CELEX: 62017TO0621(01)
Language: lv
Date: 2018-10-12 00:00:00
Title: Vispārējās tiesas priekšsēdētāja rīkojums, 2018. gada 12. oktobris (Izvilkumi).#Taminco BVBA pret Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi.#Pagaidu noregulējums – Augu aizsardzības līdzekļi – Regula (EK) Nr. 1107/2009 – EFSA novērtējuma secinājumu publicēšana attiecībā uz darbīgās vielas tirama apstiprinājuma pārskatīšanas procedūru – Lūgums par konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz dažām daļām – Atteikums piemērot konfidencialitāti – Pieteikums par pagaidu pasākumu noteikšanu – Steidzamības neesamība.#Lieta T-621/17 R.

VISPĀRĒJĀS TIESAS PRIEKŠSĒDĒTĀJA RĪKOJUMS
   2018. gada 12. oktobrī (
         *1
      )
   Pagaidu noregulējums – Augu aizsardzības līdzekļi – Regula (EK) Nr. 1107/2009 – EFSA novērtējuma secinājumu publicēšana attiecībā uz darbīgās vielas tirama apstiprinājuma pārskatīšanas procedūru – Lūgums par konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz dažām daļām – Atteikums piemērot konfidencialitāti – Pieteikums par pagaidu pasākumu noteikšanu – Steidzamības neesamība
   Lietā T‑621/17 R
   
      
         Taminco BVBA
      , Ģente (Beļģija), ko pārstāv C. Mereu un M. Grunchard, advokāti,
   prasītāja,
   pret
   
      Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (EFSA), ko pārstāv D. Detken un S. Gabbi, pārstāvji, kuriem palīdz R. van der Hout un C. Wagner, advokāti,
   atbildētāja,
   ko atbalsta
   
      Eiropas Komisija, ko pārstāv G. Koleva un I. Naglis, pārstāvji,
   persona, kas iestājusies lietā,
   par pieteikumu atbilstoši LESD 278. un 279. pantam apturēt EFSA2017. gada 18. jūlija lēmuma, ar kuru ir noraidīti lūgumi piemērot konfidencialitāti saistībā ar pieteikumu atjaunot darbīgās vielas tirama apstiprināšanu, izpildi.
   VISPĀRĒJĀS TIESAS PRIEKŠSĒDĒTĀJS
   izdod šo rīkojumu.
   
      Rīkojums (
            1
         )
   
   [..]
   
      Juridiskais pamatojums
   
   [..]
   
      
         Par pieteikuma par pagaidu noregulējumu priekšmetu un attiecīgās informācijas raksturu
      
   
   
            25
         
         
            Iesniegdama pieteikumu par pagaidu noregulējumu, prasītāja lūdz nepublicēt attiecīgo informāciju, lai netiktu nodarīts kaitējums tās komerciālajām interesēm.
         
      
            26
         
         
            Šajā ziņā, pirmām kārtām, ir jānorāda, ka 2018. gada 12. jūnija rīkojumā Nexans France un Nexans/Komisija (C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426) Tiesas priekšsēdētāja vietnieks ir norādījis, ka nav pietiekami pagaidu pasākumu noteikšanas nolūkā tikai apgalvot, ka izpaužamai informācijai ir konfidenciāls raksturs, ja šāds apgalvojums neatbilst fumus boni juris nosacījumam (rīkojums, 2018. gada 12. jūnijs, Nexans France un Nexans/Komisija, C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426, 22. punkts).
         
      
            27
         
         
            Šajā gadījumā, veicot šī nosacījuma izpildes pierādīšanu, prasītāja ir izvirzījusi četrus pamatus, proti: i) neesošu juridisku pamatu, lai EFSA publicētu attiecīgo informāciju saskaņā ar Regulu Nr. 1107/2009 un Regulu Nr. 178/2002, kā arī Īstenošanas regulu Nr. 844/2012; ii) pilnvaru pārsniegšanu, ko EFSA esot pieļāvusi, ciktāl ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu, ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV 2008, L 353, 1. lpp.) EFSA nav piešķirtas nekādas pilnvaras attiecībā uz vielu klasifikāciju; iii) tiesību uz aizstāvību pārkāpumu, jo prasītājai, pēc tās domām, nesot bijusi pilnīga, pienācīga un efektīva iespēja sniegt paskaidrojumus par ierosinājumu pārklasificēt tās vielu, un iv) Regulas Nr. 1107/2009 63. panta pārkāpumu attiecībā uz iespēju atsaukties uz konfidencialitāti attiecībā uz noteiktu informāciju, kas ir iesniegta saskaņā ar šo regulu.
         
      
            28
         
         
            Tādējādi no iepriekš minētā izriet, ka pirmie trīs pamati attiecas uz procesuāliem jautājumiem, kas neskar attiecīgās informācijas raksturu. Tikai pēdējais pamats, kas attiecas uz apgalvoto Regulas Nr. 1107/2009 63. panta pārkāpumu, netieši attiecas uz attiecīgās informācijas konfidencialitātes noteikšanu.
         
      
            29
         
         
            Tomēr, no vienas puses, izvirzītie argumenti attiecas uz lūgumu piemērot konfidencialitāti, nevis uz šīs informācijas konfidenciālā rakstura novērtējumu kā tādu. No otras puses, izvērtējot argumentāciju attiecībā uz apgalvoto Regulas Nr. 1107/2009 63. panta pārkāpumu, pirmšķietami neliekas, ka tā varētu pārliecināt pagaidu noregulējuma tiesnesi, ka šajā ziņā pastāv fumus boni juris.
         
      
            30
         
         
            Pirmkārt, vispirms ir jānorāda, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1107/2009 63. panta 1. punktu, var tikt pieprasīts, lai atbilstīgi šai regulai iesniegtā informācija tiktu atzīta par konfidenciālu. Tomēr a priori nešķiet, ka attiecīgā informācija šajā gadījumā varētu tikt definēta kā tāda, jo EFSA to ir sagatavojusi, izvērtēdama pieteikumu par vielas apstiprinājuma atjaunošanu. Minētās regulas angļu valodas redakcijā (ieskaitot pielikumus) darbības vārds “submit” un tā atvasinājumi (“submitted”, “submitting” un “submission”) tādā pašā nozīmē kā Regulas Nr. 1107/2009 63. pantā parādās 92 reizes, no kurām 72 reizes tas attiecas uz ieinteresēto personu (pieteikuma iesniedzēju, trešo personu) sniegto dokumentāciju par pieteikumu darbīgās vielas apstiprināšanai vai grozījumu apstiprināšanas nosacījumos veikšanai vai par izmēģinājumu un pētījumu sarakstu. Pārējie gadījumi attiecas galvenokārt uz ziņotāju dalībvalsti, pārējām dalībvalstīm vai – ļoti retos gadījumos – uz Komisiju.
         
      
            31
         
         
            Tālāk, pretēji tam, ko savā pieteikumā par pagaidu noregulējumu un savos apsvērumos par Komisijas iestāšanās rakstu ir apgalvojusi prasītāja, pirmšķietami liekas, ka Regulas Nr. 1107/2009 63. panta 2. punkta b) apakšpunktā EFSA varbūtējais izvērtējums ir minēts nevis kā tāds, uz kuru varētu tikt attiecināta konfidencialitāte, bet gan, lai izslēgtu konfidencialitātes piemērošanu attiecībā uz informāciju, ko ir iesniegušas ieinteresētās personas.
         
      
            32
         
         
            Visbeidzot, savos apsvērumos par Komisijas iestāšanās rakstu prasītāja ir precizējusi, ka esot jāpiemēro pilnīga attiecīgo noteikumu interpretācija, un šajā sakarā tā ir atsaukusies uz Īstenošanas regulas Nr. 844/2012 13. panta 2. punktu.
         
      
            33
         
         
            Īstenošanas regulas Nr. 844/2012 13. panta 2. punktā ir paredzēts, ka pēc tam, kad EFSA pieteikuma iesniedzējam ir devusi divas nedēļas laika, lai tas saskaņā ar Regulas Nr. 1107/2009 63. pantu attiecībā uz noteiktām secinājuma daļām lūgtu ievērot konfidencialitāti, EFSA secinājumus dara pieejamus sabiedrībai, izņemot jebkādu informāciju, kuru šī iestāde ir atzinusi par konfidenciālu, ja vien nepastāv sevišķi svarīgi apsvērumi darīt to zināmu sabiedrībai.
         
      
            34
         
         
            Tomēr atbilstoši prasītājas apgalvotajam no Regulas Nr. 844/2012 13. panta 2. punkta izrietot, ka tiesību akti ļauj pusēm lūgt konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz tādiem secinājumiem, kādi ir minēti šajā lietā. Tomēr pirmšķietami liekas, ka Īstenošanas regulas Nr. 844/2012 13. panta 2. punktā ir ietverta tikai atsauce uz Regulas Nr. 1107/2009 63. pantu, kurā ir ļauts – atbilstoši šā rīkojuma 30. un 31. punktā izklāstītajam – lūgt ievērot konfidencialitāti attiecībā uz ieinteresēto personu iesniegto informāciju, kas Īstenošanas regulas Nr. 844/2012 13. panta 2. punktā minētajā gadījumā parādītos šajos secinājumos, nevis, kā to apgalvo prasītāja, ievērot konfidencialitāti arī attiecībā uz pašiem secinājumiem. Citiem vārdiem, šā rīkojuma 30. un 31. punkta izklāstītās interpretācijas izpratnē šī tiesību norma attiecas tikai uz šo secinājumu “noteiktām daļām”, proti, uz “jebkādu informāciju, kuru [EFSA] ir atzinusi par konfidenciālu”.
         
      
            35
         
         
            Otrkārt, savos apsvērumos par pieteikumu par pagaidu noregulējumu EFSA ir precizējusi, ka tā tomēr ir analizējusi iespējamo kaitējumu, kādu minētās informācijas izpaušana varētu nodarīt prasītājas komerciālajām interesēm un kas būtu uzskatāms par sine qua non nosacījumu, lai piemērotu konfidencialitāti saskaņā ar Regulas Nr. 1107/2009 63. pantu, un ir secinājusi, ka kaitējums nav pietiekams, lai tas, it īpaši ņemot vērā sabiedrības veselības interešu aizstāvību saskaņā ar Regulas Nr. 178/2002 39. panta 3. punktu, būtu šķērslis attiecīgās informācijas publicēšanai.
         
      
            36
         
         
            Tomēr ir jākonstatē, ka savos apsvērumos par Komisijas iestāšanās rakstu, kas ir iesniegts EFSA secinājumu atbalstam un kurā īpaši ir uzsvērta Regulas Nr. 1107/2009 63. panta nozīme šajā lietā, prasītāja ir izvēlējusies neizteikties par šo argumentu un tā tikai ir precizējusi, ka fakts, ka tā nav noraidījusi vai komentējusi atsevišķas iestāšanās raksta daļas, nenozīmējot, ka prasītāja tām piekrīt.
         
      
            37
         
         
            Otrām kārtām, katrā ziņā, pat ja, pirmkārt, par minēto informāciju būtu iespējams iesniegt lūgumu ievērot konfidencialitāti saskaņā ar Regulas Nr. 1107/2009 63. pantu un, otrkārt, EFSA, noslēdzot savu analīzi saistībā ar šajā normā noteikto procedūru, būtu uzskatījusi, ka šāda informācija nav konfidenciāla, nemainīgs paliek fakts, ka attiecīgās informācijas raksturs neatbilst tam, attiecībā uz ko pagaidu noregulējuma tiesnesis vairākkārt ir piešķīris pagaidu aizsardzību saistībā ar lūgumiem par zinātniska rakstura datu izpaušanu (šajā ziņā skat. rīkojumus, 2017. gada 1. marts, EMA/PTC Therapeutics International, C‑513/16 P(R), nav publicēts, EU:C:2017:148; 2017. gada 1. marts, EMA/MSD Animal Health Innovation un Intervet international, C‑512/16 P(R), nav publicēts, EU:C:2017:149; 2014. gada 13. februāris, Luxembourg Pamol (Cyprus) un Luxembourg Industries/Komisija, T‑578/13 R, nav publicēts, EU:T:2014:103, un 2014. gada 25. jūlijs, Deza/ECHA, T‑189/14 R, nav publicēts, EU:T:2014:686).
         
      
            38
         
         
            Proti, lietās, kurās ir pasludināti šā rīkojuma 37. punktā minētie rīkojumi, pagaidu noregulējuma tiesnesis ir atgādinājis, ka, ja uzņēmums, izmantojot pagaidu noregulējumu, vēlas izvairīties no tādas informācijas izpaušanas, uz kuru, kā apgalvots, attiecas komercnoslēpums, tas, cik lielā mērā šādas informācijas izpaušana rada būtisku un neatgriezenisku kaitējumu, ir atkarīgs no apstākļu kopuma, tostarp profesionālas un komerciālas informācijas nozīmīguma uzņēmumam, kas to sniedz, un minētās informācijas lietderības citiem uzņēmumiem, kas ar to var iepazīties un to turpmāk izmantot (rīkojums, 2016. gada 29. februāris, Chemtura Netherlands/EFSA, T‑725/15 R, nav publicēts, EU:T:2016:128, 30. punkts).
         
      
            39
         
         
            Savukārt risinājumi, kas ir pieņemti lietās, kuras ir bijušas pamatā minētajiem rīkojumiem, attiecībā uz skaitļos neizsakāmu un tādējādi neatgriezenisku finansiālo kaitējumu, ko ir radījusi iespējami konfidenciālas informācijas publicēšana, nav jāpiemēro, ja pieteikumā par pagaidu noregulējumu pieteikuma iesniedzējs nav norādījis informāciju, kura attiecīgo dokumentu pilnīgas izpaušanas gadījumā varētu būt noderīga tieši tā faktiskajiem vai iespējamiem konkurentiem, kuri šo informāciju varētu izmantot gan komerciāliem, gan konkurences mērķiem, un pieteikuma iesniedzējs nav norādījis nevienu konkrētu elementu, kas varētu būt tā nemateriālie aktīvi, kuri varētu tikt izmantoti konkurences nolūkos un kuru vērtība, zaudējot konfidenciālo raksturu, samazinātos vai pat zustu (rīkojums, 2016. gada 29. februāris, Chemtura Netherlands/EFSA, T‑725/15 R, nav publicēts, EU:T:2016:128, 34. un 35. punkts).
         
      
            40
         
         
            Tomēr tā tas ir šajā lietā; ciktāl attiecīgā viela prasītājas ieskatā esot nepareizi klasificēta kā bīstama veselībai, prasītāja tikai apgalvo, ka minēto dokumentu publiskošana lielā mērā varētu kaitēt tās reputācijai, tirgus daļai un apgrozījumam attiecībā pret tās klientiem, vielas lietotājiem, iedzīvotājiem un pārvaldes iestādēm (šajā ziņā skat. rīkojumu, 2016. gada 29. februāris, Chemtura Netherlands/EFSA, T‑725/15 R, nav publicēts, EU:T:2016:128, 34. punkts).
         
      
            41
         
         
            Līdz ar to saskaņā ar šā rīkojuma 26., 38. un 39. punktā izklāstītajiem principiem ir lietderīgi izvērtēt prasītājas argumentus par pagaidu pasākumu steidzamības noteikšanu, nepamatojoties uz premisu, ka attiecīgā informācija ir konfidenciāla.
            [..]
         
       
         
            Ar šādu pamatojumu
            VISPĀRĒJĀS TIESAS PRIEKŠSĒDĒTĀJS
            izdod rīkojumu:
         
       
         
            
                     
                        1)
                     
                  
                  
                     
                        Pieteikumu par pagaidu noregulējumu noraidīt.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        2)
                     
                  
                  
                     
                        Atcelt 2017. gada 19. septembra rīkojumu lietā T‑621/17 R.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        3)
                     
                  
                  
                     
                        Atlikt lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu.
                     
                  
               
       
            
               
                  Luksemburgā, 2018. gada 12. oktobrī
                  
                     
                        Sekretārs
                        E. Coulon
                     
                     
                        Priekšsēdētājs
                        M. Jaeger
                     
                  
               
            
         (
         *1
      )	Tiesvedības valoda – angļu.
   (
         1
      )	Ir izklāstīti vienīgi tie rīkojuma punkti, kurus Vispārējā tiesa ir uzskatījusi par publicēšanai noderīgiem.