CELEX: 52003PC0203
Language: el
Date: 2003-04-24
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τσεχίας.

Avis juridique important

|

52003PC0203

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τσεχίας.  /* COM/2003/0203 τελικό - ACC 2003/0080 */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τσεχίας.(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Αιτιολογική έκθεσηΜε βάση τις οδηγίες διαπραγμάτευσης που εξέδωσε το Συμβούλιο στις 21.10.2002, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε διμερείς συμφωνίες για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και οκτώ υποψήφιων χωρών: της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβακίας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Δημοκρατίας της Τσεχίας.Το κείμενο των συμφωνιών και των παραρτημάτων τους επισυνάπτεται στην παρούσα ανακοίνωση. Στη συνέχεια ακολουθεί αξιολόγηση των συμφωνιών υπό το φως των οδηγιών διαπραγμάτευσης που ενέκρινε το Συμβούλιο, και προτείνεται στο Συμβούλιο να εγκρίνει την υπογραφή των εν λόγω συμφωνιών και τη σύναψή τους εξ ονόματος της Κοινότητας.1.1. Αξιολόγηση των συμφωνιώνΟι συμφωνίες προβλέπουν τη συμμετοχή των προαναφερόμενων υποψήφιων χωρών στη διαδικασία κοινοποίησης, η οποία θεσπίστηκε σε επίπεδο της Κοινότητας από την οδηγία 83/189/ΕΟΚ (που τροποποιήθηκε επανειλημμένως, εν συνεχεία κωδικοποιήθηκε από την οδηγία 98/34/ΕΚ, και μεταγενέστερα τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ) [1].[1]  Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών, ΕΕ L 204 της 21.7.1998. Το πεδίο εφαρμογής της εν λόγω οδηγίας επεκτάθηκε στις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας με την οδηγία 98/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Ιουλίου 1998 για την τροποποίηση της οδηγίας 98/34/ΕΚ για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών, ΕΕ L 217 της 5.8.1998. Νέος τίτλος: οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας.Κάθε διμερής συμφωνία περιέχει ακριβώς τα ίδια άρθρα. Η μόνη διαφορά έγκειται στις αιτιολογικές σκέψεις, δεδομένου ότι ορισμένες υποψήφιες χώρες έχουν ήδη συνάψει συμφωνίες PECA. Στην περίπτωση αυτή, γίνεται αναφορά σε αυτές τις συμφωνίες PECA. Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Μάλτας στις αιτιολογικές σκέψεις γίνεται αναφορά στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας και όχι στη συμφωνία Ευρώπη, δεδομένου ότι η Δημοκρατία της Μάλτας δεν έχει συνάψει συμφωνία Ευρώπη με τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες.Σύμφωνα με την εντολή διαπραγμάτευσης, το πεδίο εφαρμογής των συμφωνιών είναι ακριβώς το ίδιο με εκείνο που προβλέπεται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Επιπλέον, ο ορισμός των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας είναι πανομοιότυπος με τους ορισμούς που περιέχονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Όσον αφορά το σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών, σύμφωνα με την εντολή διαπραγμάτευσης, η Κοινότητα εξασφαλίζει τη διαβίβαση στις ενδιαφερόμενες χώρες των σχεδίων τεχνικών κανόνων και των σχεδίων κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας που κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή από τα κράτη μέλη κατ' εφαρμογή της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Καθεμία από τις υποψήφιες χώρες με την οποία έχει συναφθεί μια διμερής συμφωνία εξασφαλίζει τη διαβίβαση στην Κοινότητα των σχεδίων τεχνικών κανόνων της και των σχεδίων κανόνων της για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας.Σύμφωνα με τις οδηγίες διαπραγμάτευσης, η περίοδος στάτους κβο τριών μηνών που προβλέπεται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, έχει συμπεριληφθεί σε κάθε συμφωνία. Κατά τη διάρκεια της εν λόγω τριμηνιαίας περιόδου στάτους κβο, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να διατυπώσει παρατηρήσεις για τα σχέδια που κοινοποιήθηκαν από κάθε υποψήφια χώρα με την οποία έχει συναφθεί μια διμερής συμφωνία. κάθε υποψήφια χώρα έχει το δικαίωμα να διατυπώσει παρατηρήσεις για τα σχέδια που κοινοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη.Τέλος, όπως προβλέπεται στις οδηγίες διαπραγμάτευσης, οι υποψήφιες χώρες πρέπει να υποβάλλουν τις πληροφορίες σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.1.2. Εξήγηση των επιμέρους άρθρων1.2.1. Η συμφωνίαΣτη συνέχεια παρατίθεται αξιολόγηση των επιμέρους άρθρων (δεδομένου ότι όλες οι συμφωνίες περιέχουν τα ίδια άρθρα, η περιγραφή ισχύει για όλες τις διμερείς συμφωνίες).Προοίμιο. Ορίζει ότι βασικός στόχος της συμφωνίας είναι η επέκταση της διαδικασίας κοινοποίησης στη συγκεκριμένη υποψήφια χώρα.Άρθρο 1: Ορισμοί. Το άρθρο αυτό είναι αυτεξήγητο. Οι ορισμοί είναι πανομοιότυποι με τους ορισμούς που χρησιμοποιούνται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Άρθρο 2: Εξαίρεση από το πεδίο εφαρμογής. Όπως προβλέπεται και στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, τα μέτρα που λαμβάνονται από τα κράτη μέλη ή τη συγκεκριμένη υποψήφια χώρα για την προστασία του κοινού (και ιδίως των εργαζομένων), κατά τη χρήση προϊόντων, δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας. Εντούτοις, διευκρινίζεται ότι εάν τα εν λόγω μέτρα επηρεάζουν τα προϊόντα, τότε απαιτείται η κοινοποίηση.Άρθρο 3: Σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών. Το άρθρο αυτό ορίζει ότι η Κοινότητα εξασφαλίζει τη διαβίβαση στις ενδιαφερόμενες χώρες των κοινοποιήσεων των κρατών μελών. Ομοίως, οι κοινοποιήσεις της συγκεκριμένης υποψήφιας χώρας πρέπει να διαβιβαστούν στην Κοινότητα. Σύμφωνα με την οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, όταν ένας τεχνικός κανονισμός αποτελεί απλώς αυτούσια μεταφορά ενός διεθνούς ή ευρωπαϊκού προτύπου, δεν είναι αναγκαίο να αποσταλεί το κείμενο του εν λόγω προτύπου, δεδομένου ότι τα κείμενα αυτά είναι εύκολα διαθέσιμα στην Επιτροπή. Στην περίπτωση αυτή, αρκεί να διαβιβαστούν τα ακριβή στοιχεία αναφοράς του σχετικού προτύπου.Άρθρο 4: Γλώσσα διαβίβασης. Διευκρινίζεται ότι τα σχέδια τεχνικών κανόνων πρέπει να υποβάλλονται σε πλήρη μετάφραση σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 5: Βασικά κείμενα και ανάλυση κινδύνων. Όπως προβλέπεται στην οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ, τα βασικά κείμενα πρέπει επίσης να υποβάλλονται όταν αυτό είναι αναγκαίο προκειμένου να αξιολογηθούν οι συνέπειες των κοινοποιηθέντων σχεδίων τεχνικών κανόνων. Επιπλέον, σε ορισμένες περιπτώσεις πρέπει να διαβιβαστούν οι αξιολογήσεις κινδύνων, εφόσον υπάρχουν.Άρθρο 6: Κοινοποίηση σε περίπτωση σημαντικών τροποποιήσεων. Το άρθρο αυτό προβλέπει ότι τα κράτη μέλη ή η συγκεκριμένη υποψήφια χώρα προβαίνουν σε νέα κοινοποίηση όταν επιφέρουν τροποποιήσεις σε σχέδια τα οποία έχουν κοινοποιήσει προηγουμένως. Οι ορισμοί του τι συνιστά σημαντική τροποποίηση είναι πανομοιότυποι με εκείνους της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Άρθρο 7: Περαιτέρω πληροφορίες. Ορίζει ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες για τα κοινοποιηθέντα σχέδια όταν αυτό κρίνεται αναγκαίο για την αξιολόγησή τους.Άρθρο 8: Παρατηρήσεις. Διευκρινίζεται ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να διατυπώσει παρατηρήσεις για τα σχέδια που έχουν κοινοποιηθεί από το αντισυμβαλλόμενο μέρος.Άρθρο 9: Περίοδος στάτους κβο. Μια ενιαία περίοδος στάτους κβο τριών μηνών ισχύει για τα σχέδια που έχει κοινοποιήσει το κάθε συμβαλλόμενο μέρος. Δεν είναι δυνατή καμία παράταση της περιόδου στάτους κβο.Άρθρο 10: Διαδικασία του κατεπείγοντος. Το άρθρο αυτό ορίζει ότι σε περίπτωση που γίνεται επίκληση επειγόντων λόγων, η τριμηνιαία περίοδος στάτους κβο δεν εφαρμόζεται. Ο ορισμός του κατεπείγοντος στο παρόν άρθρο είναι πανομοιότυπος με τον ορισμό της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Άρθρο 11: Τελικό κείμενο και διοικητικές ρυθμίσεις διαβίβασης. Προβλέπεται ότι το τελικό κείμενο πρέπει επίσης να διαβιβαστεί για το λόγο ότι, στην περίπτωση ορισμένων κοινοποιήσεων, είναι χρήσιμο να υπάρχει η δυνατότητα σύγκρισης του κοινοποιηθέντος κειμένου με το κείμενο που εκδίδεται τελικά. Στο ίδιο άρθρο γίνεται επίσης αναφορά στο παράρτημα III της συμφωνίας (βλέπε παρακάτω), το οποίο προβλέπει ορισμένους γενικούς κανόνες σχετικά με τις διοικητικές ρυθμίσεις για τη γνωστοποίηση πληροφοριών βάσει της συμφωνίας.Άρθρο 12: Εξαιρέσεις από την υποχρέωση κοινοποίησης. Το άρθρο αυτό ορίζει τις περιπτώσεις όπου δεν απαιτείται η κοινοποίηση. Οι εξαιρέσεις αυτές είναι πανομοιότυπες με εκείνες που προβλέπει η οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ. Όσον αφορά τις διεθνείς συμφωνίες που έχει συνάψει η συγκεκριμένη υποψήφια χώρα, προβλέπεται ότι δεν οφείλει να κοινοποιήσει τις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις που απορρέουν από τις υποχρεώσεις μιας διεθνούς συμφωνίας η οποία ισχύει στην υποψήφια χώρα και σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Ο λόγος γι' αυτό είναι ότι οι ίδιες διατάξεις ισχύουν στην υποψήφια χώρα και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, καθώς η υποψήφια χώρα και όλα τα κράτη μέλη έχουν μεταφέρει τη διεθνή συμφωνία.Από την άλλη πλευρά, όταν η υποψήφια χώρα θεσπίζει νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις που απορρέουν από μια διεθνή συμφωνία η οποία ισχύει στην υποψήφια χώρα και σε μια τρίτη χώρα, ή η οποία ισχύει στην υποψήφια χώρα και σε μέρος μόνο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τότε απαιτείται η κοινοποίηση, δεδομένου ότι στις δύο αυτές περιπτώσεις, οι διατάξεις που θεσπίζονται ενδέχεται να δημιουργήσουν εμπόδια στο εμπόριο, καθώς οι δύο τύποι διεθνούς συμφωνίας που περιγράφηκαν δεν ισχύουν σε ολόκληρο το έδαφος των δύο συμβαλλόμενων μερών.Άρθρο 13: Εμπιστευτικότητα. Οι πληροφορίες που παρέχονται βάσει της διμερούς συμφωνίας δεν είναι εμπιστευτικές κατ' αρχήν, ωστόσο κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να ζητήσει να τηρηθεί η εμπιστευτικότητά τους.Άρθρο 14: Διαχείριση της συμφωνίας. Για τη διαχείριση της συμφωνίας προβλέπεται, αφενός, η πραγματοποίηση τακτικών διαβουλεύσεων μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της συγκεκριμένης υποψήφιας χώρας και, αφετέρου, η συμμετοχή των υποψήφιων χωρών στη μόνιμη επιτροπή που συστάθηκε βάσει της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Άρθρο 15 : Εδαφική ρήτρα. Αυτή είναι τυποποιημένη διάταξη που ορίζει τη γεωγραφική εφαρμογή της Συμφωνίας.Άρθρο 16: Έναρξη ισχύος. Τυποποιημένη διάταξη που ρυθμίζει την έναρξη ισχύος.Άρθρο 17: Λήξη. Είναι αυτονόητο ότι η συμφωνία θα λήξει την ημερομηνία προσχώρησης της υποψήφιας χώρας.Άρθρο 18: Γλώσσες της συμφωνίας. Τυποποιημένη διάταξη που προβλέπει ότι η συμφωνία συντάσσεται σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες και στη γλώσσα της υποψήφιας χώρας.1.2.2. Τα παραρτήματα της συμφωνίαςΣτη συνέχεια παρατίθεται αξιολόγηση του περιεχομένου των παραρτημάτων.Παράρτημα I: Υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας. Το παράρτημα αυτό προβλέπει την περαιτέρω αποσαφήνιση της έννοιας των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, όπως ορίζονται στο σημείο 2 του άρθρου 1 της συμφωνίας. Το παράρτημα είναι πανομοιότυπο με το παράρτημα V της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Παράρτημα II: Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Το παράρτημα αυτό παρέχει έναν ενδεικτικό κατάλογο των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, που αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας (βλέπε άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο της συμφωνίας). Το παράρτημα είναι πανομοιότυπο με το παράρτημα VI της οδηγίας 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Παράρτημα III: Διοικητική διαδικασία για τη διαβίβαση των πληροφοριών. Το παράρτημα αυτό προβλέπει ορισμένους γενικούς κανόνες όσον αφορά τις διοικητικές ρυθμίσεις για τη γνωστοποίηση πληροφοριών βάσει της συμφωνίας. Οι ρυθμίσεις αυτές είναι κατ' αρχήν πανομοιότυπες με εκείνες που ισχύουν σήμερα στις χώρες ΕΖΕΣ που έχουν υπογράψει τη συμφωνία ΕΟΧ.2. Σχέδιο απόφασης του ΣυμβουλίουΕπισυνάπτεται πρόταση απόφασης του Συμβουλίου. Η πρόταση αφορά τη σύναψη και την υπογραφή των διμερών συμφωνιών. Κατά συνέπεια, η πρόταση προβλέπει την έγκριση των διμερών συμφωνιών από το Συμβούλιο.Απαιτείται η υπογραφή της κάθε υποψήφιας χώρας για την έγκριση της διμερούς συμφωνίας που την αφορά. Προτείνεται συνεπώς να εξουσιοδοτηθεί ο Πρόεδρος του Συμβουλίου να ορίσει τα πρόσωπα που θα υπογράψουν τις συμφωνίες εξ ονόματος της Κοινότητας.Συνεπώς, η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο να εκδώσει τη συνημμένη απόφαση.2003/0080(ACC)Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη διμερών συμφωνιών για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τσεχίας.ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με την πρώτη φράση του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 2 του άρθρου 300,την πρόταση της Επιτροπής [2],[2]  ΕΕ C [...], [...], σ. [...].Εκτιμώντας ότι οι διμερείς συμφωνίες για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τσεχίας αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγματεύσεων και θα πρέπει να εγκριθούν ,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Οι διμερείς συμφωνίες για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας, / της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τσεχίας, συμπεριλαμβανομένων και των παραρτημάτων τους , εγκρίνονται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Το κείμενο των συμφωνιών και των παραρτημάτων επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Στον Πρόεδρο του Συμβουλίου ανατίθεται με την παρούσα απόφαση να ορίσει τα άτομα τα οποία θα εξουσιοδοτηθούν να υπογράψουν τις συμφωνίες που πρόκειται να δεσμεύσει την Κοινότητα και να διαβιβάσουν, εξ ονόματος της Κοινότητας, το σημείωμα που προβλέπεται στο άρθρο 15 των συμφωνιών ( [3]).[3]  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενωσης από τη Γραμματεία του Συμβουλίου.Βρυξέλλες ,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΕσθονίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Εσθονίας/, αφετέρου [4], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[4]  ΕΕ L 68, 9.3.1998, σ. 3.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [5],[5]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Εσθονίαςκαι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, στη Δημοκρατία της Εσθονίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [6].[6]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [7], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[7]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [8].[8]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Εσθονίας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Εσθονίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Εσθονίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [9] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Εσθονίαςκαταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.[9]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Εσθονίας κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Δημοκρατία της Εσθονίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Εσθονίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Εσθονίας γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Εσθονίας γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [10] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [11] για την περίπτωση νέας ουσίας.[10]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[11]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Εσθονίας προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Εσθονίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Εσθονίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Εσθονίας.2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Εσθονίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Εσθονίας.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Εσθονίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Εσθονίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή Δημοκρατία της Εσθονίας:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Εσθονίας, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Εσθονίαςτις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Εσθονίαςκαι στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [12],[12]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Εσθονίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Εσθονίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Εσθονίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Δημοκρατία της Εσθονίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Εσθονίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Εσθονίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Εσθονίας ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Εσθονίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Εσθονίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση .Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και εσθονική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [13]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[13]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [14],[14]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [15],[15]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [16],[16]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [17],[17]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [18] και 92/96/ΕΟΚ [19].[18]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[19]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΛετονίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λεττονίας, αφετέρου [20], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[20]  ΕΕ L 26, 2.2.1998, σ. 3.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [21],[21]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λεττονίας, αφετέρου [22], σχετικά με την εκτίμηση της πιστότητας και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων και ιδίως τους στόχους του άρθρου 12,[22]  ΕΕ L 202, 31.7.2002, σ. 3.Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Λεττονίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ττης Δημοκρατίας της Λεττονίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Λεττονίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [23].[23]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [24], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[24]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [25].[25]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Λεττονίας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Λεττονίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Λεττονίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [26] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. HΔημοκρατία της Λεττονίας καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας..[26]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Λεττονίας κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Δημοκρατία της Λεττονίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Λεττονίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Λεττονίας γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Λεττονίας γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [27] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [28] για την περίπτωση νέας ουσίας.[27]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[28]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Λεττονίας προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Λεττονίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Λεττονίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Λεττονίας.2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Λεττονίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Λεττονίας.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Λεττονίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Λεττονίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Λεττονίας:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Λεττονίας, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Λεττονίαςτις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Λεττονίας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [29],[29]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Λεττονίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Λεττονίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λεττονίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Δημοκρατία της Λεττονίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Λεττονίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Λεττονίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Λεττονίας ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Λεττονίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Λεττονίαςστην Ευρωπαϊκή Ένωση .Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και λετονική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [30]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[30]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [31],[31]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [32],[32]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [33],[33]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [34],[34]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [35] και 92/96/ΕΟΚ [36].[35]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[36]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΛιθουανίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ Λιθουανίαςαφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, αφετέρου [37], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[37]  ΕΕ L 26, 2.2.1998, σ. 3.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [38],[38]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, αφετέρου [39], σχετικά με την εκτίμηση της πιστότητας και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων και ιδίως τους στόχους του άρθρου 12,[39]  ΕΕ L 202, 31.7.2002, σ. 3.Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τ της Δημοκρατίας της Λιθουανίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Λιθουανίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [40].[40]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [41], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[41]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [42].[42]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Λιθουανίας σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [43] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Λιθουανίας καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας..[43]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Λιθουανίας κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Δημοκρατία της Λιθουανίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Λιθουανίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Λιθουανίας γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Λιθουανίας γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [44] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [45] για την περίπτωση νέας ουσίας.[44]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[45]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Λιθουανίας προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Λιθουανίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Λιθουανίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Λιθουανίας.2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Λιθουανίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Λιθουανίας.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Λιθουανίας:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Λεττονίας, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Λιθουανίας δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Λιθουανίας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [46],[46]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Λιθουανίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λιθουανίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Δημοκρατία της Λιθουανίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Λεττονίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Λιθουανίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Λεττονίας ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Λιθουανίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Λιθουανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση .Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και λιθουανική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [47]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[47]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [48],[48]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [49],[49]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [50],[50]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [51],[51]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [52] και 92/96/ΕΟΚ [53].[52]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[53]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΜάλταςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μάλτας αφετέρου [54], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 2(1),[54]  ΕΕ L 61, 14.3.1971, σ. 2.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [55],[55]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Μάλτας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Μάλτας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [56].[56]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [57], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[57]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [58].[58]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Μάλτας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Μάλτας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Μάλτας/, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [59] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Μάλτας καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας..[59]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Μάλτας κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Δημοκρατία της Μάλτας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Μάλτας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Μάλτας γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Μάλτας γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [60] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [61] για την περίπτωση νέας ουσίας.[60]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[61]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Μάλτας προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Μάλτας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Μάλτας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Μάλτας.2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Μάλτας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Μάλτας.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Μάλτας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Μάλτας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Μάλτας:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Μάλτας, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Μάλτας τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Μάλτας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [62],[62]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατία της Μάλτας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Μάλτας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Δημοκρατία της Μάλτας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Μάλτας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Μάλτας.. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Μάλτας ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Μάλτας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Μάλτας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και μαλτική γλώσσα κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [63]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[63]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [64],[64]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [65],[65]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [66],[66]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [67],[67]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [68] και 92/96/ΕΟΚ [69].[68]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[69]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΠολωνίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου [70], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[70]  ΕΕ L 348, 31.12.1993, σ. 2.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [71],[71]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Πολωνίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [72].[72]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [73], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[73]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [74].[74]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Πολωνίας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Πολωνίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Πολωνίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [75] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Πολωνίας καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.[75]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Πολωνίας κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Δημοκρατία της Πολωνίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Πολωνίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Πολωνίας γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Πολωνίας γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [76] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [77] για την περίπτωση νέας ουσίας.[76]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[77]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Πολωνίας προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Πολωνίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Πολωνίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Πολωνίας.2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Πολωνίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Πολωνίας.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Πολωνίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Πολωνίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Πολωνίας:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Πολωνίας, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Πολωνίας τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Πολωνίας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [78],[78]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Πολωνίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Πολωνίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Δημοκρατία της Πολωνίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Πολωνίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Πολωνίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Πολωνίας ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Πολωνίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και πολωνική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [79]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[79]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [80],[80]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [81],[81]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [82],[82]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [83],[83]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [84] και 92/96/ΕΟΚ [85].[84]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[85]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΣλοβακίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου [86], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[86]  ΕΕ L 359, 31.12.1994, σ. 2.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [87],[87]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Σλοβακική Δημοκρατία,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [88].[88]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [89], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[89]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [90].[90]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Σλοβακική Δημοκρατία ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Σλοβακικής Δημοκρατίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Σλοβακικής Δημοκρατίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [91] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Σλοβακική Δημοκρατία καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.[91]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Σλοβακική Δημοκρατία κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Σλοβακική Δημοκρατία κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Σλοβακική Δημοκρατία κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Σλοβακική Δημοκρατία γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Σλοβακική Δημοκρατία γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [92] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [93] για την περίπτωση νέας ουσίας.[92]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[93]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Σλοβακική Δημοκρατία προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Σλοβακική Δημοκρατία μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Σλοβακικής Δημοκρατίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Σλοβακική Δημοκρατίας.2. Τα κράτη μέλη και η Σλοβακική Δημοκρατία λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Σλοβακική Δημοκρατία..Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Σλοβακικής Δημοκρατίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Σλοβακικής Δημοκρατίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Σλοβακική Δημοκρατία:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Σλοβακική Δημοκρατία, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Σλοβακική Δημοκρατία τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Σλοβακική Δημοκρατία και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [94],[94]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Σλοβακικής Δημοκρατίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Σλοβακική Δημοκρατία μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Σλοβακική Δημοκρατία ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Σλοβακικής Δημοκρατίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Σλοβακική Δημοκρατία. Σ' αυτή την περίπτωση, η Σλοβακική Δημοκρατία ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Σλοβακικής Δημοκρατίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση .Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και σλοβακική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [95]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[95]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [96],[96]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [97],[97]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [98],[98]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [99],[99]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [100] και 92/96/ΕΟΚ [101].[100]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[101]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΣλοβενίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου [102], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[102]  ΕΕ L 51, 26.2.1999, σ. 3.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [103],[103]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Δημοκρατίας της Σλοβενία και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στη Δημοκρατία της Σλοβενίας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [104].[104]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [105], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[105]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [106].[106]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στη Δημοκρατία της Σλοβενίας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [107] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Δημοκρατία της Σλοβενίας καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.[107]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Δημοκρατία της Σλοβενίας κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στη Δημοκρατία της Σλοβενίας κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στη Δημοκρατία της Σλοβενίας κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Σλοβενίας γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Σλοβενίας γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [108] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [109] για την περίπτωση νέας ουσίας.[108]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[109]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Σλοβενίας προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Σλοβενίας μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Δημοκρατίας της Σλοβενίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στη Δημοκρατία της Σλοβενίας.2. Τα κράτη μέλη και η Δημοκρατία της Σλοβενίας λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τη Δημοκρατία της Σλοβενίας.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Δημοκρατία της Σλοβενίας:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Σλοβενίας, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά τη Δημοκρατία της Σλοβενίας τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στη Δημοκρατία της Σλοβενίας και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [110],[110]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και ττης Δημοκρατίας της Σλοβενίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Δημοκρατία της Σλοβενίας μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Δημοκρατία της Σλοβενίας ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Σλοβενίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί τη Δημοκρατία της Σλοβενίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η Δημοκρατία της Σλοβενίας ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Σλοβενίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Δημοκρατίας της Σλοβενίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση .Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και σλοβενική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [111]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[111]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [112],[112]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [113],[113]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [114],[114]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [115],[115]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [116] και 92/96/ΕΟΚ [117].[116]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[117]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΤσεχίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,αφετέρου,οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται ως "συμβαλλόμενα μέρη",Έχοντας υπόψη:την ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας αφετέρου [118], και ιδίως τους στόχους του άρθρου 1,[118]  ΕΕ L 360, 31.12.1994, σ. 2.τη διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας [119],[119]  Οδηγία 98/34/EΚ (ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/EΚ (ΕΕ L 217, 5.8.1998, σ. 18)το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας αφετέρου [120], σχετικά με την εκτίμηση της πιστότητας και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων και ιδίως τους στόχους του άρθρου 12,[120]  ΕΕ L 135, 17.5.2001, σ. 1.Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1. Τη δέσμευση της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να προαγάγουν αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.2. Την τρέχουσα συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο και την κοινή άποψη η οποία υιοθετήθηκε στο πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας να επεκταθεί αυτή η διαδικασία πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών κανόνων και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας, η οποία εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και στην Τσεχική Δημοκρατία,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:1. "προϊόν": κάθε προϊόν βιομηχανικής κατασκευής και κάθε γεωργικό προϊόν, συμπεριλαμβανομένων και των αλιευτικών προϊόντων.2. "υπηρεσία": οποιαδήποτε υπηρεσία της κοινωνίας της πληροφορίας, ήτοι κάθε υπηρεσία που συνήθως παρέχεται έναντι αμοιβής, με ηλεκτρονικά μέσα εξ αποστάσεως και κατόπιν προσωπικής επιλογής ενός αποδέκτη υπηρεσιών.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, νοείται με τον όρο:- "εξ αποστάσεως": υπηρεσία που παρέχεται χωρίς τα συμβαλλόμενα μέρη να είναι ταυτόχρονα παρόντα,- "με ηλεκτρονικά μέσα": υπηρεσία που παρέχεται στην αφετηρία της και γίνεται αποδεκτή στο προορισμό της μέσω εξοπλισμών ηλεκτρονικής επεξεργασίας (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης) ή αποθήκευσης δεδομένων και η οποία παρέχεται, διαβιβάζεται και λαμβάνεται εξ ολοκλήρου μέσω τηλεφωνικής γραμμής, ραδιοφωνικής μετάδοσης, οπτικής ίνας ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα,- "κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας ενός αποδέκτη υπηρεσιών": υπηρεσία που παρέχεται με μετάδοση δεδομένων κατόπιν συγκεκριμένης παραγγελίας.Στο παράρτημα Ι περιέχεται ενδεικτικός κατάλογος των υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται:- στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων,- στις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων που καλύπτονται από το στοιχείο α) του άρθρου 1 της οδηγίας 89/552/EΟΚ [121].[121]  ΕΕ L 298, 17.10.1989, σ. 23. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/EΚ (ΕΕ L 202, 30.7.1997, σ. 1).3. "τεχνική προδιαγραφή": η προδιαγραφή που περιέχεται σε έγγραφο στο οποίο ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως τα επίπεδα ποιότητας ή ιδιότητες χρήσης, η ασφάλεια, οι διαστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που ισχύουν για το προϊόν όσον αφορά την ονομασία πώλησης, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής, τη συσκευασία, τη σήμανση και το ετικετάρισμα, καθώς και τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας.Ο όρος "τεχνική προδιαγραφή" καλύπτει επίσης τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής γεωργικών προϊόντων δυνάμει του άρθρου 38 παράγραφος 1 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή και διατροφή των ζώων, καθώς και φαρμάκων όπως ορίζονται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2001/83/EΚ [122], καθώς και τις μεθόδους και διαδικασίες παραγωγής άλλων προϊόντων, εφόσον αυτές έχουν επιπτώσεις στα χαρακτηριστικά τους γνωρίσματα.[122]  ΕΕ L 311, 28.11.2001, σ. 67.4. "άλλη απαίτηση": απαίτηση, εκτός των τεχνικών προδιαγραφών, επιβαλλόμενη σε ένα προϊόν, ιδίως για λόγους προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, η οποία αφορά τον κύκλο ζωής του προϊόντος μετά τη διάθεσή του στην αγορά, όπως οι συνθήκες χρησιμοποίησης, ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης ή εξάλειψής του, εφόσον οι συνθήκες αυτές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τη σύνθεση ή τη φύση του προϊόντος, ή την εμπορία του.5. "κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες": απαίτηση γενικής φύσεως σχετικά με την πρόσβαση στις δραστηριότητες των υπηρεσιών που περιγράφονται στο σημείο 2 και στην άσκησή τους, ειδικότερα διατάξεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες, τις υπηρεσίες και τον αποδέκτη των υπηρεσιών, εξαιρουμένων των κανόνων που δεν αναφέρονται ειδικά στις υπηρεσίες που ορίζονται στο ίδιο σημείο.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, όπως αυτές ορίζονται στην οδηγία 90/387/ΕΟΚ [123].[123]  ΕΕ L 192, 24.7.1990, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/51/ΕΚ (ΕΕ L 295, 29.10.1997, σ. 23).Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που άπτονται ζητημάτων εμπιπτόντων στις κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, σύμφωνα με την ενδεικτική απαρίθμηση των εν λόγω υπηρεσιών στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Με την εξαίρεση του άρθρου 11, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στους κανόνες που εκδίδονται από ή για οργανωμένες αγορές κατά την έννοια της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άλλες αγορές ή οργανισμούς που προσφέρουν συμψηφιστικές ή εκκαθαριστικές υπηρεσίες προς τις αγορές αυτές.Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού:- ένας κανόνας θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν, αν ληφθεί υπόψη η αιτιολογία και το κείμενό του, έχει συγκεκριμένο σκοπό και αντικείμενο, είτε εξ ολοκλήρου είτε σε επιμέρους διατάξεις, να ρυθμίσει με σαφή και εύστοχο τρόπο τις υπηρεσίες αυτές,- ένας κανόνας δεν θεωρείται ότι αφορά ειδικά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας όταν αφορά τις υπηρεσίες αυτές μόνο κατά συνεκδοχή ή κατά σύμπτωση.6. "τεχνικός κανόνας": τεχνική προδιαγραφή ή άλλη απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των οικείων διοικητικών διατάξεων των οποίων η τήρηση είναι υποχρεωτική de jure ή de facto, για την εμπορία, την παροχή υπηρεσιών, την εγκατάσταση ενός φορέα παροχής υπηρεσιών ή τη χρήση σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, ή στην Τσεχική Δημοκρατία ή σε σημαντικό τμήμα του κράτους αυτού, καθώς επίσης και οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, εκτός από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12, που απαγορεύουν την κατασκευή, εισαγωγή, εμπορία ή χρήση ενός προϊόντος και την παροχή ή χρήση μιας υπηρεσίας ή την εγκατάσταση για την παροχή των υπηρεσιών αυτών.Τεχνικοί κανόνες de facto είναι ιδίως:- οι νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Τσεχικής Δημοκρατίας, οι οποίες παραπέμπουν είτε σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις είτε σε κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, είτε σε επαγγελματικούς κώδικες ή κώδικες ορθής πρακτικής που με τη σειρά τους παραπέμπουν σε τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, η τήρηση των οποίων αποτελεί τεκμήριο συμβατότητας προς τις προδιαγραφές που καθορίζονται από τις εν λόγω νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις,- οι εκούσιες συμφωνίες στις οποίες η δημόσια αρχή είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αποσκοπούν στην τήρηση, προς το δημόσιο συμφέρον, των τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. Εξαιρούνται οι συγγραφές υποχρεώσεων των δημοσίων συμβάσεων,- οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες περί υπηρεσιών, που συνδέονται με φορολογικά ή οικονομικά μέτρα και επηρεάζουν την κατανάλωση προϊόντων ή υπηρεσιών ενθαρρύνοντας την τήρηση των τεχνικών αυτών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες. εξαιρούνται οι τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή οι κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που έχουν σχέση με τα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης.Συμπεριλαμβάνονται οι τεχνικοί κανόνες που θέτουν οι ορισθείσες από τα κράτη μέλη υπηρεσίες και βρίσκονται σε κατάλογο καταρτιζόμενο από την Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [124] (η οποία στο εξής αποκαλείται 'η Επιτροπή') στο πλαίσιο της επιτροπής του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ. H Τσεχική Δημοκρατία καταρτίζουν τέτοιο κατάλογο και τα διαβιβάζουν στην Επιτροπή την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας..[124]  ΕΕ C 23, 27.1.2000, σ. 3.Η τροποποίηση του καταλόγου γίνεται με την ίδια διαδικασία.7. "Σχέδιο τεχνικού κανόνα": το κείμενο μιας τεχνικής προδιαγραφής ή άλλης απαίτησης ή ενός κανόνα σχετικά με τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών διατάξεων, που εκπονείται προκειμένου η τεχνική αυτή προδιαγραφή ή απαίτηση ή κανόνας σχετικά με τις υπηρεσίες να καθιερωθεί αμέσως ή εν τέλει ως τεχνικός κανόνας, και το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται σε προπαρασκευαστικό στάδιο, μπορεί να υποστεί ουσιαστικές τροποποιήσεις.Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τα μέτρα που τα κράτη μέλη κρίνουν αναγκαία στο πλαίσιο της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή που η Τσεχική Δημοκρατία κρίνουν αναγκαία:- για την προστασία του κοινού, και ιδιαίτερα των εργαζομένων, κατά τη χρήση προϊόντων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν επηρεάζουν τα προϊόντα.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποιεί στην Τσεχική Δημοκρατία κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα που της γνωστοποιούν τα κράτη μέλη της. Όταν οι εν λόγω τεχνικοί κανόνες απλώς μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, η Κοινότητα απευθύνει στην Τσεχική Δημοκρατία κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Τσεχική Δημοκρατία γνωστοποιούν ομοίως στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κάθε σχέδιο τεχνικού κανόνα τους. Εάν οι τεχνικοί αυτοί κανόνες μεταφέρουν αυτούσιο ένα διεθνές ή ευρωπαϊκό πρότυπο, αρκεί μια απλή πληροφόρηση ως προς το συγκεκριμένο πρότυπο. Επίσης, απευθύνει στην Επιτροπή κοινοποίηση σχετικά με τους λόγους για τους οποίους είναι αναγκαία η θέσπιση ενός τέτοιου τεχνικού κανόνα, εκτός εάν οι λόγοι αυτοί συνάγονται ήδη από το ίδιο το σχέδιο.Άρθρο 4Το πλήρες κείμενο του γνωστοποιούμενου τεχνικού κανόνα διατίθεται στη γλώσσα του πρωτοτύπου καθώς και πλήρως μεταφρασμένο σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 51. Εάν χρειαστεί, και εφόσον δεν έχει ήδη διαβιβαστεί με κάποια προηγούμενο γνωστοποίηση, κοινοποιείται ταυτοχρόνως το πλήρες κείμενο - στη γλώσσα του πρωτοτύπου - των βασικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορούν κατά κύριο και άμεσο τρόπο τον τεχνικό κανόνα, εφόσον η γνώση του κειμένου αυτού είναι αναγκαία για να εκτιμηθεί η εμβέλεια του σχεδίου τεχνικού κανόνα.2. Ειδικότερα, όταν το σχέδιο τεχνικού κανόνα αφορά τον περιορισμό της διάθεσης στο εμπόριο ή της χρήσης μιας ουσίας, ενός παρασκευάσματος ή ενός χημικού προϊόντος για λόγους δημόσιας υγείας και προστασίας των καταναλωτών ή του περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και η Τσεχική Δημοκρατία γνωστοποιούν επίσης είτε περίληψη είτε, στο μέτρο που είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες, τα χρήσιμα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη ουσία, παρασκεύασμα ή προϊόν, καθώς και όσα αφορούν τα γνωστά και διαθέσιμα προϊόντα υποκατάστασης. Ομοίως, γνωστοποιούν τις αναμενόμενες επιπτώσεις του μέτρου στη δημόσια υγεία και την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, συνοδεύοντάς τα με ανάλυση των κινδύνων, διενεργούμενη, όπου συντρέχει λόγος, βάση των γενικών αρχών αξιολόγησης των κινδύνων από χημικά προϊόντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 [125] για την περίπτωση ήδη υφιστάμενης ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ [126] για την περίπτωση νέας ουσίας.[125]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (ΕΕ L 84, 5.4.1993, σ.1).[126]  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί ταξινομήσεως, συσκευασίας και επισημάνσεως των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 196, 16.8.1967, σ. 1). Οδηγία, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/32/ΕΟΚ (ΕΕ L 154, 5.6.1992, σ. 1).Άρθρο 6Τα κράτη μέλη και η Τσεχική Δημοκρατία προβαίνουν σε νέα γνωστοποίηση υπό τους ανωτέρω όρους εφόσον επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιο αυτό με αποτέλεσμα να τροποποιείται το πεδίο εφαρμογής του, να συντομεύεται το αρχικό χρονοδιάγραμμα εφαρμογής, να προστίθενται προδιαγραφές ή απαιτήσεις ή να καθίστανται πιο αυστηρές οι εν λόγω προδιαγραφές ή απαιτήσεις. Η αποστολή αυτών των ανακοινώσεων θα γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3.Άρθρο 7Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιείται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 81. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία μπορούν να διατυπώνουν παρατηρήσεις σχετικά με τα γνωστοποιηθέντα σχέδια τεχνικών κανόνων. Οι παρατηρήσεις της Τσεχικής Δημοκρατίας διαβιβάζονται στην Επιτροπή και οι παρατηρήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαβιβάζονται από την Επιτροπή στην Τσεχική Δημοκρατία.2. Τα κράτη μέλη και η Τσεχική Δημοκρατία λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις παρατηρήσεις αυτές, αργότερα, κατά την τελική διατύπωση του τεχνικού κανόνα.3. Όταν πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, που αναφέρει το άρθρο 1, σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, οι παρατηρήσεις των συμβαλλόμενων μερών μπορούν να αφορούν μόνο τις πτυχές του μέτρου οι οποίες ενδεχομένως αποτελούν εμπόδιο για τις συναλλαγές ή, προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών και όχι τη φορολογική ή οικονομική του πτυχή.4. Όταν εφαρμόζεται εξάμηνη περίοδος status quo, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά την Τσεχική Δημοκρατία.Άρθρο 9Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και τ της Τσεχικής Δημοκρατίας αναβάλλουν την έγκριση ενός σχεδίου τεχνικού κανόνα για τρεις μήνες από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή του κειμένου του σχεδίου τεχνικού κανόνα.Άρθρο 10Η περίοδος status quo που αναφέρεται στο άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος:- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή και απρόβλεπτη κατάσταση που αφορά την προστασία της υγείας προσώπων και ζώων, την προστασία των φυτών ή την ασφάλεια και, για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, με τη δημόσια τάξη και δη με την προστασία των ανηλίκων, πρέπει να εκπονήσει σε ιδιαίτερα σύντομη προθεσμία τεχνικούς κανόνες για να τους εγκρίνει και να τους θέσει σε εφαρμογή αμέσως, χωρίς να είναι δυνατές διαβουλεύσεις ή- για επείγοντες λόγους που σχετίζονται με σοβαρή κατάσταση που αφορά την προστασία της ασφάλειας και της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και δη την προστασία των καταθετών, των επενδυτών και των ασφαλισμένων, οφείλει να εγκρίνει και να θέσει αμέσως σε εφαρμογή κανόνες σχετικούς με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.Το εν λόγω κράτος αναφέρει τους λόγους που δικαιολογούν το επείγον των εν λόγω μέτρων. Η αιτιολόγηση της ανάγκης για λήψη των μέτρων αυτών γίνεται λεπτομερώς και με σαφήνεια, με ιδιαίτερη έμφαση στον απρόβλεπτο χαρακτήρα και τη σοβαρότητα του κινδύνου που παρουσιάζεται στις αρμόδιες αρχές, καθώς και την απόλυτη ανάγκη να ληφθούν άμεσα μέτρα για την αντιμετώπισή του.Άρθρο 111. Γνωστοποιείται επίσης το τελικό κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου του τεχνικού κανόνα.2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις για τις προαναφερόμενες γνωστοποιήσεις περιλαμβάνονται λεπτομερώς στο παράρτημα ΙΙΙ, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 121. Τα άρθρα 3 έως 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Τσεχικής Δημοκρατίας ή στις εκούσιες συμφωνίες με τις οποίες τα κράτη μέλη ή η Τσεχική Δημοκρατία:- συμμορφώνονται, όσον αφορά τα κράτη μέλη, προς τις πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες, και, όσον αφορά την Τσεχική Δημοκρατία, προς τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες,- τηρούν, όσον αφορά τα κράτη μέλη, τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα την έκδοση κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- τηρούν, όσον αφορά την Τσεχική Δημοκρατία τις δεσμεύσεις που απορρέουν από διεθνή συμφωνία και έχουν ως αποτέλεσμα κοινών τεχνικών προδιαγραφών ή κανόνων σχετικά με τις κοινές υπηρεσίες στην Τσεχική Δημοκρατία και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,- κάνουν χρήση των ρητρών διασφάλισης που προβλέπονται σε πράξεις αναγκαστικού χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,- εφαρμόζουν το άρθρο 8(1) της οδηγίας 92/59/ΕΟΚ [127],[127]  Οδηγία 92/59/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1992, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 24).- εκτελούν απλώς απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- τροποποιούν απλώς έναν τεχνικό κανόνα κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 6, κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, προκειμένου να αρθεί ένα εμπόδιο στις συναλλαγές ή προκειμένου για τους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες, την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης των φορέων παροχής υπηρεσιών.2. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις των κρατών μελών και της Τσεχικής Δημοκρατίας που προβλέπουν απαγόρευση της παραγωγής, εφόσον δεν θέτουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών.3. Τα άρθρα 9 και 10 δεν εφαρμόζονται στις τεχνικές προδιαγραφές ή άλλες απαιτήσεις ή στους κανόνες σχετικά με τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 6, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση.Άρθρο 13Οι πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται εμπιστευτικές εφόσον αυτό ζητηθεί. Ωστόσο, τόσο η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσο και η Τσεχική Δημοκρατία μπορούν, λαμβάνοντας τις αναγκαίες προφυλάξεις, να ζητήσουν πραγματογνωμοσύνη από φυσικά ή νομικά πρόσωπα που μπορούν να ανήκουν στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 141. Στο πλαίσιο της καθιερωμένης συνεργασίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας στον τομέα των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε τακτικές διαβουλεύσεις προκειμένου τόσο να εξασφαλίσουν την ικανοποιητική λειτουργία της διαδικασίας που ορίζεται στην παρούσα συμφωνία όσο και να ανταλλάξουν απόψεις για τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με ένα σχέδιο τεχνικού κανόνα που γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Επιπλέον, με κοινή συναίνεση, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να πραγματοποιούν πρόσθετες ad hoc συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάσουν ειδικές περιπτώσεις που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.2. H Τσεχική Δημοκρατία ορίζει εμπειρογνώμονα ο οποίος θα εκπροσωπεί το κράτος του στις συνεδριάσεις της επιτροπής που ιδρύθηκε δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 98/34/ΕΚ, μέρος "υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας" και "τεχνικοί κανόνες". Ο εμπειρογνώμονας πρέπει να είναι μέλος των κρατικών υπηρεσιών της Τσεχικής Δημοκρατίας δεν έχει δικαίωμα ψήφου.3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί, εν ευθέτω χρόνω, στον εμπειρογνώμονα τις ημερομηνίες των συνεδριάσεων και τα θέματα της ημερήσιας διάταξης της επιτροπής. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στον εμπειρογνώμονα.4. Με πρωτοβουλία του προέδρου της, η επιτροπή μπορεί να συνεδριάζει απόντος του εμπειρογνώμονα που εκπροσωπεί την Τσεχική Δημοκρατία. Σ' αυτή την περίπτωση, η Τσεχική Δημοκρατία ενημερώνεται σχετικά.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία θα ισχύει, αφενός, στα εδάφη για τα οποία ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Τσεχικής Δημοκρατίας.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν ανταλλάξει διακοινώσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Η παρούσα συμφωνία λήγει την ημερομηνία προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση .Άρθρο 18Η παρούσα συμφωνία, συντάχθηκε σε δύο πρωτότυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και τσεχική γλώσσα, κάθε κείμενο όντας εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΕνδεικτικός κατάλογος υπηρεσιών που δεν καλύπτονται από το άρθρο 1 σημείο 2, δεύτερο εδάφιο1. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "εξ αποστάσεως"Υπηρεσίες που παρέχονται παρουσία του παρέχοντος και του αποδέκτη, ακόμη και όταν προϋποθέτουν την χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών συσκευών:(α) εξετάσεις ή θεραπεία σε ιατρείο με χρησιμοποίηση ηλεκτρονικού εξοπλισμού αλλά παρουσία του ασθενούς.(β) αναδίφηση ηλεκτρονικού καταλόγου μέσα σε κατάστημα παρουσία του πελάτη.(γ) κράτηση αεροπορικού εισιτηρίου μέσω δικτύου υπολογιστών σε γραφείο ταξιδίων παρουσία του πελάτη.(δ) διάθεση ηλεκτρονικών παιχνιδιών σε χώρο αναψυχής παρουσία του χρήστη.2. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "με ηλεκτρονικά μέσα"- Υπηρεσίες που έχουν υλικό περιεχόμενο, έστω και εάν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συσκευών:(α) αυτόματη έκδοση τίτλων (χαρτονομισμάτων, σιδηροδρομικών εισιτηρίων).(β) πρόσβαση στα οδικά δίκτυα, στους χώρους στάθμευσης κ.λπ., με αντίτιμο ακόμη και αν στην είσοδο ή/και στην έξοδο παρεμβαίνουν ηλεκτρονικές συσκευές για να ελέγξουν την πρόσβαση ή/και να εξασφαλίσουν την ορθή πληρωμή.- Υπηρεσίες "οff-line": διανομή CD-ROM ή λογισμικού σε δισκέτες.- Υπηρεσίες που δεν παρέχονται μέσω ηλεκτρονικών συστημάτων απογραφής και επεξεργασίας δεδομένων:(α) υπηρεσίες φωνητικής τηλεφωνίας.(β) υπηρεσίες φαξ/τέλεξ.(γ) υπηρεσίες που παρέχονται μέσω φωνητικής τηλεφωνίας ή φαξ.(δ) ιατρικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(ε) νομικές υπηρεσίες μέσω τηλεφώνου/φαξ.(στ) άμεση εμπορία μέσω τηλεφώνου/φαξ.3. Υπηρεσίες που δεν παρέχονται "κατόπιν προσωπικής επιλογής αποδέκτου υπηρεσιών"Υπηρεσίες που παρέχονται με τη διαβίβαση δεδομένων χωρίς συγκεκριμένη παραγγελία και προορίζονται για τα ταυτόχρονη παραλαβή από απεριόριστο αριθμό αποδεκτών (μετάδοση "από ένα σημείο σε πολλά σημεία"):(α) υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (συμπεριλαμβανομένων των "βίντεο σχεδόν ΰ la carte"), κατ' άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.(β) υπηρεσίες ραδιοφωνικών μεταδόσεων.(γ) (οπτικοακουστική) τηλεκειμενογραφία (teletext).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΕνδεικτικός κατάλογος χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών που καλύπτονται από το άρθρο 1, σημείο 5, τρίτο εδάφιο- Επενδυτικές υπηρεσίες- Συναλλαγές ασφάλισης και αντασφάλισης- Τραπεζικές υπηρεσίες- Συναλλαγές που έχουν σχέση με συνταξιοδοτικά ταμεία- Υπηρεσίες που αφορούν συναλλαγές επί προθεσμία ή προαιρέσει.Αυτές οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως(α) τις επενδυτικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ [128]. τις υπηρεσίες οργανισμών συλλογικών επενδύσεων.[128]  ΕΕ L 141, 11. 6. 1993, σ. 27.(β) τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από δραστηριότητες υπέρ των οποίων ισχύει αμοιβαία αναγνώριση και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ [129],[129]  ΕΕ L 386, 30. 12. 1989, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/30/ΕΟΚ (ΕΕ L 110, 28. 4. 1992, σ. 52).(γ) τις συναλλαγές που εξαρτώνται από δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης, και οι οποίες αναφέρονται:- στο άρθρο 1 της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ [130],[130]  ΕΕ L 228, 16. 8. 1973, σ. 3. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/49/ΕΟΚ (ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1).- στο παράρτημα της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ [131],[131]  ΕΕ L 63, 13. 3. 1979, σ. 1. οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/619/ΕΟΚ (ΕΕ L 330, 29. 11. 1990, σ. 50).- στην οδηγία 64/225/ΕΟΚ [132],[132]  ΕΕ 56, 4. 4. 1964, σ. 878/64. οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1973.- στις οδηγίες 92/49/ΕΟΚ [133] και 92/96/ΕΟΚ [134].[133]  ΕΕ L 228, 11. 8. 1992, σ. 1.[134]  ΕΕ L 360, 9. 12. 1992, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΣύμφωνα με το άρθρο 11, σημείο 2) της συμφωνίας, θεωρούνται απαραίτητες οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις με ηλεκτρονικά μέσα:1) δελτία κοινοποίησης. Μπορούν να γνωστοποιούνται πριν ή μαζί με τη διαβίβαση του πλήρους κειμένου.2) το πλήρες κείμενο του κοινοποιούμενου σχεδίου.3) βεβαίωση παραλαβής του σχεδίου κειμένου, που περιέχει, μεταξύ άλλων, τη σχετική ημερομηνία λήξης της περιόδου status quo.4) μηνύματα αίτησης συμπληρωματικών πληροφοριών.5) απαντήσεις σε αιτήσεις για συμπληρωματικές πληροφορίες.6) παρατηρήσεις.7) αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.8) απαντήσεις στις αιτήσεις για ad hoc συνεδριάσεις.9) αιτήσεις για τελικά κείμενα.10) πληροφόρηση περί του ότι έχει ζητηθεί εξάμηνη περίοδος status quo.Οι ακόλουθες γνωστοποιήσεις μπορούν, προς το παρόν, να διαβιβάζονται με φαξ. ωστόσο, προτιμούνται τα ηλεκτρονικά μέσα:11) τα βασικά νομοθετικά κείμενα ή κανονιστικές διατάξεις.12) το τελικό κείμενο.Οι διοικητικές ρυθμίσεις σχετικά με τις γνωστοποιήσεις συμφωνούνται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη.ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟΤομέας(-είς) πολιτικής: ΕπιχειρήσειςΔραστηριότητα(-ες): Άντληση περισσότερων οφελών από την εσωτερική αγοράΟνομασία της δράσης: aποφαση του συμβουλιου για τη συναψη διμερων συμφωνιων για τη καθιερωση διαδικασιασ πληροφορησησ στον τομέα των τεχνικών κανονών και των κανόνων για τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας με οκτω υποψήφιες χώρες1. ΓΡΑΜΜΗ(-ΕΣ) ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ + ΟΝΟΜΑΣΙΑ(-ΕΣ)A-110 Μόνιμοι και έκτακτοι υπάλληλοι οι οποίοι κατέχουν θέση που προβλέπεται στον πίνακα θέσεωνA-2422 Υλικοτεχνική και οργανωτική υποστήριξη και αρωγή των χρηστώνB5-3002 Λειτουργία και ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς, κυρίως στον τομέα της κοινοποίησης, της πιστοποίησης και της τομεακής προσέγγισης2. ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ2.1. Συνολικό κονδύλιο της δράσης (Μέρος B): εκατ. ευρώ σε πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων (ΠΑΥ): 0,1282.2. Περίοδος υλοποίησης:Οι συμφωνίες θα έχουν περιορισμένη χρονική διάρκεια. Κάθε συμφωνία θα λήγει τη στιγμή της προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση της υποψήφιας χώρας με την οποία έχει συναφθεί. Επομένως δεν προβλέπεται καμία ανανέωση.2.3 Συνολική πολυετής εκτίμηση των δαπανών:α) Χρονοδιάγραμμα των πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων / των πιστώσεων πληρωμών (δημοσιονομική παρέμβαση) (πρβλ. σημείο 6.1.1)Εκατ. ευρώ (μέχρι τρίτου δεκαδικού)&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;β) Τεχνική και διοικητική στήριξη (ΤΔΣ) και δαπάνες στήριξης (ΔΣ) (πρβλ. σημείο 6.1.2)&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;γ) Συνολικές δημοσιονομικές επιπτώσεις των ανθρώπινων πόρων και των άλλων δαπανών διοικητικής λειτουργίας (πρβλ. σημεία 7.2 και 7.3)&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;2.4 Συμβατότητα με το δημοσιονομικό προγραμματισμό και με τις Δημοσιονομικές Προοπτικές (ΔΠ)Πρόταση συμβατή με τον ισχύοντα δημοσιονομικό προγραμματισμό.2.5 Δημοσιονομικές επιπτώσεις επί των εσόδωνΟυδεμία δημοσιονομική επίπτωση (αφορά τεχνικές πτυχές της εφαρμογής ενός μέτρου).3. ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;4. ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗΆρθρο 133 ΕΚ5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ5.1 Αναγκαιότητα κοινοτικής παρέμβασης5.1.1 Επιδιωκόμενοι στόχοιΣτόχος είναι οι οκτώ υποψήφιες χώρες με τις οποίες οι συμφωνίες έχουν αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων (στη συνέχεια οι υποψήφιες χώρες) να συμμετέχουν πριν από την προσχώρησή της (τους) στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στο σύστημα κοινοποίησης τεχνικών κανόνων που θεσπίστηκε από την οδηγία 98/34/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ.Η οδηγία αυτή προβλέπει την προηγούμενη κοινοποίηση των σχεδίων κανονισμών που αφορούν όλα τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας καθενός από τα 15 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με σκοπό την αποφυγή των τεχνικών εμποδίων στις συναλλαγές πριν από την εμφάνισή τους. Σύμφωνα με την οδηγία, προβλέπεται μια περίοδος στάτους κβο (τριών τουλάχιστον μηνών) κατά τη διάρκεια της οποίας το κοινοποιηθέν σχέδιο δεν μπορεί να εγκριθεί σε εθνικό επίπεδο. Ένα απλουστευμένο σύστημα κοινοποίησης (με μέγιστη περίοδο στάτους κβο τριών μηνών και με μόνη δυνατότητα τη διατύπωση παρατηρήσεων) εφαρμόζεται στις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου και, από την 1η Ιανουαρίου 2001, επίσης στην Τουρκία.Ο μηχανισμός που προβλέπεται από τις συμφωνίες αυτές αναπαράγει αυτό το απλουστευμένο σύστημα με σκοπό την εφαρμογή του στις υποψήφιες χώρες, ώστε με τον τρόπο αυτό:- να αποφευχθούν νέα εμπόδια στις συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των υποψήφιων χωρών.- να προετοιμαστούν το συντομότερο δυνατόν οι χώρες αυτές για την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση όσον αφορά τη διαδικασία κοινοποίησης. και- να ενισχυθεί έτσι το πνεύμα διαλόγου και αμοιβαίας κατανόησης.5.1.2 Μέτρα σχετικά με την εκ των προτέρων (ex ante) αξιολόγησηΗ εκ των προτέρων αξιολόγηση έδειξε τα εξής:- Το όφελος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της όσον αφορά τη σύναψη παρόμοιων συμφωνιών έγκειται στο γεγονός ότι το προβλεπόμενο σύστημα θα τους επιτρέπει να ενημερώνονται τακτικά για τις σχεδιαζόμενες κανονιστικές πρωτοβουλίες στις υποψήφες χώρες και, ενδεχομένως, να διατυπώνουν παρατηρήσεις για τα σχέδια που είναι πιθανό να έχουν σοβαρές νομικές και οικονομικές επιπτώσεις, ιδίως από την άποψη της ελεύθερης κυκλοφορίας των προϊόντων και των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας (μεταξύ άλλων, παραδείγματος χάριν, για τα πρόσωπα ή τις επιχειρήσεις της Κοινότητας που δραστηριοποιούνται στις υποψήφιες χώρες).- Επιπλέον, η εφαρμογή, υπό απλουστευμένη μορφή, μιας διαδικασίας που θα εφαρμόζεται πλήρως από τη στιγμή της προσχώρησης θα επιτρέψει σε όλα τα μέρη να προετοιμάσουν την προσχώρηση και να διασφαλίσουν έτσι την ορθή εφαρμογή των κοινοτικών υποχρεώσεων.5.1.3 Μέτρα σχετικά με την εκ των υστέρων (ex post) αξιολόγησηΟυδέν.5.2 Σχεδιαζόμενες δράσεις και λεπτομέρειες υλοποίησης της δημοσιονομικής παρέμβασηςΣτόχος των συμφωνιών με τις υποψήφιες χώρες είναι η συμμετοχή των χωρών αυτών, ήδη πριν από την προσχώρησή τους, στο σύστημα κοινοποίησης που άρχισε να λειτουργεί σε κοινοτικό επίπεδο από το 1983. Το σύστημα αυτό πρέπει να επιτρέψει να αποφευχθεί η εμφάνιση νέων εμποδίων στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των υποψήφων χωρών.Η γεωγραφική κάλυψη περιορίζεται στις 8 υποψήφιες χώρες με τις οποίες έγιναν διαπραγματεύσεις για συμφωνία.Η δραστηριότητα διαβίβασης και παραλαβής των σχεδίων κανονισμών μεταξύ της Επιτροπής, των υποψήφων χωρών και των κρατών μελών θα εντάσσεται στο πλαίσιο του διοικητικού μηχανισμού της οδηγίας 98/34/ΕΚ, που λειτουργεί ήδη σε επίπεδο της ΕΚ από το 1984.Μπορεί να αναμένεται εύλογα ότι ο αριθμός των σχεδίων που θα προέρχονται από τις υποψήφιες χώρες θα ανέρχεται το πολύ σε 80 περίπου ετησίως. Ο αριθμός αυτός βασίζεται στο γεγονός ότι:- οι υποψήφιες χώρες εστιάζουν τις νομοθετικές τους δραστηριότητες περισσότερο στη μεταφορά του κοινοτικού κεκτημένου (μέτρα που δεν καλύπτονται από την προβλεπόμενη διαδικασία κοινοποίησης) παρά σε καθαρά μονομερείς πρωτοβουλίες.Η ταυτόχρονη συμμετοχή 8 υποψήφιων χωρών στη διαδικασία κοινοποίησης αναμένεται να οδηγήσει σε 10 κοινοποιήσεις ανά υποψήφια χώρα ετησίως. Ο αριθμός αυτός επιβεβαιώνεται από την εμπειρία με τις χώρες της ΕΖΕΣ.5.3 Λεπτομέρειες υλοποίησηςΔράση 1Θα πρέπει να υλοποιηθεί μια εφαρμογή που να επιτρέπει την αυτόματη αποστολή των κειμένων των κρατών μελών της Κοινότητας προς τις υποψήφες χώρες και αντιστρόφως.Για τη δημιουργία μιας παρόμοιας εφαρμογής, που συνίσταται στην προσαρμογή της υπάρχουσας εφαρμογής για τη διαχείριση του κοινοτικού συστήματος, καθώς και για την αξιοποίησή της απαιτούνται 10 περίπου ημέρες εργασίας ετησίως, δηλαδή ετήσιο ποσό 5 000 EUR (10 ημέρες προς 500 EUR / ημέρα). (πρβλ. σημείο 7.3.). Το ποσό αυτό θα καλυφθεί από τον υπάρχον κονδύλιο πληροφορικής της ΓΔ Επιχειρήσεις (Μονάδα F/1).Δράση 2Όπως και στο πλαίσιο των κοινοποιήσεων των χωρών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, η κοινοποίηση θα πρέπει να πραγματοποιείται από τις υποψήφιες χώρες σε μία από τις κοινοτικές γλώσσες. Μπορεί εύλογα να αναμένεται ότι οι περισσότερες κοινοποιήσεις θα συντάσσονται στα αγγλικά ή στα γερμανικά.Όπως συμβαίνει και για τις κοινοποιήσεις των χωρών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, η μετάφραση θα γίνεται μόνο προς τα γερμανικά, αγγλικά και γαλλικά.Με βάση 80 κοινοποιήσεις ετησίως (πρβλ. σημείο 6.2.) των 20 σελίδων ανά κοινοποίηση κατά μέσο όρο, μπορεί να αναμένεται ένας ετήσιος αριθμός 1600 σελίδων προς μετάφραση. Ο αριθμός αυτός πρέπει να διπλασιαστεί δεδομένου ότι η μετάφραση θα γίνεται για παράδειγμα προς τα γερμανικά και τα γαλλικά για ένα κείμενο που θα κοινοποιείται στα αγγλικά. Το ετήσιο ποσό μπορεί επομένως να υπολογιστεί σε 128 000 EUR ( 3200 σελίδες προς 40 EUR / σελίδα). Το ποσό αυτό θα καλυφθεί από το υπάρχον κονδύλιο της ΓΔ Επιχειρήσεις (B5-3002) που προβλέπει ήδη μια ελαφρά αύξηση των εξόδων μετάφρασης για το 2003 εν όψει της προετοιμασίας της διεύρυνσης.Δράση 3Η ΓΔ Επιχειρήσεις θα πρέπει να διασφαλίζει:- το συντονισμό της ανάλυσης των σχεδίων από τις λοιπές ενδιαφερόμενες υπηρεσίες της Επιτροπής.- το συντονισμό με τα κράτη μέλη των παρατηρήσεων για τα κείμενα της ή των υποψήφιων χωρών και των απαντήσεων στις παρατηρήσεις που διατυπώνονται από τις υποψήφιες χώρες για τα κείμενα των κρατών μελών.- τη διαχείριση της βάσης δεδομένων, των μεταφράσεων και της διαβίβασης των μηνυμάτων.Το αναγκαίο προσωπικό για τη δραστηριότητα αυτή θα διατεθεί από τους δημοσιονομικούς πόρους της Γενικής Διεύθυνσης Επιχειρήσεις.6. ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ6.1 Συνολικές δημοσιονομικές επιπτώσεις στο Μέρος B (για ολόκληρη της περίοδο προγραμματισμού)6.1.1 Δημοσιονομική παρέμβασηΠΑΥ σε εκατ. ευρώ (μέχρι τρίτου δεκαδικού)&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;6.1.2 Τεχνική και διοικητική βοήθεια (ΤΔΒ), δαπάνες στήριξης (ΔΣ) και δαπάνες για τις τεχνολογίες της πληροφορίας (ΤΠ) (πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων)Ουδέν.6.2 Υπολογισμός του κόστους ανά σχεδιαζόμενο μέτρο στο Μέρος B (για ολόκληρη την περίοδο προγραμματισμού)ΠΑΥ σε εκατ. ευρώ (μέχρι τρίτου δεκαδικού)&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(Δράση 2: 80 κοινοποιήσεις των 20 σελίδων η καθεμία =1600 σελίδες προς μετάφραση σε 2 γλώσσες = 3 200 σελίδες μετάφρασης σε τιμή 40 EUR / σελίδα)7. ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΑΠΑΝΈΣ7.1 Επιπτώσεις στους ανθρώπινους πόρους&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;7.2 Συνολικές δημοσιονομικές επιπτώσεις των ανθρώπινων πόρων&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Τα ποσά αντιστοιχούν στις συνολικές δαπάνες για 12 μήνες.7.3 Άλλες δαπάνες διοικητικής λειτουργίας που απορρέουν από τη δράση&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Τα ποσά αντιστοιχούν στις συνολικές δαπάνες της δράσης για 12 μήνες.&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Οι ανάγκες σε ανθρώπινους και διοικητικούς πόρους θα καλύπτονται από τα κονδύλια που διατίθενται στην αρμόδια για τη διαχείριση ΓΔ στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας κατανομής των πιστώσεων.8. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΑ ΜΕΤΡΑ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ8.1 Επακόλουθα μέτραΟι κοινοποιήσεις της (των) υποψήφιας(-ων) χώρας(-ών) θα ενσωματώνονται στο υφιστάμενο σύστημα βάσης δεδομένων (TRIS) για τη διαδικασία κοινοποίησης. Το σύστημα αυτό θα επιτρέπει την καθημερινή παρακολούθηση των κοινοποιήσεων της ή των υποψήφιων χωρών, των αντιδράσεων εκ μέρους της Κοινότητας για τις κοινοποιήσεις αυτές, καθώς και της αντίδρασης των υποψήφιων χωρών για τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών.8.2 Λεπτομέρειες πραγματοποίησης και περιοδικότητα της προβλεπόμενης αξιολόγησηςΜε βάση τα δεδομένα που θα παρέχονται από την TRIS, θα πραγματοποιείται μια ετήσια αξιολόγηση του αντικτύπου της κοινοτικής παρέμβασης.9. ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣΟυδέν (λόγω απουσίας δράσεων και μελετών παρακολούθησης).