CELEX: C2001/331/17
Language: es
Date: 2001-11-24 00:00:00
Title: Asunto C-361/01 P: Recurso de casación interpuesto el 24 de septiembre de 2001 por Chr. Kik contra la sentencia dictada el 12 de julio de 2001 por la Sala Cuarta del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-120/99 promovido por Chr. Kik contra la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) (OAMI), la República Helénica, el Reino de España y el Consejo de la Unión Europea

24.11.2001             ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          C 331/11
Recurso de casación interpuesto el 24 de septiembre de                       es tratada en esta lengua y todos los procedimientos de
2001 por Chr. Kik contra la sentencia dictada el 12 de                        oposición, caducidad y nulidad se desarrollan en una de
julio de 2001 por la Sala Cuarta del Tribunal de Primera                      las lenguas de trabajo de la Oficina, la recurrente estima
Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto                           que el Consejo ha incumplido su obligación de dar un
T-120/99 promovido por Chr. Kik contra la Oficina de                          trato absolutamente igual a todos los ciudadanos de
Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y                         la Unión, al establecer dicho régimen linguı́stico. Un
modelos) (OAMI), la República Helénica, el Reino de                          determinado grupo de ciudadanos de la Unión, a saber,
           España y el Consejo de la Unión Europea                          los nacionales de los Estados miembros cuyas lenguas no
                                                                              son las lenguas de trabajo de la Oficina, quedan posterga-
                      (Asunto C-361/01 P)                                     dos a los nacionales de los otros Estados miembros
                                                                              porque no pueden seguir en su propia lengua los
                                                                              procedimientos ante la Oficina, lo cual les causa gastos
                         (2001/C 331/17)                                      considerablemente mayores y entraña un riesgo mayor
                                                                              de imprecisiones.
                                                                              Los agentes de marcas de los Estados miembros cuyas
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                  lenguas no son las lenguas de trabajo de la Oficina se
presentado el 24 de septiembre de 2001 un recurso de                          encuentran en una situación sustancialmente desfavora-
casación formulado por Chr. Kik, representado por E.H. Pij-                  ble, en el plano de la competencia, para ejercer su
nacker Hordijk y S.B. Noë, abogados, contra la sentencia                      profesión. Al solicitante de una marca comunitaria le
dictada el 12 de julio de 2001 por la Sala Cuarta del Tribunal                resulta más barato y, por ende, más atrayente el que le
de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el                       asista un agente de marcas cuya lengua materna sea
asunto T-120/99 promovido por Chr. Kik contra la Oficina de                   una de las de la Oficina. Por consiguiente, el régimen
Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y mode-                   lingüı́stico falsea de forma significativa la competencia en
los) (OAMI), representada por O. Montalto y J. Miranda de                     el mercado común.
Sousa, en calidad de agentes, asistida por J. Bourgeois, abogado,
la República Helénica, representada por K. Samoni-Randou                     En opinión de la recurrente, el incumplimiento de la
und S. Vodina, en calidad de agentes, el Reino de España,                    prohibición de discriminación no puede estar justificado
representada por S. Ortiz Vaamonde, en calidad de agente, y el                por consideraciones de oportunidad práctica, dado el
Consejo de la Unión Europea representado por G. Houttuin y                   carácter fundamental del principio de igualdad.
A. Lo Monaco, en calidad de agentes.
                                                                              Aunque consideraciones prácticas y económicas pudieran
                                                                              justificar una excepción al principio de igualdad de trato,
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las                   con todo, el régimen lingüı́stico del Reglamento no 40/94
Comunidades Europeas que:                                                     no es proporcional. En efecto, el Consejo habrı́a podido
                                                                              designar una sola lengua oficial para todos los procedi-
—     Anule la sentencia recurrida (1) del Tribunal de Primera                mientos, por ejemplo, el inglés. Esto habrı́a tenido un
      Instancia.                                                              efecto que serı́a considerablemente menos discriminato-
                                                                              rio y que falsearı́a la competencia menos que el actual
—     Anule la resolución de 19 de marzo de 1999 de la Sala                  régimen lingüı́stico. A juicio de la recurrente no hay
      de Recurso de la Oficina.                                               justificación razonable alguna para postergar, por ejem-
                                                                              plo, al neerlandés, que lo hablan más de veinte millones
—     Condene a la Oficina a pagar las costas de la recurrente,               de ciudadanos de la Unión, en relación con el español o
      incluidas las costas del procedimiento ante el Tribunal de              el italiano.
      Primera Instancia.
                                                                              Por último, no puede constituir un factor significativo el
                                                                              hecho de que el Consejo adaptara por unanimidad el
                                                                              Reglamento no 40/94. La «rule of law» implica que
Motivos y principales alegaciones                                             también el legislador comunitario está sujeto al derecho.
—     Interpretación errónea del artı́culo 115 del Reglamento               Con carácter subsidiario: Por lo menos, es ilegal la
                                                                              segunda frase del apartado 4. Esta frase también es
      no 40/94 (2): El Tribunal de Primera Instancia ignora que
                                                                              contraria al principio que sirve de fundamento al apar-
      esta normativa conduce a que todas las solicitudes sean
      tratadas en una de las lenguas de trabajo de la Oficina.                tado 1 y a la primera frase del apartado 4, a saber, que la
                                                                              lengua en la que se presenta la solicitud es la lengua de
                                                                              procedimiento. La segunda frase del apartado 4, como
—     Violación del Derecho, en especial, del artı́culo 6 CE:
      Como, con arreglo a esta disposición del Tratado, los                  resulta de la práctica reiterada de la Oficina, priva de todo
                                                                              significado a este principio. Las diferentes disposiciones
      Estados miembros están obligados, en materia lingüı́stica,
      a dar un trato absolutamente igual a sus propios naciona-               del artı́culo 115 son, por tanto, mutamente contradicto-
      les y a los nacionales de otros Estados miembros en las                 rias.
      situaciones reguladas por el Derecho comunitario, ası́, el
      artı́culo 6 CE, según la recurrente, a fortiori, obliga al       (1) Aún no publicada en la Recopilación.
      legislador comunitario a dar un trato absolutamente igual         (2) Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria
      a todos los ciudadanos de la Unión. Dado que, con arreglo            (DO 1994, L 11, p. 1).
      al régimen lingüı́stico del artı́culo 115 del Reglamento
      no 40/94, una solicitud presentada en neerlandés nunca