajamnim pristankom stranaka prije isteka tog šestomjesečnog roka.
      13.5   Neovisno o ostalim odredbama ovog članka, otkazivanjem Memoranduma o suradnji otkazuju se istodobno ovaj Prilog i svi radni planovi doneseni u skladu s njime.