CELEX: 62012CC0327
Language: lv
Date: 2013-09-05 00:00:00
Title: Ģenerāladvokāta Cruz Villalón secinājumi, sniegti 2013. gada 5.septembrī. # Ministero dello Sviluppo economico un Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture pret SOA Nazionale Costruttori - Organismo di Attestazione SpA. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Consiglio di Stato - Itālija. # LESD 101., 102. un 106. pants - Valsts uzņēmumi un uzņēmumi, kam dalībvalstis piešķīrušas īpašas vai ekskluzīvas tiesības - Uzņēmumi, kam uzticēti pakalpojumi ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi - Jēdzieni - Iestādes, kurām ir jāpārbauda un jāapliecina, ka uzņēmumi, kuri veic publiskos būvdarbus, ievēro likumā noteiktās prasības - LESD 49. pants - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Ierobežojums - Pamatojums - Pakalpojumu saņēmēju aizsardzība - Sertifikācijas pakalpojumu kvalitāte. # Lieta C-327/12.

ĢENERĀLADVOKĀTA PEDRO KRUSA VILJALONA
      [PEDRO CRUZ VILLALÓN] SECINĀJUMI,
      sniegti 2013. gada 5. septembrī (
            1
         )
      
         Lieta C‑327/12
      
      
         Ministero dello Sviluppo Economico
      
      
         Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture
      
      
         pret
      
      
         SOA Nazionale Costruttori – Organismo di Attestazione Spa
      
      
         (Consiglio di Stato (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      “Privātas sabiedrības, kam uzdots pārbaudīt un sertificēt to priekšnoteikumu izpildi, kas tiek likumiski prasīti no uzņēmumiem, kuri piedalās publisko būvdarbu konkursā — Valdības noteiktie minimālie obligātie tarifi — LESD 106. pants — Noteikumi konkurences jomā — Jēdziens “uzņēmums” — Jēdziens “īpašas vai ekskluzīvas tiesības” — Brīvība veikt uzņēmējdarbību — LESD 49. pants — Pamatojums”
      
               1. 
            
            
               
                  Consiglio di Stato [Valsts padome] ar šo prejudiciālo jautājumu pauž šaubas par to, vai ar Savienības tiesībām ir saderīgs tāds Itālijas tiesiskais regulējums par minimālajiem obligātajiem tarifiem, ko piemēro tā saucamajām “sabiedrībām–sertifikācijas iestādēm” (turpmāk tekstā – “SOA”), kuras ir pilnvarotas izsniegt sertifikātus par to uzņēmumu stāvokli, kuri vēlas piedalīties publisko būvdarbu konkursu procedūrās.
            
         
               2. 
            
            
               Šī lieta ļaus Eiropas Savienības Tiesai vēlreiz lemt par valsts obligāto tarifu režīmu, tomēr nebijušā kontekstā. Jau lietā Arduino (
                     2
                  ) Tiesai bija izdevība analizēt Itālijas minimālo obligāto tarifu režīmu, kas piemērojams advokāta profesijai, aplūkojot to saistībā ar konkurences noteikumiem (LESD 101. un 106. pants). Vēlāk lieta Cipolla u.c. (
                     3
                  ) ļāva Tiesai no jauna analizēt šo normu, tomēr pakalpojumu sniegšanas brīvības aspektā (LESD 54. pants). Šajā lietā tomēr ir runa par daļēji publiskām iestādēm, kuras darbojas konkurējošā tirgū un kuru uzdevums ir izsniegt sertifikātus ar ievērojamu juridisku un ekonomisku nozīmi, un jau šie apstākļi vien nosaka šīs lietas īpašo raksturu.
            
         
         I – Atbilstošās tiesību normas
      
      A – Atbilstošās Savienības tiesību normas
      
      
               3.
            
            
               Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu [būvdarbu publiskā iepirkuma, piegādes publiskā iepirkuma un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu] slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru, 52. pantā paredzēta dalībvalstīm iespēja izveidot sertifikācijas struktūras, kas var būt gan publisko tiesību, gan privāttiesību subjekti.
               “52. pants
               Oficiālie apstiprināto uzņēmēju saraksti un sertifikācija, ko veic publisko tiesību vai privāttiesību subjekti
               1.   Dalībvalstis var ieviest vai nu oficiālus apstiprināto būvuzņēmēju, piegādātāju vai pakalpojumu sniedzēju sarakstus, vai sertificēšanu, kuru veic sertifikācijas struktūra, kas ir publisko tiesību vai privāttiesību subjekts.
               Nosacījumus attiecībā uz reģistrēšanu šajos sarakstos un attiecībā uz sertifikātu izsniegšanu, ko veic sertifikācijas struktūras, dalībvalstis pielāgo noteikumiem, kuri paredzēti 45. panta 1. punktā, 45. panta 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā un g) apakšpunktā, 46. pantā, 47. panta 1., 4. un 5. punktā, 48. panta 1., 2., 5. un 6. punktā, 49. pantā un, attiecīgā gadījumā, 50. pantā.
               Dalībvalstis tos pielāgo arī 47. panta 2. punktam un 48. panta 3. punktam attiecībā uz tādiem pieteikumiem par reģistrēšanu sarakstā, ko iesniedz komersanti, kuri ietilpst komersantu grupā un kuri norāda resursus, ko tiem dara pieejamus citas minētās grupas sabiedrības. Minētajiem komersantiem šādā gadījumā jāpierāda oficiālā saraksta reģistrētājai [sastādītājai] iestādei tas, ka šie resursi viņu rīcībā būs visā tā sertifikāta derīguma laikā, kas apliecina viņu reģistrēšanu oficiālajā sarakstā, un ka visā minētajā laikā grupas sabiedrības atbildīs kvalitatīvās atlases prasībām, kuras paredzētas šā punkta otrajā daļā minētajos pantos un uz kurām komersanti atsaucas minētās reģistrēšanas nolūkā.
               2.   Komersanti, kas reģistrēti oficiālajā sarakstā vai kam ir sertifikāts, attiecībā uz katru konkrētu līgumu var iesniegt līgumslēdzējai iestādei kompetentās iestādes izsniegtu reģistrācijas apliecību vai kompetentās sertifikācijas struktūras izsniegtu sertifikātu. Tajos pamato komersanta reģistrēšanu sarakstā vai sertificēšanu un norāda klasifikāciju, kas komersantam piešķirta minētajā sarakstā.
               3.   Kompetento iestāžu apliecinājums par reģistrāciju oficiālā sarakstā vai sertifikācijas struktūras izsniegts sertifikāts citu dalībvalstu līgumslēdzējām iestādēm nav jāuztver kā pieņēmums par atbilstību, izņemot attiecībā uz 45. panta 1. punktu un 2. punkta a) līdz d) apakšpunktu un g) apakšpunktu, 46. pantu, 47. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu un 48. panta 2. punkta a) apakšpunkta i) punktu, b), e), g) un h) apakšpunktu būvuzņēmēju gadījumā, 2. punkta a) apakšpunkta ii) punktu, b), c), d) un j) apakšpunktu piegādātāju gadījumā un 2. punkta a) apakšpunkta ii) punktu un c) līdz i) apakšpunktu pakalpojumu sniedzēju gadījumā.
               4.   Informāciju, ko var izsecināt saistībā ar reģistrāciju oficiālajos sarakstos vai ar sertifikāciju, nedrīkst apšaubīt bez attaisnojuma. Piedāvājot līgumu, no reģistrēta uzņēmēja var prasīt apliecinošu dokumentu par sociālās nodrošināšanas iemaksu veikšanu un nodokļu nomaksu.
               Citu dalībvalstu līgumslēdzējas iestādes 3. punktu un šā punkta pirmo daļu attiecina tikai uz tiem komersantiem, kuru uzņēmējdarbība ir reģistrēta dalībvalstī, kam atbilst konkrētais oficiālais saraksts.
               5.   Reģistrējot citu dalībvalstu uzņēmējus oficiālā sarakstā vai 1. punktā minētajām struktūrām tos sertificējot, nedrīkst prasīt citus pierādījumus vai pamatojumus kā tikai tos, ko prasa no attiecīgās valsts uzņēmējiem, un katrā ziņā tikai tos, kas paredzēti saskaņā ar 45. līdz 49. pantu un, attiecīgā gadījumā, 50. pantu.
               Tomēr citu dalībvalstu uzņēmējiem nedrīkst likt reģistrēties sarakstā vai sertificēties tālab, lai tie kļūtu par līguma dalībniekiem. Līgumslēdzējas iestādes atzīst citās dalībvalstīs reģistrētu struktūru izsniegtus līdzvērtīgus sertifikātus. Tie atzīst arī citus līdzvērtīgus pierādījumus.
               [..]
               7.   Sertifikācijas struktūras, kas minētas 1. punktā, ir Eiropas sertifikācijas standartiem atbilstošas struktūras.
               [..]”
            
         B – Valsts tiesiskais regulējums
      
      
               4.
            
            
               Ar 1994. gada 11. februāra Likumu Nr. 109 par Itālijas tiesiskā regulējuma reformu publisko būvdarbu jomā tika ieviesta t.s. “vienotā kvalifikācijas sistēma”, kuru obligāti piemēro katram uzņēmumam, kurš vēlas piedalīties publisko būvdarbu līgumslēgšanas procedūrā, kur būvdarbu summa pārsniedz EUR 150 000. Šī norma atbilstoši pilnvarām, ko dalībvalstīm piešķir Direktīvas 2004/18 52. pants, prasa no minētajiem uzņēmumiem iegūt sertifikātu, kas apliecina, ka ir izpildīti minimālie tehniskie un finansiālie nosacījumi, un šo sertifikātu var izsniegt tikai un vienīgi SOA.
            
         
               5.
            
            
               Republikas Prezidenta 2000. gada 25. janvāra Dekrētā Nr. 34, kas vēlāk grozīts un papildināts ar Republikas Prezidenta 2010. gada 5. oktobra Dekrētu Nr. 207, ir noteikts, ka SOA ir privātā kapitāla akciju sabiedrības, kas ir privāto tiesību subjekti un kam ir atļauts darboties tirgū ar iepriekšēju atļauju, kuru ir devusi publisko būvdarbu līgumu, pakalpojumu un apakšlīgumu uzraudzības iestāde. Minētajā normā ir uzskaitīti priekšnosacījumi, ar kuriem SOA dod atļauju, kā arī autonomijas un neatkarības kritēriji, kuri šīm iestādēm savā darbā ir jāievēro. No tiem izriet, ka SOA kā sabiedrību vienīgais mērķis ir sertificēt uzņēmumus, kuri piedalās publisko būvdarbu līgumslēgšanas procedūrā.
            
         
               6.
            
            
               Minētā Dekrēta Nr. 207 70. panta 4. un 5. punktā ir noteikti šādi noteikumi saistībā ar SOA tarifiem:
               “4.   Par jebkuru kvalifikācijas sertifikāciju vai tās atjaunošanu, kā arī par visām pārskatīšanas vai grozīšanas papildu darbībām ir jāmaksā summa, kuru nosaka atkarībā no kopējās summas un vispārējo vai specifisko sertificējamo kategoriju skaita, ievērojot C pielikuma I daļā norādītās formulas. Attiecībā uz konstantiem grupējumiem SOA prasītā summa par jebkuru darbību tiek samazināta par piecdesmit procentiem; attiecībā uz uzņēmumiem, kuri ir sertificēti līgumslēgšanas procedūrā saistībā ar II klasifikāciju, SOA prasītā summa par jebkuru darbību tiek samazināta par divdesmit procentiem.
               5.   Summas, kas noteiktas 4. punktā, uzskata par minimālo cenu par sniegto pakalpojumu. Nevar prasīt cenu, kas vairāk nekā divas reizes pārsniedz pēc 4. punktā izklāstītajiem kritērijiem noteikto cenu. Jebkurš nolīgums, kas pārkāpj šo noteikumu, tiek uzskatīts par spēkā neesošu. [..]”
            
         
               7.
            
            
               Minētajā Dekrētā Nr. 207 tāpat ir noteikta pamatcenas aprēķina sistēma, tā ka tarifi mainās atkarībā no tā, vai ir viena vai vairākas publisko būvdarbu līgumslēgšanas procedūras, kurās piedalās uzņēmums, kas ir lūdzis sertifikāciju, kā arī konkursu skaits, kuros tas vēlas piedalīties. Šajā nolūkā publiskos būvdarbus iedala “kategorijās”, ko tālāk iedala “apakšklasifikācijās”, lai jebkura veida procedūra tiktu pielāgota apstākļiem, kas SOA ir jāpārbauda.
            
         
               8.
            
            
               No lietas materiāliem izriet, ka patlaban Itālijā darbojas apmēram trīsdesmit SOA, kas savstarpēji konkurē nozares tirgū.
            
         
         II – Fakti un pamatlieta
      
      
               9.
            
            
               Sakarā ar to, ka stājās spēkā Dekrētlikums Nr. 223/2006 par atkāpšanos no minimālajiem obligātajiem tarifiem profesionālās darbības īstenošanas jomā (saukts arī par “Bersāni dekrētu”), Itālijas valdība ar diviem lēmumiem, ko pieņēma Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori [Itālijas Publisko būvdarbu uzraudzības iestāde], no vienas puses, un Ministerio dello Sviluppo Economico [Ekonomikas attīstības ministrija], no otras puses, paziņoja, ka šis dekrētlikums uz SOA sniegtajiem pakalpojumiem neattieksies.
            
         
               10.
            
            
               
                  SOA Nazionale Costruttori Organismo di Attestazione SpA (turpmāk tekstā – “SOA Nazionale [Costruttori]”) iesniedza administratīvu apelācijas sūdzību Tribunale Regionale del Lazio [Lacio apgabaltiesā] par abiem lēmumiem. Minēto iestāžu–atbildētāju atbalstam lietā iestājās arī SOA Cqop un Associazione Unionsoa.
            
         
               11.
            
            
               No lietas materiāliem izriet, ka prasītāja pirmajā instancē SOA Nazionale patlaban atrodas likvidācijas procesā.
            
         
               12.
            
            
               
                  Tribunale Regionale del Lazio2011. gada 18. maijā apmierināja minēto administratīvo apelācijas sūdzību, nospriežot, ka Dekrētlikums Nr. 223/2006 ir piemērojams SOA sniegtajiem pakalpojumiem.
            
         
               13.
            
            
               Gan Ministero dello Sviluppo Economico, gan Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture, atcelto lēmumu pieņēmējas iestādes, kā arī puses, kas to atbalstam iestājās pamatlietā, iesniedza par [pirmās] instances spriedumu apelācijas prasību Consiglio di Stato.
            
         
               14.
            
            
               Ar 2012. gada 6. marta rīkojumu Consiglio di Stato nolēma uzdot Tiesai prejudiciālu jautājumu. Savā lēmumā iesniedzējtiesa izskatīja daļu prasības, apturot tiesvedību pārējā daļā, lai sagaidītu atbildi no Tiesas par to, vai ar Savienības tiesībām ir saderīgs tāds minimālo obligāto tarifu režīms, kāds ir noteikts Republikas Prezidenta 2000. gada 25. janvāra Dekrētā Nr. 34 un 2010. gada 5. oktobra Dekrētā Nr. 207.
            
         
         III – Prejudiciālais jautājums un tiesvedība Tiesā
      
      
               15.
            
            
               2012. gada 10. jūlijā Tiesas kancelejā tika reģistrēts Consiglio di Stato lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, kas formulēts šādi:
               “Vai Kopienas principi konkurences jomā un Līguma par Eiropas Savienības darbību 101., 102. un 106. pants liedz piemērot tarifus, kas paredzēti [Itālijas] Republikas Prezidenta 2000. gada 25. janvāra Dekrētā Nr. 34 un [Itālijas] Republikas Prezidenta 2010. gada 5. oktobra Dekrētā Nr. 207, sertificēšanas darbībai, ko veic sertificēšanas sabiedrības (SOA)?”
            
         
               16.
            
            
               Rakstveida apsvērumus ir iesniegušas SOA Nazionale Costruttori Organismo di Attestazione SpA, SOA Cqop, Associazione Unionsoa, Itālijas Republika un Eiropas Komisija.
            
         
               17.
            
            
               Tiesas sēdē, kas notika 2013. gada 16. maijā, iepriekš minētie lietas dalībnieki sniedza mutvārdu apsvērumus.
            
         
         IV – Par pieņemamību
      
      
               18.
            
            
               
                  UNIONSOA apgalvo, ka prejudiciālais jautājums ir nepieņemams, jo tas ir hipotētisks. Tā uzskata, ka, ņemot vērā apstākli, ka SOA Nazionale Costruttori patlaban atrodas likvidācijas procesā, ir leģitīmi jāpadomā, kādas praktiskas sekas eventuāls Tiesas lēmums radīs attiecībā uz tiesvedību Consiglio di Stato. Uz to SOA Nazionale [Costruttori] izvirza pretargumentu, apgalvojot, ka Tiesas lēmums katrā ziņā saglabā lietderību, ņemot vērā iespēju, ka arī turpmāk tiks celtas prasības saistībā ar atbildību par nodarīto kaitējumu.
            
         
               19.
            
            
               Saskaņā ar pastāvīgo Tiesas judikatūru uz jautājumiem par Savienības tiesību interpretāciju, kurus valsts tiesa uzdevusi pašas noteiktajos tiesiskā regulējuma un faktisko apstākļu ietvaros un kuru precizitāte Tiesai nav jāpārbauda, attiecas atbilstības pieņēmums. Tiesas atteikums atbildēt uz valsts tiesas iesniegtu lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu ir iespējams tikai tad, ja ir acīmredzams, ka prasītajai Savienības tiesību aktu interpretācijai nav nekādas saiknes ar pamata lietas faktiem vai priekšmetu, ja jautājums ir hipotētisks vai arī ja Tiesas rīcībā nav vajadzīgo faktisko un juridisko elementu, lai lietderīgi atbildētu uz tai uzdotajiem jautājumiem (
                     4
                  ).
            
         
               20.
            
            
               Tomēr tā tas nav Consiglio di Stato uzdotā jautājuma gadījumā, jo, kā jau to norādīja pati SOA Nazionale [Costruttori], atbilde, kuru sniegs Tiesa, neatkarīgi no eventuālās atbilstības tiks attiecināta arī uz turpmāku situāciju, kurā tiks celta prasība saistībā ar atbildību par nodarīto kaitējumu. Līdz ar to uzskatu, ka šajā tiesvedībā ir pietiekami labi saglabāta saikne ar realitāti un pamatlietas priekšmetu, tāpēc to nevar kvalificēt kā hipotētisku. Ņemot vērā visu iepriekš minēto, manā vērtējumā Tiesai vajadzētu pasludināt prejudiciālo jautājumu par pieņemamu.
            
         
         V – Par lietas būtību
      
      A – Ievada apsvērumi
      
      
               21.
            
            
               
                  Consiglio di Stato Tiesai jautā, vai Itālijas minimālie obligātie tarifi, ko piemēro SOA, ir saderīgi ar LESD 101., 102. un 106. pantu, kur visi šie noteikumi attiecas uz konkurences režīmu iekšējā tirgū. Komisija kā rakstveida apsvērumos, tā mutvārdu apsvērumos tomēr iestājās par to, ka minētie noteikumi neesot būtiski, apgalvojot pretējo, ka apstrīdētā valsts tiesību norma būtu jāvērtē, par parametru ņemot brīvības veikt uzņēmējdarbību kritēriju. Apsvērumu dēļ, kurus izklāstīšu tālāk, ir pārliecinoši iemesli, kas ir par labu šai Komisijas principiālajai nostājai. Nudien, ne jau velti Tiesa šīs prejudiciālās lietas dalībniekiem nosūtīja rakstisku lūgumu tiesas sēdes laikā izteikties par attiecīgā tiesiskā regulējuma saderību ar LESD 49. pantu.
            
         
               22.
            
            
               Paskaidrošu, kāpēc es piekrītu Komisijas izvirzītajai tēzei. Tas nozīmē arī to, ka uzskatu, ka prejudiciālais jautājums būtu zināmā mērā jāpārformulē. Pirmkārt, es analizēšu LESD 101., 102. un 106. panta piemērojamību, kā to redz Consiglio di Stato. Kad šo normu piemērojamība šīs lietas izskatīšanai tiks noraidīta, pievērsīšos minimālajam obligāto tarifu režīmam saistībā ar LESD 49. pantā noteikto brīvību veikt uzņēmējdarbību. Tas, ka lietas dalībniekiem bija iespēja izteikties par šo pēdējo minēto pantu tiesas sēdē un pēc Tiesas ierosinājuma, ļauj mums pievērsties šim jautājumam, neriskējot pārkāpt sacīkstes principu.
            
         B – Minimālie obligātie tarifi un LESD 101., 102. un 106. pants
      
      
               23.
            
            
               
                  Consiglio di Stato uzskata, ka SOA ir uzņēmumi LESD 101., 102. un 106. panta izpratnē. Izejot no tā, Consiglio di Stato uzskata, ka ir nepieciešams precizēt, vai ir runa par uzņēmumiem, kam ir “īpašas vai ekskluzīvas tiesības” un, ja tas tā ir, cik lielā mērā minimālo obligāto tarifu režīms pārkāpj LESD 101., 102. un 106. pantu, aplūkojot šos pantus kopsakarā.
            
         
               24.
            
            
               Šajā ziņā personas, kas iestājās lietā, pauda pretrunīgus viedokļus. No vienas puses, UNIONSOA, Cqop un Itālijas valdība ar dažām niansēm uzskata, ka SOA patiešām ir “uzņēmumi”, kam pieder “īpašas vai ekskluzīvas tiesības”, kuru minimālo obligāto tarifu režīmu pamato nolūks garantēt pakalpojuma neatkarību un kvalitāti. No otras puses, SOA Nazionale Costruttori, pat pieņemot LESD 101., 102. un 106. panta nozīmi, nonāk pie pretēja secinājuma. Tās uzskata, ka pakalpojuma neatkarības un kvalitātes režīmu garantē normas, kas SOA ir jāievēro, tostarp arī bargu sankciju režīms. SOA Nazionale Costruttori skatījumā šīs normas pašas par sevi līdz šim ir bijušas pietiekamas, lai nodrošinātu pakalpojuma neatkarību un kvalitāti.
            
         
               25.
            
            
               Komisija piedāvā pavisam atšķirīgu problēmas uzstādījumu. Tā uzskata, ka LESD 101., 102. un 106. pants uz šo tiesvedību nav attiecināms, jo šeit runa ir par valsts normatīvo darbību (minimālo obligāto tarifu režīms ir apstiprināts ar dekrētu). Komisija aizstāv tēzi, ka šajos apstākļos ir jāņem vērā LESD 49. pants, kurā garantēta brīvība veikt uzņēmējdarbību.
            
         
               26.
            
            
               Arī apstāklis, ka SOA īsteno ar valsts varu saistītas funkcijas, tika gari un plaši apspriests visu personu, kas iestājušās lietā, rakstveida un mutvārdu apsvērumos, lai arī reizēm tika aplūkoti atšķirīgi jautājuma aspekti. Piemēram, UNIONSOA, Cqop un Itālijas valdības skatījumā šīs funkcijas, ko agrāk īstenoja valsts, apliecinot “īpašu vai ekskluzīvu tiesību” klātbūtni, kas savukārt pamato apstrīdētā tiesiskā regulējuma likumību, bet Komisija un SOA Nazionale Costruttori uzskatīja, ka šis apstāklis lietas izskatīšanā neko neietekmējot, neatkarīgi no tā, vai tiek interpretēts LESD 106. vai 49. pants.
            
         
               27.
            
            
               Ir skaidrs, ka LESD 106. pants, ko interpretē kopā ar LESD 101. vai 102. pantu, ļauj dalībvalstīm uzticēt dažiem uzņēmumiem tādu uzdevumu izpildi, kuri principā varētu ietekmēt tirgus darbību. Tomēr nosacījumi, ar kuriem dalībvalstis drīkst atļaut šādus pasākumus, ir ļoti stingri un ir jāanalizē, ņemot vērā samērīguma pārbaudi. Runājot par šīs lietas apstākļiem, uzskatu, ka nav izpildīti priekšnosacījumi, kas ļautu piemērot īpašo LESD 106. panta kārtību, līdz ar to mums nav nepieciešamības iedziļināties apstrīdētā pasākuma samērīgumā.
            
         
               28.
            
            
               Lai izvērtētu kāda valsts pasākuma saderību ar LESD 106. pantu vai nu saistībā ar LESD 101. pantu, vai LESD 102. pantu, ir nepieciešams, lai šī pasākuma adresāts būtu “uzņēmums” un lai tas baudītu “īpašas vai ekskluzīvas tiesības”. Šis ir izejas punkts, kad vēlamies noteikt, vai minētie priekšraksti ir piemērojami valsts rīcībai.
            
         
               29.
            
            
               Šķiet, nav šaubu, ka SOA savā šābrīža formā ir “uzņēmumi” LESD 106. panta izpratnē. Šo konstatāciju apstiprina bagātīga Tiesas judikatūra. Jau 90. gados lietā Höfner un Elser Tiesa nosprieda, ka jēdziens “uzņēmums” ietver katru vienību, “kas veic saimniecisku darbību, neatkarīgi no šīs vienības tiesiskā statusa un finansējuma veida” (
                     5
                  ). Ar jēdzienu “saimnieciska darbība” Tiesa saprot “jebkuru darbību, kas ietver preču vai pakalpojumu piedāvāšanu noteiktā tirgū” (
                     6
                  ).
            
         
               30.
            
            
               Tas, ka “uzņēmums” pilda ar valsts varu saistītas funkcijas, nebūt ne vienmēr nozīmē, ka nav jāpiemēro LESD 106. pants. Ciktāl šī darbība ietver aktīvu preču un pakalpojumu piedāvāšanu tirgū, par ko tā tieši vai netieši saņem atlīdzību, ir jāuzskata, ka šis “uzņēmums” ietilpst LESD 101., 102. un 106. panta piemērošanas jomā (
                     7
                  ).
            
         
               31.
            
            
               Tieši tāds ir arī SOA gadījums, kas ir privāti uzņēmumi, kuru nolūks ir gūt peļņu, nodrošinot uzdoto tehniskās sertificēšanas pakalpojumu, par šo pakalpojumu saņemot atlīdzību. Tas, ka šī sertifikācija bauda legalitātes prezumpciju, pastāvot tiešai saiknei ar publisko konkursu procedūrām, nekādā ziņā negroza apstākli, ka minētās iestādes – SOA – ir saimnieciskas darbības veicējas, kas darbojas tirgū konkurences apstākļos. Līdz ar to es uzskatu, ka pilnībā ir izpildīti judikatūrā prasītie nosacījumi, lai varētu uzskatīt, ka vienība ir uzņēmums LESD 101., 102. un 106. panta izpratnē.
            
         
               32.
            
            
               Lielākas grūtības varētu radīt otrais priekšnoteikums, kas ir saistīts ar valsts piešķirtajām “īpašajām vai ekskluzīvajām tiesībām”. Judikatūrā šīs tiesības nav pilnīgi nepārprotami definētas, tomēr to galvenās pazīmes iezīmējas pietiekami skaidri. Lietā [C‑475/99] Ambulanz Glöckner (
                     8
                  ) Tiesa, sekodama ģenerāladvokāta F. Dž. Džeikobsa [F. G. Jacobs] priekšlikumam, nosprieda, ka “īpašas vai ekskluzīvas tiesības” ir pasākumi, kam ir “leģislatīvs raksturs”, ciktāl ar tiem “tiek piešķirta aizsardzība ierobežotam uzņēmumu skaitam un kad šie pasākumi var būtiski ietekmēt pārējo uzņēmumu spēju veikt saimniecisku darbību tajā pašā teritorijā un pēc būtības līdzvērtīgos apstākļos”.
            
         
               33.
            
            
               Šī “īpašo vai ekskluzīvo tiesību” definīcija atbilst judikatūrā vērojamo tendenču attīstībai (
                     9
                  ). Kopumā “tiesībām” ir jābūt piešķirtām ar materiāli “leģislatīvu” instrumentu, ko līdz ar to raksturo zināms svinīgums un stabilitāte. Tāpat ir jābūt runai par “tiesībām”, kam varētu piemist zināms privilēģiju elements, proti, tām būtu jārada vieniem tirgus dalībniekiem konkurences ziņā labvēlīgāks stāvoklis nekā citiem. Konkurences priekšrocības var rasties pēc precīzas tiesību piešķiršanas dažādiem tirgus dalībniekiem, šī situācija attiecīgi ietilptu kategorijā “īpašas tiesības” (
                     10
                  ). Ja šīs priekšrocības tiktu piešķirtas tikai vienam tirgus dalībniekam, tad būtu runa par “ekskluzīvām tiesībām”.
            
         
               34.
            
            
               
                  SOA raksturo tas, ka tās veic darbības, ar kurām agrāk nodarbojās Itālijas valsts: tās veic iepriekšēju uzņēmumu novērtēšanu attiecībā uz to spēju tehniski un ekonomiski veikt publiskus būvdarbus. SOA gadījumā pēc šī novērtējuma eventuāli tiek veikta sertifikācija, izsniedzot dokumentu, kas noteikti ir privāta rakstura dokuments, tomēr tam ir īpašs, ar likumu piešķirts pierādījuma spēks. Šajā ziņā ir jāatzīst, ka SOA veic funkciju, kura tām konkrēti uzticēta ar “leģislatīva rakstura” pasākumu un kuras dēļ šiem uzņēmumiem ir īpašas pilnvaras, kas nav dotas citiem tirgus dalībniekiem.
            
         
               35.
            
            
               Tomēr jāatzīmē, ka SOA darbojas tirgū, kas ir ļoti ierobežots, jo nepastāv paralēla konkurence ar citiem līdzīgiem pakalpojumiem. Proti, publisko būvdarbu uzņēmumu sertifikācija ir pakalpojums, kurš pats par sevi tieši vai netieši nekonkurē ar nevienu citu pakalpojumu, ņemot vērā apstākli, ka nepastāv līdzīgi pakalpojumi, kurus varētu izmantot uzņēmums, lai spētu piedalīties publisko būvdarbu konkursā Itālijā. Šajā kontekstā tirgū, ko varētu klasificēt kā “hermētiski noslēgtu”, tas, ka visas SOA īsteno īpašas pilnvaras, kuras likumdevējs ir nolēmis uzticēt privātajam sektoram, izslēdz jebkādu konkurences priekšrocību risku par sliktu kādam citam tirgus dalībniekam. Nav nevienas jomas, kam tiktu nodarīts kaitējums tāpēc, ka ex lege SOA tiek piešķirtas pilnvaras izsniegt sertifikātus, par kuriem ir runa šajā lietā. Līdz ar to nevar secināt, ka Itālijas valsts būtu piešķīrusi SOA“īpašas vai ekskluzīvas tiesības” LESD 106. panta izpratnē. Ir acīmredzami, ka no šī secinājuma izriet minētās normas nepiemērojamība šīs lietas apstākļiem.
            
         
               36.
            
            
               Neraugoties uz šo secinājumu un kā to trāpīgi atzīmēja Komisija, tas, ka LESD 106. pants nav piemērojams, nebūt vēl nenozīmē, ka valsts darbība, piemēram, kā tas ir šīs lietas gadījumā minimālo obligāto tarifu režīms, būtu pilnībā pasargāta no jebkādas kontroles attiecībā uz Līguma noteikumiem konkurences jomā. Ir skaidrs, ka neatkarīgi no situācijām, kurās dalībvalsts arī nepiešķir “īpašas vai ekskluzīvas tiesības” vienam vai vairākiem “uzņēmumiem”, ir iespējams, ka valsts darbība varētu pārkāpt LESD 101. vai 102. pantu, ko interpretē saistībā ar LES 4. panta 3. punktu, proti, saistībā ar lojālas sadarbības principu. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Tiesa vairākkārt ir norādījusi, ka konkurences normu saikne ar lojālas sadarbības principu liek dalībvalstīm nepieņemt vai nepaturēt spēkā tādus pasākumus – nedz leģislatīvus, nedz normatīvus –, kas varētu padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus. Saskaņā ar judikatūru tāds gadījums būtu tad, kad “dalībvalsts vai nu piemēro, vai veicina koluzīvas darbības, vai arī atņem valsts raksturu savai normai, uzticot privātiem tirgus dalībniekiem atbildību pieņemt lēmumus ar ekonomiska rakstura sekām” (
                     11
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Tiesai jau ir bijusi izdevība izvērst šo judikatūru minimālo obligāto tarifu jautājumā, konkrēti, attiecībā uz Itālijas advokātu honorāriem, kurus valdība apstiprināja pēc arodbiedrības pārstāvju iestādes ierosinājuma. Lietā Arduino un vēlāk lietā Cipolla Tiesa secināja, ka valdības lēmums apstiprināt minimālo obligāto tarifu režīmu pēc profesionālas organizācijas priekšlikuma nenozīmē “deleģēt privātiem tirgus dalībniekiem atbildību pieņemt lēmumus ar ekonomiska rakstura sekām”, jo valdība jebkurā brīdī varēja atkāpties no priekšlikuma un apstiprināt tādu honorāru režīmu, kādu tā uzskatītu par piemērotāku.
            
         
               38.
            
            
               Atšķirībā no iepriekšējā gadījuma šīs lietas apstākļos nevar arī apgalvot, ka SOA vai kāda cita no tās pārstāvošajām organizācijām piedalītos minimālo obligāto tarifu apstiprināšanā. No Tiesā iesniegtajiem materiāliem izriet, ka runa ir par viennozīmīgi publiska rakstura lēmumu, ko valdība pieņem uz iepriekš noteiktu kritēriju pamata. Galu galā tas, ka šā lēmuma pieņemšanā netiek risinātas sarunas, nepadara SOA tarifu režīmu par valsts pasākumu, kas deleģēts privātiem tirgus dalībniekiem, tāpat tas arī nepiemēro un neveicina “koluzīvas darbības” iepriekš minētās judikatūras izpratnē. Līdz ar to uzskatu, ka tāpat nav piemērojams LESD 101. un 102. pants kopsakarā ar LES 4. pantu.
            
         
               39.
            
            
               Nobeigumā, apkopjot jau izklāstītos apsvērumus, uzskatu, ka vispārīgais SOA statuss neatspoguļo “īpašu vai ekskluzīvu tiesību” piešķīrumu, līdz ar to tiek izslēgta LESD 106. panta 1. punkta piemērojamība. Tāpat attiecībā uz šīs tiesvedības konkrēto priekšmetu nav jāpiemēro arī LESD 101. un 102. pants saistībā ar LES 4. pantu, ciktāl Itālijas minimālo obligāto tarifu režīms, ko piemēro SOA, nepiemēro un neveicina “koluzīvas darbības” un neuztic privātiem tirgus dalībniekiem atbildību pieņemt lēmumus ar ekonomiska rakstura sekām.
            
         C – Minimālie obligātie tarifi un LESD 49. pants
      
      
               40.
            
            
               Neraugoties uz iepriekš izklāstītajiem apsvērumiem, Komisija uzskata, ka šī lieta ir jāanalizē brīvības veikt uzņēmējdarbību aspektā. Šajā sakarā tā aicina Tiesu izteikties par LESD 49. panta interpretāciju šīs lietas apstākļu kontekstā. Kā jau tika norādīts iepriekš, šā Eiropas Komisijas ierosinājuma dēļ Tiesa pirms tiesas sēdes nosūtīja lietas dalībniekiem rakstisku uzaicinājumu izteikties šajā jautājumā.
            
         
               41.
            
            
               Tiesas sēdes laikā tikai Komisija un Itālijas Republikas valdība atsaucās minētajam uzaicinājumam, tiesa, paužot pretējus viedokļus. Komisija noliedza, ka SOA veiktās darbības būtu saistītas ar valsts varas īstenošanu, bet Itālijas Republika turpretim uzskatīja, ka tas tā ir. Saistībā ar brīvības pārkāpšanu Komisija norādīja, ka runa ir par ierobežojošu pasākumu, kam trūkst pamatojuma, ciktāl tas ir tālāk ejošs, nekā būtu vajadzīgs, lai sasniegtu leģitīmu vispārēju interešu mērķi. Itālijas Republika savukārt uzskatīja, ka SOA pakalpojuma sniegšanas neatkarības un kvalitātes garantija pilnībā attaisno minimālo obligāto tarifu noteikšanu.
            
         
               42.
            
            
               Pirms pievēršos jautājuma būtībai, jāaplūko kāds aspekts, kuru tiesas sēdes laikā pieminēja Itālijas Republika. Šīs dalībvalsts skatījumā šeit izskatāmo lietu raksturo apstāklis, ka visi fakti ir konstatēti vienas dalībvalsts robežās. Itālijā reģistrētā likvidējamā sabiedrība SOA Nazionale Costruttori apstrīd Itālijas pasākumu, un tās tiešie konkurenti nav uzņēmumi, kas būtu reģistrēti citās dalībvalstīs vai sniegtu pakalpojumus Itālijā. Līdz ar to Itālijas Republikas skatījumā lietā nav nekāda pārrobežu elementa, kas attaisnotu brīvības veikt uzņēmējdarbību principa piemērošanu.
            
         
               43.
            
            
               Lai arī ir zināms, ka visi šīs lietas fakti ir norisinājušies vienas valsts teritorijā, uzskatu, ka Tiesa ir kompetenta spriest par brīvību veikt uzņēmējdarbību. Pastāvīga, stingri iesakņojusies judikatūra nosaka – Tiesa var spriest par tīri iekšēju jautājumu, ja atbilde, ko tā konkrētajā lietā sniedz, palīdz iesniedzējtiesai izšķirt arī atgriezeniskās diskriminācijas lietu saistībā ar dalībvalsts tiesībām. Šī iespēja judikatūrā pastāv kopš lietas Guimont (
                     12
                  ) un tiek attiecināta tikai uz pārvietošanās brīvībām, tostarp kopš spriedumiem lietās Cipolla, Blanco Pérez un Chao Gómez un Duomo arī uz brīvību veikt uzņēmējdarbību (
                     13
                  ). Līdz ar to Tiesa saistībā ar mērķi interpretēt LESD 49. pantu ir kompetenta spriest par šīs normas interpretāciju arī šīs lietas apstākļos.
            
         1) LESD 51. panta atkāpe, kas pamatota ar darbībām, kuru pamatā ir valsts varas īstenošana
      
               44.
            
            
               Itālijas valdība un netieši arī UNIONSOA un Cqop uzskata, ka SOA veiktās darbības netieši nozīmē arī valsts pilnvaru deleģēšanu, tāpēc uz tām neattiecas brīvību piemērošanas joma. Itālijas valdība uzskata, ka SOA veic materiāli administratīvu darbību, kas pārvērš minētās iestādes līgumslēdzējās iestādēs, vismaz tai brīdī, kad tās vērtē no uzņēmumiem–konkursu dalībniekiem pieprasītos tehniskos un finansiālos nosacījumus.
            
         
               45.
            
            
               Lai gan ir zināms, ka SOA ir uzņēmušās atbildību, kas tradicionāli gūlās uz Itālijas valsts pārvaldes pleciem, tomēr jāatzīmē, ka Tiesai jau vairākkārt ir bijusi izdevība spriest par LESD 51. pantu, un līdz šim tā nav konstatējusi šīs normas piemērošanas gadījumu saimnieciskai darbībai. Judikatūrā nudien šis priekšraksts parasti tiek interpretēts ārkārtīgi šauri, un tipisks šīs tendences piemērs ir t.s. notāru lieta, kurā aplūkotās darbības Tiesa nekvalificēja kā valsts varas īstenošanu (
                     14
                  ).
            
         
               46.
            
            
               Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, būtu grūti secināt, ka SOA, kuru pelnošais raksturs konkurējošā tirgū ir acīmredzams, varētu sev par labu izmantot LESD 51. pantu. To, ka SOA darbība nav valsts varas īstenošana minētās normas izpratnē, apliecina Tiesas spriedumi lietās Komisija/Portugāle (
                     15
                  ) un Komisija/Vācija (
                     16
                  ), kur abās lietās bija runa par uzņēmumiem, kuriem ex lege bija uzdots veikt sertifikācijas darbības.
            
         
               47.
            
            
               Spriedumā lietā Komisija/Portugāle Tiesai vajadzēja noteikt, vai transportlīdzekļu tehniskās apskates uzņēmumu darbība nozīmē “valsts varas” īstenošanu LESD 51. panta izpratnē. Kā zināms, apskates darbības ir privātiem uzņēmumiem deleģētas sertifikācijas darbību paveids. Tomēr minētajā lietā Tiesa norādīja, ka “lēmuma par tehniskās apskates apliecināšanu pieņemšana, kas būtībā ir tikai tehniskās apskates rezultātu konstatēšana, pirmkārt, nav patstāvīga lēmuma pieņemšanas darbība, kas piemīt valsts varas prerogatīvu īstenošanai, un, otrkārt, notiek ar tiešu valsts uzraudzību” (
                     17
                  ). Līdz ar to Tiesa izdarīja secinājumu, ka uz apskates uzņēmumiem aizvien attiecās Līgumā paredzētie brīvās pārvietošanās noteikumi.
            
         
               48.
            
            
               Tādu pašu rezultātu Tiesa ieguva, analizējot jautājumu, vai privātas iestādes, kam uzdots kontrolēt ekoloģiskās lauksaimniecības produktus, veic darbības, kas saistītas ar valsts varas īstenošanu. Tāpat kā spriedumā lietā Komisija/Portugāle, arī lietā Komisija/Vācija tika uzsvērts tas, cik nozīmīga ir valsts uzraudzība pār šīm privātajām sertificēšanas iestādēm. Tiesa īpaši uzsvēra, ka “privātas organizācijas veic savu darbību ar tās kompetentās valsts iestādes uzraudzību, kura – kā pēdējā instance – ir atbildīga par kontrolēm un minēto organizāciju lēmumiem, kā par to arī liecina minētās iestādes pienākumi, kuri atgādināti šā sprieduma iepriekšējā punktā” (
                     18
                  ). No tā visa izriet, ka īsta valsts vara paliek valsts rokās, nevis sertifikācijas uzņēmumu ziņā, līdz ar to uz tām turpina attiekties pārvietošanās brīvības.
            
         
               49.
            
            
               Pievēršoties darbībām, ko veic SOA, var novērot, ka to uzdevums patiešām ir izsniegt sertifikātus, kas apliecina likumā noteikto tehnisko nosacījumu izpildi. Pat ja šo sertifikātu izsniegšanā ir saglabājušies daži elementi, kas agrāk raksturoja valsts veiktās darbības, jo runa ir par aktiem, kuri bauda legalitātes prezumpciju, kas līdzinās tai, kura piemīt valsts pārvaldes aktiem, tomēr droši zināms ir arī tas, ka runa ir par precīzu un tehnisku darbību. SOA ir rīcības brīvība, tomēr šī rīcības brīvība ir tehniska un ir atkarīga no likumdevējas varas un valdības pieņemtajos noteikumos iepriekš paredzētiem kritērijiem. Turklāt tas, ka SOA veiktās darbības tiek pakļautas stingriem valsts pārraudzības mehānismiem, paredzot disciplināras sekas atkarībā no tā, vai tiek izpildīti tāpat likumos iepriekš noteikti nosacījumi, apliecina to, ka valsts vara turpina būt klātesoša un modri uzrauga publisko būvdarbu uzņēmumu sertifikācijas jomu.
            
         
               50.
            
            
               Līdz ar to, ņemot vērā iepriekš izklāstītos argumentus, uzskatu, ka SOA nav uzņēmumi, kuriem ir uzticēts veikt darbības, kas ir saistītas ar valsts varas īstenošanu LESD 51. panta izpratnē.
            
         2) Brīvība veikt uzņēmējdarbību saskaņā ar LESD 49. pantu
      a) Par brīvības ierobežojumiem
      
               51.
            
            
               Gan Komisija, gan Itālijas valdība ir vienisprātis, ka minimālo obligāto tarifu režīms ierobežo brīvību veikt uzņēmējdarbību, ciktāl ir runa par pasākumu, kas var padarīt kādas saimnieciskas darbības veikšanu kādā dalībvalstī mazāk pievilcīgu. Kā šīs tiesvedības gaitā tika atzīts, ierobežojums ir acīmredzams, jo neiespējamība samazināt pakalpojuma cenu var radīt konkurences handikapu, no kā ir ieguvēji dalībvalsts tirgus dalībnieki, kas jau darbojas tirgū un kas ir acīmredzami izdevīgākā stāvoklī. Tādu pašu secinājumu Tiesa izdarīja saistībā ar minimālajiem obligātajiem advokātu honorāriem lietā Cipolla, kurā tika nospriests, ka šis pasākums “var padar[īt] sarežģītāku tādu advokātu pieeju Itālijas juridisko pakalpojumu tirgum, kuri ir reģistrēti dalībvalstī, kas nav Itālijas Republika, un tādējādi tas ierobežo viņu pakalpojumu sniegšanas darbību īstenošanu Itālijā” (
                     19
                  ).
            
         b) Par pamatojumu
      
               52.
            
            
               Tā kā runa ir par ierobežojošu pasākumu, kuru bez izšķirības piemēro jebkuram uzņēmumam, kas īsteno SOA darbības Itālijā, ir vēl jānosaka, vai minētais pasākums var tikt uzskatīts par pamatotu kāda primāra vispārējo interešu apsvēruma dēļ. Šajā ziņā kā UNIONSOA, tā Cqop un Itālijas valdība uzskata, ka minimālie obligātie tarifi ir nosacījums, kas nepieciešams, lai garantētu SOA sniegto pakalpojumu neatkarību un kvalitāti. Lai gan ne Komisija, ne SOA Nazionale Costruttori neuzskata, ka šis pamatojums varētu būt svarīgāks par samērīguma principa ievērošanu.
            
         
               53.
            
            
               Tiesa vairākkārt ir nospriedusi, ka pakalpojumu adresātu aizsardzība, kā arī pašu pakalpojumu kvalitāte var būt primārs vispārējo interešu apsvērums, kas var attaisnot kādas pārvietošanās brīvības ierobežojumus (
                     20
                  ). Tāpat pastāvīgajā judikatūrā ne reizi vien ir atzīts, ka tiesiskais regulējums, kas ir vērsts uz iepriekš minētajiem mērķiem, var pārsniegt nepieciešamās robežas, ja tas pakļauj darbu kādā profesijā nesamērīgām prasībām. Šīs lietas situācijā minimālo obligāto tarifu mērķis, galvenokārt, no vienas puses, ir nodrošināt sertifikācijas pakalpojuma kvalitāti un, no otras puses, SOA kā iestādes neatkarību tās funkciju izpildē. Uzskatu, ka ir runa par pilnīgi leģitīmiem un ikvienam privatizācijas procesam piemītošiem mērķiem, jo, nododot kādu valsts funkciju privātajam sektoram, ir tikai loģiski, ka valsts vēlas nodrošināt attiecīgā pakalpojuma kvalitātes un objektivitātes standartu saglabāšanu tādā līmenī, kādā to agrāk sniedza valsts vara. Tomēr ne jau šī sasniedzamā mērķa likumība ir tas, kas tiek apšaubīts šai tiesvedībā, bet gan minimālo obligāto tarifu pasākuma samērīgums, ņemot vērā minētos mērķuzstādījumus.
            
         
               54.
            
            
               Attiecībā uz pakalpojuma kvalitāti kā Itālijas valdība, tā UNIONSOA un Cqop SOA ir norādījušas uz SOA darba sekām publisko būvdarbu izpildē. Šajā ziņā nav šaubu par to, ka – atbilstoši minēto lietā iestājušos dalībnieku viedoklim – efektīva SOA funkciju izpilde ir tieši saistīta ar publisko būvdarbu veikšanu, jo, tikai garantējot visu uzņēmumu–konkursa dalībnieku tehnisko un finansiālo spēju, ir iespējams nodrošināt darbu efektīvu izpildi. Līdz ar to pienākums ievērot minimālos obligātos tarifus pilda SOA finanšu viengabalainības funkciju, proti, rēķinoties ar tādiem tarifiem, no kuriem jebkurā gadījumā tiek segtas pakalpojuma izmaksas, SOA rīcībā vienmēr būs līdzekļi, kas vajadzīgi, lai veiktu pareizu analīzi.
            
         
               55.
            
            
               
                  SOA neatkarība ir vēl viens iemesls, kas tika minēts kā ierobežojuma pamatojums. Lai SOA varētu efektīvi sniegt pakalpojumus, tām jāspēj būt pietiekami neatkarīgām no klientiem. Nekam neder tāda sertifikācijas sistēma, kurā apliecinātājs nedod nekādas objektivitātes garantijas, kad viņš veic uzņēmuma pārbaudi, lai noskaidrotu, vai tā atbilst attiecīgās sertifikācijas iegūšanas nosacījumiem. Tieši šeit tiek izmantoti minimālie obligātie tarifi, jo ar tiem attiecīgajai SOA tiek sagādāti pietiekami finanšu līdzekļi, kuri savukārt garantē tās lēmumu pieņemšanas autonomiju.
            
         
               56.
            
            
               Analizējot šā pasākuma piemērotību saistībā ar sasniedzamajiem mērķiem, vispirms jāatzīmē, ka Tiesa vairākkārt ir nospriedusi, ka minimālo obligāto tarifu sistēma, ko piemēro profesionālai darbībai, abstrakti raugoties, ir piemērots līdzeklis leģitīmu mērķu sasniegšanai, piemēram, kvalitatīvu pakalpojumu nodrošināšanai (
                     21
                  ). Tomēr šis vērtējums ir tikai sākuma punkts, un tālāk ir vajadzīga sīkāka analīze attiecīgajā kontekstā, ņemot vērā, kā to prasa judikatūra, arī atsauces tirgu un strīdīgo pakalpojumu raksturu. Ja vērtējums tiek veikts prejudiciālā tiesvedībā, šis uzdevums turklāt prasa kopīgu analītisku piepūli kā no Tiesas, tā arī no dalībvalsts tiesas.
            
         
               57.
            
            
               Attiecībā uz tirgu, pirmkārt, jāatzīmē, ka SOA darbojas brīvas konkurences apstākļos, jo nepastāv pilnvaroto SOA numerus clausus. Līdz ar to var runāt par tirgu, kurā valda konkurence un kurā ikvienam uzņēmumam, kas izpilda obligātos nosacījumus, ir iespēja sniegt sertifikācijas pakalpojumus. Tomēr, ņemot vērā šīs darbības raksturīgās pazīmes un pakalpojumu sniegšanai nepieciešamos stingros nosacījumus, nav nekāds pārsteigums, ka SOA skaits ir samērā mazs. Lai arī nav runas par tirgu, kurā darbotos tikai divi trīs dalībnieki, no šīs lietas materiāliem izriet, ka SOA skaits patlaban ir apmēram trīsdesmit. Līdz ar to nav runas ne par tirgu, kurā darbotos ļoti liels profesionāļu skaits, ne arī informācijas asimetriju starp pakalpojumu sniedzējiem un to saņēmējiem. Šie divi faktori bija izšķiroši lietā Cipolla, kad tika vērtēti advokātu apstākļi Itālijas tirgū. Tomēr šīs lietas apstākļos vērojama pretēja situācija – relatīvi ierobežotu tirgus dalībnieku skaitu papildina apstāklis, ka pakalpojumu saņēmējiem ir pienākums ievērot obligātu distanci, lai SOA varētu darboties pilnīgas autonomijas režīmā. Attiecības starp pakalpojumu sniedzēju un saņēmēju SOA gadījumā ir radikāli atšķirīgas no eventuālām advokāta un klienta attiecībām, jo pēdējās minētajās izšķiroša loma ir uzticēšanās un kopēju interešu aizstāvībai. SOA gadījumā šāda uzticēšanās un interešu aizstāvība ne tikai nedrīkst pastāvēt, bet arī tās radikāli apdraudētu pašas SOA kā iestādes pastāvēšanu.
            
         
               58.
            
            
               Līdz ar to minimālo obligāto tarifu piemērotība šīs lietas apstākļos ir jāvērtē ierobežota izmēra tirgū, paturot prātā arī nepieciešamību saglabāt SOA lēmumu pieņemšanas autonomiju attiecībā uz iespējamām klientu prasībām vai interesēm. Ņemot vērā to, ka valsts liek saistoši piemērot minimālo obligāto tarifu režīmu, no tā izriet, ka šis pasākums atbilst mērķim garantēt pakalpojuma kvalitāti un to uzņēmumu neatkarību, kuriem uzticēta sertifikācija.
            
         
               59.
            
            
               Lielākas šaubas rada pasākuma nepieciešamība. Nudien, tas, ka minimālie obligātie tarifi ir pietiekami līdzekļi, ar kuriem var garantēt pareizu pakalpojuma sniegšanu, vēl automātiski neizslēdz iespēju, ka varētu pastāvēt mazāk ierobežojoši pasākumi, ar kuriem tāpat varētu garantēt šādu mērķu izpildi. Tā uzskata Komisija, kura savos rakstveida un mutvārdu apsvērumos norādīja, ka pastāv ārkārtīgi neelastīgi elementi, kas neattaisno minimālo obligāto tarifu pastāvēšanu. Savukārt SOA Nazionale Costruttori atzīmē, ka SOA pakalpojumu kvalitāte un neatkarība tiek garantēta ar īpaši bargu disciplināro režīmu un valsts pārvaldes pārraudzību. Tāpat SOA Nazionale Costruttori uzskata, ka šis režīms ir pietiekams, lai sasniegtu izvirzītos mērķus.
            
         
               60.
            
            
               Lai sniegtu atbildi šajā jautājumā, es vispirms veikšu SOA normatīvā konteksta analīzi un, kā jau tika skaidrots, arī disciplināro režīmu, ko piemēro šiem uzņēmumiem. No lietas materiāliem izriet, ka Dekrēts 34/2000 un 207/2010 paredz tādu disciplināro režīmu, kurā ir noteikti naudas sodi un arī iespēja atņemt SOA darbības licenci. Šī režīma uzraudzība un piemērošana ir Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture ziņā.
            
         
               61.
            
            
               Ir skaidrs, ka zināmos apstākļos minimālo tarifu režīms kopā ar disciplināro sankciju režīmu var uzvelt pārāk lielu slogu tirgus dalībniekiem. Tomēr SOA gadījums ir visai īpašs, jo tam ir vajadzīga pastiprināta uzmanība sakarā ar to neatkarību. Kā jau tika norādīts, SOA nepieciešamā neatkarība prasa ievērot obligātu distanci no pakalpojumu saņēmējiem, kas sniedz pakalpojuma objektivitātes un lēmumu pieņemšanas autonomijas garantijas. Tieši tāpēc, ka SOA ir jādarbojas pastiprinātas autonomijas apstākļos saistībā ar dalību konkursā, ar disciplināro režīmu vien var nepietikt. Šī pastiprinātā autonomija prasa pietiekami pilnīgu režīmu, ar kuru varētu garantēt pakalpojumu sniedzēja neatkarību. Šādu pilnību var nodrošināt stingrs disciplinārs režīms, ko papildina minimālie obligātie tarifi.
            
         
               62.
            
            
               Tirgū, kur konkurē dažādas SOA gan kvalitātes ziņā, gan arī cenu aspektā, iespēja apspriest cenas ar topošajiem konkursu dalībniekiem rada risku, ka varētu tikt ietekmēta obligātā autonomija, kam būtu jāpiemīt šāda veida uzņēmumiem. Un lai arī ir droši zināms, ka pārrunas par cenām ne vienmēr nozīmē to, ka SOA zaudē neatkarību vai neatkarīgas iestādes veidolu, šādas pārrunas varētu radīt līdzīgu rezultātu, ja beigu beigās nolīgtā cena izrādītos neparasti zema. Līdz ar to es uzskatu, ka minimālo obligāto tarifu režīms, kas papildina valsts pārvaldes rokās esošo disciplināro režīmu, ir pasākums, kas ir nepieciešams, lai garantētu obligāto SOA neatkarību tirgū Itālijas apstākļos.
            
         
               63.
            
            
               Neatkarīgi no iepriekš izklāstītajiem apsvērumiem uzskatu, ka ir nepieciešams papildu precizējums. Tas, ka minimālo obligāto tarifu režīms vispār izrādās vajadzīgs, nenozīmē, ka pašlaik spēkā esošā aprēķina sistēma tāda būtu visos tās aspektos. Kā to Komisija trāpīgi norādīja, šeit aplūkojamā režīma vājā vieta ir tarifu aprēķina metode, kas Komisijas skatījumā ne vienmēr ir samērīga rakstura metode.
            
         
               64.
            
            
               Nudien, ja atminamies, kā šis minimālo obligāto tarifu aprēķins tiek piemērots publiskajiem būvdarbiem, kuru vērtība pārsniedz EUR 150 000, proti, pamatojoties uz šo summu, tiek piemērota formula, kuras pamatā vispārējos vilcienos ir šī summa, būvdarbu skaits, kuros piedalās konkursants, kā arī patēriņa cenu koeficients (ISTAT). Šādā veidā uzņēmumam, kas piedalās vairākās publisko būvdarbu konkursa procedūrās, minimālais obligātais tarifs automātiski palielinās atkarībā no būvdarbu skaita. No lietas materiāliem izriet, ka attiecībā uz minimālo obligāto summu, ko iegūst no šīs formulas, nav iespējams piemērot nekādu ierobežojošu kritēriju.
            
         
               65.
            
            
               Uzskatu, ka šāda sistēma rada nopietnas šaubas par pasākuma nepieciešamību, īpaši gadījumos, kad sertifikācija tiek prasīta vairākiem publiskajiem būvdarbiem. Kā jau tika minēts, ir pamatoti, ja uzņēmums, kas piedalās konkursā, samaksā vienu minimālo obligāto tarifu tad, kad tas iegūst sertifikāciju no SOA, un tā paveic šo darbu, izvērtēdama uzņēmuma tehniski finansiālos nosacījumus, ņemot vērā publiskos būvdarbus, attiecībā uz kuriem tas piedalās konkursā. Šķiet, ka apstāklis, kas nav pietiekami izskaidrots vai arī ko šīs tiesvedības dalībnieki nav spējuši apmierinoši pamatot, ir tas, ka SOA var automātiski palielināt savu tarifu summu tikai tāpēc, ka viens uzņēmums piedalās dažādos konkursos. Uzņēmuma struktūra, darbība, personāls un fiziskie līdzekļi, kā arī citas pazīmes parasti ir vienas un tās pašas, jo ir normāli, ka uzņēmums, kam ir pietiekami daudz līdzekļu, ir spējīgs veikt vairākus publiskos būvdarbus vienlaikus, neatkarīgi no tā, vai to ir vairāk vai mazāk.
            
         
               66.
            
            
               Ir skaidrs, ka gadījumā, kad uzņēmums piedalās vairākos publisko būvdarbu konkursos, SOA ir jāvērtē individuālā situācija, ņemot vērā dažādos publiskos būvdarbus. Ir loģiski, ka darba slodze, kas jāuzņemas SOA, ir lielāka, un ir pieņemami, ka šādos apstākļos minimālie obligātie tarifi atspoguļo šo lielāko atbildību. Tomēr sistēma, kurā minimālais obligātais tarifs automātiski palielinās atkarībā no būvdarbu skaita, attiecībā uz kuriem uzņēmums piedalās konkursā, objektīvi neatbilst lielākajai SOA darba slodzei. Gluži pretēji, šāda sistēma ļauj SOA izvērtēt tikai vienu uzņēmumu, bet piemērot minimālo obligāto tarifu, kas ir daudz augstāks nekā tarifs, kas būtu jāmaksā, ja uzņēmums būtu piedalījies tikai vienā konkursā.
            
         
               67.
            
            
               Līdz ar to un ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, raksturotā aprēķina formula, kura gadījumā, kad tiek lūgta sertifikācija dažādiem publiskajiem būvdarbiem, automātiski palielina minimālo obligāto tarifu atkarībā no konkursu skaita, pārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu izvirzītos kvalitātes un neatkarības mērķus. Līdz ar to es uzskatu, ka šajā konkrētajā aspektā SOA piemērotais minimālo obligāto tarifu režīms un it īpaši aprēķinu formula gadījumos, kad tiek lūgta sertifikācija vairākiem publiskajiem būvdarbiem, nav pamatots ar primāriem vispārējo interešu apsvērumiem un tādējādi nav saderīgs ar LESD 49. pantu.
            
         
         VI – Secinājumi
      
      
               68.
            
            
               Ņemot vērā izklāstītos argumentus, ierosinu Tiesai uz Consiglio di Stato uzdoto prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:
               “LESD 101., 102. un 106. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka šie panti neattiecas uz minimālo obligāto tarifu režīmu, kas ir paredzēts attiecībā uz SOA.
               LESD 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas liedz piemērot minimālo obligāto tarifu režīmu, ko attiecina uz SOA, ciktāl tajā ir paredzēta aprēķina formula, kas automātiski palielina tarifu atkarībā no būvdarbu skaita, attiecībā uz kuriem uzņēmums, kurš ir lūdzis sertifikāciju, piedalās konkursā, bet šis pēdējais minētais apstāklis ir jākonstatē iesniedzējtiesai.”
            
         (
            1
         )	Oriģinālvaloda – spāņu.
      (
            2
         )	2002. gada 19. februāra spriedums lietā C-55/99 (Recueil, I-1529. lpp.).
      (
            3
         )	2006. gada 5. decembra spriedums apvienotajās lietās C-94/04 un C-202/04 (Krājums, I-11421. lpp.).
      (
            4
         )	Starp daudziem citiem skat. 2010. gada 22. jūnija spriedumu apvienotajās lietās C-188/10 un C-189/10 Melki un Abdeli (Krājums, I-5667. lpp., 27. punkts, kā arī tajā minētā judikatūra).
      (
            5
         )	1991. gada 23. aprīļa spriedums lietā C-41/90 Höfner un Elser (Recueil, I-1979. lpp., 21. punkts), 1995. gada 16. novembra spriedums lietā C-244/94 Féderation française des sociétés d’assurance u.c. (Recueil, I-4013. lpp., 21. punkts), 1998. gada 18. jūnija spriedums lietā C-35/96 Komisija/Itālija (Recueil, I-3851. lpp., 36. punkts), 2000. gada 12. septembra spriedums apvienotajās lietās no C-180/98 līdz C-184/98 Pavlov u.c. (Recueil, I-6451. lpp., 74. punkts).
      (
            6
         )	1987. gada 16. jūnija spriedums lietā 118/85 Komisija/Itālija (Recueil, 2599. lpp., 7. punkts), 1998. gada 18. jūnija spriedums lietā Komisija/Itālija (minēts iepriekš, 36. punkts) un spriedums apvienotajās lietās Pavlov u.c. (minēts iepriekš, 75. punkts).
      (
            7
         )	Par uzņēmumu nevar uzskatīt vides aizsardzības darbību veikšanu (1997. gada 18. marta spriedums lietā C-343/95 Diego Calì & Figli, Recueil, I-1547. lpp., 16. punkts) vai gaisa satiksmes kontroli (1994. gada 19. janvāra spriedums lietā C-364/92 SAT Fluggesellschaft, Recueil, I-43. lpp., 30. punkts, kā arī 2009. gada 26. marta spriedums lietā C-113/07 P SELEX Sistemi Integrati/Komisija, Krājums, I-2207. lpp., 91. un 92. punkts).
      (
            8
         )	2001. gada 25. oktobra spriedums lietā C-475/99, Recueil, I-8089. lpp.
      
      (
            9
         )	1991. gada 13. decembra spriedums lietā C-18/88 GB-Inno-BM (Recueil, I-5941. lpp.), 1991. gada 18. jūnija spriedums lietā C-260/89 ERT (Recueil, I-2925. lpp.), 1994. gada 27. aprīļa spriedums lietā C-393/92 Almelo (Recueil, I-1477. lpp.), 1994. gada 5. oktobra spriedums lietā C-323/93 Centre d’insémination de la Crespelle (Recueil, I-5077. lpp.), 1995. gada 14. decembra spriedums lietā C-387/93 Banchero (Recueil, I-4663. lpp.), 1997. gada 16. janvāra spriedums lietā C-134/95 USSL n. 47 di Biella (Recueil, I-195. lpp.).
      (
            10
         )	Buendía Sierra, J. L., Exclusive Rights and State Monopolies under EC Law. Izd. Oxford University Press, Oksforda, 2000, X. lpp.
      (
            11
         )	Tostarp skat. 1985. gada 29. janvāra spriedumu lietā 231/83 Cullet (Recueil, 305. lpp., 16. punkts), 1985. gada 10. janvāra spriedumu lietā 229/83 Leclerc (Recueil, 1. lpp., 14. punkts), 1988. gada 21. septembra spriedumu lietā 267/86 Van Eycke (Recueil, 4769. lpp., 16. punkts), 1993. gada 17. novembra spriedumu lietā C-2/91 Meng (Recueil, I-5751. lpp., 14. un 15. punkts), 2003. gada 9. septembra spriedumu lietā C-198/01 CIF (Recueil, I-8055. lpp., 45. un 46. punkts), 2005. gada 17. februāra spriedumu lietā C-250/03 Mauri (Krājums, I-1267. lpp., 29.–31. punkts) un 1995. gada 5. oktobra spriedumu lietā C-96/94 Centro Servizi Spediporto (Recueil, I-2883. lpp., 20. un 21. punkts).
      (
            12
         )	2000. gada 5. decembra spriedums lietā C-448/98 Guimont (Recueil, I-10663. lpp., 23. punkts); pēc tās tostarp sekoja 2002. gada 5. marta spriedums apvienotajās lietās C‑515/99, no C‑519 līdz C‑524/99 un no C-526/99 līdz C-540/99 Reisch u.c. (Recueil, I-2157. lpp., 26. punkts), 2003. gada 11. septembra spriedums lietā C-6/01 Anomar u.c. (Recueil, I-8621. lpp., 41. punkts) un 2006. gada 30. marta spriedums lietā C-451/03 Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti (Krājums, I-2941. lpp., 29. punkts).
      (
            13
         )	2006. gada 5. decembra spriedums apvienotajās lietās C-94/04 un C-202/04 Cipolla (Krājums, I-11421. lpp., 30. punkts), 2010. gada 1. jūnija spriedums apvienotajās lietās C-570/07 un C-571/07 Blanco Pérez un Chao Gómez (Krājums, I-4629. lpp., 39. punkts) un 2012. gada 10. maija spriedums apvienotajās lietās no C‑357/10 līdz C‑359/10 Duomo (28. punkts).
      (
            14
         )	Kā piemēru dažādajiem spriedumiem, kas saistīti ar notāra profesiju, skat. 2011. gada 24. maija spriedumu lietā C-47/08 Komisija/Beļģija (Krājums, I-4105. lpp.).
      (
            15
         )	2009. gada 22. oktobra spriedums lietā C-438/08 Komisija/Portugāle (Krājums, I-10219. lpp.).
      (
            16
         )	2007. gada 29. novembra spriedumi lietā C-393/05 Komisija/Austrija (Krājums, I-10195. lpp., 29. punkts) un lietā C-404/05 Komisija/Vācija (Krājums, I-10239. lpp.)
      
      (
            17
         )	Spriedums lietā Komisija/Portugāle, minēts iepriekš, 41. punkts.
      (
            18
         )	Turpat, 44. punkts.
      (
            19
         )	Spriedums lietā Cipolla, minēts iepriekš, 58. punkts.
      (
            20
         )	Tostarp skat. 1991. gada 25. jūlija spriedumu lietā C‑76/90 Säger (I‑4221. lpp., 16. punkts): “Šajā ziņā pirmkārt jānorāda, ka dalībvalsts tiesiskais regulējums, kā tas, kuru apraksta iesniedzējtiesa, ir acīmredzami izstrādāts, lai aizsargātu attiecīgos pakalpojumu saņēmējus pret kaitējumu, kas tiem varētu tikt nodarīts, saņemot juridisku konsultāciju, ko sniedz personas, kam nav nepieciešamā profesionālā vai morālā kvalifikācija.”
      (
            21
         )	Spriedums lietā Cipolla, minēts iepriekš, 67. punkts.