CELEX: 52019PC0254
Language: lt
Date: 2019-06-05
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, sudarymo Europos Sąjungos vardu

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2019 06 05
            COM(2019) 254 final
            2019/0126(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, sudarymo Europos Sąjungos vardu
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
            
            
               •Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
            
            
               
                  Komisija pagal 2016 m. gruodžio 21 d. Tarybos suteiktą įgaliojimą derėjosi dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims (toliau – Susitarimas dėl nuomos su įgula). 
               
               
                  Jis grindžiamas 2007 m. balandžio 25 ir 30 d. pasirašytu ES ir Jungtinių Amerikos Valstijų (JAV) susitarimu dėl oro susisiekimo
                     1
                   (toliau – ATA) ir juo patvirtinama galimybė sudaryti aiškias ir neribojančias nuomos su įgula sutartis
                     2
                  , apimančias Šalių oro susisiekimo bendroves, taip pat patikslinamos atitinkamos ATA nuostatos. 
               
               
                  Susitarimu dėl nuomos su įgula sprendžiamas ne tik dabartinis ginčas dėl atitinkamų ATA nuostatų taikymo, bet ir užtikrinamas aiškumas ir teisinis tikrumas sudarant būsimas sutartis, taikomas ES, Islandijos, Norvegijos ir JAV oro susisiekimo bendrovėms.
               
            
            
               •Bendrosios aplinkybės
            
            
               ES ir JAV ATA numatyta Šalims taikytina atvira nuomos su įgula tvarka. Derybiniuose nurodymuose nustatytas bendrasis tikslas – derėtis dėl Susitarimo dėl nuomos su įgula, siekiant patikslinti atitinkamas ATA nuostatas ir panaikinti ES, Islandijos, Norvegijos ir JAV oro susisiekimo bendrovėms taikomus nuomos su įgula sutarčių galiojimo laiko apribojimus. 
            
            
               •Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis
            
            
               ES ir JAV ATA – svarbiausias oro susisiekimo susitarimas pasaulyje, pagal kurį per metus pasiūloma daugiau kaip 75 mln. keleivių vietų ir kuris yra su aviacija susijusios ES išorės politikos pagrindas. Susitarimas dėl nuomos su įgula padės išspręsti ilgalaikį netikrumą, susijusį su ATA nuostatų dėl nuomos su įgula taikymu, ir taip prisidės prie sklandžių transatlantinių santykių aviacijos srityje. 
            
            
               Susitarimas dėl nuomos su įgula atitinka bendrąsias nuomai su įgula taikomas ES taisykles: pagal Reglamento (EB) Nr. 1008/2008, kuris neseniai iš dalies pakeistas, 13 straipsnio 3 dalies b punktą galiojimo laiko apribojimai gali būti panaikinti Sąjungos pasirašytu tarptautiniu susitarimu dėl nuomos su įgula, kuris grindžiamas ES susitarimu dėl oro susisiekimo, pasirašytu iki 2008 m. sausio 1 d. 
            
            
               •Suderinamumas su galiojančiomis pasiūlymo srities nuostatomis
            
            
               Susitarimas dėl nuomos su įgula atitinka bendrąsias nuomai su įgula taikomas ES taisykles: pagal Reglamento (EB) Nr. 1008/2008, kuris neseniai iš dalies pakeistas, 13 straipsnio 3 dalies b punktą galiojimo laiko apribojimai gali būti panaikinti Sąjungos pasirašytu tarptautiniu susitarimu dėl nuomos su įgula, kuris grindžiamas ES susitarimu dėl oro susisiekimo, pasirašytu iki 2008 m. sausio 1 d. 
            
            
               2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
            
            
               •Teisinis pagrindas
            
            
               Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 100 straipsnio 2 dalis ir 218 straipsnio 6 dalies a punktas. 
            
            
               •Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju) 
            
            
               
                  Netaikoma – Susitarimas dėl nuomos su įgula priklauso išimtinei ES kompetencijai pagal SESV 3 straipsnio 2 dalį. 
               
            
            
               •Proporcingumo principas
            
         
         
            
               
                  Susitarime dėl nuomos su įgula sprendžiamas vienintelis klausimas ir jis nėra susijęs su kitais klausimais. Susitarime dėmesys sutelktas tik į galiojimo laiko apribojimus, kurie šiuo metu taikomi nuomos su įgula sutartims transatlantinėje rinkoje, taigi juo bus užtikrinta, kad ATA nuostatos dėl nuomos su įgula būtų aiškesnės. 
               
               
                  Be to, valstybės narės ir toliau atliks įprastas administracines užduotis, susijusias su nuomos su įgula sutarčių tvirtinimu.
               
            
            
               •Priemonės pasirinkimas
            
            
               
                  Tarptautinis susitarimas – vienintelis būdas pasiekti numatytą tikslą.
               
            
            
               3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
            
            
               •Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas / tinkamumo patikrinimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
            
            
               
                  Vadovaudamasi SESV 218 straipsnio 4 dalimi, Komisija vedė derybas konsultuodamasi su specialiu komitetu. Per derybas taip pat konsultuotasi su visos aviacijos vertės grandinės suinteresuotosiomis šalimis ir socialiniais partneriais, visų pirma profesinėmis sąjungomis. Į pastabas, pateiktas vykstant šiam procesui, atsižvelgta. 
               
            
            
               •Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Poveikio vertinimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Pagrindinės teisės
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               4.POVEIKIS BIUDŽETUI
            
            
               
                  Pasiūlymas neturi poveikio Sąjungos biudžetui.
               
            
            
               5.KITI ELEMENTAI
            
         
         
            
               •Siūlomo susitarimo santrauka 
            
            
               Susitarimą sudaro pagrindinė dalis ir bendra deklaracija dėl teksto versijų kitomis kalbomis autentiškumo patvirtinimo. 
            
            
               2019/0126 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, sudarymo Europos Sąjungos vardu
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)[data] pasirašytas Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;
            
            
               (2)Susitarimas turėtų būti patvirtintas Sąjungos vardu,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
               
            
               Sąjungos vardu patvirtinamas Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, sudarymas.
            
            
               2 straipsnis 
            
            
               Tarybos pirmininkas paskiria asmenį, įgaliotą Sąjungos vardu keistis Susitarimo 7 straipsnio 1 dalyje numatytomis diplomatinėmis notomis ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo.
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. 
            
         
         
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 134, 2007 5 25, p. 4. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Nuoma su įgula – nuomos sutartis, pagal kurią viena oro susisiekimo bendrovė (nuomotojas) vykdo skrydžius suteikdama orlaivį ir įgulą kitai oro susisiekimo bendrovei (nuomininkui).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2019 06 05
            COM(2019) 254 final
            PRIEDAS
            prie pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
            dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, sudarymo Europos Sąjungos vardu
            
               
         
         
            
               Susitarimas dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims
            
            
            
               JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (toliau – Jungtinės Valstijos), EUROPOS SĄJUNGA, ISLANDIJA ir NORVEGIJOS KARALYSTĖ (toliau – Norvegija),
            
            
            
               pripažindamos naudą, gaunamą skatinant užtikrinti lankstesnes sąlygas ir sąžiningas bei lygias galimybes oro susisiekimo bendrovėms sudaryti veiklos sutartis pagal 2007 m. balandžio 25 ir 30 d. pasirašyto Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Bendrijos bei jos valstybių narių susitarimo dėl oro susisiekimo (su pakeitimais, padarytais 2010 m. birželio 24 d. pasirašytu Protokolu, kuriuo iš dalies keičiamas Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių oro susisiekimo susitarimas) (toliau – JAV ir ES ATA), taikomo pagal 2011 m. birželio 16 ir 21 d. pasirašytą Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos bei jos valstybių narių, Islandijos ir Norvegijos Karalystės oro susisiekimo susitarimą (toliau – Keturšalis ATA), 10 straipsnio 9 dalį;
            
            
            
               pripažindamos visapusiškus Šalių tarpusavio santykius aviacijos srityje, užsimezgusius dėl JAV ir ES ATA ir Keturšalio ATA, taip pat glaudų Šalių bendradarbiavimą įgyvendinant šiuos susitarimus; 
            
            
            
               dar kartą patvirtindamos bendrą Šalių tikslą užtikrinti tarptautinio oro susisiekimo aukščiausio lygio saugą ir saugumą, kuris atsispindi panašiose jų reglamentavimo sistemose;
            
            
            
               pripažindamos, kad Šalyse esama panašių socialinių ir ekonominių sąlygų, susijusių su tarptautiniu oro susisiekimu, ir 
            
            
            
               pasiryždamos skatinti užtikrinti lankstesnes sąlygas oro susisiekimo bendrovėms sudaryti veiklos sutartis, susijusias su orlaivių su įgula nuoma, kaip numatyta JAV ir ES ATA, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA, abipusiškai panaikinant tokioms sutartims taikomus galiojimo laiko apribojimus, bet nedarant kitokio poveikio tų susitarimų taikymui,
            
            
            
               SUSITARĖ:
            
            
            
            
            
               1 straipsnis
            
         
         
            
            
               Apibrėžtys
            
            
            
               Šiame Susitarime vartojami terminai:
            
            
            
               1.Europos oro susisiekimo bendrovės – Europos Sąjungos bei jos valstybių narių, Islandijos ir Norvegijos oro susisiekimo bendrovės, kurioms suteiktas leidimas teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas pagal JAV ir ES ATA 4 straipsnį, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA;
            
            
            
               2.Šalis – Jungtinės Valstijos, Europos Sąjunga, Islandija arba Norvegija; 
            
            
            
               3.JAV oro susisiekimo bendrovės – Jungtinių Valstijų oro susisiekimo bendrovės, kurioms suteiktas leidimas teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas pagal JAV ir ES ATA 4 straipsnį, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA;
            
            
            
               4.nuoma su įgula – dviejų oro susisiekimo bendrovių sutartis, pagal kurią orlaivis su įgula suteikiamas tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms teikti. 
            
            
            
            
               2 straipsnis
            
            
            
               Galiojimo laiko apribojimai
            
            
            
               1.Nė viena Šalis nenustato, be kita ko, įstatymais ar kitais teisės aktais, laiko apribojimų nuomai su įgula pagal JAV ir ES ATA 10 straipsnio 9 dalį, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA, jei tokia nuoma su įgula atitinka visas minėto 10 straipsnio 9 dalies sąlygas. 
            
            
         
         
            
               2.Nė viena 1 dalies nuostata negali būti suprasta kaip Šalies teisės ribojimas kitais atvejais taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus nuomos su įgula sutartims, apimančioms jos oro susisiekimo bendroves ir valstybių, kurios nėra šio Susitarimo Šalys, oro susisiekimo bendroves.
            
            
               
            
               3 straipsnis
            
            
            
               Konsultacijos
            
            
            
               Bet kuri Šalis bet kuriuo metu gali prašyti surengti konsultacijas su bet kuria kita Šalimi ar Šalimis bet kokiu su šiuo Susitarimu susijusiu klausimu.  Tokios konsultacijos pradedamos kuo anksčiau, bet ne vėliau kaip per 60 dienų nuo tos dienos, kurią kita Šalis gavo prašymą, arba atitinkamais atvejais nuo tos dienos, kurią visos kitos Šalys gavo prašymą, nebent susitariama kitaip.  Tokias konsultacijas galima surengti vykstant JAV ir ES ATA 18 straipsnyje nurodyto Jungtinio komiteto posėdžiui.
            
            
            
            
               4 straipsnis
            
            
            
               Peržiūra
            
            
            
               Šalys prireikus peržiūri šio Susitarimo įgyvendinimą.  Tokią apžvalgą galima surengti vykstant JAV ir ES ATA 18 straipsnyje nurodyto Jungtinio komiteto posėdžiui.
            
            
            
            
            
               5 straipsnis
            
            
            
               Ginčų sprendimas
            
         
         
            
            
               1.Bet koks su šiuo Susitarimu susijęs ginčas, jei jis neišsprendžiamas pagal 3 straipsnį surengtose konsultacijose, gali būti perduodamas spręsti ginčo šalių sutarimu pasirinktam asmeniui arba įstaigai.  Jei ginčo šalys nesutaria, vienos iš ginčo šalių prašymu ginčas perduodamas spręsti arbitražo teismui JAV ir ES ATA 19 straipsnio 2–8 dalyse nustatyta tvarka, išskyrus toliau nurodytus atvejus.  
            
            
            
               2.Jei ginče dalyvauja: 
            
            
            
               (a) dvi šio Susitarimo Šalys, JAV ir ES ATA 19 straipsnio 2–8 dalyse vartojamas terminas „Šalis“ arba „Šalys“, kalbant apie tokį su šiuo Susitarimu susijusį ginčą, reiškia to ginčo šalį arba šalis;  
            
            
            
               (b)daugiau kaip dvi šio Susitarimo Šalys, šiame straipsnyje aprašyto proceso viena arba abi pusės gali apimti keletą Šalių.  Kilus tokiam su šiuo Susitarimu susijusiam ginčui, visos JAV ir ES ATA 19 straipsnio 2–8 dalyse daromos nuorodos į „Šalį“, kalbant apie tą ginčą, reiškia vieną su šiuo Susitarimu susijusio ginčo pusę, o visos nuorodos į „Šalis“, kalbant apie tą ginčą, reiškia dvi su šiuo Susitarimu susijusio ginčo puses.
            
            
            
               3.JAV ir ES ATA 19 straipsnio 3 ir 7 dalyse vartojamas terminas „šis Susitarimas“, kalbant apie su šiuo Susitarimu susijusį ginčą, reiškia šį Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimą dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims.
            
            
            
               4.JAV ir ES ATA 19 straipsnio 2 dalyje nuoroda į „valstybę narę“, kalbant apie su šiuo Susitarimu susijusį ginčą, apima Islandiją ir Norvegiją. 
            
            
            
            
               6 straipsnis
            
            
            
               Registravimas Tarptautinėje civilinės aviacijos organizacijoje (ICAO)
            
            
            
               Šį Susitarimą ir visus jo pakeitimus ICAO registruoja Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretoriatas.
            
            
         
         
            
            
               7 straipsnis
            
            
            
               Įsigaliojimas, laikinas taikymas ir nutraukimas
            
            
            
               1.Šis Susitarimas įsigalioja praėjus vienam mėnesiui nuo tos dienos, kurią Šalys viena kitai paskutinį kartą diplomatine nota patvirtina, kad visos šiam Susitarimui įsigalioti būtinos procedūros yra baigtos.  
            
            
            
               2.Šalys susitaria, kad iki šio Susitarimo įsigaliojimo Jungtinės Valstijos ir Europos Sąjunga Susitarimą laikinai taiko nuo tada, kai Jungtinės Valstijos ir Europos Sąjunga jį pasirašo, o Norvegija ir Islandija – nuo vėlesnės iš šių datų: dienos, kurią Jungtinės Valstijos ir Europos Sąjunga pradeda jį laikinai taikyti, arba dienos, kurią ta valstybė jį pasirašo. 
            
            
            
               3.Jungtinės Valstijos arba Europos Sąjunga gali bet kuriuo metu diplomatiniais kanalais kitoms Šalims raštu pranešti apie savo sprendimą nutraukti šį Susitarimą arba baigti šio Susitarimo laikiną taikymą pagal šio straipsnio 2 dalį.  Pranešimo kopija tuo pačiu metu siunčiama ICAO.  Šis Susitarimas nutraukiamas arba laikinas jo taikymas baigiasi vidurnaktį Grinvičo laiku, praėjus 90 dienų nuo raštiško pranešimo dienos, nebent iki to laikotarpio pabaigos toks pranešimas atšaukiamas Jungtinių Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimu.
            
            
            
               4.Islandija arba Norvegija gali bet kuriuo metu diplomatiniais kanalais kitoms Šalims raštu pranešti apie savo sprendimą pasitraukti iš šio Susitarimo arba baigti šio Susitarimo laikiną taikymą pagal šio straipsnio 2 dalį.  Pranešimo kopija tuo pačiu metu siunčiama ICAO.  Toks pasitraukimas arba laikino taikymo nutraukimas įsigalioja vidurnaktį Grinvičo laiku, praėjus 90 dienų nuo raštiško pranešimo dienos, nebent iki to laikotarpio pabaigos toks pranešimas atšaukiamas raštišką pranešimą pateikusios Šalies, Jungtinių Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimu.
            
            
            
               5.Jei JAV ir ES ATA nutraukiamas arba to susitarimo šalys nustoja laikinai jį taikyti, tuo atveju, nepaisant visų kitų šio straipsnio nuostatų, kartu nutraukiamas ir šis Susitarimas.
            
            
            
               6.Jei Keturšalis ATA nutraukiamas pagal to susitarimo 3 straipsnio 1 dalį arba jei to susitarimo šalys nustoja laikinai jį taikyti, arba jei tas susitarimas nutraukiamas Norvegijos ar Islandijos atžvilgiu pagal 3 straipsnio 3 dalį, tuo atveju, nepaisant visų kitų šio straipsnio nuostatų, Susitarimas nutraukiamas Norvegijos ir (arba) Islandijos atžvilgiu tą pačią dieną, kurią tos Šalies ar tų Šalių atžvilgiu įsigalioja to susitarimo arba jo laikino taikymo nutraukimas.  
            
            
            
               7.Jei Norvegija ir (arba) Islandija pasitraukia iš Keturšalio ATA pagal to susitarimo 3 straipsnio 2 dalį, tuo atveju, nepaisant visų kitų šio straipsnio nuostatų, Susitarimas nutraukiamas iš Keturšalio ATA pasitraukiančios Šalies ar Šalių atžvilgiu tą pačią dieną, kurią tos Šalies arba tų Šalių atžvilgiu įsigalioja pasitraukimas iš Keturšalio ATA. 
            
            
            
         
         
            
               TAI PATVIRTINDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys.
            
            
            
               Priimta __________ 2019 m. ____________ d. keturiais egzemplioriais anglų kalba.
            
            
            
            
            
               Jungtinių Amerikos Valstijų vardu 
                     
                     Europos Sąjungos vardu
            
            
            
            
            
            
            
               Islandijos vardu
                     
                     
                     Norvegijos Karalystės vardu
            
            
               
            
               Bendra deklaracija
            
            
               Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos atstovai patvirtino, kad 
               pasirašytino Susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, teksto anglų kalba autentiškumas turi būti patvirtintas kitomis kalbomis, kaip numatyta Šalims pasikeičiant raštais.
            
            
               Ši bendra deklaracija yra neatsiejama Susitarimo dalis. 
            
            
            
               Jungtinių Amerikos Valstijų vardu 
                     
                     Europos Sąjungos vardu
            
            
         
         
            
            
            
            
            
               Islandijos vardu
                     
                     
                     Norvegijos Karalystės vardu
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2019 06 05
            COM(2019) 254 final
            PRIEDAS
            prie pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
            dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula suteikimo sutartims, sudarymo Europos Sąjungos vardu
            
               
         
         
            
               Konsultacijų memorandumas 
            
            
            
               1.2019 m. kovo 8 d. Jungtinių Amerikos Valstijų (JAV), Europos Sąjungos (ES), Islandijos ir Norvegijos delegacijos susitarė ad referendum dėl A priedėlyje pateikiamo susitarimo dėl galiojimo laiko apribojimų, taikomų orlaivių su įgula nuomos sutartims (toliau – Susitarimas), kurį jos ketina pateikti savo atitinkamoms institucijoms tvirtinti, teksto.  Delegacijų narių sąrašas pateikiamas B priedėlyje.
            
            
            
               2.JAV ir ES delegacijos išsakė nuomonę, kad 2007 m. balandžio 25 ir 30 d. pasirašyto Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Bendrijos bei jos valstybių narių susitarimo dėl oro susisiekimo (su pakeitimais, padarytais 2010 m. birželio 24 d. pasirašytu Protokolu, kuriuo iš dalies keičiamas Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių oro susisiekimo susitarimas) (toliau – JAV ir ES ATA) rengėjų tikslas buvo skatinti užtikrinti lankstesnes sąlygas oro susisiekimo bendrovėms sudaryti veiklos sutartis pagal 10 straipsnio 9 dalį.  JAV, ES, Islandijos ir Norvegijos delegacijos taip pat išsakė nuomonę, kad Jungtinių Amerikos Valstijų, Europos Sąjungos bei jos valstybių narių, Islandijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl oro susisiekimo (toliau – Keturšalis ATA), pagal kurį Islandijai ir Norvegijai taikomos JAV ir ES ATA nuostatos, rengėjų tikslas buvo skatinti atitinkamą lankstumą.    
            
            
            
               3.JAV delegacija išreiškė susirūpinimą, kad Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 taikymas trukdo JAV oro susisiekimo bendrovėms naudotis komercinėmis teisėmis pagal JAV ir ES ATA, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA, ir kad ji nuo 2014 m. Jungtiniame komitete deda pastangas siekdama užtikrinti, kad oro susisiekimo bendrovės, norinčios naudotis komercinėmis nuomos rinkomis, kaip numatyta 10 straipsnio 9 dalyje, galėtų tai daryti.  JAV delegacija priminė, kad JAV transporto departamentas įdėjo daug pastangų, kad sukurtų naujų rinkos galimybių orlaivių su įgula nuomai, o tų pastangų rezultatas – 2008 m. vasario mėn. pranešimas dėl peržiūrėtų gairių, paskelbtas Federalinio registro 73 tomo 41 numeryje.  Be to, JAV delegacija pareiškė, kad jos sprendimas dalyvauti derybose, prisidėti prie Susitarimo projekto rengimo ir pateikti tvirtinti Susitarimo tekstą nedaro poveikio jos pozicijai dėl minėtojo reglamento.
            
            
            
               4.Atsakydamos į tai, ES, Islandijos ir Norvegijos delegacijos pareiškė, kad jos nepritaria JAV delegacijos nuogąstavimams dėl Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 taikymo ir mano, jog Jungtinių Valstijų nustatyti laiko apribojimai Europos oro susisiekimo bendrovių, apibrėžtų Susitarimo 1 straipsnio 1 punkte, vykdomai nuomai su įgula trukdytų Europos oro susisiekimo bendrovėms naudotis komercinėmis teisėmis pagal JAV ir ES ATA, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA. Šios delegacijos taip pat pareiškė, kad jų sprendimas dalyvauti derybose, prisidėti prie Susitarimo projekto rengimo ir pateikti tvirtinti Susitarimo tekstą nedaro poveikio jų pozicijai dėl minėtojo reglamento ir JAV praktikos. 
               
            
               5.ES, Norvegijos ir Islandijos delegacijos, visų pirma atsižvelgdamos į visapusiškus Susitarimo Šalių tarpusavio santykius aviacijos srityje, pabrėžė savo poziciją, kad šis Susitarimas nėra precedentas deryboms dėl lygiaverčio ES, Islandijos ar Norvegijos ir bet kurios kitos šalies susitarimo.
            
            
            
               6.Atsakydamos į JAV delegacijos klausimą dėl Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 ir Susitarimo taikymo Islandijoje ir Norvegijoje, Islandijos ir Norvegijos delegacijos patvirtino, kad Islandija ir Norvegija taiko Reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 – jis įtrauktas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas). Be to, Islandijos ir Norvegijos delegacijos pažymėjo, kad Susitarimas bus laikomas susitarimu pagal tarptautinę viešąją teisę, taigi Islandijai bei Norvegijai bus privalomas.
            
            
            
               7.ES delegacija pažymėjo, kad pagal ES teisę, visų pirma pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 216 straipsnio 2 dalį, Susitarimas bus įtrauktas į ES teisę ir bus privalomas valstybėms narėms, nors jos nėra Susitarimo šalys pagal tarptautinę teisę; todėl, remiantis ES teise, valstybės narės negalės pažeisti Susitarimo, pavyzdžiui, nuomai su įgula nustatyti laiko apribojimus, kurie yra nesuderinami su Susitarimu.  
            
            
            
               8.ES delegacija taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad pagal SESV 3 straipsnio 2 dalį ES naudojasi išimtine kompetencija sudaryti Susitarimą, neįtraukdama valstybių narių.
               
            
               9.Šiuo klausimu ES delegacija pažymėjo, kad tuo atveju, jeigu valstybė narė savo veiksmais pažeistų Susitarimą, pvz., nuomai su įgula nustatytų laiko apribojimus, kurie yra nesuderinami su Susitarimu, ir, kadangi Susitarimas yra ES teisės dalis, taip nevykdytų pareigos pagal ES teisę, Europos Komisija pagal SESV būtų laikoma už ES teisės aktų vykdymo užtikrinimą atsakinga ES institucija ir pagal SESV 258 straipsnį ji Europos Sąjungos Teisingumo Teisme galėtų imtis teisinių priemonių prieš tą valstybę narę.  Ji taip pat pažymėjo, kad jeigu kuri nors valstybė narė savo veiksmais pažeistų Susitarimą, už tokius veiksmus pagal Susitarimą būtų atsakinga ES ir jai būtų taikomos 3 ir 5 straipsniuose nurodytos procedūros.
            
            
            
               10.Šiuo atžvilgiu atsakydama į JAV delegacijos klausimą ES delegacija patvirtino, kad Europos Komisija pagal ES teisę ir visų pirma pagal EEE susitarimą neturi įgaliojimų užtikrinti, kad Islandija ir Norvegija taikys Susitarimą. Jei Islandija arba Norvegija pažeistų Susitarimą, joms būtų taikomos 3 ir 5 straipsniuose nurodytos procedūros. Islandijos ir Norvegijos delegacijos šiuos teiginius patvirtino.
               
         
         
            
               11.JAV delegacija pažymėjo, kad Jungtinės Valstijos Susitarimą turi laikinai taikyti pagal jo 7 straipsnio 2 dalį.
            
            
            
               12.Atsakydama į JAV delegacijos klausimą dėl Susitarimo laikino taikymo ir ES gebėjimo užtikrinti tokį taikymą valstybėse narėse, ES delegacija pirmiausia atkreipė dėmesį į tai, kad pagal SESV 218 straipsnio 5 dalį ES Taryba, remdamasi Europos Komisijos pasiūlymu, turi priimti sprendimą, kuriuo suteikiami įgaliojimai pasirašyti Susitarimą ir pagal jo 7 straipsnio 2 dalį laikinai jį taikyti, taip pat į tai, kad toks sprendimas pagal SESV 288 straipsnį yra privalomas visas. Be to, ji pažymėjo, kad pagal SESV 216 straipsnio 2 dalį Susitarimas, įskaitant jo 7 straipsnio 2 dalies nuostatas dėl laikino taikymo, valstybėms narėms bus privalomas kaip ES teisės dalykas, ir nurodė SESV 258 straipsnyje nustatytą procedūrą, skirtą užtikrinti, kad valstybės narės laikytųsi savo pareigų pagal ES teisę. 
            
            
            
               13. Atsakydamos į JAV delegacijos klausimą dėl Susitarimo laikino taikymo Islandijoje ir Norvegijoje, Islandijos ir Norvegijos delegacijos patvirtino, kad Susitarimas bus laikinai taikomas pagal jo 7 straipsnio 2 dalį nuo jo pasirašymo dienos.  
            
            
            
               14.Atsakydama į ES delegacijos klausimą, JAV delegacija pateikė informacijos apie JAV taikomą ilgalaikės nuomos su įgula licencijavimo tvarką.  Dėl tokio leidimo besikreipiančios oro susisiekimo bendrovės turi atitikti JAV Federalinių teisės aktų kodekso 14 antraštinės dalies 212 dalyje (14 C.F.R. Part 212) nurodytus reikalavimus.  Šiuose teisės aktuose ilgalaikė nuoma su įgula apibrėžiama kaip nuoma, kuri a) trunka ilgiau kaip 60 dienų arba b) yra tokių nuomos sutarčių, kurios kartu sudaro ilgiau kaip 60 dienų trunkančią tęstinę sutartį, serijos dalis.  JAV delegacija pažymėjo, kad JAV Transporto departamentas išduoda nuomos su įgula paslaugų teikimo leidimus, jei yra įvykdyti visi reikalavimai ir jei ji mano, kad leidimas atitinka viešąjį interesą. Atitikties viešajam interesui sąlygos išdėstytos 14 CFR 212.11 b punkte ir aptartos reguliavimo gairėse, paskelbtose 2008 m. vasario 15 d. (73 Fed. Reg. 10986). Šiuo klausimu JAV delegacija patvirtino pareiškimus dėl viešojo intereso analizės taikymo, kuriuos ji išdėstė 2007 m. konsultacijų memorandumo, pridėto prie JAV ir ES ATA, 27, 28, 29 ir 31 punktuose.
               
            
               15.JAV delegacija pažymėjo, kad JAV Transporto departamentas, laikydamasis seniai nusistovėjusios praktikos, nuolat tvirtina ES, Islandijos ir Norvegijos vežėjų teikiamus prašymus dėl nuomos su įgula sutarčių.  Visos delegacijos išreiškė lūkestį, kad tokia praktika bus tęsiama laikantis Susitarimo ir JAV ir ES ATA, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA.
               
            
               16.Delegacijos pažymėjo, kad Jungtinis komitetas, nurodytas JAV ir ES ATA 18 straipsnyje, yra įgaliotas peržiūrėti JAV ir ES ATA įgyvendinimą, įskaitant jo taikymą pagal Keturšalį ATA; Jungtinį komitetą sudaro Keturšalio ATA šalys, tarp kurių yra šalių, kurios nėra Susitarimo šalys.  Tačiau, atsižvelgdamos į tai, kad visos Susitarimo Šalys yra Jungtinio komiteto narės ir kad ES valstybės narės privalo laikytis Susitarimo pagal ES teisę, nors jos ir nėra Susitarimo šalys, delegacijos išreiškė lūkestį, kad visos konsultacijos pagal Susitarimo 3 straipsnį arba peržiūra pagal 4 straipsnį bus rengiamos vykstant Jungtinio komiteto, nurodyto JAV ir ES ATA 18 straipsnio 1 dalyje, eiliniams arba neeiliniams posėdžiams.  Delegacijos išreiškė viltį, kad, jei tokios konsultacijos būtų surengtos, forumo pobūdis padėtų Susitarimo šalims rasti sprendimą.
            
            
            
               17.Delegacijos taip pat pažymėjo, kad Susitarimas nedaro poveikio Jungtinio komiteto įgaliojimams spręsti klausimus, susijusius su nuomos su įgula sutartimis pagal JAV ir ES ATA 10 straipsnio 9 dalį, įskaitant jo taikymo nuostatas pagal Keturšalį ATA.
            
            
               18.JAV ir ES delegacijos pripažino ES kalbų vartojimo tvarką.  Šiuo klausimu ES delegacija priminė, kad pagal ES teisę ES yra įpareigota sudaryti Susitarimą bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. ES delegacija pareiškė savo poziciją, kad šių papildomų teksto versijų kitomis kalbomis autentiškumas turėtų būti patvirtintas taikant procedūrą, numatytą bendroje deklaracijoje (pateikiamoje C priedėlyje), o visos versijos, kurių autentiškumas patvirtintas, yra vienodos vertės. Islandijos ir Norvegijos delegacijos pareiškė savo poziciją, kad teksto versijų islandų ir norvegų kalbomis autentiškumas turėtų būti patvirtintas tokiu pačiu būdu. JAV delegacija atkreipė dėmesį į ES, Islandijos ir Norvegijos delegacijų poziciją ir pažymėjo, kad Susitarime nereikalaujama patvirtinti papildomų teksto versijų kitomis kalbomis autentiškumo, tačiau ji patvirtino savo įsipareigojimą konstruktyviai dirbti su ES, Islandijos ir Norvegijos delegacijomis sprendžiant prašymų dėl papildomų teksto versijų kitomis kalbomis autentiškumo patvirtinimo klausimą pagal bendroje deklaracijoje nustatytą procedūrą.  
            
            
            
            
            
               Jungtinių Amerikos Valstijų 
                     
                     Europos Sąjungos 
            
            
               delegacijos vardu 
                     
                     
                     delegacijos vardu
            
            
                  
                     
                     
                     
                      
            
            
               Terri L. Robl
                     
                     
                     
                     
                     
                     Carlos Bermejo Acosta
            
            
         
         
            
            
            
               Islandijos delegacijos vardu
                     
                     
                     
                      Norvegijos Karalystės
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     delegacijos vardu
            
            
            
               Una Særún Jóhannsdóttir
                     
                     
                     
                     
                     Øyvind Thorstein Ek