CELEX: 32010D0343
Language: sv
Date: 2010-06-03 00:00:00
Title: 2010/343/: Rådets beslut av den 3 juni 2010 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av överenskommelsen mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet

|

2010/343/: Rådets beslut av den 3 juni 2010 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av överenskommelsen mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet - Överenskommelse om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet - Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om provisorisk tillämpning av överenskommelsen om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 155 , 22/06/2010 s. 0001 - 0018

		Rådets beslutav den 3 juni 2010om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av överenskommelsen mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet(2010/343/EU)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.5, ochmed beaktande av Europeiska kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) Det är unionens målsättning att fastställa ramavtal om fiskesamarbete med tredje part för att säkerställa bevarande och hållbar förvaltning av arter av gemensamt intresse och unionsfartygs tillträde till tredje parts hamnar för omlastning och landning samt för logistiska ändamål.(2) Den 4 april 2008 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Chile om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet. Förhandlingarna avslutades med framgång genom paraferingen av den överenskommelse om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet som nåddes den 15– 16 oktober 2008 i Bryssel, ändrad genom i) den detaljerade bilaga I till överenskommelsen som avtalades vid det bilaterala tekniska mötet den 5– 6 oktober 2009 i New York, ii) Chiles verbalnot av den 23 november 2009 i vilken de chilenska hamnarna Arica, Antofagasta och Punta Arenas utses som de hamnar EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk i det fria havet i sydöstra Stilla havet kan få tillträde till, jämförd med punkt xi i bilaga I och iii) överenskommelsen om att första mötet i den bilaterala tekniska och vetenskapliga kommittén ska äga rum senast den 1 januari 2011 (nedan kallat överenskommelsen).(3) Överenskommelsen bör undertecknas.(4) För att unionsfartyg som fiskar efter svärdfisk i det fria havet i sydöstra Stilla havet utan dröjsmål ska få tillträde till utsedda chilenska hamnar bör överenskommelsen tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas. Det ligger därför i unionens intresse att godkänna avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om provisorisk tillämpning av överenskommelsen.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Undertecknandet av överenskommelsen mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet som nåddes den 15– 16 oktober 2008 i Bryssel, ändrad genom i) den detaljerade bilaga I till överenskommelsen som avtalades vid det bilaterala tekniska mötet den 5– 6 oktober 2009 i New York, ii) Chiles verbalnot av den 23 november 2009 i vilken de chilenska hamnarna Arica, Antofagasta och Punta Arenas utses som de hamnar EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk i det fria havet i sydöstra Stilla havet kan få tillträde till, jämförd med punkt xi i bilaga I och iii) överenskommelsen om att första mötet i den bilaterala tekniska och vetenskapliga kommittén ska äga rum senast den 1 januari 2011 (nedan kallat överenskommelsen), godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att den ingås.Texten till överenskommelsen åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna överenskommelsen på unionens vägnar, med förbehåll för att den ingås.Artikel 3Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om provisorisk tillämpning av överenskommelsen godkänns härmed på unionens vägnar.Texten till avtalet genom skriftväxling åtföljer detta beslut.Artikel 4Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar underteckna avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av överenskommelsen.Artikel 5Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.Utfärdat i Luxemburg den 3 juni 2010.På rådets vägnarA. Pérez RubalcabaOrdförande--------------------------------------------------Överenskommelseom bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet1. Detta dokument ersätter härmed det provisoriska avtalet av den 25 januari 2001 (nedan kallat 2001 års avtal) och omvandlar det tillfälliga arrangemanget till ett definitivt åtagande att samarbeta på lång sikt för bevarande och förvaltning av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet.2. Syftet med överenskommelsen är att genom förlikning lösa de tvister [1] om svärdfiskfisket som för närvarande råder mellan Chile och Europeiska gemenskapen (nu efterträdd av Europeiska unionen, EU) i Internationella havsrättsdomstolen (Itlos) och Världshandelsorganisationen (WTO).3. Parterna bekräftar härmed för klarhetens skull att denna överenskommelse ska ge den grundläggande ramen för bevarande av svärdfisken i sydöstra Stilla havet, dess förvaltning och samarbetet om den.4. Den bilaterala vetenskapliga och tekniska kommittén EU–Chile (BSTC) kommer även fortsättningsvis att utgöra den kontaktpunkt som krävs för frågor av gemensamt intresse när det gäller bevarande av svärdfisk, och ska, för att maximera insatserna när det gäller vetenskapligt och tekniskt samarbete, ha följande mandat:a) Att fungera som forum för utbyte av information om svärdfiskbestånden och EU:s respektive Chiles fiskeverksamhet samt all annan information som krävs för beslut om bevarande och förvaltning.b) Att regelbundet utvärdera beståndens tillstånd, övervaka fisketrenderna och analysera konsekvenserna för icke målarter och det marina ekosystemet.c) Att se över befintliga bevarandeåtgärder och ge råd om eventuellt nya åtgärder, inbegripet bifångstförordningar.d) Att bestämma forskningsprioriteringar inom ramen för arbetsprogrammet och utarbeta eventuella tilläggsprogram, inklusive protokoll om datainsamling.e) Att utbyta information och främja användningen av miljösäkra och kostnadseffektiva redskap.f) Att före BSTC-mötet utbyta fångst- och ansträngningsdata för alla segment inom respektive parts flotta i sydöstra Stilla havet.g) Att överväga ytterligare samarbetsområden på det vetenskapliga, tekniska eller administrativa planet.5. BSTC ska sammankallas till extra session (Timing) för att inleda arbetet med sitt mandat, och då ta hänsyn till följande mål och principer som parterna har enats om:a) Deras respektive fiske efter svärdfisk ska bedrivas på fångstnivåer som behåller bestånden på eller nära maximal hållbar avkastning (MSY) på ett sätt som står i proportion till målet att säkerställa dessa resursers hållbarhet och skydda det marina ekosystemet.b) Beståndens utbredning, fysiska struktur och dynamik ska övervakas av fiskefartyg från Chile och EU vars vetenskapliga observationer ska överensstämma med överenskomna forskningsparametrar som tagits fram för att utveckla stabila bedömningar och därefter frambringa lämpliga förvaltningslösningar.c) De datainsamlingssystem som införs bör vara tillförlitliga, snabba och förenliga med kraven på och omfattningen av svärdfiskfisket.d) Parterna ska upprätthålla sina nuvarande svärdfiskfiskenivåer, som uttrycks genom antingen det nuvarande antalet fartyg eller det hittills högsta antalet fartyg som fiskar i sydöstra Stilla havet, i syfte att säkerställa svärdfiskbeståndens hållbara utveckling.6. Parterna förpliktigar sig att även fortsättningsvis vidareutveckla kopplingen mellan detta bilaterala samarbete och det multilaterala samråd som EU och Chile verkar för.7. Det multilaterala samråd som nu är på plats bör omfatta alla relevanta deltagare i svärdfiskfisket i sydöstra Stilla havet och inbjudna observatörer från befintliga organisationer med ett legitimt intresse i svärdfiskfisket.8. EU och Chile är även fortsättningsvis förpliktade att effektivt främja multilateralt samarbete om bevarande och förvaltning av dessa bestånd i deras livsmiljö och ekosystem och genom deras vandringsområde.9. Parterna ska ta vederbörlig hänsyn till de åtgärder som vidtas på multilateral nivå och sträva efter att främja liknande bevarande- och förvaltningsinitiativ i regionala fiskeriförvaltningsorganisationer som de är medlemmar i, för att säkerställa en hållbar utveckling av svärdfiskfisket.10. Parterna ska därför sträva efter att få andra deltagare i svärdfiskfisket att genomföra ovan nämnda principer och mål, i synnerhet för att upprätthålla de nuvarande fiskenivåerna.11. I enlighet med ovan nämnda principer, och i samband med det arbetsprogram som BSTC tar fram, ska parterna definiera ett allmänt protokoll för analys, behandling och utvärdering av den information som samlats in av deras fiskefartyg. Ett sådant protokoll bör försöka identifiera beståndens tillstånd med hänsyn till fysiska och tidsmässiga ramar, undersöka dess sammansättning och biologiska egenskaper, och utforska dess livsmiljöer för att öka parternas kunskap, och samtidigt överväga fiskets potentiella effekter på dess ekosystemkomponenter, associerade eller beroende arter och behoven av att begränsa miljöpåverkan och de negativa effekterna för fåglar, sköldpaddor och hajar samt det sydöstra Stilla havets näringskedja och fysiska miljö.12. Parterna förklarar att deras fiskefartyg enligt denna överenskommelse inte kommer att vara bundna av specifika bevarandeåtgärder med krav på en minimilängd för utnyttjade arter.13. Icke desto mindre ska de tillämpa försiktighetsprincipen när det gäller alla fångsternas biologiska egenskaper, och på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning sträva efter att utveckla och tillämpa alternativa åtgärder som säkerställer att fiskeverksamheten inte innebär en risk för oacceptabla effekter på känsliga livsmiljöer i den marina miljön.14. Parterna bekräftar att deras fartyg har skyldighet atta) använda en funktionsduglig VMS som alltid står i förbindelse med flaggstaten,b) regelbundet skicka in data om fartygstyp, fångst, fiskeansträngning per område och period, som parterna utväxlar före BSTC-mötena,c) skicka in och utväxla information om miljösäkra och kostnadseffektiva fiskeredskap,d) samla in de data som krävs för BSTC-bedömningarna av svärdfiskfiskets dynamik och status i sydöstra Stilla havet samt annan information som är relevant för bevarande- och förvaltningsändamål.15. Parterna enas om att EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk i enlighet med målen i denna överenskommelse när det gäller de nuvarande fiskeansträngningsnivåerna, fångstnivåer som säkerställer att bestånden bibehålls på eller nära MSY på ett sätt som står i proportion till målet om att säkra dessa resursers hållbarhet, samt bestämmelserna om övervakning och utväxling av information, ska ha tillträde till de utsedda chilenska hamnarna.16. Förfarandena för att få tillträde för landning och omlastning i utsedda chilenska hamnar anges i bilaga I till denna överenskommelse.17. Parterna ska gemensamt underrätta Itlos om att de, eftersom de har nått en uppgörelse, har enats om att lägga ned målet (Itlos-mål nr 7) och uppmana domstolen att fatta ett beslut om nedläggningen av målet och instruera justitiesekreteraren att ta bort målet från rättsfallsförteckningen. Eftersom parterna har enats om att lägga ned Itlos-målet som en direkt följd av att de nått en uppgörelse om tvisten ska de också uppmana domstolen att registrera detta och i, eller som bilaga till, nedläggningsbeslutet ange villkoren för uppgörelsen.18. Parterna ska underrätta WTO:s generaldirektör om att det obligatoriska tvistlösningsförfarande som inletts vid Itlos (mål nr 7) har lagts ned och meddela generaldirektören villkoren för den uppgörelse som nåtts samt parternas beslut om att inte på nytt inleda tvistlösningsförfarandet inom ramen för WTO:s överenskommelse om tvistlösning när det gäller mål DS 193 för tillämpningen av relevanta bestämmelser i Gatt-artiklarna om transitering, omlastning och kommersiellt tillträde till chilenska hamnar för EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk.19. Parterna enas om att tillämpa bestämmelserna om åtgärder för att undvika tvister och tvistlösning i avdelning VIII i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, som trädde kraft den 1 februari 2003.20. Denna överenskommelse träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då parterna har anmält till varandra att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.21. Parterna enas om att provisoriskt tillämpa punkt nummer 15 efter undertecknandet, dock senast den 31 december 2009.22. Anmälningarna ska sändas till generalsekreteraren för Europeiska unionens råd som ska vara depositarie för den här överenskommelsen.23. Från och med den dag då denna överenskommelse träder i kraft ska den ersätta det provisoriska avtal som parterna undertecknade den 25 januari 2001.För Europeiska unionenFör Republiken Chile[1] Itlos-mål nr 7 och WTO DS 19.--------------------------------------------------BILAGA Ii) För genomförandet av överenskommelsen ska parterna 45 dagar före de BSTC-möten som avses i punkt 4 i överenskommelsen förse varandra med en fartygsförteckning innehållande följande uppgifter:1. Fartygets namn.2. Anropssignal.3. IMO-registreringsnummer (om sådant finns).4. Fartygsägarens namn och personuppgifter (nationalitet, adress).5. Fartygets flaggstat.6. Total längd (i meter).7. Märke och modell på det automatiska positionsbestämningssystemet samt dess identifikationskod och namnet på den kuststation (LES) det samarbetar med.8. Namn och lokalisering för kontaktpersonen i flaggstaten och Europeiska kommissionen.ii) Befälhavaren för ett EU-fartyg, eller dennes företrädare, som önskar anlöpa en utsedd chilensk hamn ska underrätta de behöriga chilenska myndigheterna med hjälp av bifogade blankett A minst 72 timmar före förväntad ankomst till hamnen.iii) De behöriga chilenska myndigheterna ska inom 24 timmar formellt bekräfta elektroniskt eller på annat sätt att tillträde beviljas och att landning eller omlastning kan äga rum.iv) I enlighet med punkt 14 a ska EU-fartyg varje gång de seglar in i Chiles exklusiva ekonomiska zon (EEZ) för att söka hamntillträde utan dröjsmål sända satellitsignalen via sitt centrum för fiskerikontroll (FMC) till Centro de Monitoreo y Control de la Direccion General del Territorio Maritimo y Marina Mercante.Frekvensen för VMS-systemets basrapporter ska vara intervaller på 60 minuter.v) På det första BSTC-mötet ska Chile uppge koordinaterna för dess EEZ.vi) Om de chilenska behöriga myndigheterna har goda skäl att tro att den information som avses ovan och som lämnats av EU-fiskefartyget inte är korrekt ska flaggstatens behöriga myndigheter lämna fartygets navigationsdata på uppmaning av de chilenska behöriga myndigheterna. I så fall ska Chile omedelbart informera flaggstaten och Europeiska kommissionen i syfte att rådfråga de relevanta myndigheterna.vii) Inspektörer som utsetts av de chilenska behöriga myndigheterna får inspektera dokument, loggbok, fiskeredskap och fångst ombord under landning eller omlastning. Sådana inspektioner ska utföras så att de inte onödigt förhalar landningen eller omlastningen, som i sig själva i möjligaste mån ska utföras inom 24 timmar efter ankomst till hamnen. Före en inspektion ska inspektörerna för fartygets befälhavare uppvisa relevanta identitetshandlingar.viii) De chilenska behöriga myndigheterna ska se till att resultaten av hamninspektionerna alltid visas för fartygets befälhavare för genomgång och underskrift och att rapporten fylls i och undertecknas av inspektören. Det inspekterade fartygets befälhavare ska ges möjlighet att tillfoga eventuella kommentarer till rapporten och att eventuellt kontakta relevanta myndigheter i flaggstaten, särskilt när det finns allvarliga svårigheter med att förstå rapportens innehåll.ix) De chilenska behöriga myndigheterna ska se till att det inspekterade fartygets befälhavare får en kopia av inspektionsrapporten, som ska förvaras ombord på fartyget, och att de behöriga myndigheterna i det inspekterade fartygets flaggstat får en kopia.x) Fartygens befälhavare kan fritt besluta hur deras fartygs fångster ska avsättas.xi) I enlighet med punkterna 15 och 16 ska EU-fartyg använda följande utsedda hamnar: Arica, Antofagasta och Punta Arenas.xii) Endast följande verksamheter får utföras i de tillåtna hamnarna:1. Landning av svärdfiskbestånd.2. Omlastning av svärdfiskbestånd.3. Tankning av fartyget.4. Reparationer av fartyget.Ovanstående ska gälla med förbehåll för att EU-fartygen har möjlighet att få tillträde till andra lämpliga chilenska hamnar, som de chilenska myndigheterna meddelat, men enbart för reparation av fartyg.I samband med proviantering, bunkring och mottagning av material för paketering och beredning ombord samt alla andra dagliga förnödenheter och besättningsbyte får fartyget endast ta ombord det som är nödvändigt för dess egen drift. Lastning av material och påmönstring av besättningsmedlemmar avsedda för andra fiskefartyg är förbjudet. Dessa bestämmelser gäller inte i nödsituationer eller vid force majeure.xiii) De chilenska behöriga myndigheterna ska neka EU-fartyg som inte följer ovan nämnda bestämmelser hamntillträde. Tillträdesförbudet bör vara motiverat och skälen därtill ska utan dröjsmål officiellt meddelas fartygets befälhavare, flaggstaten och Europeiska kommissionen. Sådana fall av tillträdesförbud ska diskuteras av parterna vid nästa BSTC-möte, och fram till dess har fartyget inte tillträde till chilenska hamnar.xiv) På en av parternas begäran ska BSTC sammankallas till extra session för att diskutera frågor i samband med genomförandet av överenskommelsen.FORMULÄR AINFORMATION SOM SKA LÄMNAS I FÖRVÄG AV FARTYG SOM BEGÄR HAMNTILLTRÄDE1. Planerad anlöpningshamn2. Beräknad ankomstdag och ankomsttid3. Syfte(n)4. Fartygets namn5. Flaggstat6. Fartygstyp7. Internationell anropssignal8. Kontaktuppgifter för fartyget9. Fartygets ägare10. Registreringsnummer11. IMO-nummer (i förekommande fall)12. Extern identifiering (i förekommande fall)13. Fartygets dimensionerLängdBreddDjupgående14. Befälhavarens namn och nationalitet15. Total fångst ombordArtProduktformFångstområdeKvantitet16. Fångst som ska lossasArtKvantitet17. Fångst som ska omlastas i hamnArtKvantitet18. Fångsternas slutdestinationChileAnnan+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------BILAGA BCHILES BESKICKNING VID EUROPEISKA UNIONENNr 177/2009Chiles beskickning vid Europeiska unionen framför sina hälsningar till generaldirektoratet för havsfrågor och fiske vid Europeiska kommissionen och har äran att hänvisa till den rapport som antagits av Europeiska kommissionen och Chile efter de bilaterala tekniska samråd om svärdfisk i sydöstra Stilla havet som ägde rum den 5– 6 oktober 2009 i New York.Vad gäller innehållet i punkt xi i bilaga I till denna rapport ber Chiles beskickning vänligen generaldirektoratet för havsfrågor och fiske att ändra de av Chiles utsedda hamnar som anges i rapporten.I samband med detta meddelar Chiles beskickning generaldirektoratet för havsfrågor och fiske att Arica, Antofagasta och Punta Arenas är de nya utsedda hamnarna.Chiles beskickning vid Europeiska unionen tackar Europeiska kommissionens generaldirektorat för havsfrågor och fiske för dess uppmärksamhet rörande denna skrivelse och tar tillfället i akt att på nytt framföra sina högaktningsfulla hälsningar.Bryssel den 23 november 2009.Till Europeiska kommissionensgeneraldirektorat för havsfrågor och fiskeBryssel--------------------------------------------------Avtal genom skriftväxlingmellan Europeiska unionen och Republiken Chile om provisorisk tillämpning av överenskommelsen om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havetA. Skrivelse från Europeiska unionen(Adressat)Jag har äran att hänvisa till de förhandlingar som fördes i Bryssel den 15– 16 oktober 2008 mellan Europeiska unionen och Chile och som ledde fram till överenskommelsen om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet (nedan kallad överenskommelsen) samt till de bilaterala tekniska samråd som hölls i New York den 5 och 6 oktober 2009.Europeiska unionen har inlett de interna förfaranden som krävs för ingåendet av den överenskommelse om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet som nåddes den 15– 16 oktober 2008, inbegripet den detaljerade bilaga I som avtalades den 5– 6 oktober 2009.I avvaktan på att dessa förfaranden slutförs ska Europeiska unionen provisoriskt tillämpa den överenskommelse om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet som nåddes den 15– 16 oktober 2008 och den bilaga I som avtalades den 5– 6 oktober 2009 och som kompletterats med Chiles verbalnot av den 23 november 2009.Följande dokument och information utgör en integrerad del av detta avtal genom skriftväxling:a) Den överenskommelse som nåddes den 15– 16 oktober 2008 i Bryssel, ändrad genomb) den detaljerade bilaga I till överenskommelsen som avtalades vid det bilaterala tekniska mötet den 5– 6 oktober 2009 i New York,c) Chiles verbalnot av den 23 november 2009 i vilken de chilenska hamnarna Arica, Antofagasta och Punta Arenas utses som de hamnar EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk i det fria havet i sydöstra Stilla havet kan få tillträde till, jämförd med punkt xi i den bilaga som nämns i b.d) Första mötet i den bilaterala tekniska och vetenskapliga kommittén ska äga rum senast den 1 januari 2011.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och bekräfta att denna skrivelse och Ert svar utgör ett avtal mellan Chile och Europeiska unionen om att provisoriskt tillämpa överenskommelsen i enlighet med bestämmelserna i de dokument som anges ovan.Detta avtal ska gälla från och med dagen efter dagen för Ert svar.HögaktningsfulltFör Europeiska unionenOrdförandeB. Skrivelse från Republiken Chile(Adressat)Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Jag har äran att hänvisa till de förhandlingar som fördes i Bryssel den 15– 16 oktober 2008 mellan Europeiska unionen och Chile och som ledde fram till överenskommelsen om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet (nedan kallad överenskommelsen) samt till de bilaterala tekniska samråd som hölls i New York den 5 och 6 oktober 2009.Europeiska unionen har inlett de interna förfaranden som krävs för ingåendet av den överenskommelse om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet som nåddes den 15– 16 oktober 2008, inbegripet den detaljerade bilaga I som avtalades den 5– 6 oktober 2009.I avvaktan på att dessa förfaranden slutförs ska Europeiska unionen provisoriskt tillämpa den överenskommelse om bevarande av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet som nåddes den 15– 16 oktober 2008 och den bilaga I som avtalades den 5– 6 oktober 2009 och som kompletterats med Chiles verbalnot av den 23 november 2009.Följande dokument och information utgör en integrerad del av detta avtal genom skriftväxling:a) Den överenskommelse som nåddes den 15– 16 oktober 2008 i Bryssel, ändrad genomb) den detaljerade bilaga I till överenskommelsen som avtalades vid det bilaterala tekniska mötet den 5– 6 oktober 2009 i New York,c) Chiles verbalnot av den 23 november 2009 i vilken de chilenska hamnarna Arica, Antofagasta och Punta Arenas utses som de hamnar EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk i det fria havet i sydöstra Stilla havet kan få tillträde till, jämförd med punkt xi i den bilaga som nämns i b.d) Första mötet i den bilaterala tekniska och vetenskapliga kommittén ska äga rum senast den 1 januari 2011.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och bekräfta att denna skrivelse och Ert svar utgör ett avtal mellan Chile och Europeiska unionen om att provisoriskt tillämpa överenskommelsen i enlighet med bestämmelserna i de dokument som anges ovan.Detta avtal ska gälla från och med dagen efter dagen för Ert svar."Jag kan bekräfta att Er skrivelse och detta svar utgör ett avtal mellan Chile och Europeiska unionen.HögaktningsfulltFör Republiken ChilePresident--------------------------------------------------BILAGAÖVERENSKOMMELSE OM BEVARANDE AV SVÄRDFISKBESTÅNDEN I SYDÖSTRA STILLA HAVET1. Detta dokument ersätter härmed det provisoriska avtalet av den 25 januari 2001 (nedan kallat 2001 års avtal) och omvandlar det tillfälliga arrangemanget till ett definitivt åtagande att samarbeta på lång sikt för bevarande och förvaltning av svärdfiskbestånden i sydöstra Stilla havet.2. Syftet med överenskommelsen är att genom förlikning lösa de tvister [1] om svärdfiskfisket som för närvarande råder mellan Chile och Europeiska gemenskapen (nu efterträdd av Europeiska unionen, EU) i Internationella havsrättsdomstolen (Itlos) och Världshandelsorganisationen (WTO).3. Parterna bekräftar härmed för klarhetens skull att denna överenskommelse ska ge den grundläggande ramen för bevarande av svärdfisken i sydöstra Stilla havet, dess förvaltning och samarbetet om den.4. Den bilaterala vetenskapliga och tekniska kommittén EU–Chile (BSTC) kommer även fortsättningsvis att utgöra den kontaktpunkt som krävs för frågor av gemensamt intresse när det gäller bevarande av svärdfisk, och ska, för att maximera insatserna när det gäller vetenskapligt och tekniskt samarbete, ha följande mandat:a) Att fungera som forum för utbyte av information om svärdfiskbestånden och EU:s respektive Chiles fiskeverksamhet samt all annan information som krävs för beslut om bevarande och förvaltning.b) Att regelbundet utvärdera beståndens tillstånd, övervaka fisketrenderna och analysera konsekvenserna för icke målarter och det marina ekosystemet.c) Att se över befintliga bevarandeåtgärder och ge råd om eventuellt nya åtgärder, inbegripet bifångstförordningar.d) Att bestämma forskningsprioriteringar inom ramen för arbetsprogrammet och utarbeta eventuella tilläggsprogram, inklusive protokoll om datainsamling.e) Att utbyta information och främja användningen av miljösäkra och kostnadseffektiva redskap.f) Att före BSTC-mötet utbyta fångst- och ansträngningsdata för alla segment inom respektive parts flotta i sydöstra Stilla havet.g) Att överväga ytterligare samarbetsområden på det vetenskapliga, tekniska eller administrativa planet.5. BSTC ska sammankallas till extra session (Timing) för att inleda arbetet med sitt mandat, och då ta hänsyn till följande mål och principer som parterna har enats om:a) Deras respektive fiske efter svärdfisk ska bedrivas på fångstnivåer som behåller bestånden på eller nära maximal hållbar avkastning (MSY) på ett sätt som står i proportion till målet att säkerställa dessa resursers hållbarhet och skydda det marina ekosystemet.b) Beståndens utbredning, fysiska struktur och dynamik ska övervakas av fiskefartyg från Chile och EU vars vetenskapliga observationer ska överensstämma med överenskomna forskningsparametrar som tagits fram för att utveckla stabila bedömningar och därefter frambringa lämpliga förvaltningslösningar.c) De datainsamlingssystem som införs bör vara tillförlitliga, snabba och förenliga med kraven på och omfattningen av svärdfiskfisket.d) Parterna ska upprätthålla sina nuvarande svärdfiskfiskenivåer, som uttrycks genom antingen det nuvarande antalet fartyg eller det hittills högsta antalet fartyg som fiskar i sydöstra Stilla havet, i syfte att säkerställa svärdfiskbeståndens hållbara utveckling.6. Parterna förpliktigar sig att även fortsättningsvis vidareutveckla kopplingen mellan detta bilaterala samarbete och det multilaterala samråd som EU och Chile verkar för.7. Det multilaterala samråd som nu är på plats bör omfatta alla relevanta deltagare i svärdfiskfisket i sydöstra Stilla havet och inbjudna observatörer från befintliga organisationer med ett legitimt intresse i svärdfiskfisket.8. EU och Chile är även fortsättningsvis förpliktade att effektivt främja multilateralt samarbete om bevarande och förvaltning av dessa bestånd i deras livsmiljö och ekosystem och genom deras vandringsområde.9. Parterna ska ta vederbörlig hänsyn till de åtgärder som vidtas på multilateral nivå och sträva efter att främja liknande bevarande- och förvaltningsinitiativ i regionala fiskeriförvaltningsorganisationer som de är medlemmar i, för att säkerställa en hållbar utveckling av svärdfiskfisket.10. Parterna ska därför sträva efter att få andra deltagare i svärdfiskfisket att genomföra ovan nämnda principer och mål, i synnerhet för att upprätthålla de nuvarande fiskenivåerna.11. I enlighet med ovan nämnda principer, och i samband med det arbetsprogram som BSTC tar fram, ska parterna definiera ett allmänt protokoll för analys, behandling och utvärdering av den information som samlats in av deras fiskefartyg. Ett sådant protokoll bör försöka identifiera beståndens tillstånd med hänsyn till fysiska och tidsmässiga ramar, undersöka dess sammansättning och biologiska egenskaper, och utforska dess livsmiljöer för att öka parternas kunskap, och samtidigt överväga fiskets potentiella effekter på dess ekosystemkomponenter, associerade eller beroende arter och behoven av att begränsa miljöpåverkan och de negativa effekterna för fåglar, sköldpaddor och hajar samt det sydöstra Stilla havets näringskedja och fysiska miljö.12. Parterna förklarar att deras fiskefartyg enligt denna överenskommelse inte kommer att vara bundna av specifika bevarandeåtgärder med krav på en minimilängd för utnyttjade arter.13. Icke desto mindre ska de tillämpa försiktighetsprincipen när det gäller alla fångsternas biologiska egenskaper, och på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning sträva efter att utveckla och tillämpa alternativa åtgärder som säkerställer att fiskeverksamheten inte innebär en risk för oacceptabla effekter på känsliga livsmiljöer i den marina miljön.14. Parterna bekräftar att deras fartyg har skyldighet atta) använda en funktionsduglig VMS som alltid står i förbindelse med flaggstaten,b) regelbundet skicka in data om fartygstyp, fångst, fiskeansträngning per område och period, som parterna utväxlar före BSTC-mötena,c) skicka in och utväxla information om miljösäkra och kostnadseffektiva fiskeredskap,d) samla in de data som krävs för BSTC-bedömningarna av svärdfiskfiskets dynamik och status i sydöstra Stilla havet samt annan information som är relevant för bevarande- och förvaltningsändamål.15. Parterna enas om att EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk i enlighet med målen i denna överenskommelse när det gäller de nuvarande fiskeansträngningsnivåerna, fångstnivåer som säkerställer att bestånden bibehålls på eller nära MSY på ett sätt som står i proportion till målet om att säkra dessa resursers hållbarhet, samt bestämmelserna om övervakning och utväxling av information, ska ha tillträde till de utsedda chilenska hamnarna.16. Förfarandena för att få tillträde för landning och omlastning i utsedda chilenska hamnar anges i bilaga I till denna överenskommelse.17. Parterna ska gemensamt underrätta Itlos om att de, eftersom de har nått en uppgörelse, har enats om att lägga ned målet (Itlos-mål nr 7) och uppmana domstolen att fatta ett beslut om nedläggningen av målet och instruera justitiesekreteraren att ta bort målet från rättsfallsförteckningen. Eftersom parterna har enats om att lägga ned Itlos-målet som en direkt följd av att de nått en uppgörelse om tvisten ska de också uppmana domstolen att registrera detta och i, eller som bilaga till, nedläggningsbeslutet ange villkoren för uppgörelsen.18. Parterna ska underrätta WTO:s generaldirektör om att det obligatoriska tvistlösningsförfarande som inletts vid Itlos (mål nr 7) har lagts ned och meddela generaldirektören villkoren för den uppgörelse som nåtts samt parternas beslut om att inte på nytt inleda tvistlösningsförfarandet inom ramen för WTO:s överenskommelse om tvistlösning när det gäller mål DS 193 för tillämpningen av relevanta bestämmelser i Gatt-artiklarna om transitering, omlastning och kommersiellt tillträde till chilenska hamnar för EU-fartyg som fiskar efter svärdfisk.19. Parterna enas om att tillämpa bestämmelserna om åtgärder för att undvika tvister och tvistlösning i avdelning VIII i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, som trädde kraft den 1 februari 2003.20. Denna överenskommelse träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då parterna har anmält till varandra att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.21. Parterna enas om att provisoriskt tillämpa punkt nummer 15 efter undertecknandet, dock senast den 31 december 2009.22. Anmälningarna ska sändas till generalsekreteraren för Europeiska unionens råd som ska vara depositarie för den här överenskommelsen.23. Från och med den dag då denna överenskommelse träder i kraft ska den ersätta det provisoriska avtal som parterna undertecknade den 25 januari 2001.BILAGA Ii) För genomförandet av överenskommelsen ska parterna 45 dagar före de BSTC-möten som avses i punkt 4 i överenskommelsen förse varandra med en fartygsförteckning innehållande följande uppgifter:1. Fartygets namn.2. Anropssignal.3. IMO-registreringsnummer (om sådant finns).4. Fartygsägarens namn och personuppgifter (nationalitet, adress).5. Fartygets flaggstat.6. Total längd (i meter).7. Märke och modell på det automatiska positionsbestämningssystemet samt dess identifikationskod och namnet på den kuststation (LES) det samarbetar med.8. Namn och lokalisering för kontaktpersonen i flaggstaten och Europeiska kommissionen.ii) Befälhavaren för ett EU-fartyg, eller dennes företrädare, som önskar anlöpa en utsedd chilensk hamn ska underrätta de behöriga chilenska myndigheterna med hjälp av bifogade blankett A minst 72 timmar före förväntad ankomst till hamnen.iii) De behöriga chilenska myndigheterna ska inom 24 timmar formellt bekräfta elektroniskt eller på annat sätt att tillträde beviljas och att landning eller omlastning kan äga rum.iv) I enlighet med punkt 14 a ska EU-fartyg varje gång de seglar in i Chiles exklusiva ekonomiska zon (EEZ) för att söka hamntillträde utan dröjsmål sända satellitsignalen via sitt centrum för fiskerikontroll (FMC) till Centro de Monitoreo y Control de la Direccion General del Territorio Maritimo y Marina Mercante.Frekvensen för VMS-systemets basrapporter ska vara intervaller på 60 minuter.v) På det första BSTC-mötet ska Chile uppge koordinaterna för dess EEZ.vi) Om de chilenska behöriga myndigheterna har goda skäl att tro att den information som avses ovan och som lämnats av EU-fiskefartyget inte är korrekt ska flaggstatens behöriga myndigheter lämna fartygets navigationsdata på uppmaning av de chilenska behöriga myndigheterna. I så fall ska Chile omedelbart informera flaggstaten och Europeiska kommissionen i syfte att rådfråga de relevanta myndigheterna.vii) Inspektörer som utsetts av de chilenska behöriga myndigheterna får inspektera dokument, loggbok, fiskeredskap och fångst ombord under landning eller omlastning. Sådana inspektioner ska utföras så att de inte onödigt förhalar landningen eller omlastningen, som i sig själva i möjligaste mån ska utföras inom 24 timmar efter ankomst till hamnen. Före en inspektion ska inspektörerna för fartygets befälhavare uppvisa relevanta identitetshandlingar.viii) De chilenska behöriga myndigheterna ska se till att resultaten av hamninspektionerna alltid visas för fartygets befälhavare för genomgång och underskrift och att rapporten fylls i och undertecknas av inspektören. Det inspekterade fartygets befälhavare ska ges möjlighet att tillfoga eventuella kommentarer till rapporten och att eventuellt kontakta relevanta myndigheter i flaggstaten, särskilt när det finns allvarliga svårigheter med att förstå rapportens innehåll.ix) De chilenska behöriga myndigheterna ska se till att det inspekterade fartygets befälhavare får en kopia av inspektionsrapporten, som ska förvaras ombord på fartyget, och att de behöriga myndigheterna i det inspekterade fartygets flaggstat får en kopia.x) Fartygens befälhavare kan fritt besluta hur deras fartygs fångster ska avsättas.xi) I enlighet med punkterna 15 och 16 ska EU-fartyg använda följande utsedda hamnar: Arica, Antofagasta och Punta Arenas.xii) Endast följande verksamheter får utföras i de tillåtna hamnarna:1. Landning av svärdfiskbestånd.2. Omlastning av svärdfiskbestånd.3. Tankning av fartyget.4. Reparationer av fartyget.Ovanstående ska gälla med förbehåll för att EU-fartygen har möjlighet att få tillträde till andra lämpliga chilenska hamnar, som de chilenska myndigheterna meddelat, men enbart för reparation av fartyg.I samband med proviantering, bunkring och mottagning av material för paketering och beredning ombord samt alla andra dagliga förnödenheter och besättningsbyte får fartyget endast ta ombord det som är nödvändigt för dess egen drift. Lastning av material och påmönstring av besättningsmedlemmar avsedda för andra fiskefartyg är förbjudet. Dessa bestämmelser gäller inte i nödsituationer eller vid force majeure.xiii) De chilenska behöriga myndigheterna ska neka EU-fartyg som inte följer ovan nämnda bestämmelser hamntillträde. Tillträdesförbudet bör vara motiverat och skälen därtill ska utan dröjsmål officiellt meddelas fartygets befälhavare, flaggstaten och Europeiska kommissionen. Sådana fall av tillträdesförbud ska diskuteras av parterna vid nästa BSTC-möte, och fram till dess har fartyget inte tillträde till chilenska hamnar.xiv) På en av parternas begäran ska BSTC sammankallas till extra session för att diskutera frågor i samband med genomförandet av överenskommelsen.FORMULÄR AINFORMATION SOM SKA LÄMNAS I FÖRVÄG AV FARTYG SOM BEGÄR HAMNTILLTRÄDE1. Planerad anlöpningshamn2. Beräknad ankomstdag och ankomsttid3. Syfte(n)4. Fartygets namn5. Flaggstat6. Fartygstyp7. Internationell anropssignal8. Kontaktuppgifter för fartyget9. Fartygets ägare10. Registreringsnummer11. IMO-nummer (i förekommande fall)12. Extern identifiering (i förekommande fall)13. Fartygets dimensionerLängdBreddDjupgående14. Befälhavarens namn och nationalitet15. Total fångst ombordArtProduktformFångstområdeKvantitet16. Fångst som ska lossasArtKvantitet17. Fångst som ska omlastas i hamnArtKvantitet18. Fångsternas slutdestinationChileAnnan+++++ TIFF +++++BILAGA BCHILES BESKICKNING VID EUROPEISKA UNIONENNr 177/2009Chiles beskickning vid Europeiska unionen framför sina hälsningar till generaldirektoratet för havsfrågor och fiske vid Europeiska kommissionen och har äran att hänvisa till den rapport som antagits av Europeiska kommissionen och Chile efter de bilaterala tekniska samråd om svärdfisk i sydöstra Stilla havet som ägde rum den 5– 6 oktober 2009 i New York.Vad gäller innehållet i punkt xi i bilaga I till denna rapport ber Chiles beskickning vänligen generaldirektoratet för havsfrågor och fiske att ändra de av Chiles utsedda hamnar som anges i rapporten.I samband med detta meddelar Chiles beskickning generaldirektoratet för havsfrågor och fiske att Arica, Antofagasta och Punta Arenas är de nya utsedda hamnarna.Chiles beskickning vid Europeiska unionen tackar Europeiska kommissionens generaldirektorat för havsfrågor och fiske för dess uppmärksamhet rörande denna skrivelse och tar tillfället i akt att på nytt framföra sina högaktningsfulla hälsningar.Bryssel den 23 november 2009Till Europeiska kommissionensgeneraldirektorat för havsfrågor och fiskeBryssel[1] ITLOS-mål nr 7 och WTO DS 19--------------------------------------------------