CELEX: 32003F0628(02)
Language: lv
Date: 2003-06-05 00:00:00
Title: Padomes akts (2003. gada 5. jūnijs), ar ko groza Civildienesta noteikumus, kuri attiecas uz Eiropola darbiniekiem (2003/C 152/02)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

32003F0628(02)

Oficiālais Vēstnesis C 152 , 28/06/2003 Lpp. 0002 - 0006

		Padomes akts(2003. gada 5. jūnijs),ar ko groza Civildienesta noteikumus, kuri attiecas uz Eiropola darbiniekiem(2003/C 152/02)EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Konvenciju par Eiropas Policijas biroja izveidi [1] un jo īpaši tās 30. panta 3. punktu,ņemot vērā Dānijas Karalistes iniciatīvu [2],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [3],ņemot vērā Eiropola vadības pārvaldes atzinumu,tā kā:(1) Jāgroza Civildienesta noteikumi, kas attiecas uz Eiropola darbiniekiem, kā noteikts 1998. gada 3. decembra Padomes aktā [4], jo īpaši lai izveidotu īpašus noteikumus Eiropola ierēdņiem, kuri pilda pienākumus trešās valstīs, ņemot vērā atšķirīgus dzīves apstākļus šajās valstīs.(2) Ar vienprātīgu lēmumu Padome pieņem sīki izstrādātus noteikumus, kuri attiecas uz Eiropola darbiniekiem,IR PIEŅĒMUSI ŠO AKTU.1. pantsŠādi groza Civildienesta noteikumus, kas attiecas uz Eiropola darbiniekiem.1. Ar šādu aizstāj 43. pantu:"43. pants1. Eiropola personāla atalgojumā ir pamatalga, ģimenes pabalsts un piemērotos gadījumos citi pabalsti. To maksā eiro Nīderlandē.2. Neatkarīgi no 1. punkta, ierēdnis, ko ar direktora lēmumu pārceļ uz darba vietu ārpus Nīderlandes, var izvēlēties saņemt atalgojumu tās valsts valūtā, kurā viņš pilda savus pienākumus. Šajā gadījumā atalgojumu, izņemot jebkādus pabalstus izglītībai, saskaņā ar 3. panta 1. punkta pirmo daļu un 5. papildinājuma 3. panta 2. punktu, koriģē pēc obligātiem atskaitījumiem, kas izklāstīti šajos Civildienesta noteikumos vai jebkurās īstenošanas regulās, un aprēķina pēc atbilstošā valūtas maiņas kursa. Attiecīgi pamatotos izņēmuma gadījumos pirktspējas saglabāšanai direktors var izmaksāt visu vai daļu šīs summas nevis nodarbinātības valsts valūtā, bet citā valūtā.3. Saskaņā ar direktora lēmumu attiecīgo korekcijas koeficientu, kuru var mainīt, aprēķina pēc kursa, kas ir augstāks, zemāks vai vienāds ar 100 %, piemērojot pašus jaunākos korekcijas koeficientus, kurus pieņēma Padome saskaņā ar Civildienesta noteikumu 64. pantu, kas attiecas uz Eiropas Kopienu ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, salīdzinot ar Nīderlandē piemērojamo korekcijas koeficientu. Direktors tūlīt informē Eiropola vadības pārvaldi par jebkuru lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar šo punktu. Ja attiecībā uz minēto valsti tomēr atklājas, ka kopš iepriekšējās koriģēšanas dzīves dārdzības maiņas, kas noteiktas ar korekcijas koeficienta un atbilstošā valūtas maiņas kursa palīdzību, pārsniedz 5 %, direktors pieņem lēmumu par pagaidu pasākumiem korekcijas koeficienta koriģēšanai un tiklīdz iespējams informē par to valdi."2. Ar šādu sadaļu papildina:"III.A SADAĻAIERĒDŅI, KAS PILDA PIENĀKUMUS TREŠĀS VALSTĪS100. a pantsNeskarot pārējās Civildienesta noteikumu normas, 9. papildinājumā ir noteikti īpaši noteikumi, kas piemērojami ierēdņiem, kuri pilda pienākumus trešā valstī."3. Ar šādu aizstāj 5. papildinājuma 7. panta 4. punktu:"4. Iepriekšminētie noteikumi attiecas uz ierēdņiem, kuru darba un izcelsmes vieta atrodas Eiropas Savienības dalībvalsts teritorijā. Ierēdnim, kura izcelsmes vieta atrodas ārpus minētās teritorijas, ir tiesības reizi katrā kalendārajā gadā, iesniedzot attaisnojošus dokumentus par sevi un, ja viņš ir tiesīgs saņemt apgādnieka pabalstu, par savu laulāto un apgādājamiem 2. panta nozīmē, saņemt atlīdzību par faktiskiem ceļa izdevumiem uz savu izcelsmes vietu, vai atlīdzību par ceļa izdevumiem uz kādu citu vietu, kas nepārsniedz ceļa izdevumus uz viņa izcelsmes vietu.Taču ja laulātais un 2. panta 2. punktā minētās personas nedzīvo kopā ar ierēdni viņa darba atrašanās vietā, viņiem ir tiesības reizi katrā kalendārajā gadā, iesniedzot attaisnojošus dokumentus, saņemt atlīdzību par ceļa izdevumiem no izcelsmes vietas uz darba vietu, vai atlīdzību par faktiskiem ceļa izdevumiem uz kādu citu vietu, kas nepārsniedz iepriekšējā brauciena izmaksas.Tas attiecas arī uz ierēdņiem, kuru darba vieta atrodas ārpus Eiropas Savienības dalībvalsts teritorijas. Šādos gadījumos Direktors var pieņemt īpašu pamatotu lēmumu, ka ierēdnis ir tiesīgs otrreiz tā paša kalendārā gadā saņemt atlīdzību saskaņā ar 1. un 2. apakšpunktu."4. Ar šādu punktu papildina 5. papildinājuma 3. punktu:"G. Pārcelšanās pabalsts17. pants1. Ierēdnim, kas ir spiests mainīt savu dzīves vietu sakarā ar to, ka direktors pieņēma lēmumu par viņa pārcelšanu uz citu darba vietu izmaksā pārcelšanās pabalstu vienas mēneša pamatalgas apjomā, ja ierēdnis ir tiesīgs saņemt apgādnieka pabalstu, vai citos gadījumos pusi no mēneša pamatalgas.Kad saņemt pārcelšanās pabalstu ir tiesīgs gan vīrs, gan sieva, un abi ir Eiropola ierēdņi, to maksā tikai tam, kam ir lielāka pamatalga.Pārcelšanās pabalstu nosaka pēc korekcijas koeficienta, ko piemēro vietai, kurā amatpersona strādā.2. Pārcelšanās pabalstu aprēķina, pamatojoties uz ierēdņa ģimenes stāvokli un algu dienā, kad viņš pārceļas uz jaunu darba vietu.3. Pēc ierēdņa pieprasījuma piecdesmit procenti no pārcelšanās pabalsta summas izmaksā avansā. Atlikušos piecdesmit procentus izmaksā uzrādot dokumentus, kas apliecina, ka ierēdnis, ja viņš ir tiesīgs saņemt apgādnieka pabalstu, un viņa ģimene ir iekārtojušies vietā, kurā viņš strādās.4. Ņemot vērā 2. punktu, ierēdnis, kas ir tiesīgs saņemt apgādnieka pabalstu un kas ar savu ģimeni neiekārtojas vietā, kurā viņš strādā, saņem tikai pusi no pabalsta, ko viņš citādi būtu tiesīgs saņemt. Otru pusi samaksā tad, kad viņa ģimene ir iekārtojusies vietā, kurā viņš strādā, ar nosacījumu, ka tas notiek gada laikā kopš pārcelšanas datuma. Ja ierēdni pārceļ uz vietu, kur dzīvo viņa ģimene līdz brīdim, kamēr ģimene nav iekārtojusies vietā, kurā viņš strādā, viņš tādējādi nav tiesīgs saņemt pārcelšanās pabalstu."5. Pievieno šādu papildinājumu:"9. PAPILDINĀJUMSĪpaši noteikumi, kas piemērojami ierēdņiem, kuri pilda pienākumus trešā valstī1. PUNKTSVispārīgi noteikumi1. pantsŠajā papildinājumā ir noteikti īpaši noteikumi, kas piemērojami Eiropola ierēdņiem, kuri pilda pienākumus trešā valstī.2. pantsAr direktora lēmumu, dienesta interesēs, ierēdņus, kas tam piekrīt, var pārcelt uz darbu trešā valstī.Pārcelšana ir uz laiku, kas nav ilgāks par ierēdņa līguma darbības termiņu.3. pantsLai būtu iespējams veikt laika ziņā ierobežotus pārkvalificēšanās pasākumus, direktors var pieņemt lēmumu norīkot ierēdni, kurš pilda pienākumus trešā valstī, pagaidu amatā Eiropola galvenā mītnē. Šāda norīkošana ir uz laiku, kas nav ilgāks par ierēdņa līguma darbības termiņu. Ņemot vērā vispārīgos īstenošanas noteikumus, direktors var pieņemt lēmumu, ka šī pagaidu norīkojuma laikā uz ierēdni attiecas šī pielikuma noteikumi, izņemot tā 5., 8. un 9. pantu.2. PUNKTSSaistības4. pantsIerēdnis pilda savus pienākumus vietā, kur viņš ir pārcelts dienesta interesēs.5. pantsJa Eiropols nodrošina ierēdņa izmitināšanu atbilstoši tā apgādājamo ģimenes locekļu skaitam, ierēdnim tur ir jāuzturas.3. PUNKTSDarba apstākļi6. pantsIerēdnim katru kalendāro gadu ir tiesības uz gadskārtējo atvaļinājumu trīs darbadienas par katru nostrādāto mēnesi.7. pants1. Tajā gadā, kad ierēdnis sāk vai beidz pildīt pienākumus trešā valstī, tam ir tiesības uz trīs darbadienu atvaļinājumu par katru pilnu nostrādāto mēnesi, uz trīs darbadienu atvaļinājumu par katru nepilnu mēnesi, kurā nostrādātas vairāk nekā 15 dienas, un uz pusotru darbadienu par nepilnu mēnesi, kurā nostrādātas 15 vai mazāk dienas.2. Ja ierēdnis citu iemeslu dēļ, nevis pildot dienesta pienākumus, nav pilnībā izmantojis savu ikgadējo atvaļinājumu līdz kārtējā kalendārā gada beigām, atvaļinājuma laiks, ko var pārnest uz nākamo gadu, nedrīkst pārsniegt 15 darbadienas.4. PUNKTSAtalgojumi un ģimenes pabalsti8. pants1. Piemaksu par dzīves apstākļiem nosaka kā procentuālo daļu no pamatsummas atkarībā no ierēdņa darba vietas. Pamatsummā ir kopējā pamatalga, kā arī ekspatriācijas pabalsts, apgādnieka pabalsts un apgādājamā bērna pabalsts, ieturot no tiem obligātos atskaitījumus, kas minēti Civildienesta noteikumos vai to īstenošanas noteikumos.Šādu piemaksu neizmaksā, ja ierēdnis strādā valstī, kurā dzīves apstākļi ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem apstākļiem, kādi parasti ir Eiropas Savienībā.Piemaksu par dzīves apstākļiem nosaka šādi.Nosakot piemaksu par dzīves apstākļiem, ņem vērā šādus rādītājus:- sanitāros un ārstniecības apstākļus,- drošību,- klimatu,kam piemēro korekcijas koeficientu 1:- nošķirtības pakāpi,- citus vietējos apstākļus,kam piemēro korekcijas koeficientu 0,5.Katrs rādītājs atbilst šādam skaitlim:0 : ja apstākļi ir normāli, bet tos nevar pielīdzināt tiem apstākļiem, kādi parasti ir Eiropas Savienībā;2 : ja apstākļi ir smagi salīdzinājumā ar apstākļiem, kādi parasti ir Eiropas Savienībā;4 : ja apstākļi ir ļoti smagi salīdzinājumā ar apstākļiem, kādi parasti ir Eiropas Savienībā.Piemaksu nosaka procentos no pirmajā daļā minētās pamatsummas pēc šādas shēmas:- 10 %, ja šis skaitlis ir vienāds ar 0,- 15 %, ja šis skaitlis ir lielāks par 0, bet ne lielāks par 2,- 20 %, ja šis skaitlis ir lielāks par 2, bet ne lielāks par 5,- 25 %, ja šis skaitlis ir lielāks par 5, bet ne lielāks par 7,- 30 %, ja šis skaitlis ir lielāks par 7, bet ne lielāks par 9,- 35 %, ja šis skaitlis ir lielāks par 9, bet ne lielāks par 11,- 40 %, ja šis skaitlis ir lielāks par 11.Saņemot Personāla komitejas atzinumu, direktors katru gadu pārskata un vajadzības gadījumā koriģē piemaksu par dzīves apstākļiem katrā darba vietā.2. Ja dzīves apstākļi darba vietā rada fizisku apdraudējumu ierēdnim, tam piešķir īslaicīgu papildu piemaksu ar īpašu pamatotu lēmumu, ko pieņem direktors. Šo piemaksu nosaka procentos no pamatsummas, kas minēta 1. punkta pirmajā daļā:- 5 % apmērā, ja iestāde neiesaka savam personālam apmesties darba vietā kopā ar ģimeni;- 10 % apmērā, ja iestāde nolemj uz laiku skaitliski samazināt personālu, kas pilda pienākumus šajā darba vietā.9. pants1. Ja faktiskās izglītības izmaksas, kas radušās ierēdnim par apgādājamo bērnu, kurš regulāri pilna laika klātienē apmeklē sākumizglītības vai vidējās izglītības iestādi nodarbinātības valstī, pārsniedz izglītības pabalsta summu, kura noteikta 5. papildinājuma 3. pantā, ierēdnim ir tiesības saņemt turpmāko papildu piemaksu, lai segtu faktiskās izmaksas līdz divu izglītības pabalstu apjomam, kas noteikts 5. papildinājuma 3. pantā.2. Ja bērns regulāri pilna laika klātienē apmeklē augstākās izglītības iestādi, pabalstu izglītībai nosaka 150 % apmērā no summas, kas minēta 5. papildinājuma 3. panta 1. punkta otrajā daļā.3. Pabalstu izmaksā pēc attaisnojošu dokumentu uzrādīšanas.10. pants1. Atlīdzību, kas pienākas ierēdņiem, izmaksā eiro vai darba vietas valsts valūtā pēc ierēdņa pamatota pieprasījuma.2. Ierēdņi var izvēlēties saņemt pārcelšanās pabalstu eiro vai darba vietas valsts valūtā. Pēdējā gadījumā pabalstiem piemēro Eiropola korekcijas koeficientu, kas noteikts konkrētajai darba vietai un tos konvertē pēc atbilstošā valūtas maiņas kursa.5. PUNKTSNoteikumi, kas attiecas uz izdevumu atlīdzinājumu11. pants1. Ja ierēdnis, kas ir nodrošināts ar mājvietu, no viņa neatkarīgu iemeslu dēļ ir spiests pārvākties uz citu mājvietu savā darba vietā, viņam pēc īpaša pamatota direktora lēmuma atlīdzina izdevumus, kuri radušies pārvedot mēbeles un personiskās lietošanas priekšmetus, uzrādot attaisnojošus dokumentus, un saskaņā ar noteikumiem par pārcelšanos uz citu mājvietu.2. Šādos gadījumos viņam atlīdzina faktiskos pārcelšanās izdevumus pēc apliecinošo dokumentu uzrādīšanas, ievērojot maksimālo summu, kas vienāda ar pārcelšanas pabalstu, kurš minēts 5. papildinājuma 17. pantā.12. pants1. Ierēdnim, kas savā darba vietā dzīvo viesnīcā, jo tam vēl nevar ierādīt 5. pantā paredzēto mājvietu vai šī mājvieta tam vairs nav pieejama, kā arī ierēdnim, kurš no tā neatkarīgu apstākļu dēļ nav spējis tikt pie mājvietas, pēc iepriekšējas direktora atļaujas atmaksā viesnīcas izdevumus, kā arī viņa ģimenei, uzrādot viesnīcu rēķinus.Ierēdņi saņem arī pusi no dienas naudas, kas paredzēta 5. papildinājuma 9. pantā, ja vien direktors nepieņem lēmumu, ka šis ir "force majeure" gadījums.2. Ja nevar nodrošināt izmitināšanu viesnīcā, ierēdnim, iepriekš saņemot direktora atļauju, ir tiesības uz faktisko izdevumu atlīdzināšanu saistībā ar pagaidu mājvietas īri.13. pantsJa Eiropols nenodrošina ierēdni ar mājvietu, tā īres maksu atlīdzina ar noteikumu, ka mājvieta atbilst ierēdņa pienākumu līmenim un apgādājamo ģimenes locekļu skaitam. Pamatotas maksimālās īres izmaksas ierēdņa darbavietai nosaka Eiropola direktors saskaņa ar maksimālām īres izmaksām, ko piemēro Eiropas Kopienu ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, kuri ieņem līdzīgu amatu tajā pašā darbavietā.14. pantsAtlaišanas vai nāves gadījumā Eiropols, saskaņā ar nosacījumiem, ko nosaka direktors, uzņemas faktiskos izdevumus saistībā ar ierēdņa mēbeļu un personiskās lietošanas priekšmetu pārvešanu no to pašreizējās atrašanās vietas uz ierēdņa izcelsmes vietu vai saistībā ar mēbeļu un personiskās lietošanas priekšmetu pārvešanu no ierēdņa darba vietas uz tā izcelsmes vietu.15. pantsIerēdnis, kam nav piekļuves dienesta automašīnai braucieniem saistībā ar dienesta vajadzībām, kas tieši saistītas ar viņa pienākumu izpildīšanu, saņem piemaksu par nobraukto attālumu, izmantojot savu personisko automašīnu. Piemaksas apjomu nosaka direktors.6. PUNKTSSociālās nodrošināšanas maksājumi16. pantsĀrkārtējā situācijā vai īpaši ārkārtējā situācijā ierēdni, tā laulāto, bērnus un pārējās apgādājamās personas apdrošina repatriācijai slimības gadījumā; visu iemaksu veic Eiropols.17. pants1. Ierēdņa laulāto, bērnus un pārējās apgādājamās personas apdrošina pret nelaimes gadījumiem valstīs ārpus Eiropas Savienības.2. Ierēdņus, laulāto, bērnus un pārējās apgādājamās personas apdrošina pret atbildību par mantisku zaudējumu un fiziskām traumām, kas radītas trešām personām ārpus Eiropas Savienības.3. Saskaņā ar šo pantu pusi no apdrošināšanas iemaksām veic ierēdnis un pusi Eiropols.7. PUNKTSPabalsts izglītībai ierēdņiem, kas atgriežas no pārcelšanās18. pants1. Direktors var pieņemt īpašu pamatotu lēmumu, ka ierēdnis, kas atgriežas no pienākumu pildīšanas trešā valstī un nesaņem ekspatriācijas pabalstu Nīderlandē, ir tiesīgs saņemt pabalstu izglītībai, kas noteikts 5. papildinājuma 3. pantā, lai nodrošinātu apgādājamam bērnam, kurš trešā valstī mācījās valodā, kas nav viņa dzimtā valoda, iespēju turpināt mācības Nīderlandē tajā valodā, kurā notika mācības trešā valstī.2. Tiesības saņemt pabalstu izglītībai, kas paredzēts 1. punktā, ir spēkā ne ilgāk kā sešus gadus no pārcelšanās datuma, bet jebkurā gadījumā ne ilgāk par ierēdņa līguma darbības termiņu.3. Saskaņā ar šo pantu ierēdnis iesniedz pieteikumu pabalstiem gada laikā pēc atgriešanās no pienākumu pildīšanas trešā valstī."2. pantsŠis akts stājas spēkā dienā pēc tā pieņemšanas.3. pantsŠo aktu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Luksemburgā, 2003. gada 5. jūnijāPadomes vārdā —priekšsēdētājsM. Chrisochoïdis[1] OV C 316, 27.11.1995., 2. lpp. Konvencijā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2002. gada 28. novembra Protokolu (OV C 312, 16.12.2002., 2. lpp.).[2] OV C 286, 22.11.2002., 20. lpp.[3] Atzinums sniegts 2003. gada 9. aprīlī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).[4] OV L 26, 30.1.1999., 23. lpp. Aktā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2002. gada 19. decembra Padomes aktu (OV C 24, 31.1.2003., 1. lpp.).--------------------------------------------------