CELEX: 52013PC0870
Language: hr
Date: 2013-12-10
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina sudjelovanja u Europskom potpornom uredu za azil

|
			
		
		
		52013PC0870
		
			Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina sudjelovanja u Europskom potpornom uredu za azil /* COM/2013/0870 final - 2013/0421 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           KONTEKST PRIJEDLOGA
Uredbom (EU) br. 439/2010 osnovan je Europski
potporni ured za azil[1]
u cilju jačanja praktične suradnje između država članica u
području azila, provedbe Zajedničkog europskog sustava azila i
pružanja potpore državama članicama čiji su sustavi za azil i prihvat
pod posebnim pritiskom.
U uvodnoj izjavi 24. Uredbe predviđeno je
da „Potporni
bi ured, kako bi ispunio svoju svrhu, trebao biti otvoren za sudjelovanje
zemalja koje su s Unijom sklopile sporazume na temelju kojih su usvojile i
primjenjuju pravo Unije u području koje je obuhvaćeno ovom Uredbom, a
posebno Irske, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske“. Te se zemlje nazivaju „pridružene zemlje“. 
U skladu s tim, člankom 49. stavkom 1.
Uredbe propisano je da „Potporni ured otvoren je za sudjelovanje Islanda, Lihtenštajna,
Norveške i Švicarske kao promatrača. Sklapaju se aranžmani u kojima se
posebno određuje narav, opseg i način sudjelovanja tih zemalja u radu
Potpornog ureda. Takvi aranžmani uključuju odredbe o sudjelovanju u
inicijativama Potpornog ureda, u financijskim doprinosima i u osoblju. U
pogledu osoblja, ti aranžmani, u svakom slučaju, moraju biti u skladu s
Pravilnikom o osoblju.“
Sudjelovanje pridruženih zemalja u radu
Potpornog ureda nije samo logičan korak s obzirom na njihovu
uključenost u Dublinski sustav, već ima i jasnu dodanu vrijednost za
usluge potpore koje nudi Potporni ured kao što su: razmjena najbolje prakse i
stručnosti, trajna potpora Potpornog ureda i potpora u hitnim slučajevima,
prikupljanje i analiza informacija u Potpornom uredu, sustav pravovremenog
obavješćivanja i pripravnosti Potpornog ureda. 
Na osnovi toga, Komisija je 1. srpnja 2011.
preporučila Vijeću da ovlasti Komisiju da započne pregovore s
Islandom, Norveškom, Švicarskom i Lihtenštajnom o međunarodnim sporazumima
kojima će se utvrditi takvi sporazumi.
Komisija je 27. siječnja 2012. primila
odobrenje Vijeća da započne pregovore s Islandom, Norveškom,
Švicarskom i Lihtenštajnom o rješenjima za načine sudjelovanja tih zemalja
u EASO-u.
Pregovori su se odvijali zajednički sa
svim pridruženim zemljama. Održana su četiri kruga pregovora. Konačni
tekst nacrta Sporazuma sa Švicarskom parafiran je 28. lipnja 2013. 
Države su članice o tome obaviještene i
konzultirane u okviru mjerodavnih Radnih skupina Vijeća.
Sa strane Unije, pravnu osnovu Sporazuma
čine članak 74. i članak 78. stavci 1. i 2. u vezi s
člankom 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
Prijedlog u nastavku predstavlja pravni
instrument za potpisivanje sporazuma. Vijeće o tome odlučuje
kvalificiranom većinom.
2.           REZULTATI PREGOVORA
Komisija smatra da su ciljevi koje je
Vijeće odredilo u pregovaračkim direktivama postignuti te da je Uniji
nacrt Sporazuma prihvatljiv.
Njegov konačan sadržaj može se sažeti
kako slijedi:
Nacrtom Sporazuma predviđa se potpuno
sudjelovanje Švicarske u aktivnostima Potpornog ureda [članak 1.],
sudjelovanje u Upravnom odboru Potpornog ureda kao promatrač i bez prava
glasa [članak 2.], godišnji financijski doprinosi Švicarske proračunu
Potpornog ureda godišnjim iznosom koji se izračunava u skladu s njegovim
BDP-om kao postotak BDP-a svih država koje sudjeluju u radu Potpornog ureda
[članak 3. i Prilog I.]. 
Osim toga, Švicarska je prihvatila odredbe o
mogućem povećanju doprinosa u slučaju povećanja doprinosa
Unije [članak 3. i Prilog I.];
Nadalje, u nacrtu Sporazuma predviđa se
osnivanje odbora sastavljenog od predstavnika Komisije i pridruženih zemalja. U
svrhu učinkovitosti, taj se odbor sastaje zajedno s odgovarajućim
odborima osnovanima s drugim pridruženim zemljama koje sudjeluju na temelju
članka 49. stavka 1. Uredbe. Odbor nije spomenut u pregovaračkim
direktivama i njegovo su osnivanje zatražile pridružene zemlje u svrhu razmjene
informacija i praćenja odgovarajuće provedbe Sporazuma [članak 11.].
3.           UTJECAJ NA PRORAČUN 
U članku 3. i Prilogu I. nacrta Sporazuma
sadržane su odredbe o godišnjim financijskim doprinosima Švicarske proračunu
Potpornog ureda i njihovoj mogućoj prilagodbi situaciji iz Priloga I.
4.           ZAKLJUČAK 
U svjetlu gore navedenih rezultata, Komisija
predlaže da Vijeće odluči da se potpiše Sporazum između Europske
unije i Švicarske Konfederacije o načinima njezina sudjelovanja u
Europskom potpornom uredu za azil u ime Unije i da ovlasti Komisiju da imenuje
osobu/osobe ovlaštenu/ovlaštene potpisati sporazum u ime Unije.
2013/0421 (NLE)
Prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o potpisivanju, u ime Europske unije,
Sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina sudjelovanja u
Europskom potpornom uredu za azil
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 74. i članak 78. stavke 1. i 2.,
u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije,
budući da:
(1)       U članku 49. stavku 1.
Uredbe (EU) br. 439/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010.
o osnivanju Europskog potpornog ureda za azil[2]
propisano je da je Potporni ured otvoren za sudjelovanje Islanda, Lihtenštajna,
Norveške i Švicarske kao promatrača. Osim toga, sklapaju se sporazumi u
kojima se posebno određuje narav, opseg i način sudjelovanja tih
zemalja u radu Potpornog ureda.
(2)       Dana 27. siječnja 2012.
Vijeće je ovlastilo Komisiju da započne pregovore s Švicarskom o Sporazumu
o načinima njezine suradnje u Potpornom uredu. Pregovori su uspješno
okončani parafiranjem Sporazuma 28. lipnja 2013.
(3)       Sporazum bi u ime Unije
trebao potpisati pregovarač podložno njegovu sklapanju na kasniji datum. 
(4)       Kako je navedeno u uvodnoj
izjavi 21. Uredbe (EU) br. 439/2010, Ujedinjena Kraljevina i Irska sudjeluju u
Uredbi i ona se na njih primjenjuje. One bi stoga trebale primijeniti
članak 49. stavak 1. Uredbe sudjelujući u donošenju ove Odluke.
Ujedinjena Kraljevina i Irska stoga sudjeluju u donošenju ove Odluke.
(5)       Kako je navedeno u uvodnoj
izjavi 22. Uredbe (EU) br. 439/2010, Danska ne sudjeluje u Uredbi i ona se na
nju ne primjenjuje. Danska stoga ne sudjeluje u ovoj Odluci.
DONIJELO JE OVU ODLUKU: 
Članak 1.
Ovime se u ime Unije odobrava potpisivanje
Sporazuma između Europske unije i Švicarske o načinima njezina sudjelovanja
u Europskom potpornom uredu za azil, podložno sklapanju navedenog Sporazuma. 
Tekst Sporazuma koji će se potpisati
priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Ovime se ovlašćuje
Komisija da odredi osobu/osobe koja/koje će biti ovlaštena/ovlaštene
potpisati Sporazum u ime Unije. 
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja. 
Sastavljeno u Bruxellesu,
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik
PRILOG 
SPORAZUM
između Europske unije i Švicarske Konfederacije o načinima njezina sudjelovanja
u
Europskom potpornom uredu za azil
EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,
s jedne strane, i
ŠVICARSKA
KONFEDERACIJA, dalje u tekstu „Švicarska”,
s druge
strane,
uzimajući
u obzir članak 49. stavak 1. Uredbe (EU) br. 439/2010 Europskog parlamenta
i Vijeća od 19. svibnja 2010. o osnivanju Europskog potpornog ureda za
azil[3], dalje u tekstu „Uredba”, 
budući
da:
(1) U Uredbi je navedeno da je, kako bi ispunio svoju svrhu, Europski
potporni ured za azil, dalje u tekstu „Potporni ured”, otvoren za sudjelovanje
zemalja koje su sklopile sporazume s EU-om kojima su prihvatile i primjenjuju
pravo EU-a u području na koje se primjenjuje ova Uredba, odnosno Islanda,
Lihtenštajna, Norveške i Švicarske, u daljnjem tekstu „pridružene zemlje”,
(2) Švicarska je sklopila s EU-om sporazume na temelju kojih je
prihvatila i primjenjuje pravo EU-a u području na koje se primjenjuje
Uredba, posebno Sporazum između Europske zajednice i Švicarske
Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za određivanje države nadležne
za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u državi članici ili u
Švicarskoj[4], 
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Opseg sudjelovanja
Švicarska potpuno sudjeluje
u radu Potpornog ureda i ima pravo dobivati potporu od Potpornog ureda u skladu
s Uredbom i uvjetima iz ovog Sporazuma.
Članak 2.
Upravni odbor 
Švicarska ima svog
predstavnika u Upravnom odboru Potpornog ureda u svojstvu promatrača bez
prava glasa. 
Članak 3.
Financijski doprinos
1. Švicarska doprinosi prihodu Potpornog ureda godišnjim iznosom koji se
izračunava u skladu s njezinim bruto domaćim proizvodom (BDP) kao
postotak BDP-a svih sudjelujućih država u skladu s formulom opisanom u
Prilogu I. 
2. Financijski doprinos iz stavka 1. primjenjuje se sljedećeg dana
od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma. Prvi financijski doprinos smanjuje se
razmjerno preostalom trajanju godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma. 
Članak 4.
Zaštita podataka
1. Švicarska primjenjuje svoja nacionalna pravila o zaštiti pojedinaca u
vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka.[5]
2. Za potrebe ovog Sporazuma, na obradu osobnih podataka u Potpornom
uredu primjenjuje se Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i
Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti osoba u vezi s obradom osobnih
podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih
podataka[6].
3. Švicarska poštuje pravila o povjerljivosti dokumenata Potpornog
ureda kako je propisano u Poslovniku Upravnog odbora.
Članak 5.
Pravni status
Potporni je ured prema
švicarskom zakonodavstvu pravna osoba te u Švicarskoj uživa najširu pravnu
sposobnost koju pravnim osobama dodjeljuje švicarsko zakonodavstvo. On
poglavito može stjecati ili prodavati pokretnu i nepokretnu imovinu, te može
biti stranka u sudskom postupku.
Članak 6.
Odgovornost
Na odgovornost Potpornog
ureda primjenjuje se članak 45. stavci 1., 3. i 5. Uredbe.
Članak 7.
Sud
Švicarska priznaje
nadležnost Suda Europske unije nad Potpornim uredom, kako je predviđeno u
članku 45. stavcima 2. i 4. Uredbe.
Članak 8.
Osoblje Potpornog ureda
1. U skladu s člankom 38. stavkom 1. i člankom 49. stavkom 1.
Uredbe, na državljane Švicarske koji se zapošljavaju kao osoblje Potpornog
ureda primjenjuju se Pravilnik o osoblju za dužnosnike i Uvjeti zaposlenja
ostalih službenika Europske unije, pravila koja su institucije Europske unije
zajedno donijele u svrhu primjene Pravilnika o osoblju te pravila koja je donio
Potporni ured u skladu s člankom 38. stavkom 2. Uredbe.
2. Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (a) i
članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika
Europske unije, državljane Švicarske koji uživaju sva prava građana
izvršni direktor Potpornog ureda može zaposliti u skladu s postojećim
pravilima za odabir i zapošljavanje osoblja koje je donio Potporni ured.
3. Članak 38. stavak 4. Uredbe primjenjuje se mutatis mutandis
na državljane Švicarske. 
4. Državljani Švicarske ne mogu biti imenovani na mjesto izvršnog
direktora Potpornog ureda.
Članak 9.
Povlastice i imuniteti
1. Švicarska primjenjuje na Potporni ured i na njegove zaposlenike
Protokol o povlasticama i imunitetima Europske unije iz Priloga II. ovom
Sporazumu kao i sva druga pravila donesena u skladu s tim Protokolom koja se
odnose na pitanja zaposlenika Potpornog ureda. 
2. Postupak za primjenu Protokola o povlasticama i imunitetima Europske
unije propisan je u Dodatku Prilogu II.
Članak 10.
Borba protiv prijevare
Odredbe u odnosu na
članak 44. Uredbe koje se odnose na financijsku kontrolu EU-a u Švicarskoj
u odnosu na sudionike u aktivnostima Potpornog ureda navedene su u Prilogu III.
Članak 11.
Odbor
1. Odbor, koji se sastoji od predstavnika Europske komisije i
Švicarske, prati pravilnu provedbu Sporazuma i osigurava kontinuirano davanje
podataka i razmjenu stajališta na tu temu. Iz praktičnih razloga, taj se
odbor sastaje zajedno s drugim odborima osnovanima s drugim pridruženim zemljama
koje sudjeluju na temelju članka 49. stavka 1. Uredbe. Odbor se sastaje na
zahtjev Švicarske ili Europske komisije. O radu odbora obavješćuje se
Upravni odbor Potpornog ureda.
2. U odboru se razmjenjuju informacije i stajališta o predviđenom
zakonodavstvu EU-a, koje izravno utječe na Uredbu ili ju izmjenjuje ili se
očekuje da će imati utjecaj na financijski doprinos iz članka 3.
ovog Sporazuma. 
Članak 12.
Prilozi
Prilozi ovom Sporazumu
čine sastavni dio Sporazuma.
Članak 13.
Stupanje na snagu
1. Ugovorne stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim
postupcima. One obavještavaju jedna drugu o okončanju tih postupaka.
2. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi
nakon dana zadnje obavijesti iz stavka 1.
Članak 14.
Raskid i važenje
1. Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno razdoblje.
2. Svaka ugovorna stranka može, nakon savjetovanja s Odborom, raskinuti
ovaj Sporazum obavješćivanjem druge ugovorne stranke. Ovaj Sporazum
prestaje važiti šest mjeseci od dana takve obavijesti.
3. Sporazum se raskida u slučaju raskida Sporazuma između
Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za
utvrđivanje države koja je odgovorna za razmatranje zahtjeva za azil koji
je podnesen u jednoj od država članica ili u Švicarskoj.[7]
4. Ovaj je Sporazum sastavljen u jednom izvorniku na bugarskom,
češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom,
latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom,
poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom,
švedskom i talijanskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan.
……………
PRILOG I. 
Formula za izračun doprinosa
1. Financijski doprinos Švicarske prihodu
Potpornog ureda određen u članku 33. stavku 3. točki (d) Uredbe
izračunava se na sljedeći način:
Najnoviji konačni podaci o bruto
domaćem proizvodu (BDP) Švicarske dostupni 31. ožujka svake godine dijele
se sa zbrojem iznosa BDP-a svih država koje sudjeluju u Potpornom uredu koji su
dostupni za istu godinu. Dobiveni postotak primjenjuje se na dio odobrenog
prihoda Potpornog ureda definiran u članku 33. stavku 3. točki (a)
Uredbe u predmetnoj godini u svrhu izračuna financijskog doprinosa
Švicarske.
2. Financijski doprinos plaća se u EUR.
3. Švicarska plaća svoj financijski
doprinos najkasnije 45 dana nakon primitka obavijesti o terećenju. Za
svako kašnjenje u plaćanju financijskog doprinosa Švicarskoj se
obračunava zatezna kamata na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kao
kamatna stopa uzima se važeća kamatna stopa koju Europska središnja banka
primjenjuje na svoje glavne operacije refinanciranja, kako je objavljeno u
seriji C Službenog lista Europske unije na snazi prvog kalendarskog dana u
mjesecu dospijeća, uvećana za 3,5 postotna boda. 
4. Financijski
doprinos Švicarske prilagođava se u skladu s ovim Prilogom ako se
financijski doprinos Europske unije unesen u opći proračun Europske
unije određen u članku 33. stavku 3. točki (a) Uredbe
poveća u skladu s člancima 26., 27. ili 41. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012
Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim
pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju
izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002.[8]. U tom je slučaju dospijeće razlike 45 dana nakon primitka
obavijesti o terećenju.
5. Ako se iznosi
koje je EU platio Potpornom uredu u skladu s člankom 33. stavkom 3.
točkom (a) Uredbe koji se odnose na godinu N ne potroše prije 31. prosinca
godine N ili ako se proračun Potpornog ureda za godinu N smanji u skladu s
člancima 26., 27. ili 41. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012, dio tih
nepotrošenih ili umanjenih uplaćenih sredstava koji odgovara postotku
doprinosa Švicarske prenosi se u proračun Potpornog ureda za godinu N+1. U
skladu s tim smanjuje se doprinos Švicarske proračunu Potpornog ureda za
godinu N+1.
PRILOG II.
PROTOKOL (BR. 7)
O POVLASTICAMA I IMUNITETIMA EUROPSKE UNIJE 
VISOKE UGOVORNE STRANKE,
UZIMAJUĆI U OBZIR da u skladu s člankom 343. Ugovora o
funkcioniranju Europske unije i člankom 191. Ugovora o osnivanju Europske
zajednice za atomsku energiju („EZAE”), Europska unija i EZAE na državnim područjima država
članica uživaju takve povlastice i imunitete koji su im potrebni za
obavljanje njihovih zadaća,
SPORAZUMJELE SU SE o sljedećim odredbama koje se prilažu Ugovoru o
Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju
Europske zajednice za atomsku energiju:
POGLAVLJE I.
DOBRA, SREDSTVA, IMOVINA I POSLOVANJE
EUROPSKE UNIJE
Članak 1.
Prostorije i zgrade Unije
nepovredive su. Izuzete su od pretrage, rekvizicije, konfiskacije ili
izvlaštenja. Dobra i imovina Unije ne mogu biti predmetom upravnih ili sudskih
mjera prisile bez ovlaštenja Suda.
Članak 2.
Arhive Unije nepovredive su.
Članak 3.
Unija, njezina imovina, prihodi i ostala dobra oslobođeni su od
svih neposrednih poreza.
Vlade država članica, kad god je to moguće, poduzimaju
odgovarajuće mjere za doznačivanje ili povrat iznosa posrednih poreza
ili poreza na prodaju uključenih u cijenu pokretnina ili nekretnina kada
Unija za svoje službene potrebe obavlja veće kupnje čija cijena
uključuje takve poreze. Međutim, primjena navedenih odredaba ne smije
imati za posljedicu narušavanje tržišnog natjecanja unutar Unije.
Ne odobravaju se oslobođenja u odnosu na poreze i davanja koji se
plaćaju samo kao naknade za javne komunalne usluge.
Članak 4.
Unija je oslobođena od svih carina, zabrana i ograničenja pri
uvozu i izvozu na predmete namijenjene njezinoj službenoj uporabi: tako
uvezenim predmetima ne smije se raspolagati, ni uz naplatu ni besplatno, na
državnom području zemlje u koju su uvezeni, osim pod uvjetima koje odobri
vlada te zemlje.
Unija je također oslobođena od svih carina i svih zabrana i
ograničenja na uvoz i izvoz svojih publikacija.
POGLAVLJE II.
KOMUNIKACIJA I PROPUSNICE
Članak 5.
(bivši članak 6.)
Pri službenoj komunikaciji i
prijenosu svih svojih dokumenata institucije Unija na državnom području
svake države članice uživaju tretman koji ta država priznaje diplomatskim
misijama.
Službena prepiska i ostala
službena komunikacija institucija Unije ne podliježu cenzuri.
Članak 6.
(bivši članak 7.)
Predsjednici institucija Unije mogu članovima i službenicima tih
institucija izdati propusnice u obliku koji propisuje Vijeće,
odlučujući običnom većinom, i koje vlasti država članica
priznaju kao valjane putne isprave. Te se propusnice (laissez-passer) izdaju
dužnosnicima i ostalim službenicima pod uvjetima koji su utvrđeni
Pravilnikom o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika
Unije.
Komisija može sklopiti sporazume na temelju kojih se te propusnice
(laissez-passer) priznaju kao valjane putne isprave na državnom području
trećih zemalja.
POGLAVLJE III.
ČLANOVI EUROPSKOG PARLAMENTA
Članak 7.
(bivši članak 8.)
Slobodno kretanje članova Europskog parlamenta prilikom putovanja
do mjesta ili iz mjesta sastajanja Europskog parlamenta ne podliježe nikakvim
administrativnim ili drugim ograničenjima.
Članovima Europskog parlamenta odobravaju se u vezi s carinskom i
deviznom kontrolom:
(a) od strane njihove vlade, iste olakšice koje se odobravaju višim
dužnosnicima prilikom putovanja u inozemstvo radi privremenih službenih misija;
(b) od strane vlada ostalih država članica, iste olakšice koje se
odobravaju predstavnicima stranih vlada na privremenim službenim misijama.
Članak 8.
(bivši članak 9.)
Članovi Europskog
parlamenta ne mogu biti podvrgnuti nikakvom obliku ispitivanja, zadržavanja ili
sudskog postupka zbog izraženih mišljenja ili glasanja pri obnašanju svojih
dužnosti.
Članak 9.
(bivši članak 10.)
Tijekom zasjedanja Europskog parlamenta njezini članovi uživaju:
(a) na državnom području svoje države, imunitet priznat
članovima parlamenta te države;
(b) na državnom području bilo koje druge države članice,
imunitet od svake mjere zadržavanja i od sudskih postupaka.
Na isti se način imunitet primjenjuje na članove tijekom
putovanja do mjesta ili iz mjesta sastajanja Europskog parlamenta.
Ako je član zatečen u počinjenju kaznenog djela, nije
moguće pozivanje na imunitet te u tom slučaju Europski parlament može
ostvariti svoje pravo na ukidanje imuniteta jednom od svojih članova.
POGLAVLJE IV.
PREDSTAVNICI DRŽAVA ČLANICA KOJI
SUDJELUJU U RADU INSTITUCIJA EUROPSKE UNIJE
Članak 10.
(bivši članak 11.)
Predstavnici država članica koji sudjeluju u radu institucija
Unije, njihovi savjetnici i tehnički stručnjaci uživaju
uobičajene povlastice, imunitete i olakšice prilikom obnašanja svojih
dužnosti i tijekom putovanja do mjesta ili iz mjesta sastajanja.
Ovaj se članak također primjenjuje na članove
savjetodavnih tijela Unije.
POGLAVLJE V.
DUŽNOSNICI I OSTALI SLUŽBENICI EUROPSKE
UNIJE
Članak 11.
(bivši članak 12.)
Na državnom području svake države članice i neovisno o
njihovu državljanstvu, dužnosnici i ostali službenici Unije:
(a) pridržavajući se odredaba Ugovorâ koje se s jedne strane
odnose na propise o odgovornosti dužnosnika i ostalih službenika prema Uniji, s
druge strane, na nadležnost Suda u sporovima između Unije i njezinih
dužnosnika i ostalih službenika, uživaju imunitet od sudskih postupaka u
pogledu radnja koje oni poduzimaju u službenom svojstvu, uključujući
izgovorene ili napisane riječi. Taj imunitet uživaju i nakon prestanka
obnašanja dužnosti;
(b) zajedno sa svojim bračnim drugovima i uzdržavanim
članovima obitelji ne podliježu imigracijskim ograničenjima ni
formalnostima za prijavu stranaca;
(c) uživaju jednake olakšice koje se uobičajeno dodjeljuju
dužnosnicima međunarodnih organizacija vezano uz monetarne ili devizne
propise;
(d) imaju pravo bez carine uvesti pokućstvo i druge predmete za
osobnu uporabu prilikom prvog preuzimanja dužnosti u dotičnoj zemlji, te
pravo da ih nakon prestanka dužnosti u toj zemlji ponovno izvezu bez carina, u
oba slučaja pridržavajući se uvjeta koje vlada zemlje u kojoj
ostvaruju to pravo smatra nužnima;
(e) imaju pravo bez carine uvesti motorno vozilo za osobnu uporabu,
kupljeno u zemlji svojeg posljednjeg boravišta ili u zemlji čiji su
državljani prema uvjetima koji vrijede na unutarnjem tržištu te zemlje, te ga
ponovno izvesti bez carine, u oba slučaja pridržavajući se uvjeta
koje vlada zemlje u kojoj ostvaruju to pravo smatra nužnima.
Članak 12.
(bivši članak 13.)
Dužnosnici i ostali službenici Unije dužni su plaćati porez u
korist Unije na plaće, nadnice i prihode koje im isplaćuje Unija, u
skladu s uvjetima i postupkom koje utvrđuju Europski parlament i
Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon
savjetovanja sa zainteresiranim institucijama.
Oni su oslobođeni od plaćanja nacionalnih poreza na
plaće, nadnice i prihode koje im isplaćuje Unija.
Članak 13.
(bivši članak 14.)
Pri primjeni poreza na dohodak, poreza na bogatstvo i poreza na
nasljedstvo te pri primjeni konvencija o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja
sklopljenih među državama članicama Unije, za dužnosnike i ostale službenike
Unije, koji isključivo radi obnašanja svojih dužnosti u službi Unije imaju
boravište na državnom području države članice koja nije zemlja
njihove porezne rezidentnosti, u trenutku stupanja u službu Unije, smatra se,
kako u zemlji njihova stvarnog boravišta tako i u zemlji njihove porezne
rezidentnosti, da su zadržali rezidentnost u potonjoj zemlji, pod uvjetom da je
ta država članica Unije. Ta se odredba također primjenjuje na
bračnog druga ako se ne bavi vlastitim plaćenim zanimanjem, i na
djecu koju uzdržavaju i za koju skrbe osobe iz ovog članka.
Pokretna imovina koja pripada osobama iz prethodnog stavka i koja se
nalazi na državnom području zemlje u kojoj borave oslobođena je od
poreza na nasljedstvo u toj zemlji; za takvu se imovinu pri izračunu tog
poreza smatra, uz poštovanje prava trećih zemalja i moguće primjene
odredaba međunarodnih konvencija o dvostrukom oporezivanju, da se nalazi u
zemlji porezne rezidentnosti.
Pri primjeni odredaba ovog članka ne uzima se u obzir rezidentnost
stečena isključivo zbog obnašanja dužnosti u službi drugih
međunarodnih organizacija.
Članak 14.
(bivši članak 15.)
Europski parlament i
Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon
savjetovanja s ostalim zainteresiranim institucijama, utvrđuju program
prava iz socijalne sigurnosti za dužnosnike i ostale službenike Unije.
Članak 15.
(bivši članak 16.)
Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim
zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s ostalim zainteresiranim
institucijama, određuju kategorije dužnosnika i ostalih službenika Unije
na koje se u cijelosti ili djelomično primjenjuju odredbe članka 11.,
članka 12. stavka 2. i članka 13.
Imena, razredi i adrese dužnosnika i ostalih službenika uključenih
u takve kategorije periodično se dostavljaju vladama država članica.
POGLAVLJE VI.
POVLASTICE I IMUNITETI MISIJA TREĆIH
ZEMALJA AKREDITIRANIH PRI EUROPSKOJ UNIJI
Članak 16.
(bivši članak 17.)
Država članica na
čijem državnom području Unija ima svoje sjedište priznaje
uobičajeni diplomatski imunitet i privilegije misijama trećih zemalja
akreditiranim pri Uniji.
POGLAVLJE VII.
OPĆE ODREDBE
Članak 17.
(bivši članak 18.)
Dužnosnicima i ostalim službenicima Unije priznaju se povlastice,
imuniteti i olakšice isključivo u interesu Unije.
Svaka institucija Unije dužna je ukinuti imunitet priznat dužnosniku
ili drugom službeniku kad god ona smatra da ukidanje tog imuniteta nije
protivno interesima Unije.
Članak 18.
(bivši članak 19.)
Institucije Unije
surađuju s odgovornim tijelima zainteresiranih država članica radi
primjene ovog Protokola.
Članak 19.
(bivši članak 20.)
Članci 11. do 14. i
članak 17. primjenjuju se na predsjednika Europskog Vijeća.
Oni se također
primjenjuju na članove Komisije.
Članak 20.
(bivši članak 21.)
Članci 11. do 14. i
članak 17. primjenjuju se na suce, nezavisne odvjetnike, tajnike i
pomoćne izvjestitelje Suda Europske unije, ne dovodeći u pitanje
odredbe članka 3. Protokola o Statutu Suda Europske unije o imunitetu
sudaca i nezavisnih odvjetnika od sudskih postupaka.
Članak 21.
(bivši članak 22.)
Ovaj se Protokol također primjenjuje na Europsku investicijsku
banku, na članove njezinih tijela, na njezino osoblje i na predstavnike
država članica koji sudjeluju u njezinim aktivnostima, ne dovodeći u
pitanje odredbe Protokola o Statutu Banke.
Europska investicijska banka povrh toga oslobođena je od svakog
oblika oporezivanja ili nameta slične naravi pri osnivanju i bilo kakvom
povećanju kapitala te od različitih formalnosti koje mogu biti s tim
povezane u državi sjedišta Banke. Slično tome, prestanak Banke ili njezina
likvidacija nemaju za posljedicu nikakve namete. Naposljetku, djelatnosti Banke
i njezinih tijela, koje se obavljaju u skladu s njezinim Statutom, ne podliježu
porezu na promet.
Članak 22.
(bivši članak 23.)
Ovaj se Protokol također primjenjuje na Europsku središnju banku,
na članove njezinih tijela i na njezino osoblje, ne dovodeći u
pitanje odredbe Protokola o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i
Europske središnje banke.
Europska središnja banka je povrh toga oslobođena od svakog oblika
oporezivanja ili nameta slične naravi pri povećanju kapitala te
različitih formalnosti koje mogu biti povezane s time u državi sjedišta
Banke. Djelatnosti Banke i njezinih tijela, koje su obavljene u skladu sa Statutom
Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke ne podliježu
porezu na promet. 
Dodatak PRILOGU II.
Postupak za primjenu Protokola o
povlasticama i imunitetima u Švicarskoj
1. Proširenje
primjene na Švicarsku
Smatra se da svako
upućivanje na države članice u Protokolu o povlasticama i imunitetima
Europske unije (dalje u tekstu „Protokol”) uključuje i Švicarsku ako sljedeće odredbe ne određuju
drukčije.
2. Izuzeće
Potpornog ureda od neposrednih poreza (uključujući PDV)
Na proizvode i
usluge koji se izvoze iz Švicarske ne primjenjuje se švicarski porez na dodanu
vrijednost (PDV). Za robu i usluge dostavljene Potpornom uredu u Švicarskoj za
njegovu službenu uporabu, u skladu s člankom 3. drugim stavkom Protokola,
oslobođenje od PDV-a daje se u obliku povrata. Oslobođenje od PDV-a
odobrava se ako stvarna kupovna cijena robe i usluga navedenih na računu
ili jednakovrijednom dokumentu iznosi najmanje 100 švicarskih franaka
(uključujući porez).
Povrat PDV-a
dobiva se nakon dostave Odjelu za PDV Švicarske porezne uprave službenih
švicarskih obrazaca predviđenih za tu svrhu. U pravilu se zahtjevi za
povrat obrađuju u roku od tri mjeseca od datuma kada su podneseni zajedno
sa svom pratećom dokumentacijom.
3. Postupak za
primjenu pravila koja se odnose na osoblje Potpornog ureda
U odnosu na
članak 12. stavak 2. Protokola, Švicarska izuzima, u skladu s
načelima nacionalnog prava, dužnosnike i druge službenike Potpornog ureda
u smislu članka 2. Uredbe Vijeća (Euratom, EZUČ, EEZ) br. 549/69
od 25. ožujka 1969. o utvrđivanju kategorija dužnosnika i drugih
službenika Europskih zajednica na koje se primjenjuju odredbe članka 12.,
drugog stavka članka 13. i članka 14. Protokola o povlasticama i
imunitetima Zajednica[9] od primjene saveznih, kantonskih i općinskih poreza na
plaće, nadnice i naknade koje im plaća EU i primjenjuje interni porez
u vlastitu korist.
Švicarska se za
potrebe primjene članka 13. Protokola ne smatra državom članicom u
smislu gore navedene točke 1.
Dužnosnici i
ostali službenici Potpornog ureda i članovi njihovih obitelji, koji su
članovi sustava socijalne sigurnosti primjenjivog na dužnosnike i ostale
službenike EU-a nisu obvezni biti članovima švicarskog sustava socijalne
sigurnosti. 
Sud Europske unije
isključivo je nadležan u svim pitanjima o odnosima između Potpornog
ureda ili Europske komisije i njihovih zaposlenika u pogledu primjene
Pravilnika o osoblju za dužnosnike i Uvjeta zaposlenja drugih službenika
Europske unije te drugih odredaba prava EU-a u kojem su propisani uvjeti rada.
PRILOG III.
Financijska kontrola sudionika iz Švicarske
u aktivnostima Potpornog ureda
Članak 1.
Izravna komunikacija
Potporni Ured i Europska komisija izravno komuniciraju sa svim osobama
ili subjektima s poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u aktivnostima
Potpornog ureda kao izvođači, sudionici u programima Potpornog ureda,
primatelji plaćanja iz proračuna Potpornog ureda ili proračuna
EU-a ili kao podizvođači. Te osobe mogu izravno Europskoj Komisiji i
Potpornom uredu slati sve relevantne informacije i dokumentaciju koje su dužni
dostaviti na temelju instrumenata na koje se odnosi ovaj Sporazum te
sklopljenih ugovora ili sporazuma i svih odluka donesenih na temelju tih
sporazuma ili ugovora.
Članak 2.
Revizije
1. U skladu s
Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25.
listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći
proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom)
br. 1605/2002.[10], Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 2343/2002 od 23. prosinca 2002. o
Okvirnoj financijskoj uredbi za tijela iz članka 185. Uredbe Vijeća
(EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na
opći proračun Europskih zajednica[11] i
drugim instrumentima iz ovog Sporazuma, u ugovorima ili sporazumima i odlukama
donesenima s korisnicima s poslovnim nastanom u Švicarskoj mogu biti
predviđene znanstvene, financijske, tehnološke ili druge revizije koje
službenici Potpornog ureda i Europske komisije, ili bilo koje druge osobe koje
su za to ovlastili Potporni ured i Europska komisija, mogu u bilo kojem
trenutku provoditi u poslovnim prostorijama korisnika ili njegovih
podizvođača.
2. Službenici
Potpornog ureda i Europske komisije i druge od njih ovlaštene osobe imaju
odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima te svim
informacijama potrebnima za provođenje takvih revizija,
uključujući onima u elektroničkom obliku. Pravo pristupa
izričito se navodi u ugovorima ili sporazumima sklopljenima radi provedbe
instrumenata na koje se odnosi ovaj Sporazum.
3. Europski
revizorski sud ima ista prava kao Europska komisija.
4. Revizije se
mogu provoditi do pet godina nakon isteka ovog Sporazuma ili prema uvjetima iz
sklopljenih ugovora ili sporazuma i donesenih odluka.
5. Švicarski
savezni ured za reviziju unaprijed se obavješćuje o revizijama koje se
provode na švicarskom državnom području. Ta obavijest ne predstavlja
pravni uvjet za provođenje tih revizija.
Članak 3.
Terenske provjere
1. U okviru ovog
Sporazuma, Europska komisija (OLAF) ovlaštena je provoditi provjere na terenu i
inspekcije na državnom području Švicarske, u skladu s uvjetima iz Uredbe
Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i
inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih
interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti[12].
2. Provjere i
inspekcije na terenu priprema i provodi Komisija u bliskoj suradnji sa
Švicarskim saveznim uredom za reviziju ili drugim nadležnim švicarskim tijelima
koje odredi Švicarski savezni ured za reviziju, koji se pravovremeno
obavješćuju o predmetu, cilju i pravnoj osnovi provjera i inspekcija kako
bi mogli osigurati svu potrebnu pomoć. U tu svrhu službenici nadležnih
švicarskih tijela mogu sudjelovati u provjerama i inspekcijama na terenu.
3. Provjere i
inspekcije na terenu mogu zajednički provoditi Komisija i predmetna
švicarska tijela, ako ona tako žele.
4. Ako sudionici u
programu odbiju provjeru ili inspekciju na terenu, švicarska tijela,
djelujući u skladu s nacionalnim propisima, inspektorima Komisije pružaju
potrebnu pomoć kako bi im se omogućilo da obave svoju dužnost
provođenja provjere ili inspekcije na terenu.
5. Komisija u
najkraćem mogućem roku izvješćuje Švicarski savezni ured za
reviziju o svim činjenicama ili sumnjama koje se odnose na nepravilnost
otkrivenu tijekom provjere ili inspekcije na terenu. U svakom slučaju
Europska komisija je dužna obavijestiti gore navedeno tijelo o rezultatima tih
provjera i inspekcija.
Članak 4.
Informiranje i savjetovanje
1. Za potrebe
pravilne provedbe ovog Priloga nadležna tijela Švicarske i Unije redovito
razmjenjuju informacije i, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, provode
savjetovanja.
2. Nadležna
švicarska tijela bez odlaganja obavješćuju Potporni ured i Komisiju o svim
činjenicama ili sumnjama koje su doznala u vezi s nepravilnosti povezanom
sa sklapanjem i provedbom ugovora ili sporazuma sklopljenih u primjeni
instrumenata na koje se odnosi ovaj Sporazum.
Članak 5.
Povjerljivost
Informacije koje se u bilo kojem obliku priopće ili prime na
temelju ovog Priloga smatraju se profesionalnom tajnom te se štite na isti
način kako su slične informacije zaštićene zakonodavstvom
Švicarske i odgovarajućim odredbama koje se primjenjuju na institucije
EU-a. Takve se informacije smiju priopćiti samo osobama koje ih moraju
doznati na temelju svoje službene dužnosti unutar institucija Unije, u državama
članicama ili u Švicarskoj i ne smiju se koristiti u druge svrhe osim za
osiguranje učinkovite zaštite financijskih interesa ugovornih stranaka.
Članak 6.
Administrativne mjere i kazne
Ne dovodeći u pitanje primjenu švicarskog kaznenog prava, Potporni
ured ili Europska komisija mogu određivati administrativne mjere i kazne u
skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća
od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na
opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća
(EZ, Euratom) br. 1605/2002[13] i Delegiranom Uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012.
pravilima primjene Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju
na opći proračun Unije[14] i
s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti
financijskih interesa Europskih zajednica[15].
Članak 7.
Povrat i izvršenje
Odluke koje
Potporni ured ili Komisija donesu u okviru područja primjene ovog
Sporazuma, a kojima se subjektima koji nisu države nameće novčana
obveza, izvršive su u Švicarskoj. Nalog za izvršenje, uz kontrolu koja obuhvaća
samo provjeru vjerodostojnosti akta, izdaje tijelo koje odredi švicarska vlada
i o tome obavješćuje Potporni ured ili Europsku komisiju. Izvršenje se
provodi u skladu sa švicarskim postupovnim propisima. Zakonitost odluke o
izvršenju podliježe kontroli Suda Europske unije. 
Presude Suda
Europske unije donesene na temelju arbitražne klauzule izvršive su pod istim
uvjetima.
[1]               Uredba (EZ) br. 439/2010 Europskog parlamenta i
Vijeća od 19. svibnja 2010. o osnivanju Europskog potpornog ureda za azil;
SL L 132/11 od 29.05.2010.
[2]               SL L 132/11; SL L 29.05. 2010.
[3]               SL L 132, 29.05.2010., str. 11.
[4]               SL L 53, 27.2.2008., str. 5. 
[5]               Odluka Komisije od 26. srpnja 2000. u skladu s
Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o odgovarajućoj
zaštiti osobnih podataka predviđenoj u Švicarskoj, SL L 215, 25.8.2000.,
str. 1. 
[6]               SL L 8, 12..1.2011., str. 1.
[7]               SL L 53, 27.2.2008., str. 5.
[8]               SL L 298, 26.10.2012., str. 1.
[9]               SL L 74, 27.3.1969., str. 1 Uredba kako je
zadnje izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 371/2009, SL L 121, 15.5.2009.,
str. 1.
[10]             SL L 298, 26.10.2012., str. 1.
[11]             SL L 357, 31..12.2002., str. 72 kako je zadnje
izmijenjena Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 652/2008 (SL L 181, 10.7.2008.,
str. 23.).
[12]             SL L 292, 15.11.1996., str. 2. 
[13]             SL L 298, 26.10.2012., str. 1.
[14]             SL L 362, 31.12.2012., str. 1.
[15]             SL L 312, 23.12.1995., str. 1.