CELEX: 62005CJ0075
Language: fi
Date: 2008-09-11 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 11 päivänä syyskuuta 2008.#Saksan liittotasavalta (C-75/05 P), Glunz AG ja OSB Deutschland GmbH (C-80/05 P) vastaan Kronofrance SA.#Muutoksenhaku - Valtiontuet - Vastustamatta jättämistä koskeva komission päätös - Kumoamiskanne - Tutkittavaksi ottaminen - Ne, joita asia koskee - Alueelliset tuet suurille hankkeille - Vuoden 1998 monialaiset puitteet.#Yhdistetyt asiat C-75/05 P ja C-80/05 P.

Yhdistetyt asiat C-75/05 P ja C-80/05 P
      Saksan liittotasavalta ym. 
      vastaan
      Kronofrance SA
      Muutoksenhaku – Valtiontuet – Vastustamatta jättämistä koskeva komission päätös – Kumoamiskanne – Tutkittavaksi ottaminen – Ne, joita asia koskee – Alueelliset tuet suurille hankkeille – Vuoden 1998 monialaiset puitteet
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Kumoamiskanne – Luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt – Suoraan ja erikseen luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä
            koskevat toimet
      (EY 88 artiklan 2 ja 3 kohta ja EY 230 artiklan neljäs kohta; neuvoston asetuksen N:o 659/1999 1 artiklan h alakohta)
      2.        Muutoksenhaku – Valitusperusteet – Tosiseikkojen ja selvitysaineiston virheellinen arviointi – Tutkimatta jättäminen – Yhteisöjen
            tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin ei kuulu tosiseikkojen ja selvitysaineiston arviointi, paitsi jos ne on otettu
            huomioon vääristyneellä tavalla
      (EY 225 artiklan 1 kohdan toinen alakohta; yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäinen kohta)
      3.        Valtiontuki – Komission suorittama tutkinta – Komission harkintavalta – Mahdollisuus antaa suuntaviivoja  
      (EY 87 artiklan 3 kohta; monialaiset puitteet alueellisesta tuesta suurille investointihankkeille)
      4.        Oikeudenkäyntimenettely – Asian selvittämistoimet – Yhteisöjen tuomioistuin ei valvo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
            suorittamaa arviointia siitä, onko tietoja tarpeen täydentää, paitsi jos tosiseikat tai selvitysaineisto on otettu huomioon
            vääristyneellä tavalla
      (Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 64 artikla)
      1.        Kun komissio toteaa EY 88 artiklassa säännellyssä valtiontukien valvontamenettelyssä EY 88 artiklan 2 kohdassa säänneltyä
         tutkintamenettelyä aloittamatta kyseisen artiklan 3 kohdan perusteella, että tuki soveltuu yhteismarkkinoille, niillä, joiden
         hyväksi kyseisen artiklan 2 kohdan tarjoamat menettelylliset takeet on annettu, on mahdollisuus saada aikaan se, että näitä
         takeita noudatetaan, vain, jos ne voivat saattaa tämän päätöksen yhteisöjen tuomioistuinten tutkittavaksi. Näin ollen komission
         alustavan tutkimuksen päätteeksi tekemästä päätöksestä kumoamiskanteen nostaneen kantajan, joka haluaa saada aikaan, että
         EY 88 artiklan 2 kohdassa säädettyjä takeita noudatetaan, luokittelu tässä säännöksessä tarkoitetuksi asianomaiseksi osapuoleksi,
         riittää yksin jo siihen, että toimen katsotaan koskevan sitä EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla suoraan
         ja erikseen. 
      
      Asianomaisella osapuolella tarkoitetaan jäsenvaltiota, henkilöä, yritystä tai yritysten yhteenliittymää, jonka etuihin tuen
         myöntäminen voi vaikuttaa, erityisesti tuensaajaa, kilpailevia yrityksiä ja alan järjestöjä.
      
      Varmistuttuaan, että kantajaa voidaan pitää EY 88 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen N:o 659/1999 1 artiklan h alakohdassa tarkoitettuna
         asianomaisena osapuolena, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole kanteen tutkittavaksi ottamista tutkiessaan velvollinen
         vaatimaan, että asiassa olisi näytettävä myös, että riidanalaisen päätöksen tekeminen vaikuttaa merkittävästi tämän osapuolen
         asemaan relevanteilla markkinoilla.
      
      (ks. 37–40 kohta sekä 43 ja 44 kohta)
      2.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittama tosiseikkojen arviointi ei kuulu yhteisöjen tuomioistuimen valvontavallan
         piiriin lukuun ottamatta tilannetta, jossa nämä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetyt tosiseikat ja selvitysaineisto
         on otettu huomioon vääristyneellä tavalla. 
      
       (ks. 47–49 kohta)
      3.        Kun komissio antaa tällaisia käytännesääntöjä ja ne julkaisemalla ilmoittaa, että niitä sovelletaan tuosta hetkestä lähtien
         niissä tarkoitettuihin tilanteisiin, se rajoittaa sillä sen harkintavallan käyttämistä, joka sillä on EY 87 artiklan 3 kohdan
         nojalla, eikä se voi poiketa näistä säännöistä ilman, että sen mahdollisesti katsottaisiin loukanneen yleisiä oikeusperiaatteita,
         kuten yhdenvertaisen kohtelun periaatetta tai luottamuksensuojan periaatetta.
      
      Komission hyväksymät puitteet ja tiedonannot sitovat valtiontukia koskevalla erityisellä alalla komissiota edellyttäen, ettei
         näillä puitteilla ja tiedonannoilla poiketa perustamissopimuksen määräyksistä – niitä ei voida tulkita tavalla, jolla supistettaisiin
         EY 87 ja EY 88 artiklan ulottuvuutta tai joka olisi ristiriidassa niillä tavoiteltujen päämäärien kanssa – ja että jäsenvaltiot
         ovat hyväksyneet ne. Tässä yhteydessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen on tarkistettava, onko komissio noudattanut
         näitä sääntöjä.
      
      Arvioidessaan sellaisen tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille, joka kuuluu alueellisesta tuesta suurille investointihankkeille
         annettujen monialaisten puitteiden piiriin, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei jätä ottamatta huomioon komission laajaa
         harkintavaltaa selvittäessään, onko komissio noudattanut riidanalaista päätöstä tehdessään kyseisiä puitteita, ja varmistaessaan,
         onko se ottanut huomioon sovellettavan mukautustekijän määrittelyssä, että tuki on mahdollisesti tarkoitettu toteutettavaksi
         taantuvilla markkinoilla. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi myös perustellusti katsoa, että kyseisiä puitteita on
         tulkittava EY 87 artiklan ja tähän artiklaan sisältyvän periaatteen valossa, jonka mukaan julkiset tuet eivät sovellu yhteismarkkinoille,
         EY 87 artiklassa tarkoitetun tavoitteen eli yhteismarkkinoiden vääristymättömän kilpailun saavuttamiseen. 
      
      (ks. 59–74 kohta)
      4.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittamasta niiden vaatimusten arvioinnista, jotka asian osapuoli on esittänyt prosessinjohtotoimen
         tai tutkintatoimen määräämiseksi, on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi yksin sen, onko sen ratkaistavana
         olevissa asioissa käytettävissä olevia tietoja tarpeen täydentää. Oikeudenkäyntiasiakirjojen todistusarvo kuuluu tosiseikkojen
         arviointia koskevaan yksinomaiseen toimivaltaan, eikä yhteisöjen tuomioistuin voi tutkia valituksen yhteydessä tosiseikkoja,
         paitsi jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetty selvitys on otettu vääristyneellä tavalla huomioon tai jos tämän
         määrittämän tosiseikaston paikkansapitämättömyys käy ilmi oikeudenkäyntiasiakirjoista.
      
      (ks. 78 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
      11 päivänä syyskuuta 2008 (*)
      
      Muutoksenhaku – Valtiontuet – Vastustamatta jättämistä koskeva komission päätös – Kumoamiskanne – Tutkittavaksi ottaminen – Ne, joita asia koskee – Alueelliset tuet suurille hankkeille – Vuoden 1998 monialaiset puitteet
      Yhdistetyissä asioissa C‑75/05 P ja C‑80/05 P,
      joissa on kyse kahdesta yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, jotka on pantu vireille
         11.2. ja 16.2.2005,
      
      Saksan liittotasavalta, asiamiehinään W.-D. Plessing ja C. Schulze-Bahr, avustajanaan Rechtsanwalt M. Núñez-Müller (C-75/05 P),
      
      Glunz AG ja
      
      OSB Deutschland GmbH,
      
      kotipaikka Meppen (Saksa), edustajanaan Rechtsanwalt H.-J. Niemeyer (C-80/05 P), prosessiosoite Luxemburgissa,
      valittajina,
      ja joissa valittajien vastapuolina ja muina osapuolina ovat
      Kronofrance SA, kotipaikka Sully-sur-Loire (Ranska), edustajinaan Rechtsanwalt R. Nierer ja Rechtsanwalt L. Gordalla,
      
      kantajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään V. Kreuschitz, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Jann sekä tuomarit A. Tizzano (esittelevä tuomari) ja M. Ilešič,
      julkisasiamies: Y. Bot,
      kirjaaja: hallintovirkamies J. Swedenborg,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 15.2.2007 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 6.3.2008 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Saksan liittotasavalta sekä Glunz AG ja OSB Deutschland GmbH (jäljempänä Glunz ja OSB) vaativat valituksillaan yhteisöjen
         tuomioistuinta kumoamaan Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-27/02, Kronofrance vastaan
         komissio, 1.12.2004 antaman tuomion (Kok. 2004, s. II-4177; jäljempänä valituksenalainen tuomio), jolla ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin kumosi 25.7.2001 tehdyn komission päätöksen SG(2001) D olla vastustamatta Saksan viranomaisten Glunzille myöntämää
         valtiontukea (jäljempänä riidanalainen päätös).
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      2        [EY 88] artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22.3.1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999
         (EYVL L 83, s. 1) 1 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tässä asetuksessa tarkoitetaan
      – –
      h) ’asianomaisella osapuolella’ jäsenvaltiota, henkilöä, yritystä tai yritysten yhteenliittymää, jonka etuihin tuen myöntäminen
         voi vaikuttaa, erityisesti tuensaajaa, kilpailevia yrityksiä ja alan järjestöjä.”
      
      3        Asetuksen 4 artiklassa, jonka otsikkona on ”Ilmoituksen alustava tutkinta ja komission päätökset”, säädetään seuraavaa:
      
      ”– –
      2.      Jos komissio alustavan tutkinnan jälkeen toteaa, että ilmoitettu toimenpide ei ole tukea, se tekee asiasta tämän seikan toteavan
         päätöksen.
      
      3.      Jos komissio alustavan tutkinnan jälkeen toteaa, että ilmoitetun toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille ei ole epäilyjä,
         ja jos toimenpide kuuluu perustamissopimuksen [87] artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, se päättää, että tuki soveltuu yhteismarkkinoille
         (jäljempänä ’vastustamatta jättämistä koskeva päätös’). Päätöksessä on mainittava, mitä perustamissopimuksen mukaista poikkeusta
         on sovellettu.
      
      4.      Jos komissio alustavan tutkinnan jälkeen toteaa, että ilmoitetun toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille on epäilyjä,
         se päättää aloittaa perustamissopimuksen [88] artiklan 2 kohdassa määrätyn menettelyn (jäljempänä ’muodollisen tutkintamenettelyn
         aloittamista koskeva päätös’).
      
      – –”
      4        Niissä monialaisissa puitteissa alueellisesta tuesta suurille investointihankkeille (EYVL 1998, C 107, s. 7; jäljempänä vuoden
         1998 monialaiset puitteet), jotka olivat voimassa tosiseikkojen tapahtumisaikana, määritellään kyseisten puitteiden soveltamisalaan
         kuuluvia tukia koskevat arviointisäännöt EY 87 artiklan 3 kohdan soveltamista varten.
      
      5        Vuoden 1998 monialaisten puitteiden nojalla komissio vahvistaa tapauksittain tuen intensiteetin sallitun enimmäismäärän hankkeille,
         joita koskee asetuksen N:o 659/1999 2 artiklassa säädetty ilmoitusvelvollisuus.
      
      6        Monialaisten puitteiden 3.10 kohdassa on määritelty laskukaava, jonka mukaisesti komissio vahvistaa mainitun intensiteetin.
         Tämä kaavan perusteella on ensimmäiseksi määritettävä kyseisellä tukialueella suurille yrityksille myönnettävän tuen intensiteetin
         sallittu enimmäismäärä, jota kutsutaan ”alueelliseksi enimmäismääräksi” (tekijä R), johon sovelletaan tämän jälkeen kolmea
         kerrointa, jotka koskevat kyseessä olevan toimialan kilpailutilannetta (tekijä T), pääoman ja työvoiman suhdetta (tekijä I)
         sekä kyseessä olevan tuen alueellista vaikutusta (tekijä M). Tuen sallitun intensiteetin enimmäismäärän laskemiseksi käytetään
         kaavaa R x T x I x M.
      
      7        Monialaisten puitteiden 3.2 kohdan mukaan tekijään T, ”kilpailutilanne”, kuuluu arviointi siitä, toteutetaanko ehdotettu hanke
         toimialalla tai alatoimialalla, jolla on rakenteellista ylikapasiteettia.
      
      8        Vuoden 1998 monialaisten puitteiden 3.3 kohdan mukaan Euroopan yhteisöjen komissio tarkastelee tällaisen ylikapasiteetin olemassaolon
         määrittelemiseksi yhteisön laajuisesti koko tehdasteollisuuden ja asian kannalta merkityksellisen toimialan tai alatoimialan
         kapasiteetin keskimääräisen käyttöasteen välistä eroa. Tämä arviointi suoritetaan käyttämällä vertailujaksona viittä viimeistä
         vuotta, joilta tiedot ovat saatavilla.
      
      9        Tämän monialaisten puitteiden 3.4 kohdan sanamuoto on seuraava: 
      
      ”Jos kapasiteetin käytöstä ei ole saatavilla riittävästi tietoa, komissio tarkastelee, tehdäänkö investointi taantuvilla markkinoilla.
         Tätä varten komissio vertailee kyseisten tuotteiden kulutusta (eli tuotantoa, johon on lisätty tuonti ja josta on vähennetty
         vienti) Euroopan talousalueen koko teollisen tuotantotoiminnan kasvuvauhtiin.” 
      
      10      Monialaisten puitteiden 3.10.1 kohdan mukaan tekijään T, ”kilpailutilanne”, sovelletaan mukautustekijää 0,25, 0,5, 0,75 tai
         1 seuraavien perusteiden mukaisesti:
      
      ”i)      Hanke johtaa kapasiteetin kasvuun alalla, jota uhkaa vakava rakenteellinen ylikapasiteetti ja/tai markkinoiden täydellinen
         taantuminen: 0,25
      
      ii)      Hanke johtaa kapasiteetin kasvuun alalla, jota uhkaa rakenteellinen ylikapasiteetti ja/tai markkinoiden taantuminen, ja on todennäköistä, että hanke vahvistaa jo ennestään suurta markkinaosuutta: 0,50 
      
      iii)  Hanke johtaa kapasiteetin kasvuun alalla, jota uhkaa rakenteellinen ylikapasiteetti ja/tai markkinoiden taantuminen: 0,75
         
      
      iv)      Hankkeella ei todennäköisesti ole i, ii ja iii kohdassa mainittuja kielteisiä vaikutuksia: 1,00.”
       Asian tausta
      11      Saksan liittotasavalta ilmoitti 4.8.2000 päivätyllä kirjeellä komissiolle Glunzia koskevan investointitukihankkeen, joka koski
         integroidun puunjalostuskeskuksen rakentamista Nettgauhun Sachsen-Anhaltin osavaltioon ja joka kuului monialaisten puitteiden
         soveltamisalaan.
      
      12      Komissio päätti 25.7.2001 asetuksen N:o 659/1999 4 artiklan 3 kohdan perusteella olla vastustamatta kyseisen tuen myöntämistä
         ja määritteli vuoden 1998 monialaisissa puitteissa vahvistettujen arviointiperusteiden mukaisesti tukea arvioituaan tuen intensiteetin
         sallitun enimmäismäärän. Koska taloudellisen toimialan, joka käsittää puulevyjen valmistamisen, kapasiteetin käyttöastetta
         koskevien tietojen tutkimisessa ei käynyt ilmi, että toimialalla olisi rakenteellista ylikapasiteettia, komissio sovelsi asiassa
         suurinta mahdollista mukautustekijää, jonka arvo on 1 ja joka koskee tekijää T, ”kilpailutilanne”, tutkimatta tätä varten,
         toteutetaanko kysymyksessä olevat investoinnit mahdollisesti taantuvilla markkinoilla.
      
       Oikeudenkäyntimenettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio 
      13      Kronofrance SA (jäljempänä Kronofrance) nosti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 4.2.2002 jättämällään kannekirjelmällä
         kanteen, jossa se vaati riidanalaisen päätöksen kumoamista ja esitti kanteensa tueksi neljä kanneperustetta, joista ensimmäinen
         koski EY 87 artiklan ja vuoden 1998 monialaisten puitteiden rikkomista, toinen EY 88 artiklan 2 kohdan rikkomista, kolmas
         komission harkintavallan väärinkäyttöä ja neljäs perusteluvelvollisuuden noudattamatta jättämistä.
      
      14      Komissio esitti puolestaan oikeudenkäyntiväitteen, jonka mukaan kannetta ei voitu ottaa tutkittavaksi, koska kantajalla ei
         ollut asiavaltuutta. Vastaajana olleen toimielimen mukaan Kronofrancea ei voitu katsoa tuensaajan kanssa kilpailevaksi yritykseksi,
         eikä se voinut täten väittää olevansa asetuksessa N:o 659/1999 tarkoitettu ”asianomainen osapuoli”. Tästä syystä kannetta
         ei voitu ottaa tutkittavaksi riidanalaisen päätöksen riitauttamista varten. 
      
      15      Asiakysymyksestä Kronofrance katsoi erityisesti, että komissio oli hyväksymällä kysymyksessä olevan tuen pelkän alustavan
         tutkinnan päätteeksi rikkonut EY 88 artiklan 2 kohtaa ja asetuksen N:o 659/1999 4 artiklan 4 kohtaa, koska niissä vaaditaan
         aloittamaan muodollinen tutkintamenettely, jos ilmoitetun toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille ”on epäilyjä”.
      
      16      Kronofrancen mukaan tällaisia epäilyjä olisi kuitenkin pitänyt syntyä kyseessä olevan markkinatilanteen tarkan tutkimisen
         perusteella. Nimittäin hallinnollisen menettelyn kuluessa Kronofrance oli toimittanut komissiolle puulevyjen näkyvää kulutusta
         koskevat tiedot ja osoittanut, että kysymyksessä oleva investointi tapahtuu taantuvilla markkinoilla. Komissio oli kuitenkin
         tutkinut ainoastaan mahdollisen rakenteellisen ylikapasiteetin olemassaolon ja katsonut, ettei sillä ollut velvollisuutta
         tarkistaa, tapahtuisivatko kyseessä olevat investoinnit taantuvilla markkinoilla.
      
      17      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 38–44 kohdassa, että Glunzin ja Kronofrancen välillä
         oli kilpailusuhde, minkä perustella Kronofrance oli asianomainen osapuoli, jota riidanalaisen päätöksen voitiin katsoa koskevan
         EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla suoraan ja erikseen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi
         tämän perusteella komission tekemän oikeudenkäyntiväitteen.
      
      18      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi asiakysymyksestä valituksenalaisen tuomion 79–111 kohdassa, että komissio oli
         rikkonut EY 87 artiklaa ja vuoden 1998 monialaisia puitteita, koska se oli tutkinut kyseisen markkinoiden kilpailutilanteen
         pelkästään rakenteellista ylikapasiteettia koskevien tietojen perusteella tarkistamatta samalla, olisiko suunniteltu tuki
         tarkoitettu toteutettavaksi taantuvilla markkinoilla.
      
      19      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätyi tähän lopputulokseen katsottuaan sitä ennen erityisesti, että yhtäältä erilaisella
         tulkinnalla kiellettäisiin, että tekijän T, ”kilpailutilanne”, kaksi arviointiperustetta ovat erityisiä, ja toisaalta, että
         taantuvilla markkinoilla toteutetuista investoinneista aiheutuu vakava kilpailun vääristymisen vaara, mikä on selvästi vastoin
         EY 87 artiklan mukaista vääristymättömän kilpailun tavoitetta. Sellainen lopputulos oli sitä paitsi sen tavoitteen mukainen,
         jonka komissio oli itse asettanut vuoden 1998 monialaisia puitteita laatiessaan ja jonka sisältönä on monialaisten puitteiden
         1.2 kohdan mukaan rajoittaa laajamittaisille hankkeille myönnettäviä tukia tasolle, jolla vältetään kilpailun vääristymiä
         mahdollisimman tehokkaasti vähentämättä kuitenkaan tuettavan alueen houkuttelevuutta elinkeinotoiminnan kannalta.
      
      20      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi siten riidanalaisen päätöksen.
      
       Oikeudenkäyntimenettely yhteisöjen tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
      21      Saksan liittotasavalta sekä Glunz ja OSB ovat tehneet valituksenalaisesta tuomiosta kaksi valitusta, joista ensimmäinen on
         kirjattu 11.2.2005 yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon numerolla C-75/05 P ja toinen 16.2.2005 numerolla C-80/05 P. 
      
      22      Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 13.10.2005 antamalla määräyksellä nämä kaksi asiaa yhdistettiin suullista käsittelyä
         ja tuomion antamista varten. 
      
      23      Saksan liittotasavalta ja komissio vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        jättää Kronofrancen kanteen tutkimatta tai hylkää sen perusteettomana ja
      –        velvoittaa Kronofrancen korvaamaan ensimmäisessä oikeusasteessa ja valitusvaiheessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
      24      Glunz ja OSB vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        hylkää kanteen tai toissijaisesti palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen ja
      –        velvoittaa Kronofrancen korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      25      Kronofrance vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        hylkää valitukset ja
      –        velvoittaa kantajat korvaamaan ensimmäisessä oikeusasteessa ja valitusvaiheessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
       Valitukset
      26      Saksan liittotasavalta esittää valituksensa tueksi kolme valitusperustetta ja Glunz ja OSB esittävät neljä valitusperustetta,
         jotka menevät osittain päällekkäin.
      
       EY 230 artiklan neljännen kohdan rikkominen
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      27      Ensimmäisessä valitusperusteessaan Saksan liittotasavalta ja toisessa valitusperusteessaan Glunz ja OBZ esittävät komission
         tukemina, että valituksenalaisessa tuomiossa rikotaan EY 230 artiklan neljä kohtaa siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin katsoi, että riidanalainen päätös ”koskee” Kronofrancea ”suoraan ja erikseen”, ja otti näin ollen tämän yrityksen
         kanteen tutkittavaksi. Tämä virheellinen arviointi johtuu EY 230 artiklan neljännen kohdan soveltamisalan liiallisesta laajentamisesta
         ja siitä, että tätä määräystä on tulkittu väärin asetuksen No: 659/1999 valossa.
      
      28      Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin katsonut virheellisesti, että jokaista henkilöä, joka
         on tukeen kohdistuvan muodollisen tutkintamenettelyn osalta mahdollisesti asetuksen N:o 659/1999 1 artiklan h alakohdassa
         tarkoitettu asianomainen osapuoli, on pidettävä henkilönä, jota tuen alustavan tutkintavaiheen päätteeksi tehty hyväksyvä
         päätös koskee suoraan ja erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla, ilman että tällöin olisi tarpeen
         osoittaa, että tämä päätös vaikuttaa vastaajan kilpailuasemaan markkinoilla ”merkittävästi”.
      
      29      Saksan liittotasavallan sekä Glunzin ja OSB:n mukaan asetuksessa N:o 659/1999 tarkoitettuun ”asianomaisen osapuolen” asemaan
         ei sen sijaan automaattisesti liity oikeutta nostaa kannetta. Vain tuensaajan ja kantajan väliseen kilpailusuhteeseen perustuva
         konkreettinen tutkinta vastaa niiden mukaan vakiintuneessa oikeuskäytännössä ja erityisesti asiassa 25/62, Plaumann vastaan
         komissio, tuomio 15.7.1963 (Kok. 1962, s. 197), vahvistettuja vaatimuksia. Valittajat katsovat näin ollen, että voidakseen
         todeta, että Kronofrancella oli asiavaltuus, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt selvittää, vaikutettiinko
         sen markkina-asemaan merkittävästi.
      
      30      Toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, Kronofrance ja Glunz eivät ole kuitenkaan tosiasiallisesti
         kilpailleet relevanteilla markkinoilla, eikä Kronofrancen markkina-asemaan ole siten voitu vaikuttaa merkittävästi. 
      
      31      Glunz ja OSB väittävät lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus, jonka mukaan Kronofrancen ja Glunzin
         myyntialueet menevät päällekkäin, on virheellinen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin arvioinut kummankin
         yrityksen markkinoita koskevia tietoja väärin.
      
      32      Saksan liittotasavalta korostaa tältä osin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tyytynyt pelkästään toteamaan, että
         Glunz kuului konserniin, johon kuului muita Ranskassa puulevyalalla toimivia yhtiöitä. Saksan liittotasavallan mukaan tämä
         arviointiperuste ei kuitenkaan ole relevantti, sillä se perustuu konsernia koskeviin näkökohtiin eikä kahden yrityksen välillä
         olevaan konkreettiseen kilpailuun. 
      
      33      Saksan liittotasavalta, Glunz ja OSB sekä komissio väittävät näiden seikkojen perusteella, että Kronofrancen kanne olisi pitänyt
         jättää tutkimatta.
      
      34      Kronofrance väittää sen sijaan, että jos muodollista tutkintamenettelyä ei aloiteta, tuensaajan kilpailijan on pelkästään
         osoitettava olevansa EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu osapuoli, ”jota asia koskee”, jos sen kanteella pyritään turvaamaan
         sen menettelylliset oikeudet. Tällaisessa tapauksessa ei ole tarpeen osoittaa, että kantajan kilpailuasemaan vaikutetaan merkittävästi.
         Riittää, että tuen myöntäminen voi vaikuttaa kantajan etuihin. Tässä tapauksessa Glunzin ja Kronofrancen välillä oleva suora
         kilpailusuhde riittää siihen, että näin on.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      35      Aluksi on muistutettava, että EY 230 artiklan neljännen kohdan mukaan luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi nostaa kanteen
         toiselle henkilölle osoitetusta päätöksestä vain silloin, kun kyseinen päätös koskee ensin mainittua henkilöä suoraan ja erikseen.
         
      
      36      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan päätös koskee erikseen muita kuin niitä, joille se on osoitettu, ainoastaan silloin, kun
         tämä päätös vaikuttaa niihin niille tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella
         ne erottuvat kaikista muista ja ne voidaan näin ollen yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu (ks. erityisesti
         em. asia Plaumann v. komissio, s. 223; asia C-198/91, Cook v. komissio, tuomio 19.5.1993, Kok. 1993, s. I-2487, Kok. Ep. XIV,
         s. I-211, 20 kohta; asia C-225/91, Matra v. komissio, tuomio 15.6.1993, Kok. 1993, s. I-3203, Ko. Ep. XIV, s. I-233, 14 kohta
         ja asia C‑78/03 P, komissio v. Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, tuomio 13.12.2005, Kok. 2005, s. I‑10737, 33 kohta).
      
      37      Tämän kanteen, jossa on kysymys komission valtiontukiasiassa tekemästä päätöksestä, osalta on huomautettava, että EY 88 artiklassa
         säännellyssä valtiontukien valvontamenettelyssä on erotettava toisistaan ensinnäkin kyseisen artiklan 3 kohdan mukainen tukien
         alustava tutkimisvaihe, jonka tavoitteena on ainoastaan mahdollistaa, että komissio voi tehdä ensimmäiset päätelmänsä kyseisen
         tuen täydellisestä tai osittaisesta soveltuvuudesta yhteismarkkinoille, ja toiseksi tämän saman artiklan 2 kohdassa tarkoitettu
         tutkimisvaihe. Perustamissopimuksen mukaan komissio on vasta viimeksi mainitussa vaiheessa, jonka tavoitteena on tehdä mahdolliseksi,
         että komissio saa käyttöönsä kattavat tiedot kaikista asiaan liittyvistä seikoista, velvollinen kehottamaan niitä, joita asia
         koskee, esittämään huomautuksensa (em. asia Cook v. komissio, tuomion 22 kohta; em. asia Matra v. komissio, tuomion 16 kohta;
         asia C-367/95 P, komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomio 2.4.1998, Kok. 1998, s. I-1719, 38 kohta ja em. asia komissio
         v. Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, tuomion 34 kohta).
      
      38      Tästä seuraa, että kun komissio toteaa EY 88 artiklan 2 kohdassa säänneltyä muodollista tutkintamenettelyä aloittamatta kyseisen
         artiklan 3 kohdan perusteella tehdyllä päätöksellä, että tuki soveltuu yhteismarkkinoille, niillä, joiden hyväksi kyseisen
         menettelyn tarjoamat menettelylliset takeet on annettu, on mahdollisuus saada aikaan se, että näitä takeita noudatetaan, vain,
         jos ne voivat saattaa tämän päätöksen yhteisöjen tuomioistuinten tutkittavaksi. Tämän perusteella kyseiset tuomioistuimet
         ottavat tutkittavaksi tällaisen päätöksen kumoamista tarkoittavan kanteen, jonka on nostanut EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu
         osapuoli, jota asia koskee, jos kyseinen kantaja pyrkii kanteen nostamisella turvaamaan viimeksi mainittuun määräykseen perustuvat
         menettelylliset oikeutensa (em. asia komissio v. Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, tuomion 35 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      39      Yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt, että niillä, joita asia koskee, tarkoitetaan henkilöitä, yrityksiä ja yhteenliittymiä,
         joiden etuihin tuen myöntäminen saattaa vaikuttaa, eli erityisesti tämän tuen saajan kanssa kilpailevia yrityksiä ja ammatti-
         ja toimialajärjestöjä (em. asia komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomion 41 kohta ja em. asia komissio v. Aktionsgemeinschaft
         Recht und Eigentum, tuomion 36 kohta).
      
      40      Jos kantaja sitä vastoin kyseenalaistaa sen, onko tuen arviointia koskeva päätös sellaisenaan perusteltu, pelkästään se seikka,
         että kantajaa voidaan pitää EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna osapuolena, jota asia koskee, ei riitä siihen, että kanne
         otettaisiin tutkittavaksi. Kantajan on siis osoitettava, että sillä on erityinen asema edellä mainitussa tuomiossa Plaumann
         vastaan komissio tarkoitetulla tavalla. Tällainen asema on kysymyksessä erityisesti silloin, kun kyseessä olevan päätöksen
         kohteena oleva tuki vaikuttaa huomattavasti kantajan asemaan markkinoilla (ks. vastaavasti asia 169/84, Cofaz ym. v. komissio,
         tuomio 28.1.1986, Kok. 1986, s. 391, Kok. Ep. VIII, s. 439, 22–25 kohta ja em. asia komissio v. Aktionsgemeinschaft Recht
         und Eigentum, tuomion 37 kohta).
      
      41      Niitä perusteita, jotka valittajat ovat esittäneet riitauttaakseen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnin kanteen
         tutkittavaksi ottamisesta ensimmäisessä oikeusasteessa, on tutkittava edellä olevissa kohdissa mieleen palautetussa oikeuskäytännössä
         esitettyjen periaatteiden perusteella.
      
      42      Ensiksi on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 35 kohdassa – ilman,
         että kantajat olisivat kiistäneet asian paikkansapitävyyttä –, että Kronofrance vaati riidanalaisen päätöksen kumoamista sillä
         perusteella, että komissio oli virheellisesti kieltäytynyt aloittamasta EY 88 artiklan 2 kohdan mukaista muodollista tutkintamenettelyä.
      
      43      Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 116–118 kohdassa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on varmistaakseen
         sen edellytyksen noudattamisen, että toimen on koskettava kyseistä yritystä EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla
         tavalla erikseen, määritellyt aivan oikein sen, voidaanko Kronofrancea pitää EY 88 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen N:o 659/1999
         1 artiklan h alakohdassa tarkoitettuna asianomaisena osapuolena, ja tutkinut tätä varten Kronofrancen aseman relevanteilla
         markkinoilla ja päätynyt siihen, että Kronofrancen ja Glunzin välillä on kilpailusuhde.
      
      44      Näissä olosuhteissa ja toisin kuin valittajat väittävät, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ollut millään tavalla velvollinen
         muun muassa edellä mainituissa asioissa Cook vastaan komissio ja Matra vastaan komissio annettujen tuomioiden perusteella
         vaatimaan, että asiassa olisi näytettävä myös, että riidanalaisen päätöksen tekeminen vaikuttaa merkittävästi kantajan asemaan
         relevanteilla markkinoilla.
      
      45      Tämän jälkeen valittajat riitauttavat kahdella perusteella sen arvioinnin, jonka perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         oli päätynyt katsomaan, että Glunzin ja Kronofrancen välillä oli kilpailusuhde.
      
      46      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toisaalta päätynyt valittajien mukaan sellaiseen päätelmään arvioituaan virheellisesti
         kysymyksessä olevien kahden yrityksen maantieteellisten myyntialueiden laajuutta koskevia tietoja; nämä alueet menevät kuitenkin
         päällekkäin ainoastaan vähäisessä määrin, joten Glunzin ja Kronofrancen välillä ei ole kilpailusuhdetta.
      
      47      Tässä on kuitenkin todettava, että vaikka tämä peruste on esitetty oikeudellista virhettä koskevan valitusperusteen yhteydessä,
         valittajat yrittävät tosiasiassa saattaa kyseenalaiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittaman tosiseikkojen
         arvioinnin.
      
      48      Tällainen arviointi ei kuitenkaan kuulu yhteisöjen tuomioistuimen valvontavallan piiriin lukuun ottamatta tilannetta, jossa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetyt tosiseikat ja selvitysaineisto on otettu huomioon vääristyneellä tavalla
         (ks. vastaavasti asia C-53/92 P, Hilti v. komissio, tuomio 2.3.1994, Kok. 1994, s. I-667, 42 kohta ja asia C-206/04 P, Mülhens
         v. SMHV, tuomio 23.3.2006, Kok. 2006, s. I-2717, 28 kohta).
      
      49      Tästä seuraa, että koska tässä asiassa ei ole näytetty toteen minkäänlaista selvitysaineiston huomioon ottamista vääristyneellä
         tavalla eivätkä valittajat ole myöskään väittäneet sellaista tapahtuneen, tämä argumentti on katsottava perusteeksi, joka
         on selvästi jätettävä tutkimatta.
      
      50      Nämä valittajat katsovat toisaalta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole perustanut kantaansa Kronofrancen ja
         Glunzin välillä konkreettisesti olemassa olevan kilpailun analyysiin vaan yleisiin arvioihin, jotka liittyvät samaan ryhmään
         kuin Glunz kuuluvien yhtiöiden toimimiseen Ranskan puulevyjen markkinoilla.
      
      51      Tältä osin on riittävää todeta, että katsottuaan, että molemmat kysymyksessä olevat yritykset valmistavat puulevyjä ja että
         niiden myyntialueiden osalta on olemassa päällekkäisyys, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion
         43 kohdassa seuraavaa:
      
      ”[Riidanalaisesta] päätöksestä käy myös ilmi, että Glunz on Tableros de Fibras SA:n, jolla on Ranskassa puualalla toimivia
         tehtaita, jotka Glunz luovutti sille vuonna 1999, tytäryhtiö.”
      
      52      Valituksenalaisen tuomion tämän kohdan lukemisen perusteella on selvää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa
         sitä ryhmää koskeviin seikkoihin, johon Glunz kuuluu, ainoastaan ylimääräisenä perusteluna katsottuaan jo sitä ennen, että
         näiden kahden yrityksen välillä oli kilpailusuhde. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole näin ollen perustanut päätelmäänsä,
         johon se oli tullut valituksenalaisen tuomion 44 kohdassa, yksistään tähän perusteeseen.
      
      53      Tästä seuraa, että tämä perustelu on hylättävä tehottomana.
      
      54      Edellä olevan perusteella Saksan liittotasavallan esittämä ensimmäinen valitusperuste ja Glunzin ja OSB:n esittämä toinen
         valitusperuste on hylättävä.
      
       EY 87 artiklan 3 kohdan ja vuoden 1998 monialaisten puitteiden rikkominen
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      55      Toisena valitusperusteenaan Saksan liittotasavalta ja ensimmäisenä valitusperusteenaan Glunz ja OSB esittävät komission tukemina,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on soveltanut virheellisesti EY 87 artiklan 3 kohtaa ja vuoden 1998 monialaisia
         puitteita.
      
      56      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jättänyt ottamatta huomioon laajan harkintavallan, joka komissiolla on sen soveltaessa
         EY 87 artiklan 3 kohtaa, jonka yhteydessä komissio oli vahvistanut vuoden 1998 monialaiset puitteet ja soveltanut niitä. Se
         on tulkinnut siten valittajien mukaan kyseisten monialaisten puitteiden kohtia niiden sanamuodon, merkityksen ja tarkoituksen
         vastaisesti katsoessaan, että kysymyksessä olevan alueellisen tuen vaikutuksia kilpailuun on arvioitava samalla kertaa kyseisen
         toimialan kapasiteetin käytön ja olemassa olevien taantuvien markkinoiden valossa.
      
      57      Tarkemmin sanottuna ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole soveltanut oikein näiden tutkinnan osalta huomioon otettavien
         arviointiperusteiden järjestystä, sellaisena kuin ne on vahvistettu monialaisten puitteiden 3.2–3.4 kohdassa. Näistä säännöksistä
         seuraa nimittäin, että sen kysymyksen tutkiminen, ovatko relevantit markkinat taantuvia, on ainoastaan toissijainen valvontaperuste,
         joka on otettava huomioon ainoastaan silloin, jos kapasiteetin käytöstä ei ole saatavilla riittävästi tietoa. Tästä ei ole
         kuitenkaan kysymys nyt käsiteltävinä olevissa asioissa, koska kaikki kapasiteetin käyttöä koskeva tieto oli saatavilla.
      
      58      Kronofrance vastaa tähän, että vuoden 1998 monialaisten puitteiden 3.10 kohdan sanamuodosta ilmenee nimenomaisesti, että komission
         on arvioidessaan kilpailutilannetta markkinoilla, joita tukihanke koskee, aina määritettävä, kasvattaako hanke kapasiteettia
         toimialalla, jolla on rakenteellista ylikapasiteettia, ja kohdistuuko se taantuviin markkinoihin. Kuten ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on korostanut valituksenalaisessa tuomiossa, viimeksi mainittu seikka on tutkittava aina, sillä taantuvilla markkinoilla
         myönnetty tuki aiheuttaa vakavaa vaaraa kilpailun vääristymisestä.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      59      Kuten valittajat esittävät, komissiolla on tosin EY 87 artiklan 3 kohtaa sovellettaessa laaja harkintavalta, jonka käyttäminen
         edellyttää koko yhteisöä silmällä pitäen tehtävää taloudellisten ja yhteiskunnallisten kysymysten monitahoista arviointia
         (ks. vastaavasti asia 310/85, Deufil v. komissio, tuomio 24.2.1987, Kok. 1987, s. 901, 18 kohta). Tämän harkintavallan käyttämistä
         koskeva tuomioistuimen suorittama valvonta kohdistuu ainoastaan siihen, että menettelyä ja perusteluvelvollisuutta koskevia
         sääntöjä on noudatettu, että ratkaisun perustana olevat tosiseikat pitävät asiallisesti paikkansa, että asiassa ei ole tehty
         oikeudellista virhettä, että tosiseikkoja ei ole arvioitu ilmeisen virheellisesti ja että harkintavaltaa ei ole käytetty väärin
         (asia C-351/98, Espanja v. komissio, tuomio 26.9.2002, Kok. 2002, s. I-8031, 74 kohta; asia C-409/00, Espanja v. komissio,
         tuomio 13.2.2003, Kok. 2003, s. I-1487, 93 kohta ja asia C-91/01, Italia v. komissio, tuomio 29.4.2004, Kok. 2004, s. I-4355,
         43 kohta). 
      
      60      Kuitenkin on todettava, että kun komissio antaa tällaisia käytännesääntöjä ja ne julkaisemalla ilmoittaa, että niitä sovelletaan
         tuosta hetkestä lähtien niissä tarkoitettuihin tilanteisiin, se rajoittaa oman harkintavaltansa käyttämistä eikä voi poiketa
         näistä säännöistä sillä uhalla, että sen mahdollisesti katsottaisiin loukanneen yleisiä oikeusperiaatteita, kuten yhdenvertaisen
         kohtelun periaatetta tai luottamuksensuojan periaatetta (yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P–C-208/02 P ja
         C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005, Kok. 2005, s. I-5425, 211 kohta). 
      
      61      Yhteisöjen tuomioistuin on korostanut täten valtiontukia koskevalla erityisellä alalla, että komission hyväksymät puitteet
         ja tiedonannot sitovat komissiota edellyttäen, ettei niillä poiketa perustamissopimuksen määräyksistä ja että jäsenvaltiot
         ovat hyväksyneet ne (ks. erityisesti em. asia Espanja v. komissio, tuomio 13.2.2003, 69 ja 95 kohta ja em. asia Italia v.
         komissio, tuomion 45 kohta).
      
      62      Valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kuitenkin juuri selvittänyt, onko komissio noudattanut
         riidanalaista päätöstä tehdessään vuoden 1998 monialaisia puitteitaan. Kuten nimittäin erityisesti valituksenalaisen tuomion
         86 kohdasta käy ilmi, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittama arviointi koostui sen määrittelystä, pystyikö komissio
         näiden puitteiden sanamuodon perusteella käyttämään kyseisen tukitoimenpiteen osalta tekijän T, ”kilpailutilanne”, perusteella
         mukautustekijää, jonka arvo oli 1, ja jättämään kokonaan tutkimatta, oliko tämä tuki tarkoitettu toteutettavaksi taantuvilla
         markkinoilla.
      
      63      Tällaisessa tilanteessa ei ilmene, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi tällaisella arvioinnilla ylittänyt alalla,
         jolla sen on suoritettava monitahoisten taloudellisten ja yhteiskunnallisten kysymysten arviointeja, valvontaa koskevan tason,
         sellaisena kuin se on sille oikeuskäytännössä tunnustettu.
      
      64      Myöskään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittaman vuoden 1998 monialaisten puitteiden tulkinnan perusteella ei
         voida katsoa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi jättänyt ottamatta huomioon komissiolla EY 87 artiklan 3 kohdan
         soveltamisen yhteydessä olevan laajan harkintavallan.
      
      65      Tältä osin on syytä palauttaa mieliin, että vaikka komission valtiotukien alalla antamat puitteet ja tiedonannot sitovat sitä,
         näin on vain siinä määrin kuin näillä toimilla ei poiketa perustamissopimuksen määräysten moitteettomasta soveltamisesta,
         eikä näitä puitteita ja tiedonantoja voida tulkita tavalla, jolla supistettaisiin EY 87 ja EY 88 artiklan ulottuvuutta tai
         joka olisi ristiriidassa niillä tavoiteltujen päämäärien kanssa (ks. vastaavasti em. asia Deufil v. komissio, tuomion 22 kohta;
         em. asia Espanja v. komissio, tuomio 26.9.2002, 53 kohta; em. asia Italia v. komissio, tuomion 45 kohta ja analogisesti yhdistetyt
         asiat C-182/03 ja C-217/03, Belgia ja Forum 187 v. komissio, tuomio 22.6.2006, Kok. 2006, s. I-5479, 72 kohta).
      
      66      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi siten perustellusti valituksenalaisen tuomion 89 kohdassa, että vuoden 1998 monialaisia
         puitteita on tulkittava EY 87 artiklan ja tähän artiklaan sisältyvän periaatteen valossa, jonka mukaan julkiset tuet eivät
         sovellu kyseisessä määräyksessä tarkoitetun tavoitteen eli yhteismarkkinoiden vääristymättömän kilpailun saavuttamiseen.
      
      67      Se, että riidanalaisen päätöksen laillisuutta on arvioitava suhteessa vuoden 1998 monialaisiin puitteisiin, sellaisina kuin
         niitä on tulkittava EY 87 ja EY 88 artiklan valossa, on sitäkin enemmän perusteltua tässä tapauksessa, kun otetaan huomioon
         näiden puitteiden sanamuodon tietty epäselvyys, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin puuttui valituksenalaisen tuomion
         89 kohdassa. Tämä epäselvyys johtuu erityisesti edellä mainittujen puitteiden 3.10.1 kohdan sanamuodossa käytetyistä konjunktioista
         ”ja/tai”, jotka koskevat juuri niitä seikkoja, jotka komission on otettava huomioon vahvistaakseen tekijän T, ”kilpailutilanne”,
         perusteella mukautustekijän, jonka arvo oli 1.
      
      68      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut EY 87 ja EY 88 artiklassa esitettyjen periaatteiden ja tukien aiheuttamien
         vääristävien vaikutusten estämistä koskevan päämäärän, joka on esitetty erityisesti vuoden 1998 monialaisten puitteiden 1.2
         kohdassa, perusteella, että näiden puitteiden 3.10.1 kohdan iv alakohtaa on tulkittava siten, että suurimman mukautustekijän,
         jonka arvo oli 1 ja jonka perusteella sen tuen määrä, jonka voidaan todeta soveltuvan yhteismarkkinoille, on suurin mahdollinen,
         soveltaminen edellyttää edeltävää toteamusta sekä siitä, että kyseessä olevalla toimialalla ei ole rakenteellista ylikapasiteettia,
         että siitä, etteivät markkinat ole taantuvia.
      
      69      Tältä osin on todettava, että erilainen tulkinta, jonka mukaan se, että ainoastaan toinen näistä tosiseikaston kahdesta osasta
         on olemassa, riittäisi suurimman mukautustekijän soveltamisen perustelemiseen, olisi näiden periaatteiden ja tämän tuomion
         edellisessä kohdassa mieleen palautetun tavoitteen vastainen. Komissio voisi nimittäin yhtäältä soveltaa sellaisen tulkinnan
         johdosta suurinta mukautustekijää sellaisiin hankkeisiin, jotka saattavat johtaa kapasiteetin kasvuun toimialalla, jota saattaa
         uhata kysynnän täydellinen taantuminen ilman, että komissio olisi ottanut tätä seikkaa huomioon.
      
      70      Toisaalta tällaisesta tulkinnasta voisi seurata, että se saattaa mukautustekijän, jonka arvo on 1, soveltamisen kannalta sellaisen
         toimialan tilanteen, jonka osalta komissio on todennut, että rakenteellista ylikapasiteettia ei ole, samanlaiseksi sellaisen
         tilanteen kanssa, jossa kyseinen toimielin ei ole voinut tulla tähän päätelmään siitä syystä, että tietoja ei ollut saatavilla,
         ilman, että olisi voitu sulkea pois, ettei sellaista ylikapasiteettia olisi.
      
      71      Lisäksi toisin kuin valittajat väittävät, valituksenalaisen tuomion 97 kohdasta käy selvästi ilmi, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ei ole halunnut tulkita vuoden 1998 monialaisia puitteita siten, että niissä annettaisiin komission tehtäväksi
         arvioida kaikissa tapauksissa, ovatko kysymyksessä taantuvat markkinat. Sellaista arviointia vaaditaan nimittäin ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen mukaan ainoastaan silloin, jos komissiolla ei ole saatavilla riittävästi sellaista tietoa, jonka
         perusteella se voisi todeta, että rakenteellinen ylikapasiteetti on olemassa, tai jos – kuten tässä asiassa – se aikoo soveltaa
         suurinta mukautustekijää, jonka arvo on 1, tekijän T, ”kilpailutilanne”, perusteella.
      
      72      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tekee valituksenalaisen tuomion 99 kohdassa yleisen johtopäätöksen, jonka mukaan komissio
         ei saa hyväksyä tukitoimea arvioimatta sitä ennen, ovatko relevantit markkinat taantuvia.
      
      73      Tässä on kuitenkin todettava, että sen lisäksi, ettei tällaista seurausta voida perustella edellä olevilla seikoilla, se on
         myös ristiriidassa saman tuomion 97 kohdan kanssa.
      
      74      Tällainen ristiriita ei kuitenkaan vaikuta mitenkään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 103
         kohdassa tekemään päätelmään siltä osin kuin se koskee tässä asiassa annettavaa ratkaisua, koska ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin sulkee tässä kohdassa ainoastaan pois sen mahdollisuuden, että komissio voisi olla arvioimatta, ovatko markkinat
         taantuvia, aikoessaan käyttää tekijän T, ”kilpailutilanne”, perusteella mukautustekijää, jonka arvo on 1.
      
      75      Kaikkien näiden seikkojen perusteella Saksan liittotasavallan toinen valitusperuste ja Glunzin ja OSB:n ensimmäinen valitusperuste
         on myös hylättävä.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 64 artiklan rikkominen
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      76      Saksan liittotasavalta sekä Glunz ja OSB vetoavat kolmantena valitusperusteenaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen
         64 artiklan rikkomiseen. Koska komissio vetosi kanteen tutkittamatta jättämistä koskevaan perusteeseen ensimmäisen kerran
         istunnossa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt Kronofrancen asiavaltuudesta tehtävää ratkaisua varten hankkia
         omasta aloitteestaan tietoja määritelläkseen sen, olivatko Glunz ja Kronofrance kilpailijoita; tähän kuuluvat tiedot niiden
         myyntialueista tai niiden tuotantolaitosten välisistä etäisyyksistä. Jos nämä tiedot olisi hankittu, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin olisi joutunut katsomaan niiden perusteella, ettei toimi ”koskenut” Kronofrancea ”erikseen” EY 230 artiklan neljännessä
         kohdassa tarkoitetulla tavalla.
      
      77      Kronofrancen mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei sen sijaan ollut soveltanut väärin työjärjestyksensä 64 artiklaa.
         Nimittäin yksistään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on ratkaista, onko sen kyseisessä asiassa käytettävissä
         olevaa selvitysaineistoa täydennettävä. Lisäksi tämän aineiston todistusvoima ei kuulu yhteisöjen tuomioistuimen suorittaman
         valvonnan alaan, jollei sitä ole otettu huomioon vääristyneellä tavalla tai jollei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         määrittämän tosiseikaston paikkansapitämättömyys käy ilmi oikeudenkäyntiasiakirjoista. Kuten valituksenalaisen tuomion 38–41
         kohdasta käy ilmi, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella oli käytössään riittävästi tietoja asian ratkaisemiseksi. Näin
         ollen ei ollut syytä hankkia muuta selvitystä.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      78      Sen osalta, kuinka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut asian osapuolen esittämiä vaatimuksia prosessinjohtotoimen
         tai tutkintatoimen määräämiseksi, on muistettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi yksin sen, onko sen ratkaistavana
         olevissa asioissa käytettävissä olevia tietoja tarpeen täydentää (ks. mm. asia C-315/99 P, Ismeri Europa v. tilintarkastustuomioistuin,
         tuomio 10.7.2001, Kok. 2001, s. I-5281, 19 kohta; asia C-136/02 P, Mag Instrument v. SMHV, tuomio 7.10.2004, Kok. 2004, s.
         I-9165, 76 kohta ja asia C-260/05 P, Sniace v. komissio, tuomio 22.11.2007, Kok. 2007, 77 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         Oikeudenkäyntiasiakirjojen todistusarvo kuuluu sen tosiseikkojen arviointia koskevaan yksinomaiseen toimivaltaan, eikä yhteisöjen
         tuomioistuin voi tutkia valituksen yhteydessä tosiseikkoja, paitsi jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetty
         selvitys on otettu vääristyneellä tavalla huomioon tai jos tämän määrittämän tosiseikaston paikkansapitämättömyys käy ilmi
         oikeudenkäyntiasiakirjoista (em. asia Ismeri Europa v. tilintarkastustuomioistuin, tuomion 19 kohta ja yhdistetyt asiat C-24/01
         P ja C-25/01 P, Glencore ja Compagnie Continentale v. komissio, tuomio 7.11.2002, Kok. 2002, s. I-10119, 78 ja 78 kohta).
      
      79      Näin ollen, koska tässä asiassa ei ole väitetty, että tosiseikat olisi otettu vääristyneellä tavalla huomioon tai että tosiseikasto
         ei pitäisi paikkaansa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi perustellusti katsoa, että asiakirjoihin sisältyvät tiedot
         ja suullisen käsittelyn aikana annetut selitykset, jotka on otettu valituksenalaisen tuomion 38–41 kohtaan, riittivät kanteen
         tutkittavaksi ottamista koskevan kysymyksen ratkaisemiseen, ilman että myöhemmät prosessinjohtotoimet olisivat olleet tarpeen
         sitä varten.
      
      80      Koska tämä valitusperuste on täten selvästi perusteeton, se on hylättävä.
      
       EY 230 artiklan toisen kohdan rikkominen
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      81      Glunz ja OSB esittävät neljäntenä valitusperusteenaan, että valituksenalainen tuomio on EY 230 artiklan toisen kohdan vastainen,
         koska siinä mennään pidemmälle, kuin kanteen tueksi esitetyissä kanneperusteissa vaaditaan.
      
      82      Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin kumonnut riidanalaisen päätöksen perustamissopimuksen
         rikkomisen vuoksi sillä perusteella, ettei komissio ollut ottanut huomioon kyseessä olevan toimialan taantumista, vaikka vastaaja
         ei ollut vedonnut tähän perusteeseen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa perustamissopimuksen rikkomista koskevan kanneperusteensa
         yhteydessä vaan esittänyt sen yksinomaan harkintavallan väärinkäyttöä koskevan kanneperusteen tueksi.
      
      83      Valittajat katsovat siten, että koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei erottanut toisistaan ilmeisen erilaisia perusteluita
         ja kanneperusteita, se teki oikeudellisen virheen, etenkin kun oikeuskäytännön mukaan yhteisöjen tuomioistuimet eivät voi
         tutkia EY 230 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun perustamissopimuksen rikkomista koskevaa kanneperustetta omasta aloitteestaan.
      
      84      Kronofrance vastaa tähän, että se on perustanut kanteensa kaikkiin EY 230 artiklassa mainittuihin kanneperusteisiin esittämällä
         kirjelmissään kaikki tarpeelliset perustelut. Se ei ollut missään tapauksessa velvollinen luokittelemaan tiettyä riidanalaisen
         päätöksen virhettä jonkin tietyn kanneperusteen alle, jos tällainen puute käy ilmi sen kirjallisissa ja suullisissa huomautuksissaan
         esittämistä tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      85      Glunz ja OSB pyrkivät tällä valitusperusteella saamaan yhteisöjen tuomioistuimen toteamaan, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on virheellisesti lausunut EY 87 artiklan rikkomisesta, vaikka tutkinnan kohteena oli ollut kantajan harkintavallan
         väärinkäytön tueksi ensimmäisessä oikeusasteessa esittämä kanneperuste. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oli näin tehdessään
         lausunut sellaisesta perustelusta, jota se ei voinut ottaa esiin omasta aloitteestaan ja johon kantaja ei ollut vedonnut.
      
      86      On todettava, että tämä valitusperuste perustuu siihen virheelliseen oletukseen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         olisi lausunut EY 87 artiklan rikkomista koskevasta kanneperusteesta.
      
      87      Tässä on täsmennettävä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole lausunut tällaisesta kanneperusteesta. Kuten valituksenalaisen
         tuomion 35 kohdasta käy ilmi, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin rajoittanut arviointinsa käsiteltäväkseen
         saatetun toisen kanneperusteen, jonka mukaan komissio on virheellisesti kieltäytynyt aloittamasta EY 88 artiklan 2 kohdan
         mukaista muodollista tutkintamenettelyä, tutkimiseen. Kuten kyseisen tuomion 48 kohdasta käy ilmi, kantaja oli väittänyt tämän
         kanneperusteen yhteydessä, että komissio on hyväksymällä Saksan viranomaisten Glunzille myöntämän tuen pelkän alustavan tutkimuksen
         jälkeen rikkonut muun muassa asetuksen N:o 659/1999 4 artiklan 4 kohtaa, jossa velvoitetaan toimielin aloittamaan muodollinen
         tutkintamenettely, kun ilmoitetun toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille ”on epäilyjä”.
      
      88      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tutkinut EY 87 artiklan tulkintaa koskevan kysymyksen ainoastaan lausuakseen tällaisten
         epäilysten olemassaolosta, koska se katsoi, että tähän kysymykseen oli vastattava ennen kuin se pystyi ratkaisemaan, oliko
         riidanalainen päätös lainmukainen EY 88 artiklan 2 kohdan osalta.
      
      89      Tällaisessa tilanteessa sillä seikalla, että kantaja oli vedonnut erilliseen, EY:n 87 artiklan rikkomista koskevaan kanneperusteeseen
         tukeutumatta vuoden 1998 monialaisten puitteiden virheellistä soveltamista koskevaan väitteeseen, ei ole merkitystä.
      
      90      Tästä seuraa, että myös viimeinen valitusperuste on hylättävä.
      
      91      Kaikesta edellä olevasta seuraa, että molemmat valitukset on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      92      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan saman työjärjestyksen 118 artiklan
         nojalla valituksen käsittelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli
         on sitä vaatinut. Koska valittajat ovat hävinneet asian, ne on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut Kronofrancen vaatimusten
         mukaisesti. 
      
      93      Tämän työjärjestyksen saman artiklan mukaan komissio on velvoitettava vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (ensimmäinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Valitukset hylätään.
      2)      Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut asiassa C-75/05 P.
      3)      Glunz AG ja OSB Deutschland GmbH velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut asiassa C‑80/05 P.
      4)      Euroopan yhteisöjen komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.