CELEX: 21986A0517(03)
Language: nl
Date: 1986-05-06 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de verlenging van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Guinee-Bissau inzake de visserij voor de kust van Guinee-Bissau

Avis juridique important

|

21986A0517(03)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de verlenging van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Guinee-Bissau inzake de visserij voor de kust van Guinee-Bissau  

Publicatieblad Nr. L 131 van 17/05/1986 blz. 0052

*****OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling inzake de verlenging van het Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Guinee-Bissau inzake de visserij voor de kust van Guinee-Bissau  A. Brief van de Gemeenschap  . . . . . ., . . . . . .  Excellentie,  Ik heb de eer te bevestigen dat wij overeenstemming hebben bereikt over de volgende interimregeling voor de voortzetting van de Visserijovereenkomst tussen de Regering van de Republiek Guinee-Bissau en de Europese Economische Gemeenschap in afwachting van de afronding van de onderhandelingen over de in onderling overleg aan te brengen wijzigingen in het Protocol bij de Visserijovereenkomst:  1. Met ingang van 15 maart 1986 wordt de in de afgelopen drie jaren toegepaste regeling met drie maanden verlengd.  De financiële compensatie van de Gemeenschap en haar bijdrage in de financiering van een Guinees wetenschappelijk programma in het kader van de interimregeling komen pro rata temporis overeen met de compensatie en de bijdragen die zijn vastgesteld in artikel 2 respectievelijk artikel 5 van het Protocol dat op dit ogenblik wordt toegepast.  Deze pro rata temporis-regeling geldt ook voor de regeling inzake studiebeurzen die is vastgesteld in punt C van de bijlage bij de Overeenkomst.  2. In de interimperiode worden de vergunningen binnen de grenzen vermeld in artikel 1 van het op dit ogenblik toegepaste Protocol afgegeven tegen betaling van de rechten die pro rata temporis overeenkomen met de rechten die zijn vastgesteld in punt A van de bijlage bij de Overeenkomst.  3. Deze interimverlenging heeft geen invloed op de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de Visserijovereenkomsten tussen de Regering van de Republiek Guinee-Bissau en enerzijds de Regering van de Republiek Portugal en anderzijds de Regering van het Koninkrijk Spanje, welke Overeenkomsten met ingang van 1 januari 1986 door de Gemeenschap worden beheerd.  Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad  van de Europese Gemeenschappen  B. Brief van de Regering van de Republiek Guinee-Bissau  . . . . . ., . . . . . .  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van 11 maart 1986, welke als volgt luidt:  »Ik heb de eer te bevestigen dat wij overeenstemming hebben bereikt over de volgende interimregeling voor de voortzetting van de Visserijovereenkomst tussen de Regering van de Republiek Guinee-Bissau en de Europese Economische Gemeenschap in afwachting van de afronding van de onderhandelingen over de in onderling overleg aan te brengen wijzigingen in het Protocol bij de Visserijovereenkomst:  1. Met ingang van 15 maart 1986 wordt de in de afgelopen drie jaren toegepaste regeling met drie maanden verlengd.  De financiële compensatie van de Gemeenschap en haar bijdrage in de financiering van een Guinees wetenschappelijk programma in het kader van de interimregeling komen pro rata temporis overeen met de compensatie en de bijdragen die zijn vastgesteld in artikel 2 respectievelijk artikel 5 van het Protocol dat op dit ogenblik wordt toegepast.  Deze pro rata temporis-regeling geldt ook voor de regeling inzake studiebeurzen die is vastgesteld in punt C van de bijlage bij de Overeenkomst.  2. In de interimperiode worden de vergunningen binnen de grenzen vermeld in artikel 1 van het op dit ogenblik toegepaste Protocol afgegeven tegen betaling van de rechten die pro rata temporis overeenkomen met de rechten die zijn vastgesteld in punt A van de bijlage bij de Overeenkomst.  3. Deze interimverlenging heeft geen invloed op de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de Visserijovereenkomsten tussen de Regering van de Republiek Guinee-Bissau en enerzijds de Regering van de Republiek Portugal en anderzijds de Regering van het Koninkrijk Spanje, welke overeenkomsten met ingang van 1 januari 1986 door de Gemeenschap worden beheerd.  Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.".  Ik heb de eer U mede te delen dat de Regering van Guinee-Bissau instemt met de inhoud van Uw brief en dat Uw brief en deze brief een overeenkomst vormen in de zin van Uw voorstel.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering  van de Republiek Guinee-Bissau