CELEX: 52008PC0483
Language: sk
Date: 2008-07-23
Title: Návrh nariadenie rady (ES) č. …/..., ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 219/2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR)

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0483

Návrh nariadenie rady (ES) č. …/..., ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 219/2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR)  /* KOM/2008/0483 v konečnom znení - CNS 2008/0159 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 23.7.2008KOM(2008) 483 v konečnom znení2008/0159 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY (ES) č. …/...,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR)(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHU1.1. Dôvody a ciele návrhuSpoločné podniky (SP) sú nástroje uvedené v Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, ktoré umožňujú Spoločenstvu zakladať štruktúry, a to najmä verejno-súkromné partnerstvá, potrebné na efektívne vykonávanie výskumu Spoločenstva, technologického rozvoja a demonštračných programov.Prvým spoločným podnikom založeným podľa článku 171 zmluvy bol spoločný podnik GALILEO (SPG) z roku 2002[1], ktorý inšpiroval aj návrh na založenie spoločného podniku SESAR (SPS) v roku 2005[2].Tieto subjekty však ďalej nevymedzujú vnútroštátne právne predpisy ani predpisy Spoločenstva. Chýbajúce jasné vymedzenie právneho štatútu týchto subjektov, ktoré sa nachádzajú niekde medzi orgánom Spoločenstva a súkromnou spoločnosťou, spôsobuje mnohé ťažkosti pri stanovovaní ich právnej a správnej štruktúry, ktorá musí zodpovedať požiadavkám Spoločenstva a hosťujúceho štátu.Podľa podmienok 7. rámcového programu pre výskum a vývoj (7RP) sa spoločné technologické iniciatívy (STI) majú realizovať prostredníctvom spoločných podnikov zriadených podľa článku 171 zmluvy. Vzhľadom na množstvo navrhnutých spoločných technologických iniciatív a právne a rozpočtové dôsledky ich zriadenia riešia inštitúcie EÚ najmä otázky lepšieho vymedzenia štatútu týchto subjektov s cieľom prijať spoločný prístup k ich zriaďovaniu.S cieľom zabezpečiť jednotnosť prístupu Spoločenstva k zriaďovaniu týchto orgánov by sa malo k spoločnému podniku SESAR pristupovať rovnako ako k iným podobným štruktúram. Okrem toho boli tieto orgány zriadené ako nástroje na realizáciu 7. rámcového programu, a preto by sa mali riadiť komplexným súborom pravidiel. Účelom súčasného návrhu je zosúladiť nariadenie a stanovy spoločného podniku SESAR, ktorý je práve v rannom štádiu zriaďovania, s novým prístupom, ktorý inštitúcie EÚ prijali v oblasti zriaďovania spoločných podnikov.1.2. Všeobecný kontextNávrh na zriadenie spoločného podniku SESAR bol predložený v čase, keď bol spoločný podnik GALILEO v procese ukončenia svojich činností. Preto sa o návrhu podniku SESAR diskutovalo aj z hľadiska skúseností, ktoré sa získali pri realizácii podniku GALILEO. Z diskusií, ktoré sa uskutočnili počas legislatívneho postupu, vyplynulo, že spoločný podnik sa nemôže považovať za orgán Spoločenstva (akým je napríklad agentúra Spoločenstva), ani za medzinárodnú organizáciu z dôvodu účasti súkromných subjektov. To znamená, že musí spĺňať právne záväzky hostiteľského štátu, hoci niektoré záväzky vyplývajú aj z jeho „komunitárneho charakteru“.Spoločný podnik SESAR bol nakoniec zriadený nariadením Rady (ES) č. 219/2007 z 27. februára 2007 a za jeho sídlo bol stanovený Brusel. Má dvoch zakladajúcich členov: Spoločenstvo zastupované Európskou komisiou a organizáciu Eurocontrol zastupovanú agentúrou. Keďže spoločný podnik SESAR sa považuje za verejno-súkromné partnerstvo, členstvo je otvorené aj iným verejným alebo súkromným subjektom vrátane subjektov z tretích krajín.Právny štatút spoločného podniku sa okrem nariadení, ktorými sa zriaďujú spoločné podniky, ďalej nevymedzuje ani v zmluve, ani v iných vnútroštátnych právnych predpisoch či predpisoch ES. Preto sa dospelo k záveru, že neexistuje žiadny právny základ opodstatňujúci oslobodenie tohto subjektu od DPH a spotrebných daní alebo udelenie výhod tomuto subjektu vyplývajúcim z Protokolu o výsadách a imunitách, ktoré sa udeľujú inštitúciám alebo orgánom EÚ, rovnako ako ani oslobodenie jeho zamestnancov od odvádzania vnútroštátnych daní, príspevkov na sociálne zabezpečenie a podobných poplatkov. Členské štáty sa však vzhľadom na rozsah pôsobnosti spoločného podniku SESAR dohodli začleniť ustanovenie o možnom oslobodení od daní [článok 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 219/2007]: „Členské štáty prijmú všetky možné opatrenia, aby spoločnému podniku poskytli najširšiu možnú výnimku z daňovej povinnosti, pokiaľ ide o DPH, ostatné dane a spotrebné dane.“ Toto ustanovenie však nepredstavuje záväznú povinnosť členských štátov poskytnúť spoločnému podniku SESAR akúkoľvek výnimku z daňovej povinnosti.Na druhej strane sa takisto uznáva, že spoločný podnik SESAR je „ neziskový subjekt, ktorý vynakladá všetky svoje zdroje na riadenie verejných programov v oblasti výskumu v európskom záujme“. Jeho zakladajúcimi členmi sú dve medzinárodné organizácie, ktoré poskytujú dve tretiny jeho rozpočtu z verejných zdrojov určených na činnosti výskumu a vývoja.So zriaďovaním spoločného podniku SESAR sa začalo bezodkladne po nadobudnutí účinnosti nariadenia (ES) č. 219/2007. V roku 2007 sa zrealizovala jeho riadiaca štruktúra (pozostávajúca zo správnej rady a výkonného riaditeľa), ako aj začiatočná správna štruktúra a začal sa proces pristúpenia. Podľa podmienok súčasného pracovného programu sa štruktúra spoločného podniku SESAR, jeho vnútorné pravidlá a dokončenie procesu pristúpenia skonsolidujú do konca roka 2008. Cieľom spoločného podniku SESAR je začať činnosti v oblasti vývoja v roku 2009.Po predložení návrhu na zriadenie spoločného podniku SESAR sa začali diskusie o návrhoch na zriadenie štyroch ďalších spoločných podnikov (CLEAN SKY[3], ENIAC[4], IMI[5] a ARTEMIS[6]) na základe článku 171 zmluvy s cieľom realizovať spoločné technologické iniciatívy 7. rámcového programu pre výskum a technologický vývoj. Tieto nové subjekty sú porovnateľné so spoločným podnikom SESAR v tom, že taktiež vykonávajú a riadia veľké projekty výskumu a vývoja, do ktorých sa zapájajú verejné aj súkromné subjekty. V tom čase a vzhľadom na rastúce množstvo takýchto iniciatív, výšku vynakladaných finančných prostriedkov Spoločenstva, ako aj dôsledky článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách týkajúceho sa „orgánov zriadených Spoločenstvom“ inštitúcie EÚ uznali, že je potrebné lepšie vymedziť právny štatút spoločných podnikov. Preto sa prijal nový prístup na základe skutočnosti, že spoločné podniky sa môžu zriaďovať ako orgány Spoločenstva. Následne sa na tieto orgány môžu uplatňovať Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev (PVI), Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a ustanovenia článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.Tento prístup sa prijal na vytvorenie uvedených štyroch nových spoločných podnikov, ktoré sú v zakladajúcich aktoch jasne vymedzené ako orgány Spoločenstva. Tento štatút poskytuje množstvo výsad a povinností, ktoré sú vymedzené v príslušných nariadeniach a stanovách týchto orgánov, pričom sa zohľadňuje ich osobitný charakter a prevádzkové potreby.1.2.1. Súčasné ustanovenia v oblasti návrhuOd zriadenia spoločného podniku SESAR boli podľa článku 171 zmluvy zriadené štyri nové spoločné podniky. Sú nimi: ARTEMIS, CLEAN SKY, IMI a ENIAC.1.2.2. Súlad s ostatnými politikami a cieľmi ÚnieCieľom súčasného návrhu je zabezpečiť, aby bolo zriaďovanie spoločných podnikov v súlade s prístupom k zriaďovaniu spoločných podnikov presadzovaným inštitúciami podľa článku 171 zmluvy. Navrhované zmeny nariadenia o spoločnom podniku SESAR a jeho stanov, ktoré sú v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadení, ktorými sa zriaďujú spoločné podniky uvedené v bode 1.2.1., odrážajú zásady prístupu Spoločenstva k zriaďovaniu spoločných podnikov.2. KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU2.1. Konzultácie so zainteresovanými stranami2.1.1. Metódy konzultácií, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentovNeuplatňuje sa.2.1.2. Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia2.2. Získavanie a využívanie expertízyInformácie týkajúce sa vplyvu súčasného návrhu poskytli správne útvary spoločného podniku SESAR. Ako odkaz sa uviedol aj pracovný dokument útvarov Komisie „Commission Staff Working Document on the financial and staff implications of the Proposal for a Council Decision on Europol“[7].2.3. Posúdenie vplyvuHlavným cieľom súčasného návrhu je zabezpečiť jednotnosť prístupu k zriaďovaniu spoločných podnikov podľa článku 171 zmluvy. Zosúladenie nariadenia o spoločnom podniku SESAR a jeho stanov s nariadeniami a stanovami uvedených spoločných technologických iniciatív by však malo podstatný pozitívny finančný vplyv na spoločný podnik SESAR aj na fázu vývoja podniku SESAR. Úspory, ktoré budú výsledkom tohto nového štatútu, umožnia sústrediť a optimalizovať využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva na výskum, vývoj a činnosti overovania na prospech celého Spoločenstva, čo je vlastne aj jedným z cieľov podniku SESAR.Vplyv na rozpočetCelkové odhadované náklady na fázu vývoja podniku SESAR na obdobie rokov 2007 až 2016 sú 2,1 miliardy EUR Náklady bude rovnakým dielom financovať Spoločenstvo (700 miliónov EUR: 350 miliónov EUR zo 7. rámcového programu na výskum a vývoj + 350 miliónov EUR z programu transeurópskych sietí), organizácia Eurocontrol (700 miliónov EUR) a priemyselné odvetvia (700 miliónov EUR).Príspevok Spoločenstva pre spoločný podnik SESAR bude v hotovosti, pričom približne 90 % príspevkov Eurocontrolu a priemyselných odvetví bude vecných.Keďže spoločný podnik SESAR sa nepovažoval za orgán Spoločenstva a keďže spoločné podniky sa v belgickom práve nevymedzujú, spoločný podnik SESAR požiadal belgické úrady o určenie svojho daňového postavenia. Spoločný podnik SESAR požiadal, aby bol považovaný za zdaniteľnú osobu na účely DPH s právom plného odpočítania DPH. V stanovisku prijatom belgickými ministrom financií sa uvádza, že spoločnému podniku SESAR sa nemôže prideliť takéto postavenie. Za týchto okolností je finančný vplyv súčasného daňového postavenia spoločného podniku SESAR značný. Spoločný podnik SESAR bude musieť zaplatiť nenávratnú DPH za nákup tovarov a služieb na svoju vlastnú prevádzku, za vecné príspevky svojich členov a vo všeobecnosti za všetky činnosti súvisiace s výskumom a vývojom, ktoré koordinuje. Odhaduje sa, že celková výška DPH, ktorú má zaplatiť, bude dosahovať 290 miliónov EUR, čo predstavuje 41 % celkového odhadovaného príspevku Spoločenstva na fázu vývoja podniku SESAR. Zmena štatútu na orgán Spoločenstva by preto znamenala úspory 290 miliónov EUR pre rozpočet spoločného podniku SESAR, ktoré by sa pridelili na financovanie výskumných a vývojových činností.Zmena služobného poriadku spoločného podniku SESAR na služobný poriadok EÚZmena služobného poriadku spoločného podniku SESAR z belgických podmienok zamestnávania na služobný poriadok EÚ bude mať taktiež pozitívny vplyv na náklady na zamestnancov a správne náklady spoločného podniku SESAR.Spoločný podnik SESAR bude hospodárnou štruktúrou s malým počtom vysokokvalifikovaných zamestnancov zodpovedných za celkové riadenie fázy vývoja. Podľa plánu počtu zamestnancov schváleného správnou radou spoločného podniku SESAR bude celkovo potrebných dvadsaťosem zamestnancov. V súčasnosti je v spoločnom podniku SESAR zamestnaných pätnásť zamestnancov a plánuje sa prijať ďalších osem do konca roka 2008 a ďalších päť v roku 2009.Vzhľadom na vysokú úroveň zapojenia hlavných subjektov manažmentu letovej prevádzky (ATM) v spoločnom podniku SESAR je nezávislosť zamestnancov kľúčová. Preto je potrebné, aby spoločný podnik SESAR prijímal svojich vlastných zamestnancov, ktorí budú priamo podliehať výkonnému riaditeľovi. Sektor ATM však predstavuje relatívne obmedzené prostredie. Hlavné zainteresované strany sektora už zamestnávajú všetkých vysokokvalifikovaných odborníkov. Ak chce spoločný podnik SESAR prijať kvalifikovaných zamestnancov, musí byť schopný ponúknuť príťažlivé podmienky. Z tohto dôvodu sa v stanovách spoločného podniku SESAR uvádza, že podmienky zamestnávania „sú založené na podmienkach, ktoré sa uplatňujú na zamestnancov Európskych spoločenstiev“, hoci sa na zamestnancov spoločného podniku SESAR v súčasnosti uplatňuje belgické pracovné právo. V pravidlách náboru zamestnancov prijatých správnou radou sa stanovuje: „Podmienky zamestnávania zamestnancov Európskych spoločenstiev podľa článku 8 stanov slúžia ako základ a v čo najväčšom rozsahu na stanovovanie miezd zamestnancov, zvyšovanie miezd služobne starších zamestnancov, stanovovanie počtu dní dovolenky, náhradu výdavkov na zdravotnú starostlivosť a na doplnkové dôchodkové práva.“Zamestnanci spoločného podniku SESAR boli prijatí na základe platových tried zaradenia dočasných zamestnancov Spoločenstva, ktoré zodpovedajú ich funkciám. Všetci zamestnanci spoločného podniku SESAR boli po prijatí zaradení do prvej funkčnej skupiny príslušnej platovej triedy. Preto zmena nebude vyžadovať zmenu zaradenia zamestnancov do tried, keďže medzi platovými triedami týchto dvoch služobných poriadkov existuje priama zhoda. Spoločný podnik SESAR okrem toho poskytuje doplnkové zdravotné a dôchodkové poistenie s cieľom zdokonaliť povinné podmienky ponúkané podľa belgických právnych predpisov na úroveň podmienok ponúkaných podľa služobného poriadku Spoločenstva.Ročná čistá mzda zamestnanca má byť rovnaká ako ročná čistá mzda dočasného zamestnanca ES v rovnakej platovej triede a funkčnej skupine. Pri výpočte čistej mzdy sa zohľadňuje: základná mzda, príspevok na domácnosť, príspevok na nezaopatrené dieťa, príspevok na vzdelanie, odpočítanie príspevku na dôchodok, odpočítanie príspevku na zdravotné poistenie, odpočítanie príspevku na úrazové poistenie, odpočítanie daní, odpočítanie príspevku do fondov nezamestnanosti, odpočítanie inde prijatých príspevkov a odpočítanie mimoriadnych odvodov. Ročné náklady sa potom vypočítajú pripočítaním povinného príspevku na sociálne zabezpečenie zo strany zamestnanca aj zamestnávateľa a napokon dodatočných príspevkov na zvýšenie zdravotného a dôchodkového poistenia.[pic]Vzhľadom na to, že v spoločnom podniku SESAR je v súčasnosti zamestnaných 15 zamestnancov, a to: jeden v triede AD14, jeden v triede AD13, traja v triede AD12, dvaja v triede AD10, dvaja v triede AD8, traja v triede AD7, jeden v triede AST3 a dvaja v triede AST1, orientačné priemerné ročné náklady na zamestnanca spoločného podniku SESAR podľa súčasného služobného poriadku predstavujú 253 306 EUR.Orientačné priemerné ročné náklady[8] na zamestnanca spoločného podniku SESAR by podľa služobného poriadku ES predstavovali 105 563 EUR. Táto suma sa určuje podľa rovnakých predpokladov vzhľadom na počet zamestnancov, zaradenie do tried a dávky, a rovnako aj za predpokladu, že náklady na zamestnancov spoločného podniku SESAR sa budú plne uhrádzať z príspevku Spoločenstva na spoločný podnik SESAR.[pic]Je potrebné poznamenať, že v súčasnosti sú obsadené len pozície riadiacich pracovníkov. V budúcnosti sa bude nábor zamestnancov týkať nižších tried; preto sa znížia aj náklady na priemerné mzdy.Súčasným zamestnancom spoločného podniku SESAR bude ponúknutá možnosť prechodu na služobný poriadok ES, ale táto zmena nebude povinná.3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU3.1. Zhrnutie navrhovaných opatreníNavrhovaná revízia nariadenia Rady (ES) č. 219/2007 zahŕňa začlenenie nasledujúcich ustanovení, ktorými sa zosúlaďuje štatút spoločného podniku SESAR so štatútom novovytvorených spoločných podnikov:1) Uznanie spoločného podniku SESAR ako orgánu Spoločenstva (článok 2 nariadenia);2) Uplatňovanie Služobného poriadku Európskych spoločenstiev, podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a predpisov, ktoré spoločne prijali inštitúcie Európskych spoločenstiev na účely ich uplatňovania na zamestnancov spoločného podniku SESAR (článok 2a nariadenia);3) Uplatňovanie Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev na spoločný podnik SESAR, jeho zamestnancov a výkonného riaditeľa (článok 2b nariadenia);4) Úprava ustanovení o zodpovednosti (článok 2c nariadenia);5) Úprava ustanovení o právomoci Súdneho dvora a platného práva (článok 2d nariadenia);6) Vyčíslenie príspevku Spoločenstva a praktické opatrenia na jeho prenos do spoločného podniku SESAR (článok 4 ods. 2 nariadenia);7) Zmena a doplnenie ustanovenia týkajúceho sa úpravy stanov spoločného podniku SESAR (článok 3 ods. 2 a článok 5 ods. 4 nariadenia a článok 24 ods. 2 stanov). Táto zmena a doplnenie sa neviaže na zosúladenie stanov spoločného podniku SESAR. Ide o nápravu postupu prijímania zmien a doplnení stanov spoločného podniku SESAR. Zámerom pôvodného ustanovenia bolo umožniť prijať zmeny a doplnenia stanov pomocou regulačného komitologického postupu, ktorý zahŕňa Výbor pre jednotný vzdušný priestor. Znenie pôvodného ustanovenia však jasne nevyjadruje tento zámer, a preto sa musí upraviť;8) Uplatňovanie článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách[9]:a) Prijatie rozpočtových pravidiel v súlade s rámcom nariadenia o finančných pravidlách pre orgány podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 4a nariadenia);b) Rozpočtové absolutórium (článok 4b nariadenia) a predloženie rozpočtu (článok 15 ods. 2 a 4 stanov);9) Úprava postupu vymenúvania výkonného riaditeľa (článok 7 ods. 5 stanov);10) Úprava ustanovení o ochrane finančných záujmov Spoločenstva (článok 17 ods. 3 stanov);11) Prechodné ustanovenia týkajúce sa zmeny služobného poriadku spoločného podniku SESAR na služobný poriadok EÚ (článok 2 návrhu).3.2. Právny základSúčasný návrh neobsahuje zmenu právneho základu pôvodného nariadenia.3.3. Zásada subsidiarityNeuplatňuje sa.3.4. Zásada proporcionalityNeuplatňuje sa.3.5. Výber nástrojovNariadenie Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 219/2007.4. VPLYV NA ROZPOčETCelková odhadovaná výška príspevku Spoločenstva na fázu vývoja podniku SESAR na obdobie rokov 2007 až 2013 bola stanovená na maximálne 700 miliónov EUR, ktoré pozostávajú z rovnakých dielov a pochádzajú zo 7. rámcového programu pre výskum a vývoj a programu transeurópskych sietí. Z uvedených programov sa budú financovať správne a prevádzkové náklady spoločného podniku SESAR v súlade s ich príslušnými pravidlami. Navrhovaná revízia nariadenia č. 219/2007 neovplyvní uvedenú odhadovanú výšku. K súčasnému návrhu je však pripojený aj revidovaný finančný výkaz s cieľom aktualizovať rozpočtový plán spoločného podniku SESAR vzhľadom na vývoj v rámci projektu.5. DODATOčNÉ INFORMÁCIE5.1. Simulácia, pilotná fáza a prechodné obdobieNavrhovaná revízia nariadenia č. 219/2007 si bude vyžadovať úpravu rozpočtových pravidiel spoločného podniku SESAR, jeho pravidiel prijímania zamestnancov a jeho zamestnaneckých zmlúv. Spoločný podnik SESAR bude musieť uzatvoriť aj všeobecnú dohodu s Komisiou a administratívnu dohodu s Belgickom o uplatňovaní Protokolu o výsadách a imunitách.5.2. Doložka o preskúmaní/revízii/ukončení platnostiNeuplatňuje sa.2008/0159 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY (ES) č. …/...,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 171 a 172,so zreteľom na návrh Komisie[10],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[11],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[12],keďže:1.  Od zriadenia spoločného podniku SESAR sa nariadením Rady (ES) č. 71/2008 z 20. decembra 2007[13] zriadil spoločný podnik Čisté nebo, nariadením Rady (ES) č. 72/2008 z 20. decembra 2007[14] spoločný podnik ENIAC, nariadením Rady (ES) č. 73/2008 z 20. decembra 2007[15] spoločný podnik pre vykonávanie spoločnej technologickej iniciatívy pre inovačné lieky a nariadením Rady (ES) č. 74/2008 z 20. decembra 2007[16] spoločný podnik ARTEMIS na vykonávanie spoločnej technologickej iniciatívy pre vstavané počítačové systémy. Tieto spoločné podniky sú orgánmi založenými Spoločenstvami v zmysle článku 185 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[17]; na zamestnancov týchto spoločných podnikov sa vzťahuje nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 z 29. februára 1968, ktorým sa ustanovuje Služobný poriadok úradníkov a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a osobitné opatrenia dočasne sa vzťahujúce na úradníkov Komisie[18]; Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev sa vzťahuje na tieto spoločné podniky a na ich zamestnancov.2.  Keďže je spoločný podnik SESAR orgán zriadený Spoločenstvom, je vhodné zosúladiť jeho právny štatút so štatútom novovytvorených spoločných podnikov, čím by sa v jeho prípade zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie ako v prípade novovytvorených spoločných podnikov.3.  V rozhodnutí Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013)[19], sa stanovuje, že v rámci výskumu sa bude vyvíjať a realizovať inovačný systém manažmentu letovej prevádzky v súvislosti s iniciatívou SESAR, čím sa taktiež zabezpečí najúčinnejšia koordinácia vývoja systémov ATM v Európe.4.  Podľa ročných pracovných programov na roky 2007 a 2008 týkajúcich sa osobitného programu Spolupráca, tém v oblasti dopravy (vrátane aeronautiky), ktorými sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre výskum, technologický rozvoj a demonštračné činnosti (2007 – 2013), Komisia poskytne ročné príspevky zo siedmeho rámcového programu spoločnému podniku SESAR v celkovej odhadovanej výške 350 miliónov EUR na celé trvanie programu.5.  Viacročný pracovný program pre granty v oblasti transeurópskych dopravných sietí na obdobie rokov 2007 – 2013[20] určuje projekt SESAR zameraný na modernizáciu manažmentu letovej prevádzky v Európe ako hlavnú horizontálnu prioritu, pričom sa naň prideľuje odhadovaná výška rozpočtu 350 miliónov EUR na obdobie rokov 2007 – 2013.6.  Podľa odhadov Komisie bude finančný príspevok Spoločenstva na spoločný podnik SESAR predstavovať 700 miliónov EUR poskytovaných rovnakým dielom zo siedmeho rámcového programu pre výskum a vývoj a z programu transeurópskych dopravných sietí.7.  Keďže je spoločný podnik SESAR orgánom zriadeným Spoločenstvom, v jeho procese rozhodovania by sa mala zaručiť autonómia rozhodovania Spoločenstva, a to najmä v otázkach, ktoré majú vplyv na strategickú orientáciu SESAR a spoločného podniku, na finančné príspevky Spoločenstva a na nezávislosť a rovnaké zaobchádzanie so zamestnancami spoločného podniku.8.  Medzi spoločným podnikom SESAR a Belgickom by sa mala uzatvoriť dohoda o výsadách a imunitách a o iných typoch podpory, ktorú má Belgicko poskytnúť spoločnému podniku SESAR.9.  Nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 219/2007 sa mení a dopĺňa takto:1) Článok 2 sa nahrádza týmto:„Článok 2Právny štatút1. Spoločný podnik je orgánom Spoločenstva a má právnu subjektivitu. V každom členskom štáte požíva najrozsiahlejšiu právnu spôsobilosť a spôsobilosť na právne úkony, aké jeho právne predpisy priznávajú právnickým osobám. Môže najmä nadobúdať alebo scudzovať hnuteľný a nehnuteľný majetok a byť účastníkom v súdnych konaniach.“2) Vkladajú sa tieto články 2a, 2b a 2c a 2d:„Článok 2aZamestnanci1. Na zamestnancov spoločného podniku a jeho výkonného riaditeľa sa vzťahuje Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a predpisy spoločne prijaté inštitúciami Európskych spoločenstiev na účely uplatňovania tohto služobného poriadku a podmienok zamestnávania.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 7 ods. 2 jeho stanov, spoločný podnik vykonáva vo vzťahu k svojim zamestnancom právomoci udelené menovaciemu orgánu Služobným poriadkom zamestnancov Európskych spoločenstiev a orgánu poverenému uzatváraním zmlúv na základe Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.3. Správna rada prijíma po dohode s Komisiou vhodné vykonávacie predpisy uvedené v článku 110 ods. 1 Služobného poriadku zamestnancov Európskych spoločenstiev a v Podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.4. Ľudské zdroje sa stanovujú v pláne počtu zamestnancov spoločného podniku, ktorý sa uvádza v ročnom rozpočte.5. Zamestnancov spoločného podniku tvoria dočasní zamestnanci a zmluvní zamestnanci prijatí do zamestnania na dobu určitú, pričom platnosť ich zmluvy sa môže predĺžiť raz, a to iba na dobu určitú. Celkové trvanie zamestnania nepresahuje osem rokov a v žiadnom prípade nepresahuje trvanie fungovania spoločného podniku.6. Všetky náklady týkajúce sa zamestnancov znáša spoločný podnik.Článok 2bVýsady a imunity1. Na spoločný podnik, na jeho zamestnancov a výkonného riaditeľa sa uplatňuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.2. Spoločný podnik a Belgicko uzatvárajú administratívnu dohodu o výsadách a imunitách a iných typoch podpory, ktorú má Belgicko poskytnúť spoločnému podniku.Článok 2cZodpovednosť1. Zmluvná zodpovednosť spoločného podniku sa riadi príslušnými zmluvnými ustanoveniami a právnymi predpismi platným pre príslušnú dohodu alebo zmluvu.2. V prípade nezmluvnej zodpovednosti spoločný podnik nahrádza v súlade so všeobecnými zásadami bežnými v právnych poriadkoch členských štátov akúkoľvek škodu spôsobenú jeho zamestnancami pri vykonávaní svojich povinností.3. Všetky platby spoločného podniku súvisiace so zodpovednosťou uvedenou v odsekoch 1 a 2 a náklady a výdavky, ktoré vzniknú v súvislosti s touto zodpovednosťou, sa považujú za výdavky spoločného podniku a uhrádzajú sa zo zdrojov spoločného podniku.4. Spoločný podnik výlučne zodpovedá za plnenie svojich záväzkov.Článok 2dJurisdikcia Súdneho dvora a platné právne predpisy1. Súdny dvor má jurisdikciu:a) v každom spore medzi členmi, ktorý sa vzťahuje na predmet úpravy tohto nariadenia a/alebo na stanovy uvedené v článku 3;b) podľa ktorejkoľvek arbitrážnej doložky obsiahnutej v dohodách a v zmluvách uzatvorených spoločným podnikom;c) v žalobách podaných proti spoločnému podniku vrátane rozhodnutí jeho orgánov za podmienok ustanovených v článkoch 230 a 232 zmluvy;d) v sporoch týkajúcich sa náhrady škody spôsobenej zamestnancami spoločného podniku pri výkone ich funkcií.2. Pre všetky záležitosti, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie alebo iné právne predpisy Spoločenstva, platí právo štátu, v ktorom sa nachádza sídlo spoločného podniku.“3) Článok 3 sa nahrádza týmto:„Článok 3Stanovy spoločného podniku1. Týmto sa prijímajú stanovy spoločného podniku uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť tohto nariadenia.2. Stanovy sa môžu meniť a dopĺňať v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 3.“4) V článku 4 sa odsek 2 nahrádza týmto:„2. Maximálny príspevok Spoločenstva predstavuje 700 miliónov EUR, z čoho 350 miliónov EUR sa vypláca z rozpočtových prostriedkov pridelených na tému Doprava (vrátane aeronautiky) osobitného programu Spolupráca siedmeho rámcového programu pre výskum a technologický vývoj a 350 miliónov EUR z rozpočtu rámcového programu transeurópskych sietí na obdobie rokov 2007 – 2013. Príspevok Spoločenstva sa vypláca v súlade s ustanoveniami článku 54 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[21] (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“).Podmienky finančného príspevku Spoločenstva sa určujú prostredníctvom všeobecnej dohody a ročných dohôd o finančnom plnení uzavretých medzi Komisiou v mene Spoločenstva a spoločným podnikom. Všeobecná dohoda poskytuje Komisii právo nesúhlasiť s použitím príspevku Spoločenstva na účely, ktoré sú podľa jej názoru v rozpore so zásadami uvedených programov Spoločenstva alebo so zásadami nariadenia o rozpočtových pravidlách, alebo poškodzujú záujmy Spoločenstva. V prípade nesúhlasu Komisie nemôže spoločný podnik použiť príspevok Spoločenstva na tieto účely.“5) Vkladajú sa tieto články 4a a 4b:„Článok 4aRozpočtové pravidlá1. Spoločný podnik prijíma osobitné rozpočtové pravidlá v súlade s článkom 185 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Od pravidiel stanovených v nariadení Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002[22] z 23. decembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre subjekty uvedené v článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa môžu odchýliť v prípadoch, ak si to vyžadujú osobitné prevádzkové potreby spoločného podniku, a po predchádzajúcom súhlase Komisie.2. Spoločný podnik má svoje vlastné oddelenie vnútorného auditu.Článok 4bAbsolutóriumAbsolutórium na plnenie rozpočtu na rok n spoločným podnikom udeľuje Európsky parlament na základe odporúčania Rady do 15. mája roku n+2. Správna rada v rozpočtových pravidlách spoločného podniku stanovuje postup, ktorý sa má uplatňovať pri udeľovaní absolutória, pričom sa zohľadňujú osobitné charakteristiky vyplývajúce z podstaty spoločného podniku ako verejno-súkromného partnerstva, a najmä z príspevku súkromného sektora do rozpočtu.“6) V článku 5 sa odsek 4 nahrádza týmto:„4. Pozícia Spoločenstva v správnej rade, pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa pristúpenia nových členov a významných zmien hlavného plánu ATM, sa prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 3.“7) Príloha sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Prechodné ustanovenia1) Prechodné ustanovenia vzťahujúce sa na zamestnancov:a) Odchylne od článku 1 ods. 2 tohto nariadenia všetky pracovné zmluvy uzatvorené spoločným podnikom SESAR platné k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia ostávajú v platnosti až do dátumu uplynutia ich platnosti bez možnosti ďalšieho obnovenia.b) Všetkým zamestnancom s pracovnými zmluvami uvedenými v písm. a) sa ponúkne možnosť uzatvoriť zmluvy dočasných zamestnancov podľa článku 2 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev ustanovených v nariadení (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68[23] v rôznych platových triedach stanovených v pláne počtu zamestnancov.Na tento účel sa na všetkých zamestnancov okrem výkonného riaditeľa, ktorí majú zmluvu so spoločným podnikom SESAR k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, uplatňuje vnútorný výberový proces. Vnútorný výberový proces vykonáva do [6] mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia orgán poverený uzatváraním zmlúv s cieľom overiť schopnosti, výkonnosť a bezúhonnosť záujemcov.V závislosti od typu a úrovne vykonávanej funkcie bude úspešným uchádzačom ponúknutá zmluva dočasného zamestnanca na trvanie zodpovedajúce minimálne obdobiu, ktoré ešte ostáva na základe zmluvy uzatvorenej pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.c) Ak spoločný podnik SESAR uzatvoril zmluvu na dobu neurčitú pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a zamestnanec prijal zmluvu dočasného zamestnanca za podmienok stanovených v písm. b) tohto článku, táto zmluva sa uzatvorí na dobu neurčitú v súlade s článkom 8 ods. 1 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.d) Belgické právne predpisy uplatňované na pracovné zmluvy a iné relevantné nástroje sa uplatňujú aj naďalej na zamestnancov, ktorí neboli prijatí do zamestnania podľa ustanovení písm. b) tohto článku.2) Prechodné ustanovenia týkajúce sa mandátu výkonného riaditeľa:Mandát výkonného riaditeľa plniaceho túto funkciu k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia uplynie k dátumu, od ktorého prestane existovať spoločný podnik SESAR podľa ustanovení článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 219/2007. V prípade predĺženia trvania fungovania spoločného podniku SESAR sa začne nový postup vymenúvania výkonného riaditeľa v súlade s článkom 7 ods. 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 219/2007. Ak bude musieť byť počas svojho mandátu výkonný riaditeľ nahradený, jeho nástupca bude vymenovaný v súlade s článkom 7 ods. 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 219/2007.Článok 3Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseliza RadupredsedaPRÍLOHA1) V článku 5 ods. 1 písm. h) sa slová „rozpočtových pravidiel“ nahrádzajú slovami „rozpočtových pravidiel“.2) Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:a) v odseku 1 sa dopĺňa táto veta:„Výkonný riaditeľ uplatňuje vo vzťahu k zamestnancom právomoci stanovené v článku 2a ods. 2 tohto nariadenia.“b) odsek 2 sa nahrádza týmto:„2. Výkonného riaditeľa vymenúva na základe zoznamu aspoň troch kandidátov navrhovaných Komisiou správna rada po predložení výzvy na vyjadrenie záujmu uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie a v ďalších periodikách alebo na internetových stránkach. Výkonný riaditeľ sa vymenúva na obdobie troch rokov. Potom, ako správna rada vyhodnotí výsledky výkonného riaditeľa počas tohto obdobia, môže sa jeho pôsobenie vo funkcii predĺžiť raz na ďalšie obdobie maximálne štyroch rokov, ktoré však v žiadnom prípade nesmie prekročiť trvanie fungovania spoločného podniku stanovené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia.“c) odsek 5 sa mení a dopĺňa takto:i) písmeno a) sa nahrádza týmto:„a) prijíma, riadi a dohliada na zamestnancov spoločného podniku vrátane zamestnancov uvedených v článku 8;“ii) v písmene e) sa slová „rozpočtovými pravidlami“ nahrádzajú slovami „rozpočtovými pravidlami“.3) Vkladá sa tento článok 7a:„Článok 7aFunkcia vnútorného audituZa vykonávanie funkcií delegovaných podľa článku 185 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách na vnútorného audítora Komisie zodpovedá správna rada, ktorá prijíma vhodné opatrenia, pričom zohľadňuje veľkosť a rozsah pôsobnosti spoločného podniku.“4) Článok 8 sa nahrádza týmto:„Článok 8Vyslanie zamestnancov do spoločného podnikuKaždý člen spoločného podniku môže v súlade s podmienkami stanovenými v príslušnej dohode podľa článku 1 ods. 3 týchto stanov navrhnúť výkonnému riaditeľovi vyslanie svojich zamestnancov do spoločného podniku. Zamestnanci vyslaní do spoločného podniku musia konať úplne nezávisle pod dohľadom výkonného riaditeľa.“5) Článok 14 sa vypúšťa.6) Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:a) odsek 2 sa nahrádza týmto:„2. Výkonný riaditeľ každoročne predkladá členom odhady nákladov na projekt SESAR tak, ako ich schválila správna rada. Správna rada stanovuje v rozpočtových pravidlách spoločného podniku postup, ktorý sa má uplatňovať pri predkladaní odhadov nákladov.“b) odsek 4 sa nahrádza týmto:„4. Na základe schválených odhadov nákladov na projekt a pri zohľadnení pripomienok členov výkonný riaditeľ pripravuje návrh rozpočtu na nasledujúci rok a predkladá ho správnej rade na schválenie. Správna rada stanovuje v rozpočtových pravidlách spoločného podniku postup, ktorý sa má uplatňovať pri predkladaní návrhu rozpočtu.“7) V článku 17 sa dopĺňa tento odsek 3:„3. Vo všetkých rozhodnutiach prijatých spoločným podnikom a vo všetkých zmluvách ním uzavretých sa jednoznačne uvádza, že OLAF a Dvor audítorov môžu kontrolovať na mieste dokumenty všetkých dodávateľov a subdodávateľov, ktorí dostali finančné prostriedky Spoločenstva, a to aj v priestoroch konečných príjemcov.“8) Článok 21 sa nahrádza týmto:„Článok 21PoistenieVýkonný riaditeľ navrhuje správnej rade, aby uzavrela potrebné poistenie, a spoločný podnik uzatvára takéto poistenie, ktoré od neho správna rada môže požadovať.“9) V článku 24 sa odsek 2 nahrádza týmto:„2. Ak správna rada súhlasí s návrhmi uvedenými v odseku 1 75 % väčšinou hlasov v súlade s článkom 4 ods. 5 týchto stanov, tieto návrhy sa predkladajú ako návrhy zmien a doplnení Komisii, ktorá ich prijíma podľa potreby v súlade s postupom stanoveným v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.“LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. NÁZOV NÁVRHU:Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR).Súčasný finančný výkaz je aktualizáciou finančného výkazu predloženého s návrhom Komisie z 25. novembra 2005 KOM(2005) 602 v konečnom znení.2. RÁMEC ABM/ABBPríslušné oblasti politiky a súvisiace činnosti:Oblasť politiky: Hlava 06 – Energetika a dopravaČinnosti:Kapitola 06 03 – Transeurópske sieteKapitola 06 06 – Výskum súvisiaci s energetikou a dopravou3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1. Rozpočtové položky [prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (predtým položky BA)] vrátane ich názvov:06.0305 – Spoločný podnik SESAR.06.060203 – Spoločný podnik SESAR3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu: 2007 – 20133.3. Rozpočtové charakteristiky:Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |06.0305 | Nepovinné | Dif. | ÁNO | ÁNO | NIE | nie |06.060203 | Nepovinné | Dif. | ÁNO | ÁNO | NIE | nie |4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1. Finančné zdroje4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Druh výdavkov | Oddiel č. | Rok 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 a nasl. | Spolu |Prevádzkové výdavky[24] |Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) 06.0305 06.060203 | 8.1. | a | 50,000 10,000 | 150,000 50,000 | 0 51,500 | 0 60,000 | 50,000 60,000 | 100,000 118,500 | 350,000 350,000 |Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) 06.0305 06.060203 | b | 0,000 10,000 | 25,000 50,000 | 50,000 23,000 | 50,000 80,000 | 50,000 60,000 | 175,000 125,000 | 350,000 350,000 |Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume |Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4. | c | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Viazané rozpočtové prostriedky | a + c | 60,000 | 200,000 | 51,500 | 60,000 | 110,000 | 218,500 | 700,000 |Platobné rozpočtové prostriedky | b + c | 10,000 | 75,000 | 73,000 | 130,000 | 110,000 | 300,000 | 700,000 |Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume |Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5. | d | 0,305 | 0,422 | 0,422 | 0,422 | 0,422 | 0,844 | 2,837 |Administratívne náklady okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) | 8.2.6. | e | 0,017 | 0,005 | 0,005 | 0,205 | 0,005 | 0,610 | 0,847 |Celkové orientačné finančné náklady na akciu |VRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | a + c + d + e | 60,322 | 200,427 | 51,927 | 60,627 | 110,427 | 219,954 | 703,684 |PRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | b + c + d + e | 10,322 | 75,427 | 73,427 | 130,627 | 110,427 | 301,454 | 703,684 |Údaje o spolufinancovaníAk návrh predpokladá spolufinancovanie zo strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých), odhadovanú výšku spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých subjektov, pridajte ďalšie riadky).v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | Rok 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 a nasl. | Spolu |EUROCONTROL Ostatní členovia spoločného podniku SESAR | f | 0 0 | 12,000 2,000 | 80,000 80,000 | 100,000 100,000 | 120,000 80,000 | 388,000 438,000 | 700,000 700,000 |VRP vrátane spolufinancovania spolu | a + c + d + e + f | 60,222 | 214,427 | 211,927 | 260,627 | 310,427 | 1 045,954 | 2 103,584 |4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[25] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).4.1.3. Finančný vplyv na príjmyX Návrh nemá finančný vplyv na príjmy( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)Pred akciou [rok n-1] | Situácia po činnosti |Počet ľudských zdrojov spolu | 3 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELE5.1. Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonteZriadenie spoločného podniku SESAR ako verejno-súkromného partnerstva pri zosúladení so štatútom spoločných technologických iniciatív CLEAN SKY[27], ENIAC[28], IMI[29] a ARTEMIS[30] podľa článku 171 zmluvy.5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergiaŽiadne zmeny v tomto bode vzhľadom na pôvodný finančný výkaz priložený k dokumentu KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25. novembra 2005.5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABMIniciatíva SESAR je zameraná na vývoj novej generácie harmonizovaného systému manažmentu letovej prevádzky v Európe, ktorý je potrebný na udržanie zdravého hospodárskeho a environmentálneho rastu leteckej dopravy v Európe v priebehu ďalších 20 rokov. Vo fáze definovania SESAR boli vyvinuté cieľové operačné koncepcie a súvisiaci výskumný program pre nový systém, ktorý bude začlenený do európskeho hlavného plánu ATM . V tomto hlavnom pláne sa vymedzujú plány na vývoj a realizáciu nových technológií, funkcií alebo organizácií potrebných vo všetkých regiónoch Európy. Ide v podstate o plán modernizácie európskeho systému ATM.Ukazovatele výsledkov | Najnovšie známe výsledky | Ciele |- kapacita systémov ATM, - náklady na ATM, - bezpečnosť spojená s ATM, - vplyv každého letu na životné prostredie. | - 9 miliónov letov za rok, 18 miliónov letov očakávaných v roku 2020, - náklady na ATM = 800 EUR/let, - 3 veľké nehody súvisiace so zlyhaním systému ATM od roku 2000, - vplyv leteckej dopravy na životné prostredie dnes predstavuje 2 % celosvetových emisií CO2 | Do roku 2013 vytvoriť novú generáciu harmonizovaného systému ATM, ktorý by bol schopný zabezpečiť: - trojnásobnú kapacitu súčasných systémov, - zníženie nákladov na systém ATM o 50 %, - zvýšenie bezpečnosti na faktor 10, - zníženie vplyvu na životné prostredie o 10 % na každý let. |Vo fáze vývoja SESAR sa vytvoria a overia nové zariadenia, systémy a normy. S cieľom racionalizovať a organizovať výskum ATM tak, aby viedol k skutočnej prevádzkovej a priemyselnej realizácii bez fragmentácie a znásobovania úsilia sa bude výskum ATM v 7. rámcovom programe vykonávať v rámci iniciatívy SESAR a riadiť ho bude spoločný podnik SESAR. Spoločný podnik SESAR bude tiež koordinovať program SESAR s ďalšími aeronautickými výskumnými činnosťami s cieľom udržať jednotný systematický prístup pre celý systém leteckej dopravy.Spoločný podnik SESAR bude malou štruktúrou zamestnávajúcou orientačne 28 zamestnancov:Funkcia | Trieda | 2007-2008 | 2009 |výkonný riaditeľ | AD14 | 1 |zástupca výkonného riaditeľa – programový riaditeľ | AD13 | 1 |riaditeľ, správa a financie | AD12 | 1 |hlavný architekt | AD12 | 1 |vedúci pre prevádzkovú koncepciu a overovanie | AD12 | 1 |vedúci pre komunikáciu a vzťahy so zainteresovanými stranami | AD10 | 1 |vedúci pre ekonomiku a životné prostredie | AD10 | 1 |vedúci pre bezpečnosť | AD12 | 1 |technickí odborníci | AD6-11 | 4 | 4 |vedúci oddelenia právnych a zmluvných záležitostí | AD8 | 1 |vedúci finančného a rozpočtového oddelenia | AD8 | 1 |pracovník oddelenia ľudských zdrojov | AD7 | 1 |pracovník oddelenia právnych a zmluvných záležitostí | AD5-7 | 2 |pracovník finančného a účtovného oddelenia | AD7 | 1 |projektová kontrola | AD7 | 1 |administratívni asistenti | AST3-5 | 1 | 1 |sekretárka výkonného riaditeľa | AST3 | 1 |sekretárka riaditeľa správy a financií | AST1 | 1 |sekretárka programového riaditeľa | AST1 | 1 |23 | 5 |Činnosti spoločného podniku SESAR sa budú organizovať v rámci týchto oblastí:-  Vývoj nových nástrojov a systémov manažmentu letovej prevádzky , ktorými sa zlepší automatizácia systémov manažmentu letovej prevádzky, čo umožní ľudským operátorom sústrediť sa na úlohy s vyššou pridanou hodnotou,-  Vývoj nových technológií manažmentu letovej prevádzky , ktorými sa môže podporiť vývoj manažmentu letovej prevádzky vrátane väčšej autonómnosti lietadiel,-  Projekty integrácie a overovania. Nové technológie a koncepcie sa budú hodnotiť v realistickom prostredí, ktoré sa dá simulovať alebo testovať v predprevádzkovom kontexte.Spôsob implementácie (orientačný)X Centralizované hospodárenie( priamo na úrovni KomisieX nepriamo delegovaním na:( výkonné agentúryX subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách( vnútroštátne verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme.( Zdieľané alebo decentralizované hospodárenie( s členskými štátmi( s tretími krajinami( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte bližšie)Poznámky:6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE6.1. Systém monitorovaniaŽiadne zmeny v tomto bode vzhľadom na pôvodný finančný výkaz priložený k dokumentu KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25. novembra 2005.6.2. Hodnotenie6.2.1. Hodnotenie ex-anteŽiadne zmeny v tomto bode vzhľadom na pôvodný finančný výkaz priložený k dokumentu KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25. novembra 2005.6.2.2. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)Žiadne zmeny v tomto bode vzhľadom na pôvodný finančný výkaz priložený k dokumentu KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25. novembra 2005.6.2.3. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnoteníŽiadne zmeny v tomto bode vzhľadom na pôvodný finančný výkaz priložený k dokumentu KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25. novembra 2005.7. OPATRENIA PROTI PODVODOMŽiadne zmeny v tomto bode vzhľadom na pôvodný finančný výkaz priložený k dokumentu KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25. novembra 2005.8. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladovviazané rozpočtové prostriedky v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok 2007 | Rok 2008 | Rok 2009 | Rok 2010 | Rok 2011 | Roky 2012 – 2013 |Úradníci alebo dočasní zamestnanci[32] (06 01 01) | A*/AD | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 |B*, C*/AST | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 |Zamestnanci financovaní[33] podľa čl. 06 01 02 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 |Iní zamestnanci[34] financovaní podľa čl. 06 01 04/05 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |SPOLU | 3 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 |8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcie-  zriadenie spoločného podniku SESAR-  účasť na riadení spoločného podniku SESAR-  vzťahy s politickými, hospodárskymi, technickými a sociálnymi zainteresovanými stranami-  riadenie príspevkov Spoločenstva spoločnému podniku SESAR-  komunikačné činnosti súvisiace so SESAR8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)X Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok n( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia)( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.8.2.4. Ostatné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rozpočtová položka (číslo a názov) | Rok n | Rok n + 1 | Rok n + 2 | Rok n + 3 | Rok n + 4 | Rok n + 5 a nasl. | SPOLU |Iná technická a administratívna pomoc |- intra muros |- extra muros |Technická a administratívna pomoc spolu |8.2.5. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sumev miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Druh ľudských zdrojov | Rok 2007 | Rok 2008 | Rok 2009 | Rok 2010 | Rok 2011 | Rok 2012 a nasl. |Úradníci a dočasní zamestnanci (06 01 01) | 0,234 | 0,351 | 0,351 | 0,351 | 0,351 | 0,702 |Zamestnanci financovaní podľa článku 06 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) 06 01 02 01 03 | 0,071 | 0,071 | 0,071 | 0,071 | 0,071 | 0,142 |Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) spolu | 0,305 | 0,422 | 0,422 | 0,422 | 0,422 | 0,844 |Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci |1 zamestnanec x 117 000 EUR/ročne |Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku 06 01 02 |1 vyslaný národný expert x 70 768 EUR/ročne |8.2.6. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) |Rok 2007 | Rok 2008 | Rok 2009 | Rok 2010 | Rok 2011 | Rok 2012 a nasl. | SPOLU |06 01 02 11 01– Služobné cesty (*) | 0,003 | 0,003 | 0,003 | 0,003 | 0,003 | 0,006 | 0,021 |06 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie (**) | pm | pm | pm | pm | pm | pm |06 01 02 11 03 – Výbory[36] |06 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |06 01 02 11 05 – Informačné systémy |2 Ostatné výdavky na riadenie (06 01 02 11) spolu | 0,003 | 0,003 | 0,003 | 0,003 | 0,003 | 0,006 | 0,021 |3 Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) 06.010404 (***) Služobné cesty 06.010503 (****) | 0,014 | 0,002 | 0,002 | 0,200 0,002 | 0,002 | 0,600 0,004 | 0,800 0,026 |Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu | 0,017 | 0,005 | 0,005 | 0,205 | 0,005 | 0,610 | 0,847 |Výpočet – Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume (*) Výdavky na služobné cesty pre zamestnancov GR TREN priradených na tento projekt: účasť na zasadnutiach a udalostiach spojených s projektom SESAR a spoločným podnikom SESAR. (**) Organizácia konferencií, seminárov a stretnutí na prezentáciu a podporu projektu SESAR, spoločného podniku SESAR a európskeho hlavného plánu ATM. (***) Náklady týkajúce sa dvoch priebežných hodnotení a jedného záverečného hodnotenia uvedených v článku 7 nariadenia č. 219/2007. (****) Výdavky na služobné cesty VNE priradených na projekt (rozpočet na výskum). |Potreby týkajúce sa ľudských a administratívnych zdrojov budú pokryté z prostriedkov, ktoré môžu byť s ohľadom na rozpočtové obmedzenia pridelené riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania prostriedkov.[1] Nariadenie Rady (ES) č. 876/2002 z 21.5.2002, Ú. v. ES L138, 28.5.2002, s. 1.[2] Návrh nariadenia Rady o zriadení spoločného podniku na realizáciu európskeho systému riadenia letovej prevádzky novej generácie (SESAR), KOM(2005) 602 v konečnom znení z 25.11.2005.[3] Nariadenie Rady (ES) č. 71/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 1.[4] Nariadenie Rady (ES) č. 72/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 21.[5] Nariadenie Rady (ES) č. 73/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 38.[6] Nariadenie Rady (ES) č. 74/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 52.[7] SEK(2007) 729 z 23.5.2007.[8] Pracovný dokument útvarov Komisie o vplyve návrhu rozhodnutia Rady o Europole na finančné prostriedky a zamestnacov, SEK(2007) 729 z 23.5.2007.[9] Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1 – 48.[10] Ú. v. EÚ C , , s. .[11] Ú. v. EÚ C , , s. .[12] Ú. v. EÚ C , , s. .[13] Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2008, s. 1.[14] Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2008, s. 21.[15] Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2008, s. 38.[16] Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2008, s. 52.[17] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1525/2007 (Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, s. 9).[18] Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 337/2007 (Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 1).[19] Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86, opravené v Ú. v. EÚ L 54, 22.2.2007, s. 30.[20] Rozhodnutie Komisie K(2007) 3512 z 23.7.2007.[21] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).[22] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72; korigendum v Ú. v. ES L 2, 7.1.2003, s. 39.[23] Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1558/2007 (Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 1).[24] Výdavky, ktoré nespadajú do kapitoly 06 01 príslušnej hlavy 06.[25] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[26] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.[27] Nariadenie Rady (ES) č. 71/2007 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 1.[28] Nariadenie Rady (ES) č. 72/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 21.[29] Nariadenie Rady (ES) č. 73/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 38.[30] Nariadenie Rady (ES) č. 74/2008 z 20.12.2007, Ú. v. EÚ L30, 4.2.2008, s. 52.[31] Ako je uvedené v oddiele 5.3.[32] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[33] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[34] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.[35] Je potrebné uviesť odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz týkajúci sa príslušných výkonných agentúr.[36] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.