CELEX: 52015JC0024
Language: ro
Date: 2015-05-21
Title: Propunere comună de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de parteneriat și cooperare consolidat dintre Uniunea Europeană și Republica Kazahstan

ÎNALTUL REPREZENTANT AL
                                                          UNIUNII PENTRU AFACERI
                          COMISIA                            EXTERNE ȘI POLITICA
                          EUROPEANĂ                                DE SECURITATE

                                                  Bruxelles, 21.5.2015
                                                  JOIN(2015) 24 final

                                                  2015/0110 (NLE)

                                  Propunere comună de

                              DECIZIE A CONSILIULUI

     privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a
      Acordului de parteneriat și cooperare consolidat dintre Uniunea Europeană și
                                   Republica Kazahstan

RO                                                                                      RO
 ---pagebreak---                                        EXPUNERE DE MOTIVE

     1.       CONTEXTUL PROPUNERII
     Propunerea atașată constituie instrumentul juridic prin care se autorizează semnarea și
     aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de parteneriat și cooperare consolidat dintre Uniunea
     Europeană și Republica Kazahstan (denumit în continuare „acordul”).
     Relațiile dintre Uniunea Europeană (UE) și Republica Kazahstan (Kazahstan) se bazează în
     prezent pe Acordul de parteneriat și cooperare semnat la Bruxelles la 23 ianuarie 1995, care a
     intrat în vigoare în iunie 1999.
     La 13 aprilie 2011, Consiliul a adoptat o decizie prin care autoriza Comisia Europeană să
     negocieze Acordul de parteneriat și cooperare consolidat dintre Uniunea Europeană și
     Kazahstan. Negocierea acordului a început în iunie 2011, dar Kazahstan a sistat discuțiile
     între septembrie 2012 și octombrie 2013, cel mai probabil ca urmare a aderării sale la
     Uniunea vamală cu Rusia și Belarus. În urma celei de a opta runde de negocieri, care a avut
     loc la 12 septembrie 2014, UE și Kazahstan au finalizat textul acordului. Ambele părți au
     parafat acordul la 20 ianuarie 2015.
     Pentru UE, acordul reprezintă un pas important în direcția unei implicări politice și economice
     sporite în Asia Centrală. Prin consolidarea dialogului politic și îmbunătățirea cooperării într-o
     gamă largă de domenii, acesta va oferi baza necesară pentru o colaborare bilaterală mai
     eficace cu Kazahstan.
     Acordul conține clauzele politice standard ale UE privind drepturile omului, Curtea Penală
     Internațională, armele de distrugere în masă, armele de calibru mic și armamentul ușor și
     combaterea terorismului. De asemenea, acordul conține dispoziții referitoare la cooperarea în
     domenii cum ar fi sănătatea, mediul, schimbările climatice, energia, fiscalitatea, educația și
     cultura, ocuparea forței de muncă și afacerile sociale, știința și tehnologia, precum și
     transporturile. În plus, acordul vizează cooperarea juridică, statul de drept, spălarea banilor și
     finanțarea terorismului, criminalitatea organizată și corupția. În acord sunt incluse și dispoziții
     privind comerțul, care vor asigura un cadru de reglementare mai bun pentru întreprinderi în
     Kazahstan și, astfel, vor aduce beneficii economice substanțiale întreprinderilor din UE.

     2.       REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE
              EVALUĂRILOR IMPACTULUI
     Consiliul a fost informat cu privire la cursul negocierilor în toate etapele acestora. Acesta a
     fost consultat în cadrul Grupului de lucru pentru Europa de Est și Asia Centrală și, de
     asemenea, în cadrul Comitetului pentru politică comercială.
     Parlamentul European a fost, la rândul său, informat pe deplin și prompt pe tot parcursul
     negocierilor.
     Serviciul European de Acțiune Externă și Comisia consideră că obiectivele stabilite de
     Consiliu în directivele sale de negociere au fost atinse și că proiectul de acord poate fi înaintat
     în vederea semnării.

RO                                                   2                                                     RO
 ---pagebreak---      3.       ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII
     Temeiul juridic
     Alegerea temeiului juridic „trebuie să fie fondată pe elemente obiective, care pot fi supuse
     controlului jurisdicțional, printre care figurează în special finalitatea și conținutul actului”1.
     Temeiul juridic al unei măsuri depinde de scopul său principal. Dispozițiile care au caracter
     accesoriu față de scopul principal nu necesită un temei juridic separat. Măsurile care nu au un
     singur scop preponderent pot, cu toate acestea, să se bazeze pe mai multe temeiuri juridice2,
     cu condiția ca procedurile de luare a deciziilor implicate de fiecare temei juridic să fie
     compatibile între ele.
     Astfel cum se descrie la articolul 2, „Obiectivele prezentului acord”, acordul urmărește
     instituirea unui parteneriat care să implice o cooperare mai amplă între părți, pe baza
     intereselor comune. Acordul este menit să dezvolte relațiile dintre cele două părți în toate
     domeniile sale de aplicare. Această cooperare este descrisă drept „un proces între părți care
     contribuie la pacea și stabilitatea la nivel internațional și regional, precum și la dezvoltarea
     economică și este structurată pe baza unor principii pe care părțile le reafirmă, de asemenea,
     prin angajamentele lor internaționale, în special în cadrul ONU și al OSCE”.
     În ceea ce privește conținutul, acordul se bazează, în esență, pe o structură formată din trei
     piloni:
     –        Dialogul politic și cooperarea în domeniul politicii externe și de securitate: titlul I
              „Principiile generale și obiectivele prezentului acord” și titlul II „Dialogul politic:
              cooperarea în domeniul politicii externe și de securitate”. Titlul II conține dispoziții
              privind dialogul politic, democrația și statul de drept, politica externă și de securitate,
              securitatea în spațiu, infracțiuni grave de interes internațional, prevenirea
              conflictelor, gestionarea crizelor și combaterea terorismului.
     –        Comerț și afaceri: titlul III, „Comerț și afaceri”, include dispoziții privind comerțul
              cu bunuri, aspecte vamale, barierele tehnice în calea comerțului, chestiuni sanitare și
              fitosanitare, serviciile și dreptul de stabilire, circulația capitalurilor și plățile,
              proprietatea intelectuală, achizițiile publice, materiile prime și energia, comerțul și
              dezvoltarea durabilă, concurența și soluționarea litigiilor comerciale.
     –        Cooperarea sectorială: titlul IV, „Cooperarea în domeniul dezvoltării economice și
              durabile”, titlul V, „Cooperarea în domeniul justiției, libertății și securității”, titlul
              VI, „Alte politici de cooperare”, titlul VII, „Cooperarea financiară și tehnică”. Aceste
              titluri includ dispoziții privind cooperarea într-o gamă largă de domenii, cum ar fi
              migrația, mediul, fiscalitatea, transporturile, educația, societatea informațională,
              agricultura și dezvoltarea rurală.

     1
            Cauza C-155/07, Parlamentul/Consiliul, UE:C:2008:605, punctul 34.
     2
            Cauza C-490/10, Parlamentul/Consiliul, punctul 46: „Cu privire la o măsură care urmărește simultan
            mai multe obiective sau care are mai multe componente ce sunt legate în mod indisolubil, fără ca vreuna
            să fie accesorie în raport cu alta, Curtea a decis că, dacă astfel sunt aplicabile dispoziții diferite din
            tratat, în mod excepțional, o astfel de măsură trebuie să fie adoptată pe baza diferitelor temeiuri juridice
            corespunzătoare”.

RO                                                          3                                                              RO
 ---pagebreak---      Obiectivul și conținutul acordului indică faptul că dispozițiile sale intră în domeniul de
     aplicare al articolul 37 din TUE și al articolelor 207 și 2093 din TFUE.
     Natura juridică:
     Înaltul Reprezentant și Comisia iau act de faptul că temeiurile juridice pentru semnarea
     acordului conferă UE competența de a încheia acorduri cu părți terțe în domeniile
     reglementate de acord. Mai precis:
     –        articolul 37 din TUE conferă UE competența de a încheia acorduri cu părți terțe în
              domeniul politicii externe și de securitate comune;
     –        articolul 207 din TFUE conferă UE competența de a încheia acorduri cu părți terțe în
              domeniul politicii comerciale comune. În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din
              TFUE, UE are competențe exclusive în acest domeniu;
     –        articolul 209 din TFUE conferă UE competența de a încheia acorduri cu țări din afara
              UE în domeniul politicii de cooperare pentru dezvoltare.
     În temeiul jurisprudenței, întrebarea dacă o dispoziție a unui acord „intră în sfera de
     competențe a [Uniunii] este legată de atribuirea și, astfel, de existența însăși a competenței
     respective, și nu de natura sa exclusivă sau partajată”4. Prin urmare, în măsura în care tratatele
     i-au atribuit Uniunii competențe într-un domeniu de politică, Uniunea poate exercita
     competențele respective la nivel extern.
     Trebuie să se aibă în vedere faptul că, în temeiul articolului 3 alineatul (2) din TFUE, Uniunea
     are, de asemenea, competența exclusivă în ceea ce privește încheierea unui acord internațional
     „în măsura în care aceasta ar putea aduce atingere normelor comune sau ar putea modifica
     domeniul de aplicare a acestora”. Într-o hotărâre recentă, Curtea de Justiție a decis că
     negocierile „pot aduce atingere unor norme comune ale Uniunii sau pot modifica domeniul de
     aplicare al acestora” în măsura în care „conținutul negocierilor [...] intră într-un domeniu
     acoperit în mare măsură de norme comune ale Uniunii [...]. Prin urmare, negocierile
     respective sunt de competența exclusivă a Uniunii”5. Jurisprudența recentă clarifică, de
     asemenea, faptul că o analiză a competenței, în special a competenței exclusive, trebuie să țină
     seama nu numai de normele existente ale Uniunii, ci și de „perspectivele lor de evoluție
     previzibile”6.
     Prin urmare, tratatele au conferit UE competența de a acționa în toate domeniile reglementate
     de acord.

     3
            Republica Kazahstan este clasificată ca o țară cu venituri medii superioare în cea mai recentă listă a
            Comitetului de asistență pentru dezvoltare în care sunt prevăzuți beneficiarii asistenței oficiale pentru
            dezvoltare (ce trebuie utilizată pentru rapoartele privind fluxurile din 2014, 2015 și 2016), astfel cum se
            menționează la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 233/2014 al Parlamentului European
            și al Consiliului din 11 martie 2014 de instituire a unui instrument de finanțare a cooperării pentru
            dezvoltare în perioada 2014-2020 (JO L 77, 15.3.2014, p. 44).
     4
            Cauza C-459/03, Comisia/Irlanda, punctul 93.
     5
            Cauza C-114/12, Comisia/Consiliul, punctul 102.
     6
            Avizul 1/13, punctul 74 și cauza C-66/13, Green Network, punctul 33.

RO                                                          4                                                             RO
 ---pagebreak---      Alte considerații juridice
     Acordul stabilește un cadru instituțional format din Consiliul de cooperare, Comitetul de
     cooperare și Comisia parlamentară de cooperare (a se vedea titlul VIII, „Cadrul instituțional”,
     și titlul IX, „Dispoziții generale și finale”). Acesta introduce, de asemenea, o procedură de
     soluționare a diferendelor, care urmează să fie utilizată în cazul în care una dintre părți nu își
     îndeplinește obligațiile care îi revin în temeiul acordului.
     La articolul 281 din acord se prevede că UE și Kazahstan pot aplica acordul cu titlu
     provizoriu, în întregime sau parțial, în conformitate cu legislația și procedurile lor interne.
     Acordul se încheie pentru o perioadă nelimitată și poate fi denunțat cu un preaviz de șase luni.
     La intrarea sa în vigoare, acordul va înlocui Acordul de parteneriat și cooperare dintre
     Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Kazahstan,
     pe de altă parte, semnat la 23 ianuarie 1995.

RO                                                   5                                                    RO
 ---pagebreak---                                                            2015/0110 (NLE)

                                          Propunere comună de

                                     DECIZIE A CONSILIULUI

           privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a
            Acordului de parteneriat și cooperare consolidat dintre Uniunea Europeană și
                                         Republica Kazahstan

     CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
     având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37,
     având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 207 și
     209, coroborate cu articolul 218 alineatul (5) și articolul 218 alineatul (8) al doilea paragraf,
     având în vedere propunerea Comisiei Europene și a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru
     afaceri externe și politica de securitate,
     întrucât:
     (1)     La 13 aprilie 2011, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu Republica
             Kazahstan referitoare la un acord de parteneriat și cooperare consolidat.
     (2)     Negocierile privind Acordul de parteneriat și cooperare consolidat s-au încheiat cu
             succes, iar acordul a fost parafat la 20 ianuarie 2015.
     (3)     La articolul 281 din acord se prevede aplicarea cu titlu provizoriu, în întregime sau
             parțială, a acestuia înainte de intrarea sa în vigoare.
     (4)     Prin urmare, acordul ar trebui semnat în numele UE și ar trebui aplicat cu titlu
             provizoriu, în așteptarea încheierii sale la o dată ulterioară,
     ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

RO                                                  6                                                    RO
 ---pagebreak---                                                 Articolul 1
     (1)      Se aprobă semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de parteneriat și
              cooperare consolidat dintre Uniunea Europeană și Republica Kazahstan, sub rezerva
              încheierii acordului menționat.
     (2)      Textul acordului care urmează să fie semnat se atașează la prezenta decizie.

                                                Articolul 2
     Secretariatul General al Consiliului stabilește instrumentul prin care se acordă puteri depline
     pentru semnarea acordului, sub rezerva încheierii acestuia, persoanei (persoanelor) indicate de
     negociatorii acordului.

                                                Articolul 3
     (1)      În conformitate cu articolul 281 din acord și sub rezerva notificărilor prevăzute în
              acesta, acordul se aplică cu titlu provizoriu în întregime între Uniune și Republica
              Kazahstan, în așteptarea intrării sale în vigoare.
     (2)      Data de la care acordul se aplică cu titlu provizoriu se publică în Jurnalul Oficial al
              Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.

                                                Articolul 4
     Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei adoptării.
     Adoptată la Bruxelles,

                                                  Pentru Consiliu,
                                                  Președintele

RO                                                   7                                                  RO
 ---documentbreak---                                                         ÎNALTUL REPREZENTANT AL
                                                          UNIUNII PENTRU AFACERI
                          COMISIA                            EXTERNE ȘI POLITICA
                          EUROPEANĂ                                DE SECURITATE

                                                  Bruxelles, 21.5.2015
                                                  JOIN(2015) 24 final

                                                  ANNEX 1

                                        ANEXĂ

        Acord de parteneriat și cooperare consolidat între Uniunea Europeană și
                                  Republica Kazahstan

                                            la

                  Propunerea comună de DECIZIE A CONSILIULUI
     privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a
      Acordului de parteneriat și cooperare consolidat dintre Uniunea Europeană și
                                   Republica Kazahstan

RO                                                                                      RO
 ---pagebreak---                                      CUPRINS

PREAMBUL
TITLUL I            PRINCIPIILE GENERALE ȘI OBIECTIVELE PREZENTULUI ACORD
TITLUL II           DIALOGUL POLITIC; COOPERAREA ÎN DOMENIUL POLITICII
                    EXTERNE ȘI DE SECURITATE
TITLUL III          COMERȚ ȘI AFACERI
    CAPITOLUL 1           COMERȚUL CU BUNURI
    CAPITOLUL 2           ASPECTE VAMALE
    CAPITOLUL 3           BARIERE TEHNICE ÎN CALEA COMERȚULUI
    CAPITOLUL 4           CHESTIUNI SANITARE ȘI FITOSANITARE
    CAPITOLUL 5           SERVICII ȘI DREPTUL DE STABILIRE
            SECȚIUNEA 1       DISPOZIȚII GENERALE
            SECȚIUNEA 2       DREPTUL DE STABILIRE ȘI PRESTAREA
                              TRANSFRONTALIERĂ DE SERVICII
                SUBSECȚIUNEA 1    TOATE ACTIVITĂȚILE ECONOMICE
                SUBSECȚIUNEA 2    ALTE ACTIVITĂȚI ECONOMICE DECÂT
                                  SERVICIILE
            SECȚIUNEA 3       PREZENȚA TEMPORARĂ A PERSOANELOR FIZICE
                              AFLATE ÎN VIZITĂ DE AFACERI

                                    UE/KZ/L/ro 1
 ---pagebreak---     SECȚIUNEA 4       REGLEMENTARE INTERNĂ
    SECȚIUNEA 5       DISPOZIȚII SECTORIALE SPECIFICE
    SECȚIUNEA 6       EXCEPȚII
    SECȚIUNEA 7       INVESTIȚII
CAPITOLUL 6       CIRCULAȚIA CAPITALURILOR ȘI PLĂȚILE
CAPITOLUL 7       PROPRIETATEA INTELECTUALĂ
    SECȚIUNEA 1       PRINCIPII
    SECȚIUNEA 2       STANDARDE PRIVIND DREPTURILE DE PROPRIETATE
                      INTELECTUALĂ
    SECȚIUNEA 3       ASIGURAREA RESPECTĂRII DREPTURILOR DE
                      PROPRIETATE INTELECTUALĂ
    SECȚIUNEA 4       RĂSPUNDEREA PRESTATORILOR DE SERVICII
                      INTERMEDIARI
CAPITOLUL 8       ACHIZIȚII PUBLICE
CAPITOLUL 9       MATERIILE PRIME ȘI ENERGIA
CAPITOLUL 10      COMERȚ ȘI DEZVOLTARE DURABILĂ
CAPITOLUL 11      CONCURENȚĂ
CAPITOLUL 12      ÎNTREPRINDERILE DEȚINUTE DE STAT, ÎNTREPRINDERILE
                  CONTROLATE DE STAT ȘI ÎNTREPRINDERILE CĂRORA LI
                  S-AU CONFERIT DREPTURI SAU PRIVILEGII EXCLUSIVE

                            UE/KZ/L/ro 2
 ---pagebreak---     CAPITOLUL 13      TRANSPARENȚĂ
    CAPITOLUL 14      SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR
        SECȚIUNEA 1       OBIECTIV ȘI DOMENIU DE APLICARE
        SECȚIUNEA 2       CONSULTĂRI ȘI MEDIERE
        SECȚIUNEA 3       PROCEDURILE DE SOLUȚIONARE A DIFERENDELOR
            SUBSECȚIUNEA 1    PROCEDURA DE ARBITRAJ
            SUBSECȚIUNEA 2    CONFORMARE
            SUBSECȚIUNEA 3    DISPOZIȚII COMUNE
        SECȚIUNEA 4       DISPOZIȚII GENERALE
TITLUL IV          COOPERAREA ÎN DOMENIUL DEZVOLTĂRII ECONOMICE ȘI
                   DURABILE
    CAPITOLUL 1       DIALOGUL ECONOMIC
    CAPITOLUL 2       COOPERAREA ÎN DOMENIUL GESTIONĂRII FINANȚELOR
                      PUBLICE,INCLUSIV ÎN CEEA CE PRIVEȘTE AUDITUL PUBLIC
                      ȘI CONTROLUL INTERN
    CAPITOLUL 3       COOPERAREA ÎN DOMENIUL FISCAL
    CAPITOLUL 4       COOPERAREA ÎN DOMENIUL STATISTIC
    CAPITOLUL 5       COOPERAREA ÎN DOMENIUL ENERGETIC

                                UE/KZ/L/ro 3
 ---pagebreak---     CAPITOLUL 6        COOPERAREA ÎN DOMENIUL TRANSPORTURILOR
    CAPITOLUL 7        COOPERAREA ÎN DOMENIUL MEDIULUI
    CAPITOLUL 8        COOPERAREA ÎN DOMENIUL SCHIMBĂRILOR CLIMATICE
    CAPITOLUL 9        COOPERAREA ÎN DOMENIUL INDUSTRIAL
    CAPITOLUL 10       COOPERAREA ÎN DOMENIUL ÎNTREPRINDERILOR MICI ȘI
                       MIJLOCII
    CAPITOLUL 11       COOPERAREA ÎN DOMENIUL DREPTULUI SOCIETĂȚILOR
                       COMERCIALE
    CAPITOLUL 12       COOPERAREA ÎN DOMENIUL SERVICIILOR BANCARE, DE
                       ASIGURĂRI ȘI A ALTOR SERVICII FINANCIARE
    CAPITOLUL 13       COOPERAREA ÎN DOMENIUL SOCIETĂȚII
                       INFORMAȚIONALE
    CAPITOLUL 14       COOPERAREA ÎN DOMENIUL TURISMULUI
    CAPITOLUL 15       COOPERAREA ÎN DOMENIUL AGRICULTURII ȘI
                       DEZVOLTĂRII RURALE
    CAPITOLUL 16       COOPERAREA ÎN DOMENIUL OCUPĂRII FORȚEI DE MUNCĂ,
                       AL RELAȚIILOR DE MUNCĂ, AL POLITICII SOCIALE ȘI AL
                       EGALITĂȚII DE ȘANSE
    CAPITOLUL 17       COOPERAREA ÎN DOMENIUL SĂNĂTĂȚII
TITLUL V           COOPERAREA ÎN DOMENIUL JUSTIȚIEI, LIBERTĂȚII ȘI
                   SECURITĂȚII
TITLUL VI          ALTE POLITICI DE COOPERARE
    CAPITOLUL 1        COOPERAREA ÎN DOMENIUL EDUCAȚIEI

                                 UE/KZ/L/ro 4
 ---pagebreak---     CAPITOLUL 2        COOPERAREA ÎN DOMENIUL CULTURII
    CAPITOLUL 3        COOPERAREA ÎN DOMENIUL CERCETĂRII ȘI INOVĂRII
    CAPITOLUL 4        COOPERAREA ÎN DOMENIUL MASS-MEDIA ȘI
                       AUDIOVIZUAL
    CAPITOLUL 5        COOPERAREA ÎN CEEA CE PRIVEȘTE SOCIETATEA CIVILĂ
    CAPITOLUL 6        COOPERAREA ÎN DOMENIUL SPORTULUI ȘI ACTIVITĂȚII
                       FIZICE
    CAPITOLUL 7        COOPERAREA ÎN DOMENIUL PROTECȚIEI CIVILE
    CAPITOLUL 8        COOPERAREA ÎN DOMENIUL ACTIVITĂȚILOR DIN SPAȚIUL
                       COSMIC
    CAPITOLUL 9        COOPERAREA ÎN DOMENIUL PROTECȚIEI
                       CONSUMATORILOR
    CAPITOLUL 10       COOPERAREA ÎN DOMENIUL COOPERĂRII REGIONALE
    CAPITOLUL 11       COOPERAREA ÎN DOMENIUL FUNCȚIEI PUBLICE
TITLUL VII         COOPERAREA FINANCIARĂ ȘI TEHNICĂ
TITLUL VIII        CADRUL INSTITUȚIONAL
TITLUL IX          DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

                                 UE/KZ/L/ro 5
 ---pagebreak--- ANEXA I         REZERVE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 46
ANEXA II        RESTRICȚII APLICATE DE REPUBLICA KAZAKHSTAN ÎN
                CONFORMITATE CU ARTICOLUL 48 ALINEATUL (2)
ANEXA III       DOMENIUL DE APLICARE AL TITLULUI III (COMERȚ ȘI AFACERI)
                CAPITOLUL 8 (ACHIZIȚII PUBLICE)
ANEXA IV        MIJLOACELE DE COMUNICARE PENTRU PUBLICAREA
                INFORMAȚIILOR PRIVIND ACHIZIȚIILE PUBLICE MENȚIONATE
                ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 8 (ACHIZIȚII
                PUBLICE)
ANEXA V         REGULAMENT DE PROCEDURĂ PENTRU ARBITRAJUL
                MENȚIONAT ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 14
                (SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR)
ANEXA VI        COD DE CONDUITĂ PENTRU MEMBRII COMISIILOR DE ARBITRAJ
                ȘI MEDIATORII MENȚIONAȚI ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI)
                CAPITOLUL 14 (SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR)
ANEXA VII       MECANISMUL DE MEDIERE MENȚIONAT ÎN TITLUL III (COMERȚ
                ȘI AFACERI) CAPITOLUL 14 (SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR)
PROTOCOL PRIVIND ASISTENȚA ADMINISTRATIVĂ RECIPROCĂ ÎN CHESTIUNI
                VAMALE

                              UE/KZ/L/ro 6
 ---pagebreak--- ACORD DE PARTENERIAT ȘI COOPERARE
           CONSOLIDAT
    ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ
     ȘI REPUBLICA KAZAHSTAN

            UE/KZ/ro 1
 ---pagebreak---                                              PREAMBUL

UNIUNEA EUROPEANĂ

și

REPUBLICA KAZAKHSTAN,

denumite în continuare colectiv „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse dintre părți și valorile lor comune, precum și dorința
acestora de a consolida și a extinde în continuare legăturile stabilite în trecut prin punerea în
aplicare a Acordului de parteneriat și cooperare dintre Comunitățile Europene și statele lor membre,
pe de o parte, și Republica Kazahstan, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 23 ianuarie 1995,
precum și a Strategiei pentru un nou parteneriat cu Asia Centrală, adoptată de Consiliul European în
iunie 2007 și a programului de stat „Drumul către Europa” al Republicii Kazahstan, adoptat în
2008;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de punerea în aplicare pe deplin a principiilor și a
dispozițiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite („Carta ONU”), ale Declarației universale a
drepturilor omului și ale Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE), în special
ale Actului final de la Helsinki, precum și a altor norme de drept internațional general recunoscute;

                                              UE/KZ/ro 2
 ---pagebreak--- AVÂND ÎN VEDERE angajamentul hotărât al părților de a consolida promovarea, protejarea și
punerea în aplicare a libertăților fundamentale, a drepturilor omului și a respectului pentru
principiile democratice, pentru statul de drept și pentru buna guvernanță;

RECUNOSCÂND aderența ridicată a părților la următoarele principii în cadrul cooperării lor în
domeniul drepturilor omului și al democrației: promovarea obiectivelor comune, dialogul politic
deschis și constructiv, transparența și respectarea standardelor internaționale privind drepturile
omului;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a adera la principiile unei economii de piață libere;

RECUNOSCÂND importanța tot mai mare a relațiilor comerciale și de investiții dintre Uniunea
Europeană și Republica Kazahstan;

AVÂND ÎN VEDERE faptul că acordul va consolida și mai mult relațiile economice strânse dintre
părți și va crea un nou climat și condiții mai bune pentru dezvoltarea în continuare a schimburilor
comerciale și a investițiilor între părți, inclusiv în domeniul energiei;

AVÂND ÎN VEDERE obiectivul de intensificare a schimburilor comerciale și a investițiilor în toate
sectoarele, pe o bază juridică consolidată, reprezentată în special de prezentul acord și de Acordul
privind constituirea Organizației Mondiale a Comerțului (OMC);

                                              UE/KZ/ro 3
 ---pagebreak--- AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a promova pacea și securitatea internațională,
precum și soluționarea pașnică a diferendelor, în special prin cooperarea în mod eficace în acest
scop în cadrul ONU și al OSCE;

AVÂND ÎN VEDERE dorința părților de a continua dezvoltarea dialogului politic periodic privind
aspectele bilaterale și internaționale de interes comun;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de obligațiile internaționale de combatere a
proliferării armelor de distrugere în masă și a vectorilor acestora și de cooperare în materie de
neproliferare și de siguranță și securitate nucleară;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a combate comerțul ilicit și acumularea de arme de
calibru mic și armament ușor și ținând seama de adoptarea Tratatului privind comerțul cu arme
(TCA) de către Adunarea Generală a ONU;

AVÂND ÎN VEDERE importanța participării active a Republicii Kazahstan la punerea în aplicare a
Strategiei pentru un nou parteneriat cu Asia Centrală;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de combatere a criminalității organizate și a traficului
de ființe umane și de intensificare a cooperării privind combaterea terorismului;

                                              UE/KZ/ro 4
 ---pagebreak--- AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a-și intensifica dialogul și cooperarea privind
aspectele din domeniul migrației, printr-o abordare cuprinzătoare care vizează cooperarea în
domeniul migrației legale și combaterea migrației neregulamentare și a traficului de ființe umane și
recunoscând importanța clauzei de readmisie prevăzute de prezentul acord;

DORIND să asigure condiții echilibrate în relațiile comerciale bilaterale dintre Uniunea Europeană
și Republica Kazahstan;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a respecta drepturile și obligațiile care decurg din
calitatea de membru al OMC, precum și de a le pune în aplicare în mod transparent și
nediscriminatoriu;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a respecta principiul dezvoltării durabile, inclusiv
prin promovarea punerii în aplicare a acordurilor internaționale multilaterale de cooperare și a
cooperării regionale;

DORIND să îmbunătățească cooperarea reciproc avantajoasă în toate domeniile de interes reciproc
și să consolideze cadrul acesteia, după caz;

                                               UE/KZ/ro 5
 ---pagebreak--- RECUNOSCÂND necesitatea intensificării cooperării în domeniul energiei, a securității
aprovizionării cu energie și a facilitării dezvoltării unei infrastructuri adecvate, pe baza
Memorandumului de înțelegere privind cooperarea în domeniul energiei dintre Uniunea Europeană
și Republica Kazahstan, semnat la Bruxelles la 4 decembrie 2006, în contextul Tratatului privind
Carta energiei;

RECUNOSCÂND că toate formele de cooperare în domeniul utilizării energiei nucleare în scopuri
pașnice sunt reglementate prin Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană a Energiei
Atomice și Republica Kazahstan în domeniul securității nucleare, semnat la Bruxelles la 19 iulie
1999, și nu intră sub incidența prezentului acord;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a ameliora nivelul de siguranță a sănătății publice și
de protecție a sănătății umane ca o condiție prealabilă pentru dezvoltarea durabilă și pentru creșterea
economică;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de intensificarea contactelor interpersonale,
inclusiv prin cooperare și schimburi în domeniul științei și tehnologiei, al inovării, al dezvoltării, al
educației și al culturii;

AVÂND ÎN VEDERE că părțile trebuie să promoveze înțelegerea reciprocă și convergența cadrelor
lor legislative și de reglementare, pentru a consolida în continuare legăturile reciproc avantajoase și
dezvoltarea durabilă;

                                              UE/KZ/ro 6
 ---pagebreak--- LUÂND ACT DE FAPTUL CĂ, în cazul în care părțile ar decide, în temeiul prezentului acord, să
încheie acorduri specifice în domeniul spațiului de libertate, securitate și justiție la care Uniunea
Europeană ar participa în temeiul părții a treia titlul V din Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene, dispozițiile acestor acorduri viitoare nu ar fi obligatorii pentru Regatul Unit și/sau
Irlanda, cu excepția cazului în care Uniunea Europeană împreună cu Regatul Unit și/sau Irlanda, în
ceea ce privește relațiilor lor bilaterale anterioare, notifică Republicii Kazahstan faptul că Regatul
Unit și/sau Irlanda a/au intrat sub incidența acestor acorduri ca parte a Uniunii Europene, în
conformitate cu Protocolul (nr. 21) privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul
de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene. În mod similar, orice măsuri din interiorul UE care ar fi adoptate în
temeiul titlului V menționat anterior pentru a pune în aplicare prezentul acord nu ar fi obligatorii
pentru Regatul Unit și/sau Irlanda, cu excepția cazului în care acestea își anunță dorința de a
participa sau de a accepta astfel de măsuri, în conformitate cu Protocolul nr. 21. Luând act, de
asemenea, de faptul că astfel de acorduri viitoare sau astfel de măsuri interne ulterioare ale UE s-ar
încadra în Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la tratatele menționate anterior,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                                              UE/KZ/ro 7
 ---pagebreak---                                                 TITLUL I

             PRINCIPIILE GENERALE ȘI OBIECTIVELE PREZENTULUI ACORD

                                            ARTICOLUL 1

                                            Principii generale

Respectarea principiilor democratice și a drepturilor omului consfințite de Declarația Universală a
Drepturilor Omului, de Actul final de la Helsinki, de Carta de la Paris pentru o nouă Europă și de
instrumentele internaționale relevante referitoare la drepturile omului, precum și a principiilor
statului de drept reprezintă fundamentul politicilor interne și internaționale ale ambelor părți și
constituie un element esențial al prezentului acord.

Părțile își reiterează angajamentul față de principiile economiei de piață, promovând dezvoltarea
durabilă și creșterea economică.

Punerea în aplicare a prezentului acord se bazează pe principiile dialogului, încrederii și respectului
reciproc, parteneriatului egal, avantajelor reciproce și respectării depline a valorilor și principiilor
consfințite în Carta ONU.

                                               UE/KZ/ro 8
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 2

                                     Obiectivele prezentului acord

(1)   Prezentul acord stabilește un parteneriat și o cooperare consolidate între părți, în limitele
competențelor lor respective, pe baza interesului comun și a aprofundării relațiilor în toate
domeniile de aplicare a acestuia.

(2)   Această cooperare este un proces între părți care contribuie la pacea și stabilitatea la nivel
internațional și regional, precum și la dezvoltarea economică și este structurată pe baza unor
principii pe care părțile le reafirmă, de asemenea, prin angajamentele lor internaționale, în special în
cadrul ONU și al OSCE.

                                            ARTICOLUL 3

                    Cooperarea în cadrul organizațiilor regionale și internaționale

Părțile convin să coopereze și să facă schimb de opinii în cadrul forurilor și al organizațiilor
regionale și internaționale.

                                              UE/KZ/ro 9
 ---pagebreak---                                                TITLUL II

                                         DIALOGUL POLITIC;
          COOPERAREA ÎN DOMENIUL POLITICII EXTERNE ȘI DE SECURITATE

                                             ARTICOLUL 4

                                             Dialogul politic

Părțile dezvoltă și consolidează în continuare un dialog politic eficace în toate domeniile de interes
comun, în scopul promovării păcii, a stabilității și a securității internaționale, inclusiv pe continentul
eurasiatic, pe baza dreptului internațional, a cooperării eficace în cadrul instituțiilor multilaterale și
a valorilor comune.

Părțile cooperează pentru a consolida rolul ONU și al OSCE, precum și pentru a îmbunătăți
eficiența organizațiilor internaționale și regionale relevante.

Părțile își intensifică cooperarea și dialogul cu privire la chestiuni de securitate internațională și de
gestionare a crizelor, pentru a răspunde actualelor provocări mondiale și regionale și amenințărilor
majore.

                                              UE/KZ/ro 10
 ---pagebreak--- Părțile se angajează să intensifice cooperarea în toate domeniile de interes comun și, în special,
respectarea principiilor de drept internațional, consolidarea respectării principiilor democratice, a
statului de drept, a drepturilor omului și a bunei guvernanțe. Părțile convin să depună eforturi pentru
îmbunătățirea condițiilor pentru continuarea cooperării regionale, în special în ceea ce privește Asia
Centrală și zonele situate mai departe de aceasta.

                                           ARTICOLUL 5

                                     Democrația și statul de drept

Părțile convin să coopereze în ceea ce privește promovarea și protecția eficace a drepturilor omului
și a statului de drept, inclusiv prin intermediul instrumentelor internaționale relevante din domeniul
drepturilor omului.

Această cooperare se realizează prin intermediul unor activități convenite de către părți, inclusiv
prin consolidarea respectării statului de drept, consolidarea în continuare a dialogului actual privind
drepturile omului, dezvoltarea în continuare a instituțiilor democratice, promovarea sensibilizării cu
privire la drepturile omului și consolidarea cooperării în cadrul organismelor pentru drepturile
omului ale ONU și OSCE.

                                             UE/KZ/ro 11
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 6

                                     Politica externă și de securitate

Părțile își intensifică dialogul și cooperarea în domeniul politicii externe și de securitate și
abordează în special aspecte privind prevenirea conflictelor și gestionarea crizelor, stabilitatea
regională, neproliferarea, dezarmarea și controlul armelor, securitatea nucleară și controlul
exporturilor de arme și de bunuri cu dublă utilizare.

Cooperarea se bazează pe valori comune și pe interese reciproce, urmărind creșterea eficacității și a
convergenței politicilor și face apel la forurile bilaterale, regionale și internaționale.

Părțile își reafirmă angajamentul față de principiile de respectare a integrității teritoriale, a
inviolabilității frontierelor, a suveranității și a independenței stabilite în Carta ONU și în Actul final
de la Helsinki, precum și față de promovarea acestor principii în relațiile lor bilaterale și
multilaterale.

                                              UE/KZ/ro 12
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 7

                                          Securitatea în spațiu

Părțile promovează îmbunătățirea siguranței, a securității și a durabilității tuturor activităților legate
de spațiu și convin să colaboreze la nivel bilateral, regional și internațional cu scopul de a garanta
utilizarea pașnică a spațiului cosmic. Ambele părți iau act de importanța împiedicării unei curse a
înarmării în spațiul cosmic.

                                            ARTICOLUL 8

                                Infracțiuni grave de interes internațional

Părțile reafirmă faptul că infracțiunile cele mai grave care afectează întreaga comunitate
internațională nu ar trebui să rămână nepedepsite și că urmărirea penală a acestora ar trebui
asigurată prin luarea de măsuri la nivel intern sau internațional, inclusiv la nivelul Curții Penale
Internaționale.

Cu privire la menținerea integrității Statutului de la Roma, părțile convin să desfășoare un dialog cu
privire la Statutul de la Roma și urmăresc să ia măsuri în direcția aderării universale la acest statut,
în conformitate cu legile relevante ale acestora, inclusiv prin furnizarea de asistență pentru
consolidarea capacităților.

                                              UE/KZ/ro 13
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 9

                             Prevenirea conflictelor și gestionarea crizelor

Părțile îmbunătățesc cooperarea în ceea ce privește prevenirea conflictelor, soluționarea conflictelor
regionale și gestionarea crizelor, astfel încât să se creeze un mediu de pace și stabilitate.

                                            ARTICOLUL 10

                                          Stabilitatea regională

Părțile își intensifică eforturile comune de promovare a stabilității și a securității în Asia Centrală,
precum și de îmbunătățire a condițiilor pentru continuarea cooperării regionale, pe baza principiilor
stabilite de Carta ONU, de Actul final al OSCE de la Helsinki și de alte documente multilaterale
relevante, la care ambele părți aderă.

                                              UE/KZ/ro 14
 ---pagebreak---                                               ARTICOLUL 11

                         Combaterea proliferării armelor de distrugere în masă

Părțile consideră că proliferarea armelor de distrugere în masă (WMD) și a vectorilor acestora, atât
către actorii statali, cât și către cei nestatali, reprezintă una dintre cele mai grave amenințări la
adresa stabilității și securității internaționale.

Părțile cooperează și contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a
vectorilor acestora prin respectarea în totalitate și prin îndeplinirea obligațiilor care le revin în
temeiul tratatelor internaționale și a altor obligații internaționale relevante privind dezarmarea și
neproliferarea. Părțile convin că această dispoziție reprezintă un element esențial al prezentului
acord.

Cooperarea în acest domeniu este pusă în aplicare inclusiv prin:

–     dezvoltarea în continuare a sistemelor de control al exporturilor de produse militare și de
      produse și tehnologii cu dublă utilizare;

–     instituirea unui dialog politic regulat privind aspectele reglementate de prezentul articol.

                                                UE/KZ/ro 15
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 12

                              Armamentul ușor și armele de calibru mic

Părțile cooperează și asigură coordonarea, complementaritatea și sinergia eforturilor lor de
combatere a comerțului ilicit cu armament ușor și arme de calibru mic, incluzând muniția aferentă,
la toate nivelurile relevante, și convin să continue un dialog politic regulat, inclusiv în cadru
multilateral.

Părțile pun în aplicare această cooperare cu respectarea deplină a acordurilor internaționale în
vigoare și a rezoluțiilor Consiliului de Securitate al ONU, precum și a angajamentelor lor asumate
în cadrul altor instrumente internaționale aplicabile în acest domeniu la care părțile au aderat. În
această privință, ambele părți sunt convinse de valoarea TCA.

                                             UE/KZ/ro 16
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 13

                                        Combaterea terorismului

Părțile convin să colaboreze la nivel bilateral, regional și internațional pentru a preveni și a combate
terorismul în deplină conformitate cu statul de drept, dreptul internațional, standardele
internaționale privind drepturile omului, dreptul umanitar și deciziile relevante ale ONU, inclusiv
Strategia globală a ONU de combatere a terorismului.

Cooperarea dintre părți are ca scop:

(a)   punerea în aplicare, după caz, a rezoluțiilor ONU, a Strategiei globale a ONU de combatere a
      terorismului și a angajamentelor pe care și le-au asumat în temeiul altor convenții și
      instrumente internaționale privind combaterea terorismului;

(b)   schimbul de informații privind actele de terorism planificate și comise, formele și metodele de
      realizare a acestora și grupările teroriste care planifică, comit sau au comis o infracțiune pe
      teritoriul unei alte părți, în conformitate cu dreptul internațional și dreptul intern;

                                              UE/KZ/ro 17
 ---pagebreak--- (c)   schimbul de experiență în ceea ce privește prevenirea tuturor formelor de terorism, inclusiv a
      provocării publice, realizată pe internet, la comiterea unei infracțiuni de terorism, precum și în
      ceea ce privește mijloacele și metodele de combatere a terorismului, experiența în domenii
      tehnice și cursuri de formare oferite sau plătite de instituții, organisme și agenții ale Uniunii
      Europene;

(d)   intensificarea eforturilor comune de combatere a finanțării terorismului și schimbul de opinii
      cu privire la procesele de radicalizare și recrutare și

(e)   schimbul de bune practici în domeniul protecției drepturilor omului în cadrul luptei împotriva
      terorismului.

                                              UE/KZ/ro 18
 ---pagebreak---                                               TITLUL III

                                       COMERȚ ȘI AFACERI

                                            CAPITOLUL 1

                                     COMERȚUL CU BUNURI

                                           ARTICOLUL 14

                                 Clauza națiunii celei mai favorizate

(1)   Fiecare parte acordă clauza „națiunii celei mai favorizate” bunurilor celeilalte părți în
conformitate cu articolul I din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (GATT 1994),
inclusiv cu notele sale interpretative, care sunt încorporate în prezentul acord și devin parte
integrantă a acestuia, mutatis mutandis.

(2)   Alineatul (1) nu se aplică în cazul tratamentului preferențial acordat de oricare dintre părți
bunurilor dintr-o altă țară în conformitate cu GATT 1994.

                                             UE/KZ/ro 19
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 15

                                         Tratamentul național

Fiecare parte acordă tratamentul național bunurilor celeilalte părți în conformitate cu articolul III
din GATT 1994, inclusiv cu notele sale interpretative, care sunt încorporate în prezentul acord și
devin parte integrantă a acestuia, mutatis mutandis.

                                           ARTICOLUL 16

                                 Taxele vamale la import și la export

Fiecare parte aplică taxele vamale la import și la export în conformitate cu angajamentele sale
tarifare din cadrul OMC.

                                             UE/KZ/ro 20
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 17

                                    Restricții la import și la export

Niciuna dintre părți nu poate introduce sau menține interdicții sau restricții, altele decât taxele
vamale, impozitele sau alte impuneri, aplicate prin intermediul contingentelor, al licențelor de
import sau de export sau al altor măsuri, la importul oricărui bun provenind din cealaltă parte sau la
exportul ori vânzarea oricărui bun destinat teritoriului celeilalte părți, în conformitate cu articolul XI
din GATT 1994 și cu notele sale interpretative. În acest scop, articolul XI din GATT 1994 și notele
sale interpretative sunt încorporate în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta, mutatis
mutandis.

                                            ARTICOLUL 18

                                   Admiterea temporară a bunurilor

Fiecare parte o scutește pe cealaltă de plata impunerilor și a taxelor la import aferente bunurilor
admise temporar, în cazurile și în conformitate cu procedurile stipulate în orice convenții
internaționale privind admiterea temporară a bunurilor pe care partea în cauză are obligația să le
respecte. Această scutire se aplică în conformitate cu legislația fiecărei părți.

                                              UE/KZ/ro 21
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 19

                                                 Tranzit

Părțile convin că principiul libertății de tranzit al mărfurilor este o condiție esențială pentru
realizarea obiectivelor prezentului acord. În acest sens, fiecare parte asigură libertatea de tranzit pe
teritoriul său a bunurilor expediate de pe teritoriul vamal al celeilalte părți sau având ca destinație
teritoriul vamal al celeilalte părți, în conformitate cu articolul V din GATT 1994 și cu notele sale
interpretative, care sunt încorporate în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta, mutatis
mutandis.

                                            ARTICOLUL 20

                                         Măsuri de salvgardare

Nicio dispoziție a prezentului acord nu aduce atingere și nu afectează drepturile și obligațiile care îi
revin fiecărei părți în temeiul articolului XIX din GATT 1994 și al Acordului OMC privind
măsurile de salvgardare.

                                              UE/KZ/ro 22
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 21

                          Măsură specială de salvgardare privind agricultura

Nicio dispoziție a prezentului acord nu aduce atingere și nu afectează drepturile și obligațiile care îi
revin fiecărei părți în temeiul articolului 5, referitor la măsurile de salvgardare, din Acordul OMC
privind agricultura.

                                           ARTICOLUL 22

                             Măsuri antidumping și măsuri compensatorii

(1)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu aduce atingere și nu afectează drepturile și obligațiile
care îi revin fiecărei părți în temeiul articolului VI din GATT 1994, al Acordului OMC privind
punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 și al Acordului OMC privind subvențiile și
măsurile compensatorii (Acordul SMC).

(2)   Înainte de luarea unei decizii finale, părțile garantează comunicarea tuturor faptelor esențiale
examinate care stau la baza deciziei de aplicare a măsurilor, fără a aduce atingere articolului 6.5 din
Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 și articolului 12.4 din
Acordul SMC. Comunicările se efectuează în scris și acordă părților interesate timp suficient pentru
a formula observații.

                                             UE/KZ/ro 23
 ---pagebreak--- (3)   Cu condiția să nu întârzie în mod inutil desfășurarea anchetei, fiecărei părți interesate i se
acordă posibilitatea de a fi audiată, cu scopul de a-și exprima punctul de vedere în cadrul anchetelor
în materie de măsuri antidumping sau compensatorii.

(4)   Dispozițiile prezentului articol nu se supun dispozițiilor privind soluționarea diferendelor
prevăzute în prezentul acord.

                                            ARTICOLUL 23

                                           Stabilirea prețurilor

Fiecare parte se asigură că întreprinderile sau entitățile cărora le acordă drepturi speciale sau
exclusive ori pe care le controlează și care vând produse pe piața internă, pe care le și exportă, țin
contabilități separate, astfel încât să se stabilească în mod clar următoarele:

(a)   costurile și veniturile asociate activităților naționale și internaționale și

(b)   detaliile complete privind metodele prin care costurile și veniturile sunt atribuite sau alocate
      activităților naționale și internaționale.

                                               UE/KZ/ro 24
 ---pagebreak--- Aceste contabilități separate ar trebui să se bazeze pe principiile contabile ale cauzalității,
obiectivității, transparenței și permanenței, în conformitate cu standardele de contabilitate
recunoscute la nivel internațional, precum și pe date verificate.

                                            ARTICOLUL 24

                                                Excepții

(1)   Părțile afirmă că drepturile și obligațiile lor existente care decurg din articolul XX din GATT
1994 și din notele sale interpretative se aplică mutatis mutandis comerțului cu bunuri reglementat de
prezentul acord. În acest scop, articolul XX din GATT 1994 și notele sale interpretative sunt
încorporate în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.

                                              UE/KZ/ro 25
 ---pagebreak--- (2)   Părțile înțeleg că, înainte de a lua orice măsură prevăzută la articolul XX literele (i) și (j) din
GATT 1994, orice parte care dorește să ia o astfel de măsură furnizează celeilalte părți toate
informațiile relevante, în vederea găsirii unei soluții reciproc acceptabile. Părțile pot conveni asupra
oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt dificultăților. Dacă nu se ajunge la niciun acord în
termen de 30 de zile de la furnizarea acestor informații, partea poate aplica măsuri privind bunul în
cauză în temeiul prezentului articol. Atunci când împrejurări excepționale și critice care necesită o
acțiune imediată fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, partea care intenționează să
ia măsurile în cauză poate să aplice imediat măsurile asigurătorii necesare pentru a gestiona situația
și informează imediat cealaltă parte cu privire la acestea.

(3) Republica Kazahstan poate menține anumite măsuri incompatibile cu articolele 14, 15 și 17 din
prezentul capitol identificate în Protocolul privind aderarea Republicii Kazahstan la OMC până la
expirarea perioadelor de tranziție prevăzute pentru măsurile respective în protocolul menționat.

                                              UE/KZ/ro 26
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 2

                                         ASPECTE VAMALE

                                           ARTICOLUL 25

                                           Cooperare vamală

(1)   Părțile își consolidează cooperarea în domeniul vamal pentru a garanta un mediu comercial
transparent, a facilita comerțul, a întări securitatea lanțului de aprovizionare, a promova siguranța
consumatorilor, a opri fluxurile de bunuri care încalcă drepturile de proprietate intelectuală și a
combate contrabanda și frauda.

(2)   În vederea realizării acestor obiective și în limitele resurselor disponibile, părțile cooperează,
printre altele, pentru:

(a)   a îmbunătăți legislația vamală, a armoniza și a simplifica procedurile vamale, în conformitate
      cu standardele și convențiile internaționale aplicabile în domeniul vamal și în cel al facilitării
      comerțului, inclusiv cele elaborate de Uniunea Europeană (inclusiv orientările practice în
      domeniul vamal - Customs Blueprints), de Organizația Mondială a Comerțului și de
      Organizația Mondială a Vămilor (în special Convenția de la Kyoto revizuită);

                                             UE/KZ/ro 27
 ---pagebreak--- (b)   a stabili sisteme vamale moderne, inclusiv tehnologii moderne de vămuire, dispoziții pentru
      operatorii economici autorizați, analize și controale automate bazate pe riscuri, proceduri
      simplificate pentru acordarea liberului de vamă, controalele ulterioare vămuirii și
      determinarea transparentă a valorii în vamă, precum și dispoziții pentru parteneriatele dintre
      autoritățile vamale și întreprinderi;

(c)   a promova cele mai înalte standarde de integritate în domeniul vamal, în special la frontieră,
      prin aplicarea unor măsuri care să reflecte principiile enunțate în Declarația de la Arusha a
      Organizației Mondiale a Vămilor;

(d)   a face schimb de bune practici și a oferi formare și asistență tehnică pentru planificare și
      consolidarea capacităților și pentru asigurarea celor mai înalte standarde de integritate;

(e)   a face schimb, după caz, de informații și date relevante, cu respectarea normelor părților
      privind confidențialitatea datelor sensibile și protecția datelor cu caracter personal;

(f)   a se implica în acțiuni vamale coordonate între autoritățile vamale ale părților;

(g)   a stabili, atunci când este relevant și adecvat, recunoașterea reciprocă a programelor și a
      controalelor vamale ale operatorilor economici autorizați, inclusiv a măsurilor echivalente de
      facilitare a comerțului;

                                              UE/KZ/ro 28
 ---pagebreak--- (h)   a aprofunda, atunci când este relevant și adecvat, posibilitățile de interconectare a sistemelor
      lor de tranzit vamal.

(3)   Consiliul de cooperare instituie un Subcomitet de cooperare vamală.

(4)   Aspectele care intră sub incidența prezentului capitol vor face în mod regulat obiectul
dialogului. Comitetul de cooperare poate stabili norme pentru desfășurarea unui astfel de dialog.

                                           ARTICOLUL 26

                                  Asistența administrativă reciprocă

Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute în prezentul acord, în special la
articolul 25 („Cooperare vamală”), părțile își acordă reciproc asistență administrativă în domeniul
vamal, în conformitate cu dispozițiile Protocolului la prezentul acord privind asistența
administrativă reciprocă în domeniul vamal.

                                             UE/KZ/ro 29
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 27

                                    Determinarea valorii în vamă

Pentru determinarea valorii în vamă a bunurilor care fac obiectul comerțului dintre părți, se aplică
Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din GATT 1994. În acest scop, dispozițiile
acestuia sunt încorporate în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.

                                           CAPITOLUL 3

                         BARIERE TEHNICE ÎN CALEA COMERȚULUI

                                          ARTICOLUL 28

                        Acordul privind barierele tehnice în calea comerțului

Părțile afirmă că în relațiile lor vor respecta drepturile și obligațiile prevăzute în Acordul OMC
privind barierele tehnice în calea comerțului (Acordul BTC), care este încorporat în prezentul acord
și face parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.

                                             UE/KZ/ro 30
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 29

                           Reglementări tehnice, standardizare, metrologie,
                                  acreditare și evaluarea conformității

(1)   Părțile convin:

(a)   să reducă diferențele care există între ele în domeniile reglementărilor tehnice, metrologiei
      legale, standardizării, supravegherii piețelor, acreditării și evaluării conformității, inclusiv prin
      încurajarea utilizării instrumentelor convenite la nivel internațional în aceste domenii;

(b)   să promoveze utilizarea acreditării în conformitate cu normele internaționale în sprijinul
      organismelor de evaluare a conformității și al activităților acestora și

(c)   să promoveze participarea și, dacă este posibil, aderarea Republicii Kazahstan și a
      organismelor sale relevante la organizațiile europene a căror activitate este legată de
      standarde, evaluarea conformității, metrologie și alte funcții conexe.

(2)   Părțile urmăresc să instituie și să mențină o procedură prin care să se realizeze alinierea
progresivă a reglementărilor tehnice, a standardelor și a procedurilor lor de evaluare a conformității.

                                              UE/KZ/ro 31
 ---pagebreak--- (3)   Pentru domeniile în care alinierea a fost realizată, părțile pot lua în considerare negocierea de
acorduri privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale.

                                           ARTICOLUL 30

                                              Transparență

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor capitolului 13 („Transparență”) din prezentul titlu, fiecare
parte se asigură că procedurile sale de elaborare a reglementărilor tehnice și a procedurilor de
evaluare a conformității permit consultarea publică a părților interesate într-o etapă suficient de
timpurie, în care observațiile rezultate în urma consultării publice pot fi încă introduse și luate în
considerare, cu excepția cazului în care acest lucru nu este posibil din cauza unei situații de urgență
sau al unei amenințări legate de siguranță, sănătate, protecția mediului sau securitatea națională.

                                              UE/KZ/ro 32
 ---pagebreak--- (2)   În conformitate cu articolul 2.9 din Acordul BTC, fiecare parte acordă o perioadă de timp
pentru prezentarea de observații într-o etapă suficient de timpurie după notificarea propunerilor de
reglementări tehnice sau de proceduri de evaluare a conformității. În cazul în care un proces de
consultare cu privire la proiectele propuse de reglementări tehnice sau de proceduri de evaluare a
conformității este deschis publicului, fiecare parte permite celeilalte părți sau persoanelor fizice ori
juridice stabilite pe teritoriul celeilalte părți să participe în condiții nu mai puțin favorabile decât
cele acordate persoanelor fizice sau juridice stabilite pe teritoriul părții respective.

(3)   Fiecare parte se asigură că reglementările tehnice și procedurile sale de evaluare a
conformității adoptate sunt puse la dispoziția publicului.

                                               UE/KZ/ro 33
 ---pagebreak---                                               CAPITOLUL 4

                             CHESTIUNI SANITARE ȘI FITOSANITARE

                                              ARTICOLUL 31

                                                  Obiectiv

Obiectivul prezentului capitol este de a stabili principii aplicabile măsurilor sanitare și fitosanitare
(SPS) și chestiunilor legate de bunăstarea animalelor în comerțul dintre părți. Aceste principii sunt
aplicate de către părți în așa fel încât să faciliteze și mai mult comerțul, păstrând în același timp
nivelul fiecărei părți de protecție a vieții sau sănătății oamenilor, animalelor sau plantelor.

                                              ARTICOLUL 32

                                                  Principii

(1)   Părțile se asigură că măsurile SPS sunt elaborate și aplicate pe baza principiilor
proporționalității, transparenței, nediscriminării și justificării științifice.

                                                UE/KZ/ro 34
 ---pagebreak--- (2)   O parte se asigură că măsurile sale SPS nu creează discriminări arbitrare sau nejustificate între
teritoriul său și teritoriul celeilalte părți în măsura în care prevalează condiții identice sau similare.
Măsurile SPS nu se aplică într-un mod care să constituie o restricție deghizată asupra comerțului.

(3)   Părțile se asigură că măsurile, procedurile sau controalele SPS sunt puse în aplicare, iar
solicitările de informații sunt soluționate de către autoritățile relevante ale fiecărei părți fără
întârzieri nejustificate și într-un mod care nu este mai puțin favorabil pentru produsele importate
decât pentru produsele interne similare.

                                               UE/KZ/ro 35
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 33

                                            Cerințe de import

(1)   Cerințelor de import ale părții importatoare se aplică întregului teritoriu al părții exportatoare,
sub rezerva dispozițiilor articolul 35. Cerințele de import prevăzute în certificate se bazează pe
principiile Comisiei Codex Alimentarius (Codex), ale Organizației Mondiale pentru Sănătatea
Animalelor (OIE) și ale Convenției internaționale pentru protecția plantelor (CIPP), cu excepția
cazului în care cerințele de import se bazează pe o evaluare științifică a riscurilor efectuată în
conformitate cu normele internaționale aplicabile, astfel cum se prevede în Acordul OMC privind
aplicarea măsurilor sanitare și fitosanitare (Acordul SPS).

(2)   Cerințele prevăzute în permisele de import nu pot conține condiții sanitare și veterinare mai
stricte decât condițiile prevăzute în certificatele menționate la alineatul (1).

                                              UE/KZ/ro 36
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 34

                                              Echivalența

La cererea părții exportatoare și sub rezerva unei evaluări satisfăcătoare de către partea
importatoare, echivalența se recunoaște de către părți, în conformitate cu procedurile internaționale
relevante, cu privire la o măsură individuală și/sau la grupuri de măsuri și/sau de sisteme aplicabile
în general sau unui sector ori unei părți a unui sector.

                                           ARTICOLUL 35

                         Măsuri legate de sănătatea animalelor și a plantelor

(1)   Părțile recunosc conceptul de zone indemne de dăunători sau boli și zonele cu o prevalență
redusă a dăunătorilor sau a bolilor, în conformitate cu Acordul SPS și cu standardele, orientările sau
recomandările relevante ale Codex, OIE și CIPP.

(2)   Atunci când stabilesc zonele indemne de dăunători sau boli și zonele cu o prevalență redusă a
dăunătorilor sau a bolilor, părțile iau în considerare factori precum situarea geografică,
ecosistemele, supravegherea epidemiologică și eficacitatea controalelor sanitare și fitosanitare din
aceste zone.

                                             UE/KZ/ro 37
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 36

                                         Facilitarea comerțului

(1)   Părțile elaborează și pun în practică instrumente de facilitare a comerțului pe baza
recunoașterii, de către partea importatoare, a sistemelor de inspecție și de certificare ale părții
exportatoare.

(2)   Astfel de instrumente de facilitare a comerțului au drept obiectiv evitarea inspectării de către
partea importatoare a fiecărui transport sau a fiecărei unități exportatoare pe teritoriul părții
exportatoare în conformitate cu legislația existentă. Acestea pot include aprobarea unei unități
exportatoare și stabilirea de liste ale unităților exportatoare de pe teritoriul părții exportatoare pe
baza garanțiilor furnizate de partea exportatoare.

                                            ARTICOLUL 37

                                           Inspecții și audituri

Inspecțiile și auditurile efectuate de către partea importatoare pe teritoriul părții exportatoare pentru
a evalua sistemele de inspecție și de certificare ale acesteia din urmă se efectuează în conformitate
cu standardele, orientările și recomandările internaționale relevante. Costurile aferente inspecțiilor
și auditurilor se suportă de către partea care efectuează auditurile și inspecțiile.

                                              UE/KZ/ro 38
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 38

                                  Schimbul de informații și cooperarea

(1)   Părțile discută și fac schimb de informații cu privire la măsurile SPS existente și la măsurile
existente în materie de bunăstare a animalelor, precum și cu privire la elaborarea și punerea în
aplicare a acestora. În astfel de discuții și schimburi de informații se ține cont, după caz, de Acordul
SPS și de standardele, orientările sau recomandările OIE, CIPP și Codex.

(2)   Părțile convin să coopereze în domeniul bunăstării animalelor și plantelor prin schimburi de
informații, cunoștințe și experiență în vederea consolidării capacităților în acest domeniu. Această
cooperare se desfășoară în funcție de necesitățile fiecărei părți și are ca obiectiv să ajute fiecare
parte să respecte cadrul juridic al celeilalte părți.

(3)   Părțile stabilesc, în timp util, un dialog pe teme sanitare și fitosanitare, în urma cererii
formulate de oricare parte în vederea analizării chestiunilor de acest tip și a altor aspecte conexe
urgente reglementate de prezentul capitol. Comitetul de cooperare poate adopta norme pentru
desfășurarea unor astfel de dialoguri.

(4)   Părțile desemnează și actualizează periodic punctele de contact pentru comunicarea cu privire
la chestiunile reglementate de prezentul capitol.

                                               UE/KZ/ro 39
 ---pagebreak---                                                 CAPITOLUL 5

                              SERVICII ȘI DREPTUL DE STABILIRE

                                                SECȚIUNEA 1

                                       DISPOZIȚII GENERALE

                                            ARTICOLUL 39

                            Obiectiv, domeniu de aplicare și reglementare

(1)   Părțile, reafirmându-și angajamentele asumate în cadrul Acordului OMC, stabilesc prin
prezentul acord dispozițiile necesare pentru îmbunătățirea condițiilor reciproce în ceea ce privește
comerțul cu servicii și dreptul de stabilire.

(2)   Nicio dispoziție a prezentului capitol nu poate fi interpretată ca impunând vreo obligație
privind achizițiile publice care intră sub incidența capitolului 8 din prezentul titlu.

(3)   Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică subvențiilor acordate de către părți.

                                                UE/KZ/ro 40
 ---pagebreak--- (4)   În conformitate cu dispozițiile prezentului acord, fiecare parte își rezervă dreptul de a adopta
norme și de a introduce noi reglementări în vederea îndeplinirii obiectivelor legitime de politică.

(5)   Prezentul capitol nu se aplică măsurilor care afectează persoanele fizice care doresc să intre
pe piața forței de muncă a Uniunii Europene sau a Republicii Kazahstan, nici măsurilor privind
cetățenia, rezidența și angajarea cu contract pe durată nedeterminată.

(6)   Nicio dispoziție a prezentului capitol nu împiedică părțile să aplice măsuri pentru
reglementarea admiterii sau a șederii temporare a persoanelor fizice pe teritoriul său, inclusiv
măsurile necesare pentru a proteja integritatea frontierelor sale și pentru a asigura trecerea ordonată
a frontierelor sale de către persoanele fizice, cu condiția ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel
încât să anuleze sau să compromită avantajele de care beneficiază orice parte în temeiul prezentului
capitol1.

(7)   Prezentul capitol nu se aplică măsurilor adoptate sau menținute de părți care afectează
comerțul cu servicii și dreptul de stabilire din sectorul audiovizual.

1
      Simpla solicitare a unei vize pentru resortisanții persoane fizice ai unei țări, fără a solicita
      același lucru și pentru resortisanții altor țări nu se consideră ca fiind o anulare sau o
      compromitere a avantajelor ce decurg din prezentul acord.

                                              UE/KZ/ro 41
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 40

                                                 Definiții

În sensul prezentului capitol:

(a)   „măsură” înseamnă orice măsură a unei părți, sub formă de act cu putere de lege, act
      administrativ, normă, procedură, decizie, acțiune administrativă sau sub orice altă formă;

(b)   „măsuri adoptate sau menținute de o parte” înseamnă măsurile luate de:

      (i)    guvernele și autoritățile centrale, regionale sau locale ale unei părți și

      (ii)   de organismele neguvernamentale ale unei părți în exercitarea competențelor care le
             sunt delegate de guvernele sau autoritățile centrale, regionale sau locale ale unei părți;

(c)   „persoană fizică din Uniunea Europeană” sau „persoană fizică din Republica Kazahstan”
      înseamnă un resortisant al unui stat membru al Uniunii Europene sau al Republicii Kazahstan,
      în conformitate cu legislația acestora;

                                                UE/KZ/ro 42
 ---pagebreak--- (d)   „persoană juridică” înseamnă orice entitate juridică constituită în mod corespunzător sau
      organizată în alt mod în temeiul legislației relevante, în scopuri lucrative sau nu, din sectorul
      public sau privat, inclusiv orice corporație, trust, societate în nume colectiv, întreprindere
      comună, persoană fizică care desfășoară activități economice în mod independent sau în
      asociere;

(e)   „persoană juridică a unei părți” înseamnă o persoană juridică din Uniunea Europeană sau din
      Republica Kazahstan înființată în conformitate cu legislația unui stat membru al Uniunii
      Europene sau, respectiv, a Republicii Kazahstan, care are sediul social, administrația centrală
      sau sediul principal al activității pe teritoriul pe care se aplică Tratatul privind funcționarea
      Uniunii Europene sau, respectiv, pe teritoriul Republicii Kazahstan.

      În cazul în care persoana juridică înființată în conformitate cu legislația unui stat membru al
      Uniunii Europene sau, respectiv, a Republicii Kazahstan, are numai sediul social sau
      administrația centrală pe teritoriul pe care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii
      Europene sau, respectiv, pe teritoriul Republicii Kazahstan, aceasta nu este considerată
      persoană juridică din Uniunea Europeană sau, respectiv, din Republica Kazahstan, cu excepția
      cazului în care desfășoară operațiuni comerciale substanțiale pe teritoriul pe care se aplică
      Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene sau, respectiv, pe teritoriul Republicii
      Kazahstan;

                                              UE/KZ/ro 43
 ---pagebreak--- (f)   Fără a aduce atingere literei (e), în ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv
      operațiunile intermodale ce implică transport maritim, dispozițiile prezentului acord se aplică,
      de asemenea, companiilor de transport stabilite în afara Uniunii Europene sau a Republicii
      Kazahstan și controlate de resortisanți ai unui stat membru al Uniunii Europene sau, respectiv,
      ai Republicii Kazahstan, în cazul în care navele lor sunt înregistrate în conformitate cu
      legislația acestora în respectivul stat membru sau în Republica Kazahstan și arborează
      pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene sau al Republicii Kazahstan;

(g)   „acord de integrare economică” înseamnă un acord care liberalizează substanțial comerțul cu
      servicii, inclusiv dreptul de stabilire, în conformitate cu Acordul General privind Comerțul cu
      Servicii (GATS), în special cu articolele V și Va din GATS, și/sau care conține dispoziții ce
      liberalizează substanțial dreptul de stabilire în alte activități economice care îndeplinesc,
      mutatis mutandis, criteriile prevăzute la articolele V și Va din GATS pentru astfel de
      activități;

(h)   „activități economice” includ activitățile de natură economică, cu excepția activităților
      economice desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale;

                                             UE/KZ/ro 44
 ---pagebreak--- (i)   „activități economice desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale” înseamnă
      activitățile care nu sunt desfășurate pe bază comercială și nici în concurență cu unul sau mai
      mulți operatori economici;

(j)   „funcționare” înseamnă inițierea și desfășurarea unor activități economice;

(k)   „filială” a unei persoane juridice înseamnă o persoană juridică care este controlată efectiv de o
      altă persoană juridică din partea respectivă1;

(l)   „sucursală” a unei persoane juridice înseamnă un punct de lucru fără personalitate juridică, cu
      aparența permanenței, de exemplu prelungirea unei societăți-mamă, care are propria
      conducere și dotarea materială necesară pentru a putea purta negocieri de afaceri cu terții
      astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă este necesar, există o legătură juridică
      între sucursală și societatea-mamă cu sediul în străinătate, nu sunt obligați să aibă relații direct
      cu societatea-mamă, ci pot efectua tranzacții comerciale la punctul de lucru care reprezintă
      prelungirea societății-mamă;

1
      O persoană juridică este controlată de o altă persoană juridică dacă aceasta din urmă are
      competența să desemneze majoritatea membrilor consiliului de administrație al acesteia sau să
      conducă legal în alt mod activitățile acesteia.

                                             UE/KZ/ro 45
 ---pagebreak--- (m) „stabilire” înseamnă orice tip de prezență economică sau comercială, inclusiv:

      (i)    constituirea, achiziționarea sau menținerea unei persoane juridice1 sau

      (ii)   crearea sau menținerea unei sucursale sau reprezentanțe2 pe teritoriul unei părți în
             scopul prestării unei activități economice;

(n)   „investitor” dintr-o parte înseamnă o persoană juridică sau fizică care dorește să desfășoare
      sau desfășoară o activitate economică prin înființarea unei prezențe comerciale;

(o)   „serviciile” includ orice serviciu3 prestat în orice sector, cu excepția serviciilor prestate în
      exercitarea autorității guvernamentale;

(p)   „serviciu prestat în exercitarea autorității guvernamentale” înseamnă orice serviciu care nu
      este prestat nici pe bază comercială, nici în concurență cu unul sau mai mulți prestatori de
      servicii;

(q)   „prestator de servicii” înseamnă orice persoană fizică sau juridică care prestează un serviciu;

1
      Termenii „constituire” și „achiziționare” a unei persoane juridice se înțeleg ca desemnând
      inclusiv participarea la capitalul unei persoane juridice în vederea instituirii sau menținerii
      unor legături economice durabile.
2
      Reprezentanțele unei persoane juridice ale celeilalte părți nu sunt autorizate să desfășoare o
      activitate economică pe bază comercială pe teritoriul Republicii Kazahstan. Uniunea
      Europeană își rezervă dreptul de a proceda identic în această privință.
3
      Pentru o mai mare claritate, în sensul prezentului capitol, serviciile sunt considerate a fi cele
      enumerate în documentul OMC MTN.GNS/W/120 în versiunea sa actualizată.

                                              UE/KZ/ro 46
 ---pagebreak--- (r)   „prestarea unui serviciu” include producerea, distribuția, comercializarea, vânzarea și
      furnizarea unui serviciu.

                                            SECȚIUNEA 2

      DREPTUL DE STABILIRE ȘI PRESTAREA TRANSFRONTALIERĂ DE SERVICII

                                          SUBSECȚIUNEA 1

                               TOATE ACTIVITĂȚILE ECONOMICE

                                           ARTICOLUL 41

                             OBIECTIV ȘI DOMENIU DE APLICARE

(1)   Prezenta subsecțiune se aplică măsurilor luate de părți care afectează dreptul de stabilire în
legătură cu toate activitățile economice și prestarea transfrontalieră de servicii.

                                              UE/KZ/ro 47
 ---pagebreak--- (2)   Părțile își confirmă drepturile și obligațiile care decurg din angajamentele pe care și le-au
asumat în cadrul GATS.

Pentru o mai mare certitudine, în ceea ce privește serviciile, listele de angajamente specifice din
cadrul GATS ale părților1, inclusiv rezervele și listele de scutiri pe baza CNF se încorporează în
prezentul acord, fac parte integrantă din acesta și se aplică.

                                           ARTICOLUL 42

                            Îmbunătățirea treptată a condițiilor de stabilire

(1)   Comitetul de cooperare reunit în configurația „comerț” adresează recomandări părților în
vederea liberalizării suplimentare a dreptului de stabilire în contextul prezentului acord.

(2)   Părțile se străduiesc să evite adoptarea oricăror măsuri prin care condițiile de stabilire să
devină mai restrictive decât situația existentă în ziua precedentă datei semnării prezentului acord.

1
      Pentru Republica Kazahstan, trimiterea include capitolul referitor la servicii din Protocolul
      privind aderarea Republicii Kazahstan la OMC.

                                             UE/KZ/ro 48
 ---pagebreak---                                                ARTICOLUL 43

               Îmbunătățirea treptată a condițiilor pentru comerțul transfrontalier cu servicii

(1)      Părțile recunosc pe deplin importanța liberalizării prestării transfrontaliere a serviciilor între
părți.

(2)      Comitetul de cooperare reunit în configurația „comerț” adresează recomandări părților în
vederea liberalizării suplimentare a prestării transfrontaliere a serviciilor în contextul prezentului
acord.

                                                 UE/KZ/ro 49
 ---pagebreak---                                            SUBSECȚIUNEA 2

                     ALTE ACTIVITĂȚI ECONOMICE DECÂT SERVICIILE

                                             ARTICOLUL 44

                                     Obiectiv și domeniu de aplicare

Prezenta subsecțiune se aplică măsurilor luate de părți care afectează dreptul de stabilire în legătură
cu toate activitățile economice în afară de servicii.

                                             ARTICOLUL 45

                                    Clauza națiunii celei mai favorizate

(1)   Fiecare parte acordă persoanelor juridice ale celeilalte părți un tratament nu mai puțin
favorabil decât cel pe care îl acordă persoanelor juridice din orice țară terță în ceea ce privește
dreptul de stabilire al acestora.

                                               UE/KZ/ro 50
 ---pagebreak--- (2)   Fiecare parte acordă persoanelor juridice ale celeilalte părți un tratament nu mai puțin
favorabil decât cel pe care îl acordă persoanelor juridice din orice țară terță în ceea ce privește
funcționarea persoanelor juridice ale celeilalte părți stabilite pe teritoriul primei părți.

(3)   Orice avantaj, favoare, privilegiu sau imunitate în legătură cu cerințele privind conținutul
local acordată de Republica Kazahstan unor persoane juridice dintr-un stat membru al OMC
stabilite sub formă de persoane juridice din Republica Kazahstan se acordă imediat și necondiționat
persoanelor juridice din Uniunea Europeană stabilite sub formă de persoane juridice din Republica
Kazahstan.

(4)   Tratamentul acordat în conformitate cu dispozițiile alineatelor (1) și (2) nu se aplică
tratamentului acordat de către una dintre părți în temeiul acordurilor de integrare economică, al
acordurilor de liber schimb, al acordurilor privind evitarea dublei impuneri și al acordurilor care
reglementează în principal aspecte fiscale și nu poate fi interpretat astfel încât să se extindă la
protecția investițiilor, cu excepția tratamentului care decurge din dispozițiile articolului 46, inclusiv
procedurile de soluționare a litigiilor dintre investitori și stat.

                                               UE/KZ/ro 51
 ---pagebreak--- (5)   Fără a aduce atingere alineatului precedent, în ceea ce privește resursele și obiectele
strategice, Republica Kazahstan nu poate în niciun caz acorda filialelor persoanelor juridice din
Uniunea Europeană stabilite în Republica Kazahstan sub formă de persoană juridică un tratament
mai puțin favorabil decât cel acordat, după data la care începe să se aplice prezentul titlu, filialelor
persoanelor juridice din orice țară terță stabilite în Republica Kazahstan sub formă de persoană
juridică.

                                            ARTICOLUL 46

                                          Tratamentul național

Ținând seama de rezervele părților prevăzute în anexa I,

(1)   Fiecare parte acordă filialelor persoanelor juridice ale celeilalte părți stabilite pe teritoriul
primei părți un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale persoane juridice
cu privire la funcționarea lor.

                                              UE/KZ/ro 52
 ---pagebreak--- (2)   Republica Kazahstan acordă persoanelor juridice din Uniunea Europeană și sucursalelor
acestora un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat persoanelor juridice din Republica
Kazahstan și, respectiv, sucursalelor acestora în ceea ce privește stabilirea și funcționarea lor, pentru
alte activități economice decât serviciile. Tratamentul național acordat de Republica Kazahstan nu
aduce atingere condițiilor prevăzute în Protocolul privind aderarea Republicii Kazahstan la OMC.

                                             SECȚIUNEA 3

                      PREZENȚA TEMPORARĂ A PERSOANELOR FIZICE
                                  AFLATE ÎN VIZITĂ DE AFACERI

                                            ARTICOLUL 47

                                     Domeniu de aplicare și definiții

(1)   Prezenta secțiune se aplică măsurilor luate de părți cu privire la intrarea și șederea temporară
pe teritoriile lor a persoanelor aflate în vizită de afaceri în scopul înființării unei prezențe
comerciale, a persoanelor transferate în cadrul aceleiași companii și a prestatorilor de servicii
contractuale în conformitate cu articolul 39 alineatele (5) și (6).

                                               UE/KZ/ro 53
 ---pagebreak--- (2)   În sensul prezentei secțiuni:

(a)   „persoane aflate în vizită de afaceri” în scopul înființării unei prezențe comerciale înseamnă
      persoanele fizice care dețin o poziție de conducere în cadrul unei persoane juridice a unei părți
      și care sunt responsabile pentru înființarea unei prezențe comerciale pe teritoriul celeilalte
      părți. Acestea nu oferă și nu prestează servicii și nici nu se implică în alte activități economice
      decât cele necesare în scopul înființării unei prezențe comerciale. Acestea nu primesc
      remunerație dintr-o sursă situată în partea-gazdă;

(b)   „persoane transferate în cadrul aceleiași companii” înseamnă persoanele fizice care au fost
      angajate de o persoană juridică sau au fost asociați ai acesteia1 pe durata a cel puțin un an și
      care sunt transferate temporar într-o prezență comercială care poate fi o filială, o sucursală sau
      societatea-mamă a persoanei juridice a unei părți situate pe teritoriul celeilalte părți.

      Persoana fizică în cauză trebuie să aparțină uneia dintre categoriile definite în listele din
      cadrul GATS ale părților, care, în sensul prezentei secțiuni, se aplică tuturor activităților
      economice;

1
      Pentru o mai mare claritate, partenerii trebuie să facă parte din aceeași persoană juridică.

                                             UE/KZ/ro 54
 ---pagebreak--- (c)   „prestator de servicii contractuale” înseamnă o persoană fizică angajată de o persoană juridică
      a unei părți, care nu este o agenție pentru servicii de plasare și furnizare de personal și nici nu
      acționează prin intermediul unei astfel de agenții, care nu deține o prezență comercială pe
      teritoriul celeilalte părți și care a încheiat cu un consumator final din cealaltă parte un contract
      de bună-credință1 în vederea prestării de servicii, contract care necesită prezența temporară a
      angajaților săi pe teritoriul părții respective pentru a executa contractul de prestare de servicii;

(d)   „calificări” înseamnă diplome, certificate și alte dovezi (de calificare oficială) eliberate de o
      autoritate desemnată în temeiul dispozițiilor legislative, de reglementare sau administrative și
      care certifică absolvirea cu succes a unei formări profesionale.

                                           ARTICOLUL 48

      Persoanele transferate în cadrul aceleiași companii și persoanele aflate în vizită de afaceri

(1)   În ceea ce privește serviciile, părțile își reafirmă obligațiile care rezultă din angajamentele
asumate în cadrul GATS cu privire la intrarea și șederea temporară a persoanelor transferate în
cadrul aceleiași companii sau a persoanelor aflate în vizită de afaceri. Se aplică rezervele prevăzute
în acesta2.

1
      Contractul de servicii trebuie să fie conform cu actele cu putere de lege, normele
      administrative și cerințele legale ale părții în care se execută contractul.
2
      Pentru o mai mare claritate, rezervele includ și rezervele din cadrul definițiilor categoriilor de
      persoane transferate în cadrul aceleiași companii și de persoane aflate în vizită de afaceri.

                                              UE/KZ/ro 55
 ---pagebreak--- (2)   Pentru activitățile economice altele decât serviciile și ținând seama de rezervele prevăzute în
anexa II, fiecare parte:

(a)   permite investitorilor implicați în producția de bunuri pe teritoriul celeilalte părți să transfere
      persoane transferate în cadrul aceleiași companii, astfel cum sunt definite la articolul 47
      alineatul (2) litera (b), și persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul înființării unei
      prezențe comerciale, astfel cum sunt definite la articolul 47 alineatul (2) litera (a). Intrarea și
      șederea temporară sunt limitate la o perioadă de până la trei ani pentru persoanele transferate
      în cadrul aceleiași companii și de 90 de zile în orice perioadă de 12 luni pentru persoanele
      aflate în vizită de afaceri în scopul înființării unei prezențe comerciale;

(b)   nu poate menține sau adopta măsuri definite ca limitări ale numărului total de persoane fizice
      pe care un investitor le poate transfera ca persoane transferate în cadrul aceleiași companii sau
      ale numărului total de persoane aflate în vizită de afaceri sub formă de contingente numerice
      sau o cerință referitoare la testul privind necesitățile economice și ca limitări discriminatorii.

                                               UE/KZ/ro 56
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 49

                                  Prestatorii de servicii contractuale

(1)   Republica Kazahstan permite prestarea de servicii pe teritoriul său de către persoane juridice
din Uniunea Europeană prin prezența unor persoane fizice care sunt cetățeni ai statelor membre ale
Uniunii Europene, sub rezerva următoarelor condiții:

(a)   persoanele fizice care intră pe teritoriul Republicii Kazahstan trebuie să dețină (i) o diplomă
      universitară sau o calificare tehnică avansată care atestă cunoștințe de nivel echivalent și (ii)
      calificări profesionale, în cazul în care acestea sunt obligatorii pentru desfășurarea unei
      activități în sectorul relevant, în temeiul actelor cu putere de lege, al normelor administrative
      sau al cerințelor Republicii Kazahstan;

(b)   pentru prestarea de servicii, persoanele fizice nu primesc altă remunerație, în timpul șederii
      lor pe teritoriul Republicii Kazahstan, decât cea plătită de persoana juridică din Uniunea
      Europeană;

                                             UE/KZ/ro 57
 ---pagebreak--- (c)   persoanele fizice care intră pe teritoriul Republicii Kazahstan trebuie să fi fost angajate ale
      persoanei juridice din Uniunea Europeană cel puțin pe parcursul anului anterior datei la care a
      fost prezentată cererea de intrare pe teritoriul Republicii Kazahstan. De asemenea, persoanele
      fizice trebuie să aibă, la data depunerii unei cereri de intrare pe teritoriul Republicii
      Kazahstan, cel puțin cinci ani de experiență profesională în sectorul de activitate care face
      obiectul contractului.

(d)   Republica Kazahstan poate aplica testul privind necesitățile economice și o cotă anuală de
      permise de muncă rezervate pentru prestatorii de servicii contractuale din Uniunea Europeană
      care obțin acces la piața serviciilor din Republica Kazahstan. Numărul total de prestatori de
      servicii contractuale din Uniunea Europeană care intră pe piața serviciilor din Republica
      Kazahstan nu poate depăși 800 de persoane pe an.

                                              UE/KZ/ro 58
 ---pagebreak--- (e)   Testul privind necesitățile economice nu se mai aplică după expirarea unei perioade de cinci
      ani de la aderarea Republicii Kazahstan la OMC1. În perioada în care Republica Kazahstan
      aplică testul privind necesitățile economice2, intrarea și șederea temporară a persoanelor fizice
      pe teritoriul Republicii Kazahstan în scopul executării contractului sunt limitate la o perioadă
      cumulativă de maximum patru luni în orice perioadă de 12 luni sau la durata contractului,
      oricare dintre acestea este mai scurtă. După expirarea unei perioade de cinci ani de la data
      aderării la OMC, intrarea și șederea temporară sunt limitate la o perioadă cumulativă de
      maximum șase luni în orice perioadă de 12 luni sau la durata contractului, oricare dintre
      acestea este mai scurtă. Persoanele juridice din Uniunea Europeană sunt responsabile de
      plecarea la timp a angajaților lor de pe teritoriul Republicii Kazahstan.

1
      Toate celelalte cerințe, acte cu putere de lege și norme administrative referitoare la intrare,
      ședere și muncă continuă să se aplice.
2
      Pentru o mai mare claritate, pentru Republica Kazahstan, „testul privind necesitățile
      economice” înseamnă procedurile efectuate de o persoană juridică din Republica Kazahstan
      atunci când atrage prestatori de servicii contractuale, prin care trebuie să se țină cont de
      admiterea unei forțe de muncă străine pe baza condițiilor pieței naționale a forței de muncă.
      Acestea au loc atunci când, după publicarea în mass-media a unui anunț pentru ocuparea unui
      post vacant și după căutarea unei persoane competente în baza de date a autorității
      competente, niciunul dintre candidați nu îndeplinește cerințele descrise în anunț. Procedura nu
      ar trebui să dureze mai mult de o lună. Numai ulterior persoana juridică poate finaliza
      procedura de angajare a prestatorilor de servicii contractuale.

                                             UE/KZ/ro 59
 ---pagebreak--- (2)   Republica Kazahstan permite prestarea de servicii pe teritoriul său de către persoane juridice
din Uniunea Europeană prin prezența unor persoane fizice, în cazul în care contractul de servicii
îndeplinește următoarele condiții:

(a)   contractul de prestare de servicii:

      (i)    a fost încheiat direct între persoana juridică din Uniunea Europeană și consumatorul
             final, care este o persoană juridică din Republica Kazahstan și

      (ii)   impune prezența temporară pe teritoriul Republicii Kazahstan a unor angajați ai
             persoanei juridice respective pentru a presta serviciile și

      (iii) este conform cu actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele Republicii
             Kazahstan;

(b)   contractul de prestare de servicii trebuie să fie obținut în unul dintre următoarele sectoare de
      activitate, care sunt incluse și definite în lista de angajamente din cadrul GATS a Republicii
      Kazahstan:

      1.     Servicii juridice.
      2.     Servicii de contabilitate și de evidență contabilă.
      3.     Servicii fiscale.

                                              UE/KZ/ro 60
 ---pagebreak---       4.    Servicii de arhitectură.
      5.    Servicii de inginerie.
      6.    Servicii de inginerie integrată.
      7.    Servicii de planificare urbană și peisagistică.
      8.    Servicii informatice și servicii conexe.
      9.    Servicii de publicitate.
      10.   Servicii de cercetare de piață.
      11.   Servicii de consultanță în management.
      12.   Servicii legate de consultanța în management.
      13.   Servicii de testări și analize tehnice.
      14.   Servicii de consiliere și consultanță conexe industriei extractive.
      15.   Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică.
      16.   Servicii de traducere și interpretare.
      17.   Întreținerea și repararea echipamentelor, inclusiv a echipamentelor de transport, în
            contextul unui contract de servicii post-vânzare.
      18.   Servicii de mediu;

(c)   accesul acordat în conformitate cu dispozițiile prezentului alineat se referă doar la activitatea
      de prestare de servicii care face obiectul contractului; acesta nu dă dreptul de exercitare a
      titlului profesional pe teritoriul Republicii Kazahstan.

                                               UE/KZ/ro 61
 ---pagebreak--- (3)   Uniunea Europeană își reafirmă obligațiile care decurg din angajamentele asumate în cadrul
GATS în ceea ce privește intrarea și șederea temporară a prestatorilor de servicii contractuale. Se
aplică rezervele prevăzute în acesta1.

                                              ARTICOLUL 50

                                     Clauza națiunii celei mai favorizate

(1)   Tratamentul acordat de Uniunea Europeană prestatorilor de servicii contractuale din
Republica Kazahstan nu poate fi mai puțin favorabil decât cel acordat prestatorilor de servicii
contractuale din orice țară terță.

(2)   Tratamentul acordat în temeiul altor acorduri încheiate de Uniunea Europeană cu o parte terță,
care au fost notificate în temeiul articolului V din GATS sau care intră sub incidența listei de scutiri
pe baza CNF din cadrul GATS a Uniunii Europene, se exclude din prezenta dispoziție. Se exclude,
de asemenea, din prezenta dispoziție tratamentul care decurge din armonizarea reglementărilor
bazate pe acordurile încheiate de Uniunea Europeană care prevăd recunoașterea reciprocă în
conformitate cu articolul VII din GATS.

1
      Pentru o mai mare claritate, rezervele includ și rezervele din cadrul definițiilor categoriilor.

                                                UE/KZ/ro 62
 ---pagebreak--- (3)   În cazul în care Republica Kazahstan acordă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în
prezentul acord prestatorilor de servicii contractuale ai oricărui alt stat membru al OMC, cu
excepția țărilor din cadrul Comunității Statelor Independente (CSI) și a țărilor care sunt părți la
acordurile de integrare economică cu Republica Kazahstan, acest tratament se aplică prestatorilor de
servicii contractuale din Uniunea Europeană. Se exclude, de asemenea, din prezenta dispoziție
tratamentul care decurge din armonizarea reglementărilor bazate pe acordurile încheiate de
Republica Kazahstan care prevăd recunoașterea reciprocă în conformitate cu articolul VII din
GATS.

                                           ARTICOLUL 51

                     Îmbunătățirea treptată a condițiilor privind prezența temporară
                             a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri

Comitetul de cooperare reunit în configurația „comerț” adresează recomandări părților în vederea
liberalizării suplimentare a condițiilor privind prezența temporară a persoanelor fizice aflate în
vizită de afaceri.

                                             UE/KZ/ro 63
 ---pagebreak---                                             SECȚIUNEA 4

                                    REGLEMENTARE INTERNĂ

                                            ARTICOLUL 52

                                   Obiectul și domeniul de aplicare

(1)   Disciplinele prevăzute la articolul 53 se aplică măsurilor luate de părți cu privire la
procedurile de acordare a licențelor și de calificare care afectează:

(a)   prestarea transfrontalieră de servicii;

(b)   dreptul de stabilire;

(c)   furnizarea unui serviciu prin prezența unei persoane fizice pe teritoriul celeilalte părți, în
      conformitate cu secțiunea 3 din prezentul capitol.

                                                UE/KZ/ro 64
 ---pagebreak--- (2)   Disciplinele prevăzute la articolul 53 se aplică tuturor activităților economice care se
încadrează în domeniul de aplicare al prezentului capitol. În ceea ce privește serviciile, acestea se
aplică în limita angajamentelor specifice din cadrul GATS ale părții în cauză1. Disciplinele nu se
aplică măsurilor care constituie limitări ce intră sub incidența listei, în conformitate cu articolul XVI
sau XVII din GATS.

                                             ARTICOLUL 53

                                    Acordarea licențelor și calificarea

(1)   Fiecare parte se asigură că procedurile de acordare a licențelor și de calificare în scopul
obținerii autorizației de a presta un serviciu sau de a înființa o prezență comercială sunt rezonabile,
clare și relevante pentru obiectivele fundamentale de politică, ținând seama de natura cerințelor care
trebuie îndeplinite și de criteriile care trebuie evaluate, și nu constituie, în sine, o restricție asupra
prestării de servicii sau a înființării unei prezențe comerciale.

(2)   În cazul în care există anumite termene pentru depunerea cererilor, solicitantului i se acordă
un termen rezonabil pentru a depune cererea. Autoritatea competentă inițiază soluționarea unei
cereri fără întârzieri nejustificate. În cazul în care este posibil, cererile ar trebui să fie acceptate în
format electronic în aceleași condiții de autenticitate ca documentele depuse pe suport de hârtie.

1
      Pentru Republica Kazahstan, trimiterea include secțiunea referitoare la servicii din Protocolul
      privind aderarea Republicii Kazahstan la OMC.

                                               UE/KZ/ro 65
 ---pagebreak--- (3)   În cazul în care este posibil, în locul documentelor originale ar trebui să fie acceptate copii
legalizate.

(4)   Fiecare parte se asigură că soluționarea unei cereri, inclusiv luarea unei decizii finale, se
încheie într-un termen rezonabil specificat în legislația sa sau, în orice caz, fără întârzieri
nejustificate. Fiecare parte depune toate eforturile pentru stabilirea unui termen normal de
soluționare a unei cereri. Fiecare parte garantează că o licență sau o autorizație, odată acordată, intră
în vigoare fără întârzieri nejustificate, în conformitate cu clauzele și condițiile specificate în aceasta.

(5)   Fiecare parte se asigură că taxele de licență1 sunt rezonabile în ceea ce privește costurile
suportate de autoritatea competentă și nu constituie, în sine, o restricție asupra prestării de servicii
sau a înființării unei prezențe comerciale.

(6)   În cazul în care consideră că o cerere este incompletă sau stabilește că are nevoie de
informații suplimentare, autoritatea competentă, într-un interval rezonabil de timp:

(a)   informează solicitantul;

(b)   în măsura în care este posibil, identifică informațiile necesare și

(c)   în măsura în care este posibil, oferă posibilitatea de a corecta deficiențele.

1
      Taxele de licență nu includ taxele pentru utilizarea resurselor naturale, plățile pentru licitații,
      achiziții publice sau alte mijloace nediscriminatorii de acordare de concesii ori contribuțiile
      obligatorii la furnizarea serviciului universal.

                                              UE/KZ/ro 66
 ---pagebreak--- (7)   În cazul în care respinge cererea, autoritatea competentă informează solicitantul fără întârzieri
nejustificate și, în măsura în care este posibil, în scris. Autoritatea competentă ar trebui să informeze
solicitantul, la cerere, cu privire la motivele pentru care a fost respinsă cererea și, dacă este posibil,
cu privire la orice deficiențe care au fost identificate. Aceasta ar trebui să informeze solicitantul cu
privire la procedurile de contestare a deciziei în conformitate cu legislația relevantă. Autoritatea
competentă ar trebui să permită solicitantului să depună o nouă cerere în conformitate cu
procedurile stabilite ale autorității relevante, cu excepția cazului în care autoritatea competentă
limitează numărul de licențe sau de decizii de confirmare a calificărilor.

(8)   Fiecare parte se asigură că procedurile utilizate și deciziile adoptate de autoritatea competentă
în procesul de acordare a licenței sau de autorizare sunt imparțiale față de toți solicitanții.
Autoritatea competentă ar trebui să ajungă la decizia sa în mod independent și nu fie răspunzătoare
în fața niciunui prestator de servicii sau investitor pentru care este necesară licența sau autorizația în
cauză.

                                              UE/KZ/ro 67
 ---pagebreak---                                             SECȚIUNEA 5

                               DISPOZIȚII SECTORIALE SPECIFICE

                                           ARTICOLUL 54

                                   Transportul maritim internațional

(1)   Prezenta secțiune stabilește principiile pentru liberalizarea serviciilor de transport maritim
internațional. Dispozițiile de mai jos se aplică fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor care
decurg din angajamentele din cadrul GATS ale fiecărei părți.

(2)   În sensul prezentei secțiuni, „transportul maritim internațional” include operațiuni de transport
„de la expeditor la destinatar” (door to door) și multimodal, care presupune transportul bunurilor
prin intermediul mai multor moduri de transport, inclusiv maritim, însoțite de un singur document
de transport și, în acest scop, include dreptul prestatorilor de servicii transport maritim internațional
de a semna contracte direct cu furnizorii de alte moduri de transport;

                                              UE/KZ/ro 68
 ---pagebreak--- (3)   În ceea ce privește activitățile, astfel cum se indică la alineatul (4), întreprinse de agențiile de
transport maritim pentru prestarea de servicii în domeniul transportului maritim internațional,
fiecare parte permite persoanelor juridice ale celeilalte părți să înființeze filiale sau sucursale pe
teritoriul său, în condiții de stabilire și de funcționare nu mai puțin favorabile decât cele acordate
propriilor sale filiale sau sucursale sau filialelor ori sucursalelor din orice țară terță, oricare dintre
acestea sunt mai avantajoase.

Prezentul alineat nu se aplică înființării unei prezențe comerciale cu scopul de a exploata o flotă sub
pavilionul național al Republicii Kazahstan sau al unui stat membru al Uniunii Europene.

(4)   Astfel de activități includ, dar nu se limitează la:

(a)   comercializarea și vânzarea de servicii de transport maritim și de servicii conexe prin contact
      direct cu clienții, de la cotare la facturare, indiferent dacă aceste servicii sunt executate sau
      oferite de însuși prestatorul de servicii sau de prestatori de servicii cu care vânzătorul
      serviciilor a încheiat acorduri comerciale permanente;

(b)   achiziționarea și folosirea, în nume propriu sau în numele clienților (și revânzarea către
      clienți), a oricăror servicii de transport și servicii conexe, inclusiv servicii de transport prin
      orice mod interior, necesare pentru prestarea unui serviciu intermodal;

                                               UE/KZ/ro 69
 ---pagebreak--- (c)   pregătirea documentelor de transport, a documentelor vamale sau a oricărui alt document
      referitor la originea și natura bunurilor transportate;

(d)   furnizarea de informații comerciale prin orice mijloace, inclusiv prin sisteme de informații
      computerizate și schimb de date electronice (sub rezerva eventualelor restricții
      nediscriminatorii privind telecomunicațiile);

(e)   încheierea oricărui acord comercial cu alte agenții de transport maritim, inclusiv participarea
      la capitalul unei întreprinderi și numirea de personal recrutat la nivel local (sau, în cazul
      personalului străin, sub rezerva dispozițiilor relevante ale prezentului acord), cu orice agenție
      de transport maritimă stabilită la nivel local;

(f)   reprezentarea persoanelor juridice, printre altele la organizarea escalei navei sau la preluarea
      încărcăturilor atunci când este necesar.

(5)   Ținând seama de nivelul existent de liberalizare în materie de prestare transfrontalieră de
servicii între părți în ceea ce privește transportul maritim internațional:

(a)   părțile aplică efectiv principiul accesului nerestricționat pe piețele și la schimburile
      comerciale internaționale pe bază comercială și în mod nediscriminatoriu;

                                              UE/KZ/ro 70
 ---pagebreak--- (b)   fiecare parte acordă navelor exploatate de prestatori de servicii ai celeilalte părți un tratament
      nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor nave sau navelor oricărei țări terțe, luându-
      se în calcul cel mai favorabil dintre cele două tratamente în ceea ce privește, printre altele,
      accesul la porturi, utilizarea infrastructurii și a serviciilor portuare, utilizarea serviciilor
      maritime auxiliare, precum și în ceea ce privește taxele și redevențele aferente, instalațiile
      vamale și alocarea danelor și a instalațiilor de încărcare și descărcare.

(6)   La aplicarea principiilor prevăzute la alineatul (5), părțile:

(a)   nu aplică, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, nicio clauză de partajare a
      încărcăturilor din acordurile bilaterale încheiate de oricare stat membru al Uniunii Europene și
      Republica Kazahstan;

(b)   nu introduc în acordurile bilaterale viitoare cu țările terțe clauze de partajare a încărcăturilor,
      cu excepția circumstanțelor excepționale în care companiile maritime de linie ale uneia sau
      alteia dintre părțile la prezentul acord nu au altfel posibilitatea de a participa în mod efectiv la
      comerțul din și către țara terță în cauză;

(c)   interzic, în acordurile bilaterale viitoare, clauzele de partajare a încărcăturilor privind
      comerțul în vrac de mărfuri uscate și lichide;

                                               UE/KZ/ro 71
 ---pagebreak--- (d)   abrogă și se abțin să introducă, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, orice măsură
      unilaterală și orice obstacol administrativ, tehnic și de altă natură care ar putea constitui
      restricții deghizate sau ar putea avea efecte discriminatorii asupra libertății de a presta servicii
      în domeniul transportului maritim internațional.

(7)   Persoanele fizice și juridice din Uniunea Europeană care asigură servicii de transport maritim
internațional sunt libere să presteze servicii maritimo-fluviale internaționale pe căile navigabile
interioare ale Republicii Kazahstan și viceversa.

(8)   Fiecare parte pune la dispoziția prestatorilor de servicii de transport maritim internațional ai
celeilalte părți, în condiții rezonabile și nediscriminatorii, următoarele servicii portuare: pilotaj,
asistență la remorcare și tracțiune, aprovizionare, alimentare cu combustibil și cu apă, colectarea
gunoiului și eliminarea apei de balast, serviciile căpitanului de port, asistență la navigație, servicii
operaționale pe uscat esențiale exploatărilor de nave, inclusiv comunicații, furnizare de apă și de
electricitate, instalații pentru reparații de urgență, servicii de ancorare, dane și servicii de acostare.

(9)   În cazul în care Republica Kazahstan acordă un tratament mai favorabil pentru transportul
maritim oricărui alt stat membru al OMC, cu excepția statelor riverane ale Mării Caspice și a țărilor
CSI, condițiile respective se aplică persoanelor fizice și juridice din Uniunea Europeană.

                                               UE/KZ/ro 72
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 54a

                   Transportul rutier, feroviar, pe căi navigabile interioare și aerian

Pentru a asigura o dezvoltare coordonată a transporturilor între părți, adaptată la nevoile lor
comerciale, condițiile de acces reciproc la piața serviciilor de transport rutier, feroviar și pe căile
navigabile interioare și, după caz, de transport aerian, pot face obiectul unor acorduri specifice
viitoare care se negociază între părți după intrarea în vigoare a prezentului acord.

                                              UE/KZ/ro 73
 ---pagebreak---                                               SECȚIUNEA 6

                                                EXCEPȚII

                                             ARTICOLUL 55

                                             Excepții generale

(1)   Sub rezerva cerinței ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să constituie un mijloc de
discriminare arbitrară sau nejustificată între țările în care există astfel de condiții sau o restricție
mascată asupra înființării unei prezențe comerciale, inclusiv a funcționării, sau a prestării
transfrontaliere de servicii, nicio dispoziție din prezentul capitol nu poate fi interpretată ca
împiedicând adoptarea sau aplicarea de către oricare dintre părți a măsurilor:

(a)   necesare pentru protejarea securității publice sau a moralei publice ori pentru menținerea
      ordinii publice1;

(b)   necesare pentru protecția vieții sau a sănătății oamenilor, animalelor sau plantelor;

1
      Excepția vizând ordinea publică poate fi invocată doar în cazul în care există o amenințare
      autentică și suficient de gravă la adresa unuia dintre interesele fundamentale ale societății.

                                               UE/KZ/ro 74
 ---pagebreak--- (c)   referitoare la conservarea resurselor naturale epuizabile atunci când aceste măsuri sunt
      aplicate împreună cu restricții privind investitorii interni sau oferta ori consumul intern de
      servicii;

(d)   necesare pentru protecția patrimoniului național de valoare artistică, istorică sau arheologică;

(e)   necesare pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege sau a actelor administrative
      care nu contravin dispozițiilor prezentului titlu, inclusiv a celor legate de:

      (i)    prevenirea practicilor neloiale și frauduloase sau remedierea efectelor neîndeplinirii
             unei obligații contractuale;

      (ii)   protejarea vieții private a persoanelor în legătură cu prelucrarea și difuzarea datelor cu
             caracter personal și protejarea confidențialității înregistrărilor individuale și a conturilor
             personale;

      (iii) siguranță;

                                              UE/KZ/ro 75
 ---pagebreak--- (f)   care contravin articolului 46 privind tratamentul național, cu condiția ca diferența în ceea ce
      privește tratamentul să vizeze impunerea sau colectarea efectivă ori echitabilă a impozitelor
      directe în ceea ce privește activitățile economice, investitorii sau prestatorii de servicii ai
      celeilalte părți1.

1
      Măsurile care vizează asigurarea impunerii sau colectării echitabile ori efective a impozitelor
      directe cuprind măsurile luate de una dintre părți în temeiul regimului său fiscal care:
      (i) se aplică investitorilor și prestatorilor de servicii nerezidenți pentru recunoașterea
             faptului că obligația fiscală a nerezidenților se stabilește ținându-se seama de elementele
             impozabile care își au sursa sau sunt situate pe teritoriul părții sau
      (ii) se aplică nerezidenților pentru asigurarea impunerii sau colectării impozitelor pe
             teritoriul părții sau
      (iii) se aplică nerezidenților sau rezidenților pentru a împiedica evaziunea sau frauda fiscală,
             incluzând măsurile de asigurare a conformității sau
      (iv) se aplică consumatorilor de servicii prestate sau având proveniența pe teritoriul unei alte
             părți pentru a asigura impunerea sau colectarea impozitelor datorate de acești
             consumatori, provenind din surse de pe teritoriul părții sau
      (v) fac distincție între investitori și prestatorii de servicii supuși impozitării elementelor
             impozabile la nivel mondial și alți investitori și prestatori de servicii, în virtutea
             diferenței referitoare la tipul de bază impozabilă care există între aceștia sau
      (vi) determină, atribuie și repartizează veniturile, profitul, câștigurile, pierderile, deducerile
             sau creditele persoanelor fizice sau sucursalelor rezidente, sau între persoanele asociate
             sau sucursale ale aceleiași persoane, în scopul menținerii bazei impozabile a părții.
      Termenii sau noțiunile referitoare la fiscalitate de la litera (f) a prezentului articol și din
      prezenta notă de subsol sunt determinați în conformitate cu definițiile și conceptele referitoare
      la fiscalitate sau cu definițiile și conceptele echivalente sau similare din legislația națională a
      părții care ia respectiva măsură.

                                              UE/KZ/ro 76
 ---pagebreak--- (2)   Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică sistemelor de securitate socială ale părților sau
activităților de pe teritoriul fiecărei părți care sunt legate, chiar și numai ocazional, de exercitarea
autorității publice.

                                             SECȚIUNEA 7

                                               INVESTIȚII

                                            ARTICOLUL 56

                                           Analiză și consultări

Părțile analizează împreună cadrul juridic privind investițiile în termen de cel mult trei ani de la data
la care începe să se aplice prezentul titlu, pentru a identifica eventualele bariere din calea
investițiilor. Pe baza acestei analize, părțile vor examina posibilitatea de a începe negocieri pentru
eliminarea acestor bariere, în vederea completării prezentului acord, inclusiv în ceea ce privește
principiile generale de protecție a investițiilor.

                                               UE/KZ/ro 77
 ---pagebreak---                                            CAPITOLUL 6

                          CIRCULAȚIA CAPITALURILOR ȘI PLĂȚILE

                                           ARTICOLUL 57

                                             Contul curent

Fiecare parte autorizează, într-o monedă liber convertibilă și în conformitate cu Statutul Fondului
Monetar Internațional (FMI), după caz, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de
plăți între părți.

                                             UE/KZ/ro 78
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 58

                                          Circulația capitalurilor

(1)   Fără a aduce atingere altor dispoziții ale prezentului acord, în ceea ce privește tranzacțiile
legate de contul de capital și de contul financiar al balanței de plăți, părțile se angajează să nu
impună nicio restricție asupra liberei circulații a capitalurilor cu privire la investițiile directe
efectuate în conformitate cu legislația țării-gazdă, cu privire la activitățile economice reglementate
de capitolul 5 (Comerțul cu servicii și înființarea unei prezențe comerciale) din prezentul titlu și cu
privire la lichidarea și repatrierea capitalului respectiv investit și a profitului generat de acesta.

(2)   Fără a aduce atingere altor dispoziții ale prezentului acord, în ceea ce privește tranzacțiile
aferente contului de capital și contului financiar din balanța de plăți care nu intră sub incidența
alineatului (1), fiecare parte asigură, în conformitate cu actele sale cu putere de lege, libera
circulație a capitalurilor în ceea ce privește, printre altele:

(a)   creditele legate de tranzacțiile comerciale, inclusiv de prestarea de servicii la care participă un
      rezident al uneia dintre părți;

(b)   împrumuturile și creditele financiare sau

                                               UE/KZ/ro 79
 ---pagebreak--- (c)   participarea la capitalul unei persoane juridice fără a se urmări stabilirea sau menținerea de
      legături economice durabile.

(3)   Fără a aduce atingere altor dispoziții ale prezentului acord, părțile nu pot introduce noi
restricții cu privire la circulația capitalurilor între rezidenții părților și nu pot face aranjamentele
existente mai restrictive.

(4)   Părțile se pot consulta în vederea unei mai bune facilitări a circulației capitalurilor între ele.

                                             ARTICOLUL 59

                                                  Excepții

Sub rezerva cerinței ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să constituie un mijloc de
discriminare arbitrară sau nejustificată între țările în care există astfel de condiții sau o restricție
mascată asupra circulației capitalurilor, nicio dispoziție din prezentul capitol nu poate fi interpretată
în sensul împiedicării adoptării sau aplicării de către oricare dintre părți a măsurilor:

(a)   necesare pentru protejarea securității publice și a moralei publice sau pentru menținerea
      ordinii publice sau

                                               UE/KZ/ro 80
 ---pagebreak--- (b)   necesare pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege sau a actelor administrative
      care nu contravin dispozițiilor prezentului titlu, inclusiv a celor legate de:

      (i)    prevenirea infracțiunilor, a practicilor neloiale și frauduloase sau remedierea efectelor
             neîndeplinirii unei obligații contractuale (faliment, insolvabilitate și protejarea
             drepturilor creditorilor);

      (ii)   asigurarea integrității și stabilității sistemului financiar al uneia dintre părți;

      (iii) emiterea, comercializarea sau tranzacționarea titlurilor de valoare, a opțiunilor, a
             operațiunilor la termen sau a altor instrumente derivate;

      (iv) raportarea financiară sau înregistrarea contabilă a transferurilor atunci când acest lucru
             este necesar pentru a veni în sprijinul autorităților de aplicare a legii sau al autorităților
             de reglementare a sistemului financiar sau

      (v)    asigurarea respectării ordinelor sau hotărârilor din cadrul procedurilor juridice sau
             administrative.

                                               UE/KZ/ro 81
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 60

                               Măsuri de salvgardare temporare privind
                            circulația capitalurilor, plățile sau transferurile

În circumstanțe excepționale în care se înregistrează dificultăți grave ale funcționării politicii
monetare și a cursului de schimb, în cazul Republicii Kazahstan, sau ale funcționării uniunii
economice și monetare, în cazul Uniunii Europene, ori amenințări în acest sens, partea în cauză
poate lua măsuri de salvgardare care sunt strict necesare cu privire la circulația capitalurilor, plățile
și transferurile pentru o perioadă care nu depășește un an. Partea care menține sau adoptă astfel de
măsuri informează prompt cealaltă parte și prezintă, imediat ce este posibil, un calendar de
eliminare a acestora.

                                              UE/KZ/ro 82
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 7

                                  PROPRIETATEA INTELECTUALĂ

                                           ARTICOLUL 61

                                               Obiective

Obiectivele prezentului capitol sunt:

(a)   facilitarea producției și a comercializării de produse inovatoare și creative între părți și

(b)   atingerea unui nivel adecvat și efectiv de protecție și asigurarea respectării drepturilor de
      proprietate intelectuală.

                                              UE/KZ/ro 83
 ---pagebreak---                                             SECȚIUNEA 1

                                              PRINCIPII

                                           ARTICOLUL 62

                        Natura obligațiilor și domeniul de aplicare al acestora

(1)   Părțile reamintesc obligația care le revine de a asigura punerea în aplicare adecvată și efectivă
a acordurilor internaționale care reglementează proprietatea intelectuală și la care acestea sunt părți,
inclusiv a Acordului privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală al
OMC („Acordul TRIPS”). Dispozițiile prezentului capitol completează și precizează drepturile și
obligațiile care revin părților în temeiul Acordului TRIPS și al altor acorduri internaționale în
domeniul proprietății intelectuale.

(2)   În sensul prezentului acord, termenul „proprietate intelectuală” se referă cel puțin la toate
categoriile de proprietate intelectuală care intră sub incidența articolelor 65 (Protecția acordată)-96
(Soiuri de plante).

                                             UE/KZ/ro 84
 ---pagebreak--- (3)   Protecția drepturilor de proprietate intelectuală include protecția împotriva concurenței
neloiale, astfel cum este menționată la articolul 10 bis din Convenția de la Paris pentru protecția
proprietății industriale din 1883, astfel cum a fost revizuită în 1967 și modificată în 1979
(„Convenția de la Paris”).

(4)   Prezentul capitol nu împiedică părțile să aplice dispozițiile din legislația lor care prevăd
standarde mai ridicate de protecție și asigurare a respectării drepturilor de proprietate intelectuală,
cu condiția ca acestea să nu contravină dispozițiilor prezentului capitol.

                                            ARTICOLUL 63

                                        Transferul de tehnologie

(1)   Părțile convin să facă schimb de opinii și informații cu privire la legislația lor și la practicile
lor internaționale referitoare la protecția și asigurarea respectării drepturilor de proprietate
intelectuală, care afectează transferul de tehnologie. Acest lucru include în special schimburi
privind măsuri destinate să faciliteze fluxurile de informații, parteneriatele economice, acordarea de
licențe voluntare și acordurile de subcontractare. Se acordă o atenție deosebită condițiilor necesare
pentru a crea un mediu favorabil adecvat pentru transferul de tehnologie în țările-gazdă, inclusiv
unor aspecte precum cadrul juridic intern și dezvoltarea capitalului uman.

                                              UE/KZ/ro 85
 ---pagebreak--- (2)   În cazul în care se iau măsuri privind transferul de tehnologie, se protejează interesele
legitime ale titularilor drepturilor de proprietate intelectuală.

                                            ARTICOLUL 64

                                          Epuizarea drepturilor

Fiecare parte aplică un regim național sau regional1 de epuizare a drepturilor de proprietate
intelectuală, în conformitate cu dreptul intern, în ceea ce privește următoarele drepturi: drepturile de
autor și drepturile conexe, desenele și modelele industriale și mărcile.

1
      Termenul „regional” se referă la organizațiile de integrare economică regională care instituie
      o piață internă ce asigură libera circulație a bunurilor și a serviciilor.

                                              UE/KZ/ro 86
 ---pagebreak---                                            SECȚIUNEA 2

         STANDARDE PRIVIND DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

                     DREPTURILE DE AUTOR ȘI DREPTURILE CONEXE

                                           ARTICOLUL 65

                                          Protecția acordată

Fiecare parte respectă drepturile și obligațiile prevăzute în următoarele acorduri internaționale:

(a)   Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice („Convenția de la Berna”);

(b)   Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor
      de fonograme și a organismelor de radiodifuziune („Convenția de la Roma”);

(c)   Tratatul Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (OMPI) privind dreptul de autor;

                                             UE/KZ/ro 87
 ---pagebreak--- (d)   Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele;

(e)   Acordul TRIPS.

                                           ARTICOLUL 66

                                                  Autori

Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al autorilor de a autoriza sau de a interzice:

(a)   reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parțială, prin orice
      mijloc și sub orice formă a operelor lor;

(b)   orice formă de distribuție către public, prin vânzarea originalului sau a copiilor operelor lor
      ori prin alte mijloace;

(c)   orice comunicare către public a operelor lor, prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir, inclusiv
      punerea la dispoziția publicului a operelor lor, astfel încât oricine să poată avea acces la
      acestea din orice loc și în orice moment.

                                             UE/KZ/ro 88
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 67

                                     Artiști interpreți sau executanți

Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al artiștilor interpreți sau executanți de a autoriza sau de a
interzice:

(a)   fixarea1 interpretărilor sau execuțiilor lor;

(b)   reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parțială, prin orice
      mijloc și sub orice formă, a fixărilor interpretărilor sau execuțiilor lor;

(c)   distribuirea către public, prin vânzare sau prin alte mijloace, a fixărilor interpretărilor sau
      execuțiilor lor;

(d)   punerea la dispoziția publicului a fixărilor interpretărilor sau execuțiilor lor, prin mijloace
      tehnice cu fir sau fără fir, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în
      orice moment;

(e)   radiodifuzarea fără fir și comunicarea către public a interpretărilor sau execuțiilor lor, cu
      excepția cazului în care interpretarea sau execuția este ea însăși deja o execuție sau
      interpretare radiodifuzată sau efectuată pornind de la o fixare.

1
      În sensul prezentului capitol, „fixare” înseamnă încorporarea sunetelor sau a reprezentărilor
      acestora pe un suport care permite perceperea, reproducerea sau comunicarea lor cu ajutorul
      unui dispozitiv.

                                              UE/KZ/ro 89
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 68

                                      Producătorii de fonograme

Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al producătorilor de fonograme de a autoriza sau de a
interzice:

(a)   reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parțială, prin orice
      mijloc și sub orice formă a fonogramelor lor;

(b)   distribuirea fonogramelor lor către public, prin vânzare sau prin alte mijloace, inclusiv a
      copiilor acestora;

(c)   punerea la dispoziția publicului a fonogramelor lor, prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir,
      astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în orice moment.

                                             UE/KZ/ro 90
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 69

                                     Organisme de radiodifuziune

Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al organismelor de radiodifuziune de a autoriza sau de a
interzice:

(a)   fixarea emisiunilor lor;

(b)   reproducerea fixărilor emisiunilor lor;

(c)   punerea la dispoziția publicului a fixărilor emisiunilor lor, prin mijloace tehnice cu fir sau fără
      fir, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în orice moment și

(d)   reluarea radiodifuzării fără fir a emisiunilor lor, precum și comunicarea către public a
      emisiunilor lor, dacă această comunicare este făcută în locuri accesibile publicului prin plata
      unei taxe de intrare.

                                             UE/KZ/ro 91
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 70

                              Radiodifuzarea și comunicarea către public

Fiecare parte prevede un drept pentru a asigura faptul că utilizatorul plătește o remunerație
echitabilă unică atunci când o fonogramă publicată în scopuri comerciale sau o reproducere a
acestei fonograme este utilizată în scopul unei radiodifuzări fără fir sau pentru orice comunicare
către public și pentru a asigura faptul că această remunerație este repartizată între artiștii interpreți
sau executanți și producătorii de fonograme în cauză. În absența unui acord între artiștii interpreți
sau executanți și producătorii de fonograme, fiecare parte poate stabili condițiile repartizării între
aceștia a remunerației respective.

                                            ARTICOLUL 71

                                            Durata protecției

(1)    Drepturile unui autor asupra unei opere literare sau artistice în înțelesul articolului 2 din
Convenția de la Berna se aplică pe durata vieții autorului și încă cel puțin 70 de ani după decesul
său.

(2)    Dacă dreptul de autor aparține în comun colaboratorilor la o operă, durata menționată la
alineatul (1) se calculează de la data decesului ultimului supraviețuitor dintre colaboratori.

                                              UE/KZ/ro 92
 ---pagebreak--- (3)   Drepturile artiștilor interpreți sau executanți expiră după cel puțin 50 de ani de la data
interpretării sau a execuției. Cu toate acestea, în cazul în care fixarea interpretării sau a execuției
face obiectul unei publicări legale sau al unei comunicări legale către public în decursul acestei
perioade, drepturile încetează după cel puțin 50 de ani de la prima astfel de publicare sau de la
prima astfel de comunicare către public, luând în considerare, în mod cronologic, prima dintre
aceste date.

(4)   Drepturile producătorilor de fonograme expiră după cel puțin 50 de ani de la data fixării lor.
Cu toate acestea, în cazul în care, în decursul acestei perioade, o fonogramă face obiectul unei
publicări legale, drepturile respective încetează după cel puțin 50 de ani de la data primei publicări
legale. În cazul în care nu a avut loc o publicare legală în perioada menționată în prima teză, iar
fonograma a făcut obiectul unei comunicări legale către public în această perioadă, drepturile
respective încetează după cel puțin 50 de ani de la data primei comunicări legale către public.

(5)   Drepturile organismelor de radiodifuziune încetează după cel puțin 50 de ani de la prima
difuzare a unei emisiuni, indiferent dacă această emisiune a fost difuzată cu fir sau fără fir, inclusiv
prin cablu sau prin satelit.

(6)   Duratele prevăzute în prezentul articol se calculează începând cu data de 1 ianuarie a anului
care urmează celui în care a avut loc faptul generator.

(7)   Duratele protecției pot depăși duratele prevăzute în prezentul articol.

                                              UE/KZ/ro 93
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 72

                                      Protecția măsurilor tehnologice

(1)   Fiecare parte prevede o protecție juridică adecvată împotriva eludării măsurilor tehnologice
eficace, pe care persoana respectivă o efectuează cu bună știință sau având motive întemeiate să știe
că urmărește acest obiectiv.

(2)   Fiecare parte prevede o protecție juridică adecvată împotriva fabricării, importului,
distribuirii, vânzării, închirierii, publicității în scopul vânzării sau închirierii ori posesiunii în
scopuri comerciale a dispozitivelor, produselor sau componentelor ori împotriva prestării de servicii
care vizează în principal sau permit eludarea oricăror măsuri tehnologice eficace.

(3)   În sensul prezentului acord, sintagma „măsuri tehnologice” înseamnă orice tehnologie,
dispozitiv sau componentă care, în cadrul funcționării normale, este proiectată pentru a preveni sau
a limita, în ceea ce privește operele sau alte elemente, acte care nu sunt autorizate de titularul
dreptului de autor sau al unui drept conex, conform legislației naționale. Măsurile tehnologice sunt
considerate „eficace” dacă utilizarea unei opere sau a unui alt element este controlată de către
titularii de drepturi prin aplicarea unui control al accesului sau a unui procedeu de protecție, cum ar
fi criptarea, bruierea sau alte transformări ale operei ori ale altui element, sau prin aplicarea unui
mecanism de control al copierii, care îndeplinește obiectivul de protecție.

                                               UE/KZ/ro 94
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 73

                        Protecția informațiilor privind gestionarea drepturilor

(1)   Fiecare parte prevede o protecție juridică adecvată împotriva oricărei persoane care desfășoară
fără autorizație oricare dintre următoarele acte:

(a)   eliminarea sau modificarea oricăror informații referitoare la gestionarea drepturilor în
      format electronic;

(b)   distribuirea, importul în vederea distribuirii, radiodifuzarea, comunicarea către public sau
      punerea la dispoziția publicului a unor opere sau a altor elemente protejate în temeiul
      prezentului acord, din care au fost eliminate sau modificate fără autorizație informațiile
      referitoare la gestionarea drepturilor în format electronic,

dacă persoana respectivă știe sau are motive întemeiate să știe că, făcând acest lucru, provoacă,
permite, facilitează sau ascunde încălcarea unui drept de autor sau a oricăror drepturi conexe
prevăzute de legislația națională.

                                             UE/KZ/ro 95
 ---pagebreak--- (2)   În sensul prezentului capitol, sintagma „informații referitoare la gestionarea drepturilor”
înseamnă orice informație furnizată de titularii drepturilor care identifică opera sau alt element
protejat de drepturi de autor și drepturi conexe, a autorului sau a oricărui alt titular al drepturilor, ori
informații despre condițiile și modalitățile de utilizare a operei sau a altui element, precum și orice
numere sau coduri care reprezintă aceste informații.

(3)   Alineatul (1) se aplică atunci când oricare dintre aceste informații este asociată unei copii a
unei opere sau a altui element protejat de drepturi de autor și de drepturi conexe ori apare în
legătură cu o comunicare către public a operei sau a elementului protejat respectiv.

                                            ARTICOLUL 74

                                            Excepții și limitări

(1)   În conformitate cu convențiile și cu tratatele internaționale la care sunt părți, fiecare parte
poate prevedea limitări sau excepții privind drepturile stabilite la articolele 66-70 numai în anumite
cazuri specifice în care nu se aduce atingere exploatării normale a operelor sau a altui element și
nici nu se cauzează vreun prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale titularilor drepturilor.

                                               UE/KZ/ro 96
 ---pagebreak--- (2)   Fiecare parte prevede că actele provizorii de reproducere menționate la articolele 66-70, care
sunt tranzitorii sau accesorii și constituie o parte integrantă și esențială a unui proces tehnologic și al
căror scop unic este să permită:

(a)   transmiterea, în cadrul unei rețele între terți, de către un intermediar sau

(b)   utilizarea legală

a unei opere ori a unui alt element și care nu au semnificație economică de sine stătătoare, sunt
exceptate de la dreptul de reproducere prevăzut la articolele 66-69.

                                              UE/KZ/ro 97
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 75

                                             Dreptul de suită

(1)   Fiecare parte prevede, în beneficiul autorului unei opere originale de artă care este resortisant
al celeilalte părți și al succesorului său în drepturi, un drept de suită, definit ca un drept inalienabil și
la care nu se poate renunța nici chiar anticipat, de a încasa o redevență pe baza prețului de vânzare
obținut la revânzarea operei, ulterioară primei înstrăinări a operei de către autor. Pragurile și ratele
de colectare a redevențelor se stabilesc în conformitate cu dreptul intern al părții în care are loc
revânzarea1.

1
      O parte poate, în conformitate cu dreptul intern, să limiteze dreptul de suită la actele de
      revânzare care implică comercianți de opere de artă.

                                               UE/KZ/ro 98
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 76

                     Cooperarea privind gestiunea colectivă a drepturilor de autor

Părțile iau toate măsurile rezonabile care le sunt accesibile pentru a facilita încheierea de înțelegeri
între societățile lor de gestiune colectivă cu scopul de a asigura un acces reciproc mai ușor și
distribuirea operelor și a altor elemente protejate între teritoriile părților, precum și transferul de
redevențe între acestea pentru utilizarea acestor opere sau a altor elemente protejate. Părțile iau, de
asemenea, toate măsurile rezonabile care le sunt accesibile pentru a atinge un nivel înalt de
raționalizare și transparență în ceea ce privește executarea sarcinilor societăților lor de gestiune
colectivă.

                                              UE/KZ/ro 99
 ---pagebreak---                                                MĂRCI

                                          ARTICOLUL 77

                                       Acorduri internaționale

Fiecare parte:

(a)   respectă Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională
      a mărcilor, Tratatul OMPI privind dreptul mărcilor și

(b)   depun toate eforturile rezonabile pentru a adera la Tratatul de la Singapore privind
      dreptul mărcilor.

                                           UE/KZ/ro 100
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 78

                                       Procedura de înregistrare

(1)   Fiecare parte prevede un sistem pentru înregistrarea mărcilor, în care fiecare decizie finală
adoptată de autoritatea competentă în materie de mărci relevantă se motivează în mod
corespunzător și se comunică în scris solicitantului, care va avea posibilitatea de a o contesta în fața
autorității competente în materie de mărci și de a o ataca în fața unei instanțe judecătorești.

(2)   Fiecare parte oferă titularilor drepturilor posibilitatea de a se opune cererilor de înregistrare și
înregistrărilor de mărci. Procedurile în caz de opoziție sunt contradictorii.

(3)   Fiecare parte furnizează o bază de date electronică disponibilă pentru consultare publică
conținând înregistrările mărcilor.

                                             UE/KZ/ro 101
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 79

                                             Mărcile notorii

Părțile cooperează cu scopul de a proteja efectiv mărcile notorii, astfel cum sunt menționate la
articolul 6 bis din Convenția de la Paris și la articolul 16 alineatele (2) și (3) din acordul TRIPS.

                                            ARTICOLUL 80

                             Excepții de la drepturile conferite de o marcă

Fiecare parte prevede excepții limitate de la drepturile conferite de o marcă, cum ar fi utilizarea
echitabilă a termenilor descriptivi, utilizarea indicațiilor geografice sau alte excepții limitate care țin
seama de interesele legitime ale titularului mărcii și ale părților terțe.

                                              UE/KZ/ro 102
 ---pagebreak---                                       INDICAȚII GEOGRAFICE

                                            ARTICOLUL 81

                                                 Definiție

În sensul prezentului acord, indicațiile geografice sunt indicații care identifică un produs ca fiind
originar de pe teritoriul unei părți, dintr-o regiune sau o localitate de pe teritoriul respectiv, în cazul
în care o anumită calitate, reputație sau altă caracteristică a produsului poate fi atribuită în mod
esențial originii sale geografice.

                                            ARTICOLUL 82

                            Principiile de protecție a indicațiilor geografice

(1)   Fiecare parte asigură o protecție adecvată și pe perioadă nedeterminată a indicațiilor
geografice, printr-un sistem sui generis de protecție și în conformitate cu dreptul intern, cu condiția
ca indicația geografică să beneficieze de protecție juridică în țara de origine.

                                              UE/KZ/ro 103
 ---pagebreak--- (2)   În acest scop, părțile cooperează în domeniul indicațiilor geografice în temeiul dispozițiilor
prevăzute în prezentul articol, care completează standardele minime stabilite în dispozițiile
relevante ale Acordului TRIPS.

(3)   Fiecare parte se asigură că sistemul său de protecție a indicațiilor geografice acceptă
înregistrarea indicațiilor geografice ale celeilalte părți. Fiecare parte furnizează o bază de date
electronică disponibilă pentru consultare publică conținând indicațiile geografice înregistrate.

(4)   În ceea ce privește indicațiile geografice protejate în fiecare teritoriu, fiecare parte interzice și
împiedică:

(a)   orice utilizare comercială directă sau indirectă a unei denumiri înregistrate pentru produse
      care nu sunt incluse în înregistrare, în măsura în care

      (i)    produsele respective sunt comparabile cu produsele protejate sub denumirea în cauză
             sau

      (ii)   o astfel de utilizare exploatează reputația denumirii protejate;

(b)   orice utilizare abuzivă, imitare sau evocare, chiar dacă originea adevărată a produsului este
      indicată sau dacă denumirea protejată este tradusă, transcrisă, transliterată sau însoțită de
      expresii precum „stil”, „tip”, „metodă”, „produs(ă) ca la/în”, „fel”, „imitație”ori alte formulări
      similare;

                                             UE/KZ/ro 104
 ---pagebreak--- (c)   orice indicație falsă sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile
      esențiale ale produsului, care apare pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în
      materialul publicitar sau în documentele referitoare la produsul în cauză, precum și ambalarea
      produsului într-un ambalaj de natură să creeze o impresie eronată cu privire la originea
      acestuia sau

(d)   orice altă practică ce ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a
      produsului.

(5)   Fiecare parte asigură respectarea protecției prevăzute la articolele 81-83, inclusiv la cererea
unei părți interesate, prin măsuri administrative adecvate conforme cu dreptul intern.

(6)   Fiecare parte se asigură că indicațiile geografice protejate pot fi utilizate de orice operator
care comercializează un produs conform cu specificația corespunzătoare.

(7)   Fiecare parte se asigură că denumirile pe care le-a protejat în conformitate cu dreptul intern nu
devin generice.

(8)   Părțile nu au obligația să înregistreze o indicație geografică dacă, dată fiind existența unei
mărci renumite sau notorii, înregistrarea poate induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata
identitate a produsului.

                                             UE/KZ/ro 105
 ---pagebreak--- (9)   Fără a aduce atingere prezentului articol, părțile protejează indicațiile geografice și în cazul în
care există o marcă prealabilă. O „marcă prealabilă” înseamnă o marcă a cărei utilizare corespunde
uneia dintre situațiile menționate la alineatul (4) și care a fost solicitată, înregistrată sau, dacă
această posibilitate este prevăzută de dreptul intern, consacrată prin uz înainte de data la care
cererea de înregistrare a indicației geografice a fost depusă la autoritatea competentă a părții
respective. O astfel de marcă prealabilă poate continua să fie utilizată și reînnoită în pofida
protecției acordate indicației geografice, cu condiția să nu existe motive de anulare sau de revocare
a mărcii respective în dreptul privind mărcile comerciale al părții în care marca este înregistrată sau
utilizată.

                                             ARTICOLUL 83

                                                 Negocieri

După cel mult șapte ani de la data la care începe să se aplice prezentul titlu, părțile inițiază negocieri
pentru încheierea unui acord privind protecția indicațiilor geografice pe teritoriile lor.

                                              UE/KZ/ro 106
 ---pagebreak---                                         DESENE ȘI MODELE

                                           ARTICOLUL 84

                                        Acorduri internaționale

Uniunea Europeană își reafirmă angajamentul față de Actul de la Geneva al Aranjamentului de la
Haga privind înregistrarea internațională a desenelor și modelelor industriale (1999). Republica
Kazahstan depune toate eforturile rezonabile pentru a adera la acesta.

                                           ARTICOLUL 85

                     Cerințe pentru protecția desenelor sau modelelor înregistrate

(1)   Fiecare parte asigură protecția desenelor sau modelelor create în mod independent care sunt
noi și originale. Această protecție este asigurată prin înregistrare și conferă titularului desenului sau
modelului înregistrat un drept exclusiv în conformitate cu dreptul intern. În sensul prezentului
articol, o parte poate considera că un desen sau model care are un caracter individual este original.

                                             UE/KZ/ro 107
 ---pagebreak--- (2)   Un desen sau un model aplicat unui produs sau încorporat într-un produs care constituie o
parte componentă a unui produs complex este considerat ca fiind nou și având un caracter
individual numai:

(a)   dacă, după încorporarea în produsul complex, partea componentă rămâne vizibilă la o
      utilizare normală a acestuia din urmă, în care nu se includ lucrările de întreținere, service sau
      reparații și

(b)   în măsura în care caracteristicile vizibile ale părții componente îndeplinesc, în sine, condițiile
      referitoare la noutate și la caracterul individual.

                                            ARTICOLUL 86

                                  Drepturile conferite prin înregistrare

Titularul unui desen sau model înregistrat are dreptul exclusiv de a-l utiliza și de a împiedica orice
terț care nu a obținut acordul său cel puțin să fabrice, să propună spre vânzare, să vândă, să importe,
să exporte, să stocheze sau să utilizeze un produs care poartă ori incorporează desenul sau modelul
protejat, atunci când aceste acțiuni sunt întreprinse în scopuri comerciale.

                                             UE/KZ/ro 108
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 87

                      Protecția conferită desenelor sau modelelor neînregistrate

Nu mai târziu de șapte ani de la data la care prezentul titlu începe să se aplice efectiv, Republica
Kazahstan introduce o protecție juridică împotriva copierii desenelor și modelelor neînregistrate, cu
condiția ca, cel târziu cu doi ani înainte de expirarea acestei perioade de șapte ani, Uniunea
Europeană să fi oferit o formare adecvată pentru reprezentanții organizațiilor și organismelor
autorizate și pentru judecători.

                                           ARTICOLUL 88

                                           Durata protecției

Durata protecției, începând cu data de depunere a cererii, este de cel puțin 10 ani. Fiecare parte
poate prevedea posibilitatea ca titularul să reînnoiască durata protecției pentru una sau mai multe
perioade de cinci ani, până la termenul maxim de protecție stabilit conform dreptului intern.

                                            UE/KZ/ro 109
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 89

                                                Excepții

(1)   Fiecare parte poate institui excepții limitate de la protecția desenelor sau modelelor, cu
condiția ca aceste excepții să nu intre în conflict în mod nerezonabil cu exploatarea normală a
desenelor sau modelelor protejate și să nu aducă prejudicii nerezonabile intereselor legitime ale
titularului desenului sau modelului protejat, ținând seama de interesele legitime ale terților.

(2)   Protecția desenelor și modelelor industriale nu se extinde asupra caracteristicilor privind
aspectul determinate exclusiv de funcțiile tehnice ale produsului și nici asupra caracteristicilor
privind aspectul unui produs care sunt necesare pentru a asigura interoperabilitatea cu un alt
produs1.

(3)   Dreptul pentru un desen sau model nu conferă drepturi asupra unui desen sau model care
contravine ordinii publice sau bunelor moravuri.

1
      În Uniunea Europeană, această dispoziție nu se aplică produselor modulare.

                                            UE/KZ/ro 110
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 90

                                     Relația cu drepturile de autor

Un desen sau model protejat de un drept înregistrat într-o parte este eligibil, de asemenea, pentru a
beneficia de protecția acordată în temeiul legislației privind drepturile de autor ale părții respective
începând cu data la care desenul sau modelul a fost creat sau fixat sub orice formă. Fiecare parte
stabilește măsura și condițiile în care se poate conferi protecția în cauză, inclusiv gradul de
originalitate necesar.

                                              BREVETE

                                           ARTICOLUL 91

                                        Acorduri internaționale

Fiecare parte depune toate eforturile rezonabile pentru a respecta articolele 1-16 din Tratatul privind
dreptul brevetelor.

                                             UE/KZ/ro 111
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 92

                                     Brevetele și sănătatea publică

(1)   Părțile recunosc importanța Declarației Conferinței ministeriale a OMC privind Acordul
TRIPS și sănătatea publică, adoptată la 14 noiembrie 2001. În interpretarea și exercitarea drepturilor
și obligațiilor care decurg din prezentul capitol, fiecare parte asigură coerența cu această declarație.

(2)   Fiecare parte respectă Decizia Consiliului General al OMC din 30 august 2003 privind
punctul 6 al declarației menționate la alineatul (1).

                                             UE/KZ/ro 112
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 93

                                Certificatele suplimentare de protecție

(1)   Părțile recunosc că medicamentele și produsele de protecție a plantelor protejate de un brevet
pe teritoriile lor respective pot să facă obiectul unei proceduri de autorizare administrativă înainte
de introducerea pe piață. Părțile recunosc că perioada cuprinsă între depunerea cererii de brevet și
prima autorizare de a introduce produsul pe piață, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în acest
scop în legislația națională relevantă, poate să reducă perioada protecției efective conferite de
brevet.

(2)   Fiecare parte prevede o perioadă suplimentară de protecție pentru un medicament sau un
produs de protecție a plantelor care este protejat de un brevet și a făcut obiectul unei proceduri de
autorizare administrativă, perioada respectivă fiind egală cu perioada menționată la alineatul (1) a
doua teză, din care se scad cinci ani.

(3)   În pofida alineatului (2), perioada suplimentară de protecție nu poate depăși cinci ani.

                                            UE/KZ/ro 113
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 94

                     Protecția datelor prezentate pentru obținerea unei autorizații
                          de introducere pe piață a unui produs farmaceutic1

(1)   Fiecare parte pune în aplicare un sistem cuprinzător pentru a garanta confidențialitatea,
nedivulgarea și nefolosirea datelor prezentate pentru obținerea unei autorizații de introducere pe
piață a unui produs farmaceutic.

(2)   Fiecare parte se asigură că orice informații prezentate pentru obținerea unei autorizații de
introducere pe piață a unui produs farmaceutic, astfel cum se menționează la articolul 39
alineatul (3) din Acordul TRIPS, nu sunt divulgate unor părți terțe și beneficiază de o perioadă de
cel puțin șase ani de protecție împotriva utilizării comerciale neloiale începând de la data acordării
unei autorizații de introducere pe piață pe teritoriul uneia dintre părți.

1
      Termenul „produs farmaceutic” din prezentul capitol se referă, în cazul Uniunii Europene, la
      medicamente, astfel cum sunt definite în Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a
      Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la
      medicamentele de uz uman.

                                             UE/KZ/ro 114
 ---pagebreak--- În acest scop:

(a)   în cursul unei perioade de cel puțin șase ani începând de la data acordării unei autorizații de
      introducere pe piață, nicio persoană sau entitate, publică sau privată, alta decât persoana sau
      entitatea care a prezentat astfel de date nedivulgate, nu are voie să folosească astfel de date, în
      mod direct sau indirect, fără consimțământul explicit al persoanei sau entității care a prezentat
      datele respective, în sprijinul unei cereri pentru autorizarea introducerii pe piață a unui produs
      farmaceutic;

(b)   în cursul unei perioade de cel puțin șase ani începând de la data acordării unei autorizații de
      introducere pe piață, nu se aprobă nicio cerere ulterioară de autorizare a introducerii pe piață a
      unui produs farmaceutic, cu excepția cazului în care solicitantul ulterior prezintă propriile date
      (sau datele utilizate cu autorizarea titularului primei autorizații), care respectă aceleași cerințe
      ca în cazul primei autorizații. În cursul acestei perioade de șase ani, produsele înregistrate fără
      prezentarea acestor date se scot de pe piață până când cerințele sunt îndeplinite.

                                             UE/KZ/ro 115
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 95

                   Protecția datelor referitoare la produsele de protecție a plantelor
                                 și norme de evitare a repetării testelor

(1)   Părțile stabilesc cerințele în materie de siguranță și eficacitate înainte de a autoriza
introducerea pe piață a produselor de protecție a plantelor.

(2)   Fiecare parte recunoaște un drept temporar la protecția datelor al autorului unui raport de
testare sau de studiu prezentat pentru prima oară în vederea obținerii unei autorizații de introducere
pe piață a unui produs de protecție a plantelor.

În cursul perioadei de valabilitate a dreptului la protecția datelor, raportul de testare sau de studiu nu
poate fi utilizat în favoarea unei alte persoane care dorește să obțină o autorizație de introducere pe
piață a unui produs de protecție a plantelor, cu excepția cazului în care se dovedește că titularul și-a
exprimat consimțământul explicit în acest sens. Dreptul menționat este denumit în continuare
„protecție a datelor”.

                                             UE/KZ/ro 116
 ---pagebreak--- (3)   Raportul de testare sau de studiu îndeplinește următoarele condiții:

(a)   este necesar pentru autorizare sau pentru modificarea unei autorizații spre a permite utilizarea
      produsului pe o altă cultură și

(b)   este recunoscut ca fiind conform cu principiile de bună practică de laborator sau de bună
      practică experimentală.

(4)   Termenul de protecție a datelor pentru produsele de protecție a plantelor într-o parte este de
10 ani cu începere de la data primei autorizații pe teritoriul părții respective. Fiecare parte poate
acorda perioade mai lungi în scopul de a încuraja, de exemplu, autorizarea produselor de protecție a
plantelor cu risc scăzut sau a utilizărilor minore.

(5)   Un test sau un studiu este protejat, de asemenea, dacă este necesar pentru reînnoirea sau
revizuirea unei autorizații.

(6)   Părțile prevăd norme pentru a evita repetarea testelor pe animale vertebrate. Orice solicitant
care intenționează să efectueze teste și studii pe animale vertebrate ia toate măsurile necesare pentru
a verifica dacă respectivele teste și studii nu au fost deja efectuate sau inițiate.

                                              UE/KZ/ro 117
 ---pagebreak--- (7)   Solicitantul potențial și titularul sau titularii autorizațiilor relevante depun toate eforturile
pentru a asigura utilizarea în comun a testelor și a studiilor efectuate pe animale vertebrate.
Costurile pe care le implică utilizarea în comun a rapoartelor de testare și de studiu se stabilesc în
mod echitabil, transparent și nediscriminatoriu. Solicitantul potențial are obligația de a contribui
doar la acoperirea costurilor aferente informațiilor pe care trebuie să le prezinte pentru a îndeplini
cerințele de obținere a autorizației.

(8)   În cazul în care solicitantul potențial și titularul sau titularii autorizațiilor relevante acordate
pentru produse de protecție a plantelor nu reușesc să ajungă la un acord în ceea ce privește utilizarea
în comun a rapoartelor privind testele și studiile efectuate pe animale vertebrate, solicitantul
potențial informează autoritatea competentă a părții în cauză.

(9)   Imposibilitatea de a ajunge la un acord nu împiedică autoritatea competentă a părții în cauză
să utilizeze rapoartele privind testele și studiile efectuate pe animale vertebrate în legătură cu
cererea solicitantului potențial.

Titularul sau titularii autorizațiilor relevante revendică din partea solicitantului potențial plata unei
părți echitabile a costurilor suportate. Partea în cauză poate îndruma părțile implicate să recurgă la o
procedură formală și obligatorie de arbitraj, în cadrul legislației naționale, pentru soluționarea
chestiunii.

                                              UE/KZ/ro 118
 ---pagebreak---                                          ARTICOLUL 96

                                         Soiuri de plante

Uniunea Europeană își reafirmă angajamentul față de Convenția internațională pentru protecția
noilor soiuri de plante (UPOV), iar Republica Kazahstan depune toate eforturile rezonabile pentru a
adera la această convenție.

                                          UE/KZ/ro 119
 ---pagebreak---                                             SECȚIUNEA 3

      ASIGURAREA RESPECTĂRII DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

                                            ARTICOLUL 97

                                           Obligații generale

(1)   Părțile își reafirmă angajamentele asumate în Acordul TRIPS, în special în partea III, și
prevăd măsurile, procedurile și acțiunile corective suplimentare descrise în prezenta subsecțiune,
care sunt necesare pentru asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală1.

(2)   Măsurile, procedurile și acțiunile corective respective sunt corecte și echitabile și nu presupun
o complexitate sau costuri inutile, termene nerezonabile sau întârzieri nejustificate. De asemenea,
acestea sunt eficace, proporționale și disuasive și se aplică astfel încât să se evite crearea de bariere
în calea comerțului legitim și să se prevadă garanții împotriva utilizării lor abuzive.

1
      În sensul articolelor 98-110, termenul „drepturi de proprietate intelectuală” include cel puțin
      următoarele drepturi: dreptul de autor; drepturile conexe dreptului de autor; dreptul sui
      generis al autorului de baze de date; drepturile creatorilor de topografii ale produselor din
      materiale semiconductoare; drepturile conferite de mărci; drepturile asupra desenelor sau
      modelelor; drepturile de brevet, inclusiv drepturile derivate din certificatele de protecție
      suplimentară; indicațiile geografice; drepturile referitoare la modelele de utilitate; drepturile
      de proprietate asupra soiurilor de plante; denumirile comerciale, dacă sunt protejate ca
      drepturi exclusive de legislația internă.

                                             UE/KZ/ro 120
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 98

                                            Persoane eligibile

Fiecare parte recunoaște ca persoane eligibile să solicite aplicarea măsurilor, procedurilor și
acțiunilor corective menționate în prezenta subsecțiune și în partea III din Acordul TRIPS
următoarele categorii:

(a)   titularii de drepturi de proprietate intelectuală în conformitate cu dispozițiile legislației
      interne;

(b)   toate celelalte persoane autorizate să utilizeze drepturile respective, în special beneficiarii de
      licențe, în măsura în care acest lucru este permis și conform cu dispozițiile legislației interne;

(c)   organismele de gestiune colectivă a drepturilor de proprietate intelectuală care sunt
      recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta pe titularii drepturilor de proprietate
      intelectuală, în măsura în care acest lucru este permis și conform cu dispozițiile legislației
      interne;

(d)   organismele de apărare a intereselor profesionale sau alte persoane care sunt recunoscute ca
      având dreptul de a-i reprezenta pe titularii drepturilor de proprietate intelectuală, în măsura în
      care acest lucru este permis și conform cu dispozițiile legislației interne.

                                             UE/KZ/ro 121
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 99

                                           Elemente de probă

(1)   În cazul în care una dintre părți a prezentat elemente de probă accesibile în mod rezonabil,
suficiente pentru a-și justifica afirmațiile și a indicat că afirmațiile respective se întemeiază pe
elemente de probă care se află sub controlul părții adverse, autoritățile judiciare ale fiecărei părți au
competența să dispună ca aceste elemente de probă să fie prezentate de partea adversă, sub rezerva
respectării condițiilor care garantează protecția informațiilor confidențiale.

(2)   În aceleași condiții, fiecare parte ia măsurile care se impun, în cazul în care un drept de
proprietate intelectuală este încălcat în scopuri comerciale, pentru a permite autorităților judiciare
competente să dispună, după caz și în urma unei solicitări în acest sens, comunicarea documentelor
bancare, financiare sau comerciale aflate sub controlul părții adverse, sub rezerva protejării
informațiilor confidențiale.

                                             UE/KZ/ro 122
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 100

                           Măsuri pentru conservarea elementelor de probă

(1)   Fiecare parte se asigură că, încă înainte de începutul procedurilor de examinare pe fond a
cauzei, la cererea unui titular al dreptului care a prezentat elemente de probă accesibile în mod
rezonabil în sprijinul afirmației sale conform căreia dreptul său de proprietate intelectuală a fost
încălcat sau este pe cale de a fi încălcat, autoritățile judiciare competente pot dispune adoptarea de
măsuri provizorii prompte și eficace pentru a conserva elementele de probă relevante în ceea ce
privește presupusa încălcare, sub rezerva protejării informațiilor confidențiale.

(2)   Aceste măsuri pot include descrierea detaliată, cu sau fără prelevarea de eșantioane, ori
confiscarea bunurilor despre care se presupune că fac obiectul încălcării și, după caz, confiscarea
materialelor și a echipamentelor utilizate pentru a produce și/sau a distribui bunurile respective,
precum și a documentelor referitoare la acestea. Dacă este necesar, aceste măsuri sunt luate fără
audierea celeilalte părți, în special în cazurile în care orice întârziere poate cauza prejudicii
ireparabile titularului dreptului sau în situația în care există un risc demonstrabil ca elementele de
probă să fie distruse.

                                             UE/KZ/ro 123
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 101

                                          Dreptul la informare

(1)   Fiecare parte se asigură că, în cadrul unei acțiuni referitoare la încălcarea unui drept de
proprietate intelectuală și ca răspuns la o cerere justificată și proporțională a reclamantului,
autoritățile judiciare competente pot dispune ca informațiile privind originea și rețelele de
distribuție a bunurilor sau a serviciilor care încalcă un drept de proprietate intelectuală să fie
furnizate de contravenient și/sau de orice altă persoană:

(a)   despre care s-a constatat că deține în scop comercial bunuri care aduc atingere unui drept;

(b)   despre care s-a constatat că folosește în scop comercial servicii care aduc atingere unui drept;

(c)   despre care s-a constatat că prestează în scop comercial servicii utilizate în cadrul unor
      activități care aduc atingere unui drept sau

(d)   care a fost semnalată de către o persoană menționată la literele (a), (b) sau (c) ale prezentului
      alineat ca fiind implicată în producerea, fabricarea sau distribuirea bunurilor sau în furnizarea
      serviciilor.

                                             UE/KZ/ro 124
 ---pagebreak--- (2)   Informațiile menționate la alineatul (1) cuprind:

(a)   numele și adresele producătorilor, fabricanților, distribuitorilor, furnizorilor și ale altor
      deținători anteriori ai bunurilor sau serviciilor, precum și ale angrosiștilor și ale vânzătorilor
      cu amănuntul destinatari;

(b)   informații privind cantitățile produse, fabricate, livrate, primite sau comandate, precum și
      prețul obținut pentru bunurile sau serviciile în cauză.

(3)   Dispozițiile alineatelor (1) și (2) se aplică fără a aduce atingere altor dispoziții legale în
temeiul cărora:

(a)   se acordă titularului dreptul de a primi informații mai cuprinzătoare;

(b)   este reglementată utilizarea în materie civilă sau penală a informațiilor comunicate în temeiul
      prezentului articol;

(c)   este reglementată răspunderea pentru abuzul privind dreptul la informație;

                                             UE/KZ/ro 125
 ---pagebreak--- (d)   se dă posibilitatea de a refuza furnizarea de informații care ar constrânge persoana menționată
      la alineatul (1) să recunoască propria participare sau participarea rudelor sale apropiate la o
      încălcare a unui drept de proprietate intelectuală sau

(e)   se reglementează protejarea confidențialității surselor de informații sau prelucrarea datelor cu
      caracter personal.

                                           ARTICOLUL 102

                                    Măsuri provizorii și asigurătorii

(1)   Fiecare parte se asigură că autoritățile judiciare pot, la cererea reclamantului, să dispună
împotriva presupusului contravenient măsuri provizorii pentru a preveni orice încălcare iminentă a
unui drept de proprietate intelectuală sau să interzică, cu titlu provizoriu și sub rezerva plății, dacă
este cazul, a unor daune cominatorii, atunci când legislația internă prevede acest lucru, ca
presupusele încălcări ale acestui drept să continue sau să condiționeze continuarea lor de
constituirea unor garanții destinate să asigure despăgubirea titularului dreptului. De asemenea, se
pot ordona măsuri provizorii, în aceleași condiții și în conformitate cu legislația internă, împotriva
unui intermediar ale cărui servicii sunt utilizate de către un terț pentru a încălca un drept de
proprietate intelectuală.

                                             UE/KZ/ro 126
 ---pagebreak--- (2)   De asemenea, se pot ordona măsuri provizorii în vederea confiscării sau a retragerii mărfurilor
asupra cărora există o suspiciune privind încălcarea unui drept de proprietate intelectuală, pentru a
împiedica introducerea sau circulația lor în circuitele comerciale.

(3)   În cazul unei încălcări săvârșite în scop comercial, fiecare parte se asigură că, în cazul în care
reclamantul dovedește că există circumstanțe care ar pune în pericol acoperirea prejudiciului,
autoritățile judiciare pot dispune, în conformitate cu dreptul intern, confiscarea sau reținerea cu titlu
asiguratoriu a bunurilor mobile și/sau imobile ale presupusului contravenient, inclusiv blocarea
conturilor bancare și a altor active ale acestuia. În acest scop, autoritățile judiciare competente pot
ordona furnizarea unor documente bancare, financiare sau comerciale sau acordarea accesului
corespunzător la informațiile pertinente.

                                             UE/KZ/ro 127
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 103

                                           Măsuri corective

(1)   Fiecare parte se asigură că, la cererea reclamantului și fără a aduce atingere daunelor-interese
datorate titularului dreptului ca urmare a încălcării săvârșite, autoritățile judiciare competente pot
ordona, fără despăgubiri de vreun fel, rechemarea, scoaterea definitivă din circuitele comerciale sau
distrugerea bunurilor despre care s-a constatat că încalcă un drept de proprietate intelectuală. Dacă
este cazul, autoritățile judiciare competente pot, de asemenea, ordona distrugerea materialelor și a
echipamentelor utilizate în principal pentru crearea sau fabricarea bunurilor respective.

(2)   Autoritățile judiciare ale fiecărei părți au competența de a ordona ca măsurile respective să fie
puse în aplicare pe cheltuiala contravenientului, cu excepția cazului în care se invocă motive
speciale care să împiedice acest lucru.

                                             UE/KZ/ro 128
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 104

                                           Ordine în încetare

Fiecare parte se asigură că, atunci când se constată, printr-o hotărâre judecătorească, o încălcare a
unui drept de proprietate intelectuală, autoritățile judiciare pot pronunța împotriva contravenientului
un ordin de încetare în scopul de a interzice continuarea încălcării. În cazul în care sunt prevăzute
dispoziții în dreptul intern referitoare la acest aspect, nerespectarea unui ordin în încetare determină,
după caz, plata de daune cominatorii destinate să asigure respectarea măsurii. Fiecare parte se
asigură, de asemenea, că titularii drepturilor pot solicita un ordin în încetare împotriva
intermediarilor ale căror servicii sunt folosite de un terț pentru a încălca un drept de proprietate
intelectuală.

                                             UE/KZ/ro 129
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 105

                                           Măsuri alternative

Fiecare parte, în conformitate cu dreptul intern, poate să prevadă ca, în cazurile în care este necesar
și la cererea persoanei susceptibile să facă obiectul măsurilor prevăzute la articolul 103 și/sau la
articolul 104, autoritățile judiciare competente să poată ordona plata unei despăgubiri bănești în
favoarea părții prejudiciate în loc să aplice măsurile prevăzute la articolele menționate, în cazul în
care persoana respectivă nu a acționat cu intenție sau din neglijență, dacă aplicarea măsurilor
respective ar cauza persoanei respective un prejudiciu disproporționat și dacă despăgubirile bănești
acordate părții prejudiciate par a fi, în mod rezonabil, satisfăcătoare.

                                             UE/KZ/ro 130
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 106

                                             Daune-interese

(1)   Fiecare parte se asigură că, la stabilirea daunelor-interese, autoritățile judiciare:

(a)   iau în considerare toate aspectele corespunzătoare, cum ar fi consecințele economice negative,
      inclusiv pierderea câștigurilor suferită de partea prejudiciată, beneficiile realizate în mod
      neloial de către contravenient și, după caz, alte elemente decât factorii economici, inclusiv
      prejudiciul moral cauzat titularului dreptului de încălcarea respectivă sau

(b)   ca alternativă la litera (a) a prezentului alineat, atunci când este cazul, pot stabili valoarea
      daunelor-interese ca sumă forfetară, pe baza unor elemente cum ar fi cel puțin valoarea
      redevențelor sau a drepturilor care ar fi fost datorate în cazul în care contravenientul ar fi cerut
      autorizația de a utiliza dreptul de proprietate intelectuală în cauză.

(2)   În cazul în care contravenientul nu s-a angajat în activitatea de încălcare cu bună știință sau
având motive întemeiate pentru a fi în cunoștință de cauză, fiecare parte poate prevedea ca
autoritățile judiciare să poată ordona, în favoarea părții prejudiciate, recuperarea câștigurilor sau
plata unor daune-interese care pot fi prestabilite.

                                             UE/KZ/ro 131
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 107

                                         Cheltuieli de judecată

Fiecare parte se asigură că, în general, partea care cade în pretenții suportă cheltuielile de judecată
rezonabile și proporționale, precum și alte cheltuieli efectuate de partea care a avut câștig de cauză,
cu excepția situației în care principiile de echitate nu permit acest lucru.

                                           ARTICOLUL 108

                                  Publicarea hotărârilor judecătorești

Fiecare parte se asigură că, în cadrul acțiunilor în justiție inițiate ca urmare a încălcării unui drept de
proprietate intelectuală, autoritățile judiciare pot ordona, la cererea reclamantului și pe cheltuiala
contravenientului, luarea de măsuri corespunzătoare pentru difuzarea informațiilor cu privire la
hotărâre, inclusiv afișarea hotărârii, precum și publicarea sa integrală sau parțială.

                                             UE/KZ/ro 132
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 109

                        Prezumția calității de autor sau de titular al dreptului

Pentru aplicarea măsurilor, a procedurilor și a acțiunilor corective prevăzute în prezenta
subsecțiune:

(a)   pentru ca autorul unei opere literare sau artistice să fie, până la proba contrară, considerat ca
      atare și acestuia să i se permită, prin urmare, să inițieze proceduri de constatare a
      neîndeplinirii obligațiilor, este suficient ca numele său să figureze pe operă în modul obișnuit;

(b)   litera (a) a prezentului alineat se aplică mutatis mutandis titularilor drepturilor conexe
      dreptului de autor în ceea ce privește elementul care face obiectul protecției.

                                             UE/KZ/ro 133
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 110

                                       Proceduri administrative

În măsura în care orice acțiune corectivă civilă poate fi ordonată ca urmare a procedurilor
administrative cu privire la fondul unui caz, aceste proceduri sunt conforme cu principii
echivalente, pe fond, cu cele enunțate în dispozițiile relevante din prezenta subsecțiune.

                                          ARTICOLUL 111

                                          Măsuri la frontieră

(1)   Atunci când pun în aplicare măsuri la frontieră pentru asigurarea respectării drepturilor de
proprietate intelectuală, fiecare parte asigură coerența cu obligațiile care îi revin în temeiul GATT
1994 și al Acordului TRIPS.

                                            UE/KZ/ro 134
 ---pagebreak--- (2)   Pentru a asigura protecția drepturilor de proprietate intelectuală pe teritoriul vamal al fiecărei
părți, autoritățile vamale aplică, în limitele autorității lor, mai multe abordări pentru a identifica
transporturile care conțin bunuri suspectate că au încălcat drepturile de proprietate intelectuală
menționate la alineatele (3) și (4). Aceste abordări includ tehnici de analiză a riscurilor bazate,
printre altele, pe informații furnizate de titularii de drepturi, pe informații colectate de agențiile de
informații și pe cele rezultate în urma inspectării încărcăturilor.

(3)   În baza unei cereri a titularului dreptului, autoritățile vamale au competența de a lua măsuri
pentru a reține sau a suspenda acordarea liberului de vamă mărfurilor aflate sub control vamal care
sunt suspectate că au încălcat drepturi legate de mărcile înregistrate, drepturile de autor și drepturile
conexe sau indicațiile geografice.

(4)   În termen de cel mult trei ani de la data la care începe să se aplice prezentul titlu, autoritățile
vamale ale Republicii Kazahstan au competența de a lua măsuri, la cererea titularului dreptului,
pentru a reține sau a suspenda acordarea liberului de vamă mărfurilor aflate sub control vamal care
sunt suspectate că au încălcat drepturi conferite de brevete, modele de utilitate, desene sau modele
industriale, topografii de circuite integrate sau drepturi asupra soiurilor de plante, cu condiția ca
Uniunea Europeană să ofere, înainte de încheierea celui de al doilea an din această perioadă de trei
ani, o instruire adecvată reprezentanților organismelor abilitate, cum ar fi funcționarii vamali,
procurorii, judecătorii și alți membri ai personalului, după caz.

                                              UE/KZ/ro 135
 ---pagebreak--- (5)   Autoritățile vamale au competența de a lua, din proprie inițiativă, măsuri pentru a reține sau a
suspenda acordarea liberului de vamă mărfurilor aflate sub control vamal care sunt suspectate că au
încălcat drepturi legate de mărcile înregistrate, drepturile de autor și drepturile conexe sau
indicațiile geografice.

(6)   În termen de cel mult cinci ani de la data la care începe să se aplice prezentul titlu, autoritățile
vamale ale Republicii Kazahstan au competența de a lua măsuri, din proprie inițiativă, pentru a
reține sau a suspenda acordarea liberului de vamă mărfurilor aflate sub control vamal care sunt
suspectate că au încălcat drepturi conferite de brevete, modele de utilitate, desene sau modele
industriale, topografii de circuite integrate sau drepturi asupra soiurilor de plante, cu condiția ca
Uniunea Europeană să ofere, în termen de cel mult doi ani înainte de încheierea acestei perioade de
cinci ani, o instruire adecvată reprezentanților organismelor abilitate, cum ar fi funcționarii vamali,
procurorii, judecătorii și alți membri ai personalului, după caz.

(7)   În pofida dispozițiilor de la alineatele (3), (4), (5) și (6), nu este obligatoriu să se aplice măsuri
de reținere sau de suspendare în cazul importurilor de bunuri introduse pe piață într-o altă țară de
către titularul dreptului protejat sau cu consimțământul acestuia.

                                              UE/KZ/ro 136
 ---pagebreak--- (8)   Părțile convin să pună în aplicare în mod eficace articolul 69 din Acordul TRIPS în ceea ce
privește comerțul internațional cu bunuri suspectate că au încălcat drepturile de proprietate
intelectuală. În acest scop, fiecare parte este dispusă să stabilească și să notifice celeilalte părți un
punct de contact din cadrul propriei sale administrații vamale, pentru a facilita cooperarea. Această
cooperare poate include schimburi de informații cu privire la mecanismele pentru primirea de
informații din partea titularilor drepturilor, bune practici și experiența dobândită în ceea ce privește
strategiile de gestionare a riscurilor, precum și informații care să permită identificarea
transporturilor care sunt suspectate că ar conține bunuri care aduc atingere unui drept.

(9)   Autoritățile vamale ale fiecărei părți sunt pregătite să coopereze, la cererea celeilalte părți sau
din proprie inițiativă, pentru a furniza informațiile relevante disponibile autorităților vamale ale
celeilalte părți, în special cu privire la mărfurile aflate în tranzit pe teritoriul unei părți, cu destinația
pe teritoriul celeilalte părți sau originare din cealaltă parte.

(10) Fără a aduce atingere altor forme de cooperare, Protocolul privind asistența administrativă
reciprocă în domeniul vamal se aplică în ceea ce privește alineatele (8) și (9) ale prezentului articol
în legătură cu încălcările legislației vamale în contextul drepturilor de proprietate intelectuală.

(11) Fără a aduce atingere competențelor Consiliului de cooperare, Subcomitetul de cooperare
vamală menționat la articolul 25 alineatul (3) este responsabil de asigurarea funcționării și punerii în
aplicare corespunzătoare a prezentului articol. Subcomitetul de cooperare vamală stabilește
prioritățile și prevede proceduri adecvate de cooperare între autoritățile competente ale părților.

                                               UE/KZ/ro 137
 ---pagebreak---                                              SECȚIUNEA 4

              RĂSPUNDEREA PRESTATORILOR DE SERVICII INTERMEDIARI

                                           ARTICOLUL 112

                                  Utilizarea serviciilor intermediarilor

Părțile recunosc că serviciile intermediarilor ar putea fi folosite de terți pentru activități de încălcare
a drepturilor protejate. Pentru a asigura libera circulație a serviciilor de informare și, totodată,
pentru a asigura respectarea drepturilor de proprietate intelectuală în mediul digital, fiecare parte
prevede măsurile descrise în prezenta subsecțiune cu privire la prestatorii de servicii intermediari, în
cazul în care aceștia nu sunt în niciun fel implicați în ceea ce privește informațiile transmise.

                                              UE/KZ/ro 138
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 113

               Răspunderea prestatorilor de servicii intermediari: „simpla transmitere”

(1)   În cazul în care se prestează un serviciu al societății informaționale care constă în transmiterea
într-o rețea de comunicații a informațiilor furnizate de un destinatar al serviciului sau în furnizarea
accesului la o rețea de comunicații, fiecare parte se asigură că prestatorul de servicii nu este
răspunzător pentru informațiile transmise, cu condiția ca prestatorul:

(a)   să nu inițieze transmiterea;

(b)   să nu selecteze destinatarul transmiterii și

(c)   să nu selecteze sau să modifice informațiile care fac obiectul transmiterii.

(2)   Activitățile de transmitere și de furnizare a accesului prevăzute la alineatul (1) includ stocarea
automată, intermediară și tranzitorie a informațiilor transmise, în măsura în care stocarea respectivă
servește exclusiv pentru efectuarea transmiterii în rețeaua de comunicații și cu condiția ca durata
stocării să nu depășească timpul rezonabil necesar pentru efectuarea transmiterii.

                                             UE/KZ/ro 139
 ---pagebreak--- (3)   Prezentul articol nu aduce atingere posibilității ca o instanță judecătorească sau o autoritate
administrativă să solicite prestatorului de servicii, în conformitate cu dreptul intern, să pună capăt
unei încălcări sau să o prevină.

                                            ARTICOLUL 114

              Răspunderea prestatorilor de servicii intermediari: „memorarea în cache”

(1)   În cazul în care se prestează un serviciu al societății informaționale care constă în transmiterea
printr-o rețea de comunicații a informațiilor furnizate de un destinatar al serviciului, fiecare parte se
asigură că prestatorul de servicii nu este răspunzător pentru stocarea automată, intermediară și
temporară a informațiilor transmise, realizată exclusiv pentru a face mai eficientă transmiterea mai
departe a informațiilor către alți destinatari ai serviciului, la cerere, cu condiția ca prestatorul:

(a)   să nu modifice informațiile;

(b)   să îndeplinească condițiile de acces la informații;

                                              UE/KZ/ro 140
 ---pagebreak--- (c)   să se conformeze normelor privind actualizarea informațiilor, specificate într-un mod
      recunoscut pe scară largă și folosite de întreprinderile din sector;

(d)   să nu împiedice folosirea licită a tehnologiei, larg recunoscută și folosită de întreprinderile din
      sector, în scopul de a obține date privind utilizarea informației și

(e)   să acționeze prompt pentru a elimina informațiile pe care le-a stocat sau pentru a bloca
      accesul la acestea de îndată ce ia cunoștință de faptul că informațiile au fost eliminate din
      sursa în care se aflau inițial în rețea ori accesul la acestea a fost blocat ori că o instanță
      judecătorească sau o autoritate administrativă a dispus eliminarea informațiilor sau blocarea
      acestora.

(2)   Prezentul articol nu aduce atingere posibilității ca o instanță judecătorească sau o autoritate
administrativă să solicite prestatorului de servicii, în conformitate cu dreptul intern, să pună capăt
unei încălcări sau să o prevină.

                                              UE/KZ/ro 141
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 115

                    Răspunderea prestatorilor de servicii intermediari: „găzduirea”

(1)   În cazul în care se prestează un serviciu al societății informaționale care constă în stocarea
informațiilor furnizate de un destinatar al serviciului, fiecare parte se asigură că prestatorul de
servicii nu este răspunzător pentru informațiile stocate la cererea unui destinatar al serviciului, cu
condiția ca prestatorul:

(a)   să nu aibă efectiv cunoștință despre activitatea sau informațiile ilicite, iar în ceea ce privește
      acțiunile în despăgubiri, să nu aibă cunoștință de fapte sau circumstanțe din care să rezulte că
      activitățile sau informațiile sunt ilicite sau

(b)   din momentul în care ia cunoștință de acestea, să acționeze prompt pentru a elimina
      informațiile sau pentru a bloca accesul la acestea.

(2)   Alineatul (1) nu se aplică atunci când destinatarul serviciului acționează sub autoritatea sau
sub controlul prestatorului.

                                              UE/KZ/ro 142
 ---pagebreak--- (3)   Prezentul articol nu aduce atingere posibilității ca o instanță judecătorească sau o autoritate
administrativă să impună prestatorului de servicii, în conformitate cu dreptul intern, să pună capăt
unei încălcări sau să o prevină și nu aduce atingere posibilității ca o parte să instituie proceduri care
să reglementeze eliminarea informațiilor sau blocarea accesului la acestea.

                                           ARTICOLUL 116

                      Absența unei obligații generale în materie de supraveghere

(1)   Părțile nu impun prestatorilor o obligație generală de supraveghere a informațiilor pe care le
transmit sau le stochează atunci când prestează serviciile prevăzute la articolele 113-115 și nici o
obligație generală de a căuta în mod activ fapte sau circumstanțe din care să rezulte că activitățile
sunt ilicite.

(2)   O parte poate stabili, pentru prestatorii de servicii ale societății informaționale, obligația de a
informa prompt autoritățile publice competente cu privire la presupusele activități ilicite comise sau
la informațiile furnizate de destinatarii serviciilor oferite de prestatorii respectivi. O parte poate, de
asemenea, să introducă obligația ca prestatorii de servicii ale societății informaționale să comunice
autorităților competente, la cererea acestora, informații care să permită identificarea destinatarilor
serviciului cu care au încheiat acorduri de stocare.

                                              UE/KZ/ro 143
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 117

                        Data aplicării articolelor 112-116 din prezentul capitol

Republica Kazahstan trebuie să îndeplinească integral obligațiile care îi revin în temeiul
articolelor 112-116 în termen de cinci ani de la data la care începe să se aplice prezentul titlu.

                                          ARTICOLUL 118

                                               Cooperare

(1)   Părțile încurajează dezvoltarea cooperării între asociațiile profesionale sau organizațiile de
comerț sau între organizațiile responsabile de protecția și respectarea drepturilor de proprietate
intelectuală.

                                             UE/KZ/ro 144
 ---pagebreak--- (2)   Părțile convin să coopereze pentru a sprijini îndeplinirea obligațiilor asumate în temeiul
prezentului capitol. Domeniile de cooperare includ următoarele activități, fără a se limita însă la
acestea:

(a)   schimb de informații privind cadrul juridic al fiecărei părți referitor la drepturile de proprietate
      intelectuală și normele relevante în materie de protecție și de asigurare a respectării acestor
      drepturi; schimb de experiență privind progresul legislativ în aceste domenii;

(b)   schimb de experiență privind protejarea și asigurarea respectării drepturilor de proprietate
      intelectuală;

(c)   schimb de experiență privind protejarea și asigurarea respectării drepturilor respective de către
      organismele vamale, polițienești, administrative și judiciare, precum și de către organizațiile
      interesate; coordonarea în vederea prevenirii exporturilor de bunuri contrafăcute;

(d)   consolidarea capacităților și

(e)   promovarea și diseminarea informațiilor și cunoștințelor privind drepturile de proprietate
      intelectuală, printre altele, în mediile de afaceri și în societatea civilă; promovarea
      sensibilizării consumatorilor și a titularilor drepturilor și a accesului la informații al acestora.

                                             UE/KZ/ro 145
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 8

                                        ACHIZIȚII PUBLICE

                                          ARTICOLUL 119

                                               Definiții

În sensul prezentului capitol:

(a)   „bunuri sau servicii comerciale” înseamnă bunuri sau servicii de tipul celor care sunt în
      general vândute sau oferite spre vânzare în comerț către cumpărători neguvernamentali,
      cumpărate de regulă de aceștia și utilizate în scopuri neguvernamentale;

(b)   „serviciu de construcție” înseamnă un serviciu al cărui obiectiv este realizarea prin orice
      mijloc de lucrări civile sau de construcție, pe baza diviziunii 51 din Clasificarea centrală
      provizorie a produselor a Organizației Națiunilor Unite („CPCprov”);

(c)   „zile” înseamnă zile calendaristice;

                                             UE/KZ/ro 146
 ---pagebreak--- (d)   „licitație electronică” înseamnă un proces repetitiv care implică un dispozitiv electronic
      pentru prezentarea noilor prețuri, revăzute în sens descrescător, și/sau a noilor valori privind
      anumite elemente ale ofertelor, care apar după o evaluare inițială completă a ofertelor,
      permițând clasificarea lor prin metode de evaluare automată. Prin urmare, unele contracte de
      servicii și de lucrări care au ca obiect activități intelectuale, cum ar fi proiectarea de lucrări,
      nu pot face obiectul licitațiilor electronice.

(e)   „în scris” sau „scris(ă)” înseamnă orice ansamblu de cuvinte sau cifre care poate fi citit,
      reprodus și comunicat ulterior. Aceasta poate include informațiile transmise și stocate
      electronic;

(f)   „procedură restrânsă” înseamnă o metodă de achiziții publice prin care entitatea contractantă
      contactează furnizorul sau furnizorii aleși de aceasta;

(g)   „măsură” înseamnă orice act cu putere de lege, reglementare, procedură, orientare ori practică
      administrativă sau orice acțiune a unei entități contractante legată de achizițiile publice
      reglementate;

(h)   „listă multifuncțională” înseamnă o listă de furnizori cu privire la care o entitate contractantă
      a stabilit că îndeplinesc condițiile de înscriere pe lista în cauză, pe care entitatea contractantă
      intenționează să o folosească de mai multe ori;

                                              UE/KZ/ro 147
 ---pagebreak--- (i)   „anunț de intenție referitor la contractul de achiziție publică” înseamnă un anunț publicat de o
      entitate contractantă prin care invită furnizorii interesați să depună o cerere de participare, o
      ofertă sau ambele;

(j)   „procedură deschisă” înseamnă o metodă de achiziții publice prin care toți furnizorii interesați
      pot depune o ofertă;

(k)   „persoană” înseamnă o persoană fizică sau juridică;

(l)   „entitate contractantă” înseamnă o entitate care intră sub incidența părților 1-3 ale anexei III;

(m) „furnizor calificat” înseamnă un furnizor care este recunoscut de o entitate contractantă ca
      îndeplinind condițiile de participare;

(n)   „procedură selectivă” înseamnă o metodă de achiziții publice prin care numai furnizorii
      calificați sunt invitați de entitatea contractantă să depună o ofertă;

(o)   „serviciile” includ serviciile de construcții, în absența unor dispoziții contrare;

                                               UE/KZ/ro 148
 ---pagebreak--- (p)   „standard” înseamnă un document aprobat de un organism recunoscut, care prevede, pentru
      utilizare comună și repetată, norme, orientări sau caracteristici pentru bunuri sau servicii sau
      pentru procesele și metodele de producție aferente acestora, document a cărui respectare nu
      este obligatorie. Acesta poate, de asemenea, să includă sau să se refere exclusiv la cerințe
      privind terminologia, simbolurile, ambalarea, marcarea sau etichetarea aplicabile unui bun,
      unui serviciu, unui proces sau unei metode de producție;

(q)   „furnizor” înseamnă o persoană sau un grup de persoane care furnizează sau ar putea furniza
      bunuri sau servicii;

(r)   „specificație tehnică” înseamnă o cerință din cadrul procedurii de achiziții care:

      (i)    prevede caracteristicile bunurilor sau ale serviciilor care fac obiectul achiziției publice,
             inclusiv calitatea, performanța, siguranța și dimensiunile acestora sau procesele și
             metodele de producție ori de furnizare a acestora sau

      (ii)   se referă la cerințe privind terminologia, simbolurile, ambalarea, marcarea sau
             etichetarea aplicabile unui bun sau serviciu.

                                             UE/KZ/ro 149
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 120

                                    Obiectul și domeniul de aplicare

Aplicarea capitolului

(1)   Prezentul capitol se aplică oricărei măsuri din domeniul achizițiilor publice reglementate,
indiferent dacă este efectuată exclusiv sau parțial prin mijloace electronice.

(2)   În sensul prezentului capitol, „achiziție publică reglementată” înseamnă o procedură de
achiziție publică desfășurată în scopuri guvernamentale:

(a)   care are ca obiect bunuri, servicii sau orice combinație a acestora:

      (i)    astfel cum se specifică în anexa III și

      (ii)   care nu sunt achiziționate pentru a fi comercializate sau revândute ori pentru a fi
             utilizate în producția sau furnizarea de bunuri sau servicii care se comercializează sau se
             revând;

(b)   prin orice mijloace contractuale, inclusiv: cumpărare; închiriere și închirierea sau cumpărarea
      cu plata în rate, cu sau fără opțiune de cumpărare;

                                             UE/KZ/ro 150
 ---pagebreak--- (c)   a cărei valoare este egală sau mai mare decât cea a pragului relevant specificat în anexa III, la
      momentul publicării unui anunț în conformitate cu articolul 124;

(d)   de către o entitate contractantă și

(e)   care nu este exclusă în alt mod din domeniul de aplicare al alineatului (3) al prezentului
      articol sau al anexei III.

În cazul în care valoarea unei achiziții este incertă, aceasta se estimează în conformitate cu
alineatele (6)-(8).

(3)   Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel în anexa III, prezentul capitol nu se aplică:

(a)   achiziției sau închirierii de terenuri, de construcții existente sau de alte bunuri imobile sau a
      drepturilor asupra acestora;

(b)   acordurilor necontractuale sau oricărei forme de asistență pe care o acordă o parte, inclusiv
      acordurilor de cooperare, granturilor, împrumuturilor, infuziilor de capital, garanțiilor și
      stimulentelor fiscale;

                                             UE/KZ/ro 151
 ---pagebreak--- (c)   achizițiilor sau cumpărării de servicii de consiliere fiscală sau de depozit, de servicii de
      lichidare și gestionare pentru instituții financiare reglementate sau de servicii legate de
      vânzarea, de amortizarea și de distribuirea datoriei publice, inclusiv de împrumuturi și de
      obligațiuni de stat, de bonuri de trezorerie și de alte titluri de valoare;

(d)   contractelor de ocupare a forței de muncă în sectorul public;

(e)   achizițiilor publice organizate:

      (i)    cu scopul specific de a acorda asistență internațională, inclusiv ajutor pentru dezvoltare;

      (ii)   în temeiul procedurii sau condiției specifice prevăzute într-un acord internațional
             referitor la staționarea trupelor sau la punerea în aplicare în comun a unui proiect de
             către țările semnatare sau

      (iii) în temeiul procedurii sau condiției specifice a unei organizații internaționale sau
             finanțate prin granturi, împrumuturi sau alt tip de asistență internațională, în cazul în
             care procedura sau condiția aplicabilă nu ar fi conformă cu prezentul capitol.

                                              UE/KZ/ro 152
 ---pagebreak--- (4)   Anexa III specifică pentru fiecare parte următoarele informații:

(a)   în partea 1, entitățile guvernamentale centrale ale căror proceduri de achiziții publice sunt
      reglementate de prezentul capitol;

(b)   în partea 2, entitățile guvernamentale subcentrale ale căror proceduri de achiziții publice sunt
      reglementate de prezentul capitol;

(c)   în partea 3, toate celelalte entități ale căror proceduri de achiziții publice sunt reglementate de
      prezentul capitol;

(d)   în partea 4, bunurile reglementate de prezentul capitol;

(e)   în partea 5, serviciile, altele decât cele de construcții, care sunt reglementate de prezentul
      capitol;

(f)   în partea 6, serviciile de construcții reglementate de prezentul capitol și

(g)   în partea 7, orice observații generale.

(5)   Atunci când, în cadrul unei achiziții publice reglementate, o entitate contractantă impune
persoanelor care nu intră sub incidența anexei III obligația de a organiza proceduri de achiziții
publice în conformitate cu anumite cerințe, articolul 122 se aplică mutatis mutandis unor astfel de
cerințe.

                                                UE/KZ/ro 153
 ---pagebreak--- Evaluare

(6)   La estimarea valorii unei achiziții publice pentru a stabili dacă este o achiziție publică
reglementată, o entitate contractantă:

(a)   nu o împarte în mai multe achiziții publice separate și nici nu selectează sau utilizează o
      anumită metodă de evaluare pentru a estima valoarea unei achiziții publice cu intenția de a o
      exclude total sau parțial din domeniul de aplicare al prezentului capitol și

(b)   include valoarea totală maximă estimată a achiziției publice pe toată durata sa, indiferent dacă
      este atribuită unuia sau mai multor furnizori, luând în considerare toate formele de
      remunerare, inclusiv:

      (i)    prime, taxe, comisioane și dobânzi și

      (ii)   în cazul în care achiziția publică oferă posibilitatea unor opțiuni, valoarea totală a
             acestor opțiuni.

                                             UE/KZ/ro 154
 ---pagebreak--- (7)   În cazul în cazul în care o solicitare individuală de achiziție conduce la atribuirea a mai mult
de un contract sau la atribuirea de contracte în părți separate (denumite în continuare „contracte
recurente”), baza de calcul al valorii totale maxime estimate este:

(a)   valoarea contractelor recurente pentru același tip de bunuri sau servicii, atribuite în decursul
      ultimelor 12 luni sau în ultimul exercițiu financiar al entității contractante, corectată, dacă este
      posibil, pentru a ține seama de modificările anticipate de cantitate sau de valoare a bunurilor
      ori a serviciilor contractate pentru următoarele 12 luni sau

(b)   valoarea estimată a contractelor recurente pentru același tip de bunuri sau servicii, care
      urmează a fi atribuite în decursul perioadei de 12 luni care urmează atribuirii contractului
      inițial sau anului fiscal al entității contractante.

(8)   În cazul achizițiilor prin leasing, închiriere sau cumpărare în rate de bunuri sau servicii ori al
achizițiilor pentru care nu se specifică un preț total, baza de evaluare este:

(a)   pentru contractele cu durată determinată:

      (i)   în cazul în care durata contractului este egală sau mai mică de 12 luni, valoarea maximă
            totală estimată pentru întreaga durată a contractului sau

                                               UE/KZ/ro 155
 ---pagebreak---       (ii)   în cazul în care durata contractului este de peste 12 luni, valoarea maximă totală
             estimată, care include orice valoare reziduală estimată;

(b)   pentru contractele pe durată nedeterminată, tranșa lunară estimată înmulțită cu 48 și

(c)   în cazul în care nu este sigur dacă respectivul contract este un contract pe durată determinată,
      se aplică litera (b) a prezentului alineat.

                                            ARTICOLUL 121

                                            Excepții generale

Sub rezerva cerinței ca astfel de măsuri să nu fie aplicate într-un mod care ar constitui un mijloc de
discriminare arbitrară sau nejustificabilă între părți sau o restricție disimulată a comerțului
internațional, nicio dispoziție a prezentului capitol nu se interpretează ca împiedicând o parte să
instituie sau să aplice măsuri:

(a)   necesare pentru protejarea moralității, a ordinii sau a siguranței publice;

                                              UE/KZ/ro 156
 ---pagebreak--- (b)   necesare pentru protejarea vieții sau a sănătății oamenilor, animalelor sau a plantelor;

(c)   necesare pentru protejarea proprietății intelectuale sau

(d)   legate de bunuri sau servicii furnizate de persoane cu handicap, de instituții filantropice sau
      prin munca deținuților.

                                            ARTICOLUL 122

                                             Principii generale

Nediscriminare

(1)   În ceea ce privește orice măsură referitoare la o achiziție publică reglementată, fiecare parte,
inclusiv entitățile contractante ale acesteia, acordă necondiționat bunurilor și serviciilor celeilalte
părți și furnizorilor celeilalte părți care oferă bunurile sau serviciile respective un tratament nu mai
puțin favorabil decât tratamentul pe care partea respectivă, inclusiv entitățile contractante ale
acesteia, îl acordă propriilor bunuri și servicii și furnizorilor stabiliți pe plan local.

                                               UE/KZ/ro 157
 ---pagebreak--- (2)   În ceea ce privește orice măsură în domeniul achizițiilor publice reglementate, o parte,
inclusiv entitățile contractante ale acesteia:

(a)   nu acordă unui furnizor stabilit pe plan local un tratament mai puțin favorabil decât cel
      acordat unui alt furnizor stabilit pe plan local, pe baza gradului de control străin sau de
      participare străină la capital sau

(b)   nu discriminează un furnizor stabilit pe plan local pe baza faptului că bunurile sau serviciile
      oferite de furnizorul respectiv pentru o anumită achiziție publică sunt bunuri sau servicii ale
      celeilalte părți.

Utilizarea de mijloace electronice

(3)   Atunci când organizează prin mijloace electronice o procedură de achiziții publice
reglementată, o entitate contractantă:

(a)   se asigură că procedura de achiziții publice se desfășoară folosind sisteme și software de
      tehnologie a informațiilor, inclusiv cele legate de autentificarea și criptarea informațiilor, care
      sunt disponibile publicului larg și interoperabile cu alte sisteme și software de tehnologie a
      informațiilor disponibile publicului larg și

(b)   menține mecanisme care asigură integritatea cererilor de participare și a ofertelor, fiind
      capabile inclusiv să înregistreze momentul primirii ofertei și să prevină accesul
      necorespunzător la acestea.

                                                 UE/KZ/ro 158
 ---pagebreak--- Desfășurarea procedurilor de achiziții publice

(4)      O entitate contractantă organizează procedurile de achiziții publice reglementate într-un mod
transparent și imparțial care:

(a)      respectă dispozițiile prezentului capitol, utilizând metode cum ar fi procedura deschisă,
         procedura selectivă, procedura restrânsă și licitațiile electronice;

(b)      evită conflictele de interese și

(c)      împiedică practicile de corupție.

Reguli de origine

(5)      În cadrul procedurilor de achiziții publice reglementate, nicio parte nu poate aplica bunurilor
sau serviciilor importate de la cealaltă parte sau furnizate de aceasta reguli de origine diferite de
regulile de origine pe care partea respectivă le aplică în același timp, în cursul schimburilor
comerciale obișnuite, importurilor sau furnizării acelorași bunuri sau servicii provenite de la aceeași
parte.

                                                UE/KZ/ro 159
 ---pagebreak--- Măsuri nespecifice achizițiilor publice

(6)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică: taxelor vamale și impunerilor de orice natură aplicate la
import sau în legătură cu importul; metodei de percepere a acestor taxe și impuneri vamale; altor
reglementări sau formalități de import și măsurilor care afectează comerțul cu servicii, altele decât
măsurile care guvernează achizițiile publice reglementate.

                                           ARTICOLUL 123

                            Informații privind sistemul de achiziții publice

(1)   Fiecare parte:

(a)   publică prompt orice acte cu putere de lege, reglementări, hotărâri judecătorești, decizii
      administrative cu aplicare generală și clauze contractuale standard care sunt obligatorii în
      temeiul unui act cu putere de lege sau al unei reglementări și care sunt incluse ca referință în
      anunțuri, în documentația de atribuire și în procedura de achiziții privind achizițiile publice
      reglementate și orice modificări ale acestora, pe un suport electronic sau de hârtie desemnat
      oficial, care este difuzat pe scară largă și rămâne accesibil publicului și

(b)   la cerere, furnizează celeilalte părți o explicație privind achizițiile publice reglementate, .

                                             UE/KZ/ro 160
 ---pagebreak--- (2)   Partea 1 a anexei IV enumeră:

(a)   mijloacele electronice sau pe suport de hârtie folosite de fiecare parte pentru a publica
      informațiile descrise la alineatul (1) al prezentului articol;

(b)   mijloacele electronice sau pe suport de hârtie folosite de fiecare parte pentru a publica
      anunțurile prevăzute la articolul 124, la articolul 126 alineatul (7) și la articolul 133 alineatul (2)
      și

(c)   adresa sau adresele de internet la care fiecare parte își publică anunțurile referitoare la
      contractele atribuite, în temeiul articolului 133 alineatul (2).

(3)   Fiecare parte notifică prompt Comitetului de cooperare orice modificare a informațiilor părții
respective incluse în partea 1 a anexei IV. Comitetul de cooperare adoptă la intervale regulate
decizii care reflectă modificările aduse părții 1 a anexei IV.

                                              UE/KZ/ro 161
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 124

                                                Anunțuri

Anunțul de intenție referitor la un contract de achiziție publică

(1)   Pentru fiecare achiziție publică reglementată, o entitate contractantă publică un anunț de
intenție utilizând mijloacele electronice sau pe suport de hârtie adecvate, enumerate în partea 2 a
anexei IV, mai puțin în situațiile descrise la articolul 130. Aceste mijloace sunt difuzate pe scară
largă, iar anunțurile rămân ușor accesibile publicului, cel puțin până la expirarea duratei indicate în
anunț. Pentru entitățile contractante care intră sub incidența părții 1, 2 sau 3 a anexei III, anunțurile
trebuie să fie accesibile gratuit pe cale electronică printr-un singur punct de acces, pentru cel puțin
una dintre perioadele minime menționate în partea 2 a anexei IV.

(2)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul capitol, fiecare anunț de intenție
include:

(a)   denumirea și adresa entității contractante și alte informații necesare în vederea contactării
      entității contractante și a obținerii tuturor documentelor pertinente privind achiziția publică,
      inclusiv informații privind costurile și condițiile de plată, dacă este cazul;

                                             UE/KZ/ro 162
 ---pagebreak--- (b)   o descriere a achiziției publice, inclusiv a naturii și cantității bunurilor sau serviciilor care
      urmează să facă obiectul achizițiilor publice sau, atunci când cantitatea nu este cunoscută,
      cantitatea estimată;

(c)   în cazul contractelor recurente, dacă este posibil, o estimare a calendarului publicării
      următoarelor anunțuri de intenție referitoare la contracte de achiziții publice;

(d)   o descriere a eventualelor opțiuni;

(e)   termenul prevăzut pentru livrarea bunurilor sau a serviciilor sau durata contractului;

(f)   metoda de achiziții publice care va fi utilizată și dacă aceasta va presupune negociere sau
      desfășurarea unei licitații electronice;

(g)   atunci când este cazul, adresa și eventualul termen pentru depunerea cererilor de participare la
      procedura de achiziții publice;

(h)   adresa și termenul pentru depunerea ofertelor;

(i)   limba sau limbile în care pot fi depuse ofertele sau cererile de participare, dacă acestea pot fi
      depuse într-o altă limbă decât o limbă oficială a părții entității contractante;

                                              UE/KZ/ro 163
 ---pagebreak--- (j)   o listă și o scurtă descriere a oricăror condiții privind participarea furnizorilor, inclusiv a
      oricăror cerințe privind documente sau certificări specifice care trebuie prezentate de furnizori
      în legătură cu achiziția publică, cu excepția cazului în care aceste cerințe sunt incluse în
      documentația de atribuire care este pusă la dispoziție tuturor furnizorilor interesați odată cu
      anunțul de intenție referitor la un contract de achiziție publică și

(k)   dacă, în temeiul articolului 126, o entitate contractantă intenționează să selecteze un număr
      limitat de furnizori calificați care vor fi invitați să participe la procedura de achiziții, criteriile
      care vor fi utilizate pentru a-i selecta și, în cazurile aplicabile, orice limitare a numărului de
      furnizori cărora li se va permite să depună oferte.

Anunțul succint

(3)   Pentru fiecare achiziție publică pe care intenționează să o efectueze, entitatea contractantă
publică un anunț succint care este ușor accesibil, în același moment în care publică anunțul de
intenție de achiziție publică, în limba engleză sau franceză. Anunțul succint conține cel puțin
următoarele informații:

(a)   obiectul contractului de achiziții publice;

                                              UE/KZ/ro 164
 ---pagebreak--- (b)   ultima zi în care se pot depune oferte sau, după caz, orice ultimă zi în care se pot depune
      cereri de participare la procedura de achiziție publică sau cereri de includere pe o listă
      multifuncțională și

(c)   adresa de la care se pot solicita documentele referitoare la procedura de achiziții publice.

Anunțul de achiziții publice planificate

(4)   Entitățile contractante sunt încurajate să publice, cât mai devreme în fiecare an fiscal, pe
suport de hârtie sau prin mijloacele electronice menționate în partea 2 a anexei IV, un anunț privind
planurile lor referitoare la procedurile de achiziții pe care le vor organiza (denumit în continuare
„anunțul de achiziții publice planificate”). Anunțul ar trebui să includă obiectul achiziției publice și
data planificată pentru publicarea anunțului de intenție de achiziție publică.

(5)   O entitate contractantă care intră sub incidența părții 3 a anexei III poate utiliza un anunț de
achiziții publice planificate ca anunț de intenție de achiziție publică, cu condiția ca acesta să includă
toate informațiile prevăzute la alineatul (2) al prezentului articol de care dispune entitatea, precum
și o declarație prin care furnizorii interesați ar trebui să își exprime, față de entitatea contractantă,
interesul pentru procedura de achiziție publică respectivă.

                                              UE/KZ/ro 165
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 125

                                         Condiții de participare

(1)   O entitate contractantă limitează condițiile de participare la o procedură de achiziții publice la
condițiile esențiale pentru a asigura faptul că un furnizor dispune de capacitățile juridice și
financiare și abilitățile comerciale și tehnice pentru a se achita de obligațiile care îi revin în cazul în
care este declarat câștigător al procedurii de achiziții publice respective.

(2)   Atunci când stabilește condițiile de participare, o entitate contractantă:

(a)   nu impune condiția ca, pentru ca un furnizor să participe la o procedură de achiziții publice,
      acesta trebuie să fi câștigat anterior unul sau mai multe contracte atribuite de o entitate
      contractantă a unei anumite părți;

(b)   poate solicita o experiență anterioară relevantă atunci când aceasta este esențială pentru ca
      furnizorul să îndeplinească cerințele procedurii de achiziții publice și

(c)   nu impune condiția conform căreia, pentru ca un furnizor al unei părți să participe la o
      procedură de achiziții publice sau să-i fie atribuit un contract, acesta trebuie fie să fi câștigat
      anterior unul sau mai multe contracte atribuite de o entitate contractantă a celeilalte părți sau
      să aibă experiență anterioară pe teritoriul părții în cauză, cu excepția cazului în care experiența
      anterioară de lucru este esențială pentru îndeplinirea cerințelor procedurii de achiziții publice.

                                              UE/KZ/ro 166
 ---pagebreak--- (3)   Atunci când evaluează dacă un furnizor îndeplinește condițiile de participare, entitatea
contractantă:

(a)   evaluează capacitatea financiar și abilitățile comerciale și tehnice ale furnizorului pe baza
      activităților economice ale furnizorului respectiv desfășurate atât pe teritoriul părții de care
      aparține entitatea contractantă, cât și în afara acestuia și

(b)   își bazează evaluarea pe condițiile pe care le-a specificat în prealabil în anunțuri sau în
      documentația de atribuire.

(4)   Atunci când există dovezi justificative, o parte, inclusiv entitățile sale contractante, poate
exclude un furnizor din motive precum:

(a)   falimentul;

(b)   falsul în declarații;

(c)   deficiențe semnificative sau persistente în îndeplinirea oricărei cerințe sau obligații de fond în
      cadrul unuia sau mai multor contracte anterioare;

(d)   sentințe definitive privind comiterea unor infracțiuni grave sau a altor încălcări grave;

                                             UE/KZ/ro 167
 ---pagebreak--- (e)   abateri profesionale sau fapte ori omisiuni care se reflectă negativ asupra integrității
      comerciale a furnizorului sau

(f)   neplata impozitelor.

                                           ARTICOLUL 126

                                        Calificarea furnizorilor

Sistemele de înregistrare și procedurile de calificare

(1)   O parte, inclusiv entitățile sale contractante, poate menține un sistem de înregistrare în cadrul
căruia furnizorii interesați sunt obligați să se înregistreze și să furnizeze anumite informații.

(2)   Fiecare parte se asigură că:

(a)   entitățile sale contractante depun eforturi în vederea reducerii la minimum a diferențelor în
      ceea ce privește propriile proceduri de calificare și

                                             UE/KZ/ro 168
 ---pagebreak--- (b)   în cazul în care entitățile sale contractante mențin sisteme de înregistrare, entitățile depun
      eforturi în vederea reducerii la minimum a diferențelor în ceea ce privește propriile sisteme de
      înregistrare.

(3)   O parte, inclusiv entitățile sale contractante, nu adoptă și nici nu aplică un sistem de
înregistrare sau o procedură de calificare care are drept scop sau efect crearea de obstacole inutile în
calea participării furnizorilor celeilalte părți în cadrul procedurii sale de achiziții.

Procedura selectivă

(4)   Atunci când intenționează să utilizeze procedura selectivă, o entitate contractantă:

(a)   include în anunțul de intenție de achiziție publică cel puțin informațiile specificate la articolul 124
      alineatul (2) literele (a), (b), (f), (g), (j) și (k) și invită furnizorii să depună o cerere de participare și

(b)   pune la dispoziția furnizorilor calificați, până la începerea perioadei de depunere a ofertelor,
      cel puțin informațiile prevăzute la articolul 124 alineatul (2) literele (c), (d), (e), (h) și (i),
      cărora le notifică acest lucru în conformitate cu articolul 128 alineatul (3) litera (b).

                                                 UE/KZ/ro 169
 ---pagebreak--- (5)   O entitate contractantă permite tuturor furnizorilor calificați să participe la o anumită
procedură de achiziții publice, exceptând situația în care entitatea contractantă menționează în
anunțul de intenție de achiziție publică o limitare a numărului de furnizori cărora li se va permite să
depună oferte și criteriile de selecție a numărului limitat de furnizori.

(6)   În cazul în care documentația de atribuire nu este pusă la dispoziția publicului de la data
publicării anunțului menționat la alineatul (4), entitatea contractantă se asigură că documentele
respective sunt puse la dispoziție concomitent tuturor furnizorilor calificați selectați în conformitate
cu alineatul (5).

Listele multifuncționale

(7)   Entitățile contractante pot menține o listă multifuncțională a furnizorilor, cu condiția ca un
anunț prin care furnizorii interesați sunt invitați să solicite includerea pe listă să fie:

(a)   publicat anual și

(b)   pus la dispoziție în permanență, în cazul în care este publicat prin mijloace electronice,

pe suportul adecvat menționat în partea 2 a anexei IV.

                                              UE/KZ/ro 170
 ---pagebreak--- (8)   Anunțul prevăzut la alineatul (7) cuprinde:

(a)   o descriere a bunurilor sau a serviciilor ori a categoriilor acestora pentru care se poate folosi
      lista;

(b)   condițiile de participare care trebuie îndeplinite de către furnizori pentru a figura pe listă și
      metodele pe care entitatea contractantă le va utiliza pentru a verifica dacă un furnizor
      îndeplinește aceste condiții;

(c)   denumirea și adresa entității contractante și alte informații necesare în vederea contactării
      entității și a obținerii tuturor documentelor relevante privind lista;

(d)   perioada de valabilitate a listei și mijloacele de reînnoire sau de încetare a utilizării acesteia
      sau, în cazul în care nu se prevede perioada de valabilitate, o menționare a metodei prin care
      se va notifica încetarea utilizării listei;

(e)   o mențiune că lista poate fi utilizată pentru achizițiile publice reglementate de prezentul
      capitol.

                                               UE/KZ/ro 171
 ---pagebreak--- (9)   În pofida dispozițiilor alineatului (7), atunci când valabilitatea unei liste multifuncționale este
de trei ani sau mai puțin, o entitate contractantă poate publica anunțul menționat la alineatul (7)
numai o dată, la începutul perioadei de valabilitate a listei, cu condiția ca:

(a)   anunțul să precizeze perioada de valabilitate și că nu vor mai fi publicate anunțuri ulterioare și

(b)   anunțul să fie publicat prin mijloace electronice și să fie disponibil în permanență pe durata
      valabilității sale.

(10) O entitate contractantă permite furnizorilor să solicite în orice moment să fie incluși pe o listă
multifuncțională și îi include pe listă, într-un termen rezonabil de scurt, pe toți furnizorii calificați.

(11) În cazul în care un furnizor care nu este inclus pe o listă multifuncțională depune o cerere de
participare la o procedură de achiziții publice bazată pe o listă multifuncțională, împreună cu toate
documentele necesare, în termenul prevăzut la articolul 128 alineatul (2), entitatea contractantă
examinează cererea. Entitatea contractantă nu exclude furnizorul de la analiza privind procedura de
achiziții publice pe motiv că nu dispune de timp suficient pentru a analiza cererea decât dacă, în
unele cazuri excepționale datorate complexității procedurii de achiziții publice, entitatea nu este în
măsură să finalizeze examinarea cererii în termenul alocat pentru depunerea ofertelor.

                                              UE/KZ/ro 172
 ---pagebreak--- Entitățile care intră sub incidența părții 3 a anexei III

(12) O entitate contractantă care intră sub incidența părții 3 a anexei III poate utiliza ca anunț de
intenție de achiziție publică un anunț prin care furnizorii sunt invitați să solicite includerea pe o listă
multifuncțională cu condiția ca:

(a)   anunțul să fie publicat în conformitate cu alineatul (7) al prezentului articol și să includă
      informațiile prevăzute la alineatul (8) al prezentului articol, cât mai multe din informațiile
      cerute la articolul 124 alineatul (2) și o declarație conform căreia acesta reprezintă un anunț de
      intenție de achiziții publice sau că numai furnizorii de pe lista multifuncțională vor primi și
      alte anunțuri de achiziții publice, astfel cum sunt prevăzute în lista multifuncțională și

(b)   entitatea să furnizeze prompt suficiente informații furnizorilor care și-au exprimat interesul
      față de entitate pentru o anumită procedură de achiziții publice pentru a le permite să își
      evalueze interesul pentru procedura de achiziții publice respectivă, inclusiv toate celelalte
      informații prevăzute la articolul 124 alineatul (2), în măsura în care aceste informații sunt
      disponibile.

(13) O entitate contractantă care intră sub incidența părții 3 a anexei III îi poate permite unui
furnizor care a solicitat includerea pe o listă multifuncțională în conformitate cu alineatul (10) al
prezentului articol să depună o ofertă în cadrul unei anumite proceduri de achiziții publice în
măsura în care entitatea contractantă are suficient timp pentru a analiza dacă furnizorul respectiv
îndeplinește condițiile de participare.

                                              UE/KZ/ro 173
 ---pagebreak--- Informații privind deciziile entității contractante

(14) Entitatea contractantă informează prompt orice furnizor care depune o cerere de participare la
o procedură de achiziții publice sau o solicitare de includere pe o listă multifuncțională cu privire la
decizia entității contractante referitoare la respectiva cerere sau solicitare.

(15) Atunci când o entitate contractantă respinge cererea unui furnizor de participare la o
procedură de achiziții publice sau solicitarea acestuia de includere pe o listă multifuncțională, când
nu îl mai recunoaște ca fiind un furnizor calificat sau îl elimină de pe o listă multifuncțională,
entitatea îl informează prompt pe furnizor și, la cererea acestuia, îi transmite o explicație în scris a
motivelor deciziei sale.

                                           ARTICOLUL 127

                            Specificații tehnice și documentația de atribuire

Specificații tehnice

(1)   O entitate contractantă nu elaborează, nu adoptă și nu aplică nicio specificație tehnică și nu
stabilește nicio procedură de evaluare a conformității care are ca scop sau efect crearea unor
obstacole inutile în calea comerțului internațional.

                                              UE/KZ/ro 174
 ---pagebreak--- Specificațiile tehnice trebuie să permită accesul egal al furnizorilor și trebuie să nu aibă ca efect
restrângerea concurenței prin impunerea unor obstacole nejustificate pe piețele de achiziții publice.

(2)   Dacă este cazul, atunci când stabilește specificațiile tehnice pentru bunurile sau serviciile care
fac obiectul procedurii de achiziții publice, entitatea contractantă:

(a)   stabilește specificații tehnice axate mai degrabă pe cerințe de performanță și de funcționare
      decât pe cerințe de proiectare sau descriptive și

(b)   fundamentează specificațiile tehnice pe standardele internaționale, atunci când acestea există;
      în caz contrar, le fundamentează pe reglementări tehnice naționale, pe standarde naționale
      recunoscute sau pe coduri pentru construcții.

(3)   Atunci când în specificațiile tehnice se utilizează caracteristici de proiectare sau descriptive,
entitatea contractantă indică, atunci când este cazul, că va lua în considerare ofertele de bunuri sau
servicii echivalente care îndeplinesc, în mod demonstrabil, cerințele procedurii de achiziții publice,
incluzând formulări precum „sau echivalent(ă)” în documentația de atribuire.

                                             UE/KZ/ro 175
 ---pagebreak--- (4)   Entitatea contractantă nu stabilește specificații tehnice care necesită sau care fac trimitere la o
anumită marcă sau denumire comercială, brevet, drept de autor, model sau tip, origine specifică ori
la un anumit producător sau furnizor, cu excepția cazului în care nu există o cale îndeajuns de
precisă sau de inteligibilă pentru a descrie cerințele procedurii de achiziții publice respective și cu
condiția includerii, de către entitatea contractantă, în astfel de situații, a unor formulări precum „sau
echivalent(ă)” în documentația de atribuire.

(5)   Entitatea contractantă nu solicită și nici nu acceptă, într-o manieră care ar putea avea ca efect
eliminarea concurenței, din partea unei persoane care poate avea un interes comercial în ceea ce
privește achiziția respectivă, consiliere care poate fi folosită la elaborarea sau adoptarea
specificațiilor tehnice pentru o anumită achiziție.

(6)   Pentru mai multă certitudine, fiecare parte, inclusiv entitățile contractante ale acesteia, poate,
în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, elabora, adopta sau aplica specificații tehnice cu
scopul de a promova conservarea resurselor naturale sau de a proteja mediul.

                                             UE/KZ/ro 176
 ---pagebreak--- Documentația de atribuire

(7)   O entitate contractantă le pune la dispoziție furnizorilor documentația de atribuire, care
include toate informațiile necesare pentru a le permite acestora să pregătească și să depună oferte
admisibile. Cu excepția cazului în care aceste informații sunt prevăzute deja în anunțul de intenție
de achiziție publică, documentația de atribuire include o descriere completă privind:

(a)   achiziția publică, inclusiv natura și cantitatea bunurilor și serviciilor care urmează a fi
      achiziționate sau, atunci când cantitatea nu este cunoscută, cantitatea estimată și orice cerințe
      ce trebuie îndeplinite, inclusiv orice specificație tehnică, certificat de evaluare a conformității,
      planuri, desene sau materiale instructive;

(b)   toate condițiile de participare a furnizorilor, inclusiv o listă a informațiilor și a documentelor
      pe care furnizorii sunt obligați să le prezinte în ceea ce privește condițiile de participare;

(c)   toate criteriile de evaluare care urmează a fi luate în considerare la atribuirea contractului și,
      exceptând cazul în care prețul este singurul criteriu, importanța relativă a acestor criterii;

(d)   atunci când entitatea contractantă desfășoară procedura de achiziție publică prin mijloace
      electronice, orice cerințe privind autentificarea și criptarea sau alte cerințe legate de
      transmiterea informațiilor prin mijloace electronice;

                                             UE/KZ/ro 177
 ---pagebreak--- (e)   atunci când entitatea contractantă organizează o licitație electronică, regulile pe baza cărora va
      fi desfășurată licitația, inclusiv identificarea elementelor ofertei legate de criteriile de
      evaluare;

(f)   atunci când ofertele sunt deschise în cadrul unei ședințe publice, data, ora și locul deschiderii
      și, după caz, persoanele autorizate să fie prezente;

(g)   orice alte clauze sau condiții, inclusiv condițiile de plată și orice limitare a mijloacelor prin
      care pot fi depuse ofertele, de exemplu pe suport de hârtie sau prin mijloace electronice și

(h)   orice date la care trebuie furnizate bunurile sau prestate serviciile.

(8)   La stabilirea datei de livrare a bunurilor sau de prestare a serviciilor care fac obiectul
procedurii de achiziții publice, entitatea contractantă ține seama de anumiți factori precum
complexitatea procedurii de achiziții publice, nivelul de subcontractare necesar și intervalul de timp
realist necesar pentru producția, scoaterea din stoc și transportul bunurilor de la punctul de livrare
sau pentru furnizarea serviciilor.

(9)   Criteriile de evaluare specificate în anunțul de intenție de achiziții publice sau în documentația
de atribuire pot include, printre altele, prețul și alți factori de cost, calitatea, valoarea tehnică,
caracteristicile de mediu și condițiile de livrare.

                                               UE/KZ/ro 178
 ---pagebreak--- (10) În cel mai scurt timp posibil, o entitate contractantă:

(a)   pune la dispoziție documentația de atribuire, astfel încât furnizorii interesați să dispună de
      suficient timp pentru a depune oferte admisibile;

(b)   furnizează, la cerere, documentația de atribuire oricărui furnizor interesat și

(c)   răspunde oricărei cereri rezonabile de informații relevante, adresată de orice furnizor interesat
      sau participant, cu condiția ca aceste informații să nu ofere respectivului furnizor un avantaj
      față de ceilalți furnizori.

Modificări

(11) Atunci când, înaintea atribuirii unui contract, o entitate contractantă modifică criteriile sau
cerințele prevăzute în anunțul de intenție de achiziție publică sau în documentația de atribuire pusă
la dispoziția furnizorilor care participă la procedură sau modifică sau republică anunțul ori
documentația de atribuire, entitatea respectivă transmite în scris orice astfel de modificări sau
anunțul sau documentația de atribuire modificat(ă) sau republicat(ă):

(a)   tuturor furnizorilor care participă la procedură în momentul modificării, al amendării sau al
      republicării, dacă aceștia sunt cunoscuți de către entitate, și, în toate celelalte cazuri, în același
      mod în care au fost puse la dispoziție informațiile originale și

                                              UE/KZ/ro 179
 ---pagebreak--- (b)   într-un termen adecvat, care să le permită acestor furnizori să își modifice sau să își depună
      din nou ofertele, de data aceasta modificate, după caz.

                                          ARTICOLUL 128

                                           Perioade de timp

Observații generale

(1)   O entitate contractantă acordă furnizorilor, în conformitate cu propriile necesități rezonabile,
suficient timp pentru a pregăti și a depune cereri de participare și oferte admisibile, ținând seama de
factori precum:

(a)   natura și complexitatea procedurii de achiziții publice;

(b)   măsura în care se anticipează că va fi necesară subcontractarea și

(c)   perioadele de timp necesare pentru transmiterea ofertelor, prin alte mijloace decât cele
      electronice, din puncte situate în străinătate sau în țara respectivă atunci când nu se utilizează
      mijloace electronice.

                                            UE/KZ/ro 180
 ---pagebreak--- Aceste perioade de timp, inclusiv orice prelungire a acestora, sunt aceleași pentru toți furnizorii
interesați sau participanți.

Termene

(2)   O entitate contractantă care utilizează procedura selectivă stabilește că termenul pentru
depunerea cererilor de participare nu poate fi, în principiu, mai scurt de 25 de zile de la data
publicării anunțului de intenție referitor la un contract de achiziții publice. Atunci când respectarea
unei astfel de termen nu este posibilă din cauza apariției unei situații urgente, justificate
corespunzător de entitatea contractantă, termenul poate fi redus la nu mai puțin de 10 zile.

(3)   Cu excepția alineatelor (4), (5), (7) și (8), o entitate contractantă stabilește că termenul de
depunere a ofertelor nu poate fi mai scurt de 40 de zile:

(a)   de la data publicării anunțului de intenție de achiziție publică, în cazul unei proceduri deschise
      sau

(b)   în cazul unei proceduri selective, de la data la care entitatea notifică furnizorilor faptul că vor
      fi invitați să prezinte oferte, indiferent dacă entitatea folosește sau nu o listă multifuncțională.

                                             UE/KZ/ro 181
 ---pagebreak--- (4)   O entitate contractantă poate reduce perioada de depunere a ofertelor, stabilită în conformitate
cu alineatul (3), la nu mai puțin de 10 zile în cazul în care:

(a)   entitatea contractantă a publicat un anunț de achiziții publice planificate, astfel cum este
      descris la articolul 124 alineatul (4), cu cel puțin 40 de zile și cel mult 12 luni înainte de
      publicarea anunțului de intenție de achiziție publică, iar anunțul de achiziții publice planificate
      conține:

      (i)    o descriere a achiziției publice;

      (ii)   termenele aproximative de depunere a ofertelor sau a cererilor de participare;

      (iii) o precizare a faptului că furnizorii interesați ar trebui să își exprime interesul cu privire
             la achiziție față de entitatea contractantă;

      (iv) adresa de la care se pot obține documentele referitoare la procedura de achiziții publice
             și

      (v)    cât mai multe din informațiile prevăzute a fi incluse în anunțul de intenție de achiziție
             publică în conformitate cu articolul 124 alineatul (2), în măsura disponibilității acestora;

                                                 UE/KZ/ro 182
 ---pagebreak--- (b)   în cazul achizițiilor publice recurente, entitatea contractantă indică într-un anunț inițial de
      intenție de achiziție publică faptul că în anunțurile ulterioare se vor preciza perioadele de
      depunere a ofertelor, în temeiul prezentului alineat sau

(c)   respectarea termenului de depunere a ofertelor, stabilit în conformitate cu alineatul (3), nu este
      posibilă din cauza apariției unei situații urgente, justificate corespunzător de entitatea
      contractantă.

(5)   O entitate contractantă poate reduce cu șapte zile termenul de depunere a ofertelor stabilit în
conformitate cu alineatul (3) pentru fiecare dintre următoarele situații:

(a)   anunțul de intenție de achiziție publică se publică prin mijloace electronice;

(b)   toată documentația de atribuire este pusă la dispoziție prin mijloace electronice la data
      publicării anunțului de intenție de achiziție publică și

(c)   entitatea acceptă depunerea de oferte prin mijloace electronice.

(6)   Invocarea alineatului (5), coroborat cu alineatul (4) nu poate duce în niciun caz la reducerea
termenului de depunere a ofertelor, stabilit în conformitate cu alineatul (3), la mai puțin de 7 de zile
de la data publicării anunțului de intenție de achiziție publică.

                                             UE/KZ/ro 183
 ---pagebreak--- (7)   În pofida oricărei alte dispoziții a prezentului articol, atunci când o entitate contractantă
achiziționează bunuri sau servicii comerciale ori o combinație a acestora, entitatea respectivă poate
reduce termenul de depunere a ofertelor, stabilit în conformitate cu alineatul (3), la nu mai puțin de
13 zile, cu condiția să publice simultan, prin mijloace electronice, anunțul de intenție de achiziție
publică și documentația de atribuire. În plus, atunci când acceptă oferte de bunuri sau servicii
comerciale prin mijloace electronice, entitatea respectivă poate reduce termenul de depunere a
ofertelor stabilit în conformitate cu alineatul (3) la nu mai puțin de 7 zile.

(8)   Atunci când o entitate contractantă care intră sub incidența părții 3 a anexei III a selectat toți
furnizorii calificați sau un număr limitat al acestora, termenul de depunere a ofertelor poate fi
stabilit de comun acord de către entitatea contractantă și furnizorii selectați. În absența unui acord,
termenul respectiv nu poate fi mai scurt de 7 zile.

                                             UE/KZ/ro 184
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 129

                                               Negocierea

(1)   O parte poate prevedea ca entitățile sale contractante să desfășoare negocieri:

(a)   în cazul în care entitatea și-a manifestat intenția de a purta negocieri în anunțul de intenție de
      achiziție publică prevăzut la articolul 124 alineatul (2) sau

(b)   în cazul în care din evaluare rezultă că nicio ofertă nu este în mod clar cea mai avantajoasă în
      ceea ce privește criteriile specifice de evaluare stabilite în anunțul de intenție de achiziție
      publică sau în documentația de atribuire.

(2)   O entitate contractantă:

(a)   se asigură că orice eliminare a furnizorilor care participă la negocieri se efectuează în
      conformitate cu criteriile de evaluare prevăzute în anunțul de intenție de achiziție publică sau
      în documentația de atribuire și

(b)   atunci când negocierile sunt încheiate, stabilește, pentru restul furnizorilor participanți, un
      termen comun de depunere a oricăror oferte noi sau revizuite.

                                             UE/KZ/ro 185
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 130

                          Procedura restrânsă/de negociere cu o singură sursă

(1)   Cu condiția să nu aplice prezenta dispoziție în scopul evitării concurenței între furnizori sau
într-o manieră care să creeze o discriminare față de furnizorii celeilalte părți ori o protecție în
favoarea furnizorilor interni, o entitate contractantă poate recurge la procedura restrânsă și poate
opta să nu aplice articolele 124-126, articolul 127 alineatele (7)-(11) și articolele 128, 129, 131
și 132 exclusiv într-una dintre următoarele situații:

(a)   cu condiția ca cerințele din documentația de atribuire să nu fie modificate semnificativ, în
      cazul în care:

      (i)    nu a fost depusă nicio ofertă sau niciun furnizor nu a solicitat participarea;

      (ii)   nu a fost depusă nicio ofertă care să îndeplinească cerințele esențiale prevăzute în
             documentația de atribuire;

      (iii) niciun furnizor nu a îndeplinit condițiile de participare sau

      (iv) ofertele care au fost depuse au fost rezultatul unei înțelegeri între ofertanți,

                                             UE/KZ/ro 186
 ---pagebreak--- (b)   atunci când bunurile sau serviciile pot fi furnizate numai de către un anumit furnizor și nu
      există bunuri sau servicii alternative sau substitutive eligibile din oricare dintre următoarele
      motive:

      (i)    cerința vizează o operă de artă;

      (ii)   protejarea brevetelor, a drepturilor de autor sau a altor drepturi exclusive sau

      (iii) lipsa de concurență din motive tehnice;

(c)   pentru livrări suplimentare efectuate de către furnizorul inițial de bunuri și servicii, care nu au
      fost incluse în procedura de achiziții publice inițială, atunci când schimbarea furnizorului de
      astfel de bunuri sau servicii suplimentare:

      (i)    nu poate fi realizată din motive economice sau tehnice, precum cerințe privind
             interschimbabilitatea sau interoperabilitatea cu echipamentele, software-ul, serviciile
             sau instalațiile existente achiziționate în cadrul procedurii de achiziții publice inițiale și

      (ii)   ar cauza entității contractante inconveniente substanțiale sau ar spori semnificativ
             costurile suportate de entitatea contractantă;

                                                UE/KZ/ro 187
 ---pagebreak--- (d)   în măsura în care este strict necesar atunci când, din motive de extremă urgență apărute ca
      urmare a unor evenimente care nu au putut fi prevăzute de către entitatea contractantă,
      bunurile sau serviciile nu ar putea fi obținute la timp prin organizarea unei proceduri deschise
      sau a unei proceduri selective;

(e)   pentru bunuri achiziționate pe o piață de materii prime;

(f)   atunci când o entitate contractantă achiziționează un prototip sau un prim bun sau serviciu
      care a fost dezvoltat la cererea sa, în cursul unui anumit contract de cercetare, de
      experimentare, de studiu sau de dezvoltare inițială și pentru acesta. Dezvoltarea inițială a unui
      prim produs sau serviciu poate include producția sau furnizarea limitată pentru a încorpora
      rezultatele testelor din teren și pentru a demonstra că produsul sau serviciul este adecvat
      pentru producția sau furnizarea într-o anumită cantitate, la standarde acceptabile de calitate,
      însă nu include producția sau furnizarea într-o cantitate suficientă pentru a stabili viabilitatea
      comercială sau pentru a amortiza cheltuielile de cercetare și dezvoltare;

(g)   pentru achiziționări efectuate în condiții extrem de avantajoase care apar numai pe o perioadă
      foarte scurtă, cu ocazia unor vânzări atipice de bunuri, precum cele generate de lichidări, de
      administrări judiciare sau de falimente, și nu pentru achizițiile curente de la furnizori obișnuiți
      sau

                                             UE/KZ/ro 188
 ---pagebreak--- (h)   atunci când contractul este atribuit câștigătorului unui concurs de proiectare, cu condiția ca:

      (i)    modul în care a fost organizat concursul să respecte principiile prezentului capitol, în
             special cele referitoare la publicarea unui anunț de intenție de achiziție publică și

      (ii)   participanții să fie evaluați de un juriu independent, în vederea atribuirii unui contract de
             proiectare unui câștigător.

(2)   O entitate contractantă întocmește un raport în scris cu privire la fiecare contract atribuit în
conformitate cu alineatul (1). Raportul conține denumirea entității contractante, valoarea și tipul de
bunuri sau servicii care fac obiectul procedurii de achiziții și o declarație în care se precizează
circumstanțele și condițiile descrise la alineatul (1) care au justificat utilizarea procedurii restrânse.

                                           ARTICOLUL 131

                                           Licitații electronice

(1)   Entitățile contractante pot să recurgă la licitații electronice.

                                              UE/KZ/ro 189
 ---pagebreak--- (2)   În cadrul procedurilor deschise, restrânse, o entitate contractantă poate decide ca atribuirea
unui contract să fie precedată de o licitație electronică, în cazul în care specificațiile contractului pot
fi stabilite cu exactitate.

Licitația electronică se bazează:

–     fie exclusiv pe prețuri, în cazul în care contractul se atribuie ofertei cu prețul cel mai scăzut;

–     fie pe prețuri și/sau pe valorile noi ale elementelor ofertelor indicate în caietul de sarcini, în
      cazul în care contractul se atribuie ofertei celei mai avantajoase din punct de vedere
      economic.

(3)   O entitate contractantă care decide să organizeze o licitație electronică precizează acest lucru
în anunțul de intenție de achiziție publică.

Caietul de sarcini include, printre altele, următoarele informații:

(a)   elementele ale căror valori vor face obiectul licitației electronice, cu condiția ca respectivele
      elemente să fie cuantificabile, astfel încât să poată fi exprimate în cifre sau în procente;

(b)   eventualele limite ale valorilor care pot fi prezentate, astfel cum rezultă din caietul de sarcini
      privind obiectul contractului;

                                               UE/KZ/ro 190
 ---pagebreak--- (c)   informațiile care vor fi puse la dispoziția ofertanților pe parcursul licitației electronice și, după
      caz, în ce moment vor fi disponibile;

(d)   informațiile relevante privind desfășurarea licitației electronice;

(e)   condițiile în care ofertanții vor putea licita, în special diferențele minime care, dacă este cazul,
      vor fi impuse pentru a licita;

(f)   informațiile relevante privind echipamentele electronice utilizate și privind modalitățile și
      specificațiile tehnice de conectare.

(4)   Înainte de inițierea unei licitații electronice, entitatea contractantă efectuează o primă evaluare
completă a ofertelor, în conformitate cu criteriul/criteriile de atribuire și cu ponderile stabilite pentru
fiecare criteriu. Toți ofertanții care au depus oferte admisibile sunt invitați simultan, prin mijloace
electronice, să prezinte noi prețuri și/sau noi valori; invitația conține toate informațiile relevante
pentru conectarea individuală la dispozitivul electronic utilizat și precizează data și ora începerii
licitației electronice. Licitația electronică se poate desfășura în mai multe runde succesive. Licitația
electronică nu poate începe mai devreme de două zile lucrătoare de la data trimiterii invitațiilor.

                                              UE/KZ/ro 191
 ---pagebreak--- (5)   Atunci când contractul se atribuie pe baza ofertei celei mai avantajoase din punct de vedere
economic, invitația este însoțită de rezultatul evaluării complete a ofertei ofertantului în cauză.
Invitația precizează, de asemenea, formula matematică ce va fi utilizată în cadrul licitației
electronice pentru determinarea reclasificărilor automate în funcție de noile prețuri și/sau de noile
valori prezentate. Formula include ponderea tuturor criteriilor stabilite pentru a determina oferta cea
mai avantajoasă din punct de vedere economic, astfel cum se indică în anunțul de participare sau în
caietul de sarcini; în acest scop, intervalele se reduc, totuși, în prealabil, la o valoare determinată.

(6)   Pe parcursul fiecărei etape a unei licitații electronice, autoritățile contractante comunică
instantaneu tuturor ofertanților cel puțin informațiile suficiente pentru a le permite acestora să își
determine, în orice moment, poziția în clasament. De asemenea, autoritățile respective pot comunica
și alte informații privind celelalte prețuri sau valori prezentate, cu condiția ca acest lucru să fie
menționat în caietul de sarcini. De asemenea, autoritățile pot anunța oricând numărul de participanți
din etapa respectivă a licitației. Cu toate acestea, ele nu pot dezvălui, în nicio situație, identitatea
ofertanților în timpul niciuneia dintre etapele unei licitații electronice.

(7)   O entitate contractantă închide o licitație electronică în unul sau mai multe dintre următoarele
moduri:

(a)   în invitația de participare la licitație, indică data și ora stabilite în prealabil;

                                               UE/KZ/ro 192
 ---pagebreak--- (b)   în cazul în care nu mai primește alte prețuri noi sau alte valori noi care să corespundă
      cerințelor privind diferențele minime. În acest caz, entitatea contractantă precizează în
      invitația de participare la licitație intervalul de timp pe care îl va lăsa să treacă de la primirea
      ultimei oferte, înainte de a închide licitația electronică;

(c)   atunci când s-au finalizat etapele unei licitații, stabilite în invitația de participare la licitație.

(8) Atunci când entitatea contractantă decide să închidă o licitație electronică în conformitate cu
alineatul (7) litera (c), eventual coroborat cu alineatul (7) litera (b), invitația de participare la
licitație trebuie să indice calendarul fiecărei etape a licitației.

(9)   După închiderea licitației electronice, entitatea contractantă atribuie contractul în conformitate
cu articolul 132, în funcție de rezultatele licitației electronice.

(10) Entitățile contractante nu pot recurge în mod necorespunzător la licitațiile electronice și nici să
le utilizeze astfel încât să împiedice, să restrângă sau să denatureze concurența ori să schimbe
obiectul contractului, astfel cum se precizează în anunțul de intenție de achiziție publică publicat și
astfel cum este definit în caietul de sarcini.

                                                 UE/KZ/ro 193
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 132

                                Tratarea ofertelor și atribuirea contractelor

Tratarea ofertelor

(1)   O entitate contractantă primește, deschide și tratează toate ofertele în cadrul unor proceduri
care garantează echitatea și imparțialitatea procesului de achiziții publice, precum și
confidențialitatea ofertelor.

(2)   O entitate contractantă nu penalizează niciun furnizor a cărui ofertă este primită după
termenul specificat pentru primirea ofertelor în cazul în care întârzierea se datorează exclusiv unei
erori de tratare a ofertei de către entitatea contractantă.

(3)   Atunci când o entitate contractantă oferă unui furnizor ocazia de a corecta erori neintenționate
de formă în perioada dintre deschiderea ofertelor și atribuirea contractului, entitatea contractantă
oferă aceeași ocazie tuturor furnizorilor participanți.

                                              UE/KZ/ro 194
 ---pagebreak--- Atribuirea contractelor

(4)   Pentru a fi luată în considerare la atribuirea contractului, o ofertă trebuie să fie transmisă în
scris și, în momentul deschiderii ofertelor, trebuie să îndeplinească cerințele esențiale prevăzute în
anunțuri și în documentația de atribuire și să îi aparțină unui furnizor care îndeplinește condițiile de
participare.

(5)   Cu excepția cazului în care o entitate contractantă stabilește că nu este în interesul public să
atribuie un contract, entitatea atribuie contractul furnizorului cu privire la care entitatea a stabilit că
poate executa contractul și că, pe baza doar a criteriilor de evaluare specificate în anunțuri și în
documentația de atribuire, a depus:

(a)   cea mai avantajoasă ofertă sau

(b)   atunci când prețul este singurul criteriu, a depus oferta care prevede cel mai mic preț.

(6)   Atunci când entitatea contractantă primește o ofertă care prevede un preț neobișnuit de scăzut
față de prețurile prevăzute în celelalte oferte depuse, poate verifica dacă furnizorul îndeplinește
condițiile de participare și poate executa contractul.

(7)   O entitate contractantă nu utilizează opțiuni, nu anulează o procedură de achiziții publice și nu
modifică contracte deja atribuite într-un mod care eludează obligațiile prevăzute în prezentul
capitol.

                                              UE/KZ/ro 195
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 133

                   Transparența informațiilor privind procedura de achiziții publice

Informațiile oferite furnizorilor

(1)   O entitate contractantă informează prompt furnizorii participanți la procedura de achiziții
publice cu privire la deciziile sale referitoare la atribuirea contractului și, la cererea furnizorului,
transmite aceste informații în scris. Sub rezerva articolului 134 alineatele (2) și (3), o entitate
contractantă îi transmite, la cerere, unui furnizor a cărui ofertă nu a fost considerată câștigătoare, o
explicație cu privire la motivele pentru care entitatea nu a selectat oferta sa și cu privire la
avantajele relative ale ofertei declarate câștigătoare.

Publicarea informațiilor privind atribuirea contractelor

(2)   Nu mai târziu de 72 de zile de la atribuirea fiecărui contract reglementat de prezentul capitol,
o entitate contractantă publică un anunț pe suportul electronic sau de hârtie adecvat enumerat în
partea 2 a anexei IV. În cazul în care entitatea publică anunțul doar pe suport electronic, informația
trebuie să rămână ușor accesibilă o perioadă rezonabilă de timp. Anunțul include cel puțin
următoarele informații:

(a)   o descriere a bunurilor sau a serviciilor achiziționate;

                                              UE/KZ/ro 196
 ---pagebreak--- (b)   denumirea și adresa entității contractante;

(c)   denumirea și adresa furnizorului declarat câștigător;

(d)   valoarea ofertei declarate câștigătoare sau a ofertelor cu cel mai mare și cel mai mic preț luate
      în considerare la atribuirea contractului;

(e)   data atribuirii contractului și

(f)   tipul metodei de achiziționare utilizate și, în cazurile în care s-a utilizat procedura restrânsă în
      conformitate cu articolul 130, o descriere a circumstanțelor care justifică utilizarea acesteia.

                                             UE/KZ/ro 197
 ---pagebreak--- Păstrarea documentației, a rapoartelor și a trasabilității electronice

(3)   Pentru o perioadă de cel puțin trei ani de la data atribuirii unui contract, fiecare entitate
contractantă păstrează:

(a)   documentația și rapoartele procedurilor de achiziții și ale contractelor atribuite referitoare la
      achizițiile publice reglementate, inclusiv rapoartele prevăzute la articolul 130 și

(b)   date care asigură trasabilitatea adecvată a desfășurării achizițiilor publice reglementate prin
      mijloace electronice.

                                             UE/KZ/ro 198
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 134

                                        Divulgarea de informații

Informarea părților

(1)   La cererea celeilalte părți, o parte furnizează prompt orice informații necesare pentru a stabili
dacă procedura de achiziții publice s-a desfășurat în mod corect, imparțial și cu respectarea
dispozițiilor din prezentul capitol, inclusiv informații privind caracteristicile și avantajele relative
ale ofertei declarate câștigătoare. În cazurile în care divulgarea acestor informații ar aduce atingere
concurenței în cadrul viitoarelor proceduri de achiziții publice, partea care primește informațiile nu
le divulgă niciunui furnizor decât după consultarea părții care a furnizat informațiile și după
primirea acordului acesteia.

Nedivulgarea informațiilor

(2)   În pofida oricărei alte dispoziții din prezentul capitol, o parte, inclusiv entitățile contractante
ale acesteia, nu îi pune la dispoziție niciunui furnizor informații care ar putea aduce atingere
concurenței echitabile dintre furnizori.

                                             UE/KZ/ro 199
 ---pagebreak--- (3)   Nicio dispoziție din prezentul capitol nu se interpretează ca reprezentând o obligație a unei
părți, inclusiv a entităților sale contractante, a autorităților sale și a organismelor sale de control de a
divulga informații confidențiale, în cazul în care divulgarea acestora:

(a)   ar obstrucționa aplicarea legii;

(b)   ar putea aduce atingere concurenței echitabile dintre furnizori;

(c)   ar prejudicia interesele comerciale legitime ale anumitor persoane, inclusiv protecția
      drepturilor de proprietate intelectuală sau

(d)   ar contraveni în alt mod interesului public.

                                              UE/KZ/ro 200
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 135

                                     Procedurile de control interne

(1)   Fiecare parte prevede o procedură de control administrativ sau judiciar efectuată în timp util,
eficace, transparentă și nediscriminatorie prin care un furnizor poate reclama, în contextul unei
achiziții publice reglementate în care furnizorul respectiv are sau a avut un interes:

(a)   o încălcare a prezentului capitol sau

(b)   atunci când furnizorul nu are dreptul de a reclama direct o încălcare a prezentului capitol în
      temeiul dreptului intern al părții respective, nerespectarea măsurilor uneia dintre părți de
      punere în aplicare a prezentului capitol.

(2)   Normele procedurale pentru toate reclamațiile efectuate în temeiul alineatului (1) se
elaborează în scris și se pun la dispoziția publicului larg.

                                              UE/KZ/ro 201
 ---pagebreak--- (3)   În cazul în care un furnizor depune o reclamație în contextul unei achiziții publice
reglementate în care furnizorul are sau a avut un interes, prin care invocă existența unei încălcări
sau nerespectări, astfel cum este menționată la alineatul (1), partea în cauză își încurajează entitatea
contractantă care se ocupă de procedura de achiziții și furnizorul să soluționeze plângerea prin
desfășurarea de consultări. Entitatea contractantă analizează imparțial și în timp util orice astfel de
reclamație într-un mod care nu aduce atingere participării furnizorului în cauză la proceduri de
achiziții publice în curs sau viitoare sau dreptului acestuia de a cere măsuri corective în cadrul
procedurii de control administrativ sau judiciar.

(4)   Fiecărui furnizor i se acordă un interval de timp suficient pentru a pregăti și a depune o
reclamație, interval care în niciun caz nu este mai scurt de 10 zile de la data la care furnizorul a luat
cunoștință de motivul reclamației sau ar fi trebuit în mod rezonabil să ia cunoștință de acesta.

(5)   Fiecare parte stabilește sau desemnează cel puțin o autoritate administrativă sau judiciară
imparțială, care este independentă de entitățile sale contractante, pentru a primi și a analiza o
reclamație depusă de către un furnizor în contextul unei achiziții publice reglementate.

(6)   Atunci când alt organism decât una dintre autoritățile menționate la alineatul (5) analizează
într-o primă etapă o reclamație, partea respectivă se asigură că furnizorul poate ataca hotărârea
inițială în fața unei autorități administrative sau judiciare independente de entitatea contractantă a
cărei procedură de achiziții publice face obiectul reclamației.

                                             UE/KZ/ro 202
 ---pagebreak--- (7)   Fiecare parte se asigură că un organism de control care nu este o instanță supune decizia sa
procedurii de control judiciar sau are garanții procedurale care prevăd că:

(a)   entitatea contractantă răspunde în scris reclamației și divulgă toate documentele relevante
      organismului de control;

(b)   participanții la proceduri (denumiți în continuare „participanții”) au dreptul de a fi audiați
      înainte ca organismul de control să ia o hotărâre cu privire la reclamație;

(c)   participanții au dreptul să fie reprezentați și însoțiți;

(d)   participanții au acces la toate procedurile;

(e)   participanții au dreptul de a solicita ca procedurile să se desfășoare în public și să fie prezenți
      martori și

(f)   hotărârile sau recomandările organismului de control se adoptă cu promptitudine, în scris, și
      includ o explicație a motivelor care stau la baza fiecărei hotărâri sau recomandări.

                                              UE/KZ/ro 203
 ---pagebreak--- (8)   Fiecare parte adoptă sau menține proceduri care prevăd:

(a)   măsuri interimare prompte, menite să îi permită în continuare furnizorului să participe la
      procedura de achiziții publice și

(b)   atunci când un organism de control a constatat că a existat o încălcare sau nerespectare, astfel
      cum este menționată la alineatul (1), acțiuni corective sau compensații pentru pierderea sau
      prejudiciul suferit, care pot fi limitate fie la costurile aferente pregătirii ofertei, fie la costurile
      ocazionate de reclamație, fie la ambele tipuri de costuri.

(9)   Măsurile interimare prompte menționate la alineatul (8) litera (a) pot avea ca rezultat
suspendarea procesului de achiziții publice. Procedurile menționate la alineatul (8) pot prevedea că
se poate ține cont de consecințele negative majore asupra intereselor vizate, inclusiv asupra
interesului public, atunci când se decide dacă trebuie aplicate astfel de măsuri. Justețea deciziei de a
nu acționa se motivează în scris.

                                               UE/KZ/ro 204
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 136

                        Modificări și rectificări privind nivelul de reglementare

(1)   O parte poate să propună o modificare sau o rectificare a elementelor din anexa III care se
referă la partea respectivă.

Modificări

(2)   În cazul în care propune o modificare, o parte :

(a)   notifică acest lucru celeilalte părți în scris și

(b)   include în notificare o propunere de ajustări compensatorii adecvate pentru cealaltă parte, în
      vederea menținerii unui nivel de reglementare comparabil celui existent anterior modificării.

                                               UE/KZ/ro 205
 ---pagebreak--- (3)   În pofida alineatului (2) litera (b), o parte nu trebuie să sugereze ajustări compensatorii dacă:

(a)   modificarea în cauză are efecte neglijabile sau

(b)   modificarea propusă vizează o entitate asupra căreia partea a renunțat efectiv să exercite
      control sau influență.

(4)   Se consideră că cealaltă parte a acceptat modificarea, inclusiv în sensul capitolului 14
(Soluționarea diferendelor) din prezentul titlu, cu excepția cazului în care se formulează obiecții în
scris în termen de 45 de zile de la primirea notificării menționate la alineatul (2) litera (a), prin care
afirmă că:

(a)   ajustarea propusă în conformitate cu alineatul (2) litera (b) nu este adecvată pentru a menține
      un nivel comparabil de reglementare stabilită de comun acord;

(b)   modificarea nu are efecte neglijabile în conformitate cu alineatul (3) litera (a) sau

(c)   modificarea nu vizează o entitate asupra căreia partea a renunțat efectiv să exercite control sau
      influență, în conformitate cu alineatul (3) litera (b).

                                             UE/KZ/ro 206
 ---pagebreak--- Rectificări

(5)   Următoarele modificări ale părților 1-3 ale anexei III sunt considerate a fi rectificări, cu
condiția ca acestea să nu aducă atingere nivelului de reglementare stabilit de comun acord prevăzut
în prezentul capitol:

(a)   schimbarea denumirii unei entități;

(b)   fuziunea a două sau mai multe dintre entitățile enumerate în cadrul aceleiași părți a anexei III
      și

(c)   separarea unei entități în două sau mai multe entități, cu condiția ca toate noile entități să fie
      adăugate la aceeași parte a anexei III ca și entitatea inițială.

(6)   Partea care propune o rectificare notifică acest lucru celeilalte părți o dată la doi ani, ulterior
datei de la care începe să se aplice prezentul titlu.1

1
      Se consideră că Uniunea Europeană a respectat această obligație dacă notifică orice rectificări
      Republicii Kazahstan în paralel cu ciclul de notificări efectuate în cadrul Acordului OMC
      privind achizițiile publice.

                                              UE/KZ/ro 207
 ---pagebreak--- (7)   O parte poate notifica celeilalte părți o obiecție la o rectificare propusă în termen de 45 de zile
de la primirea notificării menționate la alineatul (6). În cazul în care o parte depune o obiecție,
aceasta își prezintă motivele pentru care consideră că propunerea de rectificare nu reprezintă o
modificare în sensul alineatului (5) și descrie efectul rectificării propuse asupra nivelului de
reglementare stabilit de comun acord prevăzut în acord. În cazul în care nicio astfel de obiecție nu
este transmisă în scris în termen de 45 de zile de la primirea notificării, se consideră că partea în
cauză este de acord cu propunerea de rectificare.

Comitetul de cooperare

(8)   În cazul în care nu se formulează nicio obiecție cu privire la o propunere de modificare sau de
rectificare în termenul prevăzut la alineatele (4) și (7), Comitetul de cooperare modifică anexa III
pentru a reflecta orice astfel de modificare sau de rectificare. Modificarea sau rectificarea intră în
vigoare în ziua următoare datei la care expiră termenul menționat la alineatele (4) și (7).

(9)   În cazul în care a fost formulată o obiecție la o propunere de modificare sau de rectificare,
Comitetul de cooperare discută cu privire la obiecția respectivă. Comitetul de cooperare poate
decide să aprobe o modificare sau o rectificare și să modifice anexa III în consecință.

                                             UE/KZ/ro 208
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 137

                                          Perioada tranzitorie

Prezentul capitol începe să se aplice după cinci ani de la data la care începe să se aplice prezentul
titlu. Pentru bunurile enumerate în partea 4 a anexei III și pentru serviciile reglementate de partea 6
a anexei III , prezentul capitol începe să se aplice după opt ani de la data la care începe să se aplice
prezentul titlu.

                                             UE/KZ/ro 209
 ---pagebreak---                                            CAPITOLUL 9

                                 MATERIILE PRIME ȘI ENERGIA

                                          ARTICOLUL 138

                                               Definiții

În sensul prezentului capitol:

(a)   „materii prime” înseamnă substanțele utilizate la fabricarea de produse industriale, cu
      excepția produselor energetice, a produselor pescărești prelucrate sau a produselor agricole,
      incluzând însă cauciucul natural, pieile brute, lemnul și pasta de lemn, mătasea, lâna,
      bumbacul și alte materii prime textile vegetale;

(b)   „produse energetice” înseamnă, în conformitate cu sistemul armonizat al Consiliului de
      cooperare vamală și cu Nomenclatura Combinată a Comunităților Europene, gazul natural,
      gazul natural lichefiat, gazul petrolier lichefiat (GPL) (HS 27.11), electricitatea (HS 27.16),
      țițeiul și produsele petroliere (HS 27.09-27.10 și 27.13-27.15), precum și cărbunele și alți
      combustibili solizi (HS 27.01-27.04);

                                            UE/KZ/ro 210
 ---pagebreak--- (c)   „parteneriat” înseamnă orice entitate juridică care este o organizație comercială aflată sub
      jurisdicția sau sub controlul oricăreia dintre părți, de exemplu o corporație, un trust, un
      parteneriat, o asociație în participațiune, o asociație, fără a se limita însă la acestea;

(d)   „prestator de servicii” înseamnă un prestator de servicii, astfel cum este definit la articolul 40
      litera (q).

(e)   „măsură” înseamnă o măsură, astfel cum este definită la articolul 40 litera (a).

(f)   „transport” înseamnă transmiterea și distribuirea de produse energetice prin conductele de
      transport pentru petrol, produse petroliere și gaze naturale de înaltă presiune, prin rețelele și
      liniile de transport al energiei electrice de înaltă tensiune, pe căile și liniile ferate, pe căile
      rutiere și prin alte instalații prin care se realizează transportul produselor energetice;

(g)   „sustragere neautorizată” înseamnă orice activitate care constă în sustragerea ilegală a unor
      produse energetice din conductele de transport pentru petrol, produse petroliere și gaze
      naturale de înaltă presiune, din rețelele și liniile de transport al energiei electrice de înaltă
      tensiune, de pe căile și liniile ferate, de pe căile rutiere și din alte instalații prin care se
      realizează transportul produselor energetice;

                                               UE/KZ/ro 211
 ---pagebreak--- (h)   „situație de urgență” înseamnă o situație care cauzează o perturbare semnificativă sau o
      întrerupere fizică a livrării de gaze naturale, petrol sau energie electrică între Republica
      Kazahstan și Uniunea Europeană, inclusiv în cazul în care livrarea se face cu tranzitarea unor
      țări terțe, sau o situație caracterizată de o cerere excepțional de mare de produse energetice în
      Uniunea Europeană sau în Republica Kazahstan, în care măsurile de piață nu sunt suficiente
      și, prin urmare, trebuie de asemenea aplicate măsuri care nu sunt bazate pe piață;

(i)   „cerință privind conținutul local” înseamnă: (i) în ceea ce privește bunurile, cerința ca o
      întreprindere să cumpere sau să utilizeze bunuri de origine internă sau dintr-o sursă internă,
      fie că acest lucru este specificat cu referire la anumite produse, fie ca un anumit volum sau o
      anumită valoare a produselor ori ca o proporție din volumul sau din valoarea producției sale
      locale; (ii) în ceea ce privește serviciile, o cerință care limitează alegerea prestatorului de
      servicii sau a serviciilor prestate în detrimentul serviciilor sau al prestatorilor de servicii ai
      celeilalte părți;

(j)   „întreprindere deținută de stat” înseamnă orice întreprindere implicată într-o activitate
      comercială din care o parte deține, la nivel central sau subcentral, în mod direct sau indirect,
      peste 50 % din capitalul subscris al întreprinderii sau din voturile aferente acțiunilor emise de
      către întreprinderea respectivă;

(k)   „persoană juridică” înseamnă o persoană juridică, astfel cum este definită la articolul 40
      litera (d);

                                              UE/KZ/ro 212
 ---pagebreak--- (l)   „persoană juridică a unei părți” înseamnă o persoană juridică a unei părți, astfel cum este
      definită la articolul 40 litera (e).

                                             ARTICOLUL 139

                                         Reglementarea prețurilor

(1)   Părțile doresc ca prețurile de aprovizionare cu materii prime sau cu produse energetice pentru
utilizatorii industriali, dacă sunt reglementate de guvern, să permită recuperarea costurilor și să
asigure un nivel de profit rezonabil.

(2)   În cazul în care prețul la materiile prime sau produsele energetice vândute pe piața internă
diferă de prețul de export pentru același produs, partea exportatoare, la cererea celeilalte părți,
furnizează informații cu privire la diferența respectivă, excluzând însă costurile de transport și
taxele la export.

                                              UE/KZ/ro 213
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 140

                                   Monopoluri comerciale și de export

Părțile nu mențin și nu instituie un monopol asupra comercializării sau exportului de materii prime
sau de produse energetice, cu excepția cazului în care o parte își exercită dreptul prioritar (de
preempțiune) de a achiziționa materii prime, gaze uscate și aur.

                                            ARTICOLUL 141

                Accesul și dreptul de a prospecta, de a explora și de a extrage hidrocarburi
                                          (țiței și gaze naturale)

(1)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu aduce în vreun fel atingere suveranității statelor, în
conformitate cu dreptul internațional, asupra resurselor de hidrocarburi situate pe teritoriul lor și în
apele lor interioare, teritoriale și de arhipelag, nici drepturilor lor suverane de a explora și de a
exploata resursele de hidrocarburi situate în zonele lor economice exclusive și pe platforma lor
continentală.

                                              UE/KZ/ro 214
 ---pagebreak--- (2)   Statele își păstrează dreptul de a stabili zonele de pe teritoriul lor, precum și din apele lor
interioare, teritoriale și de arhipelag, din zonele lor economice exclusive și de pe platforma lor
continentală care urmează să fie puse la dispoziție pentru exercitarea activităților de prospectare, de
explorare și de extracție de hidrocarburi.

(3)   Ori de câte ori un stat ia o decizie suverană, astfel cum se descrie la alineatul (2), fiecare parte
se asigură că întreprinderile celeilalte părți nu sunt discriminate în ceea ce privește accesul și
exercitarea drepturilor de prospectare, de explorare și de extracție de hidrocarburi, cu condiția ca
întreprinderea în cauză să fie înregistrată ca persoană juridică pe teritoriul părții-gazdă care acordă
accesul.

(4)   Fiecare parte poate să solicite unei întreprinderi care a fost autorizată să exercite activități de
prospectare, de explorare și de extracție de hidrocarburi să plătească o contribuție financiară sau o
contribuție în hidrocarburi.

(5)   Părțile iau măsurile necesare pentru a se asigura că licențele sau alte autorizații prin care o
întreprindere are dreptul de a-și exercita dreptul de prospectare, de explorare sau de extracție de
hidrocarburi sunt acordate în urma unei proceduri publicate sau a unei invitații adresate, prin
intermediul unui anunț, solicitanților potențial interesați ai părților de a-și manifesta interesul.
Anunțul precizează tipul licenței sau al autorizației necesare, zona geografică relevantă și data sau
termenul propus pentru acordarea unei licențe sau a altei autorizații.

                                             UE/KZ/ro 215
 ---pagebreak--- (6)       Alineatele (3)-(5) nu aduc atingere dreptului unei întreprinderi de stat de a obține acces și
drepturi de prospectare, de explorare și de extracție de hidrocarburi prin negocieri directe cu partea sa.
Atunci când o astfel de întreprindere de stat decide să transfere integral sau parțial dreptul său de
prospectare, de explorare și de extracție de hidrocarburi, se aplică obligațiile stipulate la alineatele (3)
și (5).

(7)       În ceea ce privește condițiile și procedurile de acordare a licențelor, se aplică, de asemenea,
articolul 53.

                                                ARTICOLUL 142

             Condiții pentru realizarea de investiții în produsele energetice și în materiile prime

Pentru a stimula investițiile în activitățile de prospectare, de explorare și de extracție de materii
prime și produse energetice, nicio parte:

(a)       nu menține și nu adoptă măsuri care prevăd cerințe privind conținutul local care afectează
          produsele, prestatorii de servicii, investitorii sau investițiile celeilalte părți, cu excepția
          cazului în care se prevede altfel în Protocolul privind aderarea Republicii Kazahstan la OMC
          și în listele de angajamente specifice din GATS ale Uniunii Europene și ale statelor membre
          ale acesteia;

                                                  UE/KZ/ro 216
 ---pagebreak--- (b)   nu menține și nu adoptă măsuri în temeiul cărora o întreprindere a celeilalte părți este obligată
      să transfere sau să partajeze drepturile de proprietate intelectuală pentru a putea vinde produse
      sau servicii ori pentru a putea investi pe teritoriul părții respective. Părțile nu sunt împiedicate
      să negocieze contracte cu investitorii care solicită drepturi de prospectare, de explorare și de
      extracție de materii prime și produse energetice pentru astfel de transferuri, pe bază voluntară,
      cu condiția ca aceste contracte să fie negociate cu respectarea condițiilor pieței și la prețul
      pieței.

                                           ARTICOLUL 143

                                                 Tranzit

(1)   Părțile iau toate măsurile necesare pentru a facilita tranzitul de produse energetice, în
conformitate cu principiul libertății de tranzit și în conformitate cu articolele 7.1 și 7.3 din Tratatul
privind Carta energiei.

(2)   Fiecare parte interzice sustragerea neautorizată a materiilor prime și a produselor energetice
care tranzitează sau sunt transportate pe teritoriul său de către orice entitate aflată sub autoritatea
sau jurisdicția sa și ia toate măsurile corespunzătoare pentru a preveni o astfel de sustragere
neautorizată.

                                             UE/KZ/ro 217
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 144

                                                Întreruperi

(1)   Fiecare parte ia toate măsurile posibile pentru a se asigura că operatorii principalelor conducte
și rețele de tranzit sau de transport de energie iau măsuri pentru:

(a)   a minimiza riscul de întrerupere, reducere sau sistare accidentală a tranzitului și/sau a
      transportului;

(b)   a restabili în cel mai scurt timp funcționarea normală a tranzitului sau a transportului care a
      fost întrerupt, redus sau sistat accidental.

                                             UE/KZ/ro 218
 ---pagebreak--- (2)   În cazul unui diferend privind orice chestiune care implică părțile sau una sau mai multe
dintre entitățile aflate sub controlul sau jurisdicția uneia dintre părți, o parte pe teritoriul căreia
produsele energetice sunt în regim de tranzit, transport, primire și stocare ca parte a rutei de
transport/tranzit nu trebuie să întrerupă sau să reducă sau să permită oricărei entități aflate sub
controlul sau jurisdicția sa să întrerupă sau să reducă regimul existent de tranzit, transport, primire
și stocare ca parte a rutei de transport/tranzit de produse energetice, cu excepția cazului în care acest
lucru este prevăzut în mod specific într-un contract sau într-un alt acord care reglementează un
astfel de regim de tranzit, transport, primire și stocare ca parte a rutei de transport/tranzit, înainte de
încheierea unei proceduri de soluționare a diferendelor în temeiul contractului relevant sau al
procedurii de soluționare a diferendelor prevăzute în capitolul 14 al prezentului titlu cu privire la
situațiile de urgență definite la articolul 138 litera (h).

(3)   O parte nu este considerată responsabilă pentru o întrerupere sau o reducere a tranzitului în
temeiul prezentului articol în situații de forță majoră sau atunci când partea respectivă se află în
imposibilitatea de a furniza sau de a transporta produsele energetice în tranzit ca urmare a unor
acțiuni imputabile unei țări terțe sau unei entități aflate sub controlul sau jurisdicția unei țări terțe.

                                               UE/KZ/ro 219
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 145

            Accesul la rețelele și liniile de transport al energiei electrice de înaltă tensiune

(1)    Fiecare parte furnizează întreprinderilor celeilalte părți, înregistrate ca persoane juridice pe
teritoriul părții care acordă accesul, un acces nediscriminatoriu la rețelele și liniile de transport al
energiei electrice de înaltă tensiune, care sunt parțial sau integral în proprietatea părții care acordă
accesul și sunt reglementate de aceasta în limitele capacităților disponibile ale acestor rețele și linii.
Accesul se acordă într-un mod corect și echitabil.

(2)    Atunci când aplică măsuri referitoare la astfel de rețele și linii de transport, partea respectivă
se asigură că sunt respectate următoarele principii:

(i)    toate măsurile juridice și de reglementare privind accesul și tarifele de transport sunt pe deplin
       transparente;

(ii)   măsurile nu sunt discriminatorii în ceea ce privește originea producției de energie electrică pe
       teritoriul său și în ceea ce privește destinația energiei electrice și

(iii) întreprinderilor din Uniunea Europeană și Republica Kazahstan li se aplică tarife de transport
       nediscriminatorii.

                                               UE/KZ/ro 220
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 146

                      Autoritatea de reglementare pentru energie electrică și gaze

(1)   Părțile se asigură că autoritățile de reglementare sunt desemnate și autorizate de stat să
reglementeze piețele de energie electrică și gaze naturale pe teritoriile lor respective. Aceste
autorități de reglementare trebuie să fie distincte din punct de vedere juridic și independente din
punct de vedere funcțional de orice altă autoritate publică sau orice participanți pe piață.

(2)   Deciziile autorităților de reglementare și procedurile utilizate de acestea sunt imparțiale față
de toți participanții pe piață.

(3)   Un participant pe piață afectat de orice decizie a unei autorități de reglementare are dreptul de
a exercita o cale de atac împotriva deciziei respective în fața unui organism competent să
soluționeze calea de atac. În cazul în care organismul care soluționează calea de atac nu este
independent de părțile implicate sau nu are un caracter judiciar, deciziile acestuia sunt supuse
controlului unei autorități judiciare imparțiale și independente. Organismul care soluționează calea
de atac și autoritatea judiciară își motivează deciziile în scris. Părțile se asigură că decizia finală a
organismului care soluționează calea de atac sau a autorității judiciare, în funcție de care dintre
acestea adoptă decizia finală, este pusă efectiv în aplicare.

                                              UE/KZ/ro 221
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 147

                                 Sectorul surselor de energie regenerabile

(1)   Prezentul articol se aplică măsurilor care pot afecta comerțul și investițiile dintre părți legate
de generarea de energie din surse regenerabile nefosile, printre altele, energia eoliană, energia solară
și hidroenergia, dar nu și produsele din care este generată această energie.

(2)   Fiecare parte:

(a)   nu menține și nu adoptă măsuri care să impună constituirea de parteneriate cu întreprinderile
      locale, cu excepția cazului în care aceste parteneriate sunt considerate necesare din motive
      tehnice, iar partea care menține sau care adoptă astfel de măsuri poate demonstra astfel de
      motive tehnice la cererea celeilalte părți;

(b)   se asigură că orice norme referitoare la procedurile de autorizare, de certificare și de acordare
      de licențe, după caz, în special cu privire la echipamentele, instalațiile și infrastructurile
      rețelelor de transport, sunt obiective, transparente, nearbitrare și nediscriminatorii față de
      solicitanții celeilalte părți;

                                              UE/KZ/ro 222
 ---pagebreak--- (c)   se asigură că taxele administrative din sectorul energiei regenerabile, cum ar fi cele plătite de
      consumatori, urbaniști, arhitecți, constructori, precum și de instalatorii și furnizorii
      echipamentelor, sunt transparente și limitate cantitativ la costul aproximativ al serviciilor
      prestate;

(d)   se asigură că importul și utilizarea bunurilor originare din cealaltă parte sau furnizarea de
      bunuri de către furnizorii celeilalte părți fac obiectul dispozițiilor capitolului 1 din prezentul
      titlu;

(e)   se asigură că prestarea de servicii de către prestatorii celeilalte părți intră sub incidența
      articolului 53;

(f)   se asigură că clauzele, condițiile și procedurile pentru conectarea și accesul la rețelele de
      transport al energiei electrice sunt transparente și nu sunt discriminatorii față de furnizorii
      celeilalte părți sau față de aprovizionarea cu energie electrică din surse regenerabile; părțile se
      asigură că sunt luate măsurile adecvate de piață și referitoare la rețelele electrice pentru a se
      reduce la minimum limitările privind utilizarea energiei electrice produse din surse
      regenerabile de energie;

                                             UE/KZ/ro 223
 ---pagebreak--- (g)   nu impun unei întreprinderi a celeilalte părți și nu mențin cerința: (i) ca aceasta să cumpere
      sau să utilizeze produse de origine internă sau provenite dintr-o sursă internă a părții care
      impune cerința respectivă, fie că acest lucru este specificat cu referire la anumite produse, fie
      ca un anumit volum sau o anumită valoare a produselor ori ca o proporție din volumul sau din
      valoarea producției sale locale; sau (ii) ca produsele importate cumpărate sau utilizate de
      aceasta să se limiteze la nivelul exprimat ca volum sau valoare a produselor locale pe care le
      exportă.

(3)   În cazul în care există standarde internaționale sau regionale cu privire la echipamentele și
sistemele pentru generarea de energie din surse regenerabile și nefosile, părțile utilizează aceste
standarde sau părțile relevante ale acestora ca bază a reglementărilor lor tehnice, cu excepția cazului
în care standardele internaționale respective sau părțile lor relevante ar fi un mijloc ineficace sau
inadecvat de realizare a obiectivelor legitime urmărite. În scopul aplicării prezentului alineat,
Organizația Internațională de Standardizare (ISO) și Comisia Electrotehnică Internațională (IEC)
sunt considerate organisme relevante de stabilire a standardelor internaționale.

(4)   După caz, părțile definesc reglementări tehnice pe baza unor cerințe privind performanța
produselor, inclusiv performanța de mediu, mai degrabă decât pe baza proiectării sau a descrierii
produsului.

                                            UE/KZ/ro 224
 ---pagebreak--- (5)   Nicio dispoziție a prezentului articol nu se interpretează ca împiedicând adoptarea sau
asigurarea respectării de către oricare dintre părți a măsurilor necesare pentru funcționarea în
condiții de siguranță a rețelelor energetice în cauză sau siguranța aprovizionării cu energie, sub
rezerva respectării cerinței ca astfel de măsuri să nu fie aplicate într-un mod care ar constitui un
mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între produse, prestatori de servicii sau investitori
ai părților atunci când prevalează aceleași condiții sau o restricție disimulată a comerțului și
investițiilor dintre părți.

                                              ARTICOLUL 148

                              Cooperarea cu privire la materii prime și la energie

(1)   Fără a aduce atingere articolelor 204-208, părțile convin să consolideze cooperarea și
promovarea înțelegerii reciproce între părți în domeniul comerțului cu materii prime și produse
energetice.

(2)   Părțile recunosc că respectarea principiilor transparenței și nediscriminării și garantarea
faptului că normele nu au un efect de denaturare a comerțului este modul cel mai potrivit de a crea
un mediu favorabil investițiilor străine directe în producția și comercializarea materiilor prime și a
produselor energetice. Pe un plan mai general, un astfel de mediu favorizează alocarea și utilizarea
eficientă a materiilor prime și a produselor energetice.

                                                UE/KZ/ro 225
 ---pagebreak--- (3)   Cooperarea și promovarea înțelegerii reciproce vizează aspecte legate de schimburile
comerciale bilaterale, precum și chestiuni de interes comun care rezultă din comerțul internațional.
Printre aceste chestiuni se numără denaturarea comerțului care afectează piețele mondiale,
chestiunile de mediu și de dezvoltare legate în mod specific de comerțul cu materii prime și produse
energetice, precum și responsabilitatea socială a întreprinderilor în conformitate cu standardele
recunoscute la nivel internațional, cum ar fi Orientările OCDE pentru întreprinderile multinaționale
și Orientările privind diligența necesară. Cooperarea și promovarea înțelegerii reciproce includ
schimbul de date și informații privind cadrul de reglementare a sectorului materiilor prime și a
sectorului energetic. Acest lucru nu trebuie interpretat ca impunând părților obligația de a furniza
informații a căror divulgare este considerată de acestea contrară intereselor lor respective de
securitate.

(4)   Oricare parte poate solicita organizarea de reuniuni ad hoc privind materiile prime și
produsele energetice sau o sesiune ad hoc privind materiile prime și produsele energetice în cursul
reuniunilor Comitetului de cooperare. Cooperarea bilaterală ar putea, de asemenea, dacă este cazul,
să se aplice și forurilor plurilaterale și multilaterale relevante la care participă ambele părți.

                                              UE/KZ/ro 226
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 149

                                     Mecanismul de alertă timpurie

(1)   Părțile instituie un mecanism de alertă timpurie pentru a adopta măsuri practice astfel încât să
prevină și să reacționeze rapid în situații de urgență sau în cazul unui risc de declanșare a unei
situații de urgență.

(2)   Părțile întreprind în comun acțiuni: (i) pentru evaluarea timpurie a riscurilor potențiale și a
problemelor legate de oferta și cererea de gaze naturale, petrol sau energie electrică și (ii) pentru
prevenirea și reacția rapidă în cazul unei situații de urgență sau în cazul unui risc de declanșare a
unei situații de urgență.

(3)   În cazul în care oricare dintre părți ia cunoștință de o situație de urgență sau de o situație care,
în opinia sa, ar putea antrena declanșarea unei situații de urgență, partea respectivă informează
cealaltă parte în acest sens în cel mai scurt timp.

(4)   În sensul prezentului articol, părțile convin că organismele responsabile sunt ministrul din
Republica Kazahstan care se ocupă de chestiunile energetice respective și membrul Comisiei
Europene responsabil cu energia.

(5)   În urma notificării, părțile își pun la dispoziție o evaluare a situației.

                                              UE/KZ/ro 227
 ---pagebreak--- (6)   Oricare dintre părți poate solicita consultări în termen de trei zile calendaristice de la
notificare pentru:

(a)   a realiza o evaluare comună a situației;

(b)   a elabora recomandări menite să înlăture situația de urgență și să reducă la minimum impactul
      acesteia;

(c)   a crea un grup special de monitorizare, printre altele pentru a monitoriza fluxurile de energie
      la punctele relevante ale infrastructurii în cauză.

(7)   Părțile cooperează, dacă este cazul, cu țări terțe pentru a elimina riscul declanșării unei situații
de urgență sau pentru a depăși situația de urgență.

(8)   În cazul în care situația de urgență persistă, oricare dintre părți poate lansa o procedură de
soluționare a diferendelor în caz de urgență, în conformitate cu mecanismul special prevăzut în
capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul titlu.

(9)   Părțile se abțin, din momentul notificării, de la orice acțiuni care, dată fiind situația, ar putea
adânci sau accentua situația de urgență.

                                             UE/KZ/ro 228
 ---pagebreak--- (10) O parte nu invocă și nu introduce ca probe în procedurile de soluționare a diferendelor
prevăzute în prezentul acord

(a)   poziții adoptate sau propuneri făcute de cealaltă parte în cursul unei proceduri lansate în
      temeiul prezentului articol sau

(b)   faptul că cealaltă parte și-a arătat disponibilitatea de a accepta o soluție la situația de urgență
      care face obiectul prezentului articol.

(11) Comitetul de cooperare poate elabora, dacă este necesar, dispoziții detaliate de punere în
aplicare a prezentului articol.

                                           ARTICOLUL 150

                                                 Excepții

(1)   Prezentul capitol nu aduce atingere excepțiilor, rezervelor sau restricțiilor prevăzute de
prezentul acord.

                                             UE/KZ/ro 229
 ---pagebreak--- (2)   Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică proiectelor de cercetare și dezvoltare și nici
proiectelor demonstrative efectuate într-un scop necomercial.

(3)   Nicio dispoziție din prezentul capitol nu se interpretează ca împiedicând adoptarea sau
asigurarea respectării de către oricare dintre părți a măsurilor necesare pentru funcționarea în
condiții de siguranță a infrastructurii energetice, inclusiv a instalațiilor de transport și producție a
energiei în cauză din rațiuni de protejare a securității naționale sau a siguranței publice, inclusiv
pentru prevenirea unei situații de urgență și reacția în cazul declanșării unei astfel de situații, sub
rezerva respectării cerinței ca astfel de măsuri să nu fie aplicate într-un mod care ar constitui un
mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între produse, prestatori de servicii sau investitori
ai părților atunci când prevalează aceleași condiții, sau o restricție disimulată a comerțului și a
investițiilor dintre părți.

                                              UE/KZ/ro 230
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 10

                              COMERȚ ȘI DEZVOLTARE DURABILĂ

                                           ARTICOLUL 151

                                           Context și obiective

(1)   Părțile amintesc Agenda 21 a Conferinței Organizației Națiunilor Unite din 1992 privind
mediul și dezvoltarea, Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) cu privire la
principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă din 1998, Planul de punere în aplicare de la
Johannesburg privind dezvoltarea durabilă din 2002, Declarația ministerială a Consiliului Economic
și Social al Organizației Națiunilor Unite privind asigurarea unei ocupări depline și productive a
forței de muncă și a unei munci decente pentru toți din 2006, Declarația OIM privind justiția socială
pentru o globalizare echitabilă din 2008 și documentul final al Conferinței ONU privind dezvoltarea
durabilă din 2012, încorporat în Rezoluția 66/288 adoptată de Adunarea Generală la 27 iulie 2012,
intitulat „Viitorul pe care ni-l dorim”.

                                             UE/KZ/ro 231
 ---pagebreak--- (2)   Părțile își reafirmă angajamentul de a promova dezvoltarea comerțului internațional astfel
încât să contribuie la obiectivul dezvoltării durabile, pentru bunăstarea generațiilor prezente și
viitoare. Părțile vor depune eforturi pentru a se asigura că acest obiectiv este integrat și reflectat la
fiecare nivel al relației lor comerciale.

                                            ARTICOLUL 152

                Standarde și acorduri multilaterale în domeniul mediului și al muncii

(1)   Părțile recunosc valoarea guvernanței și acordurilor internaționale în domeniul mediului drept
răspuns al comunității internaționale la problemele mondiale sau regionale legate de mediu.

(2)   Părțile recunosc ocuparea integrală și productivă a forței de muncă și munca decentă pentru
toți ca elemente-cheie ale dezvoltării durabile a tuturor țărilor și ca obiective prioritare ale
cooperării internaționale.

(3)   În acest context, părțile își reafirmă angajamentul de a pune în aplicare în mod eficace, în
legislația și practicile proprii, acordurile multilaterale în domeniul mediului la care sunt părți și
convențiile OIM ratificate de Republica Kazahstan și, respectiv, de statele membre ale Uniunii
Europene.

                                             UE/KZ/ro 232
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 153

                             Dreptul de reglementare și nivelurile de protecție

(1)   Părțile recunosc dreptul fiecărei părți de a-și stabili propriile niveluri de protecție internă a
mediului și a muncii, de a adopta sau de a modifica în consecință propria legislație și propriile
politici relevante, în conformitate cu standardele și acordurile recunoscute la nivel internațional
menționate la articolul 152. Părțile vizează să asigure un nivel ridicat de protecție a mediului și a
muncii.

(2)   Părțile recunosc că este inoportună încurajarea comerțului sau a investițiilor prin slăbirea sau
reducerea nivelurilor de protecție prevăzute în legislația internă în materie de mediu sau de muncă.

(3)   Niciuna dintre părți nu derogă de la dispozițiile sale interne în materie de protejare a mediului
și a muncii sau, prin acțiuni susținute sau repetate ori prin inacțiune, nu omite să asigure respectarea
efectivă a dispozițiilor sale interne de dreptul mediului și de dreptul muncii pentru a încuraja
comerțul sau investițiile.

                                              UE/KZ/ro 233
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 154

                      Comerț și investiții care promovează dezvoltarea durabilă

(1)   Părțile își reafirmă angajamentul de a consolida contribuția comerțului la obiectivul
dezvoltării durabile în dimensiunile sale economică, socială și de mediu. În consecință, ele convin
să promoveze:

(a)   comerțul și investițiile în bunuri și servicii de mediu și în produse și tehnologii ecologice;

(b)   utilizarea de sisteme de asigurare a durabilității, cum ar fi comerțul echitabil și etic sau
      etichetarea ecologică și

(c)   practicile care asigură responsabilitatea socială a întreprinderilor.

(2)   Părțile fac schimb de informații și de experiență cu privire la acțiunile lor de promovare a
coerenței și a sprijinului reciproc între obiectivele comerciale, cele sociale și cele de mediu. În plus,
părțile își consolidează cooperarea și dialogul privind aspectele de dezvoltare durabilă care pot
apărea în contextul relațiilor lor comerciale, inclusiv privind aspectele relevante prevăzute în titlul
IV (Cooperarea în domeniul dezvoltării economice și durabile).

                                             UE/KZ/ro 234
 ---pagebreak--- (3)   O astfel de cooperare și de dialog trebuie să implice părțile interesate relevante, în special
partenerii sociali, precum și alte organizații ale societății civile, prin cooperarea cu societatea civilă
prevăzută la articolul 251.

(4)   Comitetul de cooperare poate adopta norme pentru desfășurarea unei astfel de cooperări și a
unui astfel de dialog.

                                           ARTICOLUL 155

                                        Soluționarea diferendelor

Capitolul 14 secțiunea 3 subsecțiunea 2 din prezentul titlu nu se aplică diferendelor reglementate de
prezentul capitol. Pentru orice astfel de diferend, după ce comisia de arbitraj și-a prezentat raportul
final în temeiul articolelor 180 și 182, părțile, ținând seama de raport, discută despre măsurile
adecvate care trebuie puse în aplicare. Comitetul de cooperare monitorizează punerea în aplicare a
unor astfel de măsuri și ține această chestiune sub observație, inclusiv prin intermediul
mecanismului menționat la articolul 154 alineatul (3).

                                             UE/KZ/ro 235
 ---pagebreak---                                            CAPITOLUL 11

                                           CONCURENȚĂ

                                          ARTICOLUL 156

                                                Principii

Părțile recunosc importanța unei concurențe libere și nedenaturate în relațiile lor comerciale. Părțile
recunosc faptul că practicile comerciale anticoncurențiale și intervențiile statului (inclusiv
granturile) sunt susceptibile să denatureze buna funcționare a piețelor și să reducă avantajele
liberalizării schimburilor comerciale.

                                            UE/KZ/ro 236
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 157

            Legislația în materie de antitrust și concentrări economice și punerea sa în aplicare

(1)   Fiecare parte menține pe teritoriul său o legislație cuprinzătoare în materie de concurență care
abordează în mod eficace acordurile anticoncurențiale, practicile concertate și comportamentul
anticoncurențial unilateral al întreprinderilor cu putere dominantă pe piață și care asigură un control
eficace al concentrărilor.

(2)   Fiecare parte menține autorități independente din punct de vedere operațional și dotate în mod
corespunzător pentru asigurarea efectivă a aplicării legislației în materie de concurență menționate
anterior.

(3)   Părțile recunosc importanța aplicării legislației lor în materie de concurență într-un mod
transparent și nediscriminatoriu, cu respectarea principiilor de echitate procedurală și a drepturilor
de apărare ale întreprinderilor în cauză.

                                               UE/KZ/ro 237
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 158

            Monopoluri de stat, întreprinderi de stat și întreprinderi cărora li s-au conferit
                                     drepturi speciale sau exclusive

(1)   Nicio dispoziție a prezentului capitol nu împiedică o parte să desemneze sau să mențină
monopoluri de stat și întreprinderi de stat ori să confere întreprinderilor drepturi speciale sau
exclusive, în conformitate cu propria sa legislație.

(2)   În ceea ce privește monopolurile de stat, întreprinderile de stat și întreprinderile cărora li s-au
conferit drepturi sau privilegii speciale ori exclusive și care desfășoară activități economice, fiecare
parte se asigură că aceste întreprinderi fac obiectul legislației în materie de concurență menționate la
articolul 157. O activitate economică constă în furnizarea de bunuri și servicii pe o piață. În scopul
prezentului capitol, sintagma „activitate economică” nu include activitățile desfășurate în
exercitarea autorității guvernamentale, și anume activitățile care nu sunt desfășurate pe bază
comercială și nici în concurență cu unul sau mai mulți agenți economici.

(3)   Aplicarea legislației în materie de concurență nu ar trebui să împiedice îndeplinirea, în drept
sau în fapt, a sarcinilor speciale de interes public care au fost atribuite întreprinderilor în cauză.
Excepțiile ar trebui să fie limitate și transparente. Schimburile comerciale și investițiile nu ar trebui
să fie afectate într-o măsură care ar putea submina obiectivul prezentului acord.

                                              UE/KZ/ro 238
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 159

                                                 Granturi

(1)   În sensul prezentului articol, un „grant” este o măsură care îndeplinește condițiile de la
articolul 1 din Acordul privind subvențiile și măsurile compensatorii, indiferent dacă aceasta este
acordată unei întreprinderi în legătură cu producția de bunuri sau cu prestarea de servicii, și care
este specifică în sensul articolului 2 din acordul menționat.

(2)   Fiecare parte asigură transparența în materie de granturi. În acest sens, la fiecare doi ani
începând de la data aplicării prezentului titlu, fiecare parte prezintă celeilalte părți un raport privind
temeiul juridic, inclusiv obiectivul de politică sau scopul grantului, durata sau orice alte termene,
forma și, dacă este posibil, valoarea sau bugetul și numele beneficiarului grantului acordat de
guvernul său sau de un organism public. Se consideră că acest raport a fost prezentat dacă
informațiile relevante sunt disponibile pe un site internet accesibil publicului sau prin intermediul
mecanismului de notificare al OMC.

                                             UE/KZ/ro 239
 ---pagebreak--- (3)   În cazul în care o parte consideră că un grant acordat de cealaltă parte afectează în mod
negativ interesele primei părți, prima parte poate solicita consultări cu privire la această chestiune.
Partea solicitată acordă atenția cuvenită unei astfel de cereri. Scopul consultărilor ar trebui să fie, în
special, să precizeze obiectivul de politică al grantului, să stabilească dacă grantul respectiv are un
efect de stimulare și dacă este proporțional și să definească eventualele măsuri luate pentru a limita
potențialul efect de denaturare asupra schimburilor comerciale și a investițiilor din partea
solicitantă.1

(4)   Pentru facilitarea consultărilor, partea solicitată furnizează informații privind grantul în cauză
în termen de cel mult 90 de zile de la data primirii cererii. În cazul în care, după primirea
informațiilor privind grantul în cauză, partea solicitantă consideră că grantul care face obiectul
consultărilor afectează în mod negativ sau ar putea afecta în mod negativ și disproporționat
schimburile comerciale sau investițiile din partea solicitantă, partea solicitată va depune toate
eforturile pentru a aborda efectele negative asupra intereselor comerciale ale părții solicitante
cauzate de grantul în cauză.

(5)   Alineatele (3) și (4) nu se aplică granturilor legate de pescuit și de comerțul cu mărfuri care
fac obiectul anexei 1 la Acordul OMC privind agricultura.

1
      Un grant este proporțional dacă valoarea sa este limitată la ceea ce este necesar pentru
      atingerea obiectivului respectiv.

                                             UE/KZ/ro 240
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 160

                                        Soluționarea diferendelor

Dispozițiile privind soluționarea diferendelor prevăzute la capitolul 14 din prezentul titlu nu se
aplică articolelor 156-158 și articolului 159 alineatele (3) și (4).

                                            ARTICOLUL 161

                                             Relația cu OMC

Dispozițiile prezentului capitol nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor unei părți care decurg din
acordul OMC, în special al Acordului privind subvențiile și măsurile compensatorii și al Înțelegerii
privind regulile și procedurile de soluționare a litigiilor.

                                              UE/KZ/ro 241
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 162

                                           Confidențialitate

În cadrul schimbului de informații efectuat în temeiul prezentului capitol, părțile iau în considerare
limitele impuse de cerințele secretului profesional și ale secretului de afaceri.

                                             UE/KZ/ro 242
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 12

                            ÎNTREPRINDERILE DEȚINUTE DE STAT,
                          ÎNTREPRINDERILE CONTROLATE DE STAT
                      ȘI ÎNTREPRINDERILE CĂRORA LI S-AU CONFERIT
                            DREPTURI SAU PRIVILEGII EXCLUSIVE

                                           ARTICOLUL 163

                                                 Definiții

În sensul prezentului capitol, se aplică definițiile de mai jos.

(a)   „Întreprindere deținută de stat” înseamnă orice întreprindere implicată într-o activitate
      comercială din care o parte deține, la nivel central sau sub-central, peste 50 % din capitalul
      subscris al întreprinderii sau din voturile aferente acțiunilor emise de către întreprinderea
      respectivă.

                                             UE/KZ/ro 243
 ---pagebreak--- (b)   „Întreprindere controlată de stat” înseamnă orice întreprindere implicată într-o activitate
      comercială asupra căreia o parte exercită sau are posibilitatea de a exercita, la nivel central
      sau sub-central, o influență decisivă, în mod direct sau indirect, în virtutea participării sale
      financiare la întreprindere sau al normelor ori practicilor privind funcționarea întreprinderii
      sau prin orice alte mijloace relevante pentru stabilirea unei astfel de influențe decisive. Se
      presupune că o parte exercită o influența decisivă atunci când una dintre părți, în mod direct
      sau indirect, poate desemna peste jumătate din membrii organismului de administrație, de
      conducere sau de supraveghere al întreprinderii.

(c)   „Întreprindere căreia i s-au conferit drepturi sau privilegii speciale ori exclusive” înseamnă
      orice întreprindere, publică sau privată, implicată într-o activitate comercială, căreia o parte
      i-a conferit, la nivel central sau sub-central, în drept sau în fapt, drepturi sau privilegii
      exclusive ori speciale. Astfel de drepturi sau privilegii pot include dreptul de a acționa în
      calitate de distribuitor, furnizor de rețea sau alt intermediar pentru achiziționarea sau vânzarea
      unui bun sau pentru prestarea sau primirea unui serviciu. Întreprinderile cărora li s-au conferit
      drepturi exclusive includ monopolurile implicate într-o activitate comercială.

(d)   Un „monopol” înseamnă o entitate implicată într-o activitate comercială, inclusiv un
      consorțiu, care, pe o piață relevantă de pe teritoriul unei părți, este desemnată la nivel central
      sau sub-central ca unic furnizor sau cumpărător al unui bun sau serviciu; în cazul unei entități
      cu un drept exclusiv de proprietate intelectuală, acest drept exclusiv nu e în sine suficient ca
      entitatea să fie calificată drept monopol.

                                              UE/KZ/ro 244
 ---pagebreak--- (e)   „Drepturi speciale” înseamnă drepturi acordate de o parte, la nivel central sau sub-central,
      unui număr restrâns de întreprinderi situate într-o anumită zonă geografică sau de pe o piață
      de produse sau de servicii, al căror efect este de a limita în mod substanțial capacitatea
      oricărei alte întreprinderi de a-și desfășura activitatea în aceeași zonă geografică în condiții în
      mod semnificativ echivalente. Acordarea unei licențe sau a unei autorizații pentru un număr
      limitat de societăți în procesul de alocare a unei resurse rare pe baza unor criterii obiective,
      proporționale și nediscriminatorii nu este în sine un drept special.

(f)   „Tratament nediscriminatoriu” înseamnă un tratament național sau, dacă acest regim este mai
      avantajos, „clauza națiunii celei mai favorizate”, astfel cum se prevede în prezentul acord.

(g)   „În conformitate cu considerentele de ordin comercial” înseamnă compatibil cu practicile
      comerciale obișnuite ale unei întreprinderi private care își desfășoară activitatea conform
      principiilor economiei de piață în comerțul internațional.

(h)   „A desemna” înseamnă înființarea sau autorizarea unui monopol sau extinderea domeniului
      de aplicare al unui monopol, în drept sau în fapt.

                                             UE/KZ/ro 245
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 164

                                          Domeniul de aplicare

(1)   Părțile își confirmă drepturile și obligațiile care le revin în temeiul articolului XVII alineatele
(1)-(3) din GATT 1994 și al Înțelegerii privind interpretarea articolului XVII din GATT 1994,
precum și în temeiul articolului VIII alineatele (1), (2) și (5) din GATS și al capitolului privind
întreprinderile deținute de stat și întreprinderile controlate de stat, întreprinderile cu privilegii
speciale și exclusive din Protocolul privind aderarea Kazahstanului la OMC, care sunt incluse în
prezentul acord, fac parte integrantă din acesta și se aplică.

(2)   Prezentul capitol nu se aplică în cazul „achizițiilor reglementate” de către o parte sau de
entitățile sale contractante, în sensul articolului 120.

(3)   Prezentul capitol se aplică tuturor activităților economice reglementate de prezentul acord.
Serviciile care nu sunt enumerate în Lista de angajamente specifice din cadrul GATS a uneia dintre
părți nu fac obiectul dispozițiilor articolelor 166 și 167.

                                              UE/KZ/ro 246
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 165

(1)   Fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor care le revin părților în temeiul prezentului
capitol, nicio dispoziție a prezentului capitol nu împiedică părțile să creeze sau să mențină
întreprinderi deținute ori controlate de stat sau să desemneze ori să mențină monopoluri sau să
confere întreprinderilor drepturi sau privilegii speciale ori exclusive.

(2)   În cazul în care o întreprindere se încadrează în domeniul de aplicare al prezentului capitol,
părțile nu obligă sau încurajează o astfel de întreprindere să acționeze într-un mod incompatibil cu
prezentul acord.

                                             UE/KZ/ro 247
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 166

                                              Nediscriminare

Cu excepția cazului în care se prevede altfel la articolul 142 sau în Lista de angajamente specifice în
cadrul GATS a uneia dintre părți sau în rezervele uneia dintre părți privind tratamentul național,
prevăzute în anexa I (Rezerve în conformitate cu articolul 46 din capitolul 5 privind serviciile și
dreptul de stabilire), fiecare parte se asigură pe teritoriul său că, atunci când achiziționează sau
vinde un bun sau un serviciu, orice întreprindere care îndeplinește condițiile prevăzute la
articolul 163 litera (c) acordă un tratament nediscriminatoriu unui bun și/sau unui serviciu al
celeilalte părți sau unui prestator de servicii din cealaltă parte.

                                              UE/KZ/ro 248
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 167

                                    Considerente de ordin comercial

Cu excepția îndeplinirii scopului1 pentru care au fost conferite drepturi sau privilegii speciale ori
exclusive sau a îndeplinirii mandatului său public de către o întreprindere deținută sau controlată de
stat și cu condiția ca comportamentul întreprinderii în îndeplinirea acestui scop sau mandat să
respecte dispozițiile articolului 166 din prezentul capitol și ale capitolului privind concurența,
fiecare parte se asigură că orice întreprindere menționată la articolul 163 literele (a)-(c) acționează
în conformitate cu considerentele de ordin comercial de pe teritoriul relevant atunci când
achiziționează și vinde bunuri, inclusiv în ceea ce privește prețul, calitatea, disponibilitatea,
perspectivele de comercializare, transportul și alte condiții de achiziționare sau de vânzare, precum
și atunci când achiziționează sau prestează servicii, inclusiv în situațiile în care aceste bunuri sau
servicii sunt furnizate unui investitor sau de către unui investitor al celeilalte părți.

1
      Cum ar fi obligația de serviciu public.

                                              UE/KZ/ro 249
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 168

                                           Stabilirea prețurilor

Pentru o mai mare claritate, practicarea unor prețuri diferite pe piețe diferite sau în cadrul aceleiași
piețe, în cazul în care astfel de diferențe se bazează pe considerente de ordin comercial normale,
cum ar fi condițiile cererii și ofertei, nu încalcă în sine articolele 166 și 167.

                                            ARTICOLUL 169

                                         Guvernanța corporativă

(1)   Părțile se asigură că întreprinderile menționate la articolul 163 literele (a)-(c) respectă
standarde înalte în materie de transparență și guvernanță corporativă, în conformitate cu orientările
OCDE din 2005 privind guvernanța corporativă a întreprinderilor deținute de stat. Dezvoltarea în
continuare a politicii privind guvernanța corporativă a întreprinderilor menționată la articolul 163
literele (a)-(c) ar trebui să se desfășoare în conformitate cu orientările respective.

                                              UE/KZ/ro 250
 ---pagebreak--- (2)   Fiecare parte se asigură că orice organism de reglementare responsabil cu reglementarea
întreprinderilor menționate la articolul 163 literele (a)-(c) este distinct din punct de vedere juridic și
independent din punct de vedere funcțional de oricare dintre întreprinderile menționate la
articolul 163 literele (a)-(c) și nu răspunde în fața acestora.

(3)   Fiecare parte asigură respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative într-un
mod consecvent și nediscriminatoriu la toate nivelurile de guvernare, la nivel fie central, fie local,
inclusiv în ceea ce privește întreprinderile menționate la articolul 163 literele (a)-(c). Excepțiile
trebuie să fie limitate și transparente.

                                             ARTICOLUL 170

                                           Schimbul de informații

(1)   O parte care are motive să creadă că interesele sale care decurg din prezentul acord sunt
afectate în mod negativ de către operațiuni ale unei întreprinderi sau ale întreprinderilor menționate
la articolul 163 literele (a)-(c) ale celeilalte părți poate solicita acestei părți să furnizeze informații
despre operațiunile întreprinderii sale care au legătură cu executarea dispozițiilor prezentului acord.
Astfel de informații pot include informații organizaționale, corporative și financiare.

                                               UE/KZ/ro 251
 ---pagebreak--- (2)   La cererea celeilalte părți, fiecare parte pune la dispoziție informații privind întreprinderile
specifice menționate la articolul 163 literele (a)-(c) care nu se califică drept întreprinderi mici și
mijlocii, astfel cum sunt definite în legislația fiecărei părți. Cererile de informații menționează
întreprinderea, produsele/serviciile și piețele în cauză și includ date care să arate că întreprinderea
se angajează în practici ce împiedică schimburile comerciale sau investițiile dintre părți.

(3)   La cererea celeilalte părți, fiecare parte pune la dispoziție informații privind scutirile, măsurile
neconforme, imunitățile și orice alte măsuri, inclusiv tratamentul mai favorabil, aplicabile pe
teritoriul părții solicitate în cazul oricărei întreprinderi menționate la articolul 163 literele (a)-(c).

(4)   Dispozițiile alineatelor (1)-(3) nu obligă niciuna dintre părți să furnizeze informații
confidențiale a căror divulgare ar împiedica aplicarea legilor, ar fi contrară interesului public sau ar
aduce atingere intereselor comerciale legitime ale unor întreprinderi.

                                               UE/KZ/ro 252
 ---pagebreak---                                            CAPITOLUL 13

                                          TRANSPARENȚĂ

                                          ARTICOLUL 171

(1)   Fiecare parte răspunde prompt tuturor cererilor de informații specifice prezentate de cealaltă
parte cu privire la orice măsuri de aplicare generală sau acorduri internaționale care intră în
domeniul de aplicare al prezentului titlu sau au un impact asupra acestuia. Fiecare parte înființează
unul sau mai multe puncte de informare pentru a furniza, la cerere, persoanelor interesate din
cealaltă parte informații specifice cu privire la toate aceste aspecte.1 Părțile se informează reciproc
cu privire la punctele lor de informare în termen de 3 luni de la data începerii aplicării prezentului
titlu. Nu este necesar ca aceste puncte de informare să fie depozitare ale actelor cu putere de lege și
ale normelor administrative.

1
      Punctul de informare pentru Republica Kazahstan este punctul de informare înființat în
      temeiul Acordului GATS în cadrul OMC.

                                             UE/KZ/ro 253
 ---pagebreak--- (2)   Toate actele cu putere de lege, normele administrative, decretele, hotărârile și deciziile
administrative cu aplicare generală ale părților care se referă la prezentul titlu sau care afectează
orice aspect reglementat de acesta se publică în cel mai scurt timp într-un mod care îndeplinește
cerințele aplicabile ale Acordului OMC, inclusiv cerințele de la articolul X din GATT 1994, de la
articolul III din GATS și de la articolul 63 din Acordul TRIPS al OMC. Părțile actualizează
periodic resursele publicate, inclusiv site-urile internet care conțin aceste măsuri, și le face ușor
accesibile pentru părțile interesate. Astfel de măsuri trebuie să fie disponibile în perioada în care
sunt în vigoare și pentru o perioadă de timp rezonabilă după ce nu mai sunt în vigoare.

(3)   Părțile publică toate actele cu putere de lege, normele administrative, decretele, hotărârile și
deciziile administrative cu aplicare generală care se referă la orice aspect reglementat de prezentul
titlu sau care afectează orice astfel de aspect înainte de adoptarea acestora. Părțile prevăd o perioadă
rezonabilă de timp, în mod normal nu mai scurtă de 30 de zile calendaristice, în care persoanele
interesate pot formula observații adresate autorităților responsabile înainte ca măsura în cauză să fie
finalizată sau trimisă autorităților responsabile pentru adoptarea acesteia. Se vor lua în considerare
toate observațiile primite în decursul perioadei pentru prezentarea de observații.

(4)   Niciun act cu putere de lege, normă administrativă, decret, hotărâre sau decizie administrativă
cu aplicare generală a părților, care se referă la sau care afectează orice aspect reglementat de
prezentul titlu, nu produce efecte înainte de a fi publicat.

                                             UE/KZ/ro 254
 ---pagebreak--- (5)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu obligă vreo parte să furnizeze informații confidențiale
a căror divulgare ar împiedica aplicarea legilor, ar fi contrară interesului public sau ar aduce
atingere intereselor comerciale legitime ale unor întreprinderi publice sau private.

(6)   Articolul 55 se aplică cu privire la prezentul capitol.

                                             UE/KZ/ro 255
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 14

                                SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR

                                            SECȚIUNEA 1

                              OBIECTIV ȘI DOMENIU DE APLICARE

                                           ARTICOLUL 172

                                                Obiectiv

Obiectivul prezentului capitol este de a stabili un mecanism eficace și eficient pentru evitarea sau
soluționarea oricărui diferend între părți referitor la interpretarea și aplicarea prezentului acord,
pentru a se ajunge, dacă este posibil, la o soluție stabilită de comun acord.

                                             UE/KZ/ro 256
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 173

                                          Domeniu de aplicare

Prezentul capitol se aplică în cazul oricărui diferend referitor la interpretarea și aplicarea
dispozițiilor titlului III (Comerț și afaceri) din prezentul acord, cu excepția cazului în care se
prevede altfel.

                                            SECȚIUNEA 2

                                     CONSULTĂRI ȘI MEDIERE

                                           ARTICOLUL 174

                                               Consultări

(1)   Părțile depun eforturi pentru soluționarea oricărui diferend menționat la articolul 173, prin
inițierea de consultări cu bună-credință, în scopul de a ajunge la o soluție stabilită de comun acord.

                                             UE/KZ/ro 257
 ---pagebreak--- (2)   O parte solicită lansarea de consultări prezentând o cerere scrisă celeilalte părți și o copie a
acesteia Comitetului de cooperare, în care identifică măsură pusă în discuție și dispozițiile
menționate la articolul 173 pe care le consideră aplicabile.

(3)   Partea căreia i se adresează cererea răspunde la cererea de consultări în termen de 10 de zile
de la data primirii cererii, cu excepția cazului în care prezentul acord prevede altfel sau părțile
convin altfel.

(4)   Consultările se organizează în termen de 30 de zile de la data primirii cererii și au loc, cu
excepția cazului în care părțile convin altfel, pe teritoriul părții căreia i-a fost adresată cererea.
Consultările se consideră încheiate după 30 de zile de la data primirii cererii, cu excepția cazului în
care ambele părți convin continuarea acestora. Consultările, în special orice informații divulgate și
pozițiile adoptate de părți în cursul consultărilor, sunt confidențiale și nu aduc atingere drepturilor
de care beneficiază părțile în orice proceduri ulterioare.

(5)   Consultările privind chestiunile urgente se consideră încheiate după 15 de zile de la data
primirii cererii de către partea solicitată, cu excepția cazului în care ambele părți convin continuarea
acestora.

                                              UE/KZ/ro 258
 ---pagebreak--- (6)   Dacă partea solicitată nu răspunde la cererea de consultări în termen de 10 zile de la data
primirii acesteia, dacă consultările nu sunt organizate în termenul prevăzut la alineatul (3) ori la
alineatul (4), dacă părțile convin să nu organizeze consultări sau dacă consultările se încheie fără a
se ajunge la o soluție stabilită de comun acord, partea care a solicitat consultările poate recurge la
procedura menționată la articolul 176.

(7)   În cursul consultărilor, fiecare parte furnizează suficiente informații factuale pentru a permite
o examinare completă a modului în care măsura în cauză poate afecta funcționarea și aplicarea
prezentului acord.

(8)   Consultările se consideră încheiate în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii cererii
de consultări, cu excepția cazului în care părțile convin altfel, atunci când acestea se referă la situații
de urgență, astfel cum sunt definite la articolul 138 litera (h).

                                             UE/KZ/ro 259
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 175

                                                Mediere

Oricare dintre părți poate solicita celeilalte părți să intre într-o procedură de mediere privind orice
măsură care afectează negativ schimburile comerciale dintre părți sau investițiile reciproce ale
părților în temeiul anexei VII (Mecanismul de mediere).

                                             UE/KZ/ro 260
 ---pagebreak---                                             SECȚIUNEA 3

                     PROCEDURILE DE SOLUȚIONARE A DIFERENDELOR

                                          SUBSECȚIUNEA 1

                                    PROCEDURA DE ARBITRAJ

                                           ARTICOLUL 176

                                     Inițierea procedurii de arbitraj

(1)   Dacă părțile nu pot soluționa diferendul prin consultări, astfel cum prevede articolul 174,
partea care a solicitat consultări poate cere instituirea unei comisii de arbitraj în conformitate cu
prezentul articol.

                                             UE/KZ/ro 261
 ---pagebreak--- (2)   Cererea de instituire a unei comisii de arbitraj se efectuează printr-o cerere scrisă adresată
celeilalte părți și Comitetului de cooperare. Partea reclamantă identifică în cererea sa măsura în
cauză și explică motivul pentru care această măsură încalcă dispozițiile menționate la articolul 173,
astfel încât temeiul juridic al plângerii să reiasă cu claritate.

                                            ARTICOLUL 177

                                      Instituirea comisiei de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj se compune din trei arbitri.

(2)   În termen de 10 zile de la data transmiterii către partea reclamată a cererii scrise de instituire a
unei comisii de arbitraj, părțile se consultă pentru a ajunge la un acord privind alcătuirea comisiei
de arbitraj.

                                              UE/KZ/ro 262
 ---pagebreak--- (3)   În cazul în care părțile nu pot ajunge la un acord cu privire la compoziția comisiei de arbitraj
în termenul stabilit la alineatul (2), fiecare parte poate numi un arbitru din sublista părții respective,
întocmită în temeiul articolului 196, în termen de 5 zile de la expirarea termenului stabilit la
alineatul (2). Dacă una dintre părți nu își numește arbitrul, la cererea celeilalte părți arbitrul este ales
prin tragere la sorți de către președintele Comitetului de cooperare sau de către delegatul acestuia
din sublista părții respective care face parte din lista întocmită în temeiul articolului 196.

(4)   Cu excepția cazului în care părțile ajung la un acord asupra președintelui comisiei de arbitraj
în termenul stabilit la alineatul (2), președintele Comitetului de cooperare sau delegatul acestuia, la
cererea oricărei părți, alege prin tragere la sorți președintele comisiei de arbitraj din sublista
președinților care face parte din lista întocmită în temeiul articolului 196.

(5)   Președintele Comitetului de cooperare sau delegatul acestuia alege arbitrii în termen de cinci
zile de la cererea prezentată de oricare dintre părți menționată la alineatul (3) sau (4).

(6)   Data instituirii comisiei de arbitraj este ultima dată la care toți cei trei arbitri selectați acceptă
numirea în conformitate cu Regulamentul de procedură prevăzut în anexa V.

                                              UE/KZ/ro 263
 ---pagebreak--- (7)   Dacă la momentul depunerii unei cereri în temeiul alineatului (3) sau (4) din prezentul articol
una dintre listele prevăzute la articolul 196 nu a fost întocmită sau nu conține suficiente nume,
arbitrii sunt aleși prin tragere la sorți dintre persoanele propuse în mod oficial de una dintre părți sau
de ambele părți.

(9)   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, în ceea ce privește un diferend între părți
legat de situațiile de urgență, astfel cum sunt definite la articolul 138 litera (h), se aplică a doua teză
de la alineatele (3) și (4) fără a se recurge la alineatul (2), iar perioada de la alineatul (5) este de
două zile.

                                            ARTICOLUL 178

                                  Hotărâre preliminară privind urgența

La cererea unei părți, comisia de arbitraj pronunță, în termen de 10 zile de la instituirea sa, o
hotărâre preliminară în care precizează dacă consideră cazul ca fiind urgent.

                                              UE/KZ/ro 264
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 179

                   Concilierea în cazul unor diferende urgente în domeniul energiei

(1)   În privința unui diferend referitor la situații de urgență, astfel cum este definit la articolul 138
litera (h), oricare dintre părți poate cere președintelui comisiei să acționeze în calitate de conciliator
cu privire la orice aspect legat de diferend, adresând comisiei o cerere.

(2)   Conciliatorul urmărește ajungerea la un acord cu privire la soluționarea diferendului sau cu
privire la procedura de obținere a unei astfel de soluționări. În cazul în care, în termen de 15 de zile
de la data numirii sale, conciliatorul nu a reușit să asigure un astfel de acord, acesta recomandă o
soluționare a diferendului sau o procedură de obținere a unei astfel de soluționări și decide termenii
și condițiile care trebuie respectate începând de la o dată pe care o menționează și până la
soluționarea diferendului.

(3)   Părțile și entitățile aflate sub controlul sau jurisdicția acestora respectă recomandările
formulate în temeiul alineatului (2) cu privire la termeni și condiții în cele trei luni care urmează
după decizia conciliatorului sau până la soluționarea diferendului, dacă aceasta are loc înainte de
trecerea celor trei luni.

(4)   Conciliatorul respectă Codul de conduită al arbitrilor prevăzut în anexa VI.

                                             UE/KZ/ro 265
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 180

                                    Rapoartele comisiei de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj transmite părților un raport intermediar în care expune faptele constatate,
stabilește aplicabilitatea dispozițiilor relevante și justifică concluziile și recomandările formulate.

(2)   Oricare dintre părți poate înainta comisiei de arbitraj o cerere scrisă în vederea reexaminării
unor aspecte precise ale raportului intermediar, în termen de 14 zile de la primirea acestuia.

(3)   După analizarea tuturor observațiilor formulate în scris de părți cu privire la raportul
intermediar, comisia de arbitraj își poate modifica raportul intermediar și poate efectua orice
examinare suplimentară pe care o consideră adecvată.

(4)   Raportul final al comisiei expune faptele constatate, stabilește aplicabilitatea dispozițiilor
relevante menționate la articolul 173 și justifică concluziile și recomandările formulate. Raportul
final al comisiei cuprinde o analiză suficientă a argumentelor prezentate în etapa intermediară de
reexaminare și răspunde clar întrebărilor și observațiilor formulate de cele două părți.

                                             UE/KZ/ro 266
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 181

                               Raportul intermediar al comisiei de arbitraj

(1)   În termen de cel mult 90 de zile de la data instituirii sale, comisia de arbitraj transmite părților
un raport intermediar. Atunci când comisia de arbitraj consideră că acest termen-limită nu poate fi
respectat, președintele comisiei de arbitraj notifică în scris acest lucru părților și Comitetului de
cooperare, precizând motivele întârzierii și data la care comisia intenționează să transmită raportul
intermediar. Raportul intermediar nu se transmite în niciun caz după mai mult de 120 de zile de la
data instituirii comisiei de arbitraj.

(2)   În cazuri urgente, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a transmite raportul
intermediar în termen de 45 de zile și, în orice caz, nu mai târziu de 60 de zile de la data instituirii
sale. Oricare dintre părți poate depune la comisia de arbitraj o cerere scrisă de reexaminare a unor
aspecte precise ale raportului intermediar în temeiul articolului 180 alineatul (2), în termen de 7 zile
de la transmiterea acestuia.

                                             UE/KZ/ro 267
 ---pagebreak--- (3)   În ceea ce privește un diferend între părți legat de situațiile de urgență, astfel cum sunt definite
la articolul 138 litera (h), raportul intermediar se transmite în termen de 20 de zile de la data
instituirii comisiei de arbitraj și orice cerere în temeiul articolului 180 alineatul 2 se depune în
termen de cinci zile de la transmiterea raportului intermediar. Comisia de arbitraj poate decide, de
asemenea, să renunțe la raportul intermediar.

                                            ARTICOLUL 182

                                  Raportul final al comisiei de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj transmite părților și Comitetului de cooperare raportul final în termen de
120 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Atunci când comisia de arbitraj consideră că
acest termen-limită nu poate fi respectat, președintele comisiei de arbitraj notifică în scris acest
lucru părților și Comitetului de cooperare, precizând motivele întârzierii și data la care comisia
intenționează să transmită raportul final. Raportul final nu se transmite în niciun caz după mai mult
de 150 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj.

                                              UE/KZ/ro 268
 ---pagebreak--- (2)   În cazuri urgente, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a transmite raportul în
termen de 60 de zile de la data instituirii sale. Raportul final nu se transmite în niciun caz după mai
mult de 75 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj.

(3)   În ceea ce privește un diferend între părți legat de situațiile de urgență, astfel cum sunt definite
la articolul 138 litera (h), comisia de arbitraj transmite raportul final în termen de 40 de zile de la
data instituirii sale.

                                            SUBSECȚIUNEA 2

                                             CONFORMARE

                                            ARTICOLUL 183

                         Conformarea cu raportul final al comisiei de arbitraj

Partea reclamată ia toate măsurile necesare pentru a se conforma cu promptitudine și bună-credință
raportului final al comisiei de arbitraj.

                                              UE/KZ/ro 269
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 184

                       Perioada de timp rezonabilă necesară pentru conformare

(1)   Dacă nu este posibilă conformarea imediată, părțile depun eforturi pentru a conveni asupra
perioadei de timp necesare pentru conformarea cu raportul final. În acest caz, în termen de cel mult
30 de zile de la primirea raportului final al comisiei de arbitraj, partea reclamată notifică părții
reclamante și Comitetului de cooperare perioada de timp de care va avea nevoie pentru conformare
(„perioada de timp rezonabilă”).

(2)   În cazul unui dezacord între părți cu privire la durata perioadei de timp rezonabile, partea
reclamantă poate transmite, în termen de 20 de zile de la primirea notificării menționată la alineatul
(1), o cerere scrisă prin care să solicite comisiei de arbitraj instituite inițial în temeiul articolului 177
(„comisia de arbitraj inițială”) să stabilească durata perioadei de timp rezonabile. Această cerere
este transmisă în același timp celeilalte părți și Comitetului de cooperare. Comisia de arbitraj
transmite părților și Comitetului de cooperare raportul în termen de 20 de zile de la data primirii
cererii.

(3)   Partea reclamată notifică în scris părții reclamante progresele înregistrate în ceea ce privește
conformarea cu raportul final al comisiei de arbitraj. Această notificare se efectuează în scris și se
transmite cu cel puțin o lună înainte de expirarea perioadei de timp rezonabile.

                                              UE/KZ/ro 270
 ---pagebreak--- (4)   Perioada de timp rezonabilă poate fi prelungită prin acordul reciproc al părților.

                                            ARTICOLUL 185

       Examinarea măsurilor luate pentru conformarea cu raportul final al comisiei de arbitraj

(1)   Partea reclamată notifică părții reclamante și Comitetului de cooperare orice măsură pe care a
adoptat-o pentru a se conforma cu raportul final al comisiei de arbitraj. Această notificare se
transmite înainte de încheierea perioadei de timp rezonabile.

(2)   În cazul unui dezacord între părți în ceea ce privește existența sau conformitatea oricăreia din
măsurile notificate în temeiul alineatului (1) din prezentul articol cu dispozițiile menționate la
articolul 173, partea reclamantă poate solicita în scris comisiei de arbitraj inițiale să se pronunțe în
această privință. Într-o astfel de cerere este identificată măsura specifică în cauză și se explică
motivul pentru care această măsură nu este conformă cu dispozițiile menționate la articolul 173,
astfel încât temeiul juridic al plângerii să reiasă cu claritate. Comisia de arbitraj transmite părților și
Comitetului de cooperare raportul în termen de 45 de zile de la data primirii cererii.

                                              UE/KZ/ro 271
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 186

                        Măsuri reparatorii temporare în caz de neconformare

(1)   Dacă partea reclamată nu notifică, înainte de expirarea perioadei de timp rezonabile, nicio
măsură luată pentru conformarea cu raportul final al comisiei de arbitraj sau dacă comisia de
arbitraj hotărăște că nu s-a luat nicio astfel de măsură sau că măsura notificată în temeiul
articolului 185 alineatul (1) nu este conformă cu obligațiile care îi revin părții respective în temeiul
dispozițiilor menționate la articolul 173, partea reclamată prezintă, la cererea părții reclamante și
după consultări cu aceasta, o ofertă de compensare.

                                             UE/KZ/ro 272
 ---pagebreak--- (2)   Dacă partea reclamantă decide să nu solicite o ofertă de compensare în temeiul alineatului (1)
sau, în cazul în care se solicită acest lucru, dacă nu se ajunge la un acord privind compensarea în
termen de 30 de zile de la data expirării perioadei de timp rezonabile sau de la data la care comisia
de arbitraj și-a transmis raportul în temeiul articolului 185 alineatul (2), partea reclamantă are
dreptul, după notificarea celeilalte părți și a Comitetului de cooperare, să ia măsurile
corespunzătoare la un nivel echivalent cu nivelul anulării sau al reducerii avantajelor1 cauzate de
încălcarea respectivă. Notificarea trebuie să precizeze aceste măsuri. Partea reclamantă poate pune
în aplicare măsurile în orice moment după expirarea a 10 zile de la data la care partea reclamată
primește notificarea, cu excepția cazului în care partea reclamată a solicitat arbitrajul în temeiul
alineatului (3).

1
      „Anularea și reducerea avantajelor” se interpretează ca „anularea și reducerea avantajelor” în
      conformitate cu Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea
      litigiilor din cadrul OMC.

                                             UE/KZ/ro 273
 ---pagebreak--- (3)   Dacă partea reclamată consideră că măsurile corespunzătoare nu sunt la un nivel echivalent cu
nivelul anulării sau al reducerii avantajelor cauzate de încălcarea obligațiilor părții respective în
temeiul dispozițiilor menționate la articolul 173, partea reclamată poate înainta comisiei de arbitraj
inițiale o cerere scrisă să se pronunțe în această privință. Cererea trebuie notificată părții reclamante
și Comitetului de cooperare înainte de încheierea perioadei de 10 zile menționate la alineatul (2).
Comisia de arbitraj inițială transmite părților și Comitetului de cooperare raportul privind măsurile
notificate de partea reclamantă în termen de 30 de zile de la data transmiterii cererii. Partea
reclamantă nu pune în aplicare măsurile notificate până când comisia de arbitraj inițială nu își
prezintă raportul. Măsurile puse în aplicare după prezentarea raportului respectiv sunt conforme cu
raportul comisiei de arbitraj.

(4)   Măsurile puse în aplicare de partea reclamantă și compensarea prevăzută în prezentul articol
sunt temporare și nu se aplică după ce:

(a)   părțile au ajuns la o soluție stabilită de comun acord în temeiul articolului 191; sau

                                             UE/KZ/ro 274
 ---pagebreak--- (b)   părțile au convenit că, prin măsura notificată în temeiul articolului 185 alineatul (1), partea
reclamată se conformează dispozițiilor menționate la articolul 173; sau

(c)   orice măsură despre care comisia de arbitraj a constatat, în temeiul articolului 185 alineatul (2),
că nu este conformă cu dispozițiile menționate la articolul 173 a fost retrasă sau modificată astfel încât
să devină conformă cu dispozițiile respective.

                                             UE/KZ/ro 275
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 187

                        Reexaminarea măsurilor luate în vederea conformării
               după adoptarea măsurilor reparatorii temporare în caz de neconformare

(1)   Partea reclamată notifică părții reclamante și Comitetului de cooperare măsurile pe care le-a
adoptat pentru a se conforma raportului final al comisiei de arbitraj după ce partea reclamantă a
transmis cererea de compensare sau a adoptat măsurile corespunzătoare în temeiul articolului 186,
după caz. Cu excepția cazurilor menționate la alineatul (2), partea reclamantă încetează măsurile în
termen de 30 de zile de la primirea notificării. Dacă a fost aplicată o compensare și cu excepția
cazurilor menționate la alineatul (2), partea reclamată poate înceta aplicarea compensării în termen
de 30 de zile de la data primirii notificării privind conformarea sa la raportul final al comisiei de
arbitraj.

                                             UE/KZ/ro 276
 ---pagebreak--- (2)   În cazul în care părțile nu ajung la un acord privind întrebarea dacă partea reclamată s-a
conformat raportului final al comisiei de arbitraj în termen de 30 de zile de la data primirii
notificării menționate la alineatul (1), partea reclamantă transmite comisiei de arbitraj inițiale o
cerere scrisă să se pronunțe în această privință. Această cerere este transmisă în același timp
celeilalte părți și Comitetului de cooperare. Raportul comisiei de arbitraj este notificat părților și
Comitetului de cooperare în termen de 45 de zile de la data transmiterii cererii. În cazul în care
comisia de arbitraj hotărăște că partea reclamată s-a conformat raportului final al comisiei de
arbitraj, partea reclamantă încetează măsurile corespunzătoare adoptate în temeiul articolului 186
sau partea reclamată încetează aplicarea compensării, după caz. În cazul în care comisia de arbitraj
hotărăște că partea reclamată nu s-a conformat pe deplin raportului final al comisiei de arbitraj,
compensarea sau măsurile corespunzătoare adoptate în temeiul articolului 186 se adaptează în
funcție de raportul comisie de arbitraj.

                                             UE/KZ/ro 277
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 188

               Măsuri reparatorii în cazul unor diferende urgente în domeniul energiei

(1)   În privința unui diferend între părți legat de situațiile de urgență, astfel cum sunt definite la
articolul 138 litera (h), se aplică dispozițiile prezentului articol privind măsurile reparatorii.

(2)   Prin derogare de la articolele 184, 185 și 186, partea reclamantă poate adopta măsuri
corespunzătoare la un nivel echivalent cu nivelul anulării sau al reducerii avantajelor cauzate de
partea care nu se conformează raportului final al comisiei de arbitraj în termen de 15 zile de la
prezentarea acestuia. Măsurile respective pot intra în vigoare imediat. Acestea pot fi menținute atât
timp cât partea reclamată nu se conformează raportului final al comisiei de arbitraj.

(3)   Dacă partea reclamată contestă existența unei neconformări, proporționalitatea măsurii puse în
aplicare de partea reclamantă sau neconformarea acesteia, aceasta poate iniția proceduri în temeiul
articolului 186 alineatul (3) și al articolului 187, care sunt examinate cât mai repede posibil. Partea
reclamantă este obligată să ridice sau să ajusteze măsurile numai după ce comisia de arbitraj s-a
pronunțat în această privință și poate menține măsurile pe parcursul derulării procedurilor.

                                              UE/KZ/ro 278
 ---pagebreak---                                          SUBSECȚIUNEA 3

                                        DISPOZIȚII COMUNE

                                           ARTICOLUL 189

                                          Înlocuirea arbitrilor

În cazul în care comisia de arbitraj inițială sau unii dintre membrii săi nu pot participa sau se retrag
dintr-o procedură de arbitraj prevăzută de prezentul capitol sau trebuie înlocuiți deoarece nu
respectă cerințele codului de conduită prevăzut în anexa VI, se aplică procedura stabilită la
articolul 177. Termenul-limită pentru transmiterea raportului poate fi prelungit cu perioada necesară
pentru numirea unui nou arbitru, dar nu cu mai mult de 20 de zile.

                                             UE/KZ/ro 279
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 190

                   Suspendarea și încheierea procedurilor de arbitraj și conformare

La cererea ambelor părți, comisia de arbitraj își suspendă activitatea în orice moment, pentru o
perioadă convenită de părți care nu depășește 12 luni consecutive. Comisia de arbitraj își reia
activitatea înainte de sfârșitul acestei perioade, la cererea scrisă a ambelor părți, sau la sfârșitul
acestei perioade, la cererea scrisă a oricăreia dintre părți. Partea reclamantă informează în acest sens
președintele Comitetului de cooperare și cealaltă parte. Dacă o parte nu solicită reluarea activității
comisiei de arbitraj la expirarea perioadei de suspendare convenite, procedura se încheie.
Suspendarea și încheierea activității comisiei de arbitraj nu aduc atingere drepturilor părților de a
recurge la altă procedură, sub rezerva articolului 192.

                                              UE/KZ/ro 280
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 191

                                   Soluție stabilită de comun acord

În temeiul prezentului capitol, părțile pot ajunge, în orice moment, la o soluție stabilită de comun
acord într-un diferend. Ele notifică împreună Comitetului de cooperare și președintelui comisiei de
arbitraj, după caz, orice astfel de soluție. Dacă soluția necesită aprobare în conformitate cu
procedurile naționale relevante ale uneia dintre părți, în notificare se precizează această cerință și
procedura de soluționare a diferendului se suspendă. Dacă nu este necesară o astfel de aprobare sau
dacă se notifică finalizarea procedurilor naționale respective, procedura de soluționare a
diferendului se încheie.

                                           ARTICOLUL 192

                                      Regulamentul de procedură

(1)   Procedurile de soluționare a diferendelor prevăzute în prezentul capitol sunt reglementate prin
regulamentul de procedură prevăzut în anexa V și prin Codul de conduită prevăzut în anexa VI.

                                             UE/KZ/ro 281
 ---pagebreak--- (2)   Orice audiere a comisiei de arbitraj este deschisă publicului, în absența unor dispoziții
contrare din regulamentul de procedură prevăzut în anexa V.

                                           ARTICOLUL 193

                                     Informații și consiliere tehnică

La cererea unei părți sau din proprie inițiativă, comisia de arbitraj poate solicita orice informații pe
care le consideră adecvate pentru procedurile sale, din orice sursă, inclusiv de la părțile implicate în
diferend. De asemenea, comisia de arbitraj are dreptul de a solicita opinii din partea experților, dacă
consideră acest lucru ca fiind oportun. Comisia de arbitraj consultă părțile înainte de a alege experții
respectivi. Persoanele fizice sau juridice stabilite pe teritoriul unei părți pot transmite comisiei de
arbitraj informații în calitate de amicus curiae, în conformitate cu regulamentul de procedură. Orice
informații obținute în temeiul prezentului articol sunt comunicate ambelor părți și fac obiectul
observațiilor acestora.

                                             UE/KZ/ro 282
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 194

                                           Reguli de interpretare

Orice comisie de arbitraj interpretează dispozițiile menționate la articolul 173 în conformitate cu
regulile obișnuite de interpretare ale dreptului internațional public, inclusiv cu cele codificate în
Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor din 1969. De asemenea, comisia de arbitraj ia în
considerare interpretările relevante ale grupurilor OMC și ale Organului de apel adoptate de
Organul de soluționare a diferendelor al OMC (denumit în continuare „OSD”). Rapoartele comisiei
de arbitraj nu pot extinde sau restrânge drepturile și obligațiile părților prevăzute de prezentul acord.

                                            ARTICOLUL 195

                               Deciziile și rapoartele comisiei de arbitraj

(1)   Deliberările comisiei de arbitraj sunt confidențiale. Comisia de arbitraj depune toate eforturile
pentru a lua orice decizie prin consens. Cu toate acestea, dacă nu se poate lua o decizie prin
consens, se decide asupra chestiunii în cauză prin vot majoritar. În nicio situație nu se comunică
însă opiniile divergente ale arbitrilor.

                                              UE/KZ/ro 283
 ---pagebreak--- (2)   Rapoartele comisiei de arbitraj sunt întocmite fără ca părțile să fie prezente. Rapoartele expun
faptele constatate, stabilesc aplicabilitatea dispozițiilor relevante menționate la articolul 173 și
justifică concluziile și recomandările formulate.

(3)   Rapoartele comisiei de arbitraj sunt acceptate necondiționat de către părți. Acestea nu creează
drepturi sau obligații pentru persoanele fizice sau juridice.

(4)   Părțile pun la dispoziția publicului raportul comisiei de arbitraj, sub rezerva protecției
informațiilor confidențiale, astfel cum se prevede în regulamentul de procedură prevăzut în anexa V.

                                             UE/KZ/ro 284
 ---pagebreak---                                             SECȚIUNEA 4

                                       DISPOZIȚII GENERALE

                                           ARTICOLUL 196

                                             Lista arbitrilor

(1)   Pe baza propunerilor părților, Comitetul de cooperare stabilește, în termen de cel mult șase
luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, o listă cu cel puțin 15 persoane care doresc și
sunt în măsură să fie arbitri. Lista se compune din trei subliste: câte o sublistă pentru fiecare parte și
o sublistă cu persoane care nu sunt cetățeni ai niciunei părți și care pot îndeplini funcția de
președinte al comisiei de arbitraj. Fiecare sublistă cuprinde cel puțin cinci persoane. Comitetul de
cooperare se va asigura că lista este menținută permanent la acest nivel.

(2)   Arbitrii trebuie să dețină cunoștințe de specialitate și experiență în drept și comerț
internațional. Aceștia trebuie să fie independenți, să își exercite atribuțiile în nume propriu, să nu
accepte instrucțiuni din partea niciunei organizații și a niciunui guvern, să nu fie afiliați guvernului
niciunei părți și să respecte codul de conduită prevăzut în anexa VI.

                                             UE/KZ/ro 285
 ---pagebreak--- (3)   Comitetul de cooperare poate întocmi liste suplimentare cu câte 15 persoane având cunoștințe
și experiență în sectoarele specifice care intră sub incidența prezentului acord. Cu condiția obținerii
consimțământului părților, aceste liste suplimentare sunt utilizate pentru a forma comisia de arbitraj
în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 177.

                                          ARTICOLUL 197

                            Relația cu obligațiile asumate în cadrul OMC

(1)   Recurgerea la dispozițiile privind soluționarea diferendelor din prezentul titlu nu aduce
atingere niciunei acțiuni din cadrul OMC, inclusiv acțiunilor de soluționare a diferendelor.

(2)   Cu toate acestea, pentru o anumită măsură, nicio parte nu sesizează două foruri pentru a
obține măsuri reparatorii pentru încălcarea unei obligații substanțial echivalente, atât în temeiul
prezentului acord, cât și în temeiul Acordului OMC. Într-un astfel de caz, după inițierea unei
proceduri de soluționare a diferendelor, partea respectivă nu poate solicita celuilalt for, în temeiul
celuilalt acord, măsuri reparatorii pentru încălcarea obligației substanțial echivalente, cu excepția
cazului în care primul for ales, din motive procedurale sau jurisdicționale, nu ajunge la nicio
concluzie cu privire la solicitarea de măsuri compensatorii referitoare la obligația respectivă.

                                            UE/KZ/ro 286
 ---pagebreak--- (3)   În sensul prezentului articol:

-     se consideră că procedura de soluționare a diferendelor prevăzută în Acordul OMC este
      inițiată prin depunerea de către o parte a unei cereri de instituire a unei comisii în
      conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează
      soluționarea litigiilor din cadrul OMC;

-     se consideră că procedura de soluționare a diferendelor prevăzută în prezentul capitol este
      inițiată prin depunerea de către o parte a unei cereri de instituire a unei comisii de arbitraj în
      temeiul articolului 176 alineatul (1).

(4)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea
obligațiilor autorizată de Organul de soluționare a diferendelor al OMC. Acordul OMC nu poate fi
invocat pentru a împiedica o parte să aplice măsurile reparatorii temporare în caz de neconformare
la dispozițiile prezentului capitol.

                                               UE/KZ/ro 287
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 198

                                                Termene

(1)   În absența unei dispoziții contrare, toate termenele prevăzute de prezentul capitol, inclusiv
termenele în care o comisie de arbitraj își transmite rapoartele, se calculează în zile calendaristice,
prima zi fiind ziua următoare acțiunii sau faptului la care se referă.

(2)   Orice termene menționate în prezentul capitol pot fi modificate prin acordul comun al părților
la diferend. Comisia de arbitraj poate propune în orice moment părților să modifice orice termen
menționat în prezentul capitol, precizând motivele care stau la baza propunerii.

                                             UE/KZ/ro 288
 ---pagebreak---                                              TITLUL IV

                         COOPERAREA ÎN DOMENIUL DEZVOLTĂRII
                                   ECONOMICE ȘI DURABILE

                                           CAPITOLUL 1

                                     DIALOGUL ECONOMIC

                                         ARTICOLUL 199

Părțile aderă la principiile economiei de piață libere, asigurând politici macroeconomice solide, și
dezvoltă și consolidează dialogul economic periodic cu scopul de a extinde și a aprofunda în
continuare legăturile economice avantajoase pentru ambele părți, precum și dezvoltarea durabilă și
creșterea economică.

                                            UE/KZ/ro 289
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 200

Părțile reexaminează periodic stadiul cooperării bilaterale și efectuează schimburi periodice de
informații, de experiență și de bune practici în domeniul politicilor economice, al dezvoltării
economice și financiare și al statisticii.

                                             CAPITOLUL 2

           COOPERAREA ÎN DOMENIUL GESTIONĂRII FINANȚELOR PUBLICE,
      INCLUSIV ÎN CEEA CE PRIVEȘTE AUDITUL PUBLIC ȘI CONTROLUL INTERN

                                             ARTICOLUL 201

Părțile cooperează în domeniul gestionării finanțelor publice, inclusiv al auditului public și al
controlului intern, cu scopul de a dezvolta în continuare un sistem solid de gestionare a finanțelor
publice, compatibil cu principiile economiei, eficienței,eficacității, transparenței și răspunderii.

                                              UE/KZ/ro 290
 ---pagebreak--- Cooperarea include:

(a)   promovarea punerii în aplicare a standardelor acceptate și general recunoscute la nivel
      internațional, precum și a convergenței cu bunele practici ale Uniunii Europene în acest
      domeniu;

(b)   schimbul de informații și de experiență în acest domeniu.

                                            CAPITOLUL 3

                              COOPERAREA ÎN DOMENIUL FISCAL

                                          ARTICOLUL 202

Părțile depun eforturi pentru a îmbunătăți cooperarea internațională în domeniul fiscal, în special în
domeniul facilitării colectării veniturilor fiscale legale, și pentru a elabora măsuri în conformitate cu
standardele internaționale pentru punerea în aplicare efectivă a principiului bunei guvernanțe în
domeniul fiscal, incluzând transparența și schimbul de informații. Părțile consolidează dialogul și
schimbul de experiență în vederea evitării practicilor fiscale dăunătoare.

                                             UE/KZ/ro 291
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 4

                           COOPERAREA ÎN DOMENIUL STATISTIC

                                          ARTICOLUL 203

Părțile promovează armonizarea metodelor și a practicii statistice, inclusiv a colectării și difuzării
datelor statistice. Cooperarea în domeniul statisticii se axează pe schimbul de cunoștințe,
promovarea bunelor practici și respectarea principiilor fundamentale ale statisticilor oficiale
adoptate de ONU și a Codului de bune practici al statisticilor europene.

În acest scop, Uniunea Europeană acordă asistență tehnică Republicii Kazahstan.

                                            UE/KZ/ro 292
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 5

                           COOPERAREA ÎN DOMENIUL ENERGETIC

                                           ARTICOLUL 204

Părțile își continuă și își intensifică cooperarea actuală în domeniul energiei, cu obiectivul de a
îmbunătăți securitatea, eficiența, durabilitatea și competitivitatea sectorului energetic. Cooperarea se
bazează pe un parteneriat cuprinzător și este ghidată de principiul interesului reciproc, al
reciprocității, al transparenței și al previzibilității, în conformitate cu principiile economiei de piață
și cu acordurile bilaterale și multilaterale conexe existente.

                                           ARTICOLUL 205

Cooperarea cuprinde, printre altele, următoarele domenii:

(a)   punerea în aplicare a strategiilor și a politicilor în domeniul energiei, elaborarea de previziuni
      și scenarii, inclusiv de condiții de piață globale pentru produsele energetice, precum și
      îmbunătățirea sistemului statistic în sectorul energetic;

                                              UE/KZ/ro 293
 ---pagebreak--- (b)   crearea unui climat de investiții atractiv și stabil și încurajarea investițiilor reciproce în
      domeniul energetic pe o bază nediscriminatorie și transparentă;

(c)   cooperarea eficace cu Banca Europeană de Investiții, Banca Europeană pentru Reconstrucție
      și Dezvoltare și alte instituții și instrumente financiare internaționale, cu scopul de a sprijini
      cooperarea dintre părți în domeniul energetic;

(d)   intensificarea cooperării științifice și tehnice și a schimbului de informații pentru dezvoltarea
      tehnologiilor de producere a energiei, cu o atenție specială acordată tehnologiilor eficiente din
      punct de vedere energetic și ecologice, în conformitate cu capitolul 3 (Cooperarea în
      domeniul cercetării și inovării) al titlului VI din prezentul acord;

(e)   gestiunea și formarea tehnică în sectorul energetic, printre altele prin facilitarea schimburilor
      de stagiari care urmează cursuri de specialitate în instituții de învățământ superior în Uniunea
      Europeană și în Republica Kazahstan, precum și dezvoltarea de programe comune de formare
      în conformitate cu bunele practici;

(f)   extinderea cooperării în cadrul forurilor, inițiativelor și instituțiilor multilaterale din domeniul
      energetic;

(g)   cooperarea pentru schimbul de cunoștințe și experiență, precum și pentru transferul de
      tehnologie în domeniul inovării, inclusiv în domeniile gestiunii și tehnologiilor energetice.

                                              UE/KZ/ro 294
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 206

                                    Energia pe bază de hidrocarburi

Cooperarea în domeniul energiei pe bază de hidrocarburi acoperă următoarele domenii:

(a)   modernizarea și îmbunătățirea tehnologiilor existente și dezvoltarea viitoarelor infrastructuri
      energetice de interes comun în conformitate cu principiile pieței, inclusiv a celor care vizează
      diversificarea surselor de energie, a furnizorilor, a rutelor și metodelor de transport, precum și
      crearea unor noi capacități de producție, asigurarea integrității, eficienței, siguranței și
      securității infrastructurilor energetice, inclusiv a infrastructurilor de energie electrică;

(b)   dezvoltarea, prin efectuarea unor reforme de reglementare, a unor piețe competitive,
      transparente și nediscriminatorii ale energiei, în conformitate cu cele mai bune practici;

(c)   îmbunătățirea și consolidarea stabilității și securității pe termen lung a comerțului cu energie,
      inclusiv garantarea previzibilității și stabilității cererii de energie, pe o bază nediscriminatorie,
      minimizând în același timp impacturile asupra mediului și riscurile pentru mediu;

(d)   promovarea unui nivel ridicat de protecție a mediului și de dezvoltare durabilă în sectorul
      energetic, inclusiv în ceea ce privește extracția, producția, distribuția și consumul;

                                             UE/KZ/ro 295
 ---pagebreak--- (e)   consolidarea siguranței activităților de explorare și extracție offshore a hidrocarburilor, prin
      intermediul schimburilor de experiență privind prevenirea accidentelor, analiza post-accident,
      politicile de reacție și reabilitare, precum și cele mai bune practici privind răspunderea și
      practica juridică în caz de dezastru.

                                           ARTICOLUL 207

                                     Surse de energie regenerabile

Cooperarea cuprinde următoarele domenii:

(a)   dezvoltarea surselor de energie regenerabile în mod economic și ecologic, inclusiv cooperarea
      privind aspectele de reglementare, certificarea și standardizarea, precum și privind
      dezvoltarea tehnologică;

(b)   facilitarea schimburilor dintre Republica Kazahstan și instituțiile, laboratoarele și entitățile din
      sectorul privat europene, inclusiv prin intermediul unor programe comune, cu scopul de a
      pune în aplicare cele mai bune practici în vederea creării energiei viitorului și a unei economii
      ecologice;

                                              UE/KZ/ro 296
 ---pagebreak--- (c)   desfășurarea unor seminare, conferințe și programe de formare comune, schimbul periodic de
      informații și date statistice deschise, precum și de informații privind dezvoltarea unor surse de
      energie regenerabile.

                                            ARTICOLUL 208

                               Eficiența energetică și economii de energie

Cooperarea pentru promovarea eficienței energetice și a economiilor de energie, inclusiv în ceea ce
privește sectorul cărbunelui, arderile la faclă (și utilizarea de gaze asociate), clădirile, aparatura și
transporturile se efectuează, printre altele, prin:

(a)   schimbul de informații cu privire la politicile de eficiență energetică, cadrele juridice și de
      reglementare, precum și planurile de acțiune;

(b)   facilitarea schimburilor de experiență și de know-how în materie de eficiență energetică și de
      economisire a energiei;

(c)   inițierea și punerea în aplicare de proiecte, inclusiv proiecte demonstrative, pentru
      introducerea de tehnologii și soluții inovatoare în domeniul economiilor de energie și al
      eficienței energetice;

                                              UE/KZ/ro 297
 ---pagebreak--- (d)   programe de formare și cursuri de formare în domeniul eficienței energetice în vederea
      realizării obiectivelor prezentului articol.

                                             CAPITOLUL 6

                      COOPERAREA ÎN DOMENIUL TRANSPORTURILOR

                                           ARTICOLUL 209

Părțile cooperează privind:

(a)   extinderea și consolidarea cooperării în domeniul transporturilor pentru a contribui la
      dezvoltarea unor sisteme de transport durabile;

(b)   concentrarea pe aspectele sociale și de mediu ale sistemelor de transporturi;

(c)   promovarea unor operațiuni de transport eficiente, desfășurate în condiții de siguranță și
      securitate;

(d)   îmbunătățirea principalelor legături de transport dintre teritoriile lor.

                                             UE/KZ/ro 298
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 210

Cooperarea include, printre altele, următoarele domenii:

(a)   schimbul de cele mai bune practici privind politicile de transport;

(b)   îmbunătățirea circulației pasagerilor și a mărfurilor, creșterea fluidității fluxurilor de transport
      prin eliminarea obstacolelor administrative, tehnice și de altă natură, în scopul unei mai bune
      integrări a pieței, al îmbunătățirii rețelelor de transport și al modernizării infrastructurii;

(c)   schimbul de informații, desfășurarea unor activități comune la nivel regional și internațional și
      punerea în aplicare a acordurilor și convențiilor internaționale aplicabile;

(d)   schimbul de bune practici privind siguranța și dezvoltarea durabilă a transportului maritim.

Republica Kazahstan asigură conformitatea acordurilor sale bilaterale în domeniul aviației încheiate
cu statele membre ale Uniunii Europene cu legislația Uniunii Europene.

                                              UE/KZ/ro 299
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 211

Aspectele care intră sub incidența prezentului capitol vor face în mod regulat obiectul dialogului.

                                            CAPITOLUL 7

                           COOPERAREA ÎN DOMENIUL MEDIULUI

                                          ARTICOLUL 212

Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în chestiuni de mediu, contribuind prin aceasta la
dezvoltarea durabilă și buna guvernanță în materie de protecție a mediului.

Cooperarea cuprinde următoarele domenii:

(a)   evaluări de mediu, monitorizare și control;

(b)   educație și sensibilizare în domeniul mediului, îmbunătățirea accesului la informații,
      intensificarea participării publicului la procesul decizional și accesul la justiție în probleme de
      mediu;

                                             UE/KZ/ro 300
 ---pagebreak--- (c)   legislația în domeniul protecției mediului;

(d)   calitatea aerului;

(e)   gestionarea deșeurilor;

(f)   gestionarea calității apei, inclusiv a mediului marin;

(g)   gestionarea integrată a resurselor de apă, inclusiv promovarea unor tehnologii avansate de
      economisire a apei;

(h)   conservarea și protecția diversității biologice și peisagistice;

(i)   gestionarea durabilă a pădurilor;

(j)   poluarea industrială și emisiile industriale;

(k)   clasificarea și gestionarea în condiții de siguranță a produselor chimice;

                                             UE/KZ/ro 301
 ---pagebreak--- (l)   inițiativele Uniunii Europene și ale Republicii Kazahstan în domeniul economiei ecologice; și

(m) schimbul de experiență privind politicile pentru dezvoltarea durabilă a pescuitului.

                                          ARTICOLUL 213

Cooperarea în domeniul protecției mediului se realizează prin acordul reciproc al părților în ceea ce
privește, printre altele, următoarele forme:

(a)   schimbul de tehnologii, informații științifice și tehnice, activități de cercetare în domeniul
      protecției mediului;

(b)   schimbul de experiență privind îmbunătățirea legislației și a metodologiilor din domeniul
      mediului.

                                               UE/KZ/ro 302
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 214

Părțile acordă o atenție specială punerii în aplicare a aspectelor legate de mediu și cooperării în
acest domeniu în cadrul acordurilor multilaterale relevante referitoare la mediu și convin să
intensifice cooperarea la nivel regional.

Părțile fac schimb de experiență în ceea ce privește promovarea integrării mediului în alte sectoare,
inclusiv schimb de bune practici, aprofundarea cunoștințelor și competențelor, educație în domeniul
mediului și sensibilizare în domeniile menționate în prezentul capitol.

                                             UE/KZ/ro 303
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 8

                 COOPERAREA ÎN DOMENIUL SCHIMBĂRILOR CLIMATICE

                                            ARTICOLUL 215

Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în domeniul combaterii schimbărilor climatice și
al adaptării la acestea. Cooperarea se desfășoară ținând seama de interesele părților, pe baza
egalității și a beneficiilor reciproce, precum și de interdependența existentă între angajamentele
bilaterale și multilaterale în acest domeniu.

                                            ARTICOLUL 216

Cooperarea încurajează măsuri la nivel național și internațional, inclusiv în următoarele domenii:

(a)   atenuarea schimbărilor climatice;

(b)   adaptarea la schimbările climatice;

                                             UE/KZ/ro 304
 ---pagebreak--- (c)   strategii de piață și de altă natură pentru abordarea schimbărilor climatice;

(d)   cercetarea, dezvoltarea, demonstrarea, desfășurarea și diseminarea tehnologiilor cu emisii
      reduse de dioxid de carbon noi, sigure și durabile din punctul de vedere al mediului, precum și
      a tehnologiilor de adaptare la schimbările climatice;

(e)   schimbul de expertiză în domeniul climei și sprijin pentru alte sectoare;

(f)   activități de sensibilizare, educare și formare.

                                           ARTICOLUL 217

Părțile fac schimb, printre altele, de informații și de cunoștințe de specialitate, pun în aplicare
activități comune de cercetare și schimburi de informații privind tehnologiile ecologice, pun în
aplicare activități comune la nivel regional și internațional, inclusiv cu privire la acordurile de
mediu multilaterale aplicabile părților, cum ar fi Convenția-cadru a ONU asupra schimbărilor
climatice, precum și activități comune în cadrul agențiilor relevante, după caz.

                                             UE/KZ/ro 305
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 9

                           COOPERAREA ÎN DOMENIUL INDUSTRIAL

                                            ARTICOLUL 218

Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în domeniul industriei, inclusiv în chestiuni legate
dezvoltarea unor stimulente eficace și a unor condiții favorabile pentru o mai mare diversificare și
pentru creșterea competitivității industriei prelucrătoare.

Părțile cooperează în acest sens, inclusiv prin schimbul de bune practici și de experiență, în
următoarele sectoare:

(a)   productivitatea și eficiența utilizării resurselor;

(b)   măsurile de sprijin public pentru sectoarele industriale, pe baza cerințelor OMC și a altor
      norme aplicabile ale părților;

(c)   punerea în aplicare a politicii industriale în contextul integrării aprofundate;

                                              UE/KZ/ro 306
 ---pagebreak--- (d)   instrumente de îmbunătățire a eficienței punerii în aplicare a politicii industriale;

(e)   activități de investiții în industria prelucrătoare, reducerea consumului de energie al acestei
      industrii, precum și schimbul de experiență privind punerea în aplicare a politicilor de
      productivitate a forței de muncă;

(f)   condițiile pentru dezvoltarea noilor tehnologii de producție, formarea privind industriile de
      înaltă tehnologie, transferul de cunoștințe și de tehnologie, precum și dezvoltarea în
      continuare a infrastructurii de bază și a unui mediu favorabil pentru clusterele de inovare;

(g)   investițiile și comerțul în sectorul industriei extractive și al producției de materii prime, cu
      scopul de a promova înțelegerea reciprocă și transparența, a îmbunătăți mediul de afaceri și a
      promova schimbul de informații și cooperarea în sectorul mineritului neenergetic, în special al
      minereurilor metalice și al mineralelor industriale;

(h)   dezvoltarea capacităților în materie de resurse umane în cadrul industriei prelucrătoare;

(i)   promovarea inițiativelor de afaceri și a cooperării industriale dintre întreprinderile din
      Uniunea Europeană și din Republica Kazahstan.

Prezentul acord nu exclude o mai mare cooperare industrială între părți și permite încheierea unor
acorduri separate.

                                             UE/KZ/ro 307
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 10

           COOPERAREA ÎN DOMENIUL ÎNTREPRINDERILOR MICI ȘI MIJLOCII

                                             ARTICOLUL 219

Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în domeniul întreprinderilor mici și mijlocii
(IMM-uri) pentru a promova un mediu de afaceri favorabil dezvoltării reușite și creării IMM-urilor.

În acest sens, părțile cooperează privind:

(a)   schimbul de informații privind politica de dezvoltare a IMM-urilor;

(b)   schimbul de bune practici în ceea ce privește inițiativele de consolidare a spiritului
      antreprenorial în calitate de competență fundamentală;

(c)   promovarea unor contacte îmbunătățite între asociațiile profesionale din ambele părți printr-
      un dialog mai strâns;

(d)   schimbul de experiență în privința sprijinirii capacității IMM-urilor de a intra pe piețe
      internaționale;

                                              UE/KZ/ro 308
 ---pagebreak--- (e)   schimbul de experiență în privința ameliorării impactului cadrului de reglementare asupra
      IMM-urilor;

(f)   schimbul de bune practici privind accesul IMM-urilor la sursele de finanțare.

                                           CAPITOLUL 11

        COOPERAREA ÎN DOMENIUL DREPTULUI SOCIETĂȚILOR COMERCIALE

                                           ARTICOLUL 220

Părțile recunosc importanța unui set eficace de reguli și practici în domeniul dreptului societăților
comerciale și al guvernanței corporative, precum și în domeniul contabilității și al auditului, pentru
o economie de piață funcțională, care dispune de un mediu de afaceri previzibil și transparent, și
subliniază importanța promovării convergenței în materie de reglementare în acest domeniu.

Părțile cooperează privind:

(a)   schimbul de bune practici în ceea ce privește asigurarea disponibilității și a accesului la
      informațiile referitoare la organizarea și reprezentarea întreprinderilor înregistrate, într-un
      mod transparent și ușor accesibil;

                                             UE/KZ/ro 309
 ---pagebreak--- (b)   dezvoltarea în continuare a politicii privind guvernanța corporativă în conformitate cu
      standardele internaționale și, în special, cu standardele OCDE;

(c)   promovarea punerii în aplicare și aplicarea consecventă a standardelor internaționale de
      raportare financiară (IFRS) pentru conturile consolidate ale societăților cotate la bursă;

(d)   apropierea normelor contabile și de raportare financiară, inclusiv în ceea ce privește
      întreprinderile mici și mijlocii;

(e)   reglementarea profesiilor de auditor și contabil și a supravegherii;

(f)   standardele internaționale de audit și codul etic al Federației Internaționale a Contabililor
      (IFAC), cu scopul de a îmbunătăți nivelul profesional al auditorilor prin respectarea
      standardelor și a normelor etice ale organizațiilor profesionale, ale organizațiilor de audit și
      ale auditorilor.

                                            UE/KZ/ro 310
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 12

  COOPERAREA ÎN DOMENIUL SERVICIILOR BANCARE, DE ASIGURĂRI ȘI A ALTOR
                                       SERVICII FINANCIARE

                                           ARTICOLUL 221

Părțile convin cu privire la importanța unei legislații și a unor practici eficace, precum și la
cooperarea în domeniul serviciilor financiare, urmărind următoarele obiective:

(a)   îmbunătățirea reglementării serviciilor financiare;

(b)   asigurarea protecției eficace și adecvate a investitorilor și a consumatorilor de servicii
      financiare;

(c)   contribuția la stabilitatea și integritatea sistemului financiar mondial;

(d)   promovarea cooperării între diferiți actori ai sistemului financiar, inclusiv autoritățile de
      reglementare și de control;

(e)   promovarea unei supravegheri independente și eficace.

                                             UE/KZ/ro 311
 ---pagebreak--- Părțile promovează convergența în materie de reglementare cu standardele internaționale
recunoscute pentru sistemele financiare solide.

                                            CAPITOLUL 13

               COOPERAREA ÎN DOMENIUL SOCIETĂȚII INFORMAȚIONALE

                                           ARTICOLUL 222

Părțile promovează cooperarea în domeniul dezvoltării societății informaționale în beneficiul
cetățenilor și al întreprinderilor, prin asigurarea disponibilității pe scară largă a tehnologiei
informației și comunicațiilor (TIC) și prin furnizarea de servicii de calitate mai bună la prețuri
rezonabile. Această cooperare ar trebui să vizeze promovarea dezvoltării concurenței pe piețele TIC
și a deschiderii acestora, precum și încurajarea investițiilor în acest sector.

                                              UE/KZ/ro 312
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 223

Cooperarea include, printre altele, schimbul de informații și de bune practici privind punerea în
aplicare a inițiativelor societății informaționale, concentrându-se în special pe:

(a)   dezvoltarea unui cadru eficace de reglementare pentru sectorul TIC;

(b)   promovarea accesului în bandă largă;

(c)   dezvoltarea unor servicii electronice interoperabile;

(d)   asigurarea protecției datelor; și

(e)   dezvoltarea serviciilor de roaming.

                                            ARTICOLUL 224

Părțile promovează cooperarea dintre autoritățile de reglementare în domeniul TIC, inclusiv
comunicările electronice, în Republica Kazahstan și în Uniunea Europeană.

                                             UE/KZ/ro 313
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 14

                          COOPERAREA ÎN DOMENIUL TURISMULUI

                                           ARTICOLUL 225

Părțile cooperează în domeniul turismului, urmărind consolidarea dezvoltării unui sector competitiv
și durabil al turismului, ca factor generator de creștere și emancipare economică, de ocupare a forței
de muncă și de schimburi în sectorul turismului.

                                           ARTICOLUL 226

Cooperarea are la bază următoarele principii:

(a)   respectarea integrității și a intereselor comunităților locale, în special în zonele rurale;

(b)   importanța conservării patrimoniului cultural și istoric; și

(c)   interacțiunea pozitivă dintre turism și conservarea mediului.

                                             UE/KZ/ro 314
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 227

Cooperarea se concentrează pe următoarele aspecte:

(a)   schimbul de informații, de cele mai bune practici, de experiență și transferul de know-how,
      inclusiv în ceea ce privește tehnologiile inovatoare;

(b)   crearea unui parteneriat strategic care să implice părți interesate publice, private și din cadrul
      comunităților locale, cu scopul de a sprijini dezvoltarea durabilă a turismului;

(c)   promovarea și dezvoltarea produselor și a piețelor de turism, a infrastructurii, a resurselor
      umane și a structurilor instituționale, precum și identificarea și eliminarea barierelor din calea
      serviciilor de călătorie;

(d)   dezvoltarea și punerea în aplicare a unor strategii și politici eficiente, inclusiv a aspectelor
      juridice, administrative și financiare corespunzătoare;

(e)   formarea în domeniul turismului și crearea capacităților în acest sector, pentru a putea oferi
      servicii la standarde mai înalte; și

(f)   dezvoltarea și promovarea turismului care implică populația locală și a altor tipuri de turism
      durabil.

                                              UE/KZ/ro 315
 ---pagebreak---                                             CAPITOLUL 15

         COOPERAREA ÎN DOMENIUL AGRICULTURII ȘI DEZVOLTĂRII RURALE

                                           ARTICOLUL 228

Părțile cooperează pentru promovarea dezvoltării agricole și rurale, în special prin asigurarea unei
convergențe progresive a politicilor și a legislației.

                                           ARTICOLUL 229

Cooperarea include, printre altele, următoarele domenii:

(a)   facilitarea înțelegerii reciproce a politicilor de dezvoltare agricolă și rurală;

(b)   schimbul de bune practici în planificarea, evaluarea și punerea în aplicare a politicilor de
      dezvoltare agricolă și rurală;

                                             UE/KZ/ro 316
 ---pagebreak--- (c)   schimbul de cunoștințe și de bune practici în domeniul politicilor de dezvoltare rurală, cu
      scopul de a promova bunăstarea socială și economică a locuitorilor din zonele rurale;

(d)   promovarea modernizării și a sustenabilității producției agricole;

(e)   îmbunătățirea competitivității sectorului agricol și a eficienței și a transparenței piețelor;

(f)   schimbul de experiență privind indicațiile geografice ale produselor agricole și alimentare,
      calitatea politicilor și a mecanismelor de control ale acestora, asigurarea siguranței alimentare
      și dezvoltarea producției de produse agricole ecologice;

(g)   diseminarea cunoștințelor către producătorii agricoli și promovarea serviciilor de informare
      publică a acestora;

(h)   promovarea cooperării în proiectele de investiții agro-industriale, în special în ceea ce privește
      dezvoltarea sectorului creșterii animalelor și al culturilor;

(i)   schimbul de experiență în ceea ce privește politicile din domeniul dezvoltării durabile a
      industriei agroalimentare, al prelucrării și distribuției produselor agricole.

                                             UE/KZ/ro 317
 ---pagebreak---                                                 CAPITOLUL 16

                 COOPERAREA ÎN DOMENIUL OCUPĂRII FORȚEI DE MUNCĂ,
      AL RELAȚIILOR DE MUNCĂ, AL POLITICII SOCIALE ȘI AL EGALITĂȚII DE ȘANSE

                                            ARTICOLUL 230

Părțile promovează dezvoltarea dialogului și cooperează în ceea ce privește promovarea Agendei
privind munca decentă, politica de ocupare a forței de muncă, condițiile de trai și de muncă,
sănătatea și siguranța la locul de muncă, dialogul social, protecția socială, incluziunea socială și
nediscriminarea, precum și tratamentul echitabil al lucrătorilor aflați în situație de ședere legală și
care lucrează pe teritoriul celeilalte părți.

                                            ARTICOLUL 231

Părțile urmăresc îndeplinirea obiectivelor prevăzute la articolul 230, inclusiv prin cooperare și
schimbul de practici în următoarele domenii:

(a)     îmbunătățirea calității vieții și asigurarea unui mediu social mai bun;

                                                UE/KZ/ro 318
 ---pagebreak--- (b)   intensificarea incluziunii sociale și creșterea nivelului de protecție socială pentru toți
      lucrătorii, precum și modernizarea sistemelor de protecție socială din punctul de vedere al
      calității, accesibilității și sustenabilității financiare;

(c)   reducerea sărăciei și îmbunătățirea coeziunii sociale și a protecției persoanelor vulnerabile;

(d)   combaterea discriminării în domeniul ocupării forței de muncă și al afacerilor sociale, în
      conformitate cu obligațiile care revin fiecărei părți în temeiul standardelor și convențiilor
      internaționale;

(e)   promovarea unor măsuri active pe piața muncii și îmbunătățirea eficienței serviciilor de
      ocupare a forței de muncă;

(f)   urmărirea obiectivului de a obține locuri de muncă mai numeroase și mai bune, cu condiții de
      muncă decente;

(g)   îmbunătățirea condițiilor de trai și de muncă, precum și a nivelului de protecție al sănătății și a
      securității la locul de muncă;

(h)   consolidarea egalității de gen prin promovarea participării femeilor la viața socială și
      economică și prin asigurarea egalității de șanse între bărbați și femei în domeniul ocupării
      forței de muncă, al educației, al formării, al economiei, al societății și în cadrul procesului
      decizional;

(i)   îmbunătățirea calității legislației muncii și asigurarea unei mai bune protecții a lucrătorilor;

                                                UE/KZ/ro 319
 ---pagebreak--- (j)   intensificarea și promovarea dialogului social, inclusiv consolidarea capacităților partenerilor
      sociali.

                                            ARTICOLUL 232

Părțile își reafirmă angajamentele de a pune efectiv în aplicare convențiile în vigoare ale OIM.

Având în vedere Declarația ministerială din 2006 a Consiliului Economic și Social al ONU cu
privire la ocuparea integrală a forței de muncă și munca decentă, părțile recunosc că ocuparea
integrală și productivă a forței de muncă și munca decentă pentru toți sunt elemente-cheie ale
dezvoltării durabile.

În conformitate cu Declarația OIM privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă,
părțile încurajează implicarea tuturor părților interesate relevante, în special a partenerilor sociali, în
dezvoltarea politicilor lor sociale și în cooperarea dintre Republica Kazahstan și Uniunea Europeană
în temeiul prezentului acord.

Părțile urmăresc intensificarea cooperării în domeniul muncii decente, al ocupării forței de muncă și
al politicii sociale în cadrul tuturor forurilor și organizațiilor relevante.

                                              UE/KZ/ro 320
 ---pagebreak---                                            CAPITOLUL 17

                           COOPERAREA ÎN DOMENIUL SĂNĂTĂȚII

                                          ARTICOLUL 233

Părțile își dezvoltă cooperarea în domeniul sănătății publice, cu scopul de a ameliora nivelul de
protecție a sănătății umane și de a reduce inegalitățile în materie de sănătate, în conformitate cu
valorile și principiile comune în domeniul sănătății și ca o condiție prealabilă pentru dezvoltarea
durabilă și creșterea economică.

                                          ARTICOLUL 234

Cooperarea vizează prevenirea și controlul bolilor transmisibile și netransmisibile, inclusiv prin
schimbul de informații cu privire la sănătate, promovarea unei abordări a politicilor în care
sănătatea este omniprezentă, cooperarea cu organizațiile internaționale, în special cu Organizația
Mondială a Sănătății, și prin promovarea punerii în aplicare a acordurilor internaționale din
domeniul sănătății, precum Convenția-cadru privind controlul tutunului și Regulamentul sanitar
internațional.

                                            UE/KZ/ro 321
 ---pagebreak---                                               TITLUL V

          COOPERAREA ÎN DOMENIUL JUSTIȚIEI, LIBERTĂȚII ȘI SECURITĂȚII

                                          ARTICOLUL 235

            Statul de drept și respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

În cadrul cooperării lor realizate în temeiul titlului V, părțile acordă o importanță specială
promovării statului de drept, inclusiv independenței sistemului judiciar, accesului la justiție și la un
proces echitabil, precum și respectării drepturilor omului și a libertăților fundamentale.

Părțile cooperează pentru consolidarea funcționării instituțiilor, ceea ce include asigurarea
respectării legii, urmărirea penală, administrarea justiției și combaterea corupției.

                                             UE/KZ/ro 322
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 236

                                           Cooperare juridică

Părțile dezvoltă o cooperare în materie civilă și comercială în ceea ce privește negocierea,
ratificarea și punerea în aplicare a convențiilor multilaterale relevante privind cooperarea judiciară
în materie civilă și, în special, a convențiilor Conferinței de la Haga de drept internațional privat.

Părțile își îmbunătățesc cooperarea în materie penală, inclusiv în ceea ce privește asistența judiciară
reciprocă. Cooperarea poate include, după caz și în funcție de procedurile aplicabile, aderarea
Republicii Kazahstan la convențiile Consiliului Europei privind procedurile penale și punerea în
aplicare a acestora, punerea în aplicare a instrumentelor internaționale relevante ale ONU, precum
și cooperarea cu Eurojust.

                                             UE/KZ/ro 323
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 237

                                 Protecția datelor cu caracter personal

Părțile cooperează pentru a asigura un nivel ridicat de protecție a datelor cu caracter personal, prin
schimbul de bune practici și de experiență, luând în considerare instrumentele juridice și standardele
europene și internaționale.

Cooperarea poate include, după caz și în funcție de procedurile aplicabile, aderarea Republicii
Kazahstan la Convenția Consiliului Europei pentru protejarea persoanelor față de prelucrarea
automatizată a datelor cu caracter personal (STCE nr. 108) și punerea în aplicare a acesteia și a
Protocolului adițional la convenție (STCE nr. 181).

                                           ARTICOLUL 238

              Cooperarea în domeniul migrației, al azilului și al gestionării frontierelor

Părțile afirmă importanța pe care o acordă gestionării fluxurilor de migrație. Cooperarea se bazează
pe consultarea reciprocă între părți și este pusă în aplicare în conformitate cu legislația relevantă a
acestora aflată în vigoare.

                                             UE/KZ/ro 324
 ---pagebreak--- În cadrul cooperării care vizează prevenirea și combaterea migrației neregulamentare, părțile convin
că:

–     Republica Kazahstan îi readmite pe toți resortisanții săi aflați neregulamentar pe teritoriul
      unui stat membru al Uniunii Europene, la cererea acestuia din urmă și fără întârzieri
      nejustificate;

–     și fiecare din statele membre ale Uniunii Europene îi readmite pe toți resortisanții săi aflați
      neregulamentar pe teritoriul Republicii Kazahstan, la cererea acestei țări și fără întârzieri
      nejustificate.

Statele membre ale Uniunii Europene și Republica Kazahstan le furnizează propriilor resortisanți
documente de identitate adecvate în astfel de scopuri, fără alte formalități decât cele menționate în
prezentul articol și fără întârzieri nejustificate. Atunci când persoana care urmează să fie readmisă
nu deține niciun document sau alte dovezi ale cetățeniei sale, la cererea Republicii Kazahstan sau a
statului membru în cauză, reprezentanțele diplomatice și consulare competente ale statului membru
în cauză sau ale Republicii Kazahstan iau măsurile necesare pentru a intervieva persoana respectivă
în vederea stabilirii cetățeniei sale, fără alte formalități și fără întârzieri nejustificate.

                                               UE/KZ/ro 325
 ---pagebreak--- Părțile convin să instituie un dialog cuprinzător privind chestiunile relevante legate de migrație, în
conformitate cu abordarea globală în materie de migrație și mobilitate, printre altele, cu scopul de a
analiza eventuala negociere a unui acord între Republica Kazahstan și Uniunea Europeană care să
reglementeze obligații specifice pentru Republica Kazahstan și statele membre ale Uniunii
Europene în ceea ce privește readmisia, să includă obligația de readmisie a resortisanților altor țări
și a apatrizilor, precum și cu scopul de a analiza eventuala negociere, în paralel, a unui acord
privind facilitarea eliberării vizelor pentru cetățenii Uniunii Europene și ai Republicii Kazahstan.

                                          ARTICOLUL 239

                                          Protecția consulară

Republica Kazahstan este de acord ca autoritățile diplomatice și consulare ale oricărui stat membru
reprezentat al Uniunii Europene să ofere protecție oricărui resortisant al unui stat membru al
Uniunii Europene care nu are o reprezentanță permanentă în Republica Kazahstan, în aceleași
condiții ca și resortisanților statului membru respectiv al Uniunii Europene.

                                            UE/KZ/ro 326
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 240

                        Combaterea spălării de bani și a finanțării terorismului

Părțile cooperează pentru a preveni utilizarea sistemelor lor financiare și nefinanciare relevante în
scopul spălării veniturilor rezultate din activități infracționale, în general, și din infracțiuni legate de
droguri, în special, precum și în scopul finanțării terorismului, în conformitate cu standardele
internaționale privind combaterea spălării banilor și a finanțării terorismului, astfel cum au fost
adoptate de Grupul de Acțiune Financiară Internațională. Această cooperare cuprinde și
recuperarea, sechestrarea, confiscarea și returnarea activelor sau a fondurilor provenite din
veniturile obținute din infracțiuni.

Cooperarea permite schimburile de informații relevante în temeiul legislațiilor relevante și al
angajamentelor internaționale ale părților.

                                              UE/KZ/ro 327
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 241

                                             Drogurile ilicite

Părțile cooperează cu privire la o abordare echilibrată și integrată a chestiunii drogurilor, în special
cu privire la aspecte legate de traficul ilicit de stupefiante, substanțe psihotrope și precursori ai
acestora. Politicile și acțiunile în domeniul drogurilor au drept obiectiv să consolideze structurile de
combatere a ofertei și cererii de droguri ilicite, substanțe psihotrope și precursori ai acestora prin
intensificarea coordonării și consolidarea cooperării dintre autoritățile competente, cu scopul de a
reduce traficul de droguri, oferta și cererea de droguri ilicite și de a întări măsurile de prevenire,
tratament și reabilitare, acordându-se atenția cuvenită drepturilor omului.

Cooperarea urmărește, de asemenea, să reducă efectele nocive asociate drogurilor, să abordeze
producția și utilizarea drogurilor sintetice și să prevină în mod eficace deturnarea precursorilor
drogurilor utilizați pentru fabricarea ilicită de droguri și substanțe psihotrope.

Părțile convin cu privire la modalitățile de cooperare în vederea atingerii acestor obiective.
Acțiunile se bazează pe principii convenite de comun acord, conforme cu convențiile și
instrumentele internaționale relevante și cu Planul de acțiune UE-Asia Centrală în materie de
droguri.

                                             UE/KZ/ro 328
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 242

               Lupta împotriva criminalității organizate și transnaționale și a corupției

Părțile cooperează cu scopul de a preveni și a combate toate formele de activități infracționale
organizate, economice, financiare și transnaționale, inclusiv contrabanda și traficul de persoane,
traficul de droguri, traficul cu arme de foc, delapidarea, frauda, contrafacerea, falsificarea de
documente, corupția publică și privată, cu respectarea deplină a obligațiilor internaționale ale
părților în acest domeniu.

Părțile promovează consolidarea cooperării bilaterale, regionale și internaționale dintre organismele
de asigurare a respectării legii, inclusiv a schimbului de bune practici și a eventualei cooperări cu
agenții ale Uniunii Europene.

Părțile se angajează să pună în aplicare în mod eficace standardele internaționale relevante și, în
special, pe cele consacrate în Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității
transnaționale organizate (UNTOC) din 2000 și cele trei protocoale la aceasta, precum și în
Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva corupției din 2003. Cooperarea poate include,
după caz și în funcție de procedurile aplicabile, aderarea Republicii Kazahstan la instrumentele
relevante ale Consiliului Europei privind prevenirea și combaterea corupției, precum și punerea în
aplicare a acestora.

                                             UE/KZ/ro 329
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 243

                                Combaterea criminalității informatice

Părțile își consolidează cooperarea în scopul prevenirii și combaterii infracțiunilor comise prin
utilizarea rețelelor de comunicare electronice și a sistemelor de informare sau a infracțiunilor care
vizează astfel de rețele sau de sisteme, inclusiv prin schimbul de bune practici.

                                            UE/KZ/ro 330
 ---pagebreak---                                               TITLUL VI

                                 ALTE POLITICI DE COOPERARE

                                            CAPITOLUL 1

                           COOPERAREA ÎN DOMENIUL EDUCAȚIEI

                                           ARTICOLUL 244

Părțile cooperează în domeniul educației și formării cu scopul de a promova modernizarea
sistemelor de educație și formare din Republica Kazahstan și convergența cu politicile și practicile
Uniunii Europene. Părțile cooperează pentru a promova învățarea pe tot parcursul vieții și a încuraja
colaborarea și transparența la toate nivelurile educației și ale formării. În plus, părțile pun accentul
pe măsurile menite să promoveze cooperarea interinstituțională, să încurajeze mobilitatea pentru
studenți, personalul academic și administrativ, cercetători și tineri și să încurajeze schimbul de
informații și de experiență.

                                             UE/KZ/ro 331
 ---pagebreak--- Părțile promovează coordonarea unificată a activității sistemului de învățământ în conformitate cu
standardele și bunele practici europene și internaționale.

                                            CAPITOLUL 2

                            COOPERAREA ÎN DOMENIUL CULTURII

                                           ARTICOLUL 245

Părțile promovează cooperarea culturală care respectă diversitatea culturală, cu scopul de a
intensifica înțelegerea reciprocă și cunoașterea culturilor lor respective.

Părțile iau măsurile adecvate pentru promovarea schimburilor culturale și pentru încurajarea
inițiativelor comune în diverse domenii culturale.

                                             UE/KZ/ro 332
 ---pagebreak--- Părțile se consultă și dezvoltă o cooperare reciproc avantajoasă în cadrul tratatelor internaționale
multilaterale și al organizațiilor internaționale, cum ar fi Organizația Națiunilor Unite pentru
Educație, Știință și Cultură (UNESCO). Părțile promovează schimbul de opinii privind diversitatea
culturală, cu scopul, printre altele, de a promova principiile Convenției UNESCO asupra protecției
și promovării diversității expresiilor culturale și de a pune în aplicare proiecte în cadrul Deceniului
internațional pentru apropierea dintre culturi pentru perioada 2013-2022, proclamat de Adunarea
Generală a Organizației Națiunilor Unite.

Părțile promovează activitățile, programele și planurile comune, precum și schimbul de bune
practici în domeniul formării și al consolidării capacității pentru artiști, profesioniști și organizații
din domeniul cultural.

                                              UE/KZ/ro 333
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 3

                   COOPERAREA ÎN DOMENIUL CERCETĂRII ȘI INOVĂRII

                                           ARTICOLUL 246

Părțile promovează cooperarea:

-     în toate domeniile cercetării civile, ale dezvoltării științifice și tehnologice, pe baza
      avantajului reciproc și cu respectarea unor niveluri adecvate și eficace de protecție a
      drepturilor de proprietate intelectuală; și

-     pentru a încuraja dezvoltarea inovării.

                                           ARTICOLUL 247

Cooperarea include:

(a)   dialogul pe teme de politică și schimbul de informații științifice și tehnologice;

                                             UE/KZ/ro 334
 ---pagebreak--- (b)   schimbul de informații și bune practici în ceea ce privește inovarea și comercializarea
      cercetării și a dezvoltării, inclusiv privind instrumentele de sprijin pentru întreprinderile nou-
      înființate bazate pe tehnologie, dezvoltarea grupărilor de tip cluster și accesul la finanțare;

(c)   facilitarea accesului corespunzător la programele respective în materie de cercetare și inovare
      ale fiecăreia dintre părți;

(d)   creșterea capacității de cercetare a entităților de cercetare din Republica Kazahstan și
      facilitarea participării acestora la Programul-cadru pentru cercetare și inovare al Uniunii
      Europene și la alte potențiale inițiative finanțate de Uniunea Europeană;

(e)   elaborarea și promovarea proiectelor comune de cercetare și inovare;

(f)   promovarea comercializării rezultatelor obținute în urma proiectelor comune de cercetare și
      inovare;

(g)   facilitarea accesului noilor tehnologii la piețele interne ale părților;

(h)   organizarea unor activități de formare și programe de mobilitate pentru oameni de știință,
      cercetători și alte categorii de personal de cercetare implicate în activitățile de cercetare și
      inovare ale părților;

                                             UE/KZ/ro 335
 ---pagebreak--- (i)   facilitarea, în cadrul legislației aplicabile, a liberei circulații a personalului de cercetare care
      participă la activitățile ce intră sub incidența prezentului acord și a circulației transfrontaliere
      a bunurilor destinate acestor activități;

(j)   alte forme de cooperare în materie de cercetare și inovare, inclusiv prin abordări și inițiative
      regionale, pe baza acordului comun al părților.

                                            ARTICOLUL 248

În desfășurarea activităților de cooperare prevăzute la articolul 247, ar trebui dezvoltate sinergii cu
activitățile regionale și cu alte activități desfășurate în cadrul mai larg al cooperării financiare dintre
Uniunea Europeană și Republica Kazahstan, astfel cum este prevăzută la articolele 261 și 262 din
prezentul acord.

                                              UE/KZ/ro 336
 ---pagebreak---                                            CAPITOLUL 4

               COOPERAREA ÎN DOMENIUL MASS-MEDIA ȘI AUDIOVIZUAL

                                          ARTICOLUL 249

Părțile promovează cooperarea în domeniul mass-media și audiovizual, inclusiv prin schimbul de
informații și formare pentru jurnaliști și alți profesioniști din domeniul mass-media, al
cinematografiei și al audiovizualului.

                                          ARTICOLUL 250

Părțile fac schimb de informații și de bune practici în ceea ce privește promovarea independenței și
a profesionalismului mass-mediei, pe baza standardelor stabilite în convențiile internaționale
aplicabile, inclusiv convențiile UNESCO și ale Consiliului Europei, după caz.

                                            UE/KZ/ro 337
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 5

                 COOPERAREA ÎN CEEA CE PRIVEȘTE SOCIETATEA CIVILĂ

                                           ARTICOLUL 251

Părțile își continuă și își consolidează dialogul, sub formă de reuniuni și consultări, și cooperează cu
privire la rolul societății civile, cu următoarele obiective:

(a)   să consolideze contactele și schimbul de informații și de experiență dintre toate sectoarele
      societății civile din Uniunea Europeană și din Republica Kazahstan; să ofere reprezentanților
      societății civile dintr-o parte posibilitatea de a se familiariza cu procesele de consultare și
      dialog cu instituțiile publice și partenerii sociali utilizate de cealaltă parte, în special cu scopul
      de a implica mai mult societatea civilă în procesul public de elaborare a politicilor;

(b)   să asigure implicarea societății civile în relațiile dintre Uniunea Europeană și Republica
      Kazahstan, în special în ceea ce privește punerea în aplicare a prezentului acord;

(c)   să promoveze un nivel mai ridicat de consolidare a capacităților, de independență și de
      transparență în societatea civilă și să sprijine rolul acesteia în dezvoltarea economică, socială
      și politică a părților.

                                              UE/KZ/ro 338
 ---pagebreak--- Părțile sprijină dezvoltarea relațiilor dintre organizațiile nonguvernamentale din Uniunea Europeană
și Republica Kazahstan.

Părțile acordă sprijin instituțiilor respective și organizațiilor neguvernamentale care desfășoară
activități în domeniul drepturilor omului. Părțile își transmit toate informațiile relevante privind
programele de cooperare, în mod formal și periodic, cel puțin o dată pe an.

                                            CAPITOLUL 6

             COOPERAREA ÎN DOMENIUL SPORTULUI ȘI ACTIVITĂȚII FIZICE

                                          ARTICOLUL 252

Părțile promovează cooperarea în domeniul sportului și al activității fizice cu scopul de a contribui
la crearea unui stil de viață sănătos în rândul tuturor categoriilor de vârstă, a promova funcțiile
sociale și valorile educaționale ale sportului și a combate amenințările din domeniul sportului,
precum dopajul, rasismul și violența în sport. Cooperarea include, în special, schimbul de informații
și de bune practici.

                                             UE/KZ/ro 339
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 7

                       COOPERAREA ÎN DOMENIUL PROTECȚIEI CIVILE

                                            ARTICOLUL 253

Părțile recunosc necesitatea de a gestiona riscurile de dezastre, atât naturale, cât și create de om, la
nivel intern și la nivel mondial.

Pentru a spori reziliența societăților și infrastructurilor lor, părțile își afirmă intenția de a îmbunătăți
prevenirea, limitarea, pregătirea pentru dezastre și măsurile de răspuns la dezastrele naturale și
create de om și de a coopera, după caz, la nivel politic bilateral și multilateral, în vederea
îmbunătățirii rezultatelor în materie de gestionare a riscurilor de dezastre la nivel mondial.

Sub rezerva disponibilității unor resurse suficiente, cooperarea sprijină:

(a)   interacțiunea dintre organismele competente, alte organizații, persoanele care desfășoară
      activități în domeniul protecției civile;

(b)   coordonarea asistenței reciproce, dacă este solicitată, în caz de dezastre;

                                              UE/KZ/ro 340
 ---pagebreak--- (c)   schimbul de experiență în ceea ce privește sensibilizarea populației privind pregătirea pentru
      dezastre;

(d)   formarea, reconversia, actualizarea competențelor și formarea specializată în domeniul
      protecției civile și în ceea ce privește utilizarea sistemelor de alertă timpurie.

                                            CAPITOLUL 8

           COOPERAREA ÎN DOMENIUL ACTIVITĂȚILOR DIN SPAȚIUL COSMIC

                                           ARTICOLUL 254

Părțile promovează, după caz, cooperarea pe termen lung în domeniul cercetării și al dezvoltării
spațiale civile. Părțile acordă o atenție deosebită inițiativelor care au în vedere complementaritatea
activităților lor spațiale.

                                             UE/KZ/ro 341
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 255

Părțile pot coopera în domeniul navigației prin satelit, al observării Pământului, al cercetării
spațiale, precum și în alte domenii, în conformitate cu interesele părților.

                                            CAPITOLUL 9

              COOPERAREA ÎN DOMENIUL PROTECȚIEI CONSUMATORILOR

                                          ARTICOLUL 256

Părțile cooperează pentru a asigura un nivel înalt de protecție a consumatorilor, precum și
compatibilitatea dintre sistemele lor de protecție a consumatorilor.

Cooperarea poate include, după caz:

(a)   schimbul de bune practici în materie de protecție a consumatorilor, inclusiv privind cerințele
      de calitate și de siguranță ale produselor, și organizarea unui sistem de supraveghere a pieței
      și a unui mecanism de schimb de informații;

                                            UE/KZ/ro 342
 ---pagebreak--- (b)   promovarea schimbului de experiență cu sistemele de protecție a consumatorilor, inclusiv
      privind legislația în domeniul protecției consumatorilor și asigurarea respectării acesteia,
      siguranța produselor de consum, sensibilizarea și abilitarea consumatorilor, precum și
      despăgubirea consumatorilor;

(c)   furnizarea de formare pentru funcționarii din administrație și pentru alți reprezentanți ai
      intereselor consumatorilor;

(d)   încurajarea dezvoltării unor organizații independente de consumatori și a contactelor între
      reprezentanții consumatorilor.

                                            CAPITOLUL 10

                   COOPERAREA ÎN DOMENIUL COOPERĂRII REGIONALE

                                           ARTICOLUL 257

Părțile promovează înțelegerea reciprocă și cooperarea bilaterală în domeniul politicii regionale, cu
scopul de a îmbunătăți condițiile de trai și de a intensifica participarea tuturor regiunilor la
dezvoltarea socială și economică a părților.

                                             UE/KZ/ro 343
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 258

Părțile sprijină și consolidează implicarea autorităților locale și regionale în cooperarea regională, în
conformitate cu acordurile și înțelegerile internaționale în vigoare, pentru a dezvolta măsuri de
consolidare a capacităților și pentru a promova consolidarea rețelelor economice și comerciale
regionale.

                                           ARTICOLUL 259

Părțile consolidează și încurajează dezvoltarea elementelor cooperării regionale în domeniile
reglementate de prezentul acord, printre altele transporturile, energia, rețelele de comunicare,
cultura, educația, cercetarea, turismul, resursele de apă și mediul, protecția civilă și alte domenii
care au un impact asupra cooperării regionale.

                                             UE/KZ/ro 344
 ---pagebreak---                                              CAPITOLUL 11

                       COOPERAREA ÎN DOMENIUL FUNCȚIEI PUBLICE

                                            ARTICOLUL 260

Părțile facilitează schimbul de experiență și cunoștințe cu privire la punerea în aplicare a celor mai
bune practici internaționale în cadrul sectorului public și al funcției publice, la consolidarea
capacităților personalului sectorului public și ale funcționarii publici și la dezvoltarea și formarea
lor profesională.

Părțile facilitează dialogul privind măsurile menite să amelioreze calitatea serviciilor publice și
privind eforturile comune de a promova cooperarea multilaterală în cadrul platformei regionale a
serviciilor publice din Republica Kazahstan.

În acest cadru, părțile cooperează, printre altele, prin facilitarea:

(a)   schimburilor de experți;

(b)   organizării de seminarii; și

(c)   activităților de formare.

                                              UE/KZ/ro 345
 ---pagebreak---                                                 TITLUL VII

                             COOPERAREA FINANCIARĂ ȘI TEHNICĂ

                                             ARTICOLUL 261

Părțile își continuă și își consolidează cooperarea financiară și tehnică actuală, pe baza unui
parteneriat cuprinzător și a principiilor interesului reciproc, reciprocității, transparenței,
previzibilității și protecției reciproce a intereselor părților.

Pentru a atinge obiectivele prezentului acord, Republica Kazahstan poate primi asistență financiară
din partea Uniunii Europene sub formă de granturi și împrumuturi, eventual în parteneriat cu Banca
Europeană de Investiții și cu alte instituții financiare internaționale.

                                               UE/KZ/ro 346
 ---pagebreak--- Asistența financiară poate fi furnizată în conformitate cu reglementările relevante privind cadrul
financiar multianual al Uniunii Europene1, în special sub formă de schimburi de experți, efectuarea
unor activități de cercetare, organizarea unor forumuri, conferințe, seminarii și cursuri de formare și
prin granturi pentru susținerea dezvoltării și a punerii în aplicare a programelor și proiectelor.
Regulamentul financiar2 și normele de aplicare3 se aplică finanțării din partea Uniunii Europene.

Asistența financiară se bazează pe programele de acțiune anuale stabilite de Uniunea Europeană în
urma consultărilor cu Republica Kazahstan.

1
      În special Regulamentul (UE) nr. 233/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din
      11 martie 2014 de instituire a unui instrument de finanțare a cooperării pentru dezvoltare în
      perioada 2014-2020 (JO L 77, 15.3.2014, p. 44) și Regulamentul (UE) nr. 236/2014 al
      Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2014 de stabilire a normelor și
      procedurilor comune pentru punerea în aplicare a instrumentelor Uniunii pentru finanțarea
      acțiunii externe (JO L 77, 15.3.2014, p. 95).
2
      Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din
      25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de
      abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) Nr. 1605/2002 al Consiliului (JO L 298,
      26.10.2012, p. 1).
3
      Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei din 29 octombrie 2012 privind normele
      de aplicare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al
      Consiliului privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii (JO L 362,
      31.12.2012, p. 1).

                                             UE/KZ/ro 347
 ---pagebreak--- Uniunea Europeană și Republica Kazahstan pot cofinanța programe și proiecte. Părțile coordonează
programele și proiectele privind cooperarea financiară și tehnică și fac schimb de informații privind
toate sursele de asistență.

În conformitate cu Declarația de la Paris a OCDE privind eficacitatea ajutorului, cu„Strategia
fundamentală privind reformarea cooperării tehnice” a Uniunii Europene, cu raportul Curții de
Conturi Europene și cu învățămintele desprinse din programele implementate și din activitățile de
cooperare în curs ale Uniunii Europene în Republica Kazahstan, eficacitatea ajutorului constituie
baza pe care Uniunea Europeană furnizează asistență financiară Republicii Kazahstan.

                                           UE/KZ/ro 348
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 262

Părțile pun în aplicare asistența financiară și tehnică în conformitate cu principiile bunei gestiuni
financiare și cooperează cu privire la protejarea intereselor financiare ale Uniunii Europene și ale
Republicii Kazahstan. Părțile iau măsuri eficace pentru prevenirea și combaterea neregulilor1, a
fraudei, a corupției și a oricăror alte activități ilegale desfășurate în detrimentul bugetului Uniunii
Europene și al Republicii Kazahstan, prin intermediul asistenței reciproce juridice și de altă natură
în domeniile reglementate de prezentul acord.

Orice alt acord sau instrument de finanțare care va fi încheiat între părți în cursul punerii în aplicare
a prezentului acord prevede clauze specifice de cooperare financiară privind inspecțiile și
controalele la fața locului.

1
      Astfel cum este definită în Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din
      18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene,
      „neregulă” înseamnă orice încălcare a unei dispoziții a legislației Uniunii Europene, a
      prezentului acord sau a acordurilor și contractelor rezultate din acesta, ca urmare a unei
      acțiuni sau omisiuni a unui agent economic, care poate sau ar putea prejudicia bugetul general
      al Uniunii Europene sau bugetelor gestionate de aceasta, fie prin diminuarea sau pierderea
      veniturilor acumulate din resurse proprii, colectate direct în numele Uniunii Europene, fie prin
      cheltuieli nejustificate.

                                             UE/KZ/ro 349
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 263

Pentru o utilizare optimă a resurselor disponibile, părțile se angajează să se asigure că Uniunea
Europeană avansează contribuții în strânsă coordonare cu contribuțiile provenite din alte surse, țări
terțe și instituții financiare internaționale.

                                             ARTICOLUL 264

                                                   Prevenire

Părțile verifică în mod regulat că operațiunile finanțate din fondurile Uniunii Europene și
cofinanțate din fondurile Republicii Kazahstan au fost puse în aplicare în mod adecvat și iau toate
măsurile corespunzătoare pentru a preveni neregulile, frauda, corupția și orice alte activități ilegale
în detrimentul fondurilor Uniunii Europene și al fondurilor de cofinanțare ale Republicii Kazahstan.
Părțile se informează reciproc cu privire la orice măsuri de prevenire luate.

                                                 UE/KZ/ro 350
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 265

                                              Comunicare

Părțile se informează reciproc, anunțând în special Oficiul European de Luptă Antifraudă și
autoritățile competente ale Republicii Kazahstan, cu privire la cazurile presupuse sau reale de
fraudă, corupție sau orice alte nereguli legate de punerea în aplicare a fondurilor Uniunii Europene
și a fondurilor de cofinanțare ale Republicii Kazahstan.

Părțile se informează reciproc cu privire la orice măsuri luate în legătură cu prezentul articol.

                                          ARTICOLUL 266

                                        Inspecții la fața locului

Inspecțiile la fața locului cu privire la asistența financiară acordată de Uniunea Europeană sunt
pregătite și efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă în strânsă cooperare cu autoritățile
competente ale Republicii Kazahstan, în conformitate cu legislația Republicii Kazahstan.

                                            UE/KZ/ro 351
 ---pagebreak--- În cadrul prezentului acord, Oficiul European de Luptă Antifraudă este autorizat să efectueze
inspecții la fața locului cu scopul de a proteja interesele financiare ale Uniunii Europene, în
conformitate cu Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 19961 și
cu Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Consiliului2.

                                          ARTICOLUL 267

                                    Cercetarea și urmărirea penală

Organismele competente ale Republicii Kazahstan cercetează și urmăresc penal, în conformitate cu
legislația Republicii Kazahstan, cazurile presupuse sau reale de fraudă, corupție și orice alte
activități ilegale în detrimentul fondurilor Uniunii Europene și al fondurilor de cofinanțare ale
Republicii Kazahstan. După caz și pe baza unei cereri oficiale, Oficiul European de Luptă
Antifraudă poate asista autoritățile competente ale Republicii Kazahstan în această sarcină.

1
      Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind
      controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor
      financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri (JO L 292,
      15.11.1996, p. 2).
2
      Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din
      11 septembrie 2013 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă
      (OLAF) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al
      Consiliului și a Regulamentului (Euratom) nr. 1074/1999 al Consiliului (JO L 248, 18.9.2013,
      p. 1).

                                            UE/KZ/ro 352
 ---pagebreak---                                              TITLUL VIII

                                    CADRUL INSTITUȚIONAL

                                          ARTICOLUL 268

                                        Consiliul de cooperare

(1)   Se instituie un Consiliu de cooperare. Acesta monitorizează și revizuiește periodic punerea în
aplicare a prezentului acord. Consiliul de cooperare se reunește la nivel ministerial o dată pe an.
Consiliul de cooperare examinează orice probleme importante apărute în cadrul prezentului acord și
orice alte aspecte bilaterale sau internaționale de interes comun, în vederea atingerii obiectivelor
prezentului acord.

(2)   În vederea realizării obiectivelor prezentului acord, Consiliul de cooperare ia decizii în
limitele domeniului de aplicare al prezentului acord și în cazurile prevăzute de acesta. Aceste
decizii sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare. De
asemenea, Consiliul de cooperare poate formula recomandări. Acesta adoptă deciziile și
recomandările prin acord între părți, după finalizarea procedurilor interne respective.

                                            UE/KZ/ro 353
 ---pagebreak--- (3)   Consiliul de cooperare are competența de a actualiza sau a modifica anexele la prezentul
acord, pe baza unui consens între părți, fără a aduce atingere niciunei dispoziții specifice din titlul
III (Comerț și afaceri) din prezentul acord.

(4)   Consiliul de cooperare poate delega Comitetului de cooperare oricare dintre competențele
sale, inclusiv competența de a lua decizii cu caracter obligatoriu.

(5)   Consiliul de cooperare este compus din reprezentanți ai părților.

(6)   Consiliul de cooperare este prezidat, prin rotație, de un reprezentant al Uniunii Europene și de
un reprezentant al Republicii Kazahstan.

(7)   Consiliul de cooperare își stabilește regulamentul de procedură.

(8)   Oricare dintre părți poate sesiza Consiliul de cooperare cu privire la orice diferend legat de
punerea în aplicare sau interpretarea prezentului acord, în conformitate cu articolul 278 din
prezentul acord.

                                               UE/KZ/ro 354
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 269

                        Comitetul de cooperare și subcomitetele specializate

(1)   Se instituie un Comitet de cooperare. Acesta asistă Consiliul de cooperare în îndeplinirea
sarcinilor sale.

(2)   Comitetul de cooperare este compus din reprezentanți ai părților, în principiu la nivel de înalți
funcționari.

(3)   Comitetul de cooperare este prezidat, prin rotație, de un reprezentant al Uniunii Europene și
de un reprezentant al Republicii Kazahstan.

(4)   Comitetul de cooperare adoptă decizii în cazurile prevăzute în prezentul acord și în domeniile
în care Consiliul de cooperare i-a delegat competențe. Aceste decizii sunt obligatorii pentru părți,
care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare. Comitetul de cooperare adoptă deciziile prin
acord între părți, după finalizarea procedurilor interne respective. Responsabilitățile sale includ
pregătirea reuniunilor Consiliului de cooperare.

                                            UE/KZ/ro 355
 ---pagebreak--- (5)   Comitetul de cooperare se poate reuni într-o configurație specifică pentru a soluționa
chestiunile relevante legate de titlul III (Comerț și afaceri) din prezentul acord.

(6)   Consiliul de cooperare poate decide să instituie orice alt subcomitet sau organism specializat
care să îl poată asista în îndeplinirea sarcinilor sale și îi stabilește componența, sarcinile și modul de
funcționare.

(7)   În regulamentul său de procedură, Consiliul de cooperare stabilește sarcinile și modul de
funcționare ale Comitetului de cooperare și ale oricărui subcomitet sau organism instituit de acesta.

                                           ARTICOLUL 270

                                  Comisia parlamentară de cooperare

(1)   Se instituie o Comisie parlamentară de cooperare. Aceasta reprezintă un forum în care
membrii Parlamentului European și ai Parlamentului Republicii Kazahstan se întâlnesc și fac
schimb de opinii. Comisia se reunește la intervale pe care le stabilește singură.

(2)   Activitatea Comisiei parlamentare de cooperare vizează dezvoltarea unei cooperări
parlamentare eficace și reciproc avantajoase pentru ambele părți.

                                             UE/KZ/ro 356
 ---pagebreak--- (3)   Comisia parlamentară de cooperare este constituită, pe de o parte, din membri ai
Parlamentului European și, pe de altă parte, din membri ai Parlamentului Republicii Kazahstan.

(4)   Comisia parlamentară de cooperare își stabilește regulamentul de procedură.

(5)   Comisia parlamentară de cooperare este prezidată prin rotație de către Parlamentul European
și, respectiv, Parlamentul Republicii Kazahstan, în conformitate cu normele care urmează să fie
prevăzute în regulamentul său de procedură.

(6)   Comisia parlamentară de cooperare poate solicita Consiliului de cooperare să îi furnizeze
informații cu privire la punerea în aplicare a prezentului acord; Consiliul de cooperare îi furnizează
comisiei informațiile solicitate.

(7)   Comisia parlamentară de cooperare este informată cu privire la deciziile și recomandările
Consiliului de cooperare.

(8)   Comisia parlamentară de cooperare poate adresa recomandări Consiliului de cooperare.

                                            UE/KZ/ro 357
 ---pagebreak---                                                 TITLUL IX

                                 DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

                                            ARTICOLUL 271

                    Accesul la instanțele și organismele administrative competente

În domeniul care face obiectul prezentului acord, fiecare parte se angajează să asigure accesul
persoanelor fizice și juridice ale celeilalte părți, fără nicio discriminare în raport cu propriii cetățeni
și în condiții similare cu cele aplicabile propriilor persoanele fizice și juridice, la instanțele și
organele sale administrative competente, astfel încât aceste persoane să își poată apăra drepturile
personale și drepturile reale.

                                              UE/KZ/ro 358
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 272

                                          Delegarea autorității

Cu excepția cazului în care prezentul acord prevede altfel, fiecare parte se asigură că o persoană
căreia i-a fost delegată o autoritate de reglementare, administrativă sau alt tip de autoritate
guvernamentală de către o parte, la orice nivel de guvernare, cum ar fi competența de a acorda
licențe de import sau de export sau licențe pentru alte activități economice, competența de a aproba
tranzacții comerciale sau de a impune cote, taxe sau alte impuneri, acționează, în exercitarea
autorității respective, în conformitate cu obligațiile părților prevăzute în prezentul acord.

                                           ARTICOLUL 273

         Restricții în cazul dificultăților privind balanța de plăți și situația financiară externă

(1)   În cazul în care o parte înregistrează dificultăți grave privind balanța de plăți sau privind
situația financiară externă ori este amenințată de producerea acestora, partea respectivă poate adopta
sau menține măsuri de salvgardare sau măsuri restrictive care au drept obiect circulația capitalurilor,
plățile și transferurile.

                                              UE/KZ/ro 359
 ---pagebreak--- Măsurile menționate la alineatul (1) al prezentului articol:

(a)   nu tratează o parte într-un mod mai puțin favorabil decât o parte necontractantă în situații
      similare;

(b)   sunt conforme cu Statutul Fondului Monetar Internațional, după caz;

(c)   evită afectarea inutilă a intereselor comerciale, economice sau financiare ale celeilalte părți;

(d)   sunt temporare și sunt eliminate progresiv pe măsură ce situația specificată la alineatul (1) al
      prezentului articol se ameliorează.

(3)   În ceea ce privește comerțul cu bunuri, o parte poate adopta sau menține măsuri restrictive
pentru a-și proteja balanța de plăți sau poziția financiară externă. Aceste măsuri sunt conforme cu
GATT 1994 și cu Înțelegerea privind dispozițiile referitoare la balanța de plăți ale GATT 1994.

                                            UE/KZ/ro 360
 ---pagebreak--- (4)   În ceea ce privește comerțul cu servicii, o parte poate adopta măsuri restrictive pentru a-și
proteja balanța de plăți sau poziția financiară externă. Aceste măsuri trebuie să fie conforme cu
GATS.

(5)   Orice parte care menține sau adoptă măsuri restrictive precum cele menționate la alineatele (1)
și (2) ale prezentului articol le notifică prompt celeilalte părți și prezintă, cât mai curând posibil, un
calendar de eliminare a acestora.

(6)   În cazul în care se adoptă sau se mențin restricții în temeiul prezentului articol, se organizează
cu promptitudine consultări în cadrul Comitetului de cooperare, dacă astfel de consultări nu au loc
în afara prezentului acord.

(7)   Consultările evaluează dificultatea privind balanța de plăți sau privind situația financiară
externă care a condus la măsurile respective, luând în considerare, printre altele, factori precum:

(a)   natura și amploarea dificultăților;

(b)   mediul economic și comercial extern sau

(c)   măsurile corective alternative care pot fi disponibile.

                                              UE/KZ/ro 361
 ---pagebreak--- (8)   Consultările examinează conformitatea eventualelor măsuri restrictive cu alineatele (1) și (2)
ale prezentului articol.

(9)   În cadrul acestor consultări, toate constatările de ordin statistic sau de altă natură prezentate de
FMI referitoare la schimburile valutare, rezervele monetare și balanța de plăți sunt acceptate de
părți, iar concluziile se bazează pe evaluarea de către FMI a balanței de plăți și a situației financiare
externe ale părții în cauză.

                                           ARTICOLUL 274

                     Măsuri legate de interesele esențiale în materie de securitate

(1)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu se interpretează astfel încât:

(a)   să impună oricărei părți obligația de a furniza orice informație a cărei divulgare o consideră
      contrară intereselor sale esențiale în materie de securitate sau

                                             UE/KZ/ro 362
 ---pagebreak--- (b)   să împiedice orice parte să întreprindă orice acțiune pe care o consideră necesară pentru
      protecția intereselor sale esențiale în materie de securitate:

      (i)    în legătură cu producția de arme, muniții sau materiale de război sau comerțul cu
             acestea;

      (ii)   în legătură cu activitățile economice desfășurate direct sau indirect în scopul
             aprovizionării unei unități militare;

      (iii) în legătură cu materialele fisionabile și fuzionabile sau cu materialele din care sunt
             obținute acestea;

      (iv) în legătură cu achizițiile publice indispensabile pentru securitatea națională sau în
             scopuri de apărare sau

      (v)    întreprinsă pe timp de război sau în alte situații de urgență în relațiile internaționale

sau

(c)   care împiedică orice parte să întreprindă vreo acțiune în scopul de a îndeplini obligațiile pe
      care le-a acceptat pentru menținerea păcii și a securității internaționale.

                                              UE/KZ/ro 363
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 275

                                              Nediscriminare

(1)   În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale
prevăzute în acesta:

–     regimul aplicat de Republica Kazahstan Uniunii Europene și statelor sale membre nu dă
      naștere niciunei discriminări între statele membre ale Uniunii Europene sau între persoanele
      fizice sau juridice din acestea;

–     regimul aplicat de Uniunea Europeană sau de statele sale membre Republicii Kazahstan nu dă
      naștere niciunei discriminări între persoanele fizice sau juridice din Republica Kazahstan.

(2)   Dispozițiile alineatului (1) ale prezentului articol nu aduc atingere dreptului părților de a
aplica dispozițiile relevante din legislația lor fiscală contribuabililor care nu se află într-o situație
identică în ceea ce privește locul de reședință.

                                              UE/KZ/ro 364
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 276

                                              Impozitarea

(1)   Prezentul acord se aplică măsurilor fiscale numai în măsura în care aplicarea respectivă este
necesară pentru a pune în aplicare dispozițiile prezentului acord.

(2)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu poate fi interpretată astfel încât să împiedice adoptarea
sau aplicarea măsurilor destinate prevenirii evaziunii sau fraudei fiscale în conformitate cu
dispozițiile fiscale ale acordurilor privind evitarea dublei impuneri sau ale altor acorduri fiscale sau
ale legislației fiscale interne.

                                          ARTICOLUL 277

                                        Îndeplinirea obligațiilor

(1)   Părțile iau toate măsurile necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul
prezentului acord. Părțile se asigură că obiectivele prevăzute în prezentul acord sunt îndeplinite.

                                             UE/KZ/ro 365
 ---pagebreak--- (2)   Părțile convin să se consulte rapid, la cererea oricăreia dintre ele, pe căile adecvate, pentru a
examina aspectele legate de interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord și alte aspecte
relevante privind relațiile dintre ele.

(3)   Fiecare parte sesizează Consiliul de cooperare cu privire la orice diferend legat de
interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, în conformitate cu articolul 278 din
prezentul acord.

(4)   Consiliul de cooperare poate soluționa un diferend în conformitate cu articolul 278 din
prezentul acord și prin intermediul unei decizii cu caracter obligatoriu.

                                             ARTICOLUL 278

                                          Soluționarea diferendelor

(1)   În cazul unui diferend între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a
prezentului acord, oricare dintre părți transmite celeilalte părți și Consiliului de cooperare o cerere
formală de soluționare a diferendului. Prin derogare, diferendele privind interpretarea sau punerea
în aplicare a titlului III (Comerț și afaceri) din prezentul acord sunt guvernate exclusiv de titlul III
(Comerț și afaceri) capitolul 14 din prezentul acord.

                                               UE/KZ/ro 366
 ---pagebreak--- (2)   Părțile se străduiesc să soluționeze diferendul angajându-se cu bună credință în consultări în
cadrul Consiliului de cooperare, astfel cum se prevede la articolul 268 din prezentul acord, pentru a
ajunge cât mai curând posibil la o soluție reciproc acceptabilă. Consultările cu privire la un diferend
pot avea loc, de asemenea, la orice reuniune a Comitetului de cooperare sau a altui subcomitet ori
organism competent instituit în temeiul articolului 269 din prezentul acord, după cum convin părțile
sau la cererea uneia dintre părți. Consultările pot avea loc, de asemenea, în scris.

(3)   Părțile transmit Consiliului de cooperare, Comitetului de cooperare și oricăror alte
subcomitete sau organisme competente toate informațiile necesare pentru o analiză aprofundată a
situației.

(4)   Un diferend este considerat a fi soluționat atunci când Consiliul de cooperare ia o decizie cu
caracter obligatoriu de soluționare a acestuia, astfel cum se prevede la articolul 277 din prezentul
acord, sau atunci când declară că diferendul a luat sfârșit.

(5)   Orice informații divulgate în decursul consultărilor rămân confidențiale.

                                            UE/KZ/ro 367
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 279

                         Măsurile adecvate în cazul neîndeplinirii obligațiilor

(1)   În cazul în care problema nu este soluționată în termen de trei luni de la data notificării unei
cereri formale de soluționare a diferendului în conformitate cu articolul 278 din prezentul acord și
dacă partea reclamantă consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una dintre obligațiile prevăzute
în prezentul acord, aceasta poate lua măsuri adecvate, cu excepția diferendelor privind interpretarea
sau punerea în aplicare a titlului III (Comerț și afaceri).

(2)   Prin derogare de la alineatul (1) al prezentului articol, oricare parte poate lua imediat măsurile
adecvate cu privire la prezentul acord, în conformitate cu dreptul internațional, în caz de:

–     denunțare a prezentului acord care nu este sancționată de normele generale de drept
      internațional în sensul articolului 60 punctul 3 din Convenția de la Viena din 1969 privind
      dreptul tratatelor sau

–     încălcare de către cealaltă parte a elementelor esențiale ale prezentului acord menționate la
      articolele 1 și 11 din prezentul acord.

                                             UE/KZ/ro 368
 ---pagebreak--- În aceste cazuri, măsura adecvată este imediat notificată celeilalte părți. La cererea celeilalte părți,
au loc consultări timp de maximum douăzeci (20) de zile. După această perioadă, măsura se aplică.

(3)   La alegerea măsurilor adecvate, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin
funcționarea prezentului acord și sunt proporționale cu natura și gravitatea încălcării. Aceste măsuri
se notifică de îndată Consiliului de cooperare și fac obiectul unor consultări imediate, în cursul
cărora fiecare parte are dreptul de a elimina încălcarea în cauză.

                                           ARTICOLUL 280

                                Accesul public la documentele oficiale

Dispozițiile prezentului acord nu aduc atingere aplicării legislației relevante a părților privind
accesul public la documentele oficiale.

                                             UE/KZ/ro 369
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 281

               Intrarea în vigoare, aplicarea provizorie, durata și denunțarea acordului

(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au
notificat reciproc, pe căi diplomatice, finalizarea procedurilor necesare în acest scop.

(2)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel în titlul III (Comerț și afaceri) din prezentul
acord, acesta din urmă se aplică de la data intrării în vigoare menționate la alineatul (1) al
prezentului articol, cu condiția ca Republica Kazahstan să fi devenit membră a OMC până la acea
dată. În cazul în care Republica Kazahstan devine membră a OMC după data intrării în vigoare a
prezentului acord, cu excepția cazului în care se prevede altfel în titlul III (Comerț și afaceri) din
prezentul acord, acesta din urmă se aplică de la data la care Republica Kazahstan devine membră a
OMC.

(3)   Fără a aduce atingere alineatelor (1) și (2) ale prezentului articol, Uniunea Europeană și
Republica Kazahstan pot aplica prezentul acord cu titlu provizoriu, în întregime sau parțial, în
conformitate cu legislația și procedurile lor interne, după caz.

                                             UE/KZ/ro 370
 ---pagebreak--- (4)   Aplicarea provizorie începe în prima zi a primei luni următoare datei la care:

(a)   Uniunea Europeană a notificat Republicii Kazahstan finalizarea procedurilor necesare,
      indicând, dacă este cazul, părțile prezentului acord care se aplică cu titlu provizoriu, iar

(b)   Republica Kazahstan a notificat Uniunii Europene ratificarea prezentului acord.

(5)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel în titlul III (Comerț și afaceri) din prezentul
acord, acesta din urmă se aplică cu titlu provizoriu de la data aplicării provizorii menționate la
alineatul (4) al prezentului articol, cu condiția ca Republica Kazahstan să fi devenit membră a OMC
până la acea dată. În cazul în care Republica Kazahstan devine membră a OMC după data aplicării
provizorii a prezentului acord, dar înaintea intrării sale în vigoare, cu excepția cazului în care se
prevede altfel în titlul III (Comerț și afaceri) din prezentul acord, acesta din urmă se aplică cu titlu
provizoriu de la data la care Republica Kazahstan devine membră a OMC.

                                             UE/KZ/ro 371
 ---pagebreak--- (6)   În sensul dispozițiilor relevante ale prezentului acord, inclusiv ale anexelor și protocoalelor la
acesta, orice trimitere la „data intrării în vigoare a prezentului acord” care figurează în aceste
dispoziții se înțelege ca trimitere la data de la care prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu, în
conformitate cu alineatele (4) și (5) ale prezentului articol.

(7)   La intrarea în vigoare a prezentului acord, Acordul de parteneriat și cooperare dintre
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Kazahstan, pe de
altă parte, care a fost semnat la 23 ianuarie 1995 și a intrat în vigoare la 1 iulie 1999, se abrogă.

(8)   Prezentul acord înlocuiește acordul menționat mai sus. Trimiterile la acordul menționat mai
sus din toate celelalte acorduri dintre părți se interpretează ca trimiteri la prezentul acord.

(9)   Prezentul acord se încheie pentru o perioadă nelimitată, cu posibilitatea de denunțare după
notificarea de către oricare dintre părți pe cale diplomatică. Denunțarea devine efectivă după șase
luni de la primirea notificării privind denunțarea prezentului acord de către una dintre părți.
Denunțarea nu afectează proiectele în curs începute în temeiul prezentului acord înainte de primirea
notificării.

                                             UE/KZ/ro 372
 ---pagebreak--- (10) Fiecare parte poate denunța aplicarea provizorie printr-o notificare scrisă trimisă celeilalte
părți pe căi diplomatice. Denunțarea devine efectivă după șase luni de la primirea notificării privind
denunțarea, de către una dintre părți, a aplicării provizorii a prezentului acord. Denunțarea nu
afectează proiectele în curs începute în temeiul prezentului acord înainte de primirea notificării.

                                          ARTICOLUL 282

Acordurile existente dintre părți referitoare la domenii de cooperare specifice care se încadrează în
sfera de aplicare a prezentului acord se consideră ca făcând parte din relațiile bilaterale globale
reglementate de prezentul acord și dintr-un cadru instituțional comun.

                                          ARTICOLUL 283

(1)   Părțile pot stabili de comun acord să modifice, să revizuiască și să extindă prezentul acord în
vederea consolidării nivelului de cooperare.

                                            UE/KZ/ro 373
 ---pagebreak--- (2)   Părțile pot completa prezentul acord prin încheierea de acorduri internaționale specifice în
orice domeniu care se încadrează în sfera de aplicare a acestuia. Aceste acorduri internaționale
specifice dintre părți fac parte integrantă din relațiile bilaterale globale reglementate de prezentul
acord și constituie parte a unui cadru instituțional comun.

                                           ARTICOLUL 284

                                          Anexe și protocoale

Anexele și protocoalele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

                                           ARTICOLUL 285

                                           Definirea părților

[SPAȚIU REZERVAT]

                                             UE/KZ/ro 374
 ---pagebreak---                                           ARTICOLUL 286

                                          Aplicare teritorială

Prezentul acord se aplică teritoriilor pe care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și în condițiile prevăzute în aceste tratate,
precum și teritoriului Republicii Kazahstan.

                                          ARTICOLUL 287

                                            Texte autentice

Prezentul acord este întocmit în câte două exemplare în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară,
malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, kazahă și rusă,
fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

                                             UE/KZ/ro 375
 ---pagebreak---                                                                                              ANEXA I

                      REZERVE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 46

A.    REZERVE FORMULATE DE REPUBLICA KAZAKHSTAN

Republica Kazahstan își rezervă dreptul de a adopta sau de a menține orice măsuri incompatibile cu
angajamentele de tratament național, astfel cum sunt prezentate mai jos:

1.    Sectorul subsolului

1.1. Utilizarea solului și subsolului Republicii Kazahstan este supusă înregistrării sub formă de
     persoană juridică din Republica Kazahstan (de exemplu, ca filială).

1.2   Statul are drept de prioritate pentru a cumpăra dreptul de utilizare a subsolului (sau a unei
      părți a acestuia) și/sau un obiect aferent drepturilor de utilizare a subsolului.

2.    Resurse și obiecte strategice

Republica Kazahstan poate refuza să autorizeze persoanele juridice controlate de persoane fizice
sau juridice din Uniunea Europeană și sucursalele lor înregistrate pe teritoriul Republicii Kazahstan
să efectueze tranzacții privind utilizarea resurselor strategice și/sau achiziționarea de obiecte
strategic în Republica Kazahstan, în cazul în care o astfel de utilizare sau de achiziționare poate
conduce la concentrarea drepturilor la o persoană sau un grup de persoane din cadrul acelorași țări.
Respectarea acestei condiții este obligatorie și în cazul întreprinderilor asociate, astfel cum sunt
definite în legislația relevantă a Republicii Kazahstan1. Republica Kazahstan poate stabili limite
privind drepturile de proprietate și transferul dreptului de proprietate asupra resurselor și obiectelor
strategice din Republica Kazahstan în funcție de interesele naționale în materie de securitate.

1
      Articolul 64 din Legea nr. 415 din 13 mai 2003 privind societățile pe acțiuni din Republica
      Kazahstan și articolul 12 din Legea nr. 220-I din 22 aprilie 1998 privind societățile cu
      răspundere limitată și societățile comerciale cu răspundere suplimentară din Republica
      Kazahstan.

                                         UE/KZ/Anexa I/ro 1
 ---pagebreak--- 3.    Bunuri imobile

3.1   Persoanele juridice controlate de persoane fizice sau juridice din Uniunea Europeană și
      sucursalele lor înregistrate pe teritoriul Republicii Kazahstan nu pot deține în proprietate
      privată terenuri utilizate pentru agricultură/producție agricolă sau pentru planificare forestieră.
      Persoanelor juridice controlate de persoane fizice sau juridice din Uniunea Europeană și
      sucursalelor lor înregistrate pe teritoriul Republicii Kazahstan li se poate acorda dreptul de a
      utiliza temporar terenuri pentru agricultură/producție agricolă pentru o perioadă de până la
      10 ani, care se poate prelungi.

3.2   Deținerea în proprietatea privată de terenuri situate în zona de frontieră, în teritoriile de
      frontieră și în porturile maritime din Republica Kazahstan este interzisă pentru persoanele
      juridice controlate de persoane fizice sau juridice din Uniunea Europeană și sucursalele lor
      înregistrate pe teritoriul Republicii Kazahstan.

3.3   Deținerea în arendă, pentru practicarea agriculturii, de terenuri limitrofe frontierei de stat a
      Republicii Kazahstan este restricționată pentru persoanele juridice controlate de persoane
      fizice sau juridice din Uniunea Europeană și sucursalele lor înregistrate pe teritoriul
      Republicii Kazahstan.

3.4   Dreptul de utilizare permanentă a terenurilor nu poate fi acordat unor persoane juridice
      controlate de persoane fizice sau juridice din Uniunea Europeană și sucursalele lor înregistrate
      pe teritoriul Republicii Kazahstan.

                                         UE/KZ/Anexa I/ro 2
 ---pagebreak--- 4.    Fauna

4.1   Accesul la resursele biologice și la zonele de pescuit situate în apele maritime și interne care
      se află sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre ale Republicii Kazahstan, precum și
      exploatarea acestora sunt rezervate navelor de pescuit care arborează pavilionul Republicii
      Kazahstan și sunt înregistrate pe teritoriul Republicii Kazahstan, cu excepția cazurilor în care
      se prevede altfel. Navelor de pescuit deținute de către filiale ale persoanelor juridice din
      Uniunea Europeană înregistrate ca persoane juridice în Republica Kazahstan nu li se interzice
      să arboreze pavilionul Republicii Kazahstan.

4.2   Persoanele juridice din Republica Kazahstan au prioritate în ceea ce privește exploatarea
      animalelor sălbatice într-o anumită regiune sau o anumită zonă acvatică.

5.    Cerințe de înregistrare în scopul acordării de licențe

Societățile producătoare de bunuri care sunt supuse acordării de licențe din motive importante de
sănătate publică, siguranță sau securitate națională se înregistrează sub forma unei persoane juridice
din Republica Kazahstan.

6.    Platoul continental

În platoul continental al Republicii Kazahstan ar putea fi introduse limitări.

                                         UE/KZ/Anexa I/ro 3
 ---pagebreak--- B.    REZERVE FORMULATE DE UNIUNEA EUROPEANĂ

Uniunea Europeană își rezervă dreptul de a adopta sau de a menține orice măsură incompatibilă cu
angajamentele de tratament național, diferențiat în funcție de statele sale membre, după caz, astfel
cum sunt prezentate mai jos:

1.    Industria extractivă, inclusiv extracția de petrol și gaze naturale

În unele state membre ale Uniunii Europene se pot aplica restricții; Uniunea Europeană poate aplica
restricții persoanelor juridice controlate de către persoane fizice sau juridice din Republica
Kazahstan care reprezintă peste 5 % din importurile de petrol sau de gaze naturale ale Uniunii
Europene.

2.    Producția de produse petroliere, gaze, electricitate, aburi, apă caldă și energie termică

În unele state membre ale Uniunii Europene se pot aplica restricții; Uniunea poate aplica restricții
persoanelor juridice controlate de către persoane fizice sau juridice din Republica Kazahstan care
reprezintă peste 5 % din importurile de petrol sau de gaze naturale ale Uniunii Europene.

3.    Pescuitul

Accesul la resursele biologice și la zonele de pescuit situate în apele maritime care se află sub
suveranitatea sau jurisdicția statelor membre ale Uniunii Europene, precum și exploatarea acestora
sunt rezervate navelor de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene și
sunt înregistrate pe teritoriul Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

4.    Achiziționarea de bunuri imobile, inclusiv terenuri

În unele state membre ale Uniunii Europene se pot aplica restricții la achiziționarea de bunuri
imobile, inclusiv terenuri, de către persoane juridice controlate de persoane fizice sau juridice din
Republica Kazahstan.

                                         UE/KZ/Anexa I/ro 4
 ---pagebreak--- 5.    Agricultura, inclusiv vânătoarea

În unele state membre ale Uniunii Europene, tratamentul național nu este aplicabil persoanelor
juridice controlate de persoane fizice sau juridice din Republica Kazahstan care doresc să înființeze
o întreprindere agricolă; achiziționarea de plantații viticole de către persoane juridice controlate de
persoane fizice sau juridice din Republica Kazahstan este supusă notificării sau, după caz,
autorizării.

6.    Activitățile de acvacultură

Activităților de acvacultură de pe teritoriul Uniunii Europene nu li se aplică tratamentul național.

7.    Extracția și prelucrarea materialelor fisionabile și fuzionabile sau a materialelor din care sunt
obținute acestea

În unele state membre ale Uniunii Europene se pot aplica restricții.

                                         ________________

                                         UE/KZ/Anexa I/ro 5
 ---pagebreak---                                                                                              ANEXA II

                    RESTRICȚII APLICATE DE REPUBLICA KAZAKHSTAN
                   ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 48 ALINEATUL (2)

O persoană juridică din Uniunea Europeană care atrage persoane transferate în cadrul aceleiași
companii (ICT) într-un sector diferit de cel serviciilor trebuie să fie angajată în producția de bunuri1.

Angajarea ICT ca manageri și specialiști trebuie să îndeplinească cerințele testului privind
necesitățile economice2. Testul privind necesitățile economice nu se mai aplică după expirarea unei
perioade de cinci ani de la aderarea Republicii Kazahstan la OMC3.

Numărul de ICT este limitat la 50 % din numărul total de cadre de conducere, manageri și
specialiști, în fiecare categorie, în societățile cu cel puțin trei persoane.

Intrarea și șederea temporară ale ICT provenite din partea în cauză sunt autorizate pentru o perioadă
de trei ani, pe baza permiselor eliberate anual de către organismul autorizat.

                                          ________________

1
      Atragerea de ICT în contractele de exploatare a subsolului se va face în conformitate cu
      Protocolul de aderare a Republicii Kazahstan la OMC.
2
      Permisul de muncă este eliberat numai după finalizarea căutării unor candidați potriviți în
      baza de date a autorității competente și a publicării anunțului de post vacant în mass-media.
      Aceste proceduri nu pot dura mai mult de o lună. Permisul pentru persoana transferată în
      cadrul aceleiași companii se acordă după finalizarea acestor proceduri, cu excepția cazului în
      care întreprinderea a identificat un candidat local care răspunde necesităților sale.
3
      Toate celelalte cerințe, acte cu putere de lege și norme administrative referitoare la intrare,
      ședere și muncă continuă să se aplice.

                                         UE/KZ/Anexa II/ro 1
 ---pagebreak---                                                                                           ANEXA III

    DOMENIUL DE APLICARE AL TITLULUI III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 8
                           (ACHIZIȚII PUBLICE)

                                               PARTEA 1

    Entitățile guvernamentale centrale ale căror proceduri de achiziții publice sunt reglementate

Pragurile menționate la articolul 120 alineatul (2) litera (c) din prezentul acord:

300 000 de drepturi speciale de tragere (DST) pentru bunuri și pentru servicii, altele decât serviciile
de construcții (părțile 4 și 5 ale prezentei anexe)

7 milioane de DST pentru serviciile de construcții (partea 6 a prezentei anexe)

Pentru Uniunea Europeană:

Entitățile guvernamentale centrale ale statelor membre ale Uniunii Europene enumerate în anexa 1
la apendicele 1 la Acordul OMC privind achizițiile publice. Domeniul de aplicare al titlului III
capitolul 8 din prezentul acord nu include entitățile marcate cu un asterisc (*), nici ministerele
apărării menționate în lista respectivă.

Notă:

Lista entităților contractante cuprinde, de asemenea, toate entitățile subordonate ale entităților
contractante menționate în listă dintr-un stat membru al Uniunii Europene, cu condiția ca acestea să
nu aibă personalitate juridică separată.

                                         UE/KZ/Anexa III/ro 1
 ---pagebreak--- Pentru Republica Kazahstan:

-       Ministerul Investițiilor și Dezvoltării din Republica Kazahstan
-       Ministerul Energiei din Republica Kazahstan
-       Ministerul Agriculturii din Republica Kazahstan
-       Ministerul Economiei Naționale din Republica Kazahstan
-       Ministerul Afacerilor Externe din Republica Kazahstan
-       Ministerul Sănătății și Dezvoltării Sociale din Republica Kazahstan
-       Ministerul Finanțelor din Republica Kazahstan
-       Ministerul Justiției din Republica Kazahstan
-       Ministerul Educației și Științei din Republica Kazahstan
-       Ministerul Culturii și Sportului din Republica Kazahstan
-       Comisia de Conturi pentru Controlul Execuției Bugetului Republicii
-       Agenția pentru Funcția Publică și Combaterea Corupției din Republica Kazahstan
-       Centrul Național pentru Drepturile Omului.

Notă:

Organizarea și desfășurarea procedurilor de achiziții pentru organismele de stat de mai sus poate fi
asigurată de către o singură instituție, stabilită în conformitate cu legislația Republicii Kazahstan.

                                        UE/KZ/Anexa III/ro 2
 ---pagebreak---                                                PARTEA 2

        Entitățile guvernamentale regionale și locale ale căror proceduri de achiziții publice sunt
                                              reglementate

Pragurile menționate la articolul 120 alineatul (2) litera (c) din prezentul acord:

400 000 de drepturi speciale de tragere (DST) pentru bunuri și pentru servicii, altele decât serviciile
de construcții (părțile 4 și 5 ale prezentei anexe)

7 milioane de DST pentru serviciile de construcții (partea 6 a prezentei anexe)

Pentru Uniunea Europeană:

Toate entitățile guvernamentale regionale ale statelor membre ale Uniunii Europene

Notă:

În sensul prezentului acord, „entități guvernamentale regionale” înseamnă entitățile contractante din
unitățile administrative incluse în NUTS 1 și 2, astfel cum sunt menționate în Regulamentul (CE)
nr. 1059/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind instituirea unui
nomenclator comun al unităților teritoriale de statistică1 (denumit în continuare „Regulamentul
NUTS”).

1
        Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JO L 154, 21.6.2003, p. 1).

                                          UE/KZ/Anexa III/ro 3
 ---pagebreak--- Pentru Republica Kazahstan:

-     Administrația oblastului Almaty
-     Administrația oblastului Atyrau
-     Administrația oblastului Aktobe
-     Administrația oblastului Akmola
-     Administrația oblastului Kazahstanul de Est
-     Administrația oblastului Zhambyl
-     Administrația oblastului Kazahstanul de Vest
-     Administrația oblastului Karaganda
-     Administrația oblastului Kyzylorda
-     Administrația oblastului Kostanay
-     Administrația oblastului Mangistau
-     Administrația oblastului Pavlodar
-     Administrația oblastului Kazahstanul de Nord
-     Administrația oblastului Kazahstanul de Sud
-     Administrația orașului Astana
-     Administrația orașului Almaty.

Notă: Organizarea și desfășurarea procedurilor de achiziții pentru organismele de stat de mai sus
poate fi asigurată de către o singură instituție, stabilită în conformitate cu legislația Republicii
Kazahstan.

                                               PARTEA 3

            Toate celelalte entități ale căror proceduri de achiziții publice sunt reglementate

(Niciuna)

                                         UE/KZ/Anexa III/ro 4
 ---pagebreak---                                               PARTEA 4

                                        Produsele reglementate

Pentru Uniunea Europeană și Republica Kazahstan:

1.    Prezentul acord se aplică achiziției de bunuri de către entitățile enumerate în părțile 1-3 ale
      prezentei anexe, cu excepția cazului în care se specifică altfel în prezentul acord.

2.    Lista bunurilor menționate la articolul 137 din prezentul acord:

Numerele de cod SA ale nomenclaturii Sistemului armonizat al Organizației Mondiale a Vămilor
prevăzute la prezentul punct corespund bunurilor menționate la articolul 133 din prezentul acord.
Descrierea este menționată doar cu titlu informativ.

Nr.           Coduri SA           Grupuri de mărfuri
1             0401-0402           Lapte și smântână
2             0701-0707           Anumite legume comestibile
3             2501-2530           Alte produse minerale nemetalice
4             2801-2940           Anumite substanțe chimice și produse chimice
5             3101-3826           Anumite substanțe chimice și produse chimice
                                  Tuburi, țevi, furtunuri și accesorii ale acestora, din materiale
6             3917
                                  plastice
7             4801                Hârtie de ziar, în rulouri sau foi
                                  Șervețele de toaletă sau de demachiat, prosoape sau scutece din
8             4803                hârtie și alte produse de igienă din hârtie de uz casnic – de menaj
                                  sau sanitar
9             5101-6006           Materiale textile și articole din aceste materiale
10            7201-8113           Metale comune și articole din metale comune

                                        UE/KZ/Anexa III/ro 5
 ---pagebreak--- Nr.   Coduri SA   Grupuri de mărfuri
11    8201-8311   Produse metalice finite, cu excepția mașinilor și a echipamentelor
                  Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare,
12    8429        screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți
                  încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate
13    8501-8517   Anumite mașini și echipamente
14    8535-8548   Anumite echipamente electrice
15    870130      Tractoare cu șenile
                  Alte tractoare de la poziția 8701 (cu excepția tractoarelor de la
16    870190
                  poziția 87.09)
                  Autovehicule pentru transportul a minimum 10 persoane, inclusiv
17    8702
                  șoferul
                  Autoturisme și alte autovehicule, proiectate în principal pentru
18    8703        transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702),
                  inclusiv mașinile de tip „break” și mașinile de curse
19    8704        Autovehicule pentru transportul mărfurilor
                  Autovehicule pentru utilizări speciale, altele decât cele proiectate
                  în principal pentru transportul de persoane sau de mărfuri (de
20    8705        exemplu, pentru depanare, automacarale, pentru stingerea
                  incendiilor, autobetoniere, pentru curățarea străzilor, pentru
                  împrăștiat materiale, autoateliere, unități radiologice auto)
                  Remorci și semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule
21    8716
                  nepropulsate mecanic; părți ale acestora
22    8802        Elicoptere și vehicule spațiale
23    940350      Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare
24    9405        Lămpi și aparate de iluminat

                       UE/KZ/Anexa III/ro 6
 ---pagebreak---                                              PARTEA 5

                                       Serviciile reglementate

Pentru Uniunea Europeană și Republica Kazahstan:

Prezentul acord se aplică achiziționării, de către entitățile enumerate în părțile 1-3 ale prezentei
anexe, a următoarelor servicii, care sunt identificate în conformitate cu diviziunea 51 din
Clasificarea centrală provizorie a produselor a Organizației Națiunilor Unite (CPCprov), astfel cum
figurează în Lista de clasificare sectorială a serviciilor a Organizației Mondiale a Comerțului
(„OMC”) (MTN.GNS/W/120)1:

Descriere                                           Numărul de referință CPCprov
Servicii de telecomunicații                         7522
Servicii de audit financiar                         86211
Servicii de audit contabil                          86212
Servicii de cercetare de piață                      86401
Servicii de consultanță în management               865
Servicii legate de consultanța în management        8663

1
      Cu excepția serviciilor pe care entitățile contractante trebuie să le achiziționeze de la o altă
      entitate în temeiul unui drept exclusiv stabilit printr-un act cu putere de lege sau un act
      administrativ publicat.
2
      În ceea ce privește Republica Kazahstan, cu excepția serviciilor locale de telecomunicații și a
      serviciilor de radiocomunicații, inclusiv a comunicațiilor prin satelit, altele decât serviciile
      prestate de operatorii de satelit din străinătate persoanelor juridice din Republica Kazahstan
      care dețin o licență pentru servicii de telecomunicații, astfel cum se prevede în Lista de
      angajamente specifice ale Republicii Kazahstan din cadrul GATS.
3
      Cu excepția serviciilor de arbitraj și conciliere

                                        UE/KZ/Anexa III/ro 7
 ---pagebreak--- Descriere                                             Numărul de referință CPCprov
Servicii de arhitectură                               8671
Servicii de inginerie                                 8672
Servicii de inginerie integrată                       8673
Servicii de planificare urbană și peisagistică        8674
Servicii conexe de consultanță științifică și         86751
tehnică

Notă:

Serviciile reglementate sunt supuse limitărilor și condițiilor specificate în Lista de angajamente
specifice a fiecărei părți prevăzută în Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS).

                                                 PARTEA 6

                                  Serviciile de construcții reglementate

Pentru Uniunea Europeană și Republica Kazahstan:

Prezentul acord se aplică achiziției, de către entitățile enumerate în părțile 1-3 ale prezentei anexe, a
tuturor serviciilor de construcții enumerate în CPCprov.

Notă:

Serviciile reglementate sunt supuse limitărilor și condițiilor specificate în Lista de angajamente
specifice a fiecărei părți prevăzută în Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS).

1
        Cu excepția topografiei în scopul stabilirii limitelor juridice, a topografiei aeriene și a
        cartografiei aeriene și cu excepția serviciilor СРС 86754, astfel cum sunt prevăzute în Lista de
        angajamente specifice ale Republicii Kazahstan din cadrul GATS.

                                         UE/KZ/Anexa III/ro 8
 ---pagebreak---                                               PARTEA 7

                                          Observații generale

Pentru Uniunea Europeană:

1.   Titlul III (Comerț și afaceri) capitolul 8 din prezentul acord nu se aplică:

     (a)   achizițiilor de produse agricole efectuate în cadrul programelor de asistență agricolă și
           al programelor alimentare (de exemplu, ajutoare alimentare, inclusiv ajutoare umanitare
           urgente) și

     (b)   achizițiilor publice pentru cumpărarea, dezvoltarea, producția sau coproducția de
           programe de către organisme de radiodifuziune și contractelor privind timpul de emisie.

2.   Achizițiile efectuate de entitățile contractante reglementate de părțile 1 și 2 ale prezentei
     anexe în legătură cu activitățile din domeniul apei potabile, al energiei și al transportului,
     precum și din sectorul poștal nu fac obiectul prezentului acord, cu excepția cazului în care
     acestea sunt reglementate de partea 3 a prezentei anexe.

3.   În ceea ce privește Insulele Åland, se aplică condițiile speciale din Protocolul nr. 2 privind
     insulele Åland la Tratatul privind aderarea Republicii Finlanda la Uniunea Europeană.

4.   În ceea ce privește achizițiile efectuate de entitățile din domeniul apărării și securității, sunt
     reglementate doar bunurile nesensibile și alte materiale decât cele militare.

5.   Achiziționarea, de către entitățile contractante, de bunuri sau servicii incluse în achiziții care
     nu sunt reglementate de prezentul acord nu se consideră achiziții reglementate.

                                        UE/KZ/Anexa III/ro 9
 ---pagebreak--- Pentru Republica Kazahstan:

1.   Titlul III (Comerț și afaceri) capitolul 8 din prezentul acord nu se aplică:

     (a)   achizițiilor de produse agricole efectuate în cadrul programelor de asistență agricolă
           (inclusiv achizițiilor în scopuri de securitate alimentară) și al programelor alimentare
           (de exemplu, ajutoare alimentare, inclusiv ajutoare umanitare urgente);

     (b)   achizițiilor publice pentru cumpărarea, dezvoltarea, producția sau coproducția de
           programe de către organisme de radiodifuziune și contractelor privind timpul de emisie;

     (c)   achizițiilor de bunuri, lucrări și servicii efectuate în temeiul articolului 41 alineatul (3)
           din Legea nr. 303-III privind achizițiile publice din 21 iulie 2007, atunci când implică
           informații care constituie un secret de stat;

     (d)   achizițiilor în domeniul cercetării și explorării spațiului în scopuri pașnice și al
           cooperării internaționale pentru punerea în aplicare de proiecte și programe comune în
           domeniul activităților spațiale;

     (e)   achizițiilor de bunuri, lucrări și servicii care sunt oferite exclusiv de către un monopol
           natural sau de stat sau

     (f)   achizițiilor de servicii financiare, cu excepția cazului în care sunt specificate în partea 5
           a prezentei anexe.

                                       UE/KZ/Anexa III/ro 10
 ---pagebreak--- 2.   Titlul III (Comerț și afaceri) capitolul 8 din prezentul acord nu se aplică niciunui privilegiu
     acordat în beneficiul întreprinderilor mici sau deținute de persoane ce aparțin minorităților ori
     al întreprinderilor care angajează persoane cu nevoi speciale. Un privilegiu înseamnă orice
     formă de preferință, cum ar fi dreptul exclusiv de a furniza un bun ori de a presta un serviciu
     sau orice preferință în materie de prețuri.

3.   Titlul III (Comerț și afaceri) capitolul 8 din prezentul acord nu se aplică achizițiilor efectuate
     de o entitate reglementată în numele unui entități nereglementate.

4.   Achiziționarea, de către entitățile contractante, de bunuri sau servicii incluse în achiziții care
     nu sunt reglementate de prezentul acord nu se consideră achiziții reglementate.

5.   Achizițiile efectuate de entitățile contractante reglementate de părțile 1 și 2 ale prezentei
     anexe în legătură cu activitățile din domeniul apei potabile, al energiei și al transportului,
     precum și din sectorul poștal nu fac obiectul prezentului acord, cu excepția cazului în care
     acestea sunt reglementate de partea 3 a prezentei anexe.

                                         ________________

                                       UE/KZ/Anexa III/ro 11
 ---pagebreak---                                                                                         ANEXA IV

            MIJLOACELE DE COMUNICARE PENTRU PUBLICAREA
      INFORMAȚIILOR ȘI A ANUNȚURILOR PRIVIND ACHIZIȚIILE PUBLICE
MENȚIONATE ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 8 (ACHIZIȚII PUBLICE)

                                            PARTEA 1

        Mijloacele de comunicare pentru publicarea informațiilor privind achizițiile publice

Pentru UNIUNEA EUROPEANĂ:

JURNALUL OFICIAL AL UNIUNII EUROPENE
http://simap.europa.eu

BELGIA
Acte cu putere de lege, norme administrative regale, norme administrative ministeriale, circulare
ministeriale - le Moniteur Belge
Jurisprudență – Pasicrisie

BULGARIA
Acte cu putere de lege și norme administrative – Държавен вестник (Monitorul de Stat)
Hotărâri judecătorești - www.sac.government.bg
Decizii administrative cu aplicare generală și proceduri diverse - www.aop.bg și www.cpc.bg

REPUBLICA CEHĂ
Acte cu putere de lege și norme administrative – Sbírka zákonů České republiky (Colecția de legi a
Republicii Cehe)
Hotărâri ale Consiliului Concurenței – Colecția de hotărâri a Consiliului Concurenței

                                       UE/KZ/Anexa IV/ro 1
 ---pagebreak--- DANEMARCA
Acte cu putere de lege și norme administrative - Lovtidende
Hotărâri judecătorești - Ugeskrift for Retsvaesen
Decizii și proceduri administrative - Ministerialtidende
Hotărâri ale Comitetului de Apel pentru Achiziții Publice - Konkurrencerådets Dokumentation

GERMANIA
Acte cu putere de lege și norme administrative – Bundesanzeiger
Hotărâri judecătorești: Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts,
Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts,
Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte

ESTONIA
Acte cu putere de lege, norme administrative și decizii administrative cu aplicare generală: Riigi
Teataja
Hotărâri judecătorești ale Curții Supreme a Estoniei: Riigi Teataja (partea 3)

GRECIA
Jurnalul Oficial al Republicii Elene - Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας

SPANIA
Legislație - Boletin Oficial des Estado
Hotărâri judecătorești - nu există o publicație oficială

FRANȚA
Legislație - Journal Officiel de la République française
Jurisprudență - Recueil des arrêts du Conseil d'Etat
Revue des marchés publics

IRLANDA
Acte cu putere de lege și norme administrative - Iris Oifigiúil (Monitorul Oficial al Guvernului
Irlandei)

                                        UE/KZ/Anexa IV/ro 2
 ---pagebreak--- ITALIA
Legislație - Gazzetta Ufficiale
Jurisprudență - nu există o publicație oficială

CIPRU
Legislație - Jurnalul Oficial al republicii (Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας)
Hotărâri judecătorești: Hotărârile Curții Supreme de Justiție - Oficiul de Publicații (Αποφάσεις
Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 - Τυπογραφείο της Δημοκρατίας)

LUXEMBURG
Legislație - Memorial
Jurisprudență – Pasicrisie

UNGARIA
Legislație - Magyar Közlöny (Jurnalul Oficial al Republicii Ungare)
Jurisprudență - Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa
Hivatalos Lapja (Buletinul Achizițiilor Publice - Jurnalul Oficial al Consiliului pentru Achiziții
Publice)

LETONIA
Legislație - Latvijas Vēstnesis (gazeta oficială)

LITUANIA
Acte cu putere de lege, norme administrative și dispoziții administrative - Gazeta Oficială
(„Valstybės Žinios”) a Republicii Lituania
Hotărâri judecătorești, jurisprudență – Buletinul Curții Supreme din Lituania „Teismų praktika”;
Buletinul
Curții Supreme a Tribunalului Administrativ din Lituania „Administracinių teismų praktika”

MALTA
Legislație - Gazeta Guvernului

                                        UE/KZ/Anexa IV/ro 3
 ---pagebreak--- ȚĂRILE DE JOS
Legislație - Nederlandse Staatscourant și/sau Staatsblad
Jurisprudență - nu există o publicație oficială

AUSTRIA
Legislație - Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
Hotărâri judecătorești, jurisprudență - Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes - administrativrechtlicher und
finanzrechtlicher Teil
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen

POLONIA
Legislație - Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Jurnal de legislație - Republica Polonă)
Hotărâri judecătorești, jurisprudență - „Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane
orzeczenia zespołu arbitrów i
Sądu Okręgowego w Warszawie” (Culegere de hotărâri ale comisiilor de arbitraj și ale Tribunalului
regional din Varșovia)

PORTUGALIA
Legislație - Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
Publicații judecătorești - Boletim do Ministério da Justiça
Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo;
Colectânea de Jurisprudencia das Relações

ROMÂNIA
Acte cu putere de lege și norme administrative - Monitorul Oficial al României
Hotărâri judecătorești, decizii administrative cu aplicare generală și proceduri diverse -
www.anrmap.ro

                                        UE/KZ/Anexa IV/ro 4
 ---pagebreak--- SLOVENIA
Legislație - Gazeta Oficială a Republicii Slovenia
Hotărâri judecătorești - nu există o publicație oficială

SLOVACIA
Legislație - Zbierka zákonov (culegere de acte cu putere de lege)
Hotărâri judecătorești - nu există o publicație oficială

FINLANDA
Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Culegere de acte normative ale
Finlandei)

SUEDIA
Svensk Författningssamling (Codul actelor normative ale Suediei)

REGATUL UNIT
Legislație - HM Stationery Office
Jurisprudență - Law Reports
„Public Bodies” - HM Stationery Office

Pentru REPUBLICA KAZAHSTAN:

Site-ul internet al Republicii Kazahstan privind achizițiile publice
http://goszakup.gov.kz

Sistemul de informații juridice ale actelor juridice de reglementare din Republica Kazahstan,
http://adilet.zan.kz

                                        UE/KZ/Anexa IV/ro 5
 ---pagebreak---                                              PARTEA 2

                       Mijloacele de comunicare pentru publicarea anunțurilor

Pentru Uniunea Europeană:

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
http://simap.europa.eu

Pentru Republica Kazahstan:

Site-ul internet al Republicii Kazahstan privind achizițiile publice
http://goszakup.gov.kz

                                         ________________

                                        UE/KZ/Anexa IV/ro 6
 ---pagebreak---                                                                                              ANEXA V

                REGULAMENT DE PROCEDURĂ PENTRU ARBITRAJUL
     MENȚIONAT ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 14 (SOLUȚIONAREA
                                 DIFERENDELOR)

Dispoziții generale

1.     În titlul III capitolul 14 din prezentul acord și în prezentul regulament de procedură:

       „consilier” înseamnă o persoană abilitată de o parte implicată în diferend pentru a consilia sau
            a asista partea respectivă în cadrul procedurii comisiei de arbitraj;

„arbitru” înseamnă un membru al unei comisii de arbitraj instituite în conformitate cu articolul 177
din prezentul acord;

       „asistent” înseamnă o persoană care, în temeiul mandatului unui arbitru, desfășoară activități
       de documentare sau îl asistă pe arbitru în activitatea acestuia;

„partea reclamantă” înseamnă orice parte care solicită instituirea unei comisii de arbitraj în temeiul
articolului 176 din prezentul acord;

„partea pârâtă” înseamnă partea despre care se presupune că încalcă dispozițiile menționate la
articolul 173 din prezentul acord;

„comisie de arbitraj” înseamnă o comisie instituită în temeiul articolului 177 din prezentul acord;

       „reprezentantul unei părți” înseamnă un angajat sau orice persoană desemnată de către o parte
       în cadrul unui diferend aflat sub incidența prezentului acord;

                                         UE/KZ/Anexa V/ro 1
 ---pagebreak---       „zi” înseamnă o zi calendaristică;

      „zi lucrătoare” înseamnă orice altă zi decât o zi de sărbătoare legală, de sâmbătă și de
      duminică.

2.    Părțile împart cheltuielile aferente aspectelor organizatorice, inclusiv remunerația și
      cheltuielile arbitrilor.

Notificări

3.    Cererea de consultări și cererea de instituire a unei comisii trebuie trimise celeilalte părți
      printr-o comunicare electronică, fax, scrisoare recomandată, servicii de curierat sau orice alt
      mijloc de telecomunicații care permite înregistrarea trimiterii.

4.    Fiecare parte la diferend și comisia de arbitraj trimit celeilalte părți și, după caz, fiecărui
      arbitru, orice document, altul decât cererea de consultări și cererea de instituire a unei comisii,
      prin e-mail și prin fax, scrisoare recomandată, servicii de curierat sau orice alt mijloc de
      telecomunicații care permite înregistrarea trimiterii. În absența unor dovezi contrare, în cazul
      unui mesaj trimis prin e-mail, data primirii se consideră a fi aceeași cu data trimiterii. În cazul
      în care oricare dintre documentele justificative sunt confidențiale sau prea mari pentru a fi
      trimise prin e-mail, partea care trimite documentul poate furniza documentul respectiv într-un
      alt format electronic celeilalte părți și, după caz, fiecărui arbitru în termen de o zi de la
      trimiterea mesajului prin e-mail. În aceste cazuri, partea care trimite documentul informează
      prin e-mail cealaltă parte și, după caz, fiecare arbitru cu privire la trimiterea documentului și
      precizează conținutul acestuia.

5.    Toate notificările se adresează Guvernului Republicii Kazahstan și, respectiv, Direcției-
      Generale Comerț din cadrul Comisiei Europene. În termen de 30 de zile de la începerea
      aplicării titlului III (Comerț și afaceri) din prezentul acord, părțile fac schimb de informații
      privind comunicațiile electronice în temeiul articolelor 3 și 4 din prezentul regulament de
      procedură. Orice modificare a adreselor de e-mail sau a altor comunicații electronice se
      notifică fără întârziere celeilalte părți și, după caz, comisiei de arbitraj.

                                           UE/KZ/Anexa V/ro 2
 ---pagebreak--- 6.    Erorile minore de redactare din orice cerere, aviz, comunicare scrisă sau alt document aferent
      procedurilor comisiei de arbitraj pot fi corectate prin transmiterea promptă a unui nou
      document care să indice în mod clar modificările.

7.    În cazul în care ultima zi de transmitere a unui document coincide cu o zi de sâmbătă,
      duminică sau o sărbătoare legală din Republica Kazahstan sau din Uniunea Europeană, ultima
      dată de transmitere este următoarea zi lucrătoare. Atunci când un document este transmis unei
      părți la o dată care corespunde unei zile de sărbătoare pentru partea respectivă, se consideră că
      documentul a fost transmis în următoarea zi lucrătoare. Data de primire a unui document se
      consideră aceeași dată ca și data transmiterii.

Inițierea arbitrajului

8.    (a) În cazul în care, în temeiul articolului 177 din prezentul acord sau al normei 19, 20 sau
      47 din prezentul regulament de procedură, există membri ai comisiei de arbitraj care sunt
      selectați prin tragere la sorți, tragerea la sorți se efectuează la data și locul stabilite de partea
      reclamantă, care urmează să fie comunicate prompt părții pârâte. Partea pârâtă poate să fie
      prezentă în timpul tragerii la sorți, dacă dorește acest lucru. În orice caz, tragerea la sorți se
      efectuează cu partea/părțile care este prezentă/sunt prezente.

      (b) În cazul în care, în temeiul articolului 177 din prezentul acord sau al normei 19, 20 sau
      47 din prezentul regulament de procedură, există membri ai comisiei de arbitraj care sunt
      selectați prin tragere la sorți și există doi președinți ai Comitetului de cooperare, selecția prin
      tragere la sorți se efectuează de ambii președinți sau de persoanele delegate de aceștia ori de
      un singur președinte, în cazurile în care celălalt președinte sau persoana delegată de acesta nu
      acceptă să participe la tragerea la sorți.

      (c)   Părțile informează arbitrii selectați cu privire la desemnarea lor.

      (d) Arbitrii desemnați în conformitate cu procedura stabilită la articolul 177 din prezentul
      acord confirmă Comitetului de cooperare disponibilitatea de fi membri ai comisiei de arbitraj
      în termen de cinci zile de la data la care aceștia au fost informați cu privire la desemnarea lor.

                                          UE/KZ/Anexa V/ro 3
 ---pagebreak---       (e)   Cu excepția cazului în care părțile la diferend convin altfel, acestea desfășoară o
            reuniune cu comisia de arbitraj în persoană sau prin alte mijloace de comunicare în
            termen de șapte zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Părțile și comisia de
            arbitraj vor stabili aspectele pe care părțile sau comisia de arbitraj le consideră oportune,
            inclusiv remunerația și cheltuielile care urmează să fie plătite. Remunerația și
            cheltuielile sunt conforme cu standardele OMC.

9.    (a)   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, în termen de cinci zile de la data
            selectării arbitrilor, comisia de arbitraj are drept mandat:

      „să examineze, în lumina dispozițiilor relevante ale acordului invocate de către părțile la
      diferend, aspectul menționat în cererea de instituire a comisiei de arbitraj, să hotărască asupra
      compatibilității măsurii în cauză cu dispozițiile menționate în titlul III capitolul 14
      (Soluționarea diferendelor) articolul 173 și să prezinte un raport în conformitate cu
      articolele 180, 181, 182 și 195 din titlul III capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din
      prezentul acord.”

      (b)   Părțile informează comisia de arbitraj în legătură cu mandatul convenit, în termen de
            trei zile de la acordul lor în această privință.

Comunicări inițiale

10.   Partea reclamantă își transmite comunicarea scrisă inițială în termen de cel mult 20 de zile de
      la data instituirii comisiei de arbitraj. Partea pârâtă transmite comunicarea sa scrisă în apărare
      în termen de cel mult 20 de zile de la data primirii comunicării scrise inițiale.

                                         UE/KZ/Anexa V/ro 4
 ---pagebreak--- Funcționarea comisiilor de arbitraj

11.   Președintele comisiei de arbitraj prezidează toate reuniunile acesteia. O comisie de arbitraj
      poate delega președintelui autoritatea de a lua decizii administrative și procedurale.

12.   În absența unor dispoziții contrare prevăzute în titlul III capitolul 14 din prezentul acord,
      comisia de arbitraj își poate desfășura activitățile prin orice mijloace, inclusiv prin telefon, fax
      sau mijloace informatice.

13.   Numai arbitrii pot participa la deliberările comisiei de arbitraj, dar aceasta din urmă își poate
      autoriza asistenții să fie prezenți la deliberări.

14.   Elaborarea oricărui raport rămâne responsabilitatea exclusivă a comisiei de arbitraj și nu poate
      fi delegată.

15.   În cazul în care survine o chestiune procedurală care nu este reglementată de dispozițiile
      titlului III capitolul 14 din prezentul acord și ale anexelor V-VII la prezentul acord, comisia
      de arbitraj, după consultarea părților, poate adopta o procedură corespunzătoare, compatibilă
      cu dispozițiile respective.

16.   În cazul în care consideră că este necesară modificarea termenelor aplicabile în cadrul
      procedurilor sale, altele decât termenele prevăzute în titlul III capitolul 14 din prezentul acord,
      sau efectuarea altor ajustări procedurale sau administrative, comisia de arbitraj informează în
      scris părțile la diferend cu privire la motivele modificării sau ale ajustării și la perioada de
      timp sau ajustarea necesară.

                                         UE/KZ/Anexa V/ro 5
 ---pagebreak--- Înlocuire

17.   Dacă un arbitru nu poate participa la o procedură de arbitraj în conformitate cu titlul III
      capitolul 14 din prezentul acord ori dacă se retrage sau trebuie înlocuit pentru că nu respectă
      cerințele Codului de conduită, se selectează un înlocuitor în conformitate cu articolul 177 din
      prezentul acord și cu norma 8 din prezentul regulament de procedură.

18.   În cazul în care o parte la diferend consideră că un arbitru nu respectă cerințele Codului de
      conduită prevăzut în anexa VI la prezentul acord și că, din acest motiv, ar trebui înlocuit,
      partea respectivă ar trebui să notifice acest lucru celeilalte părți la diferend, în termen de
      15 zile de la data la care a obținut dovezi privind circumstanțele care au dus la încălcarea
      substanțială a Codului de conduită de către arbitru.

19.   În cazul în care o parte la diferend consideră că un arbitru, altul decât președintele, nu
      respectă cerințele Codului de conduită, părțile la diferend se consultă și, dacă ajung la un
      acord, selectează un nou arbitru în conformitate cu articolul 177 din prezentul acord și cu
      norma 8 din prezentul regulament de procedură.

      În cazul în care părțile la diferend nu ajung la un acord în ceea ce privește necesitatea de a
      înlocui un arbitru, oricare dintre părțile la diferend poate cere ca respectivul caz să fie supus
      atenției președintelui comisiei de arbitraj, a cărui hotărâre este definitivă.

      În cazul în care, în temeiul unei astfel de cereri, președintele consideră că un arbitru nu
      respectă cerințele Codului de conduită, noul arbitru este selectat în conformitate cu
      articolul 177 din prezentul acord și cu norma 8 din prezentul regulament de procedură.

20.   În cazul în care o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă cerințele
      Codului de conduită, părțile se consultă și, în cazul în care ajung la un acord, aleg un nou
      președinte, în conformitate cu articolul 177 din prezentul acord și cu norma 8 din prezentul
      regulament de procedură.

                                         UE/KZ/Anexa V/ro 6
 ---pagebreak---       În cazul în care părțile nu ajung la un acord în ceea ce privește necesitatea de a înlocui
      președintele, oricare dintre părți poate solicita ca respectivul caz să fie supus atenției uneia
      dintre persoanele rămase pe sublista președinților menționată la articolul 196 alineatul (1) din
      prezentul acord. Numele acesteia este tras la sorți de către președintele Comitetului de
      cooperare sau de către delegatul acestuia. Hotărârea acelei persoane privind necesitatea de a
      înlocui președintele este definitivă.

      În cazul în care persoana respectivă decide că președintele inițial nu respectă cerințele
      Codului de conduită, aceasta selectează un nou președinte, prin tragere la sorți, dintre
      persoanele rămase pe sublista președinților menționată la articolul 196 alineatul (1) din
      prezentul acord. Selecția noului președinte are loc în termen de cinci zile de la data deciziei
      menționate la prezentul punct.

21.   Procedurile comisiei de arbitraj se suspendă pe durata perioadei de desfășurare a procedurilor
      prevăzute la normele 18, 19 și 20 din prezentul regulament de procedură.

Audieri

22.   Președintele comisiei de arbitraj stabilește data și ora audierii, în consultare cu părțile la
      diferend și cu ceilalți membri ai comisiei de arbitraj, și transmite părților la diferend o
      confirmare scrisă a hotărârii sale. Aceste informații sunt, de asemenea, puse la dispoziția
      publicului de către partea responsabilă cu administrarea logistică a procedurilor, cu excepția
      cazului în care audierea nu este publică. Cu excepția cazului în care o parte nu este de acord,
      comisia de arbitraj poate hotărî să nu organizeze nicio audiere.

23.   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, audierea are loc la Bruxelles în cazul în care
      partea reclamantă este Republica Kazahstan și la Astana în cazul în care partea reclamantă
      este Uniunea Europeană.

24.   Comisia de arbitraj poate convoca audieri suplimentare în cazul în care părțile convin astfel.

                                        UE/KZ/Anexa V/ro 7
 ---pagebreak--- 25.   Toți arbitrii sunt prezenți pe parcursul întregii audieri.

26.   Următoarele persoane pot participa la audiere, indiferent dacă procedurile sunt sau nu sunt
      deschise publicului:

      (a)   reprezentanți ai părților la diferend;

      (b)   consilieri ai părților la diferend;

      (c)   membri ai personalului administrativ, interpreți, traducători și grefieri și

      (d)   asistenții arbitrilor.

      Numai reprezentanții și consilierii părților la diferend se pot adresa comisiei de arbitraj.

27.   Cu cel târziu cinci zile înainte de data audierii, fiecare parte la diferend transmite comisiei de
      arbitraj o listă cu numele persoanelor care vor pleda sau vor susține prezentări în numele părții
      respective în cadrul audierii, precum și cu numele altor reprezentanți sau consilieri care vor
      lua parte la audiere.

28.   Comisia de arbitraj desfășoară audierea în modul următor, asigurându-se că partea reclamantă
      și partea pârâtă beneficiază de timp egal:

      Pledoarii

      (a)   pledoaria părții reclamante

      (b)   pledoaria părții pârâte

                                          UE/KZ/Anexa V/ro 8
 ---pagebreak---       Replică

      (a)   pledoaria părții reclamante

      (b)   replica părții pârâte

29.   Comisia de arbitraj poate adresa întrebări oricărei părți la diferend, în orice moment al
      audierii.

30.   Comisia de arbitraj ia măsurile necesare în vederea întocmirii și transmiterii în cel mai scurt
      timp către părțile la diferend a procesului-verbal al fiecărei audieri. Părțile la diferend pot face
      comentarii referitoare la procesul-verbal, iar comisia de arbitraj poate lua în considerare
      aceste comentarii.

31.   În termen de 10 zile de la data audierii, fiecare parte la diferend poate transmite o comunicare
      scrisă suplimentară cu privire la orice aspect abordat în cadrul audierii.

Întrebări scrise

32.   În orice moment al procedurilor, comisia de arbitraj poate adresa întrebări scrise uneia sau
      ambelor părți la diferend. Fiecare parte la diferend primește o copie a tuturor întrebărilor
      adresate de comisia de arbitraj.

33.   Fiecare parte la diferend transmite celeilalte părți la diferend o copie a răspunsului său scris la
      întrebările comisiei de arbitraj. Fiecare parte la diferend are posibilitatea de a prezenta
      observații scrise la răspunsul celeilalte părți în termen de cinci zile de la data primirii
      răspunsului respectiv.

                                          UE/KZ/Anexa V/ro 9
 ---pagebreak--- Confidențialitate

34.   Fiecare parte la diferend și consilierii săi tratează informațiile transmise comisiei de arbitraj
      de cealaltă parte la diferend ca fiind confidențiale, dacă partea respectivă le-a desemnat drept
      confidențiale. În cazul în care transmite comisiei de arbitraj o versiune confidențială a
      comunicărilor sale scrise, o parte la diferend furnizează, de asemenea, la cererea celeilalte
      părți și în termen de 15 zile de la data cererii sau a transmiterii, luându-se în considerare data
      cea mai recentă, o sinteză neconfidențială a informațiilor conținute în comunicările sale scrise
      care ar putea fi făcută publică, precum și o explicație a motivului pentru care informațiile
      nedivulgate sunt confidențiale. Nicio dispoziție a prezentului regulament de procedură nu
      împiedică o parte la diferend să își facă publice propriile opinii în măsura în care, atunci când
      face trimiteri la informațiile comunicate de cealaltă parte, nu dezvăluie nicio informație
      desemnată de cealaltă parte drept confidențială.

      Comisia de arbitraj se reunește în sesiuni închise publicului atunci când comunicările și
      pledoariile uneia dintre părți conțin informații confidențiale. Părțile la diferend și consilierii
      lor păstrează caracterul confidențial al audierilor organizate de comisia de arbitraj, în cazul în
      care acestea se desfășoară în sesiuni închise publicului.

Versiunea neconfidențială a raportului comisiei de arbitraj

35.   Dacă raportul comisiei conține informații desemnate drept confidențiale de către o parte,
      comisia de arbitraj elaborează o versiune neconfidențială a raportului său. Părților li se dă
      posibilitatea să prezinte observații cu privire la versiunea neconfidențială, iar comisia de
      arbitraj ia în considerare observațiile acestora la elaborarea versiunii neconfidențiale
      definitive a raportului său.

Contactele ex parte

36.   Comisia de arbitraj nu se întâlnește și nu comunică cu o parte în absența celeilalte părți.

                                        UE/KZ/Anexa V/ro 10
 ---pagebreak--- 37.   Niciun membru al comisiei de arbitraj nu poate discuta vreun aspect al obiectului procedurilor
      cu o parte sau cu ambele părți la diferend în absența celorlalți arbitri.

Comunicări amicus curiae

38.   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel în termen de trei zile de la data instituirii
      comisiei de arbitraj, aceasta poate primi comunicări scrise nesolicitate din partea unor
      persoane fizice sau juridice înregistrate pe teritoriul unei părți la diferend, care sunt
      independente de guvernele părților la diferend, cu condiția ca respectivele comunicări să fie
      transmise în termen de 10 zile de la data instituirii comisiei de arbitraj, să fie concise și să
      conțină maximum 15 pagini tastate folosind spațiere dublă și să fie relevante, în mod direct,
      pentru o chestiune de fapt sau de drept examinată de comisia de arbitraj.

39.   Comunicarea conține o descriere a persoanei fizice sau juridice care o transmite, inclusiv
      naționalitatea sau locul său de stabilire, natura activităților sale, statutul juridic, obiectivele
      sale generale și sursa sa de finanțare și precizează natura interesului pe care îl are persoana
      respectivă în ceea ce privește procedura comisiei de arbitraj. Comunicarea în cauză se
      redactează în limbile alese de părțile la diferend, în conformitate cu normele 42 și 43 din
      prezentul regulament de procedură.

40.   Comisia de arbitraj enumeră, în raportul său, toate comunicările primite care sunt conforme cu
      normele 38 și 39 din prezentul regulament de procedură. Comisia de arbitraj nu este obligată
      să răspundă, în raportul său, argumentelor prezentate în aceste comunicări. Orice astfel de
      comunicare se transmite părților la diferend pentru a face observații. Observațiile părților la
      diferend se transmit în termen de 10 de zile de la primirea comunicării, iar orice astfel de
      observații sunt luate în considerare de către comisia de arbitraj.

Cazuri urgente

41.   În cazurile urgente menționate în titlul III capitolul 14 din prezentul acord, comisia de arbitraj,
      după consultarea părților, ajustează, în funcție de necesități, termenele menționate în prezentul
      regulament de procedură și comunică părților aceste ajustări.

                                         UE/KZ/Anexa V/ro 11
 ---pagebreak--- Traducere și interpretare

42.   În cadrul consultărilor menționate la articolul 174 din prezentul acord și cel târziu la
      reuniunea menționată la norma 8 litera (e) din prezentul regulament de procedură, părțile la
      diferend depun eforturi pentru a stabili de comun acord o limbă de lucru comună care să fie
      utilizată în cadrul procedurilor în fața comisiei de arbitraj.

43.   În cazul în care părțile la diferend nu reușesc să stabilească de comun acord o limbă de lucru
      comună, fiecare parte își redactează comunicările scrise în limba aleasă. În acest caz, partea
      respectivă furnizează, în același timp, o traducere în limba aleasă de cealaltă parte, cu excepția
      cazului în care comunicările sale sunt scrise în una dintre limbile de lucru ale OMC. Partea
      pârâtă ia măsurile necesare pentru a asigura interpretarea expunerilor orale în limbile alese de
      părți.

44.   Rapoartele comisiei de arbitraj se comunică în limba (limbile) aleasă (alese) de părțile la
      diferend.

45.   Oricare dintre părțile la diferend poate prezenta observații cu privire la exactitatea oricărei
      versiuni traduse a unui document elaborat în conformitate cu prezentul regulament de
      procedură.

46.   Fiecare parte suportă costurile aferente traducerii comunicărilor sale scrise. Costurile aferente
      traducerii unui raport al comisiei de arbitraj se suportă în mod egal de către părțile la diferend.

Alte proceduri

47.   Prezentul regulament de procedură se aplică, de asemenea, procedurilor prevăzute la articolul
      174, la articolul 184 alineatul (2), la articolul 185 alineatul (2), la articolul 186 alineatul (3) și
      la articolul 187 alineatul (2) din prezentul acord. Cu toate acestea, termenele prevăzute în
      prezentul regulament de procedură se ajustează pentru a corespunde termenelor speciale
      prevăzute pentru adoptarea unui raport de către comisia de arbitraj în cadrul acestor alte
      proceduri.

                                           ________________

                                         UE/KZ/Anexa V/ro 12
 ---pagebreak---                                                                                             ANEXA VI

                    COD DE CONDUITĂ PENTRU MEMBRII
                  COMISIILOR DE ARBITRAJ ȘI MEDIATORII
 MENȚIONAȚI ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 14 (SOLUȚIONAREA
                              DIFERENDELOR)

Definiții

1.    În prezentul Cod de conduită:

      (a)   „arbitru” înseamnă un membru al unei comisii de arbitraj instituite efectiv în
            conformitate cu articolul 177 din prezentul acord;

      (b)   „candidat” înseamnă o persoană al cărei nume se află pe lista arbitrilor menționată la
            articolul 196 din prezentul acord și care este luată în considerare pentru a fi selectată
            membru al unei comisii de arbitraj, în conformitate cu articolul 177 din prezentul acord;

      (c)   „asistent” înseamnă o persoană care, în temeiul mandatului unui arbitru, desfășoară
            activități de documentare sau îl asistă pe arbitru în activitatea acestuia;

      (d)   „procedură” înseamnă, sub rezerva unor dispoziții contrare, o procedură a unei comisii
            de arbitraj prevăzută în titlul III capitolul 14 din prezentul acord;

      (e)   „personal”, în ceea ce privește un arbitru, înseamnă persoanele aflate sub coordonarea și
            controlul arbitrului, altele decât asistenții;

      (f)   „mediator” înseamnă o persoană care conduce o procedură de mediere în conformitate
            cu anexa VII la prezentul acord.

                                        UE/KZ/Anexa VI/ro 1
 ---pagebreak--- Responsabilitățile în cadrul procesului

2.    Fiecare candidat și arbitru evită orice încălcare și orice aparență de încălcare a deontologiei,
      este independent și imparțial, evită orice conflict de interese direct sau indirect și respectă
      standarde înalte de conduită pentru a asigura integritatea și imparțialitatea mecanismului de
      soluționare a diferendelor. Foștii arbitri trebuie să respecte obligațiile prevăzute la
      punctele 15, 16, 17 și 18 din prezentul Cod de conduită.

Obligațiile de comunicare a informațiilor

3.    Înainte de confirmarea selectării sale ca arbitru în temeiul titlului III capitolul 14 din prezentul
      acord, un candidat comunică orice interes, relație sau aspect care i-ar putea afecta
      independența sau imparțialitatea sau care ar putea da naștere, în mod rezonabil, la o aparență
      de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părți în cursul procedurii. În acest scop,
      candidatul depune toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu existența unor
      astfel de interese, relații și aspecte.

4.    Un candidat sau un arbitru comunică în scris aspecte privind încălcările efective sau potențiale
      ale prezentului Cod de conduită doar Comitetului de cooperare, în vederea analizării lor de
      către părți.

5.    Odată selectat, un arbitru continuă să depună toate eforturile rezonabile pentru a se informa în
      legătură cu orice interese, relații sau aspecte menționate la punctul 3 din prezentul Cod de
      conduită și le comunică. Obligația de comunicare a informațiilor reprezintă o obligație
      permanentă, care impune arbitrului comunicarea oricăror astfel de interese, relații sau aspecte
      care ar putea interveni în orice stadiu al procedurii. Arbitrul comunică, în scris, astfel de
      interese, relații sau aspecte Comitetului de cooperare, în vederea analizării lor de către părți.

                                          UE/KZ/Anexa VI/ro 2
 ---pagebreak--- Atribuțiile arbitrilor

6.    După confirmarea selectării sale, un arbitru trebuie să fie disponibil să își îndeplinească și își
      îndeplinește atribuțiile cu atenție și promptitudine pe durata întregii proceduri, în mod onest și
      cu profesionalism.

7.    Arbitrul analizează doar acele aspecte care apar în cursul procedurii și sunt necesare în
      vederea întocmirii unui raport al comisiei și nu deleagă această atribuție niciunei alte
      persoane.

8.    Arbitrul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că asistenții și personalul său cunosc și
      respectă punctele 2, 3, 4, 5, 16, 17 și 18 din prezentul Cod de conduită.

9.    Arbitrul nu se angajează în contacte ex parte în ceea ce privește procedura.

Independența și imparțialitatea arbitrilor

10.   Arbitrul trebuie să fie independent și imparțial, să evite crearea unei aparențe de încălcare a
      deontologiei sau de favorizare a unei părți și să nu fie influențat de interesul personal, de
      presiuni externe, de considerente de ordin politic, de proteste publice, de loialitatea față de o
      parte sau de frica de a face obiectul criticilor.

11.   Arbitrul nu poate, în mod direct sau indirect, să își asume o obligație sau să accepte beneficii
      care ar afecta sau ar părea că afectează îndeplinirea în mod corespunzător a atribuțiilor sale.

12.   Arbitrul nu își poate folosi poziția în comisia de arbitraj pentru a servi interese personale sau
      private. Arbitrul evită acțiunile care pot crea impresia că ar putea fi influențat de alte
      persoane.

                                        UE/KZ/Anexa VI/ro 3
 ---pagebreak--- 13.   Arbitrul nu poate permite ca judecata sau comportamentul său să fie influențat de relații sau
      responsabilități financiare, de afaceri, profesionale, personale ori sociale.

14.   Arbitrul trebuie să evite să intre în orice relație sau să dobândească orice interes financiar
      susceptibil să îi afecteze imparțialitatea sau care ar putea crea, în mod rezonabil, o aparență de
      încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părți.

Obligațiile foștilor arbitri

15.   Toți foștii arbitri trebuie să evite acțiunile care ar putea crea aparența că au favorizat una
      dintre părți în îndeplinirea atribuțiilor lor sau că ar fi obținut vreun beneficiu în urma deciziei
      sau a raportului comisiei de arbitraj.

Confidențialitate

16.   Niciun arbitru sau fost arbitru nu poate, în niciun moment, să comunice sau să utilizeze
      informații nedestinate publicului care sunt referitoare la o procedură sau de care a luat
      cunoștință în cadrul unei proceduri decât pentru scopurile procedurii respective și nu poate, în
      niciun caz, să comunice sau să utilizeze asemenea informații pentru a dobândi avantaje
      personale, pentru a favoriza alte persoane sau pentru a afecta interesele altora.

17.   Arbitrul nu poate comunica un raport al comisiei de arbitraj sau părți ale acestuia înainte de
      publicarea sa în conformitate cu titlul III capitolul 14 din prezentul acord.

18.   Un arbitru sau un fost arbitru nu face publice în niciun moment deliberările unei comisii de
      arbitraj sau opiniile unui arbitru.

                                         UE/KZ/Anexa VI/ro 4
 ---pagebreak--- Cheltuieli

19.   Fiecare arbitru păstrează o evidență și întocmește un raport final cu privire la timpul dedicat
      procedurii și la cheltuielile sale, precum și cu privire la timpul și cheltuielile asistentului și ale
      personalului său.

Mediatorii

20.   Mediatorilor li se aplică, mutatis mutandis, dispozițiile aplicabile arbitrilor sau foștilor arbitri
      descrise în prezentul Cod de conduită.

                                           ________________

                                         UE/KZ/Anexa VI/ro 5
 ---pagebreak---                                                                                            ANEXA VII

                           MECANISMUL DE MEDIERE
  MENȚIONAT ÎN TITLUL III (COMERȚ ȘI AFACERI) CAPITOLUL 14 (SOLUȚIONAREA
                               DIFERENDELOR)

                                            ARTICOLUL 1

                                               Obiectiv

Obiectivul prezentei anexe este de a facilita găsirea unei soluții stabilite de comun acord, pe baza
unei proceduri complete și rapide, cu asistența unui mediator.

                                           SECȚIUNEA A

                  PROCEDURA ÎN CADRUL MECANISMULUI DE MEDIERE

                                            ARTICOLUL 2

                                       Solicitarea informațiilor

(1)   Înainte de inițierea procedurii de mediere, oricare dintre părți poate solicita în scris, în orice
      moment, informații cu privire la o măsură care afectează comerțul sau investițiile dintre părți.
      Partea căreia i se adresează o astfel de cerere prezintă, în termen de 20 de zile de la data
      primirii cererii, un răspuns scris care conține observațiile sale privind informațiile vizate de
      cerere.

                                        UE/KZ/Anexa VII/ro 1
 ---pagebreak--- (2)   Atunci când partea căreia i se adresează cererea de informații estimează că nu va fi în măsură
      să transmită un răspuns în termen de 20 de zile de la primirea cererii, aceasta notifică imediat
      părții solicitante acest lucru, precizând motivele întârzierii și furnizând o estimare a
      termenului cel mai scurt în care va fi în măsură să transmită răspunsul.

                                           ARTICOLUL 3

                                          Inițierea procedurii

(1)   O parte poate solicita în orice moment ca părțile să înceapă o procedură de mediere, printr-o
      cerere scrisă transmisă celeilalte părți. Cererea trebuie să fie suficient de detaliată pentru a
      expune în mod clar preocupările părții solicitante și:

      (a)   să stabilească măsura specifică în cauză;

      (b)   să furnizeze o declarație privind efectele negative pretinse pe care partea solicitantă
            consideră că măsura le produce sau le va produce asupra schimburilor comerciale sau a
            investițiilor dintre părți și

      (c)   să explice modul în care partea solicitantă consideră că efectele respective sunt legate de
            măsura în cauză.

(2)   Procedura de mediere poate fi inițiată numai cu acordul comun al părților. În cazul în care se
      formulează o cerere în conformitate cu alineatul 1 al prezentului articol, partea căreia i se
      adresează cererea o examinează cu atenție și transmite părții solicitante, în scris, un răspuns
      de acceptare sau de respingere în termen de 10 zile de la primirea cererii.

                                       UE/KZ/Anexa VII/ro 2
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 4

                                         Selectarea mediatorului

(1)   Părțile depun eforturi să ajungă la un acord asupra unui mediator în termen de 15 zile de la
      transmiterea răspunsului de acceptare menționat la articolul 3 alineatul (2) din prezenta anexă.

(2)   În cazul în care părțile nu pot ajunge la un acord cu privire la mediator în termenul stabilit la
      alineatul (1) al prezentului articol, oricare dintre părți poate solicita președintelui Comitetului
      de cooperare sau delegatului acestuia să selecteze mediatorul prin tragere la sorți din lista
      stabilită în temeiul articolului 196 alineatul (1) din prezentul acord. Reprezentanții ambelor
      părți sunt invitați cu suficient timp înainte să asiste la tragerea la sorți. În orice caz, tragerea la
      sorți se efectuează cu partea/părțile care este prezentă/sunt prezente.

(3)   Președintele Comitetului de cooperare sau delegatul acestuia selectează mediatorul în termen
      de cinci zile de la cererea prezentată în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol.

(4)   În cazul în care, în momentul prezentării unei cereri în temeiul articolului 3 din prezenta
      anexă, lista menționată la articolul 196 alineatul (1) din prezentul acord nu este stabilită,
      selectarea mediatorului se face prin tragere la sorți dintre persoanele care au fost propuse în
      mod oficial de către una dintre părți sau de către ambele părți.

(5)   Mediatorul nu poate fi cetățean al niciuneia dintre părți, cu excepția cazului în care părțile
      convin altfel.

(6)   Mediatorul ajută părțile, în mod imparțial și transparent, să clarifice măsura în cauză și
      efectele posibile ale acesteia asupra comerțului, precum și să găsească o soluție stabilită de
      comun acord.

(7)   Mediatorilor li se aplică, mutatis mutandis, Codul de conduită aplicabil membrilor comisiei de
      arbitraj și mediatorilor prevăzut în anexa VI la prezentul acord.

                                         UE/KZ/Anexa VII/ro 3
 ---pagebreak--- (8)   Normele 3-7 (Notificări) și 42-46 (Traducere și interpretare) din Regulamentul de procedură
      pentru arbitraj prevăzut în anexa V la prezentul acord se aplică mutatis mutandis.

                                            ARTICOLUL 5

                                 Regulamentul procedurii de mediere

(1)   În termen de 10 zile de la desemnarea mediatorului, partea care a invocat procedura de
      mediere prezintă mediatorului și celeilalte părți, în scris, o descriere detaliată a problemei, în
      special a funcționării măsurii în cauză și a efectelor acesteia asupra comerțului. În termen de
      20 de zile de la primirea descrierii în cauză, cealaltă parte poate furniza observații scrise
      referitoare la descriere. Fiecare parte poate include orice informații pe care le consideră
      relevante în descrierea sau în observațiile sale.

(2)   Mediatorul poate decide cu privire la modalitatea cea mai adecvată de a clarifica măsura în
      cauză și efectele posibile ale acesteia asupra comerțului. În special, mediatorul poate să
      organizeze reuniuni ale părților, să consulte părțile împreună sau individual, să solicite
      asistență sau consultanță din partea experților relevanți și a părților interesate și să furnizeze
      orice sprijin suplimentar solicitat de părți. Mediatorul se consultă cu părțile înainte de a
      solicita asistență sau de a se consulta cu experții relevanți și cu părțile interesate.

(3)   Mediatorul nu acordă consiliere și nu formulează observații referitoare la conformitatea
      măsurii în cauză cu prezentul acord. Mediatorul poate acorda consiliere și propune o soluție
      care să fie examinată de părți. Părțile pot accepta sau respinge soluția propusă sau pot conveni
      asupra unei soluții diferite.

(4)   Procedura de mediere are loc pe teritoriul părții căreia i-a fost adresată cererea sau, de comun
      acord, în orice alt loc sau prin orice alt mijloc.

                                        UE/KZ/Anexa VII/ro 4
 ---pagebreak--- (5)   Părțile depun eforturi pentru a găsi o soluție de comun acord în termen de 60 de zile de la
      desemnarea mediatorului. În așteptarea unui acord final, părțile pot lua în considerare posibile
      soluții provizorii.

(6)   Soluția stabilită de comun acord sau soluția provizorie poate fi adoptată printr-o decizie a
      Comitetului de cooperare. Soluțiile stabilite de comun acord se fac publice. Versiunea făcută
      publică nu poate conține informații pe care una dintre părți le-a desemnat drept confidențiale.

(7)   La cererea părților, mediatorul le transmite un proiect de raport bazat pe date concrete, care
      prezintă pe scurt: (1) măsura în cauză, (2) procedurile urmate și (3) eventuala soluție stabilită
      de comun acord, inclusiv posibilele soluții provizorii. Mediatorul stabilește un termen de 15
      zile în care părțile pot să trimită observații privind proiectul de raport. După analizarea
      observațiilor părților primite în termenul respectiv, mediatorul transmite părților, în termen de
      15 zile, un raport final bazat pe date concrete. Raportul bazat pe date concrete nu include
      nicio interpretare a dispozițiilor prezentului acord.

(8)   Procedura se încheie:

      (a)   prin adoptarea de comun acord a unei soluții de către părți, la data adoptării acestei
            soluții;

      (b)   printr-un acord comun al părților, în orice etapă a procedurii, la data respectivului acord;

      (c)   printr-o declarație scrisă a mediatorului, după consultarea părților, atestând că eforturile
            suplimentare de mediere ar rămâne fără efect, la data respectivei declarații sau

      (d)   printr-o declarație scrisă a uneia dintre părți după examinarea soluțiilor stabilite de
            comun acord în cadrul procedurii de mediere și după examinarea recomandărilor și
            soluțiilor propuse de mediator, la data respectivei declarații.

                                        UE/KZ/Anexa VII/ro 5
 ---pagebreak---                                              SECȚIUNEA B

                                      PUNEREA ÎN APLICARE

                                             ARTICOLUL 6

                      Punerea în aplicare a unei soluții stabilite de comun acord

(1)   În cazul în care părțile au stabilit o soluție de comun acord, fiecare dintre ele ia măsurile
      necesare pentru a pune în aplicare soluția respectivă în termenul convenit.

(2)   Partea care pune în aplicare soluția stabilită de comun acord notifică în scris celeilalte părți
      acțiunile sau măsurile luate în acest scop.

                                             SECȚIUNEA C

                                       DISPOZIȚII GENERALE

                                             ARTICOLUL 7

                       Confidențialitatea și relația cu soluționarea diferendelor

(1)   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel și fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (6)
      din prezenta anexă, toate etapele procedurii, inclusiv orice consiliere sau soluție propusă, sunt
      confidențiale. Cu toate acestea, orice parte poate face public faptul că are loc o mediere.

(2)   Procedura de mediere nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților prevăzute în titlul III
      capitolul 14 din prezentul acord sau în oricare alt acord.

                                         UE/KZ/Anexa VII/ro 6
 ---pagebreak--- (3)   Consultările prevăzute în titlul III capitolul 14 din prezentul acord nu sunt necesare înainte de
      a iniția procedura de mediere. Cu toate acestea, în mod normal, înainte de a iniția procedura
      de mediere, o parte ar trebui să facă uz de celelalte dispoziții relevante privind cooperarea sau
      consultarea prevăzute în prezentul acord.

(4)   O parte nu introduce ca probe și nu se bazează, în alte proceduri de soluționare a diferendelor
      prevăzute în prezentul acord sau în orice alt acord, pe următoarele elemente, iar comisia nu ia
      în considerare:

      (a)   pozițiile adoptate de cealaltă parte în cursul procedurii de mediere sau informațiile
            colectate în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din prezenta anexă;

      (b)   faptul că cealaltă parte și-a arătat disponibilitatea de a accepta o soluție pentru măsura
            care face obiectul medierii sau

      (c)   recomandările sau propunerile formulate de mediator.

(5)   Un mediator nu poate avea calitatea de membru al comisiei într-o procedură de soluționare a
      diferendelor prevăzută în prezentul acord sau în Acordul OMC referitoare la o problemă
      pentru care el/ea a avut calitatea de mediator.

                                           ARTICOLUL 8

                                               Termene

Orice termen menționat în prezenta anexă poate fi modificat cu acordul reciproc al părților.

                                        UE/KZ/Anexa VII/ro 7
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 9

                                                Costuri

(1)   Fiecare parte suportă cheltuielile aferente participării sale la procedura de mediere.

(2)   Părțile împart în mod egal cheltuielile aferente aspectelor organizatorice, inclusiv remunerația
      și cheltuielile mediatorului. Remunerația mediatorului este conformă cu cea prevăzută pentru
      președintele unei comisii de arbitraj în conformitate cu articolul 8 litera (e) din Regulamentul
      de procedură prevăzut în anexa V la prezentul acord.

                                         ________________

                                       UE/KZ/Anexa VII/ro 8
 ---pagebreak---                  PROTOCOL
PRIVIND ASISTENȚA ADMINISTRATIVĂ RECIPROCĂ
            ÎN CHESTIUNI VAMALE

                UE/KZ/P/ro 1
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 1

                                               Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a)   „legislație vamală” înseamnă actele cu putere de lege sau normele administrative care se
      aplică pe teritoriile părților, care reglementează importul, exportul, tranzitul bunurilor și
      plasarea lor sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile privind interzicerea,
      restricționarea și controlul acestora;

(b)   „autoritate solicitantă” înseamnă o autoritate administrativă competentă care face o solicitare
      de asistență în temeiul prezentului protocol și care a fost desemnată de o parte în acest scop;

(c)   „autoritate solicitată” înseamnă o autoritate administrativă competentă care primește o
      solicitare de asistență în temeiul prezentului protocol și care a fost desemnată de o parte în
      acest scop;

(d)   „date cu caracter personal” înseamnă orice informație referitoare la o persoană identificată sau
      identificabilă;

(e)   „operațiune care încalcă legislația vamală” înseamnă orice încălcare sau tentativă de încălcare
      a legislației vamale.

                                            UE/KZ/P/ro 1
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 2

                                         Domeniul de aplicare

(1) Părțile își acordă reciproc asistență în domeniile care țin de competența lor, în conformitate cu
modalitățile și condițiile stabilite în prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a
legislației lor vamale, prin prevenirea operațiunilor care contravin legislației vamale, prin
anchetarea și prin combaterea acestora.

(2) Asistența în domeniul vamal prevăzută în prezentul protocol se aplică oricărei autorități
administrative a părților care este competentă în ceea ce privește aplicarea prezentului protocol.
Asistența nu aduce atingere normelor care reglementează acordarea de asistență reciprocă în materie
penală. De asemenea, nu se referă la schimbul de informații obținute în urma exercitării
competențelor la solicitarea unei autorități judiciare, cu excepția cazurilor în care comunicarea unor
astfel de informații este autorizată de autoritatea respectivă.

(3) Prezentul protocol nu se referă la asistența în domeniul recuperării taxelor vamale, a
impozitelor și a amenzilor.

                                            ARTICOLUL 3

                                           Asistența la cerere

(1) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informațiile
pertinente care îi pot permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, inclusiv
informații privind activități constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o
încălcare a legislației vamale.

(2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează pe aceasta cu privire la:

(a)   circumstanțele (faptele și condițiile) exportului de bunuri de pe teritoriul uneia dintre părți și
      ale importului pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat
      bunurilor;

                                             UE/KZ/P/ro 2
 ---pagebreak--- (b)   circumstanțele (faptele și condițiile) importului de bunuri pe teritoriul uneia dintre părți și ale
      exportului de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat
      bunurilor.

(3) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor
sale cu putere de lege sau al actelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială în ceea
ce privește:

(a)   persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există motive întemeiate să se considere că sunt
      sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

(b)   locurile în care sunt depozitate bunuri în cazul cărora există motive întemeiate să se
      suspecteze că au loc operațiuni care încalcă legislația vamală;

(c)   bunuri transportate sau destinate să fie transportate în cazul cărora există motive întemeiate să
      se suspecteze că au loc operațiuni care încalcă legislația vamală;

(d)   mijloacele de transport care transportă bunuri în cazul cărora există motive întemeiate să se
      suspecteze că au loc operațiuni care încalcă legislația vamală.

                                            ARTICOLUL 4

                                           Asistența spontană

Părțile își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă și în conformitate cu actele cu putere de
lege sau normele lor administrative, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru
aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea de informații cu privire la:

–     activitățile care sunt sau par a fi operațiuni care încalcă legislația vamală și care pot prezenta
      interes pentru cealaltă parte;

                                             UE/KZ/P/ro 3
 ---pagebreak--- –     noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care încalcă legislația
      vamală;

–     bunurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

–     persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există motive întemeiate să se considere că sunt
      sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

–     mijloacele de transport în cazul cărora există motive întemeiate să se considere că au fost,
      sunt sau pot fi utilizate în operațiuni care încalcă legislația vamală.

                                            ARTICOLUL 5

                                        Transmitere și notificare

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată, în conformitate cu actele cu putere de lege
sau actele administrative care i se aplică, ia toate măsurile necesare pentru a transmite orice
documente provenind de la autoritatea solicitantă și pentru a notifica orice decizii ale autorității
solicitante care intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol unui destinatar rezident sau
stabilit pe teritoriul autorității solicitate.

Cererile de transmitere a documentelor sau de notificare a deciziilor se redactează în scris în una
dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.

                                             UE/KZ/P/ro 4
 ---pagebreak---                                              ARTICOLUL 6

                                 Forma și conținutul cererilor de asistență

(1) Cererile formulate în temeiul prezentului protocol se prezintă în scris. Ele sunt însoțite de
documentele necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. În situații de urgență, se pot accepta și
cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie să fie imediat confirmate în scris.

(2) Cererile formulate în temeiul alineatului (1) al prezentului articol includ următoarele
informații:

(a)   autoritatea solicitantă;

(b)   obiectul și motivul cererii;

(c)   măsura solicitată;

(d)   actele cu putere de lege și normele administrative, precum și celelalte elemente juridice
      implicate;

(e)   indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac
      obiectul anchetelor;

(f)   un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate;

(g)   orice alte informații relevante necesare pentru executarea cererii.

(3) Cererile se redactează în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă
acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea
menționată la alineatul (1) al prezentului articol.

                                              UE/KZ/P/ro 5
 ---pagebreak--- (4) În cazul în care o cerere nu îndeplinește cerințele de formă menționate mai sus, se poate
solicita corectarea sau completarea acesteia; Între timp, se pot dispune măsuri asigurătorii.

                                             ARTICOLUL 7

                                          Soluționarea cererilor

(1) Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată acționează, în limitele
competenței și resurselor sale disponibile, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor
autorități ale aceleiași părți, furnizând informațiile de care dispune deja și efectuând sau
determinând efectuarea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziție se aplică, de asemenea,
oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când
aceasta din urmă nu poate acționa pe cont propriu.

(2) Cererile de asistență se soluționează în conformitate cu actele cu putere de lege și normele
administrative ale părții solicitate. În cazul în care cererea nu poate fi soluționată, partea solicitantă
este informată fără întârziere.

(3) Funcționarii autorizați ai unei părți, pot, cu acordul celeilalte părți și în condițiile stabilite de
aceasta din urmă, să fie prezenți la sediul autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități în cauză,
în conformitate cu alineatul (1) al prezentului articol, pentru a obține informații privind activitățile
care constituie sau pot constitui operațiuni care încalcă legislația vamală, de care autoritatea
solicitantă are nevoie în scopul aplicării prezentului protocol.

(4) Funcționarii unei părți, abilitați în mod corespunzător, pot, cu acordul celeilalte părți și în
condițiile stabilite de aceasta din urmă, să participe la anchetele desfășurate pe teritoriul celeilalte
părți.

                                              UE/KZ/P/ro 6
 ---pagebreak---                                             ARTICOLUL 8

                                Forma în care se comunică informațiile

(1) Autoritatea solicitată comunică în scris autorității solicitante rezultatele anchetelor, anexând
documentele, copiile legalizate sau orice alte acte relevante.

(2)   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.

(3) Documentele originale se transmit doar la cerere, în cazurile în care copiile legalizate se
dovedesc a fi insuficiente. Aceste originale se restituie cât mai repede posibil.

                                            ARTICOLUL 9

                             Excepții de la obligația de a acorda asistență

(1) Asistența poate fi refuzată sau supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe în cazurile în
care una dintre părți consideră că asistența acordată în temeiul prezentului protocol:

(a)   ar putea aduce atingere suveranității Republicii Kazahstan sau a unui stat membru al Uniunii
      Europene căruia i-a fost solicitată asistența în temeiul prezentului protocol sau

(b)   este susceptibilă să aducă atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în
      special în cazurile menționate la articolul 10 alineatul (2) din prezentul protocol sau

(c)   ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

                                             UE/KZ/P/ro 7
 ---pagebreak--- (2) Acordarea asistenței poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează
cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfășurare. În acest caz, autoritatea
solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva
clauzelor sau a condițiilor pe care le poate impune autoritatea solicitată.

(3) În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea
să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În
consecință, rămâne la latitudinea autorității solicitate să decidă asupra modului în care răspunde
unei asemenea cereri.

(4) În cazurile menționate la alineatele (1) și (2) ale prezentului articol, decizia autorității
solicitate și motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.

                                           ARTICOLUL 10

                              Schimbul de informații și confidențialitatea

(1) Orice informație comunicată în temeiul prezentului protocol, indiferent de forma acesteia, are
caracter confidențial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcție de normele aplicabile de
către fiecare parte. Aceasta intră sub incidența obligației păstrării secretului profesional și
beneficiază de protecția acordată prin legile aplicabile în materie pe teritoriul părții care a primit-o,
precum și prin dispozițiile corespunzătoare care se aplică instituțiilor Uniunii Europene.

(2) Datele cu caracter personal pot fi comunicate doar în cazul în care partea care le-ar putea
primi se angajează să protejeze astfel de date într-o manieră considerată adecvată de partea care le-
ar putea furniza.

                                             UE/KZ/P/ro 8
 ---pagebreak--- (3) Utilizarea informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol în cadrul acțiunilor
administrative sau judiciare inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care încalcă legislația
vamală este considerată ca fiind în scopul aplicării prezentului protocol. Prin urmare, părțile pot
folosi drept probe, în procesele-verbale, rapoartele și mărturiile lor, precum și pe parcursul
procedurilor și al urmăririlor în justiție, informațiile obținute și documentele consultate în
conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care a furnizat aceste
informații sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.

(4) Informațiile obținute în temeiul prezentului protocol se utilizează exclusiv în scopurile
prevăzute în prezentul protocol. În cazul în care una dintre părți dorește să folosească aceste
informații în alte scopuri, ea obține în prealabil acordul scris al autorității care le-a furnizat. În acest
caz, utilizarea informațiilor respective este condiționată de eventualele restricții impuse de
autoritatea în cauză.

                                             ARTICOLUL 11

                                            Experți și martori

Un funcționar al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin
autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul procedurilor
administrative sau judiciare inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și poate să
prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora care pot fi necesare pentru
desfășurarea procedurilor. Cererea îi este adresată funcționarului de către autoritatea solicitantă și
trebuie să indice în mod specific autoritatea administrativă sau judiciară în fața cărei funcționarul va
trebui să compară, pentru ce aspecte și în ce calitate (titlu sau funcție).

                                              UE/KZ/P/ro 9
 ---pagebreak---                                            ARTICOLUL 12

                                       Cheltuielile de asistență

Părțile renunță reciproc la orice pretenție cu privire la rambursarea cheltuielilor rezultate din
aplicarea prezentului protocol, exceptând, după caz, cheltuielile legate de experți și martori, precum
și cele legate de interpreți și traducători care nu sunt funcționari publici.

                                           ARTICOLUL 13

                                          Punerea în aplicare

(1) Punerea în aplicare a prezentului protocol se încredințează, pe de o parte, autorităților vamale
ale Republicii Kazahstan și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Europene și
autorităților vamale ale statelor membre ale Uniunii Europene, după caz. Acestea decid cu privire la
toate măsurile și aranjamentele practice necesare în vederea punerii în aplicare a protocolului, luând
în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor.

(2) Părțile se consultă și ulterior se informează reciproc cu privire la normele detaliate de punere
în aplicare care se adoptă în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

                                           ARTICOLUL 14

                                             Alte acorduri

(1) Având în vedere competențele Uniunii Europene și, respectiv, ale statelor membre ale Uniunii
Europene, dispozițiile prezentului protocol:

–     nu afectează obligațiile părților prevăzute în orice alte convenții sau acorduri internaționale;

                                            UE/KZ/P/ro 10
 ---pagebreak--- –     se consideră complementare celor din acordurile de asistență reciprocă încheiate sau care pot
      fi încheiate între statele membre ale Uniunii Europene și Republica Kazahstan și

–     nu aduc atingere dispozițiilor Uniunii Europene privind comunicarea între serviciile
      competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre ale Uniunii
      Europene a tuturor informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea
      prezenta interes pentru Uniunea Europeană sau pentru statele membre ale Uniunii Europene.

(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la alineatul (1) al prezentului articol, dispozițiile
prezentului protocol primează asupra celor din cadrul oricărui acord bilateral în domeniul asistenței
reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat în mod individual între state membre ale Uniunii
Europene și Republica Kazahstan în măsura în care dispozițiile acestuia din urmă sunt
incompatibile cu dispozițiile prezentului protocol.

(3) Pentru soluționarea chestiunilor legate de aplicarea prezentului protocol, părțile se consultă în
acest sens în cadrul unui dialog periodic privind aspectele vamale dintre părți.

                                            UE/KZ/P/ro 11