CELEX: 31987R0786
Language: el
Date: 1987-03-19 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 786/87 της Επιτροπής της 19ης Μαρτίου 1987 περί πωλήσεως, σε προκαθορισμένη κατ αποκοπή τιμή, εν όψει της μεταποιήσεώς τους εντός της Κοινότητας, ορισμένων βοείων κρεάτων που προέρχονται από αποθέματα οργανισμών παρεμβάσεως, και περί καταργήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 204/87, και περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77

Avis juridique important

|

31987R0786

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 786/87 της Επιτροπής της 19ης Μαρτίου 1987 περί πωλήσεως, σε προκαθορισμένη κατ αποκοπή τιμή, εν όψει της μεταποιήσεώς τους εντός της Κοινότητας, ορισμένων βοείων κρεάτων που προέρχονται από αποθέματα οργανισμών παρεμβάσεως, και περί καταργήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 204/87, και περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 078 της 20/03/1987 σ. 0029 - 0034

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 786/87 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 19ης Μαρτίου 1987  περί πωλήσεως, σε προκαθορισμένη κατ' αποκοπή τιμή, εν όψει της μεταποιήσεώς τους εντός της Κοινότητας, ορισμένων βοείων κρεάτων που προέρχονται από αποθέματα οργανισμών παρεμβάσεως, και περί καταργήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 204/87, και περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 467/87 (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 3,  Εκτιμώντας:  ότι η εφαρμογή των μέτρων παρεμβάσεως στον τομέα του βοείου κρέατος οδηγεί στη δημιουργία σημαντικών αποθεμάτων σε ορισμένα κράτη μέλη·  ότι, στην παρούσα κατάσταση της αγοράς, υπάρχουν ορισμένες δυνατότητες πωλήσεως αποθεματοποιημένων κρεάτων για μεταποίηση εντός της Κοινότητας·  ότι η πώληση αυτή πρέπει να υπάγεται στους κανόνες που καθορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2173/79 της Επιτροπής (3), καθώς και στους κανόνες που θεσπίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1687/76 της Επιτροπής (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 495/87 (5), και στους κανόνες που θεσπίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77 της Επιτροπής (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 204/87 (7), προβλεπομένων, όμως, ορισμένων διατάξεων παρεκκλίσεως που αποδεικνύονται αναγκαίες, ιδίως λόγω του προορισμού των προϊόντων αυτών·  ότι, για να διευκολυνθεί η μεταποίηση του κρέατος που αγοράστηκε σ' ένα άλλο κράτος μέλος, θα πρέπει να επεκταθεί σε πέντε μήνες η περίοδος των τεσσάρων μηνών που καθορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77·  ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77 του Συμβουλίου (8) προβλέπει ότι, για τα προϊόντα που ευρίσκονται στην κατοχή ενός οργανισμού παρεμβάσεως και αποθεματοποιούνται εκτός του εδάφους του κράτους μέλους στο οποίο υπάγεται ο οργανισμός αυτός, δύναται να καθορισθεί τιμή πωλήσεως διαφορετική από την τιμή των προϊόντων που αποθεματοποιούνται στο έδαφος αυτό· ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1805/77 της Επιτροπής (9) καθόρισε τη μέθοδο υπολογισμού των τιμών πωλήσεως των προϊόντων αυτών· ότι, για να αποφευχθεί κάθε σύγχυση, πρέπει να διευκρινιστεί ότι οι τιμές που καθορίζονται από τον παρόντα κανονισμό δεν εφαρμόζονται ως έχουν στα προϊόντα αυτά·  ότι πρέπει να γίνει παρέκκλιση από το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2173/79, λαμβανομένων υπόψη των διοικητικών δυσχερειών που δημιουργεί, σε ορισμένα κράτη μέλη, η εφαρμογή του κανόνα αυτού·  ότι πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 204/87 της Επιτροπής·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Βοείου Κρέατος,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Κατά τη διάρκεια της περιόδου από τις 23 Μαρτίου έως τις 8 Μαΐου 1987 τίθενται προς πώληση, εν όψει της μεταποιήσεώς τους εντός της Κοινότητας, οι ακόλουθες ποσότητες προϊόντων του τομέα του βοείου κρέατος:  - περίπου 620 τόνοι βοείου κρέατος μη αποστεωμένου, που ευρίσκονται στην κατοχή του ισπανικού οργανισμού παρεμβάσεως και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Ιουλίου 1986,  - περίπου 2 000 τόνοι κρέατος με κόκαλα, που κατέχονται από τον γερμανικό παρεμβάσεως και αγοράσθηκαν πριν από την 1η Ιουλίου 1986,  - περίπου 140 τόνοι κρέατος μη αποστεωμένου, που κατέχονται από το βελγικό οργανισμό παρεμβάσεως και αγοράσθηκαν πριν από την 1η Αυγούστου 1986,  - περίπου 300 τόνοι κρέατος μη αποστεωμένου, που κατέχονται από το γαλλικό οργανισμό παρεμβάσεως και αγοράσθηκαν πριν από την 1η Αυγούστου 1986,  - περίπου 170 τόνοι βοείου κρέατος μη αποστεωμένου, που ευρίσκονται στην κατοχή του ιρλανδικού οργανισμού παρεμβάσεως και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Ιουλίου 1986,  - περίπου 2 500 τόνοι βοείου κρέατος μη αποστεωμένου, που ευρίσκονται στην κατοχή του ιταλικού οργανισμού παρεμβάσεως και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Ιουλίου 1986,  - περίπου 2 000 τόνοι βοείου κρέατος μη αποστεωμένου, που ευρίσκονται στην κατοχή του οργανισμού παρεμβάσεως του Ηνωμένου Βασιλείου και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Ιουλίου 1986,  - περίπου 200 τόνοι βοείου κρέατος αποστεωμένου που ευρίσκονται στην κατοχή του γαλλικού οργανισμού παρεμβάσεως και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1986,  - περίπου 1 500 τόνοι βοείου κρέατος αποστεωμένου, που ευρίσκονται στην κατοχή του ιρλανδικού οργανισμού παρεμβάσεως και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Αυγούστου 1986,  - περίπου 260 τόνοι βοείου κρέατος αποστεωμένου που ευρίσκονται στην κατοχή του ολλανδικού οργανισμού παρεμβάσεως και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Αυγούστου 1986,  - περίπου 1 100 τόνοι βοείου κρέατος αποστεωμένου, που ευρίσκονται στην κατοχή του οργανισμού παρεμβάσεως του Ηνωμένου Βασιλείου και έχουν αγοραστεί πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1986,  - περίπου 300 τόνοι βοείου κρέατος αποστεωμένου, που κατέχονται από το δανικό οργανισμό παρεμβάσεως και αγοράσθηκαν πριν από την 1η Αυγούστου 1986.  2. Οι οργανισμοί παρεμβάσεως που αναφέρονται στην παράγραφο 1 πωλούν, κατά προτεραιότητα, τα κρέατα των οποίων η διάρκεια αποθεματοποιήσεως είναι η μεγαλύτερη.  3. Οι τιμές, οι ποιότητες και οι ποσότητες που αντιστοιχούν στα κρέατα αυτά αναφέρονται στο παράρτημα Ι.  4. Οι πωλήσεις γίνονται σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1687/76, (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77 και (ΕΟΚ) αριθ. 2173/79 και τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.  5. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2173/79, οι αιτήσεις αγοράς δεν περιλαμβάνουν την ένδειξη του ή των αποθηκευτικών χώρων όπου έχουν αποθηκευτεί τα προϊόντα που ζητούνται.  6. Τις πληροφορίες σχετικά με τις ποσότητες, καθώς και με τους χώρους όπου έχουν αποθηκευτεί τα προϊόντα μπορούν να τις ζητήσουν οι ενδιαφερόμενοι στις διευθύνσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.  Άρθρο 2  1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77, η αίτηση αγοράς:  α) ισχύει μόνον εφόσον υποβάλλεται από νομικό ή φυσικό πρόσωπο το οποίο από δώδεκα τουλάχιστον μήνες εξασκεί δραστηριότητα σε βιομηχανία μεταποιήσεως προς το σκοπό παρασκευής προϊόντων που περιέχουν βόειο κρέας και το οποίο εγγράφεται στο δημόσιο βιβλίο ενός κράτους μέλους·  β) πρέπει να συνοδεύεται:  - από έγγραφη ανάληψη υποχρεώσεως του αιτούντος τη μεταποίηση των κρεάτων που αγοράστηκαν εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77,  - από την ακριβή ένδειξη της ή των εγκαταστάσεων όπου θα μεταποιηθούν τα κρέατα που αγοράστηκαν.  2. Οι αιτούντες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δύνανται να αναθέσουν σε εντολοδόχο να παραλάβει τα προϊόντα που αγοράζουν. Στην περίπτωση αυτή, ο εντολοδόχος υποβάλλει τις αιτήσεις αγοράς των αιτούντων που αντιπροσωπεύει.  3. Οι αγοραστές και οι εντολοδόχοι που αναφέρονται στις προηγούμενες παραγράφους τηρούν και ενημερώνουν λογιστικά βιβλία, στα οποία καθιστούν εμφανή τον προορισμό και τη χρήση των προϊόντων, ιδίως εν όψει εξακριβώσεως της αντιστοιχίας των ποσοτήτων των αγορασθέντων και μεταποιηθέντων προϊόντων.  4. Το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Η μεταποίηση του κρέατος που αγοράστηκε βάσει του κανονισμού αυτού θα πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός πέντε μηνών από την ημερομηνία συνάψεως της συμβάσεως πωλήσεως.»  Άρθρο 3  Η εγγύηση η οποία προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77 καθορίζεται σε:  - 30 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα για τα μη αποστεωμένα εμπρόσθια ημιμόρια που προορίζονται για την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77,  - 15 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα για τα μη αποστεωμένα εμπρόσθια ημιμόρια που προορίζονται για την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77,  - 75 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα για τα αποστεωμένα κρέατα που προορίζονται για την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77,  - 65 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα για τα αποστεωμένα κρέατα που προορίζονται για την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77.  Άρθρο 4  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 204/87 καταργείται.  Άρθρο 5  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 23 Μαρτίου 1987. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 19 Μαρτίου 1987.  Για την Επιτροπή  Frans ANDRIESSEN  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24.  (2) ΕΕ αριθ. L 48 της 17. 2. 1987, σ. 1.  (3) ΕΕ αριθ. L 251 της 5. 10. 1979, σ. 12.  (4) ΕΕ αριθ. L 190 της 14. 7. 1976, σ. 1.  (5) ΕΕ αριθ. L 50 της 19. 2. 1987, σ. 17.  (6) ΕΕ αριθ. L 251 της 1. 10. 1977, σ. 60.  (7) ΕΕ αριθ. L 22 της 24. 1. 1987, σ. 14.  (8) ΕΕ αριθ. L 128 της 24. 5. 1977, σ. 1.  (9) ΕΕ αριθ. L 198 της 5. 8. 1977, σ. 19.  ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I  1.2.3.4,5 //  //  //  //  // Estado miembro  // Productos  // Cantidades (toneladas)   // Precio de venta (ECU/100 kg) (1)   // Medlemsstat  // Produkter  // Maengde (tons)  // Salgspris (ECU/100 kg) (1)   // Mitgliedstaat  // Erzeugnisse  // Mengen (Tonnen)   // Verkaufspreise (ECU/100 kg) (1)   // Κράτος μέλος   // Προϊόντα   // Ποσότητες (τόνοι)   // Τιμές πωλήσεως (ECU/100 kg) (1)  // Member State  // Products  // Quantities (tonnes)  // Selling prices (ECU/100 kg) (1)   // Etat membre  // Produits  // Quantites (tonnes)   // Prix de vente (Ecus/100 kg) (1)   // Stato membro  // Prodotti  // Quantita (tonnellate)   // Prezzi di vendita (ECU/100 kg) (1)  // Lid-Staat  // Produkten  // Hoeveelheid (ton)  // Verkoopprijzen (Ecu/100 kg) (1)   // Estado-membro  // Produtos  // Quantidade (toneladas)   // Preco de venda (ECUs/100 kg) (1)   //    //   //   //  a) Carne sin deshuesar - Ikke udbenet koed - Fleisch mit Knochen - Κρέας μη αποστεωμένο - Unboned beef - Viande avec os - Carni con osso - Vlees met been - Carne com osso  1.2.3.4.5 //  //  //  //  //  //  //  //  // A  // B  // Bundesrepublik Deutschland   // - Vorderviertel, auf 5 Rippen geschnitten, mit Duennung am Vorderviertel eingeschlossen, stammend von: Kategorie A   // 2 000  // 125,00   // 135,00   // Belgique/Belgie   // - Quartiers avant decoupe droite a 8 cotes provenant des:   //   //   //  //   // - Voorvoeten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van:   //   //   //   //   // Categorie A / categorie A   // 62   // 125,00   // 135,00   //   // - Quartiers avant, decoupe a 5 cotes, le caparacon faisant partie du quartier avant, provenant des:   //   //   //   //   // - Voorvoeten, afgesneden op 5 ribben, waarbij de flank, de platte ribben en de naborst aan de voorvoet vastzitten, afkomstig van:   //  //   //   //   // Categorie A / categorie A   // 76  // 125,00   // 135,00   // France   // - Quartiers avant decoupe a 5 cotes, le caparacon faisant partie du quartier avant, provenant des: Categorie A / categorie C   // 300  // 125,00   // 135,00   // Espana   // - Delantero recto con 7 costillas:   //   //   //   //   // animales jovenes machos  // 620   // 125,00   // 135,00   // Danmark   // - Forfjerdinger, udskaaret med 5 ribben, idet slag og bryst bliver siddende paa forfjerdinger af: Kategori A, Klasse R, O  //   // 125,00   // 135,00   //   // - Forfjerdinger lige udskaaret med 8 ribben, af: Kategori A, Klasse R, O   //  // 125,00   // 135,00   // Ireland   // - Forequarters, straight cut at 10th rib from:   //   //   //   //   // Steers 1 and 2 / Category C, class U, R, O   // 170   // 125,00  // 135,00   // Italia   // - Quarti anteriori, taglio a 8 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti da:   //   //   //   //   // Categoria A, classe U, R, O   // 2 500   // 122,00   // 132,00   // United Kingdom: A. Great Britain   // - Forequarters, straight cut at 10th rib from:   //   //   //   //   // Category C, class U, R, O   // 1 750   // 125,00   // 135,00   // B. Northern Ireland   // - Forequarters, straight cut at 10th rib from:   //   //   //  //   // Category C, class U, R, O   // 250   // 125,00  // 135,00  b) Carne deshuesada (2) - Udbenet koed (2) - Fleisch ohne Knochen (2) - Αποστεωμένο κρέας (2) - Boned beef (2) - Viande desossee (2) - Carni senza osso (2) - Vlees zonder been (2) - Carne desossada (2)  1.2.3.4.5 //  //  //  //  //  // Ireland   // - From steers 1 and 2 / Category C, class U, R, O:   //   //   //   //  // Forequarters (excluding cube rolls)   // 225   // 230,00  // 240,00   //   // Shins and/or shanks   // 121   // 205,00  // 215,00   //   // Plate and flank   // 1 147   // 150,00  // 160,00   // France   // - Categorie A / Categorie C:   //  //   //   //   // Caisse « A » (collier, basse-cote, epaule)  // 100   // 230,00   // 240,00   //   // Caisse « B » (caparacon avec flanchet)   // 100   // 160,00   // 170,00  // Nederland   // - Afkomstig van categorie A, klasse R:   //  //   //   //   // Schenkel (voor)   // 12   // 195,00  // 205,00   //   // Schenkel (achter)   // 15   // 195,00  // 205,00   //   // Nek en onderrib   // 86   // 220,00  // 230,00   //   // Borst   // 59   // 190,00   // 200,00  //   // Vang   // 82   // 150,00   // 160,00 1.2.3.4,5 //  //  //  //  // Estado miembro  // Productos  // Cantidades (toneladas)   // Precio de venta (ECU/100 kg) (1)   // Medlemsstat  // Produkter  // Maengde (tons)  // Salgspris (ECU/100 kg) (1)   // Mitgliedstaat  // Erzeugnisse  // Mengen (Tonnen)   // Verkaufspreise (ECU/100 kg) (1)   // Κράτος μέλος   // Προϊόντα   // Ποσότητες (τόνοι)   // Τιμές πωλήσεως (ECU/100 kg) (1)  // Member State  // Products  // Quantities (tonnes)  // Selling prices (ECU/100 kg) (1)   // Etat membre  // Produits  // Quantites (tonnes)   // Prix de vente (Ecus/100 kg) (1)   // Stato membro  // Prodotti  // Quantita (tonnellate)   // Prezzi di vendita (ECU/100 kg) (1)  // Lid-Staat  // Produkten  // Hoeveelheid (ton)  // Verkoopprijzen (Ecu/100 kg) (1)   // Estado-membro  // Produtos  // Quantidade (toneladas)   // Preco de venda (ECUs/100 kg) (1)   //    //   //   //  b) Carne deshuesada (2) - Udbenet koed (2) - Fleisch ohne Knochen (2) - Αποστεωμένο κρέας (2) - Boned beef (2) - Viande desossee (2) - Carni senza osso (2) - Vlees zonder been (2) - Carne desossada (2)  1.2.3.4.5 //  //  //  //  //  //  //  //  // A  // B  // United Kingdom   // - From steers / Category C, class U, R, O:   //   //   //   //   // Clod and sticking   // 595  // 220,00   // 230,00   //   // Brisket   // 370   // 120,00  // 130,00   //   // Hindquarter skirt   // 100   // 160,00  // 170,00   // Danmark   // - Kvalitet A   //   //   //   //  // Bryst og slag   // 300   // 160,00   // 170,00   //    //  //   //   //  (1) En caso de que los productos esten almacenados fuera del Estado miembro al que pertenezca el organismo de intervencion, estos precios se ajustaran de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 1805/77.  (1) I tilfaelde, hvor varer er oplagrede uden for den medlemsstat, hvor interventionsorganet er hjemmehoerende, tilpasses disse priser i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EOEF) nr. 1805/77.  (1) Falls die Lagerung der Erzeugnisse ausserhalb des fuer die betreffende Interventionsstelle zustaendigen Mitgliedstaats erfolgt, werden diese Preise gemaess den Vorschriften der Verordnung (EWG) Nr. 1805/77 angepasst.  (1) Σε περίπτωση που η αποθεματοποίηση των προϊόντων αυτών πραγματοποιείται εκτός του κράτους μέλους στο οποίο υπάγεται ο αρμόδιος οργανισμός παρεμβάσεως, οι τιμές αυτές προσαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1805/77.  (1) In the case of products stored outside the Member State where the intervention agency responsible for them is situated, these prices shall be adjusted in accordance with the provisions of Regulation (EEC) No 1805/77.  (1) Au cas ou les produits sont stockes en dehors de l'Etat membre dont releve l'organisme d'intervention detenteur, ces prix sont ajustes conformement aux dispositions du reglement (CEE) no 1805/77.  (1) Qualora i prodotti siano immagazzinati fuori dello Stato membro da cui dipende l'organismo detentore, detti prezzi vengono ritoccati in conformita del disposto del regolamento (CEE) n. 1805/77.  (1) Ingeval de produkten zijn opgeslagen buiten de Lid-Staat waaronder het interventiebureau dat deze produkten onder zich heeft ressorteert, worden deze prijzen aangepast overeenkomstig de bepalingen van Verordening (EEG) nr. 1805/77.  (1) No caso de os produtos estarem armazenados fora do Estado-membro de que depende o organismo de intervencao detentor, estes precos serao ajustados conforme o disposto no Regulamento (CEE) n o  1805/77.  (2) Estos precios se entenderan netos con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 del articulo 17 del Reglamento (CEE) no 2173/79.  (2) Disse priser gaelder netto i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 17, stk. 1, i forordning (EOEF) nr. 2173/79.  (2) Diese Preise gelten netto gemaess den Vorschriften von Artikel 17 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2173/79.  (2) Οι τιμές αυτές εφαρμόζονται επί του καθαρού βάρους σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2173/79.  (2) These prices shall apply to net weight in accordance with the provisions of Article 17 (1) of Regulation (EEC) No 2173/79.  (2) Ces prix s'entendent poids net conformement aux dispositions de l'article 17 paragraphe 1 du reglement (CEE) no 2173/79.  (2) Il prezzo si intende peso netto in conformita del disposto dell'articolo 17, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 2173/79.  (2) Deze prijzen gelden netto, overeenkomstig de bepalingen van artikel 17, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 2173/79.  (2) Estes precos aplicam-se a peso liquido conforme o disposto no n o  1 do artigo 17 o  do Regulamento (CEE) n o 2173/79.  A. Aplicables a las carnes destinadas a la elaboracion de las conservas contempladas en la letra a) del apartado 1 del articulo 1 del Reglamento (CEE) no 2182/77.  A. Finder anvendelse paa koed bestemt til konservesfremstilling i henhold til artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EOEF) nr. 2182/77.  A. Anwendbar fuer zur Herstellung von Konserven gemaess Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) der Verordnung (EWG) Nr. 2182/77 bestimmtes Fleisch.  A. Εφαρμόζεται στα κρέατα που προορίζονται για την παρασκευή κονσερβών όπως καθορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77.  A. Applicable to meat intended for the manufacture of preserves as specified in Article 1 (1) (a) of Regulation (EEC) No 2182/77.  A. Applicables aux viandes destinees a la fabrication des conserves visees a l'article 1er paragraphe 1 point a) du reglement (CEE) no 2182/77.  A. Applicabili alle carni destinate alla fabbricazione delle conserve di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CEE) n. 2182/77.  A. Van toepassing op vlees dat is bestemd voor de vervaardiging van de in artikel 1, lid 1, sub a), van Verordening (EEG) nr. 2182/77 bedoelde conserven.  A. Aplicaveis a carne destinada ao fabrico de conservas referidas no n o  1, alinea a), do artigo 1 o  do Regulamento (CEE) n o  2182/77.  B. Aplicables a las carnes destinadas a la elaboracion de los productos contemplados en la letra b) del apartado 1 del articulo 1 del Reglamento (CEE) no 2182/77.  B. Finder anvendelse paa koed bestemt til fremstilling af produkter i henhold til artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EOEF) nr. 2182/77.  B. Anwendbar fuer zur Herstellung von Erzeugnissen gemaess Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 2182/77 bestimmtes Fleisch.  B. Εφαρμόζεται στα κρέατα που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων όπως καθορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2182/77.  B. Applicable to meat intended for the manufacture of products as specified in Article 1 (1) (b) of Regulation (EEC) No 2182/77.  B. Applicables aux viandes destinees a la fabrication des produits vises a l'article 1er paragraphe 1 point b) du reglement (CEE) no 2182/77.  B. Applicabili alle carni destinate alla fabbricazione dei prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 2182/77.  B. Van toepassing op vlees dat is bestemd voor de vervaardiging van de in artikel 1, lid 1, sub b), van Verordening (EEG) nr. 2182/77 bedoelde produkten.  B. Aplicaveis a carne destinada ao fabrico dos produtos referidos no n o  1, alinea b), do artigo 1 o  do Regulamento (CEE) n o  2182/77.  ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II  Direcciones de los organismos de intervencion - Interventionsorganernes adresser - Anschriften der Interventionsstellen - Διευθύνσεις των οργανισμών παρεμβάσεως - Addresses of the intervention agencies - Adresses des organismes d'intervention - Indirizzi degli organismi d'intervento - Adressen van de interventiebureaus - Direccao dos organismos de intervencao  1.2.3 // BELGIQUE/BELGIE:   // Office belge de l'economie et de l'agriculture rue de Treves 82 1040-Bruxelles  // Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw Trierstraat 82 1040-Brussel  1.2,3 //   // Tel. 02/230 17 40, telex 240 76 OBEA BRU B   // DANMARK:   // Direktoratet for markedsordningerne   //   // EF-Direktoratet   //  // Frederiksborggade 18   //   // DK-1360 Koebenhavn K   //  // Tel. (01) 92 70 00, telex 151 37 DK   // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND:   // Bundesanstalt fuer landwirtschaftliche Marktordnung (BALM) Geschaeftsbereich 3 (Fleisch und Fleischerzeugnisse)   //   // Postfach 180 107 - Adickesallee 40   //   // D-6000 Frankfurt am Main 18   //   // Tel. (06 9) 1 56 40 App. 772/702, Telex: 04 11 56   // ESPANA:  // Servicio nacional de productos agrarios (SENPA)   //  // c/o Beneficencia 8   //   // 28003 Madrid   //   // Tel. 222 29 61   //   // Telex 23427 SENPA E   // FRANCE:  // OFIVAL   //   // Tour Montparnasse   //   // 33, avenue du Maine   //   // 75755 Paris Cedex 15   //   // Tel. 45 38 84 00, telex 26 06 43   // IRELAND:   // Department of Agriculture   //   // Agriculture House   //   // Kildare Street   //  // Dublin 2   //   // Tel. (01) 78 90 11, ext. 22 78   //  // Telex 4280 and 5118   // ITALIA:   // Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo (AIMA)   //   // Roma, via Palestro 81   //   // Tel. 49 57 283 - 49 59 261   //  // Telex 61 30 03   // NEDERLAND:   // Voedselvoorzienings In- en Verkoopbureau   //   // Ministerie van Landbouw en Visserij  //   // Postbus 960   //   // 6430 AZ Hoensbroek   //  // Tel. (045) 23 83 83   //   // Telex: 56 396   // UNITED KINGDOM:   // Intervention Board for Agricultural Produce   //  // Fountain House   //   // 2 Queens Walk   //   // Reading RG1 7QW   //   // Berks.   //   // Tel. (0734) 58 36 26   //  // Telex 848 302