CELEX: 21972A1219(01)
Language: es
Date: 1972-12-19 00:00:00
Title: Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre - Protocolo relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa - Acta Final - Declaraciones comunes - Declaraciones unilaterales

Avis juridique important

|

21972A1219(01)

Acuerdo por el que se crea una asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre - Protocolo relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa - Acta Final - Declaraciones comunes - Declaraciones unilaterales  

Diario Oficial n° L 133 de 21/05/1973 p. 0002 - 0086 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 5 p. 0006  Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 11 p. 0030  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0030 

 ACUERDO    por el que se crea una Asociación entre la   Comunidad Económica Europea y la República   de Chipre    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte , y    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHIPRE ,    por otra parte ,    RESUELTOS a consolidar y a ampliar las relaciones   económicas y comerciales existentes entre la   Comunidad Económica Europea y Chipre ,    CONSCIENTES de la importancia de un desarrollo   armonioso del comercio entre las Partes Contratantes ,    CONSIDERANDO que , en cumplimiento de las   disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio , el presente Acuerdo   tiene por objeto la supresión progresiva de   los obstáculos a los intercambios entre   la Comunidad Económica Europea y Chipre y   que prevé que dieciocho meses antes de   que termine la primera etapa , se podrán   iniciar negociaciones para determinar las condiciones   según las cuales podría establecerse   una unión aduanera entre la Comunidad y   la República de Chipre ,    HAN DECIDIDO celebrar un Acuerdo por el que se crea   una Asociación entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Chipre , de   conformidad con el artículo 238 del Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea   y con tal fin han designado como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    al señor W. K. N. SCHMELZER ,     Presidente del Consejo de las Comunidades   Europeas ,    Ministro de Asuntos Exteriores de los Países   Bajos ;    al señor Sicco L. MANSHOLT ;    Presidente de la Comisión de las Comunidades   Europeas ;    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHIPRE :    al señor John Cl. CHRISTOPHIDES ,    Ministro de Asuntos Exteriores ;    al señor Titos PHANOS ;    Embajador ,    Jefe de la Misión de Chipre ante las   Comunidades Europeas ;    QUIENES , después de haber intercambiado   sus plenos poderes , reconocidos en buena y debida   forma ,    HAN CONVENIDO las disposiciones siguientes :    Artículo 1    Mediante el presente Acuerdo se crea una   Asociación entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Chipre .    Artículo 2    1 . El Acuerdo tendrá por objeto suprimir   progresivamente los obstáculos en lo que se refiere   a lo esencial de los intercambios entre la Comunidad   Económica Europea y Chipre , y contribuir así   al desarrollo del comercio internacional .    2 . El Acuerdo prevé dos etapas sucesivas ; la   primera terminará el 30 de junio de 1977 , la   segunda tendrá , en principio , una duración   de cinco años .    3 . Durante los dieciocho meses anteriores a la   expiración de la primera etapa , están previstas   una serie de negociaciones con la finalidad de   establecer el contenido de la segunda etapa ,   que incluirá la continuación en la supresión   de los obstáculos a los intercambios entre la   Comunidad Económica Europea y Chipre , y la adopción   por parte de la República de Chipre del arancel   aduanero común .    4 . La primera etapa se regulará por las   disposiciones que figuran a continuación .    TÍTULO    Los intercambios comerciales    Artículo 3    1 . Los productos originarios de Chipre se   beneficiarán al ser importados en la Comunidad   de las disposiciones que figuran en el Anexo I .    2 . Los productos originarios de la Comunidad se   beneficiarán al ser importados en Chipre de las   disposiciones que figuran en el Anexo II .    3 . Las Partes Contratantes adoptarán toda aquella   medida general o particular que pueda garantizar el   cumplimiento de las obligaciones que se derivan del   Acuerdo .    Se abstendrán de cualquier medida que pueda   poner en peligro la realización de los fines del   Acuerdo .    Artículo 4    Queda prohibida toda medida o práctica de   naturaleza fiscal interna que establezca directa o   indirectamente una discriminación entre los productos   de una Parte Contratante y productos semejantes   originarios de la otra Parte .    Artículo 5    El régimen de intercambios entre las Partes Contratantes   no podrá dar lugar a discriminación alguna ,   ya sea entre los Estados miembros , sus nacionales o   sociedades , o entre los nacionales o sociedades   de Chipre .    Artículo 6    En la medida en que se perciban derechos de   exportación sobre los productos de una Parte   Contratante con destino a la otra Parte Contratante ,   esos derechos no podrán ser superiores a los que se   apliquen a los productos destinados al   país tercero más favorecido .    Artículo 7    Las disposiciones que figuran en el Protocolo   determinarán las normas de origen aplicables   a los productos incluidos en el Acuerdo .    Artículo 8    1 . Si una de las Partes Contratantes comprobare   la existencia de prácticas de dumping en sus   relaciones con la otra Parte Contratante , podrá ,   previa consulta en el seno del Consejo de Asociación ,   adoptar medidas de defensa contra dichas prácticas ,   de conformidad con el Acuerdo relativo a la   aplicación del Artículo VI del Acuerdo General   sobre Aranceles Aduaneros y Comercio .    En caso de urgencia y tras haber informado al Consejo   de Asociación , dicha Parte Contratante   podrá adoptar las medidas provisionales previstas   en el Acuerdo citado . Con este fin , deberán   llevarse a cabo consultas , a más tardar , dos   semanas después de la aplicación de dichas medidas .    2 . En el caso de medidas dirigidas contra primas y   subvenciones , las Partes Contratantes se comprometen   a respetar las disposiciones del Artículo VI del   Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio .    3 . Las prácticas de dumping , primas y subvenciones   comprobadas y las medidas adoptadas al respecto   darán lugar , previa solicitud de una de las   Partes Contratantes , a consultas celebradas   cada tres meses , en el seno del Consejo de Asociación .    Artículo 9    Los pagos correspondientes a los intercambios   de mercancías , así como la transferencia   de estos pagos al Estado miembro en el que resida   el acreedor o a Chipre , no estarán sujetos   a ninguna restricción , en la medida en   que dichos intercambios sean objeto de las   disposiciones del Acuerdo .    Artículo 10    1 . En caso de que se produzcan graves perturbaciones   en un sector de la actividad económica de Chipre   o se ponga en peligro su estabilidad financiera   exterior , o si surgieren dificultades que   introdujesen un cambio en la situación económica   de una región chipriota , la República de   Chipre adoptará las medidas de salvaguardia   necesarias .    Estas medidas , así como sus modalidades de   aplicación , serán notificadas sin demora   al Consejo de Asociación .    2 . En caso de que se produzcan graves perturbaciones   en un sector de la actividad económica de la Comunidad   o de uno o varios Estados miembros , o se ponga   en peligro su estabilidad financiera exterior ,   o si surgieren dificultades que introdujesen   un cambio en la situación económica de   una región de la Comunidad , esta última   podrá adoptar o autorizar al Estado o Estados miembros   interesados para que adopten las medidas de salvaguardia   necesarias .    Estas medidas , así como sus modalidades de   aplicación , serán notificadas sin demora al   Consejo de Asociación .    3 . A efectos de la aplicación de los apartados 1 y 2   deberán elegirse prioritariamente las medidas   que menos alteren el funcionamiento del régimen   establecido por el Acuerdo . El alcance de dichas   medidas no deberá superar el límite estrictamente   indispensable para remediar las dificultades   que se hayan manifestado .    4 . Podrán celebrarse consultas en el seno del   Consejo de Asociación sobre las medidas adoptadas   en aplicación de los apartados 1 y 2 .    Artículo 11    Las disposiciones del Acuerdo no serán obstáculo   para las prohibiciones o restricciones a la   importación , exportación o tránsito   justificadas por razones de moralidad pública ,   de orden público , de seguridad pública ,   de protección de la salud y de la vida de las   personas y de los animales o de preservación   de los vegetales , de protección de patrimonio   artístico , histórico o arqueológico nacional   o de protección de la propiedad industrial y   comercial . Sin embargo , dichas prohibiciones   o restricciones no deberán constituir un medio   de discriminación arbitraria ni una restricción   encubierta del comercio .    TÍTULO II    Disposiciones generales y finales    Artículo 12    1 . Se crea un Consejo de Asociación encargado   de la gestión del Acuerdo y que velará por su   correcta aplicación . Con este fin , formulará   recomendaciones . En los casos previstos en el presente   Título dicho Consejo adoptará decisiones .    2 . Las Partes Contratantes se informarán   recíprocamente y , a petición de una de ellas ,   celebrarán consultas en el seno del Consejo de   Asociación para la correcta aplicación del Acuerdo .    3 . El Consejo de Asociación establecerá ,   mediante decisión , su reglamento interno .    Artículo 13    1 . El Consejo de Asociación estará compuesto ,   por una parte , por miembros del Consejo y miembros   de la Comisión de las Comunidades Europeas , y ,   por otra parte , por miembros del Gobierno de la   República de Chipre .    Los miembros del Consejo de Asociación podrán   ser representados según las condiciones que se   prevean en su reglamento interno .    2 . El Consejo de Asociación se pronunciará   de común acuerdo .    Artículo 14    1 . La presidencia del Consejo de Asociación   será ejercida alternativamente por cada una de las   Partes Contratantes , según las modalidades   que prevea su reglamento interno .    2 . El Consejo de Asociación se reunirá una   vez al año a iniciativa de su Presidente .    Se reunirá además cada vez que sea necesario ,   a petición de una de las Partes Contratantes   y en las condiciones previstas en su reglamento interno .    3 . El Consejo de Asociación podrá decidir   la constitución de comités que puedan   asistirle en el cumplimiento de sus funciones .    El Consejo de Asociación determinará , en su   reglamento interno , la composición , misión y   funcionamiento de tales comités .    Artículo 15    El Acuerdo podrá ser denunciado por cada una de las   Partes Contratantes mediante un aviso previo   de seis meses .    Artículo 16    El Acuerdo se aplicará , por una parte ,   a los territorios en los que sea aplicable el   Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , por otra , al territorio de la   República de Chipre .    Artículo 17    Los Anexos I y II , así como el protocolo sobre   productos originarios , forman parte integrante   del Acuerdo .    Artículo 18    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer   día del mes siguiente a la fecha en que las   Partes Contratantes se hayan notificado el cumplimiento   de los procedimientos necesarios al respecto .    Artículo 19    El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar ,   en lenguas alemana , francesa , inglesa , italiana   y neerlandesa , siendo cada uno de dichos textos   igualmente auténtico .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter   dieses Abkommen gesetzt .    En foi de quoi , les plénipotentiaires   soussignés ont apposé leurs signatures au   bas du présent accord .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   accordo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .    In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries   have affixed their signatures below this Agreement .    Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember   neunzehnhundertzweiundsiebzig .    Fait à Bruxelles , le dix-neuf décembre   mil neuf cent soixante-douze .    Fatto a Bruxelles , addì diciannove dicembre   millenovecentosettantadue .    Gedaan te Brussel , de negentiende december   negentienhonderdtweeënzeventig .    Done at Brussels on this nineteenth day of   December in the year one thousend nine hundred   and seventy-two .    Im Namen des Rates des Europaeischen Gemeinschaften    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad der Europese Gemeenschappen    For the Council of the European Communities    Mit dem Vorbehalt , dass fuer die Europaeische   Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgueltig eine   Verpflichtung besteht , wenn sie der anderen   Vertragspartei notifiziert hat , dass die durch den   Vertrag zur Gruendung der Europaeischen   Wirtschaftsgemeinschaft vorgeschriebenen Verfahren ,   namentlich die Anhoerung des Europaeischen   Parlaments , stattgefunden haben .    Sous réserve que la Communauté économique   européenne ne sera définitivement engagée   qu'après notification à l'autre partie   contractante de l'accomplissement des procédures   requises par le traité instituant la Communauté   économique européenne et notamment la   consultation de l'Assemblée .    Con riserva che la Comunità economica   europea sarà definitivamente vincolata   soltanto dopo la notifica all'altra parte   contraente dell'espletamento delle procedure   richieste dal trattato che istituisce la   Comunità economica europea e , in particolare ,   dell'avvenuta consultazione del Parlamento europeo .    Onder voorbehoud dat de Europese Economische   Gemeenschap eerst definitief gebonden zal zijn   na kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende   Partij van de vervulling der door het Verdrag   tot oprichting van de Europese Economische   Gemeenschap vereiste procedures , met name   van de raadpleging van het Europese Parlement .    Provided that the Community shall be finally   bound only the other Contracting Party has been   notified that the procedures required by   the Treaty establishing the European Economic   Community , and , in particular , consultation of   the European Parliament , have been completed .    Im Namen der Regierung der Republik Zypern    Pour le gouvernement de la république de Chypre    Per il governo della Repubblica de Cipro    Voor de Regering van de Republiek Cyprus    For the Government of the Republic of Cyprus    ANEXO I    APLICACIÓN DEL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 3 DEL   ACUERDO    Artículo 1    Los derechos de aduana aplicables , en el momento   de su importación en la Comunidad , a los productos   originarios de Chipre distintos de los enumerados en el   Anexo II del Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y distintos de los que figuran   en las listas A y B del presente Anexo , serán los   del arancel aduanero común reducidos en un 70 % .    Artículo 2    Dentro del límite de los contingentes arancelarios   comunitarios anuales , los productos enumerados a   continuación , originarios de Chipre , se   beneficiarán , al ser importados en la Comunidad ,   de las reducciones de los derechos de aduana previstos   en el artículo 1 .    N º del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Contingente arancelario comunitario   anual *    56.04 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas y desperdicios de fibras textiles   sintéticas y artificiales ( continuas o   discontinuas ) , cardadas , peinadas o preparadas de   otra forma para la hilatura * 70 toneladas *    61.01 * Prendas exteriores para hombres y niños *   100 toneladas *    Artículo 3    Los productos mencionados en los artículos 1 y 2 ,   originarios de Chipre , al ser importados en la   Comunidad no estarán sujetos a exacciones de efecto   equivalente a derechos de aduana .    Artículo 4    1 . Sin perjuicio de la percepción de un elemento   móvil fijado de conformidad con los artículos 6 y 7   del Reglamento ( CEE ) 1059/69 del Consejo , de 28 de   mayo de 1969 , por el que se establece el régimen de   intercambios aplicable a determinadas mercancías que   resultan de la transformación de productos agrícolas ,   el elemento fijo percibido en el momento de la   importación en la Comunidad de los productos   enumerados a continuación , originarios de Chipre ,   se reducirá en un 70 % .    N º del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    19.03 * Pastas alimenticias *    19.08 * Productos de panadería fina , pastelería   y galletería , incluso con adición de cacao en   cualquier proporción *    2 . El apartado 1 se aplicará según las modalidades   previstas en el artículo 8 .    Artículo 5    1 . Los productos siguientes , originarios de Chipre ,   estarán sujetos , al ser importados en la Comunidad ,   a derechos de aduana iguales a los del arancel aduanero   común , reducidos en un 40 % .    N º del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    ex 08.02 A * Naranjas frescas *    ex 08.02 B * Mandarinas y satsumas frescas ;   clementinas , tangerinas y demás híbridos similares   de agrios , frescos *    ex 80.02 C * Limones frescos *    2 . Durante el período de aplicación de los precios   de referencia , el apartado 1 será aplicable siempre   que , en el mercado interno de la Comunidad , los precios   de los agrios importados de Chipre , tras el despacho   de aduanas , habida cuenta de los coeficientes de   adaptación válidos para las diferentes categorías   de agrios y una vez deducidos los gastos de transporte   y de los tributos de importación distintos de los   derechos de aduana , sean superiores o iguales al   precio de referencia del período de que se trate ,   más la incidencia que el arancel aduanero común   tenga sobre esos precios de referencia y una cantidad   global de 1,20 unidades de cuenta por 100 kilogramos .    3 . Los gastos de transporte y los tributos de   importación distintos de los derechos de aduana   mencionados en el apartado 2 , serán los previstos   para calcular los precios de entrada mencionados en el   Reglamento ( CEE ) n º 1035/72 del Consejo , de 18 de   mayo de 1972 , por el que se establece la organización   común de mercados en el sector de las frutas y   hortalizas .    No obstante , para la deducción de los tributos de   importación distintos de los derechos de aduana   mencionados en el apartado 2 , la Comunidad se reserva   la posibilidad de calcular la cantidad que haya que   deducir para evitar los inconvenientes que pudieran   derivarse de la incidencia de dichos tributos sobre   los precios de entrada , según los orígenes .    4 . Los artículos 23 a 28 del Reglamento ( CEE )   n º 1035/72 seguirán siendo aplicables .    5 . En caso de que , como consecuencia de condiciones   anormales de competencia , se cuestionaran o pudiesen   cuestionar las ventajas resultantes del apartado 1 ,   podrán celebrarse consultas en el seno del Consejo   de Asociación con el fin de examinar los problemas   originados por tal situación .    Artículo 6    1 . Los productos siguientes originarios de Chipre ,   estarán sujetos , al ser importados en la Comunidad ,   a derechos de aduana iguales a los del arancel aduanero   común , reducidos en un 40 % .    N º del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    08.02 * Agrios , frescos o secos : *     * D . Toronjas y pomelos *    2 . En caso de que se produzca alguna perturbación   en la comercialización de los productos de la   subpartida 08.02 D del arancel aduanero común , se   celebrarán consultas en el seno del Consejo de   Asociación con el fin de encontrar soluciones   apropiadas .    Artículo 7    El siguiente producto originario de Chipre podrá   ser importado en la Comunidad con exención de los   derechos de aduana .    N º del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    12.08 A * Garrofas *    Artículo 8    1 . Para el cálculo de los derechos reducidos ,   mencionados en los artículos 1 , 2 , 4 , 5 y 6 se   tendrán en cuenta los tipos de los derechos del   arancel aduanero común , efectivamente aplicados   en cada momento respecto de terceros países .    2 . Los derechos reducidos , calculados conforme   a los artículos 1 , 2 , 4 , 5 y 6 serán aplicados   redondeando a la primera posición decimal .    Artículo 9    Los productos originarios de Chipre mencionados en el   presente Anexo , incluidos los productos enumerados   en la lista A , podrán ser importados en la Comunidad   sin restricciones cuantitativas .    Esta disposición no afectará a la normativa   aplicada a la importación de los productos   petrolíferos .    Artículo 10    1 . Para los productos mencionados en el presente   Anexo , distintos de los comprendidos en el Anexo II   del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea , y en caso de que se establezca una normativa   específica como consecuencia de la aplicación de   la política agrícola común , la Comunidad se   reservará el derecho a modificar el régimen previsto   en el presente Anexo , principalmente con objeto de   evitar determinadas distorsiones en la competencia o   sustituciones .    Al establecer dicha normativa y la modificación de   dicho régimen , la Comunidad tendrá en cuenta los   intereses de Chipre .    2 . Para los productos mencionados en el presente   Anexo comprendidos en el Anexo II del Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea y   en caso de que se establezca una normativa comunitaria ,   la Comunidad se reservará el derecho a modificar el   régimen previsto en el presente Anexo .    Al establecer dicha normativa y la modificación de dicho   régimen , la Comunidad tendrá en cuenta los intereses   de Chipre .    3 . Para los productos mencionados en el presente   Anexo comprendidos en el Anexo II del Tratado constitutivo   de la Comunidad Económica Europea , en caso de que se   modifique su normativa , la Comunidad se reservará el   derecho a modificar el régimen previsto en el   presente Anexo .    Al modificar dicho régimen , la Comunidad concederá   una ventaja comparable a la prevista en el presente   Anexo para las importaciones originarias de Chipre .    4 . Para la aplicación del presente artículo ,   podrán celebrarse consultas en el seno del Consejo   de Asociación .    Artículo 11    Los productos originarios de Chipre , mencionados en   el presente Anexo , no podrán beneficiarse de un   trato más favorable que el que los Estados miembros   se concedan entre sí en virtud del Tratado constitutivo   de la Comunidad Económica Europea .    LISTA A    relativa a los productos que , al ser importados en   la Comunidad , estén sujetos a una regulación   específica a consecuencia de la aplicación de la   política agrícola común y excluidos del régimen   previsto en el artículo 1    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    17.02 * Los demás azúcares ; jarabes ; sucedáneos   de la miel , incluso mezclados con miel natural ;   azúcares y melazas caramelizados : *     * A . Lactosa y jarabe de lactosa : *     * I . que contengan en peso , en estado seco , el   99 % o más de producto puro *     * B . Glucosa y jarabe de glucosa : *     * I . que contengan en peso , en estado seco , el   99 % o más de producto puro : *     * a ) glucosa en polvo cristalino blanco , incluso   aglomerado *     * b ) los demás *    ex 17.04 * Artículos de confitería sin cacao ,   con exclusión de los extractos de regaliz que   contengan en peso más del 10 % de sacarosa , sin   adición de otras materias *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios que   contengan cacao *    19.01 * Extractos de malta *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil   o para usos dietéticos o culinarios , a base de   harinas , sémolas , almidones , féculas o   extractos de malta , incluso son adición de cacao   en una proporción inferior al 50 % en peso *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula de patata *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos por   insuflado o tostado : « puffed rice » , « corn   flakes » y análogos *    19.06 * Hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas , de harina , de almidón o de   fécula en hojas y productos análogos *    19.07 * Panes , galletas saladas y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas *    ex 21.01 * Achicoria tostada y demás sucedáneos   de café tostados y sus extractos : *     * - con exclusión de la achicoria tostada y sus   extractos *    21.06 * Levaduras naturales , vivas o muertas ;   levaduras artificiales preparadas : *     * A . Levaduras naturales vivas : *     * II . levaduras para panificación *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    ex 21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas , que contengan azúcar ,   productos lácteos , cereales o productos a base   de cereales (1) *    ex 22.02 * Limonadas , aguas gaseosas   aromatizadas ( incluidas las aguas minerales tratadas   de esta manera ) y otras bebidas no alcohólicas ,   con exclusión de los jugos de frutas y de legumbres   y hortalizas de la partida n º 20.07 : *     * - que contengan leche o materias grasas procedentes   de la leche *    29.04 * Alcoholes acíclicos y sus derivados   halogenados , sulfonados nitrados , nitrosados : *     * C . Polialcoholes : *     * II . Manitol *     * III . Sorbitol *    ex 35.01 * Caseínas , caseinatos y otros derivados   de las caseínas *    35.02 * Albúminas , albuminatos y otros derivados   de las albúminas : *     * A . Albúminas : *     * II . las demás : *     * a ) ovoalbúmina y lactoalbúmina : *     * 1 . secas ( en hojas , escamas , cristales , polvos ,   etc. ) *     * 2 . las demás *    35.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón o de   fécula *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes , preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   del papel , del cuero o análogas : *     * A . Aderezos y aprestos , preparados : *     * I . a base de materias amiláceas *    (1) Esta expresión sólo comprende los productos   que al ser importados en la Comunidad estén sujetos   al gravamen previsto en el arancel aduanero común   compuesto :    a ) por un derecho ad valorem , que constituye el   elemento fijo de dicho gravamen ;    b ) por un elemento móvil .    LISTA B    relativa a los productos excluidos del régimen   previsto en el artículo 1    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    27.10 * Aceites de petróleo o de minerales   bituminosos ( distintos de los aceites crudos ) ;   preparaciones no expresadas ni comprendidas en otras   partidas con una proporción en peso de aceites de   petróleo o de minerales bituminosos igual o superior   al 70 % y en las que estos aceites constituyan el   elemento base : *     * A . Aceites ligeros : *     * III . que se destinen a otros usos *     * B . Aceites medios : *     * III . que se destinen a otros usos *     * C . Aceites pesados : *     * I . gasóleo : *     * c ) que se destine a otros usos *     * II . fueloil : *     * c ) que se destine a otros usos *     * III . Aceites lubricantes y los demás aceites   pesados y sus preparaciones : *     * c ) que se destinen a ser mezclados conforme a las   condiciones de la Nota complementaria 7 del   Capítulo 27 *     * d ) que se destinen a otros usos *    27.11 * Gas de petróleo y otros hidrocarburos   gaseosos *     * B . Los demás : *     * I . propano y butano comerciales : *     * c ) que se destinen a otros usos *    27.12 * Vaselina : *     * A . En bruto : *     * III . que se destine a otros usos *     * B . Las demás *    27.13 * Parafina , ceras de petróleo o de minerales   bituminosos , ozoquerita , cera de lignito , cera de   turba , residuos parafínicos ( « gatsch » ,   « slack wax » , etc. ) , incluso coloreados : *     * B . Los demás : *     * I . en bruto : *     * c ) que se destinen a otros usos *     * II . los demás *    27.14 * Betún de petróleo , coque de petróleo y   otros residuos de los aceites de petróleo o de   minerales bituminosos : *     * C . Los demás *    ANEXO II    APLICACIÓN DEL APARTADO 2 DEL ARTÍCULO 3 DEL   ACUERDO    Artículo 1    Los derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente ,   aplicables a la importación en Chipre de los productos   originarios de la Comunidad distintos de los que figuran   en las listas A y B serán los del arancel aduanero   general chipriota , reducidos en las proporciones y según   el calendario siguiente :    Calendario * Tipo de reducción *     - en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo * 15 % *- a partir del comienzo del tercer año * 25 % *     - a partir del comienzo del quinto año * 35 % *    Artículo 2    1 . El régimen arancelario aplicado por la República   de Chipre a los productos originarios de la Comunidad no   podrá ser menos favorable que el aplicado a los productos   originarios del país tercero más favorecido .    2 . Hasta finalizar el cuarto año del Acuerdo , el   apartado 1 no afectará a los países a los que la   República de Chipre conceda un régimen preferencial   en el momento de la entrada en vigor del Acuerdo .    No obstante , las medidas arancelarias adoptadas por la   República de Chipre no podrán tener como resultado un   incremento de la preferencia de que disfrutan dichos   países .    Artículo 3    1 . Los derechos de aduana y exacciones de efecto   equivalente , aplicables a la importación en Chipre   de los productos originarios de la Comunidad que figuran   en la lista A , serán los del arancel aduanero general   chipriota reducidos en las proporciones y según el   calendario previstos en el artículo 1 , sin que por ello   las reducciones superen el número de puntos indicados   al lado de cada partida con relación al arancel aduanero   general chipriota .    2 . Para los productos que figuran en la lista B no   está prevista ninguna reducción arancelaria durante   la primera etapa del Acuerdo .    Artículo 4    1 . Los tipos de derechos que se deberán tener en   cuenta para calcular los derechos reducidos mencionados   en el artículo 1 serán los del arancel general chipriota   efectivamente aplicados en cada momento respecto a terceros   países . Los derechos reducidos serán aplicados   redondeando a la primera posición decimal .    2 . En caso de introducción o modificación de los   derechos de aduana del arancel aduanero chipriota y de   exacciones de efecto equivalente , los porcentajes de   reducción concedidos a la Comunidad en aplicación   del artículo 1 permanecerán inalterados .    Artículo 5    1 . Sin perjuicio de las posibilidades de la República   de Chipre para modificar los derechos de aduana de su   arancel aduanero común y las exacciones de efecto   equivalente , y no obstante lo dispuesto en los   artículos 1 y 4 y siempre que sean necesarias medidas   de protección para sus necesidades de industrialización   y de desarrollo , la República de Chipre podrá   volver a introducir , aumentar o establecer derechos de   aduana . Dichos derechos de aduana no podrán tener una   incidencia superior al 20 % ad valorem y , en determinados   casos particulares y excepcionales , al 25 % ad valorem .   Estas medidas sólo podrán aplicarse a un volumen   máximo del 10 % del valor global de las importaciones   chipriotas procedentes de la Comunidad a lo largo del   año 1971 .    2 . Únicamente podrán adoptarse dichas medidas   cuando sean necesarias para proteger una nueva industria   de transformación no existente en Chipre en la fecha   de entrada en vigor del Acuerdo y para favorecer su   desarrollo y sólo podrán aplicarse respecto a una   producción particular .    3 . Doce meses después de volver a introducir ,   aumentar o establecer estos derechos de aduana , la   República de Chipre efectuará reducciones arancelarias   del 10 % anual respecto a las importaciones originarias   de la Comunidad .    4 . Las medidas mencionadas en el apartado 1 serán   adoptadas previa consulta en el seno del Consejo de   Asociación . Estas consultas tendrán lugar en el   plazo más breve posible .    Artículo 6    La República de Chipre se obstendrá de introducir   nuevas restricciones cuantitativas y medidas de efecto   equivalente para la importación de los productos   originarios de la Comunidad .    Esta disposición no afectará a la normativa aplicada   a la importación de los productos petrolíferos .    El trato concedido a la Comunidad en materia de   restricciones cuantitativas será por lo menos tan   favorable como el concedido a los países más   favorecidos .    Artículo 7    1 . Para los productos mencionados en el presente Anexo   distintos de los mencionados en el Anexo II del Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea ,   siempre que se establezca una normativa específica   como consecuencia de la aplicación de su política   agrícola , la República de Chipre se reserva el   derecho a modificar el régimen previsto en el presente   Anexo , con objeto principalmente de evitar determinadas   distorsiones de competencia o sustituciones .    Al establecer dicha normativa y la modificación de   dicho régimen , la República de Chipre tendrá en   cuenta los intereses de la Comunidad .    2 . Para los productos mencionados en el presente Anexo   recogidos en el Anexo II del Tratado constitutivo de   la Comunidad Económica Europea , en el caso de que   establezca una normativa , la República de Chipre se   reserva el derecho a modificar el régimen previsto en   el presente Anexo .    Al establecer dicha normativa y la modificación de   dicho régimen , la República de Chipre tendrá   en cuenta los intereses de la Comunidad .    3 . Para los productos mencionados en el presente Anexo ,   recogidos en el Anexo II del Tratado constitutivo de   la Comunidad Económica Europea , en el caso de que   se modifique su normativa , la República de Chipre   se reservará el derecho a modificar el régimen previsto   en el presente Anexo .    Al modificar dicho régimen , la República de Chipre   concederá una ventaja comparable a la prevista en el   presente Anexo para las importaciones originarias de la   Comunidad .    4 . Para la aplicación del presente artículo se   podrán celebrar consultas en el seno del Consejo de   Asociación .    LISTA A    Relativa al apartado 1 del artículo 3    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    02.06 * Carnes y despojos comestibles de cualquier   clase ( con exclusión de los hígados de ave ) ,   salados o en salmuera , secos a ahumados : * *    02.06.10 * Tocino entreverado * 4 *     * Jamones y otras carnes de cerdo : * *    02.06.29 * los demás * 4 *    04.02 * Leche y nata , conservadas , concentradas o   azucaradas : * *     * En estado líquido o pastoso : * *    04.02.11 * nata * 4 *    04.04 * Quesos y requesón * 4 (*) *    04.05 * Huevos de ave y yema de huevo , frescos ,   desecados o conservados de otra forma , azucarados o   no : * *     * Con cáscara : * *    04.05.19 * los demás * 8 *    09.01 * Café , incluso tostado o descafeinado ;   cáscara y cascarilla de café , sucedáneos de café   que contengan café , cualesquiera que sean las   proporciones de la mezcla : * *     * Café y sucedáneos de café que contengan   café : * *    09.01.19 * los demás * 8 *    09.10 * Tomillo , laurel , azafrán ; las demás   especias * 2 *    16.01 * Embutidos de carne , de despojos comestibles   o de sangre * 4 (*) *    17.01 * Azúcares de remolacha y de caña , en estado   sólido * 220 mils por 40 okes *    17.02 * Los demás azúcares ; jarabes ; sucedáneos   de la miel , incluso mezclados con miel natural ;   azúcares y melazas caramelizados : * *    17.02.10 * Jarabes ( de azúcares de remolacha y de   caña ) comestibles * 8 *     * Los demás , que contengan en peso los siguientes   porcentajes de azúcares totales , expresados en   sacarosa : * *    17.02.91 * 90 % o más * 220 mils por 40 okes *    17.02.92 * 70 % o más , pero menos de 90 % * 220 mils por   40 okes *    17.04 * Artículos de confitería sin cacao : * *    17.04.10 * Halva * 4 (*) *    17.04.90 * Los demás * 10 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    17.05 * Azúcares , jarabes y melazas aromatizados o   adicionados de colorantes ( incluido el azúcar de   vainilla o vainillina ) , con exclusión de los jugos   de frutas adicionados de azúcares en cualquier   proporción * 10 *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios que   contengan cacao : * *     * Chocolate en polvo ; cacao en polvo , azucarado : * *    18.06.20 * Cacao en pasta , azucarado , a granel o en   bloques * 6 *    18.06.90 * Los demás * 10 *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil o   para usos dietéticos y culinarios , a base de harinas ,   almidones , féculas o extractos de malta , incluso con   adición de cacao en una proporción inferior al 50 %   en peso : * *    19.02.99 * Los demás * 8 *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos por   insuflado o tostado « puffed rice » ,   « corn-flakes » y análogos : * *    19.05.90 * Los demás * 8 *    19.08 * Productos de panadería fina , pastelería y   galletería , incluso con adición de cacao en cualquier   proporción : * *    19.08.10 * Galletas y bizcochos * 8 (*) *    20.01 * Legumbres , hortalizas y frutas preparadas o   conservadas en vinagre o en ácido acético , con sal ,   especias , mostaza o azúcar o sin ellos : * *     * Legumbres y hortalizas ( con exclusión de las   aceitunas y de las alcaparras ) en envases   herméticos : * *    20.01.11 * Guisantes , alcachofas , zanahorias , judías   verdes , pepinillos , pepinos , espinacas , coliflores ,   cebollas , calabazas , remolachas para ensalada y   tomates * 8 *    20.01.19 * Los demás * 4 *    20.02 * Legumbres y hortalizas preparadas o conservadas   sin vinagre ni ácido acético : * *    20.02.50 * Guisantes , alcachofas , zanahorias , judías   verdes , pepinillos , pepinos , espinacas , coliflores ,   cebollas , calabazas , remolachas para ensalada y   tomates , en envases herméticos * 8 *    20.06 * Frutas preparadas o conservadas de otra   forma , con o sin adición de azúcar o de alcohol : * *    20.06.10 * Cacahuetes y otras frutas de cáscara   comestibles , salados o tratados de otra forma * 8 *    21.02 * Extractos o esencias de café de té o de   yerba mate y preparaciones a base de estos extractos   de esencias : * *    21.02.10 * Extractos o esencias de café y preparaciones   a base de estos extractos o esencias * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    21.04 * Salsas ; condimentos y sazonadores compuestos : * *    21.04.10 * Salsa de tomate y ketchup ; sales aromatizadas *   8 *    21.04.90 * Los demás * 4 *    21.05 * Preparados para sopas , potajes o caldos ; sopas ,   potajes o caldos preparados : * *    21.05.99 * Los demás * 6 *    21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas : * *    21.07.10 * Comprimidos de sacarina ( que consistan en   sacarina con un excipiente ) y sustancias edulcorantes   similares * £ 0,260 mils por oke *    21.07.20 * Nata helada , polvo para nata helada y otros   preparados para la preparación de nata helada * 4 (*) *    21.07.30 * Jaleas de mesa * 6 *     * Los demás : * *    21.07.99 * Los demás * 4 *    22.01 * Agua , aguas minerales , aguas gaseosas ,   hielo y nieve : * *    22.01.10 * Agua , aguas minerales y aguas gaseosas * 4 *    22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las aguas minerales tratadas de esta manera )   y otras bebidas no alcohólicas , con exclusión de los   jugos de frutas y de legumbres y hortalizas de la partida   20.07 * 4 *    22.03 * Cervezas * 120 mils por galón *    22.04 * Mosto de uva parcialmente fermentado , incluso   « apagado » sin utilización de alcohol * 100 mils   por galón *    22.05 * Vinos de uva ; mosto de uva « apagado » con   alcohol ( incluidas las mistelas ) : * *    22.05.10 * Vinos espumosos * 250 mils por galón *    22.05.90 * Los demás * 225 mils por galón *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas preparados   con plantas o materias aromáticas * 225 mils por   galón *    22.07 * Sidra , perada , aguamiel y demás bebidas   fermentadas * 110 mils por galón *    22.08 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación de prueba igual o superior a 140 ; alcohol   etílico desnaturalizado de cualquier graduación *   £ 1 000 mils por galón *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación de prueba inferior a 140 ; aguardientes ,   licores y demás bebidas espirituosas ; preparados   alcohólicos compuestos ( llamados « extractos   concentrados » ) para la fabricación de bebidas : * *    22.09.10 * En botellas , de graduación alcohólica igual   o inferior a 80 % de alcohol de prueba * £ 1 000 mils   por galón *    22.09.90 * Los demás * £ 1 000 mils por galón   de prueba *    22.10 * Vinagre y sus sucedáneos , comestibles * 8 *    24.01 * Tabaco en rama o sin elaborar ; desperdicios   de tabaco : * *    24.01.10 * De tipo oriental ( tabacos turcos , griegos y   análogos ) * 50 mils por oke *    24.01.90 * Los demás * 50 mils por oke *    24.02 * Tabaco elaborado ; extractos o jugos de   tabaco : * *    24.02.10 * Cigarros puros ( incluidos los cigarros puros   con los extremos cortados ) , incluido el peso de las   vitolas y de los tubos * 250 mils por oke *    24.02.20 * Cigarrillos ; incluidos el peso del papel , los   extremos y los filtros * 250 mils por oke o 250 mils por   1 000 cigarrillos *     * Los demás : * *    24.02.91 * Extractos o jugos de tabaco * 8 *    24.02.92 * Tabaco hookah ( tombeki ) ; rapé * 100 mils   por oke *    24.02.99 * Los demás , incluidos el tabaco de pipa y el   tabaco de mascar * 150 mils por oke *    25.01 * Sal gema , sal de salinas , sal marina , sal   de mesa ; cloruro sódico puro ; aguas madres de salinas ;   agua del mar : * *    25.01.90 * Los demás * 10 (*) *    27.10 * Aceites de petróleo o de minerales bituminosos   ( distintos de los aceites crudos ) ; preparaciones no   expresadas ni comprendidas en otras partidas con una   proporción en peso de aceites de petróleo o de minerales   bituminosos igual o superior al 70 % y en los que estos   aceites constituyan el elemento base : * *     * Aceites para engrasar y lubricantes : * *    27.10.41 * Aceites para engrasar * 1 *     * Los demás : * *    27.10.91 * Líquidos para frenos hidraúlicos * 4 *    27.10.99 * Los demás * 1 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    32.09 * Barnices : pinturas al agua , pigmentos   al agua preparados de la clase de los que se   utilizan para el acabado de los cueros ; otras   pinturas ; pigmentos molidos en aceite de linaza , en   « white spirit » , en un barniz o en otros medios ,   utilizables para la fabricación de pinturas ; hojas   para el marcado a fuego ; tintes presentados en formas   o envases para la venta al por menor : * *    32.09.10 * Pinturas al agua * 4 *    32.09.90 * Los demás * 1 *    32.12 * Mástiques y plastes , incluidos los mástiques   y cementos de resina * 1 *    33.06 * Productos de perfumería o de tocador y   cosméticos , preparados : * *    33.06.90 * Los demás * 40 *    34.01 * Jabones , incluidos los jabones medicinales : * *    34.01.90 * Los demás * 8 *    34.02 * Productos orgánicos tensoactivos ; preparaciones   tensoactivas y preparaciones para lavar , contengan o   no jabón : * *    34.02.10 * Preparaciones tensoactivas y preparaciones   para lavar , contengan o no jabón * 8 *    34.05 * Betunes y cremas para el calzado , encáusticos ,   lustres para metales , pastas y polvos para limpiar   y preparaciones similares , excepto las ceras preparadas   de la partida n º 34.04 * 8 *    34.06 * Bujías , velas , cirios , cerillo en rollo ,   lamparillas ( mariposas ) y artículos análogos : * *    34.06.10 * Bujías de cualquier clase * 4 *    36.01 * Pólvoras de proyección : * *    36.01.90 * Las demás * 15 *    36.04 * Mechas y cápsulas fulminantes ; inflamadores ,   detonadores : * *    36.04.10 * Mechas * 15 *    36.05 * Artículos de pirotecnica ( fuegos   artificiales , petardos , cebos parafinados , cohetes   granífugos y similares ) : * *    36.05.10 * Fuegos artificiales * 8 *    36.06 * Cerillas y fósforos : * *    36.06.10 * En cajas que contengan más de 50 y no   más de 65 cerillas * 190 mils por gruesa de cajas *    36.06.90 * Los demás * 20 mils por 1 000 cerillas *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    37.01 * Placas fotográficas y películas planas ,   sensibilizadas , sin impresionar , en otras materias   distintas del papel , carbón o tejido : * *    37.01.90 * Las demás * 10 *    37.02 * Películas sensibilizadas , sin impresionar ,   perforadas o no , en rollos o en tiras : * *    37.02.90 * Los demás ( incluidos los soportes preparados   para el registro ) * 10 *    37.03 * Papeles , cartulinas y tejidos sensibilizados ,   estén o no impresionados , pero sin revelar : * *    37.03.90 * Los demás * 10 *    37.06 * Películas cinematográficas impresionadas y   reveladas , positivas o negativas , con registro   de sonido solamente : * *    37.06.10 * De anchura superior a 16 mm * 165 mils por   100 pies o fracción *    37.07 * Películas cinematográficas impresionadas y   reveladas , con registro de sonido o sin él , positivas   o negativas : * *    37.07.10 * De anchura superior a 16 mm * 165 mils por   100 pies o fracción *    39.07 * Manufacturas de materias de las partidas   núm. 39.01 a 39.06 , inclusive : * *     * Artículos y accesorios de higiene o de tocador : * *    39.07.11 * Asientos y tapas de inodoros , bañeras   y orinales * 8 *     * Las demás manufacturas : * *    39.07.92 * Perlas , imitaciones de perlas o de piedras   preciosas y otros artículos de ornamentación y   adorno * 8 *    39.07.93 * Artículos de ornamentación de uso   doméstico ; joyeros bomboneras , estuches para carmín   y artículos análogos * 8 *    39.07.96 * Otros artículos de uso doméstico * 8 *    42.02 * Artículos de viaje ( baúles , maletas ,   sombrereras , sacos de viaje , mochilas , etc. ) , bolsas   para provisiones , bolsas de mano , carteras , cartapacios ,   carpetas , portamonedas , neceseres , estuches para   herramientas , petacas , fundas , estuches , cajas   ( para armas , instrumentos de música , gemelos , joyas ,   frascos , cuellos , calzados , cepillos , etc. ) y   continentes similares , de cuero natural , artificial   o regenerado , fibra vulcanizada , hojas de materias   plásticas artificiales , cartón o tejidos : * *    42.02.29 * Los demás * 8 *    42.02.90 * Otros artículos * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    42.03 * Prendas y accesorios de vestir de cuero   natural , artificial o regenerado : * *    42.03.10 * Abrigos y otras prendas de vestir * 9 *     * Accesorios de vestir : * *    42.03.21 * Guantes y mitones * 9 *    42.03.22 * Corbatas * 9 (*) *    42.03.90 * Los demás * 9 *    42.05 * Otras manufacturas de cuero natural , artificial   o regenerado * *    42.05.10 * Artículos de fantasía * 8 *    42.05.90 * Los demás * 8 *    44.13 * Madera ( incluidas las tablas o frisos para   entarimados ) , sin ensamblar , cepillada , rasurada ,   machihembrada , con lengueetas , rebajes , chaflanes   o análogos : * *    44.13.10 * Tablas y frisos para entarimados , sin   ensamblar * 8 (*) *    44.15 * Madera chapada o contrachapada , incluso con   adición de otras materias ; madera con trabajo   de marquetería o taracea * *    44.15.10 * Tablas para entarimados * 8 (*) *    44.23 * Obras de carpintería y piezas de armazones   para edificios y construcciones , incluidos los tableros   para entarimados y las construcciones prefabricadas , de   madera : * *    44.23.20 * Tableros para entarimados * 8 (*) *    44.23.90 * Los demás * 8 *    46.03 * Artículos de cestería obtenidos directamente   en su forma definitiva o confeccionados con artículos   de las partidas núm. 46.01 y 46.02 ; manufacturas de   lufa : * *    46.03.20 * Bolsas para provisiones , sacos de viaje ,   fundas de viaje y artículos análogos * 8 *    48.16 * Cajas , sacos , bolsas , cucuruchos y otros   envases de papel o cartón * *    48.16.20 * Paquetes para embalar cigarillos * 8 *    48.18 * Libros registro , cuadernos , cuadernillos y   talonarios ( de notas , recibos y similares ) ,   « blocks » , agendas , carpetas , clasificadores ,   encuadernaciones ( de hojas movibles u otras ) y otros   artículos de papel y cartón álbunes para muestrarios   y para colecciones y cubiertas para libros , de papel   o cartón * 8 *    48.19 * Etiquetas de todas clases , de papel o cartón ,   estén o no impresas , con ilustraciones o sin ellas ,   incluso engomadas : * *    48.19.90 * Los demás * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    49.07 * Sellos de Correos , timbres fiscales y   análogos , sin obliterar , de curso legal o destinados   a tener curso legal en el país de destino ; papel   timbrado , billetes de Banco , títulos de acciones o   de obligaciones y otros títulos similares , incluidos   los talonarios de cheques y análogos : * *    49.07.90 * Los demás * 8 *    49.09 * Tarjetas postales , tarjetas de felicitación   de Pascuas y otras tarjetas de felicitación , ilustradas ,   obtenidas por cualquier procedimiento , incluso con   adornos o aplicaciones * 8 *    49.10 * Calendarios de todas las clases , de papel   o cartón , incluídos los tacos o bloques de   calendario * 8 *    49.11 * Estampas , grabados , fotografías y demás   impresos , obtenidos por cualquier procedimiento : * *    49.11.90 * Los demás * 8 *    55.08 * Tejidos de algodón con bucles de la clase   esponja : * *    55.08.90 * Los demás * 8 (*) *    58.02 * Otras alfombras y tapices , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « kelim » ,   « soumak » , « karamanie » y análogos , incluso   confeccionados : * *    58.02.10 * Alfombras de baño * 8 *    58.09 * Tules , tules-bobinots y tejidos de mallas   anudadas ( red ) , labrados ; encajes ( a mano o a   máquina ) en piezas , tiras o motivos : * *    58.09.20 * Los demás encajes a máquina , así   como los encajes a mano , en piezas , tiras o   motivos * 8 *    58.10 * Bordados de todas clases , en piezas , tiras   o motivos : * *    58.10.90 * Los demás * 8 *    60.01 * Telas de punto no elástico y sin cauchutar ,   en pieza : * *    60.01.90 * Los demás * 10 *    60.03 * Medias , escarpines , calcetines , salvamedias   y artículos análogos de punto no elástico y sin   cauchutar * *    60.03.20 * Medias ( que no sean para niños ) con   un contenido igual o superior al 75 % , en peso , de seda   o de fibras textiles sintéticas y artificiales ,   estén o no acabadas * 9 (*) *    60.03.30 * Calcetines ( que no sean para niños ) con   un contenido igual o superior al 75 % , en peso , de seda   o de fibras textiles sintéticas y artificiales , estén   o no acabados * 9 (*) *    60.03.40 * Otras medias y calcetines ( que no sean   para niños ) ; medias y calcetines , para niños , con   un contenido igual o superior al 75 % , en peso , de   lana , de seda , o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * 9 (*) *    60.03.90 * Los demás * 9 (*) *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    60.04 * Prendas interiores de punto no elástico y   sin cauchutar : * *    60.04.10 * Camisas y pijamas * 9 (*) *     * Los demás : * *    60.04.91 * Prendas interiores para niños * 9 (*) *    60.04.92 * Los demás , con un contenido igual o   superior al 75 % , en peso , de seda o de fibras   textiles sintéticas y artificiales * 9 (*) *    60.04.99 * Las demás * 9 (*) *    60.05 * Prendas exteriores , accesorios de vestir   y otros artículos de punto no elástico y sin   cauchutar : * *    60.05.10 * Chandals , jerseys y blusas * 9 (*) *     * Peinadores , batas de casa , albornoces de baño ,   mañanitas y otras prendas de interior similares ;   trajes de baño : * *    60.05.21 * Para niños * 9 (*) *    60.05.22 * Las demás con un contenido en peso igual   o superior al 75 % de seda o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * 9 (*) *    60.05.29 * Los demás * 9 (*) *    60.05.90 * Los demás * 9 *    60.06 * Telas en pieza y otros artículos ( incluidos   las rodilleras y las medias para varices ) de punto   elástico y de punto * *    60.06.30 * Guantes y similares ; prendas exteriores * 9 *    60.06.90 * Los demás * 9 *    61.01 * Prendas exteriores para hombres y niños :   batas , albornoces y trajes de baño : * *    61.01.11 * Para niños * 9 (*) *    61.01.12 * Los demás , con un contenido igual o   superior al 75 % , en peso , de seda o de fibras textiles   sintéticas y artificiales * 9 (*) *    61.01.19 * Las demás * 9 *    61.01.20 * Chaquetas , chalecos , slacks , trajes   completos , pantalones , chaquetas deportivas y   similares * 9 (*) *    61.01.90 * Los demás * *    61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia : batas , saltos de cama , mañanitas   y otras prendas de interior ; albornoces , trajes de   baño : * *    61.02.11 * Para niños * 9 (*) *    61.02.12 * Las demás con un contenido igual o   superior al 75 % , en peso , de seda o de fibras   textiles sintéticas y artificiales * 9 (*) *    61.02.19 * Las demás * 9 *    61.02.20 * Chaquetas , chalecos , slacks , trajes ,   vestidos , pantalones , chaquetas deportivas y   similares * 9 (*) *    61.02.90 * Los demás * 9 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    61.03 * Prendas interiores para hombres y niños ,   incluidos los cuellos , pecheras y puños * *    61.03.10 * Camisas y pijamas * 9 (*) *    61.04 * Prendas interiores para mujeres , niñas   y primera infancia * *    61.04.10 * Camisas y pijamas *9 (*) *    61.05 * Pañuelos de bolsillo * 9 *    61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos : * *   61.06.10 * Pañuelos * 9 (*) *    61.06.90 * Los demás * 9 *    61.07 * Corbatas * 9 (*) *    61.09 * Corsés , cinturillas , fajas , sostenes ,   tirantes , ligueros y artículos análogos , de tejidos   o de punto , incluso elasticos : * *    61.09.10 * Sostenes * 9 (*) *    61.09.90 * Los demás * 9 *    62.01 * Mantas : * *    62.01.90 * las demás * 8 *    62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador , de   antecocina o de cocina ; cortinas , visillos y otros   artículos de moblaje : * *     * Ropa de cama , de mesa , de tocador , de antecocina   o de cocina : * *    62.02.11 * Fabricada de encaje , sin cortar ni   coser * 8 *    62.02.12 * Bordada * 8 *    62.02.13 * Toallas , guantes de baño y toallas de   baño , manteles , servilletas y paños * 8 (*) *    62.05 * Otros artículos confeccionados con tejidos ,   incluidos los patrones para vestidos : * *    62.05.10 * Pulseras para relojes ; cordones para   calzados , para corsés , etc. , con los extremos   rematados  9 *    64.01 * Calzados con suela y parte superior de caucho   o de materia plástica artificial : * *    64.01.91 * Para niños ( medidas francesas 18-33 ½ ) *   10 (*) *    64.01.99 * Los demás * 10 (*) *    Número del arancel aduanero chipriota *   Designación de la mercancía * Reducción   del arancel general expresada en número de puntos *    64.02 * Calzado con suela de cuero natural ,   artificial o regenerado ; calzado con suela de   caucho o de materia plástica artificial ( distinto   del comprendido en la partida 64.01 ) : * *     * Zapatillas y calzado de interior , que no   tengan la parte superior de caucho : * *    64.02.11 * para niños ( medidas francesas 18-33 ½ ) *   5 (*) *    64.02.19 * los demás * 5 (*) *     * Otros calzados con la parte superior total ,   o en su mayor parte , de cuero : * *    64.02.22 * para hombres ( medidas francesas 38-47 ) ,   con exclusión de calzado para mineros   ( partida 64.02.21 ) * 5 (*) *    64.02.23 * para mujeres ( medidas francesas 34-42 ½ ) ,   con exclusión del calzado para mineros   ( partida 64.02.21 ) * 5 (*) *    64.02.24 * para niños y niñas ( medidas   francesas 34-38 ½ ) * 5 (*) *    64.02.29 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *     * Otros calzados , con la parte superior total   o en su mayor parte de materias textiles : * *    64.02.31 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *    64.02.39 * los demás * 5 (*) *     * Los demás : * *    64.02.91 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 10 (*) *    64.02.99 * los demás * 10 (*) *    64.03 * Calzado de madera o con piso de madera   o de corcho : * *     * Zapatillas y calzado de interior que no   tengan la parte superior de caucho : * *    64.03.11 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *    64.03.19 * los demás * 5 (*) *     * Otros calzados con la parte superior total   o en su mayor parte de cuero : * *    64.03.22 * para hombres ( medidas francesas 38-47 ) ,   con exclusión del calzado para mineros   ( partida 64.03.21 ) * 5 (*) *    64.03.23 * para mujeres ( medidas francesas 34-42 ) ,   con exclusión del calzado para mineros   ( partida 64.03.21 ) * 5 (*) *    64.03.24 * para niños y niñas ( medidas   francesas 34-38 ½ ) * 5 (*) *    64.03.29 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *     * Otros calzados con la parte superior total o en   su mayor parte de materias textiles : * *    64.03.31 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *    64.03.39 * los demás * 5 (*) *     * Los demás : * *    64.03.91 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 10 (*) *    64.03.99 * los demás * 10 (*) *    Número del arancel aduanero chipriota *   Designación de la mercancía * Reducción   del arancel general expresada en número de puntos *    64.04 * Calzados con piso de otras materias   ( cuerda , cartón , tejido , fieltro , etc. ) : * *     * Zapatillas y calzado de interior que no tengan   la parte superior de caucho : * *    64.04.11 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *    64.04.19 * los demás * 5 (*) *     * Otros calzados con la parte superior total   o en su mayor parte de cuero : * *    64.04.22 * para hombres ( medidas francesas 38-47 )   con exclusión del calzado para mineros   ( partida 64.04.21 ) * 5 (*) *    64.04.23 * para mujeres ( medidas francesas 34-42 )   con exclusión del calzado para mineros   ( partida 64.04.21 ) * 5 (*) *    64.04.24 * para niños y niñas ( medidas   francesas 34-38 ½ ) * 5 (*) *    64.04.29 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *     * otros calzados con la parte superior total   o en su mayor parte de materias textiles : * *    64.04.31 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 5 (*) *    64.04.39 * los demás * 5 (*) *     * Los demás : * *    64.04.91 * para niños ( medidas francesas   18-33 ½ ) * 10 (*) *    64.04.99 * los demás * 10 (*) *    64.05 * Partes componentes del calzado ( incluidas   las plantillas y los refuerzos de talones o taloneras )   de cualquier materia excepto metal : * *    64.05.10 * Talones y suelas de cuero natural * 8 *    64.05.20 * Partes preparadas de calzado ( con   exclusión de talones de cualquier materia y   de suelas de cuero natural ) * 8 *    65.04 * Sombreros y demás tocados , trenzados o   fabricados por unión de bandas de cualquier materia   ( trenzadas , tejidas o hechas de otra forma )   estén o no guarnecidos * 9 *   64.05 * Sombreros y demás tocados ( incluidas   las redes y redecillas para el cabello ) de punto   o con confeccionados de tejidos , encajes o fieltro   ( en piezas pero no en bandas ) , estén o no   guarnecidos * 9 *    65.06 * Otros sombreros y tocados , estén   o no guarnecidos : * *    65.06.90 * Los demás * 9 *    68.02 * Manufacturas de piedra de talla o de   construcción con exclusión de las de la   partida 68.01 y de las del Capítulo 69 ; cubos   y dados para mosaicos : * *    68.02.10 * Piedras de talla o de construcción ,   manufacturadas , incluidas las lápidas sepulcrales   y el mármol ; artículos sanitarios * 8 *    68.02.20 * Artículos de moblaje * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota *   Designación de la mercancía * Reducción   del arancel general expresada en número de puntos *    69.12 * Vajillas y artículos de uso doméstico   o de tocador , de otras materias cerámica : * *     * Los demás : * *    69.12.91 * de arcilla común cocida * 8 *    69.13 * Estatuillas y objetos de fantasía ,   para moblaje , ornamentación o adorno personal : * *    69.13.10 * Platos , jarros , urnas y jarrones   para ornamentación , estatuas y estatuillas ,   cajas para cigarros y otros artículos análogos   de decoración , de materias distintas de la   arcilla común cocida * 8 *    69.14 * Otras manufacturas de materias cerámicas : * *    69.14.10 * De arcilla común cocida * 8 *    70.13 * Objetos de vidrio para servicios de   mesa , de cocina , de tocador , para escritorio ,   adorno de habitaciones o usos similares , con   exclusión de los artículos comprendidos   en la partida 70.19 : * *    70.13.90 * Los demás * 8 *    71.12 * Artículos de bisutería y joyería   y sus partes componentes , de metales preciosos   o de chapados de metales preciosos * 8 *    71.13 * Artículos de orfebrería y sus   partes componentes , de metales preciosos o de   chapados de metales preciosos , distintos de los   artículos de la partida 71.12 : * *    71.13.10 * Artículos de plata para servicios   de mesa , que no incluyan piedras preciosas   y semipreciosas * 8 *    71.13.90 * Los demás * 8 *    71.14 * Otras manufacturas de metales preciosos   o de chapados metales preciosos * 8 *    71.15 * Manufacturas de perlas finas , de piedras   preciosas y semipreciosas o de piedras sintéticas   o reconstituidas * 8 *    71.16 * Bisutería de fantasía * *    73.18 * Tubos ( incluidos sus desbastes )   de hierro o de acero con exclusión de las   conducciones para usos hidroeléctricos de alta   presión : * *    73.18.92 * Negros , soldados , con un diámetro   interior igual o superior a ½ pulgada e igual   o inferior a 1 pulgada * 8 (*) *    73.18.93 * Galvanizados , soldados , con un   diámetro interior igual o superior a ½ pulgada   e igual o inferior a 1 pulgada * 8 (*) *    73.27 * Telas metálicas y enrejados , de   alambre de hierro o acero : * *    73.27.20 * Enrejados * 8 *    73.38 * Artículos de uso doméstico y de   higiene y sus partes , de fundición , hierro   o acero : * *     * Artículos de uso doméstico y sus partes : * *    73.38.12 * cubos * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota *   Designación de la mercancía * Reducción   del arancel general expresada en número de   puntos *    76.15 * Artículos de uso doméstico y de   higiene y sus partes , de aluminio : * *     * Enseres de uso doméstico : * *    76.15.12 * cubos * 8 *    83.03 * Cajas de caudales , puertas y compartimientos   blindados para cámaras acorazadas , arquetas   y cajas de seguridad y artículos análogos ,   de metales comunes * 8 *    83.13 * Tapones metálicos , tapones fileteados ,   protectores de tapones , cápsulas para sobretaponar ,   cápsulas rasgables , tapones vertedores ,   precintos y accesorios similares para envasar y   embalar , de metales comunes : * *    83.13.10 * Tapones-corona ; tapones para botellas *   8 (*) *    84.15 * Material , máquinas y aparatos para   la producción de frío , con equipo eléctrico   o de otras clases : * *    84.15.90 * Refrigeradores de uso doméstico * 8 *    84.40 * Máquinas y aparatos para el lavado ,   limpieza , secado , blanqueo , teñido , apresto   y acabado de hilados , tejidos y manufacturas   textiles ( incluidos los aparatos para lavar la ropa ,   planchar y prensar las confecciones , enrollar ,   plegar o cortar los tejidos ) ; máquinas para   revestimiento de tejidos y demás soportes para la   fabricación de linóleo y otras cubiertas de   suelo ; máquinas para el estampado de hilados ,   tejidos , fieltro , cuero , papel de decorar   habitaciones , pagrel de embalaje , linóleo   y otros materiales similares ( incluidos las planchas   y cilindros grabados para estas máquinas ) : * *    84.40.90 * Máquinas de lavar de uso doméstico *   8 *    85.04 * Acumuladores eléctricos * *    85.04.10 * Distintos de los destinados a la   propulsión de los vehículos a motor * 8 *    85.06 * Aparatos electromecánicos ( con   motor incorporado ) de uso doméstico * 8 *    85.14 * Micrófonos y sus soportes , altavoces   y amplificadores eléctricos de baja frecuencia : * *    85.14.90 * Los demás * 8 *    85.15 * Aparatos transmisores y receptores de   radiotelefonía y radiotelegrafía ; aparatos   emisores y receptores de radiodifusión y   televisión , incluidos los receptores combinados   con un aparato de registro o de reproducción   de sonido , y aparatos tomavistas de televisión ;   aparatos de radioguía , radiodetección ,   radiosondeo y radiotelemando : * *    85.15.90 * Los demás , incluidas las partes y   piezas sueltas de aparatos receptores de televisión *   8 *    Número del arancel aduanero chipriota *   Designación de la mercancía * Reducción del   arancel general expresada en número de puntos *    85.19 * Aparatos y material para corte ,   seccionamiento , protección , empalme o conexión   de circuitos eléctricos ( interruptores ,   conmutadores , relés , cortacircuitos , pararrayos ,   cajas de empalme , etc. ) ; resistencias no   calentadoras , potenciómetros y reóstatos ;   cuadros de mando o de distribución : * *     * Aparatos y material para empalme y conexión   de circuitos eléctricos : * *    85.19.91 * para aparatos receptores de radio   difusión y televisión * 8 *    85.21 * Lámparas , tubos y válvulas electrónicos   ( de cátodo caliente , de cátodo frío o   de fotocátodo ) , tales como lámparas ,   tubos y válvulas de vacío , de vapor o de gas   incluidos los tubos rectificadores de vapor de   mercurio ) , tubos catódicos , tubos y válvulas   para aparatos tomavistas de televisión , etc. ;   células fotoeléctricas ; transistores y dispositivos   semiconductores similares , montados ; cristales   piezoeléctricos montados : * *    85.21.90 * Los demás * 8 *    87.02 * Vehículos automóviles con motor   de cualquier clase , para el transporte de personas   de mercancías ( incluidos los coches de carreras   y los trolebuses ) * *     * Vehículos para el transporte de personas ,   distintos de los vehículos para transporte en   común : * *    87.02.19 * Los demás * 15 *    90.02 * Lentes , prismas , espejos y demás   elementos de óptica de cualquier materia ,   montados ; para instrumentos y aparatos con   exclusión de los mismos artículos de vidrio   no trabajados ópticamente : * *    90.02.20 * Para proyectores ( incluidos los   proyectores de imágenes ) * 10 *     * Para aparatos y material fotográfico   y cinematográfico : * *    90.02.39 * Los demás * 10 *    90.07 * Aparatos fotográficos ; aparatos o   dispositivos para la producción de luz y   relámpago en fotografía * 10 *    90.08 * Aparatos cinematográficos ( tomavistas   y de toma de sonido , incluso combinados ) , aparatos   de proyección con reproducción de sonido o   sin ella : * *    90.08.90 * Los demás * 10 *    90.09 * Aparatos de proyección fija ; ampliadoras   o reductoras fotográficas : * *    90.09.90 * Los demás * 10 *    90.10 * Aparatos y material de los tipos utilizados   en los laboratorios fotográficos o cinematográficos   no expresados ni comprendidos en otras partidas   de este Capítulo ; aparatos de fotocopia por   contacto ; bobinas para enrollar films y películas ;   pantallas para proyecciones : * *    90.10.90 * Los demás * 10 *    Número del arancel aduanero chipriota *   Designación de la mercancía * Reducción del   arancel general expresada en número de puntos *    90.14 * Instrumentos y aparatos de geodesia ,   topografía , agrimensura , nivelación ,   fotogrametría ; hidrografía , navegación   ( marítima , fluvial o aérea ) , metereología ,   hidrología y geofísica ; brújulas y telémetros : * *    90.14.10 * Telémetros para fotografía * 10 *    90.25 * Instrumentos y aparatos para análisis   físicos o químicos ( como polarímetros ,   refractómetros , espectómetros , analizadores de   gases o de humos ) ; instrumentos y aparatos para   ensayos de viscosidad , porosidad , dilatación ,   tensión superficial y análogos ( como viscosímetros ,   porosímetros , dilatómetros ) y para medidas   calorimétricas , fotométricas o acústicas   ( como fotómetros - incluidos los exposímetros - ,   calorímetros ) ; micrótomos : * *    90.25.20 * Exposímetros para fotografía y   cinematografía * 10 *    91.01 * Relojes de bolsillo , relojes de pulsera   y análogos ( incluidos los contadores de tiempo   de los mismos tipos ) * 8 *    91.02 * Otros relojes ( incluso despertadores )   con « mecanismos de pequeño volumen » ( con   exclusión de los artículos de la partida   n º 91.03 ) * 8 *    91.03 * Relojes de tablero de bordo y similares ,   para automóviles , aeronaves , barcos y demás   vehículos * 8 *    91.04 * Los demás relojes ( con mecanismos   que no sea de pequeño volumen ) y aparatos   de relojería similares * 8 *    91.05 * Aparatos de control y contadores de   tiempo con mecanismo de relojería o con motor   sincrónico ( registradores de asistencia ,   controladores de ronda , contadores de minutos ,   contadores de segundos , etc. ) : * *    91.05.90 * Los demás * 8 *    91.07 * Mecanismos de pequeño volumen terminados ,   para relojes * 8 *    91.08 * Otros mecanismos de relojería terminados *   8 *    91.09 * Cajas de relojes de la partida n º 91.01   y sus partes , desbastadas o acabadas * 8 *    91.10 * Cajas y similares para los demás relojes   y para aparatos de relojería y sus partes * 8 *    91.11 * Otras partes y piezas para relojería * 8 *    92.11 * Tocadiscos , aparatos para dictar y demás   aparatos para el registro o la reproducción   del sonido , incluidas las platinas de tocadiscos ,   los giracintas y los girahilos , con lector de   sonido o sin él ; aparatos para el registro   o la reproducción de imágenes y de sonido en   televisión , por procedimiento magnético * *    92.11.90 * Los demás * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    92.12 * Soportes de sonido para los aparatos de la   partida 92.11 o para grabaciones análogas : discos ,   cilindros , ceras , cintas , películas , hilos , etc. ;   preparados para la grabación o grabados ; matrices y   moldes galvánicos para la fabricación de discos : * *    92.12.90 * Los demás * 8 *    92.13 * Otras partes , piezas sueltas y accesorios de   los aparatos comprendidos en la partida n º 92.11 : * *    92.13.90 * Los demás * 8 *    93.04 * Armas de fuego ( distintas de las comprendidas   en las partidas núm. 93.02 y 93.03 ) , incluso los   artefactos similares que utilicen la deflagración de   la pólvora , tales como pistolas , lanzacohetes ,   pistolas y revolveres detonadores , cañones granífugos ,   cañones , lanzacabos , etc. : * *    93.04.20 * Escopetas de caza * 8 (*) *    93.07 * Proyectiles y municiones , incluidas las minas ;   partes y piezas sueltas , incluidas las postas ,   perdigones y tacos para cartuchos : * *    93.07.10 * Municiones de caza y deportivas * 15 *    94.01 * Sillas y otros asientos , incluso los   transformables en camas ( con exclusión de los   comprendidos en la partida n º 94.02 ) , y sus   partes : * *     * Los demás * *    94.01.91 * de madera * 8 *    94.01.99 * los demás * 8 *    94.03 * Otros muebles y sus partes : * *     * Los demás : * *    94.03.91 * de madera * 8 *    94.03.99 * los demás * 8 *    94.04 * Somieres artículos de cama y similares que   tengan muelles , o bien rellenos o guarnecidos   interiormente de cualquier materia , tales como colchones ,   cubrepiés , edredones , cojines , pufes , almohadas ,   etc. , incluidos los de caucho o materias plásticas   artificiales , en estado esponjoso o celular , recubiertos   o no : * *    94.04.90 * Los demás * 8 *    96.01 * Escobas y escobillas de haces atados , con mango   o sin él : * *    96.01.10 * Escobas fabricadas total o parcialmente de   retama ; cepillos de limpieza fabricados total o   parcialmente de fibras vegetales * 8 *    96.02 * Artículos de cepillería ( cepillos ,   cepillos-escoba , brochas , pinceles y análogos ) ,   incluidos los cepillos que constituyan elementos de   maquinaria ; rodillos para pintar , raederas de caucho o   de otras materias flexibles análogas : * *    96.02.20 * Mopas y cabezas de mopas * 8 *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía * Reducción del arancel general   expresada en número de puntos *    97.01 * Coches y vehículos de ruedas para fuegos   infantiles , tales como bicicletas , triciclos , patinetas ,   caballos mecánicos , autos de pedales , coches de   muñecas y análogos * 8 *    97.02 * Muñecas de todas clases * 8 *    97.03 * Los demás juguetes ; modelos reducidos para   recreo * 8 *    97.04 * Artículos para juegos de sociedad ( incluidos   los juegos con motor o mecanismos para lugares públicos ,   tenis de mesa , mesas de billar y mesas especiales de   juego de casino ) : * *    97.04.10 * Naipes * £ 0,025 mils por paquete *    97.04.90 * Los demás * 8 *    98.01 * Botones , botones de presión , gemelos y   similares ( incluso los esbozos y formas para botones y   las partes botones ) : * *    98.01.90 * Los demás * 8 *    98.02 * Cierres de cremallera y sus partes ( correderas ,   etc. ) : * *    98.02.90 * Los demás * 8 (*) *    98.03 * Portaplumas , estilográficas y portaminas ;   portalápices y similares ; sus piezas sueltas y   accesorios ( guardapuntas , sujetadores , etc. ) , con   exclusión de los artículos de las partidas 98.04 y   98.05 : * *    98.03.10 * De metales preciosos * 8 *    Nota : 1 oke = 2 4/5 libras    (*) Por lo que respecta a las partidas arancelarias   siguientes , la reducción del derecho específico   no excederá , en cada caso , de :    04.04 : 10 mils por oke    04.05.19 : 5 mils por docena    16.01 : 15 mils por oke    17.04.10 : 15 mils por oke    19.08.10 : 10 mils por oke    21.07.20 : 10 mils por oke    25.01.90 : 240 mils por 40 okes    42.03.22 : 250 mils por docena    44.13.10 : 15 mils por pie cuadrado    44.15.10 : 15 mils por pie cuadrado    44.23.20 : 15 mils por pie cuadrado    55.08.90 : 100 mils por oke    60.03.20 : 250 mils por docena de pares    60.03.30 : 120 mils por docena de pares    60.03.40 : 120 mils por docena de pares    60.03.90 : 120 mils por docena de pares    60.04.10 : 180 mils por oke    60.04.91 : 180 mils por oke    60.04.92 : 240 mils por docena o 180 mils por oke    60.04.99 : 180 mils por oke    60.05.10 : 250 mils por oke    60.05.21 : 180 mils por oke    60.05.22 : 240 mils por docena o 180 mils por oke    60.05.29 : 180 mils por oke    61.01.11 : 180 mils por oke    61.01.12 : 240 mils por docena o 180 mils por oke    61.01.20 : 250 mils por oke    61.02.11 : 180 mils por oke    61.02.12 : 240 mils por docena o 180 mils por oke    61.02.20 : 250 mils por oke    61.03.10 : 180 mils por oke    61.04.10 : 180 mils por oke    61.06.10 : 250 mils por docena    61.07 : 250 mils por docena    61.09.10 : 100 mils por docena    62.02.13 : 100 mils por oke    64.01.91 : 10 mils por par    64.01.99 : 15 mils por par    64.02.11 : 20 mils por par    64.02.19 : 30 mils por par    64.02.22 : 100 mils por par    64.02.23 : 100 mils por par    64.02.24 : 50 mils por par    64.02.29 : 30 mils por par    64.02.31 : 10 mils por par    64.02.39 : 15 mils por par    64.02.91 : 10 mils por par    64.02.99 : 15 mils por par    64.03.11 : 20 mils por par    64.03.19 : 30 mils por par    64.03.22 : 100 mils por par    64.03.23 : 100 mils por par    64.03.24 : 50 mils por par    64.03.29 : 30 mils por par    64.03.31 : 10 mils por par    64.03.39 : 15 mils por par    64.03.91 : 10 mils por par   64.03.99 : 15 mils por par    64.04.11 : 20 mils por par    64.04.19 : 30 mils por par    64.04.22 : 100 mils por par    64.04.23 : 100 mils por par    64.04.24 : 50 mils por par    64.04.29 : 30 mils por par    64.04.31 : 10 mils por par    64.04.39 : 15 mils por par    64.04.91 : 10 mils por par    64.04.99 : 15 mils por par    73.18.92 : 4 mils por oke    73.18.93 : 4 mils por oke    83.13.10 : 6 mils por gruesa    93.04.20 : 3 000 mils por pieza    98.02.90 : 5 mils por yarda    LISTA B    relativa al apartado 2 del artículo 3    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía *    01.05.10 * Polluelos *    03.01.10 * Alevines , importados durante el período   comprendido entre octubre y marzo , inclusive *    07.01.90 * Los demás *    07.02 * Legumbres y hortalizas , cocidas o sin cocer ,   congeladas *    07.03.90 * Las demás *    07.04 * Legumbres y hortalizas , desecadas , deshidratadas   o evaporadas , incluso cortadas en trozos o rodajas o bien   trituradas o pulverizadas , sin ninguna otra preparación *    08.01.10 * Plátanos frescos *    08.01.20 * Cocos , nueces del Brasil , nueces de cajuil   ( de anacardos o de marañones ) , frescos o secos *    08.01.90 * Los demás frutos secos *    08.03.90 * Higos secos *    08.04.90 * Pasas *    08.05 * Frutos de cáscara ( distintos de los comprendidos   en la partida n º 08.01 ) , frescos o secos , incluso   sin cáscara o descortezados *    08.12 * Frutas desecadas ( distintas de las comprendidas   en las partidas n º 08.01 a 08.05 ambas inclusive ) *    11.01.11 * Harina sin adición de otras substancias ,   en envases de un peso bruto igual o superior a 20 okes *    11.01.19 * Las demás *    11.01.90 * Las demás *    11.02.10 * Grañones y sémolas de trigo o de morcajo   o tranquillón *    11.02.20 * Las demás sémolas y harinas de cereales *    11.03 * Harinas de legumbres secas de la partida   n º 07.05 *    12.01.10 * Cacahuetes *    12.01.20 * Semillas de sésamo *    12.02.10 * Harina de cacahuete *    13.02.10 * Resina mastique *    15.02 * Sebos ( de las especies bovina , ovina y   caprina ) en bruto , fundidos o extraídos por medio de   disolventes , incluidos los sebos llamados « primeros   jugos » *    15.03 * Estearina solar ; oleoestearina ; aceite de   manteca de cerdo y oleomargarina no emulsionada , sin   mezcla ni preparación alguna *    15.04 * Grasas y aceites de pescados y de mamíferos   marinos , incluso refinados *    15.05 * Suintina y sustancias grasas derivadas , incluida   la lanolina *    15.06 * Las demás grasas y aceites animales ( aceite   de pie de buey , grasa de huesos , grasa de desperdicios ,   etc. ) *    15.07.19 * Los demás *    15.07.99 * Los demás *    15.09 * Degrás *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía *    15.13.10 * Margarina *    16.02.90 * Las demás *    18.05.10 * En envases de venta al por menor *    18.06.11 * En envases de venta al por menor *    19.03 * Pastas alimenticias *    20.01.20 * Legumbres y hortalizas ( con exclusión   de aceitunas y alcaparras ) , que no estén en envases   herméticos *    20.02.29 * Las demás *    20.02.99 * Las demás *    20.07.11 * Sin adición de azúcar , en envases   distintos de los destinados a la venta al por menor *    21.07.49 * Los demás , conservados por medio de   congelación *    27.07.10 * Benzoles , xiloles y disolventes nafta *    27.09.90 * Los demás *    27.10.10 * Petróleo parcialmente refinado , incluidos   los aceites crudos que hayan sido sometidos a una   destilación primaria *    27.10.21 * Gasolina para aeronaves *    27.10.29 * Los demás *    29.01.10 * Benceno , xileno ( isómeros mixtos ) ;   pentanos , hexanos , heptanos , octanos , octadecanos *    29.16.10 * Acido cítrico *    35.05.20 * Almidones para lavado , en envases de venta   al por menor *    35.05.90 * Los demás *    37.05.10 * Películas y diapositivas *    38.09.10 * Alquitranes de madera y creosota de madera *    38.10.20 * Pez de madera y otros peces vegetales *    38.11.11 * En forma líquida o en aerosoles *    38.11.19 * Los demás *    44.03.20 * Apeas para minas *    44.04.10 * Apeas para minas *    44.07 * Traviesas de madera para vías férreas *    44.22.20 * Cubas , de capacidad igual o inferior a 10   okes *    44.25.20 * Hormas para el calzado *    48.07.92 * Papeles de embalaje ( incluido el papel de   seda para el embalaje ) litografiados , ilustrados o   impresos de distinta forma , que no estén impregnados   ni revestidos *    48.16.10 * Sacos de papel , de dos o más dobleces ,   de superficie igual o superior a 1,5 pies cuadrados *    73.18.23 * Negros , soldados , con un diámetro interno   igual o superior a 1 pulgada , e igual o inferior a 4   pulgadas *    73.18.24 * Galvanizados , soldados , con un diámetro   interno igual o superior a 1 pulgada e igual o inferior   a 4 pulgadas *    Número del arancel aduanero chipriota * Designación   de la mercancía *    73.23.11 * 307 × 408 ( 3 7/16 × 4 8/16 pulgadas ) *    73.23.19 * 401 × 411 ( 4 1/16 × 4 11/16 pulgadas ) *    73.31.10 * Puntas y clavos de trefilería *    73.36.10 * Aparatos de gas para la calefacción de   locales *    73.36.20 * Hornillos calentadores de baño *    73.36.90 * Los demás *    73.39.10 * Lana de hierro o de acero *    74.14.10 * Puntas y clavos , de trefilería *    74.17 * Aparatos no eléctricos de cocción y de   calefacción de los tipos utilizados para usos   domésticos , así como sus partes y piezas sueltas ,   de cobre *    75.06.50 * Aparatos de cocción y de calefacción ,   de uso doméstico , no eléctricos , así como sus   partes y piezas sueltas *    75.06.91 * Puntas y clavos , de trefilería *    76.02.10 * Barras , perfiles y alambres , pulidos o   anodizados *    76.15.20 * Aparatos de cocción y de calefacción   de uso doméstico , no eléctricos , así como sus   partes y piezas sueltas *    76.16.21 * Puntas y clavos , de trefilería *    84.17.90 * Calentadores de agua y de baño , no   eléctricos *    84.56.10 * Hormigoneras de capacidad igual o inferior   a 10 pies cúbicos *    85.12.20 * Aparatos para la calefacción de locales *    85.12.30 * Cocinas , hornos , parrillas , quemadores ;   los demás calentadores de agua *    PROTOCOLO    relativo a la definición de la noción de   « productos originarios » y a los métodos de   cooperación administrativa    TÍTULO I    Definición de la noción de « productos   originarios »    Artículo 1    A efectos de la aplicación del Acuerdo por el que se   crea una Asociación entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Chipre , se considerarán :    1 . productos originarios de la Comunidad , siempre que   hayan sido transportados directamente , con arreglo al   artículo 5 , a Chipre :    a ) los productos enteramente obtenidos en los   Estados miembros ;    b ) los productos obtenidos en los Estados miembros ,   en cuya fabricación se hayan utilizado productos   distintos de los señalados en la letra a ) , siempre   que tales productos hayan sido objeto de elaboraciones   o transformaciones suficientes con arreglo   al artículo 3 . Sin embargo , esta condición no se   exigirá en lo que se refiere a los productos originarios   de Chipre con arreglo al presente Protocolo ;    2 . productos originarios de Chipre , siempre que hayan   sido transportados directamente , con arreglo al   artículo 5 , al Estado miembro de importación :    a ) los productos enteramente obtenidos en Chipre ;    b ) los productos obtenidos en Chipre , en cuya   fabricación se hayan utilizado productos distintos   de los señalados en la letra a ) , siempre que tales   productos hayan sido objeto de elaboraciones o   transformaciones suficientes con arreglo al artículo 3 .   Sin embargo , esta condición no se exigirá en lo   que se refiere a los productos originarios de la   Comunidad con arreglo al presente Protocolo ;    Los productos enumerados en la lista C se excluirán   temporalmente de la aplicación del presente Protocolo .    Artículo 2    1 . Se considerarán enteramente obtenidos en los   Estados miembros o en Chipre , con arreglo a la letra a )   del apartado 1 y a la letra a ) del apartado 2 del   artículo 1 :    a ) los productos minerales extraídos de su suelo ,   o del fondo de sus mares u océanos ;    b ) los productos vegetales recolectados en ellos ;    c ) los animales vivos nacidos y criados en ellos ;    d ) los productos procedentes de animales vivos ,    e ) los productos de la caza y de la pesca practicadas   en ellos ;    f ) los productos de la pesca marítima y otros   productos extraídos del mar por sus barcos ;    g ) los productos elaborados en sus buques-factoría ,   exclusivamente a partir de los productos mencionados   en la letra f ) ,    h ) los artículos usados recogidos en ellos , que   sólo puedan servir para la recuperación de las   materias primas ;    i ) los desperdicios y desechos procedentes de   operaciones de manufactura realizadas en ellos ;    j ) las mercancías obtenidas en ellos a partir   exclusivamente de los productos mencionados en las   letras a ) a i ) .    Artículo 3    A efectos de la aplicación de las disposiciones   de la letra b ) de los apartados 1 y 2 del artículo 1 ,   se considerán suficientes :    a ) las elaboraciones o transformaciones que tengan   por efecto la clasificación arancelaria de las   mercancías obtenidas en una partida distinta de la   correspondiente a cada uno de los productos empleados ,   co excepción , sin embargo , de las especificadas   en la lista A , a las que se aplicarán las disposiciones   especiales de dicha lista ;    b ) las elaboraciones o transformaciones especificadas   en la lista B .    Por partidas arancelarias se entenderán las de la   Nomenclatura de Bruselas para la clasificación de las   mercancías en los aranceles aduaneros .    Artículo 4    Cuando las listas A y B mencionadas en el artículo 3   establezcan que las mercancías obtenidas en un   Estado miembro o en Chipre se considerarán   originarias únicamente cuando el valor de los   productos empleados no exceda de un porcentaje dado del   valor de las mercancías obtenidas , los valores que   habrá que tomar en consideración para determinar   dicho porcentaje serán :     - por una parte ,    en lo que se refiere a productos cuya importación   haya sido comprobada : su valor en aduana en el   momento de la importación ;    en lo que se refiere a los productos de origen   indeterminado : el primer precio verificable pagado   por dichos productos en el territorio del Estado en que   se efectúe la fabricación ;     - y por otra parte ,    el precio franco fábrica de las mercancías   obtenidas , una vez deducidos los gravámenes internos   devueltos o que hayan de devolverse en caso de   exportación .    Artículo 5    Se considerarán transportados directamente desde el   Estado miembro de exportación a Chipre o desde Chipre   al Estado miembro de importación :    a ) los productos cuyo transporte se efectúe sin   atravesar territorios distintos de los de las Partes   Contratantes ;    b ) los productos cuyo transporte se efectúe a   través de territorios distintos de los de las Partes   Contratantes , o con transbordo en dichos territorios ,   siempre que el paso por los mismos o el transbordo se   efectúe al amparo de un documento de transporte único   expedido en un Estado miembro o en la República de   Chipre .    Se considerará que no han interrumpido el   transporte directo los transbordos en puertos situados   en territorios distintos de los de las Partes Contratantes ,   cuando se deban a una causa de fuerza mayor o sean   consecuencia de hechos de mar .    TÍTULO II    Métodos de cooperación administrativa    Artículo 6    Los « productos originarios » en el sentido del   presente protocolo se beneficiarán , en el Estado   miembro importador o en Chipre , de las disposiciones   previstas en el Acuerdo previa presentación de un   certificado de circulación de mercancías A.CY.1 ,   expedido por las autoridades aduaneras de la República   de Chipre o del Estado miembro exportados .    No obstante , los productos que sean objeto de envíos   postales ( incluyendo los paquetes postales ) , se   beneficiarán , en el Estado miembro o en Chipre , de   las disposiciones previstas en el Acuerdo , siempre   que se trate de envíos que contengan exclusivamente   productos originarios y cuyo valor no sobrepase mil   unidades de cuenta por envío , mediante la presentación   de un impreso A.CY.2 y con la condición de que cada   paquete lleve la etiqueta que figura en la hoja 2   de dicho impreso .    Artículo 7    El certificado de circulación de mercancías A.CY.1   se expedirá únicamente mediante solicitud escrita   del exportador , utilizando el impreso establecido   al respecto .    Artículo 8    Las autoridades aduaneras del Estado exportador   expedirán el certificado de circulación de   mercancías A.CY.1 al exportar las mercancías a   las que se refiera . Deberá estar a disposición del   exportador desde el momento en que se haya efectuado   o garantizado la exportación real .    Excepcionalmente , el certificado de circulación de   mercancías A.CY.1 podrá expedirse asimismo después   de la exportación de las mercancías a que se refiera ,   cuando no se haya hecho en el momento de la exportación ,   por error , omisión involuntaria o circunstancias   especiales . En tal caso , llevará una referencia especial   que indique las condiciones en que se expidió .    El certificado de circulación de mercancías A.CY.1   únicamente podrá expedirse cuando pueda servir como   documento justificativo a efectos de la aplicación   del régimen preferencial previsto en el Acuerdo .    Artículo 9    El certificado de circulación de mercancías A.CY.1   deberá presentarse a la aduana del Estado de importación   en la que se hayan entregado las mercancías , en un   plazo de cuatro meses a partir de la fecha de expedición   por parte de la aduana del Estado de exportación .    Artículo 10    El certificado de circulación de mercancías A.CY.1   se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el   Anexo V . Se extenderá en una de las lenguas en las   que está redactado el Acuerdo y de conformidad con las   disposiciones del Derecho interno del Estado exportador .   Se rellenará a máquina o a mano ; en este último   caso , deberá hacerse con tinta y en caracteres de   imprenta .    El formato del certificado será de 210 × 297 mm . El   papel deberá ser blanco , sin pasta mecánica , encolado   para escribir y de un peso de 64 gramos como mínimo por   metro cuadrado , o entre 25 y 30 gramos por metro cuadrado ,   si se utiliza papel avión . Irá revestido de una   impresión de fondo de garantía , de color verde , que   haga perceptible a la vista cualquier falsificación por   medios mecánicos o químicos .    El anverso de cada certificado llevará una diagonal   formada por tres bandas azules , de una anchura de 3 mm   cada una , que se extenderá desde el borde inferior   izquierdo hasta el borde superior derecho .    Cada certificado llevará un número de serie , con   objeto de individualizarlo .    Los Estados miembros y la República de Chipre podrán   reservarse el derecho a imprimir los certificados o   confiar la tarea a imprentas autorizadas por ellos . En   este último caso , todos los impresos deberán hacer   referencia a dicha autorización . Cada impreso llevará   una mención que indique el nombre y dirección del   impresor o un signo que permita su identificación .    Artículo 11    El certificado de circulación de mercancías A.CY.1 se   presentará a las autoridades aduaneras del Estado   importador según los procedimientos previstos por su   legislación . Dichas autoridades podrán requerir una   traducción . También podrán exigir que la   declaración de importación se complete con una   indicación del importador atestiguando que las   mercancías cumplen las condiciones exigidas para la   aplicación del Acuerdo .    Artículo 12    El exportador rellenará el impreso A.CY.2 , cuyo modelo   figura en el Anexo VI . Se extenderá en una de las   lenguas en las que está redactado el Acuerdo y conforme   al Derecho interno del Estado exportador . Se extenderá   a máquina o a mano ; en este último caso , deberá   hacerse con tinta y en caracteres de imprenta .    El impreso A.CY.2 constará de dos hojas , cada una de   ellas con un formato de 210 × 148 mm . El papel deberá   ser blanco , sin pasta mecánica , encolado para escribir y   de un peso mínimo de 64 gramos por metro cuadrado . El   anverso de la hoja 1 y la etiqueta de la hoja 2 llevarán   una diagonal formada por tres bandas azules , de una   anchura de 3 mm cada una , que se extenderá desde el   borde inferior izquierdo hasta el borde superior derecho .    El formulario A.CY.2 podrá perforarse mecánicamente   de modo que puedan separarse por una parte , las dos   hojas y , por otra parte , la etiqueta de la hoja 2 . El   reverso de la etiqueta podrá estar engomado .    Los Estados miembros y la República de Chipre   podrán reservarse el derecho a imprimir los impresos   o confiar la tarea a imprentas autorizadas por ellos . En   este último caso , todos los impresos deberán hacer   referencia a esta autorización . Cada impreso llevará   una mención que indique el nombre y dirección del   impreso o un signo que permita su identificación . Cada   hoja del impreso llevará un número de serie con   objeto de individualizarlo .    Artículo 13    Se extenderá un impreso A.CY.2 para cada envío   postal . Tras haber rellenado y firmado las dos hojas   del impreso , el exportador introducirá en el paquete su   declaración ( hoja 1 ) y pegará la etiqueta de la   hoja 2 en el embalaje exterior del envío .    Dichas disposiciones no eximirán a los exportadores del   cumplimiento de las demás formalidades previstas por   las normativas aduaneras o postales .    Artículo 14    Salvo sospecha de abuso , las autoridades aduaneras del   Estado miembro o de la República de Chipre aceptarán   que las mercancías contenidas en paquetes provistos de   una etiqueta A.CY.2 se acojan al régimen previsto en   el Acuerdo .    Con carácter de sondeo , o en caso de duda en cuanto   a la regularidad de la operación , las autoridades   aduaneras del Estado miembro o de la República de   Chipre podrán solicitar un control a las autoridades   aduaneras de la República de Chipre o del Estado miembro ,   remitiéndoles , a tal fin , la hoja 1 del impreso A.CY.2   contenida en el paquete , y aplazar la aplicación del   Acuerdo en tanto no se conozcan los resultados de dicho   control . No obstante , en tal caso se concederá al   importador el levante de las mercancías , sin perjuicio   de las medidas cautelares que se juzguen necesarias .    Artículo 15    1 . Los Estados miembros y la República de Chipre   aceptarán como productos originarios que podrán   acogerse a las disposiciones del Acuerdo , sin que sea   necesario presentar un certificado de circulación de   mercancías A.CY.1 o rellenar un impreso A.CY.2 , las   mercancías que constituyan pequeños envíos dirigidos   a particulares o que formen parte de los equipajes   personales de los viajeros , siempre que se trate de   importaciones desprovistas de todo carácter comercial ,   desde el momento en que se haya declarado que responden   a las condiciones exigidas para la aplicación del   presente Acuerdo y que no exista duda alguna sobre la   veracidad de tal declaración .    2 . Se considerarán desprovistas de todo carácter   comercial las importaciones ocasionales que consistan   exclusivamente en mercancías reservadas al uso personal   o familiar de los destinatarios o viajeros si resulta   evidente , por su naturaleza y cantidad , que no existe   intención alguna de orden comercial . Además , el   valor global de dichas mercancías no deberá sobrepasar   las 60 unidades de cuenta en lo que se refiere a envíos   pequeños , o las 200 unidades de cuenta en lo que se   refiere al contenido de los equipajes personales de los   viajeros .    Artículo 16    1 . Las mercancías expedidas desde un Estado   miembro o desde Chipre para exponerlas en otro país   y vendidas , después de la exposición , para importarlas   en Chipre o en otro Estado miembro , podrán beneficiarse ,   en el momento de su importación en dicho Estado , de   las disposiciones del Acuerdo siempre que satisfagan las   condiciones previstas en el presente Protocolo para que   se consideren originarias del país de exportación   y siempre que se demuestre , a satisfacción de las   autoridades aduaneras del Estado importador :    a ) que un exportador ha expedido dichas mercancías   desde el territorio de un Estado miembro o desde   Chipre al país donde se efectúa la exposición y las   ha expuesto allí ;    b ) que dicho exportador ha vendido las mercancías   o las ha cedido a un destinatario en Chipre o en un   Estado miembro ;    c ) que las mercancías se han expedido durante   la exposición o inmediatamente después a Chipre   o a un Estado miembro , en las mismas condiciones   en que fueron enviadas a la exposición ;    d ) que , desde que se enviaron a la exposición ,   las mercancías no se han utilizado con fines distintos   de la exhibición en dicha exposición .    2 . Deberá presentarse a las autoridades aduaneras del   Estado importador un certificado de circulación de   mercancías A.CY.1 en las condiciones normales . Deberán   indicarse en él , el nombre y la dirección de la   exposición . En caso necesario , podrá requerirse   al país en que se haya efectuado la exposición un   documento justificativo suplementario sobre la naturaleza   de las mercancías y las condiciones en que se han   expuesto .    3 . El apartado 1 será aplicable a cualquier   exposición , feria o manifestación pública análoga   de carácter comercial , industrial , agrícola o   artesanal distinta de las que se organicen con fines   privados en comercios o locales comerciales con objeto   de vender las mercancías extranjeras y durante   la cual las mercancías permanezcan bajo el control   de la aduana .    Artículo 17    Para asegurar la correcta aplicación del presente   Título , los Estados miembros y la República de   Chipre se prestarán asistencia mutua , por mediación   de sus respectivas administraciones aduaneras , para   controlar la autenticidad y exactitud de los certificados   de circulación A.CY.1 y de las declaraciones de los   exportadores que figuren en los impresos A.CY.2 .    El Consejo de Asociación formulará cualquier   recomendación necesaria para la aplicación del presente   Protocolo , y en particular del presente Título , a   fin de que los métodos de cooperación administrativa   puedan aplicarse con la suficiente antelación en los   Estados miembros y en la República de Chipre .    TÍTULO III    Disposiciones finales    Artículo 18    Los Estados miembros y la República de Chipre   tomarán todas las medidas necesarias para que los   certificados de circulación de mercancías A.CY.1 puedan   presentarse , de acuerdo con el artículo 11 , a partir   del día de entrada en vigor del Acuerdo .    Artículo 19    La República de Chipre , los Estados miembros y la   Comunidad , en lo que a cada uno se refiere , tomarán   las medidas que implique la aplicación del presente   Protocolo .    Artículo 20    Las Notas explicativas , las listas A , B y C , el   modelo del certificado de circulación de mercancías   A.CY.1 y el modelo del impreso A.CY.2 , que figuran   anejos al presente Protocolo , forman parte integrante   de éste .    Artículo 21    Las mercancías que respondan a las disposiciones   del Título I y que , en la fecha de entrada en vigor   del Acuerdo se encuentren , bien en ruta o bien   depositadas en un Estado miembro o en Chipre en régimen   de depósito provisional , de depósito aduanero o de   zona franca , podrán beneficiarse de las disposiciones   del Acuerdo , siempre que se presente a las autoridades   aduaneras del Estado importador , en un plazo de cuatro   meses a partir de dicha fecha , un certificado A.CY.1   expedido a posteriori por las autoridades aduaneras del   Estado exportador , junto con los documentos que   justifiquen el transporte directo .    ANEXO I    NOTAS EXPLICATIVAS    Nota 1 sobre el artículo 1    Los términos « en los Estados miembros » o   « en Chipre » comprenden también las aguas   territoriales .    Los barcos que faenan en alta mar , incluidos los   « buques-factoría » , a bordo de los cuales se   transforman o elaboran los productos de su pesca ,   se considerarán como parte del territorio del Estado   al que pertenezcan , siempre que reúnan las condiciones   de la nota explicativa 4 .    Nota 2 sobre el artículo 1    Para determinar si un producto es originario de la   Comunidad o de Chipre , no será necesario establecer si   los productos energéticos , las instalaciones ,   máquinas y herramientas utilizados para la obtención   de dicho producto son o no originarios de terceros   países .    Nota 3 sobre el artículo 1    Se entenderá que los envases forman un todo con   los productos que contienen . No obstante , esta   disposición no será aplicable a los envases que no   sean del tipo normalmente utilizado para el producto   envasado y que tengan un valor de utilización   intrínseco , de carácter duradero , independientemente   de su función de envase .    Nota 4 sobre la letra f ) del artículo 2    La expresión « sus barcos » se aplicará   únicamente a los barcos :     - que estén matriculados o registrados en un Estado   miembro o en la República de Chipre ;     - que enarbolen pabellón de un Estado miembro o de   la República de Chipre ;     - que pertenezcan , al menos en un 50 % , a nacionales   de los Estados miembros o de la República de Chipre ,   o a una sociedad que tenga su sede principal en uno de   dichos Estados , en la que el gerente o gerentes , el   presidente del consejo de administración o de vigilancia   y la mayoría de los miembros de estos consejos sean   nacionales de los citados Estados , y en la que ,   además , en lo que se refiere a las sociedades de   personas o de responsabilidad limitada , al menos la   mitad del capital pertenezca a los mencionados Estados ,   a entidades públicas o a nacionales de los mismos ;     - cuyos capitán y oficiales sean en su totalidad   nacionales de los Estados miembros o de la República   de Chipre ;     - y cuya tripulación se componga , al menos en un   75 % , de nacionales de los Estados miembros o de la   República de Chipre .    Nota 5 sobre el artículo 4    Se entenderá por « precio franco fábrica » el   precio pagado al fabricante en cuya empresa se haya   efectuado una elaboración o transformación   suficiente . Cuando esta elaboración o transformación   se haya efectuado sucesivamente en dos o más empresas ,   el precio que se tomará en consideración será el   pagado al último fabricante .    Nota 6 sobre el artículo 8    Cuando un certificado de circulación A.CY.1 se refiera   a productos importados primitivamente de un Estado   miembro o de Chipre y reexportados en el mismo Estado ,   los nuevos certificados expedidos por el Estado   reexportador señalarán obligatoriamente el Estado   en que se expidió el certificado original .    Nota 7 sobre el artículo 13    Tras haber rellenado el impreso A.CY.2 , el exportador   incluirá , en la etiqueta verde modelo C1 o en la   declaración de aduana C2/CP3 o C2M/CP 3M , la mención   « A.CY.2 » , seguida del número de serie del   impreso utilizado . Asimismo incluirá dicha mención   y dicho número en la factura relativa a las mercancías   contenidas en el envío .    ANEXO II    LISTA A    Lista de elaboraciones o transformaciones que ocasionan   un cambio de partida arancelaria , pero que no confieren   el carácter de « productos originarios » a los   productos que sean objeto de tales elaboraciones o   transformaciones , o que no lo confieren más que en   ciertas condiciones    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » si   se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    Todas las partidas del arancel aduanero * Todos los   productos * 1 . las manipulaciones destinadas a garantizar   la conservación de las mercancías en buenas   condiciones durante su transporte o almacenamiento   ( aireación , tendido , secado , refrigeración ,   tratamiento con agua salada , sulfurosa o adicionada   de otras substancias , separación de las partes averiadas   y operaciones similares ) * *     * * 2 . las operaciones simples de desempolvado ,   cribado , selección , clasificación , surtido ( incluso   la formación de juegos de mercancías ) , lavado ,   pintura o troceado * *     * * 3 . a ) los cambios de envase y los desgloses o   agrupaciones de bultos * *     * * b ) el simple envasado en botellas , frascos ,   bolsas , estuches , cajas , colocación sobre tablillas ,   etc. , y cualquier otra operación simple de   acondicionamiento * *     * * 4 . la colocación de marcas , etiquetas y otros   signos distintivos similares en los productos o en sus   envases * *     * * 5 . la simple mezcla de productos , incluso de   clase diferente , si uno o varios componentes de la mezcla   no reúnen las condiciones establecidas en el Consejo   de Asociación para ser considerados como productos   originarios de los Estados miembros o de la República   de Chipre * *     * * 6 . el simple montaje de partes de artículos   para formar un artículo completo * *     * * 7 . la combinación de dos o más operaciones   de las especificadas en los puntos 1 a 6 * *     * * 8 . el sacrificio de animales * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    02.06 * Carnes y despojos comestibles de cualquier clase   ( con exclusión de los hígados de ave ) , salados o   en salmuera , secos o ahumados * Salazón , puesta en   salmuera , secado o ahumado de carnes y despojos   comestibles de las partidas núm. 02.01 y 02.04 * *    03.02 * Pescados secos , salados o en salmuera ; pescados   ahumados , incluso cocidos antes o durante el ahumado *   Secado , salazón , puesta en salmuera de pescados ;   ahumado de pescados incluso con cocción * *    04.02 * Leche y nata conservadas , concentradas o   azucaradas * Conservación , concentración de la leche   o de la nata de la partida n º 04.01 , o adición de   azúcar a estos productos * *    04.03 * Mantequilla * Fabricación a partir de leche   o nata * *    04.04 * Quesos y requesón * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 04.01 a 04.03 ,   inclusive * *    07.02 * Legumbres y hortalizas , cocidas o sin cocer ,   congeladas * Congelación de legumbres y hortalizas * *    07.03 * Legumbres y hortalizas en salmuera o presentadas   en agua sulfurosa o adicionada de otras sustancias que   aseguren provisionalmente su conservación , pero sin   estar especialmente preparadas para su consumo inmediato *   Tratamiento con agua salada o adicionada de otras   sustancias , de legumbres y hortalizas de la partida   n º 07.01 * *    07.04 * Legumbres y hortalizas , desecadas , deshidratadas   o evaporadas , incluso cortadas en trozos o rodajas o bien   trituradas o pulverizadas , sin ninguna otra preparación *   Secado , deshidratación , evaporado , cortado ,   triturado , pulverizado de las legumbres y hortalizas de   las partidasnúm. 07.01 a 07.03 , inclusive * *    08.10 * Frutas cocidas o sin cocer , congeladas ,   sin adición de azúcar * Congelación de frutas * *    08.11 * Frutas conservadas provisionalmente ( por ejemplo ,   por medio de gas sulfuroso o en agua salada , azufrada o   adicionada de otras sustancias que aseguren provisionalmente   su conservación ) , pero impropias para el consumo ,   tal como se presentan * Tratamiento con agua salada o   adicionada de otras sustancias de frutas de las partidas   núm. 08.01 a 08.09 , inclusive * *    08.12 * Frutas desecadas ( distintas , de las comprendidas   en las partidas núm. 08.01 a 08.05 ambas inclusive ) *   Secado de frutas * *    11.01 * Harinas de cereales * Fabricación a partir de   cereales * *   11.02 * Grañones y sémolas ; granos mondados ,   perlados , partidos , aplastados o en copos , excepto el   arroz descascarillado , abrillantado , pulido o partido ;   gérmenes de cereales incluso en harina * Fabricación   a partir de cereales * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    11.03 * Harina de legumbres de vaina seca de la partida   n º 07.05 * Fabricación a partir de legumbres secas * *    11.04 * Harinas de las frutas comprendidas en el   Capítulo 8 * Fabricación a partir de frutas del   Capítulo 8 * *    11.05 * Harina , sémolas y copos de patata *   Fabricación a partir de patatas * *    11.06 * Harina y sémolas de sagú , de mandioca ,   de arrurruz , de salep y otras raíces y tubérculos   de la partida n º 07.06 * Fabricación a partir de   productos de la partida n º 07.06 * *    11.07 * Malta , incluso tostada * Fabricación a partir   de cereales * *    11.08 * Almidones y féculas ; inulina * Fabricación   a partir de cereales del Capítulo 10 , de patatas o   de otros productos del Capítulo 7 * *    11.09 * Gluten de trigo , incluso seco * Fabricación   a partir de trigo o harinas de trigo * *    15.01 * Manteca , otras grasas de cerdo y grasas de   aves de corral , prensadas , fundidas o extraídas por   medio de disolventes * Obtención a partir de productos   de la partida n º 02.05 * *    15.02 * Sebos ( de las especies bovina , ovina y caprina )   en bruto , fundidos o extraídos por medio de disolventes ,   incluidos los sebos llamados « primeros jugos » *   Obtención a partir de productos de las partidas   núm. 02.01 y 02.06 * *    15.04 * Grasas y aceites de pescado y de mamíferos   marinos , incluso refinados * Obtención a partir de   pescados o mamíferos marinos , capturados por barcos   de terceros países * *    15.06 * Las demás grasas y aceites animales ( aceite   de pie de buey , grasa de huesos , grasa de desperdicios ,   etc. ) * Obtención a partir de productos del Capítulo   2 * *    ex 15.07 * Aceites vegetales fijos , fluidos o concretos ,   en bruto , purificados o refinados , con exclusión   de los aceites de madera de China , de abrasin , de tung ,   de oleococa , de oiticica , de cera de mírica y cera   del Japón , con exclusión de los aceites destinados a   usos técnicos o industriales distintos de la fabricación   de productos alimenticios * Extracción de productos de   los Capítulos 7 y 12 * *    16.01 * Embutidos de carne , de despojos comestibles o   de sangre * Fabricación a partir de producto del   Capítulo 2 * *    16.02 * Otros preparados y conservas de carne o de   despojos comestibles * Fabricación a partir de productos   del Capítulo 2 * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    16.04 * Preparados y conservas de pescados , incluidos   el caviar y sus sucedáneos * Fabricación a partir de   productos del Capítulo 3 * *    16.05 * Crustáceos y moluscos , preparados o   conservados * Fabricación a partir de productos del   Capítulo 3 * *    17.02 * Los demás azúcares ; jarabes ; sucedáneos   de la miel , incluso mezclados con miel natural ;   azúcares y melazas caramelizados * Fabricación a partir   de productos de todas clases * *    17.04 * Artículos de confitería sin cacao *   Fabricación a partir de los demás productos del   Capítulo 17 * *    17.05 * Azúcares , jarabes y melazas aromatizados o   adicionados de colorantes ( incluido el azúcar de   vainilla o vainillina ) con exclusión de los jugos   de frutas adicionados de azúcares en cualquier   proporción * Fabricación a partir de otros productos * *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios que   contengan cacao * Fabricación a partir de productos   del Capítulo 17 o en la que se utilice cacao en grano   cuyo valor exceda del 40 % del valor del producto   acabado * *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil o   para usos dietéticos o culinarios , a base de harinas ,   sémolas , almidones , féculas o extractos de malta ,   incluso con adición de cacao en una proporción inferior   al 50 % en peso * Fabricación a partir de cereales y   sus derivados , carnes y leche y azúcares * *    19.03 * Pastas alimenticias * Obtención a partir de   cualquier producto * *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula de patata *   Fabricación a partir de productos diversos * *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos por   insuflado o tostado : « puffed rice » ,   « corn-flakes » y análogos * Fabricación a partir   de productos diversos * *    20.01 * Legumbres , hortalizas y frutas , preparadas   o conservadas en vinagre o en ácido acético , con   sal , especias , mostaza o azúcar o sin ellos *   Conservación de legumbres , hortalizas y frutas ,   frescas o congeladas o conservadas provisionalmente o   conservadas en vinagre * *    20.02 * Legumbres y hortalizas preparadas o conservadas   sin vinagre ni ácido acético * Conservación de   legumbres hortalizas frescas o congeladas * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    20.03 * Frutas congeladas , con adición de azúcar * *   Fabricación a partir de « productos originarios »   de los Capítulos 8 y 17 *    20.04 * Frutas , cortezas de frutas , plantas y sus   partes confitadas con azúcar ( almíbaradas , glaseadas   o escarchadas ) * * Fabricación a partir de « productos   originarios » de los Capítulos 8 y 17 *    ex 20.05 * Purés y pastas de frutas , compotas ,   jaleas y mermeladas , obtenidos por cocción con   adición de azúcar * * Fabricación a partir de   « productos originarios » de los Capítulos 8 y 17 *    20.06 * Frutas preparadas o conservadas de otra forma ,   con o sin adición de azúcar o de alcohol : * * *     * A . Frutas de cáscara ( incluidos los cacahuetes )   tostadas * * Fabricación , sin adición de azúcar o   de alcohol , en la que se utilicen productos originarios   de las partidas núm. 08.01 , 08.05 y 12.01 , cuyo   valor represente , como mínimo , el 60 % del valor del   producto acabado *     * B . Las demás * * Fabricación a partir de   « productos originarios » de los Capítulos 8 ,   17 y 22 *    ex 20.07 * Jugos de frutas ( incluidos los mostos de   uva ) , sin fermentar , sin adición de alcohol , con   adición de azúcar o sin ella * * Fabricación a   partir de « productos originarios » de los Capítulos   8 y 17 *    ex 21.01 * Achicoria tostada y sus extractos *   Fabricación a partir de achicorias frescas o secas * *    ex 32.06 * Lacas colorantes * Cualquier fabricación   a partir de materias de las partidas núm. 32.04 y   32.05 * *    ex 22.06 * Vermuts * Fabricación a partir de productos   de las partidas núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *    22.08 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación igual o superior a 80 ° ; alcohol etílico   desnaturalizado de cualquier graduación * Fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 08.04 ,   20.07 , 22.04 o 22.05 * *    22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación inferior a 80 ° ; aguardientes , licores   y demás bebidas espirituosas ; preparados alcohólicos   compuestos ( llamados « extractos concentrados » )   para la fabricación de bebidas * Fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 08.04 , 20.07 , 22.04   o 22.05 * *    22.10 * Vinagres y sus sucedáneos , comestibles *   Fabricación a partir de productos en las partidas   núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 23.03 * Residuos de la industria del almidón de   maíz ( con exclusión de las aguas de remojo   concentradas ) , con un contenido de proteinas , calculado   sobre extracto seco , superior al 40 % en peso *   Fabricación a partir de maíz o de harina de maíz * *    23.04 * Tortas , orujo de aceitunas y demás residuos   de la extracción de aceites vegetales , con exclusión   de las borras o heces . * Fabricación a partir de   productos diversos * *    23.07 * Preparados forrajeros con adición de melazas   o de azúcares ; otros preparados del tipo de los que se   utilizan la alimentación de los animales * Fabricación   a partir de cereales y derivados , carnes , leche ,   azúcares y melazas * *    ex 24.02 * Cigarrillos , cigarros puros y puritos ,   tabaco para fumar * * Fabricación en la que el 70 %   al menos de la cantidad de productos de la partida   n º 24.01 utilizados sean « productos originarios » *    ex 28.13 * Ácido bromhídrico * Cualquier fabricación   a partir de productos de la partida n º 28.01 * *    ex 28.19 * Óxido de cinc * Cualquier fabricación   a partir de productos de la partida n º 79.01 * *    28.27 * Óxido de plomo , incluidos el minio y el   minio anaranjado * Cualquier fabricación a partir de   productos de la partida n º 78.01 * *    ex 28.28 * Hidróxido de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de la partida n º 28.42 * *    ex 28.29 * Fluoruro de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 28.28 y   28.42 * *    ex 28.30 * Cloruro de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 28.28 y   28.42 * *    ex 28.33 * Bromuros * Cualquier fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 28.01 y 28.13 * *    ex 28.38 * Sulfato de aluminio * Cualquier fabricación   a partir de productos de la partida n º 28.20 * *    ex 28.42 * Carbonato de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de la partida n º 28.28 * *    ex 29.02 * Bromuros orgánicos * Cualquier fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 28.01 y   28.13 * *    ex 29.02 * Diclorodifeniltricloroetano * * Transformación   del etanol en cloral y condensación del cloral con   monoclorobenzol *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *   ex 29.35 * Piridina ; alfa-picolina ; beta-picolina ;   gamma-picolina * * Transformación del acetileno en   aldehido acético y transformación del aldehido   acético en piridina o picolina *    ex 29.35 * Vinilpiridina * * Transformación del aldehido   acético en picolina y transformación de las   picolinas en vinilpiridina *    ex 29.38 * Acido nicotínico ( vitamina PP ) * *   Transformación del aldehido acético en   beta-picolina y transformación de la betapicolina en   ácido nicotínico *    ex 30.03 * Medicamentos empleados en medicina o   veterinaria , que contengan antibióticos * Cualquier   fabricación a partir de antibióticos de la partida   n º 29.44 * *    31.05 * Otros abonos ; productos de este Capítulo que   se presentan en tabletas , pastillas y demás formas   análogas o en envases de un peso bruto máximo de   10 kg * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    32.06 * Lacas colorantes * Cualquier fabricación a   partir de materias de las partidas núm. 32.04 y 32.05 * *    32.07 * Otras materias colorantes ; productos inorgánicos   de la clase de los utilizados como « luminóforos » *   Mezcla de óxidos o de sales del Capítulo 28 con   cargas tales como sulfato de bario , creta , carbonato de   barío y blaco satén * *    35.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón o   de fécula * Cualquier fabricación a partir de productos   diversos * *    38.11 * Desinfectantes , insecticidas , fungicidas ,   herbicidas , raticidas , antiparasitarios y productos   similares , presentados como preparaciones o en formas   o envases para la venta al por menor o en artículos   tales como cintas , mechas y bujías azufradas y   papeles matamoscas * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   del papel , del cuero o análogas * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    38.13 * Preparados para el decapado de los metales ;   flujos desoxidantes para soldar y otros compuestos   auxiliares para la soldadura de los metales ; pastas   y polvos para soldar compuestos del metal de aporte y   de otros productos ; preparados para recubrir o rellenar   electrodos y varillas de soldadura * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 38.14 * Preparados antidetonantes , antioxidantes ,   aditivos peptizantes , mejoradores de viscosidad ,   aditivos anticorrosivos y otros aditivos preparados   similares para aceites minerales , con exclusión de los   aditivos preparados para lubricantes * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    38.15 * Composiciones llamadas « aceleradores de   vulcanización » * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    38.17 * Mezclas y cargas para aparatos extintores ;   granadas extintoras * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    38.18 * Disolventes y diluyentes compuestos para   barnices o productos similares * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    ex 38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas o de las industrias conexas   ( incluidos los que consistan en mezclas de productos   naturales ) , no expresados ni comprendidos en otras   partidas ; productos residuales de las industrias químicas   o de las industrias conexas , no expresados ni comprendidos   en otras partidas , con exclusión de : * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *     * - aceites de fusel y aceite de Dippel ; * * *     * - ácidos nafténicos y sus sales insolubles   en agua ; ésteres de los ácidos nafténicos ; * * *     * - ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles   en agua ; ésteres de los ácidos sulfonafténicos ; * * *     * - sulfonatos de petróleo , con exclusión de los   sulfonatos de petróleo de metales alcalinos , de   amonio o de etanolaminas ; ácidos sulfónicos de   aceites de minerales bituminosos , tiofenados , y sus   sales ; * * *     * - mezclas de alquilbencenos o alquilnaftalenos ; * * *     * - intercambiadores de iones ;  * *     * - catalizadores ; * * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 38.19 ( cont. ) * - compuestos absorbentes para   perfeccionar el vacío en los tubos o válvulas   eléctricos ; * * *     * - cementos , morteros y composiciones similares ,   refractarios ; * * *     * - óxidos de hierro alcalinizados para la depuración   de gases ; * * *     * - carbones ( con exclusión del grafito artificial   de la partida n º 38.01 ) en composiciones metalografiticas   o de otra clase , que se presenten en forma de plaquitas ,   barras u otros semiproductos ; * * *    ex Capítulo 39 * Tejidos no incluidos en la   partida n º 59.08 en aplicación de la Nota 2.A. del   Capítulo 59 * * Obtención a partir de hilados *    ex 39.02 * Productos de polimerización * Cualquier   fabricación a partir de los monómeros del   Capítulo 29 * *    39.07 * Manufacturas de las materias de las partidas   núm. 39.01 a 39.06 , inclusive * Elaboraciones de   materias plásticas artificiales de éteres y ésteres   de la celulosa , de resinas artificiales * *    40.05 * Placas , hojas y tiras de caucho , natural o   sintético , sin vulcanizar , distintas de las hojas   ahumadas y de las hojas de crepé de las partidas   núm. 40.01 y 40.02 ; granulados de caucho , natural   o sintético , en forma de mezclas dispuestas para la   vulcanización ; mezclas llamadas « mezclas maestras » ,   constituidas por caucho , natural o sintético , sin   vulcanizar , adicionado , antes o después de la   coagulación , de negro de humo ( con aceites minerales   o sin ellos ) o de anhidrido silícico ( con aceites   minerales o sin ellos ) , bajo cualquier forma * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    41.02 * Cueros y pieles de bovinos ( incluidos los de   búfalo ) y pieles de equinos , preparados , distintos   de los especificados en las partidas núm. 41.06 a   41.08 , inclusive * Curtido de las pieles en bruto de   la partida n º 41.01 * *    41.03 * Pieles de ovinos , preparadas , distintas de   las comprendidas en las partidas núm. 41.06 a   41.08 , inclusive * Curtido de las pieles en bruto de   la partida n º 41.01 * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    41.04 * Pieles de caprinos preparadas , distintas   de las comprendidas en las partidas núm. 41.06 a   41.08 , inclusive * Curtido de las pieles en bruto de la   partida n º 41.01 * *    41.05 * Pieles preparadas de otros animales , distintos   de las comprendidas en las partidas núm. 41.06 a   41.08 , inclusive * Curtido de las pieles en bruto de   la partida n º 41.01 * *    41.08 * Cueros y pieles barnizados o metalizados * *   Barnizado o metalizado de pieles de las partidas   núm. 41.02 a 41.07 , inclusive ( distintas de las   pieles de mestizos de la India y pieles de cabras de la   India , simplemente curtidas con sustancias vegetales ,   aunque hayan sido sometidas a otras operaciones , pero   que manifiestamente no sean utilizables , tal como se   presenten , en la fabricación de manufacturas de piel ) ,   si el valor de las pieles utilizadas no excede del 50 %   del valor del producto acabado *    43.03 * Peletería manufacturada o confeccionada *   Confecciones de peletería realizadas a partir de   peletería en napas , trapecios , cuadrados , cruces y   similares ( ex n º 43.02 ) * *    44.21 * Cajas , cajitas , jaulas , cilindros y envases   similares completos , de madera * * Fabricación a partir   de tableros no cortados a su tamaño *    45.03 * Manufacturas de corcho natural * * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 45.01 *    48.06 * Papeles y cartones simplemente pautados , rayados   o cuadriculados , en rollos en hojas * * Fabricación   a partir de pastas de papel *    48.14 * Artículos para correspondencia : papel de   escribir en blocks sobres , sobres-carta , tarjetas postales   sin ilustraciones y tarjetas para correspondencia ;   cajas sobres y presentaciones similares , de papel o   cartón , que contengan un surtido de artículos para   correspondencia * * Fabricación en la licen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    48.15 * Otros papeles y cartones recortados para un   uso determinado * * Fabricación a partir de pastas de   papel *    48.16 * Cajas , sacos , bolsas , cucuruchos y otros   envases de papel y cartón * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    54.04 * Hilados de seda sin acondicionar para la venta   al por menor * * Obtención a partir de productos de la   partida n º 50.01 *    51.03 * Hilados de fibras textiles sintéticas y   artificiales continuas , acondicionados para la venta   al por menor * * Obtención a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    51.04 * Tejidos de fibras textiles sintéticas y   artificiales continuos ( incluidos los tejidos de   monofilamentos o de tiras de las partidas núm. 51.01   o 51.02 * * Obtención a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    53.06 * Hilados de lana cardada , sin acondicionar   para la venta al por menor * * Obtención a partir de lana   sin cardar ni peinar *    53.07 * Hilados de lana peinada , sin acondicionar para   la venta al por menor * * Obtención a partir de lana   sin cardar ni peinar *    53.08 * Hilados de pelos finos , cardados o peinados ,   sin acondicionar para la venta al por menor * *   Obtención a partir de pelos finos en bruto de la   partida n º 53.02 *    53.09 * Hilados de pelos ordinarios o de crin , sin   acondicionar para la venta al por menor * * Obtención   a partir de pelos ordinarios de la partida n º 53.02   o de crin de la partida n º 05.03 , en bruto *    53.10 * Hilados de lana , de pelos ( finos u ordinarios )   o de crin , acondicionados para la venta al por menor * *   Obtención a partir de materias de las partidas núm. 05.03   y 53.01 a 53.04 , inclusive *    53.11 * Tejidos de lana o de pelos finos * *   Obtención a partir de materias de las partidas   núm. 53.01 a 53.05 , inclusive *    54.04 * Hilados de lino o de ramio , acondicionados para   la venta al por menor * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 54.01 y 54.02 *    54.05 * Tejidos de lino o de ramio * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 54.01 y   54.02 *    55.05 * Hilados de algodón sin acondicionar para   la venta al por menor * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 55.01 y 55.03 *    55.06 * Hilados de algodón acondicionados para la   venta al por menor * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 55.01 y 55.03 *    55.07 * Tejidos de algodón de gasa de vuelta * *   Obtención a partir de materias de las partidas   núm. 55.01 , 55.03 y 55.04 *    55.08 * Tejidos de algodón con bucles de la clase   esponja * * Obtención a partir de materias de las   partidas núm. 55.01 , 55.03 y 55.04 *    55.09 * Otros tejidos de algodón * * Obtención a   partir de materias de las partidas núm. 55.01 , 55.03   y 55.04 *    56.01 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas , sin cardar , peinar ni haber sufrido   otra operación preparatoria del hilado * * Obtención   a partir de productos químicos o de pastas textiles *    56.02 * Cables para discontinuos , de fibras textiles   sintéticas y artificiales * * Obtención a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    56.04 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas y desperdicios de fibras textiles   sintéticas y artificiales ( continuas o discontinuas ) ,   cardadas peinadas o preparadas de otra forma para   la hilatura * * Obtención a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    56.05 * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios de   fibras textiles sintéticas y artificiales ) ,   sin acondicionar para la venta al por menor * *   Obtención a partir de productos químicos o   de pastas textiles *    56.06 * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios   de fibras textiles sintéticas y artificiales ) ,   acondicionadas para la venta al por menor * *   Obtención a partir de productos químicos o   de pastas textiles *    56.07 * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas * * Obtención a   partir de materias de las partidas núm. 56.01   a 56.03 , inclusive *    57.09 * Tejidos de cáñamo * * Obtención a   partir de materias de la partida n º 57.01 *    57.10 * Tejidos de yute o de otras fibras textiles   del líber de la partida n º 57.03 * * Obtención   a partir de yute en bruto de otras fibras textiles   del líber , en bruto , de la partida n º 57.03 *    57.11 * Tejidos de otras fibras textiles vegetales * *   Obtención a partir de materias de las partidas   núm. 57.02 y 57.04 *    58.01 * Alfombras y tapices de punto anudado   o enrollado , incluso confeccionados * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 50.01   a 50.03 , inclusive , 51.01 , 53.01 a 53.05 ,   inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   56.01 a 56.03 , inclusive , 57.01 a 57.04 , inclusive *    58.02 * Otras alfombras y tapices , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados * * Obtención a partir   de materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , 51.01 , 53.01 a 53.05 , inclusive ,   54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive , 56.01 a 56.03 ,   inclusive , 57.01 a 57.04 , inclusive *    58.04 * Terciopelos , flepas tejidos rizados y   tejidos de chenilla o felpilla con exclusión   de los artículos de las partidas núm. 55.08   y 58.05 * * Obtención a partir de materias de las   partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive , 51.01 ,   53.01 a 53.05 , inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04 ,   inclusive , 56.01 a 56.03 , inclusive *    58.05 * Cintas , incluso las formadas por hilos   o fibras paralelas y engomadas ( cintas sin trama ) ,   con exclusión de los artículos de la partida   n º 58.06 * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive ,   51.01 , 53.01 a 53.05 , inclusive , 54.01 , 55.01   a 55.04 , inclusive , 56.01 a 56.03 , inclusive ,   57.01 a 57.04 , inclusive *    58.06 * Etiquetas , escudos y artículos análogos   tejidos , pero sin bordar , en piezas , en cintas   o recortados * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive ,   51.01 , 53.01 a 53.05 , inclusive , 54.01 , 55.01   a 55.04 , inclusive , 56.01 a 56.03 , inclusive *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    58.08 * Tules y tejidos de mallas anudadas ( red ) ,   lisos * * Obtención a partir de materias de las   partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive , 51.01 ,   53.01 a 53.05 , inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04 ,   inclusive , 56.01 a 56.03 , inclusive *    ex 58.09 * Tules , tules-bobinots y tejidos de   mallas anudadas ( red ) , labrados ; encajes a   máquina en piezas , tiras o motivos * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 50.01   a 50.03 , inclusive , 51.01 , 53.01 a 53.05 ,   inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   56.01 a 56.03 , inclusive *    59.04 * Cordeles , cuerdas y cordajes , trenzados   o sin trenzar * * Obtención a partir de fibras   naturales , o a partir de productos químicos o de   pastas textiles *    59.05 * Redes fabricadas con las materias citadas   en la partida 59.04 , en trozos , piezas o formas   determinadas ; redes preparadas para pescar , de   hilados , cordeles o cuerdas * * Obtención   a partir de fibras naturales , o a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    59.06 * Otros artículos fabricados con hilados ,   cordeles , cuerdas o cordajes , con exclusión   de los tejidos y de los artículos hechos con   estos tejidos * * Obtención a partir de fibras   naturales , productos químicos o pastas textiles *    59.07 * Tejidos con baño de cola o de materias   amiláceas , del tipo utilizado en encuadernación ,   cartonaje , estuchería o usos análogos   ( percalina recubierta , etc. ) ; telas para calcar   o transparentes para dibujar ; telas preparadas   para la pintura ; bucarán y similares para   sombrerería * * Obtención a partir de hilados *    59.08 * Tejidos impregnados con baño o recubiertos   de derivados de la celulosa o de otras materias   plásticas artificiales y tejidos estratificados   con estas mismas materias * * Obtención a partir   de hilados *    59.09 * Telas enceradas y otros tejidos aceitados   o recubiertos de un baño a base de aceite * *   Obtención a partir de hilados *    59.10 * Linóleos para cualquier uso , recortados   o no ; cubiertas para suelos , consistentes en   una capa aplicada sobre soporte de materias textiles ,   recortadas o no * * Obtención a partir de hilados *    59.11 * Tejidos cauchutados que no sean de punto * *   Obtención a partir de hilados *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    59.12 * Otros tejidos impregnados o con baño ;   lienzos pintados para decoraciones de teatro ;   fondos de estudio o usos análogos * * Obtención   a partir de hilados *    59.13 * Tejidos elásticos ( que no sean de   punto ) , formados por materias textiles asociadas   a hilos de caucho * * Obtención a partir de   hilados sencillos *    59.15 * Mangueras y tubos análogos , de materias   textiles , incluso con armaduras o accesorios   de otras materias * * Obtención a partir de   hilados sencillos *    59.16 * Correas transportadoras o de transmisión ,   de materias textiles , incluso armadas * *   Obtención a partir de hilados sencillos *    59.17 * Tejidos y artículos para usos técnicos ,   de materias textiles * * Obtención a partir   de materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , 51.01 , 53.01 a 53.05 , inclusive ,   54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive , 56.01 a 56.03 ,   inclusive y 57.01 a 57.04 , inclusive *    Capítulo 60 * Géneros de punto : * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 56.01   a 56.03 , inclusive , de pastas textiles o de   productos químicos *     * - de fibras textiles sintéticas o artificiales ,   continuas o discontinuas * * *     * - los demás * * Obtención a partir de   fibras naturales cardadas o peinadas *    61.01 * Prendas exteriores para hombres y niños * *   Obtención a partir de hilados o a partir de   tejidos crudos *    61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas   y primera infancia * * Obtención a partir de   hilados o a partir de tejidos crudos *    61.03 * Prendas interiores , incluidos los cuellos ,   pecheras y puños , para hombres y niños * *   Obtención a partir de hilados o a partir de tejidos   crudos *    61.04 * Prendas interiores para mujeres , niñas   y primera infancia * * Obtención a partir de   hilados o a partir de tejidos crudos *    61.05 * Pañuelos de bolsillo * * Obtención   a partir de hilados *    61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos * * Obtención a   partir de hilados *    61.07 * Corbatas * * Obtención a partir de hilados *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    61.08 * Cuellos , gorguereas , griñones , adornos   de pechera , chorreras , puños , manguitos ,   canesúes y otros adornos similares para prendas   femeninas * * Obtención a partir de hilados *    61.09 * Corsés , cinturillas , fajas , sostenes ,   tirantes , ligueros , ligas y artículos análogos   de tejidos o de punto , incluso elásticos * *   Obtención a partir de hilados *    61.10 * Guantes y similares , medias y calcetines ,   que no sean de punto * * Obtención a partir   de hilados *    61.11 * Otros accesorios de vestir confeccionados ;   sobaqueras , hombreras , cinturones , manguitos ,   mangas protectoras , etc. * * Obtención a partir   de hilados *    ex 62.01 * Mantas que no sean eléctricas * *   Obtención a partir de hilados crudos de los   Capítulos 50 a 56 , inclusive *    62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador ,   de antecocina o de cocina ; cortinas visillos y   otros artículos de moblaje * * Obtención a   partir de hilados sencillos crudos *    62.03 * Sacos y talegas para envasar * * Obtención   a partir de hilados *    62.04 * Velas para embarcaciones , toldos de   todas clases , tiendas y otros artículos análogos   para acampar * * Obtención a partir de hilados   sencillos crudos *    62.05 * Otros artículos confeccionados con   tejidos , incluidos los patrones para vestidos * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del   producto acabado *    64.01 * Calzados con suela y parte superior   de caucho o de materia plástica artificial *   Obtención a partir de conjuntos formados por la   parte superior del calzado fijada a la primera suela   o a otras partes inferiores y desprovistos de   suelas exteriores , de cualquier material distinto   del metal * *    ex 64.02 * Calzado con parte superior de cuero   natural * Obtención a partir de conjuntos formados   por la parte superior del calzado fijada a la primera   suela o a otras partes inferiores y desprovistos   de suelas exteriores , de cualquier material distinto   del metal * *    ex 64.02 * Calzado que no sea calzado con parte   superior de cuero natural * Obtención a partir   de conjuntos formados por la parte superior del   calzado fijada a la primera suela o a otras partes   inferiores y desprovistos de suelas exteriores ,   de cualquier material distinto del metal * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    64.03 * Calzado de madera o con piso de madera   o de corcho * Obtención a partir de conjuntos   formados por la parte superior del calzado fijada   a las primeras suelas o a otras partes inferiores   y desprovistos de suelas exteriores , de cualquier   material distinto del metal * *    64.04 * Calzados con piso de otras materias   ( cuerda , cartón , tejido , fieltro , etc. ) *   Obtención a partir de conjuntos formados por la   parte superior del calzado fijada a las primeras   suelas o a otras partes inferiores y desprovistos   de suelas exteriores , de cualquier materia distinta   del metal * *    65.03 * Sombreros y demás tocados de fieltro ,   fabricados con cascos o platos de la partida   n º 65.01 , estén o no guarnecidos * * Obtención   a partir de fibras *    65.05 * Sombreros y demás tocados ( incluidas   las redes y redecillas para el cabello ) de punto   o confeccionados de tejidos , encajes o fieltro   ( en piezas , pero no en bandas ) , estén o no   guarnecidos * * Obtención a partir de fibras *    66.01 * Paraguas , sombrillas y quitasoles ,   incluidos los paraguas-bastón y los quitasoles-toldo   y análogos * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    ex 68.04 * Manufacturas de abrasivos artificiales   a base de carburos de silicio * Cualquier fabricación   a partir de carburos de silicio ( partidas ex   n º 28.56 ) * *    ex 68.05 * Manufacturas de abrasivos artificiales   a base de carburos de silicio * Cualquier fabricación   a partir de carburos de silicio ( partidas ex   n º 28.56 ) * *    ex 68.06 * Manufacturas de abrasivos artificiales   a base de carburos de silicio * Cualquier fabricación   a partir de carburos de silicio ( partidas ex   n º 28.56 ) * *    ex 70.07 * Vidrio colado o laminado ( estén o   no pulidos o desbastados ) , cortados en otra   forma distinta de la cuadrada o rectangular ,   o bien curvados o trabajados de otra forma ( biselados ,   grabados , etc ) ; vidrieras aíslantes de   paredes múltiples * Fabricación a partir de   vidrio estirado , colado o laminado de las partidas   núm. 70.04 a 70.06 , inclusive * *    70.08 * Lunas o vidrios de seguridad , incluso   con forma , que consistan en vidrio templado o   formado por dos o más hojas contrapuestas *   Fabricación a partir de vidrio estirado , coludo   o laminado de las partidas núm. 70.04 a 70.06 ,   inclusive * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    70.09 * Espejos de vidrio con marco o sin él ,   incluidos los espejos retrovisores * Fabricación   a partir de vidrio estirado , colado o laminado   de las partidas núm. 70.04 a 70.06 , inclusive * *    71.15 * Manufacturas de perlas finas , de piedras   preciosas y semipreciosas o de piedras sintéticas   o reconstituidas * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    73.12 * Flejes de hierro o acero , laminados   en caliente o en frío * Corte sin laminado   de desbastes en rollos de la partida n º 73.08 * *    73.13 * Chapas de hierro o de acero laminados   en caliente o en frío * Corte sin laminado de   desbastes en rollos de la partida n º 73.08 * *    74.03 * Barras , perfiles y alambres de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    74.04 * Chapas , planchas , hojas y tiras de   cobre , de espesor superior a 0,15 mm * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    74.05 * Hojas y tiras delgadas de cobre ( incluso   gofrades , cortadas , perforadas , recubiertas ,   impresas o fijadas sobre papel , cartón , materias   plásticas artificiales o soportes similares ) ,   de 0,15 mm o menos de espesor ( sin incluir el   soporte ) * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    74.06 * Polvo y partículas de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    74.07 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y   barras huecas de cobre * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    74.08 * Accesorios de cobre para tuberías   ( empalmes , codos , juntas , manguitos , bridas ,   etc. ) * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    74.09 * Depósitos , cisternas , cubas y otros   recipientes análogos para cualquier producto   ( con exclusión de los gases comprimidos o   licuados ) , de cobre , con una capacidad superior   a 300 litros , sin dispositivos mecánicos o   térmicos , incluso con revestimiento interior   o calorífugo * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    74.10 * Cables , cordajes , trenzas y análogos de   alambre de cobre , con exclusión de los artículos   aislados para usos eléctricos * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    74.11 * Telas metálicas ( incluidas las telas continuas   o sin fín ) y enrejados de alambre de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    74.12 * Enrejados , de cobre , de una sola pieza ,   hechos de una chapa o banda entallada y despiegada * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    74.13 * Cadenas , cadenitas y sus partes , de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    74.14 * Puntas , clavos , escarpias puntiagudas ,   ganchos y chinchetas , de cobre , o con espiga de hierro   o de acero y cabeza de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    74.15 * Pernos y tuercas ( fileteados o no ) , tornillos ,   armellas y ganchos con paso de rosca , remaches ,   pasadores , clavijas , chavetas y artículos similares   de pernería y tornillería , de cobre ; arandelas   ( incluidas las arandelas abiertas y las de presión ) ,   de cobre * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    74.16 * Muelles de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    74.17 * Aparatos no eléctricos de cocción y de   calefacción de los tipos utilizados para usos   domésticos , así como sus partes y piezas sueltas ,   de cobre * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    74.18 * Artículos de uso doméstico y de higiene   y sus partes , de cobre * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    74.19 * Otras manufacturas de cobre * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    75.02 * Barras , perfiles y alambres , de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    75.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de cualquier   espesor , de níquel ; polvo y partículas de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    75.04 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   juntas , manguitos , bridas , etc. ) , de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    75.05 * Anodos para niquelar , incluso los obtenidos por   electrólisis , en bruto o manufacturados * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    75.06 * Otras manufacturas de níquel * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    76.02 * Barras , perfiles y alambres de aluminio * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de aluminio ,   de espesor superior a 0,20 mm * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    76.04 * Hojas y tiras delgadas de aluminio ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , revestidas , impresas   o fijadas sobre papel cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de 0,20 mm o menos   de espesor ( sin incluir el soporte ) * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    76.05 * Polvo y partículas de aluminio * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.06 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y barras   huecas , de aluminio * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    76.07 * Accesorios de aluminio para tuberías   ( empalmes , codos , juntas , manguitos , bridas ,   etc. ) * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    76.08 * Estructuras y sus partes ( hangares , puentes   y elementos de puentes , torres , castilletes , pilares   o postes , columnas , armaduras , techados , marcos de   puertas y ventanas , balaustradas , etc. ) , de aluminio ;   chapas , barras , perfiles , tubos , etc. de aluminio ,   preparados para ser utilizados en la construcción * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.09 * Depósitos , cisternas , cubas y otros   recipientes análogos , de aluminio , para cualquier   producto ( con exclusión de los gases comprimidos o   licuados ) , de capacidad superior a 300 l , sin   dispositivos mecánicos o térmicos , incluso con   revestimiento interior o calorífugo * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    76.10 * Barriles , tambores , bidones y otros recipientes   similares , de aluminio , para el transporte o envasado ,   incluidos los envases tubulares rígidos o flexibles * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.11 * Recipientes de aluminio para gases comprimidos   o licuados * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    76.12 * Cables , cordajes , trenzas y análogos , de   alambre de aluminio , con exclusión de los artículos   aislados para usos eléctricos * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    76.13 * Telas metálicas y enrejados , de alambre   de aluminio * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    76.14 * Enrejados de una sola pieza , de aluminio ,   hechos de una chapa o banda entallada y desplegada * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.15 * Artículos de uso doméstico y de higiene   y sus partes , de aluminio * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *   76.16 * Otras manufacturas de aluminio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    77.02 * Magnesio en barras , perfiles , alambres ,   chapas , hojas , bandas , tubos ( incluidos sus desbastes ) ,   barras huecas , polvo y partículas y torneaduras   calibradas * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    77.03 * Otras manufacturas de magnesio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    78.02 * Barras , perfiles y alambres , de plomo * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    78.03 * Planchas , hojas y tiras , de plomo , de peso   por metro cuadrado superior a 1,700 kg * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    78.04 * Hojas y tiras delgadas , de plomo ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas , impresas   o fijadas sobre papel , cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de peso por metro   cuadrado igual o inferior a 1,700 kg ( sin incluir el   soporte ) ; polvo y partículas de plomo * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    78.05 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   tubos en S para sifones , juntas , manguitos , bridas ,   etc. ) , de plomo * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    78.06 * Otras manufacturas de plomo * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    79.02 * Barras , perfiles y alambres , de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    79.03 * Planchas , hojas y tiras de cualquier espesor ,   de cinc ; polvo y partículas de cinc * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    79.04 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   juntas , manguitos , bridas , etc. ) , de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    79.05 * Canalones , caballetes para tejados , claraboyas   y otras manufacturas , de cinc , para la construcción * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    79.06 * Otras manufacturas de cinc * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    80.02 * Barras , perfiles y alambres , de estaño * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    80.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras , de estaño ,   de un peso por metro cuadrado superior a 1 kg * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    80.04 * Hojas y tiras delgadas de estaño ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas , impresas   o fijadas sobre papel , cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de un kilogramo o   menos de peso por metro cuadrado ( sin incluir el soporte ) ;   polvo y partículas de estaño * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    80.05 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras huecas   y accesorios para tuberías ( empalmes , codos , juntas ,   manguitos , bridas , etc. ) , de estaño * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    82.05 * Utiles intercambiables para máquinas-herramienta   y para herramientas de mano , mecánicas o no ( de   embutir , estampar , aterrajar , escariar , filetear ,   fresar , brochar , tallar , tornear , atornillar ,   taladrar , etc. ) , incluso las hileras de estirado   ( trefilado ) y de extrusión de los metales , así   como los útiles para sondeos o perforaciones * *   Montajes en los que se utilicen partes y piezas sueltas   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado *    82.06 * Cuchillas y hojas cortantes para máquinas   y para aparatos mecánicos * * Montajes en los que se   utilicen partes y piezas sueltas cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex Capítulo 84 * Calderas , máquinas , aparatos y   artefactos mecánicos , con exclusión del material ,   máquinas y aparatos para la producción de frío ,   con equipo eléctrico o de otras clases ( n º 84.15 )   y de las máquinas de coser , comprendidos los muebles   para máquinas de coser ( ex n º 84.41 ) * * Montajes   en los que se utilicen partes y piezas sueltas cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto acabado *    84.15 * Material , máquinas y aparatos para la   producción de frío , con equipo eléctrico o de   otras clases * * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas « no originarias » cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado y siempre   que , por lo que respecta al valor , las piezas (1)   utilizadas sean , en un 50 % como mínimo , « productos   originarios » *    ex 84.41 * Máquinas de coser , ( tejidos , cueros ,   calzados , etc. ) , incluidos los muebles para máquinas   de coser * * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas « no originarias » cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado y   siempre que : *     * * * - por lo que respecta al valor , las piezas (1)   utilizadas para el montaje de la cabeza ( con exclusión   del motor ) sean , en un 50 % como mínimo « productos   originarios » *     * * * - y que los mecanismos de tensión del hilo ,   de la canillera o garfio y de zigzag sean productos   originarios *    ex Capítulo 85 * Máquinas y aparatos eléctricos   y objetos destinados a usos electrotécnicos , excepto   los productos de las partidas núm. 85.14 y 85.15 * *   Montajes en los que se utilicen partes y piezas sueltas   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado *    85.14 * Micrófonos y sus soportes , altavoces y   amplificadores eléctricos de baja frecuencia * *   Montajes en los que se utilicen partes y piezas sueltas   « no originarias » cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado y siempre que : *     * * * - por lo que respecta al valor , las piezas (1)   utilizadas para el montaje de la cabeza ( con exclusión   del motor ) sean , en un 50 % como mínimo ,   « productos originarios » *     * * * - y que todos los transistores sean « productos   originarios » *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    85.15 * Aparatos transmisores y receptores de   radiotelefonía y radiotelegrafía ; aparatos emisores   y receptores de radiodifusión y televisión ( incluidos   los receptores combinados con un aparato de registro o   de reproducción de sonido ) y aparatos tomavistas de   televisión ; aparatos de radioguía , radiodetección ,   radiosondeo y radiotelemando * * Montajes en los que se   utilicen partes y piezas sueltas « no originarias »   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado y siempre que , por lo que respecta al valor , las   piezas (2) utilizadas sean , en un 50 % como mínimo ,   « productos originarios » *    Capítulo 86 * Vehículos y material para vías   férreas ; aparatos no eléctricos de señalización   para vías de comunicación * * Montajes en los que se   utilicen partes y piezas sueltas cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    ex Capítulo 87 * Vehículos automóviles , tractores ,   velocípedos y otros vehículos terrestres , excluidos   los productos de la partida n º 87.09 * * Montajes en   los que se utilicen partes y piezas sueltas cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado *    87.09 * Motociclos y velocípedos con motor auxiliar ,   con sidecar o sin él ; sidecares para motociclos y   velocípedos de cualquier clase , presentados   aisladamente * * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas « no originarias » cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado y siempre   que , por lo que respecta al valor , las piezas (2)   utilizadas sean , en un 50 % como mínimo , « productos   originarios » *    ex Capítulo 90 * Instrumentos y aparatos de óptica ,   de fotografía y de cinematografía , de medida , de   comprobación y de precisión ; instrumentos y aparatos   médico-quirúrgicos , con exclusión de los   productos de las partidas núm. 90.05 , 90.07 , 90.08 ,   90.12 y 90.26 * * Montajes en los que se utilicen   partes y piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado *    90.05 * Anteojos de larga vista y gemelos , con   prismas o sin ellos * * Montajes en los que se utilicen   partes y piezas sueltas « no originarias » cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto acabado   y siempre que , por lo que respecta al valor , las piezas   (2) utilizadas sean , en un 50 % como mínimo ,   « productos originarios » *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    90.07 * Aparatos fotográficos ; aparatos y dispositivos   para la producción de luz-relámpago en fotografía * *   Montajes en los que se utilicen partes y piezas sueltas   « no originarias » cuyo valor no exceda del 40 %   de valor del producto acabado y siempre que , por lo que   respecta al valor , las piezas (3) utilizadas sean , en   un 50 % como mínimo , « productos originarios » *    90.08 * Aparatos cinematográficos ( tomavistas y de   toma de sonido , incluso combinados , aparatos de   proyección con reproducción de sonido o sin   ella ) * * Montajes en los que se utilicen partes y   piezas sueltas « no originarias » cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado y siempre   que , por lo que respecta al valor , las piezas (3)   utilizadas sean , en un 50 % como mínimo , « productos   originarios » *    90.12 * Microscopios ópticos , incluidos los aparatos   para microfotografía , microcinematografía y   microproyección * * Montajes en los que se utilicen   partes y piezas sueltas « no originarias » cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto acabado   y siempre que , por lo que respecta al valor , las   piezas (3) utilizadas sean , en un 50 % como mínimo ,   « productos originarios » *    90.26 * Contadores de gases , de líquidos y de   electricidad , incluidos los contadores de producción ,   control y comprobación * * Montajes en los que se   utilicen partes y piezas sueltas « no originarias »   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado y siempre que , por lo que respecta al valor ,   las piezas (3) utilizadas sean , en un 50 % como mínimo ,   « productos originarios » *    ex Capítulo 91 * Relojería , con exclusión de los   productos de las partidas núm. 91.04 y 91.08 * *   Montajes en los que se utilicen partes y piezas sueltas   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado *    91.04 * Los demás relojes ( con mecanismo que no sea   de pequeño volumen ) y aparatos de relojería   similares * * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas « no originarias » cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado y   siempre que , por lo que respecta al valor , las   piezas (3) utilizadas sean , en un 50 % como mínimo ,   « productos originarios » *    91.08 * Otros mecanismos de relojería terminados * *   Montajes en los que se utilicen partes y piezas sueltas   « no originarias » cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado y siempre que , por lo que   respecta al valor , las piezas (3) utilizadas sean , en   un 50 % como mínimo , « productos originarios » *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex Capítulo 92 * Instrumentos de música ; aparatos   para el registro y la reproducción del sonido , o   para el registro y la reproducción de imágenes y de   sonido , en televisión , por procedimientos magnéticos ;   partes y accesorios de estos instrumentos y aparatos , con   exclusión de los productos comprendidos en la partida   n º 92.11 * * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado *    92.11 * Tocadiscos , aparatos para dictar y demás   aparatos para el registro y la reproducción del sonido ,   incluidas las platinas de tocadiscos , los giracintas   y los girahilos , con lector de sonido o sin él ;   aparatos para el registro o la reproducción de imágenes   y de sonido en televisión por procedimientos   magnéticos * * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas « no originarias » cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado y   siempre que : *     * * * - por lo que respecta al valor , las piezas (4)   utilizadas sean , en un 50 % como mínimo , productos   originarios *     * * * - y que todos los transistores utilizados sean   « productos originarios » *    ex 93.07 * Perdigones * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    96.02 * Artículos de cepillería ( cepillos ,   cepillos-escoba , brochas , pinceles y análogos )   incluidos los cepillos que constituyan elementos de   maquinaria ; rodillos para pintar ; raederas de caucho   o de otras materias flexibles análogas * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    97.03 * Los demás juguetes ; modelos reducidos   para recreo * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    98.01 * Botones , botones de presión , gemelos   y similares ( incluso los esbozos y formas para botones   y las partes de botones ) * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    98.08 * Cintas entintadas para máquinas de escribir   y cintas entintadas similares , montadas o no en carretes ;   tampones impregnados o no , con caja o sin ella * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 98.15 * Termos y demás recipientes isotérmicos   montados , cuyo aislamiento se consiga por vacío * *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 70.12 *    (1) Para determinar el valor de las partes y piezas ,   deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarias ,   el primer precio verificable pagado , o que debiera   pagarse , en caso de venta , por dichos productos en el   territorio del país donde se efectúe el montaje ;    b ) en lo referente a las demás partes y piezas , las   disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo   que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (2) Para determinar el valor de las partes y piezas ,   deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarias ,   el primer precio verificable pagado , o que debiera   pagarse , en caso de venta , por dichos productos en el   territorio del país donde se efectúe el montaje ;    b ) en lo referente a las demás partes y piezas ,   las disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo   que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (3) Para determinar el valor de las partes y piezas ,   deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarias ,   el primer precio verificable pagado , o que debiera   pagarse , en caso de venta , por dichos productos en el   territorio del país donde se efectúe el montaje ;    b ) en lo referente a las demás partes y piezas , las   disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo que   determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (4) Para determinar el valor de las partes y piezas ,   deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarias ,   el primer precio verificable pagado , o que debiera pagarse ,   en caso de venta , por dichos productos en el territorio   del país donde se efectúe el montaje ;    b ) en lo referente a las demás partes y piezas , las   disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo   que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    ANEXO III    LISTA B    Lista de elaboraciones o transformaciones que no   ocasionan un cambio de partida arancelaria pero que , sin   embargo , confieren el carácter de productos originarios   a los productos que sean objeto de tales elaboraciones   o transformaciones    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * * *     * * La incorporación de las partes y piezas sueltas   « no originarias » , a las máquinas , y aparatos   de los Capítulos 84 a 92 , no priva a tales productos   del carácter de productos originarios , siempre   que el valor de estas partes y piezas no exceda del 5 %   del valor del producto acabado *    ex 15.10 * Alcoholes grasos industriales * Fabricación   a partir de ácidos grasos industriales *    ex 21.03 * Mostaza preparada * Fabricación a partir   de harina de mostaza *    ex 22.09 * Whisky cuyo contenido de alcohol sea   inferior a 50 ° * Fabricación a partir de alcohol   procedente exclusivamente de la destilación de cereales y   en la que el 15 % como máximo del valor del producto   acabado esté formado por productos no originarios *    ex 25.09 * Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas *   Triturado y calcinación o pulverización de tierras   colorantes *    ex 25.15 * Mármoles simplemente troceados por   aserrado y de un espesor igual o inferior a 25 cm *   Aserrado en plancha o en elementos , pulido , suavizado   y limpieza de mármoles en bruto desbastados , simplemente   troceados por aserrado y de un espesor superior a 25 cm *    ex 25.16 * Granito , pórfido , basalto , arenisca   y otras piedras de talla o de construcción ,   simplemente troceadas por aserrado , de un espesor   igual o inferior a 25 cm * Aserrado de granito , pórfido ,   basalto , arenisca y otras piedras de construcción ,   en bruto , simplemente desbastadas por aserrado y de un   espesor superior a 25 cm *    ex 25.18 * Dolomita calcinada ; aglomerado de dolomita *   Calcinación de dolomita en bruto *    ex 33.01 * Aceites esenciales distintos de los de   agrios , desterpenados * Desterpenado de aceites   esenciales distintos de los de agrios *    ex 38.05 * Tall-oil refinado * Refinado de tall-oil   en bruto *    ex 38.07 * Esencia de pasta celulósica al sulfato ,   depurada * Depuración que implique la destilación   y el refinado de la esencia de pasta celulósica al   sulfato ; en bruto *    ex 40.01 * Planchas de crepé de caucho para pisos   de calzado * Laminado de hojas de crepé de caucho   natural *    ex 40.07 * Hilos y cuerdas de caucho recubiertos de   textiles * Fabricación a partir de hilos y cuerdas   de caucho sin recubrir de textiles *    ex 41.01 * Pieles de ovinos deslanadas * Deslanado   de pieles de ovinos *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 41.03 * Pieles de mestizos de la India , recurtidas *   Recurtido de pieles de mestizos de la India simplemente   curtidas *    ex 41.04 * Pieles de cabras de la India , recurtidas *   Recurtido de pieles de cabras de la India simplemente   curtidas *    ex 43.02 * Peletería ensamblada * Blanqueo , teñido ,   apresto , corte y ensamblado de peletería curtida   o aprestada *    ex 50.09 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del   producto acabado *   ex 50.10 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 51.04 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 53.11 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 53.12 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 53.13 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 54.05 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 55.07 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 55.08 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 55.09 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 56.07 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo valor   no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 68.03 * Manufacturas de pizarra natural o   aglomerada * Fabricación de manufacturas de pizarra *    ex 68.13 * Manufacturas de amianto ; manufacturas de   mezclas a base de amianto o a base de amianto y de   carbonato de magnesio * Fabricación de manufacturas de   amianto , de mezclas a base de amianto o a base de   amianto y de carbonato de magnesio *    ex 68.15 * Manufacturas de mica , incluida la mica   sobre papel o tejido * Fabricación de artículos de   mica *    ex 70.10 * Botellas y frascos tallados * Tallado de   botellas y frascos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    ex 70.13 * Objetos de vidrio para servicios de mesa ,   de cocina , de tocador , para escritorio , adorno de   habitaciones o usos similares , con exclusión de los   artículos comprendidos en la partida n º 70.19 ,   tallados * Tallado de objetos de vidrio cuyo valor no   exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 70.20 * Manufacturas de fibra de vidrio * Fabricación   a partir de fibra de vidrio en bruto *    ex 71.02 * Piedras preciosas y semipreciosas talladas o   trabajadas de otra forma , sin engarzar ni montar , incluso   enfiladas para facilitar el transporte , pero sin   constituir sartas * Obtención a partir de piedras   preciosas o semipreciosas en bruto *    ex 71.03 * Piedras sintéticas o reconstituidas ,   talladas o trabajadas de otra forma , sin engarzar ni   montar , incluso enfiladas para facilitar el transporte ,   pero sin constituir sartas * Obtención a partir de   piedras sintéticas o reconstituidas en bruto *    ex 71.05 * Plata y sus aleaciones ( incluso la plata   dorada y la plata platinada ) , semilabradas *   Laminado , estirado , trefilado , batido y molido de la   plata y sus aleaciones , en bruto *    ex 71.06 * Chapados de plata , semilabrados * Laminado   estirado , trefilado , batido y molido de chapados   de plata , en bruto *    ex 71.07 * Oro y sus aleaciones ( incluso el oro   platinado ) , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido molido del oro y sus aleaciones   ( incluso el oro platinado ) , en bruto *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 71.08 * Chapados de oro sobre metales comunes o   sobre plata , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido y molido de chapados de oro sobre   metales comunes o sobre plata , en bruto *    ex 71.09 * Platino y metales del grupo del platino ,   semilabrados * Laminado , estirado , trefilado , batido   y molido del platino y de los metales del grupo   del platino , en bruto *    ex 71.10 * Chapados de platino o de metales del   grupo del platino , sobre metales comunes o sobre metales   preciosos , semilabrados * Laminado , estirado , trefilado ,   batido y molido de chapados de platino o de metales   del grupo del platino , sobre metales comunes o preciosos ,   en bruto *    73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono , en las   formas indicadas en las partidas núm. 73.06 a 73.14 ,   inclusive * Transformación de los aceros aleados y del   acero fino en las formas indicadas en las partidas   núm. 73.06 a 73.14 , inclusive , que implique pasar   de una a otra de las siguientes categorías : *     * * 1 . lingotes , desbastes cuadrados o rectangulares   ( palancón ) , palanquillas , desbastes planos   ( planchón ) y llantón *     * * 2 . desbastes de forja *     * * 3 . desbastes en rollo para chapas ; planos   universales *     * * 4 . barras ( incluido el alambrón y las barras   hucas para perforación de minas ) y perfiles *     * * 5 . flejes *     * * 6 . chapas *     * * 7 . alambres desnudos o revestidos , con exclusión   de los alambres aislados utilizados como conductores   eléctricos *    ex 74.01 * Cobre para el afino ( cobre blister y   otros ) * Conversión de matas cobrizas *    ex 74.01 * Cobre refinado * Refinado térmico o   electrolítico del cobre para el afino ( cobre blister   y otros ) o de desperdicios y desechos de cobre *    ex 74.01 * Aleaciones de cobre  Fusión y tratamiento   térmico del cobre refinado o de desperdicios y   desechos de cobre *    ex 75.01 * Níquel en bruto ( con exclusión de los   ánodos de la partida n º 75.05 ) * Refinado por   electrólisis , por fusión o por medios químicos ,   de matas de níquel , « speiss » y otros productos   intermedios de la metalurgia del níquel *    ex 77.04 * Berilio ( glucinio ) manufacturado *   Laminado , estirado , trefilado o molido de berilio en   bruto cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    ex 81.01 * Volframio manufacturado * Fabricación   a partir de volframio en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    ex 81.02 * Molibdeno manufacturado * Fabricación   a partir de molibdeno en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    ex 81.03 * Tantalio manufacturado * Fabricación a   partir de tantalio en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 81.04 * Otros metales comunes manufacturados *   Fabricación a partir de otros metales comunes   en bruto cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    ex 84.06 * Motores de explosión o de combustión   interna , de émbolos * Montajes en los que se   utilicen partes y piezas sueltas cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    ex 84.08 * Otros motores y máquinas motrices ,   con exclusión de los propulsores de reacción   y las turinas de gas * Montajes en los que se   utilicen partes y piezas sueltas « no originarias »   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado y siempre que , por lo que respecta al   valor , las piezas (1) utilizadas sean , en un 50 %   como mínimo , « productos originarios » *    ex 84.41 * Máquinas de coser ( tejidos cueros ,   calzado etc. ) , incluidos los muebles para máquinas   de coser * Montajes en los que se utilicen partes   y piezas sueltas « no originarias » cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado   y siempre que : *     * * - por lo que respecta al valor , las partes   y piezas (1) utilizadas para el montaje de la   cabeza ( excluido el motor ) sean en un 50 % como   mínimo , « productos originarios » *     * * - y que el mecanismo de tensado del hilo ,   el mecanismo de gancho y el mecanismo de zigzag sean   productos originarios *    ex 95.01 * Manufacturas de concha de tortuga *   Fabricación a partir de concha de tortuga trabajada *    ex 95.02 * Manufacturas de nácar * Fabricación   a partir de nácar trabajado *    ex 95.03 * Manufacturas de marfil * Fabricación   a partir de marfil trabajado *    ex 95.04 * Manufacturas de hueso * Fabricación   a partir de hueso trabajado *    ex 95.05 * Manufacturas de cuerno , asta , coral   natural o reconstituido y otras materias animales   para tallar * Fabricación a partir de cuerno ,   asta , coral natural o reconstituido y otras materias   animales para tallar , trabajadas *    ex 95.06 * Manufacturas de materias vegetales para   tallar ( corozo , nueces , semillas duras , etc. ) *   Fabricación a partir de materias vegetales para   tallar ( corozo , nueces , semillas duras , etc. ) ,   trabajadas *    ex 95.07 * Manufacturas de espuma de mar y ámbar   ( succino ) , naturales o reconstituidos , azabache   y materias minerales similares al azabache *   Fabricación a partir de espuma de mar y de ámbar   ( succino ) , naturales o reconstituidos , azabache   y materias minerales similares al azabache ,   trabajadas *    ex 98.11 * Pipas , incluidas las cazoletas *   Fabricación a partir de escalabornes *    (1) Para determinar el valor de las partes y   piezas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarias ,   el primer precio verificable pagado , o que debiera   pagarse , en caso de venta , por dichos productos   en el territorio del país donde se efectúe   el montaje ;    b ) en lo referente a las demás partes y piezas ,   las disposiciones del artículo 4 del presente   Protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    ANEXO IV    LISTA C    Lista de los productos excluidos de la aplicación   del presente Protocolo    Número del arancel aduanero * Designación *    ex 27.07 * Aceites aromáticos análogos definidos   en la Nota 2 del Capítulo 27 , que destilen   más del 65 % de su volumen hasta 250 ° C   ( incluidas las mezclas de gasolinas de petróleo   y de benzol ) que se destinen a ser utilizados   como carburantes o como combustibles *    27.09 a 27.16 * Aceites minerales y productos   de su destilación ; materias bituminosas ; ceras   minerales *    ex 29.01 * Hidrocarburos : *     * - acíclicos *     * - ciclánicos y ciclénicos , con exclusión   de los azulenos *     * - benceno , tolueno , xilenos *     * que se destinen a ser utilizados como carburantes   o como combustibles *    ex 34.03 * Preparaciones lubricantes , con   exclusión de las que contengan en peso 70 % o   más de aceites de petróleo o de minerales   bituminosos , que contengan aceites de petróleo   o de minerales bituminosos *    ex 34.04 * Ceras a base de parafina , de ceras   de petróleo o de minerales bituminosos , de   residuos parafínicos *    ex 38.14 * Aditivos preparados para lubricantes *    ANEXO V    ACUERDO CEE - CHIPRE    A.CY.1    N º A 000.000    Certificato di circolazione delle merci - Movement   certificate - Certificat de circulation des   marchandises - Warenverkehrsbescheinigung - Certificaat   inzake goederenverkeer - Varecertifikat    Exportador ( nombre , dirección completa ,   país ) ...    Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ( mención facultativa ) ...    Medio de transporte a la salida ( clase , número   o nombre ) ( mención facultativa ) ...    País de destino (1) ...    Itinerario previsto ( mención facultativa ) ...    Para uso oficial ...    Número de orden * Bultos (2) * Designación   de las mercancías * Peso bruto ( kg ) u otra   medida ( hl , m³ , etc. ) * Numeración y   fecha de las facturas ( mención facultativa ) *     * Marcas y numeración * Número y naturaleza * * * *    Número total de bultos ... ( en letras )    y cantidades totales ... ( en letras )    Observaciones ...    VISADO DE LA ADUANA    Declaración certificada conforme    Documento de exportación (3) :    Modelo ... n º ...    País de expedición : ...    Aduana : ...    ... ( Fecha y firma )    Sello de la aduana ...    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe declara que las mercancías   arriba descritas que se encuentran en ... (4) cumplen   las condiciones exigidas para obtener el presente   certificado (5)    En ... , a ...    ... ( Firma )    Envío del ... ( Mención facultativa ) n º ...    SOLICITUD DE CONTROL    El funcionario de aduanas que suscribe solicita   el control de la autenticidad y exactitud del   presente certificado    En ... , a ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    RESULTADO DEL CONTROL    El control efectuado por el funcionario de aduanas   que suscribe ha demostrado que este certificado :    1 . ha sido efectivamente expedido por la aduana   indicada y que la información que contiene   es exacta (6) ;    2 . no cumple las condiciones de autenticidad   y exactitud requeridas ( véanse las notas   adjuntas ) (6) .    En ... , a ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    (1) Indíquese la Comunidad Económica Europea   o Chipre .    (2) Para las mercancías a granel , hágase   constar , según cada caso , el nombre del barco ,   el número del vagón o del camión .    (3) Rellénese solamente cuando lo exijan las   normas nacionales del país de exportación .    (4) Indíquese « en Chipre » o « en la   Comunidad » si el certificado se solicita en   un Estado miembro de la Comunidad .    (5) Véanse las notas del reverso .    (6) Táchese lo que no proceda .    I . Mercancías que pueden dar lugar a la   expedición de un certificado de circulación A.CY.1    1 . Las mercancías deberán haber sido :     - o bien enteramente producidas en el país   exportador , es decir , corresponder a la definición   de mercancías consideradas « enteramente   producidas » , que figura en el Protocolo anejo al   Acuerdo celebrado entre la Comunidad y Chipre ,     - o bien enteramente fabricadas a partir de   mercancías enteramente producidas en el país   exportador y de mercancías originarias de la   otra Parte Contratante del Acuerdo .    2 . Si se hubieren fabricado enteramente o en parte   a partir de materias de componentes importados en el   país exportador y no originarios de la otra   Parte Contratante , o de componentes de origen   indeterminado , dichas materias o componentes deberán   haber sufrido una transformación sustancial   que las convierta en un producto diferente . En general ,   la transformación debe ser de tal tipo que dé lugar   a la clasificación de la mercancía exportada   en una rúbrica de la Nomenclatura aduanera   de Bruselas distinta de aquélla en la que se   clasificarían dichas materias o componentes .   Además , existen una serie de normas especiales y   disposiciones subsidiarias previstas para diversas   categorías de mercancías de las listas A y B   que figuran en el Protocolo anejo al Acuerdo   celebrado entre la Comunidad y Chipre . Dichas normas   y disposiciones han de examinarse detenidamente antes de   extender una solicitud de certificado .    II . Ámbito de aplicación del certificado de   circulación A.CY.1    Únicamente podrá utilizarse el certificado de   circulación A.CY.1 cuando las mercancías a que se   refiera se transporten directamente del país   exportador al país importador .    Se considerarán transportadas directamente del país   exportador al país importador :    a ) las mercancías cuyo transporte se efectúe   sin atravesar territorios distintos de los de las   Partes Contratantes ;    b ) las mercancías cuyo transporte se efectúe   a través de territorios distintos de los de las   Partes Contratantes , o con transbordo en dichos   territorios , siempre que el paso por los mismos se   efectúe al amparo de un documento de transporte   único expedido en un Estado miembro o en Chipre ;    c ) las mercancías que se transborden en puertos   situados en territorios distintos de los de las   Partes Contratantes , cuando dichos transbordos   se deban a una causa de fuerza mayor o sean consecuencia   de hechos de mar .    III . Normas que deberán observarse para la   extensión del certificado de circulación A.CY.1    1 . El certificado de circulación A.CY.1 se   extenderá en una de las lenguas oficiales de la   Comunidad Económica Europea y de conformidad   con las disposiciones del Derecho interno del Estado   exportador .    2 . El certificado de circulación A.CY.1 se   extenderá a máquina o a mano ; en este último   caso , deberá hacerse con tinta y en caracteres de   imprenta . No deberá llevar raspaduras ni   correciones superpuestas . Cualquier modificación   deberá hacerse tachando los datos erróneos y   añadiendo , en su caso , los correctos . Tales   rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona   que rellenó el certificado y llevar el visado   de las autoridades aduaneras .    3 . Cada artículo que se indique en el certificado   de circulación A.CY.1 irá precedido de un   número de orden . Inmediatamente por debajo de   la última inscripción deberá trazarse una   línea horizontal . Los espacios no utilizados   deberán rayarse de forma que resulte imposible   cualquier añadido posterior .    4 . Las mercancías deberán designarse de acuerdo   con los usos comerciales y con el detalle suficiente   para que puedan ser identificadas .    5 . El exportador o el transportista podrá   completar la parte del certificado reservada a la   declaración del exportador con una referencia al   documento de transporte . Es también recomendable   que el exportador o el transportista indique el   número de serie del certificado A.CY.1 en el documento   de transporte que ampare la expedición de las   mercancías .    IV . Alcance del certificado de circulación A.CY.1    Cuando se utilice correctamente , el certificado   de circulación A.CY.1 permitirá que las mercancías   en él descritas se beneficien de las disposiciones   del Acuerdo entre la CEE y Chipre en el país de   importación .   Si lo estiman conveniente , las autoridades aduaneras   del país importador podrán requerir la presentación   de cualquier otro documento justificativo , en   particular los documentos de transporte bajo cuyo   amparo se haya efectuado la expedición de las   mercancías .    V . Plazo de presentación del certificado de   circulación A.CY.1    El certificado de circulación A.CY.1 deberá   presentarse , en el plazo de cuatro meses a partir   de la fecha de su visado , en la aduana del país   importador en que se presente la mercancía .    ACUERDO CEE - CHIPRE    A.CY.1    N º A . 000.000    Certificato di circolazione delle merci - Movement   certificate - Certificat de circulation des   marchandises - Warenverkehrsbescheinigung - Certificaat   inzake goederenverkeer - Varecertifikat    Exportador ( nombre , dirección completa ,   país ) ...    Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ( mención facultativa ) ...    Medio de transporte a la salida ( clase , número   o nombre ) ( mención facultativa ) ...    País de destino (1) ...    Itinerario previsto ( mención facultativa ) ...    Para uso oficial ...    Número de orden * Bultos (2) * Designación   de la mercancía * Peso bruto ( kg ) u otra medida   ( hl , m³ , etc. ) * Numeración y fecha de   las facturas ( mención facultativa ) *     * Marcas y numeración * Número y naturaleza * * * *    Número total de bultos ... ( en letras )    y cantidades totales ... ( en letras )    Observaciones ...    (1) Indíquese la Comunidad Económica Europea   o Chipre .    (2) Para las mercancías a granel , hágase   constar , según cada caso , el nombre del barco ,   el número del vagón o el del camión .    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe , exportador de las mercancías   descritas en el anverso ,    DECLARA que estas mercancías han sido obtenidas ...   (1) y cumplen las condiciones previstas en el   artículo 1 del Protocolo relativo a la   definición de « productos originarios » anejo al   Acuerdo celebrado entre la Comunidad y Chipre .    DETALLA las circunstancias que han conferido   a dichas mercancías el carácter de « productos   originarios » del modo siguiente (2) : ...    PRESENTA los siguientes documentos justificativos   (3) : ...    SE COMPROMETE a presentar , a petición de las   autoridades competentes , cualquier justificante   suplementario que éstas consideren necesario   con el fin de expedir el certificado anejo , y se   compromete a aceptar , si fuera necesario , cualquier   control por parte de dichas autoridades , de su   contabilidad y de las circunstancias de la fabricación   de las anteriores mercancías :    SOLICITA la expedición de un certificado de   circulación A.CY.1 para estas mercancías .    En ... , a ...    ... ( Firma del exportador )    (1) Indíquese « en Chipre » o « en la   Comunidad » si las mercancías se han obtenido   en un Estado miembro de la Comunidad .    (2) Rellénese si se trata de mercancías   distintas de las mencionadas en la letra a ) de   los apartados 1 y 2 del artículo 1 del Protocolo   relativo a la noción de « productos originarios »   anejo al Acuerdo celebrado entre la Comunidad   y Chipre .    Indíquense los productos empleados , sus   respectivas partidas arancelarias , su procedencia   y , en su caso , los procesos de fabricación que   les confieren el carácter de originarios del   país de fabricación ( aplicación de la lista B   o de las condiciones especiales previstas en la   lista A ) , las mercancías obtenidas y sus   respectivas partidas arancelarias .    En caso de que el valor de los productos empleados   no deba sobrepasar un determinado porcentaje   de la mercancía obtenida para que esta última   adquiera o conserve el carácter de « producto   originario » , indíquese :     - para los productos empleados :     - el valor en aduana , si dichos productos   proceden de un país tercero ;     - el primer precio comprobable pagado por dichos   productos en el territorio del Estado en el que   se haya efectuado la fabricación , si se trata de   productos de origen indeterminado ;     - para las mercancías obtenidas : el precio   « franco fábrica » , es decir , el precio   pagado al fabricante en cuya empresa se haya   efectuado la última elaboración o transformación ,   incluido el valor de todos los productos empleados ,   una vez hecha la deducción de los tributos internos   restituidos o pendientes de restitución en caso   de exportación del país de que se trate .    (3) Por ejemplo , documentos de importación ,   facturas , declaraciones del fabricante , etc. que   se refieran a los productos empleados .     ( HOJA 1 )    IMPRESO A.CY.2    ACUERDO CEE - CHIPRE    Declaración del exportador    El que suscribe , exportador de las mercancías   descritas en la etiqueta adjunta y contenidas en este   envío postal :     - declara que éstas se encuentran en ... ( País   de exportación ) en las condiciones establecidas   en el reverso de la hoja 2 de esta declaración ;     - se compromete a presentar a las autoridades   responsables todo aquel justificante que consideren   necesario y a aceptar cualquier control , por parte de   tales autoridades , de su contabilidad y de las   circunstancias de la fabricación de las mercancías   descritas en la etiqueta adjunta .     - País de destino : ...    En ... , a ... de 19 ...    ... ( Firma del exportador )    Exportador : ... ( Apellidos y nombre o razón social   y dirección completa del exportador )    ETIQUETA A.CY.2 A 000.000    Designación de la mercancía ...    Observaciones (1) : ...    Administración o servicio del país de exportación   encargado del control a posteriori de la declaración   del exportador : ...    (1) Indíquense las referencias al control que , en su   caso , haya realizado la administración o servicio   competente    MERCANCÍAS QUE PUEDEN DAR LUGAR A LA EXPEDICIÓN   DE UN IMPRESO A.CY.2    1 . Las mercancías deberán haber sido :     - o bien enteramente producidas en el país exportador ,   es decir , corresponder a la definición de mercancías   consideradas « enteramente producidas » , que figura   en el Protocolo anejo al Acuerdo celebrado entre la   Comunidad y Chipre ,     - o bien enteramente fabricadas a partir de mercancías   enteramente producidas en el país exportador y de   mercancías originarias de la otra Parte Contratante del   Acuerdo .    2 . Si se hubieren fabricado enteramente o en parte a   partir de materias y componentes importados en el país   exportador y no originarios de la otra Parte Contratante ,   o de componentes de origen indeterminado , dichas materias   o componentes deberán haber sufrido una transformación   sustancial que las convierta en un producto diferente .   En general , la transformación debe ser de tal tipo   que dé lugar a la clasificación de la mercancía   exportada en una rúbrica de la Nomenclatura aduanera   de Bruselas distinta de aquélla en la que se   clasificarían dichas materias o componentes . Además ,   existen una serie de normas especiales y disposiciones   subsidiarias previstas para diversas categorías de   mercancías de las listas A y B que figuran en el   Protocolo anejo al Acuerdo celebrado entre la Comunidad y   Chipre . Dichas normas y disposiciones han de examinarse   detenidamente antes de extender un impreso .    SOLICITUD DE CONTROL A POSTERIORI    El funcionario de aduanas que suscribe solicita el   control de la declaración del exportador que figura   en el anverso del presente impreso A.CY.2 (*)    En ... , a ... de 19 ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    RESULTADO DEL CONTROL    El control efectuado por el funcionario del servicio   competente que suscribe ha permitido comprobar :    1 . que las indicaciones y menciones que figuran en   el presente impreso son exactas (1) ;    2 . que el presente impreso A.CY.2 no reúne las   condiciones de exactitud requeridas ( véanse notas   adjuntas ) (1) .    En ... , a ... de 19 ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    (1) Táchese la mención que no proceda .    (*) El control a posteriori del impreso A.CY.2 se   efectuará con carácter de sondeo o siempre que la   aduana del país de importación tenga dudas fundadas   sobre el verdadero origen de la mercancía de que se   trate o de algunos de sus componentes .    La aduana del país de importación enviará a la   administración o servicio del país de exportación   encargado del control el impreso A.CY.2 contenido en   el bulto , indicando las razones , de fondo o de forma ,   que justifican un control . En la medida de lo posible ,   unirá al formulario la factura que le haya sido presentada   o una copia de la misma , y facilitará todos los datos   que haya podido obtener y que hagan suponer que las   menciones indicadas en el impreso A.CY.2 son inexactas .    Si decide aplazar la aplicación de las disposiciones   del Acuerdo en tanto se disponga de los resultados del   control , la aduana del país de importación   levantará al importador el embargo de las mercancías ,   sin perjuicio de las medidas cautelares que juzgue   necesarias .     ( HOJA 2 )    NOTA     - La etiqueta adjunta deberá despegarse , y pegarse   en el embalaje exterior del paquete o envío postal .     - La firma del exportador es obligatoria . Se   completará , en su caso , con el sello del exportador .    ETIQUETA A.CY.2 A 000.000    Designación de la mercancía ...    ... ( Firma del exportador )    ACTA FINAL    Los plenipotenciarios    DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte ,    y    DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHIPRE ,    por otra ,    reunidos en Bruselas , el diecinueve de diciembre de   mil novecientos setenta y dos    para la firma del Acuerdo por el que se crea una   Asociación entre la Comunidad Económica Europea y   la República de Chipre ,    en el momento de firmar dicho Acuerdo ,     - han adoptado las Declaraciones comunes de las   Partes Contratantes enumeradas a continuación :    1 . Declaración común de las Partes Contratantes   relativa a la cooperación y a los contactos entre el   Parlamento Europeo y la Cámara de Representantes de la   República de Chipre ,    2 . Declaración común de las Partes Contratantes   relativa a las modificaciones de los aranceles aduaneros   y de los regímenes de importación ,    3 . Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al artículo 2 del Acuerdo ,    4 . Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al artículo 2 del Anexo I ;     - y han tomado nota de las Declaraciones enumeradas   a continuación :    1 . Declaración de la Comunidad Económica Europea   relativa a los productos agrícolas ,    2 . Declaración de la República de Chipre relativa   al artículo 6 del Anexo II .    Las Declaraciones anteriormente mencionadas , figuran   como Anexo a la presente Acta Final .    Los plenipotenciarios han acordado que dichas   Declaraciones estén sujetas , si es preciso , a los   procedimientos necesarios para garantizar su validez   en las mismas condiciones que el Acuerdo .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter diese   Schlussakte gesetzt .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent acte   final .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno   apposto le loro firme in calce al presente atto finale .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Slotakte hebben gesteld .    In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries   have affixed their signatures below the Final Act .    Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember   neunzehnhundertzweiundsiebzig .    Fait à Bruxelles , le dix-neuf décembre mil neuf   cent soixante-douze .    Fatto a Bruxelles , addì diciannove dicembre   millenovecentosettantadue .    Gedaan te Brussel , de negentiende december   negentienhonderdtweeënzeventig .    Done at Brussels on this nineteenth day of December   in the year one thousand nine hundred and seventy-two .    Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften ,    Pour le Conseil des Communautés européennes ,    Per il Consiglio delle Comunità europee ,    Voor de Raad der Europese Gemeenschappen ,    For the Council of the European Communities ,    Mit dem Vorbehalt , dass fuer die Europaeische   Wirtschaftsgemeinschaft erst dann endgueltig eine   Verpflichtung besteht , wenn sie der anderen Vertragspartei   notifiziert hat , dass die durch den Vertrag zur   Gruendung der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft   vorgeschriebenen Verfahren , namentlich die Anhoerung   des Europaeischen Parlaments , stattgefunden haben .    Sous réserve que la Communauté économique   européenne ne sera définitivement engagée   qu'après notification à l'autre partie contractante   de l'accomplissement des procédures requises par le   traité instituant la Communauté économique   européenne et notamment la consultation de l'Assemblée .    Con riserva che la Comunità economica europea sarà   definitivamente vincolata soltanto dopo la notifica   all'altra parte contraente dell'espletamento delle   procedure richieste dal trattato che istituisce la   Comunità economica europea e , in particolare ,   dell'avvenuta consultazione del Parlamento europeo .    Onder voorbehoud dat de Europese Economische Gemeenschap   eerst definitief gebonden zal zijn na kennisgeving aan   de andere Overeenkomstsluitende Partij van de vervulling   der door het Verdrag tot oprichting van de Europese   Economische Gemeenschap vereiste procedures , met name   van de raadpleging van het Europese Parlement .    Provided that the Community shall be finally bound   only after the other Contracting Party has been notified   that the procedures required by the Treaty establishing   the European Economic Community , and , in particular ,   consultation of the European Parliament , have been   completed .    Im Namen der Regierung der Republik Zypern    Pour le gouvernement de la république de Chypre    Per il governo della Repubblica di Cipro    Voor de Regering van de Republiek Cyprus    For the Government of the Republic of Cyprus    ANEXO    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa a la cooperación y a los contactos entre el   Parlamento Europeo y la Cámara de Representantes de   la República de Chipre    Las Partes Contratantes acuerdan adoptar todas las   medidas necesarias para facilitar la cooperación y   los contactos entre el Parlamento Europeo y la Cámara   de Representantes de la República de Chipre .    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa a las modificaciones de los aranceles aduaneros   y de los regímenes de importación    Las Partes Contratantes acuerdan comunicarse , en el   plazo más breve posible , cualesquiera modificaciones   que efectúen en sus aranceles aduaneros , así como   en su normativa referente al comercio de importación .    Declaración común de las Partes Contratantes relativa   al artículo 2 del Acuerdo    1 . La República de Chipre se propone avanzar   progresivamente , durante la segunda etapa del Acuerdo ,   hacia el establecimiento de una unión aduanera con la   Comunidad . A tal fin , y siempre teniendo en cuenta   su situación económica , se propone aplicar , para   los productos que figuran en la lista A del Anexo II   del Acuerdo , desde el comienzo de la segunda etapa ,   una reducción inicial , respecto de la Comunidad , del   35 % como mínimo de los derechos de aduana y exacciones   de efecto equivalente .    2 . La Comunidad Económica Europea se propone conceder   a la República de Chipre , al comienzo de la segunda   etapa , la exención de los derechos de aduana y   exacciones de efecto equivalente para los productos   mencionados en el artículo 1 del Anexo I del Acuerdo .    3 . Las modalidades de introducción del arancel   aduanero común por parte de la República de Chipre ,   la supresión de los derechos de aduana y de las   restricciones cuantitativas que subsistan respecto de   la Comunidad , las disposiciones complementarias para   la correcta ejecución de la unión aduanera , así   como las modalidades especiales para la importación   en la Comunidad de productos incluidos en el Anexo II   del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea , o sujetos a una normativa específica en el   marco de la política agrícola común , la cual   será tenida en cuenta por dichas modalidades , se   precisarán en el curso de las negociaciones que se   celebren para el tránsito a la segunda etapa .    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al artículo 2 del Anexo I    Las Partes Contratantes , tomando en consideración   el compromiso , por parte de la República de Chipre ,   de aplicar el arancel aduanero común durante la segunda   etapa del Acuerdo , han acordado que , a efectos de la   aplicación del Protocolo relativo a la definición   de los productos originarios y a los métodos de   cooperación administrativa , las disposiciones   especiales que figuran en la lista A del citado Protocolo   no se aplicarán , durante la primera etapa , a las   importaciones de los productos de las partidas n º 56.04   ( fibras textiles sintéticas y artificiales discontinuas   y desperdicios de fibras textiles sintéticas y   artificiales , continuas o discontinuas , cardadas ,   peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura ) y   n º 61.01 ( prendas exteriores para hombres y niños ) ,   que se efectúen en las condiciones previstas en el   artículo 2 del Anexo I .    Declaración de la Comunidad Económica Europea   relativa a los productos agrícolas    La Comunidad está dispuesta a examinar de nuevo   junto con la República de Chipre el contenido   agrícola del Acuerdo , a la vista del resultado de   los trabajos en vías de realización para llegar a un   enfoque global en las relaciones de la Comunidad con   los países de la cuenca del Mediterráneo , en cuyo   marco se tomarán asimismo en consideración los   intereses chipriotas .    Declaración de la República de Chipre relativa al   artículo 6 del Anexo II    El Gobierno de la República de Chipre se declara   dispuesto a adoptar las medidas necesarias para lograr   que , durante la primera etapa del Acuerdo , las   importaciones que sigan sujetas a restricciones   cuantitativas se liberalicen lo antes posible y en la   mayor medida compatible con un desarrollo adecuado de   la economía chipriota .    Se declara asimismo dispuesto a asegurar que se   cumplan las condiciones normales de competencia cuando   se importen productos que sigan sujetos a restricciones   cuantitativas .