CELEX: 52005PC0682
Language: fi
Date: 2005-12-21
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevaan väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen tehtävistä muutoksista tehtävän Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52005PC0682

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 21.12.2005KOM(2005) 682 lopullinen2005/0266 (ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevaan väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen tehtävistä muutoksista tehtävän Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona(komission esittämä)PERUSTELUTEuroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä oleva väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskeva sopimus, jäljempänä ’liite VI’, allekirjoitettiin Brysselissä 18 päivänä marraskuuta 2002. Se tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 2003.Liitteessä VI olevassa 17 artiklassa perustettu sekakomitea vastaa sopimuksen ja sen liitteiden hallinnoinnista. Sekakomitea voi erityisesti antaa liitettä VI koskevia suosituksia ottamalla erityisesti huomioon yhteisön säännöstön ja Chilen lainsäädännön kehityksen sekä käsittelemällä kysymyksiä, joita ei saatu ratkaistuksi alkuperäisissä neuvotteluissa. Sekakomitea on yhtä mieltä siitä, että on tarpeen muuttaa paitsi sopimuksen lisäyksiä myös sopimuksen tekstiä, jotta se saatettaisiin ajan tasalle.Neuvosto antoi komissiolle 24 päivänä marraskuuta 2005 valtuutuksen, ja liitteen VI erinäisiä (lähinnä teknisiä) muutoksia koskevat neuvottelut on saatettu onnistuneesti päätökseen, joten neuvoston olisi hyväksyttävä kyseiset muutokset. Tässä tarkoituksessa komissio toimittaa neuvostolle ehdotuksen sopimuksen tekemiseksi kirjeenvaihtona.2005/0266 (ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevaan väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen tehtävistä muutoksista tehtävän Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtonaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Sopimus Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisestä assosiaatiosta[1] allekirjoitettiin 18 päivänä marraskuuta 2002, ja se tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2005.(2) Neuvosto antoi komissiolle 24 päivänä marraskuuta 2005 valtuutuksen aloittaa neuvottelut Chilen tasavallan kanssa Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevan sopimuksen[2], jäljempänä ’liite VI’, muuttamiseksi.(3) Neuvottelut on saatettu onnistuneesti päätökseen, ja liitteen VI muuttamiseksi kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen luonnos olisi hyväksyttävä,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevan sopimuksen lisäykseen II tehtävistä muutoksista.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaMaataloudesta ja maaseudun kehittämisestä vastaava komission jäsen valtuutetaan allekirjoittamaan kirjeenvaihto yhteisöä sitovasti.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITEKIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUSEuroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välillä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevaan väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen tehtävistä muutoksistaKirje nro 1 Euroopan yhteisön kirjeBryssel ………. 2005Arvoisa HerraMinulla on kunnia viitata assosiaatiosopimuksen liitteessä VI (sopimus väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kaupasta) olevan 17 artiklan mukaisesti perustetun sekakomitean kokouksiin. Sekakomitea on suosittanut, että väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen, jäljempänä ’liite VI’, olisi tehtävä muutoksia lainsäädännössä sopimuksen hyväksymisen jälkeen tapahtuneiden muutosten huomioon ottamiseksi.Sekakomitea päätti Madridissa 13 ja 14 päivänä kesäkuuta 2005 pidetyssä kokouksessaan, että on tarpeen muuttaa paitsi sopimuksen lisäyksiä myös sopimuksen tekstiä, jotta se saatettaisiin ajan tasalle. Minulla on sen vuoksi kunnia ehdottaa, että liite VI muutetaan tämän kirjeen liitteenä olevan lisäyksen mukaisesti ... päivästä ....kuuta ... (todennäköisesti allekirjoituspäivä) alkaen.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisön puolestaKirje nro 2 Chilen kirjeSantiago de Chile/Bryssel ………. 2005Arvoisa RouvaMinulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava:”Minulla on kunnia viitata assosiaatiosopimuksen liitteessä VI (sopimus väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kaupasta) olevan 17 artiklan mukaisesti perustetun sekakomitean kokouksiin. Sekakomitea on suosittanut, että väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen, jäljempänä ’liite VI’, olisi tehtävä muutoksia lainsäädännössä sopimuksen hyväksymisen jälkeen tapahtuneiden muutosten huomioon ottamiseksi.Sekakomitea päätti Madridissa 13 ja 14 päivänä kesäkuuta 2005 pidetyssä kokouksessaan, että on tarpeen muuttaa paitsi sopimuksen lisäyksiä myös sopimuksen tekstiä, jotta se saatettaisiin ajan tasalle. Minulla on sen vuoksi kunnia ehdottaa, että liite VI muutetaan tämän kirjeen liitteenä olevan lisäyksen mukaisesti ... päivästä ....kuuta ... (todennäköisesti allekirjoituspäivä) alkaen.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön”.Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Chilen tasavalta hyväksyy kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Chilen tasavallan puolestaLISÄYSMuutetaan liite VI seuraavasti:1) Korvataan 5 artiklan 2 kohta seuraavasti:”2. Jäljempänä 6 artiklassa tarkoitetut nimitykset varataan yksinomaan osapuolten alkuperää oleville tuotteille, joihin niitä sovelletaan.”2) Muutetaan 7 artikla seuraavasti:a) Korvataan 2 kohta seuraavasti:”2. Lisäyksessä II A luetellut tavaramerkit peruutetaan Chilen 10 päivänä kesäkuuta 2002 vahvistetun tavaramerkkirekisterin perusteella kansallisilla markkinoilla 12 vuoden kuluessa ja viennissä viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.”b) Lisätään 2 kohdan jälkeen 2 a kohta seuraavasti:”2 a Lisäyksessä II B lueteltujen tavaramerkkien käyttö sallitaan Chilen 10 päivänä kesäkuuta 2002 vahvistetun tavaramerkkirekisterin perusteella tässä lisäyksessä vahvistetuin edellytyksin yksinomaan kansallisilla markkinoilla, ja ne on peruttava 12 vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.”3) Muutetaan 8 artikla seuraavasti:a) Korvataan 1 kohta seuraavasti:“1. Osapuolet eivät 10 päivänä kesäkuuta 2002 vahvistetun Chilen tavaramerkkirekisterin perusteella ole tietoisia muista kuin 7 artiklan 2 ja 2 a kohdassa tarkoitetuista tavaramerkeistä, jotka ovat samanlaisia tai samankaltaisia kuin 6 artiklassa tarkoitetut suojatut nimitykset taikka sisältävät tällaisia nimityksiä.”b) Korvataan 2 kohta seuraavasti:“2. Edellä 1 kohdan mukaisesti kumpikaan osapuoli ei kiellä oikeutta käyttää 10 päivänä kesäkuuta 2002 vahvistettuun Chilen tavaramerkkirekisteriin sisältyvää tavaramerkkiä, joka on muu kuin 7 artiklan 2 tai 2 a kohdassa tarkoitettu tavaramerkki, sillä perusteella että tällainen tavaramerkki on samanlainen tai samankaltainen kuin lisäyksessä I lueteltu suojattu nimitys taikka sisältää tällaisen nimityksen.”4) Korvataan 17 artiklan 3 kohta seuraavasti:“3. Sekakomitea voi erityisesti antaa suosituksia edistääkseen tämän sopimuksen päämäärien toteuttamista. Sen on toimittava erityiskomiteoiden työjärjestyksen mukaisesti.”RAHOITUSSELVITYS |1. | BUDJETTIKOHTA: 05 02 09 | MÄÄRÄRAHAT: 1 227,84 milj. euroa |2. | TOIMENPITEEN NIMI: Neuvoston päätös väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevaan sopimukseen tehtävistä muutoksista tehtävän Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona ja komission päätös väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevan sopimuksen lisäykseen II tehtävistä muutoksista tehtävän Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona |3. | OIKEUSPERUSTA: EY:n perustamissopimuksen 133 artikla |4. | TOIMENPITEEN TAVOITE: Tämän EU:n ja Chilen assosiaationeuvoston päätöksen mukaisesti Chile poistaa yhteisöstä peräisin olevien viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien tuontitullit. |5. | VAIKUTUKSET TALOUSARVIOON | 12 KUUKAUDEN JAKSO (miljoonaa euroa) | KULUVA VARAINHOITOVUOSI 2005 (miljoonaa euroa) | SEURAAVA VARAINHOITOVUOSI 2006 (miljoonaa euroa) |5.0 | MENOT – EY:N TALOUSARVIOSTA (TUET/INTERVENTIOT) – KANSALLISISTA TALOUSARVIOISTA – MUISTA LÄHTEISTÄ | – | – | – |5.1 | TULOT – EY:N OMAT VARAT (MAKSUT/TULLIT) – KANSALLISISTA TALOUSARVIOISTA | – | – | – |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |5.0.1 | MENOARVIO | – | – | – | – |5.1.1 | TULOARVIO | – | – | – | – |5.2 | LASKUTAPA: – |6.0 | MAHDOLLISUUS RAHOITUKSEEN TOTEUTETTAVANA OLEVAN TALOUSARVION KYSEISEEN LUKUUN OTETUISTA MÄÄRÄRAHOISTA | KYLLÄ/EI |6.1 | MAHDOLLISUUS RAHOITUKSEEN TOTEUTETTAVANA OLEVAN TALOUSARVION LUKUJEN VÄLISILLÄ SIIRROILLA | KYLLÄ/EI |6.2 | LISÄTALOUSARVION TARVE | KYLLÄ/EI |6.3 | MYÖHEMPIIN TALOUSARVIOIHIN OTETTAVAT MÄÄRÄRAHAT | KYLLÄ/EI |HUOMAUTUKSIA: Kaupan ei odoteta kasvavan merkittävästi tämän toimenpiteen myötä. Sillä ei myöskään liene vaikutusta yhteisön talousarvioon. |[1] EUVL 84, 2.4.2005, s. 21.[2] EYVL 352, 20.12.2002, s. 1193.