CELEX: 52012JC0037
Language: bg
Date: 2012-12-18
Title: Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

|
			
		
		
		52012JC0037
		
			Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия /* JOIN/2012/037 final - 2012/0368 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
(1)                   
На 18
януари 2012 г.
Съветът прие
Регламент
(ЕС) № 36/2012
относно
ограничителни
мерки с оглед
на положението
в Сирия и за
отмяна на
Регламент
(ЕС) № 442/2011, за да
приведе в
действие
Решение 2011/782/ОВППС
на Съвета от 1
декември 2011 г.
относно
ограничителни
мерки срещу Сирия.

(2)                   
На 15
октомври 2012 г.
Съветът прие
Решение
2012/634/ОВППС за
изменение на
Решение
2011/782/ОВППС от 1
декември 2011 г.
Тези
изменения
бяха
включени в Решение
2012/739/ОВППС на
Съвета от
29 ноември 2012 г.,
което отмени
и замени
Решение
2011/782/ОВППС от 1 декември
2011 г.
Наличието на
нови
елементи изисква
изменението
на Регламент
№ 36/2012 от 18 януари
2012 г. 
(3)                   
Допълнителните
забрани,
които бяха
включени в
Решение
2012/739/ОВППС,
включват
забрана върху
закупуването,
вноса или
транспортирането
на
оборудване,
което би
могло да се
използва за
вътрешни
репресии,
както и
финансирането
или
финансовата
помощ за
закупуването
на такова
оборудване
или изделия.
(4)                   
Необходимо
е също така
да се
гарантира, че
ограничителните
мерки срещу Syrian
Arab Airlines не
възпрепятстват
действия или
операции,
извършвани
единствено с
цел да се
евакуират
граждани на
Съюза и членове
на техните
семейства от
Сирия. 
(5)                   
Стана
необходимо
извършването
на някои технически
изменения на
съществуващите
мерки.
По-специално
трябва да се
преразгледат
някои
разпоредби
относно
контрола
върху
прехвърлянето
на финансови
средства с
цел да се
улесни
прилагането
на тези разпоредби
от
компетентните
органи и оператори
и да се
предотврати
заобикалянето
на разпоредбите
на настоящия
регламент. 
(6)                   
Член 29,
параграф 2 от
Регламент
(ЕС) № 36/2012 предвижда,
че
предоставената
или
получената
информация
се използва
единствено
за целите, за
които е
предоставена
или получена.
Тази
разпоредба
трябва да се
измени, за да
пояснява, че
това не пречи
на държавите
членки да обменят
такава
информация
със Сирия и с
други
държави
членки в
съответствие
с националното
законодателство
с цел
подпомагане
на
събирането
на присвоени
активи. 
2012/0368 (NLE)
Съвместно
предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА СЪВЕТА
за
изменение на
Регламент
(ЕС) № 36/2012
относно
ограничителни
мерки с оглед
на положението
в Сирия

СЪВЕТЪТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взе предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално
член 215 от
него, 
като
взе предвид
Решение
2012/739/ОВППС на
Съвета от
29 ноември 2012 г.
относно
ограничителни
мерки срещу
Сирия и за
отмяна на
Решение
2011/782/ОВППС[1],
като
взе предвид
съвместното
предложение
на Върховния
представител
на Съюза по
въпросите на
външните
работи и
политиката
на сигурност
и на
Европейската
комисия,
като
има предвид,
че:
(1)       На 18
януари 2012 г.
Съветът прие
Регламент
(ЕС) № 36/2012
относно
ограничителни
мерки с оглед
на положението
в Сирия и за
отмяна на
Регламент
(ЕС) № 442/2011[2],
за да приведе
в действие
Решение
2011/782/ОВППС на
Съвета от 1
декември 2011 г.
относно
ограничителни
мерки срещу
Сирия и за
отмяна на
Решение
2011/273/ОВППС[3].

(2)       На 29
ноември 2012 г.
Съветът прие
Решение
2012/739/ОВППС,
което отмени
и замени
Решение
2011/782/ОВППС от 1 декември
2011 г. 
(3)       С
Решение
2012/739/ОВППС на
Съвета се
въвежда забрана
върху
закупуването,
вноса или
транспортирането
на
оборудване,
което би
могло да се
използва за
вътрешни
репресии,
както и финансирането
или
финансовата
помощ за закупуването
на такова
оборудване
или изделия. 
(4)       Стана
необходимо
извършването
на някои технически
изменения на
съществуващите
мерки.
По-специално
трябва да се
преразгледат
някои
разпоредби
относно
контрола върху
прехвърлянето
на финансови
средства с цел
да се улесни
прилагането
на тези
разпоредби
от
компетентните
органи и
оператори и
да се
предотврати
заобикалянето
на
разпоредбите
на настоящия
регламент.
Необходимо е
също така да
се поясни, че ограничителните
мерки срещу Syrian
Arab Airlines не възпрепятстват
действия или
операции,
извършвани
единствено с
цел да се
евакуират
граждани на
Съюза и
членове на
техните семейства
от Сирия.
(5)       Член 29
от Регламент
(EС) № 36/2012 на
Съвета от 18
януари 2012 г. се
отнася до
предоставянето
на информация
от лица,
образувания
и органи с
цел да се
улесни
спазването
на
Регламента.
Член 29, параграф 2
предвижда, че
предоставената
или
получената
информация
се използва
единствено
за целите, за
които е
предоставена
или получена.
Член 29,
параграф 2
обаче не забранява
на държавите
членки да
обменят такава
информация
със Сирия и с
други
държави членки
в
съответствие
с
националното
законодателство,
когато това е
необходимо и
с цел да се
подпомогне
събирането
на присвоени
активи. 
(6)       Необходимо
е също така
Регламент
(ЕО) № 1210/2003 да
бъде
актуализиран
с последната
информация,
предоставена
от държавите
членки, по
отношение на
компетентните
органи и да
се
актуализира
адресът на
Европейската
комисия.
(7)       Поради
това
Регламент
(ЕС) № 36/2012
следва да бъде
съответно
изменен,
ПРИЕ
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Регламент
(ЕС) № 36/2012 се
изменя, както
следва:
(1)                   
След
член 3 се
вмъква
следният
член 3а:
„Член 3a
Забранява
се:
а)      закупуването,
вносът или
транспортирането
от Сирия на
оборудването,
посочено в
приложение I,
което би
могло да се
използва за вътрешни
репресии, или
на такова
оборудване
със сирийски
произход; 
б)      прякото
или непряко
предоставяне
на финансиране
или
финансова
помощ,
включително финансови
деривати,
както и
застраховането
и
презастраховането
и
посредническите
услуги,
свързани със
застраховането
и
презастраховането,
за всяка
покупка, внос
или
транспортиране,
посочени в
буква а)
по-горе; или
в)      съзнателното
или
преднамерено
участие в дейности,
чиито
предмет или
резултат е
заобикаляне
на забраните,
посочени в
буква а).“ 
(2)                   
Член 18 се
заменя със
следното:
„Член 18
1. Чрез
дерогация от
член 14
компетентните
органи на
държавите
членки,
посочени на
уебсайтовете,
изброени в
приложение ІІІ,
могат да
разрешат
освобождаването
на някои замразени
финансови
средства или
икономически
ресурси, ако
са изпълнени
следните
условия:
а)      финансовите
средства или
икономическите
ресурси са
предмет на
арбитражно
решение,
постановено
преди датата,
на която
физическото
или
юридическото
лице,
образуванието
или органът,
посочени в
член 14, са
били включени
в списъците в
приложение IІ
или ІІа, или
са предмет на
съдебно или
административно
решение,
постановено
в
Европейския
съюз, или на
съдебно
решение,
подлежащо на
принудително
изпълнение в
съответната
държава членка,
преди или
след тази
дата;
б)      финансовите
средства или
икономическите
ресурси ще се
използват
изключително
за
удовлетворяване
на искове,
обезпечени с
такова
решение или
признати за
основателни
с такова решение,
в границите,
установени
от
приложимите
законови и
подзаконови
актове,
уреждащи правата
на лицата с
такива
искове;
в)      решението
не е в полза
на физическо
или юридическо
лице,
образувание
или орган,
изброени в
приложение IІ
или ІІа;
г)       признаването
на решението
не
противоречи
на
обществения
ред в
съответната
държава
членка.
2.
Съответната
държава
членка
информира
останалите
държави членки
и Комисията
за всяко
разрешение,
дадено
съгласно
настоящия
член.“
(3)                   
В член 21а
се добавя
следният
параграф 3:
„3.     Член 14,
параграф 2 не
възпрепятства
действия и
операции,
извършвани
по отношение
на Syrian Arab Airlines
единствено с
цел да се
евакуират
граждани на
Съюза и
членове на
техните
семейства от
Сирия.“ 
(4)                   
В член 29
се добавя
следният
параграф 3:
„3.     Параграф 2
не
възпрепятства
държавите членки
да обменят
такава
информация
съгласно
своето
национално
законодателство
със Сирия и с
други
държави
членки, когато
това е
необходимо и
с цел да се
подпомогне
събирането
на присвоени
активи.“ 
(5)                   
Приложение ІІІ
се заменя с
приложението
към
настоящия
регламент.
Настоящият
регламент
влиза в сила
в деня след
деня на
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави
членки.
Съставено
в Брюксел на […]
година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
ПРИЛОЖЕНЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
ОРГАНИ В
ДЪРЖАВИТЕ
ЧЛЕНКИ И
АДРЕС ЗА ИЗПРАЩАНЕ
НА
УВЕДОМЛЕНИЯ
ДО
ЕВРОПЕЙСКАТА
КОМИСИЯ 
А.
Компетентни
органи във
всяка
държава членка:
БЕЛГИЯ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ЧЕШКА
РЕПУБЛИКА
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ДАНИЯ
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
МАЛТА
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
НИДЕРЛАНДИЯ
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.min-nestrangeiros.pt
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

СЛОВАКИЯ
http://www.foreign.gov.sk
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНО
КРАЛСТВО
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Б. Адрес
за
уведомления
или друга
кореспонденция
с
Европейската
комисия:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels 
Belgium“
[1]               ОВ L 330,
30.11.2012 г., стр. 21.
[2]               ОВ L 16,
19.1.2012 г., стр. 1.
[3]               ОВ L 319, 2.12.2011 г.,
стр. 56.