CELEX: 52005PC0369(01)
Language: el
Date: 2005-08-10
Title: Πρόταση Αποφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0369(01)

Πρόταση Αποφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών  /* COM/2005/0369 τελικό */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 10.8.2005COM(2005) 369 τελικό2005/0148 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιώνΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών(υποβληθείσες από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΟι διεθνείς σχέσεις στον τομέα των αερομεταφορών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών διέπονται κατά κανόνα από διμερείς συμφωνίες αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών, από τα παραρτήματα των συμφωνιών αυτών και από άλλες συναφείς διμερείς ή πολυμερείς ρυθμίσεις.Σύμφωνα με τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις υποθέσεις C-466/98, C-467/98, C-468/98, C-471/98, C-472/98, C-475/98 και C-476/98, η Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα σε ό,τι αφορά τις διάφορες εξωτερικές πτυχές των αεροπορικών μεταφορών. Το Δικαστήριο διευκρίνισε επίσης το δικαίωμα των κοινοτικών αερομεταφορέων να απολαύουν του δικαιώματος εγκατάστασης εντός της Κοινότητας, καθώς και του δικαιώματος πρόσβασης στην αγορά χωρίς διακρίσεις.Οι συνήθεις ρήτρες περί καθορισμού του αερομεταφορέα που υπάρχουν στις διμερείς συμφωνίες των κρατών μελών για τις αεροπορικές υπηρεσίες παραβιάζουν το κοινοτικό δίκαιο. Επιτρέπουν στην τρίτη χώρα να απορρίψει, να ανακαλέσει ή να αναστείλει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα, ο οποίος έχει μεν καθορισθεί από κάποιο κράτος μέλος, αλλά δεν ανήκει ουσιαστικά στην κυριότητά του και δεν είναι πραγματικά υπό τον έλεγχο του κράτους μέλους αυτού ή υπηκόων του. Αυτό διαπιστώθηκε ότι αποτελεί διάκριση έναντι των κοινοτικών αερομεταφορέων που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος ενός κράτους μέλους, αλλά ανήκουν σε υπηκόους άλλων κρατών μελών και ελέγχονται από αυτούς. Αυτό αντιβαίνει στο άρθρο 43 της συνθήκης, το οποίο εγγυάται στους υπηκόους των κρατών μελών που ασκούν το δικαίωμα ελεύθερης εγκατάστασης, την ίδια μεταχείριση στο κράτος μέλος υποδοχής τους με εκείνη προς τους υπηκόους του κράτους μέλους.Μετά τις αποφάσεις του Δικαστηρίου, τον Ιούνιο του 2003 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφισταμένων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα[1].Σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της απόφασης με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες, προκειμένου να αντικατασταθούν ορισμένες διατάξεις στις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες από μια συμφωνία με την Κοινότητα, η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε μια συμφωνία με τη Ρουμανία, η οποία αντικαθιστά ορισμένες διατάξεις στις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ των κρατών μελών και της Ρουμανίας. Το άρθρο 2 της συμφωνίας αντικαθιστά τις συνήθεις ρήτρες περί καθορισμού του αερομεταφορέα από μια ρήτρα καθορισμού του αερομεταφορέα από την Κοινότητα, η οποία επιτρέπει σε όλους τους κοινοτικούς αερομεταφορείς να έχουν δικαίωμα εγκατάστασης. Τα άρθρα 4 και 5 της συμφωνίας πραγματεύονται δύο τύπους ρητρών που αφορούν θέματα κοινοτικής αρμοδιότητας. Το άρθρο 4 αφορά τη φορολόγηση των αεροπορικών καυσίμων, η οποία εναρμονίσθηκε με την οδηγία 2003/96/EΚ του Συμβουλίου σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2. Το άρθρο 5 (τιμολόγηση) αίρει τις διαφορές μεταξύ των υφισταμένων διμερών συμφωνιών περί αεροπορικών υπηρεσιών και του κανονισμού αριθ. 2409/92 του Συμβουλίου για τους ναύλους και τα κόμιστρα των αεροπορικών γραμμών, ο οποίος απαγορεύει στους αερομεταφορείς τρίτων χωρών να διαμορφώνουν τις τιμές των αεροπορικών ναύλων στις μεταφορές εξ ολοκλήρου εντός της Κοινότητας.Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει τις αποφάσεις για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών και να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας.ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιώνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση,την πρόταση της Επιτροπής[2],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1.  Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες, με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφισταμένων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.2.  Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας μια συμφωνία με τη Ρουμανία σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της απόφασης, με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες προκειμένου να αντικατασταθούν ορισμένες διατάξεις στις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες από μια συμφωνία με την Κοινότητα.3.  Υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, πρέπει να υπογραφεί η συμφωνία την οποία διαπραγματεύθηκε η Επιτροπή,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο μόνο1. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδιο(α) να υπογράψει(ουν), εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, υπό την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.2. Tο κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος2005/0148 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιώνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής[3],τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[4],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες, με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφισταμένων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.(2) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας μια συμφωνία με τη Ρουμανία σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της απόφασης, με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες προκειμένου να αντικατασταθούν ορισμένες διατάξεις στις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες από μια συμφωνία με την Κοινότητα.(3) Η συμφωνία αυτή υπεγράφη εξ ονόματος της Κοινότητας στις […], υπό την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση …/…/EΚ του Συμβουλίου της […][5].(4) Πρέπει να εγκριθεί η παρούσα συμφωνία,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 11. Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών.2. Tο κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδιο(α) να προβεί(ούν) στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιώνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ,αφετέρου,καλούμενες εφεξής «τα μέρη»,ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι μεταξύ αρκετών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες περί αεροπορικών υπηρεσιών, οι οποίες περιέχουν διατάξεις κριθείσες ως αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία,ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα βάσει της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε ό,τι αφορά τις διάφορες πτυχές των διμερών συμφωνιών αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι με βάση την ευρωπαϊκή κοινοτική νομοθεσία οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος έχουν ισότιμο δικαίωμα πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των τρίτων χωρών,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας στον τομέα των αεροπορικών υπηρεσιών, οι οποίες έχουν κριθεί ως αντίθετες προς την ευρωπαϊκή κοινοτική νομοθεσία, πρέπει να εναρμονισθούν πλήρως με τη νομοθεσία αυτή, ούτως ώστε να δημιουργηθεί μια ορθή νομική βάση για τις αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας και να διαφυλαχθεί η συνέχεια της παροχής των εν λόγω αεροπορικών υπηρεσιών,ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο πλαίσιο των εν προκειμένω διαπραγματεύσεων, δεν είναι να αυξήσει τον συνολικό όγκο της αεροπορικής κυκλοφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας, να μεταβάλει το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Ρουμανίας, ούτε να διαπραγματευθεί τροποποιήσεις των διατάξεων περί δικαιωμάτων μεταφοράς που περιέχονται στις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Γενικές διατάξεις1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.2. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «υπήκοος» ενός κράτους νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει την εθνικότητα του εν λόγω κράτους, σύμφωνα με τους νόμους του κράτους αυτού.3. Σε κάθε συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 1, η αναφορά σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι συμβαλλόμενο μέρος της συμφωνίας αυτής νοείται ως αναφορά σε υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.4. Σε κάθε συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 1, η αναφορά σε αερομεταφορείς ή αερογραμμές του κράτους μέλους που είναι συμβαλλόμενο μέρος της συμφωνίας αυτής νοείται ως αναφορά σε αερομεταφορείς ή αερογραμμές που έχει καθορίσει το εν λόγω κράτος μέλος.5. Η χορήγηση δικαιωμάτων μεταφοράς εξακολουθεί να διέπεται από τις διμερείς ρυθμίσεις και δεν επηρεάζεται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 2 Καθορισμός από το κράτος μέλος1. Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου κατισχύουν των σχετικών διατάξεων των άρθρων που παρατίθενται αντιστοίχως στο στοιχείο (α) και στο στοιχείο (β) του παραρτήματος 2, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που του χορηγεί η Ρουμανία, και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.2. Όταν της γνωστοποιείται από κράτος μέλος καθορισμός αερομεταφορέα, η Ρουμανία χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:i. ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·ii. το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα διασφαλίζει και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· καιiii. ο αερομεταφορέας ανήκει στην κυριότητα και θα εξακολουθήσει να ανήκει στην άμεση κυριότητα ή ανήκει κατά πλειοψηφία στην κυριότητα κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών ή άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα 3 ή/και υπηκόων των εν λόγω άλλων κρατών μελών, και υπόκειται πάντοτε σε αποτελεσματικό έλεγχο από τα εν λόγω κράτη ή/και υπηκόους τους.3. Η Ρουμανία δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος, εφόσον:i. ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος στο έδαφος τού κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή δεν διαθέτει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·ii. το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα δεν διασφαλίζει ή δεν διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροπορική αρχή· ήiii. ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα και τον πραγματικό έλεγχο, είτε άμεσα είτε δια κατά πλειοψηφίαν συμμετοχής, κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα 3 ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων που της παρέχει η παρούσα παράγραφος, η Ρουμανία δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.Άρθρο 3 Δικαιώματα σχετικά με τον ρυθμιστικό έλεγχο1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τα άρθρα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 2 στοιχείο (γ).2. Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα του οποίου τον ρυθμιστικό έλεγχο διασφαλίζει και διατηρεί άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Ρουμανίας που απορρέουν από τις διατάξεις περί ασφαλείας της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Ρουμανίας ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφαλείας από το άλλο αυτό κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του εν λόγω αερομεταφορέα.Άρθρο 4 Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 2 στοιχείο (δ).2. Με την επιφύλαξη οιασδήποτε άλλης αντίθετης διάταξης, οι συμφωνίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 2 στοιχείο (δ) δεν εμποδίζουν τα κράτη μέλη να επιβάλλουν φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που παρέχονται στο έδαφός τους στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της Ρουμανίας, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου στο έδαφος του κράτους μέλους αυτού ή στο έδαφος άλλου κράτους μέλους.3. Με την επιφύλαξη οιασδήποτε άλλης αντίθετης διάταξης, οι συμφωνίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 2 στοιχείο (δ) δεν εμποδίζουν τη Ρουμανία να επιβάλλει, βάσει αμοιβαιότητας και χωρίς διακρίσεις, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που παρέχονται στο έδαφός της στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα ενός κράτους μέλους, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείων στο έδαφος της Ρουμανίας.Άρθρο 5 Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας1. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τα άρθρα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 2 στοιχείο (ε).2. Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(είς) καθορισμένο(ους) από τη Ρουμανία βάσει μιας από τις συμφωνίες που παρατίθενται στο παράρτημα 1, η οποία περιέχει διάταξη περιλαμβανόμενη στο παράρτημα 2 στοιχείο (ε) για μεταφορά εξ ολοκλήρου εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 6 Παραρτήματα της συμφωνίαςΤα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.Άρθρο 7 Αναθεώρηση ή τροποποίησηΤα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με κοινή συναίνεση. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με το άρθρο 8.Άρθρο 8 Έναρξη ισχύος1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη έχουν αμοιβαία κοινοποιήσει εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών τους διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.2. Οι συμφωνίες και λοιπές ρυθμίσεις μεταξύ των κρατών μελών και της Ρουμανίας, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ και δεν εφαρμόζονται προσωρινά, παρατίθενται στο παράρτημα 1 στοιχείο (β). Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες αυτές τις συμφωνίες και ρυθμίσεις από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους ή προσωρινής εφαρμογής τους.Άρθρο 9 Λήξη1. Η λύση μιας από τις συμφωνίες που παρατίθενται στο παράρτημα 1 συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας έναντι της εν λόγω συμφωνίας του παραρτήματος 1.2. Η λύση όλων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα 1 συνεπάγεται ταυτόχρονη λήξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.Έγινε στις [….], την […] ημέρα του […, …], εις διπλούν, στην ισπανική, τσεχική, δανική, γερμανική, εσθονική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ουγγρική, μαλτέζικη, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, φινλανδική, σουηδική και ρουμανική γλώσσα. Σε περίπτωση αποκλίσεων, το κείμενο στην αγγλική γλώσσα υπερισχύει των υπόλοιπων γλωσσικών εκδόσεων.ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ: ΓΙΑ ΤΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ:Παράρτημα 1Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας(α) Συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της Ρουμανίας και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν συναφθεί, υπογραφεί ή/και εφαρμόζονται προσωρινά-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Αυστρίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 14 Ιουλίου 1975, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Αυστρίας»·Τροποποιήθηκε με ανταλλαγή διακοινώσεων, με ημερομηνία 27 Ιουνίου 1985Τροποποιήθηκε τελευταία με την ανταλλαγή διακοινώσεων, με ημερομηνία 17 Νοεμβρίου 1994.-  Συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 4 Δεκεμβρίου 1956, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Βελγίου»·Συμπληρώθηκε τελευταία με την ανταλλαγή διακοινώσεων, με ημερομηνία 4 Δεκεμβρίου 1956.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Λευκωσία στις 13 Δεκεμβρίου 1973, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Κύπρου»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στην Πράγα στις 13 Μαρτίου 1970, και από τις διατάξεις της οποίας η Τσεχική Δημοκρατία δήλωσε ότι δεσμεύεται, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Τσεχικής Δημοκρατίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στο Όσλο στις 26 Οκτωβρίου 1998, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Δανίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ και πέραν των αντίστοιχων εδαφών τους, η οποία υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 30 Ιουνίου 1971, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Φινλανδίας»·Συμπληρώθηκε από το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 7 Ιουλίου 1993.Τροποποιήθηκε με την ανταλλαγή διακοινώσεων, με ημερομηνία 30 Ιανουαρίου και 7 Ιουνίου 1996.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 18 Μαΐου 1962, όπως συμπληρώθηκε από το Πρωτόκολλο του Παρισιού της 23ης Φεβρουαρίου 1962, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Γαλλίας»·Τροποποιήθηκε τελευταία με τα συμφωνηθέντα πρακτικά που υπεγράφησαν στο Βουκουρέστι στις 27 Οκτωβρίου 1999.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Ελλάδος και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί τακτικών εμπορικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στην Αθήνα στις 2 Μαΐου 1960, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Ελλάδας»·Τροποποιήθηκε τελευταία με την ανταλλαγή διακοινώσεων που υπεγράφη στην Αθήνα στις 2 Σεπτεμβρίου 1966.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 12 Σεπτεμβρίου 1995, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Ουγγαρίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Ρώμη στις 19 Δεκεμβρίου 1975, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Ιταλίας»·Τροποποιήθηκε τελευταία με την ανταλλαγή διακοινώσεων, με ημερομηνία 9 Ιουλίου 1996 και 28 Αυγούστου 1996.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 27 Οκτωβρίου 1972, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Λουξεμβούργου»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Μάλτας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στη Βαλέττα στις 22 Νοεμβρίου 1990, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Μάλτας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Χάγη στις 27 Αυγούστου 1957, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Κάτω Χωρών»·Συμπληρώθηκε τελευταία από το Πρωτόκολλο που υπεγράφη στη Χάγη στις 8 Ιουνίου 1982.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Βαρσοβία στις 19 Μαΐου 1999, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Πολωνίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Πορτογαλίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί πολιτικών αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Λισσαβόνα στις 8 Φεβρουαρίου 1975, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Πορτογαλίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στη Μπρατισλάβα στις 6 Ιουνίου 2000, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Σλοβακίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ισπανίας και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρουμανίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στη Μαδρίτη στις 10 Ιανουαρίου 1980, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Ισπανίας»·Τροποποιήθηκε από το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στη Μαδρίτη στις 8 Μαρτίου 1995.Τροποποιήθηκε τελευταία με τα συμφωνηθέντα πρακτικά που υπεγράφησαν στο Βουκουρέστι στις 4 Οκτωβρίου 1995.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στο Όσλο στις 26 Οκτωβρίου 1998, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Σουηδίας»·-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη στο Λονδίνο στις 28 Μαρτίου 1995, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – ΗΒ».(β) Συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών και άλλες ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ της Ρουμανίας και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ, ούτε εφαρμόζονται προσωρινά-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών μεταφορών, η οποία μονογραφήθηκε στο Βουκουρέστι στις 16 Δεκεμβρίου 1994, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Γερμανίας»·Τροποποιήθηκε από το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 8 Φεβρουαρίου 1996.Συμπληρώθηκε από το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 2 Δεκεμβρίου 1997.Συμπληρώθηκε με διακοινώσεις, με ημερομηνία 5 Μαΐου 1998 και 24 Αυγούστου 1998.Τροποποιήθηκε τελευταία με διακοινώσεις, με ημερομηνία 28 Μαΐου 2001 και 15 Οκτωβρίου 2001.-  Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Ρουμανίας περί αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία μονογραφήθηκε στο Δουβλίνο την 1η Νοεμβρίου 1995, αναφερόμενη στο παράρτημα 2 ως «συμφωνία Ρουμανίας – Ιρλανδίας».Παράρτημα 2Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα 1 και αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 5 της παρούσας συμφωνίας(α) Καθορισμός από κράτος μέλος:-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Αυστρίας·-  Άρθρο 2 της συμφωνίας Ρουμανίας – Βελγίου·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κύπρου·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Τσεχικής Δημοκρατίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Δανίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Φινλανδίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γαλλίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γερμανίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ελλάδας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ουγγαρίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιρλανδίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιταλίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Λουξεμβούργου·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Μάλτας·-  Άρθρο 2 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κάτω Χωρών·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πολωνίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πορτογαλίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σλοβακίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ισπανίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σουηδίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – ΗΒ.(β) Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Αυστρίας·-  Άρθρο 2 της συμφωνίας Ρουμανίας – Βελγίου·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κύπρου·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Τσεχικής Δημοκρατίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Δανίας·-  Άρθρα 3 και 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Φινλανδίας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γαλλίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γερμανίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ελλάδας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ουγγαρίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιρλανδίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιταλίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Λουξεμβούργου·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Μάλτας·-  Άρθρο 3 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κάτω Χωρών·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πολωνίας·-  Άρθρα 3 και 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πορτογαλίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σλοβακίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ισπανίας·-  Άρθρο 4 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σουηδίας·-  Άρθρο 5 της συμφωνίας Ρουμανίας – ΗΒ.(γ) Ρυθμιστικός έλεγχος:-  Άρθρο 12 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γερμανίας·-  Άρθρο 16 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πολωνίας·-  Άρθρο 19 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σλοβακίας.(δ) Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Αυστρίας·-  Άρθρο 5 της συμφωνίας Ρουμανίας – Βελγίου·-  Άρθρο 7 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κύπρου·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Τσεχικής Δημοκρατίας·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Δανίας·-  Άρθρο 5 της συμφωνίας Ρουμανίας – Φινλανδίας·-  Άρθρο 9 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γαλλίας·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γερμανίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ελλάδας·-  Άρθρο 9 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ουγγαρίας·-  Άρθρο 14 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιρλανδίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιταλίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Λουξεμβούργου·-  Άρθρο 10 της συμφωνίας Ρουμανίας – Μάλτας·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κάτω Χωρών·-  Άρθρο 10 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πολωνίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πορτογαλίας·-  Άρθρο 9 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σλοβακίας·-  Άρθρο 5 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ισπανίας·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σουηδίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – ΗΒ.(ε) Ναύλοι μεταφοράς εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:-  Άρθρο 7 της συμφωνίας Ρουμανίας – Αυστρίας·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Βελγίου·-  Άρθρο 12 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κύπρου·-  Άρθρο 10 της συμφωνίας Ρουμανίας – Τσεχικής Δημοκρατίας·-  Άρθρο 11 της συμφωνίας Ρουμανίας – Δανίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Φινλανδίας·-  Άρθρο 12 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γαλλίας·-  Άρθρο 10 της συμφωνίας Ρουμανίας – Γερμανίας·-  Άρθρο 6 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ελλάδας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ουγγαρίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιρλανδίας·-  Άρθρο 7 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ιταλίας·-  Άρθρο 7 της συμφωνίας Ρουμανίας – Λουξεμβούργου·-  Άρθρο 15 της συμφωνίας Ρουμανίας – Μάλτας·-  Άρθρο 10 της συμφωνίας Ρουμανίας – Κάτω Χωρών·-  Άρθρο 5 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πολωνίας·-  Άρθρο 7 της συμφωνίας Ρουμανίας – Πορτογαλίας·-  Άρθρο 8 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σλοβακίας·-  Άρθρο 14 της συμφωνίας Ρουμανίας – Ισπανίας·-  Άρθρο 11 της συμφωνίας Ρουμανίας – Σουηδίας·-  Άρθρο 7 της συμφωνίας Ρουμανίας – ΗΒ.Παράρτημα 3Κατάλογος των άλλων κρατών που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας(α) Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·(β) Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·(γ) Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·(δ) Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί αεροπορικών μεταφορών).[1] Απόφαση 11323/03 του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 2003 (διαβαθμισμένο κείμενο).[2] ΕΕ C […] της […], σ. […].[3] ΕΕ C […] της […], σ. […].[4] ΕΕ C […] της […], σ. […].[5] ΕΕ C […] της […], σ. […].