CELEX: 61978CJ0152
Language: es
Date: 1980-07-10 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 10 de julio de 1980. # Comisión de las Comunidades Europeas contra República Francesa. # Publicidad de las bebidas alcohólicas. # Asunto 152/78.

SENTENCIA DE 10.7.1980-ASUNTO 152/78
                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                              del0dejuliodel980ł
    En el asunto 152/78,
    Comisión de las Comunidades Europeas, representada por su Consejero
    Jurídico, Sr. René-Christian Béraud, en calidad de Agente, que designa como
    domicilio en Luxemburgo el despacho de su Consejero Jurídico, Sr. Mario
    Cervino, bâtiment Jean Monnet, Kirchberg,
                                                                parte demandante,
                                        contra
    República Francesa, representada en la fase escrita por el Sr, Guy Ladreit de
    Lacharrière, directeur, y en la fase oral por el Sr. Noël Museux, directeur
    adjoint de la direction des affaires juridiques del ministère des Affaires
    étrangères, en calidad de Agentes, que designa como domicilio en Luxemburgo
    la sede de la Embajada de Francia,
                                                                 parte demandada,
    que tiene por objeto que se declare que, al regular de forma discriminatoria la
    publicidad de las bebidas alcohólicas, la República Francesa ha incumplido las
    obligaciones que le incumben en virtud del artículo 30 del Tratado CEE,
      Lengua de procedimiento: francés.
738
 ---pagebreak---                                COMISIÓN /FRANCIA
                       EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
  integrado por los Sres.: H. Kutscher, Presidente; A. O'Keeffe y A. Touffait,
  Presidentes de Sala; J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, A.J. Mackenzie
  Stuart, G. Bosco, T. Koopmans y O. Due, Jueces;
  Abogado General: Sr. G. Reischl;
  Secretario: Sr. A. Van Houtte;
  dicta la siguiente
                                  Sentencia
  (No se transcriben los antecedentes de hecho.)
                         Fundamentos de Derecho
1 Mediante escrito de 6 de julio de 1978, la Comisión interpuso un recurso con
  arreglo al artículo 169 del Tratado CEE, con el fin de que se declare que la
  República Francesa ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud
  del artículo 30 del Tratado CEE al regular de forma discriminatoria la
  publicidad de las bebidas alcohólicas y obstaculizar así la libertad de
  intercambios intracomunitários.
2 Más especialmente el recurso se refiere a los artículos L 17 y L 18 del «Code
  des débits de boissons et des mesures contre l'alcoolisme» (en lo sucesivo,
  «Código»), que tienen por objeto regular la publicidad de las bebidas
  alcohólicas. Alega la Comisión que este régimen está organizado de manera
  que la publicidad de determinados productos alcohólicos importados queda
  prohibida o sometida a limitaciones, mientras que es completamente libre para
  los productos nacionales de la competencia. A su juicio, dicho efecto
  discriminatorio es consecuencia de la clasificación en categorías de las bebidas
                                                                               739
 ---pagebreak---                            SENTENCIA DE 10.7.1980-ASUNTO 152/78
    alcohólicas que establece el artículo L 1 del Código y de la aplicación
    diferenciada, a dichas categorías, de las disposiciones citadas, relativas a la
    regulación de la publicidad. Dichas restricciones a la comercialización de los
    productos de que se trata, originarios de otros Estados miembros, deben
    calificarse, según la Comisión, de medidas de efecto equivalente a restricciones
    cuantitativas y, como tales, están prohibidas por el artículo 30 del
    Tratado CEE.
3   El artículo L 1 del Código clasifica las bebidas, para regular su fabricación, su
    venta y su consumo, en cinco grupos, de los que el primero incluye las bebidas
    no alcohólicas y los otros grupos las bebidas alcohólicas. El artículo L 1 define
    estos últimos grupos en los términos siguientes:
    «2o Bebidas fermentadas no destiladas, a saber: vino, cerveza, sidra de
        manzanas, perada, aguamiel, a las que se añaden los vinos dulces naturales
        a los que se aplique el régimen fiscal de los vinos, así como las cremas de
        casis y los zumos de frutas o de hortalizas fermentados que contengan de
         1 a 3 grados de alcohol;
    3 o vinos dulces naturales no incluidos en el grupo 2, vinos de licor, aperitivos
        a base de vino y licores de fresas, frambuesas, casis o cerezas, con
        graduación no superior a 18 grados de alcohol puro;
    4o roñes, aguardientes de caña, alcoholes derivados de la destilación de vinos,
        sidras, peradas o frutas y a los que no se haya añadido ninguna esencia, así
        como licores edulcorados con azúcar, glucosa o miel en una proporción
        mínima de 400 gramos por litro para los licores anisados y de 200 gramos
        por litro para los demás licores y que no contengan más de medio gramo
        de esencia por litro;
    5o todas las demás bebidas alcohólicas.»
4   En cuanto al régimen de la publicidad, el artículo L 17 del Código prohibe
    hacer publicidad de las bebidas del quinto grupo, sea cual sea la forma en que
    se presente. Por lo tanto, habida cuenta del sistema del artículo L 1, está
    prohibida la publicidad de todos los productos alcohólicos que no se
    encuentren mencionados expresamente en los grupos 2, 3 o 4.
740
 ---pagebreak---                                  COMISIÓN /FRANCIA
5 A tenor del artículo L 18, la publicidad relativa a las bebidas del grupo 3 es
  libre cuando indica únicamente el nombre y la composición del producto, el
  nombre y la dirección del fabricante, los agentes y depositarios. El envase de
  dichas bebidas sólo podrá ser reproducido si únicamente contiene las
  indicaciones que se acaban de mencionar. Con arreglo al artículo L 1, esta
  normativa restrictiva de la publicidad se aplica a los vinos dulces naturales no
  incluidos en el grupo 2, a los vinos de licor, a los aperitivos a base de vino y a
  los licores de fresas, frambuesas, casis o cerezas, con graduación no superior
  a 18 grados de alcohol puro.
6 Al no existir restricción alguna, la publicidad es libre para las bebidas
  alcohólicas de los grupos 2 y 4, es decir, por una parte, para el vino, la cerveza,
  la sidra, los vinos dulces naturales a los que se aplique el régimen fiscal de los
  vinos, así como para las cremas de casis y los zumos de frutas fermentados y,
  por otra parte, para los roñes, los aguardientes de caña, los alcoholes derivados
  de la destilación de vinos, sidras, peradas o frutas, así como para los licores
  edulcorados.
7 La Comisión considera que la clasificación del artículo L 1 en relación con los
  artículos L 17 y L 18 causa un perjuicio, en materia de publicidad, a ciertos
  productos importados en comparación con los productos nacionales de la
  competencia.
8 En particular, la Comisión destaca que, según este sistema, los vinos dulces
  naturales a los que se aplica el régimen fiscal de los vinos —ventaja reservada
  únicamente a los vinos dulces nacionales-disfrutan asimismo de la ventaja de
  una publicidad completamente libre, mientras que los vinos dulces naturales
  y los vinos de licor importados están sujetos a un régimen de publicidad
  restringida.
9 Alega además que los roñes y los alcoholes derivados de la destilación de
  vinos, sidras, peradas o frutas, así como los licores edulcorados, disfrutan de
  una libertad absoluta en materia de publicidad, mientras que numerosos
  productos de la competencia, entre ellos especialmente los alcoholes de grano,
  como el whisky y la ginebra, que se importan casi en su totalidad, tienen
  prohibida la publicidad.
                                                                                  741
 ---pagebreak---                              SENTENCIA DE 10.7.1980-ASUNTO 152/78
 10 El Gobierno francés alega en su defensa dos razonamientos: por una parte la
     regulación de la publicidad no es en su conjunto más favorable para los
     productos franceses que para los productos importados y, por lo tanto, no
     infringe el artículo 30 del Tratado; por otra parte, la finalidad de este régimen
     es proteger la salud pública y luchar contra el alcoholismo, por lo que entra en
     el ámbito de aplicación del artículo 36 del Tratado.
     Sobre la aplicación del artículo 30 del Tratado
 11 Con carácter preliminar procede observar que las partes no discuten que una
     limitación impuesta a las posibilidades de publicidad de determinados
     productos puede constituir una medida de efecto equivalente a una restricción
     cuantitativa en el sentido del artículo 30 del Tratado. Semejante limitación,
     aunque no condicione directamente las importaciones, puede no obstante
     restringir el volumen de las mismas al afectar a las posibilidades de
     comercialización de los productos importados. Por lo tanto, la cuestión que se
   • discute es si las prohibiciones y restricciones de la publicidad establecidas en
     la legislación francesa perjudican la importación de productos alcohólicos de
     otros Estados miembros.
12 Sobre el particular, el Gobierno francés alega que las prohibiciones y
     restricciones de la publicidad que censura la Comisión afectan igualmente a
     importantes grupos de bebidas francesas. Así, existe una prohibición absoluta
     de publicidad para los anisados, cuyo consumo es especialmente importante en
     Francia, al igual que para las demás bebidas comprendidas en la quinta
     categoría. En cuanto a las limitaciones de la publicidad impuestas a las bebidas
     de la tercera categoría, el Gobierno francés sostiene que numerosos aperitivos
     a base de vino son de hecho productos franceses, aunque lleven marcas
     aparentemente extranjeras. No se puede pues hablar aquí, añade, de
     discriminación, puesto que las categorías que prevé el Código se aplican
     objetivamente según las propiedades de los diversos productos y las
     prohibiciones y restricciones de la publicidad afectan a un número considerable
     de productos franceses al igual que a los productos importados.
13 No puede acogerse lo que en su defensa alega el Gobierno francés. En efecto,
     si bien es cierto que el sistema que establece el Código tiene por efecto someter
     a prohibiciones o restricciones de publicidad a un determinado número de
742
 ---pagebreak---                                  COMISIÓN /FRANCIA
   productos nacionales, entre ellos algunos de gran consumo, no es menos cierto
   que al mismo tiempo contiene rasgos discriminatorios indiscutibles. En
   particular, es oportuno destacar el hecho que, gracias a su asimilación a los
   vinos a efectos fiscales, los vinos dulces naturales franceses disfrutan de un
   régimen de publicidad libre, mientras que los vinos dulces naturales y los vinos
   de licor importados están sujetos a un régimen de publicidad restringida. Del
   mismo modo, mientras que los alcoholes destilados típicos de la producción
   nacional, como los roñes y los alcoholes derivados de la destilación de vinos,
   sidras o frutas, gozan de una completa libertad en materia de publicidad, esta
   última está prohibida para los productos similares, que son esencialmente
   productos de importación, especialmente los alcoholes de grano como el
   whisky y la ginebra. En lo relativo a las relaciones de semejanza y de
   competencia entre los productos mencionados, basta con remitirse a la
   sentencia del Tribunal de Justicia dictada entre las mismas partes el 27 de
   febrero de 1980 (168/78, Rec. p. 347), relativa al régimen fiscal de los
   aguardientes.
14 Se dt duce de las consideraciones precedentes que, incluso admitiendo que las
   prohibiciones y restricciones de publicidad establecidas por los artículos L 17
   y L 18 del Código se aplican a un número considerable de productos
   nacionales, no es menos cierto que las clasificaciones que determinan la
   aplicación de dichas disposiciones perjudican a los productos importados de
   otros Estados miembros en comparación con los productos nacionales y
   constituyen por lo tanto una medida de efecto equivalente a una restricción
   cuantitativa, prohibida por el artículo 30 del Tratado.
   Sobre la aplicación del artículo 36 del Tratado
15 En segundo lugar, el Gobierno francés llama la atención sobre el papel que
   desempeñan las prohibiciones y restricciones de la publicidad en la lucha
   contra el alcoholismo y la defensa de la salud pública. El Gobierno francés
   opina que, por esta razón, la legislación que se discute está amparada por el
   artículo 36 del Tratado CEE, según el cual las disposiciones relativas a la libre
   circulación de mercancías no serán obstáculo para las prohibiciones o
   restricciones a la importación justificadas por razones de protección de la salud
   y vida de las personas. El Gobierno francés explica a este respecto que la
   legislación impugnada por la Comisión se basa en la distinción entre las
                                                                                  743
 ---pagebreak---                            SENTENCIA DE 10.7.1980-ASUNTO 152/78
     bebidas consumidas habitualmente como «aperitivos» y las bebidas consumidas
     como «digestivos», dado que son sobre todo las primeras, por tomarse en
     ayunas, las que constituyen un peligro para la salud pública. Ahora bien, el
     sistema del Código está organizado de tal manera que las prohibiciones y
     restricciones de la publicidad se aplican en primer lugar a la categoría de los
     aperitivos, tales como los aperitivos a base de vino enriquecido, los pastis y el
     whisky. En cuanto a los alcoholes destilados de la cuarta categoría, cuya
     publicidad es libre, se trata de alcoholes consumidos como digestivos y, como
     tales, menos nocivos para la salud.
 16 Se impone una observación preliminar respecto a la distinción entre
     «aperitivos» y «digestivos». Como el Tribunal de Justicia tuvo ocasión de
     señalar en su citada sentencia de 27 de febrero de 1980, esta distinción no
     constituye un criterio válido para apreciar las relaciones de competencia entre
     las diferentes categorías de bebidas alcohólicas'. Dichas observaciones,
     formuladas en el marco de un litigio relativo al régimen fiscal de las bebidas
     de que se trata, se aplican, por los mismos motivos, a la apreciación de los
     obstáculos de carácter comercial a que se refieren los artículos 30 y 36 del
     Tratado.
 17 En cambio, es preciso reconocer la existencia del vínculo establecido por el
    Gobierno francés entre regulación de la publicidad de las bebidas alcohólicas
    y lucha contra el alcoholismo. Resulta en efecto indiscutible que la publicidad
    constituye un estímulo al consumo y que, por lo tanto, la regulación
    controvertida no es indiferente desde el punto de vista de las exigencias de la
    salud pública que reconoce el artículo 36 del Tratado. No obstante, procede
    señalar que en el mismo artículo se expresa taxativamente que las
    prohibiciones o restricciones de este tipo «no deberán constituir un medio de
    discriminación arbitraria ni una restricción encubierta del comercio entre los
    Estados miembros».
18 Pues bien, no se puede negar el hecho de que varias bebidas alcohólicas cuya
    publicidad es libre según la legislación francesa tienen, desde el punto de vista
    de la salud pública, los mismos efectos nocivos, en caso de consumo excesivo,
    que los productos similares importados que, como tales, están sometidos a
    prohibiciones o restricciones de publicidad. Si bien es cierto que las
    motivaciones relativas a la protección de la salud pública no son ajenas a la
    legislación discutida, no es menos cierto que ésta tiene por efecto concentrar
744
 ---pagebreak---                                 COMISIÓN /FRANCIA
   sobre todo en los productos importados el esfuerzo encaminado a frenar el
   consumo excesivo de alcohol. Por lo tanto, es evidente que la legislación que
   se discute, aunque en principio esté justificada por preocupaciones relativas a
   la protección de la salud pública, no deja de constituir por ello una
   discriminación arbitraria en el comercio entre los Estados miembros, en la
   medida en que permite la publicidad de determinados productos nacionales
   mientras que la publicidad de productos que presenten características
   comparables, pero originarios de otros Estados miembros, se ve restringida o
   completamente prohibida. Una legislación restrictiva de la publicidad de las
   bebidas alcohólicas sólo es conforme a las exigencias del artículo 36 si se
   aplica del mismo modo a todas las bebidas de que se trate, independientemente
   de su origen.
19 Por consiguiente, procede desestimar la presente alegación del Gobierno de la
   República Francesa.
20 Se deduce de todo ello que procede declarar el incumplimiento de la República
   Francesa, puesto que la regulación de la publicidad de las bebidas alcohólicas
   establecida en los artículos L 17 y L 18 del «Code des debits de boissons»
   francés, en relación con el artículo L 1 del mismo Código, es contraria al
   artículo 30 del Tratado CEE por suponer una restricción indirecta a la
   importación de productos alcohólicos originarios de otros Estados miembros,
   en la medida en que la comercialización de dichos productos está sometida a
   disposiciones más rigurosas, jurídica y materialmente, que las que se aplican
   a los productos nacionales de la competencia.
   Costas
21 A tenor del apartado 2 del artículo 69 del Reglamento de Procedimiento, la
   parte que pierda el proceso será condenada en costas. Por haber sido
   desestimados los motivos formulados por la parte demandada, procede
   condenarla en costas.
   En virtud de todo lo expuesto,
                                                                               745
 ---pagebreak---                           SENTENCIA DE 10.7.1980-ASUNTO 152/78
                          EL TRIBUNAL DE JUSTICIA
    decide:
    1) Declarar que la República Francesa, al regular de forma
        discriminatoria la publicidad de las bebidas alcohólicas y obstaculizar
        así la libertad de los intercambios intracomunitários, ha incumplido
        las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 30 del
        Tratado CEE.
    2) Condenar en costas a la República Francesa.
    Kutscher       O'Keeffe     Touffait         Mertens de Wilmars     Pescatore
    Mackenzie Stuart              Bosco                 Koopmans             Due
    Pronunciada
    El Secretario en audiencia pública en Luxemburgo, a 10 de julioEldePresidente
                                                                        1980.
    A. Van Houtte                                                   H. Kutscher
746