CELEX: C2002/109/11
Language: es
Date: 2002-05-04 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 27 de febrero de 2002 en el asunto C-37/00 (Petición de decisión prejudicial del Hoge Raad der Nederlanden): Herbert Weber contra Universal Ogden Services Ltd ("Convenio de Bruselas — Artículo 5, número 1 — Tribunal del lugar de cumplimiento de la obligación contractual — Contrato de trabajo — Lugar en el que el trabajador desempeña habitualmente su trabajo — Concepto — Trabajo realizado en parte en una instalación situada en la plataforma continental adyacente a un Estado contratante y en parte en el territorio de otro Estado contratante")

4.5.2002                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             C 109/7
3)    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la              1)    Anular los puntos 2 y 5 del fallo de la sentencia del
      Comisión de las Comunidades Europeas, la Fédération euro-                 Tribunal de Primera Instancia de 1 de diciembre de 1999,
      péenne de la santé animale (Fedesa) y la Stichting Kwaliteitsga-           Boehringer/Consejo y Comisión (asuntos acumulados
      rantie Vleeskalverensector (SKV) cargarán con sus propias                 T-125/96 y T-152/96).
      costas.
                                                                           2)    Desestimar el recurso de anulación interpuesto por Boehringer
                                                                                 Ingelheim Vetmedica GmbH y C.H. Boehringer Sohn contra el
(1) DO C 102 de 8.4.2000.                                                        Reglamento (CE) no 1312/96 de la Comisión, de 8 de julio de
                                                                                 1996, por el que se modifica el anexo III del Reglamento
                                                                                 (CEE) no 2377/90 del Consejo por el que se establece un
                                                                                 procedimiento comunitario de fijación de los lı́mites máximos
                                                                                 de residuos de medicamentos veterinarios en los alimentos de
                                                                                 origen animal.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                           3)    Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH y C.H. Boehringer
                                                                                 Sohn cargarán, tanto en el procedimiento ante el Tribunal de
                    de 26 de febrero de 2002                                     Primera Instancia en el asunto T-152/96, como en el seguido
                                                                                 ante este Tribunal de Justicia, con sus propias costas y con la
en el asunto C-32/00 P: Comisión de las Comunidades                             totalidad de las costas en que haya incurrido la Comisión de las
Europeas contra Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH                              Comunidades Europeas.
                               y otros (1)
                                                                           4)    El Consejo de la Unión Europea cargará con las costas en que
(«Recurso de casación — Medicamentos veterinarios —                             haya incurrido en el procedimiento ante el Tribunal de Primera
Anulación parcial del Reglamento (CE) no 1312/96 en la                          Instancia en el asunto T-152/96.
medida en que, al fijar los lı́mites máximos de residuos de
                                                                           5)    La Fédération européenne de la santé animale (Fedesa) y la
clorhidrato de clenbuterol, especifica además las indicaciones
                                                                                 Stichting Kwaliteitsgarantie Vleeskalverensector (SKV) soporta-
terapéuticas admitidas para dicha sustancia — Posibilidad
                                                                                 rán las costas en que hayan incurrido tanto en el procedimiento
de que la Comisión, al fijar los lı́mites máximos de residuos
                                                                                 ante el Tribunal de Primera Instancia en el asunto T-152/96,
de medicamentos veterinarios, tenga en cuenta la Directiva
                                                                                 como en el seguido ante este Tribunal de Justicia.
96/22/CE, por la que se prohı́be utilizar determinadas
                             sustancias»)
                                                                           (1) DO C 102 de 8.4.2000.
                           (2002/C 109/10)
                  (Lengua de procedimiento: inglés)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                                        (Sala Sexta)
En el asunto C-32/00 P, Comisión de las Comunidades                                            de 27 de febrero de 2002
Europeas (agente: Sr. X. Lewis), que tiene por objeto un recurso
de casación interpuesto contra la sentencia dictada por el                en el asunto C-37/00 (Petición de decisión prejudicial del
Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas                  Hoge Raad der Nederlanden): Herbert Weber contra
(Sala Segunda) el 1 de diciembre de 1999, Boehringer/Consejo                                Universal Ogden Services Ltd (1)
y Comisión (asuntos acumulados T-125/96 y T-152/96, Rec.
p. II-3427), por el que se solicita que se anule parcialmente              («Convenio de Bruselas — Artı́culo 5, número 1 — Tribunal
dicha sentencia, y en el que las otras partes en el procedimiento          del lugar de cumplimiento de la obligación contractual —
son: Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH, C.H. Boehringer                  Contrato de trabajo — Lugar en el que el trabajador
Sohn, con domicilio social en Ingelheim am Rheim (Alemania)                desempeña habitualmente su trabajo — Concepto — Trabajo
(abogados: Sres. D. Waelbroeck y D. Fosselard), Consejo de la              realizado en parte en una instalación situada en la plata-
Unión Europea, Fédération européenne de la Santé animale                  forma continental adyacente a un Estado contratante y en
(Fedesa), con domicilio social en Bruselas (Bélgica) (abogados:                   parte en el territorio de otro Estado contratante»)
Sres. A. Vandencasteele y D. Brinckman), Stichting Kwali-
teistsgarantie Vleeskalverensector (SKV), con domicilio social                                        (2002/C 109/11)
en La Haye (Paı́ses Bajos) (abogados: Sres. G. van der Wal y
L. Parret) y Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte,                              (Lengua de procedimiento: neerlandés)
el Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodrı́guez
Iglesias, Presidente, el Sr. P. Jann, las Sras. F. Macken y                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
N. Colneric, Presidentes de Sala, los Sres. A. La Pergola                       «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Ponente), J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen y V. Skou-
ris, Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer;
Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 26 de febrero de 2002              En el asunto C-37/00, que tiene por objeto una petición
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                  dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3 de
 ---pagebreak--- C 109/8                     ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              4.5.2002
junio de 1971 relativo a la interpretación por el Tribunal de                      A falta de otros criterios, este lugar es aquel en el que el
Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la                          trabajador haya pasado la mayor parte de su tiempo de trabajo.
competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales
en materia civil y mercantil, por el Hoge Raad der Nederlanden                      Sólo podrı́a llegarse a otra conclusión si, a la vista de los
(Paı́ses Bajos), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante                  elementos fácticos del caso de autos, el objeto de la controversia
dicho órgano jurisdiccional entre Herbert Weber y Universal                        presentara unos vı́nculos más estrechos con un lugar de trabajo
Ogden Services Ltd, una decisión prejudicial sobre la interpreta-                  distinto, en cuyo caso este lugar serı́a pertinente a efectos de
ción del artı́culo 5, número 1, del Convenio de 27 de                             aplicar el artı́culo 5, número 1, de dicho Convenio.
septiembre de 1968, antes citado (DO 1972, L 299, p. 32;
                                                                                    En caso de que los criterios definidos por el Tribunal de Justicia
texto codificado en español enDO 1990, C 189, p. 2), en su
                                                                                    no permitan al órgano jurisdiccional nacional determinar el
versión modificada por el Convenio de 9 de octubre de 1978
                                                                                    lugar de trabajo habitual al que se refiere el artı́culo 5,
relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de Irlanda y del
                                                                                    número 1, de dicho Convenio, el trabajador podrá elegir
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (DO L 304,
                                                                                    entre demandar a su empresa ante el tribunal del lugar del
p. 1, y — texto modificado — p. 77; texto en español enDO
                                                                                    establecimiento que lo haya contratado o ante los órganos
1989, L 285, p. 41), por el Convenio de 25 de octubre de
                                                                                    jurisdiccionales del Estado contratante en cuyo territorio esté
1982 relativo a la adhesión de la República Helénica (DO
                                                                                    situado el domicilio de la empresa.
L 388, p. 1; texto en español en DO 1989, L 285, p. 54) y por
el Convenio de 26 de mayo de 1989 relativo a la adhesión del
Reino de España y de la República Portuguesa (DO L 285,                     3)    El Derecho nacional aplicable al litigio principal carece de toda
p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por la                       incidencia en la interpretación del concepto de lugar en el que el
Sra. F. Macken, Presidenta de Sala, la Sra. N. Colneric, y los                      trabajador desempeña habitualmente su trabajo, a efectos del
Sres. J.-P. Puissochet, R. Schintgen (Ponente) y V. Skouris,                        artı́culo 5, número 1, de dicho Convenio, que es objeto de la
Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario:                               segunda cuestión.
Sr. R. Grass; ha dictado el 27 de febrero de 2002 una sentencia
cuyo fallo es el siguiente:                                                   (1) DO C 122 de 29.4.2000.
1)     El trabajo realizado por un trabajador por cuenta ajena en
       instalaciones fijas o flotantes situadas en o sobre la plataforma
       continental adyacente a un Estado contratante, en el marco de
       la exploración y/o explotación de sus recursos naturales, debe                SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
       considerarse un trabajo realizado en el territorio de dicho Estado
       a los efectos de la aplicación del artı́culo 5, número 1, del                                     (Sala Segunda)
       Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la competencia
       judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil
       y mercantil, en su versión modificada por el Convenio de 9 de                               de 21 de febrero de 2002
       octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca,
       de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del            en el asunto C-65/00: Comisión de las Comunidades
       Norte, por el Convenio de 25 de octubre de 1982 relativo a la                        Europeas contra República Italiana (1)
       adhesión de la República Helénica y por el Convenio de 26 de
       mayo de 1989 relativo a la adhesión del Reino de España y de
       la República Portuguesa.                                              («Incumplimiento de Estado — Medio ambiente — Residuos
                                                                                  peligrosos — Directivas 75/442/CEE y 91/689/CEE»)
                                                                                                          (2002/C 109/12)
2)     El artı́culo 5, número 1, de dicho Convenio debe interpretarse
       en el sentido de que, en el supuesto de que el trabajador por
       cuenta ajena cumpla las obligaciones derivadas de su contrato                            (Lengua de procedimiento: italiano)
       de trabajo en varios Estados contratantes, el lugar en el
       que desempeña habitualmente su trabajo, a efectos de esta             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
       disposición, es el lugar en el cual o desde el cual, habida cuenta         «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
       de todas las circunstancias del caso de autos, cumpla de hecho
       lo esencial de sus obligaciones respecto a su empresa.
                                                                              En el asunto C-65/00, Comisión de las Comunidades Europeas
       En el caso de un contrato de trabajo en ejecución del cual el         (agentes: Sra. L. Ström y Sr. G. Bisogni) contra República
       trabajador por cuenta ajena ejerce las mismas actividades por          Italiana (agente: Sr. U. Leanza), que tiene por objeto que se
       cuenta de su empresario en más de un Estado contratante, en           declare que la República Italiana ha incumplido las obligaciones
       principio debe tenerse en cuenta la duración de la relación          que le incumben en virtud del artı́culo 11 de la Directiva
       laboral en su totalidad para determinar el lugar en el que el          75/442/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1975, relativa a los
       interesado desempeñaba habitualmente su trabajo, a efectos de         residuos (DO L 194, p. 39; EE 15/01, p. 129), en su versión
       dicha disposición.                                                    modificada por la Directiva 91/156/CEE del Consejo, de 18 de