CELEX: 51976PC0458
Language: da
Date: 1976-09-08
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra Jerez, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1977)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling for forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1977)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1977) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 458
Vol. 1976/0139
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                       KOM(76)458 endelig udg.
                                                       Bruxelles , den 8 . september 1976
                                    Forslag til
                               RÅDETS FORORDNING ( EØF )
              om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabstold­
              kontingenter for vine fra Jerez , henhørende under pos .
              ex 22.05 i den fælles toldtarif , med oprindelse i
              Spanien ( 1977 )
                                    Forslag til
                               RÅDETS FORORDNING ( EØF )
              om åbning , fordeling for forvaltning af et fællesskabs­
              toldkontingent for vine fra Malaga , henhørende under
              pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif , med oprindelse i
              Spanien ( 1977 )
                                    Forslag til
                               RÅDETS FORORDNING ( EØF )
              om åbning , fordeling og forvaltning af et' fællesskabs­
              toldkontingent for vine fra Jumilla , Priorato , Rioja ,
              Valdepenas , henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles
              toldtarif , med oprindelse i Spanien ( 1977 )
                         ( forelagt Rådet af Kommissionen )
   K0M(76 ) 458 endelig udg .
 ---pagebreak---                            B3CRUNDELSE
 Den gældende aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab 05 Spanien indehol
 i slutakten en erklæring fra Fællesskabets delegation vedrørende "bestemte vine .
 Denne erklæring indrømmede en præferenceordning for "bestemte vine i form af en
nedsættelse af toldsatserne i FTT inden for rammerne af visse mængder . Imidlertid
 skulle disse indrømmelser være taget op til fornyet overvejelse , efter at de
 fælles "bestemmelser for markederne inden for vinsektoren er trådt i kraft .
 Denne praeferenceordning omfatter oprettelsen af fire 9rlige to Ldkont ingenter
til nedsat told :
- Sherry :
   –– i beholdere på to liter eller derunder ,
       40.000 hl til FTT-toldsatsen hedsat med 60%    .
   – i1 beholdere på over to liter,'
       210.000 hl til FTT-toldsatsen hedsat med 50%
                                                                    0
         .                           i '                   '
- Kalarra »
   – i beholdere pa to liter eller derunder ,
       l^iOOO hl til FTT-toldsatsen nedsat med 50%
- vino fra Jumi.Ha , Priorato , Rioia off Valdonènas
       i beholdere på to liter eller derunder ,
       15.000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 30$,
  idet disse vine fortsat er undergivet bestemmelserne vedrørende den falles
  markedsordning for vin .
 ---pagebreak---                                              - 2 -
  2 . Fællesskabet har optaget            forhandlinger med Spaoiien mod henblik på
        at en nyt supplerende protokol ti^ftalen af 1970.
       Imidlertid er det i betragtning af forhandlingernes nuværende Btadium ikke af­
       gjort , at denne /pr°t0,< ftan træde i kraft den 1 . januar 1977, men formentlig
      nok på ot sonore tidspunkt i løbet af det første halvår af 1977.
 3 . Undor disse omstændigheder mener Kommissionen det nødvendigt at forudse mulig­
      heden af at måtte åbne toldkontingenter for de omtalte varer til fordel for
      Spanien for året 197? . Derfor bør toldkoritingonterne for disse varer åbnos
      sonest den 1.1.7 7 og således være godkendt af Rådet henimod den 1 . november
      1976« Det er derfor vigtigt at påbegynde de procedurer , der skal føre til
      åbningen af de omtalte toldkontingenter . Por at tage hensyn til muligheden
                                           protokol
      for ikrafttræden af ovennavnte / foroslas det at begrænse gyldigheden af disse
      toldkontingonter for året 1977 "til den periode , der ikke er omfattet af
       protokol len .
      Da det drejer sig om landbrugsvarer , skal forordningerne om åbningen af disse
      fællesskabstoldkontingenter i øvrigt baseres på artikel 43 i EØF-traktaten ,
      hvilket indebarer , at de skal forelægges Europa-Parlamentet til udtalolse .
                 I
      Der bør derfor tages hensyn til varigheden af godkendelsesproceduren for forord
     ningerne vedrørende disse varer .
     Endelig foreslår Kommissionen for 197 7 at åbne fæl lesskabskont ingenter for
     de omtalte vine på samme betingelser som dem , der er blevet vedtaget for 1972
     til 1976. Dette er formålet med de vedlagte forslag.
                                               • ·
4 « Bestemmelserne i disse forordninger fastsættter , at kontingentmængderne deles
     i to dele , hvoraf den første fordeles i kvoter mellem medlemsstaterne , og don
     anden udgør reserven . På grund af manglende statistiske oplysninger for Fæl­
     lesskabet er de oprindelige kvoter blevet beregnet på grundlag af da seneste
     statistiske oplysninger vedrørende spanske udførsler i en repræsentativ periode
     og beregninger , som er udarbejdet af medlemsstaterne .
               I                                                           •
                                                                             • • •
 ---pagebreak---       De spanske oplysninger kan betragtes som on omtrentlig gengivelse af situationen
      for fælleoskabsindførsleme af de omtalte varer .
  5 . Porslagene til forordninger vedrorende disse vine fastsætter som eneste forvalt-
      ningsmetode , som alle medlemsstaterne skal anvende for disse kontingenter , den
      " gradvise " metode .
6.Modlemsstaternes eksperter , som har deltaget i samrådsmødet i gruppen " Tarifspørgs­
   mål af økonomisk art" ( 26.-27 . april 1976) har givet udtryk for en velvillig for-
   håndsindstilling til det kvotafordelings skema , som inden for rammerne af vedlagte
          »
   forordning er foreslået af Kommissionen .                        – • – –r - •
   S9f ran't fornandl ingerne med Spanien f«5rertil en ny orrtnina , der kan tråde i kraft
   den 1 . januar 1977, vil kommissionen forelagge nye forslag .
BHag
-3 forslag til R8dsforordninger .
 ---pagebreak---                                                                                                              BILAG A
                                                          Forslag til
                                   RÅDETS FORORDNING (EØF)
                om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabskontingenter for vine fra Jerez,
                henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1977;
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                             disse vine falder ind under bestemmelserne, der
FÆLLESSKABER HAR –                                                  regulerer den fælles markedsordning for vin; ad­
                                                                    gangen til fordelen ved disse fællesskabstoldkon-
                                                                    tingenter skal betinges af forevisning af vare-
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                  certifikat A.E.l, og af et certifikat for oprindel-
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43                  sesbetegnelse foreskrevet i forordning (EØF) nr.
og 113,                                                              1120/75 (8 ):
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa -Parlamen­           der bor navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
 tet («), og
                                                               adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                               kontingenter samt anvendelse uden afbrydelse af de
                                                               satser, der er fastsat for nævnte kontingenter ved
 ud fra følgende betragtninger:                                enhver indførsel af de pågældende varer i alle med­
                                                               lemsstaterne indtil kontingenterne er opbrugte; et
                                                               system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingen-
 Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske                  terne på grundlag af en fordeling mellem medlems­
 Fællesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg              staterne synes at ville respektere de nævnte kontin­
 den 29. juni 1970 (*), er Fællesskabet gået ind på at         genters fællesskabskarakter med hensyn til de oven­
 indrømme en præferentiel tarifordning ved indførsel            for fremførte principper; for bedst muligt at svare
  i Fællesskabet af visse vine med oprindelse i Spanien,        til den faktiske udvikling på markedet for de pågæl­
  særligt vine fra Jerez; for året 1977 bør der foretages       dende varer, skal denne fordeling foretages i forhold
  en nedsættelse :                                              til medlemsstaternes behov, der på den ene side
                                                                beregnes på grundlag af de statistiske oplysninger
      på 60 % af afgifterne i den fælles toldtarif, gæl­        vedrørende indførsler fra Spanien i en repræsentativ
      dende for vine fra Jerez med oprindelse i Spanien,         referenceperiode, og på den anden side på grundlag
       indført i beholdere, som indeholder højst 2 liter,        af de økonomiske udsigter for den pågældende kon-
       inden for grænserne af et fællesskabstoldkontin-          tingentperiode;
       gent på 40 000 hektoliter, og
   – på 50 % af afgifterne i den fælles toldtarif, gæl­
       dende for vine fra Jerez med oprindelse i Spanien,
       importeret i beholdere, som indeholder mere end           Fællesskabets foreliggende statistikker giver mgen
        2 liter, inden for grænserne af et fællesskabstold-      oplysninger vedrørende Jercz-vine på markederne ;
        kontingent på 210 000 hektoliter;                         dog kan de spanske statistiske oplysninger om ud­
                                                                  førsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
        de pågældende fællesskabstoldkontingenter bør             sidste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspej­
        åbnes for året 1977; som følge af muligheden              lende situationen vedrørende fællesskabsindførs-
        for iværksættelse af en anden præferenceordning           lerne; på dette grundlag udgør de tilsvarende ind­
                                                                  førsler i hver medlemsstat i løbet af de sidste tre år,
                                                     er det       i forhold til indførslerne til Fællesskabet af de på­
        dog hensigtsmæssigt at begrænse kontingentperio-           gældende varer fra Spanien, følgende procentdeje:
        den, således at den udløber pa ikrafttrædelses­
         datoen for ;n               ny ordning ;,
                                                                   (») EFT nr. L 111 af 30. 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---                                                    - 2 -                                           BILAG A
                            W3            1*74        1975   kunne ligge på 80 % af hver af de samlede kontin­
                                                             genter ;
Vine fra Jerez :
– i beholdere der inde­
                                                             medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
     holder hojst 2 liter :
                                                             mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til
                                                             dette og for at undgå enhver afbrydelse, cr det
     Tyskland               14,6          19,3        19-0   vigtigt, at hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt
     Bcnclux                77,3         72,3         78,3   har opbrugt en af sine oprindelige kvoter, trækker
     Frankrig                0,9           0,6          0,5
     Italien                 7,2           7,8
                                                             en supplerende kvota på den tilsvarende reserve ;
                                                        2,2  hver medlemsstat skal trække på denne reserve, når
– i beholdere der inde­                                      hver af dens supplerende kvoter er næsten fuldstæn­
     holder mere end 2                                       digt opbrugt, og dette så mange gange, som reserven
     liter :
                                                             tillader det; de oprindelige kvoter og de supplerende
     Tyskland                9,2           8,7          6,8  kvoter skal være gyldige indtil slutningen af kon-
     Bénélux                90,6         91,1        93,0    tingentpcrioden ; denne form for forvaltning kræver
     Frankrig                0,1           0,2          0,1  et snævert samarbejde mellem medlemsstaterne og
     Italien                 0,1           0,0          0,1  Kommissionen, som især skal kunne folgc udnyttel­
                                                             sesgraden af de samlede kontingenter og underrette
                                                             medlemsstaterne herom ;
                                                             såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­        findes en betydelig rest af tildelingen i en af med­
ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan          lemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat til­
den første procentvise fordeling af de samlede kon­          bagefører en væsentlig del heraf til den tilsvarende
tingenter tilnærmelsesvis fastsættes således:                reserve, for at undgå at en del af en af fællesskabs-
                                                             kontingenterne forbliver uudnyttet i en medlemsstat,
                            Vine fra Jerez i beholdere der .
                                                             medens det kunne anvendes i andre medlemsstater ;
                                      indeholder
                               hojst             mere end    da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og
                             2 liter              2 liter    storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og re­
                                                             præsenteres af Den økonomiske union Benelux, kan
                                                             enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
Tyskland                       17,2    ,            7,8
                                                             kvoter, der tildeles nævnte økonomiske Union, træf­
Bcnelux                       74,0                 92,0      fes af et af dens medlemmer –
Frankrig                        0,9                 0,1
Italien                         7,9                 0,1
                                                             UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :"
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt. angår                                Artikel 1
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
medlemsstater, bør hver af de samlede kontingenter           1 . Fra 1 . januar 197 7og indtil ikrafttrædelsesdatoen
deles i to dele, idet den første del fordeles mellem         for en ny , praef erenceordning
medlemsstaterne, og den anden del udgør en reserve,                         og Spanien,    dog   senest  indtil  den
der senere skal dække behovet i de medlemsstater,            31 . december 1977 suspenderes tolden i den fælles
der har opbrugt deres oprindelige kvota ; for at yde         toldtarif delvis for de på folgcndc liste anforte vine
importørerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed,            fra .Icrc7, med oprindelse i Spanien, ned til de satser,
bor den første del af fællesskabskontingenterne fast­        der er angivet for hver af disse, inden for grænserne
sættes på et niveau, der i det foreliggende tilfæide         for fællesskabskontingenterne:
 ---pagebreak---                                                                              - 3 -                                                  BILAG A
                                                                                                               Kontmpcntcts
                                                                                        Afpift pr.
                      Pot , I den folie« toldtarif        Vflrebettignelne                 KU/hl                 •tnrrvlpc
                                                                                                                   d hl)
              ex 22.05 C III a          1                Vine fra Jerez                     5,4
              ex 22.05 C IV a           1                Vine fra Jerez                     5,8              |       40 000
              ex 22.05 C III b) 1                        Vine fra Jerez                     5,5
                                                         Vine fra Jerez                                      | 210 000
              ex 22.05 C IV b) 1
                                                                                 j          6^0
              2. Protokollen om definition af begrebet » varer med oprindelsesstatus « og angående
              metoderne for administrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det europæiske økono­
              miske Fællesskab og Spanien finder anvendelse.
              3 . Indførelse af disse vine fra Jerez med fordel af toldkontingenterne omhandlet i
              stk. 1 , er betinget af forevisning af ct varecertifikat A.E.l og af et certifikat for oprin-
              delsesbetegnelse, foreskrevet i forordning (EØF) nr. 1120/75, som henvender sig til de
              spanske toldmyndigheder.
                                                                  Artikel 2
               1 . De i artikel 1 fastsatte kontingenter deles i to dele.
              2. Den første del af hvert kontingent fordeles mellem medlemsstaterne ; kvoterne, der
              med forbehold af artikel 5 gælder indtil udløbet af det i artikel 1 nævnte tidsrum udgør
              nedennævnte mængder:
                                                                                                                      (i hektohter)
                                                                             Vine fra Jerez henhørende under position
                                                                       ex 22.05 C III a) 1              ex 22.05 C III b) 1
                                                                                og                              or
                                                             |         ex 22.05 C IV a) t               ex 22.05 C IV b) 1
              Tyskland                                                        5 500                            13 100
              Bénélux                                                       23 700                           154 560
              Frankng                                                            300                              170
              Italien                                                         2 500                               170
                                                   Total                    32 000                           168 000
3 . Den anden del af hvert kontingent på henholds­                           2. Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­
vis 8 000 og 42 000 hektoliter udgør den tilsvarende                         lemsstat efter at en af dens oprindelige kvoter er
reserve .                                                                    opbrugt, er udnyttet med op til 90 % eller derover,
                                                                             foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fast­
                             Artikel 3                                       satte betingelser trækning af en tredje kvota, på
                                                                             7,5 % af den oprindelige kvota, eventuelt afrundet
1 . Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvoter,                        til den højere enhed.
således som de er fastsat i artikel 2, stk. 2 – eller                        3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
samme kvota nedsat med den del , der er tilbageført                          lemsstat, efter at en af de to første kvoter er op­
til reserven, såfremt, artikel 5 har fundet anvendelse                       brugt, er udnyttet med op til 90 "/» eller derover,
– er udnyttet med op til 90 % eller derover, foran­                          foranstalter denne medlemsstat under samme betin­
stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til
                                                                             gelser trækning af en fjerde kvota, der er lig med
Kommissionen, i det omfang reservemængden tillader                           den tredje.
det, trækning af en anden kvota, på 15 % af den
oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere                         Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil re­
enhed .                                                                      serven er opbrugt.
 ---pagebreak---                                                        - 4 -                                            BILAG A
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­         Den drager omsorg for, at det træk, hvorved en af
stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat         reserverne opbruges, begrænses til den disponible
i disse stk., såfremt der er grund til at antage, at         rest, og med henblik herpå angiver den størrelsen
disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen             af denne rest til den medlemsstat, der foretager dette
                                                             sidste træk.
om grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe
 dette stk . i anvendelse.
                                                                                      Artikel 7
                           Artikel 4
                                                              1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                                                              foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
 Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør          supplerende kvoter, som de har trukket i henhold
 af artikel 3, gælder indtil udløbet af det i artikel 1       til artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at fore­
 nævnte tidsrum .                                             tage afskrivninger på deres sammenlagte andele af
                                                               fællesskabskontingenterne.
                           Artikel 5                           2. Medlemsstaterne yder de importorer af den på­
                                                               gældende vare, der er etableret på deres område, fri
 Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 197*7             adgang til de kvoter, der tildeles dem .
  til reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af           3. Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
  den oprindelige kvota, som den 15. september 197 /           pågældende varer på deres kvoter efterhånden som
 overstiger 20 % af grundmængden. Den kan tilbage­             disse forelægges i tolden med angivelse til fri om­
  føre en større mængde, såfremt der er grund til at
                                                               sætning.
  antage, at denne ikke vil blive udnyttet.
                                                               4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
  Medlemsstaterne underretter senest den 1. oktober            konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler
  197/ Kommissionen om de samlede indførsler af                 på de i stk. 3 angivne betingelser.
  de pågældende varer, der er gennemført indtil den
   15. september 197/ inklusive, og som er afskrevet
  på fællesskabskontingenterne, samt om den even­                                      Artikel 8
   tuelle del af deres oprindelige kvoter, som de til­
   bagefører, til reserverne.                                   På anmodning fra Kommissionen underretter med­
                                                                lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
                                                                dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
                            Artikel 6
                                                                                        Artikel 9
    Kommissionen fører regnskab over mængderne af
    de kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i over­
    ensstemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter            Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snae-
    hver af disse, så snart den har modtaget meddelel­           vert samarbejde for at denne forordning overholdes.
    serne om reservernes udnyttelsesgrad.
                                                                                        Artikel 10
    Den underretter senest den 5. oktober 1977 med­
    lemsstaterne om hver af reservemængderne, efter at
    tilbageførslerne er foretaget i henhold til artikel 5.       Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 197/
                   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                   medlemsstat.
                   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                                          På Rådets vegne
                                                                                              Formand
 ---pagebreak---                                                                                                                  BILAG B
                                                          Forslag til
                                            RÅDETS FORORDNING (EØF)
                  om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga,
                  henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien ( 1977 )
    RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                        kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
    FÆLLESSKABER HAR –                                            satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved
                                                                   enhver indførsel af de pågældende varer i alle med­
                                                                   lemsstaterne indtil kontingentet er opbrugt; et system
    under henvisning til traktaten, om oprettelse af Det           for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på
    europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43           grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
    og 113 ,                                                      synes at ville respektere det nævnte kontingents fæl-
                                                                   lesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
    under henvisning til forslag fra Kommissionen,                 førte principper; for bedst muligt at svare til den
                                                                  faktiske udvikling på markedet for de pågældende
                                                                  varer, skal denne fordeling foretages i forhold til
    under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen-           medlemsstaternes behov, der på den ene side be­
    tet (»), og                                                   regnes på grundlag af de statistiske oplysninger ved­
                                                                  rørende indførsler fra Spanien i en repræsentativ
    ud fra følgende betragtninger:                                referenceperiode, og på den anden side på grundlag
                                                                  af de økonomiske udsigter for den pågældende kon-
    Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske                   tingentperiode ;
   Fællesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg
   den 29. juni 1970 (2), er Fællesskabet gået ind på             Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
   at indrømme en præferentiel tarifordning ved ind­              oplysninger vedrørende Malaga-vine på markederne ;
   førsel i Fællesskabet af visse vine med oprindelse             dog kan de spanske statistiske oplysninger om ud­
   i Spanien, særligt vine fra Malaga ; for året 1977 bør         førsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
   der foretages en nedsættelse på 50 % af afgifterne             seneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspej­
   i den fælles toldtarif, gældende for vine fra Malaga           lende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne;
   med oprindelse i Spanien, importeret i beholdere,              på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler
   som indeholder højst 2 liter, inden for grænserne              i hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år,
   af et fællesskabstoldkontingent på 15 000 hektoliter;          i forhold til indførslerne til Fællesskabet af de på­
                                                                  gældende varer med oprindelse i Spanien, følgende
   det pågældende fællesskabstoldkontingent bør åbnes             procentdele:
   for året 1977; som følge af muligheden for iværk­
   sættelse af en anden præferenceordning                                                                 1973      1974  1975
                                  er det dog hensigtsmæssigt
   at begrænse kontingentperioden, således at den ud­             Tyskland                                64,4     42,0   71,6
   løber på ikrafttrædelsesdatoen for en            ny            Bénélux                                 21,6     35,1   22,4
   ordning ;
                                                                  Frankrig                                 4,0       1,2   3,0
   disse vine falder ind under bestemmelserne, der                Italien                                 10,0     21,7    3,0
   regulerer den fælles markedsordning for vin, særlig
   med hensyn til referencepriser; adgangen til fordelen
   ved disse fællesskabstoldkontingenter skal betinges            under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
   af forevisning af varecertifikat A.E.l og af et certi­         ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan
   fikat for oprindelsesbetegnelse;                               den første procentvise fordeling af det samlede kon­
                                                                   tingent tilnærmelsesvis fastsættes således :
   i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. septem­                   Tyskland                              53,3
   ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel               Bénélux                               29,2
   af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse
   tredjelande (3) defineres referenceprisen franko grænse                Frankrig                               3,3
   som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­                     Italien                               14,2
   krævede told ;
     der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
     adgang for aile Fællesskabets importører til nævnte
     (>) EFT nr. C
     (*) EFT nr. L 1.S2 af 16. 8 . 1970, s. 2.
( 3 ) EFT nr . 256 af 2.10.1975 , s . 2 .
 ---pagebreak---                                                          - 2 -                                                    BILAG B
 for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
 indforsierne af de pågældende varer i de forskellige            Pos . i den
                                                                   farilcs                                  Afpifr
                                                                                    Varebetegnelse
 medlemsstater, bor det samlede kontingent deles i                toldtarif                              (pr. RE/ h!)
 to dele, idet den første del fordeles mellem medlems­
staterne, og den anden udgør en reserve, der senere
skal dække behovet i de medlemsstater, der har           ex 22.05 C III a) 2      Vin fra Malaga             8,50
opbrugt derc« oprindelige kvotai for at yde impor«
tørerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør         ex 12.0$ d tV a) 2       Vin fra Malaga             f . 50
den første del af fællesskabskontingentet fastsættes
 på et niveau, der i det foreliggende tilfælde kunne
 ligge på 80 % af kontingentmængden ;                    2. Protokollen om definition af begrebet » varer med
                                                         oprindelsesstatus « og angående metoderne for
 medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges        administrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det
 mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til      europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien,
dette og for at undgå enhver afbrydelse, er det          finder anvendelse.
vigtigt, at enhver medlemsstat, der næsten fuld­
stændigt har opbrugt sin oprindelige kvota, trækker      3. Indførelse af vine fra Malaga med fordel af det
en supplerende kvota på reserven ; hver medlems­         i stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget af
stat skal trække på denne reserve, når hver af dens      respekt af de referencepriser, som er gældende for
supplerende kvoter er næsten fuldstændigt opbrugt,       dem, og af forevisning af et certifikat for oprin-
og dette så .mange gange, som reserven tillader det;     delsesbetegnelse, som er i overensstemmelse med den
de oprindelige kvoter og de supplerende kvoter skal      i bilaget anførte model , og som henvender sig til de
være gyldige indtil slutningen af kontingentperioden;    spanske toldmyndigheder. Dette certifikat skal
denne form for forvaltning kræver et snævert samar­      vaere i overenstemmelse med bestemmelserne
bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,            i artikel 2 , stk . 2 til U , i                   forordning
som især skal kunne følge udnyttelsesgraden af det       ( EØF ) nr . 1120/ 75 .
samlede kontingent og underrette medlemsstaterne
herom ;
                                                        4 - For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
                                                        toldkontingcnter, skal de priser, der ved indførsel i
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden     Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids­
findes en betydelig rest af tildelingen i én af med­
lemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat til­
                                                        punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.
                                                        2506/75 og de følgende tekster angivne reference-
bagefører en væsentlig del heraf til reserven, for at
                                                        priser franko grænse, som anvendes på dem .
undgå at en del af fællesskabskontingentet forbliver
uudnyttet i en medlemsstat, medens det kunne an­                               Artikel 2
vendes i andre medlemsstater;
                                                          1 . Det i artikel 1 omtalte kontingent deles i to dele.
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og re­          2. En første del på 12 000 hektoliter fordeles mellem
præsenteres af Den økonomiske .union Benelux, kan        medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
enhver disposition vedrørende forvaltningen af de         artikel 5 gælder indtil udløbet af det i artikel 1
kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,         nævnte tidsrum, udgør nedennævnte mængder :
træffes af et af dens medlemmer –
                                                                  Tyskland                             6 400
                                                                  Bénélux                              3 500
                                                                  Frankrig                               400
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                  Italien                              1 700.
                                                          3 . Den anden del af kontingentet på 3 Otf'O hektoliter
                                                          udgør reserven.
                          Artikel 1                                              Artikel 3
1 . Fra den 1 - januar 197 7og indtil ikrafttrædelses­    1 . Såfremt en      medlemsstats      oprindelige       kvota,
datoen for en ny praeferenceordning                       således som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 – eller
                                    , dog senest indtil   samme kvota nedsat med den del , der er tilbageført
31 . december 197 7, suspenderes tolden i den fælles      til reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse
toldtarif delvis vor varer, opført på følgende liste og   – er udnyttet med op til 90 % , eller derover, foran­
med oprindelse i Spanien, til de satser, der er angivet   stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til
for hver af disse inden for grænserne for at samlet       Kommissionen, i det omfang reservemængden tillader
Fællesskabstoldkontingent på 15 000 hektoliter:           det, trækning af en anden kvota, på 15 % af den
                                                          oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere
                                                          enhed .
                                                          2. Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­
                                                          lemsstat efter at dens oprindelige kvota er opbrugt,
                                                          er udnyttet med op til 90 % eller derover, foran­
                                                          stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
                                                          betingelser, trækning af en tredje kvota, på 7,5 % af
                                                         dens oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den
                                                          højere enhed.
 ---pagebreak---                                                                 - 3 -
                                                                                                                    BILAG B
  3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­       Den underretter senest den 5. oktober 197/ medlems­
  lemsstat, citer at den anden kvota er opbrugt, cr          staterne om rcservemængden, efter at tilbageførslerne
  udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter       er foretaget i henhold til artikel 5,
  denne medlemsstat under samme betingelser trækning
  af en fjerde kvota, der cr lig med den tredje.             Den drager omsorg for at det træk, kvorved reserven
                                                             opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
  Denne fremgangsmåde anvendes analogt indtil reser­         henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest
  ven er opbrugt.                                            til den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
  4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne for­
  anstalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat                              Artikel 7
  i disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse
  ikke opbruges. De underretter Kommissionen om              1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
  grunden til , at de har bestemt sig for, at bringe dette   foranstaltning med henblik på , ar åbningen af de
  stk . i anvendelse.                                        supplerende kvoter, som de har trukket i henhold
                                                             til artikel 3 , gør det muligt uden afbrydelse, at fore­
                                                             tage afskrivninger på deres sammenlagte andele af
                          Artikel 4
                                                             fællesskabskontingentet.
  De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af arti­       2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
  kel 3, gælder indtil udløbet af det i artikel 1 nævnte     gældende vare, der er etableret på deres område, fri
  tidsrum .                                                  adgang til de kvoter, der tildeles dem.
                                                             3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
                          Artikel 5                          pågældende varer på deres kvoter efterhånden som
                                                             disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri
  Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 1977           omsætning.
  til reserven tilbageføre den ikkc-udnyttcdc del af den
  oprindelige kvota som den 15. september 1977 over­         4. Udnyttelsesgraden af        medlemsstaternes kvoter
  stiger 20 % af grundrnængden. Den kan tilbageføre          konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
  en større mængde, såfremt der er grund til at antage,      de i stk. 3 angivne betingelser.
  at denne ikke vil blive udnyttet.
                                                                                      Artikel 8
  Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
  1977 Kommissionen om de samlede indførsler af de
• pågældende varer der er gennemført indtil den              På anmodning fra Kommissionen underretter med­
  15 . september 197/ inklusive og som cr afskrevet på       lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
  fællesskabskontingentet, samt om den eventuelle del        dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
  af deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til
  reserven .
                                                                                      Artikel 9
                          Artikel 6
                                                             Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                             samarbejde for at denne forordning overholdes.
  Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
  kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
  stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver                                Artikel 10
  af disse, så snart den har modtaget meddelelserne
  om reservens udnyttelsesgrad.                              Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1977*
                 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                 medlemsstat.
                 Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                                      På Rådets vegne
                                                                                           Formand
 ---pagebreak---                                                                      - 4 -                                                        BILAG B
                                    B/LAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - B/JLAGE
   1 . txportador – fcksportor – Ausfuhror – Exporter – Exporta­       2 . Numero – Nummer – Nummer –
        teur – Esportatore – Exporteur :                                   Number – Numéro – Numero –                    00000
                                                                           Nummer
                                                                       3.
                                                                                             Consejo Regulador de la
                                                                                             Denominación de origen
                                                                                                   MÀLAGA
   4. Destinatario – Modtager – Empfànger – Consignee –
        Destinatale – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                       5 . CERTIFICADO DE DENO W1INACION DE ORIGEN
                                                                           CERTiFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGS8EZE1CHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGÌNE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
   6 . Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmittel          CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
       – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
       trasporto – Vervoermiddel :
                                                                       7 . VINO DI MALAGA
                                                                           VIN FRA MALAGA
                                                                           MALAGA-WEIN
   8 . Lugar de descanga – Losnmgssted – Entladungsort – Place             WINE FROM MALAGA
       of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –             VIN DE MALAGA
  • Plaats van lossing :                                      ,            VINO DI MALAGA
                                                                           MALAGAWIJN
     . Marcas v numeros, numero y naturaleza de los bultos                                           10. Peso bruto      11 . Litros
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                           Bruttovaegt          Liter
       Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstiicke                                              Rohgewicht           Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                    Gross weight         Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                    Poids brut           Litres
       Marca e numero, quantitå e natura dei colli                                                       Peso lordo           Litri
       Metken en nummers, aantal en soort der colli                                                      Brutogewicht         Liter
12. Litros (en letra ) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words) – Litres (en lettres) – Litri ( in lettere )
       Liter ( voluit):
1 3. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
       authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der       genuino de Iq zona de Málaga y con derecho a la denominación
       Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della    de origen ..MALAGA"         .       ..
       dogana – Visum van de douane
                                                                       (vease traducción del n° 15 – oversaettelsa se nr. 15 – Uber-
                                                                      setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                      Voir traduction au n° 1 5 – Vedasi traduzione al n. 1 5 – Zie voor
                                                                      vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---                                                                             - 5 -                                    BILAG B
   15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach
         spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „MALAGA" zuerkannt wird .
       • Wo hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is
         considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin 'MALAGA'.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi
         espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine « MALAGA ».
         Si certifica che il vino descrìtto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo
         la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di orìgine « MALAGA ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens
         de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt
   16 .   M
(M Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
(M Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
f 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
(*)   Space reserved for additional details given in the exporting country.
(')   Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
(' )  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
t1)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                                                               BILAG 'C
                                                        Forslag til
                                          RÅDETS FORORDNING (EØF)
                   om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla,
                   Priorato, Rioja og Vaidcpenas, henhorende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif,
                                               med oprindelse i Spanien ( 1977)
    RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                         visning af varecertifikat A.E.l , og af ct certifikat for
    FÆLLESSKABER HAR –                                               oprindelsesbetegnelse;
                                                                    der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og
    under henvisning til traktaten om" oprettelse af Det            fortsat adgang for alle Fællesskabets importører
    europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43             til nævnte kontingent samt anvendelse uden afbry­
    og 113 ,                                                        delse af de satser, der er fastsat for nævnte kontingent
                                                                    ved enhver indførsel af de pågældende varer i alle
                                                                    medlemsstater indtil kontingentet er opbrugt ; et
    under henvisning til forslag fra Kommissionen,                  system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet
                                                                    på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
                                                                    synes at ville respektere det nævnte kontingents fæl-
    under henvisning til udtalelse fra Europa-Parla-                lesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
    mentetf1 ), og                                                  principper; for bedst muligt at svare til den faktiske
                                                                    udvikling på markedet for de pågældende varer, skal
   ud fra følgende betragtninger:                                  denne fordeling foretages i forhold til medlemssta­
                                                                   ternes behov, der på den ene side beregnes på grund­
                                                                   lag af de statistiske oplysninger vedrørende indførsler
   Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fæl­               fra Spanien i en repræsentativ referenceperiode, og
   lesskab, og Spanien, underskrevet i Luxembourg den              på den anden side på grundlag af de økonomiske
   29. juni 1970 (2), er Fællesskabet gået ind på at                udsigter for den pågældende kontingentperiode;
   indrømme en præferentiel tarifordning ved indførsel
   i Fællesskabet af visse vine med oprindelse i Spanien,          Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
   særligt vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Vaidcpenas;          oplysninger vedrørende vine fra Jumilla, Priorato,
   for året 1977 bør der foretages en nedsættelse på               Rioja og Vaidcpenas på markederne ; dog kan de
  30 % af afgifterne i den fælles toldtarif, gældende for          spanske statistiske oplysninger om udførsler af disse
  vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Vaidcpenas med                varer til Fællesskabet i lobet af de sidste år betragtes
  oprindelse i Spanien, indfort i beholdere, som inde­             som tilnærmelsesvis genspejlende situationen vedrø­
  holder højst 2 liter, inden for grænserne af ct fælles-          rende fællcsskabsindførslerne; på dette grundlag
   skabstoldkontingent på 15 000 hektoliter;                       udgør de tilsvarende indførsler i hver medlemsstat
                                                                   i løbet af de sidste tre år, i forhold til indførslerne
  det pågældende fællesskabskontingent bør åbnes for               til Fællesskabet af de pågældende varer med oprin­
  året 197 f, som følge af muligheden for iværksættelse            delse i Spanien, følgende procentdele :
  af en anden præferenceordning
                                                                                                            1973      1974     1975
                 er det dog hensigtsmæssigt at begrænse
  kontingentperioden, således at den udløber på ikraft­
                                                                       Tyskland                             21,0      16,4    .55,7
  trædelsesdatoen for en ny ordning ;
                                                                       Bénélux                              33,9      31,3     28,4
  i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. septem­                 Frankrig                             10,4       7,4     11,1
  ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel             Italien                              34,7     44,9       4,8
  af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse
  tredjelande (3) defineres' refcrenceprisen franko grænse
  som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­              under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
  krævede told ;                                                  ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan
                                                                  den første procentvise fordeling af det samlede kon­
                                                                  tingent tilnærmelsesvis fastsættes således :
  disse vine falder ind under bestemmelserne, der regu­
  lerer den fælles markedsordning for vin, særlig med
  hensyn til referencepriser; adgangen til fordelen ved
  dette fællesskabstoldkontingent skal betinges af fore­
  ( ) EFT nr
  (2) EFT nr. L 1K2 af 16. 8 . 1970, s. 2.
( 3 ) EFT nr . L 256 af 2.10.1975 , s . 2 .
 ---pagebreak---                                                - 2 -                                                        BILAG C
        Tyskland •                         18,3                 såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
        Bénélux                            32,0                findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
        Frankrig                            3,7                 staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
                                                                cn væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
        Italien                           46,0:                 del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
                                                                medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår            medlemsstater;
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to            da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
dele, idet den første del fordeles mellem medlems­
                                                                storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og re­
staterne, og den anden del udgør en reserve, der                præsenteres af Den økonomiske union Benelux, kan
senere skal dække behovet i de medlemsstater, der               enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
har opbrugt deres oprindelige kvota ; for at yde                kvoter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes
importørerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed,                af et af dens medlemmer –
bør den første del af fællesskabskontingentet fast­
sættes på et niveau, der i det foreliggende tilfælde
kunne ligge på ca. 80 % af det samlede kontingent;
                                                                UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har
opbrugt sin oprindelige kvota, trækker en supple­                                       Artikel 1
rende kvota på reserven ; hver medlemsstat skal
trække på denne reserve, når hver af dens supple­                                     praef erenceordmng
rende kvoter er næsten fuldstændigt opbrugt, og                  1 . Fra den 1 . januar 197 7 og indtil ikrafttrædelses­
dette så mange gange, som reserven tillader det; de             datoen for en ny /        mellem Det europæiske øko­
oprindelige kvoter og de supplerende kvoter skal                nomiske Fællesskab og Spanien, dog senest indtil
være gyldige indtil slutningen af kontingentperioden ;          den 31 . december 1977, suspenderes tolden i den
denne form for forvaltning kræver et snævert sam­               fælles toldtarif delvis for varer opført på følgende
arbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,                 liste og med oprindelse i Spanien inden for grænserne
som især skal kunne følge udnyttelsesgraden af det              af et fællesskabstoldkontingent på en samlet størrelse
samlede kontingent og underrette ' medlemsstaterne              af 15 000 hektoliter, til de satser, der er angivet for
herom ;                                                         hver af disse :
                     Po*. i den                                                                     Afgift
                       f « Iles                          Varebeskrivelse
                                                                                                 (pr. RE/hl)
                      toldtarif
               ex 22.05 C I a      I  Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja , Valdepenas                  8,4
               ex 22.05 C II a        Vine fra Jumilla , Priorato, Rioja , Valdepeñas                 9,8
               ex 22.05 C III a) 2    Vine fra Jumilla , Priorato, Rioja , Valdepeñas                11,9
2. Protokollen om definition af begrebet » varer med            i bilaget anførte model, og som henvender sig til de
oprindelsesstatus« og angående metoderne for ad­                spanske toldmyndigheder.       Dette certifikat skal
ministrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det             vaere i overenstemmelse med bestemmelserne
europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien,                   i artikel 2, stk . 2 til 4 , i forordning
finder anvendelse.
                                                               ( EØF ) nr . 1120 / 75 .
3. Indførelse af de pågældende vine med fordel af
det i stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget af
respekt af de referencepriser, som er gældende for             A. For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
dem, og af forevisning af et certifikat for oprindel-         toldkontingenter, skal de priser, der ved indførsel i
sesbetegnelse, som er i overensstemmelse med den              Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids­
                                                              punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.
                                                              2506/75 og de følgende tekster angivne reference-
                                                              priser franko grænse, som anvendes på dem.
                                                                                      Artikel 2
                                                              1 . Det i artikel 1 fastsatte kontingent deles i to dele.
                                                              2. En første del på 12 000 hektoliter fordeles mellem
                                                              medlemsstaterne; kvoterne, der med forbehold af
 ---pagebreak---                                                              - 3 -                                                    BILAG C
                                                                                          Artikel 5
artikel 5 gælder indtil udløbet af den i artikel 1
nævnte periode, udgør nedennævnte mængder:
                                                                Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 197 / til
                                             (i hektoliter)     reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den
                                                                oprindelige kvota, som den 15 . september 197 7 over­
         Tyskland                            2 m                stiger 20 % af grundmængtien. Den kan tilbageføre
                                                                en større mængde, såfremt der er grund til at antage,
         Bénélux                             3 840              at denne ikke vil blive udnyttet.
         Frankrig                               450
         Italien                             5 520.             Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
                                                                 197 / Kommissionen om de samlede indførsler af de
3 . Den anden del af kontingentet på 3 000 hekto­
                                                                pågældende varer, der er gennemført indtil den
                                                                 15. september 1977 inklusive, og som er afskrevet på
liter udgør reserven.                                           fællesskabskontingentet, samt om den eventuelle del
                                                                 af deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til
                                                                 reserven .
                         Artikel 3
1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota,                                             Artikel 6
således som den er fastsat i artikel 2, stk. 2 – eller
samme kvota nedsat med den del der er tilbageført
til reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse            Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
– er udnyttet med op til 90 % eller derover, foran­              kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til              stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver
Kommissionen, i det omfang reservemængden tillader               af disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
det, trækning af en anden kvota på 15 % af den                    reservens udnyttelsesgrad.
oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere
enhed .
                                                                 Den underretter senest den 5. oktober 1977 medlems­
                                                                  staterne om reservemængden, efter at tilbageførslerne
2. ' Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­              er foretaget i henhold til artikel 5 .
lemsstat efter at den oprindelige kvota er opbrugt,
er udnyttet med op til 90 % eller derover foranstalter
 denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser,          Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reser­
trækning af en tredje kvota, på 7,5 % af den oprinde­             ven opbruges, begrænses til den disponible rest, og
 lige kvota, eventuelt afrundet til den højere enhed.             med henblik herpå angiver den størrelsen af denne
                                                                  rest til den medlemsstat, der foretager dette sidste
                                                                   træk.
 3. Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
 lemsstat efter at den anden er opbrugt, er udnyttet
 med op til 90 % eller derover, foranstalter denne
 medlemsstat under samme betingelser trækning af                                           Artikel 7
  en fjerde kvota der er lig med den tredje.
 Denne fremgangsmåde anvendes analogt indtil reser­                1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
  ven er opbrugt.                                                  foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
                                                                   supplerende kvoter, som de hår trukket i henhold
                                                                    til artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at fore­
  4. Uanset stk. 1, 2 og 3 kan medlemsstaterne for­                tage afskrivninger på deres sammenlagte andele af
  anstalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat            fællesskabskontingentet.
  i disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse
  ikke opbruges. De underretter Kommissionen om
  grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe dette           2. Medlemsstaterne yder de importører af de pågæl­
  stk. i anvendelse.                                                dende varer, der er etableret på deres område, fri
                                                                     adgang til de kvoter, der tildeles dem.
                           Artikel 4
                                                                     3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
   Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør               pågældende varer på deres kvoter efterhånden som
   af artikel 3, gælder indtil udløbet af det i artikel 1            disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri
   nævnte tidsrum .                                                  omsætning.
 ---pagebreak---                                                       -    L -                                   BILAG C
    4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter                                   Artikel 9
    konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
    dc i stk. 3 angivne betingelser.                             Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                               . samarbejde for at sikre, at denne forordning over­
                                                                 holdes.
                            Artikel 8
    På anmodning fra Kommissionen underretter med-                                   Artikel 10
    lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl-
1   dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.       Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 197
                                                           ■ \
I
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat.
                  Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                                       På Rådets vegne
                                                                                           Formand
  9
 ---pagebreak---                                                                               - 5 -                                          BILAG C
                                    8/LAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - B/JLAGE
  1 . Exportador – Eksportor • - Ausfuhrer – Exporter – Exporta *        2 . Numero – Nummer – Numiner –
      teur – Esportatore – Exporteur :                                       Number – Numéro – Numero –                   00000
                                                                             Nummer
                                                                        3.
                                                                                               Consejo Regulador do la
                                                                                               Denominación de origen
                                                                                    JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
 4 . Destinatario – Modtager – Empfanger – Consignee –
      Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                         5 . CERT1FICADO DE DENOMINACION DE ORIGEN
                                                                             CERT1FIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSSEZEICHNUNG
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmittel               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
     trasporto – Vervoermiddel :
                                                                        7. VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                             VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                             JUMILLA -, PRIORATO -, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
 8 . Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place                WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
     of unloading – Lieu de déchaigement – Luogo di sbarco –                 VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      Plaats van lossing :                                                   VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
 9. Marcas y numeros, nGmero y naturaleza de los bultos                                               10. Peso bruto      1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                             Bruttovaegt           Liter
     Zeichen lind Nummern, Anzahi und Art der Packstucke                                                  Rohgewicht            Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                       Gross weight          Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                       Poids brut            Litres
     Marca e numero , quantitå e natura dei colli                                                         Peso lordo            Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                         Bruttogewicht         Liter
12. Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words) – Litres (en lettres) – Litri ( in lettere) –
     Liter (voluit) :
13. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
     authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                        Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14. Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der         genuino de la zona de ..JUMILLA/PRIORATO/RiOJA/VALDEPEÑAS"
     Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della       y con derecho a la denominación de origen               "
     dogana – Visum van de dcuane
                                                                        (vease traducción del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Uber-
                                                                       setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                       Voir traduction au n° 1 5 – Vedasi traduzione al n. 1 5 – Zie voor
                                                                       vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                                             - 6 -                                                BILAG C
    15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »                   »området og ifølge spansk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : ».<                    «.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk «                        " gewonnen wurde und ihm nach
         spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                           " zuerkannt wird.
         We hereby certify that the wine described In this certificate Is wine produced within the wine district oft                      / and is
         considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin !
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                    » et est reconnu, suivant la loi
         espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                        ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «              » ed è riconosciuto, secondo
         la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                         " en dat volgens
         de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „                          " erkend wordt .
    16. ( ' )
(' )  Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
(' )  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(')   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
O)    Space reserved for additional details given in the exporting country.
( ' ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
C 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.