CELEX: C1999/204/65
Language: es
Date: 1999-07-17 00:00:00
Title: Asunto C-199/99 P: Recurso de casación interpuesto el 25 de mayo de 1999 por British Steel plc contra la sentencia dictada el 11 de marzo de 1999 por la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto T-151/94, promovido contra la Comisión de las Comunidades Europeas

C 204/32                    ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           17.7.1999
4) El principio de seguridad jurı́dica y las normas del régimen          Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     de perfeccionamiento activo, ¿permiten que la autoridad             lución de la Sedgefield Magistrates’ Court, de fecha 21 de
     aduanera competente modifique unilateralmente el porcen-            mayo de 1999, en el proceso penal incoado por el Vehicle
     taje de rendimiento fijado en la autorización del régimen,                    Inspectorate contra Graeme Edgar Hume
     si se logra demostrar que dicha autoridad aduanera vigilaba
     y controlaba el funcionamiento de la empresa de que se                                       (Asunto C-193/99)
     trata desde el inicio de la vigencia del régimen en Portugal
     (en 1986)?                                                                                     (1999/C 204/64)
                                                                         Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
(1) Reglamento (CEE) no 1999/85 del Consejo, de 16 de julio de           sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
    1985, relativo al régimen de perfeccionamiento activo (DO L 188,     resolución de la Sedgefield Magistrates’ Court, dictada el 21 de
    de 20.7.1985, p. 1; EE 02/14, p. 35).                                mayo de 1999, en el proceso penal incoado por el Vehicle
                                                                         Inspectorate contra Graeme Edgar Hume, y recibida en la
                                                                         Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 25 de mayo de 1999. La
                                                                         Sedgefield Magistrates’ Court solicita al Tribunal de Justicia que
                                                                         se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
                                                                         1) Cuando, con arreglo al apartado 5 del artı́culo 8 del
                                                                              Reglamento (CEE) no 3820/85 del Consejo (1), un conduc-
                                                                              tor que puede válidamente hacerlo opta por aplazar su
                                                                              perı́odo de descanso semanal hasta la semana siguiente a
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                  aquella en la que le correspondı́a disfrutarlo, ¿debe tomar
lución del Hoge Raad der Nederlanden, de fecha 19 de                         en esa semana siguiente dos perı́odos de descanso semana-
mayo de 1999, en el asunto entre Kvaerner Plc (anterior-                      les de forma consecutiva y sin interrupción entre ellos?
mente: Trafalgar House Plc) y Staatssecretaris van Finan-
                                  ciën                                   2) En caso de que la respuesta a la primera cuestión sea
                                                                              negativa, ¿debe dicho conductor tomar dos perı́odos de
                                                                              descanso semanal en la semana siguiente o puede, en
                            (Asunto C-191/99)                                 vez de ello, aplazar el perı́odo de descanso semanal
                                                                              correspondiente a esa segunda semana hasta la otra semana
                             (1999/C 204/63)                                  inmediatamente posterior?
                                                                         (1) Reglamento (CEE) no 3820/85 del Consejo, de 20 de diciembre
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                    de 1985, relativo a la armonización de determinadas disposiciones
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                en materia social en el sector de los transportes por carretera (DO
resolución del Hoge Raad der Nederlanden, dictada el 19 de                  L 370, de 31.12.85, p. 1; EE 07/04, p. 21).
mayo de 1999 en el asunto entre Kvaerner Plc (anteriormente:
Trafalgar House Plc) y Staatssecretaris van Financiën, y recibida
en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 25 de mayo de 1999.
El Hoge Raad der Nederlanden solicita al Tribunal de Justicia
que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                        Recurso de casación interpuesto el 25 de mayo de 1999
                                                                         por British Steel plc contra la sentencia dictada el 11 de
1) ¿Permiten las letras c) y d) del artı́culo 2 y el artı́culo 3 de      marzo de 1999 por la Sala Segunda ampliada del Tribunal
     la Directiva 88/357/CEE, de 22 de junio de 1988, que un             de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en el
     Estado miembro perciba el impuesto de seguros a cargo de            asunto T-151/94, promovido contra la Comisión de las
     una persona jurı́dica establecida en otro Estado miembro                                 Comunidades Europeas
     sobre las primas del seguro de responsabilidad civil
     profesional de la sociedad (filial de la) filial establecida en                            (Asunto C-199/99 P)
     el Estado miembro que percibe el impuesto, primas
     abonadas por aquélla a un asegurador establecido igual-                                        (1999/C 204/65)
     mente en otro Estado miembro?                                       En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                         presentado el 25 de mayo de 1999 un recurso de casación
2) ¿Constituye una diferencia para responder a la cuestión 1            formulado por British Steel plc, sociedad regulada por el
     si el tomador del seguro no es la sociedad (matriz de la)           Derecho de Inglaterra y Gales y con domicilio social en 15
     matriz, sino otra sociedad cualquiera del grupo (por                Marylebone Road, London NW1 5JD, representada por los
     ejemplo, una sociedad de seguros cautiva «captive insu-             Sres. Philip G.H. Collins y Matthew Levitt, Solicitors de Lovell
     rance company»)?                                                    White Durrant, que designa como domicilio en Luxemburgo
                                                                         el despacho de Loesch & Wolter, 11, rue Goethe, B.P. 1107,
3) ¿Constituye una diferencia para responder a las cuestiones            contra la sentencia dictada el 11 de marzo de 1999 por la Sala
     1 y 2 o para interpretar los conceptos de «tomador del              Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las
     seguro» o de «Estado miembro en el que se localice el               Comunicades Europeas en el asunto T-151/94, promovido
     riesgo» si la prima del seguro relativo al riesgo asegurado         contra la Comisión de las Comunidades Europeas.
     ha sido facturada o no (en todo o en parte) a la sociedad
     (filial de la) filial?                                              La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:
                                                                         a) Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 11
                                                                              de marzo de 1999 en el asunto T-151/94, British Steel
                                                                              plc/Comisión de las Comunidades Europeas.
 ---pagebreak--- 17.7.1999              ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       C 204/33
b) Si el estado del asunto lo permite, anule la Decisión                 Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
    94/215/CECA (1) de la Comisión, de 16 de febrero de                  lución del Finanzgericht Düsseldorf, de fecha 12 de mayo
    1994, relativa a un procedimiento con arreglo al artı́culo            de 1999, en el asunto entre Deutsche Nichimen GmbH y
    65 del Tratado CECA con respecto a los [supuestos]                                        Hauptzollamt Düsseldorf
    acuerdos y prácticas concertadas de varios fabricantes
    europeos de vigas.                                                                            (Asunto C-201/99)
c) Con carácter subsidiario, reduzca o anule el importe fijado                                    (1999/C 204/66)
    por el Tribunal de Primera Instancia de la multa impuesta
    a British Steel por el artı́culo 4 de la Decisión 94/215/CECA        Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
    de la Comisión.                                                      sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                          resolución de la Sala Cuarta del Finanzgericht Düsseldorf,
d) Condene a la Comisión a pagar intereses sobre el importe              dictada el 12 de mayo de 1999, en el asunto entre Deutsche
    de la multa o de la parte de ésta que proceda en virtud de            Nichimen GmbH y Hauptzollamt Düsseldorf, y recibida en la
    los apartados b) o c) anteriores, en lo que respecta al               Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 26 de mayo de 1999. El
    perı́odo comprendido entre el pago de la multa por British            Finanzgericht Düsseldorf solicita al Tribunal de Justicia que se
    Steel, efectuado el 2 de junio de 1994, y la devolución por          pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
    la Comisión, al tipo que el Tribunal de Justicia considere           1. ¿El concepto de aparatos receptores de televisión de la
    adecuado y justo.                                                          partida 8528 de la Nomenclatura Combinada en la versión
                                                                               vigente desde 1990 hasta 1992 debe interpretarse en el
e) Condene en costas a la Comisión.                                           sentido de que también incluye aparatos como los recepto-
                                                                               res vı́a satélite descritos en los fundamentos de esta
                                                                               resolución, a pesar de que con dicho aparato los programas
Motivos y principales alegaciones                                              de televisión sólo son visibles y audibles a través de
                                                                               aparatos receptores de televisión de las caracterı́sticas de
                                                                               los de uso doméstico?
Se alega, fundamentalmente, que el Tribunal de Primera
Instancia incurrió en error de Derecho                                   2. Si se responde negativamente a la primera cuestión, ¿el
                                                                               concepto de partes de la partida 8529 de la Nomenclatura
                                                                               Combinada o del no 2, letra b), de la Sección XVI de la
a) al negar a British Steel un juicio justo dentro de un plazo
                                                                               Nomenclatura Combinada en la versión vigente desde
    razonable, en contra de lo dispuesto en el artı́culo 6 del
                                                                               1990 hasta 1992 debe interpretarse en el sentido de que
    Convenio Europeo sobre la Protección de los Derechos
                                                                               incluye también aparatos como los receptores vı́a satélite
    Humanos;
                                                                               descritos en los fundamentos de esta resolución, con la
                                                                               consecuencia de que dichos aparatos deben ser incluidos
b) al considerar que la Decisión habı́a sido adoptada y                       en la partida 8529 de la Nomenclatura Combinada, a pesar
    autenticada de conformidad con las normas y procedimien-                   del no 2, letra b), de la Sección XVI de la Nomenclatura
    tos necesarios;                                                            Combinada?
c) al calificar los hechos de acuerdos y prácticas concertadas
    prohibidos por el apartado 1 del artı́culo 65 del Tratado
    CECA, sin tener en cuenta sus propias consideraciones
    sobre la naturaleza y finalidad de los contactos que
    tuvieron lugar entre las empresas en el marco del sistema             Petición de decisión prejudicial presentada mediante auto
    de control de la Comisión, y en contra del sentido del               del Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-
    apartado 1 del artı́culo 65;                                          Administrativo, Sección Tercera, dictado el 12 de mayo
                                                                          de 1999, en el asunto entre Asociación Profesional de
d) al estimar, vulnerando los derechos de defensa, que                    Empresas Navieras de Lı́neas Regulares (ANALIR), Isleña
    durante el procedimiento administrativo la Comisión habı́a           de Navegación, S.A. (ISNASA), Fletamentos de Baleares,
    proporcionado a British Steel suficiente información sobre           S.A. y la Unión Sindical Obrera (USO) y Administración
    su propia actuación y habı́a llevado a cabo una investiga-                                        del Estado
    ción adecuada sobre dicha actuación;
                                                                                                  (Asunto C-205/99)
e) al estimar que la Decisión estaba debidamente motivada
    en cuanto a la multa impuesta a British Steel;                                                 (1999/C 204/67)
                                                                          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha sido
f) al no anular la Decisión, en contra de lo dispuesto en el             sometida una petición de decisión prejudicial mediante auto
    artı́culo 33 del Tratado, en la medida en que en ésta se              del Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo,
    señalaba que British Steel habı́a infringido el apartado 1           Sección Tercera, dictado el 12 de mayo de 1999 en el asunto
    del artı́culo 65 antes del 1 de julio de 1988.                        entre Asociación Profesional de Empresas Navieras de Lı́neas
                                                                          Regulares (ANALIR), Isleña de Navegación, S.A. (ISNASA),
                                                                          Fletamentos de Baleares, S.A. y la Unión Sindical Obrera (USO)
(1) DO L 116, de 6.5.1994, p. 1.                                          y Administración del Estado, y recibido en la Secretarı́a del
                                                                          Tribunal de Justicia el 31 de mayo de 1999. El Tribunal
                                                                          Supremo solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre
                                                                          las siguientes cuestiones prejudiciales: