CELEX: C2004/201/06
Language: cs
Date: 2004-08-07 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 24. června 2004 ve věci C-278/02 (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich): Herbert Handlbauer GmbH (Zemědělství — Společná organizace trhů — Hovězí maso — Vývozní náhrady — Vrácení neoprávněně získaných částek — Řízení o nesrovnalosti — Článek 3 nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 — Přímý účinek — Promlčecí doba — Přerušení promlčení)

7.8.2004   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 201/4
            
         
      ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA
   
   (druhého senátu)
   ze dne 24. června 2004
   ve věci C-278/02 (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich): Herbert Handlbauer GmbH (1)
   
   (Zemědělství - Společná organizace trhů - Hovězí maso - Vývozní náhrady - Vrácení neoprávněně získaných částek - Řízení o nesrovnalosti - Článek 3 nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 - Přímý účinek - Promlčecí doba - Přerušení promlčení)
   (2004/C 201/06)
   Jednací jazyk: němčina
   Ve věci C-278/02, jejímž předmětem je žádost zaslaná Soudnímu dvoru na základě článku 234 ES Berufungssenat I der Region Linz bei der Finanzlandesdirektion für Oberösterreich (Rakousko) směřující k získání, ve sporu probíhajícím před tímto soudem, zahájeném společností Herbert Handlbauer GmbH, rozhodnutí o předběžné otázce týkající se výkladu čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, s. 1), Soudní dvůr (druhý senát), ve složení C.W.A. Timmermans, předseda senátu, J.P. Puissochet, J.N. Cunha Rodrigues, R. Schintgen (zpravodaj) a N. Colneric, soudci, generální advokát: A. Tizzano, tajemník: M. Múgica Arzamendi, vrchní rada, vydal dne 24. června 2004 rozsudek, jehož výrok je následující:
   
               1)
            
            
               Čl. 3 odst. 1 nařízení Rady ES, Euratom č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství je v případě neexistence odvětvových předpisů práva Společenství stanovících promlčecí lhůtu kratší, která však není kratší než tři roky, nebo v případě neexistence vnitrostátních právních předpisů stanovících promlčecí lhůtu delší, bezprostředně použitelný v členských státech, včetně oblasti vývozních náhrad pro zemědělské výrobky.
            
         
               2)
            
            
               Čl. 3 odst. 1 třetí pododstavec nařízení č. 2988/95 musí být vykládán v tom smyslu, že oznámení celní kontroly dotyčnému podniku je úkonem, který se týká vyšetřování nebo řízení o nesrovnalosti, takové povahy, aby přerušil promlčecí lhůtu stanovenou v odst. 1 prvním pododstavci téhož článku, pouze za podmínky, že operace, které jsou předmětem podezření na nesrovnalost, byly úkonem vymezeny s dostatečnou přesností.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 289, 23.11.2002