CELEX: 52013PC0109
Language: et
Date: 2013-03-04
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS WIPO audiovisuaalsete esituste lepingu allakirjutamise kohta Euroopa Liidu nimel

|
			
		
		
		52013PC0109
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS WIPO audiovisuaalsete esituste lepingu allakirjutamise kohta Euroopa Liidu nimel /* COM/2013/0109 final - 2013/0065 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Käesoleva nõukogu otsuse ettepanekuga taotleb
komisjon nõukogult luba kirjutada Euroopa Liidu nimel alla WIPO
audiovisuaalsete esituste lepingule, mis on vastu võetud Pekingis
24. juunil 2012. aastal (edaspidi „Pekingi leping”).
Pekingi lepinguga kehtestatakse uued
rahvusvahelised normid, mille eesmärk on tagada piisav kaitse ja tasu
esitajatele audiovisuaalteostes, st esitajatele, nagu näiteks näitlejad,
muusikud või tantsijad, kelle esitused on kaasatud audiovisuaalsesse teosesse
(nt filmi või telesaatesse).
Pekingi lepingu vastuvõtmine kujutab endast
olulist edasiminekut autoriõigusega kaasnevate õiguste rahvusvahelise kaitse
valdkonnas ning lisaks on see esimene mitmepoolne õigusakt, mis on selles
valdkonnas vastu võetud 1996. aastast saadik. Pekingi lepinguga nähakse
rahvusvahelisel tasandil ette kauaoodatud muudatus audiovisuaalteostes üles
astuvate esitajate kaitses, mida ajakohastatakse, tunnustades esitajate õigusi
digitaalses keskkonnas. Sellega täidab Pekingi leping lünga esitajate õiguste
kaitses, mis oli seal olnud 1996. aastast saadik, kui WIPO esituste ja
fonogrammide leping (WPPT) vastu võeti. 
WIPO esituste ja fonogrammide leping, millega
Euroopa Liit ühines 2000. aastal, nägi ette autorite ja teatavate autoriõigusega
kaasnevate õiguste omajate õiguste kaitse rahvusvahelisel tasandil, ning selles
võeti esmakordselt arvesse digitaalse keskkonna majanduslikku ja tehnoloogilist
arengut. Tol ajal ei jõutud aga kokkuleppele kaasata nende instrumentide
reguleerimisalasse ka esitajate kaitse audiovisuaalsetes teostes salvestatud
esituste puhul (WPPT reguleerib ainult esitajate kaitset fonogrammides
salvestatud esituste puhul). 
7.–20. detsembril 2000. aastal
toimus Genfis diplomaatiline konverents, kuid WIPO liikmed ei suutnud uue
lepingu tekstis kokku leppida. Pärast 2000. aasta diplomaatilise
konverentsi ummikseisu peatus tegevus selles valdkonnas rohkem kui kümneks
aastaks. 2011. aasta juunis saavutas WIPO autoriõiguse ja sellega
kaasnevate õiguste alaline komitee (oma 22. kokkusaamisel) esialgse
kokkuleppe peamises küsimuses, mis jäi 2000. aastal lahendamata ja milleks
oli esitajate õiguste üleminek audiovisuaalsete teoste tootjatele. Lisaks
otsustas WIPO peaassamblee oma 40. istungil 2011. aasta oktoobris
taas kokku kutsuda diplomaatilise konverentsi, mille tegevus oli
2000. aastal peatatud. Uuesti kokku kutsutud diplomaatiline konverents
toimus Pekingis 20.–26. juunil 2012. aastal ja selle käigus võeti
24. juunil 2012. aastal vastu Pekingi leping.
Nõukogu andis 7. novembri
2000. aasta otsusega komisjonile volitused pidada läbirääkimisi esitajate
audiovisuaalteostes salvestatud esitustega seotud õigusi kaitsva õigusakti
vastuvõtmiseks. 2012. aasta 18. juunil ajakohastas nõukogu otsusele
lisatud läbirääkimisjuhiseid, et võtta arvesse EL-i õigusaktides autoriõiguse
valdkonnas pärast 2000. aastat toimunud muudatusi (direktiivi 2001/29
(autoriõiguse kohta infoühiskonnas) vastuvõtmine) ja diplomaatilise konverentsi
taaskogunemist Pekingis 20.–26. juunil 2012. aastal.
Pekingi diplomaatiline konverents võttis
Pekingi lepingu vastu 24. juunil 2012. aastal.
Euroopa Liit kirjutas diplomaatilise
konverentsi lõppaktile alla konverentsi lõpetamisel. Euroopa Parlamenti
teavitati diplomaatilise konverentsi tulemustest õiguskomisjoni koosolekul
9. juulil 2012. aastal.
2.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Euroopa Liit osales aktiivselt Pekingi lepingu
sätete kujundamisel, et tagada audiovisuaalteostes üles astuvatele esitajatele
selline kaitse, mis oleks kooskõlas EL-i õiguses sätestatuga, ja et Euroopa
audiovisuaalteoste esitajate õigused oleksid rahvusvahelisel tasandil sama
hästi kaitstud, nagu need on EL-i õiguse kohaselt. Tuleb tõdeda, et enamik
Pekingi lepingus käsitletud küsimusi on EL-i tasandil juba ühtlustatud.
Suur osa Pekingi lepingu sätetest põhinevad
1996. aasta WIPO esituste ja fonogrammide lepingu sätetel ja üldjoontes on
mõlemad lepingud ühesuguse ülesehitusega. Õigus Pekingi lepinguga ettenähtud
kaitsele on esitajatel, kes on lepingule alla kirjutanud osalisriikide kodanikud
või kelle alaline elukoht on ühes lepingule alla kirjutanud riikidest.
Esitajate õiguste kaitse on ette nähtud võrdse
kohtlemise põhimõttest lähtudes, mis tähendab seda, et iga riik kohtleb
esitajaid, kes on teise riigi kodanikud, samamoodi nagu ta kohtleb oma
kodanikke Pekingi lepinguga ette nähtud ainuõiguste ja õiglase tasu saamise
õiguse osas. Võrdse kohtlemise põhimõtte kohaldamist võib Pekingi lepingu
erisätete alusel teatavate õiguste suhtes piirata.
Lepingus on sätestatud, et olenemata
varalistest õigustest ja ka pärast varaliste õiguste üleminekut, säilivad
esitajatel elavate esituste ja audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud
esituste suhtes teatavad isiklikud õigused. 
Varaliste õiguste osas nähakse Pekingi
lepinguga ette, et esitajatel tekivad oma salvestamata ja salvestatud esituste
suhtes ainuõigused. 
Salvestamata esituste osas on esitajal õigus
lubada nii oma salvestamata esituse üldsusele edastamist ja üldsusele suunamist
kui ka salvestamata esituse salvestamist. 
Audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud
esituste osas on esitajal õigus lubada esituse otsest või kaudset
reprodutseerimist ja esituse levitamist ning esituse originaali või koopiate
rentimist üldsusele (ka pärast seda, kui ta on lubanud esituse levitamist). 
Esitajal on ainuõigus lubada oma esituste
tegemist üldsusele kättesaadavaks (nt tema esitust sisaldava filmi internetist
allalaadimist). Pekingi lepingus on sätestatud ka esitaja õigus lubada oma
esituste üldsusele edastamist ja üldsusele suunamist. Lepinguosalistel on õigus
asendada see õigus õigusega saada õiglast tasu või loobuda selle õiguse
tagamisest. 
Õiguste üleminekut võivad lepinguosalised
korraldada nii, nagu soovivad. Lepinguosaline võib näiteks sätestada, et kui
esitaja on andnud nõusoleku oma esituse salvestamiseks, lähevad tema
ainuõigused üle produtsendile, kui esitaja ja produtsendi vahelisest lepingust
ei tulene teisiti. Igal juhul ei pane kõnealune säte lepinguosalistele
kohustust näha ette õiguste automaatne üleminek. 
Nagu WIPO esituste ja fonogrammide lepingus,
on ka Pekingi lepingus sätestatud, et siseriiklike õigusaktidega võib esitajate
kaitse osas kehtestada samasuguseid erandeid ja piiranguid nagu kirjandus- ja
kunstiteoste autoriõiguse kaitse puhul vastavalt nn „kolmeastmelisele testile”.
Samamoodi nagu WIPO esituste ja fonogrammide leping, paneb uus leping
lepinguosalistele kohustuse näha ette küllaldane õiguskaitse ja tõhusad
õiguskaitsevahendid selliste tehniliste kaitsemeetmete kõrvaldamise vastu, mida
esitajad kasutavad seoses oma õiguste teostamisega, ning küllaldased ja tõhusad
õiguskaitsevahendid õiguste teostamist käsitleva elektroonilise teabe
kõrvaldamise või muutmise vastu, kui selline teave on lisatud audiovisuaalselt
salvestatud esitusele. Esitaja õiguste kaitse tähtaeg on vähemalt 50 aastat alates
audiovisuaalselt salvestatud esituse salvestamisest. 
Lepingu viimane osa sisaldab tavapäraseid
haldus- ja menetlussätteid, mis samuti peegeldavad suurel määral WIPO esituste
ja fonogrammide lepingu vastavaid sätteid.
Pekingi leping sisaldab ka hulga
ühisdeklaratsioone, millest paari (Pekingi lepingu suhe WPPT-ga ja
TRIPS-lepinguga, esitaja määratlus, tehniliste kaitsemeetmete suhe erandite ja
piirangutega) üle peeti 2012. aasta diplomaatilisel konverentsil
eriläbirääkimisi. 
Pekingi lepingu artiklis 23 on sätestatud, et
Euroopa Liit võib saada lepinguosaliseks, kui ta deklareerib diplomaatilisel
konverentsil oma pädevust lepinguga hõlmatud küsimustes ja asjaolu, et tal on
oma, kõikide tema liikmesriikide jaoks siduv seadusandlus nendes küsimustes, ning
et ta on nõuetekohaselt oma sisemise korra alusel volitatud saama lepingu
osaliseks. Kuna nõukogu oli volitanud komisjoni läbirääkimisi pidama, esitas
Euroopa Liit vastavalt sellele volitusele kõnealuse deklaratsiooni Pekingi
diplomaatilisel konverentsil. Järgmise sammuna peaks Euroopa Liit lepingule
alla kirjutama vastavalt nõukogu otsusele, mis põhineb Euroopa Liidu toimimise
lepingu artikli 218 lõikel 5. 
Komisjon on läbirääkimiste tulemustega rahul
ning palub nõukogul anda volitus kirjutada Euroopa Liidu nimel alla WIPO
audiovisuaalsete esituste leping (Pekingi leping), mis võeti vastu Pekingis
24. juunil 2012. aastal.
2013/0065 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
WIPO audiovisuaalsete esituste lepingu
allakirjutamise kohta Euroopa Liidu nimel
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 114 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       7. novembril
2000. aastal volitas nõukogu komisjoni pidama läbirääkimisi Maailma
Intellektuaalse Omandi Organisatsioonis (WIPO), et tagada Euroopa Ühenduse
osalemine Genfis 7.–20. detsembril 2000. aastal toimunud
diplomaatilisel konverentsil, mille eesmärk oli koostada õigusakt nende õiguste
kaitseks, mis tekivad esitajatel oma audiovisuaalsetele esitustele.
(2)       Läbirääkimised viidi edukalt
lõpule uuesti kokku kutsutud diplomaatilisel konverentsil, mis toimus Pekingis
20.–26. juunil 2012. aastal, ja WIPO audiovisuaalsete esituste leping
(Pekingi leping) võeti vastu 24. juunil 2012. aastal.
(3)       Pekingi lepinguga
kehtestatakse uued rahvusvahelised normid autoriõigusega kaasnevate õiguste
valdkonnas, mille eesmärk on tagada piisav kaitse ja tasu esitajatele
audiovisuaalteostes.
(4)       Leping on avatud
allakirjutamiseks osalistele, kes vastavad lepingu osaliseks saamise
tingimustele, ühe aasta jooksul pärast selle vastuvõtmist. Seetõttu tuleks
lepingule Euroopa Liidu nimel alla kirjutada, tingimusel, et leping hiljem
sõlmitakse,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Kiidetakse heaks WIPO audiovisuaalsete
esituste lepingule (Pekingi lepingule) allakirjutamine Euroopa Liidu nimel,
tingimusel et nimetatud leping hiljem sõlmitakse.
Allakirjutatava lepingu tekst on lisatud
käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu peasekretariaat annab Euroopa
Komisjoni poolt nimetatud isiku(te)le täisvolituse lepingule allakirjutamiseks,
tingimusel et leping sõlmitakse.
Artikkel 3
Käesolev otsus
jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
Järgmise dokumendi juurde:
Nõukogu otsus 
WIPO
audiovisuaalsete esituste lepingu allakirjutamise kohta Euroopa Liidu nimel
Pekingi audiovisuaalsete esituste leping 
(vastu võetud audivisuaalsete esituste
kaitse diplomaatilise konverentsi poolt Pekingis 24. juunil 2012)
SISUKORD
Preambul
Artikkel 1: Seos teiste konventsioonide ja
lepingutega
Artikkel 2: Mõisted
Artikkel 3: Isikud, kellel on õigus kaitsele
Artikkel 4: Võrdne kohtlemine
Artikkel 5: Isiklikud õigused
Artikkel 6: Esitaja varalised õigused
salvestamata esituse puhul
Artikkel 7: Taasesitamise õigus
Artikkel 8: Esituse levitamise õigus
Artikkel 9: Rentimisõigus
Artikkel 10: Õigus salvestatud esituste
kättesaadavaks tegemisele
Artikkel 11: Esituse ringhäälingus ülekandmise
ja üldsusele edastamise õigus
Artikkel 12: Õiguste loovutamine
Artikkel 13: Piirangud ja erandid
Artikkel 14: Kaitse kestus
Artikkel 15: Tehniliste kaitsemeetmetega
seotud kohustused
Artikkel 16: Õiguste teostamist käsitleva
teabega seotud kohustused
Artikkel 17: Formaalsused
Artikkel 18: Reservatsioonid ja teated
Artikkel 19: Ajaline kohaldatavus
Artikkel 20: Sätted õiguste teostamise kohta
Artikkel 21: Assamblee
Artikkel 22: Rahvusvaheline büroo
Artikkel 23: Lepinguosaliseks saamise õigus
Artikkel 24: Lepingust tulenevad õigused ja
kohustused
Artikkel 25: Lepingu allakirjutamine
Artikkel 26: Lepingu jõustumine
Artikkel 27: Lepinguosaliseks saamise kuupäev
Artikkel 28: Lepingu denonsseerimine
Artikkel 29: Lepingu keeled
Artikkel 30: Hoiulevõtja
Preambul
Lepinguosalised,
soovides võimalikult tulemuslikul ja
ühetaolisel viisil arendada ja alal hoida nende õiguste kaitset, mis tekivad
teoste esitajatel oma audiovisuaalsetele esitustele,
tuletades meelde, kui olulised on
2007. aastal Maailma Intellektuaalse Omandi Organisatsiooni (WIPO)
asutamise konventsiooni peaassamblee poolt vastu võetud arengukava soovitused,
mille eesmärk on tagada, et arengukaalutlused moodustaksid WIPO töö lahutamatu
osa,
tunnustades vajadust kehtestada uued
rahvusvahelised normid, et leida sobivaid lahendusi majandusliku, sotsiaalse,
kultuurilise ja tehnoloogilise arengu tõttu tekkinud küsimustele,
tunnustades info- ja
kommunikatsioonitehnoloogia arenemise ja lähenemise tohutut mõju
audiovisuaalsete esituste tootmisele ja kasutamisele,
tunnustades vajadust säilitada tasakaal
esitajatel oma audiovisuaalsetele esitustele tekkivate õiguste ning laiemate
avalike huvide, eeskätt hariduse, teadusuuringute ja teabe kättesaadavuse
vahel,
tunnistades, et 20. detsembril
1996. aastal Genfis sõlmitud WIPO esituste ja fonogrammide leping (WPPT)
ei paku esitajatele kaitset seoses nende esitustega, mis on salvestatud
audiovisuaalsetes salvestistes,
viidates resolutsioonile
audiovisuaalsete esituste kohta, mille teatavaid autoriõiguse ja autoriõigusega
kaasnevate õigustega seotud küsimusi käsitlev diplomaatiline konverents võttis
vastu 20. detsembril 1996. aastal,
on kokku leppinud järgmises:
Artikkel
1
Seos teiste konventsioonide ja lepingutega
(1) Ükski käesoleva lepingu säte
ei kitsenda kohustusi, mis lepinguosalistel on üksteise ees WIPO esituste ja
fonogrammide lepingu või Roomas 26. oktoobril 1961. aastal sõlmitud
teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse
rahvusvahelise konventsiooni kohaselt.
(2) Käesoleva lepingu kohaselt antav kaitse ei
mõjuta mingil viisil kirjandus- ja kunstiteoste autoriõiguse kaitset. Seega ei
või ühtki käesoleva lepingu sätet tõlgendada sellist kaitset piiravana.
(3) Käesoleval lepingul ei ole mingit seost
muude lepingutega peale WIPO esituste ja fonogrammide lepingu ja see ei piira
mingeid muude lepingute kohaseid õigusi ja kohustusi[1],[2].
Artikkel
2
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi
mõisteid:
a) „esitaja” – näitleja,
laulja, muusik, tantsija või muu isik, kes esitab, laulab, retsiteerib,
deklameerib, mängib, tõlgendab või esitab muul viisil kirjandus- või kunsti-
või rahvakunstiteose[3];
b) „audiovisuaalne salvestis” – liikuvate
kujutiste kujutamine koos neid saatvate helidega või neid esindavate märkidega
või helideta ja märkideta kandjal, millelt neid võib vastava seadme abil näha,
taasesitada või edastada[4];
c) „üldsusele edastamine” –
helide või kujutiste ja helide või neid esindavate märkide ülekandmine
üldsusele kaablita vahendite abil; selline ülekandmine satelliidi kaudu on
samuti üldsusele edastamine; kodeeritud signaalide ülekandmine on üldsusele
edastamine, kui ringhäälinguorganisatsioon või keegi teine tema nõusolekul
annab üldsuse käsutusse dekodeerimisvahendid;
d) „esituse üldsusele suunamine” –
salvestamata esituse või audiovisuaalses salvestises salvestatud esituse
üldsusele ülekandmine mis tahes vahendi abil, välja arvatud üldsusele
edastamine. Artikli 11 kohaldamisel hõlmab üldsusele suunamine audiovisuaalses
salvestises salvestatud esituse üldsusele kuuldavaks või nähtavaks või
kuuldavaks ja nähtavaks tegemist.
Artikkel
3
Isikud, kellel on õigus kaitsele
1) Lepinguosalised kohaldavad
käesoleva lepingu kohast kaitset esitajatele, kes on teiste lepinguosaliste
kodanikud.
2) Esitaja, kes ei ole ühegi lepinguosalise
kodanik, kuid kes omab alalist elukohta ühes lepinguosalistest riikidest,
võrdsustatakse käesoleva lepingu tähenduses lepinguosalise kodanikuga.
Artikkel
4
Võrdne kohtlemine
1) Iga lepinguosaline kohaldab käesolevas
lepingus konkreetselt antud ainuõiguste ja käesoleva lepingu artikli 11 kohase
õiglase tasu saamise õiguse osas teiste lepinguosaliste kodanike suhtes sama
kohtlemist nagu oma kodanike suhtes.
2) Lepinguosalisel on õigus
käesoleva lepingu artikli 11 lõigetes 1 ja 2 sätestatud õiguste osas piirata
lõike 1 kohaselt teise lepinguosalise kodanike suhtes kohaldatava kaitse
ulatust ja kestust vastavalt nendele õigustele, mida esimese lepinguosalise
kodanikud omavad teises lepinguosalises.
3) Lõikes 1 sätestatud kohustust ei kohaldata
lepinguosalise suhtes ulatuses, milles teine lepinguosaline kasutab käesoleva
lepingu artikli 11 lõike 3 kohaselt lubatud reservatsiooni, ja seda ei
kohaldata lepinguosalise suhtes ulatuses, milles lepinguosaline ise on teinud
sellise reservatsiooni.
Artikkel
5
Isiklikud õigused
1) Olenemata esitaja varalistest õigustest ja
isegi pärast nende õiguste üleminekut, on esitajal tema elavate esituste või
audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud esituste suhtes järgmised õigused:
i) õigus nõuda enda nimetamist nende esituste
esitajana, välja arvatud juhul, kui nimetamata jätmine on tingitud esituse
kasutusviisist, ja
ii) õigus vaielda vastu oma
esituste mis tahes moonutamisele või muule muutmisele, mis kahjustaks tema
mainet, võttes arvesse audiovisuaalsete salvestiste olemust.
2) Esitajale lõike 1 kohaselt antud õigused
säilivad pärast tema surma vähemalt varaliste õiguste lõppemiseni ja neid
õigusi võivad kasutada selle lepinguosalise õigusaktidega volitatud isikud või
asutused, kus kaitset taotletakse. Kuid need riigid, kelle õigusaktid käesoleva
lepingu ratifitseerimise või sellega ühinemise hetkel ei näe ette kõikide
eelmises lõikes nimetatud õiguste kaitset pärast esitaja surma, võivad
sätestada, et mõned neist õigustest ei jää pärast esitaja surma kestma.
3) Käesoleva artikliga tagatud õiguste
garanteerimiseks kasutatavaid õiguskaitsevahendeid reguleeritakse selle
lepinguosalise õigusaktidega, kus kaitset taotletakse[5].
Artikkel
6
Esitaja varalised õigused salvestamata esituse puhul
Esitajal on ainuõigus lubada oma esituste
suhtes järgmist:
i) salvestamata esituse üldsusele edastamine
ja üldsusele suunamine, välja arvatud juhul, kui esitus on juba ringhäälingus
üle kantud, ja
ii) salvestamata esituse
salvestamine.
Artikkel 7
Reprodutseerimisõigus
Esitajal on ainuõigus lubada oma mis tahes
viisil või vormis audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud esituse otsest või
kaudset reprodutseerimist[6].
Artikkel
8
Esituse levitamise õigus
1) Esitajal on ainuõigus lubada
oma audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud esituste originaalide ja koopiate
üldsusele kättesaadavaks tegemist müügi või muu omandiõiguse ülemineku kaudu.
2) Käesoleva lepingu sätted ei mõjuta
lepinguosaliste vabadust määrata kindlaks võimalikke tingimusi, mille kohaselt
ammendub lõikes 1 nimetatud õigus pärast salvestatud esituse originaali või
koopia esimest müüki või muud omandiõiguse üleminekut esitaja loal[7].
Artikkel
9
Rentimisõigus
1) Esitajal on ainuõigus lubada
oma audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud esituste originaali või koopiate
rentimist üldsusele vastavalt lepinguosaliste siseriiklikele õigusaktidele,
isegi pärast nende levitamist esitaja poolt või tema loal.
2) Lõige 1 ei ole lepinguosalistele siduv,
välja arvatud juhul, kui rentimine on viinud selliste salvestiste laialdase
kopeerimiseni, mis oluliselt kahjustab esitajate taasesitamise ainuõigust[8].
Artikkel
10
Õigus salvestatud esituste kättesaadavaks tegemisele
Esitajal on ainuõigus lubada oma
audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud esituste üldsusele kättesaadavaks
tegemist kaabel- või kaablita sidevahendite kaudu sellisel viisil, et isikud
pääsevad neile ligi enda valitud kohas ja ajal.
Artikkel
11
Esituse üldsusele edastamise ja üldsusele suunamise õigus
1) Esitajal on ainuõigus lubada oma
audiovisuaalsesse salvestisse salvestatud esituste üldsusele edastamist ja
üldsusele suunamist.
2) Lepinguosalised võivad WIPO
peadirektori juures deponeeritud teatega deklareerida, et lõikes 1 sätestatud
ainuõiguse asemel tagavad nad esitajatele õiguse saada õiglast tasu üldsusele
edastamiseks või üldsusele suunamiseks mõeldud audiovisuaalsesse salvestisse
salvestatud esituse otsese või kaudse kasutamise eest. Samuti võivad
lepinguosalised deklareerida, et nad kehtestavad siseriiklike õigusaktidega
tingimused selleks, et esitajad saaksid teostada oma õigust saada õiglast tasu.
3) Iga lepinguosaline võib deklareerida, et ta
kohaldab lõigete 1 ja 2 sätteid ainult teatavate kasutusviiside suhtes või et
ta piirab nende sätete kohaldamist muul viisil või et ta ei kohalda lõigete 1
ja 2 sätteid üldse.
Artikkel
12
Õiguste loovutamine
1) Lepinguosaline võib siseriiklike
õigusaktidega ette näha, et kui esitaja on andnud nõusoleku oma esituse
salvestamiseks audiovisuaalses salvestises, kuuluvad käesoleva lepingu
artiklites 7–11 sätestatud ainuõigused nimetatud audiovisuaalse salvestise
produtsendile või produtsent teostab nimetatud ainuõigusi või need lähevad
talle üle, kui esitaja ja audiovisuaalse salvestise produtsendi vahelisest
lepingust ei tulene siseriiklike õigusaktide kohaselt teisiti.
2) Lepinguosaline võib ette näha, et tema
siseriiklike õigusaktide kohaselt toodetud audiovisuaalsete salvestiste puhul
peab nimetatud nõusolek või leping olema kirjalik ja sellele peavad olema alla
kirjutanud mõlemad lepingupooled või nende esindajad.
3) Olenemata eespool kirjeldatud
ainuõiguste üleminekust, võib siseriikliku õigusaktiga või individuaalse,
kollektiivse või muu lepinguga ette näha, et esitajal on õigus saada
litsentsitasu või õiglast tasu esituse kasutamise eest, nagu on sätestatud
käesolevas lepingus, sealhulgas vastavalt artiklitele 10 ja 11.
Artikkel 13
Piirangud ja erandid
1) Lepinguosalised võivad esitajate kaitse
osas siseriiklike õigusaktidega ette näha samasugused õiguste piirangud ja
erandid, nagu nad on siseriiklike õigusaktidega ette näinud kirjandus- ja
kunstiteoste autoriõiguse kaitse osas.
2) Lepinguosalised peavad käesoleva lepingu
kohaste õiguste piirangute ja erandite puhul piirduma teatavate erijuhtudega,
mis ei ole vastuolus esituse tavapärase kasutamisega ega piira põhjendamatult
esitaja seaduslikke huve[9].
Artikkel
14
Kaitse kestus
Käesoleva lepinguga esitajatele
antav kaitse on jõus vähemalt esituse salvestamise aasta lõpust arvutatud
50aastase perioodi lõpuni.
Artikkel
15
Tehniliste kaitsemeetmetega seotud kohustused
Lepinguosalised peavad ette
nägema küllaldase õiguskaitse ja tõhusad õiguskaitsevahendid selliste tõhusate
tehniliste kaitsemeetmete kõrvaldamise vastu, mida esitajad kasutavad seoses
oma käesoleva lepingu kohaste õiguste teostamisega ja mis piiravad nende
esituste osas selliseid toiminguid, mida asjaomased esitajad või õigusaktid ei
luba[10]
[11].
Artikkel
16
Õiguste teostamist käsitleva teabega seotud kohustused
1) Lepinguosalised peavad ette nägema
küllaldased ja tõhusad õiguskaitsevahendid, mida saab kasutada isiku vastu, kes
teeb ühe järgmistest tegudest ja kes teo tegemise ajal teab või
tsiviilõiguskaitsevahendite tähenduses peab teadma, et see põhjustab,
võimaldab, hõlbustab või varjab käesoleva lepinguga hõlmatud mis tahes õiguse
rikkumist:
i) õiguste teostamist käsitleva elektroonilise
teabe kõrvaldamine või muutmine ilma loata;
ii) audiovisuaalsesse
salvestisse salvestatud esituste või esituste koopiate loata levitamine, import
levitamise eesmärgil, üldsusele edastamine, suunamine või üldsusele
kättesaadavaks tegemine, teades, et õiguste teostamist käsitlev elektrooniline
teave on kõrvaldatud või seda on muudetud ilma loata.
2) Käesolevas artiklis tähendab „õiguste
teostamist käsitlev teave” teavet esitaja, tema esituse või esituse suhtes mis
tahes õigusi omava isiku kohta või teavet esituse kasutamistingimuste kohta
ning seda esindavaid numbreid või koode, kui see on lisatud audiovisuaalselt
salvestatud esitusele[12].
Artikkel
17
Formaalsused
Käesoleva lepinguga sätestatud
õiguste kasutamise ja teostamise suhtes ei kohaldata mingeid formaalsusi.
Artikkel
18
Reservatsioonid ja teated
1) Kui artikli 11 lõike 3 sätetest ei tulene
teisiti, ei ole käesoleva lepingu suhtes lubatud teha mingeid reservatsioone.
2) Artikli 11 lõikes 2 või
artikli 19 lõikes 2 sätestatud teate võib esitada ratifitseerimis- või
ühinemiskirjas ja teate jõustumiskuupäev on sama, mis käesoleva lepingu
jõustumise kuupäev teate esitanud lepinguosalise suhtes. Sellise teate võib
esitada ka hiljem; sel juhul jõustub teade pärast kolme kuu möödumist päevast,
mil WIPO peadirektor teate kätte saab, või teates nimetatud hilisemal
kuupäeval.
Artikkel
19
Ajaline kohaldatavus
1) Lepinguosalised kohaldavad käesoleva
lepingu kohast kaitset käesoleva lepingu jõustumise hetkel olemasolevate
salvestatud esituste suhtes ja kõigi esituste suhtes, mis toimuvad pärast
käesoleva lepingu jõustumist iga lepinguosalise suhtes.
2) Olenemata lõike 1 sätetest, võib
lepinguosaline WIPO peadirektori juures deponeeritud teates deklareerida, et ta
ei kohalda käesoleva lepingu artiklite 7–11 sätteid või nendest artiklitest ühe
või mõne sätteid selliste salvestatud esituste suhtes, mis on olemas hetkel,
mil käesolev leping jõustub selle lepinguosalise suhtes. Sellise
lepinguosalisega seoses võivad teised lepinguosalised piirata nimetatud
artiklite kohaldamist esituste suhtes, mis toimusid pärast käesoleva lepingu
jõustumist selle lepinguosalise suhtes.
3) Käesoleva lepinguga
ettenähtud kaitset kohaldatakse ilma, et see mõjutaks tegusid, mis on tehtud,
lepinguid, mis on sõlmitud, või õigusi, mis on omandatud, enne käesoleva
lepingu jõustumist iga lepinguosalise suhtes.
4) Lepinguosalised võivad kehtestada
õigusaktidega üleminekusätted, mille kohaselt võib isik, kes enne käesoleva
lepingu jõustumist tegi esituse suhtes õiguspäraseid tegusid, sama esituse
suhtes teha artiklis 5 ja artiklites 7–11 sätestatud õiguste kohaldamisalasse
kuuluvaid tegusid pärast käesoleva lepingu jõustumist vastavate lepinguosaliste
suhtes.
Artikkel
20
Sätted õiguste teostamise kohta
1) Lepinguosalised kohustuvad kooskõlas oma
õiguskorraga vastu võtma käesoleva lepingu kohaldamise tagamiseks vajalikud
meetmed.
2) Lepinguosalised tagavad, et
nende õigusaktidega on sätestatud menetlused, mis võimaldavad võtta tõhusaid
meetmeid käesoleva lepinguga hõlmatud õiguste mis tahes rikkumise vastu,
sealhulgas kiireloomulisi õiguskaitsevahendeid rikkumiste tõkestamiseks ja
hoiatavaid õiguskaitsevahendeid edaspidiste rikkumiste ärahoidmiseks.
Artikkel
21
Assamblee
1)
a) Lepinguosalistel on assamblee.
b) Lepinguosalist esindab assamblees üks
delegaat, keda võivad abistada asendusdelegaadid, nõuandjad ja eksperdid.
c) Iga delegatsiooni kulutused kannab
delegatsiooni määranud lepinguosaline. Assamblee võib taotleda Maailma
Intellektuaalse Omandi Organisatsioonilt (WIPO) finantsabi, et hõlbustada ÜRO
Peaassamblee kehtestatud tava kohaselt arengumaadeks peetavate lepinguosaliste
või turumajandusele üleminevate riikide delegatsioonide osalemist.
2)
a) Assamblee tegeleb küsimustega, mis on
seotud käesoleva lepingu alalhoidmise ja arendamise ning kohaldamise ja mõjuga.
b) Assamblee täidab kõiki talle artikli 23
lõike 2 kohaselt määratud ülesandeid seoses teatavate valitsustevaheliste
organisatsioonide vastuvõtmisega käesoleva lepingu osalisteks.
c) Assamblee otsustab diplomaatilise
konverentsi kokkukutsumise käesoleva lepingu läbivaatamiseks ja annab WIPO
peadirektorile vajalikud juhised sellise diplomaatilise konverentsi
ettevalmistamiseks.
(3)
a) Igal osalisriigil on üks hääl ja iga
osalisriik hääletab üksnes enda nimel.
b) Iga lepinguosaline valitsustevaheline
organisatsioon võib osaleda hääletamisel oma liikmesriikide asemel sellise
häälte arvuga, mis võrdub tema liikmesriikide, käesoleva lepingu osaliste,
arvuga. Valitsustevaheline organisatsioon ei või hääletamisel osaleda, kui
milline tahes tema liikmesriikidest kasutab oma hääleõigust, ja vastupidi.
4) Assamblee koguneb peadirektori kutsel ning,
erakorraliste põhjuste puudumisel, samal ajal ja samas kohas, kus WIPO
Peaassamblee.
5) Assamblee püüab teha otsuseid
konsensuse alusel ning kehtestab oma töökorra, sealhulgas erakorraliste
istungite kokkukutsumise tingimused, kvoorumi nõuded ja käesoleva lepingu
kohaselt nõutava häälteenamuse erinevate otsuste puhuks.
Artikkel
22
Rahvusvaheline büroo
WIPO rahvusvaheline büroo täidab
lepinguga seotud haldusülesandeid.
Artikkel
23
Lepinguosaliseks saamise õigus
1) Käesoleva lepingu osaliseks võib saada iga
WIPO liikmesriik.
2) Assamblee võib otsustada käesoleva lepingu
osaliseks vastu võtta iga valitsustevahelise organisatsiooni, kes deklareerib
oma pädevust käesoleva lepinguga hõlmatud küsimustes ja kellel on oma, kõikide
tema liikmesriikide jaoks siduv seadusandlus, ning kes on nõuetekohaselt oma
sisemise korra alusel volitatud saama käesoleva lepingu osaliseks.
3) Euroopa Liit, kes on
käesoleva lepingu vastu võtnud diplomaatilisel konverentsil esitanud eelmises
lõikes nimetatud deklaratsiooni, võib saada käesoleva lepingu osaliseks.
Artikkel 24
Lepingust tulenevad õigused ja kohustused
Kui käesoleva lepingu sätetest ei tulene
sõnaselgelt teisiti, on igal lepinguosalisel kõik käesoleva lepingu kohased õigused
ja kohustused.
Artikkel
25
Lepingu allakirjutamine
Käesolev leping on avatud
allakirjutamiseks osalistele, kes vastavad lepingu osaliseks saamise
tingimustele, WIPO peakorteris ühe aasta jooksul pärast vastuvõtmist.
Artikkel
26
Lepingu jõustumine
Käesolev leping jõustub kolme
kuu möödumisel sellest, kui oma ratifitseerimis- või ühinemiskirja on hoiule
andnud 30 artiklis 23 viidatud lepingu osaliseks saamise tingimustele vastavat
osalist.
Artikkel
27
Lepinguosaliseks saamise kuupäev
Käesolev leping on siduv:
i) 30 artiklis 26 nimetatud lepingu osaliseks
saamise tingimustele vastava osalise jaoks alates käesoleva lepingu jõustumise
kuupäevast;
ii) muu artiklis 23 viidatud
lepingu osaliseks saamise tingimustele vastava osalise jaoks kolme kuu
möödumisel kuupäevast, mil lepinguosaline andis oma ratifitseerimis- või
ühinemiskirja WIPO peadirektorile hoiule.
Artikkel
28
Lepingu denonsseerimine
Iga lepinguosaline võib
käesoleva lepingu denonsseerida WIPO peadirektorile adresseeritud teatega.
Denonsseerimine jõustub ühe aasta möödumisel kuupäevast, mil peadirektor teate
kätte saab.
Artikkel
29
Lepingu keeled
1) Käesolev leping on koostatud ühes
eksemplaris araabia, hiina, hispaania, inglise, prantsuse ja vene keeles,
kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
2) Muudes kui lõikes 1 nimetatud
keeltes olevad ametlikud tekstid määrab WIPO peadirektor huvitatud poole
taotlusel pärast kõikide huvitatud pooltega konsulteerimist. Käesolevas lõikes
tähendab „huvitatud pool” igat WIPO liikmesriiki, kelle ametliku keelega või
ühega ametlikest keeltest on tegemist, ja Euroopa Liitu ning iga
valitsustevahelist organisatsiooni, kes võib saada käesoleva lepingu osaliseks,
kui tegemist on ühega tema ametlikest keeltest.
Artikkel
30
Hoiulevõtja
Käesoleva lepingu hoiulevõtja on WIPO
peadirektor.
[1]               Ühisdeklaratsioon
artikli 1 kohta: Käesolev leping ei mõjuta WIPO esituste ja fonogrammide
lepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi ega nende tõlgendamist ning lisaks ei
loo lõige 3 käesoleva lepingu osalisele kohustust ratifitseerida WIPO esituste
ja fonogrammide leping või sellega ühineda või selle sätteid järgida.
[2]               Ühisdeklaratsioon
artikli 1 lõike 3 kohta: Lepinguosalised, kes on Maailma
Kaubandusorganisatsiooni (WTO) liikmed, tunnustavad kõiki intellektuaalomandi
õiguste kaubandusaspektide lepingus (TRIPS-leping) sätestatud põhimõtteid ja
eesmärke ning mõistavad, et käesolev leping ei mõjuta TRIPS-lepingu sätteid,
sealhulgas, kuid mitte ainult konkurentsi kahjustavat tegevust käsitlevaid
sätteid.
[3]               Ühisdeklaratsioon
artikli 2 punkti a kohta: Mõiste „esitaja” määratlus hõlmab ka isikut, kes
esitab kirjandus- või kunstiteose, mis luuakse või salvestatakse esmakordselt
esituse käigus.
[4]               Ühisdeklaratsioon
artikli 2 punkti b kohta: Käesolevaga kinnitatakse, et „audiovisuaalse
salvestise” määratlus artikli 2 punktis b ei piira WIPO esituste ja
fonogrammide lepingu artikli 2 punkti c kohaldamist.
[5]               Ühisdeklaratsioon
artikli 5 kohta: Käesoleva lepingu kohaldamisel ja ilma, et see piiraks ühegi
teise lepingu kohaldamist, on kokku lepitud, et võttes arvesse audiovisuaalsete
salvestiste ning nende tootmise ja levitamise eripära, ei kujuta endast
muutmist artikli 5 lõike 1 punkti ii tähenduses esituse muutmine, mis toimub
esituse tavapärase kasutamise käigus, nagu näiteks monteerimine, (kokku)pakkimine,
dubleerimine ja vormindamine samal andmekandjal või samas vormingus või mitte,
ja mis toimub teose esitaja poolt lubatud kasutuse käigus. Artikli 5 lõike 1
punktis ii sätestatud õigused on tagatud ainult sellise muutmise puhul, mis
objektiivselt kahjustaks teose esitaja mainet olulisel määral. Samuti on kokku
lepitud, et kõigest uue või muudetud tehnoloogia või andmekandja kasutamine ei
kujuta endast iseenesest muutmist artikli 5 lõike 1 punkti ii tähenduses.
[6]               Ühisdeklaratsioon
artikli 7 kohta: Artiklis 7 sätestatud reprodutseerimisõigust ja sellele
artikliga 13 lubatud erandeid kohaldatakse digitaalses keskkonnas täies
ulatuses eeskätt digitaalkujul esituste kasutamise suhtes. Kaitstud
digitaalkujul esituse salvestamine elektroonilisele andmekandjale tähendab
reprodutseerimist selle artikli tähenduses.
[7]               Ühisdeklaratsioon
artiklite 8 ja 9 kohta: Nendes artiklites kasutatud väljend „originaal ja
koopiad”, mis nimetatud artiklite kohaselt on teose levitamisõiguse ja
rentimisõiguse objekt, tähendab üksnes salvestatud koopiaid, mida saab levitada
materiaalsete esemetena.
[8]               Ühisdeklaratsioon
artiklite 8 ja 9 kohta: Nendes artiklites kasutatud väljend „originaal ja
koopiad”, mis nimetatud artiklite kohaselt on teose levitamisõiguse ja
rentimisõiguse objekt, tähendab üksnes salvestatud koopiaid, mida saab levitada
materiaalsete esemetena. 
[9]               Ühisdeklaratsioon
artikli 13 kohta: Ühisdeklaratsioon WIPO autoriõiguse lepingu artikli 10
(„Piiramised ja erandid”) kohta on mutatis mutandis kohaldatav ka
käesoleva lepingu artikli 13 („Piirangud ja erandid”) kohta.
[10]             Ühisdeklaratsioon
artikli 15 koostoime kohta artikliga 13: Käesoleva artikli sätted ei takista
lepinguosalist vastu võtmast tõhusaid ja vajalikke meetmeid tagamaks, et
õigustatud isikud saaksid kasutada lepinguosalise siseriiklike õigusaktidega
ettenähtud õiguste piiranguid ja erandeid vastavalt artiklile 13, juhul kui
audiovisuaalse esituse suhtes on kohaldatud tehnilisi kaitsemeetmeid ja
õigustatud isikul on seaduslik juurdepääs sellele esitusele olukorras, kus
õiguste omaja ei ole nimetatud esituse suhtes võtnud sobivaid ja tõhusaid
meetmeid, mis võimaldaksid õigustatud isikul kasutada lepinguosalise
siseriiklike õigusaktidega ettenähtud õiguste piiranguid ja erandeid. Ilma et
see piiraks õiguskaitset, mis on antud audiovisuaalsele teosele, milles on
salvestatud esitus, ei kohaldata artiklist 15 tulenevaid kohustusi esituste
suhtes, mis ei ole käesoleva lepingu jõustamiseks kehtestatud siseriiklike
õigusaktide kohaselt kaitstud või mis ei ole nimetatud õigusaktide kohaselt
enam kaitstud.
[11]             Ühisdeklaratsioon
artikli 15 kohta: Väljendit „esitaja poolt kasutatud tehnilised kaitsemeetmed”
tuleks mõista laialt, nii et samamoodi nagu WIPO esituste ja fonogrammide
lepingu puhul, hõlmab see ka isikuid, kes tegutsevad esitajate nimel,
sealhulgas nende esindajaid, litsentsisaajaid ja õiguste valdajaid, kaasa
arvatud tootjaid ja produtsente, teenuseosutajaid ning loa alusel teoste
üldsusele suunamise või edastamisega tegelevaid isikuid.
[12]             Ühisdeklaratsioon
artikli 16 kohta: Ühisdeklaratsioon WIPO autoriõiguse lepingu artikli 12
(„Õiguste teostamist käsitleva teabega seotud kohustused”) kohta on mutatis
mutandis kohaldatav ka käesoleva lepingu artikli 16 („Õiguste teostamist
käsitleva teabega seotud kohustused”) kohta.