CELEX: 61989CJ0213
Language: lt
Date: 1990-06-19
Title: 1990 m. birželio 19 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # The Queen prieš Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame Ltd ir kt. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: House of Lords - Jungtinė Karalystė. # Byla C-213/89.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1990 m. birželio 19 d.(*)„Iš
 Bendrijos teisės nuostatų kildinamos teisės – Nacionalinių teismų 
užtikrinama apsauga – Nacionalinių teismų teisė taikyti laikinąsias 
apsaugos priemones kreipiantis dėl prejudicinio sprendimo“Byloje C‑213/89dėl House of Lords
 pagal EEB sutarties 177 straipsnį Teisingumo Teismui pateikto
 prašymo priimti prejudicinį sprendimą šio teismo nagrinėjamoje bylojeThe QueenpriešSecretary of State for Transport, ex parte Factortame Ltd, ir kt.,dėl
 Bendrijos teisės išaiškinimo, susijusio su valstybių narių teismų 
įgaliojimais taikyti laikinąsias apsaugos priemones, jeigu kyla 
Bendrijos teisės suteiktų teisių klausimas,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas O. Due, kolegijų pirmininkai Seras Gordon 
Slynn, C. N. Kakouris, F. A. Schockweiler, 
M. Zuleeg, teisėjai G. F. Mancini, R. Joliet, 
J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez 
Iglesias, F. Grévisse ir M. Díez de Velasco,generalinis advokatas G. Tesauro,posėdžio sekretorius H. A. Rühl, vyriausiasis administratorius,išnagrinėjęs rašytines pastabas, pateiktas:–        Jungtinės Karalystės vyriausybės, atstovaujamos Principal Assistant Treasury Solicitor T. J. G. Pratt, padedamo QC, Solicitor General sero Nicholas Lyell, QC Christopher Bellamy ir barrister Christopher Vajda,–        Airijos vyriausybės, atstovaujamos Chief State Solicitor Louis J. Dockery, padedamo SC James O'Reilly iš Airijos advokatūros, –        Factortame Ltd ir kt., atstovaujamos QC David Vaughan, barrister Gerald Barling, barrister David Anderson ir solicitor Stephen Swabey iš Thomas Cooper & Stibbard kontoros,–        Komisijos,
 atstovaujamos patarėjo teisės klausimais Götz zur Hausen ir Teisės 
tarnybos nario Peter Oliver,susipažinęs su teismo posėdžio pranešimu,išklausęs
 1990 m. balandžio 5 d. posėdyje Jungtinės Karalystės, 
Factortame Ltd ir kt., Rawlings (Trawling) Ltd., atstovaujamos QC N. Forwood, ir Komisijos pareikštas žodines pastabas,susipažinęs su 1990 m. gegužės 17 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,priima šįSprendimą1        1989 m.
 gegužės 18 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 1989 m.
 liepos 10 d., Lordų Rūmai (House of Lords) pagal EEB 
sutarties 177 straipsnį kreipėsi dėl prejudicinio sprendimo 
priėmimo, pateikdami du klausimus, susijusius su Bendrijos teisės 
išaiškinimu, būtent su valstybių narių teismų įgaliojimais taikyti 
laikinąsias apsaugos priemones, jeigu kyla Bendrijos teisės suteiktų 
teisių klausimas.2        Šie klausimai buvo iškelti nagrinėjant ginčą tarp Transporto ministerijos (Secretary of State for Transport) ir bendrovės Factortame Ltd
 bei kitų pagal Jungtinės Karalystės teisę įsteigtų bendrovių, taip pat 
tų bendrovių direktorių ir akcininkų, kurių dauguma yra Ispanijos 
piliečiai (toliau – apeliantai pagrindinėje byloje).3        Iš
 bylos medžiagos matyti, kad minėtos bendrovės yra 95 žvejybos 
laivų, pagal  1894 m. Prekybinės laivybos įstatymą ( Merchant Shipping Act1894)
 registruotų Didžiosios Britanijos laivų registre, savininkės ar 
valdytojos. Iš pradžių penkiasdešimt trys iš minėtų laivų buvo 
registruoti Ispanijoje ir plaukiojo su Ispanijos vėliava, tačiau nuo 
1980 m. jie buvo skirtingu laiku įregistruoti Didžiosios Britanijos
 registre. Kiti 42 laivai visada buvo registruoti Jungtinėje 
Karalystėje, bet nuo 1983 m. skirtingu laiku juos įsigijo minėtos 
bendrovės.4        Teisinė
 Didžiosios Britanijos žvejybos laivų registracijos tvarka buvo iš esmės
 pakeista 1988 m. Prekybinės laivybos įstatymo ( Merchant Shipping Act1988, toliau – 1988 m. Įstatymas) II dalimi ir 1988 m. Žvejybos laivų registravimo taisyklėmis (Merchant Shipping (Registration of Fishing Vessels) Regulations 1988,
 toliau – 1988 m. Taisyklės) (S.I. 1988, Nr. 1926). 
Žinoma, kad Jungtinė Karalystė iš dalies pakeitė buvusius teisės aktus, 
norėdama panaikinti vadinamąją quota hopping praktiką, kuri, 
pasak Jungtinės Karalystės vyriausybės, pasireiškia tuo, kad su 
Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantys, bet su Jungtine Karalyste 
jokio ryšio neturintys laivai „grobsto“ Jungtinei Karalystei skirtas 
žvejybos kvotas. 5        1988 m.
 Įstatyme buvo numatyta įsteigti naują registrą, kuriame nuo šiol bus 
registruojami visi Jungtinės Karalystės žvejybos laivai, įskaitant ir 
pagal 1894 m. Prekybinės laivybos įstatymą į ankstesnį bendrą 
registrą įrašytus laivus. Tačiau naujajame registre gali būti 
registruojami tik tie žvejybos laivai, kurie atitinka 1988 m. 
Įstatymo 14 straipsnyje išdėstytas sąlygas. 6        Šio
 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad, išskyrus Transporto 
ministerijos patvirtintas išlygas, žvejybos laivas naujajame registre 
gali būti registruojamas tik tuomet, jeigu: „a) jis priklauso Jungtinės Karalystės subjektui;b) jis
 eksploatuojamas asmens iš Jungtinės Karalystės ir jo naudojimui 
vadovauja bei jį kontroliuoja asmuo iš Jungtinės Karalystės irc) laivo frachtuotojas, savininkas ar jo valdytojas yra reikalavimus atitinkantis asmuo ar bendrovė.“Pagal
 minėto straipsnio 2 dalį žvejybos laivas laikomas priklausančiu 
Jungtinės Karalystės subjektui, jeigu jo nuosavybės teisė pagal įstatymą
 (legal title) priklauso vienam (-ai) ar keliems (-ioms) 
reikalavimus atitinkantiems asmenims ar bendrovėms ir jei laivo teisėto 
naudojimo teisė (beneficial ownership) priklauso vienai ar 
kelioms reikalavimus atitinkančioms bendrovėms, arba ne mažiau kaip 
75 % laivo teisėto naudojimo teisės priklauso vienam ar keliems 
reikalavimus atitinkantiems asmenims. To paties straipsnio 7 dalyje
 nurodoma, kad „reikalavimus atitinkančiu asmeniu“ laikomas Jungtinės 
Karalystės pilietis, nuolatinę gyvenamąją vietą ir gyvenamąją vietą 
turintis Jungtinėje Karalystėje, o „reikalavimus atitinkančia bendrove“ 
laikoma Jungtinėje Karalystėje įsteigta ir buveinę turinti bendrovė, 
kurios ne mažiau kaip 75 % akcijų priklauso vienam     (-ai) ar 
keliems (-ioms) reikalavimus atitinkantiems asmenims ar bendrovėms, ir 
ne mažiau kaip 75 % jos direktorių yra reikalavimus atitinkantys 
asmenys.7        1988 m.
 Įstatymas ir Taisyklės įsigaliojo 1988 m. gruodžio 1 d. 
Tačiau vadovaujantis 1988 m. Įstatymo 13 straipsniu pagal 
prieš tai galiojusį įstatymą atliktos ankstesnės registracijos 
galiojimas buvo pratęstas pereinamajam laikotarpiui iki 1989 m. 
kovo 31 dienos.8        1989 m.
 rugpjūčio 4 d. Komisija pagal EEB sutarties 169 straipsnį 
pateikė Teisingumo Teismui ieškinį, kuriuo prašė pripažinti, kad, 
1988 m. Įstatymo 14 straipsnyje nustačiusi nacionalinės 
priklausomybės reikalavimą, Jungtinė Karalystė pažeidė EEB sutarties 7, 
52 ir 221 straipsniuose jai nustatytas pareigas. Šis ieškinys yra 
šiuo metu Teisingumo Teisme nagrinėjamos bylos 246/89 dalykas. Atskiru 
dokumentu, tą pačią dieną pateiktu Teisingumo Teismo kanceliarijai, 
Komisija kreipėsi į Teisingumo Teismą su prašymu leisti taikyti 
laikinąsias apsaugos priemones, reikalaujant, kad Jungtinė Karalystė 
sustabdytų minėtų nacionalinės priklausomybės reikalavimų taikymą kitų 
valstybių narių piliečiams ir kitų valstybių narių žvejybos laivams, iki
 1989 m. kovo 31 d. žvejojusiems su Jungtinės Karalystės 
vėliava ir turėjusiems Jungtinės Karalystės žvejybos licenciją. 
1989 m. kovo 10 d. Nutartimi Komisija prieš Jungtinę Karalystę (246/89
 R, Rink. 1989, p. 3125) Teisingumo Teismo pirmininkas patenkino 
Komisijos prašymą. Vykdydama šią nutartį, Jungtinė Karalystė priėmė 
Karaliaus dekretą, iš dalies keičiantį 1988 m. Įstatymo 
14 straipsnį nuo 1989 m. lapkričio 2 dienos.9        Bylos,
 kurios pagrindu buvo iškelta pagrindinė byla, iškėlimo metu visi 
95 apeliantų pagrindinėje byloje žvejybos laivai neatitiko vienos 
ar daugiau registracijos sąlygų, nustatytų 1988 m. Įstatymo 
14 straipsnyje ir dėl šios priežasties negalėjo būti įregistruoti 
naujajame registre.10      Kadangi
 nuo 1989 m. balandžio 1 d. iš šių laivų turėjo būti atimta 
teisė žvejoti, 1988 m. gruodžio 16 d. minėtos bendrovės, 
kreipdamosi į High Court of Justice, Queen's Bench Division dėl 
teisėtumo patikrinimo, užginčijo 1988 m. Įstatymo II dalies 
suderinamumą su Bendrijos teise. Jos taip pat prašė taikyti laikinąsias 
apsaugos priemones, kol bus priimtas galutinis sprendimas dėl jų prašymo
 patikrinti teisėtumą.11      1989 m. kovo 10 d. Sprendimu Queen's Bench Division Divisional Court:
 i) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pagal EEB sutarties 
177 straipsnį kreiptis į Teisingumo Teismą su prašymu priimti 
prejudicinį sprendimą dėl nagrinėjant bylą iškeltų klausimų, susijusių 
su Bendrijos teise; ii) taikydamas laikinąsias apsaugos priemones 
sustabdė 1988 m. Įstatymo II dalies ir 1988 m. Taisyklių 
taikymą ieškovų atžvilgiu.12      1989 m. kovo 13 d. Secretary of State for Transport apeliacine tvarka apskundė Divisional Court priimtą nutartį dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. 1989 m. kovo 22 d. Sprendimu Apeliacinis teismas (Court of Appeal)
 nusprendė, kad pagal nacionalinę teisę teismai neturi teisės, taikydami
 laikinąsias apsaugos priemones, sustabdyti Parlamento įstatymų taikymo.
 Dėl šios priežasties jis panaikino Divisional Court nutartį.13      Bylą išnagrinėję House of Lords priėmė jau minėtą 1989 m. gegužės 18 d. Sprendimą. Pirmiausia šiame sprendime House of Lords
 laikėsi nuomonės, kad apeliantų pagrindinėje byloje teiginiai, jog 
nepritaikius laikinųjų apsaugos priemonių ir laimėjus pagrindinę bylą 
jie patirtų nepataisomą žalą, buvo pagrįsti. Tačiau House of Lords
 nusprendė, kad pagal nacionalinę teisę Jungtinės Karalystės teismai 
neturėjo įgaliojimų taikyti laikinųjų apsaugos priemonių jų 
nagrinėjamoje pagrindinėje byloje; tiksliau tariant, tokiam laikinųjų 
apsaugos priemonių taikymui prieštarautų senoji bendrosios teisės (common law) taisyklė, pagal kurią Karališkosios valdžios (Crown),
 t. y. vyriausybės, atžvilgiu negali būti taikoma jokia laikinoji 
apsaugos priemonė, kartu darant prielaidą, kad Parlamento įstatymas 
neprieštaraus Bendrijos teisei, kol bus priimtas sprendimas dėl šio 
įstatymo suderinamumo su minėta teise.14      Vėliau House of Lords
 svarstė klausimą, ar, nepaisant minėtos nacionalinės teisės normos, 
Jungtinės Karalystės teismai, remdamiesi Bendrijos teise, turėjo teisę 
Karališkajai valdžiai(Crown) taikyti laikinąsias apsaugos priemones.15      Galiausia nusprendę, kad šis ginčas kelia Bendrijos teisės išaiškinimo klausimą, House of Lords,
 remdamiesi EEB sutarties 177 straipsniu, nusprendė bylos 
nagrinėjimą sustabdyti, kol Teisingumo Teismas priims prejudicinį 
sprendimą dėl šių klausimų:„1.      Jeigu:i) nacionaliniam
 teismui nagrinėjant bylą, viena šalis teigia turinti Bendrijos teisės 
užtikrinamas teises, tiesiogiai veikiančias nacionalinėje teisėje 
(reikalaujamos teisės);ii) akivaizdu, 
kad jei nacionalinis teisės aktas būtų pritaikytas, ši šalis 
automatiškai prarastų galimybę pasinaudoti tomis reikalaujamomis 
teisėmis;iii) yra svarių argumentų už 
ir prieš reikalaujamų teisių buvimą ir nacionalinis teismas pagal 
177 straipsnį kreipėsi dėl prejudicinio sprendimo, siekdamas 
nustatyti, ar šios teisės iš tikrųjų yra;iv) nacionalinėje
 teisėje daroma prielaida, kad aptariamas nacionalinis teisės aktas yra 
suderinamas su Bendrijos teise, jei jis nėra pripažintas 
prieštaraujančiu Bendrijos teisei ir tol, kol jis nėra tokiu 
pripažintas;v) iki prejudicinio 
sprendimo priėmimo nacionalinis teismas  neturi teisės taikyti laikinųjų
 apsaugos priemonių reikalaujamų teisių atžvilgiu, sustabdydamas 
nacionalinio teisės akto taikymą,vi) pagaliau,
 jeigu prejudicinis sprendimas konkrečiu atveju būtų palankus 
reikalaujamoms teisėms, tikėtina, kad šalis, galinti remtis šiomis 
teisėmis, patirtų nepataisomą žalą minėtų laikinųjų apsaugos priemonių 
netaikymo atveju; ar Bendrijos teisė: a) įpareigoja nacionalinį teismą taikyti laikinąsias reikalaujamų teisių apsaugos priemones; ar b) suteikia šiam teismui įgaliojimus taikyti laikinąją reikalaujamų teisių apsaugą?2.      Jeigu
 atsakymas į pirmojo klausimo a dalį yra neigiamas, o į to paties 
klausimo b dalį – teigiamas, kokie kriterijai turi būti taikomi 
norint nuspręsti, ar taikyti laikinąją apsaugą reikalaujamų teisių 
atžvilgiu, ar jos netaikyti?“ 16      Išsamesnį
 pagrindinės bylos faktų išdėstymą, informaciją apie proceso eigą, taip 
pat Teisingumo Teismui pateiktas pastabas galima rasti teismo posėdžio 
pranešime. Visa tai toliau minima arba aptariama tik tiek, kiek to 
reikia pateikti Teisingumo Teismo argumentaciją.17      Iš
 Teisingumo Teismui pateiktos bylos medžiagos, ypač iš sprendimo, kuriuo
 kreipiamasi dėl prejudicinio sprendimo, ir pirmiau aprašyto proceso 
prieš tai šią bylą nagrinėjusiuose nacionaliniuose teismuose yra aišku, 
kad House of Lords iškeltu prejudiciniu klausimu iš esmės 
siekiama išsiaiškinti, ar nacionalinis teismas, nagrinėjantis su 
Bendrijos teise susijusią bylą ir manantis, jog vienintelė kliūtis, 
užkertanti jam kelią taikyti laikinąsias apsaugos priemones, yra 
nacionalinės teisės norma, privalo tokios teisės normos netaikyti.18      Norint
 atsakyti į šį klausimą, reikia priminti, jog Teisingumo Teismas savo 
1978 m. kovo 9 d. Sprendime Simmenthal (106/77, Rink. 
1978, p. 629) paskelbė, kad tiesiogiai taikytinos Bendrijos teisės 
normos „turi būti taikomos visapusiškai ir vienodai visose valstybėse 
narėse nuo pat jų įsigaliojimo dienos ir visą jų galiojimo laikotarpį“ 
(14 punktas) ir kad, „remiantis Bendrijos teisės viršenybės 
principu, kalbant apie tiesiogiai taikomų Sutarties nuostatų ir 
institucijų aktų bei valstybių narių nacionalinės teisės santykį, tokios
 įsigaliojusios Bendrijos nuostatos bei aktai <...> lemia 
automatišką bet kokių joms prieštaraujančių nacionalinės teisės aktų 
netaikymą“ (17 punktas).19      Pagal
 Teisingumo Teismo praktiką  būtent nacionaliniai teismai, 
vadovaudamiesi EEB sutarties 5 straipsnyje įtvirtintu 
bendradarbiavimo principu, privalo užtikrinti teisinę apsaugą, kurią 
asmenys kildina iš tiesioginio Bendrijos teisės nuostatų veikimo (žr. 
naujausius 1980 m. liepos 10 d. Sprendimą Ariete, 811/79, Rink. 1980, p. 2545, ir sprendimą Mireco, 826/79, Rink. 1980, p. 2559).20      Teisingumo
 Teismas taip pat nusprendė, kad su Bendrijos teisės pagrindą 
sudarančiais reikalavimais yra nesuderinama bet kokia nacionalinės 
teisės sistemos nuostata ir bet kokia įstatymų leidybos, administracinė 
ar teisminė praktika, galinti susilpninti Bendrijos teisės veiksmingumą,
 atimant iš turinčio jurisdikciją taikyti šią teisę nacionalinio teismo 
galią daryti viską, kas ją taikant reikalinga tam, jog nebūtų taikomos 
nacionalinės teisės aktų nuostatos, galinčios sudaryti net laikiną 
kliūtį visapusiškam Bendrijos teisės normų veiksmingumui (minėto 
1978 m. kovo 9 d. Sprendimo Simmenthal 22 ir 23 punktai).21      Reikia
 pridurti, kad visiškas Bendrijos teisės veiksmingumas lygiai taip pat 
susilpnėtų, jeigu nacionalinės teisės norma galėtų sutrukdyti Bendrijos 
teisės reguliuojamą ginčą nagrinėjančiam teisėjui taikyti laikinąsias 
apsaugos priemones, siekiant užtikrinti visišką busimo teismo sprendimo 
dėl pagal Bendrijos teisę reikalaujamų teisių buvimo veiksmingumą. Todėl
 teismas, kuris tokiomis aplinkybėmis imtųsi laikinųjų apsaugos 
priemonių, jei tik tai neprieštarautų nacionalinės teisės normai, 
privalo netaikyti tokio pobūdžio nacionalinės teisės normos.22      Šį
 išaiškinimą taip pat patvirtina EEB sutarties 177 straipsniu 
nustatyta sistema, kurios veiksmingumas susilpnėtų, jeigu nacionalinis 
teismas, sustabdęs bylos nagrinėjimą iki Teisingumo Teismas atsakys į 
jam pateiktą prejudicinį klausimą, negalėtų taikyti laikinųjų apsaugos 
priemonių prieš jam priimant sprendimą po to, kai Teisingumo Teismas 
pateiktų savo atsakymą.23      Todėl
 į pateiktą klausimą reikia atsakyti, jog Bendrijos teisė turi būti 
aiškinama kaip reiškianti, kad jei nacionalinis teismas, nagrinėdamas su
 Bendrijos teise susijusį ginčą, mano, kad vienintelė kliūtis, 
užkertanti jam kelią taikyti laikinąsias apsaugos priemones, yra 
nacionalinės teisės norma, jis privalo tokios teisės normos netaikyti. Dėl bylinėjimosi išlaidų24      Jungtinės
 Karalystės, Airijos vyriausybių, taip pat Europos Bendrijų Komisijos, 
pateikusių Teisingumo Teismui savo pastabas, bylinėjimosi išlaidos nėra 
atlygintinos. Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas 
iš etapų nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų 
klausimą turi spręsti šis teismas. Remdamasis
 šiais motyvais, Teisingumo Teismas, atsakydamas į klausimą, kurį jam 
1989 m. gegužės 18 d. Sprendimu pateikė House of Lords, nusprendžia:Bendrijos
 teisė turi būti aiškinama kaip reiškianti, kad jei nacionalinis 
teismas, nagrinėdamas su Bendrijos teise susijusį ginčą, mano, jog 
vienintelė kliūtis, užkertanti jam kelią taikyti laikinąsias apsaugos 
priemones, yra nacionalinės teisės norma, jis privalo tokios teisės 
normos netaikyti. Parašai.DueSlynnKakourisSchockweilerZuleegManciniJolietMoitinho de AlmedaRodríguez IglesiasGrévisse Díez de VelascoPaskelbta 1990 m. birželio 19 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasJ. G. Giraud        O. Due* Proceso kalba: anglų.