CELEX: 22007A0825(04)
Language: hr
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške o privremenoj primjeni Sporazuma o sudjelovanju Republike Bugarske i Rumunjske u Europskom gospodarskom prostoru i četiriju povezanih sporazuma

11/Sv. 121
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               246
            
         22007A0825(04)
   
               L 221/11
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške o privremenoj primjeni Sporazuma o sudjelovanju Republike Bugarske i Rumunjske u Europskom gospodarskom prostoru i četiriju povezanih sporazuma
   Poštovani gospodine,
   U pogledu Sporazuma o sudjelovanju Republike Bugarske i Rumunjske u Europskom gospodarskom prostoru (Sporazum o proširenju EGP-a) i četiriju povezanih sporazuma, čast mi je obavijestiti Vas da je Europska zajednica spremna primijeniti Sporazum o proširenju EGP-a i sljedeća tri povezana sporazuma:
   
               —
            
            
               Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške u vezi s Programom suradnje za gospodarski rast i održivi razvoj u Bugarskoj;
            
         
               —
            
            
               Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške u vezi s Programom suradnje za gospodarski rast i održivi razvoj u Rumunjskoj;
            
         
               —
            
            
               Dodatni Protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške nakon pristupanja Republike Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji.
            
         na privremenoj osnovi, za prva tri sporazuma od prvog dana prvog mjeseca i za posljednji sporazum od prvog dana drugog mjeseca od dana koji slijedi nakon datuma kad je dovršena posljednja razmjena pisama o privremenoj primjeni između Europske zajednice i Islanda, Lihtenštajna i Norveške, pod uvjetom da je Kraljevina Norveška voljna učiniti isto.
   Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili suglasnost Kraljevine Norveške s takvom privremenom primjenom.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
               Sastavljeno u Bruxellesu
               Съставено в Брюксел на
               Hecho en Bruselas, el
               V Bruselu dne
               Udfærdiget i Bruxelles, den
               Geschehen zu Brüssel am
               Brüssel,
               Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
               Done at Brussels,
               Fait à Bruxelles, le
               Fatto a Bruxelles, addì
               Briselē,
               Priimta Briuselyje
               Kelt Brüsszelben,
               Magħmul fi Brussell,
               Gedaan te Brussel,
               Sporządzono w Brukseli dnia
               Feito em Bruxelas,
               Adoptat la Bruxelles,
               V Bruseli
               V Bruslju,
               Tehty Brysselissä
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                  
            
         
      
                  Za Europsku zajednicu
                  За Европейската общност
                  Por la Comunidad Europea
                  Za Evropské společenství
                  For Det Europæiske Fællesskab
                  Für die Europäische Gemeinschaft
                  Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Community
                  Pour la Communauté européenne
                  Per la Comunità europea
                  Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Közösség részéről
                  Għall-Komunità Ewropea
                  Voor de Europese Gemeenschap
                  W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                  Pela Comunidade Europeia
                  Pentru Comunitatea Europeană
                  Za Európske spoločenstvo
                  Za Evropsko skupnost
                  Euroopan yhteisön puolesta
                  För Europeiska gemenskapen
               
               
                  
                     
                  
                     
               
            
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je potvrditi primitak Vašeg današnjeg pisma i suglasnost Kraljevine Norveške s njime, koje glasi:
   „U pogledu Sporazuma o sudjelovanju Republike Bugarske i Rumunjske u Europskom gospodarskom prostoru (Sporazum o proširenju EGP-a) i četiriju povezanih sporazuma, čast mi je obavijestiti Vas da je Europska zajednica spremna primijeniti Sporazum o proširenju EGP-a i sljedeća tri povezana sporazuma:
   
               —
            
            
               Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške u vezi s Programom suradnje za gospodarski rast i održivi razvoj u Bugarskoj;
            
         
               —
            
            
               Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške u vezi s Programom suradnje za gospodarski rast i održivi razvoj u Rumunjskoj;
            
         
               —
            
            
               Dodatni Protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške nakon pristupanja Republike Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji.
            
         na privremenoj osnovi, za prva tri sporazuma od prvog dana prvog mjeseca i za posljednji sporazum od prvog dana drugog mjeseca od dana koji slijedi nakon datuma kad je dovršena posljednja razmjena pisama o privremenoj primjeni između Europske zajednice i Islanda, Lihtenštajna i Norveške, pod uvjetom da je Kraljevina Norveška voljna učiniti isto.”
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
               Sastavljeno u Bruxellesu
               Done at Brussels,
               Съставено в Брюксел на
               Hecho en Bruselas, el
               V Bruselu dne
               Udfærdiget i Bruxelles, den
               Geschehen zu Brüssel am
               Brüssel,
               Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
               Fait à Bruxelles, le
               Fatto a Bruxelles, addì
               Briselē,
               Priimta Briuselyje
               Kelt Brüsszelben,
               Magħmul fi Brussell,
               Gedaan te Brussel,
               Sporządzono w Brukseli dnia
               Feito em Bruxelas,
               Adoptat la Bruxelles,
               V Bruseli
               V Bruslju,
               Tehty Brysselissä
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                  
            
         
      
                  Za Kraljevinu Norvešku
                  For the Kingdom of Norway
                  За Кралство Норвегия
                  Por el Reino de Noruega
                  Za Norské království
                  For Kongeriget Norge
                  Für das Königreich Norwegen
                  Norra Kuningriigi nimel
                  Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
                  Pour le Royaume de Norvège
                  Per il Regno di Norvegia
                  Norvēģijas Karalistes vārdā
                  Norvegijos Karalystės vardu
                  A Norvég Királyság részéről
                  Ghar-Renju tan-Norveġja
                  Voor het Koninkrijk Noorwegen
                  W imieniu Królestwa Norwegii
                  Pelo Reino da Noruega
                  Pentru Regatul Norvegiei
                  Za Nórske kráľovstvo
                  Za Kraljevino Norveško
                  Norjan kuningaskunnan puolesta
                  För Konungariket Norge