CELEX: C2002/084/10
Language: es
Date: 2002-04-06 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 6 de diciembre de 2001 en el asunto C-269/99 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landgericht Hamburg): Carl Kühne GmbH & Co. KG, Rich. Hengstenberg GmbH & Co., Ernst Nowka GmbH & Co. KG contra Jütro Konservenfabrik GmbH & Co. KG ("Productos agrícolas y alimenticios — Indicaciones geográficas y denominaciones de origen — Procedimiento simplificado de registro — Protección de la denominación Spreewälder Gurken")

C 84/6                   ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           6.4.2002
a)    Una prestación como el anticipo sobre pensiones alimenticias          por el Landgericht Hamburg (Alemania), destinada a obtener,
      previsto por la österreichische Bundesgesetz über die Gewährung        en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
      von Vorschüssen auf den Unterhalt von Kindern (Unter-                  Carl Kühne GmbH & Co. KG, Rich. Hengstenberg GmbH &
      haltsvorschussgesetz) (Ley Federal austriaca relativa a la conce-      Co., Ernst Nowka GmbH & Co. KG y Jütro Konservenfabrik
      sión de anticipos sobre pensiones alimenticias a los hijos),          GmbH & Co. KG, una decisión prejudicial sobre la validez del
      adoptada en 1985, constituye una prestación familiar en el            Reglamento (CE) no 590/1999 de la Comisión, de 18 de
      sentido del artı́culo 4, apartado 1, letra h), del Reglamento          marzo de 1999, que completa el anexo del Reglamento (CE)
      (CEE) no 1408/71, del Consejo, de 14 de junio de 1971,                 no 1107/96 relativo al registro de las indicaciones geográficas y
      relativo a la aplicación de los regı́menes de seguridad social a      de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento
      los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta       establecido en el artı́culo 17 del Reglamento (CEE) no 2081/92
      propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro        (DO L 74, p. 8), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado
      de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el        por la Sra. N. Colneric, Presidenta de la Sala Segunda en
      Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre de            funciones de Presidenta de la Sala Sexta, los Sres. C. Gulmann
      1996.                                                                  (Ponente), J.-P. Puissochet, R. Schintgen y V. Skouris, Jueces;
                                                                             Abogado General: Sr. F. G. Jacobs; Secretaria: Sra. L. Hewlett,
b)    Una persona está comprendida en el ámbito de aplicación             administradora, ha dictado el 6 de diciembre de 2001 una
      personal del Reglamento no 1408/71, modificado, como                   sentencia cuyo fallo es el siguiente:
      miembro de la familia de un trabajador en el sentido del
      artı́culo 2, apartado 1, del mismo Reglamento, interpretado a          El examen de la cuestión planteada no ha revelado ningún elemento
      la luz del artı́culo 1, letra f), inciso i), de dicho Reglamento,      que pueda afectar a la validez del Reglamento (CE) no 590/1999 de
      cuando uno de sus progenitores es trabajador por cuenta ajena          la Comisión, de 18 de marzo de 1999, que completa el anexo del
      o desempleado.                                                         Reglamento (CE) no 1107/96 relativo al registro de las indicaciones
c)    Los artı́culos 73 y 74 del Reglamento no 1408/71 deben                 geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al
      interpretarse en el sentido de que un hijo menor de edad, que          procedimiento establecido en el artı́culo 17 del Reglamento (CEE)
      reside con el progenitor que tiene su guarda y custodia en un          no 2081/92, en la medida en que registra la denominación
      Estado miembro distinto del Estado miembro prestador y cuyo            «Spreewälder Gurken».
      otro progenitor, obligado a abonarle una pensión alimenticia,
      trabaja o está desempleado en el Estado miembro prestador,            (1) DO C 281 de 2.10.1999.
      tiene derecho a una prestación familiar como el anticipo sobre
      pensiones alimenticias previsto por la Unterhaltsvorschussge-
      setz.
(1) DO C 265 de 18.9.1999.
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                          (Sala Sexta)
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                                   de 27 de noviembre de 2001
                              (Sala Sexta)
                                                                             en el asunto C-270/99 P: Z contra Parlamento Europeo (1)
                     de 6 de diciembre de 2001
                                                                             («Recurso de casación — Funcionarios — Procedimiento
en el asunto C-269/99 (petición de decisión prejudicial                    disciplinario — Incumplimiento de los plazos establecidos en
planteada por el Landgericht Hamburg): Carl Kühne                            el artı́culo 7 del anexo IX del Estatuto de los Funcionarios de
GmbH & Co. KG, Rich. Hengstenberg GmbH & Co., Ernst                                             las Comunidades Europeas»)
Nowka GmbH & Co. KG contra Jütro Konservenfabrik
                         GmbH & Co. KG (1)                                                              (2002/C 84/11)
(«Productos agrı́colas y alimenticios — Indicaciones geográ-                                  (Lengua de procedimiento: francés)
ficas y denominaciones de origen — Procedimiento simplifi-
cado de registro — Protección de la denominación “Spreewäl-                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                             der Gurken”»)                                        «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                            (2002/C 84/10)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)                        En el asunto C-270/99 P, Z, funcionario del Parlamento
                                                                             Europeo, domiciliado en Bruselas (Bélgica), representado por
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la      Me J.-N. Louis, avocat, contra Parlamento Europeo (agente:
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)          Sr. H. Krück), que tiene por objeto un recurso de casación
                                                                             interpuesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de
                                                                             Primera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Primera)
En el asunto C-268/99, que tiene por objeto una petición                    el 4 de mayo de 1999, Z/Parlamento (T-242/97, RecFP pp. I-
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,           A-77 y II-401), por el que se solicita que se anule dicha