CELEX: 62017TO0621(01)
Language: hr
Date: 2018-10-12 00:00:00
Title: Rješenje predsjednika Općeg suda od 12. listopada 2018. (Ulomci).#Taminco BVBA protiv Europske agencije za sigurnost hrane.#Privremena pravna zaštita – Fitofarmaceutski proizvodi – Uredba (EZ) br. 1107/2009 – Objava zaključaka ispitivanja koje je provela EFSA o preispitivanju odobrenja za aktivnu tvar tiram – Zahtjev za povjerljivost određenih odlomaka – Odbijanje zahtjeva za povjerljivo postupanje – Zahtjev za određivanje privremenih mjera – Nepostojanje hitnosti.#Predmet T-621/17 R.

RJEŠENJE PREDSJEDNIKA OPĆEG SUDA
      12. listopada 2018. (
            *1
         )
      „Privremena pravna zaštita – Fitofarmaceutski proizvodi – Uredba (EZ) br. 1107/2009 – Objava zaključaka ispitivanja koje je provela EFSA o preispitivanju odobrenja za aktivnu tvar tiram – Zahtjev za povjerljivost određenih odlomaka – Odbijanje zahtjeva za povjerljivo postupanje – Zahtjev za određivanje privremenih mjera – Nepostojanje hitnosti”
      U predmetu T‑621/17 R,
      
         Taminco BVBA, sa sjedištem u Ghentu (Belgija), koje zastupaju C. Mereu i M. Grunchard, odvjetnici,
      tužitelj,
      protiv
      Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA), koju zastupaju D. Detken i S. Gabbi, u svojstvu agenata, uz asistenciju R. Van der Houta i C. Wagnera, odvjetnika,
      tuženika,
      koju podupire
      
         Europska komisija, koju zastupaju G. Koleva i M. I. Naglis, u svojstvu agenata,
      intervenijent,
      povodom zahtjeva na temelju članaka 278. i 279. UFEU‑a radi suspenzije primjene odluke EFSA‑e od 18. srpnja 2017. o odbijanju zahtjeva za povjerljivo postupanje istaknutih u zahtjevu za produljenje odobrenja za aktivnu tvar tiram,
      PREDSJEDNIK OPĆEG SUDA
      donosi sljedeće
      
         Rješenje (
               1
            )
      
      [omissis]
      
         Pravo
      
      [omissis]
      
         
            Predmet zahtjeva za privremenu pravnu zaštitu i narav dotičnih informacija
         
      
      
               25
            
            
               U zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu tužitelj traži da se ne objave dotične informacije kako bi izbjegao nepovoljan utjecaj na svoje komercijalne interese.
            
         
               26
            
            
               Glede toga, kao prvo, treba istaknuti da je u rješenju od 12. lipnja 2018., Nexans France i Nexans/Komisija (C‑65/18 P (R), EU:C:2018:426), potpredsjednik Suda naglasio da tvrdnja da su informacije koje će se otkriti povjerljive nije dovoljna za određivanje privremenih mjera kad takva tvrdnja ne ispunjava pretpostavku fumus boni iuris (rješenje od 12. lipnja 2018., Nexans France i Nexans/Komisija, C‑65/18 P (R), EU:C:2018:426, t. 22.).
            
         
               27
            
            
               U ovom slučaju, tužitelj se poziva na četiri razloga kako bi pokazao da je udovoljio tom uvjetu, odnosno na (i.) nedostatak pravne osnove koja bi opravdavala EFSA‑inu objavu dotičnih informacija u skladu s uredbama br. 1107/2009 i 178/2002 kao i Provedbenom uredbom br. 884/2012; (ii.) prekoračenje ovlasti koje je EFSA počinila s obzirom na to da Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL 2008., L 353, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 20., str. 3.), ne dodjeljuje nikakvu nadležnost EFSA‑i za klasifikaciju tvari; (iii.) povredu njegovih prava obrane jer tužitelj smatra da se nije potpuno, korisno i učinkovito koristio pravom podnošenja očitovanja na prijedlog ponovnog razvrstavanja tvari i na (iv.) povredu članka 63. Uredbe br. 1107/2009 koji se odnosi na mogućnost da se zatraži da se s određenim informacijama podnesenim prema toj uredbi postupa povjerljivo.
            
         
               28
            
            
               Stoga, iz prethodno navedenog proizlazi da se prvim trima razlozima ističu postupovna pitanja koja se ne odnose na narav dotičnih informacija. Samo posljednji razlog koji se odnosi na navodnu povredu članka 63. Uredbe br. 1107/2009, neizravno se tiče određivanja jesu li predmetne informacije povjerljive.
            
         
               29
            
            
               Međutim, s jedne strane, izneseni argumenti se odnose na mogućnost podnošenja zahtjeva za povjerljivo postupanje, a ne na ocjenu povjerljive naravi tih informacija kao takvih. S druge strane, iz razmatranja argumenata o navodnoj povredi članka 63. Uredbe br. 1107/2009 na prvi pogled ne proizlazi da su one takve naravi da mogu uvjeriti sud privremene pravne zaštite da u tom pogledu postoji fumus boni juris.
            
         
               30
            
            
               Kao prvo, prije svega valja istaknuti da se u skladu s člankom 63. stavkom 1. Uredbe br. 1107/2009 može zatražiti da se s informacijama podnesenim prema toj uredbi postupa povjerljivo. Međutim, u ovom se slučaju ne čini da bi se dotične informacije, a priori, mogle tako odrediti jer ih je sastavila EFSA u okviru procjene zahtjeva za obnavljanje odobrenja tvari o kojoj je riječ. U engleskoj verziji navedene uredbe, uključujući priloge, glagol „submit” i njegove deklinacije („submitted”, „submitting” i „submission”), upotrijebljeni u istom smislu kao i u članku 63. Uredbe br. 1107/2009, pojavljuju se 92 puta od čega 72 puta za označavanje toga da zainteresirane strane (podnositelji zahtjeva, treći) podnose spis koji sadržava zahtjev za odobrenje ili za izmjenu uvjeta odobrenja za aktivnu tvar ili za popis istraživanja i studija. Ostala pojavljivanja se odnose, uglavnom, na državu članicu izvjestiteljicu, ostale države članice, čak u vrlo rijetkim slučajevima, na Komisiju.
            
         
               31
            
            
               Nadalje, suprotno onomu što tvrdi tužitelj u zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu te u svojem očitovanju na Komisijin intervencijski podnesak, na prvi pogled je vidljivo da članak 63. stavak 2. točka (b) Uredbe br. 1107/2009 spominje moguću ocjenu EFSA‑e, ali ne kako bi ona mogla biti predmet povjerljivog postupanja, već kako se na informacije koje su podnijele zainteresirane stranke ne bi primijenilo povjerljivo postupanje u odnosu na informacije koje su podnijele zainteresirane stranke.
            
         
               32
            
            
               Naposljetku, u očitovanju na Komisijin intervencijski podnesak, tužitelj ističe da je potrebno primijeniti cjelovito tumačenje relevantnih odredbi i u vezi s tim se poziva na članak 13. stavak 2. Provedbene uredbe br. 844/2012.
            
         
               33
            
            
               Članak 13. stavak 2. Provedbene uredbe br. 844/2012 predviđa da, nakon što je podnositelju zahtjeva odobrila dva tjedna da u skladu s člankom 63. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 zatraži da se određeni dijelovi zaključka drže povjerljivima, EFSA svoj zaključak daje na raspolaganje javnosti, pri čemu isključuje sve informacije za koje je dopustila povjerljivost, osim ako ne prevladava javni interes za njihovo otkrivanje.
            
         
               34
            
            
               Međutim, tužitelj smatra da iz teksta članka 13. stavka 2. Provedbene uredbe br. 844/2012 proizlazi da zakonodavstvo dopušta strankama da zatraže povjerljivost zaključaka poput onih iz ovog predmeta. Međutim, na prvi pogled se čini da članak 13. stavak 2. Provedbene uredbe br. 844/2012 samo upućuje na članak 63. Uredbe br. 1107/2009, koji omogućuje, u skladu s onim što je navedeno u gornjim točkama 30. i 31., zatražiti povjerljivo postupanje s informacijama koje su podnijele zainteresirane stranke koje se, u slučaju iz članka 13. stavka 2. Provedbene uredbe br. 844/2012, pojavljuju u navedenom zaključku, a ne, kao što to tužitelj tvrdi, da bi se takvo postupanje primijenilo na sam zaključak. Drugim riječima, samo „određeni dijelovi” tog zaključka, odnosno „sve informacije za koje je dopustila povjerljivost”, u smislu gornjih točaka 30. i 31., obuhvaćeni su tom odredbom.
            
         
               35
            
            
               Kao drugo, u svojem očitovanju na zahtjev za privremenu pravnu zaštitu, EFSA navodi da je ipak analizirala postojanje moguće štete za komercijalne interese tužitelja zbog otkrivanja spomenutih informacija – uvjeta sine qua non za određivanje povjerljivog postupanja na temelju članka 63. Uredbe br. 1107/2009 – i da je zaključila da ta šteta nije takva da bi predstavljala zapreku za objavu dotičnih informacija, osobito u pogledu prevladavajućeg interesa javnog zdravlja, u skladu s člankom 39. stavkom 3. Uredbe br. 178/2002.
            
         
               36
            
            
               Međutim, treba utvrditi da je, u očitovanju na Komisijin intervencijski podnesak koji je podnijela u potporu EFSA‑ina zaključka, a koji posebno naglašava važnost članka 63. Uredbe br. 1107/2009 u ovom predmetu, tužitelj odabrao ne izjasniti se o tom argumentu te se ograničio na navod da to što određeni dijelovi navedenog podneska nisu pobijani ili komentirani ne znači da ih on priznaje.
            
         
               37
            
            
               Kao drugo, u svakom slučaju, uz pretpostavku da, s jedne strane, dotične informacije mogu biti predmet zahtjeva za povjerljivo postupanje na temelju članka 63. Uredbe br. 1107/2009 i, s druge strane, da je EFSA smatrala da navedene informacije nisu povjerljive nakon provedene analize u okviru postupka uspostavljenog tom odredbom, ostaje činjenica da narav dotičnih informacija ne odgovara onima za koje je sud privremene pravne zaštite u više navrata odobrio privremenu pravnu zaštitu na temelju zahtjeva koji se odnose na otkrivanje znanstvenih podataka (vidjeti u tom smislu, rješenja od 1. ožujka 2017.EMA/PTC Therapeutics International, C‑513/16 P(R), neobjavljeno, EU:C:2017:148; od 1. ožujka 2017., EMA/MSD Animal Health Innovation i Intervet international, C‑512/16 P(R), neobjavljeno, EU:C:2017:149; od 13. veljače 2014., Luxembourg Pamol (Cyprus) i Luxembourg Industries/Komisija, T‑578/13 R, neobjavljeno, EU:T:2014:103, i od 25. srpnja 2014., Deza/ECHA, T‑189/14 R, neobjavljeno, EU:T:2014:686).
            
         
               38
            
            
               Naime, u predmetima u kojima su donesena rješenja citirana u gornjoj točki 37., sud privremene pravne zaštite podsjetio je da, kada društvo želi izbjeći otkrivanje informacija koje su navodno zaštićene poslovnom tajnom putem privremene pravne zaštite, pitanje o tomu u kojoj bi mu mjeri otkrivanje takvih informacija uzrokovalo tešku i nepopravljivu štetu ovisi o različitim okolnostima, kao što je poslovna i komercijalna važnost informacija za poduzetnika koji ih pruža i njihova korisnost za druge poduzetnike prisutne na tržištu koji ih mogu saznati pa ih onda upotrijebiti (rješenje od 29. veljače 2016., Chemtura Netherlands/EFSA, T‑725/15 R, neobjavljeno, EU:T:2016:128, t. 30.).
            
         
               39
            
            
               Nasuprot tomu, usvojena rješenja u predmetima u kojima su donesena ta rješenja u odnosu na, posebice, brojčano nemjerljivu i dakle nepopravljivu financijsku štetu uzrokovanu objavom navodno povjerljivih informacija, ne mogu se primijeniti kad tužitelj u zahtjevu za privremenu pravnu zaštitu ne odredi informacije, koje bi u slučaju cjelovite objave predmetne dokumentacije mogle biti korisne osobito za postojeće ili potencijalne konkurente, s obzirom na to da bi se mogle iskoristiti u komercijalne i konkurentske svrhe te s obzirom na to da se posebice tužitelj nije pozvao ni na jedan poseban element koji bi za njega predstavljao nematerijalno dobro koje se može koristiti u konkurentske svrhe i čija vrijednost može biti znatno umanjena, pa čak i poništena kada više ne bi bile tajne (rješenje od 29. veljače 2016., Chemtura Netherlands/EFSA, T‑725/15 R, neobjavljeno, EU:T:2016:128, t. 34. i 35.).
            
         
               40
            
            
               Međutim, upravo je to slučaj u ovom predmetu, s obzirom na to da se tužitelj ograničava na tvrdnju da cjelovita objava dokumentacije može naštetiti njegovu ugledu, tržišnom udjelu i prihodu jer je predmetna tvar , uostalom prema njegovu mišljenju pogrešno okvalificirana kao opasna po zdravlje, i to za njegove klijente, korisnike te tvari, općenito javnost i regulatorna tijela (vidjeti u tom smislu rješenje od 29. veljače 2016., Chemtura Netherlands/EFSA, T‑725/15 R, neobjavljeno, EU:T:2016:128, točku 34.).
            
         
               41
            
            
               Posljedično, u skladu s načelima iz gornjih točaka 26., 38. i 39., valja ispitati argumente tužitelja kojima želi dokazati da su zatražene privremene mjere hitne a da se ne polazi od pretpostavke da su navedene informacije povjerljive.
               [omissis]
            
          
            
               Slijedom navedenoga,
               PREDSJEDNIK OPĆEG SUDA
               odlučuje:
            
          
            
               
                        
                           1.
                        
                     
                     
                        
                           Odbija se zahtjev za privremenu pravnu zaštitu.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2.
                        
                     
                     
                        
                           Ukida se rješenje od 19. rujna 2017. doneseno u predmetu T 621/17 R.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3.
                        
                     
                     
                        
                           O troškovima će se odlučiti naknadno.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     U Luxembourgu 12. listopada 2018.
                     
                        
                           Tajnik
                           E. Coulon
                        
                        
                           Predsjednik
                           M. Jaeger
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         )	Jezik postupka: engleski
      (
            1
         )	Navedene su samo one točke ovog rješenja za koje Opći sud smatra da ih je korisno objaviti.