CELEX: 62007CC0125
Language: fi
Date: 2009-03-26 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Bot 26 päivänä maaliskuuta 2009. # Erste Group Bank AG (C-125/07 P), Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (C-133/07 P), Bank Austria Creditanstalt AG (C-135/07 P) ja Österreichische Volksbanken AG (C-137/07 P) vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt - Itävaltalaisten pankkien sopimus talletus- ja luottokoroista - "Lombard-klubi" - Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan - Sakkojen laskeminen - Yritysseuraanto - Todellinen vaikutus markkinoihin - Kartellin täytäntöönpano. # Yhdistetyt asiat C-125/07 P, C-133/07 P, C-135/07 P ja C-137/07 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      YVES BOT
      26 päivänä maaliskuuta 2009 1(1)
      
      Yhdistetyt asiat C‑125/07 P, C‑133/07 P, C‑135/07 P ja C‑137/07 P
      Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG (C‑125/07 P),
      
      
      Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (C‑133/07 P),
      
      Bank Austria Creditanstalt AG (C‑135/07 P),
      
      Österreichische Volksbanken AG (C‑137/07 P),
      
      vastaan
      
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Muutoksenhaku – Kilpailu – Kansallinen kartelli tai muu yhteisjärjestely – Itävallan pankkituotteiden ja -palvelujen markkinat – Lombard-klubi – EY 81 artikla – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan – Kilpailusääntöjen rikkomisesta vastuuseen joutuminen – Asetus N:o 17 – Asetuksen N:o 17 11 artikla ja 15 artiklan 2 kohta – Sakkojen laskennasta annetut suuntaviivat – Kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuus – Komission velvollisuus näyttää toteen kilpailusääntöjen rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin – Kartellin jäsenten luokittelu – Kilpailusääntöjä rikkoneiden yritysten taloudellisen kapasiteetin arviointi – Lieventävät asianhaarat – Yhteistyö hallinnollisessa menettelyssä – Yhdenvertaisen kohtelun periaate – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen
      Sisällys
      
      I  Asiaa koskevat oikeussäännöt
      II  Tosiseikasto
      III  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostettu kanne ja valituksenalainen tuomio
      IV  Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
      V  Valitusperusteet
      A  Ersten valitusperusteet (asia C‑125/07 P)
      B  RZB:n valitusperusteet (asia C‑133/07 P)
      C  BA‑CA:n valitusperusteet (asia C‑135/07 P)
      D  ÖVAG:n valitusperusteet (asia C‑137/07 P)
      VI  Valitusten yhdistäminen ja niiden käsittely tässä ratkaisuehdotuksessa
      VII  Alustavat huomautukset
      A  Yhteisöjen tuomioistuimen näiden valitusten yhteydessä harjoittaman valvonnan laajuus
      B  Kilpailua rajoittaviin menettelytapoihin ja sopimuksiin kohdistuvan valvonnan oikeudellinen ja tosiasiallinen asiayhteys
      VIII  EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevat valitusperusteet
      A  Ensimmäinen valitusperuste, jonka mukaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä on arvioitu
         virheellisesti
      
      1. Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan koko maan alueen kattavan kartellin kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan tuntuvasti on arvioitu virheellisesti
      
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      2. Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi on virheellinen, koska se on
         tutkinut kartellin rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti
      
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      i) Ensimmäinen väite, joka koskee yhteisön oikeuskäytännön virheellistä soveltamista ja arviointia
      – Asiassa VGB ym. vastaan komissio annettu tuomio
      – Yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annettu tuomio
      ii) Merkityksellisten markkinoiden määritelmää koskevan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysin virheellisyys, puutteellisuus
         ja ristiriitaisuus
      
      – Tapa, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut merkityksellisten markkinoiden virheellistä määritelmää koskevia
         väitteitä
      
      – Perustelujen puutteellisuus ja ristiriitaisuus
      – Virheellinen viittaus asiassa SPO ym. vastaan komissio annettuun tuomioon
      3. Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan ei ole osoitettu, että kartelli vaikutti yhteisön sisäiseen kauppaan tuntuvasti
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      4. Neljäs osa, jonka mukaan kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ei ole analysoitu
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      B  Toinen valitusperuste, jonka mukaan vastuu kilpailusääntöjen rikkomisesta on kohdennettu väärin
      1. Asianosaisten lausumat
      2. Asian arviointi
      IX  Valitusperusteet, joiden mukaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta
         ja sakon perusmäärää koskevassa arvioinnissa on oikeudellisia virheitä ja perusteluja koskevia virheitä ja koska sillä loukatan
         puolustautumisoikeuksia
      
      A  Ensimmäinen valitusperuste, joka koskee kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioinnissa tapahtuneita oikeudellisia
         virheitä
      
      1. Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan arviointi ei ole suuntaviivojen mukainen
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      2. Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen ”laatua” on arvioitu virheellisesti
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      3. Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen ”todellista vaikutusta markkinoihin” on arvioitu
         virheellisesti
      
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      i) Yhteisöjen tuomioistuinten noudattama lähestymistapa
      ii) Kannanotto
      4. Valitusperusteen neljäs osa, jonka mukaan ”merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta” on arvioitu virheellisesti
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      5. Valitusperusteen viides osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut menettelyjen valikoivaa vireillepanoa
         virheellisesti ja laiminlyönyt perusteluvelvollisuuden
      
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      6. Valitusperusteen kuudes osa, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ei ole arvioitu kokonaisvaltaisesti
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      7. Valitusperusteen seitsemäs osa, jonka mukaan valittajien jakoa luokkiin on arvioitu virheellisesti
      a) Valittajien väitteet
      i) Ensimmäinen väite, jonka mukaan hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuuksien kohdentaminen
         keskuslaitoksille on lainvastaista
      
      – Kohdentamisen peruslähtökohta ja kohdentamisessa käytetyt arviointiperusteet
      – Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan rikkominen, seuraamuksen suhteellisuutta koskevan periaatteen ja periaatteen, jonka
         mukaan vastuu kilpailuoikeuden rikkomisesta on henkilökohtainen, sekä yhdenvertaisuusperiaatteen loukkaaminen
      
      ii) Toinen väite, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu
      iii) Kolmas väite, jonka mukaan keskuslaitosten roolia ja tehtäviä pankkiryhmissä on arvioitu virheellisesti
      iv) Neljäs väite, jonka mukaan Ersten ja säästökassaryhmän markkinaosuudet on määritetty väärin
      v) Viides väite, jonka mukaan tosiseikat ja selvitysaineisto on otettu huomioon vääristyneellä tavalla
      b) Asian arviointi
      i) Ensimmäinen väite, jonka mukaan hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuuksien kohdentaminen
         keskuslaitoksille on lainvastaista
      
      B  Toinen valitusperuste, joka koskee oikeudellisia virheitä, perustelujen puutteellisuutta ja selvitysaineiston ottamista
         huomioon vääristyneellä tavalla siltä osin kuin on kysymys lieventävien olosuhteiden olemassaolosta
      
      a) Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut ÖVAG:n passiivista käyttäytymistä
         virheellisesti
      
      i) Asianosaisten lausumat
      – Ensimmäinen väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on käyttänyt tuomiovaltaansa väärin
      – Toinen väite, jonka mukaan on käytetty virheellistä arviointiperustetta
      – Kolmas väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetty selvitysaineisto on otettu huomioon vääristyneellä
         tavalla
      
      – Neljäs väite, joka koskee perustelujen ristiriitaisuutta
      ii) Asian arviointi
      b) Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut viranomaisten osallistumista
         pankkien kokouksiin virheellisesti
      
      i) Asianosaisten lausumat
      ii) Asian arviointi
      c) Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan komissio on arvioinut kokousten julkisuutta virheellisesti
      i) Asianosaisten lausumat
      ii) Asian arviointi
      C  Kolmas valitusperuste, joka koskee oikeudellisia virheitä, yhdenvertaisen kohtelun periaatteen, luottamuksensuojan periaatteen
         ja puolustautumisoikeuksien loukkaamista sekä perustelujen puutteellisuutta ja ristiriitaisuutta yhteistyötiedonannon D kohdan
         soveltamisen osalta
      
      1. Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut komission harkintavaltaa
         ja oman valvontavaltansa käyttöä virheellisesti
      
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      2. Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan yhteistyötiedonannon soveltamisessa on tapahtunut oikeudellisia virheitä
      a) Ensimmäinen väite, joka koskee virheellisen arviointiperusteen käyttöä ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamista
      i) Asianosaisten lausumat
      ii) Asian arviointi
      b) Toinen väite, joka koskee yritysten yhteistyön laajuuden tutkinnassa tapahtuneita oikeudellisia virheitä, yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteen, luottamuksensuojan periaatteen ja puolustautumisoikeuksien kunnioittamisen periaatteen loukkaamista
         sekä puutteellisia ja ristiriitaisia perusteluja
      
      i) RZB:n ensimmäinen väite, jonka mukaan tietojensaantipyyntöihin annettujen vastausten vapaaehtoisuutta on arvioitu virheellisesti
         ja puolustautumisoikeuksia on loukattu
      
      – Asianosaisten lausumat
      – Asian arviointi
      ii) Toinen väite, joka koskee tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen arvioinnissa tapahtuneita oikeudellisia virheitä
      – Asianosaisten lausumat
      – Asia arviointi
      iii) Kolmas väite, jonka mukaan sitä, että RZB on myöntänyt kilpailusääntöjen rikkomisen kilpailunvastaisen tarkoituksen,
         on arvioitu virheellisesti ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu
      
      – Asianosaisten lausumat
      – Asian arviointi
      iv) Neljäs väite, joka koskee todistustaakan kääntämistä RZB:n yhteistyön arvon osalta ja luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista
      – Asianosaisten lausumat
      – Asian arviointi
      v) Viides väite, joka koskee oikeudellisia virheitä ja perustelujen ristiriitaisuutta BA-CA:n esittämien täydentävien asiakirjojen
         arvoa koskevan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysin osalta
      
      – Asianosaisten lausumat
      – Asian arviointi
      vi) Kuudes väite, jonka mukaan BA‑CA:n vastauksia väitetiedoksiantoon ei ole otettu huomioon
      – Asianosaisten lausumat
      – Asian arviointi
      3. Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu siltä osin kuin niihin sisältyy oikeus tulla
         kuulluksi
      
      a) Asianosaisten lausumat
      b) Asian arviointi
      D  Neljäs valitusperuste, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu, siltä osin kuin niihin sisältyy oikeus tulla kuulluksi,
         ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa niiden päätelmien osalta, jotka koskevat
         sakkojen alentamista koskevia vaatimuksia
      
      1. Asianosaisten lausumat
      2. Asian arviointi
      X  Valituksenalaisen tuomion kumoamisen seuraukset
      A  Ensimmäinen peruste, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja sakon perusmäärää on arvioitu virheellisesti,
         kun otetaan huomioon, ettei kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ole osoitettu
      
      1. Asianosaisten lausumat
      2. Asian arviointi
      B  Toinen peruste, jonka mukaan rikkomisen vakavuuden arviointia ja sakon perusmäärän laskemista varten toteutettua Ersten,
         RZB:n ja ÖVAG:n luokittelua on arvioitu virheellisesti
      
      1. Riidanalainen päätös
      2. Yhteenveto asianosaisten lausumista
      3. Asian arviointi
      XI  Oikeudenkäyntikulut
      XII  Ratkaisuehdotus
      
      
      1.        Nyt käsiteltävänä oleva asia koskee neljän itävaltalaisen pankin eli Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG:n(2) (C‑125/07 P), Raiffeisen Zentralbank Österreich AG:n(3) (C‑133/07 P), Bank Austria Creditanstalt AG:n(4) (C‑135/07 P) ja Österreichische Volksbanken AG:n(5) (C‑137/07 P) valituksia Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa Raiffeisen Zentralbank
         Österreich ym. vastaan komissio 14.12.2006 antamasta tuomiosta.(6)
      
      2.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa pääasiallisesti pysyttänyt komission päätöksen 2004/138/EY,(7) jossa näiden yritysten todettiin osallistuneen useisiin EY 81 artiklan vastaisiin sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin
         Itävallan pankkituotteiden- ja palvelujen markkinoilla. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kuitenkin muutti Österreichische
         Postsparkasse AG:lle (jäljempänä PSK) määrättyä seuraamusta käyttäessään valvontavaltaansa rikkomisen kestoa ja pankkien komission
         kanssa harjoittamaa yhteistyötä koskevien Euroopan yhteisöjen komission toteamusten osalta.
      
      3.        Käsiteltävinä olevissa valituksissa valittajat riitauttavat sen, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on analysoinut
         EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisen edellytyksiä ja erityisesti edellytystä, joka koskee jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
         kohdistuvaa vaikutusta. Lisäksi valittajat arvostelevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on rikkonut
         neuvoston asetuksen N:o 17(8) 15 artiklan 2 kohtaa erityisesti arvioimalla rikkomisen vakavuutta virheellisesti laskiessaan sakkoa. Valittajat esittävät
         vielä useita moitteita sen osalta, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut lieventävien olosuhteiden olemassaoloa
         ja valittajien menettelyssä harjoittaman yhteistyön laajuutta.
      
      4.        Ehdotan tässä ratkaisuehdotuksessa, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa valituksenalaisen tuomion, koska ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt kaksi oikeudellista virhettä, siltä osin kuin on kysymys rikkomisen vakavuuden arvioimisesta sakon
         perusmäärää laskettaessa.
      
      5.        Käsitykseni mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin tehnyt ensimmäisen oikeudellisen virheen katsoessaan,
         että komissio saattoi päätellä kartellin täytäntöönpanon perusteella, että rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin.
         Katson lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt toisen oikeudellisen virheen ja perustellut valituksenalaista
         tuomiota ristiriitaisesti katsoessaan, että komissio saattoi rikkomisen vakavuutta arvioidessaan ja sakon perusmäärää laskiessaan
         kohdentaa keskuslaitosten asemassa olleille Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin
         kuuluvien pankkien markkinaosuudet, vaikka se ei asettanut niitä vastuuseen viimeksi mainittujen pankkien sääntöjenvastaisesta
         käyttäytymisestä.
      
      6.        Koska asia on mielestäni ratkaisukelpoinen, ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin perussääntönsä 61 artiklan ensimmäisen kohdan
         mukaisesti ratkaisee itse lopullisesti nämä kaksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitettyä kumoamisperustetta.
         Tämän todettuani ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa riidanalaisen päätöksen 3 artiklan ja vahvistaa täyttä harkintavaltaansa
         käyttäen, kuinka suuri sakko kullekin yritykselle on määrättävä.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      7.        EY 81 artiklassa kielletään ”sellaiset yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut
         menettelytavat, jotka ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa
         tai vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla tai joista seuraa, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoilla”.
      
      8.        Jos tätä määräystä rikotaan, komissio voi asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan mukaan ”määrätä yrityksille tai yritysten
         yhteenliittymille sakon, joka on vähintään 1 000 ja enintään 1 000 000 [euroa] taikka tätä suurempi mutta enintään 10 prosenttia
         kunkin rikkomukseen osallisen yrityksen edellisen tilikauden liikevaihdosta”.
      
      9.        Varmistaakseen päätöstensä avoimuuden ja objektiivisuuden suhteessa yrityksiin kuin myös yhteisöjen tuomioistuimiin komissio
         julkaisi vuonna 1998 suuntaviivat, joissa se esitti asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskentamenetelmän.(9)
      
      10.      Suuntaviivojen 1 kohdassa määrätään, että sakon määrän laskemiseksi sakon perusmäärä vahvistetaan asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdassa säädettyjen arviointiperusteiden eli rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella.
      
      11.      Rikkomisen vakavuuden arvioinnissa on ensinnäkin otettava huomioon rikkomisen laatu, sen todellinen vaikutus markkinoihin,
         jos se on mitattavissa, ja laajuus asian kannalta merkityksellisillä maantieteellisillä markkinoilla (suuntaviivojen 1 A kohdan
         ensimmäinen alakohta). Tässä yhteydessä rikkomiset jaetaan kolmeen luokkaan eli ”vakavaa vähäisempiin rikkomuksiin”, joista
         määrättävän sakon mahdollinen määrä on 1 000–1 000 000 euroa, ”vakaviin rikkomuksiin”, joiden osalta tämä määrä voi vaihdella
         1 miljoonasta 20 miljoonaan euroon, ja ”erittäin vakaviin rikkomuksiin”, joiden osalta tämä määrä on yli 20 miljoonaa euroa
         (suuntaviivojen 1 A kohdan toisen alakohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta).
      
      12.      Toiseksi rikkomisen vakavuutta arvioidaan asianomaisten yritysten ominaispiirteiden perusteella. Kussakin luokassa määrättyjen
         seuraamusten asteikko antaa mahdollisuuden vaihdella yritykseen sovellettavaa seuraamusta rikkomuksen laadun mukaan. Komissio
         ottaa tällöin huomioon asianomaisten yritysten todellisen taloudellisen kapasiteetin aiheuttaa vahinkoa, ja se määrittää sakon
         määrän tasolle, jonka on oltava varoittava (suuntaviivojen 1 A kohdan neljäs alakohta). Tässä vaiheessa komissio voi jakaa
         yritykset eri luokkiin ja vaihdella sakon perusmäärää kunkin yrityksen osalta.
      
      13.      Kolmanneksi komissio ottaa huomioon rikkomisen keston.
      
      14.      Suuntaviivojen 2 ja 3 kohdan nojalla komissio voi seuraavaksi ottaa huomioon tietyt raskauttavat tai lieventävät olosuhteet
         korottaakseen tai alentaakseen sakon perusmäärää.
      
      15.      Suuntaviivojen 4 kohdan mukaan komissio voi lisäksi soveltaa 18.7.1996 antamaansa tiedonantoa sakkojen määräämättä jättämisestä
         tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa.(10) Tiedonannossa määritellään edellytykset, joilla komission kanssa kartelleja koskevissa tutkimuksissa yhteistyössä olevat
         yritykset voidaan vapauttaa sakoista tai niille muussa tapauksessa määrättyjä sakkoja lievennetään.
      
      16.      Yhteistyötiedonannon D kohdassa todetaan seuraavaa:
      
      ”Sakkojen määrän merkittävä alentaminen
      1.     Jos yritys tarjoutuu yhteistyöhön ilman, että kaikki edellä B tai C kohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät, yritykselle
         voidaan myöntää 10–50 prosenttia alennusta siihen sakkojen määrään, mikä sille olisi määrätty ilman yhteistyötä.
      
      2.     Näin voidaan menetellä erityisesti, jos:
      –        yritys toimittaa komissiolle ennen [väitetiedoksiannon lähettämistä] tietoja, asiakirjoja tai muita todisteita, jotka auttavat
         rikkomuksen todistamisessa[,]
      
      –        saatuaan tiedon [väitetiedoksiannosta] yritys ilmoittaa komissiolle, että se ei kiistä niiden seikkojen olemassaoloa, joihin
         komission esittämät syytökset perustuvat.”?(11)
      
      17.      Suuntaviivojen 5 kohdan a alakohdan ensimmäisessä alakohdassa todetaan yleisenä huomiona, että sakon lopullinen määrä ei saa
         missään tapauksessa ylittää 10:tä prosenttia yrityksen koko maailmasta kertyvästä liikevaihdosta asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdan mukaisesti.
      
      II     Tosiseikasto
      18.      Asian tosiseikoista, sellaisina kuin ne ilmenevät valituksenalaisesta tuomiosta, voidaan esittää seuraava yhteenveto.
      
      19.      Poliittinen puolue Freiheitliche Partei Österreichs teki 30.6.1997 kantelun kahdeksasta itävaltalaisesta luottolaitoksesta,
         joiden epäiltiin osallistuneen EY 81 artiklan vastaisiin sopimuksiin ja/tai yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin. Komissio
         teki kesäkuussa 1998 yllätystarkastuksia näiden yritysten toimitiloihin ja sen jälkeen lähetti niille syyskuussa 1998 tietojensaantipyynnön.
         Suurimmat asianomaisista pankeista tarjosivat komissiolle ”yhteistyötään” asian tutkimisessa.
      
      20.      Komissio toimitti 13.9.1999 kahdeksalle pankille 11.9.1999 päivätyn väitetiedoksiantonsa. Pankit saivat tutustua asiakirja-aineistoon
         ja esittivät kirjallisia huomautuksia. Niitä myös kuultiin. Tämän jälkeen komissio lähetti 22.11.2000 täydentävän väitetiedoksiannon,
         josta asianomaiset yritykset saivat esittää kirjallisia ja suullisia huomautuksia. Komissio arvosteli näitä yrityksiä lähinnä
         siitä, että ne olivat toteuttaneet verkoston, josta se käyttää nimitystä Lombard-verkosto, eli pitäneet joukon säännöllisiä
         kokouksia, joissa ne yhteensovittivat toimintaansa suhteessa kaikkiin olennaisiin Itävallan pankkituotteiden ja -palvelujen
         markkinoiden kilpailumuuttujiin säännöllisesti.
      
      21.      Komissio teki riidanalaisen päätöksen 11.6.2002.
      
      22.      Komissio on luonnehtinut toteamiaan tosiseikkoja monitahoiseksi rikkomiseksi, joka on ollut huomattavan pitkäaikaista. Riidanalaisen
         päätöksen adressaatteina olevat yritykset on valittu sen perusteella, miten usein ne osallistuivat tärkeimpiin kokouksiin,
         ja sen roolin perusteella, joka niillä oli kokonsa vuoksi Itävallan pankkimarkkinoilla.
      
      23.      Riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että ennen kaikkea korkoja ja maksuja koskevilla pankkien välisillä sopimuksilla on
         ollut Itävallassa pitkät perinteet, mikä on perustunut osittain kansalliseen lainsäädäntöön. Tämä lainsäädäntö kumottiin viimeistään
         1.1.1994, kun Itävallan tasavalta liittyi Euroopan talousalueeseen (ETA) ja Bundesgesetz über das Bankwesen(12) (laki pankkitoiminnasta) tuli voimaan. Komissio on kuitenkin todennut, että luottolaitokset jatkoivat sopimusten tekemistä
         pankkien kokousten vakiintuneen ja kietoutuneen verkoston puitteissa.
      
      24.      Riidanalaisessa päätöksessä selvitetään, miten tämä moninainen ja kattava verkosto johti säännölliseen ja jatkuvaan markkinakäyttäytymisen
         keskinäiseen yhteensovittamiseen järjestelyssä mukana olleiden pankkien välillä erityisesti korkojen ja pankkimaksujen osalta.
      
      25.      Lombard-klubi muodosti korkeimman tason elimen ja siihen kuului suurimpien itävaltalaisten pankkien johtotason edustajia.
         Alemmalla tasolla pidettiin tiettyihin tuotteisiin (luotot, talletukset) liittyviä teknisluonteisia kokouksia tai erityiskokouksia,
         jotka koskivat muun muassa yritysasiakastoimintaa (esim. vapaiden ammatinharjoittajien osalta) tai yksityisasiakastoimintaa
         (esim. kiinnitysluottokokoukset) tai joissa käsiteltiin kilpailun kannalta merkittäviä aiheita (esim. vientiklubi). Kaikissa
         Itävallan osavaltioissa pidettiin myös alueellisia kokouksia. Komissio korostaa keskuslaitosten, joita kutsutaan puhekielessä
         johtaviksi pankeiksi, erityisroolia yhteensovittamisen ja niiden hajautetusti organisoitujen pankkiryhmien edustamisen kannalta
         eli Ersten roolia säästökassaryhmän edustajana, RZB:n roolia RZB-ryhmän edustajana ja ÖVAG:n roolia Volksbanken-ryhmän edustajana.(13)
      
      26.      Komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa, että kyseisen päätöksen adressaatteina olevat kahdeksan pankkia ovat
         rikkoneet EY 81 artiklan 1 kohdan määräyksiä osallistumalla hintoja, maksuja ja muita kilpailutekijöitä koskeviin sopimuksiin
         ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joilla pyrittiin 1.1.1995 ja 24.6.1998 välisenä aikana rajoittamaan kilpailua Itävallan
         pankkituotteiden ja -palvelujen markkinoilla.
      
      27.      Tämän päätöksen 2 artiklassa velvoitetaan kyseiset yritykset lopettamaan mainittu rikkominen välittömästi.
      
      28.      Riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa komissio määrää kullekin yritykselle sakon, erityisesti 37,69 miljoonan euron sakon Erstelle,
         30,38 miljoonan euron sakon RZB:lle, 30,38 miljoonan euron sakon Bank Austria AG:lle ja 7,59 miljoonan euron sakon ÖVAG:lle.
      
      29.      Nämä sakot laskettiin asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti
         määrättävien sakkojen laskennassa sovellettavissa suuntaviivoissa esitetyn menetelmän ja yhteistyötiedonannon perusteella.
      
      30.      Siltä osin kuin on kysymys rikkomisen vakavuudesta komissio pitää pankkien kokouksia erittäin vakavana EY 81 artiklan rikkomisena,
         eikä merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden verrattain pieni koko vaikuta tähän arviointiin. Tämän jälkeen se jakaa
         sopimuksiin osallistujat viiteen luokkaan niiden markkinaosuuksien perusteella. Tällöin se sisällyttää johtavien pankkien
         markkinaosuuksiin niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuudet.
      
      31.      Siltä osin kuin on kysymys kilpailusääntöjen rikkomisen kestosta komissio ottaa huomioon ajanjakson, joka alkaa 1.1.1995 ja
         päättyy kesäkuussa 1998. Se on korottanut tämän keston perusteella sakon perusmäärää 35 prosenttia.
      
      32.      Komissio ei ota pankkien osalta huomioon mitään lieventävää olosuhdetta. Sen sijaan se myöntää yhteistyötiedonannon mukaisesti
         sakosta 10 prosentin alennuksen sen perusteella, että riidanalaisen päätöksen adressaatit ”eivät ole kiistäneet” tosiasioita.
      
      III  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostettu kanne ja valituksenalainen tuomio
      33.      RZB nosti edellä mainitusta päätöksestä kumoamiskanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 30.8.2002 toimittamallaan
         kannekirjelmällä ja Erste, BA‑CA ja ÖVAG sekä muut riidanalaisen päätöksen adressaatteina olevat yritykset 2.2.2002 toimittamillaan
         kannekirjelmillä.
      
      34.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa hylännyt kantajien kanteet ja velvoittanut kantajat
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      IV     Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
      35.      Valituksenalaiseen tuomioon ovat yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklan nojalla hakeneet muutosta Erste yhteisöjen
         tuomioistuimen kirjaamoon 2.3.2007 toimittamallaan valituskirjelmällä sekä RZB, BA‑CA ja ÖVAG 6.3.2007 toimittamillaan valituskirjelmillä.
      
      36.      Erste, RZB, BA‑CA ja ÖVAG vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        ensisijaisesti kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin siinä hylätään valittajien kumoamiskanne ja kumoaa riidanalaisen
         päätöksen
      
      –        toissijaisesti alentaa niille päätöksen 3 artiklassa määrättyä sakkoa
      –        joka tapauksessa velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut
      –        Ersten ja ÖVAG:n edellisiin nähden vaihtoehtoisen vaatimuksen perusteella kumoaa valituksenalaisen tuomion ja palauttaa asian
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen.
      
      37.      Komissio vaatii kaikissa asioissa, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        hylkää valittajien valitukset kokonaisuudessaan
      –        pysyttää valituksenalaisen tuomion ja
      –        velvoittaa valittajat korvaamaan muutoksenhakuasteessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
      V       Valitusperusteet
      A       Ersten valitusperusteet (asia C‑125/07 P)
      38.      Erste esittää kolme valitusperustetta, joilla se pyrkii joko siihen, että riidanalainen päätös kumottaisiin kokonaisuudessaan,
         tai siihen, että sille määrättyä sakkoa alennettaisiin.
      
      39.      Ensimmäisessä valitusperusteessaan Erste väittää, että EY 81 artiklan 1 kohtaa on rikottu. Tässä valitusperusteessa on seuraavat
         kaksi osaa:
      
      –        ensimmäinen osa, jonka mukaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä on arvioitu virheellisesti,
         ja
      
      –        toinen osa, jonka mukaan rikkomisesta aiheutuvan vastuun kohdentamisessa on tapahtunut oikeudellinen virhe.
      40.      Toisessa valitusperusteessaan Erste väittää, että asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu siten, että rikkomisen
         vakavuutta ja sakon perusmäärää on arvioitu virheellisesti. Tätä valitusperustetta tukeakseen Erste riitauttaa sen, miten
         komissio on jakanut yritykset luokkiin laskiessaan sakon määrää. Tässä valitusperusteessa on tältä osin seuraavat kaksi osaa:
      
      –        ensimmäinen osa, joka koskee oikeudellisia virheitä, jotka johtuvat siitä, että hajautetusti organisoidun säästökassaryhmän
         markkinaosuudet on kohdennettu Erstelle, ja
      
      –        toinen osa, jonka mukaan Ersten ja hajautetusti organisoidun säästökassaryhmän markkinaosuudet on määritetty väärin.
      41.      Kolmannessa valitusperusteessaan Erste väittää vielä, että puolustautumisoikeuksia on loukattu, koska väitetiedoksiannossa
         ei ollut mainittu, että komissio aikoi kohdentaa hajautetusti organisoidun säästökassaryhmän markkinaosuudet sille.
      
      B       RZB:n valitusperusteet (asia C‑133/07 P)
      42.      RZB esittää samaten kolme valitusperustetta, joilla se pääasiallisesti pyrkii joko siihen, että riidanalainen päätös kumottaisiin
         kokonaisuudessaan, tai siihen, että sille määrättyä sakkoa alennettaisiin.
      
      43.      Ensimmäisessä valitusperusteessaan RZB kiistää, että EY 81 artiklan 1 kohtaa olisi rikottu, väittäen, että jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä on arvioitu virheellisesti.
      
      44.      Toisen valitusperusteensa tueksi RZB väittää, että asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska rikkomisen vakavuutta
         koskeva arviointi on paikkansapitämätön ja siinä on oikeudellisia virheitä. Tässä valitusperusteessa on seuraavat kuusi osaa:
      
      –        ensimmäinen, toinen ja kolmas osa, joissa RZB väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole arvioinut rikkomisen
         laatua, sen todellista vaikutusta markkinoihin ja sen maantieteellistä laajuutta oikein
      
      –        neljäs osa, jonka tueksi RZB väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, koska se
         ei ole ottanut huomioon menettelyjen valikoivaa vireillepanoa
      
      –        viides osa, jossa RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole arvioinut rikkomisen vakavuutta
         kokonaisvaltaisesti, ja
      
      –        kuudes osa, jota tukeakseen RZB arvostelee sitä, miten komissio on jakanut yritykset luokkiin laskiessaan sakon määrää. RZB
         riitauttaa sen, että sen hajautetusti organisoidun pankkiryhmän markkinaosuudet on kohdennettu sille, ja esittää tältä osin
         viisi väitettä. Tällaisella kohdentamisella ei ensinnäkään ole oikeudellista perustaa. Toiseksi sillä loukataan periaatetta,
         jonka mukaan seuraamus on mukautettava tosiseikkojen vakavuuteen, kolmanneksi periaatetta, jonka mukaan vastuu kilpailuoikeuden
         rikkomisesta on henkilökohtainen, ja neljänneksi yhdenvertaisuusperiaatetta. Lisäksi valituksenalaisen tuomion tätä koskevat
         perustelut ovat ristiriitaiset.
      
      45.      Kolmannen valitusperusteensa tueksi RZB väittää, että yhteistyötiedonannon D kohdan soveltamisessa on tapahtunut oikeudellisia
         virheitä. Tässä valitusperusteessa on seuraavat kaksi osaa:
      
      –        ensimmäisen osa, joka koskee virheellisen arviointiperusteen käyttöä. RZB esittää tältä osin kaksi väitettä, jotka koskevat
         ensinnäkin taannehtivuuskiellon periaatteen loukkaamista ja toiseksi luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista
      
      –        toinen osa, jonka mukaan RZB:n menettelyssä harjoittaman yhteistyön laajuutta on arvioitu virheellisesti ja joka sisältää
         seuraavat neljä väitettä:
      
      –        ensimmäinen, toinen ja kolmas väite, jotka koskevat ensinnäkin tietojensaantipyyntöihin annettujen vastausten vapaaehtoisuuden
         virheellistä arviointia, toiseksi tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen arvioinnissa tapahtunutta oikeudellista virhettä
         ja kolmanneksi virheellistä arviointia sen osalta, että RZB myönsi rikkomisen kilpailuvastaisen tarkoituksen, ja
      
      –        neljäs väite, jota tukeakseen RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on kääntänyt todistustaakan
         RZB:n yhteistyön arvon osalta ja näin tehdessään loukannut luottamuksensuojan periaatetta.
      
      C       BA‑CA:n valitusperusteet (asia C‑135/07 P)
      46.      BA‑CA esittää neljä valitusperustetta, joilla kaikilla pyritään siihen, että sille riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrättyä
         sakkoa alennettaisiin.
      
      47.      Ensimmäisessä valitusperusteessaan BA-CA väittää, että asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska rikkomisen
         vakavuutta ja erityisesti rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin on arvioitu virheellisesti. Tässä valitusperusteessa
         on seuraavat kaksi osaa:
      
      –        ensimmäinen osa, jonka mukaan pankkien kokousten aiheuttamien taloudellisten vaikutusten olemassaoloa on arvioitu virheellisesti,
         ja
      
      –        toinen osa, jonka mukaan asian selvittämistä koskevia periaatteita on loukattu.
      48.      Toisen valitusperusteensa tueksi BA‑CA väittää, että lieventäviä olosuhteita on arvioitu virheellisesti. Tässä valitusperusteessa
         on seuraavat kaksi osaa:
      
      –        ensimmäinen osa, jossa BA‑CA arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole ottanut huomioon tiettyjen
         viranomaisten osallistumista kokouksiin, ja
      
      –        toinen osa, jota tukeakseen BA-CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt useita oikeudellisia virheitä,
         koska se ei ole ottanut huomioon, että kokoukset olivat julkisia.
      
      49.      Kolmannessa valitusperusteessaan BA‑CA vetoaa eri oikeudellisiin virheisiin sekä perusperiaatteiden loukkaamiseen yhteistyötiedonannon
         D kohdan soveltamisen osalta. Tässä valitusperusteessa on seuraavat kolme osaa:
      
      –        ensimmäinen osa, jonka tueksi BA-CA riitauttaa sen, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on analysoinut komission harkintavaltaa
         ja oman valvontavaltansa käyttöä
      
      –        toinen osa, joka koskee virheellisen arviointiperusteen käyttöä sekä yhdenvertaisen kohtelun periaatteen ja luottamuksensuojan
         periaatteen loukkaamista
      
      –        kolmas osa, jonka mukaan BA‑CA:n harjoittaman yhteistyön laajuutta on arvioitu virheellisesti. Tämä osa sisältää seuraavat
         neljä väitettä:
      
      –        ensimmäinen ja toinen väite, joiden mukaan ensinnäkin tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen arvoa ja toiseksi valittajan
         toimittamien täydentävien asiakirjojen arvoa on arvioitu virheellisesti,
      
      –        kolmas väite, jossa BA‑CA arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole ottanut huomioon sen väitetiedoksiantoon
         antamia vastauksia, ja
      
      –        neljäs väite, jonka mukaan oikeutta tulla kuulluksi on loukattu.
      50.      Neljättä valitusperustettaan tukeakseen BA‑CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sakkojen alentamista
         koskevista vaatimuksista esittämissään päätelmissä loukannut valittajan puolustautumisoikeuksia, siltä osin kuin niihin sisältyy
         oikeus tulla kuulluksi.
      
      D       ÖVAG:n valitusperusteet (asia C‑137/07 P)
      51.      Ersten ja RZB:n tavoin myös ÖVAG esittää kolme valitusperustetta, joilla se pääasiallisesti pyrkii joko siihen, että riidanalainen
         päätös kumottaisiin kokonaisuudessaan, tai siihen, että komission sille määräämää sakkoa alennettaisiin.
      
      52.      Ensimmäisessä valitusperusteessaan ÖVAG kiistää, että EY 81 artiklan 1 kohtaa olisi rikottu, väittäen, että jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä on arvioitu virheellisesti. Tässä valitusperusteessa on seuraavat kolme
         osaa:
      
      –        ensimmäinen osa, joka koskee oikeudellisia virheitä ja perusteluvirheitä siltä osin kuin on kysymys täysin kansallisen yhteisjärjestelyn
         kapasiteetista vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan
      
      –        toinen osa, joka koskee oikeudellisia virheitä, joita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt arvioidessaan yhteisjärjestelyn
         rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti. ÖVAG esittää tältä osin kaksi väitettä, jotka koskevat ensinnäkin yhteisön
         oikeuskäytännön virheellistä arviointia ja toiseksi merkityksellisten markkinoiden määritelmää koskevan analyysin virheellisyyttä,
         puutteellisuutta ja ristiriitaisuutta
      
      –        kolmas osa, jonka mukaan valituksenalaisessa tuomiossa ei ole osoitettu, mitkä olivat yhteisjärjestelyn todelliset vaikutukset
         markkinoihin.
      
      53.      Toisessa valitusperusteessaan ÖVAG väittää, että asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska rikkomisen vakavuutta
         ja erityisesti sitä, miten komissio on jakanut yritykset luokkiin laskiessaan sakon määrää, on arvioitu virheellisesti.
      
      54.      Kolmannessa valitusperusteessaan ÖVAG vetoaa oikeudellisiin virheisiin, perustelujen puutteellisuuteen ja tosiseikkojen vääristyneeseen
         huomioon ottamiseen lieventävien olosuhteiden arvioinnin osalta.
      
      VI     Valitusten yhdistäminen ja niiden käsittely tässä ratkaisuehdotuksessa
      55.      Koska käsiteltävänä olevat asiat liittyvät toisiinsa, ne on työjärjestyksen 43 artiklan mukaisesti yhdistetty tuomiota varten.
         Koska eräät valittajien valitusperusteista menevät päällekkäin, olen selvyyden vuoksi päättänyt käsitellä niitä yhdessä.
      
      56.      Asian arvioimiseksi tutkin ensin valitusperusteet, joissa kyseenalaistetaan koko riidanalaisen päätöksen laillisuus. Tässä
         yhteydessä analysoin valitusperusteet, joissa kiistetään, että EY 81 artiklan 1 kohtaa olisi rikottu siten kuin tämän päätöksen
         1 artiklassa tarkoitetaan.
      
      57.      Seuraavaksi tutkin valitusperusteet, joilla pyritään siihen, että komission tämän päätöksen 3 artiklassa määräämää sakkoa
         alennettaisiin. Tässä yhteydessä analysoin valitusperusteet, jotka koskevat rikkomisen vakavuuden ja valittajien luokittelun
         virheellistä arviointia. Tämän jälkeen tutkin valitusperusteet, jotka koskevat lieventävien olosuhteiden ja yritysten menettelyssä
         harjoittaman yhteistyön arviointia. Lopuksi tarkastelen BA‑CA:n viimeistä valitusperustetta, joka koskee puolustautumisoikeuksien
         loukkaamista ja perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä.
      
      58.      Ennen kuin aloitan asian arvioinnin haluaisin esittää muutamia alustavia huomautuksia selventääkseni niitä oikeudellisia puitteita,
         joissa yhteisöjen tuomioistuin tutkii nämä valitukset.
      
      VII  Alustavat huomautukset
      59.      Nämä huomautukset koskevat yhtäältä valvontaa, jota yhteisöjen tuomioistuin harjoittaa muutoksenhaun yhteydessä, ja toisaalta
         sitä oikeudellista ja tosiasiallista asiayhteyttä, jossa kilpailua rajoittavia menettelytapoja tutkitaan ja niistä määrätään
         seuraamukset.
      
      A       Yhteisöjen tuomioistuimen näiden valitusten yhteydessä harjoittaman valvonnan laajuus
      60.      Kun on kysymys valituksesta, yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on pelkästään tutkia, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         tehnyt oikeudellisen virheen harjoittaessaan tuomioistuinvalvontaa.
      
      61.      EY 225 artiklan 1 kohdan ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan muutosta voidaan
         hakea vain oikeuskysymysten osalta ja muutoksenhaun perusteena on oltava toimivallan puuttuminen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimelta, asian käsittelyssä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa tapahtunut oikeudenkäyntivirhe tai ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa tapahtunut yhteisön oikeuden rikkominen. Työjärjestyksen 112 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan
         c alakohdan mukaan valituskirjelmässä on lisäksi mainittava oikeudelliset perusteet ja väitteet, joihin vedotaan.
      
      62.      Yhteisöjen tuomioistuin on näiden määräysten perustella täsmentänyt niitä edellytyksiä, joilla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         tuomioista tehdyt valitukset voidaan ottaa tutkittaviksi.
      
      63.      Yhteisöjen tuomioistuin katsoo ensinnäkin, että valituksessa on ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä kaikilta osin tuomion
         kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen
         tueksi.(14)
      
      64.      Toiseksi yhteisöjen tuomioistuin katsoo, ettei valittaja voi esittää ensi kertaa vasta yhteisöjen tuomioistuimessa vaatimuksilleen
         perusteita ja perusteluja, joihin hän ei ole vedonnut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Tämä nimittäin merkitsisi,
         että asianosaisella olisi oikeus laajentaa yhteisöjen tuomioistuimessa kannettaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         käsiteltyyn asiaan nähden, vaikka yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta muutoksenhakuasioissa on rajoitettu.(15)
      
      65.      Kolmanneksi yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että valitusta ei voida ottaa tutkittavaksi, jos valittaja vain kertaa tai toistaa
         sanasta sanaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esittämänsä perusteet ja perustelut eikä selvitä eikä osoita tuomioon
         sisältyvää oikeudellista virhettä. Tällaisessa tapauksessa yhteisöjen tuomioistuin nimittäin katsoo, että valituksella pyritään
         ainoastaan siihen, että valittaja saisi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitetyn kanteen uudelleen tutkittavaksi,
         mikä ei kuulu yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan.(16) Sen sijaan jos valittaja riitauttaa sen, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tulkinnut tai soveltanut yhteisön
         oikeutta, ensimmäisessä oikeusasteessa tarkasteltuja oikeuskysymyksiä voidaan käsitellä uudelleen valituksen yhteydessä. Yhteisöjen
         tuomioistuimen mukaan tämän menettelyn tarkoitus jäisi nimittäin osaksi toteutumatta, jollei valittaja voisi perustaa valitustaan
         perusteisiin ja perusteluihin, jotka on esitetty jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa.(17)
      
      66.      Edellä mainituista määräyksistä seuraa myös, että valituksessa saadaan tukeutua vain oikeussääntöjen rikkomista koskeviin
         perusteisiin. Tosiseikkojen arviointia koskevia perusteita ei sitä vastoin pääsääntöisesti oteta tutkittaviksi paitsi kahdessa,
         oikeuskäytännössä nimenomaisesti tarkoitetussa tilanteessa.
      
      67.      Lähtökohtaisesti ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toimivaltainen määrittämään tosiseikaston ja arvioimaan
         sitä. Samaten ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi arvioida sille esitetyn selvityksen näyttöarvoa, silloin
         kun tämä selvitys, johon se on asian tosiseikastoa määrittäessään tukeutunut, on saatu asianmukaisesti ja todistustaakkaa
         sekä asian selvittämistä koskevia menettelysääntöjä ja yleisiä oikeusperiaatteita on noudatettu.(18)
      
      68.      Tällaisessa tapauksessa yhteisöjen tuomioistuin voi ainoastaan harjoittaa EY 225 artiklan nojalla tämän tosiseikaston oikeudelliseen
         luonnehdintaan ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen sen pohjalta tekemiin oikeudellisiin päätelmiin kohdistuvaa valvontaa.(19)
      
      69.      Siltä osin kuin on kysymys erityisesti EY 81 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan täytäntöönpanosta, yhteisöjen tuomioistuimen
         harjoittamalla valvonnalla on siten kaksiosainen tavoite. Yhteisöjen tuomioistuimen on ensinnäkin tutkittava, onko ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ottanut oikeudellisesti asianmukaisella tavalla huomioon kaikki ne tekijät, jotka ovat olennaisia
         arvioitaessa sitä, miten vakavana yrityksen menettelytapaa on pidettävä EY 81 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan valossa.
         Toiseksi sen on tutkittava, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitellyt oikeudellisesti riittävällä tavalla kaikkia
         kantajan esittämiä argumentteja, joilla pyritään sakon poistamiseen tai alentamiseen.(20) Sen jälkeen kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ratkaissut täyden tuomiovaltansa nojalla yrityksille määrättyjen
         sakkojen suuruuden, yhteisöjen tuomioistuimen asiana ei sitä vastoin ole korvata kohtuussyistä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         harkintaa omallaan.(21)
      
      70.      Kuten edellä on todettu, on kaksi tapausta, joissa yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi voidaan saattaa tosiseikaston
         määrittämistä ja arviointia koskevia väitteitä.(22)
      
      71.      Ensimmäinen tapaus on se, että valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt toteamuksia, joiden
         paikkansapitämättömyys käy ilmi asiakirja-aineistosta.
      
      72.      Toinen tapaus on se, että valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut sille esitetyn selvitysaineiston
         huomioon vääristyneellä tavalla. Tällaisessa tilanteessa yhteisöjen tuomioistuin, jolla ei lähtökohtaisesti ole toimivaltaa
         tutkia selvitystä, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asian tosiseikastoa määrittäessään tukeutunut, voi harjoittaa
         tuomioistuinvalvontaa. Valittajan on tällöin ilmoitettava täsmällisesti ne selvitysaineiston osat, jotka ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on ottanut huomioon vääristyneellä tavalla, ja näytettävä toteen ne arviointivirheet, joiden takia ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on valittajan käsityksen mukaan päätynyt ottamaan ne huomioon vääristyneellä tavalla. Vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukaan tällaisen vääristyneellä tavalla huomioon ottamisen on ilmettävä asiakirja-aineistosta selvästi ilman,
         että olisi tarpeen ryhtyä arvioimaan tosiseikastoa ja selvitystä uudelleen ja turvautua uuteen selvitysaineistoon.(23)
      
      73.      Tukeudun näihin näkökohtiin arvioidessani, voidaanko valittajien nyt käsiteltävinä olevissa valituksissa esittämät valitusperusteet
         ja perustelut ottaa tutkittaviksi.
      
      B       Kilpailua rajoittaviin menettelytapoihin ja sopimuksiin kohdistuvan valvonnan oikeudellinen ja tosiasiallinen asiayhteys(24)
      
      74.      Yrityksen osallistuminen kilpailua rajoittaviin menettelytapoihin ja sopimuksiin merkitsee taloudellista rikkomista, jolla
         pyritään maksimoimaan yrityksen voitot yleensä rajoittamalla tarjontaa vapaaehtoisesti, jakamalla markkinat keinotekoisesti
         ja nostamalla hintoja keinotekoisesti. Tällaiset menettelytavat tai sopimukset rajoittavat vapaata kilpailua ja estävät yhteismarkkinoiden
         toteutumista erityisesti yhteisön sisäistä kauppaa rajoittamalla. Tämäntyyppinen horisontaalinen yhteisjärjestely, joka vaikuttaa
         korkoihin eli loppujen lopuksi kuluttajien maksamiin hintoihin, kuuluu kaikkein vakavimpiin kilpailua rajoittaviin menettelytapoihin.(25) Otto- ja antolainauskorkoja koskevat sopimukset – kuten ne, joista on kysymys nyt käsiteltävinä olevissa asioissa – ovat
         eräs keinoista, joita käyttäen luottolaitokset voivat saada aikaan kilpailua tarjoamalla korkeampia korkoja tietyille talletustileille
         tai alempia korkoja myönnettäville luotoille. Se, että luottolaitosten kesken on olemassa yhteisjärjestelyjä näiden korkojen
         vahvistamiseksi, poistaa kuitenkin kilpailun, mikä vaikuttaa suoraan kuluttajiin, koska nämä menettävät liikkumisvaransa eivätkä
         voi enää saada näitä etuja.
      
      75.      Komissiolle asetuksella N:o 17 annetuilla valtuuksilla pyritään mahdollistamaan, että se pystyy hoitamaan sille EY 81 artiklassa
         annetun tehtävän valvoa kilpailusääntöjen noudattamista yhteismarkkinoilla. Kuten edellisestä kohdasta ilmenee, on nimittäin
         yleisen edun mukaista, että kilpailua rajoittavat menettelytavat ja sopimukset torjutaan ja paljastetaan ja että niistä määrätään
         seuraamus.
      
      76.      Koska sakot, joita yritykset voivat saada, ovat yleisesti tunnettuja, on tavanomaista, että kilpailua rajoittaviin sopimuksiin
         sisältyviä toimintoja harjoitetaan peitellysti, että kokoukset pidetään salassa – useimmiten kolmannen maan alueella – ja
         että sopimuksia koskeva asiakirja-aineisto pidetään mahdollisimman suppeana.
      
      77.      Vaikka komissio löytää todisteita, jotka selvästi osoittavat toimijoiden välisen lainvastaisen yhteydenpidon, kuten kokouksen
         pöytäkirjoja, ne ovat tavallisesti vain hajanaisia ja niukkoja, joten on usein tarpeen rekonstruoida tiettyjä yksityiskohtia
         päättelyllä.
      
      78.      Useimmissa tapauksissa kilpailua rajoittavan menettelytavan tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä tietystä joukosta yhteensattumia
         ja aihetodisteita, jotka yhdessä tarkasteltuina voivat muun johdonmukaisen selityksen puuttuessa olla näyttö kilpailusääntöjen
         rikkomisesta.
      
      79.      Komissio voi – kuten nyt käsiteltävinä olevissa asioissa – lisäksi törmätä tiettyjen toimijoiden monimutkaisiin rakenteisiin
         luonteenomaisesti liittyviin vaikeuksiin, yritysten uudelleenjärjestelyihin ja niiden oikeushenkilöllisyyttä koskeviin muutoksiin.
      
      80.      Tässä yhteydessä on syytä muistuttaa, että EY 81 artikla koskee yritysten toimintaa. Kun on kysymys tämän määräyksen soveltamisesta,
         yrityksen oikeudellisen muodon ja nimen muuttaminen ei välttämättä johda sellaisen uuden yrityksen syntymiseen, joka ei ole
         vastuussa sitä edeltäneen yrityksen kilpailua rajoittavasta käyttäytymisestä, jos nämä kaksi yritystä ovat taloudelliselta
         kannalta katsottuna sama yritys.(26)
      
      81.      Väitetiedoksiannossa on kuitenkin yksiselitteisesti täsmennettävä se oikeushenkilö, jolle sakot mahdollisesti määrätään, ja
         se on osoitettava tälle oikeushenkilölle.(27)
      
      82.      Turvatakseen sille asetuksen N:o 17 11 artiklan 1 ja 5 kohdassa annetun tutkintatoimivallan tehokkaan vaikutuksen komissiolla
         on oikeus – tarvittaessa päätöksellä – velvoittaa yritys toimittamaan kaikki tarvittavat tiedot tämän yrityksen tiedossa mahdollisesti
         olevista seikoista ja yrityksen hallussa olevat kyseisiä seikkoja koskevat asiakirjat, vaikka kyseisten asiakirjojen perusteella
         voitaisiin osoittaa kyseisen yrityksen tai jonkin toisen yrityksen rajoittaneen kilpailua.
      
      83.      Asetuksessa N:o 17 velvoitetaan tutkintatoimen kohteena oleva yritys myötävaikuttamaan aktiivisesti tutkimuksen suorittamiseen,
         mikä merkitsee sitä, että sen on annettava komissiolle kaikki tutkimuksen kohdetta koskevat tiedot.(28)
      
      84.      Tehtäviään hoitaessaan komission on kuitenkin huolehdittava siitä, että puolustautumisoikeuksia ei vaaranneta alustavissa
         tutkintamenettelyissä, joilla voi olla ratkaiseva merkitys hankittaessa todisteita sellaisista yritysten lainvastaisista toimista,
         joista ne voivat joutua vastuuseen.(29)
      
      85.      Puolustautumisoikeudet kuuluvat perusoikeuksiin, jotka ovat erottamaton osa yleisiä oikeusperiaatteita, joiden noudattamista
         yhteisöjen tuomioistuin valvoo tukeutuen tältä osin jäsenvaltioiden yhteiseen valtiosääntöperinteeseen ja kansainvälisiin
         asiakirjoihin, joiden syntyyn jäsenvaltiot ovat vaikuttaneet tai joihin ne ovat liittyneet, kuten ihmisoikeuksien ja perusvapauksien
         suojaamiseksi tehtyyn, Roomassa 4.11.1950 allekirjoitettuun Euroopan yleissopimukseen.(30)
      
      86.      Komissio ei siten voi tietojensaantipyynnössä vaatia yritystä antamaan sellaisia vastauksia, joiden seurauksena tämän olisi
         myönnettävä sellainen kilpailusääntöjen rikkominen, josta komission on hankittava selvitys.(31)
      
      87.      Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen edellyttää myös, että asianomainen yritys saa hallinnollisen menettelyn kuluessa
         ilmaista asianmukaisesti näkemyksensä esiin tuotujen tosiseikkojen ja olosuhteiden paikkansapitävyydestä ja merkityksestä
         sekä niistä asiakirjoista, joita komissio on käyttänyt EY:n perustamissopimuksen rikkomista koskevan väitteensä tukena.(32)
      
      88.      Asetuksessa N:o 17 säädetään vastaavasti, että osapuolille on lähetettävä väitetiedoksianto, jossa on esitettävä selkeästi
         kaikki ne olennaiset seikat, joihin komissio menettelyn tässä vaiheessa perustaa näkemyksensä. Tämä voidaan kuitenkin tehdä
         tiivistelmänomaisesti, eikä päätöksen tarvitse välttämättä täydellisesti vastata väitetiedoksiantoa,(33) sillä väitetiedoksianto on valmisteleva asiakirja, jossa tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista tehdyt arviot ovat täysin
         väliaikaisia.(34) Tästä syystä komissio voi ja sen jopa täytyy ottaa huomioon hallinnollisessa menettelyssä esille tulleet seikat muun muassa
         luopuakseen sellaisista väitteistä, jotka ovat osoittautuneet perusteettomiksi.(35)
      
      89.      Seuraavaksi on tutkittava valittajien nyt käsiteltävinä olevissa valituksissa esittämät eri valitusperusteet ottaen huomioon
         nämä näkökohdat.
      
      VIII  EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevat valitusperusteet
      90.      Valittajat ovat esittäneet varsinaisesti kaksi valitusperustetta, joista ensimmäisen koskee EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
         edellytyksen, jonka mukaan rikkomisen on vaikutettava jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, virheellistä arviointia ja toinen
         rikkomisesta aiheutuvan vastuun virheellistä kohdentamista.
      
      A       Ensimmäinen valitusperuste, jonka mukaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä on arvioitu
            virheellisesti
      91.      EY 81 artiklan 1 kohdan mukaan ”[y]hteismarkkinoille soveltumattomia ja kiellettyjä ovat sellaiset yritysten väliset sopimukset,
         yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan ja joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla tai joista seuraa,
         että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoilla”.
      
      92.      EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytyksiä ovat siis ensinnäkin jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttaminen ja toiseksi
         kilpailun rajoittaminen.(36)
      
      93.      Jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevan arviointiperusteen avulla pystytään määrittelemään yhteisön kilpailuoikeuden
         soveltamisala suhteessa jäsenvaltioiden oikeuden soveltamisalaan.(37)
      
      94.      Yhteisöjen tuomioistuin on antanut useita ratkaisuja tämän edellytyksen arviointia sääntelevistä periaatteista.
      
      95.      Jotta sopimus tai menettelytapa olisi omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, on – kuten yhteisöjen tuomioistuin
         on vakiintuneesti katsonut – kaikkien objektiivisten oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella oltava riittävän
         todennäköistä, että se voi tosiasiallisesti tai mahdollisesti vaikuttaa jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin suoraan tai
         välillisesti tavalla, joka voisi haitata jäsenvaltioiden välisten yhtenäismarkkinoiden toteuttamista.(38) Näin voi olla etenkin silloin, kun sopimuksella eristetään kansalliset markkinat, ohjataan kauppavirtoja pois suuntauksestaan
         tai muutetaan yhteismarkkinoiden kilpailurakennetta.(39)
      
      96.      Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan vaikutus yhteisön sisäiseen kauppaan johtuu siis useista tekijöistä yhdessä, jotka erikseen
         tarkasteltuina eivät välttämättä olisi ratkaisevia.(40)
      
      97.      Yhteisöjen tuomioistuin katsoo tältä osin, ettei ole tarpeen näyttää toteen, että kauppaan on todella vaikutettu, ja että
         pelkän mahdollisen vaikutuksen näyttäminen riittää.(41)
      
      98.      Vaikutuksen on sitä vastoin oltava tuntuva.(42) Komission on tätä arvioidessaan otettava huomioon erityisesti osapuolten asema ja merkitys merkityksellisillä tuotemarkkinoilla.
         Sopimus, joka vaikuttaa markkinoihin ainoastaan merkityksettömällä tavalla siksi, että osapuolten asema kyseisten tuotteiden
         markkinoilla on heikko, ei siten kuulu EY 81 artiklan kiellon soveltamisalaan, vaikka siinä sovitaan ehdottomasta aluesuojasta.(43)
      
      99.      On lisäksi todettava, että kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on muistuttanut valituksenalaisen tuomion 164 kohdassa,
         on merkityksetöntä, onko kartellin vaikutus kauppaan kielteinen, neutraali tai myönteinen.
      
      100. Seuraavaksi on nämä periaatteet huomioon ottaen arvioitava, ovatko valittajien esittämät väitteet perusteltuja.
      
      101. Erste, RZB ja ÖVAG väittävät kukin ensimmäisessä valitusperusteessaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt
         useita oikeudellisia virheitä katsoessaan, että Lombard-klubin sopimukset ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan EY 81 artiklassa tarkoitetuin tavoin. Jollei kunkin näiden kolmen valittajan tilanteeseen liittyvistä eräistä erityispiirteistä
         muuta johdu, niiden väitteissä ja perusteluissa pääasiallisesti kyseenalaistetaan arviointiperusteet, joihin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tukeutunut arvioinnissaan.
      
      102. Olen jaotellut valittajien eri väitteet neljään osaan.
      
      103. Ensimmäisen osan tueksi RZB ja ÖVAG väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen
         katsoessaan, että yhden jäsenvaltion alueen kattava kartelli on omiaan vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan. Toisen osan
         tueksi ÖVAG arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siitä, että tämä on tutkinut kartellin rajatylittäviä vaikutuksia
         kokonaisvaltaisesti. Kolmannessa osassa Erste väittää seuraavaksi, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole osoittanut,
         että tämä kartelli saattoi vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan tuntuvasti. Lopuksi neljännen osan tueksi ÖVAG arvostelee
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole analysoinut kartellin todellisia vaikutuksia markkinoihin.
      
      1.      Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan koko maan alueen kattavan kartellin kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan tuntuvasti on arvioitu virheellisesti
      
      a)      Asianosaisten lausumat
      104. RZB ja ÖVAG väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 181 kohdassa, että ”on olemassa – – vahva olettama(44) siitä, että kilpailua rajoittava menettelytapa, jota sovelletaan jonkin jäsenvaltion koko alueella, on omiaan edistämään
         markkinoiden eristämistä ja vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan”.
      
      105. Yhtäältä RZB katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tulkitsee jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista
         koskevaa edellytystä yksinkertaistetusti suhteellistamalla markkinoita eristävää vaikutusta koskevan arviointiperusteen merkityksen.
         ÖVAG puolestaan väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tulkinnut EY 81 artiklan 1 kohtaa laajentavasti.
      
      106. Toisaalta RZB katsoo, että kyky vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ei pelkästään edellytä alueellista kattavuutta
         vaan tarvitaan myös näyttö markkinoita eristävästä vaikutuksesta. Tämä näyttö on välttämätön. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on siten jättänyt huomiotta yhteisön oikeuskäytännön ja – erityisesti valituksenalaisen tuomion 182–184 kohdassa – edellä
         mainituissa yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annetun tuomion merkityksen todetessaan, että jo sen perusteella, että kokoukset
         kattoivat koko Itävallan alueen, voitiin katsoa, että yhteisön sisäiseen kauppaan vaikutettiin. Valittaja tähdentää tältä
         osin, että pankkien kokousten kohteena olleet palvelut suoritettiin lähes poikkeuksetta paikallistasolla ja ettei yksikään
         ulkomainen pankki osallistunut kokouksiin. Valittaja toteaa lisäksi todistustaakan osalta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on katsonut virheellisesti, ettei komissio ollut velvollinen näyttämään toteen markkinoita eristävän vaikutuksen olemassaoloa,
         jos kartelli kattoi jäsenvaltion koko alueen. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten tehnyt valituksenalaisen
         tuomion 181 ja 186 kohdassa oikeudellisen virheen asettaessaan todistustaakan yrityksille.
      
      107. ÖVAG huomauttaa lisäksi, ettei valittajilla ole keinoja esittää tällaista näyttöä. Lisäksi se, että kartelli saattaa ulottua
         maan koko alueelle, ei sen mukaan ole riittävä arviointiperuste, ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt
         ottaa huomioon myös muita arviointiperusteita, kuten pankkialan erityispiirteet.
      
      108. ÖVAG:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut ovat lisäksi ristiriitaiset ja puutteelliset. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 164 kohdassa nimittäin katsonut, että markkinoita eristävä vaikutus
         ei ole sellainen vahva indisio, jonka perusteella voitaisiin päätellä, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikutetaan,
         kun taas tämän tuomion 181 kohdassa todetaan päinvastoin, että kartellin markkinoita eristävän vaikutuksen ja sen, kykeneekö
         kartelli vaikuttamaan rajatylittävään kauppaan, välillä on tiivis yhteys.
      
      b)      Asian arviointi
      109. Valittajien eri väitteet on mielestäni hylättävä.
      
      110. Katson nimittäin, että nyt kyseessä olevan kaltainen kartelli, jonka Itävallan suurimmat pankit olivat organisoineet keskenään
         kansallisella tasolla ja jonka tavoitteena oli hintojen ja pankkimaksujen yhdenmukaistaminen, on jo luonteensa puolesta omiaan
         vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuin tavoin.
      
      111. Siltä osin kuin on ensinnäkin kysymys valituksenalaisen tuomion 181 kohdassa olevasta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         arvioinnista, jonka mukaan on olemassa olettama siitä, että sopimus, jota sovelletaan jonkin jäsenvaltion koko alueella, on
         omiaan edistämään markkinoiden eristämistä ja vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan, katson, että tämä päättely on oikea,
         vaikka olettama-sana ei mielestäni olekaan asianmukainen.
      
      112. Yhteisöjen tuomioistuin nimittäin katsoo, että se, että sopimuksen tekevät yhteen jäsenvaltioon sijoittautuneet yritykset
         ja että sopimus koskee vain tässä valtiossa myytäviä tuotteita tai palveluja, ei merkitse, että kauppaan yhteismarkkinoilla
         ei voi kohdistua mitään vaikutusta.(45) Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan tällainen sopimus on jo luonteeltaan sellainen, että se lujittaa kansallista markkinoiden
         eristämistä ja varmistaa kotimaisen tuotannon suojelemisen, mikä haittaa EY:n perustamissopimuksessa tavoiteltua taloudellista
         vuorovaikutusta ja sitäkin suuremmalla syyllä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.(46)
      
      113. Se, että kansallinen kartelli vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan, on siis seurausta rikkomisen perusluonteesta eikä yhteisöjen
         tuomioistuimen asettamasta ”olettamasta”.
      
      114. Tämän vuoksi ja tämän sanan käytöstä huolimatta katson, että valituksenalaisen tuomion 181 kohdassa esitetyssä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen päättelyssä ei ole oikeudellista virhettä, toisin kuin RZB ja ÖVAG väittävät.
      
      115. Näin ollen en voi katsoa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi näin tehdessään tulkinnut EY 81 artiklan 1 kohtaa
         laajentavasti tai että se olisi tulkinnut jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä yksinkertaistetusti.
      
      116. Ehdotan näin ollen, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää RZB:n ja ÖVAG:n tältä osin esittämät väitteet ja perustelut.
      
      117. Lisäksi katson ÖVAG:n kannan vastaisesti, että tämä päättely ei ole ristiriidassa sen kanssa, mitä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 164 kohdassa. Se on nimittäin tässä kohdassa todennut pelkästään, että
         markkinoita eristävät vaikutukset eivät olleet ainoat vaikutukset, jotka komissio saattoi ottaa huomioon katsoakseen, että
         kartelli kykenee vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      118. Siltä osin kuin on toiseksi kysymys kansallisia markkinoita eristävän vaikutuksen olemassaolosta, katson RZB:n ja ÖVAG:n kannan
         vastaisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on oikeudellisesti riittävällä tavalla ja pankkialan erityispiirteet
         huomioon ottaen osoittanut, että kartelli ei ainoastaan kattanut maan aluetta vaan uhkasi johtaa Itävallan markkinoiden eristämiseen.
      
      119. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimittäin on ensin maininnut valituksenalaisen tuomion 179 kohdassa, että komission
         toteama kartelli kattoi Itävallan koko alueen, ja sen jälkeen todennut tämän tuomion 183 kohdassa, että Lombard-verkostossa
         tehdyt sopimukset koskivat kaikkia luottolaitoksia Itävallassa samoin kuin erittäin laajaa pankkituotteiden ja -palvelujen
         valikoimaa, joten ne olivat ”omiaan muuttamaan kilpailuedellytyksiä koko kyseisessä jäsenvaltiossa”. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on lisäksi todennut tuomion 184 ja 185 kohdassa, että ei voitu päätellä, että kartellilla ei ollut rajatylittäviä
         vaikutuksia, koska verkosto oli voinut edistää Itävallan pankkimarkkinoiden rakenteiden säilyttämistä ja siten markkinoille
         pääsyn esteiden ylläpitämistä. Myös näitä toteamuksia arvioitaessa on otettava huomioon valituksenalaisen tuomion 111—121
         kohdassa esitetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysi, jossa se kuvailee kunkin kokouksen tavoitetta sellaisten
         asiakirjojen perusteella, joiden tutkintaa valittajat eivät kyseenalaista.
      
      120. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mainitsema markkinoille pääsyn esteiden ylläpitäminen riittää mielestäni osoittamaan
         Itävallan markkinoiden eristämisen vaaran.
      
      121. On ensinnäkin todettava, että niiden rakenteellisten esteiden lisäksi, jotka johtuvat erityisesti kartellin luoman verkoston
         vaikutuksista, valittajat ovat pystyttäneet ja vahvistaneet strategisia esteitä organisoimalla sekä kansallisella tasolla
         että tiettyjen alueiden osalta paikallisella tasolla pankkialan yhteistoimintaa, johon ulkomaiset pankit eivät osallistuneet,
         kuten RZB sitä paitsi myöntää valituksessaan.(47)
      
      122. Toiseksi on todettava, että pankkien välillä vaihdettujen tietojen luonne ja yksityiskohtaisuus, jotka ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin tuo esiin valituksenalaisen tuomion 111—121 kohdassa, luovat jo valmiiksi voimakkaasti keskittyneillä markkinoilla
         läpinäkyvän rakenteen, joka estää kaiken peitellyn kilpailun ja vahvistaa markkinoille pääsyn esteitä verkostoon kuulumattomien
         yritysten osalta.(48)
      
      123. Kolmanneksi kyseiset pankkipalvelut koskevat taloudellisia toimintoja, joilla voi olla huomattava vaikutus jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan, ja tämäntyyppisten palvelujen tarjoaminen on käsitykseni mukaan ratkaiseva tekijä, siltä osin kuin on kysymys
         muista jäsenvaltioista lähtöisin olevien pankkien pääsystä jonkin jäsenvaltion rahoitusmarkkinoille. Valittajat olivat vahvistaneet
         erittäin matalia ottolainauskorkoja, alentaneet antolainauksen korkoja tai vahvistaneet erittäin korkeita talletuskorkoja
         ja onnistuneet pitämään kiinni asiakkaista yhdenmukaistetuilla hintojen laskuilla ja korotuksilla ja siis saaneet ulkomaiset
         pankit, jotka eivät pysty noudattamaan tällaisia korkoprosentteja, luopumaan Itävallan markkinoille tulosta tai joka tapauksessa
         vaikeuttaneet tai lykänneet niiden pääsyä kansallisille markkinoille.(49)
      
      124. Neljänneksi on todettava, että RZB:n väitteellä, jonka mukaan eräät yhdenmukaistamisen kohteena olleet pankkipalvelut olivat
         luonteeltaan täysin kansallisia, ei ole mielestäni merkitystä asiassa.
      
      125. Pankkitoiminnan muuttuminen maailmanlaajuiseksi, uusien teknologioiden käyttö rahoituspalvelujen tarjoamisessa ja yhtenäisten
         pankkimarkkinoiden syntyminen ovat helpottaneet pankkitoimien toteuttamista jäsenmaiden välillä.(50) Voidaan siten kuvitella, että saksalainen asiakas kääntyy Itävaltaan sijoittautuneen pankin puoleen tehdäkseen sopimuksen
         luoton avaamisesta käyttelytilille, jos tämän pankin tarjoamat ehdot näyttävät hänestä edullisemmilta kuin Saksaan sijoittautuneiden
         pankkien soveltamat ehdot. Samalla tavoin jonkin toisen jäsenvaltion pankkia saattaa kiinnostaa pankkipalvelujen tarjoaminen
         Itävallassa kotivaltiostaan käsin tai Itävallan alueella avattavien tytäryhtiöiden tai sivukonttoreiden välityksellä. Se,
         että sisämarkkinat toteutetaan täydellisesti sijoittautumisvapauden,(51) palvelujen tarjoamisen vapauden ja pääomien vapaan liikkuvuuden(52) kautta talous- ja rahapolitiikan puitteissa edistää mielestäni kaikkien rahoituspalvelujen yhteisöllistämistä. Tällaisessa
         asiayhteydessä on käsitykseni mukaan siten vaikea katsoa, että täysin kansallisia pankkipalveluja koskeva yhdenmukaistaminen
         ei voinut vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      126. Tämän vuoksi katson, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 186 kohdassa, että kyseessä oleva sopimus oli voinut eristää markkinoita ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      127. Lisäksi on todettava, että myöskään sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi samassa kohdassa katsoa, että
         valittajat eivät olleet kumonneet ”olettamaa”, jonka mukaan kartellilla oli voinut olla tällaisia vaikutuksia, ei voida arvostella.
      
      128. Toisin kuin RZB väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole asettanut todistustaakkaa valittajille. Tältä osin on
         muistutettava, että kun on kysymys EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevan selvityksen esittämisestä, komission on esitettävä
         selvitys niistä kilpailusääntöjen rikkomisista, jotka se on katsonut tapahtuneeksi, ja oikeudellisesti riittävä näyttö kilpailusääntöjen
         rikkomisen muodostavista seikoista.(53) Komission menettelyn kohteena olevan yrityksen tehtävänä on sitä vastoin puolustautua kontradiktorisessa menettelyssä ja
         osoittaa, että EY 81 artiklan 1 kohdan edellytykset eivät täyty. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa valituksenalaisen
         tuomion 154 kohdassa, komissio on kuitenkin arvioinut Lombard-verkoston kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
         ottamalla erityisesti huomioon, että kartelli muutti kilpailuedellytyksiä koko Itävallassa ja vaikutti ulkomaisten pankkien
         markkinoilletulopäätöksiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tämän jälkeen todennut vain, että valittajat eivät olleet
         onnistuneet osoittamaan, että komission päätelmä oli virheellinen.
      
      129. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei käsitykseni mukaan ole kääntänyt todistustaakkaa, katson, että ÖVAG:n väite,
         jonka mukaan valittajilla ei ole keinoja osoittaa, ettei markkinoita eristetty, on merkityksetön.
      
      130. Kaiken edellä esitetyn perusteella katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut kyseessä olevan kartellin
         kykyä vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan oikein ja että se on perustellut tätä koskevaa päättelyään riittävästi.
      
      131. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää ensimmäisen valitusperusteen ensimmäisen osan perusteettomana.
      
      2.      Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi on virheellinen, koska se on tutkinut
         kartellin rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti
      
      a)      Asianosaisten lausumat
      132. ÖVAG väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että komissio sai tutkia
         pankkien eri kokousten rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti. ÖVAG:n mukaan eri kokousten kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan olisi pitänyt arvioida erikseen kunkin kokouksen osalta.
      
      133. Se esittää tämän käsityksen tueksi kaksi väitettä.
      
      134. Ensimmäinen väite koskee yhteisön oikeuskäytännön virheellistä soveltamista ja arviointia.
      
      135. ÖVAG:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin tehnyt oikeudellisen virheen, koska se ei tutkinut erilliseen
         toimintaan liittyvien kokousten vaikutuksia yhteisön sisäiseen kauppaan erikseen ja asiassa VGB ym. vastaan komissio annetun
         tuomion(54) mukaisesti. Lisäksi ja siltä varalta, että eri kokouksia pidetään yhtenä rikkomisena, ÖVAG katsoo, ettei voida päätellä,
         että näissä kokouksissa neuvoteltujen sopimusten välillä on suora yhteys, toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on katsonut valituksenalaisen tuomion 170 kohdassa.
      
      136. Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 171 kohdassa arvioinut väärin edellä mainituissa
         yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annetusta tuomiosta ilmenevää yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöä. Yhteisöjen tuomioistuin
         oli tässä asiassa tutkinut kahta erillistä pankkitointa koskevia sopimusmääräyksiä erikseen, vaikka ne sisältyivät yhtenäisiin
         pankkiehtoihin ja koskivat samaa pankkipalvelua.
      
      137. Toinen väite koskee merkityksellisten tuotemarkkinoiden virheellistä määritelmää.
      
      138. ÖVAG arvostelee ensinnäkin valituksenalaisen tuomion 172 kohdassa esitettyä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättelyä,
         jonka mukaan ”merkityksellisten markkinoiden määritelmällä [ei] ole samaa roolia sovellettaessa EY 81 artiklaa kuin sovellettaessa
         EY 82 artikla”. Tätä päättelyä ei ole perusteltu, ja se on lisäksi virheellinen. Valittaja väittää nimittäin, että merkityksellisiä
         markkinoita rajattaessa on käytettävä samoja arviointiperusteita siitä riippumatta, kummasta menettelystä on kysymys. Valittaja
         toteaa lisäksi, että komission käyttämää merkityksellisten markkinoiden määritelmää vastaan esitetyllä väitteellä on itsenäinen
         oikeudellinen ulottuvuus suhteessa väitteisiin, jotka koskevat jäsenvaltioiden väliseen kauppaa kohdistuvaa vaikutusta EY
         81 artiklan soveltamisen yhteydessä. Tällä väitteellään ÖVAG pyrkii osoittamaan, että komission ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen olisi pitänyt arvioida eri kokouksissa tehtyjen sopimusten vaikutusta kauppaan käyttäen suppeampaa merkityksellisten
         markkinoiden määritelmää.
      
      139. Toiseksi ÖVAG toteaa, että yhtäältä valituksenalaisen tuomion 174 kohta, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin myöntää,
         että ”sopimuksessa tarkoitetut eri pankkipalvelut eivät ole keskenään korvattavissa”, ja toisaalta tämän tuomion 175 kohta,
         jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että ”komissiolla ei ollut – – velvollisuutta tutkia erikseen kokousten
         kohteena olleiden eri pankkituotteiden markkinoita”, ovat ristiriidassa.
      
      140. Lopuksi ÖVAG väittää, että rinnastus, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 175 kohdassa
         tehnyt asiassa SPO ym. vastaan komissio 21.2.1995 antamaansa tuomioon,(55) on perusteeton, koska viimeksi mainitussa asiassa nimenomaan kantaja oli esittänyt merkityksellisten markkinoiden määritelmän,
         jonka komissio oli omaksunut.
      
      b)      Asian arviointi
      i)      Ensimmäinen väite, joka koskee yhteisön oikeuskäytännön virheellistä soveltamista ja arviointia
      –        Asiassa VGB ym. vastaan komissio annettu tuomio
      141. Valittajat arvostelevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta pääasiallisesti siitä, ettei tämä tutkinut erilliseen toimintaan
         liittyvien kokousten vaikutuksia yhteisön sisäiseen kauppaan erikseen ja asiassa VGB ym. vastaan komissio annetun tuomion
         mukaisesti.
      
      142. Mielestäni väite ei ole perusteltu.
      
      143. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuvaa vaikutusta arvioitaessa käytetään perusteena
         kaikkia objektiivisia oikeudellisia seikkoja ja tosiseikkoja, jotka erikseen eivät välttämättä olisi ratkaisevia.(56) Yhteisöjen tuomioistuin ottaa huomioon sopimuksen ominaispiirteet eli sen luonteen, sopimuksen kohteena olevat tuotteet sekä
         sopimuksen osapuolten aseman ja merkityksen markkinoilla.(57) Se ottaa huomioon myös sopimukseen liittyvän taloudellisen ja oikeudellisen toimintaympäristön, jossa sopimuksella voi olla
         muiden sopimusten kanssa yhteisvaikutuksia kilpailuun.(58)
      
      144. Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Windsurfing International vastaan komissio antamassaan tuomiossa(59) muistuttanut, että EY 81 artiklan 1 kohdassa ei edellytetä, että sopimuksen kaikki määräykset yksinään tarkasteltuina voivat
         vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan yhteisön kilpailuoikeutta sovelletaan yritysten välisiin
         sopimuksiin, jotka ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Vasta kun sopimus kokonaisuutena voi vaikuttaa
         kauppaan, on yhteisöjen tuomioistuimen mukaan syytä tutkia, mitkä ovat ne sopimuksen määräykset, joiden tarkoituksena on rajoittaa
         tai vääristää kilpailua tai joista seuraa, että kilpailu rajoittuu tai vääristyy.(60)
      
      145. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tukeutunut tähän oikeuskäytäntöön ratkaistessaan edellä mainitussa asiassa VGB ym.
         vastaan komissio annettuun tuomioon johtaneen tapauksen. Tässä asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta pyydettiin
         ratkaisemaan, olivatko alankomaalaisten kukkienviljelijöiden osuuskunnan tekemät kahdentyyppiset sopimukset, jotka koskivat
         kukkaviljelytuotteiden tarjontaa, yhteensoveltuvia EY 81 artiklan 1 kohdan kanssa.
      
      146. Ensimmäisessä sopimustyypissä oli kyse osuuskunnan ja sen tiloissa toimivien jälleenmyyjien tekemistä kauppasopimuksista,
         jotka koskivat Alankomaiden kukkaviljelyalan tuotteiden vientiä. Nämä sopimukset tehtiin osuuskunnan laatimien sääntöjen perusteella,
         ja niissä vahvistettiin vuokralaisen oikeudet ja velvollisuudet osuuskunnan rakennuksessa tapahtuvan leikkokukkien esille
         asettamisen ja myynnin osalta. Kauppasopimuksissa määrättiin erityisesti maksujen maksamisesta ja asetettiin ostovelvoitteita.
         Komissio katsoi kanteen kohteena olleessa päätöksessä, että sopimukset olivat osa sellaisten samankaltaisten päätösten ja
         sopimusten kokonaisuutta, jotka koskivat kukkaviljelytuotteiden tarjontaa ja jotka yhdessä rajoittivat kilpailua EY 81 artiklan
         1 kohdan vastaisesti. Sopimukset nimittäin vaikeuttivat muista jäsenvaltioista tulevien kilpailijoiden pääsyä Alankomaiden
         kansallisille markkinoille. Edellä mainitussa asiassa VGB ym. vastaan komissio antamassaan tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin vahvisti komission käsityksen oikeellisuuden ja katsoi edellä mainitussa asiassa Windsurfing International vastaan
         komissio annetun tuomion perusteella, että koska kauppasopimukset olivat olennainen osa osuuskunnan laatimia sääntöjä, oli
         merkityksetöntä, oliko niillä erikseen tarkasteltuina riittävä vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      147. Toisessa sopimustyypissä eli niin sanotuissa Cultra-sopimuksissa oli kysymys viidestä erillisestä osuuskunnan ja sen tiloissa
         toimivien viiden alankomaalaisen tukkumyyjän välisestä yksinostosopimuksesta. Viimeksi mainitut sitoutuivat ostamaan yksinomaan
         osuuskunnalta Alankomaista peräisin olevia tuotteita myydäkseen ne noutotukkumenetelmällä edelleen pienille vähittäismyyjille,
         jotka eivät voineet osallistua huutokauppoihin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan näillä sopimuksilla ei ollut
         suoraa yhteyttä osuuskunnan käyttämien sääntöjen muihin osiin. Ne eivät nimittäin olleet olennainen osa näitä sääntöjä, jotka
         koskivat huutokauppaa ja jälleenmyyjien suoria hankintoja erityisesti kyseisten tuotteiden vientiä varten, vaan ne liittyivät
         pikemminkin täydentävään ja erilliseen toimintaan, toisin sanoen osuuskunnan tuotteiden jälleenmyyntiin vähittäismyyjille
         noutotukkumenetelmällä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tässä asiayhteydessä ja näiden sopimusten erityisluonteen
         huomioon ottaen katsonut, että sopimusten vaikutusta yhteisön sisäiseen kauppaan oli arvioitava erikseen eikä osuuskunnan
         asettamien sääntöjen muodostamassa kokonaisuudessa.
      
      148. Kun nämä seikat otetaan huomioon, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on voinut perustellusti todeta valituksenalaisen tuomion
         168 kohdassa, että ”sellaisten sopimusten vaikutuksia jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, joiden välillä on suora yhteys ja
         jotka kuuluvat erottamattomasti suurempaan kokonaisuuteen, on tutkittava yhdessä, kun puolestaan sopimuksia, joiden välillä
         ei ole suoraa yhteyttä ja jotka koskevat eri toimintoja, on tutkittava erikseen”. Tämä päätelmä on täysin edellä mainitun
         oikeuskäytännön mukainen.
      
      149. On siis ratkaistava, oliko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen – kuten Cultra-sopimusten tapauksessa – tutkittava Lombard-verkoston
         erillisissä kokouksissa toteutetun yhdenmukaistamisen vaikutuksia kauppaan.
      
      150. Mielestäni näin ei ole.
      
      151. Lombard-verkoston teknisluonteisissa tai erikoistuneissa kokouksissa toteutettu yhdenmukaistaminen koski todellakin erityisiä
         pankkituotteita ja -palveluja. Edellä mainitussa asiassa VGB ym. vastaan komissio annetussa tuomiossa tarkoitetuista Cultra-sopimuksista
         poiketen nämä kokoukset kuitenkin olivat osa kattavaa sopimusta, jossa olivat mukana melkein kaikki itävaltalaiset luottolaitokset
         ja joka kesti useita vuosia ja kattoi kaikki Itävallassa tarjotut pankkituotteet ja -palvelut. Kuten ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 111—125 kohdassa, tämä yhdenmukaistaminen oli osa yhtenä kokonaisuutena
         pidettävää kilpailusääntöjen rikkomista, ja mielestäni tämä on ratkaisevaa. Nämä sopimukset kuuluivat kokonaisuussuunnitelmaan
         eli Lombard-verkostoon, jolle oli tunnusomaista joukko toimenpiteitä, joilla tavoiteltiin yhtä ainoaa taloudellista päämäärää
         eli kilpailun poistamista pankkipalvelujen alalla. ÖVAG ei kiistä tätä. Kokoukset liittyivät toisiinsa hyvin tiiviisti sekä
         sisällöllisesti että organisatorisesti, ja nimenomaan Lombard-klubi teki näissä kokouksessa valmistellut periaatteelliset
         päätökset ja ratkaisi sopimusten noudattamiseen liittyneet kurinpito-ongelmat.
      
      152. Tällaisessa tilanteessa, jossa kartellia luonnehditaan yhtenä kokonaisuutena pidettäväksi kilpailusääntöjen rikkomiseksi,
         on siis mielestäni täysin keinotekoista ja epäjohdonmukaista jakaa kartellia osiin kunkin kokouksen erityisen tavoitteen mukaisesti
         arvioitaessa vaikutuksia, joita sillä voi olla yhteisön sisäiseen kauppaan. Tällaisessa tapauksessa tätä on mielestäni arvioitava
         kokonaisvaltaisesti ottamalla huomioon kaikki kokouksissa tapahtunut yhdenmukaistaminen.
      
      153. Näissä olosuhteissa minun on väistämättä yhdyttävä valituksenalaisen tuomion 170 kohdassa esitettyyn ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen päättelyyn, jonka mukaan yhtenä kokonaisuutena pidettävään kilpailusääntöjen rikkomiseen kuuluvien sopimusten
         välillä on yhteys, jonka vuoksi on perusteltua ja välttämätöntä tutkia kokonaisvaltaisesti mahdollisuutta vaikuttaa yhteisön
         sisäiseen kauppaan.
      
      154. ÖVAG:n tältä osin esittämä arvostelu on näin ollen mielestäni hylättävä.
      
      155. Edellä esitetyn perusteella katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä
         tulkitessaan edellä mainitussa asiassa VGB ym. vastaan komissio annettua tuomiota.
      
      –        Yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annettu tuomio
      156. ÖVAG väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 171 kohdassa soveltanut ja tulkinnut
         edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annettua tuomiota väärin.
      
      157. Tässä asiassa yhteisöjen tuomioistuimelta pyydettiin ennakkoratkaisua siitä, olivatko eräät yhtenäiset pankkiehdot, joita
         italialainen pankkien yhteenliittymä oli velvoittanut jäsenensä käyttämään näiden tehdessä sopimuksia, jotka koskivat luoton
         avaamista käyttelytileille ja yleisvakuutta, yhteensoveltuvia EY 81 artiklan 1 kohdan kanssa. Ensimmäisen kyseessä olleen
         lausekkeen perusteella pankeilla oli oikeus milloin tahansa muuttaa luoton avaamista käyttelytileille koskevien sopimusten
         osalta korkokantaa rahamarkkinoilla tapahtuneiden muutosten johdosta ilmoittamalla asiasta konttoritiloihinsa esille asettamallaan
         ilmoituksella. Toinen lauseke koski käyttelytilille avattavan luoton takaamiseen liittyvään yleisvakuuteen sovellettavia yksityiskohtaisia
         sääntöjä. Yhteisöjen tuomioistuin tutki kumpaakin lauseketta erikseen.
      
      158. ÖVAG katsoo valituksessaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämä syy siihen, ettei se noudattanut tätä oikeuskäytäntöä,
         on virheellinen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin katsonut, että kysymys pankkiehtojen rajatylittävien vaikutusten
         kokonaisvaltaisesta tutkimisesta ei noussut esiin edellä mainituissa yhdistetyissä Bagnasco ym. annetussa tuomiossa, koska
         ensin mainitun lausekkeen osalta yhtenäisten pankkiehtojen tarkoituksena ei ollut rajoittaa kilpailua, eikä niistä seurannut,
         että kilpailu rajoittuu, kun taas yleisvakuutta koskenut toinen lauseke ei ollut omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan.
      
      159. Katson, että syyt, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on esittänyt edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Bagnasco
         ym. annetusta tuomiosta ilmenevän oikeuskäytännön sivuuttamiseen, ovat täysin perusteltuja.
      
      160. Kuten olen todennut edellä tämän ratkaisuehdotuksen 92 kohdassa, jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskeva arviointiperuste
         on nimittäin EY 81 artiklan soveltamisedellytys ja osa tässä määräyksessä tarkoitetun kilpailusääntöjen rikkomisen tunnusmerkistöä.
      
      161. Jos todetaan, että jompikumpi lausekkeista ei ole omiaan vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan, se ei näin ollen kuulu
         EY 81 artiklan soveltamisalaan, eikä kysymys pankkiehtojen rajatylittävien vaikutusten kokonaisvaltaisesta tutkimisesta siis
         aktualisoidu.
      
      162. Näissä olosuhteissa olen sitä mieltä, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä
         tulkitessaan edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annettua tuomiota, joten ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
         hylkää tämän väitteen.
      
      ii)     Merkityksellisten markkinoiden määritelmää koskevan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysin virheellisyys, puutteellisuus
         ja ristiriitaisuus
      
      –        Tapa, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut merkityksellisten markkinoiden virheellistä määritelmää koskevia
         väitteitä
      
      163. ÖVAG kyseenalaistaa valituksessaan sen, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut väitteitä, joita on esitetty
         siitä merkityksellisten markkinoiden määritelmästä, jota komissio on käyttänyt EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi.
      
      164. ÖVAG viittaa erityisesti valituksenalaisen tuomion 172 kohtaan. Se arvostelee ennen kaikkea ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         päättelyä, jonka mukaan ”merkityksellisten markkinoiden määritelmällä [ei] ole samaa roolia sovellettaessa EY 81 artiklaa
         kuin sovellettaessa EY 82 artiklaa”. Seuraavaksi valittaja riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsityksen,
         jonka mukaan ”väitteet, joita esitetään komission käyttämää markkinoiden määritelmää vastaan, eivät voi olla itsenäisiä niihin
         väitteisiin nähden, jotka liittyvät jäsenvaltioiden väliselle kaupalle aiheutuviin vaikutuksiin ja kilpailua rajoittavaan
         vaikutukseen”. Valittajan mukaan tätä päättelyä ei ole perusteltu ja se on oikeudellisesti virheellinen.
      
      165. Vaikka yhdyn ÖVAG:n esittämään arvosteluun osittain, väite on mielestäni tehoton, koska se ei voi johtaa siihen, että valituksenalainen
         tuomio olisi lainvastainen.
      
      166. Valituksenalaisen tuomion 172 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin vain aluksi muistuttanut yhteisön
         oikeuskäytännöstä, jonka valittaja perustellusti riitauttaa. Tämän oikeuskäytännön esiin tuomisella ei kuitenkaan ole ollut
         vaikutusta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen myöhempään päättelyyn, koska tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion
         173—175 kohdassa tosiaankin tutkinut ÖVAG:n väitteet, joilla se on riitauttanut komission käyttämän markkinoiden määritelmän.
      
      167. Haluaisin kuitenkin esittää muutamia huomautuksia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 172 kohdassa
         noudattamasta päättelystä, koska yhdyn osittain valittajan esittämään arvosteluun.
      
      168. On nimittäin todettava, että vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely perustuu sen vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön,(61) katson, että merkityksellisten markkinoiden määritelmällä on päinvastoin sama rooli siitä riippumatta, sovelletaanko EY 81
         artiklaa, jossa kielletään kilpailua rajoittavat yhteisjärjestelyt, EY 82 artiklaa, jossa kielletään määräävän markkina-aseman
         väärinkäyttö, vai yrityskeskittymien valvonnasta 21.12.1989 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 4064/89.(62) Ainoa, mikä muuttuu, on komission tutkiman käyttäytymisen luonne ja se, kuinka hyödyllistä markkinoiden rajaaminen on.
      
      169. Näissä kolmessa menettelyssä merkityksellisten markkinoiden määrittely on väline, jonka avulla tunnistetaan ja määritellään
         yritysten välisen kilpailun rajat, jotta markkinoiden toimintaa voitaisiin ymmärtää paremmin. Määrittelemällä markkinat sekä
         tuotteen että merkityksellisten markkinoiden maantieteellisen ulottuvuuden kannalta pyritään saamaan selville näillä markkinoilla
         olevat asianosaisten yritysten sellaiset todelliset kilpailijat, jotka voivat rajoittaa yritysten käyttäytymistä tai estää
         niitä käyttäytymästä todellisista kilpailupaineista riippumattomasti.
      
      170. Merkityksellisten markkinoiden asianmukainen määritteleminen on siten tarpeellinen ennakkoedellytys tuomion antamiseksi väitettyä
         kilpailunvastaista käyttäytymistä koskevassa asiassa, oli sitten kyse EY 81 tai EY 82 artiklasta tai asetuksesta N:o 4064/89.(63) Lisäksi komissio on 9.12.1997 antamassaan tiedonannossa(64) esittänyt ne perusperiaatteet ja todisteet, joihin se tukeutuu määritellessään merkityksellisiä markkinoita. Tässä tiedonannossa
         komissio vahvistaa perusmenetelmän ja arviointiperusteet, joita sovelletaan erotuksetta kaikkiin kolmeen menettelytyyppiin.
      
      171. Kuten markkinoiden määritelmästä annetusta tiedonannosta ilmenee, komissio voi sitä vastoin soveltaa näitä arviointiperusteita
         avoimesti ja pragmaattisesti ja painottaa niitä tutkittavana olevan kilpailuasian luonteen, kyseessä olevien tuotteiden ominaispiirteiden
         ja asettamiensa tavoitteiden mukaisesti.(65) Kuten komissio toteaa markkinoiden määritelmästä antamansa tiedonannon 25 kohdassa, päätös perustuu useiden perusteiden ja
         erilaisten todisteiden huomioon ottamiseen, jolloin tietyt todisteet ovat yksittäisten tapausten kannalta ratkaisevia tutkittavan
         alan ja tutkittavien palvelujen erityispiirteiden mukaan mutta voivat osoittautua merkityksettömiksi muissa tapauksissa.
      
      172. Tapa, jolla komissio määrittelee markkinat, riippuu siis kyseessä olevan kilpailuongelman luonteesta ja tiettyjen markkinoiden
         erityispiirteistä. Tämän mukaisesti markkinoiden määritelmä on väline, jonka avulla komissio voi harjoittaa valvontaa EY 81
         artiklan tai EY 82 artiklan kohteen mukaisesti.
      
      173. EY 82 artiklan osalta yhteisöjen tuomioistuimet katsovat, että merkityksellisten markkinoiden määritteleminen on välttämätön
         ennakkoedellytys, jotta voitaisiin arvioida, onko yrityksellä määräävä markkina-asema,(66) mikä on tehtävä ennen kuin tutkitaan, onko tätä asemaa käytetty väärin.
      
      174. EY 81 artiklan 1 kohdan osalta yhteisöjen tuomioistuimet sitä vastoin katsovat, että merkityksellisten markkinoiden määritteleminen
         ennalta ei ole välttämätöntä, kun riidanalaisella sopimuksella on itsessään kilpailua rajoittava tarkoitus eli kun komissio
         on voinut aiheellisesti katsoa markkinoita ennalta rajaamatta, että kyseessä oleva sopimus vääristi kilpailua ja oli omiaan
         vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tuntuvasti.(67) Tässä tapauksessa yhteisöjen tuomioistuimet tarkoittavat EY 81 artiklan 1 kohdan a—e alakohdassa nimenomaisesti kiellettyjä
         kaikkein vakavimpia sopimuksia. Juuri tällaisessa tilanteessa, jota tarkoitetaan valituksenalaisen tuomion 172 kohdassa, yhteisöjen
         tuomioistuimet katsovat, että markkinoiden virheellistä määrittely koskevat väitteet ovat tehottomia, ja juuri tältä osin
         menettely mielestäni poikkeaa EY 82 artiklan osalta noudatetusta menettelystä.(68)
      
      175. Muussa kuin tällaisessa tilanteessa yhteisöjen tuomioistuimet sitä vastoin katsovat, että markkinoiden määritteleminen on
         välttämätön ennakkoedellytys siihen, että komissio voi ratkaista, onko sopimuksen tarkoituksensa kilpailun rajoittaminen tai
         seuraako siitä, että kilpailu rajoittuu, ja onko se omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.(69)
      
      176. Markkinoiden rajaamisen avulla nimittäin voidaan saada tietoja kyseessä olevan tuotteen luonteesta ja määrittää asianomaisten
         yritysten markkinaosuudet. Tämän avulla voidaan yhtäältä analysoida sopimuksen vaikutuksia kilpailuun. Komissio pystyy tällöin
         selvittämään, rajoitetaanko kilpailua tuntuvasti vai voidaanko sopimukseen päinvastoin soveltaa EY 81 artiklan 3 kohdan b
         alakohdan tai jonkin ryhmäpoikkeusasetuksen perusteella poikkeusta(70) tai onko se vähämerkityksinen sopimus.(71) Toisaalta sen avulla voidaan saada tietoja sopimuksen kyvystä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      177. Tämän vuoksi yhteisöjen tuomioistuimet katsovat valituksenalaisen tuomion 172 kohdasta ilmenevin tavoin, että markkinoiden
         virheellistä rajaamista koskevat väitteet eivät voi olla ”itsenäisiä” niihin väitteisiin nähden, jotka liittyvät kilpailua
         rajoittavaan vaikutukseen ja jäsenvaltioiden väliselle kaupalle aiheutuviin vaikutuksiin.(72) Väitteet ja perustelut, joiden mukaan komissio on tehnyt arviointivirheen määritellessään markkinoita, otetaan toisin sanoen
         huomioon tutkittaessa väitteitä ja perusteluja, jotka liittyvät kilpailua rajoittavaan vaikutukseen ja jäsenvaltioiden väliselle
         kaupalle aiheutuviin vaikutuksiin.
      
      –       Perustelujen puutteellisuus ja ristiriitaisuus
      178. ÖVAG väittää, että valituksenalaisen tuomion ja erityisesti sen 174 ja 175 kohdan perustelut ovat puutteelliset ja ristiriitaiset.
      
      179. Sen mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimittäin myöntää valituksenalaisen tuomion 174 kohdassa, että sopimuksissa
         tarkoitetut eri pankkipalvelut eivät ole keskenään korvattavissa, mutta katsoo tämän tuomion 175 kohdassa, ettei komissiolla
         ollut velvollisuutta tutkia erikseen kokousten kohteena olleiden eri pankkituotteiden markkinoita.
      
      180. Katson, että väite ei ole perusteltu.
      
      181. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin tuonut oikein esiin syyt, joiden vuoksi oli aiheellista olla käyttämättä
         suppeaa markkinoiden määritelmää, joka perustuu yksinomaan kyseessä olevien tuotteiden korvaavuuteen. Kuten ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on perustellusti todennut, tällainen määritelmä olisi ollut tällä alalla keinotekoinen yhtäältä sen vuoksi, että
         suurin osa asiakkaista vaatii pankiltaan kaikenlaisia pankkipalveluja, ja toisaalta sen vuoksi, että pankkien välinen kilpailu
         voi koskea kaikkia näitä palveluja. On totta, että – kuten ÖVAG toteaa valituksessaan – tietty joukko asiakkaita voi kääntyä
         toisen pankin puoleen saadakseen jonkin erityisen palvelun, esimerkiksi lainan. Useimmissa tapauksissa kullakin henkilöllä
         kuitenkin on yhdessä pankissa yksi tili, jonka perusteella tarjotaan useita palveluja, kuten maksuvälineitä (pankkikortit,
         otot ja tilisiirrot), joiden avulla asiakas voi toteuttaa tilitapahtumia (hyvityksiä tai veloituksia) maksamalla pankin soveltamat
         korot ja maksut. On siis ilmeistä, että – kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa – erillinen tutkimus ei antaisi
         mahdollisuutta ymmärtää täydellisesti kyseessä olevan sopimuksen vaikutuksia.
      
      182. Kuten olen todennut edellä tämän ratkaisuehdotuksen 171 kohdassa, komissio voi kuitenkin soveltaa markkinoiden määritelmästä
         annetussa tiedonannossa määriteltyjä arviointiperusteita, joihin kuuluu tuotteiden korvaavuus, avoimesti ja pragmaattisesti,
         ja painottaa niitä tutkittavana olevan kilpailuasian, tutkittavien palvelujen erityispiirteiden ja asettamiensa tavoitteiden
         mukaisesti.(73)
      
      183. Kun nyt esillä olevassa asiassa otetaan huomioon tapa, jolla tämä sopimus on pantu täytäntöön, on mielestäni kuitenkin selvää,
         että eri pankkituotteiden markkinoiden erillinen tutkiminen ei olisi mahdollistanut kyseisen sopimuksen laajuuden ja merkityksen
         ymmärtämistä eikä selvästikään tuonut esiin todellista tilannetta.
      
      184. On lisäksi todettava, että kun otetaan huomioon Lombard-verkoston kattamien pankkituotteiden ja -palvelujen valikoiman merkitys,
         ei – kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut – ole mahdotonta, että yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuva
         vaikutus voi olla epäsuoraa ja että markkinat, joilla vaikutus voi ilmetä, eivät ole välttämättä samat kuin niiden pankkituotteiden
         tai -palvelujen markkinat, joilla kartellin osapuolet ovat harjoittaneet yhteistoimintaa. Kun on kysymys esimerkiksi todellisesta
         vuotuisesta kokonaiskorosta, joka kunkin pankin on vahvistettava luottotarjouksen osalta, on todettava, että sitä ei lasketa
         vain antolainauskoron perusteella vaan huomioon otetaan myös liitännäiset kulut, kuten käsittelykulut, vakuutuskulut ja maksukortin
         myöntämiseen liittyvät kulut.
      
      185. Näissä olosuhteissa katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on esittänyt oikeudellisesti riittävällä tavalla syyt,
         joiden perusteella se katsoi, ettei komissiolla ollut velvollisuutta tutkia erikseen kokousten kohteena olleiden eri pankkituotteiden
         markkinoita, vaikka kyseiset tuotteet eivät olleet tosiaan korvaavia. Tässä asiayhteydessä katson, että valituksenalaisen
         tuomion 174 ja 175 kohdassa esiin tuotuja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perusteluja ei voida arvostella.
      
      –       Virheellinen viittaus asiassa SPO ym. vastaan komissio annettuun tuomioon
      186. ÖVAG kiistää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 175 kohdassa tekemä rinnastus edellä
         mainitussa asiassa SPO ym. vastaan komissio annettuun tuomioon olisi perusteltu, kun otetaan huomioon, että tässä asiassa
         komissio oli käyttänyt kantajan ehdottamaa markkinoiden määritelmää.
      
      187. Käsitykseni mukaan tämä väite ei ole missään olosuhteissa relevantti, ja tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
         hylkää sen.
      
      188. Edellä esitetty huomioon ottaen olen sitä mieltä, että katsoessaan, että komissio sai arvioida pankkien kokousten rajatylittäviä
         vaikutuksia kokonaisvaltaisesti, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä ja että
         se on perustellut päättelyään riittävästi ja ristiriidattomasti.
      
      189. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää ensimmäisen valitusperusteen toisen osa perusteettomana.
      
      3.      Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan ei ole osoitettu, että kartelli vaikutti yhteisön sisäiseen kauppaan tuntuvasti
      a)      Asianosaisten lausumat
      190. EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevassa ensimmäisessä valitusperusteessaan Erste muistuttaa, että vaikutus jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan ei ole tämän määräyksen ainoa soveltamisedellytys. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on muistuttanut
         valituksenalaisen tuomion 167 kohdassa, on myös välttämätöntä osoittaa, että kartellin mahdollinen vaikutus kauppaan on tuntuva.
         Vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus, jonka mukaan Lombard-verkosto mahdollisesti kykeni vaikuttamaan yhteisön
         sisäiseen kauppaan, olisi aiheellinen, tuomioistuin ei ole osoittanut, että tämä vaikutus saattoi olla tuntuva. Valittaja
         toteaa, että jos pankkien sopimuksella oli rajatylittäviä vaikutuksia, vaikutukset olivat erittäin vähäisiä.
      
      b)      Asian arviointi
      191. Jäsenvaltioiden väliseen kauppaan kohdistuvaa vaikutusta koskevaan arviointiperusteeseen sisältyy kvantitatiivinen näkökohta,
         jolla yhteisön oikeuden sovellettavuus rajoitetaan vain sopimuksiin, joilla saattaa olla tuntuvia vaikutuksia. EY 81 artiklan
         1 kohdassa tarkoitettua kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, jotka vaikuttavat kauppaan ainoastaan merkityksettömällä tavalla.
      
      192. Erste arvostelee valituksessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole osoittanut, että Lombard-verkosto
         oli omiaan vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan tuntuvasti.
      
      193. Vaikka voidaan todellakin pitää valitettavana, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole todennut nimenomaisesti, että
         kysymys oli tuntuvasta vaikutuksesta, katson kuitenkin, että tämä ilmenee erittäin selvästi kyseessä olevan sopimuksen luonteesta
         ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 111–121, 179 ja 183–185 kohdassa esittämistä toteamuksista.
      
      194. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ja kuten tämän ratkaisuehdotuksen 97 kohdasta ilmenee, EY 81 artiklan 1 kohdassa ei edellytetä,
         että tässä määräyksessä tarkoitetut yhteisjärjestelyt olisivat vaikuttaneet tuntuvasti yhteisön sisäiseen kauppaan (mitä on
         yhteisöjen tuomioistuimen mukaan nimittäin erittäin vaikea todistaa), vaan siinä vaaditaan ainoastaan sen osoittamista, että
         yhteisjärjestelyt ovat luonteeltaan sellaisia, että niillä voi olla tällainen vaikutus.(74) Yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Miller International Schallplatten vastaan komissio antamassaan tuomiossa
         siten pitänyt riittävänä, että komissio on tiettyjen tosiseikkojen perusteella osoittanut, että tuntuvan vaikutuksen vaara(75) oli olemassa.(76)
      
      195. Kuten olen todennut, yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuva vaikutus voi lisäksi johtua useista tekijöistä yhdessä.(77) Se, miten vaikutuksen tuntuvuutta arvioidaan, riippuu kunkin yksittäistapauksen olosuhteista, ja siinä on otettava huomioon
         eri tekijöitä, kuten yhteisjärjestelyn taloudellinen ja oikeudellinen asiayhteys,(78) yhteisjärjestelyn luonne, kyseessä olevien tuotteiden ominaispiirteet ja lopuksi asianomaisten yritysten asema ja merkitys
         merkityksellisillä markkinoilla.
      
      196. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa kuitenkin todennut useaan otteeseen, että sopimus ei
         ainoastaan kerännyt yhteen lähes kaikkia itävaltalaisia luottolaitoksia (joiden joukossa olivat suurimmat pankit), vaan se
         myös koski erittäin laajaa pankkituotteiden ja -palvelujen valikoimaa, muun muassa talletuksia ja luottoja, ja kattoi maan
         koko alueen uhaten siten muuttaa kilpailuedellytyksiä koko jäsenvaltiossa. Sen lisäksi, mitä olen todennut edellä tämän ratkaisuehdotuksen
         118—126 kohdassa, ja erityisesti tämän sopimuksen luonteen huomioon ottaen katson, että nämä toteamukset riittävät osoittamaan,
         että kyseinen sopimus oli omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan merkittävästi.
      
      197. Tämän vuoksi katson, että Ersten esittämällä arvostelulla ei ole merkitystä, ja ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää
         ensimmäisen valitusperusteen kolmannen osan.
      
      4.      Neljäs osa, jonka mukaan kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ei ole analysoitu
      a)      Asianosaisten lausumat
      198. ÖVAG arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siitä, ettei tämä ole analysoinut kartellin todellista vaikutusta markkinoihin,
         vaikka kyseessä oli ”aikaisemman kilpailusääntöjen rikkomisen jälkikäteisarviointi”. Oikeuskäytäntöä, johon ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on vedonnut valituksenalaisen tuomion 166 kohdassa ja jonka mukaan kartelli kuuluu EY 81 artiklan soveltamisalaan
         jo sen perusteella, että se mahdollisesti vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, ei valittajan mukaan voida soveltaa
         tähän tapaukseen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että kartellin
         mahdollisen vaikutuksen osoittaminen oli nyt käsiteltävinä olevissa asioissa riittävää, vaikka oli täysin mahdollista tutkia,
         olivatko väitetyt vaikutukset olemassa. Jos ensimmäinen oikeusasteen tuomioistuin olisi tutkinut tämän, se olisi todennut,
         että sopimuksilla ei ollut mitään vaikutusta rajatylittävään kauppaan.
      
      b)      Asian arviointi
      199. Mielestäni tämä väite on hylättävä.
      
      200. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä nimittäin ilmenee, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen
         tuomion 166 kohdassa, että EY 81 artiklan 1 kohdassa ei edellytetä, että kyseessä olevat kilpailunrajoitukset olisivat todella
         vaikuttaneet jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, vaan siinä vaaditaan ainoastaan sen osoittamista, että sopimukset ovat luonteeltaan
         sellaisia, että niillä voi olla tällainen vaikutus.(79)
      
      201. Tässä oikeuskäytännössä ei tehdä eroa sen mukaan, onko kysymys sopimuksen yhteensoveltuvuuden tutkimisesta jälkikäteisvalvonnan
         yhteydessä, jolloin valvonnan kohteena on jo tehty tai täytäntöönpantu sopimus, vai etukäteisvalvonnan yhteydessä eli silloin,
         kun sopimus on ilmoitettu komissiolle etukäteen, jotta sille myönnettäisiin poikkeuslupa.
      
      202. ÖVAG:n kannan hyväksyminen merkitsisi, että asian käsittelyssä ja valvonnassa tehtäisiin ero sen mukaan, onko kysymys sopimuksen
         etukäteis- vai jälkikäteisvalvonnasta. Oikeuskäytännössä ei kuitenkaan tunnusteta tällaista eroa.
      
      203. Näissä olosuhteissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei voida arvostella siitä, että se olisi tehnyt oikeudellisen
         virheen.
      
      204. Näistä toteamuksista ilmenee, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on mielestäni arvioinut oikein Lombard-verkoston
         kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja perustellut analyysinsä oikein.
      
      205. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sekä komissio riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa ovat siten voineet katsoa lainmukaisesti,
         että valittajien tekemiä sopimuksia oli pidettävä EY 81 artiklan 1 kohdan vastaisena kilpailusääntöjen rikkomisena.
      
      206. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää ensimmäisen valitusperusteen perusteettomana.
      
      B       Toinen valitusperuste, jonka mukaan vastuu kilpailusääntöjen rikkomisesta on kohdennettu väärin
      207. Tällä valitusperusteella kyseenalaistetaan se, miten riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa tarkoitetut adressaatit on määritetty.
      
      1.      Asianosaisten lausumat
      208. Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt eri oikeudellisia virheitä ja arviointivirheitä katsoessaan
         valituksenalaisen tuomion 327 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa, että Ersten on vastattava kilpailusääntöjen rikkomisesta,
         johon GiroCredit Bank der österreichischen Sparkassen AG (jäljempänä GiroCredit) syyllistyi, ennen kuin Erste hankki sen omistukseensa.
      
      209. Erste väittää ensinnäkin, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole arvioinut GiroCreditin ja Bank Austria -konsernin
         välisiä taloudellisia ja oikeudellisia yhteyksiä oikein. Tältä osin Erste muistuttaa, että ennen kuin se hankki omistukseensa
         GiroCreditin osapääoman enemmistöosuuden 20.5.1997, GiroCreditin enemmistöosuuden omisti Bank Austria -konserni, joka itse
         osallistui Lombard-klubiin. Tämä konserni käytti määräysvaltaa GiroCreditissä paitsi sitä kautta, että se omisti enemmistöosuuden
         tämän pääomasta, myös sitä kautta, että se nimitti tämän hallintoneuvoston ja hallituksen jäsenet ja asetti GiroCreditin korkeimpiin
         johtotehtäviin Bank Austria AG:stä tulleita työntekijöitä. Tämän vuoksi BA-CA olisi valittajan mukaan pitänyt asettaa vastuuseen
         GiroCreditin käyttäytymisestä tältä ajalta. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus, jonka mukaan GiroCredit
         oli pankkitoiminnasta vastuussa ollut oikeushenkilö, on valittajan mukaan oikeudellisesti virheellinen, koska myös viimeksi
         mainittu yhtiö oli Bank Austria -konsernin määräysvallassa ja tämä johti sitä.
      
      210. Toiseksi Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen myös valituksenalaisen
         tuomion 328–336 kohdassa katsoessaan, että komissio voi päättää määrätä seuraamuksen joko kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneelle
         tytäryhtiölle tai emoyhtiölle, jonka määräysvallassa tytäryhtiö oli kyseisen ajanjakson aikana, ja että näin on siinäkin tapauksessa,
         että kyseessä on taloudellinen seuraanto.
      
      211. Komissio tähdentää, että on erotettava selvästi toisistaan kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneesta yrityksestä vastuussa
         olevan oikeushenkilön määrittäminen ja edellytykset, joilla vastuu erillisenä oikeushenkilönä toimivan tytäryhtiön käyttäytymisestä
         voidaan asettaa emoyhtiölle. Komissio toteaa, että sen noudattama lähestymistapa ei johda mihinkään epäoikeudenmukaisuuteen,
         koska Erste on itse osallistunut kartelliin.
      
      2.      Asian arviointi
      212. Tässä valitusperusteessa Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan,
         että komissiolla oli oikeus asettaa se vastuuseen kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon GiroCredit oli syyllistynyt, ennen
         kuin Erste hankki sen omistukseensa, vaikka GiroCredit kuului kilpailusääntöjen rikkomisajankohtana Bank Austria -konserniin.
      
      213. Yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään erityisesti tutkimaan, estääkö se, että GiroCredit oli kilpailusääntöjä rikkoessaan ollut
         toisen emoyhtiön määräysvallassa, komissiota asettamasta uutta emoyhtiötä Ersteä vastuuseen tämän tytäryhtiön kilpailusääntöjen
         vastaisesta toiminnasta.
      
      214. Mielestäni näin ei ole.
      
      215. Aluksi on muistutettava periaatteista, jotka yhteisöjen tuomioistuin on tuonut esiin sen osalta, miten kilpailusääntöjen rikkomista
         koskeva vastuu kohdennetaan yritysseuraannon tapauksessa ja konsernin sisällä.
      
      216. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että yhteisön kilpailuoikeus koskee ”yritysten” toimintaa ja että yrityksen käsitteellä
         tarkoitetaan jokaista yksikköä, joka harjoittaa taloudellista toimintaa, riippumatta yksikön oikeudellisesta muodosta tai rahoitustavasta.(80)
      
      217. Yhteisöjen tuomioistuin katsoo lisäksi, että vastuu EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta on yrityskohtaista paitsi kyseisen
         rikkomisen luonteen vuoksi myös siihen liittyvien seuraamusten luonteen ja ankaruuden vuoksi.(81)
      
      218. Yhteisöjen tuomioistuin on tämän vuoksi katsonut, että luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, joka johti yritystä silloin,
         kun kilpailusääntöjä rikottiin, on vastattava tästä rikkomisesta, vaikka kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista koskevan
         päätöksen tekemispäivänä yrityksen toiminnan harjoittaminen olisi toisen henkilön vastuulla.(82) Niin kauan kuin oikeushenkilö, joka johti yritystä kilpailusääntöjen rikkomisen aikana, on olemassa, vastuu yrityksen sääntöjenvastaisesta
         käyttäytymisestä seuraa tätä oikeushenkilöä, vaikka ne aineelliset tekijät ja henkilöstö, jotka myötävaikuttivat kilpailusääntöjen
         rikkomiseen, on kilpailusääntöjen rikkomisen jälkeen luovutettu kolmannelle.(83)
      
      219. Sitä vastoin silloin, kun kilpailusääntöjä rikkonut yksikkö on oikeudellisesti tai taloudellisesti lakannut olemasta kilpailusääntöjen
         rikkomisen jälkeen, yhteisöjen tuomioistuin soveltaa niin sanottua ”taloudellisen jatkuvuuden kriteeriä”.(84)
      
      220. Tätä kriteeriä soveltamalla pystytään estämään se, että yritykset välttävät komission määräämät seuraamukset jo pelkästään
         muuttamalla identiteettiään uudelleenjärjestelyillä, luovutuksilla tai muilla oikeudellisilla tai organisatorisilla muutoksilla,
         ja siis varmistamaan kilpailusääntöjen tehokas täytäntöönpano.(85)
      
      221. Näissä olosuhteissa yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että kun sen ajankohdan, jona kilpailusääntöjä rikottiin, ja sen ajankohdan,
         jona kyseinen yritys saatetaan vastuuseen rikkomisesta, välillä se, joka vastasi yrityksen toiminnasta, on oikeudellisesti
         lakannut olemasta, on tarpeen ensiksi yksilöidä ne aineelliset tekijät ja henkilöstö, jotka myötävaikuttivat rikkomiseen,
         jotta tämän jälkeen voidaan yksilöidä henkilö, joka on ryhtynyt vastaamaan tämän kokonaisuuden toiminnasta.(86)
      
      222. Siltä osin kuin on kysymys erityisesti kilpailusääntöjen rikkomista koskevan vastuun kohdentamisesta konsernissa, yhteisöjen
         tuomioistuin katsoo, ettei se, että tytäryhtiö on erillinen oikeushenkilö, vielä estä sitä, että emoyhtiön katsotaan olevan
         vastuussa sen käyttäytymisestä erityisesti silloin, kun tytäryhtiö ei päätä markkinakäyttäytymisestään itsenäisesti vaan pääasiallisesti
         noudattaa emoyhtiön antamia ohjeita.(87)
      
      223. Kun nämä seikat on tuotu esiin, on seuraavaksi tutkittava, voidaanko valittajan väitteet ottaa tutkittaviksi ja ovatko ne
         perusteltuja.
      
      224. Ensimmäistä väitettään tukeakseen valittaja riitauttaa pääasiallisesti sen, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         arvioinut tosiseikkoja. Valittaja riitauttaa valituksenalaisen tuomion 327 kohtaan sisältyvät toteamukset, joiden mukaan GiroCredit
         oli oikeushenkilö, joka oli vastuussa pankkitoiminnasta kilpailusääntöjen rikkomisen aikana. Valittaja tuo tältä osin esiin
         joukon seikkoja, joilla se pyrkii osoittamaan, että edellytykset, joilla emoyhtiön voidaan katsoa olevan vastuussa tytäryhtiön
         käyttäytymisestä, täyttyivät Bank Austria AG:n ja GiroCreditin osalta.
      
      225. Katson, että näitä väitteitä ja perusteluja ei voida ottaa tutkittaviksi, kun huomioon otetaan tämän ratkaisuehdotuksen 65—72
         kohdassa esiin tuodut periaatteet. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 327 kohdassa esittämät
         toteamukset ovat nimittäin tosiseikkoja koskevia arviointeja, joita ei voida käsitellä muutoksenhaun yhteydessä. Siltä osin
         kuin on seuraavaksi kysymys seikoista, joita valittaja esittää todistelunsa tueksi, on todettava, että niissä vain toistetaan
         sanasta sanaan valittajan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esittämät seikat. Tällä ensimmäisellä väitteellä valittaja
         pyrkii todellisuudessa siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitetty kanne tutkittaisiin uudelleen ja että
         tosiseikkoja arvioitaisiin uudelleen, mikä ei kuulu yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan muutoksenhaun yhteydessä.
      
      226. Toisen väitteensä tueksi valittaja väittää pääasiallisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen
         virheen katsoessaan, että uuden emoyhtiön eli Ersten eikä aikaisemman emoyhtiön Bank Austria AG:n on katsottava olevan vastuussa
         GiroCreditin käyttäytymisestä sen luovutusta edeltävältä ajalta.
      
      227. Katson, ettei tämä väite ole seuraavista syistä perusteltu.
      
      228. Yhteisöjen tuomioistuimen esiin tuomat periaatteet huomioon ottaen GiroCredit oli vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisista,
         joihin se oli itse syyllistynyt markkinoilla. Vaikka Bank Austria -konserni omisti enemmistöosuuden siitä,(88) riidanalaisen päätöksen 479 perustelukappaleesta ilmenee, että emoyhtiö ei vaikuttanut tämän tytäryhtiön liiketoimintaan
         ja ettei mikään ulkopuolinen yritys käyttänyt tältä osin määräysvaltaa. Tästä 479 perustelukappaleesta ilmenee myös, että
         GiroCredit edusti itsenäisesti, omavastuullisesti ja ilman ohjeita omia etujaan. Edellä mainittu oikeuskäytäntö huomioon ottaen
         aiemman emoyhtiön ei siis kuulunut vastata tytäryhtiön käyttäytymisestä.
      
      229. Ersten hankittua GiroCreditin omistukseensa oikeushenkilö, joka vastasi viimeksi mainitun toiminnasta, lakkasi oikeudellisesti
         olemasta, ja taloudellisen jatkuvuuden kriteerin mukaisesti Erstestä tuli oikeushenkilö, joka vastaa tämän yrityksen aineellisista
         tekijöistä ja henkilöstöstä, jotka myötävaikuttivat rikkomiseen. Tämän yrityksen hankkiminen merkitsi siis, että kaikki tämän
         yritykset varat ja velat, mukaan lukien sen vastuu yhteisön oikeuden rikkomisesta, siirtyivät Erstelle.(89)
      
      230. Se, että GiroCredit oli toisen emoyhtiön määräysvallassa, silloin kun se rikkoi itse kilpailusääntöjä, ei näin ollen sulje
         pois sitä, että uuden emoyhtiön Ersten katsotaan olevan vastuussa käyttäytymisestä, johon tämä tytäryhtiö syyllistyi, ennen
         kuin Erste hankki sen omistukseensa. Päinvastaisen kannan hyväksyminen merkitsisi viime kädessä kyseiselle tytäryhtiölle tunnustetun
         itsenäisyyden kyseenalaistamista.
      
      231. Näissä olosuhteissa katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi perustellusti katsoa, että pelkästään se seikka,
         että GiroCredit oli toisen emoyhtiön määräysvallassa rikkoessaan kilpailusääntöjä, ei estänyt sitä, että Ersten voitiin katsoa
         olevan vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon GiroCredit oli syyllistynyt.
      
      232. Lisäksi on otettava huomioon, että hankkiessaan GiroCreditin omistukseensa Erste ei voinut olla tietämätön tämän kilpailua
         rajoittavasta käyttäytymisestä, koska molemmat olivat melkein kolmen vuoden ajan osallistuneet riidanalaisessa päätöksessä
         tarkoitettuun rikkomiseen.(90) Valittaja on siis hankkinut tämän yrityksen omistukseensa asiasta tietoisena.
      
      233. Näiden seikkojen perusteella katson, että Ersten valitusperuste, jonka mukaan vastuu kilpailusääntöjen rikkomisesta on kohdennettu
         väärin, voidaan jättää osittain tutkimatta ja osittain hylätä perusteettomana, ilman että olisi tarpeen tutkia muita väitteitä.
      
      234. Edellä esitetystä ilmenee, että valitusperusteet, joihin valittajat ovat vedonneet riidanalaisen päätöksen 1 artiklan kumoamista
         koskevan vaatimuksensa tueksi, on mielestäni hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      IX     Valitusperusteet, joiden mukaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta
            ja sakon perusmäärää koskevassa arvioinnissa on oikeudellisia virheitä ja perusteluja koskevia virheitä ja koska sillä loukataan
            puolustautumisoikeuksia
      235. Näillä valitusperusteilla pyritään siihen, että valittajille riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrättyjä sakkoja alennettaisiin.
         Niillä kyseenalaistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnit ensinnäkin kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden
         osalta, toiseksi lieventävien olosuhteiden olemassaolon osalta ja kolmanneksi valittajien menettelyssä harjoittaman yhteistyön
         osalta.
      
      A       Ensimmäinen valitusperuste, joka koskee kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioinnissa tapahtuneita oikeudellisia virheitä
      236. BA‑CA väittää ensimmäisessä valitusperusteessaan ja Erste ja RZB toisessa valitusperusteessaan, että rikkomisen vakavuutta
         koskevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnit eivät ole perusteltuja.
      
      237. Sakkojen määrä on laskettu suuntaviivojen 1 kohdassa esitettyä menetelmää noudattaen asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa
         mainittujen kahden arviointiperusteen eli rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella.(91)
      
      238. Suuntaviivojen 1 A kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Rikkomuksen vakavuuden arvioinnissa on otettava huomioon sen laatu, sen todellinen vaikutus markkinoihin, jos se on mitattavissa,
         ja laajuus asian kannalta merkityksellisillä maantieteellisillä markkinoilla.
      
      Rikkomukset voidaan jakaa kolmeen luokkaan, nimittäin vakavaa vähäisempiin, vakaviin ja erittäin vakaviin rikkomuksiin.
      –        Vakavaa vähäisemmät rikkomukset:
      Esimerkiksi sellaiset useasti vertikaaliset rajoitukset, joiden tarkoituksena on rajoittaa kauppaa, mutta joiden vaikutus
         markkinoihin on rajoitettu, ja jotka koskevat merkittävää mutta suhteellisen kapeaa osaa yhteismarkkinoista.
      
      Mahdollinen määrä: 1 000 [euroa] – 1 miljoonaa [euroa].
      –        Vakavat rikkomukset:
      Useimmiten edellisen kohdan kaltaiset horisontaaliset tai vertikaaliset rajoitukset, joita sovelletaan kuitenkin ankarammin,
         vaikuttavat markkinoihin laajemmin ja voivat vaikuttaa suureen osaan yhteismarkkinoista. – –
      
      Mahdollinen määrä: 1 miljoonaa [euroa] – 20 miljoonaa [euroa].
      –        Erittäin vakavat rikkomukset:
      Pääasiassa hintakartellit tai markkinoiden jakaminen horisontaalisin rajoituksin tai muut menettelyt, jotka vaikuttavat sisämarkkinoiden
         moitteettomaan toimintaan, – –
      
      Mahdollinen määrä: yli 20 miljoonaa [euroa].”
      239. Seuraavaksi kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta arvioidaan asianomaisten yritysten ominaispiirteiden perusteella. Kussakin
         luokassa määrättyjen seuraamusten asteikko antaa mahdollisuuden vaihdella yritykseen sovellettavaa seuraamusta rikkomisen
         laadun mukaan. Komissio ottaa tällöin huomioon asianomaisten yritysten todellisen taloudellisen kapasiteetin aiheuttaa vahinkoa,
         ja se määrittää sakon määrän tasolle, jonka on oltava varoittava. Tässä vaiheessa komissio voi jakaa yritykset eri luokkiin
         ja vaihdella sakon perusmäärää kunkin yrityksen osalta.
      
      240. Kun näistä seikoista on muistutettu, on seuraavaksi tutkittava kaikki Ersten, RZB:n ja BA‑CA:n väitteet, joiden mukaan rikkomisen
         vakavuutta on arvioitu virheellisesti.
      
      241. Kuten olen todennut tämän ratkaisuehdotuksen 69 kohdassa, yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan tavoitteena on
         tutkia, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut asianmukaisella tavalla huomioon ne tekijät, joiden perusteella
         voidaan arvioida, miten vakavana yrityksen menettelytapaa on pidettävä EY 81 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan valossa.
      
      1.      Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan arviointi ei ole suuntaviivojen mukainen
      a)      Asianosaisten lausumat
      242. RZB väittää, että valituksenalaisen tuomion perustelut ovat ristiriitaiset. Vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa
         valituksenalaisen tuomion 226 kohdassa, ettei komissio saa poiketa suuntaviivoissa esittämästään menetelmästä, se katsoo tämän
         tuomion 237 kohdassa, että se, että komissio on täsmentänyt näkemyksensä kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arvioimisesta,
         ei estä sitä, että se arvioi rikkomista sellaisten seikkojen perusteella, joita ei mainita nimenomaisesti suuntaviivoissa.
         Valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siitä, että tämä on poikennut suuntaviivoissa esitetystä menetelmästä
         valvoessaan riidanalaisen päätöksen lainmukaisuutta. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten katsonut
         väärin, että tässä arvioinnissa voitiin ottaa huomioon arviointiperusteita, joita ei mainita suuntaviivoissa nimenomaisesti,
         vaikka suuntaviivat luovat yrityksille perusteltuja odotuksia.
      
      243. Komissio toteaa, että vaikka sen itselleen asettamat suuntaviivat todellakin sitovat sitä, tämä ei koske ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuinta sen käyttäessä täyttä harkintavaltaansa. Oikeuskäytännöstä ilmenee sitä paitsi selvästi, että suuntaviivoissa
         vahvistetaan vain ”vähimmäisohjelma”, jossa ei luetella tyhjentävästi seikkoja, jotka on otettava huomioon. Tästä ohjelmasta
         voidaan jopa poiketa perustelluissa tilanteissa.
      
      b)      Asian arviointi
      244. Mielestäni tämä valitusperuste ei ole perusteltu.
      
      245. Käsitykseni mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei nimittäin ole tehnyt mitään arviointivirhettä katsoessaan, että
         komission suuntaviivoissa kuvailema menetelmä ei estänyt sellaisten seikkojen huomioon ottamista, joita ei ollut nimenomaisesti
         mainittu suuntaviivoissa.
      
      246. Suuntaviivat sisältävät joustavia osatekijöitä, joiden ansiosta komissio voi kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta arvioidessaan
         ottaa huomioon monenlaisia seikkoja asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa asetetuissa rajoissa.(92)
      
      247. Näihin suuntaviivojen 1 A kohdassa tarkoitettuihin seikkoihin kuuluvat paitsi ne seikat, jotka liittyvät rikkomisen laatuun,
         vaikutukseen ja maantieteelliseen laajuuteen, myös seikat, jotka liittyvät yritysten ominaispiirteisiin ja tarpeeseen varmistaa
         varoittava vaikutus. Kun komissio arvioi kutakin näistä seikoista, se väistämättä ottaa huomioon kilpailusääntöjen rikkomiselle
         ominaiset tekijät, joita ei voida luetella tyhjentävästi suuntaviivoissa.(93)
      
      248. Komissio voi tältä osin tukeutua useisiin tekijöihin, jotka yhteisöjen tuomioistuin on itse yksilöinyt oikeuskäytännössään.(94)
      
      249. Komissio voi ensinnäkin arvioida kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta asian ominaispiirteiden perusteella ja ottaa huomioon
         tutkittavana olevan toiminnan normatiivisen ja taloudellisen asiayhteyden. Tutkiessaan kilpailulle aiheutettujen rajoitusten
         luonnetta komissio voi ottaa huomioon sopimusten sisällön, keston, lukumäärän, intensiteetin ja maantieteellisen laajuuden
         sekä sopimuksen kohteena olevien tavaroiden arvon. Se voi ottaa huomioon myös sopimuksen osapuolten lukumäärän ja suhteellisen
         merkityksen markkinoilla tutkimalla erityisesti niiden markkinaosuutta, kokoa, käyttäytymistä ja roolia sopimuksen laatimisessa.
         Komissio voi tutkia myös markkinoiden tilannetta aikana, jona kilpailusääntöjä rikottiin, ja ottaa huomioon talouselämälle
         aiheutuneen vahingon. Lisäksi se voi ottaa huomioon vaaran, joka kyseisestä sopimuksesta aiheutuu Euroopan yhteisön tavoitteiden
         toteuttamiselle.
      
      250. Katson näin ollen, ettei komissio poikkea suuntaviivoissa vahvistamastaan menetelmästä eikä loukkaa asianomaisten yritysten
         oikeusvarmuutta.(95)
      
      251. Nämä seikat huomioon ottaen katson, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tätä koskevassa analyysissä ole oikeudellisia
         virheitä eivätkä sen perustelut ole ristiriitaiset.
      
      252. Valitusperusteen ensimmäinen osa on näin ollen mielestäni hylättävä.
      
      2.      Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen ”laatua” on arvioitu virheellisesti
      a)      Asianosaisten lausumat
      253. RZB esittää valitusperusteen toisen osan tueksi neljä väitettä.
      
      254. RZB väittää ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 240 kohdassa, että kilpailusääntöjen rikkomisen laadulla on ensisijainen merkitys silloin, kun kilpailusääntöjen rikkomisia
         luonnehditaan erittäin vakaviksi, kun taas muilla arviointiperusteilla eli rikkomisen todellisella vaikutuksella markkinoihin
         ja merkityksellisten markkinoiden maantieteellisellä laajuudella, on pienempi painoarvo.
      
      255. Toiseksi valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on samaten tehnyt oikeudellisen virheen perustaessaan
         arviointinsa seikkoihin, joita ei mainita suuntaviivoissa, eli pankkialan tärkeyteen kansantalouden kannalta, kartellin kohteena
         olleiden pankkituotteiden laajaan valikoimaan ja siihen, että suurin osa Itävallan pankeista osallistui kokouksiin.
      
      256. Kolmanneksi valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole ottanut huomioon hallituksen
         politiikkaa, jolla pyritään suojelemaan pankkialaa vapaalta kilpailulta. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on lisäksi katsonut virheellisesti, että valtion viranomaisten osallistuminen EY 81 artiklan alaisuuteen kuuluviin toimiin
         on sakon osalta huomioon otettava raskauttava olosuhde.
      
      257. Neljänneksi RZB väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt virheen, koska se ei ole ottanut varoittavaa
         vaikutusta huomioon tutkiessaan kilpailusääntöjen rikkomisen luontaista vakavuutta, vaikka se suosi kokonaisvaltaista arviointia.
      
      b)      Asian arviointi
      258. Ensimmäisen väitteen osalta katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on voinut perustellusti katsoa, että kilpailusääntöjen
         rikkomisen laadulla on todellakin ensisijainen merkitys silloin, kun kilpailusääntöjen rikkomisia luonnehditaan erittäin vakaviksi.
      
      259. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee yhtäältä, että horisontaalisten hintakartellien on aina katsottu kuuluvan vakavimpiin
         yhteisön oikeuden rikkomisiin, koska niillä puututaan suoraan kilpailun olennaisiin tekijöihin.(96) Tässä tapauksessa näyttää ilmeiseltä, että Lombard-verkoston kaltainen hintakartelli, joka oli komission toteaman laajuinen
         ja joka koski niin merkittävää talouden alaa kuin pankkiala, on väistämättä luokiteltava erittäin vakavaksi kilpailusääntöjen
         rikkomiseksi.
      
      260. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asiassa Michelin vastaan komissio 30.9.2003 antamassaan tuomiossa(97) lisäksi katsonut, että kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuus voidaan näyttää toteen viittaamalla määräävän aseman väärinkäyttöä
         merkitsevien menettelytapojen luonteeseen ja tarkoitukseen ja että menettelytavan tarkoitukseen liittyvillä seikoilla voi
         olla sakon määrää vahvistettaessa suurempi merkitys kuin sen vaikutuksiin liittyvillä seikoilla.(98) Yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut tämän käsityksen paikkansapitävyyden katsomalla, että kilpailunvastaisen menettelytavan
         vaikutus ei ollut ratkaiseva peruste arvioitaessa sakon asianmukaista määrää.(99)
      
      261. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut perustellusti valituksenalaisen tuomion 240 kohdassa, suuntaviivoista
         ja erityisesti erittäin vakavien rikkomusten kuvauksesta ilmenee, että hintakartelleja voidaan pitää erittäin vakavina jo
         niiden laadun perusteella ilman, että komissio olisi velvollinen osoittamaan rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin
         tai arvioimaan merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta.(100) Tämäntyyppinen sopimus voi siten laatunsa perusteella muodostaa erittäin vakavan rikkomisen riippumatta sen todellisesta
         vaikutuksesta markkinoihin ja sen maantieteellisestä laajuudesta.
      
      262. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei näin ollen voida arvostella siitä, että se on katsonut, että suuntaviivojen 1 A
         kohdassa tarkoitetuilla kolmella arviointiperusteella ei ole samaa merkitystä arvioitaessa kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta.
      
      263. Toisen väitteen osalta olen jo todennut tämän ratkaisuehdotuksen 245–251 kohdassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         sai perustellusti arvioida kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ottamalla huomioon muita kuin suuntaviivoissa nimenomaisesti
         mainittuja seikkoja. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää tämän väitteen perusteettomana.
      
      264. Kolmannen ja neljännen väitteen osalta on todettava, että valittaja arvostelee pääasiallisesti niiden arviointiperusteiden
         painotusta, joiden perusteella kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta on voitu arvioida. Kun otetaan huomioon yhteisöjen
         tuomioistuimen rooli valitusasioissa, katson, ettei sen kuulu tutkia tätä kysymystä. Tämän vuoksi kehotan yhteisöjen tuomioistuinta
         katsomaan, että väitteitä ei oteta tutkittaviksi.
      
      265. Kaikki nämä seikat huomioon ottaen katson, että tämän valitusperusteen toinen osa on hylättävä.
      
      3.      Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen ”todellista vaikutusta markkinoihin” on arvioitu virheellisesti
      a)      Asianosaisten lausumat
      266. RZB väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen salliessaan komission päätellä pelkän
         kartellin ”täytäntöönpanon” perusteella, että kilpailusääntöjen rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin. Valittajan
         mukaan tämä arviointi on suuntaviivojen sanamuodon vastainen ja osoittaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sekoittaa
         sopimusten ”täytäntöönpanon”, joka on EY 81 artiklan soveltamisedellytys, ja ”todellista vaikutusta markkinoihin” koskevan
         tiukemman arviointiperusteen, jolla on merkitystä osoitettaessa kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta. Edellä mainitussa
         asiassa Cascades vastaan komissio annettu tuomio osoittaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättelyn virheelliseksi.(101) Lisäksi valittajien esittämä taloudellinen asiantuntijalausunto osoitti, että keskeisiä tuotteita koskeneilla sopimuksilla
         ei ollut mitään vaikutusta tosiasiallisesti sovellettuihin ehtoihin.
      
      267. BA‑CA puolestaan katsoo, että rikkomisen todellisia vaikutuksia markkinoihin on arvioitu virheellisesti. Valittajien esittämä
         taloudellinen asiantuntijalausunto nimittäin osoitti, että kokouksilla ei ollut tällaisia vaikutuksia Itävallan markkinoihin.
      
      268. BA‑CA:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi loukannut asian selvittämistä koskevia periaatteita tutkiessaan
         taloudellista asiantuntijalausuntoa. Vaatiessaan, että tällaisen asiantuntijalausunnon on koskettava ”kaikkia sopimusten mahdollisia
         vaikutuksia markkinoihin”, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin ylittänyt sen, mitä voidaan vaatia taloudelliselta
         asiantuntijalausunnolta, jolla on tarkoitus osoittaa, että sopimuksia ei pantu täytäntöön ja että pankkien kokousten ja markkinoilla
         vallitsevan kilpailutilanteen välillä ei ollut syy-yhteyttä.
      
      269. Komissio puolestaan toteaa, että pankkien esittämä asiantuntijalausunto koski vain kahta pankkituotetta eikä sopimuksen mahdollisia
         vaikutuksia markkinoihin. Jos sopimuksen tarkoituksena on kilpailun rajoittaminen, sen – osittainenkin – täytäntöönpano joka
         tapauksessa estää katsomasta, että kyseisellä sopimuksella ei ole vaikutusta markkinoihin.
      
      b)      Asian arviointi
      270. Valittajien väite on mielestäni yksi tämän asian vaikeimpia kysymyksiä.
      
      271. Sen enempää suuntaviivat kuin yhteisön oikeuskäytäntö eivät nimittäin ole erityisen selviä sen osalta, onko kilpailusääntöjen
         rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin koskeva arviointiperuste välttämätöntä ottaa huomioon ja millä tavalla se on
         otettava huomioon.
      
      272. Yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että arvioidessaan kilpailusääntöjen rikkomisen vaikutuksia markkinoihin komission on käytettävä
         vertailukohtana sitä kilpailutilannetta, joka olisi normaalisti vallinnut ilman kilpailusääntöjen rikkomista.(102) Lisäksi silloin kun on kyse sellaisinaan vakavista kilpailuoikeuden rikkomisista, yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että tämä
         ei ole ratkaiseva tekijä arvioitaessa sakon asianmukaista määrää.(103)
      
      273. Lisäksi suuntaviivojen 1 A kohdan sanamuodon mukaan komissio voi ottaa huomioon rikkomisen todellisen vaikutuksen markkinoihin
         vain, jos se voi mitata sen. On toisin sanoen ymmärrettävä, että jos tätä vaikutusta ei voida mitata, komissio ei voi ottaa
         sitä huomioon sakkoa laskiessaan.
      
      274. Hintoja tai markkinoiden jakamista koskevien horisontaalisten kartellien osalta suuntaviivoista ja erityisesti erittäin vakavien
         rikkomisten kuvauksesta sitä vastoin ilmenee, että näitä kartelleja voidaan jo niiden laadun perusteella luonnehtia erittäin
         vakaviksi ilman, että komissio olisi velvollinen osoittamaan rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin tai arvioimaan
         merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta.(104) Tällaisessa tapauksessa rikkomisen todellinen vaikutus on yksi tekijä muiden joukossa, ja jos se on mitattavissa, komissio
         voi sen perusteella korottaa sakon määrän 20 miljoonan euron rajaa suuremmaksi.
      
      275. Vaikka suuntaviivojen avulla on pystytty selventämään tapaa, jolla komissio arvioi kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta,
         on kuitenkin vielä useilta kohdin epävarmaa, mitä sana ”mitattavissa” kattaa. Missä määrin komission on kyettävä mittaamaan
         rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin, jotta se voisi ottaa sen huomioon sakkoa laskiessaan? Voiko komissio jo sen
         perusteella, että se sakkoa laskiessaan osoittaa, että sopimukset on pantu täytäntöön, päätellä, että kilpailusääntöjen rikkomisella
         oli todellinen vaikutus markkinoihin, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisessa tuomiossa,
         vai onko sen esitettävä muita todisteita?
      
      276. Katson, ettei ole selvää, miten yhteisöjen tuomioistuimet vastaavat tähän, koska on vielä epäselvää, mitkä seikat komission
         on otettava huomioon.
      
      i)      Yhteisöjen tuomioistuinten noudattama lähestymistapa
      277. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komission ei tarvitse täsmentää kilpailusääntöjen
         rikkomisen todellista vaikutusta määrällisesti tai esittää numeromääräistä arviota siitä.(105) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimittäin viittaa vaikeuksiin, joita komissio saattaa kohdata, sillä sen mukaan ”näyttö
         [rikkomisen todellisesta vaikutuksesta] merkitsee kyseisen rikkomisen aiheuttaman tilanteen vertailua ilman rikkomista vallinneeseen
         tilanteeseen, mikä on luonteeltaan hypoteettista”.(106)
      
      278. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo näin ollen, että kartellin todellinen vaikutus markkinoihin on katsottava riittävästi
         toteen näytetyksi, jos komissio kykenee esittämään konkreettisia ja uskottavia todisteita, jotka osoittavat kohtuullisella
         todennäköisyydellä, että kartelli on vaikuttanut markkinoihin.(107)
      
      279. Tämän toteamuksen perusteella on kehittynyt kaksi oikeuskäytännön suuntausta.
      
      280. Ensimmäisessä suuntauksessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että komissio voi lainmukaisesti katsoa kartellin
         täytäntöönpanon perusteella, että markkinoihin on vaikutettu.
      
      281. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa puoltanut tätä suuntausta edellä mainitussa asiassa
         Groupe Danone vastaan komissio(108) ja yhdistetyissä asioissa Brasserie nationale vastaan komissio(109) annettuihin tuomioihin johtaneiden tapausten mukaisesti.
      
      282. Suuntaus pyrkii suhteellistamaan rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin koskevan arviointiperusteen merkitystä ja sen
         toteen näyttämistä koskevia vaatimuksia, koska komissio ei ole hintojen vahvistamista tai markkinoiden jakamista koskevien
         sopimusten osalta velvollinen ottamaan tätä arviointiperustetta huomioon suuntaviivoissa tarkoitetuin tavoin, kun se luokittelee
         rikkomisen erittäin vakavaksi.(110)
      
      283. Kun on kysymys Lombard-verkoston kaltaisesta hintakartellista, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että komissio
         voi lainmukaisesti päätellä, että kilpailusääntöjen rikkomisella on ollut vaikutuksia markkinoihin, koska kartellin jäsenet
         ovat toteuttaneet toimenpiteitä soveltaakseen sovittuja hintoja.(111) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo joka tapauksessa, että jos kartellin täytäntöönpano on näytetty toteen, komissio
         ei ole velvollinen osoittamaan järjestelmällisesti, että asianomaiset yritykset ovat todellisuudessa kyenneet sopimusten avulla
         saavuttamaan liiketoimille korkeamman hintatason kuin se, mikä olisi vallinnut ilman kartellia, ja näin on siksi, että tämä
         vaatisi huomattavia resursseja ja edellyttäisi turvautumista hypoteettisiin laskelmiin.(112)
      
      284. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin antaa ratkaisevan merkityksen kartellin jäsenten tahdolle antaa sopimuksilleen
         todellinen vaikutus. Se arvioi, että ”siihen, mitä tämän jälkeen tapahtui todellisuudessa saavutettujen markkinahintojen tasolla,
         olivat omiaan vaikuttamaan muut tekijät, jotka eivät olleet kartellin jäsenten määräysvallassa”, ja katsoo, että kartellin
         jäsenet eivät voi lukea omaksi hyväkseen ulkoisia tekijöitä, jotka ovat haitanneet niiden pyrkimyksiä.(113)
      
      285. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on seurannut tätä oikeuskäytäntöä eräissä äskettäisissä tuomioissaan, muun muassa asiassa
         Hoechst vastaan komissio 18.6.2008 annetussa tuomiossa (114) ja edellä mainitussa asiassa Carbone‑Lorraine vastaan komissio annetussa tuomiossa.(115)
      
      286. Toisessa oikeuskäytännön suuntauksessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vaatii, että komission on esitettävä enemmän
         kuin pelkkä näyttö kartellin täytäntöönpanosta, jotta voitaisiin todeta, että kartellilla on ollut todellinen vaikutus markkinoihin.
      
      287. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asiassa Prym ja Prym Consumer vastaan komissio 12.9.2007 antamassaan tuomiossa(116) todennut, että ”sopimuksen täytäntöönpano ei välttämättä merkitse, että sopimuksella on todellisia vaikutuksia” markkinoihin.(117) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tässä asiassa katsonut, ettei komissio voinut sakkoa laskiessaan tukeutua yksinomaan
         syy-yhteyteen ja tyytyä huomauttamaan, että sopimus oli pantu täytäntöön, päätelläkseen, että markkinoihin oli kohdistunut
         todellisia vaikutuksia.
      
      288. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Roquettes Frères vastaan komissio antamassaan tuomiossa
         ja asiassa Archer Daniels Midland vastaan komissio 27.9.2006 antamassaan tuomiossa,(118) jotka koskivat natriumglukonaattimarkkinoiden kartellia, todennut, että ”koska kartellin tosiasiallinen täytäntöönpano on
         ennakkoedellytys kartellin todelliselle vaikutukselle, se on alustava osoitus kartellin todellisen vaikutuksen olemassaolosta”.(119) Kyseessä voi olla vahva osoitus edellyttäen kuitenkin, että komissio ei pitäydy vain tässä analyysissä.(120)
      
      289. Näihin kahteen edellä mainittuun tuomioon johtaneissa tapauksissa komissio ei ollut siten ainoastaan todennut, että sopimukset
         oli pantu täytäntöön ”tunnollisesti”, vaan myös osoittanut, että kartellin vahvistamien hintojen ja asianomaisten yritysten
         markkinoilla tosiasiallisesti käyttämien hintojen välillä oli yhtäläisyys. Komissio oli myös korostanut sen markkinaosuuden
         huomattavuutta, joka yrityksillä oli merkityksellisillä markkinoilla, ja niiden panostusta sopimusten järjestämiseen, seurantaan
         ja valvontaan.(121)
      
      290. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Jungbunzlauer vastaan komissio 27.9.2006 antamassaan tuomiossa
         ja edellä mainitussa Archer Daniels Midland II -tapauksessa samana päivänä antamassaan tuomiossa, jotka koskivat sitruunahappomarkkinoiden
         kartellia, sitä paitsi katsonut, että komissio oli arvioinut kartellin todellisen vaikutuksen markkinoihin oikein osoittaessaan,
         että sopimukset oli pantu täytäntöön ”huolellisesti” ja että kartellin vahvistamien hintojen ja asianomaisten yritysten tosiasiallisesti
         käyttämien hintojen välillä oli yhtäläisyys, ja korostaessaan niiden markkinaosuuksien huomattavuutta, joita asianomaisilla
         yrityksillä oli merkityksellisillä markkinoilla, ja kartellin kestoa.(122)
      
      291. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainituissa asioissa Knauf Gips vastaan komissio, BPB vastaan komissio ja
         Lafarge vastaan komissio 8.7.2008 antamissaan tuomioissa, jotka koskivat kipsilevymarkkinoiden kartellia, vielä todennut,
         että komissio oli markkinaosuuksien vakautta lukuun ottamatta näyttänyt riittävällä tavalla toteen rikkomisen vaikutukset
         markkinoihin osoittamalla, että kartelliin osallistuneilla oli hallussaan pääosa kyseisistä markkinoista, että kartellin osapuolten
         sopimat järjestelyt oli pantu täytäntöön ja että näillä pyrittiin nostamaan hinnat korkeammalle tasolle kuin millä ne olisivat
         olleet ilman järjestelyjä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan kaikki nämä seikat olivat omiaan osoittamaan, että
         kilpailusääntöjen rikkomisesta saattoi aiheutua merkittäviä kilpailunvastaisia vaikutuksia.(123)
      
      292. Nämä tuomiot ovat vain esimerkki ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä, jossa komissiolta vaaditaan enemmän
         kuin pelkkään kartellin täytäntöönpanoon perustuvaa näyttöä. Näissä tuomioissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella on
         ollut tilaisuus täsmentää, mikä merkitys kullekin näistä aihetodisteista on annettava.
      
      293. Kartellin täytäntöönpanoa koskevan aihetodisteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että sen painoarvo voi
         kasvaa sopimuksen keston myötä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että monitahoisen kartellin, joka koskee
         hintojen vahvistamista, markkinoiden jakamista ja tietojen vaihtoa, sujuva toiminta aiheuttaa merkittäviä hallinnointi- ja
         johtamiskuluja. Tämän vuoksi on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsityksen mukaan lainmukaista katsoa, että jos yritykset
         ovat jatkaneet kilpailusääntöjen rikkomista ja taanneet hallinnoinnin tehokkuuden näin pitkän aikaa riippumatta tällaiseen
         lainvastaiseen toimintaan liittyvistä riskeistä, kartellin jäsenet ovat saaneet sopimuksestaan jotain hyötyä, ja sopimuksella
         on tämän vuoksi ollut todellinen vaikutus merkityksellisiin markkinoihin.(124)
      
      294. Yritysten markkinaosuuksien suuruutta ja vakautta koskevan aihetodisteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo,
         että tämä tekijä ei yksinään riitä näyttämään toteen todellista vaikutusta. Se, että kartellin jäsenillä on hallussaan suurin
         osa markkinoista, kuuluu nimittäin sen mukaan kartellin tavoitteeseen eikä sen vaikutuksiin. Kysymys on näin ollen seikasta,
         joka osoittaa, että rikkominen oli omiaan aiheuttamaan merkittäviä kilpailunvastaisia vaikutuksia, eikä että näin olisi todella
         ollut.(125) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan komission on tällöin arvioitava tätä tekijää niin, että se ottaa huomioon
         merkityksellisillä markkinoilla ennen kartellia vallinnutta tilannetta koskevat tiedot. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         katsoo, että tämän aihetodisteen painoarvo kasvaa kartellin keston myötä.(126)
      
      295. Hintojen yhdenmukaiseen kehitykseen perustuvien aihetodisteiden osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on noudattanut
         kahta lähestymistapaa.
      
      296. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Jungbunzlauer vastaan komissio ja edellä mainitussa Archer
         Daniels Midland II -tapauksessa antamissaan tuomioissa katsonut, että kartellin todellisia vaikutuksia markkinoihin koskevan
         komission arvioinnin lainmukaisuuden valvomiseksi ”on ennen kaikkea tutkittava kartellin vaikutuksia hintoihin koskevaa komission
         arviointia”. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan komission on tällöin todettava kohtuullisella todennäköisyydellä,
         että osapuolet ovat sopimusten avulla voineet saavuttaa korkeamman hintatason kuin mikä olisi vallinnut ilman kartelleja.
         Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että komission on otettava huomioon kaikki merkityksellisten markkinoiden
         objektiiviset olosuhteet vallitsevan taloudellisen ja mahdollisesti normatiivisen asiayhteyden valossa ja osoitettava, että
         vapaan kilpailun vallitessa hintataso ei olisi kehittynyt samalla tavoin kuin nyt käytettyjen hintojen taso.(127)
      
      297. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Jungbunzlauer vastaan komissio annettuun tuomioon johtaneessa
         tapauksessa katsonut, että se, että kartellin jäsenten vahvistamat hinnat ja asiakkailta tosiasiallisesti pyydetyt hinnat
         kehittyivät jatkuvasti samaan tahtiin, ”osoit[ti] oikeudellisesti riittävällä tavalla, että kartellilla oli markkinoihin todellinen
         vaikutus, joka oli suuntaviivoissa tarkoitetulla tavalla ”mitattavissa” vertaamalla hypoteettista hintaa, jota olisi käytetty
         ilman kartellia, käsiteltävänä olevassa asiassa kartellin perustamisen vuoksi käytettyyn hintaan”.(128)
      
      298. Edellä mainitussa asiassa Lafarge vastaan komissio äskettäin antamassaan tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         sitä vastoin katsonut, että jos kartellin täytäntöönpano on näytetty toteen, komissio ei ole velvollinen osoittamaan järjestelmällisesti,
         että asianomaiset yritykset ovat todellisuudessa kyenneet sopimusten avulla saavuttamaan liiketoimille korkeamman hintatason
         kuin se, mikä olisi vallinnut ilman kartellia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan tällainen toteennäyttäminen
         vaatisi huomattavia resursseja ja edellyttäisi turvautumista hypoteettisiin laskelmiin, jotka perustuisivat taloudellisiin
         malleihin, joiden paikkansapitävyyden varmistaminen olisi tuomioistuimelle hankalaa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on tässä asiassa katsonut, että komissio oli osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla, että kartellilla oli todellinen
         vaikutus hintoihin, käyttäen perusteena hintalistojen julkaisemista ja hintojen vahvistamista, joka tuomioistuimen mukaan
         vaikuttaa kilpailuun, vaikka kyseessä olisi pelkkä viitehinta.(129)
      
      299. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Degussa vastaan komissio antamassaan tuomiossa todennut,
         että näiden aihetodisteiden on lisäksi perustuttava objektiivisiin taloudellisiin seikkoihin, eivätkä ne saa olla pelkkiä
         olettamia.(130)
      
      300. Seuraavaksi on nämä seikat huomioon ottaen tutkittava, onko RZB:n väite perusteltu.
      
      ii)    Kannanotto
      301. Kuten olen todennut, valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta pääasiallisesti siitä, että tämä on sallinut
         komission – sakkoa laskiessaan – päätellä pelkän kartellin täytäntöönpanon perusteella, että kilpailusääntöjen rikkomisella
         oli todellinen vaikutus markkinoihin.
      
      302. Käsitykseni mukaan väite on perusteltu.
      
      303. Mielestäni on nimittäin tärkeää, että komissiolle asetetaan korkea näyttökynnys, kun se väittää kilpailusääntöjen rikkomisen
         vakavuuden arvioinnin ja sakon määrää laskemisen yhteydessä, että kartelli on vaikuttanut markkinoihin.
      
      304. Pitää paikkansa, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön ja suuntaviivojen mukaan komissio ei ole velvollinen ottamaan
         huomioon rikkomisen vaikutusta markkinoihin, kun on kysymys nyt käsiteltävänä olevan sopimuksen kaltaisesta erityisen vakavasta
         rikkomisesta.
      
      305. Jos komissio kuitenkin toteaa, että rikkomisella on todellinen vaikutus markkinoihin, se voi sen perusteella pitää rikkomista
         vakavampana ja korottaa sakon perusmäärää suuntaviivoissa vahvistettua enimmäismäärää suuremmaksi.
      
      306. Mielestäni asetuksen N:o 17 15 artiklassa tarkoitetut sakot ovat luonteeltaan ja merkitykseltään rinnastettavissa rikosoikeudelliseen
         seuraamukseen, vaikka ne ovat varsinaisesti hallinnollisia seuraamuksia. Komission toimenpiteiden, jotka ovat ennen kaikkea
         rangaistuksenluonteisia, on siis noudatettava sekä menettelyllisesti että aineellisesti rikosoikeuden periaatteita, ja komission
         on siten näytettävä toteen seikat, joihin se tukeutuu laskiessaan seuraamuksen määrää.
      
      307. Tämä on sitäkin tärkeämpää erittäin vakavan rikkomisen tapauksessa, koska komissiota sitoo vain asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdassa asetettu yläraja. Komissio nimittäin voi – päinvastoin kuin vakavaa vähäisemmiksi tai vakaviksi luonnehdittujen
         rikkomisten osalta – ylittää suuntaviivojen 1 A kohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitetun 20 miljoonan euron ylärajan,
         mikä antaa sille laajan harkintavallan.
      
      308. Tässä yhteydessä on todettava, että jos komissio päättää ottaa huomioon rikkomisen todellisen vaikutuksen markkinoihin arvioidessaan
         rikkomisen vakavuutta ja määrittäessään siihen liittyvän sakon määrää, sen on pystyttävä esittämään konkreettisia, uskottavia
         ja riittäviä aihetodisteita, jotka osoittavat, että rikkomisella oli todellisia vaikutuksia markkinoihin ja että kilpailua
         rajoittavalla sopimuksella ja sillä, että kilpailutilanne markkinoilla muuttui, oli syy-yhteys.
      
      309. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei kuitenkaan ole valituksenalaisessa tuomiossa noudattanut tätä lähestymistapaa.
      
      310. On nimittäin todettava, että vaikka se saattoi perustellusti katsoa valituksenalaisen tuomion 288 kohdassa, että ”komissio
         saattoi laillisesti nojautua kartellin täytäntöönpanoon”, se on mielestäni tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että
         tällainen analyysi oli riittävä peruste päätellä, että rikkominen vaikutti markkinoihin.
      
      311. Yhtäältä katson – samalla tavoin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut edellä mainitussa asiassa Prym ja
         Prym Consumer vastaan komissio antamassaan tuomiossa – että sopimuksen täytäntöönpano ei välttämättä merkitse, että sopimuksella
         on todellisia vaikutuksia markkinoihin. Käsitykseni mukaan nämä vaikutukset ovat vielä vähemmän ”mitattavissa”, siten kuin
         suuntaviivojen 1 A kohdassa tarkoitetaan. Sopimuksen täytäntöönpano on toki merkittävä aihetodiste, koska se on edellytys
         siihen, että markkinoihin kohdistuu todellinen vaikutus, mutta mielestäni se on vain alustava osoitus.(131)
      
      312. Katson, että komission on lisäksi pystyttävä keräämään hintakehitykseen tai yritysten markkinaosuuksien kehittymiseen perustuvia
         aihetodisteita, ilman, että tämä johtaa huomattavien resurssien käyttöön. Esimerkiksi hintojen vahvistamista koskevan sopimuksen
         – kuten Lombard-verkoston – osalta on mielestäni olennaisen tärkeää ja täysin johdonmukaista komissiolta edellytetyn todistelun
         kanssa, että komissio tutkii merkityksellisten markkinoiden objektiiviset olosuhteet huomioon ottaen, miten sopimus vaikutti
         hintoihin. Tällaisen analyysin perusteella voidaan mahdollisesti todeta, että hinnat nousivat tai laskivat sopimusten täytäntöönpanon
         johdosta tai että kartellin vahvistamien hintojen ja tosiasiallisesti noudatettujen hintojen välillä oli samansuuntaisuutta.
         Tämän arvioinnin yhteydessä komission on – kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on itse muistuttanut valituksenalaisen
         tuomion 284 kohdassa – sen todellisen vaikutuksen arvioimiseksi, joka rikkomisella oli markkinoihin, käytettävä vertailukohtana
         kilpailutilannetta, joka olisi normaalisti vallinnut ilman kilpailusääntöjen rikkomista. Vaikka on vaikeaa vaatia komissiota
         esittämään numeromääräisiä arvioita, katson kuitenkin, että se voi ennen kilpailusääntöjen rikkomista markkinoilla vallinneen
         tilanteen ja rikkomisen täytäntöönpanon jälkeen vallinneen tilanteen vertailun perusteella näyttää toteen tiettyjä kehityssuuntia.
      
      313. Tämän vuoksi en yhdy myöskään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 287 kohdassa esittämään päättelyyn,
         jonka mukaan todellisuudessa saavutettujen markkinahintojen tasoa ei ollut tarpeen ottaa huomioon, koska siihen olivat omiaan
         vaikuttamaan muut tekijät, jotka eivät olleet kartellin jäsenten määräysvallassa. Ei nimittäin ole tarpeen muistuttaa, että
         komission valvonnan tarkoituksena on mitata kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ja erityisesti hintoihin, ja – kuten
         yhteisöjen tuomioistuin on katsonut – tässä otetaan huomioon taloudellinen ja normatiivinen asiayhteys.
      
      314. Lopuksi haluaisin vain huomauttaa, että vaikka yhdyn ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen huoleen siitä, että komission
         voi olla vaikeaa näyttää toteen kartellin todellista vaikutusta,(132) katson, että tämä ei voi tässä tapauksessa tehdä perustelluksi komission näytön riittämättömyyttä, etenkin kun komissio perustaa
         arviointinsa yhteen ainoaan aihetodisteeseen, joka koskee sopimuksen täytäntöönpanoa.
      
      315. Kaikkien näiden seikkojen perusteella katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan,
         että komissio saattoi rikkomisen vakavuutta arvioidessaan ja sakon perusmäärää laskiessaan päätellä kartellin täytäntöönpanon
         perusteella, että rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin.
      
      316. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa valitusperusteen kolmannen osan perustelluksi.
      
      4.      Valitusperusteen neljäs osa, jonka mukaan ”merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta” on arvioitu virheellisesti
      a)      Asianosaisten lausumat
      317. RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole valituksenalaisen tuomion 308—313 kohdassa tutkinut
         väitettä, jonka mukaan se, että Itävallan tasavallan alue oli selvästi ja kiistattomasti pieni, esti pitämästä todettua kilpailusääntöjen
         rikkomista erittäin vakavana. Valittajan mukaan tällainen päättely on lisäksi ristiriidassa suuntaviivojen sanamuodon ja komission
         päätöskäytännön kanssa.
      
      b)      Asian arviointi
      318. Katson, että valitusperusteen tämä osa ei ole perusteltu.
      
      319. On yhtäältä ja valittajan väitteiden vastaisesti katsottava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen
         tuomion 308—313 kohdassa tuonut selvästi ja riittävän perustellusti esiin syyt, joiden vuoksi merkityksellisten maantieteellisten
         markkinoiden pienuus ei sen mukaan estänyt pitämästä todettua kilpailusääntöjen rikkomista erittäin vakavana.
      
      320. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut perustellusti valituksenalaisen tuomion 240 kohdassa ja kuten olen
         todennut tämän ratkaisuehdotuksen 261 kohdassa, nyt kyseessä olevan kaltaisia hintojen vahvistamista koskevia sopimuksia voidaan
         jo niiden laadun perusteella pitää erittäin vakavana rikkomisena riippumatta niiden vaikutuksesta markkinoihin ja merkityksellisten
         maantieteellisten markkinoiden laajuudesta.
      
      321. Muistutan lisäksi, että komission päätöskäytäntö ei voi olla sakkojen määrittämisen oikeudellinen kehys kilpailuoikeuden alalla.(133) Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä nimittäin ilmenee, että tämän käytännön perusteella tehdyt päätelmät ovat vain viitteellisiä,
         jos asioiden olosuhteet kuten markkinat, tuotteet, maat, yritykset ja asianomaiset ajanjaksot eivät ole identtisiä.(134) Valittaja ei näin ollen voi vedota komission aikaisempiin päätöksiin.
      
      322. Haluaisin vielä lisätä, että EY:n perustamissopimuksen, asetuksen N:o 17, suuntaviivojen tai oikeuskäytännön perusteella ei
         voida katsoa, että erittäin vakavina rikkomisina voitaisiin pitää vain erittäin laajoja markkinoita koskevia kilpailunrajoituksia.
         Kuten ensimmäisen oikeusasteen on todennut perustellusti valituksenalaisen tuomion 312 kohdassa, yhteisöjen tuomioistuin katsoo,
         että yhden jäsenvaltion alueen tai jopa sen osan voidaan katsoa muodostavan olennaisen osan yhteismarkkinoista. Kuten edellä
         on todettu, tässä tapauksessa todettu kilpailusääntöjen rikkominen ei lisäksi koske vain Itävallan tasavaltaa, vaan se on
         omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      323. Näissä olosuhteissa katson, että valitusperusteen neljäs osa on hylättävä.
      
      5.      Valitusperusteen viides osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut menettelyjen valikoivaa vireillepanoa
         virheellisesti ja laiminlyönyt perusteluvelvollisuuden
      
      a)      Asianosaisten lausumat
      324. RZB vetoaa valitusperusteen viidennen osan tueksi kahteen väitteeseen.
      
      325. RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ensinnäkin siitä, että tämä on hylännyt RZB:n väitteen, jonka mukaan
         kilpailusääntöjen rikkomisen luonnehtiminen erittäin vakavaksi on ristiriidassa sen kanssa, että komissio on päättänyt panna
         menettelyt vireille ainoastaan muutamia kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneita yrityksiä vastaan.
      
      326. Toiseksi RZB väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa, koska se ei ole
         vastannut väitteisiin, joiden mukaan sakon korkea taso on yhtäältä ristiriidassa sen kanssa, että viime kädessä Itävallan
         koko pankkialaan kohdistettu menettely oli luonteeltaan vertauskuvallinen, ja että se toisaalta johtaa kilpailun vääristymiseen,
         koska sakko on määrätty vain 10 prosentille pankeista. Lopuksi valittaja katsoo, että se, että kilpailusääntöjen rikkomista
         on pidetty erittäin vakavana, ei ole sovitettavissa yhteen ”yksittäisten yritysten väärinkäytöksiä” koskevan väitteen kanssa.
      
      b)      Asian arviointi
      327. Ensimmäisen väitteen osalta katson komission tavoin, että siinä pelkästään toistetaan sanasta sanaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa jo esitetty peruste eikä siinä osoiteta mitään oikeudellista virhettä. Tämän ratkaisuehdotuksen 65 kohdassa
         esiin tuotujen periaatteiden mukaisesti ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ei ota tätä väitettä tutkittavaksi.
      
      328. Toisen väitteen, joka koskee valituksenalaisen tuomion perustelujen puutteellisuutta, osalta katson, ettei sitä ole hyväksyttävä.(135)
      
      329. Muistutan ensinnäkin, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 36 artiklassa, jota sovelletaan tämän perussäännön 53 artiklan
         nojalla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, määrätään, että ”tuomiot perustellaan”.
      
      330. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan tuomion perusteluista on käytävä ilmi selvästi ja yksiselitteisesti ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen päättely niin, että asianomaisten on mahdollista tietää tehdyn päätöksen perustelut ja yhteisöjen tuomioistuimen
         harjoittaa laillisuusvalvontaansa.(136) EY 230 artiklaan perustuvan kanteen osalta perusteluvaatimus sisältää selvästikin sen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         tutkii kumoamisperusteet, joihin kantaja on vedonnut, ja esittää syyt, jotka johtavat kanneperusteen hylkäämiseen tai riidanalaisen
         toimen kumoamiseen. Yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että erityisesti EY 81 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan täytäntöönpanon
         yhteydessä sen tehtävänä on valvoa, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitellyt oikeudellisesti riittävällä tavalla
         kaikkia kantajan esittämiä väitteitä, joilla pyritään sakon poistamiseen tai alentamiseen.(137)
      
      331. Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Connolly vastaan komissio antamassaan tuomiossa(138) kuitenkin rajannut tätä velvollisuutta vastata kanneperusteisiin. Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että tuomion perusteluja
         arvioitaessa on otettava huomioon tapauksen olosuhteet(139) ja ettei voida vaatia, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vastaa ”yksityiskohtaisesti kaikkiin kantajan esittämiin
         väitteisiin varsinkaan silloin, kun nämä väitteet eivät ole riittävän selviä ja täsmällisiä ja kun ne eivät perustu yksityiskohtaiseen
         näyttöön”.(140)
      
      332. Nämä seikat huomioon ottaen katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ollut velvollinen vastaamaan valittajan
         kyseisiin väitteisiin.
      
      333. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin todennut valituksenalaisen tuomion 315 kohdassa, että valittajan lähtöolettama,
         jonka mukaan komissio oli pannut yritysten osalta menettelyjä vireille valikoivasti ja vertauskuvallisesti, oli virheellinen.
         Se on todennut, että komissio oli tosiasiassa valinnut päätöksen adressaatit sen perusteella, kuinka usein ne olivat osallistuneet
         tärkeimpiin kokouksiin.(141) Näissä olosuhteissa katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ollut velvollinen jatkamaan valittajan muiden,
         tähän lähtöolettamaan perustuvien väitteiden tutkimista.
      
      334. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin katsoo, ettei valitusperusteen viidettä osaa oteta tutkittavaksi ja että
         se on perusteeton.
      
      6.      Valitusperusteen kuudes osa, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ei ole arvioitu kokonaisvaltaisesti
      a)      Asianosaisten lausumat
      335. RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siitä, ettei tämä ole arvioinut kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta
         kokonaisvaltaisesti niin, että huomioon otetaan kaikki suuntaviivoissa mainitut näkökohdat (rikkomisen laatu, sen todellinen
         vaikutus ja merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuus) sekä ulkoiset tekijät eli Itävallan pankkialan taloudellinen
         merkitys, varoittavan vaikutuksen tarpeen puuttuminen ja menettelyjen valikoiva vireillepano. Jos ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin olisi tehnyt tällaisen analyysin, se olisi valittajan mukaan tällöin todennut, että kyseessä ollutta rikkomista
         ei voitu luonnehtia erittäin vakavaksi.
      
      b)      Asian arviointi
      336. Mielestäni väite ei ole perusteltu. Tämän valitusperusteen ensimmäistä osaa tutkittaessa on nimittäin todettu, ettei ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ole tehnyt mitään arviointivirhettä katsoessaan, että komissio sai ottaa huomioon muitakin kuin
         suuntaviivoissa nimenomaisesti mainittuja seikkoja ja erityisesti ”ulkoisia” seikkoja(142) arvioidessaan rikkomisen vakavuutta. Valittajan esittämä valitusperusteen osa on nimittäin mielestäni ilman muuta ristiriidassa
         sen kanssa, mitä valittaja on väittänyt tämän valitusperusteen ensimmäisessä osassa.
      
      337. Valitusperusteen kuudes osa on tämän vuoksi hylättävä perusteettomana.
      
      7.      Valitusperusteen seitsemäs osa, jonka mukaan valittajien jakoa luokkiin on arvioitu virheellisesti
      338. Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että Itävallan pankkimarkkinoille on luonteenomaista, että niillä toimii organisaatioltaan
         moniportaisia pankkiryhmiä, joita sanotaan ”hajautetusti organisoiduiksi pankkiryhmiksi”.
      
      339. Säästökassoilla ja Volksbanken-ryhmän pankeilla on kaksiportainen organisaatio ja Raiffeisen-pankeilla puolestaan kolmiportainen
         organisaatio. Kaikissa näissä moniportaisissa organisaatioissa (jäljempänä säästökassaryhmä, Raiffeisen-ryhmä ja Volksbanken-ryhmä,
         joista käytetään yhteisesti nimitystä hajautetusti organisoidut pankkiryhmät) on keskuslaitos, jota kutsutaan puhekielellä
         johtavaksi pankiksi ja joka hoitaa ryhmän pankkien tuki- ja palvelutoimintoja. Erste on säästökassaryhmän, RZB Raiffeisen-ryhmän
         ja ÖVAG Volksbanken-ryhmän keskuslaitos.
      
      340. Suuntaviivojen 1 A kohdan nojalla komissio voi erittäin vakavien rikkomisten osalta mukauttaa sakon perusmäärää sen mukaan,
         mikä on kilpailusääntöjä rikkoneiden todellinen taloudellinen kapasiteetti vääristää kilpailua.
      
      341. Komissio on nyt käsiteltävinä olevien asioiden osalta katsonut riidanalaisen päätöksen 515 perustelukappaleessa, että tämäntyyppinen
         eriyttäminen oli erityisen paikallaan, koska Lombard-verkostoon osallistuneet yritykset ja pankkikonsernit olivat hyvin erikokoisia.
      
      342. Komissio on näin ollen jakanut riidanalaisen päätöksen adressaatit viiteen luokkaan niiden markkinaosuuksista käytettävissä
         olevien tietojen perusteella. Ersten, RZB:n ja ÖVAG:n osalta komissio on katsonut, että koska ne olivat hajautetusti organisoitujen
         säästökassaryhmän, Raiffeisen-ryhmän ja Volksbanken-ryhmän johtavia pankkeja, niiden ryhmien markkinaosuudet oli kohdennettava
         niille, jotta niiden taloudellista valtaa markkinoilla voitaisiin arvioida paremmin. Erste ja RZB on siten luokiteltu ensimmäiseen
         luokkaan ja ÖVAG kolmanteen luokkaan.
      
      a)      Valittajien väitteet
      343. Jollei eräistä kunkin valittajan omaan tilanteeseen liittyvistä erityispiirteistä muuta johdu, Erste, RZB ja ÖVAG riitauttavat
         ensinnäkin tällaisen kohdentamisen peruslähtökohdan. Ne katsovat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on oikeudellisella
         tasolla jättänyt huomiotta ne edellytykset, joilla komissio voi sen perusteella, että valittajat olivat hajautetusti organisoitujen
         pankkiryhmien keskuslaitoksia, kohdentaa niille niiden ryhmien markkinaosuudet luokittelua suorittaessaan. Tältä osin valittajat
         väittävät, että tällä kohdentamisella rikotaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa ja loukataan seuraamuksen suhteellisuutta
         koskevaa periaatetta ja periaatetta, jonka mukaan vastuu kilpailuoikeuden rikkomisesta on henkilökohtainen, sekä yhdenvertaisuusperiaatetta.
      
      344. Toiseksi Erste, RZB ja ÖVAG katsovat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut niiden puolustautumisoikeuksia.
      
      345. Kolmanneksi ne väittävät, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole arvioinut oikein niiden roolia ja tehtäviä pankkiryhmissä.
      
      346. Neljänneksi Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamukset säästökassaryhmän markkinaosuudesta ovat
         virheellisiä.
      
      347. Viidenneksi ÖVAG väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut sille esitetyt tosiseikat ja selvitysaineiston
         huomioon vääristyneellä tavalla.
      
      i)      Ensimmäinen väite, jonka mukaan hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuuksien kohdentaminen
         keskuslaitoksille on lainvastaista
      
      348. Erste, RZB ja ÖVAG esittävät tämän väitteen tueksi useita perusteita.
      
      –        Kohdentamisen peruslähtökohta ja kohdentamisessa käytetyt arviointiperusteet
      349. Erste, RZB ja ÖVAG väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 356 ja 373 kohdassa, että kun komissio sakkoa laskiessaan kohdensi niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin
         kuuluvien pankkien markkinaosuudet niille, se ei asettanut niitä vastuuseen näiden pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä
         vaan määräsi niille seuraamuksia vain ”niiden omasta käyttäytymisestä”.
      
      350. Valittajien mukaan tällainen kohdentaminen merkitsee todellisuudessa sitä, että niiden katsotaan olevan vastuussa niiden hajautetusti
         organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien rikkomisista, koska näiden pankkien asema markkinoilla otetaan täysin huomioon
         sakon määrää laskettaessa. Erste, RZB ja ÖVAG katsovat näin ollen, että tätä kohdentamista arvioitaessa olisi pitänyt ottaa
         huomioon arviointiperusteet, jotka yhteisöjen tuomioistuin on esittänyt sen osalta, miten vastuu rikkomisista kohdistetaan
         konsernissa, ja joita ovat mahdollisuus käyttää määräysvaltaa yrityksessä ja taloudellisen yksikön olemassaolo.
      
      351. Kun komissio ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ovat tukeutuneet vakiintuneiden suhteiden olemassaoloon pankkiryhmien
         sisällä ja siihen, että keskuslaitokset hoitivat tuki- ja palvelutoimintoja, ne ovat sivuuttaneet oikeuskäytännössä asetetut
         tiukat vaatimukset.
      
      352. Komissio väittää, että luokittelua suoritettaessa ratkaiseva peruste on vertailu, joka koskee todellista markkinavoimaa, joka
         perustuu hajautetusti organisoitujen pankkien ja niiden johtavien pankkien välisiin vakiintuneisiin suhteisiin.
      
      –       Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan rikkominen, seuraamuksen suhteellisuutta koskevan periaatteen ja periaatteen, jonka
         mukaan vastuu kilpailuoikeuden rikkomisesta on henkilökohtainen, sekä yhdenvertaisuusperiaatteen loukkaaminen
      
      353. Ersten mukaan sillä, että noin 70 itävaltalaisen säästökassan markkinaosuudet kohdennetaan johtaville yhtiöille (GiroCredit
         tai Erste),(143) rikotaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa yhdessä suuntaviivojen 1 A kohdan kuudennen alakohdan kanssa. Tässä säännöksessä
         ei nimittäin sallita sitä, että yritykselle kohdennetaan samalla toimialalla toimivien ulkopuolisten yritysten markkinaosuus.
      
      354. Erste ja RZB väittävät myös, että tällaisella kohdentamisella loukataan periaatetta, jonka mukaan vastuu kilpailuoikeuden
         rikkomisesta on henkilökohtainen, sekä seuraamuksen suhteellisuutta koskevaa periaatetta.
      
      355. RZB ja ÖVAG väittävät lopuksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut myös yhdenvertaisuusperiaatetta. Tältä
         osin RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on luokittelua tehdessään rinnastanut hajautetusti
         organisoitujen pankkiryhmien keskuslaitokset keskitettyihin suuriin pankkeihin. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen olisi pitänyt tutkia, olisiko ollut aiheellista käyttää vain osaa kunkin pankkiryhmän markkinaosuudesta, jotta
         olisi otettu huomioon se, että osallistuessaan pankkien välisiin kokouksiin RZB:n kaltainen keskuslaitos pelkästään välittää
         tietoja, koska se ei voi toimia pankkien nimissä eikä määrätä mahdollisia sopimuksia täytäntöönpantaviksi.
      
      356. Komissio muistuttaa, että riidanalaisessa päätöksessä toteutettu markkinaosuuksien kohdentaminen ei ole perustunut nimenomaisiin
         toteamuksiin hajautetusti organisoitujen pankkien tosiasiallisesta osallistumisesta kilpailusääntöjen rikkomiseen vaan pelkästään
         siihen, että komissio on määrännyt johtaville pankeille seuraamuksia niiden omasta käyttäytymisestä. Komissio täsmentää, että
         niiden ei ole tässä tapauksessa katsottu olevan vastuussa mistään ulkopuolisten käyttäytymisestä.
      
      357. RZB:n väitteiden osalta komissio toteaa ensinnäkin, että johtaville pankeille määrätyt sakot eivät ylitä asetuksen N:o 17
         15 artiklan mukaista ylärajaa, joka on 10 prosenttia yrityksen liikevaihdosta. Tämä on siis eri tilanne kuin se, jossa olisi
         pitänyt ottaa huomioon ryhmän kokonaisliikevaihto, jos johtavaa pankkia ja hajautetusti organisoituja pankkeja olisi pidetty
         taloudellisena yksikkönä. Komissio toteaa seuraavaksi, ettei valittaja täsmennä, miltä osin erilaisia tilanteita on käsitelty
         samalla tavalla ilman asianmukaista perustetta.
      
      358. Lopuksi komissio toteaa, että väitettä, jolla pyritään saamaan käsiteltäväksi, onko sakko oikeassa suhteessa, ei voida ottaa
         tutkittavaksi, koska yhteisöjen tuomioistuin ei voi kohtuussyistä korvata ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkintaa
         omallaan.
      
      ii)    Toinen väite, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu
      359. Erste ja ÖVAG arvostelivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa komissiota siitä, ettei tämä ollut väitetiedoksiannossa
         maininnut aikomuksestaan kohdentaa pankkiryhmien markkinaosuudet niiden keskuslaitoksille, kun se laskee sakkoa.
      
      360. Erste ja ÖVAG väittävät valituksissaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut niiden puolustautumisoikeuksia,
         kun se on katsonut valituksenalaisen tuomion 369 kohdassa, että väitetiedoksiannossa oleva maininta, jonka mukaan ne olivat
         säästökassaryhmän ja Volksbanken-ryhmän johtavia pankkeja, oli riittävä.
      
      361. Erste ja ÖVAG väittävät, että komissio ei olisi saanut tyytyä esittämään pelkkää yleisluonteista toteamusta ja että sen olisi
         pitänyt ilmoittaa yrityksille niistä päätelmistä, joita se aikoi tehdä kaikkien rikkomiseen liittyvien tosiseikkojen perusteella.
      
      iii) Kolmas väite, jonka mukaan keskuslaitosten roolia ja tehtäviä pankkiryhmissä on arvioitu virheellisesti
      362. Erste, RZB ja ÖVAG arvostelevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole arvioinut oikein niiden roolia
         ja tehtäviä pankkiryhmissä.
      
      363. Erste riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 401 kohdassa esittämän arvioinnin, jonka
         mukaan sen tehtävänä oli ”edustaa” säästökassaryhmää pankkien kokouksissa.
      
      364. ÖVAG puolestaan toteaa, että toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, sillä ei ole mitään mahdollisuutta
         sitoa Volksbanken-ryhmän itsenäisiä pankkeja eikä se muodosta näiden kanssa taloudellista yksikköä.
      
      365. RZB väittää, ettei sillä ollut ”enemmän asiantuntemusta ja paremmat tiedot” kuin muilla sen hajautetusti organisoituun ryhmään
         kuuluvilla pankeilla, toisin kuin valituksenalaisen tuomion 405 kohdassa todetaan. Se väittää joka tapauksessa, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen toteamukset, jotka koskevat suhteita, joita sillä on hajautetusti organisoituun pankkiryhmään,
         estävät sen, että tämän ryhmän markkinaosuudet kohdennettaisiin kokonaisuudessaan sille. Lopuksi valittaja toteaa, ettei sillä
         ole vastaavaa kapasiteettia aiheuttaa vahinkoa yksityisille oikeussubjekteille kuin hierarkkisesti organisoiduilla suurilla
         pankeilla, ja korostaa, ettei se myöskään pysty hyötymään riidanalaisista menettelytavoista, koska sillä ei ole omaa merkittävää
         markkinaosuutta tai osuutta ryhmän pankkien voittoon.
      
      iv)    Neljäs väite, jonka mukaan Ersten ja säästökassaryhmän markkinaosuudet on määritetty väärin
      366. Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toiminut virheellisesti, kun se ei ole todennut, että komissio
         oli arvioinut markkinaosuudet liian suuriksi päättäessään, mihin luokkaan valittaja luokitellaan. Valittajan markkinaosuus
         nimittäin oli sekä ennen GiroCreditin kanssa toteutettua sulautumista että sen jälkeen selvästi pienempi kuin komission huomioon
         ottama ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 455 ja 458 kohdassa oikeaksi vahvistama markkinaosuus.
      
      367. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten tehnyt valituksenalaisen tuomion 457 kohdassa oikeudellisen
         virheen katsoessaan, että Ersten luokittelu ensimmäiseen luokkaan oli pidettävä voimassa ja että vaikka väite olisi perusteltu,
         sillä ei voitaisi kyseenalaistaa riidanalaisen päätöksen määräysosaa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tältä osin
         loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta ja suhteellisuusperiaatetta, koska se ei ole yritysten luokittelun osalta tehnyt
         eroa 30 prosentin ja 17 prosentin markkinaosuuksien välillä.
      
      368. Komissio väittää, että sillä oli tarkasta markkinaosuudesta riippumatta toimivalta luokitella Erste ensimmäiseen luokkaan,
         sen jälkeen kun tämä oli sulautunut GiroCreditin kanssa. Väitettä, jonka mukaan komissio oli ottanut Erste Österreichische
         Spar‑Casse‑Bank AG:n (Erste ennen GiroCreditin kanssa toteutettua sulautumista, jäljempänä EÖ) markkinaosuuden ja käyttäytymisen
         huomioon kahteen kertaan, ei komission mukaan voida ottaa tutkittavaksi, koska Erste pyrkii ainoastaan siihen, että tosiseikat
         tutkittaisiin uudelleen, mikä ei kuulu yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan.
      
      v)      Viides väite, jonka mukaan tosiseikat ja selvitysaineisto on otettu huomioon vääristyneellä tavalla
      369. ÖVAG väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysi perustuu asiakirja-aineistossa esitetyn selvityksen vääristämiseen.
         ÖVAG:n harjoittamaa tietojenvaihtoa ja sen toimintaa hajautetusti organisoidun Volksbanken-ryhmän pankkien väitettynä koordinaattorina
         ja edustajana ei nimittäin ole missään vaiheessa näytetty toteen (valituksenalaisen tuomion 401—406 kohta). Lisäksi ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on virheellisesti vedonnut Verfassungsgerichtshofin (Itävallan perustuslakituomioistuin) 23.6.1993
         antamaan tuomioon perustellakseen kyseisen ryhmän pankkien markkinaosuuksien kohdentamista (valituksenalaisen tuomion 392—401
         kohta). ÖVAG nimittäin toteaa, ettei se ollut asianosainen tässä oikeudenkäynnissä ja että tämä tuomio koski vain ”likvideihin
         varoihin” liittyviä näkökohtia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten tehnyt tosiseikkoja koskevan virheen sekä oikeudellisen
         virheen, minkä lisäksi se on ylittänyt sille annetun harkintavallan. Lopuksi valittaja toteaa, ettei ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ole tutkinut sen tilannetta nimenomaisesti, toisin kuin se on tehnyt Ersten ja RZB:n sekä niiden ryhmiin kuuluvien
         pankkien osalta.
      
      370. Komissio viittaa valittajan selityksen puuttumiseen ja katsoo, että väite on hylättävä. Siltä osin kuin on kysymys virheestä,
         jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt viitatessaan Verfassungsgerichtshofin tuomioon, komissio kiistää, että
         mitään vääristämistä olisi tapahtunut. Verfassungsgerichshof on pelkästään lausunut muodollisesti ja yleisluonteisesti ”keskuslaitosten”
         ja ”ensimmäisen portaan pankkien” välisistä suhteista, ja tuomiossa viitataan nimenomaisesti Volksbanken-ryhmän pankkeihin.
         Komission mukaan ÖVAG ei väitä, että sen rooli johtavana pankkina eroaisi muiden ryhmien johtavien pankkien roolista.
      
      b)      Asian arviointi
      i)      Ensimmäinen väite, jonka mukaan hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuuksien kohdentaminen
         keskuslaitoksille on lainvastaista
      
      371. Mielestäni tämä väite nostaa esiin toisen asiaa koskevan vaikean kysymyksen. Tämä koskee sitä, miten komission on laskettava
         seuraamuksen määrä suhteessa siihen vastuuseen, joka kilpailusääntöjä rikkovan on kannettava rikkomisesta.
      
      372. Komissio on nyt käsiteltävinä olevissa asioissa laskenut sen sakon määrän, jonka se aikoi määrätä Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle
         johtavina pankkeina, kohdentamalle niiden hajautetusti organisoituihin ryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuudet niille.
         Tämän avulla komissio pystyi arvioimaan suuntaviivojen 1 A kohdan neljännen alakohdan nojalla niiden taloudellista kapasiteettia.
      
      373. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 356 ja 373 kohdassa katsonut, että näin tehdessään komissio
         ei ole asettanut niitä vastuuseen omien pankkiryhmiensä pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä ja että se on ”määrä[nnyt
         niille] seuraamuksia niiden omasta käyttäytymisestä”.
      
      374. Katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tältä osin tehnyt oikeudelliseen virheen ja perustellut valituksenalaista
         tuomiota ristiriitaisesti.
      
      375. Näin päätellessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimittäin katsoo, että johtava pankki ei ole vastuussa kilpailusääntöjen
         rikkomisista, joihin ovat syyllistyneet sen oman hajautetusti organisoidun pankkiryhmän pankit, mutta sakon määrän laskemiseksi
         johtavalle pankille on kuitenkin kohdennettava koko ryhmän markkinaosuudet.
      
      376. Tämä ei ole loogista. Komissio voi joko katsoa johtavan pankin olevan vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta, koska se muodostaa
         hajautetusti organisoidun pankkiryhmän kanssa taloudellisen yksikön, ja tässä tapauksessa ottaa huomioon sakon laskemiseksi
         koko tämän ryhmän todellisen taloudellisen kapasiteetin tai se voi asettaa johtavan pankin vastuuseen tämän omasta osallistumisesta
         kilpailusääntöjen rikkomiseen, jolloin se voi sakon laskemiseksi ottaa huomioon vain tämän pankin markkinaosuudet sen oman
         hajautetusti organisoidun pankkiryhmän markkinaosuuksista riippumatta.
      
      377. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen lähestymistapa ei näin ollen ole johdonmukainen. On selvää, että se, että seuraamuksen
         määrä lasketaan hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuuksien perusteella, merkitsee, että
         johtaville pankeille ”määrätään seuraamus” näiden pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä.
      
      378. Katson, että määrittäessään seuraamusta ja – tässä tapauksessa – sakkoa komissio voi ottaa huomioon vain niiden yritysten
         todellisen taloudellisen kapasiteetin, joiden se on katsonut olevan vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta markkinoilla.
         Tämä ilmenee hyvin selvästi suuntaviivojen 1 A kohdan neljännestä alakohdasta, jossa viitataan nimenomaisesti ”todelli[seen]
         taloudelli[seen] kapasiteetti[in], joka on – – rikkomuksiin syyllistyneill[ä]”.(144) Riidanalaisessa päätöksessä kuitenkin vain johtavien pankkien on katsottu olevan vastuussa rikkomisesta. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin toteaa tämän itsekin valituksenalaisen tuomion 356 kohdassa täsmentäessään, että ”markkinaosuuksien kohdentaminen
         ei – – perustu riidanalaisessa päätöksessä erityisiin toteamuksiin, jotka liittyisivät siihen, että hajautetusti organisoidut
         pankit olisivat todellisuudessa osallistuneet kilpailusääntöjen rikkomiseen”, ja että ”komissio on määrännyt johtaville pankeille
         seuraamuksia niiden omasta käyttäytymisestä”.
      
      379. Tutkinnan tässä vaiheessa katson, että ensimmäinen väite, jonka mukaan hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien
         pankkien markkinaosuuksien kohdentaminen keskuslaitoksille on lainvastaista, on perusteltu, joten ei ole tarpeen tutkia valittajien
         muita väitteitä, ja että ensimmäisen valitusperusteen seitsemäs osa on hyväksyttävä.
      
      380. Nämä seikat huomioon ottaen katson siis, että ensimmäisen valitusperusteen kolmas ja seitsemäs osa ovat perusteltuja. Tämän
         vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että tämä valitusperuste, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden
         arvioinnissa on tapahtunut oikeudellisia virheitä, on perusteltu, ja kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin
      
      –        siinä on oikeudellinen virhe, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että komissio sai – arvioidessaan kilpailusääntöjen
         rikkomisen vakavuutta ja laskiessaan sakon perusmäärää – päätellä pelkän kartellin täytäntöönpanon perusteella, että kilpailusääntöjen
         rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin, ja
      
      –        siinä on oikeudellinen virhe ja sen perustelut ovat ristiriitaiset, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut,
         että komissio sai – arvioidessaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja laskiessaan sakon perusmäärää – kohdentaa Erstelle,
         RZB:lle ja ÖVAG:lle niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuudet, vaikka se ei asettanut
         niitä vastuuseen viimeksi mainittujen pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä.
      
      381. Ehdotan kuitenkin, että yhteisöjen tuomioistuin jatkaa valittajien muiden valitusperusteiden tutkimista, koska niillä pyritään
         myös siihen, että komission määräämää sakkoa alennettaisiin.
      
      B       Toinen valitusperuste, joka koskee oikeudellisia virheitä, perustelujen puutteellisuutta ja selvitysaineiston ottamista huomioon
            vääristyneellä tavalla siltä osin kuin on kysymys lieventävien olosuhteiden olemassaolosta
      382. Suuntaviivojen 3 kohdan mukaan lieventäviä olosuhteita voivat toteen näytettyinä olla seuraavat seikat:
      
      –        yrityksen passiivisuus tai seurailijan asema rikkomisen toteuttamisessa
      –        yritys on jättänyt käytännössä soveltamatta sopimuksia
      –        yritys on lopettanut rikkomisen heti komission ensimmäisen toimenpiteen jälkeen
      –        osoitus siitä, että yritys ei ole ollut tietoinen kilpailua rajoittavan toimintansa laittomuudesta
      –        rikkominen on tehty huolimattomuudesta ja
      –        todellinen yhteistyö menettelyissä, kun sitä harjoitetaan yhteistyötiedonannon soveltamisalaan kuulumattomissa tapauksissa.
      383. Sen enempää komissio riidanalaisessa päätöksessä (525—542 perustelukappale) kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin valituksenalaisessa
         tuomiossa (469—511 kohta) eivät ole ottaneet huomioon lieventäviä olosuhteita valittajien eduksi.
      
      384. Nyt käsiteltävinä olevissa valituksissa ÖVAG arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole ottanut
         huomioon lieventävänä olosuhteena sen passiivista käyttäytymistä rikkomisen aikana. BA‑CA puolestaan väittää, että ensimmäisen
         oikeusasteen on samaten tehnyt oikeudellisia virheitä, koska se ei ole ottanut huomioon viranomaisten osallistumista pankkien
         kokouksiin ja kokousten julkisuutta.
      
      a)      Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut ÖVAG:n passiivista käyttäytymistä
         virheellisesti
      
      i)      Asianosaisten lausumat
      385. ÖVAG arvostelee pääasiallisesti tapaa, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut sen käyttäytymistä rikkomisen
         aikana lieventävänä olosuhteena. Valittaja esittää tältä osin useita väitteitä.
      
      –       Ensimmäinen väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on käyttänyt tuomiovaltaansa väärin
      386. Valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on pelkästään toistanut suuntaviivojen sanamuodon
         tutkimatta asian olosuhteita ja erityisesti ÖVAG:n erityisroolia Lombard-verkostossa.
      
      –       Toinen väite, jonka mukaan on käytetty virheellistä arviointiperustetta
      387. Valittaja katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt valituksenalaisen tuomion 483 kohdassa oikeudellisen
         virheen nojautuessaan arvioinnissaan perusteeseen, joka koskee pankkien osallistumista kokouksiin ja jota on käytetty myös
         jaettaessa pankkeja luokkiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin tehdessään kytkenyt kysymyksen pankkien luokittelusta
         niiden markkinavoiman perusteella lieventävän olosuhteen tunnustamista koskevaan kysymykseen. Valittajan mukaan lieventävän
         olosuhteen tunnustaminen ei voi riippua siitä, että yrityksen osallistuminen kokouksiin on ollut ”satunnaista”. Suuntaviivojen
         mukaan komission on nimittäin arvioitava rooleja eriytetysti eikä tyydyttävä mustavalkoisiin kaikki tai ei mitään -tyyppisiin
         esityksiin.
      
      –       Kolmas väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetty selvitysaineisto on otettu huomioon vääristyneellä
         tavalla
      
      388. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut sen esittämän selvityksen ja asiakirja-aineistosta ilmenevät
         tosiseikat, jotka koskevat valittajan osallistumista kartelliin, huomioon vääristyneellä tavalla. Valittaja ei nimittäin ole
         missään vaiheessa väittänyt sanoutuneensa irti kartellista, vaan se on koko ajan korostanut, kuinka vaatimaton sen rooli kartellissa
         oli.
      
      –       Neljäs väite, joka koskee perustelujen ristiriitaisuutta
      389. ÖVAG:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysi on ristiriitainen, koska valittajaa on pidetty ”suurena pankkina”
         ja ”ryhmän edustajana”, vaikka komissio ei ollut tehnyt sen toimitiloissa mitään tarkastusta, vaikka valittaja ei kuulunut
         ”tiiviimpään pankkien ryhmään” ja vaikka se osallistui vain harvoihin kokouksiin.
      
      390. Komissio katsoo, että nämä väitteet ovat merkityksettömiä, koska yhteisöjen tuomioistuimen asiana ei ole korvata kohtuussyistä
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkintaa omallaan.
      
      ii)    Asian arviointi
      391. Katson, että valitusperusteen ensimmäinen osa on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      392. Ensimmäisen väitteen osalta katson, että sitä, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on harjoittanut tuomioistuinvalvontaa,
         ei voida arvostella millään tavalla. Muistutan nimittäin, että valvoessaan riidanalaisen päätöksen laillisuutta ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin harjoittaa rajoitettua tuomioistuinvalvontaa, jossa on otettava huomioon harkintavalta, joka komissiolla
         on sakkojen määrän vahvistamisen osalta. Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki ÖVAG:n väitteitä, sen valvontavalta
         rajoittui siis vain sen varmistamiseen, että menettelysääntöjä ja perusteluja koskevia sääntöjä on noudatettu, että tosiseikat
         pitävät aineellisesti paikkansa, ettei oikeudellisia virheitä tai ilmeisiä arviointivirheitä ole tehty eikä harkintavaltaa
         ole käytetty väärin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tältä osin todennut valituksenalaisen tuomion 484 ja 487 kohdassa,
         ettei valittaja ollut osoittanut, että komissio olisi tehnyt analyysissään tosiseikkoja koskevia virheitä tai ilmeisen arviointivirheen
         tai käyttänyt harkintavaltaansa väärin.
      
      393. Toisin kuin valittaja väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole pelkästään toistanut suuntaviivoja, koska se on
         valituksenalaisen tuomion 482 ja 486 kohdassa tuonut selvästi esiin sovellettavan oikeuskäytännön, ennen kuin se on tämän
         tuomion 483—489 kohdassa tutkinut, miten komissio on ottanut huomioon kunkin yrityksen ja erityisesti ÖVAG:n käyttäytymisen
         pankkien kokouksissa.
      
      394. Katson tämä vuoksi, että väite voidaan helposti hylätä perusteettomana.
      
      395. Myös toinen väite on hylättävä. On yhtäältä todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnissaan käyttämä
         arviointiperuste, joka koski kartellin jäsenten osallistumista kokouksiin, on valituksenalaisen tuomion 482 kohdassa nimenomaisesti
         esiin tuodun vakiintuneen oikeuskäytännön mukainen. Tämän arviointiperusteen avulla pystytään ottamaan huomioon kunkin yrityksen
         oma käyttäytyminen kartellin aikana. Toisaalta on todettava, että – toisin kuin ÖVAG väittää – tämä arviointiperuste on eri
         kuin se, jota komissio on käyttänyt jakaessaan valittajia luokkiin ja joka on perustunut pelkästään yritysten taloudelliseen
         valtaan.
      
      396. Kolmatta väitettä ei mielestäni voida ottaa tutkittavaksi, koska ÖVAG:n esittämiin perusteisiin ja perusteluihin ei sisälly
         mitään sellaista painavaa seikkaa, joka osoittaisi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut sen esittämän selvityksen
         tai asiakirja-aineistosta ilmenevät seikat, jotka koskevat sen osallistumista kartelliin, huomioon vääristyneellä tavalla.
         Mielestäni on joka tapauksessa selvää, että korostaessaan, kuinka vaatimaton sen rooli pankkien kokouksissa oli, valittaja
         pyrkii osoittamaan pitäneensä etäisyyttä muihin kartellin jäseniin.
      
      397. Neljännen väitteen osalta ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää sen suoraan, koska se, ettei komissio ollut tehnyt
         yllätystarkastusta valittajan toimitiloihin, ei millään tavalla estä pitämästä valittajaa ”suurena pankkina” tai ”Volksbanken-ryhmän
         edustajana”.
      
      398. Kaikkien näiden seikkojen perusteella katson, että valitusperusteen ensimmäinen osa on osittain jätettävä tutkimatta ja osittain
         hylättävä perusteettomana.
      
      b)      Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut viranomaisten osallistumista
         pankkien kokouksiin virheellisesti(145)
      
      i)      Asianosaisten lausumat
      399. BA‑CA arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta pääasiallisesti siitä, ettei tämä ole ottanut eräiden viranomaisten
         osallistumista kokouksiin huomioon lieventävänä olosuhteena. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on täten loukannut yhdenvertaisen
         kohtelun periaatetta, koska BA-CA:ta on kohdeltu eri tavalla kuin komission aiemmissa päätöksissä tarkoitettuja yrityksiä.
      
      400. Valittajan mukaan komission päätöskäytännöstä ja yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että se, että kansallinen
         lainsäätäjä on sallinut käyttäytymisen, ja se, että viranomaiset ovat osallistuneet kokouksiin, ovat lieventäviä olosuhteita
         ja oikeuttavat sakon alentamiseen asianomaisten yritysten koosta riippumatta.(146) BA‑CA arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta erityisesti siitä, että tämä on katsonut valituksenalaisen tuomion
         505 kohdassa, että sitä, että viranomaiset ovat sallineet kilpailusääntöjen rikkomisen, ei voida ottaa huomioon, ”kun otetaan
         erityisesti huomioon varat, joita pankeilla on käytettävissään hankkiakseen täsmällisiä ja oikeita oikeudellisia neuvoja”.
         Tämä edellytys ei yhtäältä ole yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön ja erityisesti asiassa CIF 9.9.2003 annetun tuomion(147) mukainen. Toisaalta tällainen edellytys johtaa valittajan mukaan siihen, että tiettyjä yrityksiä syrjitään niiden toimialan
         perusteella.
      
      ii)    Asian arviointi
      401. Katson, että BA‑CA:n esittämä arvostelu ei ole perusteltua.
      
      402. On ensinnäkin todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 505 kohdassa, että
         valittajien esittämät seikat, jotka koskivat tiettyjen viranomaisten osallistumista kokouksiin, eivät olleet riittäviä perustelemaan
         kohtuullista epäilystä siitä, että kokoukset eivät olisi yhteisön kilpailuoikeuden vastaisia. Mielestäni kysymys on arvioinnista,
         jota yhteisöjen tuomioistuimen ei kuulu valvoa valitusasiassa niiden periaatteiden mukaisesti, jotka ole esittänyt tämän ratkaisuehdotuksen
         66—68 kohdassa.
      
      403. Toiseksi on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kanta, jonka mukaan sitä, että Itävallan viranomaiset
         hyväksyivät tai sallivat kilpailusääntöjen rikkomisen, ei voitu ottaa huomioon lieventävänä olosuhteena, ei ole yhteisön oikeuskäytännön
         vastainen eikä sillä mielestäni loukata yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.
      
      404. Olen yhtäältä sitä mieltä, ettei kantaja voi vedota edellä mainitussa asiassa CIF annettuun tuomioon. Tässä asiassa kansallisella
         lailla nimittäin helpotettiin kartellia. Näissä olosuhteissa yhteisöjen tuomioistuin on katsonut tämän tuomion 57 kohdassa,
         että ”harkittaessa seuraamuksen suuruutta kyseinen kansallinen lainsäädäntö on lieventävä asianhaara, jonka valossa asianomaisten
         yritysten menettelyä voidaan arvioida”. Nyt ei kuitenkaan ole kysymys tällaisesta tilanteesta, koska kyseessä oleva Itävallan
         laki, jossa pankkien sallittiin harjoittaa yhteistoimintaa, kumottiin viimeistään 1.1.1994 eli ennen aikaa, jona riidanalaisen
         päätöksen kohteena oleva kilpailusääntöjen rikkominen tapahtui.
      
      405. Toisaalta katson, ettei BA‑CA voi väittää, että yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu siten, että sitä on kohdeltu
         eri tavalla kuin komission aiemmissa päätöksissä tarkoitettuja yrityksiä.
      
      406. Muistutan, että yhdenvertaisen kohtelun periaate on yleinen oikeusperiaate, jota komission on noudatettava EY 81 artiklan
         nojalla vireille pannussa menettelyssä. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhdenvertaisen kohtelun periaate on esteenä sille,
         että toisiinsa rinnastettavia tilanteita kohdellaan eri tavalla, ja sille, että erilaisia tilanteita kohdellaan samalla tavalla,
         ellei tällainen kohtelu ole objektiivisesti perusteltua.(148) Yhteisöjen tuomioistuimet ovat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan perusteella määrättävien sakkojen laskennan osalta myöntäneet,
         että suuntaviivoissa valitun menetelmän soveltamiseen sisältyy väistämättä tietty komission päätöksessä tarkoitettujen yritysten
         erilainen kohtelu.(149) Suuntaviivoissa nimittäin sallitaan, että komissio voi yhteisön kilpailusääntöjen tehokkuuden takaamiseksi yksilöidä seuraamuksen
         yrityksille ominaisten toimintojen ja ominaispiirteiden mukaan.
      
      407. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä, josta yhteisöjen tuomioistuin on muistuttanut edellä mainitussa asiassa JCB Service vastaan
         komissio antamassaan tuomiossa, ilmenee lisäksi, että ”komission aiempi päätöskäytäntö ei ole sakkojen määrittämisen oikeudellinen
         kehys kilpailuoikeuden alalla, ja että muita asioita koskevat päätökset ovat luonteeltaan viitteellisiä syrjinnän olemassaolon
         osalta”.(150) Kuten yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt, tämän käytännön perusteella tehdyt päätelmät voivat olla vain viitteellisiä,
         jos asioiden olosuhteet kuten markkinat, tuotteet, maat, yritykset ja asianomaiset ajanjaksot eivät ole identtisiä.(151)
      
      408. Näissä olosuhteissa katson, että mahdollisiin päätelmiin, joita voidaan tehdä komission aiemmista päätöksistä, ei voida vedota
         nyt käsiteltävinä olevissa asioissa.
      
      409. Nämä seikat huomioon ottaen katson, että valitusperusteen toinen osa on hylättävä perusteettomana.
      
      c)      Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan komissio on arvioinut kokousten julkisuutta virheellisesti(152)
      
      i)      Asianosaisten lausumat
      410. BA‑CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt useita oikeudellisia virheitä, kun se ei ole myöntänyt
         sakkoon mitään alennusta, vaikka oli näytetty toteen, että pankkien kokouksista tiedettiin yleisesti. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on ensinnäkin katsonut virheellisesti, ettei kartelli ollut koko laajuudessaan yleisessä tiedossa, vaikka lukuisat
         kanteessa esitetyt seikat ja erityisesti lehtiartikkelit osoittivat, että yleisö tiesi kokouksissa käsitellyistä aiheista
         ja pankkien kokousten ja korkoprosenttien kehityksen välisestä suorasta yhteydestä. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on näin ollen loukannut asian selvittämistä koskevia periaatteita, kun se ei ole tutkinut valittajan esittämiä
         asiakirjoja aineellisesti. Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ylittää sen, mitä on mahdollista vaatia, katsoessaan,
         että yleisöllä on oltava täydelliset tiedot kokouksista, jotta sakkoa voitaisiin alentaa. Kolmanneksi ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on toistanut valittajan toteamuksen väärin, koska valittaja nimenomaan ei ollut väittänyt, että se, että kokouksista
         tiedettiin yleisesti, teki niistä lainmukaisista.
      
      411. Komission mielestä väitteet on hylättävä. Se toteaa, ettei ole mitään oikeuskäytäntöä, jonka mukaan kartelliin osallistuneet
         saattoivat katsoa, että niiden menettelytavat olivat lainmukaisia sen johdosta, että tietyt menettelyt olivat tunnettuja.
         Jos näin olisi, rahamääräisten seuraamusten välttämiseksi riittäisi, että tietyistä menettelytavoista tehtäisiin julkisia.
         Komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tuo tältä osin selvästi esiin, ettei tunnettuudella ole ratkaisevaa
         merkitystä.
      
      ii)    Asian arviointi
      412. Ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin suoraan jättää valitusperusteen tämän osan tutkimatta.
      
      413. BA‑CA:n tarkoituksena on nimittäin varsinaisesti riitauttaa joukko tosiseikkoja koskevia arviointeja, jotka ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt valituksenalaisen tuomion 506 kohdassa. Valittaja tyytyy arvostelemaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         päätelmiä näyttämättä toteen niitä virheitä, joiden seurauksena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi ottanut selvitysaineiston
         huomioon vääristyneellä tavalla. Valittajan esittämä arvostelu on siis vain yritys korvata ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         arviointi valittajan omalla versiolla tapahtumista.
      
      414. Näissä olosuhteissa on mielestäni katsottava, että valitusperusteen kolmas osa on jätettävä tutkimatta.
      
      415. Edellä esitettyjen seikkojen perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että toinen valitusperuste, joka koskee
         sitä, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on analysoinut lieventävien olosuhteiden olemassaoloa, on jätettävä osittain
         tutkimatta ja osittain hylättävä perusteettomana.
      
      C       Kolmas valitusperuste, joka koskee oikeudellisia virheitä, yhdenvertaisen kohtelun periaatteen, luottamuksensuojan periaatteen
            ja puolustautumisoikeuksien loukkaamista sekä perustelujen puutteellisuutta ja ristiriitaisuutta yhteistyötiedonannon D kohdan
            soveltamisen osalta
      416. Komissio on yhteistyötiedonannossa määritellyt edellytykset, joilla sen kanssa kartelleja koskevissa tutkimuksissa yhteistyössä
         olevat yritykset voidaan vapauttaa sakoista tai niille muussa tapauksessa määrättyjä sakkoja lievennetään (A 3 kohta).
      
      417. Siltä osin kuin on kysymys yhteistyötiedonannon soveltamisesta valittajiin, ei ole kiistetty, että valittajien käyttäytymistä
         arvioitaessa on nojauduttava tämän tiedonannon D kohtaan, jonka otsikko on Sakkojen määrän merkittävä alentaminen.
      
      418. Yhteistyötiedonannon D 1 kohdassa määrätään, että ”jos yritys tarjoutuu yhteistyöhön ilman, että kaikki edellä B tai C kohdassa
         esitetyt edellytykset täyttyvät, yritykselle voidaan myöntää 10–50 prosenttia alennusta siihen sakkojen määrään, mikä sille
         olisi määrätty ilman yhteistyötä”.
      
      419. Yhteistyötiedonannon D 2 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Näin voidaan menetellä erityisesti, jos:
      –        yritys toimittaa komissiolle ennen [väitetiedoksiannon] tiedoksi antamista tietoja, asiakirjoja tai muita todisteita, jotka
         auttavat rikkomuksen todistamisessa
      
      –        saatuaan tiedon [väitetiedoksiannosta] yritys ilmoittaa komissiolle, että se ei kiistä niiden seikkojen olemassaoloa, joihin
         komission esittämät syytökset perustuvat.”?(153)
      
      420. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on muistuttanut valituksenalaisen tuomion 530 kohdassa, vakiintuneesta oikeuskäytännöstä
         ilmenee, että sakkoa on perusteltua alentaa hallinnollisen menettelyn aikana harjoitetun yhteistyön perusteella vain, jos
         kyseessä oleva yritys on toiminnallaan helpottanut komission tehtävää ja komissio on yrityksen käyttäytymisen vuoksi voinut
         todeta rikkomisen helpommin ja saada sen tarpeen vaatiessa loppumaan.
      
      421. On lisäksi muistutettava, että asetuksen N:o 17 11 artiklan 1 kohdan mukaan komissio voi erityisesti EY 81 artiklaan perustuvien
         tehtäviensä suorittamiseksi hankkia kaikki tarpeelliset tiedot yrityksiltä ja yritysten yhteenliittymiltä, jotka ovat tämän
         artiklan 4 kohdan nojalla velvollisia antamaan pyydetyt tiedot. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei anna pyydettyjä
         tietoja komission asettamassa määräajassa tai se antaa puutteellisia tietoja, komissio voi asetuksen N:o 17 11 artiklan 5
         kohdan mukaisesti vaatia näitä tietoja päätöksellään, ja jos yritys tai yritysten yhteenliittymä edelleen kieltäytyy toimittamasta
         kyseisiä tietoja, sille voidaan määrätä sakko tai uhkasakko.
      
      422. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti muistuttanut valituksenalaisen tuomion 529 kohdassa, yrityksen
         yhteistyö tutkinnassa ei oikeuta mihinkään sakon alennukseen, jos se ei ylitä sitä, mikä perustuu asetuksen N:o 17 11 artiklan
         4 ja 5 kohdan nojalla yrityksille kuuluviin velvollisuuksiin. Sitä vastoin silloin, kun yritys toimittaa asetuksen N:o 17
         11 artiklan mukaiseen tietojensaantipyyntöön antamassaan vastauksessaan tietoja, jotka selvästi ylittävät sen, mitä komissio
         voi vaatia tämän artiklan nojalla, kyseisen yrityksen sakkoa voidaan alentaa.
      
      423. Sitä, perustuuko komission valittajille yhteistyötiedonannon D 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan perusteella myöntämää sakon
         alennusta koskeva ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysi virheelliseen arviointiin, on tutkittava näiden periaatteiden
         valossa.
      
      424. Komissio on riidanalaisessa päätöksessä arvioinut pankkien yhteistyötä yhteistyötiedonannon D kohdan perusteella. Se on alentanut
         niiden sakkoa 10 prosentilla tiedonannon D 2 kohdan toisen luetelmakohdan mukaisesti sillä perusteella, etteivät ne kiistäneet
         väitetiedoksiannossa todettuja tosiasioita.(154) Komissio on sitä vastoin kieltäytynyt myöntämästä sakkoon alennusta, joka perustuisi yhteistyötiedonannon D 2 kohdan ensimmäisen
         luetelmakohtaan, jonka mukaan sakkoa voidaan alentaa, jos ”yritys toimittaa komissiolle ennen [väitetiedoksiannon] tiedoksi
         antamista tietoja, asiakirjoja tai muita todisteita, jotka auttavat rikkomuksen todistamisessa”.
      
      425. Tietojensaantipyyntöihin annettujen vastausten osalta komissio on katsonut, että kokousaikojen ja kokousten osanottajien ilmoittaminen
         sekä kokouksia koskevien asiakirjojen toimittaminen ei ollut vapaaehtoista. Komission mukaan sitä ei näin ollen voitu pitää
         ”yhteistyönä”.(155)
      
      426. Pankkien tosiseikoista esittämän yhteisen selvityksen osalta komissio on katsonut, ettei se tuonut mitään oikeudellisten velvoitteiden
         yli menevää lisäarvoa. Komissio on myöntänyt, että selvitys sisälsi laajemmin tietoa kuin oli pyydetty, koska siinä kuvattiin
         seikkaperäisesti Lombard-verkoston historiallista taustaa ja koska siinä oli yhteenveto yksittäisten kokousten sisällöstä.
         Komission mukaan selvityksessä ei kuitenkaan selvennetty asiaa vaan pikemminkin puolustettiin pankkeja.
      
      427. Asiakirjoista, jotka toimitettiin tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen yhteydessä, komissio on todennut, että pankit
         eivät komission sitä tiedustellessa pystyneet nimeämään asiakirjoja, jotka sisältäisivät tosiasioita, jotka olisivat uusia
         suhteessa tosiasioihin, jotka ilmenevät asiakirjoista, jotka oli takavarikoitu tarkastuksissa tai jotka oli esitettävä tietojensaantipyyntöjen
         johdosta, ja se on päätellyt, että nämä asiakirjat eivät tuoneet mitään lisäarvoa.(156)
      
      428. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa hylännyt kaikki kanneperusteet, jotka koskivat yhteistyötiedonannon
         noudattamatta jättämistä. Kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden huomioon ottaen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         lisäksi katsonut, ettei valittajien yhteistyö ollut peruste alentaa niille määrättyjä sakkoja lisää.
      
      429. Valittajat ovat kukin valituksessaan arvostelleet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole arvioinut
         niiden yhteistyön laajuutta oikein yhteistyötiedonannon perusteella ja että se on tältä osin loukannut yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta ja luottamuksensuojan periaatetta. Valittajat väittävät, että niiden olisi pitänyt saada yhteistyötiedonannon
         D kohdan perusteella suurempi alennus niille määrättyyn sakkoon.
      
      1.      Valitusperusteen ensimmäinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut komission harkintavaltaa
         ja oman valvontavaltansa käyttöä virheellisesti
      
      a)      Asianosaisten lausumat
      430. BA‑CA väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole arvioinut oikein harkintavaltaa, joka komissiolla on sen pannessa
         täytäntöön yhteistyötiedonantoa, ja oman valvontavaltansa rajoja. Valittajan mukaan yhteistyötiedonannon D kohdassa ei nimittäin
         anneta komissiolle mitään harkintavaltaa yhtäältä sen osalta, ovatko yrityksen toimittamat tiedot helpottaneet komission tehtävää,
         ja toisaalta sen osalta, onko yhteistoiminnassa olleen yrityksen sakkoa alennettava. Myöskään sillä, että viitataan edellä
         mainituissa yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri ym. vastaan komissio annettuun tuomioon, ei voida osoittaa, että komissiolla
         on rajoittamaton harkintavalta. Toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 532
         kohdassa, sillä on täysi harkintavalta yrityksen yhteistyön arvioinnin osalta. Valittaja viittaa tältä osin edellä mainitussa
         asiassa Groupe Danone vastaan komissio annettuun tuomioon, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oli katsonut voivansa
         tutkia, oliko sakon alennus, jonka komissio oli myöntänyt yritykselle yhteistyötiedonannon D 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan
         perusteella, seurausta yrityksen harjoittaman yhteistyön laajuuden virheellisestä arvioinnista erityisesti komission päätöskäytäntö
         huomioon ottaen.(157)
      
      b)      Asian arviointi
      431. En yhdy valittajan kantaan, joka koskee komission harkintavaltaa yhteistyötiedonannon soveltamisessa.
      
      432. Kuten olen todennut, komissiolla on nimittäin vakiintuneen oikeuskäytännön nojalla laaja harkintavalta sakon määrän laskemisen
         osalta. Se voi tässä yhteydessä ottaa huomioon monia seikkoja edellyttäen, että se ei ylitä asetuksen N:o 17 15 artiklan 2
         kohdassa ilmaistuja rajoja. Siltä osin kuin on kysymys yrityksen menettelyssä harjoittaman yhteistyön huomioon ottamisesta,
         yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri ym. vastaan komission antamassaan tuomiossa
         tunnustanut nimenomaisesti, että ”komissiolla on – – tältä osin harkintavaltaa, mikä ilmenee jo [yhteistyötiedonannon D] 2
         kohdan sanamuodosta ja erityisesti johdantosanoista ”Näin voidaan menetellä erityisesti – – ”. Yhteisöjen tuomioistuin on
         tässä tuomiossa katsonut, että komissiolla on yhteistyötiedonannossa asetetuissa rajoissa harkintavaltaa arvioida, ovatko
         yritysten vapaaehtoisesti toimittamat tiedot tai asiakirjat helpottaneet sen tehtävää ja onko yritykselle syytä myöntää alennus
         tämän tiedonannon perusteella.(158)
      
      433. Näissä olosuhteissa ja kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa valituksenalaisen tuomion 532 kohdassa, komission
         arviointiin voi siis kohdistua vain rajoitettu tuomioistuinvalvonta.
      
      434. Haluaisin lopuksi korostaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Groupe Danone vastaan
         komissio antamassaan tuomiossa todellakin tutkinut, ettei sakon alennus, jonka komissio oli myöntänyt yritykselle yhteistyötiedonannon
         D 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan perusteella, ollut seurausta yrityksen yhteistyön laajuuden virheellisestä arvioinnista
         ja ettei sillä loukattu yhdenvertaisen kohtelun periaatetta. Valittajalle on kuitenkin huomautettava, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tämän tuomion 458 kohdassa kieltäytynyt ottamasta huomioon komission aiempaa päätöskäytäntöä katsoen, että
         ”pelkästään se seikka, että komissio on aiemmassa päätöskäytännössään myöntänyt tietyn suuruisen alennuksen tietynlaisen käyttäytymisen
         vuoksi, ei merkitse, että sillä olisi velvollisuus myöntää suhteellisesti yhtä suuri alennus, kun se arvioi vastaavanlaista
         käyttäytymistä jossain myöhemmässä hallinnollisessa menettelyssä”.
      
      435. Näiden seikkojen perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää valitusperusteen ensimmäisen osan perusteettomana.
      
      2.      Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan yhteistyötiedonannon soveltamisessa on tapahtunut oikeudellisia virheitä
      436. RZB ja BA‑CA esittävät valitusperusteen tämän osan tueksi kaksi väitettä.
      
      a)      Ensimmäinen väite, joka koskee virheellisen arviointiperusteen käyttöä ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamista
      i)      Asianosaisten lausumat
      437. RZB ja BA‑CA väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että komissio
         sai vaatia, että yhteistyön on tuotava ”lisäarvoa”, jotta sakkoa voitaisiin alentaa.(159)
      
      438. BA‑CA:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut myös yhdenvertaisen kohtelun periaatetta käyttäessään tätä
         arviointiperustetta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi ensinnäkin pitänyt myöntää sille suurempi sakon alennus,
         koska sen yhteistyö oli kiistatta merkittävämpää ja korkealaatuisempaa kuin muiden yritysten yhteistyö. Toiseksi ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt virheen katsoessaan valituksenalaisen tuomion 534 kohdassa, että se, että komissio on
         aiemmassa päätöskäytännössään myöntänyt tietyn alennusprosentin tietystä käyttäytymisestä, ei merkitse sitä, että sen pitäisi
         myöntää sama suhteellinen alennus silloin, kun se arvioi samanlaista käyttäytymistä myöhemmässä hallinnollisessa menettelyssä.
      
      ii)    Asian arviointi
      439. Siltä osin kuin on kysymys RZB:n ja BA‑CA:n väitteistä, jotka koskevat virheellisen arviointiperusteen käyttöä, ehdotan, että
         yhteisöjen tuomioistuin edellä 65 kohdassa esiintuotujen periaatteiden mukaisesti jättää ne suoraan tutkimatta. Asiakirja-aineistosta
         nimittäin ilmenee, että RZB ja BA‑CA pelkästään toistavat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esittämänsä väitteet.
      
      440. BA‑CA:n väite, jonka mukaan yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu, ei mielestäni ole perusteltu.
      
      441. Kuten olen todennut, vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että komissio ei saa jättää huomiotta yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta arvioidessaan yrityksen harjoittamaa yhteistyötä.(160) Yhdenvertaisen kohtelun periaate on yhteisön oikeuden yleinen periaate, jota vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan loukataan,
         jos toisiinsa rinnastettavia tilanteita kohdellaan eri tavalla tai jos erilaisia tilanteita kohdellaan samalla tavalla, ellei
         tällainen kohtelu ole objektiivisesti perusteltua.
      
      442. Yhteisöjen tuomioistuimet kuitenkin ovat tunnustaneet asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan perusteella määrättävien sakkojen
         laskennan osalta, että suuntaviivoissa valitun menetelmän soveltamiseen sisältyy väistämättä tietty komission päätöksen kohteena
         olevien yritysten erilainen kohtelu.(161) Yrityksen menettelyssä harjoittaman yhteistyön osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten katsonut edellä mainitussa
         asiassa Groupe Danone vastaan komissio antamassaan tuomiossa, että kyseessä olevien yritysten erilainen kohtelu voi johtua
         siitä, etteivät niiden harjoittaman yhteistyön asteet ole rinnastettavissa toisiinsa muun muassa sen takia, että on toimitettu
         erilaisia tietoja tai tietoja on toimitettu hallinnollisen menettelyn eri vaiheissa tai tilanteissa, jotka eivät ole olleet
         samankaltaisia.(162)
      
      443. Tukeakseen väitettään valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole myöntänyt sille suurempaa
         sakon alennusta yhteistyötiedonannon D kohdan perusteella, vaikka valittaja oli menettelyn aikana harjoittanut enemmän yhteistyötä
         kuin muut kyseessä olevat pankit. Katson, ettei yhteisöjen tuomioistuin voi valitusasiassa tutkia tätä väitettä, koska sen
         olisi silloin korvattava ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi omalla arvioinnillaan.
      
      444. Joka tapauksessa ja jos yhteisöjen tuomioistuin joutuu katsomaan, että väite on otettava tutkittavaksi, olen sitä mieltä,
         että komission harkintavallan huomioon ottaen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi perustellusti ja tekemättä sellaista
         oikeudellista virhettä, jota voitaisiin arvostella muutoksenhakuvaiheessa, katsoa, että vaikka valittajan harjoittamassa yhteistyössä
         saattoi lähtökohtaisesti olla kysymys tilanteesta, joka mahdollistaa sakon alentamisen yhteistyötiedonannon D kohdan perusteella,
         yhteistyö ei välttämättä ollut sellaista, että komission olisi sen johdosta ollut myönnettävä valittajalle suurempi sakon
         alennus.
      
      445. Lopuksi on BA‑CA:n väitteiden vastaisesti todettava, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole tehnyt oikeudellista
         virhettä katsoessaan valituksenalaisen tuomion 534 kohdassa, että komission aiempi päätöskäytäntö ei sitonut tätä. Kuten edellä
         407 kohdassa on todettu, vakiintuneesta oikeuskäytännöstä nimittäin ilmenee, että komission aiempi päätöskäytäntö ei ole sakkojen
         määrittämisen oikeudellinen kehys kilpailuoikeuden alalla ja että muita asioita koskevat päätökset ovat luonteeltaan viitteellisiä
         syrjinnän olemassaolon osalta. Näissä olosuhteissa katson, ettei BA‑CA voi väittää, että yhdenvertaisen kohtelun periaatetta
         on loukattu sen johdosta, että sitä on kohdeltu eri tavalla kuin muita komission aiemmissa päätöksissä tarkoitettuja yrityksiä.
      
      446. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin jättää ensimmäisen väitteen osittain tutkimatta ja osittain
         hylkää sen perusteettomana.
      
      b)      Toinen väite, joka koskee yritysten yhteistyön laajuuden tutkinnassa tapahtuneita oikeudellisia virheitä, yhdenvertaisen kohtelun
         periaatteen, luottamuksensuojan periaatteen ja puolustautumisoikeuksien kunnioittamisen periaatteen loukkaamista sekä puutteellisia
         ja ristiriitaisia perusteluja
      
      447. Tämän väitteen ovat esittäneet RZB ja BA‑CA.
      
      448. Jollei kummankin valittajan omaan tilanteeseen liittyvistä erityispiirteistä muuta johdu, ne väittävät pääasiallisesti, että
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisia virheitä arvioidessaan yhteistyötä, jota valittajat ovat harjoittaneet
         komission kanssa menettelyn eri vaiheissa. Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole soveltanut asetuksen
         N:o 17 11 artiklaa oikein eikä ottanut huomioon komission päätöskäytäntöä. Lisäksi se on loukannut yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta, luottamuksensuojan periaatetta sekä valittajien puolustautumisoikeuksia. Lopuksi valittajat väittävät, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on perustellut valituksenalaisen tuomion puutteellisesti ja ristiriitaisesti.
      
      i)      RZB:n ensimmäinen väite, jonka mukaan tietojensaantipyyntöihin annettujen vastausten vapaaehtoisuutta on arvioitu virheellisesti
         ja puolustautumisoikeuksia on loukattu
      
      –       Asianosaisten lausumat
      449. RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole pitänyt sen komission tietojensaantipyyntöön
         antamia vastauksia ”vapaaehtoisina”, minkä olisi valittajan mukaan pitänyt johtaa siihen, että sakkoa alennetaan yhteistyön
         perusteella. Näin tehdessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sallii sen, että alkaessaan epäillä, että kilpailijoiden
         välillä on kokouksia, komissio lähettää erittäin väljästi muotoiltuja tietojensaantipyyntöjä, joista aiheutuu seurauksia yrityksille,
         jotka eivät vastaa siihen. Komissio kohdistaa tällöin yrityksiin pakkoa, jota ne eivät voi torjua, osoittamalla niille pelkkiä
         vakiokysymyksiä, jotka saavat ne todistamaan itseään vastaan. Tällaisella päättelyllä loukataan näiden yritysten puolustautumisoikeuksia,
         sellaisina kuin nämä on vahvistettu edellä mainitussa asiassa Orkem vastaan komissio annetussa tuomiossa.(163)
      
      450. Komission mukaan RZB jättää huomiotta, että komissio voi ottaa huomioon yhteistyötiedonannossa tarkoitetun ”vapaaehtoisen”
         yhteistyön alaan kuuluvat tiedot vain, jos ne helpottavat komission tehtävää sen todetessa kilpailusääntöjen rikkomista ja
         määrätessä siitä seuraamusta ja ovat osoitus todellisesta yhteistyöstä. Komission mukaan valittajan toimittamissa tiedoissa
         kuitenkin vain kuvailtiin Lombard-verkoston historiallista taustaa ja kartellin kokousten sisältöä, jotka olivat jo komission
         tiedossa. Niillä ei siis ollut mitään lisäarvoa. Komissio korostaa lisäksi, että silloin kun se esitti valittajille kysymyksiä,
         sillä oli tiedossa, että kaikkia pankkituotteita oli käsitelty useissa kokouksissa ja että nämä kokoukset kuuluivat verkostoon,
         joten kilpailusääntöjen rikkomisen puitteet ja siis tutkinnan kohde oli selvästi yksilöity erityisesti rikkomiseen osallistuneiden
         yritysten, rikkomisen laadun ja sopimusten kohteen osalta. Komissio täsmentää lopuksi, että kysymykset koskivat kaikkia säännöllisiä
         kokouksia, joten yritysten ei tarvinnut valita tai arvioida, mitkä kokoukset saattoivat olla EY 81 artiklan rikkomista.
      
      –       Asian arviointi
      451. Komissio lähetti 21.9.1998 asetuksen N:o 17 11 artiklan 1 ja 2 kohdan nojalla tietojensaantipyynnön useille pankeille, joiden
         epäiltiin osallistuneen kilpailua rajoittaviin sopimuksiin tai menettelytapoihin.
      
      452. Komission eri pankeille lähettämien tietojensaantipyyntöjen laajuus vaihteli 30 kysymyksestä (BA‑CA) kolmeen kysymykseen (ÖVAG
         ja Bank der Österreichischen Postsparkasse AG, jäljempänä PSK‑B). Yksityiskohtaisemmissa pyynnöissä esitetyillä kysymyksillä,
         joihin pankit vastasivat, pyrittiin erityisesti siihen, että pankit antaisivat tietoja kokousten osallistujista (nimet, yritykset,
         joita he edustivat, ja tehtävät), esittäisivät kaikki tätä koskevat sisäiset asiakirjat ja kuvailisivat kokousten sisältöä.
         Tietojensaantipyynnöissä oli lisäksi seuraavan tyyppisiä kysymyksiä:
      
      ”Toimittakaa kaikki pöytäkirjat, asiaa koskevat muistiot, kirjeenvaihto tai muut asiakirjat, jotka liittyvät kokouksiin, keskusteluihin
         tai muihin yrityksenne yhteyksiin muiden itävaltalaisten luottolaitosten kanssa jäljempänä mainittujen kokousten yhteydessä
         tai mahdollisissa muissa kokouksissa, joita on järjestetty säännöllisesti (onpa ne laadittu ennen tällaisia yhteyksiä, niiden
         aikana tai niiden jälkeen). Ilmoittakaa päivämäärät, mukaan lukien ensimmäinen ja viimeinen kokous, ja osallistujat (nimi,
         yritys, tehtävä)” (tätä seurasi luettelo tietyistä kokouksista).
      
      453. En pidä tätä arvostelua perusteltuna.
      
      454. Katson nimittäin, että valittaja sekoittaa velvollisuudet, joita sillä on komission asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla esittämän
         tietojensaantipyynnön osalta, ja edut, joita sen on mahdollista saada yhteistyötiedonannon perusteella.
      
      455. Vastaukset, joita valittaja antoi komission tietojensaantipyyntöihin, kuuluvat komissiolle annettujen tutkintavaltuuksien
         alaan.
      
      456. Asetuksen N:o 17 11 artiklan 1—5 kohdan mukaan ja kuten edellä mainitussa asiassa Orkem vastaan komissio annetusta tuomiosta
         ilmenee, komissiolla on oikeus – tarvittaessa päätöksellä – velvoittaa yritys toimittamaan kaikki tarvittavat tiedot tämän
         yrityksen tiedossa mahdollisesti olevista seikoista ja yrityksen hallussa olevat kyseisiä asioita koskevat asiakirjat.(164) Näin on myös silloin, kun näiden asiakirjojen ”perusteella voitaisiin osoittaa kyseisen yrityksen tai jonkin toisen yrityksen
         rajoittaneen kilpailua”, miltä osin on kunnioitettava yrityksen puolustautumisoikeuksia.(165) Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut, asetuksessa N:o 17 päinvastoin asetetaan yritykselle velvollisuus myötävaikuttaa
         aktiivisesti tutkimuksen suorittamiseen, mikä merkitsee sitä, että sen on annettava komissiolle kaikki tutkimuksen kohdetta
         koskevat tiedot.(166) Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa valittaja ei siis harjoittanut menettelyssä sellaista ”vapaaehtoista” yhteistyötä, joka
         voisi kuulua yhteistyötiedonannossa tarkoitettuihin tilanteisiin.
      
      457. Tällaisessa tilanteessa katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi perustellusti kieltäytyä pitämästä valittajan
         myötävaikutusta puhtaasti ”vapaaehtoisena” ja alentamasta sen sakkoa yhteistyötiedonannon perusteella.
      
      458. Katson lisäksi, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole loukannut valittajan puolustautumisoikeuksia, kun huomioon
         otetaan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö.
      
      459. On tunnettua, että tarve taata puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen on yhteisön oikeusjärjestyksen perustavanlaatuinen
         periaate, jota on noudatettava hallinnollisissa menettelyissä, joissa voidaan määrätä seuraamuksia.(167) Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut edellä mainitussa asiassa Orkem vastaan komissio antamassaan tuomiossa, näitä oikeuksia
         on kunnioitettava jo alustavassa tutkintavaiheessa, koska tällä voi olla ratkaiseva merkitys hankittaessa todisteita yritysten
         lainvastaisista toimista.(168)
      
      460. Yhteisöjen tuomioistuin yrittää löytää tasapainon niiden vaatimusten välillä, jotka liittyvät kilpailua rajoittavien kartellien
         havaitsemiseen ja seuraamusten määräämiseen niistä, ja niiden vaatimusten välillä, jotka liittyvät siihen, että on tarpeen
         kunnioittaa komission tutkimuksen kohteena olevien yritysten puolustautumisoikeuksia.
      
      461. Tätä tasapainoa on käsitykseni mukaan vaikea löytää, kuten yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa Orkem vastaan
         komissio antaman tuomion 34 kohdassa käyttämä seuraava sanamuoto osoittaa: ”Komissiolla on oikeus asetuksen N:o 17 11 artiklan
         2 ja 5 kohdan tehokkaan vaikutuksen turvaamiseksi velvoittaa yritys toimittamaan kaikki tarvittavat tiedot tämän yrityksen
         tiedossa mahdollisesti olevista seikoista ja yrityksen hallussa olevat kyseisiä asioita koskevat asiakirjat, vaikka kyseisten asiakirjojen perusteella voitaisiin osoittaa kyseisen yrityksen tai jonkin toisen yrityksen rajoittaneen
            kilpailua, mutta komissio ei saa kuitenkaan tietojensaantipyyntöä koskevalla päätöksellä vaarantaa yritykselle kuuluvia puolustautumisoikeuksia.”(169) Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut tämän tuomion 35 kohdassa, tämä merkitsee, että ”komissio ei voi – – vaatia yritystä
         antamaan sellaisia vastauksia, joiden seurauksena sen olisi myönnettävä sellainen kilpailusääntöjen rikkominen, josta komission
         on hankittava selvitys”.(170)
      
      462. Tämä oikeuskäytäntö, joka mielestäni on tietyissä suhteissa ristiriitainen, tuo esiin ne vaikeudet, joihin yhteisöjen tuomioistuimet
         saattavat törmätä valvoessaan yritysten puolustautumisoikeuksien noudattamista tämäntyyppisessä menettelyssä.
      
      463. Tämän valvonnan on väistämättä oltava tapauskohtaista. Kysymys on erityisesti siitä, mitkä tiedot voivat olla luonteeltaan
         sellaisia, että ne paljastavat yritysten rajoittaneen kilpailua markkinoilla.
      
      464. Nyt käsiteltävinä olevat asiat eivät näyttäisi aiheuttavan todellisia vaikeuksia tältä osin.
      
      465. Yhteisöjen tuomioistuin on nimittäin jo katsonut, että yritysten kokouksia koskevat kysymykset, joiden tarkoituksena on ainoastaan
         hankkia asiatietoja kyseisistä kokouksista ja kokousten osanottajien asemasta sekä niihin liittyviä asiakirjoja, eivät anna
         aihetta kritiikkiin.(171)
      
      466. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sitä vastoin myös todennut, että tiedot, jotka koskevat niiden kokousten aihetta
         ja kulkua, joihin yritykset ovat osallistuneet, sekä näiden kokousten tuloksia tai päätelmiä, ovat sen sijaan ristiriidassa
         puolustautumisoikeuksien kanssa, koska ne ovat omiaan velvoittamaan yrityksen paljastamaan osallistumisensa kilpailusääntöjen
         rikkomiseen.(172)
      
      467. Nyt käsiteltävinä olevissa asioissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että komission pyynnöillä pyrittiin
         saamaan pelkästään tosiseikkoja koskevia tietoja kaikista kokouksista, eikä – kuten on muistutettava – yhteisöjen tuomioistuin
         voi tutkia tällaista toteamusta valitusasiassa.
      
      468. Tämän vuoksi ja edellä mainitun oikeuskäytännön perusteella katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi perustellusti
         katsoa valituksenalaisen tuomion 541 ja 544 kohdassa, etteivät komission esittämät kysymykset olleet omiaan loukkaamaan valittajan
         puolustautumisoikeuksia.
      
      469. Näiden näkökohtien perusteella katson, että RZB:n ensimmäinen väite, jonka mukaan tietojensaantipyyntöihin annettujen vastausten
         vapaaehtoisuutta on arvioitu virheellisesti, on hylättävä perusteettomana.
      
      ii)    Toinen väite, joka koskee tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen arvioinnissa tapahtuneita oikeudellisia virheitä
      –       Asianosaisten lausumat
      470. Tämän toisen väitteen ovat esittäneet RZB ja BA‑CA.
      
      471. Nämä yritykset väittävät ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan
         valituksenalaisen tuomion 556 kohdassa, että asiayhteyttä koskevia selityksiä, jotka liittyivät kilpailuoikeuden vastaisiin
         menettelytapoihin, ei voida pitää yhteistyötiedonannossa tarkoitettuna menettelyssä harjoitettuna yhteistyönä, koska ne voivat
         olla yritysten puolustautumiskeino. BA‑CA:n mukaan ei ole olemassa mitään oikeudellista sääntöä, jonka mukaan asiakirja, jota
         asianosaiset käyttävät puolustautuakseen, ei voisi samaan aikaan antaa komissiolle asiakysymyksen osalta arvokkaita ja hyödyllisiä
         tietoja, jotka auttavat rikkomisen toteamisessa.
      
      472. RZB väittää toiseksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysi on virheellinen, koska komission päättely on ristiriidassa
         sen oman päätöskäytännön kanssa. Valittaja viittaa tältä osin vuoden 2006 yhteistyötiedonannon II luvun A osan 9 kohdan a
         alakohtaan ja IV lukuun.(173)
      
      473. BA‑CA väittää kolmanneksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt virheen katsoessaan, että komissio sai ottaa
         pankkien vapaaehtoisen yhteistyön hyödyllisyyttä arvioidessaan huomioon, etteivät ne olleet tosiseikoista annetussa yhteisessä
         selvityksessä toimittaneet sille ”kaikkia kokouksiin liittyviä asiakirjoja”. Valittajan mukaan ei ole olemassa mitään tällaista
         sääntöä. Valittaja toteaa lisäksi, että kilpailusääntöjen rikkomisen laajuus huomioon ottaen se pystyi toimittamaan nämä asiakirjat
         vain vähitellen.
      
      474. Neljänneksi BA‑CA väittää, että valituksenalaisessa tuomiossa on ristiriita. Valittaja toteaa nimittäin, että vaikka tosiseikoista
         annettu yhteinen selvitys on auttanut rikkomisen toteamisessa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole myöntänyt valittajalle
         mitään sakon alennusta.
      
      –       Asia arviointi
      475. RZB ja BA‑CA moittivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta pääasiallisesti siitä, ettei tämä ole pitänyt virheellisenä
         komission kantaa, jonka mukaan pankit ovat käyttäneet tosiseikoista annettua yhteistä selvitystä puolustautumiskeinona. Ehdotan,
         että yhteisöjen tuomioistuin hylkää tämän väitteen suoraan perusteettomana, koska on yksinomaan komission asiana arvioida,
         missä määrin yritykset ovat voineet harjoittaa menettelyssä yhteistyötä toimittamalla yhteisen selvityksen tosiseikoista,
         ja koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on pelkästään kunnioittanut harkintavaltaa, joka komissiolla on tältä osin.
      
      476. RZB:n toisen väitteen osalta ehdotan samaten, ettei yhteisöjen tuomioistuin hyväksyisi sitä. Ensinnäkään komission aiempi
         päätöskäytäntö ei sido sitä, kuten edellä on jo todettu. Toiseksi RZB ei voi vedota sellaisen yhteistyötiedonannon sanamuotoon,
         jonka komissio antoi vuonna 2006 eli neljä vuotta riidanalaisen päätöksen tekemisen jälkeen.
      
      477. Myös BA‑CA:n kolmas väite on hylättävä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi perustellusti tukeutua komissiolla tällä
         alalla olevaan harkintavaltaan katsoessaan, että komissio sai yrityksen yhteistyön hyödyllisyyttä arvioidessaan ottaa huomioon,
         että tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen liitteet olivat epätäydellisiä.
      
      478. Nämä seikat huomioon ottaen katson, että valittajien tosiseikoista antamaa yhteistä selvitystä koskevassa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen analyysissä ei ole oikeudellisia virheitä eikä ristiriitaisuuksia.
      
      479. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää kaikki RZB:n ja BA‑CA:n tältä osin esittämät moitteet.
      
      iii) Kolmas väite, jonka mukaan sitä, että RZB on myöntänyt kilpailusääntöjen rikkomisen kilpailunvastaisen tarkoituksen, on arvioitu
         virheellisesti ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu
      
      –       Asianosaisten lausumat
      480. RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on valituksenalaisen tuomion 559 kohdassa jättänyt
         huomiotta RZB:n tunnustuksen erityisen arvon, vaikka komissio on analyysissaan viitannut siihen nimenomaisesti. Valittajan
         mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely on ristiriidassa sen oman oikeuskäytännön kanssa, koska se on edellä
         mainituissa yhdistetyissä asioissa Krupp Thyssen Stainless ja Acciai speciali Terni vastaan komissio antamassaan tuomiossa
         myöntänyt, että se, että yritys tunnustaa lainvastaisen kartellin olemassaolon, helpottaa komission työtä. Valittaja katsoo
         lisäksi, että tämä analyysi on yhdenvertaisen kohtelun periaatteen vastainen, koska RZB:tä on sen tunnustuksesta huolimatta
         kohdeltu samalla tavalla kuin muita pankkeja. Näin ollen valittaja pyytää yhteisöjen tuomioistuinta alentamaan sille määrättyä
         sakkoa vähintään 10 prosentilla.
      
      481. Komissio väittää, että edellytys siihen, että sakkoa alennettaisiin yli 10 prosentilla, ei täyttynyt, koska komissiolla oli
         jo käytettävissään olennaisten tosiseikkojen toteamiseen tarvittavat asiakirjat. Komissio tähdentää, että yhteistyötiedonanto
         on tutkintakeino, johon liittyy taloudellisia kannustimia, eikä palkitsemisväline, joka olisi otettu käyttöön niiden yritysten
         intressissä, jotka suostuvat toimimaan yhteistyössä komission kanssa, ja se muistuttaa, että sillä on harkintavaltaa sen osalta,
         auttaako jokin tieto kilpailusääntöjen rikkomisen todistamisessa.
      
      –       Asian arviointi
      482. Katson, että myös tämä väite on hylättävä.
      
      483. Pitää paikkansa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Krupp Thyssen Stainless
         ja Acciai speciali Terni vastaan komissio antamassaan tuomiossa myöntänyt, että ”kartellin olemassaolon tunnustaminen helpottaa
         enemmän komission työtä tutkintavaiheessa kuin pelkkä tosiseikkojen paikkansapitävyyden tunnustaminen”.(174) Kyseessä on periaatteellinen lähtökohta, jota on kuitenkin sovellettava jokaisessa yksittäistapauksessa, kuten ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on nimenomaisesti todennut valituksenalaisen tuomion 559 kohdassa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on ottanut huomioon harkintavallan, joka komissiolle on tunnustettu yritysten menettelyssä harjoittaman yhteistyön arvioimisen
         osalta. Mielestäni ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siis voinut perustellusti ja syyllistymättä sellaiseen oikeudelliseen
         virheeseen, jota voitaisiin moittia muutoksenhakuvaiheessa, katsoa, että oli komission tehtävänä arvioida kussakin yksittäistapauksessa,
         oliko tällainen tunnustus todellisuudessa helpottanut sen työtä.
      
      484. Myöskään RZB:n väite, jonka mukaan yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu, koska sitä on sen tunnustuksesta huolimatta
         kohdeltu samalla tavalla kuin muita pankkeja, ei käsitykseni mukaan voi menestyä.
      
      485. Valituksenalaisesta tuomiosta nimittäin ilmenee, että valittajan tunnustukset eivät ole helpottaneet komission työtä, siten
         kuin edellytetään, jotta sakkoa voitaisiin alentaa. Näissä olosuhteissa katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         sai katsoa, että komissio ei ollut velvollinen kohtelemaan tätä yritystä eri tavalla kuin muita yrityksiä myöntämällä sen
         sakosta tältä osin lisäalennuksen.
      
      iv)    Neljäs väite, joka koskee todistustaakan kääntämistä RZB:n yhteistyön arvon osalta ja luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista
      –       Asianosaisten lausumat
      486. RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on kääntänyt todistustaakan katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 546—551 kohdassa, että valittajan olisi saadakseen 10:tä prosenttia suuremman alennuksen sakkoon pitänyt osoittaa,
         että komissio ei olisi pystynyt näyttämään kilpailusääntöjen rikkomista toteen ilman esitettyjä todisteita. Valittaja toteaa
         yhtäältä, että tämä käsitys on ristiriidassa yhteistyötiedonannon D 2 kohdan toisen luetelmakohdan kanssa ja loukkaa näin
         ollen luottamuksensuojan periaatetta. Toisaalta tämä käsitys ei ole yhteensoveltuva sen kanssa, että komissio on hallinnollisissa
         menettelyissä velvollinen näyttämään toteen sekä myönteiset että kielteiset tosiseikat.
      
      –       Asian arviointi
      487. Ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää tämän väitteen. Katson nimittäin, että RZB sekoittaa jälleen asetuksen N:o 17
         11 artiklassa tarkoitetun menettelyn, joka koskee tietojensaantipyyntöjä, joita komissio voi esittää tutkintaa suorittaessaan,
         ja sen, missä tapauksissa valittajan sakkoa voidaan alentaa yhteistyötiedonannon perusteella.
      
      488. RZB riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 551 kohdassa noudattaman päättelyn. Tämä
         päättely liittyy vastauksiin, joita on annettu komission asetuksen N:o 17 nojalla esittämiin tietojensaantipyyntöihin. Valittaja
         ei siten voi vedota yhteistyötiedonannon sanamuodon rikkomiseen eikä sitä suuremmalla syyllä myöskään luottamuksensuojan periaatteen
         loukkaamiseen.
      
      489. RZB ei voi myöskään väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysi olisi todistustaakkaan ja asian selvittämiseen
         sovellettavien menettelysääntöjen vastainen.
      
      490. Yhteistyötiedonanto on tutkintakeino, jonka avulla komissio saa tietoja oletetusta kilpailuoikeuden rikkomisesta kannustamalla
         yrityksiä taloudellisesti harjoittamaan yhteistyötä menettelyssä. Kuten edellä 420 ja 422 kohdassa on todettu, silloin kun
         yrityksen yhteistyö tapahtuu asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla esitetyn tietojensaantipyynnön puitteissa, yrityksen sakkoa
         voidaan alentaa vain, jos sen komissiolle toimittamat tiedot selvästi ylittävät sen, mitä komissio voi vaatia tämän säännöksen
         nojalla. Yrityksen käyttäytymisen on helpotettava komission tehtävää ja mahdollistettava se, että komissio voi helpommin todeta
         rikkomisen.
      
      491. Näissä olosuhteissa on todettava, että vaikka on todellakin komission tehtävä esittää näyttö toteamastaan EY 81 artiklan 1
         kohdan rikkomisesta,(175) on sitä vastoin sakon alennusta pyytävän yrityksen asia osoittaa, että sen yhteistyö on auttanut komissiota tämän suorittaessa
         tehtäväänsä.
      
      492. On siten todettava, että kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 551 kohdassa, etteivät
         ”kantajat ole osoittaneet, että vastauksena tietopyyntöihin toimitetut asiakirjat olisivat olleet välttämättömiä, jotta komissio
         olisi kyennyt yksilöimään kaikki tärkeimmät kokoukset, tai että niiden puuttuessa tarkastuksissa saadut todisteet olisivat
         olleet riittämättömiä, jotta kilpailusääntöjen rikkominen olisi kyetty näyttämään olennaisilta osin toteen ja sakkojen määräämisestä
         olisi kyetty tekemään päätös”, se ei ole millään tavalla asettanut todistustaakkaa yrityksille.
      
      493. RZB:n neljäs väite on siten mielestäni perusteeton.
      
      v)      Viides väite, joka koskee oikeudellisia virheitä ja perustelujen ristiriitaisuutta BA-CA:n esittämien täydentävien asiakirjojen
         arvoa koskevan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysin osalta
      
      –       Asianosaisten lausumat
      494. BA‑CA riitauttaa pääasiallisesti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvion niiden 33 kansion arvosta, jotka sisälsivät
         yli 10 000 sivua asiakirjoja ja jotka se oli lähettänyt komissiolle.
      
      495. BA‑CA väittää ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on mitätöinyt sen yhteistyön arvon kiristämällä koko
         ajan vaatimuksia, joiden on täytyttävä, jotta sakkoa voitaisiin alentaa. Valittaja arvostelee erityisesti ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen suorittamaa vertailua näille asiakirjoille annettavan arvon ja tosiseikkoja koskevalle yhteiselle selvitykselle
         annettavan arvon välillä.
      
      496. Toiseksi valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen argumentointi on ristiriitaista, koska tuomioistuin
         kieltäytyy tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen perusteella alentamasta sakkoa ilman uusia asiakirjoja, vaikka on selvää,
         että valittaja on asiakirjoja vapaaehtoisesti esittäessään toimittanut 10 000 sivua uusia asiakirjoja, joista osaa on kiistatta
         käytetty riidanalaisessa päätöksessä.
      
      497. Komission mukaan väite on jätettävä tutkimatta, koska siinä toistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esitetty
         väite. Komissio korostaa lisäksi, että se, että asiakirjat ovat uusia eli että niitä ei ole vielä esitetty, ei sellaisenaan
         vielä merkitse, että niitä voitaisiin pitää yhteistyön puitteissa annettuna hyödyllisenä apuna.
      
      –       Asian arviointi
      498. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 560 kohdassa katsonut, että se, että yksi asianomaisista
         pankeista esittää täydentäviä asiakirjoja, voi olla perusteena sille, että sakkoa alennetaan tämän yhden osalta lisää, ainoastaan
         siinä tapauksessa, että tämä yhteistyö on todellisuudessa tuonut esiin uusia ja hyödyllisiä seikkoja verrattuna niihin seikkoihin,
         joita on esitetty kaikkien yritysten antamassa yhteisessä selvityksessä tosiseikoista.
      
      499. On yhtäältä todettava, että mielestäni tämä analyysi on täysin looginen ja johdonmukainen, koska vapaaehtoisen yhteistyön
         arvo riippuu ennen kaikkea esitettyjen asiakirjojen merkityksellisyydestä ja niiden hyödyllisyydestä kilpailusääntöjen rikkomisen
         toteamisessa.
      
      500. Toisaalta on todettava, ettei tässä analyysissä ole mielestäni mitään ristiriitaa. Toisin kuin BA‑CA väittää, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ei nimittäin ole kieltäytynyt alentamasta valittajien sakkoja siitä syystä, että tosiseikoista annettu
         yhteinen selvitys ei sisältänyt mitään uusia seikkoja. Kuten valituksenalaisen tuomion 552—558 kohdasta ilmenee, se on pelkästään
         katsonut, että komissio ei ollut tehnyt mitään ilmeistä arviointivirhettä, kun se ei myöntänyt mitään lisäalennusta, koska
         tämä selvitys ei helpottanut sen työtä.
      
      501. Olipa kyse tosiseikoista annettua yhteistä selvitystä koskevasta arvioinnista tai BA‑CA:n toimittamien täydentävien asiakirjojen
         arvon tutkimisesta, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättely on ollut täysin johdonmukaista ja perustunut yhteen arviointiperusteeseen
         eli valittajien esittämien tietojen hyödyllisyyteen komission tehtävän kannalta ja niiden merkityksellisyyteen.
      
      502. Näissä olosuhteissa katson, että valittaja ei voi arvostella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen analyysiä, ja ehdotan,
         että yhteisöjen tuomioistuin hylkää viidennen väitteen perusteettomana.
      
      vi)    Kuudes väite, jonka mukaan BA‑CA:n vastauksia väitetiedoksiantoon ei ole otettu huomioon
      –       Asianosaisten lausumat
      503. BA‑CA riitauttaa valituksenalaisen tuomion 564 kohdassa esitetyn ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnin, jonka
         mukaan komissio ei ollut velvollinen ottamaan sen väitetiedoksiantoon antamaa vastausta huomioon yhteistyönä. Valittaja on
         nimittäin tällä tavoin esittänyt näytön hajautetusti organisoiduissa pankkiryhmissä harjoitetusta tietojenvaihdosta, minkä
         johdosta komissio on pystynyt toteamaan kilpailusääntöjen rikkomisen. Valittaja toteaa lisäksi, ettei ole mitään perustetta
         jättää huomiotta yhteistyötä, jota yritys on harjoittanut väitetiedoksiannon lähettämisen jälkeen.
      
      –       Asian arviointi
      504. Käsitykseni mukaan tätä väitettä ei voida ottaa tutkittavaksi, koska BA‑CA pelkästään toistaa sanasta sanaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa jo esittämänsä väitteen. Edellä 65 kohdassa esiin tuodut periaatteet huomioon ottaen yhteisöjen tuomioistuin
         ei siten voi tutkia tätä väitettä valitusasiassa.
      
      505. Edellä esitetyt seikat huomioon ottaen katson, että valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan yhteistyötiedonannon soveltamisessa
         on tapahtunut oikeudellisia virheitä, on osittain jätettävä tutkimatta ja osittain hylättävä perusteettomana.
      
      3.      Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu siltä osin kuin niihin sisältyy oikeus tulla
         kuulluksi
      
      a)      Asianosaisten lausumat
      506. BA‑CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jättänyt huomiotta valittajan kuulluksi tulemista koskevan oikeuden
         ulottuvuuden kieltäytyessään kuulemasta todistajaa eli komission virkamiestä, vaikka tuomioistuin olisi tämän johdosta pystynyt
         arvioimaan paremmin yhteistyötä, jota valittaja harjoitti menettelyssä esittämiensä asiakirjojen välityksellä.
      
      b)      Asian arviointi
      507. Katson, että valitusperusteen tämä osa on hylättävä.
      
      508. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 563 kohdassa hylännyt tämän selvittämistoimia koskevan
         pyynnön siitä syystä, että ”tällä näytöllä ei ol[lut] välitöntä merkitystä arvioitaessa näiden asiakirjojen hyödyllisyyttä”.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aluksi todennut, että asiakirjojen käyttäminen ei sinänsä osoittanut, että niiden
         toimittaminen olisi helpottanut komission työtä aineellisesti.
      
      509. Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että on yksinomaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiana arvioida, onko
         sen ratkaistavana olevissa asioissa käytettävissä olevia tietoja tarpeen täydentää. Näiden tietojen todistusarvo kuuluu sen
         tosiseikkojen arviointia koskevaan yksinomaiseen toimivaltaan. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan se ei siis valvo tätä arviointia
         ratkaistessaan valitusasiaa, elleivät asianosaiset vetoa siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetty selvitysaineisto
         on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tai ellei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määrittämän tosiseikaston paikkansapitämättömyys
         käy ilmi oikeudenkäyntiasiakirjoista.(176)
      
      510. BA‑CA:n valituksessa ei ole mitään sellaista seikkaa, jonka perusteella voitaisiin ajatella, että nyt käsiteltävänä olevassa
         asiassa olisi kyse tällaisesta tilanteesta. Näissä olosuhteissa katson, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta voida
         arvostella siitä, ettei se ole hyväksynyt valittajan tarjoamaa näyttöä.
      
      511. Katson tämän vuoksi, että kolmannen valitusperusteen kolmas osa on perusteeton ja että se on hylättävä.
      
      512. Kaiken edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin osittain hylkää kolmannen valitusperusteen, joka
         koskee sitä, miten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut yritysten menettelyssä harjoittamaa yhteistyötä, ja
         osittain jättää sen tutkimatta.
      
      D       Neljäs valitusperuste, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu, siltä osin kuin niihin sisältyy oikeus tulla kuulluksi,
            ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa niiden päätelmien osalta, jotka koskevat
            sakkojen alentamista koskevia vaatimuksia
      1.      Asianosaisten lausumat
      513. BA‑CA arvostelee valituksessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yleisiä päätelmiä kaikkien sakkojen alentamista koskevien
         vaatimusten osalta. Valittaja väittää, että sitä olisi pitänyt kuulla, siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on tuonut esiin omat näkökohtansa määrättävien sakkojen määrästä.
      
      514. Komissio toteaa, että valituksenalaisen tuomion 566 kohdassa esiin tuodut näkökohdat ovat vain täydentäviä ja lopullisia näkökohtia,
         joista ilmenee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi.
      
      2.      Asian arviointi
      515. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 566 kohdassa, että ”[k]un otetaan – – huomioon
         kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuus, johon verrattuna komission määräämien sakkojen taso vaikuttaa alhaiselta, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin katsoo täyttä harkintavaltaansa käyttäen, ettei kantajien yhteistyö ole tässä tapauksessa peruste
         alentaa niille määrättyjä sakkoja lisää”.
      
      516. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tämän tuomion 570 kohdassa todennut lisäksi, että valittajien perusteet, joilla ne
         pyrkivät saamaan sakkoja alennetuiksi laillisuusvalvonnan perusteella, oli hylättävä ja että sen mukaan sakkoja ei ollut syytä
         alentaa täyden harkintavallan nojalla muilla perusteilla.
      
      517. Mielestäni ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei tarvinnut ennen päätelmiensä esittämistä kehottaa BA‑CA:ta esittämään
         huomautuksiaan. Katson nimittäin, että valittaja on pystynyt esittämään asianmukaisesti näkemyksensä sakon määrän vahvistamisesta
      
      518. Tämä ilmenee ensinnäkin BA‑CA:n ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämistä väitteistä ja perusteluista, toiseksi
         tämän tuomioistuimen esittämistä kysymyksistä ja kolmanneksi valituksenalaiseen tuomioon sisältyvistä toteamuksista.
      
      519. Totean ensinnäkin, että neljällä niistä kuudesta kanneperusteesta, jotka valittaja oli esittänyt ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa, pyrittiin sakon alentamiseen. Nämä kanneperusteet koskivat erityisesti komission arviointeja kilpailusääntöjen
         rikkomisen luonnehtimisen, lieventävien olosuhteiden olemassaolon ja valittajan menettelyssä harjoittaman yhteistyön osalta.
      
      520. Toiseksi totean, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on esittänyt valittajalle lukuisia kirjallisia kysymyksiä, jotka
         ovat koskeneet lieventävien olosuhteiden olemassaoloa ja valittajan menettelyssä harjoittamaa yhteistyötä.
      
      521. Kolmanneksi on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kaikki tässä tuomioistuimessa esitetyt väitteet ja
         perustelut huomioon ottaen tutkinut valituksenalaisessa tuomiossa erittäin yksityiskohtaisesti kaikki merkitykselliset seikat,
         jotka liittyvät sakon määrän vahvistamiseen.
      
      522. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten tutkinut valituksenalaisen tuomion 216—571 kohdassa kaikki vaatimukset sakkojen
         alentamisesta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin vahvistanut tuomion 217 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa,
         että suuntaviivoja ja yhteistyötiedonantoa sovelletaan. Seuraavaksi se on tämän tuomion 315 kohdassa vahvistanut, että kilpailusääntöjen
         rikkominen, johon valittajat olivat syyllistyneet, oli erittäin vakava. Tämän perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on lausunut valituksenalaisen tuomion 463 kohdassa siitä, miten komissio on jakanut yritykset luokkiin, ja tuomion 468 kohdassa
         sakkojen korottamisesta, jonka komissio toteutti rikkomisen keston perusteella. Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on hylännyt tuomion 511 kohdassa kaikki valittajien väitteet, jotka koskivat sitä, miten komissio oli arvioinut lieventäviä
         olosuhteita, ja 565 kohdassa kaikki kanneperusteet, jotka koskivat yhteistyötiedonannon huomiotta jättämistä.
      
      523. Näissä olosuhteissa katson, että BA‑CA on pystynyt esittämään asianmukaisesti näkemyksensä kaikista sakon määrän vahvistamiseen
         liittyvistä merkityksellisistä seikoista.
      
      524. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää neljännen valitusperusteen perusteettomana.
      
      X       Valituksenalaisen tuomion kumoamisen seuraukset
      525. Kuten edellä on todettu, ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa valituksenalaisen tuomion, koska ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt kaksi oikeudellista virhettä, siltä osin kuin on kysymys rikkomisen vakavuuden arvioimisesta sakon
         perusmäärää laskettaessa.
      
      526. Käsitykseni mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin tehnyt ensimmäisen oikeudellisen virheen katsoessaan,
         että komissio saattoi päätellä kartellin täytäntöönpanon perusteella, että rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin.
         Katson lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt toisen oikeudellisen virheen ja perustellut valituksenalaista
         tuomiota ristiriitaisesti katsoessaan, että kun komissio kohdensi Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle niiden hajautetusti organisoituihin
         pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuudet, se määräsi niille seuraamuksia vain niiden omasta käyttäytymisestä.
      
      527. Koska asia on mielestäni ratkaisukelpoinen, ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin perussääntönsä 61 artiklan ensimmäisen kohdan
         mukaisesti ratkaisee itse lopullisesti nämä kaksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitettyä kumoamisperustetta.
      
      A       Ensimmäinen peruste, jonka mukaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja sakon perusmäärää on arvioitu virheellisesti,
            kun otetaan huomioon, ettei kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ole osoitettu
      1.      Asianosaisten lausumat
      528. Kaikki asianomaiset pankit riitauttivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostamissaan kumoamiskanteissa sen, miten
         komissio oli määrittänyt sakkojen perusmäärän.(177) Ne väittivät, että kilpailusääntöjen rikkomista oli virheellisesti luonnehdittu erittäin vakavaksi. Ne moittivat komissiota
         erityisesti siitä, ettei tämä ollut tutkinut rikkomisen todellista vaikutusta merkityksellisiin markkinoihin ja että tämä
         oli tyytynyt toteamaan pelkän kartellin täytäntöönpanoa koskevan väitteen perusteella, että kartelli oli vaikuttanut markkinoihin,
         tutkimatta vaikutuksen merkitystä ja rikkoen täten suuntaviivoja. Tämän vuoksi sakon perusmäärä on valittajien mielestä määritetty
         virheellisesti.
      
      2.      Asian arviointi
      529. Katson, että tämä kanneperuste on seuraavista syistä perusteltu.
      
      530. Se, että kilpailusääntöjen rikkomista on riidanalaisessa päätöksessä luonnehdittu erittäin vakavaksi, perustuu rikkomisen
         laatuun, sen maantieteelliseen laajuuteen ja siihen, että kartelli vaikutti markkinoihin. Tämä seikka on otettu huomioon rikkomista
         luonnehdittaessa ja näin ollen sakon perusmäärää vahvistettaessa. Jo riidanalaisen päätöksen sanamuoto vahvistaa tämän käsityksen
         paikkansapitävyyden.
      
      531. Komissio on riidanalaisen päätöksen 430 perustelukappaleessa todennut, että pankkimarkkinoihin kohdistui todellisia vaikutuksia,
         jotka johtuivat tässä tapauksessa kartellissopimusten täytäntöönpanosta, vaikka se on todennut tämän päätöksen 436 perustelukappaleessa,
         ettei näitä vaikutuksia ole mahdollista täsmentää määrällisesti eli määrittää korkoja ja palvelumaksuja, joita pankit olisivat
         soveltaneet, jollei sopimusta olisi ollut. Kartellin todelliset vaikutukset markkinoihin, jotka on otettu huomioon sakkoa
         laskettaessa, esitetään riidanalaisen päätöksen 508—510 perustelukappaleessa. Näissä viitataan päätöksen 410 ja 430—436 perustelukappaleeseen,
         joissa pelkästään kuvaillaan EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamista silmällä pitäen, miten pankit ovat soveltaneet kyseessä
         olevia sopimuksia.
      
      532. Riidanalaisen päätöksen 431 perustelukappaleessa viitataan konkreettisiin esimerkkeihin kartellipäätösten toteuttamisesta,
         kuten luottokorkojen laskemiseen tai talletuskorkojen muuttamiseen. Päätöksen 432 perustelukappaleessa todetaan, että pankit
         käyttivät tähän tarkoitukseen kokouksissa saamiaan tietoja, ja 433 perustelukappaleen mukaan pankit ovat itse arvioineet sopimustensa
         konkreettista toteutumista. Riidanalaisen päätöksen 434 perustelukappaleessa komissio toteaa, että jos kokoukset olisivat
         olleet vailla vaikutusta, pankit eivät olisi kokoontuneet säännöllisesti ja niin usein. Päätöksen 435 perustelukappaleessa
         komissio toteaa vielä, että laskentatapoja ja -parametreja koskevasta tietojenvaihdosta aiheutunutta kilpailua rajoittavaa
         vaikutusta on pidettävä sitäkin merkittävämpänä, koska pankkien korkomarginaalit ovat kapeat.
      
      533. Riidanalaisesta päätöksestä ei ilmene, että komissio olisi pyrkinyt mahdollisuuksien mukaan tutkimaan erikseen kartellin täytäntöönpanoa
         ja todellista vaikutusta markkinoihin. Mielestäni komissio ei analyysissään mainitse mitään sellaista objektiivista taloudellista
         tekijää, jonka perusteella voitaisiin mitata sanan suppeassa merkityksessä sopimuksen todellista vaikutusta Itävallan pankkituotteiden
         ja -palvelujen markkinoihin. Missään ei nimittäin tuoda esiin ennen kilpailusääntöjen rikkomista ja sen jälkeen vallinnutta
         markkinatilannetta ja sovellettuja hintoja ja palvelumaksuja. Näissä olosuhteissa on todellakin vaikea osoittaa, missä määrin
         sopimusten täytäntöönpanolla on voinut olla todellinen vaikutus markkinoiden rakenteeseen tai hintatasoon, jota kyseinen kartelli
         nimenomaan pyrki hallitsemaan.(178) On lisäksi todettava, että riidanalaisen päätöksen 434 perustelukappaleessa esiin tuotu aihetodiste, joka perustuu pankkien
         säännöllisiin kokouksiin, on mielestäni pelkkää arvailua.
      
      534. Nämä seikat huomioon ottaen katson, ettei komissio ole näyttänyt oikeudellisesti riittävällä tavalla ja sakon määrän laskemisen
         edellyttämällä tavalla toteen kartellin todellista vaikutusta pankkituotteiden ja -palvelujen markkinoihin tammikuusta 1995
         heinäkuuhun 1998 ulottuvan ajan osalta.
      
      535. Seuraavaksi on analysoitava, mikä on tämän päätelmän merkitys kilpailusääntöjen rikkomisen luonnehdinnan osalta ja komission
         käyttämän sakon perusmäärän osalta.
      
      536. Katson ensinnäkin, että komission arviointivirheellä ei ole vaikutusta siihen, että rikkomista luonnehditaan erittäin vakavaksi.
      
      537. Edellä 259—261 kohdassa esiin tuoduista syistä sen kaltaiset hintojen vahvistamista koskevat sopimukset, joista on nyt kysymys,
         voivat nimittäin laatunsa perusteella muodostaa erittäin vakavan rikkomisen riippumatta niiden todellisesta vaikutuksesta
         markkinoihin ja merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuudesta. Tältä osin on muistutettava, että tällaiset
         sopimukset kuuluvat niihin esimerkkeihin kartelleista, joiden osalta EY 81 artiklan 1 kohdan a alakohdassa todetaan nimenomaisesti,
         että ne ovat yhteismarkkinoille soveltumattomia. Sen lisäksi, että nämä kartellit haittaavat vakavasti kilpailua, ne asettavat
         esteitä markkinoille pääsylle velvoittamalla osapuolet noudattamaan hintoja ja estävät siten saavuttamasta EY:n perustamissopimuksen
         päätavoitetta, joka on yhteisön markkinoiden yhdentyminen.
      
      538. Katson lisäksi, ettei komissio ole antanut arviointiperusteelle, joka koskee rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin,
         ratkaisevaa merkitystä vahvistaessaan sakon perusmäärää. Se on nimittäin perustanut arviointinsa myös muihin tekijöihin eli
         siihen toteamukseen, että rikkomista oli sen laadun perusteella luonnehdittava erittäin vakavaksi (riidanalaisen päätöksen
         506 ja 507 perustelukappale), ja siihen, missä määrin asianomaiset yritykset pystyivät taloudellisen kapasiteettinsa perusteella
         vääristämään kilpailua (päätöksen 515—519 perustelukappale).
      
      539. Katson tämän vuoksi, että komissio saattoi perustellusti luonnehtia rikkomista erittäin vakavaksi.
      
      540. Sitä vastoin katson, että se, ettei komissio ole näyttänyt toteen niitä vaikutuksia markkinoihin, joita kilpailusääntöjen
         rikkomisella väitetään olevan, saattaa rikkomisen vakavuuden perusteella vahvistettua sakon perusmäärää koskevan arvioinnin
         kyseenalaiseksi. Kuten edellä on todettu, komissio on nimittäin määrittänyt sakon perusmäärän kilpailusääntöjen rikkomisen
         vakavuuden perusteella ottaen huomioon sen seikan, että rikkominen oli sen mukaan vaikuttanut markkinoihin, vaikka tällaista
         vaikutusta ei ole näytetty toteen sen ajan osalta, jonka kartelli kesti.
      
      541. Näissä olosuhteissa ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hyväksyy tämän perusteen ja muuttaa täyttä harkintavaltaansa käyttäen
         sakkojen perusmäärää, jonka komissio on vahvistanut valittajien osalta riidanalaisen päätöksen 520 perustelukappaleessa.
      
      542. Tässä tarkoituksessa on tarpeen esittää menetelmä, jota komissio on käyttänyt laskiessaan näiden sakkojen määrän.
      
      543. Riidanalaisen päätöksen 515—519 perustelukappaleesta ilmenee, että komissio on vaihdellut suuntaviivoissa vahvistettua sakon
         määrää, joka on erittäin vakavien rikkomisten osalta 20 miljoonaa euroa, ottaakseen huomioon yhtäältä rikkomisen todellisen
         vaikutuksen markkinoihin ja toisaalta kunkin yrityksen todellisen taloudellisen kapasiteetin sekä taatakseen sakon varoittavuuden.(179)
      
      544. Tältä osin riidanalaisen päätöksen 519 perustelukappaleesta ilmenee, että komissio on jakanut yritykset viiteen luokkaan niiden
         markkinaosuuksista käytettävissä olleiden tietojen perusteella. Kuten komissio on todennut vastineensa 143 kohdassa, se on
         lisäksi vahvistanut kunkin yritysten luokan osalta ohjearvot, joissa asianomaisten yritysten markkinaosuudet liikkuivat. Riidanalaisen
         päätöksen 520 perustelukappaleesta ilmenee, että komissio on myös vahvistanut sakon kiinteän määrän kunkin yritysten luokan
         osalta.
      
      545. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tältä osin katsonut, että oikeuskäytännön mukaan näiden ohjearvojen väliset erot
         ovat johdonmukaisia ja objektiivisesti perusteltavissa luokkien 1–4 osalta.(180) Viidennen luokan osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 424—427 kohdassa, ettei
         komissio ole ylittänyt harkintavaltaansa luokitellessaan kaikki yritykset, joiden markkinaosuus on pienempi kuin 1 prosentti,
         tähän luokkaan huolimatta niiden kokoeroista.
      
      546. Komissio on käyttänyt seuraavaa laskentaperustetta:
      
       
            
               Markkinaosuuksien ohjearvot
            
            
               Sakon perusmäärä 
               (miljoonaa euroa)
            
         
               I luokka (GiroCredit/Erste ja RZB)
            
            
               > 22 %
            
            
               25
            
         
               II luokka (BA ja CA)
            
            
               11 %
            
            
               12,5
            
         
               III luokka (Erste ennen sulautumista GiroCreditin kanssa, BAWAG ja ÖVAG)
            
            
               5,5 %
            
            
               6,25
            
         
               IV luokka (PSK ja PSK‑B)
            
            
               2,75 %
            
            
               3,13
            
         
               V luokka (NÖ‑Hypo ja RBW/RLB)
            
            
               < 1 %
            
            
               1,25
            
         
      547. En tiedä, missä määrin komissio on ottanut sakon perusmäärää laskiessaan huomioon arviointiperusteen, joka perustuu rikkomisen
         todelliseen vaikutukseen markkinoihin. Ei ole tiedossa, mikä on tämän arviointiperusteen suhteellinen osuus suhteessa yrityksen
         taloudellista painoarvoa ja sakon varoittavuutta koskeviin kahteen muuhun arviointiperusteeseen. Näissä olosuhteissa katson,
         että komission tekemä korotus muodostaa jakamattoman kokonaisuuden.
      
      548. Siltä osin kuin on ensinnäkin kysymys ensimmäiseen luokkaan kuuluvista yrityksistä eli GiroCredit/Erstestä (sulautumisen jälkeen)
         ja RZB:stä, totean, että erittäin vakavien rikkomisten osalta vahvistettua 20 miljoonan euron perusmäärää on korotettu 5 miljoonalla
         eurolla näiden kolmen arviointiperusteen huomioon ottamiseksi. Niiden vaikutusten kumoamiseksi, jotka liittyvät sakon korottamiseen,
         joka johtuu rikkomisen todellista vaikutusta koskevan arviointiperusteen virheellisestä huomioon ottamisesta, sekä edellä
         esitettyjen toteamusten huomioon ottamiseksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin alentaa tämän määrän 20 miljoonaan euroon
         eli siihen sakon määrään, joka on mahdollista määrätä erittäin vakavasta rikkomisesta.
      
      549. Siltä osin kuin on toiseksi kysymys muihin luokkiin kuuluvista yrityksistä, joita ovat muun muassa BA‑CA ja ÖVAG, totean,
         että tätä ylärajaa on alennettu olennaisesti näiden yritysten pienemmän taloudellisen painoarvon vuoksi. Ehdotan, että yhteisöjen
         tuomioistuin soveltaa niihin vastaavaa alennuskerrointa kuin se, jota ehdotan sovellettavaksi ensimmäisen luokkaan kuuluvien
         yritysten osalta ja joka on viidesosa sakon perusmäärästä.
      
      550. Ehdotan näin ollen, että koska rikkomisella ei ollut todellista vaikutusta markkinoihin, yhteisöjen tuomioistuin muuttaa komission
         Erstelle, RZB:lle, BA‑CA:lle ja ÖVAG:lle rikkomisen vakavuuden perusteella määräämiä sakkojen perusmääriä seuraavasti:
      
       
            
               Riidanalaisen päätöksen adressaatti
            
            
               Sakon perusmäärä, kun rikkomisella ei ole todellista vaikutusta markkinoihin (miljoonaa euroa)
            
         
               I luokka
            
            
               GiroCredit/Erste (sulautumisen jälkeen)
            
            
               20
            
          
            
               RZB
            
            
               20
            
         
               II luokka
            
            
               BA
            
            
               10
            
          
            
               CA
            
            
               10
            
         
               III luokka
            
            
               Erste (EÖ ennen sulautumista GiroCreditin kanssa)
            
            
               5
            
          
            
               ÖVAG
            
            
               5
            
         
      B       Toinen peruste, jonka mukaan rikkomisen vakavuuden arviointia ja sakon perusmäärän laskemista varten toteutettua Ersten, RZB:n
            ja ÖVAG:n luokittelua on arvioitu virheellisesti
      551. Erste, RZB ja ÖVAG väittivät ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostamassaan kumoamiskanteessa, että niiden luokittelu
         oli lainvastainen, koska komissio oli sen perusteella, että ne olivat hajautetusti organisoitujen säästökassaryhmän, Raiffeisen-ryhmän
         ja Volksbanken-ryhmän johtavia pankkeja, kohdentanut niille koko niiden ryhmän markkinaosuudet.
      
      1.      Riidanalainen päätös
      552. Riidanalaisessa päätöksessä perustellaan hajautetusti organisoitujen pankkiryhmien markkinaosuuksien kohdentamista keskuslaitoksille
         seuraavasti:
      
      ”(515) Tämän erittäin vakavaksi määritellyn rikkomisen yhteydessä määrättävien sakkojen määrää voidaan eriyttää sillä perusteella,
         mikä on kyseisten yritysten tosiasiallinen taloudellinen kyky vahingoittaa kilpailua merkittävässä laajuudessa. Eriyttäminen
         mahdollistaa myös sakon asettamisen sellaiselle tasolle, että sillä on riittävä ennalta ehkäisevä vaikutus. Tässä tapauksessa
         eriyttäminen on erityisen paikallaan, koska rikkomiseen osallistuneet yritykset ja konsernit ovat hyvin erikokoisia.
      
      
      (516) Tarkasteltavassa tapauksessa on otettava huomioon Itävallan pankkimarkkinoiden erityispiirteet. Olisi itse asiassa totuuden
         vastaista rajata Ersten, RZB:n ja ÖVAG:n merkitys verkostossa sekä niiden todellinen kyky rajoittaa kilpailua kuluttajien
         vahingoksi pelkästään niiden kunkin omaan toimintaan liikepankkeina.
      
      
      (517) Tutkimusasiakirjoista käy vielä selvemmin ilmi, että nämä yritykset – kukin oman pankkiryhmänsä johtavana pankkina – vaikuttivat
         oleellisesti verkoston toimintaan kaikkialla Itävallassa intensiivisellä ryhmän sisäisellä tiedottamisella. Ne eivät edustaneet
         pelkästään omia etujaan vaan kukin myös ryhmänsä etuja, ja tässä mielessä muut kartellin jäsenet pitivät niitä kyseisten ryhmien
         edustajina. Näin ollen sopimuksia ei tehty pelkästään yksittäisten pankkien välillä, vaan myös pankkiryhmien välillä.
      
      
      (518) Johtavien pankkien taustaryhmien – [säästökassa]ryhmän, Raiffeisen-ryhmän ja Volksbanken-ryhmän – jättäminen huomiotta johtaisi
         epäasianmukaiseen ja taloudellisesta todellisuudesta vieraaseen sakkojen määrittämiseen, jolla ei olisi ennalta ehkäisevää
         vaikutusta. Itse asiassa ennalta ehkäisevä vaikutus on vasta silloin riittävä, jos kyseiset johtavat pankit eivät enää tulevaisuudessa
         osallistu ryhmiensä edustajina kartellikäyttäytymiseen.”
      
      
      553. Komissio on riidanalaisen päätöksen 519 perustelukappaleessa näin ollen luokitellut GiroCredit/Ersten sekä RZB:n ensimmäiseen
         luokkaan ja ÖVAG:n kolmanteen luokkaan ja laskenut niiden sakon perusmäärän tämän mukaisesti.
      
      2.      Yhteenveto asianosaisten lausumista(181)
      
      554. Erste, RZB ja ÖVAG väittävät ensinnäkin, että komissio on jättänyt oikeudellisesti huomiotta edellytykset, joiden täyttyessä
         markkinaosuuksien sisällyttäminen toisen yrityksen markkinaosuuksiin on sakkoa laskettaessa sallittua. Ne toteavat, että jos
         keskuslaitosten markkinaosuuksiin sisällytetään niiden hajautetusti organisoitujen pankkiryhmien pankkien markkinaosuuksia,
         tämä merkitsee sitä, että keskuslaitokset ovat vastuussa niiden kaikkien käyttäytymisestä. Ne väittävät, ettei tällä kohdentamisella
         ole oikeusperustaa ja että se on ristiriidassa kilpailuoikeuden rikkomisista seuraavan vastuun henkilökohtaisuuden kanssa,
         koska pankkiryhmiä ei voida pitää taloudellisina yksikköinä.
      
      555. Toiseksi Erste ja ÖVAG väittävät, että komissio on loukannut niiden puolustautumisoikeuksia ja laiminlyönyt perusteluvelvollisuuden.
         Erste väittää komission loukanneen sen puolustautumisoikeuksia, koska väitetiedoksiannossa ei viitattu siihen, että komissio
         aikoisi sisällyttää keskuslaitosten markkinaosuuksiin niiden pankkiryhmien markkinaosuudet. Lisäksi Erste ja ÖVAG väittävät,
         ettei väitetiedoksiannossa mainittu väitettyä tietojen välittämistä pankkiryhmän hajautetusti organisoiduille pankeille eikä
         sitä, että johtavat pankit edustaisivat näitä.
      
      556. Kolmanneksi Erste, RZB ja ÖVAG kiistävät tosiseikkoja koskevat toteamukset, joihin komissio on nojautunut osoittaakseen, että
         markkinaosuuksien kohdentaminen oli perusteltua, ja sen, miten näitä tosiseikkoja on arvioitu. Valittajat arvostelevat komissiota
         pääasiallisesti siitä, että tämä on jättänyt huomiotta hajautetusti organisoitujen pankkien oikeudellisen ja taloudellisen
         itsenäisyyden, ja korostavat, etteivät ne voi antaa ohjeita ryhmiensä laitoksille.
      
      557. Siltä osin kuin on kysymys tietojenvaihdosta johtavien pankkien ja hajautetusti organisoitujen pankkien välillä, RZB myöntää,
         että tällaista tietojenvaihtoa tapahtui sen ryhmässä, mutta kiistää, että sisäiset tiedotus- ja edustusmekanismit olisi nimenomaisesti
         otettu käyttöön sopimusten täytäntöönpanemiseksi.
      
      558. Erste ja RZB kiistävät lisäksi muun muassa riidanalaisen päätöksen 61 ja 517 perustelukappaleeseen sisältyvät toteamukset,
         joiden mukaan ne olivat hajautetusti organisoitujen ryhmiensä ”edustajia” ja/tai muut pankit pitivät niitä sellaisina. Erste
         väittää lopuksi, ettei komissio voi vedota Wienin kokousten väitettyyn vaikutukseen, joka olisi kohdistunut alueellisella
         tasolla pidettyihin kokouksiin, perustellakseen riidanalaista vastuun kohdentamista.
      
      559. Komissio vetoaa erityisesti siihen, että on erotettava toisistaan yrityksen sääntöjenvastaisen käyttäytymisen kohdentaminen
         toisen yrityksen vastuulle ja yritysten jakaminen luokkiin sakon perusmäärän määrittämiseksi, ja se vahvistaa määränneensä
         kullekin johtavalle pankille seuraamuksia vain kunkin omasta käyttäytymisestä eli niiden osallistumisesta kartellin toimintaan
         koko Itävallan alueella siten, että ne ovat toimittaneet tietoja hajautetusti organisoidun ryhmänsä laitoksille tai niiltä
         peräisin olevia tietoja. Komission mielestä väitteet, jotka perustuvat taloudellisen yksikön puuttumiseen sekä yritysten välisiin
         yhteenliittymiin sovellettaviin sääntöihin, eivät siten ole asiaankuuluvia. Se arvioi, että markkinaosuuksien huomioon ottaminen
         oli suuntaviivojen kannalta perusteltavissa tarpeella ottaa huomioon johtavien pankkien todellinen kapasiteetti aiheuttaa
         kilpailulle vahinkoa. Lopuksi se väittää, että johtavat pankit muodostavat ryhmiensä kanssa yksiköitä, jotka harjoittavat
         yhteistä taloudellista toimintaa samalla tavoin kuin taloudelliset yksiköt.
      
      3.      Asian arviointi
      560. Ersten, RZB:n ja ÖVAG:n ensimmäisen väite on käsitykseni mukaan perusteltu.
      
      561. Katson nimittäin, ettei komissio voinut laskea sen seuraamuksen määrää, jonka se aikoi määrätä näille yrityksille johtavina
         pankkeina, kohdentamalla niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuudet niille, kun
         se ei asettanut niitä vastuuseen näiden pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä.
      
      562. Suuntaviivojen 1 A kohdan neljännen alakohdan mukaan komissio voi ottaa sakon perusmäärää laskiessaan huomioon vain ”todelli[s]en
         taloudelli[s]en kapasiteet[in], joka on – – rikkomuksiin syyllistyneill[ä]”.
      
      563. Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee kuitenkin, että komissio ei ole kohdistanut EY 81 artiklan nojalla menettelyä hajautetusti
         organisoituihin pankkiryhmiin kuuluviin pankkeihin lukuun ottamatta RLB:tä, joka on yksi Raiffeisen-ryhmän kahdeksasta alueellisesta
         pankista.
      
      564. Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee myös, ettei komissio ole myöskään aikonut asettaa johtavia pankkeja vastuuseen niistä
         kilpailusääntöjen rikkomista, joihin hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvat pankit ovat saattaneet syyllistyä.
      
      565. Päätös on nimittäin osoitettu Erstelle, RZB:lle ja OVÄG:lle vain keskuslaitoksina, mutta se ei koske niitä edustajina, jotka
         toimivat hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiinsä kuuluvien pankkien nimissä ja lukuun.
      
      566. Tämä ilmenee jo riidanalaisen päätöksen 9 perustelukappaleen sanamuodosta, sillä siinä viitataan luottolaitoksiin, joille
         päätös on osoitettu, seuraavasti:
      
      ”b)      [Erste]
      Yhdistyttyään 4 päivänä lokakuuta 1997 GiroCredit Bank Aktiengesellschaft der Sparkassen -pankin kanssa – – Erste on nykyisin noin 70 säästökassasta koostuvan Sparkassen-ryhmän – – johtava pankki [Sparkassen-ryhmän sisällä vallitsee erityisiä siteitä, joiden ansiosta sen rakenne muistuttaa konsernia. Johtavan pankin ominaisuudessa Erstellä on velvollisuus tarjota erilaisia palveluja siihen kytköksissä oleville säästökassoille
         sekä suorittaa tehtävänsä säästökassojen etujen mukaisesti, mistä syntyy tiheä vastavuoroisten oikeuksien ja velvollisuuksien
         verkosto] – –. Sparkassen-ryhmän markkinaosuus Erste mukaan luettuna on noin 30 prosenttia [Ersten markkinaosuus yksinään
         on noin 7 prosenttia] – –
      
      c)      [RZB]
      RZB on Itävallan Raiffeisen-pankkiryhmän johtava pankki. Se on rakenteeltaan kolmiportainen [ensimmäiseen portaaseen kuuluu noin 615 oikeudellisesti itsenäistä paikallista Raiffeisenbank-pankkia.
         Toinen porras käsittää Itävallan osavaltioiden kahdeksan alueellista Raiffeisen-Landesbank-pankkia (jäljempänä ’RLB’). Kolmannen
         tason muodostaa RZB, jonka osakkeista 80 prosenttia on RLB-pankkien omistuksessa. Raiffeisenbank-pankit ovat oikeudellisesti itsenäisiä yksikköjä, jotka eivät ole RLB- tai RZB-pankkien määräysvallassa] – –. Raiffeisenbank-pankkiryhmällä on noin 22 prosentin markkinaosuus – –. Sen lisäksi, että RZB toimii Raiffeisen-pankkiryhmän
         edustajana, se harjoittaa myös itse pankkitoimintaa keskittyen ulkomaantoimintaan ja suurasiakkaiden palveluun [RZB-pankin
         markkinaosuus yksinään on noin 2 prosenttia].
      
      – –
      f)      [ÖVAG]
      ÖVAG on kaksiportaisen Volksbanken-pankkiryhmän johtava pankki, joka koostuu noin 60 itsenäisestä paikallisesta Volksbank-pankista. Volksbank-pankit tekevät – – merkittävillä aloilla tiivistä
         yhteistyötä ja ovat enemmistöosakkaina ÖVAG:ssa. Volksbank-ryhmän markkinaosuus on noin 7 prosenttia [ÖVAG-pankin markkinaosuus
         yksinään on alle 1 prosenttia] – –
      
      – –
      h)      [RLB]
      [RBW] yhdistettiin pääosakkaaseensa RLB:hen vuonna 1997 – – [sitä ennen RLB oli harjoittanut omaa liiketoimintaa vain hyvin
         rajallisessa määrin]. RLB/RBW:n toiminta-alue rajoittuu Itävallan pääkaupunkiin Wieniin, missä pankilla on noin 5 prosentin
         markkinaosuus.”(182)
      
      567. Tästä esityksestä saadaan tietoja niistä yksiköistä, joihin komissio aikoi kohdistaa menettelyn EY 81 artiklan 1 kohdan nojalla.
         Esityksen perusteella pystytään paremmin ymmärtämään pankkiryhmien rakennetta, ja siinä todetaan erittäin selvästi, että eräät
         hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvat pankit eli tässä tapauksessa Raiffeisen-ryhmään kuuluvat pankit ”ovat
         oikeudellisesti itsenäisiä yksikköjä, jotka eivät ole RLB- tai RZB-pankkien määräysvallassa”.(183)
      
      568. Esityksestä tai myöskään komission analyysissä jäljempänä esiin tuoduista seikoista ei ilmene, että johtavat pankit muodostivat
         niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien kanssa taloudellisen yksikön ja että ne pystyivät niillä
         pankkiryhmittymissä olleen roolin perusteella sitomaan näitä pankkeja.(184)
      
      569. Tämä ilmenee vielä selvemmin siitä, että komissio on kohdistanut menettelyn erikseen RLB:hen, joka on eräs Raiffeisen-ryhmän
         alueellisista pankeista, sen osallistumisesta Lombard-verkostoon ja määrännyt sille sakon, jonka se on laskenut yrityksen
         omien markkinaosuuksien perusteella. Raiffeisen-ryhmän osalta komissio on siten kohdistanut menettelyn erikseen alueellisella
         tasolla toimivaan toisen portaan pankkiin eli RLB:hen ja keskustasolla toimivaan kolmannen portaan pankkiin eli RZB:hen.
      
      570. Näissä olosuhteissa komissio ei mielestäni mitenkään voinut ottaa huomioon hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien
         pankkien todellista taloudellista kapasiteettia ja vielä vähemmän kohdentaa tätä johtaville pankeille, joita on arvioitu niiden
         oman käyttäytymisen perusteella.
      
      571. Komission riidanalaisen päätöksen 517 perustelukappaleessa esiin tuoma seikka, että Erste, RZB ja ÖVAG vaikuttivat johtavina
         pankkeina oleellisesti verkoston toimintaan intensiivisellä ryhmän sisäisellä tiedottamisella, ei ollut sellainen riittävä
         syy eikä edes arviointiperuste, jonka perusteella komissio olisi voinut kohdentaa niille koko ryhmän markkinaosuudet.
      
      572. Kilpailusääntöjen rikkomisesta aiheutuvan vastuun kohdentamisen ja rikkomiseen liittyvän seuraamuksen määrittämisen välillä
         on nimittäin oltava looginen ja johdonmukainen yhteys. Toisin kuin komissio väittää, kyse ei ole kahdesta erillisestä menettelystä,
         jotka on toteutettava erilaisten arviointiperusteiden perusteella. Toiseen liittyy väistämättä toinen, ja seuraamuksen määrä
         voidaan laskea vain niiden seikkojen perusteella, joista kilpailusääntöjä rikkoneen on katsottu olevan vastuussa, sellaisina
         kuin ne on tässä tapauksessa esitetty riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa. Komissio ei ole nyt esillä olevissa asioissa kuitenkaan
         näyttänyt toteen eikä edes käsitellyt EY 81 artiklan 1 kohdan kannalta tietojenvaihtoa, jota on mahdollisesti harjoitettu
         johtavien pankkien ja niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien välillä. Kun komissio ottaa tämän
         tietojenvaihdon huomioon sakkoa laskiessaan, se ei pelkästään muuta sen rikkomisen laatua, johon valittajien väitetään syyllistyneen,
         vaan se myös tekee niiden tilanteesta vakavamman.
      
      573. On selvää, ettei tällaiselle päättelylle ole oikeudellista perustaa.
      
      574. Päättely on lisäksi ristiriitainen. Muistutan nimittäin, että komissio on kohdistanut menettelyn erikseen RLB:hen, joka on
         vain eräs Raiffeisen-ryhmän alueellisista pankeista. Kuten riidanalaisen päätöksen 519 perustelukappaleesta ilmenee, RLB on
         markkinaosuutensa perusteella luokiteltu viidenteen luokkaan. Komissio on siten ottanut tämän yrityksen markkinaosuuden huomioon
         kahdesti eli ensimmäisen kerran silloin, kun se on kohdentanut kaikkien Raiffeisen-ryhmään kuuluvien pankkien markkinaosuudet
         RZB:lle, ja toisen kerran RLB:n luokittelun yhteydessä.
      
      575. Katson näiden seikkojen perusteella, ettei komissio voinut kohdentaa hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien
         pankkien markkinaosuuksia Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle luokitellessaan näitä. Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle voidaan siten
         määrätä seuraamus vain siitä, että ne osallistuivat kartelliin liikepankkeina, mutta ei siitä, että ne osallistuivat siihen
         hajautetusti organisoitujen pankkiryhmiensä johtavina pankkeina.
      
      576. Tämän vuoksi on mielestäni virheellistä, että Erste ja RZB on luokiteltu ensimmäiseen luokkaan ja ÖVAG kolmanteen luokkaan,
         ja komission niille määräämien sakkojen määrä on siten virheellinen.
      
      577. Ehdotan näin ollen, että yhteisöjen tuomioistuin hyväksyy näiden kolmen yrityksen ensimmäisessä oikeusasteessa esittämät perusteet,
         jotka koskevat virheellistä arviointia sen osalta, miten ne on luokiteltu sakon perusmäärän laskemista varten. Kehotan myös
         yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan riidanalaisen päätöksen 3 artiklan, koska komissio on laskenut Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle
         määrättyjen sakkojen määrän virheellisen arviointiperusteen perusteella.
      
      578. Yhteisöjen tuomioistuimen on nyt arvioitava, mihin luokkaan kukin näistä kolmesta yrityksestä kuuluu, ja tarvittaessa muutettava
         täyden harkintavaltansa nojalla niille määrättyjen sakkojen perusmäärää.
      
      579. Tätä tehtäessä laskelma on perustettava komission käyttämään analyysimenetelmään ja otettava huomioon korjaus, joka on ehdotukseni
         mukaan tehtävä, koska kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ei ole näytetty toteen.
      
      580. Komission käyttämän analyysimenetelmän osalta muistutan, että komissio on jakanut asianomaiset pankit ja pankkiryhmät viiteen
         luokkaan niiden markkinaosuuksista käytettävissä olleiden tietojen perusteella. Kuten edellä 546 kohdassa esitetystä taulukosta
         ilmenee, komissio on myös vahvistanut kunkin yritysten luokan osalta ohjearvot, joissa asianomaisten yritysten markkinaosuudet
         liikkuivat, sekä sakon kiinteän määrän.
      
      581. Asianomaisten yritysten markkinaosuudet on suurimmaksi osaksi esitetty riidanalaisen päätöksen alaviitteessä 17. Luvut koskevat
         yksityis- ja yritysasiakastoimintaa (luotto- ja talletustoiminta), ja ne on saatu pankkialan yrityskeskittymiä koskevista
         komission päätöksistä,(185) vuosikertomuksista sekä muista julkaisuista ja yleisesti saatavilla olevista lähteistä. Kuten komission vastineen 190 kohdasta
         ilmenee, nämä tiedot koskevat vuosia 1997—1999.
      
      582. Riidanalaisessa päätöksessä ei sitä vastoin mainita sen enempää säästökassaryhmän markkinaosuutta ennen ryhmän sulautumista
         Ersteen kuin GiroCreditin omaa markkinaosuutta ennen tätä toimenpidettä. Komission vastineen 145 kohdasta ilmenee kuitenkin,
         että komissio oli arvioinut ensin mainituksi markkinaosuudeksi 23 prosenttia. Komission vastauksesta ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen kysymyksen 12 b alakohtaan ilmenee lisäksi, että GiroCreditin omaksi markkinaosuudeksi arvioitiin 4.8 prosenttia
         11.3.1997 tehdyssä komission päätöksessä IV/M.873, Bank Austria / Creditanstalt(186) esitettyjen tietojen perusteella.
      
      583. Tässä vaiheessa on käytettävissä seuraavat tiedot:(187)
      
       
            
               Markkinaosuudet
            
            
               Komission analyysi
            
            
               Korjaus nro 1
            
            
          
             
            
               Huomioon otetut markkina-osuudet
            
            
               Luokka
            
            
               Sakko
            
            
               Sakko todellisen vaikutuksen puuttuessa
            
         
               Erste/GiroCredit
               (sulautumisen jälkeen)
            
            
               Säästökassaryhmä Erste mukaan lukien sulautumisen jälkeen: 30 %
               – Erste: 7 %
               Säästökassaryhmä ennen sulautumista GiroCredit mukaan lukien: 23 %
               – GiroCredit: 4,8 %
            
            
               
               30 %
            
            
               
               I
            
            
               25
            
            
               20
            
         
               RZB
            
            
               Raiffeisen-ryhmä: 22 %
               – RZB: 2 %
            
            
               22 %
            
            
               I
            
            
               25
            
            
               20
            
         
               Erste
               (EÖ ennen sulautumista)
            
            
               7 %
            
            
               7 %
            
            
               
               III
            
            
               6,25
            
            
               5
            
         
               ÖVAG
            
            
               Volksbanken- ryhmä: 7 %
               – ÖVAG: 1 %
            
            
               7 %
            
            
               III
            
            
               6,25
            
            
               5
            
         
      584. Seuraavaksi valittajat on jaettava uudelleen luokkiin ottaen huomioon niiden omat markkinaosuudet (korjaus nro 2).
      
      585. Erste/GiroCreditin osalta katson, että sen jälkeen kun GiroCredit sulautui Ersteen lokakuussa 1997, Erste oli vastuussa kilpailusääntöjen
         rikkomisesta, johon GiroCredit oli syyllistynyt 1.1.1995 alkaen, liikepankkina eikä säästökassaryhmän johtavana pankkina.
         Huomioon on siis otettava Ersten ja GiroCreditin omat markkinaosuudet, jotka ovat yhteensä 11,8 prosenttia.
      
      586. Katson näin ollen, että sulautumisen jälkeen Erste/GiroCredit kuuluu vastedes toiseen luokkaan. Komissio on tämän luokan osalta
         vahvistanut sakon perusmääräksi 12,5 miljoonaa euroa, jonka olen sittemmin korjannut ja alentanut 10 miljoonaksi euroksi.
      
      587. RZB:n ja ÖVAG:n markkinaosuudet ovat 2 prosenttia ja 1 prosentti. Mielestäni nämä yritykset on luokiteltava neljänteen luokkaan.
         Komissio on tämän luokan osalta vahvistanut sakon perusmääräksi 3,13 miljoonaa euroa, jonka olen sittemmin korjannut ja alentanut
         2,5 miljoonaksi euroksi, koska kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ei ole näytetty toteen.
      
      588. Ersten, RZB:n ja ÖVAG:n uusi luokittelu ja kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuteen perustuva sakon perusmäärä, joka on käsitykseni
         mukaan määrättävä niille, on seuraava:
      
       
            
               Riidanalaisessa päätöksessä tarkoitetut markkinaosuudet
            
            
               Korjaus nro 2
            
            
          
             
            
               Huomioon otettavat markkina-osuudet
            
            
               Luokka
            
            
               Sakon perusmäärä rikkomisen vakavuuden perusteella (miljoonaa      euroa)
            
         
               Erste/GiroCredit
               (sulautumisen jälkeen)
            
            
               Erste: 7 %
               GiroCredit: 4,8 %
            
            
               11,8 %
            
            
               II
            
            
               10
            
         
               Erste (EÖ ennen sulautumista)
            
            
               7 %
            
            
               7 %
            
            
               III
            
            
               5
            
         
               RZB
            
            
               2 %
            
            
               2 %
            
            
               IV
            
            
               2,5
            
         
               ÖVAG
            
            
               1 %
            
            
               1 %
            
            
               IV
            
            
               2,5
            
         
      589. Seuraavaksi on määritettävä kaikille valittajille määrättävän sakon lopullinen määrä niin, että otetaan ensinnäkin huomioon
         korotus, jonka komissio on tehnyt rikkomisen keston perusteella.
      
      590. Kaikkia rikkomisen vakavuuden perusteella määritettyjä perusmääriä on tältä osin korotettu 35 prosenttia lukuun ottamatta
         Ersten perusmäärää GiroCreditin sulautumista edeltävältä ajalta (EÖ). Komissio on tämän yrityksen osalta tehnyt vain 30 prosentin
         korotuksen, koska se oli osallistunut rikkomiseen liikepankkina vain kolmen vuoden ajan.(188)
      
      591. Toiseksi on otettava huomioon, ettei komission käsityksen mukaan ollut olemassa mitään lieventäviä tai raskauttavia olosuhteita,(189) mutta se on kuitenkin myöntänyt yhteistyötiedonannon perusteella 10 prosentin alennuksen kaikille yrityksille, joille riidanalainen
         päätös oli osoitettu.(190)
      
       
            
               Sakon perusmäärä rikkomisen vakavuuden perusteella
               (miljoonaa euroa)
            
            
               Sakon perusmäärä rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella
               (miljoonaa euroa)
            
            
               Sakon määrä yritysten yhteistyö huomioon ottaen
               (miljoonaa euroa)
            
         
               BA
            
            
               10
            
            
               13,5
            
            
               12,15
            
         
               Erste/GiroCredit
               (sulautumisen jälkeen)
            
            
               10
            
            
               13,5
            
            
               12,15
            
         
               CA
            
            
               10
            
            
               13,5
            
            
               12,15
            
         
               Erste
               (EÖ ennen sulautumista)
            
            
               5
            
            
               6,5
            
            
               5,85
            
         
               RZB
            
            
               2,5
            
            
               3,375
            
            
               3,037
            
         
               ÖVAG
            
            
               2,5
            
            
               3,375
            
            
               3,037
            
         592. Kaikkien näiden seikkojen perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vahvistaa BA‑CA:lle, Erstelle, RZB:lle ja ÖVAG:lle
         määrätyn sakon lopullisen määrän seuraavasti:
      
      –        BA‑CA: 24 300 000 euroa
      –        Erste: 18 000 000 euroa
      –        RZB: 3 037 000 euroa
      –        ÖVAG: 3 037 000 euroa
      XI     Oikeudenkäyntikulut
      593. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 122 artiklan ensimmäisessä kohdassa määrätään, että jos valitus on perusteltu ja
         yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee itse riidan lopullisesti, se päättää oikeudenkäyntikuluista.
      
      594. Työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan, jota sovelletaan työjärjestyksen 118 artiklan nojalla valituksen
         käsittelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut.
      
      595. Työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan yhteisöjen tuomioistuin voi kuitenkin määrätä oikeudenkäyntikulut
         jaettaviksi asianosaisten kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista kuluistaan, jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan
         toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi tai jos siihen on muutoin erityisiä syitä.
      
      596. Käsiteltävinä olevissa asioissa on otettava huomioon, että valittajat ovat hävinneet suurimman osan vaatimuksistaan.
      
      597. Valittajien valitusperusteet, joissa vaaditaan riidanalaisen päätöksen kumoamista kokonaisuudessaan, on nimittäin mielestäni
         hylättävä. Käsitykseni mukaan valittajat ovat todellakin rikkoneet EY 81 artiklan 1 kohtaa, siten kuin komissio on todennut
         riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa. Sen sijaan valittajien valitusperusteet, joissa vaaditaan komission riidanalaisen päätöksen
         3 artiklassa vahvistaman sakon perusmäärän alentamista, johtavat arvioni mukaan tosiaankin valituksenalaisen tuomion ja riidanalaisen
         päätöksen 3 artiklan kumoamiseen. Sakon perusmäärää on kuitenkin muutettu pelkästään kahden arviointiperusteen osalta.
      
      598. Sakon määrää on muutettu kaikkien neljän valittajan osalta, koska kartellin todellista vaikutusta markkinoihin ei ole näytetty
         toteen. Lisäksi Ersten, RZB:n ja ÖVAG:n sakkoon on tehty lisäalennus niiden virheiden vuoksi, joita komissio on tehnyt luokitellessaan
         niitä rikkomisen vakavuuden arviointia varten.
      
      599. Näissä olosuhteissa ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin velvoittaa BA‑CA:n vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja
         korvaamaan 80 prosenttia komission oikeudenkäyntikuluista.
      
      600. Ersten, RZB:n ja ÖVAG:n osalta ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin velvoittaa ne vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan
         ja korvaamaan 70 prosenttia komission oikeudenkäyntikuluista.
      
      XII  Ratkaisuehdotus
      601. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee asiat seuraavasti:
      
      1)      Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T‑259/02–T‑264/02 ja T‑271/02, Raiffeisen
         Zentralbank Österreich ym. vastaan komissio, 14.12.2006 antama tuomio kumotaan siltä osin kuin
      
      –        siinä on oikeudellinen virhe, koska Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että Euroopan yhteisöjen
         komissio sai – arvioidessaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja laskiessaan sakon perusmäärää – päätellä pelkän kartellin
         täytäntöönpanon perusteella, että kilpailusääntöjen rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin, ja
      
      –        siinä on oikeudellinen virhe ja sen perustelut ovat ristiriitaiset, koska Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on katsonut, että Euroopan yhteisöjen komissio sai – arvioidessaan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja laskiessaan
         sakon perusmäärää – kohdentaa Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG:lle, Raiffeisen Zentralbank Österreich AG:lle
         ja Österreichische Volksbanken AG:lle niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien markkinaosuudet,
         vaikka se ei asettanut niitä vastuuseen viimeksi mainittujen pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä.
      
      2)      Valitukset hylätään muilta osin.
      3)      Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostetut kanteet, joissa vaaditaan EY:n perustamissopimuksen
         81 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/36.571/D-1: Itävallan pankit – ”Lombard-klubi”) 11.6.2002 tehdyn komission
         päätöksen 2004/138/EY kumoamista, hyväksytään siltä osin kuin
      
      –        Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG, Raiffeisen Zentralbank Österreich AG, Bank Austria Creditanstalt AG ja Österreichische
         Volksbanken AG vaativat, että päätöksen 2004/138 3 artikla on kumottava, koska Euroopan yhteisöjen komissio ei ole näyttänyt
         toteen kilpailusääntöjen rikkomisen todellista vaikutusta markkinoihin arvioidessaan rikkomisen vakavuutta ja koska se on
         arvioinut siihen liittyvän sakon määrän väärin, ja siltä osin kuin
      
      –        Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG, Raiffeisen Zentralbank Österreich AG ja Österreichische Volksbanken AG vaativat,
         että päätöksen 2004/138 3 artikla on kumottava, koska Euroopan yhteisöjen komissio on arvioidessaan kilpailusääntöjen rikkomisen
         vakavuutta ja laskiessaan sakon perusmäärää kohdentanut niille niiden hajautetusti organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien
         pankkien markkinaosuudet.
      
      4)      Päätöksen 2004/138 3 artiklassa vahvistettua sakkojen määrää muutetaan seuraavasti:
      –        asia C‑125/07 P: Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG:lle määrätty sakko alennetaan 18 000 000 euroon;
      –        asia C‑133/07 P: Raiffeisen Zentralbank Österreich AG:lle määrätty sakko alennetaan 3 037 000 euroon;
      –        asia C‑135/07 P: Bank Austria Creditanstalt AG:lle määrätty sakko alennetaan 24 300 000 euroon ja
      –        asia C‑137/07 P: Österreichische Volksbanken AG:lle määrätty sakko alennetaan 3 037 000 euroon.
      5)      Asioissa C‑125/07 P, C‑133/07 P ja C‑137/07 P Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG, Raiffeisen Zentralbank Österreich
         AG ja Österreichische Volksbanken AG velvoitetaan kukin vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan 70 prosenttia
         Euroopan yhteisöjen komission oikeudenkäyntikuluista. Komissio vastaa 30 prosentista omia oikeudenkäyntikulujaan.
      
      6)      Asiassa C‑135/07 P Bank Austria Creditanstalt AG velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan 80
         prosenttia Euroopan yhteisöjen komission oikeudenkäyntikuluista. Komissio vastaan 20 prosentista omia oikeudenkäyntikulujaan.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Jäljempänä Erste.
      
      3 –	Jäljempänä RZB.
      
      4 –	Jäljempänä BA‑CA. BA‑CA syntyi syyskuussa 1998 Bank Austria AG:n (BA) ja Creditanstalt AG:n (CA) sulautumisen seurauksena.
         Toiminimi muutettiin 13.8.2002.
      
      5 –	Jäljempänä ÖVAG.
      
      6 –	Yhdistetyt asiat T‑259/02–T‑264/02 ja T‑271/02 (Kok., s. II‑5169; jäljempänä valituksenalainen tuomio).
      
      7 –	EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/36.571/D-1: Itävallan pankit – ”Lombard-klubi”)
         11.6.2002 tehty päätös (EUVL 2004, L 56, s. 1; jäljempänä riidanalainen päätös).
      
      8 –	Perustamissopimuksen [81] ja [82] artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus, joka on annettu 6.2.1962 (EYVL 1962, 13, s. 204),
         sellaisena kuin se on muutettuna 10.6.1999 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1216/1999 (EYVL L 148, s. 5; jäljempänä
         asetus N:o 17). On huomautettava, että tämä asetus on korvattu perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen
         täytäntöönpanosta 16.12.2002 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1/2003 (EYVL 2003, L 1, s. 1).
      
      9 –	Suuntaviivat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien
         sakkojen laskennassa (EYVL 1998, C 9, s. 3; jäljempänä suuntaviivat).
      
      10 –	EYVL C 207, s. 4; jäljempänä yhteistyötiedonanto.
      
      11? –	 Lainausta on korjattu hakasuluissa olevilta osin yhteisöjen tuomioistuimessa, koska tiedonannon suomenkielinen käännös
         on epätarkka.
      
      12 –	BGBl. 3903/1993.
      
      13 –	Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa valituksenalaisen tuomion 6 kohdassa, Itävallassa erotetaan toisistaan
         organisaatioltaan yksiportaiset pankit sekä organisaatioltaan moniportaiset pankkiryhmät, joita kutsutaan nimellä ”hajautetusti
         organisoidut pankkiryhmät”.
      
      14 –	Asia C‑7/95 P, Deere v. komissio, tuomio 28.5.1998 (Kok., s. I‑3111, 19 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      15 –	Asia C‑167/04 P, JCB Service v. komissio, tuomio 21.9.2006 (Kok., s. I‑8935, 114 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      16 –	Ks. erityisesti yhdistetyt asiat C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P, Aalborg Portland
         ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004 (Kok., s. I‑123, 51 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      17 –	Asia C‑229/05 P, PKK ja KNK v. neuvosto, tuomio 18.1.2007 (Kok., s. I‑439, 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      18 –	Em. asia JCB Service v. komissio, tuomion 107 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja asia C‑328/05 P, SGL Carbon v. komissio,
         tuomio 10.5.2007 (Kok., s. I‑3921, 41 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      19 –	Ks. erityisesti em. asia JCB Service v. komissio, tuomion 106 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja em. asia SGL Carbon
         v. komissio, tuomion 41 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      20 –	Ks. asia C‑185/95 P, Baustahlgewebe v. komissio, tuomio 17.12.1998 (Kok., s. I‑8417, 128 kohta); asia C‑359/01 P, British
         Sugar v. komissio, tuomio 29.4.2004 (Kok., s. I‑4933, 47 kohta); yhdistetyt asiat C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P
         ja C‑213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005 (Kok., s. I‑5425, 244 kohta) ja asia C‑3/06 P, Groupe Danone
         v. komissio, tuomio 8.2.2007 (Kok., s. I‑1331, 69 kohta).
      
      21 –	Ks. erityisesti em. asia Baustahlgewebe v. komissio, tuomion 129 kohta; em. asia British Sugar v. komissio, tuomion 48
         kohta ja em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 245 kohta.
      
      22 –	Ks. em. asia PKK ja KNK v. neuvosto, tuomion 35 kohta.
      
      23 –	Ks. erityisesti em. asia JCB Service v. komissio, tuomion 108 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja em. asia PKK ja KNK
         v. neuvosto, tuomion 37 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      24 –	Viittaan tältä osin em. yhdistetyissä asioissa Aalborg Portland ym. v. komissio annetun tuomion 53 kohdassa ja sitä seuraavissa
         kohdissa esitettyihin näkökohtiin.
      
      25 –	Tältä osin ks. kiinteistöluottoalan kilpailutilanteesta 19.9.2000 tehty Conseil de la concurrencen päätös nro 2000-D-28
         (BOCCRF nro 13, 5.12.2000) ja Cour d’appel de Paris’n 27.11.2001 antama tuomio valituksesta, jonka SA Caisse nationale du
         crédit agricole, SA Société générale, SA BNP Paribas, SA Crédit lyonnais, Confédération nationale du crédit mutuel, Fédération
         du crédit mutuel océan, Caisse régionale du Crédit agricole de la Loire‑Atlantique, SA Caisse nationale des caisses d’épargne
         et de prévoyance (CNCEP) ja Caisse d’épargne des Alpes olivat tehneet kiinteistöluottoalan kilpailutilanteesta 19.9.2000 tehdystä
         Conseil de la concurrencen päätöksestä nro 2000-D-28 (BOCCRF, nro 2, 31.1.2002).
      
      26 –	Ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 29/83 ja 30/83, Compagnie royale asturienne des mines ja Rheinzink v. komissio, tuomio
         28.3.1984 (Kok., s. 1679, 9 kohta).
      
      27 –	Asia C‑176/99 P, ARBED v. komissio, tuomio 2.10.2003 (Kok., s. I‑10687, 21 kohta).
      
      28 –	Ks. asia 374/87, Orkem v. komissio, tuomio 18.10.1989 (Kok., s. 3283, Kok. Ep. X, s. 231, 27 kohta).
      
      29 –	Yhdistetyt asiat 46/87 ja 227/88, Hoechst v. komissio, tuomio 21.9.1989 (Kok., s. 2859, Kok. Ep. X, s. 145, 15 kohta).
      
      30 –	Ks. vastaavasti asia C‑7/98, Krombach, tuomio 28.3.2000 (Kok., s. I‑1935, 25 ja 26 kohta) ja asia C‑274/99 P, Connolly
         v. komissio, tuomio 6.3.2001 (Kok., s. I‑1611, 37 ja 38 kohta).
      
      31 –	Ks. em. asia Orkem v. komissio, tuomion 35 kohta.
      
      32 –	Ks. yhdistetyt asiat 100/80–103/80, Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomio 7.6.1983 (Kok., s. 1825, Kok. Ep.
         VII, s. 133, 10 kohta) ja asia C‑310/93 P, BPB Industries ja British Gypsum v. komissio, tuomio 6.4.1995 (Kok., s. I‑865,
         21 kohta).
      
      33 –	Ks. em. yhdistetyt asiat Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomion 14 kohta.
      
      34 –	Ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 142/84 ja 156/84, British American Tobacco ja Reynolds v. komissio, tuomio 17.11.1987
         (Kok., s. 4487, Kok. Ep. IX, s. 249, 70 kohta).
      
      35 –	Ks. em. yhdistetyt asiat Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomion 14 kohta.
      
      36 –	Siltä osin kuin on kysymys tästä jälkimmäisestä edellytyksestä siihen, että sopimus tai yhdenmukaistettu menettelytapa
         on EY 81 artiklan 1 kohdan vastainen, vaaditaan, että sopimuksen tai menettelytavan ”tarkoituksena on estää, rajoittaa tai
         vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla tai [siitä] seuraa, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoilla”.
         On siis ensinnäkin selvitettävä, onko sopimuksella tai yhdenmukaistetulla menettelytavalla kilpailua rajoittava tarkoitus.
         Jos – kuten nyt käsiteltävinä olevissa asioissa – niillä on tällainen tarkoitus, EY 81 artiklan 1 kohdan mukaista kieltoa
         sovelletaan niiden vaikutuksista riippumatta (riidanalaisen päätöksen 426–429 perustelukappale). Jos sopimuksen tai menettelytavan
         tarkoituksena ei ole rajoittaa tai vääristää kilpailua, on selvitettävä, onko sillä tällainen vaikutus (ks. erityisesti asia
         C‑234/89, Delimitis, tuomio 28.2.1991, Kok., s. I‑935, Kok. Ep. XI, s. I-77, 13 kohta ja yhdistetyt asiat T‑45/98 ja T‑47/98,
         Krupp Thyssen Stainless ja Acciai speciali Terni v. komissio, tuomio 13.12.2001, Kok., s. II‑3757, 152 kohta).
      
      37 –	Asia C‑238/05, Asnef‑Equifax ja Administración del Estado, tuomio 23.11.2006 (Kok., s. I‑11125, 33 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      38 –	Asia C‑306/96, Javico, tuomio 28.4.1998 (Kok., s. I‑1983, 16 kohta) sekä em. asia Asnef‑Equifax ja Administración del Estado,
         tuomion 34 kohta. Ks. myös yhdistetyt asiat 209/78–215/78 ja 218/78, van Landewyck ym. v. komissio, tuomio 29.10.1980 (Kok.,
         s. 3125, Kok. Ep. V, s. 355, 170 kohta) sekä asia C‑219/95 P, Ferriere Nord v. komissio, tuomio 17.7.1997 (Kok., s. I‑4411,
         20 kohta).
      
      39 –	Idem.
      
      40 –	Em. asia Asnef‑Equifax ja Administración del Estado, tuomion 35 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      41 –	Asia 19/77, Miller International Schallplatten v. komissio, tuomio 1.2.1978 (Kok., s. 131, 15 kohta) ja em. asia Ferriere
         Nord v. komissio, tuomion 19 kohta. Ks. myös yhdistetyt asiat C‑215/96 ja C‑216/96, Bagnasco ym., tuomio 21.1.1999 (Kok.,
         s. I‑135, 48 kohta).
      
      42 –	Ks. asia 5/69, Völk, tuomio 9.7.1969 (Kok., s. 295, Kok. Ep. I, s. 407, 5 kohta) ja em. asia Miller International Schallplatten
         v. komissio, tuomion 15 kohta sekä em. asia Asnef‑Equifax ja Administración del Estado, tuomion 34 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      43 –	Em. asia Javico, tuomion 17 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      44 –	Kursivointi tässä.
      
      45 –	Asia 73/74, Groupement des fabricants de papiers peints de Belgique ym. v. komissio, tuomio 26.11.1975 (Kok., s. 1491,
         Kok. Ep. II, s. 535, 25 kohta) ja em. asia Asnef‑Equifax ja Administración del Estado, tuomion 37 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      46 –	Em. asia Groupement des fabricants de papiers peints de Belgique ym. v. komissio, tuomion 26 kohta; asia 42/84, Remia ym.
         v. komissio, tuomio 11.7.1985 (Kok., s. 2545, Kok. Ep. VIII, s. 287, 22 kohta); asia C‑35/96, komissio v. Italia, tuomio 18.6.1998
         (Kok., s. I‑3851, 48 kohta); asia C‑309/99, Wouters ym., tuomio 19.2.2002 (Kok., s. I‑1577, 95 kohta) ja em. asia Asnef‑Equifax
         ja Administración del Estado, tuomion 37 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      47 –	Valituskirjelmän 6 kohta.
      
      48 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 160 kohta.
      
      49 –	Ks. erityisesti riidanalaisen päätöksen 431 perustelukappaleessa olevat esimerkit.
      
      50 –	Tältä osin on muistutettava, että luottolaitosten liiketoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien lakien, asetusten
         ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta ja direktiivin 77/780/ETY muuttamisesta 15.12.1989 annetulla toisella neuvoston
         direktiivillä 89/646/ETY (EYVL L 386, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.1995 annetulla Euroopan parlamentin ja
         neuvoston direktiivillä 95/26/EY (EYVL L 168, p. 7), on helpotettu eurooppalaisten pankkien pääsyä muiden jäsenvaltioiden
         kuin niiden kotivaltion markkinoille yhdenmukaistamalla pankkitoiminnan harjoittamisen edellytykset, vahvistamalla periaate
         jäsenvaltioiden luottolaitoksille pankkitoiminnan harjoittamiseen antamien toimilupien vastavuoroisesta tunnustamisesta ja
         järjestämällä luottolaitosten valvonta niin, että siitä huolehtii vain kotijäsenvaltio.
      
      51 –	Luottolaitoksilla on EY 43 artiklan perustella sijoittautumisvapaus samalla tavoin kuin kaikilla taloudellisilla toimijoilla.
      
      52 –	EY 49 artiklan perusteella pankkialalla vallitsee myös palvelujen tarjoamisen vapaus, johon liittyy mahdollisuus tarjota
         tällaisia palveluja toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneille henkilöille ilman syrjintää. Lisäksi on muistutettava, että
         EY 51 artiklan 2 kohdan mukaan pääomien liikkuvuuteen liittyvät pankki- ja vakuutuspalvelut vapautetaan yhdessä pääomanliikkeiden
         vapauttamisen kanssa.
      
      53 –	Tältä osin ks. em. asia Baustahlgewebe v. komissio, tuomion 58 kohta ja asia C‑49/92 P, komissio v. Anic Partecipazioni,
         tuomio 8.7.1999 (Kok., s. I‑4125, 86 kohta). Ks. myös asetuksen N:o 1/2003 2 artikla, jossa täsmennetään, että kaikissa perustamissopimuksen
         81 artiklan soveltamismenettelyissä kansallisella ja yhteisön tasolla perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan määräysten
         rikkomista koskeva todistustaakka kuuluu osapuolelle tai viranomaiselle, joka väittää määräyksiä rikottavan.
      
      54 –	Asia T‑77/94, tuomio 14.5.1997 (Kok., s. II‑759).
      
      55 –	Asia T‑29/92 (Kok., s. II‑289).
      
      56 –	Asia C‑250/92, DLG, tuomio 15.12.1994 (Kok., s. I‑5641, 54 kohta); em. yhdistetyt asiat van Landewyck ym. v. komissio,
         tuomion 170 kohta; em. asia Remia ym. v. komissio, tuomion 22 kohta; em. asia Ferriere Nord v. komissio, tuomion 20 kohta;
         em. asia Javico, tuomion 16 kohta; em. yhdistetyt asiat Bagnasco ym., tuomion 47 kohta ja em. asia British Sugar v. komissio,
         tuomion 27 kohta.
      
      57 –	Ks. erityisesti asia 22/71, Béguelin Import, tuomio 25.11.1971 (Kok., s. 949, 18 kohta) ja em. asia Javico, tuomion 17
         kohta.
      
      58 –	Em. asia VGB ym. v. komissio, tuomion 140 kohta.
      
      59 –	Asia 193/83, tuomio 25.2.1986 (Kok., s. 611).
      
      60 –	Tuomion 96 kohta.
      
      61 –	Yhdistetyt asiat T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95–T‑32/95, T‑34/95–T‑39/95, T‑42/95–T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95–T‑65/95, T‑68/95–T‑71/95,
         T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 ja T‑104/95, Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomio 15.3.2000 (Kok., s. II‑491, 833 kohta); asia
         T‑62/98, Volkswagen v. komissio, tuomio 6.7.2000 (Kok., s. II‑2707, 230 kohta) ja asia T‑61/99, Adriatica di Navigazione v.
         komissio, tuomio 11.12.2003 (Kok., s. II‑5349, 27 kohta).
      
      62 –	EYVL 1990, L 257, s. 13.
      
      63 –	Yhdistetyt asiat T‑68/89, T‑77/89 ja T‑78/89, SIV ym. v. komissio, tuomio 10.3.1992 (Kok., s. II‑1403, Kok. Ep. XII, s.
         II-287, 159 kohta).
      
      64 –	Komission tiedonanto merkityksellisten markkinoiden määritelmästä yhteisön kilpailuoikeuden kannalta (EYVL 1997, C 372,
         s. 5; jäljempänä markkinoiden määritelmästä annettu tiedonanto).
      
      65 –	Markkinoiden määritelmästä annetun tiedonannon 10 ja 25 kohta.
      
      66 –	Em. asia SPO ym. v. komissio.
      
      67 –	Muistutan, että kilpailua rajoittava menettelytapa voi myös kuulua pelkästään tarkoituksensa perusteella EY 81 artiklan
         1 kohdan soveltamisalaan. Ks. esimerkkinä tästä em. yhdistetyt asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 1094 kohta ja
         asia T‑38/02, Groupe Danone v. komissio, tuomio 25.10.2005 (Kok., s. II‑4407, 99 kohta).
      
      68 –	Mielestäni tämä oikeuskäytäntö on kyseenalainen yritysten oikeuksien ja oikeusvarmuuden kannalta katsottuna. Kun komissio
         tekee päätöksen, jossa se toteaa yritysten osallistuneen monitahoiseen, kollektiiviseen ja keskeytymättömään kilpailusääntöjen
         rikkomiseen, kuten tässä tapauksessa tehdyn päätöksen, sen on käsitykseni mukaan otettava huomioon, että päätös saattaa aiheuttaa
         kullekin sen adressaatille henkilökohtaisen vastuun, kun otetaan huomioon niiden osallistuminen kilpailusääntöjen rikkomiseen,
         jonka on oltava selvästi rajattu. Katson, että koska päätös voi aiheuttaa siviilioikeudellisia seurauksia, komission on päätöksessä
         tutkittava ja määriteltävä merkitykselliset markkinat täsmällisesti.
      
      69 –	Asia C‑111/04 P, Adriatica di Navigazione v. komissio, määräys 16.2.2006 (31 kohta).
      
      70 –	Ks. erityisesti perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tutkimus- ja kehityssopimusten ryhmiin 29.11.2000
         annettu komission asetus (EY) N:o 2659/2000 (EYVL L 304, s. 7).
      
      71 –	Komission tiedonanto vähämerkityksisistä sopimuksista, jotka eivät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan 1
         kohdassa tarkoitetulla tavalla rajoita tuntuvasti kilpailua (de minimis -sopimukset) (JO 2001, C 368, s. 13).
      
      72 –	Ks. erityisesti em. yhdistetyt asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 834 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      73 –	Lisäksi komissio myöntää markkinoiden määritelmästä annetun tiedonannon 22 kohdassa, että tietyillä aloilla, kuten paperialalla,
         jolla kuluttajat eivät pidä eri laatuisia tuotteita toisiaan korvaavina, se ei määrittele erillisiä markkinoita jokaiselle
         paperilaadulle ja sen käyttökohteelle. Tällaisessa tapauksessa eri paperilaadut sisällytetään yksiin ja samoihin markkinoihin
         ja niiden myynti lasketaan yhteen markkinoiden suuruuden arvioimiseksi.
      
      74 –	Em. asia Asnef‑Equifax ja Administración del Estado, tuomion 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      75 –	Kursivointi tässä.
      
      76 –	Tuomion 15 kohta.
      
      77 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 96 kohta.
      
      78 –	Ks. em. asia Asnef‑Equifax ja Administración del Estado, tuomion 35 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      79 –	Ks. em. asia Ferriere Nord v. komissio, tuomion 19 kohta ja em. yhdistetyt asiat Bagnasco ym., tuomion 48 kohta.
      
      80 –	Kursivointi tässä. Ks. erityisesti asia C‑280/06, ETI ym., tuomio 11.12.2007 (Kok., s. I‑10893, 38 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      81 –	Ks. erityisesti em. asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 78 kohta.
      
      82 –	Ks. asia C‑248/98 P, KNP BT v. komissio, tuomio 16.11.2000 (Kok., s. I‑9641, 71 kohta); asia C‑279/98 P, Cascades v. komissio,
         tuomio 16.11.2000 (Kok., s. I‑9693, 78 kohta); asia C‑286/98 P, Stora Kopparbergs Bergslags v. komissio, tuomio 16.11.2000
         (Kok., s. I‑9925, 37 kohta); asia C‑297/98 P, SCA Holding, v. komissio, tuomio 16.11.2000 (Kok., s. I‑10101, 25 kohta) ja
         em. asia ETI ym., tuomion 39 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      83 –	Ks. erityisesti em. asia SCA Holding v. komissio, tuomion 25 kohta.
      
      84 –	Ks. erityisesti em. asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 145 kohta.
      
      85 –	Tällaisessa tilanteessa yhteisöjen tuomioistuin nimittäin katsoo, että tavoite, joka koskee kilpailusääntöjen vastaisesta
         käyttäytymisestä rankaisemista sekä tällaisen käyttäytymisen toistumisen ehkäisemistä siten, että määrätään varoittavia seuraamuksia,
         vaarantuisi (ks. em. asia ETI ym., tuomion 41 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      86 –	Yhdistetyt asiat T‑305/94–T‑307/94, T‑313/94–T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 ja T‑335/94, Limburgse Vinyl
         Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 20.4.1999 (Kok., s. II‑931, 953 kohta).
      
      87 –	Ks. erityisesti asia C‑294/98 P, Metsä-Serla ym. v. komissio, tuomio 16.11.2000 (Kok., s. I‑10065, 27 kohta) ja asia C‑196/99 P,
         Aristrain v. komissio, tuomio 2.10.2003 (Kok., s. I‑11005, 96 kohta).
      
      88 –	Valituksenalaisen tuomion 7 kohdassa esitetyistä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksista ilmenee, että Bank
         Austria -konsernin omisti enemmistöosuuden GiroCreditin osakkeista.
      
      89 –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tuonut tämän oikeuskäytännön selvästi esiin valituksenalaisen tuomion 323–326
         ja 330–333 kohdassa.
      
      90 –	Kyseessä olevat menettelytavat ovat kuuluneet EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan 1.1.1995 lukien. Erste osti GiroCreditin
         toukokuussa 1997. Yritykset sulautuivat lokakuussa 1997.
      
      91 –	Tätä menetelmää on selostettu tämän ratkaisuehdotuksen 9–13 kohdassa.
      
      92 –	Ks. vastaavasti asia C‑308/04 P, SGL Carbon v. komissio, tuomio 29.6.2006 (Kok., s. I‑5977, 46 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      93 –	Tältä osin on muistutettava yhteisöjen tuomioistuimen katsoneen vakiintuneesti, että kilpailusääntöjen rikkomisten vakavuus
         on määritettävä erittäin monien seikkojen perusteella, vaikka huomioon otettavista arviointiperusteista ei ole vahvistettu
         sitovaa tai tyhjentävää luetteloa (em. asia Ferriere Nord v. komissio, tuomion 33 kohta ja em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri
         ym. v. komissio, tuomion 240 ja 241 kohta).
      
      94 –	Ks. asia 41/69, ACF Chemiefarma v. komissio, tuomio 15.7.1970 (Kok., s. 661, Kok. Ep. I, s. 455, 176 kohta); yhdistetyt
         asiat 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 ja 114/73, Suiker Unie ym. v. komissio, tuomio 16.12.1975 (Kok., s. 1663,
         612 kohta); em. asia Ferriere Nord v. komissio, tuomion 38 kohta; em. yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion
         90 ja 91 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 241 ja 242
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      95 –	Yhteisöjen tuomioistuin on em. yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri ym. v. komissio antamansa tuomion 209–213 kohdassa
         muistuttanut, että suuntaviivoilla taataan asianomaisten yritysten oikeusvarmuus ja saatetaan yritysten tietoon laskentamenetelmät,
         joita komissio käyttää pannessaan täytäntöön asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa.
      
      96 –	Ks. erityisesti asia C‑194/99 P, Thyssen Stahl v. komissio, tuomio 2.10.2003 (Kok., s. I‑10821, 118 kohta); yhdistetyt
         asiat T‑202/98, T‑204/98 ja T‑207/98, Tate & Lyle ym. v. komissio, tuomio 12.7.2001 (Kok., s. II‑2035, 103 kohta) ja asia
         T‑213/00, CMA CGM ym. v. komissio, tuomio 19.3.2003 (Kok., s. II‑913, 262 kohta).
      
      97 –	Asia T‑203/01 (Kok., s. II‑4071).
      
      98 –	Tuomion 258 ja 259 kohta.
      
      99 –	Em. asia Thyssen Stahl v. komissio, tuomion 118 kohta.
      
      100 –	Ks. myös yhdistetyt asiat T‑109/02, T‑118/02, T‑122/02, T‑125/02, T‑126/02, T‑128/02, T‑129/02, T‑132/02 ja T‑136/02, Bolloré
         ym. v. komissio, tuomio 26.4.2007 (Kok., s. II‑947, 447 kohta). Tästä tuomiosta on valitettu yhteisöjen tuomioistuimeen, jossa
         valitusten käsittely on kesken (yhdistetyt asiat C‑322/07 P, C‑327/07 P ja C‑338/07 P). Valitukset eivät kuitenkaan koske
         tätä kohtaa.
      
      101 –	Tuomion 53 ja 62 kohta.
      
      102 –	Ks. em. yhdistetyt asiat Suiker Unie ym. v. komissio, tuomion 619 ja 620 kohta sekä asia T‑73/04, Carbone-Lorraine v. komissio,
         tuomio 8.10.2008 (83 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      103 –	Em. asia Thyssen Stahl v. komissio, tuomion 118 kohta.
      
      104 –	Ks. myös em. yhdistetyt asiat Bolloré ym. v. komissio, tuomion 447 kohta ja valituksenalaisen tuomion 240 kohta.
      
      105 –	Asia T‑322/01, Roquette Frères v. komissio, tuomio 27.9.2006 (Kok., s. II‑3137, 71–80 kohta, erityisesti 75 kohta ja 133–144
         kohta); asia T‑43/02, Jungbunzlauer v. komissio, tuomio 27.9.2006 (Kok., s. II‑3435, 151–163 kohta, erityisesti 155 kohta);
         asia T‑59/02, Archer Daniels Midland v. komissio, tuomio 27.9.2006 (Kok., s. II‑3627, 157–168 kohta, erityisesti 161 kohta;
         jäljempänä Archer Daniels Midland II -tapaus); asia T‑52/03, Knauf Gips v. komissio, tuomio 8.7.2008 (388–415 kohta, erityisesti
         392 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia T‑53/03, BPB v. komissio, tuomio 8.7.2008 (297–322 kohta, erityisesti
         301 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja asia T‑54/03, Lafarge v. komissio, tuomio 8.7.2008 (575–604 kohta,
         erityisesti 583 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      106 –	Asia T‑279/02, Degussa v. komissio, tuomio 5.4.2006 (Kok., s. II‑897, 231 kohta).
      
      107 –	Idem.
      
      108 –	Tästä tuomiosta tehdyssä valituksessa tätä kysymystä ei saatettu yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi.
      
      109 –	Yhdistetyt asiat T‑49/02–T‑51/02, tuomio 27.7.2005 (Kok., s. II‑3033).
      
      110 –	Em. asia Groupe Danone v. komissio, tuomion 150 kohta ja em. yhdistetyt asiat Brasserie nationale v. komissio, tuomion
         178 ja 179 kohta sekä valituksenalaisen tuomion 240 kohta.
      
      111 –	Valituksenalaisen tuomion 285 kohta.
      
      112 –	Valituksenalaisen tuomion 286 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      113 –	Valituksenalaisen tuomion 287 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      114 –	Asia T‑410/03 (345 ja 348 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      115 –	Tuomion 84–87 kohta.
      
      116 –	Asia T‑30/05. Tästä tuomiosta on valitettu yhteisöjen tuomioistuimeen (asia C‑534/07 P).
      
      117 –	Tuomion 110 kohta.
      
      118 –	Asia T‑329/01 (Kok., s. II‑3255; jäljempänä Archer Daniels Midland I -tapaus).
      
      119 –	Em. asia Roquette Frères v. komissio, tuomion 77 kohta ja em. Archer Daniels Midland I -tapaus, tuomion 180 kohta.
      
      120 –	Em. asia Roquette Frères v. komissio, tuomion 78 kohta ja em. Archer Daniels Midland I -tapaus, tuomion 181 kohta.
      
      121 –	Em. asia Roquette Frères v. komissio, tuomion 76–78 kohta ja em. Archer Daniels Midland I -tapaus, tuomion 179–181 kohta.
      
      122 –	Em. asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 156–159 kohta ja em. Archer Daniels Midland II -tapaus, tuomion 162–166 kohta.
      
      123 –	Em. asia Knauf Gips v. komissio, tuomion 393 ja 394 kohta; em. asia BPB v. komissio, tuomion 302 ja 303 kohta sekä em.
         asia Lafarge v. komissio, tuomion 585 ja 586 kohta.
      
      124 –	Em. asia Roquette Frères v. komissio, tuomion 79 kohta ja em. Archer Daniels Midland I -tapaus, tuomion 182 kohta.
      
      125 –	Em. asia Degussa v. komissio, tuomion 232 kohta.
      
      126 –	Em. asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 159 kohta ja em. Archer Daniels Midland II -tapaus, tuomion 165 ja 166 kohta.
         Ks. myös em. asia Knauf Gips v. komissio, tuomion 395 ja 403 kohta; em. asia BPB v. komissio, tuomion 304 ja 312 kohta ja
         em. asia Lafarge v. komissio, tuomion 587 ja 594 kohta.
      
      127 –	Em. asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 177–190 kohta, erityisesti 179 kohta ja em. Archer Daniels Midland II -tapaus,
         tuomion 180–192 kohta, erityisesti 182 kohta. Ks. myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen em. asiassa Degussa v. komissio
         antamassa tuomiossa noudattama lähestymistapa, tuomion 224 kohta.
      
      128 –	Tuomion 185 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      129 –	Em. asia Lafarge v. komissio, tuomion 587–593 kohta. Ks. myös em. asia Knauf Gips v. komissio, tuomion 396–402 kohta ja
         em. asia BPB v. komissio, tuomion 307–311 kohta.
      
      130 –	Tuomion 240 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      131 –	Ks. alaviite 118.
      
      132 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 286 kohta.
      
      133 –	Em. asia JCB Service v. komissio, tuomion 205 kohta. Ks. myös asia T‑241/01, Scandinavian Airlines System v. komissio,
         tuomio 18.7.2005 (Kok., s. II‑2917, 87 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      134 –	Ks. em. asia JCB Service v. komissio, tuomion 201 kohta.
      
      135 –	Muistutan, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kysymys siitä, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vastannut
         asianosaisten kanneperusteisiin ja perustellut tuomionsa sääntöjenmukaisesti, on oikeuskysymys, minkä vuoksi se voi olla muutoksenhaun
         kohteena (ks. erityisesti asia C‑401/96 P, Somaco v. komissio, tuomio 7.5.1998, Kok., s. I‑2587, 53 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      136 –	Ks. vastaavasti asia C‑259/96 P, neuvosto v. de Nil ja Impens, tuomio 14.5.1998 (Kok., s. I‑2915, 32–34 kohta); asia C‑449/98 P,
         IECC v. komissio, tuomio 17.5.2001 (Kok., s. I‑3875, 70 kohta); asia C‑149/95 P(R), komissio v. Atlantic Container Line ym.,
         määräys 19.7.1995 (Kok., s. I‑2165, 58 kohta); asia C‑268/96 P(R), SCK ja FNK v. komissio, määräys 14.10.1996 (Kok., s. I‑4971,
         52 kohta) ja asia C‑159/98 P(R), Antilles néerlandaises v. neuvosto, määräys 25.6.1998 (Kok., s. I‑4147, 70 kohta).
      
      137 –	Ks. edellä alaviitteessä 19 mainittu oikeuskäytäntö.
      
      138 –	Asia C‑274/99 P, tuomio 6.3.2001 (Kok., s. I‑1611).
      
      139 –	Tuomion 120 kohta.
      
      140 –	Tuomion 121 kohta. Ks. myös asia C‑197/99 P, Belgia v. komissio, tuomio 11.9.2003 (Kok., s. I‑8461, 81 kohta).
      
      141 –	Riidanalaisen päätöksen 470 perustelukappale.
      
      142 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 245–251 kohta.
      
      143 –	Kohdentaminen koskee GiroCreditiä vuodesta 1995 lokakuuhun 1997, jolloin se oli ryhmän keskuslaitos, ja Ersteä lokakuusta
         1997 kesäkuuhun 1998, kun siitä oli GiroCreditin sulautumisen johdosta tullut ryhmän johtava pankki.
      
      144 –	Kursivointi tässä.
      
      145 –	Valituksenalaisen tuomion 261 ja 504–506 kohta.
      
      146 –	Valittaja viittaa ETY:n perustamissopimuksen 86 artiklan soveltamisesta (asia IV/28.841 – ABG/Alankomaissa toimivat öljy-yhtiöt)
         19.4.1977 tehtyyn komission päätökseen 77/327/ETY (EYVL L 117, s. 1); ETY:n perustamissopimuksen 85 artiklan soveltamisesta
         (asia IV/31.572 ja 32.571 – Alankomaiden rakennusteollisuus) 5.2.1992 tehtyyn komission päätökseen 92/204/ETY (EYVL L 92,
         s. 1) (ks. päätöksen 141 perustelukappale) ja EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan mukaisesta menettelystä (asia IV/34.466
         – Kreikan lauttaliikenne) 9.12.1998 tehtyyn komission päätökseen 1999/271/EY (EYVL 1999, L 109, s. 24) sekä em. asiaan Jungbunzlauer
         v. komissio, tuomion 88 kohta.
      
      147 –	Asia C‑198/01 (Kok., s. I‑8055, 57 kohta).
      
      148 –	Ks. erityisesti asia T‑311/94, BPB de Eendract v. komissio, tuomio 14.5.1998 (Kok., s. II‑1129, 309 kohta) ja em. Archer
         Daniels Midland I -tapaus, tuomion 107 kohta.
      
      149 –	Tältä osin ks. em. asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 238 kohta.
      
      150 –	Tuomion 205 kohta. Ks. myös em. asia Scandinavian Airlines System v. komissio, tuomion 87 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      151 –	Em. asia JCB Service v. komissio, tuomion 201 kohta.
      
      152 –	Valituksenalaisen tuomion 506 kohta.
      
      153? Lainausta on korjattu hakasuluissa olevilta osin yhteisöjen tuomioistuimessa, koska tiedonannon suomenkielinen käännös on
         epätarkka.
      
      154 –	Riidanalaisen päätöksen 558 ja 559 perustelukappale.
      
      155 –	Riidanalaisen päätöksen 545 ja 546 perustelukappale.
      
      156 –	Riidanalaisen päätöksen 547–557 perustelukappale.
      
      157 –	Tuomion 456 kohta.
      
      158 –	Tuomion 393 ja 394 kohta.
      
      159 –	BA‑CA viittaa valituksessaan yrityksen ”arvokkaaseen” (”Hilfreiche”) yhteistyöhön. Tätä sanaa ei ole valituksenalaisessa
         tuomiossa.
      
      160 –	Ks. em. asia Groupe Danone v. komissio, tuomion 453 kohta.
      
      161 –	Tältä osin ks. em. asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 238 kohta.
      
      162 –	Tuomion 454 kohta.
      
      163 –	Tuomion 32 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      164 –	Tuomion 34 kohta.
      
      165 –	Idem.
      
      166 –	Tuomion 27 kohta.
      
      167 –	Ks. asia 322/81, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin v. komissio, tuomio 9.11.1983 (Kok., s. 3461, Kok. Ep. VII, s.
         339, 7 kohta); em. yhdistetyt asiat Hoechst v. komissio, tuomion 15 kohta ja em. asia Orkem v. komissio, tuomion 32 ja 33
         kohta.
      
      168 –	Tuomion 33 kohta.
      
      169 –	Kursivointi tässä.
      
      170 –	Ks. myös em. yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 61–65 kohta.
      
      171 –	Em. asia Orkem v. komissio, tuomion 37 kohta.
      
      172 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 540 kohdassa mainittu oikeuskäytäntö ja erityisesti asia T-112/98, Mannesmannröhren-Werke
         v. komissio, tuomio 20.2.2001 (Kok., s. II‑729, 71–73 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      173 –	Komission tiedonanto sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa (EUVL 2006, C 298,
         s. 17).
      
      174 –	Tuomion 276 kohta.
      
      175 –	Tältä osin ks. edellä 128 kohdassa esiin tuodut näkökohdat.
      
      176 –	Ks. erityisesti asia C‑129/06 P, Autosalone Ispra v. komissio, määräys 12.12.2006 (22 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      177 –	Valittajien lisäksi kanteen olivat nostaneet myös Bank für Arbeit und Wirtschaft AG (jäljempänä BAWAG), PSK, Niederösterreichische
         Landesbank‑Hypothekenbank AG (jäljempänä NÖ‑Hypo) ja Raiffeisenlandesbank Niederösterreich‑Wien AG (jäljempänä RLB). Raiffeisen
         Wien AG (jäljempänä RBW) sulautui RLB:hen vuonna 1997.
      
      178 –	Riidanalaisen päätöksen 426 perustelukappale.
      
      179 –	Suuntaviivojen 1 A kohdan ensimmäinen ja neljäs alakohta.
      
      180–	Ohjearvo luokissa 2–4 on joka kerta puolet ylemmän luokan ohjearvosta, ja sama pätee vastaavaan sakon perusmäärään (ks.
         valituksenalaisen tuomion 424 kohta).
      
      181 –	Viittaan valituksenalaisen tuomion 339–354 kohdassa olevaan esitykseen asianosaisten lausumista.
      
      182 –      Kursivointi tässä.
      
      183 –	Riidanalaisen päätöksen yhdeksännen perustelukappaleen c alakohta, jota on lainattu edellisessä kohdassa.
      
      184 –	Ks. riidanalaisen päätöksen 58–62, 358–361 ja 516–518 perustelukappale.
      
      185 –	Ks. 7.11.2000 tehty komission päätös COMP/M.2140, BAWAG/PSK, 9 perustelukappale; 14.11.2000 tehty komission päätös COMP/M.2125,
         HypoVereinsbank / Bank Austria, 21 perustelukappale ja 2.7.2001 tehty komission päätös COMP/M.2402, Creditanstalt/RZB/JV,
         15 perustelukappale. Kaikki päätökset on julkaistu osoitteessa http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases.
      
      186 –	Myös tähän päätökseen voi tutustua osoitteessa http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases.
      
      187 –	Sakkojen määrä on ilmaistu miljoonina euroina.
      
      188 –	Riidanalaisen päätöksen 521 ja 522 perustelukappale.
      
      189 –	Riidanalaisen päätöksen 525–542 perustelukappale.
      
      190 –	Riidanalaisen päätöksen 543–559 perustelukappale.