CELEX: 52014PC0586
Language: lv
Date: 2014-09-24
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par Turcijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu Savienībā (kodificēta redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0586
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par Turcijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu Savienībā (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0586 final - 2014/0272 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1. aprīlī
nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit
grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka
struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika
posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka
noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
3.           Edinburgas Eiropadomes (1992. g.
decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2],
uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo
tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības
attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā
laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai.
Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar
kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar
1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var
izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu
paātrinātai pieņemšanai. 
4.           Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 1998. gada
7. aprīļa Regulas (EK) Nr. 779/98 par Turcijas izcelsmes
lauksaimniecības produktu importu Kopienā, ar ko atceļ Regulu
(EEK) Nr. 4115/86 un groza Regulu (EK) Nr. 3010/95[3] kodifikāciju.
Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos
tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem
grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas pasākums.
5.           Kodifikācijas priekšlikums tika
izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK)
Nr. 779/98 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 23
oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
kodificētās regulas II pielikumā.
ê 779/98
(pielāgots)
2014/0272 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par Turcijas izcelsmes lauksaimniecības
produktu importu Ö Savienībā Õ (kodificēta redakcija)
EIROPAS PARLAMENS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā Ö 207. panta
2. punktu Õ,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Ekonomikas un
sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
ê 
(1)       Padomes Regula (EK) Nr. 779/98[6] ir būtiski grozīta[7].
Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā
regula būtu jākodificē.
ê 779/98 1.
apsvērums (pielāgots)
(2)       EK un Turcijas
Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/98[8] izveido atvieglojumu
sistēmu, kas piemērojama Turcijas izcelsmes lauksaimniecības
produktu importam Ö Savienībā Õ. 
ê 779/98 2.
apsvērums (pielāgots)
(3)       Produktiem,
attiecībā uz kuriem Ö Savienības Õ noteikumi paredz
prasību ievērot noteiktu importa cenu, minētās tarifu
atvieglojumu sistēmas piemērošana ir atkarīga no šīs cenas
ievērošanas.
ê 255/2014 6.
apsvērums (pielāgots)
(4)       Lai nodrošinātu
vienādus nosacījumus Ö šīs regulas
Õ īstenošanai,
Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras.
Šīs pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[9],
ê 779/98
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
ê 255/2014 2.
panta 1. punkts (pielāgots)
1. pants
Komisija ar īstenošanas aktiem
pieņem noteikumus, kas vajadzīgi importa režīma
piemērošanai attiecībā uz Līguma I pielikumā
uzskaitītajiem Turcijas izcelsmes produktiem, kurus atļauts
importēt Savienībā atbilstīgi EK un Turcijas
Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/98
izklāstītajiem nosacījumiem. Minētos īstenošanas aktus
pieņem saskaņā ar Ö šīs
regulas Õ 3. panta
2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
ê 779/98
(pielāgots)
2. pants
1. Produktiem, attiecībā uz kuriem Ö Savienības Õ noteikumi paredz
prasību ievērot noteiktu importa cenu, tarifu atvieglojumu
sistēmas piemērošana ir atkarīga no šīs cenas
ievērošanas.
ê 779/98
2. Zvejniecības produktiem, kuriem nosaka
salīdzināmo cenu, tarifu atvieglojumu piemērošana ir
atkarīga no šīs cenas ievērošanas.
ê 255/2014 2.
panta 2. punkts
3. pants
1. Komisijai
palīdz Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas
komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013[10] 229. pantu.
Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011
nozīmē.
2. Ja ir
atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
3. Kad komitejas atzinums jāsaņem rakstiskā
procedūrā, minēto procedūru izbeidz bez rezultāta, ja
komitejas priekšsēdētājs tā nolemj atzinuma sniegšanas
termiņā vai to pieprasa vismaz ceturtā daļa komitejas
locekļu.
ê 
4. pants
Regulu (EK) Nr. 779/98 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu II pielikumā.
ê 779/98
(pielāgots)
5. pants
Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā
dienā pēc tās publicēšanas Õ Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī.
ê 779/98
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]               Iekļauts 2014. gada likumdošanas programmā.
[4]               Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.
[5]               OV C […], […], […] lpp.
[6]               Padomes 1998. gada 7. aprīļa Regula
(EK) Nr. 779/98 par Turcijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu
Kopienā, ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 4115/86 un groza Regulu
(EK) Nr. 3010/95 (OV L 113, 15.4.1998., 1. lpp.).
[7]               Skatīt I pielikumu.
[8]               EK un Turcijas Asociācijas padomes 1998. gada 25.
februāra Lēmums Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības
režīmu (OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.).
[9]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem,
kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55,
28.2.2011., 13. lpp.).
[10]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada
17. decembra Regula (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido
lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un
atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK)
Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671.
lpp.).
é 
I PIELIKUMS
Atceltā
regula ar tajā veikto grozījumu
 Padomes Regula (EK) Nr. 779/98 (OV L 113, 15.4.1998., 1. lpp.) ||   || 
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 255/2014 (OV L 84, 20.3.2014., 57. lpp.) || tikai 2. pants. 
_____________
II PIELIKUMS
Atbilstības tabula
 Regula (EK) Nr. 779/98 || Šī regula 
 1. pants || 1. pants 
 2. pants, pirmā daļa || 2. pants, 1. punkts 
 2. pants, otrā daļa || 2. pants, 2. punkts 
 2a. pants || 3. pants 
 3. pants || – 
 4. pants || – 
 – || 4. pants 
 5. pants || 5. pants 
 – || I pielikums 
 – || II pielikums 
_____________