CELEX: 62017CA0516
Language: sl
Date: 2019-07-29 00:00:00
Title: Zadeva C-516/17: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 29. julija 2019 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Spiegel Online GmbH/Volker Beck (Predhodno odločanje — Avtorska pravica in sorodne pravice — Direktiva 2001/29/ES — Informacijska družba — Harmonizacija nekaterih vidikov avtorske in sorodnih pravic — Člen 5(3) — Izjeme in omejitve — Obseg — Člen 5(3)(c) in (d) — Poročanje o aktualnih dogodkih — Citati — Uporaba hiperpovezav — Zakonito dajanje na voljo javnosti — Listina Evropske unije o temeljnih pravicah — Člen 11 — Svoboda izražanja in obveščanja)

23.9.2019   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 319/7
            
         
      Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 29. julija 2019 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Spiegel Online GmbH/Volker Beck
      (Zadeva C-516/17) (1)
      
      (Predhodno odločanje - Avtorska pravica in sorodne pravice - Direktiva 2001/29/ES - Informacijska družba - Harmonizacija nekaterih vidikov avtorske in sorodnih pravic - Člen 5(3) - Izjeme in omejitve - Obseg - Člen 5(3)(c) in (d) - Poročanje o aktualnih dogodkih - Citati - Uporaba hiperpovezav - Zakonito dajanje na voljo javnosti - Listina Evropske unije o temeljnih pravicah - Člen 11 - Svoboda izražanja in obveščanja)
      (2019/C 319/06)
      Jezik postopka: nemščina
      
         Predložitveno sodišče
      
      Bundesgerichtshof
      
         Stranki v postopku v glavni stvari
      
      
         Tožeča stranka: Spiegel Online GmbH
      
         Tožena stranka: Volker Beck
      
         Izrek
      
      
                  1.
               
               
                  Točko (c), drugi primer, in točko (d) odstavka 3 člena 5 Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi je treba razlagati tako, da ne pomenita ukrepov popolne harmonizacije obsega izjem ali omejitev, ki jih vsebujeta.
               
            
                  2.
               
               
                  Svoboda obveščanja in svoboda medijev, ki sta priznani v členu 11 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah – zunaj okvira izjem in omejitev, določenih v členu 5(2) in (3) Direktive 2001/29 – ne moreta upravičiti odstopanja od izključnih pravic avtorja do reproduciranja in priobčitve javnosti iz člena 2(a) in člena 3(1) te direktive.
               
            
                  3.
               
               
                  Nacionalno sodišče se mora v okviru vzpostavitve ravnotežja, ki ga mora ob upoštevanju vseh okoliščin zadevnega primera zagotoviti med izključnimi pravicami avtorja iz člena 2(a) in člena 3(1) Direktive 2001/29 na eni strani in pravicami uporabnikov varovanih predmetov, navedenimi v določbah o odstopanju iz člena 5(3)(c), drugi primer, in (d) te direktive na drugi, opreti na tako razlago teh določb, ki je ob spoštovanju njihovega besedila in ob ohranitvi njihovega polnega učinka povsem v skladu s temeljnimi pravicami, zagotovljenimi z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah.
               
            
                  4.
               
               
                  Člen 5(3)(c), drugi primer, Direktive 2001/29 je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalnemu pravilu, s katerim je uporaba izjeme oziroma omejitve iz te določbe omejena na primere, v katerih predhodna prošnja za dovoljenje za uporabo varovanega dela za namene poročanja o aktualnih dogodkih ni razumno mogoča.
               
            
                  5.
               
               
                  Člen 5(3)(d) Direktive 2001/29 je treba razlagati tako, da pojem „citati“ iz te določbe zajema napotitev – prek hiperpovezave – na datoteko, do katere je mogoče dostopati samostojno.
               
            
                  6.
               
               
                  Člen 5(3)(d) Direktive 2001/29 je treba razlagati tako, da je bilo delo že zakonito dano na voljo javnosti, če je v svoji konkretni obliki že prej postalo dostopno javnosti z dovoljenjem imetnika pravice ali na podlagi prisilne licence oziroma na podlagi zakonskega dovoljenja.
               
            
         (1)  UL C 392, 20.11.2017.