CELEX: 52010PC0154
Language: cs
Date: 2010-04-19
Title: Návrh rozhodnutí Rady ze dne […] o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o uzavření ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu

|

52010PC0154

Návrh rozhodnutí Rady ze dne […] o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o uzavření ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu  /* KOM/2010/0154 konecném znení - NLE 2010/0084 */  

	[pic] | EVROPSKÁ KOMISE |V Bruselu dne 19.4.2010KOM(2010)154 v konečném znění2010/0084 (NLE)NávrhROZHODNUTÍ RADYze dne […]o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o uzavření ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánuDŮVODOVÁ ZPRÁVANa základě stížnosti Španělského národního sdružení vlastníků plavidel longliner plujících na volném moři (ANAPA) zahájila Evropská komise na základě nařízenií Rady č. 3286/94 vyšetřování (nařízení o obchodních překážkách), přičemž oznámení o zahájení bylo zveřejněno dne 10. července 1998. Dne 23. března 1999 předložila Evropská komise svoji zprávu o vyšetřování, ze které vyplývá, že chilské postupy, které nepovolují vstup do chilských přístavů plavidlům lovícím mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu, nejsou v souladu s článkem V Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT).V návaznosti na rozhodnutí Komise 2000/296/ES ze dne 5. dubna 2000 o zákazu vykládky úlovků mečouna plavidly Společenství v chilských přístavech zahájila Evropská komise proti Chile řízení pro urovnání sporů v rámci WTO.V reakci na tento případ Chile požádalo, aby určité otázky byly podrobeny povinnému řízení pro urovnání sporů v rámci Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu. Chile a Společenství poté dne 19. prosince 2000 předložily zvláštní komoře Mezinárodního tribunálu pro mořské právo (ITLOS) spor týkající se zachování a udržitelného využívání populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu.Dne 25. ledna 2001 dosáhly Chile a Evropská komise dočasné úpravy a obě strany se shodly na tom, že pozastaví řízení u WTO a ITLOS.V dubnu 2008 Rada přijala rozhodnutí, kterým Komisi oprávnila vést jednání s Chile jménem Evropského společenství, s cílem dosáhnout konečné dohody o novém rámci spolupráce v oblasti rybolovu.Dne 30. října 2008 předložila Komise pracovní skupině Rady pro vnitřní a vnější rybářskou politiku text ujednání dohodnutého vyjednavači o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu. Nové ujednání zaručí plavidlům plujícím pod vlajkou členského státu EU, která provádějí rybolovnou činnost v jižním Tichém oceánu, přístup do označených chilských přístavů pro překládku a vykládku, i pro logistické účely. Kompetence stávajících regionálních organizací rybolovu (Meziamerická Komise pro tropické tuňáky – IATTC), ani v současnosti se ustavujících organizací (regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichém oceánu – SPRFMO), není novým ujednáním zpochybněna.Dne 3. prosince 2009 předložila Komise pracovní skupině Rady pro vnitřní a vnější rybářskou politiku výsledek dvoustranných technických rozhovorů s Chile, které proběhly v New Yorku ve dnech 5.– 6. října 2009. Smluvní strany parafovaly technickou přílohu I ujednání, ve které se podrobně stanoví, jaké postupy musí dodržovat plavidla EU lovící mečouny, která chtějí mít přístup do označených chilských přístavů. Tyto postupy jsou v souladu s moderními opatřeními FAO týkajícími se přístavů.Mezitím obě smluvní strany společně stáhly příslušný případ ITLOS. Dne 16. prosince 2009 oznámila zvláštní komora ITLOS přerušení případu, o které společně požádaly Chile a EU.Připravuje se rovněž společné stažení případu WTO (WT/DS/193 – opatření zatěžující tranzit a dovoz mečouna). Komise však v tomto stádiu nebude navrhovat uzavření případu nařízení o obchodních překážkách. Má v úmyslu navrhnout stažení žaloby teprve po formálním sjednání dohody příslušnými orgány EU a Chile a za podmínky, že uspokojivým způsobem a v rozumné lhůtě budou provedena ustanovení o přístupu plavidel EU provozujících rybolovnou činnost na volném moři do chilských přístavů.Komise by měla vyzvat členské státy a Evropský parlament, aby zahájily příslušný postup uzavření dohody. V mezidobí je s cílem dále neprodlužovat zákaz přístupu plavidel EU lovících mečouna do chilských přístavů třeba předběžně použít ujednání, k čemuž bylo navrženo paralelní, ale samostatné rozhodnutí Rady.2010/0084 (NLE)NávrhROZHODNUTÍ RADYze dne […]o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o uzavření ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm a) této smlouvy,s ohledem na návrh Evropské komise,s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[1],vzhledem k těmto důvodům:1.  Cílem EU je uzavírání rámcových dohod s třetími zeměmi o spolupráci v oblasti rybolovu tak, aby bylo zajištěno zachování a udržitelné řízení druhů obecného zájmu a přístup plavidel EU do přístavů smluvních stran pro překládku a vykládku, jakož i pro logistické účely.2.  Dne 4. dubna 2008 Rada Komisi oprávnila zahájit jednání s Chilskou republikou o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu. Jednání byla úspěšně uzavřena parafováním ujednání týkajícího se zachování a řízení populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu, jakož i podrobné přílohy I.3.  V souladu s rozhodnutím Rady 2010/XXX ze dne [...][2] bylo ujednání mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu na základě výměny dopisů s Chile předběžně použito s tím, že dohoda se uzavře později.4.  Je v zájmu Evropské unie nyní uzavřít s Chile dohodu ve formě výměny dopisů,PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Dohoda ve formě výměny dopisů o uzavření ujednání mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu se schvaluje jménem Evropské unie.Text dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Chile je připojen k tomuto rozhodnutí.Článek 2Evropská komise je podle článku 1 oprávněna jménem Evropské unie podepsat dopis Evropské unie a jmenovat osobu oprávněnou k podpisu.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.Článek 4Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie .Toto rozhodnutí je určeno členským státům.V Bruselu dne […].Za RadupředsedaPŘÍLOHADOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮmezi Evropskou unií a Chilskou republikou o uzavření ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánuA. Dopis Evropské unieVážená paní / vážený pane,dovoluji si odvolat se na jednání, jež proběhla ve dnech 15.– 16. října 2008 v Bruselu mezi Evropskou unií a Chilskou republikou a která vedla k ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu (dále jako „ujednání“), jakož i na dvoustranné technické rozhovory v New Yorku ve dnech 5.– 6. října 2009.Mezi Evropskou unií a Chile bylo dosaženo této dohody:i) obě strany souhlasí s uvedeným ujednáním dohodnutým ve dnech 15.– 16. října 2008 včetně podrobné přílohy I dohodnuté ve dnech 5.– 6. října 2009 v New Yorku;ii) nedílnou součástí této dohody ve formě výměny dopisů jsou tyto dokumenty a informace:a) ujednání dohodnuté ve dnech 15.–16. října 2008 v Bruselu doplněné o:(b) podrobnou přílohu I ujednání tak, jak byla dojednána během dvoustranného technického jednání ve dnech 5.– 6. října 2009 v New Yorku;(c) verbální nótu Chile ze dne 23. listopadu 2009 označující chilské přístavy Arica, Antofagasta a Punta Areneas jako přístavy, do nichž mají plavidla EU lovící mečouna na volném moři v jihovýchodním Tichém oceánu přístup, a to vzhledem k bodu xi) přílohy zmíněné ve výše uvedeném písmenu b).Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil/a, že jste tento dopis přijal/a a že tento dopis společně s Vaší odpovědí tvoří dohodu mezi Chile a Evropskou unií o uzavření ujednání.Tato dohoda se použije ode dne následujícím po dni Vaší odpovědi.S úctou.Za Evropskou unii,B. Dopis Chilské republikyVážená paní / vážený pane,dovoluji si k dnešními dni potvrdit přijetí Vašeho dopisu, který zní takto:„Dovoluji si odvolat se na jednání, jež proběhla ve dnech 15.–16. října 2008 v Bruselu mezi Evropskou unií a Chilskou republikou a která vedla k ujednání o zachování populace mečouna v jihovýchodním Tichém oceánu (dále jako „ujednání“), jakož i na dvoustranné technické rozhovory v New Yorku ve dnech 5.– 6. října 2009.Mezi Evropskou unií a Chile bylo dosaženo této dohody:i) obě strany souhlasí s uvedeným ujednáním dohodnutým ve dnech 15.–16. října 2008 včetně podrobné přílohy I dohodnuté ve dnech 5.– 6. října 2009 v New Yorku;ii) nedílnou součástí této dohody ve formě výměny dopisů jsou tyto dokumenty a informace:a) text ujednání dohodnutého ve dnech 15.–16. října 2008 v Bruselu, doplněný o:(b) podrobnou přílohu I ujednání tak, jak byla dojednána během dvoustranného technického jednání ve dnech 5.– 6. října 2009 v New Yorku;(c) verbální nótu Chile ze dne 23. listopadu 2009 označující chilské přístavy Arica, Antofagasta a Punta Areneas jako přístavy, do nichž mají plavidla EU lovící mečouna na volném moři v jihovýchodním Tichém oceánu přístup, a to vzhledem k bodu xi) přílohy zmíněné ve výše uvedeném písmenu b).Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil/a, že jste tento dopis přijal/a a že tento dopis společně s Vaší odpovědí tvoří dohodu mezi Chile a Evropskou unií o uzavření ujednání.Tato dohoda se použije ode dne následujícím po dni Vaší odpovědi.“Dovoluji si potvrdit, že Váš dopis a tato odpověď tvoří dohodu mezi Chile a Evropskou unií.S úctou.Za Chilskou republiku[1] Úř. věst. C , , s. .[2] Úř. věst. L , , s. .