CELEX: C1997/212/44
Language: el
Date: 1997-07-12 00:00:00
Title: Προσφυγή της Πορτογαλικής Δημοκρατίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 29 Μαΐου 1997 (Υπόθεση C-204/97)

12 . 7 . 97             I EL I            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 212/23
          ή όρων που δε αναφέρονται ρητώς στη διάταξη             Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
          αυτή ;                                                  κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, που
                                                                                   ασκήθηκε στις 27 Μαΐου 1997
     β) σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως:
                                                                                        (Υπόθεση C-203/97)
             i) μπορούν οι αρχές κράτους μέλους να διατυπώ­
                                                                                             (97/C 212/43 )
                 νουν αυτοτελώς αυτούς τους όρους και προϋπο­
                 θέσεις;
                                                                  Στις 27 Μαίου 1997, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
           ii) μπορούν προς συμπλήρωση της αναφερόμενης           των, εκπροσωπούμενη από τον Klaus-Dieter Borchardt,
                 στο άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) του        μέλος της νομικής υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμ­
                 κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 έννοιας «επιχεί­  βούργο τον Carlos Gômez de la Cruz, μέλος της νομικής
                 ρηση στην οποία κανονικά υπάγεται» να τεθούν     υπηρεσίας, Centre Wagner 254, Kirchberg, άσκησε ενώπιον
                 ποσοτικοί όροι που δεν στηρίζονται στην απόφα­   του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή
                 ση 128 (') όσον αφορά τις εντός των διαφόρων     κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
                 κρατών μελών ασκούμενες δραστηριότητες, τον
                 πραγματοποιούμενο κύκλο εργασιών και τα
                 απασχολούμενα πρόσωπα;                           H Επιτροπή ζητεί από το Δικαστήριο:
          iii) μπορεί στην αλληλουχία αυτή να τεθεί η προϋπό­      1 ) να αναγνωρίσει ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της
                 θεση ότι οι ασκούμενες από τον εργοδότη εντός         Γερμανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη
                 των διαφόρων κρατών μελών δραστηριότητες              συνθήκη ΕΚ και την οδηγία 94/13/ΕΚ ( 1 ), δοθέντος ότι δεν
                 έχουν το ίδιο ακριβώς αντικείμενο;                    έχει θεσπίσει εμπροθέσμως τα μέτρα που είναι αναγκαία
          iv) αν οι αναφερόμενες στα σημεία ii και iii προϋπο­         προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία αυτή·
                 θέσεις δεν μπορούν να τεθούν, τί (είδους) προϋ­
                 ποθέσεις θα μπορούσαν τότε να τεθούν;            2) να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.
           v) πρέπει αυτές οι — ενδεχομένως — δυνάμενες να        Λόγοι και κύρια επιχειρήματα
                 τεθούν προϋποθέσεις να γνωστοποιούνται στον
                 εργοδότη πριν από την έναρξη των δραστηριοτή­    Οι λόγοι και τα κύρια επιχειρήματα είναι όμοια με εκείνα της
                 των του ;
                                                                  υποθέσεως C-186/97 (2) η προθεσμία για τη μεταφορά της
     γ) σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως:                        οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο έληξε την 1η Ιανουαρίου
                                                                   1995 .
           i) εξακολουθούν να έχουν τα εκτελεστικά όργανα,
                ενόψει των αποφάσεων του Δικαστηρίου στις
                                                                  (1) ΕΕ αριθ. L 92 της 9. 4. 1994, σ. 27.
                υποθέσεις C-19/67 (Van der Vecht) και C-35/70     (2) Βλέπε το αυτό τεύχος της ΕΕ, σ. 16.
                ( Manpower) ορισμένη ευχέρεια ερμηνείας εν όψει
                της αναφερόμενης στο άρθρο 14 παράγραφος 1
                στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
                έννοια «επιχείρηση στην οποία κανονικά υπάγε­
                ται»;
          ii ) σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, κατά          Προσφυγή της Πορτογαλικής Δημοκρατίας κατα Επιτρο­
                πόσο υφίσταται αυτή η ευχέρεια;                   πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις
                                                                                           29 Μαΐου 1997
2 , α) είναι το χορηγηθέν από το εξουσιοδοτημένο συναφώς
          όργανο κράτους μέλους πιστοποιητικό κατά την                                  (Υπόθεση C-204/97)
          έννοια του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο α) του                                  (97/C 212/44
          κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 574/72, όσον αφορά τις
          οριζόμενες σ' αυτό έννομες συνέπειες, εν πάση περι­     H Πορτογαλική Δημοκρατία, εκπροσωπούμενη απο τους
          πτώσει δεσμευτικό για τις αρχές άλλου κράτους μέ­       Luis Fernandes, Angelo Seiça Neves και Carlos Botelho
          λους;                                                   Moniz με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούγο την πορτογαλι­
                                                                  κή πρεσβεία, 33 , allée Scheffer, άσκησε ενώπιο του Δικαστη­
     β) σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως:                        ρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 29 Μαΐου 1997
             i) υπό ποίες περιστάσεις δεν συμβαίνει αυτό;         προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
                                                                  των .
           ii) μπορεί η αποδεικτική ισχύς του πιστοποιητικού
                 να αγνοηθεί από τις αρχές κράτους μέλους χωρίς
                 παρέμβαση του οργάνου που εξέδωσε το πιστο­       H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
                 ποιητικό;
                                                                  — να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής, της 6ης
          iii) σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως, σε τί                Νοεμβρίου 1996, σχετικά με την κρατική ενίσχυση υπ '
                 συνίσταται η παρέμβαση του οργάνου που εξέ­           αριθ. 703/95 — Γαλλία, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη
                 δωσε το πιστοποιητικό;                                Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τεύχος C 70,
                                                                       της 6ης Μαρτίου 1997 , σ. 14,
(') Διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινου­
     μένων εργαζομένων.
                                                                  — να καταδικάσει την καθής στο σύνολο της δικαστηικής
                                                                       δαπάνης.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 212/24     |_EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 12 . 7 . 97
Λογοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα                                  οίνων λικέρ που δεν περιλαμβάνονται στην πλεονε­
                                                                        κτικότερη φορολογική κατηγορία, η Επιτροπή
                                                                        δημιούργησε απλώς ένα σύστημα δυνάμει του οποίου
— Παράβαση ουσιώδους τύπου                                              όλοι οι οίνοι λικέρ γαλλικής παραγωγής απολαύουν
                                                                        σημαντικοτάτων ανταγωνιστικών πλεονεκτημάτων
   — Παραβαση του άρθρου 93 παραγραφοι 2 και 3 της                      έναντι των παραπλήσιων προϊόντων που κατάγονται ή
      συνθήκης ΕΚ: διεξάγοντας μακρές και πολύπλοκες                    προέρχονται από άλλα κράτη μέλη.
      διαπραγματεύσεις με τις γαλλικές αρχές —που διήρ­
      κεσαν 16 περίπου μήνες από της ημερομηνίας κοινο­             — Παράβαση των γενικών κριτηρίων εφαρμογής των
      ποιήσεως— στο πλαίσιο της προκαταρκτικής φάσεως                   παρεκκλίσεων του άρθρου 92 παράγραφος 3 : εγκρί­
      του άρθρου 93 παράγραφος 3 η Επιτροπή ανέτρεψε το                 νοντας μέτρα απεριόριστης ισχύος, των οποίων οι
      καθιερούμενο με τη διάταξη αυτή σύστημα διαδικα­                  λεπτομέρειες και οι όροι εκτελέσεως δεν διατυπώνο­
      στικών κανόνων. Στην πραγματικότητα, η Επιτροπή                   νται με τρόπο διαφανή , η Επιτροπή παρέβη τα γενικά
      μετετόπισε στην προκαταρκτική αυτή φάση —η οποία                  κριτήρια εφαρμογής των παρεκκλίσεων του άρ­
      δεν παρέχει ούτε στα άλλα κράτη μέλη ούτε στους                   θρου 92 παράγραφος 3 και ειδικότερα το κριτήριο της
      ενδιαφερομένους τρίτους τις διαδικαστικές εγγυήσεις,              διαφάνειας των ενισχύσεων και το κριτήριο του χρο­
      οι οποίες ενεργοποιούνται από της κινήσεως της                    νικώς περιορισμένου και του φθίνοντος ύψους των
      διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2— την                       ενισχύσεων υπέρ μέτρων αναδιαρθρώσεως .
      εμπεριστατοψιένη εξέταση των κοινοποιηθέντων μέ­
      τρων, η οποία πρέπει να γίνεται στο πλαίσιο της
      προαναφερθείσας διαδικασίας.
      Εξάλλου , η Επιτροπή προσέβαλε τα διαδικαστικά
      δικαιώματα της AEVP — Associaçâo das Empresas de          Προσφυγή του Βασίλειου της Σουηδίας κατά του Συμ­
      Vinho do Porto , ως τρίτου καταγγέλλοντος, καθ ' όσον     βουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, που ασκήθηκε στις
                                                                                        30 Μαίου 1997
      παρέβλεψε ολοσχερώς τα δικαιώματα συμμετοχής του
      φορέα αυτού στη διοικητική διαδικασία. H Επιτροπή ,                             (Υπόθεση C-206/97)
      αφού διεξήγαγε μακρές διαπραγματεύσεις με τις γαλ­                                 (97/C 212/45 )
      λικές αρχές, στην προκαταρκτική φάση, είχε την
      υποχρέωση να ενημερώσει την AEVP τόσο επί των             Το Βασίλειο της Σουηδίας, εκπροσωπούμενο από τη Lotty
      βασικών στοιχείων των κοινοποιηθέντων μέτρων, όσο         Nordling, rättschef, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο
      και επί τω επιφυλάξεων που διατύπωσε η Επιτροπή           την Πρεσβεία της Σουηδίας, 2 , rue H. Heine , Luxembourg,
      έναντι των μέτρων αυτών, και να ζητήσει από την           άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­
      καταγγέλουσα να υποβάλει τις παρατηρήσεις που             τήτων, στις 30 Μαίου 1997, προσφυγή κατά του Συμβουλίου
      έκρινε σκόπιμες .                                         της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.
   — Παράβαση του άρθρου 190 της συνθήκης ΕΚ: η                 Το προσφεύγον ζητεί από το Δικαστήριο:
       προσβαλλόμενη πράξη δεν εκθέτει επαρκώς τις
      —πραγματικές και νομικές— προϋποθέσεις που                1 , δυνάμει του άρθρου 173 , να ακυρώσει τον περί καθορι­
      καθόρισαν την κατεύθυνση της εκδοθείσας αποφά­                σμού των TAC κανονισμό [(ΕΚ) αριθ . 390/97] ('), στο
      σεως .                                                        μέτρο που αφορά την κατανομή του γάδου στη ζώνη
                                                                    lllbcd , καθώς και
— Παράβαση της συνθήκης ή κανόνων δικαίου σχετικών με           2 , να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα της
   την εφαρμογή της                                                 Σουηδίας.
   — Παράβαση του άρθρου 92 παραγραφος 1 της συνθή­             Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
       κης ΕΚ, σε συνδυασμό προς το άρθρο 95 της ίδιας
       συνθήκης: η Επιτροπή δεν ηδύνατο να αγνοεί —και          Παράβαση του άρθρου 121 παράγραφος 1 της πράξης περί
       διότι το ζήτημα αυτό ρητώς θίχτηκε από την καταγ­        των όρων προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Αυστρίας , της
       γέλουσα— την επίπτωση της εθνικής φορολογικής            Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδί­
       νομοθεσίας τόσο επί των προϊόντων που απολαύουν          ας και των προσαρμογών των ιδρυτικών συνθηκών της
       των εγκριθεισών ενισχύσεων, όσο και επί των ανταγω­      Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως προσαρμόστηκε με την απόφαση
       νιστικών τους προϊόντων. Έστω και αν η γαλλική αυτή      του Συμβουλίου 95/ 1 /ΕΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ (2 ):
       νομοθεσία δεν εισάγει τυπικώς διάκριση , ουσιαστικώς
       παράγει αναμφισβήτητα διακρίσεις . Έτσι οι φυσικώς       για το έχος 1997 η Κοινότητα διαθέτει αλίευμα 112 452 τόνων
       γλυκείς οίνοι (92 % των οποίων είναι γαλλικής παρα­      γάδου για αλιεία εντός των κοινοτικών υδάτων στη ζώνη
       γωγής) φορολογούνται προς 350 γαλλικά φράγκα, ενώ        III b, c, d. Σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 121
       οι λοιποί οίνοι λικέρ (81 % των οποίων εισάγονται από    παράγραφος 1 της πράξης προσχωρήσεως, το μερίδιο της
       άλλα κράτη μέλη) φορολογούνται προς 1 400 γαλλικά        Σουηδία επί του εν λόγω επιτρεπομένου αλιεύματος ορίζεται
       φράγκα ανά εκατόλιτρο τελικού προϊόντος (ήτοι το         σε 39 999 τόνους (0,35037 x 50 000 τόνους + 0,4 x 62 452
       τετραπλάσιον). Εγκρίνοντας ένα καθεστώς ενισχύσε­        τόνους - 2 500 τόνους). Συναφώς , θεωρήθηκε ότι 2 500 τόνοι
       ων απεριόριστης ισχύος, το οποίο σχεδιάστηκε με          από την ποσόστωση της Σουηδίας κατά το έτος 1997 έπρεπε
       γνώμονα τα συμφέροντα των παραγωγών γαλλικών             να μεταφερθούν στα λοιπά κράτη μέλη σύμφωνα με όσα είχαν