CELEX: 41997A0115(02)
Language: hr
Date: 1996-11-29 00:00:00
Title: Konvencija o pristupanju Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze, otvorenoj za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980. , te Prvom i Drugom protokolu o njezinu tumačenju od strane Suda

01/Sv. 13
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               85
            
         41997A0115(02)
   
               C 015/10
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         KONVENCIJA
   o pristupanju Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze, otvorenoj za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980., te Prvom i Drugom protokolu o njezinu tumačenju od strane Suda
   (97/C 15/02)
   VISOKE UGOVORNE STRANKE UGOVORA O OSNIVANJU EUROPSKE ZAJEDNICE,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da su se Republika Austrija, Republika Finska i Kraljevina Švedska, postajući članicama Europske unije, obvezale pristupiti Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze, otvorenoj za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980. te Prvom i Drugom protokolu o njezinu tumačenju od strane Suda,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   GLAVA I.
   
      Opće odredbe
   
   Članak 1.
   Republika Austrija, Republika Finska i Kraljevina Švedska ovime pristupaju:
   
               (a)
            
            
               Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze, otvorenoj za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980., dalje u tekstu: „Konvencija iz 1980.”, kako glasi nakon unošenja svih prilagodbi i izmjena koje su joj učinjene:
               
                           —
                        
                        
                           Konvencijom potpisanom u Luxembourgu 10. travnja 1984., dalje u tekstu: „Konvencija iz 1984.”, o pristupanju Helenske Republike Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Konvencijom potpisanom u Funchalu 18. svibnja 1992., dalje u tekstu: „Konvencija iz 1992.”, o pristupanju Kraljevine Španjolske Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               Prvom protokolu, potpisanom 19. prosinca 1988., dalje u tekstu: „Prvi protokol iz 1988.”, o tumačenju Suda Europskih zajednica Konvencije o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze;
            
         
               (c)
            
            
               Drugom protokolu, potpisanom 19. prosinca 1988., dalje u tekstu: „Drugi protokol iz 1988.”, o dodjeli Sudu Europskih zajednica određenih ovlasti za tumačenje Konvencije o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze.
            
         GLAVA II.
   
      Prilagodbe Protokola priloženog Konvenciji iz 1980.
   
   Članak 2.
   Protokol priložen Konvenciji iz 1980. zamjenjuje se sljedećim:
   „Neovisno o odredbama Konvencije, Danska, Švedska i Finska mogu zadržati svoje nacionalne odredbe o pravu koje se primjenjuje na pitanja u vezi s pomorskim prijevozom robe te mogu izmijeniti takve odredbe bez primjene postupka predviđenog u članku 23. Rimske Konvencije. Nacionalne odredbe koje se u tom smislu primjenjuju, su sljedeće:
   
               —
            
            
               u Danskoj, stavci 252. i 321. točke 3. i 4. „Soelov” (pomorskog zakonika),
            
         
               —
            
            
               u Švedskoj, poglavlje 13. članak 2. stavci 1. i 2. te poglavlje 14. članak 1. stavak 3. „sjoelagen” (pomorskog zakonika),
            
         
               —
            
            
               u Finskoj, poglavlje 13. članak 2. stavci 1. i 2. te poglavlje 14., članak 1. stavak 3. „merilaki/sjoelagen” (pomorskog zakonika).”
            
         GLAVA III.
   
      Prilagodbe Prvog protokola iz 1988.
   
   Članak 3.
   U članak 2. točku (a) Prvog protokola iz 1988. umeću se sljedeće alineje:
   
               (a)
            
            
               između 10. i 11. alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Austriji:
                           the Oberste Gerichtshof, the Verwaltungsgerichtshof and the Verfassungsgerichtshof,”;
                           
                        
                     
         
               (b)
            
            
               između 11. i 12. alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Finskoj:
                           korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen and työtuomioistuin/arbetsdomstolen,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           u Švedskoj:
                           Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen and Marknadsdomstolen,”.
                        
                     
         GLAVA IV.
   
      Završne odredbe
   
   Članak 4.
   1.   Glavni tajnik Vijeća Europske unije dostavlja ovjerenu presliku Konvencije iz 1980., Konvencije iz 1984., Prvog Protokola iz 1988., Drugog protokola iz 1988. i Konvencije iz 1992. na danskom, engleskom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom i talijanskom jeziku Vladama Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske.
   2.   Tekstovi Konvencije iz 1980., Konvencije iz 1984., Prvog Protokola iz 1988., Drugog protokola iz 1988. i Konvencije iz 1992. na finskom i švedskom jeziku su vjerodostojni pod istim uvjetima kao i drugi tekstovi Konvencije iz 1980., Konvencije iz 1984., Prvog protokola iz 1988., Drugog protokola iz 1988. i Konvencije iz 1992.
   Članak 5.
   Ovu Konvenciju ratificiraju države potpisnice. Isprave o ratifikaciji polažu se kod glavnog tajnika Vijeća Europske unije.
   Članak 6.
   1.   Ova Konvencija stupa na snagu, kao između država koje su je ratificirale, prvoga dana trećeg mjeseca nakon što posljednju ispravu o ratifikaciji polože Republika Austrija, Republika Finska ili Kraljevina Švedska i jedna država ugovornica koja je ratificirala Konvenciju o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze.
   2.   Ova Konvencija stupa na snagu za svaku državu ugovornicu koja ju naknadno ratificira prvog dana trećeg mjeseca nakon što položi svoju ispravu o ratifikaciji.
   Članak 7.
   1.   Glavni tajnik Vijeća Europske unije obavješćuje države potpisnice o:
   
               (a)
            
            
               polaganju svake isprave o ratifikaciji;
            
         
               (b)
            
            
               datumima stupanja na snagu ove Konvencije za države ugovornice.
            
         Članak 8.
   Ova Konvencija, sastavljena u jednom izvorniku na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, s tim da je svih 12 tekstova jednako vjerodostojno, pohranjuje se u arhivu Glavnog tajništva Vijeća Europske unije. Glavni tajnik dostavlja njezinu ovjerenu presliku vladi svake države potpisnice.
   
      Hecho en Bruselas, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis.
      Udfaerdiget i Bruxelles, den niogtyvende november nitten hundrede og seksoghalvfems.
      Geschehen zu Bruessel am neunundzwanzigsten November neunzehnhundertsechsundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
      Done at Brussels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
      Fait à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
      Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá is fiche de Shamhain, míle naoi gcéad nócha a sé.
      Fatto a Bruxelles, addì ventinove novembre millenovecentonovantasei.
      Gedaan te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderd zesennegentig.
      Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.
      Tehty Brysselissae kahdentenakymmenentenaeyhdeksaentenae paeivaenae marraskuuta vuonna tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaekuusi.
      Som skedde i Bryssel den tjugonionde november nittonhundranittiosex.
      
         Pour le gouvernement du royaume de Belgique
         Voor de Regering van het Koninkrijk België
         Fuer die Regierung des Koenigreichs Belgien
         
            
      
      
         For regeringen for Kongeriget Danmark
         
            
      
      
         Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
         
            
      
      
         Por el Gobierno del Reino de España
         
            
      
      
         Pour le gouvernement de la République française
         
            
      
      
         Thar ceann Rialtas na hÉireann
         For the Government of Ireland
         
            
      
      
         Per il governo della Repubblica italiana
         
            
      
      
         Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Fuer die Regierung der Republik Österreich
         
            
      
      
         Pelo Governo da República Portuguesa
         
            
      
      
         Suomen hallituksen puolesta
         Paa finska regeringens vaegnar
         
            
      
      
         Paa svenska regeringens vaegnar
         
            
      
      
         For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
   
   Zajednička izjava
   Visoke ugovorne stranke, razmotrivši uvjete Protokola priloženog Rimskoj konvenciji iz 1980., kako je izmijenjen Konvencijom o pristupanju Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Konvenciji iz 1980., te Prvom i Drugom protokolu iz 1988.,
   primaju na znanje da Danska, Švedska i Finska izražavaju svoju spremnost da ispitaju do koje mjere će moći osigurati da sve buduće izmjene u vezi s njihovim nacionalnim pravom koje se primjenjuje na pitanja u vezi pomorskog prijevoza robe budu u skladu s postupkom predviđenim u članku 23. Rimske konvencije iz 1980.