CELEX: 51973PC0395
Language: da
Date: 1973-03-13 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske FæIlesskab og republikken Rwanda verdrørende levering af blød hvede og skummetmælkspulver som fødevarehjælp (Forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 395
Vol. 1973/0062
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  KOMMISSIONEN               FOR      DE    EUROPÆISKE             FÆLLESKABER
                                                          COM(73)395 endelig udg.
                                                         Bruxelles , 13 marts 1973
                            HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE
                   om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
                økonomiske Fæ Ile s skab og republikken Rwanda verdrørende
            levering af "blød hvede og skummetmæ lkspulver som f/devarehjæ lp
                              (Forelagt Rådet af Kommissionen)
COM(73) 395 endelig udg. /
 ---pagebreak--- HADET FOR DE EUROPÆISKE F£LLES S KA.BER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske
økonomiske Fællesskab , særlig artiklerne 113 , 114 og 228 ,
linder henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Det europæiske økonomiske Fællesskab har indgået konventionen om
fødevarehjælp i 1967       og i betragtning af forsyningssituationen
for korn til republikken Rwanda , bør der som gave bevilges dette
land 6.000 tons blød hvede inden for rammerne af Fællesskabets
fødevarehjælpeprogram for 1970/1971 ;
Rådet har ved forordning EOF nr . 2721/72 af 19 . december 1972 om
                                                   2 )
levering af skummetmælkspulver som fødevarehjælp ' stillet 750
tons af denne vare til republikken Rwandas rådighed ;
TRUFFET FCLGEITDE AFGØRELSE :
                           Artikel 1
I Det europæiske økonomiske Fællesskabs navn indgas mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Rwanda en aftale
om levering af blød hvede og skummetmælkspulver som fødevarehjælp-,
som er bilag til denne afgørelse .
                           Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , som
har fuldmagt til at undertegne aftalen og at tillægge dem de
nødvendige beføjelser til at forpligte Fællesskabet .
1)   EFT nr . L 66 af 23 . 3.1970 , s . 1 .
2 ) EFT nr . L 291 af 28.12.1972 , s . 28 .
 ---pagebreak---                    AFTALE
MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
            OG REPUBLIKKEN RWANDA
      VEDRØRENDE LEVERING AF BLØD HVEDE
    • OG SKUMMETMÆLK SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak--- RADST FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER ,
                                                på den ene side
REGERINGEN I REPUBLIKKEN RWANDA ,
                                                på den anden side
                                   t
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som
befuldmægtigede udpeget :
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
REGERINGEN I REPUBLIKKEN RWANDA :
SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                            ARTIKEL I
 Det europæiske Fællesskab leverer som gave følgende mængder til
 republikken Rwanda , herefter benævnt "det begunstigede land ":
- 6.000 tons blød livede
-    750 tons skummetmælkspulver
Disse produkters egenskaber og betingelserne for emballage fast­
sættes i bilag I , som udgør en integrerende del af denne aftale .
                          ARTIKEL II
Levering : bestemmelsessted , som for hver vare fastsættes efter
aftale mellem det begunstigede land og Kommissionen for De euro­
pæiske Fællesskaber .
                          ARTIKEL III
Det europæiske økonomiske Fællesskabs og det begunstigede lands
forpligtelser og ansvar navnlig vedrørende levering og overtagelse
af varen fastsættes i bilag II , som udgør en integrerende del af
denne aftale .
                          ARTIKEL IV
Det begunstigede land forpligter sig til at anvende de som føde­
varehjælp modtagne varer som forbrugsvarer og gratis at uddele
dem til de i bilag III angivne befolkningsgrupper .
                          ARTIKEL V
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne
aftale , således at produktionens og den internationale handels
normale struktur ikke berøres . Med henblik herpå træffer de de
nødvendige foranstaltninger for at sikre , at leverancerne som
fødevarehjælp supplerer , men ikke erstatter de handelstransakt ioner ,
der med rimelighed kunne forventes i mangel af sådanne leverancer .
 ---pagebreak---                           ARTIKEL VI
 Det begunstigede land træffer alle nødvendige foranstaltninger for
 at forhindre :
 - reeksport af de varer , der er modtaget som fødevarehjælp såvel
   som produkter og biprodukter , der stammer fra denne leverance ;
 - handelsmæssig og ikke-handelsmæssig udførsel inden for 6 måneder .
   efter den seneste levering såvel af den lokalt fremstillede vare ,
   som måtte være af samme art som den , der er modtaget som føde­
   varehjælp , som af de produkter og bi-produkter , der stammer fra
   den .
                                      ν
                          ARTIKEL VII
Det begunstigede land forpligter sig til at give Det europæiske
 økonomiske Fællesskab meddelelse om gennemførelsesbetingelseme
for denne aftale . I dette øjemed giver det Kommissionen for De-
 europæiske Fællesskaber følgende oplysninger :
- senest tredive dage efter overtagelsen af hver sending :
   tid og sted for overtagelsen , art , mængde og kvalitet af de
   overtagne varer ;
- hver tredje måned indtil de som hjælp modtagne mængder er fuld­
   stændig opbrugt ; opgørelse navnlig over modtagernes antal og
   art , distribuerede mængder , distributionssted , tidsforløb og
   distributionsmâde .
                             \
                          ARTIKEL VIII
Det begunstigede land træffer alle nødvendige foranstaltninger
for at gøre det muligt for de personer , der har fået behørig
fuldmagt af Det europæiske økonomiske Fællesskab , til på stedet
at følge transaktionerne i forbindelse med gennemførelsen af "
aftalen .
                          ARTIKEL IX
Det begunstigede land giver navnlig ved indførsel på dets område
afkald på opkrævning af enhver told og afgift , på varer , der'
modtages som hjælp .
 ---pagebreak---                           ARTIKEL X
På begæring af en af de kontraherende parter radfører disse sxg
med hinanden om alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne
aftale .
                          ARTIKEL XI
Denne aftale er affattet i to eksemplarer pa dansk , engelsk , fransk
italiensk , nederlandsk og tysk , og alle disse tekster er autentiske
 ---pagebreak---                                                    BILAG I
 HVEDE
 Nye jutesække til en nettovægt af 50 kilogram .
 S KIMtfE TM/ILKS PUL VE R
 Krav med hensyn til kvalitet :
 a ) indhold af mælkefedt                   højst 1,5$
 b ) indhold af vand                5       højst 4,0%
 c ) samlet syreindhold udtrykt
      i mælkesyre                     .     højst 0,15$ ( 18 Dornic )
 d ) neutraliseringsmiddel                  påvisning negativ
 e ) tilladte tilsætninger                  ingen
 f ) phosphatase                            påvisning negativ
 g ) opløselighed                           højst 0,5 ml ( mindst 99f° )
hh.)) renhedsgrad                           mindst filterprøve B
                                            ( 15,0 mg )
 i ) indhold af kim
 ij                                         højst 50.000 pr . g
kk ) påvisning af kolibakterier             negativ i 0,1 g
1L ) smag og lugt                           ren
m11 ) udseende                              hvid eller let gullig
                                            farve , ingen urenheder
                                            og farvede partikler
Emballage :
a ) bestemt til en nettovægt af 25 kilogram
b ) sammensætning :
      aa ) 4 papirsække "Kraft ", med en papirtykkelse , der svarer
           til en vægt på mindst 70 g pr . m2 ;
           1 papirsæk af tjærepapir som mellemlag , med en papir- g
           tykkelse , der svarer til en vægt på mindst 140 g pr . m ;
           1 polyethylen indersæk , mindst 0,06 mm tyk , som er svejset
           eller med dobbelt binding .
      bb ) f^sælc af "clupak poly-duplopapir", med en papirtykkelse ,
           der svarer til en vægt på mindst 50/20/50_pr . m2 ;
           2 papirsække "Kraft ", med en papirtykkelse , der svarer
           til en vægt på mindst 70/75 g pr . m2 ;
           1 polyethylenindersæk , mindst 0,10 mm tyk , som er svejset
           eller med dobbelt binding .
c ) påskrift på emballagen på fransk :
      LAIT ECREME EN POUDRE
      DON DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE A
 ---pagebreak---                                                    BILAG II
                 3IIÂG- TIL ÂPTIIŒL III I AFTALSN
                             Artikel x
Levering nar fundel; sted , og risikoen går over fra Det europæiske
skcnomiske Fællesskab på det begunstigede land , i det øjeblik
varen faktisk er ankommet til bestemmelsesstedet .
Let c s gunstige de land bærer alle omkostninger ved modtagelsen af
varen , omkostninger ved eventuel omladning såvel som andre om­
kostninger efter leveringen .
Eventuelle onlcostninger , der er opstået ved forsinkelser i over­
tagelsen af varen , cg son det begunstigede land er ansvarlig for ,
skal bæres af dette-
                             Artuce ! 2
Let europæiske økonomiske fællesskab sender det begunstigede land ,
så hurtigt som m-.il.igt efter at varen har forladt af skibningsbavnen ,
en meddelelse om lastetidspunktet , varens mængde og kvalitet kon­
stateret ved afskibningen , udskibningshavnen og det eller de trans­
portmidler , der på landjorden er benyttet ved varens transport til
leveringsstedet
                             Artikel 3
Set europæiske økonomiske Fællesskab meddeler det begunstigede land
det formodede tidspunkt for varens ankomst til leveringsstedet
mindst 10 fulde dage fer dette tidspunkt .
Det europæiske ekonomiske Fællesskab skal mindst to dage før
meddele det begunstigede land det sandsynlige tidspunkt for varens
ankomst til leveringsstedet .
 ---pagebreak---                            Artikel 4
Ved leveringen af varen er en tolerance på 5 under den meende af
blød hvede , som skal leveres i følge artikel I i aftalen , tilladt .
                                                                 /
                           Artikel 5
Det europæiske økonomiske Fællesskab udpeger til gennemførelsen af
bestemmelserne i dette bilag en befuldmægtiget , hvis navn og
adresse det rettidigt meddeler det begunstigede land .
Det begunstigede land udpeger på hvert leveringssted en ladnings-
modtager , hvis navn 'og adresse det forud for aftalens gennemførelse
meddeler Det europæiske økonomiske Fællesskab .
 ---pagebreak---                                                    BILAG III
 BEFOLKNINGS GRUPPER , DER ER BERETTIGEDE TIL FØDEVAREHJÆLP :
                                    !         '
 1 ) Højere skoler
 2 ) Sociale hjem
 3 ) Hospitaler og poliklinikker
 4 ) Børnehjem
 5 ) ■ Ernœrings centre
 6 ) Alderdomshjem •           ■,
 7 ) Hjem for handikappede
 8 ) Katastroferamte og nødlidende
 9 ) Samfundsinstitutioner for ungdommen
10 ) Hjælpeorganisationer for unge kriminelle