CELEX: E2015J0015
Language: sl
Date: 2016-05-10 00:00:00
Title: Sodba Sodišča z dne 10. maja 2016 v združenih zadevah E-15/15 in E-16/15 – Franz-Josef Hagedorn proti Vienna-Life Lebensversicherung AG in Rainer Armbruster proti Swiss Life (Liechtenstein) AG (Direktiva 2002/83/ES – Člen 36 – Prenos pogodb o življenjskem zavarovanju – Dopustnost – Pojem „zavarovalna pogodba“ – Sprememba zavarovalnih pogojev)

2.3.2017   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 66/29
            
         SODBA SODIŠČA
   z dne 10. maja 2016
   v združenih zadevah E-15/15 in E-16/15
   Franz-Josef Hagedorn proti Vienna-Life Lebensversicherung AG in Rainer Armbruster proti Swiss Life (Liechtenstein) AG
   (Direktiva 2002/83/ES – Člen 36 – Prenos pogodb o življenjskem zavarovanju – Dopustnost – Pojem „zavarovalna pogodba“ – Sprememba zavarovalnih pogojev)
   (2017/C 66/08)
   V združenih zadevah E-15/15 in E-16/15, Franz-Josef Hagedorn proti Vienna-Life Lebensversicherung AG in Rainer Armbruster proti Swiss Life (Liechtenstein) AG – katerih predmet je ZAHTEVEK, ki ga je na podlagi člena 34 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča predložilo Vrhovno sodišče Kneževine Lihtenštajn (Fürstlicher Oberster Gerichtshof) v zvezi z razlago Direktive 2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem zavarovanju – je Sodišče Efte v sestavi: predsednik Carl Baudenbacher ter sodnika Per Christiansen in Páll Hreinsson (sodnik poročevalec), 10. maja 2016 izdalo sodbo, katere izrek se glasi:
   
               1.
            
            
               Člen 36(1) Direktive 2002/83/ES ne obravnava pravnih poslov, kot so tisti, pri katerih se obstoječa polica življenjskega zavarovanja, povezana z enotami, s kupoprodajno pogodbo prenese od ene osebe na drugo, pri tem pa zavarovano tveganje v okviru zavarovanja, in sicer zavarovana oseba, ostane nespremenjeno. Prenos police življenjskega zavarovanja, povezane z enotami, s pravnim poslom ne pomeni spremembe zavarovalnih pogojev, razen če se spremenijo tudi pogoji zavarovalne police, tako da se s tem spremeni ravnovesje pravic in obveznosti strank zavarovalne pogodbe. Predložitveno sodišče mora presoditi dejansko stanje zadev in ugotoviti, ali so zadevni prenosi povzročili spremembo zavarovalnih pogojev polic življenjskega zavarovanja, povezanih z enotami, ki sta jih pridobila tožnika.
            
         
               2.
            
            
               Če je prišlo do „spremembe zavarovalnih pogojev“ v smislu Direktive, mora predložitveno sodišče presoditi, ali so bile informacije, naštete v Prilogi III(B)(b)(2), zavarovalcu iz druge roke predložene jasno, natančno in popolno ter pisno in v uradnem jeziku države EGP obveznosti.
            
         
               3.
            
            
               Pri tem za obveznost obveščanja, ki jo ima zavarovalnica, ni pomembno, da je bil prejšnji zavarovalec podjetje, novi zavarovalec pa je potrošnik, razen če je ta razlika povzročila spremembo pogojev zavarovalne pogodbe.
            
         
               4.
            
            
               Informacije, naštete v Prilogi III (A) k Direktivi, se nanaša samo na „informacije o zavarovalnici“ in „informacije o obveznosti“. Zato ne glede na to, ali je prvotni zavarovalec razkril informacije o sebi, da bi se lahko ocenilo njegovo lastno tveganje ali profil vlagatelja, to ne vpliva na obveznost obveščanja, ki jo ima zavarovalnica v skladu z Direktivo.
            
         
               5.
            
            
               Direktive je treba prenesti v nacionalni pravni red držav EGP z nesporno zavezujočo močjo ter z zahtevano specifičnostjo, natančnostjo in jasnostjo, da bi bila zahteva po pravni varnosti izpolnjena. Poleg tega morajo nacionalna sodišča razlagati nacionalno pravo v skladu s pravom EGP. V skladu s členom 34 Sporazuma o nadzornem organu in sodišču je Sodišče pristojno za izdajanje svetovalnih mnenj glede razlage Sporazuma EGP na zahtevo nacionalnih sodišč. Po tem, ko je Sodišče izreklo sodbo, mora predložitveno sodišče razlagati nacionalno pravo glede na dejavnike, ki jih je pojasnilo Sodišče. Če skladna razlaga nacionalnega prava ne zadostuje za dosego z ustreznim pravilom EGP želenih rezultatov, se lahko zadeva predloži sodišču v skladu s postopkom, določenim v členu 31 Sporazuma o nadzornem organu in sodišču.