CELEX: 22003A1231(04)
Language: fi
Date: 2003-12-23 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehty sopimus vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen korvaamisesta - Pöytäkirja nro 1 Marokosta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavasta järjestelmästä - Pöytäkirja nro 3 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Marokkoon tuontiin sovellettavasta järjestelmästä

Avis juridique important

|

22003A1231(04)

Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehty sopimus vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen korvaamisesta - Pöytäkirja nro 1 Marokosta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavasta järjestelmästä - Pöytäkirja nro 3 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Marokkoon tuontiin sovellettavasta järjestelmästä  

Virallinen lehti nro L 345 , 31/12/2003 s. 0119 - 0149

Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehtysopimusvastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen korvaamisestaA. Euroopan yhteisön kirjeBryssel, ...Arvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin maaliskuun 1 päivästä 2000 voimassa olleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklasta. Sopimuksen 16 artiklan mukaisesti yhteisö ja Marokko vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut käytiin assosiosaatiosopimuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Siinä määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Marokon kuningaskunta tarkastelevat tilannetta, jotta osapuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen päättyessä osapuolet ovat sopineet seuraavaa:1. Korvataan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat nro 1 ja nro 3 tämän päätöksen liitteenä olevilla pöytäkirjoilla.2. Korvataan assosiaatiosopimuksen 18 artiklan 1 kohdassa oleva päivämäärä "1 päivästä tammikuuta 2000" päivämäärällä "1 päivästä tammikuuta 2007" ja päivämäärä "1 päivästä tammikuuta 2001" päivämäärällä "1 päivästä tammikuuta 2008".3. Kumotaan Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka liittyy assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan pöytäkirjan nro 1 1 artiklaan ja koskee yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.4. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2004, lukuun ottamatta pöytäkirjassa nro 1 olevia 2, 4 ja 5 artiklaa, joita sovelletaan tomaattien osalta 1 päivästä lokakuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne on yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaB. Marokon kuningaskunnan kirjeRabat, ...Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin maaliskuun 1 päivästä 2000 voimassa olleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklasta. Sopimuksen 16 artiklan mukaisesti yhteisö ja Marokko vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut käytiin assosiosaatiosopimuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Siinä määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Marokon kuningaskunta tarkastelevat tilannetta, jotta osapuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen päättyessä osapuolet ovat sopineet seuraavaa:1. Korvataan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat nro 1 ja nro 3 tämän päätöksen liitteenä olevilla pöytäkirjoilla.2. Korvataan assosiaatiosopimuksen 18 artiklan 1 kohdassa oleva päivämäärä '1 päivästä tammikuuta 2000' päivämäärällä '1 päivästä tammikuuta 2007' ja päivämäärä '1 päivästä tammikuuta 2001' päivämäärällä '1 päivästä tammikuuta 2008'.3. Kumotaan Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka liittyy assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan pöytäkirjan nro 1 1 artiklaan ja koskee yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.4. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2004, lukuun ottamatta pöytäkirjassa nro 1 olevia 2, 4 ja 5 artiklaa, joita sovelletaan tomaattien osalta 1 päivästä lokakuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne on yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä."Minulla on kunnia vahvistaa Marokon kuningaskunnan olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa, Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Marokon kuningaskunnan puolestaPöytäkirja nro 1Marokosta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavasta järjestelmästä1 artikla1. Liitteessä 1 A lueteltuja, Marokosta peräisin olevia tuotteita saa tuoda yhteisöön jäljempänä ja mainitussa liitteessä vahvistetuin edellytyksin.2. Tuontitullit poistetaan tai niitä alennetaan tuotteen mukaan kullekin tuotteelle liitteessä 1 A olevassa sarakkeessa a ilmoitetussa suhteessa.Tietyille tuotteille, joille yhteisessä tullitariffissa määrätään arvotulli ja erityistulli ja joiden kohdalla on asteriski sarakkeessa a tai c, 3 kohdassa tarkoitettuja, sarakkeessa a ja c ilmoitettuja alennusprosentteja sovelletaan ainoastaan arvotulliin.3. Tietyiltä tuotteilta tullit poistetaan kullekin tuotteelle liitteessä 1 A olevassa sarakkeessa b ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa.Yhteisen tullitariffin tulleja sovelletaan tariffikiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin alennettuina mainitussa liitteessä olevan sarakkeen c mukaisesti.Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna niiden tariffikiintiöiden, joiden kiintiön soveltamiskausi on alkanut ennen tämän sopimuksen soveltamispäivää, määrä lasketaan suhteessa perusmäärään, jolloin otetaan huomioon ennen tämän sopimuksen voimaantuloa kulunut aika, lukuun ottamatta CN-koodiin 0702 00 00 kuuluvia tomaatteja.4. Tiettyjen liitteessä 1 A tarkoitettujen ja sarakkeessa d ilmoitettujen tuotteiden osalta kiintiöiden määriä lisätään neljänä yhtä suurena vuosittaisena eränä, joka on kolme prosenttia näistä määristä, 1 päivästä tammikuuta 2004 1 päivään tammikuuta 2007.5. Jos yhteisö alentaa sovellettavia suosituimmuustulleja, sarakkeessa a ja c ilmoitettua tariffien purkamista sovelletaan mainittuihin sovellettaviin alennettuihin tulleihin.2 artikla1. CN-koodiin 0702 00 00 kuuluvien tuoreiden tai jäähdytettyjen tomaattien osalta kullakin 1 päivän lokakuuta-31 päivän toukokuuta välisellä jaksolla, jäljempänä "markkinointivuodet", seuraavien tariffikiintiöiden osalta sovelletaan seuraavaa, jollei 2 kohdasta muuta johdu:>TAULUKON PAIKKA>a) arvotullit poistetaan,b) tulohinta, josta alkaen erityistulleja alennetaan nollaan, jäljempänä "sovittu tulohinta", on 461 euroa tonnilta.2. Jos yhteisössä vapaaseen liikkeeseen luovutettujen Marokosta peräisin olevien tomaattien kokonaismäärät eivät ylitä markkinointivuoden aikana kuukausittaisten peruskiintiöiden ja kyseiselle markkinointivuodelle voimassa olevan lisäkiintiön yhteenlaskettua määrää, seuraavan markkinointivuoden lisäkiintiö määräytyy 1 kohdassa olevassa kohdassa A ilmoitetun lisäkiintiön mukaan. Jos tätä edellytystä ei noudateta jonkin markkinointivuoden osalta, seuraavan markkinointivuoden lisäkiintiö määräytyy 1 kohdassa olevassa kohdassa B ilmoitetun lisäkiintiön mukaan. Jotta tämän edellytyksen noudattamista voidaan arvioida, edellä mainittuun yhteenlaskettuun määrään sallitaan kuitenkin yhden prosentin poikkeama.3. Marokko sitoutuu siihen, että lisäkiintiöiden käyttö jonakin tiettynä kuukautena on enintään 30 prosenttia lisäkiintiöstä.4. Lokakuusta joulukuuhun voimassa oleviin kuukausittaisten tariffikiintiöiden perusmääriin ottaminen lopetetaan kunkin markkinointivuoden 15 päivänä tammikuuta ja tammikuusta maaliskuuhun voimassa oleviin tariffikiintiöihin 1 päivää huhtikuuta seuraavana toisena työpäivänä. Komission yksiköt määrittävät näiden kuukausittaisten tariffikiintiöiden perusmäärien käyttämättä jääneet määrät seuraavana työpäivänä, ja ne siirretään kyseisen markkinointivuoden lisäkiintiöön. Kyseisistä päivämääristä alkaen hakemukset, jotka koskevat määrien ottamista takautuvasti suljetun kuukausittaisen tariffikiintiön perusmäärästä, ja suljettuihin kuukausittaisiin tariffikiintiöiden perusmääriin liittyvien käyttämättömien määrien mahdolliset palautukset on tehtävä kyseisen kauden lisätariffikiintiöön.3 artiklaJäljempänä lueteltujen tuotteiden sovitut tulohinnat, joista alkaen paljoustullit alennetaan nollaan ilmoitettuina jaksoina, vastaavat jäljempänä lueteltuja hintoja, ja arvotullit poistetaan tässä artiklassa vahvistettujen määrien ja kausien rajoissa.>TAULUKON PAIKKA>4 artiklaEdellä 2 ja 3 artiklassa lueteltujen tuotteiden osalta sovelletaan seuraavaa:- jos erän tulohinta on 2, 4, 6 tai 8 prosenttia alle sovitun tulohinnan, kiintiöstä kannettava paljoustulli on vastaavasti 2, 4, 6 tai 8 prosenttia kyseisestä sovitusta tulohinnasta;- jos erän tulohinta on alle 92 prosenttia sovitusta tulohinnasta, sovelletaan WTO:n vahvistamaa paljoustullia;- sovittuja tulohintoja alennetaan samassa suhteessa ja samaan tahtiin kuin WTO:n vahvistamia tulohintoja.5 artikla1. Tämän pöytäkirjan 2 ja 3 artiklassa sovitun erityisjärjestelmän tarkoituksena on säilyttää Marokosta yhteisöön suuntautuvan viennin perinteinen taso ja välttää yhteisön markkinoiden häiriöitä.2. Edellä 1 kohdassa sekä 2 ja 3 artiklassa vahvistetun tavoitteen täysimääräisen toteutumisen varmistamiseksi sekä markkinoiden vakauden ja hankintojen jatkuvuuden parantamiseksi osapuolet neuvottelevat keskenään vuosittain, toisen vuosineljänneksen aikana tai milloin tahansa enintään kolmen työpäivän kuluessa jommankumman osapuolen pyynnöstä.Neuvotteluissa keskustellaan edellisen markkinointivuoden kaupasta ja tulevan markkinointivuoden näkymistä, erityisesti markkinatilanteesta, tuotantoennusteista, odotettavissa olevista tuottaja- ja vientihinnoista sekä mahdollisesta markkinakehityksestä.Osapuolet toteuttavat tarvittaessa riittävät toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tämän pöytäkirjan 1 kohdassa sekä 2 ja 3 artiklassa vahvistettu tavoite toteutuu täysimääräisesti.3. Kun otetaan huomioon maatalousmarkkinoiden erityinen herkkyys, jos Marokosta peräisin olevien niiden tuotteiden tuonti, joiden osalta tehdään myönnytyksiä tämän pöytäkirjan mukaisesti, aiheuttaa sopimuksen 25 artiklassa tarkoitetun vakavan häiriön yhteisön markkinoilla, osapuolet aloittavat viipymättä neuvottelut soveltuvan ratkaisun löytämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muita määräyksiä. Ratkaisua odotettaessa yhteisö voi toteuttaa tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet.6 artiklaMarokosta peräisin olevien viinien, joilla on suojattu alkuperänimitys, mukana on oltava tämän pöytäkirjan liitteessä 1B täsmennetyn mallin mukainen alkuperätodistus tai viinien, viinirypälemehujen ja rypäleen puristemehujen tuonnissa edellyttävistä todistuksista ja määritysmenetelmistä annetun asetuksen (EY) N:o 883/2001 25 artiklan mukaisilla merkinnöillä varustettu asiakirja nro V I 1 tai V I 2.LIITE A>TAULUKON PAIKKA>LIITE 1 B>PIC FILE= "L_2003345FI.013402.TIF">Pöytäkirja nro 3yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Marokkoon tuontiin sovellettavasta järjestelmästä1 artikla1. Liitteessä lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuontitulli Marokkoon vahvistetaan liitteen sarakkeessa a. Tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset alennukset on tehtävä sarakkeissa c, e, g, i ja k ilmoitettujen prosenttimäärien mukaisesti sarakkeissa b, d, f, h ja j ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa.2. Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen tullinalennusta sovelletaan kaikkiin tuotteisiin, kyseinen alennettu tulli korvaa liitteen sarakkeessa a ilmoitetun tullin 1 kohdan soveltamiseksi siitä päivästä alkaen, jona kyseistä alennusta sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.3. Liitteessä mainittujen nimikkeeseen ex 1001 90 99 kuuluvien tuotteiden osalta mainitun liitteen sarakkeessa a ilmoitettu tulli on sama kuin 1 päivänä lokakuuta 2003 sovellettu tulli, ja se säilyy tällä tasolla tullinalennuksen laskemista varten.Jos kaikkien tuotteiden kyseinen tulli alennetaan kyseisen päivämäärän jälkeen, sarakkeissa c, e, g, i ja k ilmoitettua prosenttimäärää muutetaan seuraavien sääntöjen mukaisesti:- jos kaikkien tuotteiden tullia alennetaan, prosenttimäärää korotetaan enintään 0,275 prosenttia alennusprosentilta;- jos kaikkien tuotteiden tullia korotetaan, prosenttimäärää alennetaan enintään 0,275 prosenttia korotusprosentilta;- jos tullia alennetaan tai korotetaan uudelleen, edellisten luetelmakohtien soveltamisesta aiheutuvaa prosenttimäärää muutetaan sitä koskevan kaavan mukaan.2 artikla1. CN-koodiin ex 1001 90 99 kuuluvien viljojen osalta liitteessä olevan 2 sivun alaviitteessä vahvistettu tariffikiintiö vahvistetaan Marokon viranomaisten toukokuun kuluessa arvioiman ja julkistaman Marokon kuluvan vuoden tuotannon perusteella. Kiintiötä mukautetaan tarvittaessa heinäkuun lopussa Marokon lopullisen tuotantomäärän vahvistavan Marokon viranomaisten antaman tiedonannon perusteella. Mukautuksen tulosta voidaan kuitenkin korottaa tai alentaa viisi prosenttia osapuolten yhteisellä sopimuksella 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen perusteella.Edellä mainittua tariffikiintiötä ei sovelleta kesä- ja heinäkuussa. Osapuolet sopivat tutkivansa edellä olevassa kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa mahdollisuutta muuttaa aikataulua Marokon markkinanäkymien perusteella. Muutos ei saa kuitenkaan ulottua pidemmälle kuin 31 päivään elokuuta.2. Edellä olevan 1 kohdan määräysten hallinnoimiseksi ja Marokon hankintojen varmistamiseksi sekä niiden vakauden ja jatkuvuuden varmistamiseksi sekä Marokon markkinahintojen vakauttamiseksi ja perinteisten kauppavirtojen säilyttämiseksi tällä alalla sovelletaan seuraavaa yhteistyöjärjestelyä:Osapuolet vaihtavat näkemyksiään ennen kunkin markkinointivuoden alkua ja viimeistään toukokuun jälkipuoliskolla.Näissä neuvotteluissa keskustellaan viljojen markkinatilanteesta, erityisesti marokkolaisen tavallisen vehnän tuotantoennusteista, varastotilanteesta, kulutuksesta, tuotantohinnoista ja mahdollisesta markkinakehityksestä sekä mahdollisuuksista mukauttaa tarjontaa kysyntään.3. Jos Marokko myöntää tämän sopimuksen voimaatulon jälkeen huomattavan tullinalennuksen jollekin kolmannelle maalle CN-koodiin ex 1001 90 99 kuuluville viljoille kansainvälisen sopimuksen mukaisesti, Marokko sitoutuu myöntämään yksipuolisesti saman tullinalennuksen yhteisölle.3 artiklaKun otetaan huomioon maataloustuotteiden erityinen herkkyys, jos yhteisöstä peräisin olevien niiden tuotteiden tuonti, joiden osalta tehdään myönnytyksiä tämän pöytäkirjan mukaisesti, aiheuttaa sopimuksen 25 artiklassa tarkoitetun vakavan häiriön Marokon markkinoilla, osapuolet aloittavat viipymättä neuvottelut soveltuvan ratkaisun löytämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muita määräyksiä. Ratkaisua odotettaessa Marokko voi toteuttaa tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet.LIITE>TAULUKON PAIKKA>(e) Tämä tulli kannetaan tullausarvosta. Jos ilmoitettu arvo on alle 3500 Dh/tonni, tämän vahvistetun enimmäismäärän (3500 Dh/tonni) ja ilmoitetun arvon erotuksesta kannetaan 123 prosentin lisätulli.Yhteinen julistusOsapuolet sopivat tarkastelevansa uudelleen pöytäkirjassa nro 3 sovittujen, erityisesti seuraavia tuotteita koskevien tullietuuksien tilannetta: CN-koodeihin 1515 19 10 , 1515 90 60 , 1515 90 99 , 1516 10 90 , 1516 20 95 , 1516 20 96 ja 1516 20 98 kuuluvat rasvat sekä kasvi- ja eläinöljyt, CN-koodiin 1701 12 90 kuuluvat juurikassokerit assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätyn tavoitteen mukaisesti.Yhteinen julistusOsapuolet toteavat, että Marokon kuningaskunta soveltaa tätä sopimusta tuontitodistusten tarjouskilpailujärjestelmän mukaisesti tullietuuskiintiöiden hallintoon.Jos tätä tarjouskilpailujärjestelmää muutetaan tai otetaan käyttöön suorien maksujen järjestelmä, osapuolet sopivat aloittavansa neuvottelut assosiaatiosopimuksen 20 artiklan mukaisesti.