CELEX: 22017A0426(01)
Language: sv
Date: 2016-11-25 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen

26.4.2017   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 108/3
            
         AVTAL
   genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen
   A.   Skrivelse från unionen
   
   Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen, föreslår jag följande:
   Europeiska unionen ska i sin bindningslista för tullområdet för EU med 28 medlemsstater införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EU med 27 medlemsstater, med följande ändringar:
   
                
            
            
               Tillägg av 4 766 ton i EU:s till landet (Brasilien) tilldelade tullkvot för ”styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta”, tulltaxenummer 0207 14 10, 0207 14 50 och 0207 14 70, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 0 %.
            
         
                
            
            
               Tillägg av 610 ton i EU:s till landet (Brasilien) tilldelade tullkvot för ”styckningsdelar av kalkon, frysta”, tulltaxenummer 0207 27 10, 0207 27 20 och 0207 27 80, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 0 %.
            
         
                
            
            
               Tillägg av 36 000 ton under erga omnes-delen av EU:s tullkvot för ”råsocker från sockerrör, för raffinering”, tulltaxenummer 1701 13 10 och 1701 14 10, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 98 EUR per ton.
            
         
                
            
            
               Tillägg av 78 000 ton i EU:s till Brasilien tilldelade tullkvot för ”råsocker från sockerrör, för raffinering”, tulltaxenummer 1701 13 10 och 1701 14 10, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 98 EUR per ton.
            
         När det gäller volymen på 78 000 ton som tilldelas Brasilien under EU:s tullkvot för ”råsocker från sockerrör, för raffinering”, tulltaxenummer 1701 13 10 och 1701 14 10, ska Europeiska unionen trots den bundna tullsatsen på 98 EUR per ton ensidigt tillämpa:
   
               —
            
            
               en tullsats på högst 11 EUR per ton under de första sex år som denna kvantitet är tillgänglig, och
            
         
               —
            
            
               en tullsats på högst 54 EUR per ton under det sjunde år som denna kvantitet är tillgänglig.
            
         Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Avtalet träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.
   Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om ovannämnda förslag är godtagbart för Er regering, föreslår jag vidare att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien.
   Högaktningsfullt,
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Рог la Unión Europea
      Za Evropskou Unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l'Union européenne
      Za Europsku Uniju
      Per l'Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   B.   Skrivelse från Förbundsrepubliken Brasilien
   
   Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:
   ”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen, föreslår jag följande:
   Europeiska unionen ska i sin bindningslista för tullområdet för EU med 28 medlemsstater införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EU med 27 medlemsstater, med följande ändringar:
   
                
            
            
               Tillägg av 4 766 ton i EU:s till landet (Brasilien) tilldelade tullkvot för ”styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta”, tulltaxenummer 0207 14 10, 0207 14 50 och 0207 14 70, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 0 %.
            
         
                
            
            
               Tillägg av 610 ton i EU:s till landet (Brasilien) tilldelade tullkvot för ”styckningsdelar av kalkon, frysta”, tulltaxenummer 0207 27 10, 0207 27 20 och 0207 27 80, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 0 %.
            
         
                
            
            
               Tillägg av 36 000 ton under erga omnes-delen av EU:s tullkvot för ”råsocker från sockerrör, för raffinering”, tulltaxenummer 1701 13 10 och 1701 14 10, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 98 EUR per ton.
            
         
                
            
            
               Tillägg av 78 000 ton i EU:s till Brasilien tilldelade tullkvot för ”råsocker från sockerrör, för raffinering”, tulltaxenummer 1701 13 10 och 1701 14 10, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 98 EUR per ton.
            
         När det gäller volymen på 78 000 ton som tilldelas Brasilien under EU:s tullkvot för ”råsocker från sockerrör, för raffinering”, tulltaxenummer 1701 13 10 och 1701 14 10, ska Europeiska unionen trots den bundna tullsatsen på 98 EUR per ton ensidigt tillämpa:
   
               —
            
            
               en tullsats på högst 11 EUR per ton under de första sex år som denna kvantitet är tillgänglig, och
            
         
               —
            
            
               en tullsats på högst 54 EUR per ton under det sjunde år som denna kvantitet är tillgänglig.
            
         Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Avtalet träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.
   Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om ovannämnda förslag är godtagbart för Er regering, föreslår jag vidare att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien.”
   Jag kan meddela att min regering godtar innehållet i skrivelsen.
   Högaktningsfullt,
   Fait à Bruxelles, le
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      Pela República Federativa do Brasil
      За Федеративна република Бразилия
      Por la República Federativa de Brasil
      Za Brazilskou Federativní republiku
      For den Føderative Republik Brasilien
      Für die Föderative Republik Brasilien
      Brasiilia Liitvabariigi nimel
      Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
      For the Federative Republic of Brazil
      Pour la République fédérative du Brésil
      Za Saveznu Republiku Brazil
      Per la Repubblica federativa del Brasile
      Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
      Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
      A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
      Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
      Voor de Federale Republiek Brazilië
      W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
      Pentru Republica Federativă a Braziliei
      Za Brazílsku federatívnu republiku
      Za Federativno republiko Brazilijo
      Brasilian liittotasavallan puolesta
      För Förbundsrepubliken Brasilien