CELEX: 32006D0872
Language: sv
Date: 2006-11-17 00:00:00
Title: 2006/872/EG: Rådets beslut av den 17 november 2006 om undertecknande på gemenskapens vägnar av ett protokoll till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter (PECA)

5.12.2006   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 337/33
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 17 november 2006
   om undertecknande på gemenskapens vägnar av ett protokoll till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter (PECA)
   (2006/872/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
   med beaktande av kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan (1) trädde i kraft den 1 februari 1995.
            
         
               (2)
            
            
               I artikel 75 i Europaavtalet anges att parterna inom ramen för samarbetet angående förfarandena för standardisering och bedömning av överensstämmelse skall sträva efter att ingå avtal om ömsesidigt erkännande.
            
         
               (3)
            
            
               Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat om ett protokoll till Europaavtalet rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter.
            
         
               (4)
            
            
               Med förbehåll för att det eventuellt kommer att ingås vid en senare tidpunkt bör det protokoll till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter (PECA) som paraferades i Bryssel den 18 april 2006 undertecknas.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Enda artikel
   Med förbehåll för att protokollet eventuellt kommer att ingås vid en senare tidpunkt bemyndigas rådets ordförande att utse den person som skall ha rätt att på gemenskapens vägnar underteckna protokollet till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter (PECA).
   Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
   
      Utfärdat i Luxemburg den 17 november 2006.
      
         
            På rådets vägnar
         
         E. TUOMIOJA
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EGT L 357, 31.12.1994, s. 2.
    ---documentbreak--- 
   
               5.12.2006   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 337/34
            
         PROTOKOLL
   till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter (PECA)
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH RUMÄNIEN,
   nedan kallade ”parterna”,
   SOM KONSTATERAR att Rumänien har ansökt om medlemskap i Europeiska unionen och att ett sådant medlemskap förutsätter ett faktiskt genomförande av Europeiska gemenskapens regelverk,
   SOM ERKÄNNER att Rumäniens stegvisa antagande och genomförande av gemenskapslagstiftningen erbjuder en möjlighet att låta landet omfattas av vissa fördelar som är knutna till den inre marknaden och se till att den inre marknaden fungerar effektivt inom vissa sektorer redan före anslutningen,
   SOM BEAKTAR att gemenskapslagstiftningen i betydande utsträckning övertagits i den rumänska nationella lagstiftningen inom de sektorer som omfattas av detta protokoll,
   SOM BEAKTAR att båda parterna ansluter sig till principen om fri rörlighet för varor och önskar främja produktkvalitet i syfte att sörja för medborgarnas hälsa och säkerhet och skyddet av miljön, bland annat genom tekniskt bistånd och andra former av samarbete dem emellan,
   SOM ÖNSKAR ingå ett protokoll till Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, (nedan kallat ”Europaavtalet”) rörande bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter (nedan kallat ”detta protokoll”) i vilket det föreskrivs ett ömsesidigt godtagande av industriprodukter som uppfyller kraven för att lagligen släppas ut på marknaden hos den ena parten samt ett ömsesidigt erkännande av resultaten av bedömning av överensstämmelse avseende industriprodukter som omfattas av gemenskapslagstiftning eller nationell lagstiftning, och som vidare noterar att det i artikel 75 i Europaavtalet fastställs att avtal om ömsesidigt erkännande vid behov kan ingås,
   SOM KONSTATERAR att de nära förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och Island, Liechtenstein och Norge inom ramen för avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet gör det lämpligt att överväga ingående av ett parallellt europeiskt avtal om bedömning av överensstämmelse mellan Rumänien och dessa länder motsvarande detta protokoll,
   SOM BEAKTAR att de är parter i avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO) och är medvetna särskilt om parternas skyldigheter enligt WTO-avtalet om tekniska handelshinder.
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Syfte
   Syftet med detta protokoll är att underlätta för parterna att avskaffa tekniska handelshinder för industriprodukter. Detta skall uppnås genom att Rumänien stegvis antar och genomför nationell lagstiftning som är likvärdig med gemenskapens lagstiftning.
   I detta protokoll föreskrivs följande:
   
               a)
            
            
               Ömsesidigt godtagande av industriprodukter som är uppförda på förteckningarna i bilagorna om ömsesidigt godtagande av industriprodukter och som uppfyller kraven för att lagligen släppas ut på marknaden hos någon av parterna.
            
         
               b)
            
            
               Ömsesidigt erkännande av resultaten av bedömning av överensstämmelse avseende industriprodukter som omfattas av gemenskapslagstiftning och likvärdig nationell lagstiftning i Rumänien; lagstiftningen i fråga är uppförd på förteckningarna i bilagorna om ömsesidigt erkännande av resultaten av bedömning av överensstämmelse.
            
         Artikel 2
   Definitioner
   I detta protokoll avses med
   a)   industriprodukter: de produkter som anges i artikel 9 i Europaavtalet och i protokoll 2 till detta,
   b)   gemenskapslagstiftning: all lagstiftning och tillämpningspraxis hos Europeiska gemenskapen som är tillämplig på en viss situation, risk eller kategori av industriprodukter, enligt Europeiska gemenskapernas domstols tolkning,
   c)   nationell lagstiftning: all lagstiftning och tillämpningspraxis genom vilken Rumänien införlivar den gemenskapslagstiftning som är tillämplig på en viss situation, risk eller kategori av industriprodukter.
   Begreppen i detta protokoll skall ha den betydelse som anges i gemenskapslagstiftningen och i Rumäniens nationella lagstiftning.
   Artikel 3
   Anpassning av lagstiftningen
   För tillämpningen av detta protokoll förklarar sig Rumänien berett att i samråd med Europeiska gemenskapernas kommission vidta lämpliga åtgärder för att fortsätta eller slutföra införlivandet av gemenskapslagstiftningen, särskilt lagstiftningen inom områdena standardisering, metrologi, ackreditering, bedömning av överensstämmelse, marknadsövervakning, allmän produktsäkerhet och producentansvar.
   Artikel 4
   Ömsesidigt godtagande av industriprodukter
   När det gäller ömsesidigt godtagande är parterna överens om att industriprodukter som är uppförda på förteckningarna i bilagorna om ömsesidigt godtagande av industriprodukter och som uppfyller kraven för att lagligen släppas ut på den ena partens marknad får släppas ut på den andra partens marknad utan ytterligare begränsningar. Detta skall inte påverka tillämpningen av artikel 36 i Europaavtalet.
   Artikel 5
   Ömsesidigt erkännande av resultaten av förfaranden för bedömning av överensstämmelse
   Parterna är överens om att erkänna resultaten av förfaranden för bedömning av överensstämmelse som genomförs i enlighet med den gemenskapslagstiftning eller nationella lagstiftning som uppförts på förteckningarna i bilagorna om ömsesidigt erkännande av resultaten av bedömning av överensstämmelse. Parterna får för att godta att överensstämmelse föreligger inte kräva att förfarandet genomförs på nytt eller ställa ytterligare krav.
   Artikel 6
   Skyddsklausul
   Om en part konstaterar att en industriprodukt som släppts ut på marknaden på dess territorium med stöd av detta protokoll och som används på avsett sätt kan tänkas äventyra användarens eller andra personers hälsa eller säkerhet eller äventyra andra berättigade intressen som skyddas av den lagstiftning som anges i bilagorna, får den parten vidta lämpliga åtgärder för att dra tillbaka produkten från marknaden, för att förbjuda att den släpps ut på marknaden, tas i bruk eller används eller för att begränsa dess fria rörlighet. Det förfarande som skall tillämpas i sådana fall skall anges i bilagorna.
   Artikel 7
   Utvidgad täckning
   Allt eftersom Rumänien antar och genomför ytterligare nationell lagstiftning för att införliva gemenskapslagstiftningen får parterna i enlighet med förfarandet i artikel 14 ändra bilagorna eller komma överens om nya bilagor.
   Artikel 8
   Ursprung
   Detta protokoll skall gälla industriprodukter oberoende av deras ursprung.
   Artikel 9
   Parternas skyldigheter avseende deras myndigheter och organ
   Parterna skall se till att de myndigheter under deras jurisdiktion som är ansvariga för det faktiska genomförandet av gemenskapslagstiftningen och den nationella lagstiftningen fortlöpande tillämpar lagstiftningen. Parterna skall också se till att dessa myndigheter vid behov kan anmäla organ och återkalla eller tillfälligt upphäva anmälan eller återkalla det tillfälliga upphävandet av anmälan samt att de kan säkerställa att industriprodukter överensstämmer med gemenskapslagstiftningen eller den nationella lagstiftningen eller kräva att de dras tillbaka från marknaden.
   Parterna skall se till att de organ som lyder under deras jurisdiktion och som anmälts för att bedöma överensstämmelse med kraven i den gemenskapslagstiftning eller nationella lagstiftning som anges i bilagorna fortlöpande iakttar kraven i gemenskapslagstiftningen eller den nationella lagstiftningen. De skall vidare vidta nödvändiga åtgärder för att se till att dessa organ upprätthåller den nödvändiga kompetensen för att utföra de uppgifter för vilka de har anmälts.
   Artikel 10
   Anmälda organ
   Inledningsvis skall de organ som anmälts för tillämpningen av detta protokoll vara de organ som är uppförda på de förteckningar som Rumänien och gemenskapen utväxlat innan ikraftträdelseförfarandena avslutats.
   Därefter skall följande förfarande tillämpas vid anmälan av ett organ för bedömning av överensstämmelse med kraven i den gemenskapslagstiftning eller nationella lagstiftning som anges i bilagorna:
   
               a)
            
            
               Den ena parten skall skriftligen överlämna sin anmälan till den andra parten.
            
         
               b)
            
            
               Om den andra parten skriftligen samtycker till förslaget skall organet från och med dagen för samtycket anses som anmält och behörigt att bedöma överensstämmelse med de krav som anges i bilagorna.
            
         Om en part beslutar att återkalla sin anmälan av ett organ som lyder under dess jurisdiktion skall den skriftligen underrätta den andra parten om detta. Organet skall senast från och med dagen för återkallandet upphöra att bedöma överensstämmelse med de krav som anges i bilagorna. En bedömning av överensstämmelse som utförts före den dagen skall emellertid fortsätta att gälla, såvida associeringsrådet inte beslutar något annat.
   Artikel 11
   Kontroll av anmälda organ
   Vardera parten får begära att den andra parten kontrollerar att ett anmält organ som lyder under den partens jurisdiktion har den tekniska kompetens som krävs och att det uppfyller gällande krav. Begäran skall vara motiverad så att den part som ansvarar för anmälan har möjlighet att utföra den kontroll som krävs och utan dröjsmål rapportera till den andra parten. Parterna kan också gemensamt, med deltagande av de relevanta myndigheterna, undersöka organet. Parterna skall i detta syfte se till att de organ som lyder under deras jurisdiktion till fullo samarbetar i undersökningen. Parterna skall vidta alla lämpliga åtgärder och använda alla till buds stående medel för att lösa de eventuella problem som uppdagas.
   Om problemen inte kan lösas på ett för båda parterna tillfredsställande sätt, kan parterna anmäla till associeringsrådets ordförande att de är oense och ange skälen till detta. Associeringsrådet får besluta om lämpliga åtgärder.
   Om inte associeringsrådet beslutar något annat, och fram till dess, skall anmälan av organet och erkännandet av dess behörighet att bedöma överensstämmelse med kraven i den gemenskapslagstiftning eller nationella lagstiftning som anges i bilagorna tillfälligt upphävas, helt eller delvis, med verkan från och med den dag då oenigheten mellan parterna anmäldes till associeringsrådets ordförande.
   Artikel 12
   Informationsutbyte och samarbete
   För att säkerställa korrekt och enhetlig tillämpning och tolkning av detta protokoll skall parterna samt deras myndigheter och anmälda organ
   
               a)
            
            
               utbyta all relevant information om genomförandet av lagstiftningen och praxis, särskilt information om det förfarande som tillämpas för att sörja för att de anmälda organen uppfyller gällande krav,
            
         
               b)
            
            
               vid behov delta i mekanismer för information, samordning och annan härmed sammanhängande verksamhet hos parterna,
            
         
               c)
            
            
               uppmuntra de berörda organen att samarbeta med sikte på att införa frivilliga ordningar för ömsesidigt erkännande.
            
         Artikel 13
   Sekretess
   Parternas företrädare, experter och övriga ombud får inte lämna ut uppgifter som de tagit del av inom ramen för detta protokoll och som är av sådan art att de omfattas av tystnadsplikt, ej heller sedan deras skyldigheter inom ramen för protokollet upphört. Sådana uppgifter får inte användas för andra ändamål än de som avses i detta protokoll.
   Artikel 14
   Förvaltning av protokollet
   Associeringsrådet skall i enlighet med artikel 106 i Europaavtalet ansvara för att detta protokoll fungerar effektivt. Det skall särskilt ha befogenhet att fatta beslut om följande:
   
               a)
            
            
               Ändring av bilagorna.
            
         
               b)
            
            
               Tillägg av nya bilagor.
            
         
               c)
            
            
               Tillsättande av en eller flera gemensamma expertgrupper som skall kontrollera den tekniska kompetensen hos ett anmält organ och förvissa sig om att det uppfyller gällande krav.
            
         
               d)
            
            
               Informationsutbyte rörande föreslagna och faktiska ändringar i den gemenskapslagstiftning och nationella lagstiftning som anges i bilagorna.
            
         
               e)
            
            
               Övervägande av nya eller ytterligare förfaranden för bedömning av överensstämmelse inom en sektor som omfattas av en bilaga.
            
         
               f)
            
            
               Lösning av eventuella problem som gäller tillämpningen av detta protokoll.
            
         Associeringsrådet får delegera ovannämnda uppdrag enligt detta protokoll i överensstämmelse med artikel 110.2 i Europaavtalet.
   Artikel 15
   Tekniskt samarbete och tekniskt bistånd
   För att stödja effektivt genomförande och effektiv tillämpning av detta protokoll kan Europeiska gemenskapen vid behov bistå Rumänien med tekniskt samarbete och tekniskt bistånd.
   Artikel 16
   Avtal med andra länder
   Avtal om bedömning av överensstämmelse vilka ingåtts av endera parten med ett land som inte är part i detta protokoll skall inte medföra någon skyldighet för den andra parten att godta resultaten av förfaranden för bedömning av överensstämmelse som genomförs i det tredjelandet, såvida inte parterna uttryckligen kommer överens om detta i associeringsrådet.
   Artikel 17
   Ikraftträdande
   Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna växlat noter som bekräftar att deras respektive förfaranden för detta protokolls ikraftträdande har avslutats.
   Artikel 18
   Protokollets ställning
   Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av Europaavtalet.
   Detta protokoll är upprättat i två original på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och rumänska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
   
      Hecho en Bucarest, el veintisiete de octubre de dos mil seis.
      V Bukurešti dne dvacátého sedmého října dva tisíce šest.
      Udfærdiget i Bukarest, den syvogtyvende oktober totusind og seks.
      Geschehen zu Bukarest am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsechs.
      Koostatud kahe tuhande kuuenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Bukarestis.
      Έγινε στο Βουκουρέστι, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου του δύο χιλιάδες έξι.
      Done at Bucharest on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and six.
      Fait à Bucarest, le vingt-sept octobre de l’an deux mille six.
      Fatto a Bucarest, addì ventisette ottobre duemilasei.
      Bukarestē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit septītajā oktobrī
      Priimta du tūkstančiai šeštų metų spalio dvidešimt septintą dieną Bukarešte
      Kelt Bukarestben, a kétezerhatodik év október havának huszonhetedik napján.
      Magħmul f'Bukarest fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sitta.
      Gedaan te Boekarest, de zevenentwintigste oktober tweeduizend zes.
      Sporządzono w Bukareszcie, dnia dwudziestego siódmego października dwa tysiące szóstego roku.
      Feito em Bucareste, aos vinte e sete dias do mês de Outubro do ano de dois mil e seis.
      V Bukurešti dňa dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícšesť.
      V Bukarešti, sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč šest
      Tehty Bukarestissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusi.
      Utfärdat i Bukarest den tjugosjunde oktober år tjugohundrasex.
      Întocmit la București în a douăzeci și șaptea zi a lunii octombrie anul două mii șase.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunitá Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Pentru Comunitatea Europeană
         
            
      
      
         Por Rumanía
         Za Rumunsko
         For Rumænien
         Für Rumänien
         Rumeenia nimel
         Για τη Ρουμανία
         For Romania
         Pour la Roumanie
         Per la Romania
         Rumānijas vārdā
         Rumunijos vardu
         Románia részéről
         Għar-Rumanija
         Voor Roemenië
         W imieniu Rumunii
         Pela Roménia
         Za Rumunsko
         Za Romunijo
         Romanian puolesta
         För Rumänien
         Pentru România
         
            
      
   
   BILAGA
   
      BILAGA
      om ömsesidigt godtagande av industriprodukter
      
         (till protokollet)
      
   
   
      BILAGA
      om ömsesidigt erkännande av resultaten av bedömning av överensstämmelse
      Innehåll
      
                  1.
               
               Tryckbärande anordningar
            TRYCKBÄRANDE ANORDNINGAR
      AVSNITT I
      GEMENSKAPSLAGSTIFTNING OCH NATIONELL LAGSTIFTNING
      
                  Gemenskapslagstiftning
               
               
                  :
               
               
                  Europaparlamentets och rådets direktiv 97/23/EG av den 29 maj 1997 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tryckbärande anordningar
               
            
                  Nationell lagstiftning
               
               
                  :
               
               
                  Regeringsbeslut nr 584/2004 om fastställande av villkor för utsläppande på marknaden av tryckbärande anordningar, i dess ändrade lydelse
               
            AVSNITT II
      ANMÄLANDE MYNDIGHETER
      Europeiska gemenskapen
      
                  Belgien
               
               
                  :
               
               
                  Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken.
               
            
                  Tjeckien
               
               
                  :
               
               
                  Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví.
               
            
                  Tyskland
               
               
                  :
               
               
                  Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung.
               
            
                  Grekland
               
               
                  :
               
               
                  Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Utvecklingsministeriet. Generalsekretariatet för industri).
               
            
                  Spanien
               
               
                  :
               
               
                  Ministerio de Industria, Turismo y Comercio.
               
            
                  Estland
               
               
                  :
               
               
                  Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium.
               
            
                  Frankrike
               
               
                  :
               
               
                  Ministère de l’emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5.
               
            
                  Irland
               
               
                  :
               
               
                  Department of Enterprise and Employment.
               
            
                  Italien
               
               
                  :
               
               
                  Ministero dell’Industria, del commercio e dell’artigianato.
               
            
                  Lettland
               
               
                  :
               
               
                  Ekonomikas ministrija.
               
            
                  Malta
               
               
                  :
               
               
                  Underställt den maltesiska regeringen: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority.
               
            
                  Ungern
               
               
                  :
               
               
                  Gazdasági és Közlekedési Minisztérium.
               
            
                  Österrike
               
               
                  :
               
               
                  Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit.
               
            
                  Polen
               
               
                  :
               
               
                  Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej.
               
            
                  Slovenien
               
               
                  :
               
               
                  Ministrstvo za gospodarstvo.
               
            
                  Slovakien
               
               
                  :
               
               
                  Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky.
               
            
                  Finland
               
               
                  :
               
               
                  Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet.
               
            
                  Sverige
               
               
                  :
               
               
                  Underställt den svenska regeringen: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC).
               
            
                  Förenade kungariket
               
               
                  :
               
               
                  Department of Trade and Industry.
               
            
                  Rumänien
               
               
                  :
               
               
                  Ministerul Economiei si Comertului – Ministry of Economy and Commerce.
               
            AVSNITT III
      ANMÄLDA ORGAN
      Europeiska gemenskapen:
      Organ som anmälts av medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen i enlighet med den gemenskapslagstiftning som anges i avsnitt I och som anmälts till Rumänien i enlighet med artikel 10 i detta protokoll.
      Rumänien
      Organ som utnämnts av Rumänien i enlighet med den nationella lagstiftning som anges i avsnitt I och som anmälts till Europeiska gemenskapen i enlighet med artikel 10 i detta protokoll.
      AVSNITT IV
      SÄRSKILDA ORDNINGAR
      Skyddsklausuler
      A.   Skyddsklausul beträffande industriprodukter:
      
                  1.
               
               
                  Om en part har vidtagit åtgärder för att vägra fritt tillträde till sin marknad för industriprodukter som är försedda med CE-märkning och som omfattas av denna bilaga,
                  eller
                  industriprodukter som omfattas av denna bilaga och som avses i artikel 3.3 eller artikel 14 i direktiv 97/23/EG, vilka motsvarar artiklarna 10 respektive 17 i regeringsbeslut nr 584/2004 men som inte behöver CE-märkning,
                  skall den genast underrätta den andra parten om detta och ange skälen till sitt beslut och hur den har kommit fram till att icke-överensstämmelse föreligger.
               
            
                  2.
               
               
                  Parterna skall överväga frågan och den bevisning som förelagts dem och underrätta varandra om resultatet av sina undersökningar.
               
            
                  3.
               
               
                  Om parterna är eniga skall de vidta lämpliga åtgärder för att se till att produkterna inte släpps ut på marknaden.
               
            
                  4.
               
               
                  Om parterna inte är eniga om resultatet av undersökningarna skall frågan hänskjutas till associeringsrådet, som kan besluta om ett expertutlåtande.
               
            
                  5.
               
               
                  Om associeringsrådet konstaterar att åtgärden
                  
                              a)
                           
                           
                              inte är berättigad, skall den nationella myndigheten hos den part som har vidtagit åtgärden återkalla den,
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              är berättigad, skall parterna vidta lämpliga åtgärder för att se till att produkterna inte släpps ut på marknaden.
                           
                        
            B.   Skyddsklausul beträffande harmoniserade standarder:
      
                  1.
               
               
                  Om Rumänien anser att en harmoniserad standard till vilken det hänvisas i den lagstiftning som anges i denna bilaga inte uppfyller de väsentliga kraven i denna lagstiftning, skall Rumänien underrätta associeringsrådet och motivera sin uppfattning.
               
            
                  2.
               
               
                  Associeringsrådet skall överväga frågan och kan begära att gemenskapen vidtar åtgärder i enlighet med det förfarande som är fastställt i den gemenskapslagstiftning som anges i denna bilaga.
               
            
                  3.
               
               
                  Gemenskapen skall informera associeringsrådet och den andra parten om hur förfarandet utvecklas.
               
            
                  4.
               
               
                  Resultaten av förfarandet skall meddelas den andra parten.
               
            
   FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN BETRÄFFANDE RUMÄNSKA FÖRETRÄDARES DELTAGANDE I KOMMITTÉMÖTEN
   För att skapa bättre förståelse för de praktiska aspekterna av tillämpningen av gemenskapens regelverk inbjuder gemenskapen Rumänien att på nedanstående villkor delta i mötena i de kommittéer som inrättats genom, eller som det hänvisas till i, gemenskapslagstiftningen om tryckbärande anordningar.
   Detta deltagande skall begränsas till möten eller delar av möten under vilka tillämpningen av regelverket diskuteras. Det skall inte inbegripa deltagande i möten under vilka man bereder och avger yttranden om de genomförande- eller förvaltningsbefogenheter som rådet delegerat till kommissionen. Denna inbjudan kan i enstaka fall utsträckas till möten i expertgrupper som sammankallas av kommissionen.