CELEX: 51995PC0029(01)
Language: fi
Date: 1995-02-14
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION ON THE CONCLUSION BY THE EUROPEAN COMMUNITY OF THE INTERIM AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY, THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, OF THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN, OF THE OTHER PART, ON TRADE AND TRADE-RELATED MATTERS

EUROOPAN        YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                          KOM(95) 29  lopull
                                          Bryssel, 14.02.1995
                                          95/ 0031(ACC)
                                 Ehdotus:
                          NEUVOSTON PÄÄTÖS                    95/OOSKACO
YHDELTÄ PUOLEN EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
   EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN JA TOISELTA PUOLEN KAZAKSTANIN
   TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ KOSKEVAN
   VÄLIAIKAISEN SOPIMUKSEN TEKEMISESTÄ EUROOPAN YHTEISÖN PUOLESTA
                            (komission esittämä)
                                 Luonnos:
                          KOMISSION PÄÄTÖS
YHDELTÄ PUOLEN EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
    EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN JA TOISELTA PUOLEN KAZAKSTANIN
    TASAVALLAN KAUPPAA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEITÄ KOSKEVAN
 VÄLIAIKAISEN SOPIMUKSEN TEKEMISESTÄ EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN
                               PUOLESTA
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                   Explanatory memorandum
 1. The attached proposals for Decisions constitute the legal instrument for the conclusion
     by the European Community of the Interim Agreement between the European
     Community, the European Atomic Energy Community and the European Coal and
     Steel Community, on the one hand, and the Republic of Kazakhstan, on the other.
2. Pending signature and ratification of the Partnership and Cooperation Agreement with
    the Republic of Kazakhstan, initialed in Brussels on 20 May 1994, the Commission has,
    in accordance with the negotiating directives adopted by the Council on 18 July 1994,
    negotiated an Interim Agreement with the Republic of Kazakhstan.
3. The Interim Agreement providing for provisional implementation of the part of the
    Partnership and Cooperation Agreement on trade and trade-related measures was
    initialed in Brussels on 22 December 1994, and will be concluded for the period ending
    with the entry into force of the Partnership and Cooperation Agreement.
4. The Interim Agreement suspends, as far as the Republic of Kazakhstan is concerned,
    the trade provisions of the Agreement on Trade and Commercial and Economic
    Cooperation signed on 18 December 1989 between the European Economic
    Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Union
    of Soviet Socialist Republics, of the other part.
5. The procedures for signing and concluding the Agreement differ between the EC and
    the ECSC.
    The Agreement will be concluded as follows :
    - the Council, after consulting Parliament, will conclude the Agreement on behalf of the
   European Community under Article 113, in conjunction with Article 228 (2), first
    sentence of the EC Treaty by adopting the Decision contained in Annex I;
    - the Commission will conclude the Agreement on behalf of the ECSC by adopting the
   Decision contained in Annex II in accordance with Article 95 of the ECSC Treaty, with
   the unanimous assent of the Council and following consultation of the Consultative
    Committee;
    - the Commission will conclude the Agreement on behalf of the European Atomic
    Energy Community after the Council has approved it in accordance with the second
    paragraph of Article 101 of the Euratom treaty;
6. The Interim Agreement should be signed in February.
7. The Commission accordingly asks the Council to adopt the proposal contained in
    Annex I and to give its assent to the decision under Annex II.
 ---pagebreak---                                                  LIITE I
Ehdotus neuvoston päätökseksi yhdeltä puolen Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja
Euroopan atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan
liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta.
 ---pagebreak---                                                  Ehdotus:
                                       NEUVOSTON PÄÄTÖS
                                                   tehty
          yhdeltä puolen Euroopan yhteisön, Euroopan hiili-ja teräsyhteisön ja Euroopan
         atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan
liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan yhdessä sen 228
artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
sekä katsoo, että
siihen saakka, kun Brysselissä 20.05.1994 allekirjoitettu kumppanuus- ja yhteistyösopimus tulee
voimaan on tarpeen hyväksyä                       päivänä      kuuta .... allekirjoitettu yhdeltä puolen
Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ja toiselta puolen
Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                 1 artikla
Hyväksytään yhdeltä puolen Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä
koskevan väliaikainen sopimus sekä siihen kuuluvat pöytäkirja ja julistukset Euroopan yhteisön
puolesta.
Kyseiset asiakirjat ovat tämän päätöksen liitteenä.
                                                 2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja tekee väliaikaisen sopimuksen 28 artiklan määräysten mukaisen ilmoituksen
Euroopan yhteisön puolesta.
Tehty Brysselissä
 ---pagebreak---                                                 LIITE II
Luonnos komission päätökseksi yhdeltä puolen Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja
Euroopan atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan
liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
puolesta
 ---pagebreak---                                                  Luonnos:
                                        KOMISSION PÄÄTÖS
                                                    tehty
          yhdeltä puolen Euroopan yhteisön, Euroopan hiili-ja teräsyhteisön ja Euroopan
         atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan
      liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä euroopan hiili- ja
                                        teräsyhteisön puolesta
                                               (../../EHTY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan
ensimmäisen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan
kolmannen kohdan,
sekä katsoo, että
siihen saakka, kun Brysselissä 20.05.1994 allekirjoitettu kumppanuus- ja yhteistyösopimus tulee
voimaan on tarpeen hyväksyä                         päivänä    kuuta .... allekirjoitettu yhdeltä puolen
Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ja toiselta puolen
Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus, ja
väliaikaisen sopimuksen tekeminen on välttämätöntä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
perustamissopimuksen 2 ja 3 artiklassa määrättyjen yhteisön tavoitteiden saavuttamiseksi ottaen
huomioon, että sopimuksessa ei määrätä kaikista tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvista asioista,
on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa asiasta ja on saanut neuvoston yksimielisen suostumuksen,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                   / artikla
Hyväksytään yhdeltä puolen Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan
atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä
koskeva väliaikainen sopimus sekä siihen kuuluvat pöytäkirja ja julistukset Euroopan hiili- ja
teräsyhteisön puolesta.
Kyseiset asiakirjat ovat tämän päätöksen liitteenä.
 ---pagebreak---                                                2 artikla
Komission puheenjohtaja tekee väliaikaisen sopimuksen 28 artiklan määräysten mukaisen ilmoituksen
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta.
Tehty Brysselissä
 ---pagebreak---                                                PÄÄTÖSASIAKIRJA
 Yhdeltä puolen EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA
EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN, jäljempänä 'yhteisö', täysivaltaiset edustajat ja
toiselta puolen KAZAKSTANIN TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat
jotka ovat kokoontuneet                               allekirjoittamaan yhdeltä puolen Euroopan yhteisön,
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ja toiselta puolen Kazakstanin
tasavallan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, jäljempänä
 'sopimus', ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
 Väliaikainen sopimus ja pöytäkirja keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
 Yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Kazakstanin tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet alla
 luetellut ja tähän päätösasiakirjaan liitetyt yhteiset julistukset:
 Yhteinen julistus sopimuksen 7 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 14 artiklasta
 Yhteinen julistus sopimuksen 27 artiklasta
 Yhteisön täysivaltaiset edustajat ovat kiinnittäneet huomiota alla lueteltuun ja tähän päätösasiakirjaan
 liitettyyn julistukseen:
 Kazakstanin tasavallan yksipuolinen julistus henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden oikeuksien
 suojelemisesta.
 Tehty Brysselissä
 Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission puolesta
  Kazakstanin tasavallan puolesta
 ---pagebreak---    EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA EUROO-
      PAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ KAZAKSTANIN TASAVALLAN
                                  VÄLIAIKAINEN SOPIMUS
                KAUPASTA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEISTÄ
EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ                                        JA
EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä 'yhteisö',
ja KAZAKSTANIN TASAVALTA,
jotka katsovat, että
 Euroopan yhteisöjen ja jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin tasavallan kumppanuus- ja yhteis-
työsopimus allekirjoitettiin        päivänä        kuuta 1994,
 kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen tavoitteena on lujittaa ja laajentaa aikaisemmin, erityisesti
 Euroopan yhteisöjen ja Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisellä 18 päivänä joulukuuta
 1989 allekirjoitetulla kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla
 sopimuksella luotuja suhteita,
 on tarpeen varmistaa osapuolten välisten kauppasuhteiden nopea kehittyminen,
 tämän vuoksi on tarpeen panna mahdollisimman pian väliaikaisella sopimuksella täytäntöön
 kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
 määräykset,
 kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen kauppaa koskevat
 määräykset olisi korvattava väliaikaisesti edellä mainituilla määräyksillä,
 on tarpeen varmistaa, että siihen asti kunnes kumppanuus- ja yhteistyösopimus tulee voimaan
ja yhteistyöneuvosto perustetaan, kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä
 koskevan sopimuksen nojalla perustettu sekakomitea voi käyttää kumppanuus- ja
 yhteistyösopimuksessa yhteistyöneuvostolle annettuja valtuuksia, ja
 nämä valtuuden ovat tarpeen väliaikaisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi,
 ovat päättäneet tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimittäneet täysivaltaisiksi
 edustajikseen:
 EUROOPAN YHTEISÖ:
 EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ:
                                                                                                   ?
 ---pagebreak--- EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ:
KAZAKSTANIN TASAVALTA:
jotka vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,
ovat sopineet seuraavaa:
                             I OSASTO; YLEISET PERIAATTEET
                                    IKYS Kazakstan: III osastoi
                                                1 artikla
                                     [KYS Kazakstan: 2 artikla!
 Osapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintaperiaatteet perustuvat demokratian, kansainvälisen
 oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne määritellään erityisesti
 Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa
 koskevassa Panisin peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden, mukaan lukien
 EHTY:n Bonnin konferenssin asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, kunnioittamiseen, ja ne
 muodostavat oleellisen osan kumppanuutta ja tätä sopimusta.
                                 II OSASTO: TAVARAKAUPPA
                                    IKYS Kazakstan: III osastoi
                                                2 artikla
                                     IKYS Kazakstan: 8 artikla!
 1. Osapuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun kaikilla aloilla, jotka liittyvät:
 - tuontiin ja vientiin sovellettaviin tulleihin ja maksuihin, mukaan lukien mainittujen tullien ja
 maksujen kantamismenetelmä,
 - tullausta, kauttakuljetusta, varastoja ja uudelleenlastausta koskeviin määräyksiin,
 - veroihin ja kaikkiin muihin sisäisiin maksuihin, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin suoraan
 tai välillisesti,
 - maksutapoihin ja kyseisten tavarakauppaan liittyvien maksujen siirtoihin,
 - sääntöihin, jotka koskeva myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja tavaroiden käyttöä kotimaan
 markkinoilla.
 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta:
                                                                                                    1
 ---pagebreak--- a) etuuksiin, jotka on myönnetty tarkoituksena perustaa tulliliitto tai vapaakauppa-alue taikka
tällaisen liiton tai alueen perustamisen mukaisesti;
b) etuuksiin, jotka on myönnetty tietyille maille tullitariffeja ja kauppaa koskevan
yleissopimuksen ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten sopimusten mukaisesti;
c) etuuksiin, jotka on myönnetty naapurimaille rajaliikenteen helpottamiseksi.
3. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Kazakstanin tasavallan
muille Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajoamisen seurauksena syntyneille valtioille
myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy Kazakstanin tasavallan liittyessä GATTiin
tai 31 päivänä joulukuuta 1998, sen mukaan, kumpi päivämääristä on aikaisempi.
                                                 3 artikla
                                      IKYS Kazakstan: 9 artikla!
 1. Osapuolet sopivat, että kauttakuljetusvapauden periaate on olennainen edellytys tämän
 sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Tässä yhteydessä kumpikin osapuoli sallii toisen
 osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden
 rajoittamattoman kauttakuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
 2. GATTin 5 artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdassa esitettyjä sääntöjä sovelletaan molempien
 osapuolten välillä.
 3. Tämän artiklan säännöt eivät kuitenkaan rajoita soveltamasta erityissääntöjä, jotka liittyvät
 erityisaloihin, erityisesti kuljetusalaan, tai osapuolten välillä sovittuihin tuotteisiin.
                                                 4 artikla
                                      IKYS Kazakstan: 10 artikla
 Kumpikin osapuoli myöntää lisäksi toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti tuotujen
 tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista lainsäädäntönsä mukaisesti asiaa koskevissa muissa
 kansainvälisissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjen menettelyjen
 mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin osapuolta sitovista, tavaroiden
 väliaikaista tuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja
 velvollisuuksia. Olosuhteet, joiden vallitessa kyseinen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta
 yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet, otetaan huomioon.
                                                  5 artikla
                                      fKYS Kazakstan: 11 artiklal
  1. Kazakstanin tasavallasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman määrällisiä
 rajoituksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7, 10 ja 11 artiklan sekä Espanjan ja Portugalin
                                                                                                  /à
 ---pagebreak--- liittymistä yhteisöön koskevien asiakirjojen 77, 81, 244, 249 ja 280 artiklan määräysten
soveltamista.
2. Yhteisöstä peräisin olevat tuotteet tuodaan Kazakstanin tasavaltaan ilman määrällisiä
rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7, 10 ja
11 artiklan määräysten soveltamista.
                                              6 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 12 artiklal
Tavaroiden kauppaa käydään osapuolten välillä markkinahinnoin.
                                               7 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 13 artiklal
 1. Kun mitä tahansa tuotetta tuodaan toisen osapuolen alueella sellaisina lisääntyneinä määrinä
ja sellaisin edellytyksin, että ne aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vahinkoa samankaltaisten tai
 suoraan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden kotimaisille valmistajille, yhteisö tai Kazakstanin
tasavalta, kumpi tahansa on kyseessä, voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä seuraavien
menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
 2. Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mahdol-
 lisimman pian sen jälkeen, yhteisö tai Kazakstanin tasavalta tapauksen mukaan voi toimittaa
 sekakomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot molempien osapuolten hyväksyttävissä olevan
 ratkaisun löytämiseksi IV osaston määräysten mukaisesti.
 3. Jos osapuolet eivät neuvottelujen tuloksena pääse yhteisymmärrykseen 30 päivän kuluessa
 asian saattamisesta sekakomitean käsiteltäväksi tilanteen välttämiseksi tarvittavista toimista,
 neuvotteluja pyytänyt osapuoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi
 ajaksi kuin on tarpeen vahingon torjumiseksi tai toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
 4. Kriittisissä olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia vahinkoja,
 osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvottelut
 käydään viipymättä tällaisen toiminnan toteuttamisen jälkeen.
 5. Tämän artiklan mukaisten toimenpiteiden valinnassa osapuolet pitävät ensisijaisina niitä
 toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen tavoitteiden toteutumiselle.
 6. Tämän artiklan määräykset eivät estä jompaa kumpaa osapuolta ottamasta käyttöön
 polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustulleja GATTin 6 artiklan, GATTin 6 artiklan
 täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, GATTin 6, 16, 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta
 tehdyn sopimuksen tai vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
                                                                                                   //
 ---pagebreak---                                               8 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 14 artiklal
Osapuolet sitoutuvat harkitsemaan tämän osapuolten välistä tavarakauppaa koskevan
sopimuksen määräysten kehittämistä olosuhteiden mukaan, mukaan lukien Kazakstanin
tasavallan tullitariffeja ja kauppaa koskevaan yleissopimukseen liittymisestä aiheutunut tilanne.
Sopimuksen 16 artiklassa tarkoitettu sekakomitea voi antaa osapuolille tällaista kehittämistä
koskevia suosituksia, jotka voitaisiin toteuttaa osapuolten välisen sopimuksen mukaan niiden
menettelyjä noudattaen, jos ne hyväksytään.
                                              9 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 15 artiklal
 Sopimus ei estä sellaista tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai
rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden
kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, luonnonvarojen
suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi
taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa
koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino
mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
                                              10 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 16 artiklal
Tämä II osasto ei koske niiden tekstiilituotteiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn
nimikkeistön 50 - 63 lukuun. Näiden tuotteiden kauppaa säädellään erillisellä sopimuksella,
joka parafoitiin 15 päivänä lokakuuta 1993 ja jota on väliaikaisesti sovellettu 1 päivästä
tammikuuta 1993.
                                              11 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 17 artiklal
 1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaa
säätelevät tämän II osaston määräykset, lukuun ottamatta 5 artiklaa, ja sopimuksen
voimantullessa EHTY:n terästuotteiden kauppaa koskevista määrällisistä järjestelyistä tehdyn
sopimuksen määräykset.
2. Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsittelevä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu yhteisön
edustajista ja Kazakstanin tasavallan edustajista.
Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisin väliajoin osapuolia kiinnostavia hiili- ja teräsasioita
koskevia tietoja.
                                                                                                  /i
 ---pagebreak---                                             12 artikla
                                  IKYS Kazakstan: 18 artiklal
Ydinaineiden kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan
välillä tehtävän erityissopimuksen määräykset.
            III OSASTO: MAKSUT. KILPAILU JA MUUT TALOUDELLISET
                                        MÄÄRÄYKSET
                                   IKYS Kazakstan: IV osastoi
                                            13 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 42 artiklal
Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa tämän sopimuksen
määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisössä ja Kazakstanin tasavallassa vakinaisesti asuvien
asukkaiden väliset maksutaseen mukaiset maksut, jotka liittyvät tavaroiden liikkuvuuteen.
                                            14 artikla
Osapuolet sopivat tarkastelevansa keinoja soveltaa kilpailulakejaan         yhteiseltä   pohjalta
tapauksissa, joissa niiden välistä kauppaa rajoitetaan.
                                            15 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 43 artiklal
Tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti Kazakstanin tasavalta parantaa edelleen
henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta koskevien oikeuksien suojeaa saavuttaakseen
viidennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisössä olevaan, yhteisön
omien säädösten, erityisesti liitteessä II tarkoitettujen säädösten, mukaiseen suojaan
verrattavissa olevan tason; tähän kuuluvat myös verrattavissa olevat näiden oikeuksien
varmistamiseksi tarkoitetut keinot.
                                            16 artikla
Osapuolten hallintoviranomaisten keskinäinen         avunanto tulliasioissa  toteutetaan   tähän
sopimukseen liitetyn pöytäkirjan mukaisesti.
      IV OSASTO: INSTITUTIONAALISET. YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                   IKYS Kazakstan: IX osastoi
                                            17 artikla
                                                                                              t3
 ---pagebreak--- Euroopan talousyhteisön ja Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kaupallistaja taloudellista
yhteistyöstä koskevalla 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla sopimuksella perustettu
sekakomitea suorittaa sille tässä sopimuksessa määrättyjä tehtäviä, kunnes perustetaan
kumppanuus-ja yhteistyösopimuksen 75 artiklassa määrätty yhteistyöneuvosto.
                                              18 artikla
Sekakomitea voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi antaa suosituksia mainitussa
sopimuksessa määrättyjä tapauksia koskevissa asioissa.
Se laatii suosituksensa yhteisymmärryksessä molempien osapuolten välillä.
                                              19 artikla
                                    IKYS Kazakstan: 81 artiklal
Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa asiaa, joka liittyy
määräykseen, jossa viitataan johonkin GATTin artiklaan, sekakomitea ottaa huomioon
mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka GATTin sopimuspuolet yleensä antavat
kyseiselle GATTin artiklalle.
                                              20 artikla
                                    IKYS Kazakstan: 85 artiklal
 1. Molemmat osapuolet sitoutuvat tämän sopimuksen perusteella varmistamaan, että toisen
osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin
verrattuna, esittää asiansa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille
toimielimille puolustaessaan yksilöllisiä tai omaisuuteensa kohdistuvia oikeuksiaan, mukaan
lukien oikeudet henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen.
2. Osapuolet, kumpikin toimivaltansa rajoissa:
- edistävät välimiesmenettelyn käyttöönottamista sellaisten riitojen ratkaisemiseksi, jotka
aiheutuvat yhteisön ja Kazakstanin tasavallan taloudellisten toimijoiden toteuttamista kauppaan
ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
- sopivat, että kun riita jätetään välimiesmenettelyllä ratkaistavaksi, kumpikin riidan osapuoli
voi, lukuun ottamatta tapauksia, joissa osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöissä
määrätään toisin, valita oman välimiehen tämän kansallisuudesta riippumatta ja että
puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla kolmannen maan
kansalainen,
- suosittelevat taloudellisille toimijoilleen heidän sopimuksiinsa sovellettavan lain valitsemista
yhteisellä sopimuksella,
                                                                                              M
 ---pagebreak--- - rohkaisevat Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimikunnan
(Uncitral) valmistelemien välimiessääntöjen noudattamista ja minkä tahansa ulkomaisten
välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta
1958 tehdyn yleissopimuksen allekirjoittajavaltion välimieskeskuksen välimiespalvelujen
käyttöä.
                                             21 artikla
                                    fKYS Kazakstan: 86 artiklal
Mikään tämän sopimuksen määräys ei estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä, jotka
a) se arvioi tarpeellisiksi estääkseen keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen
ilmaisemisen,
b) koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustar-
koitukseen välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät
heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan
sotilaalliseen käyttöön,
c) se arvioi tärkeiksi omien sisäisten turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen
ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodassa tai sodan uhkaa
merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin
se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi,
d) se arvioi tarpeellisiksi sen kaksikäyttöisten teollisten tuotteiden ja teknologioiden valvontaa
koskevien kansainvälisten velvoitteiden ja sitoumusten noudattamiseksi.
                                              22 artikla
                                    IKYS Kazakstan: 87 artiklal
 1. Aloilla, joita tämä sopimus koskee, ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä:
- Kazakstanin tasavallan yhteisöön soveltama järjestely ei saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden,
niiden kansalaisten tai yritysten välillä,
 - yhteisön Kazakstanin tasavaltaan soveltama järjestely ei saa johtaa syrjintään Kazakstanin
kansalaisten tai yritysten välillä.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa asiaa koskevia
verotusmääräyksiään verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään
 samanlaisessa asemassa.
                                                                                                /)
 ---pagebreak---                                                23 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 88 artiklal
 1. Kumpikin osapuoli voi saattaa sekakomitean käsiteltäväksi minkä tahansa riidan, joka liittyy
tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan.
2. Sekakomitea voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3. Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi
ilmoittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä sovittelijan; toinen osapuoli on tällöin velvollinen
kahden kuukauden määräajassa nimeämään toisen sovittelijan. Tätä menettelyä sovellettaessa
pidetään yhteisöä ja jäsenvaltiota yhteisesti yhtenä riidan osapuolena.
 Sekakomitea nimeää kolmannen sovittelijan.
 Sovittelijoiden suositukset annetaan määräenemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole
 osapuolia sitovia.
                                               24 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 89 artiklal
Osapuolet sopivat, että ne neuvottelevat keskenään nopeasti asianmukaisia yhteyksiä käyttäen
jomman kumman osapuolen pyytäessä keskustelua mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa
tai täytäntöönpanoa koskevasta asiasta ja muista osapuolten välisten suhteiden olennaisista
näkökohdista.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 7, 22 ja 27 artiklan
määräysten soveltamista.
                                               25 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 90 artiklal
Kazakstanin tasavallalle tämän sopimuksen nojalla myönnetty kohtelu ei saa olla missään
tapauksessa edullisempi kuin jäsenvaltioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
                                               26 artikla
                                   IKYS Kazakstan: 92 artiklal
Siltä osin kuin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat asiat kuuluvat Euroopan energiape-
ruskirjasta tehdyn sopimuksen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan, Euroopan
energiaperuskirjasta tehtyä sopimusta ja sen pöytäkirjaa sovelletaan heti niiden voimaantulosta
tällaisiin asioihin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
                                                                                                 /o
 ---pagebreak---                                              27 artikla
1. Tätä sopimusta sovelletaan            päivänä         kuuta 1994 allekirjoitetun kumppanuus-ja
yhteistyösopimuksen voimaantuloon asti.
2. Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle.
Tämä sopimus lakkaa olemasta voimassa kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun tällainen
ilmoitus on tehty.
                                             28 artikla
                                 IKYS Kazakstan: 94 artiklal
 1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleiset tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä
sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tässä
sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.
2. Jos jompi kumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia
velvoitteitaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden
toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, se antaa sekakomitealle kaikki
asiaa koskevat tiedot, jotka ovat tarpeen tilanteen perusteellista tarkastelua varten, molemmin
puolin hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän
sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi sekakomitealle,
jos toinen osapuoli sitä pyytää.
                                             29 artikla
Liitteet I, II ja hallintoviranomaisten keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskeva pöytäkirja
ovat tämän sopimuksen erottamaton osa.
                                             30 artikla
                                 IKYS Kazakstan: 97 artiklal
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimus-
ta, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
perustamissopimusta näissä sopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä
Kazakstanin tasavallan alueeseen.
                                             31 artikla
                                  IKYS Kazakstan: 98 artiklal
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.
                                                   10                                            /?
 ---pagebreak---                                             32 artikla
                                  IKYS Kazakstan: 99 artiklal
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jonka tanskan-, hollannin-, englannin-, ranskan-,
saksan-, italian-, espanjan-, kreikan-, portugalin- ja kazahinkieliset toisinnot ovat yhtä
todistusvoimaisia, talletetaan Euroopan unionin pääsihteerin huostaan.
                                            33 artikla
                                 IKYS Kazakstan: 100 artiklal
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä,
jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen edellä tarkoitettujen menettelyjen päätökseen
saattamisesta.
Tämän sopimuksen voimaantulolla korvataan Kazakstanin tasavallan ja yhteisön välisten
 suhteiden osalta Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen
 neuvostotasavaltojen liiton välisen 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun
kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 2 ja 3, lukuun
 ottamatta sen neljättä luetelmakohtaa, artikla sekä 4 - 1 6 artikla.
                                                                                          /F
 ---pagebreak---                                             Liiteluettelo
- Liite I : Suosituimmuustulleja koskevat poikkeukset itsenäisille valtioille myönnettyjen
etuuksien osalta (2 artikla)
- Liite II : Sisäinen jalostusmenettely (14 artikla)
- Pöytäkirja n:o 1 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
- Yhteinen julistus 7 artiklasta
- Yhteinen julistus 14 artiklasta
- Yhteinen julistus 27 artiklasta
- Kazakstanin tasavallan yksipuolinen julistus henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta
koskevien oikeuksien suojelusta
                                                   12                                   h
 ---pagebreak---                                               LIITE I
Viitteellinen luettelo Kazakstanin tasavallan itsenäisille valtiolle 2 artiklan 3 kohdan
mukaisesti myöntämistä etuuksista.
1. Armenia, Valko-Venäjä, Viro, Georgia, Liettua, Moldova, Ukraina, Turkmenistan,
Venäjä
Tuontitulleja ei sovelleta.
Vientitulleja ei sovelleta niiden tuotteiden osalta, jotka toimitetaan clearing-sopimusten ja
valtioiden välisten sopimusten mukaan näissä sopimuksissa määrättyinä paljouksina.
Arvonlisäveroa ei sovelleta vientiin ja tuontiin. Valmisteveroa ei sovelleta vientiin.
Kaikki itsenäiset valtiot - vientikiintiöt valtioiden välisten vuosittaisten kauppa- ja
yhteistyösopimusten mukaisten tavaratoimitusten osalta avataan samalla tavoin kuin
valtioiden tarpeisiin tapahtuvien toimitusten osalta.
2. Armenia, Valko-Venäjä, Viro, Georgia, Liettua, Moldova, Ukraina, Turkmenistan -
Maksut voidaan suorittaa ruplina.
Venäjä - maksut voidaan suorittaa ruplina tai tengeinä.
Kaikki itsenäiset valtiot - ei-kaupallisten toimintojen erityisjärjestelmä, mukaan lukien näistä
toimista johtuvat maksusuoritukset.
3. Kaikki itsenäiset valtiot -juoksevien maksujen erityisjärjestelmä
4. Kaikki itsenäiset valtiot - erityinen hintajärjestelmä joidenkin raaka-aineiden ja
puolivalmisteiden kaupassa
5. Kaikki itsenäiset valtiot - erityiset kauttakuljetusedellytykset
6. Kaikki itsenäiset valtiot - erityiset tullimenettelyedellytykset.
                                                  13                                       2^)
 ---pagebreak---                                             LIITE II
Henkiseen, teolliseen ia kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia koskevat yhteisön
                                     säädökset (14 artikla)
1. Sopimuksen 14 artiklassa tarkoitetut yhteisön säädökset.
- Ensimmäinen neuvoston direktiivi 89/104/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988,
   jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä.
- Neuvoston direktiivi 87/54/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1986, puolijohde-
    tuotteiden piirimallien oikeudellisesta suojasta.
- Neuvoston direktiivi 91/250/ETY, annettu             14 päivänä toukokuuta       1991, tieto-
    koneohjelmien oikeudellisesta suojasta.
- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, lääkkeiden
    lisäsuojatodistuksen aikaansaamisesta.
- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992,
    maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkupe-
    ränimitysten suojasta.
- Neuvoston direktiivi 93/83/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta 1993, tiettyjen satelliitin
    välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin ja kaapeleitse tapahtuvaan edelleen lähettämiseen
     sovellettavien tekijänoikeutta sekä lähioikeuksia koskevien sääntöjen yhteenso-
     vittamisesta.
 - Neuvoston direktiivi 93/98/ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1993, tekijänoikeuden ja
     tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajan yhdenmukaistamisesta.
 - Neuvoston direktiivi 92/100/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta 1992, vuokraus- ja
     lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden
     alalla.
 2. Jos kaupankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia ilmaantuu henkisen, teollisen ja
 kaupallisen omaisuuden alalla, sellaisina kuin ne on esitetty edellä mainituissa yhteisön
 säädöksissä, ryhdytään kiireellisiin neuvotteluihin yhteisön tai Kazakstanin tasavallan
 pyynnöstä molemminpuolisesti tyydyttäviin ratkaisuihin pääsemiseksi.
                                                 14                                        2/
 ---pagebreak---       PÖYTÄKIRJA n:o 1
 HALLINTOVIRANOMAISTEN
KESKINÄISESTÄ AVUNANNOSTA
       TULLIASIOISSA
             15           ZZ
 ---pagebreak---                                             1 artikla
                                         JVIääritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) 'tullilainsäädännöllä' osapuolten alueella sovellettavia määräyksiä, jotka koskevat
   tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista tullimenettelyyn, mukaan
   lukien mainittujen osapuolten toteuttamat kielto-, rajoitus-ja tarkastustoimenpiteet;
b) 'tulleilla' kaikkia tulleja, veroja ja muita maksuja, joita määrätään ja kannetaan
   osapuolten alueilla tullilainsäädäntöä sovellettaessa, lukuun ottamatta maksuja, jotka
   ovat suunnilleen suoritetuista palveluista aiheutuneiden kustannusten suuruiset;
c) 'pyytävällä viranomaisella' toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on
   nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tulliasioissa;
d) 'viranomaisella, jolle pyyntö osoitetaan' toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka
   osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön avunannosta
   tulliasioissa;
e) 'rikkomuksella' mitä tahansa tullilainsäädännön vastaisia toimia tai sellaisten yritystä.
                                            2 artikla
                                        Soveltamisala
1. Osapuolet avustavat toisiaan toimivaltaansa kuuluvissa asioissa tässä pöytäkirjassa
   määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä varmistaakseen tullilainsäädännön oikean
   soveltamisen, erityisesti ehkäisemällä ja toteamalla tämän lainsäädännön vastaiset
   rikkomukset sekä suorittamalla niitä koskevia tutkimuksia.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee kaikkia niitä osapuolten
   hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita
   rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien sääntöjen soveltamista. Sitä ei
   myöskään sovelleta tietoihin, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen
   valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumustaan.
                                            3 artikla
                                  Pyynnöstä mimllayaiUH!
I. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toimittaa pyytävälle viranomaiselle tiimiin
   pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä
   sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot todetuista tai suunnitelluista toimisia, jotka ovat
                                                                                           ^3
 ---pagebreak---    tai olisivat tullilainsäädännön vastaisia.
2. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, ilmoittaa pyytävälle viranomaiselle tämän
   pyynnöstä, onko toisen osapuolen alueelta viedyt tavarat asianmukaisesti tuotu toisen
   osapuolen alueelle, ja täsmentää tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toteuttaa pyytävän viranomaisen pyynnöstä
   tarvittavat toimet varmistaakseen, että valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai
   rikkoneen tullilainsäädäntöä;
b) paikkoihin, joihin on koottu tavaravarusloja siten, että voidaan perustellusti uskoa niiden
   olevan toisen osapuolen lainsäädännön vastaisiin toimiin tarkoitettuja;
c) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden on ilmoitettu                mahdollisesti  olevan
   huomattavien tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;
d) kuljetusvälineisiin, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän taikka voitavan
   käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.
                                              4 artikla
                                    Oma-aloitteinen avunanto
Osapuolet avustavat toisiaan ilman erityistä pyyntöä lainsäädäntönsä, sääntöjensä ja muiden
säädöstensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta
tarpeellisena, erityisesti silloin kun ne saavat tietoja, jotka liittyvät:
- toimiin, joilla on rikottu, rikotaan tai olisi rikottu kyseistä lainsäädäntöä ja joilla saattaa
    olla merkitystä muille osapuolille;
- uusiin keinoihin tai menetelmiin, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa;
- tavaroihin, joiden tiedetään olevan huomattavien tullilainsäädännön vastaisten toimien
    kohteena.
                                              5 artikla
                                      M\\ lyiiMZiMölinkivl
Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toteuttaa pyytävän viranomaisen pyynnöstä oman
lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
- kaikkien asiakirjojen antamiseksi,
                                                  .7                                         2
 ---pagebreak--- - kaikista päätöksistä ilmoittamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, alueellaan pysyvästi asuvalle tai sinne
sijoittautuneelle vastaanottajalle. Tällöin sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa.
                                                6 artikla
                         Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
 1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut pyynnöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi
     tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos asian
     kiireellisyyden vuoksi on tarpeen, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä esitetään seuraavat tiedot:
a) pyynnön esittävä viranomainen;
 b) pyydetty toimenpide;
 e) pyynnön aihe ja tarkoitus;
 d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset tekijät;
 e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista
     henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
 f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo suoritetuista tutkimuksista, lukuun ottamatta 5
     artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
 3. Pyynnöt laaditaan viranomaisen, jolle pyyntö osoitetaan, virallisella kielellä tai jollakin
     sen hyväksymällä kielellä.
 4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia;
     varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
                                                 7 artikla
                                         Pyyntöjen täyttäminen
  1. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, tai, jos tämä                 ei voi toimia yksin,
      hallintoyksikkö, jolle tämä viranomainen on pyynnön osoittanut, toimii avunpyynnön
      täyttämiseksi toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojen mukaan samalla tavoin
      kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä, ja
      toimittaa sillä jö olevia tietoja, tekee tarkoituksenmukaisia tutkimuksia tai järjestää niiden
                                                                                                2f
 ---pagebreak---    tekemisen.
 2.Avunantopyynnöt täytetään sen osapuolen, jolle pyyntö osoitetaan, lainsäädännön,
   sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.
3. Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen asianomaisen osapuolen
   suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada viranomaisen, jolle pyyntö
   osoitetaan, tai kyseisen viranomaisen vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen
   toimitiloista tietoja, jotka koskevat tullilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyytävä
   viranomainen tarvitsee tätä pöytäkirjaa sovellettaessa.
4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja jälkimmäisen
   määräämin edellytyksin olla läsnä tehtäessä tutkimuksia jälkimmäisten alueella.
                                            8 artikla
                            Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, ilmoittaa tutkimusten tulokset pyytävälle
   viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja
   niiden kaltaisina asiakirjoina.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata                     automaattisella
   tietojenkäsittely menetelmällä saamaa tarkoitusta varten tuotetulla,         missä tahansa
   muodossa olevalla tiedolla.
                                            9 artikla
                             Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta jos kyseinen
   avunanto:
a) voisi loukata itsemääräämisoikeutta tai vaarantaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai
    muita olennaisia etuja
   tai
b) käsittää muita kuin tulleja koskevia valuutta- tai verosäännöksiä;
   tai
c) loukkaa teollisia, liike- tai ammattisalaisuuksia.
2. Jos pyytävä viranomainen pyytää avunantoa, jota se itse ei voisi pyydettäessä antaa, se
                                                                                          $c(#
 ---pagebreak---    huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, päättää
   tällöin miten se vasta tällaiseen pyyntöön.
3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja tähän päätöksen johtaneet syyt on
   viipymättä ilmoitettava pyytävälle viranomaiselle.
                                              10 artikla
                                   Luottamuksellisuuden velvoite
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat
   luottamuksellisia. Tietoihin sovelletaan ammatillista salassapitovelvollisuutta ja sitä
    suojaa, jonka tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koskeva lainsäädäntö takaa tällaisille
    tiedoille, sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten tarjoamaa
    suojaa.
2. Henkilöön liittyviä tietoja ei saa toimittaa, jos on aihetta olettaa, että välitettyjen tietojen
    siirto tai käyttö olisi vastoin toisen osapuolen oikeudellisia perusperiaatteita, varsinkin jos
    kyseiselle henkilölle aiheutuisi siitä kohtuutonta haittaa. Vastaanottava osapuoli antaa
    pyynnöstä toimittavalle osapuolelle tiedon siitä, miten ja millaisin tuloksin annettuja
    tietoja käytettiin.
3. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa ainoastaan tulliviranomaisille, ja jos oikeudellis-
    ten toimenpiteiden tarkoitusten kannalta on tarpeen, syyttäjä- ja oikeusviranomaisille.
    Muut henkilöt tai viranomaiset voivat saada mainittuja tietoja ainoastaan tiedot antaneen
    viranomaisen etukäteen antamalla suostumuksella.
4. Tiedot antava osapuoli tarkastaa toimitettavien tietojen oikeellisuuden. Jos ilmenee, että
    jo välitetyt tiedot ovat virheellisiä tai hävitettäviä,         ilmoitetaan tästä viipymättä
    vastaanottavalle osapuolelle. Vastaanottava osapuoli on velvollinen oikaisemaan tai
    hävittämään tiedot.
5. Kyseinen henkilö          voi pyynnöstä saada tietoja tallennetuista tiedoista ja tämän
    tallentamisen tarkoituksesta edellyttäen, että tämä ei ole vastoin yleistä julkista etua.
                                              11 artikla
                                           Tietojen käyttö
 1. Saatuja tietoja käytetään ainoastaan tämän pöytäkirjan tarkoituksiin; niitä saa käyttää
     kunkin osapuolen alueella muihin tarkoituksiin ainoastaan tiedot antaneen hallintovi-
     ranomaisen kirjallisella etukäteen antamalla luvalla, ja tietoja koskevat kaikki kyseisen
     viranomaisen asettamat rajoitukset.
2. Mitä      1 kohdassa      määrätään,    ei estä käyttämästä        tietoja  oikeudellisissa tai
                                                                                              2Ï
 ---pagebreak---     hallintomenettelyissä, jotka on jälkikäteen pantu vireille tullilainsäädännön rikkomisen
    vuoksi.
3. Osapuolet voivat arkistoiduissa todisteissa, kertomuksissa ja todistajanlausunnoissa sekä
    tuomioistuinten käsiteltävinä olevissa menettelyissä ja kanteissa käyttää todisteena tietoja
   ja asiakirjoja, jotka on saatu tai joita on tutkittu tämän pöytäkirjan määräysten
    mukaisesti.
                                              12 artikla
                                     Asiantuntijat ja todistajat
Viranomaisen, jolle pyyntö osoitetaan, virkamies voidaan toisen osapuolen toimivaltaan
kuuluvalla alueella valtuuttaa esiintymään hänelle myönnettyjen valtuuksien asettamissa
rajoissa asiantuntijana tai todistajana tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien asioiden
vuoksi vireille pannuissa oikeudellisissa tai hallintomenettelyissä sekä esittämään esineitä,
asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti
tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi
minkä asian johdosta ja minkä aseman tai pätevyyden perusteella virkamiestä kuulustellaan.
                                              13 artikla
                                   Avunannosta aiheutuvat kulut
Osapuolet eivät vaadi toisiltaan tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuneiden menojen
korvaamista, lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä muun
kuin julkisen laitoksen palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien menoja.
                                              14 artikla
                                           Täytäntöönpano
 1. Tähän pöytäkirjaan liittyvät käytännön toimenpiteet uskotaan toisaalta Kazakstanin
    tasavallan keskustulliviranomaisille ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisille
    yksiköille sekä toisaalta tapauksen mukaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden tullivi-
    ranomaisille. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön
     toimenpiteistä ja järjestelyistä, ottaen huomioon tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat
     suositella toimivaltaisille toimielimille muutoksia, jotka niiden mukaan olisi tehtävä tähän
    pöytäkirjaan.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen soveltamista
     koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka on annettu tämän pöytäkirjan määräysten
     mukaisesti.
                                                                                           zr
 ---pagebreak---                                            15 artikla
                                     Täydentävä luonne
1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia, jotka on tehty tai
   jotka voidaan tehdä yhden tai useamman Euroopan unionin jäsenvaltion ja Kazakstanin
   tasavallan välillä, eikä estä soveltamasta niitä. Pöytäkirja ei myöskään estä mainittujen
   sopimusten mukaisesti tapahtuvaa laaja-alaisempaa keskinäistä avunantoa.
2. Nämä sopimukset eivät rajoita yhteisön säännöksiä, jotka koskevat komission
   toimivaltaisten yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välistä kaikkien saatujen
   tulliasioita koskevien, mahdollisesti yhteisöä kiinnostavien tietojen toimittamista, sanotun
   kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan soveltamista.
                                                                                           zt
 ---pagebreak---                       YHTEINEN JULISTUS 7 ARTIKLASTA
Yhteisö ja Kazakstanin tasavalta julistavat, että suojalausekkeen tekstissä ei myönnetä
GATTin mukaista suojaa.
                                            23
                                                                                    Jo
 ---pagebreak---                           YHTEINEN JULISTUS 14 ARTIKLASTA
Toimivaltansa rajoissa osapuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa käsitteisiin
henkinen omaisuus, teollisoikeus ja kaupallinen omaisuus sisältyvät erityisesti
tekijänoikeudet mukaan lukien tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, lähioikeudet, oikeudet,
jotka liittyvät patentteihin, teolliseen muotoiluun, maantieteellisiin merkintöihin mukaan
lukien alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien
piirimalleihin, taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen sekä
teollisoikeuden suojelemisesta tehdyn Pariisin yleissopimuksen 10 artiklan a kohdassa
tarkoitettu vilpillisen kilpailun estäminen.
                                                                                      :?/
 ---pagebreak---                         YHTEINEN JULISTUS 27 ARTIKLASTA
Osapuolet sopivat, että sopimuksen 27 artiklaan sisällytetyllä ilmaisulla 'erityisen kiireelliset
tapaukset' tarkoitetaan sen oikein tulkitsemiseksi ja käytäntöön soveltamiseksi jomman
kumman osapuolen tekemää sopimuksen sisältöön kohdistuvaa rikkomusta. Sopimuksen
sisältöön kohdistuva rikkomus käsittää:
a) sopimuksen perusteettoman purkamisen, joka ei ole oikeutettua kansainvälisen
lainsäädännön yleisten sääntöjen mukaan,
tai
b) sopimuksen 1 artiklassa määrättyjen sopimusten tärkeimpien osien rikkomisen.
                                             25
                                                                                            n
 ---pagebreak---   Kazakstanin tasavallan yksipuolinen julistus henkiseen, teollisuuteen ja kaupalliseen
                       omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojelemise sta
Kazakstanin tasavalta julistaa, että:
1. Kazakstanin tasavalta liittyy sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden
   loppuun mennessä henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia
   koskeviin, tämän julistuksen 2 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopimuksiin,
   joiden osapuolina ovat yhteisön jäsenvaltiot tai joita jäsenvaltiot soveltavat tosiasiallisesti
   näiden yleissopimusten asianmukaisten määräysten mukaisesti.
2. Tämän julistuksen 1 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
- Bernin yleissopimus         kirjallisten ja   taiteellisten teosten    suojaamisesta    (Parii-
    sin asiakirja, 1971);
- kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien            sekä
    radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961);
- tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisä-
    pöytäkirja (Madrid, 1989);
- Nizzan sopimus tavaroiden ja palvelujen kansainvälisestä luokituksesta tavaramerkkien
    rekisteröintiä varten (Geneve 1977, muutettu 1979);
- Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta
    patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980);
- kansainvälinen yleissopimus uusien kasvilajikkeiden suojaamisesta (UPOV) (Geneven
    asiakirja, 1978).
3. Kazakstanin tasavalta vahvistaa seuraavista monenvälisistä yleissopimuksista johtuvien
    velvoitteiden merkityksen:
- teollisuusomistuksen suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja,
     1967, muutettu 1979);
 - tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehty Madridin sopimus (Tukholman
    asiakirja, 1967, muutettu 1979);
 - patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu ja mukautettu 1979 ja 1984).
4. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Kazakstanin tasavalta myöntää yhteisön
    yrityksille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja
     tunnustamisen osalta yhtä edullisen kohtelun kuin kohtelu, jonka se myöntää mille
                                                                                               £3
 ---pagebreak--- tahansa kolmannelle maalle kahdenvälisten sopimusten nojalla.
Mitä 4 kohdassa määrätään, ei sovelleta Kazakstanin tasavallan tehokkaalta vastavuo-
roiselta pohjalta mille tahansa kolmannelle maalle myöntämiin etuuksiin tai Kazakstanin
tasavallan jollekin toiselle entiseen Neuvostoliittoon kuuluneelle maalle myöntämiin
etuuksiin.
                                          27
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                      KOM(95) 29 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                                   02 11
                                         Luettelonumero : CB-CO-95-048-FI-C
                                                         ISBN 92-77-85555-X
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxembourg
                                                                       3$