CELEX: 32012R0786
Language: sl
Date: 2012-08-30 00:00:00
Title: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 786/2012 z dne 30. avgusta 2012 o spremembi in popravku Uredbe (ES) št. 951/2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja

1.9.2012   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 235/1
            
         IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 786/2012
   z dne 30. avgusta 2012
   o spremembi in popravku Uredbe (ES) št. 951/2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja
   EVROPSKA KOMISIJA JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 134, člena 161(3), člena 170 in člena 192(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Uredba Komisije (ES) št. 792/2009 z dne 31. avgusta 2009 o določitvi podrobnih pravil za pošiljanje informacij in dokumentov držav članic Komisiji pri izvajanju skupnih tržnih ureditev, sheme neposrednih plačil, promocije kmetijskih proizvodov in shem, ki veljajo za najbolj oddaljene regije in manjše Egejske otoke (2), določa skupna pravila za pošiljanje informacij in dokumentov pristojnih organov držav članic Komisiji. Ta pravila se nanašajo predvsem na obveznost držav članic, da uporabljajo informacijske sisteme, ki jih zagotovi Komisija, in potrdijo pravice do dostopa organov ali posameznikov, pooblaščenih za pošiljanje uradnih obvestil. Poleg tega navedena uredba določa skupna načela, ki veljajo za informacijske sisteme, da se zagotovijo dolgoročna verodostojnost, celovitost in čitljivost dokumentov ter varstvo osebnih podatkov.
            
         
               (2)
            
            
               V skladu z Uredbo (ES) št. 792/2009 je treba obveznost uporabe informacijskih sistemov v skladu z navedeno uredbo zagotoviti v uredbah, ki uvajajo posebno obveznost uradnega obveščanja.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija je razvila informacijski sistem, ki omogoča elektronsko upravljanje dokumentov in postopkov v okviru lastnih notranjih delovnih postopkov in odnosov z organi, ki se ukvarjajo s skupno kmetijsko politiko. Šteje se, da je številne obveznosti uradnega obveščanja mogoče izpolniti prek tega sistema v skladu z Uredbo (ES) št. 792/2009, zlasti tiste, ki jih določa Uredba Komisije (ES) št. 951/2006 (3).
            
         
               (4)
            
            
               Zaradi učinkovitega upravljanja in upoštevanja izkušenj bi bilo treba nekatera uradna obvestila v Uredbi (ES) št. 951/2006 poenostaviti in jasno opredeliti ali izbrisati.
            
         
               (5)
            
            
               Zaradi jasnosti je primerno izrecno določiti, da Uredba Komisije (ES) št. 376/2008 z dne 23. aprila 2008 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (4) velja za dovoljenja iz Uredbe (ES) št. 951/2006, razen če je v slednji določeno drugače.
            
         
               (6)
            
            
               Proizvodi iz izoglukoze niso navedeni v oddelku C dela II Priloge II k Uredbi (ES) št. 376/2008, zato v zvezi z izoglukozo, ki je v prostem obtoku na trgu Unije ter se ne šteje kot „izven kvote“, za izvoz brez nadomestila izvozno dovoljenje ni potrebno. To bi se moralo odražati v členu 7 Uredbe (ES) št. 951/2006, iz katerega bi bilo vse sklice na izoglukozo treba črtati.
            
         
               (7)
            
            
               V skladu s točko (d) prvega odstavka člena 61 Uredbe (ES) št. 1234/2007 se lahko sladkor ali izoglukoza, katere proizvodnja presega kvoto iz člena 56 navedene uredbe, izvozi le v okviru količinske omejitve, ki jo določi Komisija. Pri določanju količinske omejitve mora Komisija upoštevati zaveze iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 218 Pogodbe.
            
         
               (8)
            
            
               V obdobjih velikega obsega proizvodnje izvenkvotnega sladkorja, zlasti v kombinaciji z visokimi cenami na svetovnem trgu, lahko zahtevki za izvozna dovoljenja, ki jih vložijo proizvajalci sladkorja, bistveno presežejo razpoložljive količine. Močna konkurenca med izvajalci za izvozna dovoljenja lahko povzroči situacijo, da nekateri izvajalci vložijo zahtevke za dovoljenja za količine, ki presegajo njihovo dejansko proizvodnjo izvenkvotnega sladkorja v zadevnem tržnem letu. Takšno špekulativno ravnanje lahko povzroči izgubo izvoznih zmožnosti Unije za izvenkvotni sladkor in poveča pritisk na trg Unije za izvenkvotni sladkor, s tem pa se lahko poveča tudi tveganje kopičenja presežnega sladkorja.
            
         
               (9)
            
            
               V skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 376/2008 lahko pravice, ki izhajajo iz dovoljenj ali potrdil, imetnik prenese enkrat v obdobju veljavnosti zadevnega dovoljenja ali potrdila. Da bi se zmanjšalo tveganje za špekulativno ravnanje proizvajalcev sladkorja, je primerno prepovedati prenos izvoznih dovoljenj za izvenkvotni sladkor.
            
         
               (10)
            
            
               Člen 3(4) Uredbe Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določitvi dodatnih uvoznih dajatev v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe 163/67/EGS (5) ter člen 4(4) Uredbe Komisije (ES) št. 504/2007 z dne 8. maja 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo režimov dodatnih uvoznih dajatev v sektorju mleka in mlečnih proizvodov (6) določata rok, do katerega morajo zadevni uvozniki dokazati, da je bila zadevna pošiljka odprodana pod pogoji, ki potrjujejo pravilnost prijavljene uvozne cene CIF. Zaradi uskladitve izvedbenih pravil, ki se uporabljajo za dodatne uvozne dajatve v različnih sektorjih, je primerno, da se člen 38(4) Uredbe (ES) št. 951/2006 uskladi s členom 3(4) Uredbe (ES) št. 1484/95 in členom 4(4) Uredbe (ES) št. 504/2007.
            
         
               (11)
            
            
               Člen 34(3) Uredbe (ES) št. 951/2006 določa, da morajo države članice Komisiji vsak mesec sporočiti podatke v zvezi s svetovnim trgom melase. Izkušnje kažejo, da je zaradi značilnosti trgov melase takšne podatke težko pridobiti in da večina držav članic nima relevantnih podatkov, ki bi jih lahko posredovala. Zato je primerno, da se ta obveznost sporočanja črta.
            
         
               (12)
            
            
               V poglavju 17 Priloge I Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (7), kot je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1006/2011 (8), so vključene nove oznake KN za različne proizvode iz surovega sladkorja, ki se razlikujejo od tistih iz Uredbe (ES) št. 951/2006. Zaradi pravne jasnosti bi se morale te nove oznake odražati v členu 42 Uredbe (ES) št. 951/2006.
            
         
               (13)
            
            
               Ob sprejemanju omenjenih sprememb bi bilo primerno popraviti tudi očitno napako pri notranjem sklicu.
            
         
               (14)
            
            
               Uredbo (ES) št. 951/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti.
            
         
               (15)
            
            
               Zaradi preglednosti in enake obravnave bi se morala ta uredba začeti uporabljati z začetkom tržnega leta 2012–2013. Ker pa bi moral imeti popravek člena 12a(3) Uredbe (ES) št. 951/2006 retroaktivni učinek, ki upošteva upravičena pričakovanja zadevnih oseb, bi moral ta popravek veljati od datuma začetka veljavnosti akta o spremembi, s katerim je bil v Uredbo (ES) št. 951/2006 vključen nepravilni sklic, torej Uredbe (ES) št. 910/2008 (9).
            
         
               (16)
            
            
               Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –
            
         SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Spremembe Uredbe (ES) št. 951/2006
   Uredba (ES) št. 951/2006 se spremeni:
   
               1.
            
            
               člen 1 se nadomesti z naslednjim besedilom:
               „Člen 1
               Področje uporabe
               1.   Ta uredba v skladu z delom III Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (10) določa posebna podrobna pravila za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj, dodeljevanje izvoznih nadomestil in upravljanje uvoza, zlasti za uporabo dodatnih uvoznih dajatev v sektorju sladkorja.
               2.   Če s to uredbo ni določeno drugače, veljajo določbe Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 (11).
            
         
               2.
            
            
               člena 7 in 7a se nadomestita z naslednjim besedilom:
               „Člen 7
               Izvozno dovoljenje za sladkor brez nadomestila
               Če se sladkor, ki je v prostem obtoku na trgu Unije in se ne šteje kot ‚izven kvote‘, želi izvoziti brez nadomestila, se v oddelek 20 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja vpiše ena od navedb iz dela C Priloge.
               Člen 7a
               Izvozna dovoljenja za izvoz izven kvote
               1.   Z odstopanjem od člena 5 je za izvoz izvenkvotne izoglukoze v okviru količinske omejitve iz točke (d) prvega odstavka člena 61 Uredbe (ES) št. 1234/2007 treba predložiti izvozno dovoljenje.
               2.   Z odstopanjem od člena 8 Uredbe (ES) št. 376/2008 pravice, ki izhajajo iz izvoznih dovoljenj, izdanih za izvenkvotni sladkor, niso prenosljive.“;
            
         
               3.
            
            
               v členu 7c(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom:
               „1.   Države članice Komisijo vsak teden do ponedeljka uradno obvestijo o količinah sladkorja in/ali izoglukoze, za katere so bili v predhodnem tednu vloženi zahtevki za izvozna dovoljenja.“;
            
         
               4.
            
            
               v členu 9 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim besedilom:
               „4.   Vlagatelji lahko svoje zahtevke za dovoljenje umaknejo do konca tedna, ki sledi tednu po objavi odstotka odobritve iz točke (a) odstavka 1 v Uradnem listu Evropske unije, če ta znaša manj kot 80 %. Države članice nato sprostijo varščino.“;
            
         
               5.
            
            
               naslov poglavja V se nadomesti z naslednjim besedilom:
               „DODATNA PRAVILA ZA IZVOZNA DOVOLJENJA“;
            
         
               6.
            
            
               člen 11 se nadomesti z naslednjim besedilom:
               „Člen 11
               Vložitev zahtevkov in izdaja izvoznih dovoljenj
               1.   Izvozna dovoljenja za sladkor pod oznako KN 1701 za količine, ki presegajo 10 ton, se izdajo:
               
                           (a)
                        
                        
                           peti delovni dan po dnevu, ko je bil zahtevek vložen;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           za izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila na peti delovni dan po dnevu, ko je bil zahtevek vložen, pod pogojem, da v tem času Komisija ni sprejela nobenih posebnih ukrepov iz člena 9(1).
                        
                     Prvi pododstavek se ne uporablja za:
               
                           (a)
                        
                        
                           sladkor kandis;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           aromatizirani sladkor in sladkor z dodanimi barvili.
                        
                     2.   Če se zahtevek za dovoljenje za proizvode, za katere se uporablja prvi pododstavek odstavka 1, nanaša na količine, ki ne presegajo 10 ton, zadevni vlagatelj na isti dan in pri istem pristojnem organu ne sme vložiti več kot enega takšnega zahtevka.“;
            
         
               7.
            
            
               členi 17, 18 in 19 se nadomestijo z naslednjim besedilom:
               „Člen 17
               Uradno obvestilo o izdaji izvoznih dovoljenj
               1.   Države članice do vsakega 15. dne v mesecu Komisijo uradno obvestijo o količinah, za katere so bila v preteklem mesecu izdana dovoljenja na podlagi člena 7.
               2.   V obdobjih, ko se v sektorju sladkorja podeljujejo izvozna nadomestila, morajo države članice do vsakega 15. dne v mesecu Komisijo za pretekli mesec uradno obvestiti:
               
                           (a)
                        
                        
                           o količinah, za katere so bila izdana dovoljenja, skupaj z zneski izvoznih nadomestil, določenih v skladu s členom 164(2)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007, razčlenjenih na:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       proizvode iz sladkorja pod oznakami KN 1701 91 00, 1701 99 10 in 1701 99 90,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       surovi sladkor tel quel pod oznakami KN 1701 12 90, 1701 13 90 in 1701 14 90,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       saharozne sirupe, izražene kot beli sladkor, pod oznakami KN 1702 90 71, 1702 90 95 in 2106 90 59,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       izoglukozo, izraženo kot suha snov, pod oznakami KN 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30 in 2106 90 30;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           o količinah belega sladkorja pod oznako KN 1701 99 10, za katere so bila izdana dovoljenja, skupaj z zneski izvoznih nadomestil, določenih v skladu s členom 164(2)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           o količinah belega sladkorja, skupaj z ustreznimi zneski izvoznih nadomestil, določenih v skladu s členom 164(2)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007, o količinah surovega sladkorja in saharoznega sirupa, izraženih kot beli sladkor, in o količinah izoglukoze, izražene kot suha snov, za katere je bilo izvozno dovoljenje izdano za izvoz v obliki proizvodov iz točke (b) dela X Priloge I k navedeni uredbi.
                        
                     Člen 18
               Uradno obvestilo o izvoženih količinah
               1.   Države članice morajo za vsak koledarski mesec najpozneje do konca tretjega koledarskega meseca po zadevnem koledarskem mesecu Komisijo uradno obvestiti o količinah sladkorja, zajetih v kvotah in izvoženih kot beli sladkor ali v obliki predelanih proizvodov, izraženih kot beli sladkor, za katere je bilo izdano izvozno dovoljenje za izvajanje pomoči Unije in nacionalne pomoči v hrani v okviru mednarodnih konvencij ali drugih dopolnilnih programov ter za izvajanje drugih ukrepov Unije za prosto preskrbo s hrano.
               2.   V obdobjih, ko se v sektorju sladkorja podeljujejo izvozna nadomestila, morajo države članice najpozneje konec vsakega koledarskega meseca Komisijo uradno obvestiti o količinah belega sladkorja iz člena 17(2)(b), ki so bile pretekli mesec izvožene v skladu s členom 7(4) in (5) Uredbe (ES) št. 376/2008.
               3.   V obdobjih, ko se v sektorju sladkorja podeljuje izvozna nadomestila, morajo države članice najpozneje do konca tretjega koledarskega meseca po zadevnem koledarskem mesecu Komisijo za vsak mesec uradno obvestiti:
               
                           (a)
                        
                        
                           v primeru izvoza iz člena 4(2) Uredbe (ES) št. 612/2009 o količinah sladkorja in saharoznih sirupov, izraženih kot beli sladkor, in izoglukoze, izražene kot suha snov, izvoženih brez nadaljnje predelave, skupaj z zneski ustreznih nadomestil;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           o količinah belega sladkorja, skupaj z ustreznimi zneski izvoznih nadomestil, določenih v skladu s členom 164(2)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007, o količinah surovega sladkorja in saharoznega sirupa, izraženih kot beli sladkor, in o količinah izoglukoze, izražene kot suha snov, izvoženih v obliki proizvodov iz dela IV Priloge XX k navedeni uredbi in v obliki proizvodov iz Priloge II k Uredbi Komisije (EU) št. 578/2010 (12).
                        
                     Obvestila iz točke (b) prvega pododstavka se Komisiji predložijo ločeno za vsako uredbo, ki se uporablja za zadevni predelani proizvod.
               Člen 19
               Uradno obvestilo o uvoznih dovoljenjih
               Države članice Komisijo uradno obvestijo o količinah sladkorja, uvoženih iz tretjih držav in izvoženih kot pridobljeni proizvodi v okviru postopka aktivnega oplemenitenja iz člena 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92. Takšno obvestilo se mora nanašati na vsako tržno leto posebej. Predloženo mora biti najpozneje do konca drugega koledarskega meseca po preteku zadevnega tržnega leta.
            
         
               8.
            
            
               člen 21 se nadomesti z naslednjim besedilom:
               „Člen 21
               Način uradnega obveščanja
               Uradna obvestila držav članic iz te uredbe se predložijo:
               
                           (a)
                        
                        
                           do 31. decembra 2012 elektronsko na načine, ki jih je Komisija dala na voljo državam članicam;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           od 1. januarja 2013 v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009 (13).
                        
                     
         
               9.
            
            
               v členu 23 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim besedilom:
               „Pri ugotavljanju najugodnejših nakupnih možnosti na svetovnem trgu se upoštevajo relevantni podatki, ki so Komisiji na voljo neposredno ali prek pristojnih agencij v državah članicah, v zvezi s:“;
            
         
               10.
            
            
               v členu 29 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim besedilom:
               „Pri ugotavljanju najugodnejših nakupnih možnosti na svetovnem trgu se upoštevajo relevantni podatki v zvezi s:“;
            
         
               11.
            
            
               v členu 34 se črta odstavek 3;
            
         
               12.
            
            
               v členu 38 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim besedilom:
               „4.   Uvoznik v dveh mesecih od prodaje zadevnih proizvodov, ob upoštevanju devetmesečnega roka od dneva prejema deklaracije za sprostitev v prosti promet, dokaže, da je bila pošiljka odprodana pod pogoji, ki potrjujejo pravilnost cen iz odstavka 2. Neizpolnjevanje katerega koli od teh končnih rokov povzroči izgubo položene varščine. Kljub temu lahko pristojni organi ta devetmesečni rok na podlagi ustrezno utemeljene zahteve uvoznika podaljšajo za največ tri mesece.
               Položena varščina se sprosti do obsega, za katerega je pristojnim organom predloženo zadovoljivo dokazilo o odprodaji. V nasprotnem primeru se varščina zaseže za plačilo dodatnih dajatev.“;
            
         
               13.
            
            
               člen 42 se nadomesti z naslednjim besedilom:
               „Člen 42
               Metode izračuna
               1.   Če se donos uvoženega surovega sladkorja, določen v skladu z oddelkom B.III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007, razlikuje od donosa, določenega za standardno kakovost, se dajatev carinske tarife za proizvode pod oznakami KN 1701 12 10, 1701 13 10 in 1701 14 10 ter dodatna dajatev za proizvode pod oznakami KN 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 13 10, 1701 13 90, 1701 14 10 in 1701 14 90, ki se naloži na 100 kilogramov omenjenega surovega sladkorja, izračunata tako, da se ustrezna dajatev za surovi sladkor standardne kakovosti pomnoži s korekcijskim koeficientom. Korekcijski koeficient se izračuna tako, da se odstotek donosa uvoženega surovega sladkorja deli z 92.
               2.   Za proizvode iz točke (c) dela III Priloge I k Uredbi (ES) št. 1234/2007 se vsebnost saharoze, vključno z drugimi sladkorji, izraženimi kot saharoza, določi po metodi po Laneu in Eynonu (metoda redukcije bakra) v raztopini, invertirani po Clerget-Herzfeldu. Tako določena skupna vsebnost sladkorja se izrazi kot saharoza tako, da se pomnoži z 0,95.
               Vendar se vsebnost saharoze, vključno z drugimi sladkorji, izraženimi kot saharoza, v proizvodih, ki vsebujejo manj kot 85 % saharoze ali drugih sladkorjev, izraženih kot saharoza, in invertnega sladkorja, izraženega kot saharoza, določita z ugotavljanjem vsebnosti suhe snovi. Vsebnost suhe snovi se določi na podlagi specifične teže raztopine, razredčene v razmerju 1 proti 1 po teži, za trdne proizvode pa s sušenjem. Vsebnost suhe snovi se izrazi kot saharoza tako, da se pomnoži s koeficientom 1.
               3.   Za proizvode iz točk (d) in (g) dela III Priloge I k Uredbi (ES) št. 1234/2007 se vsebnost suhe snovi določi v skladu z drugim pododstavkom odstavka 2 tega člena.
               4.   Za proizvode iz točke (e) dela III Priloge I k Uredbi (ES) št. 1234/2007 se pretvorba v ekvivalent saharoze opravi tako, da se suha snov, določena v skladu z drugim pododstavkom odstavka 2 tega člena, pomnoži s koeficientom 1,9.“;
            
         
               14.
            
            
               del C Priloge se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej uredbi.
            
         Člen 2
   Popravek Uredbe (ES) št. 951/2006
   V členu 12a se odstavek 3 nadomesti z naslednjim besedilom:
   
      „3.   Varščina iz odstavka 1 se sprosti v skladu s členom 34 Uredbe (ES) št. 376/2008 za količino, za katero vlagatelj v smislu člena 30(b) in člena 31(b)(i) navedene uredbe izpolnjuje obveznost izvoza, ki izhaja iz dovoljenj, izdanih v skladu s členom 7d te uredbe.“
   
   Člen 3
   Začetek veljavnosti in uporaba
   Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   Uporablja se od 1. oktobra 2012. Člen 2 pa se uporablja od 26. septembra 2008.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
      V Bruslju, 30. avgusta 2012
      
         
            Za Komisijo
         
         
            Predsednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
   
      (2)  UL L 228, 1.9.2009, str. 3.
   
      (3)  UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
   
      (4)  UL L 114, 26.4.2008, str. 3.
   
      (5)  UL L 145, 29.6.1995, str. 47.
   
      (6)  UL L 119, 9.5.2007, str. 7.
   
      (7)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
   
      (8)  UL L 282, 28.10.2011, str. 1.
   
      (9)  UL L 251, 19.9.2008, str. 13.
   
      (10)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
   
      (11)  UL L 114, 26.4.2008, str. 3.“;
   
      (12)  UL L 171, 6.7.2010, str. 1.“;
   
      (13)  UL L 228, 1.9.2009, str. 3.“;
   
      PRILOGA
      
         
                     „C.
                  
                  
                     Navedbe iz člena 7:
                     
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v bolgarščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 „Захар, която не се разглежда „извън квотата“ за износ без възстановяване“
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v španščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Azúcar no considerado ‘al margen de cuota’ para la exportación sin restitución”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v češčini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 „Cukr, který se nepovažuje za produkt »mimo rámec kvót«, pro vývoz bez náhrady.“
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v danščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 »Sukker, der ikke anses for at være »uden for kvote« til eksport uden restitution«
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v nemščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 ‚Nicht als ‚Nichtquotenerzeugung‘ geltender Zucker für die Ausfuhr ohne Erstattung‘
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v estonščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 „Kvoodivälisena mittekäsitatava suhkru eksportimiseks ilma toetuseta.”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v grščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Ζάχαρη που δεν θεωρείται ‘εκτός ποσόστωσης’ προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή.”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v angleščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Sugar not considered as ‘out-of-quota’ for export without refund.”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v francoščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Sucre non considéré ‘hors quota’ pour les exportations sans restitution.”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v italijanščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Zucchero non considerato ‘fuori quota’ per le esportazioni senza restituzione”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v latvijščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Cukurs, kas nav uzskatāms par “ārpuskvotu” produkciju eksportam bez kompensācijas”,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v litovščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 „Virškvotiniu nelaikomas cukrus eksportui be grąžinamosios išmokos“
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v madžarščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 »A cukrot nem tekintik ’kvótán felülinek’ a visszatérítés nélküli kivitel tekintetében.«
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v nizozemščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 „Suiker die niet als „buiten het quotum geproduceerd” wordt beschouwd, bestemd voor uitvoer zonder restitutie.”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v poljščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 »Cukier niezaliczany do produktów ‘pozakwotowych’, przeznaczony na wywóz bez refundacji«
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v portugalščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 “Açúcar não considerado ‘extraquota’ para exportação sem restituição.”
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v romunščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 «Zahăr neconsiderat „peste cotă” pentru exporturile fără restituire».
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v slovaščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 ‚Cukor, ktorý sa nepovažuje za »nad rámec kvóty« na vývoz bez náhrady‘,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v slovenščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 ‚Sladkor se ne šteje kot ‚izven kvote‘ za izvoz brez nadomestila.‘
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v finščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 ”Tuetta vietävä sokeri, jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena”.
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 v švedščini
                              
                              
                                 :
                              
                              
                                 ’Socker som inte anses vara ’utomkvotsprodukter’ för export utan bidrag.’ “