CELEX: 21997A0520(04)
Language: sl
Date: 1995-11-23 00:00:00
Title: Dodatni protokol k Evropskemu sporazumu o trgovini s tekstilnimi izdelki med Evropsko skupnostjo in Romunijo

Pomembno pravno obvestilo

|

21997A0520(04)

Uradni list L 127 , 20/05/1997 str. 0198 - 0253

		Dodatni protokolk Evropskemu sporazumu o trgovini s tekstilnimi izdelki med Evropsko skupnostjo in RomunijoSVET EVROPSKE UNIJEna eni strani inVLADA ROMUNIJEna drugi STA SE –V ŽELJI spodbuditi vzajemno širjenje ter urejen in uravnotežen razvoj trgovine s tekstilnimi izdelki med Evropsko skupnostjo (v nadaljevanju "Skupnost") in Romunijo s ciljem stalnega sodelovanja in sodelovanja v razmerah, ki zagotavljajo največjo varnost trgovine,ODLOČENI v največji možni meri upoštevati resne gospodarske in socialne probleme, ki trenutno prizadevajo tekstilno industrijo tako v državah uvoznicah kot v državah izvoznicah, predvsem da bi se odpravile resnične nevarnosti, ki bi škodovale trgom za tekstilne izdelke tako v Skupnosti kot v Romuniji,OB UPOŠTEVANJU ciljev Evropskega sporazuma med Skupnostjo in Romunijo, podpisanega v Bruslju 1. februarja 1993, in zlasti tistih, omenjenih v členu 1 Evropskega sporazuma,OB UPOŠTEVANJU Evropskega sporazuma in zlasti člena 15 Evropskega sporazuma,OB UPOŠTEVANJU Začasnega sporazuma med Skupnostjo in Romunijo, podpisanega v Bruslju 1. februarja 1993, in zlasti člena 9 Začasnega sporazuma,OB UPOŠTEVANJU Protokola št. 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Evropskemu sporazumu in k Začasnemu sporazumu in zlasti člena 3 protokola,ODLOČILA skleniti ta protokol in sta v ta namen imenovala svoje pooblaščence:ZA SVET EVROPSKE UNIJE:Johannes Friedrich BeselerNamestnik generalnega direktorja Generalnega direktorata za zunanje ekonomske odnose Komisije Evropskih skupnostiZA VLADO REPUBLIKE ROMUNIJE:Ion PargaruDržavni sekretar na Ministrstvu za trgovinoSPORAZUMELA O NASLEDNJEM:Člen 11. Nadaljnji razvoj trgovinskega in industrijskega sodelovanja med tekstilno in oblačilno industrijo v Skupnosti in v Romuniji je osnovno načelo tega protokola, ki določa količinske režime, ki se uporabljajo v trgovini s tekstilnimi izdelki in oblačili (v nadaljnjem besedilu "tekstilni izdelki") s poreklom iz Romunije in Skupnosti, naštetimi v Prilogi I k temu protokolu.2. Skladno s pogoji tega protokola se v obeh pogodbenicah vse količinske omejitve in ukrepi z enakim učinkom za uvoz tekstilnih izdelkov s poreklom iz druge pogodbenice odpravijo najkasneje ob koncu obdobja, omenjenega v Potrjenem zapisniku št. 5.3. V tretjem letu uporabe tega protokola bodo potekala posvetovanja o globalni situaciji in napredovanju proti dokončni liberalizaciji.Člen 21. Uvrščanje izdelkov, ki jih zajema ta protokol, temelji na tarifni in statistični nomenklaturi Skupnosti (v nadaljevanju "kombinirana nomenklatura" ali s kratico "KN") in vseh njenih spremembah.2. Pogodbenici se sporazumeta, da uvedba sprememb, kot so spremembe v praksi, pravilih, postopkih in kategorizaciji tekstilnih izdelkov, vključno s spremembami harmoniziranega sistema in kombinirane nomenklature, pri izvajanju ali upravljanju omejitev, ki se uporabljajo po tem protokolu, ne sme vplivati na ravnovesje pravic in obveznosti med pogodbenicama tega protokola, škodljivo vplivati na dostop, ki je na voljo pogodbenici, ovirati polnega izkoriščanja tega dostopa ali ovirati trgovine po tem protokolu. Pogodbenica, ki namerava uvesti kakršne koli take spremembe, o tem obvesti drugo pogodbenico pred začetkom njihove veljavnosti.Postopki za uvajanje sprememb uvrščanja so določeni v Dodatku A.3. Poreklo izdelkov, zajetih v tem protokolu, se določi v skladu s pravili o poreklu, ki veljajo v Skupnosti.Romunijo se obvesti o vseh spremembah navedenih pravil o poreklu.Postopki za preverjanje porekla tekstilnih izdelkov so določeni v Dodatku A.Člen 31. Romunija se strinja, da bo za vsako leto uporabe Protokola omejila svoj izvoz izdelkov, vključenih v Prilogo II in s poreklom iz Romunije, v Skupnost do višine omejitev določenih v Prilogi II.2. Število in raven količinskih omejitev, ki se uporabljajo za neposreden uvoz tekstilnih izdelkov, izraženih z oznakami KN in s poreklom iz Skupnosti, v Romunijo za vsako leto uporabe Protokola, sta našteti v Prilogi III k temu Protokolu.3. Če ni v tem protokolu določeno drugače, se Romunija in Skupnost strinjata, da ne bosta uvajali novih količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom v trgovini s tekstilnimi izdelki med obema pogodbenicama in da ne bosta povečali števila obstoječih omejitev v primerjavi s tistimi, ki so veljale 30. aprila 1993.4. Za izvoz tekstilnih izdelkov, naštetih v Prilogi II in s poreklom iz Romunije, v Skupnost velja sistem dvojne kontrole, kot je določeno v Dodatku A.Člen 41. Romunija in Skupnost priznavata posebni značaj ponovnega uvoza tekstilnih izdelkov v Skupnost po predelavi, proizvodnji ali obdelavi v Romuniji kot posebno obliko industrijskega in trgovinskega sodelovanja.2. Razen če je drugače določeno v Dodatku B, za takšen ponovni uvoz v Skupnost ne veljajo količinske omejitve za izdelke, določene v Prilogi II, pod pogojem, da se izvede v skladu s predpisi o poslih ekonomskega pasivnega oplemenitenja, ki veljajo v Skupnosti, in je upravičen do posebnega režima, določenega v Dodatku B k temu protokolu.Člen 51. Za uvoz tekstilnih izdelkov, ki jih zajema ta protokol, v katero koli od pogodbenic ne veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II ali Prilogi III, pod pogojem, da se deklarirajo za ponovni izvoz iz pogodbenice uvoznice v enakem stanju ali po oplemenitenju, v skladu z upravnim sistemom nadzora, ki obstaja v pogodbenicah.Kljub temu je za sprostitev izdelkov, uvoženih v Skupnost pod zgoraj navedenimi pogoji, v domačo uporabo treba predložiti izvozno dovoljenje, ki ga izdajo pristojni organi, in dokazilo o poreklu v skladu z Dodatkom A.2. Če imajo pristojni organi v eni pogodbenici dokaz, da je bil uvoz tekstilnih izdelkov odpisan od količinske omejitve, določene v tem protokolu, izdelki pa so bili nato ponovno izvoženi iz navedene pogodbenice, zadevni organi v roku štirih tednov obvestijo organe druge pogodbenice o zadevnih količinah in odobrijo uvoz enakih količin izdelkov iste kategorije, ki se ne odpiše od količinske omejitve, določene v tem protokolu za tekoče ali prihodnje leto, kot je ustrezno.3. Za izvoz tkanin domače obrti, izdelanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, ročno izdelanih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih izdelkov ročne obrti iz obeh pogodbenic ne veljajo količinske omejitve. Vendar mora izvoz teh izdelkov s poreklom iz Romunije izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku C k temu protokolu.Člen 61. Katero koli leto se odobri vnaprejšnja uporaba deleža količinske omejitve, določene v Prilogi II za naslednje leto, za vsako kategorijo izdelkov do 6 % količinske omejitve za tekoče leto.Vnaprej dodeljene količine se odštejejo od ustreznih količinskih omejitev, določenih za naslednje leto.2. Prenos količin, ki v katerem koli danem letu Protokola niso bile izkoriščene, v ustrezno količinsko omejitev za naslednje leto se odobri do 10 % količinske omejitve za tekoče leto, za količinske omejitve določene v Prilogi II.3. V primeru Skupine I se prenosi dovolijo le v naslednjih primerih:- količine se lahko prenesejo iz kategorije 1 v kategoriji 2 in 3 ali iz kategorij 2 in 3 v kategorijo 1 do 7 % količinske omejitve za kategorijo, v katero se opravi prenos,- količine se lahko prenesejo med kategorijama 2 in 3 do 7 % količinske omejitve za kategorijo, v katero se opravi prenos,- skupne količine, prenesene v kategoriji 2 in 3 v skladu s prvima dvema alineama tega odstavka, ne smejo presegati 7 % kategorije, v katero se opravi prenos,- količine se lahko prenesejo med kategorijami 4, 5, 6, 7 in 8 do 7 % količinske omejitve za kategorijo, v katero se opravi prenos.Količine se lahko prenesejo v katero koli kategorijo v Skupinah II in III iz katere koli kategorije v Skupinah I, II in III do 10 % količinske omejitve za kategorijo, v katero se opravi prenos.4. Tabela enakovrednosti, ki se uporablja za prenose, omenjene v odstavku 3, je podana v Prilogi I.5. Povečanje v kateri koli kategoriji izdelkov, ki izhaja iz kumulativne uporabe določb v odstavkih 1, 2 in 3, v enem samem letu ne sme preseči omejitev 17 % za kategorije izdelkov v Skupinah I, II in III.6. Organi pogodbenice izvoznice morajo obvestiti drugo pogodbenico o vsaki uporabi določb iz odstavkov 1, 2 in 3, vsaj 15 dni vnaprej.Člen 71. Če katera pogodbenica meni, da uvoz tekstilnih izdelkov, za katere ne veljajo količinske omejitve, s poreklom iz druge pogodbenice in zajetih v tem protokolu, poteka v tako povečanih količinah, absolutno ali relativno, ali pod pogoji, ki grozijo, da bodo povzročili škodo proizvodnji podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v pogodbenici uvoznici, ali če tako zahtevajo gospodarski interesi pogodbenice uvoznice, lahko po preučitvi ustreznih dejstev uvede predhodni ali naknadni sistem nadzora za zadevno kategorijo izdelkov ali za zadevne izdelke za obdobje, ki se ji zdi ustrezno.2. Pogodbenica, ki namerava uvesti sistem nadzora v skladu z odstavkom 1, o tej uvedbi vsaj en delovni dan vnaprej obvesti drugo pogodbenico, katera koli pogodbenica pa lahko zahteva posvetovanja po členu 14 tega protokola.3. Če po tem členu sistem nadzora vzpostavi Skupnost, Romunija uporablja ustrezne določbe o dvojni kontroli, uvrščanju in potrdilih o poreklu, določene v Dodatku A.Člen 81. Za izvoz tekstilnih izdelkov, za katere ne veljajo količinske omejitve, v katero koli pogodbenico se lahko uvedejo količinske omejitve v skladu z naslednjimi odstavki.2. Če katera pogodbenica meni, da uvoz tekstilnih izdelkov s poreklom iz druge pogodbenice in zajetih v tem protokolu, poteka v tako povečanih količinah ali pod takimi pogoji, ki lahko povzročijo resno škodo ali dejansko grožnjo škode proizvodnji podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v pogodbenici uvoznici, lahko zahteva posvetovanja po členu 14 tega protokola, da se doseže sporazum o ustreznih količinskih omejitvah za zadevno tekstilno kategorijo.Takšna dogovorjena količinska omejitev ne sme biti v nobenem primeru manjša od 110 % količine uvoza v pogodbenico uvoznico izdelkov v navedeni kategoriji s poreklom iz druge pogodbenice v dvanajstmesečnem obdobju, ki se zaključi dva meseca ali, če podatki niso dostopni, tri mesece pred mesecem, v katerem je dana zahteva za posvetovanja.3. V kritičnih okoliščinah, ko bi odlašanje povzročilo težko popravljivo škodo, lahko pogodbenica uvoznica začasno ukrepa pod pogojem, da se zahteva za posvetovanja uveljavi takoj zatem. Ta ukrep ima obliko količinske omejitve romunskega izvoza v Skupnost ali uvoza iz Skupnosti za začasno trimesečno obdobje od datuma zahteve. Takšna začasna omejitev se določi v obsegu najmanj 25 % obsega uvoza ali izvoza v dvanajstmesečnem obdobju, ki se zaključi dva meseca ali, če podatki niso dostopni, tri mesece pred mesecem, v katerem je dana zahteva za posvetovanja.4. Če posvetovanja ne pripeljejo do sporazumne rešitve v enem mesecu, se začasna omejitev iz odstavka 3 lahko bodisi podaljša za nadaljnje trimesečno obdobje do nadaljnjih posvetovanj bodisi postane dokončna na letni ravni, ki ni nižja od 110 % uvoza v dvanajstmesečnem obdobju, ki se zaključi dva meseca ali, če podatki niso dostopni, tri mesece pred mesecem, v katerem je dana zahteva za posvetovanja.5. Če se uporabijo odstavki 2, 3 ali 4, katera koli pogodbenica odobri uvoz tekstilnih izdelkov, ki pripadajo zadevni kategoriji in ki so bili odpremljeni iz druge pogodbenice pred predložitvijo zahteve za posvetovanja.Če se uporabijo odstavki 2, 3 ali 4, se zadevna pogodbenica zavezuje, da bo izdala izvozna ali uvozna dovoljenja za izdelke, ki jih zajemajo pogodbe, sklenjene pred uvedbo količinske omejitve, toda le do obsega določene količinske omejitve.6. Trajanje ukrepa in letne stopnje rasti, ki se uporablja za vsako količinsko omejitev, uvedeno po tem členu, se določi ob uvedbi ukrepa.7. Določbe tega protokola, ki zadevajo izvoz izdelkov, za katere veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II ali Prilogi III, se uporabljajo tudi za izdelke, za katere se količinske omejitve uvedejo po tem členu.8. Ukrepi, sprejeti na podlagi določb tega člena, ne morejo v nobenem primeru ostati v veljavi po poteku obdobja za odpravo vseh količinskih omejitev in ukrepov z enakim učinkom, določenih v tem protokolu.Člen 9Nobena določba tega protokola ne preprečuje pogodbenici, da enostransko odpravi količinsko omejitev ali poveča obseg dostopa v okviru omejitve, če pogoji na njenem trgu to dopuščajo.Člen 101. Romunija se zavezuje, da bo Skupnosti zagotovila natančne statistične podatke o vseh izvoznih in uvoznih dovoljenjih, ki jih izdajo romunski organi za vse kategorije tekstilnih izdelkov, za katere veljajo količinske omejitve, določene v tem protokolu, in o vseh potrdilih, ki jih izdajo romunski organi za vse izdelke, omenjene v členu 5(3), ki jih zajemajo določbe Dodatka C k temu protokolu.Podobno Skupnost romunskim organom zagotovi natančne statistične podatke o uvoznih dovoljenjih, ki jih izdajo organi Skupnosti v zvezi z izvoznimi dovoljenji in potrdili, ki jih izda Romunija.2. Za vse kategorije izdelkov se podatki, omenjeni v odstavku 1, sporočijo do konca meseca, ki sledi mesecu, na katerega se statistike nanašajo.3. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta organom druge pogodbenice do 15. aprila vsako koledarsko leto zagotovili statistične podatke za prejšnje leto o uvozu vseh tekstilnih izdelkov, ki jih zajema ta protokol.4. Vsaka pogodbenica na zahtevo druge pogodbenice sporoči razpoložljive statistične podatke o celotnem izvozu tekstilnih izdelkov, ki jih zajema ta protokol.Pogodbenici organom druge pogodbenice zagotovijo statistične podatke o izdelkih, ki jih zajema člen 5(1).5. Za vse kategorije izdelkov se podatki, omenjeni v odstavku 4, sporočijo do konca tretjega meseca, ki sledi četrtletju, na katerega se statistike nanašajo.6. Če bi se ob analizi izmenjanih podatkov pokazalo, da v statistikah obstajajo znatna neskladja med statističnimi podatki za izvoz in tistimi za uvoz, se lahko izvedejo posvetovanja v skladu s postopkom, določenim v členu 14 tega protokola.Člen 111. Da bi zagotovili učinkovito delovanje tega protokola med Romunijo in Skupnostjo, se pogodbenici dogovorita za tesno sodelovanje, da bi preprečili, raziskali in sprejeli potrebne zakonske in/ali upravne ukrepe proti izogibanju s pretovarjanjem, preusmerjanjem, napačnim deklariranjem zadevne države ali kraja porekla, ponarejanjem listin, napačnim deklariranjem vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrstitev blaga ali s kakršnimi koli drugimi načini. Romunija in Skupnost se torej dogovorita, da bosta določili potrebne pravne določbe in upravne postopke, ki omogočajo učinkovite ukrepe proti takšnemu izogibanju, ki vključujejo sprejetje pravno zavezujočih korektivnih ukrepov proti zadevnim izvoznikom/uvoznikom.2. Če bi katera koli pogodbenica na podlagi razpoložljivih informacij menila, da prihaja do izogibanja tega protokola, se bo posvetovala z drugo pogodbenico, da bi dosegli vzajemno zadovoljivo rešitev. Posvetujeta se čim prej in najkasneje v 30 dneh od datuma zahteve.3. Do rezultatov posvetovanj, omenjenih v odstavku 2, katera koli pogodbenica, če tako zahteva druga pogodbenica, kot previdnostni ukrep sprejme vse potrebne ukrepe za zagotavljanje, če je predloženih dovolj dokazov o izogibanju, da se prilagoditve količinskih omejitev, o katerih bo verjetno dosežen dogovor po posvetovanjih, omenjenih v odstavku 2, lahko izvajajo za kvotno leto, v katerem je bila dana zahteva za začetek posvetovanj v skladu z odstavkom 2, ali za naslednje leto, če je kvota za tekoče leto izčrpana.4. Če pogodbenici tekom posvetovanj, omenjenih v odstavku 2, ne dosežeta vzajemno zadovoljive rešitve, ima pogodbenica, ki je predlagala posvetovanja, pravico:(a) če je dovolj dokazov, da so bili izdelki s poreklom iz druge pogodbenice uvoženi z izogibanjem temu protokolu, odpisati ustrezne količine od količinskih omejitev, določenih s tem protokolom;(b) če je dovolj dokazov, da je prišlo do napačnega deklariranja vsebnosti vlaken, količin, poimenovanj ali uvrstitev izdelkov s poreklom iz druge pogodbenice, zavrniti uvoz zadevnih izdelkov;(c) če se izkaže, da je ozemlje druge pogodbenice vpleteno v pretovarjanje ali preusmerjanje izdelkov, ki nimajo porekla iz navedene pogodbenice, uvesti količinske omejitve za enake izdelke s poreklom iz druge pogodbenice, če zanje še ne veljajo količinske omejitve, ali sprejeti druge ustrezne ukrepe.5. Brez poseganja v Protokol št. 6 k Evropskemu sporazumu o medsebojni pomoči v carinskih zadevah se pogodbenici sporazumeta, da bosta vzpostavili sistem upravnega sodelovanja, da bi preprečili in učinkovito obravnavali vse probleme, ki izhajajo iz izogibanja v skladu z določbami Dodatka A k temu protokolu.Člen 121. Skupnost količinskih omejitev, določenih s tem protokolom, za uvoz tekstilnih izdelkov romunskega porekla v Skupnost ne bo razdeljevala v regionalne deleže.2. Pogodbenici sodelujeta, da bi preprečili nenadne in pristranske spremembe v tradicionalnih trgovinskih tokovih, ki bi vodile v regionalno kopičenje neposrednega uvoza v Skupnost.3. Romunija spremlja svoj izvoz izdelkov, za katere veljajo omejitve ali nadzor, v Skupnost. Če bi prišlo do nenadnih in pristranskih sprememb v tradicionalnih trgovinskih tokovih, ima Skupnost pravico zahtevati posvetovanja, da se najde zadovoljiva rešitev teh problemov. Takšna posvetovanja se morajo opraviti v 15 delovnih dneh od datuma, ko jih zahteva Skupnost.4. Romunija si prizadeva zagotoviti, da je izvoz tekstilnih izdelkov, za katere veljajo količinske omejitve, v Skupnost čim bolj enakomerno porazdeljen skozi leto, pri čemer se ustrezno upoštevajo predvsem sezonski dejavniki.Člen 131. Pogodbenici se vzdržita diskriminacije pri dodeljevanju izvoznih in uvoznih dovoljenj ali listin, omenjenih v Dodatkih A in C.2. Če katera koli pogodbenica ugotovi, da uporaba tega protokola ali trgovinske prakse ene od pogodbenic ovirajo obstoječe trgovinske odnose med Skupnostjo in Romunijo, se takoj začnejo posvetovanja v skladu s postopkom, določenim v členu 14, da se položaj popravi.Člen 141. Razen če je drugače določeno, potekajo posvetovanja, omenjena v tem protokolu, po naslednjih pravilih:- o vsaki zahtevi za posvetovanja se pisno obvesti drugo pogodbenico,- zahtevi za posvetovanja v 15 dneh od obvestila sledi izjava o razlogih in okoliščinah, ki po mnenju pogodbenice, ki posvetovanja zahteva, upravičujejo predložitev take zahteve,- pogodbenici začneta posvetovanja najkasneje v enem mesecu od uradnega posredovanja zahteve, da bi dosegli dogovor ali vzajemno zadovoljivo rešitev najkasneje v nadaljnjem mesecu.2. Po potrebi se na zahtevo ene ali druge pogodbenice opravijo posvetovanja o vseh problemih, povezanih z izvajanjem tega protokola. Vsa posvetovanja, ki se opravijo po tem členu, potekajo v duhu sodelovanja in z željo uskladiti razhajanja med pogodbenicama.Člen 151. Ta protokol začne veljati prvi dan meseca po dnevu, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen. Ta protokol se uporablja od 1. maja 1993. Poteče ob koncu obdobja, omenjenega v Potrjenem zapisniku št. 5.2. Ena ali druga pogodbenica lahko kadar koli predlaga posvetovanja v skladu s členom 14, da bi se dogovorili o spremembah tega protokola.3. Vsaka izmed pogodbenic lahko kadarkoli odpove ta protokol z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Protokol se preneha uporabljati šest mesecev po datumu takšnega uradnega obvestila in količinske omejitve, določene s tem protokolom, se sorazmerno zmanjšajo.4. Priloge, Dodatki, Potrjeni zapisniki in Skupni memorandum, priloženi k temu protokolu, so njegov sestavni del.5. Ta protokol je sestavni del Evropskega sporazuma med Skupnostjo in Romunijo, podpisanega 1. februarja 1993, in Začasnega sporazuma, podpisanega med pogodbenicama na isti datum.Člen 16Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in romunskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.Hecho en Bruselas, el veintitrés de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles, den treogtyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten November neunzehnhundertfünfuhdneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the twenty-third day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le vingt-trois novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì ventitré novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste november negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e três de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den tjugotredje november nittonhundranittiofem.Încheiat la Bruxelles, în ziua de douazecisitrei noiembrie a anului unamienouasutenouazecisicinci.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Pentru Guvernul României+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRILOGA I1. Kadar sestavni material izdelkov iz kategorij od 1 do 114 ni posebej naveden, se šteje, kot da so ti izdelki izdelani izključno iz volne ali fine dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken.2. Oblačila, ki niso prepoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, so uvrščena skupaj s slednjimi.3. Izraz "oblačila za dojenčke" zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86.SKUPINA I AKategorija | Oznaka KN 1993 | Poimenovanje | Tabela enakovrednosti |kosov/kg | g/kos |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |1 | 52041100520419005205110052051200520513005205140052051510520515905205210052052200520523005205240052052510520525305205259052053100520532005205330052053400520535105205359052054100520542005205430052054400520545105205453052054590520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206451052064590ex56049000 | Bombažna preja, nepripravljena za prodajo na drobno | | |2 | 520811105208119052081211520812135208121552081219520812915208129352081295520812995208130052081900520821105208219052082211520822135208221552082219520822915208229352082295520822995208230052082900520831005208321152083213520832155208321952083291520832935208329552083299520833005208390052084100520842005208430052084900520851005208521052085290520853005208590052091100520912005209190052092100520922005209290052093100520932005209390052094100520942005209430052094910520949905209510052095200520959005210111052101190521012005210190052102110521021905210220052102900521031105210319052103200521039005210410052104200521049005210510052105200521059005211110052111200521119005211210052112200521129005211310052113200521139005211410052114200521143005211491152114919521149905211510052115200521159005212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | Bombažne tkanine, razen gaza tkanin, frotirnih tkanin, ozkih tkanin, tkanin z lasasto površino, ženiljskih tkanin, tila in drugega mrežastega materiala: | | |2 (a) | 5208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900520931005209320052093900520941005209420052094300520949105209499052095100520952005209590052103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | (a)Od tega:Razen nebeljenih ali beljenih | | |3 | 55121100551219105512199055122100551229105512299055129100551299105512999055131110551311305513119055131200551313005513190055132110551321305513219055132200551323005513290055133100551332005513330055133900551341005513420055134300551349005514110055141200551413005514190055142100551422005514230055142900551431005514320055143300551439005514410055144200551443005514490055151110551511305515119055151210551512305515129055151311551513195515139155151399551519105515193055151990551521105515213055152190551522115515221955152291551522995515291055152930551529905515911055159130551591905515921155159219551592915515929955159910551599305515999058039030ex59050070ex63080000 | Tkanine iz sintetičnih vlaken (rezanih ali odpadnih), razen ozkih tkanin, tkanin z lasasto površino (vključno frotirne tkanine) in ženiljskih tkanin | | |3 (a) | 55121910551219905512291055122990551299105512999055132110551321305513219055132200551323005513290055133100551332005513330055133900551341005513420055134300551349005514210055142200551423005514290055143100551432005514330055143900551441005514420055144300551449005515113055151190551512305515129055151319551513995515193055151990551521305515219055152219551522995515293055152990551591305515919055159219551592995515993055159990ex58039030ex59050070ex63080000 | (a)Od tega:Razen nebeljenih ali beljenih | | |SKUPINA I B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |4 | 610510006105201061052090610590106109100061099010610990306110201061103010 | Srajce, T-majice, lahki fino pleteni puloverji s puli ovratnikom, polo ovratnikom ali želvjim izrezom (razen iz volne ali fine živalske dlake), spodnje majice in druge majice, pletene ali kvačkane | 6,48 | 154 |5 | 6101109061012090610130906102109061022090610230906110101061101031611010356110103861101091611010956110109861102091611020996110309161103099 | Jope, puloverji, brezrokavniki, telovniki, kompleti puloverjev in jopic iz istega materiala in v isti barvi, pletene jope, spalne jopice in žemperji (razen suknjičev in jopičev), anoraki, vetrovke, športni suknjiči do pasu, pleteni ali kvačkani | 4,53 | 221 |6 | 6203411062034190620342316203423362034235620342906203431962034390620349196203495062046110620462316204623362046239620463186204691862113242621133426211424262114342 | Tkane jahalne hlače (pumparice), kratke hlače, razen kopalnih hlačk in hlač (vključno hlače za prosti čas), za moške ali dečke; tkane hlače in hlače za prosti čas, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, za ženske ali deklice; spodnji deli podloženih trenirk, razen kategorije 16 ali 29, iz bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 1,76 | 568 |7 | 610610006106200061069010620620006206300062064000 | Bluze, srajce in srajčne bluze, za ženske ali deklice, vključno pletene ali kvačkane, iz bombaža, volne, umetnih ali sintetičnih vlaken | 5,55 | 180 |8 | 620510006205200062053000 | Srajce za moške ali dečke, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen pletenih ali kvačkanih | 4,60 | 217 |SKUPINA II A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |9 | 5802110058021900ex63026000 | Frotirne tkanine za brisače in podobne frotirne tkanine iz bombaža; toaletno in kuhinjsko perilo, razen pleteno ali kvačkano, iz frotirja ali podobne frotirne tkanine, iz bombaža | | |20 | 63022100630222906302299063023110630231906302329063023990 | Posteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega | | |22 | 5508101155081019550911005509120055092110550921905509221055092290550931105509319055093210550932905509411055094190550942105509429055095100550952105509529055095300550959005509611055096190550962005509690055099110550991905509920055099900 | Preja iz rezanih sintetičnih vlaken ali odpadnih sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno | | |22 (a) | 550810195509311055093190550932105509329055096110550961905509620055096900 | (a)Od tega akrilna | | |23 | 550820105510110055101200551020005510300055109000 | Preja iz rezanih umetnih vlaken ali odpadnih umetnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno | | |32 | 580110005801210058012200580123005801240058012500580126005801310058013200580133005801340058013500580136005802200058023000 | Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine (razen frotirnih tkanin za brisače ali frotirnih materialov iz bombaža ali ozkih tkanin) in taftane tekstilne površine, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | | |32 (a) | 58012200 | (a)Od tega: Tkanine z razrezanimi zankami po votku (rebrasti žamet), iz bombaža | | |39 | 630251106302519063025390ex63025900630291106302919063029390ex63029900 | Namizno perilo, toaletno in kuhinjsko perilo, razen pleteno ali kvačkano, razen frotirnih tkanin za brisače ali podobnih frotirnih tkanin iz bombaža | | |SKUPINA II B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |12 | 6115120061151910611519906115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | Hlačne nogavice in oprijeto oblačilo za spodnji del telesa (pajkice), nogavice, podnogavice, kratke nogavice, dogleženjske nogavičke, nogavičke za stopala in podobno, pleteno ali kvačkano, razen za dojenčke, vključno nogavice za krčne žile, razen izdelkov iz kategorije 70 | 24,3 parov | 41 |13 | 610711006107120061071900610821006108220061082900 | Spodnje hlače in oprijete spodnje hlače brez hlačnic, za moške ali dečke, pumparice in oprijete spodnje hlače brez hlačnic za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 17 | 59 |14 | 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex6201139062102000 | Plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine (s kapuco ali brez), za moške ali dečke, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken (razen ekskimskih jop – bund) (iz kategorije 21) | 0,72 | 1389 |15 | 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex620213906204310062043290620433906204391962103000 | Plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine (s kapuco ali brez), za ženske ali deklice; suknjiči in jopiči, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken (razen eskimskih jop – bund) (iz kategorije 21) | 0,84 | 1190 |16 | 62031100620312006203191062031930620321006203228062032380620329186211323162113331 | Obleke in kompleti, za moške ali dečke, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek; podložene trenirke, z zunanjo plastjo iz samo ene vrste blaga, za moške ali dečke, iz bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 0,80 | 1250 |17 | 62033100620332906203339062033919 | Suknjiči in jopiči, za moške ali dečke, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 1,43 | 700 |18 | 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | Spodnje majice in druge majice, spodnje hlače, oprijete spodnje hlače brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, za moške ali dečke, razen pletenih ali kvačkanih | | || 6208110062081910620819906208210062082200620829006208911062089190620892106208929062089900 | Spodnje majice in druge majice, kombineže, spodnja krila, oprijete spodnje hlače brez hlačnic, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice, razen pletenih ali kvačkanih | | |19 | 6213200062139000 | Robčki, razen pletenih ali kvačkanih | 59 | 17 |21 | ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300ex62021210ex62021290ex62021310ex6202139062029100620292006202930062113241621133416211424162114341 | Eskimske jope – bunde, anoraki, vetrovke, športni suknjiči do pasu in podobno, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen pletenih ali kvačkanih; zgornji deli podloženih trenirk iz bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen kategorije 16 ali 29 | 2,3 | 435 |24 | 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | Spalne srajce, pižame, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani | 3,9 | 257 |610831106108319061083211610832196108329061083900610891006108920061089910 | Ženske ali dekliške spalne srajce, pižame, domače obleke, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani | | |26 | 6104410061044200610443006104440062044100620442006204430062044400 | Obleke, za ženske ali deklice, iz bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani | 3,1 | 323 |27 | 6104510061045200610453006104590062045100620452006204530062045910 | Krila in hlačna krila, za ženske ali deklice | 2,6 | 385 |28 | 61034110610341906103421061034290610343106103439061034910610349916104611061046190610462106104629061046310610463906104691061046991 | Hlače, hlače z oprsnikom in naramnicami, jahalne hlače in kratke hlače (razen kopalk), pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 1,61 | 620 |29 | 62041100620412006204130062041910620421006204228062042380620429186211423162114331 | Kostimi in kompleti, za ženske in deklice, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek; podložene trenirke z zunanjo plastjo iz samo ene vrste blaga, za ženske in deklice, iz bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 1,37 | 730 |31 | 62121000 | Modrčki, tkani, pleteni ali kvačkani | 18,2 | 55 |68 | 611110906111209061113090ex61119000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | Oblačila in pribor za oblačila, za dojenčke, razen rokavic, palčnikov in rokavic brez prstov, za dojenčke, iz kategorij 10 in 87, nogavic, kratkih nogavičk in nogavičk za stopala, za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih, iz kategorije 88 | | |73 | 611211006112120061121900 | Trenirke, iz pletenih ali kvačkanih materialov, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 1,67 | 600 |76 | 620322106203231062032911620332106203331062033911620342116203425162034311620343316203491162034931620422106204231062043210620433106204391162046211620462516204631162046331620469116204693162113210621133106211421062114310 | Delovna in poklicna oblačila, za moške ali dečke, razen pletenih ali kvačkanih, Predpasniki, delovni kombinezoni in druga delovna in poklicna oblačila, za ženske in deklice, razen tkanih ali pletenih | | |77 | ex62112000 | Smučarske obleke, razen pletenih ali kvačkanih | | |78 | 6203413062034259620343396203493962046180620461906204625962046290620463396204639062046939620469506210400062105000621131006211329062113390621141006211429062114390 | Oblačila, razen pletenih ali kvačkanih, razen oblačil iz kategorij 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 in 77 | | |83 | 610110106101201061013010610210106102201061023010610331006103320061033300ex61033900610431006104320061043300ex61043900ex6112200061130090611410006114200061143000 | Plašči, suknjiči, jopiči in druga oblačila, vključno smučarske obleke, pleteni ali kvačkani, razen oblačil iz kategorij 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 in 75 | | |SKUPINA III A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |33 | 54072011 | Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, dobljene iz trakov ali podobno, iz polietilena ali polipropilena, širine manj kot 3m | | |6305319163053199 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga, ki niso pletene ali kvačkane, dobljene iz trakov ali podobnih oblik | | |34 | 54072019 | Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, dobljene iz trakov ali podobno, iz polietilena ali polipropilena, širine 3m ali več | | |35 | 5407100054072090540730005407410054074210540742905407430054074410540744905407510054075200540753105407539054075400540760105407603054076051540760595407609054077100540772005407731054077391540773995407740054078100540782005407831054078390540784005407910054079200540793105407939054079400ex58110000ex59050070 | Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, razen tkanin za zračnice iz kategorije 114 | | |35 (a) | 5407421054074290540743005407441054074490540752005407531054075390540754005407603054076051540760595407609054077200540773105407739154077399540774005407820054078310540783905407840054079200540793105407939054079400ex58110000ex59050070 | (a)Od tega:Razen nebeljenih ali beljenih | | |36 | 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | Tkanine iz preje iz umetnih filamentov, razen tkanin za zračnice iz kategorije 114 | | |36 (a) | 540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | (a)Od tega:Razen nebeljenih ali beljenih | | |37 | 55161100551612005516130055161400551621005516220055162310551623905516240055163100551632005516330055163400551641005516420055164300551644005516910055169200551693005516940058039050ex59050070 | Tkanine iz rezanih umetnih vlaken | | |37 (a) | 5516120055161300551614005516220055162310551623905516240055163200551633005516340055164200551643005516440055169200551693005516940058039050ex59050070 | (a)Od tega:Razen nebeljenih ali beljenih | | |38 A | 6002431160029310 | Pleteni ali kvačkani materiali iz sintetičnih vlaken za zavese, vključno z mrežastim blagom za zavese | | |38 B | ex63039100ex63039290ex63039990 | Mrežaste zavese, razen pletenih ali kvačkanih | | |40 | ex63039100ex63039290ex6303999063041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | Tkane zavese (vključno draperije, notranje platnene navojnice, kratke okrasne draperije za okna ali postelje in drugi izdelki za notranjo opremo), razen pleteni ali kvačkani, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | | |41 | 540110115401101954021010540210905402200054023110540231305402319054023200540233105402339054023910540239905402491054024991540249995402511054025130540251905402521054025290540259105402599054026110540261305402619054026210540262905402691054026990ex56042000ex56049000 | Preja iz sintetičnih filamentov, nepripravljena za prodajo na drobno, razen neteksturirane, enojne preje, nesukane ali vpredene, do 50 zavojev na meter | | |42 | 54012010 | Preja iz sintetičnih ali umetnih filamentov, nepripravljena za prodajo na drobno | | |540310005403201054032090ex540332005403339054033900540341005403420054034900ex56042000 | Preja iz umetnih vlaken, preja iz umetnih filamentov, nepripravljena za prodajo na drobno, razen enojne preje iz viskoznega rajona, nesukane ali sukane do ne več kot 250 zavojev na meter in neteksturirane enojne preje iz celuloznega acetata | | |43 | 520420005207100052079000540110905401209054061000540620005508209055113000 | Preja iz umetnih ali sintetičnih vlaken, preja iz umetnih vlaken, bombažna preja, pripravljena za prodajo na drobno | | |46 | 5105100051052100510529005105301051053090 | Volna ovc ali jagnjet ali druga fina živalska dlaka, mikana ali česana | | |47 | 5106101051061090510620115106201951062091510620995108101051081090 | Preja iz mikane volne ovc ali jagnjet, ali mikane fine živalske dlake, nepripravljena za prodajo na drobno | | |48 | 51071010510710905107201051072030510720515107205951072091510720995108201051082090 | Preja iz česane volne ovc ali jagnjet, ali česane fine živalske dlake, nepripravljena za prodajo na drobno | | |49 | 51091010510910905109901051099090 | Preja iz volne ovc ali jagnjet, ali fine živalske dlake, pripravljena za prodajo na drobno | | |50 | 51111100511119105111199051112000511130105111303051113090511190105111909151119093511190995112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | Tkanine iz volne ovc ali jagnjet, ali fine živalske dlake | | |51 | 52030000 | Bombaž, mikan ali česan | | |53 | 58031000 | Bombažna gaza | | |54 | 55070000 | Umetna vlakna, rezana, vključno z odpadki, mikana ali česana ali drugače pripravljena za predenje | | |55 | 550610005506200055063000550690105506909155069099 | Sintetična vlakna, rezana, vključno z odpadki, mikana ali česana ali drugače pripravljena za predenje | | |56 | 550810905511100055112000 | Preja iz rezanih sintetičnih vlaken (vključno z odpadki), pripravljena za prodajo na drobno | | |58 | 570110105701109157011093570110995701901057019090 | Preproge in druga talna prekrivala, vozlana (dokončana ali nedokončana) | | |59 | 5702100057023110570231305702319057023210570232905702391057024110570241905702421057024290570249105702510057025200ex570259005702910057029200ex5702990057031010570310905703201157032019570320915703209957033011570330195703305157033059570330915703309957039010570390905704100057049000570500105705003157050039ex57050090 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, razen preprog iz kategorije 58 | | |60 | 58050000 | Ročno tkane tapiserije (vrsta: gobelin, flandrijske, beauvais, aubusson in podobne) in z iglo izdelane tapiserije (npr. z drobnim in križnim vbodom), vključno konfekcionirane | | |61 | ex5806100058062000580631105806319058063210580632905806390058064000 | Ozke tkanine in ozki materiali (bolduc), ki so sestavljeni samo iz osnove brez votka, zlepljene, razen etiket in podobnih izdelkov iz kategorije 62 Elastični materiali in pozamenterija (ki niso pleteni ali kvačkani), izdelani iz tekstilnih materialov v kombinaciji z gumijastimi nitmi | | |62 | 5606009156060099 | Ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja), posukana preja (razen metalizirane preje in posukane preje iz konjske žime | | |5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega, ročno ali strojno izdelane čipke v metraži, trakovih ali motivih | | |5807101058071090 | Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnega materiala, v metraži, trakovih ali razrezani v določene oblike ali velikosti, nevezeni, tkani | | |5808100058089000 | Pletenice in okrasna pozamenterija v metraži, rese, pomponi in podobni izdelki; | | |5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | Vezenine v metraži, trakovih ali motivih | | |63 | 59069100ex6002101060021090ex6002301060023090ex600110006002203160024319 | Pleteni ali kvačkani materiali iz sintetičnih vlaken, ki vsebujejo po masi 5 % ali več elastomerne preje in pleteni ali kvačkani materiali, ki vsebujejo po masi 5 % ali več niti iz kavčuka ali gume Čipka rašel in materiali z dolgolasasto površino iz sintetičnih vlaken | | |65 | 56060010ex60011000600121006001220060012910600191106001913060019150600191906001921060019230600192506001929060019910ex6002101060022010600220396002205060022070ex6002301060024100600242106002423060024250600242906002433160024333600243356002433960024350600243916002439360024395600243996002910060029210600292306002925060029290600293316002933360029335600293396002939160029399 | Pleteni ali kvačkani materiali, razen tistih iz kategorije 38 A in 63, iz volne, bombaža, sintetičnih ali umetnih vlaken | | |66 | 63011000630120916301209963013090ex63014090ex63019090 | Potovalne odeje in odeje, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, sintetičnih ali umetnih vlaken | | |SKUPINA III B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |10 | 611110106111201061113010ex61119000611610106116109061169100611692006116930061169900 | Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane | 17 parov | 59 |67 | 5807909061130010611710006117200061178010611780906117900063012010630130106301401063019010630210106302109063024000ex630260006303110063031200630319006304110063049100ex63052000ex63053900ex63059000630531106307101063079010 | Pribor za oblačila, pleten ali kvačkan, razen za dojenčke; posteljno, namizno, toaletno in kuhinjsko perilo, pleteno ali kvačkano; zavese (vključno draperije) in notranje platnene navojnice, kratke okrasne draperije za okna in postelje in drugi izdelki za notranjo opremo, pleteni ali kvačkani; odeje in potovalne odeje, pletene ali kvačkane; drugi pleteni ali kvačkani izdelki, vključno z deli oblačil ali pribora za oblačila | | |67 (a) | 63053110 | (a)Od tega:Vrečke in vreče za pakiranje blaga, izdelane iz trakov polietilena ali polipropilena | | |69 | 61081110610811906108191061081990 | Kombineže in spodnja krila, za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane | 7,8 | 128 |70 | 611511006115201961159391 | Hlačne nogavice in oprijeto oblačilo za spodnji del telesa (pajkice) iz sintetičnih vlaken, številke enojne preje manj kot 67 deciteksov (6,7 teks). Ženske dolge nogavice iz sintetičnih vlaken | 30,4 parov | 33 |72 | 61123110611231906112391061123990611241106112419061124910611249906211110062111200 | Kopalne obleke iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | 9,7 | 103 |74 | 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | Kostimi in kompleti, za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek | 1,54 | 650 |75 | 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | Obleke in kompleti, za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek | 0,80 | 1250 |84 | 62142000621430006214400062149010 | Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobno, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen pleteni ali kvačkani | | |85 | 6215200062159000 | Kravate, metuljčki in ovratne pentlje, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen pletenih ali kvačkanih | 17,9 | 56 |86 | 621220006212300062129000 | Stezniki, kombinacije pasu in steznika, pasovi za nogavice, oporniki, podveze za nogavice in podobno ter njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi | 8,8 | 114 |87 | 62160000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, ki niso pleteni ali kvačkani | | |88 | 6217100062179000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | Nogavice, kratke nogavice in nogavičke za stopala, razen pletenih ali kvačkanih; drug pribor za oblačila, deli oblačil ali pribora za oblačila, razen za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih | | |90 | 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, iz sintetičnih vlaken, prepleteni ali ne | | |91 | 630621006306220063062900 | Šotori | | |93 | ex63052000ex63053900 | Vrečke in vreče za pakiranje blaga, izdelane iz tkanin, razen tistih, ki so izdelane iz trakov polietilena ali polipropilena | | |94 | 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do 5 mm (kosmiči); prah in nopki – vlaknati vozlički | | |95 | 56021019560210315602103956021090560221005602299056029000ex58079010ex590500706210101063079091 | Klobučevina in izdelki iz klobučevine, vključno impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival | | |96 | 5603001056030091560300935603009556030099ex58079010ex590500706210109162101099ex63014090ex63019090630222106302321063025310630293106303921063039910ex63041990ex63049300ex63049900ex6305390063071030ex63079099 | Netkan tekstil in izdelki iz netkanega tekstila, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran | | |97 | 5608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000 | Mreže in mrežasti izdelki iz dvonitne vrvi, druge vrvi ali motvozov ali konopcev in zgotovljene ribiške mreže iz preje, vrvi ali motvozov | | |98 | 5609000059050010 | Drugi izdelki iz preje, dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozov, konopcev ali kablov, razen tekstilnih materialov, izdelkov narejenih iz materialov in izdelkov iz kategorije 97 | | |99 | 5901100059019000 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje; pripravljeno slikarsko platno; toge tkanine (buckram) in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | | |59041000590491105904919059049200 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | | |59061010590610905906991059069990 | Gumirani tekstilni materiali, ki niso pleteni ali kvačkani, razen tistih za zračnice | | |59070000 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani ali prevlečeni; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje ali podobne namene, razen tistih iz kategorije 100 | | |100 | 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s celuloznimi derivati ali drugimi plastičnimi snovmi | | |101 | ex56079000 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, prepleteni ali ne, razen tistih iz sintetičnih vlaken | | |109 | 6306110063061200630619006306310063063900 | Ponjave, jadra, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende) | | |110 | 6306410063064900 | Tkane napihljive blazine | | |111 | 6306910063069900 | Izdelki za taborjenje, tkani, razen napihljivih blazin in šotorov | | |112 | 63072000ex63079099 | Drugi gotovi tekstilni izdelki, tkani, razen tistih iz kategorij 113 in 114 | | |113 | 63071090 | Krpe za tla, posodo in prah, razen pletenih ali kvačkanih | | |114 | 5902101059021090590220105902209059029010590290905908000059090010590900905910000059111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | Tkanine in izdelki za tehnično orabo | | |SKUPINA IV(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115 | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090530890115308901353089019 | Preja iz lanu ali ramije | | |117 | 53091111530911195309119053091910530919905309211053092190530929105309299053110010580390905905003159050039 | Tkanine iz lanu ali ramije | | |118 | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Namizno, toaletno in kuhinjsko perilo, iz lanu ali ramije, razen pleteno ali kvačkano | | |120 | ex6303999063041930ex63049900 | Zavese (vključno draperije), notranje platnene navojnice, kratke okrasne draperije za okna ali postelje in drugi izdelki za notranjo opremo, ki niso pleteni ali kvačkani, iz lanu ali ramije | | |121 | ex56079000 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, prepleteni ali ne, iz lanu ali ramije | | |122 | ex63059000 | Vrečke in vreče za pakiranje blaga, rabljene, iz lana, razen pletenih ali kvačkanih | | |123 | 58019010 | Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine, iz lanu ali ramije, razen ozkih tkanin | | |62149090 | Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobno, iz lanu ali ramije, razen pleteni ali kvačkani | | |--------------------------------------------------PRILOGA II(Poimenovanja kategorij, navedenih v tej prilogi, so v Prilogi I k Protokolu)KOLIČINSKE OMEJITVE SKUPNOSTI(v tonah ali 1000 kosih) |Kategorija | Enota | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |2 | Tone | 6000 | 6120 | 6242 | 6367 | 6494 | 6624 |2a | Tone | 3650 | 3723 | 3797 | 3873 | 3950 | 4029 |3 | Tone | 2550 | 2678 | 2812 | 2953 | 3101 | 3256 |4 | Kosov | 25000 | 26000 | 27040 | 28122 | 29247 | 30417 |5 | Kosov | 16250 | 16981 | 17745 | 18544 | 19378 | 20250 |6 | Kosov | 7250 | 7576 | 7917 | 8273 | 8645 | 9034 |7 | Kosov | 1650 | 1724 | 1802 | 1883 | 1968 | 2057 |8 | Kosov | 9850 | 10146 | 10450 | 10764 | 11087 | 11420 |12 | Parov | 45000 | 47250 | 49613 | 52094 | 54699 | 57434 |13 | Kosov | 22055 | | | | | |14 | Kosov | 1500 | 1590 | 1685 | 1786 | 1893 | 2007 |15 | Kosov | 2250 | 2385 | 2528 | 2680 | 2841 | 3011 |16 | Kosov | 2750 | | | | | |17 | Kosov | 1550 | 1643 | 1742 | 1958 | 1958 | 2075 |20 | Tone | 1550 | 1643 | 1742 | 1958 | 1958 | 2075 |24 | Kosov | 9400 | 9964 | 10562 | 11868 | 11868 | 12580 |26 | Kosov | 1650 | | | | | |68 | Tone | 1000 | | | | | |73 | Kosov | 2100 | 2226 | 2360 | 2652 | 2652 | 2811 |78 | Tone | 540 | | | | | |118 | Tone | 800 | 848 | 899 | 953 | 1010 | 1071 |--------------------------------------------------PRILOGA III30. aprila 1993 Romunija nima nobenih količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom za uvoz tekstilnih izdelkov in oblačil s poreklom iz Skupnosti.--------------------------------------------------Dodatek ANASLOV IUVRŠČANJEČlen 11. Pristojni organi Skupnosti se zavežejo, da bodo Romunijo obvestili o vseh spremembah kombinirane nomenklature (KN) pred datumom, ko te začnejo veljati v Skupnosti.2. Pristojni organi Skupnosti pristojne organe Romunije obvestijo o vseh sklepih, povezanih z uvrščanjem izdelkov, ki jih zajema ta protokol, najkasneje v enem mesecu od njihovega sprejema. Takšna sporočila vključujejo:(a) poimenovanje zadevnih izdelkov;(b) ustrezno kategorijo, zadevne oznake KN;(c) razloge, ki so pripeljali do sklepa.3. Če sklep o uvrstitvi pripelje do spremembe prakse uvrščanja ali spremembo kategorije katerega koli izdelka, ki ga zajema ta protokol, se za zadevne izdelke uporablja trgovinski režim, ki se uporablja za prakso ali kategorijo, v katero spadajo po takšni spremembi, kot je predvideno v tem protokolu. Vsak tak sklep začne veljati 30 dni po tem, ko je bila o njem obveščena druga pogodbenica.Pogodbenici se strinjata, da bosta imeli posvetovanja v skladu s postopkom, opisanem v členu 14 Protokola, da bi izpolnili obveznost iz člena 2(2) Protokola.Za izdelke, odpremljene pred datumom začetka uporabe sklepa, še naprej velja prejšnja praksa uvrščanja, pod pogojem, da se zadevno blago predloži v uvoz v 60 dneh od navedenega datuma.4. Če se mnenja Romunije in pristojnih organov Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih pokriva ta sporazum, ob vnosu v Skupnost razhajajo, glede uvrstitve izdelkov, ki jih pokriva ta protokol, uvrščanje začasno temelji na kazalcih, ki jih zagotovijo uvoznice, do posvetovanj v skladu s členom 14, katerih cilj je doseči dogovor glede zadevne uvrstitve. Če dogovora ni mogoče doseči, se uvrstitev blaga predloži Odboru za nomenklaturo, ki določi dokončno uvrstitev v kombinirano nomenklaturo.NASLOV IIPOREKLOČlen 21. Izdelke s poreklom iz Romunije, ki se izvažajo v Skupnost v skladu z dogovori, določenimi v Protokolu, spremlja potrdilo o romunskem poreklu, ki ustreza vzorcu, priloženemu k temu dodatku.2. Vendar pa je izdelke iz Skupine III mogoče uvoziti v Skupnost po režimu, določenem s Protokolom, ob predložitvi izjave izvoznika na računu ali drugem trgovinskem dokumentu, ki potrjuje, da imajo zadevni izdelki poreklo iz Romunije v skladu z ustreznimi določbami, ki veljajo v Skupnosti.3. Potrdilo o poreklu, omenjeno v odstavku 1, ni potrebno za uvoz blaga, za katerega velja potrdilo o prometu blaga "EUR 1" ali obrazec "EUR 2", izdana v skladu s Protokolom št. 4 k Evropskemu sporazumu.Člen 3Potrdilo o poreklu se izvozniku izda samo na pisno zahtevo, ki jo vloži izvoznik ali njegov zastopnik. Pristojni organi Romunije so dolžni zagotoviti, da so potrdila o poreklu pravilno izpolnjena; v ta namen zahtevajo vse potrebne listine in dokazila ali izvajajo preverjanja, ki se jim zdijo ustrezna.Člen 4Če so za izdelke, ki spadajo v isto kategorijo, določena različna merila za določanje porekla, morajo potrdila ali izjave o poreklu vsebovati dovolj podroben opis blaga, da se lahko določi merilo, na podlagi katerega je bilo izdano potrdilo ali sestavljena izjava.Člen 5Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na potrdilu o poreklu in tistimi na listinah, ki so bile predložene carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za blago, to ipso facto ne vzbuja dvoma o izjavah na potrdilu.NASLOV IIISISTEM DVOJNE KONTROLE ZA KATEGORIJE IZDELKOV, ZA KATERE VELJAJO KOLIČINSKE OMEJITVE SKUPNOSTIOddelek IIzvozČlen 6Pristojni organi Romunije izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke tekstilnih izdelkov, omenjenih v Prilogi II, iz Romunije, do ustreznih količinskih omejitev, kot se lahko spremenijo v skladu z določbami tega protokola, in tekstilnih izdelkov, za katere veljajo katere koli količinske omejitve ali sistemi nadzora, vzpostavljeni kot posledica uporabe členov 7 in 8 Protokola.Člen 71. Izvozno dovoljenje ustreza vzorcu, priloženemu k temu dodatku, in velja za izvoz po celotnem carinskem območju, na katerega se nanaša Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti. Če Skupnost uporabi določbe členov 7 in 8 Protokola v skladu z določbami Potrjenega zapisnika št. 1 ali Potrjenega zapisnika št. 2, je tekstilne izdelke, ki jih zajemajo izvozna dovoljenja, mogoče dati v prost promet samo v regiji (regijah) Skupnosti, označenih na navedenih dovoljenjih.2. Vsako izvozno dovoljenje mora med drugim potrjevati, da je bila količina zadevnega izdelka odpisana od količinske omejitve, določene za kategorijo zadevnega izdelka, in lahko zajema le eno od kategorij izdelkov, naštetih v Prilogi II Protokola. Uporablja se za eno ali več pošiljk zadevnega izdelka.3. Če se uporabi menjalno razmerje, predvideno v Prilogi II, je v polje 9 izvoznega dovoljenja treba vnesti naslednjo opombo:"Uporabiti se mora menjalno razmerje za oblačila, katerih trgovska velikost ne presega 130 cm".Člen 8Pristojne organe Skupnosti je treba nemudoma obvestiti o odvzemu ali spremembi vseh že izdanih izvoznih dovoljenj.Člen 91. Izvoz se odpiše od količinskih omejitev, določenih za leto, v katerem je bila opravljena odprema blaga, tudi če se izvozno dovoljenje v skladu s tem protokolom izda po takšni odpremi.2. Za namene uporabe odstavka 1 se šteje, da je bila odprema blaga izvršena na datum nakladanja blaga na izvozni zrakoplov, vozilo ali plovilo.Člen 10Izvozno dovoljenje se v skladu z uporabo člena 12 predloži najkasneje do 31. marca tistega leta, ki sledi letu, v katerem je bilo blago, ki ga zajema dovoljenje, odpremljeno.Oddelek IIUvozČlen 11Za uvoz tekstilnih izdelkov, za katere veljajo količinske omejitve, v Skupnost je treba predložiti uvozno dovoljenje ali listino.Člen 121. Pristojni organi Skupnosti uvozno dovoljenje ali dokument, omenjena v členu 11, izdajo avtomatično v največ petih delovnih dneh od datuma, ko uvoznik predloži original ustreznega izvoznega dovoljenja.2. Uvozna dovoljenja so veljavna šest mesecev od datuma izdaje za uvoz po celotnem carinskem območju, na katerega se nanaša Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti. Če Skupnost uporabi določbe členov 7 in 8 Protokola v skladu z določbami Potrjenega zapisnika št. 1 ali Potrjenega zapisnika št. 2, je izdelke, ki jih zajemajo uvozna dovoljenja, mogoče dati v prost promet samo v regiji (regijah) Skupnosti, označenih na navedenih dovoljenjih.3. Pristojni organi Skupnosti prekličejo že izdano dovoljenje ali uvozno listino, če je bilo ustrezno izvozno dovoljenje odvzeto.Če pa so pristojni organi Skupnosti o odvzemu ali preklicu izvoznega dovoljenja obveščeni šele po uvozu izdelkov v Skupnost, se ustrezne količine odpišejo od količinskih omejitev, določenih za zadevno kategorijo in kvotno leto.Člen 131. Če pristojni organi Skupnosti ugotovijo, da skupne količine, ki jih zajemajo izvozna dovoljenja, ki jih je Romunija izdala za določeno kategorijo v katerem koli letu, presegajo količinske omejitve, določene za to kategorijo v Prilogi II, kot so lahko spremenjene v skladu z določbami tega protokola, ali katere koli količinske omejitve, določene v skladu s členom 8 tega protokola, lahko omenjeni organi začasno ustavijo nadaljnjo izdajo uvoznih dovoljenj ali listin. V tem primeru pristojni organi Skupnosti nemudoma obvestijo organe Romunije in takoj se začne posebni posvetovalni postopek, določen v členu 14 tega protokola.2. Za izvoz izdelkov romunskega porekla, za katere veljajo količinske omejitve ali sistem nadzora, ki ga ne pokrivajo romunska izvozna dovoljenja, izdana v skladu z določbami tega dodatka, lahko pristojni organi Skupnosti zavrnejo izdajo uvoznega dovoljenja ali listine.Če pa pristojni organi Skupnosti dovolijo uvoz takšnih izdelkov v Skupnost, se zadevne količine ne odpišejo od ustreznih količinskih omejitev, določenih v Prilogi II ali določenih na podlagi člena 8 Protokola, brez izrecnega soglasja pristojnih organov Romunije, razen v primerih, predvidenih v členu 11 Protokola.NASLOV IVOBLIKA IN IZDELAVA IZVOZNIH DOVOLJENJ IN POTRDIL O POREKLU TER SKUPNE DOLOČBE O IZVOZU V SKUPNOSTČlen 141. Izvozna dovoljenja in potrdila o poreklu lahko vsebujejo dodatne izvode, ki so kot taki ustrezno označeni. Izpolnijo se v angleščini ali francoščini. Če so pisana na roko, morajo biti izpolnjena s črnilom in s tiskanimi črkami.Te listine imajo dimenzije 210 × 297 mm. Uporablja se bel pisalni papi,r brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2.Če imajo listine več izvodov, ima samo prvi izvod, ki je original, ozadje s tiskanim vzorcem "guilloche". Na tem izvodu se jasno označi "original" in na drugih izvodih "kopija". Pristojni organi Skupnosti sprejmejo le original kot veljaven za nadzor izvoza v Skupnost v skladu z določbami tega protokola.2. Vsaka listina je opremljena s standardizirano serijsko številko, tiskano ali netiskano, po kateri se jo lahko prepozna.To številko sestavljajo naslednji elementi:- dve črki, po katerih se prepozna državo izvoznico: RO,- dve črki, po katerih se prepozna predvideno državo članico carinjenja:AT — AvstrijaBL — BeneluksDE — NemčijaDK — DanskaEL — GrčijaES — ŠpanijaFI — FinskaFR — FrancijaGB — Združeno kraljestvoIE — IrskaIT — ItalijaPT — PortugalskaSE — Švedska,- enomestno število, po katerem se prepozna in ki ustreza zadnji številki zadevne letnice, npr. 7 za 1997,- dvomestno število od 01 do 99, po katerem se prepozna zadevni urad v državi izvoznici, ki je listino izdal,- petmestno število, ki teče zaporedoma od 00001 do 99999, dodeljeno predvideni državi članici carinjenja.Člen 15Izvozno dovoljenje in potrdilo o poreklu se lahko izdata po odpremi izdelkov, na katere se nanašata. V takih primerih morata imeti zaznamekali zaznamek.Člen 161. V primeru kraje, izgube ali uničenja izvoznega dovoljenja ali potrdila o poreklu lahko izvoznik zaprosi pristojne nepalske organe, ki so listino izdali, za dvojnik, katerega se sestavi na podlagi izvoznih listin, s katerimi razpolaga izvoznik. Dvojnik vsakega tako izdanega potrdila ali dovoljenja ima zaznamekali.2. Dvojnik ima datum originalnega izvoznega dovoljenja ali potrdila o poreklu.NASLOV VDOLOČBE O IZVOZU SKUPNOSTI V ROMUNIJOČlen 17Če je potrebno, lahko katera koli pogodbenica zahteva posvetovanja v skladu s členom 14 Protokola, da se določijo posebne upravne določbe o izvozu Skupnosti v Romunijo.Takšne določbe zagotavljajo enako ali enakovredno stopnjo zaščite izvoznikom Skupnosti, kot je predvidena za romunske izvoznike po tem protokolu.NASLOV VIUPRAVNO SODELOVANJEČlen 18Skupnost in Romunija tesno sodelujeta pri izvajanju določb tega protokola. V ta namen obe pogodbenici spodbujata stike in izmenjave mnenj, tudi o tehničnih zadevah.Člen 19Za zagotavljanje pravilne uporabe tega dodatka si Skupnost in Romunija nudita medsebojno pomoč pri preverjanju pristnosti in verodostojnosti izdanih izvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu ali vseh izjav, podanih v okviru pogojev tega dodatka.Člen 20Romunija Evropski komisiji posreduje imena in naslove organov, pristojnih za izdajanje in preverjanje izvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu, skupaj z vzorci žigov, ki jih ti organi uporabljajo, in vzorci podpisov uradnikov, odgovornih za podpisovanje izvoznih dovoljenj.Člen 211. Naknadno preverjanje potrdil o poreklu ali izvoznih dovoljenj se izvaja naključno ali kadar pristojni organi Skupnosti utemeljeno dvomijo o pristnosti potrdila ali dovoljenja ali o točnosti informacij v zvezi z resničnim poreklom zadevnih izdelkov.2. V takih primerih pristojni organi v Skupnosti potrdilo o poreklu ali izvozno dovoljenje ali njune kopije vrnejo pristojnim romunskim organom, pri čemer, če je ustrezno, navedejo razloge glede oblike ali vsebine, ki upravičujejo poizvedbo. Če je bil predložen račun, se tak račun ali njegova kopija priloži k potrdilu ali dovoljenju ali njunima kopijama. Organi tudi posredujejo vse pridobljene informacije, ki nakazujejo, da so podrobnosti, podane na zadevnem potrdilu ali dovoljenju, netočne.3. Določbe iz odstavka 1 se uporabljajo tudi za naknadna preverjanja izjav o poreklu, predvidenih v členu 2 tega dodatka.4. Rezultate naknadnih preverjanj, opravljenih v skladu z odstavki 1 in 2, se pristojnim organom Skupnosti sporoči najkasneje v treh mesecih.Sporočene informacije navajajo, ali se sporno potrdilo, dovoljenje ali izjava nanaša na dejansko izvoženo blago, in ali je to blago upravičeno do izvoza po režimih, določenih s tem protokolom. Informacije tudi vključujejo, na zahtevo Skupnosti, kopijo celotne dokumentacije, ki so potrebne, ki so potrebne za ugotavljanje dejstev, zlasti resničnega porekla blaga.Če takšna preverjanja razkrijejo sistematične nepravilnosti pri uporabi izjav o poreklu, lahko Skupnost za uvoz zadevnih izdelkov uporabi določbe člena 2(1) tega dodatka.5. Za namene naknadnega preverjanja potrdil o poreklu pristojni romunski organi vsaj tri leta hranijo kopije potrdil kot tudi vseh izvoznih listin, ki se nanašajo nanje.6. Uporaba postopka naključnega preverjanja, določenega v tem členu, ne sme predstavljati ovire za sprostitev zadevnih izdelkov v domačo uporabo.Člen 221. Če postopek preverjanja, omenjen v členu 21, ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Romunije, nakazujejo ali je videti, da nakazujejo, da se določbam tega protokola izogiba ali se jih krši, pogodbenici tesno sodelujeta z ustrezno nujnostjo, da preprečita vsako takšno izogibanje ali kršitev.2. V ta namen pristojni organi Romunije na lastno pobudo ali na zahtevo Skupnosti izvajajo ustrezne poizvedbe ali poskrbijo za izvajanje takšnih poizvedb o dejanjih, ki so ali se Skupnosti zdi, da so, primeri izogibanja ali kršitve tega protokola. Romunija rezultate teh poizvedb sporoči Skupnosti, vključno z vsemi drugimi ustreznimi informacijami, ki omogočajo, da se ugotovi vzrok za izogibanje ali kršitev, vključno z resničnim poreklom blaga.3. Po dogovoru med Skupnostjo in Romunijo so pri poizvedbah, omenjenih v odstavku 2, lahko navzoči uradniki, ki jih imenuje Skupnost.4. V skladu s sodelovanjem, omenjenim v odstavku 1, si pristojni organi Skupnosti in Romunije izmenjajo vse informacije, ki se kateri koli pogodbenici zdijo uporabne za preprečevanje izogibanja ali kršitve določb tega protokola. Te izmenjave lahko vključujejo informacije o proizvodnji tekstilnih izdelkov v Romuniji in o trgovini z vrsto izdelkov, ki jih zajema ta protokol, med Romunijo in tretjimi državami, predvsem če Skupnost utemeljeno meni, da so zadevni izdelki lahko bili v tranzitu čez ozemlje Romunije, preden so bili uvoženi v Skupnost. Te informacije lahko na zahtevo Skupnosti vključujejo kopije vse razpoložljive ustrezne dokumentacije.5. Če dovolj dokazov kaže, da se je določbam tega protokola izognilo ali se jih kršilo, se lahko pristojni organi Romunije in Skupnosti dogovorijo, da sprejmejo ukrepe, določene v členu 11(4) Protokola, in vse druge ukrepe, ki so potrebni za preprečitev nadaljnjega takšnega izogibanja ali kršitev.--------------------------------------------------Dodatek BZa ponovni uvoz izdelkov, naštetih v Prilogi k temu dodatku, v Skupnost v smislu člena 4(2) Protokola veljajo določbe tega protokola, razen če ni drugače predvideno s spodaj navedenimi posebnimi določbami:1. V skladu z odstavkom 2 se za ponovni uvoz v smislu člena 4(2) Protokola šteje samo ponovni uvoz izdelkov, za katere veljajo posebne količinske omejitve, določene v Prilogi k temu dodatku, v Skupnost.2. Za ponovni uvoz, ki ga Priloga k temu dodatku ne zajema, se lahko uvedejo posebne količinske omejitve po posvetovanjih v skladu s postopki, določenimi v členu 14 Protokola, pod pogojem, da za zadevne izdelke veljajo količinske omejitve v skladu s Prilogo II k Protokolu ali nadzorni ukrepi.3. Ob upoštevanju interesov obeh pogodbenic lahko Skupnost po svoji presoji ali v odgovor na zahtevo Romunije po členu 14 Protokola preuči in uveljavi:(a) možnost prenosa iz ene kategorije v drugo, možnost vnaprejšnje uporabe ali možnost prenosa deleža posebne količinske omejitve iz enega leta v naslednje;(b) možnost povečanja posebnih količinskih omejitev.4. Skupnost lahko avtomatično uporabi pravila o prožnosti, določena v odstavku 3, v okviru naslednjih omejitev:(a) prenosi med kategorijami ne smejo presegati 25 % količine za kategorijo, v katero se prenos opravi;(b) prenos posebne količinske omejitve iz enega leta v naslednje ne sme presegati 13,5 % količine, določene za leto dejanske izrabe;(c) vnaprejšnja poraba posebnih količinskih omejitev iz enega leta v naslednje ne sme presegati 7,5 % količine, določene za dejansko leto izrabe;5. Skupnost Romunijo obvesti o vseh ukrepih, sprejetih na podlagi prejšnjih odstavkov.6. Pristojni organi v Skupnosti posebne količinske omejitve, omenjene v odstavku 1, odpišejo ob času izdaje predhodnega dovoljenja, ki ga zahteva Uredba Sveta (EGS) št. 636/82, ki ureja postopke ekonomskega pasivnega oplemenitenja. Posebna količinska omejitev se odpiše za leto, v katerem je izdano predhodno dovoljenje.7. Prenosi iz ene kategorije v drugo in kombinirani odpisi iz količinske omejitve za izdelke iz Skupin II in III se izračunajo v skladu s tabelo enakovrednosti v Prilogi I k Sporazumu.8. Potrdilo o poreklu, ki ga izdelajo organizacije, ki so za to pooblaščene po romunskem pravu, se v skladu z Dodatkom A k Protokolu izda za vse izdelke, ki jih zajema ta dodatek. To potrdilo vsebuje sklic na predhodno dovoljenje, omenjeno v odstavku 6 zgoraj, kot dokaz, da je bila operacija oplemenitenja, ki ga opisuje, opravljena v Romuniji.9. Skupnost Romuniji zagotovi imena in naslove pristojnih organov Skupnosti, ki izdajajo predhodna dovoljenja, omenjena v odstavku 6 zgoraj, ter vzorce žigov, ki ji ti uporabljajo.10. Brez poseganja v določbe odstavkov 1 do 9 zgoraj Romunija in Skupnost nadaljujeta posvetovanja, da bi dosegli vzajemno sprejemljivo rešitev, ki bi obema pogodbenicama omogočila, da imata koristi od določb Protokola o poslih pasivnega oplemenitenja, in bi tako zagotovili učinkovit razvoj trgovine s tekstilnimi izdelki med Romunijo in Skupnostjo.--------------------------------------------------Dodatek C(omenjen v členu 5(3))Izdelki domače obrti in folklorni izdelki s poreklom iz Romunije1. Izjema, predvidena v členu 5(3) v zvezi z izdelki domače obrti, velja le za naslednje vrste izdelkov:(a) tkanine, izdelane na statvah, ki se upravljajo izključno ročno ali nožno, in so tradicionalni izdelki domače obrti Romunije;(b) oblačila ali drugi tekstilni izdelki take vrste, ki so tradicionalni izdelki domače obrti Romunije, ročno izdelani iz zgoraj omenjenih tkanin in sešiti izključno na roko, brez pomoči kakršnega koli stroja;(c) tradicionalne ročno izdelane folklorne izdelke Romunije, na seznamu, o katerem se dogovorita Skupnost in Romunija.Izjeme se odobrijo samo za izdelke, ki jih zajema potrdilo, ki ustreza vzorcu, dodanemu temu dodatku, in ki ga izdajo pristojni organi v pogodbenici dobaviteljici. Ta potrdila morajo navajati razloge, ki upravičujejo njihovo izdajo; pristojni organi pogodbenice uvoznice jih sprejmejo po preverjanju, ali zadevni izdelki izpolnjujejo pogoje, določene v tem dodatku. Potrdila, ki zadevajo izdelke, predvidene v alinei (c), morajo imeti jasno viden žig "FOLKLORE". Če imata pogodbenici različno mnenje glede narave teh izdelkov, se posvetujeta v roku enega meseca, da bi razrešili ta razhajanja.Če bi uvoz katerega koli izdelka, ki ga zajema ta dodatek, dosegel razsežnosti, ki bi lahko v Skupnosti povzročile težave, se posvetovanja z Romunijo začnejo čim prej, ko je mogoče, da se položaj razreši, po potrebi s sprejetjem količinske omejitve v skladu s postopkom, določenim v členu 14 tega protokola.2. Določbe Naslovov IV in V Dodatka A se mutatis mutandis uporabljajo za izdelke, ki jih zajema odstavek 1 tega dodatka.--------------------------------------------------Potrjeni zapisnik št. 1V smislu besedila Protokola med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Romunijo o trgovini s tekstilnimi izdelki in oblačili, parafiranega 30. aprila 1993, sta se pogodbenici sporazumeli, da člena 7 in 8 Protokola Skupnosti ne preprečujeta, da uporabi, če so pogoji izpolnjeni, nadzorni sistem ali zaščitne ukrepe za eno ali več svojih regij v skladu z načeli notranjega trga.V takem primeru se Romunijo vnaprej obvesti o uporabi ustreznih določb Dodatka A k temu protokolu, kot je ustrezno.Za Vlado RomunijeZa Svet Evropske unije--------------------------------------------------Potrjeni zapisnik št. 2Ne glede na člen 12(1) tega protokola , iz nujnih tehničnih ali upravnih razlogov ali da bi našla rešitev za gospodarske probleme, ki izhajajo iz regionalnega kopičenja uvoza, ali da bi se borila proti izogibanju in goljufanju pri določbah tega protokola, Skupnost za omejeno časovno obdobje vzpostavi poseben sistem upravljanja v skladu z načeli notranjega trga.Če pa pogodbenici ne bi mogli doseči zadovoljive rešitve med posvetovanji, predvidenimi v členu 12(3), se Romunija zavezuje, če Skupnost tako zahteva, da bo spoštovala začasne izvozne omejitve za eno ali več regij Skupnosti. V takih primerih te omejitve ne preprečujejo uvoza izdelkov, ki so bili odpremljeni iz Romunije na podlagi izvoznih dovoljenj, pridobljenih pred datumom formalnega obvestila Skupnosti Romuniji o uvedbi zgoraj omenjenih omejitev, v zadevno regijo (regije).Skupnost Romunijo obvesti o tehničnih in upravnih ukrepih, kot so opredeljeni v priloženi Verbalni noti, ki jih morata uvesti obe pogodbenici, da bi izvajali zgornje odstavke v skladu z načeli notranjega trga.Za Vlado RomunijeZa Svet Evropske unije--------------------------------------------------Ustna notaGeneralni direktorat za zunanje odnose Komisije Evropskih skupnosti pozdravlja misijo Romunije pri Evropskih skupnostih in mu je v čast, da se sklicuje na Protokol o tekstilnih izdelkih, s pogajanji usklajen med Romunijo in Skupnostjo, parafiran 30. aprila 1993.Generalni direktorat želi misijo Romunije obvestiti, da se je Skupnost odločila od 1. maja 1993 uporabljati določbe odstavka 1 Potrjenega zapisnika št. 2 k Protokolu, parafiranem dne 30. aprila 1993. Zaradi tega se tudi ustrezne določbe členov 7 in 12 Dodatka A k Protokolu uporabljajo od zgoraj navedenega datuma.Generalni direktorat za zunanje odnose želi izkoristiti to priložnost, da misiji Romunije pri Evropskih skupnostih ponovno izrazi svoje najgloblje spoštovanje.--------------------------------------------------Potrjeni zapisnik št. 3V smislu besedila Protokola med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Romunijo o trgovini s tekstilnimi izdelki in oblačili, parafiranega v Bruslju dne 30. aprila 1993, sta se pogodbenici sporazumeli, da si bo Romunija prizadevala, da ne bi prikrajšala nekaterih regij Skupnosti, ki imajo tradicionalno sorazmerno majhen delež kvot Skupnosti za uvoz izdelkov, ki služijo kot input za njihovo predelovalno industrijo.Skupnost in Romunija se nadalje strinjata, da se bosta posvetovali, če bi se pokazala potreba, da bi se izognili vsem težavam, ki bi se lahko v tem smislu pojavile.Za Vlado RomunijeZa Svet Evropske unije--------------------------------------------------Potrjeni zapisnik št. 4V smislu besedila Protokola med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Romunijo o trgovini s tekstilnimi izdelki in oblačili, parafiranega v Bruslju dne 30. aprila 1993, se je Romunija strinjala, da bo od datuma zahteve in do posvetovanj, omenjenih v členu 12(3), sodelovala tako, da ne bo izdajala izvoznih dovoljenj, ki bi nadalje povečali težave, ki izhajajo iz regionalnega kopičenja neposrednega uvoza v Skupnost.Za Vlado RomunijeZa Svet Evropske unije--------------------------------------------------Potrjeni zapisnik št. 6V smislu besedila Protokola med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Romunijo o trgovini s tekstilnimi izdelki in oblačili, parafiranega v Bruslju dne 30. aprila 1993, sta se pogodbenici sporazumeli, da se prenos v ustrezne količinske omejitve za leto 1993 količin, ki niso bile izkoriščene v letu 1992 v skladu s Sporazumom o trgovini s tekstilnimi izdelki, parafiranim v Bruslju dne 11. julija 1986, spremenjenim z Izmenjavo pisem, parafirano dne 20. septembra 1991, odobri za leto 1993 do 9 % ustreznih količinskih omejitev za 1992.Za Vlado RomunijeZa Svet Evropske unije--------------------------------------------------Izmenjava notGeneralni direktorat za zunanje odnose Komisije Evropskih skupnosti pozdravlja misijo Romunije pri Evropskih skupnostih in mu je v čast, da se sklicuje na Protokol o tekstilnih izdelkih med Romunijo in Skupnostjo, parafiran 30. aprila 1993.Generalni direktorat želi obvestiti misijo Romunije, da je med čakanjem na dokončanje potrebnih postopkov za sklenitev in začetek večjave Protokola Evropska skupnost pripravljena dovoliti, da se določbe Protokola dejansko uporabljajo od 1. maja 1993. Ob tem se razume, da lahko katera koli pogodbenica kadar koli prekine to dejansko uporabo Protokola pod pogojem, da o tem 120 dni vnaprej obvesti drugo pogodbenico.Generalni direktorat za zunanje odnose bo hvaležen, če bo misija potrdila svoje strinjanje z navedenim.Generalni direktorat za zunanje odnose želi izkoristiti to priložnost, da misiji Romunije pri Evropskih skupnostih ponovno izrazi svoje najgloblje spoštovanje.--------------------------------------------------Izmenjava notMisija Romunije pri Evropskih skupnostih pozdravlja Generalni direktorat za zunanje odnose Komisije Evropskih skupnosti in ji je v čast, da se sklicuje na noto Generalnega direktorja v zvezi s Protokolom o tekstilnih izdelkih med Romunijo in Skupnostjo, parafiranim 30. aprila 1993.Misija Romunije želi potrditi Generalnemu direktoratu, da je med čakanjem na dokončanje potrebnih postopkov za sklenitev in začetek veljavnosti Protokola Vlada Romunije pripravljena dovoliti, da se določbe Protokola dejansko uporabljajo od 1. maja 1993. Ob tem se razume, da lahko katera koli pogodbenica kadar koli prekine to dejansko uporabo Protokola pod pogojem, da o tem 120 dni vnaprej obvesti drugo pogodbenico.Misija Romunije pri Evropskih skupnostih želi izkoristiti to priložnost, da Generalnemu direktoratu za zunanje odnose ponovno izrazi svoje najgloblje spoštovanje.--------------------------------------------------