CELEX: 51996PC0611
Language: nl
Date: 1996-11-27
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de tijdelijke verlenging, voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996, van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust

Avis juridique important

|

51996PC0611

Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de tijdelijke verlenging, voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996, van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust  /* COM/96/0611 DEF - CNS 96/0287 */  

Publicatieblad Nr. C 008 van 11/01/1997 blz. 0005

Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de tijdelijke verlenging, voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996, van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust (97/C 8/06) COM(96) 611 def. - 96/0287(CNS)(Door de Commissie ingediend op 28 november 1996)DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 43 juncto artikel 228, lid 2 en lid 3, eerste alinea,Gezien het voorstel van de Commissie,Gezien het advies van het Europees Parlement,Overwegende dat de Gemeenschap en de Republiek Senegal, overeenkomstig artikel 17, tweede alinea, van de op 15 juni 1979 tussen de Europese Gemeenschap en Senegal gesloten Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust, onderhandelingen zijn begonnen over de regeling die na 1 oktober 1996, de datum waarop het aan de Overeenkomst gehechte Protocol afloopt, zal worden toegepast;Overwegende dat de twee partijen op 27 september 1996 zijn overeengekomen om, in afwachting van de uitkomsten van bovenbedoelde onderhandelingen, de looptijd van voornoemd Protocol tijdelijk te verlengen voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996,BESLUIT:Artikel 1 De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de tijdelijke verlenging, voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996, van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust, wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.De tekst van de Overeenkomst is aan dit besluit gehecht.Artikel 2 De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling inzake de tijdelijke verlenging, voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996, van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust A. Brief van de GemeenschapMijnheer,Ik heb de eer te bevestigen, dat wij in afwachting van afronding van de onderhandelingen betreffende de wijzigingen in het aan de Visserijovereenkomst gehechte Protocol, overeenstemming hebben bereikt over de volgende tijdelijke regeling voor de verlenging van de Visserijovereenkomst tussen de Regering van de Republiek Senegal en de Europese Gemeenschap:1. De in de afgelopen twee jaren geldende regeling wordt verlengd voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996.Voor deze tijdelijke regeling zijn de financiële compensatie van de Gemeenschap en de bijdrage aan de financiering van een wetenschappelijk Senegalees programma en aan de in artikel 5 bedoelde programma's pro rata temporis gelijk aan die welke in de artikelen 2, 3 en 5 van het thans geldende Protocol zijn bepaald.Deze pro rata temporis-regel geldt ook voor de in artikel 4 van het Protocol vastgestelde regeling inzake studiebeurzen.2. Tijdens de verlengingsperiode worden de vergunningen afgegeven met inachtneming van de maxima die zijn vastgesteld in artikel 1 van het thans geldende Protocol, tegen betaling van rechten of voorschotten die pro rata temporis gelijk zijn aan die welke in bijlage I, onder A en B, van het Protocol zijn bepaald.De in punt 1 bedoelde bedragen moeten vóór 31 december 1996 worden betaald op dezelfde wijze als in het oorspronkelijke Protocol is aangegeven.Ik moge u verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen en mij mee te delen dat u akkoord gaat met de inhoud ervan.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese UnieB. Brief van de Regering van de Republiek SenegalMijne heren,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:"Mijnheer,Ik heb de eer te bevestigen dat wij, in afwachting van afronding van de onderhandelingen betreffende de wijzigingen in het aan de Visserijovereenkomst gehechte Protocol, overeenstemming hebben bereikt over de volgende tijdelijke regeling voor de verlenging van de Visserijovereenkomst tussen de Regering van de Republiek Senegal en de Europese Gemeenschap:1. De in de afgelopen twee jaren geldende regeling wordt verlengd voor de periode van 2 oktober 1996 tot en met 1 november 1996.Voor deze tijdelijke regeling zijn de financiële compensatie van de Gemeenschap en de bijdrage aan de financiering van een wetenschappelijk Senegalees programma en aan de in artikel 5 bedoelde programma's pro rata temporis gelijk aan die welke in de artikelen 2, 3 en 5 van het thans geldende Protocol zijn bepaald.Deze pro rata temporis-regel geldt ook voor de in artikel 4 van het Protocol vastgestelde regeling inzake studiebeurzen.2. Tijdens de verlengingsperiode worden de vergunningen afgegeven met inachtneming van de maxima die zijn vastgesteld in artikel 1 van het thans geldende Protocol, tegen betaling van rechten of voorschotten die pro rata temporis gelijk zijn aan die welke in bijlage I, onder A en B, van het Protocol zijn bepaald.De in punt 1 bedoelde bedragen moeten vóór 31 december 1996 worden betaald op dezelfde wijze als in het oorspronkelijke Protocol is aangegeven.Ik moge u verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen en mij mee te delen dat u akkoord gaat met de inhoud ervan.".Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van uw brief voor de Regering van de Republiek Senegal aanvaardbaar is en dat uw brief en deze brief, overeenkomstig uw voorstel, een overeenkomst vormen.Gelieve, mijne heren, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Regering van de Republiek Senegal