CELEX: 21998A1222(01)
Language: it
Date: 1998-12-17 00:00:00
Title: Accordo di cooperazione fra il Canada e la Comunità europea dell'energia atomica nel settore della ricerca nucleare

Avis juridique important

|

21998A1222(01)

Accordo di cooperazione fra il Canada e la Comunità europea dell'energia atomica nel settore della ricerca nucleare  

Gazzetta ufficiale n. L 346 del 22/12/1998 pag. 0065 - 0071

ACCORDO DI COOPERAZIONE fra il Canada e la Comunità europea dell'energia atomica nel settore della ricerca nucleareIL GOVERNO DEL CANADA da una parte, in appresso indicato come «Canada» eLA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA, dall'altra, in appresso indicata come «la Comunità»; quidi seguito denominati le «parti»;considerando l'importanza che riveste la ricerca scientifica e tecnologica per il loro sviluppo economico e sociale;visto che il Canada e la Comunità stanno attuando programmi di ricerca e di sviluppo tecnologico di interesse comune in vari settori della ricerca nucleare a che le parti possono trarre reciproco vantaggio agevolando ogni ulteriore cooperazione;visto che l'accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra il Canada e la Comunità europea è entrato in applicazione il 26 febbraio 1996,osservando che nell'ambito dell'accordo quadro tra il Canada e le Comunità europee per la cooperazione commerciale ed economica sottoscritto nel 1976 vi è stata un'attiva cooperazione e scambio di informazioni in vari settori scientifici o tecnologici;osservando che nell'ambito dell'accordo di cooperazione tra il governo del Canada e l'Euratom sugli usi pratici dell'energia atomica sottoscritto nel 1959, nella versione modificata, in appresso denominato «accordo Canada-EURATOM, del 1959», vi è stata un'attiva cooperazione e scambio di informazioni nel settore degli usi pacifici dell'energia nucleare;riaffermando il loro impegno alla reciproca cooperazione nella ricerca e nello sviluppo nucleare ai sensi dell'accordo Canada-Euratom del 1959;tenuto conto della dichiarazione sulle relazioni tra la Comunità europea e il Canada adottata il 22 novembre 1990, nonché della dichiarazione politica congiunta sulle relazioni tra il Canada e l'Unione europea e del piano d'azione comune Canada-UE del 17 dicembre 1996;ribadendo che il Canada e gli Stati membri della Comunità sono parti del trattato di non proliferazione delle armi nucleari e membri dell'Agenzia internazionale dell'energia atomica;desiderando rafforzare la cooperazione negli usi pacifici della ricerca nucleare non destinata a produrre esplosivi o a impieghi militari ed incoraggiare l'applicazione dei risultati di tale cooperazione nel loro interesse economico e sociale,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1 Obiettivi Il presente accordo mira ad incoraggiare ed a facilitare la cooperazione in settori di comune interesse negli usi pacifici dell'energia nucleare non destinata a produrre esplosivi o ad impieghi militari, nei quali le parti sostengono attività di ricerca e sviluppo volte a dare impulso al progresso scientifico e/o tecnologico partinente a tali settori d'interesse.Articolo 2 Definizioni Ai fini del presente accordo, si intende per:a) «attività di cooperazione»: ogni attività svolta ai sensi del presente accordo, ivi compresa la ricerca congiunta;b) «informazioni»: dati scientifici o tecnici, risultati o metodi di ricerca e sviluppo derivanti dalla ricerca congiunta e qualsiasi altra informazione che i partecipanti impegnati in una attività di cooperazione e, eventualmente, le parti stesse ritengano necessaria;c) «proprietà intellettuale»: la definizione che ne dà l'articolo 2 della convenzione che istituisce l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale, firmata a Stoccolma il 14 luglio 1967;d) «ricerca congiunta»: ricerca condotta con il contributo finanziario di una delle due parti o di entrambe e che comporti la collaborazione dei partecipanti del Canada e della Comunità. Tutte le ricerche condotte in forza del presente accordo sono ricerche congiunte;e) «partecipante»: qualsiasi persona fisica o giuridica, università, istituto di ricerca o altro organismo o impresa, nonché le parti stesse, che si impegni a partecipare ad una attività di cooperazione.Articolo 3 Principi L'attività di cooperazione è svolta, nel rispetto della legislazione e regolamentazione applicabili sulla base dei seguenti principi:a) la reciprocità dei vantaggi;b) possibilità reciproche di accesso ai rispettivi programmi ed attività rilevanti ai fini del presente accordo;c) non discriminazione;d) tempestivo scambio di informazioni che possono incidere sulle azioni dei partecipanti nelle attività di cooperazione;e) effettiva tutela della proprietà intellettuale ed equa ripartizione dei diritti di proprietà intellettuale;f) equa realizzazione dei vantaggi economici e sociali da parte del Canada e della Comunità, tenuto conto dei contributi dati alle attività in cooperazione dai rispettivi partecipanti e/o parti.Articolo 4 Portata della cooperazione La cooperazione può aver luogo nei seguenti settori di ricerca e sviluppo:1) tutela nucleare;2) gestione delle scorie radioattive, compreso lo smaltimento;3) smantellamento degli impianti nucleari;4) radioprotezione;5) sicurezza dei reattori nucleari;6) fusione nucleare controllata.Articolo 5 Modalità della cooperazione a) La cooperazione può comprendere, senza esservi limitata, le seguenti attività:1) partecipazione di persone fisiche e giuridiche, comprese le parti, università, istituti di ricerca ed altri organismi o imprese ai rispettivi progetti di ricerca o a progetti multilaterali concordati conformemente alle regole che disciplinano tali progetti, subordinatamente all'assenso, se richiesto, dei terzi partecipanti;2) progetti bilaterali specifici di ricerca cooperativa definiti dalle parti, eventualmente sulla base di intese di attuazione;3) l'utilizzazione in comune della infrastrutture di ricerca;4) scambio e fornitura di informazioni e dati;5) scambio di materiali, campioni, combustibili, attrezzature e strumentazione di riferimento;6) visite e scambi di addetti alla ricerca, ingegneri o tecnici o altro personale idoneo a scopo di partecipazione e riunioni, seminari, simposi, corsi pratici e altre attività di ricerca rilevanti per l'attività di cooperazione nel quadro del presente accordo;7) scambio di informazioni in materia di prassi, leggi, regolamenti e programmi che rientrano nell'ambito della cooperazione prevista dal presente accordo;8) altre attività che possono essere determinate dal comitato misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia, conformemente alle politiche ed ai programmi delle parti.b) Salvo altrimenti concordato dalla parti, i progetti di ricerca congiunta saranno attuati nell'ambito del presente accordo solo dopo l'approvazione, da parte dei partecipanti, di un programma comune di gestione della tecnologia, come indicato nell'allegato del presente accordo.Articolo 6 Comitato misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia a) Il presente accordo è gestito dal comitato misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia composto da rappresentanti di ciascuna parte.b) I compiti del comitato consistono nel:1) promuovere e sottoporre a verifica le attività di cooperazione previste dal presente accordo;2) autorizzare le attività che rientrano nell'ambito dell'articolo 5, lettera a), punto 8), in quanto attività di cooperazione cui si applica il presente accordo;3) fornire pareri alle parti sulle modalità per promuovere la cooperazione conformemente ai principi che informano il presente accordo;4) redigere una relazione annuale, destinata alle parti, relativa al livello, allo stato di avanzamento e all'efficacia della attività di cooperazione intraprese in virtù del presente accordo;5) verificare se l'accordo funziona in maniera efficace ed efficiente ed esaminare le eventuali controversie tra le parti in materia di interpretazione del presente accordo;6) mantenere un elenco di persone da contrattare per uno specifico settore di ricerca.c) Il comitato si riunisce circa una volta l'anno e le riunioni sono tenute alternativamente in Canada e nella Comunità. Altre riunioni possono essere tenute alle date reciprocamente convenute.d) Le decisioni del comitato sono deliberate consensualmente. I rendiconti, compreso un verbale delle decisioni e dei principali punti discussi, debbono essere compilati in occasione di ciascuna riunione ed essere approvati dalle persone delegate a presiedere congiuntamente le riunioni da ciascuna parte. La relazione annuale del comitato deve essere posta a disposizione del comitato misto di cooperazione costituito in forza dell'accordo quadro del 1976 tra la Comunità europea e il Canada per la cooperazione economica e commerciale e le adeguate autorità di ciascuna parte.Articolo 7 Finanziamento a) Le attività di cooperazione sono subordinate alla disponibilità di fondi e alle vigenti disposizioni legislative e regolamentari, alle politiche e ai programmi del Canada e della Comunità.b) Le spese sostenute dai partecipanti per le attività di cooperazione in forza del presente accordo non richiedono alcun trasferimento di fondi da una parte all'altra.Articolo 8 Circolazione del personale e delle attrezzature Ogni parte adotta qualsiasi misura ragionevole e si adopera al meglio, nel rispetto delle disposizioni legislative e regolamentari vigenti, al fine di agevolare l'entrata e l'uscita dal suo territorio del personale, del materiale e delle attrezzature del (dei) partecipante(i) destinati o impiegati nelle attività di cooperazione a norma del presente accordo.Articolo 9 Divulgazione ed utilizzazione delle informazioni La divulgazione e utilizzazione delle informazioni, nonché la gestione, l'assegnazione e l'esercizio di diritti di proprietà intellettuale derivanti dalla ricerca congiunta di cui al presente accordo sono soggette alla legislazione e alla regolamentazione applicabili a ciascuna parte e ai principi enunciati nell'allegato che è parte integrante del presente accordo.Articolo 10 Altri accordi e clausole transitorie a) Il presente accordo annulla e sostituisce le disposizioni dell'accordo quadro tra il Canada e le Comunità europee per la cooperazione commerciale ed economica che disciplinano la collaborazione in atto in materia scientifica e tecnologica.b) Il presente accordo integra le disposizioni dell'accordo Canada-Euratom del 1959.c) Fatto salvo il summenzionato paragrafo 10, lettera a), il presente accordo non osta ad altri accordi o disposizioni esistenti tra le parti o accordi o intese tra le parti e paesi terzi.d) Le attività cui si applicano accordi esistenti di cooperazione settoriale e memorandum di intesa tra le parti continuano a rientrare nell'ambito di applicazione di tali accordi o memorandum.e) Alla scadenza degli accordi esistenti di cooperazione settoriale e memorandum di intesa tra le parti, ai sensi delle disposizioni di tali accordi e memorandum, le parti riesaminano la situazione al fine di includere le attività disciplinate da tali accordi e memorandum nell'ambito del presente accordo.Articolo 11 Ambito di applicazione territoriale Il presente accordo si applica, da una parte, al territorio del Canada e, dall'altra, ai territori in cui vige il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, secondo la condizioni in esso indicate.Articolo 12 Entrata in vigore e denuncia a) Il presente accordo entra in vigore alla data in cui le parti si notificano per iscritto che sono state soddisfatte le condizioni giuridiche richieste dal loro ordinamento per l'applicazione dell'accordo.b) Il presente accordo può esser modificato dalle parti di comune accordo. Le modificazioni entrano in vigore alla data in cui le parti si sono notificate per iscritto che le proprie condizioni giuridiche sono state soddisfatte.c) Il presente accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna delle parti con un preavviso scritto di dodici mesi. La scadenza o la denuncia del presente accordo lascia impregiudicata la validità e la durata delle intese concordate nel quadro dello stesso o i diritti e gli obblighi specifici maturati ai sensi dell'allegato.Articolo 13 Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.In fede di che i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Fatto a Ottawa, il 17 dicembre 1998.Per il governo del CanadaPer la Comunità europea dell'energia atomicaALLEGATO DIVULGAZIONE ED UTILIZZAZIONE DELLE INFORMAZIONI, NONCHÉ GESTIONE, ATTRIBUZIONE E ESERCIZIO DEI DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE I. Proprietà, attribuzione ed esercizio dei diritti 1. I partecipanti che eseguono ricerca congiunta elaborano programmi comuni di gestione della tecnologia (PCGT) (1) che contengono, almeno, i principi applicabili in materia di proprietà e di utilizzazione, inclusa la pubblicazione, delle informazioni e della proprietà intellettuale (PI) derivanti dalla ricerca congiunta. Tali programmi possono essere riveduti dalle parti e devono essere approvati dall'organismo finanziatore responsabile o dal dipartimento della parte che si occupa del finanziamento della ricerca prima che sia concluso qualsiasi contratto specifico di ricerca e sviluppo cui essi si riferiscono. I PCGT sono elaborati tenendo conto degli obiettivi della ricerca congiunta, dei contributi dei singoli partecipanti, dei vantaggi e degli svantaggi della concessione di licenze per territorio o capo di utilizzazione, dei requisiti imposti dalle norme legislative applicabili in materia, nonché della necessità di stabilire procedure di composizione delle controversie e, infine, di altri fattori considerati rilevanti dai partecipanti. I PCGT disciplinano anche i diritti e gli obblighi in materia di PI relativi alle attività di ricerca e di informazione svolte dai ricercatori ospiti.2. Le informazioni o la PI derivanti da attività di ricerca congiunta e non disciplinate da un determinato PCGT sono attribuite in base alle procedure descritte alla sezione I, punto 1, applicando i principi stabiliti nel medesimo PCGT. In caso di disaccordo che non possa essere risolto con la procedura di composizione delle controversie concordata, le informazioni o la PI non attribuite diventano di proprietà comune di tutti i partecipanti alla ricerca congiunta di cui esse sono il risultato e ciascun partecipante cui si applica questa disposizione ha il diritto di utilizzare in proprio le informazioni o la PI a scopi commerciali, senza limiti geografici.3. Conformemente alla normativa applicabile in materia, ciascuna parte provvede affinché l'altra parte e i partecipanti possano disporre dei diritti relativi alla PI loro attribuiti conformemente ai principi enunciati nella sezione I del presente allegato.4. Pur assicurando il mantenimento delle condizioni di concorrenza nei settori oggetto all'accordo, ciascuna parte si adopera per garantire che i diritti acquisiti in virtù del presente accordo e delle intese stabilite nel quadro dello stesso siano esercitati in modo tale da promuovere in particolare:i) la divulgazione e l'utilizzazione delle informazioni create, divulgate o altrimenti rese disponibili nell'ambito del presente accordo;ii) l'adozione e l'applicazione di norme internazionali.II. Opere oggetto di diritto d'autore Per i diritti d'autore appartenenti alle parti o ai partecipanti si applica una disciplina conforme all'accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio gestito dall'Organizzazione mondiale per il commercio.III. Pubblicazioni scientifiche Fatta salva la sezione IV, se non altrimenti convenuto nel PCGT, i risultati della ricerca sono pubblicati congiuntamente dai partecipanti. Oltre a questa norma generale, si applicano le seguenti regole:1) Nell'eventualità che una parte o un ente pubblico di tale parte pubblichi opere di carattere scientifico e tecnico (giornali, articoli, relazioni, libri, nonché cassette video e software) risultanti da una ricerca congiunta ai sensi del presente accordo, l'altra parte ha diritto, previa autorizzazione scritta rilasciata dall'editore, ad una licenza mondiale, non esclusiva, irrevocabile e gratuita per la traduzione, la riproduzione, l'adattamento, la trasmissione e la divulgazione di tali pubblicazioni al pubblico.2) Le parti si adoperano affinché sia data la massima divulgazione alle pubblicazioni scientifiche risultanti dalla ricerca congiunta svolta ai sensi del presente accordo e realizzate da editori indipendenti.3) Tutte le copie di un'opera tutelata dal diritto d'autore, destinata alla divulgazione al pubblico e redatta in base alla presente clausola, devono riportare i nomi dell'autore o degli autori, a meno che l'autore o gli autori non abbiano richiesto espressamente di non essere menzionati. Esse devono menzionare anche, in modo chiaramente visibile, il sostegno dato congiuntamente dalle parti.IV. Informazioni non divulgabili A. Informazioni documentarie non divulgabili 1. I partecipanti individuano senza indugio, e preferibilmente in sede di elaborazione del PCGT, le informazioni che essi desiderano non vengano divulgate nel quadro del presente accordo, tenendo conto, tra l'altro, dei seguenti criteri- la segretezza dell'informazione, nel senso che l'informazione non è, nell'insieme o nella particolare configurazione o combinazione delle sue componenti, generalmente nota, o facilmente accessibile con mezzi leciti, agli esperti del settore;- il valore commerciale reale e potenziale dell'informazione in virtù della sua segretezza;- i precedenti provvedimenti di tutela dell'informazione, adeguati in rapporto alle circostanze, adottati dalla persona che ne aveva legalmente il controllo per mantenerne la segretezza.2. Di norma, ai partecipanti non è richiesto di fornire alle parti informazioni non divulgabili. Tuttavia, qualora dovessero venire a conoscenza di tali informazioni, le parti ne rispettano il carattere particolare e non le rivelano né all'esterno, né al loro interno, né tra di loro senza il consenso scritto del partecipante, o dei partecipanti cui appartengono le informazioni. Queste limitazioni cessano automaticamente allorché le informazioni vengono divulgate dal proprietario senza restrizioni agli esperti del settore.3. Ciascuna parte provvede affinché le informazioni non divulgabili, scambiate tra di esse in applicazione del presente accordo e il loro carattere particolare siano facilmente riconoscibili in quanto tali dall'altra parte, ad esempio apponendovi un particolare contrassegno o una prescrizione restrittiva. La stessa disposizione si applica a qualsiasi riproduzione, totale o parziale, delle suddette informazioni.4. Le informazioni non divulgabili comunicate ai sensi del presente accordo e ricevute dall'altra parte possono essere divulgate dalla parte che le riceve a personale interno o da essa assunto, nonché ad altri suoi dipartimenti o uffici autorizzati ai fini specifici della ricerca congiunta in corso, a condizione che le informazioni non divulgabili così comunicate siano regolate da un accordo scritto sulla riservatezza e siano rese facilmente riconoscibili in quanto tali nel modo sopra indicato.5. Previo assenso scritto della parte che fornisce le informazioni non divulgabili ai sensi del presente accordo, la parte che le riceve può darvi divulgazione più ampia di quella consentita dal paragrafo 4. Le parti cooperano nell'istituire apposite procedure per richiedere e ottenere il suddetto assenso preliminare scritto. Ciascuna parte concede il suo assenso nei limiti consentiti dalle rispettive politiche, dai regolamenti e dalle legislazioni nazionali.B. Informazioni non documentarie non divulgabili Le informazioni non documentarie non divulgabili, le altre informazioni riservate o confidenziali fornite in occasione di seminari e riunioni organizzati nel quadro del presente accordo o le informazioni raccolte in seguito al distacco di personale, all'utilizzazione di attrezzature o all'esecuzione di progetti comuni, sono trattate dalle parti o dai partecipanti conformemente ai principi stabiliti alla sezione IV, lettera A del presente allegato, a condizione tuttavia che chi riceve tali informazioni non divulgabili, riservate o confidenziali, sia informato del loro carattere particolare in anticipo e per iscritto.C. Controllo Ciascuna parte si adopera per garantire che le informazioni non divulgabili da essa ricevute in virtù del presente accordo siano sottoposte a controllo nel modo ivi previsto. Se una parte si rende conto che non è, o con molta probabilità non sarà in grado di conformarsi alle disposizioni sulla non divulgabilità di cui alle lettere A o B, ne informa immediatamente l'altra parte che può essere lesa da tale divulgazione. Le parti, quindi, si consultano per definire una linea d'azione appropriata.Appendice Caratteristiche indicative dei programmi comuni di gestione della tecnologia (PCGT) Il PCGT è un accordo specifico che i partecipanti concludono per eseguire la ricerca congiunta e stabilire i rispettivi diritti ed obblighi. Riguardo ai diritti di proprietà intellettuale, il PCGT, di norma, disciplina, tra l'altro, la proprietà, la tutela, i diritti d'uso ai fini della ricerca e dello sviluppo, lo sfruttamento e la divulgazione, ivi compresi le intese per la pubblicazione comune dei risultati, nonché i diritti e gli obblighi dei ricercatori ospiti e le procedure per la composizione delle controversie. Il PCGT può inoltre contenere disposizioni sulle conoscenze acquisite, sulle conoscenze di base, sulle norme che regolano la comunicazione di informazioni non divulgabili, sulla concessione di licenze e sulla consegna dei risultati finali.(1) Le caratteristiche indicative dei PCGT sono esposte nell'appendice.