CELEX: 52012PC0215
Language: lv
Date: 2012-05-15
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par protokola parakstīšanu un pagaidu piemērošanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par vispārējiem principiem Jordānijas Hāšimītu Karalistes līdzdalībai Savienības programmās

|
			
		
		
		52012PC0215
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par protokola parakstīšanu un pagaidu piemērošanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par vispārējiem principiem Jordānijas Hāšimītu Karalistes līdzdalībai Savienības programmās /* COM/2012/0215 final - 2012/0109 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Eiropas kaimiņattiecību politikas
ietvaros veiktā pakāpeniska noteiktu Savienības programmu un
aģentūru atvēršana Eiropas kaimiņattiecību politikas
partnervalstu līdzdalībai ir viens no daudzajiem pasākumiem,
kuru mērķis ir veicināt reformas, modernizāciju un
pārejas procesus Eiropas Savienības kaimiņu reģionos.
Komisija plašāk izklāstīja šo politikas aspektu savā
2006. gada decembra paziņojumā "par vispārējo
pieeju Eiropas kaimiņattiecību politikas partnervalstu
līdzdalībai Kopienas aģentūrās un Kopienas
programmās"[1].

Padome šo pieeju apstiprināja
2007. gada 5. martā[2].

Pamatojoties uz šo paziņojumu un šiem
secinājumiem, Padome 2007. gada 18. jūnijā izdeva
norādījumus Komisijai sarunu risināšanai par
pamatnolīgumiem ar Alžīriju, Armēniju, Azerbaidžānu,
Ēģipti, Gruziju, Izraēlu, Jordāniju, Libānu, Maroku,
Moldovu, Palestīniešu pašpārvaldi, Tunisiju un Ukrainu par
vispārējiem principiem šo valstu līdzdalībai Kopienas programmās[3]. 
Eiropadome[4] 2007. gada jūnija
sanāksmē atkārtoti uzsvēra lielo nozīmi, kāda ir
Eiropas kaimiņattiecību politikai, un apstiprināja
prezidentvalsts progresa ziņojumu[5],
kuru iesniedza izskatīšanai Vispārējo lietu un ārējo
attiecību padomes (VLĀAP) 18. un 19. jūnija
sanāksmē, kā arī ar to saistītos Padomes secinājumus[6].
Šajā ziņojumā tika atgādināti Padomes
norādījumi sarunu risināšanai par attiecīgajiem
papildprotokoliem. 
Komisijas un
Eiropas Savienības Augstās pārstāves ārlietās un
drošības politikas jautājumos kopīgajā paziņojumā
"Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs"[7], ko
apstiprināja 2011. gada 20. jūnija Padomes
secinājumos, tika vēl vairāk uzsvērts ES nodoms atvieglot
partnervalstu līdzdalību ES programmās.
Līdz šim ir
parakstīti protokoli ar Izraēlu[8], Maroku[9], Moldovu[10] un Ukrainu[11]. 
Jordānija
2011. gada martā pauda savu ieinteresētību piedalīties
plašā to programmu klāstā, kas ir pieejamas Eiropas
kaimiņattiecību politikas partnervalstīm. Ir pievienots ar
Jordāniju apspriestā protokola teksts. 
Komisija ar šo iesniedz pieņemšanai
priekšlikumu Padomes lēmumam par protokola parakstīšanu un pagaidu
piemērošanu. Šajā protokolā ir ietverts Pamatnolīgums par
vispārējiem principiem Jordānijas līdzdalībai
Savienības programmās. Tajā ir ietverti standartnoteikumi, kurus
paredzēts piemērot visām Eiropas kaimiņattiecību
politikas partnervalstīm, ar kurām jānoslēdz šādi
protokoli. Sarunu gaitā izstrādātajā tekstā
paredzēts arī, ka puses pagaidu kārtībā piemēro
šā protokola noteikumus no tā parakstīšanas dienas. 
Vienlaicīgi Komisija iesniedz
priekšlikumu Padomes lēmumam par minētā protokola
noslēgšanu. 
Padome ir aicināta pieņemt šādu
ierosinātu lēmumu.
2012/0109 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par protokola parakstīšanu un pagaidu
piemērošanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam,
ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu
Karalisti, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību
un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par vispārējiem
principiem Jordānijas Hāšimītu Karalistes līdzdalībai Savienības
programmās
EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu,
saistībā ar 218. panta 5. punktu un 218. panta
8. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2007. gada
18. jūnijā pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par
Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko
izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu
Karalisti, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību
un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par vispārējiem
principiem Jordānijas Hāšimītu Karalistes līdzdalībai
Savienības programmās (turpmāk tekstā –
"protokols").
(2)       Komisija un Augstā
pārstāve ir sekmīgi pabeigušas šīs sarunas.
(3)       Tā kā
2009. gada 1. decembrī spēkā stājās
Lisabonas līgums, Eiropas Savienība ir aizstājusi Eiropas
Kopienu un ir tās pēctece.
(4)       Protokols būtu
jāparaksta Savienības vārdā, ņemot vērā
tā noslēgšanu nākotnē.
(5)       Protokols būtu
jāpiemēro pagaidu kārtībā saskaņā ar tā
10. pantu līdz tā noslēgšanas procedūru pabeigšanai,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo
Savienības vārdā tiek apstiprināta Protokola Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido
asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses,
par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānijas
Hāšimītu Karalisti par vispārējiem principiem Jordānijas
Hāšimītu Karalistes līdzdalībai Savienības
programmās (turpmāk tekstā – "protokols"),
parakstīšana, ņemot vērā minētā protokola
noslēgšanu.
Parakstāmā
protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir
pilnvarots izraudzīties personu (personas), kurai (kurām)
Savienības vārdā ir tiesības parakstīt protokolu,
ņemot vērā tā noslēgšanu.
3. pants
Protokolu piemēro pagaidu
kārtībā no tā parakstīšanas datuma līdz tā
noslēgšanas procedūru pabeigšanai.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PROTOKOLS,
Eiropas
un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido
asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses,
par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānijas
Hāšimītu Karalisti par vispārējiem principiem
Jordānijas Hāšimītu Karalistes līdzdalībai
Savienības programmās
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
"Savienība", 
no vienas puses,
un 
Jordānijas Hāšimītu Karaliste,
turpmāk "Jordānija",
no otras puses,
turpmāk tekstā "Puses",
tā kā:
(1)          Jordānijas
Hāšimītu Karaliste ir noslēgusi Eiropas un Vidusjūras
reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas
Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas
Hāšimītu Karalisti, no otras puses, (turpmāk tekstā –
"nolīgums"), kas stājās spēkā
2002. gada 1. maijā.
(2)          Eiropadomes 2004. gada
17. un 18. jūnija sanāksmē Briselē atzinīgi tika
novērtēti Eiropas Komisijas priekšlikumi par Eiropas
kaimiņattiecību politiku (EKP) un apstiprināti Padomes
2004. gada 14. jūnija secinājumi.
(3)          Padome pēc tam
vairākkārt ir pieņēmusi secinājumus, ar kuriem tā
atbalstīja šo politiku.
(4)          Padome 2007. gada
5. martā pauda atbalstu Eiropas Komisijas 2006. gada
4. decembra paziņojumā izklāstītajai vispārējai
pieejai, saskaņā ar kuru Eiropas kaimiņattiecību politikas
partneri atbilstoši to sasniegumiem var piedalīties Kopienas
aģentūru darbā un Kopienas programmās, ja to pieļauj
juridiskais pamats.
(5)          Jordānija ir paudusi
vēlmi piedalīties vairākās Savienības programmās.
(6)          Īpašie noteikumi un
nosacījumi, jo īpaši finanšu ieguldījums, kā arī
ziņošanas un novērtēšanas procedūras, par Jordānijas
līdzdalību katrā atsevišķā programmā būtu jānosaka
Saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju un Jordānijas kompetentajam
iestādēm,
IR NOLĒMUŠAS ŠĀDI.
1. pants
Jordānijai ir
atļauts piedalīties visās pašreizējās un
turpmākās Savienības programmās, kas saskaņā ar
šo programmu pieņemšanas attiecīgajiem noteikumiem ir atvērtas
Jordānijas Hāšimītu Karalistes līdzdalībai.
2. pants
Jordānija sniedz
finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības
vispārējā budžetā atbilstīgi īpašajām
programmām, kurās Jordānija piedalās. 
3. pants
Jordānijas
pārstāvjiem ir atļauts piedalīties kā
novērotājiem un saistībā ar jautājumiem, kas skar
Jordāniju, vadības komitejās, kuras ir atbildīgas par to
programmu uzraudzību, kurās Jordānija sniedz finansiālu
ieguldījumu. 
4. pants
Projektiem un
iniciatīvām, ko iesniedz Jordānijas dalībnieki,
iespēju robežās piemēro tos pašus nosacījumus, noteikumus
un procedūras, kas attiecas uz konkrētajām programmām un
tiek piemērotas dalībvalstīm. 
5. pants
Īpašos
noteikumus un nosacījumus par Jordānijas līdzdalību
katrā atsevišķā programmā, jo īpaši maksājamo
finanšu ieguldījumu, kā arī ziņošanas un
novērtēšanas procedūras, nosaka Saprašanās memorandā
starp Komisiju un Jordānijas kompetentajām iestādēm,
balstoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem kritērijiem.
Ja Jordānija
piesakās Savienības ārējai palīdzībai, lai
piedalītos kādā noteiktā Savienības programmā,
pamatojoties uz 3. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada
24. oktobra Regulā (EK) Nr. 1638/2006, ar ko paredz
vispārējos noteikumus Eiropas kaimiņattiecību un
partnerības instrumenta izveidošanai, vai saskaņā ar jebkuru
līdzīgu regulu, ar kuru paredz Savienības ārējo
palīdzību Jordānijai un ko var pieņemt nākotnē,
nosacījumus, kas reglamentē to, kā Jordānija izmanto
Savienības ārējo palīdzību, nosaka finansēšanas
līgumā, ievērojot jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1638/2006
20. pantu.
6. pants
Katrā saprašanās
memorandā, kas noslēgts saskaņā ar 5. pantu,
atbilstīgi Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulai (EK,
Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu
vispārējam budžetam, ir noteikts, ka finanšu kontroli vai
revīzijas, vai citas pārbaudes, tostarp administratīvas
pārbaudes, veiks Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas
apkarošanai (OLAF) un Revīzijas palāta, vai tās tiek veiktas ar
šo iestāžu atļauju.
Izstrādā
detalizētus noteikumus par finanšu kontroli un revīzijām,
administratīvajiem pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļauj
Eiropas Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un Revīzijas
palātai piešķirt tādas pilnvaras, kas ir
līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz
palīdzības saņēmējiem vai
līgumslēdzējiem, kas dibināti Savienībā. 
7. pants
Šo protokolu
piemēro, kamēr spēkā ir nolīgums.
Šo protokolu Puses
apstiprina saskaņā ar attiecīgajām procedūrām. 
Katra Puse var šo
protokolu denonsēt, par to rakstveidā paziņojot otrai
Līgumslēdzējai pusei. Šis protokols zaudē spēku sešus
mēnešus pēc šāda paziņojuma dienas. 
Protokola izbeigšana
pēc jebkuras Puses denonsēšanas neietekmē pārbaudes un
kontroles, kas jāveic saskaņā ar noteikumiem, kas
attiecīgā gadījumā paredzēti 5. un 6. pantā.
8. pants
Ne vēlāk
kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā
stāšanās dienas un reizi trijos gados pēc tam abas Puses var
pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz
Jordānijas faktisko līdzdalību Savienības programmās. 
9. pants
Šo Protokolu
piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas
Līgums par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar
minētā līguma nosacījumiem, un no otras puses,
Jordānijas teritorijā.
10. pants
Šis protokols
stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad Puses, izmantojot diplomātiskos
kanālus, viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas to procedūras,
kas vajadzīgas, lai protokols stātos spēkā. 
Puses
vienojas, ka līdz protokola spēkā stāšanās brīdim
tās pagaidu kārtībā piemēro šo protokolu no tā
parakstīšanas dienas līdz tā noslēgšanai nākotnē.
11. pants
Šis protokols ir nolīguma
sastāvdaļa.
12. pants
Šo protokolu sagatavo divos oriģināleksemplāros
angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, igauņu, itāļu, īru, maltiešu, latviešu,
lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un
arābu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Briselē … …., … divtūkstoš …
gadā

Eiropas Savienības vārdā –    

Jordānijas vārdā – 
[1]               COM(2006)
724 galīgā redakcija, 2006. gada 4. decembris.
[2]               Vispārējo
lietu un ārējo attiecību padomes (VLĀAP) 2007. gada
5. marta secinājumi.
[3]               Padomes
lēmums (ar ierobežotu piekļuvi), ar ko pilnvaro Komisiju risināt
sarunas par protokoliem […], Doc 10412/07.
[4]               Prezidentvalsts
secinājumi – Briselē, 2007. gada 21. un
22. jūnijā, Doc 11177/07.
[5]               Prezidentvalsts
progresa ziņojums par „Eiropas kaimiņattiecību politikas
stiprināšanu”, Doc 10874/07. 
[6]               Secinājumi
par Eiropas kaimiņattiecību politikas stiprināšanu, ko Padome
(Vispārējās lietas un ārējās attiecības)
pieņēma 2007. gada 18. jūnijā, Doc 11016/07.
[7]               COM(2011)
303 galīgā redakcija, 2011. gada 25. maijs.
[8]               ESOV L
129/39, 17.5.2008.
[9]               ESOV
L273/1, 19.10.2010.
[10]             ESOV
L14/5, 19.1.2011., ESOV L131/1, 18.5.2011., spēkā stāšanās
datums – 1.5.2011.
[11]             ESOV
L18/1-5, 21.1.2011., ESOV L133/1, 20.5.2011.