CELEX: 62006CC0016
Language: et
Date: 2007-11-29
Title: Kohtujuristi ettepanek - Trstenjak - 29. november 2007.#Les Éditions Albert René SARL versus Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet.#Kohtuasi C-16/06 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      VERICA TRSTENJAK
      esitatud 29. novembril 2007(1)
      
      Kohtuasi C‑16/06 P
      Les Éditions Albert René SARL
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
      Apellatsioonkaebus – Ühenduse kaubamärk – Sõnamärk „MOBILIX” – Ühenduse ja siseriikliku sõnamärgi „OBELIX” omaniku vastulause – Edasikaevatud otsuse muutmine kaebaja kahjuks (reformatio in peius) – Nn neutraliseerimise teooria – Hagi eseme muutmine – Esimese Astme Kohtusse esitatud hagiavalduse lisana esitatud dokumendid kui uus tõend
      I.      Sissejuhatus 
      1.        Apellant – Les Éditions Albert René SARL – palub Euroopa Kohtul tühistada Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 27. oktoobri 2005. aasta
         otsuse kohtuasjas T‑336/03: Éditions Albert René vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Orange (MOBILIX) (EKL 2005, lk II‑4667; edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega Esimese
         Astme Kohus jättis rahuldamata tema hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (edaspidi „ühtlustamisamet”)
         neljanda koja 14. juuli 2003. aasta otsuse peale (asi R 0559/2002‑4), mis puudutas vastulausemenetlust apellandi ja äriühingu
         Orange A/S (edaspidi „Orange”) vahel, mis käsitles varasema kaubamärgi „OBELIX” omaniku, st apellandi, vastulauset sõnamärgi
         „MOBILIX” ühenduse kaubamärgina registreerimisele. Vastulausete osakond lükkas apellandi vastulause tagasi; neljas apellatsioonikoda
         rahuldas osaliselt tema kaebuse.
      
      2.        Apellant leiab esmajoones, et Esimese Astme Kohus eiras selle otsusega reformatio in peius’i (edasikaevatud otsuse muutmine kaebaja kahjuks) keelatuse põhimõtet ja kohaldas kahe sarnase kaubamärgi kaupade ja teenuste
         segiajamise tõenäosuse hindamisel mehaaniliselt nn neutraliseerimise teooriat.
      
      II.    Õiguslik raamistik 
      3.        Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta(2) artikkel 8 reguleerib suhtelisi keeldumispõhjusi ja sätestab:
      
      „1. Varasema kaubamärgi omaniku vastuseisu korral ei registreerita taotletavat kaubamärki, kui:
      a)      see on identne varasema kaubamärgiga ning kaubad või teenused, mille jaoks registreerimist taotletakse, on identsed kaupade
         või teenustega, mille jaoks varasem kaubamärk on kaitstud;
      
      b)      kui identsuse või sarnasuse tõttu varasema kaubamärgiga ning identsuse või sarnasuse tõttu varasema kaubamärgiga kaitstud
         kaupade või teenustega on tõenäoline, et territooriumil, kus varasem kaubamärk on kaitstud, võib avalikkus need omavahel segi
         ajada; segiajamise tõenäosus hõlmab ka tõenäosust, et kaubamärk seostatakse varasema kaubamärgiga.
      
      2. Lõike 1 kohaldamisel tähendab „varasem kaubamärk” järgmist:
      a)      järgmisi kaubamärke, mille registreerimise taotluse kuupäev on varasem ühenduse kaubamärgi registreerimise taotluse kuupäevast,
         arvestades võimaluse korral nende kaubamärkidega seotud prioriteete:
      
      i)      ühenduse kaubamärgid; 
      ii)      kaubamärgid, mis on registreeritud liikmesriikides või Belgia, Madalmaade ja Luksemburgi puhul Beneluxi kaubamärgiametis;
      iii)      kaubamärgid, mis on registreeritud liikmesriigis kehtivate rahvusvaheliste kokkulepete alusel; 
      b)      punktis a osutatud kaubamärkide registreerimise taotlusi, võttes arvesse nende registreerimist; 
      c)      kaubamärke, mis on ühenduse kaubamärgi registreerimise taotluse esitamise kuupäeval või vajaduse korral ühenduse kaubamärgi
         registreerimise taotluses nõutud prioriteedikuupäeval liikmesriigis üldtuntud selle sõna Pariisi konventsiooni artiklis 6 bis
         sätestatud tähenduses. 
      
      […]
      5. Lõike 2 tähenduses varasema kaubamärgi omaniku vastuseisu korral ei registreerita taotletavat kaubamärki, kui see on identne
         või sarnane varasema kaubamärgiga ning seda tahetakse registreerida kaupade või teenuste jaoks, mis ei ole sarnased nendega,
         mille jaoks on registreeritud varasem kaubamärk, kui varasema ühenduse kaubamärgi olemasolul on see omandanud ühenduses maine
         ja varasema siseriikliku kaubamärgi olemasolul on see omandanud maine asjaomases liikmesriigis ning kui taotletava kaubamärgi
         kasutamine ilma tungiva põhjuseta tähendaks varasema kaubamärgi eristusvõime või maine ärakasutamist või kahjustamist.”
      
      4.        Selle määruse artikkel 74 reguleerib faktide kontrollimist ameti omal algatusel ja sätestab: 
      
      „1. Asju menetledes kontrollib [ühtlustamisamet] fakte omal algatusel; registreerimisest keeldumise suhteliste põhjustega
         seotud menetlustes piirdub amet siiski kontrollimisel osaliste esitatud faktide, tõendite ja väidetega ning esitatud nõudmistega.
      
      2. [Ühtlustamisamet] võib mitte arvesse võtta fakte ja tõendeid, mille asjaomased pooled on esitanud hilinenult.”
      5.        Esimese Astme Kohtu kodukorra(3) artiklis 44 on sätestatud: 
      
      „1. Euroopa Kohtu põhikirja artiklis 21 nimetatud hagiavalduses tuleb märkida:
      a)      hageja nimi ja aadress;
      b)      pool, kelle vastu hagi esitatakse;
      c)      hagi ese ja ülevaade fakti- ja õigusväidetest;
      d)      hageja nõuded;
      e)      tõendid, juhul kui neid esitatakse.
      2. Hagiavalduses märgitakse Esimese Astme Kohtu asukohas olev kohtudokumentide kättetoimetamise aadress. Hagiavalduses märgitakse
         ka isiku nimi, keda on volitatud ja kes on nõustunud kõiki kohtudokumente vastu võtma.
      
      Lisaks esimeses lõigus nimetatud kohtudokumentide kättetoimetamise aadressile või selle asemel võib hagiavalduses märkida,
         et advokaat või esindaja nõustub dokumentide kättetoimetamisega faksi või muu tehnilise sidevahendi teel.
      
      Kui hagiavaldus ei vasta käesoleva artikli esimeses ja teises lõigus esitatud nõuetele, toimetatakse kuni nende nõuete täitmiseni
         asjaomasele poolele kõik menetlusega seotud dokumendid tema esindajale või advokaadile adresseeritud tähtkirjaga. Erandina
         artikli 100 lõikest 1 loetakse kättetoimetamine nõuetekohaselt sooritatuks, kui tähtkiri postitatakse Esimese Astme Kohtu
         asukoha postkontoris.
      
      3. Poolt abistav või esindav advokaat peab kohtukantseleile esitama tõendi, mis näitab, et tal on õigus esineda liikmesriigi
         või muu EMP lepingu osalisriigi kohtus.
      
      4. Vajadusel lisatakse hagiavaldusele Euroopa Kohtu põhikirja artikli 21 teises lõigus nimetatud dokumendid.
      5. Kui hageja on eraõiguslik juriidiline isik, lisab ta hagiavaldusele:
      a)      oma põhikirja või äsjase väljavõtte äriregistrist või mittetulundusühingute ja sihtasutuste registrist või juriidilise isiku
         olemasolu tõendava muu dokumendi;
      
      b)      tõendid selle kohta, et hageja advokaadile on nõuetekohaselt andnud volitused selleks õigustatud isik.
      5a. Vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 238 ning Euratomi asutamislepingu artiklile 153 ühenduste poolt või nimel sõlmitud
         era- või avalik-õiguslikus lepingus sisalduva vahekohtuklausli alusel esitatud hagiavaldusele lisatakse ärakiri lepingust,
         milles see klausel sisaldub.
      
      6. Kui hagiavaldus ei vasta käesoleva artikli lõigetes 3–5 sätestatud nõuetele, määrab kohtusekretär hagejale mõistliku tähtaja
         puuduste kõrvaldamiseks või puuduvate dokumentide esitamiseks. Kui hageja ei kõrvalda puudusi või ei esita nõutud dokumente
         ettenähtud tähtaja jooksul, otsustab Esimese Astme Kohus, kas nõutud tingimuste täitmata jätmine muudab hagiavalduse vorminõuete
         eiramise tõttu vastuvõetamatuks.”
      
      6.        Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklis 48 on sätestatud: 
      
      „1. Pooled võivad repliigis ja vasturepliigis esitada oma argumentide kinnitamiseks täiendavaid tõendeid. Pooled peavad tõendite
         hilist esitamist põhjendama.
      
      2. Menetluse käigus ei või esitada uusi väiteid, kui need ei tugine faktilistele ja õiguslikele asjaoludele, mis on tulnud
         ilmsiks menetluse käigus.
      
      Kui menetluse käigus esitab üks pool eelmises lõigus nimetatud uue väite, võib president ettekandja-kohtuniku ettekande põhjal
         ja pärast kohtujuristi ärakuulamist määrata teisele poolele tähtaja sellele väitele vastamiseks ka pärast menetlustähtaegade
         möödumist.
      
      Otsus väite vastuvõetavuse kohta tehakse lõplikus kohtuotsuses.”
      7.        Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõikes 4 on sätestatud, et poolte avaldused ei või muuta apellatsioonikoja menetluses
         olnud vaidluseset.
      
      III. Asjaolud 
      8.        7. novembril 1997 esitas Orange ühtlustamisametile nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse nr 40/94 (muudetud kujul) alusel
         taotluse registreerida ühenduse kaubamärgina sõnamärk MOBILIX.
      
      9.        Kaubad ja teenused, mille jaoks kaubamärgi registreerimist taotleti, kuuluvad 15. juuni 1957. aasta märkide registreerimisel
         kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (uuesti läbi vaadatud ja parandatud kujul)
         klassidesse 9, 16, 35, 37, 38 ja 42 ning vastavad neis klassides alljärgnevatele kirjeldustele:
      
      –        Klassis 9 „sideseadmed ja -vahendid, sealhulgas telefoniside, telefonid ja kärgtelefonid, sealhulgas antennid ja paraboolreflektorid,
         akud ja patareid, transformaatorid ja konvektorid, kodeerimisseadmed ja dekoodrid, kodeeritud kaardid ja kodeerimiskaardid,
         telefonikaardid, signaalseadmed ja -vahendid ning õppeseadmed ja -vahendid, elektroonilised telefonimenüüd, eeltoodud kaupade
         osad ja tarvikud (need, mis ei kuulu teistesse klassidesse)”;
      
      –        Klassis 16 „telefonikaardid”;
      –        Klassis 35 „telefonivastamisteenus (ajutiselt äraolevatele klientidele), ärijuhtimise ja ettevõttehalduse alane nõustamine
         ja abistamine; ärialane nõustamine ja abistamine”;
      
      –        klassis 37 „telefonide paigaldus ja parandus; ehitus, parandus, paigaldus”;
      –        klassis 38 „side, sealhulgas sideinfo, telefon- ja telegraafside; side arvuti monitori ja kärgtelefoni kaudu; faksimine, raadio-
         ja teleülekanne, sealhulgas kaabeltelevisiooni ja Interneti kaudu; infoedastus; infoedastusseadmete laenutus; sideseadmete,
         sealhulgas telefonide, laenutus”;
      
      –        klassis 42 „teaduslikud ja tehnoloogilised uurimused ning projekteerimine teenusena, sealhulgas sideinfrastruktuuride ja -seadmete
         projekteerimine, eelkõige telefoniside tarbeks; arvutiprogrammide loomine; tarkvara kavandamine, hooldamine ja ajakohastamine;
         arvutite ja arvutiprogrammide laenutus”.
      
      10.      Apellant esitas ühenduse kaubamärgi taotlusele vastulause. Vastulauses tugines ta seoses sõnaga „OBELIX” alljärgnevatele varasematele
         õigustele:
      
      –        varasem registreeritud kaubamärk, mis on kaitstud ühenduse kaubamärgi 1. aprilli 1996. aasta registreeringuga nr 16 154 teatud
         kaupade ja teenuste kohta, mis kuuluvad Nizza kokkuleppe klassidesse 9, 16, 28, 35, 41 ja 42 nende alljärgnevate kaupade ja
         teenuste osas, mida käesolev kohtumenetlus käsitleb:
      
      –        klassi 9 kuuluvad „elektrotehnika-, elektroonika-, fotograafia-, kinematograafia-, optika- ja õppevahendid ning -seadmed (v.a
         projektorid); monitoriga või monitorita elektroonilised mängud; arvutid; programmiosad; andmekandjatele salvestatud arvutiprogrammid,
         eelkõige videomängud”;
      
      –        klassi 16 kuuluvad „paber, papp ja nendest valmistatud tooted; trükitooted (klass 16); ajalehed ja ajakirjad; raamatud; köitmisvahendid
         (köitenöör, -riie ja -kangad); fotod; paberitooted; liimid (paberi- ja trükitoodete jaoks); materjalid kunstnikele (joonistus-,
         maalimis- ja modelleerimismaterjalid); pintslid; kirjutusmasinad ja kantseleitarbed (v.a mööbel); kantseleimasinad ja -seadmed
         (klass 16); juhendamise ja õppevahendid (v.a aparaadid); plastist pakkematerjal, mis ei kuulu teistesse klassidesse; mängukaardid;
         trükitüübid; klišeed”;
      
      –        klassi 28 kuuluvad „mängud, mänguasjad; spordi- ja võimlemisriistad (klass 28); jõulukuuseehted”
      –        klassi 35 kuuluvad „turundus ja reklaam”;
      –        klassi 41 kuuluvad „filmide projitseerimine; filmitootmine, filmilaenutus; raamatute ja ajakirjade kirjastamine; väljaõpe
         ja meelelahutus; messide ja näituste korraldamine; pidude korraldamine; lõbustuspargid; muusikaetenduste lavastamine ja telekonverentside
         korraldamine; arhitektuurimakettide näitused ning ajaloolis-kultuurilised ja rahvuslikud etendused”;
      
      –        klassi 42 kuuluvad „toitlustusteenused; tähtajaline majutus; fotod; tõlketeenused; autoriõiguste korraldamine ja kasutamine;
         intellektuaalomandi kasutamine”.
      
      –        varasema kaubamärgi üldtuntus kõikides liikmesriikides.(4)
      
      11.      Vastulause toetuseks tugines apellant segiajamise tõenäosusele määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b ja lõike 2 tähenduses.
      
      12.      Vastulausete osakond lükkas 30. mai 2002. aasta otsusega vastulause tagasi ja andis nõusoleku ühenduse kaubamärgi taotluse
         registreerimismenetluse jätkamiseks. Pärast seda, kui vastulausete osakond leidis, et varasema kaubamärgi üldtuntus ei olnud
         piisavalt tõendatud, tegi ta järelduse, et kaubamärgid tervikuna vaadelduina ei ole sarnased. Tegemist teatava kõlalise sarnasusega,
         kuid selle neutraliseerib kaubamärkide visuaalne külg ning iseäranis nende märkide väga erinevad tähendused: MOBILIX-i puhul
         mobiiltelefonid ja OBELIX-i puhul obeliskid.
      
      13.      Pärast seda, kui apellant oli 1. juulil 2002 esitanud kaebuse, tegi neljas apellatsioonikoda 14. juulil 2003 otsuse. Apellatsioonikoda
         tühistas osaliselt vastulausete osakonna otsuse. Kõigepealt täpsustas apellatsioonikoda, et vastulauset tuleb käsitleda nii,
         et see tugineb ainult segiajamise tõenäosusele. Seejärel märkis ta, et on võimalik tajuda kahe kaubamärgi teatavat sarnasust.
         Kaupade ja teenuste võrdlemisel leidis apellatsioonikoda, et klassi 9 kuuluvad taotletava ühenduse kaubamärgiga hõlmatud „signaalseadmed
         ja -vahendid ning õppeseadmed ja -vahendid” sarnanevad varasema registreeringuga hõlmatud „optikaseadmete ja -vahenditega
         ning õppeseadmete ja -vahenditega”. Samale järeldusele jõudis ta ka klassi 35 kuuluvate teenuste osas, milleks on taotletava
         ühenduse kaubamärgi puhul „ärijuhtimise ja ettevõttehalduse alane nõustamine ja abistamine; ärialane nõustamine ja abistamine”
         ning varasema registreeringu puhul „turundus ja reklaam”. Apellatsioonikoda leidis, et kuna ühest küljest on teataval määral
         sarnased asjaomased tähised ning teisest küljest need konkreetsed kaubad ja teenused, siis on tõenäoline, et asjaomane avalikkus
         võib need omavahel segi ajada. Sellest tulenevalt lükkas ta ühenduse kaubamärgi taotluse tagasi „signaalseadmete ja -vahendite
         ning õppeseadmete ja -vahendite” ning selliste teenuste nagu „ärijuhtimine ja ettevõttehalduse alane nõustamine ja abistamine;
         ärialane nõustamine ja abistamine” osas ning rahuldas taotluse ülejäänud kaupade ja teenuste osas.
      
      IV.    Menetlus Esimese Astme Kohtus ja edasi kaevatud kohtuotsus
      14.      Apellant palus 1. oktoobril 2003 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud hagiavalduses apellatsioonikoja 14. juuli 2003. aasta
         otsuse tühistamist, esitades kolm väidet, millest esimene tuleneb määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b ja lõike 2 rikkumisest,
         teine määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 rikkumisest ning kolmas määruse nr 40/94 artikli 74 rikkumisest. Tuleb täpsustada,
         kohtuistungil palus apellant teise võimalusena, et asi saadetaks uue otsuse tegemiseks neljandale apellatsioonikojale tagasi,
         et apellant saaks võimaluse tõendada oma kaubamärgi mainet määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 tähenduses.
      
      15.      Esimese Astme Kohus uuris oma otsuses kõigepealt hagiavaldusele lisatud viie dokumendi vastuvõetavust, mille apellant esitas
         tähise OBELIX üldtuntuse tõendamiseks esimest korda Esimese Astme Kohtus. Olles tuvastanud, et neid dokumente ei esitatud
         ühtlustamisametis toimunud menetluses, tunnistas Esimese Astme Kohus need määruse nr 40/94 artiklile 63 viidates vastuvõetamatuks,
         kuna nende vastuvõtmine oleks vastuolus Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõikega 4 (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 15
         ja 16). Esimese Astme Kohus meenutas sellega seoses tühistamismenetluse omadusi, mille puhul tuleb kohtus vaidlustatud akti
         õiguspärasust hinnata lähtuvalt otsuse vastuvõtmise ajal olemas olnud faktilistest ja õiguslikest asjaoludest.
      
      16.      Esimese Astme Kohus tunnistas seejärel vastuvõetamatuks määruse nr 40/94 artikli 8 lõikel 5 põhineva väite, rõhutades, et
         apellant ei ole apellatsioonikoja menetluses kordagi palunud seda sätet kohaldada, mistõttu apellatsioonikoda seda ka ei uurinud.
         Esiteks sätestab määruse nr 40/94 artikkel 74, et registreerimisest keeldumise suhteliste põhjustega seotud menetlustes piirdub
         ühtlustamisamet siiski kontrollimisel osaliste esitatud faktide, tõendite ja väidetega ning esitatud nõudmistega. Teiseks,
         kuna Esimese Astme Kohtule esitatud hagi eesmärk on ühtlustamisameti apellatsioonikodade otsuste õiguspärasuse kontrollimine
         määruse nr 40/94 artikli 63 tähenduses, peab see kontroll toimuma apellatsioonikoja poolt käsitletud õigusküsimustest lähtudes.
         Kolmandaks sätestab Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõige 4, et „[p]oolte avaldused ei või muuta apellatsioonikoja
         menetluses [olnud vaidluseset]” [täpsustatud tõlge] (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 19–25).
      
      17.      Viimasena tunnistas Esimese Astme Kohus oma kodukorra artikli 44 lõike 1 alusel vastuvõetamatuks nõude, mis esimest korda
         esitati kohtuistungil (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 28 ja 29).
      
      18.      Seejärel analüüsis Esimese Astme Kohus väiteid sisuliselt. Käsitledes määruse nr 40/94 artikli 74 rikkumisel põhinevat väidet,
         mille kohaselt oleks apellatsioonikoda pidanud lähtuma põhimõttest, et vastandatud kaubamärk OBELIX on mainekas, kuna teine
         pool seda ei vaidlustatud, leidis Esimese Astme kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 34 ja 35, et määruse nr 40/94 artiklit 74
         ei saa tõlgendada nii, et ühtlustamisamet on kohustatud pidama tõendatuiks asjaolusid, mille on esitanud üks pool ja mida
         teine pool ei ole vaidlustanud. Antud asjas ei leidnud ei vastulausete osakond ega ka apellatsioonikoda, et apellant oleks
         esitanud piisavalt fakte ja tõendeid, mis toetaksid tema esitatud õiguslikku tõlgendust, nimelt registreerimata tähise üldtuntust
         ja registreeritud tähise tugevat eristusvõimet. Seetõttu tuvastas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 36,
         et nimetatud väide on põhjendamata.
      
      19.      Käsitledes määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktil b ja lõikel 2 põhinevat väidet, hindas Esimese Astme Kohus kõigepealt
         asjaomaste kaupade ja teenuste sarnasust. Esimese Astme Kohus lükkas tagasi apellandi argumendi, mille kohaselt ühenduse kaubamärgi
         taotluses nimetatud, klassidesse 9 ja 16 kuuluvad kaubad sisalduvad varasema kaubamärgi registreerimisel esitatud kaupade
         ja teenuste paljuhõlmavalt sõnastatud loetelus, ja leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 61, et ei piisa lihtsalt sellest
         asjaolust, et antud kaupa kasutatakse teise kauba tarvikuna või koostisosana, selleks et tõendada neid koostisosi sisaldavate
         valmistoodete sarnasust, sest muu hulgas nende olemus, kasutusotstarve ja kliendid võivad olla täiesti erinevad. Esimese Astme
         Kohus jätkas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 62 ja 63: 
      
      „62.      Varasema registreeringuga hõlmatud klassi 9 kaupade ja teenuste loetelust selgub, et selle õigusega hõlmatud valdkonnad on
         fotograafia, kinematograafia, optika, õpetamine ja videomängud. See kaupade ja teenuste loetelu on lähedane ühenduse kaubamärgi
         taotluses äratoodud loeteluga, mis osutab sellele, et asjaomane valdkond puudutab peaaegu eranditult side kõiki vorme. Sidevahendid
         kuuluvad kaubagruppi „heli või kujutise salvestus-, edastus- ja taasesitusaparatuur”, mis on osa […] klassi 9 ametlikust päisest.
         Igatahes ei taotletud seoses varasemate õigustega nimetatud klassi päise seda osa („side”), mis näitab, et sidevahendeid ei
         soovitud hõlmata. Hageja taotles oma kaubamärgi registreerimist mitmete klasside jaoks, kuid ta ei maininud oma kirjelduses
         „sidet” ning isegi jättis seoses registreerimisega kogu klassi 38 välja. Klass 38 puudutab just nimelt „sidevaldkonna” teenuseid.
      
      63.      Seoses sellega tuleb nõustuda apellatsioonikoja tähelepanekuga, mille kohaselt on varasema registreeringuga kaitstud „elektrotehnikaseadmed
         ja -vahendid ning elektroonikaseadmed ja -vahendid” ning et sellist paljuhõlmavat sõnastust ei saa hageja kasutada argumendina,
         mille põhjal on võimalik teha järeldust väga suure sarnasuse, rääkimata identsuse kohta taotluses äratoodud kaupadega, samas
         kui sidevahendite ja -seadmete kaitse oleks võinud saada lihtsalt.”
      
      20.      Olles kinnitanud apellatsioonikoja järeldust, mille kohaselt kaubamärgitaotluses nimetatud klassidesse 37 ja 42 kuuluvad teenused
         ei ole sarnased varasema registreeringuga hõlmatud, klassi 42 kuuluvate teenustega (punkt 67), tõdes Esimese Astme Kohus:
         
      
      „68.      Teiseks ei eksinud apellatsioonikoda, kui ta kinnitas, et klassi 38 teenused […], mis on loetletud ühenduse kaubamärgi taotluses,
         on piisavalt erinevad varasema registreeringuga hõlmatud klassi 41 kuuluvatest teenustest […] tulenevalt nende tehnilisest
         olemusest, oskustest, mis on vajalikud nende pakkumisel ning tarbijate vajadustest, mille rahuldamiseks need on mõeldud. Järelikult
         on kaubamärgitaotluses esinevad klassi 38 teenused äärmisel juhul natuke sarnased klassi 41 teenustega, mis on kaitstud varasema
         õigusega
      
      69.      Seega tuleb tagasi lükata hageja argument, mille kohaselt võib kõiki ühenduse kaubamärgi taotluses nimetatud kaupu ja teenuseid
         seostada ühel või teisel moel varasema kaubamärgiga hõlmatud „arvutitega” ja „arvutiprogrammidega” (klass 9). Nagu kostja
         õigesti märkis, ei toimi tänapäeva ühiskonnas, kus väga palju kasutatakse tehnoloogiat, peaaegu mitte ükski elektrooniline
         või digitaalne seade või vahend ilma ühel või teisel viisil arvutit kasutamata. Sarnasuse tunnistamine kõikidel sellistel
         juhtudel, kui varasema kaubamärgiga on hõlmatud arvutid ja kui taotletava tähisega tähistatud kaupade ja teenuste puhul võib
         kasutada arvuteid, ületab kindlasti seadusandja poolt kaubamärgi omanikule antava kaitse eesmärgi. Selline seisukoht viiks
         olukorrani, kus arvutitarkvara ja ‑riistvara registreeringud välistaksid praktiliselt kõik hilisemad elektrooniliste või digitaalsete
         seadmete või teenuste, mis kasutavad arvutitarkvara ja ‑riistvara, registreeringud. Selline välistamine ei ole antud juhul
         mitte mingil juhul õiguspärane, kuna ühenduse kaubamärgi taotlus puudutab ainult erinevaid sidevahendeid, samas kui varasem
         registreering ei viita üldse tegevusele selles valdkonnas. Järelikult, nagu apellatsioonikoda õigesti märkis, ei takista mitte
         miski hagejal registreerida oma kaubamärki ka telefonide jaoks.”
      
      21.      Lõpuks tõdes Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 70, et „asjaomased kaubad ja teenused ei ole sarnased”,
         üheainsa erandiga: ühenduse kaubamärgi taotluses nimetatud „arvutite ja arvutiprogrammide laenutus” (klass 42) on sarnane
         apellandi „arvutitega” ja „andmekandjatele salvestatud arvutiprogrammidega” (klass 9) nende teineteist täiendava olemuse tõttu.
         
      
      22.      Mis puudutab tähiste võrdlust, siis olles eelnevalt märkinud, et apellatsioonikoda leidis vaidlusaluses otsuses, et asjaomased
         tähised on sarnased (vaidlustatud kohtuotsuse punkt 74), viis Esimese Astme Kohus läbi asjaomaste tähiste visuaalse, foneetilise
         ja kontseptuaalse võrdlemise (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 75–81).
      
      23.      Esimese Astme Kohus leidis eelkõige, et vaatamata mõlemas tähises sisalduvale tähekombinatsioonile „OB” ja sõnalõpule „LIX”,
         esinevad nendes teatavad olulised visuaalsed erinevused, nagu tähekombinatsioonile OB järgnevad tähed – „E” esimese ja „I”
         teise tähise puhul, sõnade algustähed (taotletava ühenduse kaubamärgi puhul täht „M” ja varasema kaubamärgi puhul täht „O”)
         ning nende pikkus. Meenutades, et tarbija tähelepanu on tavaliselt suunatud sõna algusele, järeldas Esimese Astme Kohus seejärel,
         et „asjaomased tähised ei ole visuaalselt sarnased või et äärmisel juhul on need natuke sarnased” (vaidlustatud kohtuotsuse
         punktid 75 ja 76). 
      
      24.      Pärast tähiste foneetilist võrdlemist märkis Esimese Astme Kohus, et tähised on foneetiliselt teataval määral sarnased (punktid 77
         ja 78). Seoses kontseptuaalse võrdlemisega märkis Esimese Astme Kohus, et kuigi sõna „OBELIX” on registreeritud sõnamärgina,
         võib keskmine avalikkus seda kergesti samastada joonissarja populaarse tegelaskujuga, mistõttu on väga ebatõenäoline, et sõnad,
         mis on sellele mingil määral sarnased, tekitaksid avalikkuse jaoks võimaluse kontseptuaalseks segiajamiseks (vaidlustatud
         kohtuotsuse punkt 79). Kuna sõnamärgil OBELIX on asjaomase avalikkuse jaoks selge ja kindlaksmääratud tähendus, mistõttu avalikkus
         seda kohe tajub, on asjaomaste tähiste kontseptuaalsed erinevused sellised, et need neutraliseerivad foneetilise ja võimaliku
         visuaalse sarnasuse (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 80 ja 81). 
      
      25.      Segiajamise tõenäosuse hindamisega seoses märkis Esimese Astme Kohus, viidates 22. oktoobri 2003. aasta kohtuotsusele T‑311/01:
         Éditions Albert René vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Trucco (STARIX) (EKL 2003, lk II‑4625), et „asjaomaste tähiste erinevused on piisavad selleks,
         et välistada sihtrühma taju seisukohalt segiajamise tõenäosus, mille tekkimise eelduseks on, et nii asjaomaste kaubamärkide
         kui nendega tähistatud kaupade ja teenuste sarnasuse tase on piisavalt kõrge” (vaidlustatud kohtuotsuse punkt 82). Kohus jätkas:
      
      „83.      Antud asjaolude puhul ei mõjuta ei apellatsioonikoja hinnang varasema kaubamärgi eristusvõime kohta ega hageja väited seoses
         selle kaubamärgi mainega määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b kohaldamist antud asjas (vt selle kohta eespool punktis 22
         viidatud kohtuotsus Starix, punkt 60).
      
      84.      Tegelikult eeldab segiajamise tõenäosus kas tähiste või kaupade ja teenuste identsust või sarnasust ning kaubamärgi maine
         on selline asjaolu, mida tuleb arvestada, kui hinnatakse seda, kas tähiste või kaupade ja teenuste sarnasus on piisav segiajamise
         tõenäosuse tekkimiseks (vt selle kohta analoogia alusel eespool punktis 59 viidatud kohtuotsus Canon, punktid 22 ja 24). Kui
         arvestada, et antud asjas ei saa vaidlusaluseid kaubamärke pidada ei identseteks ega sarnasteks, siis asjaolu, et varasem
         kaubamärk on üldtuntud või et sellel on Euroopa Liidus maine, ei mõjuta segiajamise tõenäosuse igakülgset hindamist (vt selle
         kohta eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus Starix, punkt 61).
      
      85.      Lõpuks tuleb tagasi lükata hageja argument, mille kohaselt on sufiksi „ix” tõttu tõepoolest mõeldav, et sõna „MOBILIX” paigutatakse
         vaikimisi kaubamärkide perekonda, mille moodustavad sarja „Astérix” tegelaskujud ning et seda mõistetakse sõna „OBELIX” tuletisena.
         Siinkohal piisab sellest, kui mainida, et hageja ei saa tugineda mitte mingisugusele sufiksi „ix” kasutamise ainuõigusele.
      
      86.      Eeltoodust tuleneb, et vajalikud tingimused määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b kohaldamiseks ei ole täidetud. Seega
         puudub taotletava kaubamärgi ja varasema kaubamärgi segiajamise tõenäosus.”
      
      26.      Seega jättis Esimese Astme Kohus apellandi esitatud hagi rahuldamata.
      
      27.      Apellant esitas Esimese Astme Kohtu otsuse peale apellatsioonkaebuse 13. jaanuaril 2006.
      
      28.      Tuleb samuti märkida, et kuigi see apellatsioonkaebus on vastuvõetav, ei järgi see oma pikkuse tõttu „Praktiliste juhiste
         hagide ja apellatsioonkaebuste kohta” punktis 44 esitatud soovitusi.(5)
      
      29.      25. oktoobri 2007. aasta kohtuistungil esitasid pooled oma märkused ja vastasid Euroopa Kohtu küsimustele.
      
      V.      Apellatsioonkaebuse analüüs 
      30.      Apellant esitab apellatsioonkaebuse toetuseks kuus väidet. Esimeses väites heidab ta vaidlustatud kohtuotsusele ette, et selles
         rikuti määruse nr 40/94 artiklit 63 ja tehti otsus kaubamärkide sarnasuse kohta, kuigi Esimese Astme Kohtu menetluses olnud
         hagi ese seda ei hõlmanud. Nõnda rikuti selles reformatio in peius’i (edasikaevatud otsuse muutmine kaebaja kahjuks) keelatuse põhimõtet. Teises väites nimetab apellant määruse nr 40/94 artikli 8
         lõike 1 punkti b rikkumist selles osas, mis puudutab kaupade ja teenuste sarnasust ning kaubamärkide sarnasust. Kolmanda väitega
         heidab apellant Esimese Astme Kohtule ette määruse nr 40/94 artikli 74 rikkumist. Neljanda väitega kritiseerib ta määruse
         nr 40/94 artikli 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõike 4 rikkumist. Viienda väitega heidab ta Esimese Astme
         Kohtule ette määruse nr 40/94 artikli 63 ning Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklite 44, 48 ja artikli 135 lõike 4 rikkumist
         selle tõttu, et Esimese Astme Kohus tunnistas vastuvõetamatuks apellandi nõude saata asi uue otsuse tegemiseks apellatsioonikojale
         tagasi. Kuues väide puudutab määruse nr 40/94 artikli 63 rikkumist teatud dokumentide vastuvõtmisest keeldumise tõttu. 
      
      A.      Esimene väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 63 väidetaval eiramisel ja ühenduse menetlusõiguse üldpõhimõtte – reformatio in peius’i (vaidlusaluse otsuse muutmine kaebaja kahjuks) keelu – eiramisel.
      1.      Poolte argumendid
      31.      Apellant väidab, et Esimese Astme Kohtu otsus eirab määruse nr 40/94 artiklit 63 ja ühenduse haldus‑ ja menetlusõiguse üldpõhimõtteid,
         kuna selles järeldati vastupidiselt apellatsioonikoja vaidlustatud otsusele, et vastandatud kaubamärgid OBELIX ja MOBILIX
         ei ole sarnased, tehes sealjuures otsuse apellandi kahjuks punktis, mida ei tõstatatud nõuetekohaselt, ning ületati Esimese
         Astme Kohtu pädevuse piire ühtlustamisameti apellatsioonikodade otsuste kontrollimisel sellise juhtumi puhul nagu kõnealuses
         kohtuasjas.
      
      32.      Apellant rõhutab, et kaubamärkide sarnasuse küsimus ei olnud Esimese Astme Kohtule esitatud hagi ese ja seetõttu ei oleks
         see pidanud olema vaidluse esemeks Esimese Astme Kohtus. Ometigi, kuigi kumbki pool ei tõstatanud nõuetekohaselt kaubamärkide
         sarnasuse küsimust, tegi Esimese Astme Kohus selles punktis otsuse apellandi kahjuks ja eiras sellega tegelikult reformatio in peius’i keelatuse põhimõtet. 
      
      33.      Ühtlustamisamet väidab Canoni kohtuotsusele (29. septembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑39/97, EKL 1998, lk l‑5507, punkt 17
         ja resolutsioon) viidates vastu, et esimene väide on selgelt täiesti põhjendamatu. Tegelikult pidi Esimese Astme Kohus uuesti
         uurima kõnealuste tähiste sarnasust. Apellant vaidlustas oma hagiavalduses apellatsioonikoja järeldused segiajamise tõenäosuse
         kohta. Kuna märkide sarnasus on nende järelduste üks osa, tuleb Esimese Astme Kohtul seda kindlasti uurida, et kontrollida
         apellatsioonikoja järelduste õiguspärasust määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b alusel ja tagada selle nõuetekohane
         kohaldamine.
      
      34.      Lisaks meenutab ühtlustamisamet, et Esimese Astme Kohus ei muutnud apellatsioonikoja otsust. Reformatio in peius’i keeld takistab aga apellatsiooniastmes minna kaugemale apellandi nõuetest ja asetada ta ebasoodsamasse olukorda kui juhul,
         kui ta ei oleks hagi esitanud. Käesolevas asjas ei muutnud Esimese Astme Kohus otsust, milles apellatsioonikoda osaliselt
         nõustus vastulausega. Apellanti ei asetatud seega ebasoodsamasse olukorda kui enne Esimese Astme Kohtusse hagiavalduse esitamist.
      
      2.      Hinnang 
      35.      Menetlusõiguse reformatio in peius’i keelatuse üldpõhimõtte kohaselt ei saa kõrgema astme kohus, kes on pädev otsustama õiguskaitsevahendi, näiteks apellatsioonkaebuse
         üle, muuta alama astme kohtu tehtud vaidlustatud otsust hageja suhtes karmimaks, kui õiguskaitsevahendi esitas hageja.(6)
      
      36.      Reformatio in peius’i keelatuse põhimõttest tuleneb samuti, et üldiselt on hageja esitatud õiguskaitsevahendi kõige halvem tulemus selle rahuldamata
         jätmine ja vaidlustatud otsuse pelk muutmata jätmine.(7)
      
      37.      Tuleb tõdeda, et apellant on just sellises olukorras. Vaidlustatud otsuse kohaselt on ta samas olukorras kui enne oma hagi
         esitamist Esimese Astme Kohtusse. Sellest seisukohast lähtudes on raske rääkida reformatio in peius’ist.
      
      38.      Ühenduse kohtus reformatio in peius’i keeldu piirab aga kohtu ülesanne omal algatusel tõstatada avalikust huvist kantud väiteid.(8) Sisemise seaduslikkuse väidet saab ühenduse kohtus uurida vaid hageja taotlusel, samas kui kohus võib ja lausa peab tõstatama
         avalikust huvist kantud väiteid.(9)
      
      39.      Tuleb rõhutada, et avaliku huvi mõiste seoses ühenduse kohtus arutatavate väidetega(10) on „kasutatav üksnes küsimuste puhul, mis nende olulisuse tõttu avaliku huvi seisukohast ei kuulu poolte ega kohtu käsutusse
         ja mida tuleb uurida omal algatusel kohtumenetluse alguses, isegi kui neid arutamiseks ei esitatud.”(11)
      
      40.      Apellant heidab Esimese Astme Kohtule ette, et see uuris vaidlustatud kohtuotsuse puhul omal algatusel apellatsioonikoja otsuse
         õiguspärasust sarnasuse seisukohast lähtuvalt, kuigi selle eiramist ei mainitud. Apellant näeb selles reformatio in peius’i, sest Esimese Astme Kohus kontrollis väidet, mida apellant ei olnud hagis esitanud.
      
      41.      Tuleb rõhutada, et apellant ei vaidlustanud apellatsioonikoja hinnanguid, mis puudutasid tähiste OBELIX ja MOBILIX ning nimetatud
         kaubamärkidega kaitstud kaupade ja teenuste sarnasuse küsimust. Ometigi nähtub Esimese Astme Kohtusse esitatud hagiavaldusest,
         iseäranis punktist 2.3 ja sellele järgnevatest punktidest, et apellant mainis Esimese Astme Kohtule esitatud hagis tähiste
         OBELIX ja MOBILIX ning nimetatud kaubamärkidega kaitstud kaupade ja teenuste sarnasuse küsimust ning nende segiajamise tõenäosust.
         Ta esitas ülalmainitud kaubamärkide ja tähiste sarnasuse küsimust puudutavaid argumente seoses sisemise seaduslikkuse väitega,
         mis puudutas määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b ja lõike 2 rikkumist. Ta väitis Esimese Astme Kohtus seoses mainitud
         väitega, selgitades kaubamärgi OBELIX üldtuntuse ja tugeva eristusvõime rikkumisega seotud etteheidet, et tähised OBELIX ja
         MOBILIX on kontseptuaalselt ja kõlaliselt väga sarnased.(12) Ta väitis samuti, et olemas on kontseptuaalse segiajamise tõenäosus kaupade sarnasuse, kaubamärkide sarnasuse ning kaubamärgi
         OBELIX eristusvõime vastastikuse toime tõttu.(13) Seega tõi apellant hagi esemesse sisse tähiste OBELIX ja MOBILIX sarnasuse küsimuse. 
      
      42.      Hagi ese, mille apellant määratles määruse nr 40/94 artikli 63 alusel, sisaldas ka tähiste OBELIX ja MOBILIX sarnasuse küsimust.
         Järelikult ei saa apellant Esimese Astme Kohtule ette heita, et see tegi tegurite vastastikuse sõltuvuse analüüsimise raames
         otsuse tähiste OBELIX ja MOBILIX sarnasuse üle. 
      
      43.      Esimese Astme Kohus ei rikkunud ei määruse nr 40/94 artiklit 63 ega ka menetlusõiguse üldpõhimõtet reformatio in peius’i keelatuse kohta.
      
      44.      See väide tuleb jätta tähelepanuta.
      
      B.      Teine väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b väidetaval rikkumisel osas, mis puudutab kaupade ja teenuste
            sarnasust ning kaubamärkide sarnasust
      1.      Poolte argumendid
      45.      Selles märkimisväärselt pikas, kahte osasse jagunevas väites osutab apellant määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b eiramisele
         osas, mis puudutab kaupade ja teenuste sarnasust ning kaubamärkide sarnasust.
      
      46.      Esimeses osas väidab apellant, et kaupade ja teenuste sarnasuse hindamisel rikkus Esimese Astme Kohus määruse nr 40/94 artikli 8
         lõike 1 punkti b. Esiteks heidab apellant Esimese Astme Kohtule ette vastavate kaupade ja teenuste sarnasuse kindlaksmääramiseks
         vale õigusliku kriteeriumi kohaldamist. Teise väite teises osas väidab apellant, et Esimese Astme Kohus rikkus määruse nr 40/94
         artikli 8 lõike 1 punkti b, leides, et vaidlusalused kaubamärgid on erinevad. 
      
      47.      Esimeses osas kinnitab apellant, et oleks tulnud läbi viia sarnasuse võrdlemine, eeldades, et vastandatud kaubamärgid on identsed
         ja varasem kaubamärk OBELIX on väga tugeva eristusvõimega või on mainekas. Kohane õiguslik kriteerium oleks seega järgmine:
         kaubad (ja teenused) on sarnased, kui avalikkus võib arvata, et need on pärit samadelt või majanduslikult omavahel seotud
         ettevõtjatelt, kui need ilmuvad turule identsete kaubamärkide all ja varasem kaubamärk on väga tugeva eristusvõimega ja väga
         mainekas. 
      
      48.      Teiseks seab apellant kahtluse alla Esimese Astme Kohtu poolt kaupade sarnasuse kohta antud konkreetsete hinnangute järjepidevuse
         ja põhjendatuse, kuna Esimese Astme Kohus eksis selgelt kaupade loetelu tõlgendamisel ja moonutas seda loetelu. Apellandi
         sõnul on vaidlustatud kohtuotsuse punktis 62 esitatud Esimese Astme Kohtu seisukoht, et „varasema registreeringuga hõlmatud
         klassi 9 kaupade ja teenuste loetelust selgub, et selle õigusega hõlmatud valdkonnad on fotograafia, kinematograafia, optika,
         õpetamine ja videomängud”, ebatäpne ja sellele räägib vastu kaupade loetelu ja ka Esimese Astme Kohtu enda seisukoht punktis 63.
         Vaidlustatud kohtuotsuse samas punktis 62 esitatud seisukohale, et kaubamärgi MOBILIX valdkond puudutab peaaegu eranditult
         side kõiki vorme, vastupidist näitab samuti kaupade loetelu, mis, piirdumata ainuüksi sidega, hõlmab järgmisi kaupu: „akud
         ja patareid”, „transformaatorid ja konvektorid”, „kodeerimisseadmed ja dekoodrid”, „kodeeritud kaardid ja kodeerimiskaardid”.
      
      49.      Seoses klassidesse 35, 37, 38 ja 42 kuuluvate MOBILIX‑i teenuste ning kaubamärgi OBELIX alla kuuluvate kaupade võrdlusega
         väidab apellant, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 68 esitatud Esimese Astme Kohtu järeldused („Järelikult on kaubamärgitaotluses
         esinevad klassi 38 teenused äärmisel juhul natuke sarnased klassi 41 teenustega, mis on kaitstud varasema õigusega”) ja vaidlustatud
         kohtuotsuse punkti 70 järeldus, mille kohaselt asjaomased kaubad ja teenused ei ole sarnased, on vastuolulised, ning vaidlustab
         Esimese Astme Kohtu hinnangu, millega viimane lükkas tagasi apellandi argumendi, mille kohaselt võib kõiki ühenduse kaubamärgi
         taotluses nimetatud kaupu ja teenuseid seostada „arvutitega” ja „arvutiprogrammidega” (klass 9), mis on hõlmatud varasema
         kaubamärgiga (vaidlustatud kohtuotsuse punkt 69). 
      
      50.      Teise väite teises osas väidab apellant, et Esimese Astme Kohus rikkus määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b, kuna ta
         leidis, et vaidlusalused kaubamärgid on erinevad. See osa on esitatud apellandi esimese väite suhtes täiendavana. Apellandi
         sõnul ei kohaldanud Esimese Astme Kohus kaubamärkide sarnasuse hindamiseks kohaseid õiguslikke kriteeriume. Visuaalse sarnasuse
         osas rõhutas Esimese Astme Kohus meelevaldselt kaubamärkide erinevusi, kuigi kaubamärgiõiguse üldpõhimõtete kohaselt on ühised
         osad tavaliselt olulisemad kui erinevad osad. Apellant väidab, et Esimese Astme Kohtu poolt foneetilisele ning samuti kontseptuaalsele
         sarnasusele antud hinnangut ei toeta mitte ükski Esimese Astme Kohtule esitatud asjaolu. Kontseptuaalse võrdluse osas seab
         apellant kahtluse alla vaidlustatud kohtuotsuse punktis 79 esitatud Esimese Astme Kohtu järelduse, mille kohaselt „[o]n väga
         ebatõenäoline, et sellise konkreetse kuulsa tegelaskuju puhul tekitaksid avalikkuse jaoks võimaluse kontseptuaalseks segiajamiseks
         sõnad, mis on sellele mingil määral sarnased”. Esimese Astme Kohtu arutluskäik on apellandi sõnul ekslik, sest vastavalt kaubamärgiõiguse
         üldtunnustatud põhimõtetele on segiajamise tõenäosus seda suurem, mida suurem on varasema kaubamärgi üldtuntus või eristusvõime.
      
      51.      Samuti heidab apellant Esimese Astme Kohtule ette nn neutraliseerimise teooria kohaldamist vaidlustatud kohtuotsuse punktides 80–82.
         Apellandi sõnul saab seda teooriat kohaldada üksnes segiajamise tõenäosuse hindamise lõppjärgus, aga mitte juhul, kui vastandatud
         kaubamärgid on kas visuaalselt või foneetiliselt või siis visuaalselt ja foneetiliselt sarnased. Seega oleks kohane õiguslik
         kriteerium olnud järgmine: kaks kaubamärki on sarnased (ning, olles tuvastanud, et kaubad või teenused on sarnased või identsed,
         peab otsuse tegev kohtuaste sellest tulenevalt algatama segiajamise tõenäosuse uurimise), kui on olemas (teatav, suur või
         täielik) visuaalne sarnasus (mis toob kaasa ka teatava foneetilise sarnasuse) või kui on olemas (teatav, suur või täielik)
         foneetiline sarnasus, sõltumata küsimusest, kas kontseptuaalne sarnasus on olemas või mitte. Samuti on kaubamärgid sarnased
         juhul, kui need on identsed või sarnased kontseptuaalselt, isegi kui puuduvad visuaalsed või foneetilised sarnasused. 
      
      52.      Lõpetuseks kinnitab apellant, et Esimese Astme Kohus sai tema argumendist valesti aru, väites vaidlustatud kohtuotsuse punktis 85,
         et apellant tugineb sufiksi „ix” kasutamise ainuõigusele, kuigi apellant kinnitas, et talle kuulub kaubamärkide perekond,
         mis on loodud sarnaselt MOBILIX‑ile, kasutades üht kirjeldavat osa, mis tähistab isiku ametit või tegevusala, ning kombineerides
         seda sufiksiga „ix”. Seega ei lähe vihje „mobiilile” kaubamärkide perekonnast eemale, vaid isegi suurendab segiajamise tõenäosust,
         sest kaubamärkide perekonna olemasolu peetakse üldiselt segiajamise tõenäosuse eraldi põhjuseks, isegi kui puudub foneetiline
         ja visuaalne sarnasus. 
      
      53.      Ühtlustamisamet väidab, et apellandi esitatud paljude argumentide seas on ainus õigusküsimus see, kas Esimese Astme Kohus
         võis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 81 õiguspäraselt järeldada, et asjaomaste tähiste kontseptuaalsed erinevused on sellised,
         et need neutraliseerivad olemasoleva foneetilise ja visuaalse sarnasuse. Esimese Astme Kohus uuris aga kohaselt kõiki asjaolusid,
         mida tuleb vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale segiajamise tõenäosuse igakülgse hindamise läbiviimiseks arvesse võtta.
         Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale tuleneb sellest igakülgsest hindamisest, et kahe märgi kontseptuaalsed ja visuaalsed
         erinevused võivad neutraliseerida nende kõlalised sarnasused, kui nendest märkidest vähemalt ühel on asjaomase avalikkuse
         jaoks selge ja kindlaksmääratud tähendus, mistõttu avalikkus seda kohe tajub. Küsimus, kas selline „neutraliseerimine” asjaomase
         tarbija puhul tõepoolest toimub, on asjaomaste faktiliste asjaolude hindamise küsimus. Selle hindamise tulemus kujutab endast
         faktiliste asjaolude tuvastust, mida Euroopa Kohus ei saa apellatsiooni korras kontrollida.
      
      54.      Argumendi osas, mille kohaselt Esimese Astme Kohus oleks kaupade ja teenuste ning asjaomaste tähiste võrdlemisel pidanud võtma
         arvesse kaubamärgi OBELIX mainet, väidab ühtlustamisamet, et apellant ajab segamini kaks mõistet, st tuntud koomiksitegelase
         Obélixi maine ja kaubamärgi OBELIX võimaliku maine. Ühtlustamisameti sõnul ei ole olemas ei õiguspõhimõtet ega pretsedenti,
         mille kohaselt kirjanduses tuntud tegelaskuju tuleb automaatselt käsitleda maineka kaubamärgina. Kõik sõltub juhtumi asjaoludest
         ja apellant ei esitanud ühtlustamisameti menetluse käigus tõendeid, mis oleksid tegelikkuses tõendanud kuulsa tegelaskuju
         järkjärgulist muutumist mainekaks kaubamärgiks. Keeldudes varasema kaubamärgi kaitse kohaldamisala kindlaksmääramisel arvesse
         võtmast tuntud koomiksitegelast tähistava nime Obélix mainet, kohaldas Esimese Astme Kohus seega õiguspäraselt eeskirja, mille
         kohaselt registreerimisest keeldumise suhteliste põhjustega seotud vastulausemenetluses tuleb pädeval ametivõimul kontrollimisel
         piirduda menetluspoolte esitatud väidete ja nõuetega. 
      
      55.      Ühtlustamisamet kinnitab, et nõustudes Esimese Astme Kohtu esitatud põhimõtetega, kuid vaieldes vastu tema järeldustele, on
         apellandi nõuded suunatud Esimese Astme Kohtu poolt faktilistele asjaoludele antud hinnangu vastu, mida Euroopa Kohus ei saa
         apellatsiooni korras kontrollida.
      
      56.      Väidete osas, mille kohaselt Esimese Astme Kohus moonutas fakte või tõendeid, leiab ühtlustamisamet, et Esimese Astme Kohus
         esitas kohasel viisil kaupade ja teenuste loetelu ning viis läbi võrdleva analüüsi, mis põhines sellistel kriteeriumidel nagu
         kaupade valmistaja tüüp või levitamise laad. Ühtlustamisamet leiab, et teine väide tuleb osaliselt põhjendamatuse ja osaliselt
         vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata. 
      
      2.      Hinnang 
      57.      Nagu on sätestatud EÜ artiklis 225 ja Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimeses lõigus, saab edasi kaevata ainult õigusküsimustes.
         Seega on Esimese Astme Kohtul ainupädevus tuvastada ja hinnata antud asjas olulisi faktilisi asjaolusid ning analüüsida tõendeid.
         Välja arvatud juhul, kui kohtule esitatud tõendeid on moonutatud, ei ole kõnealuste faktiliste asjaolude hindamine ja tõendite
         analüüs seega niisugune õiguslik küsimus, mis kuuluks Euroopa Kohtu poolt apellatsiooni korras läbivaatamisele.(14)
      
      58.      Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b kohaldamiseks on isegi juhul, kui kaubamärk on identne eriti tugeva eristusvõimega
         kaubamärgiga, ikkagi vajalik esitada tõendeid tähistatud kaupade või teenuste sarnasuse kohta. See säte näeb ette, et segiajamise
         tõenäosuse eelduseks on tähistatud kaupade või teenuste identsus või sarnasus. 
      
      59.      Segiajamise tõenäosus eeldab tähistatud kaupade või teenuste identsust või sarnasust. Seega, isegi kui kaubamärk oleks identne
         eriti tugeva eristusvõimega kaubamärgiga, on ikkagi vajalik esitada tõendeid tähistatud kaupade või teenuste sarnasuse kohta.(15)
      
      60.      Nendel asjaoludel on põhjendamata apellandi argument, mille kohaselt Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, sest ta kohaldas
         vale õiguslikku kriteeriumi või isegi ei kohaldanud mitte mingisugust õiguslikku kriteeriumi, vaid lihtsalt argumentatsiooni,
         milles oli vastuolulisi väiteid.  
      
      61.      Vaidlustatud kohtuotsuse punktide 60–71 uurimisest nähtub, et pärast asjaomaste kaupade ja teenuste vahelist suhet iseloomustavate
         erinevate asjaolude üksikasjalikku analüüsi võis Esimese Astme Kohus õiguspäraselt ja ühtegi õigusnormi rikkumata tuvastada,
         et kaubamärgiga MOBILIX hõlmatud kaubad ja teenused ei ole sarnased märgiga OBELIX tähistatud teenustega. 
      
      62.      Argumendi osas, mille kohaselt on ilmselge vastuolu vaidlustatud kohtuotsuse punktide 62 ja 63 vahel, ning vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 63 on ebatäpsusi, tuleb märkida, et selle argumendi eesmärk on sisuliselt Esimese Astme Kohtu poolt faktilistele asjaoludele
         antud hinnangu vaidlustamine ja sellega palutakse Euroopa Kohtul tegelikult asendada faktiliste asjaolude hinnang, mille Esimese
         Astme Kohus andis vaidlustatud kohtuotsuse punktides 62 ja 63, Euroopa Kohtu enda hinnanguga. Apellandi kõnealune argument
         tuleb seega ilmselge vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata.
      
      63.      Samadel põhjustel tuleb tagasi lükata apellandi argument, mille kohaselt Esimese Astme Kohus ei teostanud klassidesse 9 ja 16
         kuuluvate kaupade korrakohast analüüsi. Arvestades Esimese Astme Kohtus teostatud analüüse, tuleb teha sama järeldus seoses
         etteheitega, mille kohaselt Esimese Astme Kohus piirdus kaupade ja teenuste sõnasõnalise analüüsiga ega võtnud arvesse nende
         majanduslikku suhet ning jättis eelkõige tähelepanuta küsimuse, kas juhul, kui kaupu ja teenuseid pakutakse identse kaubamärgi
         all, peab asjaomane avalikkus nende kaubanduslikku päritolu samaks.
      
      64.      Sellega seoses tuleb samuti tagasi lükata etteheide, mis põhineb küsimusel, kas Esimese Astme Kohus sai oma otsuse punktis 81(16) järeldada, et käesolevas asjas on asjaomaste tähiste kontseptuaalsed erinevused sellised, et need neutraliseerivad eespool
         käsitletud foneetilise ja võimaliku visuaalse sarnasuse. Ühelt pool tuleb märkida, et Esimese Astme Kohus kohaldas punktides 72
         ja 74–80 korrakohaselt kriteeriume, mis on kohtupraktikas välja kujunenud. Teiselt poolt nähtub ka vaidlustatud kohtuotsuse
         punktist 79, mis käsitleb sõnu MOBILIX ja OBELIX, et Esimese Astme Kohus tegi seal teatud faktilised järeldused ning apellant
         soovib seada kahtluse alla Esimese Astme Kohtu poolt faktilistele asjaoludele antud hinnangu ja tegelikult palub ta, et Euroopa
         Kohus asendaks Esimese Astme Kohtu poolt faktilistele asjaoludele antud hinnangu omaenda hinnanguga.
      
      65.      Seega tuleneb eeltoodud põhjendustest, et väide tuleb põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
      C.      Kolmas väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 74 väidetaval eiramisel selle tõttu, et keelduti tunnistamast, et kaubamärk
            OBELIX oli üldtuntud ning väga tugeva eristusvõimega
      1.      Poolte argumendid
      66.      Apellant heidab Esimese Astme Kohtule ette määruse nr 40/94 artikli 74 eiramist, kuna ta keeldus nõustumast asjaoluga, et
         kaubamärk OBELIX on väga tuntud ja väga tugeva eristusvõimega. Apellant vaidlustab Esimese Astme Kohtu selle järelduse põhjendatuse,
         mille kohaselt ühtlustamisamet hindas fakte ja tõendeid, sest ta oli selleks kohustatud vastavalt määruse nr 40/94 artikli 74
         lõikele 1, kuid need olid tema hinnangul registreerimata tähise üldtuntuse ja registreeritud tähise tugeva eristusvõime tõendamiseks
         ebapiisavad. Kuna Orange osales apellatsioonikoja menetluses, aga ei vaidlustanud ega seadnud muul viisil kahtluse alla apellandi
         väiteid, oleks absurdne nõuda apellandilt kõikide tõendite esitamist, sest mitte ükski ühenduse õiguse eeskiri ega põhimõte
         ei nõua, et menetluspool tõendaks seda, mille üle poolte vahel vaidlust ei ole. Vastulausete osakond ja apellatsioonikoda
         tunnustasid sõnaselgelt tähise OBELIX üldtuntust. Apellatsioonikoda oleks pidanud sellest järeldama, et tähis OBELIX on väga
         tugeva eristusvõimega ja üldtuntud. Lisaks, kuna üldtuntud fakte ei tule tõendada, peaks sama põhimõtet kohaldama ka kuulsate
         kaubamärkide suhtes. 
      
      67.      Ühtlustamisamet leiab, et kolmas väide tuleb ilmselge põhjendamatuse tõttu tagasi lükata. Määruse nr 40/94 artiklist 74 tulenev
         apellatsioonikoja poolt teostatud kontrollimise faktilise aluse piiramine ei välista seda, et apellatsioonikoda võiks lisaks
         vastulausemenetluses menetlusosaliste poolt esitatud faktidele arvesse võtta ka üldtuntud fakte. Käesolevas asjas aga saaks
         üldtuntuks pidada fakti, et Obélix on koomiksitegelase nimi. Seda tõdemust aga ei saa kohaldada üks-üheselt kaubamärgi OBELIX
         suhtes, sest ei ole olemas mitte ühtegi pretsedenti, mille alusel kuulsaid kirjanduslikke tegelaskujusid tuleks käsitleda
         mainekate kaubamärkidena. 
      
      68.      Kui oletada, et poolte vahel ei ole vaidlust kaubamärgi OBELIX mainekuse küsimuses, ei oleks Esimese Astme Kohus sellise tõdemusega
         seotud, vaid ta oleks kohustatud kontrollima, kas apellatsioonikoda ei ole kaubamärkide sarnasuse puudumise kohta vaidlusaluse
         otsuse tegemisel rikkunud määrust nr 40/94. Ühtlustamisametis toimuvas pooltevahelises menetluses ei nõua mitte ükski põhimõte,
         et tõendatuks loetaks fakte, mida teine pool ei ole vaidlustanud. 
      
      2.      Hinnang 
      69.      Esiteks tuleb märkida, et apellant vaidlustab apellatsioonikoja poolt ja vaidlustatud kohtuotsuses Esimese Astme Kohtu poolt
         üldtuntusele antud hinnangute õiguspärasuse ja nõuetele vastavuse.
      
      70.      Nagu on meenutatud punktis 57, saab edasi kaevata ainult õigusküsimustes. Seega on Esimese Astme Kohtul ainupädevus määratleda
         ja hinnata antud asjas olulisi faktilisi asjaolusid ning analüüsida tõendeid. Välja arvatud juhul, kui kohtule esitatud tõendeid
         on moonutatud, ei ole kõnealuste faktiliste asjaolude hindamine ja tõendite analüüs seega niisugune õiguslik küsimus, mis
         kuuluks Euroopa Kohtu poolt apellatsiooni korras läbivaatamisele.
      
      71.      Teisest küljest, kui apellant vaidlustab selle, kuidas Esimese Astme Kohus on ühenduse õigust tõlgendanud või kohaldanud,
         võib esimeses kohtuastmes kontrollitud õiguslikke asjaolusid apellatsioonkaebuse alusel uuesti arutada. Kui apellandil ei
         oleks võimalik oma apellatsioonkaebuses tugineda Esimese Astme Kohtus juba esitatud väidetele ja argumentidele, kaotaks apellatsioonimenetlus
         osaliselt oma mõtte.(17)
      
      72.      Kolmanda väite põhjendatuse osas tuleb meenutada, et vastavalt määruse nr 40/94 artikli 74 lõikele 1 kontrollib ühtlustamisamet
         asju menetledes fakte omal algatusel; registreerimisest keeldumise suhteliste põhjustega seotud menetlustes piirdub amet siiski
         kontrollimisel poolte esitatud väidete ja nõuetega. Selles osas tuleb rõhutada, et taotluse esitajal, kes viitab üldtuntud
         faktilistele asjaoludele, on õigus Esimese Astme Kohtus vaidlustada apellatsioonikoja tehtud üldtuntust puudutavate faktiliste
         järelduste paikapidavust.
      
      73.      Esimese Astme Kohtu poolt tehtud järeldus nende faktiliste asjaolude, millele ühtlustamisameti apellatsioonikoda oma otsuses
         tugines, sealhulgas tähise OBELIX, üldtuntuse kohta, kujutab endast aga faktiliste asjaolude hindamist, mis välja arvatud
         juhul, kui kohtule esitatud tõendeid on moonutatud, ei kuulu Euroopa Kohtu poolt apellatsiooni korras läbivaatamisele.(18) Käesolevas asjas aga ei ilmne mitte mingisugust tõendite moonutamist.
      
      74.      Seetõttu ei rikkunud Esimese Astme Kohus ühtki õigusnormi, kui ta vaidlustatud kohtuotsuse punktides 32–36 otsustas, et tähise
         OBELIX üldtuntuse ja eristusvõime õigusliku tõlgenduse toetuseks ei esitatud piisavalt fakte ja tõendeid. 
      
      75.      Seepärast tuleb kolmas väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
      D.      Neljas väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõike 4 väidetaval eiramisel
            selle tõttu, et jäeti rahuldamata nõue tühistada vaidlusalune otsus määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 kohaldamata jätmise
            tõttu
      1.      Poolte argumendid
      76.      Esimese Astme Kohus eiras määruse nr 40/94 artiklit 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõiget 4, tunnistades
         vastuvõetamatuks apellandi poolt Esimese Astme Kohtule esitatud nõude, millega sooviti vaidlusaluse otsuse tühistamist põhjendusel,
         et apellatsioonikoda ei kohaldanud määruse nr 40/94 artikli 8 lõiget 5. Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kuna ta võttis
         aluseks kaebuse eseme ebaõige tõlgenduse ega võtnud ka arvesse asjaolu, et apellatsioonikoda ei saanud piirduda vaid temale
         esitatud faktide ja tõenditega, vaid pidi laiendama oma kontrolli esimeses astmes esitatud faktidele, isegi kui seda küsimust
         kaebuse põhjendustes sõnaselgelt ei tõstatatud. 
      
      77.      Apellant väidab, et kuigi tema poolt apellatsioonikoja menetluses esitatud argumentide keskmeks oli määruse nr 40/94 artikli 8
         lõike 1 punkt b, oleks vastulausemenetluse ja kaebuse menetluse raames esitatud dokumentide mõistlikul tõlgendamisel nähtunud,
         et apellant kinnitas pidevalt, et ta on kaubamärgi OBELIX omanik, kusjuures see kaubamärk on samaaegselt kaitstud kui registreeritud
         ühenduse kaubamärk, üldtuntud kaubamärk määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 2 punkti c tähenduses ja kui kuulus kaubamärk. Apellant
         väitis pidevalt, et üldtuntud kaubamärk, mis on hõlmatud määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 2 punktiga c, on samuti maine omandanud
         kaubamärk määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 tähenduses.
      
      78.      Apellatsioonikoja järeldus, mille kohaselt apellant piirdus oma kaebuses sõnaselgelt määruse nr 40/94 artikli 8 lõikest 1
         tulenevate küsimustega, on väär, ning apellant seadis selle Esimese Astme Kohtus kahtluse alla. Apellant arutles Esimese Astme
         Kohtus ka määruse nr 40/94 artikli 8 lõigete 2 ja 5 vahelise seose üle, järeldades, et nimetatud sätetega kaitstud kaubamärkidel
         on nüüd sama tähendus. Esimese Astme Kohus ei uurinud vaidlustatud kohtuotsuses seda argumenti sisuliselt, kuna ta tunnistas
         asjaomase nõude vastuvõetamatuks.
      
      79.      Ühtlustamisamet vastab, et see väide on selgelt põhjendamatu. Kui apellant esitas tõendid oma vastulause toetuseks, põhjendas
         ta vastulauses vastavate lahtrite märkimise teel oma vastuseisu kahe põhjusega – segiajamise tõenäosus varasema kaubamärgiga
         ja varasema kaubamärgi eristusvõime või maine ärakasutamine või selle kahjustamine. Apellant ei tuginenud aga viimasele vastulause
         põhjendusele, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 8 lõikel 5. Vaatamata sellisele tõendite puudumisele, mainis ühtlustamisameti
         vastulausete osakond kõnealust sätet, täpsustades, et vastulause põhjendatust seoses määruse nr 40/94 artikli 8 lõikega 5
         ei ole vajalik uurida, sest tähised ei ole sarnased. Kui apellant esitas selle otsuse vastu kaebuse, ei nõudnud ta, et apellatsioonikoda
         kohaldaks määruse nr 40/94 artikli 8 lõiget 5 ega maininud esitatud väidetes enam kõnealust sätet. Eeltoodut arvestades ja
         võttes arvesse asjaolu, et apellant ei määratlenud mitte kusagil varasemat kaubamärki, mille eristusvõimet või mainet ühenduse
         kaubamärgi taotlus kahjustaks, järeldas apellatsioonikoda, et vastulausemenetlusega seoses esitatud dokumentide eesmärk oli
         pigem tõendada registreerimata kaubamärgi üldtuntust, mida esitati kui üht kahest varasemast õigusest, või siis registreeritud
         kaubamärgi tugevat eristusvõimet, aga mitte selle mainet määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 tähenduses. Apellatsioonikoda
         ei teinud seega otsust määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 kohaldatavuse kohta. 
      
      80.      Ometigi, selle asemel, et väita, et apellatsioonikoda rikkus määruse nr 40/94 artiklit 74, kuna ta jättis uurimata määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõike 5, väitis apellant oma Esimese Astme Kohtusse esitatud hagiavalduses, et apellatsioonikoda rikkus
         määruse nr 40/94 artikli 8 lõiget 5. Kuna apellatsioonikoda ei uurinud määruse nr 40/94 artikli 8 lõiget 5, leidis Esimese
         Astme Kohus oma kodukorra artikli 135 lõiget 4 arvestades õigusega, et apellandi nõue, et Esimese Astme Kohus otsustaks kõnealuse
         sätte kohaldamise nõude üle, ei ole vastuvõetav. 
      
      2.      Kohtujuristi hinnang 
      81.      Esiteks tuleb märkida, et apellant ei nõudnud oma vastulauses ja apellatsioonikojale esitatud eelotsusetaotluses õiguspärasuse
         kontrolli määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 alusel. Vaidlustatud apellatsioonikoja otsusest,(19) käesoleva apellatsioonkaebuse raames poolte esitatud kirjalikest märkustest, vaidlustatud kohtuotsusest ja Esimese Astme
         Kohtu istungi ettekandest nähtub, et määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 eiramise väide esitati esmakordselt Esimese Astme
         Kohtus.
      
      82.      Tuleb märkida, et nagu seda rõhutab apellant(20), on üsna raske teha vahet üldtuntud kaubamärkide ja maine omandanud kaubamärkide vahel. Tõepoolest on olemas sarnasus ühelt
         poolt määruse nr 40/94 artikli 8 lõigete 1 ja 2 ja teiselt poolt sellesama määruse artikli 8 lõike 5 vahel. Määruse nr 40/94
         artikli 8 lõike 2 punkti c raames tehtud viitest kuulsusele ja üldtuntusele ei saa sellegipoolest tuletada ka viidet selle
         määruse artikli 8 lõikele 5, mis on käsitleb juhtumit, kui kahe kaubamärgiga, millest üks on omandanud ühenduses maine, tähistatud
         kaubad ja teenused ei ole sarnased. Tõlgendus, mille kohaselt määruse nr 40/94 artikli 8 lõige 5 on vaid nimetatud määruse
         artikli 8 lõigete 1 ja 2 jätk ning neid tuleb uurida koos, kuigi ühtlustamisameti menetluste käigus artikli 8 lõikele 5 ei
         tuginetud, eiraks artikli 8 lõike 5 kohaldamisala. Süstemaatilise tõlgendamise seisukohast tuleneb nii määruse nr 40/94 artikli 8
         sisemisest kui ka välisest ülesehitusest, et lõiked 1, 2 ja 5 sisaldavad erinevaid kriteeriume. Väline ülesehitus – see tähendab
         teksti ülesehitus – näitab selgelt, et kõnealuse määruse artikli 8 lõiked 1, 2 ja 5 on eraldi lõiked. Sisemise ülesehituse,
         see tähendab teksti sisulise korralduse kohaselt on nende lõigete eesmärgid erinevad.(21)
      
      83.      Sellest seisukohast, kuna apellant ei vaidlustanud vastulausete osakonna ja apellatsioonikoja otsuse õiguspärasust määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõike 5 alusel, ei saa ta oma tegematajätmist korvata sarnastele sätetele viidates.  
      
      84.      Lisaks, seoses ühenduse kohtusse suunatud otsuse tühistamismenetlusega tuleb vaidlustatud akti õiguspärasust hinnata lähtuvalt
         otsuse vastuvõtmise ajal olemas olnud faktilistest ja õiguslikest asjaoludest.(22) See kehtib ka määruse nr 40/94 artiklis 63 käsitletud kohtumenetluse puhul. Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on nimetatud
         artikli alusel esitatud kaebuse eesmärk kontrollida vastavalt määruse nr 40/94 artiklile 63 ühtlustamisameti apellatsioonikodade
         otsuste õiguspärasust. Kuigi määruse nr 40/94 artikli 63 lõike 3 kohaselt on Esimese Astme Kohus „pädev vaidlustatud otsust
         tühistama või seda muutma”, tuleb seda lõiget tõlgendada eelnevat lõiget silmas pidades, mille kohaselt „kaebuse aluseks võib
         olla pädevuse puudumine, olulise menetlusnormi rikkumine, asutamislepingu, käesoleva määruse või nende rakendusnormide rikkumine
         või võimu kuritarvitamine”, ning EÜ artiklite 229 ja 230 raames. Järelikult ei tohi Esimese Astme Kohtu kontroll apellatsioonikoja
         otsuse õiguspärasuse üle väljuda apellatsioonikojas käsitletud õiguslikust raamistikust.(23) On aga selge, et määruse nr 40/94 artikli 8 lõige 5 ei kuulunud apellatsioonikojas käsitletud õiguslikku raamistikku. 
      
      85.      Seega ei oleks apellant saanud nõuda, et Esimese Astme Kohus otsustaks kõnealuse väite üle, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 63
         ja Esimese Astme Kohtu kodukorra võimalikul eiramisel selle tõttu, et kohus jättis rahuldamata nõude, mille eesmärk oli vaidlusaluse
         otsuse tühistamine määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 kohaldamata jätmise tõttu, kusjuures apellant ei esitanud seda väidet
         ühtlustamisametis aset leidnud haldusmenetluses.
      
      86.      Lükates vastuvõetamatuse tõttu tagasi määruse nr 40/94 artikli 8 lõikel 5 põhineva väite, ei rikkunud Esimese Astme Kohus
         määruse nr 40/94 artiklit 63 ega Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõiget 4, lükates tagasi nõude, mille eesmärk oli
         vaidlusaluse otsuse tühistamine määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 kohaldamata jätmise tõttu. See väide ei ole põhjendatud.
      
      E.      Viies väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklite 44, 48 ja artikli 135 lõike 4
            väidetaval eiramisel selle tõttu, et kohus tunnistas vastuvõetamatuks nõude saata asi uue otsuse tegemiseks apellatsioonikojale
            tagasi 
      1.      Poolte argumendid
      87.      Apellant leiab, et Esimese Astme Kohtu otsus rikkus määruse nr 40/94 artiklit 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikleid 44,
         48 ja artikli 135 lõiget 4, kuna selles tunnistati vastuvõetamatuks kohtuistungil teise võimalusena esitatud nõue, mille eesmärk
         oli, et Esimese Astme Kohus saadaks asja uue otsuse tegemiseks apellatsioonikojale tagasi, et võimaldada apellandil tõendada
         kaubamärgi OBELIX mainet. Esimese Astme Kohtus toimunud istungi käigus nõudis apellant, et kui Esimese Astme Kohus nõustub
         esimese võimalusena esitatud nõudega, mille kohaselt apellatsioonikoda rikkus määruse nr 40/94 artikli 8 lõiget 5 või kui
         kohus otsustab ise määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 alusel esitatud etteheite üle, tuleb Esimese Astme Kohtul igal juhul
         saata asi apellatsioonikojale tagasi, et anda apellandile võimalus tõendada kõnealust väidet apellatsioonikojas.
      
      88.      Apellant väidab esiteks, et nõue, mille eesmärk oli, et asi saadetaks uue otsuse tegemiseks apellatsioonikojale tagasi, et
         võimaldada apellandil tõendada määruse nr 40/94 artikli 8 lõikel 5 põhinevat väidet, ei ole „uus” nõue, vaid seoses määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõikel 5 rajaneva esimese võimalusena esitatud nõudega teise võimalusena esitatud nõue. See täiendav nõue
         kuulub tahes-tahtmata esimese võimalusena esitatud nõude alla ega kujuta seega endast vaidlustatud kohtuotsuse tähenduses
         „uut” nõuet. Teiseks näib, et Esimese Astme Kohus käsitleb oma kodukorra artikli 135 lõikes 4 kasutatud mõistet „ese” (mida
         muudetakse iga kord, kui algsele nõudele lisatakse „nõue”) selle olemust ja konteksti arvestamata. Apellatsioonikoja menetluses
         oleva vaidluse ese oli küsimus, kas arvestades apellandi poolt tema kaubamärgi OBELIX alusel esitatud vastulauset, saab MOBILIX‑i
         registreerida ühenduse kaubamärgina kõikide või osa kaupade puhul, mille jaoks taotlus esitati. Apellant ei muutnud seda eset
         mitte kuidagi ning esimese võimalusena esitatud nõue, mille eesmärk oli vaidlustatud apellatsioonikoja otsuse tühistamine,
         hõlmas ka kõiki sellega seotud nõudeid. 
      
      89.      Apellant rõhutab, et Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklis 44 ei ole ei otseselt ega kaudselt keelatud hagiavalduse esitamisele
         järgnevas menetlusstaadiumis täpsustada esimese võimalusena esitatud nõuet teise võimalusena esitatud nõuetega. Samuti ei
         ole sellist keeldu Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklis 48.
      
      90.      Ühtlustamisamet väidab, et see väide on ilmselgelt põhjendamatu. Lisaks põhineb kõnealune teise võimalusena esitatud nõue
         uuel väitel, mille kohaselt apellatsioonikoda rikkus määruse nr 40/94 artikli 74 lõiget 1, kui ta jättis otsustamata nimetatud
         määruse artikli 8 lõike 5 kohaldatavuse üle; ning apellant esitas selle alles pärast seda, kui ta sai aru, et artikli 8 lõike 5
         rikkumisel põhinev väide oli vastuvõetamatu. Kuna teise võimalusena esitatud nõue esitati alles kohtuistungil, oli Esimese
         Astme Kohtul õigus, kui ta oma kodukorra artiklitele 44 ja 48 tuginedes tunnistas selle nõude vastuvõetamatuks.
      
      2.      Hinnang 
      91.      Nagu on meenutatud ka võimalikku menetlusnormide rikkumist käsitletavates punktides 57 ja 70, saab EÜ artikli 225 lõike 1
         ja Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimese lõigu kohaselt edasi kaevata ainult õigusküsimustes. Viimati mainitud sätte
         kohaselt võib apellatsioonkaebuse aluseks olla üksnes Esimese Astme Kohtu pädevuse puudumine, menetlusnormide rikkumine, mis
         kahjustab kaebaja huve, või ühenduse õiguse rikkumine Esimese Astme Kohtu poolt.(24) Seega on Euroopa Kohus pädev kontrollima, kas Esimese Astme Kohtus toimus kaebaja huve kahjustav menetlusnormide rikkumine,
         ning tal tuleb kontrollida, kas järgiti ühenduse õiguse üldpõhimõtteid ja tõendamiskoormuse ning tõendite hankimise suhtes
         kohaldatavaid menetlusnorme.(25)
      
      92.      Nõuded, millele on viidatud Euroopa Kohtu kodukorra artikli 38 lõikes 1 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1
         punktis d, väljendavad hagi eset(26) ja sisaldavad sellise otsuse resolutsiooni, mille ühenduste kohus apellandi soovi kohaselt vastu peaks võtma.(27) Nõuded moodustavad seega osa hagi esemest ja need peavad olema sõnastatud hagiavalduses. 
      
      93.      Kuigi ühenduste kohus tunnistab teise võimalusena esitatud nõuete (eventualiter) vastuvõetavust juhul, kui hagiavalduses sisalduvad esimese võimalusena esitatud (principaliter) tagasi lükatakse,(28) tundub olukord olevat erinev, kui teise võimalusena esitatud nõuded esitatakse kohtumenetluse käigus või lausa kohtuistungil.
         Ehkki need nõuded on esitatud teise võimalusena, kujutavad need endast uusi nõudeid, mis muudavad hagi eset, sest need väljendavad
         nõuet, mis esitati pärast tähtaega, mis on ette nähtud sellise hagi esitamiseks, mida tuleb arutada esimese võimalusena esitatud
         nõuete tagasi lükkamise korral.
      
      94.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt võimaldab Euroopa Kohtu kodukorra artikli 42 lõike 2 esimene lõik hagejal erakorraliselt
         esitada hagiavalduses esitatud nõuete toetuseks uusi väiteid. Seevastu ei anna see säte hagejale võimalust esitada uusi nõudeid.(29) Samuti võimaldavad vastavad Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 48 lõike 2 sätted esitada teatud asjaoludel menetluse käigus
         uusi väiteid. Neid sätteid aga ei saa mitte mingil juhul tõlgendada nii, nagu lubaksid need esitada ühenduse kohtule uusi
         nõudeid ja muuta nõnda hagi eset.(30)
      
      95.      Seevastu on esialgsete nõuete ümbersõnastamine on vastuvõetav, kui selles vaid täpsustatakse hagiavalduses esitatud nõudeid
         ning ümber sõnastatud nõuded jäävad esialgse nõudega võrreldes ulatuselt kitsamaks.(31)
      
      96.      Seega tuleb uurida, kas apellandi poolt Esimese Astme Kohtu istungil teise võimalusena esitatud nõue kujutab endast olemasolevate
         nõuete ümbersõnastamist või uut nõuet.
      
      97.      Teise võimalusena esitatud nõudega palus apellant sisuliselt, et saates asja uue otsuse tegemiseks apellatsioonikojale tagasi,
         selleks et apellant saaks võimaluse tõendada oma kaubamärgi mainet määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 5 tähenduses, teeks Esimese
         Astme Kohus ühtlustamisametile ettekirjutuse apellandi nõudeid sisuliselt uurida. Tuleb märkida, et teise võimalusena esitatud
         nõude eesmärk ei ole täpsustada tühistamise tagajärgi, nagu seda väidab apellant, vaid nõuda ühtlustamisametile ettekirjutuse
         tegemist. Vastavalt määruse nr 40/94 artikli 63 lõikele 6 peab ühtlustusamet võtma vajalikud meetmed ühenduse kohtu otsuse
         täitmiseks. Seega ei ole Esimese Astme Kohtu pädevuses ühtlustamisametile ettekirjutusi teha. Tegelikult on ühtlustamisameti
         kohustus teha järeldusi Esimese Astme Kohtu otsuse resolutsioonist ja põhjendustest.(32)
      
      98.      Tuleb tõdeda, et apellant esitas seega teise võimalusena uue nõude, millega ta palus ühtlustamisametile ettekirjutuse tegemist.
         Seega üritas ta hagi eset muuta. 
      
      99.      Esimese Astme Kohus võis õiguspäraselt ja ilma ühtki õigusnormi rikkumata lükata vastuvõetamatuse tõttu tagasi kohtuistungil
         teise võimalusena esitatud nõuded, sest need on uued nõuded.
      
      100. See apellatsioonkaebuse väide tuleb jätta tähelepanuta. 
      
      F.      Kuues väide, mis põhineb määruse nr 40/94 artikli 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135 lõike 4 väidetaval eiramisel
            teatavate dokumentide vastuvõtmisest keeldumise tõttu
      1.      Poolte argumendid
      101. Apellant väidab, et Esimese Astme Kohtu otsus rikub määruse nr 40/94 artiklit 63 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135
         lõiget 4, kuna selles tunnistati vastuvõetamatuks teatavad dokumendid, mis esitati esmakordselt Esimese Astme Kohtus. Apellandi
         sõnul ei keela kodukord mitte kuidagi tõendite esitamist Esimese Astme Kohtule.
      
      102. Apellant kritiseerib Esimese Astme Kohtu arusaama kodukorra artikli 135 lõikes 4 mainitud hagi esemest. Faktid, mis apellant
         esitas oma argumentide toetuseks, ei ole tegelikult osa „esemest”, vaid kohtuasjas esitatud tõendid. Apellant esitas Esimese
         Astme Kohtule uusi tõendeid üksnes seetõttu, et haldusmenetluse viimaseks astmeks olev apellatsioonikoda leidis, et tõendid
         olid apellandi väidete tõendamiseks ebapiisavad. 
      
      103. Apellandi sõnul ei ole kohtule esitatud tõendite arvessevõtmisest keeldumine vastavuses Esimese Astme Kohtu rolliga, kes on
         esimese astme kohtuasutus, kelle ülesandeks on ühtlustamisameti otsuste õiguspärasuse kontrollimine. 
      
      104. Ühtlustamisamet meenutab, et Esimese Astme Kohtu roll on kontrollida apellatsioonikodade otsuste õiguspärasust, aga mitte
         kindlaks teha, kas ta võib ühtlustamisameti apellatsioonikoja otsuse peale esitatud kaebuse üle otsustamise ajal seaduspäraselt
         teha uue otsuse, mille resolutsioon on sama, mis vaidlustatud otsusel. Sellest järeldub, et ühtlustamisametile ei saa ette
         heita, et viimane oleks toiminud õigusvastaselt nende faktiliste asjaolude osas, mida talle ei esitatud. Esimese Astme Kohtule
         esitatud faktilised asjaolud, mida ei esitatud eelnevalt ühtlustamisameti menetluses, tuleb kõrvale jätta.
      
      2.      Hinnang 
      105. Nagu punktides 57, 70 ja 91 on meenutatud, saab edasi kaevata ainult õigusküsimustes. Seega on Esimese Astme Kohtul ainupädevus
         tuvastada ja hinnata antud asjas olulisi faktilisi asjaolusid ning analüüsida tõendeid. Välja arvatud juhul, kui kohtule esitatud
         tõendeid on moonutatud, ei ole kõnealuste faktiliste asjaolude hindamine ja tõendite analüüs seega niisugune õiguslik küsimus,
         mis kuuluks Euroopa Kohtu poolt apellatsiooni korras läbivaatamisele. 
      
      106. Samuti tuleb meenutada, et apellatsioonkaebuse puhul ei ole Euroopa Kohtul pädevust tuvastada fakte ega põhimõtteliselt uurida
         tõendeid, mida Esimese Astme Kohus on nende faktide tõendamiseks vastu võtnud. Juhul, kui need tõendid on hangitud õiguspäraselt,
         kui on järgitud tõendamiskoormuse ning tõendite hankimise suhtes kohaldatavaid õiguse üldpõhimõtteid ja menetlusnorme, on
         üksnes Esimese Astme Kohus pädev hindama talle esitatud tõendite väärtust. Järelikult ei kujuta see hindamine endast – välja
         arvatud juhul, kui Esimese Astme Kohtule esitatud tõendeid on moonutatud – Euroopa Kohtu kontrollile alluvat õiguslikku küsimust.(33)
      
      107. Kuigi apellant viitab küsimusele, kas tõenditena esitatud viie dokumendi vastuvõetamatuks tunnistamisega eirati Esimese Astme
         Kohtu kodukorda, on tegelikult tegemist tõendite moonutamisel põhineva väitega. 
      
      108. Käesolevas asjas aga ei ole tegemist tõendite moonutamisega ega Esimese Astme Kohtu kodukorra eiramisega.
      
      109. Isegi kui oletada, et apellandi poolt Esimese Astme Kohtule esitatud viis dokumenti võiksid tõendada tähise OBELIX üldtuntust,
         ei esitatud neid ühtlustamisametile vaidlustatud otsuse tegemise menetluse raames ning seal ei toimunud nende üle arutelu
         ettenähtud ajal, st enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist. Ühenduse kohtusse suunatud otsuse tühistamise menetluse raames
         tuleb vaidlustatud akti õiguspärasust hinnata lähtuvalt akti vastuvõtmise ajal olemas olnud faktilistest ja õiguslikest asjaoludest.(34)
      
      110. Tuginedes otsuse punktis 16 oma kodukorra artikli 135 lõikele 4, soovis Esimese Astme Kohus rõhutada tühistamismenetluse olemust.
         On aga selge, et viit dokumenti ühtlustamisametile ei esitatud. Selleks, et neid arvesse võetaks, oleks need dokumendid tulnud
         esitada ühtlustamisametis toimunud haldusmenetluse käigus. 
      
      111. Kuues väide ei ole tulemuslik.  
      
      112. Apellatsioonkaebus tuleb täies ulatuses rahuldamata jätta.  
      
      VI.    Kohtukulud
      113. Euroopa Kohtu kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel, mida kohaldatakse kodukorra artikli 118 alusel ka apellatsioonimenetluse
         suhtes, on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud. Järelikult, kui vastavalt minu ettepanekule lükatakse
         kõik apellandi esitatud väited tagasi, tuleb apellatsioonimenetluse kulud temalt välja mõista.
      
      VII. Ettepanek
      114. Eespool toodud kaalutluste põhjal teen Euroopa Kohtule ettepaneku:
      
      1)      jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja
      2)      mõista kohtukulud välja Les Éditions Albert René SARL‑ilt.
      1 –	Algkeel: prantsuse.
      
      2  –	EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146.
      
      3 –	EÜT 1991, L 136,lk 1, parandus: EÜT 1991, L 317, lk 34; ELT eriväljaanne 01/06, lk 33.
      
      4  –	Vt vaidlustatud kohtuotsus, punkt 5.
      
      5  –	ELT 2004, L 361, lk 15.
      
      6  –	Fasching, W. Zivilprozessrecht, 2. väljaanne, Viin, 1990, lk 883; Rosenberg, L., Schwab, K.-H., Gottwald, P., Zivilprozessrecht, 16. väljaanne, Müchen, 2004, lk 983; ja Rechberger, W., Simotta, D.-A., Zivilprozessrecht, 6. väljaanne, Viin, 2003, lk 454 ja 455.
      
      7  –	Rechberger, W ja Simotta, D.-A., eespool viidatud, lk 455. Autorid rõhutavad, et otsuse muutmine kostja kasuks on võimalik
         ainuüksi juhul, kui ka kostja on esitanud õiguskaitsevahendi sama otsuse vastu samas kohtus.
      
      8  –	Fasching, W., Zivilprozessrecht, lk 884.
      
      9  –	Avaliku huvi küsimuste mõiste kohta ühenduse õiguses vt Lenaerts, K., Arts, D., Maselis, I. ja Bray R., Procedural Law of the European Union, 2. väljaanne, London, 2006, lk 288 ja 289; Sladič, J., „Die Begründung der Rechtsakte des Sekundärrechts der EG in der Rechtsprechung
         des EuGH und des EuG”, Zeitschrift für Rechtsvergleichung, internationales Privatrecht und Europarecht, 46 (2005), lk 127, ja Castillo de la Torre, F., „Le relevé d'office par la juridiction communautaire”, Cahiers de droit européen, 3-4/2005, lk 395 (421).
      
      10  –	Tuleb märkida, et väite mõiste, mis on tavaline nt Prantsuse ja Belgia õiguses, vastab üsna täpselt Rooma õiguses esinenud
         actio kontseptsioonile. Selle süsteemi rakendamist ühenduse kohtus ja väidete jaotamist avaliku huvi ja sisemise seaduslikkuse
         väideteks on endised Euroopa Kohtu kohtunikud õiguskirjanduses õigustatult kritiseerinud. Endine Saksa kohtunik Ulrich Everling
         leiab, et pooltel, kes ei ole pärit romaani õigustraditsiooniga riikidest, on raske end sellesse süsteemi asetada, sest menetluse
         käigus jaotatakse lahutamatuid elemente (Everling, U., „Das Verfahren der Gerichte der EG im Spiegel der verwaltungsgerichtlichen
         Verfahren der Mitgliedstaaten”, Die Ordnung der Freihei: Festschrift für Christian Starck zum siebzigsten Geburtstag, 2007, lk 542).
      
      11  –	Kohtujurist Ruiz-Jarabo Colomeri 11. veebruari 2003. aasta ettepanek kohtuasjas Buzzi Unicem vs. komisjon (7. jaanuari 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P
         ja C-219/00 P: Aalborg Portland jt vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑123), EKL 2003, lk I‑267, punkt 217.
      
      12  –	Kohtuistungi ettekanne kohtuasjas T‑336/03, punktid 31–33.
      
      13  –	Ibidem, punktid 34 ja 35.
      
      14  –	15. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑37/03 P: BioID vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (EKL 2005, lk I‑7975, punkt 43).
      
      15  –	9. märtsi 2007. aasta määrus kohtuasjas C‑196/06 P: Alecansan vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 37).
      
      16  –	Selle punkti tekst on järgmine: „Sellest järeldub, et asjaomaste tähiste kontseptuaalsed erinevused käesolevas asjas on
         sellised, et need neutraliseerivad eespool käsitletud foneetilise ja võimaliku visuaalse sarnasuse.”
      
      17  –	22. juuni 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑25/05 P: Storck vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (EKL 2006, lk I‑5719, punkt 48).
      
      18  –	Ibidem, punkt 53.
      
      19  –	Neljanda apellatsioonikoja 14. juuli 2003. aasta otsus asjas R 559/2002 – 4, punkt 7.
      
      20  –	Apellatsioonkaebus, punkt 143.
      
      21  –	Sisemise ja välise süsteemi mõistete kohta vt Heck, P., „Das Problem der Rechtsgewinnung, Gesetzauslegung und Interessenjurisprudenz”,
         Gesetzesauslegung und Interessenjurisprudenz, Begriffsbildung und Interessenjurisprudenz, Berliin, Zürich, 1968, lk 188 ja 189.
      
      22  –	7. veebruari 1979. aasta otsus liidetud kohtuasjades 15/76 ja 16/76: Prantsusmaa vs. komisjon (EKL 1979, lk 321, punkt 7). Selles kohtuasjas vaidlustas Prantsuse Vabariik teatud otsuste õiguspärasuse, mis puudutasid
         raamatupidamisarvestuse kontrollimist ja heakskiitmist, mille Prantsuse Vabariik esitas seoses 1971. ja 1972. eelarveaasta
         kuludega, mida rahastas Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond; Prantsusmaa toetus asjaolule, et tuvastatud kõrvalekalded
         viidi nõuetele vastavusse pärast otsuste vastuvõtmist.
      
      23  –	Esimese Astme Kohtu 31. mai 2005. aasta otsus T‑373/03: Solo Italia vs. Siseturu Ühtlustamise Amet - Nuova Sala (PARMITALIA) (EKL 2005, lk II‑1881, punkt 25).
      
      24  –	17. detsembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑185/95 P: Baustahlgewebe vs. komisjon (EKL 1998, lk I‑8417, punkt 18).
      
      25  –	15. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑13/99 P : TEAM vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑4671, punkt 36).
      
      26  –	Rideau J. ja Picod F., Code des procédures juridictionnelles de l’Union européenne, 2. väljaanne, Pariis, 2002, lk 592.
      
      27  –	Lenaerts, K., Arts, D., Maselis, I. ja Bray R., eespool viidatud, lk 553.
      
      28  –	Eespool viidatud Rideau, J. ja Picod, F., Code des procédures juridictionnelles de l’Union européenne, lk 592. Teise võimalusena esitatud nõudeid puudutava doktriini kohta vt Rosenberg, L., Schwab, K.-H. ja Gottwald, P., Zivilprozessrecht, eespool viidatud, lk 649.
      
      29  –	18. oktoobri 1979. aasta otsus kohtuasjas 125/78: GEMA vs. komisjon (EKL 1979, lk 3173, punkt 26).
      
      30  –	Esimese Astme Kohtu 18. septembri 1992. aasta otsus kohtuasjas T‑28/90: Asia Motor France jt vs. komisjon (EKL 1992, lk II‑2285, punkt 43).
      
      31  –	Esimese Astme Kohtu 21. oktoobri 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑100/96: Vicente-Nuñiez vs. komisjon, EKL AT 1998, lk I‑A‑591 ja II‑1779, punkt 51, ja 2. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑177/03: Strohm vs. komisjon (EKL 2005, lk I‑A‑147 ja II‑651, punkt 21).
      
      32  –	Esimese Astme Kohtu 31. jaanuari 2001. aasta otsus kohtuasjas T‑331/99: Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (Giroform) (EKL 2001, lk II‑433, punkt 33); 27. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑34/00:
         Eurocool Logistik vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (EUROCOOL) (EKL 2002, lk II‑683, punkt 12); 3. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas 129/01: Alejandro
         vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Anheuser-Busch (BUDMEN) (EKL 2003, lk II‑2251, punkt 22) ja Esimese Astme Kohtu 6. septembri
         2006. aasta määrus kohtuasjas T‑366/04: Hensotherm vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (EKL 2006, lk II‑65, punkt 17).
      
      33  –	25. jaanuari 2007. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑403/04 P ja C‑405/04 P: Sumitomo Metal Industries ja Nippon Steel
         vs. komisjon (EKL 2007, lk I‑729, punkt 38).
      
      34  –	Eespool 22. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas Prantsusmaa vs. komisjon, punkt 7.