CELEX: 32001R0076
Language: sv
Date: 2001-01-15 00:00:00
Title: Kommissionens förordning (EG) nr 76/2001 av den 15 januari 2001 om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

16.1.2001            SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                        L 11/9

                                      KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 76/2001
                                                      av den 15 januari 2001
                                          om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                              HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska                                          Artikel 1
gemenskapen,
                                                                      Ett anbudsförfarande inleds härmed för att tilldela kontrakt för
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av den             leveranser av vete till Bangladesh i enlighet med föreskrifterna i
27 juni 1996 om principerna för och förvaltning av livsme-            förordning (EG) nr 2519/97 och med de villkor som fastställs i
delsbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livsmedelsför-         bilaga I till denna förordning.
sörjningen (1), särskilt artikel 24.1 b i denna, och
av följande skäl:                                                     De anbud som lämnas in skall anses ha blivit utarbetade med
                                                                      hänsyn tagen till de kostnader och restriktioner som är en följd
(1)    I den nämnda förordningen fastställs förteckningen över        av de speciella klausuler som fastställts vid brevväxlingen
       länder och organ som har rätt att motta gemenskapsbi-          mellan kommissionen och mottagaren och som delvis offent-
       stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av       liggörs i bilaga II. I synnerhet bör liggedagarna värderas på
       livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.                         grundval av en genomsnittlig daglig lossningsnivå på 2 400 ton
                                                                      på ett sådant sätt att de expeditionsavgifter som skall betalas av
(2)    Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels-     Europeiska gemenskapen till mottagaren kommer att betalas av
       bistånd har kommissionen tilldelat Bangladesh                  den leverantören.
       spannmål.
(3)    Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna         Anbudsgivare skall anses ha kännedom om och ha accepterat
       i kommissionens förordning (EG) nr 2519/97 (2) av den          alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor. Alla andra
       16 december 1997 om allmänna bestämmelser för                  villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses som oskrivna.
       anskaffning av varor som skall levereras som livsmedels-
       bistånd från gemenskapen i enlighet med rådets förord-                                     Artikel 2
       ning (EG) nr 1292/96. Det är nödvändigt att ange tids-
       frister och leveransvillkor för att bestämma de därav          Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
       följande kostnaderna.                                          offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

                    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                    Utfärdad i Bryssel den 15 januari 2001.

                                                                               På kommissionens vägnar
                                                                                    Franz FISCHLER
                                                                               Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.
(2) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 11/10           SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     16.1.2001

                                                                BILAGA I

                                                              PARTIER A, B

           1. Aktion nr: 303/99 (A); 304/99 (B)
           2. Mottagare (2): Bangladesh
           3. Mottagarens representant: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh
           4. Bestämmelseland: Bangladesh
           5. Vara som skall framskaffas: vete
           6. Total kvantitet (ton netto): 50 000
           7. Antal partier: 2 (A: 25 000 t; B: 25 000 t)
           8. Varans egenskaper och kvalitet (3) (5): Se EGT C 312, 31.10.2000, s. 1 (A.1)
           9. Emballage: Bulk
          10. Etikettering eller märkning:
              — språk att använda vid märkning: —
              — tilläggsmärkning: —
          11. Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad
          12. Fastställt leveransstadium: Fritt lossningshamnen – ej lossat (7)
              Mottagaren skall lossa vete enligt vad som fastställs i bilaga II
          13. Alternativt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen – fob stuvat och trimmat
          14. a) Utskeppningshamn: —
              b) Lastningsadress: —
          15. Lossningshamn: Chittagong
          16. Bestämmelseort:
              — hamn eller transitlager: —
              — transportväg över land: —
          17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet (6) (8):
              — första leveranstid: A: 1.4.2001; B: 16–22.4.2001
              — andra leveranstid: A: 15.4.2001; B: 30.4–13.5.2001
          18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet:
              — första leveranstid: A: 12–18.2.2001; B: 5–11.3.2001
              — andra leveranstid: A: 26.2–4.3.2001; B: 19–25.3.2001
          19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 lokal tid i Bryssel):
              — första leveranstid: 30.1.2001
              — andra leveranstid: 13.2.2001
          20. Anbudsgarantins belopp: 5 EUR/ton
          21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti (1): Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard,
              Bâtiment Loi 130, Bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bryssel; telex 25670 AGREC B; fax (32-2)
              296 70 03/296 70 04 (enbart)
          22. Exportbidrag (4): Bidrag som är tillämpligt den 11.1.2001 fastställt genom kommissionens förordning (EG) nr
              2842/2000 (EGT L 328, 23.12.2000, s. 37).
 ---pagebreak--- 16.1.2001               SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                                 L 11/11

            Fotnoter:
            (1) Ytterligare upplysningar: Torben Vestergaard (tfn (32-2) 299 30 50; fax (32-2) 296 20 05).
            (2) Leverantören skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren eller dennes representant för att fastställa vilka
                fraktdokument som krävs.
            (3) Leverantören skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som visar att de tillämpliga normerna för
                radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits för den produkt som skall levereras. Radioaktivi-
                tetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134 och -137 samt halten jod-131.
            (4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39) är tillämplig vad avser exportbidrag. Den dag
                som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.
                Leverantören ombeds särskilt uppmärksamma artikel 4.1 sista stycket i nämnda förordning. En kopia av licensen skall
                översändas så snart exportdeklarationen har godkänts (fax (32-2) 296 20 05).

            (5) Leverantören skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande dokument vid leveransen:
                — Sundhetscertifikat för växter.
                — Intyg om desinfektion genom rökning.
            (6) Se bilaga II punkt 4, stycke 2.
            (7) Utöver vad som föreskrivs i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2519/97 får hyrda fartyg inte finnas angivna på någon av
                de senaste fyra kvartalsförteckningarna över kvarhållna fartyg som offentliggjorts genom Parisavtalet (the Paris
                Memorandum of Understanding on Port State Control) (rådets direktiv 95/21/EG [EGT L 157, 7.7.1995, s. 1]).
            (8) Artikel 14.14 sista stycket i förordning (EG) nr 2519/97 (EGT L 346, 17.12.1997, s. 23) är tillämplig.
 ---pagebreak--- L 11/12          SV                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                                  16.1.2001

                                                                  BILAGA II

          1. Fartygstyp som skall befraktas

            Två fartyg (självtrimmande bulklastfartyg) kommer att befraktas. Fartygen skall ha minst fem luckor. Fartygen skall
            vara utrustade med kranar/bommar, som skall betjäna en eller två luckor vardera. Fartygen skall kunna anlöpa
            Chittagongs yttre redd och skall efter nödvändig läktring kunna lägga till vid kaj i Chittagong (Chittagong Jetties).
            Fartygen bör för detta ändamål ha en maximal längd på 610 fot.

            Befraktare/redare skall ombesörja att allt behörigt fartygsbefäl ombord medför sina behörighetshandlingar i original
            och att alla fartyg är bemannade i full överensstämmelse med STCW-konventionen av 1995. Om så inte är fallet får
            redaren själv ta ansvar för eventuell försening.

          2. Hjälpmedel vid lossning

            Fartygen skall i lossningshamnen utan kostnad för mottagaren tillhandahålla vinschar och/eller kranar, energi för drift
            av dessa samt block och taljor i gott skick och skall också vid behov tillhandahålla nödvändig belysning för arbete
            nattetid, ombord, på däck och i lastrum. Fartygen skall på egen bekostnad tillhandahålla kranskötare.

          3. Fartygs information om beräknad ankomsttid (ETA)

            Fartygets befälhavare skall via radio/telegram begära lossningsorder av mottagarens ombud, Movements Chittagong –
            telex 642237 CMS C BJ – (och samtidigt informera Banglaship Chittagong, telex 66277 BSC BJ och Movestore Dhaka,
            telex 642230 CMS BJ) tio dagar före ankomsten till lossningshamnen, dvs. Chittagong, och meddela ETA och
            djupgående. Lossningsorder meddelas fartyget inom fem dagar efter mottagandet av befälhavarens begäran.

            Befälhavaren skall lämna uppgifter till mottagarens ombud, dvs. Movements Chittagong, Banglaship Chittagong och
            Movestore Dhaka:

            a) Vid avgång från lastningshamn skall fartyg meddela
                i) lastad kvantitet
                ii) djupgående vid ankomsten
               iii) ton per tum (TPI)

            b) 10 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn

               5 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn

               72 timmar, 48 timmar och 24 timmar i förväg: ETA Chittagongs hamn.

          4. Lossningstakt och tidsberäkning i lossningshamn

            Lasten skall lossas av mottagaren på mottagarens risk och bekostnad i en takt av 2 400 ton per 24 timmars arbetsdag
            då vädret tillåter. Tid från kl. 12.00 torsdag middag och kl. 17.00 dag före helgdag till kl. 9.00 lördag eller nästföljande
            arbetsdag skall inte betraktas som liggetid även om den utnyttjas. Lossningstakten baseras på fyra eller flera brukbara
            luckor. Om antalet brukbara luckor är mindre än angivet minimum skall lossningstakten reduceras i motsvarande grad.

            ”Notice of readiness” (NOR) skall överlämnas och accepteras efter det att fartyget anlänt till Chittagongs yttre redd och
            liggetiden skall börja 24 timmar efter det att NOR överlämnats och accepterats under kontorstid (09:00–17:00),
            oavsett om fartyget ligger vid kaj eller ej. I de fall kommissionen har fastställt en tidsperiod för leveransen, skall
            liggetiden inte börja före den första dagen av den nämnda perioden. I lossningshamnen skall redaren/befraktaren svara
            för kostnaden för förflyttning från ankarplats till ankarplats, från ankarplats till kaj och från kaj till kaj, och den tid
            som åtgår härför skall inte räknas som liggetid.

            Även om hamnarbetare rekryteras av mottagaren skall allt lossningsarbete utföras under fartygsbefälhavarens överinse-
            ende eller med hans godkännande. All nödvändig trimning skall belasta redarens tid och utföras på hans bekostnad.

            Om en läktare måste kasta loss från moderfartyget till följd av kraftig dyning och/eller dåligt väder på Chittagongs yttre
            redd, skall inte all förlorad tid räknas som liggetid. Tidsberäkningen skall avbrytas då läktaren kastar loss och skall
            återupptas då denna på nytt förtöjs vid moderfartyget.
 ---pagebreak--- 16.1.2001          SV                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                               L 11/13

            5. Läktring i lossningshamn
              All nödvändig läktring på Chittagongs yttre redd skall utföras av mottagaren på dennes bekostnad och tid. Fartyg som
              till följd av alltför stort djupgående inte kan gå in till Chittagongs yttre redd får läktras på redden i Kutubdia av
              befraktaren/redaren på dennes bekostnad och tid. Sådan läktring skall betraktas som omlastning och engagerade
              läktare skall lossas på samma villkor som moderfartyget, och tid som åtgår för läktring i Kutubdia skall inte betraktas
              som liggetid. Eventuell kollisionsersättning under läktring skall regleras direkt mellan redarna för moderfartyget och
              läktaren (oavsett om dessa engagerats av redaren/befraktaren för läktring i Kutubdia, eller av mottagaren för läktring på
              Chittagongs yttre redd). Är ankring på Chittagongs yttre redd osäker skall kostnaden för läktring i Kutubdia belastas
              mottagaren.
              Fartygets befälhavare skall alltid på bästa sätt samverka med mottagaren och/eller dennes ombud/representanter/hamn-
              arbetare/entreprenörer för att underlätta lossningen. Läktare skall vara försedda med fendrar för att undvika skada.

            6. Demurrage/dispatch
              Om fartyget/fartygen inte lossas i den takt som här föreskrivs skall överliggetid betalas av mottagaren enligt den taxa
              som föreskrivs i befraktningsavtalet, dock högst 8 000 EUR per dag eller del av dag.
              För inbesparad arbetstid i lossningshamnen skall mottagaren erhålla ersättning enligt en taxa som motsvarar 50 % av
              den taxa för överliggedagspengar som fastställts i befraktningsavtalet, dock högst 4 000 EUR per inbesparad dag.
              Överliggetid eller inbesparad tid i lossningshamnen skall i förekommande fall betalas av mottagaren till kommissionen
              eller av kommissionen till mottagaren enligt ovan specificerad taxa. Reglering av överliggetid/inbesparad tid mellan
              leverantören och kommissionen sker i förekommande fall i efterhand.
              Liggetid i lossningshamnen är inte reversibel.

            7. Övrigt
              Kostnader för eventuell övertid för hamn- och tullpersonal skall belasta den part (redaren eller hans ombud,
              mottagaren eller hans ombud) som beordrar denna, men om den beordras av hamnmyndigheten skall den bekostas av
              mottagaren och redaren på 50/50-basis. Övertidskostnader för fartygets manskap skall alltid bekostas av redaren.
              Öppning/förslutning av luckor i lossningshamnen skall alltid bekostas av redaren och den tid som åtgår härför skall
              inte räknas som liggetid.
              Första öppning och sista förslutning av luckorna i lossningshamnen skall göras av fartygets besättning.
              Gods som befinns skadat skall oavsett destination undanskaffas/förstöras enligt hamnreglementet innan fartygen
              avseglar.
              Det åligger redaren att betala in avgift till hamnarbetarnas ledningsorgan eller andra liknande avgifter.
              Då vissa extra kostnader som krävs av redaren/befraktaren skall förskotteras av mottagaren kan dessa på mottagarens
              vägnar betalas direkt av kommissionen till leverantören.