CELEX: 51978PC0274
Language: en
Date: 1978-06-21 00:00:00
Title: Recommendation for a COUNCIL REGULATION (EEC) concluding the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Tunisia concerning certain wine originating in Tunisia and entitled to a designation of origin#Proposal for a COUNCIL REGULATION (EEC) opening, allocating and providing for the administration of Community tariff quotas for certain wines having a registered designation of origin, falling within subheading ex 22.05 C of the Common Customs Tariff, originating in Tunisia (1978-79) (submitted to the Council by the Commission)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (78) 274
Vol. 1978/0103
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
                                                      COM(78 ) 274 final .
                                                      Brussels , 21 June 1978
                                Recommendation for a
                            COUNCIL REGULATION (EEC )
      concluding the Agreement "between the European Economic Community
     and the Republic of Tunisia concerning certain wine originating in •
               Tunisia and entitled to a designation of origin
                                   Proposal for a
                            COUNCIL REGULATION (EEC )  .
        opening , allocating and providing for the administration of
        Community tariff quotas for certain wines having a registered
        designation of origin , falling within subheading ex 22.05 C
            of the Common Customs Tariff , originating in Tunisia
                                      ( 1978-79 )
                 ( submitted to the Council "by the Commission)
                              {
C0M(78) 274 final .
 ---pagebreak---                COMMUNICATION OF THE COMMISSION TO THE COUNCIL
                     The Cooperation and Interim Agreements signed on
25 April 1976 between the European Economic Community and Tunisia provide
in Article 20 ( 2 ) and Article 13 ( 2 ) respectively for exemption from
customs duties in respect of imports of wine originating in Tunisia and
entitled to a designation of origin , within the limits of an annual quota
of 50.000 hi .
                     The date - from which the treatment will be applicable ,
and the list of wine to which the treatment can be . applied , are to be
specified by exchange of letters following verification of the equivalence
of Tunisian and Community legislation with regard to wine entitled to a
designation of origin .
                     Since this verification has now taken place in respect
of the wine in question , the Commission asks that the Council authorize
the opening of negotiations with Tunisia with a view to concluding an
exchange of letters on the basis of the attached recommendation .
In order not to prolong the procedural delays , the Commission is at the
same time transmitting to the Council the draft regulation concluding the
exchange of Letters and the draft proposal for a Council regulation on the
opening , allocation and administration of the Common Customs Tariff quota
for certain wine of registered designation of origin from sub-heading
ex 22.05 C of the Common Customs Tariff , originating in Tunisia ( 1978 / 79 ).
 ---pagebreak---                             Recommendation for a
                         COUNCIL REGULATION ( EEC )
          concluding the Agreement between the European Economic Community
          and the Republic of Tunisia concerning certain wine originating
                in Tunisia and entitled to a designation of origin
  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
  Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
  and in particular Article 113 thereof ,
  Having regard to the recommendation from the Commission ,
  Whereas the Cooperation Agreement between the European Economic Community
  and the Republic of Tunisia was signed on .25 April .1976 ;
  Whereas the Interim Agreement ( 1.) signed on the same day entered into force
  on 1 July 1976 for the purpose of the advance implementation of the trade
- provisions of the Cooperation Agreement ;
  Whereas an Agreement should be concluded in the form of an exchange of
  letters , as provided for in Article 20 ( 2 ) of the abovementioned Coopera­
  tion Agreement and Article 13 ( 2 ) of the abovementioned Interim Agreement
  concerning the application of the arrangements provided for in the said
  Articles in respect of wine entitled to a designation of origin under
  Tunisian Law and exempt from customs duties on importation into the Commu­
  nity , within the limits of an annual Community tariff quota of 50,000
  hectolitres ,
  HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                      Article 1
  The Agreement in the form of an exchange of letters between the European
  Economic Community and the Republic of Tuni si a ■ concerning the application
  of the arrangements provided for in Article 20 ( 2 ) of the Cooperation
  Agreement and Article 13 ( 2 ) of the Interim Agreement , in respect of wine
  entitled to a designation of origin under Tunisian Law and exempt from
  customs duties on importation into the Community , within the Limits of an
  annual Community tariff quota of 50,000 hectolitres , is hereby concluded
  on behalf of the Community .
   ( 1 ) 0J No L 141 , 28.5.1976 , p. 195 .
 ---pagebreak---                                           2
  The text of the Agreement is annexed to this Regulation .
                                    Article 2
  The President of the Council is hereby authorized to designate tl>e person
  empowered to sign the Agreement in order to bind the Community < 2 ) . ,        .
                                    Article 3
  This Regulation shall enter into force on the day following its publication
  in the Official Journal of the European Communities .
           This Regulation shall be binding in its entirety and directly
           applicable in all Member States .
           Done at Brussels /                                For the Council
                                                             The President
! ( 2 ) The General Secretariat of the Council , will arrange for the - signing *
        •date of the Agreement to be published inthe Official . Journal of the
         European Communities .                  ^
 ---pagebreak---                                       3
                                 AGREEMENT
      between the European Economic Community and the Republic of Tunisia
      concerning certain wine originating in Tunisia and entitled to a.
                         designation of origin
Your Excellency ,
I have the honour to inform you that the necessary conditions have been
fulfilled for the application of the concession provided for , subject to
observance of the reference price , in Article 20 ( 2 ) of the Cooperation
Agreement signed on 25 April 1976 between the European Economic Community
and the Republic of Tunisia and in Article 13 ( 2 ) of the Interim Agreement ,
signed on the same date , as regards imports into the Community of wine which is
entitled, under Tunisian law, to one of the designations of origin listed below
and in respect of which you have requested application of the above provisions :
- Coteaux de Tebourba
- Sidi-Salem         •                                                     .
- Kelibia
- Thibar
- Mornag
- Grand cru Mornag
By reason of the date of the entry into force of the latest provisions of the
legislation relating to the wine in question, the quota entitlement will be
confined to those wines produced from the 1977 harvest onwards .
In addition , I am taking this opportunity to inform you that , for the .
purposes of application of the Community declaration on the provisions of
the above Articles , wine in bulk must , in order to qualify for the arrange­
ments in question, be put up in accordance with the following requirements :
Ca ) the containers must be suitable for transporting wine and be used solely
      for that purpose ;
( b ) the containers must be completely filled ;
 ---pagebreak---                                        4
 ( c ) the means of closing the containers must be such that they cannot be
       tampered with and must ensure that no operations can take place during
       transportation or storage other than those carried out under the
       supervision of the authorities of either Tunisia or the Member States
       of the Community ;
 ( d ) each container must be labelled in such a way as to permit identifica­
       tion of the quality wine it contains ;
 ( e ) the wine in question may be transported only in containers of a
       capacity not exceeding 25 hectoLitres .
This Agreement in the form of an exchange of letters shall form an integral
part of the Cooperation Agreement and of the Interim Agreement . .
The Community will take all necessary steps to ensure that the above
arrangements apply with effect from 1 September 1978 .
I should be grateful if you would confirm the agreement of your Government
to the foregoing .
Please accept - Your Excellency , the assurance of my highest consideration .
                                                  For the Council
                                           of the European Communities
 ---pagebreak---                                       5
Sir ,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today 's date ,
in which you inform me as follows :
lt                      If
I can confirm the agreement of my Government to the foregoing .
Please accept , Sir , the assurance of my highest consideration .
                                                For the Government of
                                                 Republic of Tunisia
 ---pagebreak---                           Explanatory memorandum
1 . a ) Article 13 of the Interim Agreement and Article 20 of the Cooperation
        Agreement between the European Economic Community and the Republic of
        Tunisia provide for the opening of an annual Community tariff quota
        of 50 000 hi for the duty-free importation into the Community of cer­
        tain wines having a registered designation of origin falling within
        subheading ex 22.05 C of the CCT originating in Tunisia .   These wines
        must be put up in containers holding two litres or less .
    b ) The Community has , however , declared itself willing to apply the above-
        mentioned provisions to wines exported in bulk during the period in
        question and for a volume not exceeding 20 000 hi .
        To qualify for such treatment , wines in bulk must satisfy certain
        packaging requirements stipulating , in particular , that they may be
        transported only in containers holding not more than 25 hi .   Given
        present transport conditions , however , this stipulation is causing
        difficulties liable to prevent Tunisia from using its allotted tariff
        quota for bulk wines .  This is why the Commission proposes increasing
        the maximum limit for the containers to 200 hi for an initial quota
        period .
2 . On the basis of the exchange of letters provided for in the Agreement in
    question the above-mentioned tariff measure shall be applied from
    1 September 1978 .   Accordingly the tariff quota in question has to be
    opened for an initial period from 1 September 1978 until 31 August 1979 .
3 . The Regulation makes provision - as is usual - for the division of each
    of the quota volumes into two instalments , the first of which is allocated
    by shares amongst all Member States , while the second constitutes a
    reserve .
    The allocation of the first instalment i s usually based on the statistical
    data of the last three years and estimates for the period in question .
 ---pagebreak---                               - 2 -
    In this case , however , neither Community nor national statistical data
    split up by the types of the wines in question are available and no
    estimates can be put forward .   In these circumstances initial shares should
    be established for taking into account the possibilities of consumption
    of these wines in each of the Member States .
4 . It is proposed that the proposal for a Council Regulation opening the
    Community tariff quota described above should be approved .
 ---pagebreak---                                   Proposal for
                   COUNCIL REGULATION ( EEC )
       opening , allocating and providing for the administration of
        Community tariff quotas for certain wines having a registered
       designation of origin , falling within subheading ex 22.05 C
       of the Common Customs Tariff , originating in Tunisia
                            ( 1978-79 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 43 and 113 thereof ,
Having regard to the proposal from the Commission ,
Having regard to the opinion of the European Parliament ( 1 ),
Whereas Article 20 of the Cooperation Agreement between the European Econo­
mic Community and the Republic of Tunisia , signed on 25 April 1976 , and
Article 13 of the Interim Agreement between the European Economic Community
and the RepubLic of Tunisia signed on the same date ( 2 ) stipulate that certain
wines having a registered designation of origin , falling within subheading ex 22.05
C of the Common Customs Tariff, originating in Tunisia , shall be imported into
the Community free of customs duties within the limits of an annual Community
tariff quota of 50 000 hectolitres ; whereas these wines must be put up in
containers holding two litres or less ; whereas , however , the Community has
declared itself willing to apply the abovementioned provisions for the period
1978 / 79 and for a volume not exceeding 20 000 : hectolitres to wine exported in
bulk ; whereas wines in bulk must be put up in - accordance with specific requi­
rements ; whereas the import price for the^wines must at any given moment be
not less than the Community reference prices for them ; whereas these wines
must be accompanied by a certificate of designation of origin in accordance
with the model given in Annex D to the Agreement in question ;
Whereas , on the basis of the Agreement in the form of an exchange of letters
provided for in Article 13 of the Interim Agreement and signed                ...( 3 ),
the tariff reduction shall apply from' 1 September 1978 ;
Whereas the said Agreement in the form of an exchange of letters provides that *
the quota shall apply only to wines produced from the 1977 and subsequent harversts
and that the wines in bulk may be transported only in containers of a capacity
not exceeding 25 hectolitres ; whereas , however , temporarily and for a   transi­
tional period these wines may be transported in containers of a capacity not
exceeding 200 hectolitres ; whereas the Community tariff quota in question should
therefore be opened for the period from 1 September 1978 to 31 August 1979 ;
( 1 ) 0J                                       ( 3 ) 0J
( 2 ) 0J N° L 141 , 28.5.1976 , p. 195
 ---pagebreak--- Whereas Council Regulation (EEC) No 2506/75 of 29
September 1975 laying down special rules for the
importation of products in the wine-crowing sector
originating in certain third countries . (1 ) as asasnded
 by Regulation ( EEC) No 1166/7S (2 ) Introduced the
 Idea of a free~at»frontier reference price , being
 the reference price less custoras duties actually levied;
Whereas it is in particular necessary to ensure equal
and uninterrupted access for all Community importers
to the abovementioned quotas, and uninterrupted
application of the rates laid down for these quotas to
all imports of the products concerned into the
Member States until the quotas have been used up ;
whereas, having regard to the above principles, the
Community nature of the quotas can be respected by
allocating the Community tariff quotas among the
Member States ; whereas, in order to reflect most accu­
rately the actual development of the market in the
products in question, such allocation should be in
proportion to the requirements of the Member States,
assessed by reference to both the statistics relating to
imports of the said products from- Tunisia, over a
representative reference period and the economic
outlook for the quota period concerned;
Whereas in this case, however, neither Community
nor national statistics showing the breakdown for each
of the types of wines in question are available and no
reliable estimates of future imports can be made ;
whereas, in these circumstances, the quota volumes
should be allocated in initial shares, taking into
account demand for these wines on the markets of the
various Member States ;
Whereas, to take into account import trends for the
products concerned in the various Member States,
each of the quota amounts should be divided into two
instalments, the first being allocated among the
Member States and       the second   held as a     reserve
intended to cover at a later date the requirements of
Member States who have used up their initial share ;
whereas, in order to guarantee some degree of security-
to importers in each Member State, the first instal-
{f OJ No L 256, 2. 10. 1975, p. 2.
( 2)OJ No L 135 , 24- 5 - 1976, p. 41 .
 ---pagebreak---                                                                   –3 -
merit of the Community q not ,is should be fixed at a                  initial shares left over, it is essential that it should
level which could, in the present circumstances, be                    return a significant proportion thereof to the relevant
.SO % of each of the quota volumes ;                                   reserve, to prevent a part of one or other of the
                                                                       Community quotas remaining unused in one Member
Whereas the initial shares of the Member States may                    State when it could be used in others ;
not be used up at the same rate ; whereas, in order to
take this into account and to avoid disruption, any                    Whereas, since the Kingdom of Belgium , the
Member State which has used up almost all of one of                    Kingdom of the Netherlands and the Grand Duchy of
its initinl shares should draw a supplementary share                   Luxembourg are united in and represented by the
from the relevant reserve ; whereas this should be                     Benelux Economic Union, all transactions concerning
done by each Member State each time . one of its                       the    administration    of   shares      allocated  to that
supplementary shares is almost used up, and so on as                   economic union may be carried out by any one of'its
many times as the reserve allows ; whereas the initial                 members,
and supplementary shares should be valid until the
end of the quota period ; whereas this form of adminis­
                                                                       HAS ADOPTED THIS REGULATION :
tration requires close collaboration between the                                        <                                 4
Member States and the Commission , and the Commis­
sion must be in a position to follow, the extent to                                             Arficle /
which the quota volumes have been used up and                           1 . ror the period 1 September 1978 to 31 August
inform the Member States thereof ;
                                                                        1979, Cbmraunity tariff quotas shall be opened for
Whereas, if at a given date in the quota period a                       the following products originating In Tunisia               _Xj
Member State has a considerable quantity of one of its                  within the limits set out below:
                    CCT
                                                                                                              Quota
                  heading                                    Description                                     volume
                     No
                   22.05        Wine of fresh grapes ; grape must with fermentation arrested by
                                 the addition of alcohol :                                   ' .,■■■
                                 C. Other :
                                    – Wines entitled to one of the following designations of '
                                        origin :
                                        COTEAUX DS TKBOURBA , ,-SIDI-SALM , KELIB IA
                                      . THIMR , 'MORNAG-, grand" cru MOKKAG                            I
                                        of an actual alcoholic strength not exceeding 15 :
                                        – in containers holding two litres or less                          ■- -30-1000 hi
                                        – in containers holding more than two litres                     .      20 '000 hi
 2. Within these tariff quotas the Common Customs
 Tariff duties applicable to these wines shall be totally
 suspended.                                                                                        -
  3.   Those wines produced fron the 1977 and subsequent harvests shall be accorded the benefit of the
       tariff quotas.
                              4•      The wines in question shall benefit from these
                              tariff quotas on condition that the prices on import '
                              into the Community arc not at any time less than the
                              free-at-frontier reference prices referred to in Regula­
                              tion (EEC) No 2.S06/75 and subsequent texts which
                              apply to such prices.
                               •<5 « Wine in containers holding more than two litres
                              must be put up in accordance with the following
                              requirements :
                              (a) the containers must be suitable for transporting
                                    wine and be used solely for that purpose ;
 ---pagebreak---                                    - 4 -
     (b) the containers must be completely filled ;
     (c) the means of closing the containers must be such
          that they cannot be tampered with and must
          ensure that they cannot be the subject of opera­
          tions during transportation or storage other than
          those carried out under the supervision of the
          authorities of eithe* Tunisia              or the Member
          States ;             ,
   (d) each container must be labelled in such a way as
         to permit identification of the quality wine it
         contains ;
   (e) the wine in question may be transported only in
        containers of a capacity not exceeding 200 hecto-
         litres.
p.      Each of these wines, when imported, shall be
accompanied by a certificate of designation ot origin,
issued by the relevant' Twnlslar authority, in accor­
dance with the model annexed to this Regulation, and. on which
                                                   I    «
it must be certified in box 16 by those authorities
that these wines have "been produced from the 1977 and subsequent
harvests.
                                 Article 2
    1.      The tariff quotas laid down in Article 1 shall be
    divided into two instalments.
    2. A first instalment of each quota shall be alio- <
    cated among the Member States ; the shares which,
    subject to Article 5, shall be valid up to 31 August
    1979, shall be as follows :
                                                                (in betlolilres)
                                   Wines having a registered designation
                                      of origin in containers holding :
             Member States
                                     two litres              more than
                                       or less                two litres
    Bénélux                          2 500                  1 670
    Denmark                          1 500                  1 000
    Germany                          3 -000                 2 000
    France
    Ireland
                                     3 000
                                     1 000                  2 gg8              '
    Italy                            1 500                  1 000'
    United Kingdom                   2 5QQ                : i 670
                         Total     15.000                 10 000
    3. . The second instalment of each quota, amounting
    to 15000 and 1C000 hectolitres respectively, shall
    constitute the corresponding reserve.
 ---pagebreak---                            - 5 -
                            Article 3
   1.     If 90% or more of one of a Member State's
   initial shares, as specified in Article 2 (2), or of that
  share less the portion returned to the relevant reserve
  where Article 5 has been applied, has been used up,
   that Member State shall, without delay, by notifying
  the Commission, draw a second share equal to 1 5 %
  of its initial share, rounded up where necessary to the
  next whole number, in so far as the amount in the
  reserve allows.
  2.     If, after one or other of its initial shares has been
  used up, 90 % or more of the second share drawn by
  a Member State has been used up, that Member State
  shall, in accordance with the conditions laid down in
  paragraph 1 , draw a third share equal to 7-5 % of its
  initial share, rounded up where necessary to the next
  whole number, in so far as the amount in the reserve
  allows.
 3.      If, after one or other of its second shares has
 been used up, 90 % or more of the third share drawn
by a Member State has been used up, that Member
State shall, in accordance with paragraph 1 , draw a
fourth share equal to the third.
This process shall continue to apply until the reserves
are used up.
4. Notwithstanding paragraphs 1 , 2 and 3, Member
States may draw smaller shares than those fixed in
these paragraphs if there is reason to believe that
those fixed might not be used up. They shall inform .j
the Commission of their reasons for applying this
paragraph.
                           Artide 4
 Each additional share drawn pursuant to Article 3
 shall be valid until 31 August '1979 •
                           Article S
 Member States shall return to the reserve, not later
 than 1 July ' 1979, the unused portion of their
 initial share which , on 15 June 1979, is in excess
 of 20 % of the initial amount. They may return 'a
 greater portion if there are grounds for believing that
 such portion might not be used in full.
  Member States shall notify the Commission, not later
  than 1 July'          1979, of the total imports of the
  products concerned effected under the Community
  quotas up to and including 15 June ' 1979 and,
  where appropriate, the proportion of each of their
  initial shares that they are returning to each of the
  reserves.   .
 ---pagebreak---                                          _ 6 -
                                   r       Articie 6
                   The Commission shall keep account of the shares
                   opened by Member States pursuant to Articles 2 and 3
                   and shall inform each State of the extent to which the
                    reserve has been used up as soon as it has been noti­
                   fied.
                   The Commission shall notify the Member States, not
                    later than 5 . July / 1979, of the state of each reserve
                    after the return of shares pursuant to Article 5.
                    The Commission shall ensure that the drawing which
                     uses up a reserve is limited to the balance available,
                    and to this end, shall specify the amount thereof to
                     the Member State making the final drawing.
                                            Article 7
                     1.    Member States shall take all measures necessary •
                     to ensure that additional shares drawn pursuant to
                     Article 3 are opened in such a way that imports may
                     be charged without interruption against their aggre­
                     gate shares in the Community quotas.
                     2. Member States shall ensure that importers of the !
                     products concerned established in their territory have
                     free access to the shares allocated to them .
                     3.    The extent to which a Member State has used up
                     its shares shall be determined on the basis of the
                     imports originating in Tunisia and entered fop hone *3
                     use.
                                            Artide 8
                     At the request of the Commission, Member States
                     shall inform it of imports actually charged against
                     their shares.
                                          Article 9
                 The Member States and the Commission shall colla­
                 borate closely in order to ensure that this Regulation
                 is observed.                    '                »
                                          Article 10
                 This Regulation shall enter into force on I September^
                  1978 .                                   .   .      :
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
States.
Done at Brussels, «.          --r~
                                                             For the Council
                                                              The President
 ---pagebreak---                                                        \        ANNEX
 1. j           I- Eksportor - Ausfùhrer - Exporter - Exporta­        2.         ' - Nummer - Nummer -
    teur - Esportatorô - Exporteur:                                      Number - Numéro - Numéro -                        00000
                                                                         Nummer
                                                                      3. ( Name of authority guaranteeing the designation
                                                                         of origin)
 4. 4.J I           I - Modtager - Empfanger - Consignee
    Destinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                      5.   i-JLe> )1 1      J I <à J
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINO E LSESBETEGN ELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGWATiON OF PRIGIN
                                                                          CERTlFiCAT D' APPcLLATIOfJ D' ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE HI ORÌGINE
 6.                    - Transportmiddel - Beforderungsmittel             CERT1F1CAAT VAN 3E.MAM:NG VAN OOfiSPRONG
    - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
    trasporto - Vervoermiddel :
                                                                      7. (Designation of origin)
 8. L S* * O K» - Losningssted - Entladungsort - Place
    of unloading - lieu de déchargement - Luogo di sbarcö -
    Plaats van lossing :
                                                                                                    io.f          o;>J'      11 .
    Mærker og numre, kollienes antal og art                                                              Bruttova.-gt             Litcr
    ? eichen und Nummern, Anzahl und Art dør Packstiicke                                                 Rohgewicht               Liter
    Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight              Litres
    Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                      Poids brut                Litres
    Marca e numero, quantitå e natura dei colli                                                         Peso lordo                Litri
    Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht              Liter
12. (**-*9 >*-J L )    I A-J - Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) •
    Liter (voluit):                                                                                                                   j ,
                                •                    \
                               1 b - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
    issuing authority - visa de i'organisme émetteur - Visto dell'organismo eminente - Visum van de "instantie van afgifte:
14. cl) , L^J I é        b - Toldstedets attest - Sichtverrnerk der
% 2oIísteile - Customs stamp - Visa de ia douane - Visto deiia
    dogana - Visum van de douane                                                                       (Oversaettelse se nr. 15 -, Über-
                                                                     setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                     Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                     vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, erfremstillet i           området og ifølge ttaitf        lovgivning er
               berettiget til oprindelser betegnelsen : »                        «.
              Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
              Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                     gewonnen wurde und ihm nach
              1 // J         &PK Gesetz die Ursprungsbezeichnung                         " zuerkannt wird.
               Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
              We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                   and is
               considered by Juaejie,^ legislation as entiled to the designation of origin '
              The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
               Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                et est reconnu, suivant la loi
     TUyi'Ji'ann ?- comme ayant droit à la dénomination d'origine «                             ».
               L alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d' origine vinique.
               Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di           ed è riconosciuto, secondo
               la legge      HHJ /'nb - come avente diritto alla denominazione di origine
               L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
              Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                     en dat volgens
               de luntm'jol ir wetgeving de benaming van oorsprong „                         " erkend wordt.
               De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
         16 .   '
' ' ój -1 1_ JT-lJ I                 i                I C* L          4# 1>J I 6      J?
   (*/ Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
          Diese Nummer ist wetteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
   { ' ;■ apace reserved for additional details given in the exporting country.     ,
   f Case réservée pour d autres indications du pays exportateur.
          Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
   0 - Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land /an uitvoer.