CELEX: 21975A0715(04)
Language: it
Date: 1975-07-10 00:00:00
Title: Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Zambia relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare

7. 10 . 75                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 259/ 19
                                                        ACCORDO
              tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Zambia relativo alla
                              fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare
               IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              da una parte,
               IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI ZAMBIA,
              dall'altra,
               HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come
               plenipotenziari :
               IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
               IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI ZAMBIA :
               I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
                           Articolo 1                            applicare, per la vendita di tale prodotto sul proprio
                                                                 mercato, i prezzi normalmente ivi praticati per i
Nel quadro del suo programma di aiuti alimentari in              prodotti di qualità comparabile.
cereali per il 1972/ 1973, la Comunità economica
europea, in seguito denominata « Comunità », fornisce
a titolo di dono alla Repubblica di Zambia, in seguito            Il ricavato di tale vendita, diminuito delle spese di
denominata « paese destinatario », un quantitativo di            trasporto interno, della relativa assicurazione e delle
5 000 tonnellate di frumento tenero.                             spese normali di commercializzazione sul mercato del
                                                                  paese destinatario, è versato su un conto speciale
                          Articolo II                             presso la banca centrale del paese suddetto e destinato
                                                                  al finanziamento di uno o più progetti di sviluppo
Le consegne sono effettuate cif porti di sbarco afri­             proposti dal paese destinatario ed approvati dalla
cani, in sacchi di iuta nuovi di un peso netto di 50              Comunità.
chilogrammi ciascuno.
                          Articolo III
Gli obblighi e le responsabilità della Comunità e del                                   Articolo VI
paese destinatario, per quanto riguarda la consegna e
la presa a carico, sono definiti nell'allegato che costi­         Le Parti contraenti s'impegnano ad eseguire il
tuisce parte integrante del presente accordo.                     presente accordo in modo che nessun pregiudizio sia
                                                                  recato alla struttura normale della produzione nazio­
                          Articolo IV
                                                                  nale e del commercio internazionale. A questo scopo,
Il paese destinatario s'impegna a prendere tutte le               esse prendono le misure necessarie per assicurare che
disposizioni necessarie per il trasporto e l'assicura­            le forniture a titolo di aiuto si aggiungano, e non si
zione del prodotto dai porti di sbarco ai luoghi di               sostituiscano, alle operazioni commerciali che sarebbe
destinazione .                                                    lecito prevedere se tali forniture non avessero luogo.
                                                                  In particolare, il paese destinatario s'impegna ad
                          Articolo V                              importare su base commerciale, da qualunque prove­
                                                                  nienza, fra il 1° luglio 1974 e il 30 giugno 1975, un
Il paese destinatario s'impegna ad usare a fini di                quantitativo minimo di 87 000 tonnellate di frumento
consumo il prodotto ricevuto a titolo di aiuto e ad               tenero o l'equivalente in farina di frumento tenero.
 ---pagebreak--- N. L 259 /20                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 7 . 10 . 75
                       Articolo VII                             2. ogni 3 mesi sino ad utilizzazione completa dei
                                                                   quantitativi ricevuti a titolo di aiuto : quantitativi
Il paese dstinatario prende tutte le misure opportune              venduti, modo di commercializzazione, prezzi di
per impedire :                                                     vendita praticati ; spese normali di commercializza­
— la riesportazione del prodotto ricevuto a titolo di              zione sul mercato del paese destinatario ;
     aiuto, nonché dei prodotti e dei sottoprodotti da          3. il 15 gennaio di ogni anno, sino alla liquidazione
     esso derivati ;
                                                                   totale del conto speciale :
— l'esportazione commerciale e non commerciale,                    a) situazione di tale conto (entrate ed uscite) al 31
     durante i primi 6 mesi dall'ultima consegna, sia                 dicembre dell'anno precedente ;
     del prodotto ottenuto localmente che sia della
     stessa natura di quello ricevuto a titolo di aiuto, sia       b) stadio di realizzazione del progetto o dei
     dei prodotti e sottoprodotti da esso derivati .                   progetti con indicazione del finanziamento
                                                                      totale effettuato a tale stadio .
                      Articolo Vili                                                    Articolo IX
Il paese destinatario s'impegna ad informare la                 Su richiesta di una di loro, le parti contraenti si consul­
Comunità delle modalità di esecuzione del presente              tano su tutti i problemi riguardanti l'applicazione del
accordo . A tal fine, esso comunica alla Commissione            presente accordo.
delle Comunità europee i seguenti dati :
                                                                                        Articolo X
1 . non oltre 30 giorni dallo sbarco di ciascun carico :
    porto e data di arrivo della nave ; natura, quantita­       Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in
    tivo e qualità del prodotto scaricato ; data in cui è       lingua danese, francese, inglese, italiana, oiandese e
    stata ultimata l'operazione di scarico ;                    tedesca, ciascun testo facente fede.
 ---pagebreak--- 7 . 10 . 75                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 259/21
                                                              ALLEGATO
                                     MODALITÀ DI CONSEGNA E DI PRESA A CARICO
                             Articolo 1                                                          Articolo 3
La consegna si considera effettuata ed i rischi passano dalla        La Comunità informa il paese destinatario della data
Comunità al paese destinatario nel momento in cui la merce           presunta di arrivo della nave nel porto di sbarco almeno 10
viene effettivamente prelevata dalla stiva della nave nel porto      giorni completi prima di tale data.
di sbarco .
                                                                      Essa fa inserire nel contratto di noleggio l'obbligo per il capi­
Il paese destinatario sostiene tutte le spese successive alla        tano d'informare il paese destinatario, con almeno 72 ore di
consegna della merce comprese le spese di scarico (quali disi­       anticipo, della probàbile data di arrivo della nave nel porto di
                                                                     sbarco .
stivaggio, sollevamento, controllo) e le eventuali spese di
alleggio .
                                                                                                 Articolo 4
Le eventuali spese di controstallia e l'eventuale premio di
celerità (dispatch money) nel porto di sbarco sono a carico o        Alla consegna della merce è ammessa una tolleranza del 5 %
a beneficio del paese destinatario . I loro tassi e modalità,         in meno dei quantitativi di prodotto la cui fornitura è
fissati nel contratto fra il mandatario della Comunità di cui         prevista dall'articolo I dell'accordo.
all'articolo 5 e il vettore, devono essere stati preventivamente
convenuti fra detto mandatario e la persona incaricata della                                     Articolo 5
ricezione del paese destinatario di cui all'articolo 5.               Per l'esecuzione delle disposizioni del presente allegato, la
                                                                      Comunità designa un mandatario di cui essa comunica in
                             Articolo 2                               tempo utile il nome e l'indirizzo al paese destinatario.
La Comunità notifica al paese destinatario, quanto prima              Il paese destinatario designa in ogni porto di sbarco una
dopo l'imbarco della merce, il nome della nave, indicando la          persona incaricata della ricezione e, prima dell'esecuzione
data di carico, il quantitativo e la qualità della merce accertati    dell'accordo,   ne    comunica    il nome     e  l'indirizzo  alla
al momento dell'imbarco e il porto di sbarco.                         Comunità .
                 Informazione relativa alla firma dell accordo per la fornitura di aiuto alimentare
                           tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Zambia
                 L'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Zambia relativo alla
                 fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare, che il Consiglio ha deciso di
                 concludere il 10 luglio 1975, è stato firmato a Bruxelles il 15 luglio 1975 :
                 a nome del Consiglio delle Comunità europee dal sig. Enrico Macchia, ministro
                 plenipotenziario, presidente del comitato dei rappresentanti permanenti aggiunti, nonché
                 dal sig. Corrado Cornelli, direttore presso la direzione operazioni della Commissione delle
                 Comunità europee ;
                 a nome del governo della Repubblica di Zambia dal sig. E.C. Chibwe, ambasciatore della
                 Repubblica di Zambia in Belgio.