CELEX: 
Language: fi
Date: 2006-12-09 00:00:00
Title: 2006/909/EY: Neuvoston päätös, tehty 4 päivänä joulukuuta 2006 , Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä ETA:n kannalta merkityksellinen teksti#Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamisesta

9.12.2006   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 346/30
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 4 päivänä joulukuuta 2006,
   Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä
   (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
   (2006/909/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen 19 artiklan 1 kohdassa määrätään, että sopimuspuolet tutkivat vaikeudet, joita niiden maataloustuotteiden kaupassa saattaa esiintyä, ja pyrkivät etsimään aiheellisia ratkaisuja niihin.
            
         
               (2)
            
            
               Norjan kuningaskunnan ja Euroopan yhteisön välillä on käyty edellä mainitun 19 artiklan 1 kohdan perusteella kahdenvälisiä neuvotteluja, jotka saatiin onnistuneesti päätökseen 7 päivänä kesäkuuta 2006, ja joiden tuloksena saatiin aikaan sopimus.
            
         
               (3)
            
            
               Tämä kirjeenvaihtona tehtävä sopimus olisi hyväksyttävä,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamisesta.
   Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
   
      Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         L. LUHTANEN
         
      
   
   
      Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty
      
         SOPIMUS
      
      Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamisesta
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia viitata Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamista koskeviin, Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisiin neuvotteluihin, jotka käytiin 3 päivän toukokuuta ja 7 päivän kesäkuuta 2006 välisenä aikana.
      Euroopan yhteisö ja Norjan kuningaskunta ovat sopineet mukauttavansa nykyisiä tullietuuskiintiöitään juuston kahdenvälisen kaupan ehtojen parantamiseksi.
      Vahvistan, että neuvottelujen tulokset olivat seuraavat:
      
                  1)
               
               
                  Norjan kuningaskunta korottaa 500 tonnilla nykyistä vuotuista tullitonta tariffikiintiötä, jota sovelletaan Euroopan yhteisöstä peräisin olevan juuston tuonnissa Norjaan. Lisämäärä myönnetään nykyisille tuojille suhteellisuusperiaatetta noudattaen (ts. nykyisiä kiintiöitä korotetaan 12,5 prosenttia). Vuonna 2006 lisätariffikiintiön määrä on 250 tonnia. Lisäkiintiö avataan mahdollisimman nopeasti ja joka tapauksessa viimeistään 1 päivänä marraskuuta 2006.
               
            
                  2)
               
               
                  Euroopan yhteisö yhdistää nykyiset kaksi vuotuista tullitonta tariffikiintiötä, joita sovelletaan Norjasta peräisin olevan juuston tuonnissa Euroopan yhteisöön (kiintiöiden numerot 09.4781 ja 09.4782). Euroopan yhteisö soveltaa tavanomaisia yhdistettyä kiintiötä koskevia säännöksiään, todistusjärjestelmän avulla. Euroopan yhteisö toteuttaa tariffikiintiöiden yhdistämisen 1 päivästä tammikuuta 2007 lukien eli kyseessä olevan myönnytyksen hallinnointivuoden (1 päivä heinäkuuta 2006–30 päivä kesäkuuta 2007) toisen puoliskon (1 päivä tammikuuta 2007–30 päivä kesäkuuta 2007) alkaessa. 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä aikana olemassa olevista juustokiintiöistä mahdollisesti käyttämättä jääneet määrät siirretään 1 päivän tammikuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 väliselle vuosipuoliskolle.
               
            
                  3)
               
               
                  Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen mukautusten täytäntöönpanemiseksi sovellettavat alkuperäsäännöt ovat 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn kirjeenvaihdon liitteessä IV. Liitteessä IV oleva 2 kohta viittaa kuitenkin Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjan nro 4 liitteessä II olevaan luetteloon, jota sovelletaan kyseisen pöytäkirjan liitteen I mukaisesti, eikä 2 päivänä toukokuuta 1992 päivätyn kirjeenvaihdon liitteessä IV olevassa 2 kohdassa tarkoitettuun lisäykseen sisältyvään luetteloon.
               
            
                  4)
               
               
                  Sopimuspuolet sopivat toteuttavansa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että tariffikiintiöitä hallinnoidaan siten, että tuontia voidaan harjoittaa säännöllisesti ja että sovitut tuontimäärät voidaan tosiasiallisesti tuoda.
               
            Sopimuspuolet hyväksyvät tämän kirjeenvaihdon omia menettelyjään noudattaen.
      Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan yhteisö hyväksyy tämän kirjeen sisällön.
      Pyydän teitä vahvistamaan, että Norjan kuningaskunnan hallitus hyväksyy edellä esitetyn.
      Ottakaa vastaan, arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      
          
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavansisältöisen tänään päivätyn kirjeenne:
      ”Minulla on kunnia viitata Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan perusteella juustojen kaupassa myönnettävien etuuksien mukauttamista koskeviin, Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisiin neuvotteluihin, jotka käytiin 3 päivän toukokuuta ja 7 päivän kesäkuuta 2006 välisenä aikana.
      Euroopan yhteisö ja Norjan kuningaskunta ovat sopineet mukauttavansa nykyisiä tullietuuskiintiöitään juuston kahdenvälisen kaupan ehtojen parantamiseksi.
      Vahvistan, että neuvottelujen tulokset olivat seuraavat:
      
                  1)
               
               
                  Norjan kuningaskunta korottaa 500 tonnilla nykyistä vuotuista tullitonta tariffikiintiötä, jota sovelletaan Euroopan yhteisöstä peräisin olevan juuston tuonnissa Norjaan. Lisämäärä myönnetään nykyisille tuojille suhteellisuusperiaatetta noudattaen (ts. nykyisiä kiintiöitä korotetaan 12,5 prosenttia). Vuonna 2006 lisätariffikiintiön määrä on 250 tonnia. Lisäkiintiö avataan mahdollisimman nopeasti ja joka tapauksessa viimeistään 1 päivänä marraskuuta 2006.
               
            
                  2)
               
               
                  Euroopan yhteisö yhdistää nykyiset kaksi vuotuista tullitonta tariffikiintiötä, joita sovelletaan Norjasta peräisin olevan juuston tuonnissa Euroopan yhteisöön (kiintiöiden numerot 09.4781 ja 09.4782). Euroopan yhteisö soveltaa tavanomaisia yhdistettyä kiintiötä koskevia säännöksiään, todistusjärjestelmän avulla. Euroopan yhteisö toteuttaa tariffikiintiöiden yhdistämisen 1 päivästä tammikuuta 2007 lukien eli kyseessä olevan myönnytyksen hallinnointivuoden (1 päivä heinäkuuta 2006–30 päivä kesäkuuta 2007) toisen puoliskon (1 päivä tammikuuta 2007–30 päivä kesäkuuta 2007) alkaessa. 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä aikana olemassa olevista juustokiintiöistä mahdollisesti käyttämättä jääneet määrät siirretään 1 päivän tammikuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 väliselle vuosipuoliskolle.
               
            
                  3)
               
               
                  Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen mukautusten täytäntöönpanemiseksi sovellettavat alkuperäsäännöt ovat 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn kirjeenvaihdon liitteessä IV. Liitteessä IV oleva 2 kohta viittaa kuitenkin Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjan nro 4 liitteessä II olevaan luetteloon, jota sovelletaan kyseisen pöytäkirjan liitteen I mukaisesti, eikä 2 päivänä toukokuuta 1992 päivätyn kirjeenvaihdon liitteessä IV olevassa 2 kohdassa tarkoitettuun lisäykseen sisältyvään luetteloon.
               
            
                  4)
               
               
                  Sopimuspuolet sopivat toteuttavansa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että tariffikiintiöitä hallinnoidaan siten, että tuontia voidaan harjoittaa säännöllisesti ja että sovitut tuontimäärät voidaan tosiasiallisesti tuoda.
               
            Sopimuspuolet hyväksyvät tämän kirjeenvaihdon omia menettelyjään noudattaen.
      Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan yhteisö hyväksyy tämän kirjeen sisällön.
      Pyydän teitä vahvistamaan, että Norjan kuningaskunnan hallitus hyväksyy edellä esitetyn.”
      Minulla on kunnia vahvistaa, että Norjan hallitus hyväksyy kirjeenne sisällön.
      Ottakaa vastaan, arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.