CELEX: 62017CC0296
Language: bg
Date: 2018-06-28 00:00:00
Title: Заключение на генералния адвокат N. Wahl, представено на 28 юни 2018 г.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ
N. WAHL
представено на 28 юни 2018 година(1)(i)

Дело C‑296/17

Wiemer & TrachteGmbH, в несъстоятелност

срещу

Жан Овед Таджер

(Преюдициално запитване, отправено от Върховен касационен съд (България)
„Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по граждански дела — Производство по несъстоятелност — Регламент (ЕО) № 1346/2000 — Член 3, параграф 1 — Международна компетентност — Член 21 — Публикуване — Член 24 — Липса на образувано производство по несъстоятелност — Изпълнение в полза на длъжника — Презумпция за незнание — Отменителен иск“

 Въведение

1.        Настоящото преюдициално запитване, отправено от Върховния касационен съд (България), се отнася до тълкуването на член 3, параграф 1, на член 18, параграф 2, както и на членове 21 и 24 от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 година относно производството по несъстоятелност(2).

2.        То приканва Съда да даде разяснения по тълкуването, от една страна, на правилата за определяне на международната компетентност по отменителните искове, произтичащи пряко от производството по несъстоятелност, и от друга страна, на условията за защита на лицата, които са изпълнили задължение в полза на длъжника в несъстоятелност, ако това задължение е трябвало да бъде изпълнено в полза на синдика по производството, провеждащо се в друга държава членка. Съдът е призован да се произнесе по-специално по важния и разискван въпрос за наличието или липсата на изключителен характер на международната компетентност на съдилищата на държавата членка, в която е образувано главното производство по несъстоятелност, да се произнасят по произтичащите от това производство искове.
 Правна уредба

3.        Съображения 2, 6, 7, 8, 29 и 30 от Регламент № 1346/2000 гласят:
„(2)      Правилното функциониране на вътрешния пазар изисква презграничните производства по несъстоятелност да действат ефикасно и ефективно и приемането на настоящия регламент е необходимо за постигането на тази цел, която е свързана със съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси по смисъла на член 65 от Договора [за ЕО]“.
(6)      Съгласно принципа на пропорционалността настоящият регламент следва да се сведе до разпоредби, които регламентират компетентността за образуване на производства по несъстоятелност и вземането на решения, които пряко произтичат от производството по несъстоятелност и са тясно свързани с него. Настоящият регламент следва също да съдържа разпоредби относно признаването на тези решения и приложимото право, които също съблюдават този принцип.
(7)      Производствата по несъстоятелност, които са свързани с ликвидация на неплатежоспособни дружества или други юридически лица, конкордатите и другите аналогични производства се изключват от обхвата на приложение на Брюкселската конвенция от 1968 г. относно подведомствеността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, изменена с конвенциите по присъединяването към тази конвенция.
(8)      За постигането на целта, свързана с подобряването и ускоряването на производствата по несъстоятелност с трансгранични последици, е необходимо и уместно разпоредбите за компетентността, признаването на съдебни решения и приложимото правото в тази област да бъдат включени в един правен акт на Съюза, който да бъде задължителен и пряко приложим в държавите членки.
(29)      В интерес на търговския обмен по искане на [синдика] следва в другите държави членки да се публикува основното съдържание на решението за образуване на производството. Ако на територията на съответната държава членка съществува предприятие, може да се иска задължително публикуване. И в двата случая публикуването не следва да бъде условие за признаването на производство, което е образувано в друга държава членка.
(30)      В някои случаи част от заинтересованите лица може да не знаят за образуваното производство по несъстоятелност и добросъвестно да действат по начин, който противоречи на новите обстоятелства. С оглед защитата на тези лица, които поради незнание относно образуваното производство в друга държава членка изпълняват в полза на длъжника задължение, което трябва да бъде изпълнено в полза на [синдика] по производството в друга държава членка, следва да се предвиди освобождаване от такова изпълнение или плащане“.

4.        Член 3, озаглавен „Международна компетентност“, от същия регламент гласи:
„1.      Съдилищата на държавата членка, на чиято територия е разположен центърът на основните интереси на длъжника, са компетентни да образуват производство по несъстоятелност. За дружествата и юридическите лица, седалището се презюмира за център на основните интереси до доказване на противното.
2.      Когато центърът на основните интереси на длъжника е разположен на територията на дадена държава членка, съдилищата на друга държава членка са компетентни да образуват производство по несъстоятелност само ако длъжникът притежава предприятие на територията на тази друга държава членка. Действието на това производство се свежда до имуществото на длъжника, което се намира на територията на последната държава членка.
[…]“.

5.        Член 16, параграф 1 от посочения регламент предвижда, че „[в]сяко решение за образуване на производство по несъстоятелност, което е взето от компетентен съд на държава членка съгласно член 3, се признава във всички други държави членки от момента на влизането му в сила в държавата на образуване на производството“.

6.        Съгласно член 18 от същия регламент, озаглавен „Правомощия на [синдика]“:
„1.      Назначеният съгласно член 3, параграф 1 от съда [синдик] може да упражнява на територията на друга държава членка всички правомощия, които са му дадени от законодателството на държавата членка на образуване на производството, докато не се образува друго производство по несъстоятелност или докато не се предостави гаранция вследствие искане за образуване на производство по несъстоятелност в тази държава. По-специално той може да изнася имущество на длъжника извън територията на държавата членка, на която то се намира, при спазване на членове 5 и 7.
2.      Назначеният съгласно член 3, параграф 2 от съда [синдик] може във всяка друга държава членка да се позове по съдебен или извънсъдебен ред на факта, че движимо имущество е прехвърлено от територията на държавата на образуване на производството на територията на тази друга държава членка след образуването на производството по несъстоятелност. Той може също и да завежда всякакви отменителни искове, които защитават интересите на кредиторите.
[…]“.

7.        Член 21 от Регламент № 1346/2000, озаглавен „Публикуване“, предвижда:
„1.      [Синдикът] може да поиска публикуването на основното съдържание на решението за образуване на производството по несъстоятелност и при необходимост, на решението за своето назначение, във всяка друга държава членка, съгласно условията за публикуване, които са определени в тази държава. Това публикуване също така посочва и назначения [синдик] и уточнява дали прилаганата норма за компетентност е предвидена в член 3, параграф 1 или в член 3, параграф 2.
2.      Независимо от това всяка държава членка, на чиято територия се намира предприятие на длъжника, може да предвиди задължително публикуване. В този случай [синдикът] или всеки друг оправомощен за тази цел орган в държавата членка, в която е образувано производството по член 3, параграф 1, предприема необходимите мерки, за да гарантира това публикуване“.

8.        Член 24 от този регламент, озаглавен „Изпълнение в полза на длъжника“, предвижда:
„1.      Когато лице изпълни задължение в полза на длъжника в дадена държава членка, спрямо когото в друга държава членка е образувано производство по несъстоятелност, вместо в полза на [синдика] по това производство, това лице се освобождава от отговорност, ако не е знаело за образуването на производството.
2.      Когато лице изпълни такова задължение преди публикуването по член 21, до доказване на противното се презюмира, че не е знаело за образуването на производството по несъстоятелност. Когато задължението е изпълнено след публикуването, до доказване на противното се презюмира, че лицето, което е изпълнило такова задължение, е знаело за образуването на производството“.

9.        Съгласно член 25, параграф 1 от посочения регламент:
„Решенията за провеждането и приключването на производството по несъстоятелност, които са постановени от съд, чието решение за образуване на производството е признато съгласно член 16, както и конкордатът, който е одобрен от този съд, също се признават без никаква допълнителна формалност. […]
Първата алинея се прилага и за съдебни решения, които произтичат пряко от производството по несъстоятелност, и които са тясно свързани с него, дори ако са постановени от друг съд.
Първата алинея се прилага и по отношение на съдебни решения за обезпечителните мерки, които са предприети след подаване на молбата за образуване на производство по несъстоятелност“.
 Спорът в главното производство, преюдициалните въпроси и производството пред Съда

10.      Wiemer & Trachte GmbH е акционерно дружество със седалище в Дортмунд, Германия. С решение от 10 май 2004 г. Софийският градски съд (България) разпорежда вписване в българския търговски регистър на клон на Wiemer & Trachte в България.

11.      С определение от 3 април 2007 г. Amtsgericht Dortmund (Районен съд на град Дортмунд, Германия) назначава временен синдик на Wiemer & Trachte и постановява, че разпорежданията на дружеството са действителни само с одобрението на временния синдик. Това първо определение е вписано в регистъра в Германия на 4 април 2007 г. С второ определение, постановено на 21 май 2007 г. и вписано в регистъра на 24 май 2007 г., този съд налага на Wiemer & Trachte обща забрана за разпореждане с имуществото му. С трето определение от 1 юни 2007 г., постановено от посочения съд, срещу имуществото на дружеството е открито производството по несъстоятелност. Това трето определение е вписано в регистъра на 5 юни 2007 г.

12.      На 18 и 20 април 2007 г. чрез управителя на клона в България от сметката на Wiemer & Trachte в „Обединена българска банка“ АД към сметката на г‑н Жан Овед Таджер са направени преводи съответно  на сумата от 2 149,30 EUR — на основание „заявление за пътни разходи“, и на сумата от 40 000 EUR — на основание „служебен аванс“.

13.      Wiemer & Trachte предявява пред Софийски градски съд иск срещу г‑н Таджер, като твърди, че тези банкови преводи не пораждат правно действие, тъй като са извършени след откриването на производството по несъстоятелност. То иска възстановяването на тези суми в масата на несъстоятелността заедно със законната лихва.

14.      Г‑н Таджер поддържа, че българският съд не е компетентен да разгледа делото, че сумата от 40 000 EUR, представляваща служебен аванс, не е била използвана и е била възстановена на Wiemer & Trachte на 25 април 2007 г.

15.      Възражението за липса на компетентност на българския съд е оставено без уважение от първоинстанционния Софийски градски съд и от въззивния Софийски апелативен съд (България). С определение от 28 януари 2013 г. състав на Върховния касационен съд (България) счита, че касационното обжалване на въззивното определение е недопустимо и че определението, с което е прието, че българският съд е компетентен да се произнесе по същността на спора, е влязло в сила.

16.      Софийският градски съд уважава по същество иска, предявен от Wiemer & Trachte, и г‑н Таджер обжалва това решение. На 26 юли 2016 г. Софийският апелативен съд отменя първоинстанционното решение и отхвърля иска като неоснователен и недоказан.

17.      Поради това Wiemer & Trachte подава касационна жалба пред Върховния касационен съд срещу решението на Софийския апелативен съд, като твърди, че член 24 от Регламент № 1346/2000 не е приложим към спора.

18.      При това положение Върховният касационен съд решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
„1)      Следва ли разпоредбата на член 3, параграф 1 от [Регламент № 1346/2000] да се тълкува в смисъл, че компетентността на съдилищата на държавата членка, на чиято територия е образувано производството по несъстоятелност, да се произнесат по отменителен иск, основан на несъстоятелност и насочен срещу ответник, който има седалище или местоживеене в друга държава членка, е изключителна, или синдикът може да предяви отменителен иск пред съд в държава членка, на територията на която е седалището или местоживеенето на ответника в хипотезата по член 18, параграф 2 от Регламента, когато отменителният иск на синдика е основан на разпореждане с движимо имущество, извършено на територията на тази друга държава членка?
2)      Прилага ли се предвиденото в член 24, параграф 2 във връзка с параграф 1 от [Регламент № 1346/2000] освобождаване от отговорност при изпълнение в полза на длъжника в една държава членка чрез управителя на регистриран в тази държава клон на дружество длъжник, ако към момента на изпълнението в друга държава членка по отношение на длъжника е била подадена молба за образуване на производство по несъстоятелност и е бил назначен временен синдик, но не е било постановено решение за образуване на производство по несъстоятелност?
3)      Прилага ли се Разпоредбата на член 24, параграф 1 от [Регламент № 1346/2000] за изпълнение на задължение за плащане на парична сума в полза на длъжника, когато първоначалното предаване на тази сума от длъжника на изпълнилото лице се счита за недействително съгласно националното право на съда по несъстоятелността и недействителността произтича от образуване на производството по несъстоятелност.
4)      Прилага ли се презумпцията за незнание съгласно член 24, параграф 2 от [Регламент № 1346/2000], когато лицата по член 21, параграф 2, второ изречение от Регламента не са предприели необходимите мерки, за да гарантират публикуване на актовете на съда по несъстоятелността за назначаване на временен синдик и за постановяване, че разпорежданията на дружеството са действителни само с одобрението на временния синдик, в регистъра на държавата членка, на чиято територия се намира предприятие на длъжника, ако държавата членка по седалището на предприятието предвижда задължително публикуване на тези актове, независимо че ги признава по силата на член 25 във връзка член 16 от Регламента?“.

19.      Писмени становища представят Wiemer & Trachte и Европейската комисия. Съдебното заседание с участието на тези заинтересовани страни е проведено на 3 май 2018 г.
 Анализ

20.      Контекстът, довел запитващата юрисдикция до отправянето на настоящото преюдициално запитване, според мен не е лишен от известна неяснота, затова са необходими няколко предварителни бележки, свързани с него, последвани от бележки по релевантността на поставените въпроси.
 Предварителни бележки по фактическия контекст, както и по релевантността на поставените от запитващата юрисдикция въпроси

21.      В настоящия случай са налице основателни причини за съмнение в релевантността на поставените от запитващата юрисдикция въпроси. На първо място, проблемът с компетентността на българските съдилища (стоящ в основата на първия преюдициален въпрос) да се произнесат по иска на жалбоподателя в главното производство, изглежда, вече е разрешен от националния съд. След това, дори наличието на спорната престация в главното производство все още поражда спорове, видно от данните по представената пред Съда преписка и както беше потвърдено по време на съдебното заседание.

22.      Първо, съгласно представените от запитващата юрисдикция данни един от неговите състави, изглежда, вече е решил окончателно(3) спора, в смисъл че българските съдилища са компетентни да се произнесат по иска на Wiemer & Trachte, което би могло да направи излишен въпроса за международната компетентност за разглеждането на спора по главното производство. Ето защо е налице основателно съмнение относно релевантността на първия въпрос за целите на решаването на спора в главното производство.

23.      Въпреки това предвид презумпцията за релевантност, с която се ползват преюдициалните запитвания, не би могло да се изключи, че остава да се определи основанието, на което българските съдилища са компетентни да се произнесат по иска, подаден от жалбоподателя в касационното производство. В тази перспектива е необходимо, както се предлага в първия въпрос, да се определи дали делото в главното производство попада сред възможностите за искове, предвидени в Регламент № 1346/2000.

24.      Отговорът на този въпрос вероятно би имал значителни последици по отношение на преценката на основателността на искането за възстановяване на спорните суми. В частност той ще определи дали ответникът в главното производство евентуално може да се позове на погасителното действие, предвидено в член 24, параграф 1 от Регламент № 1346/2000.

25.      Второ, видно от поясненията на жалбоподателя по време на съдебното заседание, изглежда, че въпросът дали действително са извършени спорните плащания, все още е предмет на спор пред запитващата юрисдикция.

26.      Следва да се отбележи, че макар с определение от 3 април 2007 г. на Районния съд на град Дортмунд да е назначен временен синдик, който да одобрява актовете на разпореждане с движимото имущество на Wiemer & Trachte, сума в общ размер на 42 149,30 EUR е била преведена малко по-късно (на 18 и 20 април 2007 г.) от сметката на българския клон на това дружество по сметка на ответника. Тази сума, според твърденията на ответника, в по-голямата си част е била върната обратно на 25 април 2007 г., предвид направеното от него плащане на сумата от 40 000 EUR в полза на клона на жалбоподателя в България.

27.      С оглед именно на тези обстоятелства Wiemer & Trachte решава да предяви иск за обявяване на първия превод за недействителен и да поиска възстановяването на тази сума. Въпреки че сезираният като първа инстанция Софийски градски съд е уважил този иск, апелативната юрисдикция (Софийският апелативен съд) приема, че искът е неоснователен.

28.      Следва обаче да се посочи, че жалбоподателят в главното производство, Wiemer & Trachte, оспорва приетото от запитващата юрисдикция, че „не се спори между страните, че твърдяното от ответника плащане на сумата от 40 000 EUR е направено на 25 април 2007 г.“, и че „[с]порът е дали това плащане представлява изпълнение в полза на длъжника и дали е действително“.

29.      Според жалбоподателя, както той уточнява в съдебното заседание при изслушване на устните състезания, връщането на сумата от 40 000 EUR никога не било извършвано. Ако случаят е такъв, като единствено от компетентността на запитващата юрисдикция е да потвърди или отхвърли това твърдение(4), вторият, третият и четвъртият преюдициален въпрос до голяма степен биха станали безпредметни.

30.      Независимо от това и предвид презумпцията за релевантност, от която се ползват поставените от националния съд въпроси, свързани с тълкуването на правото на Съюза, настоящото преюдициално запитване може да бъде прието за допустимо.
 По първия въпрос: изключителна или факултативна е компетентността на съдилищата на държавата, на чиято територия е било образувано главното производство по несъстоятелност, да разгледат отменителните искове, основаващи се на несъстоятелността на длъжника

31.      С първия въпрос запитващата юрисдикция иска по същество да се установи дали съдилищата на държавата членка, на чиято територия е образувано главното производство по несъстоятелност, разполагат с изключителна компетентност да се произнасят по отменителните искове, основани на несъстоятелност, или, напротив, тази компетентност е факултативна, тъй като синдикът винаги би могъл да предяви такива искове пред националните съдилища на други държави членки.

32.      В конкретния случай се противопоставят две различи тълкувателни тенденции.

33.      Според първата, основаваща се по-конкретно на правилото „vis attractiva concursus“(5) и която намира известно историческо основание(6), компетентни да разгледат исковете, свързани с несъстоятелността, ако тези искове произтичат пряко от несъстоятелността и са в тясна връзка с нея, са единствено съдилищата на държавата членка, в която е открито производството по несъстоятелност. Следователно, както Съдът вече постановил(7), щом отменителните искове следва да се считат за свързани с производството по несъстоятелност, компетентността на съдилищата, които са се произнесли по откриването на производството по несъстоятелност, е изключителна по отношение на всяка друга компетентност.

34.      Съгласно втория подход, който според Комисията произтича от систематичното и телеологично тълкуване на Регламент № 1346/2000, тази компетентност може да се разглежда единствено като факултативна. Не само отменителните искове биха могли да се отнесат към области и задължения, които не са непременно свързани с главното производство по несъстоятелност, но би трябвало да не се ограничават възможностите на синдика да предявява подобни искове, за да се подобри ефективността на производството по несъстоятелност.

35.      Преди да се даде конкретен отговор на този въпрос, следва най-напред да се припомнят редица положения от общ характер относно обхвата на Регламент № 1346/2000 и относно принципите, които той прогласява в областта на съдебната компетентност.
 Общи пояснения относно обхвата на специалните правила, произтичащи от Регламент № 1346/2000

36.      Без да е нужно тук да се връщаме подробно към историческите корени и към точното съдържание на Регламент № 1346/2000(8), следва да се подчертае, че една от основните цели на този регламент е свързана с желанието да се осигури ефективността на процедурите по несъстоятелност, като същевременно се избягват ситуации на „forum shopping“(9). Този регламент е призван също да хармонизира правилата на международното частно право (а не материалноправните норми), приложими в „общите производства по несъстоятелност, които налагат частичното или пълното лишаване на длъжника от права, както и назначаването на [синдик](10)“.

37.      Този регламент има за цел именно да преодолее законодателните празнини, дължащи се на обстоятелството, че процедурите по несъстоятелност са изключени изрично от приложното поле на Брюкселската конвенция(11) (и на Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета(12), който я последва). Той е призван по-специално да уеднакви правилата за определянето на приложимото право, за международната компетентност и за последиците от (признаване и изпълнение на) чуждестранните съдебни решения. По този начин Регламент № 1346/2000 успява да замени попадащите в приложното му поле правни разрешения, утвърдени преди това в международното частно право, общо за всички държави членки.

38.      Както посочва обяснителният доклад Virgós/Schmit(13), който би могъл да е полезен ориентир при тълкуването на Регламента(14), производството по несъстоятелност, което има колективен характер, изисква ясно определяне на правните хипотези.

39.      Освен това ефективността на такива производства предполага съответните държави да признават компетентността на съдилищата в държавата, в която е образувано производството, правомощията на определените от тях синдици, както и правните последици от техните решения(15).

40.      Що се отнася до международната компетентност, системата, произтичаща от Регламент № 1346/2000, почива на направеното в член 3 от него разграничение между главните (универсални) производства и вторичните (частични) производства(16). Докато общото право на държавите членки като цяло признава, че националните съдии са компетентни да образуват производство по несъстоятелност на повече основания (като например гражданството на една от страните, или пък наличието в съответната държава на интереси на длъжника), то Регламент № 1346/2000 дава възможност на съдилищата на държавите членки да се признаят за компетентни само въз основа на два критерия: центърът на основните интереси на длъжника и наличието на предприятие на територията на съответната държава.

41.      По отношение на т.нар. „отменителни искове“, основани на несъстоятелността, докладът Virgós/Schmit посочва в точка 77, позовавайки се на възприетия подход в решение по дело Gourdain(17), „че е налице свързаност, когато исковете произтичат пряко от несъстоятелността и са тясно свързани с производството по несъстоятелност“.

42.      Съдът приема като свой този подход, като посочва в решението си по делото Seagon(18), че член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000 трябва да се тълкува в смисъл, че съдилищата на държавата членка, на чиято територия е образувано производството по несъстоятелност, са компетентни да се произнесат по отменителен иск, основан на несъстоятелност и насочен срещу трето лице, което съгласно устройствения си акт има седалище в друга държава членка.

43.      Важно е да се отбележи, че това разрешение е утвърдено при преработването на правната уредба, направено с Регламент (ЕС) 2015/848(19). Член 6 от този регламент предвижда, че „[с]ъдилищата на държавата членка, на чиято територия е образувано производството по несъстоятелност в съответствие с член 3, са компетентни да разглеждат всички искове, които произтичат пряко от производството по несъстоятелност и са тясно свързани с него, като например отменителни искове“(20).

44.      Следователно отменителен иск, чрез който синдикът на длъжника иска възстановяването на недължимо платена сума на трето лице след откриването на производството по несъстоятелност, какъвто е разглежданият в главното производство иск на Wiemer & Trachte, по своето естество попада сред посочените в Регламент № 1346/2000 искове.

45.      Дали обаче тази компетентност е до такава степен изключителна, в смисъл че правилото „vis attractiva concursus“ на държавата членка, на територията на която е било образувано главното производство по несъстоятелност, изключва предявяването на искове (по-специално на отменителни) пред съдилища в други държави членки?

46.      Както ще посоча по-нататък в изложението, считам, че на този въпрос може да се отговори единствено утвърдително.
 Изключителна или факултативна е компетентността за разглеждането на регресен иск?

47.      В съответствие с член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000 центърът на основните интереси е, що се отнася до международната компетентност, крайъгълният камък на въведената с Регламент № 1346/2000 система.

48.      В приложение на правилото „vis attractiva concursus“, чиято цел е да се избегне „размиване“ на споровете с цел осигуряване на близост и предвидимост, би било уместно не само съдебната компетентност, но освен това и приложимото право и изпълнението на съдебните решения, приети в този контекст, принципно да са съсредоточени в държавата на образуване на производството по несъстоятелност.

49.      Въпреки това, ако се придържаме само към текста на член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000, правилото „vis attractiva concursus“ не е ясно изразено, в смисъл че в разпоредбата не се посочва изрично, че съдилищата, признати за компетентни на етапа на откриването на производството по несъстоятелност, са освен това единствените, оправомощени да разглеждат исковете, произтичащи от това производство или тясно свързани с него. Всъщност тази разпоредба само определя, що се отнася до главното производство по несъстоятелност, че съдилищата на държавата членка, на чиято територия е разположен центърът на основните интереси на длъжника, са компетентни да образуват производството по несъстоятелност.

50.      Мълчанието на тази разпоредба по разглеждането на исковете, отнасящи се до производствата по несъстоятелност и тясно свързани с тях, което най-вероятно се обяснява с обстоятелството, че правните системи на държавите членки възприемат по различен начин правилото „vis attractiva concursus“, е довело до доста разнопосочни тълкувания, що се отнася до възможността за съдилищата, различни от тези на държавата членка на образуване на производството, да се произнасят по искове, свързани с посочените производства.

51.      В частност, що се отнася до т.нар. „отменителни искове“, обхващащи всички искове, които на основание неплатежоспособността на длъжника имат за цел да направят недействителни престациите и действията, извършени от и в полза на последния, съвсем възможно е, освен от престациите и действията, свързани със евентуално сключените договори между разглежданите субекти, исковете да могат да почерпят своето основание от други задължения от граждански и търговски характер. В този смисъл, ако се придържаме към буквално тълкуване на член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000, не би могла a priori да се изключи възможността съдилищата на другите държави членки по силата на правилата за частична компетентност, които държавите следва да определят, да са компетентни да разглеждат отменителни искове на синдика.

52.      Поддръжниците на „факултативния“ подход изтъкват две групи доводи.

53.      На първо място, те поддържат, че макар Регламент № 1346/2000 да се стреми да ограничи ситуациите на „forum shopping“, за сметка на това той няма за цел да ограничи правомощията на синдика, назначен съгласно член 3, параграф 1 от този регламент. Както отбелязва генералният адвокат Ruiz-Jarabo Colomer в заключението си по дело Seagon (C‑339/07, EU:C:2008:575, т. 64 и сл.), след като с предявяването на отменителен иск при несъстоятелност синдикът упражнява предоставено му правомощие, би могло да се приеме, че компетентността на съда да се произнесе по подобен иск, невинаги е изключителна.

54.      На второ място, може да се окаже, че възможността синдикът да предявява искове пред съдилища, различни от определените съгласно член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000, освен че може да повиши ефективността на действията на синдика за запазването на масата на несъстоятелността, в по-голяма степен зачита правото на справедлив съдебен процес. В действителност критериите за определяне на компетентния съд за разглеждането на иск по силата на тази разпоредба, които се отклоняват от критериите за определяне, които до този момент държавите членки са били призвани да посочат, могат да доведат до провеждането на съдебни производства срещу лица, чието местоживеене не е във forum concursus, и по този начин да се накърнят техните процесуални права.

55.      Мисля, че всички тези доводи са по-скоро убедителни от телеологична гледна точка. Всъщност целите за ефективност и бързина на трансграничните производства по несъстоятелност са довод в подкрепа на възможността назначеният синдик да избира съдилищата, пред които предпочита да предяви исковете си. Тази възможност освен това има предимството, че улеснява провеждането на производствата по отменителните искове директно в съда на ответника, което по принцип зачита в по-голяма степен правото на защита.

56.      Въпреки това, и макар да признавам, че съм чувствителен към тези доводи, ми се струва, че практиката на Съда се е ориентирала към утвърждаване на правилото „vis attractiva concursus“. Изводите, които могат да се направят от двете основни тенденции в съдебната практика по този въпрос, заслужават да бъдат споменати.

57.      Първата тенденция в съдебната практика е свързана с разграничаването на съответното приложно поле на различните правни инструменти, определящи компетентността на съдилищата, чието начало е поставено с решението по дело Gourdain(21).

58.      С това решение Съдът, като се произнася по приложното поле на Брюкселската конвенция, постановява, че отменителният иск, който има за предмет увеличаване на активите на предприятието, срещу което е образувано производство по несъстоятелност, е свързан с процедурата по несъстоятелност, тъй като произтича пряко от несъстоятелността и се вписва непосредствено в производство по осребряване на имуществото или в производството, при което дейността на предприятието се управлява от съда. Този иск следователно не попада в приложното поле на Брюкселската конвенция и не е подчинен на правилата за компетентност, установени в нея.

59.      В последващата съдебна практика(22) относно връзката между правилата, установени, от една страна, в Регламент „Брюксел I“ и от друга страна, в Регламент № 1346/2000, се посочва съвсем ясно, че е важно всички граждански или търговски искове да бъдат обхванати от единни европейски правила относно международната компетентност, които трябва се установят чрез единия или чрез другия инструмент. Необходимо е всъщност да се избягва приемането на национални правила относно препирните за подведомственост в ущърб на правната сигурност(23).

60.      Всъщност, както отбелязва Съдът в решението си по дело Seagon(24), именно този критерий използва съображение 6 от Регламент № 1346/2000 при определянето на неговия предмет. Действително, съгласно това съображение посоченият регламент урежда „компетентността за образуване на производства по несъстоятелност и вземането на решения, които пряко произтичат от производството по несъстоятелност и са тясно свързани с него“.

61.      Втората тенденция в съдебната практика, която е от решаващо значение, произтича по-конкретно от решението по дело Seagon(25). Съгласно това решение член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000 трябва да се тълкува в смисъл, че предоставя също международна компетентност на държавата членка, на чиято територия е образувано производството по несъстоятелност, за разглеждане на искове, които пряко произтичат от това производство и са тясно свързани с него. Като посочва в решението, че „съсредоточаването на всички пряко свързани с несъстоятелността на дадено предприятие искове пред съдилищата на държавата членка, която е компетентна да образува производство по несъстоятелност, очевидно съответства и на целта да се подобрят ефикасността и бързината на производствата по несъстоятелност с презгранични последици“, Съдът се произнася, ако направим цялостен прочит на решението, в полза на изключителната компетентност на признатите за компетентни съдилища на етапа на образуване на главното производство по несъстоятелност(26).

62.      Този извод според мен не може да бъде опроверган от доводите, основаващи се на формулировката на някои разпоредби на Регламент № 1346/2000.

63.      Що се отнася, на първо място, до довода, изведен от обстоятелството, че член 18, параграф 2 от посочения регламент, отнасящ се до „правомощията на синдика“, предвижда възможността назначеният съгласно член 3, параграф 2 от същия регламент синдик да предявява отменителни искове в други държави членки, то тази разпоредба регламентира специалния случай, при който синдикът е действал в рамките на вторично производство по член 3, параграф 2 от същия регламент.

64.      Тъй като при такава процедура правомощията на синдика са териториално ограничени, той трябва да има по-специално възможността да предявява във всяка държава членка по съдебен или извънсъдебен ред всякакви отменителни искове в защита на интересите на кредиторите. Важно е обаче да се отбележи, че член 18, параграф 1 от Регламент № 1346/2000, който се отнася до случай като този в главното производство, където синдикът е назначен в рамките на главно производство по несъстоятелност на основание член 3, параграф 1 от посочения регламент, разглежда единствено възможността синдикът „да упражнява на територията на друга държава членка всички правомощия(27), които са му дадени от законодателството на държавата членка на образуване на производството“. Тази разлика в начина на формулиране не е случайна. Тя се обяснява именно с обстоятелството, че от назначения в рамките на главното производство синдик се очаква да предявява свързаните с несъстоятелността отменителни искове пред съдилищата на държавата членка на образуване на това производство. Следователно не е задължително той да може да се позовава на възможността да сезира съдилищата на други държави членки.

65.      На второ място, и от член 25, параграф 1, втора алинея от посочения регламент не може да се изведе никакъв довод. Последната разпоредба се отнася само до признаването и изпълняемостта на „съдебни решения, които произтичат пряко от производството по несъстоятелност, и които са тясно свързани с него, дори ако са постановени от друг съд“. Тя само допуска възможността съдилищата на държава членка, на чиято територия е образувано производство по несъстоятелност на основание член 3, параграф 1 от посочения регламент, да се произнесат и по иск като разглеждания в главното производство(28).

66.      Накрая бих искал да подчертая, че в член 6, параграф 1 новият Регламент № 2015/848, изглежда, урежда по-непосредствено правилото „vis attractiva concursus“ по отношение на исковете, които произтичат пряко от производството по несъстоятелност и са тясно свързани с него.

67.      Съображение 35 от този регламент явно отива в посока на изключителен характер на компетентността на съдилищата на държавата членка, на чиято територия са образувани производства по несъстоятелност, да се произнасят по искове, които произтичат пряко от производството по несъстоятелност и са тясно свързани с него. Този изключителен характер не се прилага само за случаите, когато даден иск е свързан с гражданскоправен или търговскоправен иск (член 6, параграф 2 от Регламент № 2015/848) или с предявяването на искове, които имат за цел да санкционират директорите на даден длъжник за нарушения на задълженията им, при условие че тези съдилища са компетентни да разглеждат подобни спорове съгласно националното право (вж. също така съображение 47 от Регламент № 2015/848).

68.      От всички изложени по-горе съображения следва, че член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000 трябва да се тълкува в смисъл, че компетентността на съдилищата на държавата членка, на чиято територия е образувано главното производство по несъстоятелност, да се произнасят по отменителните искове, основани на несъстоятелността на длъжника, е изключителна.

69.      С оглед на отговора, който предлагам да се даде на първия преюдициален въпрос, вече не изглежда непременно необходимо да се дава отговор на останалите въпроси, които се основават на схващането, че българските съдилища биха могли да се приемат за компетентни да се произнесат по предявения в главното производство отменителен иск(29). Всъщност, за да е възможно позоваването на разпоредбите, съдържащи се в глава II от Регламент № 1346/2000, озаглавена „Признаване на производството по несъстоятелност“, трябва да става въпрос за случай, в който международната компетентност на сезираните съдилища, в конкретния случай — българските съдилища, е установена по смисъла на член 3 от този регламент.

70.      Независимо от това и в случай че Съдът не възприеме моето заключение, ще разгледам по-нататък накратко втория, третия и четвъртия въпрос.
 По втория, третия и четвъртия въпрос: приложно поле на член 24 от Регламент № 1346/2000

71.      Както е обяснено в доклада Virgós/Schmit във връзка с член 24 от Регламент № 1346/2000, автоматично признаване на производствата по несъстоятелност, образувани в друга договаряща държава, предвидено в член 16 от Регламента, означава, че в някои случаи част от заинтересованите лица биха могли да не знаят за образуваното производство по несъстоятелност и добросъвестно да действат „по начин, който противоречи на новите обстоятелства.

72.      В този смисъл разпоредбата има за цел да уреди хипотезата, при която дадено задължение е било добросъвестно изпълнено в полза на длъжника, докато е трябвало да бъде изпълнено в полза на назначения синдик в производство по несъстоятелност, образувано в друга държава членка. Тя признава погасителния ефект на това изпълнение, ако засегнатото лице не е знаело за откриването на процедурата и е действало добросъвестно.

73.      Отново според доклада Virgós/Schmit е налице презумпция за незнание за образуването на производство по несъстоятелност, ако публикуването, предвидено в член 21 от Регламент № 1346/2000, не е осъществено по начина, определен в съответната държава.

74.      Както отбелязва Комисията, докладът Virgós/Schmit обяснява връзката между членове 16, 21 и 24 от Регламент № 1346/2000. Докато член 16 от Регламента предвижда автоматично признаване на всяко решение, прието от компетентен съд на държава членка съгласно член 3 от същия регламент, то член 24 от него смекчава това правило в полза на страните, които добросъвестно изпълняват задължение, като добросъвестността се преценява с оглед на факта, че заинтересованото лице не е знаело за образуването на производството. Незнанието се презюмира, ако задължението е било изпълнено преди публикуването в съответната държава членка.

75.      Тези разпоредби трябва да бъдат преценявани в тяхната цялост, предвид системата за автоматично признаване, съдържаща се в Регламент № 1346/2000, и едновременно с това, като се държи сметка за желанието да се защитят третите лица, изпълнили добросъвестно задължения.

76.      Както Съдът тържествено припомня в решението си по дело Eurofood(30), видно от съображение 22 от Регламент № 1346/2000, правилото за приоритет, определено в член 16, параграф 1 от Регламента, който предвижда, че всяко решение за образуване на производство по несъстоятелност, което е взето от компетентен съд на държава членка, се признава във всички други държави членки от момента на влизането му в сила в държавата на образуване на производството, се основава на принципа на взаимно доверие, който изисква по-специално съдът на държава членка, сезиран с молба за образуване на главно производство по несъстоятелност, да се увери в компетентността си с оглед на член 3, параграф 1 от посочения регламент, т.е. да провери дали центърът на основните интереси на длъжника се намира в тази държава членка. В замяна на това, както е посочено в съображение 22 от този регламент, принципът на взаимно доверие изисква съдилищата на другите държави членки да признават решението за образуване на главно производство по несъстоятелност, без да могат да подлагат на контрол преценката на първия съд относно неговата компетентност(31).

77.      Това е важен параметър за тълкуване на правото, който трябва да се вземе предвид при анализа на втория, третия и четвъртия преюдициален въпрос, който анализ ще представя по-нататък в изложението.
 По втория въпрос: етап на освобождаването от отговорност по смисъла на член 24 от Регламент № 1346/2000

78.      С втория въпрос запитващата юрисдикция иска да се определи етапът, на който дадено лице може, когато е приложимо, да се позове на погасителния ефект, предвиден в член 24, параграф 1 от Регламент № 1346/2000.

79.      С други думи, трябва да се определи в кой момент може да се приеме, че производството по несъстоятелност се счита за открито по отношение на даден длъжник по смисъла на тази разпоредба.

80.      В това отношение решение Eurofood(32) безспорно предоставя много полезни указания.

81.      Припомням, че по това дело на Съда е поставен въпросът дали решение на съда на държава членка, сезиран с молба за обявяване в ликвидация на дадено дружество — и с което е назначен синдик, на когото са предоставени правомощия, водещи до лишаването на управителите на дружеството от възможността да упражняват същите правомощия — трябва да се квалифицира като „решение за образуване на производство по несъстоятелност“ по смисъла на Регламент № 1346/2000.

82.      Като отбелязва, че условията и формалностите, които трябва да се изпълнят за откриването на производство по несъстоятелност, попадат в обхвата на националното право и се различават значително от една държава членка в друга(33), Съдът приема, че за гарантиране на ефективността на създадената с Регламента система е важно принципът на взаимно признаване, предвиден в член 16, параграф 1, първа алинея от Регламент № 1346/2000, да може да се прилага „във възможно най-ранен етап“ от провеждането на процедурата(34). При тези условия за „решение за образуване на производство по несъстоятелност“ по смисъла на посочения регламент трябва да се счита не само решението, формално квалифицирано като решение за откриване от правната уредба на държавата членка, в която се намира постановилият го съд, но и решението, постановено след подаването на искане, основаващо се на неплатежоспособността на длъжника, имащо за цел откриването на процедура, посочена в приложение А към Регламента, когато такова решение води до лишаването на длъжника от права и до назначаването на синдик, посочен в приложение В към същия регламент(35).

83.      Струва ми се, че този извод се налага, mutatis mutandis, с оглед на тълкуването на член 24 от Регламент № 1346/2000.

84.      Както е отбелязано в доклада Virgós/Schmit (т. 187), изглежда, че тази разпоредба, също както член 16 от Регламента, е въведена с цел да компенсира неблагоприятното въздействие, което потенциално може да възникне от автоматично признаване на решенията за образуване на производствата по несъстоятелност в най-широк смисъл, върху добросъвестни престации, извършени от трети лица.

85.      Член 24 от Регламент № 1346/2000 цели по-конкретно да защити онези трети лица, които след откриването на производството по несъстоятелност добросъвестно са изпълнили задължение в полза на длъжника в несъстоятелност, въпреки че то е трябвало да бъде изпълнено в полза на синдика. Добросъвестността се предполага до доказване на противното, когато задължението е било изпълнено преди публикуването, предвидено в член 21 от посочения регламент(36). Въпреки това винаги е възможно насрещната страна да докаже, че изпълнението на дадено задължение е било извършено недобросъвестно и поради това не може да се породи погасителният му ефект.

86.      Това решение впрочем е изрично възприето от новия Регламент № 2015/848. Член 2, параграф 7, подточка ii) от него определя като „съдебно решение за образуване на производство по несъстоятелност“ за целите на посочения регламент решението на съд за назначаване на синдик, включително на временен синдик, съгласно приложение Б.

87.      С оглед на всички тези съображения предлагам на втория преюдициален въпрос да се отговори, че член 24 от Регламент № 1346/2000 се прилага по отношение на изпълнението на задължение в полза на длъжника в дадена държава членка, извършено към момента, в който по отношение на активите на длъжника е била подадена молба за образуване на производство по несъстоятелност и е бил назначен временен синдик в друга държава членка, но все още не е било постановено решение за образуване на производство по несъстоятелност в държавата членка, на чиято територия е разположен центърът на основните интереси на длъжника.
 По третия въпрос: значение на естеството на задължението и на неговото правно основание за целите на прилагането на член 24 от Регламент № 1346/2000

88.      С третия въпрос запитващата юрисдикция иска да се установи дали член 24 от Регламент № 1346/2000 се прилага, когато първоначалното разпореждане на длъжника в несъстоятелност се счита за недействително съгласно националното право на съда по несъстоятелността и недействителността произтича именно от производството по несъстоятелност.

89.      Следва да се припомни, че член 24 от Регламент № 1346/2000, тълкуван във връзка със съображение 30 от него, въвежда общо правило за защита на добросъвестните разпореждания от страна на третите лица, в случая, когато те изпълняват своето задължение в полза на длъжника в момент, в който вече е образувано производство по несъстоятелност в чужбина, но третото лице не е могло да узнае за това обстоятелство.

90.      Както Съдът вече е уточнил, тази разпоредба не фигурира сред стълкновителните норми, а е разпоредба на материалното право, която се прилага във всяка държава членка независимо от lex concursus(37).

91.      Нито текстът на член 24 от Регламент № 1346/2000, нито преследваната от тази разпоредба цел — да се защитят третите лица — добросъвестни длъжници — позволяват прилагането му да се ограничи само до задълженията, възникнали извън всякаква връзка с производството по несъстоятелност. Следователно нито естеството на задължението на третото лице към длъжника, нито неговото правно основание трябва да имат значение за прилагането на член 24 от Регламент № 1346/2000.

92.      Все пак следва да се уточни, че тази разпоредба се прилага, единствено когато, с оглед на всички обстоятелства по конкретния случай, може да се предположи, че третото лице действително не е знаело за образуването на производство по несъстоятелност — образуване, което нормално би трябвало да го накара да изпълни въпросното парично задължение в полза на синдика, назначен в рамките на това производство.

93.      В този смисъл, и както посочих по-горе, винаги е възможно насрещната страна да докаже, че независимо от непубликуването на решението за образуване на производство по несъстоятелност в държава членка, съответното трето лице в действителност е узнало за него, че изпълнението на задължението е извършено недобросъвестно и поради това не може да се породи погасителният му ефект, посочен в член 24, параграф 1 от Регламент № 1346/2000.

94.      Следователно правното основание на задължението на третото лице към длъжника в несъстоятелност не е от значение за прилагането на член 24 от Регламент № 1346/2000. Винаги е възможно насрещната страна да докаже, че независимо от непубликуването на решението за образуване на производство по несъстоятелност в държава членка, съответното трето лице в действителност е узнало за него, че изпълнението на задължението е било направено недобросъвестно, и поради това не може да настъпи погасителният му ефект.
 По четвъртия въпрос: приложимост на презумпцията за незнание, предвидена в член 24, параграф 2 от Регламент № 1346/2000

95.      С четвъртия въпрос запитващата юрисдикция иска да се установи дали презумпцията за незнание, предвидена в член 24, параграф 2, второ изречение от Регламент № 1346/2000, се прилага, когато актовете за назначаване на временен синдик и актовете, свързани с разпорежданията на несъстоятелния длъжник, не са били публикувани в регистъра на държавата членка по местоживеенето на длъжника, макар тази държава да предвижда задължително публикуване на посочените актове в съответствие с член 21, параграф 2 от Регламента.

96.      Съмненията на запитващата юрисдикция се отнасят до приложимостта на такава презумпция към обстоятелствата в конкретния случай, макар член 16, параграф 1 и член 25, параграф 1, трето изречение от Регламент № 1346/2000 да предвиждат автоматично признаване на решенията на съда по несъстоятелността, отнасящи се до обезпечителни мерки, от съдилищата на всяка друга държава членка.

97.      Според данните, предоставени от запитващата юрисдикция, българското законодателство предвижда задължителното публикуване на чуждестранните съдебни решения за образуване на производство по несъстоятелност.

98.      Важно е да се припомни, че член 21, параграф 1 от Регламент № 1346/2000 предвижда общото правило за свобода на публикуването на решението за образуване на производството по несъстоятелност и когато е приложимо, на решението за назначаването на синдик, във всяка друга държава членка, различна от държавата на откриване на производството. Член 21, параграф 2 от този регламент позволява по изключение да се предвиди задължителното публикуване на тези решения в държавата членка, на чиято територия се намира предприятие на длъжника. В този случай синдикът или всеки друг оправомощен за тази цел орган в държавата членка, в която е образувано производството, трябва да предприеме необходимите мерки, за да гарантира това публикуване.

99.      Според мен принципът на взаимно признаване, въведен с Регламент № 1346/2000, задължително изисква презумпцията за незнание, предвидена в член 24, параграф 2 от този регламент, да се прилага дори и в случая, в който органите, посочени в член 21, параграф 2 от същия регламент, не са предприели всички необходими мерки за публикуването на чуждестранно решение за образуване на производството по несъстоятелност в регистъра на държавата членка, на чиято територия се намира седалището на клона на ответника.

100. Това заключение произтича всъщност от самия текст на член 24, параграф 2, първо изречение от Регламент № 1346/2000. Презумпцията за незнание за образуването на производство по несъстоятелност, предвидена в тази разпоредба, се прилага, когато третото лице длъжник е изпълнило задължението в полза на длъжника в несъстоятелност преди публикуването, предвидено в член 21 от посочения регламент. Не се предвижда никакво друго условие в това отношение и текстът на разпоредбата не изключва задължителното публикуване, посочено в член 21, параграф 2 от Регламент № 1346/2000.
 Заключение

101. С оглед всички изложени по-горе съображения предлагам Съдът да отговори на поставените въпроси от българския Върховен касационен съд, както следва:
1)      Член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 година относно производството по несъстоятелност трябва да се тълкува в смисъл, че компетентността на съдилищата на държавата членка, на чиято територия е образувано главното производство по несъстоятелност, да се произнасят по отменителни искове, основани на несъстоятелността на длъжника, е изключителна.
2)      Член 24 от Регламент № 1346/2000 се прилага по отношение на изпълнението на задължение в полза на длъжника в дадена държава членка, извършено към момента, в който по отношение на активите на длъжника е била подадена молба за образуване на производство по несъстоятелност и е бил назначен временен синдик в друга държава членка, но все още не е било постановено решение за образуване на производство по несъстоятелност в държавата членка, на чиято територия е разположен центърът на основните интереси на длъжника.
3)      Правното основание за задължението на третото лице към длъжника в несъстоятелност не е от значение за прилагането на член 24 от Регламент № 1346/2000.
4)      Презумпцията за незнание, предвидена в член 24, параграф 2 от този регламент, се прилага дори и в случая, в който органите, посочени в член 21, параграф 2, второ изречение от същия регламент, не са предприели необходимите мерки, за да гарантират публикуването на чуждестранно решение за образуване на производството по несъстоятелност в регистъра на държавата членка, на чиято територия се намира седалището на клона на длъжника, макар правото на тази държава членка да предвижда задължителното публикуване на това решение.

1      Език на оригиналния текст: френски.

i След първоначалната електронна публикация на този текст е направено изменение в точка 55.

2      ОВ L 160, 2000 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 1, стр. 143.

3      Всъщност следва да се отбележи, че с Определение от 28 януари 2013 г. състав на българския Върховен касационен съд се е произнесъл в полза на компетентността на българските съдилища, като се основава на решението от 12 февруари 2009 г. по дело Seagon (C‑339/07, EU:C:2009:83).

4      Жалбоподателят в главното производство посочва, че въпросът за доказването на това плащане представлява важна част от жалбата му пред запитващата юрисдикция.

5      Съгласно това правило съдът, който е образувал производството по несъстоятелност, е компетентен не само по отношение на производството по несъстоятелност в тесен смисъл, но и по всички искове, произтичащи от несъстоятелността. Въпреки че както посочва Комисията в становището си, е възможно да се намери израз на това правило в решение от 22 февруари 1979 г. Gourdain (133/78, EU:C:1979:49), следва да се отбележи, че утвърждаването му е предмет на сериозни дискусии.

6      Вж. по-специално заключението на генералния адвокат Ruiz-Jarabo Colomer по дело Seagon (C‑339/07, EU:C:2008:575, бележка под линия 33).

7      Вж. решение от 12 февруари 2009 г., Seagon (C‑339/07, EU:C:2009:83).

8      Вж. в това отношение заключението на генералния адвокат Ruiz-Jarabo Colomer по дело Staubitz-Schreiber (C‑1/04, EU:C:2005:500, т. 6—26).

9      Вж. по-специално съображения 2, 4 и 8 от Регламент № 1346/2000.

10      Вж. член 1, параграф 1 от Регламент № 1346/2000.

11      Конвенция от 27 септември 1968 г. относно компетентността и изпълнението на съдебните решения по граждански и търговски дела (ОВ L 299, 1972 г., стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 10, стр. 3).

12      Регламент на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, 2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74, наричан по-нататък „Регламент „Брюксел I“).

13      Обяснителен доклад на М. Virgós и E. Schmit по Конвенцията относно производството по несъстоятелност от 3 май 1996 г., документ на Съвета на Европейския съюз, 6500/96 DRS 8 (CFC), параграф 3 (наричан по-нататък „докладът Virgós/Schmit“).

14      Вж. заключение на генералния адвокат Jacobs по дело Eurofood IFSC (C‑341/04, EU:C:2005:579, т. 2).

15      Вж. доклада Virgós/Schmit, т. 7—9.

16      Производството по несъстоятелност, образувано в съответствие с параграф 1 от този член от компетентния съд на държавата членка, на чиято територия е разположен центърът на основните интереси на длъжника, квалифицирано като „главно производство“ (или „универсално“), поражда универсално действие в смисъл, че обхваща имуществото на длъжника във всички държави членки, в които е приложим Регламентът. Ако впоследствие бъде образувано производството по несъстоятелност по параграф 2 от същия член от компетентния съд на държавата членка, в която длъжникът притежава предприятие, това производство, определено като „вторично производство“ (или „частично“), има действие, ограничено до имуществото на длъжника на територията на последната държава (вж. решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC, C‑341/04, EU:C:2006:281, т. 28).

17      Решение от 22 февруари 1979 г., Gourdain (133/78, EU:C:1979:49).

18      Решение от 12 февруари 2009 г., Seagon (C‑339/07, EU:C:2009:83, т. 28).

19      Регламент на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 година относно производството по несъстоятелност (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 19).

20      Вж. също съображение 35 от Регламент № 2015/848.

21      Решение от 22 февруари 1979 г., Gourdain (133/78, EU:C:1979:49, т. 4).

22      Вж. също решение от 19 април 2012 г., F‑Tex (C‑213/10, EU:C:2012:215), което дава отговор на въпроса дали предявеният иск срещу трето лице от кредитора на длъжник, срещу когото е образувано производство по несъстоятелност, който кредитор действа въз основа на прехвърляне на вземане, одобрено от назначения в рамките на това производство синдик, е включен в приложното поле на Регламент № 1346/2000, тъй като такъв иск произтича пряко от посоченото производство и е тясно свързан с него, или пък попада в приложното поле на Регламент № 44/2001, тъй като посоченият иск попада в обхвата на понятието за граждански или търговски дела.

23      Вж. също в тази връзка новия Регламент № 2015/848, където е посочено, че „[п]ри тълкуването на настоящия регламент следва да се запълват, доколкото е възможно, нормативните празноти между двата инструмента“.

24      Решение от 12 февруари 2009 г., Seagon (C‑339/07, EU:C:2009:83, т. 20).

25      Решение от 12 февруари 2009 г., Seagon (C‑339/07, EU:C:2009:83, т. 22, 24 и 28).

26      Вж. също точка 4.2.6 от доклада External Evaluation of Regulation № 1346/2000/ЕС on Insolvency Proceedings, достъпен по-конкретно в интернет на адрес https://publications.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/4d756fa7-b860‑4e36-b1f8-c6640dced486/language-en.

27      Курсивът мой.

28      Решение от 12 февруари 2009 г., Seagon (C‑339/07, EU:C:2009:83, т. 26).

29      Вж. също т. 22—24 по-горе.

30      Решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC (C‑341/04, EU:C:2006:281, т. 39 и 41).

31      Решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC (C‑341/04, EU:C:2006:281, т. 42).

32      Решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC (C‑341/04 EU:C:2006:281).

33      Решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC (C‑341/04, EU:C:2006:281, т. 51).

34      Решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC (C‑341/04, EU:C:2006:281, т. 52).

35      Решение от 2 май 2006 г., Eurofood IFSC (C‑341/04, EU:C:2006:281, т. 54).

36      Вж. доклада „Virgós/Schmit“, точка 187. Вж. също в този смисъл заключението на генералния адвокат Kokott по дело Van Buggenhout и Van de Mierop (C‑251/12, EU:C:2013:295, т. 17 и 18).

37      Решение от 19 септември 2013 г., Van Buggenhout и Van de Mierop (C‑251/12, EU:C:2013:566, т. 23).