CELEX: 51990PC0335
Language: es
Date: 1990-07-24
Title: PROPUESTA DE REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO POR EL QUE SE MODIFICA EL REGLAMENTO ( CEE ) NO 1408/71 RELATIVO A LA APLICACION DE LOS REGIMENES DE SEGURIDAD SOCIAL A LOS TRABAJADORES POR CUENTA AJENA, A LOS TRABAJADORES POR CUENTA PROPIA Y A SUS FAMILIARES QUE SE DESPLAZAN DENTRO DE LA COMUNIDAD, Y EL REGLAMENTO ( CEE ) NO 574/72 POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS MODALIDADES DE APLICACION DEL REGLAMENTO ( CEE ) NO 1408/71

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                            COM(90) 335 final
                                            Bruselas, 24 de Julio de 1990
                                   Propuesta de
                           REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO
        por el que se modifica el Reglamento (CEE) no 1408/71 relativo a
      la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores
    por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a sus familiares
          que se desplazan dentro de la Comunidad, y el Reglamento (CEE)
              no 574/72 por el que se establecen las modalidades de
                    aplicación del Reglamento (CEE) no 1408/71
                           (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                                     - 2 -
                            EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
de la propuesta de reglamento del Consejo por el que se modifica el
Reglamento (CEE) no. 1408/71 relativo a la aplicación de los regímenes de
seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a ios trabajadores por
cuenta propia y a los miembros de su familia que se desplazan dentro de la
Comunidad, y el Reglamento (CEE) no. 574/72 por el que se establecen las
modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no. 1408/71.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       - 3 -
 INTRODUCCIÓN
Desde la entrada en vigor del Reglamento (CEE) no. 2001/83, que es una puesta
al dia codificada en un texto único y oficial de los Reglamentos (CEE) no.
1408/71 y no. 574/72, como consecuencia de la ampliación de su ámbito de
aplicación a los trabajadores por cuenta propia, dichos reglamentos se han
modificado mediante los Reglamentos (CEE) no. 1660/85 y no. 1661/85 del
Consejo, no. 513/86 de la Comisión asi como mediante los Reglamentos no.
3811/86, no. 1305/89, 2332/89 y no. 3427/89 del Consejo y el Acta de Adhesión
del Reino de España y de la República portuguesa de 1985.
Entretanto, se han introducido otras modificaciones en algunas legislaciones
nacionales que los reglamentos comunitarios deben tomar en consideración con
el fin de proteger los derechos de los trabajadores migrantes. Se trata, en
particular, de varias modificaciones de forma y de fondo que se han producido
en la legislación alemana en materia de seguros de enfermedad y en la
 legislación británica en materia de prestaciones de viudedad y de Invalidez.
Además, parece necesario modificar algunas de las disposiciones existentes
con el fin de regular su aplicación y colmar algunas lagunas. Se trata, en
particular, de las modificaciones propuestas en la letra f) del apartado 2
del articulo 13 y apartado 8 del articulo 45 cuyo objetivo es regular algunas
situaciones que el Reglamento (CEE) no. 1408/71 no prevé; dichas lagunas
aparecieron de modo patente a través de las sentencias pronunciadas por el
Tribunal de Justicia en los asuntos Ten Holder y Rebmann.
La    propuesta   contiene   asimismo    otras  modificaciones  de   carácter
administrativo o que se derivan de las anteriores.
 ---pagebreak---                                     - 4
Articulo primero
Modificaciones del Reglamento (CEE) ng_ 1408/71
1.  Modificación de la letra r) del articulo 1.
    La presente propuesta se propone adaptar la definición del término
    "periodos de seguro" que se contempla en la letra r) del articulo 1 para
    tomar en consideración las recientes modificaciones de la legislación de
    algunos Estados miembros.
    A modo de ilustración, en virtud de una modificación del régimen legal de
    seguros de pensiones alemán que entró en vigor el 1 de enero de 1986, los
    periodos consagrados a la educación de los hijos (los 12 primeros meses
    civiles siguientes al mes de nacimiento), se consideran como periodos de
    seguro en el régimen de seguros de pensiones, tanto para la adquisición
    del derecho a pensión como para el cálculo del importe.
    Según la legislación alemana, dichos periodos sólo pueden considerarse
    como periodos de seguro en el caso de que el hijo sea educado en
    Alemania. La aplicación estricta de esta legislación nacional puede
    acarrear consecuencias negativas para los trabajadores migrantes y, en
    particular, para ios trabajadores fronterizos que cesan en su actividad
    en Alemania para dedicarse a la educación de un hijo en el territorio de
    otro Estado miembro. Por consiguiente, procede prever una disposición que
    evite tales consecuencias. En su nueva redacción, la letra r) del
    articulo 1 remite al Anexo VI para lo relativo a los limites y
    condiciones en las cuales los periodos más arriba mencionados se
    considerarán como periodos de seguro alemanes.
    El problema del cómputo de los periodos de educación de los hijos no es
    un problema exclusivamente alemán; habrá que aportar una solución similar
    a los problemas del mismo orden que se plantean en otros Estados
    miembros.
 ---pagebreak---                                       - 5 -
2.  Modificación del apartado 4 del articulo 12
    Como consecuencia de las modificaciones introducidas en el articulo 57
    por el Reglamento (CEE) no. 2332/89, procede adaptar el texto del apartado
    4 del articulo 12 que remite a dicha disposición.
3.  Nueva letra f) del apartado 2 del articulo 13
    El 12 de Junio de 1986 el Tribunal de Justicia pronunció una sentencia en
    el asunto 302/84 (Ten Holder) según la cual:
    M
      1) La letra a) del apartado 2 del articulo 13 del Reglamento (CEE) no.
         1408/71 debe interpretarse en el sentido de que un trabajador que
         cesa en las actividades que ejercia en el territorio de un Estado
         miembro y que no va a trabajar en el territorio de otro Estado
         miembro, permanece sujeto a la legislación del Estado miembro de su
         último empleo, sea cual fuere el tiempo transcurrido desde el cese de
         las mencionadas actividades y el término de la relación laboral.
    2)   La determinación de ia legislación de un Estado miembro en tanto que
         legislación aplicable a un trabajador en virtud de la letra a) del
         apartado 2 del articulo 13 del Reglamento (CEE) no. 1408/71 tiene como
         consecuencia que la legislación que le es aplicable es exclusivamente
         la de dicho Estado miembro".
Sin embargo, la aplicación literal de esta sentencia podria plantear
problemas delicados; en particular, podria revelarse desfavorable para las
personas inactivas que trabajaron en último lugar en un Estado miembro cuyo
régimen de seguros se funda en el ejercicio de una actividad profesional y
que residan en otro Estado miembro cuyo régimen se basa en la residencia.
 ---pagebreak---                                      - 6
La sentencia Ten Holder demostró que existe una laguna en el Titulo II del
Reglamento (CEE) no. 1408/71. En efecto, no existe disposición explícita
alguna que determine la legislación aplicable a las personas que cesaron el
ejercicio de toda actividad profesional en el ámbito de la legislación de un
Estado miembro y que residen en el territorio de otro Estado miembro.
La letra f) del apartado 2 del articulo 13 propuesto se propone colmar dicha
laguna.
Por otra parte, esta disposición se inserta en la perspectiva general del
Titulo II del Reglamento (CEE) no. 1408/71, según la cual ia determinación de
la legislación aplicable a los Interesados no acarrea, por supuesto,
perjuicio alguno a      las condiciones de sujeción previstas por dicha
legislación. Por lo tanto, no quedarán sujetos a la legislación considerada
más que en la medida en que ésta se aplique a personas no activas que se
hallan en la misma situación.
La disposición propuesta toma en consideración el hecho de que el Titulo II
del Reglamento (CEE) ng. 1408/71, en que se inserta, se propone exclusivamente
determinar la legislación aplicable y, por supuesto, no prejuzga en modo
alguno las condiciones que la legislación aplicada exige para conceder los
derechos en cuestión-, éstos no se concederán más que cuando las condiciones
exigidas por la ley nacional queden cumplidas. Por otra parte, la disposición
remite a las legislaciones nacionales para la definición de los periodos de
interrupción considerados como periodos de ejercicio de una actividad
profesional. Esta    solución   sencilla  tiene el mérito de evitar        las
dificultades que podrían derivarse de una enumeración de estas situaciones en
el texto mismo del articulo; dicha enumeración comportarla el riesgo
permanente de incluir lagunas o de ser fuente de ambigüedades.
    Modificación del artículo 17
    Como consecuencia de la propuesta de inserción de una nueva letra f) del
    apartado 2 del articulo 13, parece necesario modificar el texto del
    articulo 17 de tal manera que éste sea también aplicable a las personas
    que ya no ejercen actividad alguna.
 ---pagebreak---                                     - 7 -
5. Nuevo articulo 17 bis
   El objetivo de la nueva disposición que se propone es evitar afiliaciones
   inútiles. En efecto, es necesario evitar que una persona "ex-actlva" que
   se beneficia de una pensión suficiente en virtud de la legislación de un
   Estado miembro, la cual le garantiza ya las prestaciones de enfermedad y
   los subsidios familiares, pero que reside en otro Estado miembro cuyo
   régimen de seguro se funda en la residencia, se vea obligada a pagar en
   este último Estado cotizaciones que no reviertan en los beneficios
   correspondientes.
6. Nuevo apartado 8 del articulo 45
   El 29 de Junio de 1988 el Tribunal de Justicia dictó una sentencia en el
   asunto 58/87 (REBMANN), según la cual:
   "El reglamento modificado no. 1408/71 del Consejo, de 14 de Junio de 1971,
   relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los
   trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a
   los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad,
   debe interpretarse en el sentido de que los periodos de desempleo total
   de un trabajador fronterizo que, en aplicación del punto i i) de la letra
   a) del apartado 1 del articulo 71 del Reglamento (CEE) no. 1408/71, se
   beneficiaba de las prestaciones de desempleo de conformidad con las
   disposiciones de la legislación del Estado miembro en cuyo territorio
   residía, deberán tomarse en consideración en materia de derechos a
   pensión según la legislación del Estado del último empleo antes del
   desempleo."
 ---pagebreak---                                        8 -
    El Tribunal, en este caso, tuvo que pronunciarse sin poder hallar en el
    reglamento disposiciones que precisaran cómo tomar en consideración, para
    calcular el importe de una pensión, los periodos de desempleo durante los
    cuales un trabajador fronterizo ha percibido subsidios de desempleo en
    virtud de la legislación de su pais de residencia. A falta de
    disposiciones precisas, el Tribunal llegó a la conclusión de que dichos
    periodos debian tomarse en consideración de acuerdo con la legislación
    del Estado miembro en el cual el trabajador hubiese ejercido su último
    empIeo.
    Esta sentencia trastornó las prácticas habituales existentes. En efecto,
    a falta de disposiciones en el reglamento comunitario, algunos Estados
    miembros antes de que la sentencia del Tribunal de Justicia se
    pronuniase, habian tomado medidas internas para colmar esta laguna, de
    tal manera que el Estado de residencia pudiera tomar en cuenta, para los
    derechos a pensión, los periodos de desempleo total de un trabajador
    fronterizo indemnizado por dicho Estado, en virtud del punto i i) de la
    letra a) del apartado 1 del articulo 71.
La aplicación del principio basado en el pais de empleo puede plantear
problemas de coordinación entre la legislación del pals de empleo, aplicable
en materia de pensiones y de rentas, y la legislación del pals de residencia
aplicable a los subsidios de desempleo.
El nuevo apartado 8 del articulo 45 se propone, por consiguiente, tomar en
consideración los aspectos siguientes:
    Introduce el "principio del pals de residencia" en el Reglamento (CEE) no.
    1408/71 de tal manera que el Estado miembro en el cual resida el
    interesado tome en consideración, para las pensiones y las rentas, los
    periodos de desempleo total de los trabajadores indemnizados por este
    mismo Estado en virtud del punto i i) de la letra a) del apartado 1 del
    articulo 71 y primer párrafo del punto II) de la letra b ) ;
 ---pagebreak---                                    - 9 -
   la salvaguardia de los casos en los que dicho trabajador no puede
   justificar periodos de cotización en el pals de residencia, por el hecho
   de que algunas legislaciones no toman en consideración periodos de
   desempleo más que cuando existen periodos previos de cotización (segundo
   párrafo);
   resolver, en particular, los problemas de los periodos de seguro de corta
   duración (desempleo) a que se refieren los apartados 1 y 3 del articulo
   48 del Reglamento (CEE) no. 1408/71, ya que es posible que, a pesar del
   segundo párrafo del nuevo apartado 8 del articulo 45, el periodo
   considerado no conceda en si un derecho a pensión (último párrafo).
7. Nuevo articulo 72 bis
   Durante algunas discusiones en el seno de la Comisión Administrativa para
   la seguridad social de los trabajadores migrantes, relacionadas con las
   consecuencias de la sentencia "Rebmann", varias delegaciones plantearon
   un problema, vinculado al primero, relativo a           la concesión de
   prestaciones familiares a los trabajadores contemplados por el punto i i)
   de la letra a) del articulo 71 y punto II) de la letra b) del Reglamento
   (CEE) na 1408/71.
   El análisis detallado de esta situación demuestra que pueden presentarse
   dos situaciones concretas:
   1)  Es posible que los miembros de la familia del trabajador a que se
       refiere el punto i i) de la letra a) y el punto i i) de ia letra b) del
       apartado 1 del articulo 71 residan en el territorio de otro Estado
       miembro.
       En este caso, realmente excepcional, el articulo 74 resulta
       plenamente aplicable: el trabajador por cuenta ajena en periodo de
       desempleo, que se beneficie de los subsidios correspondientes en
       virtud de la legislación del Estado miembro en el territorio del cual
       reside, tendrá derecho, para los miembros de su familia que residan
       en el territorio de otro Estado miembro, a los subsidios familiares
       previstos por la legislación del primer Estado como si residiesen en
       el territorio de éste.
 ---pagebreak---                                    - 10 -
   2)  En la mayoría de los casos hipotéticos que mencionan los puntos i i)
       de las letras a) y b) del apartado 1 del articulo 71, el trabajador
       por cuenta ajena en periodo de desempleo , reside en el territorio
       del mismo Estado miembro que los miembros de su familia. En este
       caso, procede determinar las reglas aplicables para la concesión de
       prestaciones   familiares: en efecto, si       la situación   de  los
       trabajadores por cuenta ajena en periodo de desempleo mencionados en
       la primera frase de los puntos I i) de la letra b) o i i) de la letra
       a) del apartado 1 del articulo 71 se toman efectivamente en
       consideración para la concesión de prestaciones de enfermedad y de
       maternidad (articulo 25-2) y de Invalidez (articulo 39-5), para la
       concesión de prestaciones familiares no se ha previsto ninguna
       disposición comparable.
       Parece, pues, necesario insertar en el reglamento un articulo que
       prevea que el Estado miembro de residencia que, en virtud de los
       artículos 25-2 y 39-5 anteriormente mencionados, conceda          las
       prestaciones de enfermedad y maternidad y que pueda verse obligado a
       conceder una pensión de invalidez, abone también al Interesado los
       subsidios familiares.
8. Nuevo apartado 10 del articulo 94
   El Reglamento (CEE) no. 3427/89 del Consejo de 30 de octubre de 1989
   modificó el texto del apartado 9 del articulo 94 del Reglamento (CEE) no.
   1408/71.
   Dicha modificación se imponía frente a la adopción de un nuevo articulo
   73 del Reglamento (CEE) no. 1408/71, que ratificaba las orientaciones que
   se derivan de la decisión de 15 de enero de 1986 del Tribunal de Justicia
   en el asunto 41/84 (Pinna). En esta sentencia, el Tribunal consideró que
   el antiguo apartado 2 del articulo 73 del Reglamento (CEE) no. 1408/71 no
   tenia validez ya que excluía la concesión de prestaciones familiares
   francesas a los trabajadores sujetos a la legislación francesa, para los
   miembros de su familia que residiesen en el territorio de otro Estado
   miembro. Por consiguiente, el Reglamento (CEE) no. 3427/89 estableció,
   para todos los Estados miembros, una solución uniforme al problema del
   pago de los subsidios familiares a los miembros de la familia que no
   residiesen en el territorio del Estado competente.
 ---pagebreak---                                    - 11 -
   El nuevo apartado 9 del articulo 94 más arriba mencionado conlleva sin
   embargo, algunas lagunas en relación con la antigua versión, en la medida
   en que existe una omisión relacionada con las personas que se benefician
   de prestaciones más favorables que las que se derivan de la aplicación
   del Reglamento (CEE) no. 1408/71, en virtud de acuerdos bilaterales
   concluidos con Francia. Dichas situaciones quedaban salvaguardadas en la
   antigua versión del apartado 9 del articulo 94 del Reglamento (CEE) no.
   1408/71, pero han dejado de estarlo según los términos del nuevo apartado
   9 del articulo 94. Y, en efecto, algunas familias de trabajadores que
   pueden hacer valer derechos adquiridos en el marco de los convenios
   firmados entre Francia y España, por una parte, y Francia y Portugal, por
   otra, se benefician de subsidios familiares establecidos mediante un
   baremo reciproco cuyo importe se sitúa en un nivel intermedio entre los
   subsidios franceses y los subsidios locales. De lo que se desprende que
   es conveniente restablecer un nuevo apartado 10 del articulo 94 relativo
   a los derechos adquiridos a través de los convenios bilaterales.
9. Nuevo apartado 11 del articulo 94
   El nuevo apartado 11 del articulo 94 se inspira en el principio de que
   las prestaciones concedidas de conformidad con el antiguo régimen y que
   sean más ventajosas que las prestaciones que se desprendan del presente
   reglamento no se reducirán.
   El objetivo del apartado 11 es, por consiguiente, conceder al interesado
   el derecho a solicitar a favor suyo, la revisión de prestaciones que se
   abonaron bajo el antiguo régimen.
 ---pagebreak---                                         - 12 -
10. Modificación de la parte II del Anexo I.
    La modificación de la letra b) de la rúbrica L. Reino Unido toma en
    consideración el traslado de las responsabilidades de los servicios
    médicos de Gibraltar del "Group Practice Scheme" a la "Gibraltar Health
    Authority."
11. Modificación del Anexo IV
    Como consecuencia    de la inclusión del subsidio de invalidez grave, es
    necesario enmendar    la rúbrica L. Reino Unido del Anexo IV para incluir en
    él dicho subsidio.     En efecto, el Importe de este subsidio no depende de
    la duración de los    periodos de seguro.
12. Modificaciones del Anexo VI:
    a)  Modificaciones efectuadas en la rúbrica A. Bélgica
        La aplicación de los artículos 14 quáter y 14 quinquies del
        Reglamento     (CEE)    na    1408/71   a   las   personas   que    ejerzan
        simultáneamente una actividad por cuenta ajena o por cuenta propia en
        Bélgica y una actividad por cuenta propia en otro Estado miembro
        plantea el problema de la convert ib i 11 dad en francos belgas de los
        Ingresos    de     trabajadores    Independientes   cobrados   en    moneda
        extranjera.
        Por consiguiente, procede añadir un nuevo punto a la rúbrica A.
        Bélgica    que    regule    específicamente   este   problema    para   las
        instituciones belgas.
        Por otra parte, es conveniente recalcar que el objetivo de la
        presente propuesta es también adaptar el articulo 107 del reglamento
        de api i cae ion.
 ---pagebreak---                                  13 -
b) Modificaciones añadidas a la rúbrica C. Alemania.
   Se han introducido varias modificaciones de forma y de fondo en la
   legislación alemana en materia de seguro de enfermedad. Por ejemplo,
   el   régimen   de  seguro   de   enfermedad   se   ha   Integrado  al
   "Sozialgesetzbuch" (código de la seguridad social) convirtiéndose en
   el Libro V de dicho código. Las únicas disposiciones que se mantienen
   en el "Reichsverslcherungsordnung" (Leyes de Seguros Sociales) son
   las que se refieren a los subsidios de embarazo y maternidad, asi
   como algunas otras prestaciones.
   En cuanto a las modificaciones de fondo, procede destacar las que se
   refieren a los titulares de renta. Éstos, según el nuevo régimen, no
   pueden entrar en el seguro obligatorio más que en el caso de que
   hayan cumplido un periodo de seguro previo más largo. Las antiguas
   disposiciones siguen, sin embargo, siendo aplicables de modo
   transitorio hasta el 31 de diciembre de 1993. Los titulares, o los
   candidatos a titulares de una renta, pueden asimismo solicitar su
   exclusión del seguro obligatorio. Dicha facultad puede resultar
   interesante para quienes perciban, además de su renta alemana, otra
   renta en virtud de la cual pertenecen ya a un régimen de seguro de
   enfermedad. Sin embargo, para evitar que la atención sanitaria para
   estas personas esté siempre a cargo de otro Estado miembro, parece
   Importante prever una disposición que mantenga cierto equilibrio. El
   apartado 17 que se propone es, por otra parte, análogo al que figura
   en el punto 1 de la rúbrica J. (Paises Bajos) del Anexo VI.
 ---pagebreak---                                      - 14 -
Por otra parte, se han producido otras modificaciones en el ámbito de los
tipos mismos de prestaciones. Asi, por ejemplo, el Libro V del Código de la
Seguridad Social incluye la nueva noción de "servicio" por la cual, sin
embargo,   según    los  reglamentos   CEE  debe    entenderse   exclusivamente
"prestaciones en especie." La reforma crea nuevas prestaciones para las
personas necesitadas de cuidados intensivos: la caja de seguro de enfermedad
pone a su disposición a partir de 1989 un o una sustituto(a) en caso de
vacaciones o ausencia del asistente sanitario habitual. A partir de 1991,
además, la caja toma a su cargo el coste de ciertas prestaciones efectuadas
en el domicilio o abonará un importe en metálico para un asistente sanitario
pr ivado.
Por otra parte, como se ha indicado más arriba, la letra r) del articulo 1
del Reglamento (CEE) na 1408/71 remite, en su nueva versión, al Anexo VI en
lo relacionado con los limites y las condiciones en las cuales los periodos
de residencia en un Estado miembro se deberán considerar como periodos de
seguro en virtud de la legislación de otro Estado miembro. El 1 de enero de
1986 se modificó el régimen legal de seguros de pensión alemán. A partir de
esta fecha, los periodos dedicados a la educación de un hijo (los doce
primeros meses civiles siguientes al mes de nacimiento) se consideran como
periodos de seguros de pensión, a condición de que dicho hijo sea educado en
Alemania. El nuevo apartado 18 que se propone tiene por objetivo proteger a
los trabajadores migrantes que cesan su actividad en Alemania para dedicarse
a la educación de sus hijos en otro Estado miembro. La nueva disposición
indica los limites dentro de los cuales los periodos más arriba mencionados
se considerarán como periodos de seguro alemán. Para los padres más arriba
mencionados que eduquen hijos en otro Estado miembro y soliciten para ello un
permiso    de    paternidad    o   maternidad    de    conformidad    con    la
Bundeserzlehungsgeldgesetz (ley federal sobre los subsidios de educación) en
vigor desde el 1 de enero de 1986, el hecho de tomar dicho permiso sustituye
la condición de residencia en Alemania. Se propone que esta disposición entre
en vigor con efecto retroactivo a 1 de enero de 1986.
 ---pagebreak---                                    - 15 -
   Como consecuencia de las modificaciones más arriba indicadas, las
   disposiciones actuales del punto 1 de la rúbrica C del Anexo VI deberán
   modificarse o suprimirse.
c) Modificaciones incluidas en la rúbrica G. Irlanda
   Como consecuencia de la propuesta referente a la letra f) del apartado 2
   del articulo 13, parece conveniente incluir un nuevo punto en la rúbrica
   G. Irlanda, con el fin de evitar cualquier duda posible relacionada con
   la cuestión de saber si los periodos cumplidos bajo la legislación
   irlandesa de conformidad con la letra f) del apartado 2 del articulo 13
   se toman en consideración para lo dispuesto en el Titulo III del
   Reglamento (CEE) na 1408/71 y si por ello hacen de Irlanda el Estado
   competente para abonar prestaciones de conformidad con los artículos 18,
   38 y apartado 1 del articulo 39 del mismo Reglamento.
   El punto propuesto toma, por consiguiente, en consideración estos
   aspectos.
d) Modificaciones Incluidas en la rúbrica I - Luxemburgo.
   La nueva legislación luxemburguesa referente al seguro de pensión en caso
   de vejez, de invalidez o de supervivencia que entró en vigor el 1 de
   enero de 1988 deroga la condición del mantenimiento de los derechos
   durante la formación. En efecto, ei régimen precedente preveía, además de
   la condición del periodo de prueba, que la adquisición del derecho a
   pensión quedaba subordinada a la condición de que el periodo situado
   entre el principio del seguro y el momento en que se situaba el riesgo
   estuviera cubierto a razón de 160 días de seguro para cada periodo de dos
   años consecutivos en el régimen obrero y a razón de 8 meses de seguro de
   promedio anual en los demás regímenes.
   La abolición de las condiciones anteriores tiene una incidencia sobre el
   punto 1 de la rúbrica I. Luxemburgo, el cual, por consiguiente, debe
   modificarse en el sentido de una mayor flexibilidad.
 ---pagebreak---                                    - 16 -
   Por otra parte, la nueva legislación introduce ei cómputo del periodo de
   seguro obligatorio de doce meses en el caso de que uno de ios padres se
   dedique a la educación de un hijo. Esto, a condición de que el hijo haya
   nacido después del 31.12.1987 y que el interesado haya estado sujeto
   obligatoriamente al seguro de pensión luxemburgués durante doce meses a
   lo largo de los 36 meses precedentes al del nacimiento del hijo y que
   dicho periodo no se solape con un periodo de seguro luxemburgués o
   extranjero. El objeto de la nueva disposición es colmar durante un
   periodo de doce meses la laguna que pudiera producirse en la validez del
   seguro por el hecho de la interrupción por parte del asegurado de su
   actividad profesional para dedicarse a la educación de su hijo. Para
   evitar que esta disposición prive del derecho al cómputo de este periodo
   a las personas que, tras haber estado aseguradas en otro Estado miembro
   se hallan sujetas a la legislación luxemburguesa en el momento del
   nacimiento del hijo, al tiempo que no cumplen la condición de afiliación
   durante 12 meses al régimen luxemburgués durante los 36 meses precedentes
   al del nacimiento del hijo, se propone añadir al Anexo VI en la rúbrica
   Luxemburgo una disposición de totalización.
e) Modificaciones incluidas en la rúbrica J. Paises Bajos.
   La redacción actual de la letra b) del punto I fue introducida por el
   Reglamento (CEE) na 2332/89. Una interpretación literal del fragmento de
   frase "en el momento en que se incluya dentro del ámbito de aplicación de
   este articulo" podría tener por efecto el que dicha disposición no se
   aplicara nunca. De donde se desprende la necesidad de suprimir este
   fragmento de frase.
   Por otra parte, la legislación neerlandesa referente al seguro "gastos de
   enfermedad" se modificó el 1 de abril de 1986.
 ---pagebreak---                                 - 17 -
A partir de esta fecha, el régimen de seguro conjunto para las personas
de 65 años y más quedó suprimido. Por lo tanto, la esposa de un
trabajador deja de beneficiarse de las disposiciones del articulo 19 a
partir del momento en que alcanza la edad de 65 años. Para quedar
cubierta en cuanto a ios gastos de enfermedad, la esposa de un trabajador
empleado en otro Estado miembro queda en adelante obligada a suscribir un
seguro llamado "estándar" para el cual deberá abonar una prima de 196
florines más o menos. En cambio, según la nueva legislación neerlandesa,
una persona que, en el momento que alcanza la edad de 65 años, esté
sujeta a un régimen de seguro obligatorio neerlandés como asegurada o
coasegurada seguirá estando obligatoriamente asegurada a titulo personal,
independientemente de cualquier modificación que pudiese intervenir
posteriormente en su situación personal. Esto implica que la esposa de un
trabajador empleado en     los Países Bajos     Inscrita, en tanto que
coasegurada, en la institución competente neerlandesa, pasa a estar
sujeta al seguro de enfermedad obligatorio a partir del momento en que
alcanza la edad de 65 años. En la mayoría de los casos, el importe de la
cotización no rebasa 40 florines mensuales.
Visto el objetivo del articulo 51 del Tratado CEE, resulta que las
consecuencias más arriba mencionadas que se derivan de la modificación de
ia legislación neerlandesa para los cónyuges de los trabajadores por
cuenta ajena o por cuenta propia sometidos a la legislación de otro
Estado miembro deberían corregirse.
El nuevo apartado que se propone toma en consideración estos aspectos de
tal manera que se mantenga la protección social de las personas
interesadas.
 ---pagebreak---                                    - 18 -
   Por último, desde el 1 de enero de 1990 ha entrado en vigor una serie
   importante de modificaciones del sistema de seguridad social. Estas
   modificaciones se refieren a       las estructuras   de   recaudación de
   cotizaciones y a la supresión del limite de edad en lo referente a la
   obligación de cotizar para el seguro social.
   En cuanto a la edad, a partir del 1 de enero de 1990 cada residente
   quedará asegurado y sujeto a la cotización a partir de su nacimiento. Sin
   embargo, aunque la#cobertura tome efecto a partir de la fecha de
   nacimiento, los derechos a la titularidad de dicho seguro no se adquieren
   a partir de este momento. Por otra parte, sólo los periodos posteriores a
   15 años cumplidos se tomarán en consideración del mismo modo que para los
   naturales del pals.
   Es, por lo tanto, conveniente adaptar del modo adecuado la rúbrica J. del
   Anexo VI, Países Bajos.
f) Modificaciones en la rúbrica L. Reino Unido
   Las modificaciones que se han efectuado en el sistema de seguridad social
   del Reino Unido han tenido como consecuencia la necesidad de introducir
   algunas enmiendas ai Reglamento (CEE) na 1408/71 en la rúbrica L. Reino
   Unido del Anexo VI.
   Por consiguiente, la totalidad de la versión actual del punto 4 deberá
   suprimirse porque el subsidio de maternidad británico se suprimió en
   abri I de 1987.
   Por otra parte, este mismo apartado 4 deberá sustituirse para cubrir la
   nueva prestación a tanto alzado que, a partir del mes de abril de 1988,
   sustituye a la prestación semanal en favor de las viudas que antes de
   esta fecha se abonaba durante las 26 primeras semanas de viudedad. La
   nueva prestación, contrariamente a la antigua, no está sometida a
   impuestos y aporta una ayuda financera inmediata a las viudas que más lo
   necesiten.
 ---pagebreak---                                 - 19 -
También parece importante modificar el punto 13 de la rúbrica L. del
Anexo VI para poder tomar en consideración las modificaciones que
entraron en vigor el 6 de abril de 1987 y a través de las cuales los
factores "ganancia" pueden deducirse de las ganancias que dan lugar a
cotizaciones de clase 1 del seguro nacional antes que de las propias
cotizaciones. Según el sistema anterior, los últimos cálculos relativos
al importe de una pensión de jubilación se basaban en los factores
obtenidos mediante la conversión de las cotizaciones abonadas en una
cantidad próxima a las ganancias para ias cuales se hablan abonado.
En octubre de 1985, la Introducción de tipos de cotización profesional en
el ámbito de las ganancias suprimió la relación anterior entre ganancias
y factores "ganancias", ya que dejaba de ser posible calcular, a partir
del importe total de las cotizaciones abonadas, los importes de las
ganancias a las que se refieren. La consecuencia de ello es que, desde el
6 de abril de 1987, los factores "ganancias" se calculan en base a
ganancias reales en lugar de cotizaciones. La enmienda que es necesario
introducir en el punto 13 toma en consideración estas modificaciones al
tiempo que salvaguarda ias disposiciones existentes para el periodo
comprendido entre el 6 de abril de 1975 y el 5 de abril de 1987.
Por otra parte, es necesario añadir un nuevo apartado al Anexo VI,
rúbrica L. Reino Unido para cubrir el subsidio de incapacidad grave que
se introdujo en la legislación británica el 29 de noviembre de 1984 y el
8 de enero de 1985.
Según los términos del nuevo apartado que habrá que añadir, el subsidio
por Incapacidad se considera como una prestación de invalidez cubierta
por el articulo 4 (1) (b) y podrá ser abonada en otros Estados miembros
en virtud del articulo 10 del Reglamento. El mismo apartado prevé también
que los periodos de seguro, de empleo o de actividad por cuenta propia en
otros Estados miembros se acumularán para la adquisición de derechos a la
prestación de invalidez grave. Los periodos de residencia en Dinamarca se
acumularán igualmente.
 ---pagebreak---                                 - 20 -
Además, el Reino Unido, de conformidad con el articulo 45 del Reglamento,
totalizará los periodos de seguro o de residencia cumplidos por el
trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia bajo las legislaciones de
los otros Estados miembros a las que el trabajador haya estado sujeto de
conformidad con el procedimiento habitual; el Reino Unido reconocerá
asimismo los periodos de seguro británico cumplidos en otro Estado
miembro.
Para resumir, el nuevo párrafo toma en consideración la necesidad de
asimilar todos los periodos acumulados para la prestación de Incapacidad
grave en virtud de los artículos 38 y 45 a periodos de presencia o de
residencia en el Reino Unido.
Por último, como consecuencia de la propuesta de Incluir una nueva letra
f) en el apartado 2 del articulo 13, procede efectuar algunos cambios y
añadir tres puntos suplementarios a la rúbrica Reino Unido, de tai manera
que se garantice que la nueva disposición propuesta no acarreará efectos
indeseables.
De este modo, el nuevo punto 18 que se propone, tiene por objeto evitar
cualquier duda posible sobre la cuestión de saber si los periodos
cumplidos bajo la legislación británica, de conformidad con la letra f)
del apartado 2 del articulo 13, se toman en consideración en aplicación
de las disposiciones del titulo III del Reglamento (CEE) na 1408/71 y si
a través de ello el Reino Unido se transforma en ei Estado competente
para abonar prestaciones de conformidad con los artículos 18, 38 y
apartado 1 del articulo 39 del mismo reglamento.
El objetivo del nuevo punto 19 propuesto es especificar la fecha en la
que finalizará la sujeción a la legislación del Reino Unido, en
aplicación de la letra f) del apartado 2 del articulo 13 del Reglamento
(CEE) na 1408/71 y de la letra b) del articulo 10 del Reglamento (CEE) na
574/72 en su nueva redacción. Estas precisiones parecen necesarias porque
la legislación interna del Reino Unido no permite aclarar este punto.
 ---pagebreak---                                    - 21 -
En efecto, la legislación británica prevé que el derecho a las
prestaciones en metálico del seguro de enfermedad y del subsidio de
maternidad queda subordinado a una determinada duración de afiliación al
régimen de seguro anterior a la petición de intervención. Si el Reino
Unido debiera considerar a los que fueron trabajadores por cuenta ajena o
a los trabajadores por cuenta propia como si estuviesen todavía sometidos
a   la   legislación    hasta   el   final  del   periodo durante el  cual
potencialmente    todavía    podrían   beneficiarse   del servicio de  las
prestaciones de enfermedad y de maternidad británicas (dicho periodo
alcanza hasta 3 años a partir del último empleo), dicha situación podria
perjudicar a aquéllos que hubiesen transferido su residencia a otro
Estado miembro y no hubiesen tenido razón alguna para solicitar el
beneficio de dichas prestaciones durante este periodo o que no lo
hubiesen hecho más que de forma Intermitente. Aunque en virtud del
régimen británico pudiesen beneficiarse del régimen de seguro para los
periodos durante      los cuales se benefician        del servicio de  las
prestaciones de enfermedad y de maternidad, no se les permitirla cotizar
al régimen británico para absolutamente ninguna prestación para otros
periodos durante el periodo de derecho potencial a prestaciones (aparte
de las cotizaciones voluntarias al régimen de seguro de vejez y al
régimen de pensión del cónyuge sobreviviente). Asimismo, el nuevo Estado
de residencia tampoco podría, parece ser, cubrirles para dichos periodos.
Esto podria acarrear la exclusión del interesado de cualquier sistema de
seguro durante cierto periodo, o cuando menos, del beneficio de ciertas
prestaciones, lo que podria acarrear una interrupción del periodo de
seguro y, en su caso, la posterior pérdida del derecho a prestaciones.
 ---pagebreak---                                 - 22
Por ello, el nuevo punto que se propone se ha elaborado de modo que se
evite semejante interrupción. En éste se prevé que la persona afectada
deje de estar sujeta a la legislación del Reino Unido cuando transfiere
su residencia a otro Estado miembro o, si ello ocurre en fecha más
tardía, cuando    finaliza el    contrato de trabajo o      la actividad
independiente durante     la cual dicha persona estaba sujeta a la
legislación del Reino Unido. Sin embargo, la persona en cuestión seguirla
estando sujeta a dicha legislación para cualquier periodo posterior de
servicio de prestaciones británicas en materia de enfermedad, maternidad
o desempleo que englobase la fecha de transferencia de la residencia o
que siguiese    inmediatamente al periodo de empleo o de actividad
independiente.
El objetivo del nuevo punto 20 que se propone es garantizar que la
persona que pasa a estar sujeta a la legislación de un nuevo Estado de
residencia estará, sin embargo, en condiciones de recibir todas las
prestaciones británicas en materia de enfermedad, maternidad o invalidez
con arreglo al capitulo 1 ó 2 del titulo III a las que sigue teniendo
derecho en base a un seguro anterior. SI percibiese prestaciones en
materia de enfermedad o de maternidad británicas en virtud de dichas
disposiciones, se le permitirá ser tratada como un trabajador por cuenta
ajena o como un trabajador independiente, de tal modo que el derecho a
beneficiarse de las prestaciones por los hijos se deducirá del capitulo 7
y que las reglas de prioridad aplicables funcionarán en caso de un
derecho potencial en virtud de la legislación de los dos Estados
miembros.
 ---pagebreak---                                     - 23
Articulo 2
    Modificación de las letras a) y b) del apartado 10 del articulo 4 del
    Reglamento (CEE) na 574/72.
    Cuando se aprobó el Reglamento (CEE) na 3811/86 de 11 de diciembre de
    1986, se omitió modificar la redacción de la letra a) del apartado 10 del
    articulo 4 del Reglamento (CEE) na 574/72. En efecto, con arreglo al
    articulo 1 del Reglamento (CEE) na 3811/86, el anterior apartado 2 del
    articulo 14 quinqules del Reglamento (CEE) na 1408/71 se convertía en
    apartado 3.
    Por consiguiente, la mención que se hace de dicha disposición en la letra
    a) del apartado 10 del articulo 4 hubiera debido modificarse con arreglo
    a ello. Frente a esta omisión se impone llevarlo a cabo ahora. Por otra
    parte, parece conveniente     Incluir en la letra b) de esta misma
    disposición una referencia al articulo 8 del Reglamento (CEE) na 574/72,
    ya que, aunque dicha disposición no contenga referencia especifica alguna
    a un organismo designado, dicha indicación puede ser útil para los demás
    Estados miembros frente ai Reino Unido, al que dicha disposición atañe
    part icularmente.
    Por último, como consecuencia de la introducción del nuevo articulo 10
    ter en el reglamento de aplicación, parece necesario mencionarlo en la
    letra b) del apartado 10 del articulo 4 en el que figuran las
    disposiciones en virtud de las cuales el anexo 10 del mismo reglamento
    menciona las instituciones u organismos designados por las autoridades
    competentes.
2.  Nuevo articulo 10 ter del Reglamento (CEE) na 574/72
    La nueva letra f) del apartado 2 del articulo 13 tal como se propone en
    este proyecto, prevé que las personas a las que la legislación de un
    Estado miembro deja de ser aplicable, sin que se les pueda aplicar la
    legislación de otro Estado miembro, quedarán sometidas a la legislación
    del Estado miembro en el territorio dentro del cual residen. Una vez
    planteado el principio, es necesario precisar el momento y las
    condiciones bajo las cuales dicha legislación deja de ser aplicable.
 ---pagebreak---                                     - 24 -
    Parece, por consiguiente, indispensable Incluir una disposición en el
    reglamento de aplicación que precise esta cuestión. La solución más
    adecuada para evitar dificultades administrativas, asi como situaciones
    ambiguas, parece ser la que se preconiza en el proyecto-, asi, la fecha y
    las condiciones de cese se determinarán con arreglo a la legislación que
    deja de ser aplicable. A continuación, estos elementos se transmitirán a
    la institución competente del Estado miembro cuya legislación sea
    aplicable en adelante y a petición suya.
3.  Modificación de la letra     a)  del  apartado 1  del  articulo  107  del
    Reglamento (CEE) na 574/72
    Los Reglamentos (CEE) na 1408/71 y 574/72 no contienen disposiciones que
    contemplen el tipo de conversión que ia institución competente deberá
    aplicar para percibir las cotizaciones en virtud del apartado 1 del
    articulo 14 quinquies del Reglamento (CEE) na 1408/71, para la conversión
    en moneda nacional de la renta percibida por un trabajador por cuenta
    ajena o por cuenta propia en la moneda de otro Estado miembro.
    Por ello, parece indispensable colmar esta laguna mediante la inclusión
    de la referencia a esta disposición en la letra a) del apartado 1 del
    articulo 107 del Reglamento (CEE) na 574/72 que, precisamente, regula la
    conversión de las monedas para la aplicación de otras disposiciones del
    Reglamento (CEE) na 1408/71.
4.  Modificaciones en el Anexo 1 del Reglamento (CEE) na 574/72
En el Anexo 1 se mencionan   la autoridad o autoridades competentes de cada
Estado miembro.
 ---pagebreak---                                       - 25 -
Modificación de ia rúbrica L, Reino Unido
Las modificaciones propuestas en los puntos 1 , 2 , 3, 4, 5, 6 y 7 proceden de
una reforma efectuada por el Ministerio de Sanidad y Seguridad Social
británico que quedó dividido en dos ministerios autónomos el 25 de julio de
1988. Estos nuevos ministerios son el Ministerio de Sanidad y el Ministerio
de Seguridad Social. La consecuencia de ello es que las partidas relacionadas
con el Reino Unido del Anexo 1 del Reglamento (CEE) na 574/72 deben
modificarse.
5.   Modificaciones en el Anexo 2 del Reglamento (CEE) na 574/72
En el Anexo 2 se mencionan       las Instituciones competentes de cada Estado
miembro.
a) en la rúbrica B, Dinamarca
     El 1 de julio de 1989 se produjeron reformas administrativas relacionadas
     con la subdivisión de la S¡kringsstyreIsen (Servicio Nacional de la
     Seguridad Social). A consecuencia de ello deberán modificarse las letras
     a) del punto 2, a) del punto 3 y a) del punto 4.
b)   en la rúbrica L. Reino Unido
     i) La modificación propuesta en el punto 1 toma en consideración el
          traspaso de responsabilidades de los servicios médicos de Gibraltar
          del "Group Practice scheme" a la "Gibraltar Health Authority."
     i i) La modificación propuesta en el punto 2 es del mismo carácter que las
          expuestas anteriormente en relación con el Anexo 1.
 ---pagebreak---                                      - 26 -
6. Modificaciones del Anexo 3 del Reglamento (CEE) no 574/72
El Anexo 3 menciona las instituciones del lugar de residencia           y  las
instituciones del lugar de estancia de cada Estado miembro.
a)  Modificación de la rúbrica B. Dinamarca
    Las modificaciones que se proponen para las letras b ) , c) i), d) i) y e )
    de la sección I, asi como de la sección II, son del mismo carácter que
     las anteriormente expuestas referentes al Anexo 2.
b)  Modificación de la rúbrica C. Alemania
    En la República Federal de Alemania se han llevado a cabo varios cambios
    en los ámbitos de competencia correspondientes al Seguro de Enfermedad y
    al de Accidentes. De este modo, los regímenes de seguro de enfermedad
    sólo anticiparán las prestaciones en caso de accidente laboral o de
    enfermedad profesional hasta el 31.12.1990. A partir del 1 de enero de
    1991 las prestaciones por accidente laboral o enfermedad profesional
    serán reembolsadas exclusivamente por los organismos de seguro de
    accidentes. Todas las disposiciones relativas a las instancias de
    primeros auxilios (que hasta la fecha siguen siendo las cajas locales de
    enfermedad) deberán modificarse en consecuencia a partir de esta fecha.
    Los certificados de adquisición de derecho a prestaciones en caso de
    accidente laboral o enfermedad profesional dos únicamente por las cajas
    de seguro de accidentes a partir del 1 de enero de 1989. Desde esta misma
    fecha, las prestaciones de asistencia a las victimas de un accidente
    laboral o de una enfermedad profesional ya no entran dentro de los
    convenios de renuncia al reembolso. Por lo tanto, dichas prestaciones
    deberán ser abonadas en adelante en su totalidad por los organismos
    alemanes de seguro de accidentes.
    Habida cuenta de lo antedicho, ias letras a) y b) del punto 2 deberán
    modificarse en consecuencia.
 ---pagebreak---                                    - 27 -
O  Modificación de la rúbrica L. Reino Unido
   La modificación que se propone para los puntos 1, 2 y 3 es del mismo
   carácter que las anteriormente expuestas referentes ai Anexo 1 y al Anexo
   2.
7. Modificación del Anexo 4 del Reglamento (CEE) na 574/72
   El Anexo 4 se refiere a los organismos de enlace.
   a)  Modificación de i a rúbrica A. Bélgica
       El apartado 1 del articulo 58 de la Ley de 10 de abril de 1971
       relativa a los accidentes laborales, modificada por el articulo 18
       del Real Decreto na 530 de 31 de marzo de 1987, dispone en su punto
       5a que el Fondo de accidentes laborales debe, en particular, actuar
       en tanto que organismo de enlace en materia de accidentes laborales
       en el marco de los reglamentos y directivas de la Comunidad Europea.
       Se trata, por lo tanto, de una nueva tarea que se le ha asignado al
       Fondo de accidentes laborales ya que el Anexo 4 del Reglamento (CEE)
       na 574/72 designa al Ministerio de Previsión social en tanto que
       organismo de enlace en materia de accidentes laborales.
       Esta nueva tarea consiste esencialmente en transmitir a           los
       organismos de enlace de los demás Estados miembros de la CEE      las
       solicitudes de revisión médica de las personas victimas de         un
       accidente laboral en Bélgica pero que residen en el territorio     de
       otro Estado miembro.
       El punto 4 de la rúbrica A. Bélgica deberá, por lo tanto, modificarse
       para tomar en consideración los cambios que se han producido.
 ---pagebreak---                                    - 28 -
   b)  Modificación de la rúbrica B. Dinamarca
       La modificación que se propone para los puntos 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7
       es del mismo carácter que las que se han expuesto anteriormente para
       ei Anexo 2.
   c)  Modificación de la rúbrica C. Alemania
       La modificación que se propone toma en consideración el cambio de
       nombre del organismo alemán competente.
   d)  Modificación de i a rúbrica L. Reino Unido
       La modificación que se propone para el apartado relativo a Gran
       Bretaña es del mismo carácter que las anteriormente expuestas para el
       Anexo 1.
8. Modificaciones del Anexo 5 del  Reglamento (CEE) na 574/72
   El  Anexo 5  Incluye  las disposiciones  de aplicación  de  los convenios
   bilaterales que se mantienen vigentes.
   La referencia al articulo 6 que figura en la letra a) de la rúbrica 9,
   debe suprimirse como consecuencia de una modificación introducida en el
   convenio entre los Paises Bajos y Bélgica en materia de subsidios
   familiares y de nacimiento.
   La letra e) del punto 27 referente al convenio de 20 de julio de 1978
   entre Alemania y Luxemburgo, debe suprimirse ya que dicho convenio ya no
   engloba las prestaciones en especie del seguro de accidentes laborales y
   enfermedades profesionales. Dicha modificación no se aplicará hasta el 1
   de enero de 1991, fecha a partir de la cual son aplicables los cambios
   efectuados en la legislación alemana.
 ---pagebreak---                                        - 29 -
9. Modificaciones del Anexo 10 del      Reglamento (CEE) na 574/72
   El Anexo 10 Indica las        instituciones y organismos designados por    las
   autoridades competentes.
a) Como consecuencia de la aprobación del Reglamento (CEE) na 3811/86 del
   Consejo de 11.12.1986 por el que se modifica el Reglamento (CEE) na
   1408/71 y, en particular, su articulo 14 quáter y el Reglamento (CEE) na
   574/72, es necesario mencionar en el Anexo 10 de este último Reglamento y
   para cada uno de los Estados, los organismos a los que se refiere el
   articulo 12 bis del Reglamento (CEE) na 574/72 para la aplicación del
   articulo 14 quáter del Reglamento (CEE) na 1408/71 y que, en determinados
   casos, pueden ser distintos de los organismos designados para la
   aplicación de los artículos 14 y 14 bis.
   En otros casos, aunque los organismos competentes ya se mencionen en este
   Anexo, se mencionan también explícitamente para la aplicación de los
   artículos 14 y 14 bis del Reglamento (CEE) na 1408/71 asi como de los
   artículos correspondientes del Reglamento de aplicación (artículos 11, 11
   bis y 12 bis) del Reglamento (CEE) na 574/72. El hecho de especificar
   ias instituciones designadas por las autoridades competentes para la
   aplicación de los artículos 14 quáter del Reglamento (CEE) na 1408/71 y
   12 bis, 7 y 8 del Reglamento (CEE) na 574/72 permite evitar situaciones
   inciertas e, incluso, riesgos de error.
   Por consiguiente, procede modificar el Anexo 10 de conformidad con las
   rúbricas que se refieren a Bélgica (nuevo punto 4 ) , Francia (nuevo punto
   4 ) , Grecia (nuevo punto 4 ) , Irlanda (punto 1) y el Reino Unido (punto 1 ) .
b) Modificación de la rúbrica B. Dinamarca
   Las modificaciones que se proponen para los puntos 1, 2, 3, 6 y 7 son de
   mismo carácter que ias anteriormente expuestas referentes al Anexo 2.
 ---pagebreak---                                    - 30 -
O  Modificaciones de la rúbrica C. Alemania
    i)     La modificación que se propone para la primera frase de la letra
           c) del punto 2 se Impone como consecuencia de la modificación
           efectuada en el articulo 14 quáter del Reglamento (CEE) na
           1408/71 a través del articulo 1 del Reglamento (CEE) na 3811/86.
   i i)     La modificación que se propone para la letra a) de los puntos 3 y
           9 es del mismo carácter que la anteriormente mencionada para el
           Anexo 4.
   i i i)    La modificación propuesta para el número i i) de la letra c) del
           punto 2 y para la letra b) de los puntos 8 y 9 es del mismo tipo
           que las anteriormente mencionadas para el Anexo 3.
   iv)     La modificación que se propone para el punto 10 es del mismo tipo
           que la anteriormente mencionada para la modificación de la letra
           a) del apartado 10 del articulo 4 para sustituir el antiguo
           apartado 2 que se convierte en nuevo apartado 3.
d) Modificaciones de la rúbrica F. Grecia
   La modificación que se propone para el nuevo punto 6 es del mismo tipo
   que la anteriormente expuesta referente a la modificación de la letra a)
   del apartado 10 del articulo 4.
   Por otra parte, como consecuencia de un traspaso de competencias entre
   las Instituciones griegas, procede adaptar el Anexo 10 para poder tomar
   en consideración dichas modificaciones.
e) Modificación de la rúbrica I. Luxemburgo
   La modificación que se propone para el punto 1 es del mismo carácter que
   la anteriormente expuesta referente a la modificación de la letra a) del
   apartado 10 del articulo 4.
 ---pagebreak---                                     - 31 -
f) Modificación de la rúbrica J, Paises Bajos
   La Inclusión del articulo 17 del Reglamento (CEE) na 1408/71 en la
   relación de artículos del punto 1 de dicha rúbrica, procede de las
   modificaciones efectuadas en el ámbito de las competencias del Consejo de
   Seguros Sociales el cual, desde ei 1 dé abril de 1990, es competente para
   la aplicación de dicha disposición.
g) Modificaciones de la rúbrica L. Reino Unido
   I) La modificación que se propone para el punto 1 en el apartado
        referente a Gran Bretaña es del mismo tipo que la anteriormente
        expuesta referente al Anexo 1.
   i i ) La modificación que se propone para el punto 2 en el apartado
        referente a Gran Bretaña es del mismo tipo que la anteriormente
        expuesta referente al Anexo 1.
 ---pagebreak---                                     32 -
                               Propuesta de
                       REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO
          por el que se modifica el Reglamento (CEE) no 1408/71
      relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social
   a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta
   propia y a sus familiares que se desplazan dentro de la Comunidad,
        y el Reglamento (CEE) no 574/72 por el que se establecen
     las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no 1408/71.
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, sus artículos 51 y 235,
Vista la propuesta de la Comisión^), elaborada previa consulta a la
Comisión Administrativa para la seguridad social de los trabajadores
migrantes,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo^ 2 ),
Visto el dictamen del Comité Económico y Social< 3 ),
Considerando que procede introducir algunas modificaciones en los
Reglamentos (CEE) no 1408/71 y 574/72 del Consejo, actualizados por el
Reglamento (CEE) no 2001/83^4^, cuya última modificación la constituye
el Reglamento (CEE) no 3427/89 (5) ; que algunas de estas modificaciones
están relacionadas con los cambios que los Estados miembros han
introducido en su propia legislación en materia de seguridad social y
que otras modificaciones revisten un carácter          técnico y están
destinadas a perfeccionar dichos reglamentos gracias a la experiencia
en su api i cae ion;
Considerando que procede adaptar la definición del término "periodos de
seguro" contemplada en la letra r) del articulo 1 del Reglamento (CEE)
no 1408/71, para tomar en consideración las recientes modificaciones en
la legislación de determinados Estados miembros; que es conveniente
prever, para proteger a los trabajadores migrantes, que si, en virtud
de la legislación de un Estado miembro, el reconocimiento en tanto que
periodo de seguro está subordinado a la única condición de que la
persona de que se trate resida en este Estado miembro, esta condición
se considerará cumplida en la medida en que está asi dispuesto en el
Anexo VI del Reglamento (CEE) no 1408/71;
Considerando que las modificaciones introducidas en el artículo  57 del
Reglamento (CEE) no 1408/71 por e\ Reglamento CCE.E.} no 2^2/^9, hacen
necesaria la adaptación del texto del apartado 4 del articulo 12 del
Reglamento (CEE) no 1408/71;
(1) D.O.  no c.
(2) D.O.  no C.
(3) D.O.  no C.
(4) D.O.  no L 230 de 22.8.1983, pág. 6.
(5) D.O.  no L 331 de 6.11.1989, pág. 1.
 ---pagebreak---                                  - 33 -
Considerando que, como consecuencia de la sentencia del Tribunal de
Justicia en el asunto 302/84 (Ten Holder), ha resultado necesario
 introducir una nueva letra f) en el apartado 2 del articulo 13 del
Reglamento (CEE) no 1408/71 de manera que se defina la legislación
aplicable a las personas a las que deja de ser aplicable la legislación
de un Estado miembro sin que la legislación de otro Estado miembro les
sea aplicable, de conformidad con una de las reglas enunciadas en los
párrafos anteriores del mismo apartado 2 del articulo 13 o de una de
las excepciones previstas en los artículos 14 a 17 del Reglamento (CEE)
no 1408/71; que esta modificación implica asimismo una adaptación del
texto del articulo 17 del mismo Reglamento;
Considerando que es necesario insertar una nueva disposición en el
Reglamento (CEE) no 1408/71 por la que se prevea la exención de los
titulares de pensiones o de rentas de ia sujeción a la legislación del
Estado de residencia cuando ya hayan adquirido derecho a las
prestaciones del seguro de enfermedad, de maternidad y familiares en
virtud de la legislación de otro Estado miembro;
Considerando que, como consecuencia de la sentencia del Tribunal de
Justicia en el asunto 58/87 (Rebmann), ha resultado necesario insertar
un nuevo apartado al articulo 45 del Reglamento (CEE) no 1408/71,
estableciendo que el Estado miembro en el cual resida el trabajador
tomará en consideración, respecto de las pensiones y rentas, los
periodos    de  desempleo  total  cumplidos   por  este   trabajador  e
indemnizados por este Estado en virtud del inciso i i) de la letra a)
del apartado 1 del articulo 71 del Reglamento (CEE) no 1408/71;
Considerando que el Reglamento (CEE) no 1408/71 contiene una laguna
para    los casos de    los trabajadores por cuenta ajena en paro
contemplados por ei inciso i i) de la letra a) y i I) de la letra b) del
apartado 1 del articulo 71 que residan en el territorio del mismo
Estado miembro que los miembros de sus familias; que conviene colmar
dicha laguna mediante la introducción de una disposición que prevea que
el Estado miembro de residencia que, en virtud del apartado 2 del
articulo 25 y del apartado 5 del articulo 39 del Reglamento (CEE) no
1408/71, conceda las prestaciones de enfermedad y de maternidad,
abonará asimismo al interesado las prestaciones familiares;
Considerando que la nueva versión del apartado 9 del articulo 94 del
Reglamento (CEE) no 1408/71, Introducida por el Reglamento (CEE) no
3427/89, presenta algunas lagunas en relación con la antigua versión en
la medida en que existe una omisión sobre las personas que se
benefician de prestaciones más favorables que las que se derivan de la
aplicación del Reglamento (CEE) no 1408/71, en virtud de convenios
bilaterales con Francia; que conviene colmar esta laguna mediante la
inserción de una disposición que salvaguarde los derechos adquiridos
derivados de dichos convenios bilaterales;
Considerando que, como consecuencia de la inserción por el presente
Reglamento de un nuevo apartado 8 en el articulo 45 del Reglamento
(CEE) no 1408/71, parece necesario conferir al interesado el derecho de
solicitar en su favor la revisión de las prestaciones liquidadas bajo
el antiguo régimen;
Considerando que es necesario introducir algunas modificaciones en el
Anexo I del Reglamento (CEE) no 1408/71 en razón del traspaso de
responsabilidades entre servicios médicos de Gibraltar;
 ---pagebreak---                                  - 34
Considerando que es necesario Introducir algunas modificaciones en el
Anexo IV del Reglamento (CEE) no 1408/71, en razón de la introducción
en el Reino Unido de un subsidio de invalidez grave cuyo importe no
depende de la duración de los periodos de seguro;
Considerando que procede introducir algunas modificaciones en la
rúbrica A. Bélgica del Anexo VI del Reglamento (CEE) no 1408/71,
destinadas a resolver el problema de la conversión en francos belgas de
 las rentas de trabajadores por cuenta propia cobradas en moneda
extranjera;
Considerando que es necesario modificar algunos puntos de la rúbrica C.
Alemania del Anexo VI del Reglamento (CEE) no 1408/71, para tomar en
consideración, por una parte, varias modificaciones de forma y de fondo
 introducidas en la legislación alemana en materia de seguros de
enfermedad y, por otra parte, la modificación que el presente
Reglamento aporta a la letra r) del articulo 1 del Reglamento (CEE) no
1408/71;
Considerando que, como consecuencia de la Inserción en el presente
Reglamento de la nueva letra f) del apartado 2 del articulo 13 del
Reglamento (CEE) no 1408/71, procede añadir modificaciones a la rúbrica
G. irlanda y a la rúbrica L. Reino Unido del Anexo VI del Reglamento
(CEE) no 1408/71 con el fin de clarificar la aplicación de esta nueva
disposición para estos dos Estados;
Considerando que procede introducir modificaciones en la rúbrica     I.
Luxemburgo de i Anexo VI del Reglamento (CEE) no 1408/71 con el fin  de
tomar en consideración algunas modificaciones introducidas en        la
legislación luxemburguesa en materia de seguros de pensión en caso   de
vejez, de invalidez y de superviviencia;
Considerando que es necesario introducir determinadas modificaciones en
la rúbrica J. Países Bajos del Anexo VI del Reglamento (CEE) no
1408/71, con motivo, por una parte, de las modificaciones que se han
introducido en i a legislación neerlandesa referentes al seguro "gastos
de enfermedad" y, por otra parte, de las modificaciones efectuadas en
el sistema de recaudación de las cotizaciones y de la supresión del
limite de edad para la obligación de cotizar al seguro social; que
asimismo conviene modificar el texto de la letra b) del punto 1 de la
misma rúbrica con el fin de esclarecerlo;
Considerando que, con motivo de la supresión del subsidio de maternidad
británico, de la Introducción de una nueva prestación a tanto alzado en
favor de las viudas, de la modificación de las modalidades de cálculo
de las ganancias que dan lugar a cotizaciones de clase 1 en el seguro
nacional y de la introducción del subsidio de invalidez grave, procede
introducir modificaciones en la rúbrica L. Reino Unido del Anexo VI del
Reglamento (CEE) no 1408/71;
Considerando que procede modificar las letras a) y b) del apartado 10
del articulo 4 del Reglamento (CEE) no 574/72, por una parte, para
tomar en consideración el hecho de que el antiguo apartado 2 del
articulo 14 quinquies del Reglamento (CEE) no 1408/71 se ha convertido
en el apartado 3 de conformidad con el articulo 1 del Reglamento (CEE)
no 3811/86 y, por otra parte, para incluir una referencia al articulo 8
y al nuevo articulo 10 ter del Reglamento (CEE) no 574/72 Introducido
por el presente Reglamento;
 ---pagebreak---                                  - 35 -
Considerando que, como consecuencia de la Introducción por el presente
Reglamento de la nueva letra f) del apartado 2 del articulo 13 que
prevé que las personas a las que deje de ser aplicable la legislación
de un Estado miembro sin que por ello pueda aplicárseles la legislación
de otro Estado miembro quedarán sometidas a la legislación del Estado
miembro en cuyo territorio residan, procede prever una disposición
especificando el momento y las condiciones en las que esta legislación
dejará de ser aplicable;
Considerando que procede insertar la letra a) del apartado 1 del
articulo 107 del Reglamento (CEE) no 574/72 una referencia al apartado
1 del articulo 14 quinquies del Reglamento (CEE) no 1408/71 que prevea
que el tipo de conversión que se deberá aplicar para la percepción de
las cotizaciones en virtud de dicha disposición, cuando procede
convertir en moneda nacional la renta percibida por un trabajador por
cuenta ajena o por cuenta propia en la moneda de otro Estado miembro;
Considerando que procede Introducir modificaciones en el Anexo i del
Reglamento (CEE) no 574/72, en la rúbrica L. Reino Unido, con motivo de
la división del Ministerio británico de Sanidad y de Seguridad Social
en dos ministerios independientes;
Considerando que procede introducir ciertas modificaciones en el Anexo
2 del Reglamento (CEE) no 574/72 para tomar en consideración, por una
parte, ia reestructuración administrativa efectuada en Dinamarca
referente a la subdivisión del Servicio Nacional de Seguridad Social
danés y, por otra parte, del traspaso de responsabilidades entre los
servicios médicos de Gibraltar, asi como de la división del Ministerio
británico de Sanidad y de Seguridad social en dos ministerios
independientes;
Considerando que procede introducir modificaciones en el Anexo 3 del
Reglamento (CEE) no 574/72, para tomar en consideración, por una parte,
la subdivisión del Servicio Nacional de Seguridad Social danés y, por
otra parte, del hecho de que a partir del 1 de enero de 1991, las
prestaciones por accidentes laborales o enfermedad profesional en
Alemania incumbirán exclusivamente a los organismos del seguro de
accidentes alemanes, asi como para tomar en consideración los traspasos
de responsabilidades entre servicios médicos de Gibraltar y de la
división del Ministerio británico de Sanidad y de Seguridad Social en
dos minister ios independientes;
Considerando que procede introducir determinadas modificaciones en el
Anexo 4 del Reglamento (CEE) no 574/72, para tomar en consideración,
por una parte, el nuevo cometido asignado a los Fondos de accidentes
laborales belgas que deberá hacer las veces de organismo de enlace en
materia de accidentes laborales y, por otra parte, de la subdivisión
del Servicio Nacional de Seguridad Social danés, del cambio de
designación del organismo alemán de enlace en materia de seguros de
enfermedad y de la división del Ministerio británico de Sanidad y
Seguridad Social en dos ministerios independientes;
Considerando que, con motivo de la modificación efectuada en         el
convenio de 7 de febrero de 1964 entre los Países Bajos y Bélgica     en
materia de subsidios familiares y de nacimiento, y para tomar         en
consideración algunas modificaciones referentes al convenio de        20
 ---pagebreak---                                  - 36 -
de julio de 1978 entre Alemania y Luxemburgo, que ya no incluye las
prestaciones en especie del       seguro de accidentes     laborales y
enfermedades profesionales, es necesario modificar el Anexo 5 del
Reglamento (CEE) no 574/72;
Considerando que para especificar las Instituciones designadas por las
autoridades competentes para ia aplicación de los artículos 14 quáter
del Reglamento (CEE) no 1408/71 y los puntos 7 y 8 del articulo 12 bis
del Reglamento (CEE) no 574/72, para Bélgica, Francia, Grecia, Irlanda
y el Reino Unido, procede modificar el Anexo 10 del Reglamento (CEE)
no 574/72 en las rúbricas que se refieren a estos Estados;
Considerando que, para tomar en consideración la subdivisión del
Servicio Nacional de Seguridad Social danés, asi como la necesidad de
suprimir la referencia al apartado 1 del articulo 14 quáter del
Reglamento (CEE) no 1408/71 en la letra c) del punto 2 del primer
apartado de la rúbrica C. Alemania del Anexo 10 del Reglamento (CEE)
no 574/72 como consecuencia de las modificaciones introducidas por el
Reglamento (CEE) no 3811/86, procede introducir las modificaciones
necesarias en el Anexo 10 del Reglamento (CEE) no 574/72, en las
rúbricas B. Dinamarca y C. Alemania;
Considerando que es necesario modificar la rúbrica C. Alemania del
Anexo 10 del Reglamento (CEE) no 574/72 para tomar en consideración,
por una parte, el hecho de que a partir del 1 de enero de 1991, las
prestaciones por accidentes laborales o enfermedades profesionales
serán en Alemania de la competencia de los organismos de seguro de
accidentes alemanes y, por otra parte, el hecho de que el antiguo
apartado 2 del articulo 14 quinquies del Reglamento (CEE) no 1408/71 se
ha convertido en el apartado 3, asi como para tomar en consideración el
cambio de designación del organismo alemán de enlace en materia de
seguro de enfermedad;
Considerando que el antiguo apartado 2 del articulo 14 quinquies del
Reglamento (CEE) no 1408/71 se ha convertido en el nuevo apartado 3,
procede, por consiguiente, corregir las referencias que se hacen a esta
disposición en las rúbricas F. Grecia e I. Luxemburgo del Anexo 10 del
Reglamento (CEE) no 574/72;
Considerando que es necesario adaptar la rúbrica F. Grecia del Anexo 10
del Reglamento (CEE) no 574/72 para tomar en consideración el traspaso
de competencias entre las instituciones griegas de seguridad social
para los mar i nos;
Considerando que, como consecuencia de las modificaciones que se han
producido en el ámbito de las competencias del Consejo de Seguros
Sociales de los Países Bajos y como consecuencia de la división del
Ministerio de Sanidad y de Seguridad Social británico en dos
ministerios independientes, es necesario adaptar respectivamente la
rúbrica J. Paises Bajos y la rúbrica L. Reino Unido del Anexo 10 del
Reglamento (CEE) no 574/72,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
 ---pagebreak---                                  - 37 -
Articulo 1
El Reglamento (CEE) no 1408/71 quedará modificado como sigue:
1.  En la letra r) del articulo 1, después de las palabras "... como
    equivalentes a los periodos de seguro;" se añadirá la siguiente
    oración: "Si en virtud de la legislación de un Estado miembro, el
    reconocimiento como periodo de seguro queda subordinado a la única
    condición de que la persona en cuestión resida en este Estado
    miembro, esta condición se considerará cumplida en la medida en que
    asi lo prevea el Anexo VI."
    En la tercera y cuarta linea del apartado 4 del articulo 12, las
    palabras "de la letra c) del apartado 3 del articulo 57" serán
    sustituidas por las palabras "del apartado 5 del articulo 57."
3.  El el apartado 2 del articulo 13 se añadirá     la letra siguiente:
    "f) La persona a la que deje de serle aplicable la legislación de
    un Estado miembro, sin que por ello la legislación de otro Estado
    miembro pueda serie aplicada de conformidad con una de las reglas
    enunciadas en    las letras anteriores quedará sometida a la
    legislación del Estado miembro en el territorio dei cual resida de
    conformidad con las disposiciones de esta legislación únicamente."
4.  El articulo 17 será sustituido por el texto siguiente:
                              "Articulo 17
Excepción a las disposiciones de los artículos 13 a 16
    Dos o más Estados miembros, las autoridades competentes de dichos
    Estados o los organismos designados por dichas autoridades podrán
    prever de común acuerdo, y en beneficio de determinadas categorías
    de personas o de determinadas personas, excepciones a las
    disposiciones de los artículos 13 a 16."
5.  Se Insertará bajo el Titulo II el articulo siguiente:
                            "Articulo 17 bis
    El titular de una pensión o de una renta debida en virtud de la
    legislación de un Estado miembro o de pensiones o de rentas debidas
    en virtud de las legislaciones de dos o más Estados miembros, que
    resida en el territorio de otro Estado miembro, podrá quedar
    exento, si asi lo solicita, de la aplicación de la legislación de
    este último Estado, siempre que no esté sujeto a esta legislación
    en razón del ejercicio de una actividad profesional."
 ---pagebreak---                                 - 38 -
6. En el articulo 45 se añadirá el apartado siguiente:
   "8. El periodo de desempleo total durante el cual el trabajador por
   cuenta ajena se beneficia de prestaciones de conformidad con las
   disposiciones de la primera oración del inciso il) de la letra a) o
   del inciso il) de la letra b) del apartado 1 del articulo 71 será
   tomado en cuenta por la institución competente del Estado miembro
   en cuyo territorio resida el trabajador, de conformidad con la
   legislación que aplique dicha institución, como si hubiere estado
   sujeto a dicha legislación durante su último empleo.
   Cuando el periodo de desempleo total cumplido en el país de
   residencia del interesado sólo pueda tomarse en consideración si se
   han cumplido periodos de cotización en ese mismo país, la condición
   se considerará cumplida si los periodos de cotización se han
   cumplido en otro Estado miembro.
   Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo segundo, cuando
   dicha legislación no permita tomar en consideración este periodo,
   éste será tomado en cuenta por la institución competente del Estado
   miembro en el territorio del cual el trabajador ejerció su último
   empleo, de conformidad con la legislación que aplique dicha
   institución."
7. En la Sección 1 del Capitulo 7 se añadirá el siguiente articulo:
                           "Articulo 72 bis
   El trabajador por cuenta ajena en desempleo total al que se
   apliquen las disposiciones de la primera oración del inciso i i) de
   la letra a) o del inciso i i) de la letra b) dei apartado 1 del
   articulo 71 se beneficiará, para los miembros de su familia que
   residan en el territorio del mismo Estado miembro que él, de
   prestaciones familiares de conformidad con las disposiciones de la
   legislación de dicho Estado, como si hubiere estado sujeto a dicha
   legislación durante su último empleo, habida cuenta, en su caso, de
   las disposiciones del articulo 72. Dichas prestaciones serán
   abonadas por la Institución del lugar de residencia y a cargo de
   ésta."
8. En el articulo 94 se añadirá el apartado siguiente:
   "10. La aplicación de las disposiciones del articulo 73 no podrá
   tener por efecto la reducción de los derechos de los que se
   benefician ios Interesados con fecha 15 de noviembre de 1989 en el
   territorio del Estado miembro interesado. Para las personas que, en
   aquella fecha, se beneficiasen de prestaciones más favorables en
   virtud de convenios bilaterales entre Francia y España y Francia y
   Portugal, dichos convenios seguirán aplicándose en cuanto a estas
   personas se refiere, tanto tiempo como permanezcan sujetas a la
   legislación española o portuguesa. No se tomarán en consideración
 ---pagebreak---                                   - 39 -
     las interrupciones de una duración inferior a un mes, ni los
     periodos de percepción de prestaciones de enfermedad y desempleo.
     Las modalidades de aplicación de dichas disposiciones y, en
     particular,    la repartición de    la carga derivada de dichas
     disposiciones se determinarán de común acuerdo por los Estados
    miembros interesados o por sus autoridades competentes previo
     dictamen de la Comisión Administrativa."
9.   En el articulo 94 se añadirá ei apartado siguiente:
     "11. Los derechos de los interesados que, antes de la entrada en
    vigor del apartado 8 del articulo 45, hayan obtenido la liquidación
    de una pensión podrán revisarse, a instancia suya, habida cuenta de
     las disposiciones del apartado 8 del articulo 45."
10. En la   letra b) de la rúbrica L. Reino Unido de la parte II del
    Anexo   I, las palabras "Group Practice Medical Scheme Ordinance
    1973"   serán sustituidas por las palabras "Medical          (Gibraltar
    Health  Authority) Ordinance 1987."
11. En la rúbrica L. Reino Unido del Anexo IV:
     i)  la letra a) será sustituida por el texto siguiente:
"a) Gran Bretaña
Las secciones 15 y 36 de la Ley de Seguridad Social de 1975 (Social
Security Act 1975). Las secciones 14, 15 y 16 de la Ley de pensiones
de seguridad social 1975 (Social Security Pensions Act 1975)."
     il) la letra b) será sustituida por el texto siguiente:
"b) Irlanda del Norte
Las secciones 15 y 36 de la Ley de Seguridad Social de Irlanda del
Norte    1975    [Social  Security    (Northern   Ireland)    Act    1975].
Los artículos 16, 17 y 18 del Reglamento de pensiones de seguridad
social de Irlanda del Norte 1975 [Social Security Pensions (Northern
Ireland) Order 1975]."
12. El Anexo VI quedará modificado como sigue:
    a)   en la rúbrica A. Bélgica se añadirá el punto siguiente:
"8. A efectos de aplicación de los apartados 2, 3 y 4 del articulo 14
bis, la letra a) del articulo 14 quáter y del articulo 14 quinquies
del Reglamento (CEE) no 1408/71, para el cálculo de los ingresos de las
actividades profesionales durante el año de referencia que sirvan de
base para determinar las cotizaciones debidas en virtud del estatuto
social   de   los trabajadores    por   cuenta  propia,    se   tomará   en
consideración el tipo de cambio anual medio del año durante el cual se
percibieron dichos ingresos.
 ---pagebreak---                                    - 40 -
        El tipo de conversión será el promedio anual de los tipos de
        conversión publicados en el Di arlo Oficial de las Comunidades
        Europeas en virtud del apartado 5 del articulo 197 del
        Reglamento (CEE) no 574/72."
     b) en la rúbrica C. Alemania:
         i)  se suprimirá el punto 6
         li) los actuales puntos 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 y 16 se
             convertirán respectivamente en los puntos 6, 7, 8, 9 , 10,
             11, 12, 13, 14 y 15.
        Mi)     el  nuevo   punto    12   será  sustituido   por   el    texto
siguiente:
                "12. Para   la aplicación de       la legislación alemana
                     relativa    a   la afiliación obligatoria        de   los
                     pensionistas al régimen de seguro de enfermedad
                     previsto en el punto 11 del apartado 1 del articulo
                     5 del Libro V del Código de Seguridad Social
                     (Fünftes Buch Sozlalgesetzbuch - SGB V) y en el
                     articulo 56 de la Ley de reforma del Seguro de
                     enfermedad (Gesundheltsreformgesetz), los periodos
                     de seguro o de residencia que se cumplan bajo la
                     legislación de otro Estado miembro y durante los
                     cuales    el    interesado   tenia    derecho     a   las
                     prestaciones en especie del seguro de enfermedad se
                     tomarán en consideración, en la medida necesaria,
                     como si se tratase de periodos de seguro cumplidos
                     bajo la legislación alemana, siempre que no se
                     sobrepongan a periodos de seguro cumplidos bajo
                     dicha legislación."
        iv)     El nuevo punto       13   será  sustituido   por   el    texto
                siguiente:
"13.    Para la concesión a los asegurados que residan en el territorio
        de otro Estado miembro, de las prestaciones en metálico que se
        mencionan en el apartado 1 del articulo 47 del Libro V del
        Código de Seguridad Social (SGB V ) , en el apartado 2 del
        articulo 200    y   en    el    apartado 1 del    articulo 561 del
        Código alemán de Seguros Sociales (Reichsverslcherungsordnung)
        RVO, las instituciones alemanas determinarán la retribución
        neta en la que se basará el cálculo de dichas prestaciones,
        como si estos asegurados residieren en i a República Federal de
        Alemania."
 ---pagebreak---                                    - 41 -
        v)   Se añadirá el punto siguiente:
              "16.    Para   la concesión de las prestaciones a las
                      personas que necesiten cuidados intensivos, de
                      conformidad con el articulo 53 y siguientes del
                      Libro V del Código de Seguridad Social (SGB V ) , en
                      el marco de la ayuda concedida en forma de
                      prestaciones en especie, la institución del lugar
                      de residencia tomará en cuenta los periodos de
                      seguro, de empleo o de residencia cumplidos en
                      virtud de la legislación de otro Estado miembro,
                      como si se tratare de periodos cumplidos en virtud
                      de   la   legislación    aplicable    a   esta   última
                      institución."
        vi) Se añadirá el punto siguiente:
             "17.     A efectos de aplicación del articulo 27 del
                      Reglamento, se considerará que el titular de una
                      pensión o una renta en virtud de la legislación
                      alemana o de una pensión o renta en virtud de la
                      legislación de otro Estado miembro tiene derecho a
                      las   prestaciones    en    especie   del   seguro   de
                      enfermedad y maternidad, si, en virtud del punto 4
                      del    apartado    1    del    articulo    8   de    la
                      Sozlalgesetzbuch    (SGB V ) , está exento de la
                      obligación de afiliarse al seguro de enfermedad
                      (Krankenverslcherung)."
        vi i)    Se añadirá el punto siguiente:
                 "18. Un periodo de seguro para la educación de los hijos
                      de conformidad con la legislación alemana será
                      válido incluso para el periodo durante el cual el
                      trabajador por cuenta ajena de que se trate educó a
                      su hijo en otro Estado miembro, siempre y cuando
                      dicho trabajador por cuenta ajena no pueda ejercer
                      su empleo en virtud del apartado 1 del articulo 6
                      de la Mutterschutzgesetz o disfrute de un permiso
                      concedido a los padres de conformidad con el
                      articulo 15 de la Bundeserzlehungsgeldgesetz y no
                      haya ejercido un empleo menor (gerIngfüglg) de
                      conformidad con el articulo 8 del SGB IV."
    c)  en la rúbrica G. Irlanda se añadirá el punto siguiente:
        "10.     De conformidad con la letra f) del apartado 2 del
articulo 13 del Reglamento, un periodo de seguro cumplido bajo la
legislación irlandesa:
i)      no se tomará en cuenta en virtud de dicha disposición en tanto
        que periodo de seguro cumplido bajo la legislación irlandesa a
        los efectos del titulo III del Reglamento.
 ---pagebreak---                               - 42 -
    M)    no convertirá a Irlanda en el Estado competente para
          abonar las prestaciones de conformidad con los artículos
          18, 38 o con el apartado 1 del articulo 39 del
          Reglamento."
d) en la rúbrica I. Luxemburgo:
    i)    el punto 1 será sustituido por el texto siguiente:
          "1.   No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del
                articulo 94 del Reglamento, los periodos de seguro
               o asimilados cumplidos por un trabajador por cuenta
                ajena o por cuenta propia bajo la legislación
                luxemburguesa de seguros de pensiones de invalidez,
                de vejez o de defunción, ya sea antes del 1 de
               enero de 1946, ya sea antes de una fecha anterior
                determinada mediante un convenio bilateral, no se
                tomarán en consideración para la aplicación de esta
                legislación más que en la medida en que el
                interesado justifique seis meses de seguro bajo el
                régimen luxemburgués con posterioridad a la fecha
                considerada. En caso de aplicación de varios
                convenios bilaterales, se tomarán en cuenta los
                periodos de seguro o asimilados a partir de la
                fecha más ant igua."
   i i)    se añadirá el punto siguiente:
          "4.  Con vistas al cómputo del periodo de seguro
               previsto en el punto 7 del articulo 171 del Código
               de Seguros Sociales, la institución luxemburguesa
                tomará en cuenta los periodos de seguro cumplidos
               por el interesado bajo la legislación de cualquier
                Estado miembro como si se tratare de periodos
               cumplidos     bajo    la  legislación   que    aplique.
               La aplicación de la disposición antes mencionada
               estará subordinada a la condición de que el
                interesado haya cumplido en último lugar periodos
               de seguro bajo la legislación luxemburguesa."
e) en la rúbrica J. Paises Bajos:
   i)     en la letra b) del punto 1 se suprimirá la frase "en el
          momento en que cae dentro del ámbito de aplicación de
          este articulo".
   i i)    en el punto 1 se añadirá la letra siguiente:
          "d) No obstante       la letra f) del articulo 1 del
          Reglamento (CEE) no 1408/71, el cónyuge de un trabajador
          por cuenta ajena o por cuenta propia, sujeto a la
          legislación de un Estado miembro distinto de los Países
          Bajos,    que   se   hubiere    inscrito,  en    tanto   que
          coasegurado, en una caja dei seguro de enfermedad
          (ziekenfonds) neerlandesa, por cuenta de la institución
          competente     de     otro    Estado    miembro,     seguirá
          considerándose miembro de la familia del trabajador a
 ---pagebreak---                                - 43 -
        los efectos de la aplicación de las disposiciones del
        apartado 2 del articulo 19 del Reglamento, después de haber
        alcanzado la edad de 65 años. Esta disposición se aplicará
        por    analogía, a     los efectos de aplicación        de  las
        disposiciones del articulo 28 del Reglamento, al cónyuge de
        un titular de una pensión o de una renta en virtud de la
        legislación de un Estado miembro distinto de los Países
       Bajos."
   i i i)     en el punto 2 se añadirá el texto siguiente:
            "i) Sólo     se considerarán como periodos de seguro
            cumplidos  a los efectos de aplicación del apartado 2 del
            articulo   46 del Reglamento, los periodos de seguro
            cumplidos  después de haber alcanzado la edad de 15 años
            en virtud  del régimen general del seguro de vejez."
   iv)      en el punto 3 se insertará el texto siguiente:
            "a) DSólo se considerarán como periodos de seguro
            cumplidos a los efectos de aplicación del apartado 2 del
            articulo 46 del Reglamento, los periodos de seguro
            cumplidos después de haber alcanzado la edad de 15 años
            en virtud del régimen general del seguro de viudedad y
            orfandad (AWW)."
   v)       el punto 3 a) se convertirá en el punto 3 a) i i)
f) en la rúbrica L. Reino Unido:
   i)       en la letra b) del punto 3, después de ias palabras "Si,
            en virtud del Titulo II del Reglamento" se añadirán las
            palabras siguientes: "con excepción de la letra f) del
            apartado 2 del articulo 13"
   i i)      el  punto  4  será   sustituido   por el texto   siguiente:
            "4. La prestación en favor de las viudas abonada en
            virtud de la legislación del Reino Unido se considerará,
            a los efectos del Capitulo 3 del Reglamento, como una
            pensión de supervivencia."
   ill)     en el punto 5, después de las palabras "Si, de
            conformidad con las disposiciones del Titulo II del
            Reglamento"    se   añadirán    las palabras    siguientes:
            "con excepción de la letra f) del partado 2 del articulo
            13."
 ---pagebreak---                        - 44 -
v) el punto 13.1 será sustituido por el texto siguiente:
   "13.1     Para calcular el factor "ganancias" con vistas a
   determinar el derecho a las prestaciones previstas por
   la legislación del Reino Unido, sin perjuicio de lo
   dispuesto en el punto 15, cada semana durante la cual el
   trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia haya
   estado sujeto a la legislación de otro Estado miembro y
   que haya comenzado durante el ejercicio correspondiente
   al impuesto sobre la renta de referencia, de conformidad
   con la legislación del Reino Unido, se tomará en cuenta
   con     arreglo     a     las   siguientes    modalidades:
   a)    Periodos comprendidos entre el 6 de abril de 1975 y
         el 5 de abri I de 1987:
         (i)    Por cada semana de seguro, de empleo o de
                residencia en tanto que trabajador por cuenta
                ajena, se considerará que el interesado ha
                abonado una cotización como trabajador por
                cuenta ajena sobre la base de un salario
                correspondiente a las dos terceras partes del
                limite superior del salarlo de dicha semana.
         (i i)  Por cada semana de seguro, de actividad por
                cuenta propia o de residencia en tanto que
                trabajador por cuenta propia, se considerará
                que el interesado ha abonado una cotización
                de clase 2 como trabajador por cuenta propia.
   b)    Periodos a partir del 6 de abril de 1987:
         (i)    Por cada semana de seguro, de empleo o de
                residencia en tanto que trabajador por cuenta
                ajena, se considerará que el interesado ha
                recibido un salario semanal por el cual
                habría pagado cotizaciones como trabajador
                por cuenta ajena correspondientes a las dos
                terceras partes del     limite superior del
                salario de dicha semana.
         (i i)  Por cada semana de seguro, de actividad por
                cuenta propia o de residencia en tanto que
                trabajador por cuenta propia, se considerará
                que el interesado ha abonado una cotización
                de clase 2 como trabajador por cuenta propia.
 ---pagebreak---                       - 45 -
    c)   Por cada semana completa para la cual pueda hacer
         valer un periodo asimilado a un periodo de seguro,
         de empleo, de actividad por cuenta propia o de
         residencia, se considerará que el interesado se
         benefició de un crédito de cotizaciones o de
         sueldos, según los casos, dentro de los limites
         necesarios para que su factor "ganancias" global de
         aquel ejercicio fiscal alcance el nivel exigido
         para que se pueda tomar en cuenta este ejercicio de
         conformidad con la legislación del Reino Unido
         sobre la concesión de créditos de cotización o de
         salar ios."
v)  la letra a) del punto 13.2 será sustituida por el  texto
    siguiente:
    "13.2 Para la aplicación de la letra b) del apartado 2
    del articulo 46 del Reglamento:
    a)   cuando, para cualquier ejercicio correspondiente al
         impuesto sobre la renta, que comience el 6 de abril
         de 1975 o después de esta fecha, un trabajador por
         cuenta ajena haya cumplido periodos de seguro, de
         empleo o de residencia únicamente en un Estado
         miembro distinto del Reino Unido y cuando la
         aplicación del inciso i) de la letra a) del
         apartado 1 o del inciso i) de la letra b) del
         apartado 1 permita tomar en cuenta dicho año de
         conformidad con la legislación británica a los
         efectos de aplicación de la letra a) del apartado 2
         del articulo 46 del Reglamento, se considerará que
         aquel año el interesado estuvo asegurado durante 52
         semanas en el otro Estado miembro."
vi) se añadirá el punto siguiente:
    "17. A los efectos de adquisición del derecho al
    subsidio de incapacidad grave, el trabajador por cuenta
    ajena o por cuenta propia que haya estado sujeto a la
    legislación del Reino Unido de conformidad con el Titulo
    II del Reglamento, con la excepción de la letra f) del
    apartado 2 del articulo 13:
    a)   se considerará que estuvo presente o residió en el
         Reino Unido durante todo el periodo durante el cual
         ejerció una actividad por cuenta ajena o por cuenta
         propia y durante el cual permaneció sujeto a la
         legislación del Reino Unido, mientras que estaba
         presente o residía en otro Estado miembro;
    b)   tendrá derecho a la asimilación en tanto que
         periodos de presencia o de residencia en el Reino
         Unido de los periodos de seguro cumplidos, como
         trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia, en
         el territorio o bajo la legislación de otro Estado
         miembro."
 ---pagebreak---                             - 46 -
vi)     se añadirá el punto siguiente:
        "18. De conformidad con la letra f) del apartado 2 del
        articulo 13 del Reglamento, un periodo de sujeción a ia
        legislación       del     Reino      Unido     no     podrá:
        i)   tomarse en cuenta en virtud de dicha disposición
             como periodo de sujeción a la legislación del Reino
             Unido a los efectos del Titulo III del Reglamento,
             ni
        i i)   hacer que el Reino Unido sea el Estado competente
             para abonar      las prestaciones previstas en los
             artículos 18, 38 o apartado 1 del articulo 39 del
             Reglamento."
vi I i)  se añadirá el punto siguiente:
        "19. Sin perjuicio de cualquier convenio celebrado con
        los Estados miembros, a los efectos de la letra f) del
        apartado 2 del articulo 13 del Reglamento y del articulo
        10 bis del Reglamento de aplicación, la legislación del
        Reino Unido dejará de ser aplicable a cualquier persona
        que anteriormente estuviere sujeta a la legislación del
        Reino Unido en tanto que trabajador por cuenta ajena o
        por cuenta propia al expirar la última de las tres
        fechas      que     se    relacionan     a     continuación:
        (a)  el dia en que se traslade la residencia al otro
             Estado miembro contemplado en la letra f) del
             apartado 2 del articulo 13;
        (b)  el dia de cese de la actividad por cuenta ajena o
             por cuenta propia, permanente o temporal, durante
              la cual esta persona estaba sujeta a la legislación
             del Reino Unido;
        (c)  el último día de cualquier periodo durante el cual
             se hayan abonado prestaciones británicas en materia
             de     enfermedad,     maternidad     (Incluidas    las
             prestaciones en especie para las cuales el Reino
             Unido es el Estado competente) o prestaciones de
             desempleo y que:
             (I)     hubiese empezado antes de        la fecha de
                     traslado de residencia a otro Estado miembro
                     o, si hubiese comenzado en fecha posterior,
             (i i)   siga   inmediatamente el ejercicio de una
                     actividad por cuenta ajena o por cuenta
                     propia en otro Estado miembro, mientras esta
                     persona estaba sujeta a la legislación del
                     Reino Unido."
 ---pagebreak---                                    - 47 -
         ix)    se añadirá el punto siguiente:
                "20. El hecho de que una persona haya adquirido la
                calidad de sujeto a la legislación de otro Estado
                miembro de conformidad con la letra f) del apartado 2
                del articulo 13 del Reglamento, el articulo 10 bis del
                Reglamento de aplicación y el punto 19 más arriba
                mencionado      no     constituirá    perjuicio        para:
                (a)   la aplicación a esta persona por parte del Reino
                      Unido en su calidad de Estado competente, de las
                      disposiciones relativas a los trabajadores por
                      cuenta ajena o a los trabajadores por cuenta propia
                      del Titulo III, capitulo 1 y del capitulo 2,
                      Sección 1 o apartado 2 del articulo 40 del
                      Reglamento, si esta persona conservare la condición
                      de trabajador por cuenta ajena o de trabajador
                      autónomo a estos efectos y estuviere asegurada en
                     último lugar en este concepto en virtud de la
                      legislación del Reino Unido;
                (b)   que esta persona reciba el trato correspondiente a
                      su condición de trabajador por cuenta ajena o de
                      trabajador por cuenta propia a los efectos de los
                      capítulos 7 y 8 del Titulo III del Reglamento o del
                      articulo 10 o del articulo 10 bis del Reglamento de
                     ejecución, siempre y cuando la prestación británica
                      correspondiente ai capitulo 1 del Titulo III pueda
                     serle abonada de conformidad con la letra a ) . "
Articulo 2
El  Reglamento (CEE) no 574/72 quedará    modificado como sigue:
1.  En el apartado 10 del articulo 4:
    i)       en la letra a) las palabras "apartado 2 del articulo 14
             quinquies" serán sustituidas por las palabras "apartado 3
             del articulo 14 quinquies" y se insertarán las palabras
             siguientes después de la palabra "Reglamento": "articulo 14
             quáter";
    i i)      en la letra b ) , después de las palabras "apartado 1 del
             articulo 6", se añadirán las palabras siguientes: "articulo
             8, articulo 10 ter."
 ---pagebreak---                                     - 48 -
2.  Se insertará bajo el Titulo III el articulo siguiente:
    "Articulo 10 ter
    La fecha y ias condiciones según las cuales la legislación de un
    Estado miembro deja de ser aplicable a una de las personas
    contempladas en la letra f) del apartado 2 del articulo 13 del
    Reglamento se determinarán de conformidad con las disposiciones de
    dicha    legislación. La Institución designada por         la autoridad
    competente del Estado miembro cuya legislación sea de aplicación a
    partir de este momento a dicha persona se dirigirá a la institución
    designada por la autoridad competente del primer Estado miembro
    para conocer dicha fecha."
3.  En la letra a) del apartado 1 del articulo 107, después de            las
    palabras "apartado 2, 3 y 4 del articulo 12", se añadirán             las
    palabras "apartado 1 del articulo 14 quinquies."
4.  En la rúbrica L. Reino Unido del Anexo 1:
    i)        el punto 1 será sustituido por el texto siguiente:
              "1. Secretary of State for Social Services (Ministro de la
              Seguridad Social), London";
    i i)       el punto 2 será sustituido por el texto siguiente:
"2. Secretary of State for Health (Ministro de Sanidad), London";
    Mi)       los actuales puntos 2, 3, 4, 5 y 6 se               convertirán
              respectivamente en los puntos 3, 4 , 5, 6 y 7;
    iv)       el nuevo punto 7 será sustituido por el siguiente texto:
              "Director of the Gibraltar Health Authority (Director de la
              Gibraltar Health Authority)."
5.  El Anexo 2 quedará modificado como sigue:
    a)   en la rúbrica B. Dinamarca:
         i)   en la letra a) dei punto 2, las palabras "Slkringsstyrelsen
              (Servicio Nacional de Seguridad Social)" serán sustituidas
              por las palabras "SoclaIstyreIsen (Servicio Nacional de
              Seguridad Social, sección "Social")";
         ii)     en    la    letra   a)    del   punto   3,   las    palabras
                  "SikrIngsstyrelsen    (Servicio   Nacional  de    Seguridad
                 Social)"     serán     sustituidas    por   las     palabras
                  "SociaIstyreI sen (Servicio Nacional de Seguridad Social,
                 sección "Social")";
 ---pagebreak---                                   - 49 -
       Mi)     en    la   letra    a)    del    punto     4, las     palabras
               "Slkringsstyrelsen     (Servicio Nacional       de   Seguridad
               Social)"     serán sustituidas        por     las     palabras
               "Arbejdsskadestyrelsen (Servicio Nacional de Seguridad
               Social, sección "Accidentes laborales y enfermedades
               profesionales")";
   b)  en la rúbrica L. Reino Unido:
       i)      en el punto 1, el apartado referente a Gibraltar será
               sustituido por el siguiente texto: "Gibraltar Health
               Authority";
       i i ) en el apartado del punto 2 referente a Gran Bretaña, se
           suprimirán las palabras "Health and ... (de sanidad y . . . ) .
6. El Anexo 3 quedará modificado como sigue:
   a)  en la sección I-Instituciones del        lugar de residencia de la
       rúbrlea B. Dinamarca:
       i)      en la letra b) y en la letra c) I), las palabras
               "Sikringsstyrelsen     (Servicio    Nacional    de   Seguridad
               Social)"    serán     sustituidas      por     las    palabras
               "SociaIstyreI sen (Servicio Nacional de Seguridad Social,
               sección "Social")";
       i i)     en la letra d) i), las palabras "SikrIngsstyrelsen
               (Servicio    Nacional    de    Seguridad     Social)"    serán
               sustituidas por     las palabras "Arbejdsskadestyrelsen
               (Servicio   Nacional     de   Seguridad     Social,    sección
               "Accidentes laborales y enfermedades profesionales")";
       Mi)     en el punto e) las palabras "Sikringsstyrelsen (Servicio
               Nacional de Seguridad Social)" serán sustituidas por las
               palabras    "SociaIstyrelsen      (Servicio     Nacional    de
               Seguridad Social, sección "Social")".
       En el punto i) de la letra b) de la Sección II - Instituciones
       del   lugar de residencia, las palabras "Sikringsstyrelsen
       (Servicio Nacional de Seguridad Social)" serán sustituidas por
       las palabras "Arbejdsskadestyrelsen          (Servicio Nacional de
       Seguridad Social, sección "Accidentes laborales y enfermedades
       profesionales")";
   b)  en la rúbrica C. Alemania, las letras a) y b) del punto 2 serán
       sustituidas por un apartado único con el siguiente texto:
       "2. En todos los casos, la Hauptverband der gewerblichen
       Berufsgenossenschaften, St Augustin (Federación de Asociaciones
       Profesionales de la Industria)";
 ---pagebreak---                                    - 50 -
   c)   en la rúbrica L. Reino Unido:
        i)      en el punto 1, el apartado referente a Gibraltar será
                sustituido por el siguiente texto:
                "Gibraltar:
                Gibraltar Health Authority";
        i i)     en el punto 2,en el apartado referente a Gran Bretaña se
                suprimirán las palabras "Health and ... (de sanidad
                y ..)";
        i i i)    en el punto 3, en el apartado referente a Gran Bretaña
                se suprimirán las palabras "Health and ... (de sanidad y
                ..)".
7. El Anexo 4 quedará modificado como sigue:
   a)   en la rúbrica A. Bélgica, el punto 4 será sustituido por el
        texto siguiente:
        "A. Accidentes laborales y enfermedades profesionales
        a)  accidentes laborales:
            Fonds des accidents       du  travail,   (Fondo   de   accidentes
             laborales) Bruselas
        b)  enfermedades                                      profesionales:
            Ministère de la Prévoyance sociale (Ministerio de Previsión
            Social), Bruselas."
   b)  en la rúbrica B. Dinamarca:
   i)       en    los puntos 1, 2, 3, 5, 6 y 7,                las palabras
            "Sikringsstyrelsen (Servicio Nacional de Seguridad Social)"
            serán     sustituidas   por   las   palabras    "SoclaIstyrelsen
             (Servicio Nacional de Seguridad Social, sección "Social")";
   i i)       en el punto 4, las palabras "Slkringsstyrelsen (Servicio
            Nacional de Seguridad Social)" serán sustituidas por las
            palabras     "Arbejdsskadestyrelsen    (Servicio    Nacional   de
            Seguridad     Social,    sección   "Accidentes     laborales    y
            enfermedades profesionales")";
   c)  en el punto 1 de la rúbrica C. Alemania, las palabras
        "Bundesverband der Ortskrankenkassen (Federación Nacional de
       Cajas Locales de Enfermedad)" serán sustituidas por                ias
       palabras "AOK - Bundesverband (Federación Nacional de Cajas
       Locales de Enfermedad);
   d)  en la rúbrica L. Reino Unido, en el apartado referente a Gran
       Bretaña, se suprimirán las palabras "Health and... (de sanidad
       y...)".
 ---pagebreak---                                  - 51 -
8. El Anexo 5 quedará modificado como sigue:
   a)  en la primera linea de la letra a) de la rúbrica 9. Bélglca-
       Palses Bajos, se suprimirá la referencia al articulo 6-,
   b)  se suprimirá ia letra e) de la rúbrica 27. Aiemania-Luxemburgo.
9. El Anexo 10 quedará modificado como sigue:
a) en la rúbrica A. Bélgica, los actuales puntos 4, 5, 6 y 7 se
   convertirán respectivamente en los puntos 5, 6, 7 y 8.
   Se insertará un nuevo punto 4 con el siguiente texto:
   "4. Para ia aplicación del articulo 14 quáter del Reglamento y del
   articulo 12 bis del Reglamento de aplicación:
   Trabajo por cuenta ajena:      Office national de sécurité sociale
                                   (Oficina     Nacional   de    Seguridad
                                  Social) Bruselas
   Trabajo por cuenta propia:      Institut      national     d'assurances
                                  sociales          pour      travailleurs
                                   indépendants (Instituto Nacional de
                                  Seguros        Sociales     para      los
                                  Trabajadores Autónomos) Bruselas
   b)  en la rúbrica B. Dinamarca:
       i)     en   los    puntos    1,    2,   3   y    6,  las    palabras
              "Sikringsstyrelsen     (Servicio    Nacional  de   Seguridad
              Social)"     serán     sustituidas     por   las     palabras
              "SociaIstyrelsen (Servicio Nacional de Seguridad Social,
              sección "Social")";
       ii)    el punto 7 será sustituido por el texto siguiente:
              "7. Para la aplicación dei articulo 110 del Reglamento
              de api I cae ion:
              a)   prestaciones en virtud de los Capítulos 1 a 3 del
                   Titulo III y Capítulos 5, 7 y 8 del Reglamento:
                   SociaIstyreI sen (Servicio Nacional de Seguridad
                   Social, sección "Social"), Copenhague;
              b)   prestaciones en virtud del Capitulo 4 del Titulo
                    III del Reglamento:
                   Arbejdsskadestyrelsen       (Servicio    Nacional     de
                   Seguridad Social, sección "Accidentes laborales y
                   enfermedades profesionales"), Copenhague;
              c)   prestaciones en virtud del Capitulo 6 del Titulo
                    III del Reglamento:
                   Direktoratet        for     ArbejdsloshedsforsikrIngen
                   (Dirección del Seguro de Desempleo), Copenhague."
 ---pagebreak---                                - 52 -
c) en la rúbrica C. Alemania:
   I)     en la primera frase de la letra c) del punto 2, después
          de las palabras "del articulo 14 quáter", se suprimirán
           las palabras "apartado 1";
   ii)    el inciso i i) de la letra c) del punto 2 será sustituido
          por el texto siguiente:
          "Personas    no afiliadas al        seguro   de   enfermedad:
          empleados: Bundesversicherungsanstalt für Angestellte,
          (Centro Federal de Seguros de Empleados), Berlín-,
          obreros: la institución competente de seguros de pensión
          para los obreros;"
   ill)   en el punto 3,          ias palabras    "Bundensverband   der
          Ortskrankenkassen (Federación Nacional de Cajas Locales
          de Enfermedad)" serán sustituidas por las palabras "AOK
          - Bundensverband (Federación Nacional de Cajas Locales
          de Enfermedad);"
   iv)    el punto 8 será sustituido por el texto siguiente:
          "Para la api icación:
          a)    del articulo 36 del Reglamento y del apartado 2 del
                articulo 102 del Reglamento de aplicación: AOK -
                Bundesverband, Bonn 2 (Federación Nacional de las
                Cajas Locales de Enfermedad);
          b)    del articulo 63 del Reglamento y del apartado 2 del
                articulo     102   del  Reglamento    de   aplicación:
                Hauptverband              der             gewerblichen
                Berufsgenossenschaften, St Augustin (Federación de
                las Asociaciones Profesionales de la Industria);
          c)    del articulo 75 del Reglamento y del apartado 2 dei
                articulo     102   del  Reglamento    de   aplicación:
                Bundesanstalt     für  Arbeit,    Nürnberg    (Servicio
                Federal del Trabajo), Nuremberg)";
   v)     en la letra a) del punto 9, las palabras "Bundesverband
          der Ortskrankenkassen (Federación Nacional de Cajas
          Locales de Enfermedad)" serán sustituidas por             las
          palabras "AOK - Bundesverband (Federación Nacional de
          las Cajas Locales de Enfermedad)."
   vi)    la letra b) del punto 9 será sustituida por el texto
          siguiente:
          "b)   reintegro de prestaciones en metálico indebidamente
                abonadas a trabajadores previa presentación del
                certificado previsto en el apartado 2 del articulo
                62 del Reglamento de aplicación: Hauptverband der
                gewerblichen Berufsgenossenschaften, St Augustin
                (Federación de las Asociaciones Profesionales de la
                Industr ia);
 ---pagebreak---                                - 53 -
   vi i)    en el punto 10, las palabras "Para la aplicación del
            apartado 2 del articulo 14 quinquies del Reglamento"
            serán sustituidas por las palabras "Para la aplicación
            del   apartado    3   del  articulo   14   quinquies  del
            Reglamento";
d) los actuales puntos 4, 5, 6, 7, 8 y 9 de la rúbrica E. Francia
   se convertirán respectivamente en los puntos 5, 6, 7, 8, 9 y
   10.
   Se insertará un nuevo punto 4 con ei texto siguiente :
   "4. Para la aplicación dei articulo 14 quáter del Reglamento y
   de los apartados 7 y 8 del articulo 12 bis del Reglamento de
   api icación:
   a)   apartado 7      del  articulo   12  bis  del   Reglamento  de
        api icación:
         i)      actividad por cuenta ajena en Francia y actividad
                 por cuenta propia y no agraria en cualquier otro
                 Estado miembro:
                 Caisse mutuelle régionale (Caja Mutua Regional);
         i i)     actividad por cuenta ajena en Francia y actividad
                 rural por cuenta propia en otro Estado miembro:
                 Caisse de mutualité sociale agricole (Caja de
                 Mutualidad Social Agrícola);
   b)   apartado 8      del  articulo   12  bis  del   Reglamento  de
        apiIcación:
         i)      actividad por cuenta propia no agraria en Francia:
                 Caisse mutuelle régionale (Caja Mutua Regional)
         i i)     actividad rural por cuenta      propia en Francia:
                 Caisse de mutualité sociale      agricole (Caja de
                 Mutualidad Social Agrícola);
   c)   en caso de que se trate de una actividad por cuenta propia
        no agraria en Francia y por cuenta ajena en Luxemburgo, se
        deberá entregar al trabajador interesado el formulario E
        101 para que lo presente a la Caja Mutua Regional".
   e)   en la rúbrica F. Grecia:
         i)      los actuales puntos 5, 6, 7, 8, 9, 10 y 11 se
                 convertirán respectivamente en los puntos 6, 7, 8,
                 9, 10, 11 y 12;
         i i)         en el nuevo punto 6, las palabras "Para la
                     aplicación del apartado 2 del articulo 14
                     quinquies" serán sustituidas por las palabras
                     "Para la aplicación del apartado 3 del articulo
                     14 quinquies";
 ---pagebreak---                                           - 54 -
    i i i)    se insertará un nuevo punto 5 con el texto siguiente:
             "5. Para la aplicación de ios artículos 14 quáter del
            Reglamento (CEE) no 1408/71 y 12 bis del                     Reglamento
            (CEE) no 574/72:
            a)      regla general: Idrima Kinokikon Asfaliseon (IKA)
                   Athina (Instituto de Seguros Sociales - Atenas);
            b)     para los marinos: Navtiko Apomachiko Tamlo                 (NAT)
                    Píreas (Caja de Jubilación de los Marinos                 - El
                   Pireo)."
   iv) la primera frase del nuevo punto 10 será sustituida por el
        texto siguiente:
        "10. Para la aplicación del apartado 2 del articulo 102 del
        Reglamento de aplicación;
   v)    la letra b) del nuevo punto 10 será sustituida por el texto
        siguiente:
        "b) prestaciones a los marinos:                 IK0S NAVTOU   (Caja de  los
        Marinos, El Pireo);"
   vi) se añadirá un nuevo apartado 1 al punto 10 con el siguiente
        texto:
         "10.1 Para la aplicación del articulo 110 del Reglamento de
        api icación.
        a) subsidios familiares, desempleo:
             Opyaviopoc AnaoxoXrtoeuç EpyaTiKOÚ Auvapixou (OAEA), A8óva
            Athina(0ficina de Empleo de la Mano de Obra), Atenas;
        b) prestaciones a los marinos:
             NauTtKÓ AnouaxiKÓ Tápelo (NAT), neipaiác.
        c) otras prestaciones:
            'Irtpuucr K O I V W V I K Ú V Ao<paXloeuv (IKA), A8r»va."
            (Instituto de Seguro Sociales), Atenas.
f) en el punto 1 de la rúbrica G. Irlanda, las palabras "Para la
   aplicación del articulo 14 quáter del Reglamento" se insertarán
   al pr incipio del punto 1 ;
g) en el punto 1 de la rúbrica I. Luxemburgo, las palabras "Para
   la aplicación del apartado 2 del articulo 14 quinquies" serán
   sustituidas por las palabras "Para ia aplicación del apartado 3
   del articulo 14 quinquies;"
h) en el punto 1 de la rúbrica J. Países Bajos, antes de las
   palabras "Para la aplicación del apartado 1 del articulo 6...",
   se añadirán las palabras "Para la aplicación del articulo 17
   del Reglamento;"
 ---pagebreak---                               55 -
i) en la rúbrica L. Reino Unido:
   i)  el punto 1 será sustItuido por el texto siguiente:
       "1.     Para la aplicación del articulo 14 quáter, del
               apartado 3 del articulo 14 quinquies, del articulo
               17, del articulo 36 y del articulo 63 del
               Reglamento, asi como del apartado 1 del articulo 6,
               del articulo 8, del apartado 1 del articulo 11, del
               apartado 1 del articulo 11 bis, del articulo 12
               bis, de los apartados 2 y 3 del articulo 13, de los
               apartados 1, 2 y 3 del articulo 14, del apartado 1
               del articulo 38, del apartado 1 del articulo 70,
               del apartado 2 del articulo 80, del articulo 81,
               del apartado 2 del articulo 82, del apartado 2 del
               articulo 91, dei apartado 2 del articulo 102, del
               articulo 109, del articulo 110 y del apartado 2 del
               articulo 113 del Reglamento de aplicación:
               Gran Bretaña: Department      of     Social     Security
                             (Overseas    Branch)      (Ministerio   de
                             Seguridad         Social,         servicio
                              internacional),     Newcastle-upon-Tyne
                             NE98 1YX.
               Irlanda del Norte (con excepción de los artículos
               36 y 63 del Reglamento y del apartado 2 del
               articulo 102 y del apartado 2 del articulo 113 del
               Reglamento de aplicación, para los cuales remítase
               a la rúbrica Gran Bretaña):
                             Department    of    Health    and   Social
                             services         (Overseas         Branch)
                             (Ministerio de Sanidad y de los
                             Servicios        Sociales,        servicio
                              internacional )
                             Belfast B11 5DP"
   M ) el punto 2 será sustituido por el texto siguiente:
       "2.     Para la aplicación del apartado 2 del articulo 85,
               del apartado 2 del articulo 86 y del apartado 1 del
               articulo 89 del Reglamento de aplicación:
               Gran Bretaña: Department of Social Security, Child
                             Benefit     Centre,      (Ministerio    de
                             Seguridad Social, centro de subsidios
                             familiares) Newcastle-upon-Tyne NE88
                             1AA
               Irlanda del Norte:   Department of Health and Social
                                    Services      (Overseas     Branch)
                                    (Ministerio de Sanidad y de los
                                    Servicios    Sociales,     servicio
                                    Internacional),      Belfast,   BT1
                                    5DP"
 ---pagebreak---                                     - 56
Articulo 3
1.  El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en
    el Diarlo Oficial de las Comunidades Europeas.
2.  El punto 11 del articulo        1 será aplicable a partir   del 29 de
    noviembre de 1984.
3.  Los puntos 1 y 12 b) vil) del articulo 1 serán aplicables a partir
    del 1 de enero de 1986.
4.  Los puntos 12 b) i), 12 b) M i ) , 12 b) Iv), 12 b) v) y 12 b) vi)
    del articulo 1 serán aplicables a partir del 1 de enero de 1989.
5.  El punto 2 del articulo 1 será aplicable a partir del 2 de agosto
    de 1989.
6.  Los puntos 12 d) i) y 12 d) i i) del articulo 1 serán aplicables a
    partir del 1 de enero de 1988.
7.  El punto 12 e) i) del articulo 1 será aplicable a partir del 1 de
    abri I de 1986.
8.  Los puntos 12 e) M i ) y 12 e) iv) del articulo 1 serán aplicables a
    partir del 1 de enero de 1990.
9.  Los puntos 10 y 12 f) i i) del articulo 1 serán aplicables a partir
    del 1 de abrí I de 1988.
10. Los puntos 1 i), 9 c) i), 9 c) vil), 9 e) il) y 9 g) del articulo 2
    serán aplicables a partir del 1 de enero de 1987.
11. Los puntos 4 i), 4 i i), 5 b) i i), 6 c) i i), 6 c) M i ) y 7 d) del
    articulo 2 serán aplicables a partir del 25 de julio de 1988.
12. Los puntos 5 a ) , 6 a ) , 7 b) y 9 b) del articulo 2 serán aplicables
    a partir del 1 de julio de 1989.
 ---pagebreak---                                     - 57 -
13. El punto 7 a) del articulo 2 será aplicable a partir del 1 de enero
    de 1988.
14. El punto 8 a) del articulo 2 será aplicable a partir del 1 de abril
    de 1985.
15. Los puntos 8 b) y 9 c) II) del articulo 2 serán aplicables a partir
    del 1 de enero de 1989.
16. El punto 9 h) del articulo 2 será aplicable a partir del 1 de abril
    de 1990.
17. Los puntos 6 b ) , 7 c ) , 9 c) M i ) , 9 c) iv), 9 c) v) y 9 c) vi) del
    articulo 2 serán aplicables a partir del 1 de enero de 1991.
18. Los puntos 4 iv), 5 b ) i) y 6 c) i) del articulo 2 serán aplicables
    a partir del 1 de abril de 1988.
El presente Reglamento será obligatorio en           todos  sus elementos  y
directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,
                                                Por el Consejo
                                                El Presidente.
 ---pagebreak---                                           -58-
              froposltlon      de BEGLEMEHT (CEE) DU CONSEIL Modifiant                         le
             régleaent      (CEE) n'      1408Í71 TeTaTlTlTT'YppIIcatlon                   des
              réglaos     de sécurité     sociale     aux travelIleurs               salariés.
                aux travelIleurs       non salariés        et aux aeabres de leur
           faallle      qui se déplacent        à I'Inter leur de la              Coaaunauté,
               et le rdgleaent        (CEE) n' 574/72 fixant             les       aodalltés
                     d'applIcatlon       du régleaent        (CEE) n'        1408/71.
                                       Fiche   Acte    Unique
L'entrée      en vigueur      de l'Acte      Unique Européen n'a pas d'Incidence,                     car
les articles       51 et 235 qui constituent             la base Juridique           de ce      régleaent
n'ont pas été           aodlflés.
La double        base Juridique         de ce régleaent,            articles        51 et 235, est
nécessaire       et Inévitable,        puisque     l'article       57 concerne         seuleaent       les
travel I leurs      salariés      tandis    que la proposition               de régleaent          couvre
égaleaent       les travel Ileurs        non salariés.         D'autre       part    la double       base
n'entraîne       pas d'entrave       Institutlonnelle,          les deux articles              requérant
I'unanlalté.
 ---pagebreak---                                     - 59 -
           Proposition    de »FGU¥E*r__(C£il_ÎU__Ç_0_H_lE_l_L_ aodiflant       le
          régleaent    (CEE) ~n' ~~14~of/7~~f r~ela~Clf ~à~l ra~ppl ¡cat Ion des
           réglaos   de sécurité    sociale    aux travel I leurs       salariés,
            aux travel I leurs non salariés        et aux aeabres de leur
         faallle    qui se déplacent     i I'Inter    leur de la     Coaaunauté,
            et le régleaent     (CEE) n' 574/7? fixant        les     Modalités
                 d'applIcatlon     du régleaent     (CEE) n'      1408/71.
                                  Fiche     financière
Aucune Incidence     au budget      coaaunautalre
 ---pagebreak---                                -60 -
            Fiche d'Iapact sur la coapét11IvI té et l'eaplol
Aucune Incidence
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                ISSN 0257-9545
                                                                 COM (90) 335 final
                                                    DOCUMENTOS
ES                                                                                        05
                                       N° de catálogo : CB-CO-90-387-ES-C
                                                              ISBN 92-77-62962-2
PRECIO DE VENTA          hasta 30 páginas: 3,50 ECU     por cada 10 páginas más: 1,25 ECU
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo