CELEX: 62003CC0511
Language: et
Date: 2005-02-17
Title: Kohtujuristi ettepanek - Stix-Hackl - 17. veebruar 2005. # Staat der Nederlanden (Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij) versus Ten Kate Holding Musselkanaal BV ja teised. # Eelotsusetaotlus: Hoge Raad der Nederlanden - Madalmaad. # Loomade tervishoid - Veiste spongioosse entsefalopaatia (hullu lehma tõbi) tõrje - Mittemäletsejalistelt saadud valgu kasutamine mäletsejaliste söötades - Liikmesriigi vastutus talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud kahju eest - Kohaldatav õigus - Kohustus esitada komisjoni vastu tegevusetushagi. # Kohtuasi C-511/03.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      CHRISTINE STIX-HACKL 
      esitatud 17. veebruaril 2005(1)
      
      Kohtuasi C‑511/03
      Staat der Nederlanden
      versus
      1) Ten Kate Holding Musselkanaal BV
      2) Ten Kate Europrodukten BV
      3) Ten Kate Produktie Maatschappij BV
      (Hoge Raad der Nederlanden’i (Madalmaad) eelotsusetaotlus)
      Põllumajandus – Tervishoid – Veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) tõrje – Imetajatelt pärinevate valkude söötmine – Otsus nr 94/381/EÜ – Riigivastutus – Liikmesriigi kohustus esitada tegevusetushagiI.      Sissejuhatavad märkused
      1.        Käesolev eelotsusetaotlus, mis puudutab BSE problemaatikat, käsitleb sisuliselt küsimust, kas liikmesriik peab võtma komisjoni
         vastu meetmed, kui viimane ei ole andnud kõnealuse liikmesriigi poolt taotletud luba. 
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus
      2.        BSE vastase võitluse meetmena võttis komisjon vastu – nüüdseks kehtivuse kaotanud – 27. juuni 1994. aasta otsuse nr 94/381/EÜ
         veiste spongioosse entsefalopaatia suhtes rakendatavate teatavate kaitsemeetmete ning imetajatelt pärinevate valkude söötmise
         kohta(2). Otsuse artikkel 1 käesolevas asjas olulises versioonis sätestas:
      
      „1. Liikmesriigid kohustuvad 30 päeva jooksul alates käesoleva otsuse avaldamisest keelustama imetajate kudedest saadud valkude
         kasutamise mäletsejaliste söötades.
      
      2. Liikmesriigid, kes on siiski võimelised kohaldama süsteemi, mis võimaldab eristada mäletsejalistelt saadud ja mittemäletsejalistelt
         saadud loomseid valke, saavad direktiivi 90/425/EMÜ artiklis 17 sätestatud menetluse korras komisjonilt loa kasutada mäletsejaliste
         söötades mittemäletsejalistelt saadud valke.”
      
      3.        Direktiivi 90/425/EMÜ(3) artikkel 17 sätestab:
      
      „Kui viidatakse käesolevas artiklis määratletud korrale, teeb otsusega 68/361/EMÜ loodud alaline veterinaarkomitee otsused
         direktiivi 89/662/EMÜ artiklis 17 sätestatud korras.”
      
      4.        Nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu
         väljakujundamisega(4), avaldatud muudetud kujul 15. juuni 1990. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas(5), artikkel 17 sätestab:
      
      „1. Käesolevas artiklis sätestatud korra kohaldamisel suunab esimees oma algatusel või liikmesriigi nõudmisel küsimuse viivitamata
         otsusega 68/361/EMÜ asutatud alalisele veterinaarkomiteele (edaspidi „komitee”).
      
      2. Komisjoni esindaja esitab komiteele võetavate meetmete eelnõu. Komitee esitab eelnõu kohta arvamuse kahe päeva jooksul.(6) Arvamus esitatakse sellise häälteenamusega, nagu on sätestatud asutamislepingu artikli 148 lõikes 2 nõukogu otsuste vastuvõtmiseks
         komisjoni ettepaneku põhjal. Liikmesriikide esindajate hääli komitees arvestatakse kõnealuses artiklis sätestatud viisil.
         Esimees ei hääleta.
      
      3. Kui meetmed on komitee arvamusega kooskõlas, võtab komisjon need vastu.
      4. Kui kavandatavad meetmed ei ole komitee arvamusega kooskõlas või kui komitee ei esita oma arvamust, esitab komisjon võetavate
         meetmete kohta viivitamata ettepaneku nõukogule.
      
      Nõukogu teeb otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega.
      Kui nõukogu ei ole otsust teinud 15 päeva jooksul alates nõukogu poole pöördumisest, võtab komisjon ettepandud meetmed vastu,
         välja arvatud juhul, kui nõukogu on lihthäälteenamusega olnud kõnealuste meetmete vastu.”
      
      5.        Komisjoni 18. juuli 1996. aasta otsusega nr 96/449/EÜ loomsete jäätmete ümbertöötamisel kasutatavate alternatiivsete kuumtöötlemissüsteemide
         heakskiitmise kohta seoses spongioosse entsefalopaatia tekitajate inaktiveerimisega(7) keelustati põhimõtteliselt imetajate loomsete jäätmete ümbertöötamine ning lubati üksnes teatud menetlusi. Selleks, et huvitatud
         ettevõtjad saaksid oma seadmeid kohandada ja uuendada, määrati otsuse jõustumise ajaks 1. aprill 1997.
      
      B.      Siseriiklik õigus
      6.        Productschap voor veevoeder (loomasööda turustamisega tegelev avalik-õiguslik kutseala organisatsioon; edaspidi „Productschap”)
         lõi protokolli eelnõus (edaspidi „protokoll”) tootmise ja kontrolli süsteemi, milles oli võimalik eristada mäletsejalistelt
         saadud valke mittemäletsejalistelt, näiteks sigadelt, saadud valkudest.
      
      7.        Protokoll lisati 9. novembri 1994. aasta Verordening Vbr regeling verwerking dierlijke produkten in diervoedersile (määrus,
         mis reguleerib loomset päritolu toodete ümbertöötamist loomade söödaks; edaspidi „1994. aasta määrus”) I lisana. Selle määruse
         kohaselt keelati loomasööda tootjatel loomset päritolu toodete ümbertöötamine mäletsejaliste jaoks mõeldud loomasöödaks. See
         keeld ei kehti loomset päritolu toodetele, mis pärinevad eranditult mittemäletsejalistelt, kui tootja on Productschapi poolt
         eespool nimetatud määruse alusel tunnustatud ning kõnealune partii on märgistatud. Productschap tunnustab loomset päritolu
         toodete tootjat, kui viimane tegutseb kooskõlas protokolli I lisaga.  
      
      8.        Kuna pädev minister ei kiitnud protokolli heaks, ei jõustunud see kunagi. 
      9.        Madalmaade valitsus palus 29. novembri 1994. aasta kirjaga komisjonil anda otsuse nr 94/381 alusel luba valkude eristamise
         protokolli rakendamiseks. 1994. aasta määrust ei kiidetud heaks.  
      
      10.      Madalmaade valitsus kutsus 1995. aasta detsembris komisjoni üles alustama loa andmise menetlust. 1997. aasta juunis palus
         ta komisjonil tungivalt taotluse kohta teavet jagada, et Madalmaadel oleks võimalik nimetatud ettevõtjatele antud küsimuses
         selgeid vastuseid.  
      
      11.      Staatssecretaris van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (riigisekretär rahcatervise, heaolu ja spordi küsimustes) rakendas
         25. märtsil 1997. aastal otsuse nr 96/449 Regeling warmtebehandelingssystemen en eindproducten’iga(8) (määrus lõpptoodete kuumtöötlemise kohta), mida muudeti 23. juuli 1997. aasta määrusega(9), ning mis jõustus 30. juulil 1997. Pärast viimati nimetatud kuupäeva tohtis imetajate kudedest saadud valku müüa mäletsejaliste
         loomasöödas kasutamiseks ainult siis, kui läbi oli viidud kuumtöötlemine.
      
      12.      See meede (kuumtöötlemine) kohaldus ka Ten Kate tootmisprotsessile, kes pidi ettenähtud kuumtöötlemismenetlust kasutama alates
         30. juulist 1997. Kuna see menetlus oleks Ten Kate’lt nõudnud märkimisväärseid investeeringuid ning jätkuvalt puudusid väljavaated,
         et komisjon annaks otsuse nr 94/381 alusel taotletud loa, loobus Ten Kate searasvast saadavate valkude tootmisest. 
      
      13.      Minister palus 9. märtsi 1998. aasta kirjaga Productschapil viia 1994. aasta määrus ja esimehe 8. augusti 1994. aasta otsus
         vastavusse otsusega nr 94/381, kuna Euroopa institutsioonid ei võta lähiajal vastu protokolliga seonduvat otsust.
      
      14.      Productschapi esimees võttis 30. juunil 1998 vastu Besluit PDV regeling verwerking dierlijke producten in diervoeders 1998
         (loomasööda „Productschap Diervoeder” turustamisega tegeleva avalik-õigusliku kutseala organisatsiooni otsus loomset päritolu
         toodete ümbertöötamise kohta loomasöödaks)(10). Selle otsuse artikkel 2 sätestab, et loomasööda tootja ei tohi mäletsejaliste jaoks mõeldud loomasöödaks ümber töötada mingeid
         loomset päritolu tooteid; selle keelu alla ei kuulu aga (muu hulgas) loomset päritolu tooted, mis on saadud eranditult mittemäletsejalistelt
         ning mis on toodetud Madalmaades vastavalt valkude eristamise protokolli I lisale tootjate poolt, kes on Productschapi poolt
         selle otsuse alusel tunnustatud ning mis on varustatud artiklis 8 nimetatud märgistusega. Artikli 3 kohaselt toimub tunnustamine
         selle otsuse alusel alles siis, kui valkude eristamise protokoll on komisjoni poolt heaks kiidetud.     
      
      15.      Staatssecretaris van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij (riigisekretär põllumajanduse, looduskaitse ja kalanduse küsimustes)
         võttis 22. veebruaril 1999 vastu Regeling verbod diermelen in diervoeders’i (määrus liha-kondijahu kasutamise keelamise kohta
         loomade söötades)(11), mis jõustus 1. märtsil 1999. Määrusega keelati täielikult loomse valgu kasutamine mäletsejaliste jaoks mõeldud loomasöödas
         (välja arvatud üksikud erandid, mis ei ole siinkohal olulised). 
      
      III. Asjaolud ja menetlus põhikohtuasjas
      16.      Ten Kate Musselkanaal BV on emaettevõtja äriühingute Ten Kate Europrodukten BV ja Ten Kate Produktie Maatschappij BV (edaspidi
         „Ten Kate”), kes muu hulgas toodavad ja müüvad vasikatele mõeldud piimaasendajas ümbertöötamiseks kasutatavat valku. Need
         valgud saadakse searasva töötlemise lõppproduktina.
      
      17.      Ten Kate kohandas oma tootmisprotsessi vastavalt valkude eristamise protokollile. Rijksdienst voor de keuring van Vee en Vlees
         (riiklik kariloomade ja loomaliha inspektsioon; edaspidi „RVV”) andis Ten Kate’le loa sel viisil oma tegevust jätkata. Ten
         Kate oli Madalmaades ainus rasvasulatustehas, mis töötas valkude eristamise protokollis kindlaks määratud süsteemi järgi.
         
      
      18.      Ten Kate esitas 24. veebruaril 1998 Rechtbank Den Haag’ile hagi riigi vastu taotlusega tuvastada riigi vastutus alates 30. juulist
         1997 kehtiva vasikatele mõeldud piimaasendajas ümbertöötamiseks kasutatava valgu tootmise ja müügi keelu tõttu tekkinud kahju
         eest ja mõista tekkinud kahju riigilt välja. 
      
      19.      Kahju olevat tekkinud riigi poolt otsuste nr 94/381 ja nr 96/449 alusel võetud meetmete tõttu. Riik viivitas meetmete vastuvõtmisega,
         mis olid vajalikud, et komisjon annaks taotletava loa. 
      
      20.      Nimelt esitas riik 1994. aasta novembris komisjonile taotluse anda otsuse nr 94/381 alusel luba Madalmaade ametiasutuste poolt
         välja töötatud valkude eristamisega seotud tootmise ja kontrolli süsteemi rakendamiseks. 
      
      21.      Rechtbank Den Haag jättis hagi rahuldamata, Gerechtshof Den Haag võttis Ten Kate apellatsioonkaebuse menetlusse.
      22.      Põhikohtuasja pooled ei vaidlusta, et Ten Kate enda poolt esitatud tegevusetushagi oleks olnud vastuvõetamatu. EÜ artikli 288
         alusel esitatud kahju hüvitamise hagi tulemus ei oleks saanud olla Ten Kate tootmistegevuse jätkamine. 
      
      23.      Hoge Raadil on tekkinud küsimused riigi kaalutlusõiguse kohta tegevusetushagi esitamisel. Lisaks tuleb Hoge Raadile selgitada,
         kas komisjonil on ainuõigus algatada komitees võetavate meetmete eelnõusid.
      
      IV.    Eelotsuse küsimused
      24.      Hoge Raad esitas Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused: 
      „1.      Kas küsimustele, kas riik on käesoleva kohtuasjaga sarnastel juhtudel kohustatud niisuguse huvitatud kodaniku suhtes nagu
         Ten Kate kasutama vastavalt EÜ asutamislepingu artiklis 175 (muudetuna EÜ artikkel 232) ja EÜ asutamislepingu artiklis 173
         (nüüd EÜ artikkel 230) ette nähtud võimalusi hagi esitamiseks ning kas selle kohustuse täitmata jätmise korral on riik kohustatud
         asjaomasele kodanikule tekitatud kahju hüvitama, tuleb vastata Madalmaade õigusnormide alusel või ühenduse õigusnormide alusel?
      
      2.      Kui esimesele küsimusele tuleb kogu ulatuses või osaliselt vastata ühenduse õigusnormide alusel:
      a)      Kas ühenduse õigusest võib teatud asjaoludel tuleneda esitatud küsimuses nimetatud kohustus ja vastutus?
      b)      Kui vastus teise küsimuse punktile a on jaatav, siis milliseid ühenduse õigusnorme tuleb kohaldada kriteeriumidena, et vastata
         esimesele küsimusele käesolevas konkreetses kohtuasjas?
      
      3.      Kas otsuse nr 94/381/EÜ artikli 1 lõiget 2 koosmõjus direktiivi 90/425/EMÜ artikliga 17 ja direktiivi 89/662/EMÜ artikliga 17
         tuleb tõlgendada viisil, mille kohaselt tuleneb neist komisjonile või nõukogule kohustus anda kõnealune luba, kui süsteem,
         mida taotlev liikmesriik rakendab või soovib rakendada, on sobiv mäletsejalistelt saadud valkude ja mittemäletsejalistelt
         saadud valkude eristamiseks? 
      
      4.      Millises ulatuses piirab kolmanda küsimuse vastus esimeses küsimuses nimetatud riigi õigust või kohustust vaidlustada EÜ asutamislepingu
         artikli 175 (nüüd EÜ artikkel 232) alusel käesolevas kohtuasjas käsitletuga sarnase loa andmata jätmine või vaidlustada EÜ
         asutamislepingu artikli 173 (muudetuna EÜ artikkel 230) alusel nimetatud loa andmisest keeldumine?”
      
      25.      Kolmas küsimus on asjakohane olenemata sellest, kas esimesele küsimusele tuleb vastata Madalmaade õigusnormide alusel või
         ühenduse õigusnormide alusel, välja arvatud juhul, kui ühenduse õiguse kohaldamisel vastatakse teise küsimuse punktile a eitavalt.
         Neljas küsimus on asjakohane üksnes teise küsimuse punkti b arvesse võttes. 
      
      V.      Eelotsuse küsimuste vastuvõetavus
      26.      Esimene eelotsuse küsimus on suunatud liikmesriigi poolt tühistamis- või tegevusetushagi esitamise kohustuse õigusliku aluse
         ning, sellise hagi esitamata jätmise korral, liikmesriigi vastutuse väljaselgitamisele.  
      
      27.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus viitab võimaliku õigusliku alusena ka Madalmaade õigusele. Seega on esimene eelotsuse küsimus
         igal juhul suunatud ka siseriikliku õiguse tõlgendamisele.  
      
      28.      EÜ artikliga 234 kindlaks määratud Euroopa Kohtu pädevuse kohaselt ei kuulu eelotsusetaotluse asjades siseriikliku õiguse
         tõlgendamine Euroopa Kohtu ülesannete hulka. Selles osas on esimene eelotsuse küsimus seega vastuvõetamatu.
      
      VI.    Esimene ja teine eelotsuse küsimus
      29.      Kahes esimeses eelotsuse küsimuses, mida tuleb Euroopa Kohtu pädevust silmas pidades kitsendavalt tõlgendada, soovib eelotsusetaotluse
         esitanud kohus sisuliselt teada, kas ühenduse õigus paneb liikmesriikidele kohustuse esitada tühistamis- või tegevusetushagi
         ning kas selle kohustuse täitmata jätmise korral on liikmesriigid kohustatud asjaomasele kodanikule tekitatud kahju hüvitama.
         
      
      30.      Kuna ühenduse õigusest tuleneva kohustuse rikkumine on ühenduse õiguse alusel kahju hüvitamise kohustuse eeltingimus, tuleb
         esmalt kindlaks teha, kas ühenduse õigus näeb sellise kohustuse ette. 
      
      31.      Kõikides keeleversioonides selles mõttes selgelt sõnastatud EÜ artikli 230 ja artikli 232 analüüs näitab selgesti, et need
         sätted annavad liikmesriikidele õiguse esitada selliseid hagisid.  
      
      32.      Sellekohast kohustust ei saa tuletada kummagi sätte sõnastusest ega ka ühenduse õiguse kohase kohtuliku kaitse süsteemist.
         Esmase õiguse asjakohastest normidest hagi esitamise kohustust ei tulene. Ka liikmesriikide kohtuliku kaitse eesmärgid ei
         toeta tühistamishagi või tegevusetushagi esitamise kohustust. Vastupidi, liikmesriigid, kes on ka kõrged lepinguosalised ehk
         esmase õiguse andjad, soovisid jätta aktiivlegitimatsiooni omavate liikmesriikide otsustada, kas nad kasutavad hagi esitamise
         õigust või mitte. Seega jääb liikmesriikidele otsustamisvabadus.  
      
      33.      Järelikult puudub siin normiandja vastav tahe. 
      34.      Hagi esitamise kohustus kujutab endast alati aktiivlegitimatsiooni omava poole õiguste laialdast piirangut. Nii põhimõtteline
         tegevusvabaduse piirang vajanuks vastavalt sõnaselgelt regulatsiooni.
      
      35.      Tühistamis- või tegevusetushagi esitamise kohustuse vastu räägib lisaks ka Prantsusmaa valitsuse poolt osundatud võrdlus liikmesriigi
         kohustuste rikkumise hagiga EÜ artikli 226 alusel. Seoses sellega on Euroopa Kohus väljakujunenud kohtupraktikas sedastanud,
         et komisjon ei ole kohustatud hagi esitama. Kui juba komisjon kui lepingute järgimise tagaja ei ole EÜ artikli 226 alusel
         kohustatud hagi esitama, siis ei ole liikmesriigid seda enam kohustatud nendele antud pädevuse raames ühenduse õigusest kinnipidamist
         jälgima. 
      
      36.      Ka EÜ artiklis 10 sätestatud liikmesriikide lojaalsuskohustusest ei saa tuletada hagi esitamise kohustust. See esmase õiguse
         säte näeb küll ette liikmesriikide tegutsemiskohustuse, mille puhul on aga siiski tegemist „üld- või erimeetmetega, et tagada
         nende kohustuste täitmine, mis tulenevad käesolevast lepingust või ühenduse institutsioonide võetud meetmetest”. See tähendab,
         et EÜ artikkel 10 on seotud ühenduse õigusest tuleneva kohustuse olemasoluga; ta eeldab sellise kohustuse olemasolu. Käesolevas
         menetluses tuleb aga niisuguse kohustuse olemasolu esmalt kindlaks teha. 
      
      37.      Tühistamis‑ või tegevusetushagi esitamise kohustus võib äärmisel juhul tuleneda vastavast siseriiklikust õigusest.
      38.      Eelotsuse teise küsimuse punktile a tuleb seega vastata, et ühenduse õigus ei kohusta sellisel juhul nagu käesolevas asjas
         liikmesriiki kasutama EÜ artiklis 230 ja EÜ artiklis 232 ette nähtud võimalusi hagi esitamiseks. 
      
      39.      Kuna vastus eelotsuse teise küsimuse punktile a on eitav, ei ole vaja vastata punktile b. 
      40.      Esimesele eelotsuse küsimusele, et kas riik on käesoleva kohtuasjaga sarnastel juhtudel kohustatud huvitatud kodaniku suhtes
         kasutama vastavalt EÜ artiklis 232 ja EÜ artiklis 230 ette nähtud võimalusi hagi esitamiseks ning kas selle kohustuse täitmata
         jätmise korral on riik kohustatud asjaomasele kodanikule tekitatud kahju hüvitama, ei saa vastata ühenduse õigusnormide alusel.
      
      VII. Kolmas eelotsuse küsimus
      41.      Kolmandas eelotsuse küsimuses soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas teisese õiguse asjakohased sätted
         kohustavad ühendust luba andma. 
      
      42.      Vähemalt esmapilgul nähtub otsuse nr 94/381 artikli 1 lõike 2 sõnastusest selle vastuvõtmise ajal kehtinud kõikides keeleversioonides,
         et komisjonil on kohustus see luba anda.
      
      43.      Erinevad keeleversioonid kasutavad selliseid sõnastusi nagu „liikmesriigid saavad”(12) või „liikmesriikidele antakse”(13).
      
      44.      Seda esimest tõlgendamise järeldust tuleb siiski kontrollida seoses direktiivi 90/425 artikli 1 lõikes 2 sisalduva viitega
         sama direktiivi artiklile 17, mis omakorda viitab direktiivi 89/662 artikli 17 kohasele menetlusele. 
      
      45.      Nende viidete eesmärk oli tagada, et komisjon teeb oma otsuse, pidades kinni spetsiaalsest komiteemenetlusest. 
      46.      Osundatud säte, s.o direktiivi 89/662 artikkel 17, kehtestab teatud menetluse, mis näeb ette komitee, milleks on alaline veterinaarkomitee,
         kaasamise. 
      
      47.      Direktiivi 89/662 artikkel 17 eristab sealjuures kahte juhtu vastavalt sellele, kas komisjoni kavandatavad meetmed on komitee
         arvamusega kooskõlas või mitte (või kui komitee ei esita arvamust).
      
      48.      Neil kahel direktiivi 89/662 artikli 17 lõigetes 3 ja 4 antud menetlusviisil on seejuures ühine joon: komisjon teeb kõigepealt
         ainult otsuse kavandatavate meetmete kohta. Ainult selle otsuse saab komisjon teha sõltumatult teistest institutsioonidest.
         Niisugust otsust tuleb aga lugeda samaväärseks ettepanekuga ning seda ei tohi loa andmisega segi ajada.
      
      49.      Loa andmisega seotud otsus tehakse alles pärast esimese otsuse vastuvõtmist ja komiteele esitamist. Sõltuvalt asjaoludest
         teeb otsuse kas komisjon või nõukogu.  
      
      50.      Tulenevalt menetlustehnilistest põhjustest saab komisjoni kohustus olla seotud ainult aktidega, mida komisjon iseseisvalt
         vastu võtab. Selle alla ei kuulu aktid, mis on nõukogu või alalise veterinaarkomitee pädevuses. Küsimust, kas nõukogu või
         komitee on omakorda kohustatud teatud akte andma, tuleb eristada käesoleva eelotsusetaotluse menetluse esemeks olevast õiguslikust
         küsimusest. 
      
      51.      Teatud tingimustel on komisjon direktiivi 89/662 artikli 17 lõike 3 kohaselt isegi sõnaselgelt kohustatud komiteele esitama
         ettepaneku (mitte aga üksnes vastava liikmesriigi taotluse!) ning võtma kavandatavad meetmed, seda nimelt siis, kui meetmed
         on komitee arvamusega kooskõlas.
      
      52.      Lisaks tuleneb direktiivi 89/662 artikli 17 lõike 4 esimesest lõigust komisjoni kohustus, nimelt esitada võetavate meetmete
         kohta viivitamata ettepanek nõukogule. See rakendub juhul, kui kavandatavad meetmed ei ole komitee arvamusega kooskõlas või
         kui komitee ei esita oma arvamust. 
      
      53.      Lõpetuseks on komisjonil direktiivi 89/662 artikli 17 lõike 4 kolmanda lõigu kohaselt teatud kohustus siis, kui nõukogu ei
         ole otsust teinud. Sel juhul võtab komisjon ettepandud meetmed vastu, välja arvatud juhul, kui nõukogu on lihthäälteenamusega
         olnud kõnealuste meetmete vastu. 
      
      54.      Selle kasuks, et otsuse nr 94/381 artikli 2 lõiget 1 koosmõjus direktiivi 90/425 artikliga 17 ja direktiivi 89/662 artikliga 17
         tuleb tõlgendada viisil, et see säte reguleerib komisjoni kohustust, olgugi et ainult teatud tingimustel, räägib ka võrdlus
         kõnealuse direktiivi teiste sätetega.  
      
      55.      Nii sisaldab direktiiv 89/662 seoses sellega, mis puudutab komisjoni, lisaks nimetatud sätetele ka sõnaselgeid kaalutlussätteid,
         nagu tõendavad artikli 7 lõike 1 punkt a, artikli 8 lõige 1 ja artikli 9 lõige 3. 
      
      56.      Direktiivi 90/425 puhul saab aga selle artikli 9 lõiget 1 kasutada hoopis tõendamaks, et see direktiiv, nii nagu ka teised
         teisese õiguse aktid, teeb vahet „võib” ja „peab” vahel.   
      
      57.      Direktiivi 90/425 artikli 1 lõikes 2 koosmõjus sama direktiivi artikliga 17 kindlaks määratud süsteemis ei muuda midagi ka
         selle direktiivi preambuli eelviimane põhjendus. Ka see põhjendus viitab direktiivi 89/662 artiklile 17 ning „impordib” seega
         samamoodi seal reguleeritud komiteemenetluse.  
      
      58.      Sellest tulenevalt tuleb uurida, kas direktiivi 89/662 artikli 17 lõige 2 näeb ette tähtaja, mille jooksul komitee peab oma
         arvamuse esitama. 
      
      59.      See õiguslik küsimus tekitab raskusi ainult seetõttu, et artikli 17 lõike 2 olulisest kohast, ehk teisest lausest, on kaks
         versiooni. Esimeses, pärast direktiivi vastuvõtmist avaldatud versioonis konkreetne tähtaeg puudub. Hiljem, ehkki alles avaldamisega
         1990. aasta juunis, seda versiooni parandati. Alles see, s.t teine parandatud versioon kehtestab komiteele kahepäevase tähtaja
         arvamuse esitamiseks. Selles suhtes torkab silma, et erinevalt tüüpilistest parandamise juhtudest sisaldas esialgne versioon
         kõigis tookord kehtinud keeleversioonides sama sätet, mis ei näinud ette päevades määratud tähtaega. Seetõttu parandati kõiki
         keeleversioone.  
      
      60.      Kuna direktiivi 89/662 artikli 17 lõike 2 teise lause tõlgendamine peab lähtuma parandatud versioonist, on järeldus ilmne:
         komitee peab otsuse tegema kahepäevase tähtaja jooksul.  
      
      61.      Asjaolu, et tähtaeg on seotud komisjoni tegutsemaasumisega ning et artikkel 17 ei kehtesta komisjoni jaoks mingit vastavat
         tähtaega, ei muuda artiklist 17 tulenevate komisjoni kohustuste juures midagi. 
      
      62.      Vahejäreldusena tuleb seega sedastada, et komisjonil on tegutsemiskohustus. Sellest tuleb aga eristada küsimust, kas komisjon
         on kohustatud esitama alalisele veterinaarkomiteele või nõukogule teatava sisuga meetmed. Käesolevas asjas on tegemist teatud
         loa andmisega, täpsemalt sellise loa andmise tingimustega.
      
      63.      Siinkohal tuleb meeles pidada, et komisjon ei saa iseseisvalt luba anda. Sellega seondub küsimus, milline menetluses osalev
         institutsioon niisuguseid kohustusi täidab.
      
      64.      Käesolevas eelotsusemenetluses tuleb siiski esmajoones uurida sisulisi tingimusi, mille korral on loa andmine kohustuslik.
         
      
      65.      Vastuse kõnealusele õiguslikule küsimusele annab selles osas otsuse nr 94/381 selgelt sõnastatud artikli 1 lõige 2 ise. Luba
         antakse ainult sellistele liikmesriikidele, kes „on võimelised kohaldama süsteemi, mis võimaldab eristada mäletsejalistelt
         saadud ja mittemäletsejalistelt saadud loomseid valke”.
      
      66.      Otsuse nr 94/381 artikli 1 lõige 2 seondub seega objektiivse tingimuse olemasoluga, mitte aga subjektiivsete hinnangute alusel
         kujunenud komisjoni veendumusega. Kuna see säte ei näe tingimuse olemasolul kõnealusele liikmesriigile loa andmist ex lege, vaid reguleerib sõnaselgelt loa andmist, võib sellest järeldada, et direktiivi 89/662 artikli 17 kohases menetluses osalevad
         institutsioonid nagu alaline veterinaarkomitee, komisjon ja nõukogu peavad tingimuste olemasolu kontrollima.
      
      67.      Otsuse nr 94/381 artikli 1 lõiget 2 tuleb lisaks tõlgendada sel viisil, et ettevõtjate tegevus on õigusvastane ka siis, kui
         see vastab objektiivselt sobivale siseriiklikule süsteemile, millele ei ole aga antud ühenduse õiguse kohast luba. Vastava
         liikmesriigi ametiasutuse poolt antud luba ei asenda ühenduse poolt antavat luba ning ei ole seega piisav alus ühenduse õigusega
         kooskõlas olevale tegevusele. 
      
      68.      Seega tuleb otsuse nr 94/381 artikli 1 lõiget 2 mõista nii, et direktiivi 89/662 artikli 17 kohaselt menetluses osalevad institutsioonid
         mitte ainult ei või saada ülevaadet vastava liikmesriigi poolt taotletavast süsteemist, vaid on lausa kohustatud konkreetset olukorda kontrollima. 
      
      69.      Komisjon peab süsteemi sobivuses veenduma. Selleks on komisjonil mitu võimalust, nagu näiteks kontrollide läbiviimine või
         teabe nõudmine. Komisjonile peab selleks andma vajaliku aja. Sellega on kooskõlas ka otsuse nr 94/381 süsteem, mis ei sea
         komisjonile mingit tähtaega. 
      
      70.      Otsuse nr 94/381, direktiivi 90/425 ja direktiivi 89/662 regulatsioonist tulenev süsteem erineb kohtuasjas Monsanto aluseks
         olnud süsteemist, milles Euroopa Kohus tegi otsuse, et komisjon ei olnud komitee arvamusega seotud.(14) Hoolimata sellest, et eelnimetatud menetluses tõlgendatud sätted põhinesid hoopis teistsugusel komisjoni ja komitee suhtel,
         pidi komisjon selles asjas olulise sätte kohaselt võtma meetmed vastu komitee arvamust „arvestades”.(15)
      
      71.      Seoses küsimusega, kas komisjon või mõni teine institutsioon oli käesoleval juhul kohustatud Madalmaade poolt taotletavat
         luba andma, tuleb kõigepealt viidata asjaolule, et pädevad ühenduse institutsioonid ei olnud selles veendunud, et kõnealune
         liikmesriik on kohaldanud süsteemi, mis võimaldab eristada mäletsejalistelt saadud ja mittemäletsejalistelt saadud loomseid
         valke.
      
      72.      Küsimus, kas komisjon on konkreetsel juhul oma kohustust rikkunud, oleks igal juhul võinud olla tegevusetushagi ese EÜ artikli 232
         alusel. Küsimus sellise hagi rahuldamise kohta ei oleks aga kindlasti olnud vastuvõetav hagi ese käesoleva eelotsusemenetlusega
         sarnases menetluses.  
      
      73.      Siiski tuleb kindlaks teha, kas kuulub käesoleva eelotsusemenetluse eseme hulka selle küsimuse uurimine, kas Madalmaade poolt
         taotletav süsteem oleks vastanud ühenduse õiguse standarditele. 
      
      74.      Eelotsusemenetluse ese määratakse eelotsuse küsimuste koosmõjus eelotsusetaotluse muude osadega. See moodustab üksnes menetluse
         maksimaalse ulatuse. Need eelotsuse küsimused, mis tervikuna või osaliselt ei ole vastuvõetavad, ei ole menetluse ese. Nagu
         siiski tuleneb eelotsuse küsimustest ja eelotsusetaotlusest, ei kuulu küsimus taotletava süsteemi sobivuse kohta eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu poolt esitatud küsimuste hulka. Samuti ei ole võimalik menetluse eseme laiendamine.
      
      75.      Lisaks ei saaks taotletud süsteemi sobivust uurida ka seetõttu, et see puudutaks siseriikliku meetme ühenduse õigusega kooskõlas
         olemise kontrollimist, mis ei saa EÜ artikli 234 kohaselt olla eelotsusemenetluse ese. 
      
      76.      Lõpuks kujutaks käesoleva menetlusega tegelikult seotud olnud või seotud olema pidanud institutsioonide tegevuse hindamine
         üksikjuhu asjaolude uurimist. Ka see läheb kaugemale EÜ artikli 234 alusel lubatud eelotsusemenetluse esemest.  
      
      77.      Seega tuleb kolmandale eelotsuse küsimusele vastata, et otsuse nr 94/381 artikli 1 lõiget 2 koosmõjus direktiivi 90/425 artikliga 17
         ja direktiivi 89/662 artikliga 17 tuleb tõlgendada viisil, mille kohaselt tuleneb neist komisjonile kohustus teha alalisele
         veterinaarkomiteele või nõukogule ettepanek liikmesriigile vastava loa andmiseks või anda vastav luba, kui see on komitee
         arvamusega kooskõlas või kui nõukogu ei ole otsust teinud 15 päeva jooksul alates nõukogu poole pöördumisest, välja arvatud
         juhul, kui nõukogu on olnud lihthäälteenamusega kõnealuste meetmete vastu. Tegutsemiskohustus puudutab seega ka alalist veterinaarkomiteed
         ja nõukogu. Loa andmise kohustus eeldab, et kõnealune liikmesriik kohaldab süsteemi, mis võimaldab eristada mäletsejalistelt
         saadud ja mittemäletsejalistelt saadud loomseid valke.
      
      VIII. Neljas eelotsuse küsimus
      78.      Kuna neljas eelotsuse küsimus on eelotsusetaotluse esitanud kohtu selgituse kohaselt asjakohane üksnes teise küsimuse punkti b
         arvesse võttes ning see on omakorda asjakohane siis, kui vastus teise küsimuse punktile a on jaatav, s.t juhul, kui ühenduse
         õigusest võib teatud asjaoludel tuleneda kohustus ja vastutus, siis arvestades siin ettepandud vastuseid esimesele ja teisele
         eelotsuse küsimusele, ei ole neljandale küsimusele vaja vastata.  
      
      IX.    Ettepanek
      79.      Tuginedes eelnevale, teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata esitatud eelotsuse küsimustele järgmiselt:
      1.      Küsimusele, kas riik on käesoleva kohtuasjaga sarnastel juhtudel kohustatud huvitatud kodaniku suhtes kasutama vastavalt EÜ artiklis 232
         ja EÜ artiklis 230 ette nähtud võimalusi hagi esitamiseks ning kas selle kohustuse täitmata jätmise korral on riik kohustatud
         asjaomasele kodanikule tekitatud kahju hüvitama, ei saa vastata ühenduse õigusnormide alusel.
      
      2.      Otsuse nr 94/381/EÜ artikli 1 lõiget 2 koosmõjus direktiivi 90/425/EMÜ artikliga 17 ja direktiivi 89/662/EMÜ artikliga 17
         tuleb tõlgendada viisil, mille kohaselt tuleneb neist komisjonile kohustus 
      
      –      kontrollida, kas otsuse nr 94/381 artikli 1 lõikes 2 sätestatud tingimus on täidetud;
      –      teha alalisele veterinaarkomiteele või nõukogule ettepanek liikmesriigile vastava loa andmiseks;
      –      anda vastav luba, kui see on komitee arvamusega kooskõlas või kui nõukogu ei ole otsust teinud 15 päeva jooksul alates nõukogu
         poole pöördumisest, välja arvatud juhul, kui nõukogu on olnud lihthäälteenamusega kõnealuste meetmete vastu. 
      
               Alalisel veterinaarkomiteel ja nõukogul on samuti kohustus tegutseda. 
      3.      Loa andmise kohustus eeldab, et kõnealune liikmesriik kohaldab süsteemi, mis võimaldab eristada mäletsejalistelt saadud ja
         mittemäletsejalistelt saadud loomseid valke.
      
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2  –	EÜT L 172, lk 23.
      
      3  –	Nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiiv 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade
         ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle (EÜT L 224, lk 29;
         ELT eriväljaanne 03/10, lk 138)
      
      4 –	EÜT L 395, lk 13; ELT eriväljaanne 03/09, lk 214. 
      
      5 –	EÜT 1990, L 151, lk 40.
      
      6 –      Muutmata versioonis sätestas artikli 17 lõike 2 teine lause järgmist: „Komitee esitab eelnõu kohta arvamuse tähtaja jooksul,
         mille seab esimees, võttes arvesse kõnealuse küsimuse kiireloomulisust.”
      
      7  –	EÜT L 184, lk 43.
      
      8  –	Stcrt., lk 61.
      
      9  –	Stcrt., lk 141.
      
      10  –	Verordeningenblad Bedrijfs-organisatie 1998, nr 44.
      
      11  –	Stcrt. 1999, nr 37.
      
      12  –	Vastavalt romaani keeleversioonid ning saksa- ja hollandikeelsed versioonid. 
      
      13  –	Ingliskeelne versioon kasutab sõna „shall”.
      
      14  –	8. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑248/99 P: Prantsusmaa v. Monsanto ja komisjon (EKL 2002, lk I‑1, punktid 71 ja 86 jj).
      
      15  –	Nõukogu 26. juuni 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 2377/90, millega sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide
         piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes (EÜT L 224, lk 1; ELT eriväljaanne 03/10, lk 111), mida on korduvalt muudetud,
         artikli 6 lõige 3.