CELEX: 52015PC0023
Language: lv
Date: 2015-01-29
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ES un Turcijas Asociācijas padomē, lai aizstātu EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem

|
			
		
		
		52015PC0023
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ES un Turcijas Asociācijas padomē, lai aizstātu EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem /* COM/2015/023 final - 2015/0015 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Reģionālā konvencija par
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[1]
(“konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas
saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri noslēgti
starp Līgumslēdzējām pusēm. ES un Turcija konvenciju
parakstīja attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada
4. novembrī.
ES un Turcija savu apstiprināšanas
dokumentu konvencijas depozitāram deponēja attiecīgi 2012. gada 26.
martā un 2013. gada 4. decembrī. Piemērojot konvencijas 10.
panta 3. punktu, attiecībā uz ES un Turciju konvencija
tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012.
gada 1. maijā un 2014. gada 1. februārī.
Konvencijas 6. pantā noteikts, ka katra
Līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai
nodrošinātu šīs konvencijas efektīvu piemērošanu. Šai
nolūkā ES un Turcijas Asociācijas padomei būtu
jāpieņem lēmums, ar ko EK un Turcijas Asociācijas padomes
Lēmuma Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības
režīmu[2]
3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju
un administratīvās sadarbības metodēm aizstāj ar jaunu
protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz
konvenciju. Padomei būtu jānosaka nostāja, kas ES
jāieņem Asociācijas padomē.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
ES dalībvalstis par Padomes lēmuma
projektu tika informētas 2013. gada 13. maija sanāksmē Muitas
kodeksa komitejas Produktu izcelsmes nodaļā. Konsultācijas ar
konvencijas Līgumslēdzējām pusēm pēdējo reiz
notika Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu darba grupas 2014. gada 22.
un 23. oktobra sanāksmē.
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs. Turklāt nebija vajadzīgs ietekmes
novērtējums, jo ierosinātie grozījumi ir tikai tehniski un
spēkā esošā izcelsmes noteikumu protokola būtība
netiek mainīta.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Padomes lēmuma juridiskais pamats ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta
pirmā daļa saistībā ar tā 218. panta 9. punktu.
Priekšlikums ir Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
Ierosinātais juridiskais instruments:
Padomes lēmums.
2015/0015 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāieņem ES un Turcijas Asociācijas padomē, lai
aizstātu EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 par
lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu 3. protokolu
par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas
attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo
konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta
pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       EK un Turcijas
Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 par lauksaimniecības
produktu tirdzniecības režīmu[3]
3. protokols attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti”
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (“3. protokols”).
(2)       Reģionālā
konvencija par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem[4]
(“konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas
saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri noslēgti
starp Līgumslēdzējām pusēm.
(3)       Savienība un Turcija
konvenciju parakstīja attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada
4. novembrī.
(4)       Savienība un Turcija
savus apstiprināšanas dokumentus konvencijas depozitāram
deponēja attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2013. gada 4.
decembrī. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu,
attiecībā uz Savienību un Turciju konvencija
tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012.
gada 1. maijā un 2014. gada 1. februārī.
(5)       Konvencijas 6. pantā
noteikts, ka katrai Līgumslēdzējai pusei jāveic
atbilstīgie pasākumi, lai nodrošinātu šīs konvencijas
efektīvu piemērošanu. Šai nolūkā ES un Turcija
Asociācijas padomei būtu jāpieņem lēmums, ar ko 3. Protokolu
aizstāj ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes
noteikumiem atsaucas uz konvenciju.
(6)       Tādēļ
Savienības nostājas ES un Turcijas Asociācijas padomē
pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Nostājas, kas Eiropas Savienības
vārdā jāieņem ES un Turcijas Asociācijas padomē,
lai aizstātu EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98
par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu 3. protokolu
par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas
attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo
konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem, pamatā ir ES un Turcijas
Asociācijas padomes lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
Savienības pārstāvji ES un
Turcijas Asociācijas padomē var piekrist nelielām
izmaiņām ES un Turcijas Asociācijas padomes lēmuma
projektā bez Padomes papildu lēmuma.
2. pants
ES un Turcijas Asociācijas padomes
lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[2]               OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.
[3]               OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.
[4]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
Projekts
ES UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. …
(..), 
ar ko aizstāj EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma
Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu 3. protokolu
par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm
ES UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS
PADOME,
ņemot vērā EK un Turcijas
Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/98 par lauksaimniecības
produktu tirdzniecības režīmu[1],
un jo īpaši tā 4. pantu,
ņemot vērā EK un Turcijas
Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 par lauksaimniecības
produktu tirdzniecības režīmu 3. protokolu par jēdziena
“noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm,
tā kā:
(1)                   
EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma
Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu
(“lēmums”) 4. pants attiecas uz nolīguma 3. protokolu (“3.
protokols”), kurā izklāstīti izcelsmes noteikumi un
paredzēta izcelsmes kumulācija starp Eiropas Savienību, Turciju
un citām konvencijas Līgumslēdzējām pusēm.
(2)                   
Nolīguma 3. protokola 39. pants
nosaka, ka ES un Turcijas Asociācijas padome var nolemt grozīt
šā protokola noteikumus.
(3)                   
Reģionālās konvencijas par Eiropas
un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[2]
(“konvencija”) nolūks ir protokolus par izcelsmes noteikumiem, kuri
pašlaik ir spēkā starp Eiropas un Vidusjūras reģiona
valstīm, aizstāt ar vienu tiesību aktu.
(4)                   
Eiropas Savienība un Turcija konvenciju
parakstīja attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada 4.
novembrī.
(5)                   
Eiropas Savienība un Turcija savus
apstiprināšanas dokumentus konvencijas depozitāram deponēja
attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2013. gada 4. decembrī.
Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz Eiropas
Savienību un Turciju konvencija tādējādi stājās
spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2014. gada 1.
februārī.
(6)                   
Ar konvenciju Stabilizācijas un
asociācijas procesa dalībnieki ir iekļauti Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas zonā.
(7)                   
Nolīguma 3. protokols tādēļ
būtu jāaizstāj ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz konvenciju,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
EK un Turcijas Asociācijas padomes
Lēmuma Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības
režīmu 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti”
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
aizstāj ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto tekstu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no ...
[Vieta]
                                                                       ES
un Turcijas Asociācijas padomes vārdā
                                                                       priekšsēdētājs
Pielikums
3.
protokols
par
jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm
1. pants
Piemērojamie
izcelsmes noteikumi
1.         Šā lēmuma
īstenošanas nolūkā piemēro Reģionālās
konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem[3]
(“konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II
papildinājuma noteikumus.
2.         Reģionālās
konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājumā un
attiecīgajos II papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm
uz “attiecīgo nolīgumu” saprot atsauces uz šo lēmumu.
2. pants
Strīdu
izšķiršana
1.         Ja strīdus, kas radušies
saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā
minētajām pārbaudes procedūrām, nevar izšķirt
starp muitas dienestiem, kuri pieprasa pārbaudi, un par minētās
pārbaudes veikšanu atbildīgajiem muitas dienestiem, tos nodod ES un
Turcijas Asociācijas padomei.
2.         Visos gadījumos
domstarpību izšķiršana starp importētāju un
importētājvalsts muitas dienestiem notiek saskaņā ar
tās valsts tiesību aktiem.
3. pants
Protokola
grozījumi
ES un Turcijas Asociācijas padome var
nolemt grozīt šā protokola noteikumus.
4. pants
Izstāšanās
no konvencijas
1.         Ja Eiropas Savienība vai
Turcija konvencijas depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu
izstāties no konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, Eiropas
Savienība un Turcija nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes
noteikumiem, lai īstenotu šo lēmumu.
2.         Iekams nav stājušies
spēkā šādi sarunu ceļā no jauna pieņemti
izcelsmes noteikumi, šim lēmumam piemēro konvencijas
I papildinājuma izcelsmes noteikumus un attiecīgā
gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus, kuri
bija spēkā izstāšanās brīdī. Tomēr no
izstāšanās brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes
noteikumus un attiecīgā gadījumā II papildinājuma
attiecīgos noteikumus saprot tā, ka divpusēja kumulācija
tiek pieļauta tikai starp Eiropas Savienību un Turciju.
5. pants
Pārejas
noteikumi. Kumulācija
Neatkarīgi no konvencijas I
papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja
kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām,
Eiropas Savienību, Turciju un Stabilizācijas un asociācijas
procesa dalībniekiem, izcelsmes apliecinājums var būt preču
pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija. 
[1]               OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.
[2]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[3]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.