CELEX: 52006PC0141
Language: cs
Date: 2006-03-28
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou

Důležité právní upozornění

|

52006PC0141

Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou  /* KOM/2006/0141 konecném znení - ACC 2006/0047 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.3.2006KOM(2006) 141 v konečném znění2006/0047 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Mezinárodní povaha programu Galileo podnítila několik zemí, aby požádaly o uzavření dohody o spolupráci s Evropskou unií. Jižní Korea oficiálně vyjádřila zájem v březnu 2005. Evropská komise, na základě pověření k jednání uděleného Radou v červenci 2005, parafovala dohodu s korejskými úřady v lednu 2006. Evropská komise doporučuje Radě schválit podpis dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou. |120 | Obecné souvislosti Korejská republika disponuje nemalými schopnostmi v oblasti kosmických technologií a aplikací. V současné době je aktivním uživatelem služeb GPS v různých odvětvích, včetně dopravy, řízení loďstva, vědy a geodézie. Korejští partneři vyjádřili zvláštní zájem o rozšíření využívání družicové navigace prostřednictvím programu Galileo do různých odvětví, včetně dopravy a rybolovu, a o modernizaci své sítě stanic pro diferenční GPS tak, aby byly schopny zpracovávat signály systému Galileo. Počátky předběžných kontaktů s Koreou týkajících se GNSS sahají až do ledna 2000, kdy proběhla ministerská schůzka ES-Korea v Soulu. První diskuse o účasti Korejské republiky na programu Galileo se konaly mezi zástupci ministerstva rybolovu a námořních záležitostí (spolu se všemi ministerstvy, kterých se družicová navigace týká, tj. obchodu a zahraničních věcí, státní správy a vnitra, průmyslu a energetiky, informací a komunikací, vědy a techniky, dopravy a výstavby, civilního letectví) a generálním ředitelstvím Evropské komise pro energetiku a dopravu dne 4. prosince 2003 v Soulu. Zorganizován byl také informační den pro korejský průmysl, který proběhl dne 3. prosince 2003 v Soulu a kterého se zúčastnili zástupci přibližně 150 firem. Nové kolo informativních rozhovorů o stavu a cílech příslušných politik v oblasti družicové navigace a o možných formách spolupráce se konalo dne 19. října 2004 v Bruselu za účasti přibližně 15 korejských delegátů z příslušných ministerstev pod vedením ministerstva zahraničních věcí; dne 17. června 2005 následovala další schůzka v Bruselu s týmiž zástupci u příležitosti zasedání smíšeného výboru. V dubnu 2005 Korejská republika formálně požádala o zahájení jednání o dohodě o spolupráci na programech Egnos/Galileo. Rada udělila Komisi pověření k jednání dne 18. července 2005. V rámci formálních jednání v Bruselu dne 12. ledna 2006 se zástupci Komise a Korejské republiky dohodli na obsahu přiložené dohody a parafovali její znění. |130 | Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Dne 18. února 2004 přijala Komise sdělení nazvané „Zpráva o pokroku výzkumného programu Galileo vydaná k počátku roku 2004“, jehož druhá kapitola, nazvaná „Zahájení mezinárodní spolupráce“, stanoví strategii pro rozvoj mezinárodního rozměru programu Galileo. V závěrech přijatých dne 9. března 2004 na základě uvedeného sdělení Rada „podporuje rozvoj mezinárodní spolupráce v této oblasti“. Dne 18. července 2005 Rada přijala směrnice pro jednání, kde Komisi pověřila zahájením jednání za účelem dosažení dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou. |141 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastěných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů V souladu se směrnicemi pro jednání byl konzultován Zvláštní výbor Rady pro program Galileo. Po dobu celého procesu jednání byla rovněž informována Bezpečnostní rada pro Galileo. |212 | Shrnutí obdržených odpovědí a způsobu jejich zohlednění Všechny připomínky členských států byly řádně zohledněny jak v otázce bezpečnosti (včetně záležitostí týkajících se veřejné regulované služby), tak v otázce finančního příspěvku potenciálních nečlenských států EU pro Úřad pro dohled nad GNSS. |Sběr a využití výsledků odborných konzultací |221 | Dotčená vědecká / odborná odvětví Konzultace se zaměřily na družicovou navigaci a kosmické infrastruktury. |222 | Použitá metodika Odborníci byli pravidelně konzultováni a účastnili se návštěv v Korejské republice za účelem posouzení schopností a zájmu této země na připojení se k programu. |223 | Hlavní konzultované organizace / odborníci Všech kroků procesu jednání se účastnily a významně se na nich podílely společný podnik Galileo, který řídí celkovou vývojovou fázi programu Galileo, a Evropská kosmická agentura (ESA), která provádí fázi ověřování na oběžné dráze. |2249 | Shrnutí obdržených a použitých stanovisek Nebyla zmíněna existence potenciálně závažných rizik s nevratnými důsledky. |225 | Připomínky Evropské kosmické agentury byly zaměřeny na možné oblasti technické spolupráce a příspěvek Korejské republiky k vlastní infrastruktuře, zatímco společný podnik Galileo zdůraznil důležitost rozvoje aplikací systému Galileo na asijském trhu. |226 | Prostředky zveřejnění odborných stanovisek Závěry odborníků jsou začleněny do dohody. |230 | Posouzení dopadů Vzhledem k tomu, že Korea je jednou ze zemí světové špičky v oblasti elektronických zařízení, má uvedení služeb programu Galileo na asijské trhy důležitý hospodářský dopad. Odhaduje se, že služby družicové navigace vytvoří do roku 2020 celosvětový trh s hodnotou přibližně 300 miliard EUR, přičemž budou v provozu nejméně 3 miliardy přijímačů. Program Galileo vytvoří v Evropě 150 000 pracovních míst pro vysoce kvalifikované pracovníky. Evropský úřad pro dohled nad GNSS, zřízený nařízením Rady 1321/2004 ze dne 12. července 2004, zajistí řádnou certifikaci systému a stane se úřadem udílejícím koncesi na systém Galileo. Úřad bude rovněž kontrolovat činnosti, kterých se týká tato dohoda. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření Komise doporučuje Radě schválit podpis Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou. |310 | Právní základ Články 133 a 170 Smlouvy o založení Evropského společenství, ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy. |320 | Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity se použije, nespadá-li návrh do výlučné působnosti Společenství. |Členské státy nemohou uspokojivě dosáhnout cílů návrhu z těchto důvodů: |321 | Program Galileo, jehož odhadované náklady přesahují 3 miliardy EUR, je evropskou iniciativou, kterou žádný stát není ochoten financovat sám. |Opatření Společenství může lépe dosáhnout cílů návrhu z těchto důvodů: |324 | Zkušenosti průmyslu v odvětví kosmonautiky jsou rozprostřeny mezi několik evropských zemí. |325 | Infrastruktura pro globální družicovou navigaci pokrývá celé území Evropy. |327 | Záležitosti, které spadají do oblasti působnosti této dohody, souvisejí se záležitostmi, které ze své povahy vyžadují opatření na úrovni Společenství, např. normalizaci a certifikaci. |Návrh je proto v souladu se zásadou subsidiarity. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: |331 | Dohoda je co nejjednodušší, aby neevropské země podpořily program ve všech klíčových hlediscích (normy, certifikace, přidělení kmitočtů atd.). Umožňuje rovněž provádění zvláštních společných výzkumných projektů v oblasti družicové navigace. |332 | Dohoda není založena na výměně financí. |Volba nástrojů |341 | Navrhované nástroje: jiné. |342 | Jiné prostředky by nebyly přiměřené z těchto důvodů: Mezinárodní dohoda je jediným nástrojem, který zajistí spolupráci Korejské republiky na podpoře programu Galileo. Pokud by nebylo dosaženo dohody, uvedená země by založila všechny své navigační služby a služby určování polohy na jiných systémech (zejména GPS), čímž by byl ohrožen ekonomický úspěch programu Galileo. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |Přezkum / revize / ustanovení o skončení platnosti |533 | Návrh obsahuje ustanovení o skončení platnosti. |1.  NávrhKomise podle článků 133 a 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou Smlouvy o založení Evropského společenství doporučuje Radě schválit podpis Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou.2006/0047 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikouRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 133 a 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[1],vzhledem k těmto důvodům:(1) Komise vyjednala dohodu s Korejskou republikou.(2) S výhradou možného uzavření k pozdějšímu datu by uvedená dohoda, parafovaná dne 12. ledna 2006, měla být podepsána,ROZHODLA TAKTO:Jediný článekS výhradou možného uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat jménem Evropského společenství Dohodu o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Korejskou republikou.Znění uvedené dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHADohoda o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhéEvropské společenství (dále jen „Společenství“)aBELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,ESTONSKÁ REPUBLIKA,ŘECKÁ REPUBLIKA,ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,IRSKO,ITALSKÁ REPUBLIKA,KYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITEVSKÁ REPUBLIKA,LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,REPUBLIKA MALTA,NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,RAKOUSKÁ REPUBLIKA,POLSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,REPUBLIKA SLOVINSKO,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FINSKÁ REPUBLIKA,ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství, dále jen „členské státy“, na straně jednéaKorejská republika (dále jen „Korea“) na straně druhé,dále jen „strany“,S OHLEDEM NA společný zájem na rozvoji globálního družicového navigačního systému (dále jen „GNSS“) pro civilní použití,UZNÁVAJÍCE důležitost programu GALILEO jako příspěvku k navigační a informační infrastruktuře v Evropě a v Koreji,UZNÁVAJÍCE pokročilou úroveň činností Koreje v oblasti družicové navigace,S OHLEDEM NA rostoucí rozvoj aplikací GNSS v Koreji, v Evropě i v jiných oblastech světa,se dohodly takto:ČLÁNEK 1Cíl dohodyCílem dohody je podpořit, usnadnit a rozšířit spolupráci mezi stranami v oblasti civilní globální družicové navigace v rámci příspěvků Evropy a Koreje k civilnímu globálnímu družicovému navigačnímu systému (GNSS).ČLÁNEK 2DefinicePro účely této dohody se:2.  „rozšiřujícím systémem“ rozumí regionální nebo místní mechanismy, například evropská služba pro pokrytí geostacionární navigací (European Geostationary Navigation Overlay System, EGNOS). Tyto mechanismy umožňují uživatelům GNSS dosáhnout lepších provozních vlastností, jako jsou zvýšení přesnosti, dostupnosti, integrity a spolehlivosti;3.  „systémem GALILEO“ rozumí autonomní civilní evropský globální systém družicové navigace, určování polohy a určování času, který je pod civilní kontrolou a slouží pro poskytování služeb GNSS navržených a vyvinutých Společenstvím, jeho členskými státy a Evropskou kosmickou agenturou. Provoz systému GALILEO může být svěřen soukromému subjektu. Plán systému GALILEO zahrnuje vedle zabezpečené veřejné regulované služby s omezeným přístupem, která je navržena pro potřeby oprávněných uživatelů z veřejného sektoru, také služby pro otevřené a komerční účely, pro zajištění bezpečnosti lidského života a pro účely vyhledávání a záchrany;4.  „místními složkami systému GALILEO“ rozumí místní mechanismy, jež uživatelům družicových signálů systému GALILEO pro navigaci a určování času poskytují vstupní informace nad rámec těch, které vyplývají z hlavní užívané konstelace družic. Místní složky mohou být pro zlepšení provozních vlastností rozmístěny v okolí letišť, námořních přístavů nebo v městském či jinak geograficky náročném prostředí. Systém GALILEO poskytne obecné modely pro místní složky;5.  „zařízením pro globální navigaci, určování polohy a určování času“ rozumí jakékoli zařízení pro civilní koncové uživatele, které je zkonstruováno pro vysílání, příjem nebo zpracování družicových signálů pro navigaci nebo určování času s cílem poskytovat služby nebo umožnit provoz s regionálním rozšiřujícím systémem;6.  „regulačním opatřením“ rozumí jakýkoli právní či správní předpis, pravidlo, postup, rozhodnutí, politika nebo správní akt;7.  „interoperabilitou“ rozumí situace na úrovni uživatele, kdy dvousystémový přijímač může současně využívat signály ze dvou systémů pro dosažení rovnocenných nebo lepších provozních vlastností oproti vlastnostem dosaženým při využití pouze jednoho systému;8.  „duševním vlastnictvím“ rozumí vlastnictví ve smyslu definice v článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví, podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967;9.  „odpovědností“ rozumí právní odpovědnost fyzické nebo právnické osoby nahradit škodu způsobenou jiné fyzické nebo právnické osobě v souladu se zvláštními právními zásadami a předpisy. Tato povinnost může být stanovena v dohodě (smluvní odpovědnost) nebo v právní normě (mimosmluvní odpovědnost);10.  „utajovanými skutečnostmi“ rozumí informace bez ohledu na to, zda pocházejí z EU nebo byly přijaty od členských států EU, nečlenských států nebo mezinárodní organizace, které vyžadují ochranu proti neoprávněnému vyzrazení, jež by mohlo různou měrou poškodit základní zájmy stran nebo jednotlivých členských států, včetně národní bezpečnosti. Jejich utajení se udává pomocí označení utajení. Takové informace se označují jako utajované v souladu s platnými nařízeními a předpisy a musejí být ochráněny proti jakékoli ztrátě důvěrnosti, integrity a dostupnosti.ČLÁNEK 3Zásady spolupráceStrany se dohodly, že pro činnosti v rámci spolupráce podle této dohody budou používat tyto zásady:1. vzájemný prospěch založený na celkové rovnováze práv a povinností, včetně příspěvků;2. partnerství v programu GALILEO v souladu s postupy a pravidly pro řízení programu GALILEO;3. vzájemné možnosti účasti na činnostech v rámci spolupráce na projektech GNSS pro civilní použití v Evropském společenství a jeho členských státech a v Koreji;4. včasná výměna informací, které mohou mít vliv na činnosti v rámci spolupráce;5. náležitá ochrana práv duševního vlastnictví v souladu s čl. 8 odst. 3 této dohody;6. svoboda poskytování družicových navigačních služeb na území stran;7. volný obchod se zbožím týkajícím se GNSS na území stran.ČLÁNEK 4Rozsah spolupráce1. Oblasti spolupráce, pokud jde o družicovou navigaci a určování času, jsou: rádiové spektrum, vědecký výzkum a odborná příprava, průmyslová spolupráce, rozvoj obchodu a trhu, normy, certifikace a regulační opatření, rozšiřující systémy, bezpečnost, odpovědnost a náhrada nákladů. Strany mohou seznam v odstavci 1 upravit rozhodnutím smíšeného řídícího výboru ustaveného podle článku 14 této dohody.2. Tato dohoda nezahrnuje spolupráci mezi stranami v následujících oblastech. Pokud se strany dohodnou, že rozšíření spolupráce o kteroukoli z těchto oblastí bude oboustranně přínosné, musí být mezi stranami vyjednány a uzavřeny příslušné dohody:2.1. citlivé technologie a prvky systému GALILEO podléhající regulačním opatřením, která se týkají kontroly vývozu a nešíření a která jsou použitelná v Evropském společenství nebo jeho členských státech;2.2. kryptografie a informační bezpečnost v systému GALILEO (INFOSEC);2.3. bezpečnostní architektura systému GALILEO (kosmické, pozemní a uživatelské segmenty);2.4. bezpečnostní ovládací prvky globálních segmentů systému GALILEO;2.5. veřejné regulované služby ve fázi jejich vymezení, vývoje, zavádění, testování a hodnocení a ve fázi provozování (řízení a užívání);2.6. výměna utajovaných skutečností týkajících se družicové navigace a systému GALILEO.3. Touto dohodou není dotčena institucionální struktura zřízená právem Evropského společenství za účelem provozu programu GALILEO. Touto dohodou rovněž nejsou dotčena použitelná regulační opatření, kterými se provádějí závazky nešíření a kontroly vývozu, včetně kontroly nehmotných přenosů technologií, ani vnitrostátní bezpečnostní opatření.ČLÁNEK 5Formy spolupráce1. S výhradou svých použitelných regulačních opatření strany v největší možné míře podporují činnosti v rámci spolupráce podle této dohody s cílem poskytnout srovnatelné možnosti pro účast na svých činnostech v oblastech uvedených v článku 4.2. Strany se dohodly, že budou v rámci spolupráce provádět činnosti uvedené v článcích 6 až 13 této dohody.ČLÁNEK 6Rádiové spektrum1. V návaznosti na minulé úspěchy dosažené v rámci Mezinárodní telekomunikační unie (ITU) se strany dohodly na další spolupráci a vzájemné podpoře v otázkách rádiového spektra.2. V této souvislosti si strany vyměňují informace o žádostech o kmitočtové notifikace a podporují odpovídající přidělení kmitočtů pro systém GALILEO a potenciální korejský GNSS, včetně družicového rozšiřujícího systému (Satellite Based Augmentation System, SBAS), za účelem zajištění dostupnosti služeb systému GALILEO ku prospěchu uživatelů na celém světě, a zejména v Koreji a ve Společenství.3. Strany uznávají důležitost ochrany rádiového spektra pro navigaci před narušením a rušením, a budou proto určovat zdroje rušení a hledat oboustranně přijatelná řešení pro boj s takovým rušením.4. Strany se dohodly, že stanovením vhodného mechanismu k zajištění účinných kontaktů a spolupráce v této oblasti pověří výbor ustavený podle článku 14.5. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako odchylku od použitelných předpisů Mezinárodní telekomunikační unie, včetně Radiokomunikačního řádu ITU.ČLÁNEK 7Vědecký výzkumStrany podporují společný výzkum v oblasti GNSS prostřednictvím evropských a korejských výzkumných programů, včetně rámcového programu Společenství pro výzkum a vývoj, výzkumných programů Evropské kosmické agentury (ESA) a programů korejských ministerstev a agentur souvisejících s GNSS.Činnosti v rámci společného výzkumu by měly přispět k plánování budoucího vývoje GNSS pro civilní použití.Strany se dohodly, že stanovením vhodného mechanismu pro zajištění účinných kontaktů a účasti na výzkumných programech pověří výbor ustavený podle článku 14.ČLÁNEK 8Průmyslová spolupráce1. Strany podněcují a podporují spolupráci mezi průmyslem obou stran s použitím prostředků, jako jsou společné podniky a účast Koreje v příslušných evropských průmyslových sdruženích, jakož i evropská účast v příslušných korejských průmyslových sdruženích, s cílem vytvořit systém GALILEO a podporovat užívání a vývoj aplikací a služeb systému GALILEO.2. Strany v rámci řídícího výboru ustaveného podle článku 14 zřídí společnou poradní skupinu pro průmyslovou spolupráci za účelem prozkoumání možností a vedení spolupráce v oblasti vývoje a výroby družic, služeb vypouštění na oběžnou dráhu, vybavení pozemních stanic a aplikačních produktů.3. K usnadnění průmyslové spolupráce strany poskytnou a zajistí odpovídající a účinnou ochranu práv duševního vlastnictví v oblastech a odvětvích důležitých pro vývoj a provoz systému GALILEO/EGNOS, a to v souladu s příslušnými mezinárodními normami stanovenými v dohodě TRIPS a v mezinárodních konvencích, které obě strany podepsaly, a včetně účinných prostředků pro vymáhání těchto norem.4. Vývoz citlivých prvků a technologií zvlášť vyvinutých a financovaných v rámci programu GALILEO, u kterých příslušný bezpečnostní orgán GALILEO stanovil, že podléhají kontrole vývozu, Koreou do třetích zemí musí Korea předem předložit ke schválení příslušnému bezpečnostnímu orgánu GALILEO. Každá samostatná dohoda podle čl. 4 odst. 2 této dohody musí rovněž stanovit vhodný mechanismus, který stranám umožní doporučit použití režimu vývozních povolení na určité prvky.5. Strany podporují posilování vazeb mezi Evropskou kosmickou agenturou a korejskými ministerstvy a agenturami, kterých se GNSS týká, aby přispěly k cílům této dohody.ČLÁNEK 9Rozvoj obchodu a trhu1. Strany podporují investice do evropské i korejské družicové navigační infrastruktury, zařízení, místních složek systému GALILEO a aplikací, jakož i obchod s nimi.2. Za tímto účelem strany usilují o zvýšení úrovně veřejného povědomí o činnostech programu GALILEO v oblasti družicové navigace, určí potenciální překážky růstu v oblasti aplikací GNSS a přijmou vhodná opatření k usnadnění tohoto růstu.3. Pro účely zjištění potřeb uživatelů a účinné reakce na ně strany zváží možnost zřízení smíšeného fóra uživatelů GNSS.4. Touto dohodou nejsou dotčeny práva a povinnosti stran vyplývající z Dohody o zřízení Světové obchodní organizace (WTO) z Marrákeše.ČLÁNEK 10Normy, certifikace a regulační opatření1. Strany uznávají hodnotu koordinace přístupů k mezinárodní normalizaci a certifikaci, pokud jde o služby globální družicové navigace, a proto společně podporují vypracování norem pro systém GALILEO a jejich zavedení na celém světě, přičemž kladou důraz na interoperabilitu s ostatními systémy GNSS.Jedním z cílů této koordinace je podpora rozsáhlého a inovačního využívání služeb GALILEO jako celosvětové normy pro navigaci a určování času pro otevřené a obchodní účely a pro účely zajištění bezpečnosti lidského života. Strany se dohodly, že se vynasnaží vytvořit příznivé podmínky pro rozvoj aplikací systému GALILEO.2. Strany za účelem podpory a provádění cílů stanovených v této dohodě podle potřeby spolupracují ve všech otázkách souvisejících s družicovým určováním polohy, navigací a určováním času, které budou vzneseny, zejména v rámci Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO), Mezinárodní námořní organizace (IMO) a Mezinárodní telekomunikační unie (ITU).3. Strany na dvoustranné úrovni zajistí, aby opatření týkající se GNSS, pokud jde o technické normy, postupy pro certifikaci a udělování licencí, jakož i požadavky na ně, zbytečně nebránily obchodu. Vnitrostátní požadavky musí být založeny na objektivních, nediskriminačních a použitelných transparentních kritériích.4. Strany přijmou nezbytná regulační opatření, která umožní používání přijímačů, pozemních i kosmických segmentů systému Galileo na území, které spadá do jejich soudní pravomoci. V tomto ohledu vláda Korejské republiky, pokud jde o oblast rádiových komunikací, poskytne programu Galileo zacházení nejméně tak výhodné, jako jiným podobným službám.5. Strany podporují účast zástupců Koreje v evropských organizacích pro normalizaci.ČLÁNEK 11Vývoj globálních a regionálních pozemních rozšiřujících systémů GNSS1. Strany vzájemně spolupracují na vymezení a zavádění architektur pozemních systémů, které umožňují optimálním způsobem zaručit integritu systému GALILEO/EGNOS, přesnost a kontinuitu služeb systémů GALILEO a EGNOS a interoperabilitu s jinými systémy GNSS.2. Za tímto účelem strany spolupracují na regionální úrovni s cílem zavést v Koreji pozemní regionální rozšiřující systém založený na systému GALILEO. Předpokládá se, že takový regionální systém poskytne regionální služby integrity nad rámec služeb, které systém GALILEO poskytuje globálně. Jako předběžný krok mohou strany zvážit rozšíření systému EGNOS na oblast východní Asie.3. Na místní úrovni strany usnadní vývoj místních složek systému GALILEO.ČLÁNEK 12Bezpečnost1. Strany chrání globální družicové navigační systémy před zneužitím, rušením, narušením a nepřátelskými akty.2. Strany přijmou veškerá možná opatření, aby v rámci své soudní pravomoci zajistily kontinuitu a bezpečnost družicových navigačních služeb a související infrastruktury.3. Strany uznávají, že spolupráce na zajištění bezpečnosti systému a služeb GALILEO představuje důležitý společný cíl.4. Strany proto zřídí vhodný konzultační kanál pro řešení otázek bezpečnosti GNSS.Praktická opatření a postupy stanoví společně příslušné bezpečnostní orgány obou stran.ČLÁNEK 13Odpovědnost a náhrada nákladůStrany podle potřeby spolupracují na vymezení a provádění režimu odpovědnosti a opatření pro náhradu nákladů s cílem usnadnit poskytování civilních služeb GNSS.ČLÁNEK 14Způsoby spolupráce1. Koordinací a usnadňováním činností v rámci spolupráce podle této dohody je na straně Koreje pověřena vláda Korejské republiky a na straně Společenství a jeho členských států Evropská komise.2. V souladu s cílem v článku 1 tyto dva subjekty zřídí řídící výbor GNSS (dále jen „výbor“), který převezme řízení této dohody. Výbor bude složen z oficiálních zástupců každé strany a na základě vzájemné shody přijme svůj jednací řád.Funkce řídícího výboru zahrnují:11.  podporu jednotlivých činností v rámci spolupráce souvisejících s touto dohodou, dohled nad nimi a přijímání doporučení pro strany;12.  poradenství stranám, pokud jde o způsoby posílení a zlepšení spolupráce v souladu se zásadami stanovenými v této dohodě;13.  přezkum účinného působení a provádění této dohody;14.  diskusi o možném rozšíření spolupráce na oblasti uvedené v čl. 4 odst. 2.3. Výbor zasedá zpravidla jednou ročně. Zasedání se konají střídavě ve Společenství a v Koreji. Mimořádná zasedání lze uspořádat na žádost kterékoli strany.Náklady vynaložené výborem nebo jeho jménem nese strana, která člena nebo členy výboru doporučila nebo jmenovala. Náklady přímo související se zasedáními výboru, s výjimkou cestovních výloh a nákladů na ubytování, nese hostitelská strana. Výbor může zřídit společné technické pracovní skupiny zabývající se konkrétními tématy, která strany považují za vhodná, například průmyslovou spoluprací a normalizací.4. Strany vítají možnou účast Koreje v Evropském úřadu pro dohled nad GNSS v souladu s použitelnými právními předpisy Evropského společenství, ustálenou praxí a postupy, které se takové účasti týkají.ČLÁNEK 15Financování1. Každá strana nese náklady na plnění svých příslušných odpovědností vyplývajících z této dohody, pokud se strany nedohodnou jinak, přičemž se zohlední finanční příspěvek Koreje a použitelné právní předpisy, ustálená praxe a postupy uvedené v čl. 14 odst. 4.2. Strany učiní všechny přiměřené kroky v souladu se svými právními a správními předpisy, aby usnadnily vstup na své území, pobyt na něm a jeho opuštění pro osoby, kapitál, materiál, údaje a zařízení podílející se na činnostech v rámci spolupráce podle této dohody, nebo pro tyto činnosti užité.3. Pokud konkrétní režimy spolupráce jedné strany zajišťují finanční podporu účastníkům druhé strany, osvobodí se tyto granty, finanční příspěvky či jiné formy příspěvků pocházející od jedné strany a určené účastníkům druhé strany na podporu těchto činností od daně a cla v souladu s příslušnými právními a správními předpisy platnými na území každé ze stran v době, kdy jsou takové granty, finanční příspěvky či jiné formy příspěvků poskytnuty.ČLÁNEK 16Výměna informací1. Strany stanoví správní opatření a kontaktní body, aby umožnily konzultace a účinné provádění této dohody.2. Strany podporují další výměnu informací týkajících se družicové navigace mezi orgány a podniky obou stran.ČLÁNEK 17Konzultace a řešení sporů1. Strany neprodleně projednají na žádost kterékoli z nich veškeré otázky vyplývající z výkladu nebo uplatňování této dohody. Jakékoli spory týkající se výkladu nebo uplatňování této dohody se řeší přátelskými konzultacemi mezi stranami.2. Ustanovení odstavce 1 nebrání stranám využít urovnání sporů podle dohod v rámci WTO.ČLÁNEK 18Vstup v platnost a ukončení platnosti1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, kdy strany oznámí splnění postupů k tomu nezbytných. Oznámení se zasílají Radě Evropské unie, která je depozitářem dohody.2. Ukončení platnosti této dohody nemá vliv na platnost nebo dobu trvání jakýchkoli opatření učiněných v rámci této dohody ani na jakákoli konkrétní práva a povinnosti, které vyvstaly v oblasti práv duševního vlastnictví.3. Tato dohoda může být změněna vzájemnou dohodou stran v písemné formě. Změny vstupují v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, kdy strany oznámí depozitáři dohody splnění svých postupů k tomu nezbytných.4. Tato dohoda je platná pět let a poté zůstává nadále v platnosti, pokud kterákoli ze stran na konci počátečního pětiletého období nebo kdykoli po jeho uplynutí tuto dohodu nevypoví, a to tak, že písemně uvědomí druhou stranu nejméně šest měsíců předem o svém záměru tuto dohodu vypovědět.Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, italském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a korejském jazyce, přičemž všechna znění jsou závazná.[1] Úř. věst. C […], […], s. […].