CELEX: 52012PC0468
Language: cs
Date: 2012-08-27
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií a Republikou Kiribati, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Kiribati na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu

|
			
		
		
		52012PC0468
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií a Republikou Kiribati, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Kiribati na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu /* COM/2012/0468 final - 2012/0229 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Na základě příslušného zmocnění
Rady[1] vedla Komise jménem Evropské
unie jednání s Republikou Kiribati za účelem obnovení protokolu k
Dohodě mezi Evropskou unií a Republikou Kiribati o partnerství v
odvětví rybolovu. Výsledkem těchto jednání bylo dne 3. června
2012 parafování nového protokolu, který se vztahuje na období tří let
počínaje dnem 16. září 2012.
Postup týkající se rozhodnutí Rady o
uzavření nového protokolu se zahajuje současně s postupem
vztahujícím se k rozhodnutí Rady o podpisu protokolu jménem Evropské unie a
jeho prozatímním uplatňování a s postupem vztahujícím se k nařízení
Rady o rozdělení rybolovných práv získaných na základě tohoto
protokolu mezi členské státy.
Postoj Komise při jednáních vycházel mj.
z výsledků studie hodnotící ex post předchozí protokol,
kterou provedli externí odborníci v květnu 2012.
Nový protokol je v souladu se záměry
dohody o partnerství v odvětví rybolovu, jejímž cílem je posílení
spolupráce mezi Evropskou unií a Republikou Kiribati a podpora rámce pro
partnerství, v němž se bude v zájmu obou stran rozvíjet politika
udržitelného rybolovu a odpovědného využívání rybolovných zdrojů
v kiribatské výlučné ekonomické zóně (VEZ). 
Obě strany se dohodly na spolupráci
při provádění rybářské politiky Kiribati a budou za tímto
účelem pokračovat v politickém dialogu o příslušných programech.
Na základě nového protokolu činí
celkový finanční příspěvek na celé období 1 325 000
EUR ročně. Tuto částku tvoří: a) 975 000 EUR
ročně za přístup do kiribatské VEZ a b) 350 000 EUR
ročně v rámci dodatečných finančních prostředků,
které EU vyplácí na podporu rybářské politiky Kiribati.
Na tomto základě Komise navrhuje, aby
Rada se souhlasem Parlamentu přijala toto rozhodnutí o uzavření
uvedeného protokolu.
2012/0229 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií
a Republikou Kiribati, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné
straně a Republikou Kiribati na straně druhé o partnerství v odvětví
rybolovu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm.
a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského
parlamentu[2],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 23. července 2007
přijala Rada nařízení (ES) č. 893/2007[3] o uzavření Dohody o
partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na
jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé. 
(2)       Současný protokol
stanovující rybolovná práva a finanční příspěvek podle uvedené
dohody o partnerství pozbude platnosti dne 15. září 2012.
(3)       Evropská unie sjednala
s Republikou Kiribati nový protokol k dohodě o partnerství v
odvětví rybolovu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
příspěvek.
(4)       Výsledkem jednání bylo
parafování nového protokolu dne 3. června 2012.
(5)       Nový protokol byl podepsán v
souladu s rozhodnutím č. …/2012/EU ze dne …[4]
s výhradou jeho uzavření k pozdějšímu datu a má být prozatímně
uplatňován ode dne 16. září 2012.
(6)       Nový protokol by měl být
schválen jménem Evropské unie,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a
finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským
společenstvím na jedné straně a Republikou Kiribati na straně druhé
o partnerství v odvětví rybolovu, (dále jen „protokol“) se tímto schvaluje
jménem Unie.
Znění protokolu se připojuje k
tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou učinit jménem Evropské unie oznámení v souladu
s článkem 16 protokolu vyjadřující souhlas Unie s tím, aby
byla tímto protokolem vázána.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. 
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
                                                                       
Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva
a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským
společenstvím[5]
na jedné straně a Republikou Kiribati na straně druhé o partnerství v
odvětví rybolovu
Článek 1
Doba používání a rybolovná práva
1.           Kiribati v rámci omezení
stanovených opatřeními pro zachování a řízení rybolovných zdrojů
(opatření CMM), která přijala Komise pro rybolov v západním a
středním Tichém oceánu (WCPFC), zejména opatření CMM 2008-01,
přiděluje roční licence k rybolovu[6] plavidlům Evropské unie
lovícím tuňáky podle článku 6 dohody o partnerství v oblasti
rybolovu (dále jen „dohoda“). 
2.           Na dobu tří let ode dne
16. září 2012 rybolovná práva přiznaná podle článku 5 dohody
činí 15 000 tun vysoce stěhovavých druhů podle přílohy 1
Úmluvy OSN o mořském právu z roku v rámci VEZ Kiribati pro 4
(čtyři) plavidla lovící košelkovými nevody a 6 (šest) plavidel
lovících pomocí dlouhých lovných šňůr.
3.           Počínaje druhým rokem
používání tohoto protokolu, a aniž jsou dotčena ustanovení čl. 9
písm. d) dohody a článek 5 tohoto protokolu, může být na žádost EU
počet licencí k rybolovu pro plavidla lovící košelkovými nevody
udělených v čl. 1 odst. 2 tohoto protokolu zvýšen, pokud to dovolují
zdroje a je to v souladu s opatřeními na zachování a řízení
zdrojů komise WCPFC.
4.           Odstavce 1, 2 a 3 se použijí
s výhradou článků 5 a 6 tohoto protokolu.
Článek 2
Finanční příspěvek – platební postupy
1.           Součet částek
uvedených v odstavci 2 tohoto článku vyplácí EU
každoročně během doby používání tohoto protokolu.      
2.           Finanční
příspěvek podle článku 7 dohody na dobu podle čl. 1 odst. 2
tohoto protokolu zahrnuje:
a)                 
částku 975 000 EUR ročně za
přístup do výlučné ekonomické zóny Kiribati odpovídající
referenčnímu množství 15 000 tun ročně; 
b)                
 zvláštní částku 350 000 EUR na podporu
a provádění iniciativ přijatých v rámci politiky
odvětví rybolovu v Kiribati
3.           Odstavec 1 tohoto článku
se použije s výhradou článků 4, 5, 6 a 8 tohoto protokolu a
článků 14 a 15 dohody.
4.           Obě strany zajistí
důkladné sledování úlovků EU ve VEZ Kiribati. Jestliže celkové
množství úlovků plavidel Evropské unie ve VEZ Kiribati za rok
překročí 15 000 tun, finanční příspěvek podle
odst. 2 písm. a) tohoto článku se zvýší o 250 EUR za tunu za prvních
dodatečných 2 500 tun a o 300 EUR za tunu za každou další tunu nad
těchto 2 500 dodatečných tun. Z těchto dodatečných
nákladů ponese EU částku 65 EUR na každou dodatečnou tunu a
zbývající část zaplatí majitelé plavidel.
5.           Platba podle čl. 2 odst.
2 písm. a) a b) se provádí za první rok nejpozději dne 30. června po
vstupu tohoto protokolu v platnost a za roky následující nejpozději 30.
června.
6.           Kiribatské orgány mají plnou
svobodu při nakládání s finančním příspěvkem uvedeným
v čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto protokolu. 
7.           Část finančního
příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto
protokolu se vyplatí na účet vlády Kiribati č. 4 vedený
u kiribatské banky ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa („rozvojový
rybářský fond“), který pro vládu Kiribati založilo ministerstvo financí.
Zbývající část finančního příspěvku se vyplatí na účet
vlády Kiribati č. 1 vedený u kiribatské banky ANZ Bank of Kiribati,
Ltd, Betio, Tarawa, který pro vládu Kiribati založilo ministerstvo financí. 
Článek 3
Podpora zodpovědného rybolovu ve VEZ Kiribati
1.           Finanční
příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. b) je spravován orgány Kiribati
na základě cílů stanovených po vzájemné dohodě obou stran. 
2.           Nejpozději tři
měsíce po datu, k němuž tento protokol vstoupí v platnost,
poskytnou orgány Kiribati smíšenému výboru podrobný roční a víceletý
program. Smíšený výbor schválí tento program, v němž budou zohledněny
tyto požadavky:
a)      roční a víceleté pokyny pro použití
finančního příspěvku uvedeného v čl. 2 odst. 2 písm.
b) pro iniciativy, které mají být každoročně provedeny; 
b)      roční a víceleté cíle, které je
třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout podpory
udržitelného a zodpovědného rybolovu s ohledem na přednosti
vyjádřené Kiribati ve vnitrostátní politice rybolovu nebo v jiných
politikách, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného
rybolovu nebo na něj mají dopad;
c)      kritéria a postupy, které se mají použít,
aby bylo možné provést roční hodnocení získaných výsledků.
3.           Každou změnu navrženou
ve víceletém odvětvovém programu musí schválit obě strany v rámci
smíšeného výboru. Naléhavé změny víceletého odvětvového programu
požadované orgány Kiribati ve vztahu k podpoře zodpovědného
rybolovu lze provést mimo smíšený výbor komunikací s EU.
4.           Kiribati může
případně na provádění víceletého programu každoročně
přidělit k finančnímu příspěvku podle čl. 2
odst. 2 písm. b) dodatečnou částku. Toto přidělení
prostředků je třeba oznámit Evropské unii. Kiribati musí
EU vyrozumět o novém přidělení peněz nejpozději 1.
března každého roku.
5.           Pokud to roční hodnocení
pokroku při provádění víceletého odvětvového programu
odůvodňuje, může Evropská unie prostřednictvím smíšeného
výboru požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle
čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu s cílem přizpůsobit
těmto výsledkům skutečnou částku finančních
prostředků přidělených na provádění programu.
6.           Smíšený výbor je
odpovědný za monitorování provádění víceletého programu
odvětvové podpory. Je-li to nezbytné, sledují obě strany tuto
činnost nadále prostřednictvím smíšeného výboru po uplynutí platnosti
tohoto protokolu, dokud není finanční náhrada týkající se odvětvové
podpory uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. b) plně využita.
7.           Zaplacení finančního
příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) však nelze provést po
desetiměsíční lhůtě po vypršení tohoto protokolu.
Článek 4
Vědecká spolupráce v oblasti zodpovědného rybolovu
1.           Obě
strany se zavazují prosazovat zodpovědný rybolov ve vodách Kiribati na
základě zásad stanovených v kodexu chování organizace FAO a zásad
nediskriminace mezi různými loďstvy provozujícími rybolov v uvedených
vodách.
2.           Během období platnosti
tohoto protokolu zajistí Evropská unie a Kiribati udržitelné využívání
rybolovných zdrojů v kiribatské VEZ. 
3.           Strany se zavazují, že budou
na úrovni subregionu podporovat spolupráci týkající se zodpovědného
rybolovu, a to zejména v rámci komise WCPFC a IATTC a všech dalších
příslušných organizací na úrovni subregionu nebo úrovni mezinárodní. 
4.           V souladu s článkem 4
dohody, čl. 4 odst. 1 tohoto protokolu a na základě nejlepších
dostupných vědeckých stanovisek budou strany v rámci smíšeného výboru
případně přijímat opatření týkající se činností, které
vykonávají plavidla Evropské unie, jimž byla udělena licence a jež jsou
oprávněna k rybolovným činnostem podle tohoto protokolu, aby bylo
zajištěno udržitelné řízení rybolovných zdrojů v kiribatské VEZ.
Článek 5
Úprava rybolovných práv po vzájemné dohodě
1.           Rybolovná práva uvedená v
článku 1 tohoto protokolu lze po vzájemné dohodě upravit, pokud z
doporučení komise WCPFC vyplývá, že touto úpravou bude zajištěno
udržitelné řízení zdrojů Kiribati. V tomto případě se
finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a)
úměrně a pro rata temporis upraví. 
2.           Pokud se rybolovná práva
sníží v důsledku nového uzavření podstatné části VEZ Kiribati,
lze finanční příspěvek tohoto protokolu poměrně a pro
rata temporis po konzultaci mezi oběma stranami v rámci smíšeného
výboru přizpůsobit.
Článek 6
Nová rybolovná práva
1.           Pokud EU vyjádří zájem o
přístup k novým rybolovným právům, která nejsou uvedena v článku
1 tohoto protokolu, mělo by být toto vyjádření adresováno Kiribati.
Takové žádosti o přístup k novým rybolovným právům lze
vyhovět, což lze upravit v samostatné dohodě. 
2.           Strany provádějí na
žádost jedné z nich vzájemné konzultace a případ od případu
stanoví příslušné druhy, podmínky a jiné parametry pro provádění
průzkumného rybolovu ve vodách Kiribati. 
3.           Strany po vzájemné
dohodě provozují průzkumný rybolov v souladu s právními a
správními předpisy Kiribati. Povolení k průzkumnému rybolovu lze
udělit na období maximálně tří (3) měsíců.
4.           Pokud strany dojdou
k závěru, že výsledky průzkumného rybolovu jsou kladné a byly
identifikovány nové obchodní druhy, bude za podmínky zachování ekosystémů
a živých mořských zdrojů možné na uvedené druhy udělit
plavidlům Evropské unie po konzultacích mezi oběma stranami nová
rybolovná práva.
Článek 7
Podmínky upravující rybolovné činnosti – ustanovení o výlučnosti
1.           Plavidla Evropské unie mohou
provádět rybolov ve VEZ Kiribati pouze tehdy, pokud mají platnou
licenci k rybolovu, kterou v rámci tohoto protokolu vydaly orgány
Kiribati. 
2.           Orgány Kiribati mohou
plavidlům Evropské unie udělit licence pro kategorie rybolovu, které
tento protokol nestanoví, a také pro průzkumný rybolov. Vydání těchto
licencí však podléhá právním a správním předpisům Kiribati a vzájemné
dohodě.
Článek 8
Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku
1.           Pokud neobvyklé okolnosti
s výjimkou přírodních jevů brání ve výkonu rybolovných
činností ve VEZ Kiribati, lze finanční příspěvek podle
čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) tohoto protokolu přezkoumat nebo
pozastavit po konzultaci mezi oběma stranami do dvou měsíců po
žádosti jedné ze stran a za podmínky, že EU plně zaplatí případnou
částku splatnou v době pozastavení. 
2.           Evropská unie může
částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního
příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto
protokolu, pokud se smíšený výbor dohodne, že: 
a)                 
podle hodnocení provedeného smíšeným výborem nejsou
dosažené výsledky v souladu s programem; nebo
b)                
Kiribati neplní své závazky ve vztahu k použití
zvláštního příspěvku.
3.           Pozastavení platby je
podmíněno tím, že EU písemně oznámí svůj záměr nejméně
dva měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt
účinku.
4.           Finanční
příspěvek se znovu začne vyplácet poté, co dojde k nápravě
situace díky opatřením zaměřeným na zmírnění
následků uvedených okolností, a po konzultaci a dohodě obou stran,
která stvrdí, že na základě stávající situace bude pravděpodobně
obnoven běžný výkon rybolovných činností.
Článek 9
Pozastavení a obnovení oprávnění k rybolovu
1.           Kiribati si vyhrazuje právo
pozastavit licence k rybolovu stanovené v čl. 1 odst. 2 tohoto
protokolu, pokud:
a)                 
se konkrétní plavidlo dopouští vážného porušení
předpisů, jak je vymezeno podle správních a právních
předpisů FSM, nebo
b)                
majitel plavidla nedodržel soudní příkaz
vydaný v souvislosti s porušením předpisů, kterého se dopustilo
konkrétní plavidlo. Poté, co je soudní příkaz opět dodržován, je
oprávnění k rybolovu plavidlu obnoveno na zbývající období jeho
platnosti.
Článek 10
Pozastavení používání protokolu
1.           V případě, kdy
byly vyčerpány veškeré možnosti konzultací, aniž by se dosáhlo smírného
řešení, lze používání tohoto protokolu pozastavit z iniciativy jedné
z obou smluvních stran, jestliže:
a)                 
Evropská unie neprovede platby podle čl. 2
odst. 2 tohoto protokolu z důvodů, na něž se nevztahuje
článek 8 tohoto protokolu, nebo
b)                
dojde ke sporu mezi stranami ohledně výkladu
tohoto protokolu či jeho uplatňování nebo
c)                 
některá ze stran poruší ustanovení tohoto
protokolu nebo
d)                
kterákoliv ze stran zjistí porušení zásadních a
základních prvků lidských práv podle článku 9 dohody z Cotonou.
2.           Používání tohoto protokolu
může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi
stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené mezi stranami neumožnily
ukončení tohoto sporu smírem.
3.           Používání tohoto protokolu
lze pozastavit tím, že dotčená strana písemně oznámí svůj úmysl
nejméně dva měsíce přede dnem, ke kterému by toto pozastavení
mělo nabýt účinku.
4.           V případě
pozastavení používání protokolu pokračují strany v konzultacích s cílem
dosáhnout smírného urovnání sporu. Pokud je takového řešení dosaženo,
pokračuje se v používání tohoto protokolu a výše finančního
příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle
doby, během které bylo používání tohoto protokolu pozastaveno.
Článek 11
Vnitrostátní právní a správní předpisy
1.           Činnosti rybářských
plavidel Evropské unie, která působí ve VEZ Kiribati podle tohoto
protokolu, se řídí platnými právními a správními předpisy Kiribati,
pokud dohoda a tento protokol s přílohou a dodatky nestanoví jinak.
2.           Veškeré změny právních
předpisů nebo nové právní předpisy v oblasti rybolovu se
použijí na EU od 60. dne po dni, kdy EU obdrží od Kiribati odpovídající
oznámení.
Článek 12
Doložka o přezkumu
1.           Po dvouletém používání tohoto
protokolu se příspěvek majitele plavidla přezkoumá a
případné změny budou předmětem dohody obou stran.
Třetí rok používání tohoto protokolu se bude považovat za přechodné
období před budoucím zavedením nového opatření na řízení a
zachování zdrojů v odvětví rybolovu iniciovaného orgány Kiribati.
Článek 13
Doba platnosti
1.           Tento protokol a jeho
příloha se uplatňují po dobu tří let počínaje dnem 16.
září 2012, nejsou-li vypovězeny v souladu s článkem 14
tohoto protokolu.
Článek 14
Vypovězení
1.           Tento protokol může
vypovědět jakákoli ze stran v případě neobvyklých událostí
jako např. pokles příslušných populací, zjištění sníženého
využívání rybolovných práv udělených plavidlům Evropské unie nebo
nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s
nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.         
2.           V případě
vypovězení tohoto protokolu zúčastněná strana písemně
oznámí druhé straně svůj úmysl vypovědět protokol
nejméně šest měsíců před datem, kdy toto vypovězení
nabude účinku. Po odeslání oznámení podle předcházejícího odstavce
zahájí obě strany konzultace.
3.           Výplata finančního
příspěvku podle článku 2 tohoto protokolu na rok, ve kterém
vypovězení nabude účinku, se úměrně a pro rata temporis
sníží.
Článek 15
Prozatímní používání 
Tento protokol se prozatímně
uplatňuje ode dne 16. září 2012.
Článek 16 
Vstup v platnost
Tento protokol a jeho přílohy
vstupují v platnost dnem, ke kterému strany oznámí provedení postupů
nezbytných k tomuto účelu. 
PŘÍLOHA 
PODMÍNKY PRO VÝKON RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLY EVROPSKÉ UNIE
V RYBOLOVNÉ OBLASTI KIRIBATI 
Rybolovné činnosti plavidel Evropské unie na Kiribati
Kapitola I
Správa licencí k rybolovu
Oddíl 1
Registrace
1.           Na rybolov plavidel EU ve VEZ
Kiribati se vztahuje vydávání registračních čísel příslušnými
orgány Kiribati.
2.           Žádosti o registraci se
podávají na formuláři poskytnutém pro tento účel orgány Kiribati
odpovědnými za rybolov, jehož vzor je uveden v dodatku 1.
3.           Registrace je podmíněna
poskytnutím fotografie plavidla, jehož se žádost týká, o velikosti 15 cm x
20 cm a úhradou částky 2 300 EUR za plavidlo za rok, která
je jako registrační poplatek poukázána na účet vlády Kiribati
č. 1 v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu bez
jakýchkoli srážek.
Oddíl 2
Licence k rybolovu
1.           Licenci k rybolovu ve
výlučné ekonomické zóně (VEZ) Kiribati mohou obdržet pouze způsobilá
plavidla.
2.           Aby bylo plavidlo
způsobilé k získání licence, musí jeho majitel a velitel splnit
všechny předchozí povinnosti vyplývající z rybolovných činností na
Kiribati podle dohody. Samotné plavidlo musí být řádně zaregistrováno
v regionálním rejstříku rybářských plavidel vedeném agenturou FFA a v
rejstříku rybářských plavidel vedeném komisí WCPFC.
Všechna plavidla Evropské unie žádající o licenci
k rybolovu musí zastupovat zmocněnec s bydlištěm na Kiribati. V
žádosti o licenci k rybolovu musí být uvedeno jméno, adresa a kontaktní
čísla tohoto zástupce. 
Evropská komise předloží ministerstvu
příslušnému pro rybolov na Kiribati žádost za každé plavidlo, které hodlá
provozovat rybolov podle tohoto protokolu, s kopií pro zastoupení Evropské unie
příslušné pro Kiribati (dále jen „zastoupení“). 
Žádosti se podávají na ministerstvo příslušné
pro rybolov na Kiribati na formulářích vytvořených
v souladu se vzorem v dodatku II.
3.           Orgány Kiribati přijmou
všechna nezbytná opatření, aby se s údaji získanými v rámci žádosti
o licenci k rybolovu zacházelo jako s důvěrnými. Tyto údaje se
použijí výhradně pro používání tohoto protokolu.
4.           Ke každé žádosti o licenci k
rybolovu se přikládají tyto doklady:
a)                 
platba nebo doklad o zaplacení poplatku na dobu
platnosti licence k rybolovu;
b)                
kopie výměrného listu ověřená
členským státem vlajky a udávající prostornost plavidla vyjádřenou v
GRT nebo GT;
c)                 
veškeré další doklady nebo osvědčení
požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu
plavidla na základě tohoto protokolu;
d)                
osvědčení o řádné registraci v
regionálním rejstříku plavidel vedeném agenturou FFA a v rejstříku
rybářských plavidel vedeném komisí WCPFC;
e)                 
kopie osvědčení o pojištění v
anglickém jazyce, které je platné po celou dobu trvání licence k rybolovu;
f)                  
poplatek za pozorovatele ve výši 2 300 EUR na
plavidlo za rok.
5.           Veškeré poplatky kromě
poplatku za pozorovatele se platí netto na účet vlády Kiribati č. 1
podle čl. 2 odst. 7 protokolu.
Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní
poplatky kromě přístavních poplatků, nákladů na služby a
poplatků za překládku.
Licence k rybolovu se pro všechna plavidla
vydávají jak elektronicky, tak v tištěné podobě a zasílají se
majitelům plavidel, zatímco Evropské komisi a delegaci se zašle
elektronická kopie, a to do 15 pracovních dnů od data, kdy ministerstvo
příslušné pro rybolov na Kiribati obdrží všechny dokumenty uvedené v
odstavci 4. Elektronickou kopii je třeba nahradit licencí v tištěné
podobě, a to ihned po obdržení tištěné licence.
6.           Každá licence k rybolovu
se vydává pro konkrétní jednotlivé plavidlo a je nepřenosná. 
7.           Na žádost Evropské unie a v
případě prokázané vyšší moci však licence k rybolovu plavidla
může být nahrazena novou licencí k rybolovu pro jiné plavidlo, které
má podobné vlastnosti jako nahrazené plavidlo, po zbývající období platnosti
licence k rybolovu, aniž by byl splatný nový licenční poplatek. Ve
snaze stanovit, zda bude Evropská unie platit nějaké dodatečné platby
v souladu s čl. 2 odst. 4 protokolu, se při zohlednění množství
úlovků plavidel Evropské unie bere v úvahu celkové množství úlovků
obou příslušných plavidel.
Majitel plavidla, které má být nahrazeno, vrátí
licenci k rybolovu, která má být zrušena, prostřednictvím delegace
příslušným orgánům Kiribati.
Nová licence k rybolovu je platná ode dne
vydání ministerstvem příslušným pro rybolov na Kiribati, a to po zbývající
období platnosti původní licence k rybolovu. Delegaci se oznámí
vydání nové licence k rybolovu.
8.           Licence k rybolovu se
musí stále nacházet na palubě plavidla a musí být viditelně
vyvěšena v kormidelně, aniž by byla dotčena kapitola
V oddíl 3 odst. 1 této přílohy. Během přiměřeného
časového období po vydání licence k rybolovu, které nepřesahuje 45 dní,
a než plavidlo obdrží originál licence k rybolovu, je dokument zaslaný
elektronicky či jiný dokument schválený orgány Kiribati platným dokumentem
a dostačujícím důkazem pro účely dohledu nad touto dohodou,
jejího sledování a prosazování. Dokument zaslaný elektronicky je i přesto
třeba nahradit licencí v tištěné podobě, a to ihned po jejím
obdržení.
9.           Obě strany souhlasí, že
podpoří zavedení systému licencí k rybolovu, který bude založen
výhradně na elektronické výměně všech výše uvedených informací
a dokumentů. Obě strany souhlasí, že podpoří rychlé nahrazení
licence k rybolovu v tištěné podobě rovnocenným elektronickým
dokladem, jako například seznamem plavidel oprávněných k rybolovu ve
VEZ Kiribati, jak je uvedeno v odstavci 1 tohoto oddílu.
Oddíl 3
Podmínky licence k rybolovu – poplatky a zálohy
1.           Licence k rybolovu jsou
platné jeden rok. Lze je obnovit každoročně. Obnovení licencí
k rybolovu je podmíněno množstvím dostupných rybolovných práv
stanovených v protokolu.
2.           Poplatek za licenci
k rybolovu se stanoví na 35 EUR za tunu ryb ulovených ve VEZ Kiribati.
3.           Licence k rybolovu se vydají,
jakmile majitelé plavidel zaplatí na účet vlády Kiribati č. 1 podle
čl. 2 odst. 7 protokolu tyto standardní částky:
a)                 
131 250 EUR za plavidlo lovící tuňáky
košelkovými nevody a
b)                
15 000 EUR za plavidlo lovící při hladině
na dlouhou lovnou šňůru.
4.           K částce uvedené v
odstavci 3 tohoto oddílu je třeba přičíst zvláštní
příspěvek na licenci k rybolovu, který musí zaplatit majitelé
plavidel na účet vlády Kiribati č. 1 podle čl. 2 odst. 7
protokolu a který činí 300 000 EUR za plavidlo lovící tuňáky
košelkovými nevody.
5.           Konečné vyúčtování
poplatků za rybolovné období sestaví Evropská komise nejpozději do
30. června každého roku pro množství úlovků za předcházející
kalendářní rok a na základě prohlášení o úlovcích, které vypracuje
každý majitel plavidla. Údaje potvrdí vědecké instituce Evropské unie
odpovědné za ověřování údajů o úlovcích (Institut de
Recherche pour le Développement, IRD – Výzkumný ústav pro rozvoj, Instituto
Español de Oceanografía, IEO – Španělský oceánografický institut nebo
Instituto de Investigaçao Maritima, IPIMAR – Portugalský institut pro
mořský výzkum). 
6.           Toto vyúčtování
poplatků sestavené Evropskou komisí se zároveň předá
ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati, který ho ověří
a schválí. 
Orgány Kiribati mohou vyúčtování
poplatků zpochybnit do 30 dní od obdržení související faktury a
v případě nesouhlasu požádat o svolání zvláštní schůze
smíšeného výboru podle čl. 9 odst. 2 dohody.
Pokud do 30 dní nejsou vzneseny námitky, bude se
vyúčtování poplatků považovat za akceptované orgány Kiribati. 
7.           Konečné vyúčtování
poplatků bude neprodleně oznámeno ministerstvu příslušnému pro
rybolov na Kiribati, zastoupení a majitelům plavidel. 
Majitelé plavidel zaplatí příslušným
orgánům Kiribati všechny dodatečné platby na účet vlády Kiribati
č. 1 podle čl. 2 odst. 7 protokolu, a to nejpozději do
čtyřiceti pěti (45) dnů po oznámení o potvrzení
konečného vyúčtování. 
8.           Pokud je však částka
konečného vyúčtování nižší než záloha uvedená v odstavci 3 tohoto
oddílu, zůstatek se majiteli plavidla nevrací.
9.           Pokud se rybolovná práva
sníží v důsledku nového uzavření podstatné části VEZ Kiribati,
lze poplatek majitelů plavidel poměrně a pro rata temporis po
konzultaci mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru
přizpůsobit.
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ OBLASTI A ČINNOSTI
Oddíl 1
Rybolovné oblasti
1.           Plavidla uvedená v
článku 1 protokolu jsou oprávněna k výkonu rybolovných
činností ve VEZ Kiribati kromě oblastí, jež jsou označeny jako
chráněné nebo zakázané oblasti podle mapy 83005-FLC a v souladu
s právními a správními předpisy Kiribati. 
2.           Kiribati oznámí Evropské
komisi případnou změnu uvedených chráněných nebo zakázaných
oblastí, jakmile bude přijata.
3.           Rybolov není v žádném
případě povolen v okruhu 12 námořních mil od základní linie a v
okruhu 1 námořní míle od ukotvených zařízení s uzavíracím
mechanismem, jehož polohu oznámí zeměpisnými souřadnicemi kterýkoli
jiný občan nebo subjekt. Pokud jde zejména o plavidla lovící košelkovými
nevody, je rybolov zakázán v okruhu 60 námořních mil od základní linie
ostrovů Tarawa, Kanton a Kiritimati a od všech podmořských útesů
vyznačených na mapách podle výše uvedeného odstavce 1.
Oddíl 2
Rybolovné činnosti
1.           Povolen je pouze rybolov
druhů uvedených v článku 1 protokolu plavidly lovícími košelkovými
nevody a plavidly lovícími na dlouhou lovnou šňůru. Jakékoli vedlejší
úlovky jiných druhů ryb, než které jsou uvedeny v článku 1 protokolu,
je třeba nahlásit orgánům Kiribati v souladu s kapitolou III této
přílohy.
2.           Rybolovné činnosti
plavidel Evropské unie se provádějí v souladu s požadavky
opatření komise WCPFC pro zachování a řízení rybolovných zdrojů.
3.           Ve VEZ Kiribati není povolen
rybolov při dně nebo lov korálů.
4.           Plavidla Evropské unie
provádějí veškeré rybolovné činnosti takovým způsobem, který
nenarušuje tradiční a místní rybolov, a pustí všechny želvy, mořské
savce, mořské ptáky a útesové ryby tak, aby tomuto různorodému úlovku
dali co největší šanci na přežití.
5.           Plavidla Evropské unie,
jejich velitelé a provozovatelé provádějí veškeré rybolovné činnosti
tak, aby nenarušovali rybolov ostatních rybářských plavidel
a nezasahovali do jejich lovného zařízení.
Kapitola III
Monitorování
Oddíl 1
Režim zaznamenávání úlovků
1.           Velitelé plavidel
zaznamenávají ve svých lodních denících informace uvedené v dodatcích IIIA
a IIIB. Zasílání údajů o úlovcích / údajů z lodních deníků
v elektronické podobě by mělo platit pro plavidla o délce
větší než 24 metrů od 1. ledna 2010 a pro plavidla o délce
větší než 12 metrů postupně od roku 2012. Obě strany budou
usilovat o dohodu, aby podpořily zavedení systémů údajů o
úlovcích, které budou založeny výhradně na elektronické výměně
všech výše popsaných informací. Obě strany se společně vynasnaží
podpořit rychlé nahrazení lodních deníků v tištěné
podobě deníky v podobě elektronické.
2.           Pokud některý den
plavidlo neprovedlo žádný výlov nebo pokud je výlov proveden a není ulovena
žádná ryba, musí velitel plavidla uvést tuto informaci do formuláře pro
denní hlášení o úlovcích v lodním deníku. Ve dnech, kdy plavidlo neprovádí
rybolovné činnosti, musí velitel do půlnoci místního času
příslušného dne zapsat do lodního deníku, že nebyly prováděny
rybolovné činnosti.
3.           Doba a datum vplutí do VEZ
Kiribati a odplutí z VEZ Kiribati se zaznamenává do lodního deníku ihned po
vplutí do VEZ Kiribati či po odplutí z VEZ Kiribati.
4.           V případě
vedlejších úlovků jiných druhů, než které jsou stanoveny
v článku 1 protokolu, uvedou plavidla Evropské unie ulovené druhy ryb
a velikost (hmotnost) a množství (počet) každého druhu, jak je
upřesněno v lodním deníku, a to jak úlovky ponechané na
palubě plavidla, tak úlovky vrácené do moře.
5.           Lodní deník se
čitelně vyplňuje každý den a podepisuje ho velitel plavidla
nejpozději ve 23:59 hod. každého dne.
Oddíl 2
Režim hlášení o úlovcích
1.           Pro účely této
přílohy se trvání rybolovného výjezdu plavidla Evropské unie určuje
takto:
a)                 
buď jako doba mezi vplutím do VEZ Kiribati a
vyplutím z ní;
b)                
nebo jako doba mezi vplutím do VEZ Kiribati a
překládkou;
c)                 
nebo jako doba mezi vplutím do VEZ Kiribati a vykládkou
v přístavu určeném Kiribati.
2.           Všechna plavidla Evropské
unie oprávněná lovit ve VEZ Kiribati v rámci dohody sdělí své
úlovky z lodního deníku ministerstvu příslušnému pro rybolov na
Kiribati takto:
a)                 
prostřednictvím střediska sledování
lovišť členských států vlajky se všechny podepsané lodní deníky
zašlou v elektronické podobě nebo jinak středisku sledování
lovišť Kiribati a Evropské komisi, a to ve lhůtě 5 dnů po
každé vykládce či překládce, 
b)                
velitel plavidla musí elektronicky nebo jinak
zaslat týdenní zprávu o úlovku s informacemi uvedenými v dodatku IV
části 3 ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati a Evropské
komisi. Týdenní zprávy o poloze a úlovku se uchovávají na palubě až do
konce vykládky či překládky.
3.           Vplutí do oblasti a vyplutí z
oblasti:
a)                 
Plavidla Evropské unie oznámí ministerstvu
příslušnému pro rybolov na Kiribati nejméně 24 hodin předem
svůj záměr vplout do VEZ Kiribati nebo ho bezprostředně po
odplutí z VEZ Kiribati informují o této skutečnosti. Jakmile plavidlo
vpluje do VEZ Kiribati, informuje o tom ministerstvo příslušné pro rybolov
na Kiribati faxem nebo e-mailem v souladu se vzorovým formulářem podle
dodatku IV nebo rádiem.
b)                
Při oznámení o odplutí sdělí plavidla
rovněž svou polohu, objem a druhy úlovků na palubě v souladu se
vzorovým formulářem podle dodatku IV. Tato sdělení se činí
faxem, e-mailem nebo rádiem.
4.           Plavidlo, které je
přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo ministerstvo
příslušné pro rybolov na Kiribati, se považuje za plavidlo bez licence k
rybolovu.
5.           Při vydání licence k
rybolovu se plavidlům rovněž sdělí číslo faxu, telefonu a
e-mailová adresa orgánů Kiribati.
6.           Každé plavidlo Evropské unie
musí formuláře z lodního deníku a zprávy o úlovku dát neprodleně
k dispozici pro účely kontroly, kterou provádějí úřední
kontroloři nebo jiné osoby a subjekty, jež se jednoznačně
prokáží schváleným dokladem totožnosti potvrzujícím, že daný inspektor je
orgány Kiribati oprávněn k provádění naloďovacích a kontrolních
postupů.
Oddíl 3
Systém sledování plavidel (VMS)
1.           Každé plavidlo Evropské unie
musí být v souladu se systémem sledování plavidel zavedeným agenturou FFA (FFA
VMS), který plavidla v současné době používají, pokud jsou
provozována ve VEZ Kiribati. Každé plavidlo Evropské unie má na palubě nainstalovánu
mobilní přenosovou jednotku (MTU), která je schválena agenturou FFA a je
udržována v dobrém stavu a neustále plně provozuschopná. 
2.           Plavidlo a provozovatel se
dohodli, že nebudou manipulovat s MTU nebo ji nebudou odstraňovat z
plavidla po jejím nainstalování, s výjimkou případů nezbytné údržby a
opravy. Provozovatel a každé plavidlo odpovídají za nákup, údržbu a provozní
náklady MTU a při jejím využívání spolupracují s orgány Kiribati (viz
podrobnosti v dodatku IV).
3.           Výše uvedený odstavec 1
nebrání stranám zohlednit alternativní možnosti VMS kompatibilní s VMS
WCPFC.
4.           Veškeré údaje odeslané
středisku sledování lovišť Kiribati lze používat jedině pro
účely kontroly ve VEZ Kiribati. Údaje VMS se nesmějí v žádné
formě postupovat, prodávat, nabízet ani odesílat třetím stranám pro
účely kontroly (ani pro jakýkoli jiný účel) mimo VEZ Kiribati.
5.           Předchozí odstavec se
nepoužije v kontextu závazků WCPFC ohledně činností
sledování, kontroly a dohledu na volném moři v oblasti
působnosti úmluvy WCPFC.
Oddíl 4
Vykládka
1.           Plavidla Evropské unie, která
si přejí provést vykládku úlovků v přístavech Kiribati, ji
provedou v určených přístavech Kiribati. Seznam těchto
určených přístavů je uveden v dodatku VI.
2.           V souladu se vzorovým
formulářem uvedeným v dodatku IV části 4 musejí majitelé těchto
plavidel oznámit ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati a
středisku sledování lovišť členského státu vlajky nejméně
48 hodin předem následující informace. Pokud k vykládce dojde
v přístavu mimo VEZ Kiribati, podá se oznámení za stejných podmínek
uvedených výše přístavu státu, kde k vykládce došlo, a středisku
sledování lovišť členského státu vlajky.
3.           Kapitán rybářského
plavidla Evropské unie, které provádí vykládku v přístavu Kiribati, umožní
a usnadní oprávněným lodním důstojníkům Kiribati kontrolu
těchto činností. Po ukončení kontroly je kapitánovi plavidla
vystaveno osvědčení.
Oddíl 5
Překládka
1.           Plavidla Evropské unie, která
si přejí provést překládku úlovků ve vodách Kiribati, ji
provedou v určených přístavech Kiribati. Seznam těchto
určených přístavů je uveden v dodatku VI.
2.           Majitelé těchto plavidel
musí ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati oznámit nejméně
48 hodin předem tyto informace.
3.           Překládka se považuje za
konec výjezdu. Plavidla tedy musí ministerstvu příslušnému pro rybolov na
Kiribati předat hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl
pokračovat v rybolovu nebo opustit VEZ Kiribati.
4.           Plavidla Evropské unie
provádějící rybolov ve VEZ Kiribati za žádných okolností nepřekládají
své úlovky na moři.
5.           Všechny překládky
úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou ve VEZ
Kiribati zakázány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s těmito
ustanoveními, se vztahují sankce podle právních a správních předpisů
Kiribati.
6.           Kapitán rybářského plavidla
Evropské unie, které provádí překládku v přístavu Kiribati, umožní a
usnadní oprávněným lodním důstojníkům Kiribati kontrolu
těchto činností. Po ukončení kontroly je kapitánovi plavidla
vystaveno osvědčení.
Kapitola IV 
Pozorovatelé
1.           V okamžiku podání žádosti o
licenci k rybolovu zaplatí každé dotyčné plavidlo Evropské unie poplatek
za pozorovatele podle kapitoly I oddílu 2 odst. 4 písm. f) na účet vlády
Kiribati č. 4.
2.           Plavidla Evropské unie, která
jsou oprávněna provádět rybolov ve VEZ Kiribati podle dohody,
přijmou na palubu pozorovatele, a to za níže uvedených podmínek.
A. Pro plavidla lovící košelkovými nevody:
Při provozu ve VEZ Kiribati mají plavidla
Evropské unie lovící košelkovými nevody na palubě po celou dobu
pozorovatele buďto z programu pozorování rybolovu na Kiribati schváleného
v rámci regionálního programu pozorování WCPFC (WCPFC ROP) nebo
pozorovatele pověřeného v rámci regionálního programu pozorování
WCPFC (WCPFC ROP) nebo pozorovatele IATTC pověřeného na základě
memoranda o porozumění mezi WCPFC a IATTC o vzájemném uznávání
pověřených pozorovatelů. Dotyční majitelé plavidel nebo
jejich zástupci informují co nejdříve ministerstvo příslušné pro
rybolov na Kiribati o jménu pozorovatele a o tom, podle jakého programu je
pověřen.
B. Pro plavidla lovící na dlouhou lovnou
šňůru:
a)                 
Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati
každoročně stanoví rozsah programu pozorování na palubě podle
počtu plavidel, která jsou oprávněna provádět rybolov ve VEZ
Kiribati, a podle stavu zdrojů, na které se uvedená plavidla
zaměřují. Na základě počtu nebo procentuálního
podílu plavidel ministerstvo určí, která plavidla jsou povinna
přijmout pozorovatele na palubu. Přitom se vychází z programu
WCPFC ROP a přidělení pozorovatelů musí respektovat ustanovení tohoto
programu pro VEZ Kiribati.
b)                
Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati
sestaví seznam plavidel určených e přijetí pozorovatele na palubu a
seznam pověřených pozorovatelů podle odst. 2 písm. A. Tyto
seznamy se průběžně aktualizují. Evropské komisi jsou
předávány po jejich sestavení a poté z důvodu jejich případné
aktualizace každé tři měsíce.
c)                 
Dotyčný majitel plavidla nebo jeho zástupce
učiní nezbytné kroky k dodržení požadavků, jež stanoví Kiribati
v souladu s výše uvedenými písmeny a) a b), a informuje ministerstvo
příslušné pro rybolov na Kiribati nejpozději patnáct (15) dní
před plánovaným dnem nalodění pozorovatele o záměru vzít na
palubu pověřeného pozorovatele, jehož jméno bude potom co
nejdříve oznámeno.
d)                
Dobu, kterou pozorovatelé stráví na palubě
plavidel, stanoví ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati; tato
doba však zpravidla nesmí překročit dobu potřebnou k provedení
jejich povinností. Ministerstvo příslušné pro rybolov na Kiribati o tom
informuje majitele plavidla nebo jeho zástupce při oznámení jména
pozorovatele jmenovaného k nalodění na příslušné plavidlo.
3.           S výhradou ustanovení
odst. 2 písm. A této kapitoly oznámí dotčení majitelé plavidel, ve kterých
přístavech Kiribati a ve který den hodlají vzít na palubu pozorovatele, a
to 10 dnů před datem, kdy hodlají na počátku výjezdu na palubu
pozorovatele vzít.
4.           Pokud je pozorovatel
naloděn v zahraničím přístavu, náklady na přepravu
hradí majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě pozorovatele z
Kiribati, opustí VEZ Kiribati, musí být na náklady majitele plavidla
přijata veškerá opatření k zajištění co možná
nejrychlejšího návratu pozorovatele na Kiribati.
5.           Pokud není pozorovatel
přítomen v danou dobu na dohodnutém místě a nedostaví-li se tam
ani šest hodin poté, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti
vzít tohoto pozorovatele na palubu.
6.           S pozorovatelem se na
palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Plní tyto úkoly:
a)                 
sleduje rybolovné činnosti plavidel;
b)                
ověřuje polohu plavidel
provádějících rybolovné operace;
c)                 
odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých
programů;
d)                
kontroluje používané rybolovné zařízení;
e)                 
ověřuje údaje o úlovcích ve VEZ Kiribati
zaznamenané v lodním deníku;
f)                  
ověřuje procentuální podíl vedlejších
úlovků a provádí odhad objemu prodejných ryb, korýšů, hlavonožců
a mořských savců vrácených do moře;
g)                 
jednou týdně hlásí rádiem nebo jinak údaje o
rybolovu, včetně množství hlavních a vedlejších úlovků na
palubě.
7.           Kapitáni a velitelé umožní
oprávněným pozorovatelům, aby se nalodili na plavidla oprávněná
provádět rybolov ve VEZ Karibati, a přijmou veškerá opatření,
aby pozorovatelům zajistili fyzickou bezpečnost a pohodlí při
plnění jejich úkolů:
a)                 
kapitán nebo velitel umožní oprávněnému
pozorovateli, aby se pro vědecké, kontrolní a jiné účely nalodil na
plavidlo, a pomáhají mu při plnění úkolů;
b)                
kapitán nebo velitel umožní pozorovateli, aby
měl neomezený přístup k zařízení a vybavení na palubě
plavidla, které může oprávněný pozorovatel stanovit za nezbytné pro
plnění svých úkolů, a mohl toto zařízení a vybavení používat;
c)                 
pozorovatelé mají přístup na můstek, k
rybám na palubě a do prostor, které lze používat pro uchovávání,
zpracování, vážení a skladování ryb;
d)                
pozorovatelé mohou odebírat
přiměřené množství vzorků a mají neomezený přístup k
záznamům plavidla, včetně jeho palubního deníku a hlášení o
úlovcích, jakož i k dokumentaci pro účely kontroly a kopírování, a
e)                 
pozorovatelé mohou shromažďovat další
informace o rybolovu ve VEZ Kiribati.
8.           Při pobytu na
palubě pozorovatelé:
a)                 
podniknou veškeré příslušné kroky, aby zajistili,
že jejich přítomností na plavidle nebude narušen jeho běžný provoz, a
b)                
zacházejí s předměty a vybavením na
palubě opatrně a respektují důvěrnost všech dokumentů
dotyčného plavidla. 
9.           Během pobytu na
palubě mají pozorovatelé právo na:
a)                 
plný přístup ke všem zařízením a všemu
vybavení plavidla, jež může pozorovatel považovat za nezbytné
k výkonu svých úkolů, a jejich plné využívání za dodržení všech
pravidel pro postup a pro provoz, včetně plného přístupu na můstek,
k rybám na palubě a do prostor, které lze používat k uchovávání,
zpracování, vážení a skladování ryb;
b)                
svobodu vykonávat své úkoly, aniž by byli vystaveni
útokům, obstrukcím, odporu, zdržování, zastrašování nebo jinému
vměšování do výkonu svých úkolů.
10.         Pozorovatelská zpráva:
a)                 
Na konci pozorovatelské mise (a nezávisle na tom,
zda rybolovný výjezd skončil, či neskončil podle definice
v kapitole III oddíle 2 odst. 1 této přílohy), a jakmile pozorovatel
opustí plavidlo a zpraví zástupce pozorovatelského programu, sestaví
pozorovatelský program závěrečnou zprávu s popisem všech
rybolovných činností včetně zjištěných porušení ustanovení
a předá ji majiteli plavidla a/nebo jeho zástupcům s kopiemi pro
zastoupení, aby se umožnilo veliteli dotyčného rybářského plavidla
učinit případně poznámky.
b)                
Aniž je dotčeno ustanovení v části 10
písm. a) výše, platí, že jakmile se pozorovatel vylodí, dá zástupce
pozorovatelského programu k případným poznámkám veliteli rybářského
plavidla nebo majiteli plavidla nebo jeho zástupcům předběžnou
zprávu se shrnutím rybolovných činností včetně zjištěných
porušení ustanovení.
c)                 
Zástupce pozorovatelského programu zajistí
předložení závěrečné pozorovatelské zprávy Evropské komisi,
příslušnému orgánu státu vlajky a majiteli plavidla nebo jeho
zástupcům. K tomuto předložení v žádném případě
nedojde později než 30 pracovních dní po vylodění pozorovatele.
11.         Majitel plavidla zajistí na
své náklady ubytování pozorovatelů za stejných podmínek, jaké mají na
plavidle důstojníci.
12.         Během působení
plavidla ve VEZ Kiribati hradí mzdu a příspěvky na sociální
pojištění pozorovatele orgány Kiribati.
Kapitola V
Kontrola a prosazování práva
Oddíl 1
Identifikace plavidla
1.           Pro účely
bezpečnosti rybolovu a bezpečnosti na moři se každé plavidlo
označí a identifikuje v souladu se schválenou standardní identifikací
Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) pro označování a
identifikaci rybářských plavidel. 
2.           Písmeno nebo písmena
přístavu nebo okresu, ve kterém je plavidlo zaregistrováno,
a evidenční číslo nebo čísla jsou vyznačena na obou
stranách přídě, pokud možno co nejvýše nad vodou tak, aby byla
jasně viditelná z moře a ze vzduchu, v barvě kontrastující s
pozadím, na kterém jsou vyznačena. Název plavidla a přístav jeho
registrace jsou rovněž vyznačeny na přídi a zádi plavidla.
3.           Kiribati a Evropská unie
mohou v případě potřeby požadovat, aby na střeše kormidelny
byla vyznačena mezinárodní rádiová volací značka (IRCS), číslo
Mezinárodní námořní organizace (IMO) nebo vnější registrační
písmena a čísla tak, aby byla jasně viditelná ze vzduchu v barvě
kontrastující s pozadím, na kterém jsou vyznačena;
a)                 
kontrastní barvy jsou bílá a černá a
b)                
vnější registrační písmena a čísla
jsou na trupu plavidla vyznačená či zobrazená tak, aby nebylo možné
je odstranit, smazat, změnit, učinit je nečitelnými, zakrýt
či skrýt.
4.           Plavidlo, které
nezveřejňuje svůj název a rádiovou volací značku nebo
signální znaky předepsaným způsobem, může být eskortováno do
přístavu na Kiribati za účelem dalšího šetření.
5.           Provozovatel plavidla zajistí
stálé sledování mezinárodní tísňové a volací frekvence (2182) kHz (HF)
a/nebo mezinárodní bezpečnostní a volací frekvence (156,8) MHz (kanál 16,
VHF-FM) ve snaze usnadnit komunikaci s orgány Kiribati příslušnými pro
řízení rybolovu, dohled a prosazování práva.
6.           Provozovatel plavidla
zajistí, aby se na palubě vždy nacházela aktuální kopie Mezinárodního
signálního kódu (INTERCO) a aby byla přístupná.
Oddíl 2
Komunikace s hlídkovými plavidly Kiribati
1.           Komunikace mezi plavidly s
licencí a vládními hlídkovými plavidly probíhá následujícím způsobem za
použití mezinárodních signálních kódů:
Mezinárodní signální kód – význam:
L …………………………..Okamžitě zastavit
SQ3 ………………………..Zastavte nebo zpomalte, chci se
nalodit na vaše plavidlo
QN ………………………..Přistavte své plavidlo na pravý
bok našeho plavidla
QN1 ……………………….Přistavte své plavidlo na levý
bok našeho plavidla
TD2 .……………………...Jste rybářské plavidlo?
C ………………………….Ano
N ………………………….Ne
QR ………………………….Nemůžeme přistavit své
plavidlo k vašemu plavidlu
QP ….……………………... Přistavíme své plavidlo k
vašemu plavidlu
2.           Kiribati poskytne Evropské
komisi seznam všech hlídkových plavidel, která se používají pro účely
kontroly rybolovu. Tento seznam obsahuje všechny podrobnosti týkající se
těchto plavidel, konkrétně: název, vlajku, typ, fotografii, vnější
identifikační značky, IRCS a komunikační schopnosti.
3.           Hlídkové plavidlo je
jasně označeno tak, aby mohlo být rozpoznáno jako plavidlo pro vládní
účely / ve vládních službách.
Oddíl 3
Seznam plavidel
Evropská komise uchovává aktualizovaný seznam
plavidel, kterým byla v souladu s tímto protokolem vydána licence k
rybolovu. Tento seznam je ihned po sestavení a následně po každé
aktualizaci zaslán orgánům Kiribati pověřeným kontrolou
rybolovu. 
Oddíl 4
Platné právní a správní předpisy
Plavidlo a jeho provozovatelé bez výhrad
dodržují tuto přílohu a právní a správní předpisy Kiribati.
Rovněž dodržují mezinárodní smlouvy, úmluvy a dohody o řízení
rybolovu, jichž jsou Kiribati a Evropská unie smluvními stranami. Nedodržení
této přílohy a právních a správních předpisů Kiribati mohou mít
za následek vysoké pokuty a další občanskoprávní a trestněprávní
sankce.
Oddíl 5
Kontrolní postupy
1.           Kapitáni nebo velitelé
plavidel Evropské unie, která provádějí rybolovné činnosti ve VEZ
Kiribati, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem
oprávněným lodním důstojníkům Kiribati pověřeným
inspekcí a kontrolou rybolovných činností, a to kdykoli ve VEZ Kiribati.
2.           Za účelem větší
bezpečnosti inspekčních postupů by se před naloděním
mělo plavidlu zaslat oznámení, včetně identifikace
inspekčního můstku a totožnosti inspektorů.
3.           Oprávnění lodní
důstojníci mají neomezený přístup k záznamům plavidla,
včetně lodního deníku, hlášení o úlovcích, dokumentace a
elektronických zařízení používaných k zaznamenávání a uchovávání
údajů. Kapitán nebo velitel plavidla rovněž oprávněným lodním
důstojníkům umožní, aby povolení vydaná orgány Kiribati nebo jinou
dokumentaci požadovanou podle této dohody doplnili svými poznámkami.
4.           Kapitán nebo velitel se ihned
podřídí všem přiměřeným pokynům, které jim dají
oprávnění lodní důstojníci, a usnadní jak bezpečné
nalodění, tak i kontrolu plavidla, zařízení, vybavení, záznamů,
ryb a rybích produktů.
5.           Kapitán plavidla, velitel
nebo posádka nenapadají, nebrání, neodporují, nezdržují, neodmítnou
nalodění, nezastrašují ani nezasahují do činnosti oprávněného
lodního důstojníka při plnění jeho úkolů.
6.           Přítomnost těchto
lodních důstojníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou
ke splnění jejich úkolu.
7.           Pokud by ustanovení této
kapitoly nebyla dodržena, Kiribati si vyhrazuje právo pozastavit dotyčnému
plavidlu licenci k rybolovu do té doby, dokud nesplní náležitosti, a
uvalit sankci, kterou stanoví právní a správní předpisy Kiribati. O tomto
postupu se uvědomí Evropská komise.
8.           Po skončení inspekce je
veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
9.           Kiribati zajistí, aby
zaměstnanci, kteří se přímo podílí na kontrole rybářských
plavidel, na něž se vztahuje tato dohoda, měli potřebné znalosti
k provádění kontroly rybolovu a aby byli s dotčeným rybolovem
obeznámeni. Během kontroly na palubě rybářských plavidel, na
něž se vztahuje tato dohoda, zajistí oprávnění lodní důstojníci
Kiribati, aby se s posádkou, plavidlem a jeho nákladem zacházelo způsobem,
při kterém jsou plně dodržována mezinárodní ustanovení uvedená v
naloďovacích a kontrolních postupech komise WCPFC.
Oddíl 6
Zadržení
1.           Zadržení rybářských
plavidel
a)      Ministerstvo příslušné pro rybolov
na Kiribati informuje do 24 hodin delegaci o každém zadržení a sankcích
uvalených na plavidlo Evropské unie ve VEZ Kiribati.
b)      Delegace zároveň obdrží krátkou
zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k tomuto zadržení.
Kapitola VI
Odpovědnost vůči životnímu prostředí
1.           Plavidla Evropské unie
uznávají, že je třeba chránit citlivé mořské životní prostředí
lagun a atolů Kiribati, a zavazují se, že nebudou vypouštět žádné
látky, které by mohly poškodit nebo zhoršit kvalitu mořských zdrojů.
Evropská unie dodrží ustanovení kiribatského zákona o životním prostředí.
2.           Pokud při rybářském
výjezdu ve VEZ Kiribati dochází k doplňování paliva či převozu
jakéhokoliv produktu zahrnutého do Mezinárodního předpisu Spojených
národů o námořní přepravě nebezpečného zboží (IMDG),
oznámí plavidla Evropské unie tuto činnost orgánům Kiribati. 
Kapitola VII
NÁBOR POSÁDKY 
1.           Každé plavidlo Evropské unie
provádějící rybolov podle této dohody najme nejméně tři
námořníky Kiribati jako členy posádky. Majitelé plavidel se snaží
najmout na palubu i další kiribatské námořníky. 
2.           Majitelé plavidel zaplatí 600
EUR měsíčně jako rezignační poplatek, pokud nebudou s to
zaměstnat kiribatskou posádku na palubě svých plavidel s licencí k
rybolovu ve smyslu odstavce 1 výše. Platbu provádějí majitelé plavidel
ročně na účet vlády Kiribati č. 4.
3.           Majitelé plavidel si
svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla, z
námořníků uvedených na seznamu, který jim poskytne ministerstvo
příslušné pro rybolov na Kiribati.
4.           Majitel plavidla nebo jeho
zástupce sdělí ministerstvu příslušnému pro rybolov na Kiribati jména
námořníků Kiribati, kteří byli najati na dotčené plavidlo,
přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům
přidělena v rámci posádky.
5.           Prohlášení Mezinárodní
organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se
plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Evropské
unie. Zejména se to týká svobody sdružování, faktického uznání práva na
kolektivní vyjednávání a odstranění diskriminace v zaměstnání a v
povolání.
6.           Pracovní smlouvy
námořníků Kiribati, jejichž kopie je předána
signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů
plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci po
konzultaci s ministerstvem příslušným pro rybolov na Kiribati. Tyto
smlouvy zaručí námořníkům účast v systému sociálního
zabezpečení, včetně životního, úrazového a zdravotního
pojištění.
7.           Plat námořníků
Kiribati zajišťují majitelé plavidel. Plat musí být stanoven před
vydáním licencí, a to po vzájemné dohodě mezi majiteli plavidel nebo
jejich zástupci a ministerstvem příslušným pro rybolov na Kiribati.
Platové podmínky námořníků Kiribati však nesmí být horší než platové
podmínky posádek Kiribati a v žádném případě horší, než jaké stanoví
normy MOP.
8.           Každý námořník najatý
plavidlem Evropské unie se den před navrhovaným datem nalodění
dostaví k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník k datu a
hodině stanovené k nalodění nedostaví, je vlastník plavidla automaticky
zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.
Kapitola VIII
Odpovědnost provozovatele
1.           Provozovatel zajistí, aby
byla plavidla schopna plavby a pro každého pasažéra a člena posádky
měla vhodné vybavení na záchranu života a na přežití.
2.           Na ochranu Kiribati a jeho
občanů a rezidentů provozovatel zajistí, aby jeho plavidlo
mělo ve VEZ Kiribati, včetně lagun a atolů, teritoriálního
moře a podmořských útesů, vhodné a úplné pojištění
uzavřené u mezinárodně uznávaného pojistitele, které je
přijatelné i pro orgány Kiribati, prokazatelné osvědčením o
pojištění uvedeným v kapitole 2 oddílu 1 odst. 4 písm. e) této
přílohy.
3.           Pokud je plavidlo Evropské
unie účastníkem námořní nehody nebo incidentu na Kiribati, jejichž
výsledkem je jakékoli znečištění a jakékoli škody na životním prostředí,
na vlastnictví nebo osobě, plavidlo a provozovatel to ihned oznámí
orgánům Kiribati. Pokud je za výše uvedené škody odpovědné plavidlo
Evropské unie, jsou plavidlo a provozovatel povinni zaplatit náklady z výše
uvedených škod.
Dodatky
I.
Formulář žádosti o zápis rybářského plavidla do rejstříku
Republiky Kiribati
II.
Formulář žádosti o licenci k rybolovu
III A.
Regionální formulář lodního deníku SPC/FFA pro plavidla lovící košelkovými
nevody
III B.
Regionální formulář lodního deníku SPC/FFA pro plavidla lovící na dlouhou
lovnou šňůru
IV.
Údaje týkající se hlášení
V.
Protokol VMS
VI.
Seznam určených přístavů
VII.
Zeměpisné souřadnice rybolovné oblasti kiribati
VIII.
Údaje kiribatského FMC
DODATEK I
Žádost o zápis rybářského
plavidla do rejstříku Republiky Kiribati
Fisheries Licence
& Enforcement Unit,
PO. Box 64,
Bairiki,
Republic of
Kiribati
Tel:(686) 21099
Fax: (686) 21120
E-mail:flue@mfmrd.gov.ki
POKYNY:
·                         
Podtrhněte
příjmení.
·                         
Adresou se rozumí úplná
poštovní adresa.
·                        
Hodící se
zřetelně zaškrtněte křížkem (X). Nevyplňujete-li
formulář na stroji, pište zřetelně tiskacím písmem.
·                        
Všechny jednotky
uveďte v metrickém systému; pokud se používá jiný systém,
upřesněte jednotky.
·                         
K této žádosti
přiložte aktuální barevnou fotografii plavidla o rozměrech 6x8
palců.
·                         
Přiložte aktuální
barevnou pasovou fotografii velitele výlovu.
K rukám
ředitele pro rybolov
Tímto žádám
o registraci plavidla v rámci státního rybářského
rejstříku.
Název plavidla________________________________ Datum
podání žádosti_ /___ /     
                                                                                                                              (dd/mm/rrrr)
Bylo-li plavidlo do
rejstříku zapsáno i v minulosti, uveďte:
Bývalý název plavidla___________________________ Bývalou
volací značku________________ 
Bývalé
registrační číslo________________________________________ 
Majitel plavidla:                                                                               Provozovatel
plavidla:
Jméno_________________________________________ Jméno______________________________ 
Adresa________________________________________ Adresa_____________________________ 
________________________________________                          __________________________
________________________________________                          __________________________
Tel.___________________________________________ Tel.________________________________ 
Fax___________________________________________ Fax________________________________ 
Země registrace____________________________________________________________________ 
Země vydání
registračního čísla________________________________________________________ 
Mezinárodní rádiová
volací značka______________________________________________________ 
Číslo telefonu
na palubě:__________________________ Číslo faxu na palubě:___________________ 
Domovský přístav_____________________________ Země_________________________________ 
Provozní základna
(základny):
Přístav 1_______________________________________ Země
1_____________________________ 
Přístav 2_______________________________________ Země
2_____________________________ 
Velitel plavidla:                                                                                Velitel
výlovu:
Jméno______________________________________ Jméno 
Datum narození______ /_____ /____ Datum
narození          /__ /_____________ 
                                (dd/mm/rrrr)                                                                                      (dd/mm/rrrr)
Číslo sociálního
pojištění:__________________________ Číslo sociálního pojištění:_______________ 
Státní příslušnost:________________________________ Státní příslušnost:_____________________ 
Adresa bydliště_________________________________ Adresa
bydliště_______________________ 
________________________________________                    _____________________________
Typ plavidla:
Plavidlo lovící
jedním košelkovým nevodem             �         Plavidlo lovící
na dlouhou lovnou šňůru       �
Plavidlo lovící
košelkovými nevody ve skupině       �        Plavidlo lovící
na pruty a lovné šňůry              �
Dopravní plavidlo
lovící košelkovými nevody �  Chladírenské plavidlo lovící na dlouhou lovnou
šňůru      �
Podpůrné
plavidlo                                                          �         Zásobovací plavidlo                           �
Jiné, uveďte jaké____________________________________________________________
Běžný počet
členů posádky___________
Stát(y) povolené
oblasti rybolovu ______________________________________
Materiál trupu
plavidla:    Ocel �             Dřevo           �       Skelný
laminát � Hliník      �
Jiný, uveďte
jaký__________________________________________________________
Rok výroby____________________________________ Místo
výroby________________________ 
Hrubá prostornost_______________________________ Celková
délka________________________ 
Výkon hlavního motoru /hlavních motorů (uveďte jednotky)
_______________________________________
Objem nosnosti paliva
__________________________________kilolitry/galony
Denní mrazírenská
kapacita (případně i více možností):
Metoda                                                                                                   Kapacita                                   Teplota
                                                                                                                 Metrické
tuny/den                 (stupně Celsia)
Solný nálev (NaCl)                               Br                                            ____________                    ___________
Solný nálev (CaCl)                               CB                                           ____________                    ___________
Vzduch (proudy)                                  BF                                           ____________                    ___________
Vzduch (víry)                                        RC                                           ____________                    ___________
Jiná, uveďte
jaká:                          ________                                      ____________                   ___________
Kapacita
uskladnění (zaškrtněte případně i více možností):
Metoda                                                                                                   Kapacita                                   Teplota
                                                                                                                 metry
krychlové                                  (stupně Celsia)
Led                                                           IC                                     _____________                       ____________
Chlazená mořská
voda                          RW                                  _____________                       ____________
Solný nálev (NaCl)                                 BR                                    _____________                       ____________
Solný nálev (CaCl)                                 CB                                    _____________                       ____________
Vzduch (víry)                                          RC                                    _____________                       ____________
Vyplňte hodící se
A, B nebo C.
A. Pro plavidla
lovící košelkovými nevody:
Registrační
číslo vrtulníku__________________________ Typ vrtulníku__________________________ 
Délka sítě (v
metrech)_____________________________ Hloubka sítě (v metrech)_________________ 
Čistý tah
silového bloku___________________________________ Kg
Tah samotného válce
navijáku košelkového nevodu______________ metrů za minutu
Je k dispozici
Doplerův měřič proudu?               ANO   /                 NE         (zakroužkujte)
Je k dispozici
„radar na ptáky“?                           ANO   /                 NE         (zakroužkujte)
Počet studní:
                         Záď______________________                             Skladovací
kapacita_____________St/Mt
                         Příď________________                                           Skladovací
kapacita_____________St/Mt
Podpůrné plavidlo:
                         Délka
skifu_________________             metr/stopa Výkon motoru__________HP/PS
                         Rychlý
člun 1 délka ____________         metr/stopa Výkon motoru__________HP/PS
                         Rychlý
člun 2 délka___________            metr/stopa Výkon
motoru__________HP/PS
                         Rychlý
člun 3 délka ____________         metr/stopa Výkon motoru__________HP/PS
B. Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru:
Maximální počet
košů _________________________                            Délka hlavní
šňůry v km
Maximální počet
háčků _________________________
Materiál hlavní
šňůry_____________________________
Je k dispozici
střelné zařízení na šňůry?             ANO   /                 NE         (zakroužkujte)
C. Podpůrné plavidlo
Činnosti
(zaškrtněte případně i více možností)
                                   Lehký
člun               �                               Průzkumný člun             �
                 Kotevní člun            �                               Letadlo                            �
Jiné, uveďte
jaké_________________________________________________________________ 
Podporované
rybářské plavidlo (podporovaná rybářská plavidla)_____________________________ 
______________________________________________________________________________ 
Prohlašuji, že výše uvedené údaje jsou pravdivé a úplné. Beru na
vědomí, že mám povinnost oznámit do 30 dní jakoukoli změnu výše
uvedených informací, včetně změny velitele plavidla
a velitele výlovu během období registrace. Dále beru na vědomí,
že nedodržení této zásady může nepříznivě ovlivnit dobré
postavení mého plavidla v rejstříku rybářských plavidel.
Žadatel:
Jméno______________________________ Podpis________________________________________ 
                      MAJITEL    �         NÁJEMCE               �         SCHVÁLENÝ
ZÁSTUPCE____ �
Adresa
________________________________________________________________________________ 
________________________________________________________________________________ 
________________________________________________________________________________ 
Tel.__________________________ Fax________________________ E-mail:___________________ 
DODATEK II
FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O LICENCI K RYBOLOVU
1.                Nová žádost nebo obnovení:
2................ Název plavidla a stát
vlajky:........................................................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
3................ Doba platnosti: od........................................................................... do........................................................... 
4................ Jméno majitele plavidla:.................................................................................................................................. 
............................................................................................................................................................................ 
5................ Adresa majitele plavidla:................................................................................................................................. 
............................................................................................................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
6................ Jméno a adresa pronajímatele
(je-li odlišná od bodů 4 a 5):...................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
7................ Jméno a adresa oficiálního
zástupce na Kiribati:........................................................................................ 
............................................................................................................................................................................ 
8................ Jméno velitele plavidla:................................................................................................................................... 
9................ Typ plavidla:..................................................................................................................................................... 
10.............. Registrační značka:
:........................................................................................................................................ 
11.............. Externí identifikace
plavidla: :......................................................................................................................... 
12.............. Přístav a země
registrace:................................................................................................................................ 
13.............. Celková délka
a šířka plavidla:....................................................................................................................... 
14.............. Hrubá a čistá
prostornost:.............................................................................................................................. 
15.............. Značka a výkon
hlavního motoru:................................................................................................................ 
16.............. Mrazírenská kapacita (t/d):............................................................................................................................. 
17.............. Kapacita skladovacího prostoru
(m³):.......................................................................................................... 
18.............. Rádiový volací znak a
frekvence:.................................................................................................................. 
19.............. Ostatní komunikační
zařízení (dálnopis, fax):............................................................................................... 
20.............. Žadatelé o rybolov:......................................................................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
21.............. Počet členů
posádky podle státní příslušnosti:.......................................................................................... 
............................................................................................................................................................................ 
22.............. Počet licencí k rybolovu
(v případě žádosti o obnovení přiložte licenci) :.............................................. 
............................................................................................................................................................................ 
Já, níže
podepsaný,................................................, potvrzuji, že výše
uvedené údaje jsou správné, a zavazuji se je dodržovat.
........................................................................... 
........................................................................... 
(Razítko a podpis majitele plavidla)                                                                                                       (datum)
REGIONÁLNÍ FORMULÁŘ LODNÍHO DENÍKU SPC/FFA PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ KOŠELKOVÝMI NEVODY    DODATEK III
A
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                STRANA___________Z_________________
 NÁZEV PLAVIDLA   || ČÍSLO (ČÍSLA) POVOLENÍ K RYBOLOVU NEBO LICENCE K RYBOLOVU || ROK 
 NÁZEV RYBÁŘSKÉ SPOLEČNOSTI   || ČÍSLO REGIONÁLNÍHO REJSTŘÍKU FFA || JMÉNO ZÁSTUPCE V PŘÍSTAVU VYKLÁDKY || PŘÍSTAV VYPLUTÍ || PŘÍSTAV VYKLÁDKY   
 ZEMĚ REGISTRACE   || TYP AUTOMATICKÉHO LOKAČNÍHO KOMUNIKÁTORU SCHVÁLENÝ FFA (ANO/NE)? || POČET POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ S UZAVÍRACÍM MECHANISMEM (FAD) || BYLA POUŽITA DOPROVODNÁ PLAVIDLA? || DATUM A ČAS VYPLUTÍ || DATUM A ČAS NÁVRATU DO PŘÍSTAVU   
 REGISTRAČNÍ ČÍSLO V ZEMI REGISTRACE || MEZINÁRODNÍ RÁDIOVÁ VOLACÍ ZNAČKA || VŠECHNA DATA A VŠECHNY ČASY SE UVÁDĚJÍ JAKO UTC/GMT VŠECHNY HMOTNOSTI SE UVÁDĚJÍ V METRICKÝCH TUNÁCH || MNOŽSTVÍ RYB NA PALUBĚ NA ZAČÁTKU VÝPRAVY || MNOŽSTVÍ RYB NA PALUBĚ PO VYKLÁDCE   
 MĚSÍC || DEN || KÓD ČINNOSTI || 01.00 UTC NEBO POLOHA PŘI VÝLOVU || KÓD PRO HEJNA RYB STEJNÉHO DRUHU || STANOVENÝ ČAS ZAČÁTKU || PONECHANÝ ÚLOVEK || VÝMĚTY 
 ZEMĚPISNÁ ŠÍŘKA DDMM.MMM || S J || ZEMĚPISNÁ DÉLKA DDMM.MMM || V Z || TUŇÁK PRUHOVANÝ HMOTNOST || TUŇÁK ŽLUTOPLOUTVÝ HMOTNOST || TUŇÁK VELKOOKÝ HMOTNOST || JINÉ DRUHY || POČET STUDNÍ || TUŇÁK || JINÉ DRUHY 
 NÁZEV || HMOTNOST || NÁZEV || HMOTNOST || KÓD || NÁZEV || POČET || HMOTNOST 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   || CELKEM NA STRANĚ CELKEM ZA VÝPRAVU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KÓDY ČINNOSTÍ HLÁŠENÍ O VŠECH VÝLOVECH V PŘÍPADĚ ŽÁDNÉHO VÝLOVU BĚHEM DNE ZAZNAMENEJTE HLAVNÍ ČINNOST DNE 1 RYBOLOV 2 KRMENÍ NA NÁVNADU 3 PRŮJEZD 4 ŽÁDNÝ RYBOLOV – PORUCHA 5 ŽÁDNÝ RYBOLOV – ŠPATNÉ POČASÍ 6 V PŘÍSTAVU - UPŘESNĚTE 7 ČÍŠTĚNÍ SÍTÍ 10 ROZMISŤOVÁNÍ NEBO STAHOVÁNÍ ČLUNŮ       FADU ČI PAYAA || KÓD PRO HEJNA RYB STEJNÉHO DRUHU 1 NIKOLI STEJNÉHO DRUHU 2 ZKRMENÍ ULOVENÝCH RYB 3 VOLNĚ PLOVOUCÍ KMEN, TROSKY NEBO       MRTVÁ ZVÍŘATA 4 VOLNĚ PLOVOUCÍ VOR, FAD ČI PAYAO 5 ZAKOTVENÝ VOR, FAD ČI PAYAO 6 ŽIVÁ VELRYBA 7 ŽIVÝ ŽRALOK 8 JINÉ KÓDY VÝMĚTŮ PRO TUŇÁKA 1 PŘÍLIŠ MALÉ RYBY 2 POŠKOZENÉ RYBY 3 PLNĚ NALOŽENÉ PLAVIDLO 4 JINÝ DŮVOD ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 VYKLÁDKY DO KONZERVÁRNY, CHLADÍCÍHO SKLADU, NA DOPRAVNÍ ČI JINÉ PLAVIDLO 
 DATUM ZAČÁTKU || DATUM UKONČENÍ || KONZERVÁRNA NEBO PLAVIDLO A MÍSTO URČENÍ || MEZINÁRODNÍ RÁDIOVÁ VOLACÍ ZNAČKA || TUŇÁK PRUHOVANÝ || TUŇÁK ŽLUTOPLOUTVÝ || TUŇÁK VELKOOKÝ || RÚZNÉ ÚLOVKY 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 JMÉNO VELITELE   || PODPIS VELITELE || DATUM 
DODATEK III B
REGIONÁLNÍ
FORMULÁŘ LODNÍHO DENÍKU SPC/FFA PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ
NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                STRANA___________Z_________________
 NÁZEV PLAVIDLA   || ČÍSLO (ČÍSLA) POVOLENÍ K RYBOLOVU NEBO LICENCE K RYBOLOVU || ROK 
 NÁZEV RYBÁŘSKÉ SPOLEČNOSTI   || ČÍSLO REGIONÁLNÍHO REJSTŘÍKU FFA || JMÉNO ZÁSTUPCE V PŘÍSTAVU VYKLÁDKY || PŘÍSTAV VYPLUTÍ || DATUM A ČAS VYPLUTÍ   
 ZEMĚ REGISTRACE   || TYP AUTOMATICKÉHO LOKAČNÍHO KOMUNIKÁTORU SCHVÁLENÝ FFA (ANO/NE)? || VŠECHNA DATA A VŠECHNY ČASY SE UVÁDĚJÍ JAKO UTC/GMT VŠECHNY HMOTNOSTI SE UVÁDĚJÍ V KILOGRAMECH || PŘÍSTAV VYKLÁDKY || DATUM A ČAS NÁVRATU DO PŘÍSTAVU   
 REGISTRAČNÍ ČÍSLO V ZEMI REGISTRACE || MEZINÁRODNÍ RÁDIOVÁ VOLACÍ ZNAČKA || PRIMÁRNÍ CÍLOVÉ DRUHY || POČET HÁČKŮ MEZI PLOVÁKY   
 MĚSÍC || DEN || KÓD ČINNOSTI || 01.00 UTC NEBO POLOHA PŘI VÝLOVU || STANOVENÝ ČAS ZAČÁTKU || POČET HÁČKŮ || TUŇÁK KŘÍDLATÝ || TUŇÁK VELKOOKÝ || TUŇÁK ŽLUTOPLOUTVÝ || ŽRALOK || MARLÍN PRUHOVANÝ || MARLÍN MODRÝ || MEČOUN OBECNÝ || JINÉ DRUHY 
 ZEMĚPISNÁ ŠÍŘKA DDMM || S J || ZEMĚPISNÁ DÉLKA DDMM || V Z || množství ponech. || kg ponech. || množství výmětů || množství ponech. || kg ponech. || množství výmětů || množství ponech. || kg ponech. || množství výmětů || množství ponech. || množství výmětů || množství ponech. || kg ponech. || množství ponech. || kg ponech. || množství ponech. || kg ponech. || NÁZEV || množství ponech. || kg ponech. 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   || CELKEM NA STRANĚ CELKEM ZA VÝPRAVU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KÓDY ČINNOSTÍ 1 RYBOLOV 2 DEN NA MOŘI BEZ RYBOLOVU NEBO PŘEPRAVY 3 PRŮJEZD 4 V PŘÍSTAVU - UPŘESNĚTE ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || JMÉNO VELITELE   || PODPIS VELITELE || DATUM 
DODATEK IV
HLÁŠENÍ ÚDAJŮ
HLÁŠENÍ URČENÁ ŘEDITELI PRO RYBOLOV
Tel.: (686) 21099 Fax: (686) 21120 E-mail :
flue@mfmrd.gov.ki
1              Hlášení
o vplutí do oblasti
24 hodin před
vplutím za hranice rybolovné oblasti:
a)             Kód
hlášení (ZENT);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
vplutí (DD-MM-RR);
e)             Hodina
vplutí (GMT);
f)             Poloha
při vplutí;
g)            Celkové
množství úlovků na palubě podle hmotnosti jednotlivých druhů:
                TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ)___,__(Mt)
                TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
                JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
např.
ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
2.             Hlášení
o vyplutí z oblasti
Ihned po
opuštění hranic rybolovné oblasti:
a)             Kód
hlášení (ZDEP);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
vyplutí;
e)             Hodina
vyplutí (GMT);
f)             Poloha
při vyplutí;
g)            Úlovky
na palubě podle hmotnosti jednotlivých druhů:
-               TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ)___,__(Mt)
-               TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
-               JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
h)            Celkové
množství úlovků v oblasti podle hmotnosti jednotlivých druhů
(jako úlovky na palubě):
i)              Celkový
počet dní rybolovu (počet dní, kdy byl v oblasti proveden výlov)
např.:      ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
3.             Hlášení
o týdenní poloze a úlovcích v oblasti
Každé úterý uvnitř rybolovné
oblasti po hlášení o vplutí nebo posledním týdenním hlášení:
a)             Kód
hlášení (WPCR);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
WPCR (DD:MM:RR);
e)             Hlášení
o poloze;
f)             Úlovky
od posledního hlášení:
-               TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ)___,__(Mt)
-               TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
-               JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
g)            Počet
dní rybolovu od posledního hlášení:
např.:      WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
4.             Přístav
vplutí, včetně vplutí za účelem překládky, doplnění
zásob, vylodění posádky nebo v naléhavých případech
Nejméně 48 hodin
předtím, než plavidlo vpluje do přístavu:
a)             Kód
hlášení (PENT);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
hlášení (DD-MM-RR);
e)             Hlášení
o poloze;
f)             Název
přístavu;
g)            Odhadovaný
čas připlutí (LTS) DD:MM:hh:mm;
h)            Úlovky
na palubě podle hmotnosti jednotlivých druhů:
-               TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ)___,__(Mt)
-               TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
-               JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
i)              Důvod
návštěvy přístavu
např.
PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO
/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING
5              Přístav
vyplutí
Ihned po
opuštění přístavu:
a)             Kód
hlášení (PDEP);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
hlášení (GMT) DD-MM-RR;
e)             Název
přístavu;
f)             Datum
a hodina vyplutí (LTS) DD-MM:hhmm
g)            Úlovky
na palubě podle hmotnosti jednotlivých druhů:
-               TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ)___,__(Mt)
-               TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
-               JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
h)            Následující
místo určení
např.:      PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-
4/FISHING GROUND
6.             Vplutí
do uzavřené (zakázané) nebo chráněné oblasti nebo vyplutí
z takové oblasti
Nejméně 12 hodin
před vplutím do uzavřené (zakázané) nebo chráněné oblasti nebo
ihned po vyplutí z takové oblasti:
a)             Druh
hlášení (ENCA pro vplutí a DECA pro vyplutí);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
ENCA nebo DECA; 
e)             Hodina
ENCA nebo DECA (GMT) DD-MM-RR:hhmm;
f)             Poloha
ENCA nebo DECA (s přesností na minutu);
g)            Rychlost
a kurs
h)            Důvod
pro ENCA
např.:      ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E
/7:320/ENTER PORT
7.             Oznámení
o doplnění paliva
Nejméně 24 hodin
před doplněním paliva z cisternové lodi s licencí:
a)             Druh
hlášení (FUEL);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum
hlášení (GMT);
e)             Poloha
při hlášení (s přesností na minutu)
f)             Množství
paliva na palubě (kilolitry);
g)            Odhadované
datum doplnění paliva;
h)            Odhadovaná
poloha při doplnění paliva;
i)              Název
cisternové lodi.
např.:      FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90
/0131S;17030E/CHEMSION
8.             Hlášení
o doplnění paliva
Ihned po
doplnění paliva z cisternové lodi s licencí.
a)             Druh
hlášení (BUNK);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo signální znaky;
d)            Datum a
hodina začátku doplnění paliva (GMT) DD-MM-RR:hhmm;
e)             Počáteční
poloha při doplnění paliva;
f)             Množství
doplněného paliva v kilolitrech;
g)            Hodina
ukončení doplňování paliva (GMT);
h)            Konečná
poloha při doplňování paliva
i)              Název
cisternové lodi
např.:      BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:
1800Z/0131S;17035E/CRANE
PHOENIX
9              Hlášení
o překládce
Ihned po
překládce ve schváleném přístavu Kiribati na dopravní plavidlo s
licencí.
a)             Druh
hlášení (TSHP);
b)            Číslo
registrace nebo licence;
c)             Volací
značka nebo znaky;
d)            Datum
vykládky (DD-MM-RR);
e)             Přístav
vykládky;
f)             Přeložené
úlovky podle hmotnosti jednotlivých druhů;
-               TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ) ___,__(Mt)
-               TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
-               JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
g)            Název
dopravního chladírenského plavidla;
h)            Místo
určení úlovku.
např.:      TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN
STAR/PAGO PAGO
10.          Hlášení
o ukončení
Do 48 hodin po
ukončení výpravy vykládkou úlovku v jiných rybářských
přístavech (mimo Kiribati) včetně operačního přístavu
nebo domácího přístavu.
a)             Druh
hlášení (COMP);
b)            Název
plavidla;
c)             Číslo
licence;
d)            Volací
značka nebo znaky;
e)             Datum
vykládky (DD-MM-RR);
f)             Vyložený
úlovek podle druhů
-               TUŇÁK
PRUHOVANÝ      (SJ)___,__(Mt)
-               TUŇÁK
ŽLUTOPLOUTVÝ                (YF)___,__(Mt)
-               JINÉ
DRUHY        (OT)___,__(Mt)
g)            Název
přístavu.
např.:      COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
DODATEK V
Protokol
VMS 
Ustanovení
o satelitním sledování rybářských plavidel Evropské unie provozujících
rybolov ve VEZ Kiribati
1.           Všechna rybářská
plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která
provozují rybolov v rámci této dohody, budou v VEZ Kiribati
satelitně sledována.
Pro účely satelitního sledování sdělí
orgány Kiribati Evropské unii souřadnice zeměpisné délky
a zeměpisné šířky VEZ Kiribati.
Orgány Kiribati předají tyto informace
v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě
(DD.DDD) podle světového geodetického systému WGS 84.
2.           Strany si budou
vyměňovat informace na adresách a specifikacích pro elektronické
sdělování údajů mezi svými středisky sledování lovišť (FMC)
podle odstavců 5 až 7 tohoto dodatku. Informace zahrnují následující
údaje, pokud jsou k dispozici: jména, telefonní, dálnopisná a faxová čísla
a e-mailové adresy, jež lze používat pro obecnou komunikaci mezi FMC.
3.           Poloha plavidel se určí
s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
4.           Pokud plavidlo, které
provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu
s právními předpisy Evropské unie předmětem satelitního
sledování, vpluje do VEZ Kiribati, FMC neprodleně sdělí kiribatskému
středisku sledování lovišť (FMC) následné polohy plavidla, a to v
časových intervalech kratších než tři hodiny (den, hodina,
identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz
a rychlost).
První hlášení o poloze lodi uvnitř VEZ
Kiribati se označí jako „VPLUTÍ“ (ENT). Tato hlášení budou mít formát
stanovený v tabulce 1.
Následná hlášení o poloze lodi uvnitř VEZ
Kiribati se označí jako „POLOHA“ (POS). Tato hlášení budou mít formát
stanovený v tabulce 2.
První hlášení o poloze lodi mimo rybolovnou oblast
Kiribati se označí jako „VYPLUTÍ“ (EXI). Tato hlášení budou mít formát
stanovený v tabulce 3.
5.           Hlášení uvedená v části
4 tohoto dodatku se zasílají elektronicky v formátu v této části
stanoveném bez dalšího protokolu. Tyto zprávy se posílají téměř
v reálném čase s obsahy stanovenými v tabulkách 1, 2 a 3.
6.           Pokud se na mobilní sledovací
jednotce (MTU) instalované na palubě rybářského plavidla vyskytne
technická závada nebo dojde-li k její poruše, velitel plavidla co nejdříve
předá informace uvedené v části 4 tohoto dodatku manuálně nebo
jinak FMC státu vlajky a kiribatskému FMC. Za těchto okolností bude
nezbytné podávat celkové hlášení o poloze každých osm hodin. Toto celkové
hlášení o poloze bude obsahovat hlášení o poloze, které zaznamenal
velitel plavidla každé tři hodiny v souladu s požadavky
stanovenými v části 4 tohoto dodatku.
Vadné zařízení se opraví nebo vymění
nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty musí
dotčené plavidlo vyplout z VEZ Kiribati. 
7.           FMC státu vlajky sleduje
pohyby svých plavidel ve VEZ Kiribati. Nejsou-li plavidla sledována v souladu
se stanovenými podmínkami, je o tom ihned po zjištění informováno
kiribatské FMC a použije se postup podle části 6 tohoto dodatku.
8.           Pokud kiribatské FMC zjistí,
že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené
v části 4 tohoto dodatku, bude o tom neprodleně
informována Evropská komise.
9.           Údaje o sledování
sdělené druhé smluvní straně v souladu s těmito ustanoveními
jsou určeny výhradně orgánům Kiribati pro účely kontroly a
sledování loďstva Evropské unie provozujícího rybolov v rámci této
dohody. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším
stranám.
10.         Softwarové i hardwarové složky
systému MTU musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit zadávání ani
odesílání zfalšovaných poloh ani ruční manipulaci.
Systém musí být zcela automatický, po celou
dobu provozu funkční a nezávislý na podmínkách životního
prostředí a povětrnostních podmínkách. Ničení, poškozování,
vyřazování z provozu nebo jiné manipulace s MTU jsou zakázány.
Velitelé plavidel zajistí, že:
–              
údaje předané MTU nejsou nijak
měněny,
–              
anténa nebo antény napojené na vybavení MTU nebyly
v žádném případě zakryty a ani s nimi nebylo
nedovoleně manipulováno,
–              
zdroj napájející zařízení MTU není žádným
způsobem přerušen a
–              
vybavení MTU nebylo přesunuto ani
odstraněno z plavidla.
11.         O jakémkoli sporu týkajícím se
výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci
smíšeného výboru podle článku 9 dohody.
12.         Strany se dohodnou na
případné revizi těchto ustanovení.
PODÁVÁNÍ VMS ZPRÁV KIRIBATI
HLÁŠENÍ
O POLOZE
Tabulka 1. Hlášení
„VPLUTÍ“
 Datový prvek: || Kód pole: || Povinné / Nepovinné || Poznámky: 
 Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začátek záznamu 
 Adresa || AD || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země 
 Odesláno ze || FR || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání 
 Číslo záznamu || RN || N || Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce 
 Datum záznamu || RD || N || Údaj týkající se hlášení; datum odeslání 
 Čas záznamu || RT || N || Údaj týkající se hlášení; čas odeslání 
 Druh zprávy || TM || P || Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „ENT“ 
 Název plavidla || NA || N || Název plavidla 
 Vnější registrační číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku 
 Rádiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla 
 Jméno velitele || MA || P || Jméno velitele plavidla 
 Interní referenční číslo || IR || P || Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo 
 Zeměpisná šířka || LT || P || Údaj o poloze; poloha ±99.999 (WGS-84) 
 Zeměpisná délka || LG || P || Údaj o poloze; poloha ±999.999 (WGS-84) 
 Rychlost || SP || P || Údaj o poloze; rychlost plavidla v desetinách uzlů 
 Kurz || CO || P || Údaj o poloze; kurz plavidla na stupnici 360 ° 
 Datum || DA || P || Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM) 
 Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje konec záznamu 
Tabulka 2. Zpráva/hlášení „POLOHA“
 Datový prvek: || Kód pole: || Povinné/nepovinné || Poznámky: 
 Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začátek záznamu 
 Adresa || AD || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země 
 Odesláno ze || FR || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání 
 Číslo záznamu || RN || N || Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce 
 Datum záznamu || RD || N || Údaj týkající se hlášení; datum odeslání 
 Čas záznamu || RT || N || Údaj týkající se hlášení; čas odeslání 
 Druh zprávy || TM || P || Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „POS“[7]   
 Název plavidla || NA || N || Název plavidla 
 Vnější registrační číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku 
 Rádiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla 
 Jméno velitele || MA || P || Jméno velitele plavidla 
 Interní referenční číslo || IR || P || Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo 
   ||   ||   ||   
 Zeměpisná šířka || LT || P || Údaj o poloze; poloha ±99.999 (WGS-84) 
 Zeměpisná délka || LG || P || Údaj o poloze; poloha ±999.999 (WGS-84) 
 Činnost || AC || N [8] || Údaj o poloze; „ANC“ označuje omezený režim hlášení 
 Rychlost || SP || P || Údaj o poloze; rychlost plavidla v desetinách uzlů 
 Kurz || CO || P || Údaj o poloze; kurz plavidla na stupnici 360 ° 
 Datum || DA || P || Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM) 
 Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje konec záznamu 
1                      Druh hlášení „MAN“ pro zprávy předávané plavidly s poškozeným
zařízením pro satelitní sledování.
2               Použije se pouze tehdy, když plavidlo předává
hlášení POS méně často.
Tabulka 3. Hlášení „VYPLUTÍ“
 Datový prvek: || Kód pole: || Povinné / Nepovinné || Poznámky: 
 Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začátek záznamu 
 Adresa || AD || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země 
 Odesláno ze || FR || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání 
 Číslo záznamu || RN || N || Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce 
 Datum záznamu || RD || N || Údaj týkající se hlášení; datum odeslání 
 Čas záznamu || RT || N || Údaj týkající se hlášení; čas odeslání 
 Druh zprávy || TM || P || Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „EXI“ 
 Název plavidla || NA || N || Název plavidla 
 Vnější registrační číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku 
 Rádiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla 
 Jméno velitele || MA || P || Jméno velitele plavidla 
 Interní referenční číslo || IR || P || Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo 
 Datum || DA || P || Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM) 
 Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje konec záznamu 
4) Údaje k formátu
Každá zpráva v rámci datového přenosu má
tuto strukturu:
–              
dvojité lomítko (//) a
písmena „SR“ označují začátek zprávy,
–              
dvojité lomítko (//) a kód
pole označují začátek datového prvku, 
–              
jednoduché lomítko (/)
označuje oddělení kódu pole od údaje,
–              
dvojice údajů jsou
odděleny mezerou,
–              
písmena „ER“ a dvojité
lomítko (//) označují konec zprávy.
–              
Soubor znaků: ISO
8859.1
DODATEK VI
Seznam
určených přístavů
Určené přístavy jsou:
- Tarawa
- Kiritimati
DODATEK VII
Zeměpisné souřadnice rybolovné
oblasti kiribati
1.           Orgány Kiribati sdělí
zeměpisné souřadnice VEZ Kiribati (mapa 83005-FLC) EU do 30. dne
následujícího po dni, k němuž protokol nabude účinku.
DODATEK VIII
Údaje kiribatského FMC
Název FMC: Fisheries Licensing and Enforcement
Unit 
VMS Tel.: 00686 21099 
VMS E-mail: fleu@mfmrd.gov.ki 
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU
1.1.        Název návrhu/podnětu
Návrh rozhodnutí Rady o uzavření protokolu,
kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle
Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou
Republiky Kiribati na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu
(dále jen „protokol“)
1.2.        Příslušné oblasti
politik podle členění ABM/ABB[9]
11. – Námořní záležitosti a rybolov
11.03 – Mezinárodní rybolov a mořské právo
1.3.        Povaha návrhu/podnětu
X Návrh/podnět se týká prodloužení stávající
akce
1.4.        Cíle
1.4.1.     Víceleté strategické cíle
Komise sledované návrhem/podnětem
Komise v rámci své výlučné pravomoci týkající
se sjednávání dvoustranných dohod o rybolovu sjednává, uzavírá a provádí dohody
o partnerství v odvětví rybolovu a současně zajišťuje
politický dialog mezi partnery v oblasti rybářské politiky dotčených
třetích zemí. 
Sjednání a uzavření dohod o partnerství v
odvětví rybolovu se třetími zeměmi je v souladu s obecným cílem
zachovat a ochraňovat rybolovné činnosti loďstva EU a rozvíjet
partnerské vztahy ve snaze posílit udržitelné využívání rybolovných zdrojů
mimo vody EU, přičemž se zohlední environmentální, sociální a
ekonomické otázky. 
Dohody o partnerství v odvětví rybolovu
rovněž zajišťují soudržnost mezi zásadami, jimiž se řídí
společná rybářská politika, a závazky učiněnými v rámci
ostatních evropských politik.
1.4.2.     Specifické cíle a
příslušné aktivity ABM/ABB
Specifický cíl č. 1[10]
Přispívat k udržitelnému rybolovu ve vodách
mimo EU, udržovat evropskou přítomnost v zámořských lovištích a
chránit zájmy evropského odvětví rybolovu a spotřebitelů
sjednáváním a uzavíráním dohod o partnerství v odvětví rybolovu se
třetími zeměmi v souladu s ostatními evropskými politikami. 
Příslušné aktivity ABM/ABB
Námořní záležitosti a rybolov, mezinárodní
rybolov a mořské právo, mezinárodní dohody v odvětví rybolovu
(rozpočtová linie 11.0301)
1.4.3.     Očekávané výsledky a
dopady
Upřesněte účinky, které by
návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.
Uzavření protokolu přispěje k
zachování udržitelné úrovně rybolovných práv pro evropská plavidla v
kiribatských vodách na období 2013–2015. Protokol pomůže udržet kontinuitu
v rybolovných oblastech, na které se vztahují dohody o partnerství
v odvětví rybolovu v Tichomoří, a rovněž přispěje
k lepšímu řízení a zachování rybolovných zdrojů. 
1.4.4.     Ukazatele výsledků a
dopadů
Upřesněte ukazatele, podle kterých je
možno uskutečňování návrhu/podnětu sledovat. 
Následující ukazatele se použijí v kontextu ABM,
aby bylo zajištěno sledování provádění dohody: 
– sledování roční míry využití rybolovných
práv (procentní podíl ročně využitých licencí k rybolovu vzhledem k
objemu dostupnému na základě protokolu),
– shromažďování a analýza údajů
o úlovcích a obchodní hodnotě dohody. 
V rámci víceleté analýzy lze ve spojení s dalšími
dohodami o partnerství v odvětví rybolovu použít tyto ukazatele:
– přínos pro zaměstnanost a
přidanou hodnotu v EU,
– přínos pro stabilizaci trhu EU,
– počet jednání na technické úrovni a
počet zasedání smíšeného výboru.
1.5.        Odůvodnění
návrhu/podnětu
1.5.1.     Potřeby, které mají být
uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu
Protokol se vztahuje na období od
16. září 2012 do 15. září 2015. Poskytne rámec pro
rybolovné činnosti evropského loďstva a zejména umožní majitelům
lodí nadále získávat oprávnění k rybolovu v rybolovné oblasti Kiribati.
Kromě toho je jedním z cílů protokolu
posílit spolupráci mezi EU a Kiribati, pokud jde o podporu rozvoje udržitelné
rybářské politiky a racionální využívání rybolovných zdrojů
v rybolovné oblasti Kiribati. 
Roční finanční příspěvek bude
činit 1 325 000 EUR:
-        Roční finanční
příspěvek za přístup: 975 000 EUR.
-        Částka přidělená
ročně podle nového protokolu na pomoc odvětví rybolovu činí
350 000 EUR.
Roční finanční příspěvek byl
založen na zvýšené úrovni referenční tonáže, stanovené tak, aby odpovídala
stávající úrovni rybolovu i kapacitě rybolovu a aby se předešlo
budoucím dodatečným odlovům.
1.5.2.     Přidaná hodnota ze
zapojení EU
Pokud jde o tento nový protokol, zůstane-li
EU nečinná, bude tak ponechán významný prostor soukromým dohodám, pro
něž udržitelný a odpovědný rybolov není vždy prioritním cílem. 
Evropská unie rovněž doufá, že díky protokolu
bude Kiribati nadále účinně spolupracovat s EU v rámci regionálních
organizací, jako je např. komise WCPFC. Dostupné finanční
prostředky také umožní Kiribati pokračovat ve strategickém plánování
v oblasti provádění jeho politik v odvětví rybolovu.
1.5.3.     Závěry vyvozené z
podobných zkušeností v minulosti
Na konci května 2012 bylo provedeno
důkladné hodnocení protokolu na období 2006–2012 za pomoci konsorcia
nezávislých poradců s cílem umožnit zahájení jednání o novém
protokolu. 
Z hodnocení ex post vyplývá, že
referenční tonáž byla v průměru využita na 178 %,
takže EU musela zaplatit dodatečný finanční příspěvek na
základní roční poplatek za přístup, a to za každý z dotyčných
roků (2007–2010). Hodnocení doporučuje, aby se základem pro stanovení
finančního příspěvku staly současné úrovně odlovu a
současné míry využití.
Na základě hodnocení ex ante byly
určeny tyto zájmy i) EU:
-        tím, že přihlíží k potřebám
evropského loďstva, by dohoda o rybolovu s Kiribati mohla
přispět k podpoře životaschopnosti podniků EU
v Tichomoří,
-        má se za to, že protokol může
podpořit životaschopnost evropských průmyslových odvětví tím, že
nabízí plavidlům Evropské unie a odvětvím na nich závislým stabilní
právní prostředí a perspektivu ve střednědobém horizontu, 
a ii) Kiribati:
–              
dohoda o partnerství v odvětví rybolovu
může přispět k posílení institucionálních kapacit v odvětví
rybolovu zlepšením výzkumu a činností sledování, kontroly a dohledu, jakož
i odborné přípravy,
–              
dohoda o partnerství v odvětví rybolovu bude
mít také dopad na rozpočtovou stabilitu tohoto odvětví v zemi.
1.5.4.     Provázanost a možná synergie s
dalšími relevantními finančními nástroji
Prostředky vyplácené na základě dohod o
partnerství v odvětví rybolovu představují v rozpočtech
partnerských třetích zemí zastupitelné příjmy. Podmínkou
uzavření a sledování těchto dohod je nicméně to, aby byla
část uvedených prostředků použita k provádění opatření
v rámci odvětvové politiky příslušné země. 
1.6.        Doba trvání akce a
finanční dopad
X       Časově omezený návrh/podnět
X       Návrh/podnět v platnosti po dobu
tří let ode dne 16. září 2012, jímž počínaje se protokol
prozatímně uplatní podle rozhodnutí Rady o podpisu protokolu jménem
Evropské unie a jeho prozatímním uplatňování.
X       Finanční dopad od roku 2013 do roku
2015
1.7.        Předpokládaný
způsob řízení[11]
X Přímé centralizované řízení Komisí
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
2.1.        Pravidla pro sledování a
podávání zpráv
Upřesněte četnost a podmínky.
Komise (GŘ MARE) zajistí pravidelné sledování
provádění tohoto protokolu, zejména pokud jde o využívání rybolovných práv
hospodářskými subjekty a údaje o úlovcích. 
Dohoda o partnerství v odvětví rybolovu dále
stanoví nejméně jedno zasedání smíšeného výboru ročně, na
němž se Komise a zúčastněné členské státy setkají s
příslušnou třetí zemí, aby vyhodnotily provádění dohody a jejího
protokolu.
Pokud jde o provádění odvětvové podpory,
protokol stanoví, že obě strany každoročně vyhodnotí výsledky
provádění víceletého odvětvového programu. Protokol stanoví možnost
úpravy finančního příspěvku určeného na odvětvovou
podporu, pokud by z uvedeného vyhodnocení vyplynulo, že financované cíle nejsou
realizovány uspokojivě. 
2.2.        Systém řízení a kontroly
2.2.1.     Zjištěná rizika
Sestavení protokolu o rybolovu s sebou
přináší určitá rizika, jako například: částky určené
na financování politiky v odvětví rybolovu nemusí být
přidělovány, jak bylo dohodnuto (nedostatečné
přidělení). 
2.2.2.     Předpokládané metody
kontroly
S cílem vyhnout se rizikům uvedeným v
předchozím bodě se počítá s rozsáhlým dialogem o plánování a
provádění odvětvové politiky. Součástí těchto kontrolních
metod je rovněž společná analýza dosaženého pokroku podle bodu 2.1. Protokol
obsahuje konkrétní ustanovení umožňující za určitých podmínek a
okolností jeho pozastavení.
2.3.        Opatření k zamezení
podvodů a nesrovnalostí
Upřesněte stávající či
předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
Za použití finančního příspěvku,
který zaplatí EU v rámci dohody o partnerství v odvětví rybolovu, nese
výlučnou odpovědnost dotčený svrchovaný třetí stát. Komise
se nicméně zavazuje, že bude usilovat o nastolení trvalého politického
dialogu a spolupráce s cílem zlepšit správu dohody o partnerství v
odvětví rybolovu a posílit příspěvek EU k udržitelnému
řízení zdrojů. Na všechny platby provedené Komisí v rámci dohody o
rybolovu se vždy vztahují běžná rozpočtová a finanční pravidla a
postupy Komise. Díky tomu je zejména možné plně identifikovat bankovní
účty třetích zemí, na které jsou finanční příspěvky
převáděny. Pro tento konkrétní protokol stanoví článek 2, že
finanční příspěvek musí být vyplacen na účty vlády Kiribati
vedené u finanční instituce, kterou určí orgány Kiribati (ANZ Bank of
Kiribati).
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU
3.1.        Okruhy víceletého
finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie
·      Stávající výdajové rozpočtové linie
V pořadí okruhů víceletého
finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie: || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo [název….…...….] || RP/NRP[12] || zemí ESVO[13] || kandidátských zemí[14] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 2 || 11.0301 Mezinárodní dohody v oblasti rybolovu 11.010404 Mezinárodní dohody v oblasti rybolovu – správní výdaje || RP   NRP || NE || NE || NE || NE 
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje 
(nepoužije se)
V pořadí okruhů víceletého
finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie: || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo [název….…...….] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
3.2.        Odhadovaný dopad na výdaje
3.2.1.     Odhadovaný souhrnný dopad na
výdaje
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce || 2 || Zachovávání a řízení přírodních zdrojů 
 GŘ MARE ||   ||   || Rok N[15] (2013) || Rok N+1 (2014) || Rok N+2 (2015) || Rok N+3 (2016) || vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie: 11.0301[16] || Závazky || (1) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 Platby || (2) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 Číslo rozpočtové linie: || Závazky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie: 11.010404 ||   || (3) ||   ||   || 0,060 ||   ||   ||   ||   || 0,060 
 CELKEM prostředky pro GŘ MARE || Závazky || =1+1a +3 || 1,325 || 1,325 || 1,385 ||   ||   ||   ||   || 4,035 
 Platby || =2+2a +3 || 1,325 || 1,325 || 1,385 ||   ||   ||   ||   || 4,035 
  Operační prostředky CELKEM[18] || Závazky || (4) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 Platby || (5) || 1,325 || 1,325 || 1,325 ||   ||   ||   ||   || 3,975 
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) || 0,038 || 0,038 || 0,098 ||   ||   ||   ||   || 0,174 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 2 víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || 1,363 || 1,363 || 1,423 ||   ||   ||   ||   || 4,149 
 Platby || =5+ 6 || 1,363 || 1,363 || 1,423 ||   ||   ||   ||   || 4,149 
Má-li návrh/podnět dopad na více
okruhů: (nepoužije se)
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM ||   || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHŮ 1 až 4 víceletého finančního rámce (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh víceletého finančního rámce || 5 || „Správní výdaje“ 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N (2013) || Rok N+1 (2014) || Rok N+2 (2015) || Rok N+3[19] (2016) || vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 GŘ MARE || 
  Lidské zdroje || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
  Ostatní správní výdaje[20] || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 GŘ MARE CELKEM || Prostředky || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || Rok N[21] || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 CELKEM prostředky z OKRUHŮ 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 1,456 || 1,456 || 1,516 ||   ||   ||   ||   || 4,428 
 Platby || 1,456 || 1,456 || 1,516 ||   ||   ||   ||   || 4,428 
3.2.2.     Odhadovaný dopad na
operační prostředky
–     
X  Návrh/podnět vyžaduje využití
operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
Prostředky na závazky v milionech EUR
(zaokrouhleno na 4 desetinná místa)
 Uveďte cíle a výstupy   ò ||   ||   || Rok N (2013) || Rok N+1 (2014) || Rok N+2 (2015) || Rok N+3 || vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 VÝSTUPY 
 Druh výstupu[22] || Průměrné náklady výstupu || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů || Náklady celkem || Počet výstupů Celkový počet výstupů || Náklady celkem 
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 1[23] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Úlovky[24][25]         || Tonáž || 65 EUR/t || 15000 t || 0,975 || 15000 t || 0,975 || 15000 t || 0,975 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 45000 t || 2,925 
 Odvětvová podpora ||   ||   || 1 || 0,350 || 1 || 0,350 || 1 || 0,350 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1,050 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3,975 
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY CELKEM ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   || 1,325 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 3,975 
3.2.3.     Odhadovaný dopad na
prostředky správní povahy
3.2.3.1.  Shrnutí
–     
X Návrh/podnět vyžaduje využití správních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok N[26] (2013) || Rok N+1 (2014) || Rok N+2 (2015) || Rok N+3 || vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
 Ostatní správní výdaje[27] || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 Mezisoučet na OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 Mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce[28] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,038 || 0,038 || 0,038 ||   ||   ||   ||   || 0,114 
 Ostatní výdaje správní povahy[29] || 0 || 0 || 0,060 ||   ||   ||   ||   || 0,060 
 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,038 || 0,038 || 0,098 ||   ||   ||   ||   || 0,174 
 CELKEM || 0,131 || 0,131 || 0,191 ||   ||   ||   ||   || 0,453 
3.2.3.2.  Odhadované potřeby v
oblasti lidských zdrojů
–     
X  Návrh/podnět vyžaduje využití lidských
zdrojů, jak je vysvětleno dále:
Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo
zaokrouhlete nejvýše na dvě desetinná místa)
 ||   || Rok N (2013) || Rok N+1 (2014) || Rok N+2 (2015) || Rok N+3 || vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) || 
 || XX 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 0,65 || 0,65 || 0,65 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[30] || 
 || XX 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (SZ, ZAP, MOD, MZ a VNO při delegacích) || 0 ||  0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[31] || v ústředí[32] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || – při delegacích ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11 01 04 04 (SZ, pověřený sledováním a prováděním odvětvové podpory) || 0,3 || 0,3 || 0,3 ||   ||   ||   ||   
 || CELKEM || 0,95 || 0,95 || 0,95 ||   ||   ||   ||   
XX je oblast politiky nebo dotčená hlava
rozpočtu.
Potřeby v oblasti
lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již
vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně
přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout
v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová
omezení.
Odhad potřeby v oblasti lidských zdrojů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci || Řízení postupů (opětovného) sjednávání dohod o partnerství v odvětví rybolovu a přijímání výsledků vyjednávání ze strany institucí, správa platných dohod o partnerství v odvětví rybolovu včetně finančního a operativního monitorování a provádění, správa licencí. referent GŘ MARE + vedoucí oddělení / zástupce vedoucího oddělení + sekretariát: celkový odhad 0,65 osoby/rok Výpočet nákladů: 0,65 osoby/rok x 127 000 EUR/rok = 82 550 EUR => 0,083 mil. EUR 
 Externí zaměstnanci || Sledování a provádění odvětvové politiky. AC na zastoupení (Fidži): celkový odhad 0,3 osoby/rok Výpočet nákladů: 0,3 osoby/rok x 125 000 EUR/rok = 37 500 EUR => 0,038 mil. EUR   
 Zaměstnanci mimo OKRUH 5 ||   
3.2.4.     Soulad se stávajícím víceletým
finančním rámcem
–     
X  Návrh/podnět je v souladu se stávajícím
víceletým finančním rámcem.
3.2.5.     Příspěvky
třetích stran
–     
X  Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran.
3.3.        Odhadovaný dopad na
příjmy
–     
X  Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad
na příjmy.
[1]               Přijato na 3155. zasedání Rady
(zemědělství a rybolov) v úterý 20. března 2012 v rámci seznamu
bodů „A“ v dokumentu č. 7707/12.
[2]                      Úř. věst. C …, …., s….
[3]               Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 1.
[4]               Úř. věst. C …, …, s. … 
[5]               Evropské společenství se dne 1. prosince 2009 stalo
Evropskou unií.
[6]               „Licencemi k rybolovu“ se rozumí povolení
k rybolovu podle tohoto protokolu a jeho příloh.
[7]               Druh hlášení „MAN“ pro zprávy předávané plavidly
s poškozeným zařízením pro satelitní sledování.
[8]               Použije se pouze tehdy, když plavidlo předává
hlášení POS méně často.
[9]               ABM: řízení podle činností (Activity-Based
Management) – ABB: sestavování rozpočtu podle činností
(Activity-Based Budgeting).
[10]             Poznámka: ve výkazech o činnosti zpracovaných pro
rozpočet na rok 2012 se jedná o specifický cíl č. 2; viz http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2012/supdoc-11-MARE.pdf
[11]             Vysvětlení způsobů řízení spolu s
odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[12]             RP = rozlišené položky / NRP = nerozlišené položky.
[13]             ESVO: Evropské sdružení volného obchodu.
[14]             Kandidátské země a případně potenciální
kandidátské země západního Balkánu.
[15]             Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět
začíná provádět. 
[16]             Dodatečné úlovky podle čl. 2 odst.4 protokolu:
„…. Jestliže celkové množství úlovků plavidel Evropské unie ve VEZ
Kiribati za rok překročí 15 000 tun, finanční
příspěvek podle odst. 2 písm. a) tohoto článku se zvýší o 250
EUR za tunu za prvních dodatečných 2 500 tun a o 300 EUR za tunu za každou
další tunu nad těchto 2 500 dodatečných tun. Z těchto
dodatečných nákladů ponese EU částku 65 EUR na každou
dodatečnou tunu a zbývající část zaplatí majitelé plavidel.“
[17]             Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[18]             Finanční příspěvek zahrnuje: a)
975 000 EUR ročně, které odpovídají roční kvótě
15 000 tun, a b) 350 000 EUR ročně, které odpovídají
podpoře na rozvoj odvětvové politiky rybolovu na Kiribati. 
[19]             Správní výdaje jsou rozloženy do tří
rozpočtových let. 
[20]             Odhad nákladů na služební cesty pro provádění
kontroly na místě.
[21]             Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět
začíná provádět.
[22]             Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány
(např. počet financovaných studentských výměn, počet
vybudovaných kilometrů silnic atd.).
[23]             Popsaný v části 1.4.2. „Specifické cíle“.
[24]             Dodatečné úlovky podle čl. 2 odst. 4 protokolu:
„…. Jestliže celkové množství úlovků plavidel Evropské unie ve VEZ
Kiribati za rok překročí 15 000 tun, finanční
příspěvek podle odst. 2 písm. a) tohoto článku se zvýší o 250
EUR za tunu za prvních dodatečných 2 500 tun a o 300 EUR za tunu za každou
další tunu nad těchto 2 500 dodatečných tun. Z těchto
dodatečných nákladů ponese EU částku 65 EUR na každou dodatečnou
tunu a zbývající část zaplatí majitelé plavidel.“
[25]             Zvýšení referenční tonáže oproti předchozímu
protokolu, viz bod 1.5.3.
[26]             Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět
začíná provádět.
[27]             Odhad nákladů na služební cesty pro provádění
kontroly na místě pracovníky ústředí.
[28]             Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu
provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý
výzkum, přímý výzkum.
[29]             Odhad nákladů na služební cesty pro provádění
kontroly na místě. Částka na rok 2015 zahrnuje prostředky na
hodnocení protokolu ex post.
[30]             SZ = smluvní zaměstnanec; ZAP = zaměstnanec
agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci; MZ = místní
zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník.
[31]             Dílčí strop na externí pracovníky z operačních
prostředků (bývalé linie „BA“).
[32]             Na strukturální fondy, Evropský zemědělský fond
pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond.