CELEX: 21975A1205(01)
Language: da
Date: 1975-11-17 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om artikel 3 i protokol nr. 8 til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal

Nr. L 325/ 2                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  17 . 12. 75
                                                        AFTALE
             i form af brevveksling om artikel 3 i protokol nr. 8 til overenskomsten mellem
                      Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal
                                                       BREV Nr. 1
                                                                                       Bruxelles, den
             Hr          ,
             Jeg har den ære at henvise til artikel 3 i protokol nr. 8 til overenskomsten mellem Det
             europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal, undertegnet den 22. juli
              1972 .
             I stk. 1 i denne artikel fastsættes det, at indtil oprettelsen af en fælles ordning for indfør­
             sel af tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end i eddike eller eddikesyre,
             henhørende under pos. 20.02 C i den fælles toldtarif, nedsættes tolden ved indførsel i Fæl­
             lesskabet af disse varer med oprindelse i Portugal med 30 % på de betingelser, der er fast­
             sat i artikel 6 i nævnte protokol, med forbehold af, at de betingelser, hvorom der er op­
             nået enighed ved brevveksling, overholdes . I stk. 2 i nævnte artikel 3 fastsættes det, at ved
             oprettelsen af den fælles ordning for indførselen indrømmer Fællesskabet Portugal fordele
             svarende til dem, der følger af denne overgangsordning.
             Ordningen for samhandelen med tredjelande med produkter forarbejdet på basis af frugt
             og grønsager, som fastsætter oprettelsen af den fælles importordning, trådte i kraft den 1 .
             september 1975. Fællesskabet har på disse betingelser og i overensstemmelse med oven­
             nævnte stk . 2 truffet de nødvendige foranstaltninger til at indrømme Portugal fordele sva­
              rende til dem , som tidligere har været indrømmet dette land.
             Jeg har den ære at meddele Dem , at Fællesskabet nedsætter tolden ved indførsel i Fælles­
             skabet af tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end i eddike eller eddikesyre,
             henhørende under pos. 20.02 C i den fælles toldtarif, med 30 % , på betingelse af, at Por­
             gugal forpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstaltninger til , at de mængder som
              leveres til Fællesskabet, ikke overstiger en mængde, der fastsættes hvert år.
              For året 1975 er denne mængde den samme som den, der er fastsat i aftalen i form af
             brevveksling af 19 . februar 1975.
              Endvidere er de garantier vedrørende mængder og tekniske retningslinjer, om hvilke der
              er opnået enighed mellem »Junta Nacional das Frutas« og generaldirektoratet for land­
              brug under Kommissionen for De europæiske Fællesskaber, fortsat gyldige.
             Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig Deres regerings indforstå­
              else med de to foregående afsnit.
              Modtag, hr.        , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                               På Rådet for
                                                                   De europæiske Fællesskabers vegne
 ---pagebreak--- 17 . 12 . 75                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 325/3
                                                      BREV Nr. 2
                                                                                       Bruxelles, den
             Hr
             Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med føl­
             gende ordlyd :
                »Jeg har den ære at henvise til artikel 3 i protokol nr. 8 til overenskomsten mellem
                Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal, undertegnet den 22.
                juli 1972.
                I stk. 1 i denne artikel fastsættes det, at indtil oprettelsen af en fælles ordning for ind­
                førsel af tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end i eddike eller eddike­
                syre, henhørende under pos. 20.02 C i den fælles toldtarif, nedsættes tolden ved indfør­
                sel i Fællesskabet af disse varer med oprindelse i Portugal med 30 % på de betingel­
                ser, der er fastsat i artikel 6 i nævnte protokol, med forbehold af, at de betingelser,
                hvorom der er opnået enighed ved brevveksling, overholdes . I stk. 2 i nævnte artikel 3
                fastsættes det, at ved oprettelsen af den fælles ordning for indførselen indrømmer Fæl­
                lesskabet Portugal fordele svarende til dem, der følger af denne overgangsordning.
                Ordningen for samhandelen med tredjelande med produkter forarbejdet på basis af
                frugt og grønsager, som fastsætter oprettelsen af den fælles importordning, trådte i
                kraft den 1 . september 1975. Fællesskabet har på disse betingelser og i overensstem­
                melse med ovennævnte stk. 2, truffet de nødvendige foranstaltninger til at indrømme
                Portugal fordele svarende til dem , som tidligere har været indrømmet dette land.
                Jeg har den ære at meddele Dem , at Fællesskabet nedsætter tolden ved indførsel i Fæl­
                lesskabet af tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end i eddike eller eddi­
                 kesyre, henhørende under pos. 20.02 C i den fælles toldtarif, med 30 % , på betingelse
                af, at Portugal forpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstaltninger til, at de
                 mængder som leveres til Fællesskabet, ikke overstiger en mængde, der fastsættes hvert
                år.
                 For året 1975 er denne mængde den samme som den , der er fastsat i aftalen i form af
                brevveksling af 19 . februar 1975.
                 Endv'dere er de garantier vedrørende mængder og tekniske retningslinjer, om hvilke
                der er opnået enighed mellem »Junta Nacional das Frutas« og generaldirektoratet for
                 landbrug under Kommissionen for De europæiske Fællesskaber, fortsat gyldige.
                Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig Deres regerings indfor­
                 ståelse med de to foregående afsnit.«
             Jeg har den ære hermed at meddele, at min regering er indforstået med de nævnte afsnit.
             Modtag, hr.         , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                                             For regeringen for
                                                                           republikken Portugal