CELEX: 31998R2696
Language: sv
Date: 1998-12-14 00:00:00
Title: Kommissionens förordning (EG) nr 2696/98 av den 14 december 1998 om leverans av ris som livsmedelsbistånd

L 338/16              SV                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              15. 12. 98

                                    KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2696/98
                                                av den 14 december 1998
                                        om leverans av ris som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                          liga organ för levererans som livsmedelsbistånd till Nord-
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                          korea.
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro-               Enligt artikel 2 i rådets förordning (EG) nr 1103/97 av
peiska gemenskapen,                                               den 17 juni 1997 om vissa bestämmelser som har
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av             samband med införandet av euron (4) skall varje hänvis-
den 27 juni 1996 om principerna för och förvaltning av            ning till ecu i en rättsakt från och med den 1 januari 1999
livsmedelsbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livs-        ersättas med en hänvisning till euro enligt kursen 1
medelsförsörjningen (1), särskilt artikel 24.1 b i denna, och     euro = 1 ecu.

av följande skäl:
                                                                  HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
I förordning (EG) nr 1292/96 fastställs förteckningen över
länder och organ som har rätt att motta gemenskapsbi-
stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av                                    Artikel 1
livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.                            Ris skall framskaffas inom gemenskapen som livsmedels-
Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels-        bistånd för leverans till de mottagare som är förtecknade i
bistånd har kommissionen tilldelat vissa mottagare ris.           bilaga I i enlighet med förordning (EG) nr 2519/97 och
                                                                  enligt de villkor som anges i bilagorna.
Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i
kommissionens förordning (EG) nr 2519/97 av den                   Anbudsgivaren skall anses ha kännedom om och ha
16 december 1997 om allmänna bestämmelser för                     accepterat alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor.
anskaffning av varor som skall levereras som livsmedelsbi-        Alla andra villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses
stånd från gemenskapen i enlighet med rådets förordning           som oskrivna.
(EG) nr 1292/96 (2). Det är nödvändigt att ange tidsfrister
och leveransvillkor för att bestämma de därav följande                                      Artikel 2
kostnaderna.
                                                                  Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
I kommissionens förordning (EEG) nr 2351/91 (3) fast-             offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
ställs närmare bestämmelser för inköp av ris från offent-         tidning.

                 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                 Utfärdad i Bryssel den 14 december 1998.

                                                                         På kommissionens vägnar
                                                                                Franz FISCHLER
                                                                         Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.
(2) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.
(3) EGT L 214, 2.8.1991, s. 51.                                   (4) EGT L 162, 19.6.1997, s. 1.
 ---pagebreak--- 15. 12. 98           SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       L 338/17

                                                             BILAGA I

                                                             PARTI A, B

              1. Aktion nr: 69/98 (A); 70/98 (B)
              2. Mottagare (2): WFP (World Food Programme), via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Roma tfn: (39 6)
                 6513 2988; telefax: 6513 2844/3; telex: 626675 WFP I
              3. Mottagarens representant: Uppges av mottagaren
              4. Bestämmelseland: Nordkorea
              5. Vara som skall framskaffas: Helt slipat ris (produktnummer 1006 30 98 9900)
              6. Total kvantitet (ton netto): 17 500
              7. Antal partier: 2 (A: 8 750 t; B: 8 750 t)
              8. Varans egenskaper och kvalitet (3) (5) (9) (10): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (II.A.1 f)
              9. Emballage (8): Se EGT C 267, 13.9.1996, s. 1 (1.0 A 1.c, 2.c och B.3)
             10. Etikettering eller märkning (6) (7): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (II.A.3)
                 — språk att använda vid märkning: engelska och koreanska
                 — tilläggsmärkning: —
             11. Framskaffningsmetod (11): Inköpsplats hos interventionsorgan (se bilaga II). Inköpspriset för ifrågava-
                 rande ris är fastställt till 315,9 ecu/ton.
             12. Fastställt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen – fob stuvat
             13. Alternativt leveransstadium: —
             14. a) Utskeppningshamn: —
                 b) Lastningsadress: —
             15. Lossningshamn: —
             16. Bestämmelseort:
                 — hamn eller transitlager: —
                 — transportväg över land: —
             17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet:
                 — första leveranstid: 1–21.2.1999
                 — andra leveranstid: 15.2–7.3.1999
             18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet:
                 — första leveranstid:
                 — andra leveranstid:
             19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 belgisk tid):
                 — första leveranstid: 5.1.1999
                 — andra leveranstid: 19.1.1999
             20. Anbudsgarantins belopp: 5 euro/ton
             21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti (1):
                 Bureau de l’aide alimentaire
                 Att. mr T. Vestergaard
                 Bâtiment Loi 130, bureau 7/46
                 Rue de la Loi/Wetstraat 200
                 B-1049 Bryssel
                 telex: 25670 AGREC B; fax: (32 2) 296 70 03/296 70 04 (enbart)
             22. Exportbidrag (4) (9): Bidrag som är tillämpligt den 31.12.1998 fastställt genom kommissionens förordning
                 (EG) nr 2561/98 (EGT L 320, 28.11.1998, s. 32).
 ---pagebreak--- L 338/18            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         15. 12. 98

           Fotnoter:
           (1) Ytterligare upplysningar: André Debongnie (tfn [32 2] 295 14 65),
                                         Torben Vestergaard (tfn [32 2] 299 30 50).
           (2) Leverantören som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren eller dennes
               representant, för att fastställa vilka fraktdokument som krävs.
           (3) Leverantören som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som
               visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits
               för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134
               och cesium-137 samt halten jod-131.
           (4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39) är tillämplig vad avser export-
               bidrag. Den dag som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.
                Leverantören ombeds särskilt uppmärksamma artikel 4.1 sista stycket i nämnda förordning. En kopia av
                licensen skall översändas så snart exportdeklarationen har godkänts (faxnummer: (32 2) 296 20 05).
           (5) Leverantören som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande
               dokument vid leveransen:
                — Sundhetscertifikat för växter.
           ( ) Trots punkt II.A.3c i EGT C 114 skall påskriften lyda ”Europeiska gemenskapen”.
            6

           (7) Märkningen på koreanska skall göras enligt följande på baksidan av förpackningen:

                European Community:

                Rice:

           (8) Med hänsyn till eventuell omlastning i andra säckar skall den anbudsgivare som tilldelats kontrakt leverera
               2 % tomma extrasäckar av samma kvalitet som de säckar som innehåller varorna, med ett stort R tillagt
               efter påskriften.
           (9) Artikel 3 i förordning (EEG) nr 1361/76 (EGT L 154, 15.6.1976, s. 11) är tillämplig.
           (10) Brutet ris: högst 10 %
           (11) Den produkt som skall levereras kan anskaffas på gemenskapsmarknaden, om den vara som nämns i
                punkt 11 i anbudsinfordran köps från utsett (utsedda) interventionsorgan enligt bestämmelserna i ovan-
                nämnda förordning.
 ---pagebreak--- 15. 12. 98               SV                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                               L 338/19

ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BöLAGE II —
                                  ANEXO II — LIITE II — BILAGA II

                       Cantidad parcial         Cantidades parciales                                                             Ritmo horario de carga
   Lote                                                                     Nombre, apellidos y dirección del almacenista
                 (en toneladas de cáscara)         (en toneladas)                                                                      (en toneladas)
                         Totalmængde                Delmængde                                                                    Læssekapacitet pr. time
   Parti                                                                           Lagerholderens navn og adresse
                     (tons i uafskallet ris)             (tons)                                                                              (tons)
                        Gesamtmengen                Teilmengen                                                                       Verladekapazität
   Los                                                                           Name und Adresse des Lagerhalters
                 (in Tonnen von Rohreis)            (in Tonnen)                                                                         (in Tonnen)
                      Συνολικ ποστητα          Μερικr ποστητεr                 Ονοµατεπνυµο και διεθυνση                  Ωριαοr ρυθµr φορτσεωr
 Παρτδα
                  (σε τνουr ρυζιο paddy)           (σε τνουr)                      του αποθεµατοποιητ                                (σε τνουr)
                         Total quantity          Partial quantities                                                                Hourly loading rate
    Lot                                                                              Name and address of storer
                 (in tonnes of paddy rice)           (in tonnes)                                                                         (in tonnes)
                        Quantité totale         Quantités partielles                                                         Rythme horaire de chargement
    Lot                                                                              Nom et adresse du stockeur
                  (en tonnes de riz paddy)           (en tonnes)                                                                         (en tonnes)
                        Quantità totale         Quantitativi parziali                                                             Ritmo orario di carico
   Lotto                                                                           Nome e indirizzo del detentore
                   (in tonnellate di risone)      (in tonnellate)                                                                     (in tonnellate)
                      Totale hoeveelheid         Deelhoeveelheden                                                                  Laadtempo per uur
   Partij                                                                        Naam en adres van de depothouder
                         (in ton padie)                (in ton)                                                                            (in ton)
                       Quantidade total         Quantidades parciais                                                         Ritmo de carregamento por hora
   Lote                                                                           Nome e endereço do armazenista
             (em toneladas de arroz paddy)        (em toneladas)                                                                      (em toneladas)
                        Kokonaismäärä              Osittaismäärä                                                                 Lastausnopeus tunnissa
    Erä                                                                               Varastoijan nimi ja osoite
              (tonnia paddy- eli raakariisiä)          (tonnia)                                                                            (tonnia)
                        Total kvantitet             Delkvantitet                                                                 Lastkapacitet per timma
   Parti                                                                          Lagerhållarens namn och adress
                        (ton i paddyris)                  (ton)                                                                               (ton)

    A                   16 000                        16 000            ”Omospondia” warehouse of Sindos, Thessaloniki      300/8h (first 1 300 tons)
                                                                        Christoforos Pavlidis AGEVEE ”Agricultural”         120/8h for the rest
                                                                        Tel.: (30-31) 79 62 84, fax: 79 62 83

    B                   16 000                         7 500            ”Omospondia” warehouse of N. Halkidona,             300/8h/silo
                                                                        Thessaloniki
                                                                        Hellenic Cereal Co Ltd
                                                                        Tel.+fax: (30-391) 237 05/232 05

                                                       8 500            Warehouse of Crocio - Volos                         450/8h/silo
                                                                        Christoforos Pavlidis AGEVEE ”Agricultural”
                                                                        Tel.: (30-422) 218 82, 218 85, fax: 219 28