CELEX: 21994D1231(21)
Language: es
Date: 1994-12-08 00:00:00
Title: Decisión nº 3/94 de la Comisión Mixta CEE-AELC «Tránsito Común» de 8 de diciembre de 1994 por la que se modifica el Apéndice II del Convenio, de 20 de mayo de 1987, relativo a un régimen de tránsito común

Avis juridique important

|

21994D1231(21)

Decisión nº 3/94 de la Comisión Mixta CEE-AELC «Tránsito Común» de 8 de diciembre de 1994 por la que se modifica el Apéndice II del Convenio, de 20 de mayo de 1987, relativo a un régimen de tránsito común  

Diario Oficial n° L 371 de 31/12/1994 p. 0006 - 0008

DECISIÓN n° 3/94 DE LA  COMISIÓN MIXTA CEE-AELC «TRÁNSITO COMÚN» de 8 de diciembre de 1994 por la que se modifica el Apéndice II del Convenio, de 20 de mayo de  1987, relativo a un régimen de tránsito común (94/949/CE) LA COMISIÓN MIXTA, Visto el Convenio, de 20 de mayo de 1987, relativo a un régimen de tránsito común (1) y, en  particular, la letra a) del apartado 3 de su artículo 15, Considerando que el Apéndice II de dicho Convenio recoge, entre otras, disposiciones  específicamente relacionadas con las garantías; Considerando que, debido al sensible aumento de casos de fraude en el marco de las operaciones de  tránsito común, es conveniente ampliar la aplicación del artículo 34 bis y del apartado 2 del  artículo 34 ter del Apéndice II del Convenio, de 20 de mayo de 1987, relativo a un régimen de  tránsito común e introducir una mayor flexibilidad en la aplicación del artículo 34 ter de dicho  Apéndice, artículos que fijan, respectivamente, las normas destinadas a prohibir el recurso a la  garantía global o a elevar su nivel, modificando estos artículos y suprimiendo el Anexo que  contiene la lista de productos sensibles, así como armonizar las disposiciones correspondientes del  artículo 41 del Apéndice II relativo al aumento de la garantía a tanto alzado, DECIDE: Artículo 1 El Apéndice II del Convenio quedará modificado de la siguiente manera: 1) El artículo 34 bis, primer apartado, se sustituirá por el texto siguiente: «Cuando las operaciones T 1 o T 2, debido a la naturaleza de las mercancías implicadas, presenten  riesgos excepcionales de fraude, a solicitud de una o más de las Partes contratantes se podrá  prohibir temporalmente el uso de la garantía global respecto a dichas mercancías mediante decisión  de la Comisión mixta». 2) El artículo 34 ter se sustituirá por el artículo siguiente: «Artículo 34 ter Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 34 bis del presente Apéndice, el nivel de garantía  global se determinará de la manera siguiente: 1) El importe de la garantía representará como mínimo un 30 % de los derechos y otras imposiciones  exigibles según las modalidades previstas en el punto 4 que figura a continuación o sobre la base  de cualquier otro método de cálculo que arroje el mismo resultado. 2) La garantía global se fijará en un nivel equivalente a la cantidad total de derechos y otras  imposiciones exigibles, según las modalidades previstas en el punto 4 que figura a continuación o  sobre la base de cualquier otro método de cálculo que arroje el mismo resultado, cuando esté  destinada a cubrir operaciones T 1 o T 2 relativas a mercancías que hayan sido objeto de una  decisión de la Comisión mixta, adoptada mediante el procedimiento escrito acelerado, en virtud de  la cual las Partes contratantes reconozcan que el procedimiento de tránsito presenta mayores  riesgos de fraude. Las Partes contratantes deberán adoptar, una vez presentado el procedimiento escrito, las medidas  necesarias a fin de tener en cuenta el asunto objeto de la decisión propuesta. No obstante, las autoridades competentes de los países interesados tendrán la facultad de fijar la  garantía en un importe igual al 50 % de los derechos y demás imposiciones exigibles a las  personas: - que estén establecidas en el país en el que se presta la garantía, - que utilicen con regularidad el régimen de tránsito común, - cuya situación financiera les permita cumplir sus compromisos, y - que no hayan cometido una infracción grave con respecto a la legislación aduanera y fiscal. En caso de aplicación del presente párrafo, la oficina de garantía incluirá en la casilla n° 7 del  certificado de fianza contemplado en el artículo 35 del presente Apéndice una de las expresiones  siguientes: - aplicación del segundo apartado del punto 2 del artículo 34 ter del Apéndice II del Convenio de  20 de mayo de 1987 - anvendelse af artikel 34 b, nr. 2, andet afsnit, tillaeg II til konventionen af 20. maj 1987 - Anwendung von Artikel 34b, Nummer 2, zweiter Unterabsatz der Anlage II des UEbereinkommens vom 20.  Mai 1987 - aaoeáñìïãÞ ôïõ UEñèñïõ 34B, óçìaassï 2, aeaaýôaañï aaaeUEoeéï ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò II ôçò óýìâáóçò ôçò 20çò  ÌáÀïõ 1987 - application of the second subparagraph of Article 34 B (2) of Appendix II of the Convention of 20  May 1987 - application de l'article 34 ter point 2 deuxième alinéa de l'appendice II de la Convention du 20  mai 1987 - applicazione dell'articolo 34 ter, punto 2, secondo comma dell'appendice II della Convenzione del  20 maggio 1987 - toepassing artikel 34 ter, punt 2, tweede alinea van aanhangsel II bij de Overeenkomst van 20 mei  1987 - aplicação do ponto 2, segundo parágrafo, do artigo 34o.B do apêndice II da Convenção de 20 de  Maio de 1987 - 20. paeivaenae toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen II liitteen 34 B artiklan 2 kohdan toista  alakohtaa sovellettu - Beiting b-lidar 2. mgr. 2. toelul. 34. gr. II. vidbaetis vis samninginn frá 20. maí 1987 - anvendelse av Artikkel 34 b, nummer 2, andre avsnitt av vedlegg II til konvensionen av 20. mai  1987 - tillaempning av artikel 34 b, punkten 2, andra stycket, i bilaga II till konventionen av 20. maj  1987 3) Cuando la declaración de tránsito común incluya otras mercancías, además de las recogidas en el  punto 2 del presente artículo, se aplicarán las disposiciones relativas al importe de la garantía  global como si ambas categorías de mercancías fueran objeto de declaraciones independientes. No obstante, no se tendrá en cuenta la presencia de mercancías de una de las dos categorías si su  cantidad o valor es relativamente insignificante. 4) A efectos de la aplicación del presente artículo, la oficina aduana de garantía procederá a una  evaluación que abarque un período de una semana de: - los envíos efectuados, - los derechos de aduana y demás imposiciones exigibles habida cuenta de la imposición más elevada  aplicable en uno de los países implicados. Esta evaluación se realizará sobre la base de la documentación comercial y contable del interesado  con respecto a las mercancías transportadas durante el año anterior, dividiéndose a continuación la  cantidad obtenida por 52. En el caso de nuevos operadores, la oficina de garantía procederá, en colaboración con el  interesado, a una estimación de las cantidades, valores e imposiciones aplicables a mercancías que  se transporten durante un período determinado basándose en datos ya disponibles. La oficina de  garantía determinará, por extrapolación, el valor y la imposición previsibles de las mercancías que  se transporten durante un período de una semana. La oficina de garantía procederá a un examen anual del importe de la garantía global, en particular  en función de la información obtenida de las oficinas de partida y, en su caso, reajustará este  importe. 5) La Comisión mixta determinará, como mínimo una vez al año, si procede o no mantener las medidas  adoptadas en el punto 2 del presente artículo.» 3) El artículo 41 quedará modificado de la manera siguiente: - En el apartado 2 se añade el siguiente párrafo: «En particular, una operación de transporte será considerada como de alto riesgo cuando implique  mercancías para las cuales se apliquen las disposiciones del artículo 34 bis y del punto 2 del  artículo 34 ter, respecto a la utilización de la garantía global». - El primer párrafo del apartado 3 se sustituirá por el siguiente: «Además, el transporte de mercancías comprendidas en la lista que figura en el Anexo VIII dará  lugar a un aumento de la garantía a tanto alzado cuando la cantidad de las mercancías transportadas  sobrepase la que corresponde al importe global de 7 000 ecus». 4) Quedará suprimido el Anexo VIII bis del Apéndice II del Convenio. Artículo 2 La presente Decisión entrará en vigor el 1 de abril de 1995. Hecho en Bruselas, el 8 de diciembre de 1994. Por la Comisión mixta El presidente Peter WILMOTT (1) DO n° L 226 de 13. 8. 1987, p. 2.