CELEX: 62002CC0087
Language: lt
Date: 2004-01-08
Title: Generalinio advokato Ruiz-Jarabo Colomer išvada, pateikta 2004 m. sausio 8 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Aplinka - Direktyva 85/337/EEB - Tam tikrų valstybės ar privačių projektų poveikio vertinimas - Lotto zero projektas. # Byla C-87/02.

GENERALINIO ADVOKATO
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER IŠVADA
      pateikta 2004 m. sausio 8 d. (1)
      
      Byla C-87/02 
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Italijos Respubliką
       „Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Italijos Respublika – Aplinkos apsauga – Poveikio aplinkai vertinimas – Direktyva 85/337/EEB – Vertinimas, ar projektas darys poveikį natūraliai aplinkai – Sprendimas netirti projekto poveikio aplinkai – Nemotyvuotas sprendimas“
      1.        Komisija pagal EB sutarties 226 straipsnį prašo pripažinti, kad Italijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 1985
         m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo(2) 4 straipsnio 2 dalį (toliau – direktyva).
      
      2.        Komisija nurodo, kad kompetentingos valdžios institucijos tinkamai nepatikrino, ar pagal direktyvos 5–10 straipsnius kelio
         Teramo miestui apvažiuoti(3) tiesimo poveikis aplinkai turi būti įvertintas.
      
      I –    Bendrijos teisės aktai
      3.        Direktyva yra prevencinė priemonė, kuri vertinant tam tikrų projektų poveikį aplinkai yra skirta išvengti žalai(4), galinčiai atsirasti dėl schemų bei veiklos planų įgyvendinimo ar kitokio įsikišimo į natūralią aplinką ir gamtovaizdį(5).
      
      4.        Pagal direktyvos 2 straipsnio 1 dalį:
      5.        ,, Valstybės narės imasi visų priemonių, reikalingų užtikrinti, kad prieš duodant sutikimą projektams, galintiems daryti reikšmingą
         poveikį aplinkai, be kita ko, dėl savo pobūdžio, masto ar vietos, būtų atliekamas poveikio aplinkai vertinimas.
      
      6.        <...>“
      7.        Direktyvos 4 straipsnis nustato:
      8.        ,,1. Remiantis 2 straipsnio 3 dalimi(6), I priede išvardytų rūšių projektams vertinimas privalomas pagal 5–10 straipsnių nuostatas.
      
      9.        2. II priede išvardytų rūšių projektams vertinimas privalomas pagal 5–10 straipsnius, kai valstybės narės mano, kad to reikalauja
         projektų charakteristikos.
      
      10.      Šiam tikslui valstybės narės gali, be kita ko, nurodyti konkrečių projektų rūšis, kurių vertinimas privalomas, arba gali nustatyti
         kriterijus ir (arba) ribas, būtinas norint nustatyti, kuriems iš II priede išvardytų rūšių projektų vertinimas privalomas
         remiantis 5–10 straipsniais“.(7)
      
      11.      II priedo 10 punkto d dalyje minimas kitokių negu automagistralės ir greitkeliai kelių tiesimas(8).
      
      II – Italijos teisės aktai
      12.      1994 m. vasario 22 d. 146 įstatymo(9) 40 straipsnio 1 dalis numatė Italijos vyriausybės pareigą per 60 dienų nuo įstatymo įsigaliojimo apibrėžti sąlygas, kriterijus
         ir technines taisykles, reglamentuojančias direktyvos II priede išvardytų projektų poveikio aplinkai vertinimo procedūrą.
      
      13.      Ši pareiga buvo panaikinta 1996 m. balandžio 12 d. prezidento dekretu(10), kuris Trento ir Bolzano regionų bei autonominių provincijų atžvilgiu nustato, kad A ir B prieduose nurodytų projektų poveikis
         aplinkai turi būti vertinamas pagal direktyvą, remiantis dekrete įtvirtintomis rekomendacijomis (1 dalis).
      
      14.      B priede išvardyti projektai, kurie iš dalies vykdomi 1991 m. gruodžio 6 d. įstatyme 394(11) apibrėžtose saugomose gamtos zonose, visuomet turi būti įvertinti (4 dalis). Infrastruktūros kategorijoje B priedas mini
         apvažiavimo kelių miesto zonose tiesimą bei esamų ilgesnių negu 1500 metrų kelių platinimą iki keturių ar daugiau eismo juostų
         (7 punkto h papunktis). 
      
      15.      Tačiau ne gamtose zonose vykdomų projektų atveju kompetentingos valdžios institucijos pagal 10 straipsnyje nustatytus metodus
         ir atsižvelgdamos į D priede numatytus veiksnius(12) turi patikrinti, ar dėl šių projektų charakteristikų jų poveikis turi būti vertinamas (6 dalis).
      
      16.      10 straipsnis reglamentuoja patikrinimo procedūrą ir nustato, kad darbus pradėjęs(13) viešosios ar privatinės teisės asmuo privalo pradėti patikrinimo procesą ir tam būtina pateikti projekto aprašymą bei informaciją,
         kad būtų galima nustatyti ir prireikus įvertinti jo poveikį aplinkai (1 dalis). Jei per 60 dienų nėra priimamas joks sprendimas,
         darytina išvada, kad vertinimas yra nereikalingas (2 dalis). 
      
      17.      Abruzzo regionas 1996 m. balandžio 12 d. prezidento dekretą į savo teisę perkėlė 1997 m. rugsėjo 23 d. įstatymu 112(14).
      
      III – Ikiteisminė administracinė procedūra
      18.      1998 m. gegužės 11 d. Komisija Italijos valdžios institucijų paprašė pateikti informaciją, susijusią su Lotto Zero trasa, kadangi Komisija sužinojo, jog nebuvo atlikti jokie patikrinimai siekiant nustatyti, ar poveikio aplinkai vertinimas
         buvo reikalingas, nepaisant Komisijai nepateikto dokumento, susijusio su projekto suderinamumu su gamtine aplinka, buvimo(15).
      
      19.      Šis prašymas buvo patenkintas ir daugelis atsakovės valstybės narės valdžios institucijų Komisijai pateikė aiškinamuosius
         raštus(16), iš kurių matyti, kad nagrinėjamas projektas susijęs su dviejų juostų kelio, kuris yra 10,5 metrų pločio bei nenurodyto ilgio,
         tiesimu, jo viena dalis kerta Teramo komuną, liesdama dešiniąją Tordino upės baseino dalį, ir yra 5 440 metrų ilgio, iš kurių
         2 260 metrus sudaro viadukai bei 930 metrų – tuneliai.
      
      20.      1999 m. lapkričio 15 d. regiono dekretu 25/99(17) Abruzzo regionas nutarė, kad projektas gamtai žalos nedaro, kadangi juo nebuvo daromas poveikis valstybės įstatyme 394/91
         ir regiono įstatyme 38/96(18) numatytoms saugomoms teritorijoms, ir todėl nusprendė nereikalauti, kad projekto poveikis būtų įvertintas.
      
      21.      2000 m. birželio 16 d. Italijos nuolatinė atstovybė Europos Sąjungoje Komisijai perdavė 2000 m. gegužės 30 d. Aplinkos ministerijos
         laišką(19), teigiantį, kad prieš tai nurodytas sprendimas buvo priimtas palankios Poveikio aplinkai vertinimo regioninio koordinavimo
         komiteto nuomonės(20) pagrindu. Šioje ataskaitoje, kuri Komisijai nebuvo nusiųsta, buvo nuoroda taip pat į palankią statybos specialisto išvadą,
         kuri regiono dekrete irgi nebuvo nurodyta.
      
      22.      Suteikusi Italijos valdžios institucijoms galimybę pateikti paaiškinimą(21), Komisija, šių institucijų argumentų neįtikinta(22), 2001 m. liepos 18 d. nusiuntė argumentuotą nuomonę(23), nurodydama, kad nepatikrinusios, ar nagrinėjamas projektas, patenkantis į direktyvos II priedo reglamentavimo sritį, turėjo
         būti įvertintas pagal direktyvos 5–10 straipsnius, Italijos valdžios institucijos neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 4 straipsnio
         2 dalį.
      
      23.      Be to, daugelis su Lotto Zero projekto vykdymu susijusių administracinių aktų buvo Associazione Italia Nostra-Onlus ir Associazione Italiana per il World Wildlife Fund (WWF) ginčyti Lombardijos regiono administraciniame teisme. 2000 m. birželio 21 d. nutartimi šis teismas atmetė prašymą dėl laikino
         sustabdymo(24). Šiuo metu nėra jokios informacijos, ar šis klausimas galutinai išspręstas.
      
      IV – Šalių argumentai ir procesas Teisingumo Teisme
      24.      2002 m. kovo 14 d. Komisija pareiškė šį ieškinį, prašydama Teisingumo Teismo pripažinti, kad Italijos Respublika dėl argumentuotoje
         nuomonėje nurodytų priežasčių nesilaikė – valstybė narė su tuo nesutinka– Bendrijos teisės reikalavimų.
      
      25.      Komisija tvirtina, kad pagal direktyvos 4 straipsnio 2 dalį ir 1996 m. balandžio 12 d. prezidento dekreto 1 straipsnio 6 dalį
         Italijos valdžios institucijos privalo vertinti Lotto Zero trasos poveikį aplinkai. Komisija taip pat tvirtina, kad regiono dekretu 25/99 priimtas sprendimas nevertinti projekto poveikio
         aplinkai nėra motyvuotas.
      
      26.      Italijos vyriausybė atsako, kad projektas buvo vertintas, kad sprendimą buvo galima priimti ,,administracine tyla“ nenurodant
         motyvų ir kad bet kuriuo atveju 1996 m. balandžio 12 d. prezidento dekrete esantis sprendimas yra pagrįstas, nes jis remiasi
         Poveikio aplinkai vertinimo regioninio koordinavimo komiteto nuomone.
      
      27.      Komisija tvirtina, kad jos ieškinys iš esmės pareikštas dėl to, kad Italijos valdžios institucijos nepatikrino, ar dėl projekto
         charakteristikų jo poveikis turėjo būti vertinamas, o tai yra akivaizdus trūkumas dėl motyvų dekrete 25/99 nebuvimo.
      
      28.      Tripliko Italijos vyriausybė nepateikė. Nė viena šalis neprašė pradėti žodinės proceso dalies.
      29.      Teisingumo Teismas šalims pateikė keletą klausimų, atsakymai į kuriuos gauti 2003 m. spalio 27 ir lapkričio 3 d., po to, kai
         jie buvo išversti. Išnagrinėjusi šiuos atsakymus kolegija lapkričio 19 d. nusprendė, kad teismo posėdis nereikalingas.
      
      V –    Nurodomo pažeidimo analizė
      30.      Direktyvos tikslas yra tas, kad kiekvieno projekto, kuris, tikėtina, turės reikšmingą poveikį aplinkai, poveikis būtų įvertintas
         prieš patvirtinant tą projektą(25). Todėl reikia išskirti dvi stadijas. Pirmojoje atliekami patikrinimai siekiant nustatyti, ar planuojami darbai gali turėti
         reikšmingą poveikį aplinkai; antrojoje stadijoje poveikis yra vertinamas pagal direktyvos 5–10 straipsnių nuostatas(26).
      
      31.      Tam tikrų projektų atveju egzistuoja teisinė prezumpcija, kad jie visuomet turės reikšmingą poveikį aplinkai, ir todėl jų
         poveikis turi būti visada vertinamas. Šie projektai yra išvardyti direktyvos I priede ir nurodyti 1 straipsnio 4 dalyje.
      
      32.      Tačiau kitų projektų poveikis nėra toks aiškus, todėl pagal 4 straipsnio 2 dalį valstybė narė turi teisę nuspręsti, ar jiems
         reikia taikyti 5–10 straipsniuose numatytą procedūrą. Taip yra II priede numatytų projektų atveju, kai valstybės narės privalo,
         nurodydamos jų tipą ar nustatydamos kriterijus bei (arba) ribas, ar naudodamos kitokius metodus, nustatyti, kuriuos konkrečiai
         šio sąrašo projektus reikia įvertinti(27). Be to, tai jos gali daryti projektus abstrakčiai teisiškai apibrėždamos ar administraciniame akte nurodydamos iš anksto
         normiškai įtvirtintus kriterijus. 
      
      33.      Todėl valstybės narės naudojasi veiksmų laisve spręsdamos, kurių II priede išvardytų projektų poveikis aplinkai turi būti
         vertinamas. Tačiau šią teisę riboja direktyvos 2 straipsnio 1 dalyje įtvirtintas pagrindinis tikslas, jog projektų, tikėtinai
         turėsiančių reikšmingą poveikį aplinkai, poveikis visuomet turi būti vertinamas(28).
      
      34.      Kai pasirenkamas pirmasis metodas, ir teisės aktas nustato bendro pobūdžio apibrėžimą, taikant šias abstrakčias normas būtina
         patikrinti, ar projekto charakteristikos yra tokios, kad bus daromas reikšmingas poveikis aplinkai(29). Todėl šiais atvejais vėl taikoma bendra taisyklė: jei atitinkami patikrinimai atskleidžia, kad poveikis yra didelis, jį
         reikia vertinti.
      
      35.      Italijos teisės aktai vadovaujasi panašia schema, projektus skirstydami pagal jų kategoriją ir vietą. Kai kurių projektų(30) poveikis vertinamas automatiškai, o kitų – tik jei to reikia, nustačius jų poveikį aplinkai(31). Šiame procese nagrinėjami kelio tiesimo darbai patenka į antrąją projektų grupę.
      
      36.      Savo atsakyme Komisija teisingai nurodo, kad dėl šių priežasčių pagrindinis ginčo klausimas yra: ar kompetentingos Italijos
         valdžios institucijos ištyrė Lotto Zero projekto charakteristikas, siekdamos nustatyti, ar bus kokia nors žala aplinkai? Ir jei taip, ar jų pritarimas priklausys
         nuo išankstinio projekto poveikio aplinkai vertinimo?
      
      37.      Formaliai ši priežiūra buvo atlikta, kadangi 1999 m. lapkričio 15 d. regiono dekretas 25/99 nustato, kad projekto poveikio
         aplinkai vertinti nereikia, nes jis nesusijęs su saugomomis zonomis, ir kadangi 1999 m. spalio 22 d. Poveikio aplinkai vertinimo
         regioninio koordinavimo komitetas priėmė teigiamą išvadą. Tačiau komiteto ataskaita yra tokia pat nedetali kaip ir dekretas(32), nes joje tik remiamasi 1999 m. liepos 6 d. statybos specialisto pareikšta palankia išvada Nr. 8634, kuri, kaip ir administracijos
         sprendimas bei komiteto išvada, yra nemotyvuota(33).
      
      38.      Šis dokumentas, kurį atsakovė valstybė narė pateikė kartu su savo atsakymu į Teisingumo Teismo suformuluotus klausimus, nėra
         ataskaita apie nagrinėjamų viešųjų darbų poveikį aplinkai. Vien tik skaitant dokumentą aišku, kad tai yra leidimas ,,tik hidraulikos
         tikslais“(34) kirsti Tordino upę ir joje atlikti darbus, susijusius su kelių viadukų statyba. 
      
      39.      Prie atsiliepimo į ieškinį pridėta ataskaita yra ne regiono komiteto sprendime nurodyta statybos specialisto nuomonė, bet
         1997 m. bendrovės, pavadintos ERM Italia s.r.l., prašymu atlikta atitikimo aplinkai studija.
      
      40.      Iš šių aplinkybių aišku, kad, nepatikrinusi, ar kelio į Teramo tiesimo poveikis aplinkai turi būti įvertintas, Italijos Respublika
         įvykdė Komisijos nurodytą pažeidimą.
      
      41.      Administracinis sprendimas, kuriame daroma išvada, kad tam tikri projekto bruožai nėra tokie, jog būtų daroma žala aplinkai,
         turėtų būti motyvuotas(35). Pagal mano minėtą bendrą taisyklę prieš patvirtinant bet kuriuos projektus jų poveikis turi būti vertinamas; todėl, jei
         tam tikram projektui šis reikalavimas netaikomas, kadangi jis nėra žalingas, vis tiek turi būti nurodyti motyvai, kuriais
         remiantis daroma tokia išvada. Šiuo metu aplinkos apsauga Bendrijos politikoje užima svarbią vietą(36). Be to, šioje srityje valstybių narių pareigos ypač svarbios(37). Bendrijos piliečiai turi teisę reikalauti šių pareigų vykdymo(38) pagal Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos(39) 37 straipsnį, užtikrinantį aukštą aplinkosaugos lygį bei aplinkos kokybės gerinimą. Todėl pagrindiniai bet kokio teisės akto,
         nukrypstančio nuo bendrų aplinkosaugai skirtų kriterijų, elementai turi būti tinkamai nurodyti, kadangi taip užtikrinamas
         tinkamas valdžios vykdymas, be to, prireikus galima teisės aktą vėliau peržiūrėti.
      
      42.      Konkrečiai direktyvą įgyvendinantis Italijos įstatymas nustato, kad turi būti nurodytos sprendimo priežastys. Sprendimas projektui
         netaikyti reikalavimo įvertinti poveikį aplinkai yra priimamas remiantis jo charakteristikomis bei darbų atlikimo vieta pagal
         1996 m. balandžio 12 d. prezidento dekreto D priede numatytus kriterijus ir veiksnius. Todėl sprendimas turi būti pagrįstas
         su šiais kriterijais bei faktoriais tiesiogiai susijusiais motyvais.
      
      43.      Žinoma, motyvus galima pateikti darant nuorodą; tokiais atvejais sprendimą priimanti institucija gali remtis patariamųjų ar
         konsultacinių institucijų išvada, tačiau su dviem sąlygomis: pirma, nuomonė iš šalies, kuria remiamasi, turi būti motyvuota;
         antra, ji turi būti pateikta įstaigų ar asmenų, kurių pareiga yra už sprendimo priėmimą atsakingą instituciją informuoti,
         jai patarti ar konsultuoti, o jų išvados pateikimas turi būti sprendimo priėmimo proceso sudėtinė dalis. Tai yra vienintelis
         būdas užtikrinti, kad sprendimas priimamas objektyviai ir paisant bendrų interesų. Todėl šių reikalavimų neatitinkanti ir
         neaiškiomis aplinkybėmis priimta išvada, nepaisant to, kas ją padarė, yra nepakankama.
      
      44.      Pareiga pateikti motyvus šioje byloje nebuvo įvykdyta. Nei regiono dekretas 25/99, nei teigiama Poveikio aplinkai vertinimo
         regioninio koordinavimo komiteto ataskaita nepateikia jokių konkrečių argumentų. Dekrete remiamasi ataskaita, kuri, savo ruožtu,
         remiasi statybos specialisto išvada, o ši, kaip jau nurodžiau prieš tai, buvo susijusi su kitu klausimu – būtent leidimu kirsti
         Tordino upę ir joje atlikti darbus, būtinus kelių viadukų statybai.
      
      45.      Šių trūkumų nepanaikina ,,poveikio aplinkai studija“, kurią atsakovė valstybė narė pridėjo prie atsiliepimo į ieškinį ir kurios
         pirmasis puslapis, Teisingumo Teismo prašymu, buvo įtrauktas į bylą. Viena vertus, ši studija nėra regiono komiteto nurodytas
         dokumentas, iš ko matyti, kad komitetui ji buvo neprieinama, ir kad priimdamas išvadą komitetas į ją neatsižvelgė. Antra vertus,
         dokumentas buvo sudarytas ne sprendimą priimti įpareigotų valdžios institucijų, bet privataus asmens (ERM Italia s.r.l), apie kurio įtraukimą į projektą nėra duomenų, vardu. Tarp motyvų pateikimo darant nuorodą ir bandymo surasti motyvus jau
         priimtam sprendimui pagrįsti egzistuoja didelis skirtumas.
      
      46.      Taigi Italijos valdžios institucijos iš tiesų neatliko reikalaujamų patikrinimų, kadangi nemotyvuota išvada tolygi jokios
         išvados nebuvimui.
      
      47.      Atsižvelgiant į šalių pateiktus argumentus, prieš baigiant reikėtų pareikšti dvi pastabas.
      48.      Pirma, aplinkybė, kad Lombardijos regiono administraciniame teisme tebevyksta teisminis procesas, kurio metu yra ginčijami
         tam tikri su Lotto Zero projektu susiję aktai, inter alia, regiono dekretas 25/99, Teisingumo Teismui netrukdo vykdyti jo jurisdikcijos, kadangi abiejų teismų funkcijos nesutampa.
         Teisingumo Teismas privalo nustatyti, ar Italijos valdžios institucijos įvykdė su Lotto Zero projektu susijusius savo įsipareigojimus pagal direktyvą, ir jeigu jos to nepadarė, Teisingumo Teismas turi tai pripažinti.
         Italijos teismas privalo priimti sprendimą, ar jo peržiūrėti paprašytas aktas yra suderinamas su Bendrijos teisės nuostatą
         perkeliančiu įstatymu, ir galbūt nuspręsti, kad aktas turi būti panaikintas. Jei nacionalinė teisė prieštarauja Bendrijos
         teisei, nacionalinis teismas turi teisę atitinkamą klausimą perduoti Teisingumo Teismui prejudiciniam sprendimui dėl išaiškinimo
         priimti, kad pagal tiesioginio veikimo ir viršenybės(40) principus direktyvai prieštaraujantys valstybės narės atsakovės teisės aktai būtų panaikinti(41).
      
      49.      Antra, nagrinėjant pažeidimą yra nesvarbu, kad Bendrijos teisės laikymąsi įgaliota prižiūrėti valdžios institucija yra decentralizuota
         ar net vietos institucija, nesanti valstybės narės atsakovės centrinės valdžios dalis(42).
      
      50.      Trumpai tariant, iš prieš tai nurodytų aplinkybių aišku, kad Italijos Respublika įvykdė Komisijos nurodytą pažeidimą, ir todėl
         ieškinį reikia patenkinti.
      
      VI – Išlaidos
      51.      Pagal Darbo reglamento 69 straipsnio 2 dalį(43) išlaidas turi padengti valstybė narė atsakovė.
      
      VII – Išvada
      52.      Siūlau Teisingumo Teismui patenkinti ieškinį ir:
      1)         pripažinti, jog Italijos Respublika dėl to, kad Abruzzo regionas nepatikrino, ar kelio Teramo miestui apvažiuoti tiesimo projekto
         (žinomo pavadinimu Strata Statale n. 80 del ,,Gran Sasso d’Italia“  – Variante, tra Teramo e Giulianova, Lotto Zero dalla progr.va Km.ca 72+300
            alla località Cartecchio), patenkančio į 1985 m. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo
         II priede išvardytų projektų sąrašą, poveikis aplinkai turi būti įvertintas pagal jos 5–10 straipsnius, neįvykdė savo įsipareigojimų
         pagal šios direktyvos 4 straipsnio 2 dalį;
      
      2)         priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.
      1 	Originalo kalba: ispanų.
      
      2 –	 	OL L 174, 1985, p. 40. Direktyva buvo pakeista 1997 m. kovo 3 d. Tarybos direktyva 97/11/EB (OL L 73, 1997, p. 5).
      
      3 –	 	Oficialus projekto pavadinimas yra Strata Statale n. 80 del ,,Gran Sasso d’Italia“  – Variante, tra Teramo e Giulianova,
         Lotto Zero dalla progr.va Km.ca 72+300 alla località Cartecchio (toliau – Lotto zero projektas).
      
      4 –	 	Šis tikslas yra nurodytas direktyvos preambulės pirmojoje ir šeštojoje konstatuojamosiose dalyse.
      
      5 –	 	Direktyvos 1 straipsnio 1 ir 2 dalys.
      
      6 –	 	Pagal 2 straipsnio 3 dalį išskirtiniais atvejais direktyva gali būti netaikoma.
      
      7–		Šioje byloje taikoma redakcija. Priėmus direktyvą 97/11, 4 straipsnio 2 dalis yra išdėstyta taip:
      
      	,,Remdamosi 2 straipsnio 3 dalimi, valstybės narės:
      	a) išnagrinėjusios kiekvieną atvejį;	
      	arba
      	b) pagal valstybės narės nustatytas ribas ar kriterijus
      	nusprendžia, ar projektai, išvardyti II priede, turi būti vertinami pagal 5–11 straipsnių nuostatas.
      	Valstybės narės gali apsispręsti naudoti abi a ir b punktuose nurodytas procedūras.“
      8–		Be to I priedo 7 punktas numato automagistralių, greitkelių ir tolimojo susisiekimo geležinkelio linijų tiesimą bei oro
         uostų, turinčių 2 100 metrų ar ilgesnį pagrindinį pakilimo taką, statybą.
      
      9 –		Šis Gazzeta ufficiale della Repubblica italiana (toliau – GURI) 1994 m. kovo 4 Nr. 52 paprastajame priede, paskelbtas
         įstatymas vadinasi Disposizioni per l’adempimento di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia alle Comunità europee
         – Legge comunitaria 1993.
      
      10–		Atto di indirizzo e coordinamento per l’attuazione dell’art. 40, comma 1, della legge 22 febbraio 1994, n. 146, concernente
         disposizioni in materia di valutazione di impatto ambientale (GURI, bendra serija, Nr. 210, 1996 m. rugsėjo 7 d., p. 28).
      
      11–		Legge quadro sulle aree protette (GURI, bendra serija, Nr. 292, 1991 m. gruodžio 13 d.).
      
      12–		D priedo nurodytos projekto charakteristikos (inter alia, apimtys, natūralių išteklių naudojimas, nelaimingų atsitikimų
         rizika, poveikis natūraliam ir kultūriniam paveldui) bei jo vieta (pavyzdžiui, natūralių išteklių kokybė, jų atsinaujinimas,
         aplinkos atsparumas).
      
      13–		Italijos teisės normoje, kaip ir direktyvoje, yra vartojamas terminas committente, o ispaniškoje 1 straipsnio 2 dalies
         redakcijoje esantis maestro de obras yra apibrėžtas kaip asmuo, kuris yra ,,solicita una autorización relativa a un proyecto
         privado“ (pareiškėjas gauti leidimą privačiam projektui) ar ,,la autoridad pública que toma la iniciativa respecto de un proyecto“
         (projektą iniciavusi viešosios valdžios institucija).
      
      14–		Bolletino Ufficiale della Regione Abruzzo, Nr. 17, 1997 m. spalio 21 d.
      
      15–		Nagrinėjamas dokumentas yra studija, atsakovės valstybės narės pateikta kartu su jos atsiliepimu į ieškinį (prie regiono
         dekreto 25/99 pridėta ataskaita), kurios pirmasis puslapis paprašius Teisingumo Teismui buvo pateiktas vėliau.
      
      16–		Italijos nuolatinė atstovybė Europos Sąjungoje tai padarė 1998 m. liepos 23 d., 1999 m. gegužės 26 d., birželio 2 d. ir
         rugsėjo 6 d. (dviem laiškais) bei 2000 m. birželio 16 d. (prie ieškinio pridėtais dokumentais Nr. 2–7); Aplinkos ministerija
         – 1998 m. gruodžio 3 d. ir 1999 m. rugsėjo 29 d. laiškais (dokumentai 8 ir 9); ypatingasis Abruzzo regiono komisaras – 1999
         m. rugpjūčio 20 d. ir spalio 11 d. laiškais (dokumentai 10 ir 11).
      
      17–		Prie atsiliepimo į ieškinį pridėtas dokumentas Nr. 1.
      
      18–		1996 m. birželio 21 d. įstatymas Legge quadro sulle aree protette della Regione Abruzzo per l’Appennino parco d’Europa
         (Bolletino Ufficiale della Regione Abruzzo, Nr. 12, 1996 m. birželio 28 d.).
      
      19–		Prie atsiliepimo į ieškinį pridėtas dokumentas Nr. 7.
      
      20–		Nr. 3/76, 1999 m. spalio 22 d.
      
      21–		Prie ieškinio kaip dokumentas Nr. 12 pridėtas 2000 m. spalio 24 d. laiškas.
      
      22–		Italijos nuolatinės atstovybės Europos Sąjungoje laiškai, pirmas 2000 m. gruodžio 26 d., persiunčiantis Viešųjų darbų ministerijos
         memorandumą (prie ieškinio pridėtas dokumentas Nr. 13), ir antras 2001 m. sausio 5 d., persiunčiantis Italijos ministrų tarybos
         pirmininko memorandumą bei Abruzzo regiono vyriausybės laišką (dokumentas Nr. 14).
      
      23–		Prie ieškinio pridėtas dokumentas Nr. 16.
      
      24–		Prie atsiliepimo į ieškinį pridėti dokumentai Nr. 2 ir Nr. 3. Sprendimas dėl šio prašymo rėmėsi šiais motyvais: ,,<...>
         dėl vertinimo, ar šie viešieji infrastruktūros darbai yra suderinami su kraštovaizdžiu ir aplinka, iš pirmo žvilgsnio įvertinus
         aplinkosaugos valdžios institucijų priimtus sprendimus, jie neatrodo neteisėti, kaip tvirtinama ieškinyje; <...> atsižvelgiant
         į pagal projektą turimų atlikti darbų pobūdį, poveikis aplinkai įvertintas pagal 1996 m. balandžio 12 d. prezidento dekreto
         1 straipsnio 4 ir 5 dalyse numatytas taisykles; <...> kelio tiesimo darbų poveikis aplinkai yra pateisinamas viršesniu bendruoju
         interesu – automobilių eismo Teramo miesto centre ribojimu, taip išsaugant aplinkos sąlygas bei sąlygas, darančias poveikį
         sveikai nagrinėjamų vietų aplinkai“.
      
      25–		1999 m. rugsėjo 16 d. Sprendimo WWF ir kt., C-435/97, Rink. p. I-5613, 45 punktas.
      
      26–		Generalinis advokatas Geelhoed šį atskyrimą nurodė savo 2001 m. liepos 12 d. pateiktoje išvadoje byloje Komisija prieš
         Vokietiją, C-24/99, užbaigtoje 2002 m. vasario 18 d. nutartimi, nepriėmus sprendimo.
      
      27–		Šias alternatyvas, kylančias iš direktyvos 4 straipsnio 2 dalies, Teisingumo Teismas mini sprendimo WWF 42 ir 43 punktuose.
      
      28–		Žr. 1996 m. spalio 24 d. Sprendimo Kraaijeveld ir kt., C-72/95, Rink. p. I-5403, 50 punktą; 1998 m. spalio 22 d. Sprendimo
         Komisija prieš Vokietiją, C-301/95, Rink. p. I-6135, 45 punktą; minėto sprendimo WWF ir kt. 36 punktą; 1999 m. rugsėjo 21
         d. Sprendimo Komisija prieš Airiją, C-392/96, Rink. p. I‑5901, 64 punktą.
      
      29–		Sprendime Kraaijeveld ir kt. Teisingumo Teismas pažymėjo, kad kai valstybė narė peržengia diskrecijos ribas ir atitinkamos
         nacionalinės nuostatos turi būti panaikintos, nacionalinėms valdžios institucijoms pagal jų kompetenciją priklauso pareiga
         imtis priemonių, būtinų užtikrinti, kad projektai būtų vertinami nagrinėjant jų tikėtiną poveikį aplinkai (59–61 punktai ir
         rezoliucinės dalies 3 punkto c dalis). Vadovaujantis tokia pačia logika, kai ši diskrecija taikoma abstrakčiai ir atsižvelgiant
         į projektų kategorijas, kiekvienu atveju būtina nustatyti, ar planuojami darbai gali turėti reikšmingą poveikį aplinkai.
      
      30–		Nurodytiems prezidento dekreto B priede, kurie iš dalies yra vykdomi saugomose zonose (1 straipsnio 4 dalis).
      
      31–		B priede išvardyti projektai, kurie yra vykdomi ne saugomose zonose (1 straipsnio 6 dalis).
      
      32–		Posėdžio protokolas tik nurodo, kad komitetas priėmė teigiamą išvadą, kurioje remiamasi statybos specialisto išvada (prie
         ieškinio pridėto dokumento Nr. 7 antro lapo paskutinis sakinys).
      
      33–		Atsakovės vyriausybės tvirtinimas dėl reikalavimo motyvuoti ,,naujumo“ yra nepagrįstas, nes jis buvo išsakytas Komisijos
         argumentuotos nuomonės 11 ir 12 punktuose. Nesvarbu, ar apie tai kalbama rezoliucinėje, motyvuojamojoje dalyse, ar faktų santraukoje.
      
      34–		Tai dokumente kartojama kelis kartus.
      
      35–		Kadangi šiuo atveju egzistuoja specialus aktas (dekretas 25/99), klausimo dėl ,,administracinės tylos“, kurią savo atsiliepime
         į ieškinį nurodo vyriausybė atsakovė, nagrinėti nereikia. Tačiau iš pastabų, kurias aš šiame išvados punkte pateiksiu, yra
         aišku, kad pagal direktyvą tyla, kaip atsakymas, nėra priimtina nenorint taikyti reikalavimo įvertinti projekto poveikį aplinkai.
      
      36–		Aplinkos svarba yra atspindėta EB sutartyje, kurioje po Suvestinio Europos Akto priėmimo yra aplinkai skirta antraštinė
         dalis (Trečiosios dalies XIX antraštinė dalis), kurioje išreikštas siekis ją saugoti ir gerinti, saugoti žmonių sveikatą,
         apdairiai bei racionaliai naudoti gamtos išteklius (174 straipsnio 1 dalis).
      
      37–		Žr. Vokietijos Federacinės Respublikos Konstitucijos 20ª straipsnį; Ispanijos Konstitucijos 45 straipsnio 2 dalį; 1919
         m. liepos 17 d. Suomijos valdymo chartijos (Suomijos Konstitucijos) 14ª straipsnį; Graikijos Konstitucijos 24 straipsnio 1
         dalį; Nyderlandų Karalystės Konstitucijos 21 straipsnį; Portugalijos Respublikos Konstitucijos 9 straipsnio e dalį.
      
      38–		Ispanijos Konstitucijos 45 straipsnio 1 dalis suteikia teisę į priimtiną aplinką. Portugalijos Konstitucijos 66 straipsnis
         numato panašią nuostatą. Švedijoje 1994 m. lapkričio 24 d. įstatymo antro skyriaus 18 straipsnio 3 dalis numato, kad kiekvienas
         asmuo turi teisę į gamtą.
      
      39–		OL C 364, 2000, p. 1.
      
      40–		Žr. 1963 m. vasario 5 d. Sprendimą Van Gend & Loos, 26/62, Rink. p. 1 ir 1964 m. liepos 15 d. Sprendimą Costa, 6/64, Rink.
         p. 1141. Dėl tiesioginio direktyvų veikimo žr. 1982 m. sausio 19 d. Sprendimą Becker, 8/81, Rink. p. 53.
      
      41–		Žr. 1978 m. kovo 9 d. Sprendimą Simmenthal, 106/77, Rink. p. 629.
      
      42–		Žr. ieškinio 45 punkte nurodytos 1997 m. spalio 1 d. Nutarties Regione Toscana prieš Komisiją, C-180/97, Rink. p. I-5245,
         7 punktą.
      
      43–		Suvestinė redakcija paskelbta OL C 193, 2003, p. 1.