CELEX: 21993A1213(01)
Language: hr
Date: 1992-06-05 00:00:00
Title: Konvencija o biološkoj raznolikosti

48                    HR                                     Službeni list Europske unije                                                    11/Sv. 16
21993A1213(01)
13.12.1993.                                          SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA                                                        L 309/3
                                              KONVENCIJA O BIOLOŠKOJ RAZNOLIKOSTI
                                                                      PREAMBULA
             UGOVORNE STRANKE,
             SVJESNE istinske vrijednosti biološke raznolikosti, kao i ekoloških, genetskih, socijalnih, ekonomskih, znanstvenih, eduka­
             tivnih, kulturoloških, rekreacijskih i estetskih vrijednosti biološke raznolikosti i njenih komponenti,
             SVJESNE, nadalje, važnosti biološke raznolikosti za razvoj i održanje životnih sustava biosfere,
             POTVRĐUJUĆI da je očuvanje biološke raznolikosti zajednička briga ljudskog roda,
             NADALJE POTVRĐUJUĆI da države imaju suverena prava nad svojim vlastitim biološkim izvorima,
             TAKOĐER POTVRĐUJUĆI da su države odgovorne za očuvanje svoje biološke raznolikosti te održivo korištenje svojih
             bioloških izvora,
             Imajući na umu da je biološka raznolikost značajno smanjena kao rezultat nekih ljudskih aktivnosti,
             SVJESNE općeg pomanjkanja informacija i znanja u vezi s biološkom raznolikosti, kao i hitnih potreba da se razviju
             znanstveni, tehnički i institucionalni kapaciteti, kako bi se osigurala osnovna usuglašenost, na temelju koje bi se planirale i
             primjenjivale odgovarajuće mjere,
             UKAZUJUĆI na to da je bitno predvidjeti, spriječiti i napasti uzroke znatnog osiromašenja ili gubitka biološke raznolikosti
             na izvoru,
             TAKOĐER UKAZUJUĆI na to da tamo gdje prijeti veće osiromašenje ili gubitak biološke raznolikosti, ne bi se smio
             koristiti nedostatak potpune znanstvene spoznaje kao razlog odgađanja mjera s ciljem sprečavanja ili smanjenja na
             minimum takve prijetnje,
             UKAZUJUĆI NADALJE da je temeljni zahtjev za očuvanje biološke raznolikosti očuvanje ekosustava i prirodnih staništa
             in-situ te održavanje i obnavljanje populacije vrsta sposobnih za opstanak u njihovom prirodnom okruženju,
             UOČAVAJUĆI, NADALJE, da ex-situ mjere također imaju važnu ulogu, prvenstveno u zemlji podrijetla,
             PRIZNAJUĆI usku i tradicionalnu ovisnost mnogih zavičajnih i lokalnih zajednica tradicionalnog načina života o biolo­
             škim izvorima, kao i želju da se pravedno dijele dobrobit koje proistječu iz primjene tradicionalnih znanja, inovacija i
             postupaka važnih za očuvanje biološke raznolikosti i održivog korištenja njenih komponenti,
             PRIZNAJUĆI TAKOĐER vitalnu ulogu koju igraju žene u očuvanju i održivom korištenju biološke raznolikosti te
             potvrđujući potrebu za punim učešćem žena u svim razinama kreiranja i ostvarenja politike očuvanja biološke raznoliko­
             sti,
             NAGLAŠAVAJUĆI važnost i potrebu promidžbe međunarodne, regionalne i globalne suradnje između država i međuv­
             ladinih organizacija s nevladinim sektorom, na očuvanju biološke raznolikosti i održivom korištenju njenih komponenti,
             POTVRĐUJUĆI da se može očekivati kako će osiguranje novih i dodatnih financijskih izvora i odgovarajućeg pristupa
             dotičnim tehnologijama izvršiti značajnu promjenu u sposobnostima svijeta da riješi pitanje gubitka biološke raznolikosti,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                    Službeni list Europske unije                                                        49
              POTVRĐUJUĆI NADALJE da su potrebne posebne mjere, kako bi se udovoljilo potrebama zemalja u razvoju, uključujući i
              odredbe o novim i dodatnim financijskim izvorima kao i odgovarajući pristup primjerenim tehnologijama,
              UOČAVAJUĆI s tim u vezi posebne uvjete najnerazvijenijih zemalja i malih otočnih država,
              POTVRĐUJUĆI da su potrebne znatne investicije kako bi se očuvala biološka raznolikost, te da se od tih investicija
              očekuje širok raspon okolišne, ekonomske i socijalne dobrobiti,
              PRIZNAJUĆI da ekonomski i socijalni razvoj, te iskorjenjivanje siromaštva predstavlja prve i najvažnije prioritete zemalja
              u razvoju,
              SVJESNE da je očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti od ključnog značaja za zadovoljenje prehrambenih,
              zdravstvenih i drugih potreba rastuće svjetske populacije, za što je neophodna mogućnost pristupu i raspodjeli genetskih
              izvora i tehnologija,
              UOČAVAJUĆI napokon da će očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti učvrstiti prijateljske odnose među
              državama i doprinijeti miru u svijetu,
              ŽELEĆI ojačati i dopuniti postojeće međunarodne sporazume za očuvanje biološke raznolikosti i održivo korištenje njenih
              komponenti,
              ODLUČNE da zaštite i održivo koriste biološku raznolikost na dobrobit sadašnjih i budućih generacija,
              SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
                              Članak 1.                                         „Zemlja porijekla genetskih izvora” je zemlja koja posjeduje
                                                                                genetske izvore u in-situ uvjetima.
                               Ciljevi
Ciljevi ove Konvencije, koje treba provoditi u skladu s njenim
relevantnim odredbama, jesu očuvanje biološke raznolikosti,
održivo korištenje njenih komponenti te pravedna raspodjela                     „Zemlja snabdjevač genetskim izvorima” je zemlja koja snabdi­
dobrobiti koje proizlaze iz korištenja genetskih izvora, na                     jeva genetskim materijalima sakupljenim iz in-situ izvora, uklju­
način koji uključuje prikladni pristup genetskim izvorima kao                   čujući populaciju i divljih i udomaćenih vrsta, ili uzetih iz ex-
i prijenos odgovarajućih tehnologija, uzevši u obzir sva prava                  situ izvora koji mogu ili ne moraju poticati iz te zemlje.
nad tim izvorima i tehnologijama, kao i način koji uključuje
odgovarajuće financiranje.
                                                                                „Udomaćene ili kultivirane vrste” su vrste na čiji je proces evolu­
                                                                                cije djelovao čovjek kako bi udovoljio svojim potrebama.
                              Članak 2.
                         Upotreba termina
                                                                                „Ekosustav” je dinamičan kompleks zajednica biljaka, životinja i
Za potrebe ove Konvencije:                                                      mikroorganizama i njihovoga neživog okoliša koji međusobno
                                                                                djeluju kao funkcionalna jedinica.
„Biološka raznolikost” je sveukupnost svih živućih organizama
koji su sastavni dijelovi kopnenih, morskih i drugih vodenih                    „Ex-situ očuvanje” je očuvanje komponenti biološke raznolikosti
ekosustava i ekoloških kompleksa; te uključuje raznolikost                      izvan njihovih prirodnih staništa.
unutar vrsta, između vrsta, te raznolikost između ekosustava.
                                                                                „Genetski materijal” je biljni, životinjski i mikrobni materijal i
                                                                                drugi materijali koji sadrže funkcionalne jedinice nasljeđa.
„Biološki izvori” uključuju genetske izvore, organizme ili dije­
love organizama, populacije ili neke druge biotičke komponente
ekosustava sa stvarnom ili potencijalnom upotrebom ili vrijed­
nošću za čovječanstvo.                                                          „Genetski izvori” su genetski materijali stvarne ili potencijalne
                                                                                vrijednosti.
„Biotehnologija” je svaka tehnologija koja koristi biološke
sustave, žive organizme ili njihove dijelove, za proizvodnju ili                „Stanište” je prostor ili mjesto gdje se organizam ili populacija
promjenu proizvoda ili procesa za posebnu namjenu.                              prirodno pojavljuju.
 ---pagebreak--- 50                     HR                              Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 16
„In-situ uvjeti” su uvjeti u kojima egzistiraju genetski izvori          (b) u slučaju procesa i aktivnosti, bez obzira gdje se njihov
unutar ekosustava i prirodnih staništa, a u slučaju udomaćenih               učinak pojavi, a koje se provode pod njenom nadležnošću
ili kultiviranih vrsta, okruženje u kome su razvili svoja speci­             i kontrolom, unutar područja njene nacionalne nadležnosti
fična svojstva.                                                              ili izvan granica nacionalne nadležnosti.
„In-situ očuvanje” je očuvanje ekosustava i prirodnih staništa, te
održavanje i obnavljanje vrsta sposobnih za opstanak u                                                 Članak 5.
njihovom prirodnom okruženju, a u slučaju udomaćenih ili                                               Suradnja
kultiviranih vrsta u okruženju u kome su razvili svoja specifična
svojstva.                                                                Svaka će ugovorna stranka, koliko je to moguće i prikladno,
                                                                         surađivati s drugim ugovornim strankama izravno, ako je prikla­
                                                                         dno, ili preko odgovarajućih međunarodnih organizacija, za
                                                                         područja koja su izvan nacionalne nadležnosti, kao i o
„Zaštićeno područje” je zemljopisno određeno područje koje je            drugim predmetima od zajedničkog interesa na očuvanju i
namijenjeno, ili vođeno i upravljano tako da se postignu speci­          održivom korištenju biološke raznolikosti.
fični ciljevi zaštite.
                                                                                                       Članak 6.
„Organizacija regionalne ekonomske integracije” je organizacija
osnovana od strane suverenih država u dotičnoj regiji, na koju                    Opće mjere za očuvanje i održivo korištenje
su njene države članice prenijele nadležnosti po predmetima
koje regulira ova Konvencija, a koja u skladu s internim postup­         Svaka će ugovorna stranka u skladu sa svojim posebnim uvje­
cima ima sva ovlaštenja da potpiše, potvrdi (ratificira), prihvati,      tima i mogućnostima:
odobri ili pristane na istu.
                                                                         (a) razviti nacionalne strategije, planove ili programe za
„Održivo korištenje” je korištenje komponenti biološke raznoli­              očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti ili u tu
kosti, na način i u obimu koji ne vodi propadanju biološke                   svrhu usvojiti već postojeće strategije, planove ili programe,
raznolikosti, na način kojim se održava njezin potencijal,                   koji će odraziti, između ostalog, mjere planirane ovom
kako bi se udovoljilo potrebama i težnjama sadašnjih i                       Konvencijom, važne za ugovornu stranku o kojoj se radi,
budućih naraštaja.
„Tehnologija” uključuje biotehnologiju.                                  (b) uklopiti, koliko je to moguće i prikladno, očuvanje i održivo
                                                                             korištenje biološke raznolikosti u odgovarajuće sektorske i
                                                                             međusektorske planove, programe i politiku.
                             Članak 3.
                              Načela
Države, u skladu s Poveljom Ujedinjenih naroda i načelima                                              Članak 7.
međunarodnog prava, imaju suvereno pravo korištenja svih                                       Utvrđivanje i praćenje
vlastitih izvora u skladu s vlastitom politikom o okolišu, te su
odgovorne osigurati, da aktivnosti koje se odvijaju unutar njene         Svaka će ugovorna stranka, koliko je to moguće i prikladno, a
nadležnosti ili kontrole, ne izazivaju štete po okoliš drugih            napose u smislu članka 8. do 10.:
država ili područja izvan granica nacionalne nadležnosti.
                                                                         (a) identificirati komponente biološke raznolikosti važne za
                             Članak 4.
                                                                             njeno očuvanje i održivo korištenje, vodeći brigu o indika­
                       Djelokrug nadležnosti                                 tivnoj listi kategorija navedenih u Dodatku I.,
Ovisno o pravima drugih država, te ako nije izričito drukčije
navedeno u ovoj Konvenciji, odredbe ove Konvencije primje­
njuju se u odnosu na svaku ugovornu stranku:
                                                                         (b) pratiti, kroz uzimanje uzoraka i druge tehnike, komponente
                                                                             biološke raznolikosti identificirane u skladu s podstavkom
                                                                             (a) gore, obraćajući naročito pažnju na one kojima su
(a) u slučaju komponenti biološke raznolikosti na područjima                 potrebne hitne mjere očuvanja, kao i one koje nude
     unutar nacionalne nadležnosti,                                          najveći potencijal za održivo korištenje,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                 Službeni list Europske unije                                                      51
(c) utvrditi procese i kategorije aktivnosti za koje se pret­              (j)  u skladu s nacionalnim zakonodavstvom poštovati, štititi i
    postavlja da imaju, ili mogu imati, loš utjecaj na očuvanje                 podržavati znanja, inovacije i običaje zavičajnih i lokalnih
    i održivo korištenje biološke raznolikosti, te pratiti njihov               zajednica koje utjelovljuju tradicionalan način života, važan
    utjecaj kroz uzimanje uzoraka ili druge tehnike,                            za očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti, te
                                                                                promicati njihovu širu primjenu uz odobrenje i uključivanje
                                                                                nosilaca tih znanja, inovacija i običaja i poticati pravednu
(d) održavati i organizirati podatke dobivene aktivnostima utvr­                razdiobu dobiti nastalih korištenjem takvih znanja, inova­
    đivanja i praćenja, kroz bilo koji mehanizam u skladu s                     cija i običaja,
    podstavcima (a), (b) i (c) gore.
                                                                           (k) razviti ili održavati potrebno zakonodavstvo i/ili druge
                              Članak 8.                                         propise, kojima se uređuje zaštita ugroženih vrsta i popu­
                         In-situ očuvanje                                       lacija,
Svaka ugovorna stranka će, koliko je to moguće i prikladno:
                                                                           (l)  voditi i upravljati odgovarajućim postupcima i kategorijama
(a) utemeljiti sustav zaštićenih područja ili područja gdje treba               aktivnosti, tamo gdje je utvrđen značajan nepovoljan utjecaj
     primijeniti posebne mjere za očuvanje biološke raznoliko­                  na biološku raznolikost na temelju članka 7.,
     sti,
                                                                           (m) surađivati u pribavljanju financijske i druge pomoći za in-
(b) razviti, gdje je potrebno, smjernice za odabir, utemeljenje i               situ zaštitu, kako je navedeno u podstavcima (a) do (l) gore,
     upravljanje zaštićenim područjima ili područjima gdje je                   a posebno za zemlje u razvoju.
     potrebno primijeniti posebne mjere za očuvanje biološke
     raznolikosti,
                                                                                                         Članak 9.
(c) voditi ili upravljati biološkim izvorima važnim za očuvanje
     biološke raznolikosti, bez obzira da li se nalaze unutar ili                                    Ex-situ očuvanje
     izvan zaštićenih područja, s ciljem da se osigura njihovo             Svaka ugovorna stranka će, ako je to moguće ili prikladno, a
     očuvanje i održivo korištenje,                                        prvenstveno s ciljem ispunjenja in-situ mjera:
(d) promicati zaštitu ekosustava, prirodnih staništa, te održa­
     vanje i obnavljanje populacije vrsta koje su sposobne za              (a) usvojiti mjere za ex-situ očuvanje komponenti biološke
     opstanak u prirodnom okruženju,                                           raznolikosti, prvenstveno u zemlji podrijetla tih kompo­
                                                                               nenti,
(e) promicati održiv i za okoliš prihvatljiv razvoj u područjima
     koja graniče sa zaštićenim područjima, s ciljem daljnje               (b) utvrditi i podržati mogućnosti za ex-situ očuvanje i istraži­
     zaštite tih područja,                                                     vanja na biljkama, životinjama i mikroorganizmima, prven­
                                                                               stveno u zemlji porijekla genetskih izvora,
(f)  obnoviti i ponovo uspostaviti narušene ekosustave te
     promicati oporavak ugroženih vrsta, između ostalog, kroz
     razvoj i provedbu planova i ostalih strategija upravljanja,           (c) usvojiti mjere za oporavak i obnavljanje ugroženih vrsta te
                                                                               ponovo uvođenje istih u njihova prirodna staništa pod
                                                                               odgovarajućim uvjetima,
(g) utemeljiti ili podržati načine vođenja, upravljanja ili
     kontrole rizika pri korištenju i oslobađanju živih modifici­
     ranih organizama koji su rezultat biotehnologije, a koji bi
     mogli nepovoljno djelovati na okoliš i zdravlje ljudi i utje­         (d) voditi i upravljati sakupljanjem bioloških izvora iz prirodnih
     cati na očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti,              staništa za ex-situ zaštitu, kako se ne bi ugrožavali ekosu­
                                                                               stavi i in-situ populacije vrsta, osim tamo gdje je potrebna
                                                                               privremena primjena ex-situ mjera, u skladu s podstavkom
                                                                               (c) gore,
(h) spriječiti uvođenje te kontrolirati ili iskorijeniti one strane
     vrste koje ugrožavaju ekosustave, staništa ili vrste,
                                                                           (e) surađivati u osiguravanju financijske i druge potpore za ex-
(i)  nastojati osigurati uvjete potrebne za usklađivanje sadašnjeg             situ zaštitu, navedene u podstavcima (a) do (d) gore, te u
     korištenja i očuvanja biološke raznolikosti te održivog kori­             utemeljenju i provođenju ex-situ zaštitnih mjera u zemljama
     štenja njenih komponenata,                                                u razvoju.
 ---pagebreak--- 52                     HR                              Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 16
                             Članak 10.                                  (c) pridržavajući se odredbi članka 16., 18. i 20., unapređivati i
                                                                             surađivati u korištenju znanstvenih dostignuća u istraživa­
   Održivo korištenje komponenti biološke raznolikosti                       njima biološke raznolikosti na razvijanju metoda za
Svaka će ugovorna stranka, koliko je to moguće i prikladno:                  očuvanje i održivo korištenje bioloških izvora.
(a) uključiti brigu o zaštiti i održivom korištenju bioloških                                        Članak 13.
    izvora prilikom donošenja odluka na nacionalnoj razini,                               Obrazovanje javnosti i svijest
                                                                         Ugovorne će stranke:
(b) usvojiti mjere vezane za korištenje bioloških izvora, kako bi
    se izbjegao ili sveo na minimum nepovoljan utjecaj na
    biološku raznolikost,                                                (a) promicati i poticati shvaćanje važnosti očuvanja biološke
                                                                             raznolikosti, mjera koje su za to potrebne, kao i promidžbu
                                                                             istih kroz medije, te uključivanje ovih tema u obrazovne
                                                                             programe, i
(c) štititi i poticati uobičajeno korištenje bioloških izvora u
    skladu sa tradicijom i kulturom, sukladno zahtjevima za
    očuvanje i održivo korištenje,
                                                                         (b) surađivati, koliko je moguće, s ostalim državama i među­
                                                                             narodnim organizacijama u razvoju programa obrazovanja i
                                                                             javne svijesti, u pogledu očuvanja i održivog korištenja
(d) podržati zavičajno stanovništvo pri razvoju i primjeni                   bioloških raznolikosti.
    postupaka oporavka u narušenim područjima sa smanjenom
    biološkom raznolikošću,
                                                                                                     Članak 14.
(e) poticati suradnju između nadležnih državnih tijela i                         Procjena utjecaja i smanjivanje štetnih utjecaja
    privatnog sektora u razvoju metoda za održivo korištenje             1.     Svaka stranka će, koliko je to moguće i prikladno:
    bioloških izvora.
                                                                         (a) uvoditi odgovarajuće postupke za procjenu utjecaja plani­
                             Članak 11.                                      ranih projekata na okoliš koji bi mogli imati nepovoljan
                          Poticajne mjere                                    utjecaj na biološku raznolikost, s ciljem da se takav utjecaj
                                                                             izbjegne ili umanji, te će gdje je to prikladno, omogućiti
Svaka će ugovorna stranka, koliko god je to moguće i prikla­                 sudjelovanje javnosti u takvim postupcima,
dno, usvojiti ekonomski i socijalno usklađene mjere koje djeluju
poticajno na očuvanje i održivo korištenje komponenti biološke
raznolikosti.
                                                                         (b) uvesti odgovarajuće mjere kojima se osigurava da se vodi
                                                                             računa o posljedicama po okoliš programa i politike koji bi
                                                                             mogli imati značajan negativan utjecaj na biološku raznoli­
                             Članak 12.                                      kost,
              Znanstvena istraživanja i obučavanja
Ugovorne stranke će, uzevši u obzir posebne potrebe zemalja i
razvoju:                                                                 (c) promicati, na bazi reciprociteta, obavješćivanje, razmjenu
                                                                             informacija i konzultacije o aktivnostima pod njihovom
                                                                             nadležnosti ili kontrolom, koje bi mogle značajno nepo­
                                                                             voljno djelovati na biološku raznolikost drugih država ili
(a) utvrditi i provoditi programe znanstvenog i tehničkog obra­              područja izvan granica nacionalne nadležnosti, te poticati
    zovanja i obučavanja o mjerama za utvrđivanje, očuvanje i                zaključivanje bilateralnih, regionalnih ili multilateralnih
    održivo korištenje biološke raznolikosti i njenih kompo­                 sporazuma, već prema mogućnostima,
    nenti, te osigurati potporu takvom obrazovanju i obuci za
    posebne potrebe zemalja u razvoju,
                                                                         (d) u slučaju prijeteće ozbiljne opasnosti ili štete po biološku
                                                                             raznolikost na područjima pod nadležnošću drugih država
(b) promicati i poticati istraživanja koja doprinose očuvanju i              ili područjima izvan granica nacionalne nadležnosti, a koje
    održivom korištenju biološke raznolikosti, posebno u                     bi proizašle pod njezinom nadležnošću ili kontrolom,
    zemljama u razvoju, u skladu s odlukama Konferencije stra­               potrebno je odmah obavijestiti potencijalno ugrožene
    naka donesenim na temelju preporuka Pomoćnoga tijela za                  države, te potaknuti aktivnosti da se spriječi ili smanji
    znanstvene, tehničke i tehnološke savjete,                               takva opasnost ili šteta,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16              HR                                Službeni list Europske unije                                                          53
(e) promicati nacionalne sporazume za hitno reagiranje na                  7.     Svaka ugovorna stranka provest će zakonske, upravne ili
    aktivnosti ili događaje, kako one uzrokovane prirodnim                 političke mjere, kako je prikladno, u skladu s člankom 16. i 19.,
    putem tako i drukčije, a koje predstavljaju prijeteću opas­            a gdje je potrebno da se kroz financijski mehanizam utvrđen u
    nost po biološku raznolikost, te poticati međunarodnu sura­            članku 20. i 21. s ugovornom strankom koja je takve izvore
    dnju da se podupru takvi nacionalni napori, i tamo gdje je             osigurala, podijele rezultati istraživanja i razvoja, kao i koristi na
    prikladno, a države ili regionalne ekonomske integracijske             poštenoj ili pravednoj osnovi. Takva će se podjela izvršiti na
    organizacije su se složile, utvrditi zajedničke moguće                 temelju zajednički utvrđenih uvjeta.
    planove.
2.    Konferencija stranaka će ispitati, na temelju istraživanja
koje treba provesti, pitanje odgovornosti i naknade, uključivši                                         Članak 16.
obnovu i nadoknadu štete nanesene biološkoj raznolikosti, osim
kad ta odgovornost predstavlja isključivo unutarnju stvar.                                  Pristup i prijenos tehnologije
                                                                           1.     Svaka ugovorna stranka, priznajući da tehnologija uklju­
                                                                           čuje i biotehnologiju te da i pristup i prijenos tehnologije među
                                                                           ugovornim strankama, predstavljaju osnovne elemente za posti­
                                                                           zanje ciljeva ove Konvencije, preuzima u skladu s odredbama
                             Članak 15.                                    ove Konvencije obvezu da osigura i/ili omogući pristup i
                   Pristup genetskim izvorima                              prijenos tehnologija bitnih za očuvanje i održivo korištenje
                                                                           biološke raznolikosti ili upotrebu drugih genetskih izvora
1.    Priznajući suverena prava država nad svojim prirodnim                drugim ugovornim strankama, ne pričinjavajući veće štete po
izvorima, nacionalne vlade su ovlaštene određivati i regulirati            okoliš.
nacionalnim zakonodavstvom pristup genetskim izvorima.
2.    Svaka će ugovorna stranka nastojati stvoriti uvjete da se
omogući pristup genetskim izvorima, s ciljem razboritog kori­              2.     Zemljama u razvoju biti će omogućen i/ili olakšan pristup
štenja okoliša od strane drugih ugovornih stranaka, bez name­              i prijenos tehnologije naveden u stavku 1, pod poštenim i
tanja ograničenja suprotno ciljevima ove Konvencije.                       najpovoljnijim uvjetima te koncesionalnim i preferencijalnim
                                                                           uvjetima, ako su zajednički dogovoreni i, ako je potrebno, u
                                                                           skladu sa financijskim mehanizmom utvrđenim u člancima 20. i
                                                                           21. Ako tehnologija podliježe patentima i drugim intelek­
                                                                           tualnim vlasničkim pravima, takav će pristup i prijenos biti
3.    U cilju ove Konvencije, pod genetskim izvorima koje                  osiguran pod uvjetima koji priznaju i koji su sukladni s odgo­
osigurava ugovorna stranka, a o kojima je riječ u ovom                     varajućom i učinkovitom zaštitom intelektualnih vlasničkih
članku i članku 16. i 19., podrazumijevaju se samo oni izvori              prava. Primjena ovog stavka bit će u skladu sa stavkom 3., 4.
koje osigurava ugovorna stranka, a to su zemlje podrijetla tih             i 5. dolje.
izvora ili stranke koje su stekle genetske izvore u skladu s ovom
Konvencijom.
4.    Pristup, tamo gdje je odobren, odvijat će se na temelju              3.     Svaka ugovorna stranka provest će zakonske, upravne ili
zajedničkih dogovorenih uvjeta u skladu s odredbama ovog                   političke mjere, kako je prikladno, s ciljem da ugovornim stran­
članka.                                                                    kama, posebno onima koje su zemlje u razvoju, a koje pružaju
                                                                           genetske izvore, bude omogućen pristup i prijenos tehnologije
                                                                           koja se koristi ovim izvorima, pod zajednički dogovorenim
                                                                           uvjetima, uključivši, ako je potrebno, tehnologiju zaštićenu
                                                                           patentima ili drugim pravima intelektualnog vlasništva, kroz
5.    Pristup genetskim izvorima mora unaprijed odobriti                   odredbe članka 20. i 21., a u skladu s međunarodnim
ugovorna stranka koja pruža takve izvore, ako to nije drukčije             pravom i stavkom 4. i 5., dolje.
odredila dotična stranka.
6.    Svaka ugovorna stranka nastojat će izraditi i provesti
znanstvena istraživanja na genetskim izvorima, koje osiguravaju            4.     Svaka ugovorna stranka provesti će zakonske, upravne ili
ugovorne stranke, koliko je to moguće uz uključivanje tih                  političke mjere, kako je prikladno, s ciljem da u privatnom
ugovornih stranaka.                                                        sektoru omogući pristup, zajednički razvoj i prijenos tehnologije
 ---pagebreak--- 54                    HR                                Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 16
navedene u stavku 1. gore, kako bi bili od koristi i državnim             i primjenu tehnologija, uključivši autohtone i tradicionalne
institucijama i privatnom sektoru zemalja u razvoju i u tom               tehnologije, u skladu s ciljevima ove Konvencije. U tu svrhu,
smislu izvršavali obaveze uključene u stavku 1., 2. i 3., gore.           ugovorne će stranke također promicati suradnju u obučavanju i
                                                                          razmjeni stručnjaka.
5.     Ugovorne stranke, priznajući da patenti i druga prava
intelektualnog vlasništva mogu utjecati na provođenje ove                 5.     Ugovorne stranke će na temelju zajedničkog sporazuma
Konvencije, surađivat će u tom pogledu u skladu s nacionalnim             promicati utvrđivanje programa zajedničkih istraživanja i zajed­
zakonodavstvom i međunarodnim pravom kako bi se osiguralo                 ničkih ulaganja u razvoj tehnologije prikladnih za ciljeve ove
da ta prava predstavljaju potporu, a ne suprotnost ciljevima ove          Konvencije.
Konvencije.
                            Članak 17.                                                                Članak 19.
                      Razmjena informacija                                      Rukovanje biotehnologijom i razdioba dobrobiti
1.     Ugovorne stranke omogućit će razmjenu informacija, iz              1.     Svaka ugovorna stranka poduzeti će zakonske, upravne ili
svih izvora dostupnih javnosti, koje se odnose na zaštitu i               političke mjere, kako je prikladno, kojima bi se ugovornim
održivo korištenje biološke raznolikosti, uzevši u obzir                  strankama koje pružaju izvore za biotehnološka istraživanja
posebne potrebe zemalja u razvoju.                                        pružila mogućnost da i one učinkovito sudjeluju u tim istraži­
                                                                          vanjima, a naročito ugovornim strankama zemljama u razvoju,
                                                                          te ako je moguće da se te aktivnosti vrše kod njih.
2.     Takva razmjena informacija obuhvatit će i razmjenu rezul­
tata tehničkih, znanstvenih i socijalno-ekonomskih istraživanja,
kao i informacija o programima obučavanja i praćenja, specija­            2.     Svaka će ugovorna stranka poduzeti sve praktične mjere
liziranih znanja, autohtonih i tradicionalnih znanja kao takvih, i        da se ugovornim strankama, a posebno zemljama u razvoju, na
u kombinaciji s tehnologijama o kojima je riječ u članku 16.              poštenoj i pravednoj osnovi, omogući i unaprijedi pristup rezul­
stavku 1. Gdje je to moguće, uključivati će također povrat                tatima i dobrobiti koja proizlazi iz biotehnologije utemeljene na
informacija.                                                              genetskim izvorima koje te stranke osiguravaju. Taj će pristup
                                                                          biti moguć pod zajedničkim dogovorenim uvjetima.
                            Članak 18.
                Tehnička i znanstvena suradnja                            3.     Stranke će razmotriti potrebu i modalitete protokola, koji
                                                                          navodi odgovarajuće postupke, uključujući posebno unaprijed
1.     Ugovorne stranke promicati će međunarodnu tehničku i               najavljeni sporazum na području sigurnog prijenosa rukovanja
znanstvenu suradnju na području očuvanja i održivog korištenja            i korištenja svih živih modificiranih organizama proizvedenih
biološke raznolikosti, kroz odgovarajuće međunarodne i nacio­             postupcima biotehnologije, a koji mogu negativno utjecati na
nalne institucije.                                                        očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti.
2.     Svaka ugovorna stranka radit će na promidžbi tehničke i
znanstvene suradnje s drugim ugovornim strankama, posebno                 4.     Svaka će ugovorna stranka izravno ili na zahtjev neke
zemljama u razvoju, u provedbi ove Konvencije, između osta­               fizičke ili pravne osobe pod svojom nadležnošću, koja osigurava
log, i kroz razvoj i ostvarenje nacionalne politike. U promicanju         organizme o kojima je riječ u stavku 3., snabdjeti tu ugovornu
takve suradnje, posebnu pažnju treba posvetiti razvoju i jačanju          stranku svim raspoloživim informacijama o korištenju i propi­
nacionalnih mogućnosti, kroz osposobljavanje stručnjaka i insti­          sima o sigurnosti, potrebnim za rukovanje takvim organizmima,
tucija.                                                                   kao i svim raspoloživim informacijama o mogućem negativnom
                                                                          utjecaju specifičnih organizama na ugovornu stranku, u kojoj će
                                                                          dotični organizmi biti uvedeni.
3.     Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku utvrditi
kako izraditi mehanizam za omogućavanje i promicanje
tehničke i znanstvene suradnje.                                                                       Članak 20.
                                                                                                  Financijski izvori
                                                                          1.     Svaka se ugovorna stranka obvezuje, da će u skladu sa
4.     Ugovorne će stranke, u skladu s nacionalnim zakonodav­             svojim nacionalnim planovima, prioritetima i programima,
stvom i politikama, poticati i razvijati metode suradnje za razvoj        osigurati prema svojim mogućnostima, financijsku potporu i
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                               Službeni list Europske unije                                                        55
poticati one nacionalne aktivnosti, koje su namijenjene posti­           raznolikosti kod stranaka zemalja u razvoju, a posebno malih
zanju ciljeva ove Konvencije.                                            otočnih država.
2.     Stranke razvijene zemlje osigurat će nove i dodatne
financijske izvore, kako bi strankama zemljama u razvoju
omogućile da u potpunosti ispune rastuće troškove za izvrša­             7.     Pažnju treba, također, posvetiti specifičnoj situaciji zemalja
vanje obaveza koje proizlaze iz ove Konvencije, te uživati korist        u razvoju, uključivši i one koje imaju najranjiviji okoliš, poput
njenih odredbi, koji troškovi su dogovoreni između stranke               onih sa sušnim i polusušnim zonama, obalnim i planinskim
zemlje u razvoju i institucionalne strukture spomenute u                 područjima.
članku 21., u skladu s politikom, strategijom, programom prio­
riteta i kriterijem prikladnosti te indikativnom listom rastućih
troškova, koju utvrđuje Konferencija stranaka. Ostale stranke,
uključujući i zemlje koje prolaze proces prelaska na tržišnu
ekonomiju, mogu dobrovoljno preuzeti obaveze stranaka
razvijenih zemalja. U smislu ovog članka, Konferencija stranaka
će na svom prvom sastanku utvrditi listu stranaka razvijenih
zemalja kao i ostalih zemalja, koje dobrovoljno preuzimaju                                            Članak 21.
obveze stranaka razvijenih zemalja. Konferencija stranaka će                                   Financijski mehanizam
povremeno preispitati i, ako je potrebno, izmijeniti listu.
Također će se poticati doprinos iz drugih zemalja i izvora na            1.     Ustanovit će se mehanizam za osiguranje financijskih
dobrovoljnoj osnovi. Pri ispunjavanju ovih obveza uzet će u              izvora za stranke zemlje u razvoju s ciljem ove Konvencije,
obzir potrebu primjerenosti, predvidivosti i pravovremenog               na bazi dotacija ili koncesija, čiji su osnovni elementi opisani
protoka sredstava, kao i važnost podjele tereta između stranaka          u ovom članku. Mehanizam će funkcionirati pod nadležnošću, i
uključenih u listu.                                                      vodstvom Konferencije stranaka, kojoj će biti odgovoran u
                                                                         smislu ove Konvencije. Operacije mehanizma vršit će institucio­
                                                                         nalna struktura koju odredi Konferencija stranaka na svom
                                                                         prvom sastanku. U cilju ove Konvencije Konferencija stranaka
                                                                         odredit će politiku, strategiju, program prioriteta i kriterije prih­
                                                                         vatljivosti u vezi s pristupom i korištenjem takvih izvora. Dopri­
                                                                         nosi će uzeti u obzir potrebu predvidivosti, odgovarajućeg i
3.     Stranke razvijene zemlje mogu također pribaviti, a stranke        pravovremenog protoka sredstava o kojima je riječ u članku
zemlje u razvoju koristiti, financijske izvore vezane na ostva­          20., u skladu sa visinom sredstava koju će periodično odrediti
renje ove Konvencije putem bilateralnih, regionalnih ili drugih          Konferencija stranaka, te važnosti podjele tereta među stran­
multilateralnih kanala.                                                  kama uključenim u listu navedenu u članku 20. stavku 2.
                                                                         Dobrovoljne doprinose mogu također dati stranke zemalja u
                                                                         razvoju, kao i druge zemlje i izvori. Mehanizam će funkcionirati
                                                                         u okviru demokratskog i otvorenog sustava upravljanja.
4.     Obim u kojem će stranke zemlje u razvoju učinkovito
izvršavati svoje obveze po ovoj Konvenciji, ovisit će o učinko­
vitom izvršavanju obaveza stranaka razvijenih zemalja ovisno o
financijskim izvorima i prijenosu tehnologije, te treba ozbiljno
uzeti u obzir činjenicu da ekonomski i socijalni razvoj kao i
iskorjenjivanje siromaštva predstavljaju prve i najvažnije priori­       2.     U skladu s ciljevima ove Konvencije, Konferencija stranaka
tete stranaka zemalja u razvoju.                                         će na svom prvom sastanku odrediti politiku, strategiju i
                                                                         program prioriteta, kao i detaljne kriterije i smjernice za odgo­
                                                                         varajući pristup i korištenje financijskih izvora, uključivši redo­
                                                                         vito praćenje i vrednovanje takvog korištenja. Konferencija stra­
                                                                         naka odredit će aranžmane ispunjenje stavka 1. gore, nakon
                                                                         konzultacije s institucionalnom strukturom kojoj je povjerena
                                                                         operacionalizacija financijskog mehanizma.
5.     Stranke će naročito voditi računa o specifičnim potrebama
i posebnim situacijama najnerazvijenijih zemalja u njihovim
aktivnostima u vezi s financiranjem i prijenosom tehnologije.
                                                                         3.     Konferencija stranaka će preispitati učinkovitost mehan­
6.     Ugovorne će stranke također uzeti u obzir posebne uvjete,         izma utvrđenog u ovom članku, uključivši kriterije i smjernice
koji su rezultat ovisnosti o raspodjeli i smještaju biološke             navedene u stavku 2. gore, ali najranije dvije godine nakon
 ---pagebreak--- 56                    HR                                  Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 16
stupanja ove Konvencije na snagu, a nakon toga redovito. Na                 b) prosuđivati znanstvene, tehničke i tehnološke savjete o
osnovu tog preispitivanja poduzet će odgovarajuće korake s                      biološkoj raznolikosti, pripremljene u skladu s člankom 25.,
ciljem poboljšanja učinkovitosti mehanizma, ako je potrebno.
                                                                            c) razmotriti i usvojiti, ako je potrebno, protokole u skladu s
                                                                                člankom 28.,
4.     Ugovorne stranke će razmotriti mogućnost osnaženja
postojećih financijskih institucija, kako bi se osigurali financijski
izvori za očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti.              d) razmotriti i usvojiti, ako je potrebno, u skladu s člankom 29.
                                                                                i 30. amandmane na ovu Konvenciju i njene Dodatke,
                            Članak 22.
                                                                            e) razmotriti amandmane svim protokolima, kao i Dodacima
        Odnos s drugim međunarodnim konvencijama                                istih, te ako je tako odlučeno, preporučiti strankama u
                                                                                dotičnom protokolu njihovo usvajanje,
1.     Odredbe ove Konvencije neće utjecati na prava i obveze
bilo koje ugovorne stranke, koje proizlaze iz nekog već posto­
jećega međunarodnog sporazuma, osim ako bi ispunjenje tih
                                                                            f) razmotriti i usvojiti, u skladu s člankom 30. dodatne
prava i obveza uzrokovalo ozbiljnu štetu ili prijetnju biološkoj
                                                                                Dodatke ovoj Konvenciji,
raznolikosti.
                                                                            g) osnovati pomoćna tijela, posebno za pribavljanje znan­
2.     Ugovorne stranke će provoditi ovu Konvenciju u vezi                      stvenih i tehničkih savjeta koji se smatraju potrebnim za
zaštite mora, dosljedno pravima i obvezama država preuzetim                     provođenje ove Konvencije,
na osnovu prava mora.
                                                                            h) kontaktirati, putem Tajništva, s izvršnim tijelima Konvencije
                                                                                koja se bave predmetima obuhvaćenim ovom Konvencijom,
                            Članak 23.                                          kako bi se utvrdili odgovarajući oblici suradnje s njima,
                       Konferencija stranka
1.     Konferencija stranaka je ovime osnovana. Prvi sastanak               i) razmotriti i poduzeti bilo koje dodatne korake koji mogu
Konferencije stranaka saziva izvršni direktor Programa za                       biti potrebni za postizanje ciljeva ove Konvencije, a na
okoliš Ujedinjenih naroda, najkasnije u roku od godine dana                     temelju iskustva stečenog kroz njezinu primjenu.
kako je ova Konvencija stupila na snagu. Nakon toga će se
redovni sastanci Konferencije stranaka održavati u redovnim
intervalima, koje Konferencija odredi na svom prvom sastanku.               5.     Ujedinjeni narodi i njihove specijalizirane agencije i Među­
                                                                            narodna agencija za atomsku energiju, kao i svaka država koja
                                                                            nije stranka u ovoj Konvenciji, može biti prisutna na sastancima
                                                                            Konferencije stranaka kao promatrač. Svako drugo tijelo ili
2.     Izvanredni sastanci ugovornih stranaka održavat će se kad            agencija, bez obzira da li vladina ili nevladina, kvalificirana na
Konferencija utvrdi da je potrebno, ili na pismeni zahtjev jedne            polju očuvanja i održivog korištenja biološke raznolikosti, a
od stranaka, pod uvjetom da u roku od šest mjeseci kako ih je               koja je obavijestila Tajništvo o svojoj želji da bude prisutna
Tajništvo obavijestilo o zahtjevu, isti podrži barem jedna trećina          na sastanku Konferencije stranaka u svojstvu promatrača
stranaka.                                                                   može biti primljena osim ako najmanje jedna trećina prisutnih
                                                                            stranaka nije protiv. Primanje i sudjelovanje promatrača podli­
                                                                            ježe pravilima postupka koje je usvojila Konferencija stranaka.
3.     Konferencija stranaka će konsenzusom dogovoriti i usvo­
jiti pravila postupka u svoje ime i u ime nekoga pomoćnog                                                Članak 24.
tijela koje može osnovati, kao i financijske propise koji reguli­
raju financiranje Tajništva. Na svakom redovnom sastanku                                                 Tajništvo
usvojit će se proračun za financijsko razdoblje do sljedećega
                                                                            1.     Tajništvo se ovime osniva. Njegove funkcije bit će sljedeće:
redovnog sastanaka.
                                                                            a) pripremanje i opsluživanje sastanaka Konferencije stranaka
4.     Konferencija stranaka će pratiti provođenje ove Konvencije               predviđenih u članku 23.,
i u tu svrhu će:
                                                                            b) izvršavanje funkcija koje su mu povjerene bilo kojim proto­
                                                                                kolom,
a) utvrditi formu i vremenske intervale za prijenos informacija
     koje je potrebno dostaviti u skladu s člankom 26., razmotriti
     tu informaciju, kao i izvještaje dostavljene od strane                 c) pripremanje izvještaja o izvršenju svojih funkcija po ovoj
     pomoćnog tijela,                                                           Konvenciji, i njihovo podnošenje Konferenciji stranaka,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16              HR                               Službeni list Europske unije                                                      57
d) koordiniranje s drugim odgovarajućim međunarodnim tije­                                              Članak 26.
    lima, a posebno stupanje u administrativne i ugovorne aran­
    žmane koji mogu biti potrebni za učinkovito obavljanje                                              Izvještaji
    njegovih funkcija,                                                    Svaka ugovorna stranka će u vremenskim razmacima koje
                                                                          odredi Konferencija stranaka, podnijeti Konferenciji stranaka
                                                                          izvještaje o mjerama koje je poduzela na ispunjenju odredbi
                                                                          ove Konvencije i njihove učinkovitosti u postizanju ciljeva ove
e) izvršavanje drugih funkcija koje odredi Konferencija stranaka.
                                                                          Konvencije.
2.      Na svom prvom redovnom sastanku, Konferencija stra­                                             Članak 27.
naka će izabrati Tajništvo između onih postojećih među­
narodnih organizacija, koje su iskazale svoju spremnost da                                         Rješavanje sporova
vrše funkciju Tajništva po ovoj Konvenciji.                               1.     U slučaju spora između ugovornih stranaka u vezi s tuma­
                                                                          čenjem ili primjenom ove Konvencije, stranke u sporu potražit
                                                                          će rješenje u pregovorima.
                             Članak 25.
Pomoćno tijelo za znanstvene, tehničke i tehnološke                       2.     Ako stranke u sporu ne postignu sporazum pregovorima,
                               savjete                                    one zajednički mogu potražiti dobre usluge ili zahtijevati posre­
1.      Ovime se osniva pomoćno tijelo za znanstvene, tehničke i          dovanje treće stranke.
tehnološke savjete, koje će Konferencija stranaka, kao i njena
druga pomoćna tijela, opskrbljivati pravovremenim savjetima u
vezi s provođenjem ove Konvencije. U tom će tijelu moći sudje­            3.     Prilikom ratifikacije, prihvaćanja, odobravanja ili pristu­
lovati sve stranke i bit će multidisciplinarno. Ono će uključivati        panja ovoj Konvenciji, ili u bilo kojem trenutku nakon toga,
predstavnike država, stručne za određeno područje znanja.                 država ili organizacija regionalne ekonomske integracije može
Redovno će obavještavati Konferenciju stranaka o svim aspek­              dati pismenu izjavu depozitaru, da u slučaju spora koji nije
tima svog rada.                                                           riješen u skladu sa stavkom 1. ili 2., prihvaća jedan ili oba od
                                                                          sljedećih sredstava rješavanja spora kao obvezne:
2.      Pod nadležnošću, a u skladu sa smjernicama koje je posta­         a) arbitražu u skladu s postupkom navedenim u Dijelu 1.
vila Konferencija stranaka, te na njezinzahtjev, ovo će tijelo:               Dodatka II.,
a) pružiti znanstvene i tehničke procjene statusa biološke                b) podnošenje spora Međunarodnom sudu pravde.
    raznolikosti,
                                                                          4.     Ako stranke u sporu, u skladu sa stavkom 3., nisu prih­
b) pripremiti znanstvene i tehničke procjene učinaka mjera                vatile isti ili neki od postupaka, spor će biti predan na mirenje u
    poduzetih u skladu s odredbama ove Konvencije,                        skladu s Dijelom 2. Dodatka II., ako se stranke drukčije ne
                                                                          slože.
c) utvrditi nove, učinkovite i vrhunske tehnologije i znanja u            5.     Odredbe ovog članka primjenjivat će se u vezi sa svim
    vezi očuvanja i održivog korištenja biološke raznolikosti, te         protokolima, osim ako u samom protokolu nije drukčije dogo­
    pružati savjete o načinima i sredstvima promicanja razvoja            voreno.
    i/ili prijenosa tehnologija,
                                                                                                        Članak 28.
d) dati savjet o znanstvenim programima i međunarodnoj sura­                                       Usvajanje protokola
    dnji u istraživanjima i razvoju vezano na očuvanje i održivo
    korištenje biološke raznolikosti, i                                   1.     Ugovorne stranke će surađivati u izradi i usvajanju proto­
                                                                          kola ovoj Konvenciji.
e) odgovoriti na znanstvena, tehnička, tehnološka i metodo­               2.     Protokoli će biti usvojeni na sastanku Konferencije stra­
    loška pitanja, koja Konferencija stranaka i njena pomoćna             naka.
    tijela mogu postaviti ovom tijelu.
                                                                          3.     Tekst svakoga predloženog protokola Tajništvo će priop­
3.      Funkcije, reference, organizaciju i djelovanje ovog tijela        ćiti ugovornim strankama najmanje šest mjeseci prije takvog
može dalje razraditi Konferencija stranaka.                               sastanka.
 ---pagebreak--- 58                     HR                                Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 16
                              Članak 29.                                   2.     Osim ako nije drukčije određeno u protokolu vezano na
                                                                           Dodatke, primijenit će se sljedeći postupak za prijedlog, usva­
            Amandmani na Konvenciju ili protokole                          janje i stupanje na snagu dopune Dodataka ovoj Konvenciji ili
1.     Amandmane na ovu Konvenciju može predložiti bilo koja               Dodataka nekom od protokola:
ugovorna stranka. Amandmane na bilo koji protokol može
predložiti stranka u tom protokolu.
                                                                           a) Dodaci ovoj Konvenciji ili bilo kojem od protokola predložit
                                                                               će se i usvojiti u skladu s postupkom navedenim u članku
2.     Amandmani na ovu Konvenciju bit će usvojeni na                          29.,
sastanku Konferencije stranaka. Amandmani na bilo koji
protokol bit će usvojeni na sastanku stranaka o protokolu o
kojem se radi. Tekst svakoga predloženog amandmana na ovu
Konvenciju ili bilo koji od protokola, osim ako nije drukčije
navedeno u tom protokolu, Tajništvo će priopćiti strankama u               b) Svaka stranka koja nije u mogućnosti odobriti dopunu
ispravi o kojoj se radi, najkasnije šest mjeseci prije sastanka na             Dodataka ovoj Konvenciji ili Dodatak bilo kojem protokolu
kojem se predlaže njegovo usvajanje. Tajništvo će također priop­               u kojem je stranka, obavijestit će o tome depozitara
ćiti predložene amandmane potpisnicima ove Konvencije radi                     pismeno, u roku od godine dana kako je od depozitara
informacije.                                                                   primio obavijest o usvajanju. Depozitar će bez odlaganja
                                                                               obavijestiti sve stranke o tako primljenoj obavijesti. Stranka
                                                                               može u svakom momentu povući raniji prigovor, i nakon
                                                                               toga će Dodatak stupiti na snagu za stranku spomenutu u
                                                                               podstavku (c),
3.     Stranke će sve poduzeti da bi se konsenzusom sporazu­
mjele o svakom predloženom amandmanu ovoj Konvenciji ili
bilo kojem protokolu. Ako su svi napori postizanje konsenzusa
iscrpljeni, a sporazum nije postignut, amandman će kao zadnje
što se može učiniti, biti usvojen dvotrećinskom većinom glasova            c) Po isteku jedne godine, od datuma priopćenja o usvajanju od
stranaka koje su u pitanju, koje su prisutne i glasuju na                      strane depozitara, Dodatak stupa na snagu za sve stranke u
sastanku, a depozitar će taj amandman dostaviti svim strankama                 ovoj Konvenciji ili nekom od protokola, koje nisu dostavile
na ratificiranje, prihvat ili odobrenje.                                       obavijest u skladu s odredbama podstavka (b) gore.
4.     O ratificiranju, prihvatu ili odobrenju amandmana depo­
                                                                           3.     Prijedlog, usvajanje i stupanje na snagu amandmana na
zitar će biti pismeno obaviješten. Amandmani, koji su usvojeni
                                                                           Dodatak ovoj Konvenciji ili bilo kojem protokolu, podliježe
u skladu sa stavkom 3., stupit će na snagu među strankama koje
                                                                           istom postupku koji se primjenjuje na prijedlog, usvajanje i
su ih prihvatile, i to devedeset dana nakon polaganja instrume­
                                                                           stupanje na snagu Dodataka ovoj Konvenciji, kao i Dodataka
nata o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju od strane najmanje
                                                                           bilo kojem od protokola.
dvije trećine ugovornih stranaka u ovoj Konvenciji ili stranaka
u protokolu o kojem je riječ, osim ako nije drukčije navedeno u
dotičnom protokolu. Nakon toga, amandmani će stupiti na
snagu za svaku drugu stranku devedeseti dan kako je ta
stranka deponirala svoju ispravu o ratifikaciji, prihvatu ili
                                                                           4.     Ako se dopuna Dodataka ili amandman Dodatku odnosi
odobrenju amandmana.
                                                                           na amandman ovoj Konvenciji ili nekom protokolu, dopuna
                                                                           Dodatka ili amandman ne može stupiti na snagu tako dugo
                                                                           dok amandman na Konvenciju ili neki od protokola ne stupi
                                                                           na snagu.
5.     U smislu ovog članka „Stranke prisutne i glasuju” znači
stranke koje su prisutne i daju svoj glas, bez obzira je li pozi­
tivan ili negativan.
                                                                                                        Članak 31.
                                                                                                    Pravo glasovanja
                              Članak 30.                                   1.     Svaka ugovorna stranka u ovoj Konvenciji ili nekom
                  Usvajanje i izmjena Dodataka                             protokolu imat će jedan glas osim predviđenog u stavku dolje.
1.     Dodaci ovoj Konvenciji ili bilo kojem protokolu, predstav­
ljat će sastavni dio Konvencije ili dotičnog protokola, o čemu se
već radi, i ako nije izričito drukčije navedeno, pozivanje na ovu
Konvenciju ili njene protokole predstavljat će istodobno pozi­             2.     Organizacije regionalnih ekonomskih integracija, o pita­
vanje na bilo koji Dodatak istoj. Dodaci će biti ograničeni na             njima u okviru njihove nadležnosti, iskoristit će svoje pravo
proceduralna, znanstvena, tehnička i upravna pitanja.                      glasovanja s brojem glasova koji je jednak broju njenih država
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                Službeni list Europske unije                                                       59
članica, koje su ugovorne stranke u ovoj Konvenciji ili odno­                                           Članak 35.
snom protokolu. Takve organizacije neće koristiti svoje pravo
glasovanja, ako njene države članice koriste svoje pravo, i obra­                                      Pristupanje
tno.                                                                      1.     Ova Konvencija kao i svi protokoli bit će otvoreni za
                                                                          pristup državama i organizacijama regionalne ekonomske inte­
                                                                          gracije od datuma kada je potpisivanje Konvencije ili dotičnog
                                                                          protokola završeno. Isprave pristupanja treba položiti kod
                             Članak 32.                                   Depozitara.
    Odnos između ove Konvencije i njezinih protokola
1.    Država ili organizacija regionalne ekonomske integracije
ne može postati stranka u protokolu, ako nije ili ne postaje              2.     U njihovim ispravama o pristupanju, organizacije o
istodobno ugovorna stranka u ovoj Konvenciji.                             kojima je riječ u stavku 1., objavit će opseg svojih nadležnosti
                                                                          u odnosu na predmete koje regulira ova Konvencija ili dotični
                                                                          protokol. Ove organizacije će također obavijestiti Depozitara o
                                                                          svim promjenama u okviru svoje nadležnosti.
2.    Odluke po bilo kojem od protokola donosit će samo
stranke u tom protokolu. Ugovorne stranke koje nisu ratificirale,
prihvatile ili odobrile protokol na sastanku potpisnica, u tom
protokolu mogu sudjelovati samo kao promatrači.                           3.     Odredbe članka 34. stavka 2. primjenjivat će se na orga­
                                                                          nizaciji regionalne ekonomske integracije koje pristupaju ovoj
                                                                          Konvenciji ili nekom protokolu.
                             Članak 33.
                              Potpisi
                                                                                                        Članak 36.
Ova će Konvencija biti otvorena za potpisivanje svim državama
i bilo kojoj organizaciji regionalne ekonomske integracije u Rio                                   Stupanje na snagu
de Janeiru, od 5. lipnja 1992. do 14. lipnja 1992., te u centrali
                                                                          1.     Ova Konvencija stupa na snagu devedesetog dana od pola­
Ujedinjenih naroda u New Yorku od 15. lipnja 1992. do
                                                                          ganja tridesete isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili
4. lipnja 1993.
                                                                          pristupanju.
                             Članak 34.
                                                                          2.     Svaki protokol stupa na snagu devedesetog dana nakon
        Potvrđivanje (ratifikacija) prihvat i odobrenje                   polaganja broja isprava o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili
                                                                          pristupanju koji su navedeni u tom protokolu.
1.    Ova Konvencija i svi protokoli podliježu ratifikaciji, prih­
vatu i odobrenju od strane država i organizacija regionalnih
ekonomskih integracija. Isprave o ratifikaciji, prihvatu ili
odobrenju bit će položene kod depozitara.
                                                                          3.     Za svaku ugovornu stranku koja ratificira, prihvati ili
                                                                          odobri ovu Konvenciju ili joj pristupi nakon polaganja tridesete
                                                                          isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu, Konvencija
                                                                          stupa na snagu devedesetog dana od datuma kako je ta
2.    Sve organizacije o kojima je riječ u stavku 1., koje postaju
                                                                          ugovorna stranka položila svoju ispravu o ratifikaciji, prihvatu,
ugovorna stranka u ovoj Konvenciji ili bilo kojem protokolu,
                                                                          odobrenju ili pristupanju.
bez ijedne od svojih država članica koje su ugovorne stranke,
bit će dužna ispuniti sve obaveze po ovoj Konvenciji ili proto­
kolu o kojem je riječ. U slučaju takvih organizacija koje imaju
jednu ili više država članica koje su ugovorne stranke u ovoj
Konvenciji ili odnosnom protokolu, organizacija i njene države            4.     Svi protokoli osim ako u istima nije drukčije navedeno,
članice odlučit će o svojim pojedinačnim odgovornostima u                 stupaju na snagu za ugovornu stranku koja ratificira, prihvaća ili
izvršenju obaveza po ovoj Konvenciji ili protokolu, već prema             odobrava taj protokol ili mu pristupa, nakon što je isti stupio
tome o čemu se radi. U takvim slučajevima, organizacija i                 na snagu sukladno stavku 2. gore, devedeseti dan od datuma
države članice neće biti ovlaštene istodobno iskoristiti prava            kada je dotična ugovorna stranka položila svoju ispravu o rati­
po ovoj Konvenciji ili odnosnom protokolu.                                fikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupanju ili na datum kada
                                                                          ova Konvencija stupa na snagu za tu ugovornu stranku, što
                                                                          već od toga kasnije nastupi.
3.    U svojim ispravama o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju,
organizacije koje se spominju u stavku 1. gore, objavit će opseg
svoje nadležnosti u odnosu na predmete koje regulira ova                  5.     U smislu stavka 1. i 2. gore, bilo koja isprava koju je
Konvencija ili odnosni protokol. Ove organizacije će također              položila organizacija regionalne ekonomske integracije neće se
obavijestiti depozitara o svim eventualnim promjenama u                   smatrati dodatkom onima koje su položile države članice takve
okviru svoje nadležnosti.                                                 organizacije.
 ---pagebreak--- 60                  HR                               Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 16
                           Članak 37.                                  naroda i Međunarodna banka za obnovu i razvoj predstavljat
                                                                       će institucionalnu strukturu o kojoj je riječ u članku 21., na
                            Rezerve                                    privremenoj osnovi, za razdoblje između stupanja ove Konven­
U svezi s ovom Konvencijom nije moguće postavljati nikakve             cije na snagu i prvog sastanka Konferencije stranaka ili dok
rezerve.                                                               Konferencija stranaka ne odluči koja će institucionalna struktura
                                                                       biti određena u skladu s člankom 21.
                           Članak 38.
                                                                                                  Članak 40.
                          Povlačenje
                                                                                      Privremeni aranžmani Tajništva
1.    U bilo kom momentu, po isteku od dvije godine od
datuma kako je ova Konvencija stupila na snagu za ugovornu             Tajništvo koje osigurava izvršni direktor Programa za okoliš
stranku, dotična ugovorna stranka može se povući iz Konven­            Ujedinjenih naroda predstavljat će Tajništvo iz članka 24.
cije uz pismenu obavijest depozitaru.                                  stavka 2. na privremenoj osnovi, za razdoblje između stupanja
                                                                       ove Konvencije na snagu i prvog sastanka Konferencije stranaka.
2.    Svako takvo povlačenje nastupit će po isteku od jedne
godine kako ga je depozitar primio, ili nakon kasnijeg
                                                                                                  Članak 41.
datuma, koji može biti naveden u obavijesti o povlačenju.
                                                                                                  Depozitar
3.    Svaka ugovorna stranka koja se povlači iz ove Konvencije,
smatrat će se da se povlači iz svih protokola u kojima je              Generalni tajnik Ujedinjenih naroda preuzima funkcije depozi­
stranka.                                                               tara ove Konvencije i svih protokola.
                           Članak 39.                                                             Članak 42.
              Privremeni financijski aranžmani                                             Vjerodostojni tekstovi
Pod uvjetom da je potpuno prestrukturiran u skladu sa zahtje­          Izvornik ove Konvencije, čiji je arapski, kineski, engleski, fran­
vima članka 21., Fond pogodnosti za globalni okoliš Razvojnog          cuski, ruski i španjolski tekst jednako vjerodostojan, bit će
programa Ujedinjenih naroda, Program za okoliš Ujedinjenih             položen kod generalnog tajnika Ujedinjenih naroda.
                    U potvrdu toga niže potpisani, propisno ovlašteni, potpisali su ovu Konvenciju.
                    Sačinjeno u Rio de Janeiru petog lipnja tisuću devetsto devedeset druge godine.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16         HR                                     Službeni list Europske unije                                                      61
                                                                  DODATAK I.
                                                        UTVRĐIVANJE I PRAĆENJE
          1. Ekosustavi i staništa: koji sadrže veliku raznolikost, veliki broj endemskih ili ugroženih vrsta, divljinu; značajni za
             migratorne vrste; koji imaju socijalni, ekonomski, kulturološki ili znanstveni značaj; ili su tipični, jedinstveni ili su
             povezani s ključnim evolucijskim ili drugim biološkim procesima;
          2. Vrste i zajednice koje su: ugrožene; divlji rođaci udomaćenih ili kultiviranih vrsta; koje imaju medicinske, poljopri­
             vredne ili druge ekonomske vrijednosti; ili socijalni, znanstveni ili kulturološki značaj ili su važne za istraživački rad na
             očuvanju i održivom korištenju biološke raznolikosti, kao indikator vrste; i
          3. Opisani genomi i geni koji imaju socijalnu, znanstvenu ili ekonomsku važnost.
 ---pagebreak--- 62                       HR                                    Službeni list Europske unije                                                     11/Sv. 16
                                                                       DODATAK II.
                                                                           DIO 1
                                                                         Arbitraža
                                 Članak 1.                                                                        Članak 7.
Stranka koja podnosi zahtjev obavijestit će Tajništvo da stranke upućuju         Stranke u sporu omogućit će rad arbitražnom sudu, a posebno će,
spor na arbitražu u skladu s člankom 27. U obavijesti treba navesti              korištenjem svih sredstava koja su im na raspolaganju:
predmet arbitraže i uključiti posebno članke Konvencije ili protokola,
čije je tumačenje ili primjena sporna. Ako se stranke ne slože po pred­
metu spora, prije nego što se odredi predsjednik suda, arbitražni sud će
utvrditi predmet spora. Tajništvo će primljenu obavijest uputiti svim            (a) opskrbiti svim odgovarajućim dokumentima, obavijestima i sred­
ugovornim strankama u ovoj Konvenciji ili dotičnom protokolu.                         stvima, i
                                 Članak 2.                                       (b) omogućiti pozivanje svjedoka ili stručnjaka i uvažavati njihovo svje­
                                                                                      dočenje.
1.     U sporovima između dvije stranke, sudit će arbitražni sud koga
čine tri člana. Svaka stranka u sporu imenuje svog arbitra, a njih dvoje
zajedno odredit će sporazumno trećeg arbitra, koji će biti predsjednik
suda. Ovaj potonji ne smije biti nacionalnosti niti jedne stranke u sporu,                                        Članak 8.
njegovo ili njezino mjesto boravka ne smije biti na teritoriju jedne od          Ugovorne stranke i arbitri su pod obvezom da štite povjerljivost svake
stranaka, niti smije biti uposlen kod bilo kojeg od njih, a niti raditi na       informacije koju prime u povjerenju za vrijeme postupka arbitražnog
slučaju u bilo kojem drugom svojstvu.                                            suda.
2.     U sporu između više od dviju stranaka, stranke će u zajedničkom                                            Članak 9.
interesu imenovati jednog arbitra sporazumom.
                                                                                 Ako arbitražni sud ne odluči drukčije zbog posebnih okolnosti slučaja,
                                                                                 troškove arbitraže snose stranke u sporu podjednako. Sud će čuvati
                                                                                 evidenciju svih svojih troškova, i konačno stanje istih dostaviti će stran­
3.     Sva upražnjena mjesta biti će popunjena na način propisan za              kama.
početno imenovanje.
                                                                                                                 Članak 10.
                                 Članak 3.                                       Svaka ugovorna stranka, koja je zainteresirana za pravnu prirodu pred­
                                                                                 meta u sporu, na koju može djelovati odluka u slučaju, može uz
1.     Ako predsjednik arbitražnog suda nije određen u roku od dva               odobrenje suda intervenirati u postupku.
mjeseca po imenovanju drugog arbitra, generalni tajnik Ujedinjenih
naroda će na zahtjev stranke imenovati predsjednika u roku od dva
mjeseca.
                                                                                                                 Članak 11.
                                                                                 Sud može saslušati i odrediti protuzahtjeve koji izravno proistječu iz
2.     Ako jedna od stranaka u sporu ne imenuje arbitra u roku od dva            predmeta spora.
mjeseca po primitku zahtjeva, druga stranka može o tome obavijestiti
generalnog tajnika, koji će izvršiti imenovanje u roku od daljnja dva
mjeseca.
                                                                                                                 Članak 12.
                                                                                 Odluke o postupku i sadržaju arbitražnog suda donijet će se većinom
                                                                                 glasova njegovih članova.
                                 Članak 4.
Arbitražni sud donijet će svoju odluku u skladu s odredbama ove
Konvencije, svih protokola koji su u pitanju, te međunarodnim pravom.                                            Članak 13.
                                                                                 Ako se neka od stranaka u sporu ne pojavi pred arbitražnim sudom, ili
                                                                                 propusti braniti svoj slučaj, druga stranka može zahtijevati od suda da
                                 Članak 5.                                       nastavi s postupkom i donošenjem presude. Odsustvo stranke ili njezin­
                                                                                 propust da brani svoj slučaj neće predstavljati prepreku postupcima.
Ako stranke u sporu ne dogovore drukčije, arbitražni sud će odrediti             Prije donošenja svoje konačne odluke, arbitražni sud mora se uvjeriti,
vlastita pravila i postupke.                                                     da se zahtjev temelji na činjenici i zakonu.
                                 Članak 6.                                                                       Članak 14.
Arbitražni sud može na zahtjev jedne od stranaka preporučiti neop­               Sud će donijeti svoju konačnu odluku u roku od pet mjeseci nakon što
hodne privremene mjere zaštite.                                                  je potpuno konstituiran, ako ne ustanovi da je potrebno vremenski
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16                HR                                        Službeni list Europske unije                                                           63
termin produžiti za razdoblje, koje ne bi smjelo prijeći daljnjih pet                                               Članak 16.
mjeseci.
                                                                                     Presuda će biti obvezujuća za stranke u sporu. Bit će bez mogućnosti
                                                                                     priziva, ako se stranke u sporu nisu unaprijed dogovorile o apelacionom
                                                                                     postupku.
                                Članak 15.
                                                                                                                    Članak 17.
Konačna odluka arbitražnog suda bit će ograničena na predmet spora i
treba sadržavati razloge na kojima se temelji. Treba sadržavati imena                Bilo koja nesuglasica koja se može pojaviti između stranaka u sporu u
članova koji su sudjelovali, kao i datum konačne odluke. Svaki član suda             vezi s tumačenjem ili načinom provedbe konačne odluke, stranke
može priložiti odvojeno ili suprotno mišljenje na konačnu odluku.                    dostavljaju na odluku arbitražnom sudu koji je presudu donio.
                                                                              DIO 2
                                                                             Mirenje
                                 Članak 1.                                                                           Članak 4.
Komisija za mirenje bit će imenovana na zahtjev jedne od stranaka u                  Ako predsjednik komisije za mirenje nije odabran u roku od dva
sporu. Ako stranke nisu drukčije dogovorile, komisija će biti sastavljena            mjeseca, nakon imenovanja posljednjeg člana komisije za mirenje,
od pet članova, po dva imenuje svaka stranka, dok predsjednika zajed­                generalni tajnik Ujedinjenih naroda će u roku od daljnja dva mjeseca,
nički biraju ti članovi.                                                             odrediti predsjednika, ako to od njega zatraži stranka.
                                 Članak 2.
                                                                                                                     Članak 5.
U sporovima između više od dviju stranaka, stranke koje imaju isti
interes imenovati će svoje članove komisije zajedničkim sporazumom.                  Komisija za mirenje donijet će svoje odluke većinom glasova svojih
Ako dvije ili više stranaka imaju različite interese, ili postoji nesporazum         članova. Ona će, ako stranke u sporu nisu drukčije dogovorile, odrediti
oko toga je li im je interes isti, svoje će članove imenovati odvojeno.              svoj vlastiti postupak. Ona će dati prijedlog za rješenja spora, koji će
                                                                                     stranke poštovati u dobroj vjeri.
                                 Članak 3.
Ako neka imenovanja stranaka nisu izvršena u roku od dva mjeseca od                                                  Članak 6.
zahtjeva da se osnuje komisija za mirenje, generalni tajnik Ujedinjenih
naroda će, ako to od njega traži stranka koja je podnijela zahtjev,                  Razilaženje u mišljenju o tome ima li komisija za mirenje kompetencije,
odrediti ta imenovanja u roku od daljnja dva mjeseca.                                riješit će komisija.
 ---pagebreak--- 64         HR                                    Službeni list Europske unije                                            11/Sv. 16
                                                         DODATAK B
   IZJAVA EUROPSKE EKONOMSKE ZAJEDNICE U SKLADU S ČLANKOM 34. STAVKOM 3. KONVENCIJE O
                                               BIOLOŠKOJ RAZNOLIKOSTI
   U skladu s relevantnim odredbama Ugovora o osnivanju Europske ekonomske zajednice, Zajednica zajedno sa svojim
   državama članicama ima nadležnost poduzeti mjere čiji je cilj zaštita okoliša.
   U odnosu na pitanja obuhvaćena Konvencijom, Zajednica je usvojila nekoliko pravnih instrumenata, kao dio svoje
   ekološke politike i u okviru drugih sektorskih politika, a najznačajnije od njih navedene su kako slijedi:
   — Odluka Vijeća 82/72/EEZ od 3. prosinca 1981. o sklapanju Konvencije o zaštiti europskih divljih vrsta i prirodnih
      staništa (SL L 38, 10.2.1982., str. 1),
   — Odluka Vijeća 82/461/EEZ od 24. lipnja 1982. o zaključivanju Konvencije o očuvanju migratornih vrsta divljih
      životinja (SL L 210, 19.7.1982., str. 10),
   — Uredba Vijeća (EEZ) br. 3626/82 od 3. prosinca 1982. o primjeni u Zajednici Konvencije o međunarodnoj trgovini
      ugroženim divljim životinjskim i biljnim vrstama (SL L 384, 31.12.1982., str. 1),
   — Direktiva Vijeća 79/409/EEZ od 2. travnja 1979. o očuvanju divljih ptica (SL L 103, 25.4.1979., str. 1),
   — Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (SL L 206,
      22.7.1992., str. 7),
   — Direktiva Vijeća 85/337/EEZ od 27. lipnja 1985. o procjeni učinaka određenih javnih i privatnih projekata na okoliš
      (SL L 175, 5.7.1985., str. 40),
   — Uredba Vijeća (EEZ) br. 2078/92 od 30. lipnja 1992. o metodama poljoprivredne proizvodnje koje su u skladu sa
      zahtjevima zaštite prirode i održavanja krajolika (SL L 215, 30.7.1992., str. 85),
   — Odluka Vijeća 89/625/EEC od 20. studenoga 1989. o a Europskom programu za znanost i tehnologiju za zaštitu
      okoliša (STEP) (SL L 359, 8.12.1989., str. 9),
   — Uredba Vijeća (EEZ) br. 3760/92 od 20. prosinca 1992. o uspostavi sustava Zajednice za ribarstvo i akvakulturu (SL
      L 389, 31.12.1992., str. 1),
   — Direktiva Vijeća 90/219/EEZ od 23. travnja 1990. o ograničenoj uporabi genetski modificiranih mikroorganizama (SL
      L 117, 8.5.1990., str. 1),
   — Direktiva Vijeća 90/220/EEZ od 23. travnja 1990. o namjernom ispuštanju genetski modificiranih organizama u
      okoliš (SL L 117, 8.5.1990., str. 15),
   — Uredba Vijeća (EEZ) br. 1973/92 od 21. svibnja 1992. o uspostavi financijskog instrumenta za okoliš (LIFE) (SL
      L 206, 22.7.1992., str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16          HR                                    Službeni list Europske unije                                                65
                                                                DODATAK C
                        IZJAVA POVODOM POTVRĐIVANJA KONVENCIJE O BIOLOŠKOJ RAZNOLIKOSTI
          U okviru svojih nadležnosti Europska zajednica i njezine države članice žele ponovno potvrditi važnost koju pridaju
          prijenosu tehnologije i biotehnologije kako bi osigurale očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti. Sukladnost s
          pravima intelektualnog vlasništva predstavlja bitan element za provedbu politika za prijenos tehnologije i zajedničkog
          ulaganja.
          Za Europsku zajednicu i njezine države članice prijenosi tehnologije i pristup biotehnologiji, kako su definirani u tekstu
          Konvencije o biološkoj raznolikosti, provodit će se u skladu s člankom 16. navedene Konvencije i u skladu s načelima i
          pravilima zaštite intelektualnog vlasništva, a posebno multilateralnim i bilateralnim sporazumima koje su potpisale ili
          sklopile ugovorne stranke ove Konvencije.
          Europska zajednica i njezine države članice poticat će uporabu financijskog mehanizma utvrđenog Konvencijom kako bi
          promicale dobrovoljan prijenos prava intelektualnog vlasništva europskih ekonomskih subjekata, posebno vezano uz
          dodjelu licenci putem uobičajenih trgovačkih mehanizama i odluka, a pritom osiguravajući odgovarajuću i učinkovitu
          zaštitu vlasničkih prava.