CELEX: C1998/397/40
Language: sv
Date: 1998-12-19 00:00:00
Title: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Hoge Raad der Nederlanden av den 23 oktober 1998 i målet mellan Coreck Maritime GmbH och 1. Handelsveem B.V., 2. V. Berg & Sons Ltd., 3. Man Producten Rotterdam B.V., 4. The Peoples Insurance Company of China (Mål C-387/98)

C 397/22              SV                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                19.12.98

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Landesge-              och/eller genom att inte ha meddelat de lagar och
richt St. Pölten av den 2 september 1998 i målet mellan D,           andra författningar som är nödvändiga för att följa
som är underårig, och W, vilket har överklagats av den               rådets direktiv 93/104/EG (1) av den 23 november
                     österrikiska staten                             1993 om vissa aspekter på arbetstidens förläggning,
                                                                     samt
                       (Mål C-384/98)
                        (98/C 397/38)
                                                                 Ð förplikta Republiken Italien att ersätta rättegångskost-
                                                                   naderna.
Landesgericht St. Pölten begär genom beslut av den 2 sep-
tember 1998, vilket inkom till domstolens kansli den
26 oktober 1998, att Europeiska gemenskapernas domstol
skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan D,            Grunder och huvudargument
som är underårig, och W, vilket har överklagats av den
österrikiska staten, beträffande följande frågor:
                                                                 Genom artikel 189 i EG-fördraget, i vilken fastslås att ett
                                                                 direktiv är bindande för den medlemsstat till vilken det är
1. Skall artikel 13 A punkt 1 c i rådets sjätte direktiv 77/     riktat med avseende på det resultat som skall uppnås,
   388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av                åläggs medlemsstaterna skyldigheten att iaktta de frister
   medlemsstaternas lagstiftning rörande mervärdesskat-          för införlivande som fastslås i direktiven. Denna frist löpte
   ter (1) tolkas så, att undantaget från skatteplikt även       ut den 23 november 1996 utan att Republiken Italien
   omfattar sådan medicinsk verksamhet som en läkare             hade antagit nödvändiga bestämmelser för att följa det
   utövar i egenskap av sakkunnig vid domstol på dom-            direktiv som nämns i kommissionens yrkande.
   stolens uppdrag, och som särskilt består i att i fader-
   skapsmål göra undersökningar rörande ärftliga egen-
   skaper?                                                       (1) EGT L 307, 13.12.1993, s. 18.

2. För det fall att fråga 1 besvaras jakande, utgör då
   nämnda bestämmelse i direktivet hinder för tillämp-
   ning av en bestämmelse i nationell rätt enligt vilken
   (även) läkare under vissa villkor kan avstå från att
   utnyttja nämnda undantag från skatteplikt?
                                                                 Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Hoge
                                                                 Raad der Nederlanden av den 23 oktober 1998 i målet
( ) EGT L 145, 13.6.1977, s. 1.
1
                                                                 mellan Coreck Maritime GmbH och 1. Handelsveem B.V.,
                                                                 2. V. Berg & Sons Ltd., 3. Man Producten Rotterdam
                                                                     B.V., 4. The Peoples Insurance Company of China
                                                                                        (Mål C-387/98)

                                                                                         (98/C 397/40)
Talan mot Republiken Italien väckt den 26 oktober 1998
       av Europeiska gemenskapernas kommission
                       (Mål C-386/98)                            Hoge Raad der Nederlanden begär genom beslut av den
                                                                 23 oktober 1998, vilket inkom till domstolens kansli den
                        (98/C 397/39)                            29 oktober 1998, att Europeiska gemenskapernas domstol
                                                                 skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan
                                                                 Coreck Maritime GmbH och 1. Handelsveem B.V., 2. V.
Europeiska gemenskapernas kommission har den 26 okto-            Berg & Sons Ltd, 3. Man Producten Rotterdam B.V., 4.
ber 1998 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas               The Peoples Insurance Company of China beträffande föl-
domstol mot Republiken Italien. Sökanden företräds av            jande frågor:
juridiska rådgivarna Pieter Jan Kuijper och Antonio Aresu,
rättstjänsten båda i egenskap av ombud, delgivningsadress:
rättstjänsten, Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner,
                                                                 1. Skall artikel 17 första meningen i Brysselkonventionen
Kirchberg, Luxemburg.
                                                                    (i synnerhet formuleringen ºhar träffat avtalº) jämte
                                                                    domstolens rättspraxis, enligt vilken ºartikel 17 har
                                                                    till syfte att säkerställa att parternas samtycke till en
Sökanden yrkar att domstolen skall                                  sådan klausul om tilldelning av behörighet som avvi-
                                                                    ker från de allmänna reglerna om domstols behörighet
                                                                    enligt artiklarna 2, 5 och 6 i konventionen . . . skall
Ð fastställa att Republiken Italien har åsidosatt sina skyl-        framgå klart och tydligtº, [understrykning av Hoge
  digheter enligt EG-fördraget genom att inte ha antagit            Raad] tolkas så:
 ---pagebreak--- 19.12.98            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               C 397/23

   a) att klausuler om domstols behörighet, i den                        omständigheter i det aktuella fallet, såsom att den
      mening som avses i denna bestämmelse, inte är gil-                 ifrågavarande tredje mannen som är innehavare av
      tiga mellan parterna, med mindre klausulen är for-                 konossementet kände till vissa förhållanden eller
      mulerad på så sätt att det (även) för andra än par-                att denne haft långvariga affärsförbindelser med
      terna ± och i synnerhet för domstolen ± redan på                   transportören, och om så är fallet, kan det krävas
      grundval av klausulens ordalydelse klart framgår                   av tredje man som är innehavare av konossementet
      eller åtminstone lätt går att avgöra vilken domstol                att denne i förekommande fall tar reda på de fak-
      som är behörig att avgöra tvister som uppkommer                    tiska omständigheterna, om dessa, med hänsyn till
      med anledning av ett bestämt rättsförhållande                      klausulens giltighet, inte framgår tillräckligt klart
      inom vilket klausulen upprättats, eller                            av konossementets innehåll?

   b) att det hela tiden har förhållit sig så eller nu för-       4. Om den tredje frågan besvaras i enlighet med sist-
      håller sig så, till följd av eller i förhållande till de       nämnda alternativ, enligt vilket lands lag skall det i så
      successiva lättnader som införts i artikel 17 i Brys-          fall avgöras om tredje man som är innehavare av
      selkonventionen och till domstolens rättspraxis                konossementet vid förvärvet av detta inträdde i lasta-
      med hänsyn till frågan om när en sådan klausul                 rens rättigheter och skyldigheter, och vad gäller om
      kan anses giltig ± att det är tillräckligt för att klau-       man i det ifrågavarande landets lag eller rättspraxis
      sulen skall anses giltig att det för parterna själva           inte har tagit ställning till huruvida den tredje man
      (även) på grundval av (andra) omständigheter står              som är innehavare av konossementet inträder i lasta-
      klart vilken domstol som är behörig att avgöra                 rens rättigheter och skyldigheter?
      sådana tvister?

2. ¾r det även i förhållande till tredje man som är inne-
   havare av ett konossement på så sätt att artikel 17 i
   Brysselkonventionen är tillämplig på giltigheten av en
   klausul enligt vilken domstolen på den ort där trans-          Talan mot Republiken Grekland väckt den 29 oktober
   portörens ºprincipal place of businessº är belägen är              1998 av Europeiska gemenskapernas kommission
   behörig att avgöra tvister ºunder this Bill of Ladingº,                              (Mål C-388/98)
   då denna klausul förekommer i ett konossement som
   även innehåller en så kallad ºIdentity of Carrierº-klau-                             (98/C 397/41)
   sul, och när konossementet är upprättat för en trans-
   port inom vars ram: a) lastaren och en av de eventu-
   ella transportörerna inte är etablerade i en konven-
   tionsstat, medan b) den andra eventuella transportören         Europeiska gemenskapernas kommission har den 29 okto-
   visserligen är etablerad i en konventionsstat, men det         ber 1998 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas
   inte är klargjort om dennes huvudsakliga verksamhets-          domstol mot Republiken Grekland. Sökanden företräds av
   ort är belägen i denna stat eller i en icke-konventions-       Maria Kondou-Durande vid kommissionens rättstjänst,
   stat?                                                          delgivningsadress: rättstjänsten, Carlos Gómez de la Cruz,
                                                                  Centre Wagner, Kirchberg, Luxemburg.

3. Om den andra frågan besvaras jakande:                          Sökanden yrkar att domstolen skall

   a) Medför den omständigheten att klausulen om                  Ð fastställa att Republiken Grekland har åsidosatt sina
      behörig domstol i konossementet skall anses giltig            skyldigheter enligt rådets direktiv 94/43/EG av den
      i förhållandet mellan transportören och belastaren            16 december 1994 om förbränning av farligt avfall (1)
      även att klausulen är giltig i förhållande till varje         genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de
      tredje man som är innehavare av konossementet,                lagar och andra författningar som är nödvändiga för
      eller är detta endast fallet beträffande tredje man           att följa detta direktiv eller meddela kommissionen
      som är innehavare av konossementet och som vid                detta,
      förvärvet av konossementet inträdde i lastarens
      rättigheter och skyldigheter i enlighet med det lan-
      dets lag?
                                                                  Ð förplikta Republiken Grekland att ersätta rättegångs-
                                                                    kostnaderna.
   b) Kan det ± om det antas att klausulen om behörig
      domstol i konossementet skall anses giltig i förhål-
      landet mellan transportören och lastaren ± med              Grunder och huvudargument
      hänsyn till flågan huruvida klausulen är giltig i för-
      hållande till tredje man som är innehavare av
      konossementet, utöver konossementets innehåll               Enligt artikel 189 tredje stycket och artikel 5 i EG-för-
      också vara av betydelse att det föreligger särskilda        draget är medlemsstaterna skyldiga att vidta alla åtgärder