CELEX: 51983PC0409
Language: el
Date: 1983-07-01
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ορισμένων υφασμάτων, βελούδων και πλουσσών υφασμένων σε χειροκίνητες μηχανές, υπαγομένων στις κλάσεις ΕΧ 50.09, ΕΧ 55.07, ΕΧ 55.09 και ΕΧ 58.04 του Κοινού Δασμολογίου (1984) (υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 409
Vol. 1983/0153
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- Ε Π ΙΤΡΟ ΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ Κ Ο ΙΝ Ο ΤΗ ΤΩ Ν
                                                      C0M(83) 409 τελικό
                                          Βρυξέλλες,1 Ιουλίου 1983
                     ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως των κοινοτικών δασμο­
   λογικών ποσοστώσεων ορισμένων υφασμάτων, βελούδων και πλουσσών υφασμένων
   σε χειροκίνητες μηχανές, υπαγομένων   στις κλώσεις ΕΧ 50.09, ΕΧ 55.07,
   ΕΧ 55.09 και ΕΧ 58.04 του Κοινού Δασμολογίου (1984)
                  (υποβληθείσα από την Επιτροπή στα Συμβούλιο)
 C0M(83) 409 τελικό
 ---pagebreak---                                    BEGRUNDELSE
1. I forbindelse med de multilaterale forhandlinger i GATT erklærede Fælles­
   skabet sig parat til årligt på visse betingelser, herunder fremlæggelse
   af et af de kompetente myndigheder anerkendt fremstillingscertifikat, at
   åbne følgende toldfrie fællesskabstoldkontingenter s
   Pos. i den fælles
   toldtarif                Varebeskrivelse             Kontingentbeløb
   ex. 50.09                Vævet stof af natursilke     1 000 000 RE
                            (herunder schappesi]ke),
                            fremstillet på håndvæv
   ex. 55*09                Vævet stof af bomuld,        1 000 000 RE
                            fremstillet på håndvæv
   Gom led i iværksættelsen af hensigterklæringen vedrørende handelsforbin-
   delnerne med visse asiatiske lande, og for at tage hensyn til de nye med­
   lemsstaters deltagelse i anvendelsen af disse kontingenter, blev kontin­
   gentbeløbene fra 1. januar 1974 forhøjet til 2 000 000 RE.
   Ved samme lejlighed blev kontingenterne efter anmodning fra Det forenede
   Kongerige, som i øvrigt blev støttet af de indiske og pakistanske myndig­
   heder, fra 1. januar   1975 udvidet til også at omfatte visse tekstilvarer
   af natursilke eller bomuld henhørende under pos. ex   50*10» ex 55*07 og
   58.04   i den fælles toldtarif.
2. I 1975 °g 1976 fremsatte Kommissionen over for Rådet forslag om, at de
   pågældende årlige kontingentmængder blev forhøjet fra 2 000 000 til
   3 000 000 RE. Dette forslag blev ikke vedtaget uændret af Rådet, som i
   sine forordninger (EØF) nr. 1910/75 af 22. juli 1975 (l) og (EØF) nr.
   3361/75 af 18. december 1975 (2) kun accepterede en forhøjelse på 200 000
   RE af kontingentet for vævet stof af natursilke, fremstillet på håndvæv.
   (1) E F T nr. L 195 af 26.7.1975, s* 5*
   (2) EFT nr. L 336 af 31*12.1975, s* 71*
 ---pagebreak---                                          t
   Kommissionens nærværende forslag for 1984 indebærer åbning af kontingen-
  . Lerne på de samme beløb som for   1983.
3. Da dor  ikke foreligger detaljerede statistiske oplysninger om de pågældende
   varer, er den foreslåede fordelin:     som er basex-et på oplysninger om den
    faktiske anvendelse 1 medlemsstaterne af de tidligere åbnede kontingenter,
    foretaget på samme måde som i 1983,
   Hvert kontingentbeløb opdeles i to dele, hvoraf den første (l I44 000 ECU
   for vævet stof af natursilke og 1    56O  000 E CU for bomuldsvarer) fordeles
   mellem medlemsstaterne, medens den anden del udgør fællesskabsreserven.
4. Hvad angår artikel 1, stk. 4» litra b ) , i vedlagte forordning, bør man ik­
   ke overse det hensigtsmæssige i at vælge den samme løsning som de tidlige­
    re år, nemlig at der kan anvendes en plombe i stedet for et stempel, der
   er anbragt i hver ende af stofstykket (jf. fodnoten til artikel 1, stk. 4,
    litra b ) , i forslaget til forordning).
 ---pagebreak---                                                  Forslag      til
                                       RÅDETS FORORDNING (EOF)
               om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse stoffer, herun­
               der fløjls- og plysstoffer, fremstillet på håndvæv, henhørende under pos. ex 50.09, ex 55.07,
                                      ex 55.09 og ex 58.04 i den fælles toldtarif (1984)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                            gældende toldkontingenter bør derfor åbnes den 1. ja­
FÆLLESSKABER HAR —                                                 nuar 1984 under overholdelse af Rådets forordning
                                                                   (EOF) nr. 3308/80 af 16. december 1980, om ændring
                                                                   af den europæiske regningsenhed til ECU i Fællesska­
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                bets retsakter l1);
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
 ud fra følgende betragtninger:
                                                                   der bør især sikres lige og fortsat adgang for alle impor­
                                                                   tører til kontingenterne og vedvarende anvendelse af
 Det europæiske økonomiske Fællesskab her erklære: sig
                                                                    den for disse kontingenter fastsatte sats for alle indførs­
 rede til for vævet stof af natursilke (undtagen bourette-
                                                                    ler, indtil kontingenterne er opbrugt; gennem en ord­
 silke) og vævet stof af bomuld, fremstillet på håndvæv,
                                                                    ning for udnyttelse af fællesskabstoldkontingenterne, på
 henhørende under pos. ex 50.09 og ex 55.09, at åbne
 årlige fællesskabstoldkontingenter med toldfrihed inden            grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne, synes
                                                                    det muligt at respektere kontingenternes fællesskabska­
 for rammerne af 1 000 000 RE (toldværdi) for hver af
                                                                    rakter med hensyn til ovennævnte principper; for i vi­
 disse; i mellemtiden er kontingentbeløbet som led i
 iværksættelsen af hensigtserklæringen vedrørende han­              dest muligt omfang at tage hensyn til den faktiske
 delsforbindelserne med visse asiatiske lande blevet sat            markedsudvikling for de pågældende varer bør denne
 op til 2 200 000 RE for silkestoffer og til 2 000 000 RE           fordeling principielt foretages i forhold til medlemssta­
 for bomuldsstoffer, ligesom fordelen ved de pågældende             ternes behov, som udregnes dels på grundlag af statisti­
 toldkontingenter er blevet udvidet til visse andre tekstil­        ske oplysninger om indførsler fra tredjelande i en repræ­
                                                                    sentativ referenceperiode, dels på grundlag af de øko­
 varer af silke eller bomuld, henhørende under pos. ex
 55.07 og ex 58.04 i den fælles toldtarif;                          nomiske udsigter for det pågældende kontingentår;
 de   nævnte     beløb      blev     forhøjet       me d
 2% p r .    1.   januar      1983    for     at   tage
                                                                    de pågældende stoffer, fremstillet på håndvæv, er imid­
 hensyn      til    Grækenlands         tiltræ delse;
                                                                    lertid ikke specificerede i den statistiske nomenklatur;
                                              indførsel under       under disse omstændigheder er det ikke muligt at ind­
disse fællesskabstoldkontingenter er dog betinget af, at            samle tilstrækkelig præcise og repræsentative statistiske
der forelægges et fremstillingscertifikat, som er aner­             oplysninger; afskrivningerne på de kvoter, som var til­
kendt af Det europæiske økonomiske Fællesskabs                      delt medlemsstaterne af de fællesskabstoldkontingenter,
kompetente myndigheder, at hvert stykke stof i hver                  der var åbnet ^or visse af disse stoffer for 19 8 0 ,1 9 8 1 og
ende er påtrykt et af disse myndigheders stempel, og at              1982 var således:
transporten foregår direkte mellem fremstillingslandet
og Fællesskabet; blanketterne til fremstillingscertifikatet
er tilpasset således, at det stemmer overens med den
rammeformular, som Den økonomiske Kommission for
Europa i Genève i en rekommandation anbefaler for
dokumenter, der anvendes i udenrigshandelen; de på­
                                                                     (*) EFT nr. L 345 af 20. 12. 1980, s. 1.
 ---pagebreak---                                                               - 2  -
        1. Vævet stof af natursilke (ex 50.09 i den fælles tarif)
                                             1980                       1981                          1982
                                      ERE              %           ECU            %             ECU                      %
        Benelux                       69 000          3,15         16 628        0,79           52  916              2 ,3 7
        Danmark                       43 160          1,97         55 069        2,61           53  594              2 ,4 1
        Tyskland                 1 491 442          68,03       1 513 151      71,62          988   940            4 4 ,3 7
        Grækenland                     —              —                  0          0            0                   0
        Frankrig                    310 500         14,16         391 500      18,53          918   000            4 1 ,1 8
        Irland                         —              —                  0          0            0                   0
        Italien                     174 400           7,96         19 059        0,90         125   350              5 ,6 2
        Det forenede Kongerige      103 730           4,73        117 260        5,55           90  200              4 ,0 5
        2. Vævet stof af bomuld (ex 55.07, ex 55.09 og ex 58.04 i den fælles toldtarif)
                                            1980                        1981                          1982
                                      ERE             %            ECU            %           ECU                          %
        Benelux                       69 000         3,50          54 000        2,82     82 3 2 0                   4 ,1 6
        Danmark                     251 775         12.79         232 457      12,15                                 4 ,9 5
        Tyskland                    409 297         20.79         337 106      17,62     3?i                       2 0^13
        Grækenland                     —              —                  0          0       0                          0
        Frankrig                    666 533         33,85         676 200      35,35     928 612                   4 6 ,9 1
        Irland                          2 280        0,12               0           0       0                          0
        Italien                       99 467         5,05          33 942        1,77       1 364                    0 ,0 7
        Det forenede Kongerige      470 600         23,90         579 460      30,29     470 600                   2 3 ,7 8
 på baggrund af disse faktorer alene er det bl.a. som                    for at tage hensyn til den eventuelle udvikling i indførse-
 følge af de indtrufne ændringer ikke muligt at danne sig                lerne af disse varer bør kontingentbeløbene deles i to
 et reelt overblik over det virkelige behov i hver af de                 dele, hvoraf den første fordeles mellem medlemsstater­
 pågældende medlemsstater i den forudsete periode;                       ne, medens den anden del udgør en reserve til senere
 under disse omstændigheder kan der med henblik på at                    dækning af behovet i de medlemsstater, som har
 opnå en rimelig fordeling af fællesskabstoldkontingen­                  opbrugt deres oprindelige kvoter; for at give importø­
 terne foretages følgende skønsmæssige ansættelse af                     rerne en vis sikkerhed bør den første del af hvert fælles­
 medlemsstaternes indledende procentvise andel af kon­                   skabskontingent fastsættes på et forholdsvis højt ni­
 tingentbeløbene;                                                        veau, som ligger på ca. 50 % for varer af silke og på
                                                                         76 % for varer af bomuld;
                                                     Varer af
                                   Varer af        bomuld (pos.
                                  natursilke        ex 55.07,
                                pos. ex 50.09
                                                   ex 55.09 og
                                     i den
                                     fælles       ex 58.04 i den
                                                       fælles
                                   toldtarif                            de oprindelige kvoter kan blive opbrugt mere eller
                                                     toldtarif
                                                                        mindre hurtigt; for et tage hensyn hertil og for at undgå
Benelux                               4,72              3,46            enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlemsstat,
Danmark                               4,72              8,85            som næsten har opbrugt en af sine oprindelige kvoter,
T yskland                           43,18             13,24             trækker en supplerende kvote på den tilsvarende re­
Grækenland                            3,27              0,83            serve; dette træk bør hver medlemsstat foretage, når
Frankrig                            23,60             37,69             hver af dens supplerende kvoter er næsten opbrugt, så
Irland                                3,10              2,27            ofte de enkelte reserver tillader det; de oprindelige og de
Italien                               9,53              3,49            supplerende kvoter skal gælde til kontingentperiodens
Det forenede Kongerige                7,88            30,17             udløb; denne forvaltningsmåde kræver et snævert sam­
                                                                        arbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,
 ---pagebreak---                                                           - 3 -
som skal kunne følge med kontingenternes udnyttelses­                 repræsenteret af Den økonomiske union Benelux, kan
grad og underrette medlemsstaterne herom;                             enhver foranstaltning i forbindelse med forvaltninger af
                                                                      de kvoter, som tildeles denne økonomiske union, træf­
                                                                      fes af ét af dens medlemmer —
hvis der på en bestemt dato i kontingentperioden findes
en større uudnyttet andel af en af de oprindelige kvoter i
en medlemsstat, er det nødvendigt, at denne medlems­
stat tilbagefører en procentvis betydelig del heraf til den           UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
tilsvarende reserve for at undgå, at en af kontingent-
mængderne forbliver uudnyttet i en medlemsstat,
medens den kunne udnyttes i andre medlemsstater;
                                                                                                    Artikel 1
                                                                       1. I perioden fra den 1. januar til den 31. december
                                                                       1984 åbnes der fællesskabskontingenter for hver af
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og stor­                følgende to varekategorier på mængder, der svarer til
hertugdømmet Luxembourg er sammensluttet i og                          den for hver af disse kategorier anførte toldværdi:
                                                                                                                    fi ECU)
                     Position
                                                                                                            Kontingent­
                   i den fælles                             Varebeskrivelse
                                                                                                               mængde
                     toldtarif
               a) ex 50.09         Vævet stof af natursilke (herunder schappesilke og bouret-
                                   tesilke), fremstillet på håndvæv                                            2 244 000
               b) ex 55.07         Drejervævet stof af bomuld, fremstillet på håndvæv
                  ex 55.09         Andre vævede stoffer af bomuld, fremstillet på håndvæv
                                                                                                          >    2 040 000
                  ex 58.04         Vævede fløjls-, plys- og chenillestoffer (bortset fra varer af
                                   bomuld henhørende under pos. 55.08 og 58.05), fremstil­
                                   let på håndvæv
2. Inden for rammerne af disse toldkontingenter                        a) ledsages af et fremstillingscertifikat, der er anerkendt
suspenderes satserne i den fælles toldta. if fuldstændigt.                  af Det europæiske økonomiske Fællesskabs kompe­
                                                                            tente myndigheder og stemmer overens med en af de
Inden for rammerne af disse toldkontingenter anvender                       i bilag I anførte blanketter, og som er påtegnet af en
Grækenland satser, som er beregnet i overensstemmelse                       af de i bilag II anførte anerkendte myndigheder i
med de i tiltrædelsesakten af 1979 fastsatte bestemmel­                     fremstillingslandet;
ser på dette område.
                                                                        b) i hver ende af hvert stofstykke bærer et af de nævnte
3. Med henblik på denne forordnings anvendelse                               myndigheder godkendt stempel (‘);
betragtes
a) håndvæve som væve, der til fremstilling af vævet
     stof udelukkende betjenes med hånd- eller fodbevæ­                c) transporteres direkte mellem fremstillingslandet og
     gelser;                                                                Det europæiske økonomiske Fællesskab.
b) toldværdien som den værdi, der fremgår af fælles­
     skabsreglerne på dette område.
                                                                       (') Dér er enighed om, at dette litra ikke er til hinder for, at
4. Disse kontingenter er imidlertid forbeholdt vævet                        en af myndighederne godkendt plompe kan opfylde de i
 stof, herunder fløjls- og plysstoffer, som                                 dette litra fastsatte betingelser.
 ---pagebreak---                                                            - 4 -
  5. Som direkte transporteret anses:                               2. Den anden del af de i artikel 1, stk. 1, omhandlede
                                                                    fællesskabskontingenter, svarende til henholdsvis
                                                                    1 100 000 og 480 000 ECU udgør reserven.
  a) varer, hvis transport foregår uden passage af et land,
       som ikke er medlem af De europæiske Fællesskaber;
       det præciseres, at anløb af havne i lande, som ikke er      3. Bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 3308/80,
       medlemmer af De europæiske Fællesskaber, ikke               særlig artikel 2, anvendes ved beregning af modværdien
       afbryder den direkte transport på betingelse af, at         i national valuta af beløb udtryk i ECU.
       varerne ikke omlades under disse anløb;
                                                                                           Artikel 3
  b) varer, hvis transport foregår ved passage af et områ­
       de under et eller flere lande, der ikke er medlemmer        1. Såfremt en medlemsstat har udnyttet 90 % eller
       af De europæiske Fællesskaber, eller som omlades i          derover af de i artikel 2, stk. 1, fastsatte kvoter, som
       et sådant land, såfremt transport gennem disse lande        nedsættes med den til reserven tilbageførte mængde,
       eller omladningen foregår på et gennemgående                såfremt artikel 5 finder anvendelse, trækker medlems­
       transportdokument udfærdiget i fremstillingslandet.         staten, såfremt reserven giver mulighed herfor, efter
                                                                   meddelelse herom til Kommissionen, straks en ny kvote
                                                                   på 15 % af den oprindelige kvote, idet der i givet fald
                                                                   rundes op til nærmeste hele enhed.
                            Artikel 2
 1. En første del, på en mængde svarende til en værdi af          2. Såfremt en medlemsstat efter at have opbrugt en af
 1 144 000 ECU for varer henhørende under pos. ex                 sine oprindelige kvoter har udnyttet 90 % eller derover
 50.09 og til en værdi af 1 560 000 ECU for varer                 af den anden kvote, den har trukket, trækker denne
 henhørende under pos. ex 55.07, ex 55.09 og ex 58.04,            medlemsstat straks på de stk. 1 opstillede betingelser
 fordeles mellem medlemsstaterne; de kvoter, som med              en tredje kvote på 7,5 % af den oprindelige kvote, i
 forbehold af artikel 5 gælder fra den 1. januar til den          givet fald rundet op til nærmeste hele enhed.
 31. december 1984, udgør for medlemsstaterne de
 mængder, som svarer til nedenstående værdier:
                                                                  3. Såfremt en medlemsstat efter at have opbrugt den
                                                                  anden kvote har udnyttet 90 % eller derover af den
                                                                  tredje kvote, som den har trukket, trækker denne
a) for de varer henhnrende under pos. ex 50.09                    medlemsstat på samme betingelser en fjerde kvote sva­
      omhandlet i artikel 1, stk. 1:                             rende til den tredje.
                                                     (ECU)        Denne fremgangsmåde anvendes, indtil hver af reser­
     Benelux                                         54 000      verne er opbrugt.
     Danmark                                         54 000
     Tyskland                                       494 000
     Grækenland                                      37 400
                                                                 4. Uanset stk. 1, 2 og 3, kan medlemsstaterne trække
     Frankrig                                       270 000      mindre kvoter end fastsat i disse stykker, hvis der er
     Irland                                          35 400      grund til at antage, at disse ikke vil blive opbrugt.
     Italien                                        109 000      Medlemsstaterne underretter Kommissionen om de
     Det forenede Kongerige                          90 200;
                                                                 grunde, der har foranlediget dem til at anvende dette
                                                                 stykke.
b) for de varer henhørende under pos. ex 55.07,
     ex 55.09 og ex 58.04 omhandlet i artikel 1, stk. 1:
                                                                                          Artikel 4
                                                     (ECU)       De supplerede kvoter, som er trukket i henhold til
    Benelux                                          54 000      artikel 3, gælder indtil den 31. december 1984
    Danmark                                        138 000
    Tyskland                                       206 500
    Grækenland                                       13 000
    Frankrig                                       588 000                                Artikel S
    Irland                                           35 400
   Italien                                           54 500      Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1. oktober
   Det forenede Kongerige                          470 600.      1984 til reserven den uudnyttede del af den oprindelige
 ---pagebreak---                                                     - 5 -
   kvote, som pr. 15. september 1984 overstiger 20 % af         trukket i henhold til artikel 3, muliggør fortløbende
  det oprindelige kontingentbeløb. De kan tilbageføre en        afskrivninger på deres samlede andel i fællesskabskon­
  større mængde, såfremt der er grund til at antage, at         tingentet.
  denne ikke udnyttes.
                                                                2. Medlemsstaterne sikrer
  Medlemsstaterne meddeler senest den 1. oktober 1984               ■importører af de pågældende varer fri adgang til de
  Kommissionen de samlede udførsler af de pågældende            kvoter, som tildeles dem.
  varer, som har fundet sted indtil den 15. september
  198 4 og som er afskrevet på fællesskabskontingentet,         3. Medlemsstaterne afskriver indførseleme af de
  samt eventuelt den del af deres oprindelige kvoter, som       pågældende varer på deres kvote, efterhånden som disse
  de tilbagefører til de respektive reserver.                   varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
                                                                ning.
                           Artikel 6                           4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                                                               konstateres på grundlag af de indførsler, som er afskre­
  Kommissionen fører regnskab over de af medlemssta­           vet på de i stk. 3 opstillede betingelser.
 terne i medfør af artiklerne 2 og 3 åbnede kvoter og
 underretter hver enkelt om reservernes udnyttelsesgrad
 straks efter modtagelsen af meddelelserne.
                                                                                       Artikel 8
 Kommissionen underretter senest den 5. oktober 1984
                                                               På Kommissionens anmodning underretter medlemssta­
 medlemsstaterne om reservemængderne efter de tilbage­
                                                               terne denne om de indførsler af de pågældende varer,
 førsler, der er foretaget i henhold til artikel 5.
                                                               der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
Kommissionen overvåger, at det træk, hvorved en af
reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest­
 mængde og angiver med henblik herpå den nøjagtige                                     Artikel 9
mængde til den medlemsstat, som foretager det sidste
træk.                                                         Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert
                                                              sammen, for at denne forordning overholdes.
                          Artikel 7
                                                                                      Artikel 10
1. Medlemsstaterne træffer alle egnede foranstaltnin­
ger til, at åbning af de supplerende kvoter, som de har       Denne forordning træder i kraft den 1. januar 1984.
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
              Udfærdiget i Bruxelles, den !
                                                                                 På Rådets vegne
                                                                                     Formand
 ---pagebreak--- BILAG I — A N H A N G I — Π ΑΡΑΡΤΗ Μ Α I — A N N E X I — ANN EXE I — ALLEG ATO I — BIJLAGE I
                          MODELLER TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT
                         MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG
                         ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΏΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
                            MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                          MODÈLES DE CERTIFICAT DE FABRICATION
                         MODELLI DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE
                      MODELLEN VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING
 ---pagebreak--- 1 Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)                                                  2 Nummer                                              00000
                                                                                                                             0 CERTIFIKAT
                                                                                                 VEDRØRENDE HANDVÆVEDE PRODUKTER AF SILKE
3 M o d t a g e r (navn, fuldstændig adresse, land)                                                                            ELLER BOMULD
                                                                                                         udstedt med henblik pé opnåelse af præfe­
                                                                                                             rencetoldbehandling i Det europæiske
                                                                                                                          økonomiske Fællesskab
                                                                                             4     F r e m s tillin g s la n d                 5      B e s te m m e ls e s la n d
 6   S t e d o g d a to fo r in d s k ib n in g — tr a n s p o r tm id d e l                 7   S u p p le r e n d e o p ly s n in g e r
 ® M æ rk e r o g n u n r e -         A n ta l k o ll i    og d e re s a r t     -  NØJE B ES K R IVE LSE AF VARERNE                           %-tengde O                1 0 V æ rd i
                                                                                                                                                                              fo b (2)
11 DEN KOMPETENTE MYNDIGHEDS PÅTEGNING
    U n d e r t e g n e d e e r k læ r e r , at:
    — o v e n f o r b e s k r e v n e fo r s e n d e ls e u d e lu k k e n d e in d e h o ld e r h å n d v æ v e d e p r o d u k t e r f r e m s tille t a f la n d s b y h å n d v æ r k e r e
         i d e t la n d , d e r e r a n fø rt i r u b r ik n r. 4 ;
    —    h v e r t s t y k k e e r:
        —     i h v e r e n d e fo r s y n e t m e d e t g o d k e n d t s t e m p e l (3),
        — fo r s y n e t m e d e n p lo m b e n r .................... (3)
1 2 K o m p e t e n t m y n d ig h e d (navn, a d re s s e , land)
                                                                                                S te d                                           D a to
                                                                                                                (Underskrift)                                    (Stempel)
 ---pagebreak---  1 Ausführer (Name, vollständige Anschrift, Land)                                                           2 Nummer                                                           OijiTOO
                                                                                                                                                      BESCHEINIGUNG
                                                                                                                      FÜR AUF HANDWEBSTÜHLEN HERGESTELLTE
3 E m pfänger (Name, vollständige Anschrift, Land)                                                                    ERZEUGNISSE AUS SEIDE ODER BAUMWOLLE
                                                                                                                                 ausgestellt für die Zulassung zur zoll­
                                                                                                                                     tariflichen Vorzugsregelung in der
                                                                                                                               Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
                                                                                                          4     H e r s te llu n g s la n d                               5   B e s tim m u n g s la n d
 6   O r t u n d D a tu m d e r        V e r s c h iy fftn g -B e fö r d e r L n g s m itte l             7 Zusätzliche Angaben
                                                                                                                                                                          9    M e n g e ( ')   1 0 W e rt
     Z e ic h e n u n d Nenne m - A n z a h l und A rt d e r Rackstuicke-GENAUE BESCHREIBUNG DER
                                                                                                                                                                                                      fob (*;
     ERZEUGNISSE
11 SICHTVERMERK DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE
    D e r U n t e r z e ic h n e n d e b e s c h e in ig t, d a ß d ie v o r s te h e n d b e z e ic h n e t e S e n d u n g a u s s c h lie ß lic h a u f H a n d w e b s tü h le n in
    lä n d lic h e n B e tr ie b e n c*e § | £ f e Lc| N r· 4 a n g e g e b e n e n L a n d e s h e r g e s te llte G e w e b e e n th ä lt ;
                                    a m A n fa n g u n d a m E n d e m it e in e m z u g e la s s e n e n S te m p e l (3) '
         J e d e s S tü c k                                                                                                                                        v e r s e h e n ist.
                                    m it e in e r P lo m b e N r ...................................................................................(3)
12 Zustän dig e B ehö rd e (Name, vollständige Anschrift, Land)
                                                                                                             O r t ...................................................D a tu m
                                                                                                                                   (Unterschrift)                                          (Stempel)
 ---pagebreak---                 1 Έ ξα γω γ έα ς (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)                                            2 ’Αριθμός                                     00000
                                                                                                                                            ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
                                                                                                                     ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΜΕΤΑΞΩΤΑ "Η ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
               3 Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)                                                      ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΦΑΝΘΕΙ ΜΕ ΑΡΓΑΛΕΙΟ
                                                                                                           παραδίδεται γιά νά χρησιμεύσει γιά τήν έπίτευξη τής
                                                                                                           άπολαβής τού προτιμησιακοϋ δασμολογικού καθεστώτος
                                                                                                                         τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος
                                                                                                          4 Χώ ρα κ α τα σ κευ ή ς                   5 Χ ώ ρ α π ρ ο ο ρ ισ μ ο ϋ
               6 Τ ό π ο ς κ α ί χ ρ ο ν ο λ ο γ ία ά π ο σ τ ο λ ή ς — Μ έ σ ο ν μ ε τ α φ ο ρ ά ς       7 Σ υ μ π λ η ρ ω μ α τ ικ ά σ τ ο ιχ ε ία
               8                                                                            Σ η μ ε ία κ α ί ά ρ ιθ μ ο ί —      ’Α ρ ιθ μ ό ς κ α ί 9 Ποσό-               1 0 ’Α ξ ία
                  είδος τώ ν δ ε μ ά τ ω ν - ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ                                                                       της {')               ίο ά (2)
   >
  •3
   *
   >
   3
   ο.
  •3
   £
   >
   3
   >
   σ
   ο.       11 ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
                 Ό υ π ο γ ε γ ρ α μ μ έ ν ο ς π ισ τ ο π ο ιε ί δ τι:
  >
  3              — ή ά π ο σ τ ο λ ή μ έ τ ή ν π α ρ α π ά ν ω π ε ρ ιγ ρ α φ ή π ε ρ ιέ χ ε ι ά π ο κ λ ε ισ τ ικ ά ύ φ α ν τ ο υ ρ γ ικ ά π ρ ο ϊό ν τ α π ο ύ έ χ ο υ ν ύ φ α ν θ ε ΐ μέ
  ο.
                     ά ρ γ α λ ε ιό ά π ό ο ίκ ο τ ε χ ν ίτ ε ς τ ή ς χ ώ ρ α ς π ο ύ ά ν α φ έ ρ ε τ α ι σ τ ό τ ε τ ρ ά γ ω ν ο ά ρ ιθ . 4"
  >              — κ ά θ ε τ ό π ι φ έ ρ ε ι:
  3
  X
  σ
                     — σ τ ή ν ά ρ χ ή κ α ί σ τ ό τ έ λ ο ς , έ γ κ ε κ ρ ιμ έ ν η σ φ ρ α γ ίδ α (3Γ
  3.
  ω                  — μ ο λ υ β δ α σ φ ά λ ισ η ά ρ ιθ . . . . (3).
  ί­
 ο Ο-
  2 3
 .3·
 <2 ο
      ω
  ο. ^
«σ ·<
'5.   Ε *§■
  ω .. ω
  ί 3 >
 σ ω »ω
 ω     | Ι
            1 2 'Α ρ μ ό δ ια ύ π η ρ ε σ ία (όνομα, π λήρης διεύθυνσ η, χώρα)
 Ε ° Ε                                                                                                       Έν                                       τή
■σ Έ Γ ^
•ω ζ,
 ω
 η ο  2 £α·
      3·
 σ       ο.
 ο. — -
ο        *3
> ? -σ                                                                                                                     [Υπογραφή)                            (Σφραγίδα)
< Λ ζ
 ---pagebreak---              1 E x p o r t e r (N a m e , full a d d r e s s , c o u n try )                                2 N um ber
                                                                                                                                             CERTIFICATE
                                                                                                                   RELATING TO SILK OR COTTON HANDLOOM
            3 C o n s i g n e e (N a m e , fu ll a d d r e s s , c o u n try )                                                                 PRODUCTS
                                                                                                                           issued with a view to obtaining the
                                                                                                                              benefit of the preferential tariff
                                                                                                                   regime in the European Economic Community
                                                                                                          4   C o u n try o f m a n u fa c tu re            5   C o u n tr y o f d e s tin a tio n
             6 P la c e a n d d a te o f s h ip m e n t —               M e a n s o f tra n s p o rt      7   S u p p le m e n ta r y d e ta ils
                                                                                     2*
                                                                                  .*
                                                                                                                                                                            ··-■ .'I·
             8 M arks and num bers - N unber an d k in d o f p a c k a g e s -DETAILED DESCRIPTION OF                                                       9   Q u a n t i t y ('        10 FOB
               GOODS                                                                                                                                                                         value (2)
           1 1 C E R T IF IC A T IO N B Y T H E C O M P E T E N T A U T H O R IT Y
               I, t h e u n d e r s i g n e d , c e r t i f y t h a t :
               —     t h e c o n s ig n m e n t d e s c r ib e d a b o v e c o n t a in s o n ly h a n d lo o m te x tile p r o d u c t s o f t h e c o tta g e in d u s try o f th e c o u n tr y
                     s h o w n in b o x N o 4 ,
               —     t o e a c h p i e c e is a t t a c h e d :
                     —     a t t h e b e g i n n i n g a n d e n d , a n a p p r o v e d s t a m p ( 3) .
                     —     a s e a l N o ........................(3).
f!
CD
Û) O
 OO
 E2
 W
 (D oc
 o O CD
           1 2 C o m p e t e n t a u t h o r i t y (N a m e , fu ll a d d r e s s , c o u n try )
     o> oj
 ££■&                                                                                                       At                                      ..... , o n  ...............
     o 2
r<5 o>> 9·
fc C
        û
        CO
 ®p w
£    fc CO
 5g »
s       Ï
 a r ®                                                                                                                            (S ig n a tu re )                             (S e a l)
MFD
 ---pagebreak---       1 Exportateur (Nom, adresse complète, pays)                                                     2 N um éro                                         00000
                                                                                                                                        CERTIFICAT
                                                                                                      CONCERNANT LES PRODUITS DE SOIE OU DE COTON,
     3 D e s tin a ta ir e (N om , a d resse c o m p lète, pays)                                                          TISSÉS SUR MÉTIERS A MAIN
                                                                                                                 délivré en vue de Pobtention du bénéfice
                                                                                                                   du régime tarifaire préférentiel dans la
                                                                                                                  Communauté économique européenne
                                                                                                   4    P a y s d e fa b r ic a tio n               5   P a y s d e d e s tin a tio n
    6     L ie u e t d a t e d ’e m b a r q u e m e n t — m o y e n d e t r a n s p o r t          7   D o n n é e s s u p p lé m e n t a ir e s
                                                                                                                                                   9   Q u a n t it é (    1 0 V a le u r
    ® i-Tarques e t num éro s-n o m b re e t n a t u r e d e s cotlis-D ESIG N A TIO N DETAILLEE DES
                                                                                                                                                                                 fo b (2)
       MARCHANDISES
 11 VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE
     Je    s o u s s ig n é , c e r tifie que      l’e n v o i d é c r it c i- d e s s u s c o n t ie n t e x c lu s iv e m e n t d e s    p r o d u its t e x t ile s  fa b r iq u é s s u r
     m é t ie r s à m a in p a r l’a r t is a n a t ru ra l d u p a y s in d iq u é d a n s la c a s e n ° 4 ;
                                                      a u d é b u t e t à la fin , d ’u n c a c h e t a g r é é (3)
     — c h a q u e p iè c e e s t m u n ie
                                                      d ’u n p lo m b n ° ...........      (3).
1 2 A u t o r ité c o m p é t e n t e (N om , a d re s s e c o m p lè te , pays)
                                                                                                                                             ., le
                                                                                                                      (Signature)                          (Sceau)
 ---pagebreak---                1 E s p o r t a to r e (nom e, indirizzo co m p leto , p aese)                                      2 Numero                                              00000
                                                                                                                                                      CERTIFICATO
                                                                                                                          RELATIVO Al PRODOTTI DI SETA O DI COTONE
              3 D e s tin a ta r io (nom e, indirizzo c o m p leto , p aese)                                                              LAVORATI SU TELAI A MANO
                                                                                                                                   rilasciato per ottenere i! beneficio del
                                                                                                                                     regime tariffario preferenziale nella
                                                                                                                                         Comunità economica europea
                                                                                                                4    P a e s e d i fa b b r ic a z io n e          5    P a e s e d i d e s tin a z io n e
              6     L u o g o e d a t a d ’im b a r c o — M e z z o d i tr a s p o r to                         7    D a ti s u p p le m e n ta r i
                                                                                                                                                                   9   Q u a n tità (')     1 0 V a lo re
              8 ila rc h e e n u n e r i- M in e r ò e n a t u r a d e l c o l li-DESIGNAZIONE DETTAGLIATA DELLE
                                                                                                                                                                                                fo b (3)
                  'TERCI
           11 VISTO DELL'AUTORITÀ COMPETENTE
                Il s o tto s c r itto c e r t ific a c h e :
                —    la      p a r tita      d e s c r it t a  so p ra     c o n t ie n e     e s c lu s iv a m e n t e     p r o d o tti   te s s ili    fa b b r ic a ti    su      te la i   a      m ano
                     d a ll’a r t ig ia n a to r u r a le d e l p a e s e in d ic a t o n e lla c a s e lla n. 4 ;
                —    o g n i p e z z a è m u n ita :
                     — a ll’in iz io e a lla fin e , d i u n m a r c h io r ic o n o s c iu to d a lle a u to r it à (3).
                     — d i u n s ig illo d i p io m b o n .................... (3).
 cC C° —§
— a 2 ca
O g .2     1 2 A u t o r ità c o m p e t e n t e (nom e, indirizzo c o m p leto , p aese)
  a o cn
  (0 Q) 0)                                                                                                      A                                            ..   il
£ "O E
'55    _to
  gt E
 d>g M
  Sc g
  o J2 -
                                                                                                                                    (Firma)                                       (Sigillo)
 ---pagebreak---           1 E x p o r t e u r (näam , volledig ad res, land)                                                        2 Num m er                                    00000
                                                                                                                                                        CERTIFICAAT
                                                                                                                          BETREFFENDE OP HANDWEEFGETOUWEN VER­
         3 G e a d r e s s e e r d e (naam , volledig ad res, land)                                                     VAARDIGDE PRODUKTEN VAN ZIJDE OF KATOEN
                                                                                                                    afgeleverd met het oog op het bekomen van de voordelen
                                                                                                                              van het regime der tariefpreferenties in de
                                                                                                                                Europese Economische Gemeenschap
                                                                                                                  4   L a n d v a n v e r v a a r d ig in g    5 L a n d v a n b e s te m m in g
         6    P la a ts e n d a tu m v a n          in s c h e p in g -v e r v o e r m id d e l                   7   B ijk o m e n d e g e g e v e n s
         ® M e rk e n e n n u m e r s - a a n t a l e n s o o r t d e r c o l L i -N A IW K E U R IG E O M SC H RIJVING VAN                                      H o e v e e l­      1 0 fo b
                                                                                                                                                                 h e id ( ')                w a a r d e i2'
            DE GOEDEREN
      11 VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITE^ e r bQVen
           Ik, o n d e r g e t e k e n d e , v e r k la a r d a t c fê iv         o m s c h r e v e n z e n d in g u its lu ite n d p r o d u k t e n b e v a t w e l k e In d e h u is in d u s trie
           o p h a n d w e e f g e t o u w e n z ijn v e r v a a r d ig d In h e t la n d a a n g e d u id in v a k n r. 4 .
                                                           a a n h e t b e g in e n a a n h e t e in d e , v a n e e n e r k e n d s t e m p e l (3)
           —    le d e r s t u k is v o o r z ie n
                                                           v a n e e n lo o d je n r .......................... (3)
      1 2 B e v o e g d e a u to r it e it (naam , volledig a d re s , land)
   a
                                                                                                                   Te                                         de
a> co
                                                                                                                               (H a n d te k e n in g )                      (S te m p e l)
 ---pagebreak--- BILAG II — A N H A N G II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — A N N E X II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II
              Fremstillingsland                           Kompetent myndighed
              Herstellungsland                             Zuständige Behörde
             Χώρα κατασκευής                              ‘Αρμόδια 'Υπηρεσία
          Country of manufacture                           Competent authority
             Pays de fabrication                           Autorité compétente
           Paese di fabbricazione                          Autorità competente
           Land van vervaardiging                           Bevoegde autoriteit
     Indien                                         eller (for stoffer af silke)
     Indien                                         oder (für Gewebe aus Seide)
      ’Ινδία                                        ή (γιά μεταξωτά ύφάσματα)
      India                                      < or (for silk fabrics)
                                  Committee                                            Board
      Inde                                          ou (pour les tissus de soie)
      India                                          o (per i tessuti di seta)
      India                                          of (voor weefsels van zijde)
      Pakistan
      Pakistan
      Πακιστάν
      Pakistan                    Export Promotion Bureau
      Pakistan
      Pakistan
      Pakistan
      Thailand
      Thailand
      Ταϊλάνδη
      Thailand                    Department of Foreign Trade
      Thaïlande
       Tailandia
       Thailand
       Bangladesh
       Bangladesch
       Μπαγκλαντές
       Bangladesh                 Export Promotion Bureau
       Bangladesh
       Bangladesh
       Bangladesh
       Laos
       Laos
       Λάος
       Laos                        Service national de l’artisanat et de l’industrie
       Laos
       Laos
       Laos
       Sri Lanka
       Sri Lanka
       Σρί-Λάνκα
       Sri Lanka                   Department of Commerce
       Sri Lanka
       Sri Lanka
       Sri Lanka
       El Salvador
       El Salvador
       Έ λ Σαλβαδόρ
       El Salvador                 Direcciôn de comercio intemadonal
       El Salvador                                                                   "
       El Salvador
       El Salvador
 ---pagebreak---         Fremstillingsland                         Kompetent myndighed
        Herstellungsland                            Zuständige Behörde
      Χώρα κατασκευής                              'Αρμόδια Υπηρεσία
    Country of manufacture                         Competent authority
       Pays de fabrication                          Autorité compétente
     Paese di fabbricazione                         Autorità competente
     Land van vervaardiging                         Bevoegde autoriteit
Honduras
Honduras
'Ονδούρα
] londuras                  Dirccción generai de comcrcio exterior
1londuras
Honduras
Honduras
Indonesien                  Ministeriet for handel og kooperativer
Indonesien                  Ministerium für Handel und Genossenschaften
’Ινδονησία                  Υπουργείο ’Εμπορίου καί Συνεργατισμών
Indonesia                   Department of Trade and Cooperatives
Indonésie                   Ministère du commerce et des cooperatives
Indonesia                   Ministero del commercio e delle cooperative
Indonesië                   Ministerie van Handel en Coöperatieven
Guatemala
Guatemala
Γουατεμάλα
Guatemala                   Dirección de comercio interior y exterior
Guatemala
G uatem ala
Guatemala
Argentina
Argentinien
’Αργεντινή
                            Secretarla de Estado y comercio y negociaciones económicas inter-
                            nacionales
Argentine
Argentina
Argentinië