CELEX: 62021CC0159
Language: sk
Date: 2022-04-28
Title: Návrhy prednesené 28. apríla 2022 – generálny advokát J. Richard de la Tour.###

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
JEAN  RICHARD  DE  LA  TOUR
prednesené  28. apríla  2022(1)

Vec C‑159/21

GM

proti

Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság,

Alkotmányvédelmi Hivatal,

Terrorelhárítási Központ

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Fővárosi  Törvényszék  (Súd  hlavného  mesta  Budapešť,  Maďarsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti – Smernica 2011/95/EÚ – Ustanovenia týkajúce sa podmienok priznania postavenia utečenca alebo osoby oprávnenej na doplnkovú ochranu – Smernica 2013/32/EÚ – Spoločné konania o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany – Ohrozenie národnej bezpečnosti – Stanovisko špecializovaného orgánu – Prístup k dôverným informáciám – Podstata týchto informácií ‑ Nemožnosť použiť informácie v rámci správneho alebo súdneho konania“

I.      Úvod

1.        Tento  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  sa  týka  výkladu  viacerých  ustanovení  smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2011/95/EÚ z 13. decembra  2011 o normách  pre  oprávnenie  štátnych  príslušníkov  tretej  krajiny  alebo  osôb  bez  štátneho  občianstva  mať  postavenie  medzinárodnej  ochrany, o jednotnom  postavení  utečencov  alebo  osôb  oprávnených  na  doplnkovú  ochranu a o obsahu  poskytovanej  ochrany(2) a smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2013/32/EÚ z 26. júna  2013 o spoločných  konaniach o poskytovaní a odnímaní  medzinárodnej  ochrany(3),  ako  aj  článkov 41 a 47  Charty  základných  práv  Európskej  únie(4).

2.        Tento  návrh  bol  podaný v rámci  konania o žalobe,  ktorú  podal  GM,  sýrsky  štátny  príslušník,  proti  rozhodnutiu  Országos  Idegenrendészeti  Főigazgatóság  (Národné  generálne  riaditeľstvo  cudzineckej  polície,  Maďarsko,  ďalej  len  „generálne  riaditeľstvo“  alebo  „rozhodovací  orgán“),  ktorým  mu  bolo  odňaté  postavenie  utečenca a odmietnuté  priznať  postavenie  osoby  oprávnenej  na  doplnkovú  ochranu.

3.        Vnútroštátny  súd  sa  svojimi  prejudiciálnymi  otázkami  pýta  Súdneho  dvora  na  podmienky  uplatňovania  konaní o odnímaní a odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany  príslušníkovi  tretej  krajiny,  ktorý  je  na  základe  dôverných  informácií  považovaný  za  hrozbu  pre  bezpečnosť  členského  štátu, v ktorom  sa  nachádza.  Tento  súd  predovšetkým  spochybňuje  zlučiteľnosť  maďarskej  právnej  úpravy s právom  Únie v miere, v akej  táto  právna  úprava  na  jednej  strane  obmedzuje  prístup  dotknutých  osôb  alebo  ich  právneho  zástupcu k dôverným  informáciám,  na  základe  ktorých  sú  prijímané  rozhodnutia o odňatí  alebo  odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany z dôvodov  ochrany  národnej  bezpečnosti, a na  druhej  strane  priznáva  hlavnú  úlohu  orgánom  špecializovaným v oblasti  národnej  bezpečnosti v rámci  konania  vedúceho k prijatiu  týchto  rozhodnutí.

4.        V týchto  návrhoch  vysvetlím  dôvody,  ktoré  ma  vedú k názoru,  že  dané  konanie  nedodržiava  viacero  procesných  záruk,  ktoré  by  mal  požívať  žiadateľ o medzinárodnú  ochranu  podľa  smerníc  2011/95 a 2013/32.
II.    Právny rámec

A.      Právo Únie

5.        Pokiaľ  ide o smernicu  2011/95,  ustanovenia,  ktoré  sú  relevantné v rámci  tohto  návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  sú  nasledujúce:  článok 4  ods. 3,  článok 14  ods. 4 písm. a) a článok 17  ods. 1 písm. b) a d).

6.        Pokiaľ  ide o smernicu  2013/32,  relevantné  sú  tieto  ustanovenia:  článok 4  ods. 1 a 2,  článok 10  ods. 2 a 3,  článok 11  ods. 2,  článok 23  ods. 1,  článok 45  ods. 1 a 3,  ako  aj  článok 46  ods. 1.
B.      Maďarské právo

7.        § 8  ods. 4 a 5  menedékjogról  szóló  2007.  évi  LXXX.  törvény  (zákon  č. LXXX z roku  2007 o práve  na  azyl)(5) z 29. júna  2007 v znení  zákona  2018.  évi  CXXXIII.  törvény  az  egyes  migrációs  tárgyú  és  kapcsolódó  törvények  módosításáról  (zákon  č. CXXXIII z roku  2018 o zmene  niektorých  zákonov  upravujúcich  migráciu a niektorých  doplňujúcich  zákonov)(6),  účinný  od  1. januára  2019  stanovuje:
„4.      Postavenie  utečenca  nemožno  priznať  cudzincovi,  ktorého  pobyt  na  území  Maďarska  predstavuje  nebezpečenstvo  pre  národnú  bezpečnosť.
5.      Postavenie  utečenca  sa  neprizná  cudzincovi,  ktorého  súd  odsúdil  právoplatným  rozsudkom
a)      na  trest  odňatia  slobody v dĺžke  aspoň  piatich  rokov  za  spáchanie  úmyselného  trestného  činu,
b)      na  trest  odňatia  slobody  za  spáchanie  trestného  činu  ako  recidivista,  viacnásobný  recidivista  alebo  násilný  viacnásobný  recidivista,
c)      na  trest  odňatia  slobody v dĺžke  aspoň  troch  rokov  za  spáchanie  trestného  činu  proti  životu,  telesnej  integrite  alebo  zdraviu,  trestného  činu  proti  ľudskej  slobode,  sexuálneho  trestného  činu,  trestného  činu  proti  verejnému  poriadku  alebo  proti  verejnej  bezpečnosti  alebo  trestného  činu  proti  verejnej  správe.“

8.        § 15  zákona o práve  na  azyl  stanovuje:
„Doplnková  ochrana  sa  neprizná  cudzincovi
…
ab)      v prípade  ktorého  existuje  dôvod  vylúčenia  podľa § 8  ods. 5;
b)      ktorého  pobyt  na  území  Maďarska  ohrozuje  národnú  bezpečnosť.“

9.        § 57  ods. 1 a 3  zákona o práve  na  azyl  stanovuje:
„1.      V konaniach  upravených  týmto  zákonom  vydá  špecializovaný  orgán  stanovisko  týkajúce  sa  technických  otázok,  ktorých  posúdenie  patrí  do  jeho  pôsobnosti.
…
3.      Orgán  príslušný v azylových  veciach  sa  nemôže  odkloniť  od  stanoviska  špecializovaného  orgánu,  ak  rozhodnutie o tom,  čo  je v ňom  uvedené,  nepatrí  do  jeho  pôsobnosti.“

10.      § 11 a minősített  adat  védelméről  szóló  2009.  évi  CLV.  törvény  (zákon  č. CLV z roku  2009 o ochrane  utajovaných  skutočností)(7) z 29. decembra  2009  stanovuje:
„1.      Dotknutá  osoba  je  oprávnená  získať  prístup k svojim  osobným  údajom,  ktoré  predstavujú  národné  utajované  skutočnosti,  na  základe  povolenia  na  prístup  udeleného  orgánom  oprávneným  rozhodovať o utajení  bez  toho,  aby  musela  podstúpiť  bezpečnostnú  previerku  osoby.  Pred  získaním  prístupu k národným  utajovaným  skutočnostiam  musí  dotknutá  osoba  vyhotoviť  písomné  vyhlásenie o dôvernosti a dodržať  predpisy  týkajúce  sa  ochrany  národných  utajovaných  skutočností.
2.      Na  žiadosť  dotknutej  osoby  orgán  oprávnený  rozhodovať o utajení v lehote  15  dní  rozhodne,  či  udelí  povolenie  na  prístup.  Orgán  oprávnený  rozhodovať o utajení  neudelí  povolenie  na  prístup,  ak  prístup k týmto  skutočnostiam  poškodzuje  verejný  záujem,  na  ktorom  je  založené  utajenie.  Orgán  oprávnený  rozhodovať o utajení  musí  odôvodniť  neudelenie  povolenia  na  prístup.
3.      V prípade  neudelenia  povolenia  na  prístup  môže  dotknutá  osoba  napadnúť  toto  rozhodnutie  žalobou v správnom  konaní…“

11.      § 12  ods. 1 a 2  zákona o ochrane  utajovaných  skutočností  stanovuje:
„1.      Osoba  zodpovedná  za  spracovanie  utajovaných  skutočností  môže  odmietnuť  dotknutej  osobe  právo  na  prístup k jej  osobným  údajom,  ak  by  bol  výkonom  tohto  práva  ohrozený  verejný  záujem,  na  ktorom  je  utajenie  založené.
2.      Ak  sa  na  súde  uplatňujú  práva  dotknutej  osoby,  na  súd,  ktorý  prejednáva  vec, a na  prístup k utajovaným  skutočnostiam  sa  primerane  uplatní  ustanovenie § 11  ods. 3.“

12.      § 13  zákona o ochrane  utajovaných  skutočností  stanovuje:
„1.      Bez  toho,  aby  boli  dotknuté  výnimky  stanovené  zákonom,  môže  utajované  skutočnosti  použiť  len  osoba,  ktorá  má  na  to  dôvod  založený  na  výkone  štátnej  alebo  verejnej  funkcie a ktorá  má:
a)      platnú  bezpečnostnú  previerku  osoby  zodpovedajúcu  stupňu  utajenia  skutočností,  ktoré  sa  majú  použiť;
b)      vyhlásenie o dôvernosti  a
c)      povolenie  na  použitie.
…
5.      Pokiaľ  zákon  nestanovuje  niečo  iné,  prináleží  súdu,  aby  uplatnil  dispozičné  právomoci  potrebné  na  rozhodovanie  pridelených  vecí  podľa  poradia  pridelenia  bez  potreby  národnej  bezpečnostnej  previerky,  bezpečnostnej  previerky  osoby,  vyhlásenia o dôvernosti  alebo  povolenia  na  použitie.“
III. Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

13.      GM,  sýrsky  štátny  príslušník,  požiadal o azyl v roku  2005  počas  výkonu  trestu  odňatia  slobody,  ktorý  mu  bol  uložený  právoplatným  rozsudkom z roku  2002  za  neoprávnené  použitie  značného  množstva  omamných  látok.

14.      Maďarské  orgány  mu  priznali  postavenie  „prijatej  osoby“,  ale  toto  postavenie  mu  odňali v roku  2010 v nadväznosti  na  preskúmanie  potvrdené  súdnym  rozhodnutím. V roku  2011  podal  GM  opäť  žiadosť o priznanie  postavenia  utečenca,  na  základe  ktorej  mu  vnútroštátny  súd  priznal  postavenie  utečenca  „sur  place“ v rozsudku z 29. júna  2012.

15.      V roku  2019  sa  ex  offo  začalo  správne  konanie o odňatí  jeho  postavenia  utečenca a výsledkom  konania  bolo odňatie  tohto  postavenia.  Vnútroštátny  súd  je  príslušný  preskúmať  zákonnosť  rozhodnutia,  ktorým  bolo  GM  odňaté  postavenie  utečenca.

16.      Počas  správneho  konania  žalovaní v druhom  rade,  Alkotmányvédelmi  Hivatal  (Úrad  na  ochranu  Ústavy,  Maďarsko), a v treťom  rade,  Terrorelhárítási  Központ  (Ústredie  boja  proti  terorizmu,  Maďarsko),  vo  svojom  stanovisku  dospeli k záveru,  ktorý  vydali  ako  špecializované  štátne  orgány,  že  pobyt  GM v Maďarsku  ohrozoval  národnú  bezpečnosť.

17.      Na  tomto  základe  generálne  riaditeľstvo  konštatovalo,  že v prípade  GM  existuje  dôvod  vylúčenia z priznania  postavenia  utečenca  alebo  postavenia  osoby  oprávnenej  na  doplnkovú  ochranu.

18.      V rámci  konania o žalobe  podanej  proti  rozhodnutiu o odňatí  postavenia  utečenca a odmietnutí  priznania  postavenia  osoby  oprávnenej  na  doplnkovú  ochranu  právny  zástupca  GM  uviedol,  že  sa  nemôže  oboznámiť  ani  len s podstatou  dôverných  údajov,  na  ktorých  bol  založený záver o existencii  nebezpečenstva  pre  národnú  bezpečnosť a že  aj  keby  sa s nimi  mohol  oboznámiť,  podľa  platnej  právnej  úpravy  by  ich  nemohol  použiť v rámci  súdneho  konania. S odkazom  na  judikatúru  Súdneho  dvora  tiež  zdôrazňuje,  že  rozhodovací  orgán  musí  pristúpiť k individuálnemu  posúdeniu  žiadostí a nemôže  svoje  rozhodnutie  zakladať  len  na  záveroch  stanoviska  vydaného  špecializovanými  orgánmi v oblasti  národnej  bezpečnosti.  Okrem  toho  tvrdí,  že  maďarská  právna  úprava  doplnila k dôvodom  vylúčenia  vedúcim k odňatiu  predmetného  postavenia  dôvod,  ktorý  je v rozpore s právom  Únie.

19.      Pokiaľ  ide  po  prvé o právo  na  prístup k informáciám,  na  základe  ktorých  bolo  prijaté  rozhodnutie  generálneho  riaditeľstva,  vnútroštátny  súd  uvádza,  že z relevantnej  judikatúry  Kúria  (Najvyšší  súd,  Maďarsko)  vyplýva,  že  tento  súd  považuje  procesné  práva  dotknutých  osôb  za  zaručené  už  na  základe  skutočnosti,  že  súd  vykonávajúci  súdne  preskúmanie  správneho  rozhodnutia  založeného  na  utajovaných  skutočnostiach  môže  nahliadnuť  do  spisu  špecializovaných  štátnych  orgánov  obsahujúceho  tieto  skutočnosti.  Nie  je  preto  nutné,  aby  dotknutá  osoba  mala  možnosť  oboznámiť  sa s predmetnými  skutočnosťami,  alebo  aspoň s ich  podstatou a mohla  ich  použiť.

20.      Vnútroštátny  súd  uvádza,  že v rámci  prejednávanej  veci  sa  rozhodnutie,  ktorým  generálne  riaditeľstvo  odmietlo  poskytnúť  medzinárodnú  ochranu,  zakladá  len  na  skutočnosti,  že  dva  špecializované  štátne  orgány,  ktoré  sú  účastníkmi  konania  vo  veci  samej,  dospeli v svojom  stanovisku k záveru,  že  pobyt  GM v Maďarsku  „ohrozuje  národnú  bezpečnosť“.  Samotné  generálne  riaditeľstvo  sa  nedozvedelo  dôvody,  na  ktorých  sa  zakladá  stanovisko  týchto  orgánov,  vrátane  utajovaných  skutočností.

21.      Navyše  podľa  tohto  súdu  sa  GM  ani  jeho  právny  zástupca  nemohli  vyjadriť k neodôvodnenému  stanovisku  špecializovaných  štátnych  orgánov  získanému  počas  správneho  konania, a ani  nemohli  namietať  jeho  dôvodnosť  už v štádiu  tohto  konania.  Hoci  má  GM  podľa  maďarskej  právnej  úpravy  možnosť  podať  žiadosť o prístup k utajovaným  skutočnostiam  týkajúcim  sa  jeho  osoby,  aj  keby  bol  oprávnený  oboznámiť  sa s nimi, v každom  prípade  by  ich  nemohol  použiť v rámci  správneho  konania,  ani v rámci  súdneho  konania.

22.      Vnútroštátny  súd  tiež  uvádza,  že  zákon o ochrane  utajovaných  skutočností  neumožňuje,  aby  špecializovaný  štátny  orgán,  ktorý  rozhoduje o povolení  prístupu,  mohol  vyhovieť  žiadosti o prístup v obmedzenom  rozsahu,  sprístupnením  podstaty  dôvodov,  na  ktorých  sa  zakladá  jeho  stanovisko.

23.      Okrem  toho  hoci  súd,  ktorý  skúma  zákonnosť  stanoviska  špecializovaných  štátnych  orgánov a rozhodnutia o azyle  zakladajúcich  sa  na  týchto  dôvodoch,  môže  nahliadnuť  do  dôverných  alebo  utajovaných  listín,  nemôže  ich v žiadnom  kontexte  použiť a nemôže  urobiť  žiadne  vyhlásenie,  ani  dospieť v súvislosti s nimi k záverom,  či  už v rámci  súdneho  konania  alebo v rozsudku.

24.      Vnútroštátny  súd,  ktorý  rozhoduje v spore,  tak  bude  musieť  preskúmať  zákonnosť  predmetného  rozhodnutia a rozhodnúť v poslednom  stupni o uplatniteľnosti  dôvodu  vylúčenia  založeného  na  dôverných  alebo  utajovaných  skutočnostiach  bez  toho,  aby  žalobca  alebo  jeho  právny  zástupca  mohol,  pokiaľ  ide o dôvody  tohto  rozhodnutia,  predniesť  svoju  obhajobu,  ako  aj  tvrdenia a skutočnosti,  ktoré  by  mohli  prípadne  vyvrátiť  uplatniteľnosť  tohto  dôvodu  vylúčenia v jeho  konkrétnom  prípade.

25.      Vnútroštátny  súd v tejto  súvislosti  uvádza,  že  článok 23  ods. 1  druhý  pododsek písm. b)  smernice  2013/32  nebol  prebratý  do  maďarského  práva,  čo  podľa  neho  viedlo k výnimke  idúcej  nad  rámec  výnimky z práva  na  prístup,  ktorá  je  výslovne  povolená v tomto  ustanovení.  Tento  súd  má  preto  pochybnosti o tom,  či  maďarské  právo  zaručuje  základné  procesné  práva,  medzi  ktoré  patrí  aj  právo  GM  na  účinný  prostriedok  nápravy.

26.      Po  druhé,  pokiaľ  ide o vzťah  medzi  stanoviskami  špecializovaných  štátnych  orgánov a rozhodnutím  rozhodovacieho  orgánu,  vnútroštátny  súd  zdôrazňuje,  že  podľa  maďarského  práva  tieto  orgány  musia  vydať  záväzné a neodôvodnené  stanovisko o existencii  „nebezpečenstva  pre  národnú  bezpečnosť“,  od  ktorého  sa  tento  orgán  nemôže  odchýliť.  Uvedený  orgán  tak  vo svojom  rozhodnutí  môže  iba  odkázať  na  toto  stanovisko a na  uplatniteľné  ustanovenia.  To  mu  bráni  vykonať  dôkladné  preskúmanie  existencie a uplatniteľnosti  dôvodu  vylúčenia v každom  individuálnom  prípade,  ako  aj  vziať  do  úvahy  jednotlivé  okolnosti a zohľadniť  požiadavky  nevyhnutnosti a primeranosti.

27.      Podľa  vnútroštátneho  súdu  má  teda  maďarská  právna  úprava  za  následok,  že v konečnom  dôsledku  to  nie  je  rozhodovací  orgán,  ktorý  vykonáva  preskúmanie  medzinárodnej  ochrany a vydáva  príslušné  rozhodnutie,  ale  dva  špecializované  štátne  orgány, v rozpore s tým,  čo  stanovuje  smernica  2013/32,  čo  by  mohlo  viesť k porušeniu  procesných  záruk  vyplývajúcich z práva  Únie a bolo  by  tiež v rozpore s tým,  čo  stanovuje  smernica  2011/95.

28.      Po  tretie  vnútroštátny  súd  uvádza,  že  orgán  zodpovedný  za  rozhodnutie  vyhlásil,  podľa  dôvodu  vylúčenia  stanoveného v § 15 písm. ab)  zákona o práve  na  azyl,  že  GM  nemohlo  byť  priznané  postavenie  osoby  oprávnenej  na  doplnkovú  ochranu.  Na  tento  účel  poukázal  na  odsudzujúci  rozsudok  vydaný  proti  GM  6. júna  2002,  ktorý  sa  stal  právoplatným  pred  osemnástimi  rokmi, za  trestný  čin,  ktorý  tento  orgán  kvalifikoval  ako  „závažný“.

29.      Trest  odňatia  slobody  uložený  týmto  rozsudkom  žalobca  vykonal v roku  2004,  pred  16  rokmi, a tento  trestný  čin  už  bol  známy,  keď  GM  získal  postavenie  utečenca.  Vnútroštátny  súd v tejto  súvislosti  uvádza,  že  ani  rozhodovací  orgán,  ani  súd,  ktorý  rozhodoval o priznaní  postavenia  utečenca  neuplatnili  dôvod  vylúčenia,  ktorý  sa  týka  tohto  trestného  činu.

30.      Vzhľadom  na  tieto  skutočnosti  Fővárosi  Törvényszék  (Súd  hlavného  mesta  Budapešť,  Maďarsko)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  tieto  prejudiciálne  otázky:
„1.      Majú  sa  článok 11  ods. 2,  článok 12  ods. 1  initio a písm. d),  článok 12  ods. 2,  článok 23  ods. 1  najmä  druhý  pododsek  initio a písm. b) a článok 45  ods. 1 a ods. 3  až  5  [smernice  2013/32] – so  zreteľom  na  článok 47  Charty – vykladať v tom  zmysle,  že  vyžadujú,  aby v prípade,  že  je  odôvodnené  uplatnenie  výnimky  uvedenej v článku 23  ods. 1  tejto  smernice  týkajúcej  sa  národnej  bezpečnosti a ak  zodpovedný  orgán  tvrdí,  že  sprístupnenie  skutočností a údajov  by  ohrozilo  národnú  bezpečnosť,  musí  tak  štátny  orgán  členského  štátu,  ktorý v oblasti  medzinárodnej  ochrany  vydal  rozhodnutie o nepriznaní  alebo  odňatí  postavenia z dôvodov  týkajúcich  sa  národnej  bezpečnosti,  ako  aj špecializované  štátne  orgány,  ktoré  konštatovali  dôverný  charakter  informácií,  dbať  na  to,  aby  sa  žiadateľovi,  utečencovi  alebo  cudzincovi  požívajúcemu  doplnkovú  ochranu,  ako  aj  jeho  právnemu  zástupcovi, v každom  prípade  zaručilo  právo  na  prístup  aspoň k podstate  dôverných  alebo  utajovaných  skutočností  alebo  údajov, o ktoré  sa  opiera  rozhodnutie  založené  na  uvedených  dôvodoch,  ako  aj právo  použiť  tieto  skutočnosti  alebo  údaje v konaní o tomto  rozhodnutí?
2.      V prípade  kladnej  odpovede,  čo  presne  sa  má  rozumieť  pod  ‚podstatou‘  dôverných  dôvodov,  na  ktorých  je  založené  uvedené  rozhodnutie,  pri  uplatnení  článku 23  ods. 1 – najmä  druhý  pododsek  initio a písm. b)  –[smernice  2013/32]  so  zreteľom  na  články 41 a 47  Charty?
3.      Majú  sa  článok 14  ods. 4  initio a písm. a) a článok 17  ods. 1  initio a písm. d)  [smernice  2011/95],  článok 45  ods. 1  initio a písm. a) a článok 45  ods. 3 a 4  [smernice  2013/32],  ako  aj odôvodnenie  49  tejto  smernice  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  podľa  ktorej k odňatiu  alebo  vylúčeniu  postavenia  utečenca  alebo  cudzinca  požívajúceho  doplnkovú  ochranu  dochádza  na  základe  neodôvodneného  rozhodnutia,  ktoré  je  založené  výlučne  na  automatickom  odkaze  na  záväzné a nespochybniteľné  stanovisko  špecializovaných  štátnych  orgánov,  ktoré  tiež  nie  je  odôvodnené a konštatuje,  že  existuje  nebezpečenstvo  pre  národnú  bezpečnosť?
4.      Majú  sa  odôvodnenia  20 a 34 a článok 4,  článok 10  ods. 2 a článok 10  ods. 3 – najmä písm. d) – [smernice  2013/32] a článok 14  ods. 4  initio a písm. a) a článok 17  ods. 1  initio a písm. d)  [smernice  2011/95]  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  podľa  ktorej  špecializované  štátne  orgány  vykonávajú  preskúmanie  dôvodov  vylúčenia a vydávajú v tomto  ohľade  rozhodnutie o veci  samej v konaní,  ktoré  nie  je v súlade s hmotnoprávnymi a procesnými  ustanoveniami  [smernice  2013/32] a [smernice  2011/95]?
5.      Má  sa  článok 17  ods. 1  initio a písm. b)  [smernice  2011/95]  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  vylúčeniu  založenému  na  okolnosti  alebo  trestnom  čine,  ktorý  bol  známy  už  pred  vydaním  konečného  rozhodnutia  alebo  rozsudku o priznaní  postavenia  utečenca,  ale  nebol  použitý  ako  dôvod  vylúčenia v súvislosti s priznaním  postavenia  utečenca  ani v súvislosti s doplnkovou  ochranou?“

31.      Písomné  pripomienky  predložili  GM,  česká,  maďarská a holandská  vláda,  ako  aj  Európska  komisia.  Holandská  vláda  zaujala  svoje  stanovisko  len k prvým  dvom  otázkam.
IV.    Analýza

32.      Prejudiciálne  otázky  položené  vnútroštátnym  súdom v prejednávanej  veci  vyzývajú  Súdny  dvor,  aby  posúdil  zlučiteľnosť  konania  vedúceho k odňatiu  postavenia  utečenca  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny a k odmietnutiu  priznať  mu  postavenie  osoby  oprávnenej  na  doplnkovú  ochranu, s viacerými  ustanoveniami  smerníc  2011/95 a 2013/32 z dôvodov,  že  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť a že  spáchal  závažný  trestný  čin.

33.      Pokiaľ  ide o dôvody  uvádzané  rozhodovacím  orgánom,  článok 14  ods. 4 písm. a)  smernice  2011/95  stanovuje:
„Členské  štáty  môžu  zrušiť,  ukončiť  alebo  odmietnuť  obnoviť  postavenie  priznané  utečencovi  vládnym,  administratívnym,  súdnym  alebo  kvázi  súdnym  orgánom,  keď:
a)      existujú  primerané  dôvody  pre  to,  aby  bol  považovaný  za  nebezpečenstvo  pre  bezpečnosť  členského  štátu, v ktorom  je  prítomný.“

34.      Okrem  toho  článok 17  ods. 1 písm. b) a d)  tejto  smernice  stanovuje:
„Štátny  príslušník  tretej  krajiny  alebo  osoba  bez  štátneho  občianstva  sú  vylúčení z oprávnenia  na  doplnkovú  ochranu,  ak  existujú  vážne  dôvody  domnievať  sa:
…
b)      že  sa  dopustili  závažného  trestného  činu;
d)      že  predstavujú  nebezpečenstvo  pre  spoločnosť  alebo  bezpečnosť  členského  štátu, v ktorom  sú  prítomní.“

35.      Analýzu  otázok  položených  vnútroštátnym  súdom  možno  podľa  mňa  rozdeliť  do  troch  častí.

36.      V prvom  rade  prvá a druhá  otázka  sa  pýtajú  na  rozsah  práva  na  prístup k dôverným  alebo  utajovaným  skutočnostiam, o ktoré  sa  opiera  rozhodnutie  prijaté  rozhodovacím  orgánom o odňatí  alebo  odmietnutí  medzinárodnej  ochrany.

37.      Ďalej  tretia a štvrtá  otázka  smerujú k preskúmaniu  zlučiteľnosti  konania, v ktorom  je  rozhodovací  orgán  na  jednej  strane  viazaný  stanoviskom  špecializovaných  štátnych  orgánov,  podľa  ktorého  dotknutá  osoba  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť, a na  druhej  strane  svoje  rozhodnutie  odôvodňuje  len s odkazom  na  túto  hrozbu,  so  smernicami  2011/95 a 2013/32.

38.      Napokon  piata  otázka  sa  týka  toho,  či  sa  rozhodovací  orgán  môže  na  účely  odmietnutia  doplnkovej  ochrany  oprieť o skutočnosť,  že  žiadateľ  spáchal  závažný  trestný  čin,  aj  keď  tento  dôvod  vylúčenia  bol  tomuto  orgánu  známy,  keď  predtým  priznal  žiadateľovi  medzinárodnú  ochranu.
A.      O prvej a druhej prejudiciálnej otázke

39.      Prvá  otázka  smeruje k určeniu,  či  osoba,  ktorej  sa  týka  rozhodnutie o odňatí  alebo  odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany z dôvodu,  že  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť,  má  právo  na  prístup  aspoň k podstate  dôverných  alebo  utajovaných  skutočností, o ktoré  sa  opiera  toto  rozhodnutie,  ako  aj  právo  použiť  tieto  skutočnosti v rámci  správneho  konania a neskôr  prípadne v rámci súdneho  konania.  Druhá  otázka  vyzýva  Súdny  dvor,  aby  spresnil,  čo  zahŕňa  podstata  skutočností,  ku  ktorej  by  dotknutá  osoba  mala  mať  prístup  pri  uplatnení  článku 23  ods. 1  druhého  pododseku písm. b)  smernice  2013/32, v spojení s článkami 41 a 47  Charty.

40.      Na  účely  odpovede  na  prvú  otázku  treba  uviesť,  že  podľa  článku 23  ods. 1  prvého  pododseku  smernice  2013/32  „členské  štáty  zabezpečia  právnemu  zástupcovi  alebo  inému  poradcovi,  ktorého  ako  takého  pripúšťa  alebo  povoľuje  vnútroštátne  právo a ktorý  pomáha  žiadateľovi  alebo  ho  zastupuje  podľa  ustanovení  vnútroštátneho  práva,  prístup k informáciám v žiadateľovom  spise,  na  základe  ktorých  je  alebo  bude  prijaté  rozhodnutie“.  Je  tým  stanovená  zásada  prístupu  právneho  zástupcu  dotknutej  osoby k informáciám,  ktoré  viedli k prijatiu  rozhodnutia  týkajúceho  sa medzinárodnej  ochrany.

41.      Jedna  výnimka z tohto  práva  na  prístup  je  však  stanovená v článku 23  ods. 1  druhom  pododseku  tejto  smernice,  ktorý  uvádza:
„Členské  štáty  môžu  urobiť  výnimku v prípade,  ak  by  sprístupnením  informácií  alebo  zdrojov  ohrozili  národnú  bezpečnosť,  bezpečnosť  organizácií  alebo  osôb,  ktoré  tieto  informácie  poskytli,  alebo  bezpečnosť  osôb,  ktorých  sa  tieto  informácie  týkajú,  alebo  ak  by  sa  tým  ohrozili  záujmy  na  vyšetrovaní  týkajúce  sa  posúdenia  žiadostí o medzinárodnú  ochranu  príslušnými  orgánmi  členských  štátov  alebo  medzinárodné  vzťahy  členských  štátov. V týchto  prípadoch  členské  štáty:
a)      umožnia  prístup k takýmto  informáciám  alebo  zdrojom  orgánom  uvedeným v kapitole V a
b)      stanovia  vo  vnútroštátnom  práve  postupy,  ktorými  sa  zaručí  dodržiavanie  práv  žiadateľa  na  obhajobu.“

42.      Článok 23  ods. 1  posledný  pododsek  tejto  smernice  spresňuje,  že  „v súvislosti s písmenom  b)  môžu  členské  štáty  najmä  umožniť  prístup k takýmto  informáciám  alebo  zdrojom  právnemu  zástupcovi  alebo  inému  poradcovi,  ktorí  podstúpili  bezpečnostnú  previerku,  pokiaľ  sú  informácie  dôležité  pre  posúdenie  žiadosti  alebo  prijatie  rozhodnutia o odňatí  medzinárodnej  ochrany“.

43.      Z týchto  ustanovení  vyvodzujem,  že  obmedzenie – z dôvodov  ochrany  národnej  bezpečnosti – práva  na  prístup k informáciám  týkajúcim  sa  dotknutej  osoby  podlieha  dvom  kumulatívnym  podmienkam, a síce  na  jednej  strane,  že  súdy  príslušné  rozhodovať o zákonnosti  rozhodnutia o medzinárodnej  ochrane  majú  prístup k dôverným  informáciám  alebo  zdrojom, a na  druhej  strane,  že  vo  vnútroštátnom  práve  sú  stanovené  postupy  zaručujúce  práva  dotknutej  osoby  na  obhajobu.

44.      Prvá  podmienka  sa  mi  zdá  byť v zásade  splnená,  keďže z rozhodnutia  vnútroštátneho  súdu  vyplýva,  že  príslušné  súdy  majú  skutočne  úplný  prístup k dôverným  informáciám  týkajúcim  sa  dotknutej  osoby.  Treba  však  zdôrazniť  obmedzenia,  ktorým  podliehajú  tieto  súdy v súvislosti s použitím  týchto  informácií.

45.      Problém  vznesený  vnútroštátnym  súdom v jeho  prvej a druhej  otázke  sa  týka  skôr  posúdenia  druhej  podmienky.

46.      Pokiaľ  ide o túto  podmienku,  kogentné  znenie  článku 23  ods. 1  druhého  pododseku písm. b)  smernice  2013/32  uvádza,  že  členské  štáty  stanovia  vo  svojom  vnútroštátnom  práve  postupy,  ktorými  sa  zaručí  dodržiavanie  práv  žiadateľa o medzinárodnú  ochranu  na  obhajobu. V tejto  súvislosti  prístup k dôverným  informáciám  priznaný  právnemu  zástupcovi  dotknutej  osoby,  ktorý  podstúpil  bezpečnostnú  previerku v zmysle  článku 23  ods. 1  posledného  pododseku  tejto  smernice,  predstavuje  iba  príklad  procesných  podmienok,  ktoré  môžu  byť  zavedené  členskými  štátmi.

47.      Z článku 23  ods. 1  posledného  pododseku  smernice  2013/32 a z použitia  pojmu  „najmä“  teda  jasne  vyplýva,  že  normotvorca  Únie  sa  rozhodol  neurčiť v celom  rozsahu  postupy,  ktoré  majú  byť  zavedené  na  účely  zabezpečenia  dodržania  práv  dotknutej  osoby  na  obhajobu,  pokiaľ  je  rozhodnutie v oblasti  medzinárodnej  ochrany  prijaté  na  základe  dôverných  skutočností, a že  sa  naopak  rozhodol  ponechať v tomto  smere  členským  štátom  istú  mieru  voľnej  úvahy.

48.      Vzhľadom  na  to,  že  smernica  2013/32  nespresňuje,  akým  spôsobom  majú  členské  štáty  zabezpečiť  dodržiavanie  práv  dotknutej  osoby  na  obhajobu,  pokiaľ  je  právo  tejto  osoby  na  prístup k spisu  obmedzené  podľa  článku 23  ods. 1  druhého  pododseku  tejto  smernice,  konkrétne  podmienky  postupov  stanovených  na  tento  účel  upravuje  vnútroštátny  právny  poriadok  každého  členského  štátu  podľa  zásady  procesnej  autonómie  členských  štátov,  avšak  za  podmienky,  že  nebudú  menej  priaznivé  ako  pravidlá  upravujúce  obdobné  situácie  podliehajúce  vnútroštátnemu  právu  (zásada  ekvivalencie) a že  nebudú  viesť k praktickej  nemožnosti  alebo  nadmernému  sťaženiu  výkonu  práv  priznaných  právnym  poriadkom  Únie  (zásada  efektivity).(8)

49.      Okrem  toho z judikatúry  Súdneho  dvora  vyplýva,  že  právo  na  riadnu  správu  vecí  verejných,  zakotvené v článku 41  Charty,  odráža  všeobecnú  zásadu  práva  Únie,  ktorá  sa  má  použiť  na  členské  štáty  pri  uplatňovaní  tohto  práva.(9) Na  základe  toho  môže  Súdny  dvor  odpovedať  na  tieto  prejudiciálne  otázky s ohľadom  na  túto  všeobecnú  zásadu  práva  Únie,  podľa  ktorej  právo  na  riadnu  správu  vecí  verejných  zahŕňa  povinnosť  správnych  orgánov  odôvodniť  svoje  rozhodnutia.(10)

50.      Členské  štáty  sú  pri  vykonávaní  práva  Únie  tiež  povinné  zabezpečiť  dodržiavanie  práva  na  účinný  prostriedok  nápravy  zakotveného v článku 47  prvom  odseku  Charty,  ktorý  predstavuje  potvrdenie  zásady  účinnej  súdnej  ochrany.(11)

51.      Aj  keď  zo  skutočností,  ktoré  má  Súdny  dvor k dispozícii,  nevyplýva,  že  zásada  ekvivalencie  by  mohla  byť v predmetnom  prípade  porušená,  podľa  môjho  názoru  to  neplatí,  pokiaľ  ide o zásadu  efektivity,  ako  aj o právo  na  riadnu  správu  vecí  verejných a právo  na  účinný  prostriedok  nápravy.

52.      V tejto  súvislosti  treba  zdôrazniť,  že  zásada  efektivity  vedie k tomu,  že  členské  štáty  majú  zodpovednosť  zabezpečiť v každom  prípade  účinnú  ochranu  práv  priznaných  právom  Únie a najmä  na  jednej  strane  zaručiť  dodržanie  zásady,  podľa  ktorej  sa  osobám,  ktorým  sú  určené  rozhodnutia  citeľným  spôsobom  ovplyvňujúce  ich  záujmy,  musí v každom  prípade  umožniť  účinne  sa  vyjadriť k okolnostiam,  na  ktorých  chce  správny  orgán  založiť  svoje  rozhodnutie, a na  druhej  strane  zaručiť  právo  každého  na  spravodlivé a verejné  prejednanie  veci v primeranej  lehote  nezávislým a nestranným  súdom,  ktorý  bol  vopred  zriadený  zákonom,  ako  je  zakotvené v článku 47  druhom  odseku  Charty.(12)

53.      V tejto  súvislosti  treba  pripomenúť,  že  zásada  rovnosti  zbraní,  ktorá  je  neoddeliteľnou  súčasťou  zásady  účinnej  súdnej  ochrany  práv,  ktoré  osobám  podliehajúcim  súdnej  právomoci  vyplývajú z práva  Únie a ktorá  je  zakotvená v tomto  ustanovení,  keďže  je  rovnako  ako  najmä  zásada  kontradiktórnosti  logickým  dôsledkom  samotného  pojmu  spravodlivý  proces,  znamená  povinnosť  poskytnúť  každému  účastníkovi  konania  primeranú  možnosť  uviesť  svoje  tvrdenia  vrátane  dôkazov  za  podmienok,  ktoré  ho  zjavne  neznevýhodňujú  vo  vzťahu k protistrane.(13)

54.      Podľa  mňa z vyššie  uvedeného  vyplýva,  že  na  účely  toho,  aby  dotknutá  osoba  mohla  účinným  spôsobom  uplatniť  práva  na  obhajobu,  ktoré  sú  jej  výslovne  zaručené  podľa  článku 23  ods. 1  druhého  pododseku písm. b)  smernice  2013/32,  musí  mať k dispozícii  aspoň  podstatu  informácií  uvádzajúcich,  že  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť a že  sa  opiera o rozhodnutie o odňatí  alebo  odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany.  Ide  tu o prostriedok  skĺbenia  práva  na  riadnu  správu  vecí  verejných a práva  na  účinný  prostriedok  nápravy s potrebou  zabezpečiť  dôvernosť  informácií a dôkazov o ohrození  národnej  bezpečnosti.

55.      Na  základe  údajov  poskytnutých  Súdnemu  dvoru  sa  však  domnievam,  že  maďarské  právo  nezaručuje  dostatočným  spôsobom  procesné  práva,  ktoré  musí  požívať  osoba,  ktorej  sa  týka  rozhodnutie o odňatí  alebo  odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany.  Nezdá  sa  mi  totiž,  že  by  bol v súlade s vyššie  uvedenými  zásadami  systém, v ktorom  sú  tieto  procesné  práva  považované  za  zaručené  len  na  základe  skutočnosti,  že  súd  vykonávajúci  súdne  preskúmanie  správneho  rozhodnutia  založeného  na  dôverných  alebo  utajovaných  skutočnostiach  môže  nahliadnuť  do  spisu  špecializovaných  štátnych  orgánov  obsahujúceho  tieto  informácie,  bez  toho,  aby  bolo  dotknutej  osobe  alebo  jej  právnemu  zástupcovi  zabezpečené,  že  sa  budú  môcť  oboznámiť s predmetnými  informáciami  alebo  aspoň s ich  podstatou, a bez  toho,  aby  ich  mohli  použiť v rámci  správneho  konania a neskôr  prípadne v rámci  súdneho  konania.

56.      Hoci  je  pravda,  že  dotknutá  osoba  môže  podať  žiadosť  na  špecializovaný  štátny  orgán  na  účely  sprístupnenia  informácií  uvádzajúcich  existenciu  hrozby  pre  národnú  bezpečnosť,  maďarská  právna  úprava  nijako  nezaručuje,  že v prípade  zamietnutia  tejto  žiadosti(14) sa  dotknutá  osoba  alebo  jej  právny  zástupca  bude  môcť  oboznámiť  aspoň s podstatou  údajov  uvádzaných  na  podporu  existencie  tejto  hrozby.

57.      Na  účely  vyváženia  na  jednej  strane  práva  na  riadnu  správu  vecí  verejných a práva  na  účinný  prostriedok  nápravy a na  druhej  strane  potreby  zabezpečenia  ochrany  národnej  bezpečnosti  sa  zdá,  že  užitočné  závery  možno  vyvodiť  najmä z rozsudku  zo  4. júna  2013,  ZZ(15). Z tohto  rozsudku  totiž  vyplýva,  že  na  účely  dodržania  zásady  kontradiktórnosti,  aby  dotknutá  osoba  mohla  spochybniť  dôvody,  na  ktorých  sa  dotknuté  rozhodnutie  zakladá,  a tým  účinne  uplatniť  svoje  prostriedky  obhajoby,  je  potrebné,  aby  sa  dotknutej  osobe v každom  prípade  oznámila  podstata  dôvodov,  na  ktorých  sa  zakladá  rozhodnutie,  ktoré  sa  jej  týka.(16)

58.      Súdny  dvor v tomto  rozsudku  rozhodol,  pokiaľ  ide o opatrenie  obmedzujúce  slobodu  pohybu a pobytu  občana  Únie z dôvodov  verejnej  bezpečnosti,  že  „článok 30  ods. 2 a článok 31  [smernice  2004/38/ES(17)] v spojení s článkom 47  Charty  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  vyžadujú,  aby  príslušný  vnútroštátny  súd v prípade,  ak  príslušný  vnútroštátny  orgán  dotknutej  osobe  nesprístupní  presné a úplné  dôvody,  na  ktorých  sa  zakladá  rozhodnutie  prijaté  na  základe  článku 27  tejto  smernice,  ako  ani s tým  súvisiace  dôkazy,  zabezpečil,  že  sa  to  obmedzí  na  nevyhnutnú  mieru a že  sa  dotknutej  osobe v každom  prípade  oznámi  podstata  týchto  dôvodov  spôsobom,  pri  ktorom  sa  zohľadní  nevyhnutný  dôverný  charakter  dôkazov“(18).

59.      Nevyhnutnosť  vykonať  zosúladenie  na  jednej  strane  medzi  legitímnymi  dôvodmi  týkajúcimi  sa  národnej  bezpečnosti a na  druhej  strane  potrebou  dostatočne  zaručiť  dodržanie  procesných  práv  dotknutej  osoby,  akým  je  právo  byť  vypočutý,  ako  aj  zásada  kontradiktórnosti,  sa  nemôže  podľa  môjho  názoru  meniť v závislosti  od  právneho  postavenia  osoby,  ktorej  je  vytýkané  ohrozenie  národnej  bezpečnosti.(19) Na  základe  toho  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  rozhodol,  že  vyvažovanie  medzi  týmito  požiadavkami  musí  byť  vykonané v rámci  rozhodnutia o odňatí  alebo  odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany a že  toto  vyvažovanie  sa  musí  konkrétne  prejaviť v oznámení  podstaty  skutočností  žiadateľovi  tejto  ochrany,  ktoré  uvádzajú,  že  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť a tvoria  tým  základ  tohto  rozhodnutia.

60.      Vzhľadom  na  to,  že  oznámenie  tejto  podstaty  skutočností  má  dotknutej  osobe  umožniť  spochybniť  dôvody,  ktoré  sú  základom  rozhodnutia o odňatí  alebo  odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany,  táto  osoba  musí  mať  možnosť  oboznámiť  sa s hlavnými  skutočnosťami a konaniami,  ktoré  sú  jej  vytýkané.

61.      Treba  však  uviesť,  že  Súdny  dvor  vo svojom  rozsudku  zo  4. júna  2013,  ZZ(20),  zdôraznil  osobitný  charakter  dôkazov,  pri  ktorých  môže  byť  nevyhnutné  zachovanie  ich  dôverného  charakteru.  Podľa  Súdneho  dvora  „za  určitých  okolností  totiž  môže  zverejnenie  týchto  dôkazov  priamo a konkrétne  ohroziť  bezpečnosť  štátu,  pretože  môže  napríklad  ohroziť  život,  zdravie  alebo  slobodu  osôb  alebo  odhaliť  vyšetrovacie  metódy  vnútroštátnych  vyšetrovacích  orgánov a tým  vážne  narušiť  splnenie  budúcich  úloh  týchto  orgánov,  prípadne  im  úplne  zabrániť“(21).

62.      Na  záver  zdôrazňujem,  že  maďarská  právna  úprava  sa  mi v každom  prípade  zdá  nezlučiteľná s povinnosťou  zaručiť  dodržiavanie  práv  dotknutej  osoby  na  obhajobu,  ktorá  vyplýva z článku 23  ods. 1  druhého  pododseku písm. b)  smernice  2013/32, v rozsahu, v akom  informácie, s ktorými  by  sa  táto  osoba  mohla  oboznámiť,  nemôžu  byť  podľa  tejto  právnej  úpravy  použité  na  jej  obhajobu v rámci  správneho  konania,  ani v rámci  súdneho  konania.

63.      Vzhľadom  na  tieto  skutočnosti  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prvú a druhú  otázku  tak,  že  článok 14  ods. 4 písm. a) a článok 17  ods. 1 písm. d)  smernice  2011/95,  ako  aj  článok 23  ods. 1  druhý  pododsek písm. b)  smernice  2013/32 v spojení s článkom 47  Charty a s ohľadom  na  všeobecnú  zásadu  práva  Únie  týkajúcu  sa  práva  na  riadnu  správu  vecí  verejných  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  na  jednej  strane  neumožňuje  osobe  alebo  jej  právnemu  zástupcovi,  pokiaľ  sa  jej  týka  rozhodnutie o odňatí  alebo o odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany  založené  na  skutočnosti,  že  táto  osoba  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť,  oboznámiť  sa  aspoň systematicky s podstatou  skutočností, o ktoré  sa  opiera  toto  rozhodnutie, a na  druhej  strane a v každom  prípade  neoprávňuje  túto  osobu  alebo  jej  právneho  zástupcu  použiť  tieto  skutočnosti v správnom  konaní a neskôr  prípadne v súdnom  konaní.

64.      Podstata  skutočností,  ktoré  musia  byť  oznámené  osobe,  ktorej  sa  týka  rozhodnutie o odňatí  alebo o odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany z dôvodu,  že  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť,  musí  tejto  osobe  umožniť  oboznámiť  sa s hlavnými  skutočnosťami a konaniami,  ktoré  sú  jej  vytýkané,  pri  náležitom  zohľadnení  potreby  chrániť  dôvernosť  dôkazov.
B.      O tretej a štvrtej prejudiciálnej otázke

65.      Vnútroštátny  súd  sa  svojou  treťou a štvrtou  otázkou v podstate  pýta,  či  sa  smernice  2011/95 a 2013/32  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  podľa  ktorej  je  rozhodovací  orgán  povinný  zamietnuť  žiadosť o medzinárodnú  ochranu  alebo  odňať  skôr  poskytnutú  ochranu,  pokiaľ  orgány  poverené  špecializovanými  funkciami v oblasti  národnej  bezpečnosti,  ktoré  nepodliehajú  pravidlám  stanoveným  týmito  smernicami, v neodôvodnenom  stanovisku  konštatovali,  že  dotknutá  osoba  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť.

66.      Pokiaľ  ide o prejednávanú  vec, z opisu  skutkového  stavu  vyplýva,  že  rozhodovací  orgán  vo  svojom  rozhodnutí  odňal  GM  postavenie  utečenca a potom  mu  odmietol  poskytnúť  doplnkovú  ochranu,  opierajúc  sa o neodôvodnené  stanovisko  vydané  orgánmi  poverenými  špecializovanými  funkciami v oblasti  národnej  bezpečnosti.

67.      V rozsahu, v akom  maďarská  vláda  uvádza,  že  úloha  zverená  týmto  orgánom  patrí  výlučne  do  právomoci  členských  štátov  podľa  článkov 72 a 73 ZFEÚ,  treba  pripomenúť,  že  tieto  ustanovenia  nemožno  vykladať  tak,  že  umožňujú  členským  štátom  vylúčiť  uplatnenie  ustanovení  práva  Únie  len  odvolaním  sa  na  povinnosti,  ktoré  im  vyplývajú  na  účely  udržiavania  verejného  poriadku a zabezpečovania  vnútornej  bezpečnosti.(22)

68.      Ako  uznáva  samotná  maďarská  vláda  vo  svojich  pripomienkach,  špecializované  orgány,  ktoré  skúmajú  riziká  ohrozenia  národnej  bezpečnosti,  nerozhodujú o otázke  potreby  medzinárodnej  ochrany.  Podľa  tejto  vlády  je  úlohou  týchto  orgánov  zistiť,  či  pobyt  predmetnej  osoby  znamená  nebezpečenstvo  pre  bezpečnosť  dotknutého  štátu.  Posúdenie  tejto  okolnosti z hľadiska  kritérií  uplatnených v oblasti  poskytovania  medzinárodnej  ochrany a jej  použitie  ako  dôkazu  sú  podľa  nej  povinnosťami,  ktoré  prislúchajú  orgánu  príslušnému  poskytnúť  túto  ochranu.

69.      Toto  uznanie  oddelenia  právomocí  rozhodovacieho  orgánu a špecializovaných  štátnych  orgánov  však  nachádza  výrazné  obmedzenie v rámci  maďarského  konania o poskytovaní  alebo  odnímaní  medzinárodnej  ochrany.  Tento  orgán  sa  totiž  nemôže  odchýliť  od  stanoviska  vydaného  špecializovanými  orgánmi,  pokiaľ  ide o existenciu  hrozby  pre  národnú  bezpečnosť a musí z toho  automaticky  vyvodiť  odňatie  alebo  odmietnutie  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany.  Uvedený  orgán  sa v tejto  situácii  nemôže  oboznámiť  so  skutočnosťami, o ktoré  sa  opiera  toto  stanovisko, a nebude  teda  môcť  odôvodniť  svoje  rozhodnutie  nad  rámec  samotného  tvrdenia o existencii  tejto  hrozby.

70.      Tento  postup  je  podľa  mňa v rozpore s dvoma  radmi  pravidiel,  ktoré  sú  uvedené  smernicami  2011/95 a 2013/32.  Na  jednej  strane  musí  mať  rozhodovací  orgán  plnú  právomoc,  pokiaľ  ide o posúdenie  potreby  poskytnúť  alebo  odňať  medzinárodnú  ochranu.  Na  druhej  strane, a tieto  dve  skutočnosti  sú  prepojené,  tento  orgán  musí  odôvodniť  svoje  rozhodnutie  zo  skutkového i právneho  hľadiska.

71.      Pokiaľ  ide o úlohu  rozhodovacieho  orgánu, z článku 4  ods. 1  smernice  2013/32  vyplýva,  že  členské  štáty  určia  pre  všetky  konania  rozhodovací  orgán,  ktorý  bude  zodpovedný  za  náležité  posúdenie  žiadostí v súlade s touto  smernicou. Členské  štáty  majú  tiež  rôzne  povinnosti  týkajúce  sa  prostriedkov,  ktoré  musí  mať  tento  orgán k dispozícii.  Hoci  článok 4  ods. 2  tejto  smernice  stanovuje,  že  zodpovedným  môže  byť  iný  orgán,  treba  konštatovať,  že  prípady  citované v tomto  ustanovení  nemajú  súvislosť s takým  rozhodnutím, o aké  ide  vo  veci  samej.

72.      Úloha  rozhodovacieho  orgánu,  pokiaľ  ide o preskúmanie  žiadosti o medzinárodnú  ochranu,  ako  aj o odňatie  už  poskytnutej  ochrany,  je  výslovne  opakovane  pripomenutá  predovšetkým v článkoch 10 a 45  smernice  2013/32.

73.      Článok 10  tejto  smernice  tak  stanovuje  požiadavky  na  posúdenie  žiadostí.  Podľa  článku 10  ods. 2  tejto  smernice  „pri  posudzovaní  žiadostí o medzinárodnú  ochranu  rozhodujúci  [rozhodovací – neoficiálny  preklad]  orgán  najprv  určí,  či  žiadatelia  spĺňajú  podmienky  na  priznanie  postavenia  utečenca, a ak  tomu  tak  nie  je,  určí,  či  sú  žiadatelia  oprávnení  na  doplnkovú  ochranu“.  Podľa  odseku  3  tohto  článku  „členské štáty  zabezpečia,  aby  rozhodujúci  [rozhodovací – neoficiálny  preklad]  orgán  prijal  rozhodnutie o žiadosti o medzinárodnú  ochranu  po  primeranom  posúdení“.  Na  tento  účel  členské  štáty  najmä  zabezpečia,  aby  „sa  žiadosti  posudzovali a rozhodnutia  prijímali  individuálne,  objektívne a nestranne“  [článok 10  ods. 3 písm. a)] a aby  „sa  získavali  presné a aktuálne  informácie z rôznych  zdrojov“  [článok 10  ods. 3 písm. b)].  To  odráža  požiadavku  uvedenú v článku 4  ods. 3  smernice  2011/95,  podľa  ktorej  sa  posúdenie  každej  žiadosti o medzinárodnú  ochranu  má  vykonať  „na  individuálnom  základe“,  pri  zohľadnení  najmä  konkrétnej  situácie  každého  žiadateľa.

74.      Okrem  toho,  pokiaľ  ide o konania o odňatí  medzinárodnej  ochrany,  článok 45  ods. 1  smernice  2013/32  stanovuje,  že  členské  štáty zabezpečia,  aby v prípade,  keď  príslušný  orgán  posudzuje  odňatie  medzinárodnej  ochrany  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny  alebo  osobe  bez  štátnej  príslušnosti,  mala  dotknutá  osoba  procesné  záruky, a síce,  že  „je  písomne  informovaná o tom,  že  príslušný  orgán  opätovne  posudzuje,  či  spĺňa  požiadavky  na  uznanie  za  osobu  požívajúcu  medzinárodnú  ochranu, a o dôvodoch  tohto  opätovného  posudzovania“  [článok 45  ods. 1 písm. a)] a „má  príležitosť v osobnom  pohovore…  predložiť  dôvody,  prečo  by  sa  jej  medzinárodná  ochrana  nemala  odňať“  [článok 45  ods. 1 písm. a)].

75.      Na  účely  zabezpečenia  práva  na  obhajobu  žiadateľa o medzinárodnú  ochranu  musia  byť  rozhodnutia  príslušného  orgánu  odôvodnené.  Táto  požiadavka  je  najmä  vyjadrená v článku 11  ods. 2  smernice  2013/32,  podľa  ktorého  „členské  štáty  tiež  zabezpečia,  aby  sa v prípade  zamietnutia  žiadosti,  pokiaľ  ide o postavenie  utečenca  a/alebo  postavenie  osoby s doplnkovou  ochranou, v rozhodnutí  písomne  uviedli  skutkové a právne  dôvody a informácie o tom,  ako  možno  napadnúť  zamietavé  rozhodnutie“.  Rovnaká  požiadavka  je  uvedená v článku 45  ods. 3  tejto  smernice,  ktorý  stanovuje,  že  „členské štáty  zabezpečia,  aby  sa  rozhodnutie  príslušného  orgánu o odňatí  medzinárodnej  ochrany  vydalo  písomne“ a že  „v tomto  rozhodnutí  sa  písomne  uvedú  skutkové a právne  dôvody“.

76.      Súdny  dvor  už  mal  príležitosť  zdôrazniť  význam  úlohy  zverenej  právom  Únie  rozhodovaciemu  orgánu,  uvádzajúc,  že  zo  smernice  2013/32  vyplýva,  že  posúdenie  žiadosti o medzinárodnú  ochranu  správnym  alebo  kvázi  súdnym  orgánom  vybaveným  osobitnými  prostriedkami a v tejto  oblasti  kvalifikovaným  personálom  je  kľúčovou  fázou  spoločných  postupov  zavedených  touto  smernicou.(23)

77.      Súdny  dvor  tiež  konštatoval,  že  rozhodovací  orgán  je  zodpovedný  za  primerané  posúdenie  žiadostí a následne  vydá  svoje  rozhodnutie o ich  predmete a preto  prináleží  iba  týmto  orgánom, s možnosťou  preskúmania  súdom,  posúdiť  skutočnosti a okolnosti  podľa  článku 4  smernice  2011/95,  pričom  toto  posúdenie  nemôže  byť  založené  len  za  záveroch  znaleckého  posudku.  Vyplýva z toho,  že  tento  orgán  nemôže  založiť  svoje  rozhodnutie  len  na  záveroch  tohto  posudku a že  nemôže  byť  a fortiori  viazaný  týmito  závermi  pri  posudzovaní  každej  individuálnej  situácie.(24)

78.      Obsah  tohto  posúdenia  pri  skúmaní  dôvodov  vylúčenia  bol  tiež  spresnený  judikatúrou  Súdneho  dvora, z ktorej  najmä  vyplýva,  že  uplatnenie  dôvodu  vylúčenia  predpokladá,  aby  rozhodovací  orgán v každom  individuálnom  prípade  posúdil  konkrétne  skutkové  okolnosti,  ktoré  sú  mu  známe  na  účely  zistenia,  či  existujú  vážne  dôvody  domnievať  sa,  že  na  dotknutú  osobu  sa  vzťahuje  tento  dôvod  vylúčenia.(25)

79.      Obligatórny a automatický  charakter  zohľadnenia,  zo  strany  rozhodovacieho  orgánu,  neodôvodnených  stanovísk  vydaných  špecializovanými  štátnymi  orgánmi  je  podľa  môjho  názoru  nezlučiteľný s vyššie  uvedenými  procesnými  zárukami.  Vzhľadom  na  to,  že  tento  orgán  na  jednej  strane  nemá  prístup k informáciám,  ani  len k ich  podstate,  ktoré  potvrdzujú  existenciu  hrozby  pre  národnú  bezpečnosť a že  sa  na  druhej  strane  nemôže  odchýliť  od  týchto  stanovísk,  tento  orgán  je v skutočnosti  zbavený  možnosti  posúdiť  individuálne a v celom  rozsahu  situáciu  dotknutej  osoby  na  účely  určenia,  či  existujú  vážne  dôvody  domnievať  sa,  že  na  túto  osobu  sa  vzťahuje  dôvod  vylúčenia.

80.      Táto  procesná  schéma  vedie k tomu,  že  daný  rozhodovací  orgán  prijme  rozhodnutie o odňatí  alebo o odmietnutí  poskytnúť  medzinárodnú  ochranu  bez  toho,  aby  mohol  dostatočne  odôvodniť  svoje  rozhodnutie.  Následkom  je  porušenie  práva  na  účinný  prostriedok  nápravy,  na  ktoré  majú  mať  žiadatelia o medzinárodnú  ochranu  nárok  podľa  článku 46  ods. 1  smernice  2013/32.

81.      Z vyššie  uvedených  úvah  vyvodzujem,  že  článok 4  ods. 3,  článok 14  ods. 4 písm. a) a článok 17  ods. 1 písm. d)  smernice  2011/95,  ako  aj  článok 4  ods. 1 a 2,  článok 10  ods. 2 a 3,  článok 11  ods. 2,  článok 45  ods. 1 a 3 a článok 46  ods. 1  smernice  2013/32 v spojení s článkom 47  Charty a s ohľadom  na  všeobecnú  zásadu  práva  Únie  týkajúcu  sa  práva  na  riadnu  správu  vecí  verejných  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  podľa  ktorej  musí  rozhodovací  orgán  zamietnuť  žiadosť o medzinárodnú  ochranu  alebo  odňať  skôr  poskytnutú  ochranu,  pokiaľ  orgány  poverené  špecializovanými  úlohami v oblasti  národnej  bezpečnosti,  ktoré  nepodliehajú  pravidlám  stanoveným  týmito  smernicami, v neodôvodnenom  stanovisku  konštatovali,  že  dotknutá  osoba  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť.
C.      O piatej prejudiciálnej otázke

82.      Vnútroštátny  súd  sa  svojou  piatou  otázkou v podstate  pýta,  či  sa  článok 17  ods. 1 písm. b)  smernice  2011/95  má  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  tomu,  aby  bol  žiadateľ  vylúčený z poskytnutia  doplnkovej  ochrany  na  základe  odsudzujúceho  rozsudku  vydaného v trestnom  konaní,  ktorý  bol  už  známy  orgánom,  ktoré  predtým  rozhodovali o poskytnutí  medzinárodnej  ochrany  dotknutej  osobe.

83.      Pripomínam,  že z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  na  účely  odmietnutia  oprávnenia  na  doplnkovú  ochranu  pre  GM  sa  príslušný  orgán  oprel o odsudzujúci  rozsudok  vydaný v trestnom  konaní,  ktorý  bol  voči  GM  vyhlásený  6. júna  2002 a ktorý  sa  stal  právoplatným  pred  18  rokmi,  za  trestný  čin,  ktorý  kvalifikoval  ako  „závažný“.  Uložený  trest  GM  vykonal v roku  2004.

84.      Článok 17  ods. 1 písm. b)  smernice  2011/95  stanovuje,  že  štátni  príslušníci  tretích  krajín  sú  vylúčení z oprávnenia  na  doplnkovú  ochranu,  ak  existujú  závažné  dôvody  domnievať  sa,  že  sa  dopustili  závažného  trestného  činu.

85.      Súdny  dvor  už  rozhodol,  že  pôsobnosť  dôvodu  vylúčenia  stanoveného v tomto  ustanovení  je  širšia  ako v prípade  dôvodu  vylúčenia z postavenia  utečenca,  stanoveného v článku 12  ods. 2 písm. b)  tejto  smernice.(26) Zatiaľ  čo  dôvod  vylúčenia z postavenia  utečenca  stanovený v tomto  poslednom  uvedenom  ustanovení  sa  týka  vážneho  nepolitického  trestného  činu,  ktorý  bol  spáchaný  mimo  krajiny  azylu  ešte  pred  prijatím  dotknutej  osoby  ako  utečenca,  dôvod  vylúčenia z doplnkovej  ochrany  stanovený v článku 17  ods. 1 písm. b)  tejto  smernice  sa  týka  všeobecnejšie  závažného  trestného  činu, a nie  je  teda  obmedzený  ani  zo  zemepisného  ani z časového  hľadiska,  ani  pokiaľ  ide o povahu  dotknutých  trestných  činov.(27)

86.      Je  síce  pravda,  že  toto  ustanovenie  uvádza  dôvod  vylúčenia,  ktorý  predstavuje  výnimku  zo  všeobecného  pravidla  stanoveného v článku 18  smernice  2011/95 a vyžaduje  si  teda  doslovný  výklad.(28) Zo  znenia  tohto  ustanovenia  ani z účelu  tohto  dôvodu  vylúčenia z doplnkovej  ochrany  však  nemožno  vyvodiť(29) obmedzenia,  pokiaľ  ide o dobu, v ktorej  mal  byť  závažný  trestný  čin,  ktorého  sa  týka,  spáchaný.

87.      Všeobecnejšie,  ani  zo  smernice  2011/95,  ani  zo  smernice  2013/32  nevyplýva,  že  by  príslušné  orgány  boli  po  odňatí  postavenia  utečenca  viazané  skoršími  posúdeniami o uplatniteľnosti  dôvodov  vylúčenia v rámci  pôvodného  konania o posúdení  žiadosti o medzinárodnú  ochranu.

88.      Domnievam  sa  teda,  že  nič  nevylučuje,  aby  rozhodovací  orgán  mohol v rámci  svojho  posúdenia  žiadosti o doplnkovú  ochranu  zohľadniť,  prípadne  na  základe  nových  informácií,  dôvod  vylúčenia  stanovený v článku 17  ods. 1 písm. b)  smernice  2011/95,  aj  keď  bol  tento  dôvod  už  známy  orgánom,  ktoré  predtým  rozhodli o poskytnutí  medzinárodnej  ochrany  dotknutej  osobe.

89.      Spresňujem  tiež,  že z judikatúry  Súdneho  dvora  možno  vyvodiť,  že  podobne  ako  kritérium  trestu  stanoveného  podľa  trestnoprávnej  úpravy  dotknutého  členského  štátu,(30) kritérium  uloženého  trestu  má  určite  osobitný  význam  pri  posudzovaní  závažnosti  trestného  činu,  ktorá  odôvodňuje  vylúčenie z doplnkovej  ochrany  na  základe  článku 17  ods. 1 písm. b)  smernice  2011/95.  Vzhľadom  na  to  pripomínam,  že z tej  istej  judikatúry  vyplýva,  že  príslušný  orgán  sa  môže  odvolávať  na  dôvod  vylúčenia  stanovený v tomto  ustanovení,  ktoré  sa  týka  situácie, v ktorej  žiadateľ o medzinárodnú  ochranu  spáchal  „závažný  trestný  čin“,  až  potom,  ako  na  základe  individuálneho  posúdenia  posúdil  jemu  známe  konkrétne  skutočnosti,  aby  zistil,  či  existujú  vážne  dôvody  domnievať  sa,  že  skutky,  ktorých  sa  dopustila  dotknutá  osoba,  ktorá  inak  spĺňa  kritériá  na  získanie  požadovaného  postavenia,  spadajú  pod  tento  dôvod  vylúčenia,  pričom  posúdenie  závažnosti  dotknutého  trestného  činu  vyžaduje  úplné  preskúmanie  všetkých  okolností  dotknutého  jednotlivého  prípadu.(31)
V.      Návrh

90.      Vzhľadom  na  všetky  predchádzajúce  úvahy  navrhujem  odpovedať  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  položil  Fővárosi  Törvényszék  (Súd  hlavného  mesta  Budapešť,  Maďarsko),  takto:
1.      Článok 14  ods. 4 písm. a) a článok 17  ods. 1 písm. d)  smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2011/95/EÚ z 13. decembra  2011 o normách  pre  oprávnenie  štátnych  príslušníkov  tretej  krajiny  alebo  osôb  bez  štátneho  občianstva  mať  postavenie  medzinárodnej  ochrany, o jednotnom  postavení  utečencov  alebo  osôb  oprávnených  na  doplnkovú  ochranu a o obsahu  poskytovanej  ochrany,  ako  aj  článok 23  ods. 1  druhý  pododsek písm. b)  smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2013/32/EÚ z 26. júna  2013 o spoločných  konaniach o poskytovaní a odnímaní  medzinárodnej  ochrany v spojení s článkom 47  Charty  základných  práv  Európskej  únie a s ohľadom  na  všeobecnú  zásadu  práva  Únie  týkajúcu  sa  práva  na  riadnu  správu  vecí  verejných  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  na  jednej  strane  neumožňuje  osobe  alebo  jej  právnemu  zástupcovi,  pokiaľ  sa  jej  týka  rozhodnutie o odňatí  alebo o odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany  založené  na  skutočnosti,  že  táto  osoba  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť,  oboznámiť  sa  aspoň systematicky s podstatou  skutočností, o ktoré  sa  opiera  toto  rozhodnutie, a na  druhej  strane a v každom  prípade  neoprávňuje  túto  osobu  alebo  jej  právneho  zástupcu  použiť  tieto  skutočnosti v správnom  konaní a neskôr  prípadne v súdnom  konaní.
Podstata  skutočností,  ktoré  musia  byť  oznámené  osobe,  ktorej  sa  týka  rozhodnutie o odňatí  alebo o odmietnutí  poskytnutia  medzinárodnej  ochrany z dôvodu,  že  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť,  musí  tejto  osobe  umožniť  oboznámiť  sa s hlavnými  skutočnosťami a konaniami,  ktoré  sú  jej  vytýkané,  pri  náležitom  zohľadnení  potreby  chrániť  dôvernosť  dôkazov.
2.      Článok 4  ods. 3,  článok 14  ods. 4 písm. a) a článok 17  ods. 1 písm. d)  smernice  2011/95,  ako  aj  článok 4  ods. 1 a 2,  článok 10  ods. 2 a 3,  článok 11  ods. 2,  článok 45  ods. 1 a 3 a článok 46  ods. 1  smernice  2013/32 v spojení s článkom 47  Charty  základných  práv a s ohľadom  na  všeobecnú  zásadu  práva  Únie  týkajúcu  sa  práva  na  riadnu  správu  vecí  verejných  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  vnútroštátnej  právnej  úprave,  podľa  ktorej  musí  rozhodovací  orgán  zamietnuť  žiadosť o medzinárodnú  ochranu  alebo  odňať  skôr  poskytnutú  ochranu,  pokiaľ  orgány  poverené  špecializovanými  úlohami v oblasti  národnej  bezpečnosti,  ktoré  nepodliehajú  pravidlám  stanoveným  týmito  smernicami, v neodôvodnenom  stanovisku  konštatovali,  že  dotknutá  osoba  predstavuje  hrozbu  pre  národnú  bezpečnosť.
3.      Článok 17  ods. 1 písm. b)  smernice  2011/95  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  nebráni  tomu,  aby  rozhodovací  orgán  mohol v rámci  svojho  posúdenia  žiadosti o doplnkovú  ochranu  zohľadniť  dôvod  vylúčenia  stanovený v tomto  ustanovení,  aj  keď  bol  tento  dôvod  vylúčenia  už  známy  orgánom,  ktoré  predtým  rozhodli o poskytnutí  medzinárodnej  ochrany  dotknutej  osobe.

1      Jazyk prednesu: francúzština.

2      Ú. v. EÚ L 337, 2011, s. 9.

3      Ú. v. EÚ L 180, 2013, s. 60.

4      Ďalej len „Charta“.

5      Magyar Közlöny 2007. évi 83. szám, ďalej len „zákon o práve na azyl“.

6      Magyar Közlöny 2019. évi 133. szám.

7      Magyar Közlöny 2009. évi 194. szám, ďalej len „zákon o ochrane utajovaných skutočností“.

8      Pozri analogicky rozsudky zo 16. júla 2020, Addis (C‑517/17, EU:C:2020:579, bod 57 a citovaná judikatúra); z 9. septembra 2020, Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides (Zamietnutie následnej žiadosti – Lehota na podanie opravného prostriedku) (C‑651/19, EU:C:2020:681, bod 34 a citovaná judikatúra), ako aj z 21. októbra 2021, ZX (Oprava obžaloby) (C‑282/20, EU:C:2021:874, bod 35 a citovaná judikatúra).

9      Pozri najmä rozsudky z 24. novembra 2020, Minister van Buitenlandse Zaken (C‑225/19 a C‑226/19, EU:C:2020:951, bod 34 a citovaná judikatúra), ako aj z 10. februára 2022, Bezirkshauptmannschaft Hartberg‑Fürstenfeld (Premlčacia lehota) (C‑219/20, EU:C:2022:89, bod 37).

10      Pozri najmä rozsudok z 24. novembra 2020, Minister van Buitenlandse Zaken (C‑225/19 a C‑226/19, EU:C:2020:951, bod 34 a citovaná judikatúra).

11      Pozri najmä rozsudky z 15. apríla 2021, État belge (Okolnosti, ktoré nastali po rozhodnutí o odovzdaní), (C‑194/19, EU:C:2021:270, bod 43 a citovaná judikatúra), ako aj z 10. februára 2022, Bezirkshauptmannschaft Hartberg‑Fürstenfeld (Premlčacia lehota) (C‑219/20, EU:C:2022:89, bod 42 a citovaná judikatúra).

12      Pozri najmä rozsudok z 10. februára 2022, Bezirkshauptmannschaft Hartberg‑Fürstenfeld (Premlčacia lehota) (C‑219/20, EU:C:2022:89, bod 45 a citovaná judikatúra).

13      Pozri najmä rozsudok z 10. februára 2022, Bezirkshauptmannschaft Hartberg‑Fürstenfeld (Premlčacia lehota) (C‑219/20, EU:C:2022:89, bod 46 a citovaná judikatúra).

14      GM vo svojich pripomienkach uvádza, že sa od špecializovaných orgánov neúspešne snažil získať prístup k dôverným informáciám, ktoré sa ho týkajú, a že žaloba proti rozhodnutiu, ktorým mu bol zamietnutý prístup k týmto informáciám, bola zamietnutá; v konaní týkajúcom sa tohto rozhodnutia však má byť podaný kasačný opravný prostriedok. Nové žiadosti boli zamietnuté špecializovanými orgánmi a o žalobách podaných proti rozhodnutiam týchto orgánov ešte prebieha konanie.

15      C‑300/11, EU:C:2013:363.

16      Pozri rozsudok zo 4. júna 2013, ZZ (C‑300/11, EU:C:2013:363, bod 65).

17      Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46).

18      Rozsudok zo 4. júna 2013, ZZ (C‑300/11, EU:C:2013:363, bod 69).

19      Pozri v súvislosti s rozsahom ochrany, ktorú spoločnosť zamýšľa poskytnúť svojim základným záujmom, rozsudok z 24. júna 2015, T. (C‑373/13, EU:C:2015:413, bod 77).

20      C‑300/11, EU:C:2013:363.

21      Rozsudok zo 4. júna 2013, ZZ (C‑300/11, EU:C:2013:363, bod 66).

22      Pozri najmä rozsudok z 2. júla 2020, Stadt Frankfurt am Main (C‑18/19, EU:C:2020:511, bod 29 a citovaná judikatúra).

23      Pozri najmä rozsudok zo 16. júla 2020, Addis (C‑517/17, EU:C:2020:579, bod 61 a citovaná judikatúra).

24      Pozri v tomto zmysle rozsudok z 25. januára 2018, F (C‑473/16, EU:C:2018:36, body 40 až 42).

25      Pozri v tomto zmysle rozsudky z 31. januára 2017, Lounani (C‑573/14, EU:C:2017:71, bod 72) a z 13. septembra 2018, Ahmed (C‑369/17, EU:C:2018:713, bod 55).

26      Pozri najmä rozsudok z 2. apríla 2020, Komisia/Poľsko, Maďarsko a Česká republika (Dočasný mechanizmus premiestnenia žiadateľov o medzinárodnú ochranu) (C‑715/17, C‑718/17, C‑719/17, EU:C:2020:257, bod 154 a citovaná judikatúra).

27      Pozri rozsudky z 13. septembra 2018, Ahmed (C‑369/17, EU:C:2018:713, bod 47), a z 2. apríla 2020, Komisia/Poľsko, Maďarsko a Česká republika (Dočasný mechanizmus premiestnenia žiadateľov o medzinárodnú ochranu) (C‑715/17, C‑718/17 a C‑719/17, EU:C:2020:257, bod 155 a citovaná judikatúra). Pozri tiež správu Európskeho podporného úradu pre azyl (EASO) z januára 2016, s názvom „Vylúčenie: články 12 a 17 smernice Kvalifikácia (2011/95/EÚ) – Právna analýza“, ktorá v bode 3.2.2 týkajúcom sa článku 17 ods. 1 písm. b) smernice 2011/95 stanovuje, že „neexistuje žiadne časové ani územné obmedzenie týkajúce sa spáchania trestného činu/trestných činov. To znamená, že trestné činy tohto druhu môžu viesť k uplatneniu dôvodu vylúčenia bez ohľadu na miesto a okamih, kedy bol trestný čin spáchaný“ (s. 49), k dispozícii na tejto internetovej stránke: https://euaa.europa.eu/sites/default/files/Exclusion‑Judicial‑Analysis‑FR.pdf.

28      Pozri rozsudok z 13. septembra 2018, Ahmed (C‑369/17, EU:C:2018:713, bod 52).

29      Pozri najmä rozsudok z 13. septembra 2018, Ahmed (C‑369/17, EU:C:2018:713, bod 51).

30      Pozri rozsudok z 13. septembra 2018, Ahmed (C‑369/17, EU:C:2018:713, bod 55).

31      Pozri najmä rozsudok z 2. apríla 2020, Komisia/Poľsko, Maďarsko a Česká republika (Dočasný mechanizmus premiestnenia žiadateľov o medzinárodnú ochranu) (C‑715/17, C‑718/17 a C‑719/17, EU:C:2020:257, bod 154 a citovaná judikatúra).