CELEX: 52013PC0630
Language: hu
Date: 2013-09-16
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

|
			
		
		
		52013PC0630
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
2012. szeptember 24-én a Tanács felhatalmazta
a Bizottságot, hogy az Európai Unió és tagállamai, valamint a Horvát
Köztársaság nevében tárgyalásokat kezdjen Albániával az egyrészről az
Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről az Albán Köztársaság közötti
(2009. április 1-jei) stabilizációs és társulási megállapodáshoz csatolt, a
Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv megkötéséről. 
A tárgyalásokra 2012. november 19-én és 2013.
január 10-én került sor. További technikai pontosításokat és levelezést
követően az albán hatóságok közölték, hogy egyetértenek a Bizottság által
2013. június 18-án javasolt jegyzőkönyvtervezettel. A
jegyzőkönyvtervezet szövegét a melléklet tartalmazza.
A Bizottság javasolja, hogy a Tanács
határozzon a jegyzőkönyv Európai Unió nevében történő aláírásáról és
ideiglenes alkalmazásáról, és kösse meg a jegyzőkönyvet az Európai Unió és
annak tagállamai nevében. A jegyzőkönyvnek az Európai Atomenergia-közösség
nevében történő megkötése érdekében a Bizottság azt javasolja, hogy a
Tanács adja jóváhagyását a jegyzőkönyv megkötéséhez az Európai
Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 101. cikke második bekezdésének
megfelelően. 
A csatolt tanácsi határozatjavaslat a
jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szól. A Bizottság azt
javasolja, hogy a Tanács:
–                        
határozzon a jegyzőkönyv Európai Unió nevében
történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról.
2013/0310 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az egyrészről az Európai Közösségek és
tagállamaik, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és
társulási megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz
történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv
aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 217. cikkére,
összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével és 218. cikke (8) bekezdésének
második albekezdésével,
tekintettel a csatlakozási szerződés
mellékletében szereplő, a Horvát Köztársaság csatlakozásának
feltételeiről szóló okmányra és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára[1],
mivel:
(1)       2012. szeptember 24-én a
Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Unió és tagállamai,
valamint a Horvát Köztársaság nevében tárgyalásokat kezdjen Albániával az
egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről az Albán
Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodáshoz csatolt, a
Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv megkötéséről.
(2)       Ezek a tárgyalások sikeresen
lezárultak, és a jegyzőkönyv későbbi időpontban történő
megkötésére is figyelemmel, a jegyzőkönyvet az Európai Unió nevében alá
kell írni.
(3)       A jegyzőkönyv aláírása
és megkötése külön eljárás tárgyát képezi az Európai Atomenergia-közösség
hatáskörét illető kérdések tekintetében.
(4)       A jegyzőkönyvet 2013.
július 1-jei hatállyal ideiglenesen alkalmazni kell,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 
1. cikk
Az Unió nevében jóváhagyásra kerül az
egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik és másrészről az
Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodáshoz csatolt, a
Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv (a továbbiakban: a
jegyzőkönyv) aláírása, figyelemmel a jegyzőkönyv megkötésére.
A jegyzőkönyv szövegét e határozat
melléklete tartalmazza.
2. cikk
A Tanács Főtitkársága – figyelemmel a
jegyzőkönyv megkötésére – kibocsátja a jegyzőkönyv aláírására
vonatkozó meghatalmazást a jegyzőkönyv főtárgyalója által kijelölt
személy, illetve személyek részére.
3. cikk
A
jegyzőkönyvet 2013. július 1-jétől hatálybalépéséig ideiglenesen
alkalmazni kell.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
JEGYZŐKÖNYV 
az
egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről az Albán
Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodáshoz a Horvát
Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele
céljából
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR
KÖZTÁRSASÁG
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI
SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT
KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
A GÖRÖG
KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL
KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA
KÖZTÁRSASÁG
A HORVÁT
KÖZTÁRSASÁG,
AZ OLASZ
KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI
KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN
KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI
NAGYHERCEGSÉG,
MAGYARORSZÁG,
A MÁLTAI
KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND
KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK
KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL
KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN
KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK
KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS
ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Unióról szóló szerződés, az
Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Európai
Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés szerződő felei, a
továbbiakban: a tagállamok, valamint
AZ EURÓPAI UNIÓ és AZ EURÓPAI
ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: az Európai Unió,
egyrészről, valamint
AZ ALBÁN KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Albánia,
másrészről,
tekintettel a Horvát Köztársaság (a
továbbiakban: Horvátország) 2013. július 1-jei Európai Unióhoz történő
csatlakozására,
mivel:
(1)                   
Az egyrészről az Európai Közösségek és
tagállamaik, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és
társulási megállapodást (a továbbiakban: az STM) 2006. június 12-én
Luxembourgban aláírták, és 2009. április 1-jén hatályba lépett.
(2)                   
2011. december 9-én Brüsszelben aláírták a
Horvátországnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló
szerződést (a továbbiakban: a csatlakozási szerződés).
(3)                   
Horvátország 2013. július 1-jén csatlakozott az
Európai Unióhoz.
(4)                   
Horvátország csatlakozási okmánya 6. cikkének (2)
bekezdése értelmében Horvátország STM-hez történő csatlakozásáról az
STM-hez csatolt jegyzőkönyv megkötésének útján kell megállapodni.
(5)                   
Az STM 36. cikkének (3) bekezdése értelmében
konzultációkat folytattak annak biztosítása céljából, hogy az Európai Unió és
Albánia említett megállapodásban meghatározott kölcsönös érdekei
figyelembevételre kerüljenek,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. szakasz
A Szerződő Felek
1.
cikk
Horvátország a 2006. június 12-én
Luxembourgban aláírt, az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik,
másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási
megállapodás részes felévé válik, továbbá az Európai Unió többi tagállamával
megegyező módon elfogadja és tudomásul veszi a megállapodás, valamint az
ugyanazon a napon aláírt záróokmány mellékletét képező együttes
nyilatkozatok és egyoldalú nyilatkozatok szövegét.
AZ
STM SZÖVEGÉNEK KIIGAZÍTÁSAI, BELEÉRTVE A MELLÉKLETEKET ÉS A
JEGYZŐKÖNYVEKET IS
II. szakasz
Mezőgazdasági termékek
2.
cikk
Mezőgazdasági
termékek szűkebb értelemben (sensu stricto)
(6)                   
Az STM IIc. melléklete helyébe e jegyzőkönyv
I. mellékletének szövege lép.
III. szakasz
Származási szabályok
3.
cikk
Az STM 4. jegyzőkönyvének IV. melléklete
helyébe e jegyzőkönyv II. mellékletének szövege lép.
ÁTMENETI
RENDELKEZÉSEK
IV. szakasz
4.
cikk
WTO
Albánia vállalja, hogy az Európai Unió
jelenlegi bővítése kapcsán nem nyújt be igényt, kérelmet, illetve
beterjesztést, és nem módosít vagy von vissza engedményt a GATT 1994 XXIV.6 és
XXVIII cikkei értelmében.
5.
cikk
Származási
igazolás és közigazgatási együttműködés
(1)                   
A közös kereskedelempolitikához kapcsolódó bármely
intézkedés alkalmazásának sérelme nélkül, az Albánia vagy Horvátország által
szabályszerűen kiadott vagy a közöttük alkalmazott preferenciális
megállapodás keretében kiállított származási igazolásokat el kell fogadni,
feltéve, hogy:
a)      az ilyen származás megszerzése az STM-ben
található preferenciális tarifális rendelkezések alapján preferenciális
tarifális elbánásra jogosít;
b)      a származási igazolást és
a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás időpontját
megelőző napon adták vagy állították ki;
c)      a származási igazolást a csatlakozás
időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.
Amennyiben az árukat Albániában vagy
Horvátországban a csatlakozás időpontját megelőzően jelentették
be behozatalra, a preferenciális megállapodás alapján kiadott vagy kiállított
származási igazolás is elfogadható, feltéve hogy az ilyen bizonyítékot a
csatlakozási dátumtól számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a
vámhatóságnak.
(2)                   
Albánia és Horvátország fenntarthatják az egymás
között alkalmazott preferenciális megállapodás alapján megadott „elfogadott
exportőr” státust biztosító engedélyeket, feltéve, hogy:
a)      ilyen rendelkezés szerepel az Albánia és
az Európai Unió között a Horvátország csatlakozásának időpontját
megelőzően kötött STM-ben is; és
b)      az elfogadott exportőr az említett
megállapodás szerint hatályban lévő származási szabályokat alkalmazza.
c)      Ezeket az engedélyeket legkésőbb a
Horvátország csatlakozásának napját követő egy éven belül az STM
feltételei szerint kiadott új engedélyekkel kell helyettesíteni.
(3)                   
Albánia vagy Horvátország illetékes vámhatóságai az
(1) bekezdésben említett preferenciális megállapodás alapján kiadott származási
igazolás utólagos ellenőrzésére vonatkozó kérelmeket a szóban forgó
származási igazolás kibocsátását követő három évig elfogadják, és ilyet
behozatali nyilatkozat alátámasztása céljából a hozzájuk benyújtott származási
igazolás elfogadását követő három évig kérhetnek is.
6.
cikk
Tranzitáruk
(1)                   
Az STM rendelkezései alkalmazhatók azon Albániából
Horvátországba, vagy Horvátországból Albániába exportált árukra, amelyek
megfelelnek az STM 4. jegyzőkönyve rendelkezéseinek, és amelyek
Horvátország csatlakozásának napján Albániában vagy Horvátországban éppen úton
voltak, vagy ideiglenes megőrzés alatt, vámraktárban vagy vámszabad
területen álltak.
(2)                   
Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor
alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához a Horvátország
csatlakozásának napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli
ország vámhatóságai által visszamenőlegesen kibocsátott származási
igazolást.
7.
cikk
2013.
évi kontingensek
A 2013. évre az új vámkontingensek szerinti
mennyiségeket és a meglévő vámkontingensek mennyiségeinek a növekményeit
az alapmennyiségek százalékos részarányában kell kiszámítani a 2013. július
1-je előtt eltelt időszakra eső rész figyelembevételével.
ÁLTALÁNOS
ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
V. szakasz
8.
cikk
Ez a jegyzőkönyv a hozzá csatolt
mellékletekkel együtt az STM szerves részét képezi.
9.
cikk
(1)                   
Ezt a jegyzőkönyvet az Európai Közösségek és
tagállamaik, valamint az Albán Köztársaság saját eljárásaiknak megfelelően
jóváhagyják. 
(2)                   
A felek értesítik egymást az (1) bekezdésben
említett megfelelő eljárások lezárásáról. A jóváhagyó okiratokat az
Európai Unió Tanácsa Főtitkárságán helyezik letétbe.
10.
cikk
(3)                   
Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe
helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.
(4)                   
Amennyiben 2013. július 1-jéig nem helyezik az
e jegyzőkönyvet jóváhagyó valamennyi okiratot letétbe,
e jegyzőkönyv 2013. július 1-jétől kezdődő
hatállyal ideiglenesen alkalmazandó. 
11.
cikk
Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti
példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög,
holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz,
portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint albán nyelven; a
szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
12.
cikk
Elkészül az STM, az annak szerves részét
képező mellékletek és jegyzőkönyvek, valamint a záróokmány és a
záróokmányhoz csatolt nyilatkozatok horvát nyelvű szövege, amely szövegek
az eredeti szövegekkel azonos módon hitelesek. Ezeket a szövegeket a
stabilizációs és társulási tanács jóváhagyja.
I. MELLÉKLET
IIc. melléklet
Albániai vámengedmények a közösségi
elsődleges mezőgazdasági termékekre
(a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontja)
 KN-kód || Árumegnevezés || Éves kontingens (tonna) || A kontingensen belüli vámtétel 
 0401 10 10 || TEJ ÉS TEJSZÍN LEGFELJEBB 1 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGFELJEBB KÉTLITERES KISZERELÉSBEN, NEM SŰRÍTVE, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL || 790 || 0 %0 % 
 0401 20 11 || TEJ ÉS TEJSZÍN 1 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ, DE LEGFELJEBB 3 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGFELJEBB KÉTLITERES KISZERELÉSBEN, NEM SŰRÍTVE, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL 
 0401 20 91 || TEJ ÉS TEJSZÍN 3 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ. DE LEGFELJEBB 6 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGFELJEBB KÉTLITERES KISZERELÉSBEN, NEM SŰRÍTVE, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL 
 1001 91 20 (korábban: 1001 90 91 || KÖZÖNSÉGES BÚZA ÉS KÉTSZERES VETŐMAG || 42 000 || 0 % % 
 1001 99 00 (korábban: 1001 90 99 || TÖNKÖLY, KÖZÖNSÉGES BÚZA ÉS KÉTSZERES (A VETŐMAG KIVÉTELÉVEL) 
 1005 90 00 || KUKORICA (A VETŐMAG KIVÉTELÉVEL) || 10 000 || 0 % 
 
II.
MELLÉKLET
IV.
melléklet
A SZÁMLANYILATKOZAT
SZÖVEGE
Az alább
megadott szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően
kell kiállítani. A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni.
Bolgár
nyelvű változat
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход.
Spanyol
nyelvű változat
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2).
Cseh
nyelvű változat
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2).
Dán
nyelvű változat
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
præferenceoprindelse i … (2).
Német
nyelvű változat
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Észt
nyelvű változat
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidetud teisiti.
Görög
nyelvű változat
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Angol
nyelvű változat
The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of … (2) preferential origin.
Francia
nyelvű változat
L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2).
Horvát
nyelvű változat
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
Olasz
nyelvű változat
L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). 
Lett
nyelvű változat
To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litván
nyelvű változat
Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės.
Magyar
nyelvű változat
A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak.
Máltai
nyelvű változat
L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Holland
nyelvű változat
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2).
Lengyel
nyelvű változat
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugál
nyelvű változat
O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Román
nyelvű változat
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
Szlovák
nyelvű változat
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2).
Szlovén
nyelvű változat
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Finn
nyelvű változat
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Svéd
nyelvű változat
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2).
Albán
változat
Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). 
.............................................................................................................................................
(3)
(Hely
és dátum)
.............................................................................................................................................
(4)
(Az exportőr aláírása, a nyilatkozatot
aláíró személy nevét olvasható írással is fel kell tüntetni.)
[1]               HL C […]., [...], […]. o.
[2]               
(1)           Amennyiben a
számlanyilatkozatot egy elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell
feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Amennyiben a
számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr állítja ki, a zárójelbe tett
szavakat ki kell hagyni, vagy a helyet üresen kell hagyni.
(2)           A termék eredetét fel kell
tüntetni. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben
Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek
azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon,
amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.
(3)           Ezek feltüntetése
kihagyható, ha az információ szerepel magán az okmányon.
(4)           Abban az esetben, ha az
exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének
feltüntetésére is vonatkozik.”