CELEX: 62006CJ0494
Language: hu
Date: 2009-04-30
Title: A Bíróság (első tanács) 2009. április 30-i ítélete. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság és Wam SpA. # Fellebbezés - Állami támogatások - Valamely vállalkozásnak bizonyos harmadik országokban történő letelepedése - Kedvezményes kamatozású kölcsönök - A tagállamok közötti kereskedelem érintettsége - A verseny torzítása - Harmadik államokkal folytatott kereskedelem - Bizottsági határozat - Az állami támogatás jogellenessége - Indokolási kötelezettség. # C-494/06 P. sz. ügy

C‑494/06. P. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Olasz KöztársaságésWam SpA
      „Fellebbezés – Állami támogatások – Valamely vállalkozásnak bizonyos harmadik országokban történő letelepedése – Kedvezményes kamatozású kölcsönök – A tagállamok közötti kereskedelem érintettsége – A verseny torzítása – Harmadik államokkal folytatott kereskedelem – Bizottsági határozat – Az állami támogatás jogellenessége – Indokolási kötelezettség”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Államok által nyújtott támogatások – A támogatásnak a közös piaccal való összeegyeztethetetlenségét megállapító bizottsági
            határozat – Indokolási kötelezettség – Terjedelem
      (EK 87. cikk, (1) bekezdés és EK 253. cikk)
      2.        Államok által nyújtott támogatások – A tagállamok közötti kereskedelem érintettsége – Versenytorzítás – Értékelési szempontok
      (EK 87. cikk, (1) bekezdés)
      1.        Az EK 253. cikkben megkövetelt indokolásnak a szóban forgó aktus természetéhez kell igazodnia, továbbá világosan és egyértelműen
         meg kell fogalmaznia a kifogásolt aktust kibocsátó intézmény érvelését, hogy az az érdekeltek számára a megtett intézkedés
         indokait megismerhetővé, a közösségi bíróság számára pedig a felülvizsgálati jogkörét gyakorolhatóvá tegye. Nem követelmény
         az indokolással szemben, hogy a releváns tény‑ és jogkérdések minden részletére kitérjen, mivel azt, hogy valamely jogi aktus
         indokolása megfelel‑e az EK 253. cikkben felsorolt követelményeknek, nemcsak a szövege, hanem a háttere, valamint az érintett
         tárgyra vonatkozó jogszabályok összessége alapján kell megítélni.
      
      Valamely intézkedés állami támogatássá minősítése esetén a fenti elv megköveteli, hogy a Bizottság sorolja fel azokat az indokokat,
         amelyek miatt a kérdéses intézkedés az EK 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá tartozik. Ebben a tekintetben, még ha a támogatás
         odaítélésének körülményeiből ki is derül, hogy e támogatás érintheti a tagállamok közötti kereskedelmet, illetve torzíthatja
         a versenyt, vagy azzal fenyegethet, a Bizottság köteles hivatkozni e körülményekre a határozata indokolásában.
      
      (vö. 48–49. pont)
      2.        Valamely nemzeti intézkedés állami támogatásnak minősítése érdekében nem azt kell megállapítani, hogy a támogatásnak tényleges
         hatása van a tagállamok közötti kereskedelemre, és ténylegesen torzítja a versenyt, hanem csak azt kell megvizsgálni, hogy
         a támogatás képes‑e hatást gyakorolni a kereskedelemre és torzítani a versenyt. Ami közelebbről a tagállamok közötti kereskedelem
         érintettségének feltételét illeti, ha valamely tagállam adócsökkentés formájában támogatást nyújt bizonyos adóalanyoknak,
         ezt úgy kell tekinteni, hogy érintheti a tagállamok közötti kereskedelmet, következésképpen pedig megfelel e feltételnek,
         amennyiben az említett adóalanyok olyan gazdasági tevékenységet folytatnak, amelynek tárgya az ilyen kereskedelem, illetve
         nem zárható ki, hogy versenyhelyzetben vannak más tagállamokban letelepedett gazdasági szereplőkkel. Ezenkívül, ha az állam
         által nyújtott támogatás valamely vállalkozás helyzetét megerősíti a Közösségen belüli kereskedelemben versenytársaival szemben,
         a támogatást olyannak kell tekinteni, mint amely érinti ezt a kereskedelmet. Ezzel kapcsolatban az a körülmény, hogy valamely
         gazdasági ágazatot közösségi szinten liberalizálnak, eleget tesz annak a feltételnek, hogy a támogatásnak tényleges vagy potenciális
         hatással kell járnia a versenyre, illetve a tagállamok közötti kereskedelemre.
      
      (vö. 50–53. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (első tanács)
      2009. április 30.(*)
      
      „Fellebbezés – Állami támogatások – Valamely vállalkozásnak bizonyos harmadik országokban történő letelepedése – Kedvezményes kamatozású kölcsönök – A tagállamok közötti kereskedelem érintettsége – A verseny torzítása – Harmadik államokkal folytatott kereskedelem – Bizottsági határozat – Az állami támogatás jogellenessége – Indokolási kötelezettség”
      A C‑494/06. P. sz. ügyben,
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: V. Di Bucci és E. Righini, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      fellebbezőnek
      a Bíróság alapokmányának 56. cikke alapján 2006. november 24‑én benyújtott fellebbezése tárgyában,
      a többi fél az eljárásban:
      az Olasz Köztársaság (képviseli: I. M. Braguglia, meghatalmazotti minőségben, segítője: P. Gentili avvocato dello Stato),
      
      a Wam SpA (székhelye: Cavezzo di Modena [Olaszország], képviseli: E. Giliani avvocato),
      
      felperesek az elsőfokú eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (első tanács),
      tagjai: P. Jann tanácselnök, M. Ilešič, A. Tizzano, A. Borg Barthet (előadó) és E. Levits bírák,
      főtanácsnok: E. Sharpston,
      hivatalvezető: M. Ferreira főtanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2008. február 21‑i tárgyalásra,
      a főtanácsnok indítványának a 2008. november 20‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Fellebbezésében az Európai Közösségek Bizottsága az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága T‑304/04. és T‑316/04. sz., Olaszország
         és Wam kontra Bizottság egyesített ügyekben 2006. szeptember 6‑án hozott ítéletének (a továbbiakban: megtámadott ítélet) hatályon
         kívül helyezését kéri, amelyben az Elsőfokú Bíróság megsemmisítette az Olaszország által a WAM SpA‑nak nyújtott C 4/2003.
         (ex NN 102/2002.) számú állami támogatásról szóló, 2004. május 19‑i 2006/177/EK bizottsági határozatot (HL 2006. L 63., 11. o;
         a továbbiakban: vitatott határozat).
      
       A jogvita előzményei
      2        Az olasz exportra vonatkozó támogatási intézkedésekről szóló, 1981. július 29‑i 394. sz. törvény (a GURI 1981. július 29‑i
         206. száma) 2. cikke képezi azt a jogalapot, amelynek értelmében az olasz hatóságok a harmadik országok piacára való belépést
         elősegítő programokban részt vevő egyes exporttársaságok részére támogatást nyújthatnak.
      
      3        A Wam SpA (a továbbiakban: Wam) olyan olasz társaság, amelynek tevékenysége elsősorban az élelmiszeripar, a vegyipar, a gyógyszeripar
         és a környezetvédelmi ipar terén használt ipari keverőgépek tervezésére, gyártására és értékesítésére terjed ki.
      
      4        1995. november 24‑én az olasz hatóságok úgy döntöttek, hogy kedvezményes kamatozású kölcsön formájában 2 281 450 000 ITL (hozzávetőleg
         1,18 millió euró) összegű első támogatást nyújtanak a Wam részére a japán, dél-koreai és tajvani piacra való belépéssel kapcsolatos
         programok megvalósításának elősegítése céljából. A Koreában és Tajvanon kialakult gazdasági válság következtében a projekteket
         ezen országokban nem valósították meg. A Wam ténylegesen 1 358 505 421 ITL (hozzávetőleg 700 000 euró) összegű kölcsönhöz
         jutott a távol-keleti állandó szervezeti struktúrákkal, valamint az ottani értékesítés ösztönzésével kapcsolatos költségek
         csökkentése érdekében.
      
      5        2000. november 9‑én ugyanezen hatóságok úgy döntöttek, hogy másodszor is támogatást nyújtanak a Wam részére, mégpedig 3 603 574 ITL
         (hozzávetőleg 1,8 millió euró) összegű kedvezményes kamatozású kölcsön formájában. Az e kölcsönnel finanszírozott programot
         a Wamnak és a Wam Bulk Handling Machinery (Sanghai) Co. Ltd‑nek – a Wam által 100%‑ban ellenőrzött helyi társaságnak – Kínában
         kellett volna végrehajtania.
      
      6        Az 1999‑ben érkezett panaszt követően a Bizottság vizsgálatot indított a Wam részére nyújtott állítólagos állami támogatással
         kapcsolatban. A Bizottság 2003. január 21‑én úgy határozott, hogy megindítja az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti hivatalos
         vizsgálati eljárást; e határozat a Wam részére nyújtott állítólagos támogatásokra vonatkozott.
      
      7        A Bizottság 2004. május 19‑én elfogadta a vitatott határozatot. Azt a kérdést illetően, hogy az első és a második támogatás
         (a továbbiakban: vitatott támogatások) az EK 87. cikk (1) bekezdése értelmében vett „állami támogatásokat” képeznek‑e, a vitatott
         határozat indokolásának (75)–(79) preambulumbekezdése a következőket tartalmazza:
      
      „(75) A [vitatott támogatások] közfinanszírozás útján, egyedi vállalkozásnak, név szerint a WAM SpA‑nak nyújtott kedvezményes kölcsönök
         formájában valósultak meg. Ezek a hozzájárulások javították a támogatás kedvezményezettjének pénzügyi helyzetét. A tagállamok
         közötti kereskedelem befolyásolásának lehetőségével kapcsolatosan az Európai Bíróság rámutatott, hogy még abban az esetben
         is, ha a támogatás célja az EU‑n kívüli export, a támogatás érintheti a Közösségen belüli kereskedelmet. Továbbá, tekintettel
         azon piacok kölcsönös összefüggésére, amelyeken a Közösség vállalkozásai működnek, lehetséges, hogy az ilyen támogatás torzítja
         a versenyt a Közösségen belül.
      
      (76)      A WAM SpA‑nak világszerte vannak leányvállalatai. Többen közülük szinte az összes EU‑tagállam valamelyikében, például Franciaországban,
         Hollandiában, Finnországban, Nagy-Britanniában, Dániában, Belgiumban és Németországban rendelkeznek székhellyel. A panaszos
         nevezetesen kiemelte, hogy a WAM SpA egyesült királyságbeli és írországi leányvállalatával, a WAM Engineering Ltd‑del áll
         nagyon komoly versenyben a Közösségen belüli piacon, és hogy sok megrendelést veszít el az olasz társaság javára. Továbbá,
         a közösségi vállalkozások közötti kifelé irányuló versennyel kapcsolatban kiderült, hogy a második támogatás által finanszírozott
         programot, amely célja a Kínába való kereskedelmi behatolás [helyesen: a Kína piacára történő belépés] támogatása, a WAM SpA‑nak
         és az általa 100%‑ban ellenőrzött helyi vállalatnak, a WAM Bulk Handling Machinery Shangai Co Ltd‑nek közösen kellett megvalósítania.
      
      (77)      Az [Európai Bíróság] ítélkezési gyakorlata szerint, még ha a kedvezményezett az EU‑n, az EGT‑n és a csatlakozó országokon
         kívül exportálja is majdnem a teljes termelését, mindazonáltal az exporttevékenységek támogatása érintheti a tagállamok közötti
         kereskedelmet.
      
      (78)      A szóban forgó ügyben megállapítást nyert továbbá, hogy a külföldi értékesítések 1995 és 1999 között a WAM SpA teljes éves
         forgalmának 52–57,5%‑át jelentették, amelyek kétharmada az EU‑n [belülre] irányult (tényleges számokban körülbelül 10 millió [euró],
         5 millió [euróval] szemben).
      
      (79)      Ezért attól a ténytől függetlenül, hogy a [vitatott támogatások] az EU más tagállamaiba irányuló vagy az EU‑n [kívülre] irányuló
         exportot támogat[ják]‑e, az[ok] képes[ek] a tagállamok közötti kereskedelmet befolyásolni, és ezért vonatkozik rá[juk] [az
         EK] 87. [cikk] (1) bekezdése.”
      
       Az Elsőfokú Bíróság előtti kereset és a megtámadott ítélet
      8        Egyrészt az Olasz Köztársaság, másrészt pedig a Wam keresetet indított az Elsőfokú Bíróság előtt a vitatott határozat megsemmisítése
         iránt. Az Elsőfokú Bíróság ezt követően a két ügyet egyesítette. Az Olasz Köztársaság a keresetében hét megsemmisítési jogalapot
         hozott fel, a Wam pedig tizet. Az előterjesztett kifogások egyike arra vonatkozott, hogy a Bizottság a vitatott határozatot
         nem megfelelően indokolta.
      
      9        Az Elsőfokú Bíróság második tanácsa a megtámadott ítéletben megsemmisítette a vitatott határozatot. Az Elsőfokú Bíróság annak
         megállapításával jutott erre a következtetésre, hogy a Bizottság megsértette az indokolási kötelezettséget.
      
      10      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 59. pontjában emlékeztetett arra, hogy a közös piaccal összeegyeztethetetlen állami
         „támogatásnak” minősítéshez az EK 87. cikk (1) bekezdése szerinti valamennyi feltételnek teljesülnie kell. E feltételek a
         következők. Először is állami vagy állami forrásból származó beavatkozásnak kell fennállnia. Másodszor e beavatkozásnak alkalmasnak
         kell lennie arra, hogy érintse a tagállamok közötti kereskedelmet. Harmadszor előnyhöz kell juttatnia a kedvezményezettet
         azáltal, hogy bizonyos vállalkozásokat vagy bizonyos áruk termelését előnyben részesíti. Negyedszer torzítania a versenyt,
         vagy azzal kell fenyegetnie.
      
      11      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 63. pontjában úgy ítélte meg, hogy nem volt magától értetődő, hogy a vitatott támogatások
         érintették a tagállamok közötti kereskedelmet, illetve torzították a versenyt, vagy ezzel fenyegettek, ennek lehetőségét tehát
         bizonyítani kell. Ezzel kapcsolatban a Bizottságnak a vitatott határozatban említést kellett volna tennie a vitatott támogatások
         előre látható hatásaira utaló releváns körülményekről. Mindazonáltal az Elsőfokú Bíróság hangsúlyozta, hogy a Bizottságnak
         nem kellett bizonyítania e támogatások tényleges hatásait.
      
      12      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 66. pontjában megállapította, hogy a vitatott határozat indokolásának (75) és (77) preambulumbekezdésében
         foglalt indokolás „az ítélkezési gyakorlatból következő elvek felidézésén és azon a tényen alapult, hogy a kereskedelemre
         vagy a versenyre gyakorolt hatásokat nem lehetett kizárni, [és] önmagában nem tekinthető úgy, hogy megfelel az EK 253. cikkből
         eredő követelményeknek”.
      
      13      A vitatott határozat indokolásának (75) preambulumbekezdésében tett azon megállapítással kapcsolatban, mely szerint „[e] hozzájárulások
         javították a támogatás kedvezményezettjének pénzügyi helyzetét”, az Elsőfokú Bíróság úgy ítélte meg, hogy e megállapítás nem
         közvetlenül a kereskedelem érintettségére vagy a verseny torzítására vonatkozó feltételekre utal, hanem általánosabban arra
         a feltételre, amely a bizonyos vállalkozásnak nyújtott előnyre vonatkozik, ez pedig az EK 87. cikk (1) bekezdése értelmében
         vett támogatás fogalmának más elemét képezi. Ezt követően az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 67. pontjában megállapította:
         „a támogatás bizonyos vállalkozásnak történő odaítélése, amely minden állami támogatás velejárója, valamint e vállalkozás
         pénzügyi helyzetének ezzel együtt járó javulása nem elegendő annak bizonyításához, hogy az említett támogatás az EK 87. cikk
         (1) bekezdésében foglalt valamennyi feltételnek megfelel”.
      
      14      A vitatott határozat indokolásának (76) és (78) preambulumbekezdésében foglalt indokokkal kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság
         a megtámadott ítélet 68. pontjában megállapította, hogy ezek az indokok „olyan adatokat képeznek, amelyek annak bizonyítását
         teszik lehetővé, hogy a Wam tevékenységet fejt ki a világpiacon és a közösségi piacon, továbbá hogy a kereskedelemben többek
         között az exporttevékenysége útján vesz részt, valamint hogy e tevékenysége során versenyben áll más vállalkozásokkal”.
      
      15      Ezzel szemben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 69. pontjában megállapította, hogy „ezek az információk nem jelölik
         meg, hogy a vitatott támogatások odaítélése folytán, valamint e támogatások jellemzőire és az ügy körülményeire tekintettel
         a tagállamok közötti kereskedelem érintettsége mennyiben állhatott fenn, sem pedig azt, hogy a verseny mennyiben torzulhatott,
         illetve mennyiben lehetett torzulással fenyegetett. Másfelől olyan körülményekről van szó, amelyek csupán egy részét képezik
         azoknak, amelyeket a vitatott támogatások lehetséges hatásainak elemzése szempontjából figyelembe kell venni”.
      
      16      Az Elsőfokú Bíróság nem fogadta el a Bizottság azon érvét, amely szerint a verseny torzulása azon ténynek tulajdonítható,
         hogy a vitatott támogatásoknak köszönhetően a Wam helyzete megerősödött azon más tagállambeli vállalkozásokhoz képest, amelyek
         versenyhelyzetbe kerülhettek volna vele.
      
      17      Az Elsőfokú Bíróság úgy ítélte meg, hogy a fenti érv nem bizonyulhat relevánsnak, mivel a vitatott határozat nem tartalmazott
         sem kifejezett említéseket ezzel kapcsolatban, sem pedig megfelelő magyarázatokat e megerősödés vonatkozásában. Az Elsőfokú
         Bíróság ugyanezen okból elutasította azt az érvet, amely szerint a vitatott támogatások lehetővé tették a Wam számára, hogy
         végrehajtsa a külföldi piacra történő belépésre irányuló programját, valamint közösségi szinten forrásokat szabadítson fel
         más célkitűzések megvalósítása érdekében.
      
      18      Az Elsőfokú Bíróság elutasította a Bizottság azon állítását, amely szerint felesleges volt vizsgálni a közösségi piac és a
         távol-keleti piac közötti kölcsönös függőségi kapcsolatokat, mivel a Wam a Közösségen belüli kereskedelemben vesz részt. Az
         Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 74. pontjában úgy ítélte meg, hogy „önmagában az a ténymegállapítás, hogy a Wam részt
         vesz a Közösségen belüli kereskedelemben, nem elegendő e kereskedelem érintettségének vagy a verseny torzításának alátámasztásához,
         következésképpen pedig szükségessé teszi a támogatások hatásainak alapos vizsgálatát, amelynek során tekintettel kell lenni
         többek között arra a körülményre, hogy e támogatások a távol-keleti piaccal kapcsolatban felmerülő kiadásokat fedezik, valamint
         adott esetben a távol-keleti piac és az európai piac közötti kölcsönös függésre”.
      
      19      Ezenkívül az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 74. pontjában megjegyezte, hogy a vitatott határozat a közösségi vállalkozások
         működésének terét képező piacok kölcsönös függésére utalt, anélkül azonban – ellentmondva a C‑142/87. sz., Belgium kontra
         Bizottság, ún. „Tubemeuse”‑ügyben 1990. március 21‑én hozott ítélet (EBHT 1990., I‑959. o.) 36–38. pontjának –, hogy olyan
         pontos és meggyőző tényekre hivatkozott volna, amelyek alátámaszthatják az e határozat indokolásának (75) preambulumbekezdésében
         megfogalmazott és a fent hivatkozott Tubemeuse‑ügyben kialakított elvből levezetett azon állítást, amely szerint a vitatott
         támogatások e kölcsönös függés folytán torzíthatják a versenyt a Közösségen belül.
      
      20      Végül a vitatott határozat indokolásának (79) preambulumbekezdésével kapcsolatban, amely azt állapította meg, hogy „attól
         a ténytől függetlenül, hogy a [vitatott támogatások] az EU más tagállamaiba irányuló, vagy az EU‑n kívülre irányuló exportot
         támogat[nak]‑e, az[ok] képes[ek] a tagállamok közötti kereskedelmet befolyásolni, és ezért vonatkozik rá[juk] [az EK] 87. [cikk]
         (1) bekezdése”, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 75. pontjában úgy ítélte meg, hogy a vitatott határozat „nem tartalmaz
         formális értékelést a verseny torzításával kapcsolatban, ezáltal láthatóan elvonatkoztatva attól, hogy e feltétel teljesülése
         szükséges az említett cikk alkalmazásához”.
      
      21      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 75. pontjában megjegyezte, hogy egyrészt „semmi nem utal arra, hogy a más tagállamokba
         irányuló export támogatása a vitatott támogatások céljai között szerepelne, másrészt pedig, hogy az említett támogatások nem
         az Európai Unión kívülre irányuló export közvetlen és azonnali támogatását, hanem a valamely piacra való belépéssel kapcsolatos
         program finanszírozását célozzák”.
      
      22      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 76. pontjában úgy ítélte meg, hogy a vitatott határozat indokolásának (74)–(79) preambulumbekezdésében
         kifejtett indokok nem teszik lehetővé annak megértését, hogy a vitatott támogatások a jelen ügy körülményei között mennyiben
         érinthetik a tagállamok közötti kereskedelmet, és mennyiben torzíthatják a versenyt, illetve mennyiben fenyegethetnek a verseny
         torzításával, ennek következtében pedig a vitatott határozatban előadott körülmények nem képeznek megfelelő indokolást azon
         következtetések vonatkozásában, amelyekre a Bizottság az EK 87. cikk (1) bekezdésének alkalmazása kapcsán jutott.
      
      23      Következésképpen az Elsőfokú Bíróság – anélkül, hogy vizsgálta volna az Olasz Köztársaság és a Wam által előterjesztett többi
         jogalapot – az indokolás elégtelensége miatt megsemmisítette a vitatott határozatot, mivel e határozat nem tartalmazott megfelelő
         bizonyítékokat, amelyek lehetővé tették volna annak megállapítását, hogy az EK 87. cikk (1) bekezdése alkalmazásának valamennyi
         feltétele teljesült.
      
       A felek kérelmei
      24      A Bizottság fellebbezésében az alábbiakat kéri a Bíróságtól:
      
      –        helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;
      –        jogerősen eldöntve a jogvitát, a keresetet mint elfogadhatatlant utasítsa el;
      –        másodlagosan utalja vissza az ügyet új eljárásra az Elsőfokú Bírósághoz, valamint
      –        az Olasz Köztársaságot és a Wamot kötelezze az első‑ és a másodfokú eljárás költségeinek viselésére.
      25      Az Olasz Köztársaság azt kéri, hogy a Bíróság a Bizottság fellebbezését nyilvánítsa elfogadhatatlannak vagy utasítsa el, és
         a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.
      
      26      A Wam azt kéri, hogy a Bíróság utasítsa el a fellebbezést, elsődlegesen azért, mert az elfogadhatatlan, másodlagosan pedig
         azért, mert megalapozatlan. A Wam ezekhez képest másodlagosan azt kéri, hogy a Bíróság egyéb indokok alapján semmisítse meg
         a vitatott határozatot, illetve még ehhez képest is másodlagosan azt, hogy az ügyet határozathozatal céljából utalja vissza
         az Elsőfokú Bírósághoz, valamint minden esetben azt, hogy a Bíróság a Bizottságot kötelezze az eljárás valamennyi költségének
         viselésére, beleértve azokat is, amelyek az újabb eljárás során merülnek fel.
      
       A fellebbezésről
       Az elfogadhatóságról
      27      Mind az Olasz Köztársaság, mind pedig a Wam vitatják a fellebbezés elfogadhatóságát.
      
      28      Az Olasz Köztársaság azzal érvel, hogy a Bizottság azon állítása, mely szerint az Elsőfokú Bíróság ítélete nincs összhangban
         a Bíróság ítélkezési gyakorlatával, olyan jogalapot képez, amely nem jogkérdésre vonatkozik.
      
      29      Ezzel kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság alapokmányának 58. cikke értelmében a Bírósághoz benyújtott fellebbezés
         kizárólag jogkérdésre vonatkozhat. A fellebbezésben többek között a közösségi jognak az Elsőfokú Bíróság általi megsértésére
         lehet hivatkozni.
      
      30      Mint azt a főtanácsnok az indítványának 20. pontjában megjegyzi, a Bizottság fellebbezése pontosan azon alapul, hogy az Elsőfokú
         Bíróság megsértette a közösségi jogot, amennyiben nem követte és nem alkalmazta az EK 87. cikknek és az EK 253. cikknek a
         Bíróság ítélkezési gyakorlatában kialakított értelmezését.
      
      31      Ebből következik, hogy el kell utasítani az Olasz Köztársaság azon érvét, amely szerint a fellebbezés nem jogkérdésre vonatkozik.
      
      32      A Wam azon érvével kapcsolatban, amely szerint a Bizottság fellebbezése arra irányul, hogy a Bíróság egyrészt érdemben vizsgálja
         felül a megtámadott ítéletet, ahelyett hogy a „lényeges eljárási szabályok” betartásának ellenőrzésére szorítkozna, amint
         azt az EK 230. cikk előírja, másrészt pedig a vitatott határozat olyan érdemi felülvizsgálatát folytassa le, amelyre a Bíróságnak
         a fellebbezés szakaszában nincs hatásköre, először is meg kell állapítani, hogy az EK 230. cikk az Elsőfokú Bíróságon kívüli
         közösségi intézmények jogi aktusainak felülvizsgálatára biztosít hatáskört a Bíróságnak. Az Elsőfokú Bíróság ítéletei ellen
         benyújtott fellebbezéseket ezzel szemben az EK 225. cikk (1) bekezdése, valamint a Bíróság alapokmánya szabályozza.
      
      33      Ezt követően emlékeztetni kell arra, hogy az indokolási kötelezettség olyan lényeges eljárási szabálynak minősül, amelyet
         külön kell választani az indokolás megalapozottságának kérdésétől, amely a vitatott jogi aktus érdemi jogszerűségére vonatkozik
         (lásd ebben az értelemben a C‑310/99. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2002. március 7‑én hozott ítélet [EBHT 2002.,
         I‑2289. o.] 48. pontját). Mivel a Bizottság egyetlen fellebbezési jogalapja pontosan arra irányul, hogy az indokolási kötelezettség
         vonatkozásában vitassa az Elsőfokú Bíróság által lefolytatott jogi elemzést, nem hozható fel a Bizottsággal szemben, hogy
         a vitatott határozat érdemi felülvizsgálatát kérné a Bíróságtól.
      
      34      Ebből következik, hogy el kell utasítani a Wam azon érvét is, amely a Bizottság egyetlen fellebbezési jogalapjának elfogadhatóságára
         vonatkozik.
      
      35      Ezért a fellebbezést elfogadhatónak kell nyilvánítani.
      
       Az ügy érdeméről
       A felek érvei
      36      A Bizottság egyetlen megtámadási jogalapra hivatkozik, amely szerint a megtámadott ítélet téves jogalkalmazáson alapul, amennyiben
         a vitatott határozat indokolásának hiányát állapítja meg. A Bizottság azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette az
         EK 87. cikk (1) bekezdése és az EK 253. cikk együttesen értelmezett rendelkezéseit, amennyiben úgy ítélte meg, hogy az EK 87. cikk
         (1) bekezdésének alkalmazása szempontjából önmagában az a ténymegállapítás, hogy valamely vállalkozás részt vesz a Közösségen
         belüli kereskedelemben, nem elegendő e kereskedelem érintettségének vagy a verseny torzításának alátámasztásához. A Bizottság
         arra hivatkozik, hogy amikor az Elsőfokú Bíróság ilyen indokolást követel meg, szembehelyezkedik a Bíróság e tárgyra vonatkozó
         állandó ítélkezési gyakorlatával.
      
      37      A Bizottság azt állítja, hogy a Wam részvétele a Közösségen belüli kereskedelemben már önmagában bizonyítja azt a hatást,
         amelyet a támogatás e kereskedelemre gyakorolhatott.
      
      38      Ellentétben a megtámadott ítélet 73. és 74. pontjával – amelyek azt kifogásolják, hogy a vitatott határozat nem tartalmaz
         megfelelő magyarázatokat a Wam versenyhelyzetének megerősödésével kapcsolatban –, a Bizottság azt állítja, hogy a Bíróság
         ítélkezési gyakorlata szerint, ha valamely támogatás mentesít valamely vállalkozást azon költségek alól, amelyeket rendes
         körülmények között viselnie kell, valamint a tagállamok közötti kereskedelemben versenytársaknak minősülő egyéb vállalkozásokhoz
         képest megerősíti a helyzetét, akkor hatással van a kereskedelemre, és elvileg torzítja a versenyfeltételeket. Ezzel kapcsolatban
         a Bizottság ragaszkodik ahhoz, hogy ne kelljen vizsgálnia a támogatás tényleges következményeit.
      
      39      A Bizottság kifogásolja, hogy a megtámadott ítélet az indokolás hiányaként értékeli azt a tényt, hogy a vitatott határozat
         nem tartalmaz semmilyen érvet a közösségi piac és azon távol-keleti piac közötti kölcsönös függést illetően, amelyet a vitatott
         támogatások érintenek. A Bizottság szerint az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta azt a magától értetődő megfontolást,
         amely szerint a pénz helyettesíthető dolog, vagyis ha valamely vállalkozás tevékenységet gyakorol a Közösségen belül, nem
         szükséges külön bizonyítani annak lehetőségét, hogy az e vállalkozás Közösségen kívüli piacokra történő belépését elősegíteni
         hivatott támogatások a tagállamok közötti kereskedelemre is hatással vannak, és versenytorzító hatást válthatnak ki.
      
      40      Végül a Bizottság a Bíróság azon ítélkezési gyakorlatára hivatkozik, amely szerint, ha már a támogatás nyújtásának körülményeiből
         kitűnik, hogy a támogatás érintheti a tagállamok közötti kereskedelmet, és torzíthatja a versenyt, vagy azzal fenyegethet,
         a Bizottság a határozatának indokolásában e körülmények megjelölésére szorítkozhat. A Bizottság arra hivatkozik, hogy a vitatott
         határozatban éppen ezt tette.
      
      41      A Wam azt állítja, hogy a fellebbezés teljes mértékben megalapozatlan. A Wam szerint az Elsőfokú Bíróság helyesen járt el,
         amikor a Bíróság azon állandó ítélkezési gyakorlatát követte, amely szerint az indokolási kötelezettséget nem teljesíti az
         olyan indokolás, amely elvont vagy csupán feltételezéseken nyugvó értékeléseken alapul. A Wam azt állítja, hogy a kereskedelem
         érintettségére és a verseny torzítására vonatkozó feltételek teljesülését csak olyan adatok alapján lehet megállapítani, amelyek
         konkrétan, és nem csupán elvont módon bizonyítják, hogy jelen esetben az állam általi vagy állami forrásból történő beavatkozások
         a kedvezményezett vállalkozás versenyhelyzetének megerősítését és a termelési költségeinek csökkentését eredményezik.
      
      42      Az Olasz Köztársaság szerint az Elsőfokú Bíróság nem sértette meg az EK 87. cikk (1) bekezdését, és az ítélkezési gyakorlatnak
         megfelelő ítéletet hozott. A 730/79. sz., Philip Morris Holland kontra Bizottság ügyben 1980. szeptember 17‑én hozott ítélet
         (EBHT 1980., 2671. o.) akként határozta meg a kereskedelem érintettségét, hogy a támogatás „valamely vállalkozás helyzetét
         megerősíti olyan vállalkozásokkal szemben, amelyek a Közösségen belüli kereskedelemben versenytársai”.
      
      43      Az Olasz Köztársaság azt állítja, hogy a vitatott határozatból éppen az hiányzik, hogy – akár általánosságban – megvizsgálja
         a Közösségen belüli, a támogatással potenciálisan érintett verseny jellemzőit, vagyis a „relatív megerősödés” esetének fennállását,
         amely magyarázatot adhatna a Közösségen belüli kereskedelem érintettségére. A fellebbezés 15. pontjában tett, az esetleges
         megerősítő hatásra vonatkozó utalás elfogadhatatlan, mivel az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 73. pontjában megállapította,
         hogy erre a hatásra az általa tartott tárgyalás során hivatkoztak először.
      
      44      Az Olasz Köztársaság ugyanezen elfogadhatatlansági kifogást terjeszti elő a fellebbezés 15. pontjában foglalt megjegyzéssel
         szemben, amely a verseny azon tényből eredő torzulására vonatkozik, hogy a vállalkozás a szóban forgó támogatásnak köszönhetően
         mentesül azon költségek alól, amelyeket rendes körülmények között viselnie kellene.
      
      45      E tagállam szerint a C‑372/97. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyben 2004. április 29‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑3679. o.)
         56. pontja megállapítja, hogy az indokolás akkor megfelelő, ha a Bizottság legalább általánosságban megjelöli azokat a rendes
         költségeket, amelyek az érintett vállalkozások kategóriáját terhelik, és azokat a támogatás tárgyára vonatkoztatja. Jelen
         esetben a vitatott határozat indokolása nem tartalmazza, hogy a felmerült kiadások milyen okból minősülnének „rendes költségeknek”.
      
      46      Az Olasz Köztársaság ezenkívül azt állítja, hogy a fent hivatkozott Tubemeuse‑ügyben hozott ítéletből világosan következik:
         nem vélelmezhető, hogy a Közösségen kívüli verseny területén biztosított esetleges előny a közösségi verseny területén is
         előnyt jelent. Az Elsőfokú Bíróság tehát ezzel kapcsolatban helyesen állapította meg az indokolás hiányát.
      
      47      Az Olasz Köztársaság végül arra hivatkozik, hogy a Bizottság azon érvelése, amely szerint az Elsőfokú Bíróság nem vette figyelembe
         a pénz helyettesíthető jellegét, elfogadhatatlan, mivel nem az indokolás hiányára alapított jogalaphoz kapcsolódik, és a vitatott
         határozatban foglalt indokoláshoz képest kiegészítő indokolást képez. Mindazonáltal a „források felszabadításával” kapcsolatos
         állítás a kiegészítő pontosítások hiányában nem képez megfelelő indokolást, mivel ez az állítás éppen úgy szolgálhatna annak
         bizonyítására is, hogy a vitatott támogatások semmilyen hatást nem gyakoroltak a közösségi piacra.
      
       A Bíróság álláspontja
      48      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EK 253. cikk által megkövetelt indokolást az adott jogi aktus természetéhez kell
         igazítani, valamint világosan és kétértelműségtől mentesen kell megfogalmazni a jogi aktust kiadó intézmény érvelését, hogy
         az az érdekeltek számára a meghozott intézkedés indokait megismerhetővé, a hatáskörrel rendelkező bíróság számára pedig a
         felülvizsgálati jogkört gyakorolhatóvá tegye. Nem követelmény az indokolással szemben, hogy a releváns tény‑ és jogkérdések
         minden részletére kitérjen, mivel azt, hogy egy jogi aktus indokolása megfelel‑e az EK 253. cikkben felsorolt követelményeknek,
         nemcsak a szövege, hanem a háttere, valamint az érintett témára vonatkozó jogszabályok összessége alapján kell megítélni (a
         C‑88/03. sz., Portugália kontra Bizottság ügyben 2006. szeptember 6‑án hozott ítélet [EBHT 2006., I‑7115. o.] 88. pontja,
         valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      
      49      Valamely intézkedés állami támogatássá történő minősítése esetén a fenti elv megköveteli, hogy a Bizottság sorolja fel azokat
         az indokokat, amelyek miatt a kérdéses intézkedés az EK 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá esik. Ezzel kapcsolatban, még
         ha a támogatás odaítélésének körülményeiből ki is derül, hogy e támogatás érintheti a tagállamok közötti kereskedelmet, illetve
         torzíthatja a versenyt, vagy azzal fenyegethet, a Bizottság feladata, hogy e körülményekre a határozata indokolásában hivatkozzon
         (a fent hivatkozott Portugália kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 89. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      
      50      Ezzel összefüggésben hangsúlyozni kell, hogy a szintén állandó ítélkezési gyakorlat szerint annak értékelése keretében, hogy
         valamely nemzeti intézkedés állami támogatásnak minősítendő‑e, nem azt kell megállapítani, hogy a támogatásoknak tényleges
         hatása van a tagállamok közötti kereskedelemre, hanem csak azt kell megvizsgálni, hogy e támogatások képesek‑e hatást gyakorolni
         a kereskedelemre, és torzítani a versenyt (a C‑222/04. sz., Cassa di Risparmio di Firenze és társai ügyben 2006. január 10‑én
         hozott ítélet [EBHT 2006., I‑289. o.] 140. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      
      51      Ami közelebbről a tagállamok közötti kereskedelem érintettségének feltételét illeti, az ítélkezési gyakorlatból következik,
         hogy ha valamely tagállam adócsökkentés formájában támogatást nyújt bizonyos adóalanyoknak, ezt úgy kell tekinteni, hogy érintheti
         a tagállamok közötti kereskedelmet, következésképpen pedig megfelel e feltételnek, amennyiben az említett adóalanyok olyan
         gazdasági tevékenységet folytatnak, amelynek tárgya az ilyen kereskedelem, illetve nem zárható ki, hogy versenyhelyzetben
         vannak más tagállamokban letelepedett gazdasági szereplőkkel (lásd ebben az értelemben a C‑172/03. sz. Heiser‑ügyben 2005.
         március 3‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑1627. o.] 35. pontját, valamint a fent hivatkozott Portugália kontra Bizottság ügyben
         hozott ítélet 91. pontját).
      
      52      Ezenkívül a Bíróság úgy ítélte meg, hogy ha az állam által nyújtott támogatás valamely vállalkozás helyzetét megerősíti a
         Közösségen belüli kereskedelemben versenytársaival szemben, a támogatást olyannak kell tekinteni, mint amely érinti ezt a
         kereskedelmet (a fent hivatkozott Cassa di Risparmio di Firenze és társai ügyben hozott ítélet 141. pontja és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlat).
      
      53      Ezzel kapcsolatban az a körülmény, hogy valamely gazdasági ágazatot közösségi szinten liberalizálnak, eleget tesz annak a
         feltételnek, hogy a támogatásnak tényleges vagy potenciális hatással kell járnia a versenyre, illetve a tagállamok közötti
         kereskedelemre (a fent hivatkozott Cassa di Risparmio di Firenze és társai ügyben hozott ítélet 142. pontja és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlat).
      
      54      A verseny torzítására vonatkozó feltétellel kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy azok a támogatások, amelyek a vállalkozás
         által rendes tevékenysége vagy mindennapos üzletvezetése keretében általában viselendő költségek csökkentésére irányulnak,
         főszabály szerint torzítják a verseny feltételeit (a C‑156/98. sz., Németország kontra Bizottság ügyben 2000. szeptember 19‑én
         hozott ítélet [EBHT 2000., I‑6857. o.] 30. pontja, valamint a fent hivatkozott Heiser‑ügyben hozott ítélet 55. pontja).
      
      55      Jelen esetben meg kell állapítani, hogy az Elsőfokú Bíróság nem mondott ellent az állami támogatások tárgyában a Bizottságot
         terhelő indokolási kötelezettségre vonatkozó, fent ismertetett ítélkezési gyakorlatnak, amikor a megtámadott ítélet 76. pontjában
         arra a következtetésre jutott, hogy a vitatott határozat indokolásának (74)–(79) preambulumbekezdésében kifejtett indokok
         nem teszik lehetővé annak megértését, hogy a vitatott támogatások a jelen ügy körülményei között mennyiben érinthetik a tagállamok
         közötti kereskedelmet, és mennyiben torzíthatják a versenyt, illetve mennyiben fenyegethetnek a verseny torzításával.
      
      56      A jelen ügy körülményeivel kapcsolatban ugyanis az Elsőfokú Bíróság helyesen hangsúlyozta többek között a megtámadott ítélet
         63. pontjában, hogy a vitatott támogatások a harmadik országok piacára történő belépéssel összefüggésben felmerülő, az állandó
         szervezeti struktúrák létesítésére vagy az értékesítés ösztönzésére vonatkozó költségek kedvezményes kamatozású kölcsönök
         útján történő finanszírozására irányulnak, támogatástartalmuk pedig viszonylag csekély összegű. Ezenkívül az Elsőfokú Bíróság
         a megtámadott ítélet 75. pontjában kiemelte, hogy az említett támogatások nem az Európai Unión kívülre irányuló export közvetlen
         és azonnali támogatását, hanem a valamely piacra való belépéssel kapcsolatos program finanszírozását célozzák.
      
      57      Figyelembe véve az ügy sajátos körülményeit, az Elsőfokú Bíróság nem alkalmazta tévesen a jogot, amikor a megtámadott ítélet
         63. pontjában úgy ítélte meg, hogy a Bizottság feladata lett volna különösen annak vizsgálata, hogy a vitatott támogatások
         érinthetik‑e a tagállamok közötti kereskedelmet, és torzíthatják‑e a versenyt, megjelölve a vitatott határozatban a támogatások
         előre látható hatásaira utaló releváns tényezőket.
      
      58      Ezzel kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 64. pontjában helyesen állapította meg, hogy elegendő lett volna,
         ha a Bizottság megfelelően kifejti, hogy a vitatott támogatások mennyiben érinthetik a tagállamok közötti kereskedelmet, és
         mennyiben torzíthatják a versenyt, illetve mennyiben fenyegethetnek a verseny torzításával. Az Elsőfokú Bíróság ebben az összefüggésben
         még hangsúlyozta is, hogy a Bizottság nem volt köteles az érintett piac valós helyzetének vagy a tagállamok közötti szóban
         forgó kereskedelmi forgalomnak a gazdasági elemzését elvégezni, sem pedig a vitatott támogatások tényleges hatását, nevezetesen
         a Wam által alkalmazott árakra gyakorolt hatást bizonyítani, vagy akár a Wam által az Egyesült Királyság piacán végzett értékesítéseket
         megvizsgálni.
      
      59      Márpedig ezen elvek konkrét alkalmazása kapcsán az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 66. pontjában helyesen állapította
         meg, hogy az olyan általános indokolás, mint amelyet a vitatott határozat indokolásának (75) és (77) preambulumbekezdése tartalmaz,
         és amely a fent hivatkozott Tubemeuse‑ügyben hozott ítéletből következő elvek felidézésén alapul, önmagában nem tekinthető
         úgy, hogy megfelel az EK 253. cikkből eredő követelményeknek.
      
      60      A vitatott határozat indokolásának (76) és (78) preambulumbekezdésében foglalt indokokkal kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság
         nem alkalmazta tévesen a jogot, amikor a megtámadott ítélet 68–74. pontjában, különösen pedig annak 72. pontjában úgy ítélte
         meg, hogy az indokolás említett preambulumbekezdései – még a vitatott határozat indokolásának (75) preambulumbekezdésben kifejtett
         elvekkel, valamint azon megállapítással együtt is értelmezve, amely szerint a Wam pénzügyi helyzete javult – nem elegendőek
         ahhoz, hogy lehetővé tegyék annak megértését, hogy a vitatott támogatások jelen esetben mennyiben érinthetik a tagállamok
         közötti kereskedelmet, és mennyiben torzíthatják a versenyt, illetve mennyiben fenyegethetnek a verseny torzításával.
      
      61      Ellentétben ugyanis azzal, amit a Bizottság ezzel kapcsolatban állít, önmagában az a tény, hogy a Wam az Európai Unión belüli
         termelése jelentős részének exportjával részt vesz a Közösségen belüli kereskedelemben, a jelen ügynek a jelen ítélet 55. pontjában
         említett sajátos feltételei mellett nem elegendő az említett hatások bizonyításához.
      
      62      Ezzel kapcsolatban meg kell állapítani nevezetesen azt, hogy jóllehet a jelen ítélet 50. és 52. pontjában hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatból következően elvileg származhatnak ilyen hatások abból a tényből, hogy valamely támogatás kedvezményezettje liberalizált
         európai piacon folytatja tevékenységét, jelen esetben – és ellentétben az említett ügyek alapjául szolgáló körülményekkel –
         a vitatott támogatások nem közvetlenül a kedvezményezett e piacon folytatott tevékenységéhez kapcsolódnak, hanem a harmadik
         országok piacára történő belépés költségeinek finanszírozására irányulnak. E feltételek mellett – továbbá annál is inkább,
         hogy olyan támogatásokról van szó, amelyek támogatástartalma viszonylag csekély összegű – az említett támogatásoknak a Közösségen
         belüli kereskedelemre és versenyre gyakorolt hatása kevésbé közvetlen, és nehezebben érzékelhető, ez pedig megköveteli, hogy
         a Bizottság alaposabban indokolja a határozatát.
      
      63      Végül a jelen ítélet 53. pontjában hivatkozott azon ítélkezési gyakorlat kapcsán, amely szerint azok a támogatások, amelyek
         a vállalkozás által rendes tevékenysége vagy mindennapos üzletvezetése keretében általában viselendő költségeinek csökkentésére
         irányulnak, főszabály szerint torzítják a verseny feltételeit, elegendő megállapítani, hogy a szóban forgó támogatások kifejezetten
         nem arra irányulnak, hogy csökkentsék a Wam ilyen költségeit.
      
      64      Az eddigiekből következik, hogy amikor az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 62–76. pontjában kifejtett mérlegelésének
         eredményeként lényegében úgy ítélte meg, hogy a Bizottságnak alaposabban elemeznie kellett volna a vitatott támogatások által
         a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt potenciális hatásokat, és a vitatott határozatban kiegészítő pontosításokat
         kellett volna tennie e hatásokról, nem a fentiekben hivatkozott ítélkezési gyakorlattól szándékozott eltérni, hanem az ügy
         sajátos körülményeit kívánta figyelembe venni, anélkül hogy kifogásolni lehetne vele szemben, hogy ennek során tévesen alkalmazta
         volna a jogot.
      
      65      Másfelől a fenti következtetést nem vonják kétségbe azok az érvek, amelyeket a Bizottság az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott
         ítélet 74. pontjában tett megállapításokkal kapcsolatban terjesztett elő. Ezen, az európai piac és a távol-keleti piac közötti
         kölcsönös függőségi kapcsolatok vizsgálatával kapcsolatos megállapítások ugyanis a Közösségen belüli kereskedelem és verseny
         közvetett érintettségének lehetőségére vonatkoznak, amint azt elsődlegesen a fent hivatkozott Tubemeuse‑ügyben hozott ítélet
         kifejti. Márpedig, jóllehet igaz, hogy az ilyen kölcsönös függőségi kapcsolat vizsgálata nem várható el abban az esetben,
         ha bizonyított, hogy az állami támogatás közvetlen hatással van a Közösségen belüli piacokra, meg kell állapítani, hogy a
         vitatott határozat – amint azt a jelen ítélet megelőző pontjai kiemelték – nem vezeti le megfelelő módon ennek bizonyítását.
      
      66      Az eddigiekből következik, hogy a fellebbezést el kell utasítani.
      
       A költségekről
      67      Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján, amelyet ugyanezen szabályzat 118. cikke alapján a fellebbezési eljárásban
         is alkalmazni kell, a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a Bizottság
         pervesztes lett, az Olasz Köztársaság és a Wam kérelmének megfelelően kötelezni kell az első‑ és a másodfokú eljárás költségeinek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (első tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Bíróság a fellebbezést elutasítja.
      2)      Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi az első‑ és a másodfokú eljárás költségeinek viselésére.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: olasz.