CELEX: 51981PC0603
Language: de
Date: 1981-11-04
Title: Geänderter Vorschlag für einen BESCHLUSS DES RATES zur Annahme eines Forschungs- und Entwicklungsprogramms der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft für ein automatisches übersetzungssystem modernster Konzeption (Gemäß Artikel 149, Absatz 2 des Vertrages von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 603
Vol. 1981/0183
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                         KOM(81)603 endg.
                                                         Brüssel - den 4 . November 1981
                             Geänderter Vorschlag für einen
                                       BESCHLUSS DES RATES
              zur Annahme eines Forschungs- und Entwicklungsprogramms der
              Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft für ein automatisches
              übersetzungssystem modernster Konzeption
              ( Gemäß Artikel 149 , Absatz 2 des Vertrages von der Kommission
                                   dem
                                  /Vuet  Rat vorgelegt )
                                A'-;.
                              L      v
                                                  ■. x/'
K0M(81 ) 603 endg .
 ---pagebreak---       Mitteilung der Kommission an den Rat
Betrifft  Schaffung eines europäischen automatischen
Uebersetzungssystems modernster Konzeption ( EUROTRA )
 ---pagebreak--- Am 23.6.1980 ( SG / (80)D / 7708 ) hat die Kommission dem Rat einen
Vorschlag für einen Beschluss des Rates zur Annahme eines
Forschungs - und Entwicklungsprogramms der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft für ein automatisches Uebersetzungssystem
modernster Konzeption vorgelegt ( COM ( 80 ) 314 endg .).
Sukzessiv zum Ziel einer Stellungnahme konsultiert , haben der
Ausschuss für wissenschaftliche und technische Forschung ( AWTF ),
der Wirtschafts - und Sozialausschuss und das Europäische Parlament
das Projekt EUROTRA empfohlen und gleichzeitig eine gewisse Zahl von
Änderungen vorgeschlagen , die sich auf die Modalitäten beziehe» und
weder die Substanz noch die Zielsetzung ändern .
Daraufhin hat die Kommission diesen Änderungen zugestimmt und legt
den entschprechend abgeänderten Text zur Billigung durch den Rat vor .
Die neue Version des Textes ist in der Anlage beigefügt .
 ---pagebreak--- TEXT   VON    DER     KOMMISSION    DEM    GEÄNDERTER       TEXT      (*)   NACH
RAT  VORGELEGT          AM   23 .  JUNI    STELLUNGNAHME                     DES
1980 ( 1 )                                 EURPÄISCHEN PARLAMENTS ,          DES
                                           WIRTSCHAFTS -        UND       SOZIAL
                                           AUSSCHUSSES           UND         DES
                                           AUSSCHUSSES .                    FUER
                                           WISSENSCHAFTLICHE        '        UND
                                           TECHNISCHE FORSCHUNG ( AWTF )
Vorschlag              für        einen    Vorschlag           für         einen
Beschluss         des      Rates    zur    Beschluss      des      Rates     zur
Annahme       eines        Forschungs-     Annahme      eines      Forschungs-
und        Entwicklungsprogramms           und       Entwicklungsprogramms
der                      Europäischen      der                   Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft, für               Wirtschaftsgemeinschaft           für
ein                     automatisches      ein             '    automatisches
Uebersetzungs system                       Uebersetzungs system
modernster Konzeption                      modernster Konzeption
DER   RAT      DER       EUROPAISCHEN      DER    RAT    DER     EUROPAISCHEN
GEMEINSCHAFTEN -                           GEMEINSCHAFTEN -
gestutzt auf den Vertrag zur               gestutzt auf den Vertrag zur
Gründung       der       Europäischen      Gründung      der     Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft ,                  Wirtschaftsgemeinschaft ,
insbesondere auf Artikel 235 ,             insbesondere auf Artikel , 235 ,
auf Vorschlag der Kommission ,             auf Vorschlag der Kommission ,
nach        Stellungnahme           des    nach       Stellungnahme          des
Europäischen Parlaments ,                  Europäischen Parlaments ,
nach        Stellungnahme           des    nach       Stellungnahme          des
Wirtschafts -                  *    und    Wirtschafts -                     und
Sozialaus schusses ,                       Sozia laus schusses ,
in   Erwägung           nachstehender      in   Erwägung        nachstehender
Gründe ■        '                          Gründe •
Gemäss     - Artikel          2     des    Gemäss      Artikel          2    des
Vertrages          ist      es     u.a .   Vertrages        ist       es    u.a .
Aufgabe der Kommission , eine              Aufgabe der Kommission , eine
harmonische        Entwicklung      des    harmonische       Entwicklung     des
Wirtschaftslebens            innerhalb     Wirtschaftslebens           innerhalb
der      Gemeinschaft ,            eine    der      Gemeinschaft ,          eine
beständige und ausgewogene                 beständige und ausgewogene
Wirtschaftsausweitung             sowie    Wirtschaf tsausweitung          sowie
einer grössere Stabilität zu               einer grössere Stabilität zu
fördern .                                  fördern .
                                           (*)    die     Änderungen        sind
                                         ' unterstrichen .
( 1)  ABl .      Nr .    C    234   vom
12.09.1980 , S . 2
 ---pagebreak--- Die sprachliche Vielfalt der               Die sprachliche Vielfalt der
Gemeinschaft           stellt       ein    Gemeinschaft        stellt          ein
wertvolles         Kulturerbe      dar ,   wertvolles ' Kulturerbe            dar ,
ist      jedoch          auch       ein    ist      jedoch       auch .        ein
praktisches Hinderniss für                 praktisches Hinderniss für
die Annäherung der Völker                  die Annäherung der Völker
der       Gemeinschaft ,            die    der       Gemeinschaft ,            die
Kommunikation         sowie   für   die    Kommunikation     sowie      für    die
Entwicklung des Binnen - und               Entwicklung des Binnen- und
Aüssenhandels . v                          Aussenhandels .       ■ .     ,
  1             J
Die     Vorteile ,         die      die    Die     Vorteile ,        die       die
Datenverarbeitung          sowie    die    Datenverarbeitung       sowie       die
Kommunikations -                    und    Kommunikations -                    und
Informationsnetze               bieten , v Informationsnetze               bieten ,
können .       '                    auf    können                              auf
Gfemeinschaf tsebene        nur    dann    Gemeinschaftsebene         nur     dann
voll ausgenutzt werden , wenn              voll ausgenutzt werden , wenn
die                  Sprachbarrieren       die              Sprachbarrieren
überwunden werden .                        überwunden werden .
Die        Entwicklung              der    Die -      Entwicklung              der
Computerlinguistik                 kann    Computerlinguistik                 kann
durchaus          zur    Beseitigung       durchaus      zur     Beseitigung
dieser Hemmnisse beitragen .               dieser Hemmnisse beitragen .
In     den           Mitgliedstaaten       In     den       Mitgliedstaaten
Wurden     in       diesem      Bereich    wurden     in   diesem         Bereich
schon                  beträchtliche       schon              beträchtliche
Forschungsarbeiten geleistet .             Forschungsarbeiten geleistet .
Die       Ausweitung             dieser    Die       Ausweitung             dieser
Forschungsvorhaben                 kann    Forschungsvorhaben "               kann
Wegen der Natur der               Sache    wegen der Natur der               Sache
nur   über      eine     Aktion     auf    nur über eine Aktion                auf
Gemeinschaftsebene                         Gemeinschaftsebene
sichergestellt werden , die                sichergestellt werden , die
u.a . als Katalysator auf die              u.a . als Katalysator auf die
schon         i       durchgeführten       schon ,           durchgeführten
Arbeiten wirken kann .                     Arbeiten wirken kann .
Diese       Gemeinschaftsaktion            Diese"      Gemeinschaftsaktion
kann      speziell          iti     der    kann      speziell         in       der
Schaffung eines europäischen               Schaffung eines europäischen
äutomat ischen ■                           automatischen
Uebersetzungssyätems                       OebersetzungssystèThs
modernster ,              Konzeption       modernster              Konzeption
bestehen .                                 bestehen .
 ---pagebreak--- Dieses    ' System       kann      .auf Dieses     System      kann      auf
verschiedene      Weise      in    der  verschiedene     Weise     in    der
Wirtschaft      Anwendung      finden   Wirtschaft     Anwendung     finden
und kommt       u.a .   direkt     den  und kommt      u.a .  direkt     den
einzelnen                               einzelnen
Wirtschaftszweigen ,                    Wirtschaftszweigen ,
insbesondere              *        der  insbesondere                     der
Exportindustrie , zugute .              Exportindustrie , zugute .
Die      bisherigen         Arbeiten    Die     bisherigen        Arbeiten
haben         die         technische    haben        die        technische
Durchführbarkeit des Systems            Durchführbarkeit des Systems '
bewiesen .                              bewiesen .
Daher kann ein Forschungs-              Daher kann ein Forschungs-
und Entwicklungsprogramm der            und Entwicklungsprogramm der
Gemeinschaft                        für Gemeinschaft                     für
automatische          Uebersetzung      automatische         Uebersetzung
wirksam zur       Erreichung der        wirksam zur Erreichung der
im   Vertrag     gennanten       Ziele  im Vertrag gennanten Ziele
beitragen .                             beitragen .
Die    hierfür      erforderlichen      Die   hierfür      erforderlichen
Befugnisse      sind    im   Vertrag    Befugnisse sind im         Vertrag
nicht vorgesehen .                      nicht vorgesehen .
Der          Ausschuss              für Der         Ausschuss            für
wissenschaftliche                  und  wissenschaftliche                und
technische     Forschung       ( AWTF ) technische     Forschung     ( AWTF )
hat     zum      Vorschlag         der  hat     zum     Vorschlag        der
Kommission Stellung genommen            Kommission Stellung genommen
BESCHLIESST                             BESCHLIESST
Artikel 1                            >  Artikel 1
Für      einen        am       ......   Für    einen      am     Tag     der
beginnenden        Zeitraum        von  Veröffentlichung             dieses
fünf       Jahren      wird        ein  Beschlusses im Amtsblatt         der
Forschungs -                       und  Europäischen Wi rtschaftsqemein-
Entwicklungsprogramm               zur  schaft beginnenden Zeitraum von
Schaffung                        eines  fünfeinhalb Jahren wird ein
automatischen                           Forschungs- .                    und
llebersetzungs Systems                  Entwicklungsprogramm zur
modernster               Konzeption     Schaffung eines automatischen
festgelegt .                            Uebersetzungs Systems
                                        modernster             Konzeption
                                        festgelegt .
 ---pagebreak--- Der Inhalt des Programms ist
 im Anhang beschrieben .
                                           Gemäß Anhang 1 wird das
                                           Programm in mehreren Phasen
                                           durchgeführt , wobei am Ende
                                           jeder             Phase           eine
                                           Ueberprüfung vorgesehen ist ,
                                           die zu einer Änderung führen
                                           kann .      Der    in     Artikel     3
                                           vorgesehene                 Beratende
                                           Ausschuss , der AWTF und das
                                           Europäische Parlament sind
                                           bei diesen Ueberprüfungen zu
                                           hören .                              1
Artikel 2                                  Artikel 2
D_ie                  fur              die Die                fur             die
Programmaus fuhrung                        Programmausführung                   ;s
erforderlichen Mittel werden               erforderlichen Mittel werden
auf 7,7 Mio . RE ( Wert 1979 ),            auf 9,1 Mio .             ECU ( Wert
das      erforderliche' Personal           1981 ), einschliesslisch der
auf 16 Personen veranschlagt .             Ausgaben             fur         einen
                                           Personalbe stand            von       8
                                           Bediensteten            auf       Zeit
                                           veranschlagt .
Diese        Angaben          sind . als   Diese        Angaben       sind    als
reiner       Hinweis        zu werten ,    reine r      Hinweis     zu    werten ,
die                   für              die die                fur             die
Programmauf ührung                         Prog rammauf uhrung
erforderlichen Mittel werden               erforderlichen Mittel werden
Jahr      für Jahr im Wege des             Jahr für Jahr          im Wege des
Hiaushaltsverfahrens •                     Haushalts Verfahrens
festgelegt .                               festgelegt .
Artikel 3                                  Artikel 3
Diie Kommission sorgt für : die            Die Kommission sorgt für die
Durchführung des - Programms#              Durchführung , des         Programms »
insbesondere            im   Rahmen * von  insbesondere        im   Rahmen    von
Fbrschungsverträgen « '              ( Sie Forschungsverträgen .              Sie
wird      unterstützt " von         einem  wird      unterstützt      von   einem
Beratenden                                 Beratenden       Programmaus slchuss
Programmausschuss ,                dessen  ( EPA ) ,                       dessen
Zusammensetzung und < Mandat               Zusammensetzung         und     Mandat
durch        Entschliessung            des im        Einklang        mit      der
Riites.vom 18 ; Juli 1977 über             Entschliessung des Rates vom
die             '             Beratenden   18 . Juli 1977 ( 1 ) in Anhang
Prog rammaus schüsse -                  im 2 oräzisiert sind .                  *
Bereich           - der        Forschung
festgelegt sind ( 1 ).
(1)      ABl ..     Nr .
11 . 8 ; 1977 , , S. 1
                           C    192 ; vom
                                           n.YA®1/,               c 192 vom
 ---pagebreak--- Sie       informiert        den     AWTF Sie   informiert      den AWTF und
regelmässig              über        den den    AWTID     (2)     regelmässig
Fortgang der Arbeiten . Sie              über       den     Fortgang       der
legt ferner dem Rat und dem              Arbeiten . Sie legt ferner
Europäischen Parlament jedes             den Rat und dem Europäischen
Jahr einen Bericht             über den  Parlament jedes Jahr einen
Stand der Programmausführung             Bericht     über - den     Stand  der
vnr .
                                         Programmausführung vor .
Artikel 4                                Artikel 4
Die Verbreitung der sich- aus            Die Verbreitung der sich aus
der              Programmausführung      der        ' Programmausführung
ergebenden         Kenntnisse       wird ergebenden       Kenntnisse      wird
gemäss der Verordnung ( EWG )            genäss der Verordnung ( EWG )
Nr . . 2380 / 74 des Rates vom           Nr .  2380 / 74    des    Rates   vom
17 . September 1974 über die             17 . September 1974 über die
Regelung für die Verbreitung             Regelung für die Verbreitung
von      Kenntnissen        im    Rahmen von    Kenntnissen        im   Rahmen
der      Forschungsprogramme         der der   Forschungsprogramme         der
Europäischen                             Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft              (2) Wirtschaftsgemeinschaft           ( 3)
vorgenommen .                            vorgenommen .
Artikel 5                                Artikel 5
Gemäss         Artikel       228     des Gemäss       Artikel       228    des
Vertrages               kann         die Vertrages            kann         die
Gemeinschaft                         mit Gemeinschaft                      mit
Drittländern           Abkommen     über Drittländern,          insbesondere
ihre        Teilnahme         an     dem so Lehen ,      die        an     der
Forschungsprogramm ,                 das europäischen        Zusammenarbeit
Gegenstand                        dieses auf        dem      Gebiet        der
Beschlusses ist , schliessen .           wissenschaftlichen                und
                                         technischen Forschung ( COST )
                                         teilnehmen ,      Abkommen       über
                                         ihre      Teilnahme         an    dem
                                         Forschungsprogramm , '            das
                                         Gegenstand                     dieses
                                         Beschlusses ist , schliessen .
Die       Kommission         ist     zur Die     Kommission         ist    zur
Aushandlung         dieser     Abkommer  Aushandlung      dieser      Abkommen
befugt .                                 nach    Anhörung     des     BPA  und
                                         des AWTF befugt .
(2)      ABl .    Nr .    L    255   vom (2)           Ausschuss           füi
20 . 9 . 1974 , S . 1                    wissenschaftliche                 unc
                                         technische       Information      und
                                         Dokumentation
                                         ( 3 ) ABl . Nr .       L    255   von
                                         20.9.1974 , S.l
 ---pagebreak--- Artikel 6
     . Soweit   die   Gemeinschaft
das         Programm          durch
Forschungsverträge         fördert ,
ist    eine   Rückzahlung     eines
Teils        des       von       der
Gemeinschaft           geleis te ten
Beitrags für den Fa L L vorzusehen , daß
die Ergebnisse des Programms
gewerblich oder kommerziell
genutzt werden            oder zum
Erwe rb      von      gewerblichen
Eigentumsrechten        oder     zur
späteren         Vergabe         von
Lizensverträgen führen .
    I Die   Kommission      handelt
die    erforderlichen      Verträge
aus und schliesst sie ab . Zu
diesem Zweck arbeitet            sie
nach Anhörung des BPA einen
Standardvertrag aus , in dem
die Rechte und Pflichten der -
jeweiligen                   Partei
sowie               |
gegebenenfalls                  die
Bedingungen       und     Verfahren
für die etwaige Zahlung von
Lizenzgebühren und für die
Ruckerstattung eines Teiles
der     von   der     Gemeinschaft
geleisteten Beiträge niederge~
Leqt sind .             "
 ---pagebreak--- Anhani                                 Anhang !
1 . Zielsetzuns                        1 . Zielsetzuns
Ziel des Projektes        ist   di «   Ziel des Projektes               ist      di «
Schaffung                     eines    Schaffung                             eines
rechnergestützten                      rechnergestützten
Uebersetzungssystems            füi    Uebersetzungssystems                      füi
alle       Amtssprachen         dei    alle          Amtssprachen                dei
Gemeinschaft .                         Gpme i n.«sr ha f t .
                                       Am Ende des           Programms        wirc
                                       ein            Prototyp               eines
                                       operationellen Systems                    zui
                                       Verfügung stehen ,               das        ir
                                       einem      Fachbereich         und        füi
                                       beschränkte            Textkategorier
                                       einsatzfähig          ist     und         die
                                       Grundlage               fi'w           o i nc
                                       industrielle Entwicklung ir
                                       dem sich an das Programn
                                       snsrhl i psspndpn               7.f»i frann
                                       hi 1 den wi rd ,
2 . Arbeitsprogramm                    2 . Arbeitsprogramm
Das   Arbeitsprogramm      umfasst     Das    Programm        gliedert        siel
folgende Punkte *                      in Hrpi      Phaspn '
   - Die Entwicklung eines             a)     Vorbereitungsphase                 ( 18
Analysemoduls , für            jede    Monate . 1.0 Min           Fruì
Sprache ,           das         die
morphologische , syntaktische
und          logisch-semantische
Analyse     des    Ausgangstextes
auf dem durch die Definition
der    gemeinsam , vereinbarter
Interf acestrukture
bestimmten Niveau ausführt .
    - Die     Entwicklung     eines    Tn       Hi pfipr                      c "î nrl
Generierungsmoduls       fur   jede    folgende                        A -rho -i t-*»n
Sprache ,          das         eine    gleichlaufend auszuführen 1
Interfacestruktur               der
gemeinsam vereinbarten Art
akzeptiert       und    von     ihr
ausgehend                      eine
Oberf lâchendarstellung          in
der       jeweiligen       Sprache
generiert .
                                     /
 ---pagebreak---                                                         1 . An erster Stelle *
                                                               -  ,     Einsetzung          eines
                                                        Beratenden                    >       ,     ■
                                                        Programtnausschusses ( BPA ) ,
                                                r .                 1
   -     Die        Entwicklung       eine                 - Definition des Projekts
Transfermoduls               für     jedes              und       seiner          Organisation
Sprachpaar , das als Eingabe >                          sowie                      '            der
eine von > der Analyse des                              Verantwortlichkeiten                    auf
Ausgangstextes             1 abgeleitete                einzelstaatlicher Ebene                 und
Interfacestruktur                      der              auf           der       Ebene           der
gemeinsam           vereinbarten       Art              beteiligten          Zentren ,      sowie
akzeptiert ,             und         davon              der           zu       untersuchenden
ausgehend                             eine .            Fachbereiche                            und
Interfacestruktur                derselben              Textkategorien ,
Art produziert , aus der der
Zieltext , generiert                werden                 . ,
kann .           ,     '
       -           Die          Erstellung                                Festlegung            der
einsprachiger               Wörterbücher                Arbeitsmethoden                         und
in zwei Schritten *                                   ¿ Vorbereitung                        eines
                     2                                  detaillierten          Programms        der
                     :                                  von den beteiligten Zentren
                                                        auszuführenden
                              ^                         linguistischen Arbeiten ,
a)            anfänglich               ein                 - Regelung der Frage des
Testwörterbuch                für v jede                geistigen Eigentums und der
Sprache , das für Analyse und                           gewerblichen Schutzrechte ,
Generierung            benutzt       wird ,
mit etwa 2 500 Einträgen aus
einem                       abgegrenzten                                                      -
Sachbereich ,
b)          ein »             erweitertes                       -         Ermittlung            der
einsprachiges Wörterbuch mit                            spezifischen            Probleme         im
einem endgültigen Umfang von                            Zusammenhang               mit          der
etwa 20 000 Einträgen .                     '           Einbeziehung                            der
           . ■ - «, '                                   griechischen            Sprache         und
                                                        Veranschlagung             der      damit
                '                                    | verbundenen Kosten .
                                                        2 . An zweiter Stelle *
                                              '                 ~         Festlegung            der
                                                        Einzelheiten der Weitergabe-
                                                        der Arbeitsergebnisse , v
   - Die Erstellung .- einer                                          -           Ausarbeitung
mehrsprachigen lexikalischen                            detaillierterer
Datenbasis zur Benutzung in                             Spezifikationen              für        die
der Transferphase , ebenfalls                           linguistischen Modelle und
wie     bei den           einsprachigen                 Strategien               -für           die
Wörterbüchern in zwei Stufen .                          verschiedenen              Komponente n
                                       '            • des         Proze sses            (Analyse ,
     .                                                  Transfer , . Generierung )
 ---pagebreak---    - Die Entwicklung            eines            Ausarbeitung        eines
Bas i sso f t ware-Paket s ,          detai lierten                     und
einschliesslich                   der verbindlichen          Lastenheftes
Unterstützungssoftware            für für                               die
die Wörterbuchyerwaltung und          EUROTllA-Basissoftware            und
- aktualisierung                sowie EDV-P -ogramme , mit denen die
Software für den Einsatz der          verschiedenen        Prozesse     wie
beschriebenen              Analyse -, Analy ;e ,                 Transfer ,
Transfer -                        und Gener Lerung ,     Moni tor funkt ion
Genenerungsmoduln .            Hierzu und                 Text ve rwaltung
gehören                          auch durchgeführt werden können .
Interpreter / Compiler-Programme
  für die speziell definierte
Definitionssprache                auf
höherer         Ebene ,    in     der
Grammatiken uVid Wörterbücher
geschrieben werden sollen .
         Die      Entwicklung     der Die <ommission trägt dafür
Software       für   die   Benutzer-  Sorge ,       dass       bei      de ;
System -             Schnittstelle ,  Lasteaheft den Zielsetzungen
wodurch die einzelnen Moduln          der         Portabilität          und
zu      integrierten         Systemen Uebereinstimmung                 mit
entsprechend                      den internationalen
                                               I
                                                                    Normen
verschiedenen                         Rechnung getragen wird .
Benutzeropt ionen
zusammengesetzt                werden
können .
                                                   Ausarbeitung         von
                                      Betei ligungsvertragen .
Die Kommission trägt dafür            Am Ende dieser Phase ist die
Sorge ,        dass      bei      dem Stellungnahme des BPA zu den
Lastenheft den Zielsetzungen          vorgenannten       Spezifikationen
der         Portabilität          und einzuholen ,          damit       die
Uebereinstimmung                  mit lingi istischen             Arbeiten
internationalen                Normen raset    voranschreiten können
Rechnung getragen wird .              und     damit      so    bald    wie
                                      mögli ch        eine      möglichst
                                      umfassende Ausschreibung für
                                      die         Ausarbeitung         der
                                      Software      eingeleitet     werden
                                      kann       ( siehe      nachstehend
                                      unter Buchstabe b Nummer 2 ).
 ---pagebreak---       b ) Phase der linguistischen
     Forschung ( Grundlagen- und
      angewandte           Forschung )         (2
     Jahre , 4,5 Mio ECU )
 \           .  • -                      i
     Nach erfolgreichem Abschluss
      der      ersten     Phase      und     nach
      positiver         Stellungnahme         des
     AWTF        Eintritt    in   die      zweite
      Phase , die sich                in     zwei
     Teile gliedert *
      1.                      Linguistische
     Grundlagenforschung (2 Mio
      ECU )                   ~~~ -■
      Dieser Teil umfasst folgende
     Arbeiten ( 1 ) •              –              >
            - r Entwicklung                erster
      linguistischer Modelle zur
     Analyse            und      Generierung
      jeder der Amtssprachen der
      Gemeinschaft , die Gegenstand
      dieses Beschlusses sind , und
      für       den    Transfer        zwischen
      diesen           Sprachen .           Diese
     Arbeiten           werden       auf      der
     Gründlage          eines    Korpus       und
      eines            Vokabulars             von
      ungefähr 2 500 Einträgen aus
' ei- nem begrenzten Sachbereich
      durchgeführt ,
               -       Erarbeitung            der
      lexikalischen Datenbasis                für
     das         vorgenannte       Vokabular ,
     das gleichzeitig zur Analyse
      und Generierung jeder der
      Sprachen         und    zum     Transfer
      zwischen ihnen dienen soll ,
          -       Untersuchung         der     am
     besten                        geeigneten
   .. linguistischen               Strategien
      für           die         automatische
     Durchführung                             der
     verschiedenen Prozesse .
     (1)       Einige     dieser      Arbexten
     könnet}         in    der       folgenden
     Phase fortgesetzt werden .
 ---pagebreak--- 2•          Entwicklung *           der
Basissoftware          für      EURQTRA
( 2,5 Mio ECU )
Dieser Teil umfasst folgende
Arbeiten •
   -    Prüfung      -    durch     die
Kommission       -   der    Antworten
auf    die    Ausschreibung         und
nach       Anhörung        des      BPA
Auswahl einer Stelle            für die
Entwicklung                         der 1
EUROTRA-Sof tware           innerhalb
eines        möglichst         . kurzen
Zeitraums ,
              Entwicklung           der
Basissoftware           durch       die
ausgewählte                     Stelle ,
einschl îesslich
    = der Sprache auf höherer
Ebene     für    die    Beschreibung
der        Daten         und        der
linguistischen Strategien ,
    = der Sprache auf höherer
Ebene               für             die
Benutzer -System-Schnittstelle,
mit         der         sich        die
verschiedenen          Modulen       in
integrierte                     Systeme
entsprechend                        den
verschiedenen .
Anwendungs Optionen
kombinieren lassen ,
     =   die     gesamte      Software
für die         Kompilierung der
Sprachen      auf hoher Ebene ,
für die Versuche und für die
Verwaltung der Datenbasen .
Diese      erste      Version       der
Software ist        dazu bestimmt ,
die     Realisierung        und     die
Machinentest        der     von     den
beteiligten                     Zentren
definierten          linguistischen
Modelle zu ermöglichen , wenn
sie      einen        ausreichenden
Entwicklungsst and            erre icht
haben .      Daher        ist      ihre
Realisierung                       eine
Vorausset zung           fiir       die
Validierung        der    im     Rahmen
dieses                      Programms
durchgeführten
linguistischen Arbeiten *
 ---pagebreak---   Die industrielle Entwicklung
  des              EUROTRA-Systems ,
  einschliesslich                   der
  Anpassung     der     Software     an
  die                  Anforderungen
  hinsichtlich        Leistung      und
  Zuverlässigkeit          bei      der
  Herstellung                       von
  Uebersetzungen                 unter
  kommorziellen         Bed mgungen ,
  erfolgt erst am Ender dieses
  Programms .
  c ) Phase der Stabilisierung
  der linguistischen Modelle
  und      der     Auswertung       der
  Ergebnisse (2 Jahre , 3,6 Mio
  ECU )    .
  Nach     Stellungnahme     des    BPA
  und    des   AWTF    am   Ende    der
  zweiten Phase , d.h . wenn es
  möglich ist , mit den ersten
i linguistischen             Modellen
  systematische Versuche mit
  vollständigen Sprachenpaaren
  durchzuführen , die Analyse ,
  Transfer       und      Generierung
  umfassen , werden sich die
  Arbeiten auf folgende Ziele
  konzentrieren *
         r        Anpassung         der
  linguistischen Modelle , um
  zu möglichst zuverlässigen
  linguistischen Modulen             zu
  gelangen . Die Modulen können
  dann             für           einen
  voroperationnellen           Einsatz
  geeignet sein ,
     - schrittweise Erweiterung
  der Basis des Textkorpus ,
  der linguistischen Modelle
  ur;d des Vokabulars für einen
  bestimmten       Sachbereich      und
  auf    Texte     mit    zunehmendem
  Kowplizi.ertheitsgraü ,
       ~     Uebgrarbeitung         der
  lexikalischen         Basen       und
  schrittweise           Erweiterun g
  derselben ,    um den gewählten
  Sachbereich               möglichs t
  umfassend      abzudecken      ( etwa
  20 000 Eintrage           in   jeder
  Sprache ),
 ---pagebreak---  - Bewertung der technischen
und            wirtschaftlichen
Leistungsfähigkeit          des
Systems ,
    -     Ausarbeitung    eines
Vorschlags         für      die
industrielle        Entwicklung
eines           operationnellen
Systems und den Uebergang zu
einem         Stadium       der
kommerziellen Nutzung .
 ---pagebreak--- Anhang 2
MANDAT
für          den             Beratenden
Programmausschuss             für    ein
europäisches           automatisches
Uebersetzung s System
modernster                   Konzeption
( EUROTRA )
1.     . Unbeschadet                 der
Verantwortung ,            die       der
Kommission              für          die
Durchführung des              Programms
zukommt , hat der             Beratende
Programmausschuss             für    ein
europäisches           automatisches
Uebersetzungssystem
modernster                   Konzeption
( EUROTRA ),         . nachstehend
"Ausschuss "          genannt ,        im
Rahmen        seiner          in     der
Entschliessung des Rates vom
18 .       Juli          1977        ( 1)
festgelegten                 beratenden
Aufgaben den Auftrag , einen
Beitrag          zur          optimalen
Durchführung           des        seine r
Zuständigkeit unterliegenden
Programms zu leisten . Hierzu
gehört insbesondere -
       -       die           allgemeine
Organisation        des      Programms ,
wobei        vor        allem        d ie
wichtigsten
Fälligkeitstermine und               die
gepl anten      Mechanismen          zur
Verfolgung         der          Arbeiten
anzugeben sind ,
         die   Vorbereitung          der
Asso c iations vert rage ,             in
denen      die     Verpflichtungen
der      auf    ei n z e l'staatlicher
Ebene       an       dem   .   Vorhaben
teilnehmenden                 Inst itute
festgelegt sird ,
( 1 ) ABl .     Nr .     C     192   vom
11.8.1977 , S. 1
 ---pagebreak---      -     die     Abgrenzung       und
Klärung          der      mit       den
verschiedenen            Komponenten
des        Systems       verbundenen
Probleme          des       geistigen
Eigentums        und   gewerblichen
Rechtsschutzes ,           und      der
Verf ahren            fiir          die
Verbreitung                         der
Arbeitsergebnisse .
   -    die    Ausarbeitung       eines
bindenden        Lastenheftes       für
die             gemeinsam            zu
entwickelnde Software ,             das
als      Grundlage        für      eine
möglichst                  umfassende
Ausschreibung               verwendet
werden sollte . .
     -     die     Ermittlung       der
Erfordernisse        der    Benutzer ,
insbesondere auf dem Gebiet
der      Information        und     der
Dokumentat ion ,
       -      die      Ausarbeitung
ausführlicher
Finanzierungsplâne           fiir   die
einzelnen           Arbeltskomplexe
und Systemkomponenten .
2.     Zur   Durchführung       dieser
Aufgaben kann der Ausschuss
erf order lichenfal ls
unabhängige         Sachverständige
heranziehen .
 ---pagebreak--- 3.  Der Ausschuss        sorgt   für
die         Einhaltung           der
erforderlichen             Kohärenz
zwischen      diesem      Programm ,
den       Akt ions planen        der
Gemeinschaft                     zur
Verbesserung                     der
Informationsübertragung
zwischen      den     europäischen
Sprachen            und          den
Aktionsplänen auf dem Gebiet
der
wissenschaftlich-technischen
Information                      und
Dokumentation..     Er hält    daher
engen Kontakt mit dem AWTID
und    den    anderen      bei   den
Organen      der      Gemeinschaft
eingesetzten          Ausschüssen ,
die   für    Fragen      betreffend
die              Mehrsprachigkeit
zuständig sind .
4 . Der Ausschuss sorgt für
die Bewertung der Ergebnisse
des Programms , insbesondere
für     die     Weitergabe       der
erworbenen Kenntnisse an die
Benutzer      der     Gemeinschaft
gemäss Ziffer 1 dritter Ge­
danken st rich .
5 . Der Ausschuss wird ferner
aufgefordert ,      Stellungnahmen
zu       folgenden           Punkten
abzugeben *
       jährliche      Vorbereitung
der      Haushaltspläne          und
Zuweisung      der     bewilligten
Mittel ,
      -       Vorschläge         für
eventuellle       Änderungen     des
Programms     und    für    künftige
Forschungsprogramme               im
Bereich seiner Zuständigkeit ,
 ---pagebreak--- • - gegebenfalls Führung von
 Verhandlungen mit Instituten
 von Drittländern im Hinblick
 auf    ihre     Beteiligung      air
 Forschungsprogramm ,
 ■ - mehrsprachige Aspekte dei
 Aktionspläne auf dem Gebiet
 der WTID .
 6.   Der   Ausschuss     legt   dei
 Kommission     und   dem   Rat   an
 Ende jeder       Phase bei der
 Abwicklung       des     Programms
 einen    ausführlichen     Bericht
 vor . Er legt ihnen fernet
 einen     Schlussbericht       vor ,
 der        dem       Europäischer
 Parlament übermittelt wird .