CELEX: 52013PC0744
Language: hr
Date: 2013-10-29
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Azerbajdžan o ponovnom prihvatu osoba bez dozvole boravka

|
			
		
		
		52013PC0744
		
			Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Azerbajdžan o ponovnom prihvatu osoba bez dozvole boravka /* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
I.            Politički i pravni
okvir
EU i Azerbajdžan dogovorili su se nastaviti
produbljivati i proširivati odnose između EU-a i Azerbajdžana u okviru
Istočnog partnerstva. U tom je okviru EU priznala važnost jačanja
međusobnih kontakata između ljudi. Za vrijeme sastanka na vrhu
Istočnog Partnerstva održanog u svibnju 2009. u Pragu, EU je potvrdio
svoju političku potporu potpunoj liberalizaciji viznog režima u sigurnom
okruženju i promicanju mobilnosti zaključivanjem sporazuma o olakšanom
izdavanju viza i ponovnom prihvatu sa zemljama Istočnog partnerstva. U
skladu sa zajedničkim pristupom razvoju politike EU-a o pojednostavljenju
viznih postupaka koji su države članice dogovorile na razini COREPER-a u
prosincu 2005., sporazum o pojednostavljenju viznih postupaka nije moguće
sklopiti ako nije sklopljen sporazum o ponovnom prihvatu.
Dana 19. prosinca 2011. Vijeće je
službeno ovlastilo Komisiju za pregovore o sporazumu o ponovnom prihvatu
između Europske unije i Azerbajdžana. 
U veljači 2012. Komisija je dostavila
nacrt teksta tijelima vlasti u Azerbajdžanu te je nakon toga održan prvi krug
službenih pregovora u Bakuu 1. – 2. ožujka 2012. Održana su daljnja tri
službena kruga pregovora, od kojih je posljednji održan u Bruxellesu 12. – 13.
ožujka 2013. Dogovoreni tekst parafiran je 29. srpnja 2013. u Bruxellesu.
Države članice obaviještene su i
konzultirane u svim (službenim i neslužbenim) fazama pregovora o ponovnim
prihvatu.
Sa strane Unije, pravna osnova Sporazuma je
članak 79. stavak 3. u vezi s člankom 218. Ugovora o funkcioniranju
Europske unije. 
Prijedlog u nastavku čini pravni
instrument za sklapanje sporazuma o ponovnom prihvatu. Vijeće
odlučuje o tomu kvalificiranom većinom. U skladu s člankom 218.
stavkom 6. točkom (a), za sklapanje sporazuma bit će potrebna
suglasnost Europskog parlamenta.
U predloženoj odluci o sklapanju Sporazuma
navedena su unutarnja rješenja nužna za njegovu primjenu u praksi. Posebno se
navodi da Komisija, uz pomoć stručnjaka iz država članica,
predstavlja Uniju u Zajedničkom odboru za ponovni prihvat koji je osnovan
na temelju članka 19. Sporazuma. U skladu s člankom 19. stavkom 5.,
odbor za ponovni prihvat donosi svoj poslovnik. Kao i u slučaju drugih
sporazuma o ponovnom prihvatu koje je Unija dosad sklopila, Stajalište Unije u
tome smislu utvrđuje Komisija u dogovoru s posebnim odborom koji je
imenovalo Vijeće. U odnosu na druge odluke koje donosi Zajednički
odbor, stajalište Unije utvrđuje se u skladu s primjenjivim odredbama
Ugovora. 
II.          Ishod pregovora 
Komisija smatra da su ciljevi koje je
Vijeće odredilo u pregovaračkim direktivama postignuti te da je Uniji
nacrt Sporazuma o ponovnom prihvatu prihvatljiv.
Konačan sadržaj ovog Sporazuma može se
sažeti kako slijedi:
–                        
sporazum je podijeljen na 8 dijelova i ima ukupno 25
članaka. Sporazum sadržava i 8 priloga, koji čine njegov sastavni
dio, i 6 zajedničkih izjava.
–                        
sporazum sadržava uvodnu odredbu u kojoj se
potvrđuje da će se sporazum primjenjivati kako bi se osiguralo
poštovanje ljudskih prava i obveza i odgovornosti države moliteljice i
zamoljene države u skladu s mjerodavnim međunarodnim instrumentima koji se
na njih primjenjuju te se ponavlja da će zamoljena država posebno
osigurati zaštitu prava osoba koje su ponovno prihvaćene na njezin
teritorij u skladu s tim međunarodnim instrumentima. Istom se odredbom
potvrđuje da će država moliteljica davati prednost dobrovoljnom
povratku ispred prisilnog povratka.
–                        
obveze ponovnog prihvata propisane u Sporazumu
(članci 3. – 6.) sastavljene su na potpuno uzajaman način i odnose se
na vlastite državljane (članci 3. i 5.) i državljane trećih zemalja
te osobe bez državljanstva (članci 4. i 6.). 
–                        
obveza ponovnog prihvata vlastitih državljana
primjenjuje se i na bivše državljane koji su se odrekli državljanstva i nisu
stekli državljanstvo neke druge države.
–                        
obveza ponovnog prihvata koja se odnosi na vlastite
državljane primjenjuje se i na članove obitelji (tj. bračne partnere
i maloljetnu nevjenčanu djecu) bez obzira na njihovo državljanstvo koji
nemaju neovisno pravo boravka u državi moliteljici. 
–                        
obveza ponovnog prihvata državljanina trećih
zemalja i osoba bez državljanstva (članci 4. i 6.) povezana je sa
sljedećim preduvjetima: (a) predmetna osoba ima, u trenutku predavanja
zahtjeva za ponovni prihvat, valjanu vizu ili dozvolu boravka koju je izdala
država moliteljica ili (b) predmetna osoba je ilegalno ili izravno ušla na
teritorij države moliteljice nakon što je boravila u, ili bila u tranzitu, na
teritoriju države moliteljice. Od te su obveze izuzete osobe u tranzitu u
zračnim lukama i osobe kojima za ulazak na teritorij države članice
nije potrebna viza. 
–                        
Azerbajdžan prihvaća za svoje državljane, u
slučaju isteka navedenog kašnjenja, te za državljane trećih zemalja
ili osobe bez državljanstva, uporabu standardne putne isprave EU-a u svrhe
izručenja (članak 3. stavak 5. i članak 4. stavak 3.) istovjetan
standardni dokument za Republiku Azerbajdžan nalazi se u Prilogu 8.
–                        
u odjeljku III. Sporazuma (članci 7. do 13. u
vezi s Prilozima 1. do 5.) nalaze se nužne tehničke odredbe u vezi s postupkom
ponovnog prihvata (zahtjev za ponovni prihvat, dokazi, vremenski rokovi,
načini za transfer i prijevozna sredstva) te „ponovni prihvat izvršen pogreškom” (članak 13.). Prilagodljivost postupka očita je iz
činjenice da nije potrebno predavati zahtjev za ponovni prihvat ako osoba
koja traži ponovni prihvat ima važeću putnu ispravu (članak 7. stavak
2.). 
–                        
člankom 7. stavkom 3. Ugovora propisan je
takozvani ubrzani postupak, koji je dogovoren za osobe uhićene u
području koje obuhvaća do 15 kilometara od i unutar područja
pomorskih luka i međunarodnih zračnih luka, uključujući
carinske zone država članica ili Azerbajdžana. Prema ubrzanom postupku,
zahtjevi za ponovni prihvat moraju se dostaviti u roku od 2 dana i na njih se u
roku od 2 radna dana mora dati odgovor, dok je u okviru redovnog postupka rok
za odgovor 15 kalendarskih dana (članak 11. stavak 2.).
–                        
Sporazum sadržava odjeljak o postupcima provoza (članci
14. i 15. u vezi s Prilogom 6.).
–                        
u člancima 16., 17. i 18. propisana su nužna
pravila o troškovima, zaštiti podataka i odnosima prema drugim
međunarodnim obvezama.
–                        
sastav, zadaće i ovlasti Zajedničkog
odbora za ponovni prihvat propisani su u članku 19.
–                        
u cilju lakše provedbe Sporazuma, člankom 20.
daje se mogućnost Azerbajdžanu i pojedinačnim državama članicama
da sklapaju bilateralne provedbene Protokole. Odnos između bilateralnih
provedbenih Protokola i ovog Sporazuma objašnjen je u članku 21.
–                        
završne odredbe (članci 22. do 25.) sadržavaju
nužna pravila o stupanju na snagu, trajanju, mogućim izmjenama, obustavi,
raskidu i pravnom položaju priloga sporazumu. 
–                        
o posebnoj situaciji Danske govori se u preambuli,
članku 1. točki c. i članku 22. stavku 2. te u mjerodavnoj
zajedničkoj izjavi. Bliski odnos Islanda, Norveške, Švicarske i
Lihtenštajna vezano za provedbu, primjenu i razvoj schengenske pravne
stečevine uzet je u obzir i očit je u mjerodavnim zajedničkim
izjavama priloženim Sporazumu.
III.         Zaključci
Imajući na umu gore navedene rezultate,
Komisija preporuča Vijeću
–                        
odobravanje, nakon primitka suglasnosti Europskog
parlamenta, priloženog Sporazuma između Europske unije i Republike
Azerbajdžan o ponovnom prihvatu osoba koje borave bez dozvole.
2013/0358 (NLE)
Prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o sklapanju Sporazuma između Europske
unije i Republike Azerbajdžan o ponovnom prihvatu osoba bez dozvole boravka
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj
uniji,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 79. stavak 3. u vezi s njegovim
člankom 218., stavkom 6. točkom (a),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog
parlamenta[1],
budući da:
(1) U skladu s Odlukom Vijeća XXXX/XXX od
[...][2],
Sporazum između Europske unije i Republike Azerbajdžan o ponovnom prihvatu
osoba bez dozvole boravka Komisija je potpisala [...], podložno njegovom
mogućem sklapanju na kasniji datum. 
(2) Potrebno je sklopiti Sporazum
(3) Sporazumom se osniva Zajednički odbor
za ponovni prihvat koji može donijeti svoj poslovnik. Primjereno je osigurati
pojednostavljeni postupak za utvrđivanje stajališta Unije u tom
slučaju.
(4) U skladu s člankom 3. Protokola o
stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i
Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Ujedinjena Kraljevina [ne sudjeluje
u donošenju ove Odluke i za nju Sporazum nije obvezujući niti se na nju
primjenjuje, osim ako ona obavijesti o svojoj želji u tu svrhu u skladu s tim
Protokolom / obavijestila je o svojoj želi da sudjeluje u donošenju i primjeni
ove Odluke].
(5) U skladu s člankom 3. Protokola o
stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i
Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i ne dovodeći u pitanje
članak 4. navedenog Protokola, Irska [ne sudjeluje u donošenju ove
Odluke i za nju Sporazum nije obvezujući niti se na nju primjenjuje, osim
ako ona obavijesti o svojoj želji u tu svrhu u skladu s tim Protokolom /
obavijestila je o svojoj želi da sudjeluje u donošenju i primjeni ove Odluke].

(6) U skladu s člancima 1. i 2. Protokola
o stajalištu Danske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o
funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke i ova
ju Odluka ne obvezuje niti se na nju primjenjuje,
DONIJELO JE OVU
ODLUKU: 
Članak 1.
Ovime se sklapa Sporazum između Europske
zajednice i Republike Azerbajdžan o ponovnom prihvatu osoba bez dozvole
boravka. 
Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća određuje osobu
koja će biti ovlaštena za daljnje obavještavanje, u ime Europske unije,
kako je predviđeno člankom 23. stavkom 2. Sporazuma, kako bi se dala
suglasnost Europske unije da bude vezana Sporazumom.
Članak 3.
Komisija, uz pomoć stručnjaka iz
država članica, predstavlja Uniju u Zajedničkom odboru za ponovni
prihvat koji je uspostavljen člankom 19. Sporazuma.
Članak 4.
Stajalište Zajednice unutar Zajedničkog
odbora za ponovni prihvat u svrhu donošenja njegova poslovnika u skladu s
člankom 19. stavkom 5. Sporazuma utvrđuje Komisija nakon savjetovanja
s posebnim odborom koji imenuje Vijeće.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Datum stupanja na snagu Sporazuma objavljuje
se u Službenom listu Europske unije. 
Sastavljeno u Bruxellesu,
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik
PRILOG
SPORAZUM
između Europske unije i Republike Azerbajdžan
o ponovnom prihvatu osoba bez dozvole boravka
VISOKE UGOVORNE STRANKE,
EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija“;
i
REPUBLIKA AZERBAJDŽAN, dalje u tekstu „Azerbajdžan”,
ODLUČNE ojačati međusobnu
suradnju kako bi se učinkovitije borile protiv nezakonitih imigracija,
ŽELEĆI ovim Sporazumom, a na temelju
reciprociteta, uvesti brze i učinkovite postupke za identifikaciju te za
siguran i zakonit povratak osoba koje ne ispunjavaju, ili više ne ispunjavaju
uvjete za ulazak, prisutnost ili boravak na državnom području Azerbajdžana
ili neke od država članica Europske unije te želeći olakšati tranzit
takvih osoba u duhu suradnje,
NAGLAŠAVAJUĆI da ovaj Sporazum ne dovodi
u pitanje prava, obveze i odgovornosti Unije, njezinih država članica i
Azerbajdžana koje proizlaze iz međunarodnog prava i, posebno, iz
Konvencije od 28. srpnja 1951. o statusu izbjeglica i njezinog Protokola od 31.
siječnja 1967., 
VODEĆI
RAČUNA da, u skladu s Protokolom br. 21 o stajalištu Ujedinjene
Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske i Irske s obzirom na područje
slobode, sigurnosti i pravde priloženim Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o
funkcioniranju Europske unije, Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i
Sjeverne Irske i Irska neće sudjelovati u ovom Sporazumu, osim ako dostave
obavijesti o želji za sudjelovanjem u skladu s tim Protokolom, 
UZIMAJUĆI U OBZIR da se odredbe ovog
Sporazuma, iz područja primjene glave V. dijela trećeg Ugovora o
osnivanju Europske zajednice, ne primjenjuju na Kraljevinu Dansku, u skladu s
Protokolom o stajalištu Danske priloženom Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o
funkcioniranju Europske unije,
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ovog Sporazuma:
(a)                   
„ponovni prihvat” znači premještaj od strane države
moliteljice i prihvat od strane zamoljene države osoba (koji su državljani
zamoljene države, državljani trećih zemalja ili osobe bez državljanstva)
za koje je utvrđeno da nezakonito ulaze, nalaze se ili borave u zemlji
moliteljici, u skladu s odredbama ovog Ugovora;
(b)                   
„stranke sporazuma” znači Azerbajdžan i Unija.
(c)                   
„država članica” znači bilo koja država članica
Europske unije koju obvezuje ovaj Sporazum; 
(d)                   
„državljanin Azerbajdžana” znači osoba koja ima državljanstvo
Azerbajdžana u skladu s njezinim nacionalnim zakonodavstvom;
(e)                   
„državljanin države
članice” znači osoba
koja, u skladu s definicijom Unije, ima državljanstvo neke države članice;
(f)                     
„državljanin treće
zemlje” znači osoba koja ima
državljanstvo koje nije državljanstvo Azerbajdžana ili neke od država
članica;
(g)                   
„osoba bez državljanstva” znači osoba koja nema državljanstvo bilo
koje države; 
(h)                   
„dozvola boravka” znači dozvola bilo koje vrste koju je
izdao Azerbajdžan ili jedna od država članica kojom se osobi daje pravo
boravka na državnom području te države. Ovo se ne odnosi na privremenu
dozvolu zadržavanja na državnom području jedne od država, a koja se izdaje
u svrhu obrade zahtjeva za azil ili zahtjeva za dobivanje dozvole boravka;
(i)                     
„viza” znači odobrenje koje je izdao Azerbajdžan
ili jedna od država članica ili odluka koju je donio Azerbajžan ili jedna
od država članica, a koja je potrebna za ulazak u državno područje,
boravak u njemu ili tranzit državnim područjem dotične države. Ovo ne
uključuje zrakoplovno-tranzitne vize.
(j)                     
„država moliteljica” znači država (Azerbajdžan ili jedna od
država članica) koja podnosi zahtjev za ponovni prihvat u skladu s
člankom 8. ili zahtjev za tranzit u skladu s člankom 15. ovog
Sporazuma;
(k)                   
„zamoljena država” znači država (Azerbajdžan ili jedna od
država članica) kojoj se podnosi zahtjev za ponovni prihvat u skladu s
člankom 8. ili zahtjev za tranzit u skladu s člankom 15. ovog
Sporazuma;
(l)                     
„nadležno tijelo” znači svako državno tijelo Azerbajdžana
ili jedne od država članica kojemu je povjerena provedba ovog Sporazuma u
skladu s njegovim člankom 20. stavkom 1. točkom (a), 
(m)                 
„tranzit” znači prolazak državljana treće
zemlje ili osobe bez državljanstva kroz državno područje zamoljene države
tijekom putovanja iz države moliteljice u odredišnu zemlju.
Članak 2.
Osnovna načela
Dok jačaju suradnju u području
sprječavanja i suzbijanja nezakonitih migracija, država moliteljica i
zamoljena država osiguravaju, tijekom primjene ovog Sporazuma na osobe na koje
se on odnosi, poštovanje ljudskih prava i obveza i odgovornosti koje proizlaze
iz mjerodavnih međunarodnih instrumenata koji se primjenjuju na stranke,
posebno iz: 
–                        
Opće deklaracije o ljudskim pravima iz 1948.
–                        
Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i
temeljnih sloboda iz 1950. i njezinih protokola 
–                        
Međunarodnog pakta o građanskim i
političkim pravima iz 1966.
–                        
Konvencije UN-a protiv mučenja iz 1984.
–                        
Ženevske konvencije o statusu izbjeglica iz 1951. i
njezinog Protokola iz 1967.
Zamoljena država mora posebno osigurati, u
skladu sa svojim obvezama koje proizlaze iz navedenih međunarodnih
instrumenata, zaštitu prava osoba koje ponovno prihvaća na svoje državno
područje.
Ako nema razloga vjerovati da bi time mogla
ugroziti povratak osobe u zamoljenu državu, država moliteljica mora dati
prednost dobrovoljnom povratu u odnosu na prisilni povrat.
Odjeljak I. 
Obveze Azerbajdžana u vezi s ponovnim prihvatom 
Članak 3.
Ponovni prihvat vlastitih državljana
1.         Na zahtjev države članice te
bez dodatnih formalnosti osim onih propisanih ovim Sporazumom, Azerbajdžan
ponovno prihvaća sve osobe koje ne ispunjuju, ili više ne ispunjuju,
važeće uvjete za ulazak, prisutnost ili boravak na državnom području
države moliteljice, pod uvjetom da se dokaže, ili da se može opravdano
pretpostaviti na temelju dokaza prima facie, da se radi o državljanima
Azerbajdžana.
2.         Azerbajdžan mora prihvatiti i
sljedeće osobe:
–                        
maloljetnu nevjenčanu djecu osoba iz stavka 1.,
bez obzira na njihovo mjesto rođenja ili državljanstvo, osim ako imaju
neovisno pravo boravka u državi članici moliteljici ili su nositelji
važeće dozvole boravka koju je izdala neka druga država članica,
–                        
bračne partnere osoba iz stavka 1. koji imaju
državljanstvo neke druge države ili su osobe bez državljanstva ako imaju pravo
ulaska i boravka ili dobivaju pravo ulaska i boravka na državnom području
Azerbajdžana, osim ako imaju neovisno pravo boravka u državi članici
moliteljici ili su nositelji važeće dozvole boravka koju je izdala neka
druga država članica.
3.         Nadalje, Azerbajdžan ponovno
prihvaća i osobe koje su nezakonito prisutne ili borave u državi članici
moliteljici, a koje su se nakon ulaska na teritorij države članice odrekle
državljanstva Azerbajdžana u skladu s nacionalnim zakonima te države, osim ako
im je bilo koja od država članica barem obećala naturalizaciju.
4.         Kada Azerbajdžan pozitivno odgovori
na zahtjev za ponovni prihvat, nadležno diplomatsko ili konzularno
predstavništvo Azerbajdžana izdaje, bez obzira na volju osobe koja se ponovno
prihvaća, besplatno i najkasnije u roku od pet radnih dana, putnu ispravu
koja je potrebna za povratak osobe koja se ponovno prihvaća s rokom
važenja od 150 dana. Ako Azerbajdžan, u roku od
pet radnih dana, ne izda putnu ispravu, smatra se da, u svrhu izručenja,
prihvaća korištenje standardne putne isprave Europske unije (Prilog 7.)[3]
5.         Ako, iz pravnih ili činjeničnih
razloga, predmetna osoba ne može biti premještena za vrijeme valjanosti izvorno
izdane putne isprave, nadležno diplomatsko ili konzularno predstavništvo
Azerbajdžana izdaje, u roku od pet radnih dana besplatno, novu putnu ispravu s
istim rokom važenja. Ako Azerbajdžan, u roku od pet radnih dana, ne izda novu
putnu ispravu, smatra se da, u svrhu izručenja, prihvaća korištenje
standardne putne isprave Europske unije (Prilog 7.)[4]
Članak 4.
Ponovni prihvat državljana trećih zemalja i osoba bez državljanstva
1.         Na zahtjev neke države članice
i bez dodatnih formalnosti, osim onih propisanih ovim Sporazumom, Azerbajdžan
ponovno prihvaća sve državljane trećih zemalja ili osobe bez
državljanstva koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uvjete koji su na
snazi za ulazak, prisutnost ili boravak na državnom području države
članice moliteljice, ukoliko se dokaže, ili se može opravdano
pretpostaviti na temelju dokaza prima facie, da je takva osoba:
(a)                   
u trenutku podnošenja zahtjeva za ponovni prihvat
nositelj važeće vize ili dozvole boravka koju je izdao Azerbajdžan; ili
(b)                   
nezakonito i izravno ušla na državno područje
država članica nakon što je boravila ili prolazila državnim područjem
Azerbajdžana. 
2.         Obveza ponovnog prihvata iz stavka 1.
ne primjenjuje se ako:
(a)                   
državljanin treće zemlje ili osoba bez
državljanstva nalazila se samo u zračnom tranzitu u međunarodnoj
zračnoj luci u Azerbajdžanu;
(b)                   
državljanin treće zemlje ili osoba bez
državljanstva uživa pravo pristupa državnom području države članice
moliteljice bez vize.
3.         Ne dovodeći u pitanje
članak 7. stavak 2., nakon što je Azerbajdžan dao pozitivan odgovor na
zahtjev za ponovni prihvat, država članica moliteljica izdaje osobi kojoj
je odobren ponovni prihvat, standardnu putnu ispravu EU-a u svrhu
izručenja (članak 7.)[5]
Odjeljak II. 
Obveze ponovnog prihvata Unije
Članak 5.
Ponovni prihvat vlastitih državljana
1.         Na zahtjev Azerbajdžana te bez
dodatnih formalnosti, osim onih propisanih ovim Sporazumom, država članica
ponovno prihvaća sve osobe koje ne ispunjavaju, ili više ne ispunjavaju
uvjete koji su na snazi za ulazak, prisutnost ili boravak na državnom
području Albanije, pod uvjetom da se dokaže, ili se može opravdano
pretpostaviti na temelju dokaza prima facie, da se radi o državljanima
dotične države članice.
2.         Država članica ponovno
prihvaća i sljedeće osobe:
–                        
maloljetnu nevjenčanu djecu osoba iz stavka 1.,
bez obzira na njihovo mjesto rođenja ili državljanstvo, osim ako imaju
neovisno pravo boravka u Azerbajdžanu,
–                        
bračne partnere osoba iz stavka 1. koji imaju
državljanstvo neke druge države ili su osobe bez državljanstva ako imaju pravo
ulaska i boravka ili dobivaju pravo ulaska i boravka na državnom području
zamoljene države članice, osim ako imaju neovisno pravo boravka u
Azerbajdžanu.
3.         Nadalje, država članica
ponovno prihvaća i osobe koje su nezakonito prisutne ili borave u
Azerbajdžanu, a koje su se nakon ulaska na teritorij Azerbajdžana odrekle
državljanstva države članice u skladu s nacionalnim zakonima te države,
osim ako im je Azerbajdžan barem obećao naturalizaciju.
4.         Kada zamoljena država članica
pozitivno odgovori na zahtjev za ponovni prihvat, nadležno diplomatsko ili
konzularno predstavništvo te države članice izdaje, bez obzira na volju
osobe koja se ponovno prihvaća, besplatno i najkasnije u roku od pet
radnih dana, putnu ispravu koja je potrebna za povratak osobe koja se ponovno
prihvaća s rokom važenja od 150 dana. Ako država članica u roku od
pet radnih dana ne izda putnu ispravu, smatra se da, u svrhu izručenja,
prihvaća korištenje standardne putne isprave Azerbajdžana (Prilog 8.) 
5.         Ako, iz pravnih ili
činjeničnih razloga, predmetna osoba ne može biti premještena za
vrijeme valjanosti izvorno izdane putne isprave, nadležno diplomatsko ili
konzularno predstavništvo države članice izdaje, u roku od pet radnih dana
i besplatno, novu putnu ispravu s istim rokom važenja. Ako država članica
u roku od pet radnih dana ne izda putnu ispravu, smatra se da, u svrhu
izručenja, prihvaća korištenje standardne putne isprave Azerbajdžana
(Prilog 8.)
Članak 6.
Ponovni prihvat državljana trećih zemalja i osoba bez državljanstva
1.         Na zahtjev Azerbajdžana i bez
dodatnih formalnosti, osim onih propisanih ovim Sporazumom, država članica
ponovno prihvaća sve državljane trećih zemalja ili osobe bez
državljanstva koje ne ispunjavaju, ili više ne ispunjavaju uvjete koji su na
snazi za ulazak, prisutnost ili boravak na državnom području Azerbajdžana ako
je dokazano ili se može opravdano pretpostaviti na temelju dokaza prima facie
da je ta osoba 
(a)                   
u trenutku podnošenja zahtjeva za ponovni prihvat
nositelj važeće vize ili dozvole boravka koju je izdala zamoljena država
članica; ili
(b)                   
nezakonito i izravno ušla na državno područje
Azerbajdžana nakon što je boravila ili prolazila državnim područjem
zamoljene države članice. 
2.         Obveza ponovnog prihvata iz stavka 1.
ne primjenjuje se ako:
(a)                   
državljanin treće zemlje ili osoba bez
državljanstva nalazila se samo u zračnom tranzitu u međunarodnoj
zračnoj luci u zamoljene države članice;
(b)                   
državljanin treće zemlje ili osoba bez
državljanstva uživa pravo pristupa državnom području Azerbajdžana bez
vize.
3.         Obveza ponovnog prihvata iz stavka 1.
odnosi se na državu članicu koja je izdala vizu ili dozvolu boravka.
Ukoliko su vizu ili dozvolu boravka izdale dvije ili više država članica,
obveza ponovnog prihvata iz stavka 1. odnosi se na državu članicu koja je
izdala ispravu s dužim rokom važenja, ili ako je jednoj ili više isprava
već istekao rok važenja, onda se obveza odnosi na državu čija je
isprava još uvijek važeća. Ako je svim ispravama već istekao rok
važenja, tada se obveza ponovnog prihvata iz stavka 1. odnosi na državu
članicu koja je izdala dokument s najkasnijim rokom isteka važenja. Ako se
ne može dati na uvid niti jedna od navedenih isprava, tada se obveza ponovnog
prihvata iz stavka 1. odnosi na državu članicu posljednjeg izlaska.
4.         Ne dovodeći u pitanje
članak 7. stavak 2., nakon je država članica dala pozitivan odgovor
na zahtjev za ponovni prihvat, Azerbajdžan izdaje osobi kojoj je odobren
ponovni prihvat, putnu ispravu potrebnu za njezin povratak (članak 8.).
Odjeljak III.
Postupak ponovnog prihvata
Članak 7.
Načela
1.         Podložno stavku 2., za svaki
premještaj osoba koje treba ponovno prihvatiti na temelju neke od obveza iz
članaka 3. do 6. potrebno je podnijeti zahtjev za ponovni prihvat
nadležnom tijelu zamoljene države. 
2.         Ako osoba koja se ponovno
prihvaća posjeduje važeću putnu ispravu i, u slučaju državljana
trećih zemalja ili osoba bez državljanstva, važeću vizu i dozvolu
boravka zamoljene države, premještaj takve osobe može se izvršiti bez potrebe
da država moliteljica ponosi zahtjev za ponovni prihvat i, u slučaju
državljana zamoljene države, bez potrebe za dostavljanjem pisane obavijesti iz
članka 12. stavka 1. nadležnom tijelu zamoljene države. 
3.         Ne dovodeći u pitanje stavak 2.,
ako je osoba uhićena u području koje obuhvaća do 15 kilometara
od i unutar područja pomorskih luka i međunarodnih zračnih luka,
uključujući carinske zone, države moliteljice nakon što je nezakonito
prešla granicu dolazeći izravno iz teritorija zamoljene države, država
moliteljica može podnijeti zahtjev za ponovni prihvat u roku od dva dana od
uhićenja te osobe (ubrzani postupak).
Članak 8.
Zahtjev za ponovni prihvat
1.         U mjeri u kojoj je to moguće,
zahtjev za ponovni prihvat mora sadržavati sljedeće podatke:
(a)                   
podatke o dotičnoj osobi (npr. ime, prezime,
datum rođenja i, ako je moguće, mjesto rođenja i posljednje
prebivalište) i, ako je primjenjivo, podatke o maloljetnoj nevjenčanoj
djeci i/ili bračnim partnerima; 
(b)                   
u slučaju vlastitih državljana, navođenje
načina dokazivanja ili dokaza prima facie o državljanstvu kako je
propisano u Prilozima 1. i 2.; 
(c)                   
u slučaju državljana trećih zemalja i
osoba bez državljanstva, navođenje načina dokazivanja ili dokaza prima
facie o uvjetima za ponovni prihvat državljana trećih zemalja ili
osoba bez državljanstva kako je propisano u Prilozima 3. i 4.; 
(d)                   
fotografiju osobe koja se ponovno prihvaća.
2.         U mjeri u kojoj je to moguće,
zahtjev za ponovni prihvat mora također sadržavati sljedeće podatke,:
(a)                   
izjavu u kojoj je navedeno da osoba koja se treba
premjestiti može trebati pomoć ili skrb i to ukoliko je osoba o kojoj se
radi izričito suglasna s tom izjavom;
(b)                   
svaku drugu zaštitnu ili sigurnosnu mjeru ili
podatke o zdravlju osobe, koji mogu biti nužni u pojedinom slučaju
premještaja.
3.         Tipski obrazac koji se koristi za
zahtjev za ponovni prihvat nalazi se u Prilogu 5. ovom Sporazumu.
4.         Zahtjev za ponovni prihvat može se
podnositi bilo kojim komunikacijskim sredstvom, uključujući
elektroničke, kao što su faks, e-pošta itd.
Članak 9.
Dokazi o državljanstvu
1.         Dokaz o državljanstvu, prema
članku 3. stavku 1. i članku 5. stavku 1., može se posebno
predočiti putem isprava navedenih u Prilogu 1. ovom Sporazumu, čak i
ako je njihov rok važenja istekao. Ako su podnesene takve isprave, države
članice i Azerbajdžan uzajamno priznaju državljanstvo bez traženja
daljnjih provjera. Državljanstvo se ne može utvrditi na temelju lažnih isprava.
2.         Dokaz prima facie o
državljanstvu, prema članku 3. stavku 1. i članku 5. stavku 1., može
se posebno predočiti putem isprava navedenih u Prilogu 2. ovom Sporazumu,
čak i ako je njihov rok važenja istekao. Ako takve isprave budu podnesene,
države članice i Azerbajdžan smatraju državljanstvo utvrđenim, osim u
slučaju kad mogu dokazati suprotno. Lažne isprave ne mogu činiti
dokaz prima facie o državljanstvu.
3.         Ako se ne može predočiti niti
jedna od isprava iz Priloga 1. ili 2., ili su one nedovoljne iz opravdanih
razloga, nadležno diplomatsko ili konzularno predstavništvo predmetne zamoljene
države, na zahtjev države moliteljice koja će biti uključena u
zahtjev za ponovni prihvat, bez odlaganja će obaviti razgovor s osobom
koja se ponovno prihvaća u cilju utvrđivanja njezinog državljanstva
najkasnije u roku od pet radnih dana od dana podnošenja zahtjeva. 
4.         Postupak za takve razgovore može se
utvrditi u provedbenim protokolima predviđenima u članku 20.
Sporazuma. 
Članak 10.
Dokazi o državljanstvu za državljane trećih zemalja i osobe bez
državljanstva
1.         Dokaz o uvjetima za ponovni prihvat
državljana treće zemlje i osoba bez državljanstva propisan u članku 4.
stavku 1. i članku 6. stavku 1. posebno se predočuje na temelju bilo
kojeg dokaznog sredstva navedenog u Prilogu 3. ovom Sporazumu; državljanstvo se
ne može dokazati lažnim ispravama. Svaki takav dokaz uzajamno priznaju države
članice i Azerbajdžan bez traženja dodatnih provjera.
2.         Dokaz prima facie o uvjetima
za ponovni prihvat državljana treće zemlje i osoba bez državljanstva
propisan u članku 4. stavku 1. i članku 6. stavku 1. posebno se
predočuje na temelju bilo kojeg dokaznog sredstva navedenog u Prilogu 4.
ovom Sporazumu; državljanstvo se ne može dokazati lažnim ispravama. Ako se
podnese takav dokaz prima facie, države članice i Azerbajdžan
smatraju da su uvjeti utvrđeni, osim u slučaju da mogu dokazati
suprotno.
3.         Nezakonitost ulaska, prisutnosti
ili boravka utvrđuju se na temelju putnih isprava dotične osobe u
kojima nema potrebne vize ili neke druge dozvole boravka na državnom
području države moliteljice. Izjava države moliteljice o tome da je
utvrđeno kako dotična osoba nema potrebne putne isprave, vizu ili
dozvolu boravka ujedno služi kao dokaz prima facie o nezakonitom ulasku,
prisutnosti ili boravku.
Članak 11.
Rokovi 
1.         Zahtjev za ponovni prihvat mora se
podnijeti nadležnom tijelu zamoljene države u roku od najviše šest mjeseci
nakon što je nadležno tijelo države moliteljice došlo do saznanja da
državljanin treće zemlje ili osoba bez državljanstva ne ispunjava, ili
više ne ispunjava, uvjete koji su na snazi za ulazak, prisutnost ili boravak.
Ako postoje pravne ili činjenične prepreke da zahtjev bude podnesen u
roku, rok se, na zahtjev države moliteljice, produljuje isključivo do
prestanka postojanja tih prepreka.
2.         Na zahtjev za ponovni prihvat
odgovara se pisanim putem 
–                        
u roku od dva radna dana ako je zahtjev podnesen u
okviru ubrzanog postupka (članak 7. stavak 3.);
–                        
u roku od petnaest kalendarskih dana u svim drugim
slučajevima. 
Ovaj rok počinje teći od dana
potvrde primitka zahtjeva za ponovni prihvat. Ako odgovor ne stigne unutar ovog
roka, smatra se da je ponovni prihvat odobren.
Odgovor na zahtjev za ponovni prihvat može se
dostaviti bilo kojim komunikacijskim sredstvom, uključujući
elektroničkim, kao što su faks, e-pošta itd.
3.         Razlozi za odbijanje zahtjeva za
ponovni prihvat daju se u pisanom obliku.
4.         Nakon davanja odobrenja ili, ako je
prikladno, po isteku rokova iz stavka 2., dotična osoba premješta se u
roku od tri mjeseca. Na zahtjev države moliteljice, taj rok može biti produžen
za vrijeme koje je potrebno za otklanjanje pravnih ili praktičnih
prepreka.
Članak 12.
Načini primještaja i prijevozna sredstva
1.         Ne dovodeći u pitanje
članak 7. stavak 2., nadležna tijela države moliteljice, prije povrata
osobe, pisanim putem obavješćuju nadležna tijela zamoljene države o datumu
premještaja, mjestu ulaska, mogućoj pratnji i drugim podacima važnima za
premještaj barem tri dana unaprijed. 
2.         Prijevoz se može obavljati bilo
kojim prijevoznim sredstvom, uključujući zrakom ili morem.
Vraćanje zračnim prijevozom nije ograničeno na korištenje
nacionalnih prijevoznika Azerbajdžana ili neke od država članica te se
može obavljati redovnim ili charter letovima. Kad se radi o vraćanju uz
pratnju, takva pratnja nije ograničena na ovlaštene osobe države
moliteljice, pod uvjetom da je te osobe odobrio Azerbajdžan ili bilo koja
država članica. 
3.         Ako se premještaj obavlja zrakom,
moguće pratnja izuzeta je od obaveze stjecanja nužnih viza. 
Članak 13.
Ponovni prihvat na temelju greške
Država moliteljica prihvaća natrag bilo
koju osobu koju je zamoljena država prihvatila ako se utvrdi, u roku od šest
mjeseci, a u slučaju državljana trećih zemalja ili osoba bez
državljanstva u roku od 12 mjeseci, nakon premještaja dotične osobe, da
nisu ispunjeni zahtjevi iz članaka 3. do 6. ovog Sporazuma.
U takvim se slučajevima postupovne
odredbe ovog Sporazuma primjenjuju mutatis mutandis i dostavljaju se svi
dostupni podaci o stvarnom identitetu i državljanstvu osobe koju treba uzeti
natrag.
Odjeljak IV.
Postupak tranzita
Članak 14.
Načela
1.         Države članice i Azerbajdžan
ograničavaju tranzit državljana trećih zemalja ili osoba bez
državljanstva na slučajeve kad takve osobe ne mogu biti vraćene
izravno u državu odredišta.
2.         Azerbajdžan dopušta tranzit
državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva ukoliko neka država
članica to zatraži, a država članica odobrava tranzit državljanima
trećih zemalja ili osobama bez državljanstva ukoliko to zatraži
Azerbajdžan, ako je osigurano daljnje putovanje u moguće druge države tranzita
te ponovni prihvat od države odredišta.
3.         Azerbajdžan ili država članica
mogu odbiti tranzit:
(a)                   
ako državljaninu treće zemlje ili osobi bez
državljanstva prijeti opasnost od mučenja ili neljudskog ili
ponižavajućeg postupanja, kažnjavanja, smrtne kazne ili progona zbog rase,
vjeroispovijesti, nacionalnosti, pripadnosti određenoj društvenoj skupini
ili zbog političkog uvjerenja u državi odredišta ili nekoj drugoj državi
tranzita; 
(b)                   
ako državljanin treće zemlje ili osoba bez
državljanstva podliježe kaznenom progonu ili sankcijama u zamoljenoj državi ili
u nekoj drugoj državi tranzita; ili
(c)                   
na temelju javnog zdravlja, nacionalne sigurnosti,
javnog reda, ili zbog nekog drugog nacionalnog interesa države kojoj je zahtjev
podnesen.
4.         Azerbajdžan ili država članica
mogu opozvati svaku izdanu dozvolu ako nastanu ili izbiju na površinu okolnosti
iz stavka 3. koje stoje na putu provođenju tranzita ili ako se više ne
može jamčiti daljnje putovanje u moguće države tranzita ili kad
država odredišta više ne može jamčiti ponovni prihvat. U tom slučaju
država moliteljica ponovno prima državljanina treće države ili osobu bez
državljanstva, po potrebi i bez odlaganja. 
Članak 15.
Postupak tranzita 
1.         Zahtjev za provođenje tranzita
pisanim se putem podnosi nadležnom tijelu zamoljene države i sadržava
sljedeće podatke:
(a)                   
vrstu tranzita (zrakom, kopnom ili morem),
moguće druge države tranzita i predviđeno krajnje odredište;
(b)                   
podatke osobe o kojoj se radi (npr. ime, prezime,
djevojačko prezime, ostala imena koja se koriste, a po kojima je
dotična osoba poznata ili nadimke, datum rođenja, spol i, ako je to
moguće, mjesto rođenja, državljanstvo, jezik, vrstu i broj putne
isprave);
(c)                   
predviđeno mjesto ulaska, vrijeme prijenosa i
moguće korištenje pratnje; 
(d)                   
izjavu u kojoj stoji da su, po mišljenju države moliteljice,
ispunjeni uvjeti iz članka 14. stavka 2. te da nisu poznati nikakvi
razlozi za odbijanje prema članku 14. stavku 3.
Tipski obrazac koji treba koristiti za
zahtjeve za tranzit nalazi se u Prilogu 6. ovom Sporazumu.
Zahtjev za tranzit može se podnositi bilo
kojim komunikacijskim sredstvom, uključujući elektroničke, kao
što su faks, e-pošta itd.
2.         Zamoljena država pisanim putem, u
roku od pet radnih dana, obavješćuje državu moliteljicu o prihvatu te
potvrđuje mjesto ulaska i predviđeno vrijeme prihvata ili
izvješćuje o odbijanju prihvata i o razlozima takvog odbijanja. Ako odgovor ne stigne u roku od pet radnih dana,
smatra se da je tranzit odobren.
Odgovor na zahtjev za tranzit može se
dostaviti bilo kojim komunikacijskim sredstvom, uključujući elektroničkim,
kao što su faks, e-pošta itd.
3.         Ako se tranzit provodi zračnim
putem, osoba koja treba biti ponovno prihvaćena i moguća pratnja
izuzimaju se od obveze pribavljanja zrakoplovno-tranzitne vize. 
4.         Nadležna tijela zamoljene države u
skladu s međusobnim konzultacijama pomažu u provođenju tranzita, a
posebno nadziranjem dotičnih osoba i osiguravanjem odgovarajuće
opreme u tu svrhu.
5.         Tranzit se izvršava u roku od 30
dana od primitka odobrenja zahtjeva, osim ako nije dogovoreno drugačije.
Odjeljak V.
Troškovi
Članak 16.
Troškovi prijevoza i tranzita
Ne dovodeći u pitanje pravo nadležnih
tijela da naplate troškove vezane uz ponovni prihvat od osobe koju se ponovno
prihvaća ili od trećih stranaka, sve troškove prijevoza u vezi s
ponovnim prihvatom i provođenjem tranzita, sukladno ovom Sporazumu, a do
granice države krajnjeg odredišta, snosi država moliteljica. 
Odjeljak VI. 
Zaštita podataka i odnos s drugim međunarodnim obvezama 
Članak 17.
Zaštita podataka
Priopćavanje osobnih podataka moguće
je samo u slučajevima kad je ono potrebno za provedbu ovog Sporazuma od
strane nadležnih tijela Azerbajdžana ili države članice, ovisno o
slučaju. Obrada i postupanje s osobnim podacima u vezi s nekim
određenim slučajem podliježe domaćim zakonima Azerbajdžana, ako
je kontrolor nadležno tijelo neke države članice, odredbama Direktive 95/46/EZ
te nacionalnom zakonodavstvu te države članice, a koje je doneseno
sukladno ovoj Direktivi. Osim toga, primjenjuju se sljedeća načela:
(a)                   
osobni podaci trebaju se obrađivati u dobroj
vjeri i zakonito;
(b)                   
osobni podaci moraju se prikupljati za
određene, eksplicitne i zakonite ciljeve provedbe ovog Sporazuma, a ne s
ciljem da ih tijelo koje ih je priopćilo, ili ono koje ih je primilo,
dodatno obrađuje na način koji nije sukladan njihovoj namjeni;
(c)                   
osobni podaci moraju biti primjereni, relevantni i
ne smiju biti pretjerani u odnosu na svrhu u koju su prikupljeni i/ili za koju
se dalje obrađuju; priopćeni osobni podaci mogu se odnositi samo na
sljedeće:
–              
osobne podatke osobe koja treba biti prebačena
(npr. imena, prezimena, svako ranije korišteno ime, ostala korištena imena po
kojima je osoba poznata ili nadimci, spol, građanski status, datum i
mjesto rođenja, sadašnje te svako ranije državljanstvo),
–              
putovnicu, osobnu iskaznicu ili vozačku dozvolu
(broj, rok važenja, datum izdavanja, tijelo koje ju je izdalo, mjesto
izdavanja),
–              
usputna zadržavanja i itinerar,
–              
ostale podatke potrebne za identifikaciju osobe
koja treba biti prebačena ili podatke koji su potrebni za ispitivanje
uvjeta za ponovni prihvat sukladno ovom Sporazumu;
(d)                   
osobni podaci moraju biti točni i, kad je to
potrebno, ažurirani; 
(e)                   
osobne podatke treba voditi tako da se
identifikacija osoba na koje se ti podaci odnose omogući tijekom razdoblja
koje nije duže nego što je potrebno, a u svrhu u koju su podaci bili
prikupljeni, ili u svrhu u koju su dalje obrađivani;
(f)                     
tijelo koje podatke priopćava i tijelo koje ih
prima poduzimaju sve potrebne mjere da osigura odgovarajuće ispravljanje,
brisanje ili blokiranje osobnih podataka u slučaju kad obrada podataka
nije u skladu s odredbama ovog članka, a posebno kad ti podaci nisu
primjereni, relevantni, točni ili kad su preopsežni u odnosu na svrhu
obrade. To uključuje i obvezu obavještavanja druge stranke o bilo kojem
ispravljanju, brisanju ili blokiranju;
(g)                   
tijelo koje prima podatke, na zahtjev,
obavješćuje tijelo koje priopćava podatke o načinu korištenja
priopćenih podataka i o tako dobivenim rezultatima;
(h)                   
osobni podaci smiju se priopćavati
isključivo nadležnim tijelima. Za daljnje priopćavanje drugim
tijelima potrebna je prethodna suglasnost tijela koje je podatke
priopćilo;
(i)                     
tijela koja priopćavaju i tijela koja primaju
podatke imaju obavezu vođenja pisane evidencije o davanju i primanju
osobnih podataka.
Članak 18.
Odnos s drugim međunarodnim obvezama 
1.         Ovaj Sporazum ne dovodi u pitanje
prava, obveze i odgovornosti Unije, njezinih država članica i Azerbajdžana
koje proizlaze iz međunarodnog prava, uključujući iz
međunarodnih konvencija čije su stranke, a posebno iz međunarodnih
instrumenata iz članka 2. i:
–                        
međunarodnih konvencija kojima se
utvrđuje država odgovorna za ispitivanje podnesenih zahtjeva za azil,
–                        
međunarodnih konvencija o izručenju i
tranzitu,
–                        
multilateralnih međunarodnih konvencija i
sporazuma o ponovnom prihvatu stranih državljana, kao što je Konvencija o
međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.
2.         Ništa iz ovog Sporazuma ne
sprečava povratak osobe prema nekom drugom formalnom ili neformalnom
sporazumu.
Odjeljak VII.
Provedba i primjena 
Članak 19.
Zajednički odbor za ponovni prihvat
1.         Ugovorne stranke jedna drugoj
pružaju pomoć u primjeni i tumačenju ovog Sporazuma. U tu svrhu
osnivaju zajednički odbor za ponovni prihvat (dalje u tekstu „Odbor”) čiji je zadaća u prvom redu:
(a)                   
pratiti primjenu ovog Sporazuma;
(b)                   
rješavati probleme proizašle iz tumačenja ili
primjene odredbi ovoga Sporazuma.
(c)                   
odlučiti o načinu provedbe s ciljem
jedinstvene primjene ovog Sporazuma;
(d)                   
provoditi redovitu razmjenu podataka o provedbenim
protokolima koje sastavljaju pojedinačne države članice i Azerbajdžan
u skladu s člankom 20.;
(e)                   
predlagati izmjene ovog Sporazuma i njegovih
Priloga.
2.         Odluke odbora obvezujuće su za
ugovorne stranke.
3.         Odbor se sastoji od predstavnika
Unije i Azerbajdžana.
4.         Odbor se sastaje prema potrebi na
zahtjev jedne od ugovornih stranaka.
5.         Odbor donosi svoj poslovnik.
Članak 20.
Provedbeni protokoli
1.         Ne dovodeći u pitanje izravnu
primjenjivost ovog Sporazuma, na zahtjev države članice ili Azerbajdžana,
Azerbajdžan i država članica pripremaju provedbeni Protokol koji,
između ostalog, sadržava pravila o:
(a)                   
određivanju nadležnih tijela, graničnih
prijelaza i razmjeni osoba za kontakt;
(b)                   
uvjetima povratka uz pratnju, što uključuje i
tranzit državljana trećih zemalja i osoba bez državljanstva, uz pratnju;
(c)                   
sredstvima i ispravama koje nisu navedene u Prilozima
od 1. do 4. ovom Sporazumu.
(d)                   
načine ponovnog prihvata u okviru ubrzanog
postupka;
(e)                   
postupak za razgovore.
2.         Provedbeni protokoli iz stavka 1.
stupaju na snagu tek nakon što je o njima obaviješten odbor za ponovni prihvat
iz članka 19.
3.         U svojim odnosima s bilo kojom
drugom državom članicom, a na njezin zahtjev, Azerbajdžan je suglasan
primijeniti svaku odredbu provedbenog protokola sastavljenog u suradnji s
jednom državom članicom. Države članice suglasne su da će
primjenjivati sve odredbe provedbenog protokola koji je jedna od njih sklopila
s Republikom Azerbajdžanom i u svojim odnosima s Azerbajdžanom, na njegov
zahtjev te ako je njegova primjena na druge države članice izvediva u
praksi.
Članak 21.
Odnos s bilateralnim sporazumima o ponovnom prihvatu 
ili dogovorima država članica
Odredbe ovog Sporazuma imaju prvenstvo pred
odredbama bilo kojeg bilateralnog sporazuma ili dogovora o ponovnom prihvatu
osoba koje borave u zemlji bez dozvole, a koji je bio zaključen, ili bi
mogao biti zaključen, sukladno članku 20. između pojedinih
država članica i Azerbajdžana, ako njegove odredbe nisu sukladne odredbama
ovog Sporazuma. 
Odjeljak VIII. 
Završne odredbe
Članak 22.
Teritorijalna primjena
1.         U skladu s člankom 2., ovaj se
Sporazum primjenjuje na državnom području države u kojoj se primjenjuju
Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o funkcioniranju Europske unije te na
državnom području Azerbajdžana.
2.         Ovaj se Sporazum primjenjuje na
državnom području Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske
i Irske samo ako Europska unija o tome obavijesti Azerbajdžan. Ovaj Sporazum ne
primjenjuje se na državnom području Kraljevine Danske.
Članak 23.
Stupanje na snagu, trajanje i raskid 
1.         Ovaj Sporazum potvrđuju ili
prihvaćaju ugovorne stranke u skladu sa svojim postupcima.
2.         Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog
dana drugog mjeseca koji slijedi nakon dana kada je posljednja Ugovorna stranka
obavijestila drugu stranku o okončanju postupaka iz prvog stavka.
3.         Ovaj se Sporazum primjenjuje na
Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske i Irsku prvog dana
drugog mjeseca koji slijedi nakon datuma obavijesti iz članka 22. stavka 2.
4.         Ovaj se Sporazum sklapa na
neodređeno vrijeme.
5.         Svaka ugovorna stranka može
privremeno, potpuno ili djelomično, obustaviti provedbu ovog Sporazuma,
službeno obavijestivši drugu ugovornu stranku i nakon prethodnog savjetovanja s
odborom iz članka 19. Obustava stupa na snagu drugog dana od dana takve
obavijesti.
6.         Svaka ugovorna stranka može
otkazati ovaj Sporazum službeno obavijestivši drugu ugovornu stranku. Ovaj
Sporazum prestaje važiti šest mjeseci od dana takve obavijesti.
Članak 24.
Izmjene sporazuma
Ovaj se Sporazum može izmijeniti
međusobnim dogovorom ugovornih stranaka. Izmjene i dopune izrađuju se
u obliku posebnih protokola, koji čine sastavni dio ovog Sporazuma i
stupaju na snagu u skladu s postupkom propisanim u članku 23. Sporazuma.
Članak 25.
Prilozi 
Prilozi od 1. do 8.
čine sastavni dio ovog Sporazuma. 
Sastavljeno u ............,
........ dana ........... godine............ u dva primjerka na
azerbajdžanskom, bugarskom, hrvatskom, češkom, danskom, nizozemskom,
engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom,
mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom,
rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, pri
čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
 Za Europsku uniju (…) || Za Republiku Azerbajdžan (…) 
PRILOG
1.
Zajednički popis isprava kojima se dokazuje državljanstvo
(članak 3. stavak 1., članak
5. stavak 1. i članak 9. stavak 1.)
–                        
putovnice svih vrsta (nacionalna putovnica,
obična putovnica, diplomatska putovnica, službena putovnica,
zajednička putovnica i zamjenska putovnica, uključujući i
dječju putovnicu), 
–                        
propusnica koju je izdala zamoljena država,
–                        
osobne iskaznice svih vrsta (uključujući
privremene), osim osobnih iskaznica pomoraca.
PRILOG
2.
Zajednički popis dokumenata koji se
smatraju prima facie dokazom državljanstva
(Članak 3. stavak 1., članak 5.
stavak 1. i članak 9. stavak 2.)
–                        
isprave navedene u Prilogu 1. čija je
valjanost istekla prije više od 6 mjeseci,
–                        
preslici svih vrsta isprava navedenih u Prilogu 1.
ovom Sporazumu,
–                        
uvjerenja o državljanstvu i druge službene isprave
u kojima se spominje državljanstvo ili koja odaju državljanstvo,
–                        
vozačke dozvole ili njihovi preslici,
–                        
izvod iz matične knjige rođenih ili
presliku istog, 
–                        
identifikacijska iskaznica trgovačkog društva
ili presliku iste,
–                        
službene knjižice ili vojne osobne iskaznice,
–                        
upisnici pomoraca i dozvole kapetana te osobne
iskaznice pomoraca,
–                        
izjave svjedoka,
–                        
izjave osobe o kojoj se radi i navod o jeziku kojim
ta osoba govori, uključujući i rezultate službenog testa,
–                        
svaka druga isprava koja može pomoći u
utvrđivanju državljanstva osobe o kojoj se radi.
–                        
otisci prstiju,
–                        
potvrda identiteta kao rezultat pretrage provedene
u Viznom informacijskom sustavu,
–                        
u slučaju država članica koje ne koriste
Vizni informacijski sustav, pozitivna identifikacija na temelju evidencije o
prijavi za izdavanje vize iz tih država članica.
–                        
potvrda identiteta kao rezultat pretraživanja u
IAMAS-u (Automatizirani informacijski sustav Republike Azerbajdžana za
pretraživanje ulazaka i izlazaka i registracije).
PRILOG
3.
Zajednički popis dokumenata koji se smatraju dokazom uvjeta za
ponovni prihvat državljana treće zemlje ili osoba bez državljanstva
(Članak 4. stavak 1., članak 6.
stavak 1. i članak 10. stavak 1.)
–                        
viza i/ili dozvola boravka koju je izdala zamoljena
država,
–                        
ulazni/izlazni pečat u putovnici ili neka
slična ovjera u putnoj ispravi osobe o kojoj se radi ili neki drugi dokaz
o ulasku/izlasku (npr. fotografija),
–                        
osobne iskaznice izdane osobama bez državljanstva
koje privremeno borave u zamoljenoj državi,
–                        
propusnice izdane osobama bez državljanstva koje privremeno
borave u zamoljenoj državi.
PRILOG
4.
Zajednički popis dokumenata koji se smatraju prima facie
dokazom o uvjetima ponovnog prihvata državljana trećih zemalja i osoba bez
državljanstva
(Članak 4. stavak 1., članak 6.
stavak 1. i članak 10. stavak 2.)
–                        
opis koji su dala nadležna tijela države moliteljice
mjesta i okolnosti u kojima je dotična osoba zaustavljena nakon ulaska na
područje te države; 
–                        
podaci vezani uz identitet i/ili boravak osobe,
koje je pribavila neka međunarodna organizacija (npr. UNHCR);
–                        
izvještaji/potvrde o podacima dobiveni od strane
članova obitelji, suputnika itd.
–                        
isprave, potvrde i računi svake vrste (npr.
hotelski račun, potvrde sastanka kod liječnika/zubara, ulaznica za
javne/privatne institucije, ugovor o najmu automobila, potvrda kreditne kartice
itd.) koji jasno ukazuju na to da je osoba o kojoj se radi boravila na državnom
području zamoljene države;
–                        
karte s imenom i/ili popisi putnika u zračnom,
željezničkom, autobusnom ili brodskom prijevozu koje ukazuju na prisutnost
i plan putovanja osobe o kojoj se radi na državnom području države kojoj
je zahtjev podnesen,
–                        
podaci koji dokazuju da je osoba o kojoj se radi
koristila usluge kurira ili putničke agencije,
–                        
službene izjave, a posebno one koje daje službenik
granične službe ili neki drugi svjedok koji može posvjedočiti da je
dotična osoba prešla granicu,
–                        
službena izjava dotične osobe u sudskom ili
upravnom postupku osobe;
–                        
izjava dotične osobe;
–                        
otisci prstiju.
PRILOG
5.
 || ||                                  [Simbol Republike Azerbajdžan] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (mjesto i datum) 
 (oznaka tijela koje podnosi zahtjev) ||   
Poziv na:
.............................................……………
za
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (oznaka tijela koje podnosi zahtjev) ||   
q      UBRZANI POSTUPAK (članak 7. stavak 3.)
q      ZAHTJEV ZA RAZGOVOR (članak 9. stavak 3.)
ZAHTJEV ZA PONOVNI PRIHVAT
u skladu člankom 8.
Sporazuma o ........... između 
Europske unije i Republike
Azerbajdžana
o ponovnom prihvatu osoba bez
dozvole boravka
 A.                 Osobni podaci 1.        Ime i prezime (podcrtati prezime): ...........................................................……………………………… 2.      Djevojačko prezime: ...........................................................……………………………… 3.      Datum i mjesto rođenja: ...........................................................……………………………… ||     Fotografija   
4.      Spol i
fizički opis (visina, boja očiju, posebna obilježja itd.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Poznat(a)
kao (prijašnja imena, druga imena koja koristi/pod kojim je poznat(a) ili nadimci):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Nacionalnost
i jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Bračno
stanje:         q oženjen/udana q neoženjen/neudana        q razveden/razvedena            q udovac/udovica 
Ako je oženjen:       Ime
bračnog partnera ..........................................................................................................................
                Imena
i dob djece (ako ih
ima):....................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Posljednja
adresa u državi koja podnosi zahtjev:
............................................................................................................................................………....................…… 
B.           Osobni podaci o bračnom
partneru (ako je primjenjivo)
1.      Ime i prezime (podcrtati prezime): ....................................................................................................................................
2.      Djevojačko prezime: …………………………………...........................................................………………………………
3.      Datum i mjesto rođenja: ………………………….........................................................………………………………
4.      Spol i
fizički opis (visina, boja očiju, posebna obilježja itd.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Poznat(a) kao
(prijašnja imena, druga imena koja koristi/pod kojim je poznat(a) ili nadimci):
..........................................................................................................................……….....................……………
6.      Nacionalnost i jezik:
.............................................................................................................................................………...................…
C.           Osobni podaci o djeci (ako
je primjenjivo)
1.      Ime i prezime (podcrtati prezime): ......................................................................................................................................
2.      Datum i mjesto rođenja: …………………………............................................................……………………………
3.      Spol i fizički opis (visina, boja očiju, posebna
obilježja itd.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Nacionalnost i jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
D. Posebne
okolnosti u vezi s osobom se premješta
1.      Zdravstveno
stanje 
(npr.
moguće upute o posebnoj zdravstvenoj skrbi; latinski naziv zarazne
bolesti):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Naznaka
radi li se o posebno opasnoj osobi 
(npr. osumnjičena za teško kazneno djelo;
nasilničko ponašanje):
............................................................................................................................................……………………………………
E. Priloženi dokazi
 1.             ..............................................................………… (Broj putovnice) || ......................................................................………… (datum i mjesto rođenja) 
 ..................................................................…….........… (tijelo nadležno za izdavanje) || ........................................................................……….. (rok važenja) 
 2.             ..............................................................………… (Broj osobne iskaznice) || ......................................................................………… (datum i mjesto izdavanja) 
 ..............................................................................………… (tijelo nadležno za izdavanje) || ......................................................................………… (rok važenja) 
 3.             ..............................................................………… (Broj vozačke dozvole) || ......................................................................………... (datum i mjesto izdavanja) 
 ………..................................................................………… (tijelo nadležno za izdavanje) || ......................................................................………… (rok važenja) 
 4.             ..............................................................………… (Broj drugog službenog dokumenta) || ......................................................................………… (datum i mjesto izdavanja) 
 ………..................................................................………… (tijelo nadležno za izdavanje) || ......................................................................………… (rok važenja) 
F.                Napomene
............................................................................................................................................................………
............................................................................................................................................................………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(potpis) (pečat)
PRILOG
6.
 || ||                                  [Simbol Republike Azerbajdžan] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (mjesto i datum) 
 (oznaka tijela koje podnosi zahtjev) ||   
Poziv na:
.............................................……………
za
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (oznaka tijela koje podnosi zahtjev) ||   
q      UBRZANI POSTUPAK (članak 7. stavak 3.)
q      ZAHTJEV ZA RAZGOVOR (članak 9. stavak 3.)
ZAHTJEV ZA TRANZIT
u skladu člankom 15.
Sporazuma o ........... između 
Europske unije i Republike
Azerbajdžana
o ponovnom prihvatu osoba bez
dozvole boravka
 A. Osobni podaci 1.      Ime i prezime (podcrtati prezime): ...........................................................……………………………… 2.      Djevojačko prezime: ...........................................................……………………………… 3.      Datum i mjesto rođenja: ...........................................................……………………………… ||     Fotografija   
4.      Spol i
fizički opis (visina, boja očiju, posebna obilježja itd.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Poznat(a)
kao (prijašnja imena, druga imena koja koristi/pod kojim je poznat(a) ili
nadimci):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Nacionalnost
i jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Vrsta
i broj putne isprave:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Provedba
tranzita
1.             Način
tranzita
 q       zrakom || q       kopnom || q       morem 
2.             Država
krajnjeg odredišta
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Moguće
druge države tranzita
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Predloženi
granični prijelaz, datum, vrijeme predaje i moguća pratnja
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Prihvat
zajamčen u bilo kojoj drugoj državi tranzita i državi krajnjeg odredišta
(članak 14. stavak 2.)
 q       da || q       ne 
6.             Spoznaja
o bilo kojem razlogu za odbijanje tranzita (članak 14. stavak 3.)
 q       da || q       ne 
C.        Napomene
............................................................................................................................................................………
............................................................................................................................................................………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(potpis) (pečat)
PRILOG 7.
STANDARDNA PUTNA ISPRAVA EU-a U SVRHU
IZRUČENJA
(U
skladu s obrascem iz preporuke Vijeća EU-a od 30. studenoga 1994.)[6]
PRILOG 8.
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
PUTNA ISPRAVA IZ REPUBLIKE AZARBAJDŽANA
Br. ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
Za
putovanje u
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
Ime                                                                                                           Prezime
 FOTOGRAFIJA 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Godina
rođenja:
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Mjesto
rođenja
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Spol                                            Visina                                      Boja
očiju
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Posebna
obilježja
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Državljanstvo
Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Adresa
u zemlji podrijetla (ako je poznata)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
Tijelo
nadležno za izdavanje
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
Izdano
u
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Rok
važenja
İmza:    .............................................................................................................................
Potpis:
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Primjedbe
/ Napomene
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Vrijedi
samo za jedno putovanje
Zajednička izjava u vezi s člankom 3.
stavkom 3.
Ugovorne stranke primaju na znanje da, u
skladu sa zakonima Republike Azerbajdžan o državljanstvu, državljaninu
Republike Azerbajdžana nije moguće oduzeti državljanstvo.
Stranke su suglasne pravovremeno se
savjetovati u slučaju promjena situacije.
Zajednička izjava u vezi s člancima 4.
i 6.
Ugovorne stranke će nastojati vratiti u
njegovu ili njezinu državu podrijetla svakog državljana treće zemlje koji
ne ispunjava, ili više ne ispunjava, zakonske uvjete za ulazak, prisutnost ili
boravak na njihovim državnim područjima.
Zajednička izjava o Kraljevini Danskoj
Ugovorne stranke primaju na znanje da se ovaj
Sporazum ne primjenjuje na državno područje Kraljevine Danske ili na
državljane Kraljevine Danske. S obzirom na to, Azerbajdžan i Kraljevina Danska
trebale bi sklopiti sporazum o ponovnom prihvatu pod istim uvjetima kao i u
ovom Sporazumu. 
Zajednička izjava o Republici Islandu i
Kraljevini Norveškoj
Ugovorne stranke primaju na znanje bliski
odnos između Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške,
posebno na temelju Sporazuma od 18. svibnja 1999. o pridruživanju navedenih
zemalja provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine. S
obzirom na to, Azerbajdžan bi trebao sklopiti sporazum o ponovnom prihvatu s
Republikom Islandom i Kraljevinom Norveškom pod istim uvjetima kao i u ovom
Sporazumu. 
Zajednička izjava o Švicarskoj
Konfederaciji 
Ugovorne stranke primaju na znanje bliski odnos
između Europske unije i Švicarske Konfederacije, posebno na temelju
Sporazuma o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju
schengenske pravne stečevine, koji je stupio na snagu 1. ožujka 2008. S
obzirom na to, Azerbajdžan bi trebao sklopiti sporazum o ponovnom prihvatu sa
Švicarskom Konfederacijom pod istim uvjetima kao i u ovom Sporazumu. 
Zajednička izjava o Kneževini Lihtenštajn
Ugovorne stranke primaju na znanje bliski
odnos između Europske unije i Kneževine Lihtenštajn, posebno na temelju
Sporazuma o pridruživanju Kneževine Lihtenštajn provedbi, primjeni i razvoju
schengenske pravne stečevine, koji je stupio na snagu 19. prosinca 2011. S
obzirom na to, Azerbajdžan bi trebao sklopiti sporazum o ponovnom prihvatu s
Kneževinom Lihtenštajn pod istim uvjetima kao i u ovom Sporazumu.
[1]               SL C , , str. 
[2]               SL L , , str. 
[3]               U skladu s obrascem iz preporuke Vijeća EU-a od 30.studenog
1994.
[4]               Ibid.
[5]                      1 Ibid.
[6]               SL C 247, 19. rujna 1996., str. 18.