CELEX: 32005D0089
Language: et
Date: 2004-09-24 00:00:00
Title: 2005/89/EÜ: Nõukogu otsus, 24. september 2004, ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelise Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

4.2.2005   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 31/30
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   24. september 2004,
   ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelise Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
   (2005/89/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige selle artiklit 310 koostoimes artikli 300 lõike 2 teise lausega,
   võttes arvesse 2003. aasta ühinemisakti, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 2,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               10. veebruaril 2004 volitas nõukogu komisjoni alustama Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbirääkimisi Egiptusega, et kohandada ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelist Euroopa–Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingut, et võtta arvesse uute liikmesriikide ühinemist ELiga.
            
         
               (2)
            
            
               Läbirääkimised on komisjoni rahuldaval viisil lõpule viidud.
            
         
               (3)
            
            
               Egiptuse Araabia Vabariigiga kokkulepitud protokolli artikli 12 lõikes 2 on sätestatud protokolli ajutine kohaldamine enne selle jõustumist.
            
         
               (4)
            
            
               Protokoll tuleks alla kirjutada ühenduse nimel ja seda tuleks kohaldada ajutiselt tingimusel, et oleks võimalik protokolli sõlmimine hilisemal kuupäeval,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel ja tingimusel et protokoll sõlmitakse, alla kirjutama ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelise Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu protokollile, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga.
   Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid nõustuvad protokolli ajutiselt kohaldama tingimusel, et oleks võimalik selle sõlmimine hilisemal kuupäeval.
   
      Brüssel, 24. september 2004
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         L. J. BRINKHORST
      
   
   
      (1)  ELT L 236, 23.9.2003, lk 33.
   PROTOKOLL
   ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
   BELGIA KUNINGRIIK,
   TŠEHHI VABARIIK,
   TAANI KUNINGRIIK,
   SAKSAMAA LIITVABARIIK,
   EESTI VABARIIK,
   KREEKA VABARIIK,
   HISPAANIA KUNINGRIIK,
   PRANTSUSE VABARIIK,
   IIRIMAA,
   ITAALIA VABARIIK,
   KÜPROSE VABARIIK,
   LÄTI VABARIIK,
   LEEDU VABARIIK,
   LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
   UNGARI VABARIIK,
   MALTA VABARIIK,
   MADALMAADE KUNINGRIIK,
   AUSTRIA VABARIIK,
   POOLA VABARIIK,
   PORTUGALI VABARIIK,
   SLOVEENIA VABARIIK,
   SLOVAKI VABARIIK,
   SOOME VABARIIK,
   ROOTSI KUNINGRIIK,
   SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
   edaspidi “EÜ liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, ja
   EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi “ühendus”, keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon,
   ühelt poolt ning
   EGIPTUSE ARAABIA VABARIIK, edaspidi “Egiptus”,
   teiselt poolt,
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Käesolevaga saavad Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Ungari Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Sloveenia Vabariik ja Slovaki Vabariik ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelise Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu osalisriikideks ning võtavad nagu ka teised ühenduse liikmesriigid vastavalt vastu ja teadmiseks lepingu teksti, ühisdeklaratsioonid, ühepoolsed deklaratsioonid ja kirjavahetuse.
   Artikkel 2
   Euroopa Liidus toimunud hiljutiste institutsiooniliste arengute arvesse võtmiseks nõustuvad osapooled, et seoses Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu kehtivuse lõppemisega loetakse lepingu kõikides sätetes viited Euroopa Söe- ja Teraseühendusele viideteks Euroopa Ühendusele, mis on üle võtnud kõik Euroopa Söe- ja Teraseühenduse lepingujärgsed õigused ja kohustused.
   I PEATÜKK
   MUUDATUSED EUROOPA–VAHEMERE PIIRKONNA LEPINGU TEKSTIS NING SELLE LISADES JA PROTOKOLLIDES
   Artikkel 3
   Põllumajandustooted
   Protokoll 1 asendatakse käesoleva protokolli lisas esitatud tekstiga.
   Artikkel 4
   Päritolureeglid
   Protokolli 4 muudetakse järgmiselt.
   
               1.
            
            
               Artikli 18 lõige 4 asendatakse järgmisega:
               Tagantjärele väljaantud kaupade liikumissertifikaatidele EUR.1 tehakse üks järgmistest märgetest:
               
                           ES
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “EXPEDIDO A POSTERIORI”
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “VYSTAVENO DODATEČNĚ”
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
                        
                     
                           EN
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “ISSUED RETROSPECTIVELY”
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “RILASCIATO A POSTERIORI”
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “AFGEGEVEN A POSTERIORI”
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “EMITIDO A POSTERIORI”
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “IZDANO NAKNADNO”
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “VYDANÉ DODATOČNE”
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “UTFÄRDAT I EFTERHAND”
                        
                     
                           AR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
               2.
            
            
               Artikli 19 lõige 2 asendatakse järgmisega:
               Sel viisil väljaantud duplikaadile tuleb kanda üks järgmistest märgetest:
               
                           ES
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLICADO”
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKÁT”
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKAT”
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKAT”
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKAAT”
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
                        
                     
                           EN
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLICATE”
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLICATA”
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLICATO”
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUBLIKĀTS”
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUBLIKATAS”
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “MÁSODLAT”
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKAT”
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLICAAT”
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKAT”
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “SEGUNDA VIA”
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DVOJNIK”
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKÁT”
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “KAKSOISKAPPALE”
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “DUPLIKAT”
                        
                     
                           AR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
               3.
            
            
               V lisa asendatakse järgmisega:
               Hispaaniakeelne versioon
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
               Tšehhikeelne versioon
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …. (2)
               Taanikeelne versioon
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …. (2)
               Saksakeelne versioon
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               Eestikeelne versioon
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               Kreekakeelne versioon
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …. (2)
               Ingliskeelne versioon
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               Prantsuskeelne versioon
               L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …. (2)
               Itaaliakeelne versioon
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …. (2)
               Lätikeelne versioon
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …. (2)
               Leedukeelne versioon
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
               Ungarikeelne versioon
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               Maltakeelne versioon
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …. (2)
               Hollandikeelne versioon
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn. (2)
               Poolakeelne versioon
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               Portugalikeelne versioon
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …. (2)
               Sloveenikeelne versioon
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               Slovakikeelne versioon
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …. (2)
               Soomekeelne versioon
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita. (2)
               Rootsikeelne versioon
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung. (2)
               Araabiakeelne versioon
               
                  
            
         Artikkel 5
   Assotsiatsioonikomitee eesistuja
   Artikli 78 lõiget 3 muudetakse järgmiselt:
   
      “Assotsiatsioonikomitee eesistujaks on vaheldumisi Euroopa Ühenduste Komisjoni esindaja ja Egiptuse Araabia Vabariigi valitsuse esindaja.”
   
   II PEATÜKK
   ÜLEMINEKUSÄTTED
   Artikkel 6
   Päritolutõendid ja halduskoostöö
   1.   Käesoleva protokolli alusel aktsepteeritakse Egiptuses või uutes liikmesriikides nende vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel välja antud nõuetekohaseid päritolutõendeid vastavates riikides, eeldusel et:
   
               a)
            
            
               sellise päritolu omandamine annab tariifse sooduskohtlemise EL–Egiptuse lepingus sisalduvate tariifsete soodusmeetmete või ühenduse üldise soodustuste süsteemi alusel;
            
         
               b)
            
            
               päritolutõend ja veodokumendid anti välja hiljemalt ühinemisele eelnenud kuupäeval;
            
         
               c)
            
            
               päritolutõend esitatakse tollile nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.
               Kui kaup deklareeriti enne ühinemiskuupäeva importimiseks Egiptusesse või uude liikmesriiki sel ajal Egiptuse ja selle uue liikmesriigi vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel, võib samuti aktsepteerida nende lepingute või korra alusel tagasiulatuvalt välja antud päritolutõendit, eeldusel et see esitatakse tollile nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.
            
         2.   Egiptus ja uued liikmesriigid võivad säilitada load, millega anti “heakskiidetud eksportija” staatus nende vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel, eeldusel et:
   
               a)
            
            
               selline säte on olemas lepingus, mis on sõlmitud Egiptuse ja ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva; ja
            
         
               b)
            
            
               heakskiidetud eksportija kohaldab selle lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.
            
         Kõnealused load asendatakse hiljemalt ühe aasta jooksul alates ühinemiskuupäevast uute lubadega, mis on välja antud käesoleva lepingu tingimuste alusel.
   3.   Egiptuse või uue liikmesriigi pädevad tolliasutused aktsepteerivad taotlusi lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või autonoomse korra alusel välja antud päritolutõendi järelkontrolliks kolme aasta jooksul alates kõnealuse päritolutõendi väljaandmisest ning need asutused võivad teha järelkontrolli kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad aktsepteerisid koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi.
   Artikkel 7
   Transiitkaup
   1.   Lepingu sätteid võib kohaldada kauba suhtes, mida eksporditakse Egiptusest uude liikmesriiki või uuest liikmesriigist Egiptusesse ja mis vastab protokollile 4 ning mis ühinemiskuupäeval on teel või ajutiselt ladustatud Egiptuse või selle uue liikmesriigi tollilaos või vabatsoonis.
   2.   Sellistel juhtudel võib sooduskohtlemist kohaldada tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast eksportiva riigi tolliasutuse tagasiulatuvalt välja antud päritolutõend.
   ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
   Artikkel 8
   Egiptuse Araabia Vabariik kohustub seoses ühenduse laienemisega mitte esitama nõudeid, taotlusi ega esildisi mis tahes soodustuse osas GATT 1994 artiklite XXIV.6 ja XXVIII alusel ning neid mitte muutma ega tagasi võtma.
   Artikkel 9
   2004. aasta uute tariifikvootide mahud ja olemasolevate tariifikvootide mahtude suurenemised arvutatakse proportsionaalselt põhimahtudest, võttes arvesse ajavahemikku, mis on kulunud enne käesoleva protokolli jõustumiskuupäeva.
   Artikkel 10
   Käesolev protokoll on Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu lahutamatu osa. Käesoleva protokolli lisad ja deklaratsioon moodustavad selle lahutamatu osa.
   Artikkel 11
   1.   Käesoleva protokolli kiidavad heaks ühendused, liikmesriikide nimel Euroopa Liidu Nõukogu ja Egiptuse Araabia Vabariik vastavalt oma asjakohastele menetlustele.
   2.   Lepinguosalised teatavad teineteisele lõikes 1 nimetatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
   Artikkel 12
   1.   Käesolev protokoll jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäeva.
   2.    Käesolevat protokolli kohaldatakse alates 1. maist 2004.
   Artikkel 13
   Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris igas lepinguosaliste ametlikus keeles ja kõik need tekstid on võrdselt autentsed.
   Artikkel 14
   Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu tekst, sealhulgas lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, lõppakt ja sellele lisatud deklaratsioonid koostatakse tšehhi, eesti, ungari, läti, leedu, malta, poola, slovaki ja sloveeni keeles ning need tekstid on autentsed originaaltekstidega samal viisil. Assotsiatsiooninõukogu kiidab need tekstid heaks.
   
      Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
      V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
      Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
      Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
      Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
      Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
      Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
      Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
      V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
      V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
      
         
      
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
         
            
      
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäische Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På europeiska gemenskapernas vägnar
         
            
         
            
      
      
         Por la República Arabe de Egipto
         Za Egyptskou arabskou republiku
         For Den Arabiske Republik Egypten
         Für die Arabische Republik Ägypten
         Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
         Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
         For the Arab Republik of Egypt
         Pour la République arabe d'Égypte
         Per la Repubblica araba di Egitto
         Eğiptes Arābu Republikas vārdā
         Egipto Arabų Respublikos vardu
         Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
         Voor de Arabische Republiek Egypte
         W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
         Pela República Árabe do Egipto
         Za Egyptskú arabskú republiku
         Za Arabsko republiko Egipt
         Egyptin arabitasavallan puolesta
         På Arabrepubliken Egyptens vägnar
         
            
         
            
      
   
   LISA
   
      PROTOKOLL NR 1
      Egiptusest pärinevate põllumajandustoodete ühendusse importimise korra kohta
      
                  1.
               
               
                  Egiptusest pärinevaid lisas loetletud tooteid lubatakse ühendusse importida järgmistel ja lisas sätestatud tingimustel.
               
            
                  2.
               
               
                  
                              a)
                           
                           
                              Tollimaksud kas kaotatakse või neid vähendatakse A veerus esitatud mahus.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Teatavate toodete puhul, millele on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline ja koguseline tollimaks, kehtivad A ja C veerus esitatud vähendusmäärad üksnes väärtuselise tollimaksu kohta.
                              Koodide 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 ja 2302 alla kuuluvate toodete puhul tuleks soodustusi kohaldada ka koguselise tollimaksu suhtes.
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Teatavate toodete puhul kaotatakse tollimaksud B veerus loetletud tariifikvoodi piires.
                  Neid tariifikvoote kohaldatakse aastase kehtivusajaga alates 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini, kui ei ole sätestatud teisiti.
                  Kvoote ületavate imporditavate koguste suhtes kohaldatakse ühise tollitariifistiku vastava toote täielikke või vähendatud maksumäärasid C veeru kohaselt.
                  Aastal 2004 arvutatakse uued tariifikvootide mahud ja olemasolevate mahtude suurendamine proportsionaalselt protokollis määratletud põhimahtudest, võttes arvesse ajavahemikku, mis on kulunud enne 1. maid 2004.
               
            
                  4.
               
               
                  Nende toodete puhul, mille korral D veerus osutatud erisätted osutavad käesolevale lõikele, suurendatakse B veerus loetletud tariifikvootide mahte igal aastal 3 % eelmise aasta mahust; esimene suurendamine tehakse kuupäeval, mil iga tariifikvoot avatakse teist korda.
               
            
                  5.
               
               
                  34 000 tonni suuruse tariifikvoodi piires, mida kohaldatakse väärtuselise tollimaksu soodustuse puhul, on CN-koodide 0805 10 10, 0805 10 30 ja 0805 10 50, alla kuuluvate värskete magusate apelsinide Euroopa Ühenduse ja Egiptuse vahel kokkulepitud hind piiril, mille puhul alandatakse ühenduse WTOle tehtavate soodustuste nimekirjas sätestatud koguseline tollimaks nullini:
                  
                              —
                           
                           
                              264 eurot tonni kohta igal järgneval ajavahemikul alates 1. detsembrist kuni 31. maini.
                           
                        Kui saadetise hind piiril on 2, 4, 6 või 8 % madalam kokkuleppehinnast piiril, on koguseline tollimaks vastavalt 2, 4, 6 või 8 % nimetatud kokkuleppehinnast piiril. Kui saadetise hind piiril on alla 92 % kokkuleppehinnast piiril, kohaldatakse WTOs kindlaksmääratud koguselist tollimaksu.
               
            
   
      Protokolli nr 1 lisa
      
                  CN-kood (1)
                  
               
               
                  Kirjeldus (2)
                  
               
               
                  a
               
               
                  b
               
               
                  c
               
               
                  d
               
            
                  Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine (3)
                  
               
               
                  Tariifikvoot (netomass tonnides)
               
               
                  Tollimaksu vähendamine, et tollimaks ei ületaks tariifikvooti (3) %
               
               
                  Erisätted
               
            
                  0601
               
               
                  Puhke-, kasvu- või õitsemisstaadiumis taimesibulad, varre- ja juuremugulad, mugulsibulad, juurmise lehekodarikuga lühivõsud ja risoomid; siguritaimed ja -juured, v.a juured rubriigist 1212
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0602
               
               
                  Muud elustaimed (sh nende juured), pistikud ja pookoksad; seeneniidistik
               
               
                  100
               
               
                  2 000
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0603 10
               
               
                  Värsked lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks, 1. oktoobrist 15. aprillini
               
               
                  100
               
               
                  3 000
                  millest
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse kirjavahetuse teel kokkulepitud tingimusi
               
            
                  0603 10 80
               
               
                  Muud värsked lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks, 1. oktoobrist 15. aprillini
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
            
                  0604 99
               
               
                  Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  ex07019050
               
               
                  Varajane kartul, värske või jahutatud, 1. jaanuarist 31. märtsini
               
               
                  100
               
               
                  1. aasta: 130 000;
                  2. aasta: 190 000;
                  3. aasta ja järgnevad aastad: 250 000
               
               
                  60
               
               
                   
               
            
                  Varajased kartulid, värsked või jahutatud, 1. aprillist 30. juunini
               
               
                  100
               
               
                  1 750
               
               
                  60
               
               
                   
               
            
                  0702 00 00
               
               
                  Tomat, värske või jahutatud, 1. novembrist 31. märtsini
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0703 10
               
               
                  Sibul ja šalottsibul, värske või jahutatud, 1. jaanuarist 15. juunini
               
               
                  100
               
               
                  16 150
               
               
                  60
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0703 20 00
               
               
                  Küüslauk, värske või jahutatud, 1. veebruarist 15. juunini
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  50
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0704
               
               
                  Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu toiduks kasutatav kapsas, värske või jahutatud, 1. novembrist 15. aprillini
               
               
                  100
               
               
                  1 500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0705 11 00
               
               
                  Peasalat, värske või jahutatud, 1. novembrist 31. märtsini
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0706 10 00
               
               
                  Porgand ja naeris, värske või jahutatud, 1. jaanuarist 30. aprillini
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0707 00
               
               
                  Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud, 1. jaanuarist veebruari lõpuni
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0708
               
               
                  Kaunviljad, poetatud või poetamata, värsked või jahutatud, 1. novembrist 30. aprillini
               
               
                  100
               
               
                  1. aasta: 15 000;
                  2. aasta: 17 500;
                  alates 2. aastast: 20 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0709
               
               
                  Muu köögivili, värske või jahutatud:
                  
                              —
                           
                           
                              spargel, 1. oktoobrist veebruari lõpuni
                           
                        
                              —
                           
                           
                              paprika, 1. novembrist 30. aprillini
                           
                        
                              —
                           
                           
                              muu köögivili, 1. novembrist veebruari lõpuni
                           
                        
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  ex07 10
                  ex07 11
               
               
                  Külmutatud ja lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili, välja arvatud alamrubriikidesse 0710 40 00 ja 0711 90 30 kuuluv suhkrumais ning alamrubriikidesse 0710 80 61 ja 0711 51 00 kuuluvad seened liigist Agaricus
                  
               
               
                  100
               
               
                  1. aasta: 1 000;
                  2. aasta: 2 000;
                  3. aasta ja järgnevad aastad: 3 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0712
               
               
                  Kuivatatud köögiviljad (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata
               
               
                  100
               
               
                  16 550
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  ex07 13
               
               
                  Kuivatatud kaunviljad, poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata, välja arvatud alamrubriikidesse 0713 10 10, 0713 33 10 ja ex0713 90 00 kuuluvad külvamiseks ettenähtud tooted
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0714 20
               
               
                  Maguskartul, värske, jahutatud, külmutatud või kuivatatud
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0804 10 00
               
               
                  Värsked või kuivatatud datlid
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0804 50 00
               
               
                  Guajaavid, mangod ja mangostanid, värsked või kuivatatud
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 10
               
               
                  Apelsinid, värsked või kuivatatud
               
               
                  100
               
               
                  1. aasta: 58 020 (4);
                  2. aasta: 63 020 (4);
                  3. aasta ja järgnevad aastad: 68 020 (4)
                  
               
               
                  60
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 5 erisätteid
               
            
                  0805 20
               
               
                  Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad), klementiinid, vilkingid ja muud tsitrushübriidid, värsked või kuivatatud
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 50
               
               
                  Sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), värsked või kuivatatud
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 40 00
               
               
                  Greibid, värsked või kuivatatud
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0806 10
               
               
                  Greibid, värsked, 1. veebruarist 14. juulini
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0807 11 00
               
               
                  Arbuusid, värsked, 1. veebruarist 15. juunini
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0807 19 00
               
               
                  Muud melonid, värsked, 15. oktoobrist 31. maini
               
               
                  100
               
               
                  1 175
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0808 20
               
               
                  Värsked pirnid ja aivad
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0809 30
               
               
                  Virsikud, k.a nektariinid, värsked, 15. märtsist 31. maini
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0809 40
               
               
                  Ploomid ja laukaploomid, värsked, 15. aprillist 31. maini
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  0810 10 00
               
               
                  Maasikad, värsked, 1. oktoobrist 31. märtsini
               
               
                  100
               
               
                  1. aasta: 500;
                  2. aasta: 1 205;
                  3. aasta ja järgnevad aastad: 1 705
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0810 90 95
               
               
                  Muu värske puuvili
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0811
                  0812
               
               
                  Puuviljad ja pähklid, kuumutamata või aurutatud või vees keedetud, külmutatud, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, või lühikeseks ajaks konserveeritud, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud
               
               
                  100
               
               
                  1. aasta: 1 000;
                  2. aasta: 2 000;
                  3. aasta ja järgnevad aastad: 3 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0904
               
               
                  Pipar perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta, kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0909
               
               
                  Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0910
               
               
                  Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja teised vürtsid
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1006
               
               
                  Riis
               
               
                  25
               
               
                  32 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  100
               
               
                  5 605
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1202
               
               
                  Maapähklid
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  ex12 09
               
               
                  Seemned, viljad ja eosed külviks, v.a alamrubriikidesse 1209 10 00 ja 1209 29 60 kuuluv suhkrupeediseeme
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1211
               
               
                  Taimed ja taimede osad (sh seemned ja viljad), mida kasutatakse peamiselt parfümeerias või farmaatsias, insektitsiididena, fungitsiididena vms otstarbel
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1212
               
               
                  Jaanikaunad, merevetikad jm vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, puuviljade luuseemned ja toitekude ning mujal nimetamata peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1515 50 11
               
               
                  Seesamitoorõli, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks (5)
                  
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  1515 90
               
               
                  Muud taimerasvad ja -õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, v.a linaseemne-, maisi-, kastoor-, tunga- ja seesamiõli ja selle fraktsioonid
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  1703
               
               
                  Melass, saadud suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel
               
               
                  100
               
               
                  350 000
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  2001 90 10
               
               
                  Mangost valmistatud teravamaitseline segu (chutney)
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  2007
               
               
                  Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  2008 11
               
               
                  Maapähklid
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  2009
               
               
                  Kääritamata, piirituselisandita puuvilja- ja marjamahlad (k.a viinamarjavirre) ning köögiviljamahlad, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma
               
               
                  100
               
               
                  1 050
               
               
                  —
               
               
                  Kohaldatakse protokolli nr 1 lõike 4 erisätteid
               
            
                  2302
               
               
                  Kliid, pebred ja muud tera- või kaunviljade tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid
               
               
                  60
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  5301
               
               
                  Lina
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
   
      (1)  CN-koodid määruse (EÜ) nr 1789/2003 (ELT L 281, 30.10.2003) kohaselt.
   
      (2)  Koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui nimetatakse ex CN-koode, tuleb sooduskord määrata kindlaks, kohaldades ühiselt CN-koode ja vastavaid kirjeldusi.
   
      (3)  Tollimakesu vähendamist kohaldatakse ainult väärtuselise tollimaksu suhtes. CN-koodide 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 ja 2302 alla kuuluvate toodete puhul peaks siiski soodustusi tehtama ka koguseliste tollimaksude suhtes.
   
      (4)  1. juulist 31. juunini kohaldatav tariifikvoot. Sellest mahust on 34 000 tonni on ette nähtud CN-koodide 0805 10 10, 0805 10 30 ja 0805 10 50 alla kuuluvate värskete apelsinide jaoks ajavahemikul 1. detsembrist kuni 31. maini.
   
      (5)  Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjakohastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi (vt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1) artikleid 291 kuni 300 ja hilisemaid muudatusi).