CELEX: 62007TJ0144
Language: cs
Date: 2011-07-13 00:00:00
Title: Rozsudek Tribunálu (osmého senátu) ze dne 13. července 2011.#ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV (T-144/07), ThyssenKrupp Aufzüge GmbH a ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH (T-147/07), ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl (T-148/07), ThyssenKrupp Elevator AG (T-149/07), ThyssenKrupp AG (T-150/07) a ThyssenKrupp Liften BV (T-154/07) v. Evropská komise.#Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Trh instalace a údržby výtahů a eskalátorů – Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 81 ES – Manipulace nabídkových řízení – Rozdělení trhu – Stanovení cen.#Věci T-144/07, T-147/07 až T-150/07 a T-154/07.

Věci T-144/07, T-147/07 až T-150/07 a T-154/07
      ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV a další 
      v.
      Evropská komise
      „Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Trh instalace a údržby výtahů a eskalátorů – Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 81 ES – Manipulace nabídkových řízení – Rozdělení trhu – Stanovení cen“
      Shrnutí rozsudku
      1.      Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Dohody mezi podniky – Ovlivnění obchodu mezi členskými státy – Kritéria pro posouzení
            – Případné a významné ovlivnění – Kartelová dohoda, která se vztahuje na celé území členského státu – Oddělování vnitrostátních
            trhů – Nepřípustnost
      (Články 81 ES a 82 ES)
      2.      Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Dohody mezi podniky – Ovlivnění obchodu mezi členskými státy – Citelnost – Posouzení
            s ohledem na postavení a význam stran na trhu 
      (Článek 81 ES)
      3.      Hospodářská soutěž – Rozdělení pravomoci mezi Komisi a vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž – Oznámení Komise o spolupráci
            v rámci sítě orgánů pro hospodářskou soutěž – Právo podniků, aby byly jejich věci projednány daným orgánem pro hospodářskou
            soutěž – Neexistence
      (Články 81 ES a 82 ES; nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 11 odst. 6; oznámení Komise 2004/C 101/03, body 8 a 31)
      4.      Evropská společenství – Jazykový režim – Oznámení dokumentů v jiném jazyce, než je jazyk stran – Souhlas stran – Neexistence
            vad
      (Nařízení Rady č. 1, článek 3)
      5.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Protiprávní jednání – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti
            – Hospodářská jednotka – Kritéria pro posouzení – Domněnka rozhodujícího vlivu vykonávaného mateřskou společností na dceřiné
            společnosti, které 100% vlastní
      (Články 81 ES a 82 ES; nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2)
      6.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Porušení – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti – Domněnka
            rozhodujícího vlivu vykonávaného mateřskou společností na dceřiné společnosti, které 100% vlastní 
      (Články 81 ES a 82 ES; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2)
      7.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Porušení – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti – Hospodářská
            jednotka – Kritéria pro posouzení – Domněnka rozhodujícího vlivu vykonávaného mateřskou společností na dceřiné společnosti,
            které 100% vlastní – Porušení zásady personality trestů – Neexistence – Porušení presumpce neviny – Neexistence
      (Článek 81 ES; nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2)
      8.      Hospodářská soutěž – Unijní pravidla – Porušení – Přičtení odpovědnosti – Mateřská společnost a dceřiné společnosti – Hospodářská
            jednotka – Kritéria pro posouzení – Domněnka rozhodujícího vlivu vykonávaného mateřskou společností na dceřiné společnosti,
            které  100% vlastní – Dceřiná společnost vlastněná zprostředkující holdingovou společností – Okolnost, která nepostačuje k
            vyvrácení domněnky 
      (Článek 81 odst. 1 ES)
      9.      Akty orgánů – Odůvodnění – Povinnost – Dosah – Rozhodnutí – Zhojení chybějícího odůvodnění v průběhu soudního řízení – Nepřípustnost
      (Článek 253 ES)
      10.    Řízení – Provádění dokazování – Výslech svědků
      (Jednací řád Tribunálu, články 64 a 65)
      11.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Rozhodnutí Komise, kterým se konstatuje protiprávní jednání přijaté po prozatímním rozhodnutí
            o shovívavosti vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž – Porušení zásady ne bis in idem – Neexistence
      (Článek 81 ES; Úmluva k provedení Schengenské dohody, článek 54; nařízení  Rady č. 1/2003, články 5, 14 a 23)
      12.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Rozhodnutí Komise, kterým se konstatuje protiprávní jednání po prozatímním rozhodnutí o shovívavosti
            vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž – Porušení zásady ochrany legitimního očekávání – Neexistence – Porušení zásady
            řádné správy – Neexistence
      (Nařízení Rady č. 1/2003, článek 23)
      13.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Závažnost protiprávního jednání – Kritéria pro posouzení
      (Články 81 ES a 82 ES; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, bod 1 A)
      14.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Soudržnost mezi částkami uloženými více podnikům
      (Článek 81 ES; nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, bod 1 A)
      15.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Závažnost protiprávního jednání – Zohlednění hospodářské schopnosti
            podniku způsobit újmu 
      (Články 81 ES a 82 ES; nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, bod 1 A)
      16.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Odrazující povaha
      (Nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, bod 1 A)
      17.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Závažnost protiprávního jednání – Přitěžující okolnosti – Opakování
            protiprávního jednání – Pojem
      (Nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, bod 2)
      18.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Snížení částky pokuty v důsledku spolupráce dotčeného podniku
            – Podmínky – Významná přidaná hodnota důkazů poskytnutých dotyčným podnikem 
      (Nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2002/C 45/03)
      19.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Snížení částky pokuty za spolupráci dotčeného podniku – Posuzovací
            pravomoc Komise
      (Nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2002/C 45/03)
      20.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Snížení pokuty za spolupráci dotčeného podniku – Podmínky – Snížení částky
            pokuty v případě nezpochybnění 
      (Nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 96/C 207/04 a 2002/C 45/03)
      21.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Určení – Kritéria – Neuložení nebo snížení pokuty za spolupráci stíhaného podniku – Použití
            oznámení o spolupráci – Snížení na základě nezpochybnění mimo rámec uvedeného oznámení
      (Nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 96/C 207/04 a 2002/C 45/03)
      22.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Neuložení nebo snížení pokuty za spolupráci stíhaného podniku
            – Snížení na základě nezpochybnění mimo rámec uvedeného oznámení – Proporcionalita
      (Nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2002/C 45/03)
      23.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Neuložení nebo snížení pokuty za spolupráci stíhaného podniku
            – Snížení poskytnuté zaprvé na základě oznámení o spolupráci a zadruhé na základě nezpochybnění mimo rámec oznámení o spolupráci
            
      (Nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 2002/C 45/03)
      24.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Celkový obrat dotyčného podniku
      [Článek 81 ES; nařízení  Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2; oznámení Komise 98/C 9/03, bod 5 písm. b)]
      25.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Dodržení zásady proporcionality – Podmínky
      (Nařízení Rady č. 1/2003, čl. 23 odst. 2)
      1.      Výklad a uplatnění podmínky týkající se účinků na obchod mezi členskými státy zakotvené v článcích 81 ES a 82 ES musejí vycházet
         ze skutečnosti, že jejím cílem je vymezit v oblasti právní úpravy hospodářské soutěže hranici mezi působností unijního práva
         a působností práva členských států. Do působnosti práva Unie tak spadá každá kartelová dohoda a každé jednání, které mohou
         narušit svobodu obchodu mezi členskými státy takovým způsobem, který může narušit uskutečnění cílů jednotného trhu mezi členskými
         státy, zejména oddělováním vnitrostátních trhů nebo změnou struktury hospodářské soutěže na společném trhu.
      
      Aby rozhodnutí, dohoda nebo jednání mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy, musí být možné s dostatečnou pravděpodobností
         předpokládat na základě souhrnu skutkových a právních okolností, že mohou přímo nebo nepřímo, skutečně nebo potenciálně ovlivnit
         obchod mezi členskými státy, a to tak, že se lze obávat, že by mohly být překážkou uskutečňování jednotného trhu mezi členskými
         státy. Navíc je třeba, aby tento vliv nebyl zanedbatelný. Ovlivnění obchodu uvnitř Společenství tedy obecně vyplývá ze spojení
         více faktorů, které samy o sobě nejsou nezbytně určující. Přitom kartelová dohoda vztahující se na celé území členského státu
         ze své podstaty posiluje oddělování vnitrostátních trhů, čímž narušuje vzájemné hospodářské prolínání, které je zamýšleno
         Smlouvou.
      
      (viz body 55–57, 60)
      2.      Viv, který může mít dohoda nebo jednání ve vzájemné shodě na obchod mezi členskými státy se posuzuje zejména s přihlédnutím
         k postavení a významu účastníků na dotčeném výrobkovém trhu. Jestliže podniky které se účastní na kartelové dohodě, reprezentují
         hlavní část nabídky dotyčných výrobků na relevantním trhu, může být uvedená kartelová dohoda považována za schopnou citelně
         ovlivnit obchod mezi členskými státy.
      
      Krom toho není Komise povinna prokázat, že protisoutěžní praktiky mají v praxi citelný vliv na obchod mezi členskými státy.
         Článek 81 odst. 1 ES totiž vyžaduje jen to, aby dohody a jednání ve vzájemné shodě omezující hospodářskou soutěž mohly ovlivnit
         obchod mezi členskými státy. 
      
      (viz body 67–69)
      3.      Z ustanovení nařízení č. 1/2003 vyplývá, že Komise si ponechává svou rozhodující úlohu při vyšetřování a zjišťování porušení
         unijních pravidel hospodářské soutěže, která není dotčena paralelní příslušností, jíž disponují vnitrostátní orgány pro hospodářskou
         soutěž na základě tohoto nařízení. V souladu s čl. 11 odst. 6 tohoto nařízení má totiž Komise možnost zahájit řízení za účelem
         přijetí rozhodnutí, i když vnitrostátní orgán již věc projednává, a to po konzultaci s tímto orgánem. Dále v souladu s uvedeným
         ustanovením zahájení řízení Komisí zbavuje vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž příslušnosti používat v takové věci
         unijní pravidla hospodářské soutěže.
      
      Kromě toho oznámení o spolupráci v rámci sítě orgánů pro hospodářskou soutěž podle svého bodu 31 nepřiznává dotčeným podnikům
         individuální právo, aby se jejich věcí zabýval určitý orgán. Podnik tedy nemůže tvrdit, že má právo nebo legitimní očekávání
         toho, že určité protiprávní jednání budou namísto Komise stíhat vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž.
      
      Kromě toho bod 8 oznámení o spolupráci v rámci sítě není závazný, přičemž jeho formulace prokazuje, že pouhá možnost rozdělení
         povinností, na kterou odkazuje, se netýká povinnosti Komise, aby určitý případ neprojednala, pokud jsou podmínky uvedené v
         bodu 8 splněny.
      
      (viz body 76–77, 80)
      4.      Komise je mnohojazyčným orgánem, který musí být považován za způsobilý pracovat ve všech úředních jazycích Společenství. Žalobkyně
         nemůže tvrdit, že doručení oznámení námitek a rozhodnutí o uzavření správního řízení v určitém úředním jazyce, zatímco při
         správním řízení používala dva jiné úřední jazyky, poškozuje její právo na obhajobu, neboť přiznává, že souhlasila s doručováním
         dokumentům v uvedeném jazyce.
      
      (viz body 86, 414)
      5.      Chování dceřiné společnosti lze přičíst mateřské společnosti zejména tehdy, jestliže tato dceřiná společnost přesto, že má
         vlastní právní subjektivitu, neurčuje své chování na trhu samostatně, ale v zásadě uplatňuje pokyny mateřské společnosti,
         zejména s ohledem na hospodářské, organizační a právní vazby, které spojují tyto dva právní subjekty. V takové situaci jsou
         totiž mateřská společnost a její dceřiná společnost součástí téže hospodářské jednotky, a tudíž tvoří jediný podnik. Skutečnost,
         že mateřská společnost a její dceřiná společnost představují jediný podnik ve smyslu článku 81 ES, tak Komisi umožňuje určit
         rozhodnutí ukládající pokuty mateřské společnosti, aniž je vyžadováno prokázání osobního zapojení této společnosti do protiprávního
         jednání.
      
      V konkrétním případě, když mateřská společnost vlastní 100 % kapitálu své dceřiné společnosti, která porušila unijní pravidla
         hospodářské soutěže, může tato mateřská společnost zaprvé vykonávat rozhodující vliv na chování této dceřiné společnosti,
         a zadruhé existuje vyvratitelná domněnka, podle níž uvedená mateřská společnost skutečně vykonává rozhodující vliv na chování
         své dceřiné společnosti.
      
      Za těchto podmínek postačí k tomu, aby bylo možné předpokládat, že mateřská společnost vykonává rozhodující vliv na obchodní
         politiku dceřiné společnosti, aby Komise prokázala, že veškerý kapitál této dceřiné společnosti vlastní její mateřská společnost.
         Komise následně může mateřskou společnost považovat za společně a nerozdílně odpovědnou za zaplacení pokuty uložené její dceřiné
         společnosti, ledaže by tato mateřská společnost, které přísluší vyvrátit tuto domněnku, předložila dostatečné důkazy, které
         by mohly prokázat, že se její dceřiná společnost na trhu chová samostatně.
      
      (viz body 94–97, 310–313)
      6.      V konkrétním případě, kdy mateřská společnost vlastní 100 % kapitálu své dceřiné společnosti, která porušila unijní pravidla
         hospodářské soutěže, existuje vyvratitelná domněnka, podle níž uvedená mateřská společnost skutečně vykonává rozhodující vliv
         na chování své dceřiné společnosti. Jestliže mohou organizační, hospodářské a právní vazby existující mezi uvedenými podniky
         prokázat vliv mateřských společností na strategii jejich dceřiných společností, je odůvodněné posuzovat je jakožto jedinou
         hospodářskou entitu.
      
      Naopak skutečnost, že se žalobkyně samostatně účastnily správního řízení a předložily individuální odpověď na oznámení námitek,
         nemůže vyvrátit domněnku odpovědnosti mateřských společností za  chování jejich dceřiných společností. I když totiž skutečnost,
         že mateřská společnost vystupuje jako jediná osoba jednající s Komisí o dotyčném protiprávním jednání, může svědčit o skutečném
         výkonu rozhodujícího vlivu na chování dceřiné společnosti, skutečnost, že dceřiné společnosti skupiny předloží odděleně odpovědi
         na oznámení námitek nemůže nicméně představovat důkaz samostatnosti uvedených dceřiných společností.
      
      (viz body 96, 125–127)
      7.      Na základě zásady personality trestů a sankcí, která je použitelná na veškerá správní řízení, která mohou vést k uložení sankcí
         na základě unijních pravidel hospodářské soutěže, má být podnik potrestán pouze za skutky, které jsou mu individuálně vytýkány.
         Tato zásada se však musí uvést do souladu s pojmem podniku. Komisi totiž umožňuje určit rozhodnutí ukládající pokuty mateřské
         společnosti skupiny společností nikoli vztah podněcování k protiprávnímu jednání mezi mateřskou společností a její dceřinou
         společností, ani – tím spíše – osobní zapojení prvně uvedené společnosti do protiprávního jednání, ale skutečnost, že mateřská
         společnost a její dceřiná společnost představují jediný podnik ve smyslu článku 81 ES. Dále nelze na určitou věc přenést dřívější
         rozhodovací praxi Komise. Rozhodnutí týkající se jiných věcí mohou být pouze orientační, jestliže okolnosti věcí nejsou totožné.
      
      Zásada presumpce neviny, jak vyplývá především z čl. 6 odst. 2 Evropské Úmluvy o ochraně lidských práv, je součástí základních
         práv, která jsou uznaná právním řádem Unie a byla mimoto opětovně potvrzená čl. 6 odst. 2 EU, jakož i článkem 48 Listiny základních
         práv Evropské unie. S ohledem na povahu dotčených protiprávních jednání a na povahu a stupeň přísnosti souvisejících sankcí
         se zásada presumpce neviny použije zejména na řízení o porušení pravidel hospodářské soutěže uplatnitelných na podniky, v
         jejichž rámci může být rozhodnuto o pokutách či penále.
      
      V tomto kontextu pravidlo týkající se přičitatelnosti protiprávního jednání, jako je domněnka výkonu rozhodujícího vlivu mateřskou
         společností, které je 100% vlastníkem kapitálu jejích dceřiných společností, nemůže porušit uvedenou presumpci. Evropský soudní
         dvůr pro lidská práva měl totiž za to, že článek 6 Evropské Úmluvy o lidských právech nebrání skutkovým či právním domněnkám,
         které se vyskytují v zákonech upravujících postihy, ale ukládá povinnost uplatňovat tyto domněnky v přiměřené míře s ohledem
         na závažnost věci a při zachování práva na obhajobu. O porušení presumpce neviny se tak nejedná, jsou-li v rámci řízení ve
         věcech hospodářské soutěže učiněny určité závěry založené na obecných zkušenostech a dotyčným podnikům je zachována možnost
         takové závěry vyvrátit.
      
      (viz body 106–108, 112, 114 )
      8.      Možnost uložit sankci konečné mateřské společnosti za protiprávní jednání dceřiné společnosti nebrání tomu, aby byla sankcionována
         zprostředkující holdingová společnost nebo sama dceřiná společnost, jestliže Komise mohla mít za to, že uvedené společnosti
         tvoří jediný podnik. V tomto případě má tak Komise možnost volby – jsou-li splněny podmínky přičitatelnosti – sankcionovat
         dceřinou společnost, která se účastnila protiprávního jednání, zprostředkující mateřskou společnost, která ji během tohoto
         období ovládala a konečnou mateřskou společnost skupiny. V tomto ohledu je v kontextu skupiny společností holding společností,
         jejímž cílem je seskupit podíly v různých společnostech a jejíž funkcí je zajistit jednotu jejich řízení. 
      
      (viz body 119, 122)
      9.      I když Komise není povinna se v odůvodnění rozhodnutí, které přijímá za účelem zajištění používání pravidel hospodářské soutěže,
         zabývat se všemi skutkovými a právními otázkami a úvahami, které ji k přijetí takového rozhodnutí vedly, nic to nemění na
         skutečnosti, že je povinna na základě článku 253 ES uvést alespoň skutečnosti a úvahy, které mají základní význam v systematice
         jejího rozhodnutí, což unijnímu soudu a zúčastněným stranám umožňuje zjistit podmínky, za kterých použila Smlouvu. Dále kromě
         výjimečných okolností musí být odůvodnění uvedeno v rozhodnutí samém a nemůže být poprvé a a posteriori podáno až před soudem. Odůvodnění tedy musí být dotyčné osobě v zásadě sděleno současně s rozhodnutím, jímž se nepříznivě
         zasahuje do jejího právního postavení.
      
      (viz body 133, 146, 399)
      10.    Pokud jde o posouzení soudem v prvním stupni návrhů na organizační procesní opatření nebo návrhů na důkazní opatření předložených
         účastníkem řízení v soudním sporu, Tribunál může jako jediný posoudit, zda je případně nezbytné doplnit poznatky, které má
         k dispozici o věcech, jež mu jsou předloženy.
      
      V tomto ohledu nemůže vyhovět žádosti o vyslechnutí svědka podané žalujícím podnikem, jestliže prohlášení, která má získat
         prostřednictvím takového svědectví  před Tribunálem, již byla učiněna před Komisí, která je považovala za nepodpořená listinnými
         důkazy a dokonce zpochybněná určitými skutečnostmi ze spisu.
      
      Návrh na předložení předchozího rozhodnutí Komise nemůže být považován za nezbytný v rozsahu, v němž rozhodovací praxe Komise
         nemůže vytvářet právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže.
      
      (viz body 151–153, 211)
      11.    Zásada non bis in idem zakotvená rovněž v článku 4 protokolu č. 7 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv je základní právní zásadou Unie, jejíž
         dodržování zajišťuje soud. V oblasti unijního práva hospodářské soutěže tato zásada zakazuje, aby byl podnik Komisí opětovně
         shledán odpovědným nebo stíhán pro protisoutěžní jednání, za něž mu již byla uložena sankce, nebo za které byl zproštěn odpovědnosti,
         a to dřívějším rozhodnutím Komise, proti kterému již nelze podat opravný prostředek. Použití zásady non bis in idem tedy předpokládá, že se rozhodlo o věcné stránce protiprávního jednání nebo že byla přezkoumána legalita jeho posouzení.
         Zásada non bis in idem tedy zakazuje pouze nové věcné posouzení protiprávního jednání, které by mělo za následek buď uložení druhé sankce, která
         by se připojila k první sankci za předpokladu, že by se znovu konstatovala odpovědnost, nebo uložení první sankce za předpokladu,
         že by odpovědnost, která nebyla konstatována prvním rozhodnutím, byla konstatována druhým rozhodnutím. 
      
      V případě otázky, zda rozhodnutí vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž může Komisi zabránit, aby znovu shledala odpovědnost
         stejného podniku nebo jej znovu stíhala, podléhá použití zásady non bis in idem třem podmínkám, a sice totožnosti skutků, totožnosti pachatele a totožnosti chráněného právního zájmu. Tato zásada tedy zakazuje,
         aby téže osobě byla za stejné protiprávní jednání vícekrát uložena sankce za účelem ochrany téhož majetkového právního zájmu.
      
      V tomto ohledu prozatímní rozhodnutí o shovívavosti přijaté vnitrostátním orgánem pro hospodářskou soutěž, které nevede k
         pravomocnému ukončení stíhání za porušení práva hospodářské soutěže, nebrání Komisi konstatovat nebo sankcionovat uvedené
         protiprávní jednání.
      
      Krom toho i za předpokladu, že by článek 54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody, který představuje vyjádření obecné zásady
         unijního práva, a sice zásady non bis in idem, mohl být uplatněn v oblasti unijního práva hospodářské soutěže, je třeba konstatovat, že prozatímní rozhodnutí o shovívavosti
         není v každém případě možné považovat za rozhodnutí, na které se vztahuje toto ustanovení. Udělení prozatímní ochrany před
         pokutami totiž neodpovídá konečné povaze ukončení stíhání, kterou vyžaduje uvedené ustanovení. 
      
      (viz body 158–161, 166–167, 174–176)
      12.    Pokud jde o rozhodnutí Komise, které sankcionuje porušení unijních pravidel hospodářské soutěže poté, co byla přijata prozatímní
         rozhodnutí o shovívavosti vnitrostátními orgány pro hospodářskou soutěž, nemůže se žalující podnik dovolávat zásady ochrany
         legitimního očekávání, jestliže nevznáší žádný důkaz, ze kterého by zaprvé vyplývalo, že mu Komise poskytla konkrétní ujištění,
         že akty uvedených orgánů jej budou chránit před jakýmkoli stíháním a odsouzením a zadruhé, že od těchto orgánů obdržel konkrétní
         ujištění, že akty, které přijaly,  zabrání Komisi konstatovat a sankcionovat uvedené protiprávní jednání.
      
      Nezohlednění prozatímních rozhodnutí o shovívavosti přijatých vnitrostátními orgány pro hospodářskou soutěž ze strany Komise
         nemůže navíc porušit zásadu řádné správy. I když je totiž Komise povinna podle zásady rovnosti zohlednit sankce, které již
         byly stejnému podniku uloženy za stejný skutek, pokud se jedná o sankce uložené za porušení práva kartelových dohod členského
         státu, a tedy ke kterým došlo na území Unie, k takové situaci nedojde,  jestliže uvedené orgány neuložily žalujícímu podniky
         žádnou sankci.
      
      (viz body 181, 185–186)
      13.    Závažnost porušení unijního práva hospodářské soutěže musí být stanovena v závislosti na více skutečnostech, jakými jsou zejména
         zvláštní okolnosti věci, její kontext a odrazující účinek pokut, a to aniž je sestaven závazný nebo taxativní výčet kritérií,
         ke kterým musí být povinně přihlédnuto. V tomto ohledu velikost dotčeného trhu v zásadě není povinným prvkem, ale pouze jednou
         z více relevantních skutečností při posouzení závažnosti protiprávního jednání s tím, že Komise ostatně není povinna vymezit
         dotčený trh nebo posoudit jeho velikost, pokud má dotčené protiprávní jednání protisoutěžní cíl. Pokyny o metodě stanovování
         pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 ESUO totiž nestanoví, že se výše pokut vypočte v závislosti
         na celkovém obratu nebo obratu, jehož podniky na dotčeném trhu dosáhly. Nicméně nebrání ani tomu, aby takové obraty byly při
         stanovení výše pokuty zohledněny, aby byly dodrženy obecné zásady práva Unie, jestliže to vyžadují okolnosti.
      
      V této souvislosti jestliže Komise nestanovila obecnou výchozí částku pokuty za protiprávní jednání týkající se určitého členského
         státu na základě velikosti dotčeného trhu, ale opřela své rozhodnutí o povahu tohoto protiprávního jednání a jeho zeměpisný
         rozsah, úvaha, podle které obecná výchozí částka pokuty stanovená za kartelovou dohodu v tomto členském státě musí odrážet
         údajně omezenou velikost dotčeného trhu, se zakládá na nesprávném předpokladu a rozhodnutí Komise neporušuje zásadu proporcionality.
      
      Totéž platí pro nrzohlednění dopadu protiprávního jednání na trh. V souladu s bodem 1 A prvním pododstavcem uvedených pokynů
         je totiž Komise povinna provést v rámci posouzení závažnosti protiprávního jednání přezkum skutečného dopadu na trh pouze
         je-li zjevné, že takový dopad lze měřit. Komise má při posuzování tohoto dopadu vycházet z hospodářské soutěže, která by normálně
         existovala, kdyby k protiprávnímu jednání nedošlo. Nicméně jestliže má Komise za to, že nebylo možné změřit konkrétní vliv
         protiprávního jednání na trh, aniž by dotyčné podniky prokázaly opak, a založí své rozhodnutí na závažnosti protiprávního
         jednání, jakož i na jeho zeměpisném rozsahu, aniž by zohlednila dopad protiprávního jednání na trh, nepřekračuje zjevně prostor
         pro uvážení, kterým disponuje při stanovení pokut za porušení pravidel hospodářské soutěže.
      
      (viz body 193, 208–211, 215–216, 218–220, 226–230, 239–240, 243)
      14.    I za předpokladu, že by Komise musela při zjištění několika velmi závažných protiprávních jednání v jednom rozhodnutí dodržet
         určitou soudržnost mezi obecnými výchozími částkami pokut a velikostí jednotlivých dotčených trhů, nic nenaznačuje, že obecné
         výchozí částky stanovené pro protiprávní jednání spáchané v různých členských státech nejsou soudržné nebo že se odchýlily
         od údajné metody výpočtu, jestliže Komise stanovila obecné výchozí částky tím vyšší, čím významnější byla velikost trhu, aniž
         však použila přesný matematický vzorec, k čemuž není v žádném případě povinna.
      
      (viz body 235–236)
      15.    V rámci stanovení výše pokut ukládaných na základě čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 je rozdílné zacházení mezi dotyčnými
         podniky vlastní výkonu pravomocí, které Komisi podle tohoto ustanovení přísluší. V rámci prostoru pro uvážení je totiž Komise
         povinna individualizovat sankci v závislosti na jednání a vlastnostech dotyčných podniků, aby zajistila v každém projednávaném
         případě plnou účinnost unijních pravidel hospodářské soutěže. Tak podle pokynů o metodě stanovování pokut uložených podle
         čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 ESUO může být u protiprávního jednání určité závažnosti nezbytné, týká-li se
         protiprávní jednání několika podniků, jako například kartely, poměrně vážit obecnou výchozí částku pro stanovení zvláštní
         výchozí částky zohledňující váhu, a tedy skutečný dopad protiprávního jednání každého podniku na hospodářskou soutěž, zejména
         existuje-li značný nepoměr ve velikosti podniků, které se dopustily protiprávního jednání stejného typu. Zejména je nezbytné
         brát v úvahu, zda původci protiprávních jednání skutečně měli hospodářskou schopnost způsobit významnou škodu jiným hospodářským
         subjektům, zejména pak spotřebitelům.
      
      Dále v souladu s bodem 1 sedmým pododstavcem těchto pokynů se rozlišení mezi podniky, které se účastnily téhož protiprávního
         jednání, nemusí řídit aritmetickým výpočtem. Zásady proporcionality a rovného zacházení totiž neukládají, aby výchozí částka
         pokuty představovala pro všechny jednotlivé účastníky kartelové dohody stejný procentní podíl individuálního obratu. Pro ověření
         toho, zda je rozdělení účastníků kartelové dohody do kategorií v souladu se zásadami rovného zacházení a proporcionality,
         se tedy Tribunál v rámci svého přezkumu legality výkonu posuzovací pravomoci, jíž Komise v této oblasti disponuje, musí omezit
         na kontrolu toho, zda je toto rozdělení soudržné a objektivně odůvodněné. Přitom jestliže se podnik účastnil pouze jedné složky
         kartelové dohody, je úroveň jeho schopnosti způsobit významnou újmu hospodářské soutěži nižší. Rozhodnutí Komise, které odlišně
         určuje pro takový podnik zvláštní výchozí částku pokuty, tedy nemůže být diskriminační.
      
      Kromě toho skutečnost, že výchozí částka pokuty nutně nepředstavuje pro všechny účastníky kartelové dohody stejný procentní
         podíl jejich obratu, je inherentní v metodě spočívající v rozdělení podniků do kategorií, která vede k paušalizaci výchozí
         částky stanovené pro podniky spadající do téže kategorie. Ačkoli taková metoda nebere ohled na rozdíly ve velikosti podniků
         téže kategorie, nelze ji v zásadě pokládat za protiprávní.
      
      Konečně unijní právo neobsahuje obecně použitelnou zásadu, podle které musí být sankce přiměřená obratu dosaženému podnikem
         z prodeje výrobků, které jsou předmětem protiprávního jednání.
      
      (viz body 247–248, 253–254, 259–260, 263, 274, 277)
      16.    Nutnost zajistit dostatečně odrazující účinek pokuty neodůvodňuje celkové zvýšení pokut v rámci provádění politiky hospodářské
         soutěže, avšak vyžaduje, aby výše pokuty byla přizpůsobena zamýšlenému dopadu na podnik, jemuž je pokuta ukládána, a to tak,
         aby se zejména s přihlédnutím k finanční způsobilosti dotyčného podniku nestala zanedbatelnou či naopak nepřiměřenou v souladu
         s požadavky vycházejícími z nutnosti zajistit účinnost pokuty, a dále z dodržování zásady proporcionality.
      
      V tomto ohledu má Komise právo použít celkový obrat každého podniku, který se účastní na kartelové dohodě, jako relevantní
         kritérium ke stanovení násobící sazby pro účely odrazení. Velikost a celkové zdroje podniku jsou tak relevantními kritérii
         s ohledem na sledovaný cíl, kterým je zajištění účinnosti pokuty přizpůsobením její výše celkovým zdrojům podniku a jeho způsobilosti
         shromáždit finanční prostředky potřebné k zaplacení uvedené pokuty. Stanovení míry zvýšení výchozí částky pokuty s cílem zajistit
         její dostatečně odrazující účinek totiž směřuje spíše k zajištění účinnosti pokuty než ke zohlednění škodlivosti protiprávního
         jednání z hlediska běžné hospodářské soutěže, potažmo ke zohlednění jeho závažnosti.
      
      Dále je odůvodněné zvýšení výchozí částky pokuty pro účely dosažení odrazujícího cíle pokuty, přičemž tento postup spočívá
         v rozdílném zacházení s účastníky téže kartelové dohody, aby tak bylo pořihlédnuto k tomu, jak se jich pokuta reálně dotkne.
         Takové zvýšení nevede k porušení zásady rovného zacházení z pouhého důvodu, že Komise vycházela z celkového obratu účastníků,
         nikoli z obratů dosažených v rámci Unie nebo na dotčeném vnitrostátním trhu, aby posoudila nezbytnost zvýšit pokuty za účelem
         zajištění jejich odrazujícího účinku.
      
      (viz body 285, 287, 292, 294–295)
      17.    Pojem opakování protiprávního jednání, tak jak je chápán v některých vnitrostátních právních řádech, znamená, že se určitá
         osoba dopustila nových protiprávních jednání poté, co jí byla uložena sankce za obdobná protiprávní jednání. Dále bod 2 pokynů
         o metodě stanovování pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 ESUO  uvádí zvláště opakované protiprávní
         jednání stejného typu spáchané stejným podnikem nebo stejnými podniky v rámci příkladmého výčtu přitěžujících okolností, které
         mohou odůvodnit zvýšení základní částky pokuty.
      
      V tomto ohledu nelze připustit, aby se Komise v rámci stanovení přitěžující okolnosti opakování protiprávního jednání domnívala,
         že podnik musí být shledán odpovědným za předchozí protiprávní jednání, za které nebyl sankcionován rozhodnutím Komise a v
         rámci jehož prokázání nebyl osobou, jíž bylo určeno oznámení námitek, takže takovému podniku nebylo v řízení, které vedlo
         k přijetí rozhodnutí konstatujícího předchozí protiprávní jednání, umožněno vznést argumenty za účelem zpochybnění případné
         existence hospodářské jednotky mezi ním a jinými podniky.
      
      K takovému závěru je třeba dospět tím spíše, že i když je pravda, že zásada proporcionality vyžaduje, aby byla při posouzení
         sklonu podniku porušovat pravidla hospodářské soutěže zohledněna doba, která uplynula mezi dotčeným protiprávním jednáním
         a dřívějším porušením těchto pravidel, Komise nemůže být v rámci zjišťování opakování protiprávního vázána případnou promlčecí
         lhůtou.
      
      Rovněž i když je sice možné se rozumně domnívat, že mateřská společnost skutečně věděla o předchozím rozhodnutí určeném Komisí
         dceřiné společnosti, jejíž téměř celý kapitál vlastní, taková vědomost nemůže napravit skutečnost, že předchozím rozhodnutím
         nebyla konstatována hospodářská jednotka mezi takovou mateřskou společností a její dceřinou společností za účelem přičtení
         uvedené mateřské společnosti odpovědnosti za předchozí protiprávní jednání a za účelem zvýšení pokut, které jí jsou ukládány,
         z důvodu opakování protiprávního jednání.
      
      (viz body 308, 319–320, 322)
      18.    Oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů  představuje nástroj, který je při dodržování
         právních norem vyšší síly určený k upřesnění kritérií, jež Komise hodlá používat v rámci výkonu své posuzovací pravomoci při
         stanovení pokut ukládaných za porušení unijních pravidel hospodářské soutěže. Z toho vyplývá omezení této vlastní pravomoci
         samotnou Komisí, které však není neslučitelné se zachováním podstatného prostoru Komise pro uvážení.
      
      Komise má tedy široký prostor pro uvážení, když posuzuje, zda důkazy poskytnuté podnikem, který hodlá využít oznámení o spolupráci,
         představují významnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu 21 uvedeného oznámení.
      
      Stejně tak Komise poté, co konstatuje, že důkazy představují významnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu 21 oznámení o spolupráci,
         disponuje prostorem pro uvážení, když stanoví přesný rozsah snížení pokuty pro dotčený podnik. Bod 23 písm. b) první pododstavec
         oznámení o spolupráci totiž stanoví rozpětí pro snížení pokuty pro jednotlivé kategorie dotčených podniků. S ohledem na uvedený
         prostor pro uvážení může soud Unie postihnout jen zjevné překročení tohoto prostoru.
      
      Za těchto podmínek se Komise nedopustí zjevně nesprávného posouzení tím, že stanoví snížení pokuty na základě oznámení o spolupráci
         na nižší úrovni takového rozpětí, jestliže již měla informace poskytnuté dotyčným podnikem k dispozici nebo se tyto informace
         nevztahovaly ke skutečnostem, o kterých předtím nevěděla a přestože mohly posílit schopnost Komise prokázat protiprávní jednání,
         neměly významnou přidanou hodnotu. Podnik se rovněž nemůže domáhat dodatečného snížení pokuty, kterou mu Komise uložila, na
         základě dokumentu z relevantního období, který jí poskytl, jestliže tento dokument již Komise vlastnila a podnik pouze poskytl
         doplňující vysvětlení pro účely pochopení jeho významu.
      
      Dále nemůže  Komise v rámci posouzení spolupráce poskytnuté účastníky kartelové dohody porušit zásadu rovného zacházení. K
         takovému porušení nedojde, jestliže se zaprvé posouzení přidané hodnoty žádosti na základě oznámení o spolupráci uskuteční
         na základě důkazů, které již Komise vlastnila, a  zadruhé jeden z dotyčných podniků předložil listinné důkazy z relevantního
         období s významnou přidanou hodnotou, zatímco druhý podnik poskytl pouze jediný důkaz z relevantního období, takže se oba
         podniky nenacházely ve srovnatelných situacích a rozdílné zacházení, které na ně bylo použito, je odůvodněné .
      
      (viz body 332–333, 335, 337, 350, 355, 357, 361, 363, 367–369)
      19.    Žalovaná společnost sankcionovaná pro porušení unijních pravidel hospodářské soutěže se nemůže opírat o zásadu in dubio pro reo za účelem žádosti, aby na ní bylo uplatněno výhodnější procento snížení pokuty uložené Komisí, pokud údajně existuje pochybnost
         týkající se odůvodnění rozhodnutí o stanovení tohoto procenta. Tato zásada se totiž týká provádění důkazů protiprávního jednání
         a směřuje k určení toho, zda jsou skutková zjištění Komise v napadeném rozhodnutí podložena důkazy, které předložila.
      
      (viz bod 343)
      20.    Na rozdíl od hlavy D bodem 2 druhé odrážky sdělení o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů z roku 1996,
         oznámení o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů z roku 2002 nestanoví snížení pokuty ve prospěch podniku,
         který po obdržení oznámení námitek nezpochybňuje věcnou správnost skutkových zjištění, na kterých Komise založila svá obvinění.
         V rámci tohoto oznámení musí podnik pro získání nároku na snížení pokuty poskytnout Komisi důkaz o předpokládaném protiprávním
         jednání, který představuje významnou přidanou hodnotu k důkazům, které Komise již vlastní.
      
      V tomto ohledu v souladu s body 21 a 22 oznámení o spolupráci z roku 2002 Komise za účelem posouzení přidané hodnoty důkazů
         poskytnutých podnikem zohlední nejen povahu nebo podrobnosti důkazů, ale rovněž důkazy, které již vlastní v okamžiku, kdy
         dotyčný podnik podal svou žádost. V důsledku toho Komise uskuteční své posouzení jak na základě kvality spolupráce dotyčného
         podniku, tak na základě porovnání dané přidané hodnoty s důkazy, které již Komise vlastní.
      
      (viz body 378–379, 382, 393, 398)
      21.    Právo domáhat se ochrany legitimního očekávání se vztahuje na každého jednotlivce, který se nachází v situaci, ze které vyplývá,
         že unijní správa tím, že mu poskytla konkrétní ujištění, u něj vyvolala podložené naděje.  Naopak nikdo se nemůže dovolávat
         porušení zásady ochrany legitimního očekávání, jestliže mu správa neposkytla konkrétní ujištění. Taková ujištění jsou tvořena
         přesnými, nepodmíněnými a shodujícími se informacemi z oprávněných a spolehlivých zdrojů.
      
      V rámci stanovení výše pokuty za porušení unijních pravidel hospodářské soutěže, nemůže údaj v oznámení námitek, že Komise
         zamýšlí přiznat snížení pokuty za spolupráci nad rámec oznámení o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů
         představovat konkrétní ujištění ohledně rozsahu nebo míry snížení, která by byla případně dotyčným podnikům přiznána. Takové
         tvrzení tedy nemůže v žádné případě v tomto směru vyvolat jakékoli legitimní očekávání.
      
      Dřívější rozhodovací praxe Komise nemůže navíc vytvářet právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže.
      (viz body 421–425)
      22.    Zásada proporcionality vyžaduje, aby akty orgánů Unie nepřekročily meze toho, co je přiměřené a nezbytné k dosažení legitimních
         cílů sledovaných dotčenou právní úpravou, a je zřejmé, že pokud se nabízí volba mezi vícero přiměřenými opatřeními, je třeba
         zvolit nejméně omezující opatření a způsobené nevýhody nesmějí být nepřiměřené vzhledem ke sledovaným cílům.
      
      V tomto ohledu zásadu proporcionality neporušuje rozhodnutí Komise, které poskytuje pouze minimální snížení výše pokuty o
         1 % za nezpochybnění skutkových zjištění, jestliže toto snížení doplňuje snížení již poskytnuté v rámci oznámení o ochraně
         před pokutami a snížení pokut v případech kartelů.
      
      (viz body 428, 432, 449)
      23.    Komise nemůže v rámci posouzení spolupráce poskytnuté účastníky kartelové dohody porušit zásadu rovného zacházení.  Nicméně
         kromě toho, že snížení pokut poskytnutá v rámci oznámení o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů a snížení
         poskytnutá nad rámec tohoto oznámení představují odlišné fáze stanovení výše pokut, podniky, které spolupracovaly jak v rámci
         uvedeného oznámení, tak mimo toto oznámení, a podniky, které spolupracovaly jen nad rámec téhož oznámení, se nenacházejí ve
         srovnatelných situacích. Komise tedy mohla právem použít snížení pokuty za spolupráci nad rámec oznámení o spolupráci zaprvé
         přímo na celkovou výši pokuty podniků, které nespolupracovaly v rámci uvedeného oznámení a zadruhé na výši pokuty již sníženou
         na základě uvedeného oznámení na podniky, které spolupracovaly v rámci tohoto oznámení.
      
      (viz body 435–437)
      24.    Podle čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 pokuta u každého podniku a sdružení podniků podílejících se na porušení unijních pravidel
         hospodářské soutěže nesmí přesáhnout 10 % jeho celkového obratu za předchozí hospodářský rok. Obrat uvedený tímto ustanovením
         se vztahuje na celkový obrat dotyčného podniku. Prahová hodnota 10 % obratu, stanovená v tomto ustanovení tak musí být vypočtena
         na základě součtu celkového obratu všech společností, které tvoří hospodářskou entitu jednající jako podnik ve smyslu článku
         81 ES.
      
      (viz body 443–444)
      25.    Na základě zásady proporcionality nesmí být v rámci stanovení výše pokut za porušení unijních pravidel hospodářské soutěže
         pokuty nepřiměřené ve vztahu ke sledovaným cílům, tedy ve vztahu k dodržování pravidel hospodářské soutěže, a výše pokuty
         uložené podniku za protiprávní jednání v oblasti hospodářské soutěže musí být přiměřená protiprávnímu jednání posuzovanému
         jako celek, s přihlédnutím zejména k jeho závažnosti. Mimoto je Komise při stanovení výše pokut oprávněna zohlednit nutnost
         zajistit, aby pokuty měly dostatečně odrazující účinek.
      
      V tomto ohledu zaprvé kartelové dohody, které spočívají především v tajné koluzi mezi soutěžiteli s cílem rozdělení trhů nebo
         zmrazení tržních podílů rozdělením projektů prodeje a instalace nových výtahů nebo eskalátorů a s cílem nekonkurovat si v
         údržbě a modernizaci výtahů a eskalátorů, patří již na základě své povahy mezi nejzávažnější porušení článku 81 ES. I kdyby
         v tomto ohledu byla prokázána relativně malá velikost relevantního výrobkového trhu, má jen malý význam ve vztahu ke všem
         dalším skutečnostem potvrzujícím závažnost protiprávního jednání.
      
      Zadruhé, pravidlo proporcionality pokut ve vztahu k velikosti a hospodářské síle dotyčných hospodářských jednotek jednajících
         jako podnik ve smyslu článku 81 ES není porušeno, jestliže tyto pokuty nepřekračují prahovou hodnotu uvedenou v čl. 23 odst.
         2 nařízení č. 1/2003, jejímž cílem je vyhnout se tomu, aby byly pokuty nepřiměřené ve vztahu k významu podniku.
      
      Komise zatřetí může při stanovení pokut zohlednit zejména velikost a hospodářskou sílu hospodářské jednotky jednající jako
         podnik ve smyslu článku 81 ES. Relevantní podnik, který je třeba vzít v úvahu, však neodpovídá každé dceřiné společnosti,
         která se účastnila konstatovaných protiprávních jednání, ale podnikům tvořeným mateřskou společností a všemi dceřinými společnostmi.
      
      Začtvrté Komise při stanovování výše pokut podle závažnosti a doby trvání protiprávního jednání není v případě, že jsou pokuty
         ukládány několika podnikům účastnícím se téhož protiprávního jednání, povinna zajistit, aby jí vypočtené konečné částky pokut
         pro dotyčné podniky vyjadřovaly veškeré rozdíly mezi nimi, pokud jde o jejich celkový obrat nebo jejich obrat na trhu dotčeném
         protiprávním jednáním. Konečná částka pokuty totiž nepředstavuje a priori prvek vhodný k určení případného nedostatku přiměřenosti pokuty s ohledem na význam účastníků kartelové dohody. Určení konečné
         částky pokuty závisí zejména na okolnostech souvisejících s individuálním chováním dotčeného podniku, jako je doba trvání
         protiprávního jednání, přitěžující nebo polehčující okolnosti a míra spolupráce uvedeného podniku, a nikoli na jeho tržním
         podílu či obratu. 
      
      (viz body 450–456)
ROZSUDEK TRIBUNÁLU (osmého senátu)
      13. července 2011(*)
      
      „Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Trh instalace a údržby výtahů a eskalátorů – Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 81 ES – Manipulace nabídkových řízení – Rozdělení trhu – Stanovení cen“
      Ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07,
      ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV, se sídlem v Bruselu (Belgie), původně zastoupená V. Turnerem a D. Mesem, poté O. W. Browerem a J. Blockxem, advokáty,
      
      žalobkyně ve věci T‑144/07,
      ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, se sídlem v Neuhausen auf den Fildern (Německo), 
      
      ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, se sídlem v Hamburku (Německo),
      
      původně zastoupené U. Itzenem a K. Blau-Hansenen, advokáty, poté U. Itzenem, K. Blau-Hansenem a S. Thomasem, a nakonec K Blau-Hansenem
         a S. Thomasem, advokáty
      
      žalobkyně ve věci T‑147/07,
      ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl, se sídlem v Howaldu (Lucembursko), zastoupená K. Beckmannem, S. Dethofem a U. Itzenem, advokáty,
      
      žalobkyně ve věci T‑148/07,
      ThyssenKrupp Elevator AG, se sídlem v Düsseldorfu (Německo), zastoupená T. Kloseem a J. Ziebarthem, advokáty,
      
      žalobkyně ve věci T‑149/07,
      ThyssenKrupp AG, se sídlem v Duisbourgu (Německo), původně zastoupená M. Klusmannem a S. Thomasem, advokáty, poté M. Klusmannem
      
      žalobkyně ve věci T‑150/07,
      ThyssenKrupp Liften BV, se sídlem v Krimpen aan den IJssel (Nizozemsko), zastoupená O. Brouwerem a A. Stofferem, advokáty,
      
      žalobkyně ve věci T‑154/07,
      proti
      Evropské komisi, zastoupené ve věcech T‑144/07 a T‑154/07, A. Bouquetem a R. Sauerem, jako zmocněnci, ve spolupráci s F. Wijckmansem a F. Tuytschaeverem,
         advokáty, ve věcech T‑147/07 a T‑148/07, původně R. Sauerem a O. Weberem, poté M. Sauerem a K. Mojzesowicz, jako zmocněnci,
         a ve věcech T‑149/07 a T‑150/07, M. Sauerem a K Mojzesowicz, jako zmocněnci, 
      
      žalované,
      jejichž předmětem je návrh na zrušení rozhodnutí Komise COM(2007) 512 final ze dne 21. února 2007 v řízení podle článku 81
         [ES] (věc COMP/E-1/38.823 – Výtahy a eskalátory) nebo, podpůrně, snížení pokut uložených žalobkyním,
      
      TRIBUNÁL (osmý senát),
      ve složení M. E. Martins Ribeiro (zpravodajka), předsedkyně, N. Wahl a A. Dittrich, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: K. Andová, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednáních konaných ve dnech 3., 7. a 10. září 2009,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Předmětem projednávaných věcí jsou návrhy na zrušení rozhodnutí Komise COM(2007) 512 final ze dne 21. února 2007 v řízení
         podle článku 81 [ES] (věc COMP/E-1/38.823 – Výtahy a eskalátory) (dále jen „napadené rozhodnutí“), jehož shrnutí je zveřejněno
         v Úředním věstníku Evropské unie ze dne 26. března 2008 (Úř. věst. C 75, s. 19), nebo, podpůrně, snížení pokut uložených žalobkyním.
      
      2        V napadeném rozhodnutí měla Komise Evropských společenství za to, že následující společnosti porušily článek 81 ES:
      
      –        Kone Belgium SA (dále jen „Kone Belgie“), Kone GmbH (dále jen „Kone Německo“), Kone Luxembourg Sàrl (dále jen „Kone Lucembursko“),
         Kone BV Liften en Roltrappen (dále jen „Kone Nizozemsko“) a Kone Oyj (dále jen „KC“) (dále společně či jednotlivě jen „Kone“);
      
      –        Otis SA (dále jen „Otis Belgie“), Otis GmbH & Co. OHG (dále jen „Otis Německo“), General Technic-Otis Sàrl (dále jen „GTO“),
         General Technic Sàrl (dále jen „GT“), Otis BV (dále jen „Otis Nizozemsko“), Otis Elevator Company (dále jen „OEC“) a United
         Technologies Corporation (dále jen „UTC“) (dále společně či jednotlivě jen „Otis“);
      
      –        Schindler SA (dále jen „Schindler Belgie“), Schindler Deutschland Holding GmbH (dále jen „Schindler Německo“), Schindler Sàrl
         (dále jen „Schindler Lucembursko“), Schindler Liften BV (dále jen „Schindler Nizozemsko“) a Schindler Holding Ltd (dále společně
         či jednotlivě jen „Schindler“);
      
      –        ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV (dále jen „TKLA“), ThyssenKrupp Aufzüge GmbH (dále jen „TKA“), ThyssenKrupp Fahrtreppen
         GmbH (dále jen „TKF“), ThyssenKrupp Elevator AG (dále jen „TKE“), ThyssenKrupp AG (dále jen „TKAG“), ThyssenKrupp Ascenseurs
         Luxembourg Sàrl (dále jen „TKAL“) a ThyssenKrupp Liften BV (dále jen „TKL“) (dále společně či jednotlivě jen „ThyssenKrupp“);
         a
      
      –        Mitsubishi Elevator Europe BV (dále jen „MEE“).
      3        Žalobkyně, společnosti TKLA, TKA, TKF, TKAL, TKE, TKAG a TKL, patří ke skupině společností ThyssenKrupp, která je činná v oblasti
         výtahů, oceli, automobilového průmyslu, technologií a služeb. Mateřskou společností skupiny je společnost TKAG kotovaná na
         burze. TKE je 100% dceřinou společností TKAG a hlavním odpovědným podnikem skupiny v oblasti výtahů jakožto zprostředkovatelská
         holdingová společnost (body 33 až 37 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      4        ThyssenKrupp vykonává své činnosti v oblasti výtahů a eskalátorů prostřednictvím národních dceřiných společností. Těmito společnostmi
         jsou zejména TKLA v Belgii, TKA a TKF v Německu, TKAL v Lucembursku a TKL v Nizozemsku (body 33 až 37 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí). Na rozdíl od TKL, která není dceřinou společností TKE, jsou další výše uvedené dceřiné společnosti 100% přímými
         nebo nepřímými dceřinými společnostmi TKE a TKAG. 
      
       Správní řízení
      1.     Šetření Komise
      5        Během léta 2003 byly Komisi předány informace týkající se možné kartelové dohody mezi čtyřmi hlavními evropskými výrobci výtahů
         a eskalátorů, kteří vykonávají obchodní činnost v Unii, a sice Kone, Otis, Schindler a ThyssenKrupp (body 3 a 91 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí).
      
       Belgie
      6        Počínaje dnem 28. ledna 2004 a v průběhu března 2004 provedla Komise na základě čl. 14 odst. 2 a 3 nařízení Rady č. 17 ze
         dne 6. února 1962, první nařízení, kterým se provádějí články [81 ES] a [82 ES] (Úř. věst. 1962, 13, s. 204; Zvl. vyd. 08/01,
         s. 3), šetření zejména v prostorách dceřiných společností Kone, Otis, Schindler a ThyssenKrupp v Belgii (body 92, 93, 95 a 97
         odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      7        Kone, Otis, ThyssenKrupp a Schindler podaly postupně žádosti na základě oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení
         pokut v případech kartelů (Úř. věst. 2002 C 45, s. 3; Zvl. vyd. 08/02, s. 155) (dále jen „oznámení o spolupráci z roku 2002“).
         Tyto žádosti byly doplněny dotčenými podniky (body 94, 96, 98 a 103 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      8        Dne 29. června 2004 byla Kone poskytnuta podmínečná ochrana na základě bodu 8 písm. b) tohoto oznámení (bod 99 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí).
      
      9        V období od září do prosince 2004 Komise rovněž zaslala žádosti o informace na základě článku 18 nařízení Rady (ES) č. 1/2003
         ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 [ES] a 82 [ES] (Úř. věst. 2003
         L 1, s. 1; Zvl. vyd. 08/02, s. 205) podnikům, které se účastnily protiprávního jednání v Belgii, několika zákazníkům v tomto
         členském státě a belgickému sdružení Agoria (body 101 a 102 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
       Německo
      10      Počínaje dnem 28. ledna 2004 a v průběhu března 2004 provedla Komise na základě čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 šetření zejména
         v prostorách dceřiných společností Otis a ThyssenKrupp v Německu (body 104 a 106 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      11      Ve dnech 12. a 18. února 2004 doplnila Kone svou žádost na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 ze dne 2. února 2004
         týkající se Belgie o informace týkající se Německa. Stejně tak Otis v období od března 2004 do února 2005 doplnila svou žádost
         týkající se Belgie o informace týkající se Německa. Schindler podala dne 25. listopadu 2004 žádost na základě uvedeného oznámení,
         která obsahovala informace týkající se Německa a která byla doplněna v období od prosince 2004 do února 2005. Nakonec ThyssenKrupp
         podala v prosinci 2005 rovněž na základě tohoto oznámení Komisi žádost týkající se Německa (body 105, 107, 112 a 114 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí).
      
      12      V období od září do listopadu 2004 Komise rovněž zaslala žádosti o informace na základě článku 18 nařízení č. 1/2003 podnikům,
         které se účastnily protiprávního jednání v Německu, několika zákazníkům v tomto členském státě a sdružením VDMA, VFA a VMA
         (body 110, 111 a 113 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
       Lucembursko
      13      Dne 5. února 2004 Kone doplnila svou žádost ze dne 2. února 2004 týkající se Belgie o informace týkající se Lucemburska. Otis
         a ThyssenKrupp podaly ústně žádost na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 týkající se Lucemburska. Žádost na základě
         téhož oznámení týkající se Lucemburska byla podána společností Schindler (body 115, 118, 119 a 124 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      14      Počínaje dnem 9. března 2004 provedla Komise na základě čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 šetření zejména v prostorách dceřiných
         společností Schindler a ThyssenKrupp v Lucembursku (bod 116 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      15      Dne 29. června 2004 byla Kone poskytnuta podmínečná ochrana na základě bodu 8 písm. b) oznámení o spolupráci z roku 2002 pro část
         její žádosti týkající se Lucemburska (bod 120 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      16      V září a v říjnu 2004 zaslala Komise žádosti o informace na základě článku 18 nařízení č. 1/2003 podnikům, které se účastnily
         protiprávního jednání v Lucembursku, několika zákazníkům v tomto členském státě a Fédération luxembourgeoise des ascensoristes
         (body 122 a 123 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
       Nizozemsko
      17      V březnu 2004 podala Otis žádost na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 týkající se Nizozemska, která byla následně
         doplněna. V dubnu 2004 byla žádost na základě tohoto oznámení podána ThyssenKrupp a tato žádost byla následně rovněž několikrát
         doplněna. Nakonec Kone dne 19. července 2004 doplnila svou žádost ze dne 2. února 2004 týkající se Belgie o informace týkající
         se Nizozemska (body 127, 129 a 130 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      18      Dne 27. července 2004 byla Otis poskytnuta podmínečná ochrana na základě bodu 8 písm. a) uvedeného oznámení (bod 131 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí).
      
      19      Počínaje dnem 28. dubna 2004 provedla Komise na základě čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 šetření zejména v prostorách dceřiných
         společností Kone, Schindler, ThyssenKrupp a MEE v Nizozemsku, jakož i v prostorách sdružení Boschduin (bod 128 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí).
      
      20      V září 2004 zaslala Komise žádosti o informace na základě článku 18 nařízení č. 1/2003 podnikům, které se účastnily protiprávního
         jednání v Nizozemsku, několika zákazníkům v tomto členském státě a sdružením VLR a Boschduin (body 133 a 134 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí).
      
      2.     Oznámení námitek
      21      Dne 7. října 2005 přijala Komise oznámení námitek, které bylo určeno zejména společnostem uvedeným v bodě 2 výše. Všichni
         adresáti oznámení námitek předložili písemná vyjádření k námitkám přijatým Komisí (body 135 a 137 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      22      Ústní slyšení se nekonalo, neboť žádný z adresátů oznámení námitek nepodal žádost v tomto smyslu (bod 138 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí).
      
      3.     Napadené rozhodnutí
      23      Dne 21. února 2007 přijala Komise napadené rozhodnutí, ve kterém konstatovala, že se společnosti, kterým bylo určeno toto
         rozhodnutí, účastnily čtyř jediných, komplexních a trvajících protiprávních jednání v rozporu s čl. 81 odst. 1 ES ve čtyřech
         členských státech tím, že si rozdělily trhy, když se dohodly či jednaly ve vzájemné shodě při přidělování zakázek v rámci
         nabídkových řízení a zakázek spojených s prodejem, instalací, údržbou a modernizací výtahů a eskalátorů (bod 2 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí).
      
      24      U osob, kterým bylo určeno napadené rozhodnutí, měla Komise za to, že vedle dceřiných společností dotčených podniků v Belgii,
         Německu, Lucembursku a Nizozemsku musejí být za protiprávní jednání v rozporu s článkem 81 ES, kterého se uvedené dceřiné
         společnosti dopustily, společně a nerozdílně odpovědné jejich mateřské společnosti vzhledem k tomu, že mohly vykonávat rozhodující
         vliv na jejich obchodní politiku během doby trvání protiprávního jednání a že lze předpokládat, že této pravomoci využily
         (body 608, 615, 622, 627 a 634 až 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Společná a nerozdílná odpovědnost mateřských společností
         MEE za jednání jejich dceřiné společnosti nebyla konstatována, protože nebylo možné prokázat, že vykonávaly rozhodující vliv
         na její jednání (bod 643 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      25      Pro účely stanovení výše pokut použila Komise v napadeném rozhodnutí metodiku uvedenou v pokynech o metodě stanovování pokut
         uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 [UO] (Úř. věst. 1998, C 9, s. 3; Zvl. vyd. 08/01, s. 171, dále
         jen „pokyny z roku 1998“). Komise rovněž přezkoumala, zda a v jakém rozsahu dotčené podniky splňovaly požadavky stanovené
         oznámením o spolupráci z roku 2002. 
      
      26      Komise kvalifikovala protiprávní jednání jako „velmi závažná“ s ohledem na jejich povahu a skutečnost, že se všechna vztahovala
         na celé území členského státu (Belgie, Německo, Lucembursko nebo Nizozemsko), přestože nebylo možné změřit jejich skutečný
         dopad (bod 671 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      27      Za účelem zohlednění skutečné hospodářské schopnosti dotčených podniků způsobit významnou újmu hospodářské soutěži rozdělila
         Komise tyto podniky u každé země do několika kategorií v závislosti na obratu dosaženém na trhu s výtahy nebo eskalátory,
         případně včetně trhu se službami údržby a modernizace (bod 672 a 673 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      28      V případě kartelové dohody v Belgii byly společnosti Kone a Schindler zařazeny do první kategorie s výchozí částkou pokuty
         stanovenou v závislosti na závažnosti protiprávního jednání na 40 000 000 eur. Společnost Otis byla zařazena do druhé kategorie
         s výchozí částkou pokuty stanovenou na 27 000 000 eur. Společnost ThyssenKrupp byla zařazena do třetí kategorie s výchozí
         částkou pokuty stanovenou na 16 500 000 eur (body 674 a 675 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Na výchozí částku pokuty pro
         společnost Otis byl použit násobící koeficient 1,7 a na výchozí částku pokuty pro společnost ThyssenKrupp byl použit násobící
         koeficient 2, aby byla zohledněna jejich velikost a jejich celkové prostředky, takže výchozí částky jejich pokut byly stanoveny
         na 45 900 000 eur a 33 000 000 eur (body 690 a 691 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Vzhledem k tomu, že protiprávní jednání
         trvalo sedm let a osm měsíců (od 9. května 1996 do 29. ledna 2004), zvýšila Komise výchozí částku pokuty pro dotčené podniky
         o 75 %. Základní částka pokuty tak byla stanovena pro společnost Kone na 70 000 000 eur, pro společnost Otis na 80 325 000
         eur, pro společnost Schindler na 70 000 000 eur a pro společnost ThyssenKrupp na 57 750 000 eur (body 692 a 696 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí). Komise se domnívala, že společnost ThyssenKrupp je třeba považovat za recidivistu a zvýšila výši její
         pokuty o 50 % z důvodu této přitěžující okolnosti (body 697, 698 a 708 až 710 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Nebyla zjištěna
         žádná polehčující okolnost ve prospěch dotčených podniků (body 733, 734, 749, 750 a 753 až 755 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         Na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 byla společnost Kone osvobozena od pokut v plném rozsahu. Společnosti Otis byla
         výše pokuty snížena o 40 % v rozpětí stanoveném v bodu 23 písm. b) prvním pododstavci první odrážce uvedeného oznámení a dále
         o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění. Společnosti ThyssenKrupp byla výše pokuty snížena o 20 % v rozpětí stanoveném
         v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci druhé odrážce tohoto oznámení a dále o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění. Společnosti
         Schindler byla výše pokuty snížena o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění (body 760 až 777 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      29      V případě kartelové dohody v Německu byly společnosti Kone, Otis a ThyssenKrupp zařazeny do první kategorie s výchozí částkou
         pokuty stanovenou 70 000 000 eur. Společnost Schindler byla zařazena do druhé kategorie s výchozí částkou pokuty stanovenou
         na 17 000 000 eur (body 676 až 679 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Na výchozí částku pokuty pro společnost Otis byl použit
         násobící koeficient 1,7 a na výchozí částku pokuty pro společnost ThyssenKrupp byl použit násobící koeficient 2, aby byla
         zohledněna jejich velikost a jejich celkové prostředky, takže výchozí částky jejich pokut byly stanoveny na 119 000 000 eur
         a 140 000 000 eur (body 690 a 691 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Vzhledem k tomu, že protiprávní jednání, kterého se dopustily
         společnosti Kone, Otis a ThyssenKrupp, trvalo osm let a čtyři měsíce (od 1. srpna 1995 do 5. prosince 2003), zvýšila Komise
         výchozí částku pokuty pro tyto podniky o 80 %. Vzhledem k tomu, že protiprávní jednání, kterého se dopustila společnost Schindler,
         trvalo pět let a čtyři měsíce (od 1. srpna 1995 do 6. prosince 2000), zvýšila Komise výchozí částku pokuty pro tento podnik
         o 50 %. Základní částka pokuty tak byla stanovena pro společnost Kone na 126 000 000 eur, pro společnost Otis na 214 200 000
         eur, pro společnost Schindler na 25 500 000 eur a pro společnost ThyssenKrupp na 252 000 000 eur (body 693 a 696 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí). Komise se domnívala, že společnost ThyssenKrupp je třeba považovat za recidivistu a zvýšila výši její
         pokuty o 50 % z důvodu této přitěžující okolnosti (body 697 až 707 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Nebyla zjištěna žádná
         polehčující okolnost ve prospěch dotčených podniků (body 727 až 729, 735, 736, 742 až 744, 749, 750 a 753 až 755 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí). Společnosti Kone byla snížena výše pokuty o maximálně povolenou výši 50 % podle bodu 23 písm. b) prvního
         pododstavce druhé odrážky oznámení o spolupráci z roku 2002 a dále o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění. Společnosti
         Otis byla výše pokuty snížena o 25 % v rozpětí stanoveném v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci druhé odrážce uvedeného oznámení
         a dále o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění. Společnosti Schindler byla výše pokuty snížena o 15 % v rozpětí stanoveném
         v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci třetí odrážce tohoto oznámení a dále o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění. Společnosti
         ThyssenKrupp byla výše pokuty snížena o 1 % za nezpochybnění skutkových zjištění (body 778 až 813 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      30      V případě kartelové dohody v Lucembursku byly společnosti Otis a Schindler zařazeny do první kategorie s výchozí částkou pokuty
         stanovenou na 10 000 000 eur. Společnosti Kone a ThyssenKrupp byly zařazeny do druhé kategorie s výchozí částkou pokuty stanovenou
         na 2 500 000 eur (body 680 až 683 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Na výchozí částku pokuty pro společnost Otis byl použit
         násobící koeficient 1,7 a na výchozí částku pokuty pro společnost ThyssenKrupp byl použit násobící koeficient 2, aby byla
         zohledněna jejich velikost a jejich celkové prostředky, takže výchozí částky jejich pokut byly stanoveny na 17 000 000 eur
         a 5 000 000 eur (body 690 a 691 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Vzhledem k tomu, že protiprávní jednání trvalo osm let
         a tři měsíce (od 7. prosince 1995 do 9. března 2004), zvýšila Komise výchozí částku pokuty pro dotčené podniky o 80 %. Základní
         částka pokuty tak byla stanovena pro společnost Kone na 4 500 000 eur, pro společnost Otis na 30 600 000 eur, pro společnost
         Schindler na 18 000 000 eur a pro společnost ThyssenKrupp na 9 000 000 eur (body 694 a 696 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         Komise se domnívala, že společnost ThyssenKrupp je třeba považovat za recidivistu a zvýšila výši její pokuty o 50 % z důvodu
         této přitěžující okolnosti (body 697, 698 a 711 až 714 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Nebyla zjištěna žádná polehčující
         okolnost ve prospěch dotčených podniků (body 730, 749, 750 a 753 až 755 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Na základě oznámení
         o spolupráci z roku 2002 byla společnost Kone osvobozena od pokut v plném rozsahu. Společnosti Otis byla výše pokuty snížena
         o 40 % v rozpětí stanoveném v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci první odrážce uvedeného oznámení a dále o 1 % za nezpochybnění
         skutkových zjištění. Společnostem Schindler a ThyssenKrupp byla výše pokuty snížena pouze o 1 % za nezpochybnění skutkových
         zjištění (body 814 až 835 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      31      V případě kartelové dohody v Nizozemsku byla společnost Kone zařazena do první kategorie s výchozí částkou pokuty stanovenou
         na 55 000 000 eur. Společnost Otis byla zařazena do druhé kategorie s výchozí částkou pokuty stanovenou na 41 000 000 eur.
         Společnost Schindler byla zařazena do třetí kategorie s výchozí částkou pokuty stanovenou na 24 500 000 eur. Společnosti ThyssenKrupp
         a MEE byly zařazeny do čtvrté kategorie s výchozí částkou pokuty stanovenou na 8 500 000 eur (body 684 a 685 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí). Na výchozí částku pokuty pro společnost Otis byl použit násobící koeficient 1,7 a na výchozí částku pokuty pro
         společnost ThyssenKrupp byl použit násobící koeficient 2, aby byla zohledněna jejich velikost a jejich celkové prostředky,
         takže výchozí částky jejich pokut byly stanoveny na 69 700 000 eur a 17 000 000 eur (body 690 a 691 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí). Vzhledem k tomu, že protiprávní jednání, kterého se dopustily společnosti Otis a ThyssenKrupp, trvalo pět let
         a deset měsíců (od 15. dubna 1998 do 5. března 2004), zvýšila Komise výchozí částku pokuty pro tyto podniky o 55 %. Vzhledem
         k tomu, že protiprávní jednání, kterého se dopustily společnosti Kone a Schindler, trvalo čtyři roky a devět měsíců (od 1.
         června 1999 do 5. března 2004), zvýšila Komise výchozí částku pokuty pro tyto podniky o 45 %. Vzhledem k tomu, že protiprávní
         jednání, kterého se dopustila společnost MEE, trvalo čtyři roky a jeden měsíc (od 11. ledna 2000 do 5. března 2004), zvýšila
         Komise výchozí částku pokuty pro tento podnik o 40 %. Základní částka pokuty tak byla stanovena pro společnost Kone na 79
         750 000 eur, pro společnost Otis na 108 035 000 eur, pro společnost Schindler na 35 525 000 eur, pro ThyssenKrupp na 26 350 000
         eur a pro společnost MEE na 11 900 000 eur (body 695 a 696 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Komise se domnívala, že společnost
         ThyssenKrupp je třeba považovat za recidivistu a zvýšila výši její pokuty o 50 % z důvodu této přitěžující okolnosti (body
         697, 698 a 715 až 720 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Nebyla zjištěna žádná polehčující okolnost ve prospěch dotčených
         podniků (body 724 až 726, 731, 732, 737, 739 až 741, 745 až 748 a 751 až 755 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Na základě
         oznámení o spolupráci z roku 2002 byla společnost Otis osvobozena od pokut v plném rozsahu Společnosti ThyssenKrupp byla snížena
         výše pokuty o 40 % v rozpětí stanoveném v bodu 23 písm. b) prvním pododstavci první odrážce uvedeného oznámení a dále o 1 %
         za nezpochybnění skutkových zjištění. Společnostem Schindler a MEE byly výše pokuty sníženy o 1 % za nezpochybnění skutkových
         zjištění (body 836 až 855 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      32      Výrok napadeného rozhodnutí zní takto:
      
      „Článek 1
      1.      Pokud jde o Belgii, následující podniky porušily článek 81 [ES] tím, že jednaly pravidelně a společně ve vzájemné shodě po
         uvedená období v rámci dohod a jednání ve vzájemné shodě na vnitrostátní úrovni, pokud jde o výtahy a eskalátory, za účelem
         rozdělení trhů, rozdělení veřejných a soukromých nabídkových řízení a jiných zakázek v souladu s předem dohodnutými podíly
         prodeje a instalace a za účelem nekonkurování si u zakázek na údržbu a modernizaci:
      
      –        Kone: [KC] a [Kone Belgie]: od 9. května 1996 do 29. ledna 2004;
      –        Otis: [UTC], [OEC] a [Otis Belgie]: od 9. května 1996 do 29. ledna 2004;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Belgie]: od 9. května 1996 do 29. ledna 2004; a
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] a [TKLA]: od 9. května 1996 do 29. ledna 2004.
      2.      Pokud jde o Německo, následující podniky porušily článek 81 [ES] tím, že jednaly pravidelně a společně ve vzájemné shodě po
         uvedená období v rámci dohod a jednání ve vzájemné shodě na vnitrostátní úrovni, pokud jde o výtahy a eskalátory, za účelem
         rozdělení trhů, rozdělení veřejných a soukromých nabídkových řízení a jiných zakázek v souladu s předem dohodnutými podíly
         prodeje a instalace:
      
      –        Kone: [KC] a [Kone Německo]: od 1. srpna 1995 do 5. prosince 2003;
      –        Otis: [UTC], [OEC] a [Otis Německo]: od 1. srpna 1995 do 5. prosince 2003;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Německo]: od 1. srpna 1995 do 6. prosince 2000; a
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE], [TKA] a [TKF]: od 1. srpna 1995 do 5. prosince 2003.
      3.      Pokud jde o Lucembursko, následující podniky porušily článek 81 [ES] tím, že jednaly pravidelně a společně ve vzájemné shodě
         po uvedená období v rámci dohod a jednání ve vzájemné shodě na vnitrostátní úrovni, pokud jde o výtahy a eskalátory, za účelem
         rozdělení trhů, rozdělení veřejných a soukromých nabídkových řízení a jiných zakázek v souladu s předem dohodnutými podíly
         prodeje a instalace a za účelem nekonkurování si u zakázek na údržbu a modernizaci:
      
      –        Kone: [KC] a [Kone Lucembursko]: od 7. prosince 1995 do 29. ledna 2004;
      –        Otis: [UTC], [OEC], [Otis Belgie], [GTO] a [GT]: od 7. prosince 1995 do 9. března 2004;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Lucembursko]: od 7. prosince 1995 do 9. března 2004; a
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] a [TKAL]: od 7. prosince 1995 do 9. března 2004.
      4.      Pokud jde o Nizozemsko, následující podniky porušily článek 81 [ES] tím, že jednaly pravidelně a společně ve vzájemné shodě
         po uvedená období v rámci dohod a jednání ve vzájemné shodě na vnitrostátní úrovni, pokud jde o výtahy a eskalátory, za účelem
         rozdělení trhů, rozdělení veřejných a soukromých nabídkových řízení a jiných zakázek v souladu s předem dohodnutými podíly
         prodeje a instalace a za účelem nekonkurování si u zakázek na údržbu a modernizaci:
      
      –        Kone: [KC] a [Kone Nizozemsko]: od 1. června 1999 do 5. března 2004;
      –        Otis: [UTC], [OEC] a [Otis Nizozemsko]: od 15. dubna 1998 do 5. března 2004;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Nizozemsko]: od 1. června 1999 do 5. března 2004; 
      –        ThyssenKrupp: [TKAG] a [TKL]: od 15. dubna 1998 do 5. března 2004; a
      –        [MEE]: od 11. ledna 2000 do 5. března 2004.
      Článek 2
      1. Za protiprávní jednání v Belgii uvedená v čl. 1 odst. 1 se ukládají následující pokuty: 
      –        Kone: [KC] a [Kone Belgie], společně a nerozdílně: 0 EUR; 
      –        Otis: [UTC], [OEC] a [Otis Belgie], společně a nerozdílně: 47 713 050 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Belgie], společně a nerozdílně: 69 300 000 EUR; a
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] a [TKLA], společně a nerozdílně: 68 607 000 EUR.
      2. Za protiprávní jednání v Německu uvedená v čl. 1 odst. 2 se ukládají následující pokuty:
      –        Kone: [KC] a [Kone Německo], společně a nerozdílně: 62 370 000 EUR;
      –        Otis: [UTC], [OEC] a [Otis Německo], společně a nerozdílně: 159 043 500 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Německo], společně a nerozdílně: 21 458 250 EUR; a
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE], [TKA] a [TKF], společně a nerozdílně: 374 220 000 EUR.
      3. Za protiprávní jednání v Lucembursku uvedená v čl. 1 odst. 3 se ukládají následující pokuty:
      –        Kone: [KC] a [Kone Lucembursko], společně a nerozdílně: 0 EUR; 
      –        Otis: [UTC], [OEC], [Otis Belgie], [GTO] a [GT], společně a nerozdílně: 18 176 400 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Lucembursko], společně a nerozdílně: 17 820 000 EUR; a
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] a [TKAL], společně a nerozdílně: 13 365 000 EUR.
      4. Za protiprávní jednání v Nizozemsku uvedená v čl. 1 odst. 4 se ukládají následující pokuty:
      –        Kone: [KC] a [Kone Nizozemsko], společně a nerozdílně: 79 750 000 EUR;
      –        Otis: [UTC], [OEC] a [Otis Nizozemsko], společně a nerozdílně: 0 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] a [Schindler Nizozemsko], společně a nerozdílně: 35 169 750 EUR;
      –        ThyssenKrupp: [TKAG] a [TKL], společně a nerozdílně: 23 477 850 EUR; a
      –        [MEE]: 1 841 400 EUR. 
      […]“
       Řízení a návrhová žádání účastnic řízení 
      33      Návrhy došlými kanceláři Tribunálu dne 7. května 2007 (ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07) a dne
         8. května 2007 (ve věci T‑154/07) podaly žalobkyně projednávané žaloby.
      
      34      Tribunál (osmý senát) na základě zprávy soudce zpravodaje rozhodl o zahájení ústní části řízení a v rámci organizačních procesních
         opatření stanovených v článku 64 svého jednacího řádu položil účastnicím řízení písemné otázky a vyzval je k předložení dokumentů.
         Účastnice řízení těmto opatřením vyhověly ve stanovené lhůtě. 
      
      35      Řeči účastnic řízení ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 a jejich odpovědi na otázky položené
         Tribunálem byly vyslechnuty na jednáních konaných ve dnech 3., 7. a 10. září 2009. Ústní část řízení ve věcech T‑144/07 a
         T‑148/07 byla následně uzavřena.
      
      36      Na základě žádostí Tribunálu formulovaných na jednání předložily žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07
         určité dokumenty.
      
      37      Dopisy ze dne 14. a 15. září 2009 předložily žalobkyně kanceláři ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07
         a T‑154/07 „opravu“ týkající se jejich žalobního důvodu vycházejícího z nesprávného zjištění opakování protiprávního jednání.
         
      
      38      Usnesením ze dne 20. října 2009 byla znovu zahájena ústní část řízení ve věcech T‑144/07 a T‑148/07. 
      
      39      „Opravy“ žalobkyň byly vloženy do spisu ve věcech uvedených v bodě 37 výše. Komise předložila svá vyjádření k těmto opravám
         a zejména vznesla námitku jejich nepřípustnosti. Žalobkyně předložily svá vyjádření v tomto ohledu a ústní část řízení v těchto
         věcech byla následně uzavřena. 
      
      40      Poté, co byly účastnice řízení vyslechnuty k tomuto bodu na jednání, se Tribunál rozhodl spojit projednávané věci pro účely
         rozsudku na základě článku 50 jednacího řádu.
      
      41      Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 navrhují, aby Tribunál:
      
      –        zrušil napadené rozhodnutí v rozsahu, v němž se jich týká;
      –        podpůrně, snížil výši uložené pokuty;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      42      V každé věci Komise navrhuje, aby Tribunál:
      
      –        zamítl žalobu;
      –        uložil žalobkyním náhradu nákladů řízení.
       K věci samé
      1.     Úvodní poznámky
      43      Žaloby podané žalobkyněmi ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 mají dvojí předmět, a sice
         návrhy na zrušení napadeného rozhodnutí, a podpůrně návrhy na zrušení nebo snížení pokut uložených žalobkyním.
      
      44      Na podporu svých žalob uplatňují žalobkyně deset žalobních důvodů. První dva žalobní důvody, vycházející z toho, že Komise
         nebyla příslušná a z toho, že zneužívajícím způsobem stanovila solidární odpovědnost za protiprávní jednání, spadají pod návrhy
         na zrušení napadeného rozhodnutí. 
      
      45      Osm dalších žalobních důvodů uplatněných žalobkyněmi se vztahuje ke stanovení výše pokut a spadají tedy pod návrhy na zrušení
         nebo snížení pokut. První z těchto důvodů uplatněný žalobkyněmi ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07,
         vychází z porušení zásady non bis in idem. Druhý žalobní důvod uplatněný žalobkyněmi ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 vychází z porušení
         pokynů z roku 1998, zásad proporcionality a rovného zacházení, jakož i práva na obhajobu při stanovení výchozí částky pokut
         na základě závažnosti protiprávních jednání. Třetí důvod, uplatněný všemi žalobkyněmi, vychází z porušení pokynů z roku 1998,
         zásady proporcionality, článku 253 ES a zásady rovného zacházení při použití skupinového násobícího činitele pro účely zohlednění
         odrazujícího cíle při stanovení výchozí částky pokut. Čtvrtý důvod, uplatněný všemi žalobkyněmi, vychází z porušení pokynů
         z roku 1998, zásady proporcionality, a práva na obhajobu při 50% zvýšení základní částky pokut z důvodu opakování protiprávního
         jednání. Pátý žalobní důvod, uplatněný všemi žalobkyněmi, vychází z porušení oznámení o spolupráci z roku 2002 a zásad ochrany
         legitimního očekávání, jakož i rovného zacházení při posouzení jejich spolupráce. Šestý žalobní důvod uplatněný všemi žalobkyněmi,
         vychází z porušení zásad ochrany legitimního očekávání, rovného zacházení, proporcionality a řádné správy při určení výše
         snížení pokut přiznané za spolupráci mimo rámec oznámení o spolupráci z roku 2002. Sedmý žalobní důvod, uplatněný všemi žalobkyněmi,
         vychází z porušení čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003. Konečně pak osmý žalobní důvod, uplatněný žalobkyněmi ve věcech T‑144/07,
         T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07, vychází z porušení zásady proporcionality při stanovení konečné částky pokut. 
      
      2.     K návrhům na zrušení napadeného rozhodnutí
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z chybějící příslušnosti Komise 
      46      Projednávaný žalobní důvod bude analyzován ve dvou částech. První část vychází z porušení čl. 81 odst. 1 ES v rozsahu, v němž
         dotyčné kartelové dohody neovlivňovaly trh mezi členskými státy. Druhá část, formulovaná podpůrně, vychází z porušení nařízení
         č. 1/2003, oznámení Komise o spolupráci v rámci sítě orgánů pro hospodářskou soutěž (Úř. věst. C 101, s. 43; Zvl. vyd. 08/02,
         s. 205) (dále jen „oznámení o spolupráci v rámci sítě“) (neoficiální překlad) a zásad rovného zacházení a ochrany legitimního očekávání, jelikož Komise měla přenechat stíhání protiprávního jednání dotyčným
         vnitrostátním orgánům. 
      
       K první části vycházející z porušení čl. 81 odst. 1 ES v rozsahu, v němž dotyčné kartelové dohody neovlivňovaly obchod mezi
         členskými státy 
      
      47      V bodě 602 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise tvrdí, že „používání a provádění systému přidělování projektů čtyřmi hlavními
         výrobci výtahů a eskalátorů (zahrnujícími rovněž [MEE] v případě Nizozemska) v každém dotyčném členském státě mohlo s ohledem
         na jejich politiky odkazování vyvolat změnu směřování obchodních toků ve srovnání s jejich směřováním v případě jejich nepřítomnosti“.
         Opírá se v tomto ohledu o následující skutečnosti.
      
      48      Zaprvé Komise konstatuje, že „se v rámci Unie konaly určité přeshraniční transakce týkající se prodeje a instalace výtahů
         a eskalátorů, jakož i poskytování služeb údržby a modernizace“ (bod 86 odůvodnění napadeného rozhodnutí; viz rovněž bod 596
         odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      49      Podle Komise její spis „obsahuje [několik] příkladů přeshraničních obchodů, do kterých byla zapojena hlavně PME, ale rovněž
         i přinejmenším jeden velký podnik, [MEE, který] zásobuje rovněž belgický trh prostřednictvím své dceřiné společnosti v Nizozemsku“
         (bod 87 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Dále Komise konstatuje, že „čtyři hlavní výrobci rovněž příležitostně reagovali
         na přeshraniční nabídková řízení v rámci Unie“ a cituje některé příklady na podporu tohoto tvrzení (bod 88 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí; viz rovněž bod 78 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Podle Komise „mají zákazníci čím dál tím větší tendenci zásobit
         se u zahraničních dodavatelů“ (bod 596 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      50      Podle Komise navíc existuje „tendence, podle které velké (nadnárodní) podniky a skupiny podniků, které mají zastoupení ve
         více členských státech, jako jsou mezinárodní hotelové sítě, upřednostňují uzavírání smluv pokrývajících více členských států“
         (bod 89 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      51      Zadruhé Komise odkazuje na politiku odkazování prováděnou čtyřmi největšími výrobci výtahů a eskalátorů v Evropě. Podle Komise „by
         množství přeshraničních transakcí bylo větší, pokud by [tito] […] výrobci […] nepoužívali strategii směřující k odmítnutí
         téměř všech přeshraničních cenových poptávek a k odkazování zákazníků na dotyčnou vnitrostátní dceřinou společnost“ (bod 90
         odůvodnění napadeného rozhodnutí; viz rovněž bod 596 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      52      Zatřetí Komise v rámci svého právního posouzení zdůrazňuje, že „skutečnost, že horizontální kartelová dohoda pokrývá pouze
         jediný členský stát, neznamená, že protiprávní dohody nemohou ovlivnit obchod mezi členskými státy“ (bod 595 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí). Dále připomíná, že podle ustálené judikatury, „[v]liv, který může mít dohoda na obchod mezi členskými státy se
         posuzuje zejména s ohledem na postavení a význam účastníků na dotčeném výrobkovém trhu [rozsudek Soudního dvora ze dne 28. dubna
         1998, Javico, C‑306/96, Recueil, s. I‑1983, bod 17]“ (bod 600 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Tvrdí rovněž, že „[s ohledem]
         na velikost obratu, který čtyři hlavní výrobci výtahů a eskalátorů dosahují v oblasti prodeje, instalace, údržby a modernizace
         výtahů a eskalátorů a vzhledem k tomu, že zavedli a prováděli v souvislosti s jejich politikou odkazování systém přidělování
         projektů, který se vztahoval na celé území Belgie, Lucemburska, Německa a Nizozemska, je třeba předpokládat, že schopnost
         zahraničních podniků prodávat jejich výrobky a služby v dotyčných zemích byla narušena, protože museli v těchto zemích čelit
         skupině výrobců, kteří společně představovali většinu nabídky na trhu“ (bod 600 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      53      Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 v zásadě tvrdí, že protiprávní jednání neovlivnila
         citelně obchod mezi členskými státy, takže nepředstavovala porušení článku 81 ES. 
      
      54      Jak již vyplývá ze znění článků 81 ES a 82 ES, aby se na kartelovou dohodu nebo zneužívající jednání použila unijní pravidla
         hospodářské soutěže, je třeba, aby mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy (rozsudek Soudního dvora ze dne 13. července
         2006, Manfredi a další, C‑295/04 až C‑298/04, Sb. rozh. s. I‑6619, bod 40).
      
      55      Výklad a uplatnění této podmínky týkající se účinků na obchod mezi členskými státy musejí vycházet ze skutečnosti, že jejím
         cílem je vymezit v oblasti právní úpravy hospodářské soutěže hranici mezi působností unijního práva a působností práva členských
         států. Do působnosti unijního práva tak spadá každá kartelová dohoda a každé jednání, které mohou narušit svobodu obchodu
         mezi členskými státy takovým způsobem, který může narušit uskutečnění cílů jednotného trhu mezi členskými státy, zejména oddělováním
         vnitrostátních trhů nebo změnou struktury hospodářské soutěže na společném trhu (rozsudky Soudního dvora Manfredi a další,
         bod 54 výše, bod 41; ze dne 23. listopadu 2006, Asnef-Equifax a Administración del Estado, C‑238/05, Sb. rozh. s. I‑11125,
         bod 33, a ze dne 25. ledna 2007, Dalmine v. Komise, C‑407/04 P, Sb. rozh. s. I‑829, bod 89).
      
      56      Aby rozhodnutí, dohoda nebo jednání mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy, musejí být možné s dostatečnou pravděpodobností
         předpokládat na základě souhrnu skutkových a právních okolností, že mohou přímo nebo nepřímo, skutečně nebo potenciálně ovlivnit
         obchod mezi členskými státy, a to tak, že se lze obávat, že by mohly být překážkou uskutečňování jednotného trhu mezi členskými
         státy. Navíc je třeba, aby tento vliv nebyl zanedbatelný (rozsudky Javico, bod 52 výše, bod 16; ze dne 21. ledna 1999, Bagnasco
         a další, C‑215/96 a C‑216/96, Recueil, s. I‑135, bod 47; Manfredi a další, bod 54 výše, bod 42; Asnef-Equifax a Administración
         del Estado, bod 55 výše, bod 34, a Dalmine v. Komise, bod 55 výše, bod 90).
      
      57      Ovlivnění obchodu uvnitř Společenství tedy obecně vyplývá ze spojení více faktorů, které samy o sobě nejsou nezbytně určující
         (rozsudky Bagnasco a další, bod 56 výše, bod 47; Manfredi a další, bod 54 výše, bod 43, a Asnef-Equifax a Administración del
         Estado, bod 55 výše, bod 35). 
      
      58      Podle žalobkyň neovlivňují protiprávní jednání uvedená v článku 1 napadeného rozhodnutí obchod mezi členskými státy, protože
         činnosti v oblasti výtahů a eskalátorů jsou organizovány na vnitrostátní úrovni či dokonce místní úrovni, zejména s ohledem
         na skutečnost, že instalace a údržba výtahů a eskalátorů jsou práce vykonávané zkušenými odborníky, které z důvodů hospodářské
         efektivity mohu být vykonávány jen na místní úrovni, jakož i s ohledem na potřebu zajistit rychlé zásahy a na vnitrostátní
         právní úpravy. Mezistátní transakce jsou ostatně výjimečné. Samotná Komise měla za to, že kartelové dohody byly vnitrostátní.
         
      
      59      Je třeba konstatovat, že žalobkyně nezpochybňují, že se čtyři kartelové dohody konstatované v článku 1 napadeného rozhodnutí
         vztahovaly na celé území Belgie, Německa, Lucemburska a Nizozemska (body 595 a 600 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      60      Přitom z ustálené judikatury vyplývá, že kartelová dohoda vztahující se na celé území členského státu ze své podstaty posiluje
         oddělování vnitrostátních trhů, čímž narušuje vzájemné hospodářské prolínání, které je zamýšleno Smlouvou (rozsudky Soudního
         dvora ze dne 17. října 1972, Vereeniging van Cementhandelaren v. Komise, 8/72, Recueil, s. 977, bod 29; ze dne 19. února 2002,
         Wouters a další, C‑309/99, Recueil, s. I‑1577, bod 95; Manfredi a další, bod 54 výše, bod 45, a Asnef-Equifax a Administración
         del Estado, bod 55 výše, bod 37; rozsudky Tribunálu ze dne 22. října 1997, SCK a FNK v. Komise, T‑213/95 a T‑18/96, Recueil,
         s. II‑1739, bod 179, a ze dne 14. prosince 2006, Raiffeisen Zentralbank Österreich a další v. Komise, T‑259/02 až T‑264/02
         a T‑271/02, Sb. rozh. s. II‑5169, bod 180). 
      
      61      Z této judikatury vyplývá, že přinejmenším existuje silný předpoklad, že praktika narušující hospodářskou soutěž uplatňovaná
         ve vztahu k celému území členského státu může přispívat k oddělování trhů a ovlivnit obchod uvnitř Společenství. Tento předpoklad
         lze vyloučit pouze v případě, že analýza vlastností dohody a jejího hospodářského kontextu prokáže opak (rozsudek Raiffeisen
         Zentralbank Österreich a další v. Komise, bod 60 výše, bod 181).
      
      62      Nejprve se Komise v rozporu s tvrzením žalobkyň ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 neopřela
         pouze o tuto judikaturu, aby dospěla v napadeném rozhodnutí k závěru, že kartelové dohody mohou ovlivnit obchod mezi členskými
         státy ve smyslu čl. 81 odst. 1 ES. Z bodů 47 až 52 výše totiž vyplývá, že Komise se v uvedeném rozhodnutí rovněž opřela o určité
         přeshraniční transakce týkající se prodeje a instalace výtahů a eskalátorů, jakož i o poskytování služeb údržby a modernizace,
         kterých se konkrétně účastnili čtyři hlavní výrobci, jichž se týká napadené rozhodnutí (body 87, 88 a 596 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí). 
      
      63      Dále je třeba konstatovat, že argumenty žalobkyň týkající se zvláštností dotčeného trhu, které údajně prokazují jeho vnitrostátní
         či dokonce místní povahu, nemohou ovlivnit důkazní sílu listinných důkazů uvedených v napadeném rozhodnutí (body 88 a 90 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí), které potvrzují, že existuje obchod mezi členskými státy na trhu uvedeném v napadeném rozhodnutí.
         Totéž platí pro argumentaci týkající se výjimečnosti mezistátních transakcí, která zpochybňuje jen citelnost ovlivnění obchodu
         mezi členskými státy, nikoli existenci takového obchodu.
      
      64      Jak konečně vyplývá z napadeného rozhodnutí, politika odkazování společností Kone, Otis, Schindler a ThyssenKrupp „sama o sobě
         svědčí o tom, že existuje určitý zájem zákazníků obracet se na zahraniční dodavatele“ (bod 596 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         Komise navíc uvedla účast zahraničních podniků na vnitrostátních nabídkových řízeních (bod 78 odůvodnění napadeného rozhodnutí)
         nebo dále existenci přeshraničních nabídkových řízení (bod 89 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Lze se domnívat, jak uvádí
         Komise v bodě 90 odůvodnění napadeného rozhodnutí, že počet přeshraničních transakcí by byl vyšší, pokud by čtyři výše uvedení
         velcí výrobci nepoužívali strategii směřující k odmítání téměř všech přeshraničních poptávek a odkazování zákazníků na dotyčnou
         vnitrostátní dceřinou společnost. 
      
      65      V tomto ohledu musí být zamítnut argument žalobkyň, podle kterého byla politika odkazování diktovaná povahou dotyčné činnosti.
         Je totiž vyvrácen samotnou existencí určitých přeshraničních transakcí na relevantním trhu.
      
      66      V důsledku toho je třeba konstatovat, že Komise se mohla na základě skutkových zjištění uvedených v předchozích bodech a na
         základě ustálené judikatury (viz bod 60 výše) právem domnívat, že kartelové dohody uvedené v článku 1 napadeného rozhodnutí
         mohou ovlivnit obchod mezi členskými státy. 
      
      67      U otázky, zda toto ovlivnění může být kvalifikováno jako citelné, je třeba připomenout, že vliv, který může mít dohoda nebo
         jednání ve vzájemné shodě na obchod mezi členskými státy se posuzuje zejména s přihlédnutím k postavení a významu účastníků
         na dotčeném výrobkovém trhu (rozsudky Soudního dvora ze dne 10. července 1980, Lancôme a Cosparfrance Nederland, 99/79, Recueil,
         s. 2511, bod 24, a Javico, bod 52 výše, bod 17; rozsudek Tribunálu ze dne 14. července 1994, Parker Pen v. Komise, T‑77/92,
         Recueil, s. II‑549, bod 40). 
      
      68      Přitom výrobci uvedení v napadeném rozhodnutí „představovali společně většinu nabídky na trhu“ (bod 600 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí), a sice přibližně 81 % prodejů výtahů a eskalátorů v Evropě (číselný údaj za rok 2004 je vyjádřen objemem) (bod
         83 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Tito výrobci tedy měli dostatečnou velikost a hospodářskou sílu na to, aby jejich praktiky
         uvedené v napadeném rozhodnutí mohly citelně ovlivnit obchod mezi členskými státy (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora
         ze dne 1. února 1978, Miller International Schallplatter v. Komise, 19/77, Recueil, s. 131, bod 10, a rozsudek SCK a FNK v. Komise,
         bod 60 výše, bod 181).
      
      69      Komise konečně na rozdíl od tvrzení žalobkyň neměla povinnost prokázat, že sporné dohody mají v praxi citelný vliv na obchod
         mezi členskými státy nebo dále, že se mezistátní obchod po ukončení protiprávních jednání zvýšil. Článek 81 odst. 1 ES totiž
         vyžaduje jen to, aby dohody a jednání ve vzájemné shodě omezující hospodářskou soutěž mohly ovlivnit obchod mezi členskými
         státy (rozsudek Asnef-Equifax a Administración del Estado, bod 55 výše, bod 43, a rozsudek Tribunálu ze dne 13. prosince 2006,
         FNCBV a další v. Komise, T‑217/03 a T‑245/03, Sb. rozh. s. II‑4987, bod 68).
      
      70      Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že Komise mohla mít právem za to, že kartelové dohody uvedené v článku 1 napadeného rozhodnutí
         citelně ovlivnily obchod mezi členskými státy ve smyslu čl. 81 odst. 1 ES.
      
      71      První část projednávaného žalobního důvodu tedy musí být zamítnuta.
      
       K druhé části, která vychází z porušení nařízení č. 1/2003, oznámení o spolupráci v rámci sítě a zásad rovného zacházení a ochrany
         legitimního očekávání, jelikož Komise měla přenechat stíhání protiprávního jednání dotyčným vnitrostátním orgánům pro hospodářskou
         soutěž 
      
      72      V bodě 543 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise odůvodňuje svou příslušnost použít článek 81 ES na kartelové dohody, kterých
         se týká uvedené rozhodnutí, takto: 
      
      „[…] Nařízení č. 1/2003 ponechalo v platnosti režim paralelní příslušnosti Společenství k použití čl. 81 odst. 1 [ES]. Zejména
         nezměnilo příslušnost Komise vyšetřovat každé domnělé protiprávní jednání a přijímat rozhodnutí na základě článku 81 [ES],
         včetně protiprávních jednání, jejichž hlavní účinky nastanou v jediném členském státě. Oznámení [o spolupráci v rámci sítě]
         definuje obecné směry rozdělení úkolů mezi Komisí a orgány členských států pro hospodářskou soutěž. Ani nařízení č. 1/2003
         ani oznámení [o spolupráci v rámci sítě] nevytváří práva ani očekávání podniku, pokud jde o posouzení jeho věci daným orgánem
         pro hospodářskou soutěž, přičemž nic rovněž nebrání Komisi v tom, aby se zabývala domnělým porušením článku 81 [ES], včetně
         v rámci věcí omezených na území jediného členského státu […]“.
      
      73      Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 v zásadě uvádějí, že i když je článek 81 ES
         použitelný, nebyla Komise příslušná k zahájení řízení a uložení pokuty. Zahájení řízení Komisí představuje porušení oznámení
         o spolupráci v rámci sítě a zásady ochrany legitimního očekávání. Podle článků 5 a 35 nařízení č. 1/2003 a bodů 8 a 14 oznámení
         o spolupráci v rámci sítě měly dotyčné vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž lepší postavení pro stíhání protiprávních
         jednání. Žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 rovněž tvrdí, že oznámení o spolupráci v rámci sítě je
         pro orgány pro hospodářskou soutěž závazné, což vyplývá ze zásad legality správy, rovného zacházení a dodržování legitimního
         očekávání. Konečně žalobkyně ve věcech T‑147/07 a T‑149/07 zdůrazňují, že stíhání protiprávních jednání vnitrostátními orgány
         pro hospodářskou soutěž by bylo vzhledem k „jazykovým nedostatkům“ úředníků Komise pověřených spisem účinnější. 
      
      74      Uvedené žalobkyně jsou toho názoru, že skutečnost, že Komise přenechala rakouskému orgánu pro hospodářskou soutěž stíhání
         paralelního porušení článku 81 ES na trhu s výtahy a eskalátory v Rakousku, svědčí o arbitrární povaze použití zásad rozdělení
         příslušnosti stanovených v oznámení o spolupráci v rámci sítě. Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07
         a T‑154/07 v tomto ohledu tvrdí, že s nimi bylo zacházeno méně výhodně, než kdyby se věcí zabývaly orgány příslušné podle
         oznámení o spolupráci v rámci sítě, protože belgické, lucemburské a nizozemské orgány pro hospodářskou soutěž jim v rozhodnutích
         přiznaly ochranu před pokutami. 
      
      75      Zaprvé je třeba připomenout, že pokud jde o rozdělení příslušnosti mezi Komisí a vnitrostátními orgány pro hospodářskou soutěž,
         nařízení č. 1/2003 ukončilo předchozí centralizovaný režim a vytvořilo v souladu se zásadou subsidiarity větší propojení vnitrostátních
         orgánů pro hospodářskou soutěž. Podle článku 35 nařízení č. 1/2003 jsou tak členské státy povinny určit orgán nebo orgány
         pro hospodářskou soutěž příslušné k uplatňování článků 81 ES a 82 ES a článek 5 nařízení č. 1/2003 uvedené orgány opravňuje,
         aby prováděly unijní právo hospodářské soutěže (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 8. března 2007, France Télécom
         v. Komise, T‑339/04, Sb. rozh. s. II‑521, bod 79).
      
      76      Avšak spolupráce mezi Komisí a vnitrostátními orgány pro hospodářskou soutěž zavedená nařízením č. 1/2003 neumožňuje mít za
         to, že v projednávaném případě měla Komise přenechat dotyčným vnitrostátním orgánům pro hospodářskou soutěž stíhání různých
         protiprávních jednání. Naopak, z ustanovení nařízení č. 1/2003 vyplývá, že Komise si ponechává svou rozhodující úlohu při
         vyšetřování a zjišťování porušení unijních pravidel hospodářské soutěže, která není dotčena paralelní příslušností, jíž disponují
         vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž na základě tohoto nařízení. V souladu s čl. 11 odst. 6 nařízení č. 1/2003 má totiž
         Komise možnost zahájit řízení za účelem přijetí rozhodnutí, i když vnitrostátní orgán již věc projednává, a to po konzultaci
         s tímto orgánem. Dále v souladu s uvedeným ustanovením zahájení řízení Komisí zbavuje vnitrostátní orgány pro hospodářskou
         soutěž příslušnosti používat v takové věci unijní pravidla hospodářské soutěže.
      
      77      Pokud jde o oznámení o spolupráci v rámci sítě, které bylo podle žalobkyň v projednávaném případě porušeno, je třeba uvést,
         že podle jeho bodu 31 nepřiznává dotčeným podnikům individuální právo, aby se jejich věcí zabýval určitý orgán. Žalobkyně
         tedy nemohou tvrdit, že podle tohoto oznámení měly právo nebo legitimní očekávání, že protiprávní jednání konstatovaná v napadeném
         rozhodnutí budou stíhat vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž (viz v tomto smyslu rozsudek France Télécom v. Komise,
         bod 75 výše, bod 83). 
      
      78      Komise tedy měla v bodě 543 odůvodnění napadeného rozhodnutí právem za to, že „ani nařízení č. 1/2003, ani oznámení [o spolupráci
         v rámci sítě] nevytváří práva ani očekávání podniku, pokud jde o projednání jeho věci daným orgánem pro hospodářskou soutěž“.
         
      
      79      Dále i za předpokladu, že by oznámení o spolupráci v rámci sítě mohlo vytvářet práva nebo založit u podniku legitimní očekávání,
         že jeho věc projedná daný orgán, nemůže být přijata argumentace žalobkyň, která se opírá o body 8 a 14 uvedeného oznámení.
         
      
      80      V tomto ohledu je třeba zaprvé uvést, že bod 8 oznámení o spolupráci v rámci sítě, který uvádí podmínky, za kterých „může
         být určitý orgán považován za vhodný k projednání [věci]“ (neoficiální překlad), není závazný. Použití slovesa „moci“ prokazuje, že se jedná o pouhou možnost rozdělení povinností, kterou nelze považovat
         za povinnost Komise, aby určitý případ neprojednala, pokud jsou podmínky uvedené v bodu 8 splněny (rozsudek France Télécom
         v. Komise, bod 75 výše, bod 84). 
      
      81      Zadruhé v rozsahu, v němž může bod 14 oznámení o spolupráci v rámci sítě vytvářet práva nebo zakládat legitimní očekávání,
         jelikož potvrzuje, že Komise „je“ ve zvláště vhodném postavení, pokud jsou splněny určité podmínky uvedené v tomto ustanovení,
         potvrzuje tento bod oprávnění Komise zabývat se projednávanou věcí. V souladu s bodem 14 oznámení o spolupráci v rámci sítě
         totiž Komise musí být považována za zvláště vhodnou, pokud „jedna nebo více dohod či praktik […] mají účinky na hospodářskou
         soutěž ve více než třech členských státech“, což je případ protiprávních jednání konstatovaných v napadeném rozhodnutí. 
      
      82      Zatřetí, k bodu15 oznámení o spolupráci v rámci sítě, který v případě neexistence jediného protiprávního jednání představuje
         podle žalobkyň jediný základ pro příslušnost Komise a jehož podmínky nebyly v projednávaném případě splněny, stačí konstatovat
         – stejně jako Komise – že toto ustanovení je pro projednávanou věc irelevantní, jelikož se týká předpokladu, kdy je Komise
         zvláště vhodná k projednání věci. 
      
      83      Oznámení o spolupráci v rámci sítě tak nebylo v projednávaném případě porušeno, a není tedy třeba vyjadřovat se k údajnému
         porušení zásad legality správy a rovného zacházení, které jsou základem závaznosti uvedeného oznámení.
      
      84      Zadruhé, skutečnost, že rakouský orgán pro hospodářskou soutěž přijal rozhodnutí ohledně souběžného vnitrostátního protiprávního
         jednání, nemůže rovněž prokázat, že Komise měla přenechat stíhání protiprávních jednání v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku
         dotyčným vnitrostátním orgánům pro hospodářskou soutěž. Jak totiž vyplývá z analýzy uskutečněné v bodech 75 až 78 výše, žádné
         ustanovení unijního práva Komisi takovou povinnost neukládá. Z vysvětlení Komise navíc vyplývá, že sledovaný přístup nebyl
         v žádném případě arbitrární. Je totiž nesporné, že šetření týkající se čtyř kartelových dohod uvedených v napadeném rozhodnutí
         byla zahájena 32 měsíců před šetřením týkajícím se kartelové dohody v Rakousku a že v okamžiku předložení první žádosti na
         základě oznámení o spolupráci z roku 2002 ohledně kartelové dohody v Rakousku byla šetření kartelových dohod uvedených v napadeném
         rozhodnutí již uzavřena a byl již vypracován návrh rozhodnutí. Omezení šetření Komise na čtyři kartelové dohody uvedené v napadeném
         rozhodnutí je tedy odůvodněno rizikem prodlení v projednávání těchto věcí.
      
      85      Zatřetí se žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 nemohou na podporu své argumentace, podle
         níž měla Komise přenechat příslušným vnitrostátním orgánům stíhání protiprávních jednání, dovolávat údajných rozhodnutí o ochraně
         před pokutami, kterou získaly od belgického, lucemburského a nizozemského orgánu pro hospodářskou soutěž. Tato vnitrostátní
         rozhodnutí byla totiž předběžná (viz body 167 až 174 níže) a spadala nanejvýš do rámce vnitrostátního řízení. Přitom v souladu
         s čl. 11 odst. 6 nařízení č. 1/2003 má Komise možnost zahájit kdykoli řízení a zbavit tím orgány členských států pro hospodářskou
         soutěž jejich příslušnosti. 
      
      86      Začtvrté musí být zamítnut argument žalobkyň ve věcech T‑147/07 a T‑149/07 vycházející z údajných „jazykových nedostatků“
         úředníků Komise pověřených spisem, protože Komise je mnohojazyčným orgánem, který musí být považován za způsobilý pracovat
         ve všech úředních jazycích Společenství (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 15. března 2000, Cimenteries CBR a další
         v. Komise, T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95 až T‑32/95, T‑34/95 až T‑39/95, T‑42/95 až T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95 až T‑65/95, T‑68/95
         až T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 a T‑104/95, Recueil, s. II‑491, bod 640). Žalobkyně navíc nemohou tvrdit, že skutečnost,
         že oznámení námitek a napadené rozhodnutí jim byla doručena v anglickém jazyce, zatímco žalobkyně při správním řízení používaly
         německý nebo nizozemský jazyk, poškodila jejich právo na obhajobu, neboť přiznávají, že souhlasily s doručováním dokumentům
         v anglickém jazyce a proto, že jejich tvrzení jsou v každém případě nepodložená.  
      
      87      Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že druhá část projednávaného žalobního důvodu rovněž nemůže být přijata.
      
      88      Žalobní důvod vycházející z chybějící příslušnosti Komise tedy musí být zamítnut v plném rozsahu.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásad, které upravují přičtení odpovědnosti za porušení článku 81 ES, presumpci
            neviny, personalitu trestů, rovné zacházení a porušení práva na obhajobu, jakož i článku 253 ES při přičtení protiprávních
            jednání spáchaných dceřinými společnostmi příslušným mateřským společnostem 
       Úvodní poznámky
      89      Tímto žalobním důvodem, který se týká zaprvé legality konstatování protiprávního jednání dotyčných mateřských společností
         v článku 1 napadeného rozhodnutí a zadruhé legality pokut uložených uvedeným společnostem v článku 2 napadeného rozhodnutí,
         žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 zpochybňují solidární odpovědnost TKE a TKAG
         za protisoutěžní jednání jejich dceřiných společností v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku.
      
      90      K solidární odpovědnosti mateřské společnosti za jednání její dceřiné společnosti je třeba připomenout, že okolnost, že dceřiná
         společnost má oddělenou právní subjektivitu, nestačí k vyloučení možnosti, že její chování lze přičíst mateřské společnosti
         (rozsudek Soudního dvora ze dne 14. července 1972, Imperial Chemical Industries v. Komise, 48/69, Recueil, s. 619, bod 132).
         
      
      91      Unijní právo hospodářské soutěže se totiž vztahuje na činnosti podniků a pojem podniku zahrnuje jakoukoli jednotku vykonávající
         hospodářskou činnost nezávisle na právním postavení této jednotky a způsobu jejího financování (viz rozsudek Soudního dvora
         ze dne 10. září 2009, Akzo Nobel a další v. Komise, C 97/08 P, Sb. rozh. s. I 8237, bod 54 a citovaná judikatura).
      
      92      Unijní soud rovněž upřesnil, že pojem podniku musí být v tomto kontextu chápán jako pojem označující hospodářskou jednotku,
         i když z právního hlediska je tato hospodářská jednotka složena z více fyzických nebo právnických osob (viz rozsudky Soudního
         dvora ze dne 12. července 1984, Hydrotherm Gerätebau, 170/83, Recueil, s. 2999, bod 11, a Akzo Nobel a další v. Komise, bod
         91 výše, bod 55 a citovaná judikatura; rozsudek Tribunálu ze dne 29. června 2000, DSG v. Komise, T 234/95, Recueil, s. II
         2603, bod 124). Zdůraznil tak, že pro účely použití pravidel hospodářské soutěže není rozhodující formální oddělenost mezi
         dvěma společnostmi vyplývající z jejich oddělené právní subjektivity, ale otázka, zda existuje jednota v jejich tržním chování.
         Může se tedy ukázat jako nezbytné určit, zda dvě společnosti s oddělenými právními subjektivitami tvoří nebo patří do jednoho
         a téhož podniku nebo hospodářské jednotky, která má jednotné tržní chování (rozsudek Imperial Chemical Industries v. Komise,
         bod 90 výše, bod 140, a rozsudek Tribunálu ze dne 15. září 2005, DaimlerChrysler v. Komise, T 325/01, Sb. rozh. s. II 3319,
         bod 85).
      
      93      Poruší-li taková hospodářská jednotka pravidla hospodářské soutěže, musí za toto protiprávní jednání nést odpovědnost na základě
         zásady osobní odpovědnosti (viz rozsudek Akzo Nobel a další v. Komise, bod 91 výše, bod 56 a citovaná judikatura).
      
      94      Chování dceřiné společnosti tak lze přičíst mateřské společnosti zejména tehdy, jestliže tato dceřiná společnost přesto, že
         má vlastní právní subjektivitu, samostatně neurčuje své chování na trhu, ale v zásadě uplatňuje pokyny mateřské společnosti,
         zejména s ohledem na hospodářské, organizační a právní vazby, které spojují tyto dva právní subjekty (viz rozsudky Soudního
         dvora ze dne 16. listopadu 2000, Metsä-Serla a další v. Komise, C 294/98 P, Recueil, s. I -10065, bod 27; ze dne 28. června
         2005, Dansk Rørindustri a další v. Komise, C 189/02 P, C 202/02 P, C 205/02 P až C 208/02 P a C 213/02 P, Sb. rozh. s. I‑5425,
         bod 117, a Akzo Nobel a další v. Komise, bod 91 výše, bod 58 a citovaná judikatura).
      
      95      V takové situaci jsou totiž mateřská společnost a její dceřiná společnost součástí téže hospodářské jednotky, a tudíž tvoří
         jediný podnik ve smyslu judikatury uvedené výše v bodě 91. Skutečnost, že mateřská společnost a její dceřiná společnost představují
         jediný podnik ve smyslu článku 81 ES, tak Komisi umožňuje určit rozhodnutí ukládající pokuty mateřské společnosti, aniž je
         vyžadováno prokázání osobního zapojení této společnosti do protiprávního jednání (rozsudek Akzo Nobel a další v. Komise, bod
         91 výše, bod 59).
      
      96      V konkrétním případě, když mateřská společnost vlastní 100 % kapitálu své dceřiné společnosti, která porušila unijní pravidla
         hospodářské soutěže, může tato mateřská společnost zaprvé vykonávat rozhodující vliv na chování této dceřiné společnosti,
         a zadruhé existuje vyvratitelná domněnka, podle níž uvedená mateřská společnost skutečně vykonává rozhodující vliv na chování
         své dceřiné společnosti (viz rozsudek Akzo Nobel a další v. Komise, bod 91 výše, bod 60 a citovaná judikatura).
      
      97      Za těchto podmínek postačí k tomu, aby bylo možné předpokládat, že mateřská společnost vykonává rozhodující vliv na obchodní
         politiku dceřiné společnosti, aby Komise prokázala, že veškerý kapitál této dceřiné společnosti vlastní její mateřská společnost.
         Komise následně může mateřskou společnost považovat za společně a nerozdílně odpovědnou za zaplacení pokuty uložené její dceřiné
         společnosti, ledaže by tato mateřská společnost, které přísluší vyvrátit tuto domněnku, předložila dostatečné důkazy, které
         by mohly prokázat, že se její dceřiná společnost na trhu chová samostatně (viz rozsudek Akzo Nobel a další v. Komise, bod
         91 výše, bod 61 a citovaná judikatura).
      
      98      Ostatně i přesto, že je pravda, že Soudní dvůr v bodech 28 a 29 svého rozsudku ze dne 16. listopadu 2000, Stora Kopparbergs
         Bergslags v. Komise (C‑286/98 P, Recueil, s. I‑9925), uvedl kromě vlastnictví 100 % kapitálu dceřiné společnosti další okolnosti,
         jako je nezpochybnění vlivu vykonávaného mateřskou společností na obchodní politiku své dceřiné společnosti a společné zastoupení
         obou společností v průběhu správního řízení, nemění to nic na tom, že Soudní dvůr takové okolnosti uvedl pouze s cílem popsat
         souhrn skutečností, na kterých Tribunál založil své úvahy, a nikoli za účelem podmínit použití domněnky uvedené výše v bodě
         96 předložením dalších nepřímých důkazů o skutečném vykonání vlivu mateřské společnosti (rozsudek Akzo Nobel a další v. Komise,
         bod 91 výše, bod 62).
      
      99      S ohledem na zásady připomenuté výše je tedy třeba přezkoumat přičtení protiprávních jednání spáchaných společnostmi TKLA,
         TKA, TKF a TKAL společnostem TKE a TKAG i přičtení protiprávního jednání spáchaného společností TKL společnosti TKAG. 
      
       K přičtení protiprávních jednání konstatovaných v článku 1 napadeného rozhodnutí společnostem TKE a TKAG
      100    V bodech 634, 635, 636 a 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí měla Komise za to, že TKE musí být jakožto 100% zprostředkující
         mateřská společnost shledána solidárně odpovědnou za protiprávní jednání, kterých se dopustily její dceřiné společnosti TKLA,
         TKAL, TKA a TKF v Belgii, Lucembursku a Německu. Komise měla rovněž za to, že TKAG musí být jakožto 100% konečná mateřská
         společnost shledána solidárně odpovědnou za protiprávní jednání, kterých se dopustily tytéž dceřiné společnosti, jakož i TKL
         v Nizozemsku (body 634, 635, 636, 637 a 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      101    V bodě 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise vysvětluje:
      
      „[…] [J]ak bylo uvedeno [v bodě] 619 [odůvodnění napadeného rozhodnutí], Komise považuje za nepodložený argument společnosti
         TKE, podle kterého neexistence propojení ve správních radách TKE a jejích dceřiných společností během doby trvání protiprávního
         jednání vylučuje její odpovědnost. Jak bylo krom toho uvedeno v [bodě] 626 [odůvodnění], přičtení odpovědnosti mateřské společnosti
         nevyžaduje žádné propojení činností dvou podniků. Komise tedy považuje za nedostatečný argument TKE, podle kterého je ,TKE
         jen zprostředkující holdingová společnost, která neřídí běžné činnosti společností, které vlastní‘ a že v důsledku toho TKE
         nemohla vykonávat vliv na své dceřiné společnosti. V rámci téže hospodářské jednotky je totiž možné předpokládat, že dceřiná
         společnost v podstatě uplatňuje pokyny mateřské společnosti a k tomu, aby mateřská společnost vykonávala rozhodující vliv
         na obchodníku politiku dceřiné společnosti, není nezbytné, aby tato společnost přímo řídila běžné činnosti dceřiné společnosti.
         Skutečnost, že TKE vydala vnitřní pokyn v rámci skupiny nařizující jejím dceřiným společnostem soustředit se na své vnitrostátní
         trhy a že tyto dceřiné společnosti se řídily tímto pokynem, ukazuje, že TKE využívala možnosti vykonávat rozhodující vliv
         na obchodní činnosti svých dceřiných společností. […]“ 
      
      102    Komise rovněž uvádí v bodě 640 odůvodnění napadeného rozhodnutí, že „[v] odpovědích na oznámení námitek TKE a její dotyčné
         dceřiné společnosti neposkytly žádnou informaci, která by objasňovala jejich vztahy v rámci skupiny, hierarchickou strukturu
         a informační povinnosti, aby vyvrátily domněnku, podle které dceřiné společnosti neurčovaly samostatně své chování na trhu“
         a dospívá k závěru, že „TKAG a její 100% dceřiná společnost TKE nevyvrátily domněnku odpovědnosti za protiprávní jednání spáchaná
         v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku“. 
      
      103    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 v zásadě tvrdí, že byly porušeny zásady týkající
         se přičitatelnosti protiprávního chování dceřiných společností jejich mateřským společnostem. Dále vznáší několik argumentů,
         které mají prokázat, že dceřiné společnosti skupiny ThyssenKrupp uvedené v bodě 99 výše (dále jen „dceřiné společnosti ThyssenKrupp“)
         určují svou obchodní politiku samostatně, bez vlivu svých mateřských společností. Tvrdí konečně, že Komise porušila zásadu
         personality trestů, presumpci neviny, jejich právo na obhajobu i povinnost uvést odůvodnění. 
      
      –       K domněnce odpovědnosti společností TKAG a TKE za jednání jejich dceřiných společností
      104    Zaprvé je třeba uvést, že je nesporné, že v průběhu doby trvání protiprávního jednání TKAG přímo vlastnila 100 % kapitálu
         společnosti TKE, která sama vlastnila přímo 100 % kapitálu společnosti TKA a nepřímo 100 % kapitálu společností TKAL, TKLA
         a TKF. Dále byla TKAG rovněž konečnou mateřskou společností TKL. S ohledem na judikaturu citovanou v bodě 96 výše tedy existuje
         domněnka, podle které TKAG a TKE vykonávaly rozhodující vliv na chování jejich příslušných dceřiných společností. Žalobkyně
         ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 tedy nemohou tvrdit, že Komise porušila zásady rozdělení důkazního břemene při prokazování závislosti
         dceřiných společností na jejich mateřské společnosti.
      
      105    Žalobkyně ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 dále tvrdí, že v souladu se zásadou personality trestů, ze které vyplývá rovněž rozhodovací
         praxe Komise, nelze chování dceřiných společností přičíst jejich mateřské společnosti, jestliže se tato skutečně neúčastnila
         protiprávního jednání. 
      
      106    V tomto ohledu je třeba uvést, že na základě zásady personality trestů a sankcí, která je použitelná na veškerá správní řízení,
         která mohou vést k uložení sankcí na základě unijních pravidel hospodářské soutěže, má být podnik potrestán pouze za skutečnosti,
         které jsou mu individuálně vytýkány (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 13. prosince 2001, Krupp Thyssen Stainless
         a Acciai speciali Terni v. Komise, T‑45/98 a T‑47/98, Recueil, s. II‑3757, bod 63). 
      
      107    Avšak tato zásada se musí uvést do souladu s pojmem podniku. Komisi totiž umožňuje určit rozhodnutí ukládající pokuty mateřské
         společnosti skupiny společností nikoli vztah podněcování k protiprávnímu jednání mezi mateřskou společností a její dceřinou
         společností, ani – tím spíše – osobní zapojení prvně uvedené společnosti do protiprávního jednání, ale skutečnost, že mateřská
         společnost a její dceřiná společnost představují jediný podnik ve smyslu článku 81 ES (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu
         ze dne 30. září 2003, Michaelin v. Komise, T‑203/01, Recueil, s. II‑4071, bod 290). Přitom je třeba konstatovat, že TKAG a TKE
         byly osobně potrestány za protiprávní jednání, u kterých se má z důvodu úzkých hospodářských a právních vazeb, které je spojují
         s jejich dceřinými společnostmi za to, že je spáchaly samy TKAG a TKE (viz v tomto smyslu rozsudek Metsä-Serla a další v. Komise,
         bod 94 výše, bod 34). 
      
      108    K uplatnění rozhodovací praxe Komise žalobkyněmi je ostatně třeba uvést, že posouzení skutkových okolností dřívějších věcí
         Komisí nelze přenést na projednávanou věc (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 9. července 2007, Sun Chemical Group
         a další v. Komise, T‑282/06, Sb. rozh. s. II‑2149, bod 88) a že rozhodnutí týkající se jiných věcí mohou být pouze orientační,
         jestliže okolnosti věcí nejsou totožné (viz v tomto smyslu rozsudky Soudního dvora ze dne 21. září 2006, JCB Service v. Komise,
         C‑167/04 P, Sb. rozh. s. I‑8935, body 201 a 205, a ze dne 7. června 2007, Britannia Alloys & Chemicals v. Komise, C‑76/06 P,
         Sb. rozh. s. I‑4405, bod 60). Z toho vyplývá, že zásada personality trestů nebyla v projednávaném případě porušena.
      
      109    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že přičtení chování dceřiné společnosti její mateřské společnosti
         přichází v úvahu jen v případě, kdy je to objektivně nezbytné k zajištění praktické účinnosti pravidel hospodářské soutěže.
         
      
      110    Takové tvrzení vyplývá z nesprávného výkladu judikatury uvedené v bodech 90 až 98 výše a musí být proto zamítnuto. Vzhledem
         k tomu, že Komise mohla mít právem za to, že TKAG, TKE a dceřiné společnosti ThyssenKrupp představují pro účely použití článku
         81 ES jediný podnik, a tento podnik byl tedy osobně potrestán za protiprávní jednání, u kterých se má za to, že se ho dopustil
         on sám, neměla Komise povinnost v rámci přezkumu přičitatelnosti protiprávního jednání dceřiné společnosti její mateřské společnosti
         ověřit, zda je takové přičtení nezbytné k zajištění „praktické účinnosti“ unijního práva hospodářské soutěže. 
      
      111    Zatřetí se žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 domnívají, že domněnka odpovědnosti uvedená v bodě
         96 výše porušuje zásadu presumpce neviny a je neslučitelná s čl. 6 odst. 2 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod
         podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950 (dále jen „EÚLP“) a čl. 48 odst. 1 Listiny základních práv Evropské Unie, vyhlášené
         dne 7. prosince 2000 v Nice (Úř. věst. C 364, s. 1) (dále jen „Listina“). 
      
      112    Je třeba uvést, že zásada presumpce neviny, jak vyplývá především z čl. 6 odst. 2 EÚLP, je součástí základních práv, která
         jsou podle judikatury Soudního dvora, mimoto opětovně potvrzené čl. 6 odst. 2 EU i článkem 48 Listiny, uznaná unijním právním
         řádem. S ohledem na povahu dotčených protiprávních jednání a na povahu a stupeň přísnosti souvisejících sankcí se zásada presumpce
         neviny použije zejména na řízení o porušení pravidel hospodářské soutěže uplatnitelných na podniky, v jejichž rámci může být
         rozhodnuto o pokutách či penále (viz rozsudek Tribunálu ze dne 5. dubna 2006, Degussa v. Komise, T 279/02, Sb. rozh. s. II
         897, bod 115 a citovaná judikatura). 
      
      113    Zásada presumpce neviny vyžaduje, aby každý, kdo je obviněn z protiprávního jednání, byl považován za nevinného, dokud jeho
         vina není v souladu s právem prokázána (rozsudek Tribunálu ze dne 6. října 2005, Sumitomo Chemical a Sumika Fine Chemicals
         v. Komise, T 22/02 a T 23/02, Sb. rozh. s. II 4065, bod 106). 
      
      114    V případě otázky, zda je pravidlo týkající se přičitatelnosti protiprávního jednání, takové jako je uvedeno v judikatuře citované
         v bodě 96 výše, slučitelné s čl. 6 odst. 2 EÚLP, je třeba zdůraznit, že Evropský soud pro lidská práva (dále jen „ESLP“) měl
         za to, že toto ustanovení nebrání skutkovým či právním domněnkám, které se vyskytují v zákonech upravujících postihy, ale
         ukládá povinnost uplatňovat tyto domněnky v přiměřené míře s ohledem na závažnost věci a při zachování práva na obhajobu (viz ESLP,
         rozsudek Salabiaku v. Francie, ze dne 7. října 1988, řada A č. 141-A, § 28; viz rovněž v tomto smyslu ESLP, rozsudek Grayson
         a Barnham v. Spojené království, ze dne 23. září 2008, Sbírka rozsudků a rozhodnutí, 2008, § 40). O porušení presumpce neviny se tak nejedná, jsou-li v rámci řízení ve věcech hospodářské soutěže učiněny určité
         závěry založené na obecných zkušenostech a dotyčným podnikům je zachována možnost takové závěry vyvrátit (viz obdobně stanovisko
         generální advokátky J. Kokott předcházející rozsudku Soudního dvora ze dne 4. června 2009, T-Mobile Netherlands a další, C
         8/08, Sb. rozh. s. I 4529, I 4533, bod 93).
      
      115    V projednávaném případě přitom Komise nejprve v napadeném rozhodnutí prokázala – aniž uplatnila jakékoli skutkové či právní
         domněnky – že dceřiné společnosti ThyssenKrupp porušily článek 81 ES v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku. 
      
      116    Komise s ohledem na skutečnost, že se článek 81 ES vztahuje na jednání podniků, následně přezkoumala, zda hospodářská entita,
         která se dopustila protiprávních jednání, zahrnovala rovněž mateřské společnosti dceřiných společností ThyssenKrupp. Prokázala,
         že TKAG a TKE vykonávaly rozhodující vliv na chování jejich dceřiných společností, a opřela se přitom o domněnku odpovědnosti,
         která vyplývá zejména z judikatury citované v bodě 96 výše. Konečně v rámci dodržení práva na obhajobu měly tyto mateřské
         společnosti, kterým bylo určeno oznámení námitek, možnost vyvrátit tuto domněnku tím, že předloží důkazy, které by mohly prokázat
         samostatnost jejich dceřiných společností. Komise se však v bodě 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí domnívala, že tato domněnka
         nebyla vyvrácena. 
      
      117    Jelikož byla domněnka uvedená v bodě 96 výše vyvratitelná a týkala se pouze přičtení již prokázaného protiprávního jednání
         dceřiné společnosti mateřské společnosti, a byla navíc uplatněna v rámci řízení dodržujícího právo na obhajobu, je v důsledku
         toho nutné zamítnout výtku vycházející z porušení zásady presumpce neviny.
      
      118    Začtvrté žalobkyně ve věci T‑149/07 tvrdí, že uložení pokuty TKE není objektivně odůvodněno a je v rozporu se skutečností,
         že Komise neuložila pokutu jiným zprostředkujícím společnostem. 
      
      119    Takový argument musí být rovněž zamítnut. Možnost uložit sankci konečné mateřské společnosti za protiprávní jednání dceřiné
         společnosti totiž nebrání tomu, aby byla sankcionována zprostředkující holdingová společnost nebo sama dceřiná společnost,
         jestliže Komise mohla mít za to, že uvedené společnosti tvoří jediný podnik. V tomto případě má tak Komise možnost volby –
         jsou-li splněny podmínky přičitatelnosti – sankcionovat dceřinou společnost, která se účastnila protiprávního jednání, zprostředkující
         mateřskou společnost, která ji během tohoto období ovládala a konečnou mateřskou společnost skupiny (viz v tomto smyslu rozsudek
         Raiffeisen Zentralbank Österreich a další v. Komise, bod 60 výše, bod 331). 
      
      120    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že v projednávaném případě musejí být zamítnuty všechny výtky týkající se použití domněnky
         odpovědnosti TKAG a TKE za jednání jejich dceřiných společností.
      
      –       K důkazům uvedeným žalobkyněmi za účelem vyvrácení domněnky odpovědnosti TKAG a TKE za chování jejich příslušných dceřiných
         společností
      
      121    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 v zásadě tvrdí, že i kdyby existovala domněnka
         odpovědnosti TKAG a TKE za chování jejich dceřiných společností, tato domněnka byla vyvrácena, protože Komisi během správního
         řízení a zejména v průběhu dvou schůzek dne 1. března 2005 a 20. září 2006 prokázaly, že dceřiné společnosti ThyssenKrupp
         z hospodářského a právního hlediska jednaly a jednají samostatně. 
      
      122    Zaprvé žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že TKAG je pouze holdingovou společností, která
         vlastní podíly v místních společnostech, jež se účastnily kartelových dohod, jen prostřednictvím jiných holdingových společností
         a že TKE je pouze zprostředkující holdingovou společností, která se neúčastní provozních činností v odvětví výtahů a eskalátorů.
         Takové argumenty musejí být zamítnuty, jelikož pouhá skutečnost, že se jedná o holdingovou společnost nebo zprostředkující
         holdingovou společnost, nemůže jako taková vyvrátit domněnku odpovědnosti mateřské společnosti za jednání jejích dceřiných
         společností. V tomto ohledu je třeba právě připomenout, že v kontextu skupiny společností – jako v projednávané věci – je
         holding společností, jejímž cílem je seskupit podíly v různých společnostech a jejíž funkcí je zajistit jednotu jejich řízení
         (rozsudek Tribunálu ze dne 8. října 2008, Schunk a Schunk Kohlenstoff-Technik v. Komise, T‑69/04, Sb. rozh. s. II‑2567, body
         60 a 63). 
      
      123    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 tvrdí, že z důvodu decentralizované provozní struktury
         úseku „Výtahy“ společnosti ThyssenKrupp se dceřiné společnosti ThyssenKrupp disponující vlastními lidskými a hmotnými zdroji
         účastnily na protiprávních jednání, aniž podléhaly vlivu společností TKE a TKAG.
      
      124    Taková tvrzení nemohou vyvrátit domněnku odpovědnosti TKAG a TKE za chování dceřiných společností ThyssenKrupp, jelikož nejsou
         podložená. V každém případě je třeba konstatovat, že rozdělení dceřiných společností TKAG do úseků, jako je úsek „Výtahy“,
         za který odpovídá TKE a který seskupuje všechny dceřiné společnosti ThyssenKrupp, včetně TKL, jež však není dceřinou společností
         TKE, představuje spíše nepřímý důkaz toho, že dotyčné mateřské společnosti vykonávaly rozhodující vliv na výše uvedené dceřiné
         společnosti. 
      
      125    Zatřetí rovněž nelze přijmout argument žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07, podle něhož neexistovalo
         žádné propojení mezi řídícími orgány TKE a TKAG a dotyčnými dceřinými společnostmi. Je třeba zdůraznit, že tato tvrzení nejsou
         podložena žádnými listinnými důkazy, a přitom mohly být předloženy důkazy zejména o jmenném seznamu členů statutárních orgánů
         uvedených podniků v době protiprávního jednání (viz v tomto smyslu rozsudek Schunk a Schunk Kohlenstoff-Technik v. Komise,
         bod 122 výše, bod 69). Dále pak mohou organizační, hospodářské a právní vazby existující mezi TKAG, TKE a dceřinými společnostmi
         ThyssenKrupp prokázat vliv prvně uvedených společností na strategii uvedených dceřiných společností, a odůvodnit tedy jejich
         posuzování jakožto jediné hospodářské entity (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 12. prosince 2007, Akzo Nobel a další
         v. Komise, T‑112/05, Sb. rozh. s. II‑5049, bod 83). 
      
      126    Začtvrté žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 zdůrazňují, že se účastnily řízení samostatně
         a předložily individuální odpověď na oznámení námitek. 
      
      127    Taková argumentace rovněž nemůže vyvrátit domněnku odpovědnosti TKAG a TKE za chování jejich dceřiných společností. Soudní
         dvůr měl za to, že skutečnost, že mateřská společnost vystupuje jako jediná osoba jednající s Komisí o dotyčném protiprávním
         jednání, může svědčit o skutečném výkonu rozhodujícího vlivu na chování dceřiné společnosti (rozsudek Stora Kopparbergs Bergslags
         v. Komise, bod 98 výše, bod 29). Avšak skutečnost, že dceřiné společnosti skupiny předloží odděleně odpovědi na oznámení námitek,
         nemůže sama o sobě představovat důkaz samostatnosti uvedených dceřiných společností. 
      
      128    Zapáté žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že bod 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         je nepřesný v rozsahu, v němž měla Komise za to, že rozhodující vliv TKE na chování jejích dceřiných společností vyplýval
         z toho, že TKE v rámci skupiny vydala interní pokyn, jenž jejím dceřiným společnostem nařizuje, aby se soustředily na jejich
         vnitrostátní trhy, zatímco tento pokyn pouze vyjadřuje obchodní politiku vnitrostátních dceřiných společností. Soustředění
         se na vnitrostátní trhy vyplývá z rozdělení úkolů mezi dceřinými společnostmi, které vyplývá ze zvláštních podmínek trhu.
         
      
      129    Takový argument vychází z nesprávného výkladu bodů 634 až 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí. Z uvedených bodů odůvodnění
         totiž vyplývá, že Komise měla za to, že TKE je třeba shledat odpovědnou za protiprávní jednání spáchaná jejími dceřinými společnostmi
         na základě skutečnosti, že TKE vlastnila 100 % kapitálu svých dceřiných společností a na základě nevyvrácené domněnky rozhodujícího
         vlivu na jejich obchodní politiku, která z této skutečnosti vyplývá. Komise v bodě 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí rovněž
         uvedla, že skutečnost, že TKE vydala interní pokyn v rámci skupiny nařizující jejím dceřiným společnostem, aby se soustředily
         na jejich vnitrostátní trhy a že dceřiné společnosti se těmito pokyny řídily, prokazuje, že TKE využívala možnost vykonávat
         rozhodující vliv na obchodní činnosti svých dceřiných společností. Toto odůvodnění je však reakcí na argument uvedený v odpovědi
         TKE na oznámení námitek, podle něhož byla TKE jen zprostředkující holdingovou společností, která neřídila běžné činnosti společností,
         které vlastnila (viz bod 122 výše). 
      
      130    V každém případě – a v rozporu s tím, co tvrdí žalobkyně – je skutečnost, že TKE vydala pokyn dceřiným společnostem v rámci
         skupiny, které náležely do úseku „Výtahy“, aby se soustředily na jejich vnitrostátní trhy, svědčí o tom, jak zdůraznila Komise,
         že TKE měla rozhodující vliv nejen na chování svých dceřiných společností, ale rovněž na TKL, která, jak to tvrdila žalobkyně
         ve věci T‑149/07 na jednání, patří rovněž do uvedeného úseku. 
      
      131    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že Komise měla v bodě 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí právem za to, že žalobkyně ve
         věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 nevyvrátily domněnku odpovědnosti TKAG a TKE za protiprávní
         jednání, kterých se dopustily dceřiné společnosti ThyssenKrupp v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku.
      
       K porušení povinnosti uvést odůvodnění a práva na obhajobu 
      132    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 v zásadě tvrdí, že Komise porušila povinnost
         odůvodnění v několika ohledech. V první řadě je napadené rozhodnutí stiženo nedostatkem odůvodnění při konstatování hospodářské
         jednotky mezi společnostmi TKAG, TKE a dceřinými společnostmi ThyssenKrupp a neuvádí, proč nebyly důkazy předložené společnostmi
         skupiny ThyssenKrupp dostatečné k vyvrácení domněnky odpovědnosti. Dále Komise nezohlednila několik důkazů předložených žalobkyněmi
         ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 v odpovědi na oznámení námitek. Konečně bod 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí obsahuje nesprávné
         odůvodnění a navíc odkazuje na zjištění, která Komise uvedla ve věci skupiny Otis.
      
      133    Úvodem je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury, i když Komise není povinna se v odůvodnění rozhodnutí, které přijímá
         za účelem zajištění používání pravidel hospodářské soutěže, zabývat všemi skutkovými a právními otázkami a úvahami, které
         ji k přijetí takového rozhodnutí vedly, nic to nemění na skutečnosti, že je povinna na základě článku 253 ES uvést alespoň
         skutečnosti a úvahy, které mají základní význam v systematice jejího rozhodnutí, což unijnímu soudu a zúčastněným stranám
         umožňuje zjistit podmínky, za kterých použila Smlouvu (viz rozsudek Tribunálu ze dne 15. září 1998, Eurpean Night Services
         a další v. Komise, T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 a T‑388/94, Recueil, s. II‑3141, bod 95 a citovaná judikatura). 
      
      134    Zaprvé je třeba zamítnout argumentaci žalobkyň ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07, vycházejí
         z chybějícího odůvodnění ohledně konstatování hospodářské jednotky mezi společnostmi skupiny ThyssenKrupp, kterým bylo určeno
         napadené rozhodnutí. Je totiž třeba konstatovat, že z bodů 633 až 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí vyplývá, že Komise
         právně dostačujícím způsobem uvedla důvody, proč je chování dceřiných společností ThyssenKrupp přičitatelné jejich příslušným
         mateřským společnostem TKE nebo TKAG. Komise totiž v těchto bodech odůvodnění měla s odkazem na judikaturu uvedenou v bodě
         96 výše za to, že TKAG a TKE musejí být shledány odpovědnými za chování jejich dceřiných společností, které se účastnily porušení
         článku 81 ES. Měla dále za to, že žalobkyně nebyly schopny vyvrátit domněnku odpovědnosti. 
      
      135    Zadruhé není možné přijmout argumentaci žalobkyň ve věcech T‑149/07 a T‑150/07, podle které Komise nezohlednila určité argumenty
         uvedené v odpovědi na oznámení námitek. 
      
      136    Ke skutečnosti, že se TKE ve své odpovědi na oznámení námitek odvolávala na neexistenci nadnárodních pokynů a samostatné jednání
         TKE a jejích dceřiných společností v rámci správního řízení, je tedy třeba uvést, že Komise měla v bodě 639 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí za to, že „[s]kutečnost, že TKE vydala vnitřní pokyn v rámci skupiny nařizující jejím dceřiným společnostem soustředit
         se na své vnitrostátní trhy a že tyto dceřiné společnosti se řídily tímto pokynem, ukazuje, že TKE využívala možnosti vykonávat
         rozhodující vliv na obchodní činnosti svých dceřiných společností“. Dále, i když je pravda, že Komise v napadeném rozhodnutí
         neodpověděla na argument vycházející ze samostatného jednání TKE a jejích dceřiných společností v rámci správního řízení,
         je třeba konstatovat, že takový argument nemůže mít podstatný význam ve struktuře napadeného rozhodnutí, a nevyžaduje tedy
         s ohledem na judikaturu uvedenou v bodě 133 výše výslovnou odpověď Komise. 
      
      137    Dále Komise rovněž odpověděla na argumenty formulované TKAG v odpovědi na oznámení námitek. TKAG totiž v této odpovědi tvrdila,
         že předložení žádosti na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 nemůže odůvodnit hmotnou odpovědnost společnosti TKAG,
         že TKAG se neúčastnila ani přímo, ani nepřímo na protiprávním jednání, že odvětví výtahů a eskalátorů bylo organizováno decentralizovaně
         a vedeno samostatně vnitrostátními dceřinými společnostmi, že TKAG byla pouze holdingovou společností, která nezasahovala
         do provozních činností dceřiných společností činných v oblasti výtahů a eskalátorů, že provozní společnosti nedodržovaly směrnice
         v oblasti dodržování práva, které jim sdělila TKE, a vyzvala je k ukončení protiprávního jednání, že spis Komise neobsahoval
         důkazy prokazující výkon skutečného vlivu TKAG na provozní společnosti a že TKAG vždy zasahovala do správního řízení odděleně
         od jiných společností. Přitom, jak správně uvádí Komise, body 74 až 87 odpovědi TKAG na oznámení námitek obsahují hlavně vyjádření
         k právnímu kritériu, které je třeba uplatnit v rámci přičitatelnosti chování dceřiných společností jejich mateřské společnosti,
         ke kterým se Komise vyjádřila v bodech 603 až 605 a 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí. Pokud jde o skutková tvrzení uvedená
         v této odpovědi, TKAG neposkytuje žádný důkaz a omezuje se na odkaz na směrnice týkající se dodržování práva hospodářské soutěže,
         které navíc nebyly připojeny k odpovědi TKAG na oznámení námitek. Konečně pak argument vycházející z odděleného postupu TKAG
         a jejích dceřiných společností v rámci správního řízení podle judikatury citované v bodě 133 výše rovněž nevyžaduje výslovnou
         odpověď Komise.
      
      138    Výtka vycházející z nedostatku odůvodnění musí být tedy zamítnuta.
      
      139    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 uvádějí, že bod 639 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí není dostatečně odůvodněn a představuje „logické pochybení“, jelikož Komise měla za to, že v rámci téže hospodářské
         jednotky je možné předpokládat, že dceřiná společnost v podstatě uplatňuje pokyny mateřské společnosti, což znamená, že se
         z požadovaného závěru analýzy (v projednávaném případě existence hospodářské jednotky) vyvodí samotná podmínka takového závěru
         (v projednávaném případě neexistence nepřímých důkazů o obchodní nezávislosti dceřiných společností ThyssenKrupp). Dále je
         nelogické odmítnout důvod, který umožňuje vyvrátit domněnku – v projednávaném případě neexistence osobních vazeb mezi správními
         radami TKE a jejich dceřiných společností – tvrzením, že propojení řídících orgánů nepředstavuje podmínku uplatnění domněnky.
      
      140    Tuto argumentaci rovněž nelze přijmout. Zaprvé totiž nezohledňuje režim domněnky odpovědnosti, jak vyplývá z judikatury uvedené
         v bodech 96 a 97 výše, a zejména skutečnost, že uvedená domněnka může být vyvrácena mateřskou společností tím, že předloží
         důkazy, které mohou prokázat samostatnost jejích dceřiných společností. Zadruhé Komise nezamítla argument žalobkyň týkající
         se chybějícího propojení mezi TKE a jejími dceřinými společnostmi, když tvrdila, že propojení v rámci řídících orgánů nepředstavuje
         podmínku uplatnění domněnky odpovědnosti mateřské společnosti. Naopak z odkazu v bodě 619 odůvodnění napadeného rozhodnutí,
         jakož i z bodu 640 odůvodnění uvedeného rozhodnutí vyplývá, že Komise tento argument zamítla kvůli skutečnosti, že TKE neposkytla
         žádný důkaz na jeho podporu. Za tímto účelem je třeba zdůraznit, že ani v průběhu řízení před Tribunálem nebyla tvrzení žalobkyň
         ohledně chybějícího propojení mezi řídícími orgány TKE a TKAG a jejich dotyčnými dceřinými společnostmi podložena žádným listinným
         důkazem (viz bod 125 výše).
      
      141    V případě bodu 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07
         rovněž tvrdí, že jejich právo na obhajobu bylo porušeno kvůli skutečnosti, že odůvodnění uvedené v tomto bodě odkazuje na
         bod 626 odůvodnění napadeného rozhodnutí, týkající se existence hospodářské jednotky mezi společnostmi skupiny Otis a že Komise
         nezpřístupnila rozhodující části bodů 622 až 625 odůvodnění napadeného rozhodnutí společnosti ThyssenKrupp. 
      
      142    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že žalobkyně nevysvětlují, čím ovlivnila skutečnost, že bod 639 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí odkazuje na bod 626 odůvodnění uvedeného rozhodnutí, jejich právo na obhajobu v průběhu správního řízení. 
      
      143    Jelikož výtka uvedená v bodě 141 výše musí být vykládána tak, že namítá nedostatek odůvodnění, je třeba konstatovat, že v případě
         odkazu na bod 626 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedeného v bodě 639 odůvodnění tohoto rozhodnutí měla Komise pouze za
         to, že „jak bylo uvedeno v [bodě] 626 [odůvodnění], přičtení odpovědnosti mateřské společnosti nevyžaduje žádné propojení
         činností dvou podniků“. Přitom je třeba konstatovat, že vysvětlení, na která odkazuje bod 639 odůvodnění se nenachází v bodě
         626 odůvodnění napadeného rozhodnutí, který nebyl společnostem skupiny ThyssenKrupp skryt, ale jsou uvedeny v předchozím bodě
         odůvodnění, a zejména v následující části bodu 625 odůvodnění, která rovněž nebyla společnostem skupiny ThyssenKrupp skryta:
      
            „[…] [P]řičení odpovědnosti za chování dceřiné společnosti na trhu nevyžaduje propojení s obchodními činnostmi mateřské společnosti
         ani úzkou vazbu s činností dceřiné společnosti. Je zcela běžné, že různé činnosti a specializace jsou přiděleny různým entitám
         v rámci skupiny podniků“. 
      
      144    Žalobkyně proto nemohou platně tvrdit, že právní zásady, o které se opřela Komise v bodě 639 odůvodnění napadeného rozhodnutí,
         zůstaly nejasné. Za těchto podmínek musí být tedy rovněž zamítnuta výtka uvedená v bodě 141 výše.
      
      145    Začtvrté žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 uvádějí, že Komise ve svých žalobních
         odpovědích předložila řadu nových argumentů, které nemohou nahradit odůvodnění chybějící v napadeném rozhodnutí. Tyto argumenty
         jsou opožděné, nepřípustné a v každém případě neopodstatněné.
      
      146    Jak bylo připomenuto v bodě 133 výše, je Komise na základě článku 253 ES povinna uvést alespoň skutečnosti a úvahy, které
         mají základní význam v systematice jejího rozhodnutí, což unijnímu soudu a zúčastněným stranám umožňuje zjistit podmínky,
         za kterých použila Smlouvu. Z judikatury dále vyplývá, že kromě výjimečných okolností musí být odůvodnění uvedeno v rozhodnutí
         samém a nemůže být poprvé a a posteriori podáno až před soudem (viz rozsudek Eurpean Night Services a další v. Komise, bod 133 výše, bod 95, a citovaná judikatura).
         Odůvodnění tedy musí být dotyčné osobě v zásadě sděleno současně s rozhodnutím, jímž se nepříznivě zasahuje do jejího právního
         postavení (viz rozsudek Dansk Rørindustri a další v. Komise, bod 94 výše, bod 463, a citovaná judikatura). 
      
      147    Jak již bylo konstatováno v bodě 134 výše, z bodů 633 až 641 odůvodnění napadeného rozhodnutí vyplývá, že Komise právně dostačujícím
         způsobem uvedla důvody, proč je chování dceřiných společností ThyssenKrupp přičitatelné jejich příslušným mateřským společnostem
         TKE nebo TKAG. V tomto ohledu je třeba uvést, že cílem argumentů uvedených v žalobních odpovědích Komise je pouze odpovědět
         na argumenty uvedené ve spisech žalobkyň, a nikoli nahradit odůvodnění údajně chybějící v napadeném rozhodnutí. 
      
      148    Z toho vyplývá, že tato poslední výtka rovněž nemůže být přijata.
      
      149    Tedy všechny výtky žalobkyň ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 týkající se porušení článku
         253 ES a práva na obhajobu ve vztahu k přičtení TKAG a TKE protiprávních jednání, kterých se dopustily dceřiné společnosti
         ThyssenKrupp, musejí být zamítnuty. 
      
      –       K návrhům na důkazní opatření
      150    Na podporu svého argumentu, podle kterého společnosti skupiny ThyssenKrupp podrobně vysvětlily decentralizovanou organizaci
         odvětví činnosti dotčené napadeným rozhodnutím v rámci uvedené skupiny, navrhují žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07
         a T‑150/07 v souladu s čl. 65 písm. c) jednacího řádu vyslechnout osobu, která vede spis v rámci Komise, úředníka Komise,
         který vedl šetření v Německu dne 28. a 29. ledna 2004, jakož i člena vedení TKE. Dále žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07
         a T‑150/07 navrhují vyslechnout zaměstnance společnosti TKAG. Žalobkyně ve věci T‑149/07 rovněž navrhuje, aby Tribunál Komisi
         uložil povinnost předložit její rozhodnutí C(2005) 4634, ze dne 30. listopadu 2005 v řízení podle článku 81 [ES] (Věc COMP/38.354
         – Průmyslové pytle), jehož shrnutí je zveřejněno v Úředním věstníku ze dne 26. října 2007 (L 282, s. 41), ze kterého vyplývá,
         že neexistuje objektivní důvod pro uložení solidární pokuty zprostředkujícímu holdingu, jestliže je pokuta již uložena dceřiným
         společnostem, které se dopustily protiprávního jednání a holdingu, který je v čele skupiny.
      
      151    K posouzení návrhů na důkazní opatření předložených účastníkem řízení v soudním sporu je třeba připomenout, že Tribunál je
         jako jediný oprávněný posoudit, zda je případně nezbytné doplnit poznatky, které má k dispozici o věcech, jež mu jsou předloženy
         (viz rozsudek Soudního dvora ze dne 22. listopadu 2007, Sniace v. Komise, C‑260/05 P, Sb. rozh. s. I‑10005, bod 77, a citovaná
         judikatura).
      
      152    Zaprvé, k návrhům na vyslechnutí svědků, které by umožnilo prokázat, že společnosti skupiny ThyssenKrupp podrobně vysvětlily
         decentralizovanou organizaci odvětví činnosti dotčeného napadeným rozhodnutím v rámci uvedené skupiny, je třeba uvést, že
         Komise nezpochybňuje, že společnosti skupiny ThyssenKrupp poskytly ústní vysvětlení týkající se jejich údajné decentralizované
         organizace. Domnívala se však, že argumenty společností skupiny ThyssenKrupp nebyly podpořeny listinnými důkazy, a některé
         důkazy ze spisu je dokonce vyvracely. 
      
      153    Zadruhé, návrh na předložení rozhodnutí Komise C(2005) 4634 tento nemůže být považován za nezbytný k vyřešení sporu, protože
         rozhodovací praxe Komise nemůže vytvářet právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže (rozsudky JCB Service v. Komise,
         bod 108 výše, body 201 a 205, a Britannia Alloys & Chemicals v. Komise, bod 108 výše, bod 60; rozsudek Tribunálu ze dne 8.
         října 2008, Carbone‑Lorraine v. Komise, T‑73/04, Sb. rozh. s. II‑2661, bod 92).
      
      154    Návrhy na důkazní opatření musejí být proto zamítnuty a důkazy obsažené ve spise jsou dostatečné k tomu, aby umožnily Tribunálu
         vyjádřit se k projednávanému žalobnímu důvodu.
      
      155    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že projednávaný žalobní důvod je třeba zamítnout.
      
      3.     K návrhům na zrušení nebo snížení uložených pokut 
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady non bis in idem
      156    V bodě 655 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise takto zamítla argument společnosti ThyssenKrupp, podle něhož by jakákoli
         pokuta, která by jí byla uložena, porušovala zásadu non bis in idem s ohledem na údajná rozhodnutí o shovívavosti přijatá vnitrostátními orgány pro hospodářskou soutěž v Belgii, Lucembursku
         a Nizozemsku:
      
            „Použití zásady [non bis in idem] předpokládá […], že bylo vydáno rozhodnutí o otázce, zda bylo skutečně spácháno protiprávní jednání, nebo že byla znovu
         přezkoumána legalita tohoto jednání. V projednávaném případě ani jeden z vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž uvedený
         společností ThyssenKrupp nepřezkoumal věc ani nepřijal konečné rozhodnutí ve věci samé. Zásada non bis in idem nebrání Komisi vykonávat její pravomoci, jestliže bylo přijato předběžné rozhodnutí o shovívavosti na vnitrostátní úrovni.
         Krom toho byla v této věci všechna údajná vnitrostátní rozhodnutí uvedená společností ThyssenKrupp přijata po zahájení řízení
         Komisí ve smyslu čl. 11 odst. 6 nařízení č. 1/2003. Podle tohoto ustanovení ztrácejí za těchto okolností všechny vnitrostátní
         orgány pro hospodářskou soutěž příslušnost používat článek 81 [ES] […]“.
      
      157    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 tvrdí, že napadené rozhodnutí porušuje zásadu non bis in idem. Za tímto účelem uvádějí, že jim Komise nemohla uložit pokuty za protiprávní jednání spáchaná společností ThyssenKrupp v Belgii,
         Lucembursku a Nizozemsku, jelikož již byly právoplatně shledány odpovědnými za uvedená protiprávní jednání ve smyslu článku
         54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky
         Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. L 239, s. 19) (dále jen
         „ÚPSD“) belgickými, lucemburskými a nizozemskými orgány pro hospodářskou soutěž. Za tímto účelem odkazují na rozhodnutí belgického
         sboru zpravodajů ze dne 31. května 2005, stanovisko o shovívavosti lucemburského orgánu pro hospodářskou soutěž ze dne 27.
         května 2005 a dohodu o shovívavosti (clementietoezegging) nizozemského orgánu pro hospodářskou soutěž ze dne 13. září 2004.
         Zdůrazňují rovněž, že rozhodnutí vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž předcházela zahájení řízení Komisí dne 7. října
         2005, takže není možné mít za to, že vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž nebyly v okamžiku přijetí jejich rozhodnutí
         příslušné na základě čl. 11 odst. 6 nařízení č. 1/2003. 
      
      158    Je třeba připomenout, že zásada non bis in idem zakotvená rovněž v článku 4 protokolu č. 7 k ESLP je základní unijní právní zásadou, jejíž dodržování zajišťuje soud (rozsudek
         Soudního dvora ze dne 29. června 2006 SGL Carbon v. Komise, C‑308/04 P, Sb. rozh. s. I‑5977, bod 26, a rozsudek Tribunálu
         ze dne 18. června 2008, Hoechst v. Komise, T‑410/03, Sb. rozh. s. II‑881, bod 598).
      
      159    V oblasti unijního práva hospodářské soutěže již bylo rozhodnuto, že tato zásada zakazuje, aby byl podnik Komisí opětovně
         shledán odpovědným nebo stíhán pro protisoutěžní jednání, za něž mu již byla uložena sankce, nebo za které byl zproštěn odpovědnosti,
         a to dřívějším rozhodnutím Komise, proti kterému již nelze podat opravný prostředek (rozsudek Soudního dvora ze dne 15. října
         2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a další v. Komise, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P až C‑252/99 P
         a C‑254/99 P, Recueil, s. I‑8375, bod 59, rozsudky Tribunálu ze dne 9. července 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels
         Midland Ingredients v. Komise, T‑224/00, Recueil, s. II‑2597, body 85 a 86, ze dne 29. dubna 2004, Tokai Carbon a další v. Komise,
         T‑236/01, T‑239/01, T‑244/01 až T‑246/01, T‑251/01 a T‑252/01, Recueil, s. II‑1181, body 130 a 131, a FNCBV a další v. Komise,
         bod 69 výše, bod 340). 
      
      160    Použití zásady non bis in idem tedy předpokládá, že se rozhodlo o věcné stránce protiprávního jednání nebo že byla přezkoumána legalita jeho posouzení (rozsudek
         Limburgse Vinyl Maatschappij a další v. Komise, bod 159 výše, bod 60). Zásada non bis in idem tedy zakazuje pouze nové věcné posouzení protiprávního jednání, které by mělo za následek buď uložení druhé sankce, která
         by se připojila k první sankci za předpokladu, že by se znovu konstatovala odpovědnost, nebo uložení první sankce za předpokladu,
         že by odpovědnost, která nebyla konstatována prvním rozhodnutím, byla konstatována druhým rozhodnutím (rozsudek Limburgse
         Vinyl Maatschappij a další v. Komise, bod 159 výše, bod 61).
      
      161    V případě otázky, zda rozhodnutí vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž může Komisi zabránit, aby znovu shledala odpovědnost
         stejného podniku nebo jej znovu stíhala, je třeba připomenout, že použití zásady non bis in idem podléhá třem podmínkám, a sice totožnosti skutků, totožnosti pachatele a totožnosti chráněného právního zájmu. Tato zásada
         tedy zakazuje, aby téže osobě byla za stejné protiprávní jednání vícekrát uložena sankce za účelem ochrany téhož majetkového
         právního zájmu (rozsudek Soudního dvora ze dne 7. ledna 2004, Aalborg Portland a další v. Komise, C‑204/00 P, C‑205/00 P,
         C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P a C‑219/00 P, Recueil, s. I‑123, bod 338; rozsudky FNCBV a další v. Komise, bod 69 výše,
         bod 340, a Hoechst v. Komise, bod 158 výše, bod 600).
      
      162    Jelikož cílem postupu orgánů pro hospodářskou soutěž členských států a Komise při stíhání a sankcionování podniků za porušení
         článků 81 ES a 82 ES na základě pravomocí, které jim přiznávají články 5 a 14 nařízení č. 1/2003, je ochrana téhož majetkového
         právního zájmu, a sice ochrana volné hospodářské soutěže na společném trhu, která je podle čl. 3 odst. 1 písm. g) ES základním
         cílem Společenství (viz v tomto smyslu rozsudek SGL Carbon v. Komise, bod 158 výše, bod 31), je třeba mít za to, že zásada
         non bis in idem zakazuje, aby byl podnik shledán odpovědným nebo znovu stíhán Komisí z důvodu porušení článků 81 ES nebo 82 ES, za které byl
         sankcionován nebo zproštěn odpovědnosti dřívějším rozhodnutím vnitrostátního orgánu přijatým na základě článku 5 nařízení
         č. 1/2003, které se stalo konečným. 
      
      163    Je tedy třeba zaprvé přezkoumat, zda akty uplatněné v bodě 157 výše představují rozhodnutí vnitrostátních orgánů pro hospodářskou
         soutěž, kterými byly žalobkyně sankcionovány za protiprávní jednání spáchaná v Belgii, Lucembursku a Nizozemsku, konstatovaná
         v napadeném rozhodnutí, nebo kterými byly s konečnou platností zproštěny odpovědnosti za tato protiprávní jednání. 
      
      164    Je třeba konstatovat, že akty dotyčných vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž odkazují na ochranu před pokutami, kterou
         by mohly případně mít společnosti skupiny ThyssenKrupp za protiprávní jednání v Belgii, Lucembursku a Nizozemsku, která byla
         následně konstatována a sankcionována v napadeném rozhodnutí. Jak ovšem správně zdůrazňuje Komise v bodě 655 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí, „ani jeden z vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž uvedený společností ThyssenKrupp […] nepřijal konečné
         rozhodnutí ve věci samé“. Jelikož akty vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž, na které odkazují žalobkyně, nerozhodují
         o protiprávních jednáních spáchaných v Belgii, Nizozemsku a Lucembursku, nemohou v souladu s judikaturou citovanou v bodě
         160 výše zabránit Komisi, aby konstatovala a sankcionovala uvedená protiprávní jednání v napadeném rozhodnutí.
      
      165    Podle žalobkyň ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 je však stručný přezkum protiprávního jednání vnitrostátním
         orgánem pro hospodářskou soutěž dostačující pro účely použití zásady non bis in idem. Odkazují v tomto ohledu na článek 54 ÚPSD a rozsudek Soudního dvora ze dne 11. února 2003, Gözütok a Brügge (C‑187/01 a
         C‑385/01, Recueil, s. I‑1345, bod 30), který měl vést k neplatnosti rozsudku Limburgse Vinyl Maatschappij a další v. Komise,
         bod 159 výše (bod 60). Rozhodnutí vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž o ochraně před pokutami splňují podmínky článku
         54 ÚPSD. 
      
      166    V tomto ohledu je třeba uvést, že článek 54 ÚPSD stanoví, že „[o]soba, která byla pravomocně odsouzena jednou smluvní stranou,
         nesmí být pro tentýž čin stíhána druhou smluvní stranou […]“. Podle rozsudku Gözütok a Brügge, bod 165 výše (body 30 a 31),
         je osoba pravomocně odsouzená, jestliže je po skončení vnitrostátního řízení stíhání pravomocně ukončeno, i když žádný soud
         v rámci takového řízení nekonal.
      
      167    I za předpokladu, že by článek 54 ÚPSD v rozsahu, v němž představuje vyjádření obecné zásady unijního práva, a sice zásady
         non bis in idem, mohl být uplatněn v oblasti unijního práva hospodářské soutěže, je třeba konstatovat, že prozatímní rozhodnutí o shovívavosti
         není v každém případě možné považovat za rozhodnutí, na které se vztahuje toto ustanovení. Udělení prozatímní ochrany před
         pokutami totiž neodpovídá konečné povaze ukončení stíhání, kterou vyžaduje článek 54 ÚPSD. 
      
      168    Zaprvé je k údajnému rozhodnutí belgického orgánu pro hospodářskou soutěž třeba konstatovat, že toto rozhodnutí [důvěrné], vydal belgický sbor zpravodajů. Podle společného oznámení rady pro hospodářskou soutěž a sboru zpravodajů o ochraně před
         pokutami a snížení jejich výše ve věcech týkajících se kartelových dohod (dále jen „belgické oznámení o shovívavosti“) jsou
         žádosti o ochranu před pokutami podané k belgickému orgánu pro hospodářskou soutěž přezkoumány nejprve sborem zpravodajů (body
         7 a 8 belgického oznámení o shovívavosti). Avšak vzhledem k tomu, že […] „rada pro hospodářskou soutěž […] je soudem s rozhodovací
         pravomocí“ (bod 7 belgického oznámení o shovívavosti), je věcí pouze tohoto orgánu, aby přijal konečná rozhodnutí o ochraně
         před pokutami „[p]o skončení vyšetřování […] na základě zprávy sboru zpravodajů […]“ (bod 8 belgického oznámení o shovívavosti;
         viz rovněž body 21 a 22 belgického oznámení o shovívavosti). S ohledem na belgický právní rámec je tedy dopis sboru zpravodajů
         týkající se žádosti o ochranu před pokutami vždy provizorní. 
      
      169    Prozatímní povaha dopisu sboru zpravodajů ze [důvěrné] mimoto vyplývá z jeho obsahu, jelikož je v něm potvrzeno, že žádosti „[…] splňují prima facie podmínky pro získání ochrany před pokutami […]“.
      
      170    Není možné mít zato, že dopis sboru zpravodajů ze [důvěrné] pravomocně ukončil stíhání, pokud jde o účast ThyssenKrupp na protiprávním jednání v Belgii. Jelikož ThyssenKrupp nebyla
         „pravomocně odsouzena“ ve smyslu článku 54 ÚPSD belgickým orgánem pro hospodářskou soutěž, v projednávaném případě Komisi
         nic nebránilo konstatovat a stíhat v čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1 napadeného rozhodnutí účast tohoto podniku na protiprávním
         jednání v Belgii. 
      
      171    Zadruhé je ke stanovisku o shovívavosti [důvěrné] lucemburské rady pro hospodářskou soutěž nutné konstatovat, že tímto stanoviskem se ve vztahu ke společnostem TKAL a TKE
         potvrzuje přijetí jejich žádosti o shovívavost týkající se protiprávního jednání v Lucembursku a potvrzuje se, že tato žádost
         bude zohledněna pro účely řízení v Lucembursku (články 1 a 2 stanoviska o shovívavosti). Ovšem stejně jako v případě dopisu
         belgického sboru zpravodajů nebylo přijato žádné konečné rozhodnutí ohledně výše uvedené žádosti o shovívavost. Lucemburská
         rada pro hospodářskou soutěž se totiž domnívala, že je „vhodné přerušit řízení o žádosti o shovívavost ve věci samé a počkat
         na výsledek šetření vedeného Komisí […]“ (bod 6 a článek 3 stanoviska o shovívavosti). 
      
      172    Za těchto podmínek nebyla ThyssenKrupp pravomocně odsouzena ve smyslu článku 54 ÚPSP ani stanoviskem o shovívavosti lucemburské
         rady pro hospodářskou soutěž [důvěrné]. Toto stanovisko o shovívavosti tedy nebránilo Komisi konstatovat a sankcionovat a v čl. 1 odst. 3 a čl. 2 odst. 3 napadeného
         rozhodnutí účast tohoto podniku na protiprávním jednání v Lucembursku.
      
      173    Zatřetí je třeba v případě příslibu shovívavosti (clementietoezegging) nizozemského orgánu pro hospodářskou soutěž [důvěrné] konstatovat, že nemá rovněž konečnou povahu. V tomto příslibu je totiž společnostem TKAG a TKL přiznávána ochrana před pokutami
         pouze v případě, že nizozemský orgán pro hospodářskou soutěž sám přezkoumá a bude stíhat protiprávní jednání v Nizozemsku,
         ať už na žádost Komise, nebo z vlastní iniciativy (bod 7 příslibu shovívavosti). Jelikož tento předpoklad v projednávaném
         případě nenastal, ponechal si příslib shovívavosti svou prozatímní povahu a nevedl k pravomocnému ukončení stíhání ThyssenKrupp
         za její účast na protiprávním jednání v Nizozemsku. 
      
      174    Za těchto okolností příslib shovívavosti Komisi nebránil konstatovat a sankcionovat v čl. 1 odst. 4 a čl. 2 odst. 4 napadeného
         rozhodnutí účast ThyssenKrupp na protiprávním jednání v Nizozemsku.
      
      175    Komise tedy měla v bodě 655 odůvodnění napadeného rozhodnutí právem za to, že akty vnitrostátních orgánů pro hospodářskou
         soutěž uvedené v bodě 157 výše představovaly prozatímní rozhodnutí o shovívavosti, která jí nebránila ve výkonu pravomocí.
         
      
      176    Zadruhé není argumentace žalobkyň, podle které měla Komise v bodě 655 odůvodnění napadeného rozhodnutí neprávem za to, že
         dotyčné vnitrostátní orgány pro hospodářskou soutěž nebyly v okamžiku přijetí aktů uvedených v bodě 157 výše příslušné v souladu
         s čl. 11 odst. 6 nařízení č. 1/2003, s přihlédnutím k výše uvedeným zjištěním relevantní. I za předpokladu, že by uvedené
         orgány byly v okamžiku přijetí aktů uvedených v bodě 157 výše nadále příslušné k přijetí rozhodnutí o shovívavosti, je totiž
         třeba konstatovat, že uvedené akty v projednávané věci nepostačují k uplatnění zásady non bis in idem, jelikož se nevyjadřují k věcné stránce protiprávního jednání a v každém případě mají prozatímní povahu.
      
      177    To platí rovněž pro argumentaci vycházející z přednosti zásady non bis in idem před sekundárním unijním právem, jelikož v projednávaném případě každopádně nejsou splněny podmínky pro uplatnění této zásady. 
      
      178    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že měly legitimní očekávání ohledně skutečnosti, že akty
         vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž uvedené v bodě 157 výše je chránily před novým stíháním ze strany Komise.
      
      179    Právo domáhat se ochrany legitimního očekávání se vztahuje na každého jednotlivce, který se nachází v situaci, ze které vyplývá,
         že správa Unie u něj tím, že mu poskytla konkrétní ujištění, vyvolala podloženou naději [rozsudek Soudního dvora ze dne 15.
         července 2004, Di Lenardo a Dilexport, C‑37/02 a C‑38/02, Sb. rozh. s. I‑6911, bod 70; rozsudky Tribunálu ze dne 17. prosince
         1998, Embassy Limousines & Services v. Parlament, T‑203/96, Recueil, s. II‑4239, bod 74, a ze dne 15. listopadu 2007, Enercon
         v. OHIM (Konvertor větrné energie), T‑71/06, nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí, bod 36]. 
      
      180    Naopak se nikdo nemůže dovolávat porušení zásady ochrany legitimního očekávání, pakliže mu správa neposkytla konkrétní ujištění
         (rozsudky Tribunálu ze dne 14. září 1995, Lefebvre a další v. Komise, T‑571/93, Recueil, s. II‑2379, bod 72, a ze dne 29. ledna
         1998, Dubois a Fils v. Rada a Komise, T‑113/96, Recueil, s. II‑125, bod 68). Taková ujištění jsou tvořena, bez ohledu na formu,
         ve které jsou sdělena, přesnými, nepodmíněnými a shodujícími se informacemi z oprávněných a spolehlivých zdrojů (rozsudek
         Tribunálu ze dne 21. července 1998, Mellett v. Soudní dvůr, T‑66/96 a T‑221/97, Sb. VS s. I‑A-449 a II‑1305, body 104 a 107).
         
      
      181    Je třeba konstatovat, že žalobkyně nevznášejí žádný důkaz, ze kterého by vyplývalo, že jim Komise poskytla konkrétní ujištění,
         že akty orgánů pro hospodářskou soutěž uvedené v bodě 157 výše je budou chránit před jakýmkoli stíháním a odsouzením za protiprávní
         jednání v Belgii, Lucembursku a Nizozemsku, konstatovaným a sankcionovaným v napadeném rozhodnutí. Rovněž a nezávisle na otázce,
         zda chování vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž mohlo u jednotlivců vyvolat legitimní očekávání, které by mohlo
         ovlivnit legalitu rozhodnutí Komise, žalobkyně neuvádějí žádný důkaz, který by prokázal, že od vnitrostátních orgánů pro hospodářskou
         soutěž obdržely konkrétní ujištění, že akty uvedené v bodě 157 výše zabrání Komisi konstatovat a sankcionovat uvedená protiprávní
         jednání. Konečně, jak již bylo uvedeno v bodech 168 až 175 výše, z obsahu uvedených aktů vyplývá, že byly prozatímní a nemohly
         tedy vyvolat žádné legitimní očekávání, že ThyssenKrupp nebude stíhána a sankcionována za protiprávní jednání konstatovaná
         v napadeném rozhodnutí.
      
      182    Argument vycházející z porušení zásady ochrany legitimního očekávání tedy musí být zamítnut.
      
      183    Začtvrté a podpůrně žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 tvrdí, že i kdyby zásada non bis in idem nebyla použitelná, představuje nezohlednění vnitrostátních rozhodnutí o ochraně před pokutami přijatých ve vztahu k nim v napadeném
         rozhodnutí zjevně nesprávné posouzení a porušení zásad řádné správy a právní jistoty. 
      
      184    Nejprve, jak vyplývá z bodů 158 až 175 výše, představují akty vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž, na které odkazují
         žalobkyně, prozatímní rozhodnutí o shovívavosti, která Komisi nebrání ve výkonu jejích pravomocí.
      
      185    Z judikatury uplatněné žalobkyněmi na podporu jejich argumentu dále vyplývá, že je Komise při stanovení částky pokuty povinna
         podle zásady rovnosti zohlednit sankce, které již byly stejnému podniku uloženy za stejný skutek, pokud se jedná o sankce
         uložené za porušení práva kartelových dohod členského státu, a tedy ke kterým došlo na území Unie (rozsudky Soudního dvora
         ze dne 13. února 1969, Wilhelm a další, 14/68, Recueil, s. 1, bod 11, a ze dne 14. prosince 1972, Boehringer Mannheim v. Komise,
         7/72, Recueil, s. 1281, bod 3; rozsudek Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients v. Komise, bod 159 výše,
         bod 87; viz rovněž v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 27. září 2006, Roquette Frères v. Komise, T‑322/01, Sb. rozh.
         s. II‑3137, bod 279). 
      
      186    Avšak o takovouto situaci se v projednávaném případě zjevně nejedná, jelikož je nesporné, že akty vnitrostátních orgánů pro
         hospodářskou soutěž, uvedené výše v bodě 157, žalobkyním neuložily žádnou sankci.
      
      187    Konečně judikatura citovaná v bodě 185 výše se v každém případě vztahovala k rozhodnutím přijatým vnitrostátními orgány pro
         hospodářskou soutěž v době, kdy nařízení č. 1/2003 nebylo platné a týkala se rizika, že dojde k uložení souběžných sankcí
         za protiprávní jednání podle vnitrostátního práva a podle unijního práva hospodářské soutěže. Jak Komise správně zdůrazňuje,
         takové riziko je v projednávaném případě vyloučeno díky evropské síti pro hospodářskou soutěž vytvořené nařízením č. 1/2003,
         díky ustanovením týkajícím se spolupráce mezi Komisí a orgány členských států pro hospodářskou soutěž obsaženým v uvedeném
         nařízení a díky oznámení o spolupráci v rámci sítě. 
      
      188    V projednávaném případě žádná unijní zásada s ohledem na výše uvedené Komisi neukládala, aby při stanovení pokut v napadeném
         rozhodnutí zohlednila prozatímní rozhodnutí o shovívavosti uvedená v bodě 157 výše.
      
      189    Podpůrný argument uplatněný žalobkyněmi ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 musí být tedy rovněž zamítnut.
      
      190    Za těchto podmínek musí být žalobní důvod vycházející z porušení zásady non bis in idem zamítnut v plném rozsahu.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení pokynů z roku 1998, zásad proporcionality a rovného zacházení a práva na obhajobu
            při stanovení výchozí částky pokut v závislosti na závažnosti protiprávních jednání 
       Úvodní poznámky
      191    V rámci tohoto žalobního důvodu žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑148/08, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 zpochybňují stanovení
         výchozích částek pokut Komisí. 
      
      192    Úvodem je třeba připomenout, že z ustálené judikatury vyplývá, že Komise má širokou posuzovací pravomoc, pokud jde o metodu
         výpočtu pokut. Tato metoda, popsaná v pokynech z roku 1998, obsahuje různé proměnné, jež Komisi umožňují vykonávat její posuzovací
         pravomoc v souladu s ustanoveními čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 (viz v tomto smyslu rozsudek Papierfabrik August Koehler
         a další v. Komise, bod 122 výše, bod 112 a citovaná judikatura).
      
      193    Závažnost porušení unijního práva hospodářské soutěže musí být stanovena v závislosti na více skutečnostech, jakými jsou zejména
         zvláštní okolnosti věci, její kontext a odrazující účinek pokut, a to aniž je sestaven závazný nebo taxativní výčet kritérií,
         ke kterým musí být povinně přihlédnuto (rozsudky Soudního dvora ze dne 19. března 2009, Archer Daniels Midland v. Komise,
         C 510/06 P, Sb. rozh. s. I 1843, bod 72, a Prym a Prym Consumer v. Komise, bod 122 výše, bod 54). 
      
      194    Jak bylo uvedeno v bodě 25 výše, stanovila Komise v projednávaném případě výši pokut použitím metody definované v pokynech
         z roku 1998.
      
      195    Pokyny z roku 1998 sice nemohou být kvalifikovány jako právní pravidlo, které správa musí v každém případě dodržovat, představují
         však orientační pravidlo chování, podle něhož má být v praxi postupováno a od něhož se správa může v konkrétním případě odchýlit
         pouze uvede-li důvody, které jsou slučitelné se zásadou rovného zacházení (viz rozsudek Dansk Rørindustri a další v. Komise,
         bod 94 výše, bod 209 a citovaná judikatura a rozsudek Carbone Lorraine v. Komise, bod 153 výše, bod 70).
      
      196    Komise se přijetím takových pravidel chování a zveřejněním oznámení, že je napříště použije na případy jimi dotčené, omezuje
         při výkonu své posuzovací pravomoci a nemůže se od těchto pravidel odchýlit, aniž bude případně sankcionována z důvodu porušení
         obecných právních zásad, jako je zásada rovného zacházení nebo ochrana legitimního očekávání (viz rozsudek Dansk Rørindustri
         a další v. Komise, bod 94 výše, bod 211 a citovaná judikatura; rozsudek Carbone Lorraine v. Komise, bod 153 výše, bod 71).
      
      197    Mimoto pokyny z roku 1998 obecným a abstraktním způsobem stanoví metodiku, kterou si Komise uložila za účelem stanovení výše
         pokut, a v důsledku toho zajišťují právní jistotu podniků (rozsudek Dansk Rørindustri a další v. Komise, bod 56 výše, body
         211 a 213).
      
      198    Nakonec je třeba připomenout, že pokyny z roku 1998 zaprvé stanoví posouzení závažnosti protiprávního jednání jako takového,
         na jejímž základě může být stanovena obecná výchozí částka (bod 1 A druhý pododstavec). Zadruhé je závažnost analyzována ve
         vztahu k povaze spáchaných protiprávních jednání a vlastnostem dotčeného podniku, zejména k jeho velikosti a postavení na
         relevantním trhu, což může vést k vážení výchozí částky, zařazení podniků do kategorií a stanovení zvláštní výchozí částky
         (bod 1 A třetí až sedmý pododstavec). 
      
      –       Napadené rozhodnutí
      199    Zaprvé Komise v oddílu napadeného rozhodnutí věnovaném závažnosti protiprávních jednání (oddíl 13.6.1) přezkoumává současně
         čtyři protiprávní jednání zjištěná v jeho článku 1 z toho důvodu, že „vykazují společné vlastnosti“ (bod 657 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí). Tento oddíl je rozdělen na tři pododdíly: první pododdíl je nadepsaný „Povaha protiprávních jednání“ (pododdíl
         13.6.1.1), druhý pododdíl je nadepsaný „Velikost relevantního zeměpisného trhu“ (pododdíl 13.6.1.2) a třetí pododdíl je nadepsaný
         „Závěr ohledně závažnosti protiprávního jednání“ (pododdíl 13.6.1.3).
      
      200    V pododdílu nadepsaném „Povaha protiprávních jednání“ Komise v bodech 658 a 659 odůvodnění napadeného rozhodnutí vysvětluje
         následující:
      
      „658      Protiprávní jednání, která jsou předmětem tohoto rozhodnutí, spočívala především v tajné koluzi mezi soutěžiteli s cílem rozdělení
         trhů nebo zmrazení tržních podílů rozdělením projektů prodeje a instalace nových výtahů nebo eskalátorů a s cílem nekonkurovat
         si, pokud jde o údržbu a modernizaci výtahů a eskalátorů (s výjimkou Německa, kde údržba a modernizace nebyla mezi účastníky
         kartelové dohody diskutována). Taková horizontální omezení patří ze své podstaty mezi nejzávažnější porušení článku 81 [ES].
         Protiprávní jednání v této věci uměle zbavila zákazníky výhod, které mohli očekávaně získat z konkurenčních nabídek. Je třeba
         rovněž uvést, že některé z manipulovaných projektů byly veřejnými zakázkami financovanými z daní a uskutečněnými právě s cílem
         získat konkurenční nabídky zejména s dobrým poměrem mezi kvalitou a cenou.
      
      659      Za účelem posouzení závažnosti protiprávního jednání jsou obecně významnější skutečnosti týkající se účelu takového protiprávního
         jednání, než skutečnosti týkající se jeho účinků, a to obzvláště tehdy, pokud se dohody jako v této věci týkají velmi závažných
         protiprávních jednání, jako je stanovování cen a rozdělení trhu. Účinky dohody nejsou obecně průkazným kritériem pro posouzení
         závažnosti protiprávního jednání.“
      
      201    Komise tvrdí, že „se nesnažila prokázat přesné účinky protiprávního jednání, neboť [nebylo] možné s dostatečnou přesností
         určit použitelné soutěžní parametry (cena, obchodní podmínky, kvalita, inovace a jiné) při neexistenci protiprávních jednání“
         (bod 660 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Domnívá se nicméně, že „je […] zjevné, že protiprávní jednání měla skutečný dopad“
         a za tímto účelem vysvětluje, že „skutečnost, že účastníci kartelové dohody provedli různá protisoutěžní ujednání, znamená
         sama o sobě dopad na trh, i když je obtížné změřit skutečný účinek, neboť není zejména známo, zda a v kolika dalších projektech
         byly zmanipulovány nabídky, ani kolik projektů mohlo být rozděleno mezi účastníky kartelu bez toho, aby byly nutné kontakty
         mezi nimi“ (bod 660 odůvodnění napadeného rozhodnutí). V témže bodě odůvodnění Komise dodává, že „vysoké společné podíly soutěžitelů
         na trhu jsou znakem pravděpodobných protisoutěžních účinků a [že] relativní stabilita těchto podílů na trhu během celé doby
         trvání protiprávních jednání tyto účinky potvrzuje“. 
      
      202    V bodech 661 až 669 odůvodnění napadeného rozhodnutí se Komise vyjadřuje k argumentům předloženým žalobkyněmi v průběhu správního
         řízení, které směřují k prokázání omezeného dopadu protiprávních jednání na trh.
      
      203    V pododdílu nadepsaném „Velikost relevantního zeměpisného trhu“ Komise v bodě 670 odůvodnění napadeného rozhodnutí tvrdí,
         že „kartelové dohody, které jsou předmětem [napadeného] rozhodnutí, se vztahovaly na celé území Belgie, Německa, Lucemburska
         nebo Nizozemska“ a že „z judikatury jasně vyplývá, že vnitrostátní zeměpisný trh vztahující se na celý členský stát již sám
         o sobě představuje podstatnou část společného trhu“. 
      
      204    V pododdílu nadepsaném „Závěr ohledně závažnosti protiprávního jednání“ Komise v bodě 671 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         uvádí, že se každý z adresátů rozhodnutí dopustil jednoho či několika velmi závažných protiprávních jednání v rozporu s článkem
         81 ES „[v]zhledem k povaze protiprávních jednání a skutečnosti, že každé z nich se vztahovalo na celé území členského státu
         (Belgie, Německo, Lucembursko nebo Nizozemsko)“. Dospívá k závěru, že „tyto faktory znamenají, že protiprávní jednání je třeba
         považovat za velmi závažná, i když jejich skutečný dopad nelze změřit“.
      
      205    Zadruhé Komise v oddíle napadeného rozhodnutí nadepsaném „Rozdílné zacházení“ (oddíl 13.6.2) stanoví výchozí částku pokuty
         pro každý podnik, jenž se účastnil jednotlivých kartelových dohod (viz body 28 až 31 výše), která podle bodu 672 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí zohledňuje „skutečnou hospodářskou schopnost pachatelů způsobit značnou újmu hospodářské soutěži“. Komise
         v bodě 673 odůvodnění napadeného rozhodnutí vysvětluje, že „[z]a tímto účelem [byly] podniky rozděleny do několika kategorií
         v závislosti na obratu realizovaném v odvětví výtahů nebo eskalátorů, případně včetně odvětví služeb údržby a modernizace“.
      
       K údajné protiprávnosti obecných výchozích částek pokut
      206    Zaprvé, k protiprávnímu jednání v Německu žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že Komise při stanovení
         výchozí částky pokuty porušila zásadu proporcionality a svou vlastní rozhodovací praxi. Stanovila totiž výchozí částku pokuty
         na základě velikosti trhu s výtahy a eskalátory, která byla více než 500 milionů eur (bod 664 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         Přitom kartelové dohody ovlivnily pouze prodeje eskalátorů a malou část prodejů výtahů v Německu, která odpovídá velkým nebo
         prestižním projektům. Velikost trhu dotčeného dohodami tak nepřesahovala 170 milionů eur. Trh s velkými projekty představoval
         trh odlišný od dalších trhů v oblasti výtahů, na němž byly přítomné pouze Otis, Schindler, Kone a ThyssenKrupp a na kterém
         byly podmínky hospodářské soutěže tak zvláštní, že kartelové dohody, které se ho týkaly, nemohly mít citelný vliv na trh s běžnými
         výtahy, což vyplývá ze znaleckého posudku předloženého žalobkyněmi ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 (dále jen „znalecký
         posudek“). Podle žalobkyň ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 není možné v každém případě zohlednit spekulace o významnějším vlivu,
         jelikož nebyly uvedeny v oznámení námitek, čímž bylo porušeno jejich právo na obhajobu.
      
      207    Zaprvé je třeba zdůraznit, že žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 nezpochybňují legalitu metody uvedené v bodě
         1 A pokynů z roku 1998 týkající se stanovování obecných výchozích částek pokut. Uvedená metoda přitom vychází z logiky paušalizace,
         podle níž se obecná výchozí částka pokuty určená podle závažnosti protiprávního jednání vypočte v závislosti na povaze protiprávního
         jednání, jeho zeměpisném rozsahu, jakož i na skutečném dopadu protiprávního jednání na trh, pokud jej lze měřit (rozsudky
         Tribunálu ze dne 15. března 2006, BASF v. Komise, T 15/02, Sb. rozh. s. II 497, bod 134, a ze dne 6. května 2009, Wieland-Werke
         v. Komise, T 116/04, Sb. rozh. s. II 1087, bod 62). 
      
      208    V rozporu s tvrzením žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 Komise nestanovila obecnou výchozí částku pokuty za
         protiprávní jednání v Německu tím, že se opřela o velikost údajně dotčeného trhu. Jak totiž vyplývá z bodů 657 až 671 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí, Komise opřela závěr týkající se posouzení závažnosti protiprávních jednání o povahu těchto jednání
         a jejich zeměpisný rozsah.
      
      209    V tomto ohledu je třeba uvést, že velikost dotčeného trhu v zásadě není povinným prvkem, ale pouze jednou z více relevantních
         skutečností při posouzení závažnosti protiprávního jednání s tím, že Komise ostatně podle judikatury není povinna vymezit
         dotčený trh nebo posoudit jeho velikost, pokud má dotčené protiprávní jednání protisoutěžní cíl (viz v tomto smyslu rozsudek
         Prym a Prym Consumer v. Komise, bod 193 výše, body 55 a 64).
      
      210    Pro účely stanovení obecné výchozí částky pokuty tak Komise může – aniž je to však její povinností – přihlédnout k hodnotě
         trhu, který je předmětem protiprávního jednání (viz v tomto smyslu rozsudky BASF v. Komise, bod 207 výše, bod 134, a Wieland
         Werke v. Komise, bod 207 výše, bod 63). Pokyny z roku 1998 totiž nestanoví, že se výše pokut vypočte v závislosti na celkovém
         obratu nebo obratu, jehož podniky na dotčeném trhu dosáhly. Nicméně nebrání ani tomu, aby takové obraty byly při stanovení
         výše pokuty zohledněny, aby byly dodrženy obecné zásady unijního práva, jestliže to vyžadují okolnosti (rozsudek Archer Daniels
         Midland a Archer Daniels Midland Ingredients v. Komise, bod 159 výše, bod 187). Argument žalobkyň, podle kterého obecná výchozí
         částka pokuty stanovená pro kartelovou dohodu v Německu musí odrážet údajně omezenou velikost dotčeného trhu se proto zakládá
         na nesprávném předpokladu a musí být zamítnut. 
      
      211    Je tedy třeba zamítnout argument žalobkyň, podle kterého Komise porušila zásadu proporcionality, když nezohlednila skutečnost,
         že na trhu s výtahy kartelové dohody ovlivnily pouze velké nebo prestižní projekty a že tedy velikost trhu dotčeného kartelovými
         dohodami nepřesáhla 170 milionů eur. Argument vycházející z porušení rozhodovací praxe Komise dále nemůže obstát, protože
         – jak bylo připomenuto v bodě 153 výše – taková praxe nemůže sloužit jako právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže.
      
      212    V každém případě je třeba konstatovat, že i na základě odhadů žalobkyň, podle kterých hodnota dotčeného trhu nepřekročila
         170 milionů eur, by výchozí částka pokuty ve výši 70 milionů eur představovala přibližně 41 % trhu. Přitom již bylo rozhodnuto,
         že výchozí částka v tak vysokém procentuálním podílu může být v případě velmi závažných protiprávních jednání odůvodněná (viz
         v tomto smyslu rozsudek BASF v. Komise, bod 210 výše, body 130 a 133 až 137).
      
      213    V této souvislosti nemůže být přijat ani argument vycházející z údajného porušení práv žalobkyň ve věcech T‑149/07 a T‑150/07
         na obhajobu. Bez ohledu na skutečnost, že v rozporu s tvrzením žalobkyň Komise nestanovila závažnost protiprávního jednání
         na základě objemu trhu dotčeného kartelovou dohodou ani dopadu kartelové dohody, je třeba konstatovat, že Komise měla v oznámení
         námitek, zejména v bodech 77 až 83, jakož i 579 a 583 tohoto oznámení, za to, že kartelová dohoda v Německu se týkala celého
         odvětví výtahů a eskalátorů. Dále Komise k posouzení závažnosti každého protiprávního jednání pro účely stanovení výše pokuty
         v bodě 617 písm. b) odůvodnění oznámení námitek uvedla, že zohlední skutečnost, že „ujednání se vztahovala na celé odvětví
         výtahů a eskalátorů“.
      
      214    Zadruhé je k argumentu žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07, podle kterého kartelové dohody neměly účinky na údajném
         odlišném trhu standardních výtahů, třeba připomenout, že k posouzení závažnosti protiprávního jednání pokyny z roku 1998 v bodě
         1A v prvním a druhém pododstavci uvádějí následující: 
      
            „Při hodnocení závažnosti protiprávního jednání je třeba brát v úvahu jeho povahu, skutečný dopad na trh, pokud jej lze měřit,
         a velikost dotyčného zeměpisného trhu.
      
            Protiprávní jednání se tak zařadí do jedné ze tří kategorií: méně závažná protiprávní jednání, závažná protiprávní jednání
         a velmi závažná protiprávní jednání.“
      
      215    V souladu s bodem 1 A prvním pododstavcem pokynů z roku 1998 je tedy Komise povinna provést v rámci posouzení závažnosti protiprávního
         jednání přezkum skutečného dopadu na trh pouze je-li zjevné, že takový dopad lze měřit (viz v tomto smyslu rozsudek Prym a Prym
         Consumer v. Komise, bod 193 výše, bod 74; rozsudky Tribunálu ze dne 9. července 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels
         Midland Ingredients v. Komise, T‑224/00, Recueil, s. II‑2597, bod 159, a Degussa v. Komise, bod 112 výše, bod 216).
      
      216    Podle ustálené judikatury má Komise při posuzování skutečného dopadu protiprávního jednání na trh vycházet z hospodářské soutěže,
         která by normálně existovala, kdyby k protiprávnímu jednání nedošlo (viz v tomto smyslu rozsudky Soudního dvora ze dne 16. prosince
         1975, Suiker Unie a další v. Komise, 40/73 až 48/73, 50/73, 54/73 až 56/73, 111/73, 113/73 a 114/73, Recueil, s. 1663, body
         619 a 620; rozsudky Tribunálu ze dne 14. května 1998, Mayr Melnhof v. Komise, T‑347/94, Recueil, s. II‑1751, bod 235; Archer
         Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients v. Komise, bod 159 výše, bod 150, a Carbone‑Lorraine v. Komise, bod 153
         výše, bod 83). 
      
      217    V projednávaném případě Komise v bodě 660 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvádí, že „se nesnažila prokázat přesné účinky
         protiprávního jednání, neboť [nebylo] možné s dostatečnou přesností určit použitelné soutěžní parametry (cena, obchodní podmínky,
         kvalita, inovace a jiné) při neexistenci protiprávních jednání“. I když se Komise v bodě 660 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         domnívá, že je zjevné, že kartelové dohody měly skutečný dopad, jelikož byly provedeny, což samo o sobě znamená dopad na trh,
         a i když Komise zamítla v bodech 661 až 669 argumenty dotčených podniků směřující k prokázání omezených účinků kartelových
         dohod, je třeba konstatovat, že v napadeném rozhodnutí nebyl při posouzení závažnosti protiprávních jednání zohledněn jejich
         případný dopad na trh.
      
      218    Komise tak v bodě 671 odůvodnění napadeného rozhodnutí opírá svůj závěr ohledně posouzení závažnosti protiprávních jednání
         pouze o zohlednění povahy uvedených protiprávních jednání a jejich zeměpisného rozsahu. Komise totiž v uvedeném bodě odůvodnění
         dospívá k závěru, že „[v]zhledem k povaze protiprávních jednání a skutečnosti, že každé z nich se vztahovalo na celé území
         členského státu (Belgie, Německo, Lucembursko nebo Nizozemsko) […], [je třeba se domnívat, že] každý z adresátů rozhodnutí
         se dopustil jednoho či několika velmi závažných protiprávních jednání v rozporu s článkem 81 ES“. 
      
      219    Zejména v případě protiprávního jednání v Německu z bodu 664 odůvodnění napadeného rozhodnutí, ve kterém Komise navíc odpovídá
         na tvrzení společností Kone a Otis ohledně údajně omezeného dopadu protiprávního jednání, vyplývá, že nebylo „možné prokázat
         přesné účinky protiprávního jednání“ a že dohody v Německu neovlivnily pouze eskalátory a projekty výtahů s vysokou hodnotou,
         jelikož Komise měla za to, že bylo pravděpodobné, že „činnosti kartelové dohody v oblasti výtahů v hodnotě nad milion eur,
         které zahrnovaly vysokorychlostní výtahy a výtahy s velkou hodnotou, měly vliv na fungování zbývající části trhu s výtahy“.
         V uvedeném bodě odůvodnění Komise rovněž uvedla, že celková hodnota projektu měla větší význam než počet a druh výtahů, že
         bylo nemožné prokázat konkrétní účinky protiprávního jednání a že skutkové okolnosti jasně prokázaly, že záměrem účastníků
         nebylo vyloučit určité druhy výrobků, ale dohodnout se na projektech, kde mohla být hospodářská soutěž nejjednodušeji odstraněna.
         
      
      220    V projednávaném případě je třeba konstatovat, že žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 netvrdí, že dopad protiprávního
         jednání v Německu byl měřitelný, ale pouze, že protiprávní jednání se údajně týkalo trhu s omezenou velikostí a že kartelové
         dohody nemohly mít citelný dopad na údajný trh s běžnými výtahy. Za těchto podmínek žalobkyně neprokázaly, že byla Komise
         povinna v souladu s pokyny z roku 1998 a judikaturou citovanou v bodě 215 výše zohlednit skutečný dopad protiprávních jednání
         za účelem posouzení jejich závažnosti, takže jejich argument nemůže obstát. 
      
      221    S ohledem na výše uvedené není třeba vyjadřovat se k přípustnosti znaleckého posudku, zpochybněné Komisí, který má prokázat,
         že kartelová dohoda v Německu se týkala jen části trhu s výtahy ani vyhovět návrhům na důkazní opatření navrženým v tomto
         ohledu žalobkyněmi ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 a směřujícím k prokázání přípustnosti znaleckého posudku.
      
      222    K uvedenému posudku je každopádně třeba uvést, že ačkoli podle žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 trh údajně
         ovlivněný dohodami nepřesahuje 170 milionů eur a nemohl mít citelný dopad na trh s běžnými výtahy, znalecký posudek zaprvé
         uvádí, že vysokorychlostní výtahy (High-Tech/Premium) představovaly v roce 2003 mezi 11,5 a 13,04 miliony eur a zadruhé, že
         velké projekty zahrnují jak vysokorychlostní výtahy, tak běžné výtahy. Tedy i za předpokladu, že by bylo třeba se domnívat,
         že kartelovou dohodou byly dotčeny pouze údajné velké projekty, nemůže být vyloučen jejich dopad na údajný trh s běžnými výtahy,
         jelikož velké projekty zahrnují zjevně velký počet běžných výtahů.  
      
      223    Navíc je třeba zdůraznit, že i za předpokladu, že by Komise chtěla zohlednit tuto fakultativní skutečnost, jako je dopad protiprávního
         jednání na trh a že by měla v důsledku toho v napadeném rozhodnutí poskytnout důvěryhodné a dostatečné indicie umožňující
         posoudit, jaký skutečný dopad mohlo mít protiprávní jednání z hlediska hospodářské soutěže na uvedeném trhu (rozsudek Prym
         a Prym Consumer v. Komise, bod 193 výše, bod 82), je třeba mít za to, že v každém případě tuto povinnost splnila.
      
      224     K protiprávnímu jednání v Německu Komise především uvedla, že společnosti Kone, Otis, Schindler a ThyssenKrupp držely v celkové
         hodnotě více než 60 % trhu s výtahy a téměř 100 % trhu s eskalátory (body 51 a 232 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Dále
         po roce 2000 drželi tři účastníci kartelové dohody společně přibližně 75 % trhu s eskalátory a téměř 50 % trhu s výtahy (body
         278 a 280 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Cílem kartelové dohody navíc bylo zmrazit podíly na trhu dotčených podniků (body
         236 a následující odůvodnění napadeného rozhodnutí). Komise rovněž zdůraznila četnost schůzek (body 217 a 218 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí) a opatření přijatá účastníky k utajení svých kontaktů (body 219 až 221 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      225    Jak bylo tedy uvedeno v bodě 217 výše, Komise v bodě 660 odůvodnění napadeného rozhodnutí dospěla k závěru, že skutečnost,
         že byla prováděna různá protisoutěžní ujednání, naznačuje sama o sobě dopad na trh, i když bylo složité změřit jejich skutečný
         účinek, protože nebylo zejména možné prokázat, zda a v kolika dalších projektech byly zmanipulovány nabídky, ani kolik projektů
         mohlo být rozděleno mezi účastníky kartelové dohody bez toho, aby byly nutné kontakty mezi nimi. Komise doplnila, že vysoké
         společné podíly soutěžitelů na trhu svědčí o pravděpodobných protisoutěžních účincích a že relativní stabilita těchto tržních
         podílů během celé doby trvání protiprávních jednání tyto účinky potvrzuje. 
      
      226    Z výše uvedených úvah vyplývá, že výchozí částka 70 milionů eur stanovená za protiprávní jednání v Německu nebyla nepřiměřená
         s ohledem na zvláštní závažnost protiprávního jednání, i kdyby se prokázalo, jak to tvrdí žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07
         a T‑150/07, že v případě výtahů kartelová dohoda ovlivnila jen velké projekty.
      
      227    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že kartelová dohoda měla účinky jen v Německu a pouze na
         zanedbatelné části trhu, takže výchozí částka 70 milionů eur stanovená za protiprávní jednání v Německu musí být s ohledem
         na dotčený zeměpisný trh snížena.  
      
      228    V tomto ohledu je třeba připomenout, že obecná výchozí částka pokuty se stanoví konkrétně na základě zeměpisného rozsahu protiprávního
         jednání.
      
      229    Dále je ustálenou judikaturou, že zeměpisný trh celostátního rozsahu odpovídá podstatné části společného trhu (rozsudek Soudního
         dvora ze dne 9. listopadu 1983, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin v. Komise, 322/81, Recueil, s. 3461, bod 28, a rozsudek
         Tribunálu ze dne 27. července 2005, Brasserie nationale a další v. Komise, T‑49/02 až T‑51/02, Sb. rozh. s. II‑3033, bod 176).
         Jelikož je nesporné, že se kartelová dohoda v Německu týkala celého území tohoto členského státu, je třeba mít za to, že pokrývala
         podstatnou část společného trhu. 
      
      230    S ohledem – zaprvé zvláště závažnou povahu kartelové dohody a zadruhé skutečnost, že pokrývala podstatnou část společného
         trhu – je třeba mít za to, že skutečnost, že Komise stanovila výchozí částku pokuty za protiprávní jednání v Německu ve výši
         70 milionů eur, neporušuje zásadu proporcionality. 
      
      231    Podpůrně žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že i na základě celkového objemu trhu s výtahy je výchozí
         částka 70 milionů eur stanovená za protiprávní jednání v Německu nadměrná, jelikož podniky, které se účastnily řízení, představovaly
         méně než 50 % celkového objemu německého trhu s výtahy (bod 280 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Takový argument je ovšem
         třeba zamítnout, jelikož, jak bylo uvedeno v bodech 208 až 210 výše, Komise není povinna stanovit – a v projednávaném případě
         nestanovila – obecnou výchozí částku pokuty za protiprávní jednání v Německu na základě velikosti údajně dotčeného trhu.
      
      232    Žalobkyně v každém případě nezpochybňují, že v roce 2003 představovaly podniky, které se účastnily kartelové dohody v Německu,
         48 % celkového trhu s výtahy, odhadovaných na 506 milionů eur (bod 280 odůvodnění napadeného rozhodnutí) a 75 % trhu s eskalátory,
         odhadovaných na 70 milionů eur (body 82 a 278 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Výchozí částka 70 milionů eur tak představovala
         23,7 % obratu dosaženého podniky, které se účastnily německé kartelové dohody. Takové procento přitom nelze považovat za nadměrné
         s ohledem zaprvé na zvláště závažnou povahu protiprávního jednání a zadruhé na jeho zeměpisný rozsah. 
      
      233    Dále žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 podpůrně tvrdí, že se Komise při stanovení výchozí částky pokuty za
         protiprávní jednání v Německu odchýlila od své metody stanovení pokuty použité v napadeném rozhodnutí. Komise, která uznala,
         že dosah kartelových dohod v Německu byl omezenější než ve třech zemích Beneluxu, nemohla použít stejná kritéria pro stanovení
         pokuty uložené za protiprávní jednání v Německu. 
      
      234    V tomto ohledu je třeba poznamenat, že ačkoli se Komise nesnažila prokázat přesné účinky protiprávního jednání (bod 660 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí), stanovila nicméně pokud jde o protiprávního jednání v Německu omezenou výchozí částku pokuty, aby
         ve prospěch dotyčných podniků zohlednila možnost, že kartelovými dohodami nebyl přímo dotčený celý trh s výtahy. Jak uvádí
         Komise v bodě 664 odůvodnění napadeného rozhodnutí, při stanovení výchozí částky pokuty skutečně „zohlednila skutečnost, že
         činnosti kartelové dohody [v Německu] možná přímo neovlivňovaly celý trh s výtahy“. Zdá se totiž, že výchozí částka pokuty
         za kartelovou dohodu v Německu byla stanovena na nižší úrovni než částky použité pro jiné kartelové dohody, kterých se týká
         napadené rozhodnutí, s ohledem na velikost dotčených trhů. 
      
      235     I za předpokladu, že by Komise musela při zjištění několika velmi závažných protiprávních jednání v jednom rozhodnutí dodržet
         určitou soudržnost mezi obecnými výchozími částkami a velikostí jednotlivých dotčených trhů, nic v projednávané věci nenaznačuje,
         že obecné výchozí částky stanovené pro protiprávní jednání v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku nejsou soudržné nebo
         že se odchýlily od údajné metody výpočtu stanovené v napadeném rozhodnutí.
      
      236    Přezkum relevantních údajů totiž ukazuje, že Komise ve vztahu k velikosti dotčených trhů stanovila obecné výchozí částky pokut
         soudržně. Komise tak stanovila obecné výchozí částky tím vyšší, čím významnější byla velikost trhu, aniž však použila přesný
         matematický vzorec, k čemuž ovšem nebyla povinna (viz body 207 až 210 výše). Tak byla obecná výchozí částka pro jasně nejvýznamnější
         – německý – trh, který představuje 576 milionů eur, stanovena na 70 milionů eur, pro následující dva trhy co do významu, trhy
         Nizozemska a Belgie, které představují 363 milionů eur a 254 milionů eur, byla obecná výchozí částka stanovena na 55 milionů
         eur a na 40 milionů eur a konečně pro lucemburský trh, který je zjevně menší a představuje 32 milionů eur, i když pokyny z roku
         1998 stanoví pro velmi závažná protiprávní jednání stanovení částky z důvodu závažnosti „nad 20 milionů [eur]“, považovala
         Komise za vhodné omezit tuto částku na 10 milionů eur (viz v tomto smyslu rozsudek BASF v. Komise, bod 210 výše, bod 136).
         Výtka žalobkyň tedy musí být zamítnuta. 
      
      237    Z toho vyplývá, že musejí být zamítnuty všechny výtky týkající se stanovení výchozí částky pokuty za protiprávní jednání v Německu.
      
      238    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 v případě protiprávního jednání v Lucembursku uvádějí disproporci
         mezi obecnou výchozí částkou pokuty a velikostí trhu dotčeného protiprávním jednáním.
      
      239    V tomto ohledu je třeba uvést, že žalobkyně ve věci T‑148/07 nezpochybňuje ani legalitu metody uvedené v bodě 1 A pokynů z roku
         1998 a týkající se stanovení výchozí částky pokuty, které, jak bylo připomenuto v bodě 207 výše, odpovídá logice paušalizace.
         Dále je v souladu s judikaturou citovanou v bodě 209 výše velikost dotčeného trhu pouze jednou z více relevantních skutečností
         při posouzení závažnosti protiprávního jednání, kterou Komise není povinna zohlednit pro účely stanovení výchozí částky pokuty.
         Přitom v bodě 208 výše bylo připomenuto, že v projednávaném případě, jak vyplývá z bodů 657 až 671 odůvodnění napadeného rozhodnutí,
         Komise opřela svůj závěr týkající se posouzení závažnosti protiprávních jednání o povahu těchto jednání a jejich zeměpisný
         rozsah. Argument žalobkyň vycházející z nadměrnosti výchozí částky pokuty stanovené za protiprávní jednání v Lucembursku vzhledem
         k velikosti trhu dotčeného protiprávním jednáním tedy musí být zamítnut.
      
      240    V každém případě je třeba zdůraznit, že Komise stanovila obecnou výchozí částku pokuty za protiprávní jednání v Lucembursku
         na 10 milionů eur. Ačkoli tedy Komise stanovila závažnost protiprávního jednání na základě jeho povahy a zeměpisného rozsahu,
         považovala za vhodné stanovit obecnou výchozí částku pokuty odpovídající polovině minimální prahové hodnoty 20 milionů eur,
         která je normálně stanovena pokyny za tento druh protiprávního jednání (viz bod A druhý pododstavec třetí odrážka pokynů z roku
         1998).
      
      241    Z toho vyplývá, že argument žalobkyň ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 musí být zamítnut.
      
      242    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑150/07 a T‑154/07 v případě protiprávního jednání v Nizozemsku tvrdí, že Komise nezohlednila
         omezený dopad protiprávního jednání na trh, jelikož kartelovou dohodou bylo dotčeno méně než 10 až 15 % trhu, což potvrdily
         všechny podniky, které se účastnily protiprávního jednání v Nizozemsku. Komise dále i přesto, že nebyla povinna konstatovat
         přesné důsledky protiprávního jednání na nizozemském trhu, měla zohlednit velmi malý objem trhu dotčeného kartelovou dohodou.
         
      
      243    V tomto ohledu je třeba uvést, že žalobkyně ve věci T‑154/07 nezpochybňuje ani legalitu metody uvedené v bodě 1 A pokynů z roku
         1998 týkající se stanovení výchozí částky pokuty, která, jak bylo připomenuto v bodě 207 výše, odpovídá logice paušalizace.
         Dále je velikost dotčeného trhu, v souladu s judikaturou citovanou v bodě 209 výše, pouze jednou z více relevantních skutečností
         při posouzení závažnosti protiprávního jednání, kterou Komise není povinna zohlednit pro účely stanovení výchozí částky pokuty.
         Přitom v bodě 208 výše bylo připomenuto, že v projednávaném případě, jak vyplývá z bodů 657 až 671 odůvodnění napadeného rozhodnutí,
         Komise svůj závěr týkající se posouzení závažnosti protiprávních jednání opřela o povahu těchto jednání a jejich zeměpisný
         rozsah. Argument žalobkyň vycházející z nadměrnosti výchozí částky pokuty stanovené za protiprávní jednání v Nizozemsku vzhledem
         k velikosti trhu dotčeného protiprávním jednání musí být tedy zamítnut.
      
      244    Navíc, jak správně uvádí Komise, spočívají prohlášení účastníků kartelové dohody v Nizozemsku ohledně projektů, které byly
         údajně ovlivněny kartelovou dohodou, pouze na počtu projektů, u nichž uvedení účastníci výslovně uznali kartelovou dohodu.
         V tomto ohledu, jak Komise uvedla v bodě 384 odůvodnění napadeného rozhodnutí, nebylo třeba rozdělit si všechny projekty v rámci
         kartelové dohody v Nizozemsku, protože dotyčné podniky musely diskutovat jen o projektech, které nebyly přidělovány automaticky
         jednomu z nich z důvodu vztahu vytvořeného se stávajícím zákazníkem. Zadruhé, i když je pravda, že Otis a ThyssenKrupp tvrdily,
         že celkový počet projektů k přidělení, o kterých se diskutovalo, pokrýval pouze omezený podíl všech projektů, které měly být
         provedeny (bod 492 odůvodnění napadeného rozhodnutí), výpočty, které v tomto ohledu předložily, obsahují v každém případě
         značné rozdíly (body 494, 495, 496, 497 a 499 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      245    Z toho vyplývá, že argumenty vycházející z nadměrnosti výchozí částky pokuty za protiprávní jednání v Nizozemsku musejí být
         zamítnuty.
      
      246    Všechny výtky týkající se obecných výchozích částek pokuty tedy musejí být zamítnuty. 
      
       K údajné protiprávnosti zvláštních výchozích částek pokut 
      247     Je třeba připomenout, že v rámci stanovení výše pokut ukládaných na základě čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 je rozdílné
         zacházení mezi dotyčnými podniky vlastní výkonu pravomocí, které Komisi podle tohoto ustanovení přísluší. V rámci svého prostoru
         pro uvážení je totiž Komise povinna individualizovat sankci v závislosti na jednání a vlastnostech dotyčných podniků, aby
         zajistila v každém projednávaném případě plnou účinnost unijních pravidel hospodářské soutěže (viz v tomto smyslu rozsudky
         Soudního dvora ze dne 7. června 1983, Musique Diffusion française a další v. Komise, 100/80 až 103/80, Recueil, s. 1825, bod
         109, a Britannia Alloys & Chemicals v. Komise, bod 108 výše, bod 44). 
      
      248    Pokyny z roku 1998 tak stanoví, že u protiprávního jednání určité závažnosti může být nezbytné, týká-li se protiprávní jednání
         několika podniků, jako například kartely, zvážit obecnou výchozí částku pro stanovení zvláštní výchozí částky zohledňující
         váhu, a tedy skutečný dopad protiprávního jednání každého podniku na hospodářskou soutěž, zejména existuje-li značný nepoměr
         ve velikosti podniků, které se dopustily protiprávního jednání stejného typu (bod 1 A šestý pododstavec). Zejména je nezbytné
         brát v úvahu, zda původci protiprávních jednání skutečně měli hospodářskou schopnost způsobit významnou škodu jiným hospodářským
         subjektům, zejména pak spotřebitelům (bod 1 A čtvrtý pododstavec).
      
      249    Pokyny z roku 1998 rovněž upřesňují, že zásada rovného trestu za stejné chování tak může podle okolností vést k uložení různých
         pokut dotyčným podnikům, aniž se toto rozlišení řídí aritmetickým výpočtem (bod 1 A sedmý pododstavec).
      
      250    Jak bylo uvedeno v bodě 210 výše, z judikatury vyplývá, že pokyny z roku 1998 nestanoví, že se výše pokut vypočte podle obratu
         dosaženého podniky na dotčeném trhu. Pro účely hodnocení vlivu podniku na trh nebo, slovy pokynů, jeho skutečné hospodářské
         schopnosti způsobit významnou škodu jiným hospodářským subjektům, tedy Komise nemá povinnost předběžně vymezit trh a posoudit
         velikost tohoto trhu (rozsudek Prym a Prym Consumer v. Komise, bod 122 výše, bod 63). Avšak pokyny z roku 1998 ani nebrání
         zohlednění těchto obratů při stanovení výše pokuty, aby byly dodrženy základní zásady unijního práva a vyžadují-li to okolnosti
         (rozsudky Tribunálu ze dne 20. března 2002, LR AF 1998 v. Komise, T‑23/99, Recueil, s. II‑1705, body 283 a 284; ze dne 9.
         července 2003, Cheil Jedang v. Komise, T‑220/00, Recueil, s. II‑2473, bod 82, a ze dne 25. října 2005, Groupe Danone v. Komise,
         T‑38/02, Sb. rozh. s. II‑4407, bod 157). 
      
      251    V projednávaném případě z bodů 672 až 685 odůvodnění napadeného rozhodnutí vyplývá, že Komise u každého protiprávního jednání
         zjištěného v článku 1 napadeného rozhodnutí uplatnila „odlišné zacházení s podniky za účelem zohlednění skutečné hospodářské
         schopnosti pachatelů způsobit významnou újmu hospodářské soutěži“ (bod 672 odůvodnění napadeného rozhodnutí). U každého protiprávního
         jednání rozdělila podniky do kategorií pro účely stanovení zvláštních výchozích částek pokut v závislosti na jejich obratu
         dosaženém na každém vnitrostátním trhu s relevantními výrobky (body 673 až 685 odůvodnění napadeného rozhodnutí). S výjimkou
         stanovení zvláštní výchozí částky pro společnost Schindler z důvodu její účasti na kartelové dohodě v Německu Komise pro účely
         stanovení zvláštních výchozích částek pro ostatní podniky vycházela u každého protiprávního jednání z obratu za rok 2003,
         který je podle Komise posledním rokem, v jehož průběhu byly uvedené podniky aktivními účastníky dotčených kartelových dohod
         (body 674, 676, 680 a 684 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      252    Zaprvé, k protiprávnímu jednání v Belgii žalobkyně ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 ve své argumentaci ohledně výchozí částky
         pokut uvádějí, že ThyssenKrupp během doby trvání protiprávního jednání v Belgii vlastnila podstatně menší podíl na trhu než
         společnosti Kone a Schindler, takže výchozí částka pokuty měla být nižší. 
      
      253    V souladu s bodem 1 sedmým pododstavcem pokynů z roku 1998 se rozlišení mezi podniky, které se účastnily téhož protiprávního
         jednání, nemusí řídit aritmetickým výpočtem. Zásady proporcionality a rovného zacházení totiž neukládají, aby výchozí částka
         pokuty představovala pro všechny jednotlivé účastníky kartelové dohody stejný procentní podíl individuálního obratu (rozsudek
         BASF v. Komise, bod 210 výše, bod 149). 
      
      254    Pro ověření toho, zda je rozdělení účastníků kartelové dohody do kategorií v souladu se zásadami rovného zacházení a proporcionality,
         se tedy Tribunál v rámci svého přezkumu legality výkonu posuzovací pravomoci, jíž Komise v této oblasti disponuje, musí omezit
         na kontrolu toho, zda je toto rozdělení soudržné a objektivně odůvodněné (rozsudky Tribunálu ze dne 19. března 2003, CMA CGM
         a další v. Komise, T‑213/00, Recueil, s. II‑913, body 406 a 416; Tokai Carbon a další v. Komise, bod 159 výše, body 220 a 222;
         BASF v. Komise, bod 210 výše, bod 157, a Schunk a Schunk Kohlenstoff-Technik v. Komise, bod 122 výše, bod 184). 
      
      255    Přitom v projednávaném případě v rozporu s tvrzením žalobkyň ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 Komise zohlednila relativně méně
         významné postavení společnosti TKLA na belgickém trhu, když ji zařadila do samostatné kategorie s výchozí částkou pokuty,
         která byla zřetelně nižší než výchozí částky pokut stanovené pro další účastníky kartelové dohody v Belgii. Tak byla ThyssenKrupp
         na rozdíl od společností Kone a Schindler, které byly zařazeny do první kategorie s výchozí částkou pokuty ve výši 40 milionů
         eur, a společnosti Otis, která byla zařazena do druhé kategorie s výchozí částkou pokuty ve výši 27 milionů eur, zařazena
         do třetí kategorie s výchozí částkou pokuty ve výši 16,5 milionů eur, která je navíc nižší než minimální prahová hodnota 20
         milionů eur, již normálně stanovují pokyny pro tento druh velmi závažného protiprávního jednání (viz bod 1 A druhý pododstavec
         třetí odrážku) (viz v tomto smyslu rozsudek Tribunálu ze dne 9. července 2003, Daesang a Sewon Europe v. Komise, T‑230/00,
         Recueil, s. II‑2733, bod 58).
      
      256    Za těchto podmínek musejí být zamítnuty argumenty žalobkyň ve věcech T‑149/07 a T‑150/07 vycházející z údajně protiprávní
         povahy zvláštní výchozí částky pokuty, která jim byla uložena z důvodu účasti společnosti TKLA na kartelové dohodě v Belgii.
         
      
      257    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 v případě protiprávního jednání v Německu zaprvé namítají údajné
         diskriminační zacházení v rozsahu, v němž byla výchozí částka pokuty, která jim byla uložena, stanovena pouze na základě povahy
         a zeměpisného dosahu protiprávních jednání, zatímco výchozí částka pokuty uložená společnosti Schindler zohlednila skutečnost,
         že se uvedená jednání týkala pouze části dotčeného výrobkového trhu. Použití přístupu, který Komise zvolila v případě společnosti
         Schindler, na situaci žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 by mělo vést ke snížení výchozí částky jejich pokuty.
      
      258    Je třeba nejprve konstatovat, že z napadeného rozhodnutí, konkrétně z jeho bodů 676 až 679 odůvodnění, jednoznačně vyplývá,
         že pro účely zařazení podniků, které se účastnily kartelové dohody v Německu, do kategorií se Komise jak v případě společnosti
         Schindler tak u dalších účastníků kartelové dohody v Německu opřela o obrat dosažený dotyčnými podniky na trhu dotčeném kartelovou
         dohodou. 
      
      259    Je třeba dále uvést, že u kartelové dohody v Německu se situace společnosti Schindler liší od situace společnosti ThyssenKrupp.
         Je totiž nesporné, že během celé doby účasti společnosti Schindler na kartelové dohodě v Německu mezi srpnem 1995 a prosincem
         2000 se tato kartelová dohoda týkala jen eskalátorů (bod 213 odůvodnění a čl. 1 odst. 2 napadeného rozhodnutí). Společnost
         Schindler se tedy účastnila jen části protiprávního jednání konstatovaného v čl. 1 odst. 2 napadeného rozhodnutí týkající
         se eskalátorů. Naopak ThyssenKrupp se účastnila dvou částí protiprávního jednání, a sice mezi srpnem 1995 a prosincem 2003
         části týkající se eskalátorů, a mezi prosincem 2000 a prosincem 2003 části týkající se výtahů (body 212 a 213 odůvodnění a
         čl. 1 odst. 2 napadeného rozhodnutí). Přitom použití rozdílného zacházení má právě zohlednit rozdíly mezi podniky na úrovni
         jejich schopnosti způsobit významnou újmu hospodářské soutěži, která byla v případě společnosti Schindler nezbytně nižší,
         protože se tato společnost neúčastnila části protiprávního jednání týkající se výtahů.
      
      260    Za těchto podmínek nemohou žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 platně vyvozovat závěr o diskriminačním zacházením,
         které údajně vyplývá z toho, že v případě společnosti Schindler byl pro účely stanovení zvláštní výchozí částky pokuty zohledněn
         pouze obrat dosažený na trhu s eskalátory. Komise naopak při dodržení zásady rovného zacházení zohlednila různé obraty obou
         kategorií dotyčných podniků právě na základě zohlednění rozdílů mezi situací společnosti Schindler a situacemi dalších účastníků
         kartelové dohody.
      
      261    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že byly neprávem zařazeny do první kategorie, jelikož Komise
         podle údajů, které mají k dispozici, nepřihlédla ke skutečné situaci z hlediska podílů na trhu. Na podporu svého argumentu
         uvedené žalobkyně odkazují zaprvé na podíly společnosti Schindler na trhu s výtahy a eskalátory v roce 2003, který je referenčním
         rokem. Zadruhé žalobkyně upozorňují, že nevlastní obdobné podíly na německém trhu eskalátorů a velkých projektů výtahů jako
         společnosti Kone a Otis. V tomto ohledu Komise údajně nezpřístupnila výpočty, na jejichž základě byly vymezeny kategorie podle
         tržních podílů, a to ani poté, co ji k tomu žalobkyně vyzvaly. 
      
      262    Nejprve je třeba připomenout, že pro účely stanovení zvláštních výchozích částek pokuty Komise přistoupila k zařazení podniků
         do kategorií podle jejich obratů dosažených na každém dotčeném vnitrostátním výrobkovém trhu (bod 673 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí) (viz bod 251 výše). V tomto ohledu měla Komise v bodě 678 odůvodnění napadeného rozhodnutí za to, že „s ohledem
         na podobnost tržních podílů a hospodářské schopnosti společností Kone, Otis a ThyssenKrupp, není třeba zacházet s nimi při
         stanovení pokuty rozdílně.“ 
      
      263    Dále je třeba uvést, že skutečnost, že výchozí částka pokuty nutně nepředstavuje pro všechny účastníky kartelové dohody stejný
         procentní podíl jejich obratu, je inherentní v metodě spočívající v rozdělení podniků do kategorií, která vede k paušalizaci
         výchozí částky stanovené pro podniky spadající do téže kategorie. Tribunál však již rozhodl, že ačkoli tato metoda nebere
         ohled na rozdíly ve velikosti podniků téže kategorie, nelze ji v zásadě pokládat za protiprávní (rozsudky CMA CGM a další
         v. Komise, bod 254 výše, bod 385, Tokai Carbon a další v. Komise, bod 254 výše, bod 217 a BASF v. Komise, bod 210 výše, bod
         150).
      
      264    V projednávaném případě žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 nezpochybňují tvrzení uvedená v bodech 673 a 678
         odůvodnění napadeného rozhodnutí. 
      
      265    Jelikož se zaprvé kartelová dohoda, které se účastnila Schindler, týkala pouze eskalátorů, Komise právem zohlednila pouze
         obraty dosažené tímto podnikem v uvedeném odvětví, aby určila jeho zvláštní výchozí částku pokuty. Argument žalobkyň vycházející
         ze srovnání s tržními podíly společnosti Schindler na trhu výtahů a eskalátorů v roce 2003 tedy nemůže obstát. 
      
      266    Zadruhé, jelikož žalobkyně nezpochybňují, že Komise rozdělila podniky do kategorií na základě jejich obratů dosažených na
         každém dotčeném vnitrostátním výrobkovém trhu (bod 673 odůvodnění napadeného rozhodnutí) a jelikož pro účely hodnocení vlivu
         podniku na trh nebo – slovy pokynů z roku 1998 – jeho skutečné hospodářské schopnosti způsobit významnou škodu jiným hospodářským
         subjektům, nemá Komise povinnost předběžně vymezit trh a posoudit jeho velikost (rozsudek Prym a Prym Consumer v. Komise,
         bod 193 výše, bod 63), argumenty žalobkyň vycházející z tržních podílů dotyčných podniků týkající se eskalátorů a velkých
         projektů v odvětví výtahů každopádně nemohou obstát. 
      
      267    Z toho vyplývá, že argument žalobkyň, podle kterého byly neprávem zařazeny do první kategorie, musí být zamítnut. Za těchto
         podmínek není třeba vyhovět žádosti žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 o organizační procesní opatření, kterými
         se domáhaly, aby byla Komisi uložena povinnost oznámit její výpočty ohledně tržních podílů na německém trhu.
      
      268    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 v případě protiprávního jednání v Lucembursku uvádějí, že ThyssenKrupp
         nebyla schopná z důvodu své malé velikosti a nízkého podílu na trhu způsobit škodu jiným hospodářským subjektům a spotřebitelům
         (bod 1 A pokynů z roku 1998). 
      
      269    Komise zaprvé zařadila společnosti ThyssenKrupp a Kone do druhé kategorie, ačkoli Kone držela o dost vyšší podíl na trhu,
         který dosahoval až dvojnásobek tržního podílu ThyssenKrupp (bod 680 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      270    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že jak vyplývá z bodu 680 odůvodnění napadeného rozhodnutí, v roce 2003 byl obrat společností
         Kone a ThyssenKrupp na lucemburském trhu relativně podobný a byl v případě obou společností třikrát až čtyřikrát nižší než
         obraty společností Otis a Schindler na tomto trhu. Komise tedy bez zjevného překročení prostoru pro uvážení, který jí přísluší,
         zařadila společnosti Schindler a Otis do první kategorie a společnosti Kone a ThyssenKrupp do druhé kategorie a toto zařazení
         do kategorií se jeví jako soudržné a objektivně odůvodněné.
      
      271    Zadruhé, srovnání tržních podílů společnosti ThyssenKrupp a společností Otis a Schindler údajně prokazuje, že bylo objektivně
         nesprávné zařadit ThyssenKrupp do druhé kategorie. Společnosti Otis a Schindler totiž byly zařazeny do první kategorie a jejich
         tržní podíly v roce 2003 byly přibližně pětkrát vyšší než podíly společnosti ThyssenKrupp. Výchozí částka pokuty společnosti
         ThyssenKrupp odpovídá jedné čtvrtině výchozí částky stanovené pro Otis a Schindler, ačkoli tržní podíl ThyssenKrupp byl přibližně
         jen pětina tržních podílů těchto dvou podniků a pouze přibližně polovina tržního podílu Kone. Tento nepoměr odporuje rozhodovací
         praxi Komise, podle které byly základní částky pro nižší kategorie vždy poměrně sníženy ve vztahu k částce stanovené pro první
         kategorii. 
      
      272    Tento argument musí být rovněž zamítnut. Velký rozdíl mezi tržními podíly společností Otis a Schindler a podíly společností
         Kone a ThyssenKrupp totiž odůvodňoval rozdělení účastníků do dvou kategorií. Nicméně bez ohledu na skutečnost, že stanovení
         výchozí částky pokuty pro každou kategorii neodpovídá aritmetickému výpočtu, který by musel vyjadřovat každý zjištěný rozdíl
         tržních podílů mezi podniky podle toho, zda patří do první nebo druhé kategorie, je třeba konstatovat, že jelikož v projednávaném
         případě představuje obrat dosažený podniky v první kategorii přibližně čtyřnásobek obratu ThyssenKrupp, která patří do druhé
         kategorie, stanovení výchozí částky pokuty pro ThyssenKrupp, která představuje 25 % výchozí částky pokuty uložené podnikům
         v první kategorii, se jeví v každém případě jako soudržné a objektivně odůvodněné.
      
      273    Zatřetí Komise v případě Lucemburska údajně uplatnila nesprávný systém rozdělení do kategorií, protože v porovnání se zařazením
         společností TKLA a TKL v rámci protiprávních jednání v Belgii a Nizozemsku, měla při zohlednění nízkého tržního podílu ThyssenKrupp
         v Lucembursku zařadit tuto společnost do nižší kategorie než Kone a v důsledku toho jí stanovit nižší základní částku pokuty.
      
      274    V tomto ohledu již bylo v bodě 270 výše konstatováno, že Komise zařadila společnosti Kone a ThyssenKrupp do druhé kategorie,
         aniž zjevně překročila prostor pro uvážení, který jí přísluší, a toto zařazení se jeví jako soudržné a objektivně odůvodněné.
         Dále je irelevantní argument vycházející z rozdílného zacházení, které Komise použila na další společnosti skupiny ThyssenKrupp
         v rámci dalších protiprávních jednání, protože cílem rozdílného zacházení je právě řádně zohlednit pro každé protiprávní jednání
         relativní význam dotyčných podniků na dotčených trzích. Argument žalobkyň musí být tedy zamítnut.
      
      275    Začtvrté žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 napadají údajné porušení zásady proporcionality, které vychází
         ze vztahu mezi jejich obratem dosaženým na relevantním trhu a výchozí částkou pokuty, která jim byla uložena. Žalobkyně tak
         ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že výchozí částka pokuty, která jim byla přidělena, je [důvěrné] obratu, kterého dosáhly na lucemburském trhu v roce 2003.
      
      276    Jak přitom vyplývá z bodu 218 výše, obecná výchozí částka pokut se zaprvé určuje při zohlednění povahy protiprávních jednání
         a dotyčného zeměpisného rozsahu. Zadruhé byly obraty dosažené dotčenými podniky na lucemburském trhu Komisí zohledněny pouze
         v rámci rozdílného zacházení s dotyčnými podniky, aby se zohlednil jejich relativní význam na dotčeném trhu a jejich skutečná
         hospodářská schopnost způsobit významnou škodu hospodářské soutěži (bod 672 odůvodnění napadeného rozhodnutí), což je navíc
         v souladu s judikaturou citovanou v bodech 247 a 250 výše. Srovnání, které žalobkyně provedly mezi obratem, jehož dosáhly
         na dotčeném trhu a výchozí částkou jejich pokuty, tedy nemůže obstát. 
      
      277    Vzhledem k tomu, že unijní právo v každém případě neobsahuje obecně použitelnou zásadu, podle které musí být sankce přiměřená
         obratu dosaženému podnikem z prodeje výrobků, které jsou předmětem protiprávního jednání (rozsudek Archer Daniels Midland
         a Archer Daniels Midland Ingredients v. Komise, bod 193 výše, bod 75), musí být tedy zamítnut argument vycházející z nadměrnosti
         zvláštní výchozí částky pokuty uložené společnosti ThyssenKrupp za protiprávní jednání v Lucembursku.
      
      278    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že všechny výtky týkající se zvláštních výchozích částek pokut musejí být zamítnuty.
      
      279    Projednávaný žalobní důvod tedy musí být zamítnut v plném rozsahu. 
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení pokynů z roku 1998, zásady proporcionality, článku 253 ES a zásady rovného zacházení
            při použití skupinového násobícího činitele pro účely zohlednění cíle odrazení při stanovení výchozí částky pokut 
      280    V napadeném rozhodnutí Komise připomíná nezbytnost stanovit pokuty na „úrovni, která jim zajistí dostatečný odrazující účinek
         tím, že se zohlední velikost každého podniku“ (bod 686 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Poté co konstatovala, že „[s] jejich
         celosvětovými obraty 47 100 000 000 eur a 34 300 000 000 eur jsou společnosti ThyssenKrupp a UTC/Otis významnějšími pachateli
         než ostatní osoby, kterým je určeno napadené rozhodnutí“, se Komise domnívala, že „je třeba výchozí částku [pokuty] zvýšit,
         aby se zohlednila velikost a celkové prostředky“ těchto podniků a že „je vhodné použít násobící činitel 2 (zvýšení o 100 %)
         na výchozí částku pokuty ukládané společnosti ThyssenKrupp a násobící činitel 1,7 (zvýšení o 70 %) na výchozí částku pokuty,
         která bude uložena společnosti UTC/Otis“ (bod 690 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      281    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 uvádějí, že Komise porušila pokyny z roku
         1998, zásadu proporcionality a zásadu rovného zacházení, když použila násobící činitel 2 na výchozí částky pokut uložené společnostem
         skupiny ThyssenKrupp ve čtyřech dotyčných členských státech, aby zajistila dostatečně odrazující účinek těchto pokut. Žalobkyně
         ve věci T‑154/07 uplatňuje rovněž nedostatek odůvodnění týkající se násobící sazby použité v napadeném rozhodnutí.
      
      282    Zaprvé musí být zamítnuta výtka uplatněná žalobkyní ve věci T‑154/07, vycházející z porušení článku 253 ES. V bodech 689 a 690
         odůvodnění napadeného rozhodnutí totiž Komise odůvodnila použití násobícího činitele 2, když odkázala na značnou hospodářskou
         a finanční sílu společnosti ThyssenKrupp, jejíž celosvětový obrat stejně jako obrat společnosti Otis značně překračuje obraty
         Kone a Schindler.
      
      283    Zadruhé žalobkyně uvedené v bodě 281 výše zpochybňují zohlednění celosvětového obratu skupiny ThyssenKrupp pro účely stanovení
         násobící sazby. V tomto ohledu zdůrazňují neexistenci hospodářské jednotky sestávající z dceřiných společností, které se dopustily
         protiprávních jednání a jejich mateřských společností. Žalobkyně ve věci T‑154/07 doplňuje, že ThyssenKrupp má decentralizovanou
         organizaci, v jejímž rámci je TKL činná samostatně a nezávisle. Žalobkyně ve věcech T‑147/07 a T‑148/07 rovněž uvádějí, že
         pouze obrat odvětví „výtahy“ skupiny ThyssenKrupp mohl být relevantní v rámci stanovení tohoto činitele. Konečně se žalobkyně
         ve věci T‑144/07 domnívá, že použití skupinového násobícího faktoru pro účely odrazení není nezbytné pro zajištění dodržení
         práva hospodářské soutěže, protože bez jeho použití by pokuta společnosti TKLA činila [důvěrné] % obratu dosaženého v Belgii touto společností během relevantního období. 
      
      284    Nejprve je třeba připomenout, že Komise měla právem za to, že žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07,
         T‑150/07 a T‑154/07 tvoří hospodářskou jednotku (viz body 100 až 131 výše). 
      
      285    Je třeba dále zdůraznit, že nutnost zajistit dostatečně odrazující účinek pokuty neodůvodňuje celkové zvýšení pokut v rámci
         provádění politiky hospodářské soutěže, avšak vyžaduje, aby výše pokuty byla přizpůsobena zamýšlenému dopadu na podnik, jemuž
         je pokuta ukládána, a to tak, aby se zejména s přihlédnutím k finanční způsobilosti dotyčného podniku nestala zanedbatelnou
         či naopak nepřiměřenou v souladu s požadavky vycházejícími z nutnosti zajistit účinnost pokuty, a dále z dodržování zásady
         proporcionality (rozsudek Tribunálu ze dne 8. července 2008, Lafarge v. Komise, T‑54/03, nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí,
         bod 670).
      
      286    Je pravda, že Komise pro účely zohlednění cíle spočívajícího v odrazení v pokynech z roku 1998 nedefinovala metodu či zvláštní
         kritéria, které by mohly být závazné, pokud by byly výslovně upraveny. Bod 1 A čtvrtý pododstavec pokynů v kontextu hodnocení
         závažnosti protiprávního jednání uvádí pouze nezbytnost určit výši pokuty na úrovni, která jí zajistí dostatečně odrazující
         účinek (rozsudek Schunk a Schunk Kohlenstoff-Technik v. Komise, bod 122 výše, bod 193). 
      
      287    Z ustálené judikatury však vyplývá, že Komise má právo použít celkový obrat každého podniku, který se účastní na kartelové
         dohodě, jako relevantní kritérium ke stanovení násobící sazby pro účely odrazení (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora
         ze dne 29. června 2006, Showa Denko v. Komise, C‑289/04 P, Sb. rozh. s. I‑5859, body 17 a 18). Velikost a celkové zdroje podniku
         jsou tak relevantními kritérii s ohledem na sledovaný cíl, kterým je zajištění účinnosti pokuty přizpůsobením její výše celkovým
         zdrojům podniku a jeho způsobilosti shromáždit finanční prostředky potřebné k zaplacení uvedené pokuty. Stanovení míry zvýšení
         výchozí částky pokuty s cílem zajistit její dostatečně odrazující účinek totiž směřuje spíše k zajištění účinnosti pokuty
         než ke zohlednění škodlivosti protiprávního jednání z hlediska běžné hospodářské soutěže, potažmo ke zohlednění jeho závažnosti
         (rozsudek Lafarge v. Komise, bod 285 výše, bod 672).
      
      288    V důsledku toho Komise neporušila ani pokyny z roku 1998, ani zásadu proporcionality, když se pro účely použití odrazujícího
         činitele opřela o celkový obrat skupiny ThyssenKrupp. Argument žalobkyně ve věci T‑144/07 směřující ke srovnání obratu společnosti
         TKLA v Belgii a výše pokuty pro účely prokázání, že ve vztahu k ní nebylo nezbytné použít odrazující činitel, tedy rovněž
         obstát. 
      
      289    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 s odkazem na rozhodovací praxi Komise, konkrétně
         na její rozhodnutí 2007/534/ES ze dne 13. září 2006 v řízení podle článku 81 ES (Věc č.j. COMP/F/38.456 – Bitumen (Nizozemsko)]
         (Úř. věst. L 196, s. 4, dále jen „rozhodnutí Silniční bitumen“) o násobícím činiteli 2 použitý na pokuty uložené skupině ThyssenKrupp
         tvrdí, že vzhledem k tomu, že se jedná o čistě vnitrostátní skutečnosti, měl být uvedený činitel stanovený na nižší úrovni.
         Žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 v tomto ohledu Tribunálu navrhují, aby v souladu s čl. 65 písm. b)
         jednacího řádu nařídil Komisi předložit rozhodnutí Silniční bitumen.
      
      290    K nadměrnosti násobící sazby použité v projednávaném případě je třeba uvést, že zvýšení pokuty pro účely odrazení má zajistit
         její účinnost tak, že se její výše přizpůsobí s ohledem na celkové zdroje podniku a jeho schopnost získat prostředky nezbytné
         k zaplacení uvedené pokuty (rozsudek Lafarge v. Komise, bod 285 výše, bod 671). Argument vycházející z čistě vnitrostátní
         povahy protiprávních jednání konstatovaných Komisí tedy nemůže obstát. 
      
      291    Argument vycházející z rozhodnutí Silniční bitumen rovněž nemůže být přijat. V souladu s judikaturou citovanou v bodě 153
         výše nejsou dřívější rozhodnutí Komise relevantní, jelikož – jak bylo připomenuto v bodě 108 výše – dřívější rozhodovací praxe
         Komise nemůže vytvářet právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže. Je tedy třeba rovněž zamítnout návrh na důkazní
         opatření podaný žalobkyněmi ve věcech T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07, jehož cílem bylo nařídit, aby Komise předložila
         rozhodnutí Silniční bitumen. 
      
      292    V každém případě, s ohledem na celkový obrat společnosti ThyssenKrupp, který činí 47,1 miliard eur (bod 689 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí), se použití násobícího činitele 2 na výchozí částky pokut uložených ThyssenKrupp jeví jako přiměřené k zabezpečení
         účinnosti pokut s ohledem na finanční schopnosti tohoto podniku, a tedy k zajištění dostatečně odrazujícího účinku pokut,
         které mu byly uloženy. 
      
      293    Začtvrté žalobkyně ve věcech T‑144/07 a T‑154/07 poukazují na údajně diskriminační povahu použití násobícího činitele na jejich
         příslušné pokuty, jelikož Komise nepoužila násobící činitel pro účely odrazení na společnosti Kone a Schindler, ačkoli tyto
         podniky jsou součástí nadnárodní skupiny s vyšším obratem v rámci Unie. Dále bylo postavení dceřiných společností Kone a Schindler
         na dotčeném trhu v Nizozemsku mnohem významnější než postavení ThyssenKrupp.
      
      294    Tento argument nemůže být přijat. Zvýšením výchozí částky pokuty pro účely dosažení cíle pokuty spočívajícího v odrazení Komise
         ve skutečnosti pouze přistoupila k rozdílnému zacházení s účastníky téže kartelové dohody, aby tak přihlédla k tomu, jak se
         jich pokuta reálně dotkne (rozsudek BASF v. Komise, bod 210 výše, bod 241). 
      
      295    Komise přitom v projednávaném případě vycházela, aniž porušila zásadu rovného zacházení, z celkového obratu účastníků, nikoli
         z obratů dosažených v rámci Unie nebo na dotčeném vnitrostátním trhu, aby posoudila nezbytnost zvýšit pokuty za účelem zajištění
         jejich odrazujícího účinku. S ohledem na celkový obrat ThyssenKrupp je totiž možné mít za to, že tento podnik by byl uloženými
         pokutami dotčen méně než společnosti Kone a Schindler, které mají obraty 3,2 respektive 5,73 miliard eur (bod 689 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí), pokud by nebylo použito žádné zvýšení pro účely odrazení. 
      
      296    Použití násobícího činitele 2 na pokuty společnosti ThyssenKrupp se tedy v projednávaném případě jeví jako odůvodněné k zajištění
         účinnosti pokut s ohledem na finanční schopnosti tohoto podniku. 
      
      297    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že projednávaný žalobní důvod musí být zamítnut.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení pokynů z roku 1998, zásady proporcionality a práva na obhajobu při 50 % zvýšení
            základní částky pokuty z důvodu opakování protiprávního jednání 
      298    V napadeném rozhodnutí se Komise domnívá, že základní částka pokut uložených TKAG, TKE a dceřiným společnostem ThyssenKrupp
         musí být zvýšena o 50 % z důvodu opakování protiprávního jednání (body 707, 710, 714 a 720 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         
      
      299    V bodě 697 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise za tímto účelem připomíná:
      
            „[…] [O] opakování protiprávního jednání se jedná tehdy, když je podnik, který je předchozím rozhodnutím Komise shledán odpovědným
         následně prohlášen odpovědným za protiprávní jednání stejného druhu, i když toto protiprávní jednání bylo spácháno v jiném
         odvětví činnosti nebo v souvislosti s jiným výrobkem. [Bod 2] [pokynů z roku 1998] má opakování protiprávního jednání spáchaného
         stejným nebo stejnými podniky za přitěžující okolnost. Pojem ,podnik‘ zahrnuje všechny právní subjekty v rámci téže skupiny,
         které neurčují své chování na trhu samostatně. Ve věci Michelin [rozsudek Michaelin v. Komise, bod 107 výše, bod 290] [Tribunál]
         potvrdil, že opakování protiprávního jednání se může rovněž uplatnit vůči entitě, která je 100% vlastněná (mateřskou) společností,
         která ovládá jinou entitu, jež již byla shledána odpovědnou za dřívější protiprávní jednání.“
      
      300    Pro účely konstatování opakování protiprávního jednání v projednávané věci se Komise v bodě 698 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         opírá o své rozhodnutí 98/247/ESUO ze dne 21. ledna 1998 v řízení podle článku 65 [UO] (Věc IV/35.814 – Přirážka za slévání)
         (Úř. věst. L 100, s. 55) (dále jen rozhodnutí „Přirážka za slévání“). V tomto bodě odůvodnění uvádí, že:
      
            „V roce 1998 byly v [rozhodnutí Komise] Přirážka za slévání uloženy pokuty v souvislosti s kartelovou dohodou, jejímž cílem
         a účinkem bylo omezení a narušení hospodářské soutěže. Mezi jiným byla pokuta uložena společnosti ThyssenKrupp Stainless GmbH
         (TKS), podniku založenému podle německého práva dne 1. ledna 1995 spojením činností společností Krupp a Thyssen v odvětví
         nerezové oceli. Pokuta byla rovněž uložena Acciai Speciali Terni SpA (AST), podniku založenému podle italského práva dne 1. ledna
         1994, jehož hlavní činnosti zahrnují výrobu plochých výrobků z nerezové oceli. V prosinci 1994 určitý počet podniků, včetně
         společností Krupp a Thyssen, společně odkoupilo AST. V prosinci 1995 Krupp zvýšila svůj podíl ve společnosti AST z 50 % na
         75 % a poté na 100 % v květnu 1996. Krupp následně převedla všechny své akcie v AST na společnost TKS […] “
      
      301    Komise rovněž v napadeném rozhodnutí (body 700, 704, 709, 713 a 717 odůvodnění napadeného rozhodnutí) upřesňuje, že kartelová
         dohoda konstatovaná v rozhodnutí Přirážka za slévání trvala ode dne 16. prosince 1993, kdy se uskutečnila schůzka, v jejímž průběhu
         zúčastněné podniky rozhodly o koluzi, až do dne 21. ledna 1998, kdy bylo přijato rozhodnutí konstatující protiprávní jednání,
         takže protiprávní jednání, kterých se dopustily společnosti skupiny ThyssenKrupp byla nejen opakovaná, ale rovněž se prolínala
         a byla spáchaná souběžně. 
      
      302    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 se domnívají, že Komise v bodech 699 až 707
         (věci T‑147/07 a T‑150/07), 708 až 710 (věci T‑144/07 a T‑150/07), 711 až 714 (věci T‑148/07 a T‑149/07), 717 (věc T‑150/07)
         a 720 (věci T‑150/07 a T‑154/07) odůvodnění napadeného rozhodnutí neprávem zvýšila jejich pokutu o 50 % z důvodu opakování
         protiprávního jednání. Komise nemohla mít za to, že protiprávní jednání, za které byly společnost ThyssenKrupp Stainless AG,
         jejíž název byl před zářím 1997 KruppThyssen Nirosta GmbH (poznámka pod čarou č. 882 napadeného rozhodnutí) (dále nazvaná
         jen „TKS“ pro období před a po září 1997) a společnost Acciai Speciali Terni SpA (dále jen „AST“) sankcionované v rozhodnutí
         Přirážka za slévání představovalo podobné předchozí protiprávní jednání, kterého se dopustily.
      
      303    Úvodem je třeba připomenout, že v článku 1 rozhodnutí Přirážka za slévání, na který Komise v napadeném rozhodnutí odkazuje,
         aby v projednávaném případě konstatovala opakování protiprávního jednání, měla Komise za to, že několik společností, mezi
         nimi Krupp Hoesch Stahl AG (dále jen „KHS“) (TKS od 1. ledna 1995), Thyssen Stahl AG (dále jen „TS“) (TKS od 1. ledna 1995)
         a AST porušovaly čl. 65 odst. 1 UO v období, které pro tyto společnosti trvalo od prosince 1993 do 21. ledna 1998 tím, že
         ve vzájemné shodě změnily a používaly referenční hodnoty výpočtového vzorce přirážky za slévání. Podle Komise bylo cílem a výsledkem
         tohoto jednání omezení a narušení normálního fungování hospodářské soutěže na společném trhu. 
      
      304    Z rozhodnutí Přirážka za slévání vyplývá, že KHS a TS se přímo účastnily protiprávního jednání až do 31. prosince 1994 a měly za
         něj tedy samostatně odpovídat. Avšak pokuta, která jim měla být Komisí uložena, byla uložena pouze společnosti TKS, která
         Komisi dopisem ze dne 23. července 1997 informovala, že přebírá odpovědnost za jednání TS a KHS od roku 1993 (body 14 a 102
         odůvodnění rozhodnutí Přirážka za slévání).
      
      305    TKS a AST dne 11., respektive 13. března 1998 podaly žalobu k Tribunálu a navrhovaly zrušení rozhodnutí Přirážka za slévání
         v rozsahu, v němž se jich týkalo, a podpůrně podstatné snížení pokut, které jim tímto rozhodnutím byly uloženy. Tribunál rozsudkem
         Krupp Thyssen Stainless a Acciai speciali Terni v. Komise, bod 106 výše, zrušil článek 1 rozhodnutí Přirážka za slévání v rozsahu,
         v němž přičítalo TKS odpovědnost za protiprávní jednání, jehož se dopustila TS, z důvodu porušení práva společnosti TKS na
         obhajobu, jelikož tato společnost nemohla předložit svá vyjádření k realitě a relevanci skutečností vytýkaných společnosti
         TS. Výše uvedený rozsudek byl předmětem dvou kasačních opravných prostředků, které Soudní dvůr zamítl svým rozsudkem ze dne
         14. července 2005, ThyssenKrupp v. Komise (C‑65/02 P a C‑73/02 P, Sb. rozh. s. I‑6773). 
      
      306    Komise v návaznosti na rozsudek Krupp Thyssen Stainless a Acciai speciali Terni v. Komise, bod 106 výše, dne 20. prosince
         2006 přijala rozhodnutí COM(2006) 6765 final, v řízení podle článku 65 [UO] (věc COMP/F/39.234 – Přirážka za slévání – znovupřijetí)
         (dále jen „nové rozhodnutí“). V novém rozhodnutí Komise konstatovala, že TS porušovala čl. 65 odst. 1 UO mezi 16. prosincem
         1993 a 31. prosincem 1994, a shledala TKS odpovědnou za chování TS na základě dopisu TKS ze dne 23. července 1997.
      
      307    V rámci projednávaného žalobního důvodu žalobkyně zpochybňují, že tvoří hospodářskou jednotku ve smyslu článků 81 ES a 82 ES
         s podniky sankcionovanými v rozhodnutí Přirážka za slévání. V tomto ohledu uvádějí, že Komise neprávem vyvodila z rozsudku
         Michaelin v. Komise, bod 107 výše, že 100% účast mateřské společnosti na kapitálu její dceřiné společnosti stačí k tomu, aby
         bylo dřívější protiprávní jednání této dceřiné společnosti přičitatelné mateřské společnosti, aniž je třeba posuzovat otázku
         skutečné samostatnosti dceřiné společnosti. Podle žalobkyně tedy Komise na rozdíl od toho, co tvrdí, nemohla, pokud to chtěla,
         uložit pokutu téže mateřské společnosti ve dvou rozhodnutích, jak to vyžaduje rozsudek Michelin, bod 107 výše (bod 290).
      
      308    Je třeba uvést, že pojem opakování protiprávního jednání, tak jak je chápán v některých vnitrostátních právních řádech, znamená,
         že se určitá osoba dopustila nových protiprávních jednání poté, co jí byla uložena sankce za obdobná protiprávní jednání (rozsudky
         Tribunálu ze dne 11. března 1999, Thyssen Stahl v. Komise, T‑141/94, Recueil, s. II‑347, bod 617; Michelin v. Komise, bod
         107 výše, bod 284; Groupe Danone v. Komise, bod 250 výše, bod 362, a Hoechst v. Komise, bod 158 výše, bod 450). Dále bod 2
         pokynů z roku 1998 uvádí zvláště „opakované protiprávní jednání stejného typu spáchané stejným podnikem (stejnými podniky)“
         v rámci příkladného výčtu přitěžujících okolností, které mohou odůvodnit zvýšení základní částky pokuty.
      
      309    Jak bylo připomenuto v bodě 92 výše, pojem podniku musí být v kontextu práva hospodářské soutěže chápán jako pojem označující
         hospodářskou jednotku z hlediska cíle dotčené dohody, i když z právního hlediska je tato hospodářská jednotka složena z více
         fyzických nebo právnických osob. 
      
      310    Protisoutěžní jednání podniku může být tedy přičteno jinému podniku, pokud neurčoval své jednání na trhu samostatně, ale v zásadě
         uplatňoval pokyny vydané posledně uvedeným podnikem, zejména s ohledem na hospodářské a právní vazby, které je spojují (rozsudky
         Dansk Rørindustri a další v. Komise, bod 94 výše, bod 117; Metsä-Serla a další v. Komise, bod 94 výše, bod 27, a ze dne 10.
         září 2009, Akzo Nobel a další v. Komise, bod 91 výše, bod 58; rozsudek Tribunálu ze dne 27. září 2006, Avebe v. Komise, T‑314/01,
         Sb. rozh. s. II‑3085, bod 135). 
      
      311    V tomto ohledu je namístě upřesnit, že podle judikatury se Komise nemůže spokojit s konstatováním, že podnik „mohl“ vykonávat
         takový rozhodující vliv na jiný podnik, aniž je třeba upřesňovat, zda takový vliv skutečně vykonával. Naopak, Komisi v zásadě
         přísluší prokázat takový rozhodující vliv na základě souhrnu skutkových okolností, mezi něž patří zejména případná řídící
         pravomoc jednoho z uvedených podniků vůči druhému podniku (viz v tomto smyslu rozsudky Soudního dvora ze dne 2. října 2003,
         Aristrain v. Komise, C‑196/99 P, Recueil, s. I‑11005, body 95 až 99; a Dansk Rørindustri a další v. Komise, bod 94 výše, body
         118 až 122 rozsudek Tribunálu ze dne 20. března 2002, HFB a další v. Komise, T‑9/99, Recueil, s. II‑1487, bod 527, a Avebe
         v. Komise, bod 310 výše). 
      
      312    Je pravda, jak uvádí Komise, že Tribunál měl v rozsudku Michelin v. Komise, bod 107 výše (bod 290) za to, že jestliže jsou
         dvě dceřiné společnosti přímo nebo nepřímo z více než 99% vlastněny toutéž mateřskou společností, je možné rozumně dospět
         k závěru, že tyto dceřiné společnosti neurčují své jednání na trhu samostatně. V tomto rozsudku Tribunál doplnil, že jednotlivé
         společnosti náležející to téže skupiny tvoří jednu hospodářskou entitu, a tedy podnik ve smyslu článků 81 ES a 82 ES, jestliže
         dotčené společnosti neurčují své jednání na trhu samostatně.
      
      313    Ovšem jak bylo uvedeno v bodech 96 a 97 výše, Soudní dvůr nedávno připomněl, že v konkrétním případě, kdy mateřská společnost
         vlastní 100 % kapitálu své dceřiné společnosti, která porušila unijní pravidla hospodářské soutěže, i když existuje domněnka,
         podle níž uvedená mateřská společnost skutečně vykonává rozhodující vliv na chování své dceřiné společnosti, je taková domněnka
         vyvratitelná (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 10. září 2009, Akzo Nobel a další v. Komise, bod 91 výše, body 60 a 61, a citovaná
         judikatura). Dále, jak již Soudní dvůr připomněl v rozsudku Aristrain v. Komise, bod 311 výše (bod 99), pouhá skutečnost,
         že kapitál dvou samostatných obchodních společností náleží téže osobě, sama o sobě nepostačuje k prokázání, že tyto dvě společnosti
         tvoří jednu hospodářskou jednotku, v důsledku čehož by podle unijního práva hospodářské soutěže mohlo být jednání jedné společnosti
         přičteno druhé. 
      
      314    V projednávaném případě je třeba zaprvé konstatovat, že v rámci věci Přirážka za slévání Komise neměla za to, že mateřské
         společnosti KHS, TS, TKS a AST, jejichž právní a hospodářskou nástupkyní je TKAG, tvořily s těmito společnostmi hospodářskou
         jednotku pro účely použití článků 81 ES a 82 ES, a netvrdila tedy, že KHS, TS, TKS a AST neurčovaly samostatně své chování
         na trhu. Z rozhodnutí Přirážka za slévání totiž vyplývá, Komise v případě společností, které náleží ke skupině ThyssenKrupp,
         konstatovala protiprávní jednání pouze u společností KHS, TS, TKS a AST, s vyloučením jejich příslušných mateřských společností,
         které jak uvedly žalobkyně, aniž jim Komise protiřečila, nebyly vyslechnuty v rámci správního řízení, které vedlo k jeho přijetí.
         
      
      315    Zadruhé z napadeného rozhodnutí nevyplývá, že Komise měla v rámci projednávané věci za to, že KHS, TS, TKS a AST jsou součástí
         podniků, ve vztahu ke kterým bylo konstatováno protiprávní jednání v jeho článku 1.
      
      316    Protiprávní jednání konstatovaná v článku 1 napadeného rozhodnutí tedy nelze považovat za opakování protiprávního jednání
         stejným podnikem nebo podniky, jako jsou ty, ve vztahu k nimž byla konstatována protiprávní jednání ve věci Přirážka za slévání.
         
      
      317    V tomto ohledu nemůže být nejprve přijat argument Komise, podle něhož měla ThyssenKrupp v rámci správního řízení, které vedlo
         k přijetí napadeného rozhodnutí a k projednávané žalobě, možnost zpochybnit existenci hospodářské jednotky mezi ní a podniky,
         které byly sankcionovány v rámci věci Přirážka za slévání. 
      
      318    Je totiž třeba uvést, že podle judikatury Soudního dvora zaprvé dodržování práva na obhajobu vylučuje možnost považovat za
         legální rozhodnutí, kterým Komise ukládá podniku pokutu v oblasti hospodářské soutěže, aniž mu předem oznámila proti němu
         uplatněné námitky, a zadruhé musí oznámení námitek s ohledem na svůj význam jednoznačně uvádět, které právnické osobě mohou
         být pokuty uloženy, a této osobě musí být určeno, (viz rozsudky Papierfabrik August Koehler v. Komise, bod 192 výše, body
         37 a 38, a ze dne 10. září 2009, Akzo Nobel a další v. Komise, bod 91 výše, bod 57, a citovaná judikatura). 
      
      319    Nelze tedy připustit, aby se Komise v rámci stanovení přitěžující okolnosti opakování protiprávního jednání domnívala, že
         podnik musí být shledán odpovědným za předchozí protiprávní jednání, za které nebyl sankcionován rozhodnutím Komise a v rámci
         jehož prokázání nebyl osobou, jíž bylo určeno oznámení námitek, takže takovému podniku nebylo v řízení, které vedlo k přijetí
         rozhodnutí konstatujícího předchozí protiprávní jednání, umožněno vznést argumenty za účelem zpochybnění případné existence
         hospodářské jednotky mezi ním a jinými podniky.
      
      320    K takovému závěru je třeba dospět tím spíše, že i když je pravda, že zásada proporcionality vyžaduje, aby byla při posouzení
         sklonu podniku porušovat pravidla hospodářské soutěže zohledněna doba, která uplynula mezi dotčeným protiprávním jednáním
         a dřívějším porušením těchto pravidel, Soudní dvůr již zdůraznil, že Komise nemůže být v rámci zjišťování opakování protiprávního
         vázána případnou promlčecí lhůtou (rozsudek Soudního dvora ze dne 8. února 2007, Groupe Danone v. Komise, C‑3/06 P, Sb. rozh.
         s. I‑1331, bod 38, a rozsudek Hoechst v. Komise, bod 158 výše, bod 462; viz rovněž rozsudek ze dne 25. října 2005, Groupe
         Danone v. Komise, bod 250 výše, bod 353) a že takové zjištění může být tedy uskutečněno mnoho let po konstatování protiprávního
         jednání, v okamžiku, kdy podnik v každém případě nebude moci zpochybnit existenci takové hospodářské jednotky, zejména pokud
         se uplatní domněnka připomenutá v bodě 313 výše.
      
      321    Dále nemůže být přijat ani argument Komise, podle kterého je zvýšení pokuty za opakování protiprávního jednání odůvodněno
         rovněž s ohledem na protiprávní jednání konstatovaná v rozhodnutí Komise 90/417/ESUO ze dne 18. července 1990 v řízení podle
         článku 65 [UO], které se týkalo dohody a jednání ve vzájemné shodě evropských výrobců nerezových plochých výrobků válcovaných
         za studena (Úř. věst. L 220, s. 28), a v rozhodnutí Komise 94/215/ESUO ze dne 16. února 1994 v řízení podle článku 65 [UO]
         o kartelových dohodách a jednání ve vzájemné shodě evropských výrobců nosníků (Úř. věst. L 116, s. 1) (neoficiální překlad). Kromě toho, že tato rozhodnutí nebyla zmíněna ani v oznámení námitek, ani v napadeném rozhodnutí, je třeba konstatovat,
         že stejně jako podniky sankcionované ve věci Přirážka za slévání nejsou podniky, které byly shledány odpovědnými v uvedených
         rozhodnutích, stejnými podniky ve smyslu článků 81 ES a 82 ES jako podniky sankciované v napadeném rozhodnutí. 
      
      322    Konečně rovněž nelze přijmout argument Komise, podle kterého v případě vlastnictví téměř celého kapitálu dceřiné společnosti
         je mateřská společnost rovněž osobou, které je určeno varování, jež pro dceřinou společnost vyplývá z předchozího rozhodnutí
         Komise, kterým byla dceřiná společnost sankcionovaná za porušení práva hospodářské soutěže. I když je sice možné se rozumně
         domnívat, že mateřská společnost skutečně věděla o předchozím rozhodnutí určeném Komisí dceřiné společnosti, jejíž téměř celý
         kapitál vlastní, taková vědomost nemůže napravit skutečnost, že předchozím rozhodnutím nebyla konstatována hospodářská jednotka
         mezi takovou mateřskou společností a její dceřinou společností za účelem přičtení uvedené mateřské společnosti odpovědnosti
         za předchozí protiprávní jednání a za účelem zvýšení pokut, které jí byly uloženy z důvodu opakování protiprávního jednání.
      
      323    Z toho vyplývá, že projednávaný žalobní důvod je opodstatněný a že je třeba změnit napadené rozhodnutí, aniž je třeba zkoumat
         další argumenty žalobkyň uvedené v rámci projednávaného žalobního důvodu. Důsledky této změny jsou uvedeny v bodech 461 a 462
         níže.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení oznámení o spolupráci z roku 2002 a z porušení zásad legitimního očekávání a rovného
            zacházení při posouzení spolupráce
      324    Žalobkyně připomínají, že podaly žádosti o přiznání ochrany před pokutami nebo o přiznání snížení pokut na základě oznámení
         o spolupráci z roku 2002, pokud jde o Belgii, Německo a Lucembursko. Komise nicméně porušila ustanovení uvedeného oznámení
         při posouzení kvality a užitečnosti jejich spolupráce. Žalobkyně rovněž tvrdí, že Komise porušila zásadu rovného zacházení
         při posouzení snížení pokuty použitelného na základě tohoto oznámení. Žalobkyně se rovněž dovolávají toho, že napadené rozhodnutí
         je nedostatečně odůvodněno.
      
       Oznámení o spolupráci z roku 2002
      325    Je třeba uvést, že v oznámení o spolupráci z roku 2002 Komise definovala podmínky, za kterých mohou být podniky, které s ní
         za účelem prokázání kartelové dohody spolupracují, od pokuty osvobozeny nebo zvýhodněny snížením výše pokuty, kterou by jinak
         musely uhradit.
      
      326    Oznámení o spolupráci z roku 2002 především v hlavě A ve svém bodě 8 stanoví:
      
      „Komise poskytne podniku ochranu před jakoukoli pokutou, které by byl jinak vystaven, jestliže:
      a)       podnik je první, kdo předložil důkaz, který podle názoru Komise může Komisi umožnit, aby přijala rozhodnutí o provedení šetření
         ve smyslu čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17 v souvislosti s údajným kartelem ovlivňujícím Společenství; nebo
      
      b)       podnik je první, kdo předloží důkaz, který podle názoru Komise může Komisi umožnit, aby zjistila protiprávní jednání podle
         článku 81 [ES] v souvislosti s údajným kartelem ovlivňujícím Společenství.“ 
      
      327    Dále oznámení o spolupráci z roku 2002 v hlavě B ve svém bodě 20 stanoví, že „[p]odniky, které nesplňují podmínky [pro osvobození
         od pokuty] oddílu A, mohou mít nárok na snížení jakékoli pokuty, kterou by jinak bylo možné udělit“ a ve svém bodě 21, že
         „[p]ro získání nároku musí podnik poskytnout Komisi důkaz o předpokládaném protiprávním jednání, který představuje významnou
         přidanou hodnotu k důkazům, které Komise již vlastní, a musí ukončit svou účast v předpokládaném protiprávním jednání nejpozději
         v době předložení důkazů“.
      
      328    K pojmu „přidaná hodnota“ je v bodě 22 oznámení o spolupráci z roku 2002 vysvětleno:
      
            „Pojem ‚přidané hodnoty‘ se vztahuje na rozsah, v němž poskytnutý důkaz posiluje svou povahou a/nebo obsaženými podrobnostmi
         schopnost Komise dokázat dotyčné skutečnosti. Při tomto vyhodnocování Komise obvykle přikládá větší hodnotu písemným důkazům,
         které pocházejí z doby, k níž se vztahují, než později vypracovaným důkazům. Podobně se má obecně za to, že důkazy, které
         mají přímý vztah k dotyčným otázkám, mají větší hodnotu než důkazy, které s nimi souvisejí pouze nepřímo.“
      
      329    Bod 23 písm. b) první pododstavec oznámení o spolupráci z roku 2002 stanoví – pokud jde o snížení pokuty – zařazení do třech
         kategorií:
      
      „ –      [p]ro první podnik, který splnil požadavky bodu 21: snížení o 30–50 %, 
      –       [p]ro druhý podnik, který splnil požadavky bodu 21: snížení o 20–30 %, 
      –            [p]ro další podniky, které splnily požadavky bodu 21: snížení do 20 %“.
      330    Oznámení o spolupráci z roku 2002 v bodě 23 písm. b) druhém pododstavci stanoví: 
      
            „Při určování úrovně snížení v každém z těchto pásem Komise přihlédne k době, kdy byly předloženy důkazy splňující požadavky
         bodu 21, a k míře, v jaké tyto důkazy představovaly přidanou hodnotu. Může také vzít v úvahu rozsah a stálost jakékoli spolupráce,
         kterou podnik poskytl poté, co předložil důkazy“.
      
      331    Nakonec, bod 23 písm. b) poslední pododstavec oznámení o spolupráci z roku 2002 stanoví:
      
            „[P]okud podnik kromě toho poskytne důkazy, které se vztahují ke skutečnostem, které předtím nebyly Komisi známy a mají přímý
         dopad na závažnost nebo trvání předpokládaného kartelu, Komise je nevezme v úvahu při stanování pokuty pro podnik, který tyto
         důkazy předložil“. 
      
       K prostoru pro uvážení Komise a přezkumu unijního soudu 
      332    Je třeba připomenout, že čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003, který tvoří právní základ pro ukládání pokut v případě porušení
         unijních pravidel hospodářské soutěže, Komisi poskytuje prostor pro uvážení při stanovení pokut (viz v tomto smyslu rozsudek
         Tribunálu ze dne 21. října 1997, Deutsche Bahn v. Komise, T 229/94, Recueil, s. II 1689, bod 127), které je především nástrojem
         její obecné politiky v oblasti hospodářské soutěže (viz v tomto smyslu rozsudek Musique Diffusion française a další v. Komise,
         bod 247 výše, body 105 a 109). V této souvislosti pro účely zajištění transparentnosti a objektivity svých rozhodnutí o pokutách
         Komise přijala a zveřejnila v roce 2002 oznámení o spolupráci. Jedná se o nástroj, který je při dodržování právních norem
         vyšší síly určený k upřesnění kritérií, jež Komise hodlá používat v rámci výkonu své posuzovací pravomoci. Z toho vyplývá,
         že tím sama omezila tuto svou pravomoc (viz obdobně rozsudek Tribunálu ze dne 30. dubna 1998, Vlaams Gewest v. Komise, T 214/95,
         Recueil, s. II 717, bod 89) v rozsahu, v němž Komisi přísluší dodržovat orientační pravidla, jež si sama stanovila (viz obdobně
         rozsudek Tribunálu ze dne 12. prosince 1996, AIUFFASS a AKT v. Komise, T 380/94, Recueil, s. II 2169, bod 57).
      
      333    Omezení vlastní posuzovací pravomoci Komisí vyplývající z přijetí oznámení o spolupráci z roku 2002 však není neslučitelné
         se zachováním podstatného prostoru Komise pro uvážení (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora ze dne 10. května 2007,
         SGL Carbon v. Komise, C 328/05 P, Sb. rozh. s. I 3921, bod 81; viz obdobně rozsudek Raiffeisen Zentralbank Österreich a další
         v. Komise, bod 60 výše, bod 224). 
      
      334    Oznámení o spolupráci z roku 2002 totiž obsahuje různé flexibilní prvky, které Komisi umožňují vykonávat její diskreční pravomoc
         v souladu s ustanoveními článku 23 nařízení č. 1/2003, tak jak byla vyložena Soudním dvorem (viz obdobně rozsudek Raiffeisen
         Zentralbank Österreich a další v. Komise, bod 60 výše, bod 224). 
      
      335    Je tedy třeba uvést, že Komise má široký prostor pro uvážení, má-li posoudit, zda důkazy poskytnuté podnikem, který hodlá
         využít oznámení o spolupráci z roku 2002, představují významnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu 21 uvedeného oznámení (viz
         v tomto smyslu rozsudek SGL Carbon v. Komise, bod 296 výše, bod 88 a rozsudek Hoechst v. Komise, bod 158 výše, bod 555). K
         bodu 8 písm. a) a b) oznámení o spolupráci z roku 2002 je třeba konstatovat, že tento podstatný prostor pro uvážení vyplývá
         ze samotného znění tohoto ustanovení, které výslovně odkazuje na předložení důkazů, které „podle názoru Komise“ mohou Komisi
         umožnit, aby přijala rozhodnutí o provedení šetření, nebo jí mohou umožnit, aby konstatovala protiprávní jednání. Posouzení
         kvality a užitečnosti spolupráce poskytnuté podnikem totiž zahrnuje komplexní skutková posouzení (viz v tomto smyslu výše
         uvedený rozsudek ze dne 10. května 2007, SGL Carbon v. Komise, bod 81, a Carbone Lorraine v. Komise, bod 153 výše, bod 271).
      
      336    Stejně tak Komise poté, co konstatuje, že důkazy představují významnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu 21 oznámení o spolupráci
         z roku 2002, disponuje prostorem pro uvážení, má-li stanovit přesný rozsah snížení pokuty pro dotčený podnik. Bod 23 písm. b)
         první pododstavec oznámení o spolupráci z roku 2002 totiž stanoví rozpětí pro snížení pokuty pro jednotlivé kategorie dotčených
         podniků, zatímco druhý pododstavec stanoví kritéria, která je Komise povinna zohlednit za účelem vymezení rozsahu snížení
         v rámci těchto rozpětí.
      
      337    S ohledem na prostor pro uvážení, kterým Komise disponuje při posouzení spolupráce podniku na základě oznámení o spolupráci
         z roku 2002, může Tribunál postihnout jen zjevné překročení tohoto prostoru (viz v tomto smyslu rozsudek SGL Carbon v. Komise,
         bod 296 výše, body 81, 88 a 89). 
      
       Ke spolupráci ThyssenKrupp za účelem prokázání protiprávního jednání v Belgii
      338    Komise se v bodě 773 odůvodnění napadeného rozhodnutí rozhodla „přiznat ThyssenKrupp snížení [pokuty] o 20 % v rámci rozpětí
         stanoveného v b[odě] 23 [písm.] b) [druhé odrážce] oznámení o spolupráci [z roku 2002]“.
      
      339    V bodě 769 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise za tímto účelem vysvětluje, že „[k]dyž ThyssenKrupp předložila svou žádost
         [na základě oznámení o spolupráci z roku 2002], Komise již uskutečnila tři šetření v Belgii a obdržela dvě žádosti [na základě
         téhož oznámení] od společností Kone a Otis, které se týkaly činností kartelu v Belgii“.
      
      340    Komise poté, co v bodě 770 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedla, že „[n]ové informace poskytnuté ThyssenKrupp obsahovaly
         hlavně ústní vysvětlení k některým projektům výtahů a eskalátorů“, uznala v bodě 771 odůvodnění, že „žádost ThyssenKrupp [na
         základě oznámení o spolupráci z roku 2002] přináší významnou přidanou hodnotu, protože poskytuje doplňující informace k [důvěrné].“ Komise v bodě 771 odůvodnění doplňuje, že „[d]ále jsou vyjádření ThyssenKrupp podložena důkazy, které již Komise vlastní
         a které se týkají zúčastněných společností, zahrnutých výrobků a služeb, období, kterého se týká šetření, místa a organizace
         schůzek kartelové dohody, jakož i jejího fungování a provádění“. 
      
      341    V bodě 772 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise dospěla k závěru, že „ThyssenKrupp poskytla důkazy, které podstatně posílily
         schopnost Komise prokázat protiprávní jednání“, a upřesňuje, že se „předložené důkazy nicméně netýkají skutečností, o kterých
         Komise předtím nevěděla a neobsahují ani důkazy z relevantního období“.
      
      342    Zaprvé žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že napadené rozhodnutí je zmatečné, co se týče procenta
         snížení pokuty, které Komise chtěla použít na ThyssenKrupp za její spolupráci při prokázání protiprávního jednání v Belgii.
         Komise v bodě 773 odůvodnění napadeného rozhodnutí odkazuje na 20 % snížení, zatímco v bodě 856 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         činí toto snížení 25 %. Podle žalobkyň má ThyssenKrupp na základě zásady in dubio pro reo právo na co nejvýhodnější výklad napadeného rozhodnutí ohledně výše sankce. Pokuta tedy měla být spíše než o 20 % snížena
         o 25 %. 
      
      343    Je třeba konstatovat, že žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 se v tomto ohledu nemohou opírat o zásadu in dubio pro reo, podle které svědčí pochybnost ve prospěch dotyčných podniků, jelikož tato zásada se týká provádění důkazů protiprávního
         jednání a směřuje k určení toho, zda jsou skutková zjištění Komise v napadeném rozhodnutí podložena důkazy, které předložila.
         Přitom uvedené žalobkyně nezpochybňují protiprávní jednání, za které byly v napadeném rozhodnutí sankcionovány.
      
      344    V případě argumentu žalobkyň, podle kterého by měla být snížena výše pokuty uložené ThyssenKrupp za protiprávní jednání v Belgii,
         jelikož bod 856 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvádí snížení o 25 %, je třeba připomenout, že pokuta, která byla uložena
         v čl. 1 odst. 1 čtvrté odrážce napadeného rozhodnutí, zahrnuje 20 % snížení na základě spolupráce ThyssenKrupp v rámci použití
         oznámení o spolupráci z roku 2002. 
      
      345    Je pravda, že výrok aktu je neoddělitelně spojený s jeho odůvodněním, takže je-li to třeba, musí být vykládán s přihlédnutím
         k důvodům, které vedly k jeho přijetí (rozsudek Soudního dvora ze dne 15. května 1997, TWD v. Komise, C‑355/95 P, Recueil,
         s. I‑2549, bod 21). Avšak z odůvodnění napadeného rozhodnutí jasně vyplývá, že Komise chtěla ThyssenKrupp na základě oznámení
         o spolupráci z roku 2002 poskytnout snížení pokuty o 20 %, nikoli o 25 %.
      
      346    Komise totiž zaprvé v bodě 772 odůvodnění napadeného rozhodnutí uvedla, že „ThyssenKrupp zcela splnila podmínky b[odu] 21
         [oznámení o spolupráci z roku 2002] [důvěrné] a poskytla důkazy, které značně posílily schopnost Komise prokázat protiprávní jednání“. Upřesnila „[n]icméně, [že] se předložené
         důkazy netýkají skutečností, o kterých Komise předtím nevěděla a neobsahují ani důkazy z relevantního období“, z čehož vyplývá
         uplatnění minimálního snížení v rámci rozpětí stanoveného v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci druhé odrážce oznámení o spolupráci
         z roku 2002. Zadruhé bod 773 odůvodnění napadeného rozhodnutí výslovně potvrzuje, že „[s] ohledem na výše uvedené je třeba
         poskytnout ThyssenKrupp snížení o 20 % v rámci [použitelného] rozpětí“. 
      
      347    Sazba 25 % uvedená v bodě 856 odůvodnění napadeného rozhodnutí, který shrnuje všechna snížení pokut poskytnutá různým podnikům
         za jejich spolupráci v rámci správního řízení, musí být s ohledem na body 772 a 773 odůvodnění, jakož i na výrok napadeného
         rozhodnutí, chápána jako překlep. První výtka žalobkyň ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 tedy musí být zamítnuta.
      
      348    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že ThyssenKrupp měla mít na základě oznámení o spolupráci
         z roku 2002 prospěch z přinejmenším 25% snížení pokuty, která jí byla uložena za protiprávní jednání v Belgii. ThyssenKrupp
         totiž předložila důkazy týkající se skutečností a okolností, o kterých Komise předem nevěděla. Jednalo se navíc o klíčové
         prvky protiprávního jednání.
      
      349    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 nezpochybňují, že spolupráce ThyssenKrupp
         spadá pod bod 23 písm. b) první pododstavec druhou odrážku oznámení o spolupráci z roku 2002 a že uvedený podnik měl z tohoto
         důvodu právo na snížení pokuty mezi 20 % až 30 %. Snížení pokuty o 20 % poskytnuté ThyssenKrupp na základě její spolupráce
         (bod 773 odůvodnění napadeného rozhodnutí) se tak nachází v rozpětí stanoveném za tímto účelem uvedeným oznámením. 
      
      350    Je třeba rovněž připomenout, že Komise disponuje prostorem pro uvážení, má-li stanovit přesný rozsah snížení pokuty, které
         má být přiznáno v rámci rozpětí, jež jsou stanovena v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci oznámení o spolupráci z roku 2002
         a Tribunál může postihnout jen zjevné překročení tohoto prostoru (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 10. května 2007, SGL
         Karbon v. Komise, bod 335 výše, body 81, 88 a 89).
      
      351    V napadeném rozhodnutí se Komise poté, co přiznala, že ThyssenKrupp měla právo na snížení pokuty v rozsahu, v němž „[poskytnuté]
         důkazy podstatně posílily [její] schopnost […] prokázat protiprávní jednání“, rozhodla poskytnout jí snížení pokuty o 20 %,
         protože „se předložené důkazy netýkají skutečností, o kterých Komise předtím nevěděla a neobsahují ani důkazy z relevantního
         období“ (bod 772 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      352    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 nicméně zpochybňují věcnou správnost skutkových zjištění učiněných v bodě
         772 odůvodnění napadeného rozhodnutí.
      
      353    Nejprve tvrdí, že protiprávní jednání v Belgii se skládalo ze dvou fází, a sice zaprvé z kartelové dohody o tržních podílech
         nebo zmrazení tržních podílů a zadruhé kartelové dohody o rozdělení veřejných a soukromých nabídkových řízení za účelem dosažení
         dohodnutých tržních podílů. Komise se přitom opřela pouze o důkazy předložené ThyssenKrupp, aby konstatovala v bodech 158
         a 159 odůvodnění napadeného rozhodnutí zmrazení tržních podílů dotyčných podniků. ThyssenKrupp tedy předložila informace,
         které předtím Komisi nebyly známé, o aspektu zakládajícím protiprávní jednání v Belgii, a sice o kartelové dohodě o rozdělení
         odvětví prodeje a instalaci výtahů a eskalátorů v Belgii.
      
      354    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že dva aspekty protiprávního jednání popsané v bodě 158 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         jsou vnitřně propojené. Rozdělení veřejných a soukromých zakázek, jakož i jiných smluv „v souladu s předem dohodnutými podíly“,
         které uvádí třetí věta bodu 158 odůvodnění, předpokládá kartelovou dohodu o rozdělení trhu, kterou uvádí první věta bodu 158
         odůvodnění, jakož i bod 159 odůvodnění. Jelikož žalobkyně nezpochybňují, že důkazy předložené společnostmi Kone a Otis stačily
         k prokázání kartelové dohody uvedené třetí větou bodu 158 odůvodnění, je třeba mít za to, že existence kartelové dohody o tržních
         podílech čtyř dotyčných výrobců byla Komisi nutně známa v době podání žádosti společnosti ThyssenKrupp. 
      
      355    V každém případě ze spisu Komise vyplývá, že jí Kone již v únoru 2004 informovala o mechanismu přizpůsobování mezi účastníky
         protiprávního jednání v Belgii, když se skutečné podíly na trhu lišily od dohodnutých tržních podílů, což bylo možné jen v rámci
         kartelové dohody o tržních podílech. Za těchto podmínek sice okolnost, že bod 159 odůvodnění napadeného rozhodnutí odkazuje
         za účelem prokázání existence kartelové dohody o tržních podílech pouze na důkazy od ThyssenKrupp, svědčí o tom, že tyto důkazy
         posílily schopnost Komise prokázat protiprávní jednání, avšak neznamená, že informovaly Komisi o skutečnostech, které jí předtím
         nebyly známy.
      
      356    Dále skutečnost, že zástupci společnosti Kone v odpovědi na otázku Komise vznesenou na schůzce [důvěrné] a týkající se „použitého zdroje tržních podílů“, prohlásili, že tento zdroj neznali vzhledem ke skutečnosti, že v okamžiku,
         kdy nastoupili na svá místa u Kone, již byly tržní podíly stanoveny, neznamená, že Komise nevěděla o kartelové dohodě o tržních
         podílech před [důvěrné], dnem, ke kterému žádost ThyssenKrupp došla Komisi. Naopak, pouhá skutečnost, že Komise vyslechla zástupce společnosti Kone
         ohledně způsobu, jakým byly podíly zúčastěných podniků na trhu určovány, prokazuje právně dostačujícím způsobem, že Komise
         věděla o kartelové dohodě o tržních podílech již před [důvěrné]. 
      
      357    Jak vyplývá ze spisu, vzhledem ke skutečnostem, které byly Komisi známy již v okamžiku, kdy ThyssenKrupp podala svou žádost
         na základě oznámení o spolupráci z roku 2002, tedy ke kartelové dohodě o tržních podílech a k tržním podílům skutečně dohodnutým
         mezi účastníky, je třeba mít za to, že informace, které tento podnik Komisi podal, se nevztahovaly ke skutečnostem, které
         jí předtím nebyly známy. Dále je třeba k tvrzení, podle kterého byly tržní podíly zmrazeny na základě tržních statistik vypracovaných
         odvětvovým sdružením Agoria, dříve Fabrimetal, konstatovat, že poskytlo pouze omezenou přidanou hodnotu v rámci prokázání
         protiprávního jednání v Belgii. 
      
      358    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 dále uvádějí, že ThyssenKrupp poskytla rozhodující příspěvek ke zjištění
         protiprávního jednání týkajícího se údržby a modernizace výtahů a eskalátorů v Belgii (bod 771 odůvodnění napadeného rozhodnutí),
         protože byla prvním podnikem, který poskytl důkaz, že dotčené podniky používaly [důvěrné], které vedlo k větší závažnosti protiprávního jednání, což jasně vyplývá ze srovnání oznámení námitek a napadeného rozhodnutí
         (body 189 až 196 odůvodnění napadeného rozhodnutí). 
      
      359    Žalobkyně vysvětlují, že Komisi předložily fax společnosti Schindler jako důkaz svého tvrzení o [důvěrné]. Komise tedy v bodě 772 odůvodnění napadeného rozhodnutí neprávem tvrdí, že ThyssenKrupp neposkytla žádný důkaz z doby protiprávního
         jednání. I když byl tento fax zkopírován při šetřeních vedených u společností Schindler a Kone, Komise význam tohoto dokumentu
         pochopila jen díky informacím společnosti ThyssenKrupp. Přidaná hodnota spočívala právě v dodatečném vysvětlení poskytnutém
         ThyssenKrupp, a to tím spíše, že důkazy, kterými Komise disponovala, konkrétně prohlášení společnosti Kone ze dne 11. února
         2004, uváděly, že žádný [důvěrné] nebyl použit.
      
      360    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že Komise již fax společnosti Schindler, na který odkazují uvedené žalobkyně, vlastnila
         v okamžiku, kdy ThyssenKrupp podala svou žádost [důvěrné]. Z nezpochybněných zjištění v bodě 196 odůvodnění napadeného rozhodnutí a z dokumentů uvedených v poznámce pod čarou č. 224
         tohoto rozhodnutí totiž vyplývá, že fax společnosti Schindler byl již zabaven u společností Kone a Schindler v lednu 2004.
         Za těchto podmínek, i když tento fax představuje důkaz z doby protiprávního jednání, nic to nemění na tom, že tento dokument,
         předložený společností ThyssenKrupp, nemůže být považován za dokument, který přinesl významnou přidanou hodnotu oproti dokumentům,
         které měla Komise již k dispozici v okamžiku, kdy tento podnik podal svou žádost. Vzhledem k tomu, že tento dokument nesplňuje
         podmínky bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002, není třeba, aby jej Komise zohlednila pro účely stanovení výše snížení
         pokuty poskytnutého ThyssenKrupp na základě její spolupráce v rámci tohoto oznámení. Pouze dokumenty, které splňují podmínky
         bodu 21 uvedeného oznámení, zakládají nárok na snížení pokuty na základě téhož oznámení.
      
      361    Když ThyssenKrupp předložila fax společnosti Schindler, poskytla sice doplňující informace týkající se [důvěrné]. Tyto informace, ačkoli splňují podmínky bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002, ovšem nepředstavují důkazy z relevantní
         doby a týkají se skutečnosti, a sice [důvěrné], která se již objevila ve vysvětleních poskytnutých společností Otis dne 15. března 2004 (bod 194 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí a poznámka pod čarou č. 222). V každém případě z bodů 189 a 193 až 196 odůvodnění napadeného rozhodnutí vyplývá,
         že [důvěrné], na který poukazují žalobkyně, se týkal pouze fungování a provádění kartelové dohody o údržbě a sám o sobě nepředstavoval
         rozhodující skutečnost pro konstatování protiprávního jednání uvedeného v čl. 1 odst. 1 napadeného rozhodnutí. 
      
      362    Konečně žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 nemohou tvrdit, že ze srovnání oznámení námitek a napadeného rozhodnutí
         vyplývá, že Komise mohla konstatovat závažnější protiprávní jednání na základě informací, které jí oznámila ThyssenKrupp.
         Ze srovnání bodů 195 až 200 oznámení námitek a bodů 189 až 196 odůvodnění napadeného rozhodnutí, které zmiňují uvedené žalobkyně,
         totiž nevyplývá, že mezi oznámením námitek a přijetím napadeného rozhodnutí došlo k závažnější kvalifikaci skutkového stavu.
         V každém případě by případná závažnější kvalifikace protiprávního jednání, ke které došlo po oznámení námitek, nemohla být
         výsledkem faxu společnosti Schindler a vysvětlení poskytnutých společností ThyssenKrupp v její žádosti, protože tato žádost
         byla podána před oznámením námitek a fax společnosti Schindler a vysvětlení vznesená společností ThyssenKrupp již byly podrobně
         analyzovány v bodech 196 a 200 oznámení námitek.
      
      363    S ohledem na vše výše uvedené je třeba konstatovat, že Komise mohla bez zjevného překročení svého prostoru pro uvážení stanovit
         snížení pokuty společnosti ThyssenKrupp na základě její spolupráce při prokázání protiprávního jednání v Belgii na minimální
         úrovni v rámci rozpětí stanoveného v bodě 23 písm. b) prvním pododstavci druhé odrážce oznámení o spolupráci z roku 2002.
      
      364    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že Komise porušila zásadu rovného zacházení, když společnosti
         ThyssenKrupp přiznala 20% snížení pokuty, zatímco společnosti Otis, jejíž spolupráce byla podobná spolupráci ThyssenKrupp,
         poskytla 40% snížení pokuty.
      
      365    Komise podle ustálené judikatury nemůže v rámci posouzení spolupráce poskytnuté účastníky kartelové dohody porušit zásadu
         rovného zacházení (viz rozsudky Tribunálu Krupp Thyssen Stainless a Acciai speciali Terni v. Komise, bod 106 výše, bod 237,
         a ze dne 20. března 2002, ABB Asea Brown Boveri v. Komise, T‑31/99, Recueil, s. II‑1881, bod 240, a citovaná judikatura).
      
      366    Nicméně argument uvedený v bodě 364 výše a směřující k prokázání porušení zásady rovného zacházení, nemůže být přijat.
      
      367    Zaprvé se totiž posouzení přidané hodnoty žádosti na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 uskutečňuje na základě důkazů,
         které má již Komise k dispozici. Přitom Komise vzhledem k tomu, že spolupráce společnosti Otis předcházela spolupráci ThyssenKrupp
         (body 96 a 98 odůvodnění napadeného rozhodnutí), disponovala více důkazy v okamžiku, kdy ThyssenKrupp podala svou žádost na
         základě uvedeného oznámení, než v okamžiku žádosti společnosti Otis.
      
      368    Zadruhé Otis předložila listinné důkazy z relevantního období s významnou přidanou hodnotou (bod 766 odůvodnění napadeného
         rozhodnutí), zatímco ThyssenKrupp poskytla pouze jediný důkaz z relevantního období, a sice fax společnosti Schindler uvedený
         v bodě 360 výše, který však nesplňoval podmínky bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002, protože tento důkaz již Komise
         vlastnila v okamžiku, kdy ThyssenKrupp předložila svou žádost na základě tohoto oznámení. 
      
      369    Za těchto podmínek, jelikož se společnosti Otis a ThyssenKrupp nenacházely ve srovnatelných situacích, Komise poskytla na
         základě druhé odrážky uvedeného ustanovení společnosti ThyssenKrupp snížení pokuty ve výši 20 %, aniž se dopustila porušení
         zásady rovného zacházení. 
      
      370    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že všechny výtky společnosti ThyssenKrupp týkající se použití oznámení o spolupráci z roku
         2002 na její spolupráci pro účely prokázání protiprávního jednání v Belgii musejí být zamítnuty. 
      
       Ke spolupráci společnosti ThyssenKrupp pro účely prokázání protiprávního jednání v Německu
      371    Komise se v bodě 812 odůvodnění napadeného rozhodnutí rozhodla neposkytnout společnosti ThyssenKrupp ani ochranu před pokutou,
         ani snížení její výše za spolupráci této společnosti při prokázání protiprávního jednání v Německu [důvěrné] (bod 807 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      372    V bodě 808 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise uvádí, že „ThyssenKrupp vznáší určitá tvrzení týkající se [důvěrné]“. Nicméně „ [t]ato tvrzení nejsou podložena žádným důkazem z relevantního období a Komise nenašla žádný důkaz, který by
         je podpořil“. 
      
      373    Dále Komise v bodě 809 odůvodnění napadeného rozhodnutí tvrdí, že „další informace oznámené společností ThyssenKrupp [důvěrné] pouze potvrzují důkazy z oznámení námitek, což nepředstavuje ani rozhodující přínos, ani významnou přidanou hodnotu“.
      
      374    Konečně Komise v bodech 810 a 811 odůvodnění napadeného rozhodnutí vysvětluje zejména toto:
      
      „810       […] Vyjádření ThyssenKrupp nebyla určující při zjištění protiprávního jednání Komisí, jelikož ta již disponovala dostatečnými
         důkazy, jak je prokázáno v oznámení námitek. […] ThyssenKrupp nepředložila důkazy pocházející z období, kterého se týká šetření.
         Naopak její vyjádření formulovaná po doručení oznámení námitek a poté, co měl podnik přístup ke spisu, pouze potvrzují důkazy,
         které již měla Komise k dispozici. […] [J]ednostranná nepodložená prohlášení týkající se [důvěrné], zůstávají neopodstatněná.
      
      811       S ohledem na výše uvedené není možné mít za to, že informace poskytnuté společností ThyssenKrupp mají významnou přidanou hodnotu
         ve smyslu oznámení o spolupráci [z roku 2002]. [důvěrné]. I v tomto okamžiku ThyssenKrupp omezila svou spolupráci [důvěrné] na pouhé potvrzení prohlášení již učiněných jinými účastníky kartelové dohody. [důvěrné]. 
      
      375    Žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že Komise porušila oznámení o spolupráci z roku 2002 v rozsahu, v němž
         neměla za to, že důkazy poskytnuté ThyssenKrupp ohledně protiprávních jednání spáchaných v Německu představují významnou přidanou
         hodnotu. 
      
      376    Zaprvé ThyssenKrupp nezpochybnila skutková zjištění vytýkaná v oznámení námitek, ale potvrdila je a doplnila. Tím tedy posílila
         schopnost Komise prokázat protiprávní jednání v souladu s bodem 22 první větou oznámení o spolupráci z roku 2002. ThyssenKrupp
         okamžitě poté, co se jí podařilo osvětlit protiprávní jednání spáchaná v Německu, dala Komisi k dispozici výsledky svých vnitřních
         šetření. 
      
      377    Zadruhé ThyssenKrupp tím, že poskytla informace o [důvěrné], poskytla Komisi důkazy s významnou přidanou hodnotou, které odůvodňují 20 % snížení pokuty, která jí byla uložena za protiprávní
         jednání v Německu. Důkazy [důvěrné] představují významnou přidanou hodnotu, bez ohledu na skutečnost, zda Komise takové důkazy zohlední. Komise navíc údajně
         tím, že nevzala takové důkazy v úvahu, porušila legitimní očekávání žalobkyň, protože z bodu 617 oznámení námitek vyplývalo,
         že [důvěrné] bylo zohledněno při hodnocení závažnosti každého protiprávního jednání.
      
      378    V tomto ohledu je třeba připomenout, že na rozdíl od bodu D odst. 2 druhé odrážky oznámení o neuložení nebo snížení pokut
         v případech kartelových dohod (Úř. věst. 1996 C 207, s. 4) (dále jen „oznámení o spolupráci z roku 1996“) nestanoví oznámení
         o spolupráci z roku 2002 snížení pokuty ve prospěch podniku, který po obdržení oznámení námitek nezpochybňuje věcnou správnost
         skutkových zjištění, na kterých Komise založila svá obvinění.
      
      379    V rámci oznámení o spolupráci z roku 2002 musí podnik pro získání nároku na snížení pokuty poskytnout Komisi důkaz o předpokládaném
         protiprávním jednání, který představuje významnou přidanou hodnotu k důkazům, které Komise již vlastní (viz bod 21 uvedeného
         oznámení).
      
      380    S ohledem na prostor pro uvážení, kterým Komise disponuje při hodnocení spolupráce podniku na základě oznámení o spolupráci
         z roku 2002, především při určování, zda mají důkazy významnou přidanou hodnotu, může Tribunál postihnout jen zjevné překročení
         tohoto prostoru (viz bod 350 výše). 
      
      381    Je tedy třeba přezkoumat, zda Komise zjevně překročila svůj prostor pro uvážení, když konstatovala, že důkazy poskytnuté společností
         ThyssenKrupp nemají významnou přidanou hodnotu ve smyslu tohoto oznámení.
      
      382    V souladu s body 21 a 22 uvedeného oznámení Komise za účelem posouzení přidané hodnoty důkazů poskytnutých podnikem zohlední
         nejen povahu nebo podrobnosti důkazů, ale rovněž důkazy, které již vlastní v okamžiku, kdy dotyčný podnik podal svou žádost.
      
      383    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že k okamžiku, kdy ThyssenKrupp podala svou žádost [důvěrné], již Komise obdržela nejen žádosti na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 společností Kone, Otis a Schindler, které
         se týkaly protiprávního jednání v Německu, ale rovněž zorganizovala dvě řady šetření na základě čl. 14 odst. 3 nařízení č. 17
         (body 104 a 106 odůvodnění napadeného rozhodnutí) a zaslala žádosti o informace na základě článku 18 nařízení č. 1/2003 podnikům
         účastnícím se protiprávního jednání v Německu, sdružením VDMA, VFA a VMA a několika zákazníkům v Německu (body 110, 111 a 113
         odůvodnění napadeného rozhodnutí). Dále již Komise shromáždila dostatek důkazů, aby dne 7. října 2005 oznámila námitky účastníkům
         protiprávního jednání v Německu, před tím, než ThyssenKrupp podala svou žádost (bod 135 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         Mimoto žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 nezpochybňují, že tvrzení ThyssenKrupp nebyla podložena důkazy z relevantního
         období (body 808 a 810 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      384    K tvrzení žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07, podle kterého ThyssenKrupp „potvrdila a doplnila“ skutečnosti
         týkající se kartelové dohody v Německu, je třeba konstatovat, že kromě důkazů týkajících se utajení kartelové dohody žalobkyně
         neuvádějí žádné upřesnění ohledně důkazů, které poskytly, ani v čem představovaly významnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu
         21 oznámení o spolupráci z roku 2002.
      
      385    Pokud jde o důkazy týkající se [důvěrné] v Německu, z dokumentů uvedených v bodech 234 až 236 oznámení námitek a z bodů 219 až 221 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         vyplývá, že důkazy předložené společnostmi Kone, Otis a Schindler před podáním žádosti společnosti ThyssenKrupp, již stačily
         k prokázání, že účastníci kartelové dohody v Německu přijali různá preventivní opatření k [důvěrné]. 
      
      386    V rozsahu, v němž se argument žalobkyň ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 týká [důvěrné], je třeba uvést, že se tyto snahy, pokud jsou prokázány, týkají období po spáchání protiprávního jednání, jak bylo konstatováno
         v čl. 1 odst. 2 napadeného rozhodnutí. Tyto důkazy tedy nemohly posílit schopnost Komise prokázat protiprávní jednání a nepřináší
         tedy významnou přidanou hodnotu ve smyslu bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002.
      
      387    Jelikož v projednávaném případě důkazy poskytnuté společností ThyssenKrupp nesplňují podmínky tohoto ustanovení, Komise právem
         odmítla poskytnout společnosti ThyssenKrupp snížení její pokuty na základě bodu 23 písm. b) poslední odrážky tohoto oznámení.
      
      388    Konečně bylo k výtce vycházející z porušení zásady ochrany legitimního očekávání v bodě 179 výše připomenuto, že právo domáhat
         se ochrany legitimního očekávání se vztahuje na každého jednotlivce, který se nachází v situaci, ze které vyplývá, že unijní
         správa u něj tím, že mu poskytla konkrétní ujištění, vyvolala podloženou naději. 
      
      389    Nicméně okolnost, že Komise v bodě 617 oznámení námitek vysvětlila, že pro účely hodnocení závažnosti protiprávního jednání
         zohlední zejména skutečnost, že účastníci kartelové dohody přijali významná opatření, aby zabránili odhalení kartelové dohody,
         nemůže být považována za přesné ujištění, že společnosti ThyssenKrupp bude přiznáno snížení pokuty za její spolupráci na základě
         bodu 23 oznámení o spolupráci z roku 2002. Snížení pokuty na základě tohoto ustanovení totiž závisí na významné přidané hodnotě
         poskytnutých důkazů, k níž bod 617 oznámení námitek nic neuvádí. Dále vzhledem k tomu, že k okamžiku, kdy bylo ThyssenKrupp
         doručeno oznámení námitek, tato ještě nepodala svou žádost na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 ohledně protiprávního
         jednání v Německu, nemohl bod 617 oznámení námitek v žádném případě vytvořit legitimní očekávání ohledně přidané hodnoty dosud
         nepředložených důkazů. Tato poslední výtka tedy musí být rovněž zamítnuta.
      
      390    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že všechny výtky společnosti ThyssenKrupp týkající se použití oznámení o spolupráci z roku
         2002 na její spolupráci pro účely prokázání protiprávního jednání v Německu musejí být zamítnuty. 
      
       Ke spolupráci společnosti ThyssenKrupp pro účely prokázání protiprávního jednání v Lucembursku 
      391    ThyssenKrupp, která byla třetím podnikem, který předložil žádost na základě oznámení o spolupráci z roku 2002 ohledně kartelové
         dohody v Lucembursku (bod 119 odůvodnění napadeného rozhodnutí), neměla prospěch ze snížení pokuty na základě tohoto oznámení,
         pokud jde o uvedenou kartelovou dohodu (bod 828 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Komise za tímto účelem v bodě 827 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí vysvětlila:
      
            „Komise poznamenává, že již provedla šetření v Lucembursku a obdržela dvě potvrzující žádosti společností Kone a Otis [na
         základě oznámení o spolupráci z roku 2002] týkající se činností kartelové dohody v Lucembursku před tím, než ThyssenKrupp
         podala svou žádost [na základě téhož oznámení]. Žádost […] ThyssenKrupp se skládá z krátkého ústního prohlášení tohoto podniku
         a neposkytuje žádný důkaz z relevantního období ani nové významné informace, [a] obecně [se] omezuje na potvrzení informací,
         které již Komisi byly známy, například [u osob účastnících] se kartelové dohody. ThyssenKrupp tedy nepředložila žádný nový
         důkaz s významnou přidanou hodnotou a v porovnání s důkazy, které již Komise vlastnila v okamžiku podání žádosti neposílila
         citelným způsobem schopnost Komise prokázat dotčené skutečnosti. ThyssenKrupp po podání své žádosti […] navíc nespolupracovala,
         s výjimkou odpovědi na žádost Komise o informace na základě čl. 18 odst. 2 [nařízení č. 1/2003].“
      
      392    Žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že Komise z právního hlediska nesprávně použila oznámení o spolupráci
         z roku 2002, jelikož nezohlednila přidanou hodnotu důkazů poskytnutých společností ThyssenKrupp. Tato společnost totiž Komisi
         poskytla důkazy s významnou přidanou hodnotou, když nezpochybnila skutkový stav uvedený v oznámení námitek a podpořila a doplnila
         námitky vyjádřené Komisí, což by se mělo podle bodu 23 písm. b) prvního pododstavce druhé odrážky oznámení o spolupráci z roku
         2002 projevit snížením pokuty, která jí byla uložena v Lucembursku, o 20 % až 30 %. 
      
      393    Jak již bylo připomenuto v bodě 378 výše, oznámení o spolupráci z roku 2002 nestanoví snížení pokuty ve prospěch podniku,
         který po obdržení oznámení námitek nezpochybňuje věcnou správnost skutkových zjištění, na kterých Komise založila svá obvinění.
         Je tedy třeba přezkoumat, zda s ohledem na prostor pro uvážení, kterým Komise disponuje při hodnocení spolupráce podniku na
         základě oznámení o spolupráci z roku 2002, Komise zjevně překročila tento prostor pro uvážení, když konstatovala, že důkazy
         poskytnuté společností ThyssenKrupp nemají významnou přidanou hodnotu oproti důkazům, které již vlastnila v okamžiku, kdy
         uvedený podnik podal svou žádost na základě tohoto oznámení.
      
      394    V projednávaném případě je třeba zaprvé konstatovat, že žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07, které nenapadají
         ochranu před pokutami udělenou společnosti Kone na základě bodu 8 písm. b) oznámení o spolupráci z roku 2002, nezpochybňují
         ani fakt, že již informace poskytnuté společností Kone Komisi umožnily konstatovat protiprávní jednání v Lucembursku (bod
         816 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Komise tedy k okamžiku, kdy ThyssenKrupp podala svou žádost, již obdržela dostatečné
         důkazy pro konstatování protiprávního jednání v Lucembursku. Komise již navíc dne 11. března 2004 před podáním žádosti společnosti
         ThyssenKrupp rovněž obdržela žádost společnosti Otis, na jejímž základě měla tato společnost prospěch z 40% snížení pokuty,
         která jí byla uložena za protiprávní jednání v Lucembursku (body 118 a 823 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      395    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 nezpochybňují, že ThyssenKrupp v rámci své žádosti [důvěrné], neposkytla Komisi žádný důkaz z relevantního období (bod 827 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Přitom v souladu s bodem
         22 oznámení o spolupráci z roku 2002 mají písemné důkazy, které pocházejí z doby, k níž se vztahují, větší hodnotu, než později
         vypracované důkazy.
      
      396    Žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 nicméně uvádějí několik skutečností, které podle jejich názoru mohou prokázat,
         že důkazy poskytnuté společností ThyssenKrupp přinesly významnou přidanou hodnotu oproti důkazům, které Komise již vlastnila.
      
      397    Zaprvé se uvedené žalobkyně opírají o vysoký počet odkazů v napadeném rozhodnutí na žádost společnosti ThyssenKrupp na základě
         oznámení o spolupráci z roku 2002, aby prokázaly přidanou hodnotu této žádosti.  
      
      398    Avšak skutečnost, že Komise v napadeném rozhodnutí využila všechny důkazy, kterými disponovala, tedy i informace oznámené
         společností ThyssenKrupp v její žádosti [důvěrné], ještě neprokazuje, že tyto informace měly významnou přidanou hodnotu ve srovnání s důkazy, kterými již k tomuto datu disponovala.
         Přidaná hodnota ve smyslu oznámení o spolupráci z roku 2002 je totiž posuzována jak na základě kvality spolupráce, tak na
         základě jejího porovnání s důkazy, které již Komise vlastní. 
      
      399    V této souvislosti se žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 nemohou dovolávat toho, že Komise porušila povinnost
         uvést odůvodnění v rozsahu, v němž neprávem minimalizovala význam podrobných důkazů, které jí podniky poskytly. Podle ustálené
         judikatury musejí být z odůvodnění požadovaného článkem 253 ES jasně a jednoznačně patrné úvahy unijního orgánu, ,,jenž akt
         vydal, tak aby se zúčastněné osoby mohly seznámit s důvody, které vedly k přijetí opatření a příslušný soud mohl vykonávat
         svůj přezkum (rozsudky Soudního dvora ze dne 2. dubna 1998, Komise v. Sytraval a Brink’s France, C‑ 367/95 P, Recueil, s. I‑1719,
         bod 63, a ze dne 30. září 2003, Německo v. Komise, C‑301/96, Recueil, s. I‑9919, bod 87). Komise přitom v projednávaném případě
         v bodech 825 až 828 odůvodnění napadeného rozhodnutí (viz zejména bod 391 výše) jasně uvedla důvody, proč nemohlo být uděleno
         snížení pokuty uložené za protiprávní jednání v Lucembursku.
      
      400    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že Komise se opírá o prohlášení ThyssenKrupp, aby v bodě
         307 odůvodnění napadeného rozhodnutí odkázala na opatření přijatá účastníky protiprávního jednání za účelem zatajení schůzek
         a kontaktů mezi soutěžiteli. 
      
      401    Je třeba konstatovat, že prohlášení společnosti ThyssenKrupp uvedená v bodě 307 odůvodnění napadeného rozhodnutí zdůrazňují,
         že [důvěrné] TKAL používal druhý mobilní telefon s předplacenými kartami pro organizaci protisoutěžních schůzek. Avšak úsilí účastníků
         kartelové dohody v Lucembursku za účelem utajení jejich schůzek a kontaktů již jasně vyplývá ze žádosti společnosti Kone ze
         dne 5. února 2004, konkrétně z jejích bodů 3.4.2 a 3.4.5. Komise za těchto podmínek zjevně nepřekročila svůj prostor pro uvážení,
         když konstatovala, že prohlášení ThyssenKrupp převzatá v bodě 307 odůvodnění napadeného rozhodnutí nemají významnou přidanou
         hodnotu v porovnání s důkazy, které již vlastnila.
      
      402    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že ThyssenKrupp byla prvním podnikem, který Komisi oznámil,
         že protiprávní schůzky byly organizovány [důvěrné] (bod 303 odůvodnění napadeného rozhodnutí). V tomto ohledu z poznámky pod čarou č. 455 napadeného rozhodnutí vyplývá, že
         příspěvek [důvěrné] ThyssenKrupp předcházel příspěvkům jejích konkurentů. 
      
      403    Jak nicméně vyplývá ze spisu, je třeba konstatovat, že v rozporu s tvrzením žalobkyň ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07,
         již úloha společnosti [důvěrné] při organizaci protiprávních schůzek byla před příspěvkem ThyssenKrupp Komisi známa na základě prohlášení společností Kone
         a Otis v únoru a březnu 2004. Za těchto podmínek nemůže být prohlášením společnosti ThyssenKrupp uvedeným v předchozím bodě
         přiznána žádná významná přidaná hodnota ve smyslu bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002. 
      
      404    V každém případě, i za předpokladu, že by ThyssenKrupp byla prvním podnikem, který sdělil informace uvedené v bodě 402 výše,
         Komise nepřekročila zjevně svůj prostor pro uvážení, když měla za to, že tyto důkazy nepřináší významnou přidanou hodnotu
         ve smyslu bodu 21 uvedeného oznámení. Kromě skutečnosti, že totožnost podniku, který svolával protiprávní schůzky, nemůže
         být považována za skutečnost podstatnou pro prokázání kartelové dohody, totiž z bodu 721 odůvodnění napadeného rozhodnutí
         vyplývá, že Komise nepovažovala dotčené informace za dostatečně přesvědčivé, aby dospěla k závěru, že [důvěrné] byli podněcovateli kartelové dohody v Lucembursku nebo v ní hráli určující úlohu. 
      
      405    Začtvrté ThyssenKrupp Komisi ve své žádosti [důvěrné] informovala o mechanismu přizpůsobování. V případě nedodržení dohodnutých tržních podílů údajně docházelo automaticky k přerozdělení
         projektů mezi účastníky kartelové dohody (body 317 a 336 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Komise v tomto ohledu v napadeném
         rozhodnutí (poznámky pod čarou č. 484 a 517 napadeného rozhodnutí) cituje příspěvek společnosti Kone ze dne 29. října 2004,
         který nebyl dobrovolný a byl předložen výrazně později než příspěvek společnosti ThyssenKrupp. 
      
      406    Jak ovšem vyplývá ze spisu, je třeba konstatovat, že v žádosti [důvěrné] ThyssenKrupp pouze uvedla, že cílem rozdělení projektů bylo zmrazení tržních podílů a že nedodržení dohod vedlo k úpravě
         následných projektů. Přitom Komise tyto informace vlastnila již v okamžiku, kdy ThyssenKrupp podala svou žádost. Informacím
         oznámeným společností ThyssenKrupp a týkajícím se „mechanismu přizpůsobování“ nemůže být tedy přiznána žádná významná přidaná
         hodnota ve smyslu bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002. 
      
      407    Zapáté měla ThyssenKrupp ve svém příspěvku [důvěrné] uvést, že seznamy projektů obsahovaly jména projektů, množství výtahů a ceny. Komise použila tuto informaci v bodě 321 písm. a),
         c) a d) odůvodnění napadeného rozhodnutí, aniž však uznala, že se jedná o příspěvek ThyssenKrupp. 
      
      408    Avšak jak vyplývá ze spisu, je třeba konstatovat, že informace uvedené v předchozím bodě již Komise vlastnila v okamžiku,
         kdy ThyssenKrupp podala svou žádost. Dotyčným informacím tedy není možné přiznat žádnou významnou přidanou hodnotu ve smyslu
         bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002. 
      
      409    Zašesté žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že Komise používá informace týkající se obsahu smluv o údržbě
         a za tímto účelem vychází z příspěvků společnosti Kone ze dne 5. února 2004 a ThyssenKrupp ze dne [důvěrné], jelikož informace společností Schindler a Luxlift byly poskytnuty až následně (bod 348 odůvodnění napadeného rozhodnutí).
         Komise se přitom vzhledem k tomu, že potvrdila informace v bodě 348 odůvodnění čtyřmi prohlášeními konkurentů, zjevně se nemohla
         spoléhat pouze na prohlášení společnosti Kone. 
      
      410    Jak ovšem vyplývá ze spisu, je třeba konstatovat, že před žádostí společnosti ThyssenKrupp [důvěrné] poskytla Kone dne 5. a 11. února 2004 informace týkající se smluv o údržbě, které byly mnohem podrobnější než informace
         oznámené společností ThyssenKrupp a že tyto informace byly ústně potvrzeny společností Otis dne 23. března 2004. Za těchto
         podmínek nemůže být informacím týkajícím smluv o údržbě, které oznámila ThyssenKrupp v rámci své žádosti na základě oznámení
         o spolupráci z roku 2002, přiznána žádná významná přidaná hodnota
      
      411    Z výše uvedeného vyplývá, že žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 neprokázaly, že Komise zjevně překročila svůj
         prostor pro uvážení, když měla za to, že důkazy poskytnuté společností ThyssenKrupp neměly významnou přidanou hodnotu ve smyslu
         bodu 21 oznámení o spolupráci z roku 2002.
      
      412    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že se Komise dopustila závažného nesprávného posouzení, když
         nezohlednila rozhodnutí [důvěrné] lucemburského orgánu pro hospodářskou soutěž, které udělilo ThyssenKrupp ochranu před pokutami, což naznačuje, že její spolupráce
         postačovala podle lucemburského práva k udělení ochrany před pokutami nebo snížení sankce, a že její spolupráce tedy představovala
         přidanou hodnotu. 
      
      413    V tomto ohledu je třeba připomenout, že stanovisko o shovívavosti lucemburské rady pro hospodářskou soutěž [důvěrné] ve vztahu ke společnostem TKAL a TKE potvrzuje přijetí jejich žádosti o shovívavost týkající se protiprávního jednání v Lucembursku
         a potvrzuje, že tato žádost bude zohledněna pro potřeby řízení v Lucembursku (články 1 a 2 stanoviska o shovívavosti). Nicméně
         toto stanovisko neobsahuje žádné kvalitativní posouzení důkazů poskytnutých ThyssenKrupp. Lucemburská rada pro hospodářskou
         soutěž totiž považovala „za vhodné přerušit řízení ve věci samé o žádosti o shovívavost a počkat na výsledek šetření vedeného
         Komisí […]“ (stanovisko o shovívavosti, bod 6 a článek 3). Argument žalobkyň za těchto podmínek nelze přijmout.
      
      414    Začtvrté žalobkyně ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 tvrdí, že z důvodu zjevných jazykových obtíží, se kterými se střetli
         úředníci pověření věcí a které se údajně projevily při nesprávném výkladu určitých důkazů, Komise správně nezhodnotila přidanou
         hodnotu příspěvku společnosti ThyssenKrupp na základě oznámení o spolupráci z roku 2002. Tento argument však musí být zamítnut
         z důvodů uvedených v bodě 86 výše.
      
      415    Ze všeho výše uvedeného vyplývá, že všechny námitky společnosti ThyssenKrupp týkající se použití oznámení o spolupráci z roku
         2002 na její spolupráci pro účely prokázání protiprávního jednání v Lucembursku musejí být zamítnuty. 
      
      416    Projednávaný žalobní důvod tedy musí být zamítnut v plném rozsahu.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásad ochrany legitimního očekávání, rovného zacházení, proporcionality a řádné
            správy při určení rozsahu snížení pokuty přiznaného za spolupráci nad rámec oznámení o spolupráci z roku 2002 
      417    V bodě 614 oznámení námitek Komise uvedla, že „zamýšlí [zamýšlela] přiznat snížení [pokuty] za spolupráci nad rámec oznámení
         o spolupráci [z roku 2002], zvláště jestliže společnost nezpochybňuje [nezpochybňovala] skutková zjištění nebo jestliže poskytuje
         [poskytovala] dodatečnou pomoc, která umožní objasnit nebo doplnit skutečnosti zjištěné Komisí“. 
      
      418    V bodě 758 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise vysvětluje, že „[j]elikož bod 614 oznámení námitek vytvořil očekávání v projednávané
         věci, rozhodla se vykládat tento bod ve prospěch podniků, které na jeho základě přispěly k prokázání prvků protiprávního jednání
         uvedeného v [napadeném] rozhodnutí tím, že nezpochybnily skutková zjištění nebo poskytly další informace nebo doplňující upřesnění“.
      
      419    Komise tak všem účastníkům čtyř protiprávních jednání, s vyloučením podniků, na které se vztahovala ochrana před pokutou (body
         762, 817 a 839 odůvodnění napadeného rozhodnutí), a dále společnosti Kone v rámci kartelové dohody v Nizozemsku (bod 851 odůvodnění
         napadeného rozhodnutí), přiznala 1% snížení pokuty za jejich spolupráci nad rámec oznámení o spolupráci z roku 2002 za nezpochybnění
         skutkových zjištění uvedených v oznámení námitek (body 768, 774, 777, 794, 801, 806, 813, 824, 829, 835, 845, 854, 855 a 856
         odůvodnění napadeného rozhodnutí).
      
      420    Zaprvé se žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 domnívají, že se mohou legitimně
         domáhat snížení pokut uložených ThyssenKrupp za protiprávní jednání v Belgii, Německu a Lucembursku nejméně o 10 % z důvodu
         nezpochybnění skutkových zjištění uvedených v oznámení námitek. Taková legitimní očekávání podle nich vyplývala z bodu 614
         oznámení námitek a rozhodovací praxe Komise, podle níž má podnik, který nezpochybní věcnou správnost skutkových zjištění,
         která jsou vůči němu uplatněna v oznámení námitek, prospěch z 10% snížení pokuty v souladu s oznámením o spolupráci z roku
         1996. 
      
      421    Zaprvé bylo v bodě 388 výše připomenuto, že právo domáhat se ochrany legitimního očekávání se vztahuje na každého jednotlivce,
         který se nachází v situaci, ze které vyplývá, že u něj unijní správa vyvolala podloženou naději, když mu poskytla konkrétní
         ujištění.
      
      422    Naopak, jak již bylo uvedeno v bodě 180 výše, nikdo se nemůže dovolávat porušení zásady ochrany legitimního očekávání, jestliže
         mu správa neposkytla konkrétní ujištění. Taková ujištění jsou tvořena přesnými, nepodmíněnými a shodujícími se informacemi
         z oprávněných a spolehlivých zdrojů.
      
      423    Oznámení o spolupráci z roku 2002 na rozdíl od oznámení o spolupráci z roku 1996 nestanoví žádné snížení pokuty ve prospěch
         podniků, které nezpochybňují věcnou správnost skutkových zjištění, na kterých Komise založila svá obvinění v oznámení námitek.
         Komise však v bodě 758 odůvodnění napadeného rozhodnutí uznala, že bod 614 oznámení námitek vytváří legitimní očekávání podniků,
         že nezpochybnění skutkových zjištění povede ke snížení pokuty nad rámec oznámení o spolupráci z roku 2002.
      
      424    V bodě 614 oznámení námitek Komise oznámila, že „zamýšlí [zamýšlela] přiznat snížení [pokuty] za spolupráci nad rámec oznámení
         o spolupráci [z roku 2002], zvláště jestliže společnost nezpochybňuje [nezpochybňovala] skutková zjištění nebo jestliže poskytuje
         [poskytovala] dodatečnou pomoc, která umožní objasnit nebo doplnit skutečnosti zjištěné Komisí“. Nelze mít za to, že takové
         tvrzení představuje konkrétní ujištění, které mohlo u žalobkyň vyvolat podložená očekávání, že jim bude přiznáno snížení pokuty
         vyšší než 1 %. Bod 614 oznámení námitek totiž neuvádí rozsah nebo míru snížení, která by byla případně dotyčným podnikům přiznána,
         takže v tomto směru nemohl v žádném případě vyvolat jakékoli legitimní očekávání.
      
      425    Zadruhé je třeba zamítnout argument žalobkyň, podle kterého se Komise odchýlila od své předchozí praxe, na jejímž základě
         bylo podniku, který nezpochybňoval věcnou správnost skutkových zjištění vytýkaných v oznámení námitek, přiznáno 10% snížení
         pokuty, která by mu byla uložena, jelikož – jak bylo uvedeno výše v bodě 153 výše – rozhodovací praxe Komise nemůže podle
         ustálené judikatury vytvářet právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže.
      
      426    Dále žalobkyně nezpochybňují, že na jejich žádosti bude použito pouze oznámení o spolupráci z roku 2002. Rozhodovací praxe
         Komise nebo judikatura týkající se použití bodu D odst. 2 druhé odrážky oznámení o spolupráci z roku 1996 tedy nemohla v žádném
         případě vyvolat legitimní očekávání žalobkyň ohledně rozsahu snížení pokuty poskytnuté z důvodu nezpochybnění skutkových zjištění
         týkajících se kartelových dohod v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku, zakládající se na bodě 614 oznámení námitek.
         
      
      427    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑144/07 a T‑154/07 tvrdí, že Komise porušila zásadu proporcionality, když nepřiznala 10 % snížení
         pokuty z důvodu nezpochybnění skutkových zjištění. V tomto ohledu uvádějí rovněž porušení zásady řádné správy, jelikož Komise
         podněcovala podniky, aby nezpochybnily skutková zjištění, ale poskytla jim jen 1 % snížení jejich pokut.
      
      428    V tomto ohledu je třeba připomenout, že zásada proporcionality vyžaduje, aby akty unijních orgánů nepřekročily meze toho,
         co je přiměřené a nezbytné k dosažení legitimních cílů sledovaných dotčenou právní úpravou, čímž se rozumí, že pokud se nabízí
         volba mezi vícero přiměřenými opatřeními, je třeba zvolit nejméně omezující opatření a že způsobené nevýhody nesmějí být nepřiměřené
         vzhledem ke sledovaným cílům (rozsudky Soudního dvora ze dne 5. května 1998, Spojené království v. Komise, C‑180/96, Recueil,
         s. I‑2265, bod 96, a Tribunálu ze dne 12. září 2007, Prym a Prym Consumer v. Komise, T‑30/05, nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí,
         bod 223).
      
      429     K rozsahu případného snížení pokuty z důvodu nezpochybnění skutkových zjištění je třeba uvést, že z judikatury vyplývá, že
         podnik, který výslovně prohlásí, že nezpochybňuje skutková zjištění, na kterých Komise založila své námitky, může být považován
         za podnik, který přispěl k usnadnění úkolu Komise, který spočívá ve zjišťování a trestání protiprávních jednání v rozporu
         s unijními pravidly hospodářské soutěže (rozsudky Tribunálu ze dne 14. května 1998, Mo och Domsjö v. Komise, T 352/94, Recueil,
         s. II 1989, bod 395, a SCA Holding v. Komise, T‑327/94, Recueil, s. II‑1373, bod 157).
      
      430    V bodě 758 odůvodnění napadeného rozhodnutí Komise však uvedla, že „[r]ozsah snížení bude muset zohlednit, že spolupráce poskytnutá
         po oznámení námitek, když již Komise prokázala veškeré prvky protiprávního jednání, v okamžiku, kdy se již podnik seznámil
         se všemi skutečnostmi vyšetřování a měl přístup k vyšetřovacímu spisu, může v nejlepším případě Komisi pomoci při jejím vyšetřování
         pouze okrajově“. Komise doplnila, že „[o]becně [je] uznání skutkových zjištění za těchto okolností nanejvýš důkazem, který
         podporuje skutková zjištění, která Komise obvykle považuje za dostatečně prokázané jinými důkazy založenými do spisu“.
      
      431    V tomto ohledu je třeba připomenout, že oznámení o spolupráci z roku 2002 vyžaduje vysokou úroveň spolupráce s Komisí a navíc
         předpokládá „sblížení úrovně snížení pokut a hodnoty příspěvku společnosti ke zjištění protiprávního jednání“ (bod 5 oznámení
         o spolupráci z roku 2002). Jak již bylo zaprvé uvedeno v bodě 378 výše, na rozdíl od oznámení o spolupráci z roku 1996 tak
         oznámení o spolupráci z roku 2002 nestanoví snížení pokut z důvodu nezpochybnění skutkových zjištění, a zadruhé v případě
         žádostí předložených Komisi na základě oznámení o spolupráci z roku 2002, maximální snížení, které mohou získat podniky, které
         nejsou ani prvním ani druhým podnikem, který by splnil podmínku uvedenou v bodě 21 tohoto oznámení, ale jejichž důkazy nicméně
         představují významnou přidanou hodnotu oproti důkazům, které Komise již vlastní, činí 20 %. 
      
      432    S ohledem na výše uvedené a na skutečnost, že snížení poskytnutá v projednávaném případě za nezpochybnění skutkových zjištění
         doplňují snížení pokut již poskytnutá v rámci oznámení o spolupráci z roku 2002, a rovněž s ohledem na zanedbatelnou hodnotu
         spolupráce nabídnuté po oznámení námitek (bod 758 odůvodnění napadeného rozhodnutí), Komise neporušila zásadu proporcionality,
         když neposkytla 10% snížení pokuty společnosti ThyssenKrupp z důvodu nezpochybnění skutkových zjištění týkajících se kartelových
         dohod v Belgii, Německu, Lucembursku a Nizozemsku. Dále žalobkyně ve věcech T‑144/07 a T‑154/07 neuvádějí žádnou skutečnost,
         která by prokazovala, že je Komise podnítila k tomu, aby nezpochybnily skutková zjištění, takže jejich výtka vycházející z porušení
         zásady řádné správy každopádně nemůže obstát. 
      
      433    Zatřetí žalobkyně ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 uvádějí, že ThyssenKrupp, která Komisi informovala o snahách účastníků
         protiprávního jednání v Německu směřujících k maření jejího šetření, utrpěla diskriminační zacházení ve vztahu k podnikům,
         které taková jednání popřely, jelikož obě kategorie podniků získaly stejné snížení pokut na základě spolupráce nad rámec oznámení
         o spolupráci z roku 2002. Žalobkyně ve věci T‑144/07 v tomto ohledu rovněž uvádějí, že snížení pokuty o 1 % bylo použito na
         všechny podniky, bez ohledu na jejich spolupráci.
      
      434    Tuto výtku nelze přijmout. Jelikož tvrzení společnosti ThyssenKrupp ohledně snah mařit šetření nemohla ulehčit schopnost Komise
         prokázat protiprávní jednání (viz bod 386 výše), omezuje se užitečná spolupráce společnosti ThyssenKrupp nad rámec oznámení
         o spolupráci z roku 2002 na nezpochybnění skutkových zjištění. Spolupráce ThyssenKrupp je tak srovnatelná se spoluprací dalších
         podniků, které se ohledně spolupráce nad rámec uvedeného oznámení omezily na nezpochybnění skutkových zjištění uvedených v oznámení
         námitek. 
      
      435    Začtvrté žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 tvrdí, že metoda stanovení snížení o 1 % za nezpochybnění
         skutkových zjištění způsobuje společnosti ThyssenKrupp finanční újmu oproti dalším podnikům účastnících se správního řízení.
         Komise totiž ve vztahu k ThyssenKrupp stanovila poskytnutá snížení pokut ve dvou fázích, a sice v Belgii a Nizozemsku snížení
         o 20 %, respektive 40 % na základě spolupráce v rámci oznámení o spolupráci z roku 2002 a pak snížení o 1 % na základě spolupráce
         nad rámec tohoto oznámení. Ve vztahu k jiným podnikům však bylo snížení o 1 % použito přímo na Komisí stanovenou pokutu. Komise
         tedy svým způsobem výpočtu pokut upřednostňuje podniky, které nezískaly snížení pokuty na základě oznámení o spolupráci z roku
         2002 oproti podnikům, které spolupracovaly během správního řízení.
      
      436    Bylo připomenuto (viz bod 365 výše), že podle ustálené judikatury Komise nesmí v rámci svého posouzení spolupráce poskytnuté
         účastníky kartelové dohody porušit zásadu rovného zacházení.
      
      437    Kromě toho, že snížení pokut poskytnutá v rámci oznámení o spolupráci z roku 2002 a snížení poskytnutá nad rámec tohoto oznámení
         představují odlišné fáze stanovení výše pokut, je však třeba konstatovat, že podniky, které spolupracovaly jak v rámci uvedeného
         oznámení, tak mimo toto oznámení, a podniky, které spolupracovaly jen nad rámec téhož oznámení, se nenacházejí ve srovnatelných
         situacích. Výtka vycházející z údajného porušení zásady rovného zacházení tedy nemůže obstát.
      
      438    Z toho vyplývá, že projednávaný žalobní důvod je třeba zamítnout v plném rozsahu.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 
      439    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 uvádějí, že pokuty uložené v článku 2 napadeného
         rozhodnutí za protiprávní jednání, která jsou v něm konstatována, porušují čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003, protože Komise
         se při stanovení prahové hodnoty 10 % obratu dotčených podniků opřela o obrat skupiny ThyssenKrupp, spíše než o obrat dceřiných
         společností, které se přímo účastnily protiprávních jednání.
      
      440    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 zaprvé uvádějí, že TKAG a TKE nelze přičíst
         protiprávní jednání spáchaná jejich příslušnými dceřinými společnostmi, a že tedy prahová hodnota 10 % obratu uvedená v čl. 23
         odst. 2 nařízení č. 1/2003 musí být stanovena na základě obratu uvedených dceřiných společností. 
      
      441    Je ovšem třeba konstatovat, že tato výtka se shoduje s výtkami přezkoumanými v bodech 100 až 149 výše, které se týkají přičtení
         protiprávních jednání dceřiných společností skupiny ThyssenKrupp jejich mateřským společnostem. Přitom z úvah, které se vztahují
         k těmto výtkám, vyplývá, že Komise se právem domnívala, že TKAG a TKE tvoří hospodářskou jednotku s jejich příslušnými dceřinými
         společnostmi. Tato výtka tedy musí být zamítnuta.
      
      442    Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 tvrdí, že určení prahové hodnoty pokut
         na základě obratů mateřských společností je v každém případě rovněž vyloučeno, protože čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 odkazuje
         na „podniky podílející se na protiprávním jednání“. Prahová hodnota 10 % se tedy použije na obraty pachatele protiprávního
         jednání, který se protiprávního jednání účastnil přímo, a nikoli na obrat jeho solidárně odpovědné mateřské společnosti.
      
      443    V tomto ohledu je třeba uvést, že čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 stanoví, že „pokuta u každého podniku a sdružení podniků
         podílejících se na protiprávním jednání nesmí přesáhnout 10 % jeho celkového obratu za předchozí hospodářský rok“. Podle ustálené
         judikatury se obrat uvedený tímto ustanovením vztahuje na celkový obrat dotyčného podniku (viz rozsudek Dalmine v. Komise,
         bod 55 výše, bod 146, a rozsudek ze dne 12. září 2007, Prym a Prym Consumer v. Komise, bod 428 výše, bod 177, a citovaná judikatura).
         
      
      444    Prahová hodnota 10 % obratu, stanovená v čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003 tak musí být vypočtena na základě součtu celkového
         obratu všech společností, které tvoří hospodářskou entitu jednající jako podnik ve smyslu článku 81 ES (rozsudky Tribunálu
         HFB a další v. Komise, bod 311 výše, bod 528, a ze dne 15. června 2005, Tokai Carbon a další v. Komise, T‑71/03, T‑74/03,
         T‑87/03 a T‑91/03, nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí, bod 390).
      
      445    Komise přitom v projednávaném případě prokázala, že TKAG tvořila pro účely použití článku 81 ES hospodářskou jednotku se svými
         dceřinými společnostmi uvedenými v článku 1 napadeného rozhodnutí (viz body 100 až 149 výše). S ohledem na judikaturu citovanou
         v bodech 443 a 444 výše se Komise právem opřela při stanovení pokut, které uložila v článku 2 napadeného rozhodnutí, o obrat
         mateřské společnosti, aby stanovila pokuty na dostatečně odrazující úrovni. 
      
      446    Z toho vyplývá, že Komise neporušila čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003, když se pro účely stanovení prahové hodnoty 10 % obratu
         pro pokuty ukládané za protiprávní jednání, kterých se dopustily společnosti náležející ke skupině ThyssenKrupp, opřela o obrat
         TKAG. Jelikož žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 netvrdí, že pokuta, která jim
         byla uložena, překračuje 10 % tohoto obratu, musejí být jejich výtky zamítnuty.
      
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady proporcionality při stanovení konečné částky pokut 
      447    Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 uvádějí, že konečná částka pokuty, která jim byla uložena,
         je nepřiměřená.
      
      448    Aby prokázaly porušení zásady proporcionality, zdůrazňují zaprvé žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 vnitrostátní
         povahu protiprávních jednání sankcionovaných v napadeném rozhodnutí. Zadruhé žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07
         a T‑150/07 uvádějí, že pokuty uložené společnosti ThyssenKrupp za protiprávní jednání v Belgii a Lucembursku jsou nepřiměřené
         ve vztahu k velikosti dotčeného trhu a neodráží správně poměry hospodářské síly mezi podniky účastnícími se protiprávních
         jednání, které byly při spáchání těchto jednání rozhodující. Žalobkyně ve věcech T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 v této
         souvislosti rovněž zdůrazňují, že pokuty, které jim byly uloženy za protiprávní jednání v Belgii a Nizozemsku odpovídají vícenásobku
         obratů společností TKLA a TKL. Zatřetí žalobkyně ve věci T‑144/07 tvrdí, že zásada proporcionality Komisi zavazuje ke stanovení
         konečné částky pokuty tak, aby odrážela celý rozsah spolupráce, kterou poskytla TKLA, a zejména aby zohlednila příslib shovívavosti
         učiněný belgickým orgánem pro hospodářskou soutěž. Žalobkyně ve věci T‑154/07 v tomto ohledu rovněž uvádí, že Komise měla
         zohlednit ochranu před pokutami, kterou TKL získala od nizozemského orgánu pro hospodářskou soutěž.
      
      449    Úvodem je třeba připomenout, že zásada proporcionality vyžaduje, aby akty unijních orgánů nepřekročily meze toho, co je přiměřené
         a nezbytné k dosažení legitimních cílů sledovaných dotčenou právní úpravou, a je jasné, že pokud se nabízí volba mezi vícero
         přiměřenými opatřeními, je třeba zvolit nejméně omezující opatření a způsobené nevýhody nesmějí být nepřiměřené vzhledem ke
         sledovaným cílům (viz bod 428 výše).
      
      450     Z toho vyplývá, že pokuty nesmějí být nepřiměřené ve vztahu ke sledovaným cílům, tedy ve vztahu k dodržování pravidel hospodářské
         soutěže, a že výše pokuty uložené podniku za protiprávní jednání v oblasti hospodářské soutěže musí být přiměřená protiprávnímu
         jednání posuzovanému jako celek, s přihlédnutím zejména k jeho závažnosti (rozsudek ze dne 12. září 2007, Prym a Prym Consumer
         v. Komise, bod 428 výše, bod 224). Mimoto je Komise při stanovení výše pokut oprávněna zohlednit nutnost zajistit, aby pokuty
         měly dostatečně odrazující účinek (viz v tomto smyslu rozsudek Musique Diffusion française a další v. Komise, bod 247 výše,
         bod 108, a rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 1998, Europa Carton v. Komise, T‑304/94, Recueil, s. II‑869, bod 89).
      
      451    Je třeba zaprvé uvést, že kartelové dohody spočívaly v projednávané věci především v tajné koluzi mezi soutěžiteli s cílem
         rozdělení trhů nebo zmrazení tržních podílů rozdělením projektů prodeje a instalace nových výtahů nebo eskalátorů a s cílem
         nekonkurovat si v údržbě a modernizaci výtahů a eskalátorů (s výjimkou Německa, kde údržba a modernizace nebyla mezi účastníky
         kartelové dohody diskutována). Taková protiprávní jednání již přitom na základě své povahy patří mezi nejzávažnější porušení
         článku 81 ES (bod 658 odůvodnění napadeného rozhodnutí.
      
      452    I kdyby v tomto ohledu byla prokázána relativně malá velikost relevantního výrobkového trhu, má jen malý význam ve vztahu
         ke všem dalším skutečnostem potvrzujícím závažnost protiprávního jednání (viz v tomto smyslu rozsudek Roquette Frères v. Komise,
         bod 185 výše, bod 151). Argumenty žalobkyň, podle kterých jsou pokuty uložené Komisí nepřiměřené ve vztahu k velikosti dotčených
         trhů, tedy musejí být zamítnuty.
      
      453    Zadruhé, k proporcionalitě pokut ve vztahu k velikosti a hospodářské síle dotyčných hospodářských jednotek jednajících jako
         podnik ve smyslu článku 81 ES, je třeba připomenout, že z výše uvedených úvah vyplývá, že tyto pokuty nepřekračují prahovou
         hodnotu uvedenou v čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003, jejímž cílem je vyhnout se tomu, aby byly pokuty nepřiměřené ve vztahu
         k významu podniku (viz v tomto smyslu rozsudek Musique Diffusion française a další v. Komise, bod 247 výše, bod 129, a rozsudek
         ze dne 12. září 2007, Prym a Prym Consumer v. Komise, bod 428 výše, bod 229).
      
      454    Komise zatřetí podle ustálené judikatury může při stanovení pokut zohlednit zejména velikost a hospodářskou sílu hospodářské
         jednotky jednající jako podnik ve smyslu článku 81 ES. Relevantní podnik, který je v projednávaném případě třeba vzít v úvahu,
         však neodpovídá každé dceřiné společnosti, která se účastnila protiprávních jednání konstatovaných v čl. 1 odst. 1, 3 a 4
         napadeného rozhodnutí. Naopak, z výše uvedené analýzy vyplývá, že podniky, které se dopustily protiprávních jednání uvedených
         ve čtvrté odrážce čl. 1 odst. 1, 3 a 4 napadeného rozhodnutí, jsou TKAG a všechny její dceřiné společnosti uvedené v těchto
         ustanoveních napadeného rozhodnutí (viz body 100 až 149 výše). Za těchto podmínek musejí být zamítnuty argumenty žalobkyň,
         které se omezují na prokázání nepoměru mezi částkou pokut uložených Komisí a obratem dosaženým uvedenými dceřinými společnostmi,
         s vyloučením mateřské společnosti. 
      
      455    Začtvrté z judikatury vyplývá, že Komise při stanovování výše pokut podle závažnosti a doby trvání dotčeného protiprávního
         jednání není v případě, že jsou pokuty ukládány několika podnikům účastnícím se téhož protiprávního jednání, povinna zajistit,
         aby jí vypočtené konečné částky pokut pro dotyčné podniky vyjadřovaly veškeré rozdíly mezi nimi, pokud jde o jejich celkový
         obrat nebo jejich obrat na trhu dotčeném protiprávním jednáním (viz v tomto rozsudek Dansk Rørindustri a další v. Komise,
         bod 94 výše, bod 312, a rozsudek Tribunálu ze dne 4. července 2006, Hoek Loos v. Komise, T‑304/02, Sb. rozh. s. II‑1887, bod
         84). 
      
      456    Tribunál tak již měl za to, že konečná částka pokuty nepředstavuje a priori prvek vhodný k určení případného nedostatku přiměřenosti pokuty s ohledem na význam účastníků kartelové dohody. Určení uvedené
         konečné částky totiž závisí zejména na okolnostech souvisejících s individuálním chováním dotčeného podniku, jako je doba
         trvání protiprávního jednání, přitěžující nebo polehčující okolnosti a míra spolupráce uvedeného podniku, a nikoli na jeho
         tržním podílu či obratu (rozsudek Hoek Loos v. Komise, bod 455 výše, body 85 a 86). 
      
      457    Dále z bodů 672, 673, 674, 676, 680 a 686 odůvodnění napadeného rozhodnutí vyplývá, že Komise při stanovení zvláštní výchozí
         částky pokut s dotyčnými podniky zacházela rozdílně, aby zohlednila jejich význam na trzích dotčených kartelovými dohodami.
         Komise tak rozdělila podniky „do několika kategorií v závislosti na obratu dosaženém na trhu s výtahy nebo eskalátory, případně
         včetně trhu se službami údržby a modernizace“ (bod 673 odůvodnění napadeného rozhodnutí). Nelze tedy přijmout argumenty žalobkyň,
         podle nichž uložené pokuty neodrážely správně poměry hospodářské síly mezi podniky, které se účastnily protiprávního jednání.
      
      458    Zapáté musejí být rovněž zamítnuty argumenty žalobkyň ve věcech T‑144/07 a T‑154/07, podle kterých Komise nezohlednila celý
         rozsah spolupráce společnosti ThyssenKrupp v Belgii a měla přihlédnout k aktům vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž.
         
      
      459    Je totiž třeba připomenout, že spolupráci TKLA při prokázání protiprávního jednání v Belgii Komise řádně zohlednila v bodech
         769 až 774 odůvodnění napadeného rozhodnutí. Z výše uvedených úvah (body 338 až 370 výše) rovněž vyplývá, že Komise se nedopustila
         v tomto ohledu žádného zjevně nesprávného posouzení. Dále z bodů 156 až 190 výše vyplývá, že žalobkyně se rovněž nemohou dovolávat
         příslibů shovívavosti, které údajně obdržely od belgických a nizozemských orgánů pro hospodářskou soutěž. 
      
      460    S ohledem na výše uvedené úvahy musí být zamítnut žalobní důvod uplatněný žalobkyněmi ve věcech T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07,
         T‑150/07 a T‑154/07, který vychází z porušení zásady proporcionality při stanovení konečné částky pokuty. 
      
       Ke stanovení konečné částky pokuty 
      461    Jak vyplývá z bodů 303 až 323 výše, je třeba změnit napadené rozhodnutí v rozsahu, v němž z důvodu opakování protiprávního
         jednání ukládá zvýšení základní částky pokut uložených společnosti ThyssenKrupp v napadeném rozhodnut o 50 %.
      
      462    Konečná částka uvedených pokud se stanoví takto: 
      
      –        za protiprávní jednání v Belgii: základní částka pokuty (57 750 000 eur) se sníží o 20 % z důvodu spolupráce v rámci oznámení
         o spolupráci z roku 2002, z čehož vyplývá částka ve výši 46 200 000 eur, a o 1 % z důvodu spolupráce nad rámec oznámení o spolupráci
         z roku 2002, z čehož vyplývá konečná částka pokuty ve výši 45 738 000 eur.
      
      –        za protiprávní jednání v Německu: základní částka pokuty (252 000 000 eur) se sníží o 1 % z důvodu spolupráce nad rámec oznámení
         o spolupráci z roku 2002, z čehož vyplývá konečná částka pokuty ve výši 249 480 000 eur.
      
      –        za protiprávní jednání v Lucembursku: základní částka pokuty (9 000 000 eur) se sníží o 1 % z důvodu spolupráce nad rámec
         oznámení o spolupráci z roku 2002, z čehož vyplývá konečná částka pokuty ve výši 8 910 000 eur.
      
      –        za protiprávní jednání v Nizozemsku: základní částka pokuty (26 350 000 eur) se sníží 40 % z důvodu spolupráce v rámci oznámení
         o spolupráci z roku 2002, z čehož vyplývá částka ve výši 15 810 000 eur, a o 1 % z důvodu spolupráce nad rámec oznámení o spolupráci
         z roku 2002, z čehož vyplývá konečná částka pokuty ve výši 15 651 900 eur.
      
       K nákladům řízení
      463    Podle čl. 87 odst. 3 jednacího řádu může Tribunál rozdělit náklady mezi účastníky řízení nebo rozhodnout, že každý z nich
         ponese vlastní náklady, pokud každý účastník měl ve věci částečně úspěch i neúspěch. V projednávaném případě je třeba rozhodnout,
         že žalobkyně ponesou tři čtvrtiny svých nákladů a nahradí tři čtvrtiny nákladů řízení Komise. Komise ponese čtvrtinu svých
         nákladů a nahradí čtvrtinu nákladů řízení žalobkyň.
      
      Z těchto důvodů
      TRIBUNÁL (osmý senát)
      rozhodl takto:
      1)      Věci T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 a T‑154/07 se spojují pro účely tohoto rozsudku.
      2)      Článek 2 odst. 1 čtvrtá odrážka, odst. 2 čtvrtá odrážka, odst. 3 čtvrtá odrážka a odst. 4 čtvrtá odrážka rozhodnutí Komise
            COM(2007) 512 final ze dne 21. února 2007 v řízení podle článku 81 [ES] (věc COMP/E-1/38.823 – Výtahy a eskalátory) se zrušuje.
      3)      Ve věcech T‑144/07, T‑149/07 a T‑150/07 se výše pokuty uložené společnostem ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV, ThyssenKrupp
            Elevator AG a ThyssenKrupp AG v čl. 2 odst. 1 čtvrté odrážce rozhodnutí C(2007) 512 za protiprávní jednání v Belgii stanoví
            na 45 738 000 eur.
      4)      Ve věcech T‑147/07, T‑149/07 a T‑150/07 se výše pokuty uložené společnostem ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen
            GmbH, ThyssenKrupp Elevator a ThyssenKrupp v čl. 2 odst. 2 čtvrté odrážce rozhodnutí C(2007) 512 za protiprávní jednání v Německu
            stanoví na 249 480 000 eur.
      5)      Ve věcech T‑148/07, T‑149/07 a T‑150/07 se výše pokuty uložené společnostem ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl, ThyssenKrupp
            Elevator a ThyssenKrupp v čl. 2 odst. 3 čtvrté odrážce rozhodnutí C (2007) 512 za protiprávní jednání v Lucembursku stanoví
            na 8 910 000 eur.
      6)      Ve věcech T‑150/07 a T‑154/07 se výše pokuty uložené společnostem ThyssenKrupp a ThyssenKrupp Liften BV ThyssenKrupp v čl. 2
            odst. 4 čtvrté odrážce rozhodnutí C(2007) 512 za protiprávní jednání v Nizozemsku stanoví na 15 651 900 eur.
      7)      Žaloby se ve zbývajících částech zamítají.
      8)      V každé z věcí ponesou žalobkyně tři čtvrtiny vlastních nákladů a nahradí tři čtvrtiny nákladů řízení Evropské Komise. Komise
            ponese čtvrtinu svých nákladů a nahradí čtvrtinu nákladů řízení žalobkyň.
      
               Martins Ribeiro 
            
            
                Wahl 
            
            
                Dittrich
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 13. července 2011.
      Podpisy.
      Obsah
      
      Správní řízení
      1.  Šetření Komise
      Belgie
      Německo
      Lucembursko
      Nizozemsko
      2.  Oznámení námitek
      3.  Napadené rozhodnutí
      Řízení a návrhová žádání účastnic řízení
      K věci samé
      1.  Úvodní poznámky
      2.  K návrhům na zrušení napadeného rozhodnutí
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z chybějící příslušnosti Komise
      K první části vycházející z porušení čl. 81 odst. 1 ES v rozsahu, v němž dotyčné kartelové dohody neovlivňovaly obchod mezi
         členskými státy
      
      K druhé části, která vychází z porušení nařízení č. 1/2003, oznámení o spolupráci v rámci sítě a zásad rovného zacházení a ochrany
         legitimního očekávání, jelikož Komise měla přenechat stíhání protiprávního jednání dotyčným vnitrostátním orgánům pro hospodářskou
         soutěž
      
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásad, které upravují přičtení odpovědnosti za porušení článku 81 ES, presumpci
         neviny, personalitu trestů, rovné zacházení a porušení práva na obhajobu, jakož i článku 253 ES při přičtení protiprávních
         jednání spáchaných dceřinými společnostmi příslušným mateřským společnostem
      
      Úvodní poznámky
      K přičtení protiprávních jednání konstatovaných v článku 1 napadeného rozhodnutí společnostem TKE a TKAG
      –  K domněnce odpovědnosti společností TKAG a TKE za jednání jejich dceřiných společností
      –  K důkazům uvedeným žalobkyněmi za účelem vyvrácení domněnky odpovědnosti TKAG a TKE za chování jejich příslušných dceřiných
         společností
      
      K porušení povinnosti uvést odůvodnění a práva na obhajobu
      –  K návrhům na důkazní opatření
      3.  K návrhům na zrušení nebo snížení uložených pokut
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady non bis in idem
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení pokynů z roku 1998, zásad proporcionality a rovného zacházení a práva na obhajobu
         při stanovení výchozí částky pokut v závislosti na závažnosti protiprávních jednání
      
      Úvodní poznámky
      –  Napadené rozhodnutí
      K údajné protiprávnosti obecných výchozích částek pokut
      K údajné protiprávnosti zvláštních výchozích částek pokut
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení pokynů z roku 1998, zásady proporcionality, článku 253 ES a zásady rovného zacházení
         při použití skupinového násobícího činitele pro účely zohlednění cíle odrazení při stanovení výchozí částky pokut
      
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení pokynů z roku 1998, zásady proporcionality a práva na obhajobu při 50 % zvýšení
         základní částky pokuty z důvodu opakování protiprávního jednání
      
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení oznámení o spolupráci z roku 2002 a z porušení zásad legitimního očekávání a rovného
         zacházení při posouzení spolupráce
      
      Oznámení o spolupráci z roku 2002
      K prostoru pro uvážení Komise a přezkumu unijního soudu
      Ke spolupráci ThyssenKrupp za účelem prokázání protiprávního jednání v Belgii
      Ke spolupráci společnosti ThyssenKrupp pro účely prokázání protiprávního jednání v Německu
      Ke spolupráci společnosti ThyssenKrupp pro účely prokázání protiprávního jednání v Lucembursku
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásad ochrany legitimního očekávání, rovného zacházení, proporcionality a řádné
         správy při určení rozsahu snížení pokuty přiznaného za spolupráci nad rámec oznámení o spolupráci z roku 2002
      
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení čl. 23 odst. 2 nařízení č. 1/2003
      K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady proporcionality při stanovení konečné částky pokut
      Ke stanovení konečné částky pokuty
      K nákladům řízení
      * Jednací jazyky: nizozemština a němčina.