CELEX: 61982CJ0096
Language: da
Date: 1983-11-08
Title: Domstolens Dom af 8. november 1983. # NV IAZ International Belgium m.fl. mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Konkurrenceret - ANSEAU - NAVEWA - godkendelsesmærket. # Forenede sager 96-102, 104, 105, 108 og 110/82.

Avis juridique important

|

61982J0096

DOMSTOLENS DOM AF 8 NOVEMBER 1983.  -  N.V. I.A.Z. INTERNATIONAL BELGIUM M. FL. MOD KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER.  -  KONKURRENCERET - ANSEAU-NAWETA-GODKENDELSESMAERKET.  -  FORENEDE SAGER 96-102, 104, 105, 108 OG 110/82.  

Samling af Afgørelser 1983 side 03369

SammendragDommens præmisserAfgørelse om sagsomkostningerAfgørelse
Nøgleord

1 . Konkurrenceret _ administrativ procedure _ formaal _ adgang for de paagaeldende virksomheder til at tilpasse en anfaegtet praksis til traktatens regler    ( Raadets forordning nr . 17 )   2 . Institutionernes retsakter _ beslutning _ offentliggoerelse af en beslutning foer meddelelsen til adressaterne _ uden betydning for beslutningens gyldighed  3 . Konkurrenceret _ karteller _ forbud _ anvendelsesomraade _ henstillinger fra en sammenslutning af virksomheder _ omfattet _ betingelser    ( EOEF-traktaten , art . 85 , stk . 1 )   4 . Konkurrenceret _ karteller _ anmeldelse _ fritagelse _ betingelser _ aftaler , der ikke vedroerer indfoersel eller udfoersel mellem medlemsstater _ begreb    ( EOEF-traktaten , art . 85 , stk . 3 ; Raadets forordning nr . 17 , art . 4 , stk . 2 )   5 . Institutionernes retsakter _ begrundelse _ forpligtelse _ formaal _ raekkevidde    ( EOEF-traktaten , art . 190 )   6 . Konkurrenceret _ faellesskabsbestemmelser _ overtraedelser _ boeder _ overtraedelser , der begaas »forsaetligt« _ kriterier    ( EOEF-traktaten , art . 85 , stk . 1 ; Raadets forordning nr . 17 , art . 15 , stk . 2 )   7 . Konkurrenceret _ faellesskabsbestemmelser _ overtraedelser _ boeder _ fastsaettelse _ kriterier    ( Raadets forordning nr . 17 , art . 15 , stk . 2 )   § 1_Processprog : Fransk og                                      § LU :  § 3369                                                                      § LU :   8 . Konkurrenceret _ faellesskabsbestemmelser _ overtraedelser _ boeder _ individuel fastsaettelse af sanktionen _ kriterier _ overtraedelser begaaet af flere virksomheder _ forudgaaende fastsaettelse af det samlede boedebeloeb _ tilladelighed    ( Raadets forordning nr . 17 , art . 15 , stk . 2 )   9 . Konkurrenceret _ faellesskabsbestemmelser _ overtraedelser _ boeder _ fastsaettelse _ kriterier _ den paagaeldende virksomheds oekonomiske situation _ hensyntagen _ forpligtelse _ ingen    ( Raadets forordning nr . 17 , art . 15 , stk . 2 )    

Sammendrag

1 . Formaalet med den forudgaaende administrative procedure er at forberede Kommissionens beslutning vedroerende overtraedelser af konkurrencereglerne , men denne procedure giver ogsaa de beroerte virksomheder lejlighed til at tilpasse en anfaegtet praksis til traktatens regler .   2 . Hvor beklageligt det end maatte vaere , at Kommissionen offentliggoer en beslutning , foer den bliver meddelt adressaterne , kan en saadan fremgangsmaade ikke beroere beslutningens gyldighed . Omstaendigheder indtruffet efter vedtagelsen af en beslutning kan ikke beroere beslutningens gyldighed .   3 . Traktatens artikel 85 , stk . 1 , finder ogsaa anvendelse paa sammenslutninger af virksomheder i det omfang , deres egne aktiviteter eller den aktivitet , der udoeves af de virksomheder , der er tilsluttet dem , tilsigter at fremkalde de virkninger , som bestemmelsen er rettet mod . Selv om en henstilling fra en sammenslutning af virksomheder ikke maatte vaere bindende , falder den ikke uden for anvendelsesomraadet for naevnte artikel , naar det forhold , at de virksomheder , henstillingen er rettet til , tilslutter sig den , har afgoerende indvirkning paa konkurrencen paa det relevante marked .   4 . Betingelsen i artikel 4 , stk . 2 , i forordning nr . 17 , om , at en aftale for at  vaere fritaget for anmeldelsespligten ikke maa vedroere indfoersel eller udfoersel mellem medlemsstater , maa fortolkes ud fra opbygningen af artikel 4 og dennes formaal , at forenkle administrationen , som bestemmelsen fremmer ved ikke at tvinge virksomhederne til at anmelde aftaler , der , om end de maatte vaere omfattet af traktatens artikel 85 , stk . 1 , som foelge af deres saeregenheder generelt forekommer at vaere mindre skadelige , naar henses til denne bestemmelses formaal .    Dette er ikke tilfaeldet med en aftale , der har til formaal maerkbart at begraense parallelimport til en med-  lemsstat , og som derfor er egnet til at afskaerme det nationale marked paa en maade , der er uforenelig med faellesmarkedets grundlaeggende principper .   5 . Den pligt til at begrunde en akt indeholdende et klagepunkt , som er nedfaeldet i traktatens artikel 190 , har til formaal at goere det muligt for Domstolen at udoeve sin kontrol med hensyn til afgoerelsens lovlighed , og at give afgoerelsens adressat oplysninger , der er tilstraekkelige til at fastslaa , hvorvidt afgoerelsen er korrekt eller behaeftet med en mangel , hvorefter dens lovlighed kan anfaegtes . Dette begrundelseskrav er derfor opfyldt , § 1983_FORENEDESAGER96-102,104,105,108OG110/82                § LO :  § 3370                                                                      § LU :   naar det i beslutningen er anfoert , hvilke faktiske og retlige omstaendigheder , der juridisk begrunder foranstaltningen , samt hvilke overvejelser , der har foert til beslutningen .       6 . Naar de parter , der har deltaget i udarbejdelsen af en aftale , har vaeret klar over , at denne havde til formaal at begraense parallelimporten , saaledes som den fremstod paa baggrund af sit indhold , den juridiske og oekonomiske sammenhaeng , den maatte ses i , samt parternes adfaerd , og at den var egnet til at paavirke handelen mellem medlemsstater ved at kunne vanskeliggoere , hvis ikke umuliggoere , parallelimport , maa disse parter ved at undertegne aftalen anses for at have handlet forsaetligt , uanset om de maatte have vaeret  klar over , at de dermed overtraadte forbudet i traktatens artikel 85 , stk . 1 .       7 . Naar en overtraedelses grovhed fastslaas , skal der tages hensyn til en lang raekke faktorer af forskellig art og betydning alt efter den paagaeldende overtraedelse og de saerlige omstaen digheder i forbindelse hermed . Alt efter de enkelte tilfaelde kan der f.eks . vaere tale om antallet og vaerdien af de varer , som overtraedelsen omfatter , samt virksomhedens stoerrelse og dens oekonomiske betydning og som foelge heraf i hvor hoej grad , den har kunnet paavirke markedet .       8 . Naar en overtraedelse begaas af flere virksomheder , er det foreneligt med prinicippet om individuel fastsaettelse af sanktionen , at der foerst fastsaettes et samlet boedebeloeb , hvis stoerrelse er fastlagt paa grundlag af den fare , som kartellet udgoer for konkurrencen og handelen inden for faellesmarkedet .       9 . Naar Kommissionen fastsaetter boedens stoerrelse , er den ikke forpligtet til at tage hensyn til , at den paagaeldende virksomhed maatte befinde sig i en oekonomisk underskudssituation . An-  erkendelsen af en saadan forpligtelse ville medfoere en uberettiget konkurrencemaessig fordel for virksomheder , der er mindre tilpassede til markedsforholdene .    

Dommens præmisser

1 Ved staevninger , indgivet til Domstolens justitskontor den 22 . og 24 . marts 1982 , har sagsoegerne i medfoer af EOEF-traktatens artikel 173 , stk . 2 , anlagt sag med paastand om annullation af Kommissionens beslutning IV/29.995 _ NAVEWA-ANSEAU af 17 . december 1981 om en procedure i henhold til EOEF-traktatens artikel 85 ( EFT L 167 , s . 39 ).     2 Den anfaegtede beslutning vedroerer den »aftale om anvendelse af NAVEWA-ANSEAU-godkendelsesmaerket i forbindelse med vaskemaskiner og opvaskemaskiner« ( herefter benaevnt »aftalen« ), der blev indgaaet den 13 . december 1978 mellem paa den ene side producenter og eneimportoerer tilknyttet visse erhvervssammenslutninger i Belgien , nemlig Communauté de l ' Électricité ( elektricitetsfaellesskabet , herefter benaevnt »CEG» ), Fédération du commerce de l ' appareillage électrique ( forbundet af forhandlere af elektriske apparater , herefter benaevnt »FCAE« ) og Union des forurnisseurs des artisans de l ' alimentation ( forbundet af leverandoerer til haandvaerkere i foedevaresektoren , herefter benaevnt »UFARAL« ), og paa den anden side Association nationale des services d ' eau ( landssammenslutningen af vandvaesener , herefter benaevnt »Anseau« ), der er en ikke-erhvervsdrivende sammenslutning , som omfatter 31 vandvaerker .     3 Formaalet110/82 med aftalen er at skabe et system til overvaagning af , at vaskemaskiner og opvaskemaskiner opfylder de tekniske krav , der med henblik paa at sikre drikkevandskvaliteten er opstillet ved kongelige anordninger af 24 . april 1965 og 6 . maj 1966 . Ifoelge disse anordninger kan kun apparater , der er forsynet med visse tekniske indretninger , og som opfylder de belgiske fors§ 3405                                                                      § LU :   krifter herom , tilsluttes vandforsyningsnettet . De vandvaerker , hvis faelles interesser ANSEAU varetager , er forpligtet til at paase , at disse regler overholdes .     4 Ifoelge aftalen , der traadte i stedet for et kontrolsystem , der var baseret paa fortegnelser over de typer apparater , der var godkendt i henhold til kravene i de naevnte anordninger , sker kontrollen af apparaterne ved hjaelp af godkendelsesmaerkater . Fordelingen af maerkater varetages i henhold til aftalen af CEG , der af alle kontrahenter er bemyndiget hertil . ANSEAU skal ifoelge aftalen paase , at maskiner , der bringes i handelen , er forsynet med godkendelsesmaerke . Saafremt det konstateres , at en maskine ikke er forsynet med maerke , skal ANSEAU meddele , at den paagaeldende maskine ikke opfylder  betingelserne for at blive tilsluttet vandforsyningsnettet . ANSEAU skal herudover henstille til sine medlemmer , at de tager skyldigt hensyn til aftalens indhold og formaal og oplyser forbrugerne herom . Andre parter kan tilslutte sig aftalen , saafremt de ogsaa er producenter eller eneimportoerer .     5 Aftalen blev gennemfoert paa den maade , at CEG , der som den eneste var bemyndiget til at udlevere maerkater , i praksis kun gav saadanne til fabrikanter og autoriserede importoerer og kraevede af handlende , der oenskede at opnaa maerkater , at disse enten godtgjorde , at de var eneimportoerer , eller at der udnaevntes en eneimportoer for Belgien . ANSEAU overvaagede aktivt paasaetningen af maerkater og henledte de handlendes og forbrugernes opmaerksomhed paa de foelger , der maatte paaregnes , saafremt maerkatet manglede . ANSEAU ydede endvidere teknisk bistand i forbindelse med kontrol af maskiner uden maerkat , hvilket skete under vilkaar , der var vaesentlig mindre fordelagtige for ikke-deltagere end for deltagere i aftalen .     6 Den 15 . december 1980 tilstillede Kommissionen parterne i aftalen en meddelelse om klagepunkter , hvori den angav , at den havde til hensigt at fastslaa , at aftalen havde »til formaal og til foelge at umuliggoere eller i hvert fald vanskeliggoere parallelimport af vaskemaskiner og opvaskemaskiner til Belgien« .   § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3406                                                                      § LU :    7 Den 17 . december 1981 vedtog Kommissionen den beslutning , der er genstand for naervaerende sag . I beslutningen fastslaas det , at visse bestemmelser i aftalen af 13 . december 1978 .   » . . . hvorefter andre importoerer end eneimportoerer ikke kan opnaa en konformitetsundersoegelse for de af dem til Belgien importerede vaskemaskiner paa vilkaar , som ikke er diskriminerende i forhold til de vilkaar , der indroemmes producenter eller eneimportoerer , er overtraedelser af artikel 85 , stk . 1 , i traktaten . . . «  I beslutningen paabydes det aftalens parter at bringe de konstaterede overtraedelser til ophoer , og der paalaegges de parter boeder , som har deltaget i udarbejdelsen af aftalen . For saa vidt angaar sagsoegerne , fordeler boederne sig saaledes :   9 500 ECU for sagsoegerne ASOGEM ( sag 101/82 ) og Despagne ( sag 104/82 ); 38 500 ECU for sagsoegerne IAZ ( sag 96/82 , Disem-Andries ( sag 97/82 ), Artsel ( sag 99/82 ), Zanker ( sag 100/82 ) og van Assche ( sag 102/82 ) og 76 500 ECU for sagsoegerne Bauknecht ( sag 98/82 ), ACEC ( sag 105/82 ), ANSEAU ( sag 108/82 ) og Miele ( sag 110/82 ).     8 Til stoette for deres paastande har sagsoegerne fremfoert en raekke delvis ensartede anbringender , og der er med henblik paa gennemgangen heraf i det foelgende foretaget en inddeling af dem i grupper .    Tilsidesaettelse af retten til forsvar samt af vaesentlige formforskrifter   9 Samtlige sagsoegere , undtagen Miele ( sag 110/82 ), har for det foerste gjort gaeldende , at Kommissionen har tilsidesat deres ret til forsvar samt vaesentlige formforskrifter , navnlig artikel 4 i Kommissionens forordning nr . 99/63 af 25 . juli 1963 ( EFT 1963/1964 , s . 42 ), ifoelge hvilken Kommissionen i sine beslutninger kun kan tage saadanne klagepunkter mod adressaterne i betragtning , om hvilke disse har haft lejlighed til at udtale sig .   § OMMISSIONEN                                                          § LO :  § 3407                                                                      § LU :    10 Til stoette for dette anbringende anfoerer sagsoegerne , at det i meddelelsen om klagepunkter er angivet , at aftalen har til formaal og til foelge at hindre eller begraense parallelimporten , mens det i beslutningen kun anfoeres , at den har til formaal at skabe en forskelsbehandling af ikke-eneimportoerer i forhold til producenter og eneimportoerer . Foelgelig vedroerer beslutningen et klagepunkt , der ikke er omfattet af meddelelsen om klagepunkter , og om hvilket sagsoegerne derfor ikke har haft lejlighed til at udtale sig .     11 Dette anbringende kan ikke laegges til grund . Det fremgaar klart af en undersoegelse af meddelelsen om klagepunkter , at denne har til formaal at paavise den forskelsbehandling i forhold til eneimportoerer , som parallelimportoerer udsaettes for . Med henblik paa at fastslaa , at aftalen maa anses for konkurrencebegraensende , anfoerer Kommissionen i forbindelse med sin bedoemmelse af sagsoegernes adfaerd i forhold til traktatens artikel 85 udtrykkeligt , at aftalen ogsaa har til formaal at hindre eller begraense parallelimporten af vaskemaskiner og opvaskemaskiner . Der er derfor ingen modsaetning mellem meddelelsen om klagepunkter og beslutningen .    Tilsidesaettelse af principperne om god forvaltning   12 ANSEAU ( sag 108/82 ) har for det foerste gjort gaeldende , at Kommissionen ikke har undersoegt i hvilket omfang , parterne i aftalen har afhjulpet de forhold , der kritiseredes i meddelelsen om klagepunkter , og for det andet , at Kommissionen offentliggjorde beslutningen , foer den blev meddelt de paagaeldende .     13 For saa vidt angaar den foerste del af dette anbringende , anfoerer ANSEAU , at man i begyndelsen af 1981 havde tilstillet Kommissionen et udkast til aendringer i aftalen tillige med et udkast til en »saerlig aftale« . Sidstnaevnte aftale indebar , at ogsaa importoerer , der ikke deltog i den anfaegtede aftale , kunne opnaa godkendelsesmaerkater , blandt andet paa betingelse af , et de stillede et vist beloeb som garanti . Det endelige udkast til »saerlig aftale« blev fremsendt til Kommissionen ved skrivelse af 15 . juni 1981 , men Kommissionen traf den anfaegtede beslutning seks maaneder senere uden at have svaret paa denne skrivelse .   § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3408                                                                      § LU :    14 Kommissionen har ikke bestridt rigtigheden af ANSEAU ' s fremstilling af disse faktiske omstaendigheder , men er af den opfattelse , at den var berettiget til ikke at reagere paa skrivelsen af 15 . juni 1981 , idet den havde grund til at tvivle paa , at ANSEAU virkelig var indstillet paa at gennemfoere aendringerne . Kommissionen opregnede faktisk i en skrivelse af 19 . maj 1981 visse indvendinger , som den havde imod udkastet til »saerlig aftale« , og disse blev ikke imoedekommet i den endelige udgave af dette udkast . I oevrigt blev den naevnte aftale foerst sat i kraft efter vedtagelsen af beslutningen .     15 Det bemaerkes foerst , at formaalet med den forudgaaende administrative procedure er at forberede Kommissionens beslutning vedroerende en overtraedelse af konkurrencereglerne , men denne procedure giver ogsaa de beroerte virksomheder lejlighed til at tilpasse en anfaegtet praksis til traktatens regler . Det er ganske vist beklageligt og i modstrid med kravene til god forvaltning , at Kommissionen ikke reagerede paa udkastet til »saerlig aftale« , som netop blev forelagt den med henblik paa en saadan tilpasning . Det er imidlertid ubestridt , at dette udkast ikke imoedekom alle Kommissionens indvendinger . Herefter kan det forhold , at Kommissionen ikke foerst fortsatte korrespondancen med sagsoegeren , ikke betragtes som en formel mangel ved beslutningen , der medfoerer , at den maa anses for ugyldig .     16 For saa vidt angaar spoergsmaalet om , at beslutningen offentliggjordes , foer den blev meddelt adressaterne , bemaerkes , at hvor beklagelig en saadan fremgangsmaade end maatte vaere , var beslutningen paa dette tidspunkt allerede vedtaget , og omstaendigheder indtruffet efter beslutningens vedtagelse kan ikke beroere dens gyldighed .     17 Dette anbringende kan derfor heller ikke laegges til grund .    Anvendelsen af traktatens artikel 85 , stk . 1   18 ANSEAU ( sag 108/82 ) og Miele ( sag 110/82 ) har endvidere gjort gaeldende , at aftalen ikke indeholder de noedvendige elementer til , at den udgoer en overtraedelse af traktatens artikel 85 , stk . 1 .   § OMMISSIONEN                                                          § LO :  § 3409                                                                      § LU :    19 ANSEAU anfoerer for det foerste , at der ikke foreligger en aftale »mellem virksomheder« i naevnte bestemmelses betydning . ANSEAU er en sammenslutning af virksomheder , der ikke selv udoever nogen form for oekonomisk aktivitet . Traktatens artikel 85 , stk . 1 , finder derfor kun anvendelse paa sammenslutningen i det omfang , de virksomheder , der er medlem af den , er retligt bundet af aftalen . Dette er ikke tilfaeldet , idet det af indholdet af saavel aftalen som ANSEAU ' s vedtaegter fremgaar , at sammenslutningen kun har kompetence til at fremsaette henstillinger .     20 Som Domstolen allerede har fastslaaet i dommene af 15 . maj 1975 ( Frubo , sag 71/74 , Sml ., s . 563 ) og af 29 . oktober 1980 ( van Landewyck , sagerne 209-215 og 218/78 , Sml ., s . 3125 ) finder artikel 85 , stk . 1 , ogsaa anvendelse paa sammenslutninger af virksomheder , i det omfang deres egne aktiviteter eller den aktivitet , der udoeves af de virksomheder , der er tilsluttet dem , tilsigter at fremkalde de virkninger , som bestemmelsen er rettet mod . Det fremgaar bl.a . af sidstnaevnte dom , at en henstilling , selv om den ikke maatte vaere bindende , ikke falder uden for anvendelsesomraadet for artikel 85 , stk . 1 , naar det forhold , at de virksomheder , henstillingen er rettet til , tilslutter sig den , har afgoerende indvirkning paa konkurrencen paa det relevante marked .     21 I betragtning af denne praksis maa der , som Kommissionen med rette har anfoert , laegges vaegt paa , at de henstillinger , som ANSEAU i henhold til aftalen har fremsat , og hvorefter medlemsvirksomhederne boer tage skyldigt hensyn til aftalens indhold og formaal og oplyse forbrugerne herom , i praksis har haft til foelge , at vandvaerkerne i byomraaderne i Bruxelles , Antwerpen og Gent har kontrolleret hos forbrugerne , om de maskiner , der var tilsluttet vandforsyningsnettet , var forsynet med godkendelsesmaerkat . Disse henstillinger har saaledes vaeret afgoerende for adfaerden hos en betydelig del af ANSEAU ' s medlemmer , og de har derfor haft afgoerende indvirkning paa konkurrencen .     22 ANSEAU og Miele har endvidere gjort gaeldende , at beslutningen ikke opfylder de retlige krav , der maa stilles med hensyn til at paavise , at aftalen havde et konkurrencebegraensende formaal . De anfoerer i denne forbindelse for det foerste , at aftalens egentlige formaal var at sikre konformitetsundersoegelsen og at begraense de administrative omkostninger , og for det andet , at parterne ikke alle havde til hensigt at begraense konkurrencen .   § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3410                                                                      § LU :    23 For saa vidt angaar foerste del af sagsoegernes argument bemaerkes , at det saavel af aftalens indhold som af omstaendighederne omkring dens tilblivelse og gennemfoerelse klart fremgaar , at der har foreligget en vilje til at hindre parallelimport ved at behandle denne mindre fordelagtigt end den indfoersel , der sker gennem autoriserede importoerer .     24 Dette foelger for det foerste af den omstaendighed , at grundlaget for aftalen er et enhedskontrolsystem baseret paa godkendelsesmaerkater , der traadte i stedet for et tidligere anvendt kontrolsystem , der var baseret paa fortegnelser over godkendte apparater , og af den omstaendighed , at kun producenter og eneimportoerer kan opnaa disse maerkater . Det foelger ogsaa af visse udtalelser , fremsat af CEG og FCAE paa de moeder , hvor aftalen forberedtes . Under disse moeder udtalte CEG saaledes , at man oenskede at opnaa , at CEG ' s medlemmer fik en behandling , der begunstigede dem i forhold til ikke-medlemmer , og det tilkendegaves , at man betragtede den paataenkte aftale som et »vaaben« rettet imod parallelimporten . FCAE fremhaevede endvidere , at ordningen , der var baseret paa fortegnelser over godkendte apparater , havde den ulempe , at parallelimporten uden samtidig at bidrage til daekning af de hermed forbundne omkostninger ogsaa noed godt af den godkendelse , som den autoriserede importoer havde opnaaet . Viljen til at hindre parallelimporten fremgaar endelig ogsaa af CEG ' s og ANSEAU ' s adfaerd efter aftalens indgaaelse med henblik paa at advare de handlende og forbrugerne imod henholdsvis salg og koeb af apparater uden godkendelsesmaerkat .     25 Herefter maa aftalen i betragtning af saavel sin ordlyd , den retlige og oekonomiske sammenhaeng , den maa ses i , som aftaleparternes adfaerd antages at have til formaal maerkbart at begraense konkurrencen inden for faellesmarkedet , uanset at den ogsaa har til formaal at beskytte den offentlige sundhed og begraense omkostningerne ved kontrollen . Dette forhold aendres ikke ved , at det ikke er blevet godtgjort , at samtlige parter i aftalen havde til hensigt at begraense konkurrencen .     26 ANSEAU og Miele har endvidere gjort gaeldende , at aftalen i modsaetning til , hvad der anfoeres i beslutningen , ikke havde nogen konkurrencebegraensende virkning .   § OMMISSIONEN                                                          § LO :  § 3411                                                                      § LU :    27 Det fremgaar af de foregaaende betragtninger , at aftalen er egnet til at vanskeliggoere , om ikke umuliggoere , parallelimport af vaskemaskiner og opvaskemaskiner , og at den derfor vil kunne paavirke handelen mellem medlemsstater . I betragtning af , at det af det under sagen oplyste fremgaar , at de deltagende virksomheders markedsandel udgoer omkring 90 % og dermed er meget betydelig , maa det laegges til grund , at aftalen havde en konkurrencebegraensende virkning .     28 Det foelger ogsaa af de naevnte betragtninger , at i modsaetning til ANSEAU ' s anbringender , paavirker aftalen samhandelen inden for Faellesskabet paa en maade , der maa anses for maerkbar .     29 Denne gruppe af anbringender kan derfor heller ikke laegges til grund .    Den manglende anvendelse af traktatens artikel 85 , stk . 3   30 Alle sagsoegerne har gjort gaeldende , at Kommissionen ikke kunne afvise at anvende traktatens artikel 85 , stk . 3 , med den begrundelse , at aftalen ikke var blevet anmeldt i henhold til artikel 4 , stk . 1 , i forordning nr . 17/62 . Til stoette herfor haevder de , at aftalen i medfoer af forordningens artikel 4 , stk . 2 , var fritaget for anmeldelsespligten , idet den var en ren national aftale , i hvilken der kun deltog virksomheder fra én medlemsstat , og som endvidere ikke vedroerte indfoersel eller udfoersel mellem medlemsstater .     31 Kommissionen har gjort gaeldende , at den sidstnaevnte betingelse maa fortolkes i overensstemmelse med formaalet med den omhandlede bestemmelse , som er at forenkle forvaltningen gennem en mere lempelig behandling af aftaler , der i forhold til de maal , som soeges fremmet med traktatens artikel 85 , maa anses for mindre skadelige . Dette er imidlertid ikke tilfaeldet med den foreliggende aftale , hvis formaal er at ophaeve parallelimporten . Kommissionen bestrider endvidere , at der er tale om en ren national aftale , idet den henviser til , at der deltog et tysk selskab , BBC Hausgeraete GmbH , som kun har en ikke-selvstaendig filial i Belgien .     32 Det bemaerkes , at i henhold til artikel 4 , stk . 1 , i forordning nr . 17/62 , skal aftaler , som kommer i stand efter forordningens ikrafttraeden , og med § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3412                                                                      § LU :   hensyn til hvilke deltagerne oensker at paaberaabe sig artikel 85 , stk . 3 , anmeldes til Kommissionen , og en erklaering i henhold til denne bestemmelse kan i modsat fald ikke afgives . Ifoelge forordningens artikel 4 , stk . 2 , er aftaler dog fritaget for anmeldelsespligten , saafremt de kun omfatter virksomheder fra én medlemsstat og endvidere ikke vedroerer indfoersel eller udfoersel mellem medlemsstater .     33 Det maa saaledes foerst undersoeges , om de to betingelser for at anvende artikel 4 , stk . 2 , i forordning nr . 17/62 er opfyldt , idet aftalen , saafremt en af betingelserne ikke er opfyldt , ikke vil kunne falde ind under artikel 85 , stk . 3 , uden at vaere blevet anmeldt i henhold til forordningens artikel 4 , stk . 1 .     34 Det er i denne forbindelse tilstraekkeligt at fastslaa , at aftalen ikke opfylder betingelsen om , at en aftale ikke maa vedroere indfoersel eller udfoersel mellem medlemsstater . Som Domstolen har udtalt i dommen af 3 . februar 1976 ( Fonderies Roubaix-Wattrelos , sag 63/75 , Sml ., s . 111 ), maa denne betingelse fortolkes ud fra opbygningen af artikel 4 og dennes formaal , at forenkle administrationen , som bestemmelsen fremmer ved ikke at tvinge virksomhederne til at anmelde aftaler , der , om end de maatte vaere omfattet af artikel 85 , stk . 1 , som foelge af deres saeregenheder generelt forekommer at vaere mindre skadelige , naar henses til denne bestemmelses formaal .     35 Som det er blevet fastslaaet ovenfor , har den foreliggende aftale til formaal maerkbart at begraense parallelimport til Belgien af vaskemaskine og opvaskemaskiner , og den er derfor egnet til at afskaerme det belgiske marked paa en maade , der er uforenelig med faellesmarkedets grundlaeggende principper .  Den vedroerer derfor indfoersel i et omfang , der ikke kan betragtes som mindre skadelig . Den kan herefter ikke vaere fritaget for anmeldelsespligten efter reglerne i artikel 4 , stk . 2 , i forordning nr . 17/62 , og kan ikke uden at vaere blevet anmeldt i henhold til artiklens stk . 1 vaere omfattet af fritagelsesreglen i artikel 85 , stk . 3 .     36 Sagsoegerne har i denne forbindelse endvidere gjort gaeldende , at der ved beslutningen er sket en tilsidesaettelse af traktatens artikel 109 , idet de anfoerer , at beslutningen ikke opfylder de retlige krav , der maa stilles med hensyn til at begrunde , hvorfor det afvises at anvende traktatens artikel 85 , stk . 3 .   § OMMISSIONEN                                                          § LO :  § 3413                                                                      § LU :    37 Dette anbringende kan heller ikke laegges til grund . Ifoelge Domstolens faste praksis har den pligt til at begrunde en akt indeholdende et klagepunkt , som er nedfaeldet i traktatens artikel 190 , til formaal at goere det muligt for Domstolen at udoeve sin kontrol med hensyn til afgoerelsens lovlighed , og at give afgoerelsens adressat oplysninger , der er tilstraekkelige til at fastslaa , hvorvidt afgoerelsen er korrekt eller behaeftet med en mangel , hvorefter dens lovlighed kan anfaegtes . Som Domstolen har udtalt i den foernaevnte dom af 29 . oktober 1980 er dette begrundelseskrav derfor opfyldt , naar det i beslutningen er anfoert , hvilke faktiske og retlige omstaendigheder , der juridisk begrunder foranstaltningen , samt hvilke overvejelser , der har foert til beslutningen .     38 Dette er tilfaeldet her . Det er i betragtningerne til beslutningen klart angivet , at artikel 85 , stk . 3 , ikke kunne finde anvendelse , saa laenge aftalen , der af de ovenfor naevnte grunde var omfattet af anmeldelsespligten , ikke var blevet anmeldt i henhold til artikel 4 , stk . 1 , i forordning nr . 17/62 , samt at betingelserne i selve artikel 85 , stk . 3 , under alle omstaendigheder ikke var opfyldt .     39 Disse anbringender kan derfor heller ikke laegges til grund .    Boederne   40 For saa vidt angaar de boeder , der er blevet paalagt , har alle sagsoegerne for det foerste gjort gaeldende , at der ikke kan paalaegges boeder for en aftale , der i medfoer af artikel 4 , stk . 2 , i forordning nr . 17/62 , er fritaget for anmeldelsespligten . Da Kommissionen selv har givet anledning til den antagelse , at der ikke kan paalaegges boeder for aftaler , der er fritaget for anmeldelsespligten , foelger det i hvert fald af princippet om den berettigede forventning , at der ikke kan paalaegges boeder i det foreliggende tilfaelde .     41 Hertil bemaerkes blot , at aftalen som ovenfor naevnt ikke var fritaget for anmeldelsespligten .     42 Sagsoegerne har for det andet gjort gaeldende , at der ikke burde vaere blevet paalagt dem nogen boeder , eller at stoerrelsen af disse i hvert fald burde vaere blevet nedsat , da overtraedelsen i modsaetning til , hvad der anfoeres i beslut § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3414                                                                      § LU :   ningen , ikke var forsaetlig eller groft uagtsom . Sagsoegerne , bortset fra ANSEAU , anfoerer naermere , at de ikke som angivet i beslutningen har handlet forsaetligt , idet de ikke var klar over det konkurrencebegraensende formaal med aftalen , i hvis udarbejdelse de endvidere kun spillede en rent passiv rolle eller endog slet ikke deltog . ANSEAU haevder , at man ikke som anfoert i beslutningen har handlet groft uagtsomt , idet det ikke foelger af selve aftalen , at den havde til formaal at begraense konkurrencen , og idet man ikke var bekendt med sine medkontrahenters hensigter .     43 Kommissionen har heroverfor gjort gaeldende , at sagsoegerne vidste eller i det mindste burde vide , at aftalen havde til formaal at begraense konkurrencen , idet de senest under laesningen af referatet fra de forberedende moeder havde faaet eller kunne have faaet kendskab til de erklaeringer , som navnlig fra CEG ' s side var blevet fremsat under disse moeder .     44 Det bemaerkes , at Kommissionen i medfoer af artikel 15 , stk . 2 , i forordning nr.17/62 , ved beslutning kan paalaegge de virksomheder og sammenslutninger af virksomheder boeder , som forsaetligt eller uagtsomt har overtraadt traktatens konkurrenceregler .     45 I det foreliggende tilfaelde foelger det af de foregaaende betragtninger , at alle de parter , som deltog i udarbejdelsen af aftalen , var klar over , at den havde til formaal at begraense parallelimporten , saaledes som den fremstod paa baggrund af sit indhold , den juridiske og oekonomiske sammenhaeng , den maatte ses i , samt parternes adfaerd , og at den var egnet til at paavirke handelen mellem medlemsstater , idet den netop ville kunne vanskeliggoere , hvis ikke umuliggoere , parallelimport . Ved at undertegne aftalen med kendskab til disse omstaendigheder har de derfor handlet forsaetligt , uanset om de maatte have vaeret klar over , at de dermed overtraadte forbudet i traktatens artikel 85 , stk . 1 .     46 Den omstaendighed , som visse af sagsoegerne har paaberaabt sig , nemlig at de ikke deltog i alle de forhandlinger , der foerte til indgaaelsen af aftalen , kan § OMMISSIONEN                                                          § LO :  § 3415                                                                      § LU :   ikke aendre noget herved , idet det vaesentlige indhold af disse forhandlinger klart fremgik af moedereferater , der stod til alle parternes raadighed .     47 Naar sagsoegerne haevder , at overtraedelsen ikke er begaaet forsaetligt og heller ikke skyldes grov uagtsomhed , kan dette herefter ikke tiltraedes , og naervaerende anbringende kan foelgelig heller ikke laegges til grund .     48 For det tredje har alle sagsoegerne , undtagen Miele , gjort gaeldende , at der er sket en urigtig fastlaeggelse af boedernes stoerrelse .     49 De andre sagsoegere end ANSEAU haevder naermere , at Kommissionen har foretaget en fejlagtig vurdering af overtraedelsens grovhed , saavel for saa vidt angaar spoergsmaalet om aftalens skadelighed , som med hensyn til de enkelte af de paagaeldende virksomheders andel af ansvaret . Til stoette herfor anfoerer de dels , at der er en vaesentlig uoverensstemmelse mellem boedernes stoerrelse og virksomhedernes forholdsmaessige andel af markedet , dels , at aftalen ikke indtil nu maerkbart har paavirket samhandelen mellem medlemsstater .     50 Det fremgaar af betragtningerne til beslutningen , at Kommissionen ved fastsaettelsen af boedernes stoerrelse i foerste raekke har taget hensyn til , at det drejer sig om en alvorlig overtraedelse , fordi den indebar hindringer for parallelimporten og dermed skabte kunstige skel inden for Faellesskabet . Ved at fastsaette de enkelte boeder til 9 500 , 38 500 , 76 500 ECU har Kommissionen ifoelge betragtningerne til beslutningen taget hensyn til den position , som hver enkelt virksomhed har paa det paagaeldende marked , idet den som udgangspunkt har lagt til grund , at alle de virksomheder , som deltog i udarbejdelsen af aftalen , baerer det samme ansvar allerede paa grund af den omstaendighed , at de deltog i aftalen .     51 Under retsforhandlingerne har Kommissionen naermere angivet , at den ved beregningen af boedernes stoerrelse foerst har fastsat det samlede boedebeloeb , der skulle paalaegges samtlige beroerte virksomheder , nemlig 1,5 % af vaerdien af indfoerslen til Belgien af vaskemaskiner og opvaskemaskiner fra de andre medlemsstater . Dette samlede beloeb blev herefter opdelt mellem de paagael § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3416                                                                      § LU :   dende virksomheder , idet der i denne forbindelse skete en opdeling af disse i tre grupper paa grundlag af det antal godkendelsesmaerkater , der var blevet bestilt hos ANSEAU .     52 Som Domstolen har udtalt i dommen af 7 . juni 1983 ( Pioneer m.fl ., sagerne 100-103/80 , s . 1825 ), skal der , naar overtraedelsens grovhed fastslaas , tages hensyn til en lang raekke faktorer af forskellig art og betydning alt efter den paagaeldende overtraedelse og de saerlige omstaendigheder i forbindelse hermed . Alt efter de enkelte tilfaelde kan der f.eks . vaere tale om antallet og vaerdien af de varer , som overtraedelsen omfatter , samt virksomhedens stoerrelse og dens oekonomiske betydning og som foelge heraf i hvor hoej grad , den kunne paavirke markedet . Allerede i dommen af 15 . juli 1970 ( Boehringer Mannheim , sag 45/69 , Sml ., s . 153 ) har Domstolen fastslaaet , at det er foreneligt med princippet om individuel fastsaettelse af sanktionen , at der foerst fastsaettes et samlet boedebeloeb , hvis stoerrelse er fastlagt paa grundlag af den fare , som kartellet udgoer for konkurrencen og handelen inden for det faelles marked .     53 I lyset af denne retspraksis kan det i betragtning af aftalens skadelighed ikke bebrejdes Kommissionen , at den foerst har fastlagt det samlede boedebeloeb , der skulle paalaegges , og at den i denne forbindelse anvendte den valgte procentdel af vaerdien af den omhandlede indfoersel . Det var ogsaa med rette , at Kommissionen herefter fordelte det samlede boedebeloeb mellem de beroerte virksomheder ved at opdele dem i grupper paa grundlag af antallet af de maerkater , der var blevet bestilt . Det kan derfor ikke laegges til grund , at der er sket en fejlagtig vurdering af overtraedelsens grovhed .     54 Sagsoegeren Disem-Andries har endvidere gjort gaeldende , at Kommissionen har udoevet et fejlskoen ved fastsaettelsen af den boede , virksomheden skulle paalaegges , idet den ikke har taget hensyn til den oekonomiske underskudssituation , virksomheden befandt sig i .     55 Dette kan heller ikke tiltraedes . Som Kommissionen med rette har gjort gaeldende , ville anerkendelsen af en saadan forpligtelse nemlig medfoere en uberettiget konkurrencemaessig fordel for virksomheder , der er mindre tilpassede til markedsforholdene .   § OMMISSIONEN                                                          § LO :  § 3417                                                                      § LU :    56 ANSEAU har gjort gaeldende , at det er med urette , at der i beslutningen ikke er taget hensyn til , at sammenslutningen hverken udoever nogen egentlig oekonomisk aktivitet eller har opnaaet noget oekonomisk udbytte af aftalens gennemfoerelse , og at det endvidere ikke er blevet taget i betragtning , at den konstaterede overtraedelse var ophoert paa tidspunktet for beslutningens vedtagelse .     57 Det fremgaar af bemaerkningerne om dette spoergsmaal i betragtningerne til beslutningen , at den boede , der er blevet paalagt ANSEAU , og som er paa samme beloeb som de stoerste boeder , der er blevet paalagt de virksomheder , der deltog i aftalen , er blevet fastsat dels under hensyntagen til , at ANSEAU bar den stoerste del af ansvaret , dels under hensyntagen til , at det burde tages i betragtning , at sammenslutningen ikke arbejdede med gevinst for oeje .     58 Denne fremgangsmaade maa , uanset at ANSEAU ikke arbejdede med gevinst for oeje , anses for berettiget i betragtning navnlig af den centrale rolle , som sammenslutningen spillede i forbindelse med aftalens forberedelse og ivaerksaettelse .     59 Naar det endelig i modsaetning til , hvad der anfoeres i beslutningen , haevdes , at overtraedelsen var ophoert paa tidspunktet for beslutningen , bemaerkes hertil blot , at der ikke foer beslutningens vedtagelse var blevet ivaerksat nogen aendringer i aftalen , der kunne bringe overtraedelsen til ophoer .     60 Dette anbringende kan derfor heller ikke laegges til grund .     61 Da ingen af sagsoegernes anbringender kan tages til foelge , maa sagsoegte i alle de foreliggende sager frifindes .    

Afgørelse om sagsomkostninger

Sagens omkostninger   62 I henhold til procesreglementets artikel 69 , stk . 2 , doemmes den tabende part til at afholde sagens omkostninger , hvis der er nedlagt paastand herom . Er der imidlertid flere tabende parter , traeffer Domstolen afgoerelse om sagsomkostningernes fordeling .   § DOM AFSAGT   1983 _ FORENEDE SAGER 96-102 , 104 , 105 , 108 OG 110/82   § LO :  § 3418                                                                      § LU :    63 Da sagsoegerne har tabt sagen , boer de tilpligtes at afholde sagens omkostninger . Hver sagsoeger betaler den andel af Kommissionens udgifter , der forholdsmaessigt svarer til sagsoegerens andel af summen af de samlede boedebeloeb , der er paalagt sagsoegerne .    

Afgørelse

Paa grundlag af disse praemisser  udtaler og bestemmer   DOMSTOLEN  1 . Sagsoegte frifindes .   2.Sagsoegerne betaler sagens omkostninger . Hver sagsoeger betaler den andel af Kommissionens udgifter , der forholdsmaessigt svarer til sagsoegerens andel af summen af det samlede boedebeloeb , der er paalagt sagsoegerne .