CELEX: 52012PC0350
Language: bg
Date: 2012-07-03
Title: Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) по отношение на депозитарните функции, политиката за възнагражденията и санкциите

|
			
		
		
		52012PC0350
		
			Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) по отношение на депозитарните функции, политиката за възнагражденията и санкциите /* COM/2012/0350 final - 2012/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           Контекст
на
предложението
1.1.        Общи
положения
От
приемането
на
Директивата
за ПКИПЦК през
1985 г.
включените в
нея правила
по отношение
на
депозитарите
не са
променяни. Те
обхващат
редица общи
принципи,
определящи
задълженията
на
депозитарите.
Основното
правило по
отношение на
ПКИПЦК е, че
всички
активи на
фонд на
ПКИПЦК
трябва да
бъдат
поверени на
депозитар,
който в
съответствие
с
националното
законодателство
трябва да
носи отговорност
за загубите,
причинени
вследствие
на неизпълнението
на неговите
задължения.
Освен че
налага
стандарти по
отношение на
допусната
небрежност,
Директивата
за ПКИПЦК се
позовава и на
националните
нормативни
актове във
връзка с
точните
параметри на
тези задължения.
Това
позоваване
оставя значителни
възможности
за различно
тълкуване по
отношение на
обхвата на
задълженията
и отговорността
на
депозитара в
случай на
проявена небрежност
от негова
страна. В
резултат на това
в рамките на
Европейския
съюз бяха възприети
различни
подходи,
което доведе
до неравномерни
нива на
защита на
инвеститорите
в ПКИПЦК в
отделните
юрисдикции. 
Потенциалните
последици от
националните
различия по
отношение на
минималната
отговорност
се проявиха
след фалита
на Lehman[1]
и
ръководената
от Madoff схема за
измами.
Конкретно,
последиците
от тези
измами бяха
особено
сериозни в
някои
държави
членки на ЕС.
В един от
случаите бе
отчетена
загуба от
около 1,4 млрд. EUR
от фонд,
опериращ
като
захранващ
фонд в схемата
на Madoff. Големият
мащаб на тези
измами остана
неразкрит за
толкова
дълъг период
от време, тъй
като
депозитарът
бе делегирал
попечителството
върху
активите на
ръководено
от Bernard Madoff
дружество —
брокера от САЩ
„Bernard Madoff Investment Securities“.
Същевременно
Bernard Madoff
изпълняваше
ролята на
управител и
брокер, отговорен
за
закупуването
на
финансовите
инструменти
от името на
фонда.
Случаят Madoff
повдигна
няколко
важни
въпроси по
отношение на
фондовете на
ПКИПЦК.
Първо, при
какви конкретни
условия
депозитар,
действащ от
името на фонд
на ПКИПЦК,
може да
делегира
съхраняването
на активи на
подпопечител?
В настоящата
директива за
ПКИПЦК не се
съдържат разпоредби
относно
точните
условия, при
които може да
бъде
делегирано
попечителство.

Случаят
Madoff също
повдигна
въпроса за
конфликтите
на интереси.
По-специално,
при какви
условия може
да бъде
разрешено на
управител на
инвестиционен
фонд да
принадлежи към
корпоративната
група на
подпопечител,
на който е
било
делегирано
попечителството?
Може ли
наистина да
се очаква, че
управителят
на фонда ще
действа
винаги в
защита на интересите
на
инвеститорите
във фонда,
когато той
едновременно
изпълнява и
функцията на
подпопечител
на активите,
в които те
инвестират?
Във връзка с
конфликтите
на интереси,
които могат
да възникнат
по отношение на
независимостта
на
депозитара,
Директивата
за ПКИПЦК
постановява
единствено
общия принцип,
че дружество
не може да
управлява фонд
на ПКИПЦК и
същевременно
да оперира
като негов
депозитар.
Директивата
за ПКИПЦК не
съдържа
правило за
предотвратяване
на конфликти
на интереси,
които могат
да възникнат,
когато
управленската
функция и
депозитарните
функции
бъдат
делегирани
на една и съща
трета страна.

И
накрая,
случаят Madoff
също така
разкри
необходимостта
от
изясняване
на някои общи
положения в
законодателната
рамка за
ПКИПЦК, особено
по отношение
на отговорността
на главния
попечител
при делегиране
на
попечителство
на
подпопечител.
Липсата на
строги и
бързо
приложими
правила в
съответната
Директива за
ПКИПЦК поражда
различно
третиране на
отговорността
в случай на
делегиране в
отделните
държави
членки. 
Случаят Madoff
изведе на
преден план
някои важни
тенденции в
сферата на
ПКИПЦК:
въпреки новосъздалата
се
инвестиционна
среда, в която
действат
ПКИПЦК,
разпоредбите
относно депозитарите
останаха
непроменени.
ПКИПЦК вече
могат да
инвестират в
по-широк кръг
от по-сложни
финансови
активи —
евентуално емитирани
и
съхранявани
при
попечител
извън ЕС
(като
например
динамично
развиващите
се пазари),
поради което
портфейлите
на фондовете
стават все
по-хетерогенни
и глобални. 
Вследствие
на това
съхраняването
на активи
чрез
съобразени с
инвестиционните
стратегии на
фондовете
споразумения
за подпопечителство
се превърна в
често
срещано явление.
Вследствие
на
извършените
от Madoff измами
стана ясно,
че
използването
на мрежи от делегирани
подпопечители
може да крие
значителни
рискове.
Загуби на
активи могат
да възникнат
на ниво
подпопечител,
в т.ч. загуба вследствие
на извършена
от
подпопечителя
измама,
допусната
небрежност
или негов фалит.
При
сегашната
рамка за
ПКИПЦК
съществува
неяснота по
отношение на
ролята, която
депозитарът
играе при
подбора и
контрола на подпопечителя.
Вследствие
на това
съществува
правна
несигурност
относно
степента, до
която
депозитарът
носи
отговорност
за загубите
на ниво
подпопечител.

Трябва
да бъде
отбелязано,
че на 12 юли 2010 г.
Комисията предложи
обхватът на
схемите за
обезщетяване
на
инвеститори
да бъде
разширен
върху инвеститорите
в ПКИПЦК. С
измененията
на Директива
97/9/ЕО се целеше
да бъдат
обхванати случаите,
при които
депозитарът
носи отговорност
за загуба на
активи на
ПКИПЦК, но не е
в състояние
да изпълни
своите
задължения. Това
следва да
послужи като
допълнително
средство за
подобряване
на защитата
на инвеститорите
в ПКИПЦК. На
настоящия
етап обаче
това
предложение
все още не е
прието от Съвета
и е обект на
допълнителни
преговори. 
В
допълнение,
финансовата
криза също
така разкри,
че
преобладаващите
в рамките на
финансовите
институции
схеми за
възнаграждение
и
стимулиране
сами по себе
си доведоха
до изостряне
на ефекта и
мащаба на
кризата.
Политиките
за
възнагражденията
допринесоха
за вземането
на
недалновидни
решения и създадоха
стимули за
поемането на
прекомерен
риск. 
В
заключение,
анализът на
националните
наказателни
разпоредби,
проведен от
Комисията
заедно с
надзорните
комитети
(понастоящем
преобразувани
в европейски
надзорни органи),
разкри
редица
неточности и
слаби места,
които могат
да имат
отрицателно
въздействие
върху
правилното
прилагане на
законодателството
на ЕС, върху
ефективността
на
финансовия
надзор и в
крайна
сметка върху
конкуренцията,
стабилността
и целостта на
финансовите
пазари и
защитата на
потребителите.
Ето защо в
Съобщението
си от 9
декември 2010 г.
„По-строги
наказателни
разпоредби
за сектора на
финансовите
услуги“[2]
Комисията
предложи
въвеждането
на минимални
общи
стандарти на
ЕС по някои
ключови въпроси,
за да се
стимулира
конвергенцията
и укрепването
на
националните
наказателни
разпоредби.
Комисията
включи
подобни общи
правила,
адаптирани
към
спецификата
на съответните
сектори, във
всичките си
актуални
предложения
за
преразглеждане
на
секторното законодателство
на ЕС (ДКИ IV,
ДПФИ,
Директивата
за пазарните
злоупотреби,
Директивата
за
прозрачността).
Разширяването
на усилията
върху законодателната
рамка за
ПКИПЦК би
представлявало
следващата
логична
стъпка в този
процес.
Настоящото
предложение
е част от
по-широкообхватен
законодателен
пакет, с
който се цели
възстановяване
на доверието
на потребителите
във
финансовите
пазари. Пакетът
включва още
два елемента.
Първият
обхваща
цялостен
преглед на
Директива
2002/92/EО за застрахователното
посредничество,
целящ гарантиране
на висока
степен на
защита на
потребителите
при
покупката на
застрахователни
продукти.
Заключителната
част от пакета
има за цел да
подобри
прозрачността
на инвестиционния
пазар за
непрофесионалните
инвеститори
(предложение
за Регламент
относно
основните
информационни
документи за
инвестиционни
продукти).
1.2.        Резултати
от
консултациите
със заинтересованите
страни и
оценка на
въздействието

1.2.1.     Консултации
със
заинтересованите
страни
На 3
юли 2009 г.
Комисията
стартира
консултация
относно
депозитарите
на ПКИПЦК,
като през
ноември
същата година
бе
публикувано
обобщение на
получената
информация[3].
Резултатите
от
консултацията,
допълнени от
подадените
от ЕОЦКП
технически
данни, са
надлежно
отразени в
доклада за
оценка на въздействието.

На 9
декември 2010 г.
службите на
Комисията
подеха втора
обществена
консултация
относно
депозитарната
функция на
ПКИПЦК и
възнаграждението
на
управителите,
която
приключи на 31
януари 2011 г.
Получени
бяха общо 58
отговора, в
повечето от
които бе
изказана
широка
подкрепа за
разглежданата
инициатива,
особено във връзка
с внасянето
на яснота
относно депозитарните
функции и
олекотяването
на регулаторния
режим
вследствие
на предложеното
привеждане в
съответствие
с Директивата
относно
ЛУАИФ[4].
Участниците
в
консултацията
обаче възприеха
по-критична
позиция по
отношение на
въпроса за
отговорността
на депозитара[5].
Докладите по
получената в
рамките на
двете
консултации
информация
са
представени в
приложение 2
към
въпросната
оценка на въздействието.

По
отношение на
налагането
на административни
санкции този
доклад
отразява
отговорите
на
съставения
за целта въпросник,
подготвен от
службите на
Комисията и
изпратен на
Европейския
комитет по
ценни книжа и
на ЕОЦКП.
Обобщение на
получените от
държавите
членки
отговори на
въпросника е
представено
под формата
на
приложение 7
към оценката
на
въздействието.
1.2.2.     Оценка
на
въздействието
Оценката
на
въздействието
акцентира
върху пет
теми:
допустимост
за
извършване
на депозитарна
дейност,
критерии за
делегиране
на
попечителство,
отговорност
за загуба на
съхранявани
при
попечител
финансови
инструменти,
възнаграждения
на управителите
на ПКИПЦК и
санкции за
нарушаване
на правилата
на ПКИПЦК. 
Допустимост
за
извършване
на
депозитарна
дейност 
Действащата
нормативна
база за
ПКИПЦК не дава
пълна яснота
по отношение
на това кои
институции
могат да
извършват
дейност като
депозитар на
фонд на
ПКИПЦК. В
съответствие
с член 23, параграф
3 от
Директивата
за ПКИПЦК
държавите членки
се ползват
със
значителна
свобода на действие,
когато
определят
кои
институции
могат да
извършват
дейност като
депозитари,
при условие
че
институциите
отговарят на
изискванията
по член 23,
параграф 2 (т.е.
те подлежат
на
пруденциално
регулиране и
текущ
надзор). 
Това
доведе до
възприемането
на различни подходи
в отделните
държави членки:
от 17-те
държави
членки, които
изискват депозитарите
да бъдат
кредитни
институции, 12
наложиха
специфични
капиталови
изисквания
при
извършване
на
попечителски
дейности или
други
депозитарни
функции, свързани
с ПКИПЦК. Едва 3 от
държавите
членки, позволяващи
на
некредитни
институции
да действат
като
депозитар на
ПКИПЦК,
изискват от депозитарите
да
изпълняват
допълнителни
капиталови
изисквания. 
Националните
различия по
отношение на
лицата, които
могат да
действат
като депозитари
на фонд на
ПКИПЦК, може
да
предизвикат
появата на
значителна
правна
несигурност
и биха могли
да доведат до
неравномерна
степен на
защита на
инвеститорите.
Освен това,
когато бъде
позволено на
лица, които
не са
кредитни
институции
или инвестиционни
посредници,
да действат
като депозитари
без да бъдат
налагани
изисквания
за минимален
капитал, може
да възникнат
значителни
рискове по
отношение на
ресурсите, с
които тези
лица
разполагат. 
Набелязани
бяха три
варианта за
хармонизиране
на
съвкупността
от
институции,
за които се
счита, че
предоставят
достатъчни
гаранции по
отношение на
пруденциалното
регулиране и
капиталовите
изисквания,
за да
изпълняват ролята
на депозитар.
В оценката на
въздействието
бе
достигнато
до
заключението,
че както
кредитните
институции,
така и
регулираните
инвестиционни
посредници
предоставят
достатъчни
гаранции по
отношение на
пруденциалното
регулиране,
капиталовите
изисквания и
ефективния
надзор, за да
действат
като депозитари
на ПКИПЦК.
Счита се, че
други институции
(например
адвокатски
кантори, нотариуси)
не
предоставят
тези
гаранции и би
трябвало да
се
преобразуват
в регулирани
инвестиционни
посредници,
ако желаят да
действат като
депозитари
на ПКИПЦК.
Тъй като
повечето депозитари
на ПКИПЦК са
понастоящем
кредитни
институции
или
регулирани
инвестиционни
посредници,
въздействието
на избрания
вариант ще
засегне само
малка част от
нелицензираните
доставчици
на услуги.
Разбира се на
нотариусите
и
адвокатските
кантори ще
бъде
позволено да
продължат
своята
традиционна
дейност като
депозитари
на фондове,
различни от
ПКИПЦК — в т.ч.
малки
фондове за
рисков капитал
и фондове за
частни
капиталови
инвестиции,
които рядко
инвестират в
търгувани на борсата
ценни книжа.
Делегиране
на
попечителство

С
въведените
през 2001 г.
промени в
Директивата
за ПКИПЦК
бяха
прибавени
нови класове
активи[6] към
съвкупността
от приемливи
активи, в които
ПКИПЦК може
да
инвестират. В
резултат на
това днес
управителите
на ПКИПЦК
инвестират в
много
по-голям брой
страни и в
далеч по-сложни
инструменти,
отколкото
през 1985 г. С
появата на
нови инвестиционни
възможности
в различните
юрисдикции
на трети
държави
нараства и
необходимостта
от
ангажирането
на
подпопечители.

Въпреки
увеличения
брой
приемливи
инвестиционни
инструменти,
в
Директивата
за ПКИПЦК не
са
определени
приложимите
условия,
когато депозитар
делегира
попечителството
на подпопечител.
Липсата на
яснота
засяга както условията,
при които
може да се
осъществи делегирането
(напр.
обективна
причина за делегиране,
ниво на
квалификация
при избора на
подпопечител,
честота на
текущия
мониторинг на
подпопечителя),
така и
условията,
при които
попечителската
дейност може
по изключение
да бъде
делегирана
на
попечители
от трети
държави,
които не
отговарят на
пруденциалните
и надзорни
стандарти. 
В
оценката на
въздействието
бе достигнато
до
заключението,
че
делегирането
на
попечителство
следва да се
подчинява на
изисквания
за полагане на
дължимата
грижа при
избора и
определянето
на
подпопечител
и за текущ
мониторинг на
неговата
дейност. В
редките
случаи, когато
инвестиционната
стратегия на
ПКИПЦК предполага
инвестиране
във
финансови
инструменти,
емитирани в
държави, в
които
задължително
се изисква да
бъде
ангажиран
местен попечител
и няма
попечители,
които биха
могли да
отговарят на
горепосочените
изисквания
във връзка с
делегирането
и пруденциалните
стандарти,
делегирането
може все пак
да бъде позволено,
при условие
че са
изпълнени
строги
изисквания. 
Отговорност
В
съответствие
с член 24 от
Директивата
за ПКИПЦК
отговорността
за загуба на
съхранявани
при
попечител
финансови
инструменти
може да бъде
потърсена
само в случай
на
необосновано
„неизпълнение
на
задълженията“
или тяхното
„неточно
изпълнение“.
Тези правни
термини се
тълкуват
нееднозначно
в държавите
членки и това
доведе до
различна
степен на
защита на инвеститорите.
Някои
държави
членки
прилагат т.нар.
„строг“ режим
на
отговорност,
при който депозитарът
трябва
незабавно да
възстанови
загубения
актив на
ПКИПЦК,
докато други
са възприели
подход,
според който
загубата на
активи не
винаги
предполага
необосновано
неизпълнение
на
задълженията
на депозитара,
водещо до
негова
отговорност.
Следователно
стандартите
по отношение
на отговорността
се
различават в
отделните
държави членки.

Въпросът
за
отговорността
е особено
актуален при
делегиране
на
попечителство.
В съответствие
с член 22,
параграф 2
отговорността
на
депозитара „не
се променя от
обстоятелството,
че е предал
всички или
част от
активите на
съхранение
при трето
лице“.
Директивата
за ПКИПЦК не
съдържа
допълнителни
разпоредби
относно
отговорността
при загуба на
финансов
инструмент,
когато попечителството
е било
делегирано
на трето
лице. Този въпрос
се урежда от
общия
принцип по
член 22, параграф
2, с което на
държавите
членки се предоставя
голяма
свобода за
тълкуване.
Някои
държави
членки
изискват
например
единствено
текущ
мониторинг
на
подпопечителя,
т.е.
депозитарът
няма да бъде
отговорен в случай
на загуба,
ако докаже,
че надлежно е
спазвал
своето
задължение
за текущ
мониторинг
(стандарт по
отношение на
допусната небрежност).
От друга
страна,
съществуват
държави
членки, които
изискват
възстановяване
на активите,
независимо
дали е било
спазено
задължението
за
мониторинг.
Случаят Madoff разкри
съществената
разлика
между
стандартите
на строга
отговорност
и на
допусната небрежност.

В
оценката на
въздействието
бе достигнато
до
заключението,
че
стандартът
на „строга
отговорност“,
задължаващ
депозитарите
да
възстановят
изгубените
съхранявани
инструменти,
независимо
от наличието
на грешка или
небрежност,
би
допринесъл както
за
осигуряването
на високо
ниво на защита
на
инвеститорите,
така и за
постигането
на единен
стандарт в
целия ЕС. В
съответствие
с
потребностите
на
непрофесионалните
инвеститори,
отговорността
в случай на
загуба на
инструмент,
съхраняван
при попечител,
следва да се
определя въз
основа на
единен
стандарт на
ЕС, който
предполага
„строга отговорност“
за
възстановяване
на
изгубените инструменти
за сметка на
главния
попечител,
без да се
дава
възможност
главният
попечител да
бъде
освободен от
отговорност
при делегиране
на
попечителство.

Възнаграждение
Като
се има
предвид, че
възнагражденията
на управителите
на ПКИПЦК се
основават
поне частично
на
резултатите
на фонда,
съществува
стимул за
поемане на
допълнителен
риск с цел
увеличаване
на
потенциалната
възвращаемост
на портфейла
на фонда.
По-високото
ниво на риск
излага
инвеститорите
във фонда на
опасност от
по-големи
потенциални
загуби, отколкото
би могло да
се очаква
предвид оповестения
рисков
профил на
фонда.
Схемите за
възнаграждение
могат да
бъдат
структурирани
по начин, при
който
управителите
да участват в
реализираните
печалби, но
не и в настъпилите
загуби, с
което се
създават
допълнителни
стимули за
избор на
по-високо
рискови
стратегии.
Освен това
схемите за
възнаграждение
биват рядко
оповестявани
в документацията
при
предлагането
на фонда, което
до голяма
степен
освобождава
управителите
от задължението
да отчитат
пред
инвеститорите
определящите
фактори по
отношение на
зависимостта
между
заплащането
на ръководния
персонал и
резултатите
на фонда.
Предвижда
се да бъде
въведено
изискване към
управляващите
дружества на
ПКИПЦК да прилагат
политика за
възнагражденията,
която да е
съгласувана
с правилата
за разумно
управление
на риска на
фонда на
ПКИПЦК и
принципите
за минимално
възнаграждение.
В годишния
доклад на
фонда на
ПКИПЦК
управляващите
дружества на
ПКИПЦК ще
трябва да
оповестяват
размера и съответните
подробности
по отношение
на възнагражденията
през
финансовата
година.
Санкции
Извършеният
от Комисията
анализ на
националните
правила по
отношение на
санкциите за
нарушаване
на
задълженията
по Директивата
за ПКИПЦК
разкри три
характерни
особености: i)
различни по
размер
имуществени
санкции
(напр. глоби),
прилагани
към едни и
същи категории
нарушения; ii)
различни
критерии,
прилагани
при
определяне
на размера на
административните
санкции; и iii)
различни
равнища на
прилагане на
санкциите. 
С
избраната
политика се
цели
постигане на
минимална
степен на
хармонизация
на
санкционните
режими, като
се изисква i)
минимален
набор от
административни
санкции и
мерки (включително
хармонизация
на долната
граница на
максималния
размер на
административните
глоби), ii)
минимален
списък на
критериите
на санкциониране
и iii) механизми
за
сигнализиране
на
нередности,
установени
от
компетентните
органи и
управляващите
дружества.
Този санкционен
режим ще се
прилага по
отношение на
набор от
нарушения на
заложените в
Директивата
за ПКИПЦК
основни
мерки за
защита на
инвеститорите.

2.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
2.1.        Правила
по отношение
на
задълженията
на депозиторите
По
отношение на
основните
задължения
на депозитара
по
съхранение и
надзор в
предложението
се предлага член
22 от
Директива за
ПКИПЦК да
бъде изменен
по следния
начин: 
Член 22,
параграф 1
уточнява, че
за всеки фонд
на ПКИПЦК се
определя
един
депозитар. С
това правило
се цели да се
гарантира, че
един фонд не
може да има
няколко
депозитари. 
В член 22,
параграф 2 се
предлага да
се уточни, че
определянето
на
депозитара
се
удостоверява
с писмен
договор. 
В член 22,
параграф 3 се
посочва
единен
списък на
надзорните
задължения
на
депозитарите
на ПКИПЦК от
договорен
или от
корпоративен
тип. Тези
задължения
включват
проверка на
съответствието
с приложимите
правила,
когато
дяловете на
ПКИПЦК биват
продавани,
емитирани,
обратно
изкупени, откупени
и обезсилени;
проверка
дали всички
плащания в
негова полза
се превеждат
в обичайните
срокове;
проверка
дали доходът
на инвестиционното
дружество се
разпределя в
съответствие
със закона и
с неговите
учредителни
документи,
като
гарантира, че
стойността
на дяловете в
ПКИПЦК се
изчислява в
съответствие
с
приложимото
национално
право или с
устава; и
изпълнение
на
указанията на
управляващото
или
инвестиционното
дружество. 
В член 22,
параграф 4 се
съдържат
подробни разпоредби
относно
мониторинга
на паричния поток.
Този
параграф има
за цел да
осигури на
депозитара
поглед върху
всички
активи на
ПКИПЦК, в
това число и
паричните
наличности. В
него също се
гарантира, че
за трансакциите
на фонда не
може да бъдат
използвани парични
сметки,
открити без
знанието на
депозитара.
Целта е да се
избегне
възможността
за превод на
парични
средства с
цел измама. В
този
параграф се
въвежда също
така изискване
за отделяне,
според което
всички финансови
инструменти,
държани по
сметка на
ПКИПЦК в
регистъра на
депозитара,
могат да
бъдат
разграничени
от
собствените
активи на
депозитара, а
тяхната
принадлежност
към
въпросното
ПКИПЦК — по
всяко време
идентифицирана;
това
изискване
има за цел да
осигури допълнително
ниво на
защита за
инвеститорите
при
неизпълнение
от страна на
депозитара. 
В член 22,
параграф 5 се
прави
разграничение
между 1)
попечителските
задължения
по отношение
на финансови
инструменти,
които могат
да бъдат
съхранявани
от
депозитара, и
2)
задълженията
по проверка
на
собствеността
по отношение
на
останалите
видове активи.
Позоваване
на
попечителството
върху физическите
активи, като
недвижими
имоти или
стоки, не е
необходимо,
тъй като
понастоящем
не се допуска
тези активи
да бъдат част
от портфейла
на ПКИПЦК.
Новият
член 25,
параграф 2
съдържа
редица стандартни
разпоредби
по отношение
на поведението
при
настъпването,
избягването
и управлението
на конфликти
на интереси. 
В тази
връзка член
26б въвежда
нови мерки за
изпълнение,
определящи подробно
условията за
извършване
на функциите
по
мониторинг и
попечителство
на депозитара,
включително
i) типа
финансови
инструменти,
които биват
включени в
обхвата на
попечителските
задължения
на депозитара;
ii) условията,
при които
депозитарът
може да упражнява
своите
попечителски
задължения спрямо
финансови
инструменти,
регистрирани
в централен
депозитар на
ценни книжа;
и iii) условията,
при които
депозитарът
осъществява
мониторинг
на
финансовите
инструменти,
емитирани
поименно и
регистрирани
при емитент
или в друг
регистър. 
2.2.        Правила
по отношение
на
делегирането
Член 22,
параграф 7
определя
условията,
при които
задълженията
на
депозитара
по съхранение
могат да
бъдат
делегирани
на подпопечител.
По същество,
условията и
изискванията,
при които
депозитар на
ПКИПЦК може
да повери
своите
задължения
по
съхранение
на трета
страна, са
съгласувани
с тези,
приложими
съгласно
Директивата
относно
ЛУАИФ. 
Член 26б
оправомощава
Комисията да
приема делегирани
актове, с
които ще
бъдат
допълнително
дефинирани
първоначалните
и текущите
задължения
за полагане
на дължима
грижа на
депозитарите,
включително
отнасящите
се до подбора
и определянето
на
подпопечител.

2.3.        Правила
по отношение
на
допустимостта
за извършване
на дейност като
попечител на
ПКИПЦК
С оглед
на
различните
национални
условия във
връзка с
допустимостта
за
извършване на
депозитарна
дейност,
предложението
предлага в
член 23,
параграф 2 да
бъде включен
изчерпателен
списък на
лицата, които
имат право да
действат
като депозитари,
като
функцията на
депозитар на
ПКИПЦК ще
може да бъде
изпълнявана
само от
кредитни
институции и
инвестиционни
посредници.
Член 23
съдържа
преходни
разпоредби
за ПКИПЦК,
определили
лица, на
които вече
няма да бъде
позволено да
действат
като депозитари.

2.4.        Правила
по отношение
на
отговорността
Член 24,
параграф 1
има за цел да
внесе яснота
по отношение
на
отговорността
на депозитара
на ПКИПЦК при
загуба на
съхраняван
финансов
инструмент.
Съгласно
този
параграф при
загуба на
съхраняван
финансов инструмент
депозитарът
на ПКИПЦК ще
бъде задължен
да
възстанови
на ПКИПЦК
финансов
инструмент
от същия вид
или
паричната му равностойност.
В случай на
загуба на
активи не се
предвижда
освобождаване
от отговорност
освен когато
депозитарът
може да докаже,
че загубата е
резултат от
„външно
събитие, което
е извън
неговия
контрол“.
Освен това
следва да се
уточни, че
при загуба на
активи депозитарът
на ПКИПЦК е
като цяло
задължен да върне
на ПКИПЦК
финансовите
инструменти от
същия вид или
паричната им
равностойност
„без
неоправдано
забавяне“.
В член 26б
са посочени
съответните
мерки за изпълнение,
изясняващи
определени
технически
параметри,
например при
какви обстоятелствата
съхраняваният
инструмент
може да се
счита за
загубен. 
Член 24,
параграф 2
съдържа
правилото,
според което
отговорността
на депозитара
не се влияе
от факта, че е
поверил на
трета страна
всички или
част от
попечителските
си задачи.
Депозитарът
следователно
е задължен да
върне
съхраняваните
инструменти,
които са били
загубени,
дори и ако
загубата е
настъпила
при
подпопечителя.
Както бе посочено
по-горе, не се
предвиждат
други случаи
на
освобождаване
от
отговорност
(по силата на
нормативен
акт или
договор) в
случай на
загуба на
активи при
подпопечител.

За
разлика от
член 21,
параграф 12 от
Директивата
относно
ЛУАИФ, член 24,
параграф 2
изисква от
депозитара
да върне
инструмента,
дори и в
случай на
делегиране,
като не
позволява освобождаването
от
отговорност
по силата на
договор. Това
укрепване на
отговорността
при
делегиране
на
попечителство
се счита за
оправдано с
оглед на
широкия кръг
от непрофесионални
инвеститори
в дялове на ПКИПЦК.
Счита се, че
няма да бъде
напълно уместно
да се въведе
режим,
осигуряващ
на депозитара
същите
договорни
възможности
за освобождаване
от
отговорност,
както при Директивата
относно
ЛУАИФ. Също
така не би
било целесъобразно
да се
предвиди
освобождаване
на
депозитара
от
отговорност,
когато активите
са
прехвърлени
на
подпопечител,
който не
отговаря на
изискванията
за делегиране.
2.5.        Обезщетение
Член 24,
параграф 5 се
отнася до
възможността
да бъде
потърсено
обезщетение
от
депозитара. В
този
параграф се съгласуват
правата на
инвеститорите
в ПКИПЦК от
корпоративен
и от
договорен
тип, позволяващи
им да
завеждат
пряко или
непряко (чрез
управляващото
дружество)
жалби по отношение
на
отговорността
на
депозитарите
в зависимост
от правния
характер на
отношенията
между
депозитара,
управляващото
дружество и
притежателите
на дялови
единици. 
2.6.        Възнаграждение
Предложените
членове 14а и 14б
отразяват
настоящата
политика за
възнагражденията
на висшето
ръководство,
служителите,
поемащи
рискове, и
служителите
с контролни
функции. Тези
принципи
следва също
да се
прилагат
спрямо
лицата, които
управляват
фонд на
ПКИПЦК,
независимо
дали
управлението
се извършва
чрез
инвестиционно
или управляващо
дружество. 
2.7.      Достъп
до записи на
телефонни
разговори и данни
Съществуващите
записи на
телефонни
разговори и
данни
представляват
важен факт за
установяване
и доказване
на
нарушенията на
разпоредбите
на
Директивата
за ПКИПЦК. Ето
защо член 98
се изменя, за
да се
гарантира, че
компетентните
органи ще
могат да
изискват
съществуващите
записи на
телефонни
разговори и
на данни, притежавани
от
телекомуникационен
оператор,
ПКИПЦК,
управляващо
дружество,
инвестиционно
дружество
или
депозитар,
когато е налице
сериозно
подозрение,
че тези
свързани с обекта
на
проверката
записи могат
да бъдат необходими
за доказване
на
нарушенията
на разпоредбите
на
Директивата
за ПКИПЦК. Следва
също да се
поясни, че с
тези записи
обаче няма да
се разкрива
съдържанието
на записаните
разговори
или данни.
2.8.        Санкции
и мерки
Членове
99а—99д
отразяват
текущите
хоризонтални
политики по
отношение на
санкциите и мерките
в сектора на
финансовите
услуги. Те определят
общ подход
към
основните
нарушения на
Директивата
за ПКИПЦК,
като в член 99а
е представен
техен списък.
В него също
се
установяват
административните
санкции и
мерки, които
компетентните
органи имат
право да
прилагат в
случай на
някое от основните
нарушения. 
3.           Отражение
върху
бюджета
Предложението
няма
отражение
върху бюджета
на ЕС, тъй
като за
изпълнението
на тези задачи
не се налага
допълнително
финансиране
или
откриване на
допълнителни
работни
места.
Задачите,
които се
предвижда да
бъдат поети
от
Европейския
орган за
ценни книжа и
пазари,
попадат в
обхвата на
настоящите му
задължения и
следователно
разпределените
му в
съответствие
с одобрената
законодателно
финансова
обосновка
ресурси и персонал
ще бъдат
достатъчни
за
изпълнението
на тези
задачи. 
2012/0168 (COD)
Предложение
за
ДИРЕКТИВА
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
за
изменение на
Директива
2009/65/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета
относно
координирането
на
законовите,
подзаконовите
и административните
разпоредби
относно предприятията
за
колективно
инвестиране
в прехвърлими
ценни книжа
(ПКИПЦК) по
отношение на
депозитарните
функции,
политиката
за възнагражденията
и санкциите
(текст
от значение
за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПEЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално член 53,
параграф 1 от него,
като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия[7],
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Европейската
централна
банка[8],

след
консултация
с
Европейския
надзорен орган
по защита на
данните,
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
(1)       Директива
2009/65/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета[9] следва
да бъде
изменена, за
да се отчетат
развитието
на пазара и
натрупаният
до момента
опит на участниците
на пазара и
надзорните
органи,
по-специално
за
отстраняване
на несъответствията
между
националните
разпоредби
относно
задълженията
и
отговорността
на
депозитарите,
политиката
за
възнагражденията
и санкциите. 
(2)       За да
се преодолее
потенциалното
неблагоприятно
въздействие
на неподходящите
схеми за
възнаграждение
върху разумното
управление
на риска и
контрола по отношение
на
склонността
на отделни
лица да
поемат риск,
управляващите
дружества на предприятията
за
колективно
инвестиране
в прехвърлими
ценни книжа
(ПКИПЦК)
следва да
бъдат изрично
задължени да
създадат и
поддържат за
тези
категории
персонал,
чиито
професионални
дейности
имат
съществено
въздействие върху
рисковия
профил на
управляваните
от тях
ПКИПЦК,
политики и
практики за
определяне
на
възнаграждението,
които са в
съответствие
с
ефективното
управление
на риска. Към
тези
категории
персонал
следва да се
включат
най-малко
висшето
ръководство,
служителите,
поемащи
рискове,
служителите
с контролни
функции и
всички
служители,
които получават
общо
възнаграждение,
което ги
поставя в същата
категория
възнаграждения
като тази на
висшето
ръководство
и
служителите,
поемащи
рискове. Тези
правила
следва също
да се
прилагат
спрямо
инвестиционните
дружества на
ПКИПЦК, които
не са
посочили
управляващо
дружество.
(3)       Принципите,
ръководещи
политиките
за възнагражденията,
следва да са
съобразени с
факта, че
управляващите
дружества на
ПКИПЦК могат
да прилагат
тези
политики по
различен
начин, в
зависимост
от своя
размер и от размера
на
управляваните
от тях ПКИПЦК,
вътрешната
им
организация
и естеството,
обхвата и
сложността
на техните
дейности.
(4)       Установените
в настоящата
директива
принципи за
разумна
политика за
възнагражденията
следва да
бъдат
съгласувани
и допълнени
от
принципите,
установени с
Препоръка 2009/384/ЕО
на Комисията
от 30 април 2009 г.
относно политиката
на
възнаграждения
в сектора на
финансовите
услуги[10].
(5)       С цел
да се насърчи
уеднаквяването
на надзорните
практики при
оценяване на
политиките и
практиките
във връзка с
възнагражденията,
Европейският
орган за
ценни книжа и
пазари
(ЕОЦКП), създаден
с Регламент
(ЕС) № 1095/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета[11],
следва да
разработи
насоки за
разумни политики
за
възнагражденията
в сектора на
управлението
на активи.
Европейският
банков орган
(ЕБО),
създаден с
Регламент
(ЕС) № 1093/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета[12],
следва да
съдейства на
ЕОЦКП при
разработването
на тези
насоки.
(6)       Разпоредбите
относно
възнагражденията
не следва да
засягат
цялостното
упражняване
на
гарантираните
от Договорите
основни
права, общите
принципи на
националното
договорно и
трудово
право, приложимото
законодателство
относно
правата и
участието на
акционерите
и общите отговорности
на
административните
и контролните
органи на
съответната
институция,
както и по
целесъобразност
правото на
социалните
партньори да
сключват и да
прилагат
колективни трудови
договори в
съответствие
с националните
закони и
обичайни
практики.
(7)       С цел
да се осигури
необходимото
ниво на хармонизация
на
съответните
регулаторни
изисквания в
различните
държави
членки,
следва да се
приемат
допълнителни
правила за
дефиниране на
задачите и
задълженията
на
депозитарите,
за посочване
на
юридическите
лица, които могат
да бъдат
определени
като
депозитари, и
за
изясняване
на
отговорността
на депозитарите
в случай на
загуба на
съхранявани
от тях активи
на ПКИПЦК или
при неточно
изпълнение
на
надзорните
им
задължения.
Такова неточно
изпълнение
може да
доведе не
само до загуба,
но също и до
обезценяване
на активите,
например
когато
депозитарът
е допуснал несъответстващи
на устава
инвестиции, с
което е
изложил
инвеститора
на
неочаквани
или на
предвидими
рискове. С
допълнителните
правила
следва също
да се изяснят
условията,
при които
могат да
бъдат
делегирани
депозитарни
функции.
(8)       Необходимо
е да се
поясни, че
ПКИПЦК
следва да
определят
един депозитар,
който да
осъществява
общ надзор
върху активите
на ПКИПЦК. С
изискването
за определяне
на един
депозитар
следва да се
гарантира, че
депозитарът
има поглед
върху всички
активи на
ПКИПЦК и
както лицата,
управляващи
фондове, така
и
инвеститорите
могат да потърсят
съдействие
от едно лице,
в случай че
възникнат
проблеми по
отношение на
съхранението
на активите
или
изпълнението
на надзорните
функции.
Съхранението
на активи
включва
управлението
на активи от
попечител, а
когато
естеството
на активите
не позволява
това,
проверка на
собствеността
върху тези
активи, както
и воденето на
регистри за
тях.
(9)       При
изпълнение
на своите
задачи
депозитарът
следва да
действа
честно,
коректно, професионално,
независимо и
в интерес на
ПКИПЦК или на
инвеститорите
в ПКИПЦК.
(10)     С цел
да се
гарантира
хармонизиран
подход при
осъществяването
на
депозитарните
задължения
във всички
държави
членки, независимо
от
правно-организационната
форма на
ПКИПЦК, е
необходимо
да се въведе
единен списък
на
надзорните
задължения,
които да се
съблюдават
както по
отношение на
ПКИПЦК от корпоративен
тип
(инвестиционни
дружества), така
и на ПКИПЦК
от договорен
тип. 
(11)     Депозитарът
следва да
отговаря за
подходящия
мониторинг
върху
паричните
потоци на
ПКИПЦК, и
по-специално
за
осигуряване
на гаранции за
това, че
средствата
на
инвеститорите
и на ПКИПЦК
се
осчетоводяват
правилно по
сметките,
открити на
името на
ПКИПЦК или на
името на
управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК, или
на името на
депозитара,
действащ от
името на
ПКИПЦК.
Поради това
следва да
бъдат приети
подробни
разпоредби
относно
мониторинга
върху
паричния поток,
за да се
осигури
ефективно и
съгласувано
ниво на
защита за
инвеститорите.
Когато следи
за
осчетоводяването
на
средствата на
инвеститорите
по паричните
сметки,
депозитарът
следва да
отчита
принципите,
установени в
член 16 на
Директива
2006/73/ЕО на
Комисията от
10 август 2006 г. за
прилагане на
Директива 2004/39/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета по
отношение на
организационните
изисквания и
условията за
извършване на
дейност от
инвестиционните
посредници и
за даването
на
определения
за целите на посочената
директива[13]. 
(12)     За
предотвратяване
на паричните
преводи с цел
измама
следва да се
гарантира, че
при уреждането
на сделки на
фонда не може
да бъдат
откривани
парични
сметки без
знанието на
депозитара. 
(13)     Всички
финансови
инструменти,
съхранявани
по
попечителска
сметка на
ПКИПЦК, следва
да могат да
бъдат
разграничени
от собствените
активи на
депозитара, а
тяхната принадлежност
към
въпросното
ПКИПЦК — по
всяко време
идентифицирана.
С това
изискване
следва да се
осигури
допълнително
ниво на
защита за
инвеститорите
в случай на
неизпълнение
от страна на
депозитара.
(14)     В
допълнение
към
съществуващото
задължение
за
съхраняване
на активите,
принадлежащи
на ПКИПЦК,
следва да се
извършва
разграничение
между активи,
които могат
или
съответно не
могат да бъдат
управлявани
от попечител,
като към последните
се прилага
изискването
за водене на
регистри и
проверка на
собствеността.
Групата от
активи, които
могат да
бъдат
съхранявани
от попечител,
следва да
бъде ясно
разграничена,
тъй като
задължението
за връщане на
загубените
активи
следва да се
прилага само
към тази
конкретна
категория
финансови
активи. 
(15)     Необходимо
е да се
определят
приложимите
условия,
когато
депозитарът
делегира
своите
задължения
за попечителство.
Делегирането
и вторичното
делегиране
следва да
бъдат
обективно
оправдани и към
тях следва да
се прилагат
строги изисквания
във връзка с
пригодността
на третото
лице, на което
е възложена
делегираната
функция, както
и във връзка
с
необходимите
умения, грижа
и внимание,
които
депозитарът
следва да
прояви при
избора,
определянето
и проверката
на дейността
на това трето
лице. За постигане
на единна
пазарна
рамка и
постоянно високо
ниво на
защита на
инвеститорите
тези условия
следва да се
съгласуват с
приложимите
по Директива
2011/61/ЕС на
Европейския
парламент и
на Съвета от 8
юни 2011 г.
относно
лицата,
управляващи
алтернативни
инвестиционни
фондове и за
изменение на
директиви
2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на
регламенти
(ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010[14].
Следва да
бъдат приети
разпоредби, с
които да се
гарантира, че
третите
страни
разполагат с
необходимите
средства за
изпълнение
на своите
задължения и
че отделят
активите на
ПКИПЦК. 
(16)     Възлагането
на
съхранението
на активи на оператор
на система за
сетълмент на
ценни книжа
по Директива
98/26/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета от 19
май 1998 г.
относно
окончателността
на
сетълмента в
платежните
системи и в
системите за
сетълмент на
ценни книжа[15]
или
възлагането
на
предоставянето
на сходни
услуги на
системи за
сетълмент на
ценни книжа
на трета
държава не
следва да се
счита за
делегиране
на
попечителски
функции. 
(17)     Третата
страна, на
която е
делегирано
съхраняване
на активите,
следва да
може да
поддържа
омнибус сметка,
т.е. обща
сметка с
подразделения
за множество
ПКИПЦК.
(18)     Когато
попечителството
е делегирано
на трета
страна, е
необходимо
също така да
се гарантира,
че спрямо
въпросната
трета страна
се прилагат
специфични изисквания
за ефективно
пруденциално
регулиране и
надзор. В
допълнение
следва да се
извършват
редовни
външни одити,
за да се гарантира,
че
финансовите
инструменти
са във
владение на
третата
страна, на
която е делегирано
попечителството.

(19)     С цел
да се осигури
постоянно
високо ниво
на защита за инвеститорите,
следва да
бъдат приети
разпоредби
по отношение
на
поведението
и управлението
на конфликти
на интереси,
които следва
да се
прилагат във
всички
ситуации, включително
и при
делегиране
на задълженията
за
съхраняване.
С тези
правила
следва
по-специално
да се осигури
ясно
разпределение
на задачите и
функциите
между
депозитар,
ПКИПЦК и
управляващо
дружество.
(20)     С цел
да се осигури
високо ниво
на защита за
инвеститорите
и да се
гарантира
подходящо
ниво на пруденциално
регулиране и
текущ
контрол, е необходимо
да се
установи
изчерпателен
списък на
лицата, на
които се
разрешава да
действат
като
депозитари,
като за
депозитари
на ПКИПЦК ще
бъдат
допускани
единствено кредитни
институции и
инвестиционни
посредници.
Необходимо е
да бъдат
предвидени
преходни
разпоредби,
за да могат
лицата, на
които до
настоящия
момент е било
разрешено да
действат
като
депозитари
на фондове на
ПКИПЦК, да
преобразуват
правно-организационната
си форма в
съответствие
с
изискванията
за допустимост.
(21)     Необходимо
е да се
посочи и
поясни
отговорността
на
депозитара
на ПКИПЦК в
случай на загуба
на
съхраняван
финансов
инструмент.
При загуба на
съхраняван
финансов
инструмент
депозитарът
следва да
бъде задължен
да
възстанови
на ПКИПЦК
финансов инструмент
от същия вид
или
паричната му
равностойност.
В случай на
загуба на
активи не се
предвижда
освобождаване
от отговорност
освен когато
депозитарът
може да докаже,
че загубата е
резултат от
„външно събитие,
което е извън
неговия
контрол и
чиито последици
не биха могли
да бъдат
предотвратени,
дори ако бяха
положени
всички
разумни усилия
за
предотвратяването
им“. Във
връзка с това
депозитарът
следва да не
може да се позовава
на някои
вътрешни
събития, като
извършена
измама от
страна на
служител, за
да се
освободи от
отговорност.
(22)     Депозитарът
следва да
носи
отговорност,
когато е
делегирал
попечителски
дейности и
съхраняваните
финансови
инструменти
бъдат
загубени.
Следва също
така да бъде
постановено,
че
депозитарът
е длъжен да
възстанови
финансов инструмент
от същия вид
или
паричната му
равностойност,
дори и ако
загубата на
съхранявания
инструмент е
настъпила
при подпопечител.
Депозитарът
се
освобождава
от отговорност,
когато може
да докаже, че
загубата е
резултат от
външно
събитие,
което е било
извън
неговия
контрол и
чиито
последици не
би могло да
бъдат
предотвратени,
дори ако бяха
положени
всички
разумни
усилия за
предотвратяването
им. Във
връзка с това
депозитарът
следва да не
може да се
позовава на
някои
вътрешни
събития, като
извършена
измама от страна
на служител,
за да се
освободи от
отговорност.
При загуба на
активи на
ниво депозитар
или негов
подпопечител
не се позволява
освобождаване
от
отговорност
по силата на
нормативен
акт или
договор.
(23)     Всеки
инвеститор
във фонд на
ПКИПЦК следва
да може да
завежда,
пряко или
непряко чрез
управляващото
дружество,
жалби по
отношение на
отговорността
на своя
депозитар.
Правото да
бъде
получено
обезщетение
от депозитара
не следва да
зависи от
правно-организационната
форма на
фонда на
ПКИПЦК
(договорен или
корпоративен
тип) или от
правния
характер на
отношенията
между
депозитара,
управляващото
дружество и
притежателите
на дялови
единици. 
(24)     На 12
юли 2010 г.
Комисията
предложи
изменения на
Директива
97/9/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета от 3
март 1997 г.
относно
схемите за
обезщетение
на инвеститорите[16].
От
изключително
значение е
предложението
от 12 юли 2010 г. да
бъде
допълнено
чрез поясняване
на
задълженията
и обхвата на
отговорността
на
депозитара и
подпопечителите
на ПКИПЦК, за
да бъде
осигурена високо
ниво на
защита на
инвеститорите
в ПКИПЦК,
когато
депозитарът
не може да
изпълни
задълженията
си по
настоящата
директива.
(25)     Необходимо
е да се
гарантира, че
спрямо депозитарите
се прилагат
едни и същи
изисквания
независимо
от
правно-организационната
форма на
ПКИПЦК. Чрез
съгласуването
на изискванията
следва да се
повиши
правната сигурност,
да се увеличи
защитата на
инвеститорите
и да се
допринесе за
изграждането
на единна
пазарна
рамка.
Комисията не
е била
уведомявана
за
използването
на дерогацията
от общото
задължение
за
поверяване
на активите
на депозитар
от страна на
инвестиционно
дружество.
Следователно
изискванията
на Директива
2009/65/ЕО по
отношение на
депозитара
на
инвестиционно
дружество
следва да се
считат за
излишни. 
(26)     В
съответствие
със
Съобщението
на Комисията
от 8 декември 2010
г. „По-строги
наказателни
разпоредби
за сектора на
финансовите
услуги“[17]
компетентните
органи
следва да
бъдат оправомощени
да налагат
имуществени
санкции,
които са
достатъчно
високи,
пропорционални
и възпиращи,
така че да
компенсират
очакваните
ползи вследствие
нарушаване
на
изискванията.
(27)     За да
се гарантира
последователното
прилагане в
отделните
държави
членки, при
определянето
на вида на
административните
наказания
или мерките и
размера на
глобите и имуществените
санкции,
държавите
членки следва
да
гарантират,
че
компетентните
органи вземат
предвид
всички
релевантни
обстоятелства.
(28)     За да
се подсили
възпиращото
въздействие върху
обществото
като цяло и с
оглед на неговата
информираност
относно
нарушенията
на правилата,
които могат
да попречат
на защитата
на
инвеститорите,
санкции
следва да
бъдат
публикувани,
освен при
някои точно
определени
обстоятелства.
С цел да се
осигури
съответствие
с принципа на
пропорционалност,
санкциите
следва да
бъдат публикувани
при
запазване на
анонимността,
когато публикуването
би причинило
непропорционална
вреда на
засегнатите
страни. 
(29)     Компетентните
органи
следва да
получат необходимите
разследващи
правомощия,
позволяващи
им да
констатират
възможни
нарушения, и
следва да
създават
ефективни
механизми, с
които да се
насърчава
подаването
на сигнали за
възможни или
извършени
нарушения. 
(30)     Настоящата
директива не
засяга
наказателноправните
разпоредби
на държавите
членки.
(31)     Настоящата
директива
зачита
основните права
и съблюдава
признатите
принципи в
Хартата за основните
права на
Европейския
съюз, както
са залегнали
в Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз. 
(32)     За да
се гарантира,
че целите на
настоящата директива
са
постигнати,
Комисията
следва да
бъде
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 290 от
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз.
По-специално,
Комисията
следва да
бъде
оправомощена
да приема
делегирани
актове за
определяне
на елементите,
които трябва
да бъдат
включени в стандартното
споразумение
между
депозитар и
управляващо
дружество
или
инвестиционно
дружество,
условията за
извършване
на депозитарните
функции,
включително
типа финансови
инструменти,
които следва
да бъдат
включени в
обхвата на извършваните
от
депозитара
попечителски
услуги,
условията,
при които
депозитарът
може да
упражнява
своите
попечителски
задължения
спрямо
финансови
инструменти,
регистрирани
в централен
депозитар, и
условията,
при които
депозитарът
следва да
съхранява
финансовите
инструменти,
издадени
поименно и регистрирани
при емитент
или в друг
регистър,
задълженията
за полагане
на дължима
грижа на
депозитарите,
задължението
за отделяне,
условията и
обстоятелствата,
при които
съхраняваните
финансови
инструменти
се считат за
загубени,
както и кои
събития се
считат за
външни и
извън
контрола на
депозитара,
чиито
последици не
биха могли да
бъдат предотвратени,
дори ако бяха
положени
всички разумни
усилия за
предотвратяването
им. При подготовката
и
изготвянето
на
делегираните
актове
Комисията
следва да
осигури
едновременното
и
своевременно
предаване на
съответните
документи по
подходящ
начин на Европейския
парламент и
Съвета.
(33)     В
съответствие
със
Съвместната
политическа
декларация
от 28
септември
2011 г. на държавите
членки и
Комисията
относно
обяснителните
документи[18],
държавите
членки се
ангажираха в
обосновани
случаи да
прилагат към
уведомленията
относно
мерките си за
транспониране
един или
повече
документи,
разясняващи
връзките
между
съставните
части на
директивата и
съответните
части на
националните
инструменти за
транспониране.
По отношение
на настоящата
директива
законодателят
смята, че предоставянето
на такива
документи е
обосновано. 
(34)     Целите
на
действията,
които трябва
да бъдат
предприети
за
повишаване
на доверието на
инвеститорите
в ПКИПЦК чрез
укрепване на
изискванията
относно
задълженията
и отговорността
на
депозитарите
и политиките
за
възнагражденията
на
управляващите
и
инвестиционните
дружества и
чрез поддържане
на общи
стандарти за
санкциониране
на главните
нарушения на
разпоредбите
на
настоящата
директива, не
може да бъдат
постигнати в
достатъчна
степен от
държавите
членки,
действащи
независимо
една от
друга. Тъй
като посочените
слабости
могат да
бъдат
отстранени единствено
чрез мерки,
които могат
да бъдат по-ефективно
реализирани
на равнище
ЕС, Съюзът
следва да
приеме
необходимите
мерки в съответствие
с принципа на
субсидиарност,
уреден в член
5 от Договора
за
Европейския
съюз. В
съответствие
с принципа на
пропорционалност,
заложен в
посочения
член, настоящата
директива не
надхвърля
мерките,
необходими
за
постигането
на тази цел.
(35)     Поради
това
Директива
2009/65/ЕО следва
да бъде съответно
изменена, 
ПРИЕХА
НАСТОЯЩАТА
ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива
2009/65/ЕО се
изменя, както
следва:
(1)                   
Вмъкват
се следните
членове 14а и
14б:
„Член 14а
1.
Държавите
членки
изискват от
управляващите
дружества да
установят и
прилагат политики
и практики за
определяне
на възнагражденията,
които
отговарят и
насърчават разумното
и ефективно
управление
на риска и не
поощряват
поемане на
риск, което
не е
съобразено с
рисковите
профили,
правилата
или
учредителните
документи на
управляваните
от тях
ПКИПЦК.
2.
Политиките и
практиките
за
определяне
на възнагражденията
обхващат
заплатите и пенсионните
права по
преценка на
работодателя.
3.
Политиките и
практиките
за
възнагражденията
се прилагат
за
категориите
персонал —
включително
висшето
ръководство,
служителите,
поемащи
рискове, и
служителите
с контролни
функции,
както и всеки
служител,
чието общо
възнаграждение
го поставя в
същата
категория
възнаграждения
като на
висшето
ръководство
и на
служителите,
поемащи
рискове —
чиито професионални
дейности
имат
съществено
въздействие
върху
рисковия
профил на
управляващите
дружества
или на
управляваните
от тях
ПКИПЦК.
4. В
съответствие
с член 16 от
Регламент
(ЕС) № 1095/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета(*)
ЕОЦКП издава
насоки за
компетентните
органи, които
са
съгласувани
с член 14б. Тези
насоки
отчитат
принципите
на разумната
политика за
възнагражденията,
посочени в
Препоръка
2009/384/ЕО на
Комисията(**),
размера на
управляващото
дружество и
на управляваните
от него
ПКИПЦК,
вътрешната им
организация,
както и
естеството,
обхвата и
сложността
на техните
дейности. В
процеса на
разработване
на насоките
ЕОЦКП си сътрудничи
тясно с
Европейския
банков орган
(ЕБО), с цел да
се осигури
съгласуваност
с разработените
за други
сектори на
финансовите
услуги
изисквания,
по-специално
по отношение
на
кредитните
институции и
инвестиционните
посредници. 
Член 14б
1. При
разработване
и прилагане
на политиките
за възнагражденията,
посочени в
член 14а,
управляващите
дружества
съблюдават
следните
принципи по
начин и до
степен,
подходящи за
техния размер
и вътрешната
им
организация
и за характера,
обхвата и
сложността
на тяхната
дейност:
а)       политиката
за
възнагражденията
съответства
и спомага за
разумното и
ефективно управление
на риска,
като не
насърчава
поемането на
рискове,
които не са
съобразени с рисковите
профили,
устава или
учредителните
документи на
управляваните
от тях ПКИПЦК;
б)      политиката
за
възнагражденията
съответства
на бизнес
стратегията,
целите,
ценностите и
интересите
на
управляващото
дружество и
на
управляваните
от него
ПКИПЦК или на
инвеститорите
в ПКИПЦК и
включва
мерки за
предотвратяване
на
конфликтите
на интереси;
в)      в
изпълнение
на своите
надзорни
функции управляващият
орган на
управляващото
дружество
приема и
периодично
подлага на преглед
общите
принципи на
политиката
за възнагражденията
и отговаря за
нейното прилагане;
г)       изпълнението
на
политиката
за възнагражденията
се подлага
най-малко
веднъж годишно
на централен
и независим
вътрешен
преглед на
спазването
на
политиките и
процедурите
във връзка с
възнагражденията,
приети от управляващия
орган в
изпълнение
на неговите
надзорни
функции;
д)      служителите,
изпълняващи
контролни
функции,
получават
възнаграждение,
съобразено с
постигането
на целите,
свързани с
функциите им,
независимо
от резултатите
на секторите
на дейност,
които контролират;
е)       възнагражденията
на висшите
служители, работещи
в областта на
управлението
на риска и
съответствието,
се
контролират
пряко от
комитета по
възнагражденията;
ж)      когато
възнаграждението
е обвързано с
резултатите
от дейността,
неговият общ
размер се
основава на
комбинация
от оценката за
резултатите
на отделното
лице и на
съответното
стопанско
подразделение
или съответното
ПКИПЦК и
цялостните
резултати на
управляващото
дружество,
като при
оценката на
индивидуалните
резултати се
вземат
предвид финансови
и
нефинансови
критерии;
з)       оценката
на
резултатите
е част от
многогодишна
програма,
съобразена с
жизнения цикъл
на ПКИПЦК,
управлявано
от
управляващото
дружество, за
да се
гарантира, че
процесът на
оценка се
основава на
по-дългосрочни
резултати и
че фактическото
изплащане на
елементите
от възнаграждението,
обвързани с
резултатите,
се разсрочва
в период,
който е
съобразен с
политиката
за обратно
изкупуване
на
управляваните
от тях ПКИПЦК
и техните
инвестиционни
рискове;
и)      гарантираното
променливо
възнаграждение
се
предоставя
по
изключение
единствено в
контекста на
назначаването
на нови служители
и се
ограничава
до първата
година;
й)      фиксираните
и
променливите
елементи на общото
възнаграждение
са подходящо
балансирани,
като
фиксираният
елемент
представлява
достатъчно
висок дял от
общото възнаграждение,
така че да
позволява
прилагането
на напълно
гъвкава
политика за
променливите
елементи на
възнаграждението,
включително
възможността
да не се
изплаща
променлив
елемент на
възнаграждението;
к)       плащанията,
свързани с
предсрочното
прекратяване
на договор,
отразяват
постигнатите
в течение на
времето
резултати и
са определени
по такъв
начин, че да
не се
насърчава
неуспехът;
л)      измерването
на
резултатите
от дейността,
използвано
за
изчисляване
на
променливите
елементи на
възнаграждението
или съвкупностите
от
променливи
елементи,
включва
цялостен
механизъм за
корекции с
цел отчитане
на всички
видове
настоящи и
бъдещи
рискове;
м)      в
зависимост
от
правно-организационната
структура на
ПКИПЦК и
неговия
устав или учредителни
документи
значителна
част, равна
най-малко на
50 % от всяко
променливо
възнаграждение,
се състои от
дялове от
съответното
ПКИПЦК или
равностойни
права на
собственост,
или инструменти,
свързани с
акции, или
равностойни
непарични
инструменти,
освен ако
управлението
на ПКИПЦК
представлява
по-малко от 50 %
от общия
портфейл,
управляван
от управляващото
дружество, в
който случай
минималната
стойност от
50 % не се
прилага.
По
отношение на
инструментите,
посочени в настоящата
буква, се
прилага
подходяща политика
за задържане,
целяща
постигане на
съответствие
между
стимулите и
интересите
на
управляващото
дружество и
на управляваните
от него ПКИПЦК
и на
инвеститорите
в такива
ПКИПЦК. Държавите
членки или
техните
компетентни
органи могат
да наложат
ограничения
по отношение
на вида и
структурата
на тези инструменти
или да
забранят
използването
на определени
инструменти,
когато това е
целесъобразно.
Настоящата
буква се
прилага
както за частта
от
променливия
елемент на
възнаграждението,
разсрочена в
съответствие
с буква н),
така и за
частта от
променливия
елемент на възнаграждението,
която не е
разсрочена;
а)       съществена
част —
най-малко 40 %,
от променливия
елемент на
възнаграждението
се разсрочва
за срок,
съобразен с
жизнения цикъл
и политиката
за обратно
изкупуване
на дялове от
съответното
ПКИПЦК, и
съответства
точно на
естеството
на рисковете
на това ПКИПЦК.
Срокът,
посочен в
настоящата
буква, е най-малко
от три до пет
години освен
когато жизненият
цикъл на
въпросното
ПКИПЦК е
по-кратък;
възнаграждение,
дължимо
съгласно договорености
за
разсрочване,
се получава изцяло
при спазване
най-малко на
принципа за
пропорционално
изплащане
във времето;
при променлив
елемент на
възнаграждението
в особено
голям размер
изплащането
на поне 60 % от
сумата се
отлага.
б)      променливото
възнаграждение,
включително
разсрочената
част от него,
се изплаща или
е дължимо
единствено
ако е
съобразено с
финансовото
състояние на управляващото
дружество
като цяло и е
оправдано от
гледна точка
на
резултатите
на стопанското
подразделение,
на ПКИПЦК и
на съответния
служител.
Общият
размер на
променливото
възнаграждение
като правило
се намалява
значително
при
посредствени
или
отрицателни
финансови
резултати на
управляващото
дружество
или на
съответното
ПКИПЦК, като се
вземат
предвид
както текущи
компенсации,
така и
намаления в
изплащането
на суми, начислени
за минал
период,
включително
и чрез мерки
за „лоши
резултати“
или отнемане
на вече
начислено
възнаграждение;
в)      пенсионната
политика
съответства
на бизнес
стратегията,
целите,
ценностната
система и
дългосрочните
интереси на
управляващото
дружество и
на
управляваните
от него
ПКИПЦК.
Ако
служителят
напусне
управляващото
дружество
преди пенсиониране,
пенсионните
обезщетения
по преценка
на
работодателя
се задържат
от управляващото
дружество
под формата
на посочените
в буква м)
инструменти
за срок от пет
години. В
случай че
служителят
достигне
пенсионна
възраст,
дължимото по
пенсионните
права извън
задължителното
осигуряване
се изплаща на
служителя
под формата
на определените
в буква м)
инструменти,
за които се прилага
петгодишен
срок на
задържане;
г)       от
служителите
се изисква да
се задължат да
не използват
лични
стратегии за
хеджиране
или застраховане,
свързано с
възнагражденията
или
отговорността,
с цел да
намалят
ефекта на
ограничаване
на риска,
заложен в
договореностите
относно
възнаграждението
им;
д)      променливото
възнаграждение
не се изплаща
посредством
инструменти
или методи,
които улесняват
заобикалянето
на
изискванията
на настоящата
директива.
2.
Принципите,
предвидени в
параграф 1, се
прилагат за
всякакъв вид
възнаграждения,
изплащани от
управляващото
дружество, и
за всяко
прехвърляне
на дялове или
акции от ПКИПЦК
в полза на
тези категории
персонал —
включително
висшето ръководство,
служителите,
поемащи
рискове, и служителите
с контролни
функции,
както и всеки
служител,
чието общо
възнаграждение
го поставя в
същата
категория
възнаграждения
като на
висшето
ръководство
и на служителите,
поемащи
рискове —
чиито
професионални
дейности
имат
съществено
въздействие
върху рисковия
профил на
управляващите
дружества
или на
управляваните
от тях
ПКИПЦК.
3.
Управляващите
дружества,
които са
значими от
гледна точка
на размера си
или на размера
на управляваните
от тях
ПКИПЦК, на
вътрешната
си организация
и на
естеството,
обхвата и сложността
на дейността
си, създават
комитет по
възнагражденията.
Комитетът по
възнагражденията
се създава по
начин, който
му позволява
да прави
компетентна
и независима
преценка на
политиките и
практиките
във връзка с
възнагражденията,
както и на
въведените
стимули за
управление
на риска.
Комитетът
по
възнагражденията
отговаря за
подготвянето
на решения
относно
възнагражденията,
включително
онези от тях,
които имат
последици за
риска и
управлението
на риска на
съответните
управляващи
дружества
или ПКИПЦК, и които
трябва да
бъдат взети
от
управителния
орган в
изпълнение
на
надзорната
му функция.
Комитетът по
възнагражденията
се председателства
от член на
управителния
орган, който
няма
изпълнителни
функции в
съответното
управляващо
дружество.
Членовете на
комитета по
възнагражденията
са членове на
управителния
орган, които
нямат
изпълнителни
функции в
съответното
управляващо
дружество.
_______
(*)     ОВ L 331,
15.12.2010 г., стр. 12.
(**)   ОВ L 120,
15.5.2009 г., стр. 22.“
(2)                   
В член 20,
параграф 1
буква а) се
заменя със
следното:
„а)
писмен
договор с
депозитара,
посочен в член
22, параграф 2; “
(3)                   
Член 22 се
заменя със
следното:
„Член 22
1.
Инвестиционното
дружество и
управляващото
дружество —
за всеки един
от
управляваните
от него взаимни
фондове,
гарантират,
че в
съответствие
с
разпоредбите
на
настоящата
глава е бил
определен
един
депозитар.
2.
Определянето
на
депозитара
се осъществява
под формата
на писмен
договор. 
Този
договор
включва правила,
установяващи
потока от
информация,
която се
счита за
необходима
на депозитара,
за да може да
изпълнява
своите
функции по
отношение на
ПКИПЦК, за
които е бил
определен
като
депозитар, по
силата на
настоящата
директива и
други
законови,
подзаконови и
административни
разпоредби,
приложими за
депозитарите
в държавата
членка по
произход на
ПКИПЦК. 
3.
Депозитарът:
а)       гарантира,
че
продажбата,
емитирането,
обратното
изкупуване,
откупуването
и обезсилването
на дялове от
ПКИПЦК се
извършват в съответствие
с
приложимото
национално
право или с
устава или
учредителните
документи на
ПКИПЦК;
б)      гарантира,
че
стойността
на дяловете
от ПКИПЦК е
изчислена в
съответствие
с приложимото
национално
право и с
устава или
учредителните
документи;
в)      изпълнява
указанията
на
управляващото
дружество
или на
инвестиционното
дружество,
освен в
случаите,
когато те
противоречат
на
приложимото
национално
право или на
устава или
учредителните
документи;
г)       гарантира,
че при сделки
с активи на
ПКИПЦК всички
плащания се
превеждат на
ПКИПЦК в
обичайните
срокове;
д)      гарантира,
че доходът на
ПКИПЦК се
разпределя в
съответствие
с
приложимото
национално
право и с
устава или
учредителните
документи.
4.
Депозитарът
осигурява
извършването
на подходящ
мониторинг
на паричните
потоци на
ПКИПЦК и в
частност
гарантира, че
всички
плащания, извършени
от
инвеститорите
или от тяхно
име при
записването
на дялове от
ПКИПЦК, са
получени и че
всички
парични
средства на
ПКИПЦК са
осчетоводени
по парични
сметки, които
отговарят на
следните
условия:
а)       открити
са на името
на ПКИПЦК или
на името на
управляващото
дружество,
действащо от
името на ПКИПЦК,
или на името
на
депозитара,
действащ от
името на
ПКИПЦК;
б)      открити
са при лице,
посочено в
член 18, параграф
1, букви а), б) и в)
от Директива
2006/73/ЕО (*); и
в)      управляват
се в
съответствие
с принципите,
изложени в
член 16 от
Директива
2006/73/ЕО.
Когато
паричните
сметки са
открити на
името на
депозитар,
действащ от
името на
ПКИПЦК, по
тези сметки
не се
осчетоводяват
паричните
средства на
лицето,
посочено в
първа алинея,
буква б), и
собствените
парични средства
на
депозитара. 
5.
Активите на
ПКИПЦК се
поверяват на
депозитар за
съхранение,
като: 
а)      по
отношение на
финансовите
инструменти, които
могат да
бъдат
съхранявани
при попечител,
депозитарът: 
i)
съхранява всички
финансови
инструменти,
които могат
да бъдат
вписани по
сметка за
финансови инструменти,
открита в
книгите на
депозитара, и
всички
финансови
инструменти,
които могат
да бъдат
физически
предадени на
депозитара;
ii)
гарантира, че
всички
финансови
инструменти,
които могат
да бъдат
вписани по
сметка за
финансови
инструменти,
открита в книгите
на
депозитара,
се вписват в
книгите на
депозитара
по отделни
сметки в
съответствие
с принципите,
посочени в
член 16 от
Директива
2006/73/EО, открити
на името на
ПКИПЦК или на
управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК, за да
може във
всеки един
момент
недвусмислено
да бъде
определена
тяхната
принадлежност
към съответното
ПКИПЦК в
съответствие
с
приложимото
право;
б)      по
отношение на
другите
активи,
депозитарът:
i)
проверява
собствеността
на ПКИПЦК или
на управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК, върху
тези активи,
като определя
дали ПКИПЦК
или
управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК, е
собственик
въз основа на
информацията
или документи,
предоставени
от ПКИПЦК или
управляващото
дружество, и
на външни
доказателства,
ако има
такива;
ii)
поддържа и
актуализира
регистър на
тези активи,
за които се е
уверил, че са
притежавани
от ПКИПЦК или
управляващото
дружество,
действащо от
името на ПКИПЦК.
6.
Държавите
членки
гарантират,
че в случай на
неплатежоспособност
на
депозитара
активите на
ПКИПЦК,
съхранявани
от депозитара,
не могат да
бъдат
разпределени
между или
реализирани
в полза на
кредиторите
на депозитара.
7.
Депозитарът
не делегира
на трети
страни
своите
функции,
посочени в
параграфи 3 и 4. 
Депозитарът
може да
делегира на
трети страни
своите
функции,
посочени в
параграф 5, само
когато: 
а)       задачите
не се
делегират с
намерението
да се избегне
спазването
на
изискванията
на настоящата
директива;
б)      депозитарът
може да
докаже, че
съществува обективна
причина за
делегирането;
в)      депозитарът
е проявил
необходимите
умения, грижа
и старание
при подбора и
определянето
на всяка
трета страна,
на която иска
да делегира
част от
задачите си,
и ще проявява
необходимите
умения, грижа
и старание
при
периодичния
преглед и
постоянния
мониторинг
на всяка
трета страна,
на която е делегирал
част от
задачите си,
и на правилата
на третата
страна по
отношение на
делегираните
ѝ задачи;
Функциите,
посочени в
параграф 5,
могат да се
делегират от
депозитара
само на трета
страна, която
в хода на
изпълнението
на
делегираните
ѝ задачи
постоянно:
а)       разполага
с
правно-организационна
структура и
експертен
опит, които
са подходящи
и пропорционални
предвид
естеството и
сложността
на
поверените ѝ
активи на
ПКИПЦК или на
управляващото
дружество,
действащо от името
на ПКИПЦК;
б)      по
отношение на
попечителските
дейности, посочени
в параграф 5,
буква а),
подлежи на ефективно
пруденциално
регулиране,
включително
минимални
капиталови
изисквания и
надзор в
съответната
юрисдикция;
в)      по
отношение на
попечителските
дейности, посочени
в параграф 5,
буква а),
подлежи на периодичен
външен одит,
чрез който се
гарантира, че
тя
действително
владее
финансовите
инструменти;
г)       отделят
активите на
клиентите на
депозитара
от
собствените си
активи и от
активите на
депозитара,
така че във
всеки един
момент
недвусмислено
да бъде
определена
тяхната
принадлежност
към
клиентите на
даден
депозитар;
д)      в
случай на
несъстоятелност
на третата страна
съхраняваните
от нея активи
на ПКИПЦК не
могат да бъдат
разпределени
между или
реализирани
в полза на
кредиторите
на третата
страна;
е)       съблюдава
общите
задължения и
забрани, посочени
в параграф 5 и
член 25.
Без да
се засяга
трета алинея,
буква б), когато
съгласно
правото на
трета
държава се
изисква
определени
финансови
инструменти
да се съхраняват
от местно
лице и никое
местно лице
не отговаря
на
изискванията
за
делегиране,
предвидени в
посочената
буква,
депозитарът може
да делегира
своите
функции на
такова местно
лице само до
степента, до
която това се
изисква от
правото на
третата
държава и
само докато
няма местни
лица, които
отговарят на изискванията
за
делегиране, и
единствено когато;
а)       инвеститорите
в
съответното
ПКИПЦК са били
надлежно
уведомени, че
това делегиране
се изисква
поради
законови
ограничения
в правото на
третата
държава,
както и за
обстоятелствата,
обосноваващи
делегирането,
преди да
направят
инвестицията;

б)      ПКИПЦК
или
управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК, е
дало
указания на
депозитара
да делегира
попечителството
на такива
финансови
инструменти
на местно лице.
Третата
страна може
на свой ред
да делегира
вторично
тези функции
при спазване
на същите
условия. В
такъв случай
член 24,
параграф 2 се
прилага mutatis mutandis
към съответните
страни.
За
целите на
алинеи 1—5,
предоставянето
на услуги,
посочено в
Директива
98/26/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета (**), от
системи за сетълмент
на ценни
книжа,
определени
за целите на
Директива
98/26/ЕО, или
предоставянето
на подобни
услуги от
системи за
сетълмент на
ценни книжа
на трети
държави не се
счита за
делегиране
на поверените
им
попечителски
функции.
_________ 
(*) ОВ L 241, 2.9.2006 г.,
стр. 26.
(**) ОВ L 166,
11.6.1998 г., стр. 45.“
(4)                   
Член 23 се
изменя, както
следва:
а)      параграф
2 се заменя
със следното:
„2.
Депозитарът
е:
а)       кредитна
институция,
получила
разрешение в
съответствие
с Директива
2006/48/ЕО;
б)      инвестиционен
посредник, по
отношение на който
се прилагат
изискванията
за капиталова
адекватност
в
съответствие
с член 20, параграф 1
от Директива
2006/49/EО,
включително
изискванията
за
капиталова
адекватност
по отношение
на
оперативния
риск, и който
е получил
разрешение в
съответствие
с Директива 2004/39/EО
и предоставя
също
допълнителни
услуги по
съхранение и
администриране
на финансови
инструменти
за сметка на
клиенти в
съответствие
с раздел Б,
точка 1 от приложение І
към
Директива
2004/39/EО; във
всички случаи
тези
инвестиционни
посредници
притежават
собствен
капитал,
чийто размер
не е по-малък
от този на
началния
капитал, посочен
в член 9 от
Директива
2006/49/ЕО;
Инвестиционните
дружества
или действащите
от името на
управляваните
от тях ПКИПЦК
управляващи
дружества,
които преди
[дата: посочения
в член 2,
параграф 1,
първа алинея
срок за
транспониране]
са
определили
като депозитар
институция,
която не
отговаря на
посочените в
настоящия
параграф
изисквания, определят
отговарящ на
тези
изисквания
депозитар
преди [дата: 1
година след
посочения в
член 2,
параграф 1,
първа алинея
срок].“
б)      Параграфи
3, 4, 5 и 6 се
заличават. 
(5)                   
Член 24 се
заменя със
следното:
„Член 24
1.
Държавите
членки
гарантират,
че депозитарът
носи
отговорност
пред ПКИПЦК
или пред притежателите
на дялове в
ПКИПЦК за
загубата,
претърпяна
от
депозитара
или от трета страна,
на която е
делегирано
попечителството
върху
съхраняваните
финансови
инструменти
в съответствие
с член 22,
параграф 5,
буква а).
Държавите
членки
гарантират,
че в случай на
загуба на
съхранявания
финансов
инструмент
депозитарът
възстановява
без неоправдано
забавяне
финансов
инструмент
от същия вид
или
паричната му
равностойност
на ПКИПЦК или
на
управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК.
Депозитарът
не носи отговорност,
ако може да
докаже, че
загубата е вследствие
на външно
събитие,
което е извън
неговия
контрол,
чиито
последици
биха били неизбежни
независимо
от всички
разумни усилия
за
предотвратяването
им.
Държавите
членки
гарантират,
че депозитарът
носи също
отговорност
пред ПКИПЦК и
пред
инвеститорите
в ПКИПЦК за
всяка друга загуба,
претърпяна
вследствие
на проявена небрежност
от страна на
депозитара
или умишлено
неизпълнение
на неговите
задължения
съгласно
настоящата
директива.
2.
Делегирането
по член 22,
параграф 7 не
засяга
отговорността
на
депозитара.
3.
Посочената в
параграф 1
отговорност
на депозитара
не може да
бъде
предварително
изключена
или
ограничена
по силата на
споразумение.

4. Всяко
споразумение,
което
противоречи
на разпоредбите
на параграф 3,
е нищожно. 
5.
Притежателите
на дялове в
ПКИПЦК могат
да се
позовават на
отговорността
на депозитара
пряко или
косвено чрез
управляващото
дружество.“
(6)                   
В член 25
параграф 2 се
заменя със
следното:
„2. При
изпълнение
на
съответните
си функции
управляващото
дружество и
депозитарът
действат
честно,
коректно,
професионално,
независимо и
в интерес на
ПКИПЦК или на
инвеститорите
в ПКИПЦК.
Депозитарът
не може да
извършва
дейности по отношение
на ПКИПЦК или
на
управляващото
дружество,
действащо от
името на
ПКИПЦК, които
могат да
породят
конфликти на
интереси между
ПКИПЦК,
инвеститорите
в ПКИПЦК,
управляващото
дружество и
депозитара,
освен ако депозитарът
не е отделил
функционално
и йерархично
изпълнението
на функциите
си на депозитар
от своите
други
евентуално
несъвместими
задачи и
възможните
конфликти на
интереси са
надлежно
установени,
управлявани,
наблюдавани
и разкривани
пред инвеститорите
в ПКИПЦК. “
(7)                   
Член 26 се
заменя със
следното:
„Член 26
1.
Законът или
уставът на
взаимния
фонд посочват
условията за
смяна на
управляващото
дружество и
на
депозитара,
както и
правилата за
защита на
притежателите
на дялове в случай
на такава
смяна.
2.
Законът или
учредителните
актове на
инвестиционното
дружество
посочват
условията за
смяна на
управляващото
дружество и
на депозитара,
както и
правилата за
защита на
притежателите
на дялове в
случай на
такава смяна.

(8)                   
Вмъкват
се следните
членове 26а и
26б:
„Член 26а 
При
поискване
депозитарът
предоставя
на своите
компетентни
органи, на
компетентните
органи на
държавата
членка по
произход на
управляващото
дружество и
компетентните
органи на
държавата
членка по
произход на
ПКИПЦК
достъп до
цялата
информация, която
е получил при
изпълнение
на своите
задължения и
която може да
е необходима
на
компетентните
органи за
изпълнение
на техните
задължения
по
настоящата
директива.
Член 26б 
1.           Комисията
се
оправомощава
да приема,
посредством
делегирани
актове в
съответствие
с член 112 и при
спазване на
условията по
членове 112a и 112б,
мерки за
определяне
на:
а)       елементите,
които трябва
да бъдат
включени в
писмения
договор,
посочен в
член 22, параграф 2;
б)      условията
за
изпълнение
на
депозитарните
функции по
член 22,
параграфи 3, 4 и 5,
в т.ч.:
i) типа
финансови
инструменти,
които биват включени
в обхвата на
попечителските
задължения
на
депозитара в
съответствие
с член 22,
параграф 5,
буква а);
ii)
условията,
при които
депозитарът
може да упражнява
своите
попечителски
задължения
спрямо
финансови
инструменти,
регистрирани
в централен
депозитар; 
iii)
условията,
при които
депозитарът
съхранява
финансовите
инструменти,
емитирани поименно
и
регистрирани
при емитент
или в друг
регистър, в
съответствие
с член 22,
параграф 5,
буква б);
в)      задълженията
за полагане
на дължима
грижа на
депозитарите
в
съответствие
с член 22, параграф 7,
буква в);
г)       задължението
за отделяне в
съответствие
с член 22,
параграф 7,
буква г);
д)      условията
и
обстоятелствата,
при които съхраняваните
финансови
инструменти
се считат за
загубени за
целите на
член 24;
е)       кои
събития се
считат за
външни и
извън контрола
на
депозитара,
чиито
последици не
биха могли да
бъдат
предотвратени,
дори ако бяха
положени
всички
разумни
усилия за предотвратяването
им, в
съответствие
с член 24,
параграф 1.“
(9)                   
В член 30
параграф 1 се
заменя със
следното:
„Членове
13, 14, 14а и 14б се
прилагат mutatis mutandis
за
инвестиционни
дружества,
които не са
посочили
управляващо
дружество,
получило разрешение
в
съответствие
с настоящата
директива. “
(10)               
Раздел 3
от глава V се
заличава.
(11)               
В член 69,
параграф 3 се
добавя
следната
втора алинея:
„Годишният
отчет
съдържа също:

а)       общия
размер на
възнагражденията
за финансовата
година, с
разбивка по
фиксирани и променливи
възнаграждения,
изплатени от
управляващото
дружество и
от
инвестиционното
дружество на
неговите
служители,
броя на
получателите
и при
необходимост
платените от
ПКИПЦК
отсрочени
възнаграждения;
б)      общата
сума на
възнагражденията,
с разбивка по
категориите
висше
ръководство
и членове на
персонала на
управляващото
дружество и
по целесъобразност
на
инвестиционното
дружество,
чиито
действия
имат
съществено
въздействие върху
рисковия
профил на
ПКИПЦК.“
(12)               
Член 98 се
изменя, както
следва:
а)      в
параграф 2
буква г) се
заменя със
следното:
„г)
изискване на
съществуващите
записи на
телефонни
разговори и
данни по член
2, буква б) от
Директива 2002/58/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета (*), притежавани
от ПКИПЦК,
управляващи
дружества,
инвестиционни
дружества
или депозитари,
когато е
налице
сериозно
подозрение,
че тези
свързани с
обекта на
проверката записи
могат да
бъдат
необходими
за доказване
на нарушение,
извършено от
ПКИПЦК, управляващи
дружества,
инвестиционни
дружества
или
депозитари
спрямо
техните
задължения
по
настоящата
директива; с
тези записи
обаче няма да
се разкрива
съдържанието
на записаните
разговори
или данни.
_________ 
(*)        ОВ L 201, 31.7.2002
г., стр. 37.“
б)      Добавя
се следният
параграф 3:
„3. Ако
съгласно
националната
уредба
относно
искането за
предоставяне
на
съхранявана
информация
за телефонни
разговори
или пренос на
данни, посочено
в параграф 2,
буква г), е
необходимо
разрешение
от съдебен
орган, се
подава
искане за такова
разрешение.
Искане за
разрешение
може да се
подаде и като
предпазна
мярка. “
(13)               
Член 99 се
заменя със
следното:
„Член 99
1.
Държавите
членки
предвиждат,
че техните компетентни
органи могат
да налагат
подходящи
административни
санкции и
мерки, когато
националните
разпоредби,
приети в изпълнение
на
настоящата
директива, не
са спазени, и
осигуряват
прилагането
на тези мерки.
Санкциите и
мерките са
ефективни,
пропорционални
и възпиращи.
2.
Държавите
членки
гарантират,
че при нарушение
на
задълженията,
приложими
спрямо ПКИПЦК,
управляващи
дружества,
инвестиционни
дружества
или
депозитари,
могат да бъдат
наложени
санкции или
мерки по
отношение на
членовете на
управителния
орган, както
и на всички
други лица,
които съгласно
националното
законодателство
са отговорни
за
нарушението. 
3. На
компетентните
органи се
предоставят
всички
правомощия
за
осъществяването
на надзор и
разследвания,
които са им
необходими,
за да
изпълняват функциите
си. При
упражняване
на правомощията
си
компетентните
органи си
сътрудничат
тясно с цел
да се
гарантира, че
съответните
санкции или
мерки
осигуряват
желания резултат,
и съгласуват
действията
си при разглеждането
на
трансгранични
случаи.
(14)               
Добавят
се следните
членове 99а, 99б,
99в, 99г и 99д:
„Член 99а
1.
Настоящият
член се
прилага,
когато:
а)       дейността
на ПКИПЦК се
извършва без
получено
разрешение в
нарушение на
член 5;
б)      дейността
на
управляващото
дружество се
извършва без
получено
предварително
разрешение в
нарушение на
член 6;
в)      дейността
на
инвестиционното
дружество се
извършва без
получено
предварително
разрешение в
нарушение на
член 27;
г)       извършено
е пряко или
непряко
придобиване
на
квалифицирано
дялово
участие в
управляващото
дружество или
пряко или
непряко
увеличение
на такова квалифицирано
дялово
участие в
управляващото
дружество, в
резултат на
което делът на
правата на
глас или на
притежавания
капитал би
достигнал
или надвишил
20 %, 30 % или 50 % или
управляващото
дружество би
станало дъщерно
предприятие
на
приобретателя
(наричано
по-долу
„планирано
придобиване“),
без да са
били
уведомени
писмено
компетентните
органи по
отношение на
управляващото
дружество, в
което
приобретателят
иска да придобие
или увеличи
квалифицираното
си дялово участие,
в нарушение
на член 11,
параграф 1;
д)      извършена
е пряка или
непряка
продажба или
намаление на
квалифицирано
дялово участие,
в резултат на
което делът
на правата на
глас или на
притежавания
капитал би
спаднал под
20 %, 30 % или 50 % или
управляващото
дружество би
престанало
да бъде
дъщерно
предприятие, без
да са били
уведомени
писмено
компетентните
органи в
нарушение на
член 11,
параграф 1;
е)       управляващото
дружество е
получило
разрешение
посредством
представяне
на невярна
информация
или други
неправомерни
средства в
нарушение на
член 7,
параграф 5,
буква б);
ж)      инвестиционното
дружество е
получило разрешение
посредством
представяне
на невярна
информация
или други
неправомерни
средства в
нарушение на
член 29, параграф
4, буква б);
з)       управляващото
дружество,
което е
узнало за
придобиването
или за
продажбата
на дялови
участия в
капитала му,
в резултат на
което
съответните
дялови
участия
надхвърлят или
спадат под
един от
праговете по
член 11, параграф
10 от Директива
2004/39/ЕО, не е
информирало
компетентните
органи за
тези
придобивания
или продажби
в нарушение
на член 11,
параграф 1;
и)      управляващото
дружество не
информира поне
веднъж
годишно
компетентния
орган за имената
на акционери
и членове с
квалифицирани
участия,
както и за
размерите на
тези участия
в нарушение
на член 11,
параграф 1;
й)      управляващото
дружество не
спазва процедурите
и условията,
наложени в
съответствие
с
националните
разпоредби
за прилагане
на член 12,
параграф 1,
буква а);
к)       управляващото
дружество не
спазва
структурните
и организационните
изисквания,
наложени в
съответствие
с
националните
разпоредби
за прилагане
на член 12,
параграф 1,
буква б);
л)      инвестиционното
дружество не
спазва процедурите
и условията,
наложени в
съответствие
с националните
разпоредби
за прилагане
на член 31;
м)      управляващото
дружество
или
инвестиционното
дружество не
спазва
изискванията
във връзка с
делегирането
на своите
функции на
трети страни,
наложени в
съответствие
с
националните
разпоредби
за прилагане
на членове 13 и 30;
н)      управляващото
дружество
или
инвестиционното
дружество не
спазва
правилата за
поведение,
наложени в
съответствие
с националните
разпоредби
за прилагане
на членове 14 и 30;
о)      депозитарът
не изпълнява
своите
задачи в съответствие
с
националните
разпоредби
за прилагане
на член 22,
параграфи 3—7;
п)      инвестиционното
дружество и
управляващото
дружество —
за всеки един
от
управляваните
от него
взаимни
фондове,
системно не
спазват
задълженията
по отношение
на инвестиционните
политики на
ПКИПЦК,
определени с
националните
разпоредби
за прилагане
на глава VII;
р)      управляващото
дружество
или
инвестиционното
дружество не
използва
метод на управление
на рисковете
и метод за
точна и независима
оценка на
стойността
на извънборсовите
деривати,
определени с
националните
разпоредби
за прилагане
на член 51, параграф
1;
с)       инвестиционното
дружество и
управляващото
дружество —
за всеки един
от
управляваните
от него
взаимни
фондове,
системно не
спазват
задълженията
по отношение
на предоставяната
на
инвеститорите
информация,
наложени в
съответствие
с националните
разпоредби
за прилагане
на членове 68—82;
т)       управляващото
дружество
или
инвестиционното
дружество,
предлагащо
дялове на управляваното
от него
ПКИПЦК в
държава
членка,
различна от
държавата
членка по
произход на ПКИПЦК,
не спазва
задължението
за уведомяване
по член 93,
параграф 1.
2.       Държавите
членки
гарантират,
че при всеки един
от случаите
по параграф 1
административните
санкции и
мерки, които
може да бъдат
наложени,
включват
най-малко
следното: 
а)       изявление,
което се
отправя към
обществеността
и в което се
посочва
отговорното
физическо
или юридическо
лице и
естеството
на нарушението;
б)      издаване
на
разпореждане,
с което се
изисква
физическото
или
юридическото
лице да прекрати
нарушението
и да не
извършва
повторно
нарушение;
в)      за
управляващи
дружества
или ПКИПЦК,
отнемане на
разрешението
на
управляващото
дружество
или на
ПКИПЦК;
г)       налагане
на временна
забрана
върху упражняването
на функциите
на всеки член
на управляващото
дружество
или на
управителния
орган на инвестиционното
дружество,
както и на
всяко друго
носещо
отговорност
физическо лице;
д)      за
юридически
лица,
налагане на
административни
имуществени
санкции в
размер до 10 % от
общия
годишен
оборот на
юридическото
лице за
предходната
стопанска
година; когато
юридическото
лице е
дъщерно
предприятие
на
предприятие
майка, за общ
годишен оборот
се приема
общият
годишен
оборот
съгласно
консолидирания
отчет на
първостепенното
предприятие
майка за
предходната
стопанска
година;
е)       за
физически
лица,
налагане на
административни
имуществени
санкции в
размер до
5 000 000 EUR или — в
държавите
членки, в
които еврото
не е
официална
парична
единица —
равностойността
в
националната
парична
единица към
датата на
влизане в
сила на
настоящата
директива.
ж)      налагане
на административни
имуществени
санкции до
удвоения размер
на
реализираната
печалба или
нереализираната
загуба
вследствие
на нарушението,
когато
размерът им
може да бъде
определен.
Член 99б
Държавите
членки
гарантират,
че компетентните
органи ще
огласяват
без забава публично
всички
санкции или
мерки,
наложени за
нарушаване
на
националните
разпоредби,
приети в
изпълнение
на
настоящата
директива,
включително
информацията
за вида и естеството
на
нарушението
и за
самоличността
на лицата,
които носят
отговорност
за него, освен
ако такова
огласяване
би
застрашило сериозно
стабилността
на
финансовите
пазари.
Когато
публикуването
би причинило
несъразмерна
вреда на
засегнатите
страни, компетентните
органи
публикуват
наложените
санкции или
мерки
анонимно.
Член 99в
1.
Държавите членки
гарантират,
че при
определянето
на вида
административни
санкции или
мерки и размера
на
административните
имуществени санкции
компетентните
органи
отчитат всички
целесъобразни
обстоятелства,
включително:
а)       тежестта
и
продължителността
на нарушението;
б)      степента
на
отговорност
на
отговорното
физическо
или
юридическо
лице; 
в)      финансовите
възможности
на
отговорното физическо
или
юридическо
лице,
определени
според общия
оборот на
отговорното
юридическо
лице или
годишния
доход на
отговорното
физическото
лице;
г)       размера
на
реализираната
печалба или
нереализираната
загуба от
отговорното
физическо
или
юридическо
лице, когато
размерът им
може да бъде
определен;
д)      степента
на
съдействие,
което
отговорното
физическо
или
юридическо
лице оказва
на компетентния
орган;
е)       предходни
нарушения на
отговорното
физическо
или
юридическо
лице.
2. В
съответствие
с член 16 от
Регламент
(ЕС) № 1093/2010 ЕОЦКП
издава
адресирани
до
компетентните
органи
насоки
относно
видовете
административни
мерки и
санкции и
равнището на
административните
имуществени
санкции.
Член 99г
1.
Държавите
членки
гарантират,
че компетентните
органи
създават
ефективни
механизми, с
които да се
насърчава
подаването
на сигнали до
компетентните
органи за
нарушения на
националните
разпоредби, с
които се прилага
настоящата
директива.
2.
Механизмите
по параграф 1
включват
най-малко:
а)       специални
процедури за
приемането
на сигнали за
нарушения и
за
предприемане
на действия
по тях; 
б)      подходяща
защита на
служителите
на инвестиционните
дружества и
на
управляващите
дружества,
които
подават
сигнал за
извършени в
рамките на
дружеството
нарушения;
в)      защита
на личните
данни както
на лицето, което
подава
сигнал за
нарушение,
така и на физическото
лице, за
което се
предполага,
че е
отговорно за
нарушението,
в съответствие
с принципите,
установени в
Директива 95/46/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета (*)
3.
Държавите
членки
задължават
институциите
да имат
въведени
подходящи
процедури, за
да могат
служителите
им да
сигнализират
по определен
ред в рамките
на
институцията
за нарушения.
Член 99д
1.
Държавите
членки
ежегодно
предоставят
на ЕОЦКП
обобщена
информация
относно всички
мерки или
санкции,
наложени по
член 99. ЕОЦКП
публикува
тази
информация в
годишен доклад.
2. Когато
компетентният
орган е
публикувал мярка
или санкция,
той докладва
също така
мерките или
санкциите на
ЕОЦКП. Когато
публикуваната
мярка или
санкция се
отнася до
управляващо
дружество,
ЕОЦКП добавя
препратка
към публикуваната
мярка или
санкция в
списъка на управляващите
дружества,
публикуван
съгласно член
6, параграф 1. 
3. ЕОЦКП
разработва
проект на
технически
стандарти за
изпълнение
относно
процедурите
и
формулярите
за
предоставянето
на информацията,
изисквана
съгласно
настоящия член.
На
Комисията се
предоставят
правомощия за
приемане на
посочените в
първа алинея
технически
стандарти за
изпълнение в
съответствие
с член 15 от
Регламент (ЕС)
№ 1095/2010.
ЕОЦКП
представя на
Комисията
тези проекти
на
технически
стандарти за
изпълнение до
[да се впише
дата].“
________ 
(*)     ОВ L 281, 23.11.1995
г., стр. 31.“
(15)               
Вмъква
се следният
член 104a:
„Член 104а
1.
Държавите
членки
прилагат
Директива
95/46/ЕО по
отношение на
обработката
на лични данни,
извършвана в
държавите
членки в
съответствие
с настоящия
регламент.
2.
Регламент
(ЕО) № 45/2001 на
Европейския
парламент и на
Съвета (*) се
прилага по
отношение на
обработката
на лични
данни,
извършвана
от ЕОЦКП съгласно
настоящата
директива.
________ 
(*)     ОВ L 8, 12.1.2001 г.,
стр. 1.“
(16)               
В член 112
параграф 2 се
заменя със
следното:
„2.
Правомощията
за приемане
на
делегираните
актове,
посочени в
членове 12, 14, 43, 51, 60, 61, 62,
64, 75, 78, 81, 95 и 111, се предоставят
на Комисията
за срок от
четири години,
считано от 4
януари 2011 г.
Правомощията
за приемане
на
делегираните
актове,
посочени в
член 50а, се
предоставят
на Комисията
за срок от
четири
години,
считано от 21
юли 2011 г.
Правомощията
за приемане
на делегираните
актове,
посочени в
член 26б, се
предоставят
на Комисията
за срок от
четири
години, считано
от […].
Комисията
изготвя
доклад относно
делегираните
правомощия
не по-късно
от шест
месеца преди
изтичането на
четиригодишния
срок.
Делегирането
на правомощия
се подновява
автоматично
за срокове с
еднаква
продължителност
освен ако Европейският
парламент
или Съветът
не го оттегли
в
съответствие
с член 112а.“
(17)               
В
член 112а параграф 1
се заменя със
следното:
„1.
Делегирането
на
правомощия,
посочено в членове 12,
14, 26б, 43, 50a, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 и 111,
може да бъде
оттеглено по
всяко време
от
Европейския
парламент или
от Съвета.“
(18)               
Приложение
I се изменя в
съответствие
с
приложението
към
настоящата директива.
Член 2
1.           Държавите
членки
приемат и
публикуват
не по-късно
от […] г.
законовите,
подзаконовите
и административните
разпоредби,
необходими,
за да се
съобразят с
настоящата
директива. Те
незабавно
съобщават на
Комисията
текста на
тези
разпоредби.
Те
прилагат
законовите,
подзаконовите
и административните
разпоредби,
посочени в параграф
1, считано от […]
г.
Когато
държавите
членки
приемат тези
разпоредби, в
тях се
съдържа
позоваване
на настоящата
директива
или то се
извършва при
официалното
им публикуване.
Условията и
редът на
позоваване
се определят
от държавите
членки.
2.           Държавите
членки
съобщават на
Комисията текста
на основните
разпоредби
от националното
законодателство,
които те
приемат в
областта,
уредена с
настоящата
директива.
Член 3
Настоящият
регламент
влиза в сила
на двадесетия
ден след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз. 
Член 4
Адресати
на
настоящата
директива са
държавите
членки.
Съставено
в Брюксел на […] година.
За
Европейския
парламент                         За
Съвета
Председател                                                Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ

В
приложение I
точка 2 от
списък A се
заменя със
следното;
„2.
Информация
относно
депозитара:
2.1. Данни
за
идентификация
на
депозитара
на ПКИПЦК и
описание на
неговите
задължения;
2.2.
Описание на
всички
функции по
съхранение,
делегирани
от
депозитара,
идентификационни
данни на
подизпълнителя
и
евентуалните
конфликти на
интереси,
които това
делегиране
на функции би
могло да
породи.“
[1]               Едно
от
последствията
на
финансовата
криза беше
производството
по
несъстоятелност
на Lehman Brothers International Europe —
представителството
на Lehman в
Обединеното
кралство,
което фалира
през 2008 г. Това
дружество
оперираше
като подпопечител,
съхраняващ
активи на
няколко
колективни
инвестиционни
схеми (въпреки
че не са
ПКИПЦК, те са
подчинени на
регулаторен
модел, сходен
на този на
ПКИПЦК по
отношение на
депозитарните
правила).
[2]               COM(2010)716
окончателен.
[3]               Отчетът
е достъпен
на:      http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/ucits/feedback_statement_en.pdf

[4]               Категории
участници:
предприятия
и техни браншови
асоциации (46),
публични
органи на държави
членки (11) и
потребителски
организации
(1).
[5]               Двете
обществени
консултации
са съответно
достъпни на:    
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/ucits/consultation_paper_en.pdf
and 
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/ucits/consultation_paper_en.pdf
[6]               В
т.ч.
инструменти
на паричния
пазар, базирани
върху индекс
фондове,
включително
търгувани на
борсата
фондове,
фондове, част
от фондови
структури,
деривати (опции,
суапове,
фючърси/форуърди)
или други извънборсови
деривати. За справка
Директива
2007/16/ЕО,
достъпна на:              
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:079:0011:0019:EN:PDF
[7]               ОВ С […], […], стр. […].
[8]               ОВ С […], […], стр. […].
[9]               OВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32.
[10]             ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр.
22.
[11]             ОВ
L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.
[12]             ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр.
12.
[13]             ОВ L 241, 2.9.2006 г., стр. 26.
[14]             ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 1.
[15]             ОВ L 166, 11.6.1998 г.,
стр. 45.
[16]             OВ L 84, 26.3.1997 г.,
стр. 22.
[17]             COM(2010) 716
окончателен.
[18]             ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр.
14.