CELEX: 
Language: lv
Date: 2013-04-16 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 2013/178/KĀDP ( 2013. gada 25. februāris ) par to, lai parakstītu un noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Mali Republiku par Eiropas Savienības militārās misijas, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā ( EUTM Mali ), statusu Mali Republikā#Nolīgums starp Eiropas Savienību un Mali Republiku par Eiropas Savienības militārās misijas, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā ( EUTM Mali ), statusu Mali Republikā

16.4.2013   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 106/1
            
         PADOMES LĒMUMS 2013/178/KĀDP
   (2013. gada 25. februāris)
   par to, lai parakstītu un noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Mali Republiku par Eiropas Savienības militārās misijas, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), statusu Mali Republikā
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. panta 5. un 6. punktu,
   ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Ar 2012. gada 24. decembra vēstuli Mali Republikas prezidents adresēja uzaicinājuma vēstuli Augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos (Augstā pārstāve), atbalstot ES militārās apmācības misijas izvietošanu Mali.
            
         
               (2)
            
            
               Padome 2013. gada 17. janvārī pieņēma Lēmumu 2013/34/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali) (1).
            
         
               (3)
            
            
               Lēmuma 2013/34/KĀDP 9. pantā ir noteikts, ka ES vadīto EUTM Mali vienību un to personāla statuss, tostarp privilēģijas, imunitāte un citas garantijas, kas nepieciešamas misijas īstenošanai un netraucētai darbībai, ir jāparedz nolīgumā, ko noslēdz atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienību (LES) 37. pantam un saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. pantā noteikto procedūru.
            
         
               (4)
            
            
               Pēc tam, kad Padome 2013. gada 17. janvārī pieņēma lēmumu, ar kuru pilnvaro sākt sarunas, Augstā pārstāve saskaņā ar LES 37. pantu ir risinājusi sarunas par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Mali Republiku par Eiropas Savienības militārās misijas, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), statusu Mali Republikā.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar 5. pantu Protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots LES un LESD, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā. Dānija nepiedalās šā lēmuma īstenošanā, tāpēc tā nepiedalās šīs misijas finansēšanā.
            
         
               (6)
            
            
               Nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Mali Republiku par Eiropas Savienības militārās misijas, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), statusu Mali Republikā.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Savienībai.
   3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   
      Briselē, 2013. gada 25. februārī
      
         
            Padomes vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         S. COVENEY
      
   
   
      (1)  OV L 14, 18.1.2013., 19. lpp.
   
      TULKOJUMS
      NOLĪGUMS
      starp Eiropas Savienību un Mali Republiku par Eiropas Savienības militārās misijas, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), statusu Mali Republikā
      EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “ES”,
      no vienas puses, un
      MALI REPUBLIKA, turpmāk “uzņēmēja valsts”,
      no otras puses,
      abas turpmāk “Puses”,
      ŅEMOT VĒRĀ:
      
                  —
               
               
                  Mali Republikas prezidenta 2012. gada 24. decembra vēstuli, kurā pausts aicinājums Eiropas Savienībai izvērst Mali teritorijā militāru apmācību misiju,
               
            
                  —
               
               
                  Padomes Lēmumu 2013/34/KĀDP (2013. gada 17. janvāris) par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali) (1),
               
            
                  —
               
               
                  to, ka šis nolīgums neietekmēs Pušu tiesības un pienākumus, ko tām uzliek starptautiski nolīgumi un citi instrumenti, ar kuriem izveidotas starptautiskas tiesas un tribunāli, tostarp Starptautiskās Krimināltiesas statūti,
               
            IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
      1. pants
      Darbības joma un definīcijas
      1.   Šis nolīgums ir spēkā tikai uzņēmējas valsts teritorijā.
      2.   Šis nolīgums ir piemērojams Eiropas Savienības militārajai misijai, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (turpmāk “EUTM Mali”) un tās darbiniekiem.
      3.   Šajā nolīgumā:
      
                  a)
               
               
                  “EUTM Mali” ir militārais štābs un valstu kontingenti, to objekti, ekipējums un transportlīdzekļi, kas veicina misijas darbu;
               
            
                  b)
               
               
                  “misija” ir EUTM Mali sagatavošana, izvēršana, īstenošana un atbalsta darbības;
               
            
                  c)
               
               
                  “misijas komandieris” ir EUTM Mali komandieris misijas darbības teritorijā;
               
            
                  d)
               
               
                  “Eiropas Savienība (ES)” ir ES pastāvīgās organizācijas un to darbinieki;
               
            
                  e)
               
               
                  “ES militārais štābs” ir militārie štābi un to elementi neatkarīgi no to atrašanās vietas, kas ir pakļauti ES militārajiem komandieriem, kuri nodrošina EUTM Mali militāru vadību vai kontroli;
               
            
                  f)
               
               
                  “valstu kontingenti” ir vienības un elementi, kas pieder ES dalībvalstīm un citām valstīm, kuras piedalās EUTM Mali;
               
            
                  g)
               
               
                  “EUTM Mali darbinieki” ir uz EUTM Mali norīkots civilais un militārais personāls, kā arī personāls, kas izvietots, sagatavojot misiju, un personāls, kas misijā veic kādas nosūtītājas valsts vai ES iestādes vai organizācijas uzdevumu; tas atrodas uzņēmējas valsts teritorijā, ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, un tas nav vietējais personāls un personāls, ko nodarbina starptautiski komercuzņēmumi;
               
            
                  h)
               
               
                  “vietējais personāls” ir no uzņēmējas valsts valstspiederīgiem vai tās pastāvīgiem iedzīvotājiem veidots personāls;
               
            
                  i)
               
               
                  “EUTM Mali objekti” ir visas ēkas, telpas un zemes platības, kas ir vajadzīgas EUTM Mali misijai un darbiniekiem;
               
            
                  j)
               
               
                  “nosūtītāja valsts” ir valsts, kas nodrošina EUTM Mali ar valsts kontingentu;
               
            
                  k)
               
               
                  “oficiāla sarakste” ir visa sarakste, kas attiecas uz EUTM Mali un tās funkcijām;
               
            
                  l)
               
               
                  “EUTM Mali resursi” ir misijai nepieciešamais ekipējums un patēriņa preces;
               
            
                  m)
               
               
                  “EUTM Mali transportlīdzekļi” ir visi pārvietošanās līdzekļi un citi transportlīdzekļi, kas ir EUTM Mali īpašumā, ko tā nomā vai fraktē un kas nepieciešami misijai.
               
            2. pants
      Vispārīgi noteikumi
      1.   EUTM Mali un tās darbinieki ievēro uzņēmējas valsts tiesību aktus un neveic nekādu rīcību vai darbības, kas nav saderīgas ar misijas mērķiem.
      2.   EUTM Mali regulāri informē uzņēmējas valsts valdību par uzņēmējas valsts teritorijā dislocēto EUTM Mali darbinieku skaitu.
      3. pants
      Identifikācija
      1.   EUTM Mali darbinieki, kas atrodas uzņēmējas valsts teritorijā, vienmēr nēsā līdzi pases vai militārās personas apliecības.
      2.   EUTM Mali pārvietošanās līdzekļiem un citiem transportlīdzekļiem ir īpašas EUTM Mali atšķirības zīmes un/vai reģistrācijas numuri, ko dara zināmus attiecīgām uzņēmējas valsts iestādēm.
      3.   EUTM Mali pie saviem objektiem un uz transportlīdzekļiem drīkst izkārt un uz tiem attēlot ES karogu un lietot marķējumus, piemēram, militāras zīmotnes, vienību nosaukumus un oficiālus simbolus. Uz EUTM Mali darbinieku formas tērpiem ir EUTM Mali atšķirības zīme. Saskaņā ar misijas komandiera lēmumu pie EUTM Mali objektiem, uz transportlīdzekļiem un formas tērpiem var būt misijā iesaistīto kontingentu valstu karogi vai zīmotnes.
      4. pants
      Robežšķērsošana un pārvietošanās uzņēmējas valsts teritorijā
      1.   EUTM Mali darbinieki ierodas uzņēmējas valsts teritorijā tikai pēc tam, kad ir uzrādīta pase un EUTM Mali izdota individuāla vai kolektīva pārvietošanās pavēle. Ierodoties uzņēmējas valsts teritorijā, to atstājot un uzturoties tajā, uz viņiem neattiecas noteikumi par vīzām, kā arī imigrācijas kontroles un muitas kontroles veiktās pārbaudes.
      2.   Uz EUTM Mali darbiniekiem neattiecas uzņēmējas valsts noteikumi par ārvalstnieku reģistrāciju un uzraudzību, bet viņi uzņēmējas valsts teritorijā negūst pastāvīgas uzturēšanās vai dzīvesvietas tiesības.
      3.   EUTM Mali resursi un transportlīdzekļi, ko ieved uzņēmējas valsts teritorijā misijas atbalstam vai izved no tās, ir atbrīvoti no prasībām iesniegt muitas dokumentus, kā arī no jebkādām pārbaudēm.
      4.   EUTM Mali darbinieki var vadīt mehāniskos transportlīdzekļus, ja viņiem ir derīga valsts, starptautiska vai militāra transportlīdzekļa vadītāja apliecība, ko izsniegusi kāda no nosūtītājām valstīm.
      5.   Misijas vajadzībām uzņēmēja valsts piešķir EUTM Mali un EUTM Mali darbiniekiem brīvību pārvietoties un ceļot pa tās teritoriju, tostarp tās gaisa telpā.
      6.   Uzņēmēja valsts ļauj ievest EUTM Mali resursus un transportlīdzekļus un atbrīvo tos no muitas nodevām, atlīdzības, maksām, nodokļiem vai līdzīgiem maksājumiem, kas nav maksa par glabāšanu, pārvadājumiem un citiem sniegtiem pakalpojumiem.
      7.   Misijas vajadzībām EUTM Mali var izmantot ceļus, tiltus, prāmjus un lidostas, nemaksājot atlīdzības, maksas, nodokļus vai līdzīgus maksājumus. EUTM Mali nav atbrīvota no maksājumiem par pēc tās lūguma saņemtiem pakalpojumiem ar tādiem pašiem nosacījumiem kā tie, ko piemēro uzņēmējas valsts bruņotajiem spēkiem.
      5. pants
      Privilēģijas un imunitāte, ko uzņēmēja valsts nodrošina EUTM Mali
      
      1.   EUTM Mali objekti ir neaizskarami. Uzņēmējas valsts pārstāvjiem nav atļauts tajos ierasties bez misijas komandiera atļaujas.
      2.   EUTM Mali neatkarīgi no tās atrašanās vietas un neatkarīgi no tā, kā rīcībā ir tās resursi, transportlīdzekļi un objekti vai kas tos izmanto, ir aizsargāta ar imunitāti pret tiesvedību.
      3.   EUTM Mali darbinieki, resursi, objekti un transportlīdzekļi ir neaizskarami attiecībā uz kratīšanu, rekvizīciju, apķīlāšanu vai izpildu pasākumiem.
      4.   EUTM Mali arhīvi un dokumenti vienmēr ir neaizskarami neatkarīgi no to atrašanās vietas.
      5.   EUTM Mali oficiālā sarakste ir neaizskarama.
      6.   EUTM Mali ir atbrīvota no visām valsts, reģionālajām vai pašvaldību nodevām, nodokļiem un līdzīgiem maksājumiem attiecībā uz iepirktiem un importētiem resursiem un transportlīdzekļiem, EUTM Mali objektiem un pakalpojumiem, ko sniedz EUTM Mali vajadzībām. Šā izņēmuma piemērošanu nevar saistīt ar iepriekšēju atļauju vai paziņojumu, ko EUTM Mali sniedz uzņēmējas valsts kompetentajām iestādēm. Tomēr EUTM Mali nav atbrīvota no atlīdzības vai citiem maksājumiem, ko iekasē kā maksu par sniegtiem pakalpojumiem.
      6. pants
      Privilēģijas un imunitāte, ko uzņēmēja valsts nodrošina EUTM Mali darbiniekiem
      1.   EUTM Mali darbiniekiem nepiemēro nekāda veida arestu vai aizturēšanu.
      2.   EUTM Mali darbinieku dokumenti, sarakste un īpašums ir neaizskarams, izņemot gadījumus, ja piemēro izpildes pasākumus, ko atļauts veikt saskaņā ar 6. punktu.
      3.   EUTM Mali darbiniekiem vienmēr ir imunitāte pret uzņēmējas valsts krimināltiesisko tiesvedību.
      Nosūtītāja valsts vai attiecīgā ES iestāde vajadzības gadījumā var atcelt EUTM Mali darbinieku imunitāti pret krimināltiesisko tiesvedību. Atcelšana vienmēr jāformulē rakstiski.
      4.   EUTM Mali darbiniekiem ir imunitāte pret uzņēmējas valsts civiltiesisko un administratīvo tiesvedību saistībā ar visu teikto vai rakstīto, kā arī visām darbībām, kas veiktas, pildot dienesta pienākumus.
      Ja kādā uzņēmējas valsts tiesā ierosina civillietu pret EUTM Mali darbinieku, par to tūlīt paziņo ES misijas komandierim un nosūtītājas valsts kompetentajai iestādei vai attiecīgajai ES iestādei. Pirms tiesvedības sākuma kompetentajā tiesā misijas komandieris un nosūtītājas valsts kompetentā iestāde vai attiecīgā ES iestāde tiesai apliecina, vai attiecīgo darbību EUTM Mali darbinieks ir vai nav veicis, pildot dienesta pienākumus.
      Ja attiecīgā darbība ir veikta, pildot dienesta pienākumus, tiesvedību nesāk un piemēro 15. panta noteikumus. Ja darbība nav veikta, pildot dienesta pienākumus, tiesvedība var turpināties. Misijas komandiera un nosūtītājas valsts kompetentās iestādes vai attiecīgās ES organizācijas apliecinājums ir saistošs uzņēmējas valsts tiesai, kura to nevar apstrīdēt.
      Tomēr uzņēmējas valsts kompetentās iestādes var apstrīdēt minētā apliecinājuma pamatotību divu mēnešu laikā no tā iesniegšanas dienas. Tādā gadījumā abas Puses apņemas šīs domstarpības risināt vienīgi diplomātiskā ceļā.
      Ja civillietu ierosina EUTM Mali darbinieks, viņš zaudē imunitāti pret tiesvedību attiecībā uz visām pretprasībām, kas ir tieši saistītas ar pamatprasību.
      5.   EUTM Mali darbiniekiem nav pienākuma sniegt liecības.
      6.   EUTM Mali darbiniekiem nevar piemērot izpildes pasākumus, izņemot gadījumus, ja pret viņiem sāk civilprocesu, kas nav saistīts ar dienesta pienākumiem. EUTM Mali darbinieku īpašumu, par ko misijas komandieris apliecina, ka tas ir vajadzīgs minētā personāla dienesta pienākumu izpildei, nevar konfiscēt, izpildot tiesas nolēmumu. Uz EUTM Mali darbiniekiem civilprocesos neattiecas nekādi personas brīvības ierobežojumi vai kādi citi ierobežojoši pasākumi.
      7.   EUTM Mali darbinieku imunitāte pret tiesvedību uzņēmējā valstī viņus neatbrīvo no attiecīgo nosūtītāju valstu tiesvedības.
      8.   EUTM Mali darbinieki uzņēmējā valstī ir atbrīvoti no visiem nodokļiem, ko atvelk no algas un atalgojuma, kurus darbiniekiem maksā EUTM Mali vai nosūtītājas valstis, kā arī no visiem ienākumiem, kurus saņem ārpus uzņēmējas valsts.
      9.   Uzņēmēja valsts saskaņā ar normatīvajiem aktiem, ko tā var pieņemt, ļauj EUTM Mali ievest mantas, kas paredzētas EUTM Mali darbinieku personiskām vajadzībām, un atbrīvo minētās mantas no visām muitas nodevām, nodokļiem un līdzīgiem maksājumiem, kas nav maksa par glabāšanu, pārvadāšanu un līdzīgiem pakalpojumiem.
      
         EUTM Mali darbinieku personīgā bagāža ir atbrīvota no pārbaudēm, ja vien nav nopietnu iemeslu uzskatīt, ka tajā ir priekšmeti, kas nav domāti viņu personiskai lietošanai, vai priekšmeti, kuru imports vai eksports uzņēmējā valstī ir aizliegts ar tiesību aktiem vai uz kuriem attiecas tās karantīnas noteikumi. Tādā gadījumā pārbaudes izdara vienīgi attiecīgā EUTM Mali darbinieka vai kāda EUTM Mali pilnvarota pārstāvja klātbūtnē.
      7. pants
      Vietējais personāls
      Vietējam personālam ir tikai tādas privilēģijas un imunitāte, ko atzīst uzņēmēja valsts. Tomēr uzņēmēja valsts īsteno savu jurisdikciju attiecībā uz šo personālu tā, lai lieki netraucētu misijas darbībai.
      8. pants
      Kriminālā jurisdikcija
      Nosūtītājas valsts kompetentās iestādes ir tiesīgas uzņēmējas valsts teritorijā īstenot visas kriminālās jurisdikcijas un disciplinārās pilnvaras, kas tām ar nosūtītājas valsts tiesību aktiem uzticētas attiecībā uz visiem EUTM Mali darbiniekiem, uz kuriem attiecas šie tiesību akti.
      9. pants
      Formas tērps un ieroči
      1.   Formas tērpa valkāšanu nosaka misijas komandiera pieņemtie noteikumi.
      2.   EUTM Mali militārie darbinieki var nēsāt vai pārvadāt ieročus un atbilstošu munīciju ar nosacījumu, ka viņi ir pilnvaroti to darīt saskaņā ar pavēlēm.
      10. pants
      Uzņēmējas valsts sniegts atbalsts un līgumu slēgšana
      1.   Uzņēmēja valsts, ja tai to lūdz, piekrīt palīdzēt EUTM Mali atrast piemērotus objektus.
      2.   Uzņēmēja valsts bez maksas nodod EUTM Mali rīcībā savā īpašumā esošus objektus, ciktāl tie ir vajadzīgi misijai.
      3.   Atbilstīgi saviem līdzekļiem un iespējām uzņēmēja valsts palīdz sagatavot, izvērst un īstenot EUTM Mali misiju un sniedz tai atbalstu. Uzņēmēja valsts palīdzību un atbalstu misijai sniedz saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kā tās tiek sniegtas tās pašas bruņotajiem spēkiem.
      4.   EUTM Mali uzņēmējā valstī noslēgtajiem līgumiem piemērojamās tiesības nosaka šajos līgumos.
      5.   Līgumos var paredzēt, ka 15. panta 3. un 4. punktā minēto strīdu izšķiršanas kārtību piemēro strīdiem, kas rodas, īstenojot minētos līgumus.
      6.   Uzņēmēja valsts palīdz īstenot tos līgumus, kas misijas vajadzībām ir noslēgti starp EUTM Mali un komercuzņēmumiem.
      11. pants
      Objektu pārveide
      1.   EUTM Mali ir tiesības būvēt vai pārbūvēt objektus atkarībā no tās operatīvajām vajadzībām.
      2.   Uzņēmēja valsts nelūdz no EUTM Mali nekādu kompensāciju par šādu būvniecību vai pārbūvi.
      12. pants
      Miruši EUTM Mali darbinieki
      1.   Misijas komandieris ir tiesīgs uzņemties atbildību un veikt piemērotus pasākumus, lai repatriētu ikvienu mirušu EUTM Mali darbinieku, kā arī viņa personiskās mantas.
      2.   Mirušiem EUTM Mali darbiniekiem neveic sekciju bez attiecīgās valsts piekrišanas un bez EUTM Mali un/vai attiecīgās valsts pārstāvja klātbūtnes.
      3.   Uzņēmēja valsts sadarbojas ar EUTM Mali, cik pilnīgi vien iespējams, lai mirušus EUTM Mali darbiniekus repatriētu pēc iespējas ātrāk.
      13. pants
      
         EUTM Mali drošība un militārā policija
      1.   Uzņēmēja valsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu EUTM Mali un tās darbinieku drošību ārpus tās objektiem.
      2.   EUTM Mali ir tiesības uzņēmējas valsts sauszemes teritorijā veikt vajadzīgos pasākumus, tostarp nepieciešamības gadījumā lietot samērīgu spēku, lai aizsargātu savus darbiniekus, objektus, resursus un transportlīdzekļus.
      3.   Šīs tiesības attiecas uz EUTM Mali darbiniekiem tuvu personu aizsardzību, ja pastāv risks apdraudēt šo personu dzīvību vai tām nodarīt smagus miesas bojājumus.
      4.   Misijas komandieris var izveidot militāras policijas vienību, lai uzturētu kārtību EUTM Mali objektos.
      5.   Militārās policijas vienība – saziņā un sadarbībā ar uzņēmējas valsts militāro policiju vai policiju – var veikt darbības arī ārpus EUTM Mali objektiem, lai nodrošinātu kārtības un disciplīnas uzturēšanu starp EUTM Mali darbiniekiem.
      14. pants
      Saziņa
      1.   EUTM Mali var uzstādīt un izmantot radioraidītājus un uztvērējus, kā arī satelītu sistēmas. Tā sadarbojas ar uzņēmējas valsts kompetentām iestādēm, lai izvairītos no konfliktiem par atbilstošo frekvenču izmantošanu. Uzņēmēja valsts saskaņā ar saviem spēkā esošiem tiesību aktiem bez atlīdzības piešķir pieeju radiofrekvenču diapazonam.
      2.   EUTM Mali ir tiesības uz neierobežotu saziņu pa radio (arī satelītradio, pārvietojamu vai pārnēsājamu radio), tālruni, telegrāfu, faksimilu un citiem līdzekļiem, kā arī tiesības misijas vajadzībām uzstādīt vajadzīgās iekārtas, lai uzturētu saziņu EUTM Mali objektos un starp objektiem, tostarp tiesības ievilkt kabeļus un pazemes līnijas.
      3.   EUTM Mali savos objektos var veikt vajadzīgos pasākumus, lai pārsūtītu pastu, kas adresēts EUTM Mali vai tās darbiniekiem vai ko nosūta EUTM Mali vai tās darbinieki.
      15. pants
      Prasības nāves, ievainojuma, kaitējuma vai zaudējuma gadījumā
      1.   EUTM Mali un tās darbiniekus, ES un nosūtītājas valstis nevar saukt pie atbildības par jebkādiem civiliedzīvotāju īpašuma vai valsts īpašuma bojājumiem vai zaudējumiem, kas izriet no operatīvām vajadzībām vai ko izraisījušas darbības, kuras ir saistītas ar civiliedzīvotāju nemieriem vai EUTM Mali aizsardzību.
      2.   Lai panāktu mierizlīgumu, prasības par civiliedzīvotāju īpašuma bojājumiem vai zaudējumiem, uz ko 1. punkts neattiecas, kā arī prasības, ko ceļ personu nāves vai ievainojumu, kā arī EUTM Mali resursu, objektu vai transportlīdzekļu bojājumu vai zaudējumu gadījumā, ar uzņēmējas valsts kompetento iestāžu starpniecību pārsūta uz EUTM Mali, ja tās ir uzņēmējas valsts fizisku vai juridisku personu celtas prasības, vai arī uzņēmējas valsts kompetentām iestādēm, ja tās ir EUTM Mali celtas prasības.
      3.   Ja mierizlīgumu nevar panākt, prasību nosūta prasību komisijai, kas veidota no vienāda skaita EUTM Mali un uzņēmējas valsts pārstāvju. Prasības nokārto, savstarpēji vienojoties.
      4.   Ja mierizlīgumu nevar panākt prasību komisijā, prasības:
      
                  a)
               
               
                  kas ir mazākas par vai vienādas ar EUR 40 000, uzņēmēja valsts un ES pārstāvji atrisina diplomātiskā ceļā;
               
            
                  b)
               
               
                  kas ir lielākas par a) apakšpunktā minēto summu, nodod izskatīšanai šķīrējtiesā, kuras lēmums ir saistošs.
               
            5.   Šķīrējtiesā ir trīs šķīrējtiesneši – vienu ieceļ uzņēmēja valsts, otru EUTM Mali, un trešo kopīgi ieceļ uzņēmēja valsts un EUTM Mali. Ja viena Puse divos mēnešos neieceļ šķīrējtiesnesi vai uzņēmēja valsts nevar vienoties ar EUTM Mali par trešā šķīrējtiesneša iecelšanu, attiecīgo šķīrējtiesnesi ieceļ abu Pušu, savstarpēji vienojoties, izvēlētas tiesas priekšsēdētājs.
      6.   EUTM Mali ar uzņēmējas valsts pārvaldes iestādēm paredz administratīvu kārtību, kas vajadzīga, lai noteiktu prasību komisijas un šķīrējtiesas pilnvaras, šajās struktūrās piemērojamās procedūras un nosacījumus zaudējumu atlīdzības prasību celšanai.
      16. pants
      Koordinācija un strīdi
      1.   Visas problēmas, kas rodas šā nolīguma piemērošanā, kopīgi izskata EUTM Mali pārstāvji un uzņēmējas valsts kompetentās iestādes.
      2.   Ja iepriekš nav panākts izlīgums, strīdus par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu uzņēmēja valsts un ES pārstāvji izšķir vienīgi diplomātiskā ceļā.
      17. pants
      Citi noteikumi
      1.   Vienmēr, kad šajā nolīgumā ir minētas EUTM Mali un tās darbinieku privilēģijas, imunitāte un tiesības, uzņēmējas valsts valdība ir atbildīga par to īstenošanu un par to, lai attiecīgās uzņēmējas valsts vietējās iestādes tās ievērotu.
      2.   Nevienā no šā nolīguma noteikumiem nav paredzēts atkāpties no tiesībām, kas saskaņā ar citiem nolīgumiem var būt paredzētas nosūtītājai valstij, un tos nevar interpretēt kā atkāpes no šādām tiesībām.
      18. pants
      Īstenošanas noteikumi
      Lai īstenotu šo nolīgumu, misijas komandieris ar uzņēmējas valsts administratīvām iestādēm var slēgt īpašus nolīgumus par operatīviem, administratīviem un tehniskiem jautājumiem.
      19. pants
      Stāšanās spēkā un izbeigšanās
      1.   Šis nolīgums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā un paliek spēkā līdz dienai, kad tiek aizvests pēdējais EUTM Mali elements un aizbrauc pēdējais EUTM Mali darbinieks, kā to paziņo EUTM Mali.
      2.   Neatkarīgi no 1. punktā noteiktā noteikumus, kas ietverti 4. panta 7. punktā, 5. panta 1., 2., 3. un 6. punktā, 6. panta 1., 3., 4., 6., 8. un 9. punktā, 11. pantā un 15. pantā, uzskata par spēkā esošiem no dienas, kad izvietots pirmais EUTM Mali darbinieks, ja šī diena ir pirms dienas, kad šis nolīgums stājies spēkā.
      3.   Šo nolīgumu var grozīt, Pusēm rakstiski par to vienojoties.
      4.   Šā nolīguma izbeigšanās neietekmē tiesības vai pienākumus, kas radušas šā nolīguma īstenošanā pirms tā izbeigšanās.
      
         Sagatavots Bamako 2013. gada 4. aprīlī divos oriģināleksemplāros franču valodā.
         
            
               Eiropas Savienības vārdā
            
         
         
            
               Mali Republikas vārdā
            
         
      
      
         (1)  OV L 14, 18.1.2013., 19. lpp.