CELEX: 52011PC0379
Language: mt
Date: 2011-06-24
Title: Proposta ta’ DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea tal-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, in-New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika

|
			
		
		
		52011PC0379
		
			Proposta ta’ DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea tal-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, in-New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika /* COM/2011/0379 final - T2011/0166 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           ACTA għandu l-għan
li jistabbilixxi qafas internazzjonali komprensiv li jgħin lill-UE
fl-isforzi tagħha biex tiġġieled b'mod effettiv kontra l-ksur
tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali (IPR). Dan il-ksur jimmina
l-kummerċ leġittimu u l-kompetittività tal-UE – b'riperkussjonijiet
negattivi sussegwenti fuq it-tkabbir u l-impjiegi. ACTA jinkludi
dispożizzjonijiet avvanzati dwar l-infurzar tal-IPR, li jinkludu
dispożizzjonijiet dwar miżuri ta' infurzar ċivili, kriminali,
konfinali u fl-ambjent diġitali, mekkaniżmi robusti ta' kooperazzjoni
fost il-Partijiet tal-ACTA li jassistuhom fl-isforzi tagħhom ta’ infurzar,
u t-twaqqif tal-aħjar prassi għal infurzar effettiv tal-JPI.
2.           Minkejja li l-ACTA ma
jimmodifikax l-acquis tal-UE, peress li l-liġi tal-UE diġà
hija ferm aktar avvanzata mill-istandards internazzjonali attwali, dan se
jdaħħal standard internazzjonali ġdid, li jkompli jsawwar
il-Ftehim TRIPS (adottat fl-1994) tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.
Għaldaqstant, dan se jipprovdi benefiċċji għall-esportaturi
detenturi tad-drittijiet tal-esportazzjoni tal-UE li joperaw fis-suq dinji u li
bħalissa qed isofru ksur sistematiku estensiv tad-drittijiet tal-awtur,
il-marki kummerċjali, il-privattivi d-disinji u l-indikazzjonijiet
ġeografiċi posseduti minnhom fis-suq globali.
3.           Fl-istess waqt, il-ACTA huwa
ftehim ibbilanċjat, peress li dan jirrispetta bis-sħiħ
id-drittijiet taċ-ċittadini u l-interessi ta' partijiet
interessati importanti bħall-konsumaturi, il-fornituri tal-internet u
l-imsieħba fil-pajjiżi li qed jiżviluppaw.
4.           Wara l-adozzjoni
tad-direttivi tan-negozjar mill-Kunsill fl-14 ta' April 2008,
in-negozjati tnedew fit-3 ta' Ġunju 2008. Il-ftehim
ġie konkluż fil-15 ta’ Novembru 2011 u t-test ġie
inizjalat fil-25 ta’ Novembru, wara 11-il stadju ta' negozjati.
5.           L-Istati Membri tal-UE
nżammu mgħarrfa verbalment u bil-miktub dwar in-negozjati permezz
tal-Kumitat għall-Politika Kummerċjali tal-Kunsill. Il-Presidenza li
ddur tal-UE mexxiet in-negozjati dwar materji ta' infurzar penali, imsejsa fuq
pożizzjonijiet miftehma u adottati unanimament mill-Kunsill fil-COREPER.
Il-Parlament Ewropew inżamm ukoll mgħarraf regolarment dwar
l-iżviluppi permezz tal-Kumitat tiegħu dwar il-Kummerċ Internazzjonali
(INTA) u mill-Kummissarju De Gucht fi tliet dibattiti plenarji fl-2010.
Fl-24 ta' Novembru 2010, il-Parlament Ewropea adotta
Riżoluzzjoni li ssostni l-ACTA.
6.           L-ACTA fih għadd ta’
dispożizzjonijiet dwar infurzar kriminali li jaqa’ fl-ambitu tal-Artikolu 83(2)
TFUE. Dawk il-partijiet tal-ftehim, b’distinzjoni għal dawk il-partijiet
li jaqgħu taħt l-Artikolu 207, jaqgħu taħt il-qasam
tal-kompetenzi konġunti (l-Artikolu 2(2) TFUE). Meta kwistjoni taqa’
taħt kompetenza konġunta, l-Unjoni Ewropea jew l-Istati Membri
jistgħu jilleġiżlaw u jadottaw atti li jorbtu legalment.
Fir-rigward tal-iffirmar u l-konklużjoni tal-ACTA, il-Kummissjoni
għażlet li ma tipproponix li l-Unjoni Ewropea teżerċita
l-kompetenza potenzjali tagħha fil-qasam tal-infurzar kriminali skont
l-Artikolu 83(2) TFUE. Il-Kummissjoni tqis li dan huwa xieraq billi qatt
ma kienet l-intenzjoni, fir-rigward tan-negozjati tal-ACTA, li dan
jimmodifika l-acquis tal-UE jew li jarmonizza l-leġiżlazzjoni
tal-UE fir-rigward tal-infurzar kriminali tad-drittijiet tal-proprjetà
intellettwali. Minħabba f'hekk, il-Kummissjoni tipproponi li l-ACTA
jiġi ffirmat u konkluż kemm mill-UE kif ukoll mill-Istati Membri
kollha.
7.           Il-pożizzjoni
tal-Kummissjoni fir-rigward tal-ACTA u l-Artikolu 83(2) TFUE hija bla
ħsara għall-pożizzjoni tal-Kummissjoni dwar
l-eżerċitar futur mill-UE tal-kompetenzi konġunti previsti
mill-Artikolu 83(2) TFUE fir-rigward ta' inizjattivi oħrajn.
Proposta ta’
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea
tal-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn
l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha,
l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti
tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, in-New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b'mod partikulari l-Artikolu 207(4),
l-1 sottoparagrafu, b'konġunzjoni mal-Artikolu 218(5)
tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni
Ewropea,
Billi:
(1)       Fl-14 ta' April 2008
l-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tinnegozja ftehim plurilaterali
kummerċjali kontra l-iffalsifikar, f'isem l-Unjoni Ewropea u Istati Membri
tagħha.
(2)       Dawk in-negozjati ġew
konklużi u fil-25 ta’ Novembru 2010 ġie inizjalat
il-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn
l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja,
il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku,
ir-Renju tal-Marokk, in-New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika.
(3)       Il-Ftehim għandu
jiġi ffirmat f'isem l-Unjoni Ewropea,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-President tal-Kunsill permezz ta' dan
jawtorizza l-ħatra ta' persuna/persuni bis-setgħa li jiffirma(w)
il-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn
l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha,
l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti
tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika.
It-test tal-Ftehim li għandu jiġi
ffirmat huwa anness ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Din
id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ dakinhar li
tiġi adottata.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS
Ftehim
Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni
Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja,
il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku,
ir-Renju tal-Marokk, in-New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika
Il-Partijiet
f’dan il-Ftehim,
Filwaqt li jinnutaw li l-infurzar effettiv tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali
huwa kruċjali għas-sostenn tat-tkabbir ekonomiku fl-industriji kollha
u fil-livell globali;
Filwaqt li jkomplu jinnutaw li l-proliferazzjoni tal-oġġetti foloz u piratati, kif ukoll
tas-servizzi li jqassmu materjal bi ksur tal-liġi, timmina l-kummerċ
leġittimu u l-iżvilupp sostenibbli tal-ekonomija dinjija,
tikkawża telf finanzjarju sinifikanti għad-detenturi tad-drittijiet u
n-negozji leġittimi, u, f'xi każijiet, tipprovdi għajn ta'
dħul għall-kriminalità organizzata u b’modi oħra twassal
għal riskji lill-pubbliku;
Filwaqt li jixtiequ jiġġieldu dan it-tip ta' proliferazzjoni permezz
tal-kooperazzjoni internazzjonali mtejba u infurzar internazzjonali aktar
effettiv;
Filwaqt li għandhom il-ħsieb li jipprovdu mezzi effettivi u xierqa, li jikkumplimentaw il-Ftehim
TRIPS, għall-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali,
bil-konsiderazzjoni tad-differenzi fis-sistemi u l-prassi legali rispettivi
tagħhom;
Filwaqt li jixtiequ jiżguraw li l-miżuri u l-proċeduri li jinfurzaw
id-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali ma jissawruwx minnhom infushom
f’ostakli għall-kummerċ leġittimu;
Filwaqt li jixtiequ jittrattaw il-problema tal-ksur tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali,
inkluż il-ksur li jseħħ fl-ambjent diġitali, b’mod
partikolari fir-rigward tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati, b’mod li
jibbilanċja d-drittijiet u l-interessi tad-detenturi relevanti
tad-drittijiet, il-fornituri tas-servizzi u l-utenti;
Filwaqt li jixtiequ jħeġġu l-kooperazzjoni bejn il-fornituri tas-servizzi u
d-detenturi tad-drittijiet biex jindirizzaw il-ksur relevanti fl-ambjent
diġitali;
Filwaqt li jixtiequ li dan il-Ftehim jopera b’mod li jkun ta’ sostenn reċiproku
għall-ħidma u l-kooperazzjoni internazzjonali fl-infurzar
fl-organizzazzjonijiet internazzjonali relevanti;
Filwaqt li jirrikonoxxu l-prinċipji
stabbiliti fid-Doha Declaration on the TRIPS
Agreement and Public Health, adottat
fl-14 ta’ Novembru 2001, fir-Raba’ Konferenza Ministerjali
tad-WTO;
B’dan
jaqblu kif ġej:

Kapitolu I: Dispożizzjonijiet
Inizjali u Definizzjonijiet Ġenerali
Taqsima 1: Dispożizzjonijiet
Inizjali
Artikolu 1: Relazzjoni ma’ Ftehimiet
Oħrajn
Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jidderoga
minn xi obbligi ta' Parti fir-rigward ta' kwalunkwe Parti oħra skont
ftehimiet eżistenti, inkluż il-Ftehim TRIPS.
Artikolu 2: In-Natura u l-Ambitu
tal-Obbligi 
1.           Kull Parti għandha
ddaħħal fis-seħħ id-dispożizzjonijiet ta' dan
il-Ftehim. Parti tista’ timplimenta fil-liġi tagħha infurzar aktar
estensiv tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali minn dak mitlub permezz
ta' dan il-Ftehim, sakemm dan l-infurzar ma jikkontravenix
id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim. Kull Parti għandha tkun
ħielsa li tiddetermina l-metodu xieraq għat-twettiq
tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim fis-sistema u l-prattika legali
tagħha.
2.           Xejn f'dan il-Ftehim ma
joħloq xi obbligu dwar id-distribuzzjoni tar-riżorsi bejn l-infurzar
ta' drittijiet ta' proprjetà intellettwali u l-infurzar tal-liġi b'mod
ġenerali.
3.           L-għanijiet u
l-prinċipji stipulati fil-Parti I tal-Ftehim TRIPS, b’mod partikolari
l-Artikoli 7 u 8, għandhom japplikaw, mutatis mutandis,
għal dan il-Ftehim.
Artikolu 3: Relazzjoni ma’ Standards
li jikkonċernaw id-Disponibbiltà u l-Ambitu tad-Drittijiet fuq
il-Proprjetà Intellettwali
1.           Dan il-Ftehim għandu
jkun bla ħsara għad-dispożizzjonijiet fil-liġi tal-Parti li
tirregola d-disponibbiltà, l-akkwist, l-ambitu, u l-manteniment tad-drittijiet
fuq il-proprjetà intellettwali.
2.           Dan il-Ftehim ma joħloq
l-ebda obbligu fuq xi Parti li tapplika miżuri fejn dritt fuq proprjetà
intellettwali mhux imħares mil-liġijiet u r-regolamenti tagħha.
Artikolu 4: Il-Privatezza u
l-Iżvelar ta’ Informazzjoni
1.           Xejn f’dan il-Ftehim ma
jirrikjedi li xi Parti tiżvela:
a)      informazzjoni, li l-iżvelar
tagħha jmur kontra l-liġi tagħha, inklużi liġijiet li
jħarsu d-drittijiet għall-privatezza, jew ftehimiet internazzjonali
li hija parti tagħhom;
b)      informazzjoni kunfidenzjali, li
l-iżvelar tagħha jkun ta’ impediment għall-infurzar
tal-liġi jew inkella jkun kuntrarju għall-interess pubbliku; jew
c)      informazzjoni kunfidenzjali, li
l-iżvelar tagħha jkun ta’ ħsara għall-interessi
kummerċjali leġittimi ta' xi intrapriżi partikolari, sew jekk
pubbliċi jew inkella privati.
2.           Meta xi Parti tipprovdi
informazzjoni bil-miktub skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim,
il-Parti li tirċievi l-informazzjoni għandha, bla ħsara
għal-liġi u l-prattika tagħha, iżżomm lura milli
tiżvela jew tuża l-informazzjoni għal xi għan għajr dak
li għalih tkun ġiet ipprovduta l-informazzjoni, ħlief b'kunsens
minn qabel tal-Parti li tipprovdi l-informazzjoni.
Taqsima 2: Definizzjonijiet
Ġenerali
Artikolu 5: Definizzjonijiet
Ġenerali
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, kemm-il
darba ma jkunx speċifikat mod ieħor:
a)      ACTA tfisser il-Ftehim
Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni;
b)      Kumitat tfisser il-Kumitat
tal-ACTA stabbilit skont il-Kapitolu V (Arranġamenti Istituzzjonali);
c)      awtoritajiet kompetenti jinkudu
l-awtoritajiet ġudizzjarji, amministrattivi jew tal-infurzar tal-liġi
xierqa skont il-liġi tal-Parti; 
d)      oġġetti b'marka
kummerċjali ffalsifikati tfisser kull xorta ta' oġġetti,
inkluż it-tgeżwir, li bla awtorizzazzjoni juru marka kummerċjali
identika għal marka kummerċjali rreġistrata b’mod validu
fir-rigward tat-tali oġġetti, jew marka li ma tistax tingħaraf
fl-aspetti essenzjali tagħha minn dik valida, u li għalhekk tikser
id-dritt ta' sid il-marka kummerċjali inkwistjoni skont il-liġi tal-pajjiż
li fih huma invokati l-proċeduri stiputali fil-Kapitolu II (Qafas
Legali għall-Infurzar tad-Drittijiet fuq il-Proprjetà Intellettwali);
e)      pajjiż għandu jinftiehem
li għandu l-istess tifsira ta' dak stipulat fin-Noti ta' Spjegazzjoni
mal-Ftehim tad-WTO;
f)       tranżitu doganali tfisser
il-proċedura doganali li taħtha l-oġġetti jinġarru
taħt kontroll doganali minn uffiċċju doganali għal
ieħor;
g)      jiem tfisser jiem kalendarji;
h)      proprjetà intellettwali tirreferi
għall-kategoriji kollha tal-proprjetà intellettwali li huma
soġġetti għat-Taqsimiet minn 1 sa 7 tal-Parti II tal-Ftehim
TRIPS;
i)       oġġetti fi tranżitu
tfisser oġġetti suġġetti għal tranżitu
doganali jew tranżbord;
j)       persuna tfisser jew persuna
naturali jew persuna ġuridika;
k)      oġġetti bi dritt tal-awtur
pirattati tfisser kwalunkwe oġġetti li huma kopji magħmula
mingħajr il-kunsens tad-detentur tad-dritt jew persuna awtorizzata b'mod
xieraq mid-detentur tad-dritt fil-pajjiż tal-produzzjoni u li huma
magħmula direttament jew indirettament minn xi artiklu fejn biex tkun
saret dik il-kopja jkun jikkostitwixxi ksur tad-dritt tal-awtur jew xi dritt
relatat skont il-liġi tal-pajjiż fejn hi invokata l-proċedura
stipulata fil-Kapitolu II (Qafas Legali għall-Infurzar tad-Drittijiet
fuq il-Proprjetà Intellettwali);
l)       detentur ta’ dritt jinkludi federazzjoni
jew assoċjazzjoni li jkollha piż ġuridiku li tasserixxi
d-drittijiet fil-proprjetà intellettwali;
m)     territorju, għall-finijiet
tat-Taqsima 3 (Miżuri Konfinali) tal-Kapitolu II (Qafas Legali
għall-Infurzar tad-Drittijiet fuq il-Proprjetà Intellettwali), ifisser
it-territorju doganali u ż-żoni ħielsa kollha[1]
ta’ xi Parti;
n)      trażbord tfisser
proċedura doganali li skontha oġġetti huma trasferiti taħt
kontroll doganali mill-mezz tat-trasport tal-importazzjoni għall-mezz
tat-trasport tal-esportazzjoni fiż-żona ta' uffiċċju
doganali li huwa l-uffiċċju li jikkontrolla kemm l-importazzjoni kif
ukoll l-esportazzjoni;
o)      Il-Ftehim TRIPS ifisser il-Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual
Property Rights, li jinsab fl-Anness 1C mal-Ftehim tad-WTO;

p)      WTO tfisser l-Organizzazzjoni
Dinjija tal-Kummerċ; u 
q)      Il-Ftehim tad-WTO ifisser
il-Ftehim ta’ Marrakesh li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija
tal-Kummerċ, magħmul fil-15 ta’ April 1994;
Kapitolu II: Il-Qafas Legali
Għall-Infurzar tad-Drittijiet fuq il-Proprjetà Intellettwali
Taqsima 1: Obbligi Ġenerali
Artikolu 6: Obbligi Ġenerali
fir-Rigward tal-Infurzar
1.           Kull Parti għandha
tiżgura li proċeduri ta' infurzar jkunu disponibbli fil-liġi
tagħha sabiex jippermettu azzjoni effettiva kontra kull att li jikser
id-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali koperti minn dan il-Ftehim,
inklużi rimedji b'ħeffa sabiex ma jitħalliex isir ksur ta' dawn
id-drittijiet u rimedji li jkunu ta' deterrent għal aktar ksur fil-futur.
Dawn il-proċeduri għandhom ikunu applikati b'dak il-mod li jkun
evitat il-ħolqien ta' ostakli għall-kummerċ leġittimu u
sabiex jissalvagwardjaw l-abbuż tagħhom.
2.           Il-proċeduri adottati,
miżmuma, jew applikati biex jimplimentaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan
il-Kapitolu għandhom ikunu ġusti u ekwi, u għandhom jipprevedu
li jħarsu kif jixraq id-drittijiet tal-parteċipanti kollha
suġġetti għal tali proċeduri. Dawn
il-proċeduri ma għandhomx ikunu kkumplikati żżejjed jew
għoljin fil-prezz, jew ikollhom bżonn perjodu ta' żmien twil jew
dewmien mhux ġustifikat.
3.           Fit-twettiq
tad-dispożizzjonijet ta’ dan il-Kapitolu, kull Parti għandha tqis
il-ħtieġa li jkun hemm proporzjonalità bejn is-serjetà tal-ksur,
l-interessi tal-partijiet terzi, u l-miżuri, ir-rimedji u l-penali
applikabbli. 
4.           L-ebda dispożizzjoni
f’dan il-Kapitolu ma għandha tiftiehem li tirrikjedi li xi Parti
tagħmel l-uffiċjali tagħha suġġetti tagħha
responsabbli għal atti li jseħħu fit-twettiq tad-dmirijiet
uffiċjali tagħhom.
Taqsima 2: Infurzar Ċivili[2]
Artikolu 7: Id-Disponibbiltà ta'
Proċeduri Ċivili
1.           Kull Parti għandha
tqiegħed għad-dispożizzjoni tad-detenturi tad-drittijiet
proċeduri ġudizzjarji ċivili dwar l-infurzar ta’ kwalunkwe dritt
tal-proprjetà intelletwali speċifikat f’din it-Taqsima.
2.           Sal-punt li kwalunkwe rimedju
ċivili jista' jkun ordnat bħala riżultat ta' proċeduri
amministrattivi dwar il-meriti tal-każ, kull Parti għandha tipprevedi
li t-tali proċeduri għandhom jikkonformaw ma' prinċipji
ekwivalenti fis-sustanza għal dawk imniżżla f'din it-Taqsima.
Artikolu 8: L-inġunzjonijiet
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li, fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili li
jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li jippubblikaw
ordni kontra xi parti biex ma jwettqux xi ksur, jew inter alia, xi ordni
lil dik il-parti, jew fejn jixraq, lil parti terza li fuqha l-awtoritajiet
ġudizzjarji relevanti jeżerċitaw ġurisdizzjoni, biex
jiġi evitat li oġġetti li jinvolvu l-ksur ta’ xi dritt fuq
il-proprjetà intellettwali jidħlu fil-kanali kummerċjali.
2.           Minkejja
d-dispożizzjonijiet l-oħra ta' din it-Taqsima, Parti tista’
trażżan ir-rimedji disponibbli kontra l-użu mill-gvernijiet, jew
minn partijiet terzi awtorizzati minn xi gvern, mingħajr l-awtorizzazzjoni
tad-detentur tad-dritt, għall-pagament ta' remunerazzjoni, sakemm il-Parti
tkun konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Parti II tal-Ftehim TRIPS li
jittratta b’mod speċifiku t-tali użu. Fil-każijiet l-oħra,
ir-rimedji f'din it-Taqsima għandhom japplikaw jew, meta dawn ir-rimedji
mhumiex konsistenti mal-liġijiet tal-Parti, għandhom ikunu
disponibbli sentenzi dikjaratorji u kumpens adegwat.
Artikolu 9: Danni
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li, fil-proċedimenti ġuridiċi ċivili li
jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet tagħha jkollhom l-awtorità li jordnaw lil min ikun
responsabbli mill-ksur li, b'għarfien jew b'raġunijiet
raġonevoli ta' għarfien, impenja ruħu f'attività ta' ksur, li
jħallas lid-detentur tad-dritt danni adegwati li jagħmlu tajjeb
għall-inġurja li jkun sofra d-detentur tad-dritt minħabba
l-ksur. Fid-determinazzjoni tal-ammont ta’ danni fi ksur tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ xi Parti
għandhom ikollhom l-Awtorità li jqisu, inter alia, kwalunkwe
miżura leġittima ta' valur sottomessa mid-detentur tad-dritt, li
tista' tinkludi profitti mitlufa, il-valur tal-oġġetti jew
is-servizzi milquta mill-ksur imkejjel skont il-prezz tas-suq, jew il-prezz
bl-imnut suġġerit.
2.           Talanqas f’każijiet ta’
dritt tal-awtur jew ksur tad-drittijiet jew iffalsifikar tal-marka
kummerċjali relatati, kull Parti għandha tipprevedi li, fi
proċedimenti ġudizzjarji ċivili, l-awtoritajiet ġudizzjarji
tagħha jkollhom l-awtorità li jordnaw lil min ikun responsabbli mill-ksur
li jħallas lid-detentur tad-dritt il-profitti li jkun għamel
ir-responsabbli tal-ksur li jkunu attribwibbli għall-ksur. Parti tista’
tassumi li dawk il-profitti jkunu l-ammont tad-danni msemmija
fil-paragrafu 1.
3.           Talanqas fir-rigward tal-ksur
tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati li jipproteġu
biċċiet ta’ xogħol, fonogrammi, u spettakli, u fil-każijiet
tal-iffalsifikar tal-marki kummerċjali, kull Parti għandha
tistabbilixxi wkoll jew iżżomm sistema li tipprevedu almenu
wieħed minn dawn li ġejjin:
a)      danni stabbiliti minn qabel; jew
b)      suppożizzjonijiet[3]
għad-determinazzjoni tal-ammont ta’ danni suffiċjenti biex
jikkompensa lid-detentur tad-dritt għall-ħsara kkawżata
mill-ksur; jew
c)      talanqas għad-dritt tal-awtur, danni
addizzjonali.
4.           Meta Parti tipprovdi
r-rimedji msemmija fis-sottoparagrafu 3(a) jew is-suppożizzjonijiet
imsemmija fis-sottoparagrafu 3(b), din għandha tiżgura li jew
l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jew id-detentur tad-dritt ikollhom
id-dritt li jagħżlu t-tali rimedju jew il-preżunzjonijiet
bħala alternattiva għar-rimedji msemmija fil-paragrafi 1 u 2.
5.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha, fejn jixraq,
ikollhom l-awtorità li jordnaw, b’konklużjoni tal-proċedimenti
ġudizzjarji ċivili li jikkonċernaw il-ksur ta' talanqas dritt
tal-awtur jew drittijiet relatati, jew marki kummerċjali, li l-parti li
tipprevali tingħata ħlas mill-parti telliefa għall-ispejjeż
jew miżati tal-qorti u l-miżati xierqa għall-pariri u
d-difiża legali, jew kull spejjeż oħra kif tipprevedi
l-liġi ta' dik il-Parti.
Artikolu 10: Rimedji Oħra
1.           Talanqas fir-rigward ta’
oġġetti bi dritt tal-awtur piratati u oġġetti b’marka
kummerċjali ffalsifikata, kull Parti għandha tipprovdi li, fi
proċedimenti ġudizzjarji ċivili, b’rikjesta mid-detentur
tad-dritt, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li
jordnaw li t-tali oġġetti li jirriżultaw mill-ksur jinqerdu,
ħlief f'ċirkustanzi eċċezzjonali, bla kumpens ta' ebda tip.

2.           Kull Parti għandha
tipprevedi wkoll li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom
l-awtorità li jordnaw li materjali u għodda użati b'mod predominanti
fil-manifattura u l-ħolqien tat-tali oġġetti li jirriżultaw
minn ksur, jinqerdu jew jintremew 'l hinn mill-kanali tal-kummerċ,
mingħajr kumpens ta' kull tip u bla dewmien mhux neċessarju, sabiex
b’hekk jitnaqqsu r-riskji ta' iktar ksur.
3.           Parti tista’ tipprevedi li
r-rimedji mfissra f’dan l-Artikolu jitwettqu a spejjeż ta’ min ikun
responsabbli mill-ksur.
Artikolu 11: Informazzjoni Relatata
mal-Ksur
Bla ħsara għal-liġi tagħha
li tirregola il-privileġġi, il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità
tas-għejjun tal-informazzjoni, jew l-ipproċessar tad-dejta personali,
kull Parti għandha tipprevedi li, fi proċedimenti ġuridiċi
ċivili li jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità,
fuq rikjesta ġustifikata tad-detentur tad-dritt, li jordnaw lil min ikun
responsabbli mill-ksur jew, bħala alternattiva, dak li allegament huwa
responsabbli mill-ksur, sabiex jipprovdi lid-detentur tad-dritt jew
lill-awtoritajiet ġudizzjarji, talanqas għall-finijiet
tal-kumpilazzjoni tal-evidenza, informazzjoni relevanti kif prevista
fil-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tagħha li dak responsabbli
mill-ksur jew allegatament responsabbli mill-ksur għandu fil-pussess jew
il-kontroll tiegħu. It-tali informazzjoni tista’ tinkludi tagħrif
dwar kwalunkwe persuna involuta fi kwalunkwe aspett tal-ksur jew ksur allegat u
dwar il-mezz tal-produzzjoni jew il-kanali tad-distribuzzjoni
tal-oġġetti jew is-servizzi li jirriżultaw mill-ksur jew ksur
allegat, inkluża l-identifikazzjoni tal-persuni terzi li allegatament
ikunu involuti fil-produzzjoni u d-distribuzzjoni tat-tali oġġetti
jew servizzi u tal-kanali tad-distribuzzjoni tagħhom.
Artikolu 12: Miżuri
Proviżorji
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità
li jordnaw miżuri proviżorji effettivi u fil-pront:
a)      kontra xi parti jew, fejn jixraq, xi
parti terza li fuqha l-awtorità ġudizzjarja relevanti teżerċita
ġurisdizzjoni, biex jiġi evitat milli jseħħ ksur ta'
kwalunkwe dritt fuq proprjetà intellettwali, u b'mod partikolari, biex
jiġi evitat li l-oġġetti li jinvolvu ksur ta' dritt fuq
proprjetà intellettwali jidħlu fil-kanali tal-kummerċ;
b)      sabiex jippriżervaw xhieda relevanti
dwar l-allegat ksur.
2.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità
li jadottaw miżuri proviżorji inaudita altera parte fejn
jixraq, partikolarment fejn kwalunkwe dewmien x'aktarx jikkawża danni
irreparabbli lid-detentur tad-drttijiet, jew fejn hemm riskju li jista' jidher
ta' xhieda li tkun qiegħda tiġi distrutta. Fil-proċedimenti
mwettqa inaudita altera parte, kull Parti għandha tipprevedi li
l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li jaġixxu
bil-ħeffa fir-rigward ta' talba għal miżuri provviżorji u
li jieħdu deċiżjoni bla dewmien żejjed.
3.           Talanqas f’każijiet ta’
ksur tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati u ffalsifikar tal-marki
kummerċjali, kull Parti għandha tipprevedi li, fi proċedimenti
ġudizzjarji ċivili, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha
jkollhom l-awtorità li jordnaw is-sekwestru jew it-teħid b'xi mod
ieħor f'kustodja tal-oġġetti suspettati, u ta' materjali u
għodod relevanti mal-att tal-ksur, u, talanqas fl-iffalsifikar tal-marki
kummerċjali, ix-xhieda dokumentarja, sew jekk f'għamla oriġinali
jew f'kopji, relevanti mal-ksur.
4.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità
li jitolbu lill-applikant, fir-rigward ta’ miżuri provviżorji, biex
jipprovdi kull xhieda raġonevoli disponibbli bil-ħsieb li
tissodisfahom b'ċertezza biżżejjed li d-dritt tal-applikant qed
jinkiser jew li ksur bħal dan huwa imminenti, u sabiex jordnaw
lill-applikant jipprovdi garanzija jew assigurazzjoni ekwivalenti
biżżejjed sabiex jipproteġi l-konvenut u sabiex jipprevjeni
abbuż. It-tali garanzija jew assigurazzjoni ekwivalenti ma għandhomx
mingħajr raġuni jiskoraġġixxu rikors għat-tali
proċeduri provviżorji.
5.           Meta l-miżuri
proviżorji huma revokati jew meta jaqgħu minħabba kwalunkwe att
jew ommissjoni mill-applikant, jew meta misjub sussegwentement li ma kien hemm
l-ebda ksur ta' xi dritt ta' proprjetà intelletwali, l-awtoritajiet
ġudizzjarji għandu jkollhom l-awtorità li jordnaw lill-applikant, fuq
it-talba tal-konvenut, sabiex jipprovdi kumpens xieraq lill-konvenut għal
kull ħsara mwettqa b'dawn il-miżuri.
Taqsima 3: Miżuri Konfinali[4],[5]
Artikolu 13: L-Ambitu tal-Miżuri
Konfinali[6]
Fil-provvediment, kif jixraq, u b'mod konsistenti
mas-sistema domestika tagħha tal-protezzjoni tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali u bla ħsara għar-rekwiżiti tal-Ftehim
TRIPS, ta' infurzar effettiv fuq il-fruntieri tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali, Parti għandha tagħmel dan b'mod li ma jiddiskriminax
bla ġustifikazzjoni bejn id-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali u li
jevita l-ħolqien ta' ostakli għall-kummerċ leġittimu.
Artikolu 14: Kunsinji Żgħar
u Bagalji Personali
1.           Kull Parti għandha
tinkludi fl-applikazzjoni ta’ din it-Taqsima l-oġġetti ta' natura
kummerċjali mibgħuta f'kunsinji żgħar. 
2.           Parti tista' teskludi
mill-applikazzjoni ta’ din it-Taqsima kwantitajiet żgħar ta’
oġġetti ta’ natura mhux kummerċjali li jinġarru fil-bagalji
personali tal-vjaġġaturi.
Artikolu 15: Provvediment ta’
Informazzjoni mid-Detentur tad-Dritt
Kull Parti għandha tippermetti
lill-awtoritajiet kompetenti tagħha li jitolbu lil detentur tad-dritt li
jgħaddilhom l-informazzjoni relevanti li tassisti lill-awtoritajiet
kompetenti biex jieħdu il-miżuri konfinali msemmija f’din it-Taqsima.
Parti tista’ tippermetti wkoll li detentur tad-dritt iforni l-informazzjoni
relevanti lill-awtoritajiet kompetenti.
Artikolu 16: Miżuri konfinali
1.           Kull Parti għandha
tadotta jew iżżomm proċeduri fir-rigward ta' kunsinji ta'
importazzjoni jew esportazzjoni li skonthom:
a)      l-awtoritajiet doganali tagħha
jistgħu jaġixxu fuq inizjattiva tagħhom infushom biex
jissospendu r-rilaxx ta' oġġetti suspettati; u
b)      fejn jixraq, detentur tad-dritt jista'
jitlob lill-awtoritajiet kompetenti jissospendu r-rilaxx ta' oġġetti
suspettati.
2.           Parti tista’ tadotta jew
iżżomm proċeduri fir-rigward ta' oġġetti suspettati fi
tranżitu jew f'xi sitwazzjonijiet oħra fejn l-oġġetti jkunu
taħt kontroll doganali li skonthom:
a)      l-awtoritajiet doganali tagħha
jistgħu jaġixxu fuq inizjattiva tagħhom infushom biex
jissospendu r-rilaxx tal-oġġetti suspettati jew jissekwestrawhom; u
b)      fejn jixraq, detentur tad-dritt jista'
jitlob lill-awtoritajiet kompetenti jissospendu r-rilaxx ta' oġġetti
suspettati, jew jissekwestrawhom.
Artikolu 17: Applikazzjoni
mid-Detentur tad-Dritt 
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jirrikjedu detentur
tad-dritt li jitlob il-proċeduri mfissra fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b)
tal-Artikolu 16 (Miżuri Konfinali) li jipprovdi xhieda adegwata li
tissodisfa lill-awtoritajiet kompetenti li, skont il-liġi tal-Parti li
tkun qed tipprovdi l-proċeduri, hemm ksur prima facie tad-dritt fuq
il-proprjetà intellettwali tad-detentur tad-dritt, u li jforni informazzjoni
suffiċjenti li tista' tkun mistennija b'mod raġonevoli li jkollu
għarfien tagħha d-detentur tad-dritt ħalli l-oġġetti
suspettati jingħarfu b'mod raġonevoli mill-awtoritajiet kompetenti.
Ir-rekwiżit dwar il-forniment ta’ informazzjoni suffiċjenti ma
għandux b'mod mhux raġonevali jnaffar ir-rikors
għall-proċeduri mfissra fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b)
tal-Artikolu 16 (Miżuri Konfinali).
2.           Kull Parti għandha
tipprevedi applikazzjonijiet għas-sospensjoni tar-rilaxx ta' kwalunkwe
oġġetti suspettati[7] li jkunu taħt
kontroll doganali fit-territorju tagħha, jew għas-sekwestru
tagħhom. Parti tista' tipprevedi t-tali applikazzjonijiet
għall-applikazzjoni ta' kunsinji multipli. Parti tista’ tipprevedi li, fuq
rikjesta tad-detentur tad-dritt, l-applikazzjoni għas-sospensjoni
tar-rilaxx ta’ oġġetti suspettati, jew is-sekwestru tagħhom,
jista' japplika għal punti ta' dħul u ħruġ
magħżula taħt kontroll doganali.
3.           Kull Parti għandha
tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jinfurmaw lill-applikant
f'perjodu ta’ żmien raġonevoli dwar jekk aċċettawx
l-applikazzjoni jew le. Meta l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkunu
aċċettaw l-applikazzjoni, dawn għandhom jinfurmaw ukoll
lill-applikant dwar il-perjodu tal-validità tal-applikazzjoni.
4.           Parti tista’ tipprevedi li,
meta applikant ikun abbuża mill-proċeduri mfissra
fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b) tal-Artikolu 16 (Miżuri
Konfinali), jew meta hemm kawża dovuta, l-awtoritajiet kompetenti
tagħha jkollhom is-setgħa li jiċħdu, jissospendu, jew
jannullaw l-applikazzjoni.
Artikolu 18: Garanzija jew
Assigurazzjoni Ekwivalenti
Kull Parti għandha tipprevedi li
l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom is-setgħa li jirrikjedu
detentur tad-dritt li jitlob li jsiru l-proċeduri mfissra
fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b) tal-Artikolu 16 (Miżuri
Konfinali) li jipprovdi garanzija raġonevoli jew assigurazzjoni
ekwivalenti li tkun biżżejjed biex tħares lill-konvenut u
lill-awtoritajiet kompetenti u biex jiġi evitat l-abbuż. Kull Parti
għandha tipprevedi li t-tali garanzija jew assigurazzjoni ekwivalenti ma
għandhomx mingħajr raġuni jiskoraġġixxu rikors
għal dawn il-proċeduri. Parti tista' tipprovdi li t-tali garanzija
tista’ tieħu l-għamla ta' bond ikkundizzjunat li jiggarantixxi li
l-konvenut ma jsirulux danni minn kwalunkwe telf jew ħsara li
jirriżultaw minn kwalunkwe sospensjoni tar-rilaxx tal-oġġetti
jew is-sekwestru tagħhom, f’każ li l-awtoritajiet kompetenti
jiddeterminaw li l-oġġetti mhumiex kawża ta' ksur. Parti tista',
f’każijiet eċċezzjonali biss jew b’segwiment ta’ ordni
ġudizzjarja, tippermetti li l-konvenut jikseb il-pussess ta’
oġġetti suspettati billi dan jirreġistra bond jew xi garanzija
oħra.
Artikolu 19: Id-Deteriminazzjoni
tal-Ksur
Kull Parti għandha tadotta jew
iżżomm proċeduri li bihom l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkunu jistgħu jiddeterminaw f'perjodu ta' żmien raġonevoli mindu
jibdew il-proċeduri mfissra fl-Artikolu 16 (Miżuri Konfinali),
jekk l-oġġetti suspettati jiksrux xi dritt fuq il-proprjetà
intellettwali jew le.
Artikolu 20: Rimedji
1.           Kull Parti għandha tipprevedi
li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom is-setgħa li jordnaw li
jinqerdu l-oġġetti wara d-determinazzjoni msemmija
fl-Artikolu 19 (Id-Determinazzjoni tal-Ksur) li l-oġġetti huma
kawża ta' ksur. F’każijiet fejn it-tali oġġetti ma
jinqerdux, kull Parti għandha tiżgura li, għajr
f’ċirkustanzi eċċezzjonali, dawn l-oġġetti jintremew
'il hinn mill-kanali tal-kummerċ b'mod li jiġi evitat kull dannu
għad-detentur tad-dritt.
2.           Dwar oġġetti
b’marka kummerċjali ffalsifikata, is-sempliċi tneħħija
tal-marka kummerċjali mwaħħla kontra l-liġi ma
għandhiex tkun biżżejjed, għajr f'każijiet
eċċezzjonali, sabiex jiġi permess ir-rilaxx
tal-oġġetti fil-kanali ta' kummerċ.
3.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom is-setgħa li
jimponu penali amministrattivi wara d-determinazzjoni msemmija
fl-Artikolu 19 (Id-Determinazzjoni tal-Ksur) li l-oġġetti huma
kawża ta' ksur.
Artikolu 21: Miżati
Kull Parti għandha tipprevedi li kwalunwe
miżata ta’ applikazzjoni, ħażna jew qerda għandha tiġi
vvalutata mill-awtoritajiet kompetenti tagħha inkonnessjoni
mal-proċeduri deskritti f’din it-Taqsima biex din ma tintużax biex
bla raġuni oħra tnaffar ir-rikors għal dawn il-proċeduri.
Artikolu 22: Żvelar ta’
Informazzjoni
Bla ħsara għal-liġijiet ta'
Parti pertinenti għall-privatezza jew il-kunfidenzjalità
tal-informazzjoni:
a)      Parti tista’ tawtorizza lill-awtoritajiet
kompetenti tagħha biex jipprovdu lil detentur ta’ dritt b’informazzjoni
dwar kunsinji speċifiċi ta' oġġetti, li jinkludu
d-deskrizzjoni u l-kwantità tal-oġġetti, għall-għajnuna
fid-ditezzjoni tal-oġġetti li huma kawża ta' ksur;
b)      Parti tista' tawtorizza lill-awtoritajiet
kompetenti tagħha sabiex jipprovdu lil detentur tad-dritt b'informazzjoni
dwar oġġetti, li tkun tinkludi, imma mhux limitata għal,
deskrizzjoni u kwantità tal-oġġetti, l-isem u l-indirizz
tal-kunsinnatur, l-importatur, l-esportatur, jew id-destinatarju tal-kunsinja,
u, jekk ikunu magħrufa, il-pajjiż tal-oriġini
tal-oġġetti, u l-isem u l-indirizz tal-manifattur
tal-oġġetti, biex jassistu fid-determinazzjoni msemmija
fl-Artikolu 19 (Id-Determinazzjoni ta’ Ksur);
c)      Sakemm parti ma tkunx tat
lill-awtoritajiet kompetenti tagħha s-setgħa mfissra
fis-sottoparagrafu (b), talanqas fil-każijiet ta' oġġetti
importati, meta l-awtoritajiet kompetenti jissekwestraw oġġetti jew,
minflok, jagħmlu determinazzjoni kif hemm imsemmi fl-Artikolu 19
(id-determinazzjoni ta’ ksur) li l-oġġetti huma kawża ta’ ksur,
il-parti għandha tawtorizza lill-awtoritajiet kompetenti tagħha biex
jipprovdu lid-detentur tad-dritt, fi żmien tletin jum[8]
mis-sekwestru jew id-determinazzjoni, informazzjoni dwar it-tali
oġġetti, inkluż, imma mhux limitat għalihom,
id-deskrizzjoni u l-kwantità tal-oġġetti, l-isem u l-indirizz
tal-kusinnatur, l-importatur, l-esportatur, jew id-destinatarju tal-kunsinja,
u, jekk ikunu magħrufa, il-pajjiż tal-oriġini
tal-oġġetti, u l-isem u l-indirizz tal-manifattur
tal-oġġetti.
Taqsima 4: Infurzar Kriminali
Artikolu 23: Reati Kriminali
1.           Kull
Parti għandha tipprevedi proċeduri kriminali u penali sabiex ikunu
applikati talanqas fil-każijiet ta' falsifikazzjoni apposta ta' marki
kummerċjali jew piraterija relatata tad-dritt tal-awtur fuq skala
kummerċjali[9]. Għall-finijiet ta’
din it-Taqsim, atti mwettqa fuq skala kummerċjali jinkludu talanqas dawk
imwettqa bħala attivitajiet kummerċjali għal vantaġġ
ekonomiku jew kummerċjali dirett jew indirett.
2.           Kull Parti tista' tipprevedi
proċeduri kriminali u penali li jiġu applikati f'każijiet ta'
importazzjoni[10] apposta u użu
domestiku, tul il-proċess tal-kummerċ u fuq skala kummerċjali,
ta’ tikketti jew tgeżwir:[11]
a)      li tkun ġiet applikata magħhom
marka mingħajr awtorizzazzjoni li tkun identika għal marka
kummerċjali reġistrata fit-territorju tagħha, jew li ma tkunx
tista' tiġi distinta minnha; u
b)      li huma intiżi biex tul
il-proċess tal-kummerċ jintużaw fuq oġġetti jew
b'rabta ma' servizzi li huma identiċi għal oġġetti jew
servizzi li għalihom hija reġistrata t-tali marka kummerċjali.
3.           Parti tista' tipprevedi
proċeduri kriminali u penali f’każijiet xierqa għal
għall-ikkuppjar mhux awtorizzat ta' bċejjeċ
ċinematografiċi minn wirja f'faċilità tal-wiri tal-films
ġeneralment miftuħa għall-pubbliku.
4.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati f'dan l-Artikolu li għalihom Parti tipprevedi
proċeduri kriminali u penali, dik il-Parti għandha tiżgura li
r-responsabbiltà kriminali għall-għajnuna u l-kompliċità tkun
disponibbli skont il-liġi tagħha.
5.           Kull
Parti għandha tadotta t-tali miżuri kif jaf ikun neċessarju,
b'mod konsistenti mal-prinċipji legali tagħha, biex tistabbilixxi
r-responsabbiltà, li taf tkun kriminali, ta' persuni ġuridiċi
għar-reati speċifikati f'dan l-Artikolu li għalihom il-Parti
tipprevedi proċeduri kriminali u penali. It-tali responsabbiltà
għandha tkun bla ħsara għar-responsabbiltà kriminali tal-persuni
naturali li jkunu kkommettew ir-reati kriminali.
Artikolu 24: Penali
Fil-każ tar-reati speċifikati
fil-paragrafi 1, 2 u 4 tal-Artikolu 23 (Reati Kriminali), kull Parti
għandha tipprovdi penali li jinkudu priġunerija kif ukoll multi
monetarji[12] li jkunu ħorox
biżżejjed biex iservu ta' deterrent għal atti ta’ ksur
fil-ġejjieni, b’mod konsistenti mal-livell ta’ penali applikat għal
reati ta’ serjetà korrespondenti. 
Artikolu 25: Sekwestru, Konfiska, u
Qerda
1.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkollhom is-setgħa li jordnaw il-konfiska tal-oġġetti suspettati
b’marka kummerċjali falza jew piraterija ta’ oġġetti bi dritt
tal-awtur, kwalunkwe materjali jew għodod użati fil-kummissjoni
tar-reat allegat, ix-xhieda dokumentata relevanti għar-reat allegat, u
l-assi derivati minn, jew miksuba direttament jew indirettament permezz tal-attività
tal-ksur allegat.
2.           Meta Parti tirrikjedi
l-identifikazzjoni ta' oġġetti suġġetti għas-sekwestru
bħala prerekwiżit għall-ħruġ tal-ordni msemmija
fil-paragrafu 1, dik il-Parti ma għandhiex tirrikjedi li l-oġġetti
jiġu deskritti f'aktar dettall milli hu neċessarju biex dawn
jiġu identifikati għall-fini tas-sekwestru.
3.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti jkollhom
is-setgħa li jordnaw il-konfiska jew il-qerda tal-oġġetti kollha
b’marki kummerċjali ffalsifikati jew ta' piraterija ta’ oġġetti
bid-dritt tal-awtur. F’każijiet fejn l-oġġetti b’marki
kummerċjali ffalsifikati jew ta' piraterija ta’ oġġetti
bid-dritt tal-awtur ma jinqerdux, l-awtoritajiet kompetenti għandhom
jiżguraw li, għajr f’ċirkustanzi eċċezzjonali, dawn
l-oġġetti għandhom jintremew 'il hinn mill-kanali tal-kummerċ
b'mod li jiġi evitat kull dannu għad-detentur tad-dritt. Kull Parti
għandha tiżgura li l-konfiska jew il-qerda tat-tali oġġetti
għandha sseħħ bla kumpens ta’ ebda tip għal min ikun
responsabbli mill-ksur.
4.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkollhom is-setgħa li jordnaw il-konfiska jew il-qerda tal-materjali u
l-għodod użati predominentement fil-ħolqien
tal-oġġetti b’marka kummerċjali falza jew piraterija ta’
oġġetti bi dritt tal-awtur u, talanqas fil-każ ta’ reati serji,
tal-assi derivati minn, jew miksuba direttament jew indirettament permezz
tal-attività ta' ksur. Kull Parti għandha tiżgura li l-konfiska jew
il-qerda tat-tali materjali, għodod, jew assi għandha sseħħ
bla kumpens ta’ ebda tip għal min ikun responsabbli mill-ksur.
5.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti tista’ tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha
jkollhom l-awtorità li jordnaw:
a)      is-sekwestru tal-assi li l-valur
tagħhom jikkorrispondi għal dak tal-assi derivati mill-attività ta'
ksur allegat, jew miksuba direttament jew indirettament minnha; u
b)      il-konfiska
tal-assi li l-valur tagħhom jikkorrispondi għal dak tal-assi derivati
mill-attività ta' ksur, jew miksuba direttament jew indirettament minnha;
Artikolu 26: Infurzar Kriminali Ex
Officio
Kull Parti għandha tipprevedi li,
f’każijiet xierqa, l-awtoritajiet kompetenti tagħha jistgħu
jaġixxu fuq inizjattiva tagħhom stess biex iniedu investigazzjoni jew
azzjoni legali fir-rigward tar-reati kriminali speċifikati fil-paragrafi
1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati Kriminali) li għalihom dik
il-Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali.
Taqsima 5: L-Infurzar tad-drittijiet
fuq il-Proprjetà Intellettwali fl-Ambjent Diġitali
Artikolu 27: Infurzar fl-Ambjent
Diġitali
1.           Kull Parti għandha
tiżgura li l-proċeduri ta' infurzar, sal-punt stipulat
fit-Taqsimiet 2 (Infurzar Ċivili) u 4 (Infurzar Kriminali), ikunu
disponibbli skont il-liġi tagħha biex jippermettu azzjoni effettiva
kontra att ta' ksur ta' drittijiet fuq proprjetà intellettwali li jseħħ
fl-ambjent diġitali, bl-inklużjoni ta’ rimedji mħeffa biex
jiġu evitati l-atti ta' ksur u rimedji li jikkostitwixxu deterrent
għal aktar atti ta’ ksur.
2.           B'segwiment
għall-paragrafu 1, il-proċeduri ta' infurzar ta' kull Parti
għandhom japplikaw għall-ksur tad-dritt tal-awtur jew drittijiet
relatati fuq netwerks diġitali, li jistgħu jinkludu l-użu kontra
l-liġi ta' mezzi ta' distribuzzjoni estensiva għal finijiet ta' ksur.
Dawn il-proċeduri għandhom jiġu implimentati b'mod li jevita
l-ħolqien ta' ostakli għal attività leġittima, inkluż
il-kummerċ elettroniku, u, b'mod konsistenti mal-liġi ta' dik
il-Parti, b'mod li jikkonserva l-prinċipji fundamentali bħal-libertà
tal-espressjoni, il-proċess ġust, u l-privatezza[13].
3.           Kull Parti għandha
tirsisti biex tħeġġeġ sforzi ta’ kooperazzjoni fil-komunità
kummerċjali biex l-ksur tad-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relati u
tal-marki kummerċjali jiġi indirizzat b'mod effettiv filwaqt li li
tiġi kkonservata l-kompetizzjoni leġittima u, b’mod konsistenti
mal-liġi ta’ dik il-Parti, jitħarsu l-prinċipji fundamentali
bħalma huma l-libertà tal-espressjoni, il-proċess ġust, u
l-privatezza.
4.           Parti tista’ tipprevedi,
skont il-liġijiet u r-regolamenti tagħha, li l-awtoritajiet
kompetenti tagħha jkollhom is-setgħa li jordnaw lill-fornituri
tas-servizzi onlajn li jiżvelaw bla dewmien lil detentur ta’ dritt
informazzjoni li tkun biżżejjed biex jiġi identifikat abbonat li
l-kont tiegħu jkun allegatament intuża għal ksur, meta
d-detentur tad-dritt ikun irreġistra klejm suffiċjentement legali ta’
ksur ta’ dritt tal-awtur jew drittijiet relatati jew ta' marka
kummerċjali, u meta t-tali informazzjoni tkun qed tiġi mfittxija
għall-fini ta' protezzjoni jew infurzar ta' dawk id-drittijiet. Dawn
il-proċeduri għandhom jiġu implimentati b'mod li jevita
l-ħolqien ta' ostakli għal attività leġittima, inkluż
il-kummerċ elettroniku, u, b'mod konsistenti mal-liġi ta' dik
il-Parti, b'mod li jikkonserva l-prinċipji fundamentali bħalma huma
l-libertà tal-espressjoni, il-proċess ġust, u l-privatezza.
5.           Kull Parti għandha
tipprovdi protezzjoni legali xierqa u rimedji legali effettivi kontra
ċ-ċirkumvenzjoni tal-miżuri teknoloġiċi effettivi[14]
li jintużaw mill-awturi, il-persuni tal-ispettaklu jew il-produtturi ta'
fonogrammi f'konnessjoni mal-eżerċitazzjoni ta’ drittijiethom, u f’dak
li jrażżan l-atti fir-rigward ta’ ħidmiethom, l-ispettakli u
l-fonogrammi tagħhom, li mhumiex awtorizzati mill-awturi, il-persuni
tal-ispettaklu jew il-produtturi tal-fonogrammi kkonċernati jew permessi
mil-liġi. 
6.           Biex jiġu pprovduti
l-protezzjoni legali adegwata u r-rimedji legali effettivi msemmija
fil-paragrafu 5, kull Parti għandha talanqas tipprovdi protezzjoni
kontra:
a)      sal-punt provdut mil-liġi
tagħha:
i)       iċ-ċirkumvenzjoni mhux
awtorizzata ta’ miżura teknoloġika effettiva mwettqa apposta jew abbażi
ta' raġunijiet li jwasslu b’mod raġoneveoli lil wieħed x'jifhem
li twettqet apposta; u
ii)      l-offerta lill-pubbliku permezz ta'
tqegħid fis-suq ta’ xi apparat jew prodott, inklużi programmi
tal-kompjuter, jew ta’ xi servizz, bħala mezz biex tiġi ċirkumventa
xi miżura teknoloġika effettiva; u
b)      il-manifattura, l-importazzjoni, jew
id-distribuzzjoni ta' xi apparat jew prodott, inklużi programmi
tal-kompjuter, jew forniment ta' servizz li:
i)       huwa mfassal jew manifatturat
primarjament għall-għan li jiċċirkumventa miżura
teknoloġika effettiva; jew
ii)      għandu
biss għan kummerċjalment sinifikanti limitat għajr dak li
jiċċirkumventa miżura teknoloġika effettiva. [15]
7.           Biex tipproteġi
l-informazzjoni tal-immaniġġar tad-drittijiet elettroniċi,[16]
kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kull
persuna li twettaq apposta bla awtorità kwalunkwe att fost dawn li ġejjin
bl-intenzjoni, jew fir-rigward tar-rimedji ċivili, b'raġunijiet li
jagħtu lil wieħed x'jifhem b'mod raġonevoli li kien hemm intenzjoni,
li dan l-att iwassal għal, jippermetti, jiffaċilita, jew jaħbi
ksur ta’ kwalunkwe dritt tal-awtur jew drittijiet relatati:
a)      it-tneħħija
jew it-tibdil ta’ xi informazzjoni tal-immaniġġar tad-drittijiet
elettroniċi;
b)      it-tqassim, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni,
ix-xandir, il-komunikazzjoni, jew it-tqegħid għad-dispożizzjoni
tal-pubbliku ta' kopji ta' ħidmiet, spettakli, jew fonogrammi,
bl-għarfien li l-informazzjoni tal-immaniġġar tad-drittijiet
elettroniċi tneħħie’ jew tbiddlet bla awtorità.
8.           Fil-provvediment ta'
protezzjoni legali adegwata u ta’ rimedji legali effettivi skont
id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 5 u 7, Parti tista' tadotta jew
iżżomm limitazzjonijiet jew eċċezzjonijiet xierqa
għall-miżuri ta' implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet
tal-paragrafi 5, 6, u 7. L-obbligi stipulati fil-paragrafi 5, 6, u 7
huma bla ħsara għad-drittijiet, il-limitazzjonijiet,
l-eċċezzjonijiet, jew id-difiżi tal-ksur tad-drittijiet
tal-awtur jew drittijiet relatati skont il-liġi ta’ Parti. 
Kapitolu III: Prattiki ta' Infurzar
Artikolu 28: Għarfien Espert,
Informazzjoni u Koordinament Domestiku tal-Infurzar 
1.           Kull Parti għandha
tħeġġeġ l-iżvilupp ta' għarfien espert
speċjalizzat fl-awtoritajiet kompetenti tagħha responsabbli
mill-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali.
2.           Kull Parti għandha
tħeġġeġ il-ġbir u l-analiżi ta’ dejta statistika
u informazzjoni oħra relevanti dwar il-ksur tad-drittijiet tal-proprjetà
intellettwali kif ukoll il-ġbir ta’ informazzjoni dwar l-aħjar prassi
għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-ksur.
3.           Kull Parti għandha, kif
jixraq, tħeġġeġ koordinament intern fost l-awtoritajiet
kompetenti tagħha responsabbli mill-infurzar tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali, u tiffaċilita azzjonijiet konġunti
bejniethom.
4.           Kull Parti għandha
tirsisti biex tħeġġeġ, fejn jixraq, it-twaqqif u
ż-żamma ta’ mekkaniżmi formali jew informali, bħal gruppi
konsultattivi, li permezz tagħhom l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkunu jistgħu jirċievu l-opinjonijiet tad-detenturi tad-drittijiet u
ta' partijiet interessati relevanti oħra.
Artikolu 29: L-Immaniġġar
tar-Riskji fil-Fruntieri
1.           Biex titqawwa l-effettività
tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali fil-fruntieri,
l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti jistgħu:
a)      jikkonsultaw mal-partijiet interessati
relevanti, u l-awtoritajiet kompetenti ta’ Partijiet oħra responsabnbli
mill-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali biex jidentifikaw u
jindirizzaw riskji sinifikanti, u jħeġġu azzjonijiet li jtaffu
dawk ir-riskji; u
b)      jaqsmu informazzjoni mal-awtoritajiet
kompetenti ta’ Partijiet oħra dwar l-infurzar fuq il-fruntieri
tad-drittijiet fuq proprjetà intellettwali, inkluża informazzjoni
relevanti biex jiġu identifikati u mmirati aħjar l-ispezzjonijiet ta'
kunsinji suspettati li fihom oġġetti ta' ksur.
2.           Meta Parti tissekwestra
oġġetti importati li jiksru dritt fuq proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet kompetenti tagħha jistgħu jipprovdu l-Parti
tal-esportazzjoni bl-informazzjoni neċessarja għall-identifikazzjoni
tal-partijiet u l-oġġetti involuti fl-iesportazzjoni
tal-oġġetti sekwestrati. L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti
tal-esportazzjoni jistgħu jieħdu azzjoni kontra dawk il-partijiet u
kunsinji futuri skont il-liġi ta' dik il-Parti.
Artikolu 30: It-Trasparenza
Biex tħeġġeġ t-trasparenza
fl-amministrazzjoni tas-sistema tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali tagħha, kull Parti għandha tieħu miżuri
xierqa, skont il-liġi u l-politiki tagħha, biex tippubblika jew b'xi
mod ieħor tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku
informazzjoni dwar: 
a)      il-proċeduri disponibbli skont
il-liġi tagħha għall-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali, l-awtoritajiet kompetenti tagħha responabbli mit-tali
infurzar, u l-punti ta' kuntatt disponibbli għall-assistenza;
b)      il-liġijiet, ir-regolament,
id-deċiżjonijiet ġuridiċi finali relevanti, u l-verdetti
amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali pertinenti għall-infurzar
tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali; u 
c)      l-isforzi tagħha biex tiżgura
sistema effettiva ta’ infurzar u protezzjoni tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali. 
Artikolu 31: Il-Kuxjenza Pubblika
Kull Parti għandha, kif xieraq,
tħeġġeġ l-adozzjoni ta' miżuri li jkattru l-kuxjenza
pubblika dwar l-importanza tar-rispett għad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali u dwar l-effetti negattivi tal-ksur tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali.
Artikolu 32: Konsiderazzjonijiet
Ambjentali rigward il-Qerda tal-Oġġetti ta’ Ksur
Il-qerda ta’ oġġetti li jiksru
d-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali għandha ssir b’mod konsistenti
mal-liġijiet u r-regolament dwar materji ambjentali tal-Parti fejn
isseħħ il-qerda.
Kapitolu IV
Il-Kooperazzjoni Internazzjonali
Artikolu 33: Il-Kooperazzjoni
Internazzjonali 
1.           Kull Parti tirrikonoxxi li
l-kooperazzjoni internazzjonali hija vitali biex tirnexxi l-protezzjoni
effettiva tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali u li din għandha
titħeġġeġ bla ma titqies l-oriġini
tal-oġġetti li jiksru d-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali,
jew il-lokalità jew in-nazzjonalità tad-detentur tad-dritt. 
2.           Biex jiġi
miġġieled il-ksur tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali, u
b’mod partikolari l-iffalsifikar tal-marki kummerċjali jew piraterija
tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati, il-Partijiet għandhom
iħeġġu l-kooperazzjoni, fejn jixraq, fost l-awtoritajiet
komepetenti responsabbli mill-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali. Kooperazzjoni ta’ dan it-tip tista’ tinkludi kooperazzjoni
fl-infurzar tal-liġi fir-rigward ta’ infurzar kriminali u miżuri
konfinali koperti minn dan il-Ftehim.
3.           Il-kooperazzjoni skont dan
il-Kapitolu għandha titwettaq b'mod konsistenti mal-ftehimiet
internazzjonali relevanti u tkun suġġett għal-liġijiet,
il-politiki, l-allokament tar-riżorsi, u l-prijoritajiet tal-infurzar
tal-liġi ta' kull Parti.
Artikolu 34: Il-Qsim ta’ Informazzjoni

Bla ħsara
għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 29 (L-Immaniġġar
tar-Riskji fil-Fruntieri), kull Parti għandha tistinka biex tiskambja
mal-Partijiet l-oħrajn:
a)      informazzjoni li l-Parti tiġbor
skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu III (Prattiki ta’ Infurzar),
inklużi dejta statistika u informazzajoni dwar l-aħjar prattiki;
b)      informazzjoni dwar il-miżuri
leġiżlattivi u regolatorji tagħha marbuta mal-protezzjoni u
l-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali; u
c)      informazzjoni oħra kif jixraq u jkun
maqbul reċiprokament.
Artikolu 35: Tiswir tal-Kapaċità
u l-Assistenza Teknika
1.           Kull Parti għandha
tistinka biex tipprovdi, fuq talba u skont termini u kundizzjonijiet maqbula
reċiprokament, assistenza fit-tiswir tal-kapaċità u l-assistenza
teknika fit-titjib tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali
lil Partijiet oħra kontraenti f'dan il-Ftehim u, fejn jixraq, lil Partijiet
prospettivi. It-tiswir tal-kapaċità u l-assistenza teknika jafu jkopru
oqsma bħal:
a)      it-titjib tal-għarfien pubbliku
dwar id-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali;
b)      l-iżvilupp u l-implimentazzjoni
tal-leġiżlazzjoni nazzjonali relatata mal-infurzar tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali;
c)      it-taħriġ ta’ uffiċjali
fl-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali; u
d)      operazzjonijet koordinati li jsiru
fil-livelli reġjonali u multilaterali.
2.           Kull Parti għandha
tistinka biex taħdem mill-qrib mal-Partijiet l-oħra u, fejn jixraq,
ma' non-Partijiet ta’ dan il-Ftehim għall-għanijiet li jiġu
implimentati d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1.
3.           Parti tista’ timpenja
ruħha għall-attivitajiet imfissra f'dan l-Artikolu flimkien
mas-settur privat relevanti jew organizzazzjonijiet internazzjonali. Kull Parti
għandha tirsisti biex tevita dupplikazzjoni bla bżonn bejn
l-attivitajiet imfissra f’dan l-Artikolu u attivitajiet ta’ kooperazzjoni
internazzjonali oħrajn.
Kapitolu V
Arranġamenti Istituzzjonali
Artikolu 36: Il-Kumitat tal-ACTA
1.           Il-Partijiet permezz ta’ dan
jistabbilixxu l-Kumitat tal-ACTA. Kull Parti għandha tkun
irrappreżentata fuq il-Kumitat.
2.           Il-Kumitat għandu:
a)      janalizza l-implimentazzjoni u l-operat
ta’ dan il-Ftehim;
b)      iqis materji li jikkonċernaw
l-iżvilupp ta' dan il-Ftehim;
c)      iqis kwalunkwe emendi għal dan
il-Ftehim skont l-Artikolu 42 (Emendi);
d)      jiddeċiedi, skont
il-paragrafu 2 tal-Artikolu 43 (Adeżjoni), dwar
il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni f’dan il-Ftehim ta’ kull Membru tad-WTO; u
e)      iqis kwalunkwe materja oħra li taf
tolqot l-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Ftehim.
3.           Il-Kumitat jista’
jiddeċiedi li:
a)      jistabbilixxi kumitati jew gruppi ta'
ħidma ad hoc biex jassistu lill-Kumitat fit-twettiq
tar-responsabbiltajiet tiegħu skont il-paragrafu 2, jew biex jassisti
lil xi Parti prospettiva wara rikjesta min-naħa tagħha biex taderixxi
ma’ dan il-Ftehim skont l-Artikolu 43 (Adeżjoni)
b)      ifittex il-pariri ta’ persuni jew gruppi
nongovernattivi;
c)      jagħmel rakkommandazzjonijiet dwar
l-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Ftehim, inkluż billi
japprova linji gwida dwar l-aħjar prattika marbuta miegħu;
d)      jaqsam informazzjoni u l-aħjar
prattika ma' partijiet terzi dwar it-tnaqqis ta’ ksur tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali, inklużi tekniki għall-identifikazzjoni u
l-monitoraġġ tal-piraterija u l-iffalsifikar; u
e)      jieħu azzjonijiet oħra
fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu.
4.           Id-deċiżjonijiet
kollha tal-Kumitat għandhom jittieħdu b’konsensus, ħlief meta
l-Kumitat jaf jiddeċiedi mod ieħor b’konsensus. Il-Kumitat
għandu jitqies li jkun aġixxa b’konsensus dwar xi materja sottomessa
għall-konsiderazzjoni tiegħu, jekk l-ebda Parti preżenti
fil-laqgħa meta tkun ittieħdet id-deċiżjoni ma
joġġezzjonax formalment kontra d-deċiżjoni proposta.
Il-lingwa ta’ ħidmet il-Kumitat għandha tkun l-Ingliż u
d-dokumenti ta' appoġġ għal ħidmietu għandhom ikunu
bil-lingwa Ingliża.
5.           Il-Kumitat għandu
jadotta r-regoli u l-proċeduri tiegħu f’perjodu ta’ żmien
raġonevoli wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, u
għandu jistieden lil dawk il-Firmatarji li mhumiex Partijiet kontraenti
f'dan il-Ftehim sabiex jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet tal-Kumitat
fwar dawk ir-regoli u l-proċeduri. Ir-regoli u l-proċeduri:
a)      għandhom jindirizzaw materji
bħall-presidenza u l-ospitar tal-laqgħat, u r-rendiment tad-doveri
organizzattivi relevanti għal dan il-Ftehim u t-tħaddim tiegħu;
u
b)      jistgħu jindirizzaw ukoll tali
materji bħall-għoti ta’ status ta’ osservatur, u kwalunkwe materja
oħra li l-Kumitat jiddeċiedi li hija neċessarja
għat-tħaddim sew tiegħu.
6.           Il-Kumitat jista’ jemenda
r-regoli u l-proċeduri.
7.           Minkejja
d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4, matul l-ewwel ħames snin
mindu jkun daħal fis-seħħ dan il-Ftehim,
id-deċiżjonijiet tal-Kumitat li jadotta jew jemenda r-regoli u
l-proċeduri għandhom jittieħdu b’konsensus tal-Partijiet u ta'
dawk il-Firmatarji li mhumiex Partijiet kontraenti f'dan il-Ftehim.
8.           Wara l-perjodu
speċifikat fil-paragrafu 7, il-Kumitat jista’ jadotta jew jemenda
r-regoli u l-proċeduri abbażi ta' konsensu tal-Partijiet kontraenti
f'dan il-Ftehim.
9.           Minkejja
d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 8, il-Kumitat jista'
jiddeċiedi li l-addozzjoni jew l-emenda ta' xi regola jew proċedura
partikolari tirrikjedi l-konsensu tal-Partijiet u ta' dawk il-Firmatarji li
mhumiex Partijiet kontraenti f'dan il-Ftehim. 
10.         Il-Kumitat għandu
jiltaqa' talanqas darba fis-sena sakemm il-Kumitat ma jiddeċidix mod
ieħor. L-ewwel laqgħa tal-Kumitat għandha ssir f'perjodu ta'
żmien raġonevoli wara d-dħul fis-seħħ ta' dan
il-Ftehim.
11.         Għal aktar ċertezza,
il-Kumitat mhux se jissorvelja jew jimmonitorja l-infurzar domestiku jew
internazzjonali jew l-investigazzjonijiet kriminali ta’ każijiet
speċifiċi ta’ proprjetà intellettwali.
12.         Il-Kumitat għandu
jistinka biex jevita dupplikazzjoni bla bżonn bejn l-attivitajiet
tiegħu u sforzi internazzjonali oħrajn fir-rigward tal-infurzar
tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali.
Artikolu 37: Punti ta' Kuntatt
1.           Kull Parti għandha
twaqqaf punt ta' kuntatt li jiffaċilita l-komunikazzjonijiet bejn
il-Partijiet dwar kwalunkwe materja koperta minn dan il-Ftehim.
2.           Fuq talba ta’ Parti
oħra, il-punt ta' kuntatt ta' xi Parti partikolari għandu jidentifika
uffiċċju jew uffiċjal xieraq li jista’ jiġi indirizzat
mill-Parti li tkun għamlet it-talba, u għandu jassisti, skont
il-ħtieġa, fl-iffaċilitar tal-komunikazzjoni bejn
l-uffiċċju jew l-uffiċjal ikkonċernat u l-Parti li tkun
għamlet it-talba.
Artikolu 38:
Konsultazzjonijiet
1.           Parti tista’ titlob
bil-miktub konsultazzjoni ma' Parti oħra fir-rigward ta' kwalunkwe materja
li tolqot l-implimentazzjoni tal-Ftehim. Il-Parti li tagħmel it-Talba
għandha tagħti konsiderazzjoni pożittiva lil tali rikjesta,
tipprovdi tweġiba, tforni opportunità adegwata għal konsultazzjoni. 
2.           Il-konsultazzjonijiet,
inklużi pożizzjonijiet partikolari mittieħda mill-Partijiet
konsultattivi, għandhom jibqgħu kunfidenzjali u bla ħsara
għad-drittijiet jew il-pożizzjonijiet ta’ kull waħda
mill-Partijiet fi kwalunkw proċediment ieħor, inkluż xi
proċediment taħt l-awspiċi tal-Understanding on Rules and
Procedures Governing the Settlement of Disputes li jinsab fl-Anness 2
tal-Ftehim tad-WTO.
3.           Il-Partijiet konsultattivi
jistgħu, b'kunsens reċiproku, jinnotifikaw lill-Kumitat dwar
ir-riżultat tal-konsultazzjonijiet tagħhom skont dan l-Artikolu.
Kapitolu VI: Dispożizzjonijiet
Finali
Artikolu 39: Iffirmar
Dan il-Ftehim għandu jibqa’ miftuħ
għall-iffirmar mill-parteċipanti fin-negozjati tiegħu[17] u minn kwalunkwe Membru ieħor tad-WTO li l-parteċipanti jafu
jaqblu b’konsensus, mill-31 ta' Marzu 2011
sal-31 ta' Marzu 2013.
Artikolu 40:
Dħul fis-seħħ 
1.           Dan
il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ 30 jum wara d-data
tad-depożitu tas-sitt strument tar-ratifika, l-aċċettazzjoni,
jew l-approvazzjoni bejn dawk il-Firmatarji li ddepożitaw l-istrumenti
rispettivi tagħhom tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew
l-approvazzjoni.
2.           Il-Ftehim
għandu jidħol fis-seħħ għal kull Firmatarju li
jiddepożita l-istrument tiegħu tar-ratifika,
l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni wara d-depożitu tas-sitt strument
tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni, tletin jum wara
d-data tad-depożitu mit-tali Firmatarju tal-istrument tiegħu
tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni.
Artikolu 41:
Irtirar
Parti tista’ tirtira minn dan il-Ftehim
permezz ta’ notifika bil-miktub lid-Depożitarju. L-irtirar għandu
jkollu effett 180 jum wara li d-Depożitarju jirċievi n-notifika.
Artikolu 42: Emendi
1.           Parti tista’ tipproponi
emendi għal dan il-Ftehim lill-Kumitat. Il-Kumitat għandu
jiddeċiedi dwar jekk jippreżentax emenda proposta lill-Partijiet
għar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni.
2.           Kwalunkwe
emenda għandha tidħol fis-seħħ disgħin jum wara d-data
li l-Partijiet kollha jkunu ddepożitaw l-istrumenti rispettivi
tagħhom tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni
mad-Depożitarju. 
Artikolu 43: Adeżjoni
1.           Wara li jiskadi l-perjodu
previst fl-Artikolu 39 (Iffirmar), kwalunkwe Membru tad-WTO jista’
japplika biex jaderixxi ma’ dan il-Ftehim.
2.           Il-Kumitat
għandu jiddeċiedi dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni għal
kull applikant.
3.           Dan
il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ għall-applikant
tletin jum wara d-data tad-depożitu tal-istrument ta' adeżjoni
tiegħu abbażi tal-kundizzjonijiet tal-adeżjoni msemmija
fil-paragrafu 2.
Artikolu 44:
It-Testi tal-Ftehim
Dan
il-Ftehim għandu jiġi ffirmat f’oriġinal waħdieni
bil-lingwa Ingliża, Franċiża u Spanjola, b'kull verżjoni
tkun awtentika b'mod ugwali.
Artikolu 45:
Depożitarju
Il-Gvern tal-Ġappun għandu jkun
id-Depożitorju ta' dan il-Ftehim.
[1]               Għal aktar ċarezza, il-Partijiet jirrikonoxxu
li żona ħielsa tfisser parti mit-territiroju tal-Parti fejn
kwalunkwe dħul ta' oġġetti, sa fejn jikkonċerna taxxi u
dazji ta' importazzjoni, jitqiesu li qegħdin barra mit-territorju
tad-dwana.
[2]               Parti tista' teskludi privattivi u
protezzjoni ta' informazzjoni mhix żvelata mill-ambitu ta' din it-Taqsima.
[3]               Is-suppożizzjonijiet imsemmija
fis-sottoparagrafu 3(b) jistgħu jinkludu suppożizzjoni li
l-ammont ta’ danni huwa: (i) il-kwantità tal-oġġetti li jiksru
d-dritt tad-detentur tad-drittijiet intellettwali inkwistjoni u li attwalment
ġew assenjati lil terzi persuni, immultiplikati bl-ammont tal-profitt
għal kull unità tal-oġġetti li kieku dawn ikun imbiegħu
mid-detentur tad-dritt kieku ma kienx hemm l-att ta' ksur; jew (ii) royalty
raġonevoli; jew (iii) somma f’salt abbażi ta' elementi bħal
talanqas l-ammont ta' royalties jew miżati li kienu jkunu dovuti li kieku
dak responsabbli mill-ksur kien talab awtorizzazzjoni għall-użu
tad-dritt fuq il-proprjetà intellettwali inkwistjoni.
[4]               Fejn Parti tkun żarmat sostanzjalment il-kontrolli
kollha fuq il-moviment tal-oġġetti fuq il-fruntiera ma' Parti
oħra li magħha tifforma parti f’unjoni doganali, ma għandux
jintalab li jkunu japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' din it-Taqsima f'dik
il-fruntiera.
[5]               Huwa mifhum li ma għandu jkun hemm l-ebda obbligu
li jiġu applikati il-proċeduri stipulati f’din it-Taqsima
għall-prodotti mqiegħda fis-suq ta’ pajjiż ieħor
mid-detentur tad-dritt jew bil-kunsens tiegħu.
[6]               Il-Partijiet jaqblu li l-privattivi
u l-protezzjoni ta' informazzjoni mhix żvelata ma jaqgħux fl-ambitu
ta’ din it-Taqsima.
[7]               Ir-rekwiżit dwar il-forniment tat-tali
applikazzjonijiet huwa suġġett għall-obbligi li jiġu
pprovduti l-proċeduri msemmija fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b)
tal-Artikolu 16 (Miżuri Konfinali).
[8]               Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, jiem
tfisser jiem tan-negozju.
[9]               Kull Parti għandha tittratta l-importazzjoni jew
l-esportazzjoni apposta ta' oġġetti b'falsifikazzjoni tal-marka
kummerċjali jew piraterija ta' oġġetti mħarsa minn dritt tal-awtur
fuq skala kummerċjali bħala attivitajiet illegali suġġetti
għall-proċedimenti kriminali skont dan l-Artikolu. Parti tista’
tikkonforma mal-obbligazzjoni tagħha marbuta mal-importazzjoni u
l-esportazzjoni ta' oġġetti b'falsifikazzjoni tal-marka tal-kummerċ
jew piraterija ta’ oġġetti mħarsa bid-dritt tal-awtur billi
t-tali oġġetti jiġu pprovduti għad-distribuzzjoni,
għall-bejgħ jew għal offerta għall-bejgħ fuq skala
kummerċjali billi tqishom bħala attivitajiet kontra l-liġi
suġġetti għal penali kriminali.
[10]             Parti tista’ tikkonforma mal-obbligi tagħha marbuta
mal-importazzjoni ta’ tikketti jew ippakkjar permezz tal-miżuri
tagħha rigward id-distribuzzjoni.
[11]             Parti tista' tikkonforma mal-obbligi tagħha skont dan
il-paragrafu billi tipprevedi proċeduri kriminali u penali li
għandhom jiġu applikati għal tentattivi ta’ twettiq ta’ reati
konnessi mal-marki tal-kummerċ.
[12]             Hu mifhum li m'hemm l-ebda obbligu li Parti tipprevedi
l-possibbiltà ta' priġunerija u multi monetarji imposti b'mod parallel.
[13]             Pereżempju, bla ħsara għal-liġi ta’
Parti, l-addozzjoni jew iż-żamma ta' sistema li tipprevedi
limitazzjonijiet fuq ir-responsabbiltà tal-fornituri ta' servizzi onlajn, jew
fuq ir-rimedji disponibbli kontrihom, filwaqt li jitħarsu l-interessi
leġittimi tad-detentur tal-dritt.
[14]             Għall-finijiet ta' dan l-Artikolu, miżuri
teknoloġiċi tfisser kwalunkwe teknoloġija, apparat, jew
komponent li, fil-proċess normali tat-tħaddim tiegħu, tfassal
biex jipprevjeni jew irażżan att, fir-rigward ta' ħidmiet,
spettakli, jew fonogrammi li mhumiex awtorizzati mill-awturi, persuni
tal-ispettaklu jew produtturi ta' fonogrammi, kif previst mil-liġi ta’ xi
Parti. Bla ħsara għall-ambitu tad-dritt tal-awtur jew drittijiet
relatati li jinsabu fil-liġi tal-Parti, miżuri teknoloġiċi
għandhom jitqiesu effettivi meta l-użu ta' ħidmiet, spettakli,
jew fonogrammi protetti huwa kkontrollat mill-awturi, il-persuni tal-ispettaklu
jew il-produtturi tal-fonogrammi permezz tal-applikazzjoni ta' kontroll
tal-aċċess relevanti jew proċess ta' protezzjoni, bħall-ikkriptar
jew l-iscrambling, jew mekkaniżmu tal-kontroll tal-ikkuppjar, li jikseb
l-oġġettiv tal-protezzjoni.
[15]             Fl-implimentazzjoni tal-paragrafi 5 u 6, l-ebda Parti
ma għandha tkun obbligata tirrikjedi li d-disinn ta', jew id-disinn u
selezzjoni tal-partijiet u komponenti għal, prodotti elettroniċi
tal-konsum, tat-telekomunikazzjonijiet, jew tal-kompjuter provduti bħala
rispons għal kwalunkwe miżura teknoloġika partikolari, sakemm
il-prodott ma jkunx mill-banda l-oħra jikkontravjeni l-miżuri
tiegħu li jimplimentaw dawn il-paragrafi.
[16]             Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, informazzjoni
tal-immaniġġar tad-drittijiet tfisser:
(a)           informazzjoni
li tidentifika l-ħidma, l-ispettaklu, jew il-fonogramm; l-awtur
tal-ħidma, il-persuna li twettaq l-ispettaklu, jew il-produttur
tal-fonogramm; jew is-sid ta’ kwalunkwe dritt fil-ħidma, l-ispettaklu, jew
il-fonogramm; 
(b)           informazzjoni
dwar it-termini u l-kundizzjonijiet tal-użu tal-ħidma, l-ispettaklu,
jew il-fonogramm; jew
(c)           kwalunkwe
numri jew kodiċi li jirrappreżentaw l-informazzjoni deskritta f'(a) u
(b) hawn fuq;    
fejn kwalunkwe minn dawn l-entitajiet ta’ informazzjoni
hija mehmuża ma' xi ħidma, spettaklu, jew fonogramm, jew tidher
f'konnessjoni mal-komunikazzjoni jew mat-tqegħid
għad-dispożizzjoni tal-ħidma, spettaklu, jew fonogramm
għall-pubbliku.
[17]             L-Awstralja, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Renju
tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, il-Kanada, ir-Repubblika ta’
Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika
tal-Estonja, l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika
Franċiża, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika
Elennika, ir-Repubblika tal-Ungerija, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana,
il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, ir-Repubblika tal-Latvija,
ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta'
Malta, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, ir-Renju
tal-Pajjiżi l-Baxxi, New Zealand, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika
Portugiża, ir-Rumanija, ir-Repubblika ta' Singapor, ir-Repubblika
Slovakka, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Renju ta' Spanja, ir-Renju
tal-Isvezja, il-Konfederazzjoni Svizzera, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u
l-Irlanda ta' Fuq, u l-Istati Uniti tal-Amerika.