CELEX: 61985CJ0236
Language: el
Date: 1987-10-13
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 13ης Οκτωβρίου 1987. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών. # Μη τήρηση οδηγίας - Διατήρηση των αγρίων πτηνών. # Υπόθεση 236/85.

Avis juridique important

|

61985J0236

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 13ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1987.  -  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΤΑ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ.  -  ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ - ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΑΓΡΙΩΝ ΠΤΗΝΩΝ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 236/85.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1987 σελίδα 03989

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++Πράξεις των οργάνων - Οδηγίες - Εκτέλεση από τα κράτη μέλη - Μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο χωρίς νομοθετική πράξη - Προϋποθέσεις - 'Υπαρξη γενικού νομικού πλαισίου που παρέχει εγγυήσεις για την πλήρη εφαρμογή της οδηγίας - Ανεπάρκεια απλής διοικητικής πρακτικής  ( Συνθήκη ΕΟΚ, άρθρο 189, τρίτη παράγραφος )  Περιβάλλον - Διατήρηση των άγριων πτηνών - Διαχείριση κοινής κληρονομιάς - Οδηγία 79/409 - Αναγκαιότητα επακριβούς μεταφοράς της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο από τα κράτη μέλη  ( Οδηγία του Συμβουλίου 79/409 )  

Περίληψη

Για τη μεταφορά των οδηγιών στο εσωτερικό δίκαιο δεν απαιτείται κατ' ανάγκη η κατά γράμμα επανάληψη των διατάξεών τους με ρητή και ειδική νομοθετική διάταξη, αλλά αρκεί ένα γενικό νομικό πλαίσιο εφόσον αυτό εξασφαλίζει κατά τρόπο επαρκώς σαφή και ακριβή την πλήρη εφαρμογή της οδηγίας, πράγμα που δεν συμβαίνει στην περίπτωση απλής διοικητικής πρακτικής που από τη φύση της μπορεί να τροποποιηθεί κατά βούληση από τη διοίκηση και που στερείται της προσήκουσας δημοσιότητας .  Πάντως η επακριβής μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο έχει ιδιαίτερη σημασία σε μια περίπτωση όπως της οδηγίας 79/409 περί διατηρήσεως των αγρίων πτηνών, όπου η διαχείριση της κοινής κληρονομιάς έχει ανατεθεί στα κράτη μέλη, όσον αφορά το έδαφος καθενός από αυτά .  

Διάδικοι

Στην υπόθεση 236/85,  Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Thomas van Rijn, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, κτίριο Jean Monnet, Kirchberg,  προσφεύγουσα,  κατά  Βασιλείου των Κάτω Χωρών, εκπροσωπούμενου από το D . J . Keur, βοηθό νομικό σύμβουλο στο Υπουργείο Εξωτερικών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την πρεσβεία των Κάτω Χωρών, 5, rue C . M . Spoo,  καθού,  που έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ, επειδή δεν έλαβε εντός της ταχθείσας προθεσμίας όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί διατηρήσεως των αγρίων πτηνών ( ΕΕ ειδ . έκδ . 15/001, σ . 202 ),  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  συγκείμενο από τους Mackenzie Stuart, πρόεδρο, G . Bosco, πρόεδρο τμήματος, T . Koopmans, K . Bahlmann, R . Joliet, T . F . O' Higgins και F . Schockweiler, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας : J . L . da Cruz Vilaca  γραμματέας : B . Pastor, υπάλληλος διοικήσεως  λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση και κατόπιν της προφορικής διαδικασίας της 19ης Φεβρουαρίου 1987, κατά την οποία η Επιτροπή εκπροσωπήθηκε από τον Th . Van Rijn, και το Βασίλειο των Κάτω Χωρών από τον G . M . Borchardt,  αφού άκουσε το γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 19ης Μαΐου 1987,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με δικόγραφο που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 31 Ιουλίου 1985, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άσκησε, δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ, προσφυγή ζητώντας να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ, επειδή δεν θέσπισε εντός της ταχθείσας προθεσμίας όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί διατηρήσεως των αγρίων πτηνών ( ΕΕ ειδ . έκδ . 15/001, σ . 202 ) ( εφεξής : η οδηγία ).  2 Κατά το άρθρο 18 της οδηγίας, τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την εν λόγω οδηγία εντός δύο ετών από την κοινοποίησή της . Δεδομένου ότι η οδηγία κοινοποιήθηκε στις 6 Απριλίου 1979, η σχετική προθεσμία έληξε στις 6 Απριλίου 1981 .  3 Αφού εξέτασε τις συναφείς διατάξεις της ολλανδικής νομοθεσίας και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η νομοθεσία αυτή δεν συνάδει απόλυτα προς την οδηγία, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ . Αφού κάλεσε με έγγραφο οχλήσεως το Βασίλειο των Κάτω Χωρών να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, διατύπωσε στις 16 Οκτωβρίου 1984 αιτιολογημένη γνώμη . Με την απάντησή της προς την εν λόγω αιτιολογημένη γνώμη, η λλανδική κυβέρνηση γνωστοποίησε ότι, εν αναμονή της θεσπίσεως νέου νόμου περί πτηνών, δημοσιεύτηκε κανονισμός της δημόσιας αρχής περί απαγορεύσεως της χρησιμοποιήσεως των τρόπων θήρας στους οποίους αναφέρεται το άρθρο 8 της οδηγίας . Ο τροποποιητικός κανονισμός, ο οποίος δημοσιεύτηκε στις 6 Μαΐου 1985, κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή μόλις το Σεπτέμβριο του 1985 . Η συζήτηση επί του νομοσχεδίου στο Κοινοβούλιο δεν έχει περατωθεί . Με την παρούσα προσφυγή λόγω παραβάσεως η Επιτροπή προβάλλει πέντε αιτιάσεις κατά της ολλανδικής νομοθεσίας περί προστασίας των πτηνών .  4 Τα πραγματικά περιστατικά της διαφοράς, οι επίδικες διατάξεις της ολλανδικής νομοθεσίας, η εξέλιξη της διαδικασίας, οι ισχυρισμοί και τα επιχειρήματα των διαδίκων αναπτύσσονται διεξοδικώς στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση . Τα στοιχεία αυτά του φακέλου της δικογραφίας δεν επαναλαμβάνονται πιο κάτω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για να σχηματίσει κρίση το Δικαστήριο .  5 Πριν εξεταστούν οι σχετικές αιτιάσεις της Επιτροπής ως προς τη συμφωνία της ολλανδικής νομοθεσίας προς την οδηγία, πρέπει να παρατηρηθεί ότι για τη μεταφορά των κοινοτικών κανόνων στο εσωτερικό δίκαιο δεν απαιτείται κατ' ανάγκη η κατά γράμμα επανάληψη των διατάξεών τους σε ρητή και ειδική νομοθετική διάταξη, αλλά αρκεί ένα γενικό νομικό πλαίσιο, εφόσον αυτό εξασφαλίζει κατά τρόπο επαρκώς σαφή και ακριβή την πλήρη εφαρμογή της οδηγίας ( βλέπε απόφαση της 23ης Μαΐου 1985 στην υπόθεση 29/84, Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Συλλογή 1985, σ . 1667 ). Πάντως, η ακριβής μεταφορά της οδηγίας έχει ιδιαίτερη σημασία σε περιπτώσεις όπως η προκειμένη, κατά τις οποίες η διαχείριση της κοινής κληρονομιάς έχει ανατεθεί στα κράτη μέλη, όσον αφορά το έδαφος καθενός από αυτά .  Πρώτη αιτίαση : μη μεταφορά του όρου "σοβαρές ζημιές"  6 Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 2 του Vogelwet σε συνδυασμό με τις διατάξεις των άρθρων 2 και 3 του Vogelbesluit, ορισμένα είδη πτηνών χαρακτηρίζονται ως μη προστατευόμενα κατά την έννοια του νόμου, με σκοπό τη δυνατότητα προλήψεως ζημιών στη γεωργία, την καλλιέργεια οπωροκηπευτικών, τη δασοπονία, τη θήρα ή την αλιεία, ενώ το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας θέτει ως προϋπόθεση την επέλευση σοβαρών ζημιών . Κατά συνέπεια, η ολλανδική νομοθεσία δεν συνάδει προς τις κοινοτικές διατάξεις .  7 Η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών ισχυρίζεται ότι οι επιτρεπόμενες, δυνάμει του άρθρου 2 του Vogelwet, εξαιρέσεις από την προστασία των πτηνών αφορούν ορισμένα μόνο είδη πτηνών, τα οποία προκαλούν πράγματι σοβαρές ζημιές, έτσι ώστε τηρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 9 της οδηγίας .  8 Συναφώς, πρέπει να υπομνηστεί η ερμηνεία που δόθηκε με την απόφαση του Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 1987 ( στην υπόθεση 247/85, Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου, Συλλογή 1987, σκέψη 56 ) στον όρο "σοβαρές ζημιές", κατά την οποία, το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας δεν αποβλέπει στην πρόληψη επαπειλούμενων κινδύνων μικρής σημασίας, το δε γεγονός ότι η εξαίρεση αυτή από το γενικό σύστημα προστασίας προϋποθέτει την ύπαρξη κάπως σοβαρών ζημιών ανταποκρίνεται στα προστατευτικά αποτελέσματα που επιδιώκονται με την οδηγία .  9 'Αρα, πρέπει να γίνει δεκτό ότι η Επιτροπή δεν προσκόμισε στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι με την επίδικη ολλανδική νομοθεσία οι επιτρεπόμενες εξαιρέσεις προσλαμβάνουν ευρύτερο περιεχόμενο από αυτό που τους προσδίδει η κατ' αυτό τον τρόπο ερμηνευθείσα οδηγία .  10 Από τα παραπάνω προκύπτει ότι η πρώτη αιτίαση δεν μπορεί να γίνει δεκτή .  Δεύτερη αιτίαση : η άδεια που προβλέπεται με το άρθρο 10 του Vogelwet  11 Η Επιτροπή θεωρεί ότι το άρθρο 10 του Vogelwet, σύμφωνα με το οποίο οι άδειες για θανάτωση ή σύλληψη των πτηνών, καθώς και η παρενόχληση των φωλεών τους, χορηγούνται ύστερα από αίτηση των κυρίων ή των ποιούμενων χρήση εδαφών ή υδάτων στις περιπτώσεις κατά τις οποίες τα προστατευόμενα πτηνά προκαλούν ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν ορισμένες ζημιές ή βλάβες, δεν συνάδει προς το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας .  12 Η ολλανδική κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι οι άδειες που προβλέπονται από το άρθρο 10 του Vogelwet χορηγούνται μόνο για την πρόληψη σοβαρών ζημιών και στο μέτρο που η χορήγησή τους δεν αντιβαίνει στα κριτήρια εξαιρέσεως του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας . Οι αρμόδιες αρχές ακολουθούν επί του θέματος περιοριστική διοικητική πρακτική, η οποία συνάδει προς τις επιταγές της εν λόγω διατάξεως .  13 Επ' αυτού, πρέπει να παρατηρηθεί ότι, μολονότι αληθεύει ότι η προϋπόθεση που συνίσταται στην ύπαρξη ή στον κίνδυνο προκλήσεως ζημιών ή βλαβών συνάδει προς το κανονιστικό περιεχόμενο της οδηγίας, όπως αυτό προσδιορίστηκε αναφορικά με την πρώτη αιτίαση στο πλαίσιο της παρούσας δίκης, πρέπει εντούτοις να γίνει δεκτό ότι η διάταξη του άρθρου 10 του Vogelwet δεν εξαρτά τη χορήγηση των αδειών από την προϋπόθεση ότι δεν υπάρχει άλλη ικανοποιητική λύση, όπως προβλέπει το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας .  14 Κατά συνέπεια, η δεύτερη αιτίαση πρέπει να γίνει δεκτή .  Τρίτη αιτίαση : τα πτηνά κλωβού και τα προστατευόμενα μη ζώντα και ταριχευμένα πτηνά  15 Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι ο κατάλογος των πτηνών που εξαιρούνται, δυνάμει των άρθρων 9 και 10 του Vogelbesluit τα οποία συνιστούν εφαρμογή των άρθρων 11 και 12 του Vogelwet, από την προστασία ως προς τη σύλληψη προς εγκλωβισμό και τη θήρα δεν συμπίπτει με τον κατάλογο των πτηνών που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ βάσει του άρθρου 6, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας . Επιπλέον, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα άρθρα 15, 15α και 16 του Vogelwet που επιτρέπουν τη χορήγηση αδειών για την εμπορία των προστατευόμενων μη ζώντων και ταριχευμένων πτηνών δεν συνάδουν προς τα κριτήρια που διατυπώνονται στο άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας .  16 Η ολλανδική κυβέρνηση διευκρινίζει καταρχάς ότι από τεσσαρακονταπενταετίας και πλέον δεν έχει δοθεί καμία άδεια για τη σύλληψη αγρίων πτηνών κλωβού ούτε για την εμπορία τους . Κατά συνέπεια, η εφαρμογή των άρθρων 11 και 12 του Vogelwet συνάδει προς το άρθρο 6, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας . Η ολλανδική κυβέρνηση ισχυρίζεται, όσον αφορά το δεύτερο σημείο, ότι μπορούν να ταριχευθούν μόνο τα πτηνά που είναι αποδεδειγμένα νεκρά από φυσικό θάνατο ή που έχουν βρει το θάνατο εν αγνοία του αιτούμενου την άδεια και χωρίς δική του ευθύνη .  17 'Οσον αφορά το πρώτο σημείο, πρέπει να τονιστεί ότι το γεγονός ότι ο κατάλογος των πτηνών που απαριθμούνται με τα άρθρα 9 και 10 του Vogelbesluit δεν ταυτίζεται με το παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας συνιστά ανεπαρκή μεταφορά στο δίκαιο των Κάτω Χωρών του άρθρου 6, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας . Επί του δευτέρου σημείου, πρέπει να γίνει δεκτό ότι οι επιτρεπόμενες με τα άρθρα 15, 15α και 16 του Vogelwet εξαιρέσεις από την προστασία των πτηνών μπορούν να δικαιολογούνται μόνο με βάση τα κριτήρια που καθορίζει το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας . Πλην όμως, τα κριτήρια αυτά δεν συντρέχουν εν προκειμένω .  18 Μολονότι η διοικητική πρακτική των Κάτω Χωρών στα εν λόγω θέματα φαίνεται να συνάδει προς τις διατάξεις της οδηγίας, πράγμα το οποίο δέχεται άλλωστε και η Επιτροπή, πρέπει να υπομνηστεί ότι το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι "απλή διοικητική πρακτική που από τη φύση της μπορεί να τροποποιηθεί κατά βούληση από τη διοίκηση και που στερείται της προσήκουσας δημοσιότητας, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι συνιστά έγκυρη εκτέλεση των υποχρεώσεων που πηγάζουν από τη Συνθήκη" ( απόφαση της 15ης Οκτωβρίου 1986 στην υπόθεση 168/65, Επιτροπή κατά Ιταλίας, Συλλογή 1986, σ . 2945 ).  19 Κατά συνέπεια, η τρίτη αιτίαση πρέπει να γίνει δεκτή .  Τέταρτη αιτίαση : η συλλογή αυγών και η παρενόχληση φωλεών  20 Η Επιτροπή θεωρεί ότι με τα άρθρα 17, 18 και 19 του Vogelwet που αφορούν τη συλλογή των αυγών ορισμένων πτηνών δεν μεταφέρονται στην εσωτερική έννομη τάξη τα κριτήρια εξαιρέσεως του άρθρου 9 της οδηγίας . Η Επιτροπή διατυπώνει την ίδια μομφή και όσον αφορά το άρθρο 20 του Vogelwet σχετικά με την παρενόχληση φωλεών εντός ή επί κτιρίων ή εντός αυλών .  21 Ως προς το άρθρο 17 του Vogelwet, η ολλανδική κυβέρνηση διευκρινίζει ότι μόνο η συλλογή των αυγών της καλημάνας επιτρέπεται για περιορισμένο χρόνο . Η εξαίρεση αυτή ισχύει στην πράξη μόνο για την περιοχή της Φρισίας, όπου η συλλογή των αυγών της καλημάνας αποτελεί παράδοση ιστορικού και μορφωτικού χαρακτήρα . Ως προς το άρθρο 18 του Vogelwet, σύμφωνα με το οποίο είναι δυνατή η χορήγηση αδειών για την αναζήτηση και συλλογή των αυγών ορισμένων πτηνών, η ολλανδική κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι οι άδειες αυτές χορηγούνται μόνο για την αντιμετώπιση των ζημιών που προκαλούν οι γλάροι στους προστατευόμενους δρυμούς . Κατά συνέπεια, το άρθρο 19 του Vogelwet, βάσει του οποίου επιτρέπεται η εμπορία των αυγών της καλημάνας και του γλάρου, συνάδει επίσης προς το άρθρο 9 της οδηγίας . Ως προς το άρθρο 20 του Vogelwet, η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών βεβαιώνει ότι η συλλογή των φωλεών επιτρέπεται μόνο αν προκαλούν βλάβες ή ζημιές .  22 Πρέπει ευθύς εξαρχής να παρατηρηθεί ότι τα κράτη μέλη εξουσιοδοτούνται να παρεκκλίνουν από τις απαγορεύσεις σχετικά με τη συλλογή των αυγών και την παρενόχληση των φωλεών ( άρθρα 5 και 6 της οδηγίας ) μόνο υπό τις προϋποθέσεις του άρθρου 9 της οδηγίας . 'Αρα, πρέπει να γίνει δεκτό ότι οι προβλεπόμενες με την ολλανδική νομοθεσία άδειες προς διενέργεια των εν λόγω πράξεων δεν δικαιολογούνται ενόψει των κριτηρίων εξαιρέσεως που περιέχονται στο εν λόγω άρθρο .  23 Ως προς το άρθρο 17 του Vogelwet, πρέπει να παρατηρηθεί ότι στην εν λόγω διάταξη δεν υπάρχει καμία αναφορά στους λόγους εξαιρέσεως που απαριθμούνται στο άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας . 'Οπως υπογραμμίζεται στην παρούσα απόφαση, αναφορικά με την τρίτη αιτίαση, το γεγονός ότι η διοικητική πρακτική των Κάτω Χωρών φαίνεται να συνάδει προς τις επιταγές της κοινοτικής ρυθμίσεως δεν μπορεί να θεωρηθεί ως επαρκής μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο του κριτηρίου του άρθρου 9, παράγραφος 1, στοιχείο γ ), της οδηγίας, σύμφωνα με το οποίο επιτρέπεται η σύλληψη, η κράτηση ή οποιαδήποτε άλλη ορθολογική εκμετάλλευση ορισμένων πτηνών σε μικρές ποσότητες μόνο με αυστηρά ελεγχόμενους όρους και με τρόπο επιλεκτικό .  24 Ως προς τα άρθρα 18 και 19 του Vogelwet, πρέπει επίσης να συναχθεί ότι κανένας από τους λόγους εξαιρέσεως του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας δεν περιέχεται στις εν λόγω διατάξεις .  25 Ως προς το άρθρο 20 του Vogelwet, πρέπει να γίνει δεκτό ότι ούτε η εξαίρεση αυτή από την προστασία των πτηνών στηρίζεται σε ένα από τα κριτήρια που θέτει το άρθρο 9 της οδηγίας . Επιπλέον δε, το άρθρο 20 του Vogelwet δεν λαμβάνει υπόψη το ότι οποιαδήποτε εξαίρεση εξαρτάται από την προϋπόθεση ότι δεν υπάρχει άλλη ικανοποιητική λύση . Το γεγονός ότι η διοικητική πρακτική των Κάτω Χωρών φαίνεται να συνάδει προς τα κριτήρια του άρθρου 9 της οδηγίας, πράγμα που παραδέχεται άλλωστε και η Επιτροπή, δεν αρκεί για να διασφαλίσει την προσήκουσα μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο .  26 Κατά συνέπεια, η τέταρτη αιτίαση πρέπει να γίνει δεκτή .  Πέμπτη αιτίαση : τρόποι συλλήψεως  27 Η Επιτροπή προσάπτει στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών ότι με το άρθρο 23 του Vogelwet καθώς και με το άρθρο 14 του Vogelbesluit δεν απαριθμεί όλες τις μεθόδους συλλήψεως που απαγορεύονται βάσει του άρθρου 8 και του παραρτήματος ΙV, στοιχείο α ), της οδηγίας, περαιτέρω δε ότι με τα άρθρα 15, 16 και 17 του Vogelbesluit προβλέπει εξαιρέσεις από την απαγόρευση χρησιμοποιήσεως ορισμένων τρόπων συλλήψεως, που θέτει το άρθρο 8 της οδηγίας, που είναι ασυμβίβαστες προς το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας .  28 Καίτοι αληθεύει ότι η τροποποίηση του άρθρου 14 του Vogelbesluit είχε ως αποτέλεσμα η ολλανδική νομοθεσία να καταστεί σύμφωνη με τον κατάλογο των απαγορευόμενων μεθόδων συλλήψεως που περιέχονται στο παράρτημα ΙV, στοιχείο α ), της οδηγίας, πρέπει εντούτοις να παρατηρηθεί ότι το αντικείμενο της ασκούμενης δυνάμει του άρθρου 169 προσφυγής προσδιορίζεται από την αιτιολογημένη γνώμη της Επιτροπής ( απόφαση της 27ης Μαΐου 1981 στις υποθέσεις 142 και 143/80, Amminnistrazione delle finanze dello Stato κατά Essevi, Συλλογή 1981, σ . 1413 ). Επειδή η Επιτροπή εμμένει στην αιτίασή της, πρέπει να συναχθεί ότι η αιτίαση αυτή είναι βάσιμη .  29 Κατά συνέπεια, η πέμπτη αιτίαση πρέπει να γίνει δεκτή .  30 Πρέπει, επομένως, να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ, επειδή δεν έλαβε εντός τις ταχθείσας προθεσμίας όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 79/409 του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί διατηρήσεως των αγρίων πτηνών .  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  31 Κατά το άρθρο 69, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα, εφόσον υπάρχει σχετικό αίτημα . Δεδομένου ότι το καθού ηττήθηκε κατ' ουσία, πρέπει να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα .  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  αποφασίζει :  1 ) Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη ΕΟΚ, επειδή δεν έλαβε εντός της ταχθείσας προθεσμίας όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 79/409 του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί διατηρήσεως των αγρίων πτηνών .  2 ) Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα .