CELEX: 62001CC0255
Language: lv
Date: 2004-04-01 00:00:00
Title: Ģenerāladvokāta Tizzano secinājumi, sniegti 2004. gada 1.aprīlī. # Panagiotis Markopoulos u.c. pret Ypourgos Anaptyxis un Soma Orkoton Elegkton. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Symvoulio tis Epikrateias - Grieķija. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Astotā direktīva 84/253/EEK - 11. un 15. pants - Personu apstiprināšana grāmatvedības obligāto revīziju veikšanai - Iespēja apstiprināt personas, kuras nav nokārtojušas profesionālās gatavības pārbaudījumu - Nosacījumi citu dalībvalstu pilsoņu apstiprināšanai. # Lieta C-255/01.

ĢENERĀLADVOKĀTA A. TICANO [A. TIZZANO] 
      
      SECINĀJUMI, 
      sniegti 2004. gada 1. aprīlī (1)
      
      Lieta C‑255/01
      Panagiotis Markopoulos un citi
      pret
      Attīstības ministriju
      un
      Zvērinātu revidentu padomi
      [Symvoulio tis Epikrateias (Grieķija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu]
      
      Astotā direktīva 84/253/EEK – 11. un 15. pants – Personu apstiprināšana grāmatvedības obligāto revīziju veikšanai – Apstiprināšana – Profesionālās gatavības pārbaudījums
      1.        Ar 2001. gada 12. jūnija lēmumu Symvoulio tis Epikrateias (Grieķijas Valsts Padome, turpmāk tekstā – ''Valsts Padome'') uzdeva Tiesai divus prejudiciālus jautājumus par Astotās direktīvas 84/253/EEK
         (turpmāk ''Astotā direktīva'') (2) interpretāciju saistībā ar personu apstiprināšanu grāmatvedības obligāto revīziju veikšanai.
      
      2.        Iesniedzējtiesa pēc būtības vēlas noskaidrot, kādos gadījumos dalībvalsts drīkst piemērot pārejas noteikumus par noteiktu
         personu kategoriju apstiprināšanu grāmatvedības obligāto revīziju veikšanai, nepieprasot tām nokārtot profesionālās gatavības
         pārbaudījumu. Tiesu lūdz arī noteikt,  vai speciālisti, kas jau ir apstiprināti kādā dalībvalstī, var veikt attiecīgo darbību citā dalībvalstī bez šī profesionālās
         gatavības pārbaudījuma nokārtošanas.
      
      I –    Atbilstošās tiesību normas
      A –    Kopienu tiesiskais regulējums
      Par Ceturto un Septīto direktīvu
      3.        Lai pasargātu dalībniekus uzņēmējsabiedrībās ar ierobežotu atbildību un trešās puses, kam ir darīšana ar šādām sabiedrībām
         (pirmais apsvērums), Padome piemēro Ceturto direktīvu 78/660/EEK (turpmāk tekstā – ''Ceturtā direktīva''), kas koordinē dalībvalsts
         noteikumus par akciju sabiedrību un sabiedrību ar ierobežotu atbildību gada pārskatu saturu. (3)
      
      4.        Šajā nolūkā jāatgādina, ka Ceturtā direktīva uzliek par pienākumu, lai minētās sabiedrības ļauj veikt ''gada pārskatu'' ''vienai
         vai vairākām personām, kurām pārskatu revīzijas veikšanu atļauj valsts tiesību akti'', un tie atbilstu ''tā paša gada pārskatiem''.
         Dalībvalstīm ir atļauts no šīs pārbaudes atbrīvot tikai sabiedrības ar mazu sociālu un ekonomisku nozīmi (51. pants). (4)
      
      5.        Ceturto direktīvu pēc tam papildināja Septītā direktīva 83/349/EEK (turpmāk tekstā – ''Septītā direktīva'') (5), kas nosaka tādas pašas prasības attiecībā uz uzņēmumu un to grupu konsolidētajiem gada pārskatiem (37. pants).
      
      Par Astoto direktīvu
      6.        Ar Astoto direktīvu, kura patlaban interesē visvairāk, Padome uzsāka saskaņot tādu personu kvalifikāciju, kas atbildīgas par
         tādu grāmatvedības pārbaužu veikšanu, ko uzliek Kopienu tiesības.
      
      7.        Precīzāk, Direktīva saskaņo tādu personu kvalifikāciju, kuras atbilstoši 1. panta 1. punktam ir atbildīgas par:
      
      ''a) sabiedrību gada pārskatu obligātajām revīzijām un pārbaudēm, vai gada ziņojumi atbilst minētajiem gada pārskatiem, ciktāl
         Kopienas tiesību akti prasa veikt šādas revīzijas un pārbaudes;
      
      b) koncernu konsolidēto pārskatu obligātajām revīzijām un pārbaudēm, vai konsolidētie gada ziņojumi atbilst attiecīgajiem
         konsolidētajiem gada pārskatiem, ciktāl Kopienas tiesību akti prasa veikt šādas revīzijas un pārbaudes''.
      
      8.        Direktīva nosaka, ka obligātās revīzijas veic tikai apstiprinātas personas (2. pants), un saskaņā ar 4. pantu apstiprināt
         var tikai tādas fiziskas personas, "kas ir pabeigušas pirmsuniversitātes līmeni, apguvušas teorētiskās izglītības kursu, pabeigušas
         praktiskās mācības un nokārtojušas valsts sarīkotu vai atzītu profesionālās gatavības pārbaudījumu universitātes gala pārbaudījuma
         līmenī''.
      
      9.        Tomēr Astotās direktīvas 11. pants nosaka: 
      
      ''1. Dalībvalstu iestādes var apstiprināt personas, kas ir kvalifikāciju pilnīgi vai daļēji ieguvušas citā dalībvalstī, ja
         tās atbilst abiem šiem nosacījumiem:
      
      a)       kompetentās iestādes uzskata viņu kvalifikāciju par līdzvērtīgu tai, ko saskaņā ar šo direktīvu prasa minētās dalībvalsts
         tiesību akti; un
      
      b)       tās ir pierādījušas tādas juridiskās zināšanas, kādas šajā dalībvalstī vajadzīgas 1. panta 1. punktā minēto dokumentu obligāto
         revīziju veikšanai. Dalībvalstu iestādes šādu pierādījumu tomēr nepieprasa, ja tās uzskata, ka juridiskās zināšanas, kas iegūtas
         citā dalībvalstī, ir pietiekamas [..]."
      
      10.      Tālāk 15. pants nosaka, ka:
      
      "Vienu gadu pēc dienas, kad stājušies spēkā 30. panta 2. punktā minētie nosacījumi, dalībvalstis saskaņā ar šo direktīvu var
         apstiprināt speciālistus, kurus kompetentās iestādes nav atsevišķi apstiprinājušas, bet kuri šajā dalībvalstī ir kvalificējušies
         1. panta 1. punktā minēto dokumentu obligāto revīziju veikšanai un šo darbu līdz minētajai dienai ir faktiski veikuši.''
      
      11.      Šajā sakarā 19. pants nosaka, ka:
      
      "Atkāpjoties no 4. panta, nedrīkst apstiprināt speciālistus, kas minēti 15. pantā, [..] ja vien kompetentās iestādes neuzskata,
         ka persona spēj veikt dokumentu, kas minēti 1. panta 1. punktā, obligātās revīzijas un ka tai ir kvalifikācija, kas ir līdzvērtīga
         to personu kvalifikācijai, kuras ir apstiprinātas saskaņā ar 4. pantu.''
      
      12.      Visbeidzot, 30. pants nosaka, ka:
      
      "1. Dalībvalstīs līdz 1988. gada 1. janvārim stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu
         šīs direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
      
      2. Dalībvalstis var noteikt, ka 1. punktā paredzētos noteikumus nepiemēro līdz 1990. gada 1. janvārim. [..].''
      B –    Valsts tiesiskais regulējums 
      Par zvērinātiem grāmatvežiem un tā sauktajiem "parastajiem" grāmatvežiem
      13.      No iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka grāmatvedības dokumentu pārbaudi un revīziju Grieķijā ir veikuši divu profesionālo kategoriju
         pārstāvji, tā sauktie zvērināti grāmatveži un parasti grāmatveži.
      
      14.      Zvērināti grāmatveži ir piederējuši pie Padomes, par kuras dalībniekiem var kļūt sekmīgi nokārtojot profesionālās gatavības
         pārbaudījumu. (6) Šādas Padomes dalībniekiem ir bijusi ''ekskluzīva kompetence'', jo Grieķijas tiesību akti noteica monopolstāvokli attiecībā
         uz noteiktām darbībām, tajā skaitā no 1986. gada, gada pārskatu un konsolidēto gada pārskatu grāmatvedības pārbaudi lielākajām
         akciju sabiedrībām, komandītsabiedrībām un sabiedrībām ar ierobežotu atbildību. (7)
      
      15.      Zvērinātiem grāmatvežiem ir bijusi arī ''fakultatīva kompetence'', kas nozīmē, ka tos varēja brīvi izvēlēties [nolīgt] visu
         veidu komercsabiedrības un jebkura veida Civillikumā noteikta juridiska persona, lai veiktu grāmatvedības pārbaudes. Šāda
         izvēle piešķīra virkni priekšrocību. Faktiski, pēc zvērināta grāmatveža pārbaudes grāmatvedības pārskats ieguva pierādījuma
         spēku tiesā (8). Papildus šo speciālistu pārbaudes piešķīra daudzus atvieglojumus muitas un sociālā nodrošinājuma iestādēs (9) un bankās. (10)
      
      16.      Kā jau iepriekš minēts, bez zvērinātiem grāmatvežiem pārbaudi veica arī tā sauktie parastie grāmatveži. Šajā speciālistu kategorijā,
         papildus Grieķijas pilsoņiem, kas veica šīs darbības bez jebkādas reģistrācijas kādā no padomēm, ietilpa šim nolūkam apstiprināti
         speciālisti no citām valstīm.
      
      17.      Grāmatveži jeb tā sauktie parastie grāmatveži veica šo profesionālo darbību, iepriekš nenokārtojot profesionālās gatavības
         pārbaudījumu vai konkursu. Tomēr tie varēja veikt tikai tās darbības, kas nebija nodotas zvērināto grāmatvežu ziņā. Turklāt
         to veiktajām pārbaudēm nepiemita juridiska pierādījuma vērtība, nedz arī citas priekšrocības, ko baudīja firmas, kurās pārbaudes
         veikuši zvērināti grāmatveži.
      
      Tiesību normas, kas regulē parastu grāmatvežu darbu, kas pieņemti pēc Astotās direktīvas pieņemšanas
      18.      Lai panāktu valsts tiesību aktu atbilstību Astotajai direktīvai, Grieķijas likumdevējs pieņēma vairākus tiesību aktus, kas
         vairākkārt grozīja noteikumus attiecībā uz pieeju profesijai personām, kuras ir apstiprinātas citās dalībvalstīs, un personām,
         kuras neietilpst kādā no padomēm, bet kuras jau ilgāku laiku veic grāmatvedības revīziju.
      
      19.      Pirmais tiesību akts bija Prezidenta dekrēts Nr. 15/1989 (1989. gada 5. janvāra FEK A'5.1.1989, turpmāk tekstā – "Dekrēts Nr. 15/89) ''Par tiesību aktu, kas attiecināti uz zvērinātiem grāmatvežiem, piemērošanu
         Astotās direktīvas (EEK) noteikumiem'', kas būtībā saglabāja nodibināto Zvērināto grāmatvežu padomi.
      
      20.      Šajā lietā ir būtiski atgādināt, ka šis likums paredz iespēju iecelt citās dalībvalstīs apstiprinātus praktizējošus zvērinātus
         grāmatvežus, kas nokārtojuši profesionālās gatavības pārbaudījumu un kuru kvalifikācija ir līdzvērtīga Padomes locekļu kvalifikācijai
         (5. pants). Likums tāpat paredzēja iespēju līdz 1990. gada 1. janvārim iecelt par zvērinātiem grāmatvežiem bez pārbaudījuma
         nokārtošanas tos speciālistus, kas pierādīja, ka viņi Grieķijā ir jau veikuši sabiedrību gada pārskatu vai uzņēmumu grupu
         konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas un ka viņi ir atzīti par kompetentiem veikt grāmatvedības obligātās revīzijas (6. panta
         3. un 4. punkts).
      
      21.      Pēc tam tika pieņemts Prezidenta dekrēts Nr. 226/1992 (1992. gada 14. jūnija FEK 120/A, turpmāk tekstā – "Dekrēts Nr. 226/92''), ar kuru tika nodibināta jauna iestāde – Zvērinātu revidentu padome (1. pants).
      
      22.      Saskaņā ar jaunā dekrēta kārtību, esošie Zvērinātu grāmatvežu padomes biedri automātiski tika reģistrēti Zvērinātu revidentu
         padomē. Savukārt, lai šajā padomē piereģistrētos parasti grāmatveži ar piecpadsmit gadu revidenta pieredzi un citās dalībvalstīs
         apstiprināti grāmatveži ar desmit gadu revidenta pieredzi, tāpat kā jauni revidenti, viņiem bija jānokārto profesionālās gatavības
         pārbaudījums (24. panta 1. un 2. punkts).
      
      23.      Tomēr prasību iepriekš minētajiem parastiem grāmatvežiem nokārtot profesionālās gatavības pārbaudījumu atcēla pēc tam pieņemtā
         Prezidenta dekrēta Nr. 121/1993 (1993. gada 12. aprīļa FEK 53A, turpmāk tekstā – "Dekrēts Nr. 121/93'') 2. panta 7. punkts, ko vēlāk ieviesa ar Likuma Nr. 2231/1994 (1994. gada 31. augusta
         FEK 139A, turpmāk tekstā – ''Likums Nr. 2231/94'') 18. panta 3. punktu.
      
      24.      Tomēr šo iepriekš minēto noteikumu grozīja Likuma Nr. 2257/1994 (1994. gada 23. novembra FEK 197/A, turpmāk tekstā – ''Likums Nr. 2257/94'') 3. panta 2.punkts, un tas noteica turpmāko: 
      
      ''Likuma Nr. 2231/1994 (FEK 139A) 18. panta 3. punktā pievienoja 3.a, 3.b un 3.c apakšpunktus: 
      
      3.a No Likuma Nr. 2231/94 18. panta 3. punktā paredzētā pārbaudījuma ir atbrīvotas un uzskatāmas par likumīgi iekļautām Prezidenta
         dekrēta Nr. 226/92 13. pantā minētajā Zvērinātu revidentu padomes reģistrā tās personas, kas ir ieguvušas Prezidenta dekrēta
         Nr. 226/92 10. panta 1. punktā noteikto augstskolas diplomu un kas pierāda – vēlākais līdz šī likuma publicēšanas brīdim,
         ka viņi Grieķijā 18 gadus ir veikuši revīzijas un bijuši atbildīgi par revīzijas veikšanu Grieķijā 1989. gada 1. janvārī,
         vai kas ir apstiprinātas zvērināta grāmatveža vai zvērināta revidenta specialitātē citā Eiropas Savienības dalībvalstī vai
         vienā no šādām valstīm – ASV, Kanāda, Austrālija, Jaunzēlande vai Dienvidāfrika, un kam uz 1989. gada 1. janvāri bija desmit
         gadu prakse revīziju veikšanā, no tiem vismaz trīs gadus – Grieķijā. Atbilstību šiem nosacījumiem Zvērinātu revidentu padomes
         uzraudzības padome pārbauda divu mēnešu laikā. [..]''
      
      II – Fakti un process
      25.      Strīds pamatprāvā ir radies sakarā ar to, ka Grieķijas Zvērinātu revidentu padomes uzraudzības padome 1995. gada 19. janvārī
         pieņēma lēmumu (turpmāk tekstā – ''Lēmums Nr. 74/95''), ar kuru 60 pretendenti zvērināta revidenta statusā tika uzņemti kā
         Padomes biedri bez profesionālās gatavības pārbaudījumu nokārtošanas, jo viņi atbilda visiem Likuma Nr. 2231/1994 18. panta
         3. punkta a) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.
      
      26.      Daži no minētajiem pretendentiem ir Grieķijas pilsoņi ar augstskolas diplomu ekonomikā vai uzņēmējdarbībā un ar 15 gadus ilgu
         revīziju veikšanas pieredzi grāmatvedības, finanšu vai tieslietu jomā (11), bet pārējie ir Grieķijas pilsoņi vai arī citu Eiropas Kopienas dalībvalstu pilsoņi, kuriem ir tiesības strādāt par zvērinātiem
         grāmatvežiem vai revidentiem citās dalībvalstīs, kā arī ir 10 gadu pieredze revīziju veikšanā.
      
      27.      Zvērināti revidenti Panajotis Markopuls [Panagiotis Markopoulos], Anastasijs Keracis [Anastasios Keratsis] un Evangels Pulis [Evangellos Poulis] (turpmāk tekstā – "prasītāji pamata prāvā") cēla prasību Grieķijas Valsts Padomē atcelt Lēmumu Nr. 74/95. Pēc tam tiesvedībā
         iestājās arī zvērināti revidenti Hrists P. Panajotidis [Christos P. Panagiotidis], Georgs Samotrakis [Georgis Samothrakis], Stefans G. Pandzopuls [Stefanos G. Pantzopoulos] un Ričards Dž. Keslijs [Richard G. Kesley].
      
      28.      Valsts Padome, šauboties par Likuma Nr. 2231/1994 atbilstību Astotās direktīvas18. panta 3.a punktam, uzdeva Tiesai saskaņā
         ar EKL 234. pantu šādus prejudiciālus jautājumus:
      
      ''1)      Vai valsts likumdevējs, pamatojoties uz Padomes 1984. gada 10. aprīļa Astotās direktīvas 84/253/EEK (OV, 1984, L 126, 20 lpp.)
         15. pantu, var izmantot šajā pantā paredzētās tiesības un noteikt, ka grāmatvedības revīzijas veikšanai var tikt apstiprinātas
         dažādas personu kategorijas, atkāpjoties no vispārīgā tiesiskā regulējuma, tas ir, neuzliekot tām par pienākumu piedalīties
         iepriekšējā profesionālās gatavības pārbaudījumā, ja attiecīgā dalībvalsts jau ir iekļāvusi šo pārbaudījumu savās iekšējās
         tiesībās pirms Direktīvas pieņemšanas? Jebkurā gadījumā, vai valsts likumdevējs var vairākkārt izmantot tiesības pieņemt pārejas
         noteikumus, balstoties uz Direktīvas iepriekš minēto pantu, jo īpaši pēc 1991. gada 1. janvāra (Direktīvas 15. un 30. panta
         2. punkta kopīgi piemērojamie noteikumi)?
      
      b)      Vai Direktīvas 11. pants ir interpretējams tādējādi, ka, ja kāds, kas vēlas tikt apstiprināts grāmatvedības revīzijas veikšanai
         Eiropas Savienības dalībvalstī, ir ieguvis citā dalībvalstī pieprasītu noteiktu kvalifikāciju, pastāvot pirms saskaņošanas
         pašreizējam tiesiskajam regulējumam, tad valsts, kurā viņš vēlas tikt apstiprināts, var uzskatīt, ka šī kvalifikācija iegūta
         konkrētajā valstī, neatkāpjoties no vispārīga noteikuma, saskaņā ar kuru apstiprināšana notiek tikai pēc sekmīgas piedalīšanās
         profesionālās gatavības pārbaudījumā? Vai šis pants ir interpretējams tādējādi, ka tas ļauj personu, kas apstiprināta grāmatvedības
         revīziju veikšanai dalībvalstī, pastāvot pirms saskaņošanas pašreizējam tiesiskajam regulējumam, apstiprināt citā dalībvalstī
         bez piedalīšanās profesionālās gatavības pārbaudījumā, bet balstoties vienīgi uz kvalifikācijas līdzvērtības novērtējumu?".
      
      29.      Šādi uzsāktā procesa laikā prasītāji pamata prāvā, kā arī zvērināti revidenti P. Panajotidis un G. Samotrakis, Grieķijas un
         Spānijas valdības un Komisija iesniedza rakstveida apsvērumus.
      
      30.      2004.gada 11. februāra tiesas sēdē prasītāji pamata prāvā, Zvērinātu revidentu padome, G. Samotrakis, Grieķijas un Spānijas
         valdības un Komisija izteica mutvārdu paskaidrojumus.
      
      III – Juridiskais pamatojums
      Par pirmo jautājumu
      31.      Uzdodot pirmo jautājumu, Valsts Padome faktiski uzdod divus jautājumus. Pirmkārt tā jautā, vai pat tās dalībvalstis, kas noteikušas
         zvērināta grāmatveža profesijai profesionālās gatavības pārbaudījumu, piemēram, Grieķija, var izmantot ar Astotās direktīvas
         15. pantu piešķirtās tiesības pieņemt pārejas noteikumus tādu personu apstiprināšanai, kas ir atbildīgas par grāmatvedības
         dokumentu obligāto revīziju. Ja atbilde ir apstiprinoša, tad tā jautā, vai valstu likumdevēji drīkstēja atkārtoti izmantot
         šīs tiesības pēc 1991. gada 1. janvāra?
      
      i)      Par pirmā jautājuma pirmo daļu
      32.      Sākumā, pirmkārt, atzīmēju, ka Valsts Padome lēmumā konstatē, ka tās locekļiem ir divi dažādi viedokļi par interpretāciju. 
      
      33.      Saskaņā ar vienu no viedokļiem, ko atbalsta iesniedzējtiesas tiesnešu vairākums, tiesības apstiprināt atsevišķas speciālistu
         kategorijas, atkāpjoties no 4. pantā noteiktās prasības nokārtot profesionālās gatavības pārbaudījumu, bija piemērojamas tikai
         tām dalībvalstīm, kuras pirms Direktīvas pieņemšanas neuzlika revidenta profesijas speciālistiem pienākumu kārtot profesionālo pārbaudījumu. Līdz ar to Grieķijas likumdevējs, kas konkursa
         rīkošanu jau bija noteicis kā nosacījumu tam, lai iestātos Zvērinātu grāmatvežu padomē, nebija tiesīgs izmantot minētās tiesības.
         Atbilstoši pretējam – mazākuma viedoklim, visām dalībvalstīm bija tiesības saskaņā ar 15. pantu pieņemt pārejas noteikumus
         speciālistu interesēs,.
      
      34.      Kā Grieķijas valdība un Komisija pamatoti norāda, 15. pants neuzliek ierobežojumus attiecībā uz dalībvalstīm, kas drīkst pieņemt
         pārejas noteikumus. Kopienas likumdevējs, uzskatot par piemērotu, ka visām ''dalībvalstīm ir jābūt pilnvarotām pieņemt pārejas noteikumus speciālistu interesēs'' (sestais apsvērums) (12), paredzēja, ka katra "dalībvalsts drīkst pilnvarot noteiktas speciālistu kategorijas" veikt grāmatvedības dokumentu obligāto
         revīziju. Tādējādi visām dalībvalstīm bija atļauts izmantot ar Astoto direktīvu piešķirtās tiesības pieņemt pārejas noteikumus.
      
      35.      Savukārt 15. pants nosaka precīzu ierobežojumu attiecībā uz speciālistu kategorijām, kuras drīkst apstiprināt, atkāpjoties
         no 4. pantā noteiktajām prasībām. Tas būtībā nosaka, ka ''vienu gadu pēc dienas, kad stājušies spēkā 30. panta 2. punktā minētie
         nosacījumi, dalībvalstis saskaņā ar šo direktīvu var apstiprināt speciālistus, kurus kompetentās iestādes nav atsevišķi apstiprinājušas,
         bet ''kuri šajā dalībvalstī ir kvalificējušies 1. panta 1. punktā minēto dokumentu obligāto revīziju veikšanai un šo darbu līdz
            minētajai dienai ir faktiski veikuši''. (13)
      
      36.      Kā tiesas sēdē pamatoti norādīja prasītāji pamata prāvā un kā to apliecina arī Komisija, manuprāt, dalībvalstīm, pamatojoties
         uz šiem noteikumiem, bija tiesības apstiprināt 1. panta 1. punktā minēto dokumentu revīzijai tikai tos speciālistus, kuri
         pirms attiecīgajā noteikumā norādītā datuma bija ieguvuši valsts tiesību aktos noteikto kvalifikāciju, lai veiktu šādu revīziju,
         un faktiski ar to nodarbojās.
      
      37.      Pirmkārt, šāda interpretācija izriet no 15. panta teksta, kas atļauj dalībvalstīm apstiprināt speciālistus, kuri: (i) ir dalībvalstī
         kvalificējušies Kopienas tiesību aktos prasīto obligāto revīziju veikšanai un kuri (ii) šādas revīzijas faktiski jau ir veikuši.
      
      38.      Manuprāt, šāda noteikuma interpretācija arī atbilst tiesiskās paļāvības principam, kas nosaka, ka Kopienu tiesību aktiem jāņem
         vērā ieinteresēto personu tiesiskā paļāvība, kuru nedrīkst aizskart turpmāki grozījumi Kopienu tiesību aktos, kas saistīti
         ar grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju.
      
      39.      Ar Ceturto direktīvu, kā iepriekš redzams (3.–5. punkts), Kopienas likumdevējs uzliek dalībvalstīm par pienākumu uzticēt ''vienai
         vai vairākām personām, kas ir tiesīgas veikt revīzijas saskaņā ar valsts tiesību aktiem,'' (14) pārbaudīt akciju sabiedrības un sabiedrības ar ierobežotu atbildību gada grāmatvedības dokumentus, kā arī to saskaņotību
         ar vadības atskaiti. Vēlāk ar Septīto direktīvu šo pašu pienākumu attiecināja arī uz uzņēmumu grupu konsolidētajiem ziņojumiem
         un konsolidētajiem gada pārskatiem.
      
      40.      Tādējādi saskaņā ar iepriekš minētajām direktīvām katrai dalībvalstij bija pienākums ieviest minētās revīzijas, taču tām bija
         rīcības brīvība attiecībā uz to, kādu kvalifikāciju tā prasīja no speciālistiem, ko tā apstiprinātu revīziju veikšanai.
      
      41.      Tikai vēlāk, kad tika pieņemta Astotā direktīva, apstiprināšanai noteica vienotas prasības, kas, iespējams, bija daudz stingrākas
         un katrā ziņā atšķīrās no tām, ko iepriekš bija paredzējuši valstu likumdevēji.
      
      42.      Tieši šī iemesla dēļ, manuprāt, Astotā direktīva paredzēja, ka dalībvalstīm ''jābūt pilnvarotām pieņemt pārejas noteikumus
         speciālistu interesēs'' (sestais apsvērums). Pastāvēja iespēja, ka bija personas, kas pirms Astotās direktīvas bija pilnvarotas
         ar dalībvalstu tiesību aktiem veikt revīzijas tādā veidā, kā to nosaka Kopienas tiesību akti un kas pēc šīs direktīvas pieņemšanas
         vairāk to nevarētu darīt, jo neatbilda tajā ietvertajiem jaunajiem nosacījumiem.
      
      43.      Līdz ar to ir pamatoti secināt, ka Astotās direktīvas mērķis ir aizsargāt šo speciālistu tiesisko paļāvību. Tomēr nav pamata
         uzskatīt, ka tās mērķis bija arī nodrošināt līdzīgu aizsardzību tiem, kas pirms harmonizācijas Kopienas līmenī turpināja veikt
         grāmatvedības dokumentu revīzijas, pamatojoties uz dažāda veida kvalifikāciju, bet kuriem nebija valsts tiesību aktos pieprasītās
         kvalifikācijas, lai veiktu revīziju, kā noteikts Ceturtajā un Septītajā direktīvā.
      
      44.      Šajā gadījumā prasītāji pamata prāvā apgalvoja, ka līdz 15. pantā minētajam termiņam saskaņā ar Grieķijas tiesību aktiem,
         tikai zvērināti grāmatveži bija pilnvaroti veikt revīziju, kā tas ir noteikts Kopienas tiesību aktos un izklāstīts 1. panta
         1. punktā. Taču šo apgalvojumu apstrīdēja Komisija, kas savukārt apgalvoja, ka līdz minētajam datumam revīziju, kas ietilpst
         Astotās direktīvas piemērošanas jomā, veikuši pat parasti grāmatveži.
      
      45.      Iesniedzējtiesas lēmums nesniedz informāciju, lai precīzi noteiktu, kurš no šiem diviem apgalvojumiem ir patiess. Tādēļ šis
         jautājums jāizšķir iesniedzējtiesai, kurai vienīgajai ir tiesības interpretēt valsts tiesību aktus, lai izlemtu kādu jautājumu.
      
      46.      Nobeigumā uzskatu, ka visām dalībvalstīm bija tiesības pieņemt pārejas noteikumus saskaņā ar 15. pantu speciālistu interesēs,
         kuriem pirms šajā pantā norādītā termiņa bija attiecīgajā dalībvalstī nepieciešamā kvalifikācija veikt šīs direktīvas 1. panta
         1. punktā norādīto dokumentu obligāto revīziju un kuri faktiski šādas revīzijas bija veikuši.
      
      ii)      Par pirmā jautājuma otro daļu
      47.      Lai atbildētu uz pirmo prejudiciālo jautājumu, vispirms jānoskaidro, vai dalībvalstīm bija tiesības atkārtoti pieņemt pārejas
         noteikumus pēc 1991. gada 1 janvāra.
      
      48.      Arī attiecībā uz šo jautājumu Valsts Padomei bija divi dažādi viedokļi. Vairākuma viedoklis bija tāds, ka Grieķija varēja
         izmantot tiesības pieņemt pārejas noteikumus saskaņā ar 15. pantu tikai līdz 1991. gada 1. janvārim, kas izriet no saistītiem
         Astotās direktīvas 15. panta un 30. panta 2. punkta. Likuma Nr. 2231/94 18. panta 3. punkta a) apakšpunkta, ko groza 1994. gada
         23. novembrī publicētais Likums Nr. 2257/94, tādējādi nebūtu saderīgs ar Astoto direktīvu.
      
      49.      Savukārt saskaņā ar mazākuma viedokli 15. pants uzlika tiešu pienākumu pieņemt pārejas noteikumus speciālistu interesēs, kas
         bija jāizpilda nevis līdz 1991. gada 1. janvārim, bet gan vienu gadu pēc to noteikumu stāšanās spēkā  katrā dalībvalstī, kas transponē Direktīvu. Šajā gadījumā attiecīgi viena gada periods bija jāaprēķina, sākot no 1992. gada 14. jūlijā publicētā Likuma Nr. 226/92 pieņemšanas
         dienas, kas pilnībā transponēja Astoto direktīvu Grieķijas tiesību sistēmā. Taču arī šādi aprēķinātais termiņš nebija pilnīgs
         un tādējādi neizslēdza iespēju saprātīgā laika periodā ieviest citus pārejas noteikumus. Tādējādi saskaņā ar šo interpretāciju
         apstrīdētais – 1994. gada novembrī pieņemtais valsts likums bija savienojams ar Astoto direktīvu.
      
      50.      Prasītāji pamata prāvā atbalstīja iesniedzējtiesas vairākuma viedokli.
      
      51.      Savukārt G. Samotrakis un Grieķijas valdība piekrita mazākuma viedoklim, ka 15. pants uzliek par pienākumu Grieķijas likumdevējam pieņemt pārejas noteikumus speciālistu interesēs. Minētais pienākums bija savstarpēji saistīts ar
         minēto personu tiesībām tikt apstiprinātām, atkāpjoties no Astotās direktīvas noteikumiem, kas pieprasa nokārtot profesionālās
         sagatavotības pārbaudījumu. Šīs ar Direktīvu piešķirtās tiesības nevarēja ierobežot dalībvalsts kavēšanos valsts tiesību normu
         pieņemšanā, kas nepieciešamas apstiprinājuma iegūšanai.
      
      52.      Arī Komisija, kaut arī nedaudz atšķirīgu iemeslu dēļ, atbalsta Valsts Padomes mazākuma viedokli. Tā uzskata, ka viena gada
         laika ierobežojums, kas noteikts 15. pantā, jārēķina, sākot ar Astotās direktīvas ''faktisko'' ieviešanas datumu. Tomēr atšķirībā
         no mazākuma Komisija uzskata, ka ''faktiski'' Direktīva tika transponēta, pieņemot dekrētu Nr. 121/93, kas tika publicēts
         1993. gada 12. aprīlī. Kaut arī Likuma 2231/94 18. panta 3.a punkts, kas publicēts tikai 1994. gada 23. novembrī (citiem vārdiem
         sakot, vairāk kā gadu pēc ''faktiskā'' transponēšanas datuma), tik un tā ir uzskatāms par savlaicīgi pieņemtu, jo būtībā tas
         nebija nekas vairāk kā retrospektīva to pārejas noteikumu  ''atjaunošanai'', kas bija savlaicīgi pieņemti ar Dekrētu Nr. 121/93.
      
      53.      Kaut arī tas ir pamatots ar saprotamo nepieciešamību aizsargāt paļāvību, ko cilvēki ir ieguvuši gadu gaitā, manuprāt, nav
         atbalstāms Valsts Padomes mazākuma viedoklis, kam ar dažādiem apsvērumiem piekrita G. Samotrakis, Grieķijas valdība un Komisija.
         Uzskatu, ka 15. pants dod dalībvalstīm tiesības pieņemt pārejas noteikumus, stingri ievērojot beigu termiņu – 1991. gada 1. janvāri.
      54.      Vispirms norādu, ka 15. pants neuzliek dalībvalstīm pienākumu, bet gan vienkārši piešķir tām tiesības pieņemt pārejas noteikumus.
         Kā redzējām, Kopienas likumdevējs vienkārši nolēma, ka "dalībvalstīm ir jābūt pilnvarotām pieņemt pārejas noteikumus speciālistu
         interesēs'' (sestais apsvērums) (15), kuri pirms Astotās direktīvas likumīgi saskaņā ar valsts tiesību normām veica Ceturtajā un Septītajā direktīvā norādīto
         grāmatvedības dokumentu revīzijas.
      
      55.      Attiecībā uz šādiem speciālistiem 15. pants precizē, ka ''dalībvalsts var [..] apstiprināt šos speciālistus (16), ja saskaņā ar 19. pantu tiem ''ir kvalifikācija [veikt minētās revīzijas]'' un ja tiem ''ir kvalifikācija, kas ir līdzvērtīga
         to personu kvalifikācijai, kas apstiprinātas saskaņā ar 4. pantu''. Kopienas tiesību aktos tas nozīmē, ka katrai dalībvalstij
         ir liela diskrecionārā vara aizsargāt atsevišķu kategoriju speciālistu tiesisko paļāvību. 
      
      56.      Tomēr atšķirībā no Komisijas uzskatu, ka iepriekš minētās tiesības bija izmantojamas tikailīdz 1991. gada janvārim.
      
      57.      Faktiski jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru ''[n]oteikumi attiecībā uz direktīvas transpozīcijai noteikto termiņu
         nav mazāk saistoši par jebkura cita Kopienas tiesību akta noteikumiem''. Būtībā direktīvas būtu neefektīvas, ja dalībvalstis
         ''nesasniegtu [direktīvu] vēlamos mērķus noteiktajos termiņos''. Turklāt ''atšķirības dalībvalstu piemērotajos tiesību noteikumos
         [..] pēc šo termiņu notecēšanas varētu radīt [..] diskrimināciju.'' (17)
      
      58.      Šo pašu iemeslu dēļ šim juridiski saistošajam raksturam līdzīgā veidā jāattiecas uz direktīvu noteikumiem, kas nosaka termiņus,
         kuros dalībvalstīm jāpieņem pārejas noteikumi. Faktiski, dalībvalstīm neievērojot šos termiņus, tiktu nodarīts kaitējums direktīvas
         mērķu sasniegšanai un radītu būtiskas atšķirības dalībvalstu tiesību normās.
      
      59.      To pasakot, atgādinu, ka:
      
      –        saskaņā ar Astotās direktīvas 30. panta 1. punktu dalībvalstīs līdz 1988. gada 1. janvārim stājās spēkā normatīvie un administratīvie
         akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības; 
      
      –        saskaņā ar 30. panta 2. punktu tās varēja paredzēt, ka ''noteikumus [..] nepiemēro līdz 1990. gada 1. janvārim'' (18); 
      
      –        visbeidzot, saskaņā ar 15. pantu dalībvalstis varēja pieņemt pārejas noteikumus ''līdz vienam gadam pēc 30. panta 2. punktā
         minēto noteikumu ieviešanas.''
      
      60.      Tātad, ja pēdējais datums, ko varēja noteikt to tiesību normu piemērošanai, ar ko īsteno Astoto direktīvu, bija 1990. gada 1. janvāris, kļūst skaidrs, ka viena gada termiņš, ko noteica attiecīgo pārejas
         noteikumu pieņemšanai, beidzās tieši 1991. gada 1. janvārī.
      
      61.      Kā prasītāji pamata prāvā un Spānijas valdība pamatoti norādīja, šī interpretācija, kas skaidri izriet no divu iepriekš minēto
         tiesību normu teksta, ir vienīgā, kas saglabā tiesisko drošību un garantē Kopienu tiesību vienādu piemērošanu. Tas nozīmē,
         ka visām dalībvalstīm ir noteikts viens un tas pats termiņš, kurā apstiprināt noteiktas speciālistu kategorijas, atkāpjoties
         no prasībām, kuras nosaka 4. pants un jo īpaši noteikuma par profesionālās gatavības pārbaudījuma nokārtošanu, lai varētu
         turpināt grāmatvedības dokumentu revīziju, ko prasa Kopienas tiesību akti.
      
      62.      Savukārt šīs Kopienas tiesību aktu pamatprasības neizpilda minētā jautājuma interpretācija, ko piedāvā Valsts Padomes mazākums,
         kuru atbalsta Komisija. Faktiski vienu gadu ilgs laika periods līdz ''pilnīgai'' vai ''faktiskai'' šīs direktīvas īstenošanai
         atsevišķās dalībvalstīs nozīmētu, ka pārejas noteikumu pieņemšanas termiņš būtu saistīts ar pavisam neskaidru nosacījumu un
         kas turklāt katrā valstī būtu savādāks.
      
      63.      Tas skaidri izriet no šīs lietas. Faktiski Valsts Padomes mazākums un Komisija, neraugoties uz to, ka tās piedāvā vienu un
         to pašu metodi attiecīgā termiņa noteikšanai, piedāvā divus dažādus dies a quo sākuma datumus. Padome uzskata, ka šis termiņš sākas 1992. gada 14. jūlijā, kas ir Dekrēta Nr. 226/92 publicēšanas diena.
         Savukārt Komisija domā, ka minētais laika periods sākas ar vēlākā Dekrēta Nr. 121/93 pieņemšanas dienu.
      
      64.      No otras puses, apstrīdētais pieņēmums varētu radīt paradoksālas sekas, proti, tā ''dotu priekšrocības'' tām dalībvalstīm,
         kas novilcina minētās direktīvas "pilnīgu" transponēšanu. Tās faktiski saglabātu kvalifikācijas apstiprināšanas pilnvaras,
         atkāpjoties no Astotās direktīvas prasībām, ilgāk nekā dalībvalstīm, kas savlaicīgi piemēro šos noteikumus līdz noteiktajam
         termiņam – 1990. gada 1. janvārim.
      
      65.      Šajā lietā Grieķijas likumdevējs Likumu Nr. 2257/94, ar ko Likumā Nr. 2231/94 ieviesa strīdīgo 18. panta 3.a punktu, publicēja
         tikai 1994. gada 23. novembrī, kas ir vairāk nekā trīs gadus pēc noteiktā termiņa izbeigšanās 1991. gada 1. janvārī. Pat pieļaujot,
         ka Komisijai ir taisnība, apgalvojot, ka minētais likums tikai vēlreiz ieviesa atkāpi, ko paredzēja 1993. gada 12. aprīlī
         publicētais Dekrēts Nr. 121/93, termiņš tomēr ir pārkāpts.
      
      66.      Attiecīgā Grieķijas tiesību norma tādēļ jebkurā gadījumā ir uzskatāma par nesaderīgu ar iepriekš minēto direktīvu, jo to pieņēma
         pēc 15. pantā noteiktā termiņa.
      
      67.      Iepriekš minēto iemeslu dēļ uzskatu, ka Astotās direktīvas 15. pants iestājas pret to, ka dalībvalsts šīs direktīvas 1. panta
         1. punktā minēto grāmatvedības dokumentu obligātās revīzijas veikšanai pēc 1991. gada 1. janvāra izmanto tiesības apstiprināt
         speciālistus, kuriem šajā datumā bija vajadzīgā kvalifikācija un kuri veica dokumentu revīziju šajā dalībvalstī, neprasot,
         lai tie nokārto profesionālās gatavības pārbaudījumu, ko paredz Direktīvas 4. pants.
      
      68.      Tādēļ piedāvāju atbildēt uz pirmo jautājumu šādi: saskaņā ar Astotās direktīvas 15. pantu visām dalībvalstīm bija tiesības
         apstiprināt tos speciālistus šīs direktīvas 1. panta 1. punktā minēto grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju veikšanai,
         kas līdz 1991. gada 1. janvārim bija ieguvuši nepieciešamo kvalifikāciju šo dokumentu obligāto revīziju veikšanai šajā dalībvalstī
         un kas faktiski šo darbu bija veikuši, neprasot, lai tie nokārto profesionālās gatavības pārbaudījumu saskaņā ar šīs direktīvas
         4. pantu. Šīs tiesības bija noteikti jāizmanto līdz 1991. gada 1. janvārim.
      
      Par otro jautājumu 
      69.      Uzdodot otro jautājumu, Valsts Padome jautā, vai saskaņā ar Astotās direktīvas 11. pantu speciālisti, kas apstiprināti vienā
         dalībvalstī grāmatvedības dokumentu revīzijas veikšanai, var iegūt apstiprinājumu šī darba veikšanai kādā citā dalībvalstī
         bez prasības nokārtot profesionālās gatavības pārbaudījumu.
      
      70.      Valsts Padome vienprātīgi uzskata, ka Direktīvas 11. pants vienkārši nozīmē to, ka gadījumā, ja persona, kas vēlas iegūt apstiprinājumu
         saskaņā ar tiesību aktiem, kas bija spēkā pirms tiesību aktu saskaņošanas, ir ieguvusi vienu no minētajām kvalifikācijām citā
         dalībvalstī, valstij, kurā tiek prasīts šis apstiprinājums, ir jāizvērtē šī kvalifikācija tā, it kā tā būtu iegūta šajā valstī,
         nepieļaujot nekādus izņēmumus no vispārējā principa, kas paredz, ka apstiprinājumu piešķir tikai pēc profesionālās gatavības
         pārbaudījuma nokārtošanas.
      
      71.      Manuprāt, šādu nostāju nevar atbalstīt.
      
      72.      Pirmkārt, atgādinu, ka kvalifikācijas apstiprinājumu, lai strādātu reglamentētā profesijā, tādā kā revidenta profesijā, tagad
         regulē Direktīva 89/48/EEK par vispārēju sistēmu tādu augstākās izglītības diplomu atzīšanai, ko piešķir par vismaz trīs gadu
         profesionālo izglītību (turpmāk tekstā – "Direktīva 89/48"). (19)
      
      73.      Šī direktīva, kuru var piemērot pamata prāvas faktiem, pamatojas uz vispārējo principu, ka dalībvalsts, kurā darbam kādā noteiktā
         profesijā ir nepieciešams diploms, nevar atteikties dot atļauju citas valsts piederīgajam strādāt šajā profesijā, ja šai personai
         ir diploms, kas nepieciešams citā dalībvalstī strādāšanai šajā profesijā (3. pants). Tādējādi šī direktīva sekojoši principam
         uzliek dalībvalstij par vispārēju un obligātu pienākumu atzīt personas profesionālo kvalifikāciju, ieskaitot revidenta kvalifikāciju,
         kas iegūta citā dalībvalstī. 
      
      74.      Tomēr Astotā direktīva neuzliek šādu analogu pienākumu, tās 12. apsvērumā ir tikai teikts, ka kvalifikācijas atzīšanu ''citu
         dalībvalstu pavalstniekiem, lai tie varētu veikt [grāmatvedības dokumentu obligāto] revīziju, īpaši regulēs direktīvas par
         darba uzsākšanu un nodarbošanos finanšu, ekonomikas un grāmatvedības jomās, kā arī par pakalpojumu sniegšanas brīvību šajās
         jomās.''
      
      75.      Kaut arī šādas direktīvas ir novilcinātas un faktiski tā arī nekad nav pieņemtas, Astotā direktīva tomēr paredz īpašu normu,
         kas, manuprāt, ļauj mums atrisināt pašreizējo lietu pat bez vajadzības izmantot vispārējo kārtību, ko satur Direktīva 89/48.
      
      76.      Šo tiesību normu satur 11. pants, kaut arī tas neuzliek par pienākumu obligāti atzīt to revidentu kvalifikāciju, kas to ieguvuši ārzemēs, tas tomēr dod dalībvalstīm tiesības ''apliecināt [grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju veikšanai] personas, kuras daļēji vai pilnībā savu kvalifikāciju
         ir ieguvušas citā valstī", ja ''kompetentās iestādes [..] uzskata viņu kvalifikāciju par līdzvērtīgu tai, ko saskaņā ar šo direktīvu prasa minētās dalībvalsts tiesību akti''.
      
      77.      Pretēji uzskatam, ko ir izteikusi iesniedzējtiesa, prasītāji pamata prāvā, kā arī Grieķijas valdība, minētais tiesību akts
         kvalifikācijas atzīšanai neizvirza nosacījumu, lai speciālistiem, kuru kvalifikācija apstiprināta citās dalībvalstīs, būtu
         tāda pati kvalifikācija, kādu prasa attiecīgās valsts tiesību akts saskaņā ar šo direktīvu, jo īpaši, lai tie būtu nokārtojuši
         tādu profesionālās gatavības pārbaudījumu, kādu organizē uzņēmēja valsts.
      
      78.      Kā to pamatoti norāda Komisija, 11. pantā sniegtais kvalifikācijas apstiprināšanas priekšnoteikums paredz pārbaudīt šo speciālistu
         kvalifikācijas līdzvērtīgumu tai, ko prasa valsts, kurā viņi vēlas uzsākt profesionālo darbību un veikt grāmatvedības dokumentu revīziju.
      
      79.      Tā kā trūkst īpašu tiesību normu, kas regulētu šīs līdzvērtības novērtēšanu, manuprāt, to jādara kompetentām iestādēm saskaņā
         ar pienākumiem, ko dalībvalstīm uzliek EK līgums un jo īpaši noteikumi par tiesībām veikt uzņēmējdarbību (EKL 43. pants).
      
      80.      Šajā sakarā atgādinu, ka Tiesa jau ir izskatījusi vairākas lietas, kurās minētais pants prasa dalībvalstij, ''kas saņēmusi
         lūgumu ļaut kādai personai strādāt profesijā, kas pēc attiecīgās valsts likumiem prasa diplomu vai profesionālo kvalifikāciju,
         ņemt vērā diplomus, sertifikātus un citus kvalifikācijas pierādījumus, ko šī persona ir ieguvusi, lai strādātu tajā pašā profesijā
         citā dalībvalstī, salīdzinot šīs personas īpašās zināšanas un spējas, par kurām liecina šie diplomi, ar tām zināšanām un kvalifikāciju,
         kādu prasa attiecīgās valsts likumi''. (20)
      
      81.      Ja salīdzinošās diplomu izvērtēšanas "rezultātā konstatē, ka šīs personas zināšanas un kvalifikācija, ko apliecina ārvalsts
         diploms, atbilst tām zināšanām un kvalifikācijai, kādu prasa attiecīgās valsts tiesību normas, dalībvalstij ir jāatzīst, ka
         šis diploms atbilst tās tiesību normu noteiktajām prasībām''. (21)
      
      82.      Ja, savukārt, salīdzinājums parāda, ka šīs personas zināšanas un kvalifikācija prasībām atbilst tikai daļēji, ''uzņēmošajai
         dalībvalstij ir tiesības pieprasīt, lai tā iegūst trūkstošās zināšanas un kvalifikāciju''. Šādā gadījumā kompetentām valsts
         iestādēm ir vēlreiz jānovērtē, vai ''zināšanas, kas iegūtas uzņēmošajā dalībvalstī – vai nu kādā studiju kursā, vai praktiskajā
         pieredzē, ir pietiekamas, lai pierādītu, ka tai tagad ir trūkstošās zināšanas''. (22)
      
      83.      Šķiet, ka šajā lietā Likuma Nr. 2231/94 18. panta 3.a punkts, daļā, kurā runa ir par personām, kuras jau ir apstiprinātas
         veikt grāmatvedības dokumentu revīziju citās dalībvalstīs, atbilst 11. pantam, kas interpretēts saskaņā ar iepriekš minētajiem
         Tiesas noteiktajiem principiem. Šī norma atļauj šādu speciālistu apstiprināšanu, ja Zvērinātu revidentu uzraudzības padome
         nosaka, ka tās ir ieguvušas apliecinājumu, ka ''var strādāt par zvērinātu grāmatvedi vai revidentu citā Eiropas Savienības
         dalībvalstī'' un ka tās atbilst turpmākajam nosacījumam, proti, ''ka tām ir 10 gadu ilga prakse revīziju veikšanā, no tiem
         vismaz trīs gadu ilga prakse Grieķijā''. Šķiet, ka saskaņā ar 11. panta prasībām Grieķijas likumdevējs vispirms un profesionālās
         iestādes pēc tam ir salīdzinājušas ārvalsts speciālistu kvalifikāciju un kvalifikāciju, ko prasa valsts tiesību akti saskaņā
         ar Astoto direktīvu, un secinājušas, ka tās ir līdzvērtīgas un tādēļ piešķīrušas pieprasīto apstiprinājumu.
      
      84.      Līdz ar to iepriekš minēto iemeslu dēļ uzskatu, ka Astotās direktīvas 11. pants ļauj dalībvalstij piešķirt tiesības veikt
         obligāto grāmatvedības dokumentu revīziju tiem speciālistiem, kas jau ieguvuši apstiprinājumu citā dalībvalstī, neprasot,
         lai tie nokārto profesionālās gatavības pārbaudījumu, ja viņu kvalifikāciju kompetentās iestādes uzskata par līdzvērtīgu tai
         kvalifikācijai, ko prasa uzņēmošās dalībvalsts tiesību akti saskaņā ar Astoto direktīvu.
      
      IV – Secinājums
      85.      Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, piedāvāju Tiesai atbildēt uz Symvoulio Tis Epikrateias jautājumiem šādi: 
      
      "1)      Saskaņā ar Padomes 1984. gada 10. aprīļa Direktīvas Nr. 84/253/EEK 15. pantu, kas pamatojas uz EEK līguma 54. panta 3. punkta
         g) apakšpunktu par personu apstiprināšanu grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju veikšanai, visām dalībvalstīm bija pilnvaras
         piešķirt tiesības veikt šīs direktīvas 1. panta 1. punktā noteikto grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju speciālistiem,
         kuriem 1991. gada 1. janvārī bija kvalifikācija, kas vajadzīga, lai veiktu šādu dokumentu obligāto revīziju minētajā dalībvalstī
         un kuri jau praktiski veica šādas revīzijas, neprasot, lai tie nokārtotu profesionālās gatavības pārbaudījumu saskaņā ar šīs
         pašas direktīvas 4. pantu. Šādas tiesības bija jāizmanto līdz noteiktajam termiņam – 1991. gada 1. janvārim; 
      
      2)      Astotās direktīvas 84/253 11. pants ļauj dalībvalstij piešķirt tiesības veikt grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju speciālistiem,
         kas kvalifikāciju ieguvuši citā dalībvalstī, neprasot, lai tie nokārto profesionālās gatavības pārbaudījumu, ja kompetentās
         iestādes uzskata viņu kvalifikāciju par līdzvērtīgu tai, ko saskaņā ar šo direktīvu prasa minētās dalībvalsts likumi.''
      
      1 –	Oriģinālvaloda – itāļu.
      
      2 –	Padomes 1984. gada 10. aprīļa Astotā direktīva 84/253/EEK, kas pamatojas uz EEK līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu
         par personu apstiprināšanu grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju veikšanai (OV L 126, 20. lpp.).
      
      3 –	Padomes 1978. gada 25. jūlija Ceturtā direktīva 78/660/EEK, kas pamatojas uz EEK līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu
         par noteikta veida sabiedrību gada pārskatiem (OV, 1978, L 222, 11. lpp).
      
      4 –	Jo īpaši 51. panta 2. punkts ļauj dalībvalstīm atbrīvot no revīzijas prasībām sabiedrības, kuru bilances dati nepārsniedz
         divus no šādiem trim kritērijiem:
      
      	– kopējā bilance: ENV 1 000 000 ,
      	– tīrais apgrozījums: ENV 2 000 000 ,
      	– vidējais darbinieku skaits finanšu gadā: 50 (11. pants).
      5 –	Padomes 1983. gada 13. jūnija Septītā direktīva, kas pamatojas uz EEK līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu par konsolidētiem
         pārskatiem (OV, 1983, L 193, 1. lpp.).
      
      6 –	Dekrēta – likuma Nr. 737/1961 2. panta 5., 7. un 8. punkts (Oficiālais Vēstnesis 186/A).
      
      7 –	Prezidenta dekrēts Nr. 409/1986 (1986. gada 28. novembra FEK  191/A) un Dekrēts Nr. 419/1986 (1986. gada 19. decembra FEK 197/A).
      
      8 –	Dekrēta – likuma Nr. 3329/1955 2. panta 1. punkta c) apakšpunkts.
      
      9 –	Dekrēta – likuma Nr. 3329/1955 5. panta 3. punkts.
      
      10 –	Likuma Nr. 5076/1931 32. pants.
      
      11 –	Attiecībā uz šo revidentu kandidātu grupu jāņem vērā, ka saskaņā ar Likuma Nr. 2257/91 18. panta 3.a punktu šī likuma publicēšanas
         laikā tika prasīta 18 gadu ilga pieredze.
      
      12 –	Izcēlums mans.
      
      13 –	Izcēlums mans. 
      
      14 –	Izcēlums mans.
      
      1515 –	Izcēlums mans.
      
      1616 –	Izcēlums mans.
      
      1717 –	1973. gada 21.jūnija spriedums lietā 79/72 Komisija/Itālija (Racc., 667. lpp., 7. punkts); skat. arī 1976. gada 26. februāra spriedumu lietā 52/75 Komisija/Itālija (Racc., 277. lpp., 10. punkts).
      
      1818 –	Izcēlums mans.
      
      1919 –	Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīva 89/48/EEK par vispārēju sistēmu tādu augstākās izglītības diplomu atzīšanai,
         ko piešķir par vismaz trīs gadu profesionālo izglītību (OV, 1989, L 19, 16. lpp.).
      
      2020 –	1991. gada 7. maija spriedums lietā Vlassopoulou (Racc., I‑2357. lpp., 16. punkts). Par šo jautājumu skat. arī jaunāko 2002. gada 16. maija spriedumu lietā Komisija/Spānija (Racc., I‑4235. lpp., 21. punkts) un 2003. gada 13. novembra spriedumu lietā Morgenbesser (Krājumā vēl nav publicēts, 57. punkts).
      
      2121 –	Iepriekš minētais spriedums lietā Vlassopoulou, 19. punkts.
      
      2222 –	Iepriekš minētais spriedums lietā Vlassopoulou, 20. punkts.