CELEX: 51994PC0514(02)
Language: es
Date: 1994-11-23
Title: PROPUESTA DE REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO relativo a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República del Senegal relativo a la pesca frente a la costa senegalesa, para el período del 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                       COM(94) 514 final
                                                       Bruselas, 23.11.1994
                                                        94/0269 (CNS)
                                        PROPUESTA DE
                                   DECISION DEL CONSEJO
     relativa a la celebración del Acuerdo en forma de canje de notas sobre la aplicación
  provisional del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contnipartida
     financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la
    República del Senegal relativo a la pesca frente a la costa senegalesa, para el período
            comprendido entre el 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996
                                       PROPUESTA DE
                           REGLAMENTO (CE)           DEL CONSEJO                  94/0269 (CUS)
  relativo a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la
      contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el
 Gobierno de la República del Senegal relativo a la pesca frente a la costa senegalesa, para
               el período del 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996
                                (presentadas     por la Comisión)
 ---pagebreak---                              EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
El Protocolo incorporado como Anexo al Acuerdo pesquero entre la CE y el Senegal
venció el 1.10.1994 Ambas partes firmaron un nuevo Protocolo el 29.9.1994, con objeto
de fijar las condiciones técnicas y financieras de las actividades pesqueras ejercidas por
los buques de la Comunidad en aguas-del Senegal durante el período comprendido entre
el 2.10.1994 y el 1.10.1996.
Teniendo en cuenta lo expuesto, la Comisión propone que el Consejo adopte:
      mediante Decisión, el proyecto de Acuerdo en forma de canje de notas relativo a
      la aplicación provisional del nuevo Protocolo, en espera de su entrada en vigor
      definitiva;
      mediante Reglamento, el Protocolo que fija las posibilidades de pesca y las
      condiciones técnicas y financieras correspondientes acordadas entre la CE y el
      Senegal para el período comprendido entre el 2.10.1994 y el 1.10.1996.
 ---pagebreak---                                          PROPUESTA DE
                                      DECISION DEL CONSEJO
     uva a la celebración del Acuerdo en forma de canje de notas sobre la aplicación
 pi  ional del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida
     inciera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la
     ública del Senegal relativo a la pesca frente a la costa senegalesa, para el período
         comprendido entre el 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996
EL   NSEJO DE LA UNION EUROPEA,
Vis  1 Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Vis  l Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República del
Sen  I relativo a la pesca frente a la costa sen égal esa(1), firmado en Bruselas el 15 de Junio
de   ?,
Vis  i propuesta de la Comisión,
Coi  srando que la Comunidad y la República del Senegal han entablado negociaciones con
arre  al párrafo segundo del artículo 17 de Acuerdo citado, con el fin de determinar las
mo   naciones o complementos que haya que introducir en dicho Acuerdo al finalizar el
per  i de aplicación del Protocolo anejo a esté último;
Coi  srando que, al término de dichas negociaciones se rubricó un nuevo Protocolo el 29 de
Sef  ibre de 1994;
Coi  3rando que, mediante dicho Protocolo, los pescadores de la Comunidad detentan
pos  dades de pesca en las aguas bajo soberanía o jurisdicción de Senegal durante el
per    comprendido entre el 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996;
     DO n° L 226 de 29.8.1980, p. 17.
 ---pagebreak--- Considerando que, para evitar la interrupción de las actividades pesqueras de los buques
comunitarios, es indispensable que el nuevo Protocolo se aplique lo antes posible; que, por
tal razón, ambas Partes han rubricado un Acuerdo en forma de canje de notas, por el que se
establece la aplicación provisional del Protocolo rubricado a partir del día siguiente a la fecha
en que expire el Protocolo en vigor; que conviene aprobar dicho Acuerdo, sin perjuicio de una
decisión definitiva en virtud de lo dispuesto en el artículo 43 del Tratado,
DECIDE:
                                          Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo en forma de canje de notas sobre
la aplicación provisional del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la
contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno
de la República del Senegal relativo a la pesca frente a la costa senegalesa, para el período
comprendido entre el 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                                           Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para firmar
el Acuerdo en forma de canje de notas a fin de obligar a la Comunidad.
Hecho en Bruselas,
                                                                     Por el Consejo
                                                                     El Presidente
 ---pagebreak---                                PROYECTO PB ACUERDO
      ¡n forma de Canje de Notas relativo a la aplicación provisional del
         Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la
      trapartida financiera establecidas en el Acuerdo entre el Gobierno de
      La República de Senegal y la Comunidad Europea relativo a la pesca
           frente a la costa senegalesa para el periodo comprendido
            entre el 2 de octubre de 1994 y el 1 de octubre de 1996
A.    a del Gobierno de Senegal
Sen
Con   Eerencia al Protocolo rubricado el 29 de septiembre de 1994 por el que se
fij   los derechos de pesca y la contrapartida financiera para el periodo
com   ndido entre el 2 de octubre de 1994 y el 1 de octubre de 1996, tengo el
hon   de informarle de que el Gobierno de Senegal está dispuesto a aplicar con
car   sr provisional este Protocolo a partir del 2 de octubre de 1994 a la espera
de :  mtrada en vigor con arreglo al articulo 8, a condición de que la Comunidad
Eur   a esté dispuesta a hacer lo propio.
Que   icordado que, en tal caso, la entrega de un primer plazo equivalente al 50%
de '. :ompensación financiera contemplada en el articulo 2 del Protocolo y al 50%
de      importes fijados en los artículos 3 y 5 de dicho Protocolo deberá
rea   arse antes del 31 de enero de 1995.
Le    adeceria tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad Europea
sob   dicha aplicación provisional.
Le    go acepte el testimonio de mi mayor consideración.
                                Por el Gobierno de la República
                                           de Senegal
                                     +
 ---pagebreak--- B. Nota de la Comunidad
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del dia de hoy redactada en los
siguientes términos:
"Con referencia al Protocolo rubricado el 29 de septiembre de 1994 por el que
se fijan los derechos de pesca y la contrapartida financiera para el periodo
comprendido entre el 2 de octubre de 1994 y el 1 de octubre de 1996, tengo el
honor de informarle de que el Gobierno de Senegal está dispuesto a aplicar con
carácter provisional este Protocolo a partir del 2 de octubre de 1994 a la
espera de su entrada en vigor con arreglo al articulo 8, a condición de que
la Comunidad Europea esté dispuesta a hacer lo propio.
Queda acordado que, en tal caso, la entrega de un primer plazo equivalente al
50% de la compensación financiera contemplada en el articulo 2 del Protocolo
y al 50% de los importes fijados en los artículos 3 y 5 de dicho Protocolo
deberá realizarse antes del 31 de enero de 1995.
Le agradecerla tuviese a taien confirmarme el acuerdo de la Comunidad Europea
sobre dicha aplicación provisional.".
Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad Europea sobre dicha
aplicación provisional.
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
                               En nombre del Consejo
                                de la Unión Europea
 ---pagebreak---                                      PROPUESTA DE
                              REGLAMENTO (CE)            DEL CONSEJO            94/0269 (CMS)
  reí  » a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la
       trapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el
 Got   to de la República del Senegal relativo a la pesca frente a la costa senegalesa, para
              el período del 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996
EL (   ÍSEJO DE LA UNION EUROPEA,
Vistt   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 43, en
relac   con la primera frase del apartado 2 y el párrafo primero del apartado 3 de su
artíc  228,
Visfc  propuesta de la Comisión,
Visfc   dictamen del Parlamento Europeo(,),
Con:  rando que, conforme al Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la
Repi  ;a de Senegal relativo a la pesca frente a la costa Senegalesa(2), ambas Partes han
lleví a cabo negociaciones para determinar las modificaciones o complementos que deben
intrc  irse en dicho Acuerdo al concluir el período de aplicación del Protocolo;
Con   rando que, como consecuencia de dichas negociaciones, el 29 de Septiembre de 1994
se n  ;ó un nuevo Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida
fina  ra previstas en el Acuerdo antes citado, para el período del 2 de Octubre de 1994 y
el I  Octubre de 1996;
      )iclamen emitido el             (no publicado aún en el Diario Oficial)
      )0 n° L 226 de 29.8.1980 p. 17
 ---pagebreak--- Considerando que es de interés para la Comunidad aprobar el nuevo Protocolo;
Considerando que es necesario precisar la obligación de desembarco de atún a cargo de los
atuneros cerqueros prevista en el protocolo anexo a este reglamento;
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                         Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Protocolo por el que se fijan las
posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la
Comunidad Europea y el Gobierno de la República de Senegal relativo a la pesca frente a la
costa senegalesa para el período del 2 de Octubre de 1994 y el 1 de Octubre de 1996.
El texto del Protocolo se adjunta al presente Reglamento.
                                         Artículo 2
La obligación de desembarco directo para los atuneros cerqueros congeladores recogida en
el punto C apartado c) del anexo al protocolo será satisfecha por los armadores comunitarios
de acuerdo con los siguientes porcentajes:
        los atuneros bajo pabellón francés: 4.375 toneladas (35%)
        los atuneros bajo pabellón español: 8.125 toneladas (65%)
Las autoridades francesas y españolas tomarán las medidas necesarias con el fin de asegurar
que sus armadores observen la obligación de desembarco directo.
La Comisión podrá, después de consultar con los Estados Miembros afectados, revisar estos
porcentajes de reparto.
                                         Artículo 3
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para firmar
el Protocolo a fin de obligar a la Comunidad.
                                                \
 ---pagebreak---                                       Artículo 4
El   ente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publicación en el
Dia  Oficial de las Comunidades Europeas.
El { 2nte Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
cad  itado miembro.
Hec  en Bruselas, el
                                                              Por el Consejo
                                                               el Presidente
 ---pagebreak---                                      PROTOCOLO
por el que se fijan, para el periodo comprendido entre el 2 de octubre de
1994 y el 1 de octubre de 1996, las posibilidades de pesca y la contrapartida
            financiera establecidas en el Acuerdo entre el Gobierno
  de la República de Senegal y la Comunidad Europea relativo a la pesca frente
                              a la costa senegalesa
                                    Articulo 1
A partir del 2 de octubre de 1994 y durante un periodo de dos años, quedan
 fijados de la manera siguiente los limites mencionados en el párrafo segundo del
 articulo 4 del Acuerdo:
 1. Arrastreros de pesca demersal de bajura de peces y cefalópodos que no
    desembarquen sus capturas en Senegal: 1.000 TRB/año, con la facultad de
    pescar 500 TRB/año para congelación.
 2.  Arrastreros de pesca de especies de peces demersales de altura que no
     desembarquen sus capturas en Senegal y faenen durante un periodo de 4 meses:
     4.000 TRB para cada periodo de cuatro meses, con la facultad de pescar 1.000
     TRB para congelación.
 3.  Arrastreros congeladores de pesca demersal de bajura de peces y cefalópodos
     que desembarquen y comercialicen una parte de sus capturas en Senegal: 1.000
     TRB/año.
 4.  Arrastreros congeladores de pesca demersal de bajura de peces y cefalópodos
     que desembarquen una parte de sus capturas en Senegal y faenen durante un
     periodo de 4 meses determinados para cada buque en función de un plan de
     pesca global que comunicará semestralmente la Comunidad al Gobierno de
     Senegal: 2.000 TRB para cada periodo de cuatro meses.
 5.  Arrastreros camaroneros congeladores de pesca demersal bentónica de altura
     que no desembarquen sus capturas en Senegal: 5.000 TRB/año.
 6.  Atuneros con lineas y cañas: 11 buques.
 7.  Atuneros cerqueros congeladores: 47 buques.
 8.  Palangreros de superficie: 6 buques.
                                    Articulo 2
 1.  La compensación financiera mencionada en el articulo 9 del Acuerdo queda
     fijada, para el periodo establecido en el articulo 1, en 15.800.000 ecus
     pagaderos en dos. plazos anuales de igual cuantía.
 2.  Los fondos de la compensación se abonarán en la cuenta del Tesorero General
     de Senegal.
                                    Articulo 3
Asimismo, durante el periodo contemplado en el articulo 1, la Comunidad
 participará con un importe de 458.000 ecus en la financiación de programas
 científicos senegaleses destinados a mejorar el conocimiento de los recursos
 pesqueros de la zona económica exclusiva de Senegal. Esta suma será puesta a
 disposición del Centro de Investigaciones Oceanógraficas de Dakar-Thiaroye
 (CRODT). Las autoridades competentes de Senegal enviarán a los servicios de la
 Comisión informes sucintos sobre los programas realizados.
 ---pagebreak---                                  Articulo 4
Amb  Partes convienen en que la mejora de la competencia y los conocimientos
de     personas dedicadas a la pesca marítima constituyen un elemento
ind  ínsable para el éxito de su cooperación. Para ello, la Comunidad
fac  :ará la acogida de nacionales senegaleses en establecimientos de los
Est  3 miembros y pondrá a su disposición becas de estudio y de formación
prá  za en las diversas disciplinas científicas, técnicas y económicas
reí  Dnadas con la pesca.
Est  becas también podrán ser utilizadas en cualquiera de los Estados
vin  ados a la Comunidad por un acuerdo de cooperación. El coste total de las
mis:  no podrá sobrepasar los 230.000 ecus. A petición de las autoridades de
Sen  L, una parte de este importe podrá convertirse para sufragar los gastos
de   ticipación en reuniones internacionales o en cursos de formación del
sec   de la pesca, asi como para la organización de seminarios de pesca en
Sen  L y para la contribución al presupuesto de los organismos regionales de
coo  ación del sector de la pesca. Este importe se abonará a medida que se
vay  silizando.
                                 Articulo 5
Asi: no, la Comisión participará     en la financiación de los     siguientes
pro  nas:
     Dyo a las estructuras para la vigilancia de la pesca (PSPS) , con un
     porte de 860.000 ecus;
     Dyo institucional a las estructuras del Ministerio de Pesca encargado
     L seguimiento y la evaluación por un importe de 452.000 ecus;
     Dyo a la pesca artesanal con un importe de 200.000 ecus.
Die   importes se pondrán a disposición de las estructuras de que se trate.
Las  :oridades de Senegal comunicarán los datos de las cuentas bancarias que
deb  i utilizarse para estos pagos.
                                 Articulo 6
El   omplimiento por parte de la Comunidad de los pagos establecidos en los
 art los 2, 3 y 5 del presente Protocolo podrá entrañar la suspensión del
Acu  o de pesca.
                                 Articulo 7
Que  derogado y sustituido por el Anexo del presente Protocolo el Anexo I
del  lerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República
de   sgal, relativo a la pesca frente a la costa senegalesa.
                                 Artículo 8
El   sente Protocolo entrará en vigor en la fecha de su firma.
Se   Lcará a partir del 2 de octubre de 1994.
                                    \o
 ---pagebreak---                                       I
                                   ANEXO I
CONDICIONES QUE DEBERÁN CUMPLIR LOS BUQUES QUE NAVEGUEN BAJO PABELLÓN DE LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA COMUNIDAD PARA FAENAR EN LA ZONA DE PESCA
                                  SENEGALESA
A.  FORMALIDADES APLICABLES A LA SOLICITUD Y EXPEDICIÓN DE LICENCIAS
    1.1.  Las autoridades comunitarias competentes deberán presentar al
          Ministerio senegales encargado de la pesca marítima una solicitud
          por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo.
          Esta solicitud se redactará en el impreso facilitado al efecto por
          el Gobierno senegales, cuyo modelo se adjunta en el apéndice 1. Irá
          acompañada por el certificado de registro y la prueba del pago del
          canon correspondiente.
    1.2.  Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales,
          exceptuadas las tasas portuarias y los gastos por prestaciones de
          servicios.
          Tras el pago del canon, la licencia será firmada y remitida a la
          Delegación de la Comisión de las Comunidades Europeas en Dakar.
    1.3.  Para determinar la validez de las licencias y el tipo de los
          cánones se tomarán como referencia los períodos anuales definidos
          como se recoge a continuación:
          -   primer año: del 2 de octubre de 1994 al 1 de octubre de 1995;
              segundo año: del 2 de octubre de 1995 al 1 de octubre de 1996.
          Dentro dé los límites definidos en los puntos 2 y 4 del artículo 1
          del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la
          contrapartida financiera, los arrastreros de pesca demersal podrán
          obtener licencias especiales con una validez de cuatro meses.
    1.4.  Los cánones y anticipos serán anuales, excepto aquéllos mencionados
          en el punto 1.3. y se fijarán según el siguiente baremo:
          A) Cánones para arrastreros:
           1. Arrastreros de pesca demersal de bajura de peces y cefalópodos
              que no desembarquen sus capturas en Senegal: 180 ecus por
              tonelada de registro bruto y año.
           2. Arrastreros de pesca de especies de peces demersales de altura
              que no desembarquen sus capturas en Senegal y faenen durante un
              período de 4 meses: 35 ecus por tonelada de registro bruto cada
              4 meses para los arrastreros de pesca fresca y 40 ecus por
              tonelada de registro bruto cada 4 meses para los arrastreros
              congeladores.
          3. Arrastreros congeladores de pesca demersal de bajura de peces y
              cefalópodos que desembarquen y comercialicen una parte de sus
              capturas en Senegal: 140 ecus por tonelada de registro bruto y
                                                     ;
              año.
           4. Arrastreros congeladores de pesca demersal de bajura de peces y
              cefalópodos que desembarquen una parte de sus capturas en
              Senegal y faenen durante un período de 4 meses determinados para
              cada buque en función de un plan de pesca global comunicado
              semestralmente por la Comunidad al Gobierno de Senegal: 80 ecus
              por tonelada de registro bruto cada 4 meses.
                                      u
 ---pagebreak---     5. Arrastreros camaroneros congeladores de pesca demersal de altura
       que no desembarquen sus capturas en Senegal: 140 ecus por
       tonelada de registro bruto y año.
    B) Cánones para atuneros y palangreros:
    1. Atuneros con líneas y cañas: 8 ecus por tonelada de pescado
       capturado en la zona de pesca de Senegal.
    2. Atuneros cerqueros congeladores : 20 ecus por tonelada de
       pescado capturado en la zona de pesca de Senegal.
    3. Palangreros de superficie: 46 ecus por tonelada de pescado
       capturado en la zona de pesca de Senegal.
    Las licencias mencionadas en los apartados 2 y 3 de la letra B) se
    expedirán previo pago al Recaudador Oficial (Receveur des Domaines)
    de una cantidad global de 1.000 ecus por atunero cerquero y de
    1.150   ecus por palangrero      de   superficie,   correspondiente
    respectivamente a los cánones por 50       y 25 toneladas de atún
    capturadas por buque y año.
    Inmediatamente después de recibir la notificación del pago del
    anticipo dirigida a las autoridades senegalesas por la Comisión de
    las Comunidades Europeas, dichas autoridades registrarán el buque
    en cuestión en la lista de buques autorizados a pescar que se
    transmitirá a las autoridades de control senegalesas. Por otra
    parte, podrá quedar a bordo con carácter provisional una copia del
    original de la licencia.
    Al final de cada año civil, la Comisión de las Comunidades Europeas
    establecerá un balance definitivo de los cánones debidos por la
    campaña, basándose en las declaraciones de capturas de cada
    buque realizadas por el armador y confirmadas por el Centro de
    Investigaciones Oceanógraficas de Dakar-Thiaroye (CRODT). El
    balance será comunicado simultáneamente a las autoridades
    senegalesas y a los armadores. Los posibles pagos adicionales serán
    efectuados por los armadores al Recaudador Oficial (Receveur des
    Domaines) dentro de los 30 días siguientes a la notificación del
    balance final.
    No obstante, si el balance fuere inferior al importe del anticipo
    antes mencionado, el armador no podrá recuperar la diferencia.
5.  Antes de la entrada en vigor del Acuerdo, las autoridades de
    Senegal comunicarán los datos de la cuenta bancaria que deberá
    utilizarse para el pagó o la transferencia de los cánones.
CLARACIONES DE CAPTURAS
dos los buques autorizados para faenar en aguas senegalesas en virtud
1 Acuerdo deberán comunicar a la Dirección de Oceanografía y Pesca
rítima una declaración de capturas ajustada a los modelos de los
éndices 2, 3, 4 y 5, y enviar una copia de la misma a la Delegación de
 Comisión de las Comunidades Europeas en Dakar. Estas declaraciones
berán comunicarse al final de cada marea, en el caso de los arrastreros
 pesca fresca, o con una periodicidad mensual y a más tardar antes de
e finalice el mes siguiente al término de la marea, cuando se trate de
rastreros congeladores.
                                \1
 ---pagebreak---                                      1
   En caso de inobservancia de esta disposición, el Gobierno de Senegal se
   reservará el derecho de suspender la licencia del buque incriminado hasta
   que cumpla con esta formalidad e imponer al armador de dicho buque la
   sanción establecida en el artículo 58 del Código de Pesca Marítima de
   Senegal. En ese caso, se informará de ello a la Delegación de la Comisión
   de las Comunidades Europeas en Dakar.
C. DESEMBARQUE DE LAS CAPTURAS
   a)  Los arrastreros congeladores de pesca demersal de bajura de la
       categoría 3 desembarcarán al precio del mercado local 200 kg de
       pescado y camarones por TRB y semestre.
       Estos desembarques podrán realizarse individual o colectivamente.
       Todo aquél que incumpliere esta obligación de desembarque quedará
       expuesto a las sanciones siguientes por parte de las autoridades
       senegalesas:
       - multa de 900 ecus por tonelada no desembarcada;
       - retirada sin renovación de la licencia del buque implicado o de
         Otro buque armado por el mismo armador.
       Para garantizar el pago de la multa, la expedición de la licencia
       sólo se efectuará previo depósito de una fianza bancaria de 200 ecus
       por TRB y semestre domiciliada en Senegal.
       Dicha fianza será devuelta por las autoridades senegalesas una vez
       que el buque haya cumplido sus obligaciones de desembarque.
   b)  En cuanto a los, atuneros con líneas y cañas, ambas Partes fijarán
       como objetivo de desembarque en los puertos de Senegal una cantidad
       no inferior a 3.500 toneladas de atún por año al precio internacional
       vigente.
       Si, durante la campaña pesquera y debido a una evolución imprevisible
       del estado de las poblaciones o de la estructura de la flota, el
       total desembarcado por ésta no alcanzare ese volumen mínimo, ambas
       Partes se consultarán sin demora para encontrar y fomentar soluciones
       apropiadas que permitan llegar a dicho volumen.
   c)  Por su parte, los atuneros cerqueros congeladores deberán desembarcar
       12.500 toneladas de atún por año al precio internacional vigente y
       según un programa que se especificará de común acuerdo entre los
       armadores de la CEE y los conserveros de Senegal. De no llegarse a un
       acuerdo sobre el calendario de desembarques, la Comisión Mixta citada
       en el artículo 11 del Acuerdo se reunirá en sesión extraordinaria a
       solicitud de cualquiera de las Partes.
D. EMBARCO DE MARINOS
   1.  Los arrastreros y palangreros autorizados para faenar en aguas
       senegalesas en virtud del Acuerdo de pesca deberán embarcar a marinos
       senegaleses hasta cubrir el 33% de su tripulación, incluidos el
       observador ó el marino observador contemplados en la letra H.
       Cuando un buque posea una licencia válida expedida por un país de la
       subzona (Mauritania, Gambia, Guinea-Bissau o Guinea), deberá embarcar
       a marinos senegaleses hasta completar el 33% del personal no oficial
       asignado al gobierno del buque.
                                       i3>
 ---pagebreak---                                    I
     El número de marinos que deberán embarcar los atuneros cerqueros
     congeladores será determinado globalmente habida cuenta de la
     importancia de su actividad en la zona de pesca senegalesa y del
     empleo de personal de otros países cuyas zonas sean frecuentadas por
     esta flota.
     El salario de los marinos se fijará antes de expedir las licencias y
     de común acuerdo entre los armadores o sus representantes y el
     Ministerio encargado de la marina mercante. Lo pagarán los armadores
     y comprenderá el régimen de seguridad social al que esté sujeto el
     marino (seguro de vida, accidente o enfermedad, entre otros).
   JIPOS ESPECIALES Y UTILIZACIÓN DE SUMINISTROS Y SERVICIOS
   ímpre que ello fuere posible, los buques comunitarios obtendrán en
   íegal los suministros y servicios necesarios para realizar sus
   ;ividades, incluidos los trabajos en dique seco y las operaciones de
   itenimiento periódico.
F. JAS DE PESCA
     Los arrastreros de pesca fresca demersal de bajura de menos de 300
     TRB estarán autorizados para faenar:
     a) a partir de 6 millas marinas de las líneas de base, de la frontera
        entre Senegal y Mauritania a la latitud del Cabo Manuel (14°36'00"
        N);
     b) a partir de 7 millas marinas de las líneas de base, de la latitud
        del Cabo Manuel (14°36'00" N) a la frontera septentrional entre
        Senegal y Gambia;
     c) a partir de 6 millas marinas de las líneas de base, de la frontera
        meridional entre Senegal y Gambia a la frontera entre Senegal y
        Guinea-Bissau.
     Los arrastreros de pesca fresca demersal de bajura de más de 300 TRB
     y los arrastreros congeladores de pesca demersal de bajura estarán
     autorizados para faenar a partir de 12 millas marinas de las líneas
     de base de las aguas jurisdiccionales senegalesas.
     Los arrastreros de pesca demersal de altura estarán autorizados para
     faenar:
     a) a partir de 12 millas marinas de las líneas de base, de la
        frontera entre Senegal y Mauritania a la latitud 15°00' N;
     b) a partir de 6 millas marinas de la latitud 15°00' N a la latitud
        de Portudal (14°27I00M N) ;
     c) a partir de 25 millas marinas de las líneas de base, de la latitud
        de Portudal (14°27l00" N) a la frontera septentrional entre
        Senegal y Gambia;
     d) a partir de 35 millas marinas de las líneas de base, de la
        frontera meridional entre Senegal y Gambia a la frontera entre
        Senegal y Guinea-Bissau.
     Los atuneros con líneas y cañas y los atuneros cerqueros congeladores
     estarán autorizados para pescar el cebo y el atún en todas las aguas
     jurisdiccionales senegalesas.
     Los palangreros de superficie estarán autorizados para largar sus
     artes de pesca:
 ---pagebreak---     a) a partir de 15 millas marinas de las lineas de base, de la frontera
         entre Senegal y Mauritania a la latitud de Portudal (14°27'00" N ) ;
    b) a partir de 25 millas marinas de las líneas de base, de la latitud
         de Portugal (14°27,00" N) a la frontera septentrional entre Senegal
         y Gambia;
    c) a partir de 25 millas marinas de las líneas de base, de la frontera
         meridional entre Senegal y Gambia a la frontera entre Senegal Y
         Guinea-Bissau.
6.  Por razones de seguridad, quedan prohibidas las operaciones de pesca y
    fondeo en la zona definida por las siguientes coordenadas :
    A  =  L 14°40'00 N - .           G =  017*43,30 W
    B  =  L 14*40'00 N -             G =  017*30,50 W
    C  =  L 14°40'65 N  -            G =  017°28,22 W
    D  =  L 14°40'60 N  -            G =  017*28,17 W
    E  =  L 14°39'08 N -             G =  017*26,20 W
    F  =  L 14°39'00 N  -            G =  017°25,90 W
    G  =  L 14°39'78 N  -            G =  017*24,05 W
    H  =  L 14*39'78 N  -            G =  017°23,95 W
    I  =  L 14*30'00 N  -            G  = 017*23,90 W
    J  =  L 14°30'00 N  -            G  = 017*43,30 W
COMUNICACIONES POR RADIO
El capitán autorizará al observador a ponerse en comunicación por radio dos
veces por semana con el PSPS (Projet de Protection et Surveillance des
Pêches du Sénégal).
OBSERVADORES
l.a) Todo arrastrero y palangrero comunitario de un registro bruto superior
      a 300 toneladas recibirá a un observador designado por Senegal cuando
      faene en aguas senegalesas. El capitán facilitará las tareas del
      observador y éste se beneficiará del mismo trato dado a los oficiales
      del buque.
b)    Las autoridades senegalesas comunicarán a la Comisión de las
      Comunidades Europeas los nombres de los observadores designados.
c)    El armador correrá con los gastos de alojamiento y manutención de   los
      observadores, teniendo en cuenta las posibilidades del buque.       Los
      observadores comerán en la cámara de oficiales y se alojarán en     las
      dependencias previstas para éstos o, si ello no fuere posible, en   una
      dependencia habitable distinta de las de la tripulación.
2.a) Los arrastreros y palangreros de un registro bruto inferior a 300
      toneladas embarcarán a un marino designado por Senegal que asumirá la
      tarea de marino observador.
 b)   En el caso de los cerqueros atuneros congeladores, podrá designarse a
      uno de los marinos senegaleses a bordo para que desempeñe las funciones
      de marino observador.
c)    El capitán facilitará las tareas del marino observador ajenas a las
      operaciones pesqueras propiamente dichas. El marino observador recibirá
      del armador la remuneración que corresponda a los marinos según las
      normas habituales.
3.    Los armadores de los arrastreros o palangreros pagarán al PSPS una suma
      de 10 ecus por cada día que pase a bordo un marino observador o de 20
      ecus cuando se trate de un observador.
                                     1^
 ---pagebreak---                                 I
   El observador embarcará en principio por un periodo máximo de 60
   días. Este periodo podrá ser superado cuando sobrepase ese plazo la
   duración de la marea del buque en el que se halle embarcado el
   observador.
   En ese caso, el observador será desembarcado al final de la
   mencionada marea. Antes del embarco del observador o del marino
   observador se efectuará un pago por adelantado equivalente a 60 días
   de actividad en el mar. Las liquidaciones se realizarán después de
   cada marea.
   Las condiciones de embarco y desembarco del observador no deberán
   interrumpir ni obstaculizar las operaciones de pesca. Por
   consiguiente, el observador podrá ser embarcado y desembarcado en
   un puerto no senegales siempre que los gastos de viaje y de estancia
   corran a cargo del armador.
   El pago equivalente a 60 días de actividad en el mar se considerará
    como un anticipo a cuenta del pago de la prima del observador. Las
   liquidaciones del salario se efectuarán después de cada desembarco
   del observador.El balance definitivo de los anticipos pagados se
    realizará al término del año civil.
,LA MINIMA AUTORIZADA
5 mallas mínimas de los artes autorizados para la pesca industrial
:án las siguientes (luz de malla):
   red de cerco de jareta para cebos vivos : 16 mm
   red de arrastre clásica con puertas (peces y cefalópodos) : 65 mm
   red de arrastre clásica con puertas (merluza): 60 mm
   red de arrastre para camarones de altura : 40 mm
:a la pesca del atún se aplicarán las normas internacionales
:omendadas por la CICAA (Comisión Internacional para la Conservación
. Atún Atlántico).
)CEDIMIENTO EN CASO DE APRESAMIENTO
 Delegación de la Comisión de las Comunidades Europeas en Dakar será
íormada en un plazo de 48 horas a partir de la llegada a la base de la
:ina Nacional de cualquier apresamiento de un buque pesquero que con
>ellón de un Estado miembro se hallara faenando en virtud del Acuerdo
  pesca entre la CEE y Senegal. Asimismo, se informará de las
rcunstancias y razones que hayan motivado dicho apresamiento.
                                 Vo
 ---pagebreak--- s
                                                       Apéndice 1
                 REPÚBLICA DE SENEGAL
                MINISTERIO ENCARGADO
                 DE LA PESCA MARÍTIMA
            DIRECCIÓN DE OCEANOGRAFÍA
                    Y PESCA MARÍTIMA
                                                     IMPRESO
                                     DE SOLICITUD DE LICENCIA
                                    PARA ARMADORES DE PESCA
                  Pane reservada a la Administración              Observaciones
  Nacionalidad:
  N° de licencia:
  Fecha de la firma:
  Fecha de expedición:
                                                              a
 ---pagebreak---  SOLICITANTE .
 Razón social:
 N° y fecha de autorización de la sociedad:
 N° de registro de comercio (*):
 Nombre y apellido del responsable:
Fecha y lugar de nacimiento:
Profesión:
N° de identificación fiscal (*):
Domicilio:
Número de empleados (*):                      Fijos (*):                               Temporeros (*):
Nombre y domicilio del consignatario:
 Volumen de negocios anual (*):
 BUQUE
 Tipo de buque:                                             N° de matrícula:
Nombre actual:                      ;                       Nombre anterior:
Fecha y lugar de construcción:
Nacionalidad de origen:
Fecha de adquisición del pabellón senegales (*):
Provisional:                              Plazo concedido:                          Definitivo:
                                                                    ;
 Eslora:                                  Manga:         ;     ..... .              Puntal:
Registro bruto:                           Registro neto:               ;...........
Material de construcción:                                                           Calado:
Marca del motor principal:                                  Tipo:                        Potencia en CV:
Hélice:                           Fija    LJ                            De paso variable     LJ           Tobera LJ
Velocidad de crucero:
Indicativo de llamada:                                      Frecuencia de llamada:
Lista de los medios de navegación, detección y transmisión:
               Radar     LJ                       Ecosonda, ecogoniómetro            U                Radio VHF   D
Navegación satélite      D                     Batitelémetro (sonda de red)          D            Radio HF, BLU   D
  Piloto automático       D                                            Scanmar      LJ                     Télex D
  Marcador de ruta      LJ
Otros:
(*) Optativo para los buques extranjeros.
                                                            «6
 ---pagebreak--- MODO DE CONSERVACIÓN
Hielo   O                               Hielo y refrigeración     D
Congelación: en salmuera       D             en seco    D                         en agua de mar refrigerada  U
Potencia frigorífica total (fg):
Capacidad de congelación diaria (24 horas) en toneladas:                    *.
Capacidad de las bodegas:            ;                                                                    •
TIPO DE PESCA
A. Pesca bentónica de bajura
   Camarones       D           Peces y cefalópodos      D
   Tipo de arrastre:             Red de arrastre                 Red de arrastre               Palangre de
                                para peces             D         para camarones      O         fondo         LJ
    1. Longitud de la red de arrastre:                     longitud de la relinga superior :
       luz de la malla del copo:                           en las alas: <
    2. Longitud de la línea:                               número de anzuelos:
       número de líneas:                                   tamaño de los anzuelos:
B. Pesca bentónica de altura
    Camarones      O           Peces    O
   Tipo de arrastre:             Red de arrastre                 Red de arrastre               Palangre de
                                 para camarones    LJ            para peces           LJ       fondo         LJ
    1. Longitud de la red de arrastre: ..".                longitud de la relinga superior:
       luz de la malla del copo:                           en las alas:
   2. Longitud de la línea:                                número de anzuelos:
       número de líneas:                                   tamaño de los anzuelos:
C. Pesca pelágica de bajura
   Red de arrastre pelágica       D                        Red de cerco      D
    1. Longitud de arrastre:                               longitud de la relinga superior:
       luz de la malla del copo:
   2. Longitud del cerco:                                  caída del cerco:
       Dimensión de la malla (tensa):                ;
                                                                     •<V
 ---pagebreak--- D. Pesca pelágica de altura (almadraba)
Tipo de arte:                  cerco    D                     caña    LJ                           palangre        LJ
    1. Longitud del cerco:       ,           -         caída del cerco:
       Dimensión de la malla (tensa):
   2. Número de cañas:                                                             ,
   3. Palangre:
       Longitud de la línea:                           número de anzuelos:
       Número de líneas:                               tamaño de los anzuelos:
       Número de tanques:                              capacidad en toneladas:        t................-.¡............
E. Pesca con palangre y nasa
   Número de nasas:                                    Material:
   Longitud (diámetro de base):                        Anchura (diámetro superior):
   Diámetro de las entradas:                           Sistema de cobertura:
   Malla (cobertura):
INSTALACIÓN EN TIERRA
Domicilio y número de autorización:
Razón social:
Actividades:
Mayorista de comercio interior     LJ                  Mayorista de exportación    LJ
Tipo y número del carné de mayorista:
Descripción de las instalaciones de tratamiento y conservación:
Número de empleados:                  Senegaleses:                       Extranjeros:
                                      Fijos:                             Temporeros:
                                               2o
 ---pagebreak--- Observaciones técnicas del director de pesca
                  11
 ---pagebreak---                                                                                   Apéndice 2
                                         DECLARAQÔN DE CAPTURAS DE LOS PALANGREROS Y BUQUES CON NASAS
NOMBRE DEL BUQUE:                                        TIPO DE PESCA (palangre o nasa):                             ESPACIAMIENTO DE LOS MEDIOS DE CAPTURA
                                                                                                                      (anzuelos o nasas):
                                        Horas de la    Horas de        Posición
                            Número                                                   Profundidad          Especies (rodéense con un circulo las capturas rechazadas)
                                          calada         virada         media
                               de
       Fecha de las caladas
                            •futirlos
                                      Comien-       Comien-                 Longi- Comien-
                            o nasas             Fin            Fin Latitud                   Fin n leg  n       kg       n       kg        n       kg       n        kg n kg
                                        zo            zo                      tud    zo
 1.
 2.
                                                                                              <
 * •
 4.
 5.
 6.
 7.
 8.
 9.
                                                                                                       J
10.
 ---pagebreak---                                                         Apéndice 3
                                   DECLARACIÓN DE CAPTURAS DE LOS ARRASTREROS DE FONDO
               Marea del                                           al
               Nombre del buque:
               Tipo: frigorífico o congelador
               Nacionalidad:
               Especies                                                  Fechas
                                                                          >n
                                                             *
                 Zona de pesca (')
                                                                                 '
                             Sondas
                  Tiempo de pesca
         Peso total de las capturas
              Peso total rechazado
(') Norte de Dakar, Petite-Côte o Casamance.
                                                           23>
 ---pagebreak---                                               Apéndice 4
                        DECLARACIÓN DE CAPTURAS DE LOS ATUNEROS
Marea del                                                 al
Nombre del buque:
Tipo: Cañero o cerquero
Nacionalidad:
                         Capturas efectuadas en la zona económica senegalesa
                                      Tonelaje         Tonelaje no       Capturas
               Especies                                                            Total
                                    desembarcado      desembarcado      rechazadas
Rabil
Listado
Patudo
Túnido y Melba
Otras especies
                         Total
                                            .H
 ---pagebreak---          APÉNDICE 5:                                          DECLARACIÓN DE CAPTURAS DE LOS BUQUES ATUNEROS CERQUEROS
Una linea por cada lance con capturas o sin ella*. Marqúense con cruces l a * rúbricas APARIENCIAS y LANCE. Gracias por su colaboración.
¡SALIDA               Puerto:                                            LLEGADA         Puerto:                                         CORREDERA                       NAVE:                                 Moja
                      Fecha:                                                             Fecha:                                          Salida:                                                               N»
                      Hora:                                                              Hora:                                           Llegada:                        PATRON:
                                                                                                                                                                                                      CORRE
                       LANCE                                                        CAPTURAS ESTIMADAS                                                       APARIENCIAS        COMENTARIOS            PERA VIENTO  CORRIENTE!
          POSICIÓN
                                                                                                                                                                         Ruta de búsqueda - Rechazos
            Lance                                                                                                                                                        Tipo de banco o de naufragio
           Si no al                           RABIL                  LISTADO                     PATUDO            A T Ú N BLANCO           OTRAS ESPECIES               Problemas varios
           mediodía                                                                                                                                                      Condiciones meteorológicas
                                                                                                                                                                         generales
                                       Talla   |    Tonelaje                  Tonelaje               Tonelaje                Tonelaje               Tonelaje
                                                                                                                                                               \
 ---pagebreak---                                                     - 2-
                                          FICHA DE FINANCIACIÓN
i. DENOMINACIÓN      DE    LA MEDIDA        : Nuevo protocolo financiero CE/Senegal
2. LÍNEA PRESUPUESTARIA : B7-800
3. FUNDAMENTO JURÍDICO : Acuerdo CE/Senegal
4. DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA
   4 .1     O b j e t i v o g e n e r a l : Protocolo y anexo para un periodo de 2 años
   4.2      Periodo abarcado y modalidades previstas para su renovación o su
              íríodo abarcado: 2.10.94/1.10.96
            Modalidades previstas para su renovación: negociaciones antes de la finalización
5. CLASIFICACIÓN DEL GASTO O DEL INGRESO                       ^   P^ 1 ' 0 0 0 * vigencia.
   5.1      GO/SJ8&
   5.2      cD/amx
   5.3       Categorías de ingresos
6. NATURALEZA DEL GASTO O DEL INGRESO
        Subvención del 100%
        Subvención para cofinanciación                  con otras fuentes         de los    sectores
        público o privado
        Bonificación         de       intereses
        Otros:    contrapartida financiera en favor de un tercer pais a cambio de posibilidades de
                  pesca concedidas por él e indicadas en el protocolo.
        En caso de resultado               económico satisfactorio            de la medida, ¿se prevé
        el reembolso parcial               o total de la aportación financiera               comunitaria?
        ¿Implica la medida propuesta una modificación del nivel del ingresos?
        En caso afirmativo, indfquese cuál es la naturaleza de dicha
        modificación y la categoría de ingresos.
                                             Ifc
 ---pagebreak--- 7.   INCIDENCIA FINANCIERA
    7.1         Método de cálculo del coste total (definición de los costes
                unitarios)
     7.2        Desglose del coste por elementos
                                            1
    Desglose        Presupueste^,      n ^       f99ó"       n + 5 y            TOTAL
                                                               Jer   S19
                                     18.000.000 EOJ     , J .f     '     '18.000.000.ECU
                                     en ecus corrientes (*)               en ecus corrientes
     Indíquese si los importes se expresan en ecus corrientes o en ecus
     constantes (en tal caso, indíquese también la base).
      (*) pago en 2 partes
     (Para la preparación del AP (anteproyecto de presupuesto), rellénense
    únicamente las columnas "Presupuesto n" y "AP n + 1")
     7.3        Calendario indicativo de vencimientos de los créditos
     7.3.1      Calendario de vencimientos cuando se trate de nuevas medidas
                              n        n • 1       ....      n + 5 y            TOTAL
                           1994                   19%       ejer. s i g . 18.000.000ECU
                                   18.0Í$50O
                                 in ecus corrientes                        in ecus corrientes
Créditos de
Créditos de pago
     n     1994
     n • 1     1995                18.OB.GTJ0 ECU                             18.000.000 ECU
                                in coi corrientes                            fa ecu corrientes
     n • 5 y ejer. s i g .
     TOTAL                         16.000.000                                  18.000.000ecu
                                 in ecus corrientes                        in ecus corrientes
 Indíquese s i los importes se expresan en ecus corrientes o en ecus constantes
 (en t a l casoe indíquese también la base).
                                         IT
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                              COM(94)514final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         U03
                                      N9 de catálogo : CB-CO-94-541-ES-C
                                                            ISBN 92-77-82388-7
Ofícina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                                 2^