CELEX: 52015JC0010
Language: et
Date: 2015-04-13
Title: Ühisettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada vahelisele strateegilise partnerluse lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

|
			
		
		
		52015JC0010
		
			Ühisettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada vahelisele strateegilise partnerluse lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle ajutise kohaldamise kohta /* JOIN/2015/0010 final - NLE /2015/0073 */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Käesolevas ettepanekus käsitletakse ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada
vahelisele strateegilise partnerluse lepingule (edaspidi „leping”)
allakirjutamist ja selle ajutist kohaldamist.
Nõukogu võttis 8. detsembril 2010 vastu
otsuse, millega lubati Euroopa Komisjonil ning liidu välisasjade ja
julgeolekupoliitika kõrgel esindajal pidada ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada vahelist raamlepingut käsitlevaid
läbirääkimisi. Lepingu läbirääkimised algasid 2011. aasta septembris.
EL ja Kanada on teinud laiaulatuslikku
poliitilist ja majanduslikku koostööd kaua aega, ametlikult aastast 1976, mil
EL sõlmis Kanadaga raamlepingu, mis oli ELi esimene OECD riigiga sõlmitud
leping. See leping on pikalt olnud sobiv raamistik lepinguosaliste suhete
tihendamiseks ning poliitilise assotsieerimise ja koostöö tõhustamiseks.
1990. aasta deklaratsioon Atlandi-üleste
suhete kohta Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Kanada vahel
tugevdas partnerlust veelgi mitmes valdkonnas, näiteks majandus-, teadus- ja
kultuurikoostööd nii kahepoolsel kui ka mitmepoolsel tasandil.
1996. aastal võeti vastu Kanada-ELi ühine
poliitiline deklaratsioon ja tegevuskava, et tõhustada ühiste eesmärkide
saavutamisel tehtavat koostööd, lähtudes olulistest ühistest põhimõtetest.
2004. aastal sõlmisid lepinguosalised
partnerluskava, et edendada rahvusvahelist julgeolekut, üleilmset majanduslikku
heaolu ning koostööd justiits- ja siseküsimustes, tegeleda üleilmsete ja
piirkondlike probleemidega ning tihendada sidemeid ELi ja Kanada kodanike
vahel. Partnerluskavaga loodi intensiivsem dialoog, mis võimaldas käsitleda
Kanadat ja ELi mõjutavaid ja üha suuremat arvu sektoreid puudutavaid küsimusi strateegilisemalt,
püsivamalt ja järjekindlamalt.
ELi ja Kanada koostöö on edasi arenenud ja
hõlmab nüüd mitmesuguseid sektoreid, sealhulgas keskkond, õigus ja julgeolek,
ränne ja integratsioon, kalandus, haridus, kultuur, inimõigused, põhjapoolsete
piirkondade areng ja põlisrahvastega seotud küsimused, noortevahetused ja
transpordi turvalisus.
Lepingul on kaks eesmärki: i) tihendada ELi ja
Kanada poliitilisi sidemeid ja koostööd välispoliitika ja julgeoleku
küsimustes, viies nende suhte strateegilise partnerluse tasandile, ning ii)
parandada nende koostööd ka paljudes muudes poliitikavaldkondades peale
kaubanduse ja majanduse.
Lepinguga aidatakse märkimisväärselt parandada
partnerlust, mis tugineb ELi ja Kanada ühistele väärtustele, nagu demokraatlike
põhimõtete, inimõiguste ja põhivabaduste austamine, õigusriigi põhimõte,
rahvusvaheline rahu ja julgeolek.
Lähtudes ühisest lähenemisviisist poliitiliste
sätete kasutamise kohta, võidakse strateegilise partnerluse lepingu oluliste
osade teatavate väga konkreetsete rikkumiste korral strateegilise partnerluse
leping peatada või võtta muid asjakohaseid kahepoolseid suhteid mõjutavaid
meetmeid. Strateegilise partnerluse lepingus tunnistatakse, et sellistes
äärmuslikes olukordades võib üks lepinguosaline algatada ka ELi-Kanada
laiaulatusliku majandus- ja kaubanduslepingu lõpetamise menetluse.
Strateegilise partnerluse leping peaks koos
laiaulatusliku majandus- ja kaubanduslepinguga pakkuma liidu ja Kanada
kodanikele käegakatsutavat kasu ja võimalusi.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Euroopa välisteenistus ja komisjoni talitused
on läbirääkimiste protsessis osalenud ja nendega on konsulteeritud.
Liikmesriikidega on kogu läbirääkimiste
protsessi vältel konsulteeritud nõukogu asjaomaste töörühmade kohtumistel. 18.
juunil 2014 kiitis strateegilise partnerluse lepingu teksti heaks ka alaliste
esindajate komitee (COREPER) ja see võimaldas pealäbirääkijatel leping 8.
septembril 2014 parafeerida.
Euroopa Parlamenti on läbirääkimiste vältel korrapäraselt
ja kiiresti teavitatud.
Euroopa välisteenistus ja komisjon leiavad, et nõukogu
läbirääkimisjuhistes seatud eesmärgid on saavutatud ja et lepingu eelnõu võib
esitada allakirjutamiseks.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Liidu poolt on lepingu õiguslikuks aluseks ELi
lepingu artikkel 37 ja ELi toimimise lepingu artikkel 212. Lisatud
ühisettepanek on õigusakt lepingu allakirjutamiseks ja ajutiseks kohaldamiseks.
Leping toetub kahesambalisele struktuurile:
poliitiline koostöö ühistes huvides olevates välispoliitika- ja
julgeolekuküsimustes (massihävitusrelvad, väike- ja kergrelvad,
terrorismivastane võitlus, rahvusvahelise rahu ja julgeoleku edendamine,
koostöö mitmepoolsetel foorumitel) ning laiaulatuslik sektoritevaheline koostöö
(majanduslik ja säästev areng, vabakaubanduse edendamine ja investeerimise
suurendamine, õigusalane koostöö, maksundus jne). Leping koosneb sätetest, mis
käsitlevad koostöö alust (I jaotis), inimõiguseid, põhivabadusi, demokraatiat
ja õigusriigi põhimõtet (II jaotis), rahvusvahelist rahu ja julgeolekut ning
tõhusat mitmepoolsust (III jaotis), majanduslikku ja säästvat arengut (IV
jaotis), õigust, vabadust ja turvalisust (V jaotis), poliitilist dialoogi ja
konsulteerimismehhanismi (V jaotis), ning lõppsätetest (VII jaotis).
Lepinguga tõhustatakse ELi ja Kanada koostööd
mitmes kahepoolses, piirkondlikus ja mitmepoolses küsimuses. See võimaldab
lepinguosalistel tegutseda koos, et näidata kolmandatele riikidele oma ühiseid
väärtusi sellistes olulistes küsimustes nagu rahvusvaheline rahu ja julgeolek,
demokraatia ja õigusriigi põhimõte, õigus, vabadus ja turvalisus.
Lepinguga luuakse alus koostööle, mis hõlmab
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjas sätestatud põhimõtteid ja
rahvusvahelise õiguse järgmist. See tugevdab veelgi lepinguosaliste kohustust
austada ja edendada demokraatiat, inimõigusi ja põhivabadusi.
Lepinguga tugevdatakse poliitilist,
majanduslikku ja valdkondlikku koostööd paljudes poliitikavaldkondades,
sealhulgas säästev areng, teadusuuringud ja innovatsioon, haridus ja kultuur,
ränne, terrorismivastane võitlus ning võitlus organiseeritud kuritegevuse ja
küberkuritegevuse vastu. Selles kinnitatakse taas lepinguosaliste pühendumust
rahvusvahelise rahu ja julgeoleku kaitsmisele, takistades massihävitusrelvade
levikut ja võttes meetmeid, et võidelda ebaseadusliku väike- ja kergrelvadega
kauplemisega.
Lepinguga nähakse ette mehhanism poliitilise
dialoogi pidamiseks, korraldades igal aastal juhtide tasandil tippkohtumisi ja
ministrite tasandil konsultatsioone. Sellega asutatakse ka ühine ministrite
komitee, mis asendab varasema Atlandi-ülese dialoogi, ning ühine koostöökomitee
eesmärgiga jälgida lepinguosaliste strateegiliste suhete arengut.
Lepinguga nähakse ette võimalus peatada selle
kohaldamine juhul, kui rikutud on lepingu olulisi osasid. Lisaks tunnistavad
lepinguosalised, et selliste juhtumite alusel võib olla võimalik ka
laiaulatuslik majandus- ja kaubandusleping peatada.
Lõppsätetega nähakse ette lepingu teatavate
osade ajutine kohaldamine enne selle jõustumist.
2015/0073 (NLE)
Ühisettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada vahelisele strateegilise partnerluse
lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle ajutise kohaldamise
kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti
selle artiklit 37,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 212 lõiget 1 koostoimes artikli 218 lõikega 5 ja
artikli 218 lõike 8 teise lõiguga[1],
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ning liidu
välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ühisettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       8. detsembril 2010 andis
nõukogu komisjonile ja kõrgele esindajale loa alustada Kanadaga raamlepingut
käsitlevaid läbirääkimisi, et asendada 1996. aasta ühine poliitiline
deklaratsioon ELi-Kanada suhte kohta.
(2)       Võttes arvesse
lepinguosaliste tihedaid ajaloolisi suhteid ja üha tihenevaid sidemeid ning
nende soovi oma suhteid sihikindlal ja innovatiivsel viisil veelgi tugevdada ja
laiendada, viidi strateegilise partnerluse lepingut (edaspidi „leping”)
käsitlevad läbirääkimised edukalt lõpule ja leping parafeeriti 8. septembril
2014 Ottawas.
(3)       Lepingu artikliga 30 nähakse
ette lepingu ajutine kohaldamine enne selle jõustumist.
(4)       Seetõttu tuleks lepingule Euroopa
Liidu nimel alla kirjutada ja lepingut tuleks ajutiselt kohaldada kooskõlas
selle artikliga 30, kuni leping hiljem sõlmitakse,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1.           Käesolevaga antakse liidu nimel luba
kirjutada alla ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt
poolt Kanada vahelisele strateegilise partnerluse lepingule, eeldusel et
nimetatud leping sõlmitakse. 
2.           Lepingu tekst on lisatud käesolevale
otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu peasekretariaat annab lepingu
läbirääkimisi pidavate lepinguosaliste poolt nimetatud isiku(te)le täielikud
volitused lepingule allakirjutamiseks, eeldusel et see sõlmitakse.
Artikkel 3
1.           Kooskõlas lepingu artikliga 30 ja
arvestades selles sätestatud teateid, kohaldavad EL ja Kanada teineteise suhtes
ajutiselt, kuni lepingu jõustumiseni, lepingu järgmisi osi:
-        I jaotis;
-        II jaotis;
-        III jaotis;
-        IV jaotis;
-        V jaotis, v.a artikkel 24;
-        VI ja VII jaotis määral, mis on vajalik
selleks, et tagada lepingu ajutine kohaldamine.
2.           Nõukogu peasekretariaat avaldab Euroopa
Liidu Teatajas lepingu ajutise kohaldamise alguskuupäeva.
Artikkel 4
Käesolev
otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle vastuvõtmist.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               ELT […], […], lk […].
LISA
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kanada
vaheline strateegilise partnerluse leping
PREAMBUL
EUROOPA LIIT,
edaspidi „liit”,
ning
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
HORVAATIA VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI
SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI,
MALTA VABARIIK,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI
ÜHENDKUNINGRIIK,
kes on Euroopa
Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu osalised, edaspidi
„liikmesriigid”,
                                                                            ühelt
poolt ning
KANADA
                                                                            teiselt
poolt,
edaspidi koos „lepinguosalised”,
ajendatuna Euroopa
ja Kanada elanike pikaajalisest sõprusest, mis on kujunenud tänu ulatuslikele
ajaloo-, kultuuri-, poliitilistele ja majandussidemetele,
võttes arvesse suuri
samme, mis on astutud pärast 1976. aasta Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise
kaubandus- ja majanduskoostöö raamlepingut, 1990. aasta deklaratsiooni
Atlandi-üleste suhete kohta Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning
Kanada vahel, 1996. aasta ühist poliitilist deklaratsiooni Kanada-ELi suhete
kohta ja ELi-Kanada ühist tegevuskava, ELi-Kanada 2004. aasta partnerluskava
ning Euroopa Liidu ja Kanada vahelist 2005. aasta lepingut, millega
kehtestatakse raamistik Kanada osalemiseks Euroopa Liidu
kriisiohjamisoperatsioonides,
kinnitades veel kord
oma kindlat otsust austada demokraatia põhimõtteid ja inimõigusi, nagu need on
sätestatud inimõiguste ülddeklaratsioonis,
jagades seisukohta,
et massihävitusrelvade levik kujutab endast suurt ohtu rahvusvahelisele
julgeolekule,
toetudes oma
pikaajalisele traditsioonile teha rahvusvaheliste rahu ja julgeoleku põhimõtete
ning õigusriigi põhimõtte edendamisel koostööd,
kinnitades veel kord
oma valmisolekut võidelda kahe- ja mitmepoolsete kanalite kaudu terrorismi ja
organiseeritud kuritegevuse vastu,
jagades pühendumust
vähendada vaesust, edendada kaasavat majanduskasvu ja abistada arenguriike
majanduslike ja poliitiliste reformide poole liikumisel tehtavates
jõupingutustes,
tunnistades oma
soovi edendada säästvat arengut majandus-, sotsiaal- ja keskkonnavaldkonnas,
tundes uhkust oma
kodanike rohkete kontaktide üle üksikisikute tasandil ja selle üle, et ollakse
pühendunud kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitsmisele ja edendamisele,
tunnistades, et
tõhusad mitmepoolsed organisatsioonid võivad mängida olulist rolli üleilmsete
küsimuste ja probleemide valdkonnas tehtava koostöö edendamisel ja heade
tulemuste saavutamisel,
olles teadlikud oma
dünaamilistest kaubandus- ja investeerimissuhetest, mida laiaulatusliku
majandus- ja kaubanduslepingu tulemusliku rakendamise kaudu veelgi
tugevdatakse,
tuletades meelde,
et käesoleva lepingu sätted, mis kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu III
osa V jaotise reguleerimisalasse, on Ühendkuningriigi ja Iirimaa suhtes
siduvad kui eraldiseisvate lepinguosaliste, mitte kui Euroopa Liidu
liikmesriikide suhtes, välja arvatud juhul, kui Euroopa Liit ja Ühendkuningriik
ja/või Iirimaa on teatanud Kanadale ühiselt, et leping on Ühendkuningriigi või
Iirimaa suhtes siduv, sest neid käsitatakse Euroopa Liidu osana kooskõlas
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud
protokolliga nr 21 Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel,
turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes. Juhul kui Ühendkuningriik ja/või
Iirimaa enam ei soovi, et leping oleks tema/nende kui Euroopa Liidu osa suhtes
siduv kooskõlas protokolli nr 21 artikliga 4a, teatab Euroopa Liit koos
Ühendkuningriigi ja/või Iirimaaga Kanadale viivitamata sellisest seisukoha muutusest
ning sellisel juhul on leping nende suhtes siduv kui eraldiseisvate
lepinguosaliste suhtes. Sama kehtib Taani suhtes kooskõlas nimetatud
aluslepingutele lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolliga,
tunnistades, et
Euroopa Liidus on pärast Lissaboni lepingu jõustumist toimunud
institutsioonilised muutused,
kinnitades oma
staatust strateegiliste partneritena ja oma valmisolekut tõhustada veelgi oma
suhteid ja rahvusvahelist koostööd ning viia need kõrgemale tasandile, toetudes
vastastikule austusele ja dialoogile, et edendada ühiseid huve ja väärtusi,
olles veendunud, et
seda koostööd tuleks kujundada järk-järgult ja pragmaatiliselt kooskõlas
poliitika arenguga, 
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
I
JAOTIS
KOOSTÖÖ ALUS
Artikkel
1
Üldpõhimõtted
1.           Lepinguosalised väljendavad oma
toetust ühistele põhimõtetele, mis on sätestatud Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni põhikirjas.
2.           Lepinguosalised peavad silmas oma
strateegilisi suhteid ja püüavad suurendada sidusust kahepoolsel, piirkondlikul
ja mitmepoolsel tasandil tehtava koostöö arendamisel.
3.           Lepinguosalised rakendavad
käesolevat lepingut, lähtudes ühistest väärtustest ning dialoogi, vastastikuse
austuse, võrdse partnerluse, mitmepoolsuse, üksmeele ja rahvusvahelise õiguse
austamise põhimõtetest.
II JAOTIS
INIMÕIGUSED, PÕHIVABADUSED, DEMOKRAATIA JA 
ÕIGUSRIIGI PÕHIMÕTE
Artikkel 2
Demokraatia põhimõtete, inimõiguste ja 
põhivabaduste
austamine ja edendamine
1.           Demokraatia põhimõtete, inimõiguste
ja põhivabaduste austamine, nagu on sätestatud inimõiguste ülddeklaratsioonis,
olemasolevates rahvusvahelistes inimõigustealastes lepingutes ja muudes
õiguslikult siduvates instrumentides, mille osalised EL või ELi liikmesriigid
ja Kanada on, on aluseks lepinguosaliste riiklikule ja rahvusvahelisele
poliitikale ning moodustab käesoleva lepingu olulise osa.
2.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi,
et teha koostööd ja austada neid õigusi ja põhimõtteid oma poliitikas, ning
kutsuvad teisi riike üles liituma kõnealuste rahvusvaheliste inimõigustealaste
lepingute ja õiguslikult siduvate instrumentidega ning rakendama oma
inimõigustealaseid kohustusi.
3.           Lepinguosalised on pühendunud
demokraatia, sealhulgas vabade ja õiglaste valimiste edendamisele kooskõlas
rahvusvaheliste nõuetega. Lepinguosalised teavitavad teineteist oma valimisvaatlusmissioonidest
ja kutsuvad teineteist üles vastavalt vajadusele nendes osalema.
4.           Lepinguosalised tunnistavad, kui
tähtis on õigusriigi põhimõte inimõiguste kaitsmise ja valitsusasutuste tõhusa
toimimise jaoks demokraatlikus riigis. See hõlmab sõltumatu kohtusüsteemi
olemasolu, võrdsust seaduse ees, õigust õiglasele kohtumenetlusele ja
üksikisikute juurdepääsu tõhusale õiguskaitsele.
III
JAOTIS
RAHVUSVAHELINE RAHU JA JULGEOLEK NING TÕHUS MITMEPOOLSUS
Artikkel
3
Massihävitusrelvad   

1.           Lepinguosalised on seisukohal, et
massihävitusrelvade ja nende kandevahendite levik riiklike ja valitsusväliste
osalejate hulgas on üks tõsisemaid ohte rahvusvahelisele stabiilsusele ja
julgeolekule.
2.           Lepinguosalised lepivad seepärast
kokku, et teevad koostööd ja annavad oma panuse massihävitusrelvade ja nende
kandevahendite leviku tõkestamise heaks, tagades desarmeerimist ja
massihävitusrelvade leviku tõkestamist käsitlevate rahvusvaheliste kokkulepete
ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide kohaste kohustuste täieliku täitmise
ja rakendamise. Lisaks jätkavad lepinguosalised vastavalt vajadusele koostööd,
et toetada leviku tõkestamiseks tehtavaid jõupingutusi sellistes
ekspordikontrolli süsteemides osalemise kaudu, mille osalised nad mõlemad on.
Lepinguosalised lepivad kokku, et käesolev säte on käesoleva lepingu oluline
osa.
3.           Lepinguosalised lepivad kokku, et
teevad koostööd massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku
tõkestamiseks ning aitavad sellele kaasa järgmiselt:
(a)         
astudes vastavalt vajadusele samme, et kõigile
asjakohastele desarmeerimist ja massihävitusrelvade leviku tõkestamist
käsitlevatele rahvusvahelistele lepingutele alla kirjutada, need ratifitseerida
või nendega ühineda ning et rakendada täielikult kõik selliste lepingute
kohased kohustused, mille osalised nad on, ja kutsuda teisi riike üles nende
lepingutega ühinema;
(b)         
rakendades tõhusat riiklikku ekspordikontrolli
süsteemi massihävitusrelvadega seotud kaupade ekspordi kontrollimiseks ning
ebaseadusliku vahendamise ja transiidi tõkestamiseks, sealhulgas
massihävitusrelvadega seotud kahese kasutusega tehnoloogiate lõppkasutuse
jälgimiseks, ning kehtestades tõhusad karistused ekspordikontrolli eeskirjade
rikkumise eest;
(c)         
võideldes keemia-, bioloogiliste ja toksiinrelvade
leviku vastu. Lepinguosalised lepivad kokku, et teevad koostööd asjaomastel
foorumitel, et edendada väljavaateid üleilmseks ühinemiseks rahvusvaheliste
konventsioonidega, sealhulgas keemiarelvade keelustamise konventsiooniga
(keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise
ning nende hävitamise konventsioon) ning bioloogiliste ja toksiinrelvade
konventsiooniga (bakterioloogiliste (bioloogiliste) ja toksiinrelvade
täiustamist, tootmist ja varumist keelustav ning nende hävitamist nõudev
konventsioon).
4.           Lepinguosalised lepivad kokku, et
korraldavad korrapäraselt ELi ja Kanada kõrgema tasandi kohtumisi, et vahetada
arvamusi selle kohta, kuidas edendada koostööd mitmes desarmeerimist ja
massihävitusrelvade leviku tõkestamist puudutavas küsimuses.
Artikkel
4
Väike- ja kergrelvad 
1.           Lepinguosalised tunnistavad, et
väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona ebaseaduslik tootmine, vedamine ja
levitamine ning nende ülemäärane kokkukoondamine, puudulik haldamine, ladude
ebapiisav turvamine ja kontrollimatu levik on endiselt tõsiseks ohuks rahule ja
rahvusvahelisele julgeolekule.
2.           Lepinguosalised lepivad kokku, et
täidavad oma kohustust tegeleda väike- ja kergrelvade, sealhulgas nende
laskemoona ebaseadusliku kaubanduse probleemiga asjakohaste rahvusvaheliste
õigusaktide raames, sealhulgas väike- ja kergrelvade ebaseadusliku kaubanduse
kõigi aspektide ennetamist, tõkestamist ja likvideerimist käsitleva ÜRO
tegevuskava ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidest tulenevate kohustuste
raames.
3.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi,
et võtta meetmeid tegelemaks väike- ja kergrelvade ebaseadusliku kaubanduse
probleemiga, ning püüavad tagada koordineerituse, täiendavuse ja sünergia
jõupingutustes, mida nad teevad ühiselt selleks, et aidata teistel riikidel
tegeleda väike- ja kergrelvade ning laskemoona ebaseadusliku kaubanduse
probleemiga vastavalt vajadusele maailma, piirkonna ja riigi tasandil.
Artikkel
5
 Rahvusvaheline Kriminaalkohus    

1.           Lepinguosalised kinnitavad, et kõige
raskemad rahvusvahelisele üldsusele muret tekitavad kuriteod ei tohi jääda
karistamata ning et tulemuslik süüdistuse esitamine tuleb tagada riiklike
meetmete võtmise ja rahvusvahelise, sealhulgas Rahvusvahelise Kriminaalkohtuga
tehtava koostöö tõhustamise abil.
2.           Lepinguosalised on mõlemad
pühendunud Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudi universaalse
ratifitseerimise või sellega ühinemise edendamisele ning selle suunas
töötamisele, et Rahvusvahelise Kriminaalkohtu osalisriigid rakendaksid statuuti
oma riigis tõhusalt.
Artikkel
6
 Koostöö terrorismivastases võitluses
1.           Lepinguosalised tunnistavad, et
võitlus terrorismi vastu on ühine prioriteet, ja rõhutavad, et terrorismi vastu
võideldes tuleb austada õigusriigi põhimõtet, rahvusvahelist õigust, eriti ÜRO
põhikirja ja ÜRO Julgeolekunõukogu asjakohaseid resolutsioone, inimõigusi,
rahvusvahelist pagulasõigust, humanitaarõigust ja põhivabadusi.
2.           Lepinguosalised korraldavad
terrorismivastase võitluse teemalisi kõrgetasemelisi konsultatsioone ja
sihtotstarbelisi kohtumisi, et edendada võimaluse korral terrorismivastase
võitlusega seotud tulemuslikku ühist operatiivtegevust ja koostöömehhanisme.
Eelnev hõlmab terroristide loetelude kohta korrapäraselt teabe jagamist,
vägivaldsete ekstremistlike strateegiate vastu võitlemist ja lähenemisviise, et
tegeleda terrorismivastases võitluses esile kerkivate küsimustega.
3.           Lepinguosalised on mõlemad
pühendunud ÜRO juhtimisel terrorismi vastu võitlemist käsitleva tervikliku
rahvusvahelise lähenemisviisi edendamisele. Lepinguosalised teevad jõupingutusi
eelkõige selleks, et teha koostööd eesmärgiga suurendada selles valdkonnas
rahvusvahelist üksmeelt, edendamaks vastavalt vajadusele ÜRO ülemaailmse
terrorismivastase võitluse strateegia ja ÜRO Julgeolekunõukogu asjakohaste
resolutsioonide täielikku rakendamist.
4.           Lepinguosalised teevad jätkuvalt
tihedalt koostööd ülemaailmse terrorismivastase võitluse foorumi ja selle
töörühmade raames.
5.           Lepinguosalised lähtuvad
rahvusvahelistest soovitustest, mille on esitanud rahapesuvastane töökond
eesmärgiga võidelda terrorismi rahastamise vastu.
6.           Lepinguosalised töötavad vastavalt
vajadusele jätkuvalt koos selle nimel, et suurendada teiste riikide
terrorismivastase võitluse alast suutlikkust eesmärgiga tõkestada ja tuvastada
terroristlikku tegevust ning sellele reageerida.
Artikkel
7
Koostöö rahvusvahelise rahu ja stabiilsuse edendamisel
Selleks et teha edusamme seoses ühiste huvidega,
mis puudutavad rahvusvahelise rahu ja julgeoleku ning tõhusate mitmepoolsete
institutsioonide ja poliitikameetmete edendamist, teevad lepinguosalised
järgmist:
a)           teevad jätkuvalt jõupingutusi, et
parandada veelgi Atlandi-ülest julgeolekut, võttes arvesse Euroopa ja
Põhja-Ameerika vahelise Atlandi-ülese julgeoleku struktuuri keskset rolli;
b)           tugevdavad ühiseid jõupingutusi, et
toetada kriisiohjamist ja suutlikkuse suurendamist, ning tõhustavad veelgi
koostööd selles valdkonnas, sealhulgas ELi operatsioonide ja missioonide osas.
Lepinguosalised teevad jõupingutusi, et lihtsustada kõnealustes tegevustes
osalemist muu hulgas varaste konsultatsioonide ja kavandamise kohta teabe
jagamise kaudu, kui lepinguosalised seda asjakohaseks peavad.
Artikkel
8
Koostöö mitmepoolsete, piirkondlike ja rahvusvaheliste
foorumite ja organisatsioonide tasandil
1.           Lepinguosalised on mõlemad
pühendunud mitmepoolsusele ja jõupingutustele, mille eesmärk on piirkondlike ja
rahvusvaheliste foorumite ja organisatsioonide – näiteks ÜRO ja selle
spetsialiseeritud organisatsioonid ja asutused, Majanduskoostöö ja Arengu
Organisatsioon (OECD), Põhja-Atlandi Lepingu Organisatsioon (NATO), Euroopa
Julgeoleku- ja Koostööorganisatsioon (OSCE) – ning muude mitmepoolsete
foorumite tõhususe parandamine.
2.           Lepinguosalised kasutavad
mitmepoolsete foorumite tõhusaid konsulteerimismehhanisme. ÜROs loovad
lepinguosalised lisaks inimõiguste ja demokraatia valdkonnas peetavatele
dialoogidele alalised konsulteerimismehhanismid Inimõiguste Nõukogus, ÜRO
Peaassamblees ja ÜRO büroodes Viinis ning vastavalt vajadusele ka mujal, nagu
lepinguosalised kokku lepivad.
3.           Lepinguosalised püüavad ka konsulteerida
valimiste üle, et tagada tõhus esindatus mitmepoolsetes organisatsioonides.
IV
JAOTIS
MAJANDUSLIK JA SÄÄSTEV ARENG
Artikkel
9
Dialoog ja juhtroll maailmas majandusküsimustes
Lepinguosalised tunnistavad, et jätkusuutlik
üleilmastumine ja suurem heaolu on võimalik saavutada ainult sellise avatud
maailmamajanduse kaudu, mille aluseks on turupõhimõtted, tõhusad õigusnormid ja
tugevad ülemaailmsed institutsioonid, ning nad teevad jõupingutusi, et
a)           võtta juhtroll usaldusväärse
majanduspoliitika ja ettevaatliku finantsjuhtimise edendamisel nii oma
territooriumil kui ka piirkondliku ja rahvusvahelise tegevuse kaudu;
b)           pidada korrapäraselt kõrgema tasandi
poliitilist dialoogi makromajanduslikes küsimustes, muu hulgas vastavalt
vajadusele ka keskpankade esindajatega, et teha vastastikust huvi pakkuvates
küsimustes koostööd;
c)           edendada selliste mitmepoolsete
organisatsioonide ja foorumite tasandil, milles lepinguosalised osalevad,
näiteks OECD, G7, G20, Rahvusvaheline Valuutafond (IMF), Maailmapank ja Maailma
Kaubandusorganisatsioon (WTO), vastavalt vajadusele õigeaegset ja tulemuslikku
dialoogi ja koostööd ühistes huvides olevates üleilmsetes majandusküsimustes.
Artikkel
10
Vabakaubanduse edendamine ja investeeringute
suurendamine
1.           Lepinguosalised teevad koostööd, et
edendada omavahelise kaubanduse ja investeerimise jätkusuutlikku kasvu ja
arengut, mis oleks neile mõlemale kasulik ja nagu on ette nähtud laiaulatusliku
majandus- ja kaubanduslepinguga.
2.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi,
et teha koostööd tugevdamaks veelgi WTOd, mis on kõige tõhusam raamistik
tugevaks, kaasavaks ja reguleeritud üleilmseks kaubandussüsteemiks.
3.           Lepinguosalised teevad jätkuvalt
tollikoostööd.
Artikkel
11
Koostöö maksunduses
Selleks et tugevdada ja arendada majanduskoostööd,
järgivad ja rakendavad lepinguosalised hea maksuhaldustava põhimõtteid:
läbipaistvus, teabevahetus ja kahjulike maksutavade vältimine vastavalt
vajadusele OECD kahjulike maksutavade foorumi ja ELi äriühingute maksustamise
käitumisjuhendi raames. Lepinguosalised töötavad koos selle nimel, et edendada
ja parandada kõnealuste põhimõtete rahvusvahelist rakendamist.
Artikkel
12
Säästev areng
1.           Lepinguosalised kinnitavad veel kord
on pühendumust rahuldada tänapäevaseid vajadusi, seadmata ohtu tulevaste põlvkondade
vajadusi. Nad tunnistavad, et selleks, et olla pikas perspektiivis elujõuline,
peaks majanduskasv olema kooskõlas säästva arengu põhimõtetega.
2.           Lepinguosalised edendavad ka
edaspidi ressursside vastutustundlikku ja tõhusat kasutamist ning suurendavad
teadlikkust keskkonnakahjude majanduslikust ja sotsiaalsest hinnast ja inimeste
heaolule avalduvast mõjust.
3.           Lepinguosalised toetavad jätkuvalt
jõupingutusi säästva arengu edendamiseks, kasutades dialoogi, parimate tavade
jagamist, head valitsemistava ja usaldusväärset finantsjuhtimist.
4.           Lepinguosalistel on ühine eesmärk
vähendada vaesust ja toetada kaasavat majanduslikku arengut kõikjal maailmas
ning nad teevad jõupingutusi, et töötada võimaluse korral selle sihi
saavutamiseks üheskoos.
5.           Seepärast loovad lepinguosalised
korrapärase poliitilise dialoogi arengukoostöö valdkonnas, et parandada
poliitika koordineerimist ühistes huvides olevates küsimustes ja suurendada
arengukoostöö kvaliteeti ja tulemuslikkust kooskõlas abi tõhususe
rahvusvaheliselt tunnustatud põhimõtetega. Lepinguosalised töötavad koos selle
nimel, et suurendada vastutust ja läbipaistvust eesmärgiga parandada
arengutulemusi, ning tunnistavad, kui tähtis on kaasata arengukoostöösse eri
osalejaid, sealhulgas erasektor ja kodanikuühiskond.
6.           Lepinguosalised tunnistavad, et
energiasektor on majandusliku heaolu ning rahvusvahelise rahu ja stabiilsuse
jaoks oluline. Nad on nõus, et vaja on energiavarustust parandada ja
mitmekesistada, edendada innovatsiooni ja suurendada energiatõhusust, et
parandada energiaga seotud võimalusi ja energiajulgeolekut ning edendada
säästvat ja taskukohast energiat. Lepinguosalised peavad kõrgetasemelist
energiateemalist dialoogi ja jätkavad kahe- ja mitmepoolsete vahendite kaudu
koostöö tegemist, et toetada avatud ja konkurentsivõimelisi turge, jagada
parimaid tavasid, edendada teaduspõhist, läbipaistvat reguleerimist ja arutada
energiaküsimustes koostöö tegemise valdkondade üle.
7.           Lepinguosalised peavad väga
oluliseks keskkonna kaitsmist ja säilitamist ning tunnistavad, et selleks, et
keskkond säiliks tulevaste põlvkondade jaoks, on vaja rangeid
keskkonnakaitsenõudeid.
8.           Lepinguosalised tunnistavad
üleilmset kliimamuutuste ohtu ja vajadust võtta heitkoguste vähendamiseks
viivitamatult uusi meetmeid, et stabiliseerida atmosfääris kasvuhoonegaaside
kontsentratsioon tasemel, mis hoiaks ära inimtegevusest tulenevad ohtlikud
kliimasüsteemi häired. Eelkõige on neil ühine eesmärk leida kliimamuutuste mõju
leevendamiseks ja nendega kohanemiseks innovatiivseid lahendusi.
Lepinguosalised tunnistavad, et kõnealune väljakutse on ülemaailmset laadi, ja
toetavad jätkuvalt rahvusvahelisi jõupingutusi, et liikuda ÜRO kliimamuutuste
raamkonventsiooni raames õiglase, tõhusa, tervikliku ja reguleeritud režiimi
suunas, mida kohaldatakse konventsiooni kõigi osaliste suhtes, muu hulgas
töötatakse koos uue kaugeleulatuva protokolli, õigusakti või õigusjõudu omava
kokkuleppe kallal.
9.           Lepinguosalised peavad keskkonda ja
kliimamuutusi käsitlevaid kõrgetasemelisi dialooge, et jagada parimaid tavasid
ja edendada kliimamuutuste valdkonnas ja muudes keskkonnakaitsega seotud
küsimustes tulemuslikku ja kaasavat koostööd.
10.         Lepinguosalised
tunnistavad, et eelkõige üleilmastumise ja demograafiliste muutuste kontekstis
on tööhõive, sotsiaalküsimuste ja inimväärse töö valdkonnas väga tähtsad kahe-
või mitmepoolsel tasandil toimuv dialoog ja koostöö. Lepinguosalised teevad
jõupingutusi, et edendada tööhõive- ja sotsiaalküsimustes tehtavat koostööd
ning teabe ja kogemuste vahetamist. Lisaks kinnitavad
lepinguosalised, et austavad, edendavad ja rakendavad rahvusvaheliselt
tunnustatud tööõiguse reegleid, mida nad on kohustunud järgima, näiteks
Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni 1998. aasta deklaratsiooni aluspõhimõtete ja
-õiguste kohta tööl ning selle järelmeetmeid.
Artikkel
13
Dialoog muudes vastastikust huvi pakkuvates valdkondades
Tunnistades oma ühist kohustust süvendada ja
laiendada oma pikaajalist tegevust ja pidades silmas tehtavat koostööd, teevad
lepinguosalised jõupingutusi, et edendada asjaomastel kahe- ja mitmepoolsetel
foorumitel ekspertidevahelist dialoogi ja parimate tavade jagamist vastastikust
huvi pakkuvates poliitikavaldkondades. Valdkonnad on muu hulgas järgmised:
põllumajandus, kalandus, rahvusvaheline ookeani- ja merenduspoliitika, maaelu
areng, rahvusvaheline transport, tööhõive ja polaarpiirkondade küsimused,
sealhulgas teadus ja tehnoloogia. Asjakohasel juhul võib see hõlmata
seadusandlikke, reguleerimis- ja haldustavasid ning otsustusprotsessi
puudutavat suhtlust.
Artikkel
14
Kodanike heaolu
1.           Tunnistades, kui oluline on dialoogi
ja koostöö laiendamine ja süvendamine paljudes küsimustes, mis mõjutavad nende
kodanike ja laiema ülemaailmse üldsuse heaolu, julgustavad ja soodustavad
lepinguosalised dialoogi pidamist, konsulteerimist ja võimaluse korral koostöö
tegemist olemasolevates ja tekkivates vastastikust huvi pakkuvates küsimustes,
mis mõjutavad kodanike heaolu. 
2.           Lepinguosalised tunnistavad
tarbijakaitse olulisust ja julgustavad selles valdkonnas teabe ja parimate
tavade jagamist.
3.           Lepinguosalised kutsuvad üles tegema
vastastikku koostööd ja vahetama teavet üleilmsete tervishoiuküsimuste ning
rahvatervisealasteks hädaolukordadeks valmisoleku ja nendele reageerimise
kohta.
Artikkel
15
Koostöö teadmiste, teadusuuringute, innovatsiooni ja
kommunikatsioonitehnoloogia valdkonnas
1.           Pidades silmas, kui olulised on
üleilmsete probleemidega tegelemisel uued teadmised, toetavad lepinguosalised
ka edaspidi koostööd teaduse, tehnoloogia, teadusuuringute ja innovatsiooni
valdkonnas.
2.           Tunnistades, et info- ja
kommunikatsioonitehnoloogia on tänapäeval elu ja sotsiaal-majandusliku arengu
oluline osa, teevad lepinguosalised jõupingutusi, et teha vastavalt vajadusele
selle valdkonna riikliku, piirkondliku ja rahvusvahelise poliitika alast
koostööd ja vahetada sellekohaseid arvamusi.
3.           Tunnistades, et interneti turvalisus
ja stabiilsus ning samas põhiõiguste ja -vabaduste täielik austamine on üleilme
väljakutse, teevad lepinguosalised jõupingutusi, et teha kahe- ja mitmepoolsel
tasandil dialoogi ja eksperditeadmiste jagamise kaudu koostööd.
4.           Lepinguosalised tunnistavad, et
sotsiaal-majanduslike, keskkonna- ja rahvusvahelise poliitika eesmärkide
saavutamiseks on üha olulisem kosmoseside süsteemide kasutamine.
Lepinguosalised tihendavad jätkuvalt koostööd kosmosevarade arendamisel ja
kasutamisel, et toetada kodanikke, ettevõtjaid ja valitsusorganisatsioone.
5.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi,
et jätkata koostööd statistika valdkonnas, keskendudes eelkõige parimate tavade
ja tegevuspõhimõtete jagamise aktiivsele edendamisele.
Artikkel 16
Kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse, hariduse ja noorte
 ning
inimestevaheliste kontaktide toetamine          

1.           Lepinguosalised on uhked
pikaajaliste kultuuri-, keele- ja traditsioonidega seotud sidemete üle, mis on
neil aidanud üksteist mõista. Atlandi-ülesed sidemed on olemas
valitsemissektori ja ühiskonna kõigil tasanditel ning kõnealustel suhetel on
Kanada ja Euroopa ühiskonnas märkimisväärne mõju. Lepinguosalised teevad
jõupingutusi, et edendada neid sidemeid ja leida uusi võimalusi suhete
soodustamiseks inimestevaheliste kontaktide kaudu. Lepinguosalised teevad
jõupingutusi kasutamaks mõttevahetust, mis toimub noori ning muid majandus- ja
sotsiaalpartnereid ühendavate valitsusväliste organisatsioonide ja
eksperdirühmade kaudu, et laiendada ja süvendada neid suhteid ning saada ühiste
probleemide lahendamiseks uusi ideid.
2.           Tunnistades, et aastate jooksul on
nende vahel kujunenud ulatuslikud akadeemilised, haridus-, spordi-, kultuuri-,
turismi- ja noorte liikuvusega seotud suhted, toetavad ja julgustavad
lepinguosalised jätkuvat koostööd nende sidemete laiendamiseks vastavalt
vajadusele.
3.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi
kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse edendamiseks, muu hulgas vastavalt
vajadusele UNESCO 2005. aasta kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja
edendamise konventsiooni põhimõtete ja eesmärkide edendamise kaudu.
4.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi,
et julgustada ja hõlbustada vastavalt vajadusele mõttevahetust, koostööd ja
dialoogi oma kultuuriasutuste ja kõnealuse sektori spetsialistide vahel.
Artikkel
17
Katastroofidele vastupanu võime ja hädaolukordade
ohjamine
Selleks et minimeerida loodus- ja inimtegevusest
tingitud õnnetuste mõju ja suurendada ühiskonna ja taristu vastupanuvõimet,
kinnitavad lepinguosalised, et nad on mõlemad pühendunud ennetus-,
valmisoleku-, reageerimis- ja taastamismeetmete edendamisele, muu hulgas
vastavalt vajadusele kahe- ja mitmepoolsel tasandil tehtava koostöö kaudu.
V
JAOTIS
ÕIGUS, VABADUS JA TURVALISUS
Artikkel
18
Õigusalane koostöö
1.           Kriminaalasjades tehtava õigusalase
koostöö valdkonnas püüavad lepinguosalised tõhustada vastastikuse õigusabi ja
väljaandmise valdkonnas rahvusvaheliste lepingute alusel juba tehtavat
koostööd. Lisaks püüavad lepinguosalised oma volituste ja pädevuse piires
tugevdada olemaolevaid mehhanisme ja kaaluvad vastavalt vajadusele uute
mehhanismide väljatöötamist, et soodustada selles valdkonnas rahvusvahelist
koostööd. See hõlmab vastavalt vajadusele asjaomaste rahvusvaheliste
õigusaktidega ühinemist ja nende rakendamist ning tihedamat koostööd
Eurojustiga.
2.           Lepinguosalised arendavad vastavalt
vajadusele ja oma pädevuse piires tsiviil- ja kaubandusasjades tehtavat
õigusalast koostööd, eelkõige seoses tsiviilasjades tehtavat õigusalast
koostööd käsitlevate mitmepoolsete konventsioonide, sealhulgas rahvusvahelise
õigusalase koostöö ja kohtuvaidluste ning lastekaitse valdkonna Haagi
rahvusvahelise eraõiguse konverentsi konventsioonide üle läbirääkimiste
pidamise, nende ratifitseerimise ja rakendamisega.
Artikkel 19
Koostöö võitluses ebaseaduslike
uimastitega 
1.           Lepinguosalised teevad oma volituste
ja pädevuse piires koostööd, et tagada uimastiküsimusi käsitlev tasakaalustatud
ja integreeritud lähenemisviis. Lepinguosalised teevad jõupingutusi, et
–              
tugevdada ebaseaduslike uimastite vastu võitlemise
struktuure;
–              
vähendada ebaseaduslike uimastite pakkumist,
salakaubavedu ja nõudlust;
–              
tegeleda ebaseaduslike uimastite kuritarvitamise
tagajärgedega tervisele ja ühiskonnale ning 
–              
maksimeerida nende struktuuride tõhusust, mille
eesmärk on ära hoida keemiliste lähteainete ümbersuunamine narkootiliste ja
psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks.
2.           Lepinguosalised teevad nende
eesmärkide saavutamiseks koostööd, muu hulgas koordineerides võimaluse korral
oma tehnilise abi programme ja kutsudes riike, kes ei ole seda veel teinud,
üles ratifitseerima ja rakendama olemasolevaid rahvusvahelisi uimastikontrolli
konventsioone, mille osalised liit või liikmesriigid ja Kanada on. Lepinguosalised
toetuvad oma tegevuses üldtunnustatud põhimõtetele kooskõlas asjaomaste
rahvusvaheliste uimastikontrolli konventsioonidega ja järgivad üldeesmärke, mis
on ette nähtud ÜRO 2009. aasta poliitilises deklaratsioonis ja tegevuskavas
rahvusvahelise koostöö kohta, mis on suunatud integreeritud ja tasakaalustatud
strateegia väljatöötamisele ülemaailmse uimastiprobleemiga võitlemiseks.
Artikkel
20
Õiguskaitsekoostöö ning võitlus organiseeritud
kuritegevuse ja korruptsiooniga
1.           Lepinguosalised on pühendunud
organiseeritud, majandus- ja finantskuritegevuse, korruptsiooni, võltsimise,
ebaseadusliku üle piiri toimetamise ja ebaseaduslike tehingute vastases
võitluses koostöö tegemisele, täites vastastikuseid rahvusvahelisi kohustustusi
selles valdkonnas, sealhulgas kohustust teha tulemuslikku koostööd
korruptsiooni teel saadud varade ja vahendite tagasinõudmiseks.
2.           Lepinguosalised kinnitavad, et on
pühendunud õiguskaitsekoostöö arendamisele, muu hulgas jätkuva koostöö kaudu
Europoliga.
3.           Lisaks teevad lepinguosalised
jõupingutusi, et teha rahvusvahelistel foorumitel koostööd, edendamaks
vastavalt vajadusele ÜRO riikidevahelise organiseeritud kuritegevuse vastase
konventsiooni ja seda täiendavate protokollidega (mille osalised mõlemad
lepinguosalised on) ühinemist ja nende rakendamist.
4.           Lepinguosalised teevad jõupingutusi
ka selleks, et edendada vastavalt vajadusele ÜRO korruptsioonivastase
konventsiooni rakendamist, muu hulgas kasutades tõhusat läbivaatamismehhanismi,
võttes arvesse läbipaistvuse põhimõtteid ja kodanikuühiskonna osalust.
Artikkel
21
Rahapesu ja terrorismi rahastamine
1.           Lepinguosalised tunnistavad vajadust
teha koostööd, et vältida oma finantssüsteemide kasutamist kuritegelikul
viisil, sealhulgas uimastikaubanduse ja korruptsiooni teel saadud tulu
pesemiseks, ning võidelda terrorismi rahastamise vastu. See koostöö hõlmab ka
kuritegelikul viisil saadud vara või vahendite konfiskeerimist nende
asjakohaste õigusraamistike ja seaduste piires.
2.           Lepinguosalised vahetavad oma
õigusraamistiku ja seaduste piires vastavalt vajadusele asjakohast teavet ning
rakendavad rahapesu ja terrorismi rahastamise vastu võitlemiseks asjakohaseid
meetmeid, lähtudes rahapesuvastase töökonna soovitustest ja selles valdkonnas
tegutsevate muude asjaomaste rahvusvaheliste asutuste vastuvõetud nõuetest.
Artikkel
22
Küberkuritegevus
1.           Lepinguosalised tunnistavad, et
küberkuritegevus on üleilmne probleem, millele tuleb reageerida maailma
tasandil. Seetõttu tugevdavad lepinguosalised koostööd, et tõkestada
küberkuritegevust ja võidelda selle vastu kooskõlas oma õigusraamistiku ja
seadustega, vahetades teavet ja praktilisi teadmisi. Lepinguosalised
teevad jõupingutusi, et töötada vastavalt vajadusele üheskoos, et pakkuda
muudele riikidele abi ja toetust selliste tõhusate seaduste, poliitika ja
tavade väljatöötamisel, mis on mõeldud küberkuritegevuse tõkestamiseks ja selle
vastu võitlemiseks.
2.           Lepinguosalised vahetavad oma
õigusraamistiku ja seaduste piires vastavalt vajadusele teavet sellistes
valdkondades nagu küberkuritegude uurijate haridus ja koolitus, küberkuritegude
uurimise korraldamine ja digitaalkriminalistika.
Artikkel
23
Ränne, varjupaik ja piirihaldus
1.           Lepinguosalised kinnitavad veel
kord, et on pühendunud oma seaduste ja õigusnormide raamistikus koostöö tegemisele
ja arvamuste vahetamisele rände (sh seaduslik ränne, ebaseaduslik ränne,
inimkaubandus, ränne ja areng), varjupaiga, integratsiooni, viisade ja
piirihalduse valdkonnas.
2.           Lepinguosalistel on ühine eesmärk:
viisavaba reisimine liidu ja Kanada vahel kõigi nende kodanike jaoks.
Lepinguosalised töötavad koos ja teevad kõikvõimalikke jõupingutusi selle
nimel, et võimalikult kiiresti saavutada olukord, kus kõik nende kehtiva
passiga kodanikud saaksid nende territooriumide vahel viisavabalt reisida.
3.           Lepinguosalised lepivad kokku, et
teevad koostööd ebaseadusliku rände vältimiseks ja kontrollimiseks. Sel
eesmärgil
a)      võtab Kanada liikmesriigi taotluse
korral täiendavate formaalsusteta tagasi iga oma kodaniku, kes viibib selle
liikmesriigi territooriumil ebaseaduslikult, kui spetsiaalse kokkuleppega ei
ole ette nähtud teisiti;
b)      võtab iga liikmesriik Kanada
taotluse korral täiendavate formaalsusteta tagasi iga oma kodaniku, kes viibib
Kanada territooriumil ebaseaduslikult, kui spetsiaalse kokkuleppega ei ole ette
nähtud teisiti;
c)      väljastavad liikmesriigid ja Kanada
oma kodanikele selleks eesmärgiks sobivad reisidokumendid;
d)      teevad lepinguosalised jõupingutusi,
et alustada läbirääkimisi spetsiaalse kokkuleppe üle, et sätestada
tagasivõtmise kohustused, sealhulgas kohustused seoses kolmandate riikide ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtmisega.
Artikkel
24
Konsulaarkaitse
1.           Kanada võimaldab liidu kodanikele,
kes on sellise liikmesriigi kodanikud, millel ei ole Kanadas kättesaadavat
alalist esindust, mis tahes liikmesriigi diplomaatiliste ja konsulaarasutuste
poolset kaitset.
2.           Liikmesriigid võimaldavad Kanada
kodanikele iga sellise liikmesriigi territooriumil, kus Kanadal ei ole
kättesaadavat alalist esindust, mis tahes muu Kanada määratud riigi diplomaatiliste
ja konsulaarasutuste poolset kaitset.
3.           Lõigete 1 ja 2 eesmärk on loobuda
teavitamise ja nõusoleku saamise nõuetest, mida võidaks muidu kohaldada, et
liidu või Kanada kodanikke saaks esindada muu riik kui riik, mille kodanikud
nad on.
4.           Lepinguosalised vaatavad kord aastas
läbi lõigete 1 ja 2 haldusliku toimimise.
Artikkel
25
Isikuandmete kaitse
1.           Lepinguosalised tunnistavad
isikuandmete kaitsmise vajadust ja teevad jõupingutusi, et teha koostööd
rangete rahvusvaheliste nõuete edendamiseks.
2.           Lepinguosalised tunnistavad, et
tähtis on kaitsta põhiõigusi ja -vabadusi, sealhulgas õigust eraelu
puutumatusele seoses isikuandmete kaitsega. Seepärast kohustuvad
lepinguosalised oma seaduste ja õigusnormide raamistiku piires austama
kohustusi, mille nad on seoses kõnealuste õigustega võtnud, sealhulgas
terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude, sealhulgas
organiseeritud kuritegevuse tõkestamisel ja nende vastu võitlemisel.
3.           Lepinguosalised teevad oma seaduste
ja õigusnormide raamistiku piires kahe- ja mitmepoolsel tasandil jätkuvalt
isikuandmete kaitse valdkonnas koostööd, vastavalt vajadusele dialoogi ja
eksperditeadmiste jagamise kaudu.
VI
JAOTIS
POLIITILINE DIALOOG JA KONSULTEERIMISMEHHANISMID
Artikkel
26
Poliitiline dialoog
Lepinguosalised teevad jõupingutusi, et
tugevdada dialoogi ja konsultatsioone tulemuslikul ja pragmaatilisel viisil
eemärgiga toetada oma muutuvaid suhteid, arendada neid edasi ning edendada
ühiseid huve ja väärtusi mitmepoolse tegevuse kaudu.
Artikkel
27
Konsulteerimismehhanismid
1.           Lepinguosalised peavad dialoogi
olemasolevate kontaktide, mõttevahetuse ja konsultatsioonide kaudu, mis
hõlmavad muu hulgas järgmist:
a)      vaheldumisi liidus ja Kanadas kord
aastas või vastavalt vastastikusele kokkuleppele toimuvad juhtide tasandi
tippkohtumised;
b)      kohtumised välisministrite tasandil;
c)      vastastikust huvi pakkuvaid
poliitikaküsimusi käsitlevad konsultatsioonid ministrite tasandil;
d)      vastastikust huvi pakkuvaid küsimusi
käsitlevad konsultatsioonid kõrgema tasandi ja töötasandi ametnikega või
teabekoosolekud ja koostöö seoses olulise riikliku või rahvusvahelise arenguga;
e)      Euroopa Parlamendi ja Kanada
parlamendi delegatsioonide vahetuste edendamine.
2.           Ühine ministrite komitee
a)      Käesolevaga asutatakse ühine ministrite
komitee.
b)      Ühine ministrite komitee
i)          vahetab välja
Atlandi-ülese dialoogi;
ii)         on juhitud
Kanada välisministri ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge
esindaja poolt;
iii)        kohtub kord
aastas või vastavalt vastastikusele kokkuleppele, kui olukord seda nõuab;
iv)        võtab vastu oma
tegevuskava, eeskirjad ja menetlused;
v)         võtab mõlema
lepinguosalise heakskiidul vastu otsuseid;
vi)        saab ühiselt
koostöökomiteelt aastaaruande, kus käsitletakse suhete seisu, ja esitab
seonduvaid soovitusi ühise koostöökomitee töö kohta, sealhulgas seoses
edaspidise koostöö uute valdkondadega ja käesoleva lepingu rakendamisest
tulenevate vaidluste lahendamisega;
vii)       koosneb
lepinguosaliste esindajatest.
3.           Ühine koostöökomitee
a)      Lepinguosalised asutavad ühise
koostöökomitee.
b)      Lepinguosalised tagavad, et ühine
koostöökomitee
i)          teeb
ettepanekuid lepinguosaliste koostöö prioriteetide kohta;
ii)         jälgib
lepinguosaliste strateegiliste suhete arengut;
iii)        vahetab
arvamusi ja teeb ettepanekuid ühistes huvides olevates küsimustes;
iv)        teeb
ettepanekuid lepinguosalistevahelise tegevuse tõhususe, tulemuslikkuse ja
sünergia suurendamiseks;
v)         tagab käesoleva
lepingu nõuetekohase toimimise;
vi)        nagu
märgitud käesoleva artikli lõike 2 punkti b alapunktis vi, esitab ühisele
ministrite komiteele suhete seisu kohta aastaaruande, mille lepinguosalised
avaldavad;
vii)       tegeleb
asjakohaselt mis tahes küsimusega, mille lepinguosalised talle käesoleva
lepingu alusel esitavad;
viii)      asutab
allkomiteesid, kes abistavad teda tema ülesannete täitmisel. Allkomiteed ei
tohiks aga dubleerida lepinguosaliste vahel sõlmitud muude lepingute alusel
asutatud üksusi;
ix)        hindab
selliseid olukordi, mille puhul üks lepinguosaline leiab, et spetsiaalse
lepinguga reguleerimata valdkonnas toimuv otsustusprotsess on tema huve
kahjustatud või võib neid kahjustada.
c)      Lepinguosalised tagavad, et ühine
koostöökomitee kohtub kord aastas vaheldumisi liidus ja Kanadas; et ühise
koostöökomitee erikoosolekuid peetakse ühe lepinguosalise taotlusel; et ühist
koostöökomiteed juhivad üheskoos üks kõrgem ametnik Kanadast ja üks kõrgem
ametnik liidust ning et ühine koostöökomitee otsustab oma pädevuse, samuti
vaatlejate osalemise üle.
d)      Ühine koostöökomitee moodustatakse
lepinguosaliste esindajatest, pöörates osalemise tasandite kindlaksmääramisel
piisavalt tähelepanu tõhususele ja kokkuhoidlikkusele.
e)      Lepinguosalised lepivad kokku, et ühine
koostöökomitee võib taotleda, et lepinguosalistevaheliste kehtivate
kahepoolsete lepingute alusel asutatud komiteed ja sarnased üksused annaksid
ühisele koostöökomiteele lepinguosaliste suhete käimasoleva põhjaliku ülevaate
andmise raames korrapäraselt värsket teavet oma tegevuse kohta.
Artikkel
28
Kohustuste täitmine
1.           Käesoleva lepingu kohase
vastastikuse lugupidamise ja koostöö vaimus võtavad lepinguosalised lepingust
tulenevate kohustuste täitmiseks vajalikke üld- või erimeetmeid.
2.           Kui käesoleva lepingu rakendamisel
või tõlgendamisel peaks tekkima küsimusi või erimeelsusi, teevad
lepinguosalised suuremaid jõupingutusi, et konsulteerida ja teha koostööd
eemärgiga lahendada need probleemid õigel ajal ja sõbralikult. Ühe
lepinguosalise taotlusel antakse küsimuste või erimeelsuste lahendamine üle
ühisele koostöökomiteele edasiseks arutamiseks ja uurimiseks. Lepinguosalised
võivad üheskoos otsustada, et annavad need küsimused üle spetsiaalsetele
allkomiteedele, kes annavad aru ühisele koostöökomiteele. Lepinguosalised
tagavad, et ühine koostöökomitee või nimetatud allkomitee kohtub mõistliku
ajavahemiku jooksul ja püüab lahendada käesoleva lepingu rakendamisel või
tõlgendamisel tekkida võivaid erimeelsusi varase teabevahetuse, faktide,
sealhulgas vajaduse korral spetsialistide nõuannete ja teaduslike tõendite
põhjaliku uurimise ja tulemusliku dialoogi kaudu.
3.           Kinnitades veel kord oma ühist
pühendumust inimõigustele ja massihävitusrelvade leviku tõkestamisele, leiavad
lepinguosalised, et artikli 2 lõikes 1 ja artikli 3 lõikes 2 kirjeldatud
kohustuste eriti rasket ja märkimisväärset täitmata jätmist võidakse käsitada
eriti kiireloomulise juhtumina. Lepinguosalised leiavad, et selleks, et
olukorda käsitataks artikli 2 lõike 1 eriti raske ja märkimisväärse
rikkumisena, peaks tegemist olema olukorraga, mille tõsidus ja laad on
erakordsed, näiteks riigipöördega või raskete kuritegudega, mis ohustavad rahu
ja rahvusvahelise üldsuse julgeolekut ja heaolu.
4.           Juhul kui kolmandas riigis esinevat
olukorda võib tõsiduse ja laadi poolest käsitada võrdväärsena eriti
kiireloomulise juhtumiga, teevad lepinguosalised jõupingutusi, et korraldada
ühe lepinguosalise taotluse korral kiiresti konsultatsioonid eesmärgiga
vahetada olukorra kohta arvamusi ja kaaluda võimalikke lahendusi.
5.           Sellises ebatõenäolises ja ootamatus
olukorras, kus ühe lepinguosalise territooriumil tekib eriti kiireloomuline
juhtum, võib kumbki lepinguosaline pöörduda selle küsimusega ühise ministrite
komitee poole. Ühine ministrite komitee võib nõuda, et ühine koostöökomitee
korraldaks 15 päeva jooksul kiireloomulised konsultatsioonid. Lepinguosalised
esitavad asjakohase teabe ja tõendid, mis on vajalikud olukorra põhjalikuks
uurimiseks ning õigeaegseks ja tulemuslikuks lahendamiseks. Kui ühine
koostöökomitee ei suuda olukorda lahendada, võib ta anda selle küsimuse üle
ühisele ministrite komiteele kiireks läbivaatamiseks.
6.
          a)       Kui ühine ministrite komitee ei suuda eriti kiireloomulise
juhtumi puhul olukorda lahendada, võib kumbki lepinguosaline otsustada
käesoleva lepingu sätete kohaldamise peatada. Liidus eeldaks peatamine
ühehäälset otsust. Kanadas teeks peatamise otsuse Kanada valitsus kooskõlas
riigi seaduste ja õigusnormidega. Üks lepinguosaline teatab otsusest teisele
lepinguosalisele viivitamata kirjalikult ja kohaldab otsust lühima ajavahemiku
jooksul, mida on vaja, et lahendada probleem mõlemale lepinguosalisele
vastuvõetaval viisil.
b)       Lepinguosalised
jälgivad pidevalt selle olukorra arengut, mis viis otsuseni ja mis võib
õigustada muude asjakohaste meetmete võtmist käesoleva lepingu raamistikust
väljaspool. Lepinguosaline, kes peatamist või muid meetmeid taotles, loobub
nendest kohe, kui olukord seda võimaldab.
7.           Lisaks tunnistavad lepinguosalised,
et inimõiguste ja massihävitusrelvade leviku tõkestamise põhimõtte eriti raske
ja märkimisväärne rikkumine lõike 3 tähenduses võib olla ka ELi ja Kanada
laiaulatusliku majandus- ja kaubanduslepingu lõpetamise põhjuseks vastavalt
nimetatud lepingu artiklile X.08.
8.           Käesolev leping ei mõjuta ega piira
lepinguosaliste vahel sõlmitud muude lepingute tõlgendamist või kohaldamist.
Käesoleva lepingu vaidluste lahendamist käsitlevad sätted ei asenda ega mõjuta
mingil viisil lepinguosaliste vahel sõlmitud muude lepingute vaidluste
lahendamist käsitlevaid sätteid.
VII
JAOTIS
LÕPPSÄTTED
Artikkel
29
Julgeolek ja teabe avalikustamine
1.           Käesolevat lepingut ei tõlgendata
nii, et see võiks kahjustada liidu, liikmesriikide või Kanada seadusi ja
õigusnorme ametlike dokumentide üldise kättesaadavuse kohta.
2.           Käesolevat lepingut ei tõlgendata
nii, et see kohustaks lepinguosalist jagama teavet, kui ta leiab, et sellise
teabe avalikustamine on vastuolus tema peamiste julgeolekuhuvidega.
Artikkel
30
Jõustumine ja lõpetamine
1.           Lepinguosalised teavitavad
teineteist, kui nad on viinud lõpule käesoleva lepingu jõustumiseks vajalikud
sisemenetlused. Käesolev leping jõustub viimase teatamise kuupäevale järgneva
kuu esimesel päeval.
2.           Olenemata lõikest 1 ja kooskõlas oma
sisemenetluste ja õigusaktidega kohaldavad liit ja Kanada käesoleva lepingu
teatavaid osi kuni lepingu jõustumiseni ajutiselt kooskõlas käesoleva lõikega.
Ajutist kohaldamist alustatakse sellele kuupäevale
järgneva teise kuu esimesel päeval, mil liit ja Kanada on edastanud
teineteisele teate järgmise kohta:
a)      liit – vajalike sisemenetluste
lõpuleviimine ja lepingu ajutiselt kohaldatavate osade loetelu ning
b)      Kanada – vajalike sisemenetluste
lõpuleviimine ja lepingu ajutiselt kohaldatavate osadega nõustumise kinnitus.
3.           Kumbki lepinguosaline võib teisele
lepinguosalisele kirjalikult teatada oma kavatsusest käesolev leping
denonsseerida. Denonsseerimine jõustub kuus kuud pärast teatamist.
Artikkel
31
Muutmine
Lepinguosalised võivad käesolevat lepingut muuta
kirjaliku lepinguga. Muudatus jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb
kuupäevale, mil lepinguosalised on üksteisele teatanud kõigi muudatuste
jõustumiseks vajalike sisemenetluste lõpuleviimisest.
Artikkel
32
Teated
Lepinguosalised esitavad kõik artiklite 30 ja 31
kohased teated Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadile ja Kanada välis-,
kaubandus- ja arenguministeeriumile või nende õigusjärglastele.
Artikkel
33
Territoriaalne kohaldamine
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt
nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu aluslepinguid,
aluslepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Kanada suhtes.
Artikkel
34
Lepinguosaliste
määratlus
Käesolevas lepingus tähistab mõiste „lepinguosalised”
ühelt poolt Euroopa Liitu või selle liikmesriike või Euroopa Liitu ja selle
liikmesriike vastavalt nende pädevusele ning teiselt poolt Kanadat.
SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised
esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
KOOSTATUD                                           20   
. aastal                                 bulgaaria, eesti,
hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta,
poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome,
taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.