CELEX: 31981R3192
Language: da
Date: 1981-11-09 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 3192/81 af 9. november 1981 om åbning af en licitation med henblik på tilvejebringelse af blød hvede som støtte til republikken Rwanda

Avis juridique important

|

31981R3192

Kommissionens forordning (EØF) nr. 3192/81 af 9. november 1981 om åbning af en licitation med henblik på tilvejebringelse af blød hvede som støtte til republikken Rwanda  

EF-Tidende nr. L 321 af 10/11/1981 s. 0011

++++   ( 1 ) EFT nr . L 281 af 1 . 11 . 1975 , s . 1 .   ( 2 ) EFT nr . L 198 af 20 . 7 . 1981 , s . 2 .   ( 3 ) EFT nr . L 281 af 1 . 11 . 1975 , s . 89 .   ( 4 ) EFT nr . 106 af 30 . 10 . 1962 , s . 2553/62 .   ( 5 ) EFT nr . L 263 af 19 . 9 . 1973 , s . 1 .  KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 3192/81  af 9 . november 1981  om aabning af en licitation med henblik paa tilvejbringelse af bloed hvede som stoette til republikken Rwanda  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR _  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 2727/75 af 29 . oktober 1975 om den faelles markedsordning for korn ( 1 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1949/81 ( 2 ) , saerlig artikel 28 ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 2750/75 af 29 . oktober 1975 om fastsaettelse af kriterier for tilvejebringelse af korn til foedevarehjaelp ( 3 ) , saerlig artikel 6 ,  under henvisning til Raadets forordning nr . 129 af 23 . oktober 1962 om regningsenhedens vaerdi og de vekselkurser , der skal anvendes inden for den faelles landbrugspolitiks rammer ( 4 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 2543/73 ( 5 ) , saerlig artikel 3 ,  under henvisning til udtalelse fra Valutaudvalget , og  ud fra foelgende betragtninger :  den 19 . maj 1981 udtrykte Raadet for De europaeiske Faellesskaber sin hensigt til inden for rammerne af en faellesskabsaktion at yde 2 000 t bloed hvede til Rwanda i henhold til dets foedevarehjaelpeprogram for 1981 ;  en undersoegelse af situationen paa kornmarkedet for saa vidt angaar intervention i Frankrig foerer til anvendelsen af de kriterier , der er fastsat i artikel 3 , stk . 2  i Raadets forordning ( EOEF ) nr . 2750/75 , og navnlig til at tilvejebringe det korn , der er oplagret af ovennaevnte medlemsstats interventionsorgan , og til af fastsaette betingelserne for tilvejebringelsen ;  den paataenkte licitation boer gaelde levering af produkterne i Mombasa / Dar Es Salaam , dvs . i det oejeblik , da varen faktisk befinder sig paa kajen eller paa laegter , saafremt dette transportmiddel benyttes ;  tilslag boer gives den bydende , der har afgivet det gunstigste bud ,  for tilfaelde af force majeure der kan forhindre gennemfoerelse af den paagaeldende transaktion inden for de fastsatte kriterier er det noedvendigt at praecisere , hvem der skal baere de omkostninger , der maatte opstaa af en saadan situation ;  der boer fastsaettes en sikkerhedsstillelse for at sikre overholdelse af de forpligtelser , der foelger af deltagelse i licitationen ;  det franske interventionsorgan boer gives fuldmagt til ivaerksaettelse af licitation med henblik paa leverancen til Rwanda ;  det er vigtigt for Kommissionen at blive hurtig informeret om de bud , der er afgivet ved licitationen , saavel som om de bud som interventionsorganet har taget i betragtning ;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Korn _  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  1 . Inden for rammerne af en faellesskabsaktion udbydes i licitation som foedevarehjaelp levering til republikken Rwanda af 2 000 tons bloed hvede .  2 . Licitationen gennemfoeres i Frankrig i to partier paa 1 000 t . Varen skal overtages fra det franske interventionsorgan fra de i bilaget opfoerte lagre . Lastningen foretages fra en faellesskabshavn .  3 . Den i stk . 1 naevnte licitation gaelder levering af produkterne i Mombasa / Dar Es Salaam , dvs . naar varen faktisk befinder sig paa kajen eller paa laegter , saafremt dette transportmiddel benyttes .  4 . De i stk . 1 naevnte produkter skal leveres af kontraktmodtageren i nye jutesaekke ( minimumsvaegt 600 g ) à 50 kg netto .  Saekkene skal paa emballagen baere foelgende paatrykte angivelse :   " FROMENT TENDRE / DON DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE AU RWANDA . "  For at muliggoere en genopfyldning i saekke skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme saekke , nye og af samme kvalitet som dem hvori varen leveres , men med den trykte tekst efterfulgt af et stor R .  Artikel 2  1 . Den i artikel 1 naevnte licitation finder sted den 20 . november 1981 .  2 . Den sidste frist for afgivelse af bud fastsaettes til den 20 . november 1981 , kl . 12.00 .  3 . Offentliggoerelsen af licitationen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende sker senest ni dage foer den sidste frist for afgivelse af bud .  Artikel 3  Budene skal afgives i den medlemsstats valuta , hvor licitationen er aaben .  Artikel 4  Licitationstilslaget gives den bydende , som har givet det gunstigste bud . Saafremt licitationsbudene ikke synes at svare til de priser og de omkostninger som er normale paa markedet , kan interventionsorganet i overensstemmelse med Kommissionen afvise licitationsbudene .  Artikel 5  1 . Den bydende stiller en sikkerhed paa 6 ECU pr . ton af produktet .  Sikkerheden frigives :   _ for alle bydende , hvis bud ikke er kommet i betragtning eller ikke antages ;   _ for kontraktmodtageren , saafremt de paagaeldende forretninger er blevet gennemfoert inden for den fastsatte frist , og efter fremlaeggelse af eksemplar nr . 1 af eksportlicensen behoerigt afskrevet og paategnet af de kompetente myndigheder i den medlemsstat , der er angivet i budet i henhold til artikel 3 ;   _ for kontraktmodtageren for saa vidt angaar de maengder , for hvilke forretningerne paa grund af force majeure ikke er gennemfoert .  2 . Sikkerheden i henhold til stk . 1 kan stilles kontant eller i form af en kaution fra et kreditinstitut , der opfylder de kriterier , der gaelder i den paagaeldende medlemsstat .  Artikel 6  1 . Den i artikel 1 naevnte bloede hvede skal vaere sund , saedvanlig og handelsmaessig og mindst svarende til den broedkvalitet , der kraeves ved intervention , dog med en oevre graense for fugtighed paa 15,5 % .  2 . Med henblik herpaa lader interventionsorganet i afskibningslandet foretage en kontrol i havnen af varens art , kvalitet og emballering paa indskibningstidspunktet . Paa grundlag af denne kontrol udstedes en attest . Omkostningerne herved baeres af interventionsorganet .  3 . Udtagelse af vareproeve med henblik paa analyse samt kontrol sker i overensstemmelse med branchereglerne i afskibningslandet .  Artikel 7  1 . Det franske interventionsorgan overdrages gennemfoerelsen af alle foranstaltninger i forbindelse med den licitation , der er genstand for denne forordning , og betalingen til kontraktmodtageren .  2 . Det meddeler omgaaende Kommissionen navnene paa de firmaer , der har afgivet bud , med angivelse af budet for hvert af disse saavel som kontraktmodtagerens navn og firmanavn .  3 . Interventionsorganet skal anmode kontraktmodtageren om foelgende oplysninger :  a ) efter hver forsendelse , en fortegnelse over de lastede maengder , produkternes kvalitet og emballering ;  b ) skibenes afsejlingsdato samt den dato , som er fastsat for produkternes ankomst til bestemmelsesstedet ;  c ) enhver begivenhed , som maatte indtraeffe under transporten af produkterne .  Interventionsorganet fremsender ved modtagelsen de naevnte oplysninger til Kommissionen .  Artikel 8  For naervaerende licitation bemyndiges interventionsorganet til at udbetale tilslagsmodtageren 80 % a conto paa vaerdien af det kvantum , der figurerer i konnossementet , ved praesentation af en kopi af dette samme dokument og ved en sikkerhedsstillelse svarende til acontobeloebet .  Artikel 9  Denne forordning traeder i kraft paa dagen for offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 9 . november 1981 .  Paa Kommissionens vegne  Poul DALSAGER  Medlem af Kommissionen  BILAG _ ANHANG _ ! *** _ ANNEX _ ANNEXE _ ALLEGATO _ BIJLAGE  Partiets nummer * Indskibningshavn * Maengde ( t ) * Lagerindehaverens navn og adresse * Lagerplads  Nummer der Partie * Verschiffungshafen * Menge ( t ) * Name und Adresse des Lagerhalters * Ort der Lagerhaltung   ! *** * ! *** * ! *** * ! *** * ! ***  Number of lot * Port of shipment * Tonnage * Address of store * Town at which stored  Numéro du lot * Port d'embarquement * Tonnage * Nom et adresse du stockeur * Lieu de stockage  Numero della partita * Porto d'imbarco * Tonnellaggio * Nome e indirizzo del detentore * Luogo di accantonamento  Nummer van de partij * Haven van inlading * Hoeveelheid ( t ) * Naam en adres van de depothouder * Adres van de opslagplaats  1 * Faellesskabshavne * 1 000 t * SICA des agriculteurs de l'Adour   * Hafen der * * Avenue Gaston Phoebus   * Gemeinschaft * * F-64230 Lescar * Solferino ( 40 )   * ! ***   * ! ***  2 * * 1 000 t * SICA des agriculteurs de l'Adour   * Community port * * Avenue Gaston Phoebus   * Port de la * * F-64230 Lescar   * Communauté * * * Solferino ( 40 )   * Porto della   * Comunità   * Haven van de   * Gemeenschap