CELEX: 51988PC0583
Language: el
Date: 1988-10-19
Title: ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 823/87 που θεσπίζει τις ειδικές διατάξεις σχετικά με τους οίνους ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές#ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 3309/85 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση αφρωδών οίνων και αεριούχων αφρωδών οίνων#(υποβλήθηκε από την Επιτροπή βάσει του άρθρου 149 παράγραφος 3 της Συνθήκης EOK)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 583
Vol. 1988/0198
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                            CΟΜ(88 ) 583 τελικό
                                                            Βρυξέλλες , 19 Οκτωβρίου 1988
                 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                     για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
        823 / 87 που θεσπίζει τις ειδικές διατάξεις σχετικά με τους οίνους
                 ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές
                 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 για τη θέσπιση
των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση αφρωδών οίνων
                              και αεριούχων αφρωδών οίνων
                  ( υποβλήθηκε από την Επιτροπή βάσει του άρθρου 149
                    παράγραφος 3 της Συνθήκης ΕΟΚ )
                                           f- *         .            pol
                                           I          O' -           P–-1
                                             ? 'i $ % V\             13
                                                     il    il
 ---pagebreak---                                   ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Οι δύο προτάσεις του εν λόγω κανονισμού έχουν εξετασθεί από το Ευρωπαϊκό
ΚΓ ■ νοΒηύλ 1 σ. Βάσει της έχθεοης του κυσίου Ρ . ΡΙ50ΝΙ ( Ένγρ . Α2 - 91 / 88
της 30.5.1988 ). Οι τροποποιήσεις που προτείνει ο εισηγητής και άλλοι βου¬
λευτές ψηφίσθηκαν στις 5.7.1988 . Το παρόν έγγραφο περιλαμβάνει τις τροπο¬
ποιήσεις των εν λόγω προτάσεων , εν μέρει μετά από ορισμένες αλλαγές , που
έγιναν δεκτές από τον κ . Μ . ΑΝΘΒΙΕδδΕΝ, Αντιπρόεδρο της Επιτροπής , κατά τη
συζήτηση στην ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου . Οι τροποποιήσεις αριθ .
2 και 5 απερρίφθησαν .
Η πρόταση κανονισμού προβλέπει ότι ο περιορισμός των περιοχών αμέσου γειτνιάσεως
σε μια περιορισμένη περιοχή θα περιοριστεί από τις λεπτομέρειες εφαρμογής .
Δεν είναι συνεπώς λογικό να δοθεί μια αρμοδιότητα για το σκοπό αυτό στα κράτη
μέλη όπως προβλέπεται στην τροποποιήση αριθ . 2
Η κατάργιση των διατάξεων που προσδιορίζουν τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν
σε περίπτωση υπερβάσεως των αποδόσεων ανά εκτάριο που καθορίστηκαν από τα κράτη
μέλη , που προβλέπεται από την τροποποιήση αριθ . 5     θα έχει σαν συνέπεια να πα-
ραμείνει χωρίς αλλαγή το κείμενο που ισχύει σήμερα . Για να τελειώσουν αυτές οι
καταχρήσεις θα πρέπει τα κράτη μέλη να πάρουν περιοριστικά μέτρα σε περίπτωση
υπερβάσεως των αποδόσεων που έχουν καθοριστεί .
                                                                                    I
 ---pagebreak---                                             I
                   ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΙ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                     για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
            823/87 που θεσπίζει τις ειδικές διατάξεις σχετικά με τους οίνους
                   ποιότητας που παράγοντα ι σε καθορισμένες περιοχές
Η πρόταση της 11ης Δεκεμβρίου 1987 ( 00Μ(87 ) 647 τελικό ) τροποποιείται ως εξής
1 . Σ1Ό άρθρο 1 σημε ί ο 2
2. Το      άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το εξής σημείο :
      " 1 . Ως καθορισμένη περιοχή νοείται γεωγραφική ενότητα ή σύνολο γεωγραφι ¬
            κών αμπελουργικών ενοτήτων όπου παρασκευάζονται οίνοι με ειδικά ποιο¬
            τικά χαρακτηριστικά και των οποίων η ονομασία χρησιμοποιείται για να
            περιγράφουν όσοι εκ των οίνων αυτών καθορίζονται στο άρθρο 1 . Η καθο¬
            ρισμένη περιοχή αποκαλείται με τη γεωγραφική της ονομασία η οποία δεν
            δΰναται να χρησιμοποιηθεί για κανένα άλλο οίνο εκτός από αυτόν που
            παρασκευάζεται στην εν λόγω περιοχή ."
2 . Στο άρθρο 1 σημείο 6 :
      Η ημερομηνία της " 31ης Αυγούστου 1988" που αναφέρεται στο άρθρο 8 παρά¬
      γραφος 2, τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από την ημερομηνία " 31 Αυγούστου
      1990".
3 . Στο άρθρο 1 σημείο 7 ;
   7. Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής :
      " α ) διαγράφεται το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1 *
        β ) η τρίτη περίπτωση της παραγράφου 2, πρώτο εδάφιο , αντικαθίσταται από
            το εξής κείμενο :
            - με ανακαθαρισθέν συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών ή , εφόσον κατάγοντα
               από την ίδια καθορισμένη περιοχή, από όπου προέρχεται ο εν λόγω
               οίνος
            - με γλεύκος σταφυλιών ή
            - για μια μεταβατική περίοδο που λήγει στις 31 Αυγούστου 1990, με
               συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών .
 ---pagebreak---            βστόσο η προσθήκη ζάχαρης στους ν.Ο.Ρ.Κ.ό ., για των οποίων την παρα ¬
           σκευή δεν είναι δεκτή η αύξηση του κατ' όγκον φυσικού αλκοολικού
           τίτλου , δεν είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί με γλεύχος σταφυλιών που
          προέρχεται από την ίδια περιοχή με τον εν λόγω οίνο ."
4.   Στο άρθρο 1 σημείο 12 β ) προστίθεται το εξής κείμενο :
          στο σημείο ζ ) προστίθενται οι όροι " νΐΝΗΟ 6ΕΝΕΚ050".
                                              II
                      ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3309 / 85 για τη θέσπιση
των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση αφρωδών οίνων
                                 και αεριούχων αφρωδών οίνων
Το άρθρο 1 σημείο 1 τροποποιείται ως εξής :
α)  στο σημείο β ), το κείμενο της παραγράφου 5α σημείο β ) αντικαθίσταται από
    το εξής κείμενο :
    " β ) οι ενδείξεις " ΜΕΤΟόΟ 01_Α55Ι0Ο" ή " ΟΕΑδδΙΟΟ" σε άμεση σύνδεση με την
          ονομασία πώλησης καθώς και τις μεταφράσεις των ενδείξεων αυτών σε
          επίσημη γλώσσα της Κοινότητας , για τους αφρώδεις οίνους ποιότητας
          και τους ν.ώ.Ρ.Κ.δ . που παράγονται με δεύτερη αλκοολική ζύμωση σε
          φ ι άλη . "
β)  Προστίθεται το εξής σημείο :
    " γ ) Το κείμενο που εμφαίνεται στην παράγραφο 11 σημείο α ) δεύτερο εδάφιο
          αντικαθίσταται από το εξής κείμενο :
          -    τις ενδείξεις που αφορούν τρόπο παρασκευής , εκτός από αυτούς που
               αναφέρονται στις παραγράφους 3 , 4 και 5 καθώς και τις ενδείξεις
               που αναφέρονται στην παράγραφο 5α ".