CELEX: 32005D0958
Language: cs
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: 2005/958/ES: Rozhodnutí Rady ze dne  21. prosince 2005  o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994

30.12.2005   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 347/75
            
         
      ROZHODNUTÍ RADY
   
   ze dne 21. prosince 2005
   o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994
   (2005/958/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 22. března 2004 zmocnila Rada Komisi zahájit jednání s některými dalšími členy WTO podle článku XXIV.6 Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 v průběhu přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii.
            
         
               (2)
            
            
               Jednání vedla Komise v konzultaci s výborem zřízeným článkem 133 Smlouvy a v rámci směrnic pro jednání vydaných Radou.
            
         
               (3)
            
            
               Komise dokončila jednání o dohodě ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článků XXIV.6 a XXVIII GATT 1994. Uvedená dohoda by proto měla být schválena,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článků XXIV.6 a XXVIII GATT 1994 s ohledem na odvolání určitých koncesí ve vztahu k odvolání listin České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, se schvaluje jménem Společenství.
   Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství (1).
   
      V Bruselu dne 21. prosince 2005.
      
         
            Za Radu
         
         B. BRADSHAW
         
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Den vstupu dohody v platnost bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      PŘEKLAD
      Jednání mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článku XXIV.6 GATT o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii.
      V Bruselu dne 21. prosince 2005
      Vážený pane,
      mám tu čest odkázat na nedávná jednání mezi Evropským společenstvím (ES) a vládou Japonska podle článku XXIV.6 a článku XXVIII GATT 1994 týkající se změny koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k ES, zahájená oznámením ES ze dne 19. ledna 2004 podle článku XXIV.6 GATT.
      Mám dále tu čest sdělit Vám názor Evropského společenství, že jako výsledek těchto jednání bylo dohodnuto následující:
      
                   
               
               
                  85254099: nižší uplatňovaná sazba ve výši 12,5 %
               
            
                   
               
               
                  37023219: nižší uplatňovaná sazba ve výši 1,3 %
               
            
                   
               
               
                  85254019: nižší uplatňovaná sazba ve výši 1,2 %
               
            Uvedené nižší uplatňované sazby se budou uplatňovat po dobu čtyř let nebo dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně cel, podle toho, co nastane dříve. Výše uvedená lhůta čtyř let začíná dnem provedení opatření uvedených v tomto dopise.
      Evropské společenství zahrne do své listiny pro celní území ES o 25 členech koncese, které byly obsaženy v jeho předchozí listině.
      Poté, co ES a vláda Japonska potvrdí, že sdílejí názor na výsledky jednání uvedený výše, po zvážení v souladu s jejich vlastními postupy, provede ES uvedené výsledky co nejdříve v souladu se svými vnitřními postupy, a v každém případě nejpozději 1. ledna 2006.
      Prosím Vás, abyste potvrdil, že vláda Japonska sdílí uvedený názor.
      Přijměte prosím, vážený pane, ujištěné o mé nejhlubší úctě.
      
         
            Za Evropské společenství
         
      
      V Bruselu dne 21. prosince 2005
      Vážený pane,
      mám tu čest potvrdit obdržení Vašeho dopisu tohoto znění:
      „Jednání mezi Evropským společenstvím a Japonskem podle článku XXIV.6 GATT o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii.
      Vážený pane,
      mám tu čest odkázat na nedávná jednání mezi Evropským společenstvím (ES) a vládou Japonska podle článku XXIV.6 a článku XXVIII GATT 1994 týkající se změny koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k ES, zahájená oznámením ES ze dne 19. ledna 2004 podle článku XXIV.6 GATT
      Mám dále tu čest sdělit Vám názor Evropského společenství, že jako výsledek těchto jednání bylo dohodnuto následující:
      
                   
               
               
                  85254099: nižší uplatňovaná sazba ve výši 12,5 %
               
            
                   
               
               
                  37023219: nižší uplatňovaná sazba ve výši 1,3 %
               
            
                   
               
               
                  85254019: nižší uplatňovaná sazba ve výši 1,2 %
               
            Uvedené nižší uplatňované sazby se budou uplatňovat po dobu čtyř let nebo dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně cel, podle toho, co nastane dříve. Výše uvedená lhůta čtyř let začíná dnem provedení opatření uvedených v tomto dopise.
      Evropské společenství zahrne do své listiny pro celní území ES o 25 členech koncese, které byly obsaženy v jeho předchozí listině.
      Poté, co ES a vláda Japonska potvrdí, že sdílejí názor na výsledky jednání uvedený výše, po zvážení v souladu s jejich vlastními postupy, provede ES uvedené výsledky co nejdříve v souladu se svými vnitřními postupy, a v každém případě nejpozději 1. ledna 2006.“
      Mám tu čest Vám sdělit, že má vláda sdílí názor Evropského společenství a že na straně vlády Japonska nejsou nezbytné žádné další vnitřní postupy.
      Přijměte prosím, vážený pane, ujištěné o mé nejhlubší úctě.
      
         
            Za vládu Japonska