CELEX: 52013PC0648
Language: hu
Date: 2013-09-23
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Marokkói Királyság között érvényben lévő halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett két fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről

|
			
		
		
		52013PC0648
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Marokkói Királyság között érvényben lévő halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett két fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről /* COM/2013/0648 final - 2013/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A Tanácstól
kapott felhatalmazás alapján az Európai Bizottság tárgyalásokat kezdett a
Marokkói Királysággal az Európai Közösség és a Marokkói Királyság közötti
halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megújításáról. A
tárgyalások eredményeként a tárgyalók 2013. július 24-én egy új
jegyzőkönyvtervezetet parafáltak. Az új jegyzőkönyv a hatálybalépésétől
számított négyéves időszakra szól. 
A jegyzőkönyv
elsődleges célja, hogy az uniós hajóknak – a rendelkezésre álló többlet
korlátain belül – halászati lehetőségeket biztosítson a Marokkói Királyság
vizein. A Bizottság többek között egy külső szakértők által készített utólagos
értékelés eredményeit is figyelembe vette.
Az általános cél
az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti együttműködés szorosabbra
fűzése olyan, mindkét fél érdekét szolgáló partnerségi keret létrehozása
érdekében, amely a marokkói halászati övezetben lehetővé teszi a fenntartható
halászati politika fejlesztését és a halászati erőforrások felelősségteljes
kiaknázását.
Ezen belül a jegyzőkönyv az alábbi halászati
kategóriákban ír elő halászati lehetőségeket:
–     
kisüzemi nyílt tengeri halászat északon: 20
kerítőhálós halászhajó,
–     
kisüzemi halászat északon: 35 fenékhorogsoros
halászhajó,
–     
kisüzemi halászat délen: 10 hajó (horgászbotos és
horogsoros halászhajók),
–     
tengerfenéki halászat: 16 hajó (fenékhorogsoros és
fenékvonóhálós halászhajók),
–     
tonhalhalászat: 27 horgászbotos halászhajó,
–     
ipari célú nyílt tengeri halászat: 80 000
tonnányi fogás, 18 hajó.
Az előző, ideiglenes jelleggel 2011. február 28.
óta alkalmazott jegyzőkönyvet nem hagyta jóvá az Európai Parlament, mivel úgy
vélte, hogy annak költség-haszon aránya túl alacsony, továbbá a jegyzőkönyv nem
biztosítja a kiaknázott állományok fenntarthatóságát és nem tartja tiszteletben
a nemzetközi jogot abban az értelemben, hogy nem nyert megállapítást, hogy a
helyi lakosság részesül a szóban forgó jegyzőkönyv nyújtotta gazdasági és
társadalmi előnyökből.
A Parlament aggályaira megfelelő válaszok
születtek, nevezetesen:
– az új jegyzőkönyv költség-haszon arányának
drasztikus javításával; az új jegyzőkönyvben előírt halászati lehetőségek
növekedtek az előző jegyzőkönyvhöz képest, az Európai Unió pénzügyi
hozzájárulása viszont csökkent,
– a fenntarthatóságnak mint a tervezett
tevékenységek alapvető feltételének előtérbe helyezésével; a fenntarthatóság
egyúttal a tudományos szakvéleményeken alapuló elv, és a szövegben többször is
említésre kerül,
– annak előírásával, hogy Marokkónak
rendszeres és részletes jelentéseket kell tennie az ágazati támogatásra
irányuló pénzügy hozzájárulás felhasználásáról, és be kell számolnia a pénzügy
hozzájárulásból eredő gazdasági és társadalmi előnyök földrajzi eloszlásáról; a
jegyzőkönyv továbbá előírja egy olyan mechanizmus létrehozását, amely többek
között az emberi jogok és a demokratikus elvek megsértése esetén felfüggeszti a
jegyzőkönyv alkalmazását. 
A Bizottság mindezek alapján javasolja, hogy a
Tanács a Parlament egyetértésével fogadjon el határozatot a megállapodás megkötéséről.
2.           KONZULTÁCIÓ AZ
ÉRDEKELTEKKEL; HATÁSVIZSGÁLAT
Az érdekeltekkel a 2007 és 2011 közötti
időszakra szóló jegyzőkönyv értékelése keretében folyt egyeztetés. A technikai
értekezletek során tagállami szakértőkkel is konzultáltak. A konzultációk azzal
a következtetéssel zárultak, hogy az Uniónak érdekében áll halászati
jegyzőkönyvet fenntartani a Marokkói Királysággal.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Ezen eljárás
megindítására a jegyzőkönyv megkötéséről szóló tanácsi határozathoz és a
halászati lehetőségek uniós tagállamok közötti elosztásáról szóló tanácsi
rendelethez kapcsolódó eljárás megindításával párhuzamosan kerül sor. 
4.           KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK 
A
30 000 000 EUR összegű pénzügyi hozzájárulás a következőkből adódik
össze: a) 16 000 000 EUR a hozzáférés fejében és b)
14 000 000 EUR a Marokkói Királyság halászati ágazati politikájának a
fejlesztésére irányuló támogatás címén. Ez a támogatás megfelel a nemzeti
halászati politika célkitűzéseinek és különösen a jogellenes halászat elleni
küzdelemmel kapcsolatosan a Marokkói Királyság szükségleteinek.
2013/0315 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió és a Marokkói Királyság
között érvényben lévő halászati partnerségi megállapodással előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett két
fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló
szerződésre és különösen annak 43. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 218.
cikke (6) bekezdésének a) pontjával és (7) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[1],
mivel:
(1)       A Tanács 2006. május 22-én
elfogadta az Európai Közösség és a Marokkói Királyság között létrejött
halászati partnerségi megállapodás megkötéséről szóló 764/2006/EK rendeletet[2].
(2)       Az Európai Közösség és a
Marokkói Királyság 2007. február 28-án kölcsönösen értesítette egymást az
Európai Közösség és a Marokkói Királyság között létrejött halászati partnerségi
megállapodás[3]
hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejeződéséről.
(3)       Az Európai Unió tárgyalásokat
folytatott a Marokkói Királysággal egy új jegyzőkönyvről, amely a halászat
tekintetében a Marokkói Királyság joghatósága alá tartozó vizeken halászati
lehetőségeket biztosít az európai uniós hajóknak.
(4)       A Tanács a(z) .../2013/EU
határozattal[4]
engedélyezte az említett jegyzőkönyv aláírását a jegyzőkönyv későbbi
megkötésére is figyelemmel.
(5)       Az EU-nak érdekében áll, hogy
a Marokkói Királysággal létrejött halászati megállapodás végrehajtásra kerüljön
egy olyan jegyzőkönyv révén, amely rögzíti a halászati lehetőségeket és a
hozzájuk kapcsolódó pénzügyi hozzájárulást, valamint meghatározza a Marokkói
Királyság halászati övezetében folytatott felelősségteljes és fenntartható halászat
előmozdításának feltételeit. Az említett jegyzőkönyvet ezért helyénvaló az Unió
nevében jóváhagyni.
(6)       Az Európai Unió és a Marokkói
Királyság közötti halászati partnerségi megállapodás 10. cikke létrehozott egy
vegyes bizottságot, amelynek feladata a megállapodás alkalmazásának ellenőrzése
és – adott esetben – a jegyzőkönyvet érintő módosítások elfogadása. E
módosítások végrehajtása érdekében a Bizottságot helyénvaló felhatalmazni arra,
hogy a szóban forgó módosításokat egyszerűsített eljárás keretében elfogadja, 
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
Az Európai Közösség és a Marokkói Királyság
között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az Európai Unió és
a Marokkói Királyság közötti jegyzőkönyvet a Tanács az Unió nevében megköti. 
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e
határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli az(oka)t a
személy(eke)t, aki(k) az Európai Unió nevében jogosult(ak) lesz(nek) megtenni
azt az értesítést, amellyel az Európai Unió a jegyzőkönyvet magára nézve
jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
3. cikk
Az Európai Bizottság felhatalmazást kap arra,
hogy jóváhagyja a jegyzőkönyvnek a vegyes bizottság által az Európai Unió és a
Marokkói Királyság közötti halászati partnerségi megállapodás 10. cikkével összhangban
elfogadott kiigazításait.
4. cikk
E határozat az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Unió és a Marokkói Királyság
között az Európai Unió és a Marokkói Királyság között létrejött halászati
partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi
hozzájárulás megállapításáról
1. cikk 
Általános elvek
A jegyzőkönyv, annak melléklete
és függelékei szerves részét képezik az Európai Unió és a Marokkói Királyság
között 2007. február 28-án létrejött halászati partnerségi megállapodásnak (a
továbbiakban: halászati megállapodás), amely része az Európai Unió és a Marokkói
Királyság között 1996. február 26-án társulást létrehozó euromediterrán
megállapodásnak (a továbbiakban: társulási megállapodás). A jegyzőkönyv
hozzájárul a társulási megállapodás általános célkitűzéseinek megvalósításához,
valamint biztosítani kívánja a halászati erőforrások környezeti, gazdasági és
társadalmi szempontból történő fenntarthatóságát. 
Ezt a jegyzőkönyvet a társulási
megállapodásnak a párbeszéd és együttműködés fejlesztésére vonatkozó 1.
cikkével, valamint ennek a megállapodásnak a demokratikus alapelvek és alapvető
emberi jogok tiszteletben tartására vonatkozó 2. cikkével összhangban kell végrehajtani.

2. cikk
Alkalmazási időszak, a halászat időtartama
és lehetőségei
A halászati megállapodás 5.
cikke alapján engedélyezett halászati lehetőségeket a jegyzőkönyv
alkalmazásával kezdődő négy éves időszakra az e jegyzőkönyvhöz csatolt táblázat
állapítja meg.
Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv
4. és 5. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
A halászati megállapodás 6.
cikke alapján az Európai Unió (EU) valamely tagállamának lobogója alatt
közlekedő hajók csak akkor végezhetnek halászati tevékenységet a marokkói
halászati övezetekben, ha rendelkeznek az e jegyzőkönyv keretében és az e
jegyzőkönyv mellékletében ismertetett szabályok szerint kiállított halászati
engedéllyel.
3. cikk
Pénzügyi hozzájárulás
(1)                   
A jegyzőkönyv becsült éves összértéke a 2. cikkben
említett időszakra vonatkozóan eléri a 40 000 000 EUR-t. A teljes
összegen belül
a)      a halászati megállapodás 7. cikke
szerinti pénzügyi hozzájárulás 30 000 000 EUR, amely a következőképp
oszlik meg:
i.          16 000 000 EUR
pénzügyi támogatás az erőforrásokhoz való hozzáférés fejében;
ii.         14 000 000 EUR
a marokkói halászati ágazati politika támogatására.
b)      A hajótulajdonosok által a megállapodás 6.
cikke alapján és a jegyzőkönyv melléklete I. fejezetének D. és E. szakaszában
előírt szabályok szerint kiállított halászati engedélyekért fizetett díjak
becsült összege 10 000 000 EUR. 
(2)                   
Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4., 5., 6. és 8.
cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(3)                   
A 6. cikk (9) bekezdésének rendelkezéseire is
figyelemmel, az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott pénzügyi
hozzájárulásnak az Európai Unió által történő kifizetését az első évre
vonatkozóan legkésőbb a jegyzőkönyv alkalmazásának időpontjától számított három
hónapon belül, az azt követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv
hatálybalépésének évfordulójáig kell teljesíteni.
(4)                   
Az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott pénzügyi
hozzájárulást a Királyság Államkincstára vezetőjének a részére kell utalni a
Királyság Államkincstáránál nyitott számlára, amelynek adatait a marokkói
hatóságok közlik.
(5)                   
A 6. cikk rendelkezéseire is figyelemmel e
hozzájárulás felhasználása a marokkói hatóságok kizárólagos hatáskörébe
tartozik.
4. cikk
A tudományos együttműködés és a felderítő
halászat összehangolása
(1)                   
A megállapodás 4. cikkének (1) bekezdése alapján a
Felek vállalják, hogy rendszeresen vagy szükség esetén biztosítják tudományos
ülések megtartását abból a célból, hogy megvizsgálják a jegyzőkönyv igazgatására
és technikai nyomon követésére létrehozott vegyes bizottság által felhozott tudományos
kérdéseket. A
tudományos ülések megbízatását, összetételét és működését a halászati
megállapodás 10. cikke alapján létrehozott vegyes bizottság állapítja meg.
(2)                   
A két fél vállalja, hogy a marokkói halászati
övezetben halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve
alapján az említett vizeken előmozdítja a felelősségteljes halászatot.
(3)                   
A halászati megállapodás 4. cikkének (2) bekezdése alapján
a két fél a közös tudományos bizottsági ülések következtetései alapján a
halászati megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottság keretén belül
egyeztet egymással, és – adott esetben – közös megegyezéssel intézkedéseket hoz
a halászati erőforrások fenntartható kezelésének a biztosítására.
(4)                   
A vegyes bizottság kérésére a marokkói halászati
övezetben felderítő halászat végezhető kutatási célból, valamint a tudományos
ismeretek bővítése érdekében. A felderítő halászat végrehajtására vonatkozó
szabályokat a jegyzőkönyv mellékletének IV. fejezetében előírt rendelkezéseknek
megfelelően kell megállapítani.
5. cikk
A halászati lehetőségek felülvizsgálata 
(1)                   
A 2. cikk szerinti halászati lehetőségeket a vegyes
bizottság közös megegyezéssel felülvizsgálhatja, ha a felülvizsgálat célja a
marokkói halászati erőforrások fenntarthatósága.
(2)                   
A halászati lehetőségek növelése esetén a 3. cikk
(1) bekezdése a) pontjának i. alpontja szerinti pénzügyi hozzájárulást a
halászati lehetőségekhez képest arányosan és időarányosan növelni kell. A
halászati lehetőségek növelését azonban olyan módon kell meghatározni, hogy az
EU által fizetendő pénzügyi hozzájárulás teljes összege ne haladja meg a 3.
cikk (1) bekezdése a) pontjának i. alpontjában feltüntetett összeg kétszeresét.
Ha a Felek a 2. cikkben említett halászati lehetőségek csökkentésében
állapodnak meg, a pénzügyi hozzájárulás összegét a halászati lehetőségekhez
képest arányosan és időarányosan csökkenteni kell.
(3)                   
A két fél közös megegyezéssel a halászati
lehetőségek különböző hajókategóriák közötti elosztását is felülvizsgálhatja
figyelembe véve az újraelosztással esetlegesen érintett állományok
fenntarthatósági feltételeit. A
Felek megállapodnak a pénzügyi hozzájárulás megfelelő kiigazításáról, ha azt a
halászati lehetőségek újraelosztása indokolja.
6. cikk
A marokkói halászati ágazati politika
támogatása
(1)                   
A jegyzőkönyv 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának
ii. alpontjában előírt pénzügyi hozzájárulás a marokkói halászati ágazati
politika előmozdításához és végrehajtásához járul hozzá a halászati ágazat
fejlesztését célzó „Halieutis” stratégia keretében.
(2)                   
E hozzájárulás Marokkó általi felhasználása és
kezelése a két fél által a vegyes bizottság keretében közös megegyezéssel
meghatározott megvalósítandó célok és az azokra vonatkozó éves és többéves
programozás alapján, valamint az „Halieutis” stratégiával összhangban és a
megvalósítandó projekt várható hatásának becslése alapján valósul meg.
(3)                   
A jegyzőkönyv érvényességének első évét illetően az
(1) bekezdésben említett hozzájárulás Marokkó általi felhasználását az
iránymutatások, célok, értékelési kritériumok és mutatók vegyes bizottság által
történő jóváhagyásakor közölni kell az EU-val. Marokkónak a felhasználást a
tárgyévet megelőző év szeptember 30-ig kell ismertetnie az EU-val.
(4)                   
Az iránymutatások, célkitűzések, értékelési
követelmények és mutatók bármely módosítását a Felek a vegyes bizottságon belül
hagyják jóvá.
(5)                   
Marokkónak ismertetnie kell a jegyzőkönyv által
előírt ágazati pénzügyi támogatással végrehajtott projektek aktuális helyzetét,
amelyet a vegyes bizottságban bemutatnak és megvizsgálnak. 
(6)                   
A projektek jellege és megvalósításuk időtartama
alapján Marokkónak ismertetnie kell a jegyzőkönyv által előírt ágazati
támogatással megvalósított projektek végrehajtásáról szóló jelentést; a
jelentésben be kell számolni a várt gazdasági és társadalmi következményekről,
különösen a foglalkoztatásra és a beruházásokra gyakorolt hatásról, valamint a
megvalósított intézkedések bármilyen számszerűsíthető eredményéről és azok
földrajzi eloszlásáról. Ezeket az adatokat a vegyes bizottság által
részletesebben meghatározott mutatók alapján kell kidolgozni.
(7)                   
Emellett Marokkónak a jegyzőkönyv lejárta előtt
végleges jelentést kell bemutatnia a jegyzőkönyv által előírt ágazati támogatás
végrehajtásáról, ideértve az előző bekezdésekben foglaltakat is.
(8)                   
Az ágazati támogatás végrehajtását a két fél
szükség esetén e jegyzőkönyv lejárta után, valamint adott esetben a felfüggesztési
időszakokban is nyomon követi az e jegyzőkönyvben előírt szabályok szerint.
(9)                   
A jegyzőkönyv 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának
ii. alpontja által előírt ágazati támogatás kifizetése részletekben történik az
ágazati támogatás végrehajtása során elért eredmények elemzése és a
programozáshoz meghatározott igények alapján.
(10)               
A műveleti
végrehajtás keretét a vegyes bizottságnak kell meghatároznia.
7. cikk
Az uniós piaci szereplők gazdasági
integrálódása a marokkói halászati ágazatba
A hatályos jogszabályoknak és
rendeleteknek megfelelően a két fél a következő területeken ösztönzi a
kapcsolatokat és járul hozzá a gazdasági szereplők közötti együttműködéshez: 
–              
a halászathoz kapcsolódó ipar – többek között
hajógyártás és -javítás, illetve a halászathoz szükséges anyagok és eszközök
gyártásának – fejlesztése,
–              
a szakmai tapasztalatcsere előmozdítása és vezetőképzés
a tengeri halászati ágazat részére,
–              
halászati termékek értékesítése,
–              
marketing,
–              
akvakultúra.
8. cikk
A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése
az annak értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vita miatt
(1)                   
A Felek között az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek
értelmezésével és annak alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákról a Felek
a halászati megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottság keretében
egyeztetnek, amelyet szükség esetén rendkívüli ülésre kell összehívni.
(2)                   
E jegyzőkönyv alkalmazása bármelyik fél
kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a Feleket szembeállító vita súlyosnak
tekinthető, és a vegyes bizottság keretében az (1) bekezdésnek megfelelően
folytatott egyeztetések nem vezetnek annak békés rendezéséhez.
(3)                   
A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére
vonatkozó szándékát az érintett fél írásban, a felfüggesztés hatálybalépésének
időpontja előtt legalább három hónappal jelenti be.
(4)                   
Felfüggesztés esetén a Felek az őket szembeállító
vita békés megoldása érdekében továbbra is egyeztetnek egymással. A vita
rendezése után a jegyzőkönyv alkalmazása újból megkezdődik. A pénzügyi
hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak
megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették. 
9. cikk
A jegyzőkönyvből eredő technikai
kötelezettségek figyelmen kívül hagyása
E jegyzőkönyv rendelkezéseinek és a hatályban
lévő jogszabályoknak megfelelően Marokkó fenntartja a jogot arra, hogy az e
jegyzőkönyv alkalmazásából eredő rendelkezések és kötelezettségek figyelmen
kívül hagyása esetén a mellékletekben előírt szankciókat alkalmazza.
10. cikk
Elektronikus adatcsere
Marokkó és az Európai Unió vállalja, hogy a
lehető leghamarabb létrehozza a jegyzőkönyv technikai kezeléséhez kapcsolódó
valamennyi információ és dokumentum – például fogási adatok, a hajók műholdas
hajómegfigyelési rendszeren (VMS) keresztül történő helymeghatározása, valamint
az övezetbe való belépésről, illetve az övezetből való kilépésről szóló
értesítések – elektronikus cseréjéhez szükséges rendszereket.
11. cikk
A nemzeti jogszabályok alkalmazandó
rendelkezései
Az e jegyzőkönyv és annak melléklete alapján halászó hajók
tevékenységeire – különösen az átrakodásra, a kikötői szolgáltatások
igénybevételére, a felszerelések vásárlására stb. – a Marokkóban alkalmazandó
törvények irányadók.
12. cikk
Hatálybalépés
Ez a jegyzőkönyv és annak melléklete azon a napon
lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges
belső eljárások befejezéséről.
Halászati lehetőségek
 Kisüzemi halászat || Tengerfenéki halászat || Ipari célú nyílt tengeri halászat || Fagyasztóval nem felszerelt hajók által végzett, ipari célú nyílt tengeri halászat 
 Nyílt tengeri halászat északon: kerítőhálók || Kisüzemi halászat délen: horgászbotok és horogsorok || Kisüzemi halászat északon: fenékhorogsorok || Kisüzemi tonhalhalászat: horgászbotok || Fenékhorogsorok és fenékvonóhálók || Nyílt tengeri vagy félig nyílt tengeri vonóháló || Nyílt tengeri vagy félig nyílt tengeri vonóháló 
   ||   ||   ||   ||   || C állomány Kvóta: 80 000 tonna 
 20 hajó || 10 hajó || 35 hajó || 27 hajó || 16 hajó || 18 hajó 
A JEGYZŐKÖNYV
MELLÉKLETE
Az európai uniós hajók által a marokkói halászati övezetben végzett
halászati tevékenységekre irányadó feltételek
I. fejezet
Az engedély iránti kérelmekre és az
engedélyek kiadására vonatkozó rendelkezések
A.
Engedély iránti kérelmek
1.           A marokkói halászati
övezetben történő halászatra vonatkozó engedélyt csak a jogosult hajók
kaphatnak.
2.           Egy hajó csak akkor jogosult
engedélyre, ha sem a hajó tulajdonosa, sem a hajóparancsnok, sem maga a hajó
nincs eltiltva a Marokkó partjainál folytatott halászati tevékenységtől,
továbbá nem szerepel a jogellenes, szabályozatlan vagy be nem jelentett halászatot
folytató hajók listáján.
3.           Helyzetüknek a marokkói
közigazgatási szervek felé rendezettnek kell lennie abban az értelemben, hogy
eleget tettek minden olyan korábbi kötelezettségnek, amely az Európai Unióval
kötött megállapodások keretében Marokkó partjainál végzett halászati
tevékenységükből ered.
4.           Az Európai Unió illetékes
hatóságai (a továbbiakban: a Bizottság) a kért engedélyek érvényességének
kezdőnapja előtt legalább 20 nappal eljuttatják a Mezőgazdasági és Tengeri
Halászati Minisztérium Tengeri Halászati Főosztályának (a továbbiakban: a
főosztály) azon hajók listáját, amelyek halászati tevékenységük végzését a
jegyzőkönyvhöz csatolt adatlapokban meghatározott korlátok között kérik. Ezeket
a listákat elektronikus úton, a főosztályon használt szoftverekkel kompatibilis
elektronikus fájlformátumban kell megküldeni.
5.           E listákon halászati
kategóriánként és övezetenként fel kell tüntetni a hajók számát, továbbá az
egyes hajók esetében a fő jellemzőket, valamint a kifizetések összegét
rovatonkénti bontásban és a kért időszakban használni kívánt halászati
eszköz(öke)t.
6.           Az „ipari célú nyílt tengeri
halászat” kategóriájában a listának havi előrejelzés formájában minden hajóra
vonatkozóan meg kell adnia a kért kvótát, tonnányi fogásban kifejezve,.
Amennyiben egy adott hónapban a fogások az adott hónap vége előtt elérik a hajó
havi előrejelzési kvótáját, a hajótulajdonosnak lehetősége van a Bizottságon
keresztül elküldeni a főosztálynak a fogások havi előrejelzésének a
kiigazítását és a havi előrejelzési kvóta bővítésére vonatkozó kérelmet.
7.           Amennyiben egy adott hónapban
a fogások nem érik el a hajó havi előrejelzési kvótáját, a kvótának vagy a
díjnak megfelelő mennyiséget a következő hónapra kell jóváírni.
8.           A halászati kategóriánként
csoportosított egyéni engedélykérelmeket a (4) és (5) bekezdésben előírt listák
megküldésével egyidejűleg, az 1. függelékben szereplő minta szerinti formanyomtatványon
a főosztálynak kell benyújtani,.
9.           Minden engedélykérelemhez a
következő iratokat kell csatolni:
–              
a lobogó szerinti tagállam által kellően
hitelesített köbözési bizonyítvány másolata,
–              
egy nemrég készült, a hajó jelenlegi állapotát
oldalnézetből mutató hitelesített színes fénykép. A fénykép mérete legalább
15 cm x 10 cm,
–              
a halászati engedélyek illetékeinek, valamint a megfigyelők
díjainak és költségeinek a megfizetésére vonatkozó bizonylat, Az „ipari célú
nyílt tengeri halászat” kategóriája esetében a díjak megfizetésére vonatkozó
bizonylatot azon hónap első napja előtt kell megküldeni, amelyben a tervek
szerint a megfelelő adatlapon feltüntetett halászati tevékenységet végzik az
engedélyezett halászati övezetben,
–              
minden olyan egyéb irat vagy tanúsítvány, amelyet e
jegyzőkönyv értelmében a hajó típusa szerint alkalmazandó egyedi rendelkezések
alapján megkövetelnek.
10.         Azoknál a hajóknál, amelyek
műszaki jellemzői nem változtak, a halászati engedély e jegyzőkönyv alapján
évről évre történő megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak a halászati
engedélyek illetékeinek, az egyéb díjaknak és a megfigyelők költségeinek megfizetésére
vonatkozó bizonylatot kell csatolni.
11.         Az engedélykérelem
nyomtatványai, valamint a (6) bekezdésben felsorolt, a halászati engedély
kiállításához szükséges információkat tartalmazó valamennyi dokumentum
elküldhető elektronikus úton a főosztályon használt szoftverekkel kompatibilis
formátumban.
B. Az
engedélyek kiadása
1.           A halászati engedélyeket
minden hajó számára a fenti 6. pontban említett valamennyi dokumentum
átvételétől számított 15 napon belül az EU marokkói küldöttségén (a
továbbiakban: küldöttség) keresztül a főosztály adja ki a Bizottságnak. A
főosztály adott esetben közli a Bizottság felé az engedély elutasításának
okait.
2.           A halászati engedélyeket a
jegyzőkönyvhöz csatolt technikai adatlapokban szereplő adatoknak megfelelően
kell elkészíteni, feltüntetve többek között a halászati övezetet, a parttól
való távolságot, a folyamatos nyomkövetésre és helymeghatározásra szolgáló,
műholdas kommunikációt használó rendszerekből származó adatokat
(VMS-transzponder sorozatszáma), az engedélyezett halászeszközöket, a fő
célfajokat, az engedélyezett hálószembőséget, a megengedett járulékos
fogásokat, valamint az „ipari célú nyílt tengeri halászat” kategóriája esetében
a hajó számára engedélyezett fogások havi előrejelzési kvótáját. A hajó havi
előrejelzési kvótája a megfelelő technikai adatlapban előírt fogások erejéig
bővíthető.
3.           A halászati engedély csak
olyan hajók számára állítható ki, amelyek minden ezzel kapcsolatosan előírt
adminisztratív követelménynek eleget tettek.
4.           A két fél megállapodik abban,
hogy előmozdítja az elektronikus engedélyek rendszerének bevezetését.
C. Az
engedélyek érvényessége és felhasználása
1.           Az engedélyek érvényességi
időszaka egy naptári év, kivéve az első időszakot, amely az alkalmazás napjával
kezdődik és december 31-én fejeződik be, valamint az utolsó időszakot, amely
január 1-jével kezdődik és a jegyzőkönyv lejártának napján fejeződik be.
2.           A halászati engedély csak a
díjfizetés időtartamára, valamint az említett engedélyben szereplő halászati
övezetre, halászeszköztípusokra és halászati kategóriára érvényes. 
3.           Minden halászati engedélyt
egy meghatározott hajó nevére kell kiállítani, és az engedély nem ruházható át.
Azonban igazolt és a lobogó szerinti állam illetékes hatóságai által megfelelő
módon megállapított vis maior – például egy hajó elveszítése vagy súlyos
műszaki meghibásodás miatt hosszabb ideig történő veszteglése – esetén és az
Európai Unió kérésére a hajó engedélyét haladéktalanul fel kell váltani egy
másik, azonos kategóriába tartozó hajó részére kiállított új halászati
engedéllyel, amely hajó űrtartalma nem haladja meg a meghibásodott hajó
űrtartalmát.
4.           A meghibásodott hajó
tulajdonosának vagy annak képviselőjének el kell küldenie a főosztálynak az
érvénytelenített halászati engedélyt. 
5.           A halászati engedélyt
mindenkor az engedélyben feltüntetett hajó fedélzetén kell tartani, és minden
ellenőrzés során be kell mutatni az erre felhatalmazott hatóságnak.
6.           A halászati engedélyek egy
naptári évre, félévre vagy negyedévre szólnak. Egy félév a január 1-jével vagy
július 1-jével kezdődő hat hónapos időszakok valamelyikét jelenti, kivéve a
jegyzőkönyv első és utolsó időszakát. Egy negyedév a január 1-jével, április
1-jével, július 1-jével vagy október 1-jével kezdődő három hónapos időszakok
valamelyikét jelenti, kivéve a jegyzőkönyv első és utolsó időszakát.
D. A
halászati engedélyek illetékei és díjak 
1.           A halászati engedélyek éves
illetékeit a hatályos marokkói jogszabályok állapítják meg.
2.           Az engedélyek illetékei arra
a naptári évre vonatkoznak, amelynek folyamán az engedélyt kiállítják, és
ezeket a folyó évben benyújtott első engedélykérelem benyújtásakor kell
megfizetni. Az engedélyek összegei a kikötői illetékek és szolgáltatásnyújtási
díjak kivételével minden illetéket és kapcsolódó adót magukban foglalnak.
3.           A halászati engedélyek
illetékein kívüli egyéb díjakat minden hajó esetében a jegyzőkönyvhöz csatolt
adatlapokon szereplő összegek alapján kell megállapítani. 
4.           A díjak számítása a halászati
engedély tényleges érvényességi idejének arányában történik, figyelembe véve az
esetleges biológiai nyugalmi időszakokat. 
5.           A halászati engedélyekre
vonatkozó jogszabályok bármely módosítását legkésőbb két hónappal annak
hatálybalépése előtt közölni kell a Bizottsággal.
E. Fizetési
feltételek
A halászati engedélyek illetékeinek, az egyéb
díjaknak és a megfigyelők költségeinek a megfizetését a halászati engedély
kiállítását megelőzően a Mezőgazdasági és Tengeri Halászati Minisztérium
minisztériumi kincstárnoka részére, a marokkói Bank Al Maghrib pénzintézetnél
nyitott 0018100078000 20110750201 számú bankszámlára kell teljesíteni.
Az „ipari célú nyílt tengeri halászat”
kategóriájában a vonóhálós hajóknak kiosztott kvóták tekintetében történő
díjfizetés a következő módon történik:
–              
A hajó hajótulajdonos által kért havi előrejelzési
kvótájának megfelelő díjat a tevékenység megkezdése előtt, vagyis minden hónap
első napjáig kell megfizetni.
–              
Az I. fejezet A. szakaszának 6. pontjában előírt
havi előrejelzési kvóta bővítése esetén a bővítésért járó díjat a marokkói
hatóságoknak a halászati tevékenység megkezdése előtt meg kell kapniuk.
–              
A havi előrejelzési kvóta túllépése és annak
esetleges bővítése esetén a túllépés mértékének megfelelő díj összegét 3-mal
kell megszorozni. A tényleges fogások alapján kiszámított havi egyenleget az
azon hónapot követő két hónapon belül kell kiegyenlíteni, amelyben a fogásokra
sor került.
II. fejezet
Tonhalhalászhajókra vonatkozó
rendelkezések
1.           A díj a marokkói halászati
övezetben kifogott tonnánként 35 EUR.
2.           Az engedélyeket egy naptári
évre kell kiállítani a hajónként 7 000 EUR átalányösszegű előleg megfizetése
után. 
3.           Az előleg számítása a
halászati engedély érvényességi idejének arányában történik.
4.           A nagy távolságra vándorló
halfajok halászatára engedéllyel rendelkező hajók parancsnokai hajónaplót
vezetnek az e melléklet 6. függelékében szereplő mintának megfelelően. 
5.           A hajóparancsnokok továbbá a
szóban forgó hajónapló másolatát legkésőbb 15 nappal a fogások kirakodását
követően kötelesek eljuttatni az illetékes hatóságoknak. E hatóságok
haladéktalanul eljuttatják a másolatokat a Bizottsághoz, amely biztosítja a
másolatok továbbítását a főosztálynak.
6.           A Bizottság április 30. előtt
elküldi a főosztálynak az előző évi halászati idénnyel kapcsolatos díjak
elszámolását, amely a tulajdonosok által kiállított fogási nyilatkozatokon
alapul, és amelyet a tagállamokban és Marokkóban a fogási adatok ellenőrzésére
felhatalmazott illetékes tudományos intézetek ellenőriznek, vagyis az Institut
de Recherche pour le Développement (IRD), az Instituto Español de Oceanografía
(IEO), az Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) és az Institut
National de Recherche Halieutique (INRH).
7.           A jegyzőkönyv alkalmazásának
utolsó évében az előző gazdasági évre vonatkozó díjak elszámolásáról szóló
értesítést a jegyzőkönyv lejártát követő 4 hónapon belül kell elküldeni.
8.           A végleges elszámolást
megküldik az érintett hajótulajdonosoknak, akiknek a főosztály által
jóváhagyott összegekről szóló értesítéstől számítva 30 nap áll rendelkezésükre,
hogy eleget tegyenek pénzügyi kötelezettségeiknek. A hajótulajdonos által a
Marokkói Államkincstár vezetője részére az első fejezet E. szakaszában említett
számlára euróban teljesített kifizetés bizonylatát a Bizottság legkésőbb az
említett értesítést követő másfél hónapon belül megküldi a főosztálynak.
9.           Ha azonban az egyenleg a
fenti előleg összegénél kisebb, a különbözet nem téríthető vissza.
10.         A hajótulajdonosok meghoznak
minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy a 5. és a 8. pontban jelzett
határidőn belül elküldjék a hajónapló másolatait és teljesítsék az esetleges
kiegészítő kifizetéseket.
11.         Az 5. és a 8. pontban
meghatározott kötelezettségek be nem tartása a halászati engedély automatikus
felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti
e kötelezettségeket.
III. fejezet
Halászati övezetek
Marokkó a jegyzőkönyv alkalmazásának kezdete
előtt közli az Európai Unióval alapvonalainak, halászati övezetének és az ezen
belül található, halászati tilalom hatálya alá tartozó valamennyi olyan
övezetnek a földrajzi koordinátáit, amelyek kívül esnek Marokkó – e jegyzőkönyv
hatálya alá nem tartozó – földközi-tengeri területén (az é. sz.
35° 48’ – ny. h. 6° 20’-től keletre fekvő terület (Cap
Spartel)).
A Marokkó atlanti-óceáni övezetében lévő
halászati övezetek jellemzői minden halászati kategória tekintetében a
technikai adatlapokon kerültek meghatározásra (2. függelék).
IV. fejezet
A felderítő halászat végrehajtására
vonatkozó részletes szabályok 
A két fél közösen határoz (i) a felderítő
halászatot végző uniós piaci szereplőkről, (ii) az e célra legkedvezőbb
időszakról, valamint (iii) az alkalmazandó feltételekről. A hajók felderítő
munkájának megkönnyítése érdekében a főosztály átadja a rendelkezésére álló
tudományos információkat és más alapvető adatokat. A két fél megállapodik a szóban
forgó felderítő halászatot elősegítésére irányuló tudományos jegyzőkönyvről,
amelyet átadnak az érintett szereplőknek.
A marokkói halászati ágazatot szorosan be kell
vonni a felderítő halászati tevékenységek végzésébe (koordináció és párbeszéd a
felderítő halászat végrehajtásának feltételeiről).
A felderítő halászati utak időtartama legalább
három, de legfeljebb hat hónap, kivéve ha a két fél közös megegyezéssel
megváltoztatja ezt az időszakot.
A Bizottság eljuttatja a marokkói hatóságoknak a
felderítő halászatra vonatkozó engedély iránti kérelmeket. A Bizottság
technikai dokumentációt bocsát rendelkezésükre, amelyben megadja:
–              
a hajó műszaki jellemzőit,
–              
a hajón szolgáló tisztek halászati szakértelmének
szintjét,
–              
a halászati út technikai adataira vonatkozó
javaslatot (időtartam, halászeszköz, felderítendő térségek stb.);
–              
a finanszírozás módját.
A főosztály szükség esetén párbeszédet szervez a
technikai és pénzügyi kérdésekről a Bizottsággal és adott esetben az érintett
hajótulajdonosokkal.
A felderítő halászati út kezdete előtt az
Európai Unió hajójának meg kell jelennie egy marokkói kikötőben az e melléklet
IX. fejezetének 1.1. és 1.2. pontja által előírt szemlék elvégzése céljából.
A halászati út kezdete előtt a hajótulajdonosok
benyújtják az alábbiakat a főosztálynak és a Bizottságnak:
–              
nyilatkozat a már a hajón lévő fogásokról,
–              
az út során használandó halászeszköz műszaki
jellemzői,
–              
az arra vonatkozó nyilatkozat, hogy betartják a
marokkói halászati előírásokat;
A halászati út során az érintett
hajótulajdonosok:
–              
heti jelentést küldenek a főosztálynak és a
Bizottságnak a napi és a hálókivetésenkénti fogásokról, és minden esetben
megadják a halászati út technikai paramétereit (földrajzi helyzet, mélység,
dátum és időpont, fogások és más megfigyelések vagy észrevételek),
–              
VMS-en keresztül jelzik a hajó földrajzi helyzetét,
sebességét és haladási irányát,
–              
gondoskodnak arról, hogy egy marokkói
állampolgárságú tudományos megfigyelő vagy a marokkói hatóságok által
kiválasztott megfigyelő legyen a hajón. A megfigyelő tudományos információkat
gyűjt a fogásokról, és mintát vesz belőlük. A megfigyelőt hajótisztként kell
kezelni, és a fedélzeten való tartózkodásának költségeit a hajótulajdonos
fedezi. A megfigyelő által a hajón töltött időre, valamint a be- és kihajózási
kikötőben tartózkodásának időtartamára vonatkozó határozatot a marokkói
hatóságokkal egyetértésben kell meghozni. Hacsak a Felek másként nem
határoznak, a hajó nem köteles kéthavonta egynél több alkalommal visszatérni a
kikötőbe,
–              
a marokkói hatóságok kérésére a hajójukat a
marokkói halászati övezet elhagyása előtt vizsgálatnak vetik alá,
–              
betartják Marokkó halászati jogszabályait.
A tudományos célú halászati út során ejtett
fogások – a járulékos fogásokat is beleértve – a hajótulajdonos tulajdonában
maradnak, feltéve hogy az megfelel a vegyes bizottság által hozott vonatkozó
rendelkezéseknek és a tudományos jegyzőkönyv rendelkezéseinek.
A főosztály kijelöl egy kapcsolattartó személyt,
aki az olyan előre nem látható problémák megoldásáért felelős, amelyek
hátráltathatják a felderítő halászat fejlődését. 
V. fejezet 
A marokkói halászati övezetben e
megállapodás alapján tevékenységet folytató uniós hajók műholdas
hajómegfigyelési rendszerrel történő nyomon követésére vonatkozó rendelkezések 
1.           Általános rendelkezések 
1.1.        A műholdas helymeghatározásra
és földrajzi helyzet megfigyelésére szolgáló eszközök működésére vonatkozó
marokkói szabályozás azokra az uniós hajókra alkalmazandó, amelyek e jegyzőkönyv
keretében halászati tevékenységet folytatnak vagy szándékoznak folytatni a
marokkói halászati övezetben. A lobogó szerint állam biztosítja, hogy a
lobogója alatt közlekedő hajók megfeleljenek e szabályozás rendelkezéseinek. 
1.2.        A műholdas nyomkövetés
céljából a marokkói hatóságok közlik az Unióval a marokkói halászati övezet koordinátáit,
valamint minden olyan övezet koordinátáit (földrajzi szélesség és hosszúság),
ahol tilos a halászat.
(1)         
A főosztály e jegyzőkönyv alkalmazásának kezdete
előtt továbbítja a Bizottságnak ezeket az információkat;
(2)         
Az információkat számítógépes formátumban,
tizedfokban megadva, É/D FF,fff (WGS-84) kell elküldeni;
(3)         
Ezen koordináták bármilyen módosítását
haladéktalanul közölni kell.
1.3.        A lobogó szerint állam és
Marokkó kapcsolattartás céljából kijelöl egy-egy VMS-felelőst.
(1)         
A lobogó szerinti és a marokkói halászati felügyelő
és ellenőrző központok (CSCP) a jegyzőkönyv alkalmazásának kezdete előtt közlik
egymással saját VMS-ük kapcsolattartási adatait (nevek, címek, telefonszámok,
fax, e-mail).
(2)         
A VMS-felelős elérhetőségeinek bármilyen változását
haladéktalanul közölni kell.
2.           VMS-adatok
2.1.        A hajók földrajzi helyzetét
100 m-nél kisebb hibahatárral és 99 %-os konfidenciaintervallummal
kell meghatározni.
2.2.        Amennyiben a megállapodás
keretében halászó és az e jegyzőkönyv értelmében műholddal nyomon követett hajó
belép a marokkói halászati övezetbe, a következő helyzetmeghatározási
jelentéseket a lobogó szerinti állam ellenőrzési központja haladéktalanul
eljuttatja a marokkói halászati felügyelő és ellenőrző központnak. Ezeket a
jelentéseket az alábbi módokon kell elküldeni:
(1)         
elektronikus úton, biztonsági protokollal;
(2)         
legalább 2 órás időközönként;
(3)         
a 3. függelékben jelzett formátumban;
(4)         
rádióüzenetként.
2.3.        Emellett a VMS-helyzetmeghatározásokat
az alábbiak alapján azonosítják:
(1)         
A marokkói halászati övezetbe való belépést
követően regisztrált első földrajzi helyzetet az „ENT” kóddal kell azonosítani.
(2)         
Minden további földrajzi helyzetet a „POS” kóddal
kell azonosítani;
(3)         
A marokkói halászati övezetből való kilépést
követően regisztrált első földrajzi helyzetet az „EXI” kóddal kell azonosítani.
(4)         
A manuálisan továbbított földrajzi helyzetet a 13.
pontnak megfelelően a „MAN” kóddal kell azonosítani.
2.4.        A műholdas nyomkövető rendszer
szoftver- és hardver-összetevőinek az alábbi tulajdonságokkal kell
rendelkezniük:
(1)         
Megbízható, nem teszi lehetővé a földrajzi
helyzetre vonatkozó adatok bármilyen meghamisítását, továbbá manuálisan nem manipulálható;
(2)         
A környezeti és éghajlati viszonyoktól függetlenül
mindig teljesen automatikus és működőképes.
2.5.        Tilos áthelyezni,
szétkapcsolni, megsemmisíteni, megrongálni vagy működésképtelenné tenni a hajó
fedélzetén lévő, adatokat továbbító, a földrajzi helyzet folyamatos
megfigyelésére szolgáló, műholdas kommunikációt használó rendszereket, továbbá
tilos szándékosan módosítani, torzítani vagy meghamisítani az említett rendszer
által kibocsátott vagy rögzített adatokat.
2.6.        A hajók parancsnokai mindenkor
megbizonyosodnak arról, hogy:
(1)         
az adatokat nem változtatták meg;
(2)         
a műholdas nyomkövető rendszer berendezéséhez
kapcsolódó antennát vagy antennákat nem fedték le,
(3)         
a műholdas nyomkövető rendszer berendezésének
áramellátása nem szakadt meg;
(4)         
a műholdas nyomkövető berendezést nem távolították
el.
2.7.        A Felek megegyeznek abban,
hogy kérésre kicserélnek valamennyi, a műholdas nyomkövető berendezésre
vonatkozó adatot annak igazolására, hogy e rendelkezések alkalmazásában minden
berendezés teljesen megfelel e rendelkezések tekintetében a másik fél
követelményeinek, valamint hogy adott esetben adatcsere-protokollokat dolgoznak
ki a fogások adatainak küldését lehetővé tevő funkciók integrálása esetén.
3.           A fedélzeti nyomkövető
készüléket érintő műszaki probléma vagy meghibásodás
3.1.        Műszaki probléma vagy a
halászhajó fedélzetére telepített, állandó műholdas nyomkövetést biztosító
készülék meghibásodása esetén a lobogó szerinti államnak haladéktalanul
tájékoztatnia kell a főosztályt és a Bizottságot.
3.2.        A meghibásodott berendezést a
meghibásodás megerősítését követő 10 munkanapon belül ki kell cserélni. E
határidő lejárta után a szóban forgó hajónak el kell hagynia a marokkói
halászati övezetet, vagy vissza kell térnie valamelyik marokkói kikötőbe
javítás céljából.
3.3.        Amíg a berendezést nem
pótolták, a hajóparancsnok 4 óránként elektronikus úton, manuálisan, rádión
vagy faxon globális helyzetmeghatározási jelentést küld, amely magában foglalja
a hajónak a parancsnok által az 5. pontban előírt feltételek szerint rögzített
földrajzi helyzetét.
3.4.        Ezeket a manuálisan
továbbított jelentéseket a lobogó szerinti állam halászati felügyelő és
ellenőrző központja haladéktalanul továbbítja a marokkói halászati felügyelő és
ellenőrző központnak. 
4.           A VMS-adatokat a marokkói
halászati felügyelő és ellenőrző központ nem kapja meg
4.1.        Ha a marokkói halászati
felügyelő és ellenőrző központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam nem
közli az 5. pontban meghatározott információkat, erről haladéktalanul értesíti
a Bizottságot és az érintett lobogó szerinti államot.
4.2.        A lobogó szerinti állam
meghibásodott halászati felügyelő és ellenőrző központjának és/vagy a marokkói
halászati felügyelő és ellenőrző központnak a műszaki megoldás mielőbbi
megtalálása érdekében haladéktalanul értesítést kell küldenie a kommunikációt, illetve
a helyzetmeghatározási jelentések halászati felügyelő és ellenőrző központok általi
kézhezvételét érintő bármely működési rendellenességről. A Bizottságot
tájékoztatni kell a két halászati felügyelő és ellenőrző központ által talált
megoldásról.
4.3.        A leállás ideje alatt el nem
küldött üzeneteket az érintett lobogó szerinti állam és a marokkói halászati
felügyelő és ellenőrző központok közötti kommunikáció helyreálltával újra el
kell küldeni.
4.4.        A lobogó szerinti halászati
felügyelő és ellenőrző központ és a marokkói halászati felügyelő és ellenőrző
központ e jegyzőkönyv hatálybalépése előtt kölcsönösen megállapodik azokról az
alternatív elektronikus eszközökről, amelyek a halászati felügyelő és ellenőrző
központok meghibásodása esetén VMS-adatok küldésére felhasználhatók, és
haladéktalanul tájékoztatják egymást minden ezzel kapcsolatos módosításról.
4.5.        A marokkói és az EU lobogó
szerinti halászati felügyelő és ellenőrző központjai közötti kommunikáció
meghibásodása nem érintheti a hajók szokásos halászati tevékenységének a
működését. Ugyanakkor a 4.4. pontban meghatározott adatküldési módot
haladéktalanul alkalmazni kell.
4.6.        Marokkó tájékoztatja illetékes
felügyeleti szolgálatait annak érdekében, hogy a VMS-adatok küldésének a
halászati felügyelő és ellenőrző központok egyikében előálló üzemzavar és a
4.4. pontban meghatározott adatküldő eszköz meghibásodása miatti elmaradása
következtében az uniós hajókat ne tekintsék szabálysértő hajóknak.
5.           A VMS-adatok védelme
5.1.        Az egyik fél által a másik
féllel e rendelkezéseknek megfelelően közölt felügyeleti adatok kizárólag arra
szolgálnak, hogy azokat az e jegyzőkönyv keretében halászó uniós flottának a
marokkói hatóságok által történő nyomon követéséhez, ellenőrzéséhez és
felügyeletéhez, valamint a marokkói fél által a halászat irányításával és
fejlesztésével összefüggésben készült kutatási tanulmányok céljára használják.
5.2.        Ezek az adatok harmadik féllel
semmilyen körülmények között és semmilyen indokkal sem közölhetők.
5.3.        Az e rendelkezések
értelmezésével és végrehajtásával kapcsolatban felmerült viták esetén a Felek a
megállapodás 10. cikkében meghatározott vegyes bizottság keretében egyeztetnek,
amely a kérdésről határoz.
5.4.        Szükség esetén a Felek
megállapodnak abban, hogy e rendelkezéseket a megállapodás 10. cikkében
meghatározott vegyes bizottság keretében felülvizsgálják.
VI. fejezet
A fogások bejelentése
1.           Hajónapló
1.1.        A hajók parancsnokainak a
marokkói halászati övezetben való halászatra külön kialakított, e melléklet 7.
függelékében szereplő mintának megfelelő hajónaplót kell használniuk, amelyet
naprakészen kell tartaniuk az említett hajónapló magyarázó megjegyzéseiben
szereplő rendelkezéseknek megfelelően.
1.2.        A hajótulajdonosok továbbá a
hajónapló másolatát legkésőbb 15 nappal a fogások kirakodását követően
kötelesek eljuttatni illetékes hatóságaiknak. E hatóságok haladéktalanul továbbítják
a másolatokat a Bizottsághoz, amely gondoskodik a másolatok főosztálynak történő
továbbításáról.
1.3.        Az (1) és a (2) bekezdésben
meghatározott kötelezettségek be nem tartása a halászati engedély automatikus
felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti
e kötelezettségeket. A felfüggesztésről szóló határozatról a Bizottságot
haladéktalanul tájékoztatni kell.
2.           Negyedéves fogási nyilatkozatok
2.1.        A Bizottság az e melléklet 8.
és 9. függelékében szereplő minták felhasználásával minden negyedév harmadik
hónapjának vége előtt értesíti a főosztályt az uniós hajók által a megelőző
negyedévben kifogott mennyiségekről.
2.2.        A közölt adatok havi adatok,
amelyek minden hajó esetében és a hajónaplóban meghatározott valamennyi fajnál
kategóriánkénti bontásban szerepelnek.
2.3.        Ezeket az adatokat a főosztály
részére a minisztériumban használt szoftverekkel kompatibilis elektronikus
fájlformátumban is el kell juttatni.
3.           Az adatok megbízhatósága
A fenti 1. és 2.
pontban meghatározott dokumentumokban szereplő információknak a halászatról
valós képet kell adniuk, hogy az állományokat érintő változások nyomon
követésének egyik alapjául szolgálhassanak.
4.           Elektronikus rendszerre való
áttérés
A két fél jegyzőkönyvet
dolgozott ki a fogásokra és azok bejelentésére vonatkozó, a 11. függelékben
szereplő összes adat (ERS-adatok) elektronikus cseréjéhez („Electronic
Reporting System”). A Felek biztosítják e jegyzőkönyv végrehajtását, valamint a
fogásbejelentések papíralapú változatának ERS-adatokkal való helyettesítését,
amint Marokkó üzembe helyezte a szükséges berendezéseket és szoftvereket.
5.           Marokkón kívüli kirakodás
A hajótulajdonosok az e
jegyzőkönyv keretében ejtett fogások kirakodásáról szóló nyilatkozatokat
legkésőbb 15 nappal a kirakodást követően kötelesek benyújtani illetékes
hatóságaiknak. E hatóságok haladéktalanul eljuttatják a másolatokat a
küldöttséghez, amelyek gondoskodnak a másolatok továbbításáról.
VII. fejezet
Marokkói tengerészek felvétele 
1.           Az e megállapodás keretében
halászati engedélyben részesülő hajótulajdonosok a marokkói övezetben való
tartózkodásuk egész idejére marokkói tengerészeket vesznek fel a fedélzetre a
2. függelékben bemutatott technikai adatlapon meghatározott rendelkezéseknek
megfelelően.
2.           A hajójukra felvenni kívánt
tengerészeket a hajótulajdonosok választják ki a tengerészképző iskolák végzett
hallgatóinak a főosztály által a Bizottság részére továbbított hivatalos listájából,
amelyet a Bizottság eljuttat az érintett lobogó szerinti államoknak. A listát
minden év február elsején aktualizálják. A hajótulajdonosok szabadon választják
ki a végzett hallgatók közül azokat a jelölteket, akik a legjobb képességekkel
és a legmegfelelőbb tapasztalattal rendelkeznek.
3.           A marokkói tengerészek
munkaszerződését – amelynek egy-egy példányát az aláíró felek megkapják – a
hajótulajdonosok képviselője (képviselői) és a tengerészek és/vagy a marokkói
illetékes hatóságokkal kapcsolatban álló szakszervezeteik, illetve azok
képviselői kötik meg. E szerződések biztosítják a tengerészek számára az őket
megillető szociális juttatásokat, többek között az életbiztosítást, illetve a
betegség- és balesetbiztosítást. 
4.           A hajótulajdonos vagy képviselője
az érintett tagállam illetékes hatósága által láttamozott szerződés másolatát a
küldöttségen keresztül eljuttatja a főosztálynak. 
5.           A hajótulajdonos vagy
képviselője a küldöttségen keresztül közli a főosztállyal az egyes hajók
fedélzetére felvett marokkói tengerészek nevét, és megadja a személyzetben
betöltött pozíciójukat.
6.           A küldöttség február 1-jén,
és augusztus 1-jén közli a főosztállyal az uniós hajókra felvett marokkói
tengerészek féléves, hajónkénti jegyzékét, a tengerészek nyilvántartási számával
együtt.
7.           A Nemzetközi Munkaügyi
Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló
nyilatkozata teljes mértékben alkalmazandó az uniós halászati hajókra felvett
tengerészekre. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollektív
tárgyalásokhoz való jog hathatós elismerésére, valamint a munkavállalás és
foglalkoztatás tekintetében a hátrányos megkülönböztetés felszámolására
vonatkozik.
8.           A marokkói tengerészek bérét
a hajótulajdonosok fizetik. A bér összegét a hajótulajdonosok vagy képviselőik,
valamint az érintett marokkói tengerészek vagy képviselőik közös megegyezéssel
állapítják meg az engedélyek kiadása előtt. A marokkói tengerészek
javadalmazásának feltételei azonban nem lehetnek rosszabbak a marokkói
személyzetre alkalmazandóknál, meg kell felelniük az ILO normáinak, és azoknál
semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek. 
9.           Ha a hajón alkalmazott egy
vagy több tengerész nem jelenik meg a hajó indulására megállapított időpontban,
a hajó megkezdheti tervezett útját azt követően, hogy a kihajózás szerinti
kikötő illetékes hatóságai tájékoztatást kapnak az előírt számú tengerész
hiányáról, és megtörténik a személyzeti jegyzék naprakésszé tétele. Az említett
hatóságok értesítik erről a főosztályt.
10.         A hajótulajdonos mindent
megtesz azért, hogy legkésőbb a következő indulás időpontjáig az e
megállapodásban előírt számú tengerész szerződjön a hajójára. 
11.         Ha marokkói tengerészeket az
előző pontban szereplő októl eltérő okból nem vesznek fel, az érintett európai
uniós hajótulajdonosoknak legfeljebb három hónapon belül a marokkói halászati
övezetekben halászattal töltött naponként és nem felvett marokkói
tengerészenként 20 EUR átalányösszeget kell fizetniük.
12.         Ezt az összeget – amelyet a
marokkói tengerészek képzésére fordítanak – a marokkói Bank Al Maghrib
pénzintézetnél nyitott 0018100078000 20110750201 számú bankszámlára kell
folyósítani.
13.         A 9. pontban előírtakra is
figyelemmel az előírt számú marokkói tengerész felvételének ismételt
elmulasztása a hajótulajdonosok halászati engedélyének automatikus
felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg e kötelezettséget nem
teljesítik. A felfüggesztésről szóló határozatról a küldöttséget haladéktalanul
tájékoztatni kell.
VIII. fejezet
A halászat nyomon követése és
megfigyelése
A
halászat megfigyelése
1.           Az e jegyzőkönyv keretében a
marokkói övezetben folytatott halászatra engedéllyel rendelkező hajók kötelesek
felvenni a Marokkó által kijelölt megfigyelőket az alábbiakban meghatározott
feltételek szerint.
1.1.        A 100 BT űrtartalmat
meghaladó engedélyezett hajók 25 %-a vesz fel megfigyelőket negyedévente.
1.2.        Az ipari célú nyílt tengeri
halászatot folytató hajók állandó tudományos megfigyelőt vesznek fel a marokkói
övezetben folytatott tevékenységük egész idejére.
1.3.        Más uniós halászhajókat,
amelyek űrtartalma legfeljebb 100 BT, évente és halászati kategóriánként
legfeljebb tíz halászati út során kell megfigyelni.
1.4.        A főosztály elkészíti azon
kijelölt hajók listáját, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, valamint a
hajóra történő felvételre kijelölt megfigyelők jegyzékét. E listákat
elkészítésük után el kell juttatni a küldöttségnek.
1.5.        A főosztály az engedély
kiadásakor, de legkésőbb a megfigyelő felvételére kijelölt időpont előtt
tizenöt nappal közli az érintett hajótulajdonosokkal a hajó fedélzetére való
felvételre kijelölt megfigyelő nevét.
2.           A nyílt tengeri vonóhálós
halászhajók esetében a megfigyelők állandóan a fedélzeten tartózkodnak. A többi
halászati kategóriánál a megfigyelőknek az ilyen hajókon eltöltött ideje
hajónként egy hajóút.
3.           A megfigyelő felvételének
feltételeit a hajótulajdonos vagy képviselője és a marokkói illetékes hatóságok
közösen határozzák meg.
4.           A megfigyelőt a
hajótulajdonos által kiválasztott kikötőben veszik fel, és ez a kijelölt hajók
listájának bejelentését követően a marokkói halászati övezetben tervezett első
hajóút elején történik.
5.           Az érintett hajótulajdonosok
legkésőbb két héttel a megfigyelők előrelátható felvétele előtt közlik, hogy a
megfigyelőket mikor és melyik marokkói kikötőben kívánják felvenni.
6.           Ha a megfigyelőt külföldön
veszik fel, a megfigyelő útiköltsége a hajó tulajdonosát terheli. Ha egy hajó,
amelynek a fedélzetén marokkói megfigyelő tartózkodik, elhagyja a marokkói
halászati övezetet, intézkedni kell arról, hogy a megfigyelőt a hajótulajdonos
költségére a lehető leghamarabb hazaszállítsák.
7.           Amennyiben a megfigyelő
utazása a hajótulajdonos által elkövetett kötelezettségmulasztás miatt
hiábavalónak bizonyul, az útiköltségeket, valamint a megfigyelő tétlenségének
idejére a napidíjat – amelynek összege megegyezik az azonos rangú marokkói
nemzeti tisztviselőket megillető napidíjjal – a hajótulajdonos viseli. Ehhez
hasonlóan a hajóraszállásban a hajótulajdonos miatt bekövetkező késedelem
esetén a megfigyelő fent említett napidíját a hajótulajdonos fizeti.
8.           A napidíjakra vonatkozó
szabályozás bármely módosítását legkésőbb két hónappal az alkalmazása előtt
közölni kell a küldöttséggel.
9.           Ha a megfigyelő a megbeszélt
helyen és időben, illetve az ezen időpontot követő tizenkét órán belül nem
jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a megfigyelő felvételének
kötelezettsége alól.
10.         A megfigyelőt a hajó
fedélzetén tisztként kell kezelni. A megfigyelő a következő feladatokat látja
el:
10.1.      a hajók halászati
tevékenységének a megfigyelése;
10.2.      a halászati műveleteket végző
hajók földrajzi helyzetének az ellenőrzése;
10.3.      tudományos programok keretében
biológiai minták vételezése;
10.4.      kimutatás készítése a használt
halászeszközökről;
10.5.      a marokkói övezetben ejtett
fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése;
10.6.      a járulékos fogások
százalékának ellenőrzése és a visszadobott, forgalomképes halak, rákfélék és
lábasfejűek mennyiségének becslése;
10.7.      a halászati adatok faxon vagy
rádión történő közlése, beleértve az elsődleges és járulékos fogások fedélzeti
mennyiségét is.
11.         A hajóparancsnok mindent
megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa a megfigyelő fizikai biztonságát és
kényelmét feladatai végzése közben.
12.         A megfigyelő részére minden, a
feladatai ellátásához szükséges eszközt rendelkezésre kell bocsátani. A
hajóparancsnok megkönnyíti a megfigyelő hozzáférését a feladatai ellátásához
szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez
közvetlenül kapcsolódó iratokhoz – beleértve különösen a hajónaplót és a
navigációs naplót –, valamint a hajó azon részeihez, amelyek a feladatai
teljesítésének megkönnyítéséhez szükségesek.
13.         A megfigyelő a hajón való
tartózkodása alatt:
13.1.      minden megfelelő lépést megtesz
annak biztosítására, hogy a fedélzetre való felvétele körülményei és a
fedélzeten való tartózkodása ne szakítsa félbe és ne akadályozza a halászati
tevékenységet,
13.2.      ügyel a hajó fedélzetén
található javak és eszközök épségére, valamint tiszteletben tartja az említett
hajó valamennyi dokumentumának bizalmas jellegét. 
14.         A megfigyelő a megfigyelési
időszak végén, de még a hajó elhagyását megelőzően jelentést készít, amelyet el
kell küldeni az illetékes marokkói hatóságoknak, egy másolatot pedig a
küldöttségnek. A megfigyelő a jelentést a parancsnok jelenlétében írja alá, aki
azt kiegészítheti vagy kiegészíttetheti minden általa hasznosnak ítélt
észrevétellel, majd ezt követően szintén aláírja a jelentést. A jelentés egy
másolatát a megfigyelő kiszállásakor át kell adni a hajó parancsnokának.
15.         A hajótulajdonos saját
költségén biztosítja a megfigyelő számára a tiszteket megillető, a hajó
lehetőségeihez mért feltételek szerinti elszállásolást és étkeztetést.
16.         A megfigyelő bérét és
társadalombiztosítási járulékait az illetékes marokkói hatóságok fizetik.
17.         A megfigyelőknek a hajón
történő tartózkodásából eredő költségek Marokkónak való megtérítése céljából a
hajótulajdonos által fizetendő díjon felül ki kell fizetni továbbá a marokkói
halászati övezetben tevékenységet gyakorló hajónként 5,5 EUR/BT/negyedév
alapján számított, úgynevezett „megfigyelői költségek” díjat is.
18.         E díjak rendezése az e
melléklet I. fejezetének E. szakaszában előírt fizetési feltételek szerint
történik.
19.         A fenti 4. pontban
meghatározott kötelezettségek be nem tartása a halászati engedély automatikus
felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti
e kötelezettségeket. A felfüggesztésről szóló határozatról a küldöttséget
haladéktalanul tájékoztatni kell. 
A
halászat közös nyomon követésének rendszere
1.           A Szerződő Felek létrehozzák
a kirakodások közös nyomon követési és megfigyelési rendszerét, amelynek célja
az ellenőrzés hatékonyságának javítása az e jegyzőkönyvben foglalt
rendelkezések betartásának biztosítására. 
2.           A Felek együttes éves
nyomonkövetési ütemtervet dolgoznak ki, amelynek ki kell terjednie minden, e
jegyzőkönyv által előírt halászati kategóriára.
3.           E célból minden szerződő fél
illetékes hatósága kijelöli a képviselőjét – és annak nevét közli a másik
szerződő féllel – annak érdekében, hogy a képviselő részt vegyen a kirakodások
ellenőrzésében, és megfigyelje azok elvégzésének módjait. 
4.           A marokkói hatóság
képviselője megfigyelőként részt vesz a marokkói halászati övezetben
tevékenykedő hajók kirakodásánál a tagállamok nemzeti ellenőrző szolgálatai
által végzett vizsgálatokban.
5.           Elkíséri a nemzeti ellenőrző
tisztviselőket a kikötőkben, a hajókon, a rakparton, az első eladási piacokon,
a nagybani halkereskedők boltjaiban, a hűtőházakban és a halak első eladása
előtti kirakodással és tárolással kapcsolatos helyeken tett látogatásaik során,
és hozzáférhet az e vizsgálatok tárgyát képező dokumentumokhoz.
6.           A marokkói hatóság
képviselője jelentést készít és nyújt be azon ellenőrzésekről, amelyeken részt
vett. A jelentés másolatát eljuttatja a küldöttségnek.
7.           A főosztály egy hónapos
előzetes értesítés mellett megkeresi a küldöttséget, hogy a kirakodási
kikötőkben részt vegyen a rendszeres vizsgálati feladatokban.
8.           A Bizottság kérésére az uniós
halászati ellenőrök megfigyelőként részt vehetnek azokban a vizsgálatokban,
amelyek során a marokkói hatóságok ellenőrzik az uniós hajók marokkói
kikötőkben végzett kirakodási műveleteit.
9.           E műveletek gyakorlati
szabályait a két fél illetékes hatóságai közös megállapodással határozzák meg. 
IX. fejezet
Ellenőrzés
1.           Műszaki szemle 
1.1.        Évente egy alkalommal,
valamint műszaki jellemzőik módosulása vagy a halászati kategória – használt
halászati eszköztípusok megváltozásával járó – megváltoztatására irányuló
kérelem nyomán az engedéllyel rendelkező uniós hajóknak e jegyzőkönyv
rendelkezéseinek megfelelően meg kell jelenniük egy marokkói kikötőben a
hatályos jogszabályok által előírt szemlék elvégzése céljából. A szemlét a
hajónak a kikötőbe való megérkezését követő 48 órán belül kötelező elvégezni.
1.2.        A megfelelő eredménnyel záruló
szemle végén a hajó parancsnoka számára az engedélyben foglalttal megegyező
érvényességi idejű igazolást kell kiállítani, amelyet az év folyamán az
engedélyüket megújító hajók esetében automatikusan meg kell hosszabbítani. A
maximális érvényességi időtartam azonban nem haladhatja meg az egy évet. Ezt az
igazolást mindenkor a hajó fedélzetén kell tartani.
1.3.        A műszaki szemle célja a hajó
műszaki jellemzői és halászeszközei vonatkozásában a megfelelőségellenőrzése, a
fedélzetre telepített műholdas nyomkövető és helyhatározó készülék megfelelő
működését, és igazolja, hogy betartják-e a marokkói legénységre vonatkozó
rendelkezéseket.
1.4.        A szemlékhez kapcsolódó
költségeket a hajótulajdonos fizeti, és azok a marokkói szabályozás által
megállapított táblázat szerint kerülnek meghatározásra. A költségek nem
haladhatják meg azt az összeget, amelyet azonos szolgáltatásért más hajók
általában fizetnek.
1.5.        A fenti 1.1. és 1.2. pontban
meghatározott rendelkezések be nem tartása a halászati engedély automatikus
felfüggesztését vonja maga után mindaddig, amíg a hajótulajdonos nem teljesíti
ezeket a kötelezettségeket. A felfüggesztésről szóló határozatról a
küldöttséget haladéktalanul tájékoztatni kell.
2.           Az övezetbe való belépés és
az onnan való kilépés
2.1.        Az e jegyzőkönyv
rendelkezéseinek megfelelő engedéllyel rendelkező uniós hajók a marokkói halászati
övezetbe való belépési vagy az abból való kilépési szándékukról a be- vagy
kilépés előtt legalább hat órával értesítik a főosztályt, valamint átadják az
alábbi információkat:
2.1.1.     Az üzenet elküldésének napja és
órája;
2.1.2.     A hajó helyzetmeghatározása az
V. fejezet 5. pontjának megfelelően;
2.1.3.     A fogásnak a fedélzeten lévő tömege
kilogrammban és fajonként megadva, hárombetűs kóddal azonosítva;
2.1.4.     Az olyan típusú üzenetek, mint
a „fogás belépéskor” (COE) és a „fogás kilépéskor” (COX).
2.2.        Ezt a bejelentést elsősorban
faxon, a faxszal nem rendelkező hajók esetében pedig rádión keresztül kell
megtenni (az erre vonatkozó részletek a 10. függelékben szerepelnek).
2.3.        Az „ipari célú nyílt tengeri
halászati” kategóriájú hajók esetében a marokkói halászati övezet végleges
elhagyásához a főosztály előzetes engedélye szükséges. Ezt az engedélyt a hajó
parancsnoka vagy ügynöke által megfogalmazott kérelem kézhezvételét követő 24
órán belül kell kiállítani, kivéve, ha a kérelem a hétvége előtti napon
érkezik, ilyenkor az engedélyt a következő hétfőn állítják ki. Ha az engedély
iránti kérelmet visszautasítják, a főosztály haladéktalanul értesíti az Európai
Bizottságot a visszautasítás okairól.
2.4.        Ha egy hajóról megállapítást
nyer, hogy a főosztály értesítése nélkül folytat halászati tevékenységet, úgy
kell tekinteni, hogy a hajó nem rendelkezik engedéllyel.
2.5.        A hajótulajdonos a halászati
engedély iránti kérelem formanyomtatványán jelzi a hajó telefax- és
telefonszámát, valamint a hajóparancsnok elektronikus címét.
3.           Ellenőrzési eljárások
3.1.        Az e jegyzőkönyv keretében
engedélyhez jutó uniós hajók parancsnokai lehetővé teszik és megkönnyítik a
halászati tevékenységek vizsgálatával és ellenőrzésével megbízott marokkói
tisztviselők fedélzetre szállását és munkájának végzését.
3.2.        Ezek a tisztviselők csak a
feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten.
3.3.        A vizsgálat és az ellenőrzés
befejezését követően igazolást kell átadni a hajó parancsnokának.
4.           A hajó átvizsgálása 
4.1.        A főosztály haladéktalanul, de
legfeljebb 48 órán belül értesíti a küldöttséget a marokkói halászati övezetben
történt valamennyi átvizsgálásról és az uniós hajókkal szemben foganatosított
minden szankcióról.
4.2.        A Bizottságnak ezzel egyidejűleg
rövid és tömör jelentést kell kapnia azokról a körülményekről és indokokról,
amelyek az átvizsgáláshoz vezettek.
5.           Átvizsgálási jegyzőkönyv
5.1.        Miután az ellenőrzéssel
megbízott marokkói hatóság felvette a jegyzőkönyvet, a hajó parancsnokának azt
alá kell írnia.
5.2.        A jelentés aláírása nem
sértheti a hajóparancsnoknak a terhére rótt jogsértéssel szembeni védekezésre
való jogát, sem a védekezés eszközeit.
5.3.        A hajóparancsnoknak hajóját az
ellenőrzéssel megbízott marokkói hatóságok által kijelölt kikötőbe kell
irányítania. A hatályos marokkói tengeri halászati szabályozást megsértő hajót
az átvizsgálás szokásos igazgatási alakiságainak megtételéig a kikötőben
tartják.
5.4.        A jogsértés rendezése: Mielőtt
bírósági eljárásra kerülne sor, törekedni kell a feltételezett jogsértés peren
kívüli eljárással történő rendezésére. Az ilyen eljárást az átvizsgálást követő
három munkanapon belül le kell zárni.
5.5.        Peren kívüli eljárás esetén a
pénzbírság összegét a marokkói halászati szabályozásnak megfelelően kell megállapítani.
5.6.        Abban az esetben, ha az ügyet
nem lehet peren kívüli eljárással rendezni, és az valamely illetékes
igazságszolgáltatási szerv előtt folytatódik, a hajó tulajdonosának – az
átvizsgálás okozta költségeknek, valamint a jogsértésért felelősökre kiszabható
pénzbírságnak és a rájuk terhelhető helyreállítási költségeknek a
figyelembevételével megállapított – banki biztosítékot kell letétbe helyeznie a
marokkói illetékes hatóságok által kijelölt banknál.
5.7.        A banki biztosíték a bírósági
eljárás befejezéséig visszavonhatatlan. Amennyiben az eljárás elmarasztaló
ítélet nélkül zárul, a biztosítékot felszabadítják. Ugyanígy, amennyiben az
ítéletben az elhelyezett biztosítéknál kisebb összegű bírságot állapítanak meg,
a fennmaradó összeget a marokkói illetékes hatóságok felszabadítják.
5.8.        A hajó elhagyhatja a kikötőt:
–              
amennyiben a megegyezéses eljárásból eredő
kötelezettségeket teljesítették, vagy
–              
ha az eljárás befejezéséig elhelyezték a 5.6.
pontban említett banki biztosítékot, és azt a marokkói illetékes hatóságok
elfogadták.
6.           Átrakási műveletek
6.1.        A marokkói halászati övezetben
tilos a fogások bármilyen, tengeren történő átrakási művelete. Azok az e
jegyzőkönyvnek megfelelő engedéllyel rendelkező, ipari célú nyílt tengeri
vonóhálós uniós hajók azonban, amelyek a marokkói halászati övezetben kívánnak
átrakást végrehajtani, azt egy marokkói kikötőben vagy a marokkói hatóságok
által kijelölt más helyen megtehetik, miután arra a főosztálytól engedélyt
kaptak. Ez az átrakás a tengeri halászati küldöttség és az ellenőrző hatóságok
megfigyelőjének vagy képviselőjének a felügyelete alatt történik. E rendelkezés
megsértői a hatályos marokkói szabályozás által előírt szankciókkal sújthatók.
6.2.        E hajók tulajdonosainak
bármely átrakási művelet előtt legalább 24 órával közölniük kell a főosztállyal
a következő információkat:
–              
az átrakási műveletet végző halászhajók neve,
–              
a szállító teherhajó neve, honossága, lajstromozási
száma és hívójele;
–              
az átrakni szándékozott mennyiség tonnában,
fajonkénti bontásban,
–              
a fogások rendeltetési helye;
–              
az átrakás időpontja és napja.
6.3.        A marokkói fél fenntartja
magának a jogot az átrakás elutasítására, ha a szállítóhajó a marokkói
halászati övezetben vagy azon kívül jogellenes, be nem jelentett vagy
szabályozatlan halászatot folytat.
6.4.        Az átrakást a marokkói
halászati övezetből való kilépésnek kell tekinteni. A hajóknak tehát el kell
juttatniuk a főosztálynak a fogási nyilatkozatokat, és közölniük kell akár a
halászat folytatására, akár a marokkói halászati övezetből való kilépésre
vonatkozó szándékukat.
6.5.        Az olyan, e jegyzőkönyv
alapján engedéllyel rendelkező, ipari célú nyílt tengeri vonóhálós uniós hajó
parancsnokának, amely egy marokkói kikötőben kirakodási vagy átrakási műveletet
végez, a marokkói ellenőrök számára lehetővé kell tennie és meg kell
könnyítenie e műveletek ellenőrzését. A kikötőben végzett valamennyi vizsgálat
és ellenőrzés végén igazolást kell kiállítani a hajó parancsnoka részére.
X. fejezet
A fogások kirakodása
A Szerződő Felek –
annak tudatában, hogy a fokozottabb integráció előmozdítása fontos szerepet
játszik halászati ágazataik közös fejlődésében – megállapodnak abban, hogy
elfogadják az e jegyzőkönyv alapján engedéllyel rendelkező uniós hajók által a
marokkói halászati övezetben ejtett fogások egy részének marokkói kikötőkben
történő kirakodására vonatkozó alábbi rendelkezéseket.
A kötelező kirakodás az
e jegyzőkönyvhöz csatolt technikai adatlapokban szereplő rendelkezések szerint
történik.
Pénzügyi ösztönzők:
1.           Kirakodás
1.1.        Azok az e jegyzőkönyv
rendelkezéseinek megfelelően engedéllyel rendelkező uniós tonhalhalász- vagy
RSW típusú (kisebb nyílt tengeri halászhajók C. állományán működő) hajók,
amelyek marokkói kikötőben az 5. és 6. számú technikai adatlapon előírt
25 %-os kötelező kirakodási arány szerinti mennyiségnél többet rakodnak
ki, 5 %-os díjcsökkenésben részesülnek minden, a kötelező mennyiség felett
kirakodott tonna után.
2.           Végrehajtási szabályok
2.1.        A kirakodási műveletek során a
halpiacnak a termékek nyomon követhetőségének alapjául szolgáló mérési
jegyzéket kell kiállítania.
2.2.        A halpiacon eladott termékekre
vonatkozóan el kell készíteni az „eladások és levonások elszámolását”.
2.3.        A mérési jegyzék és az
„eladások és levonások elszámolása” igazolásának másolatát el kell juttatni a
kirakodás szerinti kikötő tengeri halászati küldöttségének. A főosztály
jóváhagyása után az érintett hajótulajdonosokkal közlik a számukra
visszatérítendő összegeket. Ezeket az összegeket le kell vonni a következő
engedély iránti kérelmekkel kapcsolatban felmerülő díjakból.
3.           Értékelés
3.1.        A pénzügyi ösztönzők mértékét
a vegyes bizottság a végrehajtott kirakodások társadalmi-gazdasági hatása
alapján kiigazítja.
4.           A kirakodási kötelezettségek
elmulasztása esetén alkalmazott bírságok:
4.1.        Az olyan kategóriájú hajóknak,
amelyek számára a kirakodás kötelező, és amelyek nem tartják be ezt az erre
vonatkozó technikai adatlapok által előírt kötelezettséget, a következő díj
befizetésekor a díjon felül 5 %-os pénzbüntetést kell fizetniük. Ismételt
jogsértés esetén az említett bírságokat a vegyes bizottság felülvizsgálja.
Függelékek 
(1)                   
Az engedély iránti kérelem formanyomtatványa
(2)                   
Technikai adatlapok
(3)                   
A VMS-üzenetek közlése Marokkóval,
helyzetmeghatározási jelentés 
(4)                   
Halászati övezetek koordinátái 
(5)                   
A marokkói halászati felügyelő és ellenőrző központ
koordinátái
(6)                   
Az ICCAT tonhalhalászatra vonatkozó hajónaplója
(7)                   
Hajónapló (egyéb halászhajók)
(8)                   
A fogási nyilatkozatok formanyomtatványai (ipari
célú nyílt tengeri halászat)
(9)                   
A fogási nyilatkozatok formanyomtatványai (ipari
célú nyílt tengeri halászattól és tonhalhalászattól eltérő) 
(10)               
A marokkói tengeri halászatért felelős főosztály
rádióállomásának jellemzői
(11)               
ERS-jegyzőkönyv
1. függelék
MAROKKÓ – EURÓPAI
UNIÓ HALÁSZATI MEGÁLLAPODÁS
HALÁSZATI
ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM
A HALÁSZATI
KATEGÓRIA SZÁMA: ...
I. KÉRELMEZŐ
1.             Hajótulajdonos neve:
....................................................................................................................................................
2.             A hajótulajdonos vállalatának vagy
képviselőjének neve:
............................................................................................
3.             A hajótulajdonos vállalatának vagy
képviselőjének címe:
.......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:
...........................................         Fax:
................................... E-mail: …………………………………………….. 
5.             Hajóparancsnok neve:
.............................. Állampolgársága: .............................
E-mail: …………………………..…
II. A HAJÓ ÉS ANNAK AZONOSÍTÁSA
1.             A hajó neve:
...........................................................................................................................................................
2.             Lobogó szerinti állam:
...............................................................................................................................................
3.             Külső lajstromszám:
..................................................................................................................................
4.             Lajstromozási
kikötő: ……………………. MMSI: ……………. IMO-szám: ……………………………
5.             Jelenlegi
lobogó megszerzésének dátuma: .......................
Korábbi lobogó (adott esetben): …………………………
6.             Építés éve és
helye: ................................... Rádióhívójel:
................................................................. 
7.             Hívófrekvencia:
…………………............
Műholdastelefon-szám: ……….…………………………
8.             Hajótest szerkezeti anyaga:                      Acél
¨             Fa ¨                             Poliészter ¨          Egyéb ¨
III. A HAJÓ ÉS A FELSZERELÉS
MŰSZAKI JELLEMZŐI
1.             Teljes hosszúság:
..................................................      Szélesség:
....................................................................................
2.             Bruttó űrtartalom (BT-ban kifejezve):
...............   Nettó űrtartalom:……………………………
3.             A főgép teljesítménye kW-ban:
................ Gyártmánya: .............................. Típusa:
..........................................
4.             Hajó típusa:
.................................................. Halászati kategória:
…................................................................
5.             Halászeszközök: ..........................................................................................................................................................
6.             Halászati övezetek: ……………………………………..      Célfajok:
……………………………………….. 
7.             Legénység teljes létszáma:
...............................................................................................................................
8.             Fedélzeti tartósítási mód:                   Friss
¨            Hűtés ¨                        Vegyes
¨            Fagyasztás ¨
9.             Fagyasztókapacitás 24 órára (tonnában):
...................................................................................................
10.           Tárolókapacitás:
....................................................................        Száma:
................................................................
11.           VMS-transzponder:
                Gyártó: …………………………………Modell: …………………….
Sorozatszám: ………………………
                Szoftver verziója:
..................................................... Műhold üzemeltetője:
………………………..…………..…
                                                                            Kelt
..............................................................-ban/-ben,
.............................-án/-én.
                                                                            A
kérelmező aláírása
...................................................................
2. függelék
A halászati feltételeket a Felek minden kategória esetében
közös megegyezéssel határozzák meg az engedélyek kibocsátását megelőzően.
1. sz. halászati adatlap
Kisüzemi halászat északon: Nyílt tengeri halászat
 Engedélyezett hajók száma || 20 
 Engedélyezett halászeszköz || Kerítőháló Az övezetben érvényes feltételeknek megfelelő maximális engedélyezett méret: 500 m x 90 m. Tilos a lamparahálóval való halászat. 
 A hajó típusa: || < 100 BT: 
 Díj || 75 EUR/BT/negyedév 
 Engedélyezett övezet földrajzi határa || A 34°18’00’’-től északra. A kibővítés egészen a 33°25’00”-ig engedélyezett egyszerre 5 hajó számára, amelyek rotációs rendszerben működnek, és tudományos megfigyelés alatt állnak. 2 tengeri mérföldön túl 
 Célfajok || Szardínia, szardella és más kisméretű nyílt tengeri fajok 
 Kirakodási kötelezettség Marokkóban || A bejelentett fogások 30 %-a. 
 Biológiai nyugalmi időszak || Két hónap: február és március 
 Felvételre vonatkozó kötelezettség || Hajónként 3 marokkói tengerész 
 Megjegyzések || Az 5 kerítőhálós halászhajó tevékenysége számára a dél felé az é. sz. 34°18’00”-ig történő kiterjesztés értékelésére egy egyéves alkalmazási időszak után kerül sor, melynek során felmérik a nemzeti flottával való esetleges kapcsolatok hatását, valamint az erőforrásra tett hatást. 
2. sz. halászati adatlap
Kisüzemi halászat északon
 Engedélyezett hajók száma || 35 
 Engedélyezett halászeszköz || Fenéken rögzített horogsor. a) kategória: < 40 BT – a horgok horogsoronként engedélyezett legnagyobb száma: 10 000 felszerelt és összeállított, használatra kész horog, legfeljebb 5 fenékhorogsorral. b) kategória: ≥ 40 BT és < 150 BT – 15 000 felszerelt és összeállított, használatra kész horog, legfeljebb 8 fenékhorogsorral. 
 A hajó típusa: || a) < 40 BT: 32 engedély b) ≥ 40 BT és < 150 BT: 3 engedély 
 Díj || 67 EUR/BT/negyedév 
 Engedélyezett övezet földrajzi határa || Az é. sz. 34°18’00’’-től északra. A kibővítés egészen a 33°25’00”-ig engedélyezett egyszerre 4 hajó számára[5], amelyek rotációs rendszerben működnek, és tudományos megfigyelés alatt állnak. 6 tengeri mérföldön túl. 
 Célfajok || Abroncshal, tengeri durbincsok és más tengerfenéki fajok 
 Kirakodási kötelezettség Marokkóban || Önkéntes kirakodás 
 Biológiai nyugalmi időszak || Március 15-től május 15-ig 
 Járulékos fogások || 0 % kardhal és a felszínközeli vizekben élő cápa 
 Felvételre vonatkozó kötelezettség || < 100 BT: önkéntes ≥ 100 BT: 1 marokkói tengerész 
 Megjegyzések || A 4 horogsoros hajó tevékenysége dél felé az é. sz. 34°18’00”-ig történő kiterjesztésének az értékelésére egy egyéves alkalmazási időszak után kerül sor, amely során felmérik a nemzeti flottával való esetleges kapcsolatok hatását, valamint az erőforrásra tett hatást. 
3. sz. halászati adatlap
Kisüzemi halászat délen 
 Engedélyezett hajók száma || 10 
 Engedélyezett halászeszközök || Horgászbotok és horogsorok 
 A hajó típusa: || < 80 BT: 
 Díj || 67 EUR/BT/negyedév 
 Engedélyezett övezet földrajzi határa. || Az é. sz. 30°40’00”-től délre 3 tengeri mérföldön túl 
 Célfajok || Brekegőhal, tengeri durbincsok 
 Kirakodási kötelezettség Marokkóban || Önkéntes kirakodás 
 Biológiai nyugalmi időszak || - 
 Élő csali fogására engedélyezett kerítőháló || 8 mm-es hálószembőség az élő csali fogására 3 tengeri mérföldön túl használatos kerítőháló. 
 Járulékos fogások || 0 % lábasfejűek és rákfélék 5 % egyéb tengerfenéki fajok 
 Felvételre vonatkozó kötelezettség || Hajónként 2 marokkói tengerész 
4. sz. halászati adatlap
Tengerfenéki halászat
 Engedélyezett hajók száma || 16 hajó: 5 vonóhálós és 11 horogsoros hajó 
 Engedélyezett halászeszköz || - Vonóhálós hajók esetében: §         fenékvonóháló: o       A zsákvég szembősége 70 mm-es o       A zsákvég megkettőzése tilos. o       A zsákvéget alkotó fonal megkettőzése tilos. - Horogsoros hajók esetében: §         rögzített horogsor: o       Hajónként legfeljebb 20 000 horog 
 A hajó típusa: || Vonóhálós halászhajók: §         maximális űrtartalom hajónként 600 BT;   Horogsoros halászhajók: §         maximális űrtartalom hajónként 150 BT. 
 Díj || 60 EUR/BT/negyedév 
 Engedélyezett övezet földrajzi határa || Az é. sz. 29°-tól délre A vonóhálós hajók esetében a 200 m-es mélységvonalon túl A horogsoros hajók esetében 12 tengeri mérföldön túl 
 Célfajok || Fekete tőkehal, abroncshal, közönséges villás makréla / bonitó 
 Kirakodási kötelezettség Marokkóban || a fogások 30 %-a tengeri utanként 
 Biológiai nyugalmi időszak || - 
 Járulékos fogások || 0 % lábasfejűek, rákfélék és 5 % mélyvízi cápa. 
 Felvételre vonatkozó kötelezettség || 4 marokkói tengerész a horogsoros hajók esetében 7 marokkói tengerész a vonóhálós hajók esetében 
5. sz. halászati adatlap
Tonhalhalászat
 Engedélyezett hajók száma || 27 
 Engedélyezett halászeszközök || Horgászbot és villantó 
 Engedélyezett övezet földrajzi határa || 3 mérföldön túl Marokkó egész atlanti-óceáni övezete, kivéve az é. sz. 33°30’, ny. h. 7°35’ és az é. sz. 35°48’, ny. h. 6°20’ pontokat összekötő vonaltól keletre elhelyezkedő védelmi körzetet. 
 Célfaj || Tonhalfélék 
 Kirakodási kötelezettség Marokkóban || Tengeri utanként a bejelentett fogások 25 %-a csíkoshasú tonhalból (Katsuwonus pelamis), bonitóból (Sarda sarda) és tonmakrélából (Auxis thazard) áll. 
 Biológiai nyugalmi időszak || - 
 Élő csali fogására engedélyezett kerítőháló || 8 mm-es hálószembőség az élő csali fogására, 3 tengeri mérföldön túl használatos kerítőháló. 
 Díjak || 35 EUR halászott tonnánként. 
 Előleg || Az éves engedély iránti kérelmek benyújtásakor 7 000 EUR összegű átalányelőleget kell fizetni 
 Felvételre vonatkozó kötelezettség || Hajónként 3 marokkói tengerész 
6. sz. halászati adatlap
Ipari célú nyílt tengeri halászat
 Engedélyezett hajók száma || 18 
 Engedélyezett halászeszközök || Nyílt tengeri vagy félig nyílt tengeri vonóháló 
 Megadott kvóta || Évente 80 000 tonna, §         legfeljebb 10 000 tonna havonta a flotta egészére vonatkozóan, §         kivéve augusztustól októberig, amikor a havi fogás felső határa 15 000 tonna. 
 A hajó típusa || Ipari célú halászatot folytató nyílt tengeri vonóhálós hajó 
 Engedéllyel rendelkező hajók száma || A halászatra engedéllyel rendelkező hajók megoszlása: §         10 hajó 3000 BT-nál nagyobb űrtartalommal §         3 hajó 150 és 3000 BT közötti űrtartalommal §         5 hajó 150 BT-nál kevesebb űrtartalommal 
 Maximálisan engedélyezett űrtartalom hajónként || 7765 BT, figyelembe véve az Európai Unió halászflottájának szerkezetét. 
 Engedélyezett övezet földrajzi határa || Az é. sz. 29°-tól délre. §         Fagyasztóval felszerelt vonóhálós hajók esetében a 15 tengeri mérföldön túl §         RSW típusú vonóhálós halászhajók esetében 8 tengeri mérföldön túl 
 Célfajok || Szardínia, szardinella, makréla, fattyúmakréla és szardella. 
 A fogások összetétele (fajcsoportonként) || §         fattyúmakréla/makréla/szardella: 65 %; §         szardínia/szardinella: 33 %; §         járulékos fogások: 2 % A fogásoknak ezt az összetételét a vegyes bizottság felülvizsgálhatja. 
 Kirakodási kötelezettség Marokkóban || A fogások 25 %-a tengeri utanként 
 Biológiai nyugalmi időszak || Az engedéllyel rendelkező halászhajóknak minden, a főosztály által megállapított biológiai nyugalmi időszakot tiszteletben kell tartaniuk az engedélyezett halászati övezetben, és ott minden halászati tevékenységet be kell szüntetniük.[6]   
 Engedélyezett háló || A nyílt tengeri vagy félig nyílt tengeri vonóháló hálószembősége kifeszített állapotban legalább 40 mm. A nyílt tengeri vagy félig nyílt tengeri vonóháló zsákvége megerősíthető egy legalább 400 mm-s szembőségű léhéssel és legalább 1,5 méteres közökkel elhelyezett csomókkal, kivéve a háló hátsó részén lévő csomót, amely nem helyezhető el a zsákvég nyílásától számított 2 méteren belül. A zsákvég bármely más eszközzel való megerősítése vagy megkettőzése tilos, és a háló semmilyen esetben sem használható az engedélyezett kisméretű nyílt tengeri fajokon kívüli egyéb fajok célzott halászatára. 
 Járulékos fogások || Legfeljebb 2 % más fajokból. A járulékos fogásokban engedélyezett fajok listáját a „kisméretű nyílt tengeri halfajoknak az Atlanti-óceán déli részén történő halászatára” vonatkozó marokkói szabályozás határozza meg. 
 Ipari feldolgozás || A fogások hallisztté és/vagy halolajjá való feldolgozása szigorúan tilos. A megromlott vagy sérült halak, valamint a fogás kezeléséből eredő hulladékok azonban feldolgozhatók hallisztté és/vagy halolajjá, az összes engedélyezett fogás maximális 5 %-os küszöbének átlépése nélkül. 
 Díjak || Fagyasztóval felszerelt ipari célú nyílt tengeri vonóhálós halászhajók esetében: §         100 EUR/tonna fizetendő előlegként havonta.   Fagyasztóval nem felszerelt ipari célú nyílt tengeri vonóhálós halászhajók esetében: §         35 EUR/tonna fizetendő előlegként havonta.   Az engedélyezett fogások túllépése esetén a díj megnövelése a 3-as tényezővel. 
 Felvételre vonatkozó kötelezettség || A hajó űrtartalma < 150 BT: §         2 marokkói tengerész   150 BT ≤ a hajó űrtartalma < 1500 BT: §         4 marokkói tengerész   1500 BT ≤ a hajó űrtartalma < 5000 BT: §         8 marokkói tengerész   5000 BT ≤ hajó űrtartalma < 7765 BT: §         16 marokkói tengerész. 
3. függelék
A VMS-ÜZENETEK
MAROKKÓVAL VALÓ KÖZLÉSE
HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS 
 Adat || Kód || Kötelező (K)/ Nem kötelező (N) || Tartalom 
 Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat – az adatrögzítés kezdetét jelzi 
 Címzett || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat – a címzett hárombetűs ISO-országkódja (ISO-3166) 
 Küldő || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat – a küldő hárombetűs ISO-országkódja (ISO-3166) 
 Lobogó szerinti állam || FS || K || Az üzenetre vonatkozó adat – a lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-kódja (ISO-3166) 
 Üzenet típusa || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat – az üzenet típusa (ENT, POS, EXI) 
 Rádióhívójel (IRCS) || RC || K || A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele (IRCS) 
 A szerződő fél belső referenciaszáma || IR || N || A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma: hárombetűs ISO-kód (ISO-3166), amelyet egy szám követ 
 Külső lajstromszám || XR || K || A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán feltüntetett szám (ISO 8859.1) 
 Földrajzi szélesség || LT || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és tizedfokban megadva, É/D FF,fff (WGS-84) 
 Földrajzi hosszúság || LG || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és tizedfokban megadva, K/NY FF,fff (WGS-84) 
 Irány || CO || K || A hajó iránya 360°-os skálán 
 Sebesség || SP || K || A hajó sebessége tizedcsomóban megadva 
 Időpont || DA || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) 
 Óra || TI || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) 
 Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat, amely az adatrögzítés végét jelzi 
A küldés során az alábbi
információkat szükséges megadni ahhoz, hogy a marokkói halászati felügyelő és
ellenőrző központ azonosítani tudja az információt kibocsátó halászati
felügyelő és ellenőrző központot:
A halászati felügyelő és
ellenőrző központ szerverének IP-címe és/vagy DNS-referenciaadatok
SSL-tanúsítvány (igazoló
hatóságok teljes lánca)
Az adatokat tartalmazó
közlemény a következőképpen épül fel:
A használt karaktereknek meg
kell felelniük az ISO 8859.1 szabványnak.
Az üzenet kezdetét kettős
perjel (//) és az „SR” kód jelzi.
Minden egyes adatot a
kódjával kell jelölni, és kettős perjellel (//) kell elválasztani a többi
adattól.
A kódot és az adatot egy
perjel (/) választja el.
Az üzenet végét az „ER” kód
és kettős perjel (//) jelzi.
A nem kötelező adatokat az
üzenet eleje és vége közé kell beilleszteni.
4. függelék
HALÁSZATI
ÖVEZETEK KOORDINÁTÁI
 Technikai adatlap || Kategória || Halászati övezet (Földrajzi szélesség) || A parttól való távolság 
 1 || Kisüzemi halászat északon: nyílt tengeri || é. sz. 34°18’00”— é. sz. 35°48’00” (az 1. sz. technikai adatlap alapján kibővítve é. sz. 33°25’00”-ig) || 2 mérföldön túl 
 2 || Kisüzemi halászat északon: horogsor || é. sz. 34°18’00” – é. sz. 35°48’00” (a 2. sz. technikai adatlap alapján kibővítve é. sz. 33°25’00”-ig) || 6 mérföldön túl 
 3 || Kisüzemi halászat délen || 30°40’00”-től délre || 3 mérföldön túl 
 4 || Tengerfenéki halászat || 29°00’00”-től délre || Horogsoros halászhajók: 12 mérföldön túl 
   ||   ||   || Vonóhálós halászhajók: 200 m-es mélységvonal alatt 
 5 || Tonhalhalászat || Az egész Atlanti-óceán, kivéve a következők által határolt területet: é. sz. 35o48'; ny. h. 6o20' / é. sz. 33o30'; ny. h. 7o35' || 3 mérföldön túl, a csali esetében 3 mérföldön túl 
 6 || Ipari célú nyílt tengeri halászat || é. sz. 29°00’00”-től délre || 15 mérföldön túl (fagyasztók) 8 mérföldön túl (RSW típusú hajók) 
A főosztály a hatálybalépést megelőzően közli a
Bizottsággal a marokkói alapvonalak, a marokkói halászati övezet, valamint a
hajózási és halászati tilalom alá tartozó területek földrajzi koordinátáit. A főosztály emellett tájékoztatást ad e
határvonalak bármilyen módosításáról, legalább egy hónappal a módosítás előtt.
5. függelék
A marokkói halászati felügyelő és ellenőrző
központ koordinátái
A MAROKKÓI
HALÁSZATI FELÜGYELŐ ÉS ELLENŐRZŐ KÖZPONT NEVE: CNSNP
(Centre National de Surveillance des Navires de Pêche – A halászhajók
felügyeletének marokkói központja)
A CNSNP telefonszáma: +212 5 37 68 81 45/46
A CNSNP faxszáma: +212 537 68 83 29/ 82
A CNSNP e-mail
címe: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
A rádióállomás
koordinátái:
Hívójel: CNM
 1.                  Sávok || 2.                  A hajó kibocsátási frekvenciája || 3.                  A hajó vevőfrekvenciája 
 4.                  8 || 5.                  8285 kHz || 6.                  8809 kHz 
 7.                  12 || 8.                  12245 kHz || 9.                  13092 kHz 
 10.             16 || 11.              16393 kHz || 12.              17275 kHz 
A VMS-adatküldési protokoll felelőseinek e-mail
címe: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 6. függelék   AZ ICCAT TONHALHALÁSZATRA VONATKOZÓ HAJÓNAPLÓJA ||
   ||   || Horogsor Élő csalétek Erszényes kerítőháló Vonóháló Egyéb ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 A hajó neve: ……………………………………………………………………. || Bruttó tonnatartalom:             …………………………………………………............................. || KIHAJÓZÁS: VISSZATÉRÉS: || Hónap || Nap || Év || Kikötő ||   ||   ||
 Lobogó szerinti állam: ……………………………………………………………………........................... || Kapacitás – (tonna): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Lajstromszám: ………………………………………………………………................................... || Hajóparancsnok: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Hajótulajdonos: ………………………………………………………….......................... || A legénység létszáma:           ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Cím: ………………………………………………………………………….... || A jelentés kelte: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (A jelentés készítője):            ………………………………………………................................. || Tengeren töltött napok száma: ||   || Halászattal töltött napok száma: Hálókivetések száma: ||   || Halászati út száma: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Időpont || Terület ||   A víz felszíni hőmérséklete (ºC)   || Halászati erőkifejtés Felhasznált horgok száma || Fogások || Isco usado na pesca (Felhasznált csalétek) ||
 Hónap || Nap || Földrajzi szélesség É/D || Földrajzi hosszúság K/NY || Kékúszójú tonhal Thunnus thynnus vagy maccoyi || Sárgaúszójú tonhal Thunnus albacares || (Nagyszemű tonhal) Thunnus obesus || (Germon) Thunnus alalunga || (Kardhal) Xiphias gladius || (Sávos marlin) (Fehér marlin) Tetraptunus audax vagy albidus || (Fekete marlin) Makaira indica || (Vitorláshalak) Istiophorus albicane vagy platypterus || Csíkoshasú tonhal Katsuwonus pelamis || (Vegyes fogások)   || Napi összfogás (tömeg kizárólag kg-ban) || Makrélacsuka || Tintahal || Élő csalétek ||   (Egyéb) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Szám || Súly kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg || Szám || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   KIRAKODOTT MENNYISÉG (KG-BAN) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Megjegyzések ||   ||   ||   || ||
 1 – Havonta egy lapot használjon, és naponta egy sort töltsön ki. ||   || 3 – A „nap” arra a napra vonatkozik, amikor a horogsort kivetik. || 5 – Az utolsó sort (Kirakodott mennyiség) csak a halászati kihajózás végén kell kitölteni. A kirakodáskor mért tényleges tömeget kell feljegyezni. || ||
 2 – Minden út végén továbbítsa a napló egy másolatát kapcsolattartójának vagy az ICCAT részére: Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spanyolország. ||   || 4 – A halászati terület a hajó helyzetét jelzi. Kerekítse a perceket, és jegyezze fel a szélességi és hosszúsági fokot. A koordinátáknál ne felejtse el feltüntetni az É/D és K/NY jelölést. ||   || 6 – Az itt feljegyzett valamennyi információt szigorúan bizalmasan kezelik. ||   || ||
7. függelék
HALÁSZATI NAPLÓ (NEM
TONHALHALÁSZHAJÓK)
A nem tonhalhalászatot
folytató tevékenységnek megfelelő halászati napló formáját e jegyzőkönyv
hatálybalépése előtt közös megegyezéssel dolgozzák ki.
 1. ROVAT ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Nap ||   || Hónap ||   || Év || Óra ||   || 
 Hajó neve (1) ……………………………..   || Kifutott (4)……………….-ból/-ből ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rádióhívójel (2)……………………………….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Hajóparancsnok neve (3)……………………………   || Visszatért (5)………………...-ba/-be ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Halászeszköz (7)                                   Halászeszköz kódja (8) ||   ||   || Hálószembőség (9) ||   ||   ||   || Halászeszköz mérete (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Hajóparancsnok aláírása (11) ||   || 
 2. ROVAT || 3. ROVAT: törölje a nem használt „A” vagy „B” listát || 4. ROVAT 
 Időpont (12) || Statisztikai terület (13) || Halászati műveletek száma (14) || Halászat időtartama (óra) (15) || A halászott mennyiségek becslése fajonként: (kilogrammban) (16) (vagy megjegyzések a halászat megszakításáról) || Fogások össztömege (kg) (kg) (17) || Halak össztömege (kg) (18)   || Halliszt össztömege (kg) (19) 
 Fattyúmakréla A || Szardínia || Szardinella || Szardella || Makréla || Abroncshal || Tonhalfélék || Szürke tőkehal || Nyálkásfejű hal || Kalmárok || Tintahalak || Polipok || Homoki garnéla || Languszta || Egyéb halak 
 Languszta B || Mélyvízi garnéla || Mélyvízi rózsaszín garnéla || Vörös ostorgarnéla || Egyéb garnélák || Atlanti tükörhal || Rózsaszín languszta || Egyéb rákfélék || Ördöghalfélék || Szürke tőkehal || Egyéb halak || Különféle lábasfejűek || Különféle kagylók ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
10. függelék
A MAROKKÓI TENGERI
HALÁSZATÉRT FELELŐS FŐOSZTÁLY RÁDIÓÁLLOMÁSÁNAK JELLEMZŐI 
 MMSI: || 242 069 000 
 Hívójel: || CNM 
 Földrajzi helyzet: || Rabat 
 Frekvenciatartomány: || 1,6–30 mHz 
 Rádióadás osztálya: || SSB-AIA-J2B 
 Sugárzási teljesítmény: || 800 W 
Munkafrekvenciák
 Sávok || Csatornák || Adás || Vétel 
 8-os sáv || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 12-os sáv || 1206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 16-os sáv || 1612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Az
állomás működési ideje
 Időszak || Napirend 
 Munkanapok || 8.30–16.30 
 Szombat, vasárnap és ünnepnapok || 9.30–14.00 
 URH: || 16-os csatorna || ASN 70-es csatorna 
 Rádió telex: ||   ||   
   || Típus: || DP-5 
   || Rádióadás osztálya: || ARQ-FEC 
   || Szám: || 31356 
 Telefax: ||   ||   
   || Számok || 212 5 37 68 8329 
11. függelék
JEGYZŐKÖNYV
A HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGRE VONATKOZÓ ADATOK KÖZLÉSÉT SZOLGÁLÓ ELEKTRONIKUS
RENDSZER (ERS-RENDSZER) VÉGREHAJTÁSÁRÓL ÉS KERETÉRŐL
Általános rendelkezések
1.           Valamennyi uniós hajónak
rendelkeznie kell egy olyan elektronikus rendszerrel (a továbbiakban:
ERS-rendszer), amely a hajó a marokkói halászati övezetben folytatott
tevékenységei során képes rögzíteni és továbbítani a hajó halászati
tevékenységére vonatkozó adatokat (a továbbiakban: ERS-adatok). 
2.           Az ERS-rendszerrel fel nem
szerelt uniós hajók, vagy azok az uniós hajók, amelyek ERS-rendszere nem
működik, halászati tevékenység végzése céljából nem léphetnek be a marokkói
halászati övezetbe.
3.           Az ERS-adatokat a hajó
lobogója szerinti állam eljárásainak megfelelően a lobogó szerinti állam
halászati felügyelő és ellenőrző központjának (CSCP) kell elküldeni.
4.           A lobogó szerinti CSCP
automatikusan és haladéktalanul elküldi a marokkói CSCP-ben lévő hajóról jövő
azonnali üzeneteket (COE, COX, PNO). A napi fogások bejelentését (FAR)
automatikusan és haladéktalanul továbbítani kell a marokkói CSCP-nek.
5.           A lobogó szerinti állam és
Marokkó megbizonyosodnak arról, hogy CSCP-ik rendelkeznek azokkal a
számítástechnikai eszközökkel és szoftverekkel, amelyek az ERS-adatoknak az
Európai Bizottság Halászati Főigazgatóságának weboldalán elérhető
XML-formátumban való automatikus küldéséhez szükségesek, valamint hogy
rendelkeznek olyan biztonsági mentési eljárásokkal, amelyek segítségével az
ERS-adatok számítógép által olvasható formátumban rögzíthetők és legalább 3
évig tárolhatók. 
6.           E formátum bármilyen
módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel és keltezéssel kell ellátni;
e módosításoknak hat hónappal a bevezetésük után érvényben kell lenniük.
7.           Az ERS-adatok küldése az EU
nevében az Európai Bizottság által kezelt elektronikus kommunikációs eszköz, a
DEH (Data Exchange Highway) segítségével történik.
8.           A lobogó szerint állam és
Marokkó kijelöl egy-egy ERS-felelőst, akinek feladata a kapcsolattartás.
9.           Az ERS-felelősök legfeljebb
hat hónapos időszakra jelölhetők ki.
10.         A lobogó szerinti állam és
Marokkó CSCP-i közlik egymással az ERS-felelős elérhetőségeit (név, cím,
telefon, telefax, e-mail), amint az ERS-rendszer üzemképes. Az ERS-felelős
elérhetőségeinek bármilyen változását haladéktalanul közölni kell.
Az ERS-adatok létrehozása
és közlése
11.         Az uniós halászhajók:
a)       naponta létrehozzák az ERS-adatokat a
marokkói halászati övezetben töltött valamennyi napra vonatkozóan;
b)      hálókivetésenként vagy horogsor-kihelyezésenként
rögzítik az egyes fajok célfajként vagy járulékos fogásként ejtett és a
fedélzeten tárolt, vagy a tengerbe visszadobott egyedeinek mennyiségét;
c)       a Marokkó által kiadott halászati
engedélyben feltüntetett fajok esetében bejelentik azt is, ha nem történt
fogás;
d)      minden fajt a FAO hárombetűs kódjával
azonosítanak;
e)       a mennyiségeket élőtömeg-kilogrammban és
szükség esetén egyedszámban adják meg;
f)       az ERS-adatokban valamennyi fajra
vonatkozóan rögzítik az átrakott és/vagy kirakodott mennyiségeket; 
g)       az ERS-adatokban a marokkói halászati
övezetbe történő minden belépéskor („COE”) és az onnan való minden kilépéskor
(„COX”) külön üzenetben rögzítik a Marokkó által kiadott halászati engedélyben
megjelölt valamennyi faj fedélzeten lévő mennyiségeit;
h)       a fenti 4. pontban előírt XML
formátumban elektronikus úton naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig
megküldik az ERS-adatokat a lobogó szerinti állam CSCP-jének.
12.         A hajóparancsnok felel a
rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért.
13.         A lobogó szerinti CSCP az
ERS-adatokat automatikusan és haladéktalanul a marokkói CSCP rendelkezésére
bocsátja az 5. pontban előírt XML formátumban.
14.         A marokkói CSCP-nek minden
megkapott ERS-üzenet átvételét meg kell erősítenie egy válaszüzenet (RET)
elküldésével.
15.         A marokkói CSCP minden
ERS-adatot bizalmasan kezel. 
A fedélzeti ERS-rendszer
meghibásodása és/vagy az adatoknak a hajó és a lobogó szerinti állam CSCP-je
közötti küldésében bekövetkező zavarok
16.         A lobogó szerinti állam
haladéktalanul tájékoztatja a lobogója alatt közlekedő hajó parancsnokát
és/vagy tulajdonosát vagy annak képviselőjét a hajóra telepített ERS-rendszer
bármilyen meghibásodásáról vagy az ERS-adatoknak a hajó és a lobogó szerinti
állam CSCP-je közötti küldésében bekövetkező zavarokról. 
17.         A lobogó szerint állam
tájékoztatja Marokkót az észlelt hiányosságról és a meghozott korrekciós
intézkedésekről. 
18.         A fedélzeti ERS-rendszer meghibásodása
esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról, hogy a
rendszert a meghibásodástól számított 10 munkanapon belül megjavítsák vagy
kicseréljék. Ha a hajó e 10 munkanapon belül kiköt, halászati tevékenységét
csak akkor kezdheti meg újból a marokkói halászati övezetben, ha ERS-rendszere
tökéletesen működik, vagy ha Marokkó külön engedélyezi a halászati tevékenység
folytatását. 
19.         Az ERS-rendszer meghibásodása
után a halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt, amíg: 
i)        ERS-rendszerük nem működik újra, amiről
a lobogó szerinti állam meggyőződik; vagy 
j)       előbb, ha a lobogó szerinti állam erre
külön engedélyt ad. Az utóbbi esetben a lobogó szerinti állam még a hajó
indulása előtt tájékoztatja Marokkót a döntéséről.
20.         A marokkói halászati övezetben
tevékenységet folytató, meghibásodott ERS-rendszerrel rendelkező hajók naponta
legkésőbb 23:59 UTC időpontig bármilyen más rendelkezésre álló
elektronikus eszköz útján minden ERS-adatot megküldenek a lobogó szerinti állam
CSCP-jének.
21.         Azokat a 11. pontban előírt
ERS-adatokat, amelyeket az ERS-rendszernek a meghibásodása miatt nem lehetett
Marokkó rendelkezésére bocsátani, a lobogó szerinti állam CSCP-je egy másik,
közös megegyezés szerinti elektronikus formában küldi meg Marokkó CSCP-jének. Ezt
az alternatív adatküldési módszert prioritásként kell kezelni, mivel a
rendszerint alkalmazandó adatküldési határidőket vélhetően nem lehet majd
betartani.
22.         Ha a marokkói CSCP valamely
hajó ERS-adatait három egymást követő napon keresztül nem kapja meg, Marokkó a
hajót utasíthatja arra, hogy vizsgálat végzése céljából haladéktalanul térjen
vissza egy Marokkó által kijelölt kikötőbe. 
A CSCP működésének
leállása – az ERS-adatok be nem érkezése a marokkói CSCP-be
23.         Ha egyik CSCP-be nem érkeznek
ERS-adatok, az illetékes ERS-felelős erről tájékoztatja a másik CSCP
ERS-felelősét, és szükség esetén a probléma megoldásához szükséges ideig
együttműködik.
24.         A lobogó szerinti állam
CSCP-je és a marokkói CSCP kölcsönösen megállapodnak azokról az alternatív elektronikus
eszközökről, amelyek a halászati felügyelő központok meghibásodása esetén az
ERS-adatok küldésére felhasználhatók, és haladéktalanul tájékoztatják egymást
minden kapcsolódó módosításról.
25.         Amennyiben a marokkói CSCP azt
jelzi, hogy nem érkeztek hozzá ERS-adatok, a lobogó szerinti állam CSCP-je
kideríti a probléma okait és meghozza a probléma megoldásához szükséges
intézkedéseket. A lobogó szerinti állam CSCP-je 24 órán belül tájékoztatja
Marokkó CSCP-jét és az EU-t elemzésének és a meghozott intézkedéseknek az
eredményeiről. 
26.         Ha a probléma megoldása 24
óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam CSCP-je a 24.
pontban említett alternatív elektronikus eszközzel haladéktalanul megküldi a
hiányzó ERS-adatokat a marokkói CSCP-nek.
27.         Marokkó tájékoztatja illetékes
felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok küldésének az egyik CSCP
meghibásodása miatti elmaradása következtében a marokkói CSCP ne tekintse
szabálysértő hajóknak az uniós hajókat.
A CSCP karbantartása
28.         A CSCP-k valamelyikének
tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási program), amelyek
érinthetik az ERS-adatok cseréjét, a munkálatok megkezdése előtt legalább 72
órával tájékoztatni kell a másik CSCP-t, lehetőség szerint megadva a
karbantartás időpontját és időtartamát. Nem tervezett karbantartási munkálatok
esetében a kapcsolódó információkat a lehető legkorábban meg kell küldeni a
másik CSCP-nek.
29.         A karbantartási munkálatok
során az ERS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető mindaddig, amíg a rendszer
újra működőképes nem lesz. Az érintett ERS-adatokat a karbantartás befejezése
után haladéktalanul rendelkezésre kell bocsátani.
30.         Ha a karbantartási munkálatok
24 óránál hosszabb időt vesznek igénybe, az ERS-adatokat a 24. pontban említett
alternatív elektronikus eszköz útján kell megküldeni a másik CSCP-nek.
31.         Marokkó tájékoztatja illetékes
felügyeleti szolgálatait annak érdekében, hogy az ERS-adatok küldésének az
egyik CSCP karbantartási munkálatai miatti elmaradása következtében a marokkói
CSCP ne tekintse szabálysértő hajóknak az uniós hajókat.
PÉNZÜGYI
KIMUTATÁS
1.         A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS
FŐBB ADATAI 
            1.1.      A javaslat/kezdeményezés címe 
            1.2.      A
tevékenységalapú irányítás /tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett szakpolitikai terület(ek)
            1.3.      A
javaslat/kezdeményezés típusa 
            1.4.      Célkitűzés(ek)

            1.5.      A
javaslat/kezdeményezés indokolása 
            1.6.      Az
intézkedés és a pénzügyi hatás időtartama 
            1.7.      Tervezett
irányítási módszer(ek) 
2.         IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 
            2.1.      A
nyomon követésre és a jelentéstételre vonatkozó rendelkezések 
            2.2.      Irányítási
és kontrollrendszer 
            2.3.      A
csalások és a szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések 
3.         A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS
BECSÜLT PÉNZÜGYI HATÁSA 
            3.1.      A
többéves pénzügyi keret mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely
kiadási tételét/tételeit érintik a kiadások? 
            3.2.      A
kiadásokra gyakorolt becsült hatás 
            3.2.1.   A
kiadásokra gyakorolt becsült hatás összegzése 
            3.2.2.   Az
operatív előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 
            3.2.3.   Az
igazgatási előirányzatokra gyakorolt becsült hatás
            3.2.4.   A
jelenlegi többéves pénzügyi kerettel való összeegyeztethetőség
            3.2.5.   Harmadik
felek részvétele a finanszírozásban 
            3.3.      A bevételre gyakorolt becsült pénzügyi hatás
PÉNZÜGYI
KIMUTATÁS
A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS FŐBB ADATAI 
A
javaslat/kezdeményezés címe 
Javaslat – A
Tanács határozata az Európai Unió és a Marokkói Királyság között érvényben lévő
halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi
hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett két fél között létrejött
jegyzőkönyv aláírásáról
A
tevékenységalapú irányítás /tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett szakpolitikai terület(ek)[7] 
11. –
Tengerügyek és halászat
11.03 – Nemzetközi
halászat és tengerjog
A
javaslat/kezdeményezés típusa 
¨ A javaslat/kezdeményezés új
intézkedésre irányul 
¨ A javaslat/kezdeményezés kísérleti
projektet/előkészítő intézkedést követő új intézkedésre irányul[8] 
X A javaslat/kezdeményezés jelenlegi intézkedés
meghosszabbítására irányul 
¨ A javaslat/kezdeményezés új intézkedésnek
megfelelően módosított intézkedésre irányul 
Célkitűzések
A
javaslat/kezdeményezés által érintett többéves bizottsági stratégiai
célkitűzések 
A halászati
megállapodások harmadik országokkal történő megtárgyalása és megkötése
összhangban van azzal az általános célkitűzéssel, amely szerint az európai
uniós halászhajóknak hozzáférést kell biztosítani a harmadik országok
kizárólagos gazdasági övezeteiben lévő halászati területekhez, valamint
fejleszteni kell az ezekkel az országokkal fenntartott partnerségi
kapcsolatokat az EU vizein kívül található halászati erőforrások fenntartható
kiaknázásának megerősítése céljából.
A halászati
partnerségi megállapodások biztosítják továbbá a közös halászati politika
irányadó elvei és az egyéb európai szakpolitikákban előírt
kötelezettségvállalások (harmadik állam erőforrásainak fenntartható kiaknázása,
a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem, a
partnerországok világgazdaságba történő integrálása, valamint a halászat
hatékonyabb politikai és pénzügyi irányítása) közötti koherenciát.
Konkrét
célkitűzés(ek) és a tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú
költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett tevékenység(ek) 
1. sz.
konkrét célkitűzés
Hozzájárulás a
fenntartható halászat megvalósításához az Unió területén kívül, az európai
jelenlét fenntartása a távoli halászati területeken, valamint az európai
halászati ágazat és a fogyasztók érdekeinek a parti államokkal aláírt halászati
partnerségi megállapodások megtárgyalása és megkötése révén – más európai
szakpolitikákkal összhangban – történő védelme.
A
tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett tevékenység(ek)
Halászat és
tengerügyek, nemzetközi halászat és tengerjog, nemzetközi halászati
megállapodások (11.0301 költségvetési tétel)
Várható
eredmény(ek) és hatás(ok)
Tüntesse fel, milyen hatásokat gyakorolhat
a javaslat/kezdeményezés a kedvezményezettekre/a célcsoportokra.
A jegyzőkönyv
megkötése hozzájárul ahhoz, hogy a marokkói halászati övezetben halászó európai
hajók megőrizhessék halászati lehetőségeiket.
A jegyzőkönyv
ezenkívül a partnerország által nemzeti szinten – különösen az ellenőrzés és a
jogellenes halászat elleni küzdelem vonatkozásában – elfogadott programok
végrehajtásához biztosított pénzügyi támogatás (ágazati támogatás) révén
hozzájárul a halászati erőforrások hatékonyabb kezeléséhez és védelméhez.
Eredmény- és
hatásmutatók 
Tüntesse fel a javaslat/kezdeményezés
megvalósításának nyomon követését lehetővé tevő mutatókat.
A halászati
lehetőségek felhasználási szintje (a felhasznált halászati engedélyek
százalékos aránya a jegyzőkönyv által lehetővé tett szinthez képest);
A fogásokra és
a megállapodás kereskedelmi értékére vonatkozó adatok összegyűjtése és
elemzése;
Hozzájárulás
az európai uniós foglalkoztatáshoz és hozzáadott értékhez, valamint az EU
piacának stabilizálásához (más halászati partnerségi megállapodásokkal
összesített szinten);
A technikai és
a vegyes bizottsági ülések száma.
A
javaslat/kezdeményezés indokolása 
Rövid vagy
hosszú távon kielégítendő szükséglet(ek) 
A tervek
szerint az új jegyzőkönyv hatálybalépésétől alkalmazandó. 
Az új
jegyzőkönyv kereteket biztosít az uniós flottának a marokkói halászati
övezetben folytatott halászati tevékenységhez, továbbá lehetővé teszi különösen
azt, hogy a hajótulajdonosok engedélyt kérjenek a marokkói vizeken folytatott
halászatra. Ezenkívül az új jegyzőkönyv a fenntartható halászati politika
fejlesztésének előmozdítása érdekében megerősíti az EU és a Marokkói Királyság
közötti együttműködést. A jegyzőkönyv előírja
többek között a hajók VMS segítségével történő nyomon követését és a fogási
adatok elektronikus úton történő közlését. A
jegyzőkönyv megerősíti az ágazati támogatást annak érdekében, hogy a Marokkói
Királyság segítséget kapjon nemzeti halászati stratégiájának, az
„Halieutis”-nek a végrehajtásához, ideértve a jogellenes, be nem jelentett és
szabályozatlan halászat elleni küzdelmet is.
Az uniós részvételből
adódó többletérték
Ami az új
jegyzőkönyvet illeti, az EU beavatkozásának az elmaradása magánfelek által
kötött megállapodásokhoz vezethetne, amelyekkel a fenntartható halászat nem
lenne biztosítható. Az Európai Unió azt is reméli, hogy e jegyzőkönyv révén a
Marokkói Királyság továbbra is hatékonyan együttműködik az EU-val különösen a
jogellenes halászat elleni küzdelem érdekében.
Hasonló
korábbi tapasztalatok tanulsága
A korábbi
jegyzőkönyv keretében ejtett fogások elemzése nyomán a Felek a referenciamennyiség
növelése mellett döntöttek. Az ágazati támogatás megerősítésére a nemzeti
halászati stratégia prioritásainak és a halászati szabályozásával foglalkozó
marokkói közigazgatási szervek kapacitásfejlesztési igényeinek a
figyelembevételével került sor. 
Egyéb
pénzügyi eszközökkel való összeegyeztethetőség és lehetséges szinergia
A halászati
partnerségi megállapodások címén kifizetett források helyettesíthető bevételt
jelentenek a nem uniós partnerországok költségvetéseiben. Azonban a halászati
partnerségi megállapodások megkötésének és megújításának a feltétele e források
egy részének az ország ágazati politikája keretében meghozandó intézkedések
végrehajtására történő elkülönítése. Ezek a pénzügyi források
összeegyeztethetők más nemzetközi finanszírozóktól származó, a halászati
ágazatban nemzeti szinten megvalósított projektek és/vagy programok
finanszírozásához biztosított forrásokkal.
Az
intézkedés és a pénzügyi hatás időtartama 
X A javaslat/kezdeményezés határozott
időtartamra vonatkozik 
X         A javaslat/kezdeményezés időtartama:
a jegyzőkönyv aláírásától számítva 3 év
X         Pénzügyi hatás 2014-tól 2017-ig (4
év)
¨ A javaslat/kezdeményezés határozatlan
időtartamra vonatkozik
Beindítási időszak: ÉÉÉÉ-től ÉÉÉÉ-ig,
azt követően: rendes ütem.
Tervezett irányítási
módszer(ek)[9] 
X Centralizált irányítás közvetlenül a
Bizottság által
¨ Centralizált irányítás közvetetten a következőknek történő hatáskör-átruházással:
¨         végrehajtó ügynökségek
¨         a Közösségek által létrehozott szervek[10]
¨         tagállami közigazgatási/közfeladatot ellátó szervek 
¨         az Európai Unióról szóló szerződés V. címe értelmében külön
intézkedések végrehajtásával megbízott, a költségvetési rendelet 49. cikke
szerinti vonatkozó jogalapot megteremtő jogi aktusban meghatározott személyek
¨ Megosztott irányítás
a tagállamokkal
¨ Decentralizált irányítás harmadik országokkal
¨ Nemzetközi szervezetekkel közös irányítás
IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 
A nyomon
követésre és a jelentéstételre vonatkozó rendelkezések 
Ismertesse a rendelkezések gyakoriságát és
feltételeit.
A Bizottság (a
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság (DG MARE) Rabatba kihelyezett halászati
attaséjával és az Európai Unió küldöttségével együttműködve) biztosítja e
jegyzőkönyv végrehajtásának rendszeres nyomon követését, különösen a halászati lehetőségek
gazdasági szereplők általi felhasználása és a fogási adatok tekintetében. 
Ezenkívül a
halászati partnerségi megállapodás előírja, hogy a vegyes bizottságnak évente
legalább egy alkalommal ülést kell tartania, amelynek során a Bizottság és a harmadik
ország áttekintik a megállapodás és az ahhoz csatolt jegyzőkönyv végrehajtását,
valamint szükség esetén kiigazítják a programozást és – adott esetben – a
pénzügyi hozzájárulást.
Irányítási
és kontrollrendszer 
Felismert
kockázat(ok) 
Egy halászati
jegyzőkönyv létrehozása némi kockázattal jár különösen a halászati ágazati
politika finanszírozására szánt összegek tekintetében (alulprogramozás). A Marokkói
Királyság vonatkozásában nem merültek fel ilyen nehézségek a 2007–2011-es
időszakra szóló jegyzőkönyv végrehajtása során. 
Tervezett
ellenőrzési mód(ok) 
A jegyzőkönyv
széles körű párbeszédet ír elő a programozás, illetve az ágazati politika
végrehajtása tekintetében. Az eredmények 6. cikk szerinti közös elemzése
szintén ezen ellenőrzési eszközök közé tartozik.
A jegyzőkönyv
továbbá különös rendelkezéseket tartalmaz a jegyzőkönyvnek bizonyos
meghatározott feltételekkel és körülmények között történő felfüggesztésére
vonatkozóan.
A csalások
és a szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések 
Tüntesse fel a meglévő vagy tervezett
megelőző és védintézkedéseket.
A Bizottság
törekszik a rendszeres politikai párbeszéd és egyeztetés kialakítására a
Marokkói Királysággal annak érdekében, hogy javíthassa a megállapodás
igazgatását, és fokozza az EU hozzájárulását az erőforrások fenntartható
kezeléséhez. A Bizottság által a halászati megállapodások keretében teljesített
kifizetések minden esetben a Bizottság rendes költségvetési és pénzügyi
szabályainak és eljárásainak hatálya alá tartoznak. Ez lehetővé teszi különösen
a harmadik államok azon bankszámláinak teljes mértékű azonosítását, amelyekre a
pénzügyi hozzájárulás összegeit folyósítják. A szóban forgó jegyzőkönyv 3.
cikkének (4) bekezdése előírja, hogy a pénzügyi hozzájárulás teljes összegét
Marokkó államkincstári számlájára kell utalni. 
A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS BECSÜLT
PÉNZÜGYI HATÁSA 
A
többéves pénzügyi keret mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely
kiadási tételét/tételeit érintik a kiadások? 
Jelenlegi költségvetési kiadási tételek 
A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon
belül pedig a költségvetési tételek sorrendjében.
 A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás 
 Szám [Megnevezés: ………………………...……………] || DIFF./NEM DIFF.[11]   || EFTA-országoktól[12]   || tagjelölt országoktól[13]   || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 18. cikke (1) bekezdésének aa) pontja értelmében 
 2 || 11 03 01 Kormányzati keret létrehozása a harmadik országok vizein uniós halászhajók által folytatott halászati tevékenységekre (hivatalos fejlesztéstámogatás) || diff. || NEM || NEM || NEM || NEM 
Létrehozandó új költségvetési tételek 
(tárgytalan)
A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon
belül pedig a költségvetési tételek sorrendjében.
 A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás 
 Szám [Megnevezés: ………………………………………] || diff/nem diff. előirányzat || EFTA-országoktól || tagjelölt országoktól || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 18. cikke (1) bekezdésének aa) pontja értelmében 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || IGEN/NEM || IGEN/NEM || IGEN/NEM || IGEN/NEM 
A kiadásokra
gyakorolt becsült hatás 
A kiadásokra
gyakorolt becsült hatás összegzése 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
 A többéves pénzügyi keret fejezete: || Szám: 2 || A természeti erőforrások megőrzése és kezelése 
 Főigazgatóság: MARE ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || ÖSSZESEN 
  Operatív előirányzatok ||   ||   ||   ||   ||   
 Költségvetési tétel száma: 11 03 01 Kormányzati keret létrehozása a harmadik országok vizein uniós halászhajók által folytatott halászati tevékenységekre (hivatalos fejlesztéstámogatás) || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Kifizetési előirányzatok || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok[14]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Költségvetési tétel száma: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 A Tengerügyi és Halászati Főigazgatósághoz tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Kifizetési előirányzatok || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Kifizetési előirányzatok || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 A többéves pénzügyi keret 2. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Amennyiben a
javaslat/kezdeményezés több fejezetet is érint:
(tárgytalan)
  Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kifizetési előirányzatok || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 A többéves pénzügyi keret 1–4. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN (referenciaösszeg) || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 A többéves pénzügyi keret fejezete: || 5 || „Igazgatási kiadások” 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
   ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || ÖSSZESEN 
 Főigazgatóság: MARE || 
  Humánerőforrás || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Egyéb igazgatási kiadások || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 TENGERÜGYI ÉS HALÁSZATI FŐIGAZGATÓSÁG ÖSSZESEN || Előirányzatok || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || (Összes kötelezettségvállalási előirányzat = Összes kifizetési előirányzat) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
   ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || ÖSSZESEN   
 A többéves pénzügyi keret 1–5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Kifizetési előirányzatok || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Az operatív
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 
¨         A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után operatív
előirányzatok felhasználását. 
X         A javaslat/kezdeményezés az alábbi
operatív előirányzatok felhasználását vonja maga után:
Kötelezettségvállalási
előirányzatok, millió EUR (három tizedesjegyig)
 Tüntesse fel a célkitűzéseket és a teljesítéseket   ò ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || ÖSSZESEN ||
 Típus[15]   || Átlagos költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Összesített szám || Összköltség ||
 1. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS[16]...   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 - Engedélyek || hajók ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 (Nyílt tengeri) fogások || tonna ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   ||   ||   ||
 - Ágazati támogatás || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 1. konkrét célkitűzés részösszege ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 ||
 ÖSSZKÖLTSÉG ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 ||
Az
igazgatási előirányzatokra gyakorolt becsült hatás
Összegzés 
¨         A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után igazgatási
előirányzatok felhasználását. 
X         A javaslat/kezdeményezés az alábbi
igazgatási előirányzatok felhasználását vonja maga után:
millió EUR (három tizedesjegyig)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || ÖSSZESEN 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETE: ||   ||   ||   ||   ||   
 Humánerőforrás || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Egyéb igazgatási kiadások || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉNEK részösszege || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE[17] bele nem tartozó előirányzatok   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || ÖSSZESEN 
 Humánerőforrás || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Egyéb igazgatási kiadások || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE bele nem tartozó előirányzatok részösszege || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 ÖSSZESEN || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
A humánerőforrással kapcsolatos
előirányzat-igényeket az adott főigazgatóság rendelkezésére álló, az intézkedés
irányításához rendelt előirányzatokkal és/vagy az adott főigazgatóságon belüli
átcsoportosítással kell teljesíteni. A források adott esetben a költségvetési
korlátok betartása mellett kiegészíthetők az éves elosztási eljárás keretében
az irányító főigazgatósághoz rendelt további juttatásokkal. 
 Becsült humánerőforrás-szükségletek 
¨         A javaslat/kezdeményezés nem igényel humánerőforrást. 
X         A javaslat/kezdeményezés az alábbi
humánerőforrás-igénnyel jár:
A becsléseket egész számmal (vagy legfeljebb egy tizedesjeggyel) kell
kifejezni
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 
 11 01 01 01 (a központban és a bizottsági képviseleteken) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (a küldöttségeknél) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (közvetett kutatás) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (közvetlen kutatás) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (AC, END, INT a teljes keretből) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (AC, AL, END, INT és JED a küldöttségeknél) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01[18]   || - a központban[19]   ||   ||   ||   ||   
 - küldöttségeknél || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (AC, END, INT közvetett kutatásban) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (AC, END, INT közvetlen kutatásban) ||   ||   ||   ||   
 Egyéb költségvetési tétel (kérjük megnevezni) ||   ||   ||   ||   
 ÖSSZESEN || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 az érintett szakpolitikai
terület vagy költségvetési cím.
A humánerőforrás-igényeknek az adott
főigazgatóság rendelkezésére álló, az intézkedés irányításához rendelt és/vagy
az adott főigazgatóságon belül átcsoportosított személyzettel kell eleget
tenni. A források adott esetben a költségvetési korlátok betartása mellett
kiegészíthetők az éves elosztási eljárás keretében az irányító főigazgatósághoz
rendelt további juttatásokkal.
Az elvégzendő feladatok leírása:
 Tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak || A halászati partnerségi megállapodás (újra)tárgyalásának és a tárgyalási eredmények intézmények általi elfogadásának lebonyolítása és nyomon követése; a hatályos halászati partnerségi megállapodás igazgatása, ideértve annak pénzügyi és műveleti szempontból történő folyamatos nyomon követését; engedélyekkel kapcsolatos ügyintézés. referens (DG MARE) + Oszt.vez./hely. oszt.vez + titkárság: becslés szerint összesen 1,25 személy/év Költségszámítás: 1,25 személy/év x 131 000 EUR/év = 163,750 EUR => 0,164 M EUR 
 Külső munkatársak || Az ágazati támogatás végrehajtásának nyomon követése – AC küldöttségnél (Rabat): becslés szerint összesen 1 személy/év Költségszámítás: 1 személy/év x 125 000 EUR/év = 125 000 EUR => 0,125 M EUR 
A jelenlegi
többéves pénzügyi kerettel való összeegyeztethetőség 
X         A javaslat/kezdeményezés
összeegyeztethető a jelenlegi többéves pénzügyi kerettel.
¨         A javaslat/kezdeményezés miatt szükséges a többéves pénzügyi
keret vonatkozó fejezetének átprogramozása.
Fejtse ki,
miként kell átprogramozni a pénzügyi keretet: tüntesse fel az érintett
költségvetési tételeket és a megfelelő összegeket.
¨         A javaslat/kezdeményezés miatt szükség van a rugalmassági
eszköz alkalmazására vagy a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatára[20].
Fejtse ki a
szükségleteket: tüntesse fel az érintett fejezeteket és költségvetési tételeket
és a megfelelő összegeket.
Harmadik
felek részvétele a finanszírozásban 
X A javaslat/kezdeményezés nem irányoz elő
harmadik felek általi társfinanszírozást. 
¨ A javaslat/kezdeményezés az alábbi becsült társfinanszírozást
irányozza elő:
millió
EUR (három tizedesjegyig)
   || N. év || N+1. év || N+2. év || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || Összesen 
 Tüntesse fel a társfinanszírozó szervet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Társfinanszírozott előirányzatok ÖSSZESEN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
A bevételre
gyakorolt becsült pénzügyi hatás 
X         A javaslatnak/kezdeményezésnek nincs
pénzügyi hatása a bevételre.
¨         A javaslatnak/kezdeményezésnek van pénzügyi hatása – a
bevételre gyakorolt hatása a következő:
¨         a javaslat a saját forrásokra gyakorol hatást 
¨         a javaslat az egyéb bevételekre gyakorol hatást 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
 Bevételi költségvetési tétel: || Az aktuális költségvetési évben rendelkezésre álló előirányzatok || A javaslat/kezdeményezés hatása[21]   
 N. év || N+1. év || N+2. év || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető 
 ..... jogcímcsoport ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Az egyéb címzett bevételek esetében tüntesse
fel az érintett kiadáshoz tartozó költségvetési tétel(eke)t.
Ismertesse a bevételre gyakorolt hatás
számításának módszerét.
[1]               HL C …
[2]               HL L
141., 2006.5.29., 1. o.
[3]               HL L 78.,2007.3.17.,
31. o.
[4]               HL C …
[5]               Egy év elteltével, ha a helyzet kedvezően alakul, valamint
a vegyes bizottság véleménye alapján felül lehet vizsgálni azon hajók számát,
amelyek tevékenységet folytathatnak a kibővített övezetben.
[6]               A főosztály előre értesíti a Bizottságot erről a döntésről,
jelezve a halászati tilalmi időszakot vagy időszakokat, valamint az érintett
övezeteket.
[7]               Tevékenységalapú
irányítás: ABM (Activity Based Management), tevékenységalapú
költségvetés-tervezés: ABB (Activity Based Budgeting).
[8]               A
költségvetési rendelet 49. cikke (6) bekezdésének a) vagy b) pontjában
meghatározott projekt vagy fellépés.
[9]               Az egyes
igazgatási módszerek ismertetése, valamint a költségvetési rendeletben szereplő
megfelelő hivatkozások megtalálhatók a Költségvetési Főigazgatóság honlapján: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             A
költségvetési rendelet 185. cikkében előírt szervek.
[11]             Differenciált/nem
differenciált előirányzat.
[12]             EFTA:
Európai Szabadkereskedelmi Társulás. 
[13]             Tagjelölt
országok és adott esetben a nyugat-balkáni potenciális tagjelölt országok.
[14]             Technikai és/vagy
igazgatási segítségnyújtás, valamint uniós programok és/vagy intézkedések
végrehajtásához biztosított támogatási kiadások (korábban: BA-tételek),
közvetett kutatás, közvetlen kutatás.
[15]             A
teljesítés a nyújtandó termékekre és szolgáltatásokra vonatkozik (pl.
finanszírozott diákcserék száma, épített utak hossza kilométerben stb.).
[16]             Az 1.4.2.
szakaszban („Konkrét célkitűzések...”) feltüntetett célkitűzés. 
[17]             Technikai
és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint uniós programok és/vagy
intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási kiadások (korábban:
BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás.
[18]             Az
operatív előirányzatoknál a külső személyzetre részleges felső határérték
vonatkozik (korábban: „BA” sorok).
[19]             Elsősorban
a strukturális alapok, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) és
az Európai Halászati Alap (EHA) esetében.
[20]             Lásd az
intézményközi megállapodás 19. és 24. pontját.
[21]             A
tradicionális saját források (vámok, cukorilletékek) tekintetében nettó
összegeket, vagyis a 25 %-kal (beszedési költségek) csökkentett bruttó
összegeket kell megadni.