CELEX: C2004/021/33
Language: el
Date: 2004-01-24 00:00:00
Title: Υπόθεση C-485/03: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Βασιλείου της Ισπανίας, που ασκήθηκε στις 19 Νοεμβρίου 2003

24.1.2004               EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 21/17
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά                 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας, που ασκή-                βαλε το Ηοuse of Lords µε διάταξη της 10ης Νοεµβρίου
                   θηκε στις 17 Νοεµβρίου 2003                              2003, στην υπόθεση Celtec Ltd κατά Αstley κ.λπ.
                       (Υπόθεση C-477/03)                                                     (Υπόθεση C-478/03)
                          (2004/C 21/31)
                                                                                                  (2004/C 21/32)
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπτροσωπούµενη από
τους Dr. Claudia Schmidt και Dr. Wouter Wils, µε τόπο
επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, άσκησε στις 17 Νοεµβρίου 2003             Με διάταξη της 10ης Νοεµβρίου 2003, η οποία περιήλθε στη
ενώπιον του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή            Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
κατά της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας                      17 Νοεµβρίου 2003, το Ηοuse of Lords στο πλαίσιο της
                                                                      διαφοράς µεταξύ Celtec Ltd και Αstley κ.λπ. που εκκρεµεί
                                                                      ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής
Η προσφεύγουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:
                                                                      αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
1.    να αναγνωρίσει ότι η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-
      νίας παρέλειψε τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία        1.    Πρέπει η φράση «τα δικαιώµατα και οι υποχρεώσεις που
      2001/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµ-                   δηµιουργούνται για τον εκχωρητή από σύµβαση εργασίας ή
      βουλίου της 26ης Φεβρουαρίου 2001 για τροποποίηση της                 από εργασιακή σχέση που υφίσταται κατά την ηµεροµηνία
      οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συµβουλίου για την ανάπτυξη των                της µεταβιβάσεως» του άρθρου 3, παράγραφος 1, της
      κοινοτικών σιδηροδρόµων (1), καθόσον παρέλειψε να θεσπίσει            οδηγίας 77/187/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 14ης Φεβρουα-
      τις αναγκαίες νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές               ρίου 1977, περί προσεγγίσεως των νοµοθεσιών των Κρατών
      διατάξεις για τη µεταφορά αυτής της οδηγίας στο εσωτερικό             µελών, σχετικών µε την διατήρηση των δικαιωµάτων των
      δίκαιο ή παρέλειψε να κοινοποιήσει στην Επιτροπή τις                  εργαζοµένων σε περίπτωση µεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκα-
      σχετικές διατάξεις,                                                   ταστάσεων ή τµηµάτων εγκαταστάσεων (1), να ερµηνεύεται
                                                                            υπό την έννοια ότι υπάρχει κάποιο συγκεκριµένο χρονικό
2.    να αναγνωρίσει ότι η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-               σηµείο κατά το οποίο θεωρείται ότι έχει ολοκληρωθεί η
      νίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία                 µεταβίβαση επιχειρήσεως ή τµήµατος αυτής και ότι έχει
      2001/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµ-                   πραγµατοποιηθεί η µεταβίβαση των δικαιωµάτων και των
      βουλίου της 26ης Φεβρουαρίου 2001 για τροποποίηση της                 υποχρεώσεων σύµφωνα µε το άρθρο 3, παράγραφος 1;
      οδηγίας 95/18/ΕΚ του Συµβουλίου σχετικά µε την παροχή
      αδειών σε σιδηροδροµικές επιχειρήσεις (2), καθόσον παρέ-        2.    Εάν η απάντηση στο πρώτο ερώτηµα είναι θετική, πώς
      λειψε να θεσπίσει τις αναγκαίες νοµοθετικές, κανονιστικές             προσδιορίζεται το συγκεκριµένο αυτό χρονικό σηµείο;
      και διοικητικές διατάξεις για τη µεταφορά αυτής της οδηγίας
      στο εσωτερικό δίκαιο ή παρέλειψε να κοινοποιήσει στην           3.    Εάν η απάντηση στο πρώτο ερώτηµα είναι αρνητική, πώς
      Επιτροπή τις σχετικές διατάξεις,                                      πρέπει να ερµηνεύεται η φράση «κατά την ηµεροµηνία της
                                                                            µεταβιβάσεως» του άρθρου 3, παράγραφος 1;
3.    να αναγνωρίσει ότι η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-
      νίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία
      2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµ-             (1) ΕΕ ειδ. εκδ. 05/02, σ. 23.
      βουλίου της 26ης Φεβρουαρίου 2001 σχετικά µε την
      κατανοµή της χωρητικότητας των σιδηροδροµικών υποδοµών
      και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδροµικής υποδοµής
      καθώς και µε την πιστοποίηση ασφαλείας (3),καθόσον παρέ-
      λειψε να θεσπίσει τις αναγκαίες νοµοθετικές, κανονιστικές
      και διοικητικές διατάξεις για τη µεταφορά αυτής της οδηγίας
      στο εσωτερικό δίκαιο ή παρέλειψε να κοινοποιήσει στην
      Επιτροπή τις σχετικές διατάξεις,                                Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά
                                                                      του Βασιλείου της Ισπανίας, που ασκήθηκε στις 19 Νοεµ-
4.    να καταδικάσει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας                                      βρίου 2003
      στα δικαστικά έξοδα.
                                                                                              (Υπόθεση C-485/03)
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήµατα
                                                                                                  (2004/C 21/33)
Η προθεσµία για τη µεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο
έληξε στις 15 Μαρτίου 2003.
                                                                      Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από
(1) ΕΕ L 75, σ. 1.
                                                                      τον José José Luis Buendía Sierra, µέλος της Νοµικής της
(2) ΕΕ L 75, σ. 26.
(3) ΕΕ L 75, σ. 29.                                                   Υπηρεσίας, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, άσκησε στις
                                                                      19 Νοεµβρίου 2003 προσφυγή ενώπιον του ∆ικαστηρίου των
                                                                      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Βασιλείου της Ισπανίας.
 ---pagebreak--- C 21/18                EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     24.1.2004
Η προσφεύγουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:                                     απόλυτη αδυναµία ορθής εκτελέσεως της οδηγίας. Και ναι
                                                                            µεν το Βασίλειο της Ισπανίας, στο οποίο απευθύνεται η
                                                                            απόφαση, δεν άσκησε προσφυγή κατ' αυτής, άσκησαν όµως
—    να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας             τόσο η χορηγούσα τις ενισχύσεις αρχή, η Diputación Foral
     να θεσπίσει εµπροθέσµως όλα τα αναγκαία µέτρα για τη                   de Álava όσο και η βασκική συνοµοσπονδία επιχειρηµατιών
     συµµόρφωσή του προς τις διατάξεις των άρθρων 2 και 3 της               Confebask. Οι προσφεύγουσες ουδέποτε προέβαλαν ότι η
     αποφάσεως της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, για το                 εκτέλεση της αποφάσεως ήταν απολύτως αδύνατη, αλλά
     καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρµοσε η Ισπανία υπέρ               επικαλέστηκαν µόνον την πολυπλοκότητα διαφόρων διοικη-
     των επιχειρήσεων της Άλαβα υπό µορφή έκπτωσης φόρου                    τικών δυσχερειών εσωτερικής φύσεως.
     45 % επί των επενδύσεων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθµό
     Ε(2001) 1759], ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να
     κοινοποιήσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, σύµφωνα µε
     το άρθρο 4, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την
     απόφαση αυτή,                                                     4.   Οι δυσχέρειες εσωτερικής διοικητικής φύσεως δεν ασκούν
                                                                            επιρροή στην έκβαση της υποθέσεως: επειδή η ισπανική
                                                                            έννοµη τάξη δεν προβλέπει ρητώς µηχανισµό για την
—    να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά                  επιστροφή των παράνοµων και αντίθετων προς το κοινοτικό
     έξοδα.                                                                 δίκαιο ενισχύσεων, αποφασίστηκε να ακολουθηθεί η οδός της
                                                                            αυτεπάγγελτης αναθεωρήσεως (revisión) των φορολογικών
                                                                            πράξεων χορηγήσεως των ενισχύσεων, η οποία ρυθµίζεται
                                                                            από τη Νοrma Foral General Tributaria καθεµιάς από τις
                                                                            Ιστορικές Περιοχές. Προκύπτει όµως ότι οι εθνικές αρχές
                                                                            επέλεξαν συνειδητά µια οδό που δυσχεραίνει εξαιρετικά
                                                                            την επιστροφή, ήτοι την αναγνώριση της βλαπτικότητας
Ισχυρισµοί και κύρια επιχειρήµατα                                           (declaración de lesividad) ακυρώσιµων πράξεων, η οποία
                                                                            εξαρτάται από σειρά σωρευτικών προϋποθέσεων που είναι
                                                                            εξαιρετικά δύσκολο να συντρέξουν, κυρίως από άποψη
1.   Παράβαση της υποχρεώσεως καταργήσεως των ενισχύσεων                    χρόνου. Το εσωτερικό δίκαιο προβλέπει άλλους τρόπους
     των οποίων εκκρεµεί η καταβολή: παρά τα µέτρα που έλαβαν               λιγότερο προβληµατικούς εκ πρώτης όψεως, όπως η αναθεώ-
     οι ισπανικές αρχές, οι εταιρίες που ζήτησαν τα εν λόγω                 ρηση (revisión) των αυτοδικαίως άκυρων διατάξεων και
     φορολογικά πλεονεκτήµατα προ της αποφάσεως της Επιτρο-                 πράξεων, που φαίνεται να εφαρµόζεται θαυµάσια επί των
     πής της 11 Ιουλίου 2001 εξακολουθούν να τα απολαµβά-                   ενισχύσεων που χορηγήθηκαν κατά παράβαση της διαδικα-
     νουν καθ' όλο το αρχικώς προβλεφθέν χρονικό διάστηµα.                  σίας του άρθρου 88 της Συνθήκης ΕΚ. Ο τρόπος αυτός θα
     Κατά συνέπεια, τα παρατιθέµενα µέτρα δεν συνεπάγονται                  παρουσίαζε πιθανώς λιγότερα προβλήµατα, διότι θα επέτρεπε
     τήρηση της υποχρεώσεως καταργήσεως κάθε µελλοντικής                    την κήρυξη της ακυρότητας εκ µέρους των αρχών αυτών
     καταβολής, όπως προβλέπει το άρθρο 3, παράγραφος 1, της                χωρίς να χρειάζεται να συντρέχουν οι απαιτούµενες για την
     αποφάσεως της Επιτροπής σχετικά µε τις ενισχύσεις των                  αναγνώριση προϋποθέσεις. Οι εθνικές αρχές δεν φαίνεται
     οποίων εκκρεµεί η καταβολή. Για τον ίδιο λόγο, τα µέτρα                να επέλεξαν στην παρούσα υπόθεση ούτε τη λιγότερο
     αυτά δεν συνεπάγονται πλήρη τήρηση της υποχρεώσεως                     προβληµατική ούτε την πλέον πρόσφορη διαδικασία από
     λήψεως των αναγκαίων µέτρων προκειµένου το καθεστώς                    αυτές που τους προσφέρει η εσωτερική έννοµη τάξη.
     ενισχύσεων να παύσει να παράγει αποτελέσµατα για το
     µέλλον, την οποία προβλέπει το άρθρο 2 της αποφάσεως της
     Επιτροπής.
                                                                       5.   Η αρχή της καλόπιστης συνεργασίας µεταξύ Επιτροπής
2.   Παράβαση της υποχρεώσεως επιστροφής των ήδη                            και κράτους µέλους: η Επιτροπή απάντησε σε όλες τις
     καταβληθεισών ενισχύσεων: παρότι η απόφαση της                         διευκρινίσεις που της ζητήθηκαν, επιδεικνύοντας προθυµία
     11ης Ιουλίου 2001 απαιτούσε άµεση και χωρίς καθυστέρηση                και ευελιξία προκειµένου να διευκολύνει το έργο των
     επιστροφή των χορηγηθεισών ενισχύσεων, το µόνο που είχαν               εθνικών αρχών σχετικά µε την επιστροφή των καταβληθεισών
     κάνει οι αρµόδιες ισπανικές αρχές µέχρι τον Οκτώβριο του               ενισχύσεων. Συγκεκριµένα, οι υπηρεσίες της Επιτροπής προ-
     2001 ήταν, σύµφωνα µε τα λεγόµενά τους, να «ξεκινήσουν                 θυµοποιήθηκαν να εξετάσουν τη δυνατότητα εφαρµογής του
     ενέργειες µαζί µε τους ενδιαφεροµένους φορολογουµένους»                κανόνα de minimis, του κανονισµού περί ενισχύσεων στις
     προκειµένου να «συλλέξουν πληροφορίες». Εκφραζόµενο                    ΜΜΕ ή των κατευθυντηρίων γραµµών σχετικά µε τις περιφε-
     κατ' αυτόν τον τρόπο, το κράτος µέλος αναγνώρισε πλήρως                ρειακές ενισχύσεις για κάθε συγκεκριµένη περίπτωση επιστρο-
     ότι δεν είχε λάβει µέχρι τότε κανένα µέτρο για την πραγµατική          φής, υπό τον όρο να τους κοινοποιηθεί έκθεση που να
     επιστροφή των ενισχύσεων. Οι ισπανικές αρχές δεν γνωστο-               προσδιορίζει την κατάσταση της επιστροφής των ενισχύσεων
     ποίησαν καν στην Επιτροπή την ταυτότητα των λαβόντων τις               και τις πιθανούς λόγους συµφωνίας προς το κοινοτικό δίκαιο
     ενισχύσεις, παρά τις επανειληµµένες της αιτήσεις.                      για καθέναν από τους δικαιούχους των ενισχύσεων.
3.   ∆εν υφίσταται απόλυτη αδυναµία εκτελέσεως της οδηγίας:
     κατά πάγια νοµολογία, ο µόνος αµυντικός ισχυρισµός που
     µπορεί να προβάλει ένα κράτος µέλος στο πλαίσιο προσφυγής
     λόγω παραβάσεως που ασκείται από την Επιτροπή, σύµφωνα
     µε το άρθρο 88, παράγραφος 2 της Συνθήκης, είναι η