CELEX: 62016CO0173
Language: hr
Date: 2016-06-22 00:00:00
Title: Rješenje Suda (šesto vijeće) od 22. lipnja 2016.#M.H. protiv M.H.#Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Court of Appeal.#Zahtjev za prethodnu odluku – Članak 99. Poslovnika Suda – Nepostojanje razumne sumnje – Sudska nadležnost u bračnim sporovima – Uredba (EZ) br. 2201/2003 – Članak 16. stavak 1. točka (a) – Utvrđivanje trenutka kad je pokrenut postupak pred sudom – Pojam ‚trenut[ak] u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak, ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu’.#Predmet C-173/16.

RJEŠENJE SUDA (šesto vijeće)
      22. lipnja 2016. (
            *1
         )
      „Zahtjev za prethodnu odluku — Članak 99. Poslovnika Suda — Nepostojanje razumne sumnje — Sudska nadležnost u bračnim sporovima — Uredba (EZ) br. 2201/2003 — Članak 16. stavak 1. točka (a) — Utvrđivanje trenutka kad je pokrenut postupak pred sudom — Pojam ‚trenut[ak] u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak, ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu’“
      U predmetu C‑173/16,
      povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio la Court of Appeal (Žalbeni sud, Irska), odlukom od 18. ožujka 2016., koji je Sud zaprimio 29. ožujka 2016., u postupku
      
         M. H.
      
      protiv
      
         M. H.,
      
      SUD (šesto vijeće),
      u sastavu: A. Arabadjiev, predsjednik vijeća, C. G. Fernlund (izvjestitelj) i S. Rodin, suci,
      nezavisni odvjetnik: Y. Bot,
      tajnik: A. Calot Escobar,
      odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči obrazloženim rješenjem, sukladno članku 99. Poslovnika Suda,
      donosi sljedeće
      
         Rješenje
      
      
               1
            
            
               Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje članka 16. stavka 1. točke (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 2201/2003 od 27. studenoga 2003. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u bračnim sporovima i u stvarima povezanim s roditeljskom odgovornošću, kojom se stavlja izvan snage Uredba (EZ) br. 1347/2000 (SL 2003. L 338, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 3., str. 133.).
            
         
               2
            
            
               Zahtjev je upućen u okviru parnice između M. H. i M. H. o prekidu obiteljske veze.
            
         
         Pravni okvir
      
      
         Pravo Unije
      
      
               3
            
            
               Članak 16. Uredbe br. 2201/2003, pod naslovom „Pokretanje postupka pred sudom”, u stavku 1. propisuje:
               „Smatra se da je pred sudom pokrenut postupak:
               
                        (a)
                     
                     
                        u trenutku u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak, ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu, pod uvjetom da osoba koja pokreće postupak nije nakon toga propustila poduzeti radnje koje je morala poduzeti u vezi s dostavom pismena protustranci;
                        ili
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        ako pismeno treba dostaviti prije njegova podnošenja sudu, u trenutku u kojem ga je primilo tijelo ovlašteno za dostavu, pod uvjetom da osoba koja pokreće postupak nije nakon toga propustila poduzeti radnje koje je morala poduzeti kako bi pismeno bilo predano sudu.”
                     
                  
         
               4
            
            
               U članku 19. stavcima 1. i 3. te uredbe predviđeno je:
               „1.   Ako je postupak koji se odnosi na razvod, zakonsku rastavu ili poništaj braka između istih stranaka pokrenut pred sudovima različitih država članica, sud pred kojim je postupak započeo kasnije s njim zastaje, po službenoj dužnosti, dok se ne utvrdi nadležnost suda pred kojim je postupak započeo ranije.
               [...]
               3.   Ako je utvrđena nadležnost suda pred kojim je postupak započeo ranije, sud pred kojim je postupak započeo kasnije proglašava se nenadležnim u korist prvog suda.
               U tom slučaju, stranka koja je pokrenula odgovarajući postupak pred drugim sudom može pokrenuti postupak pred prvim sudom.”
            
         
         Irsko pravo
      
      
               5
            
            
               Prema postupovnim pravilima koja se primjenjuju u Irskoj, kako ih je iznio sud koji je uputio zahtjev, postupak je pokrenut kada je tajništvo predmetnog suda izdalo (issued) poziv (summons). Poziv ne treba biti dostavljen prije pokretanja postupka. Nakon izdavanja, poziv se dostavlja tuženiku.
            
         
               6
            
            
               Iako se smatra da postupak nije u tijeku dok nije pokrenut izdavanjem poziva, predmetni je sud ipak nadležan za odlučivanje u glavnom postupku i prije tog izdavanja. To je slučaj u obiteljskim postupcima u slučaju hitnosti.
            
         
         Pravo Ujedinjene Kraljevine
      
      
               7
            
            
               Prema zahtjevu za prethodnu odluku, postupovna pravila primjenjiva u Ujedinjenoj Kraljevini (Engleska i Wales) slična su irskim postupovnim pravilima koja su iznesena u točkama 5. i 6. ovog rješenja. Međutim, umjesto poziva, pismeno kojim se pokreće postupak je tužba (petition).
            
         
         Glavni postupak i prethodno pitanje
      
      
               8
            
            
               Osoba M. H., podnositelj zahtjeva u glavnom postupku, i osoba M. H., protivnica podnositelja zahtjeva u glavnom postupku, vjenčali su se 26. lipnja 1982.
            
         
               9
            
            
               Protivnica podnositelja zahtjeva u glavnom postupku podnijela je tužbu za razvod braka koju je tajništvo suda za obiteljske predmete Ujedinjene Kraljevine (Engleska i Wales) zaprimilo u 7 sati i 53 minute, 7. rujna 2015. godine. Pečat s naznačenim vremenom zaprimanja stavljen je na tužbu najkasnije u 10 sati i 30 minuta istog dana. Tajništvo toga suda je zatim 11. rujna 2015. izdalo tužbu. Tužba je dostavljena podnositelju zahtjeva u glavnom postupku 15. rujna 2015.
            
         
               10
            
            
               Podnositelj zahtjeva u glavnom postupku podnio je 7. rujna 2015., oko 14 sati i 30 minuta, zahtjev za zakonsku rastavu braka tajništvu High Courta (Visoki sud, Irska), koje je ubrzo nakon toga, istoga dana, izdalo taj zahtjev. Zahtjev je protivnici podnositelja zahtjeva u glavnom postupku dostavljen 9. rujna 2015.
            
         
               11
            
            
               Smatra se da je postupak za razvod, koji je pokrenula protivnica podnositelja zahtjeva u glavnom postupku pred sudom za obiteljske predmete Ujedinjene Kraljevine (Engleska i Wales), počeo 11. rujna 2015. i da se od tada vodi pred tim sudom. Što se tiče postupka za zakonsku rastavu braka koji je pokrenuo podnositelj zahtjeva u glavnom postupku pred High Courtom (Visoki sud, Irska), smatra se da je on počeo 7. rujna 2015. i da se od tada vodi pred tim sudom.
            
         
               12
            
            
               U okviru postupka pokrenutog u Irskoj, stranke glavnog postupka podnijele su zahtjeve High Courtu (Visoki sud) da, u svrhu primjene članka 19. Uredbe br. 2201/2003, utvrdi da je sud pred kojim je prvo pokrenut postupak, prema zahtjevu podnositelja zahtjeva u glavnom postupku, taj sud, a prema zahtjevu protivnice podnositelja zahtjeva u glavnom postupku, sud za obiteljske predmete Ujedinjene Kraljevine (Engleska i Wales).
            
         
               13
            
            
               High Court (Visoki sud) odlučio je o tim zahtjevima presudivši, na temelju članka 16. Uredbe br. 2201/2003, da je postupak prvo pokrenut pred sudom za obiteljske predmete Ujedinjene Kraljevine (Engleska i Wales).
            
         
               14
            
            
               Podnositelj zahtjeva u glavnom postupku podnio je žalbu na tu odluku sudu koji je uputio zahtjev.
            
         
               15
            
            
               U tim je okolnostima Court of Appeal (Žalbeni sud, Irska) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeće prethodno pitanje:
               „Treba li izraz ‚u trenutku u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak […] predano sudu’ iz članka 16. stavka 1. točke (a) Uredbe br. 2201/2003 tumačiti na način da se odnosi na:
               
                        a)
                     
                     
                        trenutak u kojem je sud zaprimio pismeno kojim se pokreće postupak, čak i kad se takvim zaprimanjem, samo po sebi, sukladno nacionalnom pravu ne smatra da je postupak pokrenut, ili
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        trenutak u kojemu se, nakon zaprimanja pismena kojim se pokreće postupak od strane suda, sukladno nacionalnom pravu smatra da je postupak pokrenut?”
                     
                  
         
               16
            
            
               Sud koji je uputio zahtjev zatražio je da Sud postupa po ubrzanom postupku primjenom članka 105. Poslovnika Suda.
            
         
         O prethodnom pitanju
      
      
               17
            
            
               Na temelju članka 99. Poslovnika Suda, kada se odgovor na pitanje postavljeno u prethodnom postupku može jasno izvesti iz sudske prakse, Sud može u svakom trenutku, na prijedlog suca izvjestitelja te nakon što sasluša nezavisnog odvjetnika, odlučiti obrazloženim rješenjem.
            
         
               18
            
            
               U ovom predmetu valja primijeniti tu odredbu.
            
         
               19
            
            
               S obzirom na to da se ovaj predmet rješava donošenjem rješenja na temelju članka 99. Poslovnika, ne treba odlučivati o zahtjevu za primjenu ubrzanog postupaka.
            
         
               20
            
            
               Sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 16. stavak 1. točku (a) Uredbe br. 2201/2003 tumačiti na način da se „trenutak u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak, ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu”, u smislu te odredbe, odnosi na trenutak predaje pismena predmetnom sudu, čak i ako on sâm odmah ne pokrene postupak prema nacionalnom pravu.
            
         
               21
            
            
               Sud je nedavno odlučio u presudi od 6. listopada 2015., A (C‑489/14, EU:C:2015:654), o litispendenciji dvaju postupaka, postupka radi razvoda i postupka za zakonsku rastavu braka, pred dvama sudovima različitih država članica.
            
         
               22
            
            
               Kada je riječ o svrsi pravila o litispendenciji iz članka 19. Uredbe br. 2201/2003, Sud je istaknuo da je cilj tih pravila da se izbjegnu paralelni postupci pred sudovima različitih država članica i proturječne odluke do kojih u tom slučaju može doći. U tu je svrhu zakonodavac Unije odlučio ustanoviti jasan i učinkovit mehanizam kako bi riješio slučajeve litispendencije (vidjeti presudu od 6. listopada 2015., A, C‑489/14, EU:C:2015:654, t. 29.).
            
         
               23
            
            
               Kao što to proizlazi iz izrazâ „sud pred kojim je postupak započeo ranije” i „sud pred kojim je postupak započeo kasnije” iz članka 19. stavaka 1. i 3. Uredbe br. 2201/2003, taj mehanizam temelji se na kronološkom redoslijedu prema kojem je pred tim sudovima postupak pokrenut.
            
         
               24
            
            
               Kako bi se utvrdilo kada se smatra da je postupak pokrenut pred određenim sudom i stoga pred kojim je sudom postupak započeo ranije, valja uputiti na članak 16. navedene uredbe pod naslovom „Pokretanje postupka pred sudom”.
            
         
               25
            
            
               Sud je u točki 30. rješenja od 16. srpnja 2015., P (C‑507/14, neobjavljeno, EU:C:2015:512), smatrao da taj članak sadržava samostalnu definiciju trenutka koji treba smatrati trenutkom u kojem je postupak pokrenut pred sudom. Zakonodavac Unije odredio je ujednačen pojam trenutka pokretanja postupka pred sudom koji se ovisno o mjerodavnom postupovnom sustavu određuje prema poduzimanju jedne radnje, odnosno prema predaji pismena kojim se pokreće postupak ili prema dostavi tog pismena, pri čemu se ipak uzima u obzir je li potom druga radnja stvarno provedena. Naime, sukladno članku 16. stavku 1. točki (a) Uredbe br. 2201/2003, trenutak pokretanja postupka je trenutak u kojem je pismeno kojim se pokreće postupak ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu, pod uvjetom da osoba koja pokreće postupak nije nakon toga propustila poduzeti mjere koje je morala poduzeti kako bi pismeno bilo dostavljeno protustranci (rješenje od 16. srpnja 2015., P, C‑507/14, neobjavljeno, EU:C:2015:512, t. 32.).
            
         
               26
            
            
               Sud je utvrdio da, prema članku 16. stavku 1. točki (a) Uredbe br. 2201/2003, za pokretanje postupka ne trebaju biti ispunjena dva uvjeta, odnosno predaja pismena kojim se pokreće postupak ili jednakovrijednog pismena i dostava toga pismena tuženiku, nego samo jedan ‐ predaja pismena kojim se pokreće postupak ili jednakovrijednog pismena. U skladu s tom odredbom, sama predaja pismena predstavlja pokretanje postupka, pod uvjetom da osoba koja pokreće postupak nakon toga nije propustila poduzeti mjere koje je morala poduzeti da bi pismeno bilo dostavljeno protustranci (rješenje od 16. srpnja 2015., P, C‑507/14, neobjavljeno, EU:C:2015:512, t. 37.).
            
         
               27
            
            
               Što se tiče tog uvjeta, Sud je istaknuo de je njegov cilj sprečavanje zlouporabe postupka. Naime, pri provjeri ispunjenja tog uvjeta, neće se uzeti u obzir kašnjenja mjerodavnog pravosudnog sustava, nego samo nedostatak dužne pažnje tužitelja (rješenje od 16. srpnja 2015., P, C‑507/14, neobjavljeno, EU:C:2015:512, t. 34.).
            
         
               28
            
            
               Iz prethodnih razmatranja proizlazi da, kao što je to naveo i sud koji je uputio zahtjev, nakon što je prema izboru predmetne države članice određeno koja se od dviju opcija iz članka 16. stavka 1. točaka (a) i (b) Uredbe br. 2201/2003 primjenjuje, trenutak pokretanja postupka ovisi samo o objektivnom utvrđenju trenutka u kojem je pismeno kojim se pokreće postupak ili jednakovrijedno pismeno predano tom sudu, kako je to predviđeno u članku 16. stavku 1. točki (a), neovisno o svim nacionalnim postupovnim pravilima o određivanju kada je i u kojim okolnostima postupak pokrenut ili se smatra da je u tijeku, a sve pod uvjetom da je tužitelj djelovao u skladu s obvezom dostave pismena tuženiku.
            
         
               29
            
            
               Slijedom toga, na postavljeno pitanje valja odgovoriti da članak 16. stavak 1. točku (a) Uredbe br. 2201/2003 treba tumačiti na način da je „trenutak u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak, ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu”, u smislu te odredbe, trenutak predaje pismena predmetnom sudu, čak i ako on sâm odmah ne pokrene postupak prema nacionalnom pravu.
            
         
         Troškovi
      
      
               30
            
            
               Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka.
            
          
            
               Slijedom navedenoga, Sud (šesto vijeće) odlučuje:
            
          
               
                  
                     Članak 16. stavak 1. točku (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 2201/2003 od 27. studenoga 2003., o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u bračnim sporovima i u stvarima povezanim s roditeljskom odgovornošću, kojom se stavlja izvan snage Uredba (EZ) br. 1347/2000, treba tumačiti na način da je „trenutak u kojemu je pismeno kojim se pokreće postupak, ili jednakovrijedno pismeno, predano sudu”, u smislu te odredbe, trenutak predaje pismena predmetnom sudu, čak i ako on sâm odmah ne pokrene postupak prema nacionalnom pravu.
                  
               
             
               
                  
                     Potpisi
                  
               
            (
            *1
         )	Jezik postupka: engleski