CELEX: 52014PC0580
Language: da
Date: 2014-09-23
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af den ændrede aftale om oprettelse af Den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavet

|
			
		
		
		52014PC0580
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af den ændrede aftale om oprettelse af Den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavet /* COM/2014/0580 final - 2014/0274 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
Aftalen om oprettelse af Den Almindelige
Kommission for Fiskeri i Middelhavet (GFCM) i henhold til artikel XIV i
statutterne for FAO blev godkendt på FAO-konferencen i 1949 og trådte i kraft i
1952. Der blev godkendt ændringer til aftalen i 1963, 1976 og 1997. Det
Europæiske Fællesskab tiltrådte GFCM den 16. juni 1998 ved afgørelse 98/416/EF[1]. EU-medlemsstater, der
grænser op til Middelhavet og Sortehavet er ligeledes parter i denne aftale.
GFCM er en såkaldt regional
fiskeriforvaltningsorganisation (RFFO), som har til formål at fremme udvikling,
bevarelse, rational forvaltning og den bedst mulige udnyttelse af de levende
marine ressourcer og bæredygtig udvikling af akvakultur i Middelhavet og
Sortehavet.
I 2013 blev der indledt en procedure med
henblik på ændring af GFCM-aftalen som følge af den præstationsvurdering, der
blev afsluttet i 2011, og som førte til den konklusion, at aftalen burde ændres
for at præcisere de mål, der er opstillet for GFCM, de opgaver, den skal
varetage, samt at gøre GFCM mere effektiv.  
Der er ført forhandlinger om ændringerne med
de kontraherende parter i GFCM. FAO's juridiske tjeneste deltog også i
drøftelserne. Rådet har bemyndiget Kommissionen til på vegne af Den Europæiske
Union at føre forhandlinger om spørgsmål, der falder ind under Unionens
kompetence. Forhandlingerne blev ført af henholdsvis medlemsstaterne og
Kommissionen afhængigt af deres respektive kompetenceområder i overensstemmelse
med vilkårene for deres mandat. Under hele forhandlingsforløbet har medlemsstaterne
og Kommissionen arbejdet tæt sammen og regelmæssigt koordineret deres
indsats.   
De kontraherende parter i GFCM godkendte den
"ændrede aftale om oprettelse af Den Almindelige Kommission for Fiskeri i
Middelhavet" på den 38. årlige samling den 19.-24. maj 2014. 
Med den ændrede aftale foretages der en
revision af den gældende aftales struktur og indhold for at bringe den i
overensstemmelse med de nye RFFO-forskrifter. De vigtigste ændringer er som
følger:
–                        
Der er foretaget en præcisering af formålet med og
de grundlæggende principper i GFCM-aftalen. Den nye aftale indeholder et klart
overordnet mål, hvad angår bæredygtig udnyttelse af de levende marine
ressourcer på biologisk, socialt, økonomisk og miljømæssigt plan. Der tilføjes
desuden definitioner af de udtryk, der er nødvendige for at kunne fortolke
aftalen korrekt. Der er tilføjet en bedre beskrivelse af GFCM's opgaver, som
indbefatter fremme af fælles fiskeriforvaltning ved hjælp af flerårige
forvaltningsplaner, oprettelse af områder med fiskeribegrænsning og indsamling
og videreformidling af data. Den nye aftale omfatter således kerneelementer fra
den fælles fiskeripolitik, f.eks. i form af målet om maksimalt bæredygtigt
udbytte, den økosystem- og forsigtighedsbaserede tilgang, begrænsning af udsmid
og bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri. 
–                        
Der er tilføjet bestemmelser om fastsættelsen af
foranstaltninger/sanktioner med henblik på at afhjælpe både medlemmers og
ikke-medlemmers manglende overholdelse af bestemmelser.
–                        
Der oprettes en nøje beskrevet
tvistbilæggelsesmekanisme, som anvendes, hvis der opstår tvister mellem de
kontraherende parter. 
Den ændrede aftale er i overensstemmelse med
de vigtigste mål i den fælles fiskeripolitik. 
Formålet med forslaget er at indgå den ændrede
GFCM-aftale på Den Europæiske Unions vegne.
Teksten til den ændrede aftale, som fremgår af
bilaget til forslaget til Rådets afgørelse, vil blive gennemgået en sidste gang
af FAO's jurister og skulle være klar til oktober 2014. Der kan derfor blive
foretaget ændringer i teksten, omend der ikke forventes substansændringer. For
at undgå unødige forsinkelser i indgåelsen af den ændrede aftale forelægger
Kommissionen nu dette forslag. Kommissionen vil sørge for, at den tekst, der
godkendes af FAO, vil blive forelagt for Rådet, før drøftelserne i Rådets
arbejdsgruppe indledes. 
Rådet anmodes om at vedtage dette forslag
hurtigst muligt efter Europa-Parlamentets godkendelse.
2014/0274 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne
af den ændrede aftale om oprettelse af Den Almindelige Kommission for Fiskeri i
Middelhavet
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med
artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Kommissionen[2],
under henvisning til godkendelse fra
Europa-Parlamentet[3]
og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Aftalen om oprettelse af Den Almindelige Kommission for
Fiskeri i Middelhavet (GFCM) blev indgået og godkendt på den
femte samling af FAO-konferencen i 1949 og trådte i kraft den 20.
februar 1952. 
(2)       Det Europæiske Fællesskab
blev kontraherende part i GFCM ved Rådets vedtagelse af Rådets afgørelse
(98/416/EF) af 16. juni 1998 om Det Europæiske Fællesskabs tiltrædelse af Den
Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavet[4].
(3)       I medfør af artikel 1, tredje
afsnit, i traktaten om Den Europæiske Union er Den Europæiske Union trådt i
stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab. 
(4)       Den 15. november bemyndigede
Rådet Kommissionen til på vegne af Den Europæiske Union at føre forhandlinger
om de ændringer af GFCM-aftalen, der vedrører spørgsmål, som falder ind under
Unionens kompetence.
(5)       Forhandlingerne blev ført af
henholdsvis medlemsstaterne og Kommissionen afhængigt af deres respektive
kompetenceområder i overensstemmelse med vilkårene for deres mandat og i tæt
samarbejde med hinanden.
(6)       Forhandlingerne blev
afsluttet på GFCM's samling den 19.-24. maj 2014, hvor teksten til den ændrede
aftale blev godkendt ved konsensus. 
(7)       Formålet med ændringen er a
modernisere GFCM og styrke GFCM's rolle, når det gælder bevarelse af
fiskeressourcerne i kompetenceområdet. 
(8)       De mål og generelle
principper, der er opstillet for GFCM, samt de opgaver, GFCM skal varetage, er
taget op til revision og udbygget for at sikre den langsigtede bevarelse og en
bæredygtig udnyttelse af de levende marine ressourcer og deres miljø. 
(9)       Den ændrede aftale er i tråd
med principperne i Unionens fælles fiskeripolitik, og det er derfor i Unionens
interesse at godkende den — 
VEDTAGET DENNE
AFGØRELSE: 
Artikel 1
Den ændrede aftale om
oprettelse af Den Almindelige Kommission for Fiskeri i Middelhavet, som er
anført i bilaget, indgås hermed.
Artikel 2
Formanden for Rådet
udpeger den person, som på Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at
meddele FAO Den Europæiske Unions accept af den ændrede aftale. 
Artikel 3
Denne afgørelse træder i
kraft 20 dage efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Datoen for ikrafttrædelsen
af den ændrede aftale om oprettelse af Den Almindelige Kommission for Fiskeri i
Middelhavet offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. 
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På Rådets vegne
                                                                       Formand
[1]               EFT L 190 af 4.7.1998, s. 34.
[2]               EUT C […] af […], s. […].
[3]               EUT C […] af […], s. […].
[4]               EFT L 190 af 4.7.1998, s. 34.
BILAG
ÆNDRET AFTALE OM
OPRETTELSE AF DEN ALMINDELIGE KOMMISSION FOR FISKERI I MIDDELHAVET  
PRÆAMBEL
De kontraherende parter -
som henleder opmærksomheden på gældende international ret som afspejlet i de relevante bestemmelser i
De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982,  
som desuden henviser til
aftalen af 4. december 1995 om gennemførelse af bestemmelserne i
havretskonventionen af 10. december 1982 for så vidt angår bevarelse og
forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande, aftalen
af 24. november 1993 om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af
internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav
såvel som andre relevante internationale retsforskrifter vedrørende bevarelse
og forvaltning af de levende marine ressourcer,
som tager hensyn til den kodeks
for ansvarligt fiskeri, som blev vedtaget af Fødevare- og
Landbrugsorganisationen på det 28. møde den 31. oktober 1995 og dertil
relaterede retsforskrifter ligeledes vedtaget af Fødevare- og
Landbrugsorganisationen, 
som har gensidig interesse i
udvikling og forsvarlig udnyttelse af de levende marine ressourcer i
Middelhavet og Sortehavet (i det følgende benævnt
"anvendelsesområdet"),
som er bevidste om de særlige
forhold, der gør sig gældende i anvendelsesområdets forskellige subregioner,
som er fast besluttede på at
sikre den langsigtede bevarelse og en bæredygtig udnyttelse af de levende
marine ressourcer og havøkosystemerne i anvendelsesområdet,
som anerkender de økonomiske,
sociale og ernæringsmæssige fordele ved en bæredygtig udnyttelse af de levende
marine ressourcer i anvendelsesområdet, 
som tillige anerkender, at
staterne i henhold til international ret har pligt til at arbejde sammen om
bevarelse og forvaltning af de levende marine ressourcer og til at beskytte
økosystemerne,
som bekræfter, at en
ansvarlig akvakultursektor mindsker presset på de levende marine ressourcer og
spiller en vigtig rolle, når det gælder om at fremme og opnå en bedre
udnyttelse af de levende akvatiske ressourcer og forbedre fødevaresikkerheden,
som er bevidste om, at det er
nødvendigt at undgå negative påvirkninger af havmiljøet, bevare biodiversiteten
og begrænse mest muligt risikoen for langsigtede eller uoprettelige
skadevirkninger på grund af udnyttelsen af de levende marine ressourcer,
som er bevidste om, at
bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger - hvis de skal være effektive -
skal være baseret på videnskabelige oplysninger af bedste kvalitet og
anvendelsen af en forsigtighedstilgang,
som er bevidste om
kystfiskersamfundenes betydning og nødvendigheden af at inddrage fiskerne og de
relevante erhvervsorganisationer og civilsamfundsorganisationer i
beslutningsprocessen,
som er besluttede på at
samarbejde effektivt og tage skridt til at forebygge, afværge og standse
ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri,
som anerkender
udviklingslandenes specifikke behov for bistand med henblik på, at de kan
deltage effektivt i bevarelse, forvaltning og opdræt af levende marine
ressourcer,
som er overbeviste om, at
bevarelse og bæredygtig udnyttelse af de levende marine ressourcer i
anvendelsesområdet og beskyttelse af havøkosystemerne, hvor disse ressourcer
forekommer, spiller en vigtig rolle for væksten i den maritime økonomi (blå
vækst),
som anerkender, at det i dette øjemed er nødvendigt at
oprette en kommission med navnet Den Almindelige Kommission for Fiskeri i
Middelhavet ("GFCM"), jf. artikel XIV i statutterne for Fødevare- og
Landbrugsorganisationen, 
er blevet enige om følgende:
Artikel 1 (DEFINITIONER)
1. I denne aftale forstås ved:
(a)    "konventionen
af 1982": De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982
(b)   "aftalen af
1995": aftalen af 4. december 1995 om gennemførelse af bestemmelserne i De
Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 for så vidt angår
bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende
fiskebestande
(c)    "akvakultur":
opdræt af levende akvatiske ressourcer
(d)    "kontraherende
part": en stat eller en regional organisation for økonomisk integration,
herunder Kommissionen, jf. artikel 4
(e)    "ikke-kontraherende
samarbejdspart": et medlem eller associeret medlem af Fødevare- og
Landbrugsorganisationen, og stater, der ikke er medlemmer af Fødevare- og
Landbrugsorganisationen, men som er medlemmer af De Forenede Nationer eller af
en hvilken som helst af De Forenede Nationers særorganisationer, og som ikke
formelt er associeret som kontraherende part i kommissionen, og som overholder
de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 8, litra b)
(f)    "fiskeri":
sporing af, tiltrækning, lokalisering, fangst eller høst af levende marine
ressourcer eller enhver aktivitet, der med rimelighed kan forventes at
resultere i sporing af, tiltrækning, lokalisering, fangst eller høst af levende
marine ressourcer 
(g)    "fiskerikapacitet":
den maksimale mængde fisk, der uden fangstbegrænsningsregler og hvis de midler,
der er til rådighed, udnyttes fuldt ud, kan tages i et fiskeri eller af en
enkelt fiskerienhed (dvs. en fisker, et samfund, et fartøj eller en flåde) i en
bestemt periode (f.eks. en fangstsæson eller et år), afhængigt af biomassen og
fiskebestandens aldersstruktur og teknologiens nuværende udviklingstrin 
(h)   "fiskeriindsats":
den indsats, der er udøvet med et specifikt redskab på fiskepladsen i et
bestemt tidsrum (f.eks. antal timer trawlet pr. dag, antal kroge sat pr. dag
eller antal træk med et strandvod pr. dag). Hvis der benyttes to eller flere
slags redskaber, skal den respektive indsats justeres til en standardindsats,
før den regnes med
(i)     "fiskerirelaterede
aktiviteter": enhver handling til støtte for eller forberedelse af
fiskeri, herunder landing, emballering, forarbejdning, omladning eller
transport af fisk samt forsyning med mandskab, brændstof, redskaber og andre
forsyninger
(j)     "ulovligt,
urapporteret og ureguleret fiskeri": de aktiviteter, der er nævnt i stk. 3
i FAO's internationale handlingsplan af 2001, som tager sigte på at forebygge,
afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri 
(k)   "maksimalt
bæredygtigt udbytte": det største teoretiske ligevægtsudbytte, som løbende
kan tages (i gennemsnit) af en bestand under de eksisterende (gennemsnitlige)
miljøforhold, uden at dette påvirker reproduktionsprocessen 
(l)     "fælles
fiskebestande": bestande, som forekommer både inden for de eksklusive
økonomiske zoner og i de tilstødende områder uden for disse zoner
(m) "fartøj":
ethvert fartøj, skib eller enhver anden type båd, der anvendes til, er udstyret
til eller påtænkes anvendt til fiskeri eller fiskerirelaterede aktiviteter.
Artikel
2 (MÅL)
1. De
kontraherende parter opretter herved inden for rammerne af statutterne for De
Forenede Nationers Fødevare- og Landbrugsorganisation (i det følgende benævnt
"organisationen") en kommission med navnet Den Almindelige Kommission
for Fiskeri i Middelhavet (i det følgende benævnt "kommissionen") med
henblik på varetagelse af de opgaver og ansvarsområder, der er fastlagt i denne
aftale.
2. Målet med
aftalen er at sikre bevarelse og bæredygtig udnyttelse på biologisk, socialt,
økonomisk og miljømæssigt plan af de levende marine ressourcer og en bæredygtig
udvikling af akvakultursektoren i anvendelsesområdet.
3. Kommissionens hovedkvarter er i
Italien (Rom). 
Artikel 3
(ANVENDELSESOMRÅDE)
1.
Denne aftales geografiske anvendelsesområde omfatter alle marine vande i
Middelhavet og Sortehavet.
2. Intet i denne
aftale og heller ingen handling eller aktivitet i henhold til denne aftale må
fortolkes som en anerkendelse af en kontraherende parts krav eller
standpunkter, når det gælder retlig status for eller udstrækning af farvande og
områder, som en sådan kontraherende part gør krav på.
Artikel 4 (MEDLEMSKAB)
1.
Ethvert medlem eller associeret medlem af Fødevare- og Landbrugsorganisationen
og enhver stat eller organisation, der ikke er medlem af denne organisation,
men som er medlem af De Forenede Nationer eller en hvilken som helst af De
Forenede Nationers særorganisationer, kan blive medlem af kommissionen, hvis 
a)
der er tale om
i) kyststater eller associerede
medlemmer, som helt eller delvis er beliggende i anvendelsesområdet
ii) stater eller associerede
medlemmer, hvis fartøjer fisker eller har til hensigt at fiske i
anvendelsesområdet efter bestande, som er omfattet af denne aftale, eller 
iii) regionale organisationer for
økonomisk integration, som en hvilken som helst af de i nr. i) eller ii) nævnte
stater er medlem af, og til hvilken den pågældende stat har overdraget sin
kompetence på ansvarsområder, der er omfattet af denne aftale,
b) og som tiltræder denne aftale i overensstemmelse
med artikel 23. 
2. Når den kontraherende part er en regional organisation for økonomisk
integration, forstås der i denne aftale ved "hvis fartøjer" fartøjer
tilhørende en stat, der er medlem af en sådan regional organisation for
økonomisk integration, som er kontraherende part.
Artikel 5
(GENERELLE PRINCIPPER)
For at realisere målet med denne aftale skal kommissionen:
(a)   
vedtage
henstillinger om bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der har til
formål at sikre et bæredygtigt fiskeri på langt sigt med henblik på at bevare
de levende marine ressourcer og opretholde den økonomiske og sociale
levedygtighed i fiskeriet og akvakultursektoren; Kommissionen skal i
forbindelse med vedtagelsen af sådanne henstillinger sætte særligt fokus på
foranstaltninger, der hindrer overfiskeri og begrænser udsmid mest muligt.
Kommissionen skal også være særlig opmærksom på potentielle konsekvenser for
det ikke-industrielle fiskeri og lokalsamfundene
(b)  
i
henhold til artikel 8, litra b), udarbejde passende foranstaltninger baseret på
den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, idet den tager hensyn til de
relevante miljømæssige, økonomiske og sociale faktorer
(c)   
anvende
en forsigtighedstilgang i overensstemmelse med aftalen af 1995 og FAO's
adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri
(d)  
holde
sig akvakultur - herunder også fiskeri efter opdrættede fisk - for øje som et
middel til at diversificere indkomstkilderne og fremskaffe mere varierede
fødevarer og i den forbindelse sikre sig, at de levende marine ressourcer
udnyttes ansvarligt, at den genetiske mangfoldighed bevares og at de negative
indvirkninger på miljøet og lokalsamfundene er mindst mulig 
(e)    om relevant
fremme en subregional tilgang til forvaltningen af fiskeriet og udviklingen af
akvakultursektoren for bedre at kunne løse de spørgsmål, der er specifikke for
Middelhavet og Sortehavet.  
(f)    træffe
passende foranstaltninger til at sikre efterlevelse af kommissionens egne
henstillinger, som tager sigte på at afværge og standse ulovligt, urapporteret
og ureguleret fiskeri
(g)    fremme
åbenhed i sin beslutningstagning og andre aktiviteter samt
(h)   tage eventuelle andre
relevante skridt, som måtte være nødvendige for at realisere de ovenfor
beskrevne principper.
Artikel 6
(KOMMISSIONEN)
1. På kommissionens
samlinger repræsenteres hver kontraherende part af en delegeret, der kan
ledsages af en stedfortræder og af eksperter og rådgivere. Stedfortræderes,
eksperters og rådgiveres deltagelse i kommissionens møder medfører ikke
stemmeret, undtagen i de tilfælde, hvor en stedfortræder handler på vegne af en
delegeret under dennes fravær. 
2. Hver kontraherende
part har én stemme, medmindre andet følger af stk. 3. Kommissionens
beslutninger træffes ved flertal af de afgivne stemmer, medmindre andet er
fastsat i denne aftale. Kommissionen er beslutningsdygtig, når et flertal af
det samlede antal medlemmer er til stede. 
3. På møder i
kommissionen og i organer henhørende under kommissionen har en regional
organisation for økonomisk integration, som er kontraherende part i
kommissionen, et antal stemmer svarende til det antal af dens medlemsstater,
der har stemmeret på mødet.
4. En regional
organisation for økonomisk integration, der er kontraherende part i
kommissionen, udøver i overensstemmelse med den interne kompetencefordeling
medlemsrettighederne på skift med de af dens medlemsstater, der er
kontraherende parter i kommissionen. Når en regional organisation for økonomisk
integration, der er kontraherende part i kommissionen, udøver sin stemmeret,
kan dens medlemsstater ikke udøve deres, og omvendt.
5. Enhver
kontraherende part i kommissionen kan af en regional organisation for økonomisk
integration, der er kontraherende part i kommissionen, eller af de af dens
medlemsstater, der er kontraherende parter i kommissionen, forlange oplyst, om
det er organisationen eller dens medlemsstater, der har kompetence til at
behandle et givet spørgsmål. Den regionale organisation for økonomisk
integration eller de berørte medlemsstater, skal i så fald give oplysning
herom.
6. Forud for møder i
kommissionen og i organer henhørende under kommissionen skal en regional
organisation for økonomisk integration, som er kontraherende part i
kommissionen, eller de af dens medlemsstater, der er kontraherende parter i
kommissionen, for hvert specifikt punkt, der skal behandles, oplyse, om det er
den regionale organisation for økonomisk integration eller dens medlemsstater,
der har kompetence på det pågældende område, og for hvert punkt på dagsordenen
oplyse, om det er den regionale organisation for økonomisk integration eller
dens medlemsstater, der har stemmeret. Dette stykke er ikke til hinder for, at
en regional organisation for økonomisk integration, der er kontraherende part i
kommissionen, eller de af dens medlemsstater, der er kontraherende parter i
kommissionen, afgiver en generel erklæring om de i dette stykke omhandlede
forhold; en sådan erklæring vil da gælde for alle de spørgsmål og
dagsordenspunkter, der behandles på senere møder, bortset fra eventuelle
undtagelser eller ændringer, som der gives oplysning om forud for et møde.
7. Hvis et
dagsordenspunkt både vedrører spørgsmål, hvor kompetencen er overdraget til den
regionale organisation for økonomisk integration, og spørgsmål, der henhører
under dens medlemsstaters kompetence, kan såvel den regionale organisation for
økonomisk integration som dens medlemsstater deltage i drøftelserne. Når der i
sådanne tilfælde skal træffes beslutninger, tages der kun hensyn til den
holdning, der gives udtryk for af den kontraherende part, der har stemmeret.
8. Ved afgørelsen af,
om kommissionen på et givet møde er beslutningsdygtig, tages der kun hensyn til
delegationen fra en regional organisation for økonomisk integration, der er
kontraherende part i kommissionen, hvis den har stemmeret på det møde, hvor
kommissionen skal være beslutningsdygtig.
9. Princippet om
omkostningseffektivitet finder anvendelse, når det gælder hyppigheden,
varigheden og fastsættelsen af mødetider for samlinger og andre møder og
aktiviteter, der finder sted inden for rammerne af kommissionen.
Artikel 7 (FORMANDSKAB)
Kommissionen vælger en formand og
to næstformænd med to tredjedeles flertal. De tre udgør kommissionens
formandskab, og de varetager opgaverne i overensstemmelse med det mandat, der
er fastsat i forretningsordenen.
Artikel
8 (KOMMISSIONENS OPGAVER)
Kommissionen skal i overensstemmelse med
de mål og generelle principper, der er opstillet for den:
a) foretage regelmæssig kontrol og
vurdering af de levende marine ressourcers tilstand
b) i overensstemmelse med artikel 13
udarbejde og fremsætte henstillinger om passende foranstaltninger, bl.a. med
henblik på at:
i) bevare og forvalte de levende marine
ressourcer i anvendelsesområdet   
ii) begrænse fiskeriets indvirkning på
de levende marine ressourcer og økosystemerne mest muligt 
iii) vedtage flerårige
forvaltningsplaner, der skal anvendes i samtlige relevante subregioner, og som
bygger på en økosystembaseret tilgang til fiskeriet, med henblik på at sikre,
at bestandene opretholdes på niveauer, der er højere end dem, der giver det
maksimalt bæredygtige udbytte, og som er i overensstemmelse med de
foranstaltninger, der allerede er truffet på nationalt plan 
iv) oprette områder med
fiskeribegrænsning med henblik på beskyttelse af sårbare havøkosystemer,
herunder men ikke begrænset til gyde- og opvækstområder, i tillæg til eller som
supplement til lignende foranstaltninger, som eventuelt allerede er inkluderet
i forvaltningsplanerne
v) sørge for indsamling, fremsendelse,
verifikation, lagring og videreformidling - om muligt elektronisk - af
oplysninger i overensstemmelse med de relevante databeskyttelsespolitikker og
-krav
vi) træffe foranstaltninger til at
forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri,
bl.a. i form af mekanismer til effektiv overvågning og kontrol
vii) løse spørgsmål vedrørende manglende
overholdelse, bl.a. ved hjælp af en ordning med foranstaltninger. Kommissionen
skal fastlægge denne ordning med foranstaltninger i sin forretningsorden med en
beskrivelse af, hvordan de skal gennemføres
c) støtte en bæredygtig udvikling af akvakultursektoren
d) regelmæssigt gennemgå de socio-økonomiske aspekter af
fiskeriet, bl.a. ved at fremskaffe og evaluere økonomiske og andre oplysninger,
som er relevante for dens arbejde
e) fremme opbygningen af institutionel kapacitet og menneskelige
ressourcer, navnlig gennem uddannelses- og efteruddannelsesaktiviteter inden
for kommissionens kompetenceområde
f) forbedre kommunikationen og høringen af civilsamfundet, som er
berørt af akvakultur og fiskeri 
e) tilskynde
til, henstille om, samordne og arrangere forsknings- og udviklingsaktiviteter,
herunder samarbejdsprojekter vedrørende fiskeri og beskyttelse af de levende
marine ressourcer
h) med to tredjedeles flertal blandt
medlemmerne vedtage en forretningsorden og et finansregulativ og eventuelle
andre interne administrative regler, der er nødvendige for, at den kan varetage
sine opgaver, og foretage ændringer heraf
i) godkende budgettet
og arbejdsprogrammet og udføre eventuelle andre opgaver, som er nødvendige for
at realisere aftalens mål. 
Artikel 9 (UNDERORGANER)
1. Kommissionen kan
om nødvendigt oprette midlertidige, særlige eller permanente underorganer med
henblik på at undersøge og rapportere om forhold, der vedrører kommissionens opgaver,
og oprette arbejdsgrupper med henblik på at undersøge og henstille om særlige
tekniske spørgsmål. Mandatet for de allerede oprettede underorganer fastsættes
i forretningsordenen, idet der tages hensyn til behovet for en subregional
tilgang. Kommissionen kan ligeledes fastlægge specifikke mekanismer for
Sortehavsområdet, som skal tage sigte på at inddrage alle kyststater fuldt ud i
beslutninger vedrørende fiskeriforvaltning i overensstemmelse med deres status
i kommissionen.
2. De i stk. 1
omhandlede organer og arbejdsgrupper sammenkaldes af kommissionens formand på
tidspunkter og steder, som fastlægges af formanden i givet fald i samråd med
organisationens generaldirektør.
3. Kommissionens oprettelse af underorganer og arbejdsgrupper som
nævnt i stk. 1 sker under forudsætning af, at de nødvendige midler er til
rådighed, og kommissionen skal, før den træffer beslutninger, der indebærer
udgifter, af eksekutivsekretæren have forelagt en rapport om de administrative
og finansielle virkninger.
4. Hver
kontraherende part har ret til at udpege en repræsentant til at deltage i
eventuelle underorganer og arbejdsgrupper og kan ledsages til møderne af
stedfortrædere, eksperter og rådgivere.
5.
De kontraherende parter skal forelægge hvert underorgan og hver arbejdsgruppe
de oplysninger, de råder over, og som er relevante for de pågældende
underorganers og arbejdsgruppes opgaver, således at disse kan varetage deres
ansvarsområde.
Artikel 10 (SEKRETARIATET)
1. Sekretariatet består af en
eksekutivsekretær og personale ansat ved kommissionen. Eksekutivsekretæren
og sekretariatets personale udpeges og forvaltes i overensstemmelse med de vilkår,
betingelser og procedurer, der er fastsat i organisationens vedtægter og
personalebestemmelser, som finder generel anvendelse på organisationens øvrige
ansatte.
2.
Kommissionens eksekutivsekretær udnævnes af generaldirektøren med kommissionens
samtykke eller, hvis udnævnelsen finder sted i perioden mellem kommissionens
ordinære samlinger, med de kontraherende parters samtykke. 
3.
Eksekutivsekretæren er ansvarlig for at overvåge gennemførelsen af
kommissionens politikker og aktiviteter og aflægger rapport herom til
kommissionen i overensstemmelse med det mandat, der er fastsat i
forretningsordenen. Eksekutivsekretæren fungerer ligeledes som
eksekutivsekretær for de øvrige underordnede organer, som kommissionen
opretter.
Artikel 11 (FINANSIELLE ORDNINGER)
1.
På hver ordinær samling vedtager kommissionen sit eget budget for tre år ad
gangen, som kan tages op til gennemgang hvert år på den ordinære samling.  De
kontraherende parter vedtager budgettet ved konsensus; hvis der på trods af
ethvert forsøg ikke kan opnås konsensus på samlingen, sættes budgettet til
afstemning, og det vedtages med to tredjedeles flertal blandt de kontraherende
parter i kommissionen.
2. Hver
kontraherende part i kommissionen forpligter sig til hvert år at yde et bidrag
til kommissionens eget budget efter en skala, der vedtages af kommissionen i
henhold til en ordning, som kommissionen vedtager og ændrer ved konsensus.
Ordningen fastsættes i finansregulativet.
3. Enhver
stat, der bliver kontraherende part, og som ikke er medlem af organisationen,
skal indbetale et af kommissionen fastlagt bidrag til dækning af de udgifter,
som organisationen har i forbindelse med kommissionens aktiviteter.
4. Bidragene
skal betales i frit konvertible valutaer, medmindre kommissionen fastsætter
andet efter aftale med organisationens generaldirektør.
5.
Kommissionen kan acceptere gaver og andre former for bistand fra
organisationer, enkeltpersoner eller andre kilder, når formålet har forbindelse
med varetagelsen af en af kommissionens opgaver. Kommissionen kan også
acceptere frivillige bidrag generelt eller i forbindelse med kommissionens
specifikke projekter eller aktiviteter, som skal udføres af sekretariatet.
Frivillige bidrag, gaver og andre former for bistand indbetales til en
trustfond, som oprettes og administreres af organisationen i overensstemmelse
med organisationens finansregulativ og finansieringsregler.
6. En kontraherende part
i kommissionen, som er i restance med betalingen af sine finansielle bidrag til
kommissionen, har ikke stemmeret, hvis det skyldige beløb er lig med eller
større end den pågældende kontraherende parts bidrag for de seneste to
kalenderår. Kommissionen kan dog tillade den kontraherende part at deltage i
afstemninger, hvis den finder, at den manglende betaling skyldes forhold, som
ikke kan tilregnes den pågældende kontraherende part, men stemmeretten må under
ingen omstændigheder forlænges ud over yderligere to kalenderår.
Artikel 12 (UDGIFTER)
1. Udgifter vedrørende
sekretariatet, herunder til publikationer og meddelelser, og udgifter i
forbindelse med arbejde, som kommissionens formand og næstformænd udfører på
kommissionens vegne i perioden mellem kommissionens samlinger, fastsættes i og
betales over kommissionens budget.
2. Udgifter til forsknings- og
udviklingsprojekter, der gennemføres af de enkelte kontraherende parter, det
være sig uafhængigt af eller efter henstilling fra kommissionen, fastsættes og
betales af de pågældende kontraherende parter.
3. Udgifter i forbindelse med
samarbejde om forsknings- eller udviklingsprojekter fastsættes og betales af de
kontraherende parter på den måde og i det forhold, som de indbyrdes enes om,
medmindre andre midler er til rådighed. 
4. Udgifter til eksperter, der
indbydes til at deltage i møder i kommissionen og i underorganer som følge af
deres personlige kvalifikationer, afholdes over kommissionens budget.
5. Kommissionens udgifter
afholdes over dens eget budget, bortset fra udgifter til personale og materiel,
som organisationen kan stille til rådighed. De udgifter, der afholdes af
organisationen, fastsættes i og betales over det toårige budget, som udarbejdes
af generaldirektøren og godkendes af FAO-Konferencen i overensstemmelse med
organisationens almindelige regler og finansregulativ.
6. Udgifter i
forbindelse med delegeredes, suppleanters, eksperters og rådgiveres deltagelse
som regeringsrepræsentanter i kommissionens samlinger eller møder i
underorganer samt udgifter til observatørers deltagelse i samlinger og møder
afholdes af de pågældendes respektive regeringer og organisationer. I
anerkendelse af de særlige behov hos udviklingslande, der er kontraherende
parter, jf. artikel 17, kan udgifterne afholdes over kommissionens budget, hvis
der er midler til rådighed.
ARTIKEL 13 -
(BESLUTNINGSTAGNING)
1. De henstillinger, der er omhandlet i artikel 8, litra b), vedtages med
to tredjedeles flertal blandt de kontraherende parter i kommissionen, som er
til stede og har ret til at stemme. Eksekutivsekretæren meddeler alle kontraherende
parter, ikke-kontraherende samarbejdsparter og andre relevante
ikke-kontraherende parter teksten til sådanne henstillinger.
2. Medmindre andet følger af
denne artikel, forpligter de kontraherende parter i kommissionen sig til at
efterkomme alle henstillinger, som kommissionen vedtager i henhold til artikel
8, litra b), fra det tidspunkt, der fastsættes af kommissionen, og som ikke må
ligge forud for udløbet af den periode for fremsættelse af indsigelser, der er
fastsat i denne artikel.
3. Enhver kontraherende part i
kommissionen kan inden for en frist på et hundrede og tyve dage fra datoen for
meddelelsen af en henstilling fremsætte indsigelser herimod, og den pågældende
kontraherende part er i så fald ikke forpligtet til at efterkomme den
pågældende henstilling. Indsigelsen skal indeholde en
skriftlig begrundelse for, hvorfor der gøres indsigelse, og i givet fald
forslag til alternative foranstaltninger. Hvis der inden for fristen på
et hundrede og tyve dage fremsættes en indsigelse, kan enhver anden
kontraherende part på samme måde fremsætte indsigelse inden for en yderligere
frist på tres dage. En kontraherende part kan også på ethvert tidspunkt
tilbagekalde sin indsigelse mod en henstilling og efterkomme denne.
4. Hvis mere end en tredjedel af
de kontraherende parter i kommissionen fremsætter indsigelser mod en
henstilling, er de øvrige kontraherende parter ikke længere forpligtet til at
efterkomme den pågældende henstilling; enhver eller alle de øvrige
kontraherende parter kan dog indbyrdes aftale at efterkomme henstillingen.
5.
Eksekutivsekretæren giver straks hver kontraherende part meddelelse om
modtagelsen af hver enkelt indsigelse eller tilbagekaldelse af indsigelse. 
6.
Under ekstraordinære omstændigheder og efter anmodning fra en kontraherende
part som godkendt af eksekutivsekretæren efter samråd med formanden er det -
hvis det i forbindelse med hastesager er nødvendigt at træffe beslutninger i
perioderne mellem samlingerne i kommissionen - tilladt at anvende ethvert
hurtigt kommunikationsmiddel, som f.eks. elektroniske kommunikationsmidler, til
beslutningstagning, når det gælder proceduremæssige eller administrative
spørgsmål, som udelukkende vedrører kommissionen eller et af underorganerne,
bortset når der er tale om spørgsmål vedrørende fortolkningen af eller
vedtagelsen af ændringer til aftalen eller forretningsordenen.
Artikel 14 (DE KONTRAHERENDE
PARTERS FORPLIGTELSER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF BESLUTNINGER)
1. Medmindre andet følger af denne artikel, forpligter de kontraherende
parter i kommissionen sig til at efterkomme alle henstillinger, som
kommissionen vedtager i henhold til artikel 8, litra b), fra det tidspunkt, der
fastsættes af kommissionen, og som ikke må ligge forud for udløbet af den
periode for fremsættelse af indsigelser, der er fastsat i artikel 13.
2. Hver kontraherende part omsætter vedtagne henstillinger til
nationale love, forskrifter eller andre retsakter, som er hensigtsmæssige for
en regional organisation for økonomisk integration. De skal hvert år aflægge
rapport til kommissionen om, hvordan de har gennemført og/elle omsat
henstillingerne og forelægge den de lovgivningsmæssige dokumenter, den måtte have
brug for, samt oplysninger om overvågning og kontrol af fiskeriet. Kommissionen
anvender disse oplysninger til at vurdere, om henstillingerne er gennemført
ensartet.
3. Hver kontraherende part træffer foranstaltninger og samarbejder
for at sikre, at den opfylder sine forpligtelser som flag- og havnestat i
henhold til de relevante internationale retsforskrifter, som den er part i, og
de henstillinger, som kommissionen har vedtaget. 
4. Kommissionen skal gennem en procedure for identifikation af
tilfælde af manglende overholde tage kontakt med kontraherende parter, som
undlader at efterkomme de henstillinger, som kommissionen har vedtaget, med
henblik på at løse sådanne spørgsmål om manglende overholdelse. 
5. Kommissionen skal
i sin forretningsorden fastlægge passende foranstaltninger, som den kan træffe,
når det konstateres, at kontraherende parter i længere tid uberettiget har
undladt at efterkomme dens henstillinger. 
Artikel 15
(OBSERVATØRER)
1. Kommissionen kan i overensstemmelse med organisationens regler
indbyde eller på deres anmodning give regionale eller internationale statslige
organisationer og regionale og internationale ikke-statslige eller andre
ikke-statslige organisationer, også fra den private sektor, som har de samme
interesser og mål som kommissionen, eller hvis aktiviteter er relevante for
kommissionens eller underorganernes arbejde, tilladelse til at deltage som
observatører.
2. De af
organisationens medlemmer og associerede medlemmer, der ikke er kontraherende
parter i kommissionen, kan efter anmodning blive indbudt til at deltage som
observatører på kommissionens samlinger og i underorganernes møder. Sådanne
medlemmer og associerede medlemmer kan forelægge memoranda og deltage i
drøftelserne uden stemmeret.
Artikel 16 (SAMARBEJDET MED ANDRE
ORGANISATIONER OG INSTITUTIONER)
1. Kommissionen arbejder sammen
med andre internationale organisationer og institutioner om forhold af fælles
interesse.
2. Kommissionen
bestræber sig på at træffe passende foranstaltninger med henblik på høring af
og samarbejde med andre relevante organisationer og institutioner, herunder
indgåelse af aftalememoranda og partnerskabsaftaler.
Artikel 17 (ANERKENDELSE AF DE
SÆRLIGE BEHOV HOS UDVIKLINGSLANDE, DER ER KONTRAHERENDE PARTER)
1. Kommissionen anerkender fuldt ud de særlige behov hos
udviklingslande, der er kontraherende parter i denne aftale, jf. de relevante
bestemmelser i aftalen af 1995.
2. De kontraherende
parter kan samarbejde enten direkte eller gennem kommissionen om at realisere
de mål, der er fastsat i denne aftale, og yde hinanden bistand til specifikke
behov.
ARTIKEL 18 – (IKKE-KONTRAHERENDE
PARTER)
1.
Kommissionen kan via sekretariatet opfordre ikke-kontraherende parter, hvis
fartøjer fisker i anvendelsesområdet, særlig kyststater, til at samarbejde
fuldt ud om gennemførelsen af dens henstillinger, bl.a. ved at de bliver
ikke-kontraherende samarbejdsparter. Kommissionen kan ved de kontraherende
parters konsensus godkende ansøgninger om tildeling af status som
ikke-kontraherende samarbejdspart; hvis der på trods af ethvert forsøg ikke kan
opnås konsensus, sættes spørgsmålet til afstemning, og der tildeles status som
ikke-kontraherende samarbejdspart med to tredjedeles flertal blandt de
kontraherende parter.
2.
Kommissionen udveksler gennem sekretariatet oplysninger om de fartøjer, der
fisker eller udøver fiskerirelaterede aktiviteter i aftaleområde, og som fører
et flag tilhørende en stat, som ikke er kontraherende part i denne aftale, og
identificerer tilfælde, hvor ikke-kontraherende parters aktiviteter er til
skade for aftalen mål, og træffer foranstaltninger, bl.a. i form af sanktioner,
der er i overensstemmelse med international ret, og som er fastsat i
kommissionens forretningsorden. Sanktionerne kan
omfatte ikke-diskriminerende markedsforanstaltninger.
3.
Kommissionen træffer foranstaltninger, der er i overensstemmelse med
international ret og med denne aftale med henblik på at afværge aktiviteter,
der udøves af sådanne fartøjer, hvis de mindsker effektiviteten af de gældende
henstillinger, og aflægger regelmæssigt rapport om de foranstaltninger, der er
truffet over for fiskeri eller fiskerirelaterede aktiviteter, der udøves af
ikke-kontraherende parter i aftaleområdet. 
4. Kommissionen gør enhver
ikke-kontraherende part opmærksom på aktiviteter, som efter en kontraherende
parts mening er til skade for realiseringen af aftalens mål.
Artikel 19 (BILÆGGELSE AF TVISTER
VEDRØRENDE AFTALENS FORTOLKNING OG ANVENDELSE)
1. Hvis der opstår en tvist mellem to
eller flere af de kontraherende parter vedrørende denne aftales fortolkning og
anvendelse, skal de berørte parter føre samråd med hinanden med henblik på at
finde en løsning ved hjælp af forhandlinger, mægling, undersøgelse eller andre
fredelige midler efter eget valg.

2.
Hvis de berørte parter ikke kan nå til enighed ved anvendelse af procedurerne i
artikel 19, stk. 1, kan de i fællesskab henvise sagen til et udvalg bestående
af en repræsentant udpeget af hver part i tvisten samt kommissionens formand.
Resultaterne af et sådant udvalgs arbejde er ikke bindende, men skal danne
grundlag for, at de pågældende kontraherende parter kan foretage en fornyet
behandling af det spørgsmål, der har givet anledning til tvisten.
3.
Tvister vedrørende aftalens fortolkning eller anvendelse, som ikke kan bilægges
efter procedurerne i artikel 19, stk. 1 og 2, kan med samtykke fra hver part i
striden henvises til voldgift. Resultaterne af en voldgiftsprocedure er
bindende for alle parter. 
4. I sager, hvor tvisten henvises
til voldgift, sammensættes voldgiftsretten som fastsat i bilaget til denne
aftale. Bilagene er en integrerende del af denne aftale.
Artikel 20 (FORHOLD TIL ANDRE
AFTALER)
Henvisninger
i denne aftale til konventionen af 1982 eller til andre internationale aftaler
foregriber ikke nogen stats holdning, hvad angår undertegnelse, ratifikation
eller tiltrædelse af FN-konventionen af 1982 eller af andre aftaler, heller
ikke hvad angår de kontraherende parters rettigheder, jurisdiktion og
forpligtelser i henhold til havretskonventionen af 1982 eller aftalen af 1995.
Artikel 21 (KOMMISSIONENS
OFFICIELLE SPROG)
Kommissionens
officielle sprog er de af organisationens sprog, som kommissionen selv måtte
beslutte. Delegationerne kan benytte ethvert af disse sprog på samlingerne og i
deres rapporter og meddelelser. Anvendelsen af de officielle sprog med henblik
på simultantolkning og oversættelse af dokumenter på de vedtægtsmæssige
samlinger fastlægges i forretningsordenen. 
Artikel 22 (ÆNDRINGER)
1. Kommissionen
kan ændre denne aftale med to tredjedeles flertal blandt samtlige kontraherende
parter. Ændringerne træder i kraft på den dato, hvor de vedtages af
kommissionen, medmindre andet følger af stk. 2.
2.  Ændringer, der
indebærer nye forpligtelser for de kontraherende parter, træder i kraft, når de
er vedtaget med to tredjedeles flertal blandt de kontraherende parter, men når
det gælder den enkelte kontraherende part dog først, når denne har godkendt
ændringerne. Godkendelsesinstrumenterne for ændringer, der indebærer nye
forpligtelser, deponeres hos organisationens generaldirektør, som underretter
alle medlemmerne af organisationen samt De Forenede Nationers generalsekretær
om modtagne godkendelser og om ændringernes ikrafttrædelse. En kontraherende
part, som ikke har godkendt en ændring, der indebærer yderligere forpligtelser,
har fortsat de rettigheder og forpligtelser, der følger af bestemmelserne i
denne aftale i den ordlyd, de havde inden ændringen.
3.
Ændringer af denne aftale skal meddeles organisationens råd, som har beføjelse
til at afvise enhver ændring, som det finder uforenelig med organisationens
målsætninger og formål eller med organisationens statutter. Hvis
organisationens råd finder det ønskeligt, kan det forelægge ændringen for
organisationens konference, som har samme beføjelse.
Artikel 23 (TILTRÆDELSE)
1. Denne
aftale kan tiltrædes af organisationens medlemmer og associerede medlemmer. 
2.
Kommissionen kan med to tredjedeles flertal blandt medlemmerne tillade medlemskab
for andre stater, som er medlemmer af De Forenede Nationer, af en hvilken som
helst af FN's særorganisationer eller af Den Internationale
Atomenergiorganisation, og som har indgivet ansøgning om medlemskab og ved et
formelt instrument har afgivet en erklæring om, at de tiltræder denne aftale
som gældende på tiltrædelsestidspunktet.
3. Kontraherende
parter i kommissionen, der ikke er medlemmer eller associerede medlemmer af
organisationen, kan deltage i kommissionens aktiviteter under forudsætning af,
at de bærer en sådan forholdsmæssig andel af sekretariatsudgifterne, som
fastlægges på grundlag af de relevante bestemmelser i organisationens
finansregulativ og finansieringsregler.
4. Ethvert
medlem eller associeret medlem af organisationen kan tiltræde denne aftale ved
at deponere et tiltrædelsesinstrument hos organisationens generaldirektør, og
tiltrædelsen får virkning fra tidspunktet for generaldirektørens modtagelse af
et sådant instrument.
5.
Ikke-medlemmer af organisationen kan tiltræde aftalen ved at deponere et
tiltrædelsesinstrument hos organisationens generaldirektør, og tiltrædelsen får
virkning fra den dato, hvor kommissionen godkender ansøgningen om medlemskab
efter bestemmelserne i denne artikels stk. 2.
6.
Organisationens generaldirektør underretter alle kontraherende parter i
kommissionen, alle organisationens medlemmer og De Forenede Nationers
generalsekretær om alle tiltrædelser, der har fået virkning.
7.
Ikke-kontraherende
parters tiltrædelse af denne aftale kan betinges af forbehold, som kun får
virkning, hvis de godkendes med to tredjedeles flertal af de kontraherende
parter i kommissionen. Kontraherende parter, hvis kompetente myndigheder ikke
har svaret inden for en frist på tre måneder fra datoen for meddelelsen, anses
for at have godkendt forbeholdet. Hvis der ikke opnås en sådan godkendelse,
bliver den stat eller den regionale organisation for økonomisk integration, der
har taget det pågældende forbehold, ikke part i aftalen. Organisationens
generaldirektør giver straks alle kontraherende parter i kommissionen
meddelelse om ethvert forbehold.
Artikel 24 (IKRAFTTRÆDELSE)
Denne aftale
træder i kraft på datoen for modtagelsen af det femte tiltrædelsesinstrument.
Artikel 25 (FORBEHOLD)
1. Tiltrædelse af
denne aftale kan betinges af forbehold, som ikke må være uforenelige med
aftalens mål, og som skal tages i overensstemmelse med folkeretten generelt som
afspejlet i del II, afdeling 2, i Wienerkonventionen af 1969 om traktatretten.
2. Kommissionen skal
regelmæssigt vurdere, om et forbehold giver anledning til manglende
overholdelse af henstillinger, der er vedtaget i henhold til artikel 8, litra
b), og kan i den forbindelse træffe passende foranstaltninger som fastsat i
dens forretningsorden.
Artikel 26 (UDTRÆDELSE)
1.
Enhver kontraherende part kan når som helst efter udløbet af en periode på to
år fra datoen for aftalens ikrafttrædelse for den pågældende kontraherende part
udtræde af denne aftale ved at give skriftlig meddelelse herom til
organisationens generaldirektør, som derefter straks underretter alle
kontraherende parter og alle organisationens medlemmer om udtrædelsen.
Udtrædelsen får virkning tre måneder efter datoen for generaldirektørens
modtagelse af meddelelsen om udtrædelse.
2.
Enhver kontraherende part kan give meddelelse om udtrædelse for et eller flere
territorier, hvis internationale forbindelser henhører under dens
ansvarsområde. Når en kontraherende part giver meddelelse om sin egen
udtrædelse af kommissionen, skal det angive det eller de territorier, som
udtrædelsen omfatter. Afgives der ikke en erklæring herom, anses udtrædelsen
for at omfatte alle de territorier, for hvilke den pågældende kontraherende
part varetager de internationale forbindelser, dog med undtagelse af
associerede medlemmer.
3. Enhver
kontraherende part, der giver meddelelse om udtrædelse af organisationen, anses
for samtidig at være udtrådt af kommissionen, og udtrædelsen anses for at
omfatte alle de territorier, for hvilke den pågældende kontraherende part
varetager de internationale forbindelser, idet en sådan udtrædelse dog ikke
anses for at omfatte et associeret medlem.
Artikel 27 (AFTALENS OPHØR)
Denne aftale bringes automatisk
til ophør på det tidspunkt, hvor antallet af kontraherende parter som følge af
udtrædelser falder til under fem, medmindre de resterende kontraherende parter
enstemmigt vedtager andet.
Artikel 28 (ATTESTERING OG
REGISTRERING)
Teksten til denne aftale blev
oprindelig udformet i rom den 24. september nitten hundrede og niogfyrre på
fransk og [blev ændret den xx.] ...]. To eksemplarer på arabisk, engelsk,
fransk og spansk af denne aftale og af eventuelle ændringer af aftalen
attesteres af kommissionens formand og af organisationens generaldirektør. Det
ene af disse eksemplarer deponeres i organisationens arkiver. Det andet eksemplar
fremsendes til De Forenede Nationers generalsekretær til registrering.
Generaldirektøren attesterer desuden kopier af denne aftale og sender en kopi
til hvert af organisationens medlemmer og til de stater, som ikke er medlemmer
af organisationen, men som er eller kan blive kontraherende parter i denne
aftale.
BILAG
OM TVISTBILÆGGELSE
1. Den voldgiftsret, der er
omhandlet i artikel 19, stk. 4, skal sammensættes af tre voldgiftsmænd, som
udpeges således: 
a) Den kontraherende part, der
indleder proceduren, meddeler den anden kontraherende part navnet på en
voldgiftsmand, som på sin side senest 40 dage efter modtagelsen af en sådan
meddelelse meddeler navnet på den anden voldgiftsmand. I tilfælde af tvister
mellem mere end to kontraherende parter, skal parter med de samme interesser i
fællesskab og efter aftale udpege en voldgiftsmand. De kontraherende parter skal
inden for en frist på 60 dage efter udpegelsen af den anden voldgiftsmand
udpege en tredje voldgiftsmand, som hverken må være statsborger i en stat, der
er part i tvisten, eller have samme nationalitet som de to første
voldgiftsmænd. Den tredje voldgiftsmand fører forsædet i voldgiftsretten 
b) Hvis den anden voldgiftsmand
ikke er udpeget inden for den foreskrevne frist, eller hvis de kontraherende
parter ikke inden for den foreskrevne frist er blevet enige om udpegelsen af
den tredje voldgiftsmand, udpeges denne voldgiftsmand, på anmodning af en af de
kontraherende parter, af organisationens generalsekretær inden for en frist på
to måneder fra modtagelsen af anmodningen. 
2. Voldgiftsretten træffer
afgørelse om, hvor den skal træde sammen, og vedtager selv sin
forretningsorden. 
3. Voldgiftsretten meddeler sin
afgørelse i overensstemmelse med denne aftale og international ret. 
4. Voldgiftsrettens afgørelse
træffes med flertal blandt dens medlemmer, som ikke må afholde sig fra at
stemme. 
5. Enhver kontraherende part, som
ikke er part i tvisten, kan med voldgiftsrettens samtykke intervenere i sagen. 
6. Voldgiftsrettens afgørelse er
endelig og bindende for alle parter i tvisten og for enhver kontraherende part,
som intervenerer i sagen, og skal straks efterkommes. Voldgiftsretten fortolker
afgørelsen efter anmodning fra en af parterne i striden eller fra en
intervenerende part. 
7. Medmindre voldgiftsretten af hensyn til særlige
forhold i sagen bestemmer andet, skal rettens udgifter, herunder vederlag til
medlemmerne, afholdes ligeligt af tvistens parter.