CELEX: 62008CC0222
Language: sk
Date: 2010-06-22
Title: Návrhy generálneho advokáta - Cruz Villalón - 22. júna 2010. # Európska komisia proti Belgickému kráľovstvu. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2002/22/ES (smernica ‚univerzálnej služby‘) - Elektronické komunikácie - Siete a služby - Článok 12 - Kalkulácia nákladov záväzkov univerzálnej služby - Sociálna zložka univerzálnej služby - Článok 13 - Financovanie záväzkov univerzálnej služby - Určenie nespravodlivého zaťaženia. # Vec C-222/08.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      PEDRO CRUZ VILLALÓN
      prednesené 22. júna 2010 1(1)
      
      Vec C‑222/08
      Európska komisia
      proti
      Belgickému kráľovstvu
      „Žaloba o nesplnenie povinnosti – Elektronické komunikácie – Smernica 2002/22/ES – Financovanie záväzkov univerzálnej služby – Sociálne tarify – Pojem ‚nespravodlivé zaťaženie‘ – Kalkulácia čistých nákladov“I –    Úvod
      1.        Súdny dvor sa už k financovaniu záväzkov univerzálnej služby v telekomunikáciách v minulosti vyjadril.(2) V tejto žalobe o nesplnenie povinnosti podanej proti Belgicku sa však vedie spor o otázku, ktorá sa prvý raz týka „sociálnych
         taríf“. Ide o ceny, ktoré sa pohybujú pod tržnou cenou a ktoré používajú podniky v prípadoch, keď poskytujú svoje služby určitým
         kategóriám užívateľov.
      
      2.        V tomto konaní bol Súdny dvor požiadaný o výklad podmienok, za ktorých je prípustná finančná kompenzácia sociálnych taríf.
         Presnejšie povedané ide o to, aby boli preskúmané podmienky, za ktorých smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach
         užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb(3) pripúšťa, aby členský štát kvalifikoval ako „nespravodlivé zaťaženie“ všetky sociálne tarify, ktoré poskytovateľom, ktorí
         ich musia ponúkať, spôsobujú straty.
      
      3.        Otázka však nie je abstraktná, ale je položená v rámci právneho sporu medzi belgickými operátormi v oblasti telekomunikácií
         na jednej strane a tradičným operátorom v tomto štáte, spoločnosťou Belgacom na druhej strane. Komisia touto žalobou o nesplnenie
         povinnosti zasiahla do sporu tým, že podala túto žalobu, ale Súdny dvor sa tiež zaoberal prejudiciálnym konaním (vec Base
         a i., C‑389/08), ktoré s týmto konaním úzko súvisí a týka sa právneho sporu, ktorý viedli poskytovatelia pred belgickým ústavným
         súdom. To vysvetľuje, prečo sú návrhy v oboch právnych veciach predložené v ten istý deň, keďže sa týkajú tej istej otázky,
         zatiaľ čo zvláštnosti odôvodňujú oddelené konanie.
      
      II – Predmet žaloby
      4.        Európska komisia požaduje podľa článku 226 ES, aby Súdny dvor určil, že Belgické kráľovstvo si tým, že
      
      –        nevykonalo špeciálnu kalkuláciu čistých nákladov sociálnych taríf predtým, než tieto náklady kvalifikovalo ako „nespravodlivé
         zaťaženie“, a
      
      –        stanovilo metódu kalkulácie čistých nákladov „sociálnych taríf“ v rozpore so smernicou 2002/22,
      nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 12 ods. 1, článku 13 ods. 1 a prílohy IV časti A smernice 2002/22.
      III – Právny rámec
      A –    Právo Spoločenstva
      5.        Článok 3 smernice 2002/22 stanovuje, že členské štáty sa majú snažiť vyhnúť skresľovaniu trhu v oblasti telekomunikácii, najmä
         ak služby zamerané na plnenie úloh vo verejnom záujme sú poskytované za výhodnejšie ceny alebo výhodnejších podmienok. Ide
         teda o poskytovanie takzvaných „univerzálnych služieb“ v tomto sektore a zároveň o zachovávanie fungovania trhu pre všetkých
         poskytovateľov za rovnakých podmienok.
      
      6.        Podľa smernice 2002/22 univerzálna služba zahŕňa: a) spojenie s verejnou telefónnou sieťou v pevnom mieste za prijateľnú cenu;(4) b) sprístupnenie primeraného počtu verejných telefónnych mincových a kartových automatov, ako aj núdzových volacích čísiel,
         najmä jednotného európskeho núdzového volacieho čísla 112, ktoré sú bezplatné z ktoréhokoľvek telefónu;(5) c) zoznamy účastníkov a informácie o telefónnych číslach účastníkov,(6) a d) určité opatrenia v prospech sociálne zvlášť slabých užívateľov, napr. vo vidieckych alebo odľahlých oblastiach, starších
         ľudí,(7) osôb so zdravotným postihnutím(8) alebo osôb s nízkym príjmom,(9) aby tieto osoby mali rovnaké podmienky prístupu k univerzálnej službe ako všetci ostatní.
      
      7.        Článok 8 smernice 2002/22 sa týka určenia poskytovateľa univerzálnej služby:
      
      „1.      Členské štáty môžu určiť jeden alebo viac podnikov, ktoré budú zodpovedné za poskytovanie univerzálnej služby podľa článkov
         4, 5, 6 a 7 a prípadne článku 9 ods. 2 tak, aby mohlo byť pokryté celé územie štátu. Členské štáty môžu určiť rôzne podniky
         alebo skupinu podnikov, ktoré budú zabezpečovať rôzne prvky univerzálnej služby a/alebo pokrývať rôzne časti územia štátu.
      
      2.      Keď členské štáty určia podniky na časti štátneho územia alebo na celom území, ktorým boli uložené povinnosti týkajúce sa
         poskytovania univerzálnej služby, urobia tak s použitím efektívneho, objektívneho, transparentného a nediskriminačného mechanizmu,
         pričom žiadny podnik nie je vopred vylúčený z tejto možnosti. Také metódy určenia zabezpečia, aby sa univerzálna služba poskytovala
         nákladovo efektívnym spôsobom a aby sa mohla využiť ako prostriedok stanovenia čistých nákladov záväzku univerzálnej služby
         v súlade s článkom 12.“
      
      1.      „Sociálne tarify“
      8.        Sociálne tarify sa na základe potreby poskytujú za „prijateľné ceny“. Podľa odôvodnenia č. 10 smernice 2002/22 „prijateľné
         ceny“ znamenajú „ceny vymedzené členskými štátmi na vnútroštátnej úrovni na základe špecifických vnútroštátnych podmienok
         a môžu obsahovať stanovenie spoločných taríf bez ohľadu na miesto alebo osobitné tarifné možnosti výberu pri pokrytí potrieb
         užívateľov s nízkym príjmom. Prijateľnosť pre jednotlivých zákazníkov závisí na ich schopnosti monitorovať a riadiť svoje
         výdaje“.
      
      9.        Článok 9 ods. 1 až 3 smernice 2002/22 stanovuje:
      
      „1.      Národné regulačné orgány monitorujú vývoj a úroveň maloobchodných taríf služieb uvedených v článku 4, 5, 6 a 7, ktoré spadajú
         pod záväzok univerzálnej služby a sú poskytované určenými podnikmi, najmä vo vzťahu k vnútroštátnym spotrebiteľským cenám
         a príjmom.
      
      2.      Členské štáty na základe vnútroštátnych podmienok môžu vyžadovať, aby určené podniky umožnili spotrebiteľom tarifnú voľbu
         alebo im poskytli tarifné balíky, ktoré sa líšia od taríf poskytovaných za bežných komerčných podmienok, a najmä aby zabezpečili,
         že spotrebiteľom s nízkym príjmom alebo s osobitnými sociálnymi potrebami nebude bránené v prístupe alebo používaní verejne
         prístupných telefónnych služieb.
      
      3.      Členské štáty môžu, okrem ustanovení pre určené podniky, týkajúcich sa umožnenia osobitnej tarifnej voľby alebo dodržania
         cenových limitov, alebo geografických priemerov, alebo iných podobných systémov zabezpečiť, aby sa poskytla podpora spotrebiteľom
         s nízkym príjmom alebo špecifickými sociálnymi potrebami.“
      
      2.      Financovanie univerzálnej služby
      10.      Podľa odôvodnení smernice 2002/22 by nemala kompenzácia pre podniky, poskytujúce univerzálnu službu, „vyústiť do deformácie
         hospodárskej súťaže“. Preto by mal byť podnik odškodnený iba „za vyvolané špecifické čisté náklady“ „neutrálnym spôsobom“.(10) Členské štáty sú preto podľa smernice 2002/22 oprávnené zaviesť mechanizmy na získanie kompenzácie čistých nákladov na uvedenú
         univerzálnu službu, avšak iba na žiadosť a „v prípadoch, keď sa preukáže, že povinnosť môže byť splnená len so stratou alebo
         s čistými nákladmi, ktoré ležia mimo normálnych obchodných noriem“.(11) Použitie týchto kritérií umožňuje ustanovenie toho, na čo sa nazerá ako na „neobjektívne zaťaženie“ [„nespravodlivé zaťaženie“
         – neoficiálny preklad].(12)
      
      11.      V článku 13 smernice 2002/22 s názvom „Financovanie záväzkov univerzálnej služby“ sú stanovené mechanizmy kompenzácie záväzkov
         univerzálnej služby:
      
      „1.      Ak na základe kalkulácie čistých nákladov uvedených v článku 12 národný regulačný orgán zistí, že podnik znáša neprimerané
         zaťaženie, členské štáty na žiadosť určeného podniku rozhodnú o:
      
      a)      zavedení mechanizmu, ktorým sa podniku za transparentných podmienok uhradia stanovené čisté náklady z verejných fondov; a/alebo
      b)      rozdelení čistých nákladov záväzkov univerzálnej služby medzi poskytovateľov elektronických komunikačných sietí a služieb.
      2.      Ak sú čisté náklady rozdelené podľa odseku 1 písm. b), členské štáty vytvoria rozdeľovací mechanizmus spravovaný národným
         regulačným orgánom alebo orgánom nezávislým na užívateľoch, ktorý je pod dohľadom národného regulačného orgánu. Financovať
         sa môžu len čisté náklady stanovené v súlade s článkom 12, ktoré sa týkajú povinností uvedených v článkoch 3 až 10.
      
      3.      Mechanizmus rozdeľovania rešpektuje princípy transparentnosti, čo najmenšej deformácie trhu, nediskriminácie a proporcionality,
         v súlade so zásadami prílohy IV časť B. Členské štáty nemusia vyžadovať príspevky od podnikov, ktorých tuzemský obrat je menší
         než stanovený limit.
      
      4.      Všetky poplatky v súvislosti s rozdeľovaním čistých nákladov záväzku univerzálnej služby sú neviazané a určené samostatne
         pre každý podnik. Také poplatky sa neukladajú alebo nevyberajú od podnikov, ktoré neposkytujú služby na území členského štátu,
         ktorý mechanizmus rozdeľovania ustanovil.“
      
      3.      Čisté náklady za poskytovanie univerzálnej služby
      12.      Článok 12 smernice 2002/22 s názvom „Kalkulácia nákladov záväzkov univerzálnej služby“ stanovuje:
      
      „1.      Ak národné regulačné orgány usúdia, že poskytovanie univerzálnej služby podľa článkov 3 až 10 môže predstavovať nespravodlivé
         zaťaženie podnikov určených na poskytovanie univerzálnej služby, budú kalkulovať čisté náklady za jej poskytovanie.
      
      Na tento účel národné regulačné orgány:
      a)      vykalkulujú čisté náklady na plnenie záväzku univerzálnej služby, berúc do úvahy každú trhovú výhodu, ktorá vyplynie pre podnik
         určený na poskytovanie univerzálnej služby, v súlade s prílohou IV, časť A; alebo
      
      b)      použijú čisté náklady za poskytovanie univerzálnej služby identifikovanej mechanizmom určovania v súlade s článkom 8 ods. 2.
      2.      Čiastky a/alebo ďalšie informácie slúžiace ako základňa pre kalkuláciu čistých nákladov záväzkov univerzálnej služby podľa
         odseku 1 písm. a) kontroluje alebo overuje národný regulačný orgán alebo orgán nezávislý na príslušných stranách a schvaľuje
         národný regulačný orgán. Výsledky kalkulácie nákladov a závery auditu sú verejne dostupné.“
      
      13.      Konečne podľa prílohy IV časti A smernice 2002/22 to znamená:
      
      „… Pri kalkulácii nákladov sa čisté náklady univerzálnej služby vypočítajú ako rozdiel medzi čistými nákladmi určeného podniku
         s povinnosťou poskytovania univerzálnej služby a podniku bez tejto povinnosti. Toto sa uplatňuje bez ohľadu na to, či je sieť
         v jednotlivom členskom štáte plne rozvinutá, alebo je ešte v etape vývoja a expanzie. Náležitá pozornosť sa venuje správnemu
         posúdeniu nákladov, ktorým by sa určený podnik mohol vyhnúť, keby nemal žiadne povinnosti týkajúce sa poskytovania univerzálnej
         služby. Kalkulácia čistých nákladov by mala zhodnotiť prínosy vrátane nehmotného prospechu pre operátora univerzálnej služby.
      
      Kalkulácia ja založená na nákladoch vzťahujúcich sa k:
      i)      prvkom identifikovanej služby, ktorá sa môže poskytovať so stratou alebo za nákladových podmienok, ktoré spadajú mimo rámca
         bežných hospodárskych noriem.
      
      Táto kategória môže zahŕňať prvky služby, ako je prístup k núdzovým telefónnym službám, zabezpečenie určitých verejných mincových
         a kartových telefónov, poskytovanie určitých služieb alebo vybavenia pre ľudí so zdravotným postihnutím, atď.
      
      ii)      špecifickým koncovým užívateľom alebo skupinám koncových užívateľov, ktoré, berúc do úvahy náklady na zabezpečenie špecifikovanej
         siete a služby, vytvorené príjmy a akékoľvek geografické spriemerovanie cien uložených členským štátom, môžu byť obsluhované
         len so stratou alebo za nákladových podmienok, ktoré spadajú mimo rámca bežných hospodárskych noriem.
      
      Táto kategória zahŕňa tých koncových užívateľov alebo skupiny koncových užívateľov, ktorých by neobsluhoval obchodný podnik,
         ktorý nemá povinnosť poskytovať univerzálnu službu.
      
      Kalkulácia čistých nákladov špecifických aspektov záväzkov univerzálnej služby sa vykonáva oddelene, a tak, aby sa vyhlo dvojitému
         zaúčtovaniu ktorýchkoľvek priamych alebo nepriamych výnosov a nákladov. Celkové čisté náklady záväzkov univerzálnej služby
         pre každý podnik sa vypočítajú ako suma čistých nákladov vyplývajúcich zo špecifických komponentov záväzkov univerzálnej služby,
         berúc do úvahy akýkoľvek nehmotný prínos [akýkoľvek nehmotný prospech – neoficiálny preklad]. Národný regulačný orgán je zodpovedný za overenie čistých nákladov.“
      
      B –    Belgické právo
      14.      Zákon z 13. júna 2005 o elektronických komunikáciách(13), zmenený a doplnený zákonom z 25. apríla 2007(14) (ďalej len „zákon z roku 2005 v znení neskorších predpisov“) zavádza úpravu financovania univerzálnej služby, ktorá rozlišuje
         medzi sociálnymi tarifami a ostatnými záväzkami univerzálnej služby.
      
      1.      Financovanie sociálnych taríf
      15.      Článok 74 zákona z roku 2005 v znení neskorších predpisov obsahuje princípy kompenzácie medzi operátormi. Podľa neho spočívajú
         sociálne zložky univerzálnej služby v poskytovaní „osobitných tarifných podmienok určitým skupinám užívateľov“.(15)
      
      16.      Belgický inštitút pôšt a telekomunikácií (Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, ďalej len „BIPT“) je povinný
         každoročne predložiť ministrovi správu o tom, koľkých „sociálne slabých účastníkov“ jednotliví podnikatelia podporujú vo vzťahu
         k ich podielu na trhu v oblasti verejne prístupnej telefónnej služby.(16)
      
      17.      Odškodnenie za „sociálne tarify“ je poskytované na žiadosť príslušného poskytovateľa na BIPT z fondu s právnou subjektivitou,
         ktorý spravuje BIPT.(17)
      
      18.      Vo vzťahu ku kompenzácii nákladov podnikov za „sociálnych zákazníkov“ upravuje článok 74 ods. 6 a 7 rozdelenie prostriedkov
         vo vzťahu k celkovému obratu podniku. Kompenzácie sú splatné okamžite, ku skutočnej kompenzácii cez fond ale dôjde, akonáhle
         tento fond bude môcť zahájiť svoju činnosť, a to najneskôr do jedného roka po nadobudnutí účinnosti článku 74.(18)
      
      19.      Čisté náklady „sociálnych taríf“ všetkým operátorom, ktorí o to požiadajú, BIPT vykalkuluje podľa metódy uvedenej v prílohe.(19)
      
      20.      Okrem toho môže BIPT taktiež stanoviť podmienky kalkulácie nákladov a kompenzácií v medziach jasne stanovených zákonom.(20)
      
      21.      Podľa článku 45a uvedenej prílohy sa na účely kalkulácie čistých nákladov sociálnych taríf rozlišuje medzi príjmami, ktoré
         by poskytovatelia dosiahli za normálnych tržných podmienok, a príjmami, ktoré v skutočnosti dosiahnu na základe zliav stanovených
         týmto zákonom v prospech užívateľov, ktorým sa priznávajú sociálne tarify. Tento článok ďalej obsahuje prechodné ustanovenie,
         podľa ktorého počas prvých piatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto zákona budú kompenzácie, ktoré (prípadne) dostanú
         tradiční poskytovatelia, znížené o percentnú sadzbu, ktorú na základe nepriameho zisku určí BIPT, opierajúc sa o svoje kalkulácie
         čistých nákladov na sociálne tarify.
      
      22.      Článok 202 zákona z roku 2007 upravuje výklad posledného odseku článku 74 zákona z roku 2005, podľa ktorého sú kompenzácie
         fondu okamžite splatné. V tomto článku sa uvádza, že už pri príprave zákona o telekomunikáciách z 13. júna 2005 belgický zákonodarca
         na základe žiadosti tradičného poskytovateľa univerzálnej služby a po stanovení čistých nákladov univerzálnej služby zo strany
         BIPT ako národného regulačného orgánu (ďalej len „NRO“), posúdil zaťaženie bývalého monopolného subjektu. Dospel tak k názoru,
         že všetky straty, vyplývajúce z uvedenej kalkulácie, vzťahujúce sa na poskytovanie univerzálnej služby sú neprimerané, a teda
         dochádza k „nespravodlivému zaťaženiu“.
      
      23.      Podmienky použitia sociálnych taríf boli stanovené „kráľovským nariadením“ z 20. júla 2006(21), ktoré v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia stanovuje, že fond by mal pri kalkulácií kompenzácií zohľadňovať nasledujúce: zľavy
         poskytnuté užívateľom od každého poskytovateľa, počet užívateľov a dĺžka trvania služby. Táto úprava bola zrušená zákonom
         z 25. apríla 2007.
      
      2.      Zľavy spojené so sociálnymi tarifami
      24.      Článok 22 prílohy zákona z 13. júna 2005 stanovuje, na základe akých podmienok je možné uplatňovať nárok na sociálne tarify.(22)
      
      25.      Článok 38 tohto zákona konkretizuje zľavy z taríf, ktoré táto zložka univerzálnej služby obsahuje, a vychádza z minimálnej
         zľavy („minimálne“ podľa znenia tohto ustanovenia) zo štandardných taríf. To môže mať na pripojenie k verejnej telefónnej
         sieti v určitom mieste v závislosti na druhu užívateľov za dôsledok zľavu o 50 % z normálnej tarify, zľavu o fixné čiastky
         na základnom poplatku za pripojenie alebo zľavu na nákladoch za spojenia hovorov podľa účtovaného času a podľa toho, či je
         zaplatené jednému alebo viacerým poskytovateľom. Okrem toho počíta s predplatenou kartou v hodnote 6,20 eura na dva mesiace
         pre určitých sociálnych zákazníkov.
      
      3.      Financovanie ostatných záväzkov univerzálnej služby
      26.      Články 92 až 95 oddielu 7 kapitoly I časti IV zákona z 13. júna 2005 sa venujú obsahu univerzálnej služby. Špecifické mechanizmy
         financovania sú ošetrené v oddieli 8 zákona.(23)
      
      27.      Podľa článku 100 BIPT každoročne vykalkuluje čisté náklady týchto záväzkov s výnimkou sociálnych taríf na základe príslušných
         údajov dodaných každým poskytovateľom; podrobná kalkulácia je zverejňovaná.
      
      28.      Článok 101 zákona o elektronických komunikáciách v znení zákona z 25. apríla 2007 vyníma sociálne tarify z oblasti svojej
         pôsobnosti; tie podliehajú predpisom iného fondu. Tento predpis okrem toho predpokladá, že fond zaplatí dotknutým poskytovateľom,
         ktorí podali na BIPT príslušnú žiadosť, náhradu za každú zložku univerzálnej služby s výnimkou sociálnej tarify.
      
      29.      Posledný menovaný predpis je v článku 203 zákona z 25. apríla 2007 vyložený tak že „pri príprave zákona z 13. júna 2005 o elektronickej
         komunikácii so zohľadnením požiadaviek stanovených smernicou 2002/22/ES o univerzálnej službe skúmal zákonodarca vo funkcii
         národného regulačného orgánu otázku, či je dané nespravodlivé zaťaženie. Na tento účel podal historický poskytovateľ univerzálnej
         služby príslušnú žiadosť, na základe ktorej stanovil BIPT čisté náklady univerzálnej služby. Zákonodarca okrem toho prijal
         stanovisko, ako to napokon konštatoval aj Raad van State, že pokiaľ budú zohľadnené všetky nepriame výhody dosiahnuteľné poskytovaním
         služby, vrátane nehmotných prospechov, sú všetky straty, vyplývajúce z uvedenej kalkulácie, skutočne nespravodlivým zaťažením,
         ktoré musia znášať všetky dotknuté podniky“.
      
      IV – Konanie pred podaním žaloby a konanie pred Súdnym dvorom
      30.      Komisia 15. decembra 2006 upozornila Belgické kráľovstvo, že má pochybnosti o zlučiteľnosti zákona o telekomunikáciách z roku
         2005 s článkom 12 ods. 1 a článkom 13 ods. 1, ako aj s prílohou IV časťou A smernice 2002/22.
      
      31.      Belgická vláda 16. februára 2007 Komisii oznámila, že s ňou nesúhlasí, a tvrdila, že túto smernicu prebrala správne. Belgické
         úrady zároveň v tomto liste oznámili zmeny zákona o telekomunikáciách z roku 2005, ktoré boli v skutočnosti vykonané zákonom
         o telekomunikáciách z roku 2007. Na základe toho stiahla Komisia viaceré vznesené žalobné dôvody späť a trvala iba na dôvode
         týkajúcom sa kompenzácie, ktorá je poskytovaná za záväzky spojené so sociálnymi tarifami.
      
      32.      Komisia 27. júna 2007 zaslala Belgickému kráľovstvu odôvodnené stanovisko, ktorému nebolo vyhovené. Na základe toho podala
         Komisia 22. mája 2008 túto žalobu podľa článku 226 ods. 2 ES.
      
      33.      Po tom, čo bola podaná žaloba i vyjadrenie k žalobe, Komisia poslala písomnú repliku, na ktorú reagovalo Belgické kráľovstvo
         písomne duplikou.
      
      34.      Vo veci tejto žaloby o porušení právnych predpisov a v prípade konania o prejudiciálnej otázke vo veci C‑389/08 sa 17. marca
         2010 konalo spoločné ústne pojednávanie za účasti splnomocnených zástupcov Belgického kráľovstva a Komisie. Potom boli vypracované
         tieto návrhy.
      
      V –    Analýza
      A –    Úvod do problematiky a úvodné pripomienky
      35.      V Belgicku sú všetky podniky, ktoré poskytujú telekomunikačné služby, zaviazané poskytovať všetkým oprávneným osobám sociálne
         tarify. Naopak ostatné telekomunikačné záväzky nemusia plniť všetky podniky, ale len niektoré z nich.
      
      36.      Pokiaľ ide o posúdenie finančnej kompenzácie za sociálne tarify, belgické právo predpokladá rozdelenie tejto záťaže medzi
         všetky podniky prostredníctvom zriadenia fondu, ktorý funguje na princípe tarifných zliav, ktoré poskytuje každý jednotlivý
         operátor vo vzťahu k jeho podielu na celom trhu: ak poskytuje operátor menej sociálnych taríf, než by mal, musí tento rozdiel
         uhradiť fondu, no ak je jeho podiel „neziskových zákazníkov“ vyšší ako jeho vlastný podiel na trhu, má nárok na vyplatenie
         náhrady vo výške tohto rozdielu z fondu.
      
      37.      Popri tomto systéme kompenzácií sociálnych taríf existuje ešte iný fond na financovanie ostatných záväzkov univerzálnych služby.
      
      38.      Komisia vo svojom prvom žalobnom dôvode namieta, že belgický systém financovania porušuje smernicu 2002/22 tým, že na vydanie
         stanoviska o „nespravodlivom zaťažení“ nevyžaduje žiadnu špeciálnu kalkuláciu čistých nákladov spojených s týmito tarifami,
         ale namiesto toho vykonáva uvedenú kvalifikáciu automaticky cestou zákona, ktorý je konkretizovaný neskorším zákonom so spätným
         účinkom.
      
      39.      Druhým žalobným dôvodom Komisia vytýka Belgicku, že belgický systém kalkulácie čistých nákladov „sociálnych taríf“ porušuje
         smernicu 2002/22 tým, že pojmu „čisté náklady“ prisudzuje iný význam než ten, ktorý stanovuje smernica, a pri kalkulácii čistých
         nákladov nezohľadňuje nehmotné výhody.
      
      40.      Belgická vláda popiera, že by pred konštatovaním existencie „nespravodlivého zaťaženia“ opomenula vypočítať čisté náklady,
         a poukazuje na to, že v roku 2003 boli kalkulované čisté náklady záväzkov univerzálnej služby poskytnutej spoločnosťou Belgacom,
         ktorá v tomto období ako jediná mala záväzky univerzálnej služby. Okrem toho smernica 2002/22 predpokladá neurčitú metódu
         kalkulácie, ktorá nemusela byť uplatnená na každého jednotlivého operátora. Navyše tržné hodnotenie ušlých ziskov na základe
         poskytnutých zliav nie je v rozpore so smernicou.
      
      41.      Aby mohli byť vzniknuté pochybnosti odstránené, musí byť skúmaná pôsobnosť článkov 12 a 13 smernice 2002/22 a ciele, ktoré
         sledujú. Toto skúmanie je okrem toho užitočné pre prvý žalobný dôvod, ako aj pre druhý žalobný dôvod Komisie.
      
      42.      Už som konštatoval vyššie, že smernica 2002/22 síce obsahuje niekoľko špecifických opatrení pre prípady, keď nie je poskytovanie
         univerzálnej služby pre podniky účelné, ale už nestanovuje ucelený systém financovania. Záväzky z univerzálnej služby síce
         slúžia k rozdielnym špecifickým potrebám, avšak zo smernice 2002/22 vyplýva, že členské štáty musia zisťovať, kontrolovať
         a posudzovať náklady na univerzálnu službu podľa kritérií osobitnosti, konkrétnosti a frekvencie.
      
      1.      Osobitnosť
      43.      Belgické kráľovstvo zastáva názor, že finančné náklady spojené s poskytovaním univerzálnej služby musia byť zisťované na obsiahlejšom
         a širšom základe. Systém predpokladaný v smernici môže mať za následok, že niekoľko podnikov túto pomoc nedostane, ak o ňu
         nepožiada, alebo ich výdaje zostanú v určitých medziach, čo by viedlo k nerovnému zaobchádzaniu, ktoré odporuje usilovaným
         cieľom.
      
      44.      Toto vyjadrenie nemožno akceptovať.
      
      45.      Proti tomu hovorí v prvom rade to, že smernica v prípade „nespravodlivého zaťaženia“ ponúka – avšak nenariaďuje – možnosť
         požadovať kompenzáciu. Po druhé nie všetky zaťaženia súvisiace s univerzálnou službou sú bezpodmienečne „nespravodlivé“.
      
      46.      Smernica nariaďuje členským štátom, aby zohľadňovali strategickú pozíciu a finančnú silu každého operátora, no v zásade nepredpokladá,
         že bude zohľadnená všeobecná kalkulácia na základe údajov jedného jediného podniku. Vhodným príkladom by mohlo byť upozornenie
         v odôvodnení č. 21, podľa ktorého „... v prípade úhrady nákladov prostredníctvom poplatkov uložených podnikom by členské štáty
         mali zabezpečiť, aby bol spôsob alokácie založený na objektívnych a nediskriminačných kritériách a bol v súlade s princípom
         proporcionality. Tento princíp nebráni členským štátom, aby poskytli výnimky novým poskytovateľom, ktorí ešte nedosiahli významný
         podiel na trhu...“ a že „najmä prípade mechanizmov zdieľania [by mal rešpektovať] princípy nediskriminácie a proporcionality...“.
      
      2.      Konkrétnosť
      47.      Úvahy uvedené v predchádzajúcom bode vytvárajú dojem, že odôvodnenie zaťaženia by malo byť posudzované v konkrétnych prípadoch
         – a nie abstraktne – t. j. v súvislosti so všetkými záväzkami, ktoré zahŕňa poskytovanie univerzálnej služby.
      
      48.      Súdny dvor vo svojom rozsudku Komisia/Francúzsko(24), ktorý sa však týkal predchádzajúcej smernice, stanovil, že k určeniu týchto príspevkov môžu byť zohľadnené iba „bezprostredné
         dôsledky poskytovania univerzálnej služby“ a že „smernica 97/33 preto zakazuje stanoviť zložky čistých nákladov univerzálnej
         služby paušálne alebo nepresne bez toho, aby bola vykonaná špecifická kalkulácia“.
      
      49.      Na druhej strane príloha IV časť A smernice 2002/22 stanovuje, že „kalkulácia čistých nákladov špecifických aspektov záväzkov
         univerzálnej služby sa vykonáva oddelene... Celkové čisté náklady záväzkov univerzálnej služby pre každý podnik sa vypočítajú
         ako suma čistých nákladov vyplývajúcich zo špecifických komponentov záväzkov univerzálnej služby“.(25)
      
      50.      Okrem toho sú podľa odôvodnenia č. 24 smernice 2002/22 národné regulačné orgány vyzvané k tomu, aby sa ubezpečili, že tie
         podniky, ktoré majú prospech z financovania univerzálnej služby, „poskytujú dostatok údajov o špecifických prvkoch, ktoré
         si toto financovanie vyžaduje, aby bola takáto požiadavka oprávnená“. Odôvodnenie č. 24 dostatočne zreteľne vyjadruje, že
         „určení operátori sú stimulovaní k zvyšovaniu posudzovaných čistých nákladov poskytovanej univerzálnej služby“ a aby sa tomu
         zabránilo, vyzýva členské štáty „zabezpečiť efektívnu transparentnosť a kontrolu čiastok na financovanie univerzálnej služby“.(26)
      
      51.      Skutočnosť, že poskytovanie služieb, ktoré súvisia s poskytovaním univerzálnej služby, sa rozlišuje podľa kritéria výnosnosti
         bez toho, aby bol predpísaný „akýkoľvek kompenzačný mechanizmus zahŕňajúci špecifické podniky“,(27) vypovedá podľa mojej mienky o tom, že rozdelenie kompenzácií prispieva k zabráneniu možným podvodným konaniam – napr. zaradením
         dodatočných zložiek univerzálnej služby do financovania alebo využitím „krížových dotácií“.
      
      3.      Početnosť kalkulácií
      52.      Belgické kráľovstvo v rámci zachovania jednotnej povahy svojho hodnotenia uvádza, že vo vzťahu k nespravodlivosti zaťaženia
         nie sú potrebné žiadne opakované hodnotenia a že hospodárska neutralita je zachovaná prostredníctvom platieb do fondu. To
         však nevylučuje podľa jeho názoru ročnú aktualizáciu.(28)
      
      53.      Toto chápanie očividne nezohľadňuje dynamiku záväzku univerzálnej služby, ktoré by sa malo podľa smernice 2002/22 „pravidelne
         prehodnocovať z hľadiska možných návrhov na zmenu alebo predefinovanie rozsahu. Také prehodnotenie by malo zohľadňovať vývoj
         sociálnych, obchodných a technologických podmienok“.(29) Okrem toho smernica stanovuje, že „každá zmena rozsahu automaticky znamená, že každý čistý náklad môže byť financovaný metódami
         povolenými v tejto smernici“.(30)
      
      54.      Ak by boli k univerzálnej službe pridané nové záväzky, alebo ak by sa objavili podniky, ktoré predtým neposkytovali žiadnu
         univerzálnu službu, vznikali by náklady, ktoré by vyvolali potrebu opakovaného hodnotenia. NRO by museli v rámci takého opätovného
         prehodnotenia skúmať, ako by mali jednotlivé podniky znášať náklady podľa nových pomerov, a tak stanoviť, či takéto náklady
         nakoniec predstavujú „nespravodlivé zaťaženie“ vo vzťahu k predchádzajúcej situácii.
      
      B –    O prvom žalobnom dôvode týkajúcom sa nesplnenia povinnosti
      55.      Po bližšom rozobratí žalobných dôvodov Komisie sa zdá, že Komisia vo svojom prvom žalobnom dôvode uplatňuje, že sa vopred
         nehodnotilo, či poskytovanie univerzálnej služby predstavuje pre každého poskytovateľa telekomunikačných služieb nespravodlivé
         zaťaženie. Podľa vyjadrenia belgickej vlády sa však takéto hodnotenie vykonalo. To sa obmedzilo na Belgacom, toho času jediného
         poskytovateľa. Okrem toho kalkulácia zahŕňa všetky dodržané záväzky z univerzálnej služby a nielen sociálne tarify.
      
      56.      Belgická vláda pripúšťa, že do doby nadobudnutia účinnosti zákona z 25. apríla 2007 sa nehovorilo o tom, že čisté náklady
         sociálnych taríf sú „nespravodlivým zaťažením“ v zmysle smernice 2002/22. Toto stanovisko bolo predložené až po vydaní článku
         202 zákona z roku 2007, ktorý mal cestou výkladu údajne pomôcť v situácii, keď vládla právna neistota. Po tom, čo pred začatím
         tohto právneho sporu boli nadviazané kontakty, vysvetlilo Belgické kráľovstvo cestou zákona, že podľa úpravy z roku 2005 uplatňovanie
         sociálnych taríf platilo stále ako nespravodlivé zaťaženie. Zákonodarca sa v roku 2005 pri tom oprel o kalkuláciu čistých
         nákladov celkových záväzkov univerzálnej služby spoločnosti Belgacom, ktorú uskutočnil v roku 2003 a aktualizoval ju v roku
         2005. Tak rozhodol o nespravodlivosti zaťaženia po tom, čo BIPT vykonal hodnotenie.
      
      57.      Článok 12 smernice 2002/22 v skutočnosti zavádza systém, podľa ktorého stanovisku o existencii „nespravodlivého zaťaženia“
         musia predchádzať hodnotenie a kalkulácia. Belgický zákonodarca zaviedol, tak ako uviedla Komisia, úpravu kompenzácie, ktorá
         neošetruje nespravodlivosť záväzkov univerzálnej služby a ktorým navyše priznáva spätný účinok. Vo svojom návrhu vo veci C‑389/09
         som upozornil na to, ako je táto fáza, predchádzajúca hodnoteniu a kalkulácii dôležitá s ohľadom na právnu istotu a technickú
         nezávislosť zaručenú národnými regulačnými orgánmi. Pokiaľ ide o ciele, ktoré sleduje konanie o stanovení existencie „nespravodlivého
         zaťaženia“ a doslovné znenie článku 12 smernice 2002/22, je počínanie z roku 2007, ktorým je ex lege vykladané dotknuté rozhodnutie z roku 2005, s uvedenou smernicou nezlučiteľné.
      
      58.      Komisia taktiež vo svojej žalobe poukázala na to, že v prvom rade nejde o legislatívnu povahu stanoviska. Žalobu podala skôr
         preto, že neexistovali nijaké predchádzajúce kalkulácie, pričom k tomu pristupuje ešte všeobecná povaha stanoviska z roku
         2005 a 2007 a skutočnosť, že tieto nie sú bez ďalšieho preskúmateľné.
      
      59.      K tejto otázke som už v bodoch 42 až 54 týchto návrhov poznamenal, že systém predpokladaný v článku 12 smernice – mlčky –
         predpisuje podmienky vo vzťahu k osobitnosti, konkrétnosti a početnosti kalkulácií, ktoré musia byť zohľadnené pri uplatnení
         mechanizmu predpokladaného v predpise. Belgické kráľovstvo tieto kritériá, tak ako už bolo uvedené, v stanovisku o „nespravodlivom
         zaťažení“ nezohľadnilo. Tým, že zákonodarca sťažil uplatnenie kritérií osobitnosti, konkrétnosti a početnosti kalkulácií,
         je podľa môjho názoru prvý žalobný dôvod Komisie dôvodný.
      
      C –    O druhom žalobnom dôvode týkajúcom sa nesplnenia povinnosti
      60.      Druhý žalobný dôvod pozostáva z dvoch častí. Jedna sa vzťahuje k metóde kalkulácie „čistých nákladov“ sociálnych taríf, druhá
         k zohľadneniu nehmotných výhod v tejto kalkulácii. Prvá časť žalobného dôvodu sa týka výkladu článku 12 smernice 2002/22 a druhá
         rozdeľovacieho mechanizmu predpokladaného v článku 13 smernice, pri ktorom sa uplatňujú taktiež kritériá osobitnosti, konkrétnosti
         a početnosti kalkulácií.
      
      1.      K definícii „čistých nákladov“ a zvláštnosti tejto kalkulácie vo vzťahu k sociálnym tarifám
      61.      Podľa názoru Komisie belgická metóda financovania univerzálnej služby porušuje smernicu 2002/22 tým, že sa vzťahuje na celkové
         hodnotenie údajov, ktoré sa týkali výlučne spoločnosti Belgacom – bývalého monopolného subjektu. Toto hodnotenie sa uplatnilo
         na ostatné podniky bez ohľadu na ich osobitnú situáciu. Tým sú „sociálne tarify“ v Belgicku stále a vo vzťahu ku každému poskytovateľovi
         „nespravodlivým zaťažením“. Tým, že sa tento dôsledok vzťahuje na nesprávnu metódu kalkulácie, treba konštatovať, že Belgické
         kráľovstvo porušilo článok 12 ods. 1, článok 13 ods. 1 a prílohu IV časť A smernice 2002/22.
      
      62.      Belgické kráľovstvo tvrdí, že subvencovanie univerzálnej služby sa nemusí zakladať na pravidelnom prehodnotení nespravodlivého
         zaťaženia vedúceho k „záruke odškodnenia“. Naopak postačuje, ak sú náklady prehodnotené iba jedenkrát s ohľadom na „zavedenie
         všeobecného mechanizmu financovania“.
      
      63.      Smernica 2002/22 ustanovuje, že hospodárska súťaž by mala byť zavedená aj „v geograficky alebo obchodne znevýhodnených oblastiach“.
         Belgická vláda nasledujúcim argumentom uvádza, aké má jej model úpravy sociálnych taríf výhody pre hospodársku súťaž: Ak má
         poskytovateľ viac „sociálne slabších účastníkov“, ako na neho pripadá podľa príslušného obratu, dostane príspevok z fondu,
         ak však žiadnych nemá, musí zaplatiť príslušnú časť, ktorá na neho pripadá. Tým sú zákazníci rozdelení podľa voľnej súťaže
         na trhu.
      
      64.      Na posúdenie tohto stavu vzťahujúceho sa na požiadavku hospodárskej súťaže medzi poskytovateľmi musia byť zohľadnené zvláštne
         okolnosti, na základe ktorých sú posudzované sociálne tarify v Belgicku, pričom uvedené kritériá osobitnosti, konkrétnosti
         a početnosti kalkulácií, ktoré vyplývajú z ustanovení smernice 2002/22, by mali byť vo všeobecnosti zohľadnené.
      
      65.      Predovšetkým článok 8 smernice 2002/22 jasne vyjadruje, že smernica neprekáža tomu, aby všetky telekomunikačné spoločnosti
         členského štátu spolupracovali s ohľadom na poskytovanie časti univerzálnej služby – tak ako v Belgicku – vo vzťahu k sociálnym
         tarifám. Za druhé mechanizmus financovania zavedený v Belgicku sa vzťahuje na článok 13 ods. 1 písm. b) smernice 2002/22.
         Toto ustanovenie neplatí, na rozdiel od písmena a), pre dotácie z verejných prostriedkov pre podniky, ale pre samotné rozdelenie
         čistých nákladov záväzkov univerzálnej služby „medzi poskytovateľov elektronických komunikačných sietí a služieb“.
      
      66.      Tento mechanizmus rozdeľovania teda v skutočnosti predpokladá samofinancovanie. Ide tu napokon o to nedeliť zaťaženie len
         na poskytovateľov, ktorí prevzali príslušné záväzky univerzálnej služby, ale aj na podniky, ktoré neboli k tomu určené.
      
      67.      V dôsledku toho, keď všetci poskytovatelia služieb prevzali zmienené záväzky univerzálnej služby (v tomto prípade sociálne tarify), je nevyhnutnosť predchádzajúceho
         zistenia nákladov bezvýznamná. Okrem toho tým, že čisté náklady sociálnych taríf sú rovnako vysoké ako zľava poskytovaná z tržnej
         ceny, nie je individuálna a špecifická kalkulácia na zachovanie voľnej hospodárskej súťaže nevyhnutná.
      
      68.      Tento názor by však neobstál v prípade, ak by nejaký poskytovateľ – a nech aj len jediný – nebol povinný uplatňovať sociálne
         tarify, alebo ak by záväzok univerzálnej služby na rozdiel od sociálnych taríf nepripúšťal žiadny aritmetický výpočet. Ak
         by bolo v takom prípade použité na všetkých poskytovateľov rovnaké opatrenie „podiel na trhu – sociálne slabší klienti“ bez
         predchádzajúceho zhodnotenia nákladov, mohlo by to mať u jedného alebo u viacerých poskytovateľov za následok príliš vysoké
         alebo príliš nízke kompenzácie a tým narušenie hospodárskej súťaže. Tento výsledok zjavne porušuje smernicu 2002/22 a s najväčšou
         pravdepodobnosťou by bol nastavený v prostredí, aké existuje v Belgicku, kde, ako jasne vyšlo pri ústnom pojednávaní najavo,
         96 % sociálnych taríf pripadá na tradičného poskytovateľa.
      
      69.      Vzhľadom na predchádzajúce úvahy by prenesenie ostatných záväzkov univerzálnej služby, iných než sú sociálne tarify, predstavovalo
         pre niektorých poskytovateľov skutočne významnú finančnú obeť, iní by naopak napokon neboli na ich výnosnosti ukrátení. Všetko
         závisí od obchodnej sily súčasných poskytovateľov a samozrejme od ich pozície na trhu.
      
      70.      Belgické kráľovstvo si je očividne tohto nebezpečenstva vedomé, pretože článok 100 belgického telekomunikačného zákona predpokladá,
         odhliadnuc od zvláštností v súvislosti so sociálnymi tarifami, že BIPT každoročne vykalkuluje čisté náklady týchto záväzkov
         s výhradou sociálnych taríf na základe príslušných údajov dodaných každým poskytovateľom univerzálnej služby. Okrem toho sa
         podrobná kalkulácia zverejňuje.
      
      71.      Z týchto dôvodov považujem prvú časť druhého žalobného dôvodu Komisie za nedôvodnú.
      
      2.      O kalkulácií nehmotných výhod
      72.      Komisia poznamenala, že odôvodnenie č. 20 smernice 2002/22 poukazuje na nehmotný prospech, a síce slovami, že „odhad nepriameho
         prospechu…, ktorý podnik odvodí zo svojho postavenia ako poskytovateľa univerzálnej služby, by sa mal odpočítať od priamych
         čistých nákladov univerzálnej služby, aby sa stanovilo celkové nákladové zaťaženie“.
      
      73.      Záujem, aby boli zohľadnené nehmotné výhody, je vyjadrený i v prílohe IV časti A smernice 2002/22. V nej je stanovené, že
         „kalkulácia čistých nákladov špecifických aspektov záväzkov univerzálnej služby sa vykonáva oddelene“, a následne uvádza,
         že sa má vyhnúť „dvojitému zaúčtovaniu ktorýchkoľvek priamych alebo nepriamych výnosov a nákladov“. Nakoniec sa v prílohe
         uvádza zohľadnenie „nehmotného prospechu“ tiež pri výpočte sumy čistých nákladov záväzkov univerzálnej služby.
      
      74.      Súdny dvor vo veci Komisia/Francúzsko(31) taktiež zamietol názor, že by mohli týmto spôsobom zostať výhody, dosiahnuté poskytovaním univerzálnej služby, vylúčené.
         Nedá sa poprieť, že každý poskytovateľ na trhu disponuje určitou povesťou ochrannej známky a že známosť tejto ochrannej známky
         môže byť spôsobom, akým sú tieto služby poskytované, podporovaná.
      
      75.      Tieto výhody neboli v belgickej úprave brané do úvahy, keďže, ako sa ukázalo, sa zohľadnili iba pri posudzovaní nákladov spoločnosti
         Belgacom, a už nie pri iných poskytovateľoch, a taktiež nie s ohľadom na prevedenie budúcich možných hodnotení.
      
      76.      Z týchto dôvodov je druhá časť druhého žalobného dôvodu Komisie dôvodná, pretože metóda zavedená v Belgicku pre kalkuláciu
         čistých nákladov sociálnych taríf neponúka možnosť zohľadniť takéto nehmotné výhody.
      
      3.      Zhrnutie
      77.      Tak ako som vysvetlil v bodoch 48 až 59 týchto návrhov, kalkulácia čistých nákladov musí byť vo všeobecnosti a na účel rozdelenia
         zodpovednosti každého jedného podniku uskutočnená podľa kritérií osobitnosti, konkrétnosti a početnosti kalkulácií, ktorých
         nezohľadnenie v tomto prípade odôvodňuje vyhovieť prvému žalobnému dôvodu Komisie.
      
      78.      Potreba vykonávať túto kalkuláciu predtým, než by sa prípadne konštatovalo nespravodlivé zaťaženie, musí platiť tiež vtedy,
         ak na základe použitia systému rozdelenia zaťaženia v zmysle článku 13 ods. 1 písm. b) smernice 2002/22 nie všetci poskytovatelia
         prevzali určitý záväzok univerzálnej služby, aj keď sa všetci podieľajú na ich nákladoch. To však nie je tento prípad, naopak
         všetky podniky podliehajú záväzku univerzálnej služby a všetci prispievajú platbami do systému. V tomto prípade nasleduje
         kalkulácia prostredníctvom výpočtovej operácie, ktorá je vykonaná pre všetkých dotknutých poskytovateľov rovnakým spôsobom.
         Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy Komisia nepreukázala, že by museli byť čisté náklady na sociálne tarify stanovené
         inou kalkulačnou metódou než tou, ktorú navrhlo Belgicko. So zreteľom na skutočnosť, že všetci poskytovatelia prispievajú
         na poskytovanie služby, keďže vznikajú v tejto veci všetkým rovnaké záväzky a spoločne prispievajú k ich financovaniu, som
         dospel k záveru, že prvá časť druhého žalobného dôvodu by mala byť zamietnutá.
      
      79.      Napriek tomu treba z dôvodov uvedených v bodoch 72 až 74 týchto návrhov prijať druhú časť druhého žalobného dôvodu Komisie,
         keďže Belgické kráľovstvo nezohľadnilo pri kalkulácií čistých nákladov sociálnych taríf nehmotné výhody, ktoré vznikajú pri
         poskytovaní týchto sociálnych taríf.
      
      VI – Trovy
      80.      Podľa článku 69 ods. 3 rokovacieho poriadku Súdny dvor môže rozdeliť náhradu trov konania medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť
         tak, že každý z nich znáša vlastné trovy, ak účastníci konania mali úspech len v časti predmetu konania.
      
      81.      Ak by Súdny dvor nesúhlasil s mojím návrhom týkajúcim sa zamietnutia jednej časti jedného zo žalobných dôvodov Komisie podaných
         proti Belgickému kráľovstvu, bolo by vhodné z dôvodov vyváženosti rozhodnúť, že každý účastník konania znáša vlastné trovy
         konania.
      
      VII – Návrh
      82.      Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol, že:
      
      1.      Belgické kráľovstvo si tým, že v predpísanej lehote a za uvedených podmienok neurčilo „nespravodlivé zaťaženie“, nesplnilo
         povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 12 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej
         službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby).
      
      2.      Belgické kráľovstvo si tým, že
      –      zaviedlo systém výpočtu čistých nákladov sociálnych taríf, ktorý rozlišuje medzi príjmami, ktoré by poskytovateľ služby dosiahol
         za normálnych tržných podmienok a príjmami, ktoré v skutočnosti dosiahne od príjemcov tarify, nesplnilo svoje povinnosti,
         ktoré mu vyplývajú z článku 12 ods. 1, článku 13 ods. 1 a prílohy IV časti A smernice 2002/22,
      
      –      zaviedlo systém výpočtu čistých nákladov sociálnych taríf, ktorý nezohľadňuje nehmotné výhody, ktoré vznikajú pri poskytovaní
         tejto služby, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 12 ods. 1, článku 13 ods. 1 a prílohy IV časti A smernice
         2002/22.
      
      3.      Každý účastník konania znáša vlastné trovy konania.
      1 –	Jazyk prednesu: španielčina.
      
      2 –	Pozri najmä rozsudky z 13. júla 2006, Mobistar, C‑438/04, Zb. s. I‑6675; z 24. apríla 2008, Arcor, C‑55/06, Zb. s. I‑2931,
         a zo 17. júla 2008, Arcor a i., C‑152/07 až C‑154/07, Zb. s. I‑5959.
      
      3 –	Smernica Európskeho parlamentu a Rady zo 7. marca 2002 (Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367).
      
      4 –	Odôvodnenie č. 8 a článok 4 ods. 1.
      
      5 –	Odôvodnenie č. 12 a článok 6 ods. 1 a 3.
      
      6 –	Odôvodnenie č. 11 a článok 5.
      
      7 –	Odôvodnenie č. 7.
      
      8 –	Článok 7.
      
      9 –	Článok 9.
      
      10 –	Odôvodnenie č. 4.
      
      11 –	Odôvodnenie č. 18.
      
      12 –	Odôvodnenie č. 21.
      
      13 –	Moniteur belge z 20. júna 2005.
      
      14 –	Moniteur belge z 8. mája 2007.
      
      15 –	Článok 74 ods. 1.
      
      16 –	Článok 74 ods. 3.
      
      17 –	Článok 74 ods. 4 zákona z roku 2005.
      
      18 –	Článok 74 ods. 8.
      
      19 –	To bolo špeciálne ošetrené v článku 45a prílohy zákona z 13. júna 2005, ktorý bol zavedený článkom 200 zákona z 25. apríla
         2007.
      
      20 –	Článok 74 ods. 10.
      
      21 –	Moniteur belge z 8. augusta 2006.
      
      22 –	Ak sú inak splnené príslušné dodatočné podmienky podľa článku 22 zákona z roku 2005, sociálne tarify sa vzťahujú okrem
         iného na osoby nad 65 rokov, osoby nad 18 rokov so stupňom postihnutia 66 % a viac, osoby, ktoré dostávajú garantovaný minimálny
         príjem, osoby, vymedzené v kráľovskom nariadení, ako aj osoby, ktoré stratili zrak vo vojne.
      
      23 –	Články 96 až 102.
      
      24 –	Rozsudok Súdneho dvora zo 6. decembra 2001, C‑146/00, Zb. s. I‑9767, bod 60.
      
      25 –	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      26 –	Ešte priamejší bol generálny advokát Geelhoed v bode 15 svojich návrhov, ktoré predniesol vo veci Komisia/Francúzsko, už
         citovanej, kde uviedol, že „v konečnom dôsledku ide najmä o dohľad nad bývalými monopolnými subjektmi, ktorí nielenže majú
         monopolnú pozíciu na trhu, ale aj na základe tejto pozície často ako jediní môžu posúdiť, či kalkulácia nahromadených nákladov
         zodpovedá hospodárskym princípom. Je zrejmé, že títo operátori majú záujem na tom, aby náklady neboli kalkulované príliš tesne…“
      
      27 –	Článok 32 smernice 2002/22, ktorý je spomínaný už v odôvodnení č. 25, stanovuje: „…Členské štáty nesmú povoliť účastníkom
         trhu finančné príspevky vzťahujúce sa k opatreniam, ktoré nie sú časťou záväzkov univerzálnej služby. Jednotlivé členské štáty
         majú naďalej voľnosť pri ukladaní osobitných opatrení (mimo rozsahu záväzkov univerzálnej služby) a ich financovaní v súlade
         s právom spoločenstva, nie však pomocou príspevkov účastníkov trhu“.
      
      28 –	Podľa článku 45a belgického zákona o telekomunikáciách.
      
      29 –	Článok 15 a odôvodnenie č. 25 smernice 2002/22.
      
      30 –	Odôvodnenie č. 25 smernice 2002/22.
      
      31 –	Súdny dvor odkazuje na bod 76 už citovaného Rozsudku, kde sa uvádza povinnosť zohľadniť nehmotné prospechy.