CELEX: 52013PC0338
Language: et
Date: 2013-06-06
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega volitatakse Austriat ja Maltat ühinema Euroopa Liidu huvides 15. novembri 1965. aasta Haagi konventsiooniga tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide välisriikides kättetoimetamise kohta

|
			
		
		
		52013PC0338
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega volitatakse Austriat ja Maltat ühinema Euroopa Liidu huvides 15. novembri 1965. aasta Haagi konventsiooniga tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide välisriikides kättetoimetamise kohta /* COM/2013/0338 final - 2013/0177 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
1.1.        Ettepaneku eesmärk
15. novembri
1965. aasta Haagi konventsioon tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja
kohtuväliste dokumentide välismaal kättetoimetamise kohta (edaspidi dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsioon) näeb ette, milliseid edastuskanaleid
kasutada, kui kohtu- või kohtuvälist dokumenti edastatakse konventsiooni ühest
osalisriigist teise, et see seal kätte toimetada. Dokumentide kättetoimetamise
Haagi konventsioon lihtsustab kohtu- ja kohtuväliste dokumentide edastamise
meetodit. Peamine edastuskanal konsulaar- ja diplomaatiliste kanalite asemel on
keskasutus, kes toimetab dokumendid kätte või korraldab nende kättetoimetamise.
Konventsiooniga on ka ette nähtud mitu alternatiivset edastuskanalit (nt postiga
saatmine). Selle eesmärk on luua süsteem, millega teavitada isikut, kellele
dokument tuleb kätte toimetada, sellest võimaluse korral otse ja piisavalt
aegsasti, et ta saaks kaitseks valmistuda. Lisaks lihtsustatakse kinnituse
saamist selle kohta, et dokument on välisriigis kätte toimetatud, nähes ette
teatise ühtse näidise alusel. 
Dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsioon kuulub Euroopa Liidu
ainuvälispädevusse alates dokumentide Euroopa Liidus kättetoimetamist
reguleerivate eeskirjade vastuvõtmisest nõukogu määrusega (EÜ) 1348/2000, mis
on tühistatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta määrusega
(EÜ) nr 1393/2007 kohtu- ja kohtuväliste dokumentide liikmesriikides
kättetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades („dokumentide kättetoimetamine”),
millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1348/2000[1]. Seetõttu
ei saa liikmesriigid ühineda dokumentide kättetoimetamise Haagi
konventsiooniga, ilma et neil oleks sellekohane volitus.
Dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooniga
olid enne ELi õigusakti vastuvõtmist ühinenud 24 liikmesriiki. Austria ja Malta
on need liikmesriigid, kes vajavad volitust konventsiooniga ühinemiseks[2]. 
Komisjon teeb seega ettepaneku, et nõukogu
annaks Austriale ja Maltale volituse ühineda Euroopa Liidu huvides dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsiooniga. Konventsioonil puudub klausel, mis
võimaldaks ELil sellega ühineda. 
1.2.        Dokumentide kättetoimetamise
Haagi konventsiooniga ühinemise tähtsus 
Dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsioon, millega parandatakse kohtu- ja
kohtuväliste dokumentide kättetoimetamist välismaal, on Euroopa Liidu ja tema
liikmesriikide jaoks eriti oluline, sest see hõlbustab kohtute koostööd
piiriülestes kohtuvaidlustes kolmandate riikidega, kes on konventsiooni
osalisriigid. Konventsioon on laialdaselt ratifitseeritud ja praegu on sel 67
osalisriiki.
Austria
ja Malta on näidanud üles huvi ühineda dokumentide kättetoimetamise Haagi
konventsiooniga.
Nende
ühinemine konventsiooniga vastaks ELi poolt 2007. aastal Haagi konverentsi
liikmeks saades võetud poliitilisele kohustusele ühineda Haagi rahvusvahelise
eraõiguse konverentsi instrumentidega, kui see on Euroopa Liidu huvides.
EL on
välissuhetes edendanud kolmandate riikide ühinemist dokumentide kättetoimetamise
Haagi konventsiooni kui tõhusa ja usaldusväärse kohtu- ja kohtuväliste
dokumentide kättetoimetamise süsteemiga. Selle lähenemisviisi järgimiseks
peaksid kõik ELi liikmesriigid olema konventsiooni osalisriigid.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU
HINDAMISE TULEMUSED
Austria ja Malta on kinnitanud nõukogu
asjaomases töörühmas huvi ühineda dokumentide kättetoimetamise Haagi
konventsiooniga. Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsi alaline büroo on
teatanud konventsiooni kolmandatest riikidest osalisriikide huvist laiendada
konventsiooni kõikidele ELi liikmesriikidele. 
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
3.1.        ELi pädevus dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsiooni puhul
Kooskõlas
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 3 lõikega 2 ja Euroopa Liidu Kohtu
kohtupraktikaga[3]
jääb kohtu- ja kohtuväliste dokumentide teema Euroopa Liidu ainuvälispädevusse,
kuna on võetud vastu liidusisene õigusakt, milleks on määrus (EÜ) nr 1393/2007
kohtu- ja kohtuväliste dokumentide liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil-
ja kaubandusasjades. Seega ei ole liikmesriikidel enam õigust võtta kolmandate
riikidega lepingulisi kohustusi, mis on seotud nende eeskirjadega. 
Euroopa
Liidu toimimise lepingu artikli 3 lõikega 2 on ette nähtud, et liidul on
ainupädevus rahvusvahelise lepingu sõlmimisel, kui selle sõlmimine võib
mõjutada ühiseeskirju või muuta nende reguleerimisala. Selle sätte alusel ja
kooskõlas kohtupraktikaga jääb leping ELi ainupädevusse, kui on võimalik
tõendada, et lepingu reguleerimisese kuulub ühiseeskirjade reguleerimisalasse
või valdkonda, mis on juba suures osas selliste eeskirjadega hõlmatud, või et
eeskirjad on vastu võetud väljaspool ühiseid poliitikavaldkondi, eriti
valdkondades, kus eksisteerivad ühtlustamismeetmed, sõltumata sellest, kas
kõnealused ühiseeskirjad ja leping on omavahel vastuolus või mitte.
Määrust
(EÜ) nr 1393/2007 kohaldatakse tsiviil- ja kaubandusasjade suhtes, kui kohtu-
või kohtuväliseid dokumente on nende kättetoimetamiseks vaja edastada ühest
liikmesriigist teise. Liikmesriikide määratud asutused vastutavad dokumentide
edastamise ja vastuvõtmise eest. Määrusega luuakse süsteem, mis kajastab
dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooniga loodut, mistõttu kuulub
dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooni reguleerimisese selgelt ELi
õigusaktide reguleerimisalasse. Sellest tulenevalt on Euroopa Liidul
dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooni puhul ainupädevus.
Liit
on juba kasutanud välispädevust dokumentide kättetoimetamise valdkonnas,
sõlmides Taaniga rahvusvahelise lepingu dokumentide kättetoimetamise kohta[4]. 
3.2.        Liikmesriikide volitamine
Kuna
dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsioonis ei ole piirkondlike
majandusorganisatsioonide ühinemist lubavat klauslit, puudub Euroopa Liidul
võimalus saada konventsiooni osalisriigiks. Seepärast peab liit kasutama oma
volitusi liikmesriikide kaudu ja seega volitama asjaomaseid liikmesriike
ühinema dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooniga liidu huvides.
Tsiviilõiguse valdkonnas on mitu pretsedenti, viimane neist kajastub nõukogu
otsuses 2008/431/EÜ, millega volitatakse teatavaid liikmesriike ratifitseerima
Euroopa Ühenduse huvides vanemliku vastutuse ja lastekaitsemeetmetega seotud
kohtualluvust, kohaldatavat seadust, tunnustamist, kohtuotsuste täitmist ja koostööd
käsitlevat 1996. aasta Haagi konventsiooni või sellega ühinema ning millega
volitatakse teatavaid liikmesriike esitama deklaratsiooni asjaomaste ühenduse
sätete kohaldamise kohta[5].
Dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsiooniga on osalisriikidele ette nähtud võimalus
esitada deklaratsioone mitme sätte kohta, näiteks artikli 8 teine lõik,
artikkel 10, artikli 15 teine lõik, artikli 16 kolmas lõik. ELi liikmesriigid,
kes on konventsiooni osalisriigid, on esitanud eri deklaratsioone. Olukord
erineb riigiti: näiteks on mitu liikmesriiki esitanud deklaratsiooni artikli 8
teise lõigu kohta, andes diplomaatilistele ja konsulaarametnikele volituse
toimetada kätte dokumente ainult oma riigi kodanikele, samas kui mõned muud
riigid olid vastu ainult artiklis 10 ettenähtud edastusviisidele.
Deklaratsioonid artikli 16 kolmanda lõigu kohta, millega ennistatakse
edasikaebamise tähtaeg, on erinevad, näiteks erineb tähtaja pikkus. Seda
arvestades ei ole mõistlik nõuda asjaomastelt liikmesriikidelt ühtsete deklaratsioonide
esitamist, kui deklaratsioone üldse nõuda. Asjaomastel liikmesriikidel peaks
konventsiooniga ühinedes olema võimalik esitada kõik sellised konventsiooniga
lubatud deklaratsioonid, mida nad vajalikuks peavad. Selliste deklaratsioonide
tekst tuleks siiski lisada nõukogu otsusele.
2013/0177 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS,
millega volitatakse Austriat ja Maltat
ühinema Euroopa Liidu huvides 15. novembri 1965. aasta Haagi konventsiooniga
tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide välisriikides
kättetoimetamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 81 lõiget 2 ja artikli 218 lõike 6 punkti a,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[6] 
ning arvestades järgmist:
(1)       15. novembri 1965. aasta
Haagi konventsioon tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste
dokumentide välisriikides kättetoimetamise kohta (edaspidi dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsioon) lihtsustab kohtu- ja kohtuväliste
dokumentide osalisriikide vahel edastamise meetodeid. See hõlbustab
kohtutevahelist koostööd piiriülestes tsiviil- ja kaubandusvaidlustes.
Dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooni on laialdaselt kogu maailmas
ratifitseeritud. Kolmandate riikide dokumentide kättetoimetamise Haagi
konventsiooniga ühinemise edendamine on osa ELi välispoliitikast tsiviilõiguse
valdkonnas.
(2)       Euroopa Liidul on dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsiooni puhul ainuvälispädevus, kuivõrd
konventsioon mõjutab eeskirju, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu
13. novembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr 1393/2007 (kohtu- ja kohtuväliste
dokumentide liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
(dokumentide kättetoimetamine), millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus
(EÜ) nr 1348/2000)[7].
(3)       Dokumentide kättetoimetamise
Haagi konventsiooniga ei saa ühineda piirkondlikud organisatsioonid. Seepärast
ei saa Euroopa Liit konventsiooniga ühineda. 
(4)       Arvestades, et dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsioon on Euroopa Liidu seisukohast oluline, peaks
nõukogu volitama liikmesriike, kes ei olnud sõlminud dokumentide
kättetoimetamise Haagi konventsiooni enne liidu meetmete vastuvõtmist, ühinema
konventsiooniga Euroopa Liidu huvides käesolevas otsuses ettenähtud tingimuste
kohaselt. Käesolev otsus on adresseeritud Austriale ja Maltale. 
(5)       Dokumentide kättetoimetamise
Haagi konventsiooniga on osalisriikidele ette nähtud võimalus esitada
deklaratsioone seoses mitme sättega. Sellest tulenevalt peaks Austrial ja
Maltal konventsiooniga ühinedes olema võimalik esitada kõik sellised
konventsiooniga lubatud deklaratsioonid, mida nad vajalikuks peavad. Kõnealuste
deklaratsioonide tekst tuleks lisada käesolevale otsusele. 
(6)       Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrus (EÜ) nr 1393/2007 kohtu- ja kohtuväliste dokumentide
liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
(dokumentide kättetoimetamine), millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus
(EÜ) nr 1348/2000,[8]
on Ühendkuningriigi ja Iirimaa suhtes siduv ja seetõttu osalevad nad käesoleva
otsuse vastuvõtmises.
(7)       Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli
nr 22 artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel,
mistõttu see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
1. Ilma et see piiraks Euroopa Liidu volitusi,
ühinevad Austria ja Malta Euroopa Liidu huvides 15. novembri 1965. aasta Haagi
konventsiooniga tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide
välisriikides kättetoimetamise kohta.
2.
Dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooni tekst on esitatud käesoleva
otsuse I lisas.
Artikkel 2
1. Dokumentide kättetoimetamise Haagi
konventsiooniga ühinedes esitavad Austria ja Malta konventsiooniga lubatud
asjakohased deklaratsioonid. 
2. Deklaratsioonide tekst on esitatud
käesoleva otsuse II lisas.
Artikkel 3
1. Asjaomased liikmesriigid võtavad vajalikke
meetmeid, et anda dokumentide kättetoimetamise Haagi konventsiooni
ühinemiskirjad hoiule mõistliku aja jooksul ning võimaluse korral enne 31.
detsembrit 2014.
2.
Asjaomased liikmesriigid teatavad nõukogule ja komisjonile enne 1. juulit 2014
oma ühinemismenetluste lõpuleviimise kavandatava kuupäeva.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast
selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Dokumentide kättetoimetamise Haagi
konventsiooniga ühinedes teavitavad Austria ja Malta Haagi rahvusvahelise
eraõiguse konverentsi alalist bürood kirjakult, et ühinemine on toimunud
kooskõlas käesoleva otsusega.
Artikkel 6
Käesolev otsus
on adresseeritud Austriale ja Maltale kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
I LISA
Tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste
dokumentide välisriikides kättetoimetamise konventsioon
(sõlmitud 15. novembril 1965)
Käesolevale
konventsioonile allakirjutanud riigid,
soovides
tagada välisriigis asuvale adressaadile kohtu- ja kohtuväliste dokumentide
õigeaegse kättetoimetamise ja
soovides
sel eesmärgil parandada vastastikuse õigusabi korraldust, lihtsustades ja
kiirendades menetlust,
on
otsustanud sõlmida konventsiooni ja on kokku leppinud järgnevas.
Artikkel 1
Konventsiooni
kohaldatakse kõigil juhtudel nii tsiviil- kui kaubandusasjades, kui on vaja
edastada kohtu- ja kohtuvälised dokumendid välisriigis kätte toimetamiseks.
Konventsiooni
ei kohaldata, kui ei ole teada selle isiku aadress, kellele dokument tuleb
kätte toimetada.
I PEATÜKK – KOHTUDOKUMENDID
Artikkel 2
Osalisriik
määrab keskasutuse, kes võtab artiklite 3–6 kohaselt vastu muudest
osalisriikidest pärit edastamistaotlusi ja menetleb neid.
Riik
moodustab keskasutuse oma seaduste järgi.
Artikkel 3
Dokumentide
päritoluriigi seaduste alusel pädev kohtuasutus või -ametnik edastab
konventsioonile lisatud vormi näidisele vastava taotluse adressaatriigi
keskasutusele. Dokumentide legaliseerimist või muid formaalsusi ei nõuta.
Kättetoimetatav
dokument või selle ärakiri lisatakse taotlusele. Taotlus ja dokument esitatakse
kahes eksemplaris.
Artikkel 4
Kui
keskasutus leiab, et taotlus ei vasta konventsioonile, teavitab ta kohe
taotluse esitajat ja täpsustab oma vastuväited taotlusele.
Artikkel 5
Adressaatriigi
keskasutus toimetab dokumendi ise kätte või korraldab selle kättetoimetamise
asjakohase asutuse poolt kas: 
a)
adressaatriigi seadustega tema territooriumil olevatele isikutele dokumentide
kättetoimetamiseks ettenähtud korras või 
b)
taotluse esitaja nõutud erikorras, kui selline kord ei ole vastuolus
adressaatriigi seadustega.
Käesoleva
artikli esimese lõigu alapunkti b kohaselt võib dokumendi adressaadile kätte
toimetada ka mitteametlikus korras, kui adressaat dokumendi vabatahtlikult
vastu võtab.
Kui
dokument tuleb kätte toimetada esimese lõigu järgi, võib keskasutus nõuda, et
dokument oleks koostatud adressaatriigi riigikeeles või sellesse tõlgitud.
Koos
dokumendiga toimetatakse kätte taotluse osa, mis sisaldab kättetoimetatava
dokumendi kokkuvõtet konventsioonile lisatud vormil.
Artikkel 6
Adressaatriigi
keskasutus või selleks otstarbeks määratud asutus koostab konventsioonile
lisatud näidise järgi teatise.
Teatises
kinnitatakse, et dokument on kätte toimetatud, ja sinna märgitakse
kättetoimetamise viis, koht, kuupäev ja isik, kellele dokument on üle antud.
Kui dokumenti ei ole kätte toimetatud, märgitakse teatises kättetoimetamist
takistanud põhjused.
Taotluse
esitaja võib nõuda, et teatisel, mida ei ole koostanud keskasutus või kohus,
oleks nende asutuste kaasallkirjad.
Teatis
edastatakse otse taotluse esitajale.
Artikkel 7
Konventsioonile
lisatud näidise tüüpsõnastus peab olema prantsus- või ingliskeelne. See võib
olla ka dokumendi päritoluriigi riigikeeles.
Lüngad
tuleb täita adressaatriigi keeles või prantsuse või inglise keeles.
Artikkel 8
Osalisriigil
on õigus kohtudokumente sundi rakendamata kätte toimetada välisriikides
olevatele isikutele oma diplomaatiliste esinduste või konsulaarametnike kaudu.
Iga
riik võib deklareerida, et on oma territooriumil sellise kättetoimetamise vastu
juhul, kui dokumenti ei toimetata kätte dokumendi päritoluriigi kodanikule.
Artikkel 9
Osalisriigil
on õigus kasutada muu osalisriigi asutusele kättetoimetatavate dokumentide
edastamiseks ka konsulaarkanaleid.
Osalisriigil
on õigus kasutada erandlikel asjaoludel samaks otstarbeks diplomaatilisi
kanaleid.
Artikkel 10
Kui
adressaatriik ei esita vastuväidet, lubab konventsioon: 
a)
saata kohtudokumente postiga otse välisriigis asuvatele isikutele; 
b)
dokumendi päritoluriigi kohtuametnikel, ametiisikutel või muudel pädevatel
isikutel kohtudokumente kätte toimetada otse adressaatriigi kohtuametnike,
ametiisikute või muude pädevate isikute kaudu, 
c)
kohtumenetlusest huvitatud isikul kohtudokumente kätte toimetada otse
adressaatriigi kohtuametnike, ametiisikute või muude pädevate isikute kaudu.
Artikkel 11
Osalisriigid
võivad kokku leppida, et nad lubavad kasutada kohtudokumentide
kättetoimetamiseks eelmistes artiklites sätestatust erinevaid edastuskanaleid,
eriti lubada asjaomastel asutustel otse suhelda.
Artikkel 12
Osalisriikide
kohtudokumentide kättetoimetamine ei anna alust maksta makse või hüvitada
kulusid adressaatriigi osutatud teenete eest.
Taotluse
esitaja kannab või hüvitab kulud, mis on seotud:
a)
kohtuametniku või muu adressaatliikmesriigi seaduste kohaselt pädeva ametniku
osalemisega dokumentide kättetoimetamisel;
b)
konkreetse kättetoimetamisviisi kasutamisega.
Artikkel 13
Kui
kättetoimetamistaotlus vastab konventsiooni nõuetele, võib adressaatriik
keelduda taotluse täitmisest ainult siis, kui see võib riigi suveräänsust või
julgeolekut kahjustada.
Adressaatriik
ei või täitmisest keelduda ainuüksi põhjusel, et siseriiklike seaduste järgi on
tal ainupädevus selles asjas või siseriiklik seadus ei luba sellist menetlust,
millel taotlus põhineb.
Keeldumise
korral teatab keskasutus viivitamata taotluse esitajale ja riigile keeldumise
põhjustest.
Artikkel 14
Kohtudokumentide
edastamisel tekkida võivad raskused lahendatakse diplomaatilisel teel.
Artikkel 15
Kui
kohtukutse või sellega samaväärne dokument tuli edastada kättetoimetamiseks
välisriigis konventsiooni kohaselt ja kostja ei ole ilmunud kohtusse, siis
kohtuotsust ei tehta, kuni ei ole selge, et
a)
dokument on toimetatud kätte korras, mis on adressaatliikmesriigi seadustega
ette nähtud dokumentide kättetoimetamiseks siseriikliku kohtuasja puhul tema
territooriumil asuvatele isikutele, või
b)
dokument on tegelikult toimetatud kostjale või tema elukohta muul käesolevas
konventsioonis ettenähtud viisil,
ning
et kummalgi juhul on dokument kätte toimetatud piisavalt aegsasti, et anda
kostjale võimalus kaitseks valmistuda.
Osalisriigil
on õigus deklareerida, et olenemata käesoleva artikli esimesest lõigust võib
kohtunik teha kohtuotsuse, isegi kui ei ole saadud teatist kättetoimetamise või
üleandmise kohta ja kui on täidetud järgmised nõuded:
a) dokument
on edastatud käesoleva konventsiooniga ettenähtud viisil;
b)
dokumendi edastamisest on möödunud vähemalt kuus kuud ning asja arutav kohtunik
loeb selle piisavaks;
c) ei
ole saadud teatist, olenemata asjaolust, et on tehtud kõik mõistlikud pingutused,
et seda adressaatriigi pädevate asutuste kaudu saada.
Olenemata
eelmisest lõigust võib kohtunik vajaduse korral kohaldada ajutisi või
kaitsemeetmeid.
Artikkel 16
Kui
kohtukutse või sellega samaväärne dokument tuli kättetoimetamiseks edastada
välisriigile käesoleva konventsiooni alusel ning ilmumata jätnud kostja vastu
on tehtud tagaseljaotsus, on kohtunikul õigus ennistada otsuse edasikaebamise
tähtaeg, kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
kostja ei saanud temast olenemata põhjustel dokumendist teada piisavalt
aegsasti, et kaitseks valmistuda, või ei saanud kohtuotsusest teada õigel ajal,
et edasi kaevata, ning
b)
kostja vastuväited ei ole selgelt alusetud.
Tähtaja
ennistamise avalduse võib esitada üksnes mõistliku aja jooksul pärast seda, kui
kostja on kohtuotsusest teada saanud.
Iga
osalisriik võib deklareerida, et esitatud avaldust ei võeta pärast
deklaratsioonis kindlaks määratud ajavahemiku möödumist vastu. See ajavahemik
peab olema igal juhul vähemalt üks aasta pärast kohtuotsuse tegemist.
Käesolevat
artiklit ei kohaldata isiku õigus- või teovõimet käsitlevate kohtuotsuste
suhtes.
II PEATÜKK – KOHTUVÄLISED DOKUMENDID
Artikkel 17
Osalisriigi
asutustelt või kohtuametnikelt pärinevad kohtuvälised dokumendid võib muus
osalisriigis kättetoimetamiseks edastada konventsiooni kohaselt ja selles
osutatud viisil.
III PEATÜKK – ÜLDSÄTTED
Artikkel 18
Osalisriik
võib lisaks keskasutusele määrata ka muid asutusi ja määrata kindlaks nende
pädevuse.
Taotluse
esitajal on õigus saata taotlus otse keskasutusele.
Liitriikidel
on õigus määrata mitu keskasutust.
Artikkel 19
Kui
osalisriigi seadused lubavad välisriigist tulevate dokumentide
kättetoimetamiseks oma territooriumil eelmistes artiklites sätestatust
erinevaid edastusviise, ei mõjuta konventsioon selliste sätete rakendamist.
Artikkel 20
Konventsioon
ei takista osalisriikide vahelistes lepingutes loobumist
a)
artikli 3 teise lõigu järgi edastatavate dokumentide ärakirjade nõudmisest;
b)
artikli 5 kolmanda lõigu ja artikli 7 keelenõuetest; 
c)
artikli 5 neljanda lõigu sätetest; 
d)
artikli 12 teise lõigu sätetest.
Artikkel 21
Osalisriik
võib ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiuleandmisel või hiljem teavitada
Madalmaade välisministeeriumi:
a)
asutuste määramisest artiklite 2 ja 18 kohaselt; 
b)
teatise vormistamiseks pädeva asutuse määramisest artikli 6 järgi; 
c)
konsuli kaudu edastatavate dokumentide vastuvõtmiseks pädeva asutuse
määramisest artikli 9 kohaselt.
Samuti
teatab osalisriik vajaduse korral ministeeriumile 
a)
vastuseisust artiklites 8 ja 10 sätestatud edastusviiside rakendamisele; 
b)
artikli 15 teise lõigu ja artikli 16 kolmanda lõigu kohastest
deklaratsioonidest; 
c)
kõigist ülalnimetatud määramiste, vastuväidete ja deklaratsioonide
muudatustest.
Artikkel 22
Kui
osalisriigid osalevad ühes või mõlemas 17. juulil 1905 või 1. märtsil 1954
Haagis alla kirjutatud tsiviilkohtumenetluse konventsioonis, asendab käesolev
konventsioon nende vahel varem sõlmitud konventsioonide artikleid 1–7.
Artikkel 23
Käesolev
konventsioon ei mõjuta 17. juulil 1905 Haagis alla kirjutatud
tsiviilkohtumenetluse konventsiooni artikli 23 ega 1.märtsil 1954 Haagis alla
kirjutatud tsiviilkohtumenetluse konventsiooni artikli 24 rakendamist.
Neid
artikleid kohaldatakse ainult nimetatud konventsioonides ette nähtud
edastusviisidega identsete edastusviiside kasutamisel.
Artikkel 24
1905.
ja 1954. aasta konventsiooni osaliste vahelisi lisakokkuleppeid kohaldatakse ka
käesoleva konventsiooni suhtes, kui osalised ei ole teisiti kokku leppinud.
Artikkel 25
Ilma
et see piiraks artiklite 22 ja 24 kohaldamist, ei mõjuta käesolev konventsioon
muude sama valdkonda reguleerivate konventsioonide rakendamist, milles
osalisriigid osalevad või hakkavad osalema.
Artikkel 26
Konventsioon
on avatud allakirjutamiseks riikidele, kes olid esindatud Haagi rahvusvahelise
eraõiguse konverentsi 10. istungjärgul.
Konventsioon
ratifitseeritakse ja ratifitseerimiskirjad antakse hoiule Madalmaade
välisministeeriumile.
Artikkel 27
Konventsioon
jõustub 60. päeval pärast kolmanda artikli 26 teises lõigus nimetatud ratifitseerimiskirja
hoiuleandmist.
Iga
konventsiooni allakirjutanud riigi suhtes, kes ratifitseerib selle hiljem,
jõustub konventsioon 60. päeval pärast ratifitseerimiskirja hoiuleandmist.
Artikkel 28
Riigid,
kes ei olnud esindatud Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsi 10.
istungjärgul, võivad konventsiooniga ühineda, kui see on jõustunud artikli 27
esimese lõigu järgi. Ühinemiskiri antakse hoiule Madalmaade
välisministeeriumile.
Ühineva
riigi suhtes jõustub konventsioon, kui konventsiooni enne sellist ühinemiskirja
hoiuleandmist ratifitseerinud riigid ei ole kuue kuu jooksul pärast Madalmaade
välisministeeriumi ühinemisteadet teatanud vastuväidetest ühinemisele
Madalmaade välisministeeriumile.
Vastuväidete
puudumisel jõustub konventsioon ühineva riigi suhtes eelmises lõigus viimasena
nimetatud ajavahemikule järgneva kuu esimesel päeval.
Artikkel 29
Konventsioonile
alla kirjutades, seda ratifitseerides või sellega ühinedes võib riik
deklareerida, et konventsiooni kohaldatakse kõikide nende territooriumide suhtes,
mille rahvusvaheliste suhete eest ta vastutab, või neist ühe või mitme
territooriumi suhtes. Deklaratsioon jõustub kuupäeval, mil konventsioon jõustub
asjaomase riigi suhtes.
Hilisematest
reguleerimisala laiendamistest teatatakse Madalmaade välisministeeriumile.
Territooriumi
suhtes, millele laiendati konventsiooni reguleerimisala, jõustub konventsioon
60. päeval pärast eelmises lõigus nimetatud teate saabumist Madalmaade
välisministeeriumi.
Artikkel 30
Konventsioon
kehtib 5 aastat pärast selle jõustumist artikli 27 esimese lõigu kohaselt ka
nende riikide suhtes, kes on konventsiooni ratifitseerinud või sellega ühinenud
hiljem.
Kui
konventsiooni ei ole denonsseeritud, pikeneb konventsioon automaatselt iga viie
aasta kaupa.
Denonsseerimisest
teatatakse Madalmaade välisministeeriumile vähemalt kuus kuud enne viieaastase
perioodi lõppu.
Denonsseerimist
võib piirata mingi kindla territooriumiga, mille suhtes konventsiooni
kohaldatakse.
Denonsseerimine
kehtib vaid denonsseerimisest teatanud riigi suhtes. Teiste osalisriikide
suhtes jääb konventsioon kehtima.
Artikkel 31
Madalmaade
välisministeerium teatab artiklis 26 nimetatud riikidele ja artikli 28 kohaselt
konventsiooniga ühinenud riikidele: 
a)
artiklis 26 nimetatud allakirjutamisest ja ratifitseerimisest; 
b)
konventsiooni artikli 27 esimese lõigu kohase jõustumise kuupäevast; 
c)
artiklis 28 nimetatud ühinemistest ja nende jõustumise kuupäevast; 
d)
artiklis 29 nimetatud reguleerimisala laienemistest ja nende jõustumise
kuupäevast; 
e)
artiklis 21 nimetatud määramistest, vastuväidetest ja deklaratsioonidest; 
f)
artikli 30 kolmandas lõigus nimetatud denonsseerimistest.
Selle
kinnituseks on täievolilised isikud konventsioonile alla kirjutanud.
Koostatud
15. novembril 1965. aastal Haagis inglise ja prantsuse keeles, kusjuures
mõlemad tekstid on võrdselt autentsed, ühes eksemplaris, mis antakse hoiule
Madalmaade Kuningriigi valitsuse arhiivi ja mille tõestatud ärakiri saadetakse
diplomaatiliste kanalite kaudu igale riigile, kes oli esindatud Haagi rahvusvahelise
eraõiguse konverentsi 10. istungjärgul. 
II LISA
Liikmesriikide deklaratsioonid
Austria esitab järgmised deklaratsioonid:
( … )
ja
Malta esitab järgmised deklaratsioonid:
Malta valitsus deklareerib konventsiooni
artikli 8 alusel, et ta on vastu oma territooriumil dokumentide
kättetoimetamisele otse diplomaatiliste esinduste või konsulaarametnike kaudu
artikli 8 esimese lõigu kohaselt, välja arvatud juhul, kui tegemist on
dokumendi kättetoimetamisega osalisriigi kodanikule. 

Malta valitsus deklareerib konventsiooni artikli 10 alusel, et ta on vastu oma
territooriumil dokumentide edastamisele ja kättetoimetamisele muude
osalisriikide poolt mis tahes artiklis 10 osutatud viisil. 
[1]               Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1393/2007, 13. november 2007, kohtu- ja
kohtuväliste dokumentide liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil- ja
kaubandusasjades („dokumentide kättetoimetamine”), millega tunnistatakse
kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1348/2000 (ELT L 324, 10.12.2007, lk 79).
[2]               Malta on
juba andnud ühinemisakti ilma komisjonipoolse loata hoiule ja komisjon on
võtnud asjakohased meetmed. Pärast ühinemist 1. augustil 2012 tegi Malta
järgmise avalduse: „Malta kinnitab, et tema ühinemine konventsiooniga jõustub
alles siis, kui on lõpule viidud asjaomase ühinemisega Euroopa Liidus
toimetatavad menetlused, eelkõige on vastu võetud nõukogu otsus, millega
volitatakse Maltat konventsiooniga ühinema. Pärast vastuvõtmist teavitab Malta hoiulevõtjat kuupäevast, mil
konventsioon Maltas kehtima hakkab.” (Avaldus on avaldatud Haagi rahvusvahelise
eraõiguse konventsiooni veebisaidil
http://www.hcch.net/index_en.php?act=status.comment&csid=1101&disp=eif).
[3]               Euroopa
Kohtu arvamus 1/03, 7. veebruar 2006, mis käsitleb ühenduse pädevust sõlmida
uus Lugano konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EKL 2006, lk I-01145).
[4]               Euroopa
Ühenduse ja Taani Kuningriigi vaheline kohtualluvust ja kohtuotsuste täitmist
tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlev leping (ELT L 299, 16.11.2005, lk 62).
[5]               ELT L 151, 11.6.2008, lk 36.
[6]               ELT C […], lk […].
[7]               ELT L 324, 10.12.2007, lk 79.
[8]               ELT L 324, 10.12.2007, lk 79.