CELEX: 31989R0529
Language: da
Date: 1989-02-23 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 529/89 af 23. februar 1989 om fastsættelse, for perioden 1. marts til 30. juni 1989, af visse foranstaltninger til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne for fartøjer, der fører japansk flag, i farvandene under Portugals højhedsområde eller jurisdiktion

2. 3. 89                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 59/ 1
                                                                   I
                                           (Retsakter hvis offentliggørelse er obligatorisk)
                                           RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 529/89
                                                        af 23. februar 1989
                  om fastsættelse, for perioden 1 . marts til 30. juni 1989, af visse foranstaltninger til
                  bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne for fartøjer, der fører japansk flag, i
                              farvandene under Portugals højhedsområde eller jurisdiktion
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                                UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
FÆLLESSKABER HAR —
                                                                                                  Artikel 1
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab,
                                                                       Det tillades fartøjer, der fører japansk flag, og som udeluk­
                                                                       kende udøver fiskeri med langline, i fangstperioden fra 1 .
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 170/83                marts til 30. juni 1989 at fiske efter almindelig tun
af 25. januar 1983 om en fællesskabsordning for bevarelse              (Thunnus thynnus thynnus) som hovedfiskeri i de
og forvaltning af fiskeressourcerne ('), særlig artikel 11 ,           farvande under Portugals højhedsområde eller jurisdik­
                                                                       tion, som er beliggende uden for 12 sømil regnet fra
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                      basislinjerne, undtagen i de i bilag I fastlagte zoner, på de
                                                                       betingelser, der er fastsat i denne forordning.
ud fra følgende betragtninger :
                                                                                                  Artikel 2
I henhold til artikel 2 i forordning (EØF) nr. 170/83
påhviler det Rådet på grundlag af foreliggende videnska­
belige udtalelser at udarbejde de bevarelsesforanstalt­                1 . Antallet af de i artikel 1 omhandlede langlinefartøjer
ninger, der er nødvendige til gennemførelse af målsætnin­              fastsættes til højst 15 ; hvert enkelt fartøj må ikke over­
gerne i artikel 1 i nævnte forordning ;                                stige 500 BRT.
den aftale, der siden den 3 . marts 1980 har eksisteret
                                                                       2. De samlede fangster for alle langlinefartøjer må ikke
                                                                       overstige 120 tons for almindelig tuns vedkommende.
mellem Portugal og Japan, udløb den 2. marts 1986 ;
herefter er de japanske fiskeriaktiviteter blevet midlerti­            3. Fangsterne af andre fisk af tunfamilien må ved
digt opretholdt i 1986 ved forordning (EØF) nr. 448/86 (2),            fiskeri efter almindelig tun ikke overstige 25 % af den
i 1987 ved forordning (EØF) nr. 654/87 (3) og i 1988 ved               samlede fangstmængde pr. fartøj.
forordning (EØF) nr. 580/88 (4), inden for rammerne af et
samarbejde med Japan til fordel for lokalbefolkninger,
som er stærkt afhængige af fiskeriet, og idet der er taget                                        Artikel 3
hensyn til nødvendigheden af en afbalanceret økonomisk
og social udvikling af de portugisiske kystregioner ;                   1 . Fangst af almindelig tun (Thunnus thynnus thynnus)
                                                                       af en enhedsvægt på under 6,4 kg er forbudt.
det er i Fællesskabets interesse i et mere begrænset
omfang at sikre videreførelsen af disse foranstaltninger for           2. Fangst af albacore (Thunnus albacares) af en enheds­
sæsonen 1989 ;                                                         vægt på under 3,2 kg er forbudt.
fiskeri fra japanske fartøjer i farvande under Portugals               3. Fangst af patudo (Thunnus obesus) af en enhedsvægt
højhedsområde eller jurisdiktion er undergivet Fællesska­              på under 3,2 kg er forbudt.
bets retsforskrifter om fiskeri ; disse bør suppleres med
visse særlige foranstaltninger af teknisk art og vedrørende
kontrol —                                                                                         Artikel 4
                                                                        1 . De i artikel 1 omhandlede langlinefartøjers fiskeri i
(1) EFT  nr. L 24  af 27. 1 . 1983, s. 1 .                             de i samme artikel omhandlede zoner udøves på betin­
O   EFT  nr. L 50  af 28 . 2. 1986, s. 34.
O   EFT  nr. L 63  af 6. 3. 1987, s. 2.                                gelse af, at der om bord forefindes en licens udstedt af
(4) EFT  nr. L 57  af 3. 3 . 1988, s. 1 .                               Kommissionen på Fællesskabets vegne, og at betingel
 ---pagebreak--- Nr. L 59/2                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        2. 3 . 89
serne i denne licens samt kontrolforanstaltninger og                                         Artikel 7
andre bestemmelser om fiskeri i de pågældende zoner
overholdes.                                                       Ved indgivelsen af hver enkelt licensansøgning til
                                                                  Kommissionen meddeles følgende oplysninger :
2. Førerne af fartøjer med licens skal overholde de
særlige betingelser, der er fastsat i bilag II, og navnlig give   a)  fartøjets navn
meddelelse via de radiostationer, der er angivet i nævnte         b)  registreringsnummer
bilag, om de heri specificerede oplysninger. Disse betin­
gelser udgør en del af licensen.                                  c)  ydre identifikationsbogstaver og -tal
                                                                  d)  registreringshavn
3 . Hver licens gælder for ét fartøj og kan ikke overdra­         e)  ejerens eller befragterens navn og adresse
ges. De japanske myndigheder kan dog pr. telex anmode
Kommissionen om tilladelse til overdragelse af licensen           f)  bruttoregistertonnage og længde overalt
for et fartøj, som på grund af force majeure er forhindret i      g)  maskinkraft
at fiske inden for den fastsatte periode, til et udskiftnings­
fartøj, hvis tekniske kendetegn ikke går ud over kendeteg­        h)  kaldesignal og radiofrekvens
nene for det fartøj, der skal erstattes. Anmodningen skal         i)  fiskerizone
for udskiftningsfartøjet indeholde alle de i artikel 7            j)  periode, for hvilken der ansøges om licens.
omhandlede oplysninger. Kommissionen skal uden
opsættelse og pr. telex meddele tilladelsen til overdragelse
til de japanske myndigheder og de kompetente kontrol­
myndigheder. Udskiftningsfartøjet kan først udøve fiskeri                                    Artikel 8
efter den dato, der af Kommissionen er anført i meddelel­
sen.'
                                                                  1 . De portugisiske myndigheder træffer passende
                                                                  foranstaltninger, herunder kontrolbesøg på fartøjerne, til
4. Gyldigheden af alle de i stk. 1 omhandlede licenser            at sikre, at de i denne forordning fastsatte forpligtelser
ophører, så snart Kommissionen har konstateret, at den            overholdes.
kvote, der er fastsat i artikel 2, er opbrugt.
                                                                  2. I tilfælde af behørigt konstateret overtrædelse under­
                                                                  retter de portugisiske myndigheder omgående, dog senest
                          Artikel 5                               30 dage efter den dato, på hvilken overtrædelsen blev
                                                                  konstateret, Kommissionen om navnet på det pågældende
Den i artikel 4 omhandlede udstedelse af fiskelicenser            fartøj og om de foranstaltninger, der eventuelt er truffet.
sker på betingelse af, at Japan udarbejder et årligt
program for videnskabeligt og teknisk samarbejde til
fordel for kystbefolkningsgrupper i Portugal, der er stærkt                                  Artikel 9
afhængige af fiskeriet. I dette program rettes opmærksom­
heden i særdeleshed mod behovet for uddannelse, styr­              1 . Licensen for et fartøj, som ikke har overholdt de i
kelse af forskningskapaciteten og nødvendigheden af               denne forordning fastsatte forpligtelser, kaldes tilbage ;
økonomisk og social udvikling specielt i de portugisiske          den pågældende licens erstattes ikke.
kystområder. Programmet forelægges for Kommissionens
tjenestegrene inden den 28. februar 1989.                         2.     Såfremt der i de i artikel 1 omhandlede zoner
                                                                  udøves fiskeri uden gyldig licens af et fartøj, som tilhører
                                                                  en reder eller forvaltes af en fysisk eller juridisk person,
                          Artikel 6                               der ejer eller forvalter et eller flere andre fartøjer, som har
                                                                  fået tildelt licens, kan en af disse licenser tilbagekaldes.
1 . Ansøgning om licenser indgives af de japanske
myndigheder til Kommissionens tjenestegrene senest 15
arbejdsdage inden den ønskede gyldighedsdato. Kommis­                                       Artikel 10
sionen udsteder licenserne til de japanske myndigheder
og giver de kompetente kontrolmyndigheder meddelelse
herom .                                                            Har Kommissionen inden for en måned ikke fået medde­
                                                                  lelse således som omhandlet i artikel 4, stk. 2, for så vidt
                                                                  angår et fartøj, hvortil der er udstedt licens som
2. Licenserne tildeles de japanske fartøjer på betingelse         omhandlet i samme artikel, tilbagekaldes licensen for
af, at rederen forpligter sig til at lade en observatør           dette fartøj.
komme om bord, såfremt Kommissionen anmoder
herom .
3.     Ikke anvendte licenser kan annulleres med henblik                                    Artikel 11
på udstedelse af nye. Annulleringen får virkning på
datoen for Kommissionens udstedelse af den nye licens.             Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggø­
De nye licenser udstedes i henhold til stk. 1 .                    relsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
 ---pagebreak--- 2. 3 . 89                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr. L 59/3
          Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
          stat.
          Udfærdiget i Bruxelles, den 23. februar 1989.
                                                                  På Rådets vegne
                                                               C. ROMERO HERRERA
                                                                      Formand
 ---pagebreak--- Nr. L 59/4                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   2. 3 . 89
                                                           BILAG I
                                 FORBUDTE ZONER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 1
           1 . 200 sømil ud for Azorernes kyster.
           2. 200 sømil ud for Kontinental-Portugal.
           3. Zone afgrænset af en linje :
               — der udgår fra et punkt på 34° 55' N, 13°40'V
               — derfra mod nord tir et punkt på 35°10'N, 13°40'V
               — derfra mod øst langs 35°10' N til dens skæringspunkt på den linje, som afgrænser den eksklusive
                  økonomiske zone, i det følgende benævnt »EØZ«
               — langs den linje, der afgrænser EØZ til dens skæringspunkt med 34° 55' N
               — derfra mod vest langs 34° 55' N til udgangspunktet.
           4. Zone afgrænset af en linje :
               — der udgår fra et punkt på 34° 35' N, 14°25'V
               — derfra mod vest til et punkt på 34° 35' N, 14°45'V
               — derfra mod nord til et punkt på 34° 50' N, 14° 45' V
               — derfra mod øst til et punkt på 34°50'N, 14°25'V
               — derfra mod syd til udgangspunktet.
           5. Zone afgrænset af en linje :
               —  der udgår fra et punkt på 33°40' N, 14°05'V
               —  derfra til et punkt på 33° 40' N, 14°35'V
               —  derfra mod nordvest til et punkt på 34°00' N, 14°50'V
               —  derfra mod øst til et punkt på 34°00' N, 14°20'V
               —  derfra mod sydøst til udgangspunktet.
           6. Zone afgrænset af en linje :
               — der udgår fra et punkt på 35° 00' N, 15°05'V
               — derfra mod vest til et punkt på 35° 00' N, 16°00'V
               — derfra mod nord til et punkt på 35°35'N, 16°00'V
               — derfra mod øst til et punkt på 35°35'N, 15°05'V
               — derfra mod syd til udgangspunktet.
 ---pagebreak--- 2. 3. 89                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                     Nr. L 59/5
                                                                BILAG II
                                                     SÆRLIGE BETINGELSER
         1.    Fartøjet skal medføre licensen.
         2.    Registreringsbogstaverne og -tallene for et fartøj med licens skal anføres tydeligt på begge sider af
               fartøjets bov og på hver side af overbygningen, hvor de lettest kan ses. Bogstaverne Og tallene skal males
               med en farve, der danner kontrast til skrogets eller overbygningens farve, og må ikke udslettes, ændres,
               dækkes eller på anden måde gøres mindre letlæselige.
         3.    Der skal føres en logbog, hvori følgende oplysninger anføres, hver gang der er drevet fiskeri :
         3.1 . fangst pr. art (i kg — levende vægt)
         3.2. dato og tidspunkt for fiskeriets begyndelse og afslutning
         3.3. ICES- og CECAF-kvadrat, hvor fangsten blev taget
         3.4. den anvendte fangstmetode :
         3.5. alle radiomeddelelser, som er sendt i overensstemmelse med punkt 4, 5 og 6.
         4.    Meddelelser, der fremsendes i henhold dl licensen, skal indeholde følgende elementer :
               a) fartøjets navn
               b) radiokaldesignal
               c) licensnummer
               d) løbenummer for meddelelsen for det pågældende togt
               e) angivelse af meddelelsestype i henhold til de forskellige punkter, der er nævnt under punkt 5
                f) dato
               g) tidspunkt
               h) geografisk position
                i) for fartøjer med licens, fartøjets aktiviteter i den pågældende periode (på vej, fiskeri, for anker, i havn,
                   ved landing, reparation, andet)
                j) mængde pr. art under fiskeriet (i kg — levende vægt)
               k) mængde pr. art siden fremsendelsen af den forrige oplysning (i kg — levende vægt)
                1) oplysninger om den geografiske position, hvor fangsterne blev taget
               m) mængden af fangster, der er omladet til andre fartøjer (i kg — levende vægt) pr. art siden fremsen­
                   delsen af den forrige oplysning
               n) navn, kaldenummer samt eventuelt licensnummer på det fartøj, hvortil omladningen er sket
               o) førerens navn.
         5.    De i punkt 4 omhandlede oplysninger fremsendes af fartøjer med en licens til Kommissionen for De
                Europæiske Fællesskaber i Bruxelles (telexadresse : 24189 FISEU-B) via en radiostation i Lissabon
               (kaldesignal : GUL) eller på Madeira (kaldesignal : CUB) ved følgende lejligheder :
               a) i forbindelse med de oplysninger, der er omhandlet under litra a), b), c), d), e), f), g) og h):
                   — ved meddelelse om afgang, som gives mindst 48 timer, før fartøjet forlader den eksklusive økono­
                       miske zone ud for Portugals kyster, i det følgende benævnt »EØZ«
               b) i forbindelse med de oplysninger, der er omhandlet under litra a), b), c), d), e), f), g), h), i), j), k), 1), m),
                   n) og o):
                   —   ved hver indsejling i EØZ
                   —   ved hver udsejling fra EØZ
                   —   ved hver indsejling i en havn i en medlemsstat
                   —   ved hver udsejling fra havn i en medlemsstat
                   —   hver uge for den forløbne uge regnet fra datoen for indsejling i EØZ eller fra datoen for udsejling
                       fra en havn i en medlemsstat.
 ---pagebreak--- Nr. L 59/6                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  2. 3 . 89
           6. Følgende kode anvendes for angivelse af de arter, der findes om bord, i henhold dl punkt 4 :
                                 Kode                          Latinsk betegnelse
                                 BFT                    Thunnus thynnus thynnus
                                 YFT                    Thunnus albacares
                                 ALB                    Thunnus alalunga
                                 BET                    Thunnus obsesus
                                 SKJ                    Katsuwonus pelamis
                                 SWO                    Xiphias gladius
                                  BIL                   Istriophoridae
                                 OTH                    Andre