CELEX: 21976A0629(03)
Language: it
Date: 1976-06-24 00:00:00
Title: Accordo sotto forma di scambio di lettere relativo all'articolo 23 dell'accordo di cooperazione e all'articolo 16 dell'accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco e concernente l'importazione nelle Comunità di crusche e stacciature originarie del Marocco

Avis juridique important

|

21976A0629(03)

Accordo sotto forma di scambio di lettere relativo all'articolo 23 dell'accordo di cooperazione e all'articolo 16 dell'accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco e concernente l'importazione nelle Comunità di crusche e stacciature originarie del Marocco  

Gazzetta ufficiale n. L 169 del 28/06/1976 pag. 0054 - 0055 edizione speciale finlandese: capitolo 11 tomo 3 pag. 0023  edizione speciale svedese/ capitolo 11 tomo 3 pag. 0023  edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 8 pag. 0109  edizione speciale spagnola: capitolo 03 tomo 10 pag. 0174  edizione speciale portoghese: capitolo 03 tomo 10 pag. 0174 

ACCORDO  sotto forma di scambio di lettere relativo all'articolo 23 dell'accordo di cooperazione e all'articolo 16 dell'accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco e concernente l'importazione nella Comunità di crusche e stacciature originarie del Marocco Signor ...,  ho l'onore di portare a Sua conoscenza quanto segue:  Ai fini dell'applicazione dell'articolo 23 dell'accordo di cooperazione e dell'articolo 16 dell'accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco si è convenuto di adottare le seguenti disposizioni:    1. L'elemento mobile del prelievo applicabile all'importazione nella Comunità di crusche, stacciature ed altri residui della vagliatura, della molitura o di altre lavorazioni di cereali della sottovoce 23.02 A II della tariffa doganale comune, diversi dal granturco e dal riso, originari del Marocco, è quello calcolato conformemente alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CEE) n. 2744/75 del Consiglio, del 29 ottobre 1975, relativo al regime di importazione e di esportazione dei prodotti trasformati a base di cereali e di riso, diminuito dell'importo di cui al punto 3.       2. Il punto 1 è applicabile a condizione che il Marocco gravi l'esportazione dei prodotti in causa di una tassa speciale il cui importo, pari a quello detratto dall'elemento mobile del prelievo, si ripercuota sul prezzo all'importazione nella Comunità.       3. L'importo detratto dall'elemento mobile del prelievo è pari al 60 % della media degli elementi mobili dei prelievi validi nei tre mesi precedenti il mese durante il quale l'importo stesso è fissato.  L'importo è fissato della Commissione entro il decimo giorno del mese precedente il trimestre durante il quale si applica l'importo.  Si intende per trimestre il periodo di tre mesi che inizia il 1º febbraio, il 1º maggio, il 1º agosto ed il 1º novembre di ogni anno.  Tuttavia, qualora l'entrata in vigore dell'accordo non coincida con l'inizio di uno di questi trimestri, la prima riduzione del prelievo si applica per il mese o i mesi del trimestre in corso.       4. L'avvenuta applicazione della tassa speciale all'esportazione è comprovata dall'iscrizione, da parte delle autorità doganali, di una delle seguenti indicazioni nella rubrica «osservazioni» del certificato di circolazione delle merci:  Taxe spéciale à l'exportation appliquée  Særlig udførselsafgift opkrævet  Sonderausfuhrabgabe erhoben  Special export charge collected  Applicata tassa speciale all'esportazione  Bijzondere uitvoerheffing voldaan  (firma e timbro dell'ufficio)  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera e darmi conferma dell'accordo del Suo governo sul contenuto della stessa.   Voglia gradire, Signor ..., i sensi della mia più alta considerazione.  (f. to)  Signor ...,  con lettera in data odierna Ella mi ha cortesemente trasmesso la seguente comunicazione:  «Ai fini dell'applicazione dell'articolo 23 dell'accordo di cooperazione e dell'articolo 16 dell'accordo provvisorio tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco si è convenuto di adottare le seguenti disposizioni:    1. L'elemento mobile del prelievo applicabile all'importazione nella Comunità di crusche, stacciature ed altri residui della vagliatura, della molitura o di altre lavorazioni di cereali della sottovoce 23.02 A II della tariffa doganale comune, diversi dal granturco e dal riso, originari del Marocco, è quello calcolato conformemente alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CEE) n. 2744/75 del Consiglio, del 29 ottobre 1975, relativo al regime d'importazione e di esportazione dei prodotti trasformati a base di cereali e di riso, diminuito dell'importo di cui al punto 3.       2. Il punto 1 è applicabile a condizione che il Marocco gravi l'esportazione dei prodotti in causa di una tassa speciale il cui importo, pari a quello detratto dall'elemento mobile del prelievo, si ripercuota sul prezzo all'importazione nella Comunità.       3. L'importo detratto dall'elemento mobile del prelievo è pari al 60 % della media degli elementi mobili dei prelievi validi nei tre mesi precedenti il mese durante il quale l'importo stesso è fissato.  L'importo è fissato dalla Commissione entro il decimo giorno del mese precedente il trimestre durante il quale si applica l'importo.  Si intende per trimestre il periodo di tre mesi che inizia il 1º febbraio, il 1º maggio, il 1º agosto ed il 1º novembre di ogni anno.  Tuttavia, qualora l'entrata in vigore dell'accordo non coincida con l'inizio di uno di questi trimestri, la prima riduzione del prelievo si applica per il mese o i mesi del trimestre in corso.       4. L'avvenuta applicazione della tassa speciale all'esportazione è comprovata dall'iscrizione, da parte delle autorità doganali, di una delle seguenti indicazioni nella rubrica «osservazioni» del certificato di circolazione delle merci:  Taxe spéciale à l'esportation appliquée  Særlig udførselsafgift opkrævet  Sonderausfuhrabgabe erhoben  Special export charge collected  Applicata tassa speciale all'esportazione  Bijzondere uitvoerheffing voldaan  (firma e timbro dell'ufficio)  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera e darmi conferma dell'accordo del Suo governo sul contenuto della stessa.»  Ho l'onore di accusare ricevuta della comunicazione e di confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della stessa.   Voglia gradire, Signor ..., i sensi della mia più alta considerazione.  (f. to)