CELEX: 62008TJ0472
Language: mt
Date: 2010-09-03 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti Ġenerali (it-Tieni Awla) tat-3 ta' Settembru 2010. # Companhia Muller de Bebidas vs l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (trademarks u disinni) (UASI). # Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva 61 A NOSSA ALEGRIA - Trade mark nazzjonali verbali preċedenti CACHAÇA 51 u t-trade marks nazzjonali figurattivi preċedenti CACHAÇA 51 u Pirassununga 51 - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Xebh bejn is-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009]. # Kawża T-472/08.

Kawża T-472/08
      Companhia Muller de Bebidas
      vs
      L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI)
      “Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva 61 A NOSSA ALEGRIA — Trade mark nazzjonali verbali preċedenti CACHAÇA 51 u trade marks nazzjonali figurattivi preċedenti CACHAÇA 51 u Pirassununga
         51 — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009]”
      
      Sommarju tas-sentenza
      1.      Trade mark Komunitarja — Definizzjoni u kisba tat-trade mark Komunitarja — Raġunijiet relattivi għal rifjut — Oppożizzjoni
            mill-proprjetarju ta’ trade mark preċedenti identika jew li tixxiebah irreġistrata għal prodotti jew servizzi identiċi jew
            li jixxiebhu — Probabbiltà ta’ konfużjoni mat-trade mark preċedenti
      (Regolament tal-Kunsill Nru 40/94, Artikolu 8(1)(b))
      2.      Trade mark Komunitarja — Definizzjoni u kisba tat-trade mark Komunitarja — Raġunijiet relattivi għal rifjut — Oppożizzjoni
            mill-proprjetarju ta’ trade mark preċedenti identika jew li tixxiebah irreġistrata għal prodotti jew servizzi identiċi jew
            li jixxiebhu — Probabbiltà ta’ konfużjoni mat-trade mark preċedenti — Xebh bejn it-trade marks ikkonċernati
      (Regolament tal-Kunsill Nru 40/94, Artikolu 8(1)(b))
      3.      Trade mark Komunitarja — Definizzjoni u kisba tat-trade mark Komunitarja — Raġunijiet relattivi għal rifjut — Oppożizzjoni
            mill-proprjetarju ta’ trade mark preċedenti identika jew li tixxiebah irreġistrata għal prodotti jew servizzi identiċi jew
            li jixxiebhu — Xebh bejn it-trade marks ikkonċernati — Kriterji ta’ evalwazzjoni — Trade mark kumplessa
      (Regolament tal-Kunsill Nru 40/94, Artikolu 8(1)(b))
      4.      Trade mark Komunitarja — Definizzjoni u kisba tat-trade mark Komunitarja — Raġunijiet relattivi għal rifjut — Oppożizzjoni
            mill-proprjetarju ta’ trade mark preċedenti identika jew li tixxiebah irreġistrata għal prodotti jew servizzi identiċi jew
            li jixxiebhu — Xebh bejn it-trade marks ikkonċernati
      (Regolament tal-Kunsill Nru 40/94, Artikolu 8(1)(b))
      5.      Trade mark Komunitarja — Definizzjoni u kisba tat-trade mark Komunitarja — Raġunijiet relattivi għal rifjut — Oppożizzjoni
            mill-proprjetarju ta’ trade mark preċedenti identika jew li tixxiebah irreġistrata għal prodotti jew servizzi identiċi jew
            li jixxiebhu — Xebh bejn it-trade marks ikkonċernati
      (Regolament tal-Kunsill Nru 40/94, Artikolu 8(1)(b))
      1.      Għall-konsumatur medju Portugiż, Spanjol, mir-Renju Unit, Awstrijakk u Daniż, teżisti probabbiltà ta’ konfużjoni, fis-sens
         tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94 dwar it-trade mark Komunitarja, bejn, minn naħa, is-sinjal figurattiv 61 A NOSSA
         ALEGRIA, li r-reġistrazzjoni tiegħu bħala trade mark Komunitarja qed tintalab għax-“xorb alkoħoliku (bl-eċċezzjoni ta’ birer)”,
         li jaqgħu taħt il-klassi 33 fis-sens tal-Ftehim ta’ Nice, u, min-naħa l-oħra, it-trade mark verbali CACHAÇA 51 u t-trade marks
         figurattivi Cachaça 51 u Pirassununga 51, irreġistrati preċedentement fil-Portugall, fi Spanja, fir-Renju Unit, fl-Awstrija
         u fid-Danimarka għal prodotti identiċi.
      
      Fil-moħħ tal-konsumaturi kkonċernati, it-trade marks kunfliġġenti jipproduċu impressjoni viżiva u impressjoni fonetika simili
         b’mod dgħajjef u impressjoni simili b’mod medju jew dgħajjef fuq livell kunċettwali.
      
      Il-prodotti inkwistjoni huma normalment is-suġġett ta’ distribuzzjoni ġenerali u jinbiegħu wkoll mhux biss fil-ħwienet speċjalizzati,
         iżda wkoll fil-ħwienet kummerċjali l-kbar. Għaldaqstant, hemm lok li tingħata importanza sekondarja lill-perċezzjoni fonetika
         tat-trade marks kunfliġġenti fl-impressjoni globali prodotta minnhom. Għall-kuntrarju, il-perċezzjoni viżiva u kunċettwali
         huma ta’ importanza primarja f’din l-istess impressjoni globali.
      
      Għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li t-trade marks kunfliġġenti huma bbażati, minn perspettiva viżiva u kunċettwali,
         fuq l-assoċjazzjoni ta’ xorb alkoħoliku jew ta’ likur magħmul miz-zokkor tal-kannamieli u, iktar preċiżament, fil-każ tat-trade
         marks Portugiżi preċedenti, tal-cachaça, ma’ numru ddeterminat, jiġifieri 51 fit-trade marks preċedenti u 61 fit-trade mark
         li għaliha saret l‑applikazzjoni, li ma jevokax, jew ma jevokax immedjatament, fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti, karatteristika
         determinata tat-tip ta’ prodotti inkwistjoni. Dan in-numru huwa, bl-istess mod fit-trade marks kunfliġġenti, numru sħiħ, fard,
         b’żewġ ċifri, fejn it-tieni waħda, jiġifieri ċ-ċifra tal-unitajiet, hija 1. Barra minn hekk, id-differenza viżiva u dik kunċettwali
         bejn it-trade marks kunfliġġenti li jirriżultaw mid-differenzi grafiċi u ta’ valur eżistenti bejn in-numri 50 u 60 jitnaqqsu
         mill-fatt li, minn naħa, il-grafika taċ-ċifra 5 hija iktar simili għall-grafika taċ-ċifra 6 milli għall-grafika taċ-ċifri
         l-oħra, u b’mod reċiproku, mill-fatt li, min-naħa l-oħra, fl-ordni axxendenti tal-għexieren, in-numru 50 huwa immedjatament
         inqas min-numru 60, b’tali mod li l-valur mogħti lil dawn in-numri jkun relattivament simili fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti,
         li jkun normalment informat u raġonevolment attent u avżat.
      
      Barra minn hekk, it-trade marks preċedenti u t-trade mark li għaliha saret l‑applikazzjoni għandhom, jew, fir-rigward tat-trade
         mark Portugiża verbali preċedenti, jista’ jkollhom bħala aspett komuni, fuq livell viżiv, ir‑rappreżentazzjoni tan-numri tagħhom
         f’daqs kbir, f’pożizzjoni ċentrali fis-sinjal, b’karattri sempliċi, ta’ kulur abjad, li jispikkaw fuq sfond ta’ kulur skur.
      
      Fir-rigward tal-elementi figurattivi tat-trade marks kunfliġġenti, dawn ma jistgħux, fihom infushom, jiddistingwu suffiċjentement
         bejn it-trade marks figurattivi preċedenti u t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni u lanqas ma jistgħu jeskludu kull
         probabbiltà ta’ konfużjoni.
      
      Anki kieku l-pubbliku rilevanti huwa kapaċi jipperċeppixxi ċerti differenzi bejn it‑trade marks kunfliġġenti, il-probabbiltà
         li jistabbilixxi rabta bejn dawn tal-aħħar hija reali, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha u fid-dawl tal-identità
         tal-prodotti koperti mill-imsemmija trade marks. B’mod definittiv, dawn id‑differenzi ma jidhrux suffiċjenti sabiex titwarrab
         kull probabbiltà li l-pubbliku rilevanti jew, tal-inqas, il-konsumatur medju Portugiż tax-xorb alkoħoliku, li għandu grad
         ta’ attenzjoni medju, ikun jista’ jemmen, billi jafda l-immaġini globali mhux perfetta li huwa jiftakar tat-trade marks imsemmija,
         li l-prodotti koperti minnhom ġejjin mill-istess impriża jew impriżi marbutin ekonomikament.
      
      (ara l-punti 39, 104, 106-110, 112)
      2.      L-evalwazzjoni globali tal-probabbiltà ta’ konfużjoni, fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94 dwar it-trade
         mark Komunitarja, għandha, fir-rigward tax-xebh viżwali, fonetiku jew kunċettwali tas-sinjali kunfliġġenti, tkun ibbażata
         fuq l-impressjoni globali mogħtija minnhom, billi jittieħdu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari, l-elementi distintivi u
         dominanti tagħhom. Il‑perċezzjoni tat-trade marks li l-konsumatur medju tal-prodotti jew tas-servizzi inkwistjoni tilgħab
         rwol determinanti fl-evalwazzjoni globali ta’ din il‑probabbiltà. F’dan ir-rigward, il-konsumatur medju normalment jipperċepixxi
         trade mark fit-totalità tagħha u ma janalizzax id-dettalji varji tagħha.
      
      Sabiex jiġi evalwat il-karattru distintiv ta’ element li jagħmel parti minn trade mark, għandha tiġi evalwata l-kapaċità ftit
         jew wisq kbira ta’ dan l-element li jikkontribwixxi sabiex il-prodotti li għalihom it-trade mark ġiet irreġistrata jiġu identifikati
         bħala prodotti li joriġinaw minn impriża speċifika, u għalhekk sabiex dawn il-prodotti jiġu distinti minn dawk ta’ impriżi
         oħra. F’din l-evalwazzjoni għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni b’mod partikolari l-kwalitajiet intrinsiċi tal-element inkwistjoni
         fid-dawl ta’ jekk dan huwiex nieqes jew le minn kull karattru deskrittiv tal-prodotti li għalihom it-trade mark ġiet irreġistrata.
      
      (ara l-punti 46, 47)
      3.      L-evalwazzjoni tax-xebh bejn żewġ trade marks ma tistax tkun limitata biss għall-kunsiderazzjoni ta’ komponent ta’ trade mark
         kumplessa u għat-tqabbil tiegħu ma’ trade mark oħra. Għall-kuntrarju, hemm lok li l-paragun isir billi jiġu eżaminati t‑trade
         marks inkwistjoni, kull waħda kkunsidrata fl-intier tagħha, paragun li dan ma jeskludix li l-impressjoni ġenerali prodotta
         fil-memorja tal-pubbliku rilevanti minn trade mark kumplessa tista’, f’ċerti ċirkustanzi, tkun iddominata minn wieħed jew
         aktar mill-komponenti tagħha. Huwa biss jekk il-komponenti kollha l‑oħra tat-trade mark ma jkunux kunsiderevoli li l-evalwazzjoni
         tax-xebh jista’ jitwettaq fuq il-bażi biss tal-element dominanti. Dan ikun b’mod partikolari l-każ meta dan il-komponent jista’
         jiddomina, waħdu, l-immaġni ta’ dik it-trade mark li l-pubbliku rilevanti jimmemorizza, b’tali mod li l-komponenti l-oħra
         kollha tat-trade mark ikunu irrilevanti fl-impressjoni ġenerali mogħtija minnha. Il-fatt li element ma jkunx negliġibbli ma
         jimplikax li huwa dominanti, l-istess bħalma l‑fatt li element ma jkunx dominanti b’ebda mod ma jimplika li huwa negliġibbli.
      
      (ara l-punt 48)
      4.      Meta ċerti elementi ta’ trade mark ikollhom karattru deskrittiv fir-rigward tal-prodotti u tas-servizzi li għalihom it-trade
         mark hija protetta jew fir-rigward tal-prodotti u tas-servizzi koperti mill-applikazzjoni għal reġistrazzjoni, jista’ jiġi
         rikonoxxut li dawn l-elementi għandhom biss karattru distintiv dgħajjef, jew dgħajjef ħafna. Fil-parti l-kbira tal-każijiet,
         dan il-karattru distintiv ikun jista’ jiġi rikonoxxut fir-rigward tagħhom biss minħabba l-kombinazzjoni li jifformaw mal-elementi
         l-oħra tat-trade mark. Minħabba l-karattru distintiv dgħajjef jew dgħajjef ħafna tagħhom, l-elementi deskrittivi ta’ trade
         mark ma humiex ġeneralment ikkunsidrati mill-pubbliku bħala dominanti fl-impressjoni globali prodotta minnha, ħlief meta,
         minħabba b’mod partikolari l-pożizzjoni jew id-dimensjoni tagħhom, jidhru li jistgħu jagħmlu impatt fuq il-perċezzjoni tal-pubbliku
         u li jinżammu fil-memorja tal-pubbliku. Madankollu, dan ma jfissirx li l-elementi deskrittivi ta’ trade mark huma neċessarjament
         negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta minnha. F’dan ir-rigward għandu b’mod partikolari jiġi evalwat jekk elementi oħra
         tat-trade mark jistgħux jiddominaw, waħedhom, l-immaġini ta’ din it-trade mark li l-pubbliku rilevanti jżomm fil-memorja.
      
      (ara l-punt 49)
      5.      Fil-kuntest tal-eżami ta’ oppożizzjoni mressqa mill-proprjetarju ta’ trade mark preċedenti, abbażi tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
         Nru 40/94 dwar it-trade mark Komunitarja, ma hemm xejn li jipprekludi li tiġi vverifikata l-eżistenza ta’ xebh viżiv bejn
         trade mark verbali u trade mark figurattiva peress li dawn iż-żewġ tipi ta’ trade marks għandhom konfigurazzjoni grafika li
         tista’ toħloq impressjoni viżiva.
      
      (ara l-punt 50)
SENTENZA TAL-QORTI ĠENERALI (It-Tieni Awla)
      3 ta’ Settembru 2010(*)
      
      “Trade mark Komunitarja – Proċedimenti ta’ oppożizzjoni – Applikazzjoni għat‑trade mark Komunitarja figurattiva 61 A NOSSA ALEGRIA – Trade mark nazzjonali verbali preċedenti CACHAÇA 51 u trade marks nazzjonali figurattivi preċedenti CACHAÇA 51 u Pirassununga
         51 – Raġuni relattiva għal rifjut – Probabbiltà ta’ konfużjoni – Xebh tas-sinjali – Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009]”
      
      Fil-Kawża T‑472/08,
      Companhia Muller de Bebidas, stabbilita f’Pirassununga (il-Brażil), irrappreżentata minn G. Da Cunha Ferreira u I. Bairrão, avukati,
      
      rikorrenti,
      vs
      L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), irrappreżentat minn A. Folliard-Monguiral, bħala aġent,
      
      konvenut,
      il-parti l-oħra fil-proċedura quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI kienet
      Missiato Industria e Comercio Ltda, stabbilita f’Santa Rita Do Passa Quatro (il‑Brażil),
      
      li għandha bħala suġġett rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal‑Appell tal-UASI tal-4 ta’ Lulju 2008 (Każ
         R 1687/2007-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Companhia Muller de Bebidas u Missiato Industria e Comercio Ltda,
      
      IL-QORTI ĠENERALI (It-Tieni Awla),
      komposta minn I. Pelikánová (Relatur), President, K. Jürimäe u S. Soldevila Fragoso, Imħallfin,
      Reġistratur: E. Coulon,
      wara li rat ir-rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit‑22 ta’ Ottubru 2008,
      wara li rat ir-risposta ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fid‑9 ta’ Marzu 2009,
      wara li rat ir-replika ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit‑12 ta’ Mejju 2009,
      wara li rat li l-partijiet ma ressqux talba għall-iffissar ta’ seduta fi żmien xahar min-notifika tal-għeluq tal-proċedura
         bil-miktub u wara li għaldaqstant iddeċidiet, fuq rapport tal-Imħallef Relatur u skont l-Artikolu 135a tar-Regoli tal-Proċedura
         tal-Qorti Ġenerali, li tiddeċiedi mingħajr il-fażi orali tal-proċedura,
      
      wara li rat il-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura bil-miktub,
      wara li rat il-mistoqsijiet bil-miktub magħmula lill-partijiet mill-Qorti Ġenerali,
      wara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati mill-partijiet fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fl-1 u fl-10 ta’ Marzu 2010,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      1        Fit-2 ta’ Diċembru 2003, Missiato Industria e Comercio Ltda ppreżentat applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trade mark Komunitarja
         quddiem l‑Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), skont ir‑Regolament tal-Kunsill (KE)
         Nru 40/94, tal‑20 ta’ Diċembru 1993, dwar it‑trade mark Komunitarja (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1,
         p. 146), kif emendat [issostitwit bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja
         (ĠU L 78, p. 1)].
      
      2        It-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni (iktar ’il quddiem it-“trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni”)
         hija s-sinjal figurattiv riprodott hawn taħt:
      
      
      3        Il-prodotti li għalihom saret l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni jaqgħu taħt il‑klassi 33 skont il-Ftehim ta’ Niece dwar
         il-klassifikazzjoni internazzjonali ta’ prodotti u servizzi għall-finijiet tar-reġistrazzjoni ta’ trade marks, tal-15 ta’
         Ġunju 1957, kif irrivedut u emendat, u jikkorrispondu għad-deskrizzjoni segwenti: “xorb alkoħoliku (bl‑eċċezzjoni ta’ birer)”.
      
      4        Fis-27 ta’ Settembru 2004, l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni ġiet ippubblikata fil‑Bullettin tat-Trade marks Komunitarji Nru 39/2004.
      
      5        Fis-27 ta’ Diċembru 2004, ir-rikorrenti, Companhia Muller de Bebidas, ressqet oppożizzjoni, skont l-Artikolu 42 tar-Regolament
         Nru 40/94 (li sar l-Artikolu 41 tar-Regolament Nru 207/2009), kontra r-reġistrazzjoni tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni
         fir-rigward tal-prodotti indikati fl‑applikazzjoni għar‑reġistrazzjoni. Din l-oppożizzjoni kienet ibbażata, b’mod partikolari,
         fuq id‑drittijiet preċedenti li ġejjin (iktar ’il quddiem it-“trade marks preċedenti”):
      
      –        it-trade mark figurattiva Portugiża, ippreżentata fid-19 ta’ April 1991 u rreġistrata fit-30 ta’ Marzu 1993, taħt in-numru
         273105, għax-“xorb alkoħoliku” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis-sens tal-Ftehim ta’ Niece, riprodotta hawnhekk:
      
      
      –        it-trade mark figurattiva Portugiża, ippreżentata fl-10 ta’ Awwissu 1998 u rreġistrata fl-21 ta’ Awissu 2001, taħt in-numru
         331952, għax-“xorb alkoħoliku” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis-sens tal‑Ftehim ta’ Niece, riprodotta hawnhekk:
      
      
      –        it-trade mark figurattiva Daniża, ippreżentata fit-30 ta’ Ġunju 1995 u rreġistrata fl-10 ta’ Novembru 1998, taħt ir-referenza
         VR 199803649, għal‑“likur magħmul miz-zokkor tal‑kannamieli” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis‑sens tal-Ftehim ta’ Niece, riprodotta
         hawnhekk:
      
      
      –        is-sensiela ta’ trade marks figurattivi tar-Renju Unit, ippreżentati u rreġistrati fil-11 ta’ Ottubru 2000, taħt in-numru
         2248316, għax‑“xorb alkoħoliku magħmul miz-zokkor tal-kannamieli” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis-sens tal‑Ftehim ta’ Niece,
         riprodotta hawnhekk:
      
      
      –        it-trade mark figurattiva Spanjola, irreġistrata fit-22 ta’ Ottubru 2001, taħt in-numru 2354943, għax-“xorb alkoħoliku (bl-eċċezzjoni
         ta’ birer) magħmul miz-zokkor tal-kannamieli” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis-sens tal-Ftehim ta’ Niece, riprodotta hawnhekk:
      
      
      –        it-trade mark figurattiva Awstrijakka, ippreżentata fid-29 ta’ Ġunju 1995 u rreġistrata fit-18 ta’ Diċembru 1995, taħt in-numru
         161564, għax-“xorb alkoħoliku magħmul miz-zokkor tal‑kannamieli ddistillat” li jaqa’ taħt il‑klassi 33 fis-sens tal‑Ftehim
         ta’ Niece, riprodotta hawnhekk:
      
      
      –        it-trade mark figurattiva magħrufa sew fil-Portugall għax-“xorb alkoħoliku” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis-sens tal-Ftehim
         ta’ Niece, riprodotta hawnhekk:
      
      
      –        it-trade mark verbali magħrufa sew fil-Portugall CACHAÇA 51 għax-“xorb alkoħoliku” li jaqa’ taħt il-klassi 33 fis-sens tal-Ftehim
         ta’ Niece.
      
      6        Quddiem id-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni, ir-rikorrenti sostniet li kienet teżisti probabbiltà ta’ konfużjoni, fis-sens tal-Artikolu
         8(1)(b) tar‑Regolament Nru 40/94 [li sar l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 207/2009], bejn it-trade marks kunfliġġenti.
         Hija bbażat ruħha wkoll fuq iż-żewġ trade marks tagħha allegatament magħrufa sew, fis-sens tal‑Artikolu 8(2)(ċ) tar-Regolament
         Nru 40/94 [li sar l-Artikolu 8(2)(ċ) tar-Regolament Nru 207/2009], fil-Portugall.
      
      7        B’deċiżjoni tal-4 ta’ Settembru 2007, id-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni ċaħdet l‑oppożizzjoni fit-totalità tagħha. Din id-deċiżjoni
         kienet is‑suġġett ta’ appell quddiem l-UASI, ippreżentat mir-rikorrenti fid-29 ta’ Ottubru 2007 skont l‑Artikoli 57 sa 62
         tar-Regolament Nru 40/94 (li saru l-Artikoli 58 sa 64 tar‑Regolament Nru 207/2009).
      
      8        B’deċiżjoni tal-4 ta’ Lulju 2008 (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”), l‑Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI ċaħad dan
         l-appell. Billi qabel mal-argumenti żviluppati mid-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni, huwa qies li d-differenzi eżistenti bejn it-trade
         marks kunfliġġenti kienu jeskludu kull probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar‑Regolament Nru 40/94.
      
       It-talbiet tal-partijiet
      9        Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
      
      –        tannulla d-deċiżjoni kkontestata sa fejn tikkonferma d-deċiżjoni tad‑Diviżjoni tal-Oppożizzjoni li tawtorizza r-reġistrazzjoni
         tat‑trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni;
      
      –        tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż.
      10      Permezz ta’ ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fl-10 ta’ Marzu 2010, ir-rikorrenti rrinunzjat għat-talbiet
         tagħha għat-tibdil tad-deċiżjoni kkontestata u għad-dikjarazzjoni ta’ nullità tar‑reġistrazzjoni tat-trade mark li għaliha
         saret l‑applikazzjoni.
      
      11      L-UASI jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
      
      –        tiċħad ir-rikors;
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
       Fuq l-ammissibbiltà tad-dokumenti mressqa għall-ewwel darba quddiem il‑Qorti Ġenerali
      12      Ir-rikorrenti annettiet, fl-Annessi 9 sa 11 tar-rikors tagħha, xi dokumenti li fihom dikjarazzjonijiet ġuramentati intiżi
         sabiex isostnu l‑affermazzjoni li t-trade marks verbali u figurattivi preċedenti CACHAÇA 51 u Cachaça 51 huma magħrufa sew
         fil‑Portugall (ara l-punt 5 iktar ’il fuq).
      
      13      L-UASI jsostni li dawn id-dokumenti, jekk jittieħdu inkunsiderazzjoni, jibdlu s‑suġġett tal-kawża quddiem il-Bord tal-Appell.
      
      14      Id-dokumenti li jidhru fl-Annessi 9 sa 11 tar-rikors u li ġew prodotti għall-ewwel darba quddiem il-Qorti Ġenerali, ma jistgħux
         jittieħdu inkunsiderazzjoni. Fil-fatt, ir-rikors quddiem il-Qorti Ġenerali huwa intiż għall-istħarriġ tal-legalità tad‑deċiżjonijiet
         tal-Bordijiet tal-Appell tal-UASI, skont l-Artikolu 63 tar‑Regolament Nru 40/94 (li sar l‑Artikolu 65 tar-Regolament Nru 207/2009),
         b’tali mod li l-funzjoni tal‑Qorti Ġenerali ma hijiex dik li teżamina mill-ġdid iċ‑ċirkustanzi fattwali fid-dawl ta’ dokumenti
         prodotti għall-ewwel darba quddiemha. Għaldaqstant dawn id-dokumenti għandhom jitwarrbu mingħajr ma jkun neċessarju li tiġi
         eżaminata s-saħħa probatorja tagħhom [ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Novembru 2005, Sadas vs
         UASI – LTJ Diffusion (ARTHUR ET FELICIE), T-346/04, Ġabra p. II-4891, punt 19, u l‑ġurisprudenza ċċitata].
      
       Fuq il-mertu
      15      Insostenn tat-talba tagħha għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ir‑rikorrenti tinvoka motiv uniku, maqsum f’żewġ partijiet.
         L-ewwel parti hija bbażata fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94, filwaqt li t-tieni parti hija bbażata fuq
         ksur tal-Artikolu 52(1)(a) tar-Regolament Nru 40/94 [li sar l-Artikolu 53(1)(a) tar‑Regolament Nru 207/2009].
      
      1.     Fuq it-tieni parti tal-motiv uniku għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 52(1)(a) tar-Regolament
            Nru 40/94
      16      Kif josserva ġustament l-UASI, it-tieni parti tal-motiv uniku għall‑annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ibbażata fuq ksur
         tal‑Artikolu 52(1)(a) tar-Regolament Nru 40/94, hija nieqsa minn suġġett. Fil-fatt, din id-dispożizzjoni telenka r‑raġunijiet
         relattivi ta’ invalidità ta’ trade mark Komunitarja li diġà ġiet irreġistrata, li ma huwiex il-każ tat-trade mark li għaliha
         saret l-applikazzjoni.
      
      17      Għaldaqstant, hemm lok li tiġi miċħuda, bħala infondata, it-tieni parti tal-motiv uniku għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      2.     Fuq l-ewwel parti tal-motiv uniku għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
            Nru 40/94
      18      Permezz tal-ewwel parti tal-motiv uniku għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b)
         tar-Regolament Nru 40/94, ir‑rikorrenti takkuża lill-Bord tal-Appell li kkunsidra, b’mod żbaljat, li d‑differenzi eżistenti
         bejn is-sinjali kunfliġġenti kienu suffiċjenti sabiex tiġi eskluża probabbiltà ta’ konfużjoni f’moħħ il‑pubbliku fit-territorji
         inkwistjoni, inkluż fil-Portugall, li fir-rigward tiegħu r‑rikorrenti invokat il-fatt li t-trade marks verbali jew figurattivi
         preċedenti CACHAÇA 51 u Cachaça 51 huma magħrufa sew.
      
       L-argumenti tal-partijiet
      19      Insostenn tal-ewwel parti tal-motiv uniku għall-annullament tagħha, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
         Nru 40/94, ir-rikorrenti tippreżenta, essenzjalment, seba’ lmenti, li minnhom jirriżulta li l-Bord tal-Appell interpreta ħażin
         din id-dispożizzjoni u l-ġurisprudenza stabbilita li tipprovdi li l‑evalwazzjoni globali tat-trade marks kunfliġġenti għandha
         titwettaq fid-dawl tal‑elementi distintivi u dominanti tagħhom u li, għaldaqstant, l-analiżi tiegħu hija vvizzjata b’diversi
         żbalji.
      
      20      Permezz tal-ewwel ilment tagħha, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal‑Appell wettaq żball meta ma evalwax il-probabbiltà ta’
         konfużjoni fid-dawl tal-pubbliku rilevanti reali u, b’mod partikolari, meta qies li l-konsumatur rilevanti kien il‑pubbliku
         ġenerali.
      
      21      Skont it-tieni lment tagħha, ir-rikorrenti ssostni, essenzjalment, li l-Bord tal‑Appell wettaq żball meta qies li l-elementi
         dominanti u distintivi tat-trade marks preċedenti kienu “cachaça” u “51”.
      
      22      Permezz tat-tielet ilment, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta qies li t-trade marks kunfliġġenti
         ma jipproduċux impressjoni viżiva simili.
      
      23      Skont ir-raba’ lment, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta qies li t-trade marks kunfliġġenti ma jipproduċux
         impressjoni fonetika simili ħafna.
      
      24      Fil-kuntest tal-ħames ilment, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta kkonkluda li ma hemmx xebh kunċettwali
         bejn it‑trade marks kunfliġġenti.
      
      25      Permezz tas-sitt ilment tagħha, ir-rikorrenti tosserva, essenzjalment, li l‑iżbalji ċċitati iktar ’il fuq kellhom impatt fuq
         id-deċiżjoni kkontestata sa fejn wasslu lill‑Bord tal-Appell sabiex jikkonkludi, b’mod żbaljat, li ma hemmx probabbiltà ta’
         konfużjoni fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti.
      
      26      Fl-aħħar, skont is-seba’ lment, ir-rikorrenti tqis li d-dokumenti li hija ppreżentat kienu suffiċjenti sabiex jiġi stabbilit
         li t‑trades marks verbali u figurattivi preċedenti CACHAÇA 51 u Cachaça 51 huma magħrufa sew fil-Portugall jew, tal-inqas,
         għandhom karattru distintiv globali għoli f’dan il-pajjiż. Huwa b’mod żbaljat li l‑Bord tal-Appell qies li t-trade mark li
         fir-rigward tagħha kellu jiġi stabbilit li hija magħrufa sew kienet in-numru 51 u li ma ġiex stabbilit li din kienet magħrufa
         sew. 
      
      27      L-UASI jitlob iċ-ċaħda tar-rikors, minħabba l-fatt li l-Bord tal-Appell seta’, ġustament, jikkunsidra li ma kinitx teżisti,
         fil-kawża preżenti, probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti Ġenerali
      28      Skont l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94, jekk issir oppożizzjoni mill‑proprjetarju ta’ trade mark preċedenti, ir‑reġistrazzjoni
         tat-trade mark li saret applikazzjoni għaliha għandha tiġi rrifjutata jekk, minħabba identiċità jew xebh bejn iż-żewġ trade
         marks u l-identiċità jew xebh tal-prodotti jew servizzi koperti mit-trade marks teżisti probabbiltà ta’ konfużjoni minn naħa
         tal-pubbliku fit‑territorju fejn it-trade mark preċedenti hija protetta. Il-probabbiltà ta’ konfużjoni tinkludi wkoll il-probabbiltà
         li ssir assoċjazzjoni mat-trade mark preċedenti.
      
      29      Skont ġurisprudenza stabbilita, tikkostitwixxi probabbiltà ta’ konfużjoni l‑probabbiltà li l-pubbliku jista’ jaħseb li l-prodotti
         jew is-servizzi inkwistjoni ġejjin mill-istess impriża jew minn impriżi marbuta ekonomikament. Skont din l‑istess ġurisprudenza,
         il-probabbiltà ta’ konfużjoni għandha tiġi evalwata globalment, skont il-perċezzjoni li l‑pubbliku rilevanti għandu tas-sinjali
         u tal‑prodotti jew tas-servizzi inkwistjoni, billi jittieħdu inkunsiderazzjoni l-fatturi rilevanti kollha tal-każ ineżami,
         b’mod partikolari tal‑interdipendenza bejn ix‑xebh tas-sinjali u dak tal-prodotti jew servizzi koperti [ara s-sentenza tal-Qorti
         Ġenerali tad-9 ta’ Lulju 2003, Laboratorios RTB vs UASI – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T-162/01, Ġabra p.
         II-2821, punti 30 sa 33, u l‑ġurisprudenza ċċitata].
      
      30      Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94, probabbiltà ta’ konfużjoni tippreżupponi kemm
         identiċità jew xebh tat-trade marks kunfliġġenti kif ukoll identiċità jew xebh tal-prodotti jew tas-servizzi indikati minnhom.
         Dawn huma kundizzjonijiet kumulattivi [ara s-sentenza tal‑Qorti Ġenerali tat-22 ta’ Jannar 2009, Commercy vs UASI – easyGroup
         IP Licensing (easyHotel), T-316/07, Ġabra p. II-43, punt 42, u l-ġurisprudenza ċċitata].
      
      31      Huwa fid-dawl tal-prinċipji esposti fil-punti 28 sa 30 iktar ’il fuq li għandha, fil‑kawża preżenti, tiġi eżaminata l-ewwel
         parti tal-motiv uniku għall‑annullament, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94.
      
       Fuq il-pubbliku rilevanti
      32      Skont il-ġurisprudenza, fil-kuntest tal-evalwazzjoni globali tal‑probabbiltà ta’ konfużjoni, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni
         l-konsumatur medju tal-kategorija ta’ prodotti jew ta’ servizzi kkonċernata, normalment informat u raġonevolment attent u
         avżat. Hemm ukoll lok li jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li l-livell ta’ attenzjoni tal-konsumatur medju jista’ jvarja
         skont il-kategorija ta’ prodotti jew servizzi inkwistjoni [ara s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Frar 2007, Mundipharma
         vs UASI – Altana Pharma (RESPICUR), T-256/04, Ġabra p. II‑449, punt 42, u l-ġurisprudenza ċċitata].
      
      33      Fil-punt 20 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell qies li l‑pubbliku rilevanti kien il-pubbliku ġenerali, kompost
         mill-konsumatur medju Portugiż, Spanjol, mir‑Renju Unit, Awstrijak jew Daniż, meqjus li huwa normalment informat u raġonevolment
         attent u avżat.
      
      34      L-ewwel nett, fir-rigward tat-territorji li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni sabiex tiġi evalwata l-probabbiltà ta’ konfużjoni,
         għandu jiġi kkonstatat li, kif iddikjara ġustament il-Bord tal‑Appell fil-punt 20 tad-deċiżjoni kkontestata, mingħajr ma ġie
         kkontestat, peress li t-trade marks preċedenti huma trade marks nazzjonali, l-imsemmija territorji huma t-territorji tal-Istati
         Membri li fihom l‑imsemmija trade marks huma protetti, jiġifieri l-Portugall, Spanja, ir-Renju Unit, l-Awstrija u d-Danimarka.
      
      35      It-tieni nett, fir-rigward tal-konsumaturi li huma parti mill-pubbliku rilevanti, ir‑rikorrenti ssostni, permezz tal-ewwel
         ilment tagħha, li d‑deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata bi żball sa fejn il-konsumaturi inkwistjoni ma humiex parti mill‑“pubbliku
         ġenerali”, iżda huma biss konsumaturi żgħar fl-età u ta’ età medja. F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti tosserva li hija stabbilixxiet,
         waqt il-proċedimenti quddiem l-UASI, li x‑xarba cachaça tinxtorob mill-imsemmi pubbliku, bl‑eċċezzjoni tat‑tfal u tal-persuni
         anzjani.
      
      36      Fil-kawża preżenti, il-prodotti koperti mit-trade mark li għaliha saret l‑applikazzjoni u mit-trade marks preċedenti jaqgħu
         taħt il-klassi 33, li tinkludi, fis-sens tal-Ftehim ta’ Niece, ix-“xorb alkoħoliku (bl‑eċċezzjoni ta’ birer)”. It‑trade mark
         preċedenti Daniża, dik tar-Renju Unit, dik Spanjola u dik Awstrijakka ġew irreġistrati biss għal-“likur magħmul miz-zokkor
         tal-kannamieli”, għax-“xorb alkoħoliku magħmul miz-zokkor tal-kannamieli ddistillat” jew għax-“xorb alkoħoliku magħmul miz-zokkor
         tal-kannamieli”.
      
      37      Huwa minnu li r-rikorrenti tosserva, essenzjalment, li hija tuża esklużivament it‑trade marks preċedenti biex tikkummerċjalizza
         tip partikolari ta’ xorb alkoħoliku jew likur magħmul miz-zokkor tal‑kannamieli, immanifatturat fil-Brażil, bit‑togħma tal-cachaça,
         u hemm kull lok li jitqies li Missiato Industria e Comercio ser tikkummerċjalizza wkoll il‑cachaça taħt it-trade mark li għaliha
         saret l‑applikazzjoni, fid-dawl tal-fatt li hija diġà tikkummerċjalizza dan it-tip ta’ prodotti taħt l‑imsemmija trade mark.
      
      38      Madankollu, għandu jiġi rrilevat li d-drittijiet mogħtija jew li jistgħu jingħataw mit-trade marks kunfliġġenti jestendu għal
         kull waħda mill‑kategoriji ta’ prodotti jew servizzi li għalihom dawn it-trade marks huma protetti jew għal kull waħda mill-kategoriji
         ta’ prodotti koperti mill-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni. L‑għażliet kummerċjali mwettqa jew li jistgħu jitwettqu mill-proprjetarji
         ta’ trade marks kunfliġġenti huma fatturi li għandhom jiġu distinti mid-drittijiet li jingħataw minn dawn it-trade marks u,
         sa fejn jiddependu biss mir-rieda tal‑proprjetarji ta’ dawn it-trade marks, jistgħu jinbidlu. Sakemm il‑lista ta’ prodotti
         koperti mit-trade marks kunfliġġenti ma ġietx emendata, tali fatturi ma jista’ jkollhom ebda impatt fuq il-pubbliku rilevanti
         li għandu jittieħed inkunsiderazzjoni fil-fażi tal-evalwazzjoni tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu
         8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94 [ara, f’dan is‑sens, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ April 2005, Gillette vs UASI
         – Wilkinson Sword (RIGHT GUARD XTREME sport), T-286/03, mhux ippubblikata fil-Ġabra, punt 33].
      
      39      Peress li l-prodotti li għalihom it-trade marks preċedenti huma protetti u l-prodotti koperti mill-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni
         tat-trade mark li għaliha saret l‑applikazzjoni huma prodotti ta’ konsum ta’ kuljum, jiġifieri ma humiex intiżi għal pubbliku
         speċjalizzat, huwa b’mod ġust li l-Bord tal-Appell iddikjara, fil-punt 20 tad-deċiżjoni kkontestata, li l-pubbliku rilevanti
         huwa l-konsumatur medju Portugiż, Spanjol, mir-Renju Unit, Awstrijak jew Daniż, meqjus li huwa normalment informat u raġonevolment
         attent u avżat.
      
      40      Minkejja li x-xorb alkoħoliku, inkluż dak magħmul miz-zokkor tal‑kannamieli, jinbiegħ fir-ristoranti jew fil-barijiet, b’mod
         partikolari fil-forma ta’ cocktails, bħall-caipirinha, u minkejja li ċerti kampanji ta’ reklamar li jirrigwardaw l‑imsemmi
         xorb huma mmirati b’mod partikolari lejn l-adulti żgħażagħ u ta’ età medja, xorta jibqa’ l-fatt li dan ix-xorb huwa normalment
         is-suġġett ta’ distribuzzjoni ġeneralizzata u li jinbiegħ ukoll mhux biss fil-ħwienet speċjalizzati, iżda wkoll fil-ħwienet
         kummerċjali l-kbar, b’tali mod li huwa aċċessibbli għall‑pubbliku ġenerali [ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali
         tal-14 ta’ Diċembru 2006, Mast-Jägermeister vs UASI – Licorera Zacapaneca (VENADO b’bordura et), T-81/03, T-82/03 u T-103/03, Ġabra p. II-5409, punt 82]. Barra minn hekk, mid-dokumenti Nru 1 u 2 prodotti mir-rikorrenti
         quddiem l-UASI, u ċċitati fil-punt 41 tad-deċiżjoni kkontestata, jirriżulta li l-prodotti koperti mit-trade marks Portugiżi
         preċedenti huma ddistribwiti fil-kummerċ bl-imnut tal-ikel, b’mod partikolari fis‑supermarkets.
      
      41      Fir-rigward tal-argument tar-rikorrenti li l-Bord tal-Appell ma indikax b’mod espliċitu, fid-deċiżjoni kkontestata, li l-pubbliku
         rilevanti kien kompost esklużivament minn konsumaturi adulti, huwa suffiċjenti li jiġi osservat li, għal raġunijiet ta’ interess
         ġenerali, il-bejgħ tax-xorb alkoħoliku huwa ġeneralment ipprojbit lit-tfal u li, b’hekk, minħabba l-liġi, il-pubbliku kkonċernat
         minn dawn il-prodotti huwa limitat għall-konsumaturi adulti. L-ebda element fid-deċiżjoni kkontestata ma jippermetti li jitqies
         li l-Bord tal-Appell naqas milli jieħu inkunsiderazzjoni r-restrizzjonijiet legali marbutin mal-età tal‑konsumatur medju ta’
         kull Stat Membru li fir-rigward tiegħu huwa evalwa l-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni u li l-evalwazzjoni tiegħu ġiet
         influwenzata b’dan.
      
      42      Għaldaqstant, hemm lok li jiġu miċħud l-ewwel ilment tar-rikorrenti, ibbażat fuq żball imwettaq mill-Bord tal-Appell fir-rigward
         tad‑definizzjoni tal-pubbliku rilevanti kif stabbilita fil-punt 20 tad-deċiżjoni kkontestata.
      
       Fuq ix-xebh tal-prodotti
      43      Skont ġurisprudenza stabbilita, sabiex jiġi evalwat ix-xebh bejn il‑prodotti jew is‑servizzi inkwistjoni, għandhom jittieħdu
         inkunsiderazzjoni l-fatturi rilevanti kollha li jikkaratterizzaw ir‑relazzjoni bejniethom. Dawn il-fatturi jinkludu, b’mod
         partikolari, in-natura tagħhom, l-użu intenzjonat tagħhom, il-mod tal-użu tagħhom kif ukoll il-karattru kompetittiv jew komplementari
         tagħhom. Jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll fatturi oħra, bħalma huma l-kanali ta’ distribuzzjoni tal‑prodotti inkwistjoni
         [ara s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-11 ta’ Lulju 2007, El Corte Inglés vs UASI – Bolaños Sabri (PiraÑAM diseño original
         Juan Bolaños), T‑443/05, Ġabra p. II‑2579, punt 37, u l‑ġurisprudenza ċċitata].
      
      44      Meta l-prodotti li fir-rigward tagħhom hija protetta trade mark preċedenti jinkludu l-prodotti koperti minn applikazzjoni
         għal reġistrazzjoni, dawn il-prodotti huma meqjusa li huma identiċi (ara s-sentenza ARTHUR ET FELICIE, iċċitata fil-punt 14
         iktar ’il fuq, punt 34, u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      45      Ir-rikorrenti ma tikkontestax l-evalwazzjoni tal-Bord tal-Appell, magħmula fil‑punti 22 u 36 tad-deċiżjoni kkontestata, li
         tipprovdi li l-prodotti li fir-rigward tagħhom huma protetti t-trade marks preċedenti huma identiċi għal dawk koperti mill-applikazzjoni
         għal reġistrazzjoni peress li dawn il-prodotti tal-aħħar “jinkludu (jew huma inklużi f’) dawk protetti mit-trade marks preċedenti”.
         Skont il‑ġurisprudenza ċċitata fil-punt 44 iktar ’il fuq, hemm lok li tintlaqa’ l‑evalwazzjoni tal-Bord tal-Appell.
      
       Fuq ix-xebh bejn is-sinjali
      –       Fuq l-elementi distintivi u dominanti
      46      L-evalwazzjoni globali tal-probabbiltà ta’ konfużjoni għandha, fir-rigward tax‑xebh viżiv, fonetiku jew kunċettwali tas-sinjali
         kunfliġġenti, tkun ibbażata fuq l-impressjoni ġenerali prodotta minn dawn is-sinjali, filwaqt li jittieħdu inkunsiderazzjoni,
         b’mod partikolari, l-elementi distintivi u dominanti tagħhom. Il-perċezzjoni tat-trade marks li għandu l-konsumatur medju
         tal-prodotti jew tas‑servizzi inkwistjoni għandha rwol determinanti fl-evalwazzjoni globali tal‑imsemmija probabbiltà. F’dan
         ir-rigward, il-konsumatur medju normalment jipperċepixxi trade mark fl-intier tagħha u ma joqgħodx jeżamina d-dettalji differenti
         tagħha (ara s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Ġunju 2007, UASI vs Shaker, C-334/05 P, Ġabra p. I-4529, punt 35,
         u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      47      Sabiex jiġi evalwat il-karattru distintiv ta’ element li jagħmel parti minn trade mark, għandha tiġi evalwata l-kapaċità ftit
         jew wisq kbira ta’ dan l-element li jikkontribwixxi sabiex il-prodotti li għalihom it-trade mark ġiet irreġistrata jiġu identifikati
         bħala prodotti li joriġinaw minn impriża speċifika, u għalhekk sabiex dawn il-prodotti jiġu distinti minn dawk ta’ impriżi
         oħra. F’din l-evalwazzjoni għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni b’mod partikolari l-kwalitajiet intrinsiċi tal‑element inkwistjoni
         fid-dawl ta’ jekk dan huwiex nieqes jew le minn kull karattru deskrittiv tal-prodotti li għalihom it-trade mark ġiet irreġistrata
         [ara s‑sentenzi tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Ġunju 2006, Inex vs UASI – Wiseman (Rappreżentazzjoni ta’ ġilda ta’ baqra),
         T‑153/03, Ġabra p. II‑1677, punt 35, u l‑ġurisprudenza ċċitata, u tat-13 ta’ Diċembru 2007, Cabrera Sánchez vs UASI – Industrias
         Cárnicas Valle (el charcutero artesano), T‑242/06, Ġabra p. II-175, punt 51].
      
      48      L-evalwazzjoni tax-xebh bejn żewġ trade marks ma tistax tkun limitata b’mod li jittieħed inkunsiderazzjoni biss komponent
         wieħed ta’ trade mark kumplessa u li jiġi mqabbel ma’ trade mark oħra. Għall-kuntrarju, il-paragun għandu jsir billi jiġu
         eżaminati t-trade marks inkwistjoni, kull waħda kkunsidrata fl-intier tagħha, proċess dan li ma jeskludix li l-impressjoni
         ġenerali maħluqa fil-memorja tal-pubbliku rilevanti minn trade mark kumplessa tista’, f’ċerti ċirkustanzi, tkun iddominata
         minn wieħed jew iktar mill-komponenti tagħha (ara s-sentenza UASI vs Shaker, iċċitata fil-punt 46 iktar ’il fuq, punt 41,
         u l-ġurisprudenza ċċitata). Huwa biss jekk il-komponenti l-oħra kollha tat-trade mark ikunu negliġibbli li l-evalwazzjoni
         tax-xebh tkun tista’ ssir fuq il-bażi tal-element dominanti biss (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja UASI vs Shaker, iċċitata
         fil-punt 46 iktar ’il fuq, punt 42, u tal-20 ta’ Settembru 2007, Nestlé vs UASI, C‑193/06 P, Ġabra p. I-114, punt 42). Dan
         jista’ jkun il-każ, b’mod partikolari, meta dan il-komponent jista’ jiddomina, waħdu, l-immaġni ta’ din it-trade mark li l-pubbliku
         rilevanti jżomm fil-memorja, b’tali mod li l-komponenti l-oħra kollha tat-trade mark ikunu negliġibbli fl-impressjoni ġenerali
         maħluqa minnha (sentenza Nestlé vs UASI, iċċitata iktar ’il fuq, punt 43). Il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat li l-fatt li element
         ma jkunx negliġibbli ma jimplikax li huwa dominanti, l-istess bħalma l-fatt li element ma jkunx dominanti b’ebda mod ma jimplika
         li huwa negliġibbli (sentenza Nestlé vs UASI, iċċitata iktar ’il fuq, punt 44).
      
      49      Meta ċerti elementi ta’ trade mark ikollhom karattru deskrittiv fir-rigward tal-prodotti u tas-servizzi li għalihom it-trade
         mark hija protetta jew fir-rigward tal-prodotti u tas-servizzi koperti mill-applikazzjoni għal reġistrazzjoni, jista’ jiġi
         rikonoxxut li dawn l-elementi għandhom biss karattru distintiv dgħajjef, jew dgħajjef ħafna [ara, f’dan is-sens, is-sentenzi
         tal-Qorti Ġenerali tat-12 ta’ Settembru 2007, Koipe vs UASI – Aceites del Sur (La Española), T-363/04, Ġabra p. II-3355, punt
         92, u el charcutero artesano, iċċitata fil-punt 47 iktar ’il fuq, punt 52, u l-ġurisprudenza ċċitata]. Fil-parti l-kbira tal-każijiet,
         dan il-karattru distintiv ikun jista’ jiġi rikonoxxut fir-rigward tagħhom biss minħabba l-kombinazzjoni li jifformaw mal-elementi
         l-oħra tat-trade mark. Minħabba l-karattru distintiv dgħajjef jew dgħajjef ħafna tagħhom, l-elementi deskrittivi ta’ trade
         mark ma humiex ġeneralment ikkunsidrati mill-pubbliku bħala dominanti fl-impressjoni globali prodotta minnha, ħlief meta,
         minħabba b’mod partikolari l-pożizzjoni jew id-dimensjoni tagħhom, jidhru li jistgħu jagħmlu impatt fuq il-perċezzjoni tal-pubbliku
         u li jinżammu fil-memorja tal-pubbliku [ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti Ġenerali el charcutero artesano, iċċitata
         fil-punt 47 iktar ’il fuq, punt 53, u l-ġurisprudenza ċċitata, u tat-12 Novembru 2008, Shaker vs UASI – Limiñana y Botella
         (Limoncello della Costiera Amalfitana shaker), T‑7/04, Ġabra p. II‑3085, punt 44, u l-ġurisprudenza ċċitata]. Madankollu,
         dan ma jfissirx li l-elementi deskrittivi ta’ trade mark huma neċessarjament negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta minnha.
         F’dan ir-rigward għandu b’mod partikolari jiġi evalwat jekk elementi oħra tat-trade mark jistgħux jiddominaw, waħedhom, l-immaġini
         ta’ din it-trade mark li l-pubbliku rilevanti jżomm fil-memorja (ara l-punt 48 iktar ’il fuq).
      
      50      Għandu jiġi mfakkar ukoll li ma hemm xejn li jipprekludi li tiġi vverifikata l-eżistenza ta’ xebh viżiv bejn trade mark verbali
         u trade mark figurattiva peress li dawn iż-żewġ tipi ta’ trade marks għandhom konfigurazzjoni grafika li tista’ toħloq impressjoni
         viżiva [ara s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-4 ta’ Mejju 2005, Chum vs UASI – Star TV (STAR TV), T-359/02, Ġabra p. II-1515,
         punt 43, u l-ġurisprudenza ċċitata].
      
      51      Fil-punt 24 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell qies li l‑element dominanti tat-trade mark Portugiża verbali preċedenti
         kien il-kelma “cachaça” sa fejn kienet fl-ewwel pożizzjoni u sa fejn, skont il-ġurisprudenza, il-parti inizjali ta’ sinjal
         għandha, normalment, impatt iktar b’saħħtu fuq il-konsumatur milli jkollha l-parti finali tiegħu.
      
      52      Fil-punt 25 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell ikkunsidra li l‑elementi dominanti tat-trade marks figurattivi preċedenti
         kienu l‑element figurattiv ċentrali li jikkonsisti fin-numru 51, miktub b’karattri bojod f’ċirku nofsu mdaħħal fi strixxa
         wiesgħa li taqsam is‑sinjal minn naħa għall-oħra u l-kelma miktuba fuq dan l-element figurattiv, li hija dejjem “cachaça”,
         bl-eċċezzjoni biss tar-reġistrazzjoni Portugiża Nru 273105, fejn din il-kelma hija “pirassununga”. Il-karattru dominanti ta’
         dawn l-elementi jirriżulta mill-pożizzjoni tagħhom u mid‑daqs tagħhom li huwa superjuri għal dak tal-elementi l-oħra tat-trade
         marks inkwistjoni.
      
      53      Fil-punti 26 u 27 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell qies li l-kelma “cachaça” kienet element distintiv fit-trade
         mark preċedenti Spanjola, dik tar-Renju Unit, dik Awstrijakka u dik Daniża, peress li l-konsumaturi Spanjoli, tar-Renju Unit,
         Awstrijakki u Daniżi jikkunsidraw dan it‑terminu bħala mhux reali. F’dawn it-territorji kollha, din il-kelma tikkostitwixxi
         wkoll l-element l-iktar distintiv tas-sinjali inkwistjoni sa fejn, minn naħa, bħala elementi verbali, din il-kelma jkollha
         impatt iktar b’saħħtu fuq il-konsumatur mill-element figurattiv tiegħu – peress li l-pubbliku ma għandux it-tendenza li janalizza
         s-sinjali u peress li jirreferi iktar faċilment għal sinjal billi jinqeda mill-element verbali tiegħu – u, min-naħa l‑oħra,
         il-karattru distintiv intrinsiku tan-numri huwa limitat, peress li dawn “ġeneralment jirreferu għal kwantitajiet, għal perijodi,
         għal ordnijiet eċċ, ta’ prodotti u peress li, għaldaqstant, il-konsumaturi ma jkollhomx l-abitudni jipperċeppixxuhom bħala
         trade marks”. Barra minn hekk, in-numri b’żewġ ċifri normalment jintużaw sabiex jindikaw ċerti karatteristiċi ta’ “xorb alkoħoliku”
         bħall-grad ta’ alkoħol bħala volum jew iż-żmien neċessarju għall-proċess ta’ maturazzjoni.
      
      54      Barra minn hekk, fil-punti 26 sa 28 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell qies li l-kliem “cachaça” u “pirassununga”
         kienu nieqsa minn karattru distintiv fil-Portugall, fejn huma meqjusa mill-konsumatur medju bħala termini deskrittivi, rispettivament,
         tat-tip ta’ prodotti koperti mit-trade marks kunfliġġenti u ta’ “post fil-Brażil” li jikkorrispondi għall-post fejn jiġu mmanifatturati.
      
      55      Fil-punti 28 u 29 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell ikkonkluda li l-element dominanti u l-iktar distintiv tat-trade
         mark preċedenti Spanjola, ta’ dik tar-Renju Unit, ta’ Awstrijakka u ta’ dik Daniża kien l‑element “cachaça”, filwaqt li, fid-dawl
         kemm tas-sens deskrittiv tal‑kliem “cachaça” jew “pirassununga” għal konsumatur Portugiż u kif ukoll tal-karattru distintiv
         limitat ta’ numru b’żewġ ċifri fir-rigward tax‑xorb alkoħoliku, il-karattru distintiv tat-trade marks verbali u figurattivi
         Portugiżi preċedenti jistrieħ fuq it-tagħqid tal-“elementi tagħhom” jew fuq it-tagħqid “tal-elementi l-iktar dominanti” tagħhom,
         jiġifieri “cachaça 51” jew “Pirassununga 51”.
      
      56      Permezz tat-tieni lment tagħha, ir-rikorrenti ssostni, essenzjalment, li l‑Bord tal-Appell wettaq żball meta qies li l-element
         “cachaça” kien element dominanti u distintiv fit-trade marks preċedenti. Il-kelma “cachaça” hija nieqsa minn karattru dintintiv
         intrinsiku minħabba l-karattru deskrittiv tagħha, u dan kemm għall-konsumaturi Portugiżi u kemm għall-konsumaturi Spanjoli,
         tar-Renju Unit, Awstrijakki u Daniżi. Il-probabbiltà ta’ konfużjoni għandha tiġi evalwata fir-rigward tal-elementi “51” u
         “61” biss, assoċjati jew li jistgħu jiġu assoċjati mal‑cachaça.
      
      57      Għaldaqstant, għandu jitwettaq paragun tat-trade marks kunfliġġenti billi jiġu identifikati, l-ewwel għal kull waħda mit-trade
         marks preċedenti u, sussegwentement, għat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, l‑eventwali elementi dominanti jew
         negliġibbli tagħhom.
      
      58      Fir-rigward tat-trade mark Portugiża verbali preċedenti, għandu jiġi rrilevat li din hija fformata mit-tagħqid ta’ żewġ elementi,
         fejn l-ewwel element huwa l-kelma “cachaça” u t-tieni “51”.
      
      59      Ma huwiex ikkontestat li l-kelma “cachaça” hija meqjusa mill‑konsumatur medju Portugiż bħala element verbali purament deskrittiv
         ta’ xorb alkoħoliku, jiġifieri l-ispirti magħmula miz-zokkor tal-kannamieli.
      
      60      In-numru 51 jidher, minn naħa tiegħu, bħala element numeriku arbitrarju fi ħdan it-trade mark Portugiża verbali preċedenti.
         Huwa minnu li, fil-punt 27 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell ikkunsidra li l-karattru distintiv intrinsiku tan-numri,
         b’mod partikolari tan-numri b’żewġ ċifri, huwa limitat sa fejn dawn normalment jintużaw sabiex jiddeskrivu ċerti karatteristiċi
         tal-prodotti, b’mod partikolari tax-xorb alkoħoliku, u li l-konsumaturi ma għandhomx l-abitudni li jipperċeppixxuhom bħala
         trade marks. Madankollu, huwa naqas milli jieħu inkunsiderazzjoni l-fatt li, kif tirrileva ġustament ir-rikorrenti, in-numru
         51 ma jistax jitqies li jiġi immedjatament ipperċepit mill-pubbliku rilevanti bħala deskrittiv ta’ karatteristika partikolari
         tal-prodott ikkonċernat, peress li ma huwiex assoċjat, fit-trade mark Portugiża verbali preċedenti, ma ebda waħda mill-unitajiet
         li jservu normalment sabiex ikejlu karatteristika partikolari tax-xorb alkoħoloku, bħall-grad ta’ alkoħol bħala volum, il-volum
         jew iż-żmien neċessarju għall-proċess ta’ maturazzjoni. Barra minn hekk, l-UASI, fir-risposta tiegħu, jirrileva li “l-valur
         li n-numri [51 u 61] jagħmlu referenza għalih ma huwiex magħruf”.
      
      61      Għalkemm huwa minnu li, fil-punt 24 tad-deċiżjoni kkontestata, il-Bord tal-Appell ikkwalifika l-kelma “cachaça” bħala element
         dominanti tat-trade mark Portugiża verbali preċedenti, filwaqt li rrileva, fil-punti 26 sa 28 ta’ din l-istess deċiżjoni,
         li din il-kelma hija nieqsa minn karattru distintiv intrinsiku fil-Portugall, fejn hija meqjusa bħala deskrittiva tat-tip
         ta’ prodotti kkonċernati, huwa xorta waħda kkunsidra, fil-punti 28 u 29 tad-deċiżjoni kkontestata, li l-element “51” ma kienx
         negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta minn din it-trade mark peress li l-karattru distintiv tagħha jinsab fit-tagħqid
         tal-elementi “cachaça” u “51” tagħha.
      
      62      Għaldaqstant, ma jistax jiġi sostnut li l-Bord tal-Appell naqas milli jieħu inkunsiderazzjoni l-element “51” tat-trade mark
         Portugiża verbali preċedenti fl-analiżi tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
         Nru 40/94. Barra minn hekk, ma jistax jiġi lmentat li l-Bord tal-Appell, fil-kuntest ta’ din l-istess analiżi, ħa inkunsiderazzjoni
         wkoll l-element “cachaça”. Għalkemm dan l-element jiġi pperċepit bħala deskrittiv tat-tip ta’ prodotti inkwistjoni mill-konsumatur
         medju Portugiż, huwa xorta waħda għandu, fit-trade mark Portugiża verbali preċedenti, karattru awtonomu fil-konfront tal-element
         “51”, kif ukoll karattru distintiv residwali, li jirriżulta mit-tagħqid tiegħu mal-element “51” u mill-fatt li, bħala l-parti
         inizjali tat-trade mark Portugiża verbali preċedenti, huwa għandu normalment, fuq livell viżiv u fonetiku, impatt iktar b’saħħtu
         fuq il-konsumatur medju milli jkollha l-parti finali tagħha [ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-17 ta’
         Marzu 2004, El Corte Inglés vs UASI – González Cabello u Iberia Líneas Aéreas de España (MUNDICOR), T‑183/02 u T-184/02, Ġabra
         p. II-965, punti 81 u 83].
      
      63      Minn dan isegwi li, fil-każ tat-trade mark Portugiża verbali preċedenti, il-Bord tal-Appell ma wettaqx żball meta ħa inkunsiderazzjoni
         l-elementi “cachaça” u “51” sabiex janalizza l-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
         Nru 40/94.
      
      64      Fir-rigward tat-trade marks figurattivi preċedenti, għandu jiġi rrilevat li dawn huma fformati minn tagħqid ta’ diversi elementi
         verbali u figurattivi.
      
      65      Ma huwiex ikkontestat li l-elementi li jikkomponu dawn it-trade marks, barra l-element “cachaça” jew “pirassununga” u l-element
         “51”, miktuba b’karattri bojod f’ċirku nofsu mdaħħal fi strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra, huma negliġibbli
         fl-impressjoni globali prodotta minnhom u li għaldaqstant jistgħu jitwarrbu għall-finijiet tal-analiżi tal-eżistenza ta’ probabbiltà
         ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94.
      
      66      Fir-rigward tat-trade marks Portugiżi figurattivi preċedenti, ma huwiex ikkontestat li, fihom, il-kliem “cachaça” u “pirassununga”
         jitqiesu mill-konsumatur medju Portugiż bħala elementi purament deskrittivi tat-tip ta’ prodotti koperti mit-trade marks inkwistjoni,
         jigifieri l-ispirti magħmula miz-zokkor tal-kannamieli, u tal-post ta’ manifattura tagħhom, jiġifieri post fil-Brażil.
      
      67      Għall-istess raġunijiet bħal dawk evokati fil-punt 60 iktar ’il fuq, in-numru 51 għandu jiġi kkunsidrat bħala element arbitrarju
         fit-trade marks Portugiżi figurattivi preċedenti.
      
      68      Il-Bord tal-Appell ikkonstata, fil-punti 25 u 29 tad-deċiżjoni kkontestata, li l-impressjoni globali prodotta minn dawn it-trade
         marks kienet iddominata mill-elementi “cachaça” jew “pirassununga” u “51” u li l-karattru distintiv tagħhom kien ibbażat fuq
         it-tagħqid ta’ dawn l-elementi.
      
      69      B’hekk, ma jistax jiġi sostnut b’mod validu li l-Bord tal-Appell naqas milli jieħu inkunsiderazzjoni l-element “51”, miktub
         b’karattri bojod f’ċirku nofsu mdaħħal fi strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra, li jidher fit-trade marks
         Portugiżi figurattivi preċedenti, fl-analiżi tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
         Nru 40/94. Barra minn hekk, il-Bord tal-Appell ma jistax jiġi akkużat talli ħa inkunsiderazzjoni, fil-kuntest ta’ din l-analiżi
         tal-aħħar, l-element “cachaça” jew “pirassununga”. Għalkemm dan l-element jiġi pperċepit bħala deskrittiv tat-tip ta’ prodotti
         inkwistjoni jew tal-post ta’ manifattura tagħhom mill-konsumatur medju Portugiż, huwa xorta waħda għandu, fi ħdan it-trade
         marks Portugiżi figurattivi preċedenti, karattru awtonomu fil-konfront tal-element “51”, kif ukoll karattru distintiv residwali,
         li jirriżulta mit-tagħqid tiegħu mal-element “51” u mill-fatt li l-kliem “cachaça” jew “pirassununga” jokkupaw, fis-sinjali,
         post tal‑inqas ekwivalenti għal dak tal-element “51”. Għaldaqstant, minn tal-inqas fuq livell viżiv, huwa ma jistax jiġi kkunsidrat
         bħala negliġibbli fil-konfront ta’ dan l-element tal-aħħar.
      
      70      Minn dan isegwi li, fil-każ tat-trade marks Portugiżi figurattivi preċedenti, il-Bord tal-Appell ma wettaqx żball meta ħa
         inkunsiderazzjoni kemm l-element “cachaça” jew “pirassununga” u kemm l-element “51”, miktub b’karattri bojod f’ċirku nofsu
         mdaħħal fi strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra, kif ukoll l-impressjoni li tirriżulta mit-tagħqid tagħhom,
         sabiex jevalwa l-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94.
      
      71      Fir-rigward tat-trade mark preċedenti Spanjola, ta’ dik tar-Renju Unit, ta’ dik Awstrijakka u ta’ dik Daniża, il-Bord tal-Appell
         ikkonstata, fil-punti 27 u 29 tad-deċiżjoni kkontestata, li “cachaça” kienet l-element dominanti u l-iktar distintiv tagħhom,
         fid-dawl tan-natura verbali u mhux reali tagħha fir-rigward tal-konsumaturi Spanjoli, tar-Renju Unit, Awstrijakki u Daniżi,
         kif ukoll tal-karattru distintiv limitat tan-numri b’żewġ ċifri fir-rigward tax-xorb alkolħoliku. Madankollu, huwa ma kkunsidrax,
         fil-bqija tad-deċiżjoni kkontestata, li l-element “51” kien negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta mill-imsemmija trade
         marks iżda ħa debitament inkunsiderazzjoni dan l-element waqt l-analiżi tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens
         tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94. Fil-punt 31 tad-deċiżjoni kkontestata, huwa rrileva b’mod partikolari li, “[f]uq
         livell fonetiku, il-konsumaturi jagħmlu riferiment għat-trade marks preċedenti billi jsejħulhom ‘cachaça’ jew ‘cachaça 51’
         fi Spanja, fid-Danimarka, fir-Renju Unit u fl-Awstrija, peress li dawn huma l-elementi dominanti u distintivi tagħhom”.
      
      72      Konsegwentement, ma jistax jiġi sostnut li l-Bord tal-Appell naqas milli jieħu inkunsiderazzjoni l-element “51”, miktub b’karattri
         bojod f’ċirku nofsu mdaħħal fi strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra, tat-trade mark preċedenti Spanjola,
         ta’ dik tar-Renju Unit, ta’ dik Awstrijakka u ta’ dik Daniża fl-analiżi tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens
         tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94. Barra minn hekk, ma jistax jiġi lmentat li l-Bord tal-Appell, fil-kuntest ta’
         din l-analiżi tal-aħħar, ħa inkunsiderazzjoni wkoll l-element “cachaça”. Anki jekk jitqies, kif issostni r-rikorrenti, li
         dan l-element jista’ jitqies mill-pubbliku rilevanti kollu, fi Spanja, fid-Danimarka, fir-Renju Unit u fl-Awstrija, jew minn
         parti sinjifikattiva ta’ dan l-istess pubbliku, bħala isem ġeneriku jew neċessarju sabiex jidentifika t-tip ta’ prodotti koperti
         mit-trade marks ikkonċernati, xorta waħda għandu, fi ħdan kull waħda minn dawn it-trade marks, karattru awtonomu fil-konfront
         tal-element “51”, kif ukoll karattru distintiv residwali, li jirriżulta mit-tagħqid tiegħu mal-element “51” u mill-fatt li,
         peress li l-kelma “cachaça” tokkupa f’dan is-sinjal post minn tal-inqas ekwivalenti għal dak tal-“51”, ma tistax, minn tal-inqas
         fuq livell viżiv, tiġi kkunsidrata bħala negliġibbli fil-konfront ta’ dan l-element tal-aħħar.
      
      73      Għaldaqstant, ir-rikorrenti ma għandhix raġun issostni li, fil-każ tat-trade mark preċedenti Spanjola, ta’ dik tar-Renju Unit,
         ta’ dik Awstrijakka u ta’ dik Daniża, il‑Bord tal-Appell wettaq żball meta ħa inkunsiderazzjoni kemm l-element “cachaça” u
         kemm l-element “51”, miktub b’karattri bojod f’ċirku nofsu mdaħħal fi strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra,
         kif ukoll tal-impressjoni li tirriżulta mit-tagħqid tagħhom, sabiex jevalwa l-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens
         tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94.
      
      74      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, ir-rikorrenti ma għandhiex raġun issostni li l-Bord tal-Appell wettaq
         xi żball meta ħa inkunsiderazzjoni, għat-trade marks preċedenti kollha, kemm l-element “cachaça” jew “pirassununga” u kemm
         l-element “51” sabiex jevalwa l-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru
         40/94, b’tali mod li t-tieni lment għandu jiġi miċħud fit-totalità tiegħu.
      
      75      Fir-rigward tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, il-Bord tal-Appell ikkonstata, fil-punt 30 tad-deċiżjoni kkontestata,
         li l-element distintiv u dominanti tagħha kien l-element numeriku u figurattiv ċentrali “61”, fid-dawl, l-ewwel nett, tal-pożizzjoni
         ċentrali tiegħu enfasizzata permezz taż-żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli li jinkwadrawh minn kull naħa u, it-tieni nett,
         tal-fatt li l-elementi l-oħra jitqiesu bħala dekorattivi u sekondarji, jew minħabba l-karattru deskrittiv tagħhom (bittija
         jew iż-żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli), jew minħabba d-daqs żgħir tagħhom (l-espressjoni “a nossa alegria” fuq iż-żigarella,
         meqjusa bħala “dekorazzjoni”). Madankollu, mid-deċiżjoni kkontestata jirriżulta li l-Bord tal-Appell ma kkunsidrax li l-elementi
         figurattivi li jikkorrispondu għall-bittija u għaż-żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli u l-element verbali kkostitwit mill-espressjoni
         “a nossa alegria” kienu elementi negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta mill-imsemmija trade mark. Fil-fatt, waqt l-analiżi
         tal-eżistenza ta’ xebh fonetiku eventwali bejn it-trade marks kunfliġġenti, il-Bord tal-Appell irrileva, fil-punt 31 tad-deċiżjoni
         kkontestata, li “ma [setgħatx] tiġi mwarrba l-possibblità li [t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni] tissejjaħ ‘[a
         nossa alegria]’ peress li […] dan huwa l-uniku element verbali tas-sinjal”. Bl-istess mod, fil-punt 34 tad-deċiżjoni kkontestata,
         huwa ħa inkunsiderazzjoni l-fatt li “in-numru 61 fit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni jindika bittija, li huwa
         element li ma jidher f’ebda waħda mit-trade marks preċedenti” fil-kuntest tal-analiżi tal-eżistenza ta’ xebh kunċettwali eventwali
         bejn it-trade marks kunfliġġenti.
      
      76      Fil-kuntest tal-proċedura preżenti, ir-rikorrenti ssostni li l-analiżi tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens
         tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94 għandha titwettaq fil-konfront biss tal-element “61”, li jiddomina l-impressjoni
         globali prodotta mit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni. Billi kkonkluda li l-appell kellu jiġi miċħud, l-UASI qies,
         minn naħa tiegħu, li din l-analiżi għandha tieħu inkunsiderazzjoni kemm l-element “61” u kemm l-elementi figurattivi li jikkorrispondu
         għall-bittija u għaż-żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli, kif ukoll l-element verbali kkostitwit mill-espressjoni “a nossa
         alegria”, li ma humiex negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta mit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni.
      
      77      Ma jistax jiġi lmentat li l-Bord tal-Appell ħa inkunsiderazzjoni l‑espressjoni “a nossa alegria” tat-trade mark li għaliha
         saret l‑applikazzjoni sabiex janalizza l-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament
         Nru 40/94. Din l‑espressjoni, li hija l-unika li tidher fit-trade mark li għaliha saret l‑applikazzjoni, tgawdi importanza
         għall-finijiet tal-pronunzja tal‑imsemmija trade mark u, għaldaqstant, ma tistax tiġi kkunsidrata bħala negliġibbli fl-impressjoni
         globali prodotta minnha. Bl-istess mod, huwa b’mod ġust li l-Bord tal-Appell ħa inkunsiderazzjoni ċerti elementi figurattivi
         tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, bħad-disinn ta’ bittija. Minkejja li jevokaw xorb alkoħoliku magħmul miz-zokkor
         tal-kannamieli li jista’ jiġi mmaturat fi btieti tal-ballut u, bħala tali, huma distintivi b’mod dgħajjef ħafna fir-rigward
         ta’ tali prodotti, il‑bittija u ż-żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli jikkonservaw awtonomija fit-trade mark li għaliha
         saret l-applikazzjoni, kif ukoll karattru distintiv residwali li jirriżulta mit-tagħqid tagħhom mal-element “61” u mill-fatt
         li huma għandhom, fl-imsemmija trade mark, post tal-inqas ekwivalenti għal dak okkupat mill-element “61”. Għaldaqstant, huwa
         b’mod ġust li l-UASI sostna, fil-kuntest tal-kawża preżenti, li dawn l-elementi ma jistgħux jiġu kkunsidrati, tal-inqas fuq
         pjan viżiv, bħala negliġibbli fil-konfront ta’ dan tal-aħħar.
      
      78      Fid-dawl ta’ dak li ntqal qabel u tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 46 iktar ’il fuq, l-evalwazzjoni tax-xebh għandha għaldaqstant
         titwettaq, fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn it-trade mark Portugiża verbali preċedenti u t-trade mark li għaliha saret
         l-applikazzjoni, fid-dawl tal-impressjoni globali prodotta mit-tagħqid tal-element “cachaça” u l-element “51”, minn naħa,
         u ta’ dik prodotta mit-tagħqid tal-element “61”, miktub f’karattri bojod, f’pożizzjoni ċentrali, tal-elementi kkostitwiti
         mid-disinn ta’ bittija inkwadrat minn żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli u li jinsab fuq l-istrixxa li fiha l-espressjoni
         “a nossa alegria”, min-naħa l-oħra. Fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn it-trade marks figurattivi preċedenti u t-trade mark
         li għaliha saret l-applikazzjoni, din l-istess evalwazzjoni għandha titwettaq fuq il-bażi tal-impressjoni globali prodotta
         mit-tagħqid tal-element “cachaça” jew “pirassununga” u tal-element “51”, miktub b’karattri bojod f’ċirku nofsu mdaħħal fi
         strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra, minn naħa, u ta’ dik prodotta mit-tagħqid tal-element “61”, miktub
         f’karattri bojod, f’pożizzjoni ċentrali, tal-elementi kkostitwiti mid-disinn ta’ bittija inkwadrat minn żewġ pjanti taz-zokkor
         tal-kannamieli fuq kull naħa u tal-element li jikkostitwixxi fi strixxa li fiha l-espressjoni “a nossa alegria”, min-naħa
         l-oħra.
      
      –       Fuq ix-xebh viżiv
      79      Fir-rigward tax-xebh viżiv bejn it-trade marks kunfliġġenti, il-Bord tal-Appell ikkonkluda, fil-punti 32 u 33 tad-deċiżjoni
         kkontestata, li dawn it-trade marks jikkoinċidu biss fir-rigward tar-rappreżentazzjoni taċ-ċifra 1. Ix-“xebh viżiv relattiv”
         bejn iċ-ċifri 5 u 6, miktubin b’forma ta’ karattri pjuttost komuni, ma jistax jittieħed inkunsiderazzjoni sa fejn il-pubbliku
         rilevanti huwa mdorri jara dawn iċ-ċifri u jiddistingwi normalment id-dettalji li jagħmluhom differenti. Il-koinċidenza eżistenti
         bejn it-trade marks kunfliġġenti fir-rigward tar-rappreżentazzjoni taċ-ċifra 1 ma hijiex suffiċjenti sabiex dawn jipproduċu
         impressjoni viżiva globali simili, fid-dawl tan-natura, tal-istruttura u tal-kompożizzjoni differenti tagħhom.
      
      80      Permezz tat-tielet ilment, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta qies li t-trade marks kunfliġġenti
         ma jipproduċux impressjoni viżiva simili. L-elementi “51” u “61” huma viżwalment simili sa fejn fihom żewġ ċifri, li waħda
         minnhom hija identika, huma ta’ tul simili, huma t-tnejn miktuba bl-abjad fuq sfond iswed, b’forma ta’ ċirku, u sa fejn iċ-ċifri
         5 u 6 għandhom ukoll xebh grafiku qawwi. Barra minn hekk, l-elementi verbali tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni,
         miktuba bil-Portugiż, jissuġġerixxu li t-tip ta’ prodotti koperti minn din it-trade mark ġejjin minn pajjiż fejn jiġi mitkellem
         il-Portugiż, li jżid il-probabbiltà ta’ konfużjoni.
      
      81      L-UASI jitlob, essenzjalment, iċ-ċaħda tat-tielet ilment. Huwa jsostni li t-trade marks kunfliġġenti huma globalment differenti
         fuq livell viżiv. Anki n-numri 51 u 61 huma differenti viżwalment, fid-dawl tal-konfigurazzjonijiet differenti taċ-ċifri 5
         u 6.
      
      82      Fl-impressjoni globali viżiva prodotta mit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, l-elementi l-iktar distintivi huma
         l-element “61” u l-elementi figurattivi dekorattivi li jikkorrispondu għal bittija u għal żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli.
         L-element “a nossa alegria”, li għalih tirreferi r-rikorrenti, ma għandux, minn naħa tiegħu, iktar minn impatt viżiv dgħajjef
         ħafna, fid-dawl tad-daqs żgħir tiegħu, tal-pożizzjoni inferjuri li huwa jokkupa fis-sinjal u tal-aspett grafiku banali tiegħu.
         Fit-trade marks preċedenti, l-impressjoni viżiva globali hija ddominata jew, fit-trade mark Portugiża verbali preċedenti,
         tista’ tiġi ddominata, skont ir-rappreżentazzjoni grafika mogħtija lilha, mill-elementi “cachaça” jew “pirassununga” u “51”
         kif ukoll, fit-trade marks figurattivi preċedenti, mill-element figurattiv dekorattiv li jikkonsisti fi strixxa wiesgħa li
         taqsam is-sinjal minn naħa għal oħra.
      
      83      It-trade marks kunfliġġenti huma differenti b’mod viżiv minħabba l-elementi verbali tagħhom “a nossa alegria”, “cachaça” u
         “pirassununga” kif ukoll, jekk ikun il-każ, minħabba l-elementi figurattivi dekorattivi tagħhom, li huma rrapreżentati b’mod
         sempliċi u relattivament banali. Għall-kuntrarju, dawn it-trade marks jikkoinċidu fuq livell viżiv fir-rigward tar-rappreżentazzjoni
         ta’ numru b’żewġ ċifri, fejn it-tieni waħda, jiġifieri ċ-ċifra 1, hija identika. Barra minn hekk, għalkemm il-grafika taċ-ċifra
         5 hija distinta permezz ta’ ċerti dettalji minn dik taċ-ċifra 6, id-differenzi grafiċi eżistenti bejn dawn iż-żewġ ċifri huma
         inqas ovvja minn dawk li jiddistingwu lil kull waħda minn dawn iċ-ċifri minn ċifri oħra. Barra minn hekk, fit-trade marks
         figurattivi kunfliġġenti, in-numru b’żewġ ċifri, jiġifieri 51 fit-trade marks figurattivi preċedenti u 61 fit-trade mark li
         għaliha saret l-applikazzjoni, huwa rrappreżentat b’mod simili b’karattri ta’ daqs kbir, f’post ċentrali u fejn il-kulur abjad
         tiegħu jikkuntrasta ma’ sfond ta’ kulur skur. Barra minn hekk, il-forma ta’ dan l-isfond hija relattivament simili, jiġifieri
         forma tonda fit-trade marks figurattivi preċedenti u forma ovali, li tikkorrispondi għall-forma ta’ bittija, fit-trade mark
         li għaliha saret l-applikazzjoni.
      
      84      Ix-xebh viżiv li jeżisti bejn it-trade marks kunfliġġenti, anki jekk jidher dgħajjef fir-rigward tal-impressjoni viżiva globali
         prodotta minnhom, huwa suffiċjentement notevoli sabiex jiġi ppreċepit mill-pubbliku rilevanti kollu. Għaldaqstant, hemm lok
         li jiġi kkonstatat li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta kkonkluda, essenzjalment, li hemm nuqqas ta’ xebh viżiv bejn it-trade
         marks kunfliġġenti u li jintlaqa’, f’dan ir-rigward, it-tielet ilment ippreżentat mir-rikorrenti.
      
      –       Fuq ix-xebh fonetiku
      85      Fir-rigward tax-xebh fonetiku bejn it-trade marks kunfliġġenti, il-Bord tal-Appell ikkunsidra, fil-punt 31 tad-deċiżjoni kkontestata,
         li t-trade marks preċedenti kienu msejħa, skont il-każ, “cachaça”, “cachaça 51” jew “pirassununga 51”, filwaqt li t-trade
         mark li għaliha saret l-applikazzjoni kienet imsejħa “61”, mingħajr ma jista’ jiġi eskluż li hija tissejjaħ “a nossa alegria”.
         Il-pronunzja identika taċ-ċifra “1” biss hija insuffiċjenti sabiex trade marks kunfliġġenti jiġu kkunsidrati bħala simili
         fuq livell fonetiku.
      
      86      Skont ir-raba’ lment, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta qies li t-trade marks kunfliġġenti ma jipproduċux
         impressjoni fonetika li tixxiebah ħafna. Peress li l-pubbliku rilevanti huwa mdorri jordna oralment fil-barijiet u r-ristoranti
         l-prodott kopert mit-trade marks preċedenti u peress li l-kelma inizjali “cachaça” hija, u tista’ wkoll tibqa’ fil-futur,
         tintuża minn Missiato Industria e Comercio għall-identifikazzjoni tal-prodotti tagħha, it-trade marks kunfliġġenti ser jiġu
         ordnati taħt l-isem “ cachaça 51” jew “cachaça 61”. Ix-xebh fonetiku bejn it-trade marks huwa l-ikbar bejn il-lingwi, bħall-Portugiż
         u l-Ispanjol, li fihom iċ-ċifri 5 u 6 huma ppronunzjati bl-istess ittri inizjali u finali (rispettivament “s” u “enta”). Il-konsumaturi
         Portugiżi u Spanjoli jippronunzjaw in-numri 51 u 61 kważi bl-istess mod: “sin-cu-enta y um” u “se-senta y um” għall-konsumaturi
         Portugiżi u, b’mod prattikament identiku, “sin-cuenta e uno” u “se-senta e uno” għall-konsumaturi Spanjoli. Id-differenza
         bejn is-sinjali tistrieħ, fir-rigward tal-konsumaturi Spanjoli u Portugiżi, rispettivament, biss fuq l-eżistenza tal-ittri
         “incu” u “ess” fiċ-ċentru ta’ dawn in-numri, kif ippronunzjati minn dan il-pubbliku. Id-differenza fonetika li teżisti bejn
         ċerti elementi tat-trade marks kunfliġġenti hija ta’ importanza żgħira fid-dawl tal-funzjoni dekorattiva jew deskrittiva ta’
         dawn l-elementi fi ħdan is-sinjali inkwistjoni.
      
      87      L-UASI jitlob, essenzjalment, iċ-ċaħda tar-raba’ lment. Anki jekk jittieħdu inkunsiderazzjoni biss in-numri 51 u 61 fit-trade
         marks kunfliġġenti, id-differenzi fonetiċi bejniethom jibqgħu jinstemgħu. Fi Spanja, id-differenzi fonetiċi bejn “cincuenta
         y uno” u “sesenta y uno” ma jistgħux jiġu injorati. Id-differenzi huma iktar manifesti bl-Ingliż, bejn “fifty one” u “sixty
         one”, bil-Ġermaniż bejn “einundfünfzig” u “einundsechzig”, u bid-Daniż bejn “enoghalvtreds” u “enogtres”, fejn il-bidu tal-kliem
         “50” u “60” huma ppronunzjati b’mod kompletament differenti. Id-differenzi fonetiċi bejn it-trade marks kunfliġġenti jkunu
         ikbar jekk, kif l-UASI jqis neċessarju, tittieħed inkunsiderazzjoni, fi Spanja, fir-Renju Unit, fl-Awstrija u fid-Danimarka,
         il-kelma “cachaça”, li t-tifsira tagħha ma hijiex ipperċepita mill-pubbliku rilevanti, kif ukoll, fi Spanja, l-espressjoni
         “a nossa alegria”, li s-sens tagħha jista’ jinftiehem mill-pubbliku rilevanti. Fil-parti l-kbira tal-każijiet, ix-xebh fonetiku
         bejn is-sinjali kunfliġġenti jkun dgħajjef, jew anki minimu, fi Spanja, u ħafna iktar dgħajjef fir-Renju Unit, fl-Awstrija
         u fid-Danimarka. Fil-Portugall, ix-xebh fonetiku bejn it-trade marks kunfliġġenti huwa dgħajjef, jew anki minimu, sa fejn
         id-differenzi fonetiċi bejn “sincuenta y um” u “sesenta y um” ma jistgħux jiġu injorati u sa fejn l-espressjoni “a nossa alegria”
         tista’ tiġi ppronunzjata wkoll.
      
      88      Il-pubbliku rilevanti jagħmel riferiment orali għat-trade marks kunfliġġenti billi jippronunzja, probabbilment, it-tagħqid
         ifformat mill-elementi verbali tagħhom li ma humiex negliġibbli fl-impressjoni globali prodotta minnhom. B’hekk, it-trade
         marks preċedenti jissejħu “cachaça 51” jew “pirassununga 51”, filwaqt li t-trade mark li għaliha saret l‑applikazzjoni tissejjaħ
         “61” jew, eventwalment, “61 a nossa alegria”.
      
      89      It-trade marks kunfliġġenti huma differenti fonetikament minħabba l-elementi verbali tagħhom “a nossa alegria”, “cachaça”
         u “pirassununga”. Għall-kuntrarju, dawn it-trade marks jikkoinċidu parzjalment fil-pronunzja tal-element numeriku tagħhom.
         Qabel kollox, għandu jiġi kkonstatat li, fil-lingwi kkonċernati kollha, il-kliem li jikkorrispondu għan-numri 51 u 61 jesprimu
         ż-żieda ta’ unità man-numri 50 u 60. Il-fonemi li jesprimu ż-żieda ta’ din l-unità maċ-ċifri tal-għexieren huma ppronunzjati,
         f’kull waħda mil-lingwi inkwistjoni, b’mod distint u bl-istess mod f’51 u f’61. Il-fonemi li jikkorrispondu rispettivament
         għal “einund” u għal “enog” huma saħansitra l-ewwel li jiġu ppronunzjati fil-Ġermaniż u fid-Daniż, fil-kliem “einundfünfzig”
         u “einundsechzig” jew “enoghalvtreds” u “enogtres”. Madankollu, għall-kuntrarju ta’ dak li ssostni r-rikorrenti, it-trade
         marks kunfliġġenti huma differenti fonetikament minħabba l-fonemi li jikkorrispondu għan-numri tal-għexieren, 50 jew 60. Bil-Portugiż
         u bl-Ispanjol, id-differenzi rispettivi ta’ pronunzja li jeżistu bejn il-fonemi li jikkorrispondu għal “cinquenta” u “sessenta”,
         minn naħa, u għal “cincuenta” u “sesenta”, min-naħa l-oħra, huma sinjifikattivi u ma jistgħux jiġu injorati mill-pubbliku
         rilevanti. Għall-kuntrarju ta’ dak li ssostni r-rikorrenti, lanqas il-fonemi li jikkorrispondu għall-ittri “c” u “s”, bil-Portugiż,
         u fil-parti l-kbira ta’ Spanja, ma jikkoinċidu fil-kliem inkwistjoni. Kif jirrileva ġustament l-UASI, id-differenzi jinstemgħu
         iktar bl-Ingliz (“fifty” u “sixty”), bil-Ġermaniż (“fünfzig” u “sechzig”) u bid-Daniż (“halvtreds” u “tres”), fejn il-bidu
         tan-numri 50 u 60 huwa ppronunzjat b’mod radikalment differenti.
      
      90      Minn dan isegwi li x-xebh fonetiku eżistenti bejn it-trade marks kunfliġġenti, anki jekk huwa dgħajjef fir-rigward tal-impressjoni
         globali fonetika prodotta minnhom, huwa madankollu suffiċjentement notevoli sabiex jiġi pperċepit mill-pubbliku rilevanti
         kollu. Għaldaqstant, hemm lok li jiġi kkonstatat li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta kkonkluda, essenzjalment, li ma hemmx
         xebh fonetiku bejn it-trade marks kunfliġġenti u hemm lok li jintlaqa’, f’dan ir-rigward, ir-raba’ lment tar-rikorrenti.
      
      –       Fuq ix-xebh kunċettwali
      91      Fir-rigward tax-xebh kunċettwali bejn it-trade marks kunfliġġenti, il-Bord tal-Appell indika, fil-punt 34 tad-deċiżjoni kkontestata,
         li dan ix-xebh ma jistax, fi kwalunkwe każ, jirriżulta ħlief mir-rappreżentazzjoni, f’kull waħda minnhom, ta’ numru b’żewġ
         ċifri. Madankollu, sa fejn dawn in-numri huma radikalment differenti minħabba l-valur intrinsiku assolut tagħhom, li huwa
         stess huwa differenti, u sa fejn in-numru 61, fit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, jikkorrispondi għal bittija,
         it-trade marks kunfliġġenti huma differenti fuq livell kunċettwali.
      
      92      Fil-kuntest tal-ħames ilment, ir-rikorrenti ssostni li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta kkonkluda li ma hemmx xebh kunċettwali
         bejn it-trade marks kunfliġġenti. L-element distintiv ta’ dawn it-trade marks jikkonsisti f’numru b’żewġ ċifri, fejn it-tieni
         waħda hija identika, li huwa assoċjat mal-istess tip ta’ prodotti, jiġifieri l-ispirti magħmula miz-zokkor tal-kannamieli,
         immanifatturati fil-Brażil, u ma’ elementi verbali miktuba bl-istess lingwa, jiġifieri l-Portugiż. Barra minn hekk, in-numri
         inkwistjoni huma ppreċeduti, jew jistgħu jiġu ppreċeduti, mit-terminu “cachaça”. B’hekk, minn perspettiva kunċettwali, it-trade
         marks kunfliġġenti ma humiex fundamentalment differenti.
      
      93      L-UASI jitlob, essenzjalment, iċ-ċaħda tal-ħames ilment. Huwa jirribatti li t-trade marks kunfliġġenti huma globalment differenti
         fuq livell kunċettwali. Sa fejn il-valur li għalih jirreferu n-numri 51 u 61 ma huwiex magħruf, huwa diffiċli li dawn in-numri
         jkunu jistgħu jikkontribwixxu għal xebh jew għal differenza kunċettwali bejn it-trade marks kunfliġġenti. Għall-kuntrarju,
         l-element figurattiv tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, jiġifieri l-bittija inkwadrata minn żewġ pjanti taz-zokkor
         tal-kannamieli, huwa b’saħħtu minn perspettiva kunċettwali, u dan iktar u iktar fid-dawl tal-fatt li mill-proċess ma jirriżultax
         li huma diversi l-operaturi li jużaw dan it-tip ta’ elementi grafiċi, taħt kwalunkwe forma stilizzata, fil-kummerċ tax-xorb
         alkoħoliku. L‑element figrattiv tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni jikkontribwixxi għaldaqstant sabiex issir
         distinzjoni bejn it-trade marks kunfliġġenti fuq livell kunċettwali. L-espressjoni “a nossa alegria” żżid element ta’ distinzjoni
         kunċettwali bejn it-trade marks kunfliġġenti, l-iktar fi Spanja. Il-kontenut semantiku ta’ din l-espressjoni jkun jista’ jinftakar
         u dan iktar u iktar peress li jirrigwarda l-uniku element li għandu kontenut semantiku ċar fit-trade mark li għaliha saret
         l-applikazzjoni. Fil-Portugall, l-espressjoni “a nossa alegria” u l-kliem “cachaça” u “pirassununga” jintroduċu elementi addizzjonali
         għad-distinzjoni kunċettwali.
      
      94      Fl-impressjoni kunċettwali globali prodotta mit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, l-element l-iktar distintiv huwa
         l-element “61”, minħabba l-karattru arbitrarju tiegħu fir-rigward tat-tip ta’ prodotti inkwistjoni. L-elementi figurattivi
         dekorattivi li jikkorrispondu għall-bittija u għaż-żewġ pjanti taz-zokkor tal-kannamieli, kif ukoll l-espressjoni “a nossa
         alegria”, huma biss, fihom infushom, distintivi b’mod dgħajjef fuq il-livell kunċettwali peress li jevokaw b’mod qawwi t-tip
         ta’ prodotti inkwistjoni, il-post ta’ oriġini tagħhom (jiġifieri pajjiż fejn jiġi mitkellem il-Portugiż) jew ta’ wħud mill-karatteristiċi
         jew proprjetajiet tagħhom u sa fejn għaldaqstant iservu biss sabiex joħolqu, fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti, assoċjazzjoni
         bejn it-tip tal-prodotti, il-post minn fejn joriġinaw, il-karatteristiċi jew l-proprjetajiet tiegħu u tal-elementi l-iktar
         distintivi tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni. Fit-trade marks preċedenti, l-element “51” huwa l-iktar distintiv
         minħabba l-karattru arbitrarju tiegħu fir-rigward tat-tip ta’ prodotti inkwistjoni (ara l-punti 60 u 67 iktar ’il fuq). L-element
         figurattiv dekorattiv li jikkonsisti fi strixxa wiesgħa li taqsam is-sinjal minn naħa għall-oħra jenfasizza, minn perspettiva
         kunċettwali, l-assoċjazzjoni tan-numru 51 mat-tip ta’ prodotti koperti mill-imsemmija trade marks. Konsegwentement, jidher
         sekondarju fl-impressjoni globali kunċettwali prodotta minnhom. L-elementi “cachaça” jew “pirassununga” fit-trade marks Portugiżi
         preċedenti huma distintivi b’mod dgħajjef biss fuq livell kunċettwali peress li jevokaw b’mod qawwi t-tip ta’ prodotti inkwistjoni
         jew il-post ta’ manifattura tagħhom u sa fejn għaldaqstant iservu biss sabiex joħolqu, fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti, assoċjazzjoni
         bejn it-tip tal-prodotti, il-post minn fejn joriġinaw, il-karatteristiċi jew l-proprjetajiet tiegħu u tal-elementi l-iktar
         distintivi tat-trade marks ikkonċernati. Għall-kuntrarju, u jekk jitqies li, kif qies il-Bord tal-Appell fil-punt 26 tad-deċiżjoni
         kkontestata, it-terminu “cachaça” huwa effettivament ipperċepit bħala mhux reali mill-parti l-kbira tal-pubbliku rilevanti,
         fi Spanja, fid-Danimarka, fir-Renju Unit u fl-Awstrija, fatt li tikkontesta r-rikorrenti (punt 72 iktar ’il fuq), l-element
         “cachaça” jista’ jiġi kkunsidrat, flimkien mal-element “51”, bħala wieħed mill-elementi l-iktar distintivi tat-trade mark
         figurattiva preċedenti Spanjola, ta’ dik tar-Renju Unit, ta’ dik Awstrijakka u ta’ dik Daniża.
      
      95      It-trade marks kunfliġġenti huma distinti kunċettwalment minħabba l-elementi verbali “a nossa alegria”, “cachaça” u “pirassununga”
         tagħhom u, jekk ikun il-każ, minħabba l-elementi figurattivi dekorattivi tagħhom. Għall-kuntrarju, dawn it-trade marks jikkoinċidu
         parzjalment fir-rigward tal-elementi numeriċi “51” u “61” tagħhom. Ma hemmx dubju li, f’moħħ il-pubbliku rilevanti, dawn l-elementi
         jiġu immedjatament ipperċepiti bħala numri li jippermettu li jiġu evalwati u pparagunati l-kwantitajiet jew il-proporzjonijiet
         tal-kwantitajiet jew wkoll li jitqiegħdu f’ordni xi elementi permezz ta’ numru. Minħabba r-raġunijiet diġà esposti fil-punt
         60 iktar ’il fuq, ma jistax madankollu jiġi kkunsidrat, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża preżenti, li n-numri inkwistjoni jiġu pperċepiti
         immedjatament mill-pubbliku rilevanti bħala li japplikaw għal ċerti karatteristiċi ddeterminati b’mod ċar tat-tip ta’ prodotti
         koperti mit-trade marks kunfliġġenti, bħall-grad ta’ alkoħol bħala volum jew iż-żmien neċessarju għall-proċess ta’ maturazzjoni.
         Minn dan isegwi li l-pubbliku rilevanti jipperċeppixxi dawn in-numri bħala kunċetti fihom infushom, mingħajr ma jkun f’pożizzjoni
         li jattribwilhom tifsira konkreta, ċara u ddeterminata fil-konfront tal-prodotti inkwistjoni, kif ammetta l-UASI stess (ara
         l-punti 60 u 93 iktar ’il fuq).
      
      96      Bħala numri, l-elementi “51” u “61” jippreżentaw ċertu xebh fuq livell kunċettwali. Fil-fatt, it-tnejn huma numri sħaħ, it-tnejn
         huma numri bil-fard, b’żewġ ċifri fejn it-tieni waħda, jiġifieri ċ-ċifra 1 tal-unitajiet, hija identika. Għall-kuntrarju,
         in-numri inkwistjoni huma distingwibbli wieħed mill-ieħor permezz taċ-ċifra tal-għexieren tagħhom jiġifieri 50 fit-trade marks
         preċedenti u 60 fit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni. Madankollu, id-differenza kunċettwali bejn it-trade marks
         kunfliġġenti li tirriżulta mid-differenza bejn iċ-ċifri tal-għexieren tagħhom titnaqqas mill-fatt li, fl-ordni axxendenti
         tal-għexieren, in-numru 50, li jikkorrispondi għal “5” għexieren, huwa immedjatament inqas min-numru 60, li jikkorrispondi
         għal “6” għexieren, u mill-fatt li, għaldaqstant, il-valur ta’ “50” huwa pperċpeit bħala relattivament viċin għal dak ta’
         “60”.
      
      97      Bejn it-trade mark figurattiva preċedenti Spanjola, dik tar-Renju Unit, dik Awstrijakka u dik Daniża, minn naħa, u t-trade
         mark li għaliha saret l-applikazzjoni, min-naħa l-oħra, il-grad ta’ xebh kunċettwali li jirriżulta mill-elementi “51” u “61”
         jista’ madankollu jitnaqqas ftit jekk, kif isostni l-UASI, l-element “cachaça” huwa effettivament ipperċepit mill-parti l-kbira
         tal-pubbliku rilevanti fi Spanja, fid-Danimarka, fir-Renju Unit u fl-Awstrija bħala terminu mhux reali u jekk, għaldaqstant,
         jikkostitwixxi, flimkien man-numru 51, wieħed mill-elementi l-iktar distintivi fit-trade mark figurattiva preċedenti Spanjola,
         f’dik tar-Renju Unit, f’dik Awstrijakka u f’dik Daniża.
      
      98      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jeżisti grad ta’ xebh kunċettwali li jista’ jiġi globalment ikkwalifikat bħala
         medju fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn it-trade marks Portugiżi preċedenti u t‑trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni
         u, skont l-ipoteżi miżmuma, bejn medju u dgħajjef fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn it-trade mark figurattiva preċedenti
         Spanjola, dik tar-Renju Unit, dik Awstrijakka u dik Daniża, minn naħa, u t‑trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni, min-naħa
         l-oħra. Għaldaqstant, għandu jiġi kkonstatat li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta kkonkluda, essenzjalment, li ma hemmx
         xebh kunċettwali bejn it‑trade marks kunfliġġenti u għandu jintlaqa’, f’dan ir-rigward, il-ħames ilment tar-rikorrenti.
      
       Fuq il-probabbiltà ta’ konfużjoni
      99      L-evalwazzjoni globali tal-probabbiltà ta’ konfużjoni timplika ċerta interdipendenza bejn il-fatturi meħuda inkunsiderazzjoni
         u, b’mod partikolari, ix-xebh bejn it-trade marks u x-xebh bejn il-prodotti jew is-servizzi koperti (ara l-punt 29 iktar ’il
         fuq). B’hekk, grad żgħir ta’ xebh bejn il-prodotti jew is-servizzi koperti jista’ jiġi kkumpensat minn grad għoli ta’ xebh
         bejn it-trade marks, u bil-kontra [sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Settembru 1998, Canon, C-39/97, Ġabra p. I-5507,
         punt 17, u tat-22 ta’ Ġunju 1999, Lloyd Schuhfabrik Meyer, C-342/97, Ġabra p. I-3819, punt 19; sentenza tal-Qorti Ġenerali
         VENADO b’bordura et, iċċitata fil-punt 40 iktar ’il fuq, punt 74].
      
      100    Għall-finijiet tal-evalwazzjoni globali tal-probabbiltà ta’ konfużjoni, għandu jiġi mfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita,
         il-konsumatur medju tal-kategorija ta’ prodotti kkonċernati rari jkollu l-possibbiltà li jqabbel direttament it-trade marks
         differenti, iżda jkollu joqgħod fuq l-istampa imperfetta tagħhom li jkollu f’moħħu (sentenza Lloyd Schuhfabrik Meyer, punt
         99 iktar ’il fuq, punt 26).
      
      101    Fil-kuntest ta’ din l-evalwazzjoni globali, l-aspetti viżivi, fonetiċi jew kunċettwali tas-sinjali kunfliġġenti ma għandhomx
         dejjem l-istess piż u għandhom jiġu analizzati l-kundizzjonijiet oġġettivi li fihom it-trade marks jistgħu jiġu ppreżentati
         fis-suq [ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti Ġenerali tat-3 ta’ Lulju 2003, Alejandro vs UASI – Anheuser-Busch (BUDMEN),
         T-129/01, Ġabra p. II-2251, punt 57, u tas-6 ta’ Ottubru 2004, New Look vs UASI – Naulover (NLSPORT, NLJEANS, NLACTIVE u NLCollection),
         T-117/03 sa T-119/03 u T-171/03, Ġabra p. II-3471, punt 49].
      
      102    B’hekk, il-livell ta’ xebh fonetiku bejn żewġ trade marks jonqos mill-importanza tiegħu fil-każ ta’ prodotti li huma kkumerċjalizzati
         b’tali mod li, normalment, fil-mument tax-xiri, il-pubbliku rilevanti jipperċepixxi t-trade mark li tindika dawn il-prodotti
         b’mod viżiv [sentenzi tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Ottubru 2003, Phillips-Van Heusen vs UASI – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel
         (BASS), T‑292/01, Ġabra p. II‑4335, punt 55, u tat-28 ta’ Ġunju 2005, Canali Ireland vs UASI – Canal Jean (CANAL JEAN CO.
         NEW YORK), T‑301/03, Ġabra p. II‑2479, punt 55].
      
      103    Il-konklużjoni relattiva għan-nuqqas ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni bejn trade marks kunfliġġenti, li wasal għaliha l-Bord
         tal-Appell fid-deċiżjoni kkontestata, hija bbażata fuq il-fatt li dawn huma globalment differenti fuq livell viżiv, fonetiku
         u kunċettwali.
      
      104    Issa, kif diġà ġie kkonstatat fil-punti 84, 90 u 98 iktar ’il fuq, id-deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata bi żbalji sa fejn
         tikkonstata nuqqas ta’ xebh fonetiku, viżiv u kunċettwali bejn it-trade marks kunfliġġenti. Fil-fatt, fil-moħħ tal-konsumaturi
         kkonċernati, it-trade marks kunfliġġenti jipproduċu impressjoni viżiva u impressjoni fonetika simili b’mod dgħajjef u impressjoni
         simili b’mod medju jew dgħajjef fuq livell kunċettwali.
      
      105    Permezz tas-sitt ilment tagħha, ir-rikorrenti tosserva, essenzjalment, li dawn l-iżbalji kellhom impatt fuq id-deċiżjoni kkontestata
         sa fejn wasslu, b’mod żbaljat, lill-Bord tal-Appell sabiex jikkonkludi li ma hemmx probabbiltà ta’ konfużjoni fil-moħħ tal-pubbliku
         rilevanti. L-adulti żgħażagħ u ta’ età medja li jixorbu normalment il-cocktails fil-barijiet, fir-ristoranti jew privatament
         iżommu f’moħħhom ix-xebh fonetiku tal-elementi “61” u “51”, ippreċeduti bil-kelma “cachaça”, u l-element figurattiv tat-trade
         mark li għaliha saret l-applikazzjoni ma jagħmilx parti tal-immaġini mhux perfetta tat-trade marks li dawn jibqgħu jiftakru.
         Anki kieku l-pubbliku rilevanti jkun f’pożizzjoni li jiddistingwi bejn it-trade marks kunfliġġenti, ix-xebh bejniethom, fuq
         livell fonetiku, viżiv u kunċettwali, ikun jista’ jġiegħlu jemmen li l-prodotti koperti minn dawn it-trade marks ġejjin mill-istess
         impriża.
      
      106    Minkejja li, kif isemmi l-UASI, xi drabi ngħatat importanza primarja lill-perċezzjoni fonetika tat-trade marks fir-rigward
         tax-xorb [sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Jannar 2003, Mystery Drinks vs UASI – Karlsberg Brauerei (MYSTERY), T-99/01,
         Ġabra p. II-43, punt 48], dan ma jistax ikun il-każ fil-kawża preżenti. Fil-fatt, kif ġie kkonstatat fil-punt 40 iktar ’il
         fuq, il-prodotti inkwistjoni huma normalment is-suġġett ta’ distribuzzjoni ġenerali u jinbiegħu wkoll mhux biss fil-ħwienet
         speċjalizzati, iżda wkoll fil-ħwienet kummerċjali l-kbar. Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni, u l-UASI ma jikkonstestax
         dan, li, peress li x-xorb alkoħoliku u l-likuri magħmula miz-zokkor tal-kannamieli koperti mit-trade marks kunfliġġenti jinxtorbu
         fil-barijiet jew fir-ristoranti, dawn jintużaw ġeneralment bħala ingredjenti f’ċerti cocktails, bħall-caipirinha. Minn dan
         isegwi li dan ix-xorb normalment jiġi ordnat oralment taħt l-isem ta’ dawn il-cocktails u mhux taħt id-denominazzjoni proprja
         tagħhom.
      
      107    Fiċ-ċirkustanzi tal-kawża preżenti, għaldaqstant, hemm lok li tingħata importanza sekondarja lill-perċezzjoni fonetika tat-trade
         marks kunfliġġenti fl-impressjoni globali prodotta minnhom. Għall-kuntrarju, il-perċezzjoni viżiva u kunċettwali huma ta’
         importanza primarja f’din l-istess impressjoni globali.
      
      108    Għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li t-trade marks kunfliġġenti huma bbażati, minn perspettiva viżiva u kunċettwali,
         fuq l-assoċjazzjoni ta’ xorb alkoħoliku jew ta’ likur magħmul miz-zokkor tal-kannamieli u, iktar preċiżament, fil-każ tat-trade
         marks Portugiżi preċedenti, tal-cachaça, ma’ numru ddeterminat, jiġifieri 51 fit-trade marks preċedenti u 61 fit-trade mark
         li għaliha saret l-applikazzjoni, li ma jevokax, jew ma jevokax immedjatament, fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti, karatteristika
         determinata tat-tip ta’ prodotti inkwistjoni. Dan in-numru huwa, l-istess bħal fit-trade marks kunfliġġenti, numru sħiħ, fard,
         b’żewġ ċifri, fejn it-tieni waħda, jiġifieri ċ-ċifra tal-unitajiet hija 1. Barra minn hekk, id-differenzi viżivi u kunċettwali
         bejn it-trade marks kunfliġġenti li jirriżultaw mid-differenzi grafiċi u ta’ valur eżistenti bejn in-numri 50 u 60 jitnaqqsu
         mill-fatt li, minn naħa, il-grafika taċ-ċifra 5 hija iktar simili għall-grafika taċ-ċifra 6 milli għall-grafika taċ-ċifri
         l-oħra, u b’mod reċiproku, mill-fatt li, min-naħa l-oħra, fl-ordni axxendenti tal-għexieren, in-numru 50 huwa immedjatament
         inqas min-numru 60, b’tali mod li l-valur mogħti lil dawn in-numri jkun relattivament simili fil-moħħ tal-pubbliku rilevanti,
         li jkun normalment informat u raġonevolment attent u avżat.
      
      109    Barra minn hekk, it-trade marks preċedenti u t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni għandhom, jew, fir-rigward b’mod
         speċifiku tat-trade mark Portugiża verbali preċedenti, jista’ jkollhom bħala aspett komuni, fuq livell viżiv, ir-rappreżentazzjoni
         tan-numri tagħhom f’daqs kbir, f’pożizzjoni ċentral fis-sinjal, b’karattri sempliċi, ta’ kulur abjad, li jispikkaw fuq sfond
         ta’ kulur skur.
      
      110    Fir-rigward tal-elementi figurattivi tat-trade marks kunfliġġenti, dawn ma għandhomx kontenut kunċettwali determinat u, fuq
         livell viżiv, jippreżentaw ruħhom, l-istess bħall-elementi verbali “cachaça”, “pirassununga” jew “a nossa alegria” għall-konsumaturi
         Portugiżi, bħala elementi li jsaħħu l-impatt tal-element numeriku, jiġifieri n-numru 51 jew in-numru 61, b’assoċazzjoni mat-tip
         ta’ prodotti inkwistjoni, jiġifieri x-xorb alkoħoliku jew il-likur magħmul miz-zokkor tal-kannamieli mmanifatturat f’pajjiż
         fejn jiġi mitkellem il-Portugiż, f’dan il-każ il-Brażil. Barra minn hekk, it-trade marks figurattivi kunfliġġenti jikkoinċidu
         f’ċerti mill-elementi figurattivi tagħhom, b’mod partikolari l-forma tonda jew ovali, li tikkorrispondi għall-forma tal-bittija,
         li fuqha n-numru 51 jew in-numru 61 tqiegħdu fit-trade marks figurattivi preċedenti jew fit-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni.
         Għaldaqstant, dawn l-elementi figurattivi, l-istess bħall-elementi verbali għall-pubbliku Portugiż, ma jistgħux, fihom infushom,
         jiddistingwu suffiċjentement bejn it-trade marks figurattivi preċedenti u t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni u
         lanqas ma jistgħu jeskludu kull probabbiltà ta’ konfużjoni fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94.
      
      111    Fl-aħħar, id-differenzi fonetiċi eżistenti bejn it-trade marks kunfliġġenti, minkejja li huma notevoli, fil-kawża preżenti
         jidhru relattivament sekondarji, għar-raġunijiet diġà esposti fil-punti 106 u 107 iktar ’il fuq.
      
      112    Anki kieku l-pubbliku rilevanti huwa kapaċi jipperċeppixxi ċerti differenzi bejn it-trade marks kunfliġġenti, il-probabbiltà
         li jistabbilixxi rabta bejn dawn tal-aħħar hija reali, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha u fid-dawl tal-identità
         tal-prodotti koperti mill-imsemmija trade marks. B’mod definittiv, dawn id-differenzi ma jidhrux suffiċjenti, fil-kawża preżenti,
         sabiex titwarrab kull probabbiltà li l-pubbliku rilevanti jew, tal-inqas, il-konsumatur medju Portugiż tax-xorb alkoħoliku,
         li għandu grad ta’ attenzjoni medju, ikun jista’ jemmen, billi jafda l-immaġini globali mhux perfetta li huwa jiftakar tat-trade
         marks imsemmija, li l-prodotti koperti minnhom ġejjin mill-istess impriża jew impriżi marbutin ekonomikament.
      
      113    Għaldaqstant, hemm lok li jiġi kkonstatat li l-Bord tal-Appell wettaq żball meta kkonkluda li ma hemmx probabbiltà ta’ konfużjoni,
         fis-sens tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94, bejn it-trade marks kunfliġġenti u hemm lok li jintlaqa’, f’dan ir-rigward,
         is-sitt ilment tar-rikorrenti.
      
      114    Għaldaqstant, u mingħajr ma jkun hemm lok li tiġi eżaminata l-fondatezza tas-seba’ lment, ibbażat fuq żball fl-evalwazzjoni
         tal-elementi ta’ prova dwar il-fatt li t-trade marks verbali u figurattivi preċedenti CACHAÇA 51 u Cachaça 51 huma magħrufa
         sew fil-Portugall jew, tal-inqas, il-karattru globali distintiv għoli tagħhom f’dan il-pajjiż, hemm lok li jintlaqa’ l-motiv
         uniku, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 40/94 u, konsegwentement, li tiġi annullata d-deċiżjoni kkontestata.
      
       Fuq l-ispejjeż
      115    Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali, il-parti li titlef għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn
         ikunu ntalbu. Peress li l-UASI tilef, hemm lok li huwa jiġi ordnat ibati l-ispejjeż, skont it-talbiet tar-rikorrenti.
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI ĠENERALI (It-Tieni Awla)
      taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Id-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) tal-4
            ta’ Lulju 2008 (Każ R 1687/2007-1) hija annullata.
      2)      L-UASI huwa kkundannat għall-ispejjeż.
      Firem
      Werrej
      
      Il-fatti li wasslu għall-kawża
      It-talbiet tal-partijiet
      Fuq l-ammissibbiltà tad-dokumenti mressqa għall-ewwel darba quddiem il‑Qorti Ġenerali
      Fuq il-mertu
      1.  Fuq it-tieni parti tal-motiv uniku għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 52(1)(a)
         tar-Regolament Nru 40/94
      
      2.  Fuq l-ewwel parti tal-motiv uniku għall-annullament tad-deċiżjoni kkontestata, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 8(1)(b)
         tar-Regolament Nru 40/94
      
      L-argumenti tal-partijiet
      Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti Ġenerali
      Fuq il-pubbliku rilevanti
      Fuq ix-xebh bejn il-prodotti
      Fuq ix-xebh bejn is-sinjali
      – Fuq l-elementi distintivi u dominanti
      – Fuq ix-xebh viżiv
      – Fuq ix-xebh fonetiku
      – Fuq ix-xebh kunċettwali
      Fuq il-probabbiltà ta’ konfużjoni
      Fuq l-ispejjeż
      * Lingwa tal-kawża: l-Ingliż.