CELEX: C1999/174/02
Language: es
Date: 1999-06-19 00:00:00
Title: Asunto C-110/99: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Bundesfinanzhof, de fecha 2 de febrero de 1999, en el asunto entre Emsland-Stärke GmbH y Hauptzollamt Hamburg-Jonas

19.6.1999              ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          C 174/1
                                                                     I
                                                             (Comunicaciones)
                                              TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                       TRIBUNAL DE JUSTICIA
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                 la República de Austria y solicitan la concesión de un
lución del Oberster Gerichtshof, Wien, de fecha                             anticipo sobre pensiones alimenticias de conformidad con
23 de febrero de 1999, en el asunto de guarda del menor                      la Bundesgesetz über die Gewährung von Vorschüssen auf
Vincent Offermanns y de la menor Esther Offermanns,                          den Unterhalt von Kindern austriaca (Unterhaltsvorschuß-
representados por su madre, Barbara Schröder-                                gesetz 1985 —UVG BGBl 451, en la versión vigente), son
                           Offermanns                                        discriminados, en contra del artı́culo 52 del Tratado CE o
                                                                             del apartado 1 del artı́culo 6 del Tratado CE, en su
                        (Asunto C-85/99)                                     condición de familiares, al denegárseles la concesión de
                                                                             tales anticipos basándose en su nacionalidad alemana
                                                                             conforme al apartado 1 del artı́culo 2 UVG?
                         (1999/C 174/01)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha               (1) DO L 149, de 5.7.1971, p. 2.
                                                                        (2) DO L 230, de 22.8.1983, p. 6.
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante           (3) DO L 331, de 16.11.1989, p. 1.
resolución del Oberster Gerichtshof, Wien, dictada el
23 de febrero de 1999, en el asunto de guarda del menor
Vincent Offermanns y de la menor Esther Offermanns, repre-
sentados por su madre, Barbara Schröder-Offermanns, y
recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el
10 de marzo de 1999. El Oberster Gerichtshof solicita al                Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes              lución del Bundesfinanzhof, de fecha 2 de febrero de 1999,
cuestiones:                                                             en el asunto entre Emsland-Stärke GmbH y Hauptzollamt
                                                                                                 Hamburg-Jonas
I.  ¿Constituyen los anticipos sobre pensiones alimenticias a
    hijos menores de autónomos conforme a la Bundesgesetz                                    (Asunto C-110/99)
    über die Gewährung von Vorschüssen auf den Unterhalt
    von Kindern [Ley Federal de concesión de anticipos sobre
    pensiones alimenticias a los hijos] austriaca (Unter-                                       (1999/C 174/02)
    haltsvorschußgesetz 1985 —UVG BGBl 451, en la versión
    vigente) [Ley de anticipos sobre pensiones alimenticias             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
    1985 —UVG BGBl 451] prestaciones familiares en el                   sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
    sentido de lo dispuesto en la letra h) del apartado 1 del           resolución del Bundesfinanzhof, dictada el 2 de febrero de
    artı́culo 4 del Reglamento (CEE) no 1408/71 (1) del Consejo,        1999, en el asunto entre Emsland-Stärke GmbH y Hauptzoll-
    de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los            amt Hamburg-Jonas, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
    regı́menes de seguridad social a los trabajadores por cuenta        Justicia el 31 de marzo de 1999. El Bundesfinanzhof solicita al
    ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a sus familias        Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
    que se desplazan dentro de la Comunidad, en la versión             cuestiones:
    modificada y actualizada por el Reglamento (CEE)
    no 2001/83 (2) del Consejo, de 2 de junio de 1983, y                ¿El apartado 1 del artı́culo 10 en relación con los apartados 2
    modificada por el Reglamento (CEE) no 3427/89 (3) del               a 6 del artı́culo 20 del Reglamento (CEE) no 2730/79 debe
    Consejo, de 30 de octubre de 1989, y es también, por                interpretarse en el sentido de que el exportador pierde su
    tanto, en tal caso, aplicable el artı́culo 3 del Reglamento         derecho al pago de una restitución a la exportación fijada para
    sobre la igualdad de trato?                                         todos los terceros paı́ses conforme a un tipo de restitución no
                                                                        diferenciado, cuando el producto vendido a un comprador
II. Si se responde negativamente a la primera cuestión                 establecido en un tercer paı́s, por el que se abonó la restitución
    planteada:                                                          a la exportación, immediatamente después de su despacho al
                                                                        consumo en el referido tercer paı́s se reexpide en régimen de
    ¿Los hijos menores de edad que, como sus padres, que                tránsito comunitario externo a la Comunidad y allı́, sin que se
    trabajan como autónomos en la República de Austria, son           haya comprobado una infracción, se despacha al consumo
    nacionales alemanes, pero tienen su residencia habitual en          cobrándose los derechos a la importación?
 ---pagebreak--- C 174/2                 ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       19.6.1999
¿Tendrı́a la cuestión otra respuesta en el caso de que el                       miembros, mediante la celebración de un acuerdo con
producto hubiera sido vendido por el comprador establecido                       el Conseil supérieur de l’audiovisuel, y
en el referido tercer paı́s a una empresa vinculada a él personal            — al mantener en vigor el artı́culo 4 del Decreto 92-882;
y económicamente, que también se encuentre establecida en
ese tercer paı́s, antes de que dicho producto sea reimportado                y que ha incumplido las obligaciones que le incumben en
en la Comunidad?                                                             virtud de la Directiva 89/522/CEE y, en particular, del
                                                                             apartado 1 de su artı́culo 2 y de sus artı́culos 22 y 25
                                                                             — al no adoptar en los plazos señalados las disposiciones
                                                                                 legales, reglamentarias y administrativas necesarias
                                                                                 para dar cumplimiento plenamente a lo dispuesto en
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                     el artı́culo 22 de la Directiva 89/522/CEE,
lución del Sozialgericht Münster, de fecha 12 de                            — al no prever la aplicación de normas, distintas de las
marzo de 1999, en el asunto entre Carl Borawitz y                                aplicables a la difusión de servicios destinados al
Landesversicherungsanstalt Westfalen; parte coadyu-                              público en Francia, para la difusión por satélite de
              vante: República Federal de Alemania                              servicios de comunicación audiovisual en lengua
                                                                                 extranjera, y
                        (Asunto C-124/99)
                                                                              — al no prever medidas destinadas a velar por que los
                          (1999/C 174/03)                                        servicios de televisión, que utilizan una frecuencia no
                                                                                 gestionada por el Conseil supérieur de l’audiovisuel,
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                        respeten el Derecho aplicable a la difusión de servicios
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                    destinados al público en Francia.
resolución del Sozialgericht Münster —Sala Décima—, dictada            2. Condene en costas a la República Francesa.
el 12 de marzo de 1999, en el asunto entre Carl Borawitz
y Landesversicherungsanstalt Westfalen, parte coadyuvante:
                                                                        Motivos y principales alegaciones
República Federal de Alemania, y recibida en la Secretarı́a del
Tribunal de Justicia el 14 de abril de 1999. El Sozialgericht           La Comisión formula cinco motivos contra la normativa
Münster solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre         francesa. Los dos primeros afectan a Francia en su calidad de
la siguiente cuestión:                                                 paı́s de recepción y los tres últimos en tanto en cuanto paı́s de
                                                                        establecimiento.
¿El apartado 2a del artı́culo 118 SGB (Código de la Seguridad
Social) Libro VI es contrario al Derecho comunitario, en                En primer lugar, por lo que se refiere a la retransmisión en
especial, al principio de igualdad de trato, en la medida en que        territorio francés de emisiones de radiodifusión televisiva, la
el pago de complementos de pensión en el extranjero está más         Ley 86-1067, de 30 de septiembre de 1986, relativa a la
restringido que dentro del territorio nacional?                         libertad de comunicación, establece la obligación de celebrar
                                                                        un acuerdo con el Conseil supérieur de l’audiovisuel.
                                                                        La aplicación de tal régimen de autorización previa a los
                                                                        servicios de radiodifusión televisiva que dependan de la
                                                                        competencia de otro Estado miembro es incompatible con el
Recurso interpuesto el 20 de abril de 1999 contra la                    artı́culo 59 del Tratado CE o con el apartado 2 del artı́culo 2
República Francesa por la Comisión de las Comunidades                 de la referida Directiva, en la medida en que el acuerdo verse
                              Europeas                                  sobre ámbitos coordinados por la Directiva.
                        (Asunto C-140/99)                               En segundo lugar, del artı́culo 4 del Decreto 92-882, de
                                                                        1 de septiembre de 1992, adoptado en ejecución de determina-
                          (1999/C 174/04)                               das disposiciones de la mencionada Ley, resulta que éstas se
                                                                        han hecho aplicables a los servicios emitidos desde Francia, ası́
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha            como, para su distribución por cable, a los servicios que hayan
presentado, el 20 de abril de 1999, un recurso contra                   establecido su actividad de emisión fuera de Francia con la
la República Francesa formulado por la Comisión de las                única finalidad de sustraerse a las normas que les serı́an
Comunidades Europeas, representada por la Sra. Karen Banks,             aplicables.
miembro de su Servicio Jurı́dico, en calidad de Agente, que
designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr.                El criterio seguido para fundamentar la competencia francesa,
Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.                     a saber, «servicios emitidos», no es suficientemente preciso;
                                                                        según la jurisprudencia, únicamente puede tomarse en cuenta
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:               el criterio basado en el establecimiento del servicio de que se
                                                                        trate. Además, esta disposición excluye la posibilidad de que
1. Declare que la República Francesa ha incumplido las                 un servicio se establezca fuera de Francia, limitando ası́ la libre
     obligaciones que le incumben en virtud del apartado 2 del          prestación de servicios.
     artı́culo 2 de la Directiva 89/522/CEE del Consejo, de
     3 de octubre de 1989, sobre la coordinación de determina-         En tercer lugar, sólo se adapta de forma incompleta al
     das disposiciones legales, reglamentarias y administrativas        artı́culo 22 de la Directiva, relativo a las medidas que deben
     de los Estados miembros relativas al ejercicio de actividades      tomarse para la protección de los menores. Las medidas
     de radiodifusión televisiva (1), ası́ como en virtud del          aplicadas por la legislación francesa no comprenden, en primer
     artı́culo 59 del Tratado,                                          lugar, los servicios de radiodifusión televisiva que dependen de
                                                                        la competencia francesa, pero que no utilizan ninguna red
     — al mantener un régimen de autorización previa para la           francesa (terrestre, cable o satélite). Las medidas, asimismo, no
          retransmisión en el territorio francés de emisiones de       son lo suficientemente constrictivas, dado que sólo son de
          radiodifusión televisiva procedentes de otros Estados        naturaleza represiva.