CELEX: 52014PC0373
Language: sk
Date: 2014-06-24
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom uplatňovaní

|
			
		
		
		52014PC0373
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom uplatňovaní /* COM/2014/0373 final - 2014/0189 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dohoda medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom o
recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat bola
podpísaná 19. decembra 1966 a nadobudla platnosť 7. augusta 1967.
Touto dohodou, ktorá dopĺňala dvojstrannú dohodu o rybolove medzi
Európskou úniou a Nórskom z roku 1980, sa umožnil recipročný prístup
uvedených troch krajín k rybolovu v pásme do 4 námorných míľ od ich
jednotlivých základných línií v oblastiach Skagerrak a Kattegat, ktoré sú vodami
medzi Severným a Baltským morom. Okrem toho sa v uvedenej dohode
stanovilo, že na účely takéhoto rybolovu sa predmetná oblasť považuje
za šíre more. Uvedenou dohodou sa preto upravuje vzťah medzi vlajkovými
štátmi na jednej strane a príslušnými pobrežnými štátmi na strane druhej.
Dohoda z roku 1966 bola jednoduchou dohodou,
ktorou sa zohľadňovali geografické špecifiká oblastí Skagerrak a
Kattegat, pokiaľ ide o rybolov, a ktorou sa uznávalo, že na zavedenie
režimu jednoduchého prístupu k v podstate veľmi malej oblasti morí
existujú praktické dôvody. Z tohto dôvodu tvorili dohodu z roku 1966 iba
tri články, z ktorých v prvom sa vymedzovala príslušná oblasť, v
druhom sa vymedzovali práva prístupu a snaha harmonizovať technické
predpisy.
Po pristúpení Dánska k EÚ v roku 1973 a
Švédska v roku 1995 sa Komisia stala zodpovednou za spravovanie tejto dohody v
mene týchto dvoch členských štátov. Konzultácie o opatreniach
vyplývajúcich z tejto dohody sa uskutočnili súbežne s konzultáciami
podľa bilaterálnej dohody o rybolove z roku 1980.
Dohoda z roku 1966 zostala v platnosti
počas počiatočného obdobia 35 rokov do roku 2002 a následne sa
jej platnosť predĺžila o dve päťročné obdobia do roku 2012.
Pred termínom uplynutia každého päťročného obdobia mohla jedna alebo
druhá strana uvedenú dohodu vypovedať prostredníctvom trojročnej
výpovede.
Vzhľadom na nedávny vývoj medzinárodného
rybárskeho práva, a najmä na zavedenie Dohovoru OSN o morskom práve z roku 1982
a dohody OSN o populáciách rýb z roku 1995 Nórsko dospelo k záveru, že
existujúca dohoda nie je v súlade so súčasnými ustanoveniami morského
práva. Obavy Nórska sa týkali predovšetkým ustanovení o kontrole. Okrem toho
uviedlo, že dohoda nie je v súlade so zásadami bežnej právomoci pobrežného
štátu podľa Dohovoru OSN o morskom práve a nie je v súlade
s modernými zásadami ochrany a riadenia.
Dňa 29. júla 2009 nórske ministerstvo
zahraničných vecí formálne oznámilo dánskym orgánom a vláde, ktorá je
depozitárom dohody, že chce ukončiť dohodu formálnym vypovedaním
v súlade s článkom 3 ods. 3 dohody. V dôsledku toho sa
platnosť dohody z roku 1966 skončila 7. augusta 2012.
Nórsko následne začalo formálne
rokovania s Komisiou, ktorá rokovala v mene Európskej únie, s cieľom
uzatvoriť novú dohodu o recipročnom prístupe k rybolovu
v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Dňa 24. októbra 2013 bola
parafovaná dohoda, ktorá je v súlade s Dohovorom OSN o morskom práve, ako
aj s následnými súvisiacimi ustanoveniami v iných dohodách.
Touto novou dohodou sa zachováva výhradný
prístup udelený plavidlám Dánska, Nórska a Švédska, na základe ktorého môžu
plavidlá jednej z uvedených krajín vstupovať do vôd druhej z uvedených
krajín mimo pásma do 4 námorných míľ od základných línií. Zabezpečí
sa ňou pokračovanie recipročného prístupu uvedených dvoch
členských štátov a Nórska do príslušných vôd druhých strán v oblasti
Skagerrak a zároveň sa ňou zabezpečia vhodné opatrenia na
ochranu a riadenie rybolovu v tejto oblasti. Okrem toho sa vďaka nej
umožní zavedenie kontrolných opatrení v súlade so zásadami bežnej právomoci
pobrežného štátu, ako tomu už je v prípade rybolovu v Severnom mori.
V záujme zabezpečenia pokračovania
prístupu plavidiel EÚ k rybolovným činnostiam by sa nová dohoda mala až do
nadobudnutia jej platnosti predbežne uplatňovať, a to až do dvoch
rokov odo dňa jej podpísania.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
neuplatňuje sa
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Cieľom tohto návrhu je
zabezpečiť podpísanie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym
kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti
Skagerrak.
2014/0189 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní v mene Európskej únie Dohody
medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom
prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom
uplatňovaní
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej
článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Susedská dohoda o
recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat medzi
Dánskom, Nórskom a Švédskom bola podpísaná 19. decembra 1966 a nadobudla
platnosť 7. augusta 1967.
(2)       Touto susedskou dohodou sa
uvedeným trom krajinám umožnil recipročný prístup k rybolovu v
oblastiach Skagerrak a Kattegat, a to v pásme do 4 námorných míľ od ich
jednotlivých základných línií. Uvedené oblasti sa na účely takéhoto rybolovu
považovali za šíre more, a preto sa v otázkach, ako je napr. kontrola,
uplatňovala právomoc vlajkového štátu.
(3)       Po pristúpení Dánska k EÚ v
roku 1973 a Švédska v roku 1995 sa Komisia stala zodpovednou za spravovanie
tejto dohody v mene týchto dvoch členských štátov.
(4)       Dňa 29. júla 2009 nórske
ministerstvo zahraničných vecí oznámilo dánskym orgánom a vláde,
ktorá je depozitárom dohody, že chce ukončiť dohodu formálnym
vypovedaním v súlade s článkom 3 ods. 3 dohody, v dôsledku
čoho sa platnosť dohody z roku 1966 skončila 7. augusta
2012.
(5)       Rada poverila Komisiu, aby v
mene Európskej únie prerokovala s Nórskym kráľovstvom novú Dohodu o
recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat.
(6)       Výsledkom týchto rokovaní
bolo parafovanie novej dohody 24. októbra 2013.
(7)       V záujme zabezpečenia
pokračovania prístupu plavidiel EÚ k rybolovným činnostiam by sa nová
dohoda mala až do nadobudnutia jej platnosti predbežne uplatňovať, a
to až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.
(8)       Nová dohoda by sa mala podpísať,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Týmto sa schvaľuje podpísanie v mene Únie
Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom
prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak, a to s výhradou uzavretia
uvedenej dohody.
Text dohody je pripojený k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje
určiť osobu splnomocnenú podpísať v mene Únie predmetnú dohodu.
Článok 3
Dohoda sa do nadobudnutia platnosti
uplatňuje predbežne až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.
Článok 4
Toto rozhodnutie
nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
k
Návrhu rozhodnutia Rady
o podpísaní v mene Európskej únie
Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom
prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom
uplatňovaní
Dohoda
medzi Európskou úniou a Nórskym
kráľovstvom
o recipročnom
prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak 
 pre plavidlá plaviace sa
pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska
Európska únia a Nórske kráľovstvo,
ďalej len „zmluvné strany“,
ODVOLÁVAJÚC SA na príslušné ustanovenia
Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982,
ďalej len „dohovor“;
PRIPOMÍNAJÚC dohodu o rybolove medzi Európskym
hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom z 27. februára 1980,
ďalej len „dohoda z roku 1980“;
SO ZRETEĽOM na skutočnosť, že
platnosť Dohody medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom o recipročnom
prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat z 19. decembra
1966 sa skončí 7. augusta 2012;
MAJÚC NA PAMATI tradičný dánsky, nórsky a
švédsky rybolov v oblasti Skagerrak;
USILUJÚC o zachovanie recipročného
prístupu plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska k
vykonávaniu rybolovu v oblasti Skagerrak mimo pásma štyroch námorných míľ
od príslušných základných línií ostatných uvedených štátov, v ich pobrežných
vodách a priľahlých oblastiach rybolovnej právomoci;
VZHĽADOM NA význam dodržiavania zákonov,
iných právnych predpisov a opatrení v oblasti kontroly a presadzovania
prijatých príslušnými pobrežnými štátmi v súlade s ustanoveniami dohovoru,
dohody z roku 1980 a tejto dohody rybárskymi plavidlami s cieľom
zabezpečiť ochranu a udržateľné využívanie živých zdrojov v
oblasti Skagerrak,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok
1
Táto dohoda sa vzťahuje na časť
oblasti Skagerrak, ktorá je ohraničená na západe priamkou prechádzajúcou
majákom v Hanstholme a majákom v Lindesnese a na juhu priamkou prechádzajúcou
majákom v Skagene a majákom v Tistlarne a ktorá sa nachádza v rámci tých
častí pobrežných vôd a priľahlých oblastí rybolovnej právomoci
Dánska, Nórska a Švédska, ktorá presahuje štyri námorné míle (1 námorná
míľa = 1,852 metrov) od základných línií, od ktorých sa meria šírka
pobrežných vôd.
Článok
2
Na základe svojej rybolovnej právomoci, v
súlade s dohovorom a podľa svojich platných zákonov sa každá zmluvná
strana zaväzuje, že umožní v oblasti uvedenej v článku 1, aby sa
plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska zapájali do
rybolovu, a to s výhradou príslušných ustanovení dohody z roku 1980 a v
súlade s pridelenými kvótami, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. 
Článok
3
Zmluvné strany spolupracujú s cieľom
zaviesť čo najviac zosúladené pravidlá a predpisy, pokiaľ ide o
rybolov v oblasti uvedenej v článku 1.
Článok
4
Strany súhlasia s tým, že sa v prípade otázok
týkajúcich sa uplatňovania a riadneho fungovania tejto dohody alebo v
prípade sporu týkajúceho sa jej výkladu vzájomne poradia.
Článok
5
Touto dohodou nie sú dotknuté iné existujúce
dohody týkajúce sa rybolovu, ktorý vykonávajú plavidlá jednej strany v rámci
oblasti rybolovnej právomoci druhej strany.
Článok
6
Bez toho, aby bol dotknutý článok 1, sa
táto dohoda vzťahuje ako na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva
o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a to za
podmienok stanovených v týchto zmluvách, tak aj na územie Nórskeho
kráľovstva. 
Článok
7
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom
doručenia posledného písomného oznámenia o tom, že zmluvné strany
zavŕšili všetky vnútorné postupy potrebné na nadobudnutie platnosti
dohody.
Článok
8
Táto dohoda zostáva v platnosti do 1. januára
2022. V prípade, že ani jedna zo zmluvných strán nevypovie dohodu
prostredníctvom výpovede najmenej jeden rok pred uplynutím uvedeného obdobia,
dohoda zostáva v platnosti na ďalšie obdobia šiestich rokov za podmienky,
že výpoveď nebola predložená aspoň jeden rok pred uplynutím
akéhokoľvek takéhoto šesťročného obdobia.
Článok
9
Táto dohoda sa do nadobudnutia platnosti
uplatňuje predbežne až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.
Článok
10
Táto dohoda je vypracovaná v dvoch
vyhotoveniach v bulharskom, španielskom, českom, dánskom, nemeckom,
estónskom, gréckom, anglickom, vo francúzskom, v chorvátskom, talianskom,
lotyšskom, litovskom, maďarskom, maltskom, holandskom, poľskom,
portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, vo fínskom, v švédskom a
nórskom jazyku, pričom každý z týchto textov je autentický. V prípade
rozporu alebo sporu má prednosť anglické znenie.