CELEX: 52003PC0357
Language: el
Date: 2003-06-10
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/1996

Avis juridique important

|

52003PC0357

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/1996  /* COM/2003/0357 τελικό */  

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤOY ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/1996(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ(1) Με το ψήφισμα 1483 (2003) της 22ας Μαΐου 2003, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε ότι οι εμπορικές κυρώσεις γενικού χαρακτήρα που επιβλήθηκαν σύμφωνα με το ψήφισμα 661(1990) και με τα ακόλουθα ψηφίσματα πρέπει να καταργηθούν και να αντικατασταθούν με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς.(2) Οι υπόλοιποι περιορισμοί περιλαμβάνουν την απαγόρευση των εξαγωγών όπλων και συναφούς υλικού στο Ιράκ, που μπορεί να τεθεί σε ισχύ βάσει του κανονισμού (ΕΚ) 1334/2000 και τη νομοθεσία των κρατών-μελών σχετικά με τις εξαγωγές όπλων, περιορισμούς στην εισαγωγή του πετρελαίου, στα προϊόντα πετρελαίου και στο φυσικό αέριο εισαγωγής από το Ιράκ καθώς και την απαγόρευση της αγοράς ή της μεταβίβασης αντικειμένων που ανήκουν στην πολιτιστική κληρονομιά του Ιράκ. Επιπλέον, το ψήφισμα προβλέπει τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ανώτατων αξιωματούχων του προηγούμενου καθεστώτος στο Ιράκ και των ξένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων που ανήκουν στην κυβέρνηση του Ιράκ. Με τον προτεινόμενο κανονισμό προβλέπεται η θέση αυτών των περιορισμών σε ισχύ.(3) Όσον αφορά τα αγαθά που αποτελούν μέρος της πολιτιστικής κληρονομιάς του Ιράκ, το ψήφισμα παροτρύνει τα κράτη-μέλη να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα με στόχο τη διευκόλυνση της ασφαλούς επιστροφής τους στις αρμόδιες ιρακινές αρχές. Οι διατάξεις του προτεινόμενου κανονισμού συμπληρώνουν εκείνες του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3911/1992, που παρέχει τη βάση για μια πολιτική χορήγησης αδειών εξαγωγής για τα πολιτιστικά αγαθά και εφαρμόζεται μόνον στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας. Πρέπει επίσης να τονιστεί ότι η οδηγία 93/7/ΕΟΚ προβλέπει μια διαδικασία για την επιστροφή εκείνων των πολιτιστικών αγαθών που τα κράτη-μέλη έχουν ταξινομήσει ως εθνικούς θησαυρούς καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας. Ωστόσο, η διαδικασία αυτή ισχύει μόνον μεταξύ κρατών-μελών και αφορά αντικείμενα που έχουν απομακρυνθεί παράνομα από το έδαφος κράτους-μέλους. Ο προτεινόμενος κανονισμός δεν αντιμετωπίζει το ζήτημα των διαδικασιών που πρέπει να ακολουθήσει ένα κράτος-μέλος με στόχο τη νόμιμη επιστροφή των πολιτιστικών αγαθών στο Ιράκ.(4) Το ψήφισμα παρουσιάζει τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ως την πρώτη φάση μιας διαδικασίας με στόχο τη μεταβίβαση των κεφαλαίων και οικονομικών πόρων στο νεοσύστατο αναπτυξιακό ταμείο του Ιράκ. Ο προτεινόμενος κανονισμός δεν αντιμετωπίζει το ζήτημα των διαδικασιών που πρέπει να ακολουθήσει ένα κράτος-μέλος με στόχο τη νόμιμη επιστροφή των κεφαλαίων και οικονομικών πόρων στο προαναφερόμενο ταμείο.(5) Τέλος, ο προτεινόμενος κανονισμός επιβάλλει ορισμένους προσωρινούς περιορισμούς σχετικά με το δικαίωμα ικανοποίησης των αξιώσεων των πιστωτών κατά του Ιράκ καθώς εξαιρεί το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο που εξάγεται στο Ιράκ, καθώς και τις πληρωμές για τα προϊόντα αυτά, το αναπτυξιακό ταμείο του Ιράκ και τα δεσμευμένα κεφάλαια και τους δεσμευμένους οικονομικούς πόρους, σύμφωνα με τον προτεινόμενο κανονισμό, από νομικές διαδικασίες, κατάσχεση, συντηρητική κατάσχεση ή αναγκαστική εκτέλεση.Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤOY ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/1996ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,την κοινή θέση 2003/.../ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ και την κατάργηση των κοινών θέσεων 1996/741/ΚΕΠΠΑ και 2002/599/ΚΕΠΠΑ [1],[1]  ΕΕ L [...], [...], σ. [...].την πρόταση της Επιτροπής [2],[2]  ΕΕ C [...], [...], σ. [...].Εκτιμώντας τα εξής :(1) Βάσει του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 661 (1990) και των ακόλουθων συναφών ψηφισμάτων, ιδίως του ψηφίσματος 986 (1995), το Συμβούλιο επέβαλε ολικό αποκλεισμό στο εμπόριο με το Ιράκ. Ο αποκλεισμός αυτός προβλέπεται σήμερα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, για τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ [3], όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 208/2003 [4] της Επιτροπής:[3]  ΕΕ L 337, 27.12.1996, σ. 1.[4]  ΕΕ L 28, 4.2.2003, σ. 26.(2) Στο ψήφισμα 1483 (2003) της 22ας Μαΐου 2003, το Συμβούλιο Ασφαλείας αποφάσισε ότι, εκτός κάποιων εξαιρέσεων, αίρεται κάθε απαγόρευση σε σχέση με τις συναλλαγές και την παροχή χρηματοδοτικών ή οικονομικών πόρων στο Ιράκ.(3) Με εξαίρεση μια απαγόρευση στις εξαγωγές όπλων και συναφούς υλικού στο Ιράκ, το ψήφισμα προβλέπει ότι ο αποκλεισμός γενικού χαρακτήρα ως προς τις συναλλαγές πρέπει να αρθεί και να αντικατασταθεί με ειδικούς περιορισμούς που ισχύουν στις εισαγωγές πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου από το Ιράκ και με τις συναλλαγές όσον αφορά αγαθά που ανήκουν στην πολιτιστική κληρονομιά του Ιράκ.(4) Το ψήφισμα αναφέρει επίσης ότι ορισμένα κεφάλαια και οικονομικοί πόροι, ιδίως εκείνα που ανήκουν στον πρώην πρόεδρο του Ιράκ, Σαντάμ Χουσεΐν και σε ανώτατους αξιωματούχους του καθεστώτος του, που θα καθοριστούν από την επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας που συστάθηκε βάσει της παραγράφου 6 του ψηφίσματος 661 (1990), πρέπει να δεσμευθούν.(5) Το ψήφισμα ορίζει ότι το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο που εξάγεται από το Ιράκ, καθώς και οι πληρωμές για τα προϊόντα αυτά, πρέπει να εξαιρούνται από νομικές διαδικασίες, κατάσχεση, συντηρητική κατάσχεση ή αναγκαστική εκτέλεση από όσους έχουν αξιώσεις κατά του Ιράκ. Αυτό το προσωρινό μέτρο είναι αναγκαίο για την προώθηση της οικονομικής ανασυγκρότησης του Ιράκ και την αναδιάρθρωση του χρέους του, που θα συμβάλει στην απομάκρυνση της απειλής για τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια που αποτελεί η σημερινή κατάσταση στο Ιράκ, για το κοινό συμφέρον της διεθνούς κοινότητας και ειδικότερα της Κοινότητας και των κρατών-μελών της.(6) Η κοινή θέση 2003/..../ΚΕΠΠΑ προβλέπει την τροποποίηση του σημερινού κοινοτικού καθεστώτος με στόχο την ευθυγράμμισή του με το ψήφισμα 1483(2003).(7) Τα μέτρα αυτά καλύπτονται από τη συνθήκη, και, κατά συνέπεια, για να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού, χρειάζεται μια κοινοτική νομοθετική πράξη για την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, όσον αφορά το έδαφος της Κοινότητας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θεωρείται ότι περικλείει τις επικράτειες των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που θεσπίζονται στην εν λόγω συνθήκη.(8) Για να υπάρξει η μέγιστη δυνατή ασφάλεια δικαίου εντός της Κοινότητας, τα ονόματα και άλλα σχετικά δεδομένα που αφορούν πρόσωπα, ομάδες ή οντότητες που έχουν ορίσει οι αρχές των ΗΕ, των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρόκειται να δεσμευθούν, πρέπει να δημοσιευθούν και να καθιερωθεί κοινοτική διαδικασία για την τροποποίηση αυτών των καταλόγων.(9) Για λόγους διευκόλυνσης, η Επιτροπή πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένη να τροποποιήσει τα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού που περιέχουν τους καταλόγους προσώπων, ομάδων ή οντοτήτων, τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι των οποίων πρέπει να δεσμευθούν και τον κατάλογο των αρμόδιων αρχών.(10) Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει, οσάκις ενδείκνυται, να διαθέτουν τις εξουσίες για να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.(11) Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν σχετικές πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους όσον αφορά τον παρόντα κανονισμό και συνεργάζονται με την επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει του ψηφίσματος 661(1990), ειδικότερα παρέχοντάς της σχετικές πληροφορίες.(12) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν κανόνες για την επιβολή κυρώσεων σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και να διασφαλίζουν την εφαρμογή των κανόνων αυτών. Οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.(13) Εφόσον τα συνολικά μέτρα για το εμπόριο που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/1996 αντικαθιστώνται από τους ειδικούς εμπορικούς περιορισμούς του παρόντος κανονισμού και ο κανονισμός αυτός επιβάλλει μέτρα δέσμευσης κεφαλαίων που απαιτούν άμεση εφαρμογή από τους οικονομικούς φορείς, είναι ανάγκη να εξασφαλιστεί η επιβολή κυρώσεων για την παραβίαση του παρόντος κανονισμού μόλις αυτός τεθεί σε εφαρμογή.(14) Για λόγους σαφήνειας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/1996 πρέπει να καταργηθεί εξ ολοκλήρου. Οι εμπορικοί περιορισμοί που δεν διατηρούνται βάσει του παρόντος κανονισμού παύουν να ισχύουν από την 23η Μαΐου 2003,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:(1) Ως «Επιτροπή κυρώσεων» νοείται: η επιτροπή του συμβουλίου ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε βάσει της παραγράφου 6 του ψηφίσματος 661 (1990).(2). ως «κεφάλαια» νοούνται:(α) χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται τα μετρητά, οι επιταγές, οι χρηματικές απαιτήσεις, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών.(β) οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα υπόλοιπα λογαριασμών, τα χρέη και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από εξυπηρέτηση χρέους.(γ) οι αποκτηθέντες με δημόσια ή ιδιωτική εγγραφή τίτλοι και τα μέσα δανεισμού, μεταξύ των οποίων οι μετοχές, οι συμμετοχικοί τίτλοι, τα ομόλογα, τα έντοκα γραμμάτια, τα μακροπρόθεσμα δικαιώματα (warrants), οι ομολογίες, οι συμβάσεις παραγώγων μέσων.(δ) οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια. οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμών απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις.(ε) οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια.(στ) τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή χρηματοοικονομικούς πόρους,(ζ) κάθε άλλο μέσο χρηματοδότησης εξαγωγών.(3) Ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών.(4) Ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται: η αποτροπή οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων καθ' οιονδήποτε τρόπο που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων.(5) Ως «δέσμευση οικονομικών πόρων" νοείται η αποτροπή της χρήσης τους για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, στους οποίους ενδεικτικώς περιλαμβάνεται η πώληση, η ενοικίαση ή η υποθήκη.Άρθρο 2Απαγορεύονται:(1) Η εισαγωγή στο έδαφος της Κοινότητας πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου καταγωγής Ιράκ, σύμφωνα με το παράρτημα I, εφόσον οι πληρωμές για τα προαναφερόμενα προϊόντα δεν καταβάλλονται στο αναπτυξιακό ταμείο για το Ιράκ στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ.(2) Η εισαγωγή στο έδαφος της Κοινότητας πολιτιστικών προϊόντων καταγωγής Ιράκ, όπως αναφέρεται στο παράρτημα II, ανεξαρτήτως καταγωγής, ή πολιτιστικών αγαθών που ανήκουν στην πολιτιστική κληρονομιά του Ιράκ, σύμφωνα με το παράρτημα II, εφόσον δεν υπάρχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι τα αγαθά αυτά έχουν εξαχθεί από το Ιράκ πριν από τις 2 Αυγούστου 1990, εφόσον:(α) τα αγαθά αποτελούν αναπόσπαστο μέρος είτε των δημόσιων συλλογών που περιέχονται σε καταλόγους μουσείων του Ιράκ, σε αρχεία ή σε συλλογές βιβλιοθηκών, είτε των καταλόγων εκκλησιαστικών ιδρυμάτων του Ιράκ, ή(β) υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι τα αγαθά έχουν απομακρυνθεί από το Ιράκ δίχως την άδεια του νόμιμου κατόχου τους ή έχουν απομακρυνθεί κατά παράβαση της νομοθεσίας και των κανόνων του Ιράκ.(3) Η εξαγωγή ή η απομάκρυνση από το έδαφος της Κοινότητας πολιτιστικών αγαθών που ανήκουν στην πολιτιστική κληρονομιά του Ιράκ ή προέρχονται από το Ιράκ, σύμφωνα με το παράρτημα II, εάν(α) τα αγαθά αποτελούν αναπόσπαστο μέρος είτε των δημόσιων συλλογών που περιέχονται σε καταλόγους μουσείων του Ιράκ, σε αρχεία ή σε συλλογές βιβλιοθηκών, είτε των καταλόγων εκκλησιαστικών ιδρυμάτων του Ιράκ, ή(β) υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι τα αγαθά έχουν απομακρυνθεί από το Ιράκ δίχως την άδεια του νόμιμου κατόχου τους ή έχουν απομακρυνθεί κατά παράβαση της νομοθεσίας και των κανόνων του Ιράκ.Η απαγόρευση αυτή δεν ισχύει εάν αποδειχτεί ότι :(α) είτε τα πολιτιστικά αγαθά έχουν εξαχθεί από το Ιράκ πριν από τις 2 Αυγούστου 1990, είτε(β) τα πολιτιστικά αγαθά επιστρέφονται στον νόμιμο κάτοχό τους στο Ιράκ.Άρθρο 31. Δεσμεύονται τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονταν εκτός Ιράκ την 22α Μαΐου 2003 ή έπειτα από την ημερομηνία αυτή και ανήκουν στη Δημοκρατία του Ιράκ, ή σε οποιονδήποτε από τους δημόσιους οργανισμούς, επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων εταιρειών που έχουν συσταθεί βάσει ιδιωτικού δικαίου, οι οποίες υπάγονται σε δημόσιες αρχές και υπηρεσίες της δημοκρατίας αυτής, που ορίζονται από την επιτροπή κυρώσεων και περιλαμβάνονται στο παράρτημα III.2. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν, ή είναι ιδιοκτησία ή βρίσκονται στην κατοχή των παρακάτω ατόμων, που εντοπίζονται από την επιτροπή κυρώσεων και περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV:(α) του πρώην προέδρου Σαντάμ Χουσεΐν ,(β) των ανώτατων αξιωματούχων του καθεστώτος του,(γ) των άμεσων μελών της οικογένειάς τους ή(δ) νομικών προσώπων, οργανισμών ή οντοτήτων που ανήκουν ή λειτουργούν υπό τον έλεγχο αυτών των φυσικών προσώπων ή κάθε φυσικού ή νομικού προσώπου που λειτουργεί εξ ονόματός τους ή υπό τις οδηγίες τους.3. Κανένα κεφάλαιο δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, ή προς όφελος οποιουδήποτε από τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που περιέχονται στο παράρτημα ΙV, ή για λογαριασμό αυτών.4. Κανένας οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, ή προς όφελος οποιουδήποτε από τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που περιέχονται στο παράρτημα ΙV, με στόχο τη διευκόλυνση αυτού του προσώπου, της ομάδας ή της οντότητας, ώστε να αποκτήσει κεφάλαια, αγαθά ή υπηρεσίες.Άρθρο 41. Με την επιφύλαξη της ισχύουσας νομοθεσίας περί κατάσχεσης και απαλλοτρίωσης τα δικαστήρια και οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορεί να διατάξουν τη μεταβίβαση κεφαλαίων, οικονομικών πόρων και προϊόντων οικονομικών πόρων που έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 3, στα αναπτυξιακά ταμεία για το Ιράκ στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ.2. Ο παρών κανονισμός δεν περιορίζει την ισχύ και τη χρήση των εγγυήσεων και των πιστωτικών επιστολών που έχουν εκδώσει τράπεζες του Ιράκ που ικανοποιούν τους όρους του άρθρου 3(1), ύστερα από αίτημα των πελατών τους, με στόχο την πληρωμή για αγαθά ή υπηρεσίες που οι εν λόγω πελάτες έχουν ζητήσει στην Κοινότητα. Δεν απαιτείται η δέσμευση μεταβίβασης κεφαλαίων σε δικαιούχο στην Κοινότητα από ή μέσω ιρακινής τράπεζας που ικανοποιεί τους όρους του άρθρου 3(1), εφόσον η μεταβίβαση αυτή αποτελεί πληρωμή για αγαθά και υπηρεσίες που έχουν ζητηθεί από πελάτες της εν λόγω τράπεζας.Άρθρο 51. Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα, αμέσως ή εμμέσως, την καταστρατήγηση του άρθρου 3 ή την προώθηση των συναλλαγών που αναφέρονται στο άρθρο 2.2. Κάθε πληροφορία σύμφωνα με την οποία, οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού καταστρατηγούνται ή έχουν καταστρατηγηθεί, κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, σύμφωνα με το παράρτημα V και άμεσα ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών, στην Επιτροπή.Άρθρο 61. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι φορείς:(α) παρέχουν άμεσα κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό, όπως λογαριασμούς και ποσά δεσμευμένα σύμφωνα με το άρθρο 3, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που περιέχονται στο παράρτημα V όπου κατοικούν ή ευρίσκονται και άμεσα ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών, στην Επιτροπή.(β) συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα V για την επαλήθευση των πληροφοριών αυτών.2. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.3. Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή είναι στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των ενδιαφερόμενων κρατών μελών.Άρθρο 7Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων, που διεξάγεται με την πεποίθηση ότι η ενέργεια αυτή είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, ουδόλως θεμελιώνει νομική ευθύνη από την πλευρά του φυσικού ή νομικού προσώπου, της ομάδας ή της οντότητας που την εφαρμόζει ή των διευθυντών ή υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχτεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι έχουν δεσμευθεί λόγω αμέλειας.Άρθρο 81. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος κίνησης των νόμιμων διαδικασιών για τα άτομα που έχουν αξιώσεις κατά της δημοκρατίας του Ιράκ, περιλαμβανομένων των δημόσιων οργανισμών τους, κρατικών επιχειρήσεων, που έχουν συσταθεί είτε βάσει δημόσιου είτε βάσει ιδιωτικού δικαίου και υπηρεσιών, τα ακόλουθα διέπονται από ασυλία ως προς νομικές διαδικασίες και δεν υπόκεινται σε οποιαδήποτε μορφή κατάσχεσης, συντηρητικής κατάσχεσης ή αναγκαστικής εκτέλεσης:(α) το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο καταγωγής στο Ιράκ, έως τη μεταβίβαση τίτλου ιδιοκτησίας αυτών των προϊόντων σε αγοραστή.(β) προϊόντα και υποχρεώσεις που προέρχονται από την πώληση πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου καταγωγής Ιράκ, περιλαμβανομένης της πληρωμής για τα προαναφερόμενα προϊόντα που έχει καταβληθεί στο αναπτυξιακό ταμείο για το Ιράκ, στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ.(γ) κεφάλαια και οικονομικοί πόροι που έχουν δεσμευθεί βάσει του άρθρου 3.(δ) το αναπτυξιακό ταμείο του Ιράκ, στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ.2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, για τα προϊόντα και τις υποχρεώσεις που προέρχονται από την πώληση πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου καταγωγής Ιράκ και για το αναπτυξιακό ταμείο του Ιράκ δεν ισχύει ασυλία από αξιώσεις που προβάλλονται βάσει της νομικής ευθύνης του Ιράκ για ζημίες λόγω οικολογικών ατυχημάτων που έχουν γίνει ύστερα από την 22α Μαΐου 2003.Άρθρο 9Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:(α) να τροποποιεί ή να συμπληρώνει τα παραρτήματα III και ΙV βάσει αποφάσεων που λαμβάνονται είτε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών είτε από την επιτροπή κυρώσεων.(β) να τροποποιήσει το παράρτημα V βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη,Άρθρο 10Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των κρατών μελών που απορρέουν από τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η Επιτροπή πραγματοποιεί όλες τις αναγκαίες επαφές με την Επιτροπή Κυρώσεων Ταλιμπάν προς αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 11Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη αλληλοενημερώνονται αμέσως για τα μέτρα που λαμβάνουν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Ανταλλάσσουν συναφείς πληροφορίες που διαθέτουν σε σχέση με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες σχετικά με το άρθρο 6 και σχετικά με παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, με προβλήματα επιβολής ή με αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.Άρθρο 12Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται μη θιγομένων των δικαιωμάτων ή υποχρεώσεων που απορρέουν από διεθνείς συμφωνίες που έχουν υπογραφεί ή συμβάσεις που έχουν συναφθεί ή άδειες ή εγκρίσεις που έχουν χορηγηθεί πριν από την έναρξη ισχύος του.Άρθρο 131. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν κανόνες για την επιβολή ποινών σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και να λάβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για τη διασφάλιση της εφαρμογής τους. Οι εν λόγω ποινές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη θα κοινοποιήσουν αυτές τις διατάξεις στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 30 Ιουλίου 2003 και θα της κοινοποιήσουν δίχως καθυστέρηση οιαδήποτε ακόλουθη τροπολογία που μπορεί να τις επηρεάσει.2. Εν αναμονή της θέσπισης, όπου κρίνεται αναγκαίο, σχετικής νομοθεσίας, οι ποινές που επιβάλλονται είναι αυτές που ορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 7(3) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/1996.3. Κάθε κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τη δίωξη παντός φυσικού ή νομικού προσώπου, ομάδας ή οντότητας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του και παραβαίνει τα περιοριστικά μέτρα που ορίζει ο παρών κανονισμός.Άρθρο 14Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:(α) στο έδαφος της Κοινότητας περιλαμβανομένου και του εναερίου χώρου της(β) επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους,(γ) σε κάθε υπήκοο κράτους μέλους, οπουδήποτε κι αν βρίσκεται.(δ) σε κάθε νομικό πρόσωπο, ομάδα ή οντότητα που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους,(ε) σε κάθε νομικό πρόσωπο, ομάδα ή οντότητα που δραστηριοποιείται επιχειρηματικά εντός της Κοινότητας.Άρθρο 15Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/1996 καταργείται.Άρθρο 161. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.2. Εκτός από τα άρθρα 3 και 4, ισχύει από την 23η Μαΐου 2003.3. Το άρθρο 8 εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, [...]Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΚατάλογος εμπορευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 2, σημείο 1Κωδικός ΣΟ  //  Περιγραφή προϊόντων2709 00  //  Λάδια ακατέργαστα, από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά (ακατέργαστο πετρέλαιο)2710  //  Λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια. Παρασκευάσματα πoυ δεv κατovoμάζovται oύτε περιλαμβάvovται αλλoύ, πoυ περιέχoυv κατά βάρoς 70 % ή περισσότερo λάδια από πετρέλαιo ή ασφαλτoύχα oρυκτά και στα oπoία τα λάδια αυτά απoτελoύv τo βασικό συστατικό.2711  //  Αέρια πετρελαίoυ και άλλoι αέριoι υδρoγovάvθρακες2712 10  //  Βαζελίνη2712 20 00  //  Παραφίνη που περιέχει κατά βάρος λιγότερο του 0,75 % λάδιex 2712 90  //  Κερί από υπολείμματα παραφινών («Slack wax», «scale wax»)2713  //  Οπτάνθρακας (κοκ) από πετρέλαιο, άσφαλτος από πετρέλαιο και άλλα υπολείμματα των λαδιών πετρελαίου ή των ασφαλτούχων ορυκτών2714  //  Άσφαλτoι εv γέvει φυσικές. σχίστες και άμμoς, ασφαλτoύχα. ασφαλτίτες και πετρώματα ασφαλτoύχα2715 00 00  //  Επεξεργασία ή μεταποίηση επί μη καταγόμενων υλών η οποία προσδίδει τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος Μείγματα ασφαλτικά με βάση τη φυσική άσφαλτο, εν γένει την πίσσα του πετρελαίου, την ορυκτή πίσσα ή το υπόλειμμα αυτής (π.χ. μαστίχες ασφαλτούχες, cut-backs)2901  //  Υδρογονάνθρακες άκυκλοι2902 11 00  //  Κυκλοεξάνιο2902 20 00  //  Βενζόλιο2902 30 00  //  Τολουόλη2902 41 00  //  o-Ξυλόλιο2902 42 00  //  μ-Ξυλόλιο2902 43 00  //  π-Ξυλόλιο2902 44  //  Ισομερή του ξυλολίου σε μείγμα :2902 50 00  //  Στυρόλιο2902 60 00  //  Αιθυλοβενζόλιο2902 70 00  //  Κουμένιο2905 11 00  //  Μεθανόλη (μεθυλική αλκοόλη)3403 19 10  //  Παρασκευάσματα λιπαvτικά (στα oπoία περιλαμβάvovται και τα λάδια κoπής, τα παρασκευάσματα για τηv απελευθέρωση τoυ παξιμαδιoύ της βίδας, παρασκευάσματα αvτισκωριακά ή αvτιδιαβρωτικά και τα παρασκευάσματα για τo ξεκαλoύπωμα, με βάση τα λιπαvτικά) και παρασκευάσματα που περιέχουν κατά βάρος 70% ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό3811 21 00  //  Προσθετικά για λιπαντικά λάδια που περιέχουν λάδια πετρελαίoυ ή ασφαλτoύχωv oρυκτώv3824 90 10  //  Σουλφονικά άλατα πετρελαίου, με εξαίρεση τα σουλφονικά άλατα πετρελαίου μετάλλων αλκαλίων, αμμωνίου ή αιθανολαμινών. Σουλφονικά οξέα λαδιών ασφαλτούχων ορυκτών, θειοφαινικά και τα άλατα αυτώνΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΚατάλογος εμπορευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 2, σημεία 2 και 3>ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΙΚατάλογος δημόσιων οργανισμών, επιχειρήσεων και υπηρεσιών της Δημοκρατίας του Ιράκ, που αναφέρονται στο άρθρο 4(1)ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΚατάλογος φυσικών και νομικών προσώπων, φορέων και οντοτήτων που συνδέονται με το καθεστώς του πρώην προέδρου Σαντάμ Χουσεΐν που αναφέρονται στα άρθρα 3(2), 3(3) και 3(4)ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΚατάλογος αρμοδίων αρχών που αναφέρονται στα άρθρα 5 και 6(συμπληρώνεται από τα κράτη μέλη)ΒΕΛΓΙΟΔΑΝΙΑΓΕΡΜΑΝΙΑΕΛΛΑΔΑΙΣΠΑΝΙΑΙΡΛΑΝΔΙΑΙΤΑΛΙΑΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΑΥΣΤΡΙΑΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣΟΥΗΔΙΑΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑCommission of the European CommunitiesΓενική Διεύθυνση Εξωτερικών ΣχέσεωνΔιεύθυνση ΚΕΠΠΑΜονάδα Α.2.: Θεσμικά και νομικά θέματα των εξωτερικών σχέσεων - ΚυρώσειςCHAR 12/163B - 1049 Bruxelles/BrusselΤηλ. (32-2) 295 81 48, 296 25 56Fax (32-2) 296 75 63Ηλεκτρονική διεύθυνση: relex-sanctions@cec.eu.int