CELEX: 52010PC0565
Language: es
Date: 2010-10-15
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración de un nuevo Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión de las Comoras

ES
ES    ES
 ---pagebreak---                       COMISIÓN EUROPEA
                                                     Bruselas, 15.10.2010
                                                     COM(2010) 565 final
                                                     2010/0287 (NLE)
                                         Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
    relativa a la celebración de un nuevo Protocolo por el que se fijan las posibilidades de
   pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector
              pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión de las Comoras
ES                                                                                           ES
 ---pagebreak---                                       EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   Sobre la base del mandato que recibió del Consejo1, la Comisión Europea entabló
   negociaciones con la Unión de las Comoras con el fin de renovar el Protocolo del Acuerdo de
   colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión de las Comoras,
   de 6 de octubre de 2006. Como resultado de tales negociaciones, el 21 de mayo de 2010 se
   rubricó un nuevo Protocolo, modificado mediante Canje de Notas el 16 de septiembre de
   2010, que abarca un período de tres años a partir de la adopción de la decisión del Consejo
   relativa a la firma y a la aplicación provisional de dicho Protocolo y tras la expiración del
   Protocolo vigente el 31 de diciembre de 2010.
   El presente procedimiento se inicia paralelamente a los procedimientos correspondientes a la
   decisión del Consejo relativa a la firma en nombre de la Unión y a la aplicación provisional
   del Protocolo propiamente dicho, así como al reglamento del Consejo referente al reparto de
   las posibilidades de pesca entre los Estados miembros de la UE.
   Para determinar su posición negociadora, la Comisión se basó, entre otros datos, en los
   resultados de una evaluación a posteriori realizada por expertos externos.
   El principal objetivo del Protocolo de acuerdo es fijar las posibilidades de pesca que se
   ofrecen a los buques de la Unión Europea en función de los excedentes disponibles, así como
   la contrapartida financiera debida, por separado, en concepto de derechos de acceso y apoyo
   sectorial.
   Se pretende mantener la cooperación entre la Unión Europea y la Unión de las Comoras a fin
   de instaurar un marco de colaboración que promueva, en beneficio de ambas Partes, una
   política pesquera sostenible y la explotación responsable de los recursos pesqueros de la zona
   de pesca comorense.
   El nuevo Protocolo responde al interés de ambas Partes en reforzar la colaboración y
   cooperación en el sector pesquero con el conjunto de los instrumentos financieros disponibles.
   A tal fin, se insiste en la necesidad de crear un marco propicio para el aumento de las
   inversiones en este sector y la valorización de la producción de la pesca artesanal.
   La contrapartida financiera global del Protocolo, que asciende a 1 845 750 euros para todo el
   período, se basa en: a) un tonelaje de referencia anual de 4 850 toneladas para 70 buques por
   valor de 315 250 euros anuales, y b) el apoyo al desarrollo de la política sectorial de pesca de
   la Unión de las Comoras, que se cifra en 300 000 euros anuales. Este apoyo responde a los
   objetivos de la política nacional en materia pesquera.
   En lo que se refiere a las posibilidades de pesca, tendrán autorización para faenar 45 atuneros
   cerqueros y 25 palangreros de superficie. Con todo, en función de las evaluaciones anuales
   del estado de las poblaciones, dichas posibilidades de pesca podrán revisarse al alza o a la
   baja, lo cual, a su vez, dará lugar a la oportuna revisión de la contrapartida financiera.
   La Comisión propone, sobre esta base, que el Consejo, con la aprobación del Parlamento,
   adopte mediante decisión este nuevo Protocolo.
   1
           Decisión n° 9180/10 de 10 de mayo de 2010.
ES                                                    2                                             ES
 ---pagebreak---                                                                2010/0287 (NLE)
                                                Propuesta de
                                      DECISIÓN DEL CONSEJO
      relativa a la celebración de un nuevo Protocolo por el que se fijan las posibilidades de
     pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector
                 pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión de las Comoras
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y, en particular, su artículo 43,
   leído en relación con su artículo 218, apartado 6, letra a),
   Vista la propuesta de la Comisión2,
   Vista la aprobación del Parlamento Europeo3,
   Considerando lo siguiente:
   (1)      Mediante el Reglamento (CE) nº 1563/2006 del Consejo, la Comunidad Europea
            celebró un Acuerdo de colaboración en el sector pesquero con la Unión de las
            Comoras4,
   (2)      La Unión Europea negoció posteriormente con la Unión de las Comoras un nuevo
            Protocolo del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero por el que se conceden a
            los buques de la Unión Europea posibilidades de pesca en las aguas bajo la soberanía o
            jurisdicción en materia de pesca de las Comoras.
   (3)      Como resultado de dichas negociaciones, el 21 de mayo de 2010 se rubricó un
            Protocolo de acuerdo.
   (4)      En virtud de la Decisión 2010/XXX del Consejo, de […]5, ese nuevo Protocolo se
            aplica de forma provisional desde el […].
   (5)      Redunda en interés de la Unión Europea adoptar ese nuevo Protocolo.
   2
            DO C de , p. .
   3
            DO C de , p. .
   4
            Reglamento (CE) nº 1563/2006 del Consejo, de 6 de octubre de 2006, DO L 290 de 20.10.2006.
   5
            DO C , de , p. .
ES                                                     3                                               ES
 ---pagebreak---    HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
                                                      Artículo 1
   Queda aprobado en nombre de la Unión el Protocolo del Acuerdo de colaboración en el sector
   pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión de las Comoras, rubricado el 21 de mayo de
   20106.
   El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión.
                                                      Artículo 2
   Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para proceder
   en nombre de la Unión a la notificación prevista en el artículo 14 del Protocolo a fin de
   obligar a la Unión Europea7.
                                                      Artículo 3
   La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión
   Europea.
   Hecho en Bruselas, el
                                                         Por el Consejo
                                                         El Presidente
   6
           El texto del Protocolo y la Decisión relativa a su firma se han publicado en el DO ….
   7
           La Secretaría General del Consejo publicará la fecha de entrada en vigor del Protocolo en el Diario
           Oficial de la Unión Europea.
ES                                                          4                                                  ES
 ---pagebreak---                                             PROTOCOLO
    por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el
    Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión
                                            de las Comoras
                                                Artículo 1
                             Período de aplicación y posibilidades de pesca
   1.        Las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Unión Europea para un
             período de tres años en virtud del artículo 5 del Acuerdo de colaboración en el sector
             pesquero quedan fijadas del siguiente modo:
             –      Atuneros cerqueros: 45 buques
             –      Palangreros de superficie: 25 buques.
   2.        La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 5,
             6, 8 y 9 del presente Protocolo.
                                                Artículo 2
                            Contrapartida financiera – Modalidades de pago
   1.        La contrapartida financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo de colaboración
             en el sector pesquero queda fijada en 1 845 750 euros para el período previsto en el
             artículo 1.
   2.        La contrapartida financiera comprenderá:
   a)       un importe anual para el acceso a la ZEE de las Comoras de 315 250 euros,
   equivalente a un tonelaje de referencia de 4 850 toneladas anuales, y
   b)       un importe específico de 300 000 euros anuales destinado a propiciar la aplicación de
   la política del sector pesquero de las Comoras.
   3.        La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 3,
             4, 5 y 6 del presente Protocolo y de los artículos 12 y 13 del Acuerdo.
   4.        Durante el período de aplicación del presente Protocolo, la Unión Europea abonará la
             contrapartida financiera contemplada en el apartado 1 a razón de 615 250 euros
             anuales, que corresponden al total de los importes anuales contemplados en el
             apartado 2, letras a) y b).
   5.        En el supuesto de que el volumen global de las capturas efectuadas por los buques de
             la Unión Europea en aguas comorenses supere las 4 850 toneladas anuales, el
             importe total de la contrapartida financiera anual se aumentará a razón de 65 euros
             por tonelada adicional capturada. No obstante, el importe anual total pagado por la
             Unión Europea no podrá ser superior al doble del importe indicado en el apartado 2,
             letra a) (630 500 euros). Cuando el volumen de capturas de los buques de la Unión
             Europea sobrepase las cantidades que corresponden al doble del importe anual total,
             el importe adeudado por el excedente se abonará al año siguiente.
ES                                                  5                                               ES
 ---pagebreak---    6.   El primer año el pago se efectuará a más tardar treinta días después de la entrada en
        vigor del Protocolo y, en los años siguientes, a más tardar en la fecha del aniversario
        del Protocolo.
   7.   El destino de la contrapartida financiera contemplada en el apartado 2, letra a), será
        competencia exclusiva de las autoridades comorenses.
   8.   La totalidad de la contrapartida financiera indicada en el artículo 2, apartado 2, del
        presente Protocolo se ingresará en una cuenta única del Tesoro Público abierta en el
        Banco Central de las Comoras.
   9.   Desde esa cuenta única, el importe correspondiente a la contrapartida financiera
        contemplada en el artículo 2, letra b), se transferirá a la cuenta TR 5006, abierta por
        el Ministerio responsable de la pesca en el Banco Central.
                                           Artículo 3
             Fomento de la pesca sostenible y responsable en aguas comorenses
   1.   En los tres meses siguientes a la entrada en vigor del presente Protocolo, las Partes
        acordarán, en el marco de la Comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo de
        colaboración en el sector pesquero, un programa sectorial plurianual y sus
        disposiciones de aplicación, en particular:
      (a)     las orientaciones anuales y plurianuales según las que se utilizará la
              contrapartida financiera a que se refiere el artículo 2, apartado 2, letra b);
      (b)     los objetivos que deben lograrse con carácter anual y plurianual para llegar, a
              largo plazo, a la instauración de una pesca sostenible y responsable, habida
              cuenta de las prioridades expresadas por las Comoras en relación con la
              política nacional de pesca o las demás políticas que se vean afectadas por la
              instauración de una pesca responsable y sostenible o incidan en ella;
      (c)     los criterios y procedimientos que deben utilizarse para permitir la evaluación
              de los resultados obtenidos, sobre una base anual.
   2.   Toda modificación del programa sectorial plurianual que se proponga deberá ser
        aprobada por las Partes en el marco de la Comisión mixta.
   3.   Las Comoras decidirán todos los años si procede asignar un importe adicional a la
        parte de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letra b),
        para la aplicación del programa plurianual. Esta asignación se deberá notificar a la
        Unión Europea.
   4.   Si así lo justifica la evaluación anual de los resultados de la aplicación del programa
        sectorial plurianual, la Comisión Europea se reservará el derecho, previa consulta de
        ambas partes en el marco de la Comisión mixta, de reducir la parte de la
        contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letra b), del
        Protocolo, a fin de adaptar el importe destinado a la aplicación del programa en
        función de los resultados.
                                           Artículo 4
                   Cooperación científica en aras de una pesca responsable
ES                                              6                                                ES
 ---pagebreak---    1.      Ambas Partes se comprometen a impulsar una pesca responsable en aguas
           comorenses de acuerdo con el principio de no discriminación entre las diferentes
           flotas que faenan en esas aguas.
   2.      Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la Unión Europea y la Unión
           de las Comoras supervisarán el estado de los recursos pesqueros en la zona de pesca
           comorense.
   3.      Ambas Partes se atendrán a las recomendaciones y resoluciones de la Comisión del
           Atún para el Océano Índico (CAOI) y se comprometen a fomentar en la subregión la
           cooperación en materia de gestión responsable de las pesquerías.
   4.      De conformidad con el artículo 4 del Acuerdo y basándose en las recomendaciones y
           resoluciones adoptadas por la CAOI y en los mejores dictámenes científicos
           disponibles, las Partes mantendrán consultas en el marco de la Comisión mixta
           establecida en el artículo 9 del Acuerdo para adoptar, en caso necesario tras una
           reunión científica y de común acuerdo, medidas tendentes a garantizar una gestión
           sostenible de los recursos pesqueros en lo tocante a las actividades de los buques de
           la Unión Europea.
                                              Artículo 5
                    Adaptación de las posibilidades de pesca de común acuerdo
   Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 podrán adaptarse de común acuerdo
           en la medida en que las recomendaciones y resoluciones adoptadas por la CAOI
           confirmen que esa adaptación garantiza la gestión sostenible de los recursos
           pesqueros de las Comoras. En tal caso, la contrapartida financiera contemplada en el
           artículo 2, apartado 2, letra a), se adaptará proporcionalmente y pro rata temporis.
           No obstante, el importe anual total de la contrapartida financiera abonada por la
           Unión Europea no podrá ser superior al doble del importe indicado en el artículo 2,
           apartado 2, letra a).
                                              Artículo 6
                                  Nuevas posibilidades de pesca
   1.      En caso de que buques de la Unión Europea estén interesados en realizar actividades
           de pesca no recogidas en el artículo 1, las Partes se consultarán antes de su eventual
           autorización por parte de las autoridades comorenses. En su caso, las Partes
           acordarán las condiciones aplicables a estas nuevas posibilidades de pesca y
           modificarán, si procede, el presente Protocolo y su anexo.
   2.      Las Partes promoverán la pesca experimental. A tal fin y a petición de una de las
           Partes, éstas mantendrán consultas y determinarán caso por caso las especies, las
           condiciones y cualquier otro parámetro pertinente.
   3.      Las Partes llevarán a cabo las actividades de pesca experimental de conformidad con
           la legislación comorense vigente y de acuerdo con las disposiciones administrativas y
           científicas que, en su caso, se hayan convenido. Las autorizaciones de pesca
           experimental se concederán para períodos máximos de seis meses.
   4.      En caso de que las Partes consideren que las campañas de pesca experimental han
           arrojado resultados positivos, las autoridades comorenses, en el marco de una
           reunión de la Comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, podrán asignar
ES                                                7                                               ES
 ---pagebreak---              posibilidades de pesca de nuevas especies a la flota de la Unión Europea hasta que
             expire el presente Protocolo. La contrapartida financiera mencionada en el artículo 2,
             apartado 2, letra a), del presente Protocolo se aumentará en consecuencia.
                                                 Artículo 7
            Condiciones aplicables a las actividades pesqueras – Cláusula de exclusividad
   1.        Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6 del Acuerdo, los buques pesqueros que
             enarbolen pabellón de un Estado miembro de la Unión Europea solamente podrán
             faenar en aguas comorenses si están en posesión de una autorización de pesca
             expedida al amparo del presente Protocolo y según las disposiciones que figuran en
             el anexo del mismo.
   2.        En el caso de las categorías de pesca no reguladas por el presente Protocolo y en el
             de las actividades de pesca experimental, las autoridades comorenses podrán
             conceder autorizaciones de pesca a los buques de la Unión Europea. No obstante, la
             concesión de dichas autorizaciones estará regulada por las disposiciones legales y
             reglamentarias de la Unión de las Comoras, con el acuerdo de ambas Partes.
                                                 Artículo 8
                     Suspensión y revisión del pago de la contrapartida financiera
   1.        La contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letras a) y b), se
             podrá revisar o suspender previa consulta en el marco de la Comisión mixta cuando:
   a)      circunstancias anormales, distintas de un fenómeno natural, impidan el desarrollo de
   las actividades pesqueras en la ZEE comorense;
   b)      debido a una alteración significativa de las directrices políticas que han propiciado la
   celebración del presente Protocolo, cualquiera de las Partes solicite la revisión de sus
   disposiciones con miras a una posible modificación;
   c)      la Unión Europea compruebe que en las Comoras se vulneran los aspectos esenciales y
   fundamentales de los derechos humanos previstos en el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú.
   2.        La Unión Europea se reserva el derecho de suspender parcial o totalmente el pago de
             la contrapartida financiera específica prevista en el artículo 2, apartado 2, letra b), del
             presente Protocolo:
   a)      cuando una evaluación efectuada por la Comisión mixta muestre que los resultados
   obtenidos no son conformes a la programación;
   b)      en caso de no ejecución de dicha contrapartida financiera.
   3.        El pago de la contrapartida financiera se reanudará previa consulta y acuerdo de
             ambas Partes en cuanto se restablezca la situación anterior a las circunstancias a que
             se hace referencia en el apartado 1 o cuando los resultados de la ejecución financiera
             contemplados en el apartado 2 lo justifiquen.
                                                 Artículo 9
                               Suspensión de la aplicación del Protocolo
ES                                                   8                                                   ES
 ---pagebreak---    1.        La aplicación del presente Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las
             Partes, previa consulta en el marco de la Comisión mixta, cuando:
   a)      circunstancias anormales, distintas de un fenómeno natural, impidan el desarrollo de
   las actividades pesqueras en la ZEE comorense;
   b)      debido a una alteración significativa de las directrices políticas que han propiciado la
   celebración del presente Protocolo, cualquiera de las Partes solicite la revisión de sus
   disposiciones con miras a una posible modificación;
   c)      la Unión Europea compruebe que en las Comoras se vulneran los aspectos esenciales y
   fundamentales de los derechos humanos previstos en el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú;
   d)      la Unión Europea no abone la contrapartida financiera prevista en el artículo 2,
   apartado 2, letra a), por motivos distintos de los previstos en el artículo 8 del presente
   Protocolo;
   e)      surja un litigio sobre la interpretación del presente Protocolo entre ambas Partes;
   f)      una de las Partes no cumpla las disposiciones del presente Protocolo.
   2.        La aplicación del Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes
             cuando el litigio que oponga a ambas Partes se considere grave y las consultas
             realizadas en el marco de la Comisión mixta no permitan encontrar una solución
             amistosa.
   3.        La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada
             notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que la
             suspensión entraría en vigor.
   4.        En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de
             encontrar una solución amistosa al litigio que las enfrenta. Cuando se alcance dicha
             solución, se reanudará la aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de la
             compensación financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del
             tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.
                                                Artículo 10
                           Disposiciones de la legislación nacional aplicables
   1.        Las actividades de los buques pesqueros de la Unión Europea que faenen en aguas
             comorenses estarán reguladas por la legislación aplicable en las Comoras, salvo si el
             Acuerdo de colaboración en el sector pesquero y el presente Protocolo con su anexo
             y sus apéndices disponen lo contrario.
   2.        Las autoridades comorenses informarán a la Comisión Europea de cualquier cambio
             o cualquier nuevo acto legislativo referentes al sector pesquero.
                                                Artículo 11
                                                 Duración
   El presente Protocolo y su anexo serán aplicables durante un período de tres años a partir de la
   aplicación provisional de conformidad con el artículo 13, salvo en caso de denuncia con
   arreglo al artículo 12.
ES                                                   9                                              ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 12
                                               Denuncia
   1.       En caso de denuncia del presente Protocolo, la Parte interesada notificará por escrito
            a la otra Parte su intención de denunciar el Protocolo al menos seis meses antes de la
            fecha en que la denuncia surta efecto.
   2.       El envío de la notificación mencionada en el apartado anterior entrañará el inicio de
            consultas entre las Partes.
                                              Artículo 13
                                        Aplicación provisional
   El presente Protocolo y su anexo se aplicarán con carácter provisional a partir de la fecha de
   su firma.
                                              Artículo 14
                                           Entrada en vigor
   El presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen
   el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.
ES                                                10                                               ES
 ---pagebreak---                                             ANEXO
      CONDICIONES PARA EL EJERCICIO DE LA PESCA EN AGUAS DE LAS
        COMORAS POR PARTE DE LOS BUQUES DE LA UNIÓN EUROPEA
       CAPÍTULO I - DISPOSICIONES APLICABLES A LA SOLICITUD Y LA EXPEDICIÓN DE
                                   AUTORIZACIONES DE PESCA
                                            Sección 1
                            Expedición de autorizaciones de pesca
   1.    Solamente podrán obtener una autorización de pesca en aguas comorenses los buques
         de la Unión Europea que reúnan los requisitos necesarios.
   2.    Se considerará que un buque reúne los requisitos necesarios cuando ni el armador, ni
         el capitán ni el propio buque tengan prohibido faenar en las Comoras. Todos ellos
         deberán estar en situación regular ante la administración comorense, lo que supone
         que hayan cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades
         pesqueras en las Comoras en virtud de los acuerdos de pesca celebrados con la Unión
         Europea. Deberán cumplir, además, las disposiciones del Reglamento (CE)
         nº 1006/2008 relativo a la autorización de las actividades pesqueras.
   3.    Todo buque de la Unión Europea que solicite una autorización de pesca deberá estar
         representado por un consignatario residente en las Comoras. El nombre y la dirección
         de éste deberán figurar en la solicitud de autorización de pesca.
   4.    Las autoridades competentes de la Unión Europea presentarán a las autoridades
         competentes comorenses una solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del
         Acuerdo, al menos veinte días antes de la fecha de inicio del período de validez
         solicitado.
   5.    Las solicitudes se presentarán a las autoridades competentes comorenses por medio
         de los formularios cuyo modelo figura en el apéndice 1.
   6.    Se adjuntarán a cada solicitud de autorización de pesca los siguientes documentos:
         –      la prueba del pago del canon para su período de validez;
         –      cualquier otro documento o certificado requerido en virtud de las disposiciones
                específicas aplicables según el tipo de buque en virtud del presente Protocolo.
   7.    El pago del canon se efectuará en la cuenta que indiquen las autoridades comorenses.
   8.    Los cánones incluirán todas las tasas nacionales y locales, con excepción de las tasas
         portuarias y los gastos por prestaciones de servicios.
   9.    En un plazo de quince días a partir de la recepción del conjunto de la documentación
         contemplada en el punto 6, las autoridades competentes comorenses concederán las
         autorizaciones de pesca de todos los buques a los armadores o a sus representantes
         por medio de la Delegación de la Unión Europea en Mauricio.
ES                                              11                                              ES
 ---pagebreak---    10.  En caso de que, en el momento de la firma de la autorización de pesca, las oficinas
        de la Delegación de la Unión Europea estén cerradas, la autorización se enviará
        directamente al consignatario del buque con copia a la Delegación.
   11.  La autorización de pesca se expedirá a nombre de un buque determinado y será
        intransferible.
   12.  No obstante, a petición de la Unión Europea y en caso de fuerza mayor demostrada,
        la autorización de pesca de un buque podrá ser sustituida por una nueva autorización
        de pesca expedida a nombre de otro buque de características similares a las del buque
        sustituido, sin que sea necesario abonar un nuevo canon.
   13.  El armador del buque que deba sustituirse, o su representante, entregará la
        autorización de pesca anulada a las autoridades competentes comorenses por medio
        de la Delegación de la Unión Europea.
   14.  La fecha de entrada en vigor de la nueva autorización de pesca será la fecha en que el
        armador devuelva la autorización anulada a las autoridades competentes comorenses.
        Se informará a la Delegación de la Unión Europea en Mauricio de la transferencia de
        la autorización de pesca.
   15.  La autorización de pesca deberá estar a bordo del buque en todo momento, sin
        perjuicio de lo previsto en el capítulo VI, punto 1, del presente anexo.
                                           Sección 2
       Condiciones aplicables a las autorizaciones de pesca – Cánones y anticipos
   1.   Las autorizaciones de pesca tendrán un período de validez de un año y serán
        renovables.
   2.   El canon se fija en 35 euros por tonelada de pesca capturada en aguas comorenses.
   3.   Las autorizaciones de pesca se expedirán previo pago a las autoridades nacionales
        competentes de los siguientes importes fijos:
        –      3 700 euros al año por atunero cerquero, equivalente a los cánones debidos por
               la pesca de 106 toneladas de túnidos al año;
        –      2 200 euros al año por palangrero de superficie, equivalente a los cánones
               debidos por la pesca de 63 toneladas de túnidos al año.
   4.   La Comisión Europea procederá al cálculo final de los cánones adeudados por la
        marea a más tardar el 31 de julio del año siguiente, basándose en las capturas
        declaradas por cada armador y confirmadas por los institutos científicos competentes
        para la comprobación de los datos de las capturas de los Estados miembros, como el
        IRD (Institut de Recherche pour le Développement), el IEO (Instituto Español de
        Oceanografía) y el IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar).
   5.   El resultado se comunicará simultáneamente a la autoridad competente de las
        Comoras y a los armadores.
ES                                             12                                              ES
 ---pagebreak---    6.       Los armadores deberán efectuar cualquier pago adicional a las autoridades nacionales
            competentes comorenses a más tardar el 30 de agosto del año siguiente, en la cuenta
            citada en el punto 7 de la sección 1 del presente capítulo.
   7.       No obstante, si el resultado final es inferior al importe del anticipo indicado en el
            punto 3 de la presente sección, el armador no recuperará la diferencia
            correspondiente.
                                                   Sección 3
                                           Embarcaciones de apoyo
   1.       Las embarcaciones de apoyo deberán ser autorizadas de conformidad con las
            disposiciones y condiciones previstas por la legislación comorense.
   2.       No se deberá exigir canon alguno por las autorizaciones expedidas a las
            embarcaciones de apoyo. Estas deberán enarbolar pabellón de un Estado miembro de
            la Unión Europea o formar parte de una empresa europea.
   3.       Las autoridades competentes comorenses transmitirán periódicamente a la Comisión
            la lista de esas autorizaciones por medio de la Delegación de la UE en Mauricio.
                                    CAPÍTULO II – ZONAS DE PESCA
   A fin de no perjudicar a la pesca artesanal en aguas comorenses, los buques de la Unión
   Europea no podrán faenar dentro de 10 millas marinas alrededor de cada isla, ni en un radio
   de 3 millas marinas alrededor de los dispositivos de concentración de peces (DCP) que haya
   instalado el Ministerio responsable de la pesca de las Comoras y cuya ubicación haya sido
   comunicada al representante de la Unión Europea en Mauricio.
   La Comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo podrá revisar estas disposiciones.
                             CAPÍTULO III – SEGUIMIENTO Y VIGILANCIA
                                               Sección I
                                   Régimen de registro de capturas
   1.       Todos los buques autorizados a faenar en aguas comorenses en el marco del Acuerdo
            estarán obligados a comunicar sus capturas al Ministerio responsable de la pesca de
            las Comoras con arreglo a las siguientes disposiciones:
   1.1.     Los buques europeos autorizados a faenar en aguas comorenses rellenarán
            diariamente un cuaderno diario de pesca de la CAOI para pesca de atún (apéndices 2
            y 3) por cada marea efectuada en aguas comorenses. El cuaderno diario de pesca
            deberá rellenarse incluso si no hay capturas.
   1.2      También deberán enviarse copias del cuaderno diario de pesca de la CAOI para
            pesca de atún a los institutos científicos mencionados en el capítulo I, sección 2,
            punto 4.
ES                                                13                                              ES
 ---pagebreak---    2. En los períodos en que no se encuentre en aguas comorenses, el buque consignará la
      mención «Fuera de la ZEE comorense» en el cuaderno diario de pesca.
   3. Los formularios se cumplimentarán de forma legible e irán firmados por el capitán
      del buque.
   4. En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, el Gobierno de
      las Comoras se reserva el derecho de suspender la autorización de pesca del buque
      infractor hasta el cumplimiento del trámite preceptivo y de imponer al armador del
      buque la sanción establecida en la normativa vigente de las Comoras. Se informará a
      la Comisión Europea al respecto.
   5. Las declaraciones incluirán las capturas efectuadas por el buque en cada marea. Se
      comunicarán por vía electrónica al Ministerio responsable de la pesca de las
      Comoras, con copia a la Comisión Europea, al final de cada marea y, siempre, antes
      de que el buque abandone aguas comorenses. Cada destinatario deberá enviar
      inmediatamente por vía electrónica un acuse de recibo al buque con copia al otro
      destinatario.
   6. Los originales en soporte físico de las declaraciones transmitidas por vía electrónica
      durante un período anual de validez de la autorización según lo dispuesto en el punto
      1 de la sección 2 del capítulo I del presente anexo se enviarán al Ministerio
      responsable de la pesca de las Comoras en un plazo de 45 días a partir del final de la
      última marea efectuada durante dicho período. Simultáneamente, se enviarán copias
      en soporte físico a la Comisión Europea.
   7. Ambas Partes deberán hacer todo lo posible para instaurar un sistema de declaración
      de capturas basado exclusivamente en el intercambio electrónico del conjunto de los
      datos: así, ambas Partes deberán prever la rápida sustitución de la versión en papel de
      la declaración de capturas por una versión en formato electrónico.
   8. Una vez establecido el sistema de declaración electrónica de capturas y en caso de
      que este sufra fallos técnicos, las declaraciones de capturas se efectuarán de
      conformidad con los puntos 5 y 6 hasta que se restablezca el sistema.
                                        Sección 2
          Comunicación de capturas: entrada y salida de aguas comorenses
   1. A los efectos del presente anexo, la duración de la marea de un buque de la Unión
      Europea se definirá de la forma siguiente:
      –     bien el período comprendido entre una entrada y una salida de aguas
            comorenses;
      –     bien el período comprendido entre una entrada en aguas comorenses y un
            transbordo;
      –     bien el período comprendido entre una entrada en aguas comorenses y un
            desembarque en las Comoras.
ES                                          14                                                ES
 ---pagebreak---    2.  Los buques europeos notificarán con al menos tres horas de antelación a las
       autoridades comorenses encargadas del control pesquero su intención de entrar o
       salir de aguas comorenses.
   3.  Al notificar su entrada o salida, cada buque comunicará también su posición y el
       volumen y las especies de las capturas que se hallen a bordo. Estas notificaciones se
       efectuarán prioritariamente por medios electrónicos, de conformidad con el modelo
       que figura en el apéndice 4, o, en su defecto, por fax, con acuse de recibo al buque.
       En caso de que se produzcan fallos técnicos, las notificaciones se efectuarán por
       radio.
   4.  Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber informado a la autoridad
       competente de las Comoras se considerarán buques sin autorización de pesca.
   5.  En el momento de la expedición de la autorización de pesca se comunicarán también
       la dirección de correo electrónico, los números de fax y teléfono y las coordenadas
       de radio.
                                               Sección 3
                                    Transbordos y desembarques
   1.  Todo buque europeo que desee efectuar un transbordo o un desembarque de capturas
       en aguas comorenses deberá efectuar tal operación en la rada de los puertos de las
       Comoras.
   1.1 Los armadores de estos buques deberán notificar a las autoridades competentes
       comorenses, con al menos 24 horas de antelación, la siguiente información:
              –    el nombre de los buques pesqueros que vayan a efectuar el transbordo o
                   el desembarque;
              –    el nombre del carguero transportador;
              –    el tonelaje, por especies, que se vaya a transbordar o desembarcar;
              –    el día del transbordo o del desembarque;
              –    el beneficiario de las capturas desembarcadas.
   2.  El transbordo y el desembarque se considerarán una salida de las aguas comorenses.
       Los buques deberán, por tanto, entregar a las autoridades competentes comorenses
       las declaraciones de capturas y notificar su intención de continuar faenando o salir de
       aguas comorenses.
   3.  Queda prohibida en aguas comorenses toda operación de transbordo o de
       desembarque de capturas no contemplada en los anteriores puntos. Todo
       contraventor de esta disposición estará expuesto a las sanciones previstas por la
       normativa comorense vigente.
                                          Sección 4
                                     Control por satélite
ES                                            15                                               ES
 ---pagebreak---    Los buques europeos deberán ser objeto de seguimiento, en particular mediante el sistema de
   control por satélite, sin discriminación alguna y de acuerdo con las disposiciones siguientes.
   1.       A los efectos del seguimiento por satélite, se notificarán las posiciones geográficas
            de los límites de la zona de pesca comorense a los representantes de los armadores o
            a sus consignatarios, así como a los centros de control de los Estados del pabellón.
   2.       Las Partes intercambiarán información sobre las direcciones https y las
            especificaciones utilizadas en las comunicaciones electrónicas entre los respectivos
            centros de control de conformidad con las condiciones establecidas en los puntos 4 y
            6. Dicha información incluirá, en la medida de lo posible, los nombres, números de
            teléfono, télex y fax y direcciones de correo electrónico que puedan utilizarse para
            las comunicaciones generales entre los centros de control.
   3.       La posición de los buques se determinará con un margen de error inferior a
            500 metros y con un intervalo de confianza del 99 %.
   4.       Cuando un buque que faene al amparo del Acuerdo UE/Comoras y esté sometido a
            un seguimiento por satélite acorde con la normativa de la Unión Europea se
            introduzca en la zona de pesca de las Comoras, el centro de control del Estado del
            pabellón enviará inmediatamente al Centro de Vigilancia Pesquera de las Comoras
            (CVPC) los informes de posición subsiguientes, con una periodicidad máxima de dos
            horas. Estos mensajes se identificarán como informes de posición.
   4.1.     La frecuencia de las transmisiones podrá modificarse a intervalos de treinta minutos
            como máximo cuando existan pruebas fundadas de que el buque infringe la
            normativa.
   4.2      El Centro de Vigilancia Pesquera de las Comoras deberá presentar tales pruebas al
            centro de control del Estado del pabellón y a la Comisión Europea. A ellas se
            adjuntará la solicitud de modificación de la frecuencia. El centro de control del
            Estado del pabellón enviará entonces los datos al Centro de Vigilancia Pesquera de
            las Comoras en tiempo real e inmediatamente después de haber recibido la solicitud.
   4.3      El Centro de Vigilancia Pesquera de las Comoras notificará inmediatamente la
            conclusión del procedimiento de inspección al centro de control del Estado del
            pabellón y a la Comisión Europea.
   4.4      Se deberá informar al centro de control del Estado del pabellón y a la Comisión
            Europea del seguimiento de todo el procedimiento de inspección basado en esta
            solicitud especial.
   5.       Los mensajes a que se refiere el punto 4 se enviarán por vía electrónica en formato
            https, sin protocolo adicional alguno. Estos mensajes se comunicarán en tiempo real
            y se ajustarán al formato del cuadro que figura en el apéndice 4.
   5.1      Los buques tendrán prohibido apagar el aparato de seguimiento por satélite cuando
            faenen en aguas comorenses.
   6.       En caso de fallo técnico o avería del aparato de seguimiento permanente por satélite
            instalado a bordo del buque pesquero, el capitán de éste comunicará en tiempo útil la
            información prevista en el punto 4 al centro de control del Estado del pabellón. En
ES                                                16                                              ES
 ---pagebreak---        estas circunstancias, será necesario enviar un informe de posición cada cuatro horas
       mientras el buque permanezca en aguas de las Comoras.
   6.1 Este informe de posición global incluirá las posiciones a intervalos de una hora
       registradas por el capitán del buque durante esas cuatro horas.
   6.2 El centro de control del Estado del pabellón o el propio buque transferirán sin
       demora estos mensajes al Centro de Vigilancia Pesquera de las Comoras.
   6.3 En caso de necesidad o de duda, las autoridades competentes comorenses podrán
       solicitar, respecto de un buque concreto, información complementaria al centro de
       control del Estado del pabellón.
   7.  Los equipos defectuosos se repararán o sustituirán en cuanto el buque concluya la
       marea y, en cualquier caso, en el plazo máximo de un mes. Transcurrido ese plazo, el
       buque en cuestión no podrá iniciar una nueva marea hasta que dicho material se haya
       reparado o sustituido.
   8.  El equipo físico y lógico del sistema de vigilancia por satélite estará a prueba de
       falsificaciones y no permitirá la introducción o retirada de falsas posiciones ni la
       manipulación. El sistema será totalmente automático y estará operativo en todo
       momento, cualesquiera que sean las condiciones ambientales. Estará prohibido
       destruir, dañar o inutilizar el sistema de seguimiento por satélite o manipularlo
       indebidamente.
   8.1 El capitán del buque deberá cerciorarse, en particular, de que:
       –      no se alteren los datos de ningún modo;
       –      no se obstruyan de ningún modo la antena o las antenas conectadas al
              dispositivo de seguimiento por satélite;
       –      no se interrumpa en ningún caso la alimentación eléctrica del dispositivo de
              seguimiento por satélite;
       –      el dispositivo de seguimiento de buques no se retire del buque o del lugar en
              que se haya instalado inicialmente;
       –      toda sustitución del dispositivo de seguimiento de buques por satélite se
              notifique inmediatamente a las autoridades competentes comorenses.
   8.2 El capitán será responsable según la legislación de las Comoras de cualquier
       infracción de lo dispuesto anteriormente, siempre y cuando el buque esté faenando en
       aguas de las Comoras.
   9.  Los centros de control de los Estados del pabellón vigilarán los desplazamientos de
       sus buques en aguas comorenses. En caso de que el seguimiento de los buques no se
       efectúe con arreglo a lo previsto, se informará inmediatamente de ello al Centro de
       Vigilancia Pesquera de las Comoras y se aplicará el procedimiento previsto en el
       punto 6.
ES                                            17                                            ES
 ---pagebreak---    10. Los centros de control de los Estados del pabellón y el Centro de Vigilancia Pesquera
       de las Comoras deberán cooperar para garantizar la aplicación de estas disposiciones.
       Si el Centro de Vigilancia Pesquera de las Comoras constata que un Estado del
       pabellón no transmite los datos de conformidad con el punto 4, se deberá informar
       inmediatamente de ello a la otra Parte. En cuanto reciba la notificación
       correspondiente, ésta última deberá responder en un plazo de 24 horas, informando al
       Centro de Vigilancia Pesquera de las Comoras de los motivos por los que no se ha
       efectuado la transmisión e indicando un plazo adecuado para dar cumplimiento a las
       disposiciones pertinentes. En caso de no darse cumplimiento a las disposiciones en el
       plazo establecido, ambas Partes solucionarán la diferencia por escrito o de la manera
       indicada en el punto 14.
   11. Las autoridades comorenses destinarán los datos de vigilancia comunicados a la otra
       Parte, de acuerdo con las presentes disposiciones, exclusivamente al control y la
       vigilancia de la flota de la Unión Europea que faene al amparo del Acuerdo de pesca
       UE/Comoras. Estos datos no se podrán comunicar en ningún caso a terceros.
   12. Las Partes acuerdan intercambiarse, previa solicitud, información sobre los equipos
       utilizados para el seguimiento por satélite, con el fin de comprobar que cada equipo
       es plenamente compatible con los requisitos de la otra Parte a los efectos de las
       presentes disposiciones.
   13. Las Partes acuerdan revisar estas disposiciones cuando se considere oportuno,
       especialmente en caso de funcionamiento incorrecto o de anomalía por parte de los
       buques. La autoridad competente comorense deberá notificar estos casos al Estado
       del pabellón con una antelación mínima de quince días antes de la reunión de
       revisión.
   14. En caso de litigio relacionado con la interpretación o aplicación de las presentes
       disposiciones, las Partes convienen en consultarse en el marco de la Comisión mixta
       prevista en el artículo 9 del Acuerdo entre la Unión Europea y la Unión de las
       Comoras.
                     CAPÍTULO IV – ENROLAMIENTO DE MARINEROS
   1.  Cada buque de la Unión Europea enrolará, a su cargo, al menos a un marinero
       comorense cualificado durante cada marea en aguas comorenses.
   2.  Los armadores procurarán enrolar a marineros ACP suplementarios.
   3.  Los armadores elegirán libremente a los marineros que enrolen en sus buques entre
       los designados en una lista presentada por la autoridad competente de las Comoras.
   4.  El armador o su representante comunicará a la autoridad competente de las Comoras
       los nombres de los marineros locales enrolados a bordo del buque en cuestión,
       indicando su inscripción en el rol de la tripulación.
   5.  A los marineros enrolados en buques de la Unión Europea les será aplicable de pleno
       derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los
       principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad
       de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de
ES                                           18                                                 ES
 ---pagebreak---        los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y
       profesión.
   6.  Los contratos de trabajo de los marineros, cuya copia se remitirá a los signatarios, se
       establecerán entre el representante o los representantes de los armadores y los
       marineros, sus sindicatos o sus representantes, junto con la autoridad competente de
       las Comoras. Esos contratos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de
       seguridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y
       accidente.
   7.  El salario de los marineros ACP correrá a cargo de los armadores. Se fijará de común
       acuerdo entre los armadores o sus representantes y los marineros, sus sindicatos o sus
       representantes. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros ACP
       no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de sus respectivos países
       y, en ningún caso, inferiores a las normas de la OIT.
   8.  Los marineros enrolados en buques de la Unión Europea deberán presentarse al
       capitán del buque designado la víspera de la fecha propuesta para su embarque. En
       caso de que un marinero no se presente el día y a la hora que se hayan fijado para el
       embarque, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de
       embarcarlo.
   9.  En caso de que no se enrolen marineros locales por razones distintas a la
       contemplada en el punto anterior, los armadores de los buques comunitarios en
       cuestión deberán pagar, por cada día de marea en aguas comorenses, una suma fija
       de 20 euros por día y buque. El pago de esta suma se efectuará, como muy tarde,
       dentro de los límites fijados en el capítulo I, sección 2, punto 6, del presente anexo.
   10. Dicha suma se destinará a la formación de los marineros y pescadores locales y se
       ingresará en la cuenta indicada por las autoridades comorenses.
                               CAPÍTULO V – OBSERVADORES
   1.  Los buques autorizados a faenar en aguas comorenses en el marco del Acuerdo
       embarcarán a observadores designados por las autoridades comorenses responsables
       de la pesca según las condiciones que se indican a continuación.
   1.1 A petición del Ministerio responsable de la pesca de las Comoras, los atuneros
       embarcarán a un observador designado por éste, cuya misión será comprobar las
       capturas efectuadas en aguas comorenses.
   1.2 La autoridad competente de las Comoras establecerá la lista de buques designados
       para embarcar a un observador y la lista de observadores designados para embarcar.
       Estas listas se mantendrán actualizadas. Se remitirán a la Comisión Europea tan
       pronto como estén confeccionadas y, a continuación, cada tres meses, cuando se
       hayan actualizado.
   1.3 La autoridad competente de las Comoras comunicará a los armadores en cuestión o a
       sus representantes el nombre del observador designado para embarcar a bordo del
       buque en el momento de la entrega de la autorización o, a más tardar, quince días
       antes de la fecha prevista de embarque del observador.
ES                                            19                                               ES
 ---pagebreak---    2.  El observador permanecerá a bordo durante una marea. No obstante, a petición
       explícita de las autoridades competentes comorenses, ese embarque podrá ampliarse
       a varias mareas en función de la duración media de las previstas para un buque
       determinado. Las autoridades competentes comorenses deberán formular su solicitud
       en este sentido al comunicar el nombre del observador designado para embarcar en el
       buque en cuestión.
   3.  Las condiciones de embarque del observador se establecerán de común acuerdo entre
       el armador o su representante y las autoridades comorenses.
   4.  El embarque del observador se efectuará en el puerto que elija el armador y se
       realizará al iniciarse la primera marea en aguas comorenses de acuerdo con la
       notificación de la lista de los buques designados.
   5.  Los armadores interesados comunicarán en un plazo de dos semanas y con una
       antelación de diez días las fechas y los puertos comorenses previstos para el
       embarque de los observadores.
   6.  Cuando el observador embarque en un país extranjero, los gastos de viaje correrán a
       cargo del armador. Si un buque con un observador comorense a bordo sale de aguas
       comorenses, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar, por cuenta del
       armador, la repatriación más rápida posible del observador.
   7.  En caso de que un observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni
       en las doce horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su
       obligación de embarcarlo.
   8.  Mientras esté a bordo, se dispensará al observador trato de oficial. Realizará las
       siguientes tareas:
   8.1 Observar las actividades pesqueras de los buques.
   8.2 Comprobar la posición de los buques que se encuentren faenando.
   8.3 Tomar nota de los artes de pesca utilizados.
   8.4 Comprobar los datos de las capturas efectuadas en aguas comorenses que figuren en
       el cuaderno diario de pesca.
   8.5 Comprobar los porcentajes de capturas accesorias y calcular el volumen de descartes
       de las especies de peces, crustáceos y cefalópodos comercializables.
   8.6 Comunicar por radio los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas
       principales y accesorias.
   9.  El capitán adoptará las disposiciones que le correspondan para velar por la seguridad
       física y el bienestar del observador durante el ejercicio de sus funciones.
   10  El observador dispondrá de todas las facilidades necesarias para el ejercicio de sus
       funciones. El capitán le permitirá acceder a los medios de comunicación necesarios
       para desempeñar sus tareas, a los documentos directamente vinculados con las
       actividades pesqueras del buque, incluidos, en particular, el cuaderno diario de pesca
ES                                            20                                              ES
 ---pagebreak---             y el libro de navegación, así como a las partes del buque necesarias para facilitarle la
            realización de sus tareas.
   11.      Durante su estancia a bordo, el observador:
   11.1     adoptará todas las disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su
            embarque ni su presencia a bordo del buque interrumpan u obstaculicen la actividad
            pesquera,
   11.2     respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la
            confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.
   12.      Al final del período de observación y antes de abandonar el buque, el observador
            redactará un informe de actividad que se entregará a las autoridades competentes
            comorenses con copia a la Comisión Europea. Lo firmará en presencia del capitán,
            quien podrá añadir o hacer añadir, seguidas de su firma, las observaciones que
            considere oportunas. El capitán del buque recibirá una copia del informe en el
            momento del desembarque del observador científico.
   13.      El armador correrá con los gastos de alojamiento y manutención de los observadores
            en las condiciones de que disfruten los oficiales, en función de las posibilidades del
            buque.
   14.      El salario y las cargas sociales del observador estarán a cargo de las autoridades
            competentes comorenses.
                                       CAPÍTULO VI – CONTROL
   Los buques de pesca europeos deberán respetar las medidas y recomendaciones adoptadas por
   la Comisión del Atún del Océano Índico (CAOI) en materia de artes de pesca, sus
   especificaciones técnicas y toda otra medida técnica aplicable a sus actividades de pesca.
   1.       Lista de buques
   1.1      La Unión Europea llevará una lista actualizada de los buques a los que se haya
            expedido una autorización de pesca con arreglo al presente Protocolo. Esta lista se
            notificará a las autoridades comorenses encargadas del control pesquero en el
            momento de su establecimiento y cada vez que se actualice.
   1.2      Los buques de la Unión Europea podrán inscribirse en la lista mencionada en el
            punto anterior una vez recibida la notificación del pago del anticipo contemplado en
            el capítulo I, sección 2, punto 3, del presente anexo. En tal caso, el armador podrá
            obtener una copia certificada de la lista y llevarla a bordo en lugar de la autorización
            de pesca hasta que ésta le sea expedida.
   2.       Procedimientos de control
   2.1      Los capitanes de buques de la Unión Europea que faenen en aguas comorenses
            permitirán y facilitarán la subida a bordo y la realización de sus tareas a todo
            funcionario comorense encargado de la inspección y el control de las actividades
            pesqueras.
ES                                                21                                                 ES
 ---pagebreak---    2.2. Esos funcionarios no permanecerán a bordo más tiempo del que sea necesario para
        realizar sus tareas.
   2.3. Después de cada inspección y control, se entregará al capitán del buque una copia del
        informe de inspección.
   2.4. Con el fin de garantizar procedimientos de inspección seguros y sin perjuicio de la
        legislación comorense, toda visita a bordo se deberá efectuar de modo que las
        plataformas de inspección y los inspectores estén identificados como funcionarios
        autorizados por las Comoras.
   2.5  Los capitanes de buques europeos que procedan a operaciones de desembarque o
        transbordo en un puerto comorense permitirán y facilitarán el control de dichas
        operaciones por parte de los inspectores comorenses.
                           CAPÍTULO VII – VISITAS DE INSPECCIÓN
   1.   Visita de inspección
   1.1  De efectuarse una visita de inspección o aplicarse sanciones en relación con un
        buque europeo en aguas comorenses, las autoridades competentes comorenses
        informarán de ello a la Comisión Europea y al Estado del pabellón en un plazo
        máximo de 24 horas hábiles.
   1.2  Al mismo tiempo, deberá enviarse a la Comisión Europea un breve informe de las
        circunstancias y razones que hayan dado lugar a la inspección.
   2.   Acta de la inspección
   2.1  Una vez recogido el atestado en el acta levantada por la autoridad competente
        comorense, el capitán del buque deberá firmar el documento.
   2.2  Esa firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el capitán
        pueda valerse contra la infracción que se le atribuye.
   2.3  El capitán deberá conducir su buque al puerto indicado por las autoridades
        comorenses. En los casos de infracción menor, la autoridad competente comorense
        podrá autorizar al buque objeto de la inspección a seguir faenando.
   3.   Reunión de concertación en caso de inspección
   3.1  En el plazo de un día hábil tras haberse recibido la información mencionada, y antes
        de estudiar la adopción de posibles medidas contra el capitán o la tripulación, o
        cualquier otro tipo de intervención respecto del cargamento o los equipos del buque,
        a excepción de las destinadas a conservar las pruebas de la presunta infracción,
        tendrá lugar una reunión de concertación entre la Comisión Europea y las
        autoridades competentes comorenses, en su caso con la participación de un
        representante del Estado miembro interesado.
   3.2  Durante la concertación, las partes intercambiarán todo documento o dato que pueda
        contribuir a aclarar las circunstancias de los hechos registrados. El armador o su
ES                                            22                                              ES
 ---pagebreak---        representante serán informados del resultado de esta concertación y de todas las
       medidas que puedan derivarse de la visita de inspección.
   4.  Resolución de la inspección
   4.1 Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará resolver la presunta
       infracción mediante un procedimiento de conciliación. Este procedimiento terminará
       a más tardar tres días hábiles después de la visita de inspección.
   4.2 En caso de procedimiento de conciliación, el importe de la multa aplicada se
       determinará con arreglo a la normativa comorense. Dicho importe se consignará en la
       multa, documento que se firmará y del que se enviará copia a la Comisión Europea y
       al Estado del pabellón.
   4.3 En los casos en que el asunto no pueda resolverse por la vía de la conciliación y se
       tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza
       bancaria, fijada en función de los costes derivados de la visita de inspección y del
       importe de las multas y las reparaciones a que estén sujetos los responsables de la
       infracción, en un banco designado por las autoridades competentes comorenses.
   4.4 La fianza bancaria no podrá cancelarse antes de que concluya el procedimiento
       judicial. Se liberará si el procedimiento se cierra sin sentencia condenatoria. Del
       mismo modo, en caso de sentencia condenatoria con multa inferior a la fianza
       depositada, las autoridades comorenses competentes liberarán el saldo restante.
   4.5 El buque será liberado su libertad y la autorización necesaria para que su tripulación
       pueda abandonar el puerto se concederá tan pronto como:
       –     bien se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento de
             conciliación;
       –     bien se haya depositado la fianza bancaria contemplada en el punto 4.3 y las
             autoridades competentes comorenses la hayan aceptado en espera de la
             conclusión del procedimiento judicial.
ES                                           23                                               ES
 ---pagebreak---    Apéndices
   1.     Formulario de solicitud de autorización de pesca
   2.     Cuaderno diario de pesca para cerqueros
   3.     Cuaderno diario de pesca para palangreros
   4.     Formulario de declaración de entrada y salida de la zona
   5.     Comunicación de mensajes SLB a las Comoras – Informe de posición
ES                                             24                          ES
 ---pagebreak---                                                                  Apéndice 1
       SOLICITUD DE AUTORIZACIÓN DE PESCA PARA BUQUES PESQUEROS
                                                           EXTRANJEROS
   Nombre del solicitante: .............................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Dirección del solicitante:...........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Nombre y dirección del fletador del buque, si no es el mismo que la persona mencionada:....
   …………………………………………………………………………………………...........
   Nombre y dirección de un representante (consignatario) en las Comoras:...............................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Nombre del buque: ....................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Tipo de buque:...........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   País de matrícula: ......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Puerto y número de matrícula: ..................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Identificación externa del buque: ..............................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Indicativo de llamada por radio y frecuencia: ...........................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Eslora del buque:.......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Manga del buque: ......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Tipo y potencia del motor: ........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Tonelaje de registro bruto del buque:........................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Tonelaje de registro neto del buque: .........................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Número mínimo de miembros de la tripulación: ......................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Tipo de pesca practicada: ..........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Especies que se prevé pescar:....................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Período de validez solicitado: ...................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   El abajo firmante certifica que los datos aquí presentados son correctos.
   Fecha ....................................................... Firma .......................................................................
ES                                                                   25                                                                        ES
 ---pagebreak---                                           Apéndice 2. MODELO DE FICHAS DE PESCA PARA ATUNEROS CERQUEROS
  DEPART / SALIDA / DEPARTURE                                           ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL                                 NAVIRE / BARCO / VESSEL        PATRON / PATRÓN / MASTER                        FEUILLE
  PORT / PUERTO / PORT DATE /                            PORT / PUERTO / PORT                                                                                                                                   HOJA / SHEET N°
  FECHA / DATE HEURE / HORA /
  HOUR LOCH / CORREDERA /
                                                         DATE / FECHA / DATE HEURE /
  LOCH
                                                         HORA    /    HOUR    LOCH      /
                                                         CORREDERA / LOCH
               POSITION (chaque calée ou CALEE                                          CAPTURE ESTIMEE                                                ASSOCIATION              COMMENTAIRES                           COURANT
    DATE       midi)                                                                                                                                   ASOCIACIÓN
                                                                                                                                                       ASSOCIATION
                                         LANCE                                    ESTIMACIÓN DE LA CAPTURA                                                                     OBSERVACIONES                         CORRIENTE
   FECHA
               POSICIÓN (cada lance o
               mediodía)
   DATE                                                                                           AUTRE            ESPECE REJETS préciser le/les                      Route/Recherche, problèmes divers,
                                                       1          2               3    PATUDO     préciser le/les nom(s)     nom(s)
               POSITION   (each  set  or                                                                                                                                type d'épave (naturelle/artificielle,
               midday)                           ALBACORE                         PATUDO
                                                                                                  OTRA ESPECIE          dar DESCARTES dar el/los
                                                                  LISTAO                          el/los nombre(s)           nombre(s)
                                                                                  BIGEYE                                                                             balisée, bateau), prise accessoire, taille
                                                     RABIL
                                                                                                  OTHER SPECIES give DISCARDS                   give                     du banc, autres associations, …
                                                                  LISTADO                         name(s)                    name(s)
                                                 YELLOWFIN
                                                                                                                                                                     Ruta/Busca, problemas varios, tipo de
                                                 Taille Capture Taille Capture Taille     Capture Nom       Taille  Capture Nom      Taille  Capture
                                                 Talla           Talla           Talla            Nombre Talla               Nombre Talla                              objeto (natural/artificial, con baliza,
                                                 Size            Size            Size             Name      Size             Name    Size
                                                         Captura        Captura           Captura                   Captura                  Captura
                                                                                                                                                                       barco), captura accesoria, talla del
                                                                                Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
  FIRMA
  FECHA
ES                                                                                                          26                                                                                                                  ES
 ---pagebreak---                                                                                                Apéndice 3. MODELO DE FICHAS DE PESCA PARA PALANGREROS ATUNEROS
                                                Gear configuration / configuration de l'engin
  Branc h line length / Longueur
  des avancons (m)
  Float lin e length / longueur des                                                                                                                                                      T ype of weight / type de poids
  ralingues de flotteurs (m)
  Length between branch lines /                                                                                                                                                          +      whole / entier
  longueur entre les avancons                                                                                                                                                            +      proc es sed / trans formé
           Las capturas correspondientes a cada calada se indicarán en número y peso (kg) en las líneas superior e inferior, respectivamente.
       Dat e                           P osit ion                                                                                                          T unas / tho ns                                                                          B il lf ishes / Po rt es-ˇpˇe                                                               S ha rks / requin s
                          L a tit ud e           L o n git u de                                                        s o ut h er n b lue f in / a lba c or e / b ig e ye / ye llow fin /  s kip ja c k / S wo r df ish / S tr ip pe d m a r lin /  b lue mar lin /   b la ck ma r lin   Sa ilfis h /     Sh or t bill        Blu e s ha r k /  P or b ea g le /  M ak o / O th er /
                                                                                                                            th o n r ou g e         ge r m on     pa tu d o   a lba c or e     list ao      e sp a do n        m a r lin r ay ˇ       m ar lin b le u   / m ar lin n oi r  vo ilier      s pe a rf ish /       Pea u b le ue    r e qu in t au p e p e tite a u tr es
                     D e gr e e /      NS     De g re e /      EW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                       m ar lin      ro st r e                                     t au p e
                     D eg r ˇs ą             D eg r ˇ s ą
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              c ou r t
                                     N   S                   E  W
                                     N   S                    E W
                                     N   S                   E  W
                                     N   S                    E W
     f or d at es , us e t he Y Y Y Y / M M / DD f orm a t / po ur le s da te s, ut il ise r l e f orm at A A A A / M M / JJ
    ą f or po si ti on s, u se t he fo rm a t: / p ou r l es p osi t ion s, ut il ise r le f o rm at Ź : X X X X '
    ** f o r S S T , us e a va lu e wi th o ne de cim a l p oin t / po ur l a S S T , u t ili ser u ne v al eu r    un e dˇc im a le
ES                                                                                                                                                                                                27                                                                                                                                                                                  ES
 ---pagebreak---                                                                                                            Apéndice 4
            Modelo de cuadro para seguir la actividad de los buques pesqueros de la UE en aguas comorenses
    Estado  Nombre   Indicativo  Año       Categoría  Autorización  Entrada   Salida   Días  Capturas  Observaciones
     del      del    del buque             (cerquero,                en la     de la    de
   pabellón  buque                        palangrero)                zona      zona   pesca                 SLB
                                                                                      (SLB)
ES                                                            28                                                      ES
 ---pagebreak---                                                                                          Apéndice 5
                  COMUNICACIÓN DE MENSAJES SLB A LAS COMORAS
                                     INFORME DE POSICIÓN
   Dato                   Código Obligatorio/ Observaciones
                                    Facultativo
   Inicio de la              SR          O       Dato relativo al sistema – indica el comienzo de la
   comunicación                                  comunicación
   Destinatario             AD           O       Dato relativo al mensaje – destinatario. Código ISO
                                                 alfa-3 del país
   Remitente                 FS          O       Dato relativo al mensaje – remitente. Código ISO alfa-
                                                 3 del país
   Tipo de mensaje          TM           O       Dato relativo al mensaje – Tipo de mensaje «POS»
   Indicativo de llamada     RC          O       Dato relativo al buque – indicativo internacional de
   de radio                                      llamada de radio del buque
   Número de referencia      IR          F       Dato relativo al buque – número exclusivo de la Parte
   interno de la Parte                           contratante (código ISO-3 del Estado del pabellón
   contratante                                   seguido de un número)
   Número de matrícula       XR          F       Dato relativo al buque – número que aparece en el
   externo                                       costado del buque
   Estado del pabellón       FS          F       Dato relativo al Estado del pabellón
   Latitud                   LA          O       Dato relativo a la posición del buque – posición en
                                                 grados y minutos N/S GGMM (WGS-84)
   Longitud                  LO          O       Dato relativo a la posición del buque – posición en
                                                 grados y minutos E/O GGMM (WGS-84)
   Fecha                    DA           O       Dato relativo a la posición del buque – fecha UTC de
                                                 comunicación de la posición (AAAAMMDD)
   Hora                      TI          O       Dato relativo a la posición del buque – hora UTC de
                                                 comunicación de la posición (HHMM)
   Final de la               ER          O       Dato relativo al sistema - indica el final de la
   comunicación                                  comunicación
   Caracteres: ISO 8859.1
   La transmisión de datos tendrá la siguiente estructura:
   –        una barra oblicua doble (//) y el código «SR» indican el inicio de la transmisión,
   –        una barra oblicua doble (//) y un código indican el inicio de un dato,
   –        una barra oblicua simple (/) indica la separación entre el código y los datos,
   –        los pares de datos se separarán mediante un espacio;
   –        el código «ER» y una barra oblicua doble (//) indicarán el final de una comunicación.
   –        Los datos facultativos deberán insertarse entre el inicio y el final de la comunicación.
ES                                                 29                                                 ES
 ---pagebreak---                                FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
   1.       DENOMINACIÓN DE LA PROPUESTA:
   Propuesta de decisión del Consejo relativa a la celebración de un nuevo Protocolo por el que
   se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de
   colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la Unión de las Comoras.
   2.       MARCO GPA/PPA (GESTIÓN/PRESUPUESTACIÓN POR ACTIVIDADES)
   11. Asuntos Marítimos y Pesca
   1103. Pesca internacional y Derecho del Mar
   3.       LÍNEAS PRESUPUESTARIAS
   3.1.     Líneas presupuestarias:
            110301: Acuerdos internacionales de pesca
            11010404: Acuerdos internacionales de pesca — Gastos de gestión administrativa.
   3.2.     Duración de la acción y de la incidencia financiera:
            El Protocolo del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la Unión de las
            Comoras expira el 31 de diciembre de 2010. El nuevo Protocolo se celebra por un
            período de tres años a partir de la entrada en vigor de la decisión del Consejo relativa
            a la aplicación provisional de dicho Protocolo y tras la expiración del Protocolo
            vigente el 31 de diciembre de 2010.
            El Protocolo fija la contrapartida financiera, las categorías y las condiciones en las
            que los buques de la UE pueden ejercer sus actividades pesqueras en las zonas de
            pesca de las Comoras.
   4.       SÍNTESIS DE LOS RECURSOS
   4.1.     Recursos financieros
   4.1.1.   Síntesis de los créditos de compromiso (CC) y de los créditos de pago (CP)
                                                                 En millones de euros (al quinto decimal)
                        Sección
   Tipo de gasto                                      2011        2012         2013          Total
                           nº
ES                                                 30                                                     ES
 ---pagebreak---   Créditos de             8.1             a    Véanse
  compromiso (CC)                              notas 8 y       0,61525     0, 61525    0, 61525        1,84575
                                               9
  Créditos de pago                        b    Véanse
  (CP)                                         notas 8 y       0,61525     0, 61525    0, 61525        1,84575
                                               9
  Asistencia técnica      8.2.4           c                    0,01920      0,01920     0,05920        0,09760
  y administrativa –
  ATA (CND)
  Créditos de                             a+ Véanse
  compromiso                              c    notas 8 y       0,63445      0,63445     0,67450        1,94335
                                               9
  Créditos de pago                        b+ Véanse
                                          c    notas 8 y       0,63445      0,63445     0,67450        1,94335
                                               9
  Recursos humanos 8.2.5                  d                    0,06710     0, 06710     0,06710        0,20130
  y gastos afines
  (CND)
                                          e
  Costes                  8.2.6
  administrativos,
  excepto recursos
  humanos y costes
                                                               0,02500      0,02500     0,02500        0,07500
  afines, no
  incluidos en el
  importe de
  referencia
  TOTAL            CC,                    a+ Véanse
  incluido el coste                       c+ notas 8 y
  de los recursos                                              0,72655      0,72655     0,76655        2,21965
                                          d+ 9
  humanos                                 e
     8
             La contrapartida financiera comprende: a) un importe anual para el acceso a la ZEE de las Comoras de
             315 250 euros, equivalente a un tonelaje de referencia anual de 4 850 toneladas, y b) un importe
             específico de 300 000 euros anuales destinado al apoyo y a la aplicación de la política del sector
             pesquero de las Comoras. Si el volumen global de las capturas efectuadas por los buques de la Unión
             Europea en aguas comorenses supera las 4 850 toneladas anuales, el importe total de la contrapartida
             financiera anual se aumentará a razón de 65 euros por tonelada adicional capturada. No obstante, ese
             importe no podrá ser superior a 630 500 euros anuales.
     9
             De conformidad con el Protocolo, las posibilidades de pesca pueden adaptarse de común acuerdo en la
             medida en que las recomendaciones y resoluciones de la CAOI confirmen que esa adaptación garantiza
             la gestión sostenible de los recursos pesqueros de las Comoras. Con todo, la adaptación al alza de la
             contrapartida financiera dependerá de las posibilidades presupuestarias.
ES                                                         31                                                      ES
 ---pagebreak---   TOTAL          CP,                   b+ Véanse
  incluido el coste                    c+ notas 8 y
  de los recursos                                            0,72655  0,72655     0,76655         2,21965
                                       d+ 9
  humanos                              e
     Desglose de la cofinanciación: no hay cofinanciación
                                                                      En millones de euros (al quinto decimal)
  Organismo                                                   2011     2012         2013       Total
  cofinanciador
                                f
  TOTAL CC,                                  Véanse
                                             notas 8 y
  incluida        la a + c + d + e + f       9               0,72655  0,72655     0,76655         2,21965
  cofinanciación
     4.1.2.  Compatibilidad con la programación financiera
             X      La propuesta es compatible con la programación financiera vigente.
                    La propuesta requiere una reprogramación de la correspondiente rúbrica de las
                    perspectivas financieras.
                    La propuesta puede requerir la aplicación de las disposiciones del Acuerdo
                    Interinstitucional10 (relativas al instrumento de flexibilidad o a la revisión de
                    las perspectivas financieras).
     4.1.3.  Incidencia financiera en los ingresos
             X      La propuesta no tiene incidencia financiera en los ingresos.
                    La propuesta tiene incidencia financiera; el efecto en los ingresos es el
                    siguiente:
             Nota: todas las precisiones y observaciones relativas al método de cálculo del
             efecto en los ingresos deben consignarse en un anexo separado.
                                                                      En millones de euros (al quinto decimal)
     10
            Véanse los puntos 19 y 24 del Acuerdo Interinstitucional.
ES                                                       32                                                    ES
 ---pagebreak---                                    Antes de
                                   la acción
   Línea               Ingresos    [Año n - 1]                      Línea     Ingresos
   presupuestaria                                          [Año n]  presupues
                                                                    taria
                    a) Ingresos en términos                                              a) Ingresos
                    absolutos                                                            en términos
                                                                                         absolutos
                    b) Variación de los ∆                                                b) Variación
                    ingresos                                                             de        los
                                                                                         ingresos
           (Especifique cada línea presupuestaria de ingresos afectada, añadiendo al cuadro
           las casillas necesarias si el efecto se extiende a más de una línea.)
   4.2.    Recursos humanos equivalentes a tiempo completo (ETC) (incluidos
           funcionarios, personal temporal y externo) – véase el desglose en el punto 8.2.1.
              Necesidades anuales              2011     2012       2013
              Cantidad       total   de        0,85     0,85       0,85
              recursos humanos
   5.      CARACTERÍSTICAS Y OBJETIVOS
   5.1.    Realización necesaria a corto o largo plazo
           El actual Protocolo del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la Unión de
           las Comoras expira el 31 de diciembre de 2010. Está previsto que el nuevo Protocolo
           abarque el período comprendido entre el 1 de enero de 2011 y el 31 de diciembre de
           2013, siempre que el procedimiento de adopción de la decisión del Consejo relativa a
           la aplicación provisional del Protocolo, iniciado paralelamente al presente
           procedimiento, llegue a término antes del 31 de diciembre de 2010.
           El principal objetivo del nuevo Protocolo es intensificar la cooperación entre la UE y
           las Comoras a fin de promover una política pesquera sostenible y la explotación
           racional de los recursos pesqueros de la zona de pesca comorense. Las principales
           características del nuevo Protocolo son las siguientes:
           -      Posibilidades de pesca: con un tonelaje anual de referencia de 4 850 toneladas,
                  se autorizará para pescar a 45 atuneros cerqueros y 25 palangreros con arreglo
                  al siguiente método de reparto (basado en el método de reparto del Protocolo
                  precedente, las solicitudes de los Estados miembros y los porcentajes históricos
                  de utilización por Estados miembros y categorías):
ES                                                  33                                             ES
 ---pagebreak---                  •      Atuneros cerqueros: Francia: 22, España: 22, Italia: 1
                 •      Palangreros: España: 12, Portugal: 5, Francia: 8
         -       Contrapartida financiera anual: 615 250 EUR
         -       Anticipos y cánones aplicados a los armadores11: 35 EUR por tonelada de atún
                 capturado en la zona de pesca comorense. Los anticipos anuales se fijan en
                 3 700 EUR por atunero cerquero y 2 200 EUR por palangrero.
   5.2.  Valor añadido de la implicación de la Unión Europea, coherencia de la
         propuesta con otros instrumentos financieros y posibles sinergias
         En lo que respecta a este nuevo Protocolo, si no hubiera intervención de la UE, se
         celebrarían acuerdos privados que no garantizarían una pesca sostenible. Así, la UE
         espera que con este Protocolo, las Comoras seguirán cooperando eficazmente con la
         UE en foros regionales tales como la Comisión del Atún para el Océano Índico
         (CAOI), la Comisión de Pesca del Océano Índico Sur-Occidental (SWIOFC) y el
         Acuerdo de Pesca para el Océano Índico Meridional (SIOFA) en la gestión de la
         pesca en alta mar en el Océano Índico meridional. Los fondos del Protocolo
         permitirán asimismo a las Comoras consolidar y mejorar su participación activa en el
         plan regional de control pesquero en el sudoeste del Océano Índico, financiado por la
         DG MARE y aplicado por la Comisión del Océano Índico.
   5.3.  Objetivos de la propuesta, resultados esperados e indicadores correspondientes
         en el contexto de la gestión por actividades
         La negociación y celebración de acuerdos de pesca con terceros países responde al
         objetivo general de mantener y salvaguardar las actividades pesqueras que
         tradicionalmente ha desarrollado la flota de la UE, incluida la flota de gran altura, y
         de desarrollar relaciones en un espíritu de asociación con vistas a reforzar la
         explotación sostenible de los recursos pesqueros fuera de las aguas de la UE,
         teniendo siempre en cuenta los aspectos medioambientales, sociales y económicos.
         Los indicadores que se utilizarán en el contexto de la gestión por actividades para el
         seguimiento de la ejecución del Acuerdo son los siguientes:
         •       seguimiento del porcentaje de utilización de las posibilidades de pesca;
         •       recopilación y análisis de los datos de capturas y del valor comercial del
                 Acuerdo;
         •       contribución al empleo y al valor añadido en la UE;
         •       contribución a la estabilidad del mercado de la UE;
         •       contribución a los objetivos generales de disminución de la pobreza en las
                 Comoras, incluida la contribución al empleo y al desarrollo de las
                 infraestructuras y el apoyo a los presupuestos del Estado;
         •       número de reuniones técnicas y de la Comisión mixta.
   11
        Los anticipos y cánones de los armadores no tienen incidencia alguna en el presupuesto comunitario.
ES                                                   34                                                     ES
 ---pagebreak---    5.4.   Método de ejecución (indicativo)
          X     Gestión centralizada
                X      directa, por la Comisión
   6.     CONTROL Y EVALUACIÓN
   6.1.   Sistema de control
          La Comisión (la DG MARE en colaboración con la Delegación de la Unión Europea
          responsable de los territorios de Mauricio, Seychelles y Comoras) garantizará un
          seguimiento regular de la aplicación del Protocolo en lo que se refiere
          particularmente a los datos de las capturas y a los niveles de utilización de las
          posibilidades de pesca por parte de los operadores.
   6.2.   Evaluación
          Se realizó una evaluación detallada del Protocolo de 2005-2010, concluida en mayo
          de 2010, con la asistencia de un consorcio de consultores independientes, con vistas a
          la posible apertura de negociaciones sobre un nuevo Protocolo.
   6.2.1. Evaluación ex ante
          Esta evaluación abordó varios aspectos de interés para la UE.
          -     Al responder a las necesidades de las flotas europeas, el Acuerdo de pesca con
                las Comoras puede contribuir a mantener la viabilidad del sector del atún de la
                UE en el Océano Índico.
          -     Se considera que el Protocolo de acuerdo podrá contribuir a la viabilidad de
                dichos sectores europeos al proponer a los buques y a los sectores de la Unión
                Europea que dependen de ellos un marco jurídico estable y una visibilidad a
                medio plazo.
          En lo que se refiere a los intereses de las Comoras en el marco del Acuerdo, las
          conclusiones principales de la evaluación fueron las siguientes:
          –     El Acuerdo de pesca podrá contribuir a la consolidación de la capacidad
                institucional del sector pesquero gracias a la mejora de la investigación y de las
                actividades de seguimiento, control y vigilancia, así como la formación y la
                viabilidad del sector de la pesca artesanal.
          –     El Acuerdo de pesca también tendrá una considerable repercusión sobre la
                estabilidad presupuestaria y política del país.
          Además del valor comercial directo de las capturas de los buques, el Acuerdo
          aportará otros beneficios manifiestos como:
          -     garantías de empleo a bordo de los buques pesqueros;
ES                                              35                                                 ES
 ---pagebreak---           -     efecto multiplicador sobre el empleo en los puertos, las lonjas, la industria de
                transformación, los astilleros, las empresas de servicios, etc.;
          -     localización de estas posibilidades de empleo en regiones donde no existen
                otras;
          -     contribución al abastecimiento de pescado de la UE.
          - Valor añadido de la intervención de la Unión Europea:
          La existencia de un acuerdo con la UE garantiza, al imponer un marco normativo
          obligatorio para ambas Partes, la buena gestión de las poblaciones, lo que no siempre
          queda garantizado en el marco de los acuerdos privados.
          Además, el Acuerdo de pesca crea puestos de trabajo para los marineros de la UE y
          del tercer país. Por último, aporta una parte sustancial de los recursos de la política
          del sector pesquero en las Comoras. Gracias a este Acuerdo, se verán además
          reforzadas las actividades de seguimiento, control y vigilancia.
          - Riesgos y alternativas posibles:
          La introducción de un Protocolo de pesca va acompañada de cierto número de
          riesgos, por ejemplo, que los importes destinados a la financiación de la política del
          sector pesquero no se asignen del modo acordado (subprogramación). Con el fin de
          evitar esos riesgos, está previsto mantener un diálogo constante sobre la
          programación y la aplicación de la política sectorial.
   6.2.2. Estimación ex ante del valor económico del Acuerdo y la contribución financiera de
          la UE
          La contrapartida financiera del Protocolo asciende a 615 250 EUR/año para el
          período 2011-2013. Este importe consta de una parte relativa a los derechos de
          acceso a las aguas comorenses para los buques de la UE, que asciende a 315 250
          EUR/año y equivale a un tonelaje anual de referencia de 4 850 toneladas y de una
          parte destinada al apoyo al desarrollo del sector pesquero, que se eleva a
          300 000 EUR/año.
          La contrapartida financiera del Protocolo anterior, que ascendía a 390 000 EUR/año,
          correspondía solamente al equivalente de los derechos de pesca, sin ningún apoyo al
          desarrollo del sector. Añadir una dotación adicional destinada al apoyo del sector de
          la pesca entraña, pues, un aumento relativamente importante de la contrapartida
          financiera total del nuevo Protocolo con respecto al anterior.
          Está justificado añadir esa dotación adicional habida cuenta de las necesidades de la
          Unión de las Comoras con miras a la aplicación de una política pesquera sostenible y
          responsable en términos de gestión de las poblaciones y buena gobernanza del sector.
ES                                               36                                               ES
 ---pagebreak---    6.2.3.  Medidas adoptadas sobre la base de una evaluación intermedia / ex post
           (enseñanzas extraídas de anteriores experiencias similares)
           El informe de evaluación12 indica que el Acuerdo aporta una contribución positiva a
           la presencia de atuneros cerqueros, pero que tiene una incidencia muy marginal en la
           presencia de palangreros. El Acuerdo contribuirá a hacer más seguras las actividades
           de la flota de la UE, lo cual resulta importante en el caso de la pesca del atún, aun
           cuando las capturas pueden concentrarse en unos pocos meses del año.
           El nuevo Acuerdo ha tenido en cuenta estas recomendaciones limitando
           exclusivamente la concesión de autorizaciones de pesca a la categoría de los túnidos.
           La contrapartida financiera destinada a la realización de las iniciativas adoptadas en
           el marco de la política del sector de la pesca formulada por el Gobierno de las
           Comoras será objeto de un programa sectorial plurianual referente a ese apoyo
           financiero. Esta programación se efectuará mediante un diálogo intenso y
           permanente entre las Partes.
   6.2.4.  Condiciones y frecuencia de evaluaciones futuras
           En función del estudio concluido en mayo de 2010 (véanse los puntos 6.2.1 y 6.2.3),
           y a fin de garantizar una pesca sostenible en la región, se efectuará una evaluación
           del impacto económico, social y ambiental cada vez que se vayan a renovar los
           Protocolos en el futuro. Para realizar esta evaluación ex post se utilizarán los
           indicadores enumerados en el punto 5.3.
   7.      MEDIDAS ANTIFRAUDE
           La utilización de la contrapartida financiera abonada por la UE en el marco del
           Acuerdo compete exclusivamente al tercer país soberano.
           No obstante, la Comisión se compromete a intentar mantener un diálogo político
           permanente y una concertación con vistas a mejorar la gestión del Acuerdo y a
           reforzar la aportación de la UE a la gestión sostenible de los recursos.
           Todos los pagos efectuados por la Comisión en el marco de un Acuerdo de pesca
           están sometidos, sin excepción, a las normas y procedimientos presupuestarios y
           financieros habituales de la Comisión. Entre otras cosas, ello permite identificar de
           manera completa las cuentas bancarias de los terceros países en las que se abona la
           contrapartida financiera.
   12
          Estudio de evaluación ex post del Protocolo 2005-2010 y ex ante del futuro Protocolo.
ES                                                     37                                         ES
 ---pagebreak---        8.         DESGLOSE DE LOS RECURSOS
       8.1.       Objetivos de la propuesta en términos de coste financiero
                                                                                                                Créditos de compromiso en millones de euros (al quinto decimal)
                                                          2011                         2012                          2013                        TOTAL
                     Tipo de resultados      Nº          de   Coste total Nº          de   Coste total  Nº           de   Coste total Nº          de   Coste total
                                             resultados       para la UE  resultados       para la UE   resultados        para la UE  resultados       para la UE
OBJETIVO OPERATIVO nº 113:
Obtener posibilidades de pesca a cambio
de una contrapartida financiera
Acción 1
Resultado 1       Tonelaje de referencia;    4850;               0,31525  4850;                0, 31525 4850;                0, 31525 4850;                0,94557
                  Nº      máximo        de   70                           70                            70                            70
                  autorizaciones de pesca    autorizaciones               autorizaciones                autorizaciones                autorizaciones
                  por período                de pesca                     de pesca                      de pesca                      de pesca
OBJETIVO         OPERATIVO          nº 215:
Contribución específica dedicada al
apoyo al sector de la pesca comorense
Acción 2
Resultado 2                                                      0,30000                        0,30000                      0,30000                       0,90000
       13
                 Según se describe en el punto 5.3.
ES                                                                                           38                                                                                 ES
 ---pagebreak---    8.2.        Gastos administrativos
               Las necesidades en recursos humanos y administrativos se satisfarán con los créditos
               asignados a la Dirección General gestora en el marco del procedimiento de
               asignación anual.
   8.2.1.      Cantidad y tipo de recursos humanos
                                                 Personal que se asignará a la gestión de la acción utilizando recursos
          Tipos de puestos
                                                         existentes y/o adicionales (número de puestos/ETC)
                                                 2011          2012         2013
     Funcionarios o agentes        A*/AD          0,25          0,25         0,25
     temporales14 (11 01 01)
                                   B*,
                                                   0,3          0,3           0,3
                                   C*/AST
     Personal financiado15 con cargo al
     artículo 11 01 02
     Personal financiado16 con cargo al           0,3           0,3           0,3
     artículo 11 01 04 04
     TOTAL                                        0,85          0,85         0,85
   8.2.2.      Descripción de las tareas derivadas de la acción
               -     Asistencia a los negociadores en la preparación y celebración de las
                     negociaciones de los acuerdos de pesca:
                     -       participar en negociaciones con terceros países para la celebración de
                             acuerdos de pesca;
                     -       preparar proyectos de informes de evaluación y notas de estrategia de
                             negociación para el Comisario;
                     -       presentar y defender la posición de la Comisión en el Grupo de trabajo
                             «Política exterior de pesca» del Consejo;
                     -       participar en la búsqueda de un compromiso con los Estados miembros
                             que se incluirá en el texto final del acuerdo.
               -     Control de la aplicación de los acuerdos:
   14
             Coste NO cubierto por el importe de referencia.
   15
             Coste NO cubierto por el importe de referencia.
   16
             Coste incluido en el importe de referencia.
ES                                                          39                                                          ES
 ---pagebreak---      -     efectuar el seguimiento cotidiano de los acuerdos de pesca;
     -     preparar y comprobar los compromisos y los pagos de la contrapartida
           financiera y de las eventuales contribuciones específicas suplementarias;
     -     elaborar informes periódicos sobre la aplicación de los acuerdos;
     -     evaluar los acuerdos: aspectos científicos y técnicos;
     -     preparar los proyectos de propuestas de reglamento y decisión del
           Consejo y elaborar el texto del acuerdo;
     -     iniciar y seguir los procedimientos de adopción.
   - Asistencia técnica:
     -     preparar la posición de la Comisión en la Comisión mixta.
   - Relaciones interinstitucionales:
     -     representar a la Comisión ante el Consejo, el Parlamento Europeo y los
           Estados miembros durante el proceso de negociación;
     -     redactar las respuestas a las preguntas escritas y orales del Parlamento
           Europeo.
   - Coordinación y consulta interservicios:
     -     mantener contactos con otras Direcciones Generales sobre asuntos
           relacionados con la negociación y el seguimiento de los acuerdos;
     -     organizar y responder a las consultas interservicios.
   - Evaluación:
     -     participar en la actualización de la evaluación de impacto;
     -     analizar los objetivos alcanzados y los indicadores de evaluación.
ES                                    40                                             ES
 ---pagebreak---    8.2.3.     Origen de los recursos humanos (estatutarios)
   (Si consigna más de un origen, indique el número de puestos correspondientes a cada origen)
              X      Puestos actualmente asignados a la gestión del programa que se va a sustituir o
                     ampliar
                     Puestos preasignados en el ejercicio EPA/AP del año 2011
                     Puestos que se solicitarán en el próximo procedimiento EPA/AP
                     Puestos que se reasignan utilizando recursos existentes en el servicio gestor
                     (reasignación interna)
                     Puestos necesarios en el año n, pero no previstos en el ejercicio EPA/AP del
                     año en cuestión
   8.2.4.     Otros gastos administrativos incluidos en el importe de referencia
              (11 01 04/05 – Gastos de gestión administrativa)
                                                                                                              En euros
       Línea presupuestaria: 11010404                                                             TOTAL
                                                                2011        2012       2013
       (n° y denominación)
       1. Asistencia técnica y administrativa
          (incluidos los costes de personal)
         Agencias ejecutivas17
         Otros tipos de asistencia técnica y
         administrativa
       - intramuros18                                          19 200      19 200     19 200        57 600
       - extramuros19                                                                 40 000        40 000
       Total          asistencia          técnica          y 19 200        19 200     59 200        97 600
       administrativa
   17
            Indique la ficha financiera legislativa correspondiente a la agencia o agencias ejecutivas de que se trate.
   18
            Este gasto corresponde a un puesto de experto en pesca (agente temporal), que ejercerá sus funciones en
            la Delegación de la UE en Mauricio y se financiará con cargo a la línea presupuestaria 11010404.
   19
            Este gasto corresponde a un estudio de evaluación ex post del Protocolo; véase el punto 6.2.4.
ES                                                          41                                                          ES
 ---pagebreak---    8.2.5    Coste financiero de los recursos humanos y costes asociados no incluidos en el
            importe de referencia
                                                                                       En euros
             Tipo de recursos humanos             2011      2012   2013   TOTAL
      Funcionarios y agentes temporales (11 67 100         67 100 67 100   201 300
      01 01)
      Personal financiado con cargo al
      artículo XX 01 02 (auxiliares, END,
      contratados, etc.)
              (indique la línea presupuestaria)
      Coste total de los recursos humanos 67 100           67 100 67 100   201 300
      y costes afines (NO incluidos en el
      importe de referencia)
   Cálculo - Funcionarios y agentes temporales
   Con referencia al punto 8.2.1, si procede
   -       1 AD = 122 000 EUR*0,25 = 30 500 EUR
           1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR
           1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR
           Subtotal: 67 100 EUR (0,0671 millones EUR anuales)
   [Los gastos correspondientes al agente temporal de la Delegación de Mauricio, que ascienden
   a 64 000 EUR*0,3 = 19 200 EUR, figuran en el punto 8.2.4 ya que forman parte de los demás
   gastos administrativos incluidos en el importe de referencia.]
   Total: 86 300 EUR anuales (0,0863 millones EUR anuales)
   Cálculo - Personal financiado con cargo al artículo XX 01 02
   Con referencia al punto 8.2.1, si procede
ES                                               42                                             ES
 ---pagebreak---    8.2.6     Otros gastos administrativos no incluidos en el importe de referencia
                                                                                             En euros
                                                           2011        2012   2013  TOTAL
       11 01 02 11 01 – Misiones                          15 000      15 000 15 000   45 000
       11 01 02 11 02 – Reuniones y
                                                          10 000      10 000 10 000   30 000
       conferencias
       XX 01 02 11 03 - Comités20
       XX 01 02 11 04 - Estudios y
       consultoría
       XX 01 02 11 05 – Sistemas de
       información
       2. Total otros gastos de gestión
          (XX 01 02 11)
       3.    Otros gastos de naturaleza
          administrativa          (especifique       e
          indique la línea presupuestaria)
       Total        gastos        administrativos,
       excepto recursos humanos y costes
                                                          25 000      25 000 25 000  75 000
       afines (NO incluidos en el importe
       de referencia)
   20
            Especifique el tipo de comité y el grupo al que pertenece.
ES                                                         43                                         ES