CELEX: 62009CN0386
Language: sl
Date: 2009-09-30 00:00:00
Title: Zadeva C-386/09: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Belgija) 30. septembra 2009 – Jhonny Briot proti Randstad Interim, Sodexho SA, Svetu Evropske unije

19.12.2009   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 312/18
            
         Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Belgija) 30. septembra 2009 – Jhonny Briot proti Randstad Interim, Sodexho SA, Svetu Evropske unije
   (Zadeva C-386/09)
   2009/C 312/29
   Jezik postopka: francoščina
   
      Predložitveno sodišče
   
   Cour du travail de Bruxelles
   
      Stranke v postopku v glavni stvari
   
   
      Tožeča stranka: Jhonny Briot
   
      Toženi stranki: Randstad Interim, Sodexho SA, Svet Evropske unije
   
      Vprašanja za predhodno odločanje
   
   
               1.
            
            
               Ali je treba, če pri prenosu podjetja v smislu člena 1(1) Direktive 2001/23 (1) v prenesenem obratu, in sicer restavraciji institucije Skupnosti, dela veliko začasnih delavcev na podlagi okvirne pogodbe, sklenjene z različnimi agencijami za zagotavljanje začasnega dela, agencijo za zagotavljanje začasnega dela ali, podredno, institucijo, pod nadzorom in po navodilih katere so začasni delavci opravljali svoje delo, šteti za delodajalca odsvojitelja v smislu člena 2(1)(a) te direktive?
               Ali je, če niti agencije za zagotavljanje začasnega dela niti podjetja uporabnika ni mogoče šteti za delodajalca odsvojitelja, treba šteti, da začasni delavci ne morejo biti upravičeni do jamstev iz Direktive 2001/23?
            
         
               2.
            
            
               Ali je treba člen 4(1) Direktive 2001/23/ES razlagati tako, da se ob neobnovitvi pogodbe o zaposlitvi za določen čas z začasnimi delavci zaradi prenosa dejavnosti, v zvezi s katero so bili zaposleni, ne upošteva prepoved iz tega člena, tako da je treba šteti, da začasni delavci na dan prenosa še vedno delajo za uporabnika?
            
         
               3.
            
            
               Ali je treba člen 3(1) Direktive 2001/23/ES v morebitni povezavi s členom 2(2)(c) razlagati tako, da pridobitelja zavezuje, da ohrani delovno razmerje z začasnimi delavci, zaposlenimi v zvezi z dejavnostjo, ki je predmet prenosa, oziroma za katere je treba šteti, da na dan prenosa še vedno delajo za uporabnika?
               Če je odgovor na to vprašanje pritrdilen, ali je treba člen 3(1) razlagati tako, da če pridobitelj ni agencija za zagotavljanje začasnega dela in ne more skleniti pogodbe o začasnem delu, določa sklenitev pogodbe o zaposlitvi za nedoločen čas?
            
         
      (1)  Direktiva Sveta 2001/23/ES z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov (UL L 82, str. 16).