CELEX: 52013DC0379
Language: sk
Date: 2013-05-29 00:00:00
Title: Odporúčanie ODPORÚČANIE RADY týkajúce sa vykonávania všeobecných usmernení k hospodárskym politikám členských štátov, ktorých menou je euro

|
			
		
		
		52013DC0379
		
			Odporúčanie ODPORÚČANIE RADY týkajúce sa vykonávania všeobecných usmernení k hospodárskym politikám členských štátov, ktorých menou je euro /* COM/2013/0379 final */
			
				
		
		
			
			   	Odporúčanie
ODPORÚČANIE RADY
týkajúce sa vykonávania všeobecných usmernení
k hospodárskym politikám členských štátov, ktorých menou je euro 
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
európskej únie, a najmä na jej článok 136 v spojení s jej
článkom 121 ods. 2, so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č.
1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o
dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii[1], a najmä na jeho
článok 5 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 1176/2011 zo 16. novembra 2011 o prevencii a
náprave makroekonomických nerovnováh[2],
a najmä na jeho článok 6 ods. 1,
so zreteľom na odporúčanie Európskej
komisie[3],
so zreteľom na uznesenia Európskeho
parlamentu[4],
so zreteľom na závery Európskej rady,
po porade s Hospodárskym a finančným
výborom,
keďže:
(1)       Euroskupina má
v eurozóne osobitnú zodpovednosť za správu hospodárskych záležitostí.
Hospodárska kríza naplno odhalila úzke prepojenia v eurozóne a zvýraznila
potrebu koherentnej celkovej politickej pozície, ktorá by
zohľadňovala silné účinky presahovania medzi krajinami, ktorých
menou je euro, ako aj potrebu účinných mechanizmov koordinácie politík,
ktoré by umožňovali rýchlo reagovať na zmeny hospodárskeho
prostredia.
(2)       Členské štáty, ktorých
menou je euro, sa podpisom Zmluvy o stabilite, koordinácii a správe
v hospodárskej a menovej únii 2. marca 2012 zaviazali vykonať
súbor ďalekosiahlych dodatočných reforiem politík a politickú
koordináciu. Nadobudnutie účinnosti tzv. balíka dvoch nariadení[5] v roku 2013 prehĺbi
koordináciu rozpočtovej a hospodárskej politiky v eurozóne.
(3)       Prebiehajú práce na
ďalšom prehlbovaní hospodárskej a menovej únie. Komisia predložila
28. novembra 2012 oznámenie o koncepcii pre rozsiahlu a skutočnú
hospodársku a menovú úniu[6].
V koncepcii sa uvádza opodstatnenie a ciele skutočnej
hospodárskej a menovej únie, ako aj nástroje a kroky, ktoré by
umožnili dosiahnutie týchto cieľov. Cieľom vypracovania koncepcie je
spustiť európsku diskusiu. Komisia predložila 12. septembra 2012 plán
vedúci k vytvoreniu bankovej únie[7].
Tento návrh bol sprevádzaný návrhom dvoch nariadení potrebných na zriadenie
jednotného mechanizmu dohľadu[8].
Predseda Európskej rady vydal 5. decembra 2012 správu, ktorá bola
vypracovaná v úzkej spolupráci s predsedom Komisie, predsedom
Euroskupiny a predsedom ECB a ktorá obsahovala konkrétny
a časovo vymedzený plán na vytvorenie skutočnej hospodárskej
a menovej únie. Štruktúra plánu pozostáva z rámca integrovanej
finančnej, rozpočtovej a hospodárskej politiky a demokratickej
legitímnosti a zodpovednosti. Hlavy štátov alebo predsedovia vlád 14.
decembra 2012 rozhodli o tom, že by sa malo pokročiť v prácach
na pláne na dokončenie hospodárskej a menovej únie, pričom
uznali vzájomnú závislosť hospodárstiev členských štátov eurozóny a
výhody, ktoré stabilita v eurozóne môže priniesť svojim členom
a Európskej únii ako celku. 
(4)       Európsky parlament sa
náležite zapojil do európskeho semestra a vyjadril svoje názory na
prehlbovanie hospodárskej a menovej politiky vo svojom uznesení z 20.
novembra 2012 „Smerom k skutočnej hospodárskej a menovej únii“[9].
(5)       Krízové riadenie
v eurozóne sa vyznačovalo silným odhodlaním. O záväzku všetkých
členských štátov a inštitúcií EÚ chrániť integritu eurozóny
nemožno vôbec pochybovať. Účinnosť riadenia a správy eurozóny,
ako aj vykonávanie krízového riadenia Euroskupinou sa musia ďalej
zlepšovať, aby sa v plnej miere zabezpečila efektívna koordinácia na
úrovni eurozóny. Zároveň je potrebná posilnená koordinácia, aby sa dospelo
ku koherentnej celkovej politickej pozícii v eurozóne a aby sa
zabezpečilo vykonávanie potrebných politických opatrení. Dosiahnutie
týchto cieľov zvýši dôveru občanov a trhov, čo prispeje k
hospodárskemu oživeniu a finančnej stabilite v eurozóne.
(6)       Vykonávanie balíka dvoch
nariadení ešte viac posilní rozpočtový dohľad v eurozóne.
V balíku dvoch nariadení sa Euroskupine prisúdila úloha prerokovať
návrhy rozpočtov jednotlivých členských štátov, ako aj
rozpočtové vyhliadky eurozóny ako celku s cieľom zabezpečiť
náležitú celkovú fiškálnu pozíciu. Tieto rokovania prebiehajú na základe
stanovísk Komisie k návrhom rozpočtových plánov členských štátov
eurozóny a na základe celkového posúdenia návrhov rozpočtových plánov
eurozóny a ich interakcie Komisiou. Výzvou pre fiškálnu konsolidáciu
v eurozóne je časom zabezpečiť neustále klesajúcu tendenciu
pomeru dlhu k HDP. Môže sa tak stať presadzovaním diferencovaných
politík rastovo orientovanej fiškálnej konsolidácie, ktoré budú podporovať
potenciál rastu eurozóny. V rámci nápravnej časti Paktu stability
a rastu sa predpokladá štrukturálne vymedzená rozpočtová úprava, v
ktorej sa zohľadňujú rozdiely medzi krajinami, pokiaľ ide
o riziká ohrozujúce udržateľnosť v krátkodobom
i strednodobom horizonte, a umožňuje pôsobenie automatických
stabilizátorov v procese úprav. V rámci preventívnej časti Paktu
stability a rastu sa predpokladá postupná úprava vedúca
k strednodobým cieľom s ročným štrukturálnym zlepšením
o referenčnú úroveň 0,5 %. Môže sa to upraviť podľa
jednotlivých krajín v závislosti od cyklických podmienok a rizika
udržateľnosti zadlženosti. Dôveryhodnosť fiškálnej politiky
v strednodobom horizonte by sa posilnila, ak by sa zabezpečilo, aby
zloženie štátnych výdavkov a príjmov lepšie odzrkadľovalo vplyv
jednotlivých výdavkových položiek a zdrojov príjmov na rast. Potenciál
rastu hospodárstva sa okrem toho môže posilniť prijatím ďalších
štrukturálnych reforiem a využívaním všetkých dostupných rozpočtových
rezerv na podporu verejných investícií v eurozóne v rámci rozsahu, ktorý
poskytuje Pakt stability a rastu. 
(8)       V porovnaní s rokom
2012 sa zlepšila väčšina ukazovateľov rizika na finančných
trhoch EÚ, ako aj nálada na trhu, keďže miera rizika samorealizačných
a deštruktívnych špirál v oblasti dôvery sa zmenšila. Aj napriek tomu
pretrváva výrazné roztrieštenie trhu. Zlepšené podmienky financovania bánk sa
ešte len musia premietnuť do zlepšenia v oblasti poskytovania úverov
v reálnom hospodárstve, pričom medzi členskými štátmi
pretrvávajú výrazné rozdiely, pokiaľ ide o poskytovanie úverov
bankami a náklady na financovanie v súkromnom sektore.
V súčasnej kritickej situácii sú hlavnými výzvami uľahčenie
usporiadaného oddlžovania bankového sektora i nefinančného súkromného
sektora a súčasné zachovanie toku nových úverov na produktívne účely
v reálnom hospodárstve, najmä pre malé a stredné podniky. 
(9)       Ďalšie ozdravenie súvah bánk a pokračujúce
posilňovanie kapitálovej rezervy tam, kde je to potrebné, by mohlo
prispieť k ozdraveniu úverového kanálu. V tejto
súvislosti hodnotenie kvality aktív a záťažové testy, ktoré vykonáva
jednotný mechanizmus dohľadu a Európsky orgán pre bankovníctvo,
zabezpečia transparentnosť súvah bánk a pomôžu určiť
všetky zostávajúce slabé miesta, a tým opätovne nastoliť dôveru
k sektoru ako celku. Riziko ďalšej
roztrieštenosti finančného trhu a finančné otrasy poukazujú na
to, že je dôležité, aby eurozóna urýchlene pokročila vo vytváraní bankovej
únie a súčasne sa vyhla prístupom ad hoc k riešeniu
problémov bánk. 
(10)     V celej eurozóne sú
potrebné štrukturálne reformy s cieľom zlepšiť fungovanie trhu
s výrobkami a trhu práce v záujme podpory konkurencieschopnosti,
posilnenia prebiehajúceho procesu úprav a zabezpečenia udržateľného
prerozdeľovania zdrojov. Štrukturálne reformy
okrem toho zohrávajú zásadnú úlohu pri uľahčovaní procesu obnovovania
rovnováhy a procesu znižovania zadlženosti. V prípade krajín
s deficitom zvýši rast konkurencieschopnosti čistý vývoz, ktorý je
nápomocný pri nasmerovaní rastového trendu na produktívnejšie, na prácu menej
náročné obchodovateľné sektory, a zároveň podporuje
hospodárske oživenie a znižuje mieru zadlženosti. Reformy na zlepšenie
hospodárskej súťaže v krajinách s prebytkom bežného účtu by
takisto mohli prispieť k prerozdeleniu zdrojov a podnietiť
investície do neobchodovateľných sektorov. Posilnila by sa tým úloha
domáceho dopytu v zabezpečovaní rastu, čím by sa úpravy
v eurozóne stali symetrickejšími. Kríza mala na zamestnanosť v
členských štátoch eurozóny v značnej miere asymetrický vplyv,
pričom krajiny, ktoré ňou boli najviac zasiahnuté, sú tie, ktoré
najvýraznejšie obmedzili domáci dopyt v dôsledku prudkého zníženia
deficitu bežného účtu. Ak nedôjde k účinnej a rýchlej
absorpcii cyklickej nezamestnanosti, mohlo by dôjsť k hysteréznym
účinkom, a teda nezamestnanosť sa zakorení a bude menej
citlivá na mzdový vývoj. Štrukturálne reformy na trhu práce majú preto aj
naďalej osobitný význam pri zmierňovaní rizík, ktoré hrozia sociálnej
súdržnosti a potenciálnemu budúcemu rastu v eurozóne. Podpisom Zmluvy
o stabilite, koordinácii a správe v hospodárskej a menovej
únii 2. marca 2012 sa členské štáty eurozóny zaviazali koordinovať
svoje národné plány veľkých hospodárskych reforiem ešte pred ich
schválením. Euroskupina by mala monitorovať vplyv už prijatých opatrení
s cieľom v prípade potreby prijať ďalšie opatrenia
a zvýšiť ambicióznosť reforiem v súlade
s odporúčaniami pre jednotlivé krajiny,
TÝMTO ODPORÚČA, aby členské
štáty eurozóny prijali v období rokov 2013 – 2014 individuálne a spoločné opatrenia
bez toho, aby boli dotknuté právomoci Rady pri koordinácii hospodárskych
politík členských štátov, avšak najmä v kontexte koordinácie hospodárskych
politík v rámci Euroskupiny, s cieľom:
1.           Podniknúť v rámci
Euroskupiny kolektívne kroky na zabezpečenie koherentnej politickej
pozície v celej eurozóne a potrebných politických rozhodnutí, ktoré sú nutné na
zabezpečenie dobrého fungovania eurozóny. Umožniť Euroskupine, aby
zohrávala ústrednú úlohu v posilnenom rámci dohľadu, ktorý sa
uplatňuje na členské štáty eurozóny, s cieľom koordinovať a
monitorovať reformy, ktoré sú potrebné pre stabilnú a odolnú
eurozónu, na vnútroštátnej úrovni a na úrovni eurozóny v záujme
zabezpečenia politickej koherentnosti.
2.           Zabezpečiť, aby
Euroskupina monitorovala a koordinovala fiškálne politiky členských
štátov eurozóny, ako aj implicitnú celkovú fiškálnu pozíciu v eurozóne ako
celku s cieľom zaručiť rastovo orientovanú a diferencovanú
fiškálnu politiku. Euroskupina by na tento účel mala prerokovať
stanoviská Komisie k návrhom rozpočtových plánov každého z
členských štátov eurozóny a rozpočtovú situáciu a vyhliadky
eurozóny ako celku na základe celkového posúdenia návrhov rozpočtových
plánov a ich interakcie Komisiou. Koordinácia prispeje
k zabezpečeniu diferencovaného tempa fiškálnej konsolidácie
podľa fiškálnej a hospodárskej situácie členských štátov
eurozóny so štrukturálne vymedzenou rozpočtovou úpravou, umožní
pôsobenie automatických stabilizátorov v procese úprav a zabezpečí, aby
bola fiškálna konsolidácia v záujme posilnenia dôveryhodnosti fiškálnej
politiky v strednodobom horizonte podporovaná celkovou efektívnou skladbou
opatrení v oblasti výdavkov a príjmov podporujúcich rast
a vhodnými štrukturálnymi reformami, ktoré zvyšujú potenciál hospodárskeho
rastu.
3.           V rámci Euroskupiny
posúdiť dôvody vedúce k rozdielom v úrokových sadzbách úverov
v členských štátoch eurozóny, najmä v prípade malých a stredných
podnikov; preskúmať dôsledky roztrieštenosti finančných trhov v eurozóne
a poskytnúť rady, ako ju odstrániť.
4.           Stavajúc na rekapitalizácii a
reštrukturalizácii v uplynulých rokoch, ďalej podporovať ozdravovanie
súvah bánk ako prostriedok na odstraňovanie roztrieštenosti jednotného
trhu a zlepšenie úverového toku v reálnom hospodárstve, najmä pre malé a
stredné podniky. Na tento účel: a) zabezpečiť, aby sa hodnotenia
súvah a záťažové testy, ktoré má vykonávať jednotný mechanizmus
dohľadu v spolupráci s Európskym orgánom pre bankovníctvo,
dokončili v súlade s dohodnutým časovým harmonogramom; b)
zabezpečiť rovnaké podmienky pri uplatňovaní požiadaviek na
rozloženie zaťaženia pri rekapitalizácii bánk; c) zaviesť dôveryhodné
fiškálne preventívne opatrenia na možnú rekapitalizáciu bánk ešte pred
hodnotením súvah a záťažovými testami; d) odstrániť stimuly,
ktoré orgány dohľadu poskytujú bankám, s cieľom zosúladiť aktíva
a pasíva v rámci vnútroštátnych hraníc; a e) urýchliť
potrebné kroky vedúce k vytvoreniu bankovej únie, ktorá bude pozostávať
z jednotného mechanizmu dohľadu, jednotného mechanizmu riešenia
problémov, kapacity na vnútornú rekapitalizáciu, spoločného fondu na
riešenie problémov a spoločných fiškálnych preventívnych opatrení
vrátane možnosti priamej rekapitalizácie finančných inštitúcií. 
5.           Koordinovať plány
hlavných hospodárskych reforiem členských štátov, ktorých menou je euro,
ešte pred ich schválením. Monitorovať vykonávanie
štrukturálnych reforiem, najmä na trhu práce a trhu s výrobkami,
a posúdiť ich vplyv na eurozónu pri súčasnom zohľadnení
odporúčaní Rady pre jednotlivé členské štáty eurozóny. Podporovať
ďalšie úpravy v eurozóne a súčasne zabezpečiť,
aby tieto úpravy prebiehali vyváženým a štruktúrovaným spôsobom, a to
dôkladným vykonávaním reforiem, ktoré sa venujú narušeniam sporiaceho
a investičného správania v členských štátoch
s deficitom i prebytkom bežného účtu. Podniknúť potrebné
kroky na účinné vykonávanie postupu pri makroekonomickej nerovnováhe,
predovšetkým posúdením pokroku v reformných záväzkoch členských štátov,
ktoré zažívajú príliš veľké nerovnováhy, a pokroku vo vykonávaní
reforiem v členských štátoch, ktorých nerovnováhy si vyžadujú rozhodné
opatrenia s cieľom obmedziť negatívne účinky presahovania na
zvyšok eurozóny.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1.
[2]               Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 25.
[3]               COM(2013) 379 final. 
[4]               P7_TA(2013)0052 a P7_TA(2013)0053.
[5]               KOM(2011) 821 v konečnom znení a KOM(2011) 819
v konečnom znení. 
[6]               COM(2012) 777 final.
[7]               COM(2012) 510 final.
[8]               COM(2012) 511 final a COM(2012) 512
.
[9]               Uznesenie z 20. novembra 2012 „Smerom k
skutočnej hospodárskej a menovej únii“, pozri P7_TA(2012)0430.