CELEX: 22017A0204(01)
Language: bg
Date: 2016-03-04 00:00:00
Title: Протокол към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна след присъединяването ѝ към Европейския съюз

4.2.2017   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 31/3
            
         ПРОТОКОЛ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО
   между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна след присъединяването ѝ към Европейския съюз
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ
   и
   КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
   РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
   ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
   КРАЛСТВО ДАНИЯ,
   ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
   РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
   ИРЛАНДИЯ,
   РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
   КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
   ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ,
   ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА КИПЪР,
   РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
   РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
   ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
   УНГАРИЯ,
   РЕПУБЛИКА МАЛТА,
   КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
   РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
   РЕПУБЛИКА ПОЛША,
   ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РУМЪНИЯ,
   РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
   СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
   КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ и
   ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
   наричани по-нататък „държавите членки“,
   от една страна,
   и
   КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,
   наричана по-нататък „Швейцария“,
   от друга страна,
   наричани по-нататък „договарящи страни“,
   като взеха предвид Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора („Споразумението“), което влезе в сила на 1 юни 2002 г.,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола от 26 октомври 2004 г. към Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора по отношение на участието, като договарящи страни, на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република след присъединяването им към Европейския съюз („Протоколът от 2004 г.“), който влезе в сила на 1 април 2006 г.,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола от 27 май 2008 г. към Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга, относно свободното движение на хора във връзка с участието на Република България и Румъния като договарящи страни след присъединяването им към Европейския съюз („Протоколът от 2008 г.“), който влезе в сила на 1 юни 2009 г.,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз на 1 юли 2013 г.,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ Република Хърватия следва да стане договаряща страна по Споразумението,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ:
   Член 1
   1.   С настоящото Република Хърватия става договаряща страна по Споразумението.
   2.   От влизането в сила на настоящия протокол разпоредбите на Споразумението са задължителни за Хърватия при същите условия, които са приложими спрямо настоящите договарящи страни, и съгласно реда и условията, установени в настоящия протокол.
   Член 2
   В основната част на Споразумението и в приложение I към него се внасят следните изменения:
   
               а)
            
            
               С настоящото към списъка с договарящите страни, редом с Европейския съюз и неговите държави членки, се добавя и Хърватия.
            
         
               б)
            
            
               Член 10 от Споразумението следните параграфи 1в, 2в, 3в, 4г, 4д и 5в се вмъкват в края на съответните параграфи 1б, 2б, 3б, 4в и 5б:
               „1в.   До края на втората година след влизането в сила на Протокола към настоящото споразумение във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна Швейцария може да запази количествени ограничения по отношение на достъпа на наетите в Швейцария работници и самостоятелно заетите лица, които са граждани на Хърватия, за следните две категории пребиваване: пребиваване за период повече от четири месеца и по-малко от една година и пребиваване за период, равен на или превишаващ една година. За пребиваване с продължителност по-малко от четири месеца няма количествени ограничения.
               Преди края на преходния период, упоменат по-горе, Съвместният комитет преразглежда резултатите от преходния период, прилаган по отношение на граждани на Хърватия, въз основа на доклад от Швейцария. След приключване на прегледа и не по-късно от изтичането на гореспоменатия период Швейцария уведомява Съвместния комитет дали ще продължи да прилага количествени ограничения спрямо работници, наети в Швейцария. Швейцария може да продължи да прилага подобни мерки за период от пет години след влизането в сила на гореспоменатия протокол. При отсъствието на такова уведомление преходният период изтича в края на двегодишния период, посочен в първа алинея.
               В края на преходния период, определен в настоящия параграф, се премахват всички количествени ограничения, които се прилагат спрямо граждани на Хърватия. Хърватия има право да въведе същите количествени ограничения спрямо швейцарски граждани за същите периоди.“;
               „2в.   До края на втората година след влизането в сила на Протокола към настоящото споразумение във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна Швейцария и Хърватия могат да запазят, спрямо работниците от една от тези договарящи страни, наети на тяхна собствена територия, контрола върху приоритета на работниците, интегрирани в редовния пазар на труда, и заплащането и условията на труд, които се прилагат по отношение на гражданите на другата засегната договаряща страна. Същият контрол може да бъде запазен спрямо лицата, предоставящи услугите, посочени в член 5, параграф 1 от настоящото споразумение, в следните четири сектора: градинарство, строителство, включително свързаните с него отрасли, охранителни дейности, промишлено почистване (съответно кодове по NACE (1) 01.41, от 45.1 до 45.4, 74.60 и 74.70). По време на преходните периоди, указани в параграфи 1в, 2в, 3в и 4г, Швейцария отдава предпочитание на работниците, които са граждани на Хърватия, пред работниците, които са граждани на държави, които не са членки на ЕС и ЕАСТ, по отношение достъпа до нейния пазар на труда. Контролът върху приоритета на работниците, интегрирани в редовния пазар на труда, не се прилага спрямо доставчиците на услуги, либерализирани със специално споразумение между договарящите страни относно предоставянето на услуги (включително Споразумението относно някои аспекти на обществените поръчки, доколкото то обхваща предоставянето на услуги). За същия период изискванията за квалификация могат да бъдат запазени по отношение на разрешенията за пребиваване за срок по-малко от четири месеца (2) и спрямо лицата, предоставящи услуги, посочени в член 5, параграф 1 от настоящото споразумение, в четирите горепосочени сектора.
               В срок от две години след влизането в сила на Протокола към настоящото споразумение във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна Съвместният комитет преразглежда резултатите от преходните мерки, които се съдържат в настоящия параграф, въз основа на доклади, изготвени от всяка договаряща страна, която прилага въпросните мерки. След приключване на прегледа и не по-късно от две години след влизането в сила на горепосочения протокол договарящата страна, която е прилагала преходните мерки, посочени в настоящия параграф, и е уведомила Съвместния комитет относно своето намерение да продължи да прилага такива мерки, може да продължи да прави това до края на петата година след влизането в сила на горепосочения протокол. При отсъствието на такова уведомление преходният период изтича в края на двегодишния период, посочен в първа алинея.
               В края на преходния период, определен в настоящия параграф, се премахват всички ограничения, споменати в настоящия параграф.“.
               „3в.   При влизането в сила на Протокола към настоящото споразумение във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна и до края на периода, установен в параграф 1в, Швейцария запазва на годишна основа (pro rata temporis), в рамките на своята обща квота за трети държави, по отношение на наетите в Швейцария работници и самостоятелно заетите лица, които са граждани на Хърватия, следния минимален брой нови разрешения за пребиваване (3) в съответствие с графика по-долу:
               
                           Период
                        
                        
                           Брой разрешения за период от една година или повече
                        
                        
                           Брой разрешения за период, по-дълъг от четири месеца и по-кратък от една година
                        
                     
                           До края на първата година
                        
                        
                           54
                        
                        
                           543
                        
                     
                           До края на втората година
                        
                        
                           78
                        
                        
                           748
                        
                     
                           До края на третата година
                        
                        
                           103
                        
                        
                           953
                        
                     
                           До края на четвъртата година
                        
                        
                           133
                        
                        
                           1 158 
                        
                     
                           До края на петата година
                        
                        
                           250
                        
                        
                           2 000 
                        
                     3г.   Ако по отношение на наетите на нейна територия работници Швейцария и/или Хърватия въведе мерките, установени в параграфи 1в, 2в и 3в, в случай на сериозни сътресения на пазара на труда или заплаха от такива, тя уведомява Съвместния комитет относно тези обстоятелства преди края на периода, предвиден в параграф 1в.
               Въз основа на това уведомление Съвместният комитет ще вземе решение дали уведомяващата страна може да продължи да прилага преходните мерки. В случай на благоприятно становище на Съвместния комитет уведомяващата страна може да продължи да прилага спрямо наетите на нейна територия работници мерките, установени в параграфи 1в, 2в и 3в, до края на седмата година след влизането в сила на гореспоменатия протокол. В този случай годишният брой разрешения за пребиваване, упоменат в параграф 1в, се определя, както следва:
               
                           Период
                        
                        
                           Брой разрешения за период от една година или повече
                        
                        
                           Брой разрешения за период, по-дълъг от четири месеца и по-кратък от една година
                        
                     
                           До края на шестата година
                        
                        
                           260
                        
                        
                           2 100 
                        
                     
                           До края на седмата година
                        
                        
                           300
                        
                        
                           2 300 “
                        
                     „4г.   В края на периода, установен в параграфи 1в и 3г, и до края на десетата година след влизането в сила на Протокола към настоящото споразумение във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна ще се прилагат следните разпоредби: Ако броят на новите разрешения за пребиваване по една от посочените в параграф 1в категории, които са издадени на наети лица и самостоятелно заети лица от Хърватия през дадена година, надвиши с повече от 10 % средния брой за трите години, предхождащи референтната година, за годината на кандидатстване Швейцария може да ограничи едностранно броя на новите разрешения за пребиваване за период, който е с продължителност една година или повече, предназначени за наети лица и самостоятелно заети лица от Хърватия, до средния брой за трите години, предхождащи годината на кандидатстване, плюс 5 %, а броя на новите разрешения за пребиваване за период, който е с продължителност над четири месеца и под една година — до средния брой за трите години, предхождащи годината на кандидатстване, плюс 10 %. Броят на разрешенията може да бъде ограничен до същия брой за годината, следваща годината на кандидатстване.
               Чрез дерогация от предходната алинея в края на шестата и на седмата референтна година се прилагат следните разпоредби: Ако броят на новите разрешения за пребиваване по една от посочените в параграф 1в категории, които са издадени на наети лица и самостоятелно заети лица от Хърватия през дадена година, надвиши с повече от 10 % средния брой за годината, предхождаща референтната година, за годината на кандидатстване Швейцария може да ограничи едностранно броя на новите разрешения за пребиваване за период, който е с продължителност една година или повече, предназначени за наети лица и самостоятелно заети лица от Хърватия, до средния брой за трите години, предхождащи годината на кандидатстване, плюс 5 %, а броя на новите разрешения за пребиваване за период, който е с продължителност над четири месеца и под една година — до средния брой за трите години, предхождащи годината на кандидатстване, плюс 10 %. Броят на разрешенията може да бъде ограничен до същия брой за годината, следваща годината на кандидатстване.
               4д.   За целите на приложението на параграф 4г:
               
                           1)
                        
                        
                           понятието „референтна година“ означава дадена година, изчислена от първия ден на месеца, през който Протоколът е влязъл в сила;
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           понятието „година на кандидатстване“ означава годината, която следва референтната година.“.
                        
                     „5в.   Преходните разпоредби от параграфи 1в, 2в, 3в и 4г, и по-специално тези от параграф 2в относно приоритета на работниците, интегрирани в редовния пазар на труда, и контрола върху заплащането и условията на труд, не се прилагат спрямо наети и самостоятелно заети лица, които към момента на влизане в сила на Протокола към настоящото споразумение във връзка с участието на Република Хърватия като договаряща страна имат право да извършват стопанска дейност на територията на договарящите страни. Такива лица се ползват в частност от професионална и географска мобилност.
               Притежателите на разрешения за пребиваване, валидни за по-малко от една година, имат право на подновяване на своите разрешения; изчерпването на определените квоти разрешения не може да бъде прилагано срещу тях. Притежателите на разрешения за пребиваване, валидни за период една година или повече, автоматично получават правото техните разрешения да бъдат продължени. Такива наети и самостоятелно заети лица следователно се ползват от правата, свързани със свободното движение, които са предоставени на трайно установените лица съгласно основните разпоредби на настоящото споразумение, и по-конкретно член 7 от него, от влизането в сила на гореспоменатия протокол.“.
            
         
               в)
            
            
               В член 27, параграф 2 от приложение I към Споразумението позоваването на „член 10, параграфи 2, 2а, 2б, 4а, 4б и 4в“ се заменя с позоваване на „член 10, параграфи 2б, 2в и 4г.“.
            
         Член 3
   Чрез дерогация от член 25 от приложение I към Споразумението се прилагат преходните периоди съгласно приложение I към настоящия протокол.
   Член 4
   Приложение II и приложение III към Споразумението се изменят съгласно съответно приложение 2 и приложение 3 към настоящия протокол.
   Член 5
   1.   Приложения 1, 2 и 3 към настоящия протокол представляват неразделна част от него.
   2.   Настоящият протокол, заедно с Протоколите от 2004 г. и от 2008 г., е неразделна част от Споразумението.
   Член 6
   1.   Настоящият протокол се ратифицира или одобрява от Съвета на Европейския съюз отн името на държавите членки и на Европейския съюз и от Швейцария в съответствие с техните собствени процедури.
   2.   Договарящите страни се нотифицират взаимно относно приключването на тези процедури.
   Член 7
   Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от първия месец след датата на последното нотифициране за ратификация или одобрение.
   Член 8
   Настоящият протокол остава в сила за същия срок и в съответствие със същите условия, както Споразумението.
   Член 9
   1.   Настоящият протокол, както и декларациите, приложени към него, е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, като всички текстове са еднакво автентични.
   2.   Хърватската езикова версия на Споразумението, включително на всички приложения и протоколи към него и на заключителния акт, е еднакво автентична. Съвместният комитет, създаден съгласно член 14 от Споразумението, одобрява автентичния текст на Споразумението на хърватски език.
   
      Съставено в Брюксел на четвърти март през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el cuatro de marzo de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne čtvrtého března dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjerde marts to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am vierten März zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta märtsikuu neljandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the fourth day of March in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le quatre mars deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu četvrtog ožujka godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì quattro marzo duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada ceturtajā martā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų kovo ketvirtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év március havának negyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fir-raba’ jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, vier maart tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia czwartego marca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em quatro de março de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la patru martie două mii șaisprezece.
      V Bruseli štvrtého marca dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne četrtega marca leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den fjärde mars år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Za Švicarsku Konfederaciju
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā –
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         A Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Svizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         För Schweiziska edsförbundet
         
            
      
   
   
      (1)  NACE:Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета от 9 октомври 1990 г. относно статистическата класификация на икономическите дейности в Европейската общност (ОВ L 293, 24.10.1990 г., стр. 1).
   
      (2)  Работниците могат да кандидатстват за разрешения за краткосрочно пребиваване съгласно квотите, упоменати в параграф 3в, дори за период, по-кратък от четири месеца.
   
      (3)  Тези разрешения се предоставят в допълнение на квотите, определени в член 10 от настоящото споразумение, запазени за наети и самостоятелно заети лица, граждани на държавите членки към момента на подписване на настоящото споразумение (21 юни 1999 г.), и на държавите членки, придобили статут на договарящи страни по настоящото споразумение съгласно Протоколите от 2004 и 2008 г. Те допълват също така броя разрешения, предоставени по линия на съществуващите двустранни споразумения за обмен на стажанти между Швейцария и новите държави членки.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ 1
      ПРЕХОДНИ МЕРКИ ВЪВ ВРЪЗКА СЪС ЗАКУПУВАНЕТО НА ЗЕМЕДЕЛСКА ЗЕМЯ
      За период седем години от датата на влизане в сила на настоящия протокол Хърватия може да запази ограниченията, заложени в нейното законодателство, съществуващи в момента на подписване на настоящия протокол, относно придобиването на собственост върху земеделска земя от швейцарски граждани и от юридически лица, учредени съгласно законодателството на Швейцария. При придобиването на собственост върху земеделска земя швейцарските граждани не могат при никакви обстоятелства да бъдат третирани по-неблагоприятно, отколкото при установеното към момента на подписването на настоящия протокол положение, или да бъдат третирани по по-рестриктивен начин в сравнение с гражданин на държава, която не е договаряща страна по Споразумението или договаряща страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство.
      Самостоятелно заетите земеделски производители, които са швейцарски граждани и желаят да се установят и да пребивават в Хърватия, са извън обхвата на разпоредбите на предходната алинея или на каквито и да било процедури, различни от тези, прилагани спрямо хърватските граждани.
      През третата година след датата на влизане в сила на настоящия протокол ще бъде направен общ преглед на тези преходни мерки. Съвместният комитет може да реши да съкрати или да прекрати преходния период, посочен в първата алинея.
      Ако има достатъчно доказателства, че при изтичане на преходния период ще има сериозни сътресения или заплаха от сериозни сътресения на пазара на земеделска земя в Хърватия, последната уведомява Съвместния комитет относно тези обстоятелства преди края на седемгодишния преходен период, определен в първата алинея. В такъв случай Хърватия може да продължи да прилага мерките, описани в първата алинея, за период от десет години след влизането в сила на настоящия протокол. Това удължаване на периода може да бъде ограничено само до определени географски райони, които са засегнати в особена степен.
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ 2
      Приложение II към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора се изменя, както следва:
      
                  1.
               
               
                  В точка 1 от,Раздел А: Актове, на които се прави позоваване, се вмъква следният акт:
                  Регламент (ЕС) № 517/2013 на Съвета от 13 май 2013 г. (ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 1) за адаптиране на някои регламенти и решения в областта на свободното движение на стоки, свободното движение на хора, дружественото право, политиката на конкуренция, селското стопанство, безопасността на храните, ветеринарната и фитосанитарната политика, транспортната политика, енергетиката, данъчното облагане, статистиката, трансевропейските мрежи, съдебната система и основните права, правосъдието, свободата и сигурността, околната среда, митническия съюз, външните отношения, външната политика, политиката на сигурност и отбрана и институциите поради присъединяването на Република Хърватия.
               
            
                  2.
               
               
                  Параграф 1 от раздела „Осигуряване за безработица“от Протокола към приложение II,се прилага по отношение на работници, които са граждани на Република Хърватия до края на седмата година след влизането в сила на настоящия протокол.
               
            
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ 3
      Приложение III към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора се изменя, както следва:
      
                   
               
               
                  Към точка 1а се добавят следните две тирета:
                  
                              —
                           
                           
                              Акт за присъединяване на Република Хърватия (ОВ L 112, 24.4.2012 г., стр. 10), приложение III (Списък, посочен в член 15 от Акта за присъединяване: адаптации на актове, приети от институциите — ОВ L 112, 24.4.2012 г., стр. 41),
                              Член 23, параграф 5 от Директива 2005/36/ЕО се заменя със следното:
                              
                                 „5.   Без да се засяга член 43б, всяка държава членка признава удостоверения за професионални квалификации за професиите: „лекар“, даващи право на достъп до професионалните дейности на лекар с базово образование и лекар специалист, „медицинска сестра с общ профил“, „лекар по дентална медицина“ и „лекар по дентална медицина — специалист“, „ветеринарен лекар“, „акушерка“, „фармацевт“ и „архитект“, притежавани от граждани на държавите членки и издадени от бивша Югославия, или чието обучение е започнало,
                                 
                                             а)
                                          
                                          
                                             в Словения преди 25 юни 1991 г. и
                                          
                                       
                                             б)
                                          
                                          
                                             в Хърватия преди 8 октомври 1991 г.,
                                          
                                       когато органите на посочените по-горе държави членки потвърдят, че тези удостоверения имат същата правна валидност на тяхна територия като удостоверенията, които те издават, и, що се отнася до архитектите, като удостоверенията за професионални квалификации, посочени за тези държави членки в точка 6 от приложение VI, що се отнася до достъпа до професионалните дейности на лекар с базово образование, лекар специалист, медицинска сестра с общ профил, лекар по дентална медицина, лекар по дентална медицина — специалист, ветеринарен лекар, акушерка и фармацевт, по отношение на дейностите, посочени в член 45, параграф 2, и на архитект, по отношение на дейностите, посочени в член 48, и до упражняването на тези дейности.
                                 Такова потвърждение трябва да се придружава от свидетелство, издадено от същите органи, в което се посочва, че въпросните лица са упражнявали действително и законосъобразно съответните дейности, на тяхна територия, в продължение на не по-малко от три последователни години през последните пет години, предшестващи датата на издаване на свидетелството.“
                              
                              В Директива 2005/36/ЕО се вмъква следният член 43б:
                              
                                 „Придобити права за акушерство не се прилагат за следните квалификации, получени в Хърватия преди 1 юли 2013 г.: viša medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera (старша акушеро-гинекологична сестра), medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera (акушеро-гинекологична сестра), viša medicinska sestra primaljskog smjera (старша сестра с профил акушерство), medicinska sestra primaljskog smjera (медицинска сестра с профил акушерство), ginekološko-opstetrička primalja (акушерка с гинекологично-акушерски профил) и primalja (акушерка).“.
                              
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Директива 2013/25/ЕC на Съвета от 13 май 2013 г. за адаптиране на някои директиви в областта на правото на установяване и свободното предоставяне на услуги поради присъединяването на Република Хърватия (ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 368), приложение част А.
                           
                        
            
                   
               
               
                  Към точка 2а се прибавя следното тире:
                  
                              —
                           
                           
                              Директива 2013/25/ЕC на Съвета от 13 май 2013 г. за адаптиране на някои директиви в областта на правото на установяване и свободното предоставяне на услуги поради присъединяването на Република Хърватия (ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 368), приложение част Б, точка 1.
                           
                        
            
                   
               
               
                  Към точка 3а се добавя следното тире:
                  
                              —
                           
                           
                              Директива 2013/25/ЕC на Съвета от 13 май 2013 г. за адаптиране на някои директиви в областта на правото на установяване и свободното предоставяне на услуги поради присъединяването на Република Хърватия (ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 368), приложение част Б, точка 2.
                           
                        
            
                   
               
               
                  Към точка 5а се добавя следното тире:
                  
                              —
                           
                           
                              Директива 2013/25/ЕC на Съвета от 13 май 2013 г. за адаптиране на някои директиви в областта на правото на установяване и свободното предоставяне на услуги поради присъединяването на Република Хърватия (ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 368), приложение част В.
                           
                        
            
   
      ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ШВЕЙЦАРИЯ ОТНОСНО АВТОНОМНИТЕ МЕРКИ КЪМ ДАТАТА НА ПОДПИСВАНЕ
      Швейцария ще предостави временен достъп до своя пазар на труда на гражданите на Република Хърватия въз основа на своето национално законодателство, преди да влязат в сила преходните разпоредби, съдържащи се в настоящия протокол. За тази цел Швейцария ще предостави специфични квоти за краткосрочни, както и за дългосрочни разрешения за работа, съгласно определеното в член 10, параграф 1 от Споразумението, в полза на гражданите на Република Хърватия, считано от датата на подписване на настоящия протокол. Квотите ще бъдат за 50 дългосрочни разрешения и за 450 краткосрочни разрешения годишно. Освен това годишно на 1 000 работници с краткосрочно назначение ще бъде разрешено да пребивават за период, по-кратък от 4 месеца.