CELEX: 51989PC0395
Language: el
Date: 1989-08-08
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που που επιβλήθηκε στις εισαγωγές αυτές (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 395
Vol. 1989/0130
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                      CΟΜ(89 ) 395 τελικό
                                                      Βρυξέλλες , 8 Αυγούοτου 1989
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μεταλλικού
ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης
   και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που
                  που επιβλήθηκε στις εισαγωγές αυτές
                     ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                                                       1 / 253 / 89 EL
                                  ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
 1.  Με τον κανονιαμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 707/89 (1 ) η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό
     αντί ντάμπιννκ στις εισαγωγές μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρα­
     τίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης .
2.   Με τον κανονισμό ΕΟΚ αριθ . 2165 / 89 -ίου Συμβουλίου ( 2 ) παρατήθηκε η περίοδος
      ισχύος του προσωρινού δασμού που επεβλήθη στις κινεζικές και σοβιετικές εισα­
     γωγές μεταλλικού ασβεστίου για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους δύο μήνες .
     Στις 21 Σεπτεμβρίου 1989 παύει να εφαρμόζεται αυτός ο προσωρινός δασμός .
3.   Μετά την επιβολή προσωρινών δασμών , ένας ανεξάρτητος εισαγωγέας (ο οποίος
     προβαίνει επίσης σε μεταποίηση του μεταλλικού ασβεστίου ) και ο μοναδικός
     κοινοτικός παραγωγός ζήτησαν ακρόαση η οποία έγινε δεκτή . . Και τα δύο αυτά
     μέρη γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους και ενημερώθηκαν σχετικά με τα
     κύρια γεγονότα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων υπήρχε πρόθεση να συστηθεί
     η επιβολή οριστικών δασμών . Οι κινέζοι και σοβιετικοί εξαγωγείς ενημερώθηκαν
     επίσης σχετικά με την πρόθεση επιβολής οριστικών δασμών υψηλότερων από το
     ποσό των προσωρινών δασμών αντί ντάμπι νγκ .
4.   Όσον αφορά την περιγραφή του προϊόντος , ένας εισαγωγέας υποστήριξε ότι
     το εισαγόμενο κινεζικό και σοβιετικό ασβέστιο δεν αποτελεί προϊόν παρόμοιο
     με το ασβέστιο που παράγεται στην Κοινότητα . Η Επιτροπή αφού εξέτασε τα
     επιχειρήματα, διαπίστωσε , ότι , παρά το γεγονός ότι το ασβέστιο που παράγεται
     στην Κοινότητα έχει ελαφρώς χαμηλότερο βαθμό καθαρότητας σε σχέόη με το εισα­
     γόμενο ασβέστιο , το ασβέστιο που παράγεται στην Κοινότητα και το εισαγόμενο
     κινεζικό και σοβιετικό προϊόν έχουν επαρκώς παρεμφερή φυσικά και τεχνικά
     χαρακτηριστικά , τις ίδιες τελικές χρήσεις και τις ίδιες αγορές ώστε να θεω­
     ρούνται παρόμοια προϊόντα .
5.   Όσον αφορά το ντάμπινγκ , καθορίστηκε οριστική κανονική αξία με τον ίδιο
     τρόπο όπως και η προσωρινή κανονική αξία δηλαδή με αναφορά στις εγχώριες τιμές
     πώλησης σε μια χώρα με οικονομία της αγοράς , στις Ηνωμένες Πολιτείες της
     Αμερικής . Ένας εισαγωγέας αμφισβήτησε τον υπολογισμό υποστηρίζοντας ότι
     οι τιμές βασίζονταν σε συναλλαγές μεταξύ εταιριών , από τον παραγωγό των Η.Π.Α .
1 ) ΕΕ αριθ . I. 78 , 21.03.1989, σ . 10
2 ) ΕΕ αριθ . 1. 20& 20.07.1989, σ . 1
 ---pagebreak---                                                - 2 -
     επιτρέποντας τη πραγματοποίηση υπερ|3ολικών κερδών και ο εισαγωγέας συνέστησε η κανονική αξία
    να καθορίζεται βάσει της κατασκευασμένης αξίας . Αυτή η υπόδειξη απερρίφθη
    επειδή η Επιτροπή είχε βασισθεί μόνο στις πωλήσεις σε ανεξάρτητους τελικούς
    χρήστες και διαπίστωσε ότι από τις πωλήσεις αυτές αποκομίζεται ένα εύλογο
    όχι όμως υπερβολικό κέρδος .
    Με τη σύγκριση της κανονικής αξίας προς τις τιμές κατά την εξαγωγή , αφού
    ελήφθησαν υπόψη , εφόσον χρειάσθηκε , οι διαφορές σχετικά με τη δυνατότητα
    σύγκρισης των τιμών , απεδείχθη ότι οι κινεζικές και σοβιετικές εξαγωγές
    αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα , με σταθμισμένο μέσο όρο
    περιθωρίων ντάμπινγκ 21,8% και 22,0% για το κινεζικό και σοβιετικό προϊον
    αντίστοιχα .
6 . Ένας εισαγωγέας αμφισβήτησε επί πλέον τα προκαταρκτικά συμπεράσματα όσον
    αφορά τη ζημία με την αιτιολογία ότι :
    - η περίοδος που επελέγη για να εξετασθεί η ζημία δεν ήταν κατάλληλη '
    - η απόφαση των παραγωγών της Κοινότητας να επενδύσουν σε νέο δυναμικό δεν
       ήταν δικαιολογημένη και σ'αυτήν οφειλόταν η χαμηλή χρησιμοποίηση του
       δυναμ ι κού *
    - ο κοινοτικός παραγωγός επέλεξε να μην προμηθεύει τον εισαγωγέα πράγμα που
       οδήγησε σε ζημία που προκλήθηκε με ιδία ευθύνη *
    - η πτώση των τιμών πώλησης του κοινοτικού παραγωγού οφειλόταν σε άλλους
       παράγοντες και όχι μόνο στις χαμηλές τιμές των εισαγόμενων προϊόντων *
    - άλλες τρίτες χώρες είναι επίσης υπεύθυνες για την προκληθείσα ζημία *
    - πριν το 1985 ο κοινοτικός παραγωγός πραγματοποιούσε πωλήσεις σε τιμές
       χαμηλότερες και εξανάγκασε τους κινέζους και σοβιετικούς εξαγωγείς να
       ακολουθήσουν αυτήν την τάση εξέλιξης των τιμών .
    Εντούτοις η Επιτροπή , αφού εξέτασε με δέουσα προσοχή τα ανωτέρω επιχειρήματα
    του εισαγωγέα , συνάγει ότι κανένα από αυτά δεν               οδηγεί     στην τροποποίηση
    των προκαταρκτικών συμπερασμάτων που εκτίθενται στον προαναφερόμενο κανο­
    νισμό , τα οποία κατά συνέπεια επιβεβαιώνονται .
7 . Όσον αφορά το κοινοτικό συμφέρον , ένας εισαγωγέας αμφισβήτησε επίσης τα
    προκαταρκτικά συμπεράσματα της Επιτροπής υποστηρίζοντας ότι :
    - το ασβέστιο δεν χρησιμοποιείται πλέον για την παραγωγή ουρανίου *
    - ένας δασμός θα είχε σαν συνέπεια τη σημαντική αύξηση του κόστους και
       θα απειλούσε την επιβίωση του στον κλάδο αυτό *
 ---pagebreak---                                          - 3 -
        - είναι προς το σσμφέρον της Κοινότητας να επιδιώξει εξελίξεις στον
          βιομηχανικό τομέα παραγωγής νέων τύπων μαγνητών , στον οποίον ο εισα­
          γωγέας συμβάλλει κατ' εξοχήν , ως μεταποιητής , με την χρήση εισαγόμενου
          κινεζικού και σοβιετικού ασβεστίου .
    Η Επιτροπή αφού εξέτασε με τη δέουσα προσοχή . τα αιτήματα του εισαγωγέα δεν
    είναι σε θέση να τα αποδεχθεί .    Η Επιτροπή πιστεύει ότι , λόγω της ζημίας
    που υπέστη ο σχετικός κλάδος της Κοινοτικής βιομηχανίας , της περιορισμένης
    επίδρασης που έχει ο δασμός αυτός επί των τιμών για τους τελικούς καταναλωτές
    της Κοινότητας και λόγω της στρατηγικής σημασίας της συνεχούς παραγωγής ασβε­
    στίου στην Κοινότητα, απαιτείται να αναληφθεί δράση προς το Κοινοτικό συμφέρον
8 . Η Επιτροπή σύγκρινε τις τιμές αγοράς των Κοινοτικών εισαγωγέων με την τιμή
    πώλησης που είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση επαρκούς κέρδους ( 551 περι­
    θώριο επί της τιμής πώλησης ) για τον Κόινοτικό παραγωγό, δηλαδή το όριο ζημίας
    Λαμβάνοντας υπόψη τα συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία, σύμφωνα με τα οποία
    επραγματοποιούντο πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις Κοινοτικές και ότι
    ο Κοινοτικός παραγωγός υπέστη σημαντικές οικονομικές απώλειες πωλώντας
    σε τιμές κάτω του κόστους παραγωγής , η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι
    πρέπει να επιβληθούν οριστικοί δασμοί αντί ντάμπι νγκ στις εισαγωγές ασβεστίου
    καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης, ποσού υψηλό­
    τερου από αυτό των προσωρινών δασμών αντί ντάμπι νγκ και ισοδύναμου προς
    τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν , τα οποία είναι χαμηλότερα
    από το όριο ζημίας . Κατά συνέπεια η Επιτροπή προτείνει να επιβάλλει το
    Συμβούλιο οριστικό δασμό αντί ντάμπι νγκ 21,87. και 22.07. της καθαρής τιμής
    ελεύβερο στα Κοινοτικά σύνορα, χωρίς τελωνειακούς δασμόύς του εισαγόμενου
    μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής
    Ένωσης αντίστοιχα .
9 . Ζητήθηκε η γνώμη της επιτροπής αντιντάμπι νγκ η οποία διατύπωσε θετική γνώμη .
 ---pagebreak---                                            Πρόταση
                            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       για την επιβολή οριστικού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ στις εισαγωγές μεταλλικού
       ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης
       και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ που επιβλήθηκε
       στις εισαγωγές αυτές .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Έχοντας υπόψη :
τη βυνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον Κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την
άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων
εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ( 1 ) και ιδίως
το άρθρο 12 ,
την πρόταση της Επιτροπής , μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής
Επιτροπής , όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό ,
Εκτιμώντας ότι :
                                   Α . Προσωρινή ενέρ\εια
1.     Η Επιτροπή , με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 707 / 89 ( 2 ), επέβαλε προσωρινό
       δασμό αντ ι ντάμπ ι νγκ στις εισαγωγές μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής
       Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης . Η επιβολή του δασμού αστού ^
       παρατάθηκε για μέγιστη περίοδο δύο μηνών με τον κανονισμό ΕΟΚ αριθ . 2165 / 89
( 1 ) ΕΕ αριθ . L 209 ,    2.8.1988 , 0 . 1
( 2 ) ΕΕ αριθ . L 78 , 21.3.1989 , ο . 10
( 3 ) ΕΕ αριθ . L 208 , 20 . 7.1989 , 0 .  1
 ---pagebreak---                                              2
                               Β . Επακόλουθη διαδικασία
(2)    Μετά την επιβολή προσωρινού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ , ο Κοινοτικός παραγωγός
       και ένας ανεξάρτητος εισαγωγέας (ο οποίος επίσης προβαίνει στην μεταποίηση
       του προϊόντος ), ζήτησαν την δυνατότητα ακρόασης από την Επιτροπή η οποία
       έγινε δεκτή . Υπέβαλαν επίσης γραπτές παρατηρήσεις καθιστώντας γνωστές
       τις απόψεις τους για τα συμπεράσματα .
 ( 3 ) 0 Κοινοτικός παραγωγός και ο εισαγωγέας , αφού το εζήτησαν , ενημερώθηκαν
       σχετικά με τακύρια γεγονότα και συμπεράσματα βάσει των οποίων επρόκειτο
       να συστηθεί επιβολή οριστικών δασμών και η οριστική είσπραξη ποσών που
       καταβλήθηκαν ως προσωρινοί δασμοί . Επίσης τους δόθηκε χρονική περίοδος
       για να προβούν σε περαιτέρω διαβήματα κατ'αυτές τις συνεδριάσεις κοινολο-
       γήσεων . 0 εισαγωγέας έκανε σχόλια τα οποία εξετάστηκαν πριν από την οριστικο­
       ποίηση των συμπερασμάτων της Επιτροπής .
       Οι κινέζοι και σοβιετικοί εξαγωγείς ενημερώθηκαν επίσης σχετικά με την
       πρόθεση να συστηθεί επιβολή οριστικών δασμών υψηλότερων από το ποσό των
       προσωρινών δασμών αντ ι ντάμπ ι νγκ . 0 κινέζος εξαγωγέας απάντησε επαναλαμβά­
       νοντας έναν ισχυρισμό για την ύπαρξη ζημίας , ό οποίος εξετάστηκε πριν την
       οριστικοποίηση των συμπερασμάτων της Επιτροπής .
                               Γ . Περιγραφή του προϊοντος
 ( 4 ) Κατά τις προσωρινές διαπιστώσεις , στο σημείο 6 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
       707 / 89 , η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το μεταλλικό ασβέστιο ( ασβέστιο )
       χρησιμοποιείται κατά κύριο λόγο στη μεταλλουργία και στη βιομηχανία ουρανίου .
       Το συμπέρασμα αυτό αμφισβήτησε ένας εισαγωγέας , ο οποίος επίσης προβαίνει
       στη μεταποίηση του εν λόγω προϊόντος , με την αιτιολογία ότι το ασβέστιο δεν
       χρησιμοποιείται πλέον για την παραγωγή ουρανίου . Η Επιτροπή εξέτασε τον
       ισχυρισμό αυτό και διαπίστωσε ότι , ενώ το ασβέστιο εξακολουθεί να χρησιμο­
       ποιείται στη βιομηχανία ουρανίου , η χρήση αυτή είναι πράγματι περιορισμένη
       και όττ το ασβέστιο χρησιμοποιείται κατά κύριο λόγο στη μεταλλουργία .
 ( 5 ) 0 ίδιος εισαγωγέας υποστήριξε επίσης ότι το εισαγόμενο ασβέστιο από την
       Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη - Σοβιετική     Ένωση δεν είναι προϊόν παρόμοιο
       με το ασβέστιο που παράγεται στην Κοινότητα . 0 εισαγωγέας υπεστήριξε ότι
       το ασβέστιο που παράγεται στην Κοινότητα είναι κατώτερης ποιότητας και
 ---pagebreak---                                           - 3 -
      υποβάλλεται δυσκολότερα σε μεταποίηση σε σχέση με το εισαγόμενο κινεζικό
      και σοβιετικό ασβέστιο και ότι μόνο το κινεζικό και σοβιετικό εισαγόμενο
      ασβέστιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλές από τις χρήσεις του μεταλ­
      λικού ασβεστίου . Όσον αφορά τα φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά ,
      αν και το παραγόμενο στην Κοινότητα ασβέστιο , χωρίς την απόσταξη , έχει
      ελαφρώς χαμηλότερο βαθμό καθαρότητας σε σχέση με το κινεζικό και σοβιετικό
      εισαγόμενο ασβέστιο , τόσο το παραγόμενο στην Κοινότητα ασβέστιο όσο και
      τα εισαγόμενα προϊόντα είναι ποιότητας εμπορίου και αμφότερα χρειάζονται
      περαιτέρω εναπόσταξη για την παραγωγή ασβεστίου υψηλότερου βαθμού καθα­
      ρότητας .
      Στις περισσότερες περιπτώσεις τελικών χρήσεων το ασβέστιο χρησιμοποιείται
      στην μεταλλουργία , όπου σε πολλές περιπτώσεις , το παραγόμενο στην Κοινότητα
      ασβέστιο δύναται άμεσα να υποκατασταθεί από το κινεζικό και σοβιετικό
      εισαγόμενο ασβέστιο . 0 εισαγωγέας υπεστήριξε ότι μόνο το ασβέστιο από
      την Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και την Σοβιετική Ένωση είναι δυνατόν
      να χρησιμοποιηθεί για ορισμένες τεχνικές χρήσεις στην βιομηχανία σιδήρου
      και χάλυβα και για θερμικές αντιδράσεις ασβεστίου , όμως ο Κοινοτικός
      παραγωγός αρνήθηκε τον ισχυρισμό αυτό . Επίσης ο εισαγωγέας ζήτησε να
      ορισθε ! εμπειρογνώμονας για την πραγματοποίηση τεχνικής ανάλυσης των εν
      λόγω προϊόντων . Το αίτημα αυτό απερρίφθη επειδή ο εισαγωγέας ως μετα-
      ποιητής , ενώ ισχυριζόταν ότι αντιμετώπισε τις δυσκολίες κατά τη χρησιμο­
      ποίηση του Κοινοτικού προϊόντος , ο ίδιος παρεδέχθη ότι είναι δυνατόν
      από τεχνικής απόψεως να χρησιμοποιηθεί ασβέστιο κοινοτικής παραγωγής
      αντί του κινεζικού ή σοβιετικού εισαγόμενου προϊόντος . Επιπλέον ο
      εισαγωγέας παρετήρησε ότι ο Κοινοτικός παραγωγός αρνήθηκε να προσφέρει
      ασβέστιο Κοινοτικής παραγωγής προς χρήση .. ( Βλέπε κατωτέρω σημείο 15 ).
( 6 ) 0 σοβιετικός εισαγωγέας ισχυρίστηκε έπίσης κατά τη διάρκεια της διαδικα­
      σίας ότι το προϊον του δεν είναι παρόμοιο με το προϊόν του Κοινοτικού
      παραγωγού με την αιτιολογία ότι το ασβέστιο που παράγεται στην Σοβιετική
      Ένωση είναι κατώτερης ποιότητας . Κανένας τελικός χρήστης ασβεστίου δεν
      ζήτησε ακρόαση ούτε υπέβαλε γραπτές παρατηρήσεις για να αμφισβητήσει τις
      διαπιστώσεις της Επιτροπής σχετικά μ'αυτό το θέμα .
      Υπό τις συνθήκες αυτές , η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι παρά το
      γεγονός ότι το ασβέστιο κοινοτικής παραγωγής παρουσιάζει ελαφρώς χαμηλό­
      τερο βαθμό καθαρότητας σε σχέση με το κινεζικό και σοβιετικό εισαγόμενο
      ασβέστιο, το ασβέστιο Κοινοτικής παραγωγής και το εισαγόμενο προϊόν από
 ---pagebreak---                                              4
      τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Σοβιετική Ένωση έχουν αρκετά
      παρεμφερή φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά , ττς ίδιες τελικές χρήσεις
      και τις ίδιες αγορές ώστε να θεωρούνται παρόμοια προϊόντα .
( 7 ) Υπό το φως το διαπιστώσεων που εκτίθενται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 707 /
      89 ( σημεϊα 6 ως 8 ), και των συμπερασμάτων που . προαναφέροντα ι ,
      το Συμβούλιο συμπεραίνει ότι οι κινεζικές και σοβιετικές εισαγωγές αποτε­
      λούν παρόμοια προϊόντα με το ασβέστιο που παράγεται στην Κοινότητα , κατά
      την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αρΐθ . 2423 / 88 .
                                       Δ . Ντάμπινγκ
( 8 ) Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας , η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη
      το γεγονός ότι ούτε η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ούτε η Σοβιετική Ένωση
      είναι χώρες με οικονομία της αγοράς και ότι κατά συνέπεια σύμφωνα με τον
      κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 , η κανονική αξία πρέπει να προσδιοριστεί
      με αναφορά 1 στις τιμές ή το κόστος παραγωγού ή παραγωγών σε μια χώρα με
      οικονομία αγοράς . Σχετικά με αυτό , η Επιτροπή έλαβε ως βάση για τον υπο­
      λογισμό της κανονικής αξίας τις εγχώριες τιμές αγοράς                παρόμοιου προϊό­
      ντος στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής , η σχετική δε αιτιολόγηση περιλαμ­
      βάνεται στο σημείο 11 της αιτιολογϊας του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 707 / 89 .
      Ένας εισαγωγέας αμφισβήτησε τον υπολογισμό της κανονικής αξίας υποστηρί­
      ζοντας ότι οι τιμές που χρησιμοποίησε η Επιτροπή βασίζονταν σε συναλλαγές
      μεταξύ εταιριών από τον αμερικανό παραγωγό και ότι , σαν αποτέλεσμα , ο αμερι­
      κανός παραγωγός πραγματοποίησε υπερβολικά κέρδη . Προς ενίσχυση του ισχυρι­
      σμού αυτού , ο εισαγωγέας προσκόμισε στατιστικά στοιχεία για την αμερικανική
      κατανάλωση κατά το έτος 1983           κατά συνέπεια πρότεινε η κανονική αξία
      να καθοριστεί με βάση την κατασκευασμένη αξία , όπως το άρθρο 2 παράγραφος 5
      στοιχείο β) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 του Συμβουλίου .
      Η Επιτροπή έλαβε υπόψη μόνο τις πωλήσεις σε ανεξάρτητους τελικούς χρήστεί
      για την περίοδο έρευνας , το 1987 , για να καθορίσει τις τιμές και , όπως
      αναφέρεται στο σημείο 11 της αιτιολογίας του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 707/89, με τις τιμές που
      εφάρμοσε ο αμερικανός παραγωγός κατά την περίοδο αναφοράς , πραγματοποιήθηκε
 ---pagebreak---                                                      5
        εύλογο όχι όμως υπερβολικό κέρδος . Κατά συνέπεια » το Συμβούλιο επιβεβαιώνει
        τις προσωρινές διαπιστώσεις της Επιτροπής όσον αφορά τη βάση καθορισμού
        της κανονικής αξίας .
  ( 9 ) Όσον αφορά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας , η Επιτροπή έλαβε μόνο υπόψη
        τις τιμές πώλησης πωμάτων και τεμαχίων ασβεστίου τα οποία δεν χρειάζεται να αποσταχθούν ή
        να μετατραπε ! ουσιαστικά η μορφή              τους από τον παραγωγό , και καθόρισε
        ένα σταθμισμένο μέσο όρο κανονικής αξίας .
( 10 ) Οι τιμές κατά την εξαγωγή καθορίστηκαν βάσει των τιμών που πράγματι καταβάλ­
        λονται ή πρέπει να καταβάλλονται για το κινεζικό ή σοβιετικό προϊον που
        πωλείται για να εξαχθεί στην Κοινότητα .
( 11 ) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές κατά την εξαγωγή , η Επιτροπή
        έλαβε υπόψη , όπου       χρειάστηκε , τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα
        σύγκρισης των τιμών , συμπεριλαμβανομένων των εξόδων μεταφοράς , ασφάλισης , χει­
        ρισμού , φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα , τις προμήθειες που καταβάλλονται για
        τις εν λόγω πωλήσεις και τους όρους πίστωσης . Όλες οι συγκρίσεις έγιναν
        στο επίπεδο εξόδου "εκ του εργοστασίου".
        Ένας εισαγωγέας ισχυρίστηκε ότι πρέπει να γίνει προσαρμογή για τα φυσικά
        χαρακτηριστικά , επειδή η ποιότητα του ασβεστίου που παράγεται στις Η.Π.Α .
        είναι ελαφρώς κατώτερη από την ποιότητα του κινεζικού και σοβιετικού προϊό­
        ντος . Αυτό το αίτημα           απερρίφθη , επειδή η κανονική αξία στην αγορά
        των Ηνωμένων Πολιτειών καθορίστηκε , περιορίζοντας τον υπολογισμό στις τιμές
        πώλησης των πωμάτων και τεμαχίων ασβεστίου, τα οποία δεν χρειάζεται να υποστούν από­
        σταξη ή ουσιαστική μεταποίηση , δηλ. τα προϊόντα εκείνα τα οποία είναι άμεσα
        συγκρίσιμα και τα οποία ανταγωνίζονται άμεσα τα κινεζικά και σοβιετικά προϊό­
        ντα .
( 12 ) Με τη σύγκριση απεκαλύφθη ότι οι κινεζικές και σοβιετικές εξαγωγές προς την
        Κοινότητα αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά την περίοδο αναφοράς .
        Οι σταθμισμένοι μέσοι όροι των περιθωρίων ντάμπινγκ , υπολογιζόμενοι ως ποσο­
        στό της τιμής ΟΙΡ του προϊόντος στα κοινοτικά σύνορα , μετά από αφαίρεση των
        τελωνειακών δασμών , είναι 21,87. για το κινεζικό προϊόν και 22,07. για το σοβιε­
        τικό προϊόν .
 ---pagebreak---                                          - 6 -
       Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτά τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ .
                                        Ε . Ζημία
( 13 ) Όσον αφορά τη ζημία που προκάλεσαν οι ει σαγωγές : που απετέλεσαν αντικεί­
       μενο ντάμπινγκ , ένας εισαγωγέας προέβαλε έξι επιχειρήματα κατά των συμπε­
       ρασμάτων της Επιτροπής όπως προβλέπεται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 707 / 89 .
       Σύμφωνα με το πρώτο επιχείρημα , το έτος 1985 δεν είναι δυνατόν να εκληφθεί
       ως έτος αναφοράς για να εξεταστεί κατά πόσον προεκλήθη ζημία , επειδή η
       κοινοτική ' παραγωγή' κατά το 1985 δεν ευθυγραμμίζεται με την τάση της παρα­
       γωγής που παρατηρήθηκε κατά τα έτη       1981 ως 1983 .
       Το επιχείρημα δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό, διότι         η περίοδος για να μελε­
       τηθεί η ζημία , από το 1985 ως το 1987, επελέγη επειδή τα έτη αυτά αντι­
       στοιχούσαν στην πλέον πρόσφατη περίοδο για να εξετασθεί η εξέλιξη των
       εισαγωγών στην Κοινότητα . Η Επιτροπή επαλήθευσε τα στοιχεία που αφορούν
       την παραγωγή κατά την περίοδο αυτή . Κατά συνέπεια δεν θεωρούνται ουσια­
       στικές οι περιπτώσεις των τάσεων κατά τα τελευταία έτη από το 1981 μέχρι
       το 1983 στις οποίες αναφερθηκε ο εισαγωγέας .
( 14 ) Το δεύτερο επιχείρημα, κατά το οποίο ο παραγωγός απεφάσισε να επενδύσει
       σε νέα παραγωγική ικανότητα , δεν αιτιολογήθηκε και σ'αυτό οφειλόταν
       η πτώση της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας .
       Το αίτημα αυτό θεωρείται αβάσιμο .      Στο σημείο 20 της αιτιολογίας του κανονισμού ( ΕΟΚ)
       αριθ . 707 / 89 , η Επιτροπή αναφέρθηκε σε επενδύσεις που πραγματοποίησε ο
       κονοτικός παραγωγός το 1985 και 1986 . Ωστόσο η απόφαση να επενδύσει σε
       νέα παραγωγική ικανότητα , που αντιπροσωπεύει αύξηση κατά 357., ελήφθη
       το 1984 όταν η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας ήταν 9251 και η
       αγορά βρισκόταν σε περίοδο ανάπτυξης . Σε κάθε περίπτωση, η ανακοίνωση
       για διπλασιασμό της ικανότητας , στην οποία αναφέρεται ο εισαγωγέας ,
       αναιρέθηκε και δεν πραγματοποιήθηκε .
( 15 ) Το τρίτο επιχείρημα αφορά ένα αίτημα κατά το οποίο ο Κοινοτικός παραγωγός
       υπέστη ζημία που προκλήθηκε με ιδία ευθύνη , επειδή αρνήθηκε να προσφέρει
       ασβέστιο στον εισαγωγέα , ο οποίος προσέφυγε στο Δικαστήριο σε ένα κράτος
 ---pagebreak---                                                 7
       μέλος κατά του κοινοτικού παραγωγού ισχυριζόμενος ότι έγινε         κατάχρηση
       της δεσπόζουσας θέσης .
       Η Επιτροπή παρατηρεί ότι ο κοινοτικός παραγωγός αρνήθηκε τους ισχυρισμούς
       αυτούς και ότι το Δικαστήριο δεν έχει λάβει ακόμη οριστική απόφαση στο
       εν λόγω κράτος μέλος .
       Η Επιτροπή υποστηρίζει την άποψη κατά την οποία ο σκοπός της διαδικασίας
       αντ ι ντάμπ ι νγκ δεν είναι και δεν μπορεί να είναι να παραβλέπει ή να ενθαρρύνει
       περιοριστικές πρακτικές των επιχειρήσεων και ότι η έναρξη παρόμοιας διαδικα­
       σίας δεν στερεί κατά συνέπεια μια επιχείρηση από το δικαίωμα να ι κινήσει
       διαδικασία σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 85 ή 86 της Συνθήκης, το
       αποτέλεσμα της οποι'ας δεν θι'γεται από μια έρευνα αντιντάμπινγκ .
       Επιπλέον εάν και όταν αποκαλυφθει' παράβαση . των άρθρων 85
       και 86      και    έχει    ληφδεί      απόφαση    σύμφωνα ' με   τον
       κανονισμό αριθ . 17 του Συμβουλίου ( 4 ), η Επιτροπή μπορέί να αναθεωρήσει
       την παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1
       του Κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423 / 88 .
( 16 ) Κατά το τέταρτο επιχείρημα η πτώση των τιμών πώλησης του κοινοτικού παραγωγού
       δεν οφειλόταν μόνο στον ανταγωνισμό των εισαγόμενων προϊόντων αλλά και στην
       έλλειψη ανταγωνισμού επειδή δεν υπήρχαν άλλοι παραγωγοί , καθώς επίσης και
       στις ελλείπεις πρακτικές διαχείρισης και το μεγάλο σταθερό κόστος του κοινο­
       τικό παραγωγού . 0 εισαγωγέας ζήτησε από την Επιτροπή να υπολογίσει και πάλι
       τις τιμές πώλησης του κοινοτικού παραγωγού , αφαιρώντας το επίπεδο του σταθε­
       ρού του κόστους .
       Το αίτημα αυτό δεν έγινε αποδεκτό επειδή η Επιτροπή καθόρισε τις πραγματικές
       τιμές πώλησης στην αγορά βάσει των πωλήσεων σε ανεξάρτητους αγοραστές ,
       ϊπ ι πλέον διαπιστώθηκε ότι η πτώση της τιμής πώλησης παρατηρήθηκε στη διάρκεια
       περιόδου κατά την οποία οι εισαγωγές ασβεστίου από την Κίνα και την Σοβιε­
       τική Ένωση αυξήθηκαν ως προς τον όγκο και ως προς το τμήμα της αγοράς που
       καταλαμβάνουν . Σε κάθε περίπτωση , το σταθερό κόστος δεν αποτελεί παράγοντα
       που πρέπει να αφαιρείται κατά τον καθορισμό των πραγματικών τιμών πώλησης
       που διαπιστώνονται στην αγορά .        Υπό τις συνθήκες αυτές δεν υπάρχει λόγος
( 4 ) ΕΕ αριθ . 13 , 21.2.1962 , σ . 204 / 62
 ---pagebreak---                                             - 8 -
       να υπολογ ισθούν εκ νέου οι τιμές πώλησης .
(1 7 ) Κατά το πέμπτο επιχείρημα η ζημία προκλήθηκε λόγω των εισαγωγών από άλλες
       τρίτες χώρες .
       Η Επιτροπή , κατά τον προκαταρκτικό της προσδιορισμό, ήδη εξέτασε κατά πόσο
       η ζημία που προκαλείται όπως υποστηρίζει ο κοινοτικός παραγωγός , οφείλεται
       σε παράγοντες άλλους εκτός από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο
       πρακτικής ντάμπινγκ . Όσον αφορά το επίπεδο των εισαγωγών από άλλες τρίτες
       χώρες , αυτές μειώθηκαν άνω του 46Χ κατά την περίοδο 1985 ως 1987 ενώ αντί­
       στοιχα περιορίστηκε. το τμήμα της αγοράς .   Επιπλέον η . τιμή των άλλων εισαγωγών
       κατά την περίοδο αναφοράς διαπιστώθηκε ότι ήταν υψηλότερη από τις τιμές
       του εισαγόμενου κινεζικού και σοβιετικού προϊοντος .
( 18 ) Κατά το έκτο επιχέίρημα , πριν από το 1985 ο κοινοτικός παραγωγός εφάρμοσε
       τιμές χαμηλότερες και υποχρέωσε τους Κινέζους και σοβιετικούς εξαγωγείς
       να ακολουθήσουν τις τιμές του *       Το επιχείρημα αυτό υπεστήριξε επίσης ο Κινέ-
       ζος εξαγωγέας .
       Η Επιτροπή , στα προκαταρκτικά της συμπεράσματα , απέδειξε ότι οι κινέζοι και
       σοβιετικοί εξαγωγείς πωλούσαν σε τιμές χαμηλότερες κατά την περίοδο αναφοράς .
       Ένας νέος υπολογισμός των στοιχείων πώλησης σε τιμές χαμηλότερες , βάσει
       του σταθμισμένου μέσου όρου των τιμών 01 Ρ κατά την εξαγωγή , αποκαλύπτει
       ότι επραγματοποιούντο πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες κατά 6,57, για το κινε­
       ζικό εισαγόμενο προϊόν και κατά 9,87. για το σοβιετικό εισαγόμενο προϊόν ,
       δηλαδή οι αριθμοί ήταν χαμηλότεροι σε σχέση με αυτούς που είχαν διαπιστωθεί
       προσωρινά ( 10, 77. και 11 , Χ^ώντίστοιχα ) . Είναι δύσκολο αν όχι απίθανο να
       διευκρινιστεί το επιχείρημα για το ποιος άρχισε να::πωλεί σε τιμές χαμηλότερες
       πριν το 1985 και σε κάθε περίπτωση , το εάν οι εν λόγω εξαγωγείς καταρχήν
       είχαν την πρόθεση απλά και μόνο να ευθυγραμμίσουν τις τιμές τους με τις
       τιμές του κοινοτικού παραγωγού , δεν θεωρείται σημαντικό για το θέμα της
       πώλησης σε τιμές χαμηλότερες κατά την περίοδο κατά την οποία εξετάστηκε
       η ζημία . Με τον νέο υπολογισμό των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες επιβεβαιώ­
       θηκε ότι υπάρχει απόδειξη ότι οι κινεζικές και σοβιετικές εξαγωγές γίνονταν
       σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού παραγωγού .
 ---pagebreak---                                            9
( 19 ) Κανένα από τα προαναφερόμενα επιχειρήματα που υποστήριξε ο εισαγωγέας
       δεν αμφισβητεί τα συμπεράσματα όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε στην
       κοινοτική βιομηχανία , στα οποία κατέληξε η Επιτροπή στο πλαίσιο των
       προκαταρκτικών της συμπερασμάτων , σημεία 16 ως 22 του κανονισμού ( ΕΟΚ )
       αριθ . 707 / 89 . Κατά συνέπεια,το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα
       αυτά .
                             ΣΤ . Συμφέρον της Κοινότητας
( 20 ) Ένας εισαγωγέας αμφισβήτησε επίσης τα προκαταρκτικά συμπεράσματα της
       Επιτροπής σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας . Κατά πρώτον , υπεστηρίχθη
       ότι το ασβέστιο δεν χρησιμοποιείται πλέον για την παρασκευή ουρανίου , κατά
       συνέπεια δεν έχει στρατηγική σημασία η διατήρηση της παραγωγής ασβεστίου
       στην Κοινότητα .
       Το αίτημα αυτό , που αναφέρεται στη χρησιμοποίηση του ασβεστίου για την
       παρασκευή ουρανίου , έχει ήδη εξεταστεί στο ανωτέρω σημείο 4 . Εν τούτοι ς ,
       ακόμη και χωρίς αυτή τη συγκεκριμένη χρήση , η Επιτροπή εξακολουθεί να
       πιστεύει ότι απουσία κάθε προστασίας έναντι των επιζήμιων επιπτώσεων
       των κινεζικών και σοβιετικών εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ^
       διακινδυνεύει η επιβίωση του μοναδικού κοινοτικού παραγωγού και έτσι η
       Κοινότητα θα εξαρτάται καθολοκληρί αν από εξωτερικές πηγές για το ασβέστιο
       που χρησιμοποιείται στην μεταλλουργία .
( 21 ) Κατά δεύτερον , ο εισαγωγέας ο οποίος επίσης προβαίνει στην μεταποίηση
       του προϊόντος , υπεστήριξε ότι ο δασμός θα έχει ως συνέπεια τη σημαντική αύξηση του
       κόστους του και θα θέσει σε κϊνδυνό την ικανότητά του να εξακολουθήσει τις
       επιχειρηματικές του δραστηριότητες .
       Η Επιτροπή δεν μπορεί να δεχτεί το αίτημα αυτό . Μετά από εξέταση της
       παρατήρησης του εισαγωγέα διαπιστώνεται ότι ο εισαγωγέας βάσισε το αίτημά
       του σε υπολογισμό που περιλαμβάνει , όχι μόνο την αναμενόμενη αύξηση του
       δασμού αλλά και άλλες αυξήσεις του κόστους του προϊόντος και μεταβολές
       των συναλλαγματικών ισοτιμιών κατά την περίοδο 1988 / 89 . Η Επιτροπή ,
       εξετάζοντας την επίπτωση επί των εισαγωγών ασβεστίου , έπρεπε κατ' ανάγκην
       να βασίσει την μελέτη της επί των στοιχείων που διαπιστώθηκαν κατά την
       περίοδο έρευνας . Βάσει αυτόύ φαίνεται ότι τα προτεινόμενα μέτρα έχουν
       περιορισμένη επίπτωση στην αύξηση του συνολικού κόστους μιας επιχείρησης
       η οποία προβαίνει στην μεταποίηση του προϊόντος και προκαλούν ασήμαντη
 ---pagebreak---                                                  10 -
       αύξηση για τους τελικούς χρήστες ασβεστίου της Κοινότητας .
( 22 ) Τελικά , ο εισαγωγέας υπεστήριξε ότι είναι ποος το συμφέρον της Κοινότητας
       να επιδιώξει εξελίξεις στο βιομηχανικό τομέα παραγωγής νέων τύπων μαγνητών
         όπου ο εισαγωγέας , συμβάλλει κατ' εξοχήν , ως μεταποιητής με τη χρήση ειααγό-
         μενου κινεζικού και σοβιετικού ασβεστίου .
       Το αίτημα έχει ήδη εξεταστεί στο ανωτέρω σημείο 5 και απερρίφθη επειδή
       τα κινεζικά και σοβιετικά εισαγόμενα προϊόντα θεωρούνται παρόμοια προϊόντα
       με το ασβέστιο κοινοτικής παραγωγής . Επ ι πλέον , όπως συζητήθηκε στο πλαίσιο
        ανωτέρω      (σημείο 2ΐ), η περιορισμένη επίπτωση των οριστικών δασμών αντι-
       \ τάμπινγκ , επι του συνόλου των δαπανών μιάς επιχείρησης που μεταποιεί ασβέ­
       στιο , δεν θεωρείται ότι απότρέπει , από οικονομικής απόψεως , την επιδίωξη
       των εξελίξεων αυτών .
( 23 ) Κανένας από τους τελικούς χρήστες της Κοινότητας δεν ζήτησε ακρόαση ούτε υπέβαλε
       γραπτές παρατηρήσεις μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων .
       Λαμβάνοντας υπόψη τα.προαναφερόμενα συμπεράσματα , το Συμβούλιο κατέληξε
       στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να αναλάβει ενέργειες
       και ότι για να προστατευθεί το συμφέρον της Κοινότητας πρέπει να επιβληθεί
       οριστικός         δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ επί των εισαγωγών ασβεστίου καταγωγής
       Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης .
( 24 ) Ένας ανεξάρτητος εισαγωγέας ζήτησε επίσης ειδική εξαίρεση στην περίπτωση
       που ληφθεί απόφαση επιβολής οριστικών δασμών . Το Συμβούλιο δεν μπορεί να
        ικανοποιήσει ένα παρόμοιο αίτημα από έναν ανεξάρτητο εισαγωγέα , τη στιγμή
       που είναι σαφές ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να αναληφθούν
       ενέργειες κατά των επιζήμιων συνεπειών των κινεζικών και σοβιετικών εισα­
       γωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και επειδή ο στόχος αυτός αναιρείται
       αν γίνει δεκτή η εξαίρεση αυτή            που θα ήταν επίσης δύσκολο να υποστηριχθεί
       με τη δικαιολογία της ίσης μεταχείρησης όλων των εισαγωγέων .
 ---pagebreak---                                             11
                                  Ζ . Οριστικός δασμός
( 25 ) Η Επιτροπή σύγκρινε τις τιμές αγοράς        των εισαγωγέων της Κοινότητας
       με την τιμή πώλησης που χρειάζεται για την πραγματοποίηση επαρκούς κέρδους
       ( 57. περιθώριο επί της τιμής πώλησης ) για τον κοινοτικό παραγωγό , δηλαδή
       το όριο ζημίας . Λαμβάνοντας υπόψη τα συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία
       ότι δηλαδή διαπιστώθηκαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες και ότι ο κοινο­
       τικός παραγωγός υπέστη σημαντικές οικονομικές απώλειες , επειδή πωλούσε
       σε τιμές χαμηλότερες του κόστους παραγωγής , η Επιτροπή κατέληξε στο
       συμπέρασμα ότι πρέπει να επιβληθούν οριστικοί δασμοί αντ ι ντάμπ ι νγκ κατά
       των εισαγωγών ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιε­
       τικής Ένωσης , υψηλότεροι    από το ποσόν των προσωρινών δασμών αντ ι ντάμπ ι νγκ
       και ίσοι προς τα οριστικά περιθώρια ντάμπ ι νγκ που διαπιστώθηκαν , τα οποία
       είναι κατώτερα του ορίου ζημίας . Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα
       αυτό .
( 26 ) Το Συμβούλιο πιστεύει ότι , για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματ ι κότητα των προστα­
       τευτικών μέτρων και να διευκολυνθεί ο εκτελων ι σμός , ο οριστικός δασμός πρέπει
       να λάβει την μορφή ενός δασμού κατ'αξίαν .
                          Η . Είσπραξη του προσωρινού δασμού
( 27 ) Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως προσωρινός δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ ε ισπράττονται
       κατά συνέπεια στο σύνολο .
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ       :
                                         Άρθρο 1
1.    Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ επί των εισαγωγών μεταλλικού
      ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σοβιετικής Ένωσης που
      υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2805 21 00 και το ποσοστό καθορίζεται ως εξής :
 ---pagebreak---                                         - 12 -
    α)   Το τιοαοστό του δασμού για το μεταλλικό ασβέστιο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρα­
         τίας της Κίνας καθορίζεται σε 21,87. της τιμής ελεύθερο οτα κοινοτικά
         σύνορα του προϊόντος χωρίς το δασμό "
    β)   Το ποσοστό του δασμού για το μεταλλικό ασβέστιο καταγωγής Σοβιετικής
          Ένωσης καθορίζεται σε 22,07. της τιμής ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα
         του προϊόντος χωρίς το δασμό .
2 . Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις όσον αφορά τους τελωνειακούς δασμούς .
                                       Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού
αντ ι ντάμπ ι νγκ σύμφωνα με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 707 / 89 ε ι σπράττοντα ι οριστικά .
                                       Άρθρο 3
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη
Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και              ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες                                                               Γ ι α το Συμβούλ ι ο
                                                                            0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                ISSN 0254-1483
                                                     COM (89) 395 TEAIKO
                                                            ΕΓΓΡΑΦΑ
 GR                                                                  08 11
                           Apifl . Kaiaaoyou : CB-CO -89-349- GR-C
                                                      ISBN 92-77-52411 - 1
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
1^2985 ΐΛίχβιηβοιίΓξ