CELEX: 62010CO0279
Language: cs
Date: 2012-02-16 00:00:00
Title: Usnesení Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 16. února 2012.#Trestní řízení proti Matteu Minesimu.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunale del Riesame di Verbania – Volný pohyb osob – Svoboda usazování – Volný pohyb služeb – Činnost přijímání sázek – Vnitrostátní právní předpisy, které výkon této činnosti podmiňují získáním povolení a licence veřejné bezpečnosti – Ochrana přiznaná právním subjektům, které získaly povolení a licence díky nabídkovým řízením, v rámci nichž byly protiprávně vyloučeny jiné subjekty téhož odvětví – Slučitelnost s články 43 a 49 ES.#Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu – Svoboda usazování – Volný pohyb služeb – Hazardní hry – Sběr sázek na sportovní události – Požadavek koncese – Důsledky, které je třeba vyvodit z porušení unijního práva při udělování koncesí – Udělení 16 300 dodatečných koncesí – Zásada rovného zacházení a povinnost transparentnosti – Zásada právní jistoty – Ochrana držitelů dřívějších koncesí – Vnitrostátní právní úprava – Minimální povinné vzdálenosti mezi sběrnami sázek – Přípustnost – Přeshraniční činnosti, které lze postavit na roveň činnostem, jež jsou předmětem koncese – Zákaz stanovený vnitrostátní právní úpravou – Přípustnost.#Věc C‑279/10.

Usnesení Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 16. února 2012 – Trestní řízení proti Matteovi Minesimu
      (Věc C‑279/10)
      „Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu – Svoboda usazování – Volný pohyb služeb – Hazardní hry – Sběr sázek na sportovní události – Požadavek koncese – Důsledky, které je třeba vyvodit z porušení unijního práva při udělování koncesí – Udělení 16 300 dodatečných koncesí – Zásada rovného zacházení a povinnost transparentnosti – Zásada právní jistoty – Ochrana držitelů dřívějších koncesí – Vnitrostátní právní úprava – Minimální povinné vzdálenosti mezi sběrnami sázek – Přípustnost – Přeshraniční činnosti, které lze postavit na roveň činnostem, jež jsou předmětem koncese – Zákaz stanovený vnitrostátní právní úpravou – Přípustnost“
      1.                     Volný pohyb služeb – Svoboda usazování – Omezení – Hazardní hry – Vnitrostátní právní předpisy zakazující pod pohrůžkou trestních
            sankcí sběr sázek prováděný bez koncese nebo povolení – Odepření koncese nebo povolení s porušením unijního práva (Články 43
            ES a 49 ES) (viz bod 7, výrok 1)
      2.                     Volný pohyb služeb – Svoboda usazování – Omezení – Hazardní hry – Vnitrostátní právní předpisy zakazující sběr sázek prováděný
            bez koncese nebo policejního povolení – Vyloučení subjektu z nabídkového řízení týkajícího se přidělení takovéto koncese,
            k němuž došlo s porušením unijního práva (Články 43 ES a 49 ES) (viz bod 8, výrok 2)
      3.                     Volný pohyb služeb – Svoboda usazování – Hazardní hry – Vnitrostátní právní předpisy zakazující pod pohrůžkou trestních sankcí
            sběr sázek prováděný bez koncese nebo povolení – Podmínky zániku koncesí udělených na základě nabídkového řízení (Články 43
            ES a 49 ES) (viz bod 9, výrok 3)
      Předmět
      
         
               Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunale del Riesame di Verbania – Volný pohyb osob – Svoboda usazování – Volný
                  pohyb služeb – Činnost přijímání sázek – Vnitrostátní právní předpisy, které výkon této činnosti podmiňují získáním povolení
                  a licence veřejné bezpečnosti – Ochrana přiznaná právním subjektům, které získaly povolení a licence díky nabídkovým řízením,
                  v rámci nichž byly protiprávně vyloučeny jiné subjekty téhož odvětví – Slučitelnost s články 43 a 49 ES 
               
            Výrok
      
         
                  1)
               
               
                  
               
               
                  	Články 43 ES a 49 ES, jakož i zásady rovného zacházení a efektivity musí být vykládány v tom smyslu, že brání tomu, aby členský
                     stát, který v rozporu s unijním právem vyloučil jednu kategorii subjektů z přidělování koncesí na provozování hospodářské
                     činnosti a který se snaží toto porušení zhojit tím, že v nabídkovém řízení nabídne velký počet nových koncesí, chránil obchodní
                     pozice získané existujícími subjekty tím, že mimo jiné stanoví minimální vzdálenosti mezi zařízeními nových koncesionářů a zařízeními
                     již existujících subjektů. 
                  
               
            
         
                  2)
               
               
                  
               
               
                  	Články 43 ES a 49 ES musí být vykládány v tom smyslu, že brání tomu, aby osobám spojeným se subjektem, který byl vyloučen
                     z nabídkového řízení v rozporu s unijním právem, byly uloženy sankce za výkon organizované činnosti sběru sázek bez koncese
                     nebo policejního povolení, a to i po novém nabídkovém řízení, jehož cílem bylo zhojení tohoto porušení unijního práva, jelikož
                     toto nabídkové řízení a následné přidělení nových koncesí ve skutečnosti nezhojilo protiprávní vyloučení uvedeného subjektu
                     z předchozího nabídkového řízení. 
                  
               
            
         
                  3)
               
               
                  
               
               
                  	Z článků 43 ES a 49 ES, ze zásady rovného zacházení, povinnosti transparentnosti, jakož i ze zásady právní jistoty vyplývá,
                     že takové podmínky a podrobnosti nabídkového řízení, o jaké se jedná ve věcech v původních řízeních, a zejména taková ustanovení
                     upravující zánik koncesí udělených v uvedeném nabídkovém řízení, jako jsou ustanovení uvedená v čl. 23 odst. 2 písm. a) a odstavci 3
                     návrhu smlouvy mezi autonomní správou státních monopolů a úspěšným uchazečem o koncesi týkající se hazardních her souvisejících
                     s jinými událostmi než koňskými dostihy, musí být formulovány jasně, přesně a jednoznačně, což přísluší ověřit předkládajícímu
                     soudu.