CELEX: 21974A1010(02)
Language: pt
Date: 1974-10-10 00:00:00
Title: 79/39/CECA: Protocolo complementar ao acordo de 26 de Julho de 1957, entre o Governo Federal Austríaco, por um lado, e os governos dos Estados-membros da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço e a Alta Autoridade da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, por outro, relativo ao estabelecimento de tarifas directas internacionais ferroviárias para os transportes de carvão e de aço em trânsito no território da República da Áustria

07 / Fase . 02                                  Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                             151
274A1010(02 ) .
 18 . 1 . 79                                   Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                     N ? L 12 / 27
                                                   PROTOCOLO COMPLEMENTAR
                ao acordo de 26 de Julho de 1957 ('), entre o Governo Federal Austríaco, por um lado , e os governos
                dos Estados-membros da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço e a Alta Autoridade da
                Comunidade Europeia do Carvão e do Aço , por outro , relativo ao estabelecimento de tarifas directas
                internacionais ferroviárias para os transportes de carvão e de aço em trânsito no território da
                                                           República da Áustria
                                                   assinado em 10 de Outubro de 1974
                                              entrado em vigor em 6 de Novembro de 1978
                                                              ( 79 / 39 / CECA )
                O GOVERNO FEDERAL AUSTRIACO ,
                Por um lado , e
                OS GOVERNOS DOS ESTADOS-MEMBROS DA COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVAO E DO AÇO (a
                seguir denominada por «Comunidade») E A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS ,
                Por outro ,
                ACORDARAM AS SEGUINTES DISPOSIÇOES :
                              Artigo 1 ?                                    Cada um dos governos dos Estados-membros da Comuni­
                                                                            dade notificará o Governo Federal Austríaco de que estão
Os governos do Réino da Dinamarca , da Irlanda , e do Reino                 preenchidas as condições exigidas para a entrada em vigor do
Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte aderem ao                       presente protocolo , de acordo com as disposições do seu
acordo de 26 de Julho de 1957 , entre o Governo Federal                     direito interno .
Austríaco , por um lado , e os governos dos Estados-membros
da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço , por outro ,
relativo ao estabelecimento de tarifas directas internacionais              O presente protocolo entrará em vigor um mês após a data
ferroviárias para os transportes de carvão e aço em trânsito                em que o Governo Federal Austríaco tiver informado as
no território da República da Áustria , alterado pelo Acordo                outras partes no Acordo de que recebeu as notificações
complementar de 29 de Novembro de 1960 (a seguir                            referidas no segundo parágrafo e de que estão igualmente
designado por « Acordo »).                                                  preenchidas as condições exigidas para a entrada em vigor do
                                                                            presente protocolo , de acordo com as disposições do direito
                                                                            austríaco .
                              Artigo 2 ?
O texto do Acordo , redigido nas línguas dinamarquesa e
inglesa , e constante do Anexo ao presente Protocolo , faz
igualmente fé nas mesmas condições que os textos origi­
nais .
                                                                                                      Artigo 4 ?
                              Artigo 3 ?                                    O presente protocolo será depositado junto do Governo
                                                                            Federal Austríaco , o qual remeterá cópias autenticadas aos
A Comissão das Comunidades Europeias ficará vinculada ao                    governos dos Estados-membros da Comunidade e à Comis­
presente Protocolo pela sua assinatura .                                    são das Comunidades Europeias .
(») JO n ? 6 de 20 . 2 . 1958 , p . 78 / 58 .
 ---pagebreak---  152                                            Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                          07 / Fasc . 02
                                BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
                                                                   AFTALE
               mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på den anden side regeringerne for
               medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og Den høje Myndighed for Det europæiske
               Kul- og Stålfællesskab om indførelse af direkte internationale jernbanetariffer for transport af. kul og
                                         stål i transit gennem Den østrigske Republiks område
               REPUBLIKEN ØSTRIGS FORBUNDSREGERING , herefter benævnt »Den østrigske Forbundsregering«
               på den ene side , og
               REGERINGERNE FOR MEDLEMSSTATERNE I DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB ,
               herefter benævnt » Fællesskabet «, og DEN HØJE MYNDIGHED FOR DET EUROPÆISKE KUL- OG
               STÅLFÆLLESSKAB , herefter benævnt » Den høje Myndighed «
               på den anden side ,
               ER I OVERBEVISNINGEN OM at snævre økonomiske forbindelser mellem republikken Østrig og Fællesskabet
               er i Europas interesse ,
               UD FRA ØNSKET OM
               at behandle problemer for jernbanetransport af fælles interesse ,
               at gennemføre direkte , internationale jernbanetariffer for transport af kul og stål mellem medlemsstater ad De
               østrigske Forbundsbaners linjer ,
               BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
                             Artikel 1                                      af medlemsstaterne for lignende jernbanetransport , der skal
                                                                            foretages uden afbrydelse gennem to eller flere medlems­
I denne aftale betyder » direkte internationale tarifferde                  stater .
offentliggjorte transportpriser og -vilkår , der gælder for
transport af kul og stål , som på grundlag af én fragtkontrakt               De østrigske Forbundsbaners fragtandel for den østrigske
befordres mellem områderne i medlemsstaterne i Fællesska­                    strækning udregnes som angivet i bilag I til denne aftale ved
bet , herefter benævnt » medlemsstater«, over De østrigske                   nedsættelse af de interne fragtsatser, for varer , der anvendes
Forbundsbaners jernbanenet fra et punkt på den                               af De østrigske Forbundsbaner for samme strækning .
ostrigsk-tyske grænse til et punt på den østrigsk-italienske
grænse eller omvendt .                                                       Uanset bestemmelserne i de to foregående stykker kan de
                                                                             fragtandele for jernbaner i medlemsstaterne og i Østrig , som
I denne aftale betyder :                                                     vedrører de tariffer , der er fastsat med henblik på konkur­
                                                                             rence eller paritet , forst afgøres efter samråd mellem samtlige
a ) » kul og stål « de produkter , der nævnes i bilag I til
                                                                             jernbanemyndigheder i medlemsstaterne og i Østrig , behø­
     traktaten af 18 . april 1951 om oprettelse af Det euro­
                                                                             rigt godkendt , i påkommende tilfælde , af deres respektive
     pæiske Kul- og Stålfællesskab ;                                         regeringer . Jernbanemyndighederne skal være ansvarlige for
b) » områder i medlemsstaterne i Fællesskabet « de områder,                  en retfærdig afgørelse af sporgsmål vedrørende konkurrence
     for hvilke ovennævnte traktat finder anvendelse .                       og paritet . Enhver vanskelighed kan henvises til det i henhold
                                                                             til artikel 6 i denne aftale nedsatte udvalg .
                            Artikel 2
                                                                                                           Artikel 3
I denne aftale består prisen for fragten i direkte internationale
tariffer af fragtandelen for jernbanerne i medlemsstaterne i                 De direkte internationale tariffer , der er henvist til i denne
Fællesskabet og fragtandelen for De østrigske Forbunds­                      aftale , berører al kul - og ståltrafik mellem medlemsstaterne i
baner .                                                                      transit mellem de i artikel 1 nævnte grænseovergangspunk­
                                                                             ter , med undtagelse af de i bilag II anførte særlige tilfælde, for
Fragtandelen for jernbanerne i hver medlemsstat skal tage                    hvilke der er oprettet en særordning.
den samlede transportafstand i betragtning, heri medregnet
den østrigske strækning, og skal undergives samme regler,                    De direkte internationale tariffer , der er henvist til i denne
særligt samme regler for degression , som dem , der anvendes                 aftale, vedrører også det gods , der er specificeret i standard
 ---pagebreak--- 07 / Fasc . 02                                 Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                             153
 nomenklaturen , tilpasset transportbehovene , som Fællesska­          enighed inden for to uger fra den første mødedag, forelægger
 bets direkte internationale tariffer omfatter i tilfælde af           udvalget en rapport herom for Den østrigske Forbundsrege­
 jernbanetransport , der foretages uden afbrydelse gennem to           ring , medlemsstaternes regeringer og Den høje Myndig­
 eller flere medlemsstater .                                           hed .
                                                                                                    Artikel 8
                              Artikel 4
                                                                       Enhver påtænkt forandring:
 Hvad angår kul- og ståltrafik mellem medlemsstaterne over
 De østrigske Forbundsbaners jernbanenet skal Den østrigske             1 . i reglerne for beregning af priser og vilkår i direkte
Forbundsregering og medlemsstaternes regeringer med                          internationale tariffer for jernbanetransport af kul og
hensyn til transportpriser og -vilkår af enhver art afstå fra                stål , der foretages uden afbrydelse gennem to eller flere
forskelsbehandling , der skyldes oprindelsesland eller pro­                  medlemsstater, eller
dukternes bestemmelsessted .
                                                                       2 . i fragtsatser i De østrigske Forbundsbaners indenrigstarif
                                                                             uden en tilsvarende og samtidig ændring af satserne for
                                                                             transport på den østrigske strækning i henhold til bilag I
                              Artikel S
                                                                             til denne aftale eller ændring af disse satser uden en
                                                                             tilsvarende og samtidig ændring af fragtsatsen i De
Den østrigske Forbundsregering, medlemsstaternes regerin­                    østrigske Forbundsbaners indenrigstarif,
ger og Den høje Myndighed skal konsultere hinanden i det i
artikel 6 i denne aftale omhandlede transportudvalg om                 skal meddeles de regeringer, som er parter i aftalen , og Den
tilføjelse til de direkte internationale tariffer , der omhandles i    høje Myndighed så tidligt som muligt og mindst en måned før
denne aftale , om harmoniseringsforanstaltninger , som er              datoen for den påtænkte anvendelse . Formålet , arten og
blevet eller vil blive iværksat inden for Fællesskabet .               omfanget af ændringen skal angives på meddelelsestidspunk­
                                                                       tet .
                              Artikel 6                                Såfremt Den østrigske Forbundsregering, regeringen for en af
                                                                       medlemsstaterne eller Den høje Myndighed mener , at den
Fra denne aftales ikrafttræden skal der nedsættes et trans­            påtænkte ændring kan blive årsag til alvorlige vanskelighe­
portudvalg , herefter benævnt » udvalget«, til at tage sig af          der , skal udvalget, på den pågældende parts anmodning,
de spørgsmål , der opstår i forbindelse med dens gennem­               holde et ekstraordinært møde før ændringen træder i
forelse .                                                              kraft .
Udvalget skal bestå af repræsentanter fra Den østrigske                Hvis udvalget ikke kan opnå enighed om det hensigtsmæssige
Forbundsregering, fra regeringerne for hver medlemsstat i              i den påtænkte ændring , skal dens ikrafttræden udskydes
Fællesskabet og fra Den høje Myndighed .                               indtil to måneder efter datoen for afsendelse af den i artikel 7 i
              i'
                                                                       denne aftale omhandlede rapport .
Udvalget vedtager selv sin forretningsorden , og det udpeger
selv en formand for et år i overensstemmelse med denne                I hastende tilfælde kan fristen på en måned , der er omtalt i
forretningsorden .                                                     første afsnit i denne artikel , nedsættes til to uger og den
                                                                      påtænkte ændring træde i kraft ved udløbet af denne frist ,
Udvalget assisteres af to sekretærer , den ene udpeget al Den         hvis ingen af de kontraherende parter modsætter sig dette .
høje Myndighed , den anden af Den østrigske Forbundsrege­
                                                                      Denne artikel berører ikke indførelse af eller ændringer i
ring.                                                                 tariffer , der er fastsat med henblik på konkurrence eller
                                                                      paritet , hvilke forbliver undergivet bestemmelserne i arti­
                                                                      kel 2 .
                              Artikel 7
Udvalget sammenkaldes af formanden .                                                                Artikel 9
Udvalget træder sammen en gang om året til almindeligt                De høje Myndighed anerkender denne aftale som bindende i
møde og udarbejder en rapport om sit arbejde , som skal               kraft af dens underskrift .
fremsendes til Den ostrigkse Forbundsregering, til medlems­
staternes regeringer og til Den høje Myndighed .                      Regeringen i hver medlemsstat meddeler ad diplomatisk vej
                                                                      Den østrigske Forbundsregering , at de nødvendige betingel­
Såfremt Den østrigske Forbundsregering , regeringen for en af         ser for denne aftales ikrafttræden er opfyldte i overensstem­
medlemsstaterne eller Den høje Myndighed kræver det, skal             melse med bestemmelserne i de nationale love . Den østrigske
formanden inden for to uger indkalde til et ekstraordinært            Forbundsregering oplyser de øvrige kontraherende parter om
udvalgsmøde , især hvis uforudsete vanskeligheder eller en            modtagelsen af meddelelsen .
dybtgående forandring i økonomiske eller tekniske vilkår i            Denne aftale træder i kraft en måned efter den dato , på
alvorlig grad påvirker anvendelsen af denne aftale .                  hvilken Den østrigske Forbundsregering har meddelt de
                                                                      andre kontraherende parter , at aftalen finder anvendelse
Udvalget behandler de spørgsmål , der er blevet forelagt det,         i områderne i alle medlemsstaterne og i republikken
og forelægger Den østrigske Forbundsregering , medlemssta­            Østrig (').
ternes regeringer og Den høje Myndighed egnede forslag med
henblik på at løse disse spørgsmål . Hvis der ikke opnås              (') Aftalen træder i kraft den 1 . marts 1985 .
 ---pagebreak--- 154                                         Jornal Oficial das Comunidades Europeias                               07 / Fasc . 02
De direkte internationale tariffer for trafik i transit over De     de deltagende medlemsstaten , med seks måneders varsel .
østrigske Forbundsbaners jernbanenet skal tages i anvendelse        Denne periode kan nedsættes til to måneder i tilfælde af
inden for to måneder efter denne aftales ikrafttrædelses­           uenighed i udvalget om et spørgsmål , som er forelagt det .
dato .                                                              Den således nedsatte frist begynder fra den dato , da uenig­
                                                                    heden blev konstateret . .
                          Artikel 10
                                                                                               Artikel 11
Denne aftale er indgået på ubestemt tid .                           Denne aftale deponeres i Den østrigske Forbundsregerings
                                                                    arkiver. Den østrigske Forbundsregering skal fremsende
Den kan opsiges af Den østrigske Forbundsregering eller af          bekræftede genparter heraf til Den høje Myndighed og til
Den høje Myndigheder , bemyndiget hertil af regeringerne for        regeringerne for medlemsstaterne .
             Til bekræftelse heraf har de undertegnede behørigt befuldmægtigede repræsentanter for Den østrigske
             Forbundsregering, regeringerne for medlemsstaterne og Den høje Myndighed underskrevet denne
             aftale .
             Udfærdiget i Luxembourg , den 26 . juli 1957
             i et enkelt eksemplar på fransk , italiensk , nederlandsk og tysk , idet alle fire tekster har samme
             gyldighed .
                 For den østrigske Forbundsregering                              For Den høje Myndighed
                       Dr . CARL H. BOBLETER                                       D. P. SPIERENBURG
                                                  For medlemsstaternes regeringer
                           For regeringen for                                       For regeringen for
                    Forbundsrepublikken Tyskland                                  Den italienske Republik
                                 SPRETI                                                V. BOLASCO
                           For regeringen for                                       For regeringen for
                           kongeriget Belgien                                storhertugdømmet Luxembourg
                              R. TAYMANS                                                V. BODSON
                           For regeringen for                                       For regeringen for
                         Den franske Republik                                    kongeriget Nederlandene
                             P. A. SAFFROY                                 C. G. DE ROO VAN ALDERWERELT
 ---pagebreak--- 07 / Fase . 02                                   Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                                  155
                                                                    BILAG li 1 )
               til aftalen af 26 . juli 1957 mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på den anden side
               regeringerne for medlemsstaterne af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og Den høje Myndighed for Det
               europæiske Kul- og Stålfællesskab om indførelse af direkte, internationale tariffer for transport af kul og stål i
                                                 transit gennem Den østrigske Republiks område
                                                Andele, der tilfalder De østrigske Forbundsbaner
               De i tredje afsnit i artikel 2 nævnte andele , der tilfalder De østrigske Forbundsbaner , udregnes således:
               1 . Fragtsatsen for standardtonnagen ( 15 tons ) i den gældende østrigske indenrigstarif på et givet tidspunkt
                    nedsættes med beløb , der fastsættes for følgende kategorier af varer: kul , koks , malm , råjern , ubearbejdet stål ,
                    halvfabrikata , færdigvarer og skrot .
                    De således opnåede fragtsatser godkendes som fragtsats for standardtonnage (20 tons ) ( 2 ).
                    Fragtsatserne for bitonnage for skrot og jern- og stålvarer findes ved at multiplicere fragtsatsen for
                    standartonnage med følgende koefficienter : 1,05 for 15 tons, 1,20 for 10 tons , 1,60 for 5 tons .
               2 . De under punkt 1 nævnte nedsættelser af fragtsatsen i den på den 8 . februar 1957 gældende østrigske
                    indenrigstarif udgør :
                                                           Varer
                                                                                                                 Nedsættelse pr. ton
                                                                                                                (i østrigske schilling)
                    Kul                                                                                                4,80
                   Koks                                                                                                4,80
                   Malm                                                                                                3,00
                   Ubearbejdet stål , råjern                                                                           3,60
                   Halvfabrikata                                                                                       3,60
                    Færdigvarer                                                                                        5,40
                                    rute Kufstein-Brennero / Brenner                                                   6,00
                                    rute Salzburg Hbf-tarvisio Centrale                                              10,70
                        Skrot  -    rute Lindau-Reutin-Brennero / Brenner                                            11,50
                                    rute Simback ( Inn)-Tarvisio Centrale                                            13,20
                                    rute Passau Hbf . -Tarvisio Centrale                                             15,60
               3 . De andele , der er fastsat ifølge reglerne ovenfor , offentliggøres i » International tarif for transport af varer
                    mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab .
 ---pagebreak--- 156                                   Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                               07 /.Fase . 02
                                                           BILAG II
    til aftalen af 26 . juli 1957 mellem på den ene side Den østrigske Forbundsregering og på den anden side
    regeringerne for medlemsstaterne af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og Den høje Myndighed for Det
    europæiske Kul- og Stålfællesskab om indførelse af direkte, internationale tariffer for transport af kul og stål i
                                      transit gennem Den østrigkse Republiks område
                                                          KAPITEL I
                                            Særbestemmelser for transport af koks
                                                           Artikel 1
    Uanset de i afsnit 2 i artikel 2 i denne aftale fastsatte bestemmelser beregnes prisen for transport af koks fra en
    medlemsstat til Italien eller i modsat retning over østrigsk område således :
    1 . til beregning af prisen for den italienske strækning anvendes den italienske degressionskoefficient , der svarer til
         længden af den italienske strækning .
    2 . til beregning af prisen i enhver anden medlemsstat anvendes den nationale degressionskoefficient , der svarer til
         den samlede strækning ( den østrigske strækning medregnet), nedsat med den italienske strækning .
    3 . den andel , der tilfalder De østrigske Forbundsbaner , er lig med de i afsnit 3 i artikel 2 i denne aftale nævnte
         transportsatser .
                                                           Artikel 2
    Bestemmelserne i artikel 1 finder anvendelse i anvendelsesperioden for den af medlemsstaterne oprettede
    særordning for kokstransport fra Frankrig til Italien og i modsat retning , som er offentliggjort i De Europæiske
    Kul- og Stålfællesskabers Tidende nr. 9 af 19. april 1955.
    Såfremt medlemsstaterne finder det nodvendigt at oprette en ny særordning for kokstransport fra Frankrig til
    Italien og i modsat retning, skal de i artikel 1 fastsatte bestemmelser ændres på anmodning fra en af de
    kontraherende parter .
                                                          KAPITEL II
    Særlige bestemmelser for kul- og stålforsendelser fra eller til en stat, som ikke er medlem af Det europæiske Kul- og
                                                         Stålfællesskab
                                                         Eneste artikel
    Kul - og stålforsendelser som transporteres over De østrigske Frobundsbaners jernbanenet :
    — fra en ikke-medlemsstat til en medlemsstat ,
    — fra en medlemsstat til en ikke-medlemsstat ,
    — fra en ikke-medlemsstat til en ikke-medlemsstat ,
    omfattes for så vidt angår den østrigske strækning og strækningen i medlemsstaterne af de i artikel 2 i aftalen
    fastsatte bestemmelser .
 ---pagebreak--- 07 / Fasc . 02                                  Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                                     157
                                                                  AGREEMENT
                  between the Austrian Federal Government, of the one part, and the Governments of the Member
                  States of the European Coal and Steel Community and the High Authority of the European Coal and
                  Steel Community, of the other part, on the introduction of through international railway tariffs for the
                                carriage of coal and steel through the territory of the Republic of Austria
                  THE FEDERAL GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA ( hereinafter called 'the Austrian Federal
                  Government'),
                  of the one part , and
                 THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMU­
                 NITY (hereinafter called 'the Community') AND THE HIGH AUTHORITY OF THE EUROPEAN COAL
                 AND STEEL COMMUNITY ( hereinafter called 'the High Authority'),
                 of the other part ,
                 CONVINCED that the establishment of closer economic relations between the Republic of Austria and the
                 Community is in the interests of Europe ;
                  DESIRING
                 to deal with problems of rail transport of mutual concern ;
                 to introduce through international railway tariffs for the carriage of coal and steel between Member States over the
                 lines of the Austrian Federal Railway ,
                 HAVE AGREED AS FOLLOWS :
                               Article 1                                         applied by Member States to comparable uninterrupted
                                                                                 carriage by rail transport through two or more Member
In this Agreement , 'through international tariffs' means the                    States .
rates and conditions published and applied for the carriage
by rail of coal ans steel , under a single contract of carriage ,                The portion accruing to the Austrian Federal Railways for
between the territories of the Member States of the Commu­                       the Austrian section shall be calculated , as described in
nity ( hereinafter called 'the Member States') over the lines of                 Annex 1 to this Agreement , by reduction of the internal
the Austrian Federal Railways from a point on the Aus­                           goods rates applied to the same route by the Austrian Federal
tro-German frontier to a point on the Austro-Italian frontier ,                  Railways .
or vice - versa .
                                                                                 By way of derogation from the two preceding paragraphs,
In this Agreement :                                                              the portions accruing to the railways of Member States and
                                                                                 Austria which relate to tariffs fixed to meet competition or
( a ) 'coal and steel' means the products listed in Annex I to                   under an equivalent rate system shall be determined only
      the Treaty of 18 April 1951 establishing the European                      after consultation between the railway authorities of the
      Coal and Steel Community ;                                                 Member States combined and of Austria , duly authorized , as
                                                                                 necessary , by their respective governments . The railway
( b ) 'territories of the Member States of the Community'                        authorities shall be responsible for the equitable settlement of
      means the territories to which the abovementioned
                                                                                 questions concerning competition or equivalence of rates.
      Treaty applies .
                                                                                Any difficulties may be refferred to the Transport Committee
                                                                                provided for in Article 6 of this Agreement .
                               Article 2
                                                                                                              Article 3
In this Agreement , the charge for carriage under through
international tariffs shall consist of the sum of the portions                  The through international tariffs referred to in this Agree­
accruing to the railways of the Member States and of the                        ment shall apply to all coal and steel traffic between Member
portion accruing to the Austrian Federal Railways .                             States crossing the frontiers mentioned in the first paragraph
                                                                                of Article 1 , save for cases covered by the special regulations
The portion accruing to the railways of each Member State                       set out in Annex II .
shall be related to the total distance of carriage , including the
Austrian section , and shall be subject to the same rules , and                 The through international tariffs referred to in this Agree­
in particular to the same rules of degressivity , as those                      ment shall also apply to the products listed in the standard
 ---pagebreak---  158                                         Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                   07 / Fasc . 02
 nomenclature adapted to transport needs to which the               The Committee shall look into the questions put to it and
Community's through international tariffs apply in the case         shall submit to the Austrian Federal Government , to the.
of uninterrupted carriage by rail through two or more               Governments of the Member States and to the High Autho­
 Member States .                                                    rity agreed proposals for dealing with them . Failing agree­
                                                                    ment within tv/o weeks from the date of the first meeting, the
                                                                    Committee shall submit a report on the matter to the
                             Article 4                              Austrian Federal Government , to the Governments of the
                                                                    Member States and to the High Authority .
As regards coal and steel traffic between Member States over
the lines of the Austrian Federal Railways , the Austrian
Federal Government , and the Governments of the Member
                                                                                                 Article 8
States shall , in respect of rates and conditions of carriage of
every kind , refrain from discrimination based on the country
of origin or destination of products .                              Any contemplated change :
                                                                    1 . in the rules for calculating the through international
                             Article 5                                   tariffs for the uninterrupted carriage by rail through two
                                                                         or more Member States of coal and steel between
The Austrian Federal Government , the Governments of the                 Member States , or
Member States and the High Authority shall , in the Trans­
port Committee provided for in Article 6 of this Agreement,         2.   either in the internal tariff rates of the Austrian Federal
consider the possibility of extending to the through interna­            Railways , without a corresponding change at the same
tional tariffs referred to in this Agreement the measures of             time in the rates for carriage over the Austrian section in
harmonization which have been , or will be , achieved within             accordance with Annex I to this Agreement , or in the
the Community .                                                          latter rates without a corresponding change at the same
                                                                         time in the internal tariff rates of the Austrian Federal
                                                                         Railways ,
                             Article 6
                                                                    shall be notified to the Governments which are parties to the
From the entry into force of this agreement, a Transport            Agreement and to the High Authority as early as possible and
Committee ( hereinafter called 'the Committee') shall be            at least one month before the intended date of application .
established to look into questions arising from its implemen­       The purpose , nature and extent of the change shall be stated
tation .                                                            at the time of notification .
The Committee shall consist of representatives of the
Austrian Federal Government , of the Government of each of          If the Austrian Federal Government , the Government of one
the Member States of the Community , and of the High                of the Member States or the High Authority considers that
Authority . •                                                       the contemplated change may give rise to serious difficulties ,
                                                                    it may call for an extraordinary meeting of the Committee
The Committee shall , by mutual agreement , adopt its rules of      before the change is put into effect .
procedure and , in accordance with those rules , appoint its
chairman who shall hold office for one year .                       If the Committee cannot agree on the advisability of the
                                                                    contemplated change , it may not be put into effect until two
The Committee shall be assisted by two secretaries , one            months after the date of dispatch of the report provided for in
appointed by the Austrian Federal Government and the other          Article 7 of this Agreement .
by the High Authority .
                                                                    In urgent cases the one-month period provided for in the first
                                                                    paragraph of this Article may be reduced to two weeks and
                             Article 7
                                                                    the contemplated change may take effect on expiration of
                                                                    that period if no objection is raised by any of the Contracting
The Committee shall be convened by its chairman .                   Parties .
The Committee shall meet once a year in ordinary session
and draw up a report on its work for submission to the              This Article shall not apply to the introduction of, or change
Austrian Federal Government, to the Governments of the              in, tariffs fixed to meet competition or under an equivalent
Member States and to the High Authority .                           rates system , which shall remain subject to the provisions of
                                                                    the last paragraph of Article 2 .
If the Austrian Federal Government , the Government of one
of the Member States or the High. Authority so requests , the
chairman shall , within two weeks , convene an extraordinary                                     Article 9
meeting of the Committee , in particular if unforeseen
difficulties or a radical change in economic or technical
conditions are seriously affecting the operation of this            The High Authority accepts this Agreement as binding by
Agreement.                                                          virtue of its signature .
 ---pagebreak--- 07 / Fasc . 02                              Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                           159
The Government of each Member State shall , through                                              Article 10
diplomatic channels , notify the Austrian Federal Govern­
ment that the conditions necessary for the entry into force of        This Agreement is concluded for an unlimited period .
this Agreement have been fulfilled in accordance with the
provisions of its national laws . The Austrian Federal Govern­        It may be denounced by the Austrian Federal Government or
ment shall inform the other Contracting Parties of the                by the High Authority , authorized to that end by the
notifications received .                                              Governments of the Member States parties to the Agreement ,
                                                                      subject to six months' notice . This period may be reduced to
                                                                      two months if the Committee fails to agree on a question put
This Agreement shall enter into force one month after the             to it. This reduced period shall commence on the day on
date on which the Austrian Federal Government has infor­              which the failure to agree is established .
med the other Contracting Parties that the Agreement is
applicable in the territories of all the Member States and in
                                                                                                 Article 11
the territory of the Republik of Austria ( J ).
                                                                      This Agreement shall be deposited in the archives of the
The through international tariffs for traffic over the lines of       Austrian    Federal   Government .    The   Austrian  Federal
the Austrian Federal Railways shall be introduced within two          Government shall transmit certified copies thereof to the
months following the date of entry into force of this                 High Authority and to the Governments of the Member
Agreement .                                                           States .
               In witness whereof, the undersigned representatives of the Austrian Federal Government , of the
               Governments of the Member States and of the High Authority , duly authorized , have signed this
               Agreement .
               Done at Luxembourg , 26 July 1957
               in a single original in the Dutch , French , German and Italian languages , all four texts being equally
               authentic .
                    For the Austrian Federal Government                           For the High Authority
                           Dr . CARL H. BOBLETER                                    D. P. SPIE RENBURG
                                            For the Governments of the Member States :
                         For the Government of the                              For the Government of the
                        Federal Republik of Germany                                   Italian Republic
                                     SPRETI                                             V. BOLASCO
                         For the Government of the                              For the Government of the
                             Kingdom of Belgium                                Grand Duchy of Luxembourg
                                  R. TAYMANS                                             V. BODSON
                         For the Government of the                              For the Government of the
                                French Republic                                Kingdom of the Netherlands
                                 P. A. SAFFROY                             C. G. DE ROO VAN ALDERWERELT
 ---pagebreak--- 160                                  Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                                 07 / Fase . 02
                                                        ANNEX ll 1 )
    to the Agreement of 26 July 1957 between the Austrian Federal Government, of the one part, and the Governments
    of the Member States of the European Coal and Steel Community and the High Authority of the European coal and
    Steel Community, of the other part, on the establishment of through international railway tariffs for the carriage of
                               coal and steel through the territory of the Republic of Austria
                                     Portion accruing to the Austrian Federal Railways
    The portion accruing to the Austrian Federal Railways , referred to in the third paragraph of Article 2 of the
    Agreement , shall be calculated as follows :
    1 . The standard tonnage rates ( for 15 tonnes ) of the Austrian internal tariff in force at a given time shall be
         reducced by amounts determined for the following categories of goods : coal , coke , ore , pig-iron , crude steel
         semi-finished products , finished products and scrap .
         The rates thus obtained shall be accepted as the standard tonnage rates ( 20 tonnes ) ( 2 ).
         The subsidiary tonnage rates for scrap and for iron and steel products shall be obtained by multiplying the
         standard tonnage rates by the following coefficients : 1 * 05 for 15 tonnes ; 1 - 20 for 10 tonnes ; 1 - 60 for five
         tonnes .
    2 . The reductions in the rates of the Austrian internal tariff in force on 8 February 1957 , provided for in
         paragraph 1 , shall be as follows : ■
                                               Goods
                                                                                                   Reduction per tonne
                                                                                                    ( Austrian schillings )
        Coal                                                                                              4-80
        Coke                                                                                              4-80
        Ore                                                                                               3-00
        Crude steel , pig-iron                                                                            3-60
        Semi-finished products                                                                            3-60
        Finished products                                                                                 5-40
                        route Kufstein — Brennero / Brenner                                               6-00
                        route Salzburg Hbf. - Tarvisio Centrale                                         10-70
            Scrap «     route Lindau - Reutin - Brennero / Brenner                                      11-50
                        route Simbach ( Inn ) - Tarvisio Centrale                                       13-20
                        route Passau Hbf . - Tarvisio Centrale                                          15-60
    3 . The portion determined in accordance with the above rules shall be published in the 'International tariff for the
        carriage of goods between the Member States of the European Coal and Steel Community'.
 ---pagebreak--- 07 / Fasc . 02                                    Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                               161
                                                                      ANNEX II
               to the Agreement of 26 July 1957 between the Austrian Federal Government, of the one part, and the Governments
               of the Member States of the European Coal and Steel Community and the High Authority of the European Coal
               and Steel Community, of the other part, on the establishment of through international railway tarifs for the
                                    carriage of coal and steel through the territory of the Republic of Austria
                                                                     CHAPTER 1
                                                     Special provisions for consignments of coke
                                                                       Article 1
               Notwithstanding the provisions of the second paragraph of Article 2 of this Agreement , the charges for the carriage
               of coke from a Member State to Italy or vice versa through Austrian territory , shall be determined as
               follows :
               1 . For the calculation of the charge for the Italian section , the Italian coeficient of degressivity corresponding to
                    the length of the Italian section shall be applied .
               2 . For the calculation of the charge for a section in any of the other Member States , the national coefficient of
                    degressivity corresponding to the total distance ( including the Austrian section ), less the Italian distance shall
                    be applied .
               3 . The portion accruing to the Austrian Federal Railways shall be claculated at the rates provided for in the third
                    paragraph of Article 2 of the Agreement .
                                                                       Article 2
               The provisions of Article 1 above shall remain in force for the period of application of the special regulation drawn
               up between Member States on the carriage of coke from France to Italy and vice versa , which was published in
               Official Journal of the European Coal and Steel Community No 9 of 19 April 1955 .
               If the Member States should amend the special regulations on the carriage of coke from France to Italy and vice
               versa , the provisions of Article 1 above should be adjusted to such amendments , if one of the Contracting Parties so
               requests .
                                                                     CHAPTER II
               Special provisions for the carriage of coal and steel from or to a State which is not a Member State of the European
                                                             Coal and Steel Community
                                                                      Sole Article
               The carriage of coal and steel over the lines of the Austrian Federal Railways from a point on the Austro-German
               frontier to a point on the Austro-Italian frontier , or vice versa :
               — from a State which is not a Member State to a Member State ,
               — from a Member State to a State which is not a Member State ,
               — from a State which is not a Member State to a State which is not a Member State,
               shall in respect of the Austrian section and sections in the Member States be covered by Article 2 of the
               Agreement .