CELEX: 62019CC0833
Language: mt
Date: 2021-06-03
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali A. Rantos, ippreżentati fit-3 ta’ Ġunju 2021.###

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
   RANTOS
   ippreżentati fit‑3 ta’ Ġunju 2021 (
         1
      )
   Kawża C‑833/19 P
   Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
   vs
   Hamas
   “Appell – Politika estera u ta’ sigurtà komuni (PESK) – Ġlieda kontra t-terroriżmu – Miżuri restrittivi meħuda kontra ċerti persuni jew ċerti gruppi u entitajiet – Iffriżar ta’ fondi u ta’ riżorsi ekonomiċi – Żamma ta’ organizzazzjoni fuq il-lista tal-persuni, gruppi u entitajiet involuti f’atti ta’ terroriżmu – Rekwiżiti formali essenzjali – Iffirmar u awtentifikazzjoni tal-espożizzjonijiet tal-motivi tad-deċiżjonijiet u tar-regolamenti tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea li jimponu miżuri restrittivi”
   
      I. Introduzzjoni
   
   
            1.
         
         
            Din il-kawża saret fil-kuntest tal-miżuri restrittivi adottati mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fil-kuntest tal-ġlieda kontra t-terroriżmu wara r-Riżoluzzjoni 1373 (2001) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, u b’mod partikolari l-miżuri restrittivi adottati kontra l-“Hamas”, inkluż il-“Hamas -Izz al-Din al-Qassem” (iktar ’il quddiem il-“Hamas”).
         
      
            2.
         
         
            Permezz tal-appell tiegħu, il-Kunsill jitlob l-annullament tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal‑4 ta’ Settembru 2019, Hamas vs Il‑Kunsill (
                  2
               ), li permezz tagħha dik il-qorti annullat, min-naħa waħda, id-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2018/475 tal‑21 ta’ Marzu 2018 li taġġorna l-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet soġġetti għall-Artikoli 2, 3 u 4 tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931/PESK dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, u li tħassar id-Deċiżjoni (PESK) 2017/1426 (
                  3
               ), u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2018/468 tal‑21 ta’ Marzu 2018 li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2017/1420 (
                  4
               ), u kif ukoll, min-naħa l-oħra, id-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2018/1084 tat‑30 ta’ Lulju 2018 li taġġorna l-lista ta’ persuni, gruppi u entitajiet soġġetti għall-Artikoli 2, 3 u 4 tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931/PESK dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, u li tħassar id-Deċiżjoni (PESK) 2018/475 (
                  5
               ), u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2018/1071 tat‑30 ta’ Lulju 2018 li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament Nru 2580/2001 u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/468 (
                  6
               ) (iktar ’il quddiem, flimkien, l-“atti kontenzjużi”), sa fejn dawn l-atti jikkonċernaw lill-Hamas.
         
      
            3.
         
         
            Il-kwistjoni mqajma b’din il-kawża toffri lill-Qorti tal-Ġustizzja l-opportunità li tippreċiża l-portata tal-obbligu tal-iffirmar u, għaldaqstant, tal-awtentifikazzjoni tal-atti mhux leġiżlattivi adottati mill-Kunsill fil-qasam tal-politika estera u ta’ sigurtà komuni (PESK). B’mod iktar partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tistabbilixxi jekk, skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE u l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill, kif adottati bid-Deċiżjoni 2009/937/UE tal‑1 ta’ Diċembru 2009 (
                  7
               ), u meħud kont tal-obbligu ta’ motivazzjoni stabbilit fl-Artikolu 296 TFUE, l-obbligu tal-iffirmar tal-atti tal-Kunsill japplikax ukoll fil-konfront tal-espożizzjoni tal-motivi ta’ dawn l-atti, li jkunu jinsabu f’dokumenti separati.
         
      
            4.
         
         
            It-tweġiba għal din il-kwistjoni għandha importanza partikolari għal dak li jikkonċerna l-implimentazzjoni tal-miżuri restrittivi adottati fil-kuntest tal-PESK, fid-dawl tal-prattika stabbilita tal-Kunsill li jiffirma biss l-atti u mhux l-espożizzjonijiet tal-motivi relatati ma’ dawn l-atti, u tista’ jkollha konsegwenzi fuq il-portata tal-obbligu tal-iffirmar tal-annessi relatati mal-atti leġiżlattivi u amministrattivi tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea.
         
      
      II. Il-kuntest ġuridiku
   
   
      
         A.
       
         Ir-Riżoluzzjoni 1373 (2001) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti
      
   
   
            5.
         
         
            Fit‑28 ta’ Settembru 2001, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti adotta r-Riżoluzzjoni 1373 (2001), li tistabbilixxi strateġiji sabiex jiġi miġġieled it-terroriżmu b’kull mod possibbli u, b’mod partikolari, sabiex jiġi miġġieled il-finanzjament tiegħu. Il-punt 1(c) ta’ din ir-riżoluzzjoni jipprovdi, b’mod partikolari, li l-Istati kollha għandhom jiffriżaw immedjatament il-fondi u l-assi finanzjarji jew ir-riżorsi ekonomiċi l-oħra tal-persuni li jwettqu, jew li jipprovaw iwettqu, li jiffaċilitaw jew li jipparteċipaw f’atti terroristiċi, tal-entitajiet li jappartjenu lil dawn il-persuni jew li huma kkontrollati minnhom, u tal-persuni u tal-entitajiet li jaġixxu f’isem, jew fuq l-ordnijiet, ta’ dawn il-persuni u entitajiet.
         
      
            6.
         
         
            Din ir-riżoluzzjoni ma tipprovdix lista tal-persuni li għalihom għandhom japplikaw dawn il-miżuri restrittivi.
         
      
      
         B.
       
         Id-dritt tal-Unjoni
      
   
   
      1. It-Trattat FUE
   
   
            7.
         
         
            It-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE jaqra kif ġej:
            “L-atti legali għandhom jiddikjaraw ir-raġunijiet li fuqhom ikunu bbażati u għandhom jirriferu għal kwalunkwe proposta, inizjattiva, rakkomandazzjoni, talba jew opinjoni prevista fit-Trattati.”
         
      
            8.
         
         
            L-Artikolu 297 TFUE jipprovdi:
            “1.   L-atti leġislattivi adottati skond il-proċedura leġislattiva ordinarja għandhom ikunu ffirmati mill-President tal-Parlament Ewropew u mill-President tal-Kunsill.
            L-atti leġislattivi adottati skond il-proċedura leġislattiva speċjali għandhom ikunu ffirmati mill-President ta’ l-istituzzjoni li tkun adottathom.
            L-atti leġislattivi għandhom ikunu pubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea. Dawn għandhom jidħlu fis-seħħ fid-data indikata fihom jew, fin-nuqqas ta’ dan, fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tagħhom.
            2.   L-atti mhux leġislattivi adottati fl-għamla ta’ regolamenti, direttivi u deċiżjonijiet, meta dawn ma jindikawx destinatarju, għandhom ikunu ffirmati mill-Presidenti ta’ l-istituzzjoni li tkun adottathom
            Ir-regolamenti, id-direttivi li jkunu indirizzati lill-Istati Membri kollha, kif ukoll id-deċiżjonijiet, meta ma jindikawx destinatarju, għandhom jiġu pubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea. Dawn għandhom jidħlu fis-seħħ fid-data indikata fihom jew, fin-nuqqas ta’ dan, fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tagħhom.
            Id-direttivi l-oħra, kif ukoll id-deċiżjonijiet li jindikaw destinatarju, għandhom jiġu notifikati lil dawk li lilhom ikunu indirizzati u jkollhom effett minn meta ssir dik in-notifika.”
         
      
      2. Il-Pożizzjoni Komuni 2001/931
   
   
            9.
         
         
            Sabiex jimplimenta r-Riżoluzzjoni 1373 (2001), il-Kunsill adotta l-Pożizzjoni Komuni 2001/931/PESK (
                  8
               ).
         
      
            10.
         
         
            L-Artikolu 1 ta’ din il-pożizzjoni komuni jipprovdi fil-paragrafi 1, 4 u 6 tiegħu:
            “1.   Din il-Pożizzjoni Komuni taħdem [tapplika] flimkien mad-disposizzjonijiet ta’ l-Artikoli li ġejjin lill-persuni [għall-persuni], gruppi u entitajiet involuti f’atti terroristiċi u mniżżla fl-Anness.
            […]
            4.   Il-lista f’dan l-Anness għandha tinbena fuq il-bażi ta’ informazzjoni preċiża jew materjali fir-relevanza [elementi fil-fajl] li turi deċiżjoni ittieħdet minn awtorità kompetenti b’rispett [fir-rigward] ta’ nies, gruppi u entitajiet konċernati, irrispettivament minn jekk din tikkonċernax jew le x’ta bidu għall-investigazzjonijiet jew il-prosekuzzjoni għall-att terroristiku, attentat, tipparteċipa [il-parteċipazzjoni] jew tiffaċilita [il-faċilitazzjoni ta’] dan it-tip ta’ att ibbażat fuq xhieda serja u kredibbli jew indikazzjonijiet [xhieda jew indikazzjonijiet serji u kredibbli] jew [tikkonċernax] kundanna għal dawn l-atti. Il-persuni, gruppi jew entitajiet identifikati mill-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti li huma relatati mat-terroriżmu u kontra min tkun ordnat is-sanzjonijiet jistgħu jkunu inklużi fil-lista.
            Għall-fini ta’ dan il-paragrafu, ‘awtorita kompetenti’ għandha tfisser awtorita ġudizzjarja, jew, fejn awtoritajiet ġudizzjarji li m’għandhomx kompetenza fil-qasam konċernat f’dan il-paragrafu, awtorità kompeteneti ekwivalenti f’dak il-qasam.
            […]
            6.   Għandha ssir reviżjoni ta’ l-ismijiet tal-persuni jew entitajiet fil-lista ta’ l-Anness, għall-inqas darba kull sitt xhur biex jiġi assigurat li hemm raġunijiet biex jinżammu fuq il-lista.”
         
      
      3. Ir-Regolament Nru 2580/2001
   
   
            11.
         
         
            Biex jimplimenta l-miżuri deskritti fil-Pożizzjoni Komuni 2001/931, il-Kunsill adotta r-Regolament Nru 2580/2001.
         
      
            12.
         
         
            L-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament jipprovdi:
            “1.   Ħlief kif permess taħt l-Artikoli 5 u 6:
            
                     a)
                  
                  
                     Il-fondi, assi finanzjarji oħra u riżorsi ekonomiċi kollha, li jappartjenu lil, jew huma proprjetà ta’jew miżmuma minn, persuna naturali jew legali, grupp jew entità inklużi fil-lista msemmija fil-paragrafu 3 għandhom ikunu ffriżati;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     L-ebda fondi, assi finanzjarji oħra u risorsi ekonomiċi m’għandhom jiġu magħmula disponibbli, direttament jew indirettament, lil, jew għall-benefiċċju ta’, persuna naturali jew legali, grupp jew entità inklużi fil-lista msemmija fil-paragrafu 3.
                  
               2.   Ħlief kif permess taħt l-Artikoli 5 u 6, għandu jkun projbit li tipprovdi servizzi finanzjarji lil, jew għall-benefiċċju ta’, persuna naturali jew legali, grupp jew entità inklużi fil-lista msemmija fil-paragrafu 3.
            3.   Il-Kunsill, [filwaqt li] jaġixxi b’unanimità, għandu jistabbilixxi, jirrevedi u jemenda l-lista ta’ persuni, gruppi jew entitajiet li għalihom japplika dan ir-Regolament, skond id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1(4), (5) u (6) tal-Pożizzjoni Komuni [2001/931]; din il-lista għandha tinkludi:
            
                     i)
                  
                  
                     persuni naturali li jikkommettu, jew jippruvaw jikkommettu, jipparteċipaw fi jew jiffaċilitaw l-għamil ta’ xi att ta’ terroriżmu;
                  
               
                     ii)
                  
                  
                     persuni legali, gruppi jew entitajiet li jikkommettu, jew jippruvaw jikkommettu, jipparteċipaw fi jew jiffaċilitaw l-għamil ta’ xi att ta’ terroriżmu;
                  
               
                     iii)
                  
                  
                     persuni legali, gruppi jew entitajiet li huma ta’ jew kontrollati minn persuna naturali jew legali, grupp jew entità waħda jew iktar imsemmija fil-punti (i) u (ii); jew
                  
               
                     iv)
                  
                  
                     persuni naturali legali, gruppi jew entitajiet li jaġixxu fl-interess ta’ jew fuq id-direzzjoni ta’ persuna naturali jew legali, grupp jew entità waħda jew iktar imsemmija fil-punti (i) u (ii).” (
                           9
                        )
                  
               
      
      4. Ir-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill
   
   
            13.
         
         
            L-Artikolu 12 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill, intitolat “Proċedura ordinarja bil-miktub u proċedura ta’ silenzju”, jipprovdi, fil-paragrafi 1 u 3 tiegħu:
            “1.   L-atti tal-Kunsill dwar xi kwistjoni urġenti jistgħu jiġu adottati b’vot bil-miktub fejn il-Kunsill jew il-[Kumitat tar-Rappreżentanti Permanenti tal-gvernijiet tal-Istati Membri (Coreper)] jiddeċiedu b’mod unanimu li jużaw dik il-proċedura. F’ċirkostanzi speċjali, il-President jista’ jipproponi wkoll l-użu ta’ dik il-proċedura; f’każ bħal dan, fejn il-membri kollha tal-Kunsill jaqblu ma’ dik il-proċedura, jistgħu jintużaw voti bil-miktub.
            […]
            3.   Is-Segretarjat Ġenerali għandu jistabbilixxi li l-proċeduri bil-miktub ġew mitmuma.”
         
      
            14.
         
         
            Skont l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill, intitolat “Iffirmar tal-atti”:
            “It-test tal-atti adottati mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill konformement mal-proċedura leġislattiva ordinarja, kif ukoll dak tal-atti adottati mill-Kunsill, għandhom jiġu ffirmati mill-President-in-Kariga fil-ħin tal-adozzjoni tagħhom u mis-Segretarju-Ġenerali. Is-Segretarju-Ġenerali jista’ jiddelega s-setgħa tiegħu li jiffirma lid-Diretturi-Ġenerali tas-Segretarjat Ġenerali.”
         
      
      III. Il-fatti li wasslu għall-kawża
   
   
            15.
         
         
            L-Artikolu 1(1) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, implimentata bir-Regolament Nru 2580/2001 u bid-Deċiżjoni 2001/927, stabbilixxa l-lista tal-persuni, gruppi u entitajiet involuti f’atti ta’ terroriżmu (iktar ’il quddiem il-“lista kontenzjuża”), li kienet aġġornata regolarment b’atti sussegwenti tal-Kunsill.
         
      
            16.
         
         
            Malli dawn l-atti ġew adottati, l-isem tal-Hamas tniżżel fil-lista kontenzjuża, l-ewwel bħala “Hamas-Izz al-Din al-Qassem (fergħa terrorista tal-Hamas)”, u mbagħad bħala “‘Hamas’, inkluż ‘Hamas-Izz al-Din al-Qassem’”, b’dan l-aħħar isem jidher fl-atti kontenzjużi (
                  10
               ).
         
      
            17.
         
         
            Permezz tal-atti kontenzjużi, il-Kunsill, wara r-reviżjoni prevista fl-Artikolu 1(6) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, żamm l-isem tal-Hamas fuq il-lista kontenzjuża (
                  11
               ).
         
      
            18.
         
         
            Għal dak li jirrigwarda l-motivazzjoni ta’ dawn l-atti, dawn jindikaw dan li ġej:
            
                     –
                  
                  
                     il-Kunsill ivverifika li l-awtoritajiet kompetenti, imsemmija fl-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, kienu ħadu d-deċiżjonijiet fil-konfront tal-persuni, gruppi u entitajiet kollha li kienu jinsabu fil-lista kontenzjuża minħabba l-involviment tagħhom f’atti ta’ terroriżmu fis-sens tal-Artikolu 1(2) u (3) ta’ din il-pożizzjoni komuni u kkonkludew ukoll li dawn il-persuni, dawn il-gruppi u dawn l-entitajiet kellhom jibqgħu suġġetti għall-miżuri restrittivi (
                           12
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     sa fejn kien possibbli fil-prattika, il-Kunsill ipprovda lill-persuni, gruppi u entitajiet kollha espożizzjoni tal-motivi li jiġġustifikaw għaliex huma ġew inklużi fil-lista kontenzjuża (
                           13
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     b’avviż ippubblikat f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, il-Kunsill informa lill-persuni, gruppi u entitajiet fuq il-lista kontenzjuża li huwa kien iddeċieda li jżommhom fiha. Il-Kunsill informa wkoll lill-persuni, gruppi u entitajiet ikkonċernati bil-possibbiltà li jagħmlulu talba biex jiksbu l-espożizzjoni tal-motivi li tiġġustifika l-inklużjoni tagħhom fuq din il-lista, jekk tali espożizzjoni ma kinitx diġà ġiet ikkomunikata lilhom (
                           14
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     waqt ir-reviżjoni tal-lista kontenzjuża, il-Kunsill ħa kont tal-osservazzjonijiet li kienu ġew ippreżentati lilu mill-persuni kkonċernati kif ukoll tal-informazzjoni aġġornata li huwa kien irċieva mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti dwar is-sitwazzjoni tal-individwi u entitajiet inklużi fil-lista fil-livell nazzjonali (
                           15
                        ).
                  
               
      
            19.
         
         
            Għal dak li jirrigwarda l-inklużjoni tal-Hamas fil-lista kontenzjuża, l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi (iktar ’il quddiem l-“espożizzjonijiet tal-motivi”) isemmu, min-naħa, deċiżjoni, tad‑29 ta’ Marzu 2001, tas-Secretary of State for the Home Department (il-Ministru tal-Intern, ir-Renju Unit) (
                  16
               ) u, min-naħa l-oħra, tliet deċiżjonijiet adottati mill-awtoritajiet tal-Istati Uniti tal-Amerika matul is-snin 1995, 1997 u 2001 (iktar ’il quddiem id-“deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istati Uniti”) (
                  17
               ).
         
      
            20.
         
         
            Fil-parti prinċipali tal-espożizzjonijiet tal-motivi, il-Kunsill, wara li rrileva li dawn id-deċiżjonijiet nazzjonali kienu jikkostitwixxu deċiżjonijiet ta’ awtoritajiet kompetenti, fis-sens tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931 u li dawn kienu għadhom fis-seħħ, ikkonkluda li kull waħda mill-imsemmija deċiżjonijiet kienet tipprovdi motivi suffiċjenti biex il-Hamas tkun inkluża fil-lista kontenzjuża u indika li r-raġunijiet li kienu ġġustifikaw l-inklużjoni tagħha f’din il-lista kienu għadhom validi u li kien jeħtieġ għaldaqstant li isimha jinżamm fl-imsemmija lista.
         
      
            21.
         
         
            Fl-annessi tal-espożizzjonijiet tal-motivi, il-Kunsill ipprovda deskrizzjoni tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali li abbażi tagħhom ġew adottati d-deċiżjonijiet nazzjonali, preżentazzjoni tad-definizzjonijiet tal-kunċetti ta’ terroriżmu li jinsabu f’dawn il-leġiżlazzjonijiet, deskrizzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni ta’ dawn id-deċiżjonijiet, deskrizzjoni tal-fatti li fuqhom ibbażaw ruħhom l-awtoritajiet nazzjonali u l-konstatazzjoni li dawn il-fatti kienu jikkostitwixxu atti ta’ terroriżmu, fis-sens tal-Artikolu 1(3) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931.
         
      
            22.
         
         
            L-atti kontenzjużi u l-espożizzjonijiet tal-motivi ġew adottati mill-Kunsill fil-kuntest ta’ proċedura bil-miktub, fis-sens tal-Artikolu 12(1) tar-Regoli ta’ Proċedura ta’ din l-istituzzjoni.
         
      
      IV. Il-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali u s-sentenza appellata
   
   
            23.
         
         
            Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fis‑17 ta’ Mejju 2018, il-Hamas ippreżentat rikors ibbażat fuq l-Artikolu 263 TFUE u intiż għall-annullament tad-Deċiżjoni 2018/475 u tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni 2018/468, sa fejn dawn jikkonċernawha. Peress li dawn l-atti tħassru u ġew issostitwiti mid-Deċiżjoni 2018/1084 u mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni 2018/1071, il-Hamas emendat it-talbiet inizjali tagħha b’mod li r-rikors tagħha jitlob ukoll l-annullament ta’ dawn l-aħħar atti, sa fejn jikkonċernawha.
         
      
            24.
         
         
            Insostenn tar-rikors tagħha, il-Hamas invokat seba’ motivi, li huma bbażati, l-ewwel wieħed, fuq ksur tal-Artikolu 1(4) tal-Pożizzjoni Komuni 2001/931, it-tieni wieħed fuq żbalji dwar il-materjalità tal-fatti, it-tielet wieħed fuq żball ta’ evalwazzjoni fir-rigward tan-natura terroristika tal-organizzazzjoni Hamas, ir-raba’ wieħed fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ nuqqas ta’ ndħil, il-ħames wieħed fuq teħid inkunsiderazzjoni insuffiċjenti tal-evoluzzjoni tas-sitwazzjoni minħabba l-mogħdija taż-żmien, is-sitt wieħed fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni u s-seba’ wieħed fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ rispett tad-drittijiet tad-difiża u tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva. Bi tweġiba għal mistoqsija magħmula mill-Qorti Ġenerali fil-kuntest ta’ miżura ta’ organizzazzjoni tal-proċedura, il-Hamas qajmet it-tmien motiv, ibbażat fuq in-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni tal-espożizzjonijiet tal-motivi.
         
      
            25.
         
         
            Fir-rigward tal-ewwel sas-seba’ motiv, il-Qorti Ġenerali, għall-ewwel, ikkunsidrat li l-motivazzjoni kienet insuffiċjenti għal dak li jikkonċerna d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istati Uniti, b’mod li dawn tal-aħħar ma setgħux iservu ta’ bażi għall-atti kontenzjużi u, sussegwentement, ipproċediet bl-eżami tar-rikors billi llimitat l-evalwazzjoni tagħha għal dawn l-atti sa fejn dawn kienu bbażati fuq id-deċiżjoni tas-Secretary of State for the Home Department tal‑2001 (
                  18
               ). Wara dan l-eżami, il-Qorti Ġenerali ċaħdet il-motivi inkwistjoni bħala infondati inkwantu l-imsemmija atti kienu bbażati fuq din l-aħħar deċiżjoni (
                  19
               ).
         
      
            26.
         
         
            Għal dak li jirrigwarda t-tmien motiv, il-Qorti Ġenerali, wara li ddikjaratu ammissibbli bħala motiv ta’ ordni pubbliku (
                  20
               ), irrilevat li l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi ma kinux ġew iffirmati mill-President tal-Kunsill u mis-Segretarju Ġenerali tiegħu avolja kienu jidhru f’ dokumenti separati ta’ dawn l-atti u, filwaqt li bbażat ruħha b’mod partikolari fuq il-ġurisprudenza li ħarġet mis-sentenza tal‑15 ta’ Ġunju 1994, Il‑Kummissjoni vs BASF et (
                  21
               ), iddeċidiet li dawn l-atti kienu ġew adottati bi ksur tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE u li l-ksur ta’ din il-formalità essenzjali kellu jwassal għall-annullament tagħhom (
                  22
               ). Konsegwentement, il-Qorti Ġenerali laqgħet it-tmien motiv u annullat dawn l-istess atti sa fejn kienu jikkonċernaw lill-Hamas.
         
      
      V. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet tal-partijiet
   
   
            27.
         
         
            Fl‑14 ta’ Novembru 2019, il-Kunsill appella mis-sentenza appellata u, fil‑15 ta’ Marzu 2021, huwa wieġeb għall-mistoqsijiet magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja li jeħtieġu tweġiba bil-miktub. Huwa talab li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tannulla s-sentenza appellata u tiċħad ir-rikors ippreżentat fl-ewwel istanza, kif ukoll tikkundanna lill-Hamas għall-ispejjeż taż-żewġ istanzi.
         
      
            28.
         
         
            Il-Hamas talbet li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tiċħad l-appell u tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż taż-żewġ istanzi.
         
      
      VI. Analiżi
   
   
            29.
         
         
            Insostenn tal-appell tiegħu, il-Kunsill jinvoka żewġ aggravji, ibbażati, l-ewwel wieħed, fuq l-allegazzjoni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi fl-evalwazzjoni tat-tmien motiv tar-rikors, ibbażat fuq in-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi, u t-tieni wieħed, fuq l-allegazzjoni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonkludiet li d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istati Uniti ma kinux jikkostitwixxu bażi suffiċjenti għall-inklużjoni tal-Hamas fil-lista kontenzjuża.
         
      
      
         A.
       
         Fuq l-ewwel aggravju tal-appell, ibbażat fuq in-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi
      
   
   
            30.
         
         
            L-ewwel aggravju tal-appell huwa bbażat fuq żball ta’ liġi fl-evalwazzjoni tat-tmien motiv tar-rikors, li jikkonċerna n-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi.
         
      
            31.
         
         
            F’dan il-każ, huwa paċifiku li l-Kunsill, skont prattika stabbilita waqt l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi fil-kuntest tal-PESK, minn naħa, ippubblika l-atti kontenzjużi fis-serje L ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u, min-naħa l-oħra, ikkomunika dawn l-atti u l-espożizzjonijiet tal-motivi relatati ma’ dawn l-atti lill-Hamas, kif ukoll lill-persuni l-oħra u entitajiet ikkonċernati (
                  23
               ). Huwa paċifiku ukoll li, għalkemm l-imsemmi atti kellhom il-firma tal-President u tas-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill, it-test ta’ dawn l-espożizzjonijiet tal-motivi, ikkomunikat lill-Hamas bil-posta flimkien mal-istess atti, ma kien fih ebda firma (
                  24
               ).
         
      
            32.
         
         
            Fis-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali, wara li rrilevat li l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi ma kinux ġew iffirmati mill-President tal-Kunsill u mis-Segretarju Ġenerali tiegħu, filwaqt li kienu jinsabu f’ dokumenti separati ta’ dawn l-atti, iddeċidiet li l-imsemmija atti kienu ġew adottati bi ksur tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE kif ukoll tal-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill, u li l-ksur ta’ din il-formalità essenzjali kellu jwassal għall-annullament ta’ dawn l-istess atti (
                  25
               ).
         
      
            33.
         
         
            Biex waslet għal din il-konklużjoni, il-Qorti Ġenerali segwiet, essenzjalment, ir-raġunament segwenti:
            
                     –
                  
                  
                     it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE jipprevedi li l-atti mhux leġiżlattivi adottati fil-forma ta’ regolamenti, direttivi u deċiżjonijiet, meta dawn tal-aħħar ma jindikawx id-destinatarju, għandhom jiġu ffirmati mill-President tal-istituzzjoni li tkun adottathom u l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill jistabbilixxi li t-test tal-atti adottati minn din l-istituzzjoni għandu jiġi ffirmat mill-President u mis-Segretarju Ġenerali (
                           26
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     kif jirriżulta mis-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, l-awtentifikazzjoni tal-atti permezz tal-iffirmar tagħhom għandha bħala għan li tiżgura ċ-ċertezza legali u tikkostitwixxi rekwiżit formali essenzjali, li l-ksur tiegħu jista’ jwassal għal rikors għal annullament (
                           27
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     peress li, skont it-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE, l-atti adottati mill-Kunsill għandhom ikunu motivati u li, skont is-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, id-dispożittiv u l-motivazzjoni jikkostitwixxu ħaġa waħda, indiviżibbli, isegwi li, meta l-att u l-espożizzjonijiet tal-motivi, li tikkompletaw il-motivazzjoni tiegħu, ikunu jinsabu f’dokumenti distinti, it-tnejn li huma għandhom ikunu awtentifikati (
                           28
                        ).
                  
               
      
            34.
         
         
            Barra minn hekk, b’risposta għall-argumenti tal-Kunsill, il-Qorti Ġenerali ppreċiżat dan li ġej:
            
                     –
                  
                  
                     għalkemm, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-pubblikazzjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea tal-miżuri ta’ ffriżar ta’ fondi tista’ tkun limitata għad-dispożittiv u għal motivazzjoni ġenerali, din it-“tolleranza” ma taffettwax l-obbligu li dawn l-atti jiġu ffirmati skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE u l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill (
                           29
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     il-Kunsill ma setax jissostitwixxi l-awtentifikazzjoni tal-atti kontenzjużi, permezz tal-iffirmar tagħhom, bid-“deskrizzjoni tal-proċedura li ġiet segwita fi ħdan il-Kunsill sabiex jiġu adottati dawn l-atti”, prevista fl-Artikolu 12(1) tar-Regoli ta’ Proċedura tiegħu (
                           30
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     in-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi jikkostitwixxi ksur ta’ rekwiżit formali essenzjali li jwassal għall-annullament ta’ dawn l-atti anki jekk, b’differenza maċ-ċirkustanzi ta’ fatt li wasslu għas-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, il-korrispondenza tat-test ta’ dawn l-espożizzjonijiet tal-motivi nnotifikat lill-Hamas mat-test adottat mill-Kunsill ma hijiex ikkontestata (
                           31
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     dan il-ksur ta’ rekwiżit formali essenzjali għandu, minnu nnifsu, iwassal għall-annullament tal-atti kontenzjużi (
                           32
                        ).
                  
               
      
            35.
         
         
            Fl-appell tiegħu, il-Kunsill isostni, fl-ewwel lok, li huwa ffirma l-atti kontenzjużi; fit-tieni lok, li huwa ssepara l-espożizzjonijiet tal-motivi ta’ dawn l-atti u kkomunika estratt tad-dokument, li kien fih parti minn dawn l-espożizzjonijiet tal-motivi dwar il-Hamas, lil din tal-aħħar biss, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti Ġenerali (
                  33
               ); fit-tielet lok, li, fil-kawża li wasslet għas-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, il-kulleġġ tal-Kummissarji kien adotta deċiżjoni li ma kinitx tikkorrispondi ma’ ċerti verżjonijiet lingwistiċi u lanqas mal-verżjonijiet ippubblikati u nnotifikati lill-entitajiet ikkonċernati, filwaqt li, f’dan il-każ, min-naħa, ma ntweriex, u lanqas ġie argumentat, li l-espożizzjonijiet tal-motivi li ġew indirizzati lill-Hamas kienu differenti minn dawk adottati mill-Kunsill u, min-naħa l-oħra, li t-testi tal-atti kontenzjużi u tal-espożizzjonijiet tal-motivi ġew adottati skont l-istess proċedura, prevista fl-Artikolu 12(1) tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill; fir-raba’ lok, li d-dokument li ġie nnotifikat lill-Hamas kien fih firma, timbru u timbru tal-ħin elettroniku; fil-ħames lok, li mis-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et ma jirriżultax li d-dokument li jkun fih l-espożizzjonijiet tal-motivi għandu jkun iffirmat separatament mill-President u mis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill; fis-sitt lok, li l-ittri mibgħuta lill-Hamas kienu ttimbrati mis-segretarjat ġenerali tal-Kunsill, anki jekk ma kinux isemmu lill-persuna speċifika li qed tibgħat bħala miżura ta’ prekawzjoni fir-rigward tal-persunal tas-segretarjat ġenerali, peress li tali ittri huma indirizzati lil entitajiet u persuni involuti f’atti ta’ terroriżmu. Barra minn hekk, fit-tweġiba tiegħu għall-mistoqsijiet li jeħtieġu tweġiba bil-miktub magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kunsill jiddistingwi, min-naħa, l-awtentifikazzjoni ta’ att, li tkun tinkludi l-eżegwibbiltà tiegħu u tirriżulta, skont il-każ, mill-pubblikazzjoni tiegħu jew min-notifika tiegħu, u min-naħa l-oħra, l-obbligu tal-iffirmar ta’ att, li għandu l-iskop, differenti, li jiżgura l-istabbiltà tat-test adottat u li jiffissa r-rieda tal-istituzzjoni kkonċernata.
         
      
            36.
         
         
            Il-Hamas tirribatti, fl-ewwel lok, li l-motivazzjoni ta’ att, peress li hija inseparabbli mid-dispożittiv tiegħu, għandha tkun awtentifikata meta din tkun separata minn dan tal-aħħar; fit-tieni lok, li l-fatt li l-Kunsill jissepara l-espożizzjonijiet tal-motivi individwali mid-dispożittiv tal-atti kontenzjużi ma jiġġustifikax deroga mir-regoli dwar l-awtentifikazzjoni; fit-tielet lok, li l-iżvolġiment tal-proċedura fi ħdan il-Kunsill u l-konformità tal-espożizzjonijiet tal-motivi adottati mill-Kunsill ma’ dawk innotifikati lill-Hamas ma jagħmlux tajjeb għan-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni; fir-raba’ lok, li hija biss il-firma miktuba bl-idejn, u mhux elettronika, li tista’ tawtentifika l-atti adottati mill-Kunsill, speċjalment peress li l-espożizzjonijiet tal-motivi ntbagħtu lill-Hamas permezz tal-posta; fil-ħames lok, li l-espożizzjonijiet tal-motivi għandhom ikunu awtentifikati, meħud kont tal-prinċipju tal-indiviżibbiltà tal-motivi u tad-dispożittiv ta’ att u tal-interess tal-persuni kkonċernati li jkunu aċċertati li l-att ġie effettivament adottat mill-istituzzjoni inkwistjoni u li huwa jikkorrispondi mar-rieda tagħha; fis-sitt lok, li l-fatt li l-ittri ta’ notifika ġew ittimbrati mis-segretarjat ġenerali tal-Kunsill ma jissemmiex fis-sentenza appellata u ma huwiex għaldaqstant rilevanti fil-kuntest ta’ dan l-appell.
         
      
            37.
         
         
            Kif ser nelabora fil-punti segwenti, jidhirli li r-raġunament tal-Qorti Ġenerali huwa żbaljat taħt diversi aspetti:
            
                     –
                  
                  
                     qabelxejn, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE ma japplikax għal dak li jikkonċerna l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-inklużjoni u taż-żamma fil-lista tal-persuni, gruppi jew entitajiet milquta b’miżuri restrittivi individwali;
                  
               
                     –
                  
                  
                     imbagħad, la l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE, jekk jiġi preżunt li dan huwa applikabbli għal dan il-każ, u lanqas l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill ma jimponu l-obbligu tal-iffirmar tal-espożizzjonijiet tal-motivi, meta l-atti li magħhom huma marbutin b’mod indiviżibbli ġew iffirmati;
                  
               
                     –
                  
                  
                     fl-aħħar nett, l-iffirmar separat tal-espożizzjonijiet tal-motivi lanqas ma huwa meħtieġ fis-sens tal-Artikolu 296 TFUE, mingħajr preġudizzju għall-prinċipju, imsemmi mill-Qorti Ġenerali, tan-natura indiviżibbli tad-dispożittiv u tal-motivazzjoni ta’ att.
                  
               
      
            38.
         
         
            Madankollu, qabel ma nagħmel din l-analiżi, ser neżamina, preliminarjament, ir-relazzjoni bejn l-obbligu tal-iffirmar u dak tal-awtentifikazzjoni tal-atti tal-Kunsill, bi tweġiba għall-argument ta’ dan tal-aħħar skont liema l-obbligu tal-iffirmar ma jaqax taħt l-obbligu tal-awtentifikazzjoni tal-atti kontenzjużi.
         
      
      1. Fuq ir-relazzjoni bejn l-obbligu tal-iffirmar u dak tal-awtentifikazzjoni tal-atti tal-Kunsill
   
   
            39.
         
         
            It-tmien motiv tar-rikors, li ntlaqa’ mill-Qorti Ġenerali, kien ibbażat fuq in-“nuqqas ta’ awtentifikazzjoni” tal-espożizzjonijiet tal-motivi, li kien dovut minħabba n-nuqqas ta’ firma ta’ dawn (
                  34
               ). Il-Qorti Ġenerali qabblet għaldaqstant in-nuqqas ta’ firma tal-espożizzjonijiet tal-motivi man-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni tagħhom.
         
      
            40.
         
         
            Għaldaqstant, il-punt dwar jekk l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE jew l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill jimponux l-obbligu tal-iffirmar separata tal-espożizzjonijiet tal-motivi, meta l-atti li magħhom huma marbutin b’mod indiviżibbli ġew iffirmati, huwa l-bażi għall-kwistjoni dwar jekk il-firma li għandhom l-atti kontenzjużi tinvolvix ukoll l-awtentifikazzjoni ta’ dawn l-atti, kif ukoll ta’ kull att konness adottat b’mod konġunt mill-Kunsill, l-istess bħall-espożizzjonijiet tal-motivi, meħud kont tal-prattika stabbilita tal-Kunsill u tal-istituzzjonijiet l-oħra tal-Unjoni li ma jiffirmawx separatament l-annessi relatati mal-atti tagħhom.
         
      
            41.
         
         
            Bi tweġiba għall-mistoqsijiet li jeħtieġu tweġiba bil-miktub magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kunsill jagħmel distinzjoni bejn, min-naħa, l-awtentifikazzjoni ta’ att, li tinvolvi l-eżegwibbiltà tiegħu u tirriżulta, skont il-każ, mill-pubblikazzjoni tiegħu jew min-notifika tiegħu, u, min-naħa l-oħra, il-firma ta’ att, li għandha l-iskop, differenti, li tiżgura l-istabbiltà tat-test adottat u li tiffissa r-rieda tal-istituzzjoni.
         
      
            42.
         
         
            Jien ma nistax naqbel ma’ din l-interpretazzjoni. Fil-fatt, il-Kunsill jindika huwa stess, fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu, li l-iskop tal-obbligu tal-iffirmar huwa “li jiżgura l-istabbilità tat-test adottat u li jiffissa r-rieda tal-istituzzjoni”, u jżid jgħid, b’mod partikolari, li l-firma ta’ att tikkonferma li dan “ġie adottat fil-forma debita u li l-kontenut tiegħu jirrifletti fedelment dak li ġie deċiż”. Jidhirli, madankollu, li dawn il-karatteristiċi huma speċifiċi għall-awtentifikazzjoni ta’ att tal-Kunsill, peress li huma intiżi li jiggarantixxu li dan ġie fil-fatt adottat mill-istituzzjoni inkwistjoni.
         
      
            43.
         
         
            Barra minn hekk, għalkemm il-formulazzjoni tal-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill hija limitata biex issemmi l-obbligu tal-iffirmar tal-atti tal-Kunsill, mingħajr preċiżazzjoni oħra, jidhirli madankollu li dan l-obbligu jservi biss biex jiggarantixxi li l-att ġie adottat f’isem l-istituzzjoni li l-firmatarji jirrappreżentaw u li huwa għaldaqstant “awtentiku”.
         
      
            44.
         
         
            F’dan ir-rigward, nosserva li l-Artikolu 11 u l-Artikolu 18 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kummissjoni Ewropea (
                  35
               ) jipprovdu rispettivament, b’mod espliċitu, li l-minuti approvati “għandhom ikunu awtentikati permezz tal-firem tal-President u tas-Segretarju Ġenerali” u li l-atti adottati permezz tal-proċedura bil-miktub “għandhom jiġu awtentikati
               bil-firma tas-Segretarju Ġenerali fuq l-aħħar paġna tan-nota tal-ġurnata” (
                  36
               ). Jirriżulta għaldaqstant b’mod ċar minn dawn l-artikoli li l-għan tal-obbligu tal-iffirmar tal-atti adottati mill-Kummissjoni huwa l-awtentifikazzjoni ta’ dawn.
         
      
            45.
         
         
            Min-naħa tiegħu, l-Artikolu 79 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Parlament Ewropew (
                  37
               ), intitolat “Iffirmar u pubblikazzjoni ta’ atti adottati” jipprovdi fl-ewwel paragrafu tiegħu, li “[w]ara li t-test adottat […] jkun ġie ffinalizzat u ladarba jkun ġie vverifikat li l-proċeduri kollha jkunu ntemmew kif jixraq, l-atti adottati skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja għandhom jiġu ffirmati mill-President u s-Segretarju Ġenerali”. Għalkemm din id-dispożizzjoni ma ssemmix l-awtentifikazzjoni, jidhirli li huwa evidenti li l-għan tal-iffirmar ta’ att huwa prinċipalment biex tiżgura l-osservanza tal-proċedura tal-adozzjoni ta’ dak l-att u, għaldaqstant, l-awtentiċità tal-att adottat.
         
      
            46.
         
         
            Għaldaqstant, jidhirli li l-għan prinċipali tal-obbligu tal-iffirmar tal-atti tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni huwa l-awtentifikazzjoni ta’ dawn.
         
      
            47.
         
         
            Min-naħa l-oħra, nikkunsidra li l-pubblikazzjoni jew, jekk ikun il-każ, in-notifika tal-atti, li l-Kunsill iqabbel mal-awtentifikazzjoni ta’ dawn, għandha l-għan, differenti, li tiggarantixxi l-eżegwibbiltà ta’ dawn l-atti kontra terzi persuni, u għaldaqstant li tippermetti, skont il-każ, id-dħul fis-seħħ tagħhom jew l-applikazzjoni tagħhom.
         
      
            48.
         
         
            Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, il-Qorti Ġenerali ma wettqitx żball ta’ liġi meta eżaminat il-portata tal-obbligu tal-iffirmar tal-atti tal-Kunsill skont l-obbligu tal-awtentifikazzjoni ta’ dawn l-atti.
         
      
      2. Fuq il-portata tal-obbligu tal-iffirmar fis-sens tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE fir-rigward tal-espożizzjonijiet tal-motivi li jikkonċernaw miżuri restrittivi
   
   
            49.
         
         
            Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE, l-atti mhux leġiżlattivi adottati b’mod partikolari fil-forma ta’ regolamenti u ta’ direttivi, bħalma huma l-atti kontenzjużi, kif ukoll id-deċiżjonijiet li ma jindikawx destinatarju, għandhom ikunu ffirmati mill-President tal-istituzzjoni li tkun adottathom, filwaqt li, skont it-tielet subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni, id-direttivi l-oħra, kif ukoll id-deċiżjonijiet li jindikaw destinatarju, għandhom jiġu nnotifikati lil dawk li lilhom ikunu indirizzati u jkollhom effett minn meta ssir dik in-notifika.
         
      
            50.
         
         
            F’dan ir-rigward, jeħtieġ li tiġi invokata n-natura partikolari tal-atti tal-Kunsill li jimponu miżuri restrittivi adottati fil-kuntest tal-PESK, bħalma huma l-atti kontenzjużi, li jikkostitwixxu fl-istess ħin, kemm atti b’portata ġenerali sa fejn jipprojbixxu lil kategorija ta’ destinatarji ddeterminati b’mod ġenerali u astratt, b’mod partikolari, milli jqiegħdu fondi u riżorsi ekonomiċi għad-dispożizzjoni tal-persuni u tal-entitajiet li isimhom ikun jinsab fil-listi li jinsabu fl-annessi tagħhom, u kif ukoll sensiela ta’ deċiżjonijiet individwali fir-rigward ta’ dawn il-persuni u entitajiet (
                  38
               ).
         
      
            51.
         
         
            Barra minn hekk, hija n-natura individwali ta’ dawn l-atti li tagħti, skont it-termini tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 275 TFUE u tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, aċċess għall-qorti tal-Unjoni (
                  39
               ), peress li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex kompetenza, fil-prinċipju, skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 275 TFUE, f’dak li jikkonċerna d-dispożizzjonijiet relattivi għall-PESK, u lanqas f’dak li jikkonċerna l-atti adottati abbażi tagħhom.
         
      
            52.
         
         
            Barra minn hekk, huwa wkoll minħabba n-natura individwali tal-atti inkwistjoni, kif ukoll in-natura sensittiva tal-informazzjoni li magħha huwa marbut l-att, li l-ġurisprudenza stabbilixxiet li pubblikazzjoni ddettaljata tal-ilmenti mressqa kontra l-persuni kkonċernati tista’ mhux biss tmur kontra kunsiderazzjonijiet imperattivi ta’ interess ġenerali, iżda wkoll tippreġudika l-interessi leġittimi tal-persuni u tal-entitajiet inkwistjoni, inkwantu hija tista’ tikkawża dannu gravi għar-reputazzjoni tagħhom (
                  40
               ).
         
      
            53.
         
         
            Għaldaqstant, kuntrarjament għall-kriterji ġenerali ta’ inklużjoni, li jsemmu r-raġunijiet li għalihom il-Kunsill adotta miżuri restrittivi fil-kuntest ta’ din il-kawża u jaqgħu taħt in-natura ġenerali tal-att u tal-motivazzjoni tiegħu, il-motivi speċifiċi li fuqhom hija bbażata l-inklużjoni fil-lista ta’ kull persuna, grupp jew entità milquta b’dawn il-miżuri jaqgħu taħt in-natura individwali ta’ dak l-att u ma għandhomx neċessarjament jiġu reżi pubbliċi mill-Kunsill (
                  41
               ).
         
      
            54.
         
         
            F’dan il-każ, għandu jiġi kkonstatat li, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet, l-atti kontenzjużi, filwaqt li huma atti ta’ portata ġenerali, jikkostitwixxu wkoll “deċiżjonijiet individwali” fil-konfront tal-Hamas, sa fejn dawn jikkonċernawhom.
         
      
            55.
         
         
            Għaldaqstant, għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 297(2) TFUE, jeħtieġ li ssir distinzjoni, min-naħa, bejn l-elementi tal-atti kontenzjużi li jaqgħu taħt in-natura tagħhom ta’ atti ta’ portata ġenerali, u jiskattaw għaldaqstant l-obbligu tal-iffirmar imsemmi fl-ewwel subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni u, min-naħa l-oħra, l-elementi ta’ dawn l-atti li jaqgħu min-natura tagħhom taħt deċiżjonijiet individwali, u jiskattaw, min-naħa tagħhom, l-obbligu tan-notifika, skont it-tielet subparagrafu tal-imsemmija dispożizzjoni.
         
      
            56.
         
         
            F’dan ir-rigward, għalkemm l-atti kontenzjużi nnifishom huma ta’ portata ġenerali u kellhom jiġu ffirmati, skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE, kif ukoll ippubblikati, fis-sens tat-tieni subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni, jidhirli li huwa evidenti li l-espożizzjonijiet tal-motivi, li jikkonċernaw il-motivi individwali tal-inklużjoni fil-lista tal-persuni milquta bil-miżuri restrittivi, f’dan il-każ il-Hamas, ma jirrigwardawx in-natura ġenerali ta’ dawn l-atti, imma pjuttost in-natura individwali tagħhom. In-natura individwali u kunfidenzjali ta’ dawn il-motivi tiġġustifika, barra minn hekk, il-fatt li, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 52 ta’ dawn il-konklużjonijiet, l-imsemmija motivi individwali ma jiġux ippubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
         
      
            57.
         
         
            Għaldaqstant, jidhirli li l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE imma, l-istess bħal kull deċiżjoni li tindika destinatarju, taħt it-tielet subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni, li ma ssemmix l-obbligu tal-iffirmar u tissuġġetta d-dħul fis-seħħ ta’ tali deċiżjoni għan-notifika tagħha.
         
      
            58.
         
         
            Minn dan isegwi li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet li, fiċ-ċirkustanzi tal-każ, l-Artikolu 297(2) TFUE kien jeżiġi l-iffirmar tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi.
         
      
            59.
         
         
            Fi kwalunkwe każ, kif ser jiġi ppreċiżat fil-punti 60 sa 67 ta’ dawn il-konklużjonijiet, anki fil-każ li l-Artikolu 297(2) TFUE jitqies li huwa applikabbli f’dan il-każ, jidhirli li din id-dispożizzjoni ma kinitx tinvolvi, f’dan il-każ, l-obbligu li jiġu ffirmati l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi separatament minn dawn tal-aħħar.
         
      
      3. Fuq il-portata tal-obbligu tal-iffirmar fis-sens tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE jew tal-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill fir-rigward tal-espożizzjonijiet tal-motivi marbuta mal-atti kontenzjużi
   
   
            60.
         
         
            Fl-ewwel lok, jeħtieġ li jitfakkar li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE jipprovdi li “l-atti mhux leġislattivi” adottati mill-Kunsill għandhom jiġu ffirmati mill-President tiegħu. B’mod kważi identiku, l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill jipprovdi li “t-test tal-atti” adottati mill-Kunsill għandhom jiġu ffirmati mill-President‑in‑Kariga fil-ħin tal-adozzjoni tagħhom u mis-Segretarju Ġenerali.
         
      
            61.
         
         
            Għaldaqstant, skont il-formulazzjoni tagħhom, id-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq jeżiġu l-firma tat-(testi tal-)atti adottati mill-Kunsill u ma jestendux neċessarjament dan l-obbligu għall-annessi ta’ dawn l-atti.
         
      
            62.
         
         
            Fit-tieni lok, nirrileva li n-natura ta’ ordni pubbliku tal-motiv ibbażat fuq il-ksur tar-regoli ta’ awtentifikazzjoni tal-atti tal-Unjoni hija bbażata prinċipalment fuq ir-raġunijiet ta’ ċertezza legali u l-bżonnijiet inerenti għall-istħarriġ ġudizzjarju (
                  42
               ). Fil-fatt, fis-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, li fuqha l-Qorti Ġenerali bbażat ir-raġunament tagħha (
                  43
               ), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-awtentifikazzjoni tal-atti tal-Kummissjoni bil-firem tal-President u tas-Segretarju Eżekuttiv, prevista fl-Artikolu 12 tar-Regoli ta’ Proċedura ta’ din l-istituzzjoni li kienu fis-seħħ fiż-żmien tad-deċiżjoni kontenzjuża, kellha l-għan li tiżgura ċ-ċertezza legali, li jeżiġi li t-terzi għandu jkollhom mezz sabiex jivverifikaw li l-atti li jiġu ppubblikati jew innotifikati jikkorrispondu għal dawk li ġew adottati, u kienet tikkostitwixxi rekwiżit formali essenzjali li l-ksur tiegħu seta’ jagħti lok għal rikors għal annullament (
                  44
               ).
         
      
            63.
         
         
            F’dan il-każ, min-naħa, il-Kunsill wera, mingħajr kontestazzjoni, li l-espożizzjonijiet tal-motivi kienu marbuta b’mod indiviżibbli mal-atti kontenzjużi matul il-proċedura tal-approvazzjoni ta’ dawn l-atti, prevista fl-Artikolu 12 tar-Regoli ta’ Proċedura tiegħu, u li kull modifika tad-dokumenti adottati f’dan il-kuntest kienet reża impossibbli bl-użu ta’ mezzi diġitali, bħalma hija l-firma elettronika, it-timbru elettroniku u t-timbru tal-ħin elettroniku ta’ dawn id-dokumenti.
         
      
            64.
         
         
            Min-naħa l-oħra, il-Hamas ma wrietx, u lanqas sostniet, li t-test tal-espożizzjonijiet tal-motivi kif adottati mill-Kunsill ma kienx jaqbel ma’ dak li kien ġie kkomunikat lilha minn din tal-aħħar u ma ssemmi ebda indizju ieħor jew ċirkustanza tali li tneħħi l-preżunzjoni ta’ validità li minnha jibbenefikaw l-atti tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni (
                  45
               ). Min-naħa tagħha, il-Qorti Ġenerali, fis-sentenza appellata, illimitat ruħha, essenzjalment, sabiex tikkunsidra dan l-aspett bħala ineffettiv, peress li l-atti kontenzjużi u l-espożizzjonijiet tal-motivi tagħhom kienu f’dokumenti distinti (
                  46
               ).
         
      
            65.
         
         
            Fil-fehma tiegħi, għalkemm il-firma ta’ att għandha titqies bħala strument ta’ awtentifikazzjoni tar-rieda tal-awtur ta’ dan l-att u tal-istituzzjoni li huwa jirrappreżenta biex jadotta dan l-att (
                  47
               ), jidhirli li ntwera f’dan il-każ li l-President u s-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill, meta ffirmaw l-atti kontenzjużi, immanifestaw ir-rieda ta’ din l-istituzzjoni li tadotta l-miżuri restrittivi kontenzjużi fil-konfront tal-Hamas, inkluż iż-żamma tagħha fil-lista kontenzjuża, meħud kont tar-raġunijiet ta’ din iż-żamma, li jissemmew espliċitament fl-espożizzjonijiet tal-motivi ta’ dawn l-atti. Barra minn hekk, l-istess atti kienu jsemmu l-fatt li l-Kunsill kien ipprovda, meta dan kien possibbli fil-prattika, lill-persuni, gruppi u entitajiet kollha espożizzjoni tal-motivi li jiġġustifikaw l-inklużjoni tagħhom fil-lista kontenzjuża (
                  48
               ) u l-espożizzjonijiet tal-motivi kienu marbutin b’mod indiviżibbli mal-imsemmija atti waqt il-proċedura ta’ adozzjoni ta’ dawn tal-aħħar (
                  49
               ).
         
      
            66.
         
         
            Jidhirli għaldaqstant li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet li, fiċ-ċirkustanzi tal-każ, l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill kien jobbliga lill-President u lis-Segretarju Ġenerali ta’ dan sabiex jiffirmaw l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi, separatament minn dawn tal-aħħar, għall-finijiet tal-awtentifikazzjoni tagħhom.
         
      
            67.
         
         
            L-istess raġunament ikun japplika, fil-fehma tiegħi, għal dak li jikkonċerna l-obbligu tal-iffirmar previst fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE, fil-każ fejn, kuntrarjament għall-konklużjoni li wasalt għaliha fil-punti 49 sa 59 ta’ dawn il-konklużjonijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra li din id-dispożizzjoni hija applikabbli għal dan il-każ (
                  50
               ).
         
      
      4. Fuq il-portata tal-obbligu tal-iffirmar tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti tal-Kunsill fid-dawl tal-obbligu ta’ motivazzjoni fis-sens tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE u tal-prinċipju li skontu d-dispożittiv u l-motivi ta’ deċiżjoni huma ħaġa waħda, indiviżibbli
   
   
            68.
         
         
            Skont it-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE, l-atti ġuridiċi għandhom ikunu motivati. Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza msemmija mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata, id-dispożittiv u l-motivi ta’ deċiżjoni jikkostitwixxu ħaġa waħda, indiviżibbli (
                  51
               ).
         
      
            69.
         
         
            Tqum għaldaqstant il-kwistjoni dwar jekk, kif iddeċidiet il-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata, minħabba din in-natura indiviżibbli tad-dispożittiv u tal-motivazzjoni tal-atti kontenzjużi, l-espożizzjonijiet tal-motivi ta’ dawn l-atti, sa fejn kienu jikkompletaw il-motivazzjoni tagħhom u kienu jinsabu f’dokumenti distinti minn dawn tal-aħħar, kellux ikollhom il-firma tal-President u tas-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill.
         
      
            70.
         
         
            Issa, min-naħa, jidhirli li, skont il-konklużjoni li tinsab fil-punt 65 ta’ dawn il-konklużjonijiet, l-iffirmar tal-atti kontenzjużi huwa validu wkoll bħala firma, u għaldaqstant bħala awtentifikazzjoni, tal-espożizzjonijiet tal-motivi korrispondenti, ħaġa li hija suffiċjenti sabiex tikkontesta mill-ewwel il-konklużjoni tal-Qorti Ġenerali.
         
      
            71.
         
         
            Fil-fatt, mingħajr preġudizzju għall-prinċipju li d-dispożittiv u l-motivi ta’ deċiżjoni jikkostitwixxu ħaġa waħda, indiviżibbli, jidhirli li, meta l-President u s-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill iffirmaw l-atti kontenzjużi, huma esprimew ir-rieda ta’ din l-istituzzjoni li jadottaw kemm dawn l-atti u kif ukoll id-dokumenti, bħalma huma l-espożizzjonijiet tal-motivi li kienu marbutin b’mod indiviżibbli mal-imsemmija atti waqt il-proċedura ta’ adozzjoni ta’ dawn tal-aħħar u, kif irrilevajt fil-punt 65 ta’ dawn il-konklużjonijiet, kienu msemmija fl-istess atti.
         
      
            72.
         
         
            Min-naħa l-oħra, fi kwalunkwe każ, jidhirli li, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet, l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi li jikkonċernaw speċifikament il-Hamas jikkostitwixxu deċiżjonijiet individwali adottati fil-konfront ta’ din tal-aħħar u ma għandhomx min-natura ta’ atti ta’ portata ġenerali ta’ dawn l-atti, fis-sens tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE. Din il-konstatazzjoni hija kkonfermata mill-fatt li l-motivi individwali għall-inklużjoni tal-persuni u tal-entitajiet ikkonċernati minn miżuri restrittivi ma jiġux ippubblikati, imma jiġu kkomunikati esklużivament lil dawn il-persuni u entitajiet, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 52 ta’ dawn il-konklużjonijiet. Dawn il-motivi individwali ma jikkostitwixxux għaldaqstant aċċessorju neċessarju tal-motivazzjoni tal-imsemmija atti bħala atti ta’ portata ġenerali.
         
      
            73.
         
         
            F’dan ir-rigward, nosserva li, fil-punt 67 tas-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, invokat mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata, il-Qorti tal-Ġustizzja llimitat ruħha sabiex tikkonkludi li d-dispożittiv u l-motivazzjoni ta’ deċiżjoni kienu jikkostitwixxu ħaġa waħda, indiviżibbli biex tafferma li, skont il-prinċipju tal-kolleġġjalità li jirregola l-funzjonament ta’ din l-istituzzjoni, kien neċessarju li d-dispożittiv u l-motivazzjoni jkunu adottati mill-kulleġġ tal-Kummissarji. Il-kwistjoni mqajma f’din il-kawża kienet għaldaqstant dik tan-nuqqas ta’ korrispondenza bejn, minn naħa, it-test ta’ deċiżjoni adottata mill-kulleġġ tal-Kummissarji u, min-naħa l-oħra, it-test tal-istess deċiżjoni kif ippubblikata u nnotifikata lil ċerti destinatarji (
                  52
               ).
         
      
            74.
         
         
            Min-naħa l-oħra, is-sitwazzjoni hija radikalment differenti f’dan il-każ, peress li, skont il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet, l-atti inkwistjoni jikkostitwixxu fl-istess ħin kemm atti b’portata ġenerali, li fihom motivazzjoni konformi man-natura tagħhom, u kif ukoll deċiżjonijiet individwali bil-motivazzjoni speċifika tagħhom. Barra minn hekk, kif irrilevajt fil-punt 64 ta’ dawn il-konklużjonijiet, il-korrispondenza tat-test tal-espożizzjonijiet tal-motivi kkomunikati lill-Hamas ma’ dak adottat mill-Kunsill lanqas ma hija kkontestata.
         
      
            75.
         
         
            Għaldaqstant, il-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet li t-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE, moqri fid-dawl tal-prinċipju li skontu d-dispożittiv u l-motivi ta’ deċiżjoni jikkostitwixxu ħaġa waħda, indiviżibbli, kien jobbliga lill-Kunsill, fiċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ, li jiffirma separatament l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi bħala aċċessorju neċessarju tal-motivazzjoni ta’ dawn tal-aħħar.
         
      
      5. Konklużjoni
   
   
            76.
         
         
            Meħud kont ta’ dan kollu preċedenti, jidhirli li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonkludiet li l-Kunsill kien wettaq ksur ta’ rekwiżit formali essenzjali, inkwantu l-espożizzjonijiet tal-motivi li jirrigwardaw l-atti kontenzjużi ma kinux ġew awtentifikati bil-firem tal-President u tas-Segretarju Ġenerali ta’ din l-istituzzjoni meta dawn kienu jinsabu f’dokumenti distinti (
                  53
               ).
         
      
            77.
         
         
            Fil-fatt, la l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 297(2) TFUE u lanqas l-Artikolu 15 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill, u lanqas ukoll it-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE, interpretat fid-dawl tal-prinċipju li d-dispożittiv u l-motivi ta’ deċiżjoni jikkostitwixxu ħaġa waħda, indiviżibbli, ma kienu jeżiġu li, fiċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ, l-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi jkunu ffirmati speċifikament mill-President u mis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill.
         
      
            78.
         
         
            Nipproponi għaldaqstant li l-ewwel aggravju jintlaqa’ u, konsegwentement, li s-sentenza appellata tiġi annullata.
         
      
      
         B.
       
         Fuq it-tieni aggravju tal-appell, ibbażat fuq żbalji fl-evalwazzjoni tad-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istati Uniti bħala bażi għall-atti kontenzjużi
      
   
   
            79.
         
         
            Permezz tat-tieni aggravju tal-appell tiegħu, il-Kunsill isostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball meta kkonkludiet li d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istati Uniti ma kinux jikkostitwixxu bażi suffiċjenti għall-inklużjoni tal-Hamas fuq il-lista kontenzjuża.
         
      
            80.
         
         
            Nirrimarka li, skont l-Artikolu 169(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, it-talbiet tal-appell għandhom ikunu intiżi għall-annullament, totali jew parzjali, tad-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali.
         
      
            81.
         
         
            F’dan il-każ, permezz tat-tieni aggravju tal-appell tiegħu, il-Kunsill jixtieq jikseb mhux annullament, anki jekk parzjali, tad-dispożittiv tas-sentenza appellata, imma biss il-modifika ta’ wħud mill-motivi tagħha li jikkonċernaw l-ewwel sas-seba’ motiv (
                  54
               ).
         
      
            82.
         
         
            Fil-fatt, għal dak li jirrigwarda t-talba għall-annullament tal-atti kontenzjużi, il-Kunsill rebaħ fl-ewwel istanza għal dak li jikkonċerna l-ewwel sas-seba’ motiv, u jixtieq biss jikseb is-sostituzzjoni tal-motivi għal dak li jikkonċerna dawk il-motivi li ġew miċħuda mill-Qorti Ġenerali. Kif jirriżulta mit-test stess tal-appell, il-Kunsill jillimita ruħu biex jimmanifesta “n-nuqqas ta’ qbil tiegħu mar-raġunament tal-Qorti Ġenerali” u ma jitlobx l-annullament tas-sentenza appellata, imma jitlob li l-Qorti Ġenerali wettqet żbalji ta’ liġi “fir-raġunament li tuża” f’dik is-sentenza.
         
      
            83.
         
         
            Barra minn hekk, il-Kunsill ma jipprovdi ebda argument insostenn tal-ammissibbiltà tat-tieni aggravju tal-appell tiegħu. Huwa jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi dwar il-kwistjoni tan-natura suffiċjenti tad-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istati Uniti bħala bażi għall-atti kontenzjużi, meħud kont tal-impatt ta’ din il-kwistjoni fuq kawżi pendenti u ta’ dak li l-Qorti Ġenerali kienet tiddeċiedi fl-istess sens f’kawżi oħra.
         
      
            84.
         
         
            Infakkar, f’dan ir-rigward, li l-awtorità ta’ res judicata testendi biss għall-motivi tas-sentenza li jammontaw għall-appoġġ neċessarju tad-dispożittiv tagħha u minħabba dan il-fatt huma inseparabbli minnha (
                  55
               ). Dan għaliex, meta qorti tal-Unjoni Ewropea tannulla deċiżjoni, il-motivi li bihom din il-qorti ċaħdet ċerti argumenti invokati mill-partijiet ma humiex mogħnija bl-awtorità ta’ res judicata (
                  56
               ).
         
      
            85.
         
         
            Għaldaqstant, l-argumenti tal-Kunsill ma humiex suffiċjenti biex jistabbilixxu l-ammissibbiltà tal-aggravju inkwistjoni skont l-Artikolu 169(1) tar-Regoli tal-Proċedura.
         
      
            86.
         
         
            Nikkunsidra għaldaqstant li t-tieni aggravju tal-appell għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli.
         
      
      VII. Fuq ir-rikors quddiem il-Qorti Ġenerali
   
   
            87.
         
         
            Skont l-Artikolu 61 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, meta din tannulla d-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali, hija stess tista’ tiddeċiedi definittivament il-kawża, meta din tkun fi stat li tiġi deċiża.
         
      
            88.
         
         
            Jidhirli li dan huwa l-każ f’din il-kawża.
         
      
            89.
         
         
            Għal dak li jirrigwarda t-tmien motiv tar-rikors, nipproponi li dan jiġi miċħud abbażi tal-punti 30 sa 78 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
         
      
            90.
         
         
            Għal dak li jirrigwarda l-ewwel sas-seba’ motiv tar-rikors, għandu jiġi kkonstatat li dawn ġew miċħuda mill-Qorti Ġenerali u li, għaldaqstant, fin-nuqqas ta’ appell inċidentali tal-Hamas kontra ċ-ċaħda tal-motivi inkwistjoni, l-annullament tas-sentenza appellata ma jippreġudikax lil din tal-aħħar inkwantu l-Qorti Ġenerali ċaħdet l-imsemmija motivi (
                  57
               ).
         
      
            91.
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, nipproponi li r-rikors ippreżentat mill-Hamas quddiem il-Qorti Ġenerali jiġi miċħud.
         
      
      VIII. Fuq l-ispejjeż
   
   
            92.
         
         
            Skont l-Artikolu 184(2) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, meta l-appell ikun fondat u l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi l-kawża hija stess, hija għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż.
         
      
            93.
         
         
            Skont l-Artikolu 138(1) ta’ dawn ir-regoli, magħmul applikabbli għall-proċedura tal-appell permezz tal-Artikolu 184(1) ta’ dawn ir-regoli, kull parti li titlef għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż jekk dawn ikunu ntalbu.
         
      
            94.
         
         
            Peress li l-Hamas tilfet fit-talbiet tagħha, nipproponi li tiġi kkundannata tħallas, minbarra l-ispejjeż tagħha stess, dawk imġarrba mill-Kunsill.
         
      
      IX. Konklużjoni
   
   
            95.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja:
            
                     –
                  
                  
                     tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal‑4 ta’ Settembru 2019, Hamas vs Il‑Kunsill (T‑308/18, EU:T:2019:557);
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiċħad ir-rikors ippreżentat mill-Hamas quddiem il-Qorti Ġenerali;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lill-Hamas tħallas, barra mill-ispejjeż tagħha stess, l-ispejjeż imġarrba mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
                  
               
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
   (
         2
      )	T‑308/18, iktar ’il quddiem is-“sentenza appellata”, EU:T:2019:557.
   (
         3
      )	ĠU 2018, L 79, p. 26.
   (
         4
      )	ĠU 2018, L 79, p. 7.
   (
         5
      )	ĠU 2018, L 194, p. 144.
   (
         6
      )	ĠU 2018, L 194, p. 23.
   (
         7
      )	ĠU 2009, L 325, p. 35, rettifiki fil-ĠU 2010, L 55, p. 83, fil-ĠU 2010, L 175, p. 38 u fil-ĠU 2017, L 44, p. 8.
   (
         8
      )	Pożizzjoni komuni tas‑27 ta’ Diċembru 2001 dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiki fil-ġlieda kontra t-terroriżmu (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 18, Vol. 1, p. 217).
   (
         9
      )	Din il-lista ġiet stabbilita mid-Deċiżjoni tal-Kunsill 927/2001/KE tas‑27 ta’ Diċembru 2001 li tistabbilixxi l-lista prevista fl-Artikolu 2(3) tar-Regolament Nru 2580/2001 (ĠU 2001, L 344, p. 83), u ġiet aġġornata regolarment b’atti sussegwenti tal-Kunsill u b’mod partikolari bl-atti kontenzjużi.
   (
         10
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 10 u 26.
   (
         11
      )	Din il-lista hija riprodotta, b’mod identiku, fl-annessi tal-erba’ atti kontenzjużi.
   (
         12
      )	Ara l-premessa 5 tad-Deċiżjoni 2018/475 u tar-Regolament 2018/468 kif ukoll l-istess premessa tad-Deċiżjoni 2018/1084 u tar-Regolament 2018/1071.
   (
         13
      )	Ara l-premessa 2 tar-Regolament 2018/468 u tar-Regolament 2018/1071.
   (
         14
      )	Ara l-premessa 3 tar-Regolament 2018/468 u tar-Regolament 2018/1071.
   (
         15
      )	Ara l-premessa 4 tar-Regolament 2018/468 u tar-Regolament 2018/1071.
   (
         16
      )	Anness A tal-espożizzjonijiet tal-motivi.
   (
         17
      )	Anness B tal-espożizzjonijiet tal-motivi.
   (
         18
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 76 u 77.
   (
         19
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 78 sa 261.
   (
         20
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 266 sa 269.
   (
         21
      )	C‑137/92 P, iktar ’il quddiem is-“sentenza Il-‑Kummissjoni vs BASF et”, EU:C:1994:247.
   (
         22
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 270 sa 305.
   (
         23
      )	Il-Kunsill jikkomunika dawn l-atti jew direttament, meta jkun jaf l-indirizz tal-persuni u tal-entitajiet ikkonċernati, jew, fil-każ kuntrarju, bil-pubblikazzjoni ta’ avviż fis-serje Ċ ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. F’dan il-każ, kif jirriżulta mill-punti 11 u 27 tas-sentenza appellata, il-Kunsill ikkomunika l-espożizzjonijiet tal-motivi li jiġġustifikaw iż-żamma tal-Hamas fil-lista kontenzjuża lill-avukat tal-Hamas, permezz ta’ ittri tat‑22 ta’ Marzu u tal‑31 ta’ Lulju 2018.
   (
         24
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 278.
   (
         25
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 270 sa 305.
   (
         26
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 270 u 271.
   (
         27
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 272 sa 277.
   (
         28
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 281 u 282.
   (
         29
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 285 sa 288.
   (
         30
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 289 sa 297.
   (
         31
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 298 sa 302.
   (
         32
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 303 u 304.
   (
         33
      )	Il-Kunsill jirreferi għas-sentenza tat‑12 ta’ Diċembru 2006, Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran vs Il‑Kunsill (T‑228/02, EU:T:2006:384, punt 147).
   (
         34
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 262 u 263.
   (
         35
      )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol 3, p. 213.
   (
         36
      )	Enfasi miżjuda minni.
   (
         37
      )	ĠU 2019, L 302, p. 1.
   (
         38
      )	Ara s-sentenza tat‑23 ta’ April 2013, Gbagbo et vs Il‑Kunsill (C‑478/11 P sa C‑482/11 P, EU:C:2013:258, punt 56 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         39
      )	Ara s-sentenza tat‑23 ta’ April 2013, Gbagbo et vs Il‑Kunsill (C‑478/11 P sa C‑482/11 P, EU:C:2013:258, punt 57).
   (
         40
      )	Ara s-sentenza tat‑12 ta’ Diċembru 2006, Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran vs Il‑Kunsill (T‑228/02, EU:T:2006:384, punt 147).
   (
         41
      )	Nosserva li, fil-prattika tiegħu, il-Kunsill jieħu ħsieb jippubblika l-motivi individwali ta’ inklużjoni, sa fejn dan ikun neċessarju biex juri li l-inklużjoni ta’ persuna tikkorrispondi mal-kriterji ġenerali ta’ inklużjoni stabbiliti fl-atti li jimponu miżuri restrittivi, filwaqt li jikkomunika informazzjoni iktar ddettaljata li tikkonċerna l-inklużjoni esklużivament għall-persuna kkonċernata. Ara, bħala eżempju, id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/119/PESK tal‑5 ta’ Marzu 2014 (ĠU 2014, L 66, p. 26), u r-Regolament (UE) Nru 208/2014 tal-istess jum (ĠU 2014, L 66, p. 1), dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Ukraina, kif emendati u pprorogati sa din id-data: il-Kunsill jindika, b’mod suċċint, fl-annessi għal dawn l-atti, il-motiv għall-inklużjoni ta’ kull waħda mill-persuni milquta mill-miżuri (b’mod partikolari l-eżistenza ta’ proċedura kriminali pendenti għal fatti ta’ miżapproprjazzjoni ta’ fondi) u jikkomunika ulterjorment, lill-persuna kkonċernata biss meta din titlob dan, il-motivi ddettaljati għal din l-inklużjoni (b’mod partikolari s-suġġett tal-proċedura kriminali li tikkonċerna lil din il-persuna). Ara b’mod partikolari, is-sentenza tal‑15 ta’ Settembru 2016, Yanukovych vs Il‑Kunsill (T‑346/14, EU:T:2016:497, punti 8 sa 12), ikkonfermata fl-appell permezz tas-sentenza tad‑19 ta’ Ottubru 2017, Yanukovych vs Il‑Kunsill (C‑598/16 P, mhux ippubblikata, EU:C:2017:786).
   (
         42
      )	Ara, f’dan ir-rigward, Clausen F., Les moyens d’ordre public devant la Cour de justice de l’Union européenne, Bruylant, Brussell, 2018, p. 222.
   (
         43
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 272 sa 277.
   (
         44
      )	Ara s-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, punti 75 u 76.
   (
         45
      )	Skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-atti tal-istituzzjonijiet, organi u entitajiet tal-Unjoni jgawdu minn preżunzjoni ta’ validità u dan jimplika li dawn jipproduċu effetti legali sakemm ma jiġux irtirati, annullati fil-kuntest ta’ rikors għal annullament jew iddikjarati invalidi b’riżultat ta’ rinviju għal deċiżjoni preliminari jew eċċezzjoni ta’ illegalità (sentenza tal‑14 ta’ Ġunju 2012, CIVAD, C‑533/10, EU:C:2012:347, punt 39 u l-ġurisprudenza ċċitata). Barra minn hekk, f’kawża fejn ir-rikorrenti, filwaqt li bbażat ruħha fuq is-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, ikkontestat ir-regolarità tal-adozzjoni u tal-awtentifikazzjoni tad-deċiżjoni kkonċernata, kif ukoll il-konformità mal-oriġinal tal-kopja li ġiet innotifikata lilha, il-Qorti Ġenerali ċaħdet dawn l-argumenti minħabba li r-rikorrenti ma kienet invokat ebda indizju, u lanqas ebda ċirkustanza preċiża tali li tneħħi l-preżunzjoni ta’ validità li minnha jgawdu l-atti Komunitarji, kemm għal dak li kien jikkonċerna l-adozzjoni u l-awtentifikazzjoni tad-deċiżjoni kontenzjuża kif ukoll il-konformità mat-test oriġinali ta’ dak tal-kopja li ġiet innotifikata lilha (ara s-sentenza tas‑7 ta’ Lulju 1994, Dunlop Slazenger vs Il‑Kummissjoni, T‑43/92, EU:T:1994:79, punt 24).
   (
         46
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 301.
   (
         47
      )	Ara l-punti 42 sa 46 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
   (
         48
      )	Ara l-premessa 2 tar-Regolament 2018/468 u tar-Regolament 2018/1071.
   (
         49
      )	Il-ġurisprudenza adottat approċċ simili għal dak li jikkonċerna l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 16 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kummissjoni tas‑17 ta’ Frar 1993 (ĠU 1993, L 230, p. 16), li, l-istess bħal dak li huwa fis-seħħ, kien jipprovdi li l-atti adottati, li jkunu annessi mal-minuti tal-laqgħa li matulha dawn kienu ġew adottati, kienu jiġu awtentifikati bil-firem tal-President u tas-Segretarju Ġenerali tal-Kummissjoni magħmula fuq l-ewwel paġna ta’ dawk il-minuti. Skont din il-ġurisprudenza, il-modi ta’ awtentifikazzjoni previsti f’din id-dispożizzjoni jikkostitwixxu, minnhom infushom, garanzija suffiċjenti biex jikkontrollaw, fil-każ ta’ kontestazzjoni, il-qbil perfett tat-testi nnotifikati jew ippubblikati mat-test adottat mill-kulleġġ tal-Kummissarji u, bl-istess mod, mar-rieda tal-awtur tagħhom. Fil-fatt, peress li dan it-test ikun anness mal-minuti u li l-ewwel paġna ta’ dawn tiġi ffirmata mill-President u mis-Segretarju Ġenerali, teżisti rabta bejn dawn il-minuti u d-dokumenti li huma jkopru li tippermetti li wieħed jiżgura l-kontenut u l-forma eżatta tad-deċiżjoni tal-kulleġġ. F’dan ir-rigward, awtorità għandha tkun preżunta li aġixxiet b’mod konformi mal-leġiżlazzjoni applikabbli sakemm in-nuqqas ta’ konformità man-norma tal-aġir tagħha ma jkunx ġie kkonstatat mill-qorti tal-Unjoni (ara b’mod partikolari, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑20 ta’ April 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij et vs Il‑Kummissjoni, T‑305/94 sa T‑307/94, T‑313/94 sa T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 u T‑335/94, EU:T:1999:80, punti 302 sa 304, ikkonfermata, fuq dawn il-punti, mis-sentenza tal‑15 ta’ Ottubru 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij et vs Il‑Kummissjoni, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P sa C‑252/99 P u C‑254/99 P, EU:C:2002:582).
   (
         50
      )	Barra minn hekk, jien nistaqsi jekk, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk ta’ din il-kawża, il-ksur tal-obbligu tal-awtentifikazzjoni tal-atti kontenzjużi mill-Kunsill kellux iwassal għall-annullament tagħhom. Ċertament, il-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet li l-awtentifikazzjoni tal-atti (b’mod partikolari dawk imsemmija mir-Regoli ta’ Proċedura tal-Kummissjoni) tikkostitwixxi rekwiżit formali essenzjali, fis-sens tal-Artikolu 263(1) TFUE, li l-ksur tiegħu jista’ jagħti lok għal rikors għal annullament (ara s-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, punt 76) u li l-ksur ta’ rekwiżit formali essenzjali jseħħ bis-sempliċi nuqqas ta’ awtentifikazzjoni ta’ att, mingħajr ma jkun meħtieġ li jiġi stabbilit, barra minn hekk, li l-att huwa affettwat b’difett ieħor jew li n-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni kkawżat preġudizzju lil dak li invokah (ara s-sentenzi tas‑6 ta’ April 2000, Il‑Kummissjoni vs ICI, C‑286/95 P, EU:C:2000:188, punt 42, u tas‑6 ta’ April 2000, Il‑Kummissjoni vs Solvay, C‑287/95 P u C‑288/95 P, EU:C:2000:189, punt 46). Madankollu, il-kawżi li wasslu għal dawn is-sentenzi kienu kkaratterizzati bil-fatt li kien jeżisti, tal-inqas, riskju li t-test tal-att innotifikat lid-destinatarji ma jkunx identiku għal dak adottat mill-istituzzjoni kkonċernata (ara s-sentenzi tas‑6 ta’ April 2000, Il‑Kummissjoni vs ICI, C‑286/95 P, EU:C:2000:188, punti 61 u 62, kif ukoll tas‑6 ta’ April 2000, Il‑Kummissjoni vs Solvay, C‑287/95 P u C‑288/95 P, EU:C:2000:189, punti 66 u 67). Dan ir-riskju ġie kkonkretizzat barra minn hekk fil-kawża li wasslet għas-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, peress li l-Qorti Ġenerali, u mbagħad il-Qorti tal-Ġustizzja, ikkonstataw differenzi, min-naħa, bejn ċerti verżjonijiet lingwistiċi tad-deċiżjoni adottata mill-kulleġġ tal-Kummissarji tal-Kummissjoni u, min-naħa l-oħra, bejn it-test tad-deċiżjoni adottata u dak tad-deċiżjoni ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali (ara s-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, punt 8). Għaldaqstant, f’dawn il-kawżi kollha, l-eżistenza ta’ dubji dwar l-awtentiċità tad-deċiżjoni kkonċernata kienet inevitabbilment tippreġudika l-prinċipju taċ-ċertezza legali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, punt 75). Barra minn hekk, il-formalitajiet li l-ksur tagħhom jwassal għal motiv ibbażat fuq il-ksur tar-rekwiżiti formali essenzjali huma neċessarjament dawk li għandhom bħala għan li jiżguraw il-protezzjoni tal-individwi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑7 ta’ Mejju 1991, Nakajima vs Il‑Kunsill, C‑69/89, EU:C:1991:186, punt 50). Issa, għalkemm ma hemm ebda dubju li n-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni ta’ att, fil-parti l-kbira tal-każijiet, huwa suxxettibbli li jippreġudika l-prinċipju taċ-ċertezza legali, peress li jpoġġi lill-partijiet fil-kawża f’sitwazzjoni ta’ inċertezza fir-rigward tal-qbil bejn it-testi li jkunu ndirizzati lilhom jew li jikkonċernawhom u r-rieda tal-awtur tagħhom, jien nistaqsi jekk din il-konklużjoni għandhiex tkun mibdula f’sitwazzjonijiet bħalma huma dawk ta’ din il-kawża fejn, kuntrarjament għall-eżempji msemmija iktar ’il fuq, l-awtentiċità tal-espożizzjonijiet tal-motivi tal-atti kontenzjużi lanqas biss hija kkontestata. F’sitwazzjoni simili, jidhirli li jkun paradossali li motiv ibbażat fuq in-nuqqas ta’ awtentifikazzjoni ta’ att (jiġifieri motiv li jirrigwarda l-proċedura li tippermetti li l-att jiġi attribwit lill-istituzzjoni li tadottah) ikollu jiġi milqugħ, peress li l-awtentiċità ta’ dan l-att (jiġifieri l-fatt li huwa joriġina minn din l-istituzzjoni) ma ġiex ikkontestat la mill-partijiet u lanqas mill-qorti tal-Unjoni. Jidhirli, barra minn hekk, li approċċ iktar imtaffi ta’ din il-kwistjoni jkun konformi ma’ dak segwit mill-qrati ta’ ċerti Stati Membri: nirreferi, pereżempju, għas-sentenza tas-Symvoulio tis Epikrateias (il-Kunsill tal-Istat, il-Greċja) tat‑28 ta’ Frar 2003 (Nru 530/2003, EL:COS:2003:0228A530.99E4028, punt 4) u għall-ġurisprudenza msejħa “Danthony” tal-Conseil d’État (il-Kunsill tal-Istat, Franza) (deċiżjoni tat‑23 ta’ Diċembru 2011, Claude Danthony et, Nru 335033, FR:CEASS:2011:335033.20111223), li jimmilitaw, essenzjalment, favur approċċ li difett formali huwa tali li jivvizzja b’illegalità d-deċiżjoni meħuda biss jekk ikun suxxettibbli li jinfluwenza s-sens tad-deċiżjoni meħuda jew ikun ċaħħad lill-persuni kkonċernati minn garanzija, imma mhux meta dan id-difett formali jkun invokat biex jikkontesta evalwazzjoni fattwali li ma hijiex ikkontestata mill-partijiet ikkonċernati.
   (
         51
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 281 sa 283, li jirreferu għas-sentenzi Il‑Kummissjoni vs BASF et, punt 67, u tat‑18 ta’ Jannar 2005, Confédération Nationale du Crédit Mutuel vs Il‑Kummissjoni (T‑93/02, EU:T:2005:11, punt 124).
   (
         52
      )	Fis-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet ikkritikat lill-Kummissjoni minħabba diversi istanzi ta’ ksur ta’ rekwiżiti formali, fejn ikkonstatat, fl-ewwel lok, li l-verżjoni bil-lingwa Ġermaniża tad-deċiżjoni adottata mill-kulleġġ tal-Kummissarji ma kinitx tikkorrispondi mal-verżjonijiet lingwistiċi l-oħra u li hija lanqas ma kienet tikkorrispondi mal-verżjoni ppubblikata; fit-tieni lok, li, fid-deċiżjonijiet ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali, kien ġie miżjud paragrafu li ma kienx jidher fid-deċiżjonijiet adottati mill-kulleġġ tal-Kummissarji; fit-tielet lok, li, fil-verżjoni tal-atti nnotifikati lill-entitajiet ikkonċernati, id-dispożittiv kien ġie mmodifikat meta mqabbel mat-test tal-verżjonijiet tad-deċiżjoni li kienu ppreżentati lill-kulleġġ (ara s-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, punt 8), u, fir-raba’ lok, li l-imsemmi kulleġġ tal-Kummissarji kien adotta d-deċiżjoni kontenzjuża biss fil-verżjonijiet fil-lingwa Ġermaniża, Ingliża u dik Franċiża (ara s-sentenza Il‑Kummissjoni vs BASF et, punt 10).
   (
         53
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 304 u 305.
   (
         54
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑15 ta’ Novembru 2012, Al-Aqsa vs Il‑Kunsill u Il‑Pajjiżi l‑Baxxi vs Al-Aqsa (C‑539/10 P u C‑550/10 P, EU:C:2012:711, punt 44).
   (
         55
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑15 ta’ Novembru 2012, Al-Aqsa vs Il‑Kunsill u Il‑Pajjiżi l‑Baxxi vs Al-Aqsa (C‑539/10 P u C‑550/10 P, EU:C:2012:711, punt 49) kif ukoll tal‑15 ta’ Mejju 2019, CJ vs ECDC (C‑170/18 P, mhux ippubblikata, EU:C:2019:410, punt 49 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         56
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑15 ta’ Mejju 2019, CJ vs ECDC (C‑170/18 P, mhux ippubblikata, EU:C:2019:410, punt 49 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         57
      )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑4 ta’ Marzu 2021, Il‑Kummissjoni vs Fútbol Club Barcelona (C‑362/19 P, EU:C:2021:169, punti 108 sa 110), kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 84 ta’ dawn il-konklużjonijiet.