CELEX: 31995R2603
Language: es
Date: 1995-11-08 00:00:00
Title: Reglamento (CE) nº 2603/95 de la Comisión, de 8 de noviembre de 1995, por el que se modifica el Reglamento (CEE) nº 3201/90 sobre modalidades de aplicación para la designación y presentación de los vinos y mostos de uva

Avis juridique important

|

31995R2603

Reglamento (CE) nº 2603/95 de la Comisión, de 8 de noviembre de 1995, por el que se modifica el Reglamento (CEE) nº 3201/90 sobre modalidades de aplicación para la designación y presentación de los vinos y mostos de uva  

Diario Oficial n° L 267 de 09/11/1995 p. 0016 - 0020

REGLAMENTO (CE) N° 2603/95 DE LA COMISIÓN de 8 de  noviembre de 1995 por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3201/90 sobre modalidades de  aplicación para la designación y presentación de los vinos y mostos de uvaLA  COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Visto el Reglamento (CEE) n° 822/87 del Consejo, de 16 de marzo de 1987, por el que se establece la  organización común del mercado vitivinícola  (1), cuya última modificación la constituye el  Reglamento (CE) n° 1544/95  (2), y, en particular, el apartado 5 de su artículo 72, Considerando que el Reglamento (CEE) n° 2392/89 del Consejo  (3), cuya última modificación la  constituye el Reglamento (CEE) n° 3897/91  (4), establece las normas generales para la designación  y presentación de los vinos y mostos de uva; Considerando que el Reglamento (CEE) n° 3201/90 de la Comisión  (5), cuya última modificación la  constituye el Reglamento (CE) n° 1362/94  (6), establece las disposiciones de aplicación para la  designación y presentación de los vinos y mostos de uva; Considerando que se ha revelado necesario poder utilizar denominaciones tradicionales  complementarias y relativas al envejecimiento de los vinos en lo que respecta a los vcprd  italianos, franceses y alemanes; Considerando que, debido a la adhesión de Austria, procede introducir determinadas modificaciones  técnicas en el Reglamento (CEE) n° 3201/90; Considerando que es conveniente corregir ciertos errores que se han deslizado en el Reglamento (CE)  n° 1362/94 por el que se modifican los capítulos «  32. Antigua República Yugoslava de Macedonia »  y «  Eslovenia » del Anexo IV del Reglamento (CEE) n° 3201/90; Considerando que las medidas del presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión  del vino, HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: Artículo 1 El Reglamento (CEE) n° 3201/90 quedará modificado come sigue: 1)  En el párrafo primero del apartado 1 del artículo 3, se añadirá el siguiente guión: «  -  "Qualitaetswein mit staatlicher Pruefnummer", "Qualitaetswein", "Qualitaetswein besonderer Reife  und Leseart" y "Praedikatswein".  » 2)  En el apartado 2 del artículo 3, tras el término «  Eiswein  » se añadirá «  Strohwein  ». 3)  En la letra c) («  en lo que se refiere a los vcprd italianos  ») del párrafo primero del  apartado 3 del artículo 3, se añadirá lo siguiente: «  -  "occhio di pernice".  ». 4)  En el apartado 4 del artículo 3, tras el término «  Eiswein  » se añadirá «  Strohwein  », «   Qualitaetswein besonderer Reife und Leseart  », «  Praedikatswein  ». 5)  En el segundo guión del apartado 1 del artículo 6, tras el término «  Kloster  » se añadirá «   Stift  ». 6)  Se suprimirán los términos «  de Austria  », en el tercer guión de las letras a) y b) del  apartado 2 del artículo 13. 7)  En el apartado 1 del artículo 14, se añadirá la letra h) siguiente: «  h)  La designación de un vino de mesa austriaco podrá completarse con los términos siguientes: -  "Schilcher" -  "Heuriger" -  "Bergwein" ». 8)  En la letra b) del apartado 2 del artículo 14, se sustituirá el primer guión por el texto  siguiente: «  -  "vin primeur" o "primeur".  ». 9)  En la letra b) del apartado 2 del artículo 14, se sustituirá el cuarto guión por el texto  siguiente: «  -  "vin primeur" o "primeur".  ». 10)  En el apartado 3 del artículo 14, se añadirá la letra h) siguiente: «  h)  para los vinos austriacos: -  "Schilcher" -  "Heuriger" -  "Bergwein" ». 11)  En la letra b) del apartado 2 del artículo 17 se suprimirá el segundo guión. 12)  En el inciso i) de la letra c) del apartado 2 del artículo 17: a)  El primer guión se sustituirá por el texto siguiente: «  -  "vin vieux", "vin vieilli" o "élevé en fûts de chêne" (completado o no con el nombre de la  esencia) para los vcprd franceses, siempre que se cumplan las disposiciones francesas relativas a  la utilización de dichas indicaciones,  ». b)  Se añadirá el guión siguiente: «  -  "im Holzfass gereift" o "im Barrique gereift" para los vcprd alemanes, siempre que se cumplan  las disposiciones alemanas relativas a la utilización de dichas indicaciones,  ». 13)  En el apartado 1 del artículo 18 se añadirá la siguiente letra i): «  i)  para los vinos austriacos "Erzeugerabfuellung", "Hauerabfuellung", "Gutsabfuellung". La mención  "Gutsabfuellung" sólo podrá utilizarse cuando se cumplan las condiciones mencionadas en el párrafo  segundo.  ». 14)  Los Anexos III y IV quedarán modificados con arreglo al Anexo del presente Reglamento. Artículo 2 El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación  en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente  aplicable en cada Estado miembro. Hecho en Bruselas, el 8 de noviembre de 1995. Por la Comisión Franz FISCHLER Miembro de la Comisión  ANEXO El Anexo III del Reglamento (CEE) n° 3201/90 quedará modificado como sigue: 1. Tras el título «  8. REINO UNIDO  », se añadirán el título y los nombres siguientes: >SITIO PARA UN CUADRO> 2. El Anexo IV quedará modificado como sigue: a) Se suprime el capítulo «  5. AUSTRIA  ». b) Los capítulos «  32. ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA  » y «  33. ESLOVENIA  » se  sustituirán por los capítulos siguientes: >SITIO PARA UN CUADRO>