CELEX: 52012DC0301
Language: sk
Date: 2012-05-30 00:00:00
Title: Odporúčanie pre ODPORÚČANIA RADY týkajúce sa vykonávania všeobecných usmernení k hospodárskym politikám členských štátov, ktorých menou je euro

|
			
		
		
		52012DC0301
		
			Odporúčanie pre ODPORÚČANIA RADY týkajúce sa vykonávania všeobecných usmernení k hospodárskym politikám členských štátov, ktorých menou je euro /* COM/2012/0301 final - 2012/ () */
			
				
		
		
			
			   	Odporúčanie
ODPORÚČANIA RADY
týkajúce sa vykonávania všeobecných usmernení
k hospodárskym politikám členských štátov, ktorých menou je euro
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 136 v spojení s jej článkom 121
ods. 2,
so zreteľom na odporúčanie Európskej
komisie[1],
so zreteľom na uznesenia Európskeho
parlamentu[2],
so zreteľom na závery Európskej rady,
po porade s Hospodárskym a finančným
výborom,
keďže:
(1)       Od svojho vytvorenia hrala
Euroskupina ústrednú úlohu pri správe ekonomických záležitostí v eurozóne a
mala v tomto ohľade osobitnú zodpovednosť. Hospodárska kríza naplno
odhalila úzke prepojenia v eurozóne a zvýraznila potrebu koherentnej
celkovej politickej pozície, ktorá by zohľadňovala výrazné účinky
presahovania medzi krajinami, ktorých menou je euro, ako aj potrebu
účinných mechanizmov koordinácie politík, ktoré by umožňovali rýchlo
reagovať na zmeny hospodárskeho prostredia. 
(2)       Rada vydala odporúčania
pre jednotlivé krajiny určené každému členskému štátu, ktorého menou
je euro. V týchto odporúčaniach sa riešia hospodárske výzvy na
vnútroštátnej úrovni a zároveň sú ústredným prvkom pri determinácii
stability a rastu v eurozóne ako celku. Členské štáty, ktorých menou je
euro, sa takisto zaviazali vykonať v rámci Paktu Euro Plus viaceré
ďalekosiahle dodatočné reformy politík zamerané na posilnenie
konkurencieschopnosti, podporu zamestnanosti, zvýšenie úsilia
o udržateľnosť verejných financií a posilnenie finančnej
stability. Členské štáty, ktorých menou je euro, a osem ďalších
členských štátov podpísali 2. marca 2012 Zmluvu o stabilite,
koordinácii a správe v hospodárskej a menovej únii, v ktorej sa dohodli na
zabezpečení toho, aby medzi sebou vopred prerokovali a podľa
potreby aj koordinovali všetky hlavné reformy hospodárskej politiky, ktoré
plánujú vykonať. Táto koordinácia ex-ante v kontexte
eurozóny, či už je uskutočňovaná prostredníctvom predkladania
návrhov rozpočtov alebo prerokovania hlavných plánovaných reforiem
hospodárskej politiky, prispeje k zohľadneniu účinkov
presahovania vnútroštátnych opatrení na eurozónu ako celok. 
(3)       Existencia solídne
navrhnutých rozpočtových rámcov posilňujúcich vnútroštátne fiškálne
riadenie je kľúčovým prvkom riadneho hospodárenia s verejnými
financiami a prispieva k udržateľnosti verejných financií v
eurozóne ako celku. Hlavy štátov alebo predsedovia vlád eurozóny sa v júli a
októbri 2011 zaviazali zaviesť vnútroštátne fiškálne rámce podľa
smernice o vnútroštátnych rozpočtových rámcoch už koncom roka 2012, t. j.
pred lehotou predpokladanou v smernici, a prekročiť rámec
požiadaviek stanovených v tejto smernici. Dňa 2. marca 2012 sa okrem toho
členské štáty eurozóny spolu s ôsmimi členskými štátmi nepatriacimi
do eurozóny podpísaním Zmluvy o stabilite, koordinácii a správe
v hospodárskej a menovej únii zaviazali k ďalšiemu
posilňovaniu svojej vnútroštátnej fiškálnej správy, a to najmä
prostredníctvom zavedením záväzných pravidiel rozpočtovej pozície vlády na
dosiahnutie strednodobého cieľa. 
(4)       Úsilie o fiškálnu
konsolidáciu je ústredným prvkom stratégie na prekonanie krízy v eurozóne.
Fiškálny rámec EÚ umožňuje diferenciáciu tempa konsolidácie medzi
jednotlivými členskými štátmi v závislosti od ich fiškálneho priestoru
a makroekonomických podmienok. Pakt stability a rastu a Zmluva
o stabilite, koordinácii a správe v hospodárskej a menovej únii
sú zamerané na štrukturálne saldá, a tým umožňujú zohľadniť
účinky cyklu a jednorazových opatrení na hlavné rozpočtové saldá. Opatrenia,
ktoré sa prijali v nadväznosti na odporúčania Rady s cieľom
odstrániť nadmerný deficit, sa posudzujú zo štrukturálneho hľadiska.
Primeraná štruktúra konsolidácie je rozhodujúca na posilnenie dôvery v trvalý
charakter konsolidácie v eurozóne a na obmedzenie jej krátkodobého
negatívneho dosahu na rast. Je potrebné uprednostniť výdavky podporujúce
rast, a to najmä investičné výdavky. Vo viacerých členských štátoch
eurozóny by sa mohli identifikovať produktívne investičné projekty,
pri ktorých by návratnosť v súkromnej aj sociálnej sfére prekročila
terajšie nízke úrokové miery. Na podporu dlhodobej udržateľnosti verejných
financií sú naliehavo potrebné reformy dlhodobých výdavkov, najmä v oblasti
zdravia. Vhodná daňová politika, ako je daňové odbremeňovanie
práce, rozšírenie daňových základov a účinnejšie opatrenia v boji
proti daňovým únikom by mohli prispieť ku konsolidácii a súčasne
k zvyšovaniu konkurencieschopnosti a vytváraniu lepších podmienok pre
rast. 
(5)       Stabilita a dobré fungovanie
finančného systému sú predpokladom na odvrátenie „scenára strateného
desaťročia“ poznamenaného pomalým rastom v eurozóne a na posilnenie
dôvery investorov. Vzhľadom na potrebu ďalšieho oddlžovania súvah
bánk je potrebné zabezpečiť, aby tento proces prebehol systematickým
spôsobom a bol konzistentný so zachovaním primeraného toku úverov do reálnej
ekonomiky. Na zamedzenie vynárajúceho sa trendu finančnej fragmentácie je
potrebné dosiahnuť ďalší pokrok v integrácii, pokiaľ ide o
štruktúry a postupy dohľadu a cezhraničné krízové riadenie. 
(6)       Pre udržateľný rast a
stabilitu v eurozóne je rozhodujúce systematické odstraňovanie
makroekonomickej nerovnováhy v rámci eurozóny. Proces znižovania
makroekonomickej nerovnováhy sa už začal, je však potrebné v ňom
vytrvalo pokračovať. Vykonanie opatrení na nápravu nerovnováhy je
naliehavejšie v krajinách s deficitmi, v ktorých je nutné
uskutočniť reformy na zlepšenie konkurencieschopnosti
a uľahčenie prerozdelenia zdrojov v prospech
obchodovateľných sektorov. Krajiny s prebytkom môžu zároveň
prispieť k opätovnému dosiahnutiu rovnováhy tým, že odstránia
nepotrebné regulačné a iné obmedzenia domáceho dopytu,
neobchodovateľných činností a investičných príležitostí.
(7)       Uznanie vzájomnej závislosti
hospodárstiev tých členských štátov, ktorých menou je euro, a výhod, ktoré
stabilita v tejto menovej únii môže svojim členom a celej EÚ
priniesť, je nevyhnutným predpokladom pre ďalší rozvoj hospodárskej
únie. Pri pohľade do budúcnosti členské štáty, ktorých menou je euro,
budú musieť prehĺbiť svoju integráciu, aby dosiahli plnú
hospodársku a menovú úniu[3],

TÝMTO ODPORÚČA, aby členské
štáty, ktorých menou je euro, prijali v období rokov 2012 – 2013 individuálne a
spoločné opatrenia bez toho, aby boli dotknuté právomoci Rady pri
koordinácii hospodárskych politík členských štátov, avšak najmä v kontexte
koordinácie hospodárskych politík v rámci Euroskupiny s cieľom:
1.           Posilniť pracovné metódy
Euroskupiny s cieľom umožniť jej prevziať zodpovednosť za
celkovú politickú pozíciu v eurozóne, rýchle reagovať na zmeny hospodárskeho
prostredia a riadiť koordináciu hospodárskej politiky v kontexte
posilneného rámca dohľadu, ktorý sa uplatňuje na členské štáty,
ktorých menou je euro.
2.           Zapojiť sa do
skutočnej politickej spolupráce v rámci Euroskupiny prostredníctvom
zdieľania informácií a prerokovania návrhov rozpočtov a plánov
hlavných reforiem s možnými účinkami presahovania do eurozóny.
Zabezpečiť, aby sa vykonali také reformy, ktoré sú potrebné pre
stabilnú a odolnú eurozónu, vrátane vykonania odporúčaní Rady pre
jednotlivé členské štáty, ktorých menou je euro, a ktoré okrem riešenia
výziev na celoštátnej úrovni majú vplyv aj na eurozónu ako celok.
3.           Posilniť fiškálnu
disciplínu a fiškálne inštitúcie na národnej a regionálnej úrovni, čo bude
viesť k posilneniu dôvery trhu v strednodobú a dlhodobú
udržateľnosť verejných financií v eurozóne. V nadväznosti na dohodu
hláv štátov alebo predsedov vlád eurozóny z júla a októbra 2011 a 2. marca 2012
presunúť transpozíciu smernice o vnútroštátnych rozpočtových rámcoch
už na koniec roka 2012 a ďalej posilniť fiškálnu správu a riadenie, a
to najmä zavedením predpisov týkajúcich sa štrukturálne vyrovnaného
rozpočtu a automatických korekčných mechanizmov do
vnútroštátnych právnych predpisov všetkých členských štátov eurozóny. 
4.           Zabezpečiť koherentnú
celkovú fiškálnu pozíciu v eurozóne prostredníctvom fiškálnej konsolidácie, ako
sa stanovuje v odporúčaniach a rozhodnutiach Rady
a v súlade s pravidlami Paktu o stabilite a raste, ktoré
zohľadňujú makrofinančnú situáciu jednotlivých krajín. Členské
štáty postihnuté výraznými a potenciálne narastajúcimi rizikovými prirážkami by
mali obmedziť svoje odchýlky od cieľov nominálneho salda aj v
prípade, že makroekonomické podmienky budú horšie, než sa očakávalo;
ostatné členské štáty by mali umožniť automatickým stabilizátorom
zohrávať úlohu v prispôsobovaní v štrukturálnom vyjadrení a byť
pripravené preskúmať proces konsolidácie v prípade, že sa makroekonomické
podmienky ďalej zhoršia. Zloženie štátnych výdavkov a príjmov by malo odzrkadľovať
vplyv výdavkových položiek a zdrojov príjmov na rast. Na podporu verejných
investícií v eurozóne by sa mali použiť všetky dostupné
rozpočtové rezervy s prihliadnutím na rozdiely medzi krajinami,
pokiaľ ide o náklady na financovanie. 
5.           Prijať opatrenia na
zlepšenie fungovania a stability finančného systému v eurozóne.
Urýchliť kroky k vytvoreniu integrovanejšej finančnej štruktúry,
ktorá by zahŕňala dohľad nad bankami a cezhraničné riešenie
krízových situácií. 
6.           Vykonať štrukturálne
reformy, ktoré by spolu s diferencovanou fiškálnou stratégiou podporovali
systematické odstraňovanie makroekonomickej nerovnováhy v eurozóne,
vrátane prijatia opatrení na vnútroštátnej úrovni, ktoré by
zohľadňovali osobitnú situáciu každej krajiny a odporúčania Rady
pre jednotlivé členské štáty eurozóny.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               COM(2012) 301.
[2]               P7_TA(2012)0048 a P7_TA(2012)0047.
[3]               Pozri oddiel 2.1 dokumentu COM(2012) 299.