CELEX: 61995TO0194
Language: sv
Date: 1996-05-14 00:00:00
Title: Beslut meddelat av ordföranden på förstainstansrättens femte avdelning den 14 maj 1996. # Area Cova, SA m.fl. mot Europeiska unionens råd. # Intervention. # Mål T-194/95 intv II.

BESLUT MEDDELAT AV ORDFÖRANDEN PÅ FÖRSTAINSTANSRÄTTENS FEMTE AVDELNING
      den 14 maj 1996 (
            *1
         )
      I mål T-194/95 Intv. II,
      
         Area Cova, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo (Spanien),
      
         Armadora José Pereira, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Armadores Pesqueros de Aidán, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Centropesca, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Chymar, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Eloymar, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Estríbela (Spanien),
      
         Exfaumar, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Bueu (Spanien),
      
         Farpespan, SL, bolag bildat enligt spansk rätt, Moaña (Spanien),
      
         Freiremar, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Hermanos Gandón, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Cangas (Spanien),
      
         Heroya, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Hiopesca, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         José Pereira e Hijos, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Juana Oya Pérez, Vigo,
      
         Manuel Ñores González, Marin (Spanien),
      
         Moradiña, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Cangas,
      
         Navales Cerdeiras, SL, bolag bildat enligt spansk rätt, Camarinas (Spanien),
      
         Nugago Pesca, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Bueu,
      
         Pesquera Austral, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Pescaberbés, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Pesquerías Bígaro Narval, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Pesquera Cíes, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Pesca Herculina, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Pesquera Inter, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Cangas,
      
         Pesquerías Marinenses, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Marin,
      
         Pesquerías Tara, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Cangas,
      
         Pesquera Vaqueiro, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Sotelo Dios, SA, bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Asociación Nacional de Armadores de Buques Congeladores de Pesca de Merluza (Anamer), bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo,
      
         Asociación Nacional de Armadores de Buques Congeladores de Pesquerías Varias (Anavar), bolag bildat enligt spansk rätt, Vigo, och
      
         Asociación de Sociedades Pesqueras Españolas (ASPE), förening bildad enligt spansk rätt, Vigo,
      företrädda av advokaterna Antonio Creus Carreras och Xavier Ruiz Calzado, Barcelona, och advokaten Bonifacio García Porras, Salamanca, med delgivningsadress hos advokatbyrån Cuatrecasas abogados, 78, avenue d'Auderghem, Bryssel,
      sökande,
      mot
      
         Europeiska unionens råd, företrätt av juridiske rådgivaren John Carbery, och Germán-Luis Ramos Ruano, rättstjänsten, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg hos generaldirektören Bruno Eynard vid direktoratet för rättsfrågor, Europeiska investeringsbanken, 100, boulevard Konrad Adenauer, Kirchberg,
      svarande,
      angående en talan om ogiltigförklaring av rådets förordning (EG) nr 1761/95 av den 29 juni 1995 om en andra ändring av förordning (EG) nr 3366/94 om vissa åtgärder för år 1995 som syftar till bevarande och förvaltning av fiskeresurserna i det regleringsområde som anges i konventionen om framtida multilateralt samarbete om fisket i Nordatlantens västra del, i den mån kvoterna för gemenskapsflottans fångst av liten hälleflundra fastställs genom denna förordning (EGT nr L 171, s. 1),
      meddelar
      ORDFÖRANDEN PÅ FÖRSTAINSTANSRÄTTENS FEMTE AVDELNING
      följande
      Beslut
      
               1
            
            
               Genom ansökan som har inkommit till förstainstansrättens kansli med telefax den 27 februari 1996, har Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av juridiske rådgivaren Thomas van Rijn och Blanca Vila Costa, nationell tjänsteman med förordnande vid kommissionen, i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg hos Carlos Gómez de la Cruz, rättstjänsten, begärt att få intervenera i målet till stöd för svaranden. Ett undertecknat original av ansökan har inkommit till kansliet den 28 februari 1996.
            
         
               2
            
            
               Det skall inledningsvis erinras om att enligt artikel 115.1 i rättegångsreglerna måste en interventionsansökan ”göras inom tre månader från det att kungörelsen enligt artikel 24.6 offentliggjordes”. Denna frist är ovillkorlig och det utgör, som för processuella frister i allmänhet, en fråga för den allmänna ordningen att den följs, vilken förstainstansrätten skall ta upp på eget initiativ.
            
         
               3
            
            
               I detta fall konstaterar förstainstansrätten att den kungörelse om att talan hade anhängiggjorts som föreskrivs i artikel 24.6 har offentliggjorts den 25 november 1995 (EGT nr C 315, s. 22). Fristen om tre månader, till vilken det enligt artikel 102.2 i rättegångsreglerna kommer en avståndsfrist om två dagar, löpte ut den27 februari 1996. Det undertecknade originalet har således inkommit till kansliet efter utgången av den frist som föreskrivs i artikel 115.1.
            
         
               4
            
            
               När det gäller den ansökan om intervention som har sänts med telefax, vilken har inkommit till kansliet före fristens utgång, skall det konstateras att det i artikel 43.1 i rättegångsreglerna föreskrivs att originalet av varje handling skall vara underskrivet av partens ombud eller advokat. Av detta följer att denna föreskrift endast är uppfylld om det undertecknade originalet verkligen har kommit in till kansliet och att det inte är tillräckligt att en fotokopia eller telefaxkopia har inkommit till kansliet. Av detta skäl får justitiesekreteraren enligt artikel 6.3 i instruktionen för justitiesekreteraren av den 3 mars 1994 (EGT nr L 78, s. 32) endast mottaga handlingar som är försedda med underskrift av partens advokat eller ombud i original, samt enligt artikel 10.3 i samma instruktion godtar kansliet endast, som inkommet i rätt tid, en handling som har inkommit med telefax på villkor att det rör sig om en frist som kan förlängas och att originalet av denna handling därefter inkommer med erforderlig skyndsamhet. Eftersom det varken enligt artikel 115 eller enligt artikel 103 i rättegångsreglerna är möjligt att förlänga den frist för intervention som fastställs i rättegångsreglerna, stadgas det uttryckligen i artikel 10.3 andra stycket i instruktionen för justitiesekreteraren att ansökan om intervention som inkommer med telefax inte godtas.
            
         
               5
            
            
               Efter att ha uppmanats att ange de skäl som skulle kunna utgöra en godtagbar anledning till att ansökan har inkommit för sent, har kommissionen anfört att rättstjänsten, på grund av att kommissionens egna interna förfaranden är komplicerade och kommunikationerna inom institutionen långsamma, erhöll auktoriseringen att intervenera på ett sent stadium. Kommissionen har begärt att dess intervention godtas på den grunden att den är svarande i det med detta mål sammanhängande målet Area Cova m. fl. mot rådet och kommissionen, T-12/96 och på den grunden att den berörs av omständigheterna i målet och på grund av sin behörighet att leda inom området för den gemensamma fiskeripolitiken.
            
         
               6
            
            
               Det skall erinras om att förekomsten av oförutsägbara omständigheter eller force majeure i den mening som avses i artikel 42 andra stycket i EG-stadgan för domstolen förutsätter att det föreligger onormala svårigheter som är oberoende av den berörda partens vilja och som framstår som oundvikliga även när varje försiktighetsmått har iakttagits. Varken den omständigheten att förfarandena är komplicerade eller att de interna kommunikationerna är långsamma utgör sådana omständigheter. Särskilt kan en part inte åberopa brister i funktionen hos den själv i detta avseende (se domstolens dom av den 15 december 1994, Bayer mot kommissionen, C-195/91 P, Rec. s. I-5629, punkt 30—34).
            
         
               7
            
            
               Vad gäller de övriga omständigheter som kommissionen har åberopat, vilka förvisso kan förklara dess intresse av att delta i målet, kan dessa varken innebära någon ursäkt för att fristen inte har hållits eller utgöra skäl för att avvika från tillämpningen av artikel 115.1 i rättegångsreglerna.
            
          
            
               På dessa grunder fattar
               ORDFÖRANDEN PÅ FÖRSTAINSTANSRÄTTENS FEMTE AVDELNING
               följande beslut:
            
          
            
               
                        1)
                     
                     
                        Ansökan från Europeiska gemenskapernas kommission om att tillåtas att intervenera i mål T-194/95 till stöd för svaranden ogillas.
                     
                  
          
            
               
                        2)
                     
                     
                        Kommissionen skall bära sina egna rättegångskostnader.
                     
                  
          
               
                  
                     Luxemburg den 14 maj 1996
                     
                        
                           H. Jung
                           Justitiesekreterare
                        
                        
                           R. Schintgen
                           Ordförande
                        
                     
                  
               
            (
            *1
         )	Rättegångsspråk: spanska.