CELEX: 62006CJ0210
Language: mt
Date: 2008-12-16
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-16 ta' Diċembru 2008.#CARTESIO Oktató és Szolgáltató bt.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Szegedi Ítélőtábla - l-Ungerija.#Trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija fi Stat Membru li mhuwiex dak fejn ġiet kkostitwita - Talba biex temenda l-indikazzjoni dwar l-uffiċċju rreġistrat fir-reġistru tal-kumpanniji - Rifjut - Appell kontra d-deċiżjoni tal-qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji - Artikolu 234 KE - Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Ammissibbiltà - Kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal’ - Kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal nazzjonali li kontra d-deċiżjonijiet tagħha mhemm ebda rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali’ - Appell kontra d-deċiżjoni għal rinviju għal deċiżjoni preliminari - Poter ta’ qorti tal-appell li tiċħad din id-deċiżjoni - Libertà ta’ stabbiliment - Artikoli 43 KE u 48 KE.#Kawża C-210/06.

Kawża C-210/06
      Cartesio Oktató és Szolgáltató bt
      (talba għal deċizjoni preliminari mressqa mis-Szegedi Ítélőtábla)
      “Trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija fi Stat Membru li mhuwiex dak fejn ġiet inkorporata — Talba għall-emenda tal-indikazzjoni dwar l-uffiċċju rreġistrat fir-reġistru tal-kumpanniji — Rifjut — Appell minn deċiżjoni ta’ qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji — Artikolu 234 KE — Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Ammissibbiltà — Kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal’ — Kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal ta’ Stat Membru li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkun hemm ebda rimedju ġudizzjarju taħt
         il-liġi nazzjonali’ — Appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari — Setgħa tal-qorti tal-appell li tħassar din id-deċiżjoni — Libertà ta’ stabbiliment — Artikoli 43 KE u 48 KE ”
      
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Domandi preliminari — Kawża mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja — Qorti nazzjonali fis-sens tal-Artikolu 234 KE — Kunċett
      (Artikolu 234 KE)
      2.        Domandi preliminari — Ammissibbiltà — Limiti
      (Artikolu 234 KE)
      3.        Domandi preliminari — Kawża mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja — Obbligu ta’ rinviju
      (it-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE)
      4.        Domandi preliminari — Kawża mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja — Ġurisdizzjoni tal-qrati nazzjonali
      (Artikolu 234 KE)
      5.        Moviment liberu tal-persuni — Libertà ta’ stabbiliment
      (Artikoli 43 KE u 48 KE)
      1.        Qorti li quddiemha tressaq appell minn deċiżjoni ta’ qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji li ċaħdet applikazzjoni
         għall-emenda ta’ indikazzjoni f’dan ir-reġistru għandha tiġi kkwalifikata bħala qorti jew tribunal li jista’ jressaq talba
         għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, minkejja l-fatt li la d-deċiżjoni ta’ din il-qorti u lanqas l-eżami ta’
         dan l-appell mill-qorti tar-rinviju ma jseħħu fil-kuntest ta’ proċedura kontradittorja.
      
      Fil-fatt, għalkemm meta taġixxi bħala awtorità amministrattiva mingħajr fl-istess ħin ma tkun mitluba tirrisolvi kawża, qorti
         inkarigata biż-żamma ta’ reġistru ma tistax titqies li qed teżerċita funzjoni ġudizzjarja, min-naħa l-oħra, qorti adita b’appell
         minn deċiżjoni ta’ qorti inferjuri inkarigata biż-żamma ta’ reġistru tal-kumpanniji li tirrifjuta li tilqa’ tali applikazzjoni
         għal reġistrazzjoni, u li huwa intiż għall-annullament ta’ din id-deċiżjoni li allegatament taffettwa ħażin dritt tal-applikant,
         hija adita b’kawża u teżerċita funzjoni ġudizzjarja. Għaldaqstant, f’każ bħal dan, il-qorti li tiddeċiedi fl-appell għandha,
         fil-prinċipju, tkun ikkunsidrata bħala qorti jew tribunal fis-sens tal-Artikolu 234 KE, li tista’ tagħmel domanda preliminari
         lill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      (ara l-punti 57-59, 63 u d-dispożittiv 1)
      2.        Id-domandi dwar l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju magħmula mill-qorti nazzjonali fil-kuntest leġiżlattiv u fattwali
         li hija tiddefinixxi taħt ir-responsabbiltà tagħha, u li mhuwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja li tivverifika l-eżattezza
         tiegħu, igawdu minn preżunzjoni ta’ rilevanza. Il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tirrifjuta li tiddeċiedi talba għal deċiżjoni
         preliminari mressqa minn qorti nazzjonali biss jekk ikun jidher b’mod ċar li l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju mitluba
         m’għandha l-ebda rabta mal-fatti jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura ipotetika jew meta
         l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex l-elementi ta’ fatt u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod utli għad-domandi li
         jsirulha.
      
      Din il-preżunzjoni ta’ rilevanza mhijiex ikkonfutata mill-fatt li, f’dak li jirrigwarda domanda preliminari dwar il-kwalifika
         ta’ qorti bħala qorti jew tribunal li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkunx hemm rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali
         fis-sens tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE, din il-qorti diġà ressqet id-domanda preliminari tagħha lill-Qorti tal-Ġustizzja.
         Ikun kuntrarju għall-ispirtu ta’ kooperazzjoni li għandu jkun hemm fir-relazzjonijiet bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja,
         kif ukoll għar-rekwiżiti tal-ekonomija tal-ġudizzju jekk jintalab li qorti nazzjonali għandha l-ewwel tressaq talba għal deċiżjoni
         preliminari li tqajjem biss il-kwistjoni ta’ jekk din il-qorti taqax taħt dawk imsemmija fit-tielet paragrafu tal-Artikolu
         234 KE qabel ma eventwalment tagħmel, sussegwentement u permezz tat-tieni talba għal deċiżjoni preliminari, domandi dwar id-dispożizzjonijiet
         tad-dritt Komunitarju relatati mal-mertu tal-kawża mressqa quddiemha.
      
      Din il-preżunzjoni ta’ rilevanza lanqas mhija kkonfutata f’sitwazzjoni ta’ inċertezza dwar in-natura ipotetika tal-kwistjoni.
         Ikun hemm tali inċertezza meta l-provi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha sabiex tiddeċiedi fuq l-eventwali inkompatibbiltà
         ta’ liġi nazzjonali li tirregola appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari mal-Artikolu 234 KE, ma
         jippermettux li jiġi kkonstatat li din id-deċiżjoni ma kinitx jew ma tistax iktar tkun is-suġġett ta’ appell, u, għalhekk,
         saret res judicata, f’liema każ il-kwistjoni ta’ din l-inkompatibbiltà tkun effettivament ta’ natura ipotetika.
      
      (ara l-punti 67, 70, 73, 83-86)
      3.        Qorti li d-deċiżjonijiet tagħha mogħtija fil-kuntest ta’ kawża jistgħu jkunu s-suġġett ta’ appell fil-kassazzjoni, ma tistax
         tkun ikkwalifikata bħala qorti jew tribunal li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkunx hemm rimedju ġudizzjarju skont il-liġi
         nazzjonali, fis-sens tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE, inkluż meta s-sistema proċedurali li fil-kuntest tagħha din
         il-kawża trid tiġi deċiża timponi restrizzjonijiet fir-rigward tan-natura tal-motivi li jistgħu jiġu invokati quddiem tali
         qorti, li għandhom jallegaw ksur tal-liġi.
      
      Fil-fatt, tali restrizzjonijiet, bħan-nuqqas ta’ effett sospensiv tal-appell fil-kassazzjoni, m’għandhomx bħala effett li
         jċaħħdu lill-partijiet li dehru quddiem qorti li d-deċiżjonijiet tagħha huma suġġetti għal tali appell mill-possibbiltà li
         jeżerċitaw b’mod effettiv id-dritt tagħhom li jressqu dan l-appell mid-deċiżjoni ta’ din l-aħħar qorti li tiddeċiedi fuq din
         il-kwistjoni. Għalhekk, dawn ir-restrizzjonijiet u dan in-nuqqas ta’ effett sospensiv ma jimplikawx li din għandha tkun ikkwalifikata
         bħala qorti li tagħti deċiżjoni li ma tistax tiġi appellata.
      
      (ara l-punti 77-79 u d-dispożittiv 2)
      4.        Fil-preżenza ta’ regoli nazzjonali dwar id-dritt ta’ appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari, li
         jipprovdu li l-kawża prinċipali kollha tibqa’ pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju filwaqt li d-deċiżjoni tar-rinviju biss
         tkun is-suġġett ta’ appell limitat, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 234 KE għandu jiġi interpretat fis-sens li l-ġurisdizzjoni
         li din id-dispożizzjoni tat-Trattat tagħti lil kull qorti nazzjonali sabiex tagħmel rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem
         il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax titqiegħed inkwistjoni bl-applikazzjoni ta’ tali regoli, li jippermettu lill-qorti adita
         bl-appell tbiddel id-deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, twarrab dan ir-rinviju
         u tordna lill-qorti li tkun tat din id-deċiżjoni tkompli bil-proċeduri legali nazzjonali li kienu ġew sospiżi.
      
      Fil-fatt, għalkemm l-Artikolu 234 KE ma jipprekludix li d-deċiżjonijiet ta’ qorti jew tribunal nazzjonali, li d-deċiżjonijiet
         tiegħu jistgħu jkunu suġġetti għal rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, li jirrinvijaw domanda għal deċiżjoni preliminari
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, jibqgħu suġġetti għar-rimedji ġudizzjarji normali previsti mil-liġi nazzjonali, l-eżitu ta’ dan
         l-appell, madankollu, ma jistax jillimita l-ġurisdizzjoni li l-Artikolu 234 KE jagħti lil din il-qorti biex tagħmel rinviju
         lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk hija tikkunsidra li kawża pendenti quddiemha tqajjem kwistjonijiet ta’ interpretazzjoni ta’
         dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju li jeħtieġu deċiżjoni minn din tal-aħħar.
      
      Barra minn dan, f’sitwazzjoni fejn kawża tinsab għat-tieni darba pendenti quddiem qorti tal-ewwel istanza wara li deċiżjoni
         mogħtija minnha tkun ġiet annullata minn qorti tal-aħħar istanza, din il-qorti tal-ewwel istanza tibqa’ libera li tagħmel
         rinviju lill-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 234 KE minkejja l-eżistenza ta’ regola fil-liġi nazzjonali li torbot lill-qrati
         fir-rigward tal-evalwazzjoni tal-punti ta’ dritt magħmula minn qorti superjuri.
      
      Fil-każ ta’ applikazzjoni ta’ regoli nazzjonali dwar id-dritt ta’ appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari,
         li jipprovdu li l-kawża prinċipali kollha tibqa’ pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju filwaqt li d-deċiżjoni tar-rinviju
         biss tkun suġġetta għal appell limitat, is-setgħa awtonoma li tirreferi kawża lill-Qorti tal-Ġustizzja li l-Artikolu 234 KE
         jagħti lill-ewwel qorti tkun mheddha jekk, billi temenda d-deċiżjoni li tordna r-rinviju għal deċiżjoni preliminari, billi
         twarrabha u billi tordna lill-qorti li tat din id-deċiżjoni tkompli bil-proċeduri sospiżi, il-qorti tal-appell tkun tista’
         tipprekludi lill-qorti tar-rinviju milli teżerċita s-setgħa, mogħtija lilha mit-Trattat KE, li tagħmel rinviju għal deċiżjoni
         preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      Fil-fatt, skont l-Artikolu 234 KE, l-evalwazzjoni tar-rilevanza u tal-bżonn tad-domanda preliminari taqa’, fil-prinċipju,
         taħt ir-responsabbiltà biss tal-qorti li tordna r-rinviju għal deċiżjoni preliminari, suġġett għall-verifika limitata magħmula
         mill-Qorti tal-Ġustizzja. Għalhekk, hija din il-qorti tar-rinviju li għandha tislet il-konsegwenzi minn sentenza mogħtija
         fil-kuntest ta’ appell mid-deċiżjoni li tordna r-rinviju għal deċiżjoni preliminari u, b’mod partikolari, li tikkonkludi jew
         li huwa meħtieġ li żżomm it-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, jew li temendaha jew li tirtiraha.
      
      Minn dan jirriżulta li, f’sitwazzjoni fejn jista’ jiġi ppreżentat appell mid-deċiżjoni tal-qorti tar-rinviju li tagħmel domanda
         preliminari, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha, anki fl-interess taċ-ċarezza u taċ-ċertezza legali, iżżomm ma’ din id-deċiżjoni
         li ordnat ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari, li għandha tipproduċi l-effetti tagħha sakemm ma tkunx ġiet irrevokata jew
         emendata mill-qorti li tkun tatha, billi din il-qorti biss tista’ tiddeċiedi dwar tali revoka jew dwar tali emenda.
      
      (ara l-punti 93-98 u d-dispożittiv 3)
      5.        Fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, l-Artikoli 43 KE u 48 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux liġi
         ta’ Stat Membru li tipprekludi lil kumpannija inkorporata skont id-dritt nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru milli tittrasferixxi
         l-uffiċċju rreġistrat tagħha fi Stat Membru ieħor filwaqt li żżomm l-istatus tagħha ta’ kumpannija rregolata mid-dritt nazzjonali
         tal-Istat Membru li skont il-liġi tiegħu ġiet inkorporata.
      
      Fil-fatt, skont l-Artikolu 48 KE, fin-nuqqas ta’ definizzjoni uniformi mogħtija mid-dritt Komunitarju tal-kumpanniji li jistgħu
         jibbenefikaw mid-dritt ta’ stabbiliment abbażi ta’ kriterju wieħed ta’ rabta li jiddetermina d-dritt nazzjonali applikabbli
         għal kumpannija, il-kwistjoni jekk l-Artikolu 43 KE japplikax għal kumpannija li tinvoka l-libertà fundamentali stabbilita
         minn dan l-artikolu, bħal dik dwar jekk persuna fiżika hijiex ċittadin ta’ Stat Membru li tista’, b’hekk, tibbenefika minn
         din il-libertà, tikkostitwixxi kwistjoni preliminari li, fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, tista’ tingħata risposta
         biss mid-dritt nazzjonali applikabbli. Għalhekk huwa biss jekk jiġi vverifikat li din il-kumpannija tibbenefika effettivament
         mil-libertà ta’ stabbiliment fid-dawl tal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 48 KE li tqum il-kwistjoni jekk din il-kumpannija
         tinstabx quddiem restrizzjoni għal din il-libertà fis-sens tal-Artikolu 43 KE.
      
      Għalhekk, Stat Membru jgawdi l-fakultà li jiddefinixxi kemm l-element ta’ rabta mitlub minn kumpannija sabiex din tkun tista’
         tiġi kkunsidrata bħala inkorporata skont id-dritt nazzjonali tiegħu u li tista’, għalhekk, tibbenefika mid-dritt ta’ stabbiliment
         kif ukoll dak mitlub sabiex dan l-istatus jinżamm sussegwentement. Din il-fakultà tinkludi l-possibbiltà, għal dan l-Istat
         Membru, li ma jippermettix lil kumpannija rregolata mid-dritt nazzjonali tiegħu li żżomm dan l-istatus meta hija jkollha l-intenzjoni
         terġa’ torganizza ruħha fi Stat Membru ieħor billi tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha fit-territorju ta’ dan l-aħħar
         Stat, u b’hekk tikser l-element ta’ rabta previst mid-dritt nazzjonali tal-Istat Membru li skont il-liġi tiegħu ġiet inkorporata.
      
      Barra minn hekk, il-liġijiet u l-akkordji fil-qasam tad-dritt tal-kumpanniji msemmija, rispettivament, fl-Artikoli 44(2)(g) KE
         u 293 KE għadhom, sal-lum, ma ttrattawx id-differenza fil-liġijiet nazzjonali dwar il-post ta’ rabta tal-kumpanniji u għalhekk
         għadhom ma temmewhiex. Għalkemm ċerti regolamenti, bħar-Regolament Nru 2137/85, dwar il-Gruppi Ewropej b’Interess Ekonomiku,
         ir-Regolament Nru 2157/2001, dwar l-Istatut ta’ Kumpannija Ewropea, u r-Regolament Nru 1435/2003, dwar l-Istatut għal Soċjetà
         Kooperattiva Ewropea, adottati fuq il-bażi tal-Artikolu 308 KE, effettivament jipprevedu sistema li tippermetti lill-entitajiet
         ġuridiċi ġodda li huma jistabbilixxu li jittrasferixxu l-uffiċċju rreġistrat tagħhom u, għalhekk, anki l-uffiċċju veru tagħhom,
         li t-tnejn li huma għandhom fil-fatt ikunu jinstabu fl-istess Stat Membru, fi Stat Membru ieħor mingħajr ma jingħata lok la
         għax-xoljiment tal-persuna ġuridika oriġinali u lanqas għall-ħolqien ta’ persuna ġuridika ġdida, dan it-trasferiment, madankollu,
         jinvolvi neċessarjament bidla f’dak li jirrigwarda d-dritt nazzjonali applikabbli għall-entità li tagħmel tali trasferiment.
      
      Meta kumpannija tkun trid tittrasferixxi biss l-uffiċċju veru tagħha minn Stat Membru għal ieħor filwaqt li tibqa’ kumpannija
         skont id-dritt nazzjonali, u għalhekk mingħajr bidla f’dak li jirrigwarda d-dritt nazzjonali applikabbli għaliha, l-applikazzjoni
         mutatis mutandis ta’ dawn ir-regolamenti fl-ebda każ ma tista’ twassal għar-riżultat mixtieq f’sitwazzjoni tali.
      
      (ara l-punti 109, 110, 114, 115, 117, 119 u d-dispożittiv 4)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja)
      16 ta’ Diċembru 2008 (*)
      
      “Trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija fi Stat Membru li mhuwiex dak fejn ġiet inkorporata − Talba għall-emenda
         tal-indikazzjoni dwar l-uffiċċju rreġistrat fir-reġistru tal-kumpanniji − Rifjut − Appell minn deċiżjoni ta’ qorti inkarigata
         biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji − Artikolu 234 KE − Rinviju għal deċiżjoni preliminari − Ammissibbiltà – Kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal’ − Kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal ta’ Stat Membru li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkun
         hemm ebda rimedju ġudizzjarju taħt il-liġi nazzjonali’ − Appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari
         – Setgħa tal-qorti tal-appell li tħassar din id-deċiżjoni – Libertà ta’ stabbiliment − Artikoli 43 KE u 48 KE”
      
      Fil-Kawża C-210/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mis-Szegedi Ítélőtábla (l-Ungerija),
         permezz ta’ deċiżjoni tal-20 ta’ April 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-5 ta’ Mejju 2006, fil-kawża li tirrigwarda
         lil
      
      Cartesio Oktató és Szolgáltató bt,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja),
      komposta minn V. Skouris, President, P. Jann, C. W. A. Timmermans (Relatur), A. Rosas, K. Lenaerts, A. Ó Caoimh u J.-C. Bonichot,
         Presidenti ta’ Awla, K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, L. Bay Larsen u P. Lindh, Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: M. Poiares Maduro,
      Reġistratur: B. Fülöp, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-10 ta’ Lulju 2007,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Cartesio Oktató és Szolgáltató bt, minn G. Zettwitz u P. Metzinger, ügyvédek,
      –        għall-Gvern Ungeriż, minn J. Fazekas u P. Szabó, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Ċek, minn T. Boček, bħala aġent,
      –        għall-Irlanda, minn D. O’Hagan, bħala aġent, assistit minn A. Collins, SC, u minn N. Travers, BL,
      –        għall-Gvern tal-Olanda, minn H. G. Sevenster u M. de Grave, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Pollakk, minn E. Ośniecka-Tamecka, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Sloven, minn M. Remic, bħala aġent,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn T. Harris, bħala aġent, assistita minn J. Stratford, barrister,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn G. Braun u V. Kreuschitz, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-22 ta’ Mejju 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 43 KE, 48 KE u 234 KE.
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ rikors imressaq minn Cartesio Oktató és Szolgáltató bt (iktar ’il quddiem “Cartesio”),
         kumpannija stabbilita f’Baja (l-Ungerija), kontra d-deċiżjoni li rrifjutat it-talba tagħha sabiex tikseb ir-reġistrazzjoni
         fir-reġistru tal-kumpanniji tat-trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat tagħha fl-Italja.
      
       Il-kuntest ġuridiku nazzjonali
       Id-dritt fil-qasam tal-proċedura ċivili
      3        L-Artikolu 10(2) tal-Liġi Nru III tal-1952, dwar il-Kodiċi tal-proċedura ċivili (a Polgári perrendtartásról szóló 1952. évi
         III. törvény, iktar ’il quddiem il-“Kodiċi tal-proċedura ċivili”), jiddisponi:
      
      “Fit-tieni istanza jiddeċiedu:
      […]
      b)      fil-kawżi li huma ta’ kompetenza tal-qrati reġjonali (jew tal-qorti muniċipali), il-qrati tal-appell reġjonali.”
      4        L-Artikolu 155/A ta’ dan il-kodiċi jipprovdi:
      
      “1)      Il-qorti tista’, skont ir-regoli tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, tressaq talba għal deċiżjoni preliminari
         lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.
      
      2)      Il-qorti tressaq talba għal deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja permezz ta’ digriet u permezz ta’ dan stess, tissospendi
         l-proċeduri […].
      
      3)      Id-digriet tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari tista’ tkun suġġetta għal appell. L-ebda appell ma jista’ jitressaq kontra
         d-digriet li jiċħad talba ta’ rinviju għal deċiżjoni preliminari.
      
      […]”
      5        Skont l-Artikolu 233(1) tal-istess kodiċi:
      
      “Id-deċiżjonijiet mogħtija mill-qrati tal-ewwel istanza huma suġġetti għal appell, sakemm il-liġi ma teskludix dan. […]”
      6        L-Artikolu 233/A ta’ dan il-kodiċi jipprovdi:
      
      “Huma suġġetti għal appell, id-digrieti mogħtija fil-kuntest ta’ proċedura fit-tieni istanza li għalihom jeżisti dritt ta’
         appell skont ir-regoli tal-proċedura tal-ewwel istanza applikabbli […]”
      
      7        L-Artikolu 249/A tal-Kodiċi tal-proċedura ċivili jistabbilixxi:
      
      “Id-digriet li jiċħad talba ta’ rinviju għal deċiżjoni preliminari (Artikolu 155/A) mogħtija matul proċedura fit-tieni istanza
         huwa suġġett għal appell.”
      
      8        L-Artikolu 270 ta’ dan il-kodiċi huwa fformulat kif ġej:
      
      “1)      Sakemm mhux stabbilit mod ieħor bil-liġi, il-Legfelsőbb Bíróság (Qorti suprema) tista’ sservi bħala qorti ta’ kassazzjoni.
         Id-dispożizzjonijiet ġenerali f’dan il-qasam japplikaw mutatis mutandis.
      
      2)      Il-partijiet, l-intervenjenti u l-persuni affettwati mid-deċiżjoni jistgħu, fir-rigward tal-parti tad-deċiżjoni li tagħmel
         referenza għalihom, iressqu appell fuq punt ta’ liġi biss quddiem il-Legfelsőbb Bíróság kontra sentenzi u ordnijiet res judicata, fejn jeċepixxu ksur tal-liġi.
      
      […]”
      9        L-Artikolu 271(1) ta’ dan l-istess kodiċi jiddisponi:
      
      “L-ebda appell quddiem qorti ta’ kassazzjoni ma jista’ jitressaq:
      a)      kontra d-deċiżjonijiet li saru res judicata fl-ewwel istanza, sakemm il-liġi ma tagħtix din il-possibbiltà;
      
      b)      jekk il-parti kkonċernata ma eżerċitatx id-dritt tagħha ta’ appell u li l-qorti tat-tieni istanza, meta ddeċidiet fuq l-appell
         tal-parti l-oħra, ikkonfermat id-deċiżjoni mogħtija fl-ewwel istanza;
      
      […]”
      10      Skont l-Artikolu 273(3) ta’ dan il-kodiċi:
      
      “L-introduzzjoni ta’ appell m’għandhiex effett sospensiv imma, fejn parti hekk titlob, il-Legfelsőbb Bíróság tista’ eċċezzjonalment
         tissospendi l-eżekuzzjoni ta’ sentenza. […]”
      
       Id-dritt tal-kumpanniji
      11      L-Artikolu 1(1) tal-Liġi Nru CXLIV tal-1997, dwar il-kumpanniji kummerċjali (a gazdasági társaságokról szóló 1997. évi CXLIV.
         törvény), jiddisponi:
      
      “Din il-liġi tirregola l-istabbiliment, l-organizzazzjoni u l-funzjonament tal-kumpanniji kummerċjali li għandhom l-uffiċċju
         rreġistrat tagħhom fit-territorju tal-Ungerija, id-drittijiet, l-obbligi u r-responsabbiltajiet tal-fundaturi u tal-membri
         (azzjonisti) ta’ dawn il-kumpanniji kif ukoll il-konverżjoni, l-għaqdiet u l-qsim […] tal-kumpanniji kummerċjali u x-xoljiment
         tagħhom.”
      
      12      Skont l-Artikolu 11 ta’ din il-liġi:
      
      “Il-memorandum u l-artikoli tal-assoċjazzjoni (l-istrument ta’ inkorporazzjoni, l-istatuti tal-kumpannija) isemmu:
      a)      l-isem u l-uffiċċju rreġistrat tal-kumpannija kummerċjali
      […]”
      13      L-Artikolu 1(1) tal-Liġi Nru CXLV tal-1997, dwar ir-reġistrazzjoni tal-kumpanniji, reklamar ta’ kumpanniji u proċeduri legali
         f’materji kummerċjali (a cégnyilvántartásról, a cégnyilvánosságról és a bírósági cégeljárásról szóló 1997. évi CXLV. törvény,
         iktar ’il quddiem il-“liġi dwar ir-reġistrazzjoni tal-kumpanniji”), jiddisponi:
      
      “Organizzazzjoni kummerċjali […] jew entità ġuridika oħra ta’ natura kummerċjali […], sakemm mhux stabbilit b’mod ieħor minn
         liġi jew digriet tal-Gvern, hija inkorporata bir-reġistrazzjoni tagħha fir-reġistru tal-kumpanniji sabiex titwettaq attività
         kummerċjali bi natura ta’ qligħ […]”
      
      14      Skont l-Artikolu 2(1) ta’ din il-liġi:
      
      “L-entitajiet ġuridiċi msemmija fl-Artikolu 1 jistgħu jitniżżlu fir-reġistru tal-kumpanniji jekk il-liġi tobbliga jew tagħmel
         possibbli t-tniżżil tagħhom f’dan ir-reġistru.”
      
      15      L-Artikolu 11 ta’ din il-liġi tipprovdi:
      
      “1)      Kumpannija hija mniżżla fir-reġistru tal-kumpanniji mill-qorti reġjonali (jew muniċipali) li taġixxi fil-kwalità tagħha ta’
         qorti inkarigata biż-żamma ta’ dan ir-reġistru […]
      
      2)      […] il-qorti li fit-territorju li fuqu għandha ġurisdizzjoni jinsab l-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija, hija kompetenti
         għar-reġistrazzjoni ta’ din il-kumpannija u għat-twettiq ta’ kull proċedura oħra f’din il-liġi li tirrigwarda din il-kumpannija.
      
      […]”
      16      L-Artikolu 12(1) ta’ din l-istess liġi jiddisponi:
      
      “L-informazzjoni dwar il-kumpanniji msemmija f’din il-liġi jitniżżlu fir-reġistru tal-kumpanniji. Għal kull kumpannija, ir-reġistru
         jinkludi:
      
      […]
      d)      l-uffiċċju rreġistrat tal-kumpannija […]”
      17      Skont l-Artikolu 16(1) tal-liġi dwar ir-reġistrazzjoni tal-kumpanniji:
      
      “L-uffiċċju rreġistrat […] għandu jkun il-post fejn jinsab iċ-ċentru tal-operazzjonijiet […]”
      18      L-Artikolu 29(1) ta’ din il-liġi jiddisponi:
      
      “Kull applikazzjoni għal bidla fl-indikazzjoni tar-reġistrazzjoi ta’ kumpannija hija ppreżentata lill-qorti inkarigata biż-żamma
         tar-reġistru tal-kumpanniji fi żmien 30 jum minn dik il-bidla, sakemm il-liġi ma tiddisponix b’mod ieħor.”
      
      19      L-Artikolu 34(1) ta’ din il-liġi jiddisponi:
      
      “Kull trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija għal post li jaqa’ fil-ġurisdizzjoni ta’ qorti oħra li jkollha r-responsabbiltà
         biex iżżomm ir-reġistru tal-kumpanniji jrid jiġi rreġistrat, bħala bidla, mal-qorti li jkollha ġurisdizzjoni fiż-żona tal-uffiċċju
         rreġistrat preċedenti. Din tal-aħħar għandha teżamina l-applikazzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-bidliet li jseħħu qabel
         il-bidla tal-uffiċċju rreġistrat u għandha tapprova t-trasferiment.”
      
       Id-dritt internazzjonali privat
      20      L-Artikolu 18 tad-Digriet Leġiżlattiv Nru 13 tal-1979 dwar id-dritt internazzjonali privat (a nemzetközi magánjogról szóló
         1979. évi 13. törvényerejű rendelet) jiddisponi:
      
      “1)      Il-kapaċità ta’ persuna ġuridika, l-istatus tagħha ta’ kummerċjant, id-drittijiet marbuta mal-personalità legali tagħha u
         r-relazzjonijiet ġuridiċi bejn il-membri tagħha huma rregolati mil-liġi personali tagħha.
      
      2)      Il-liġi personali ta’ persuna ġuridika hija l-liġi tal-Istat li fih il-persuna ġuridika hija rreġistrata.
      3)      Jekk il-persuna ġuridika ġiet irreġistrata skont il-liġijiet ta’ iktar minn Stat wieħed jew jekk ir-reġistrazzjoni […] mhijiex
         neċessarja skont il-liġi applikabbli fl-Istat fejn jinsab l-uffiċċju rreġistrat tal-persuna ġuridika, il-liġi personali hija
         l-liġi tal-Istat tal-uffiċċju rreġistrat.
      
      4)      Jekk il-persuna ġuridika m’għandhiex uffiċċju rreġistrat jew jekk hija għandha uffiċċju rreġistrat f’iktar minn Stat wieħed
         u li l-liġi ta’ wieħed minn dawn l-Istati ma titlobx ir-reġistrazzjoni, il-liġi personali tagħha hija l-liġi tal-Istat fejn
         jinsab iċ-ċentru tal-operazzjonijiet tagħha.”
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      21      Cartesio ġiet inkorporata fl-20 ta’ Mejju 2004 taħt il-forma ta’ “betéti társaság” (soċjetà in akkomandita) tad-dritt Ungeriż.
         L-uffiċċju rreġistrat tagħha ġie stabbilit f’Baja (L-Ungerija). Hija ġiet irreġistrata fir-reġistru tal-kumpanniji fil-11
         ta’ Ġunju 2004.
      
      22      Il-kumpannija għandha bħala soċju limitat − li għandu biss l-obbligu li jipprovdi fondi − u bħala soċju illimitat − li għandu
         responsabbiltà illimitata għad-dejn tal-kumpannija − żewġ persuni fiżiċi residenti fl-Ungerija u li għandhom iċ-ċittadinanza
         ta’ dan l-Istat Membru. Hija attiva, b’mod partikolari, fil-qasam tar-riżorsi umani, tas-segretarjat, tat-traduzzjoni, tat-tagħlim
         u tat-taħriġ.
      
      23      Fil-11 ta’ Novembru 2005, Cartesio ppreżentat applikazzjoni quddiem il-Bács-Kiskun Megyei Bíróság (qorti tar-reġjun ta’ Bács-Kiskun),
         li qed tiddeċiedi fil-kwalità tagħha ta’ Cégbíróság (qorti kummerċjali), għat-trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat tagħha
         f’Gallarate (L-Italja) u konsegwentement għall-emenda tal-indikazzjoni dwar l-uffiċċju rreġistrat tagħha fir-reġistru tal-kumpanniji.
      
      24      Bid-deċiżjoni tal-24 ta’ Jannar 2006, din l-applikazzjoni ġiet miċħuda minħabba li d-dritt Ungeriż fis-seħħ ma jippermettix
         lil kumpannija inkorporata fl-Ungerija li tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha barra mill-pajjiż waqt li tibqa’ tkun
         suġġetta għal-liġi Ungeriża bħala liġi personali.
      
      25      Cartesio ressqet appell kontra din id-deċiżjoni quddiem is-Szegedi Ítélőtábla (qorti tal-appell reġjonali ta’ Szeged).
      
      26      Billi bbażat ruħha fuq is-sentenza tat-13 ta’ Diċembru 2005, SEVIC Systems (C-411/03, Ġabra p. I-10805), Cartesio qieset quddiem
         il-qorti tar-rinviju li, sa fejn il-liġi Ungeriża tagħmel distinzjoni bejn il-kumpanniji kummerċjali skont l-Istat Membru
         li fih jinsab l-uffiċċju rreġistrat tagħhom, din il-liġi tikser l-Artikoli 43 KE u 48 KE. Minn dawn l-artikoli jirriżulta
         li l-liġi Ungeriża ma tistax timponi lill-kumpanniji Ungeriżi li jagħżlu l-Ungerija sabiex jistabbilixxu l-uffiċċju rreġistrat
         tagħhom.
      
      27      Cartesio sostniet ukoll li l-qorti tar-rinviju għandha l-obbligu li tagħmel domanda preliminari fuq dan il-punt, billi hija
         qorti jew tribunal nazzjonali li d-deċiżjonijiet tiegħu mhumiex suġġetti għal appell.
      
      28      Il-qorti tar-rinviju tqis li l-proċedura kemm quddiem il-qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji kif ukoll
         quddiem il-qrati li jisimgħu l-appell minn deċiżjonijiet ta’ dawk tal-ewwel mhijiex kontradittorja skont id-dritt Ungeriż.
         Għalhekk, tqum il-kwistjoni jekk hija tikkwalifikax bħala “qorti jew tribunal” fis-sens tal-Artikolu 234 KE.
      
      29      Fil-każ ta’ risposta pożittiva għal din id-domanda, il-qorti tar-rinviju barra minn dan tqis li għadu mhuwiex ċar jekk, skont
         it-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE, hija għandhiex tiġi kkwalifikata bħala qorti jew tribunal li kontra d-deċiżjonijiet
         tagħha m’hemmx rimedju ġudizzjarju taħt il-liġi nazzjonali.
      
      30      F’dan ir-rigward hija tqis li, għalkemm id-dritt Ungeriż jipprovdi li d-deċiżjonijiet tagħha mogħtija fl-appell huma res judicata u huma eżegwibbli, dawn jistgħu madankollu jkunu s-suġġett ta’ rimedju straordinarju, jiġifieri appell fil-kassazzjoni quddiem
         il-Legfelsőbb Bíróság.
      
      31      Madankollu, billi l-għan ta’ appell fil-kassazzjoni huwa li tiġi żgurata konsistenza fil-ġurisprudenza, il-possibbiltajiet
         li jsir dan l-appell huma limitati, b’mod partikolari mill-kundizzjoni ta’ ammissibbiltà tal-motivi marbuta mal-obbligu li
         jiġi invokat ksur tal-liġi.
      
      32      Sussegwentement, il-qorti tar-rinviju tosserva li, fid-duttrina u l-ġurisprudenza nazzjonali, tqajmu kwistjonijiet dwar il-kompatibbiltà
         mal-Artikolu 234 KE tad-dispożizzjonijiet fl-Artikoli 155/A u 249/A tal-Kodiċi tal-proċedura ċivili, dwar l-appelli mid-deċiżjonijiet
         li fihom tressqet talba għal deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      33      F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tqis li dawn id-dispożizzjonijiet jista’ jkollhom bħala riżultat li qorti li tiddeċiedi
         fl-appell tostakola lil qorti li tkun iddeċidiet li tressaq talba għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
         milli tagħmel dan, anki meta interpretazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju hija neċessarja
         sabiex tingħata deċiżjoni fil-kawża quddiem dik il-qorti.
      
      34      Fir-rigward tal-mertu tal-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju tosserva, b’referenza għas-sentenza tas-27 ta’ Settembru
         1988, Daily Mail and General Trust (81/87, Ġabra p. 5483), li l-libertà ta’ stabbiliment prevista mill-Artikoli 43 KE u 48 KE
         ma tagħtix id-dritt, lil kumpannija inkorporata skont il-liġi ta’ Stat Membru u rreġistrata f’dan, li tittrasferixxi ċ-ċentru
         tal-amministrazzjoni tagħha, u għalhekk l-istabbiliment prinċipali tagħha, fi Stat Membru ieħor filwaqt li żżomm il-personalità
         legali tagħha u n-nazzjonalità tal-oriġini tagħha meta l-awtoritajiet kompetenti jopponu dan.
      
      35      Madankollu, skont il-qorti tar-rinviju, il-ġurisprudenza iktar reċenti tal-Qorti tal-Ġustizzja kkwalifikat dan il-prinċipju.
      
      36      F’dan ir-rigward, dik il-qorti tfakkar li, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, jikkostitwixxu restrizzjonijiet
         għal-libertà ta’ stabbiliment tal-kumpanniji l-miżuri kollha li jipprojbixxu, jipprekludu jew jagħmlu inqas attraenti l-eżerċizzju
         ta’ din il-libertà, filwaqt li b’mod partikolari tirreferi, f’dan ir-rigward, għas-sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2004, CaixaBank
         France (C-442/02, Ġabra p. I-8961, punti 11 u 12).
      
      37      Barra minn dan, il-qorti tar-rinviju tqis li, fis-sentenza SEVIC Systems, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet
         li l-Artikoli 43 KE u 48 KE jipprekludu li, fi Stat Membru, ir-reġistrazzjoni fir-reġistru nazzjonali tal-kumpanniji ta’ għaqdiet
         ta’ żewġ kumpanniji permezz ta’ xoljiment mingħajr stralċ ta’ kumpannija u t-trasferiment tal-patrimonju kollu tagħha lil
         kumpannija oħra, tiġi rrifjutata b’mod ġenerali meta waħda miż-żewġ kumpanniji jkollha l-uffiċċju rreġistrat tagħha fi Stat
         Membru ieħor, filwaqt li r-reġistrazzjoni tkun tista’ ssir, sakemm ċerti kundizzjonijiet ikunu sodisfatti, meta l-kumpanniji
         involuti fl-għaqda jkollhom it-tnejn li huma l-uffiċċju rreġistrat tagħhom fit-territorju tal-ewwel Stat Membru.
      
      38      Jikkostitwixxi wkoll prinċipju stabbilit fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li d-dritt nazzjonali ma jistax jagħmel
         distinzjoni bejn il-kumpanniji skont in-nazzjonalità tal-persuna li titlob ir-reġistrazzjoni tagħhom fir-reġistru tal-kumpanniji.
      
      39      Fl-aħħar nett, il-qorti tar-rinviju tqis li r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2137/85, tal-25 ta’ Lulju 1985, dwar il-Gruppi
         Ewropej b’Interess Ekonomiku (GEIE) (ĠU L 199, p. 1), kif ukoll ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001, tat-8 ta’ Ottubru 2001,
         dwar l-Istatut ta’ Kumpannija Ewropea (SE) (ĠU L 294, p. 1), jipprovdu, għall-forom ta’ impriżi Komunitarji li jistabbilixxu,
         dispożizzjonijiet iktar flessibbli u inqas għaljin li jippermettulhom jittrasferixxu l-uffiċċju rreġistrat tagħhom jew l-istabbiliment
         tagħhom fi Stat Membru ieħor mingħajr il-bżonn ta’ stralċ minn qabel.
      
      40      F’dawn iċ-ċirkustanzi, billi s-Szegedi Ítélőtábla kkunsidrat li l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju hija neċessarja għas-soluzzjoni
         tal-kawża, li dwarha għandha tiddeċiedi, hija ddeċidiet li tissospendi l-kawża quddiemha u li tagħmel id-domandi preliminari
         li ġejjin:
      
      “1)      Qorti tat-tieni istanza li jkollha tagħti deċiżjoni fuq appell minn deċiżjoni ta’ qorti kummerċjali (cégbíróság) fi proċeduri
         biex tiġi emendata reġistrazzjoni [ta’ kumpannija], tista’ tagħmel rinviju għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE,
         fejn la l-kawża quddiem il-qorti [tal-ewwel istanza] u lanqas l-eżami ta’ dan l-appell mill-qorti tar-rinviju ma jseħħu fil-kuntest
         ta’ proċedura kontradittorja?
      
      2)      Sa fejn qorti tal-appell hija inkluża fil-kunċett ta’ ‘qorti jew tribunal li jista’ jressaq talba għal deċiżjoni preliminari’
         skont l-Artikolu 234 KE, dik il-qorti għandha titqies bħala qorti li kontra d-deċiżjonijiet tagħha ma jkunx hemm rimedju ġudizzjarju,
         li għandha obbligu, skont l-Artikolu 234 KE, tirreferi domandi dwar l-interpretazzjoni tad-dritt komunitarju lill-Qorti tal-Ġustizzja
         tal-Komunitajiet Ewropej?
      
      3)      Miżura nazzjonali li, inkonformità mal-liġi domestika, tikkonferixxi dritt ta’ appell minn deċiżjoni li jsir rinviju għal
         deċiżjoni preliminari, tillimita s-setgħa tal-qrati Ungeriżi li jirrinvijaw domandi għal deċiżjoni preliminari jew tista’
         tillimita dik is-setgħa – li toriġina direttament mill-Artikolu 234 KE – jekk, fil-proċeduri tal-appell il-qorti superjuri
         nazzjonali tista’ temenda [din] l-ordni tar-rinviju, twarrab it-talba għal deċiżjoni preliminari u tordna lill-qorti li ħarġet
         [din] l-ordni tar-rinviju sabiex tkompli bil-proċeduri legali nazzjonali li kienu ġew sospiżi?
      
      4)      a)     Jekk kumpannija, inkorporata fl-Ungerija skont il-liġi tal-kumpanniji Ungeriża u rreġistrata fir-reġistru tal-kumpanniji Ungeriż,
         tkun trid tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha lejn Stat Membru ieħor tal-Unjoni [Ewropea], ir-regolazzjoni ta’ dan
         il-qasam taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju jew, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni ta’ liġijiet, tapplika
         b’mod esklużiv il-liġi nazzjonali?
      
      b)      Tista’ kumpannija Ungeriża titlob it-trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat tagħha lejn Stat Membru ieħor tal-Unjoni billi tinvoka
         direttament id-dritt Komunitarju (l-Artikoli 43 KE u 48 KE)? Jekk it-tweġiba hija fl-affermattiv, jista’ t-trasferiment tal-uffiċċju
         rreġistrat ikun suġġett għal xi tip ta’ kundizzjoni jew awtorizzazzjoni mill-Istat Membru tal-oriġni jew mill-Istat Membru
         ospitanti?
      
      ċ)      Jistgħu l-Artikoli 43 KE u 48 KE jiġu interpretati fis-sens li regoli nazzjonali jew prattiċi nazzjonali li jiddistingwu bejn
         kumpanniji kummerċjali fir-rigward tal-eżerċizzju tad-drittijiet tagħhom, skont l-Istat Membru fejn ikun l-uffiċċju rreġistrat
         tagħhom, huma inkompatibbli mad-dritt Komunitarju?
      
      [d)]      Jistgħu l-Artikoli 43 KE u 48 KE jiġu interpretati fis-sens li, inkonformità ma’ dawk l-artikoli, regoli jew prattiċi nazzjonali
         li ma jħallux kumpannija [mill-Istat Membru kkonċernat] tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha lejn Stat Membru ieħor
         […], huma inkompatibbli mad-dritt Komunitarju?”
      
       Fuq it-talba għall-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali
      41      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fid-9 ta’ Settembru 2008, l-Irlanda talbet lill-Qorti tal-Ġustizzja
         tordna l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali, skont l-Artikolu 61 tar-Regoli tal-Proċedura, f’dak li jirrigwarda r-raba’ domanda
         preliminari.
      
      42      Insostenn tat-talba tagħha, l-Irlanda tindika li, kuntrarjament għal dak li kkunsidra l-Avukat Ġenerali fil-konklużjonijiet
         tiegħu, id-deċiżjoni tar-rinviju m’għandhiex tinftiehem fis-sens li r-raba’ domanda tikkonċerna t-trasferiment tal-uffiċċju
         rreġistrat, iddefinit fid-dritt Ungeriż bħala l-post fejn kumpannija jkollha ċ-ċentru tal-amministrazzjoni, u għalhekk l-uffiċċju
         veru, tagħha.
      
      43      Skont l-Irlanda, mit-traduzzjoni bil-lingwa Ingliża tad-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li din il-kwistjoni tirrigwarda t-trasferiment
         tal-uffiċċju rreġistrat.
      
      44      Għaldaqstant, l-Irlanda essenzjalment issostni li waħda mill-premessi fattwali li fuqha hija bbażata l-analiżi tal-Avukat
         Ġenerali mhijiex eżatta.
      
      45      Madankollu, l-Irlanda tqis li jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tibbaża ruħha fuq din l-istess premessa, hija għandha tiftaħ mill-ġdid
         il-proċedura orali sabiex tagħti opportunità lill-persuni kkonċernati f’din il-kawża li jippreżentaw osservazzjonijiet fuq
         il-bażi ta’ din il-premessa.
      
      46      Mill-ġurisprudenza jirriżulta li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’ ex officio jew fuq proposta tal-Avukat Ġenerali, jew anki fuq talba tal-partijiet, tordna l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali, skont
         l-Artikolu 61 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, jekk tqis li m’għandhiex informazzjoni biżżejjed jew li l-kawża għandha tiġi
         deċiża abbażi ta’ argument li ma ġiex diskuss bejn il-partijiet (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-26 ta’ Ġunju 2008,
         Burda, C-284/06, Ġabra p. I-4571, punt 37 u l-ġurisprudenza ċċittata).
      
      47      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat, l-ewwel nett, li mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li r-raba’ domanda ma tirrigwardax
         it-trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat tal-kumpannija inkwistjoni fil-kawża prinċipali, iżda t-trasferiment tal-uffiċċju
         veru tagħha.
      
      48      Għalhekk, kif huwa indikat fid-deċiżjoni tar-rinviju, mil-liġi Ungeriża dwar ir-reġistrazzjoni tal-kumpanniji jirriżulta li,
         sabiex tiġi applikata din il-liġi, l-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija huwa ddefinit bħala l-post fejn jinsab iċ-ċentru tal-amministrazzjoni
         tagħha.
      
      49      Barra minn dan, il-qorti tar-rinviju kkunsidrat il-kawża prinċipali fil-kuntest tas-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża li tat
         lok għas-sentenza Daily Mail and General Trust, iċċitata iktar ’il fuq, li hija tiddeskrivi bħala li tirrigwarda kumpannija,
         inkorporata skont il-liġi ta’ Stat Membru u rreġistrata f’dan l-Istat Membru, li tixtieq tittrasferixxi ċ-ċentru tal-amministrazzjoni
         tagħha, u għalhekk l-istabbiliment prinċipali tagħha, fi Stat Membru ieħor, filwaqt li żżomm il-personalità legali tagħha
         u n-nazzjonalità tal-oriġini tagħha, meta l-awtoritajiet kompetenti jopponu dan. Hija b’mod partikolari tistaqsi jekk il-prinċipju
         stabbilit minn din is-sentenza, li l-Artikoli 43 KE u 48 KE ma jagħtux lill-kumpanniji dritt għal dan it-trasferiment taċ-ċentru
         tal-amministrazzjoni tagħhom biż-żamma tal-personalità legali tagħhom kif mogħtija lilhom f’dan l-Istat skont id-dritt li
         permezz tiegħu huma inkorporati, ġiex ikkwalifikat mill-ġurisprudenza iktar reċenti tal-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      50      It-tieni nett, l-Irlanda, kif ukoll il-persuni kkonċernati l-oħra, ġew espressament mistiedna mill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex
         jiffokaw it-trattazzjoni tagħhom fuq l-ipoteżi li l-problema mqajma fil-kuntest tal-kawża prinċipali tirrigwarda t-trasferiment
         fi Stat Membru ieħor tal-uffiċċju veru tal-kumpannija kkonċernata, jiġifieri l-post fejn jinsab iċ-ċentru tal-amministrazzjoni
         tagħha.
      
      51      Għalkemm fit-trattazzjoni tagħha l-Irlanda kkonċentrat fuq l-ipoteżi li dan il-każ jirrigwarda t-trasferiment tal-uffiċċju
         rreġistrat ta’ kumpannija, hija xorta waħda, għalkemm fil-qosor, espremiet l-opinjoni tagħha f’dak li jirrigwarda l-ipoteżi
         li l-kawża prinċipali tirrigwarda t-trasferiment tal-uffiċċju veru tal-kumpannija, opinjoni li hija tenniet fit-talba tagħha
         għall-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali.
      
      52      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, tikkunsidra li għandha l-elementi kollha
         meħtieġa sabiex tirrispondi għad-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju u li l-kawża m’għandhiex tiġi deċiża abbażi ta’ argument
         li ma ġiex diskuss bejn il-partijiet.
      
      53      Għaldaqstant, m’hemmx lok li tordna l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali.
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel domanda
      54      Permezz ta’ din id-domanda, il-Qorti tal-Ġustizzja essenzjalment issirilha domanda fuq jekk qorti bħall-qorti tar-rinviju,
         li quddiehma tressaq appell minn deċiżjoni ta’ qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji li ċaħdet applikazzjoni
         għall-emenda ta’ indikazzjoni f’dan ir-reġistru għandhiex tkun ikkwalifikata bħala qorti jew tribunal li jista’ jressaq talba
         għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, minkejja l-fatt li la d-deċiżjoni ta’ din il-qorti u lanqas l-eżami ta’
         dan l-appell mill-qorti tar-rinviju ma jseħħu fil-kuntest ta’ proċedura kontradittorja.
      
      55      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li skont ġurisprudenza stabbilita, sabiex tiddetermina jekk organu ta’ rinviju għandux
         in-natura ta’ “qorti jew tribunal” skont l-Artikolu 234 KE, kwistjoni li taqa’ unikament taħt id-dritt Komunitarju, il-Qorti
         tal-Ġustizzja tieħu inkunsiderazzjoni sensiela ta’ kriterji, bħal jekk l-organu huwiex stabbilit mil-liġi, jekk huwiex permanenti,
         jekk il-ġurisdizzjoni tiegħu hijiex ta’ natura obbligatorja, jekk il-proċeduri quddiemu humiex kontradittorji, jekk l-organu
         japplikax regoli tad-dritt, kif ukoll jekk huwiex indipendenti (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-27 ta’ April 2006,
         Standesamt Stadt Niebüll, C-96/04, Ġabra p. I-3561, punt 12 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      56      Madankollu, fir-rigward tan-natura kontradittorja tal-proċedura quddiem il-qorti tar-rinviju, l-Artikolu 234 KE ma jissuġġettax
         ir-rinviju lill-Qorti tal-Ġustizzja għan-natura kontradittorja ta’ dik il-proċedura. Min-naħa l-oħra, minn dan l-artikolu
         jirriżulta li l-qrati nazzjonali jistgħu jirrikorru għall-Qorti tal-Ġustizzja biss jekk kawża tkun pendenti quddiemhom u jekk
         ikunu mitluba jiddeċiedu fil-kuntest ta’ proċedura li l-iskop tagħha huwa li twassal għal deċiżjoni ta’ natura ġudizzjarja
         (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza tal-15 ta’ Jannar 2002, Lutz et, C-182/00, Ġabra p. I-547, punt 13 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      57      B’hekk, meta taġixxi bħala awtorità amministrattiva mingħajr fl-istess ħin ma tkun mitluba tirrisolvi kawża, qorti inkarigata
         biż-żamma ta’ reġistru ma tistax titqies li qed teżerċita funzjoni ġudizzjarja. Dan ikun il-każ, pereżempju, meta tiddeċiedi
         fuq applikazzjoni għal reġistrazzjoni ta’ kumpannija fir-reġistru skont proċedura li m’għandhiex l-għan li jiġi annullat att
         li huwa allegat li huwa ta’ ħsara għad-dritt tal-applikant (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza Lutz et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 14 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      58      Min-naħa l-oħra, qorti adita b’appell minn deċiżjoni ta’ qorti inferjuri inkarigata biż-żamma ta’ reġistru li tirrifjuta li
         tilqa’ tali applikazzjoni għal reġistrazzjoni, u li huwa intiż għall-annullament ta’ din id-deċiżjoni li allegatament taffettwa
         ħażin dritt tal-applikant, hija adita b’kawża u teżerċita funzjoni ġudizzjarja.
      
      59      Għaldaqstant, f’każ bħal dan, il-qorti li tiddeċiedi fl-appell għandha, fil-prinċipju tkun ikkunsidrata bħala qorti jew tribunal
         fis-sens tal-Artikolu 234 KE, li tista’ tagħmel domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja (ara, għal sitwazzjonijiet simili,
         b’mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Mejju 2003, Salzmann, C-300/01, Ġabra p. I-4899; SEVIC Systems, iċċitata iktar ’il
         fuq, kif ukoll tal-11 ta’ Ottubru 2007, Möllendorf et, C-117/06, Ġabra p. I-8361).
      
      60      Mill-proċess ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, fil-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju qed tiddeċiedi
         fl-appell dwar rikors għall-annullament tad-deċiżjoni li permezz tagħha qorti inferjuri inkarigata biż-żamma tar-reġistru
         tal-kumpanniji rrifjutat l-applikazzjoni ta’ kumpannija sabiex jiġi rreġistrat f’dan ir-reġistru t-trasferiment tal-uffiċċju
         rreġistrat tagħha, li jeħtieġ emenda tal-informazzjoni li tinsab f’dan ir-reġistru.
      
      61      Għaldaqstant, fil-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju qed tiddeċiedi kawża u qed teżerċita funzjoni ġudizzjarja, minkejja
         n-nuqqas tan-natura kontradittorja tal-proċedura quddiem dik il-qorti
      
      62      Konsegwentement, fid-dawl tal-ġurisprudenza msemmija fil-punti 55 u 56 ta’ din is-sentenza, il-qorti tar-rinviju għandha tiġi
         kkwalifikata bħala “qorti jew tribunal” skont l-Artikolu 234 KE.
      
      63      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, bħala risposta għall-ewwel domanda għandu jingħad li qorti bħall-qorti tar-rinviju,
         li quddiemha tressaq appell minn deċiżjoni ta’ qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji li ċaħdet applikazzjoni
         għall-emenda ta’ indikazzjoni f’dan ir-reġistru għandha tiġi kkwalifikata bħala qorti jew tribunal li jista’ jressaq talba
         għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, minkejja l-fatt li la d-deċiżjoni ta’ din il-qorti u lanqas l-eżami ta’
         dan l-appell mill-qorti tar-rinviju ma jseħħu fil-kuntest ta’ proċedura kontradittorja.
      
       Fuq it-tieni domanda
      64      Permezz ta’ din id-domanda, il-Qorti tal-Ġustizzja essenzjalment issirilha domanda fuq jekk qorti bħall-qorti tar-rinviju,
         li d-deċiżjonijiet tagħha fil-kuntest ta’ kawża bħal dik fil-kawża prinċipali jistgħu jiġu appellati quddiem qorti ta’ kassazzjoni,
         għandhiex tkun ikkwalifikata bħala qorti jew tribunal li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkunx hemm rimedju ġudizzjarju skont
         il-liġi nazzjonali, fis-sens tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE.
      
       Fuq l-ammissibbiltà
      65      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej issostni li din id-domanda mhijiex ammisssibbli għaliex mhijiex manifestament rilevanti
         sabiex tiġi deċiża l-kawża prinċipali minħabba li t-talba għal deċiżjoni preliminari kienet diġà tressqet lill-Qorti tal-Ġustizzja,
         b’mod li m’hemmx interess li ssir domanda dwar in-natura obbligatorja jew le ta’ din it-talba.
      
      66      Din l-oġġezzjoni trid tiġi miċħuda.
      
      67      Skont ġurisprudenza stabbilita, id-domandi dwar l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju magħmula mill-qorti nazzjonali fil-kuntest
         leġiżlattiv u fattwali li hija tiddefinixxi taħt ir-responsabbiltà tagħha, u li mhuwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja
         li tivverifika l-eżattezza tiegħu, igawdu minn preżunzjoni ta’ rilevanza. Il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tirrifjuta li tiddeċiedi
         fuq talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn qorti nazzjonali biss jekk jidher b’mod ċar li l-interpretazzjoni tad-dritt
         Komunitarju mitluba m’għandha l-ebda rabta mal-fatti jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura
         ipotetika jew meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex l-elementi ta’ fatt u ta’ dritt neċessarji sabiex tirrispondi b’mod
         utli għad-domandi li jsirulha (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-7 ta’ Ġunju 2007, van der Weerd et, C-222/05 sa C-225/05, Ġabra p. I-4233, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      68      Hekk kif ingħad fil-punt 27 ta’ din is-sentenza, Cartesio sostniet quddiem il-qorti tar-rinviju li dik il-qorti kellha l-obbligu
         tagħmel domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja billi dik il-qorti għandha tiġi kkwalifikata bħala qorti jew tribunal
         li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkunx hemm rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, fis-sens tat-tielet paragrafu
         tal-Artikolu 234 KE.
      
      69      Billi għandha dubji fuq il-motiv imqajjem quddiemha, il-qorti tar-rinviju ddeċidiet li tressaq lill-Qorti tal-Ġustizzja domanda
         preliminari f’dan ir-rigward.
      
      70      Issa, ikun kuntrarju għall-ispirtu ta’ kooperazzjoni li għandu jkun hemm fir-relazzjonijiet bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti
         tal-Ġustizzja, kif ukoll għar-rekwiżiti tal-ekonomija tal-ġudizzju jekk jintalab li qorti nazzjonali għandha l-ewwel tressaq
         talba għal deċiżjoni preliminari li tqajjem biss il-kwistjoni ta’ jekk din il-qorti taqax taħt dawk imsemmija fit-tielet paragrafu
         tal-Artikolu 234 KE qabel ma eventwalment tagħmel, sussegwentement u permezz tat-tieni talba għal deċiżjoni preliminari, domandi
         dwar id-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju relatati mal-mertu tal-kawża mressqa quddiemha.
      
      71      Barra minn dan, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà rrispondiet għal domanda dwar in-natura tal-qorti tar-rinviju fir-rigward tat-tielet
         paragrafu tal-Artikolu 234 KE f’kuntest li jixbah il-kuntest ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari mingħajr ma ddaħħlet
         inkwistjoni l-ammissibbiltà ta’ din id-domanda (sentenza tal-4 ta’ Ġunju 2002, Lyckeskog, C-99/00, Ġabra p. I-4839).
      
      72      F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma jidhirx, għall-inqas mhux b’mod manifest, li l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju mitluba m’għandhiex
         x’taqsam mal-fatti jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali.
      
      73      Għaldaqstant, il-preżunzjoni ta’ rilevanza tat-talbiet għal deċiżjoni preliminari mhijiex, f’dak li jirrigwarda din id-domanda
         preliminari, ikkonfutata mill-oġġezzjonijiet imqajma mill-Kummissjoni (ara, b’mod partikolari, is-sentenza van der Weerd et, iċċitata iktar ’il fuq, punti 22 u 23).
      
      74      Minn dan jirriżulta li t-tieni domanda preliminari hija ammissibbli.
      
       Fuq il-mertu
      75      Din id-domanda għalhekk tirrigwarda l-kwistjoni jekk il-qorti tar-rinviju għandhiex tiġi kkwalifikata bħala “qorti jew tribunal
         ta’ Stat Membru li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkun hemm ebda rimedju ġudizzjarju taħt il-liġi nazzjonali”, fis-sens
         tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE. Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li din id-domanda saret fid-dawl tal-fatt,
         imsemmi fil-punti 30 u 31 ta’ din is-sentenza, li, għalkemm id-dritt Ungeriż jipprovdi li d-deċiżjonijiet mogħtija fl-appell
         minn dik il-qorti jistgħu jkunu s-suġġett ta’ rimedju straordinarju, jiġifieri appell fil-kassazzjoni quddiem il-Legfelsőbb
         Bíróság, fejn l-għan ta’ appell fil-kassazzjoni huwa li tiġi żgurata konsistenza fil-ġurisprudenza, il-possibbiltajiet li
         jsir dan l-appell huma limitati, b’mod partikolari mill-kundizzjoni ta’ ammissibbiltà tal-motivi marbuta mal-obbligu li jiġi
         invokat ksur tal-liġi, kif ukoll fid-dawl tal-fatt, imsemmi wkoll fid-deċiżjoni tar-rinviju, li, skont id-dritt Ungeriż, appell
         fil-kassazzjoni, fil-prinċipju, m’għandux effett sospensiv tal-eżekuzzjoni tas-sentenza mogħtija fl-appell.
      
      76      Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li d-deċiżjonijiet ta’ qorti nazzjonali tal-appell li jistgħu jiġu kkontestati mill-partijiet
         quddiem Qorti suprema mhumiex deċiżjonijiet ta’ “qorti jew tribunal ta’ Stat Membru li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkun
         hemm ebda rimedju ġudizzjarju taħt il-liġi nazzjonali”, fis-sens tal-Artikolu 234 KE. Il-fatt li l-eżami tal-mertu ta’ dawn
         il-kontestazzjonijiet huwa suġġett għal dikjarazzjoni minn qabel ta’ ammissibbiltà mill-Qorti suprema m’għandux l-effett li
         jċaħħad lill-partijiet minn rimedju (sentenza Lyckeskog, iċċitata iktar ’il fuq, punt 16).
      
      77      Dan huwa iktar u iktar minnu fir-rigward ta’ sistema proċedurali bħal dik li fil-kuntest tagħha għandha tiġi deċiża l-kawża
         prinċipali, billi din ma tipprevedix dikjarazzjoni preliminari ta’ ammissibbiltà ta’ appell mill-Qorti suprema, iżda sempliċement
         timponi restrizzjonijiet fir-rigward b’mod partikolari tan-natura tal-motivi li jistgħu jiġu invokati quddiem tali qorti,
         li għandhom jallegaw ksur tal-liġi.
      
      78      Tali restrizzjonijiet, bħan-nuqqas ta’ effett sospensiv tal-appell fil-kassazzjoni quddiem il-Legfelsőbb Bíróság, m’għandhomx
         bħala effett li jċaħħdu lill-partijiet li dehru quddiem qorti li d-deċiżjonijiet tagħha huma suġġetti għal tali appell mill-possibbiltà
         li jeżerċitaw b’mod effettiv id-dritt tagħhom li jressqu dan l-appell mid-deċiżjoni ta’ din l-aħħar qorti li ddeċidiet fuq
         kwistjoni bħal dik fil-kawża prinċipali. Għalhekk, dawn ir-restrizzjonijiet u dan in-nuqqas ta’ effett sospensiv ma jimplikawx
         li din għandha tkun ikkwalifikata bħala qorti li tagħti deċiżjoni li ma tistax tiġi appellata.
      
      79      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, bħala risposta għat-tieni domanda għandu jingħad li qorti bħall-qorti tar-rinviju,
         li d-deċiżjonijiet tagħha mogħtija fil-kuntest ta’ kawża bħal dik fil-kawża prinċipali jistgħu jkunu s-suġġett ta’ appell
         fil-kassazzjoni, ma tistax tkun ikkwalifikata bħala qorti jew tribunal li kontra d-deċiżjonijiet tiegħu ma jkunx hemm rimedju
         ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, fis-sens tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE.
      
       Fuq it-tielet domanda
       Fuq l-ammissibbiltà
      80      L-Irlanda tqis li din id-domanda hija waħda ipotetika u li għalhekk hija inammissibbli billi, peress li ma sar ebda appell
         fuq punt ta’ dritt kontra d-deċiżjoni tar-rinviju, risposta għal din id-domanda mhux ser tkun utli għall-qorti tar-rinviju.
      
      81      Il-Kummissjoni tistieden ukoll lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li m’hemmx lok li tiddeċiedi fuq din id-domanda minħabba
         li hija ta’ natura ipotetika minħabba li d-deċiżjoni tar-rinviju hija res judicata u waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      82      Dawn l-oġġezzjonijiet għandhom jiġu miċħuda.
      
      83      Huwa minnu li, kif imsemmi fil-punt 67 ta’ din is-sentenza, il-preżunzjoni ta’ rilevanza tat-talbiet għal deċiżjoni preliminari
         tista’, f’ċerti ċirkustanzi, tiġi kkonfutata, b’mod partikolari meta l-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li l-problema hija
         ta’ natura ipotetika.
      
      84      L-Irlanda u l-Kummissjoni jsostnu li l-problema tal-eventwali inkompatibbiltà tal-liġijiet nazzjonali li jirregolaw appell
         minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja mat-tieni paragrafu tal-Artikolu
         234 KE, li hija s-suġġett ta’ din id-domanda, hija ta’ natura ipotetika minħabba li, f’dan il-każ, id-deċiżjoni tar-rinviju
         ma kinitx is-suġġett ta’ appell u saret res judicata.
      
      85      Madankollu, la din id-deċiżjoni u lanqas il-proċess li ntbagħat lill-Qorti tal-Ġustizzja ma jippermettu li jiġi kkonstatat
         li din id-deċiżjoni ma kinitx jew ma tistax tkun is-suġġett ta’ appell.
      
      86      Fid-dawl tal-ġurisprudenza stabbilita msemmija fil-punt 67 ta’ din is-sentenza, f’sitwazzjoni inċerta bħal din, peress li
         r-responsabbiltà f’dak li jirrigwarda l-eżattezza tad-definizzjoni tal-kuntest leġiżlattiv u fattwali tad-domanda preliminari
         hija tal-qorti nazzjonali, il-preżunzjoni ta’ rilevanza li minnha tibbenefika din id-domanda preliminari ma tistax tinqaleb.
      
      87      Minn dan jirriżulta li t-tielet domanda preliminari hija ammissibbli.
      
       Fuq il-mertu
      88      L-Artikolu 234 KE jagħti lill-qrati nazzjonali l-fakultà u, skont il-każ, l-obbligu li jagħmlu rinviju għal deċiżjoni preliminari
         meta l-qorti tikkonstata, jew ex officio jew fuq talba tal-partijiet, li l-mertu tal-kawża jirrigwarda punt imsemmi fl-ewwel paragrafu tiegħu. Minn dan jirriżulta
         li l-qrati nazzjonali għandhom diskrezzjoni mill-iktar wiesgħa sabiex jirreferu kawża lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk jikkunsidraw
         li kawża pendenti quddiemhom tqajjem kwistjonijiet ta’ interpretazzjoni jew ta’ evalwazzjoni tal-validità tad-dispożizzjonijiet
         tad-dritt Komunitarju li jeħtieġu deċiżjoni min-naħa tagħhom (sentenza tas-16 ta’ Jannar 1974, Rheinmühlen-Düsseldorf, 166/73,
         Ġabra p. 33, punt 3).
      
      89      Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta wkoll li, fir-rigward ta’ qorti jew tribunal li d-deċiżjonijiet tiegħu
         jistgħu jkunu suġġetti għal rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, l-Artikolu 234 KE ma jipprekludix li d-deċiżjonijiet
         ta’ tali qorti li jirrinvijaw domanda lill-Qorti tal-Ġustizzja jibqgħu suġġetti għar-rimedji normali pprovduti mil-liġi nazzjonali.
         Madankollu, fl-interess taċ-ċarezza u taċ-ċertezza legali, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha żżomm mad-deċiżjoni tar-rinviju,
         li għandha tibqa’ tipproduċi l-effetti tagħha sakemm dik id-deċiżjoni ma tkunx ġiet imħassra (sentenza tat-12 ta’ Frar 1974,
         Rheinmühlen-Düsseldorf, 146/73, Ġabra p. 139, punt 3).
      
      90      Barra minn dan, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li s-sistema stabbilita bl-Artikolu 234 KE sabiex tiġi żgurata interpretazzjoni
         uniformi tad-dritt Komunitarju fl-Istati Membri tistabbilixxi kooperazzjoni diretta bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati
         nazzjonali permezz ta’ proċedura li ma tiddependix mill-inizjattiva tal-partijiet (sentenza tat-12 ta’ Frar 2008, Kempter,
         C-2/06, Ġabra p. I-411, punt 41).
      
      91      Fil-fatt, ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jistrieħ fuq djalogu bejn qorti u oħra, li l-ftuħ tiegħu jiddependi kollu
         kemm hu mill-evalwazzjoni li tagħmel il-qorti nazzjonali tar-rilevanza u tal-bżonn ta’ dan ir-rinviju (sentenza Kempter, iċċitata
         iktar ’il fuq, punt 42).
      
      92      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, skont id-dritt Ungeriż, appell separat jista’ jitressaq kontra deċiżjoni li tordna
         rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, filwaqt li l-kawża prinċipali kollha tibqa’ madankollu
         pendenti quddiem il-qorti li tieħu din id-deċiżjoni u filwaqt li l-proċedura tkun sospiża sa ma tingħata s-sentenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja. Skont id-dritt Ungeriż, il-qorti tal-appell għandha s-setgħa li temenda din id-deċiżjoni, twarrab ir-rinviju
         għal deċiżjoni preliminari u tordna lill-ewwel qorti sabiex tkompli bil-proċeduri legali nazzjonali li kienu ġew sospiżi.
      
      93      Hekk kif jirriżulta mill-ġurisprudenza msemmija fil-punti 88 u 89 ta’ din is-sentenza, fir-rigward ta’ qorti jew tribunal
         nazzjonali li d-deċiżjonijiet tiegħu jistgħu jkunu suġġetti għal rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, l-Artikolu
         234 KE ma jipprekludix li d-deċiżjonijiet ta’ din il-qorti li jirrinvijaw domanda għal deċiżjoni preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja
         jibqgħu suġġetti għar-rimedji ġudizzjarji normali previsti mil-liġi nazzjonali. Madankollu, l-eżitu ta’ dan l-appell ma jistax
         jillimita l-ġurisdizzjonii li l-Artikolu 234 KE jagħti lil din il-qorti biex tagħmel rinviju lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk
         hija tikkunsidra li kawża pendenti quddiemha tqajjem kwistjonijiet ta’ interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju
         li jeħtieġu deċiżjoni minn din tal-aħħar.
      
      94      Barra minn dan, għandu jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li, f’sitwazzjoni fejn kawża tinsab għat-tieni
         darba pendenti quddiem qorti tal-ewwel istanza wara li deċiżjoni mogħtija minnha tkun ġiet annullata minn qorti tal-aħħar
         istanza, din il-qorti tal-ewwel istanza tibqa’ libera li tagħmel rinviju lill-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 234 KE
         minkejja l-eżistenza ta’ regola fil-liġi nazzjonali li torbot lill-qrati fir-rigward tal-evalwazzjoni tal-punti ta’ dritt
         magħmula minn qorti superjuri (sentenza tat-12 ta’ Frar 1974, Rheinmühlen-Düsseldorf, iċċitata iktar ’il fuq).
      
      95      Fil-każ ta’ applikazzjoni ta’ regoli nazzjonali dwar id-dritt ta’ appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari,
         li jipprovdu li l-kawża prinċipali kollha tibqa’ pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju filwaqt li d-deċiżjoni tar-rinviju
         biss tkun suġġetta għal appell limitat, is-setgħa awtonoma li tirreferi kawża lill-Qorti tal-Ġustizzja li l-Artikolu 234 KE
         jagħti lill-ewwel qorti tkun mheddha jekk, billi temenda d-deċiżjoni li tordna r-rinviju għal deċiżjoni preliminari, billi
         twarrabha u billi tordna lill-qorti li tat din id-deċiżjoni tkompli bil-proċeduri sospiżi, il-qorti tal-appell tkun tista’
         tipprekludi lill-qorti tar-rinviju milli teżerċita s-setgħa, mogħtija lilha mit-Trattat KE, li tagħmel rinviju għal deċiżjoni
         preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      96      Fil-fatt, skont l-Artikolu 234 KE, l-evalwazzjoni tar-rilevanza u tal-bżonn tad-domanda preliminari taqa’, fil-prinċipju,
         taħt ir-responsabbiltà biss tal-qorti li tordna r-rinviju għal deċiżjoni preliminari, suġġett għall-verifika limitata magħmula
         mill-Qorti tal-Ġustizzja skont il-ġurisprudenza msemmija fil-punt 67 ta’ din is-sentenza. Għalhekk, hija l-qorti tar-rinviju
         li għandha tislet il-konsegwenzi minn sentenza mogħtija fil-kuntest ta’ appell mid-deċiżjoni li tordna r-rinviju għal deċiżjoni
         preliminari u, b’mod partikolari, li tikkonkludi jew li huwa meħtieġ li żżomm it-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari,
         jew li temendaha jew li tirtiraha.
      
      97      Minn dan jirriżulta li, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha, anki fl-interess taċ-ċarezza
         u taċ-ċertezza legali, iżżomm ma’ din id-deċiżjoni li ordnat ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari, li għandha tipproduċi
         l-effetti tagħha sakemm ma tkunx ġiet irrevokata jew emendata mill-qorti li tkun tatha, billi din il-qorti tal-aħħar biss
         tista’ tiddeċiedi dwar tali revoka jew dwar tali emenda.
      
      98      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, ir-risposta li għandha tingħata għat-tielet domanda hija li, fil-preżenza ta’
         regoli nazzjonali dwar id-dritt ta’ appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari, li jipprovdu li l-kawża
         prinċipali kollha tibqa’ pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju filwaqt li d-deċiżjoni tar-rinviju biss tkun is-suġġett ta’
         appell limitat, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 234 KE għandu jiġi interpretat fis-sens li l-ġurisdizzjoni li din id-dispożizzjoni
         tat-Trattat tagħti lil kull qorti nazzjonali sabiex tagħmel rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
         ma tistax titqiegħed inkwistjoni bl-applikazzjoni ta’ tali regoli, li jippermettu lill-qorti adita bl-appell tbiddel id-deċiżjoni
         li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, twarrab dan ir-rinviju u tordna lill-qorti li
         tkun tat din id-deċiżjoni tkompli bil-proċeduri legali nazzjonali li kienu ġew sospiżi.
      
       Fuq ir-raba’ domanda
      99      Permezz tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli 43 KE u 48 KE għandhomx jiġu
         interpretati fis-sens li jipprekludu liġi ta’ Stat Membru li tipprekludi lil kumpannija inkorporata skont il-liġi nazzjonali
         ta’ dan l-Istat Membru milli tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha lejn Stat Membru ieħor filwaqt li żżomm l-istatus
         tagħha ta’ kumpannija rregolata mil-liġi nazzjonali tal-Istat Membru fejn ġiet inkorporata.
      
      100    Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li Cartesio, kumpannija inkorporata skont id-dritt Ungeriż u li mill-inkorporazzjoni
         tagħha kellha l-uffiċċju rreġistrat fl-Ungerija, ittrasferiet l-uffiċċju rreġistrat tagħha fl-Italja, iżda tixtieq iżżomm
         l-istatus tagħha ta’ kumpannija rregolata mid-dritt Ungeriż.
      
      101    Skont il-liġi dwar ir-reġistrazzjoni tal-kumpanniji, l-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija tad-dritt Ungeriż għandu jkun il-post
         fejn jinsab iċ-ċentru tal-amministrazzjoni tagħha.
      
      102    Il-qorti tar-rinviju tesponi li l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni fir-reġistru tal-kumpanniji tal-emenda fl-uffiċċju rreġistrat
         ta’ Cartesio ppreżentatha minn din tal-aħħar ġiet miċħuda mill-qorti inkarigata biż-żamma ta’ dan ir-reġistru minħabba li,
         fid-dritt Ungeriż, kumpannija inkorporata fl-Ungerija ma tistax fl-istess ħin tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha,
         kif iddefinit minn din il-liġi, barra mill-pajjiż u tibqa’ tkun suġġetta għal-liġi Ungeriża bħala l-liġi li tirregola l-istatut
         tagħha.
      
      103    Dan it-trasferiment jitlob li, l-ewwel nett, il-kumpannija ma tibqax teżisti u tiġi inkorporata mill-ġdid skont id-dritt tal-pajjiż
         li fuq it-territorju tiegħu hija tixtieq tistabbilixxi l-uffiċċju rreġistrat il-ġdid tagħha.
      
      104    F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-punt 19 tas-sentenza Daily Mail and General Trust, iċċitata iktar ’il fuq, fakkret
         li kumpannija maħluqa skont sistema legali nazzjonali tista’ teżisti biss permezz tal-liġi nazzjonali li tiddetermina l-istabbiliment
         u l-funzjonament tagħha.
      
      105    Fil-punt 20 tal-istess sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li l-liġijiet tal-Istati Membri huma differenti sewwa f’dak
         li jirrigwarda kemm l-element ta’ rabta mat-territorju nazzjonali mitlub sabiex tiġi inkorporata kumpannija kif ukoll il-possibbiltà,
         għal kumpannija inkorporata b’mod konformi ma’ din il-liġi, li temenda sussegwentement dan l-element ta’ rabta. Ċerti liġijiet
         jitolbu li mhux biss l-uffiċċju rreġistrat, iżda wkoll l-uffiċċju veru, jiġifieri ċ-ċentru tal-amministrazzjoni tal-kumpannija,
         ikunu fit-territorju tal-Istati Membri kkonċernati, b’mod li bidla fiċ-ċentru tal-amministrazzjoni barra minn dan it-territorju
         tissupponi x-xoljiment tal-kumpannija, bil-konsegwenzi kollha li xoljiment bħal dan jinvolvi fuq il-livell tad-dritt tal-kumpanniji.
         Liġijiet oħra jirrikonoxxu lill-kumpanniji d-dritt li jittrasferixxu ċ-ċentru tal-amministrazzjoni tagħhom barra mill-pajjiż,
         iżda xi wħud jissuġġettaw dan id-dritt għal ċerti restrizzjonijiet, u l-konsegwenzi legali ta’ dan it-trasferiment ivarjaw
         minn Stat Membru għall-ieħor.
      
      106    Barra minn dan, il-Qorti tal-Ġustizzja indikat, fil-punt 21 ta’ dik l-istess sentenza, li t-Trattat KEE ħa inkunsiderazzjoni
         din id-differenza fil-liġijiet nazzjonali. Billi ddefinixxa, fl-Artikolu 58 tiegħu (li sar l-Artikolu 58 tat-Trattat KE, issa
         l-Artikolu 48 KE), l-kumpanniji li jistgħu jibbenefikaw mid-dritt ta’ stabbiliment, it-Trattat KEE qiegħed fuq l-istess livell
         l-uffiċċju rreġistrat, iċ-ċentru tal-amministrazzjoni u l-istabbiliment prinċipali ta’ kumpannija bħala elementi ta’ rabta.
      
      107    Fis-sentenza tal-5 ta’ Novembru 2002, Überseering (C-208/00, Ġabra p. I-9919, punt 70), il-Qorti tal-Ġustizzja, filwaqt li
         kkonfermat dawn il-kunsiderazzjonijiet, ikkunsidrat li l-possibbiltà, għal kumpannija inkorporata skont il-liġi ta’ Stat Membru,
         li tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha jew l-uffiċċju veru tagħha, fi Stat Membru ieħor mingħajr ma titlef il-personalità
         legali tagħha li hija għandha taħt is-sistema legali tal-Istat Membru fejn ġiet inkorporata u, skont il-każ, il-metodi ta’
         dan it-trasferiment, huma stabbiliti mil-liġi nazzjonali li skontha din il-kumpannija ġiet inkorporata. Minn dan hija kkonkludiet
         li Stat Membru għandu l-possibbiltà li jimponi fuq kumpannija inkorporata skont is-sistema legali tagħha restrizzjonijiet
         għat-tibdil fl-uffiċċju veru tagħha barra mit-territorju tiegħu sabiex din il-kumpannija tkun tista’ żżomm il-personalità
         legali li hija tibbenefika minnha skont id-dritt ta’ dan l-istess Stat Membru.
      
      108    Jeħtieġ li jiġi enfasizzat ukoll li l-Qorti tal-Ġustizzja waslet għal din il-konklużjoni fuq il-bażi tal-formulazzjoni tal-Artikolu
         58 tat-Trattat KEE. Fil-fatt, billi f’dan l-artikolu ddefinixxa l-kumpanniji li jistgħu jibbenefikaw minn dan id-dritt ta’
         stabbiliment, it-Trattat KEE kkunsidra d-differenzi bejn il-liġijiet nazzjonali li jirrigwardaw kemm l-element ta’ rabta mitluba
         mill-kumpanniji li jirriżultaw minn dawn il-liġijiet kif ukoll il-possibbiltà u, skont il-każ, il-metodi għat-trasferiment
         tal-uffiċċju rreġistrat jew tal-uffiċċju veru, ta’ kumpannija rregolata mid-dritt nazzjonali ta’ Stat Membru għal ieħor bħala
         diffikultajiet li għadhom ma ġewx solvuti permezz tar-regoli fuq id-dritt ta’ stabbiliment, iżda li għandhom jiġu solvuti
         permezz ta’ liġijiet jew akkordji, li għadhom ma mmaterjalizzawx (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Daily
         Mail and General Trust, punti 21 sa 23, u Überseering, punt 69).
      
      109    Għaldaqstant, skont l-Artikolu 48 KE, fin-nuqqas ta’ definizzjoni uniformi mogħtija mid-dritt Komunitarju tal-kumpanniji li
         jistgħu jibbenefikaw mid-dritt ta’ stabbiliment abbażi ta’ kriterju wieħed ta’ rabta li jiddetermina d-dritt nazzjonali applikabbli
         għal kumpannija, il-kwistjoni jekk l-Artikolu 43 KE japplikax għal kumpannija li tinvoka l-libertà fundamentali stabbilita
         minn dan l-artikolu, bħal, barra minn dan, dik dwar jekk persuna fiżika hijiex ċittadin ta’ Stat Membru li tista’, b’hekk,
         tibbenefika minn din il-libertà, tikkostitwixxi kwistjoni preliminari li, fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, tista’ tingħata
         risposta biss mid-dritt nazzjonali applikabbli. Għalhekk, huwa biss jekk jiġi vverifikat li din il-kumpannija tibbenefika
         effettivament mil-libertà ta’ stabbiliment fid-dawl tal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 48 KE li tqum il-kwistjoni
         dwar jekk din il-kumpannija tinstabx quddiem restrizzjoni għal din il-libertà fis-sens tal-Artikolu 43 KE.
      
      110    Għalhekk, Stat Membru jgawdi l-fakultà li jiddefinixxi kemm l-element ta’ rabta mitlub minn kumpannija sabiex din tkun tista’
         tiġi kkunsidrata bħala inkorporata skont id-dritt nazzjonali tiegħu u li tista’, għalhekk, tibbenefika mid-dritt ta’ stabbiliment
         kif ukoll dak mitlub sabiex dan l-istatus jinżamm sussegwentement. Din il-fakultà tinkludi l-possibbiltà, għal dan l-Istat
         Membru, li ma jippermettix lil kumpannija rregolata mid-dritt nazzjonali tiegħu li żżomm dan l-istatus meta hija jkollha l-intenzjoni
         terġa’ torganizza ruħha fi Stat Membru ieħor billi tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha fit-territorju ta’ dan l-aħħar
         Stat, u b’hekk tikser l-element ta’ rabta previst mid-dritt nazzjonali tal-Istat Membru fejn ġiet inkorporata.
      
      111    Madankollu, każ bħal dan ta’ trasferiment tal-uffiċċju rreġistrat ta’ kumpannija inkorporata skont id-dritt ta’ Stat Membru
         fi Stat Membru ieħor mingħajr bdil tal-liġi li għaliha hija suġġetta, għandu jkun distint minn dak ta’ trasferiment ta’ kumpannija
         taħt Stat Membru lejn Stat Membru ieħor bi bdil tad-dritt nazzjonali applikabbli, billi l-kumpannija ssir suġġetta għal-liġi
         nazzjonali tal-Istat Membru fejn ittrasferiet ruħha.
      
      112    Fil-fatt, f’dan l-aħħar każ, il-fakultà, imsemmija fil-punt 110 ta’ din is-sentenza, mhux talli ma timplikax l-immunità tal-liġi
         nazzjonali fil-qasam ta’ inkorporazzjoni u ta’ xoljiment tal-kumpanniji fir-rigward tar-regoli tat-Trattat KE dwar il-libertà
         tal-istabbiliment, iżda, b’mod partikolari, ma titsax tiġġustifika li l-Istat Membru ta’ fejn ġiet inkorporata, billi jimponi
         x-xoljiment u l-istralċ ta’ din il-kumpannija, jostakolalha milli ssir kumpannija ta’ dritt nazzjonali tal-Istat Membru l-ieħor
         sa fejn permess minn din il-liġi.
      
      113    Ostakolu bħal dan għall-bdil effettiv ta’ kumpannija bħal din, mingħajr xoljiment u stralċ minn qabel, f’kumpannija ta’ dritt
         nazzjonali tal-Istat Membru li fiha tixtieq tiġi trasferita jikkostitwixxi restrizzjoni għal-libertà ta’ stabbiliment tal-kumannija
         kkonċernata li, sakemm ma tkunx iġġustifikata minn raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali, hija pprojbita skont l-Artikolu
         43 KE (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza CaixaBank France, iċċitata iktar ’il fuq, punti 11 u 17).
      
      114    Barra minn dan, għandu jiġi kkonstatat li, minn wara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Daily Mail and General Trust u Überseering,
         il-liġijiet u l-akkordji fil-qasam tad-dritt tal-kumpanniji msemmija, rispettivament, fl-Artikoli 44(2)(g) KE u 293 KE għadhom,
         sal-lum, ma ttrattawx id-differenza fil-liġijiet nazzjonali msemmija f’dawn is-sentenzi u għalhekk għadhom ma temmewhiex.
      
      115    Il-Kummissjoni madankollu ssostni li n-nuqqas ta’ liġi Komunitarja f’dan il-qasam, ikkonstat mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt
         23 tas-sentenza Daily Mail and General Trust, iċċitata iktar ’il fuq, imtela permezz tar-regoli Komunitarji fuq it-trasferiment
         tal-uffiċċju rreġistrat fi Stat Membru li jinsabu f’regolamenti bħar-Regolamenti Nri 2137/85 u 2157/2001, dwar, rispettivament,
         il-Gruppi Ewropej b’Interess Ekonomiku u l-Istatut ta’ Kumpannija Ewropea, jew ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003,
         tat-22 ta’ Lulju 2003, dwar l-Istatut għal Soċjetà Kooperattiva Ewropea (ĠU L 207, p. 1), kif ukoll mil-liġi Ungeriża adottata
         b’konsegwenza ta’ dawn ir-regolamenti.
      
      116    Hija tqis li dawn ir-regoli jistgħu, u għandhom, jiġu applikati mutatis mutandis għat-trasferiment transkonfinali tal-uffiċċju veru ta’ kumpannija inkorporata skont id-dritt nazzjonali ta’ Stat Membru.
      
      117    F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li, għalkemm dawn ir-regolamenti, adottati fuq il-bażi tal-Artikolu 308 KE, effettivament
         jipprevedu sistema li tippermetti lill-entitajiet ġuridiċi ġodda li huma jistabbilixxu li jittrasferixxu l-uffiċċju rreġistrat
         tagħhom u, għalhekk, anki l-uffiċċju veru tagħhom, li t-tnejn li huma għandhom fil-fatt ikunu jinstabu fl-istess Stat Membru,
         fi Stat Membru ieħor mingħajr ma jingħata lok la għax-xoljiment tal-persuna ġuridika oriġinali u lanqas għall-ħolqien ta’
         persuna ġuridika ġdida, dan it-trasferiment, madankollu, jinvolvi neċessarjament bidla f’dak li jirrigwarda d-dritt nazzjonali
         applikabbli għall-entità li tagħmel tali trasferiment.
      
      118    Dan jirriżulta, pereżempju, għal Kumpannija Ewropea, mill-Artikoli 7 sa 9(1)(ċ)(ii) tar-Regolament Nru 2157/2001.
      
      119    Fil-kawża prinċipali, Cartesio tixtieq tittrasferixxi biss l-uffiċċju veru tagħha mill-Ungerija fl-Italja filwaqt li tibqa’
         kumpannija rregolata mid-dritt Ungeriż, u għalhekk mingħajr bidla f’dak li jirrigwarda d-dritt nazzjonali applikabbli għaliha.
      
      120    Għaldaqstant, l-applikazzjoni mutatis mutandis tal-liġi Komunitarja li għaliha tirreferi l-Kummissjoni, anki jekk din tapplika fil-każ ta’ trasferiment transkonfinali tal-uffiċċju
         rreġistrat ta’ kumpannija rregolat mid-dritt nazzjonali ta’ Stat Membru, fl-ebda każ ma tista’ twassal għar-riżultat mixtieq
         f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali.
      
      121    Barra minn dan, f’dak li jirrigwarda r-rilevanza tas-sentenza SEVIC Systems, iċċitata iktar ’il fuq, fuq il-prinċipju stabbilit
         fis-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Daily Mail and General Trust u Überseering, hemm lok jiġi kkonstatat li dawn is-sentenzi
         ma jirrigwardawx l-istess problema, b’mod li ma jistax jiġi sostnut li l-ewwel sentenza tippreċiża l-portata tat-tnejn l-oħra.
      
      122    Fil-fatt, il-kawża li ta lok għas-sentenza SEVIC Systems, iċċitata iktar ’il fuq, kienet tirrigwarda r-rikonoxximent, fl-Istat
         Membru fejn ġiet inkorporata kumpannija, ta’ operazzjoni ta’ stabbiliment permezz ta’ għaqda transkonfinali mwettqa minn din
         il-kumpannija fi Stat Membru ieħor, sitwazzjoni li hija fundamentalment differenti mis-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża li
         tat lok għas-sentenza Daily Mail and General Trust, iċċitata iktar ’il fuq. Għalhekk, is-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża
         li tat lok għas-sentenza SEVIC Systems, iċċitata iktar ’il fuq, hija simili għas-sitwazzjonijiet li kienu s-suġġett ta’ sentenzi
         oħra tal-Qorti tal-Ġustizzja (ara s-sentenzi tad-9 ta’ Marzu 1999, Centros, C-212/97, Ġabra p. I-1459; Überseering, iċċitata
         iktar ’il fuq, kif ukoll tat-30 ta’ Settembru 2003, Inspire Art, C-167/01, Ġabra p. I-10155).
      
      123    F’dawn is-sitwazzjonijiet, il-kwistjoni preliminari li tirriżulta mhijiex dik imsemmija fil-punt 109 ta’ din is-sentenza,
         jiġifieri jekk il-kumpannija kkonċernata tistax tiġi kkunsidrata bħala kumpannija li għandha n-nazzjonalità tal-Istat Membru
         li skont il-liġi tiegħu hija ġiet inkorporata, iżda pjuttost il-kwistjoni ta’ jekk din il-kumpannija, li huwa paċifiku li
         hija kumpannija tad-dritt nazzjonali ta’ Stat Membru, tinsabx iffaċċjata jew le b’restrizzjoni fl-eżerċizzju tad-dritt tagħha
         ta’ stabbiliment fi Stat Membru ieħor.
      
      124    Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, bħala risposta għar-raba’ domanda għandu jingħad li fl-istat attwali tad-dritt
         Komunitarju, l-Artikoli 43 KE u 48 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux liġi ta’ Stat Membru li tipprekludi
         lil kumpannija inkorporata skont il-liġi nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru milli tittrasferixxi l-uffiċċju rreġistrat tagħha
         fi Stat Membru ieħor filwaqt li żżomm l-istatus tagħha ta’ kumpannija rregolata mil-liġi nazzjonali tal-Istat Membru li skont
         il-liġi tiegħu ġiet inkorporata.
      
       Fuq l-ispejjeż
      125    Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi li:
      1)      Qorti bħall-qorti tar-rinviju, li quddieha tressaq appell minn deċiżjoni ta’ qorti inkarigata biż-żamma tar-reġistru tal-kumpanniji
            li ċaħdet applikazzjoni għall-emenda ta’ indikazzjoni f’dan ir-reġistru għandha tiġi kkwalifikata bħala qorti jew tribunal
            li jista’ jressaq talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, minkejja l-fatt li la d-deċiżjoni ta’ din il-qorti
            u lanqas l-eżami ta’ dan l-appell mill-qorti tar-rinviju ma jseħħu fil-kuntest ta’ proċedura kontradittorja.
      2)      Qorti bħall-qorti tar-rinviju, li d-deċiżjonijiet tagħha mogħtija fil-kuntest ta’ kawża bħal dik fil-kawża prinċipali jistgħu
            jkunu s-suġġett ta’ appell fil-kassazzjoni, ma tistax tkun ikkwalifikata bħala qorti jew tribunal li kontra d-deċiżjonijiet
            tiegħu ma jkunx hemm rimedju ġudizzjarju skont il-liġi nazzjonali, fis-sens tat-tielet paragrafu tal-Artikolu 234 KE.
      3)      Fil-preżenza ta’ regoli nazzjonali dwar id-dritt ta’ appell minn deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari, li
            jipprovdu li l-kawża prinċipali kollha tibqa’ pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju filwaqt li d-deċiżjoni tar-rinviju biss
            tkun is-suġġett ta’ appell limitat, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 234 KE għandu jiġi interpretat fis-sens li l-ġurisdizzjoni
            li din id-dispożizzjoni tat-Trattat tagħti lil kull qorti nazzjonali sabiex tagħmel rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem
            il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax titqiegħed inkwistjoni bl-applikazzjoni ta’ tali regoli, li jippermettu lill-qorti adita
            bl-appell tbiddel id-deċiżjoni li tordna rinviju għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, twarrab dan ir-rinviju
            u tordna lill-qorti li tkun tat din id-deċiżjoni tkompli bil-proċeduri legali nazzjonali li kienu ġew sospiżi.
      4)      Fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, l-Artikoli 43 KE u 48 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux liġi
            ta’ Stat Membru li tipprekludi lil kumpannija inkorporata skont il-liġi nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru milli tittrasferixxi
            l-uffiċċju rreġistrat tagħha fi Stat Membru ieħor filwaqt li żżomm l-istatus tagħha ta’ kumpannija rregolata mil-liġi nazzjonali
            tal-Istat Membru li skont il-liġi tiegħu ġiet inkorporata.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż.