CELEX: 21993A0527(01)
Language: bg
Date: 1990-06-26 00:00:00
Title: Конвенция за временно допускане

02/т. 5             BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                                    213
21993A0527(01)
L 130/4                                   ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                                 27.5.1993
                                                                ПРИЛОЖЕНИЕ I
                                               КОНВЕНЦИЯ ЗА ВРЕМЕННО ДОПУСКАНЕ
                                                                   ПРЕАМБЮЛ
            ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ по настоящата конвенция, изработена под егидата на Съвета за митническо сътрудничество,
            КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че актуалната ситуация, свързана с увеличаване броя и разпръснатия характер на международните
            митнически конвенции относно временното допускане е незадоволително,
            КАТО ОТЧИТАТ, че е възможно влошаване на ситуацията когато ще е необходимо регламентирането на международно равнище
            на нови видове временно допускане,
            КАТО ВЗИМАТ ПРЕДВИД желанията на представителите на търговията и на други заинтересовани страни за опростяване на
            формалностите по временно допускане,
            КАТО ОТЧИТАТ, че опростяването и хармонизирането на митническите процедури и, по-специално, приемането на единен
            международноправен документ, който обединява всички съществуващи конвенции за временното допускане, може да улесни
            достъпа до международните разпоредбиотносно временното допускане и ефективно да допринесе за развитието на
            международната търговия и другите видове международен обмен,
            С УБЕЖДЕНИЕТО, че един международноправен документ, предлагащ еднакви разпоредби относно временното допускане може
            да донесе съществени изгоди за международния обмен и да доведе до голямо опростяване и хармонизиране на митническите
            процедури, което е една от съществените цели на Съвета за митническо сътрудничество,
            РЕШЕНИ да улеснят временното допускане чрез опростяване и хармонизиране на процедурите, в преследване на икономически,
            хуманитарни, културни, социални или туристически цели,
            КАТО ОТЧИТАТ, че приемането на стандартизирани документи за временно допускане, например международни митнически
            документи с международно обезпечение, допринася за улесняването на процедурата за временно допускане, когато се изискват
            митнически документ и обезпечение,
            СЕ ДОГОВОРИХА за следното:
                              ГЛАВА I                                           определена цел и да са предназначени за повторен износ в рам-
                                                                                ките на определен срок и без да претърпят изменения, освен
                       ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ                                          естественото износване вследствие на тяхната употреба;
                                                                            б) вносни сборове означава:
                           Дефиниции
                                                                                мита и всички други вземания, данъци, такси или други
                                                                                начисления, които се събират върху или във връзка с вноса на
                               Член 1                                           стоки (включително превозни средства), но без да се включват
                                                                                такси и начисления, които са ограничени по размер до
                                                                                приблизителната стойност на оказаните услуги;
По смисъла на настоящата конвенция:
а) временно допускане означава:
                                                                            в) обезпечение означава:
    митническата процедура, при която определени стоки
    (включително превозни средства), могат да бъдат въведени на
    митническа територия, условно освободени от заплащане на                    всичко, което по задоволителен за митницата начин, гарантира
    вносни сборове и без прилагане на забранителни мерки върху                  изпълнението на задължение към нея. Обезпечението се описва
    вноса или на ограничения от икономически характер; такива                   като „общо“, когато гарантира изпълнението на задължения,
    стоки (включително превозни средства) трябва да се внасят с                 произтичащи от няколко операции;
 ---pagebreak--- 214                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
г) документ за временно допускане означава:                                                        ГЛАВА III
    международен митнически документ, приеман като митни-                                 СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ
    ческа декларация, който дава възможност да се идентифици-
    рат стоките (включително превозните средства) и който
    включва международно валидна гаранция за покриване на                                 Документ и обезпечение
    вносните сборове;
д) митнически или икономически съюз означава:                                                       Член 4
    съюз, образуван и съставен от членове, както е посочено в         1. Освен ако не бъде предвидено друго, всяка от договарящите се
    член 24, параграф 1 от настоящата конвенция, който има ком-       страни има право да постанови временното допускане на стоки
    петенции да приема собствено законодателство, което обвързва      (включително превозни средства) да зависи от представяне на мит-
    неговите членове, по въпроси обхванати в настоящата               нически документ и учредяване на обезпечение.
    конвенция и има компетенции да решава, в съответствие с вът-
    решните си процедури, да подписва, ратифицира или да
    присъединява към настоящата конвенция;                            2. Когато (по силата на параграф 1) се изисква обезпечение,
                                                                      лицата, които редовно ползват процедурата по временно допус-
е) лице означава:                                                     кане, могат да получат разрешение да учредят общо обезпечение.
    както физически, така и юридически лица, освен ако
    контекстът не изисква друго;                                      3. Освен ако в приложенията не бъде предвидено друго, размерът
                                                                      на обезпечението не може да надхвърля стойността на вносните
                                                                      сборове, от които стоките (включително превозните средства)
ж) Съветът означава:
                                                                      условно се освобождават.
    организацията, учредена от Конвенцията за създаване на Съвета
    за митническо сътрудничество, Брюксел, 15 декември 1950 г.;       4. За стоки (включително превозни средства), които са предмет на
                                                                      забранителни или ограничителни мерки върху вноса по силата на
з) ратификация означава:                                              национално законодателство, може да се изисква допълнително
                                                                      обезпечение съгласно разпоредбите на същото.
    ратификация, приемане или одобряване.
                                                                                    Документи за временно допускане
                             ГЛАВА II
                                                                                                    Член 5
                     Обхват на конвенцията
                                                                      Без да се засягат операциите по временно допускане съгласно раз-
                                                                      поредбите на приложение Д, всяка договаряща се страна приема,
                              Член 2                                  вместо своите национални митнически документи и като дължимо
                                                                      обезпечение за сумите, посочени в член 8 от приложение А, доку-
                                                                      менти за временно допускане, които са валидни за нейната тери-
1. Всяка договаряща се страна се задължава да разрешава вре-
                                                                      тория и са издадени и се използват в съответствие с условията,
менно допускане, в съответствие с разпоредбите на настоящата
                                                                      описани в това приложение за стоки (включително превозни сред-
конвенция, на стоките (включително превозни средства), описани
                                                                      ства), временно допуснати по силата на други приложения към
в приложенията към настоящата конвенция.
                                                                      настоящата конвенция, които тя е приела.
2. Без да се засяга действието на разпоредбите на приложение Д,
временно допускане се разрешава с пълно освобождаване от                                      Идентификация
вносни сборове и без прилагане на забранителни или ограничи-
телни мерки от икономическо естество върху вноса.
                                                                                                    Член 6
                  Структура на приложенията                           Всяка договаряща се страна може да постанови временното допус-
                                                                      кане на стоки (включително превозни средства) да зависи от усло-
                                                                      вието те да могат да бъдат идентифицирани, когато изтече срокът
                              Член 3                                  на временно допускане.
Всяко приложение към настоящата конвенция по принцип се
състои от:                                                                                 Срок за повторен износ
а) дефиниции на основните митнически термини, използвани в
   приложението;                                                                                    Член 7
б) специални разпоредби, приложими по отношение на стоките
   (включително превозни средства), които са обект на приложе-        1. Стоките (включително превозните средства), за които е разре-
   нието.                                                             шено временно допускане, се изнасят повторно в рамките на опре-
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                               215
делен период, който се смята за достатъчен за постигане целта на                                   Член 13
временно допускане. Този срок е записан отделно във всяко при-
ложение.
                                                                     Временното допускане може да бъде приключено чрез разреша-
                                                                     ване на вътрешна употреба, когато обстоятелствата го оправдават
2. Митническите органи имат право или да разрешат по-дълъг           и националното законодателство позволява, при условие, че се
срок от предвидения във всяко от приложенията, или да удължат        спазват условията и формалностите, приложими в такъв случай.
първоначалния срок.
                                                                                                   Член 14
3. Когато стоките (включително превозните средства), за които е
разрешено временно допускане, не могат да бъдат обект на
повторен износ поради конфискация, различна от конфискация по
съдебно дело срещу частни лица, изискването за повторен износ се     1. Временното допускане може да бъде приключено в случай че
суспендира за периода на времетраене на конфискацията.               стоките (включително превозни средства) бъдат сериозно повре-
                                                                     дени поради авария или форсмажорно обстоятелство и бъдат, по
                                                                     преценка на митническите органи:
             Прехвърляне на временно допускане                       а) обложени с вносни сборове, които са дължими в момента на
                                                                         представянето им пред митническите органи в повреденото им
                                                                         състояние с цел приключване на временно допускане;
                             Член 8                                  б) изоставени, без никакви разходи, в полза на компетентните
Всяка договаряща се страна има право при поискване да разреши            органи на територията на временно допускане, в който случай
прехвърляне на ползването на процедурата по временно допускане           лицето, ползващо временното допускане, е освободено от пла-
на което и да е друго лице, при условие че лицето:                       щане на вносни сборове; или
а) отговаря на условията, записани в настоящата конвенцията; и       в) унищожени под официален контрол, за сметка на засегнатите
                                                                         страни, като запазените части и останки бъдат обложени, в слу-
б) приема задълженията на първия бенефициент на процедурата              чай че се одобрят за вътрешна употреба, с вносните сборове,
   по временно допускане.                                                дължими за тях към датата на вноса им и спрямо състоянието,
                                                                         в което бъдат представени пред митническите органи след
                                                                         аварията или форсмажорното обстоятелство.
            Приключване на временно допускане
                                                                     2. Временното допускане може също да бъде приключено, когато
                             Член 9                                  по искане на засегнатото лице се извърши освобождаване от сто-
                                                                     ките (включително превозни средства) по един от начините, пред-
Обикновено временното допускане приключва с повторния износ          видени в параграф 1, буква б) и буква в), по преценка на митни-
на стоките (включително превозни средства), за които е бил раз-      ческите органи.
решено временно допускане.
                                                                     3. Временното допускане може също да бъде приключено по
                             Член 10                                 искане на засегнатото лице, когато то представи на митническите
                                                                     органи задоволителни доказателства за унищожаването или пъл-
Временно допуснатите стоки (включително превозните средства),        ната загуба на стоките (включително превозни средства) вследствие
могат да бъдат обект на повторен износ под формата на една или       на авария или форсмажорно обстоятелство. В такъв случай лицето,
повече партиди.                                                      ползващо временно допускане, ще бъде освободено от плащане на
                                                                     вносни сборове.
                             Член 11
Временно допуснатите стоки (включително превозни средства),
могат да бъдат изнесени повторно през митническо учреждение                                       ГЛАВА IV
различно от това, през което са били внесени.
                                                                                            ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ
          Други възможни случаи на приключване
                                                                                      Намаляване на формалностите
                             Член 12
                                                                                                   Член 15
Временното допускане може да бъде приключено със съгласието
на компетентните органи, като стоките (включително превозни
средства), се прехвърлят в безмитно пристанище или свободна          Всяка договаряща се страна свежда до минимум митническите
зона, в митнически склад или под митнически транзитен режим,         формалности, изисквани във връзка с улесненията, предвидени в
предвид последващия им износ или друго разрешено разпореж-           настоящата конвенция. Всички разпоредби относно такива фор-
дане с тях.                                                          малности ще бъдат публикувани незабавно.
 ---pagebreak--- 216                 BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
                  Предварително разрешение                             нарушението, и според мерките, предвидени от законодателството
                                                                       на съответната договаряща се страна.
                             Член 16                                   2. Когато не е възможно да се установи територията, на която е
                                                                       станало нарушението, то ще се смята за извършено на територията
1. Когато временното допускане подлежи на предварително раз-           на договарящата се страна, в която е установено.
решение, то се дава от компетентния митнически орган във въз-
можно най-кратък срок.
                                                                                           Обмен на информация
2. Когато, в изключителни случаи, се изисква одобрение от други
органи, то се дава във възможно най-кратък срок.                                                   Член 21
                                                                       Договарящите се страни си предоставят една на друга, при поиск-
             Минимално предоставяни улеснения                          ване и доколкото националните им законодателства позволяват,
                                                                       информация, необходима за прилагане на разпоредбите на настоя-
                                                                       щата конвенция.
                             Член 17
Разпоредбите на настоящата конвенция излагат минималните улес-
нения, които да бъдат предоставяни. Те не възпрепятстват                                           ГЛАВА V
по-големи улеснения, които договарящите се страни предоставят
или могат да предоставят в бъдеще чрез едностранни разпоредби                           ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
или по силата на двустранни или многостранни споразумения.
                                                                                         Административен комитет
           Митнически или икономически съюзи
                                                                                                   Член 22
                             Член 18
                                                                       1. Създава се административен комитет, който да наблюдава при-
                                                                       лагането на настоящата конвенция, както и мерките за осигуря-
1. За целите на настоящата конвенция, териториите на договаря-         ване на еднаквост при нейното тълкуване и изпълнение, както и
щите се страни, които съставят митнически или икономически             при предлагани изменения към нея. Административният комитет
съюз, могат да бъдат разглеждани като единна територия.                взема решение за включване на нови приложения към настоящата
                                                                       конвенция.
2. Никоя от разпоредбите на настоящата конвенция няма да пре-
пятства договарящите се страни, които са част от митнически или        2. Членове на административния комитет са договарящите се
икономически съюз, да въвеждат специални разпоредби по отно-           страни. Комитетът има право да взема решения относно това, че
шение операциите по временно допускане на територията на този          компетентната администрация на всеки от членовете, държава или
съюз, стига тези разпоредби да не засягат улесненията, предвидени      митническа територия, посочени в член 24 от настоящата
от настоящата конвенция.                                               конвенция, които не са договарящите се страни или представители
                                                                       на международни организации имат право, по въпроси които
                                                                       представляват интерес за тях, да присъстват на заседанията на
            Забранителни и ограничителни мерки                         комитета като наблюдатели.
                                                                       3. Съветът осигурява на комитета услугите на секретариат.
                             Член 19
Разпоредбите на настоящата конвенция не препятстват прилага-           4. На всяка своя сесия комитетът избира председател и заместник-
нето на забранителни или ограничителни мерки, налагани по              председател.
силата на национални закони и разпоредби поради съображения,
които не са от икономическо естество, като например съображе-          5. Компетентните администрации на договарящите се страни
ния за обществен морал и ред, обществена сигурност, обществена         съобщават на Съвета предложенията за изменения към настоящата
хигиена или здраве, ветеринарни или фитосанитарни съображе-            конвенция и мотивите за тях, заедно с евентуални искания за
ния, такива свързани със защита на застрашени видове от дивата         включване на въпроси в дневния ред на сесиите на комитета. Съве-
флора и фауна или съображения, отнасящи се до защита на                тът ги представя на вниманието на компетентните администрации
авторски права и индустриална собственост.                             на договарящите се страни и на членовете, държавите или митни-
                                                                       ческите територии, посочени в член 24 от настоящата конвенция,
                                                                       които не са договарящи се страни.
                           Нарушения
                                                                       6. Съветът свиква комитета във време, определено от комитета, а
                                                                       също и по искане на компетентните администрации на поне две от
                             Член 20                                   договарящите се страни. Той разпраща проекта за дневен ред до
                                                                       компетентните администрации на договарящите се страни и на
1. Всяко нарушение на настоящата конвенция налага на                   членовете, държавите или митническите територии, посочени в
нарушителите понасяне на наказателна отговорност за терито-            член 24 от настоящата конвенция, които не са договарящи се
рията на договарящата се страна, където е било извършено               страни, поне шест седмици преди заседанието на комитета.
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                               217
7. С решение на комитета, взето по силата на разпоредбите на          а) като я подпише без резерва за ратификация;
параграф 2 от настоящия член, Съветът приканва компетентните
                                                                      б) като депозира документ за ратификация след подписването ѝ с
администрации на членовете, държавите или митническите тери-
                                                                          условие за ратификация; или
тории, посочени в член 24 от настоящата конвенция, които не са
договарящи се страни и заинтересованите международни                  в) чрез присъединяване към нея.
организации да бъдат представени от наблюдатели на сесиите на
комитета.
                                                                      2. Настоящата конвенция ще бъде отворена за подписване от чле-
8. Предложенията се подлагат на гласуване. Всяка договаряща се        новете, посочени в параграф 1 от настоящия член, или на сесиите
страна, представена на заседанието, има право на един глас. Пред-     на Съвета, на които е приета, или впоследствие в седалището на
ложенията, които не се явяват предложения за изменение на             Съвета в Брюксел до 30 юни 1991 г. След тази дата тя ще бъде
настоящата конвенция, се приемат от комитета с мнозинство на          отворена за присъединяване на такива нови членове.
присъстващите, упражнили право на глас. Предложенията за изме-
нение на настоящата конвенция се приемат с мнозинство от две
трети от присъстващите, упражнили право на глас.
                                                                      3. Всяка държава или правителство на отделна митническа тери-
                                                                      тория, предложени от договаряща се страна, която носи отговор-
9. Когато се прилага член 24 от настоящата конвенция, митни-          ност за официалното осъществяване на дипломатическите им
ческите или икономическите съюзи, които са страни по настоя-          връзки, но които са автономни при осъществяване на търговските
щата конвенция, при гласуване имат право само на брой гласове,        си връзки, без да са членове на организациите, посочени в параг-
равен на броя на гласовете на техните членове, които са догова-       раф 1 от настоящия член и които са получили съответно такава
рящи се страни по настоящата конвенция.                               покана от депозитара по искане на административния комитет,
                                                                      могат да станат договаряща се страна по настоящата конвенция,
                                                                      като се присъединят към нея след влизането ѝ в сила.
10. Преди закриване на сесията комитетът приема доклад.
11. По отношение на въпроси, неуредени от настоящия член, ще          4. Всеки от членовете, държавите или митническите територии,
се прилагат процедурните правила на Съвета, освен ако комитетът       посочени в параграф 1 или параграф 3 от настоящия член, в
не реши друго.                                                        момента на подписването ѝ без резерва за ратификация, в момента
                                                                      на ратификация или на присъединяване към настоящата
                                                                      конвенция, определят кои от приложенията приемат, като е необ-
                     Уреждане на спорове                              ходимо да бъде прието най-малко приложение А и поне още едно
                                                                      друго приложение. Впоследствие те могат да уведомят депозитара,
                                                                      че приемат един или повече други приложения.
                             Член 23
1. Всички спорове между две или повече от договарящите се             5. Договарящите се страни, които приемат всяко ново приложе-
страни, засягащи тълкуването или прилагането на настоящата            ние, което административният комитет реши да включи в настоя-
конвенция, ще се решават, доколкото е възможно, с преговори           щата конвенция, уведомяват депозитара в съответствие с параг-
помежду им.                                                           раф 4 от настоящия член.
2. Всички спорове, които не намерят решение чрез преговори, ще
бъдат отнасяни от спорещите договарящи се страни до админист-         6. Договарящите се страни съобщават на депозитаря условията за
ративния комитет, който след това ще разгледа спора и ще направи      прилагане или информацията, изисквана съгласно член 8 и
препоръки за уреждането му.                                           член 24, параграф 7 от настоящата конвенция; приложение А,
                                                                      член 2, параграфи 2 и 3; приложение Д, член 4. Те също съобща-
                                                                      ват за евентуални промени в прилагането на тези разпоредби.
3. Спорещите договарящи се страни могат предварително да се
договорят да приемат препоръките на административния комитет
за обвързващи.
                                                                      7. Всеки митнически или икономически съюз има право да стане,
                                                                      в съответствие с параграфи 1, 2 и 4 от настоящия член, договаряща
                                                                      се страна по настоящата конвенция. Съответният митнически или
        Подписване, ратификация и присъединяване
                                                                      икономически съюз информира депозитара за компетентността си
                                                                      по отношение на въпросите, третирани от настоящата конвенция.
                                                                      Митническият или икономически съюз, който е договаряща се
                             Член 24                                  страна по настоящата конвенция, по въпросите, които са от негова
                                                                      компетентност, упражнява от свое име правата и изпълнява задъл-
                                                                      женията, които настоящата конвенция възлага на членовете си,
1. Всеки от членовете на Съвета и всеки от членовете на Обеди-        които са договарящи се страни по настоящата конвенция. В такъв
нените нации или техните специализирани агенции има право да          случай, тези членове няма да могат поотделно да упражняват тези
стане договаряща се страна по настоящата конвенция:                   права, включително правото на глас.
 ---pagebreak--- 218                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
                           Депозитар                                 подпишат без условие за ратификация или депозират своите доку-
                                                                     менти за ратификация или присъединяване.
                            Член 25
                                                                     2. За всяка договаряща се страна, подписала без условие за
1. Настоящата конвенция, всички подписи със или без условия за       ратификация, ратифицирала или присъединила се към настоящата
ратификация и всички документи за ратификация се депозират           конвенция, след като пет от членовете или от митническите или
при депозитаря — генералният секретар на Съвета.                     икономически съюзи я подпишат без условие за ратификация или
                                                                     депозират своите документи за ратификация или присъединяване,
2. Депозитарът:                                                      влиза в сила настоящата конвенция три месеца, след като посоче-
                                                                     ната договаряща се страна я подпише без условие за ратификация
а) приема и съхранява оригиналните текстове на настоящата            или депозира своите документи за ратификация или присъединя-
   конвенция;                                                        ване.
б) подготвя заверени копия на оригиналните текстове на настоя-
   щата конвенция и ги предава на членовете и на митническите        3. Всяко от приложенията към настоящата конвенция влиза в
   или икономическите съюзи, посочени в член 24, параграфи 1         сила три месеца, след като пет от членовете или от митническите
   и 7 от настоящата конвенция;                                      или икономическите съюзи приемат споменатото приложение.
в) приема всички подписи със или без условия за ратификация,
   ратификации и присъединявания към настоящата конвенция,           4. За всяка договаряща се страна, която приеме дадено приложе-
   приема и съхранява всички документи, нотификации и съоб-          ние след като пет от членовете или от митническите или иконо-
   щения, свързани с нея;                                            мическите съюза го приемат, това приложение влиза в сила три
                                                                     месеца, след като посочената договаряща се страна съобщи за
г) проверява дали подписи, документи, нотификации и съобще-          приемането му. Никое приложение обаче няма да влезе в сила по
   ния, свързани с настоящата конвенция, са в надлежната и           отношение на договаряща се страна, преди настоящата конвенция
   изискуема форма и, при необходимост, поставя въпроса на вни-      да влезе в сила за посочената договаряща се страна.
   манието на съответната договаряща се страна;
д) нотифицира договарящите се страни по настоящата конвенция,
   другите подписали, тези членове на Съвета, които не са дого-                          Разпоредба за анулиране
   варящи се страни по настоящата конвенция и Генералния
   секретар на Обединените нации относно:
                                                                                                  Член 27
   — извършените подписвания, ратификации, присъединявания
       и приемания на приложения съгласно член 24 от настоя-         При влизане в сила на приложение към настоящата конвенция,
       щата конвенция,                                               съдържащо разпоредба за анулиране, това приложение прекратява
                                                                     и заменя конвенциите или разпоредбите на конвенциите, които са
   — новите приложения, които административният комитет              обект на разпоредбата за анулиране, в отношенията между дого-
       решава да включи в настоящата конвенция,                      варящите се страни, които са приели това приложение и са дого-
   — датата на влизане в сила на настоящата конвенция и на           варящи се страни по такива конвенции.
       всяко от приложенията съгласно член 26 от настоящата
       конвенция,
                                                                                        Конвенции и приложения
   — нотификациите, постъпили съгласно членове 24, 29, 30 и
       32 от настоящата конвенция,
                                                                                                  Член 28
   — случаите на денонсиране съгласно член 31 от настоящата
       конвенция,
                                                                     1. За целите на настоящата конвенция, всички приложения, с
   — всички изменения, които се смятат за приети съгласно            които е обвързана дадена договаряща се страна, се тълкуват като
       член 32 от настоящата конвенция и датата на влизането им      неразделна част от настоящата конвенция, а по отношение на
       в сила, както и всички възражения във връзка с предложе-      посочената договаряща се страна, всяко позоваване на настоящата
       нията за изменение.                                           конвенция се смята, че включва позоваване на тези приложения.
3. В случай че между някоя договаряща се страна и депозитаря
възникнат разногласия във връзка с изпълнението на задълженията      2. За целите на гласуване в административния комитет, всяко при-
на същия, депозитарът или съответната договаряща се страна           ложение се третира като отделна конвенция.
поставят въпроса на вниманието на останалите договарящи се
страни и подписалите или, когато е уместно, пред Съвета.
                                                                                                  Резерви
                         Влизане в сила
                                                                                                  Член 29
                            Член 26
                                                                     1. Всяка договаряща се страна, която приеме дадено приложение,
1. Настоящата конвенция влиза в сила три месеца, след като пет       се смята за приела всички съдържащи се в него разпоредби, освен
от членовете или от митническите или икономическите съюзи,           ако в момента на приемане на приложението или във всеки момент
посочени в член 24, параграфи 1 и 7 от настоящата конвенция, я       след това не уведоми депозитара относно евентуални разпоредби,
 ---pagebreak--- 02/т. 5             BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             219
за които заявява резерви, доколкото такава възможност се пред-        момент след датата на влизането им в сила съгласно член 26 от
вижда във въпросното приложение, отбелязвайки разликите,              настоящата конвенция, да оттегли своето приемане на едно или
съществуващи между националното ѝ законодателство и въпрос-           повече приложения. Всяка договаряща се страна, която оттегли
ните разпоредби.                                                      приемането от нейна страна на всички приложения, се смята за
                                                                      денонсирала настоящата конвенция. Освен това договаряща се
                                                                      страна, която оттегли приемането си на приложение А, макар и да
2. Всяка договаряща се страна, най-малко веднъж на пет години,
                                                                      продължава да приема други приложения, се смята за денонсирала
прави свой преглед на разпоредбите, по отношение на които е
                                                                      настоящата конвенция.
заявила резерви, сравнява ги с разпоредбите на националното си
законодателство и уведомява депозитара за резултатите от съответ-
ния преглед.
                                                                                         Процедура за изменение
3. Всяка договаряща се страна, която е заявила резерви, може да
ги оттегли по всяко време, изцяло или частично, като уведоми                                       Член 32
депозитара, посочвайки датата, на която съответното оттегляне
влиза в сила.                                                         1. Административният комитет, заседаващ съгласно член 22 от
                                                                      настоящата конвенция, може да предложи изменения към настоя-
                                                                      щата конвенция и приложения към нея.
            Разширяване на териториалния обхват
                                                                      2. Текстът на всяко предложено по този начин изменение се съоб-
                                                                      щава от депозитара на всички договарящи се страни по настоящата
                            Член 30                                   конвенция, на другите подписали и на тези членове на Съвета,
                                                                      които не са договарящи се страни по настоящата конвенция.
1. Всяка договаряща се страна има право, по времето на
подписването на настоящата конвенция без условие за                   3. Всяко предложено изменение, съобщено съгласно предходния
ратификация или на депозиране на нейния документ за                   параграф, влиза в сила по отношение на всички договарящи се
ратификация или присъединяване, или във всеки момент впослед-         страни шест месеца след изтичане на периода от 12 месеца, който
ствие, да обяви чрез нотификация изпратена до депозитара, че          следва след датата на съобщаване за съответното изменение, ако
настоящата конвенция ще обхване всички или някои от терито-           през този период някоя от договарящите се страни не представи
риите, за чиито международни отношения договарящата се страна         пред депозитара възражение по предложеното изменение.
носи отговорност. Такава нотификация влиза в сила три месеца
след датата на получаването ѝ от депозитара. Въпреки това настоя-     4. Ако някоя от договарящите се страни представи пред
щата конвенция не се прилага по отношение на териториите,             депозитара възражение по предложеното изменение в рамките на
изброени в нотификацията, преди настоящата конвенция да е             срока от 12 месеца, споменат в параграф 3 от настоящия член, се
влязла в сила за въпросната договаряща се страна.                     смята, че изменението не е прието и няма никаква сила.
                                                                      5. За целите на нотифициране на възражение, всяко приложение
2. Всяка договаряща се страна, която е направила нотификация
                                                                      се третира като отделна конвенция.
съгласно параграф 1 от настоящия член, разширяваща обхвата на
настоящата конвенция върху някоя от териториите, за чиито меж-
дународни отношения тя носи отговорност, може да уведоми
                                                                                          Приемане на изменение
депозитара, съгласно процедурата в член 31 от настоящата
конвенция, че въпросната територия повече няма да прилага
настоящата конвенция.                                                                              Член 33
                                                                      1. Всяка договаряща се страна, която ратифицира настоящата
                         Денонсиране                                  конвенция или се присъедини към нея, се смята, че приема и
                                                                      всички изменения към нея, които са били в сила към датата на
                                                                      депозиране на нейния документ за ратификация или присъединя-
                            Член 31                                   ване.
1. Настоящата конвенция е с неопределен срок, но всяка от дого-       2. Всяка договаряща се страна, която приема дадено приложение
варящите се страни може да я денонсира по всяко време след            се смята, освен ако не заяви резерви съгласно член 29 от настоя-
датата на влизането ѝ в сила съгласно член 26 от настоящата           щата конвенция, че приема всички изменения към въпросното
конвенция.                                                            приложение, които са били в сила към датата, на която
                                                                      нотифицира приемането си пред депозитара.
2. Денонсирането се нотифицира с писмен документ, депозиран
пред депозитара.
                                                                                   Регистрация и автентични текстове
3. Денонсирането влиза в сила шест месеца след получаването от
депозитара на документа за денонсиране.                                                            Член 34
                                                                      Съгласно член 102 от Устава на Организацията на обединените
4. Разпоредбите на параграфи 2 и 3 от настоящия член важат            нации, настоящата конвенция подлежи на регистрация в
също и по отношение на приложенията към настоящата                    Секретариата на Организацията на обединените нации, след
конвенция, като всяка договаряща се страна има право, във всеки       поискване от страна на депозитара.
 ---pagebreak--- 220        BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                        02/т. 5
    В потвърждение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за тази цел, подписаха настоящата конвенция.
    Съставено в Истанбул на двадесет и шестия дeн от месец юни хилаяда деветстотин и деветдесета, в един оригинален
    екземпляр на английски и френски език, като и двата текста са еднакво автентични. От депозитаря се изисква да
    подготви и разпространи заверени преводи на настоящата конвенция на арабски, китайски, руски и испански език.
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              221
                                                          ПРИЛОЖЕНИЕ А
                                 ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО ДОКУМЕНТИТЕ ЗА ВРЕМЕННО ДОПУСКАНЕ
                                                       (КАРНЕТИ АТА И CPD)
                             ГЛАВА I                                 и) митнически транзит означава:
                          Дефиниции                                     митническата процедура, при която стоките се транспортират
                                                                        под митнически контрол от едно митническо учреждение до
                                                                        друго.
                             Член 1
                                                                                                 ГЛАВА II
За целите на настоящото приложение:
                                                                                                  Обхват
а) документи за временно допускане означава:
                                                                                                  Член 2
   международният митнически документ, приеман като митни-
   ческа декларация, който дава възможност да бъдат идентифи-
   цирани стоките (включително превозни средства) и който            1. Съгласно член 5 от настоящата конвенция, всяка договаряща се
   съдържа международно валидна гаранция за обезпечаване на          страна приема вместо своите национални митнически документи
   вносните сборове;                                                 и като обезпечение, дължимо за сумите посочени в член 8 от
                                                                     настоящото приложение, документите за временно допускане,
                                                                     валидни на нейната територия, издадени и ползвани съгласно
б) карнет АТА означава:
                                                                     условията, изложени в настоящото приложение за стоките
                                                                     (включително превозни средства), които са временно внесени на
   документите за временно допускане, използвани за временно         основание другите приложения към настоящата конвенция, които
   допускане на стоки, с изключение на превозните средства;          е приела.
в) карнет CPD означава:                                              2. Всяка договаряща се страна може също да приема документи за
                                                                     временно допускане, издадени и ползвани при същите условия, за
   документите за временно допускане, използвани за временно         операции по временно допускане съгласно своите национални
   допускане на превозни средства;                                   закони и разпоредби.
г) гаранционна верига означава:                                      3. Всяка договаряща се страна може да приема документи за вре-
                                                                     менно допускане, издадени и ползвани при същите условия, за
   гаранционна схема, прилагана от международна организация,         митнически транзит.
   с която са свързани гарантиращи организации;
                                                                     4. Стоки (включително превозни средства), предназначени за пре-
д) международна организация означава:                                работка или ремонт, не могат да се внасят под покритието на доку-
                                                                     менти за временно допускане.
   организация, с която са свързани национални асоциации, упъл-
   номощени да гарантират и издават документи за временно
   допускане;                                                                                     Член 3
е) гарантираща асоциация означава:                                   1. Документите за временно допускане съответстват на образците,
                                                                     показани в допълненията към настоящото приложение: карнет
   асоциация, одобрена от митническите органи на дадена дого-        АТА в допълнение I и карнет CPD в допълнение II.
   варяща се страна за гарантиране на сумите, посочени в член 8
   от настоящото приложение, на територията на тази догова-          2. Допълненията към настоящото приложение се тълкуват като
   ряща се страна и свързана с гаранционната верига;                 негова неразделна част.
ж) издаваща асоциация означава:
                                                                                                 ГЛАВА III
   асоциация, одобрена от митническите органи за издаване на
   документи за временно допускане и свързана пряко или кос-         Гаранция и издаване на документи за временно допускане
   вено с гаранционна верига;
з) издаваща асоциация-кореспондент означава:                                                      Член 4
   издаваща асоциация, установена в друга договаряща се страна       1. При такива условия и гаранции, каквито намери за уместно,
   и свързана със същата гаранционна верига;                         всяка договаряща се страна може да упълномощи гарантиращи
 ---pagebreak--- 222                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 5
асоциации да действат като гаранти и да издават документи за вре-     която се намира, размера на вносните сборове и всички други
менно допускане, пряко или чрез издаващи асоциации.                   суми, с изключение на посочените в член 4, параграф 4 от настоя-
                                                                      щата конвенция, платими в случай на неспазване на условията за
                                                                      временно допускане или за митнически транзит, по отношение на
2. Гарантиращата асоциация не може да бъде одобрена от дого-          стоки (включително превозни средства), въведени на посочената
варяща се страна, освен ако гаранцията ѝ не покрива задълже-          територия под покритието на документи за временно допускане,
нията, поети в съответната договаряща се страна във връзка с опе-     издадени от издаваща асоциация-кореспондент. За заплащането на
рации под покритието на документи за временно допускане,              тези суми тя е отговорна съвместно и солидарно с лицата, които
издадени от издаващи асоциации-кореспонденти.                         дължат гореспоменатите суми.
                              Член 5
                                                                      2. Карнет АТА
1. Издаващите асоциации не могат да издават документи за вре-
менно допускане с период на валидност, по-голям от една година
                                                                      Отговорността на гарантиращата асоциация не надхвърля размера
от датата на издаване.
                                                                      на вносните сборове с повече от 10 %.
2. Всички данни, вписани в документите за временно допускане
от издаващите асоциации, могат да бъдат променяни само със               Карнет CPD
съгласието на издаващата или гарантиращата асоциация. По тези
документи не могат да се правят никакви промени, след като бъдат      Гарантиращата асоциация не е задължена да заплати сума,
приети от митническите органи на територията на временно допус-       по-голяма от общия размер на вносните сборове, заедно с евен-
кане, освен със съгласието на посочените власти.                      туално дължимите лихви.
3. След издаването на карнет АТА, не могат да бъдат добавяни
артикули към списъка стоки, изброени на гърба на първата корица       3. Когато митническите органи на територията на временно
на карнета или на допълнителни страници, приложени към него           допускане безусловно приключат документи за временно допус-
(общ списък).                                                         кане по отношение на определени стоки (включително превозни
                                                                      средства), те повече нямат право да изискват от гарантиращата асо-
                                                                      циация да заплати сумите, посочени в параграф 1 на настоящия
                              Член 6                                  член по отношение на съответните стоки (включително превозни
                                                                      средства). Все пак претенция може да бъде предявена пред
Следните данни трябва да фигурират в документите за временно
                                                                      гарантиращата асоциация, ако впоследствие се установи, че
допускане:
                                                                      приключването на документите е получено неправомерно или с
— наименованието на издаващата асоциация,                             измама или че е имало нарушение на условията за временно допус-
                                                                      кане или митнически транзит.
— наименованието на международната гаранционна верига,
— страните или митническите територии, за които документите
    за временно допускане са валидни, и
— наименованията на гарантиращите асоциации на въпросните             4. Карнет АТА
    страни или митнически територии.
                                                                      При никакви обстоятелства митническите органи не могат да изи-
                              Член 7                                  скват от гарантиращата асоциация заплащане на сумите, посочени
                                                                      в параграф 1 от настоящия член, ако не е предявена претенция
Срокът, определен за повторен износ на стоки (включително пре-        срещу гарантиращата асоциация в рамките на една година от изти-
возни средства), внесени под покритието на документите за вре-        чането на валидността на карнет АТА.
менно допускане, в никакъв случай не може да надхвърля периода
на валидност на въпросните документи.
                                                                         Карнет CPD
                                                                      При никакви обстоятелства митническите органи не могат да изи-
                                                                      скват от гарантиращата асоциация заплащане на сумите, посочени
                             ГЛАВА IV                                 в параграф 1 от настоящия член, ако нотификацията за
                                                                      неприключване на карнет CPD не е била предоставена на
                            Гаранция                                  гарантиращата асоциация в рамките на една година от изтичането
                                                                      на валидността на карнета. Освен това, митническите органи пре-
                                                                      доставят на гарантиращата асоциация подробности във връзка с
                              Член 8                                  изчислението на дължимите вносни сборове в рамките на една
                                                                      година от известяването за неприключване. Отговорността на
                                                                      гарантиращата асоциация относно тези суми губи сила, ако посо-
1. Всяка гарантираща асоциация се задължава да заплати на мит-        чената информация не е предоставена в рамките на този
ническите органи на договарящата се страна, на територията на         едногодишен период.
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                               223
                            ГЛАВА V                                      буква б) от настоящия параграф се считат за окончателни, но
                                                                         платените суми се възстановяват, ако доказателствата, посочени
   Приключване на документите за временно допускане                      в буква а) от настоящия параграф бъдат представени в рамките
                                                                         на една година от датата на плащане.
                             Член 9                                                               Член 10
                                                                     1. Доказателствата за повторен износ на стоки (включително пре-
1. Карнет АТА                                                        возни средства), внесени под покритието на документи за вре-
                                                                     менно допускане, се осигуряват от отрязъка за повторен износ,
                                                                     попълнен и подпечатан от митническите органи на територията на
а) Гарантиращата асоциация има срок от шест месеца от датата на      временно допускане.
   претенцията, внесена от митническите органи за сумите, посо-
   чени в член 8, параграф 1 от настоящото приложение, да пред-
   стави доказателства за повторен износ съгласно условията,
   изложени в настоящото приложение или за друго правомерно          2. Ако повторният износ не е сертифициран в съответствие с
   приключване на карнет АТА.                                        параграф 1 от настоящия член, митническите органи на терито-
                                                                     рията на временно допускане имат право, дори и при вече изтекъл
                                                                     срок на валидност на документите, да приемат като доказателство
б) Ако такива доказателства не бъдат представени в рамките на        за повторен износ:
   определеното време, гарантиращата асоциация веднага депо-
                                                                     а) данните, вписани от митнически органи на друга договаряща
   зира или временно внася тези суми. Такова депозиране или
                                                                         се страна в документите по временно допускане за внос или
   плащане става окончателно след срок от три месеца от датата
                                                                         повторен внос или сертификат, издаден от тези власти на осно-
   на депозиране или плащане. През допълнителния срок,
                                                                         вата на данните, нанесени върху отрязък, който е отделен от
   гарантиращата асоциация все още има право да представи дока-
                                                                         документите за вноса или повторния внос на тяхна територия,
   зателствата, посочени в буква а) от настоящия параграф, за да
                                                                         при условие че тези данни се отнасят до внос или повторен
   бъдат върнати депозираните или платени суми.
                                                                         внос, за който може да се докаже, че е наистина е извършен
                                                                         след повторния износ, който трябва да се докаже;
в) За договарящи се страни, чиито закони и разпоредби не             б) всяко друго доказателство, че стоките (включително превозни
   предвиждат депозиране или временно плащане на вносни сбо-             средства) се намират извън посочената територия.
   рове, плащанията, осъществени в съответствие с разпоредбите
   на буква б) от настоящия параграф се считат за окончателни,
   но платените суми се възстановяват, ако доказателствата, посо-
                                                                     3. Във всеки случай, в който митническите органи на дадена дого-
   чени в буква а) от настоящия параграф бъдат представени в
                                                                     варяща се страна се откажат от изискването за повторен износ на
   рамките на три месеца от датата на плащане.
                                                                     определени стоки (включително превозни средства), допуснати на
                                                                     тяхна територия под покритието на документи за временно допус-
                                                                     кане, гарантиращата асоциация се освобождава от задълженията
                                                                     си само ако тези власти сертифицират в документите, че времен-
2. Карнет CPD                                                        ното допускане на тези стоки (включително превозни средства) е
                                                                     приключено.
а) Гарантиращата асоциация получава срок от една година от
   датата на нотификацията за неприключване на карнети CPD, за
   да представи доказателства за повторен износ съгласно усло-                                    Член 11
   вията, изложени в настоящото приложение или за друго
   правомерно приключване на карнет CPD. Въпреки това, този
   срок влиза в сила само след датата на изтичане на срока на        В случаите, посочени в член 10, параграф 2 от настоящото прило-
   карнет CPD. Ако митническите органи оспорят валидността на        жение, митническите органи имат право да събират такса за
   представените доказателства, те трябва да информират за това      приключване.
   гарантиращата асоциация в срок, не по-дълъг от една година.
б) Ако такива доказателства не бъдат представени в рамките на
   определения срок, гарантиращата асоциация депозира или вре-
   менно плаща, в рамките на срок до три месеца, дължимите                                        ГЛАВА IV
   вносни сборове. Такова депозиране или плащане става оконча-
   телно след срок от една година от датата на депозиране или                                Други разпоредби
   плащане. През допълнителния срок, гарантиращата асоциация
   все още има право да представи доказателствата, посочени в
   буква а) от настоящия параграф, за да бъдат възстановени                                       Член 12
   депозираните или платени суми.
                                                                     За митническите заверки върху документи за временно допускане,
в) За договарящи се страни, чиито закони и разпоредби не             използвани при условията, описани в настоящото приложение,
   предвиждат депозиране или временно плащане на вносни сбо-         няма да се дължат такси за митнически услуги, извършени в мит-
   рове, плащания, осъществени в съответствие с разпоредбите на      ническите учреждения през нормално работно време.
 ---pagebreak--- 224                   BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
                               Член 13                                  има право да предприеме съдебни действия срещу лицата, които
                                                                        използват документи за временно допускане, за възстановяване на
В случай на унищожаване, загуба или кражба на документи за вре-         вносните сборове и други дължими суми и също за налагане на
менно допускане, докато стоките (включително превозни сред-             санкции на тези лица. В такива случаи, асоциациите са длъжни да
ства), за които те се отнасят, са на територията на договарящите се     окажат съдействие на митническите органи.
страни, митническите органи на съответната договаряща се страна,
по искане на издаващата асоциация и при условия, които тези вла-
сти могат да определят, имат право да приемат заместващи доку-
менти, валидността на които изтича на същата дата както тази на
документите, които те заместват.                                                                     Член 17
                                                                        Документите за временно допускане или техни части, които са
                                                                        били издадени или има намерение да бъдат издадени в терито-
                                                                        рията, в която се внасят и които се изпращат на издаваща асоциа-
                               Член 14                                  ция от гарантираща асоциация, от международна организация или
                                                                        от митническите органи на някоя договаряща се страна, се внасят
1. Когато се очаква операцията по временно допускане да трае            освободени от вносни сборове и без да са обект на забранителни
по-дълго от валидността на документите за временно допускане            или ограничителни мерки. При износ се осигуряват същите улес-
поради невъзможността на титуляра им да изнесе повторно сто-            нения.
ките (включително превозни средства) в рамките на този срок,
асоциацията, която е издала документите, може да издаде замест-
ващи документи. Тези документи се представят на митническите
органи на заинтересованите договарящи се страни за проверка.                                         Член 18
При приемане на заместващи документи заинтересованите митни-
чески органи приключват заместените документи.
                                                                        1. Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва,
                                                                        съгласно член 29 от настоящата конвенция, по отношение прие-
2. Валидността на карнетите CPD може да бъде продължавана               мането на карнети АТА за превоз на пощенски пратки.
само веднъж за срок, не по-голям от една година. След този срок
трябва да се издаде и приеме от митническите органи нов карнет,
заместващ предходния.                                                   2. Никакви други резерви по настоящото приложение не се допус-
                                                                        кат.
                               Член 15
                                                                                                     Член 19
Когато се прилага член 7, параграф 3 от настоящата конвенция,
митническите органи, доколкото е възможно, нотифицират                  1. При влизането си в сила настоящото приложение, съгласно
гарантиращата асоциация за конфискации, извършени от тях или            член 27 от настоящата конвенция, прекратява и заменя митниче-
от тяхно име по отношение на стоки (включително превозни сред-          ската Конвенция относно карнета АТА за временно допускане на
ства), приети под покритието на документи за временно допус-            стоки, Брюксел, 6 декември 1961 г. („Конвенция АТА“) в частта за
кане, гарантирани от тази асоциация, и я уведомяват за мерките,         отношенията между договарящите се страни, които са приели
които възнамеряват да предприемат.                                      настоящото приложение и са договарящи се страни по посочената
                                                                        конвенция.
                                                                        2. Независимо от разпоредбите на параграф 1 от настоящия член,
                               Член 16                                  карнетите АТА, които са били издадени съгласно условията на
                                                                        Конвенция АТА от 1961 г., преди влизането в сила на настоящото
В случай на измама, нарушение или злоупотреба, договарящите се          приложение, се приемат до приключване на операциите, за които
страни, независимо от разпоредбите на настоящото приложение,            са били издадени.
 ---pagebreak--- 02/т. 5 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                  225
                                           Допълнение I към приложение А
                                                Appendix I to Annex A
                                            MODEL OF ATA CARNET
                                             МОДЕЛ НА КАРНЕТ АТА
         The ATA carnet shall be printed in English or French and may also be printed in a second language
            The size of the ATA carnet shall be 396 × 210 mm and that of the vouchers 297 × 210 mm.
        Карнет АТА се издава на английски или френски език и може също да бъде издаден на втори език.
              Размерът на карнет АТА е 396 × 210 mm, а този на отрязъците — 297 × 210 mm.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---               NOTES ON THE USE OF THE ATA CARNET                                        БЕЛЕЖКИ ПО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА КАРНЕТ АТА
1. All goods covered by the Carnet shall be entered in columns 1 to 6 of    1. Всички стоки, обхванати от карнета, се вписват в колони 1—6 от
   the General List. If the space provided for the General List on the         общия списък. Ако мястото, оставено за общия списък на обратната
   reverse of the front covers is insufficient, continuation sheets con-       страна на предните обложки е недостатъчно, трябва да се използват
   forming to the official model shall be used.                                допълнителни страници, отговарящи на официалния образец.
2. In order to close the General List, the totals of columns 3 and 5 shall  2. За да бъде приключен общият списък, сборовете от колони 3 и 5 се
   be entered at the end of the list in figures and in writing. If the Gen-    вписват в края на списъка цифром и словом. В случай че общият спи-
   eral List consists of several pages, the number of continuation sheets      сък се състои от няколко страници, броят на допълнителните страници
   shall be stated in figures and in writing at the foot of the list on the    трябва да бъде отбелязан цифром и словом в основата на списъка на
   reverse of the front cover.                                                 гърба на предната обложка. Списъците върху отрязъците се обработ-
   The lists on the vouchers shall be treated in the same way.                 ват по същия начин.
3. Each item shall be given an item number which shall be entered in col-   3. Всеки артикул трябва да получи пореден номер, който се вписва в
   umn 1. Goods comprising several separate parts (including spare parts       колона 1. Стоките, състоящи се от няколко отделни части
   and accessories) may be given a single item number. If so, the nature,      (включително резервни части и принадлежности) могат да получат
   the value and if necessary, the weight of each separate part shall be       един пореден номер. В такъв случай естеството, стойността и при необ-
   entered in column 2 and only the total weight and value should appear       ходимост теглото на всяка отделна част трябва да се впишат в колона 2
   in columns 4 and 5.                                                         и само общото тегло и стойност трябва да фигурират в колони 4 и 5.
4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers         4. Когато се съставят списъците на отрязъците, трябва да се използват
   shall be used a. s. on the General List.                                    същите поредни номера, както в общия списък.
5. To facilitate Customs control, it is recommended that the goods          5. За улесняване на митническия контрол, препоръчва се стоките
   (including separate parts hereof) be clearly marked with the corre-         (включително техните отделни части) да бъдат ясно означени със съот-
   sponding item number.                                                       ветния пореден номер.
6. Items answering to the same description may be grouped provided          6. Артикулите, отговарящи на едно и също описание, могат да бъдат гру-
   that each item so grouped is given a separate item number. If the items     пирани, стига всеки така групиран артикул да получи отделен пореден
   grouped are not of the same value, or weight, their respective values,      номер. Ако групираните артикули не са с еднаква стойност или тегло,
   and, if necessary, weights shall be specified in column 2.                  техните съответни стойности и, ако е необходимо, тегло трябва да
                                                                               бъдат определени в колона 2.
7. If the goods are for exhibition, the importer is advised in his own      7. Ако стоките са предназначени за изложения, на вносителя се препо-
   interest to enter in C. of the importation voucher the name and address     ръчва в негов собствен интерес да впише в буква В от отрязъка за внос
   of the exhibition and of its organiser.                                     името и адреса на изложението и тези на неговите организатори.
8. The Carnet shall be completed legibly and indelibly.                     8. Карнетът трябва да бъде попълнен четливо и без възможност да бъде
                                                                               заличено попълненото.
9. All goods covered by the Carnet should be examined and registered        9. Всички стоки, обхванати от карнета, трябва да бъдат проверени и
   in the country/Customs territory of departure and for this purpose          регистрирани в страната/митническата територия на експедиция и за
   should be presented, together with the Carnet, to the Customs authori-      тази цел трябва да бъдат представени, заедно с карнета, на местните
   ties there, except in cases where the Customs regulations of that           митнически органи, освен в случаите, когато митническите разпоредби
   country/Customs territory do not provide for such examination.              на тази страна/митническа територия не изискват такава проверка.
10. If the Carnet has been completed in language other than that of the     10. Когато карнетът е попълнен на език, различен от този на
    country/Customs territory of importation, the Customs authorities           страната/митническата територия на внос, митническите органи имат
    may require a translation.                                                  право да изискат превод.
11. Expired Carnets and Carnets which holder does not intend to use         11. Карнетите с изтекъл срок както и карнетите, чиито титуляр не възна-
    again shall be returned by him to the issuing association.                  мерява да ги ползва отново, трябва да бъдат върнати от него на
                                                                                издаващата асоциация.
12. Arabic numerals shall be used throughout.                               12. Навсякъде се използват арабски цифри.
13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in the      13. В съответствие със стандарт на ISO № 8601, датите трябва да се
    following order: year/month/day                                             вписват в следния ред: година/месец/ден.
14. When blue Customs transit sheets are used, the holder is required to    14. Когато се използват сини листове за митнически транзит, от титуляра
    present the Carnet to the Customs office placing the goods in Cus-          се изисква да представи карнета в митническото учреждения,
    toms transit and subsequently, within the time limit prescribed for         поставящо стоките под митнически транзит и след това, в рамките на
    Customs transit, to the specified Customs „office of destination“. Cus-     срока, определен за митническия транзит, на определеното митниче-
    toms must stamp and sign the Customs transit vouchers and                   ско учреждение „по дестинация“. Митницата трябва да подпечатва и
    counterfoils appropriately at each stage.                                   подписва по съответния ред отрязъците и талоните за митнически
                                                                                транзит на всеки от етапите.
 ---pagebreak--- 02/т. 5  BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                  249
                                                  Appendice II de l’Annexe A
                                                 Appendix II to Annex A
                                               Допълнение II към приложение А
                                                MODELE DE CARNET CPD
                                                MODEL OF CPD CARNET
                                                 МОДЕЛ НА КАРНЕТ CPD
                Toutes les mentions imprimées du carnet CPD sont rédigees en français et en anglais.
                                 Les dimensions du carnet CPD sont de 21 × 29,7 cm.
          L’association émettrice doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des
                               initiales de la chaîne de garantie à laquelle elle est affiliée.
                                    The CPD carnet is printed in English and French.
                                    The size of the CPD carnet shall be 21 × 21,7 cm.
           The issuing assiciation shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the
                                 international guaranteeing chain to which it belongs.
                                Карнетът CPD се издава на английски и френски език.
                                         Размерът на карнета CPD е 21 × 29,7 cm
        Издаващата асоциация трябва да вписва наименованието си върху всеки отрязък, както и инициалите
                           на международната гаранционна верига, към която принадлежи.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak--- This carnet may be used in the following countries/customs territories under the guarantee of the following associations/ Ce
        carnet peut être utilisé dans les pays/territoires douaniers suivants, sous la garantie des associations suivantes
     Този карнет може да се използва в следните страни/митнически територии, с гаранциите на следните асоциации
                         (LIST OF COUNTRIES/CUSTOMS TERRITORIES AND APPROVED ASSOCIATIONS)
                             (LISTE DES PAYS/TERRITOIRES DOUANIERS ET ASSOCIATIONS AGRÉÉES)
                       (СПИСЪК НА СТРАНИТЕ/МИТНИЧЕСКИТЕ ТЕРИТОРИИ И ОДОБРЕНИТЕ АСОЦИАЦИИ)
 ---pagebreak--- 254                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 5
                                                           ПРИЛОЖЕНИЕ Б.1
                     ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО СТОКИТЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОКАЗВАНЕ ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
                                     ИЗЛОЖЕНИЯ, ПАНАИРИ, СРЕЩИ И ДРУГИ ПОДОБНИ ПРОЯВИ
                             ГЛАВА I                                      ii) строителни и декоративни материали, включително елек-
                                                                               трически съединители, за временните щандове на
                          Дефиниции                                            чуждестранните изложители;
                                                                          iii) рекламни и демонстрационни материали, предназначени за
                                                                               рекламиране на представените чуждестранни стоки, напри-
                                                                               мер записи на звук и образи, филми и диапозитиви, както
                             Член 1                                            и апаратура за тяхното използване;
                                                                      в) оборудване, включително за превод, апаратура за запис на звук
За целите на настоящото приложение терминът „проява“ означава:            и образи и филми от образователно, научно или културно
1. търговско, промишлено, земеделско или занаятчийско изложе-             естество, предвидени за използване при международни срещи,
    ние, панаир или подобно показване или представяне;                    конференции или конгреси.
2. изложение или среща, която е организирана предимно с
    благотворителна цел;
                                                                      2. За да се прилагат улесненията, посочени в настоящото прило-
3. изложение или среща, която е организирана предимно за              жение, се изисква:
    насърчаване на науката, изкуството, занаятите, спорта или за
                                                                      а) броят и количествата от всеки артикул да бъдат обосновани,
    научна, образователна или културна дейност, за насърчаване на
                                                                          имайки предвид целта на вноса;
    религиозните познания и обичаи, на туризма и
    разбирателството между народите;                                  б) митническите органи на територията на временно допускане
                                                                          трябва да бъдат уверени, че условията на настоящата
4. среща на представители на международна организация или
                                                                          конвенция се изпълняват.
    международна група организации; или
5. представително събрание с официален или възпоменателен
    характер;
с изключение на изложения, организирани с частни цели в тър-
говски обекти или бизнес помещения, с цел продажба на чуждест-                                      ГЛАВА III
ранни стоки.
                                                                                               Други разпоредби
                                                                                                     Член 3
                                                                      Освен ако не се разрешава от националното законодателство на
                            ГЛАВА II                                  територията на временно допускане, стоките, за които е одобрено
                                                                      временно допускане, не могат, докато се ползват от улесненията,
                             Обхват                                   предоставени съгласно настоящата конвенция, да бъдат:
                                                                      а) давани в заем или използвани по какъвто и да било начин
                                                                          срещу заплащане или възнаграждение; или
                             Член 2                                   б) да бъдат изнасяни от мястото на провеждане на проявата.
                                                                                                     Член 4
1. Съгласно член 2 от настоящата конвенция се разрешава вре-
менно допускане за следните стоки:
а) стоки, предназначени за представяне или показване в рамките        1. Срокът за повторен износ на стоките, внесени с цел предста-
    на проява, включително материалите, посочени в приложе-           вяне на изложения, панаири, срещи или подобни прояви, е най-
    нията към Споразумението за внос на учебни, научни и кул-         малко шест месеца след датата на временно допускане.
    турни материали, ЮНЕСКО, Ню Йорк, 22 ноември 1950 г., и
    в протокола към споразумението, Найроби, 26 ноември
    1976 г.;                                                          2. Независимо от разпоредбите на параграф 1 от настоящия член,
                                                                      митническите органи разрешават такива стоки, които ще се показ-
б) стоки, предназначени за използване във връзка с представяне
                                                                      ват или използват при последваща проява, да останат в рамките на
    на чуждестранни продукти в рамките на определена проява,
                                                                      територията на временно допускане, при изпълнение на условията,
    включително:
                                                                      които могат да бъдат предвидени от законите и разпоредбите на
    i) стоки, необходими за демонстрация на представяни чуж-          тази територия и при условие, че стоките бъдат изнесени повторно
       дестранни машини или уреди;                                    в рамките на една година след датата на временно допускане.
 ---pagebreak--- 02/т. 5              BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                             255
                              Член 5                                         ii) общата стойност и количество на посочените стоки са
                                                                                 разумни, по преценка на митническите органи на терито-
1. Съгласно условията, посочени в член 13 от настоящата                          рията на временно допускане, имайки предвид характера на
конвенция, разрешение за вътрешна употреба се дава без запла-                    проявата, броя на посетителите ѝ и степента на участието
щане на вносни сборове и без прилагане на забранителни и огра-                   на изложителя в тях;
ничителни мерки по отношение на следните стоки:
                                                                         д) досиета, архиви, формуляри и други документи, които се вна-
а) малки представителни мостри на чуждестранни стоки, изло-                  сят за използване като такива на или във връзка с междуна-
   жени в рамките на определена проява, включително мостри от                родни срещи, конференции или конгреси.
   храни и напитки, независимо дали са внесени като мостри или
   са произведени на самата проява от материали, внесени в               2. Разпоредбите на параграф 1 от настоящия член не важат по
   насипно състояние, при условие че:                                    отношение на алкохолни напитки, тютюневи изделия и горива.
   i) са доставени от чужбина безплатно и се използват само за
        безплатно разпространение сред посетителите на проявата,
        за индивидуална употреба или потребление от лицата, на                                        Член 6
        които се раздават;
                                                                         1. Винаги когато е възможно и уместно, митническата проверка и
   ii) могат да бъдат идентифицирани като рекламни мостри и              освобождаване при внос и повторен износ на стоки, които са пред-
        поотделно имат незначителна стойност;                            назначени за или са били, изложени или използвани при проява,
                                                                         се извършват на самата проява.
   iii) не са подходящи за търговски цели и са, когато е уместно,
        опаковани в количества видимо по-малки, отколкото най-           2. Всяка договаряща се страна се стреми, когато прецени за
        малките опаковки за търговия на дребно;                          уместно предвид важността и мащаба на дадена проява, да открие
                                                                         за съответен период от време митнически пункт на мястото на
   iv) мостри от храни и напитки, които не се разпространяват в          проявата, провеждана в рамките на нейната територия.
        опаковки, както е предвидено в iii), се консумират по време
        на проявата; и
   v) общата стойност и количество на мострите, по преценка на                                        Член 7
        митническите органи на територията на временно допус-
        кане, съответстват на характера на проявата, броя на             Продуктите, получени непредвидено през периода на временен
        посетителите ѝ и степента на участието на изложителя в           внос на стоки, в резултат на демонстрацията на изложените
        тях;                                                             машини или уреди, са обект на разпоредбите на настоящата
                                                                         конвенция.
б) стоки, внесени единствено за демонстрация или с цел показ-
   ване действието на чуждестранна машина или уред, изложени
   на проявата и консумирани или унищожени в процеса на
   такава демонстрация, при условие общата стойност и коли-
                                                                                                      Член 8
   чество на тези стоки бъдат, по преценка на митническите
   органи на територията на временно допускане, съобразени с
                                                                         Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва, в
   характера на проявата, броя на посетителите ѝ и степента на
                                                                         съответствие с член 29 от настоящата конвенция, по отношение
   участието на изложителя в тях;
                                                                         разпоредбите на член 5, параграф 1, буква а) от настоящото при-
                                                                         ложение.
в) продукти с ниска стойност, използвани за построяване, обза-
   веждане или украса на временните щандове от чуждестранни
   изложители на определена проява, като бои, лакове и тапети;
                                                                                                      Член 9
г)  печатни материали, каталози, проспекти, ценови листи, рек-
   ламни плакати, календари, независимо дали са илюстровани, и           След влизането си в сила, в съответствие с член 27 от настоящата
   снимки без рамки, които очевидно се явяват рекламен мате-             конвенция, настоящото приложение прекратява и заменя Митни-
   риал за чуждестранните стоки, излагани при проявата, при              ческата конвенция относно улесненията при внос на стоки, пред-
   условие че:                                                           назначени да бъдат изложени или използвани на изложби,
                                                                         панаири, срещи или подобни прояви, Брюксел, 8 юни 1961 г., в
   i) същите са доставени от чужбина безплатно и се използват            отношенията между договарящите се страни, които са приели
        само за безплатно разпространение сред посетителите на           настоящото приложение и се явяват договарящи се страни по тази
        проявата; и                                                      конвенция.
 ---pagebreak--- 256                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 5
                                                           ПРИЛОЖЕНИЕ Б.2
                                      ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО ПРОФЕСИОНАЛНОТО ОБОРУДВАНЕ
                             ГЛАВА I                                                              ГЛАВА III
                          Дефиниция                                                         Други разпоредби
                              Член 1
                                                                                                   Член 3
За целите на настоящото приложение, терминът професионално
оборудване означава:
                                                                     1. За прилагане на улесненията, предоставяни съгласно настоя-
1. оборудване за печата, за радио- или телевизионно излъчване,       щото приложение, професионалното оборудване е:
   което е необходимо на представителите на печата или на
   организации за радиоразпръскване или телевизия, посещаващи        а) собственост на лице, установено или постоянно пребиваващо
   територията на друга страна с цел изготвяне на репортаж, за           извън територията на временно допускане;
   предавания или запис на материали за определени програми.         б) внесено от лице, установено или постоянно пребиваващо извън
   Примерен списък за такова оборудване се прилага в допълне-            територията на временно допускане;
   ние I към настоящото приложение;
                                                                     в) използвано единствено от или под личното разпореждане на
                                                                         лицето, което посещава територията на временно допускане.
2. кинематографично оборудване, необходимо на лице,
   посещаващо територията на друга страна, за да заснеме конкре-
   тен филм или филми. Примерен списък за такова оборудване се
   прилага в допълнение II към настоящото приложение;
                                                                     2. Параграф 1, буква в) от настоящия член не се прилага, в случай
                                                                     че оборудването, внесено за заснемане на филм, телевизионна про-
3. всяко друго оборудване, необходимо за упражняването на            грама или аудиовизуални продукти по договор за съвместна про-
   занаят, търговия или професия от лице, което посещава тери-       дукция, по който страна е лице, установено в територията на вре-
   торията на друга страна за изпълнение на конкретна задача. То     менно допускане и който е одобрен от компетентните органи на
   не включва оборудване, което трябва да се ползва за промиш-       тази територия по силата на междуправителствено споразумение
   лено производство или опаковане на стоки или (освен в случая      за съвместна продукция.
   на ръчните инструменти) за експлоатация на природни
   ресурси, за строителство, ремонт или поддръжка на сгради или
   за изкопни или други подобни проекти. Примерен списък за
   такова оборудване се прилага в допълнение III към настоящото      3. Кинематографичното оборудване, техниката за печата, за
   приложение;                                                       радио- или телевизионно излъчване не е предмет на договор за
                                                                     наем или друг подобен договор, по който е страна лице, устано-
4. спомагателна апаратура за оборудването, посочено в пара-          вено в територията на временно допускане, като това условие няма
   графи 1, 2 и 3 към настоящия член и принадлежности за нея.        да се прилага в случай на съвместни програми за радио или теле-
                                                                     визия.
                                                                                                   Член 4
                             ГЛАВА II
                             Обхват
                                                                     1. Временно допускане на оборудване за производство и излъч-
                                                                     ване на радио- и телевизионни продукции, и по-специално
                                                                     приспособените подвижни радио- и телевизионни станции и тях-
                              Член 2                                 ното оборудване, внесено от публични или частни организации,
                                                                     одобрени за тази цел от митническите органи на територията на
Съгласно член 2 от настоящата конвенция, временно допускане          временно допускане, се разрешава, без да се изисква митнически
може да бъде разрешавано за следните стоки:                          документ или обезпечение.
а) професионално оборудване;
                                                                     2. Митническите органи могат да изискат представяне на списък
б) съставни части, внесени за ремонт на професионално оборуд-        или подробен инвентарен опис на оборудването, посочено в параг-
   ване, за което е разрешено временно допускане съгласно            раф 1 от настоящия член, заедно с писмено задължение за
   буква а) от настоящия член.                                       повторен износ.
 ---pagebreak--- 02/т. 5             BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             257
                             Член 5                                                                Член 7
Срокът за повторен износ на професионалното оборудване е най-
малко 12 месеца след датата на временно допускане. Срокът за          Допълненията към настоящото приложение се считат за
повторен износ на превозните средства може, обаче, да бъде опре-      неразделни негови части.
делен в зависимост от целта и очакваната продължителност на
престоя им на територията на временно допускане.
                                                                                                   Член 8
                             Член 6
Всяка договаряща се страна има право да откаже или да оттегли         След влизането си в сила, в съответствие с член 27 от настоящата
разрешението за временно допускане по отношение на превозните         конвенция, настоящото приложение прекратява и заменя Митни-
средства, посочени в допълнения I—III към настоящото приложе-         ческата конвенция относно временния внос на професионално
ние, които, дори и само понякога, превозват хора срещу заплащане      оборудване, Брюксел, 8 юни 1961 г., в отношенията между дого-
или приемат товари на нейна територия за разтоварване на друго        варящите се страни, които са приели настоящото приложение и се
място в рамките на същата територия.                                  явяват договарящи се страни по посочената конвенция.
 ---pagebreak--- 258    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                             02/т. 5
                                                       Допълнение I
                       ОБОРУДВАНЕ ЗА ПЕЧАТА, ЗА РАДИО- И ТЕЛЕВИЗИОННИ ИЗЛЪЧВАНИЯ
                                                   Примерен списък
    A. Оборудване за печата, като:
        — персонални компютри,
        — телефакс оборудване,
        — пишещи машини,
        — камери и фотоапарати от всякакъв вид (филмови и електронни камери),
        — апаратура за предаване, запис или възпроизвеждане на звук или образ (ленто- и видеозаписващи и
          видеовъзпроизвеждащи устройства, микрофони, смесителни пултове, високоговорители);
        — звуконосители или видеоносители, празни или записани,
        — инструменти и апаратура за тестване и измерване (осцилографи, системи за тестване на ленто- и видеозаписващи
          устройства, мултиметри, кутии и чанти за инструменти, вектроскопи, видеогенератори и др.),
        — осветително оборудване (прожектори, конвертори, триножници),
        — работни принадлежности (касети, светломери, обективи, триножници, акумулатори, колани за батерии,
          зарядни устройства за батерии, монитори).
    Б.  Оборудване за радиоразпространение, като:
        — телекомуникационно оборудване, като приемопредавателни или предавателни устройства; терминали, които
          могат да се свързват към мрежа или кабел; сателитни връзки,
        — оборудване за генериране на звукови честоти (апаратура за улавяне, запис и възпроизвеждане на звук),
        — инструменти и апаратура за тестване и измерване (осцилографи, системи за тестване на ленто- и видеозаписващи
          устройства, мултиметри, кутии за инструменти и чанти, вектроскопи, видеогенератори и др.),
        — работни принадлежности (часовници, хронометри, компаси, микрофони, смесителни панели, звукозаписни
          ленти, генератори, трансформатори, батерии и акумулатори, зарядни устройства за батерии, отоплителна,
          климатична и вентилационна апаратура и др.),
        — звуконосители или видеоносители, празни или записани.
    В.  Оборудване за телевизионни предавания, като:
        — телевизионни камери,
        — телевизионно кино,
        — инструменти и апаратура за тестване и измерване,
        — апаратура за предаване и препредаване,
        — съобщителна апаратура,
        — апаратура за запис и възпроизвеждане на звук или образи (ленто- и видеозаписващи и възпроизвеждащи
          устройства, микрофони, смесителни панели, високоговорители),
        — осветително оборудване (прожектори, конвертори, триножници),
        — оборудване за редактиране,
        — работни принадлежности (часовници, хронометри, компаси, обективи, светломери, триножници, зарядни
          устройства за батерии, касети, генератори, трансформатори, батерии и акумулатори, отоплителна, климатична
          и вентилационна апаратура и др.),
        — звуконосители или видеоносители, празни или записани (със заглавията на произведения, отделните им части,
          музикални вставки и др.)
        — филмов материал,
        — музикални инструменти, костюми, декори и други сценични приспособления, стативи, материали за
          гримиране, сешоари за коса.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                           Официален вестник на Европейския съюз                   259
        Г.  Механизми, проектирани или специално приспособени за целите, описани по-горе, като:
            — механизми за телевизионни предавания,
            — механизми за телевизионна апаратура,
            — механизми за видеозаписи,
            — механизми за запис и възпроизвеждане на звук,
            — механизми за забавен кадър,
            — механизми за осветление.
 ---pagebreak--- 260    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                             02/т. 5
                                                     Допълнение II
                                         КИНЕМАТОГРАФИЧНО ОБОРУДВАНЕ
                                                   Примерен списък
    A. Оборудване, като:
        — камери и фотоапарати от всякакъв вид (филмови и електронни камери и фотоапарати),
        — инструменти и апаратура за тестване и измерване (осцилографи, системи за тестване на ленто- и видеозаписващи
          устройства, мултиметри, кутии и чанти за инструменти, вектроскопи, видеогенератори и др.),
        — подвижни колички и кранове за камери,
        — осветително оборудване (прожектори, конвертори, триножници),
        — редакционно оборудване,
        — апаратура за запис и възпроизвеждане на звук или образи (ленто- и видеозаписващи и видеовъзпроизвеждащи
          устройства, микрофони, смесителни панели, високоговорители),
        — звуконосители или видеоносители, празни или записани (със заглавията на произведения, отделните им части,
          музикални вставки и др.)
        — филмов материал,
        — работни принадлежности (часовници, хронометри, компаси, микрофони, смесителни панели, звукозаписни
          ленти, генератори, трансформатори, батерии и акумулатори, зарядни устройства, отоплителна, климатична и
          вентилационна апаратура и др.),
        — музикални инструменти, костюми, декори и други сценични приспособления, стативи, материали за
          гримиране, сешоари за коса.
    Б. Механизми, проектирани или специално приспособени за целите, описани по-горе.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                           261
                                                          Допълнение III
                                                     ДРУГО ОБОРУДВАНЕ
                                                       Примерен списък
        A. Оборудване за монтаж, тестване, пускане в експлоатация, проверка, контрол, поддръжка или ремонт на машини,
            съоръжения, транспортни средства и др., като:
            — инструменти,
            — измервателно, контролно или тестово оборудване и инструменти (за температура, налягане, разстояние,
                височина, повърхност, скорост и др.), включително електрически прибори (волтметри, амперметри,
                измервателни кабели, компаратори, транформатори, записващи устройства и др.), както и крепежни
                приспособления,
            — апаратура и оборудване за фотографиране на машини и съоръжения по време на или след монтажа им,
            — апаратура за технически контрол на кораби.
        Б. Оборудване, ползвано от бизнесмени, консултанти по бизнесефективност, експерти по производителност на труда,
            счетоводители и представители на други подобни професии, като:
            — персонални компютри,
            — пишещи машини,
            — апарати за предаване, записване и възпроизвеждане на звук или образ,
            — изчислителни инструменти и уреди.
        В. Оборудване, ползвано от експерти, които извършват топографски наблюдения или геофизическа изследователска
            работа, като:
            — измервателни инструменти и апаратура,
            — сондажно оборудване,
            — предавателно и съобщително оборудване.
        Г. Оборудване, ползвано от експерти по опазване на околната среда.
        Д. Инструменти и апаратура, ползвани от лекари, хирурзи, ветеринарни лекари, акушери и членове на други подобни
            професии.
        Е. Оборудване, ползвано от археолози, палеонтолози, географи, зоолози и други учени.
        Ж. Оборудване, ползвано от артисти, театрални трупи и оркестри, включително всички предмети, използвани при
            обществени или частни представления (музикални инструменти, костюми, декори и др.).
        З. Оборудване, необходимо на лектори за онагледяване на техните лекции.
        И. Оборудване за фотографски пътувания (камери и фотоапарати от всички видове, касети, светломери, обективи,
            триножници, акумулатори, колани за батерии, зарядни устройства за батерии, монитори, осветително оборудване,
            модни стоки и принадлежности за модели и др.).
        Й. Превозни средства, проектирани или специално приспособени за целите, описани по-горе, като например
            подвижни екипи за проверка, подвижни работилници и лаборатории.
 ---pagebreak--- 262                  BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                            02/т. 5
                                                          ПРИЛОЖЕНИЕ Б.3
                   ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО КОНТЕЙНЕРИ, ПАЛЕТИ, ОПАКОВКИ, МОСТРИ И ДРУГИ СТОКИ, ВНЕСЕНИ
                                                 ВЪВ ВРЪЗКА С ТЪРГОВСКА ОПЕРАЦИЯ
                              ГЛАВА I                                 г) палет означава:
                          Дефиниции                                      приспособление, върху основата на което може да се подреди
                                                                         дадено количество стоки, за да образува единица товар с цел
                                                                         транспортирането му, или за неговата обработка или подреж-
                              Член 1                                     дане с помощта на механични устройства. Това приспособле-
                                                                         ние се състои от две подови основи, свързани помежду си с
За целите на настоящото приложение:                                      напречни греди, или от една подова основа с крака; общата му
                                                                         височина е сведена до минимум, за да позволява обработката
                                                                         му с електрокари или палетни колички; може да е или да не е
а) стоки, внесени във връзка с търговска операция означава:              снабдено с надстройка;
   контейнери, палети, опаковки, мостри, рекламни филми и             д) мостри означава:
   всички други стоки, внесени във връзка с търговска операция,
   но чийто внос сам по себе си не представлява търговска опера-
   ция;                                                                  артикули, представителни за дадена категория стоки, които
                                                                         вече са произведени или са образци за стоки, чието производ-
                                                                         ство се планира, но не включват идентични артикули, внесени
б) опаковка означава:                                                    от същото лице, или изпратени до един получател в такова
                                                                         количество, че взети като цяло, те вече не представляват мостри
   всички използвани или предвидени за използване артикули и             съгласно обичайната търговска практика;
   материали, в състоянието, в което са внесени, за опаковане,
   съхранение, подреждане или сортиране на стоки, с изключение        е) рекламни филми означава:
   на опаковъчни материали като слама, хартия, стъклена вата,
   талаш и др., когато са внесени в насипно състояние. Контей-
   нери и палети, както са дефинирани съответно в букви в) и г)          записани визуални носители, със или без звук, състоящи се
   от настоящия член, също се изключват;                                 основно от образи, показващи естеството или функционира-
                                                                         нето на продукти или оборудване, предлагани за продажба или
                                                                         отдаване под наем от лице, установено или постоянно
в) контейнер означава:                                                   пребиваващо на територията на друга договаряща се страна,
                                                                         при условие че филмите са от вид, подходящ за прожектиране
   транспортно оборудване (подвижен фургон, подвижен резер-              пред потенциални клиенти, но непредвидени за широко показ-
   воар или друга подобна конструкция), което:                           ване пред публика; и се внасят в пакет, който съдържа не
                                                                         повече от едно копие от всеки филм и който не представлява
                                                                         част от по-голяма пратка филми;
   i) изцяло или частично е затворено пространство, предназна-
        чено да съдържа стоки;
                                                                      ж) вътрешен превоз означава:
   ii) постоянно по характер и съответно достатъчно здраво, за да
        е годно за многократна употреба;                                 превозването на стоки, натоварени в митническата територия
                                                                         на дадена договаряща се страна, с цел разтоварване на място в
                                                                         рамките на митническата територия на същата договаряща се
   iii) специално проектирано за улесняване пренасянето на стоки         страна.
        чрез един или повече видове транспорт, без междинно пре-
        товарване;
   iv) проектирано за лесна обработка, особено при прехвърляне
        от един вид транспорт на друг;
                                                                                                   ГЛАВА II
   v) проектирано е, за да може лесно да се пълни и изпразва; и
                                                                                                   Обхват
   vi) е с вътрешен обем най-малко един кубически метър.
   „Контейнер“ включва принадлежностите и оборудването на
   контейнера, подходящи за съответния вид, при условие че тези                                     Член 2
   принадлежности и оборудване се превозват заедно с контей-
   нера. Терминът „контейнер“ не включва превозни средства, тех-      Съгласно член 2 от настоящата конвенция, временно допускане се
   ните принадлежности или резервни части, опаковки или               разрешава за следните стоки, внасяни във връзка с търговска опе-
   палети. „Демонтируеми каросерии“ се считат за контейнери.          рация:
 ---pagebreak--- 02/т. 5             BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                              263
а) опаковки, които са внесени пълни, за да бъдат повторно изне-      г) мострите и рекламните филми трябва да са собственост на
   сени като празни или пълни, или са внесени празни за да бъдат         лице, установено или постоянно пребиваващо извън терито-
   повторно изнесени пълни;                                              рията на временно допускане и трябва да са внесени само с цел
                                                                         да бъдат изложени или демонстрирани на територията на вре-
б) контейнери, независимо дали са пълни със стоки, принадлеж-            менно допускане, за набиране на поръчки за стоки, които да се
   ности и оборудване за временно внесени контейнери, които              внесат на тази територия. Те не могат да се продават или пус-
   или са внесени с контейнер, за да бъдат изнесени повторно             кат в нормална употреба освен за демонстрация или да се
   поотделно, или с друг контейнер, или се внасят поотделно за           използват по някакъв начин срещу заплащане или възнаграж-
   да бъдат изнесени повторно с контейнер;                               дение, докато се намират на територията на временно допус-
                                                                         кане;
в) резервни части, предназначени за ремонт на контейнери, за         д) стоките, посочени в точки 1 и 2 от допълнение I към настоя-
   които е разрешено временно допускане съгласно буква б) от             щото приложение, не се използват в дейност с цел печалба.
   настоящия член;
г) палети;                                                           2. Всяка от договарящите се страни има право да откаже временно
                                                                     допускане по отношение контейнери, палети или опаковки, които
д) мостри;                                                           са били предмет на покупка, покупка на изплащане, наемане или
                                                                     договор от подобно естество, сключен от лице, установено или
                                                                     постоянно пребиваващо на нейната територия.
е) рекламни филми;
ж) всички други стоки, внесени за някоя от целите, описани в
   допълнение I към настоящото приложение, във връзка с тър-                                       Член 5
   говска операция, без техният внос да представлява сам по себе
   си търговска операция.
                                                                     1. Временно допускане по отношение на контейнери, палети или
                                                                     опаковки се разрешава без митнически документ или без да се изи-
                             Член 3                                  сква обезпечение.
Разпоредбите на настоящото приложение не засягат митническото
законодателство на договарящите се страни по отношение вноса на      2. Вместо предоставяне на митнически документ или обезпечение
стоки, пренасяни в контейнери или опаковки или върху палети.         за контейнери, от лицето, което ползва улесненията на временно
                                                                     допускане, може да се задължи писмено:
                                                                     i) да представи на митническите органи, по тяхно искане, под-
                             Член 4                                      робна информация относно движението на всеки контейнер, за
                                                                         който е разрешено временно допускане, включително датите и
                                                                         местата на влизането и излизането му от територията на вре-
1. За да се прилагат улесненията, предоставяни съгласно настоя-          менно допускане; или списък на контейнерите, със задълже-
щото приложение:                                                         нието за техния повторен износ;
                                                                     ii) да заплати такива вносни сборове, каквито може да се изискват
а) опаковките могат да бъдат изнесени повторно само от лицето,           в случаите, когато условията на временно допускане не бъдат
   което ползва улесненията на временно допускане. Те не могат,          изпълнени.
   дори и инцидентно, да се използват при вътрешен превоз;
б) контейнерите трябва да бъдат означени по начина, посочен в        3. Вместо митнически документ или обезпечение за палети и опа-
   допълнение II към настоящото приложение. Те могат да бъдат        ковки, от лицето, на което се предоставят улесненията по вре-
   използвани за превозване на стоки при вътрешен превоз, като       менно допускане, може да бъде изискано да представи пред мит-
   в този случай всяка договаряща се страна има право да налага      ническите органи писмено задължение за повторен износ.
   следните условия:
   — при пътуването контейнера се превозва по възможно най-
       прекия маршрут или близо до мястото, на което товарът за      4. Лицата, които редовно използват процедурата на временно
       износ трябва да бъде натоварен или откъдето контейнерът       допускане, имат възможност да представят генерално задължение.
       трябва да замине празен,
   — контейнерът се използва само веднъж при вътрешен превоз,                                      Член 6
       преди да бъде изнесен повторно;
в) палетите или еднакъв брой палети от същия вид и с практиче-       Срокът за повторен износ на стоките, внесени във връзка с търгов-
   ски същата стойност трябва преди това да са били изнесени         ска операция, е най-малко шест месеца от датата на временно
   или ще бъдат изнесени или повторно изнесени след това;            допускане.
 ---pagebreak--- 264                 BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                         02/т. 5
                             Член 7                                 настоящата конвенция:
Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва съгла-
сно член 29 от настоящата конвенция, по отношение на:               — Европейската конвенция за митническа обработка на палети,
                                                                       използвани в международния транспорт, Женева, 9 декември
                                                                       1960 г.,
а) не повече от три групи стоки, изброени в член 2;
                                                                    — Митническата конвенция за временен внос на опаковки,
б) член 5, параграф 1; от настоящото приложение.                       Брюксел, 6 октомври 1960 г.,
                                                                    — членове 2—11 и приложение 1, параграфи 1 и 2, и приложе-
                             Член 8                                    ние 3 от Митническата конвенция относно контейнерите,
                                                                       Женева, 2 декември 1972 г.,
Допълненията към настоящото приложение се смятат за нераз-
делна част от него.
                                                                    — член 3, член 5 и член 6, параграф 1, буква б) и параграф 2 от
                                                                       Международната конвенция за улесняване вноса на търговски
                                                                       мостри и рекламни материали, Женева, 7 ноември 1952 г.,
                             Член 9
                                                                    в отношенията между договарящите се страни, които са приели
След влизането си в сила, настоящото приложение прекратява и        настоящото приложение и се явяват договарящи се страни по
заменя следните конвенции и разпоредби, съгласно член 27 от         изброените конвенции.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                          265
                                                          Допълнение I
                                        Списък на стоките съгласно член 2, буква ж)
        1. Стоки, внесени за тестване, проверка, експерименти или демонстрации.
        2. Стоки за използване при тестване, проверка, експерименти или демонстрации.
        3. Отпечатани и проявени кинематографски филми, позитиви и други носители на образи, предназначени за
            разглеждане преди търговската им употреба.
        4. Филми, магнитни ленти, магнитизирани филми и други носители на звук и образи, предназначени за записване,
            дублаж или възпроизвеждане на звук.
        5. Носители на данни, изпратени безплатно за използване при автоматична обработка на данни.
        6. Предмети (включително превозни средства), които по своето естество не са годни за друга цел, освен реклама на
            конкретни артикули или реклама с определена цел.
 ---pagebreak--- 266    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                            02/т. 5
                                                      Допълнение II
                                  Разпоредби относно маркирането на контейнерите
    1. На подходящи и ясно видими места върху контейнерите по траен начин трябва да бъде отбелязана следната
        информация:
        а) идентификация на собственика или основния оператор;
        б) идентификационните знаци и номера на контейнера, дадени му от собственика или основния оператор; и
        в) теглото на празния контейнер (тара), включително всичкото постоянно прикрепено към него оборудване.
    2. Държавата, към която принадлежи контейнерът, може да бъде изписана или изцяло, или чрез съответния ISO
        Alpha-2 код на страната, съгласно международния стандарт ISO 3166, или чрез отличителния знак, използван за
        обозначаване на страната при регистрация на моторните превозни средства в международното движение по
        пътища. Всяка страна може да постави нейното име или отличителен знак върху контейнера, в зависимост от
        изискванията на националното ѝ законодателство. Идентифицирането на собственика или оператора може да се
        извърши или с пълното му име, или чрез установено съкращение, като не се допускат символи като емблеми или
        флагове.
    3. За да се признаят за трайно поставени идентификационните означения и номера върху контейнерите в случай на
        използване на пластмасов филм, се изисква спазване на следните изисквания:
        а) използване на висококачествен залепващ материал. След поставянето на залепващата лента издръжливостта ѝ
            на опън следва да бъде по-ниска от крайното ѝ залепване, така че да бъде невъзможно да бъде отстранена, без
            да бъде унищожена. Съобразяване с тези изисквания може да бъде постигнато при прилагане на метода на леене
            при производството на лентата; не следва да се използва лента, произведена по метода на пресоване;
        б) когато трябва да бъдат променени идентификационните означения и номера, заменяната лента трябва се
            отстранява напълно, преди поставянето на новата лента; поставянето на нова залепваща лента върху вече
            съществуваща е забранено.
    4. Спецификациите за използване на пластмасова лента за маркиране на контейнери, описани в параграф 3 от
        настоящото допълнение, не изключват възможността да бъдат използвани други методи за трайно маркиране.
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              267
                                                           ПРИЛОЖЕНИЕ Б.4
                      ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО СТОКИ, ВНАСЯНИ ВЪВ ВРЪЗКА С ПРОИЗВОДСТВЕНА ОПЕРАЦИЯ
                             ГЛАВА I                                                             ГЛАВА III
                          Дефиниция                                                        Други разпоредби
                              Член 1                                                              Член 3
                                                                     С цел прилагане на улесненията, предоставяни съгласно настоя-
За целите на настоящото приложение стоки, внасяни във връзка с       щото приложение, е необходимо:
производствена операция означава:
                                                                     а) стоките, внесени във връзка с производствена операция, да са
1. а) матрици, леярски форми, клишета, отливки, чертежи, пла-           собственост на лице, установено или постоянно пребиваващо
       нове, модели и други подобни артикули;                           извън територията на временно допускане и да са предназна-
                                                                        чени за лице, установено на тази територия;
    б) измервателни, контролни и проверяващи инструменти и
       други подобни артикули;                                       б) според изискванията на националното законодателство, цялата
                                                                        или част от продукцията, получена при използване на стоките,
    в) специални средства и инструменти, внесени с цел изпол-           внесени във връзка с производствена операция, както е посо-
       зване в производствен процес; и                                  чено в член, параграф 1 от настоящото приложение, трябва да
                                                                        бъдат изнесени от територията на временно допускане;
2. заместващи средства за производство означава:
                                                                     в) заместващите средства за производство трябва да бъдат предо-
    инструменти, уреди и машини, предоставени на клиента от             ставени, временно и безплатно, на лицето, установено на тери-
    доставчика или извършващия ремонта, докато се доставят или          торията на временно допускане от или чрез доставчика на
    ремонтират подобни стоки.                                           средствата за производство, доставката на които се е забавила
                                                                        или които трябва да бъдат ремонтирани.
                             ГЛАВА II
                             Обхват                                                               Член 4
                                                                     1. Срокът за повторен износ на стоките, посочени в член 1, параг-
                              Член 2                                 раф 1 от настоящото приложение Д най-малко 12 месеца от датата
                                                                     на временно допускане.
За стоките, внесени във връзка с производствена операция, се раз-
решава временно допускане съгласно член 2 от настоящата              2. Срокът за повторен износ на заместващите средства за произ-
конвенция.                                                           водство е най-малко шест месеца от датата на временно допускане.
 ---pagebreak--- 268                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 5
                                                           ПРИЛОЖЕНИЕ Б.5
                 ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО СТОКИТЕ, ВНЕСЕНИ ЗА ОБРАЗОВАТЕЛНИ, НАУЧНИ ИЛИ КУЛТУРНИ ЦЕЛИ
                               ГЛАВА I                                                            ГЛАВА III
                            Дефиниции                                                       Други разпоредби
                                Член 1                                                             Член 3
За целите на настоящото приложение:                                   С цел прилагане на улесненията, предвидени в това приложение, е
а) стоки, внесени за образователни, научни или културни цели          необходимо:
   означава:
   научно оборудване, педагогически материали, материали за           а) стоките, внасяни за образователни, научни или културни цели
   подобряване бита на моряците и всички други стоки, внесени            трябва да са собственост на лице, установено извън терито-
   във връзка с образователни, научни или културни дейности;             рията на временно допускане и да бъдат внасяни от одобрени
                                                                         организации в разумни количества, като се има предвид целта
б) в буква а):
                                                                         на вноса. Те не могат да се използват за търговски цели;
   i) научно оборудване и педагогически материали означава:
       всички модели, инструменти, апаратура, машини или при-         б) материалите за подобряване бита на моряците трябва да се
       надлежности за тях, използвани за целите на научни изслед-        използват на борда на чуждестранните кораби, извършващи
       вания или образование и професионална квалификация;               международни морски превози или трябва да бъдат
   ii) материали за подобряване бита на моряците означава:               разтоварвани от кораба, за временно ползване от екипажа на
                                                                         брега или трябва да бъдат внасяни за ползване в общежития,
       материали за занимания с културни, образователни,                 клубове или центрове за отдих на моряци, стопанисвани или
       възстановителни, религиозни или спортни дейности от               от официални организации, или от религиозни или други
       лица, натоварени със задължения във връзка с работа или           организации с нестопанска цел, както и в места за молитви,
       служба на чуждестранен кораб, извършващ международни              където редовно се провеждат религиозни служби за моряци.
       морски превози.
Примерни списъци на „педагогически материали“, „материали за                                       Член 4
подобряване бита на моряците“ и „всички други стоки, внесени във
връзка с образователни, научни или културни дейности“, са дадени
в допълнения I, II и III, съответно, към настоящото приложение.
                                                                      Временно допускане на научно оборудване, педагогически мате-
                                                                      риали и материали за подобряване бита на моряците, използвани
                                                                      на борда на кораби, се разрешава без да се изисква митнически
                                                                      документ или обезпечение. При необходимост, за научното обо-
                                                                      рудване и педагогическите материали може да бъде изискван
                                                                      инвентарен опис и писмено задължение за повторен износ.
                               ГЛАВА II
                               Обхват                                                              Член 5
                                                                      Срокът за повторен износ на стоките, внасяни за образователни,
                                Член 2                                научни или културни цели, е най-малко 12 месеца от датата на
                                                                      временно допускане.
Съгласно член 2 от настоящата конвенция, временно допускане се
разрешава за следните стоки:
а) стоки, внасяни изключително за образователни, научни или                                        Член 6
   културни цели;
б) резервни части за научно оборудване и педагогически мате-
   риали, за които е било разрешено временно допускане съгла-         Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва,
   сно буква а) по-горе и инструменти, специално предназначени        съгласно член 29 от настоящата конвенция, по отношение на раз-
   за поддръжка, проверка, измерване или ремонт на такова обо-        поредбите на член 4 от настоящото приложение, доколкото те се
   рудване.                                                           отнасят до научно оборудване и педагогически материали.
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           269
                             Член 7                                  ческата конвенция относно материалите за подобряване бита на
                                                                     моряците, Брюксел, 1 декември 1964 г., Митническата конвенция
Допълненията към настоящото приложение се считат за негова           за временен внос на научно оборудване, Брюксел, 11 юни 1968 г.,
неразделна част.                                                     и Митническата конвенция за временен внос на педагогически
                                                                     материали, Брюксел, 8 юни 1970 г. в отношенията между дого-
                                                                     варящите се страни, които са приели настоящото приложение и се
                             Член 8                                  явяват договарящи се страни по изброените конвенции.
След влизането си в сила в съответствие с член 27 от настоящата
конвенция, настоящото приложение прекратява и заменя Митни-
 ---pagebreak--- 270    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                      02/т. 5
                                                    Допълнение I
                                                 Примерен списък
    а) Записващи или възпроизвеждащи устройства за звук или образи, като:
        — прожекционни апарати за диапозитиви и диафилми,
        — кинопрожекционни апарати,
        — шрайбпроектори и епископи,
        — магнетофони, магнетоскопи и видеооборудване,
        — телевизионно оборудване в затворена мрежа.
    б) Носители на звук и образи, като:
        — диапозитиви, диафилми и микрофилми,
        — кинематографични филми;
        — звукозаписни носители (магнитни ленти, дискове);
        — видеоленти.
    в) Специализирани материали, като:
        — библиографско оборудване и аудиовизуални материали за библиотеки,
        — подвижни библиотеки,
        — езикови лаборатории,
        — оборудване за симултанен превод,
        — програмирани машини за преподаване, механични или електронни,
        — материали, специално проектирани за образователни цели или за професионално обучение на инвалиди.
    г) Други материали, като:
        — стенни схеми, макети, графики, карти, планове, снимки и скици, инструменти,
        — апаратура и модели, предназначени за демонстрационни цели,
        — колекции на предмети с визуална или аудиопедагогическа информация, подготвени за преподаване на даден
          учебен предмет (учебни комплекти),
        — инструменти, апаратура, сечива и металорежещи машини, необходими за изучаване на професия или занаят,
        — оборудване, включително специално приспособени или проектирани превозни средства за използване при
          спасителни операции, което се внася за обучение на лица, участващи в спасителни операции.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                   271
                                                       Допълнение II
                                                     Примерен списък
        а) Материали за четене, като:
            — книги,
            — кореспондентски курсове,
            — вестници, списания и периодични издания,
            — брошури относно условията за отдих в пристанищата.
        б) Аудиовизуални материали, като:
            — инструменти за възпроизвеждане на звук и образи,
            — магнетофони,
            — радио- и телевизионни приемници,
            — кинопрожекционни и други прожекционни апарати,
            — записи на ленти или дискове (езикови курсове, радиопрограми, поздравления, музика и развлекателни
               програми),
            — филми, заснети и проявени,
            — диапозитиви,
            — видеокасети.
        в) Спортни принадлежности, като:
            — спортно облекло,
            — топки,
            — ракети и мрежи,
            — палубни игри,
            — атлетическо оборудване,
            — гимнастическо оборудване.
        в) Материали за упражняване на хоби, като:
            — игри на закрито,
            — музикални инструменти,
            — материали за любителски представления,
            — материали за рисуване, скулптура, дървообработване и металообработване, изработка на килими и др.
        г) Оборудване за религиозни дейности.
        д) Части и принадлежности към материали за отдих.
 ---pagebreak--- 272    BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                   02/т. 5
                                                   Допълнение III
                                                Примерен списък
    Стоки като:
    1. костюми и сценични принадлежности, безплатно предоставени назаем на драматични дружества или театри;
    2. музикални партитури, безплатно предоставени назаем на музикални театри или оркестри.
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                               273
                                                         ПРИЛОЖЕНИЕ Б.6
                   ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО ЛИЧНИТЕ ВЕЩИ НА ПЪТНИЦИТЕ И СТОКИТЕ, ВНАСЯНИ ЗА СПОРТНИ
                                                                ЦЕЛИ
                             ГЛАВА I                                 а) личните вещи да бъдат внесени от или в багажа на (независимо
                                                                         дали го придружава) пътника;
                          Дефиниции
                                                                     б) стоките, внасяни за спортни цели, трябва да бъдат собственост
                                                                         на лице, установено или постоянно пребиваващо извън тери-
                             Член 1                                      торията на временно допускане и трябва да се внасят в разумни
За целите на настоящото приложение:                                      количества с оглед целта на ползването им.
а) пътник означава:
   всяко лице, което временно влиза на територията на догова-                                     Член 4
   ряща се страна, в която той или тя обикновено не пребивават,
   с цел туризъм, спорт, бизнес, професионални събирания, лече-
   ние, обучение и др.;                                              1. Временно допускане на лични вещи се разрешава, без да се изи-
                                                                     сква митнически документ или обезпечение. Въпреки това, в слу-
б) лични вещи означава:                                              чаите на артикули, свързани с голяма сума на вносните сборове,
                                                                     може да се изисква митнически документ или обезпечение.
   всички предмети, нови или употребявани, които могат по
   разумна преценка да бъдат необходими на пътника за негово
   или нейно частно ползване по време на пътуването, като взема      2. Винаги когато е възможно, вместо митнически документ или
   предвид всички обстоятелства по пътуването, но изключвайки        обезпечение по отношение на стоките, внасяни за спортни цели,
   стоки, внасяни с търговски цели. В допълнение I към настоя-       ще се приема инвентарен списък на стоките, заедно с писмено
   щото приложение е даден примерен списък на личните вещи;          задължение за повторен износ.
в) стоки, внасяни за спортни цели означава:
   спортни принадлежности и други предмети за ползване от път-                                    Член 5
   ниците при спортни състезания, демонстрации или тренировки
   в територията на временно допускане. В допълнение I към           1. Личните вещи се изнасят повторно най-късно когато внеслото
   настоящото приложение е даден примерен списък на такива           ги лице напуска територията на временно допускане.
   стоки.
                                                                     2. Срокът за повторен износ на стоките, внесени за спортни цели,
                            ГЛАВА II                                 е най-малко 12 месеца след датата на временно допускане.
                             Обхват
                                                                                                  Член 6
                             Член 2
                                                                     Допълненията към настоящото приложение се считат за негова
Временно допускане се разрешава за личните вещи и стоките, вна-      неразделна част.
сяни за спортни цели, съгласно член 2 от настоящата конвенция.
                            ГЛАВА III                                                             Член 7
                      Други разпоредби                               След влизането си в сила, в съответствие с член 27 от настоящата
                                                                     конвенция, настоящото приложение прекратява и заменя прила-
                                                                     гането на членове 2 и 5 от Конвенцията относно митническите
                             Член 3                                  облекчения при туризма, Ню Йорк, 4 юни 1954 г. в отношенията
                                                                     между договарящите се страни, които са приели настоящото при-
С цел прилагане на улесненията, предвидени в това приложение, е      ложение и се явяват договарящи се страни по посочената
необходимо:                                                          конвенция.
 ---pagebreak--- 274    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
                                                     Допълнение I
                                                  Примерен списък
    1.  Облекло.
    2.  Тоалетни принадлежности.
    3.  Лични бижута.
    4.  Фотоапарати и камери, заедно с разумно количество филми и принадлежности за тях.
    5.  Портативни прожекционни апарати за диапозитиви или филми, заедно с разумно количество диапозитиви или
        филми.
    6.  Видеокамери или портативни видеокасетофони с разумно количество ленти.
    7.  Преносими музикални инструменти.
    8.  Преносими грамофони с грамофонни плочи.
    9.  Преносими устройства за запис и възпроизвеждане на звук (включително диктофони), с ленти.
    10. Преносими радиоприемници.
    11. Преносими телевизори.
    12. Преносими пишещи машини.
    13. Преносими калкулатори.
    14. Преносими персонални компютри.
    15. Бинокли.
    16. Детски колички.
    17. Инвалидни колички.
    18. Спортно оборудване, като палатки и друго оборудване за къмпинг, риболов, скално катерене, гмуркане, спортно
        огнестрелно оръжие с амуниции, безмоторни велосипеди, канута или каяци с дължина до 5,5 m, ски, ракети за
        тенис, дъски за сърф и уиндсърф, делтаплани и делта-крила, голф принадлежности.
    19. Преносими апарати за диализа и подобни медицински апарати и принадлежностите за еднократна употреба,
        внесени за ползване към тях.
    20. Други предмети с явно личен характер.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                           Официален вестник на Европейския съюз 275
                                                         Допълнение II
                                                     Примерен списък
        A. Лекоатлетическо оборудване, като:
            — препятствия,
            — копия, дискове, прътове за овчарски скок, гюллета, чукове.
        Б. Оборудване за игри с топки, като:
            — топки от всякакъв вид,
            — ракети, дървени чукове, бухалки, стикове и други подобни,
            — мрежи от всякакъв вид,
            — греди за врати.
        В. Оборудване за зимни спортове, като:
            — ски и щеки,
            — кънки,
            — шейни,
            — екипировка за кърлинг.
        Г. Спортна екипировка, обувки, ръкавици, каски и др. от всякакъв вид.
        Д. Оборудване за водни спортове, като:
            — канута и каяци,
            — платноходки и гребни лодки, платна, гребла и весла,
            — дъски и платна за сърф.
        Е. Моторни превозни средства и лодки, като:
            — автомобили,
            — мотопеди,
            — моторни лодки.
        Ж. Оборудване за други спортни прояви, като:
            — спортни оръжия и муниции,
            — безмоторни велосипеди,
            — спортни лъкове и стрели,
            — снаряжение за фехтовка,
            — гимнастическо оборудване,
            — компаси,
            — тепихи за борба и татами,
            — оборудване за вдигане на щанги,
            — оборудване за езда, двуколки,
            — делтаплани, крила на делтаплани, уиндсърфове,
            — оборудване за скално катерене,
            — касети с музикален съпровод за изпълнения.
        З. Спомагателно оборудване, като:
            — оборудване за измерване и изписване на резултати,
            — апаратура за анализи на кръв и урина.
 ---pagebreak--- 276                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 5
                                                            ПРИЛОЖЕНИЕ Б.7
                                     ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО РЕКЛАМНИ МАТЕРИАЛИ ЗА ТУРИЗМА
                               ГЛАВА I                                                             Член 5
                            Дефиниция                                 Пълно освобождаване от вносни сборове се разрешава за следните
                                                                      рекламни материали:
                               Член 1                                 а) документи (папки, брошури, книги, списания, пътеводители,
За целите на настоящото приложение рекламни материали за                 плакати със или без рамки, снимки и фотографски увеличения
туризма означава:                                                        без рамки, карти със или без илюстрации, щамповани щори за
                                                                         прозорци) за безплатно разпространение, при условие че тези
стоки, внесени с цел да се насърчи обществеността да посети чужда        документи съдържат не повече от 25 % частна търговска рек-
страна, в частност за участие в културни, религиозни, туристи-           лама и очевидно са предназначени за обща реклама;
чески, спортни или професионални събирания или демонстрации,
провеждани там. Примерен списък на такива материали е даден в         б) списъци и годишници на хотели в чужбина, публикувани или
допълнението към настоящото приложение.                                  спонсорирани от официални туристически агенции и разписа-
                                                                         ния за транспортни услуги, действащи в чужбина, когато тези
                              ГЛАВА II                                   документи са за безплатно разпространение и съдържат не
                                                                         повече от 25 % частна търговска реклама;
                               Обхват
                                                                      в) технически материали, изпращани на акредитирани предста-
                                                                         вители или кореспонденти, назначени от официални нацио-
                               Член 2
                                                                         нални туристически агенции, които не са предназначени за
С изключение на материалите, посочени в член 5 от настоящото             масово разпространение, например годишници, телефонни
приложение, за които се разрешава при внос са освободени от              указатели, списъци на хотели, панаирни каталози, занаятчий-
вносни сборове, за рекламните материали за туризма се разрешава          ски мостри с незначителна стойност, документация за музеи,
временно допускане в съответствие с член 2 от настоящата                 университети, минерални бани и други подобни институции.
конвенция.
                              ГЛАВА III                                                            Член 6
                        Други разпоредби                              Допълнението към настоящото приложение се счита за негова
                                                                      неразделна част.
                               Член 3
За да се прилагат улесненията, предоставяни съгласно настоящото                                    Член 7
приложение, рекламните материали за туризма трябва да бъдат
собственост на лице, установено извън територията на временно         След влизането си в сила, в съответствие с член 27 от настоящата
допускане и да се внасят в разумни количества с оглед на              конвенция, настоящото приложение прекратява и заменя допъл-
предвижданата им употреба.                                            нителния протокол към Конвенцията относно митническите
                                                                      облекчения за туризма, по отношение вноса на документи и мате-
                                                                      риали за реклама за туризма, Ню Йорк, 4 юни 1954 г., в отноше-
                               Член 4                                 нията между договарящите се страни, които са приели настоящото
Срокът за повторен износ на рекламните материали за туризма е         приложение и се явяват договарящи се страни по посочения про-
най-малко 12 месеца след датата на временно допускане.                токол.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                            277
                                                           Допълнение
                                                       Примерен списък
        1. Материали, предназначени за излагане в офисите на акредитирани представители или кореспонденти, назначени
            от официални национални туристически агенции или на други места, одобрени от митническите органи на
            територията на временно допускане: картини и рисунки, снимки и фотографски увеличения с рамки, художествени
            албуми, картини с бои, гравюри или литографии, скулптури и гоблени и други подобни произведения на
            изкуството.
        2. Изложбени материали (витрини, щандове и подобни артикули), включително електрическо и механично
            оборудване, необходимо за показването на такива материали.
        3. Документални филми, плочи, записи на лента и други звукови записи, предназначени за използване в безплатни
            представления, с изключение на такива, които водят до търговска реклама, както и на такива, които се продават
            в търговската мрежа на територията на временно допускане.
        4. Разумно количество знамена.
        5. Диорами, умалени модели, диапозитиви, печатни блокове, фотографски негативи.
        6. Образци в разумни количества на изделия на националните занаяти, местни носии и други фолклорни артикули.
 ---pagebreak--- 278                BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
                                                          ПРИЛОЖЕНИЕ Б.8
                            ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО СТОКИТЕ, ВНЕСЕНИ КАТО КРАЙГРАНИЧЕН ТРАФИК
                             ГЛАВА I                                                              ГЛАВА III
                          Дефиниции                                                          Други разпоредби
                              Член 1
                                                                                                   Член 3
За целите на настоящото приложение:
                                                                      За да се прилагат улесненията, предоставяни съгласно настоящото
а) стоки, внесени като крайграничен трафик означава:                  приложение:
    — стоки, пренасяни от жителите на крайгранични зони при           а) стоките, внасяни като крайграничен трафик, трябва да бъдат
       упражняване на тяхната професия или занятие (доктори,              собственост на жител на крайграничната зона, прилежаща към
       занаятчии и др.),                                                  територията на временно допускане;
    — лични или домакински вещи на жителите на крайгранични           б) оборудването за обработка на земя трябва да се използва от
       зони, внесени от тях за ремонт, производство или прера-            жители на крайграничната зона, прилежаща към
       ботка,                                                             крайграничната зона на територията на временно допускане,
                                                                          които обработват земи, намиращи се в последната
    — оборудване, предназначено за обработка на земя, намираща            крайгранична зона. Това оборудване трябва да се използва за
       се в крайграничната зона на територията на временно                извършване на земеделска или лесовъдна дейност, като разто-
       допускане,                                                         варване или транспорт на дървесина или за рибовъдство;
    — оборудване, собственост на официален орган, внасяно във         в) крайграничният трафик с цел ремонт, производство или пре-
       връзка със спасителни операции (при пожар, наводнение,             работка трябва да няма търговски характер.
       и др.);
б) крайгранична зона означава:
                                                                                                   Член 4
    част от митническата територия, прилежаща към сухопътна
    граница, размерът на която се определя от националното зако-
    нодателство и чиито очертания служат за разграничение на          1. Временно допускане на стоки, внасяни като крайграничен тра-
    крайграничния трафик от другия трафик;                            фик, се разрешава без да се изисква митнически документ или
                                                                      обезпечение.
в) жители на крайгранична зона означава:
                                                                      2. Всяка договаряща се страна може да разреши временно допус-
    лицата, установени      или    постоянно    пребиваващи    в      кане на стоките, внасяни като крайграничен трафик, в зависимост
    крайгранична зона;                                                от представянето на техен инвентарен опис, придружен със задъл-
                                                                      жение за повторен износ в писмена форма.
г) крайгранично движение означава:
    вносът, извършван от жители на крайгранична зона между две        3. Временно допускане може също да бъде разрешено на основа-
    съседни крайгранични зони.                                        ние на вписване в регистър, воден от митническото учреждение.
                             ГЛАВА II                                                              Член 5
                             Обхват
                                                                      1. Срокът за повторен износ на стоките, внасяни като
                                                                      крайграничен трафик, е най-малко 12 месеца след датата на вре-
                                                                      менно допускане.
                              Член 2
За стоките, внасяни като крайграничен трафик, се разрешава вре-       2. Оборудване, предназначено за обработка на земя, следва да
менно допускане в съответствие с член 2 от настоящата конвенция.      бъде изнесено повторно след като работата бъде приключена.
 ---pagebreak--- 02/т. 5             BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                             279
                                                          ПРИЛОЖЕНИЕ Б.9
                                 ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО СТОКИ, ВНАСЯНИ ЗА ХУМАНИТАРНИ ЦЕЛИ
                             ГЛАВА I                                 а) стоките, внасяни за хуманитарни цели, трябва да бъдат собстве-
                          Дефиниции                                      ност на лице, установено извън територията на временно
                                                                         допускане и да се предоставят безплатно;
                              Член 1                                 б) медицинското, хирургическото и лабораторното оборудване
За целите на настоящото приложение:                                      трябва да бъде предназначено за ползване от болници и други
                                                                         медицински заведения, които, оказали се в извънредни обстоя-
а) стоки, внасяни за хуманитарни цели означава:                          телства, имат спешна нужда от тях, при условие че въпросното
                                                                         оборудване не е налице в достатъчни количества на терито-
    медицинско, хирургическо и лабораторно оборудване и                  рията на временно допускане;
    доставки за подпомагане;
                                                                     в) доставките за подпомагане трябва да бъдат изпращани до лица,
б) доставки за подпомагане означава:                                     одобрени от компетентните органи на територията на вре-
                                                                         менно допускане.
    всички стоки, като например превозни средства и други тран-
    спортни средства, одеяла, палатки, сглобяеми къщи или други
    стоки от първа необходимост, изпратени като помощ за                                          Член 4
    пострадали от природно бедствие и подобни катастрофи.
                                                                     1. Винаги, когато е възможно, вместо митнически документ и
                             ГЛАВА II                                обезпечение, за медицинско, хирургическо и лабораторно оборуд-
                                                                     ване може да се приема инвентарен опис на стоките, придружен
                             Обхват                                  от задължение за повторен износ в писмена форма.
                                                                     2. Временно допускане на доставките за подпомагане се разрешава
                              Член 2
                                                                     без да се изисква митнически документ и обезпечение. Въпреки
За стоките, внасяни за хуманитарни цели, се разрешава временно       това митническите органи имат право да изискат инвентарен опис
допускане в съответствие с член 2 от настоящата конвенция.           на стоките, придружен от задължение за повторен износ в писмена
                                                                     форма.
                            ГЛАВА III
                       Други разпоредби                                                           Член 5
                                                                     1. Срокът за повторен износ на медицинско, хирургическо и
                              Член 3                                 лабораторно оборудване се определя в зависимост от нуждите.
За да се прилагат улесненията, предоставяни съгласно настоящото      2. Срокът за повторен износ на доставките за подпомагане е най-
приложение:                                                          малко 12 месеца след датата на временно допускане.
 ---pagebreak--- 280                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             02/т. 5
                                                            ПРИЛОЖЕНИЕ В
                                           ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА
                              ГЛАВА I                                                               ГЛАВА II
                                                                                                    Обхват
                           Дефиниции
                                                                                                     Член 2
                                                                      Временно допускане в съответствие с член 2 от настоящата
                              Член 1                                  конвенция се разрешава за следното:
                                                                      а) превозни средства за търговско или частно ползване;
За целите на настоящото приложение:
                                                                      б) резервни части и оборудване, внасяни за ремонт на превозни
                                                                          средства, които са вече временно внесени. За заменените части
а) превозни средства означава:                                            и оборудване, които не бъдат изнесени повторно, се дължат
                                                                          вносни сборове, освен в случаите, когато за тях може да се при-
                                                                          ложи член 14 от настоящата конвенция.
   всички плавателни съдове (включително лихтери и шлепове,
   независимо дали са бордови или на подводни криле), кораби
   на въздушна възглавница, самолети, моторни пътни превозни                                         Член 3
   средства (включително велосипеди с мотор, ремаркета, полу-
   ремаркета и съчетания на превозни средства) и подвижен желе-       Рутинните операции по поддръжката и ремонта на превозните
   зопътен състав; заедно с техните обичайни резервни части, при-     средства, които са станали необходими по време на пътуването до
   надлежности и оборудване, пренасяни на борда на превозни           или в рамките на територията на временно допускане, не се раз-
   средства (включително специално оборудване за товарене, раз-       глеждат като водещи до промяна по смисъла на член 1, буква а)
   товарване, обработка и предпазване на товара);                     от настоящата конвенция.
б) търговско ползване означава:                                                                      Член 4
                                                                      1. Горивото, което се съдържа в нормалните резервоари на вре-
   превоз на хора срещу заплащане, както и производствен или          менно внесените превозни средства, както и смазочните масла,
   търговски превоз на стоки, независимо дали е срещу запла-          необходими за нормалното ползване на тези превозни средства, се
   щане;                                                              допускат без плащане на вносни сборове и без прилагане на
                                                                      забранителни и ограничителни мерки по вноса.
в) частно ползване означава:
                                                                      2. В случая на моторни превозни средства за частно ползване,
                                                                      всяка договаряща се страна има правото да определя максимални
   превоз изключително за лични цели от страна на въпросното          количества за горивото, което може да бъде внесено на нейна тери-
   лице, изключвайки търговското ползване;                            тория без вносни сборове и без прилагане на забранителни и огра-
                                                                      ничителни мерки по вноса в нормалните резервоари на временно
                                                                      допуснати моторни пътни превозни средства.
г) вътрешен превоз означава:
   превоз на хора или товари, взети или натоварени на терито-                                      ГЛАВА III
   рията на временно допускане, с цел превозване или разтовар-
                                                                                              Други разпоредби
   ване на място в рамките на същата територия;
                                                                                                     Член 5
д) нормални резервоари означава:
                                                                      За да се прилагат улесненията, предоставяни съгласно настоящото
                                                                      приложение:
   резервоарите, проектирани от производителя за всички пре-
                                                                      а) превозните средства за търговско ползване трябва да бъдат
   возни средства от същия вид, както и въпросното превозно
                                                                          регистрирани в територия различна от тази на временното
   средство и чието трайно закрепване позволява горивото да се
                                                                          допускане, на името на лице, установено или постоянно
   използва директно, както за придвижване, така и, когато е
                                                                          пребиваващо в територия различна от тази на временното
   уместно, за експлоатация по време на превоз, на охладителни
                                                                          допускане и да се внасят и използват от лица, действащи от
   и други системи. За нормални резервоари се считат също така
                                                                          такава територия;
   и резервоарите, предназначени за пряко използване на други
   видове гориво, както и резервоарите, прикрепени към други          б) превозните средства за частно ползване трябва да бъдат регис-
   системи, с които могат да бъдат оборудвани транспортните               трирани в територия, различна от тази на временното допус-
   средства.                                                              кане, на името на лице, установено или постоянно
 ---pagebreak--- 02/т. 5            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                               281
   пребиваващо в територия различна от тази на временното            в) превозни средства, които се отдават под наем след внос или,
   допускане и да се внасят и използват от лица, постоянно пре-         ако са били внесени под наем, се отдават повторно под наем за
   биваващи на такава територия.                                        цел, различна от незабавен повторен износ.
                             Член 6                                                               Член 9
Временно допускане на превозни средства се разрешава, без да се      1. Превозните средства за търговско ползване се изнасят повторно,
изисква митнически документ или обезпечение.                         след като приключат транспортните операции, за които са били
                                                                     внесени.
                                                                     2. Превозните средства за частно ползване могат да останат на
                                                                     територията на временно допускане за срок от шест месеца, без
                             Член 7
                                                                     или със прекъсвания, в рамките на всеки период от 12 месеца.
Независимо от разпоредбите на член 5 от настоящото приложе-
ние,
                                                                                                  Член 10
а) превозните средства за търговско ползване могат да бъдат
   използвани от трети лица, дори ако са установени или посто-       Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва съгла-
   янно пребивават в територията на временно допускане, които        сно член 29 от настоящата конвенция, по отношение на:
   са надлежно упълномощени от лицата, получили разрешение
   за временно допускане и действат от тяхно име;                    а) член 2, буква а), доколкото той се отнася за временно допус-
                                                                        кане на моторни пътни превозни средства и подвижен железо-
б) превозните средства за частно ползване могат да бъдат изпол-         пътен състав;
   звани от трети лица, които са надлежно упълномощени от
   лицата, получили разрешение за временно допускане. Всяка          б) член 6, доколкото той се отнася до моторни пътни превозни
   договаряща се страна има право да разреши ползването от лице,        средства за търговско ползване и до превозни средства за частно
   постоянно пребиваващо на нейна територия, в частност, когато         ползване;
   превозното средство се ползва от името и съгласно указанията
   на лицето, получило разрешение за временно допускане.
                                                                     в) член 9, параграф 2; от настоящото приложение.
                             Член 8                                                               Член 11
Всяка договаряща се страна има право да откаже ползване на вре-      След влизането си в сила, в съответствие с член 27 от настоящата
менно допускане или да оттегли такова разрешение по отноше-          конвенция, настоящото приложение прекратява и заменя Митни-
ние на:                                                              ческата конвенция за временен внос на частни пътни превозни
                                                                     средства, Ню Йорк, 4 юни 1954 г., Митническата конвенция за
                                                                     временен внос на търговски пътни превозни средства, Женева, 18
а) превозни средства за търговско ползване, които се използват за    май 1956 г. и Митническата конвенция за временен внос за частно
   вътрешен превоз;                                                  ползване на летателни апарати и увеселителни съдове, Женева, 18
                                                                     май 1956 г. в отношенията между договарящите се страни, които
б) превозни средства за частно ползване, които се използват за       са приели настоящото приложение и се явяват договарящи се
   търговско ползване във вътрешно движение;                         страни по посочените конвенции.
 ---pagebreak--- 282                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 5
                                                           ПРИЛОЖЕНИЕ Г
                                                 ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО ЖИВОТНИ
                             ГЛАВА I                                  а) животните трябва да бъдат собственост на лице, установено
                                                                         или постоянно пребиваващо извън територията на временно
                          Дефиниции                                      допускане;
                                                                      б) впрегатните животни, които се използват за обработка на земя,
                              Член 1                                     разположена в крайгранична зона на територията на временно
                                                                         допускане, трябва да бъдат внесени от жители на крайгранична
За целите на настоящото приложение:                                      зона, съседна на тази на временно допускане.
а) животни означава:
    живи животни от всички видове;                                                                 Член 4
б) крайгранична зона означава:
                                                                      1. Временното допускане на товарните животни, посочени в
    част от митническата територия, прилежаща към сухопътната         член 3, буква б) от настоящото приложение и на животни, вна-
    граница, размерът на която се определя от националното зако-      сяни в търсене на лятна паша или пасища, намиращи се в
    нодателство и чиито очертания служат за разграничение на          крайгранична зона, се разрешава, без да се изисква митнически
    крайграничния трафик от другото движение;                         документ или обезпечение.
в) жители на крайгранична зона означава:                              2. Всяка договаряща се страна има право да постави
                                                                      разрешаването на временно допускане на животните, посочени в
    лицата, установени      или    постоянно    пребиваващи    в      параграф 1 от настоящия член, в зависимост от представянето на
    крайгранична зона;                                                инвентарен списък, придружен от писмено задължение за
                                                                      повторен износ.
г) крайгранично движение означава:
    вносът, осъществяван от жители на крайграничната зона между
    две съседни гранични зони.                                                                     Член 5
                             ГЛАВА II                                 1. Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва
                                                                      съгласно член 29 от настоящата конвенция, по отношение на
                             Обхват                                   член 4, параграф 1 от настоящото приложение.
                                                                      2. Всяка договаряща се страна също има право да формулира
                              Член 2                                  резерва съгласно член 29 от настоящата конвенция, по отношение
                                                                      на точки 12 и 13 от допълнението към настоящото приложение.
Временно допускане в съответствие с член 2 от настоящата
конвенция се разрешава за животните, внесени за целите, описани
в допълнението към настоящото приложение:
                                                                                                   Член 6
                            ГЛАВА III                                 Срокът за повторен износ на животните ще бъде не по-малко от
                                                                      12 месеца от датата на временно допускане.
                       Други разпоредби
                              Член 3                                                               Член 7
За да се прилагат улесненията, предоставяни съгласно настоящото       Допълнението към настоящото приложение представлява негова
приложение:                                                           неразделна част.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                283
                                                         Допълнение
                                                   Списък съгласно член 2
        1.  Дресировка.
        2.  Обучение.
        3.  Разплод.
        4.  Подковаване и претегляне.
        5.  Ветеринарно лечение.
        6.  Тестване (например с оглед евентуална покупка).
        7.  Участие в изложения, изложби, състезания, надбягвания или демонстрации.
        8.  Развлечение (циркови животни и др.).
        9.  Туризъм (включително домашни любимци на пътниците).
        10. Изпълнение на задачи (полицейски кучета или коне; кучета-търсачи, кучета-водачи на незрящи и др.)
        11. Спасителни операции.
        12. Търсене на нови пасища или паша.
        13. Извършване на работа или транспортиране.
        14. Медицински цели (доставка на змийска отрова и др.).
 ---pagebreak--- 284                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 5
                                                          ПРИЛОЖЕНИЕ Д
                 ПРИЛОЖЕНИЕ ОТНОСНО СТОКИ, ВНАСЯНИ С ЧАСТИЧНО ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ВНОСНИ СБОРОВЕ
                             ГЛАВА I                                 частично освобождаване. Депозитарът на настоящата конвенция се
                                                                     уведомява за тези списъци.
                          Дефиниции
                             Член 1                                                               Член 5
За целите на настоящото приложение:                                  Размерът на вносните сборове, които могат да бъдат начислявани
                                                                     по тази процедура, не може да надхвърля, за всеки месец или част
а) стоки, внасяни с частично освобождаване означава:                 от месец, през който стоките са били поставени под режим вре-
                                                                     менно допускане с частично освобождаване, 5 % от размера на
   стоки, посочени в другите приложения към настоящата               вносните сборове, които биха били начислени, ако стоките бяха
   конвенция, но които не отговарят на всички изисквания, опре-      освободени за вътрешна употреба на датата, на която са поставени
   делени в нея за издаване на разрешение за временно допускане      под режим временно допускане.
   при пълно освобождаване от вносни сборове, както и стоки,
   които не са посочени в тези други приложения и, които се вна-
   сят, за да се използват временно, например, при производ-                                      Член 6
   ствени или работни проекти;
                                                                     Размерът на начислените вносни сборове в никакъв случай не над-
б) частично освобождаване означава:                                  хвърля това, което би било начислено, ако въпросните стоки бяха
   освобождаване от плащане на част от общия размер на внос-         освободени за вътрешна употреба на датата, на която са поставени
   ните сборове, които иначе биха били дължими, ако стоките          под режим временно допускане.
   бяха освободени за вътрешна употреба на датата, на която са
   поставени под режим временно допускане.
                                                                                                  Член 7
                            ГЛАВА II                                 1. Размерът на вносните сборове, дължими по настоящото прило-
                             Обхват                                  жение, се начислява от компетентните органи , когато режимът
                                                                     бъде закрит.
                             Член 2                                  2. В случай че, съгласно член 13 от настоящата конвенция, режи-
Временно допускане за стоките, посочени в член 1, буква а) от        мът временно допускане бъде закрит чрез освобождаване за вът-
настоящото приложение, се разрешава в съответствие с член 2 от       решна употреба, размерът на вече начислените вносни сборове при
настоящата конвенция.                                                частично освобождаване се приспада от размера на вносните сбо-
                                                                     рове, които трябва да бъдат платени в резултат на освобождава-
                                                                     нето за вътрешна употреба.
                            ГЛАВА III
                       Други разпоредби
                                                                                                  Член 8
                             Член 3                                  Срокът за повторен износ на стоките, внесени с частично освобож-
                                                                     даване, се определя като се вземат предвид разпоредбите на чле-
За да се прилагат улесненията, предоставени от настоящото при-       нове 5 и 6 от настоящото приложение.
ложение, стоките, внасяни с частично освобождаване трябва да
бъдат собственост на лице, установено или постоянно
пребиваващо извън територията на временното допускане.                                            Член 9
                                                                     Всяка договаряща се страна има право да формулира резерва,
                             Член 4                                  съгласно член 29 от настоящата конвенция, по отношение на член
Всяка договаряща се страна има право да състави списък на сто-       2 от настоящото приложение, доколкото той се отнася до час-
ките, за които може да се прилага или не временно допускане с        тично освобождаване от данъци по вноса.
 ---pagebreak--- 02/т. 5   BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                  285
                                                 ПРИЛОЖЕНИЕ II
                                                     РЕЗЕРВИ
        Общността приема приложенията към Истанбулската конвенция, като формулира следните резерви:
        — приложение А
           Съгласно член 18, параграф 1, пощенските съобщения не се обхващат от законодателството на
           Общността, по отношение на карнет АТА.
        — приложение Б.3
           Съгласно член 7, по отношение член 5, параграф 1, законодателството на Общността изисква, в
           определени обстоятелства, представяне на митнически документ и осигуряване на обезпечение за
           контейнери, палети и опаковки.
        — приложение Б.5
           Съгласно член 6, по отношение на член 4, що се отнася до научно оборудване и педагогически
           материали, законодателството на Общността определя, че такова оборудване и материали трябва да
           бъдат подложени на нормалните формалности при поставяне под режим временно допускане.
        — приложение В
           Съгласно член 10, по отношение на член 6, що се отнася до моторни пътни превозни средства за
           търговско ползване и превозни средства за частно ползване, законодателството на Общността
           определя, че в някои случаи може да се изисква митнически документ, придружен, когато е
           предвидено, от обезпечение.
        — приложение Д
           Съгласно член 9, по отношение член 2, що се отнася до частично освобождаване от данъци по вноса,
           законодателството на Общността предвижда частично освобождаване от вносни мита, но не
           предвижда частично освобождаване от данъци по вноса.
 ---pagebreak--- 286    BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                02/т. 5
                                              ПРИЛОЖЕНИЕ III
                                              НОТИФИКАЦИИ
    Съгласно член 24, параграф 6 от Истанбулската конвенция, с настоящото Европейската общност
    нотифицира генералния секретар на Съвета за митническо сътрудничество, в качеството му на депозитар
    на посочената конвенция, че:
    — за целите на член 8 от конвенцията, Общността дава съгласие за прехвърляне ползването на режима
        временно допускане на всяко трето лице, при условията, описани в цитирания член,
    — за целите на член 24, параграф 7 от конвенцията, Общността, като митнически или икономически
        съюз, има компетенция по всички въпроси, регулирани от конвенцията, освен:
        — определянето на митата, данъците, налозите или други такси, посочени в член 1, буква б) от
            конвенцията, които са различни от митните сборове на Общността, таксите, имащи ефект
            равностоен на мита на Общността, земеделските такси или другите такси по вноса, предвидени
            съгласно селскостопанската политика на Общността,
        — нотификациите съгласно член 30,
    — за целите на член 2, параграфи 2 и 3 от приложение А, Общността приема документи за временно
        допускане при операции по временно допускане съгласно нейните собствени закони и разпоредби и
        за митнически транзит,
    — за целите на член 4 от приложение Д, Общността поддържа списък от стоки, изключени от ползване
        на временно допускане с частично освобождаване, за съдържанието на който ще уведоми депозитара
        на конвенцията.
    За целите на член 18 от конвенцията, територията на Общността трябва да се разглежда като единна
    територия по отношение на въпроси от нейната компетенция, съгласно горепосочената нотификация по
    силата на член 24, параграф 7 от конвенцията.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                  287
                                                 ПРИЛОЖЕНИЕ IV
                  ПРИЕМАНЕ НА ПРЕПОРЪКИТЕ НА СЪВЕТА ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
        За целите на приложения А и В към Истанбулската конвенция, с настоящото Общността уведомява
        генералния секретар на Съвета за митническо сътрудничество, че приема препоръката на Съвета за
        митническо сътрудничество от 25 юни 1992 г. относно приемането на карнет АТА за режима временно
        допускане и препоръката на Съвета за митническо сътрудничество от същата дата относно приемането на
        карнет CPD за режима временно допускане, в рамките на периодите и при условията, изложени в
        посочените препоръки. Общността ще прилага препоръките в отношенията си със страните по
        конвенциите, цитирани в посочените препоръки, които също така са ги приели.
 ---pagebreak--- 288    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                             02/т. 5
                                                      ПРИЛОЖЕНИЕ V
     ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО ОТ 25 ЮНИ 1992 ГОДИНА ОТНОСНО
          ПРИЕМАНЕТО НА КАРНЕТИ ATA ВЪВ ВРЪЗКА С ВЪПРОСИТЕ ЗА ВРЕМЕННОТО ДОПУСКАНЕ
                                   СЪВЕТЪТ ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО,
    КАТО ПРИПОМНЯ Конвенцията за временното допускане (Истанбулската конвенция), приета на неговите 75-та и
    76-та сесии, състояли се в Истанбул на 26 юни 1990 г.,
    КАТО ПРИПОМНЯ, че в допълнение I към приложение A към цитираната конвенция е изложен модел за документи
    за временно допускане (карнети ATA), които да се използват за временно допускане на стоки, с изключение на
    транспортни средства, и че този модел, както и условията за използването му, са на практика същите, каквито са и за
    карнета ATA, който се използва за временно допускане при условията от Митническата конвенция за карнета ATA за
    временното допускане на стоки, (1961 г., Конвенция ATA),
    КАТО ПОСОЧВА, че приложение A към Истанбулската конвенция е предназначено за своевременната замяна на
    Конвенцията ATA, но че системите с карнетите ATA, учредена от цитираната конвенция ще продължи да се прилага
    и съгласно Истанбулската конвенция,
    С УБЕЖДЕНИЕТО, че следва да се вземат мерки за обезпечаване непрекъснатото безпрепятствено функциониране на
    карнетната система ATA,
    ОСВЕДОМЕН за факта, че моделът за карнет ATA, приложен към Конвенцията ATA, е ревизиран едва неотдавна и че
    асоциациите, издаващи карнети ATA, са отпечатали големи количества карнети ATA, съответстващи на ревизирания
    модел,
    КАТО ПРИЗНАВА, че финансовите загуби, които биха се получили, ако от асоциациите, издаващи карнети ATA, бъде
    поискано да заменят неотдавна отпечатаните количества карнети ATA по модела, посочен в допълнение I към
    приложение A към Истанбулската конвенция,
    КАТО ПОСОЧВА, че асоциациите, издаващи карнети и гарантиращи карнети и осъществяващи своята дейност в
    съответствие с приложение A към Истанбулската конвенция, ще бъдат същите каквито са осъществявали своята дейност
    и в съответствие с Конвенцията ATA,
    КАТО ОЦЕНЯВА желанието на асоциациите, издаващи карнети и гарантиращи карнети и осъществяващи своята
    дейност в съответствие с Конвенцията ATA, да прилагат карнетната система АТА и по силата на Истанбулската
    конвенция, както и поетия от тях ангажимент да гарантират карнетите ATA, предвидени и в двете конвенции,
    ПРЕПОРЪЧВА договарящите се страни по Конвенцията ATA или по Истанбулската конвенция, които приемат карнет
    ATA за временно приемане на стоки на своя територия, да приемат и модела карнет, посочен в допълнение I към
    приложение A към Истанбулската конвенция,
    ИЗИСКВА от генералния секретар на Съвета за митническо сътрудничество да уведоми договарящите се страни по
    Конвенцията ATA или по Истанбулската конвенция относно начинанието от страна на асоциациите, издаващи и
    гарантиращи карнети АТА, състоящо се в това същите да гарантират пред митническите администрации карнетите,
    предвидени и в двете конвенции. Към генералния секретар е отправено и искане да приложи настоящата препоръка
    към всяко такова уведомление,
    ИЗИСКВА от всяка договаряща се страна по Конвенцията ATA или по Истанбулската конвенция да уведоми генералния
    секретар на Съвета за митническо сътрудничество относно това дали приема или не приема настоящата препоръка.
    Такова уведомление се изпраща в рамките на една година, считано от датата, на която генералният секретар уведоми
    Договарящите се страни относно начинанието от страна на асоциациите, издаващи и гарантиращи карнети АТА,
    състоящо се в това същите да гарантират за карнетите, предвидени и в двете конвенции.
    В случай, че приеме, договарящата се страна освен това следва да уведоми генералния секретар и относно датата,
    считано от която тя ще прилага препоръката, както и относно условията за нейното прилагане.
    Неуведомяването на генералния секретар на Съвета за митническо сътрудничество в рамките на едногодишния срок
    означава, че договарящата се страна не е в състояние да приеме препоръката. Въпреки това, всяка една от договарящите
    се страни има правото да приеме настоящата препоръка на по-късна дата.
    Генералният секретар предава тази информация на митническите администрации на страните-членки на Съвета. Освен
    това, той я предава и на митническите администрации на страните-членки на ООН или на специализираните агенции
    към ООН, на митническите или икономически съюзи, които са с правото на договарящи се страни, както и на
    Международното бюро на търговските камари.
 ---pagebreak--- 02/т. 5    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                              289
                                                         ПРИЛОЖЕНИЕ VI
         ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО ОТ 25 ЮНИ 1992 ГОДИНА ОТНОСНО
               ПРИЕМАНЕТО НА КАРНЕТИ CPD ВЪВ ВРЪЗКА С ВЪПРОСИТЕ ЗА ВРЕМЕННОТО ПРИЕМАНЕ
                                        СЪВЕТЪТ ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО,
        КАТО ПРИПОМНЯ Конвенцията за временно приемане (Истанбулската конвенция), приета на неговите 75-та и 76-та
        сесии, състояли се в Истанбул на 26 юни 1990 г.,
        КАТО ПРИПОМНЯ, че в допълнение II към приложение A към цитираната конвенция е изложен модел за документи
        за временно приемане (карнети CPD), които да се използват за временно приемане на транспортни средства в
        съответствие с приложение В към Конвенцията, и че този модел, както и условията за използването му са на практика
        същите, каквито са и за документите за временен внос („carnets de passage en douane“), формулирани в Митническата
        конвенция за временен внос на частни пътни превозни средства от 1954 година и Митническата конвенция за временен
        внос на търговски пътни превозни средства от 1956 г. (наричани по-долу „Конвенциите за пътни превозни средства),“
        КАТО ПОСОЧВА, че асоциациите, издаващи и гарантиращи карнетите и осъществяващи своята дейност в съответствие
        с приложение В към Истанбулската конвенция, ще бъдат същите, които се осъществяват своята дейност и съгласно
        Конвенциите за пътни превозни средства,
        ОСВЕДОМЕН за важността на обезпечаването на безпрепятствено преминаване от Конвенциите за пътни превозни
        средства към приложение В към Истанбулската конвенция и на избягването на ненужни трудности за асоциациите,
        издаващи и гарантиращи карнети,
        КАТО ОЦЕНЯВА желанието на асоциациите, издаващи карнети и гарантиращи карнети и осъществяващи своята
        дейност в съответствие с Конвенциите за пътни превозни средства, да поддържат съответните вериги, издаващи карнети
        и гарантиращи карнети в работна изправност и в съответствие с приложение А и приложение В към Истанбулската
        конвенция, що се отнася до моторните правозни средства и техните ремаркета, както и поетия от тях ангажимент да
        гарантират карнетите CPD, предвидени и в трите конвенции,
        ПРЕПОРЪЧВА договарящите се страни по Истанбулската конвенция, които приемат карнет CPD за временно приемане
        на транспортни средства в съответствие с това приложение, да приемат както модела карнет, посочен в допълнение II
        към приложение A към Истанбулската конвенция, така и временните документи за внос („carnets de passage en
        douane“), формулирани в Конвенциите за пътни превозни средства,
        ИЗИСКВА от генералния секретар на Съвета за митническо сътрудничество да уведоми договарящите се страни по
        Истанбулската конвенция относно начинанието от страна на асоциациите, издаващи и гарантиращи карнети, състоящо
        се в това същите да гарантират пред митническите администрации карнетите, предвидени и в трите конвенции. Към
        генералния секретар е отправено и искане да приложи настоящата препоръка към всяко такова уведомление,
        ИЗИСКВА от всяка договаряща се страна по Истанбулската конвенция да уведоми генералния секретар на Съвета за
        митническо сътрудничество относно това дали приема или не приема настоящата препоръка. Такова уведомление се
        изпраща в рамките на една година, считано от датата, на която генералният секретар уведоми договарящите се страни
        относно начинанието от страна на асоциациите, издаващи и гарантиращи карнети АТА, състоящо се в това същите да
        гарантират за карнетите, предвидени и в трите конвенции.
        В случай че приеме, договарящата се страна освен това следва да уведоми генералния секретар и относно датата, считано
        от която тя ще прилага препоръката, както и относно условията за нейното прилагане.
        Неуведомяването на генералния секретар на Съвета за митническо сътрудничество в рамките на едногодишния срок
        означава, че договарящата се страна не е в състояние да приеме препоръката. Въпреки това, всяка една от договарящите
        се страни има правото да приеме настоящата препоръка на по-късна дата.
        Генералният секретар предава тази информация на митническите администрации на страните-членки на Съвета. Освен
        това, той я предава и на митническите администрации на страните-членки на ООН или на специализираните агенции
        към ООН, на изпълнителния секретар на Икономическата комисия за Европа на митническите или икономически
        съюзи, които са с правото на договарящи се страни, както и на Alliance Internationale de Tourisme и Fédération
        Internationale de l’automobile.