CELEX: 52016PC0552
Language: lv
Date: 2016-09-06
Title: Grozīts priekšlikums PADOMES LĒMUMS par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arī par papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 6.9.2016
            COM(2016) 552 final
            2011/0103(NLE)
            Grozīts priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arīpar papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.
                     Priekšlikuma kontekstsPriekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               Gaisa transporta nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Amerikas Savienotajām Valstīm, no otras puses ("ES un ASV gaisa transporta nolīgums") tika parakstīts 2007. gada 25. un 30. aprīlī
                  1
                un grozīts ar 2010. gada 24. jūnija protokolu
                  2
               . ES un ASV gaisa transporta nolīgumu provizoriski piemēro no 2008. gada 30. marta. Grozījumu protokolu provizoriski piemēro no 2010. gada 24. jūnija. 
            
            
               ES un ASV gaisa transporta nolīguma 18. panta 5. punktā apstiprināts abu pušu mērķis, proti, — "maksimāli palielināt ieguvumu patērētājiem, aviokompānijām, darbaspēkam un sabiedrībai abpus Atlantijas okeānam, šo nolīgumu attiecinot arī uz trešām valstīm". ES un ASV gaisa transporta nolīguma 18. panta 5. punktā ir arī noteikts, ka Apvienotā komiteja, kas izveidota ar ES un ASV gaisa transporta nolīguma 18. panta 1. punktu, "izstrādā priekšlikumu nosacījumiem un procedūrām, kas būtu vajadzīgi, lai šim nolīgumam varētu pievienoties trešās valstis". Norvēģija un Islande 2007. gadā oficiāli pauda vēlēšanos pievienoties ES un ASV gaisa transporta nolīgumam. Saskaņā ar ES un ASV gaisa transporta nolīguma 18. panta 5. punktu Apvienotā komiteja 2010. gada 16. novembra sanāksmē izstrādāja priekšlikumu par Islandes un Norvēģijas pievienošanos ES un ASV gaisa transporta nolīgumam. Līdz ar to tika izstrādāts pievienošanās nolīgums ("pievienošanās nolīgums") un papildnolīgums par iekšējo vienošanos starp Savienību, Norvēģiju un Islandi ("papildnolīgums"). Pievienošanās nolīguma noteikumi paplašina ES un ASV gaisa transporta nolīguma darbības jomu mutatis mutandis attiecībā uz Norvēģiju un Islandi. Tā kā Norvēģija un Islande ir Eiropas Kopējās aviācijas telpas neatņemama sastāvdaļa, minētie nolīgumi garantēs konsekventu tiesisko regulējumu attiecībā uz lidojumiem starp ASV un ES vienoto aviācijas tirgu, tostarp Islandi un Norvēģiju. Nolīguma mērķis ir radīt tirdznieciskas priekšrocības aviokompānijām un patērētājiem ES un jo īpaši nodrošināt ES un ASV gaisa transporta nolīguma atbilstību Skandināvijas kopējai gaisa transporta politikai. Vienlaikus šis priekšlikums garantē to, ka tiek saglabāts ES un ASV gaisa transporta nolīguma divpusējais raksturs. 
            
            
               Attiecībā uz pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu 2011. gada 2. maijā Komisija pieņēma priekšlikumu Padomes lēmumam par parakstīšanu un provizorisku piemērošanu (COM(2011)239 galīgā redakcija). 
            
            
               Padome kopā ar dalībvalstīm, kas piedalījās sanāksmē Padomē 2011. gada 16. jūnijā, pieņēma lēmumu par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu vienā dokumentā (Lēmums 2011/708/ES
                  3
               ). Tā 3. pantā paredzēts provizoriski piemērot gan pievienošanās nolīgumu, gan papildnolīgumu no parakstīšanas dienas, proti, 2011. gada 21. jūnija. Abus nolīgumus provizoriski pilnībā piemēro, sākot no minētā datuma. 
            
            
               Eiropas Kopienu Tiesa 2015. gada 28. aprīlī spriedumā lietā C-28/12 Komisija pret Padomi
                  4
                anulēja Lēmumu 2011/708/ES, bet atstāja spēkā tā sekas "līdz brīdim, kad saprātīgā laikā, skaitot no šī sprieduma pasludināšanas dienas, stāsies spēkā jauns lēmums, kurš Padomei ir jāpieņem, pamatojoties uz LESD 218. panta 5. un 8. punktu". Tiesa nolēma, ka apstrīdētais lēmums ir pieņemts procedūrā, kurā ir konstatējami vienlīdz Padomes lēmumpieņemšanas procedūru elementi un starpvaldību rakstura elementi (51. punkts). Tiesa secināja, ka šī iemesla dēļ apstrīdētais lēmums nav saderīgs ar LESD 218. panta 2., 5. un 8. punktu, un tādējādi ar LES 13. panta 2. punktu (53. punkts).
            
            
               Lai gan sākotnējais Komisijas priekšlikums (COM(2011)239 galīgā redakcija) bija pieņemts pilnīgi saskaņā ar LESD 218. panta 2., 5. un 8. punktu, Komisija uzskata par lietderīgu atjaunināt savu priekšlikumu. Vispārīgais konteksts
            
            
               ES un ASV gaisa transporta nolīgums ir novērsis visus komerciālos šķēršļus lidojumiem starp jebkuru vietu ES un jebkuru vietu ASV. Turklāt ASV ir garantējusi ES gaisa pārvadātājiem tā dēvētās septītās brīvības tiesības veikt lidojumus starp ASV un valstīm, kas nav ES dalībvalstis, bet ietilpst Eiropas Kopējā aviācijas telpā (EKAT), piemēram, Norvēģiju un Islandi. Tomēr EKAT nav ārējās dimensijas. Tāpēc pašreiz ES gaisa pārvadātājiem nav tiesību veikt lidojumus starp Norvēģiju un Islandi un trešām valstīm. Tāpat Norvēģijas un Islandes gaisa pārvadātājiem pašlaik nav tiesību veikt lidojumus starp ES un ASV.
            
            
               ES un ASV gaisa transporta nolīgums ir radījis vienotus nosacījumus visu Savienības gaisa pārvadātāju piekļuvei tirgum un noteicis jaunus Eiropas Savienības un ASV regulatīvās sadarbības pasākumus tādās jomās, kas ir būtiskas drošu, neapdraudētu un efektīvu transatlantisko gaisa pārvadājumu pakalpojumu veikšanai. Norvēģija un Islande ir pilnībā pārņēmušas ES acquis aviācijas politikā. Tāpēc, iekļaujot abas valstis ES un ASV gaisa transporta nolīguma darbības jomā, tiks garantēts, ka visi Eiropas gaisa pārvadātāji, kas piemēro ES acquis, veiks transatlantiskos gaisa pārvadājumus saskaņotā tiesiskajā regulējumā. 
            
            
               Islandes un Norvēģijas pievienošanās ES un ASV gaisa transporta nolīgumam varētu būt par precedentu tam, ka Islande un Norvēģija pievienojas citiem Savienības aviācijas nolīgumiem (piemēram, Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu aviācijas nolīgumam ar Maroku).
            
            
               Atbilstība pārējiem ES mērķiem un politikas virzieniem
            
            
               Mērķis, kāpēc paplašināt ES un ASV gaisa transporta nolīgumu, tajā iekļaujot trešās valstis, ir skaidri pamatots minētajā nolīgumā. Tomēr tas nepiešķirs ārējo dimensiju Līgumam par Eiropas Ekonomikas zonu. Tas atbilst ES vispārējai politikai attiecībā uz Islandi un Norvēģiju.
            
            
               Papildu paskaidrojumi
            
            
               Šajā grozītajā priekšlikumā nav iekļauti elementi, kas saistīti ar i) apspriešanos ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējumu, ii) juridiskie elementi, iii) ietekme uz budžetu, kuri jau ir detalizēti izklāstīti sākotnējā Komisijas priekšlikumā (COM(2011)239, galīgā redakcija).
            
            
               2011/0103 (NLE)
            
            
               Grozīts priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arī
                  par papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses
            
         
         
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu un 218. panta 8. punkta pirmo daļu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Gaisa transporta nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Amerikas Savienotajām Valstīm, no otras puses ("ES un ASV gaisa transporta nolīgums") tika parakstīts 2007. gada 25. un 30. aprīlī
                  5
                un grozīts ar 2010. gada 24. jūnija protokolu
                  6
               . Tajā skaidri paredzēta iespēja trešām valstīm pievienoties gaisa transporta nolīgumam.
            
            
               (2)Noslēdzot Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, Islande un Norvēģija ir pilnībā integrēti Eiropas vienotā aviācijas tirgus dalībnieki. Norvēģija un Islande 2007. gadā oficiāli pauda vēlēšanos pievienoties ES un ASV gaisa transporta nolīgumam. Saskaņā ar ES un ASV gaisa transporta nolīguma 18. panta 5. punktu, ar to izveidotā Apvienotā komiteja 2010. gada 16. novembrī ierosināja gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses (turpmāk "pievienošanās nolīgums").
            
            
               (3)Komisija ir risinājusi sarunas par papildnolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, par pievienošanās nolīguma piemērošanas iekšējo vienošanos (turpmāk "papildnolīgums"). 
            
            
               (4)Komisija 2011. gada 2. maijā pieņēma priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu
                  7
               . 
            
            
               (5)Padome un Eiropas Savienības dalībvalstu valdību pārstāvji 2011. gada 16. jūnijā, tiekoties Padomē, pieņēma lēmumu par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu (Lēmums 2011/708/ES
                  8
               ). Tā 3. pantā paredzēts provizoriski piemērot gan pievienošanās nolīgumu, gan papildnolīgumu no parakstīšanas dienas, proti, 2011. gada 21. jūnija. Kopš minētā datuma abus nolīgumus provizoriski piemēro pilnībā. 
            
            
               (6)Eiropas Kopienu Tiesa 2015. gada 28. aprīlī ar spriedumu lietā C-28/12 Komisija pret Padomi
                  9
                anulēja lēmumu, ar kuru Padome kopā ar dalībvalstu valdību pārstāvjiem, tiekoties Padomē, vienā dokumentā atļāva parakstīt un provizoriski piemērot pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu. Tā atstāja spēkā Lēmuma 2011/708/ES sekas "līdz brīdim, kad saprātīgā laikā, skaitot no šī sprieduma pasludināšanas dienas, stāsies spēkā jauns lēmums, kurš Padomei ir jāpieņem, pamatojoties uz LESD 218. panta 5. un 8. punktu".
            
            
               (7)Ņemot vērā minētos apstākļus, Padomei vajadzētu pieņemt lēmumu par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu, ņemot vērā to noslēgšanu vēlākā datumā,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Ar šo Padomes priekšsēdētāju pilnvaro iecelt personu(–as), kam ir pilnvaras Savienības vārdā parakstīt gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, un papildnolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, par gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses.
            
            
               2. pants
            
            
               Pievienošanās nolīguma un papildnolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
            
            
               3. pants
            
            
               Pievienošanās nolīgumu un papildnolīgumu piemēro provizoriski no parakstīšanas dienas līdz dienai, kad tie stāsies spēkā. 
            
            
               4. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
         
         
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Padomes 2007. gada 25. aprīļa Lēmums 2007/339/EK, lai parakstītu un provizoriski piemērotu gaisa transporta nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Amerikas Savienotajām Valstīm, OV L 134, 25.5.2007., 4. lpp. 
               
               
                  
                     (2)
                  OV L 223, 25.8.2010., 3. lpp. 
               
               
                  
                     (3)
                  OV L 283, 29.10.2011., 1. lpp. 
               
               
                  
                     (4)
                  ECLI:EU:C:2015:282.
               
               
                  
                     (5)
                  Padomes 2007. gada 25. aprīļa Lēmums 2007/339/EK, lai parakstītu un provizoriski piemērotu gaisa transporta nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Amerikas Savienotajām Valstīm, OV L 134, 25.5.2007., 4. lpp. 
               
               
                  
                     (6)
                  OV L 223, 25.8.2010., 3. lpp. 
               
               
                  
                     (7)
                  COM(2011) 239 galīgā redakcija.
               
               
                  
                     (8)
                  OV L 283, 29.10.2011., 1. lpp. 
               
               
                  
                     (9)
                  ECLI:EU:C:2015:282.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 6.9.2016
            COM(2016) 552 final
            PIELIKUMI
            Grozīts priekšlikums
            Padomes Lēmumam
            par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arī par papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses 
            
               
         
         
            
               PIELIKUMI
            
            
               Grozīts priekšlikums
            
            
               Padomes Lēmumam
            
            
               par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arī 
                  par papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses 
            
            
               
            
               1. PAPILDINĀJUMS
            
            
               Gaisa transporta nolīgums
            
            
               AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS (turpmāk "Amerikas Savienotās Valstis"),
            
            
                  no vienas puses, 
            
            
               BEĻĢIJAS KARALISTE,
            
            
               BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKA,
            
            
               DĀNIJAS KARALISTE,
            
            
               VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
            
            
               IGAUNIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ĪRIJA,
            
            
               GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SPĀNIJAS KARALISTE,
            
            
               FRANCIJAS REPUBLIKA,
            
         
         
            
               ITĀLIJAS REPUBLIKA,
            
            
               KIPRAS REPUBLIKA,
            
            
               LATVIJAS REPUBLIKA,
            
            
               LIETUVAS REPUBLIKA,
            
            
               LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
            
            
               UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               MALTAS REPUBLIKA,
            
            
               NĪDERLANDES KARALISTE,
            
            
               AUSTRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               POLIJAS REPUBLIKA,
            
            
               PORTUGĀLES REPUBLIKA,
            
            
               RUMĀNIJA,
            
            
               SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SOMIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ZVIEDRIJAS KARALISTE,
            
            
               LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
            
            
               Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību puses un Eiropas Savienības dalībvalstis (turpmāk "dalībvalstis"),
            
            
               un
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBA,
            
         
         
            
                  no otras puses,
            
            
               Islande,
            
            
                  no trešās puses, un
            
            
               Norvēģijas karaliste (turpmāk "Norvēģija"), 
            
            
                  no ceturtās puses, 
            
            
               vēloties attīstīt starptautiskās aviācijas sistēmu, kas balstīta uz konkurenci starp aviokompānijām tirgū ar minimālu valdības iejaukšanos un regulāciju,
            
            
               vēloties veicināt starptautiskā gaisa transporta iespēju paplašināšanos, tostarp attīstot gaisa pārvadājumu tīklu atbilstīgi pasažieru un pārvadātāju vajadzībām, lai nodrošinātu ērtus gaisa pārvadājumu pakalpojumus,
            
            
               vēloties dot iespēju aviokompānijām piedāvāt ceļotājiem un pārvadātājiem konkurētspējīgas cenas un pakalpojumus atklāta tirgus apstākļos,
            
            
               vēloties, lai visi gaisa transporta nozares sektori, tostarp aviokompāniju darbinieki, gūtu labumu liberalizēta nolīguma noslēgšanas rezultātā,
            
            
               vēloties nodrošināt visaugstāko aviācijas un lidojumu drošības pakāpi starptautiskajā gaisa satiksmē un atkārtoti apliecinot savas nopietnās bažas par darbībām vai draudiem attiecībā uz gaisa kuģu drošību, kuri apdraud personu vai īpašuma drošību, negatīvi ietekmē gaisa pārvadājumu darbību, kā arī iedragā sabiedrības uzticēšanos civilās aviācijas lidojumu drošībai,
            
            
               ņēmot vērā Konvenciju par starptautisko civilo aviāciju, kas atklāta parakstīšanai Čikāgā 1944. gada 7. decembrī,
            
            
               atzīstot, ka valdības subsīdijas var negatīvi ietekmēt konkurenci starp aviokompānijām un apdraudēt šā nolīguma pamatmērķus,
            
            
               apstiprinot vides aizsardzības nozīmi starptautiskās aviācijas politikas izstrādē un īstenošanā,
            
            
               atzīmējot patērētāju aizsardzības nozīmīgumu, tostarp aizsardzību, ko sniedz 1999. gada 28. maijā Monreālā parakstītā Konvencija par dažu starptautiskā gaisa transporta noteikumu unifikāciju,
            
            
               ar nodomu balstīties uz esošo nolīgumu sistēmu nolūkā atvērt pieeju tirgum un maksimāli palielināt patērētāju, aviokompāniju, darbaspēka un sabiedrības priekšrocības abpus Atlantijas okeānam,
            
            
               atzīstot, ka ir svarīgi uzlabot aviokompāniju piekļuvi pasaules kapitāla tirgiem, lai stiprinātu konkurenci un sekmētu šā nolīguma mērķu sasniegšanu,
            
            
               ar nodomu izveidot globālas nozīmes precedentu liberalizācijas rezultātā gūto priekšrocību attīstīšanai šajā svarīgajā ekonomikas nozarē,
            
            
               ATZĪSTOT, ka, 2009. gada 1. decembrī stājoties spēkā Lisabonas līgumam, ar ko groza Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, Eiropas Savienība aizstāja Eiropas Kopienu un kļuva par tās pēcteci un ka no šā datuma visas Eiropas Kopienas tiesības un pienākumi un visas atsauces uz Eiropas Kopienu, kas sastopamas gaisa transporta nolīgumā, kuru 2007. gada 25. un 30. aprīlī parakstījusi Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis un Amerikas Savienotās Valstis, attiecas uz Eiropas Savienību, 
            
            
               ir vienojušās par šo:
            
            
               1. pants
            
         
         
            
               Definīcija
            
            
               "Puse" ir Amerikas Savienotās Valstis, Eiropas Savienība un tās dalībvalstis, Islande vai Norvēģija.
            
            
               2. pants
            
            
               Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma piemērošana
            
            
               un šā nolīguma pielikuma piemērošana
            
            
               Gaisa transporta nolīguma noteikumi, kuru 2007. gada 25. un 30.  aprīlī parakstīja Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis un Amerikas Savienotās Valstis (turpmāk "gaisa transporta nolīgums") un kurā grozījumi izdarīti ar protokolu, ar ko izdara grozījumus gaisa transporta nolīgumā un kuru Eiropas Savienība un tās dalībvalstis un Amerikas Savienotās Valstis parakstīja 2010. gada 24. jūnijā (turpmāk "protokols"), kas šajā tekstā iestrādāti kā atsauce, attiecas uz visām šā nolīguma pusēm, ievērojot šā nolīguma pielikumu. Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma noteikumi attiecas uz Islandi un Norvēģiju tā, it kā tās būtu Eiropas Savienības dalībvalstis, lai saskaņā ar minēto nolīgumu Islandei un Norvēģijai būtu visas dalībvalstu tiesības un pienākumi. Šā nolīguma pielikuma noteikumi ir neatņemama tā sastāvdaļa.
            
            
               3. PANTS
            
            
               Izbeigšana
            
            
               1.
                     Gan Amerikas Savienotās Valstis, gan Eiropas Savienība un tās dalībvalstis drīkst jebkurā brīdī rakstiski ar diplomātisku kanālu starpniecību paziņot pārējām trim pusēm par tās lēmumu izbeigt šo nolīgumu vai šā nolīguma pagaidu piemērošanu saskaņā ar 5. pantu. 
            
            
               Šāda paziņojuma eksemplārs vienlaikus jānosūta Starptautiskajai civilās aviācijas organizācijai (ICAO). Šis nolīgums vai tā pagaidu piemērošanas darbība beidzas pusnaktī pēc Griničas laika Starptautiskās gaisa transporta asociācijas (IATA) satiksmes sezonas beigās vienu gadu pēc dienas, kad iesniegts rakstveida paziņojums par izbeigšanu, ja vien paziņojums netiek atsaukts, visām pusēm par to vienojoties līdz šā laikposma beigām.
            
            
               2.
                     Gan Islande, gan Norvēģija drīkst jebkurā brīdī rakstiski ar diplomātisku kanālu starpniecību paziņot pārējām pusēm par tās lēmumu izstāties no šā nolīguma vai izbeigt šā nolīguma pagaidu piemērošanu saskaņā ar 5. pantu. Šāda paziņojuma eksemplārs vienlaikus jānosūta ICAO. Šāda izstāšanās vai pagaidu piemērošanas izbeigšana stājas spēkā pusnaktī pēc Griničas laika IATA satiksmes sezonas beigās vienu gadu pēc dienas, kad iesniegts rakstveida paziņojums, ja vien paziņojums netiek atsaukts, nolīguma pusei, kas iesniegusi rakstveida paziņojumu, Amerikas Savienotajām Valstīm, Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm par to rakstiski vienojoties līdz šā laikposma beigām.
            
            
               3.
                     Gan Amerikas Savienotās Valstis, gan Eiropas Savienība un tās dalībvalstis drīkst jebkurā brīdī rakstiski ar diplomātisku kanālu starpniecību paziņot Islandei un Norvēģijai par tās lēmumu izbeigt šo nolīgumu vai izbeigt šā nolīguma pagaidu piemērošanu attiecībā uz Islandi vai Norvēģiju. Šāda paziņojuma eksemplāri vienlaikus jānosūta abām pārējām nolīguma pusēm un ICAO. Šāda nolīguma darbības vai nolīguma pagaidu piemērošanas izbeigšana attiecībā uz Islandi un Norvēģiju stājas spēkā pusnaktī pēc Griničas laika IATA satiksmes sezonas beigās vienu gadu pēc dienas, kad iesniegts rakstveida paziņojums par izbeigšanu, ja vien paziņojums netiek atsaukts, Amerikas Savienotajām Valstīm, Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm un pusei, kas saņēmusi paziņojumu, par to rakstiski vienojoties līdz šā laikposma beigām.
            
            
               4.
                     Attiecībā uz diplomātiskajām notām, kas paredzētas šajā pantā, Eiropas Savienības un tās dalībvalstu nosūtītās vai Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm adresētās diplomātiskās notas nosūta vai attiecīgi saņem Eiropas Savienība.
            
            
               5.
                     Neskarot citus šā panta noteikumus, gadījumā, ja gaisa transporta nolīgums, kas grozīts ar protokolu, tiek izbeigts, vienlaikus tiek izbeigta arī šā nolīguma darbība.
            
            
               4. PANTS
            
            
               Reģistrācija ICAO
            
            
               Šo nolīgumu un visus tā grozījumus Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāts reģistrē ICAO.
            
            
               5. PANTS
            
            
               Pagaidu piemērošana
            
            
               Līdz nolīgums stājas spēkā, puses piekrīt no tā parakstīšanas dienas to piemērot pagaidu kārtā, ciktāl to atļauj nacionālie tiesību akti. Ja gaisa transporta nolīgumu, kas grozīts ar protokolu, izbeidz saskaņā ar tā 23. pantu vai ja tiek izbeigta tā pagaidu piemērošana saskaņā ar tā 25. pantu, vai arī ja tiek izbeigta protokola pagaidu piemērošana saskaņā ar protokola 9. pantu, vienlaikus tiek izbeigta arī šā nolīguma pagaidu piemērošana.
            
         
         
            
               6. PANTS
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šis nolīgums stājas spēkā atkarībā no tā, kas ir vēlāk:
            
            
               1.
                     dienā, kad stājas spēkā gaisa transporta nolīgums; 
            
            
               2.
                     dienā, kad stājas spēkā protokols, vai
            
            
               3.
                     vienu mēnesi pēc dienas, kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta notu apmaiņa starp nolīguma pusēm, apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
            
            
               Šīs diplomātisko notu apmaiņas nolūkā Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm adresētās diplomātiskās notas vai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu nosūtītās notas nosūta vai attiecīgi saņem Eiropas Savienība. Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā vai diplomātiskajās notās ir iekļauti visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
            
            
               TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu. 
            
            
               SAGATAVOTS ………. četros eksemplāros ………. gada ………..
            
            
               AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU VĀRDĀ
            
            
               BEĻĢIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               BULGĀRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               DĀNIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               IGAUNIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               ĪRIJAS VĀRDĀ
            
            
               GRIEĶIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               SPĀNIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               FRANCIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
         
         
            
               ITĀLIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               KIPRAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               LATVIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               LIETUVAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTES VĀRDĀ
            
            
               UNGĀRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               MALTAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               NĪDERLANDES KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               AUSTRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               POLIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               PORTUGĀLES REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               RUMĀNIJAS VĀRDĀ
            
            
               SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               SOMIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               ZVIEDRIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ
            
            
               Islandes vārdā
            
            
               Norvēģijas Karalistes vārdā
            
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
               Īpaši noteikumi attiecībā uz Islandi un Norvēģiju
            
            
               Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma noteikumi ar turpmākajiem grozījumiem attiecas uz visām šā nolīguma pusēm. Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma noteikumi attiecas uz Islandi un Norvēģiju tā, it kā tās būtu Eiropas Savienības dalībvalstis, lai saskaņā ar minēto nolīgumu Islandei un Norvēģijai būtu visas dalībvalstu tiesības un pienākumi.
            
            
               1.
                     Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma 1. panta 9. punktu izsaka šādā redakcijā:
            
            
               "Teritorija" attiecībā uz ASV nozīmē zemes platības (kontinentālā teritorija un salas), iekšējos ūdeņus un tās suverenitātē vai jurisdikcijā esošos teritoriālos jūras ūdeņus un attiecībā uz Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm — zemes platības (kontinentālā teritorija un salas), iekšējos ūdeņus un teritoriālos jūras ūdeņus, kur piemēro Eiropas Ekonomikas zonas līgumu saskaņā ar minētajā līgumā un jebkurā tā tiesības pārņemošā instrumentā paredzētajiem nosacījumiem, izņemot Lihtenšteinas Firstistes suverenitātē vai jurisdikcijā esošās zemes platības un iekšējos ūdeņus; šā nolīguma piemērošana Gibraltāra lidostai attiecīgi neskar Spānijas Karalistes un Apvienotās Karalistes juridisko nostāju domstarpībās par to, kā suverenitātē ir lidostas teritorija, un Gibraltāra lidostas neiekļaušanu Eiropas Savienības pasākumos aviācijas jomā, kas ir spēkā 2006. gada 18. septembrī dalībvalstu starpā saskaņā ar nosacījumiem ministru paziņojumā par Gibraltāra lidostu, par ko vienojās 2006. gada 18. septembrī Kordovā; un
            
            
               2.
                     Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma 23.–26. pants neattiecas uz Islandi un Norvēģiju.
            
            
               3.
                     Protokola 9. un 10. pants neattiecas uz Islandi un Norvēģiju.
            
            
               4.
                     Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma 1. pielikuma 1. iedaļu papildina ar šādu tekstu:
            
            
               w.
                     Islande: gaisa transporta nolīgums, kas parakstīts Vašingtonā, 1995. gada 14. jūnijā; kurā grozījumi izdarīti 2002. gada 1. martā, apmainoties ar notām; kurā grozījumi izdarīti 2006. gada 14. augustā un 2007. gada 9. martā, apmainoties ar notām.
            
            
               x.
                     Norvēģijas Karaliste: nolīgums attiecībā uz gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas stājās spēkā ar notu apmaiņu Vašingtonā, 1945. gada 6. oktobrī; kurā grozījumi izdarīti 1954. gada 6. augustā, apmainoties ar notām; kurā grozījumi izdarīti 1995. gada 16. jūnijā, apmainoties ar notām.
            
            
               5.
                     Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma 1. pielikuma 2. iedaļu izsaka šādā redakcijā:
            
            
               Neskarot šā pielikuma 1. iedaļu, apgabalos, kas nav ietverti šā nolīguma 1. panta "teritorijas" definīcijā, turpina piemērot nolīgumus, kas minēti šīs iedaļas e) (Dānija un ASV), g) (Francija un ASV), v) (Apvienotā Karaliste un ASV) un x) (Norvēģija un ASV) apakšpunktā, atbilstīgi tajos ietvertajiem nosacījumiem.
            
            
               6.
                     Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma 1. pielikuma 3. iedaļu izsaka šādā redakcijā:
            
            
                  Neskarot šā nolīguma 3. pantu, ASV aviokompānijām nav piešķirtas tiesības sniegt vienīgi kravas pārvadājumu pakalpojumus, kas nav daļa no pakalpojuma, kurā tiek apkalpotas Amerikas Savienotās Valstis, uz vai no vietām dalībvalstīs, izņemot uz vai no vietām Čehijas Republikā, Francijas Republikā, Vācijas Federatīvajā Republikā, Luksemburgas Lielhercogistē, Maltas Republikā, Polijas Republikā, Portugāles Republikā, Slovākijas Republikā, Islandē un Norvēģijas Karalistē.
            
            
               7.
                     Ar protokolu grozītā gaisa transporta nolīguma 2. pielikuma 3. pantu papildina ar šādu teikumu:
            
            
                  Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju tas ietver, bet ne tikai, Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 53., 54. un 55. pantu un ES regulas, ar ko īsteno Līguma par Eiropas Savienības darbību 101., 102. un 105. pantu, kas iestrādāti Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu, kā arī tā grozījumus.
            
            
               8.
                     Gaisa transporta nolīguma, kas grozīts ar protokolu, 21. panta 4. punktu piemēro Islandei un Norvēģijai, ciktāl – saskaņā ar jebkādiem šeit izklāstītiem pielāgojumiem – Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu ir iestrādāti attiecīgie Eiropas Savienības tiesību akti.
            
            
               
            
               Kopīga deklarācija
            
            
               Amerikas Savienoto Valstu, Eiropas Savienības un tās dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas Karalistes pārstāvji ir apstiprinājuši, ka šā dokumenta – gaisa transporta nolīguma starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses (turpmāk "nolīgums"), – tekstam ir jābūt autentiskam arī pārējās valodās, atbilstīgi paredzētajai kārtībai, vai nu vēstuļu apmaiņas veidā starp Amerikas Savienotajām Valstīm, Eiropas Komisiju Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā, Islandi un Norvēģijas Karalisti pirms nolīguma parakstīšanas, vai arī ar Apvienotās komitejas lēmumu pēc nolīguma parakstīšanas. 
            
         
         
            
               Šī kopīgā deklarācija ir nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
            
            
                     
                        Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā –
                     
                     
                     
                     
                     
                  
               
                     
                        XXX
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        XXX
                     
                     
                     
                     
                  
               
                     
                        Islandes vārdā –
                     
                  
                  
                     
                        Norvēģijas Karalistes vārdā –
                     
                     
                     
                     
                     
                  
               
                     
                        XXX
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        XXX
                     
                     
                     
                     
                  
               
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 6.9.2016
            COM(2016) 552 final
            PIELIKUMS
            Grozīts priekšlikums
            Padomes Lēmumam
            par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arī par papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses 
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
               Grozīts priekšlikums
            
            
               Padomes Lēmumam
            
            
               par gaisa transporta nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses, kā arī 
                  par papildnolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, attiecībā uz gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses 
            
            
               
            
               2. PAPILDINĀJUMS
            
            
               PAPILDNOLĪGUMS
            
            
               Starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, un Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, par gaisa transporta nolīguma piemērošanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses,
            
            
               BEĻĢIJAS KARALISTE,
            
            
               BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKA,
            
            
               DĀNIJAS KARALISTE,
            
            
               VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
            
            
               IGAUNIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ĪRIJA,
            
            
               GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SPĀNIJAS KARALISTE,
            
            
               FRANCIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ITĀLIJAS REPUBLIKA,
            
         
         
            
               KIPRAS REPUBLIKA,
            
            
               LATVIJAS REPUBLIKA,
            
            
               LIETUVAS REPUBLIKA,
            
            
               LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
            
            
               UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               MALTAS REPUBLIKA,
            
            
               NĪDERLANDES KARALISTE,
            
            
               AUSTRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               POLIJAS REPUBLIKA,
            
            
               PORTUGĀLES REPUBLIKA,
            
            
               RUMĀNIJA,
            
            
               SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SOMIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ZVIEDRIJAS KARALISTE,
            
            
               LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
            
            
               Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību puses un Eiropas Savienības dalībvalstis (turpmāk "dalībvalstis"),
            
            
               un
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBA,
            
            
                  no vienas puses,
            
         
         
            
               Islande,
            
            
                  no otras puses,
            
            
               un
            
            
               NORVĒĢIJAS KARALISTE (turpmāk "Norvēģija"),
            
            
                  no trešās puses,
            
            
               ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Komisija saskaņā ar Padomes lēmumu, ar ko Komisijai piešķir pilnvaras sākt sarunas, Eiropas Savienības un dalībvalstu vārdā risināja sarunas ar Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa transporta nolīgumu,
            
            
               ATZĪMĒJOT, ka gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm (turpmāk "gaisa transporta nolīgums") ratificēja 2007. gada 2. martā, parakstīja Briselē 2007. gada 25. aprīlī, bet Vašingtonā — 2007. gada 30. aprīlī, un ka to sāka provizoriski piemērot no 2008. gada 30. marta,
            
            
               ATZĪMĒJOT, ka gaisa transporta nolīgumu grozīja ar protokolu, ar ko izdara grozījumus gaisa transporta nolīgumā starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm (turpmāk "protokols"), kuru ratificēja 2010. gada 2. martā un parakstīja Luksemburgā, 2010. gada 24. jūnijā,
            
            
               ATZĪMĒJOT, ka Islande un Norvēģija, kas ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu kā pilnībā integrētas dalībnieces piedalās Eiropas vienotajā aviācijas tirgū, ir vienā dienā pievienojušās gaisa transporta nolīgumam, kas grozīts ar protokolu, noslēdzot nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses (turpmāk "nolīgums"), kurā iekļauts ar protokolu grozītais gaisa transporta nolīgums,
            
            
               ATZĪSTOT, ka ir jānosaka procesuālā kārtība, lai vajadzības gadījumā nolemtu, kā īstenojami pasākumi atbilstīgi gaisa transporta nolīguma, kas grozīts ar protokolu, 21. panta 5. punktam,
            
            
               ATZĪSTOT, ka turklāt ir jānosaka procesuālā kārtība Islandes un Norvēģijas dalībai Apvienotajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar 18. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, un arbitrāžas procesos, kas paredzēti šā paša gaisa transporta nolīguma, kas grozīts ar protokolu, 19. pantā. Šai procesuālajai kārtībai ir jānodrošina vajadzīgā sadarbība, informācijas plūsma un apspriešanās pirms Apvienotās komitejas sēdēm, kā arī konkrētu gaisa transporta nolīguma noteikumu īstenošana, jo īpaši attiecībā uz aviācijas un lidojumu drošību, satiksmes tiesību piešķiršanu un atsaukšanu, kā arī valsts atbalstu,
            
            
               IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
            
            
               1. PANTS
            
            
               Paziņošana
            
            
               Ja Eiropas Savienība un tās dalībvalstis nolemj izbeigt nolīgumu saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu vai pārtraukt tā pagaidu piemērošanu, vai atsaukt paziņojumus šajā sakarā, pirms ar diplomātisko kanālu palīdzību par to paziņo Amerikas Savienotajām Valstīm, Komisija nekavējoties dara to zināmu Islandei un Norvēģijai. Islande un/vai Norvēģija arī nekavējoties paziņo Komisijai par jebkādu(-iem) šādu(-iem) lēmumu(-iem).
            
            
               2. PANTS
            
            
               Tiesību veikt satiksmi atcelšana
            
            
               Lēmumu neatļaut citas puses aviokompānijām veikt papildu lidojumus vai iekļūt jaunos tirgos atbilstīgi nolīgumam un paziņot par to Amerikas Savienotajām Valstīm, kā arī lēmumu piekrist šādu lēmumu atcelt, ievērojot 21. panta 5. punktu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, pieņem Padome Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā, lemjot vienprātīgi, saskaņā ar attiecīgiem Līguma noteikumiem, un Islande un Norvēģija. Padomes priekšsēdētājs, rīkojoties Eiropas Savienības un tās dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas vārdā, šādu lēmumu attiecīgi paziņo Amerikas Savienotajām Valstīm.
            
            
               3. PANTS
            
            
               Apvienotā komiteja
            
         
         
            
               1.
                     Apvienotajā komitejā, kas izveidota atbilstīgi 18. pantam gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, Eiropas Savienību, dalībvalstis, Islandi un Norvēģiju pārstāv Komisijas, dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas pārstāvji.
            
            
               2.
                     Ar Eiropas Savienības, dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas nostāju Apvienotajā komitejā iepazīstina Komisija, izņemot jomas, kas Eiropas Savienībā ir vienīgi dalībvalstu kompetencē; šādā gadījumā ar to attiecīgi iepazīstina Padomes prezidentūra vai Komisija, Islande un/vai Norvēģija.
            
            
               3.
                     Islandes un Norvēģijas nostāju Apvienotajā komitejā jautājumos, uz kuriem attiecas 14. vai 20. pants gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, vai jautājumos, kam nav vajadzīga tāda lēmuma pieņemšana, kuram ir tiesiskas sekas, pieņem Islande un Norvēģija, vienojoties ar Komisiju.
            
            
               4.
                     Attiecībā uz citiem Apvienotās komitejas lēmumiem jautājumos, kas skar Eiropas Ekonomikas zonas līgumā iekļautās regulas un direktīvas, Eiropas Savienības, dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas nostāju pieņem Komisija, vienojoties ar Islandi un Norvēģiju.
            
            
               5.
                     Attiecībā uz citiem Apvienotās komitejas lēmumiem jautājumos, kas neskar Eiropas Ekonomikas zonas līgumā iekļautās regulas un direktīvas, Islandes un Norvēģijas nostāju pieņem Islande un Norvēģija, vienojoties ar Komisiju.
            
            
               6.
                     Komisija veic atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu Islandes un Norvēģijas pilnīgu dalību jebkurās ar sadarbību, apspriešanu vai lēmumu pieņemšanu saistītās sanāksmēs ar dalībvalstīm un piekļuvi attiecīgai informācijai, gatavojoties Apvienotās komitejas sanāksmēm.
            
            
               4. PANTS
            
            
               Arbitrāža
            
            
               1.
                     Komisija pārstāv Eiropas Savienību, dalībvalstis, Islandi un Norvēģiju arbitrāžas procesos saskaņā ar 19. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu.
            
            
               2.
                     Vajadzības gadījumā Komisija veic pasākumus, lai nodrošinātu Islandes un Norvēģijas iesaistīšanos arbitrāžas procesu sagatavošanā un koordinēšanā.
            
            
               3.
                     Ja Padome nolemj pārtraukt priekšrocību piemērošanu saskaņā ar 19. panta 7. punktu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, par šādu lēmumu paziņo Islandei un Norvēģijai. Islande un/vai Norvēģija arī nekavējoties paziņo Komisijai par jebkādu(-iem) šādu(-iem) pieņemto(-iem) lēmumu(-iem).
            
            
               4.
                     Par jebkuriem citiem atbilstīgiem pasākumiem, kas jāveic saskaņā ar 19. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, jautājumos, kas Eiropas Savienībā ir Savienības kompetencē, lēmumu pieņem Komisija, kurai palīdz īpaša komiteja, kuru veido Padomes izraudzīti dalībvalstu pārstāvji, kā arī Islandes un Norvēģijas pārstāvji.
            
            
               5. PANTS
            
            
               Informācijas apmaiņa
            
            
               1.
                     Islande un Norvēģija nekavējoties informē Komisiju par jebkuru lēmumu atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot atļaujas Amerikas Savienoto Valstu aviokompānijai, ko tās pieņēmušas saskaņā ar 4. vai 5. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu. Komisija arī nekavējoties informē Islandi un Norvēģiju par jebkuru šādu dalībvalstu pieņemtu lēmumu.
            
            
               2.
                     Islande un Norvēģija nekavējoties informē Komisiju par visiem pieprasījumiem vai paziņojumiem, ko tās ir nosūtījušas vai saņēmušas atbilstīgi 8. pantam gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu. Komisija arī nekavējoties informē Islandi un Norvēģiju par jebkuru šādu dalībvalstu nosūtītu vai saņemtu pieprasījumu vai paziņojumu.
            
            
               3.
                     Islande un Norvēģija nekavējoties informē Komisiju par visiem pieprasījumiem vai paziņojumiem, ko tās ir nosūtījušas vai saņēmušas atbilstīgi 9. pantam gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu. Komisija arī nekavējoties informē Islandi un Norvēģiju par jebkuru šādu dalībvalstu nosūtītu vai saņemtu pieprasījumu vai paziņojumu.
            
            
               6. PANTS
            
            
               Valdības subsīdijas un atbalsts
            
            
               1.
                     Ja Islande vai Norvēģija uzskata, ka subsīdijas vai atbalsts, kā piešķiršanu apsvērusi vai ko piešķīrusi valsts struktūra Amerikas Savienoto Valstu teritorijā, nelabvēlīgi ietekmēs konkurētspēju, kā minēts 14. panta 2. punktā gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, tā par šo jautājumu informē Komisiju. Ja līdzvērtīgu problēmu Komisijai ir paziņojusi dalībvalsts, arī Komisija par to paziņo Islandei un Norvēģijai.
            
         
         
            
               2.
                     Komisija, Islande un Norvēģija var vērsties pie šādas struktūras vai pieprasīt sasaukt Apvienoto komiteju, kas izveidota saskaņā ar 18. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu.
            
            
               3.
                     Komisija, Islande un Norvēģija nekavējoties informē viena otru, ja Amerikas Savienotās Valstis pie tām ir vērsušās saskaņā ar 14. panta 3. punktu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu.
            
            
               7. PANTS
            
            
               Izbeigšana
            
            
               1.
                     Jebkura puse var jebkurā brīdī rakstveidā ar diplomātisko kanālu starpniecību paziņot pārējām pusēm par tās lēmumu izbeigt šo papildnolīgumu vai beigt to piemērot pagaidu kārtā. Šis papildnolīgums tiek izbeigts vai tā pagaidu piemērošanas darbība beidzas pusnaktī pēc Griničas laika sešus mēnešus pēc dienas, kad iesniegts rakstveida paziņojums par izbeigšanu vai par pagaidu piemērošanas pārtraukšanu, ja vien paziņojums netiek atsaukts, pusēm par to vienojoties līdz šā laikposma beigām.
            
            
               2.
                     Neskarot citus šā panta noteikumus, ja nolīgums vai tā pagaidu piemērošana tiek pārtraukta, arī šis papildnolīgums vai tā pagaidu piemērošanas darbība tiek izbeigta.
            
            
               8. PANTS
            
            
               Provizoriska piemērošana
            
            
               Līdz šis nolīgums stājas spēkā atbilstīgi 9. pantam, puses vienojas šo papildnolīgumu piemērot pagaidu kārtā, ievērojot pušu valsts tiesību aktus, no šā papildnolīguma parakstīšanas dienas vai no nolīguma 5. pantā paredzētā pagaidu piemērošanas datuma, atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
            
            
               9. PANTS
            
            
               Stāšanās spēkā
            
            
               Šis papildnolīgums stājas spēkā vai nu a) vienu mēnesi pēc pēdējās notas datuma diplomātisko notu apmaiņā starp pusēm, apliecinot, ka ir pabeigtas visas nepieciešamās procedūras, lai šis papildnolīgums stātos spēkā, vai b) nolīguma spēkā stāšanās dienā, vai arī dienā, kad sāk tā pagaidu piemērošanu, atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
            
            
               TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo papildnolīgumu.
            
            
               SAGATAVOTS ……… ………. gada ………. trīs eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, igauņu, īru, islandiešu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, norvēģu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. 
            
            
               BEĻĢIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               BULGĀRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               DĀNIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               IGAUNIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
         
         
            
               ĪRIJAS VĀRDĀ
            
            
               GRIEĶIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               SPĀNIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               FRANCIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               ITĀLIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               KIPRAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               LATVIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               LIETUVAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTES VĀRDĀ
            
            
               UNGĀRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               MALTAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               NĪDERLANDES KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               AUSTRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               POLIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               PORTUGĀLES REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               RUMĀNIJAS VĀRDĀ
            
            
               SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               SOMIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ
            
            
               ZVIEDRIJAS KARALISTES VĀRDĀ
            
         
         
            
               LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES VĀRDĀ
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ
            
            
               ISLANDES VĀRDĀ
            
            
               NORVĒĢIJAS KARALISTES VĀRDĀ