CELEX: 51995PC0542
Language: es
Date: 1996-01-10
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO relativa a la firma y a la notificación de la aplicación provisional del Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales de 1994 en nombre de la Comunidad Europea

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           Bruselas, 10 01.1996
                                           COM(95) 542 final
                                           95/0272 (ACC)
                            Propuesta de
                   DECISION DEL CONSEJO
relativa a la firma y a la notificación de la aplicación provisional del
     Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales de 1994
                 en nombre de la Comunidad Europea
                   (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                     Exposición de motivos
1. Introducción
En su cuarto periodo de sesiones. l¿i Conicictu i;i de l;is Na» um.-s l ntd:r- pata la uc-u, «oat-ion
de un acuerdo destinado a suceder al Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales
(AIMT/ITTA) de 1983 consiguió celebrar finalmente el nuevo Acuerdo (Anexo                  mediante
la aprobación de una resolución en tal sentido en su 14a sesión plenaria, celebrada el 26 de
enero de 1994.
Durante la mencionada sesión formal de clausura de la Conferencia, la C misión, en nombre
de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, reafirmó su reserva, con objeto de
proceder al estudio y evaluación del nuevo Acuerdo (Anexe „ tal como ya había expresado
en la sesión en la que se levantó oficialmente acta del final de una negociación concluida en
una atmósfera de incertidumbre.
Los motivos que llevaron a la Comunidad a manifestar su reserva son múltiples y se refieren
esencialmente a las directrices de negociación aprobadas por el Consejo el 17 de mayo de
 1993 (Doc. 6270/93 - Proba 18 de 3.5.1993) y a la imposibilidad, por parte de algunas
delegaciones de los Estados miembros, de consultar a sus autoridades nacionales antes de
aceptar una situación que, de algún modo, parecía estancada.
La Comunidad, fiel a sus instrucciones, había negociado con espíritu de apertura y
flexibilidad, intentando evitar la ampliación del Acuerdo a todas las maderas (incluidas, por
tanto, las maderas procedentes de los bosques boreales y templados) y el reconocimiento de
la OIMT/ITTO como organismo responsable de la gestión mundial de todos los bosques.
Tales fines, sin embargo, no se alcanzaron plenamente.
De hecho, el ámbito de aplicación se amplió en relación con determinados objetivos del
Acuerdo, a todas las maderas y, por tanto, a todos los bosques Además, la atenuación del
compromiso de los países productores con respecto al Horizonte 2000 (año a partir del cual
el comercio mundial de maderas tropicales habría de basarse en principios de sostenibilidad)
y el establecimiento de unos compromisos financieros que determinados Estados miembros
consideraban demasiado exigentes, aconsejaron a la Comunidad proceder a una reflexión más
profunda antes de suscribir este compromiso internacional.
En los últimos meses, los servicios de la Comisión, por una parte, y el Grupo Proba del
Consejo, por otra, han debatido y analizado en profundidad el texto del Acuerdo con el fin
de evaluar todos los elementos que pudieran facilitar una decisión y, a ser posible, impulsar
la firma y la aplicación provisional por parte de la Comunidad Europea. El Comité
Permanente Forestal se sumó a esta reflexión en los ámbitos de su competencia.
La presente propuesta de Decisión tiene por objeto, por tanto, hacer un balance de la situación
y proponer al Consejo de la Unión Europea, sobre la base de un conjunto de consideraciones
tanto "técnicas" como "políticas", que retire la reserva presentada en Ginebra para ser parte
en el Acuerdo Internacional de 1994 sobre las Maderas Tropicales.
                                          'i
 ---pagebreak---  Con ello se pretende asimismo crear una dinámica que permita a la Unión Europea reafirmar
 más intensamente su presencia en los foros internacionales en los que se debaten los
 problemas de comercio, desarrollo y medio ambiente, con mayor motivo después de la sesión
 de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible que se celebró en abril de 1995 en Nueva York.
 Durante el Consejo de la OIMT celebrado en Accra (Ghana) del 10 al 18 de mayo de 1995,
 la Comunidad decidió finalmente anunciar que iniciaría los procedimientos oportunos para
 retirar la reserva presentada en Ginebra.
 La Comunidad aprovechó asimismo esa declaración para dejar claros sus puntos de referencia
 e interpretación de la aplicación del futuro Acuerdo de cara a la entrada en vigor del mismo.
Estos mismos principios se consignarán en una declaración breve que será depositada al
tiempo que la firma y la notificación de la aplicación provisional por parte de la Comunidad
Europea.
II. Evaluación del Acuerdo
 1 El nuevo AIMT/ITTA y las directrices de negociación comunitarias
En primer lugar hay que abordar la cuestión de la correspondencia real entre el nuevo texto
y las directrices de negociación comunitarias. Cabe estimar que el Acuerdo actual va mucho
más allá de lo previsto en dichas directrices. En efecto, la ampliación de determinadas
disposiciones del Acuerdo a todas las maderas y, por consiguiente, a todos los bosques parece
transgredir el principio de adhesión de la Comunidad al ámbito exclusivo de los bosques
tropicales. Véanse al respecto los apartados a), b), f)> 0 Y n ) del artículo 1, así como los
artículos 29 y 30.
Sin embargo, es evidente que los bosques tropicales siguen siendo el objetivo o el objeto
principal del Acuerdo. Baste con examinar los apartados d), e), i), j) y k) del artículo 1 y el
artículo 21. Por tanto, la aceptación de la mencionada ampliación no debería plantear grandes
problemas a la Comunidad, tanto más cuanto que las directrices comunitarias hacen referencia
directa a los resultados de los debates celebrados en la Conferencia de Río (CNUMAD) de
 1992, así como al interés de preservar la cooperación internacional.
2. Ampliación del alcance del Acuerdo
La Comunidad ha defendido siempre la opinión de que una ampliación del Acuerdo no
responde a las necesidades y preocupaciones de los países productores tropicales, ya que el
objetivó común de todos los acuerdos de productos debe ser el de salvaguardar los intereses
de las zonas geográficas de producción. Al ampliar el ámbito de aplicación, se estarían
mezclando disposiciones no necesariamente homogéneas y cuyos beneficiarios no serían tan
sólo los países productores tropicales.
La cooperación intergubernamental sobre todos los tipos de bosques deberá desarrollarse, por
tanto, en un foro más adecuado que el Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales.
Por último, este planteamiento no debería ser óbice para la negociación de un futuro convenio
global sobre todos los bosques.
                                              t>
 ---pagebreak--- 3. Horizonte 2000
Es éste un objetivo fundamental para la Unión Europea. El lenguaje utilizado en el contexto
general del Acuerdo parece ambiguo. Además, los países productores han vinculado el
Horizonte 2000 a la adecuación de los recursos financieros, con el consiguiente perjuicio para
la eficacia de un compromiso de este tipo.
No obstante, parece encontrarse una respuesta concreta a los aspectos financieros vinculados
a la realización del Horizonte 2000 en el artículo 21 del Acuerdo, en el que se aborda la
ordenación sostenible de los bosques productores de maderas tropicales a través del Fondo
para la Cooperación de Bali.
Por tanto, a pesar de cierta decepción en cuanto al compromiso real suscrito por los países
productores, cabe pensar que tal compromiso existe plenamente (por ejemplo, en el Preámbulo
o en el artículo 1), aunque parezca mitigado y "diluirse" en el compromiso de los* países
consumidores, que va en el mismo sentido.
Es importante subrayar, en este mismo contexto, que la Unión Europea se comprometió
formalmente en Ginebra en favor de la conservación, la gestión sostenible y el desarrollo de
todos los bosques de sus Estados miembros. En esa misma ocasión expresó también su
esperanza de que pudiesen iniciarse en el plazo más breve posible las negociaciones para la
celebración de un Convenio mundial sobre los bosques, con el fin, entre otras cosas, de reunir
los objetivos definidos en el Horizonte 2000 en un instrumento jurídico vinculante que
abarque todos los tipos de bosques y todos los problemas relacionados con la deforestación.
4. Recursos financieros
Es éste uno de los puntos más espinosos del nuevo AIMT/ITTA. En el apartado g) del
artículo 1 se alude a "mecanismos encaminados a aportar recursos financieros nuevos y
adicionales".
En varias ocasiones, algunas delegaciones observaron que con este lenguaje se hacía una
referencia demasiado explícita al compromiso de la CNUMAD; además, les resultaba
imposible comprometer a sus autoridades financieras nacionales.Esta fue, de hecho, una de
las razones por las que las delegaciones comunitarias buscaron en Ginebra el aval de las
administraciones financieras nacionales.
La redacción parece bastante general, pero cabe considerar que la creación del Fondo para la
Cooperación de Bali se ajustaría ya al criterio de "mecanismo nuevo y adicional". Además,
en el artículo 21 parece descartarse cualquier compromiso financiero directo de los miembros,
ya que se alude explícitamente a la "contribución de miembros donantes", expresión en la que
el término donante implica una acción discrecional y voluntaria, en absoluto vinculante.
5. No discriminación comercial
Una lectura atenta del artículo 36 parece indicar que sería imposible invocar el nuevo
AIMT/ITTA como base para posibles medidas restrictivas multilaterales en materia comercial
con respecto a los países exportadores de madera, sobre todo para los que no se ajusten al
Horizonte 2000. En todo caso, parece excluida la introducción de restricciones comerciales
                                             H
 ---pagebreak--- para la madera tropical en ausencia de medidas comerciales multilaterales similares para las
maderas templadas y boreales.
El principio de no discriminación queda así salvaguardado.
Cabe lamentar, con todo, que estas disposiciones no se apliquen también a las exportaciones
(medidas restrictivas introducidas por determinados países productores, como Indonesia), si
bien esta laguna es consecuencia del paquete global de concesiones, que fue aceptado con
demasiada rapidez.
6. Comentario final y conclusiones
En términos generales, cabe concluir que la participación de la Comunidad Europea en el
Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales de 1994 está plenamente justificada,
teniendo en cuenta el contexto internacional en que se encuadra el Acuerdo.
Es esencial que la Unión Europea preserve una forma de diálogo y de cooperación a escala
mundial en materia de maderas tropicales y bosques tropicales. En caso contrario, las fuertes
presiones ejercidas a escala nacional e internacional podrían llevar a la adopción de medidas
draconianas, probablemente ineficaces para una auténtica salvaguardia del bosque tropical en
un clima de comercio sostenible y racional.
Es importante, pues, que la Unión Europea no aparezca aislada en este escenario ni apartada
de determinadas iniciativas internacionales de alto nivel en materia de comercio y medio
ambiente.
Además, en virtud del artículo 41 del Acuerdo, este último debía haber entrado en vigor el
1 de febrero de 1995, o en fecha posterior, siempre que hubiera sido suscrito por 12 gobiernos
de países productores que poseyeran al menos el 55 % del total de votos asignados a este
grupo de países y por 16 gobiernos de países consumidores que poseyeran al menos el 70 %
del total de votos asignados a este otro grupo de países. Sin embargo, el insuficiente número
de países que se han adherido hasta el momento ha obligado a aplazar esa fecha al 1.9.1995.
Es conveniente señalar que la Comunidad Europea y sus Estados miembros representan en
la actualidad más del 43% de los votos de consumidores necesarios para que el Acuerdo entre
en vigor.
La participación de la Comunidad y sus Estados miembros en el Acuerdo reviste, pues, una
importancia evidente en el plano político y económico.
III. La Comisión propone al Consejo que la Comunidad Europea y sus Estados miembros;
                firmen el Acuerdo de 1994 sobre las Maderas Tropicales a la mayor brevedad
                posible;
                declaren su intención de aplicar el Acuerdo a título provisional;
                complementen estas medidas con la declaración interpretativa adjunta cuyo
                texto fue negociado con los Estados miembros;
                                              Ç"
 ---pagebreak---          La Comisión pide al Presidente del Consejo que designe a las personas facultadas para
        firmar dicho Acuerdo en nombre de la Comunidad y a depositar la notificación de la
        aplicación provisional por su parte en la Secretaría General de las Naciones Unidas;
Más adelante, cuando todas las Instancias nacionales se hayan pronunciado de manera
definitiva, se propondrá al Consejo la ratificación del Acuerdo o su adhesión al mismo.
                                              6
 ---pagebreak---                            Propuesta de Decisión del Consejo de ....
                        relativa a la firma y a la aplicación provisional
               del Acuerdo Internacional de 1994 sobre las Maderas Tropicales
                                  en nombre de la Comunidad
 El Consejo de la Unión Europea,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo
 113, en relación con el apartado 2 del artículo 228;
Vista la propuesta de la Comisión;
Considerando que el Acuerdo Internacional de 1994 sobre las Maderas Tropicales, negociado
a la luz de la Resolución 93(IV), de la "Nueva colaboración para el desarrollo: Compromiso
de Cartagena" y de los objetivos pertinentes reunidos en el documento final "Espíritu de
Cartagena" y adoptados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo en su VIII período de sesiones, quedó abierto para la firma del 1 de abril de 1994
al 1 de enero de 1995;
Considerando que el Consejo de la Organización Internacional de Maderas Tropicales decidió
ampliar ese plazo hasta el 1 de septiembre de 1995, o cualquier fecha lo más próxima posible
a ésta;
Considerando que, en virtud del apartado 3 del artículo 42 del Acuerdo Internacional de 1983
sobre las Maderas Tropicales, ha quedado prorrogado éste hasta la entrada en vigor, a título
provisional o definitivo, del nuevo Acuerdo;
Considerando que los objetivos perseguidos por el Acuerdo se inscriben en el marco de la
política comercial común;
Considerando que los Estados miembros habrán de intervenir, mediante contribuciones
financieras, en las acciones previstas en dicho Acuerdo;
Considerando que todos los Estados miembros han manifestado su intención de firmar y
contribuir a la aplicación de dicho Acuerdo a título provisional, y que es conveniente, por
tanto, que la Comunidad firme el Acuerdo depositado en la Secretaría General de la
Organización de las Naciones Unidas y notifique lo antes posible su intención de aplicarlo
a título provisional;
                                                  ¥
 ---pagebreak--- DECIDE
                                          Artículo 1
1.     La Comunidad procederá a la firma del Acuerdo Internacional de 1994 sobre las
       Maderas Tropicales depositado en la Secretaría General de la Organización de las
       Naciones Unidas a la mayor brevedad posible.
       El texto del Acuerdo se adjunta a la presente decisión.
2.     La Comunidad notificará al Secretario General de la Organización de las Naciones
       Unidas su intención de aplicar el Acuerdo Internacional de 1994 sobre las Maderas
       Tropicales a título provisional, de conformidad con el artículo 40 y el apartado 2 del
       artículo 41 del mismo.
                                          Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo a designar a las personas facultadas para firmar el
Acuerdo en nombre de la Comunidad y presentar la notificación de aplicación provisional por
parte de ésta.
Hecho en Bruselas                                                             Por el Consejo
                                                                                El Presidente
                                                 §
 ---pagebreak---                            Declaraciones adjuntas al Acta
1. El Consejo y la Comisión declaran que la presente Decisión se adopta con el fin de
   que el Acuerdo Internacional de 1994 sobre las Maderas Tropicales pueda ser aplicado
   con la mayor rapidez posible. Se trata de una decisión de pragmática, con la que se
   persigue atenerse en todo lo posible a las prácticas existentes. No obstante, no
   prejuzga el fundamento ni la naturaleza de los futuros actos que se adopten en materia
   de productos básicos, incluida la renovación del presente Acuerdo.
2. Los Representantes de los Estados miembros reunidos en Consejo declaran que sus
   Gobiernos están dispuestos a firmar lo antes posible y al mismo tiempo que la
   Comunidad, el nuevo Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales y a
   garantizar, de común acuerdo con la Comunidad Europea, su aplicación provisional.
   Los Estados que no puedan decidir la aplicación del Acuerdo a título provisional
   mediante un acto de su gobierno iniciarán lo antes posible el procedimiento de
   ratificación parlamentaria. A la espera de la ratificación eventual, adoptarán todas las
   medidas pertinentes para que el Acuerdo pueda ser aplicable en lo que respecta a las
   competencias de la Comunidad.
                                             <5
 ---pagebreak---                                  Proyecto de Declaración
                                            de la
                      Comunidad Europea y sus Estados miembros
                             destinada a las Naciones Unidas
La Comunidad Europea y sus Estados miembros interpretan los términos del Acuerdo AIMT
1994 de la siguiente manera:
a)    salvo que se produzca una modificación del ámbito de aplicación del Acuerdo, con
      arreglo a lo dispuesto en el artículo 35, el AIMT 1994 se refiere únicamente a las
      maderas tropicales y a los bosques tropicales.
b)    cualquier contribución financiera, que no sea la contribución al presupuesto
      administrativo establecida en el artículo 19, tendrá carácter absolutamente voluntario.
                                                  AD
 ---pagebreak---   CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE COMERCIO Y DESARROLLO
                               Ginebra
 CONVENIO INTERNACIONAL
DE LAS MADERAS TROPICALES,
                            1994
                        WÊI
                      NACIONES UNIDAS
                     Nueva York y Ginebra, 1994
 ---pagebreak---                                     INDICE
INTRODUCCIÓN
LISTA DE ESTADOS Y ORGANIZACIONES REPRESENTADOS EN LA CONFERENCIA DE
LAS NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCIACIÓN DE UN CONVENIO QUE SUCEDA AL
CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1983
PROGRAMA DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCJACION
DE UN CONVENIO QUE SUCEDA AL CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS
TROPICALES, 1983
DECLARACIÓN OFICIAL DE LOS MIEMBROS CONSUMIDORES
RESOLUCIÓN APROBADA POR LA CONFERENCIA
CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1994
                                 ^Ul
 ---pagebreak---                                    INTRODUCCIÓN
 1.   Teniendo en cuenta la decisión del Consejo Internacional de las Maderas
Tropicales adoptada en su 112 período de sesiones el 4 de diciembre de 1991,
y de conformidad con el calendario de reuniones aprobado por la Junta de
Comercio y Desarrollo el 14 de octubre de 1992, el Secretario General de
 la UNCTAD convocó la Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación
de un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas
Tropicales, 1983, el 13 de abril de 1993. La Conferencia, que fue inaugurada
por el Sr. Carlos Fortín, Secretario General Adjunto de la UNCTAD, Director
de la División de Productos Básicos, y el Sr. B. C. Y. Freezailah, Director
Ejecutivo de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales, se
celebró en el Palacio de las Naciones, Ginebra, en cuatro partes: la primera
del 13 al 16 de abril de 1993, la segunda del 21 al 25 de junio de 1993, la
tercera del 4 al 15 de octubre de 1993 y la cuarta del 10 al 26 de enero
de 1994. El Excmo. Sr. Wisber Loéis (Indonesia) fue elegido Presidente de la
Conferencia y la Sra. Yolande Goedkoop-Van Opijnen (Países Bajos) y el
Sr. Jorge Barba (Ecuador) Vicepresidentes. El Sr. Jorge Barba, que estuvo
ausente en las partes segunda y cuarta de la Conferencia, fue sustituido por
el Sr. Christian Espinoza (Ecuador) como Vicepresidente mientras duraron las
partes segunda y cuarta de la Conferencia.
2.    La Conferencia tuvo a su disposición las propuestas separadas del Grupo
de Productores y del Grupo de Consumidores de los miembros de la Organización
Internacional de las Maderas Tropicales (TD/TIMBER.2/R.1), un cuadro
sinóptico del texto actual del Convenio Internacional de las Maderas
Tropicales, 1983, basado en los textos separados de las propuestas
presentadas por el Grupo de Productores y el Grupo de Consumidores
(TD/TIMBER.2/R.2) y un texto refundido de las propuestas para un convenio que
suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, basado en
los textos respectivos de las propuestas sometidas por el Grupo de
Productores y el Grupo de Consumidores (TD/TIMBER.2/R.3), preparado por la
secretaría general de la UNCTAD, en cooperación con el Director Ejecutivo de
la Organización Internacional de las Maderas Tropicales de conformidad con la
resolución aprobada el 16 de abril de 1993 en la cuarta sesión plenaria de la
Conferencia. La Conferencia dispuso asimismo de un texto oficioso del
Presidente del Consejo Internacional de las Maderas Tropicales relativo a las
consultas oficiosas realizadas sobre un convenio que suceda al Convenio
Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, durante el 142 período de
sesiones del Consejo (TD/TIMBER.2/CRP.1), un documento de debate revisado del
Presidente (TD/TIMBER.2/CRP.2) y un documento (TD/TIMBER.2/R.4) con proyectos
de artículos presentados por el Presidente tras las consultas que celebró en
virtud del párrafo 1 de la parte dispositiva de la resolución
(TD/TIMBER.2/12) aprobada al final de la tercera parte de la Conferencia.
3.   El 21 de enero de 1994, se distribuyó como documento TD/TIMBER.2/L.6 una
declaración oficial de los Miembros Consumidores (véase pág. 13). El 24 de
enero de 1994 se distribuyó a la Conferencia una declaración de la Unión
Europea sobre la Ordenación Sostenible de Bosques en la Unión Europea
(TD/TIMBER.2/L.7).
                                       A^>
 ---pagebreak---                          Participación y credenciales
4.   Asistieron a la Conferencia representantes de 61 Estados como
participantes y 2 como observadores. A la primera parte de la Conferencia
asistieron los representantes de 57 Estados, 55 como participantes y 2 en
calidad de observadores. A la segunda parte asistieron representantes
de 50 Estados como participantes. A la tercera parte asistieron los
representantes de 52 Estados como participantes y a la cuarta parte los
representantes de 49 Estados, 48 como participantes y uno como observador.
En todas las partes de la Conferencia participaron representantes de la
Comunidad Europea.
5. Varios órganos, organismos especializados y otros organismos conexos de
las Naciones Unidas, y un movimiento de liberación nacional invitado a
participar de conformidad con la resolución 3280 (XXIX) de la Asamblea
General, enviaron observadores a la Conferencia. Una organización
intergubernamental y 19 no gubernamentales participaron en la Conferencia por
decisión de ésta (véanse págs. 10 y 11).
6.   En cada parte de la Conferencia, se aprobaron las credenciales de los
representantes de los Estados participantes a la Conferencia a recomendación
de la Comisión de Verificación de Poderes.
                         Estructura de la Conferencia
7.   En su primera sesión plenaria, celebrada el 13 de abril de 1993, la
Conferencia aprobó su programa según figuraba en el documento TD/TIMBER.2/4
(véase pág. 12) y su reglamento (TD/TIMBER.2/5) y estableció un Comité
Ejecutivo plenario, presidido por el Presidente de la Conferencia con el
concurso de los dos Vicepresidentes, para examinar a puerta cerrada los
temas 8 y 9 del programa. Posteriormente nombró a la Comisión de
Verificación de Poderes para examinar las credenciales de los representantes
de los Estados participantes en la Conferencia (véase párrafo 11 más abajo).
8.   El Comité Ejecutivo celebró 11 sesiones. En su primera sesión celebrada
el 13 de abril de 1993, estableció un Comité Económico y Técnico y un Comité
Administrativo y Financiero. El Presidente del Comité Ejecutivo convocó,
cuando lo estimó necesario, un grupo de contacto oficioso para abordar
diversas cuestiones clave pendientes en el Comité Ejecutivo.
9.   El Comité Económico y Técnico estuvo presidido por el Sr. David Boulter
(Canadá). El Comité Administrativo y Financiero estuvo presidido por el
Excmo. Sr. Eugene Capito (Gabón) y, en su ausencia durante la cuarta parte de
la Conferencia, le sustituyó el Sr. E. O. Nsekyire (Ghana).
10. En su 12a sesión plenaria, la Conferencia estableció un Grupo de
Redacción para que examinara, en los textos de artículo que se le remitieran,
cualquier cuestión de redacción o lingüística que no afectase al fondo y
preparara un texto refundido de convenio sucesor. El Grupo estuvo abierto a
todos los participantes interesados. Tenía un núcleo de diez miembros,
                                    AH
 ---pagebreak--- cinco representantes del Grupo de Productores y otros cinco del Grupo de
Consumidores. El Grupo se reunió tres veces. El Sr. Christian Espinoza
 (Ecuador) presidió el Grupo en su primera y segunda reuniones y el
Sr. E. O. Nsekyire (Ghana) en su tercera reunión.
11. En su tercera sesión plenaria celebrada el 14 de abril de 1993, la
Conferencia nombró a la Comisión de Verificación de Poderes, compuesta por
los siguientes miembros: el Congo, Filipinas, el Japón, México y los
Países Bajos. El Sr. Ise (Japón) fue elegido Presidente de la Comisión de
Verificación de Poderes. La Comisión se reunió cuatro veces y preparó cuatro
informes (TD/TIMBER.2/6, TD/TIMBER.2/8, TD/TIMBER.2/11 y TD/TIMBER.2/13) que
fueron aprobados por la Conferencia.
                            Clausura de la Conferencia
12. En su 14* sesión plenaria (de clausura), celebrada el 26 de enero
de 1994, la Conferencia estableció el texto del Convenio Internacional de las
Maderas Tropicales, 1994 (véase pág. 15) y aprobó una resolución final, que
figura en el documento TD/TIMBER.2/14 (véase pág. 14). Cuando se efectuó la
aprobación del Convenio, varias delegaciones hicieron declaraciones, cuyos
resúmenes se reproducen en el documento TD/TIMBER.2/15.
                           Entrada en vigor y duración
13. El Convenio está abierto a la firma, en la Sede de las Naciones Unidas
en Nueva York del 12 de abril de 1994 hasta un mes después de la fecha de su
entrada en vigor, de los gobiernos invitados a la Conferencia de las
Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que Suceda al Convenio
Internacional de las Maderas Tropicales, 1983. Para que el Convenio entre en
vigor definitivamente, 12 gobiernos de los países productores que representen
al menos el 55% del total de los votos indicado en el anexo A del Convenio,
y 16 gobiernos de países consumidores que representen al menos el 70% del
total de los votos indicado en el anexo B al Convenio, tienen que haber
firmado definitivamente el Convenio o depositado instrumentos de
ratificación, -aceptación, aprobación o adhesión. Si los requisitos para la
entrada en vigor definitiva no se han cumplido el 12 de febrero de 1995, el
Convenio entrará en vigor provisionalmente en esa fecha o en una cualquier
otra fecha dentro de los seis meses siguientes, si 10 gobiernos de países
productores que representen al menos el 50% del total de los votos indicado
en el anexo A y 14 gobiernos de los países consumidores que representen al
menos el 65% del total de los votos indicado en el anexo B al Convenio, han
firmado el Convenio definitivamente o han depositado instrumentos de
ratificación, aceptación o aprobación, o han notificado al depositario que
aplicarán provisionalmente el Convenio.
14. Si el 12 de septiembre de 1995 no se han cumplido los requisitos para la
entrada en vigor, definitiva o provisional, se pide al Secretario General de
las Naciones Unidas que invite a los gobiernos que hayan firmado el Convenio
definitivamente o hayan depositado instrumentos de ratificación, aceptación o
aprobación, o hayan notificado al depositario que aplicarán provisionalmente
el Convenio a que se reúnan lo antes posible para decidir si el Convenio
entrará en vigor provisional o definitivamente entre ellos en todo o en
                                        JÏ
 ---pagebreak---  parte. Los gobiernos que decidan que el Convenio entre en vigor
 provisionalmente entre ellos podrán reunirse en cualquier momento para
 examinar la situación y decidir si el Convenio ha de entrar definitivamente
 en vigor entre ellos.
 15. El Convenio permanecerá en vigor por un período de cuatro años contados a
 partir de su entrada en vigor, salvo que el Consejo decida prorrogarlo,
 renegociarlo o declararlo terminado. El Convenio establece que el Consejo
 podrá prorrogar el Convenio por dos períodos de tres años cada uno, como
 máximo.
              LISTA DE ESTADOS Y ORGANIZACIONES REPRESENTADOS EN LA
              CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCIACIÓN
              DE UN CONVENIO QUE SUCEDA AL CONVENIO INTERNACIONAL DE
                           LAS MADERAS TROPICALES, 1983*
       Participantes
      Afganistán                                 Filipinas
      Alemania                                   Finlandia
      Argelia                                    Francia
      Australia                                  Gabón
      Austria                                    Ghana
      Bahrein                                    Grecia
      Bélgica**                                  Guinea Ecuatorial
      Bolivia                                   .Honduras
      Brasil                                     Indonesia
      Bulgaria                                   Irlanda
      Camerún                                    Italia
      Canadá                                    Japón
      Colombia                                  Liberia
      Congo                                     Luxemburgo**
      Costa Rica                                Malasia
      Côte d'Ivoire                             México
      Chile                                     Myanmar
      China                                     Nepal
      Dinamarca                                 Noruega
      Ecuador                                   Nueva Zelandia
      Egipto                                    Países Bajos
      El Salvador-                              Panamá
      Eslovaquia                                Papua Nueva Guinea
      España                                    Paraguay
      Estados Unidos de América                 Perú
      Federación de Rusia                       Portugal
      * La lista completa de participantes se distribuyó con las signaturas
TD/TIMBER.2/INF.l, TD/TIMBER.2/INF.2, TD/TIMBER.2/INF.3 y TD/TIMBER.2/INF.4
     ** Bélgica representó a Luxemburgo en las partes primera, segunda
y cuarta.
                                      yté
 ---pagebreak---      Reino Unido de Gran Bretaña              Trinidad y Tabago
            e Irlanda del Norte               Venezuela
     República de Corea
     República Dominicana                                  *
     República Unida de Tanzania                         *   *
     Suecia
     Suiza                                    Comunidad Europea
     Tailandia
II. Observadores
    Estados
     India
    República Popular Democrática de Corea
    Invitado a participar de conformidad con la resolución 3280 (XXIX)
    de la Asamblea General
    Congreso Panafricanista de Azania
    Naciones Unidas
    Comisión Económica para Europa
    Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas
       de fauna y flora
    Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo
    Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
    Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT
    Organismos especializados y conexos
    Fondo Monetario Internacional
    Organización Internacional del Trabajo
    Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación
    Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
    Organización Interqubernamental
    Organización de la Unidad Africana
                                       A%
 ---pagebreak---      Organizaciones no gubernamentales
     Advice and Research for Development and Environment
     Association Technique Internationale des Bois Tropicaux
     Center for Energy and Environmental Studies
     Centre for Resource and Environmental Studies
     Consejo Internacional sobre el Derecho del Medio Ambiente
     Fondo Mundial para la Naturaleza
     Friends of the Earth (England, Northern Ireland and Wales)
     Friends of the Earth (Ghana)
     Friends of the Earth (United States)
     Indonesian Network for Forest Conservation
     International Alliance of the Indigenous-Tribal Peoples of Tropical
       Forests
     International Studies Association
     National Wildlife Federation
     Nuu-Chah-Nulth Tribal Council
     Rainforest Action Network
     Save the Rain Forests
     Sierra Club
    Traffic International
    Unión Mundial para la Naturaleza
            PROGRAMA DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA
             LA NEGOCIACIÓN DE UN CONVENIO QUE SUCEDA AL CONVENIO
                 INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1983
1.  Apertura de la Conferencia.
2.  Aprobación del programa.
3.  Aprobación del reglamento.
4.  Elección de la Mesa.
5.  Credenciales de los representantes:
    a)   Nombramiento de una Comisión de Verificación de Poderes;
    b)   Informe de la Comisión de Verificación de Poderes.
6.  Admisión de observadores.
7.  Establecimiento de los comités y grupos de trabajo que se estimen
    necesarios.
8.  Preparación de un convenio que suceda al Convenio Internacional de las
    Maderas Tropicales, 1983.
9.  Examen y aprobación de resoluciones finales.
10. Otros asuntos.
                                    U%
 ---pagebreak---                  DECLARACIÓN OFICIAL DE LOS MIEMBROS CONSUMIDORES
      Los Estados enumerados más adelante, así como la Comunidad Europea,
 participantes en la Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de
 un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas
Tropicales, 1983:
      1.   Reconocen la importancia de la conservación y de la ordenación
 sostenible de todos los tipos de bosques,
      2.   Toman nota del alto nivel de sostenibilidad que ya han conseguido
distintos países en la ordenación de sus bosques respectivos,
      3.   Toman nota también de los compromisos nacionales que han asumido
distintos gobiernos a fin de lograr la ordenación sostenible de sus bosques
para el año 2000,
      4.   Toman nota además de las iniciativas internacionales que ya se han
adoptado con miras a la ordenación sostenible de los bosques, así como de
aquellas que pueden emprenderse en el futuro, y
      5.   Están conscientes de la conveniencia de que todos los países
productores de madera alcancen niveles elevados comparables en la ordenación
sostenible de los bosques,
      6.   En consecuencia afirman que:
      -  Todos los Estados enumerados más adelante se comprometen a aplicar
         directrices y criterios apropiados para la ordenación sostenible de
         sus bosques comparables a los elaborados por la Organización
         Internacional de las Maderas Tropicales;
     -   Los Estados que ya han alcanzado un nivel elevado de ordenación
         sostenible de sus bosques se comprometen a mantener y a aumentar la
         ordenación sostenible de sus bosques;
         Otros Estados asumen un compromiso en relación con el objetivo
         nacional de lograr la ordenación sostenible de sus bosques para el
         año 2000; y
     -   Deben proporcionarse recursos apropiados a los países consumidores en
         desarrollo a fin de permitirles alcanzar el objetivo de la ordenación
         sostenible de los bosques,
     7.    Piden al Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Comercio y Desarrollo que publique y distribuya esta Declaración junto
con los documentos oficiales de la Conferencia.
     Alemania, Australia, Austria, Bélgica/Luxemburgo, Canadá,
     Comunidad Europea, China, Dinamarca, España, Estados Unidos de América,
     Federación de Rusia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Japón,
     Nueva Zelandia, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido de Gran
     Bretaña e Irlanda del Norte, República de Corea, Suecia, Suiza.
                                         A<\
 ---pagebreak---                      RESOLUCIÓN APROBADA POR LA CONFERENCIA
     La Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio
que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983,
     Habiéndose reunido en Ginebra del 13 al 16 de abril de 1993, del 21
al 25 de junio de 1993, del 4 al 15 de octubre de 1993 y del 10 al 26 de
enero de 1994,
     Expresando su gratitud por las facilidades y servicios proporcionados por
el Secretario General de la UNCTAD,
     Haciendo constar su agradecimiento por la contribución aportada por el
Presidente de la Conferencia y por los demás miembros de su Mesa, así como
por la secretaría,
     Habiendo preparado el texto del Convenio Internacional de las Maderas
Tropicales, 1994, en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso,
     1.   Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe
ejemplares del texto del Convenio a todos los gobiernos y organizaciones
intergubernamentales invitados a la Conferencia, para que lo examinen;
     2.   Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que adopte las
medidas necesarias para que el Convenio quede abierto a la firma en la Sede
de las Naciones Unidas, en Nueva York, durante el período indicado en el
artículo 38 del Convenio;
     3.   Señala a la atención de los Estados y las organizaciones
intergubernamentales a que se hace referencia en el artículo 5 del Convenio
los procedimientos de que disponen para pasar a ser partes en el Convenio
Internacional de las Maderas Tropicales, 1994, y les invita a que depositen
los correspondientes instrumentos a tal efecto.
                                             14a sesión plenaria (de clausura),
                                                           26 de enero de 1994.
                                   X.o
 ---pagebreak---              CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1994
                                      INDICE
PREÁMBULO
Artículo
                             CAPITULO I.   OBJETIVOS
    1.    Objetivos
                           CAPITULO II.   DEFINICIONES
    2.    Definiciones
                  CAPITULO III.  ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN
    3.    Sede y estructura de la Organización Internacional de las
          Maderas Tropicales
    4.    Miembros de la Organización
    5.    Participación de organizaciones intergubernamentales   ..
                   CAPITULO IV.  EL CONSEJO INTERNACIONAL DE
                                 LAS MADERAS TROPICALES
    6.    Composición del Consejo Internacional de las Maderas
          Tropicales
    7.    Facultades y funciones del Consejo
    8.    Presidente y Vicepresidente del Consejo
    9.    Reuniones del Consejo
   10.   Distribución de los votos
   11.   Procedimiento de votación del Consejo
   12.   Decisiones y recomendaciones del Consejo
   13.   Quorum en el Consejo
   14.   Cooperación y coordinación con otras organizaciones   . ..
   15.   Admisión de observadores
   16.   Director Ejecutivo y personal
                                          £W
 ---pagebreak---                               INDICE /continuación)
Artículo
                     CAPITULO V.   PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
    17.  Privilegios e inmunidades
                    CAPITULO VI.   DISPOSICIONES FINANCIERAS
    18.  Cuentas financieras
    19.  Cuenta Administrativa
    20.  Cuenta Especial
   21.   El Fondo de Cooperación de Bali
   22.   Formas de pago                                             ,
   23.   Auditoría y publicación de cuentas                         ,
                   CAPITULO VII.    ACTIVIDADES OPERACIONALES
   24.   Actividades de la Organización relacionadas con políticas
   25.   Actividades de la Organización relacionadas con proyectos
   26.   Establecimiento de comités
   27.   Funciones de los comités     . .
               CAPITULO VIII.   RELACIÓN CON EL FONDO COMÚN PARA
                                LOS PRODUCTOS BÁSICOS
   28.   Relación con el Fondo Común para los Productos Básicos
              CAPITULO IX.   ESTADÍSTICAS, ESTUDIOS E INFORMACIÓN
   29.   Estadísticas, estudios e información                 . . . .
   30.   Informe y examen anuales
                       CAPITULO X.   DISPOSICIONES VARIAS
   31.   Reclamaciones y controversias
   32.   Obligaciones generales de los miembros
  ' 33.  Exención de obligaciones
                                          SSL
 ---pagebreak---                                    INDICE (continuación)
Artículo
                              CAPITULO X (continuación)
   34.   Medidas diferenciales y correctivas y medidas especiales
   35.   Revisión
   36.   No discriminación
                     CAPITULO XI.            DISPOSICIONES FINALES
   37.   Depositario
   38.   Firma, ratificación, aceptación y aprobación
   39.   Adhesión
   40.   Notificación de aplicación provisional
   41.   Entrada en vigor
   42.   Enmiendas                                               \
   43.   Retiro    .
   44.   Exclusión
   45.   Liquidación de las cuentas en caso de retiro o exclusión de
         un miembro o de imposibilidad por parte de un miembro de
         aceptar una enmienda
   46.   Duración, prórroga y terminación
   47.   Reservas
   48.   Disposiciones a d i c i o n a l e s y t r a n s i t o r i a s
                                              Anexos
    A.   Lista de países productores con recursos forestales
         tropicales y/o exportadores netos de maderas tropicales
         en términos de volumen, y asignación de votos a efectos
         del artículo 41
    B.   Lista de países consumidores y asignación de votos a efectos
         del artículo 41
                                                  83
 ---pagebreak---                                       PREÁMBULO
       Las Partes en el presente^ Convenio,
       Recordando la Declaración y el Programa de Acción sobre el
 Establecimiento de un Nuevo Orden Económico Internacional, el Programa
 Integrado para los Productos Básicos, la Nueva Asociación para el Desarrollo:
 el Compromiso de Cartagena y los objetivos pertinentes contenidos en el
 "Espíritu de Cartagena",
      Recordando el Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, y
 reconociendo la labor realizada por la Organización Internacional de las
 Maderas Tropicales y los logros alcanzados desde sus comienzos, incluida una
 estrategia para lograr que el comercio internacional de maderas tropicales
 provenga de recursos forestales ordenados de forma sostenible,
      Recordando además la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el
 Desarrollo, la Declaración autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de
 principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la
 conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, y los
 capítulos pertinentes del Programa 21 aprobado por la Conferencia de las
 Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992, en
 Río de Janeiro; la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio
Climático; y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Diversidad
 Biológica,
      Reconociendo la importancia de las maderas para las economías de los
países que tienen bosques productores de madera,
      Reconociendo asimismo la necesidad de promover y aplicar principios y
criterios comparables y adecuados para la ordenación, conservación y
desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques productores de madera,
      Teniendo en cuenta las relaciones existentes entre el comercio de las
maderas tropicales y el mercado internacional de las maderas y la necesidad
de adoptar una perspectiva global para mejorar la transparencia del mercado
internacional de las maderas,
     Tomando nota del compromiso asumido por todos los miembros en Bali,
Indonesia, en mayo de 1990, de conseguir que para el año 2000 las
exportaciones de productos de maderas tropicales provengan de recursos
forestales ordenados de forma sostenible, y reconociendo el Principio 10 de
la Declaración autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de principios
para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el
desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, principio que afirma que
deben facilitarse a los países en desarrollo recursos financieros nuevos y
adicionales para permitirles ordenar, conservar y desarrollar en forma
sostenible sus recursos forestales, en particular mediante la forestación, la
reforestación y la lucha contra la deforestación y la degradación de los
bosques y de las tierras forestales,
                                          #V
 ---pagebreak---        Tomando nota además del compromiso de mantener, o alcanzar para el
 año 2000, la ordenación sostenible de ñus respectivos bosques, anunciado por
  los miembros consumidores que son Partes en el Convenio Internacional de las
 Maderas Tropicales, 1983 en el cuarto período de sesiones de la Conferencia
 de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que Suceda al
 Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983 en Ginebra el 21 de
 enero de 1994,
       Deseosas de consolidar el marco de cooperación internacional y de
 elaboración de políticas entre los miembros para la búsqueda de soluciones a
 los problemas con que tropieza la economía de las maderas tropicales,
       Han convenido en lo siguiente:
                              CAPITULO I.    OBJETIVOS
                                    Artículo 1
                                     Objetivos
      Reconociendo la soberanía de los miembros sobre sus recursos naturales,
definida en el apartado a) del Principio 1 de la Declaración autorizada, sin
 fuerza jurídica obligatoria, de principios para un consenso mundial respecto
de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques
de todo tipo, los objetivos del Convenio Internacional de las Maderas
Tropicales, 1994 (denominado en adelante "el presente Convenio") son los
siguientes:
      a)   Proporcionar un marco eficaz para la consulta, la cooperación
internacional y la elaboración de políticas entre todos los miembros en
relación con todos los aspectos pertinentes de la economía mundial de la
madera;
      b)   Proporcionar un foro de consultas para promover el empleo de
prácticas no discriminatorias en el comercio de maderas;
      c)   Contribuir al proceso del desarrollo sostenible;
      d)   Aumentar la capacidad de los miembros para aplicar una estrategia
para conseguir que para el año 2000 las exportaciones de maderas y productos
de maderas tropicales provengan de recursos forestales ordenados de forma
sostenible;
      e)   Fomentar la expansión y la diversificación del comercio
internacional de maderas tropicales provenientes de recursos forestales
ordenados de forma sostenible mediante el mejoramiento de las condiciones
estructurales de los mercados internacionales, teniendo en cuenta, por una
parte, el aumento a largo plazo del consumo y la continuidad de los
                                          &'
 ---pagebreak--- suministros, y, por otra, unos precios que incluyan los costos del desarrollo
sostenible y que sean remuneradores y equitativos para los miembros, así como
el mejoramiento del acceso al mercado;
     f)   Fomentar y apoyar la investigación y el desarrollo con miras a
mejorar la ordenación de los bosques y la utilización eficiente de las
maderas, así como a aumentar la capacidad para conservar y fomentar otros
valores forestales en los bosques tropicales productores de madera;
     g)   Desarrollar mecanismos para proporcionar los recursos nuevos y
adicionales y los conocimientos técnicos especializados que sean necesarios a
fin de aumentar la capacidad de los miembros productores para lograr los
objetivos del presente Convenio, y contribuir a esos mecanismos;
     h)   Mejorar la información sobre el mercado con miras a lograr una mayor
transparencia del mercado internacional de las maderas, incluidas la reunión,
la clasificación y la difusión de datos sobre el comercio, inclusive datos
sobre las especies comercializadas;
     i)   Fomentar una elaboración mayor y más avanzada de las maderas
tropicales extraídas de recursos forestales ordenados de forma sostenible en
los países miembros productores con miras a promover su industrialización y
aumentar así sus oportunidades de empleo y sus ingresos de exportación;
     j) Alentar a los miembros a apoyar y desarrollar las actividades de
repoblación y ordenación de los bosques de maderas tropicales industriales
así como la rehabilitación de las tierras forestales degradadas, teniendo
presentes los intereses de las comunidades locales que dependen de los
recursos forestales;
     k)   Mejorar la comercialización y la distribución de las exportaciones
de maderas tropicales extraídas de recursos forestales ordenados de forma
sostenible;
     1) Alentar a los miembros a elaborar políticas nacionales encaminadas a
la utilización sostenible y la conservación de los bosques productores de
maderas y de sus recursos genéticos y al mantenimiento del equilibrio
ecológico de las regiones interesadas, en el contexto del comercio de maderas
tropicales;
     m)   Promover el acceso a las tecnologías y su transferencia y a la
cooperación técnica para llevar a la práctica los objetivos del presente
Convenio, inclusive en las condiciones favorables y preferenciales que se
determinen de común acuerdo; y
     n)   Estimular el intercambio de información sobre el mercado
internacional de las maderas.
                                        #6
 ---pagebreak---                             CAPITULO II.  DEFINICIONES
                                    Artículo 2
                                   Definiciones
     A los efectos del presente Convenio:
     1.   Por "maderas tropicales" se entiende las maderas tropicales para
usos industriales de especies no coniferas que crecen o se producen en los
países situados entre el trópico de Cáncer y el trópico de Capricornio.
La expresión incluye los troncos, las tablas, las chapas y la madera
contrachapada. Esta definición también comprende la madera contrachapada que
contenga en parte madera de coniferas de procedencia tropical;
     2.   Por "elaboración más avanzada" se entiende la transformación de
troneos en productos primarios de madera, productos semielaborados o
productos acabados hechos totalmente o casi totalmente de maderas tropicales;
     3.   Por "miembro" se entiende todo gobierno, o cualquiera de las
organizaciones intergubernamentales a que se refiere el artículo 5, que haya
consentido en obligarse por el presente Convenio, tanto si está en vigor con
carácter provisional como si lo está con carácter definitivo;
     4.   Por "miembro productor" se entiende todo país con recursos
forestales tropicales y/o exportador neto de maderas tropicales en términos
de volumen que está enumerado en el anexo A y que pase a ser Parte en el
presente Convenio, o todo país con recursos forestales tropicales y/o
exportador neto de maderas tropicales en términos de volumen que no está
enumerado en dicho anexo y que pase a ser Parte en el presente Convenio y
que, con su consentimiento, haya sido declarado miembro productor por el
Consejo;
     5.   Por ''miembro consumidor" se entiende todo país enumerado en el
anexo B que pase a ser Parte en el presente Convenio o todo país no enumerado
en dicho anexo que pase a ser Parte en el presente Convenio y que, con su
consentimiento, haya sido declarado miembro consumidor por el Consejo;
     6. Por "Organización" se entiende la Organización Internacional de las
Maderas Tropicales establecida conforme al artículo 3;
     7.   Por "Consejo" se entiende el Consejo Internacional de las Maderas
Tropicales establecido conforme al artículo 6;
     8.   Por "votación especial" se entiende una votación que requiera al
menos dos tercios de los votos emitidos por los miembros productores
presentes y votantes y al menos el 60% de los votos emitidos por los miembros
consumidores presentes y votantes, contados por separado, con la condición de
que tales votos sean emitidos por lo menos por la mitad de los miembros
productores presentes y votantes y por lo menos por la mitad de los miembros
consumidores presentes y votantes;
                                             ¿ty
 ---pagebreak---       9.   Por "votación de mayoría distribuida simple" se entiende una
votación que requiera más de la mitad de los votos emitidos por los miembros
productores presentes y votantes y más de la mitad de los votos emitidos por
 los miembros consumidores presentes y votantes, contados por separado;
      10. Por "ejercicio económico" se entiende el período comprendido entre
el 12 de enero y el 31 de diciembre, ambos inclusive;
      11. Por "monedas libremente utilizables" se entiende el dólar
estadounidense, el franco francés, la libra esterlina, el marco alemán, el
yen japonés y cualquier otra moneda que, por designación en cualquier momento
de una organización monetaria internacional competente, sea una moneda que se
utilice efectiva y ampliamente para realizar pagos por transacciones
internacionales y se negocie efectiva y ampliamente en los principales
mercados de divisas.
                  CAPITULO III.   ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN
                                    Artículo 3
               Sede y estructura de la Organización Internacional
                            de las Maderas Tropicales
      1.  La Organización Internacional de las Maderas Tropicales establecida
en virtud del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983 seguirá
en funciones para aplicar las disposiciones y supervisar el funcionamiento
del presente Convenio.
      2.  La Organización funcionará por intermedio del Consejo establecido
conforme al artículo 6, de los comités y otros órganos subsidiarios a que se
refiere el artículo 26 y del Director Ejecutivo y el personal.
     3.   La.sede de la Organización estará situada en Yokohama, a menos que
el Consejo, por votación especial, decida otra cosa.
     4.   La sede de la Organización estará en todo momento situada en el
territorio de un miembro.
                                    Artículo 4
                           Miembros de la Organización
     Habrá dos categorías de miembros en la Organización:
     a)   Productores; y
     b)   Consumidores.
                                          Z%
 ---pagebreak---                                     Artículo 5
               Participación de organizaciones intergubernamentales
     1.    Toda referencia que se haga en el presente Convenio a "gobiernos''
será interpretada en el sentido de que incluye la Comunidad Europea y
cualquier otra organización intergubernamental que sea competente en lo que
respecta a la negociación, celebración y aplicación de convenios
internacionales, en particular convenios de productos básicos.
En consecuencia, toda referencia que se haga en el presente Convenio a la
firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de
aplicación provisional, o a la adhesión, será interpretada, en el caso de
esas organizaciones intergubernamentales, en el sentido de que incluye una
referencia a la firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la
notificación de aplicación provisional, o a la adhesión por esas
organizaciones intergubernamentales.
     2.    En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas
organizaciones intergubernamentales tendrán un número de votos igual al total
de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al
artículo 10. En esos casos, los Estados miembros de tales organizaciones
intergubernamentales no tendrán derecho a emitir los votos asignados a cada
uno de ellos.
        CAPITULO IV.   EL CONSEJO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES
                                    Artículo 6
         Composición del Consejo Internacional de las Maderas Tropicales
     1.    La autoridad suprema de la Organización será el Consejo
Internacional de las Maderas Tropicales, que estará integrado por todos los
miembros de la Organización.
     2.    Cada miembro estará representado en el Consejo por un representante
y podrá designar suplentes y asesores para que asistan a las reuniones
del Consejo.
     3.    Todo suplente estará facultado para actuar y votar en nombre del
representante en ausencia de éste o en circunstancias especiales.
                                    Artículo 7
                        Facultades y funciones del Consejo
     1.    El Consejo ejercerá todas las facultades y desempeñará, o hará que
se desempeñen, todas las funciones necesarias para dar cumplimiento a las
disposiciones del presente Convenio.
                                          ^
 ---pagebreak---      2.   El Consejo aprobará, por votación especial, los estatutos y
reglamentos que sean necesarios para dar cumplimiento a las disposiciones del
presente Convenio y compatibles con las mismas, tales como su propio
reglamento, el reglamento financiero y el estatuto del personal de la
Organización. Por el reglamento financiero se regirán, entre otras cosas,
los ingresos y los gastos de fondos con arreglo a la Cuenta Administrativa,
la Cuenta Especial y el Fondo de Cooperación de Bali. El Consejo podrá
prever en su reglamento un procedimiento que le permita decidir determinados
asuntos sin reunirse.
     3.   El Consejo llevará la documentación necesaria para el desempeño de
las funciones que le confiere el presente Convenio.
                                   Artículo 8
                    Presidente y Vicepresidente del Consejo
    •1.   El Consejo elegirá para cada año civil un Presidente y un
Vicepresidente, cuyos sueldos no serán pagados por la Organización..
     2.   El Presidente y el Vicepresidente serán elegidos, uno entre los
representantes de los miembros productores y el otro entre los representantes
de los miembros consumidores. Esos cargos se alternarán cada año entre las
dos categorías de miembros, lo cual no impedirá que, en circunstancias
excepcionales, uno de ellos, o ambos, sean reelegidos por votación especial
del Consejo.
     3.   En caso de ausencia temporal del Presidente, actuará en su lugar el
Vicepresidente. En caso de ausencia temporal simultánea del Presidente y del
Vicepresidente o en caso de ausencia de uno de ellos, o de ambos, durante el
tiempo que quede del período para el cual fueron elegidos, el Consejo podrá
elegir nuevos titulares de esos cargos entre los representantes de los
miembros productores y/o entre los representantes de los miembros
consumidores, según el caso, con carácter temporal o para el resto del
período para el cual fueron elegidos sus predecesores.
                                   Artículo 9
                             Reuniones del Consejo
     1.   Como norma general, el Consejo celebrará por lo menos una reunión
ordinaria cada año.
     2.   El Consejo celebrará reuniones extraordinarias siempre que lo decida
o a petición de:
     a)  El Director Ejecutivo, de acuerdo con el Presidente del Consejo; o
     b)  La mayoría de los miembros productores o la mayoría de los miembros
consumidores; o
     c)  Varios miembros que reúnan por lo menos 500 votos.
                                         3>0
 ---pagebreak---       3.  Las reuniones del Consejo se celebrarán en la sede de la
Organización, a menos que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa
al respecto. Si, por invitación de cualquier miembro, el Consejo se reúne
 fuera de la sede de la Organización, ese miembro pagará los gastos
adicionales de la celebración de la reunión fuera de la sede.
      4.  La convocación de todas las reuniones, así como los programas de
esas reuniones, serán notificados a los miembros por el Director Ejecutivo al
menos con seis semanas de antelación, excepto en casos de urgencia, en los
que la notificación se hará al menos con siete días de antelación.
                                  Articulo 10
                           Distribución de los votos
      1.  Los miembros productores tendrán en conjunto 1.000 votos y los
miembros consumidores tendrán en conjunto 1.000 votos.
      2.  Los votos de los miembros productores se distribuirán como sigue:
      a)  Cuatrocientos votos se distribuirán por igual entre las tres
regiones productoras de Africa, Asia-Pacífico y América Latina. Los votos
así asignados a cada una de estas regiones se distribuirán entonces por igual
entre los miembros productores de la región;
     b)   Trescientos votos se distribuirán entre los miembros productores con
arreglo a su participación respectiva en los recursos forestales tropicales
totales de todos los miembros productores; y
      c)  Trescientos votos se distribuirán entre los miembros productores
proporcionalmente a los valores medios de sus respectivas exportaciones netas
de maderas tropicales durante el trienio más reciente respecto del cual se
disponga de cifras definitivas.
      3.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, el
total de los votos asignados a los miembros productores de la región de
Africa, calculado de conformidad con el párrafo 2 de este artículo, se
distribuirá por igual entre todos los miembros productores de la región de
Africa. Si aún quedaren votos por distribuir, cada uno de esos votos se
asignará a un miembro productor de la región de Africa de la manera
siguiente: el primero se asignará al miembro productor al que se haya
asignado el mayor número de votos con arreglo al párrafo 2 de este artículo,
el segundo al miembro productor que le siga en cuanto al número de votos
asignados, y así sucesivamente hasta que se hayan asignado todos los votos
restantes.
     4.   A los efectos del cálculo de la distribución de los votos con
arreglo al apartado b) del párrafo 2 de este artículo, por "recursos
forestales tropicales" se entiende los bosques latifoliados densos
productivos según la definición de la Organización de las Naciones Unidas
para la Agricultura y la Alimentación (FAO).
                                          %A
 ---pagebreak---       5.   Los votos de los miembros consumidores se distribuirán como sigue:
 cada miembro consumidor tendrá diez votos iniciales; el resto de los votos se
distribuirá proporcionalmente al volumen medio de sus respectivas
 importaciones netas de maderas tropicales durante el período de tres años que
empieza cuatro años civiles antes de la distribución de los votos.
      6.  El Consejo distribuirá los votos para cada ejercicio económico al
comienzo de su primera reunión de ese ejercicio, conforme a lo dispuesto en
este artículo. Esa distribución seguirá en vigor durante el resto del
ejercicio, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo.
      7.  Siempre que cambie la composición de la Organización o que se
suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a
cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los
votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate,
conforme a lo dispuesto en este artículo. El Consejo decidirá, en tal caso,
cuándo surtirá efecto dicha redistribución de los votos.
      8.  No habrá votos fraccionarios.
                                   Artículo 11
                      Procedimiento de votación del Consejo
      1.  Cada miembro tendrá derecho a emitir el número de votos que posea y
ningún miembro estará autorizado a dividir sus votos. Sin embargo, todo
miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los votos que
esté autorizado a emitir conforme al párrafo 2 de este artículo.
      2.  Mediante notificación dirigida por escrito al Presidente del
Consejo, todo miembro productor podrá autorizar, bajo su propia
responsabilidad, a cualquier otro miembro productor, y todo miembro
consumidor podrá autorizar, bajo su propia responsabilidad, a cualquier otro
miembro consumidor, a que represente sus intereses y emita sus votos en
cualquier sesión del Consejo.
     3.   Cuando un miembro se abstenga, se considerará que no ha emitido
sus votos.
                                   Artículo 12
                    Decisiones y recomendaciones del Consejo
     1.   El Consejo tratará de tomar todas sus decisiones y de formular todas
sus recomendaciones por consenso. Si no puede lograrse el consenso, el
Consejo tomará todas sus decisiones y formulará todas sus recomendaciones por
votación de mayoría distribuida simple, a menos que el presente Convenio
prevea una votación especial.
                                         3*L
 ---pagebreak---       2.  Cuando un miembro se acoja a lo dispuesto en el párrafo 2 del
 artículo 11 y se emitan sus votos en una sesión del Consejo, ese miembro será
 considerado, a los efectos del párrafo 1 de este artículo, como presente y
votante.
                                   Artículo 13
                              Quorum en el Consejo
      1.  Constituirá quorum para cualquier sesión del Consejo la presencia de
la mayoría de los miembros de cada una de las categorías a que se hace
referencia en el artículo 4, siempre que tales miembros reúnan al menos dos
tercios del total de votos de sus respectivas categorías.
      2.  Si no hay quorum conforme al párrafo 1 de este artículo ni el día
fijado para la sesión ni el día siguiente, constituirá quorum los días
siguientes de la reunión la presencia de la mayoría de los miembros de cada
una de las categorías a que se hace referencia en el artículo 4, siempre que
tales miembros reúnan la mayoría del total de votos de sus respectivas
categorías.
     3.   Se considerará como presencia toda representación autorizada
conforme al párrafo 2 del artículo 11.
                                  Artículo 14
              Cooperación y coordinación con otras organizaciones
     1.   El Consejo adoptará las disposiciones que sean procedentes paca
celebrar consultas o cooperar con las Naciones Unidas y sus órganos, en
particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo
(UNCTAD) y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (CDS), las
organizaciones intergubernamentales, en particular el Acuerdo General sobre
Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y la Convención Internacional sobre el
Comercio de Especies Amenazadas de Fauna y Flora (CITES), y las
organizaciones no gubernamentales.
     2.   La Organización utilizará, en la máxima medida posible, las
instalaciones, los servicios y la experiencia de las organizaciones
intergubernamentales, gubernamentales o no gubernamentales existentes, a fin
de evitar la duplicación de esfuerzos en el logro de los objetivos del
presente Convenio y de aumentar la complementariedad y la eficiencia de sus
actividades.
                                         33
 ---pagebreak---                                     Artículo 15
                             Admisión de observadores
      El Consejo podrá invitar a cualquier gobierno que no sea miembro o a
 cualquiera de las organizaciones mencionadas en el artículo 14, el
 artículo 20 y el artículo 29, que tenga interés en las actividades de las
 Organización, a que asista a cualquiera de las sesiones del Consejo en
 calidad de observador.
                                    Artículo 16
                          Director Ejecutivo y personal
      1.   El Consejo nombrará por votación especial al Director Ejecutivo.
      2.   El Consejo determinará las modalidades y condiciones del
 nombramiento del Director Ejecutivo.
      3.   El Director Ejecutivo será el más alto funcionario administrativo de
 la Organización y será responsable ante el Consejo de la aplicación y el
 funcionamiento del presente Convenio conforme a las decisiones del Consejo.
      4.   El Director Ejecutivo nombrará al personal conforme al estatuto que
para el personal establezca el Consejo. El Consejo, por votación especial,
decidirá el número de funcionarios de categoría ejecutiva y profesional que
podrá nombrar el Director Ejecutivo. El Consejo decidirá por votación
especial cualquier cambio en el número de funcionarios de categoría ejecutiva
y profesional. El personal será responsable ante el Director Ejecutivo.
      5.  Ni el Director Ejecutivo ni ningún miembro del personal tendrán
interés financiero alguno en la industria o el comercio de las maderas ni en
actividadesjComerciales conexas.
      6.  En el desempeño de sus funciones, el Director Ejecutivo y el
personal no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún miembro ni de
ninguna autoridad ajena a la Organización y se abstendrán de toda acción que
pueda desacreditar su condición de funcionarios internacionales responsables
en última instancia ante el Consejo. Todo miembro respetará el carácter
exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del
personal y no tratará de influir en ellos en el desempeño de sus funciones.
                     CAPITULO V.   PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
                                   Artículo 17
                            Privilegios e inmunidades
     1.   La Organización tendrá personalidad jurídica. En particular, estará
facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles
y para litigar.
                                         ^
 ---pagebreak---        2.   La condición jurídica y los privilegios e inmunidades de la
 Organización, de su Director Ejecutivo, su personal y sus expertos, y de los
 representantes de los miembros que se encuentren en territorio del Japón,
 continuarán rigiéndose por el Acuerdo de Sede firmado en Tokio el 27 de
 febrero de 1988 entre el Gobierno del Japón y la Organización Internacional
 de las Maderas Tropicales, con las enmiendas que sean necesarias para el
 funcionamiento adecuado de dicho Acuerdo.
       3.  La Organización podrá concertar, con uno o más países, acuerdos que
 habrán de ser aprobados por el Consejo, sobre las facultades, privilegios e
 inmunidades que sean necesarios para el debido funcionamiento del presente
 Convenio.
      4.   Si la sede de la Organización se traslada a otro país, el miembro de
 que se trate concertará lo antes posible con la Organización un acuerdo de
 sede que habrá de ser aprobado por el Consejo. En tanto se concierta ese
 acuerdo, la Organización pedirá al nuevo gobierno huésped que, dentro de los
 límites de su legislación, exima de impuestos las remuneraciones pagadas por
 la Organización a sus funcionarios y los haberes, ingresos y demás bienes de
 la Organización.
      5.   El Acuerdo de Sede será independiente del presente Convenio.
No obstante, terminará:
      a)   Por acuerdo entre el gobierno huésped y la Organización;
      b)   En el caso de que la sede de la Organización se traslade del país
del gobierno huésped; o
      c)   En el caso de que la Organización deje de existir.
                      CAPITULO VI.  DISPOSICIONES FINANCIERAS
                                    Artículo 18
                                Cuentas financieras
      1.   Se establecerán las siguientes cuentas:
      a)  La Cuenta Administrativa;
     b)   La Cuenta Especial;
     c)   El Fondo de Cooperación de Bali; y
     d)   Cualquier otra cuenta que el Consejo juzgue conveniente y necesaria.
     2.   El Director Ejecutivo estará encargado de la administración de esas
cuentas y el Consejo incluirá las disposiciones necesarias a tal efecto en el
reglamento financiero de la Organización.
                                         iT
 ---pagebreak---                                    Artículo 19
                              Cuenta Administrativa
     1.   Los gastos necesarios para la aplicación del presente Convenio se
cargarán a la Cuenta Administrativa y se sufragarán mediante contribuciones
anuales de los miembros pagadas de acuerdo con sus respectivos procedimientos
constitucionales o institucionales y fijadas conforme a los párrafos 3, 4 y 5
de este artículo.
     2.   Los gastos de las delegaciones en el Consejo, en los comités y en
los demás órganos subsidiarios del Consejo a que se hace referencia en el
artículo 26 serán sufragados por los miembros interesados. En los casos en
que un miembro solicite servicios especiales de la Organización, el Consejo
le requerirá que pague el costo de esos servicios.
     3. Antes del final de cada ejercicio económico, el Consejo aprobará el
presupuesto administrativo de la Organización para el ejercicio económico
siguiente y determinará la contribución de cada miembro a ese presupuesto.
     4.   La contribución de cada miembro al presupuesto administrativo para
cada ejercicio económico será proporcional a la relación que exista, en el
momento de aprobarse el presupuesto administrativo correspondiente a ese
ejercicio económico, entre el número de sus votos y la totalidad de los votos
de todos los miembros. Al fijar las contribuciones, los votos de cada
miembro se calcularán sin tener en cuenta la suspensión del derecho de voto
de cualquier miembro ni la redistribución de votos que resulte de ella.
     5. La contribución inicial de todo miembro que ingrese en la
Organización después de la entrada en vigor del presente Convenio será
determinada por el Consejo basándose en el número de votos que se le asignen
y en el período que reste del ejercicio económico en curso, pero no por ello
se modificarán las contribuciones impuestas a los demás miembros para ese
ejercicio económico.
     6.   Las contribuciones a los presupuestos administrativos serán
exigibles el  primer día de cada ejercicio económico. Las contribuciones de
los miembros  correspondientes al ejercicio económico en que ingresen en la
Organización  serán exigibles en la fecha en que pasen a ser miembros.
     7.   Si un miembro no ha pagado íntegramente su contribución al
presupuesto administrativo en el plazo de cuatro meses contados a partir de
la fecha en que tal contribución sea exigible conforme al párrafo 6 de este
artículo, el Director Ejecutivo le pedirá que efectúe el pago lo antes
posible. Si ese miembro sigue sin pagar su contribución en el plazo de dos
meses contados a partir de tal requerimiento, se le pedirá que indique las
razones por las que no ha podido efectuar el pago. Si al expirar un plazo de
siete meses contados a partir de la fecha en que su contribución sea exigible
dicho miembro sigue sin pagar su contribución, se suspenderán sus derechos de
voto hasta el momento en que haya pagado íntegramente su contribución, a
menos que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa. Si, por el
contrario, un miembro ha pagado íntegramente su contribución al presupuesto
                                        1>G
 ---pagebreak---  administrativo en el plazo de cuatro meses contados a partir de la fecha en
 que tal contribución sea exigible conforme al párrafo 6 de este artículo, se
 aplicará a la contribución de ese miembro el descuento que establezca el
 Consejo en el reglamento financiero de la Organización.
      8.   Todo miembro cuyos derechos hayan sido suspendidos en virtud de lo
 dispuesto en el párrafo 7 de este artículo seguirá estando obligado a pagar
 su contribución.
                                   Artículo 20
                                 Cuenta Especial
      1.  Dentro de la Cuenta Especial se llevarán dos subcuentas:
      a)  La Subcuenta de actividades previas a los proyectos; y
      b)  La Subcuenta de proyectos.
      2.  Las fuentes de financiación de la Cuenta Especial podrán ser:
      a)  El Fondo Común para los Productos Básicos;
     b)   Instituciones financieras regionales e internacionales; y
     c)   Contribuciones voluntarias.
     3.   Los recursos de la Cuenta Especial sólo se utilizarán para las
actividades previas a proyectos o los proyectos aprobados.
     4.   Todos los gastos efectuados con cargo a la Subcuenta de actividades
previas a los proyectos serán reembolsados a dicha Subcuenta con cargo a la
Subcuenta de proyectos si los proyectos son posteriormente aprobados y
financiados. Si dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor
del presente Convenio el Consejo no recibe ningún recurso para la Subcuenta
de actividades previas a los proyectos, examinará la situación y adoptará las
medidas pertinentes.
     5.   Todos los ingresos resultantes de actividades previas a proyectos o
de proyectos específicamente atribuibles a la Segunda Cuenta se abonarán a
esta cuenta. Todos los gastos en que se incurra en relación con dichas
actividades previas a proyectos o dichos proyectos, inclusive la remuneración
y los gastos de viaje de los consultores y expertos, se cargarán a la misma
cuenta.
     6.   El Consejo, por votación especial, establecerá las condiciones en
las que podrá, cuando lo considere apropiado, patrocinar proyectos para su
financiación mediante préstamos, cuando uno o más miembros hayan asumido
                                        vr
 ---pagebreak--- voluntariamente todas las obligaciones y responsabilidades relacionadas con
dichos préstamos. La Organización no asumirá ninguna obligación respecto de
esos préstamos.
     7.   El Consejo podrá designar y patrocinar cualquier entidad con el
consentimiento de ésta, en particular a uno o más miembros, para recibir
préstamos destinados a financiar proyectos aprobados y para asumir todas las
obligaciones resultantes, con la salvedad de que la Organización se reservará
el derecho de vigilar el empleo de los recursos y de supervisar la ejecución
de los proyectos así financiados. No obstante, la Organización no será
responsable por las garantías dadas voluntariamente por cualquier miembro o
por otras entidades.
     8.   Ningún miembro será responsable, por el hecho de ser miembro de la
Organización, de ninguna obligación dimanante de los préstamos tomados o
concedidos por otro miembro u otra entidad en relación con los proyectos.
     9.   En caso de que se ofrezcan con carácter voluntario a la Organización
recursos no asignados, el Consejo podrá aceptarlos. Dichos recursos podrán
utilizarse para las actividades previas a proyectos y los proyectos
aprobados.
     10. El Director Ejecutivo se encargará de obtener, en las condiciones y
modalidades que el Consejo decida, financiación suficiente y segura para las
actividades previas a proyectos y los proyectos aprobados por el Consejo.
     11. Las contribuciones asignadas a proyectos aprobados especificados
sólo se utilizarán para los proyectos a los que se asignaron originalmente, a
menos que el Consejo decida otra cosa de acuerdo con el contribuyente. Una
vez terminado un proyecto, la Organización devolverá a cada contribuyente los
fondos sobrantes en proporción a la participación de cada contribuyente en el
total de las contribuciones originalmente facilitadas para la financiación de
ese proyecto, a menos que el contribuyente convenga en otra cosa.
                                   Artículo 21
                         El Fondo de Cooperación de Bali
     1.   Se establece un fondo para la ordenación sostenible de los bosques
productores  de maderas tropicales con el fin de ayudar a los miembros
productores  a efectuar las inversiones necesarias para alcanzar el objetivo
establecido  en el apartado d) del artículo 1 del presente Convenio.
     2.   El Fondo estará dotado con:
     a)   Las contribuciones que donen los miembros;
     b)   El 50% de los ingresos obtenidos por concepto de actividades
relacionadas con la Cuenta Especial;
     c)   Los recursos de otras fuentes, privadas y públicas, que la
Organización acepte de conformidad con su reglamento financiero.
                                         3&
 ---pagebreak---        3.   El Consejo asignará los recursos del Fondo solamente a las
  actividades previas a proyectos y los proyectos que estén relacionados con el
 propósito enunciado en el párrafo 1 de este artículo y hayan sido aprobados
 de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25.
       4.   Cuando proceda a asignar recursos con cargo al Fondo, el Consejo
 tendrá en cuenta:
       a)   Las necesidades especiales de los miembros en los cuales la
 contribución de su sector forestal a su economía resulte perjudicada por la
 aplicación de la estrategia para conseguir que en el año 2000 las
 exportaciones de maderas tropicales y productos de estas maderas provengan de
 recursos forestales ordenados de forma sostenible;
      b)    Las necesidades de los miembros que posean superficies forestales
 extensas y pongan en práctica programas de conservación de los bosques
 productores de madera.
      5.   El Consejo examinará anualmente si son suficientes los recursos
puestos a disposición del Fondo y se esforzará en obtener los recursos
 adicionales que necesiten los miembros productores para realizar el propósito
del Fondo. La capacidad de los miembros para aplicar la estrategia a que se
hace referencia en el apartado a) del párrafo 4 de este artículo dependerá de
 la cantidad de recursos de que disponga el Fondo.
      6.   El Consejo adoptará las políticas y el reglamento financiero por los
que se regirá el funcionamiento del Fondo, incluidas las disposiciones
aplicables a la liquidación de cuentas en caso de que el presente Convenio se
dé por terminado o llegue a expiración.
                                    Artículo 22
                                  Formas de pago
      1.   Las contribuciones a la Cuenta Administrativa se pagarán en monedas
libremente utilizables y estarán exentas de toda restricción cambiaría.
      2.   Las contribuciones financieras a la Cuenta Especial y al Fondo de
Cooperación de Bali se pagarán en monedas libremente utilizables y estarán
exentas de toda restricción cambiaría.
      3.   El Consejo también podrá decidir aceptar otras formas de
contribuciones a la Cuenta Especial o el Fondo de Cooperación de Bali, entre
ellas material científico y técnico o personal, para atender las necesidades
de los proyectos aprobados.
                                          3<?
 ---pagebreak---                                   Artículo 23
                       Auditoría y publicación de cuentas
     1.   El Consejo nombrará a auditores independientes para que lleven a
cabo la auditoría de la contabilidad de la Organización.
     2.   Los estados de la Cuenta Administrativa, de la Cuenta Especial y del
Fondo de Cooperación de Bali, comprobados por auditores independientes, serán
comunicados a los miembros lo antes posible después del cierre de cada
ejercicio económico, pero no más tarde de seis meses después de esa fecha, y
serán examinados por el Consejo para su aprobación en su siguiente reunión,
según proceda. Después se publicará un resumen de las cuentas y el balance
comprobados por los auditores.
                    CAPITULO VII.  ACTIVIDADES OPERACIONALES
                                  Artículo 24
           Actividades de la Organización relacionadas con políticas
     A fin de lograr los objetivos estipulados en el artículo 1, la
Organización emprenderá actividades relacionadas con políticas y proyectos en
las esferas de la información económica y la información sobre el mercado, la
repoblación y ordenación forestales y la industria forestal, de una manera
equilibrada e integrando, en la medida posible, las actividades relacionadas
con políticas y las relacionadas con proyectos.
                                  Artículo 25
           Actividades de la Organización relacionadas con proyectos
     1.   Teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, los
miembros podrán presentar al Consejo propuestas de actividades previas a
proyectos y de proyectos en las esferas de la investigación y el desarrollo,
la información sobre el mercado, la elaboración mayor y más avanzada de las
maderas en los países miembros productores y la repoblación y ordenación
forestales. Las actividades previas a proyectos y los proyectos deberán
contribuir a alcanzar uno o más de los objetivos del presente Convenio.
     2.   El Consejo, al aprobar actividades previas a proyectos o proyectos,
tendrá en cuenta:
     a)   Su utilidad para la realización de los objetivos del Convenio;
     b)   Sus efectos ambientales y sociales;
     c)   La conveniencia de mantener un equilibrio geográfico adecuado;
     d)   Los intereses y características de cada una de las regiones
productoras en desarrollo;
                                          k°
 ---pagebreak---         e)   La conveniencia de asegurar una distribución equitativa de los
  recursos entre las esferas a que se hace referencia en el párrafo 1 de este
  artículo;
        f)   Su eficacia en relación con el costo; y
       g)   La necesidad de evitar toda duplicación de esfuerzos.
       3.   El Consejo establecerá un calendario y unos procedimientos para la
 presentación, la evaluación y el establecimiento del orden de prioridad de
 las actividades previas a los proyectos y de los proyectos que requieran
 financiación de la Organización, así como para su realización, supervisión y
 evaluación. El Consejo decidirá sobre la aprobación de los proyectos y de
 las actividades previas a proyectos para su financiación o patrocinio de
 conformidad con el artículo 20 o el artículo 21.
       4.   El Director Ejecutivo podrá suspender el desembolso de recursos de
 la Organización para un proyecto o una actividad previa a un proyecto si se
 están utilizando en forma contraria a lo estipulado en el documento del
 proyecto o en casos de fraude, dispendio, negligencia o mala administración.
 En la reunión subsiguiente el Director Ejecutivo presentará a la
 consideración del Consejo un informe sobre las medidas que haya tomado.
 El Consejo tomará la decisión que corresponda.
       5.   El Consejo podrá, por votación especial, dejar de patrocinar
 cualquier proyecto o actividad previa a un proyecto.
                                     Artículo 26
                             Establecimiento de comités
       1.  Se establecen como comités de la Organización los siguientes:
      a)   Comité de Información Económica e Información sobre el Mercado;
      b)   Comité de Repoblación y Ordenación Forestales;
      c)   Comité de Industrias Forestales;
      d)   Comité de Finanzas y Administración.
      2.   El Consejo podrá, por votación especial, establecer los demás
comités y órganos subsidiarios que estime adecuados y necesarios.
      3.   Cada uno de los comités estará abierto a la participación de todos
los miembros. El reglamento de los comités será decidido por el Consejo.
      4.   Los comités y órganos subsidiarios a que se hace referencia en los
párrafos 1 y 2 de este artículo serán responsables ante el Consejo y
trabajarán bajo su dirección general. Las reuniones de los comités y órganos
subsidiarios serán convocadas por el Consejo.
                                         ki
 ---pagebreak---                                    Artículo 27
                            Funcionen de los comités
     1.   El Comité de Información Económica e Información sobre el Mercado se
encargará de:
     a) Examinar regularmente la disponibilidad y calidad de las
estadísticas y demás información que necesite la Organización;
     b) Analizar los datos estadísticos y los indicadores concretos que
decida el Consejo para la vigilancia del comercio internacional de las
maderas;
     c) Mantener en examen permanente el mercado internacional de las
maderas, su situación actual y sus perspectivas a corto plazo, sobre la base
de los datos mencionados en el apartado b) y de otra información pertinente,
incluidos los datos relacionados con el comercio no documentado;
     d)   Formular recomendaciones al Consejo sobre la necesidad y la índole
de los estudios apropiados sobre las maderas tropicales, incluidos los
precios, la elasticidad del mercado, las sustituciones de maderas en el
mercado, la comercialización de nuevos productos y las perspectivas a largo
plazo del mercado internacional de las maderas tropicales y supervisar y
examinar los estudios que le encargue el Consejo;
     e)   Realizar cualesquiera otras tareas relacionadas con los aspectos
económicos, técnicos y estadísticos de las maderas que le sean confiadas por
el Consejo;
     f)   Participar en la prestación de cooperación técnica a los países
miembros en desarrollo a fin de mejorar sus servicios estadísticos
pertinentes.
     2.   El Comité de Repoblación y Ordenación Forestales se encargará de:
     a)   Fomentar la cooperación entre los miembros como asociados para el
desarrollo de las actividades forestales en los países miembros, en
particular en las esferas siguientes:
     i)   Repoblación forestal;
    ii)   Rehabilitación de bosques;
   iii)   Ordenación forestal;
     b)   Alentar el aumento de la asistencia técnica y la transferencia de
tecnología en las esferas de la repoblación y la ordenación forestales a los
países en desarrollo;
                                         H
 ---pagebreak---        c.) Seguir las actividades en curso en estas esferas e identificar y
 estudiar los problemas existentes y sus posibles soluciones en colaboración
 con las organizaciones competentes;
       d)   Examinar regularmente las necesidades futuras del comercio
 internacional de maderas tropicales industriales y, sobre esa base,
 identificar y considerar posibles planes y medidas adecuados en materia de
 repoblación forestal, rehabilitación de bosques y ordenación forestal;
       e)   Facilitar la transferencia de conocimientos en materia de
 repoblación y ordenación forestales, con la asistencia de las organizaciones
 competentes;
       f) Coordinar y armonizar esas actividades de cooperación en las esferas
 de la repoblación y la ordenación forestales con las actividades pertinentes
 que se realicen en otros lugares, en particular en el marco de
 la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación
 (FAO), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el
Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD),
 los bancos de desarrollo regionales y otras organizaciones competentes.
       3.  El Comité de Industrias Forestales se encargará de:
      a)   Fomentar la cooperación entre los países miembros como asociados
para el desarrollo de las actividades de elaboración en los países miembros
productores, en particular en las esferas siguientes:
      i)   El desarrollo de productos mediante la transferencia de tecnología;
     ii)   El desarrollo de los recursos humanos y la capacitación;
    iii)   La normalización de la nomenclatura de las maderas tropicales;
     iv)   La armonización de las especificaciones de los productos elaborados;
      v)   El fomento de las inversiones y las empresas mixtas; y
     vi)   La comercialización, incluida la promoción de las especies menos
           conocidas y menos utilizadas;
      b)   Fomentar el intercambio de información a fin de facilitar los
cambios estructurales necesarios para impulsar una elaboración mayor y más
avanzada en interés de todos los países miembros, en particular los países
miembros en desarrollo;
      c)   Seguir las actividades en curso en estas esferas e identificar y
considerar los problemas existentes y sus posibles soluciones en colaboración
con las organizaciones competentes;
      d)   Alentar el aumento de la cooperación técnica para la elaboración de
las maderas tropicales en beneficio de los países miembros productores.
                                        m>
 ---pagebreak---       4.   Para llevar a cabo de una forma equilibrada las labores de la
 Organización relacionadas con las políticas y con los proyectos, el Comité de
 Información Económica e Información sobre el Mercado, el Comité de
 Repoblación y Ordenación Forestales y el Comité de Industrias Forestales:
      a)   Serán responsables de asegurar el examen, la evaluación y el control
 efectivos de los proyectos y de las actividades previas a proyectos;
      b)  Harán recomendaciones al Consejo en relación con los proyectos y las
actividades previas a proyectos;
      c)  Seguirán la ejecución de los proyectos y de las actividades previas
a proyectos y tomarán disposiciones para reunir y difundir lo más ampliamente
posible sus resultados en beneficio de todos los miembros;
      d)  Desarrollarán ideas relativas a políticas y las presentarán al
Consejo;
      e)  Examinarán regularmente los resultados de las actividades
relacionadas con los proyectos y con las políticas y formularán
recomendaciones al Consejo sobre el futuro del programa de la Organización;
      f)  Examinarán regularmente las estrategias, criterios y prioridades
para la preparación de programas y la realización de las actividades
relacionadas con los proyectos conforme al plan de acción de la Organización
y recomendarán al Consejo las revisiones que éste deba efectuar;
     g)   Tendrán en cuenta la necesidad de reforzar la creación de capacidad
y el desarrollo de los recursos humanos en los países miembros;
     h)   Realizarán cualquier otra tarea que les asigne el Consejo en
relación con los objetivos del presente Convenio.
     5.   La investigación y el desarrollo serán una función común de los
comités a que se hace referencia en los párrafos 1, 2 y 3 de este artículo.
     6.   El Comité de Finanzas y Administración se encargará de:
     a)   Examinar y formular recomendaciones al Consejo respecto de la
aprobación de las propuestas para el presupuesto administrativo de la
Organización y las operaciones de gestión de la Organización;
     b)   Examinar los haberes de la Organización a fin de asegurarse de su
prudente gestión y de que la Organización dispone de reservas suficientes
para la realización de sus trabajos;
     c)   Examinar y formular recomendaciones al Consejo sobre las
repercusiones presupuestarias del programa de trabajo anual de la
Organización y las medidas que podrían tomarse a fin de garantizar los
recursos necesarios para realizar dicho programa de trabajo;
                                         LfH
 ---pagebreak---        d)   Recomendar al Consejo la elección de auditores independientes y
  examinar los estados de cuenta comprobados por dichos auditores;
       e)   Recomendar al Consejo las modificaciones del reglamento del Consejo
 o del reglamento financiero de la Organización que considere necesarias;
       f)   Examinar los ingresos de la Organización y la medida en que éstos
  limitan las labores de la Secretaría.
      CAPITULO VIII.  RELACIÓN CON EL FONDO COMÚN PARA LOS PRODUCTOS BÁSICOS
                                    Artículo 28
              Relación con el Fondo Común para los Productos Básicos
       La Organización aprovechará plenamente las facilidades que ofrece el
 Fondo Común para los Productos Básicos.
                CAPITULO IX.  ESTADÍSTICAS, ESTUDIOS E INFORMACIÓN
                                    Artículo 29
                       Estadísticas, estudios e información
       1. El Consejo establecerá estrechas relaciones con las organizaciones
 intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, para
 contribuir a asegurar la disponibilidad de datos e información recientes y
 fidedignos sobre el comercio de las maderas tropicales, así como la
 información pertinente sobre las maderas no tropicales y sobre la ordenación
de los bosques productores de madera. En la medida que se considere
necesaria para la aplicación del presente Convenio, la Organización, en
colaboración con esas organizaciones, reunirá, sistematizará y, cuando sea
necesario, publicará información estadística sobre la producción, la oferta,
el comercio, las existencias, el consumo y los precios de mercado de las
maderas, la cantidad de recursos madereros y la ordenación de los bosques
productores de madera.
      2.   Los miembros proporcionarán, dentro de un plazo razonable y en la
más alta medida posible compatible con su legislación nacional, las
estadísticas y la información sobre las maderas, su comercio y las
actividades encaminadas a lograr la ordenación sostenible de los bosques
productores de madera y cualquier otra información pertinente que les pida el
Consejo. El Consejo decidirá el tipo de información que se ha de facilitar
de conformidad con este párrafo y la forma en que se presentará.
      3.   El Consejo adoptará periódicamente medidas para la realización de
los estudios necesarios de las tendencias y los problemas a corto y a largo
plazo del mercado internacional de las maderas y de los progresos realizados
hacia la consecución de una ordenación sostenible de los bosques productores
de madera.
                                        <fS
 ---pagebreak---                                     Artículo 30
                             Informe y examen anuales
      1.   Dentro de los seis meses siguientes al final de cada año civil, el
 Consejo publicará un informe anual sobre sus actividades con la información
 adicional que estime adecuada.
      2.   El Consejo examinará y evaluará anualmente:
      a)   La situación internacional de las maderas;
      b)  Otros factores, cuestiones y acontecimientos que considere de
 interés para conseguir los objetivos del presente Convenio.
      3.  El examen se realizará teniendo en cuenta:
      a) La información proporcionada por los miembros sobre la producción
nacional, el comercio, la oferta, las existencias, el consumo y los precios
de las maderas;
      b)  Otros datos estadísticos e indicadores específicos proporcionados
por los miembros a petición del Consejo;
      c)  La información proporcionada por los miembros sobre los progresos
realizados hacia la ordenación sostenible de sus bosques productores de
madera;
      d)  Cualquier otra información pertinente de que pueda disponer el
Consejo directamente o por conducto de las organizaciones del sistema de las
Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales
o no gubernamentales.
      4.  El Consejo promoverá el intercambio de opiniones entre los países
miembros en relación con:
     a)   La situación de la ordenación sostenible de los bosques productores
de madera y aspectos conexos en los países miembros;
     b)   Las corrientes y necesidades de recursos en relación con los
objetivos, criterios y directrices establecidos por la Organización.
     5.   Previa petición, el Consejo tratará de aumentar la capacidad técnica
de los países miembros, en particular los países miembros en desarrollo, para
obtener los datos necesarios para un intercambio adecuado de información,
incluida la provisión de recursos para capacitación y servicios a los
miembros.
     6.   Los resultados del examen se incluirán en los informes sobre las
deliberaciones del Consejo.
                                        CfG
 ---pagebreak---                           CAPITULO X.   DISPOSICIONES VARIAS
                                      Artículo 31
                            Reclamaciones y controversias
       Toda reclamación formulada contra un miembro por incumplimiento de las
 obligaciones que le impone el presente Convenio y toda controversia relativa
 a la interpretación o aplicación del presente Convenio serán sometidas a la
 decisión del Consejo. Las decisiones del Consejo a ese respecto serán
 definitivas y vinculantes.
                                     Artículo 32
                       Obligaciones generales de los miembros
       1.   Durante la vigencia del presente Convenio, los miembros cooperarán
 entre sí y harán todo lo posible para contribuir al logro de sus objetivos y
 para abstenerse de toda acción que sea contraria a ellos.
      2.    Los miembros se comprometen a aceptar y aplicar las decisiones que
 tome el Consejo con arreglo a las disposiciones del presente Convenio y
 procurarán abstenerse de aplicar medidas cuyo efecto sea limitar esas
 decisiones o que sean contrarias a ellas.
                                     Artículo 33
                              Exención de obligaciones
      1.   Cuando ello sea necesario debido a circunstancias excepcionales,
situaciones de emergencia o casos de fuerza mayor no previstos expresamente
en el presente Convenio, el Consejo podrá, por votación especial, eximir a
cualquier miembro de cualquiera de las obligaciones impuestas por el presente
Convenio si le convencen las explicaciones dadas por ese miembro sobre las
razones por las que no puede cumplir la obligación.
      2.   El Consejo, cuando conceda una exención a un miembro conforme al
párrafo 1 de este artículo, indicará expresamente en qué condiciones y
modalidades y por cuánto tiempo se exime a tal miembro de esa obligación, así
como las razones por las que se concede la exención.
                                    Artículo 34
             Medidas diferenciales y correctivas y medidas especiales
     1.    Los miembros importadores en desarrollo cuyos intereses resulten
perjudicados por medidas adoptadas conforme al presente Convenio podrán
solicitar del Consejo la adopción de medidas diferenciales y correctivas
apropiadas. El Consejo examinará la adopción de medidas apropiadas de
conformidad con los párrafos 3 y 4 de la sección III de la resolución 93 (IV)
de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo.
                                          (¿Y
 ---pagebreak---       2.    Los miembros comprendidos en la categoría de los países menos
 adelantados definida por las Naciones Unidas podrán solicitar del Consejo
 la adopción de medidas especiales de conformidad con el párrafo 4 de la
 sección III de la resolución 93 (IV) y con los párrafos 56 y 57 de la
 Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos
 adelantados para el decenio de 1990.
                                     Artículo 35
                                       Revisión
      El Consejo revisará el alcance del presente Convenio cuatro años después
de su entrada en vigor.
                                     Artículo 36
                                 No discriminación
      Ninguna disposición del presente Convenio autorizará el uso de medidas
para restringir o prohibir el comercio internacional de madera y productos de
madera, en particular las que afecten a sus importaciones y su utilización.
                        CAPITULO XI.   DISPOSICIONES FINALES
                                    Artículo 37
                                    Depositario
     El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario
del presente Convenio.
                                    Artículo 38
                   Firma, ratificación, aceptación y aprobación
      1.   Desde el 12 de abril de 1994 hasta un mes después de su entrada en
vigor, el presente Convenio estará abierto en la Sede de las Naciones Unidas
a la firma de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas
para la Negociación de un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de
las Maderas Tropicales, 1983.
     2.    Cualquiera de los gobiernos a que se hace referencia en el párrafo 1
de este artículo podrá:
     a) En el momento de firmar el presente Convenio, declarar que por dicha
firma acepta obligarse por el presente Convenio (firma definitiva); o
     b)    Después de firmar el presente Convenio, ratificarlo, aceptarlo o
     >arlo mÉ
aprobarlo  mediante el depósito de un instrumento al efecto en poder del
depositario.
                                           VF
 ---pagebreak---                                       Artículo 39
                                       Adhesión
       1.   El presente Convenio estará abierto a la adhesión de los gobiernos
  de todos los Estados en las condiciones que determine el Consejo, entre las
  que figurará un plazo para el depósito de los instrumentos de adhesión.
  No obstante, el Consejo podrá conceder prórrogas a los gobiernos que no
 puedan adherirse en el plazo fijado en las condiciones de adhesión.
       2.   La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de
 adhesión en poder del depositario.
                                     Artículo 40
                       Notificación de aplicación provisional
       Todo gobierno signatario que tenga intención de ratificar, aceptar o
 aprobar el presente Convenio, o todo gobierno para el que el Consejo haya
 establecido condiciones de adhesión pero que todavía no haya podido depositar
 su instrumento, podrá en todo momento notificar al depositario que aplicará
 el presente Convenio provisionalmente, bien cuando éste entre en vigor
 conforme al artículo 41, bien, si ya está en vigor, en la fecha que se
 especifique.
                                     Artículo 41
                                  Entrada en vigor
      1.   El presente Convenio entrará definitivamente en vigor
el 12 de febrero de 1995 o en cualquier otra fecha posterior si 12 gobiernos
de países productores que representen al menos el 55% del total de los votos
 indicado en el anexo A del presente Convenio y 16 gobiernos de países
consumidores que representen al menos el 70% del total de los votos indicado
en el anexo B del presente Convenio han firmado el presente Convenio
definitivamente o lo han ratificado, aceptado o aprobado o se han adherido a
él con arreglo al párrafo 2 del artículo 38 o al artículo 39.
      2.   Si el presente Convenio no ha entrado definitivamente en vigor
el 12 de febrero de 1995 entrará en vigor provisionalmente en dicha fecha o
en cualquier otra fecha dentro de los seis meses siguientes si 10 gobiernos
de países productores que reúnan al menos el 50% del total de los votos
indicado en el anexo A del presente Convenio y 14 gobiernos de países
consumidores que reúnan al menos el 65% del total de los votos indicado en el
anexo B del presente Convenio han firmado el presente Convenio
definitivamente o lo han ratificado, aceptado o aprobado con arreglo al
párrafo 2 del artículo 38 o han notificado al depositario, conforme al
artículo 40, que aplicarán provisionalmente el presente Convenio.
      3.   Si el 12 de septiembre de 1995 no se han cumplido los requisitos
para la entrada en vigor establecidos en el párrafo 1 o en el párrafo 2 de
este artículo, el Secretario General de las Naciones Unidas invitará a los
                                        </7
 ---pagebreak---  gobiernos que hayan firmado el presente Convenio definitivamente o lo hayan
 ratificado, aceptado o aprobado con arreglo al párrafo 2 del artículo 38,
 o hayan notificado al depositario que aplicarán provisionalmente el presente
 Convenio, a reunirse lo antes posible para decidir si el presente Convenio
 entrará provisional o definitivamente en vigor entre ellos, en su totalidad o
 en parte. Los gobiernos que decidan que el presente Convenio entre
 provisionalmente en vigor entre ellos podrán reunirse de vez en cuando para
 examinar la situación y decidir si el presente Convenio ha de entrar
 definitivamente en vigor entre ellos.
      4.   En el caso de cualquier gobierno que no haya notificado al
 depositario, conforme al artículo 40 su decisión de aplicar provisionalmente
 el presente Convenio y que deposite su instrumento de ratificación,
 aceptación, aprobación o adhesión después de la entrada en vigor del presente
 Convenio, el presente Convenio entrará en vigor para ese gobierno en la fecha
de tal depósito.
      5.  El Director Ejecutivo de la Organización convocará la primera
reunión del Consejo lo antes posible después de la entrada en vigor del
presente Convenio.
                                   Artículo 42
                                    Enmiendas
      1.  El Consejo podrá, por votación especial, recomendar a los miembros
una enmienda al presente Convenio.
      2.  El Consejo fijará el plazo dentro del cual los miembros deberán
notificar al depositario que aceptan la enmienda.
     3.   Toda enmienda entrará en vigor 90 días después de que el depositario
haya recibido las notificaciones de aceptación de miembros que constituyan al
menos dos tercios de los miembros productores y que reúnan al menos el 75% de
los votos de los miembros productores, así como de miembros que constituyan
al menos dos tercios de los miembros consumidores y que reúnan al menos
el 75% de los votos de los miembros consumidores.
     4.   Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se
cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y
no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la
fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que
acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en
vigor de la enmienda.
     5.   Todo miembro que no haya notificado su aceptación de la enmienda en
la fecha en que la enmienda entre en vigor dejará de ser Parte en el presente
Convenio a partir de esa fecha, a menos que demuestre, a satisfacción del
Consejo, que no se pudo conseguir a tiempo su aceptación por dificultades
relacionadas con la terminación de sus procedimientos constitucionales o
                                          D
 ---pagebreak---  institucionales y que el Consejo decida prorrogar respecto de ese miembro el
 plazo fijado para la aceptación de la enmienda. Ese miembro no estará
 obligado por la enmienda hasta que haya notificado que la acepta.
      6.   Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este
 artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en
 vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.
                                   Artículo 43
                                      Retiro
      1.  Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier
momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al
depositario. Ese miembro informará simultáneamente al Consejo de la decisión
que haya adoptado.
      2.  El retiro surtirá efecto 90 días después de que el depositario
reciba la notificación.
      3.  El retiro de un miembro no cancelará las obligaciones financieras
que haya contraído con la Organización en virtud del presente Convenio.
                                   Artículo 44
                                    Exclusión
     El Consejo, si estima que un miembro ha incumplido las obligaciones
contraídas en virtud del presente Convenio y decide además que tal
incumplimiento entorpece seriamente la aplicación del presente Convenio,
podrá, por votación especial, excluir del presente Convenio a ese miembro.
El Consejo lo notificará inmediatamente al depositario. Seis meses después
de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el
presente Convenio.
                                   Artículo 45
            Liguidación de las cuentas en caso de retiro o exclusión
            de un miembro o de imposibilidad por parte de un miembro
                             de aceptar una enmienda
     1.   El Consejo procederá a la liquidación de las cuentas con todo
miembro que deje de ser Parte en el presente Convenio a causa de:
     a)   No aceptación de una enmienda introducida en el presente Convenio
conforme al artículo 42;
     b)   Retiro del presente Convenio conforme al artículo 43; o
     c)   Exclusión del presente Convenio conforme al artículo 44.
                                      ÇM
 ---pagebreak---      2.   El Consejo conservará todas'las contribuciones pagadas a la Cuenta
Administrativa, a la Cuenta Especial o al Fondo de Cooperación de Bali por
todo miembro que deje de ser Parte en el presente Convenio.
     3.   El miembro que haya dejado de ser Parte en el presente Convenio no
tendrá derecho a recibir ninguna parte del producto de la liquidación o de
los demás haberes de la Organización. Tampoco estará obligado a pagar parte
alguna del déficit, en caso de que lo hubiere, de la Organización a la
terminación del presente Convenio.
                                  Artículo 46
                        Duración, prórroga y terminación
     1.   El presente Convenio permanecerá en vigor durante un período de
cuatro años a partir de su entrada en vigor, a menos que el Consejo decida,
por votación especial, prorrogarlo, renegociarlo o declararlo terminado de
acuerdo con lo dispuesto en este artículo.
     2.   El Consejo podrá, por votación especial, prorrogar el presente
Convenio por dos períodos de tres años cada uno.
     3.   Si, antes de que expire el período de cuatro años a que se hace
referencia en el párrafo 1 de este artículo, o antes de que expiren las
prórrogas a que se hace referencia en el párrafo 2 de este artículo, según el
caso, se ha negociado un nuevo convenio que sustituya al presente Convenio,
pero ese nuevo convenio no ha entrado en vigor provisional o definitivamente,
el Consejo podrá, por votación especial, prorrogar el presente Convenio hasta
que entre en vigor provisional o definitivamente el nuevo convenio.
     4.   Si se negocia y entra en vigor un nuevo convenio durante cualquier
prórroga del presente Convenio decidida conforme al párrafo 2 o al párrafo 3
de este artículo, el presente Convenio, prorrogado, terminará cuando entre en
vigor el nuevo convenio.
     5.   El Consejo podrá en todo momento, por votación especial, dar por
terminado el presente Convenio con efecto a partir de la fecha que establezca
el propio Consejo.
     6.   No obstante la terminación del presente Convenio, el Consejo
continuará en funciones durante un período no superior a 18 meses para
proceder a la liquidación de la Organización, incluida la liquidación de las
cuentas y, con sujeción a las decisiones pertinentes que se adoptarán por
votación especial, conservará durante ese período todas las facultades y
funciones que sean necesarias a tal efecto.
     7.   El Consejo notificará al depositario cualquier decisión que se tome
de conformidad con este artículo.
                                     C£
 ---pagebreak---                                    Artículo 47
                                     Reservas
      No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del
 presente Convenio.
                                   Artículo 48
                    Disposiciones adicionales y transitorias
      1.  El presente Convenio será considerado como la continuación del
Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983.
      2.  Todas las medidas adoptadas por la Organización, o en su nombre, o
por cualquiera de sus órganos, en virtud del Convenio Internacional de las
Maderas Tropicales, 1983, que estén vigentes en la fecha de entrada en vigor
del presente Convenio y en cuyos términos no se haya estipulado su expiración
en esa fecha permanecerán en vigor, a menos que se modifiquen en virtud de
las disposiciones del presente Convenio.
     EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados para ello, han
puesto sus firmas al pie del presente Convenio en las fechas indicadas.
     HECHO en Ginebra el día veintiséis de enero de mil novecientos noventa y
cuatro, siendo igualmente auténticos los textos en árabe, chino, español,
francés, inglés y ruso del presente Convenio.
                                    ^3.
 ---pagebreak---                                      Anexo A
         LISTA DE PAÍSES PRODUCTORES CON RECURSOS FORESTALES TROPICALES
           Y/O EXPORTADORES NETOS DE MADERAS TROPICALES EN TÉRMINOS DE
            VOLUMEN, Y ASIGNACIÓN DE VOTOS A EFECTOS DEL ARTICULO 41
Bolivia                                                                    21
Brasil                                                                    133
Camerún                                                                    23
Colombia                                                                   24
Congo                                                                      23
Costa Rica                                                                  9
Côte d'Ivoire                                                              23
Ecuador                                                                    14
El Salvador                                                                 9
Filipinas                                                                  25
Gabón                                                                      23
Ghana                                                                      23
Guinea Ecuatorial                                                          23
Guyana                                                                     14
Honduras                                                                    9
India                                                                      34
Indonesia                                                                 170
Liberia                                                                    23
Malasia                                                                   139
México                                                                     14
Myanmar                                                                    33
Panamá                                                                     10
Papua Nueva Guinea                                                         28
Paraguay                                                                   11
Perú                                                                       25
República Dominicana                                                        9
República Unida de Tanzania                                                23
Tailandia                                                                  20
Togo                                                                       23
Trinidad y Tabago                                                           9
Venezuela                                                                  10
Zaire                                                                      23
          Total                                                         1 000
                                        Su
 ---pagebreak---                                        Anexo B
                 LISTA DE PAÍSES CONSUMIDORES Y ASIGNACIÓN DE VOTOS
                             A EFECTOS DEL ARTICULO 41
Afganistán                                                              10
Argelia . .                                                             13
Australia .                                                             18
Austriia                                                               ,11
Bahrein                                                                11
Bulgaria                                                               10
Canadá                                                                 12
Comunidad Europea
 (302)
      Alemania                                                         35
      Bélgica/Luxemburgo . . . .                                       26
      Dinamarca                                                        11
      España                                                           25
      Francia                                                          44
      Grecia                                                           13
      Irlanda                                                          13
      Italia                                                           35
      Países Bajos                                                     40
      Portugal                                                         18
      Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte                  42
Chile                                                                  10
China                                                                  36
   Lpto
Egi]                                                                   14
Eslovaquia                                                             11
Estados Unidos de América                                              51
Federación de Rusia . . .                                              13
Finlandia                                                              10
Japon                                                                 320
Nepal                                                                  10
Noruega             .                                                  10
Nueva Zelandia . ,                                                     10
República de Corea                                                     97
Suecia              .                                                  10
Suiza                                                                  11
           Total                                                    1 000
                                        ^f
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(95) 542 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                            11
                                        N° de catálogo : CB-CO-95-582-ES-C
                                                             ISBN 92-77-95535-X
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                      56