CELEX: 32015R1341
Language: lv
Date: 2015-03-12 00:00:00
Title: Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/1341 (2015. gada 12. marts), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā

4.8.2015   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 207/32
            
         KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/1341
   (2015. gada 12. marts),
   ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 15. decembra Regulu (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2791/1999 (1), un jo īpaši tās 51. panta pirmās daļas c), d) un g) punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Ar Regulu (ES) Nr. 1236/2010 Savienības tiesību aktos ir iekļauti tās kontroles un noteikumu izpildes shēmas (“shēma”) noteikumi, kas izveidota ar ieteikumu, kuru Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisija (NEAFC) pieņēma gadskārtējā sanāksmē 2006. gada 15. novembrī, un kas pēc tam ir vairākkārt grozīta ar ieteikumiem, kurus pieņēma gadskārtējās sanāksmēs 2007., 2008. un 2009. gada novembrī.
            
         
               (2)
            
            
               Gadskārtējā sanāksmē 2013. gada novembrī NEAFC pieņēma Ieteikumu 9:2014, ar kuru groza shēmas 39., 40., 41. un 45. pantu attiecīgi par ieiešanu ostā, inspekciju ostā, izkraušanu un pārkraušanu citā kuģī un turpmākiem pasākumiem attiecībā uz kuģiem, kas iesaistījušies nelegālas, nereģistrētas un neregulētas (NNN) zvejas darbībās. Tajā pašā gadskārtējā sanāksmē NEAFC pieņēma Ieteikumu 11:2014, ar kuru groza shēmas 11. pantu par kuģu satelītuzraudzības sistēmu, un Ieteikumu 14:2014, ar kuru groza shēmas 14. pantu par dažādu ziņojumu nosūtīšanu NEAFC sekretāram.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar 12. un 15. pantu Konvencijā par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 81/608/EEK (2), Ieteikumi 11:2014 un 14:2014 stājās spēkā 2014. gada 7. februārī.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar konvencijas noteikumiem Ieteikums 9:2014 stāsies spēkā 2015. gada 1. jūlijā.
            
         
               (5)
            
            
               Minētie ieteikumi ir jātransponē Savienības tiesību aktos. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1236/2010,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Regulu (ES) Nr. 1236/2010 groza šādi:
   
               1)
            
            
               regulas 11. pantā pievieno šādu daļu:
               “Grunts zvejai pārvaldības apgabalā piemēro šādus papildu noteikumus:
               
                           a)
                        
                        
                           katra dalībvalsts ievieš automātisku sistēmu, ar kuru var uzraudzīt un konstatēt iespējamu grunts zveju apgabalos, kas atrodas ārpus esošajiem grunts zvejas apgabaliem, un iespējamu zveju lieguma apgabalos;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           katra dalībvalsts nodrošina to, ka tās kuģu satelītuzraudzības sistēmās ir instalētas lieguma apgabalu robežas atbilstoši koordinātām, kuras norādītas NEAFC pieņemtajos ieteikumos.”;
                        
                     
         
               2)
            
            
               regulas 12. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
               “2.   Dalībvalstis nodrošina to, ka NEAFC sekretāram nosūtītie ziņojumi un informācija atbilst datu apmaiņas formātiem un datu komunikācijas sistēmām, kas noteiktas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 433/2012 (3) 16. pantu.
               
                  (3)  Komisijas 2012. gada 23. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 433/2012, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1236/2010 par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā (OV L 136, 25.5.2012., 41. lpp.).”;"
						
            
         
               3)
            
            
               regulas 40. pantā pievieno šādu 3. punktu:
               “3.   Ostas dalībvalsts tūlīt paziņo kuģa kapteinim vai viņa pārstāvim lēmumu aizliegt ieiešanu ostā un nosūta to kuģa karoga valstij un Komisijai vai tās izraudzītai iestādei. Savukārt Komisija vai tās izraudzītā iestāde minēto informāciju pārsūta NEAFC sekretāram.”;
            
         
               4)
            
            
               regulas 41. panta 1. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:
               “1.   Dalībvalstis nodrošina to, ka visi kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un ieiet to ostās, tiek inspicēti saskaņā ar 26. panta 2. punktu un 26. panta 3. punktu.”;
            
         
               5)
            
            
               regulas 42. pantu aizstāj ar šādu:
               “42. pants
               Izkraušana, pārkraušana citā kuģī un citāda ostas izmantošana
               1.   Kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī un/vai citādu ostas izmantošanu drīkst sākt tikai pēc tam, kad to atļāvušas ostas valsts kompetentās iestādes.
               2.   Ja kuģis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, ir iegājis ostā, dalībvalstis liedz minētajam kuģim izkraut, pārkraut citā kuģī, apstrādāt un iepakot zvejas resursus un izmantot citus ostas pakalpojumus, cita starpā uzpildīt degvielu, papildināt kuģa krājumus, veikt apkopi un izmantot sauso doku, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           kuģis ir inspicēts saskaņā ar 41. pantu un inspekcijā ir konstatēts, ka uz kuģa ir sugas, uz kurām attiecas saskaņā ar konvenciju pieņemti ieteikumi, ja vien kuģa kapteinis nesniedz kompetentajām iestādēm pietiekamus pierādījumus, kas apliecina, ka zivis ir nozvejotas ārpus pārvaldības apgabala vai atbilstīgi visiem attiecīgajiem ieteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar konvenciju, vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kuģa karoga valsts vai – ja kuģis ir iesaistījies citā kuģī pārkraušanas darbībās – pārkrāvējkuģa karoga valsts vai valstis nesniedz 25. pantā minēto apstiprinājumu, vai
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           kuģa kapteinis nav izpildījis kādu no 21. panta a)–d) punktā norādītajiem pienākumiem, vai
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           dalībvalstis ir saņēmušas skaidrus pierādījumus tam, ka zvejas resursi, kas atrodas uz kuģa, ir nozvejoti līgumslēdzējas puses jurisdikcijā esošos ūdeņos, pārkāpjot piemērojamos noteikumus, vai
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           dalībvalstīm ir pietiekams pierādījums tam, ka kuģis ir citā veidā bijis iesaistīts NNN zvejas darbībās konvencijas apgabalā vai ir atbalstījis šādas zvejas darbības.
                        
                     3.   Ja ir izdots atteikums saskaņā ar 2. punktu, kuģim, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, ir aizliegts veikt pārkraušanu citā kuģī ūdeņos, kuri ir dalībvalstu jurisdikcijā.
               4.   Ja ir izdots atteikums saskaņā ar 2. punktu, dalībvalstis paziņo savu lēmumu kuģa kapteinim vai viņa pārstāvim un Komisijai vai tās izraudzītai iestādei. Savukārt Komisija vai tās izraudzītā iestāde šo informāciju tūlīt pārsūta NEAFC sekretāram.
               5.   Kuģim izdoto ostas izmantošanas atteikumu dalībvalstis atsauc tikai tad, ja ir pietiekami pierādījumi tam, ka iemesli, kuru dēļ izmantošana tika liegta, ir bijuši neatbilstoši vai kļūdaini vai ka šādi iemesli vairs nepastāv.
               6.   Ja dalībvalsts ir atsaukusi savu atteikumu saskaņā ar 5. punktu, tā par to tūlīt paziņo tiem, kuriem tika nosūtīts paziņojums saskaņā ar 4. punktu. Savukārt Komisija vai tās izraudzītā iestāde šo informāciju tūlīt pārsūta NEAFC sekretāram.”;
            
         
               6)
            
            
               regulas 44. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
               
                           “b)
                        
                        
                           tiem nav atļauts dalībvalstu ostās veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī vai to jurisdikcijā esošos ūdeņos veikt pārkraušanu citā kuģī;”.
                        
                     
         2. pants
   Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   Tomēr 1. panta 3., 4., 5. un 6. punktu piemēro no 2015. gada 1. jūlija.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2015. gada 12. martā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 348, 31.12.2010., 17. lpp.
   
   
      (2)  Padomes 1981. gada 13. jūlija Lēmums 81/608/EEK, kas attiecas uz Konvencijas par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumatlantijas zvejniecībā noslēgšanu (OV L 227, 12.8.1981., 21. lpp.).