CELEX: 21982A0121(01)
Language: nl
Date: 1981-12-21 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling houdende voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Senegal en de Europese Economische Gemeenschap tot wijziging van de Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust alsmede van het daaraan gehechte Protocol

Avis juridique important

|

21982A0121(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling houdende voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Senegal en de Europese Economische Gemeenschap tot wijziging van de Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust alsmede van het daaraan gehechte Protocol  

Publicatieblad Nr. L 379 van 31/12/1981 blz. 0065

++++OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling houdende voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Senegal en de Europese Economische Gemeenschap tot wijziging van de Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust alsmede van het daaraan gehechte Protocol  A . Brief van de Regering van de Republiek Senegal  Mijnheer ,  Onder verwijzing naar de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal tot wijziging van de Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust , ondertekend op 15 juni 1979 , heb ik de eer U mede te delen dat de Regering van Senegal bereid is deze Overeenkomst en het daaraan gehechte Protocol met ingang van heden voorlopig toe te passen , in afwachting van zijn inwerkingtreding overeenkomstig artikel 2 van genoemde Overeenkomst en artikel 5 van het Protocol , zulks op voorwaarde dat de Europese Economische Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen .  In dat geval dient de betaling van een eerste tranche , gelijk aan 50 % van de in artikel 2 van het Protocol vastgestelde financiële compensatie , te geschieden binnen acht weken na heden .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen dat de Europese Economische Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing .  Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Voor de Regering van de Republiek Senegal  B . Brief van de Europese Economische Gemeenschap  Mijnheer ,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden welke als volgt luidt :   " Onder verwijzing naar de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal tot wijziging van de Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust , ondertekend op 15 juni 1979 , heb ik de eer U mede te delen dat de Regering van Senegal bereid is deze Overeenkomst en het daaraan gehechte Protocol met ingang van heden voorlopig toe te passen , in afwachting van zijn inwerkingtreding overeenkomstig artikel 2 van genoemde Overeenkomst en artikel 5 van het Protocol , zulks op voorwaarde dat de Europese Economische Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen .  In dat geval dient de betaling van een eerste tranche , gelijk aan 50 % van de in artikel 2 van het Protocol vastgestelde financiële compensatie , te geschieden binnen acht weken na heden .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen dat de Europese Economische Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing . " .  Ik heb de eer U mede te delen dat de Gemeenschap instemt met de voorlopige toepassing van de Overeenkomst en van het daaraan gehechte Protocol onder de in Uw brief gestelde voorwaarden .  Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen  BIJLAGE  OVEREENKOMST  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal tot wijziging van de Overeenkomst inzake de visserij voor de Senegalese kust , ondertekend op 15 juni 1979  Artikel 1  De Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust wordt als volgt gewijzigd :  I . artikel 4 , lid 4 , vervalt ;  II . artikel 5 , lid 2 , tweede alinea , wordt als volgt gelezen :   " De rechten en de wijze van betaling zijn vermeld in bijlage I , sub A . " ;  alinea 3 van lid 2 vervalt ;  III . bijlage I , deel A , leden 1 , 2 en 3 , wordt als volgt gelezen :   " A . Formaliteiten in verband met de aanvraag en de afgifte van de vergunningen  De vergunningen tot uitoefening van de visserij in de Senegalese wateren door vaartuigen die de vlag van een Lid-Staat van de Gemeenschap voeren , worden aangevraagd en afgegeven volgens de onderstaande procedures :  1.1 . De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap moeten bij de bevoegde Senegalese autoriteiten  ( SEPM ) ( 1 ) een aanvraag indienen voor elk vaartuig waarmee men de visserij wenst uit te oefenen krachtens de Overeenkomst .  1.2 . Deze aanvraag wordt gedaan op het daartoe door de Regering van Senegal afgegeven formulier waarvan het model aan deze bijlage is gehecht .  1.3 . De technische diensten van het Staatssecretariaat voor de Zeevisserij brengen de Delegatie van de Commissie der Europese Gemeenschappen te Dakar op de hoogte zodra de nota inzake de door reder te betalen rechten is opgesteld .  Na betaling van de rechten , wordt de vergunning getekend en aan de Delegatie van de Commissie van de Europese Gemeenschappen te Dakar toegezonden .  Indien de rechten niet binnen twee weken na afgifte van de nota worden betaald , kan de Gemeenschap nieuwe aanvragen voor vergunningen voor de betrokken hoeveelheden indienen .  1.4 . De vergunningen zijn geldig vanaf de datum van afgifte tot en met 31 december van het jaar waarin zij zijn afgegeven .  1.5 . Aan trawiers die niet verplicht zijn hun vangsten integraal in Senegal aan wal te brengen kunnen echter , overeenkomstig de in het Protocol opgenomen bepalingen inzake visrechten en financiële compensatie , speciale vergunningen met een geldigheidsduur van ten hoogste vier maanden worden verleend .  1.6 . Het te betalen recht wordt vastgesteld op de volgende grondslag :  a ) trawlers die hun vangsten integraal aan wal brengen :  8 500 CFA-fr./BRT per jaar voor garnalenvissers  7 500 CFA-fr./BRT per jaar voor andere vissers  b ) trawlers die hun vangsten niet integraal aan wal brengen en die de visserij uitoefenen gedurende het hele jaar :  17 000 CFA-fr./BRT per jaar voor garnalenvissers  15 000 CFA-fr./BRT per jaar voor andere vissers  c ) vriestrawlers die hun vangsten niet integraal aan wal brengen en die de visserij uitoefenen in een periode van 4 maanden gelegen tussen 1 april tot 30 september :  10 500 CFA-fr./BRT  d ) vaartuigen voor de tonijnvisserij die hun vangsten integraal aan wal brengen :  2 CFA-fr./kg gevangen vis  e ) vaartuigen voor de tonijnvisserij die hun vangsten niet integraal aan wal brengen :  6 CFA-fr./kg gevangen vis .  2 . Het te betalen recht wordt vastgesteld voor één jaar ongeacht de geldigheidsduur van de vergunningen , behalve :  a ) voor de speciale vergunningen bedoeld in punt 1.5 ;  b ) voor de vergunningen afgegeven overeenkomstig punt 3 ;  c ) in de gevallen genoemd in artikel 4 , lid 6 , van de Overeenkomst .  3 . Voor vergunningen die worden afgegeven bij het begin van de geldigheidsperiode van het Protocol inzake de visrechten en de financiële compensatie , alsmede voor vergunningen die gelden tot het einde van de geldigheidsperiode van dat Protocol , worden rechten vastgesteld naar rato van geldigheidsduur van de vergunningen . " ;  IV . Bijlage I , deel D , wordt als volgt gelezen :   " D . Studiebeurzen en wetenschappelijk programma  Beide partijen zijn de mening toegedaan dat verbetering van de kennis en de vakbekwaamheid van de personen die actief zijn op het gebied van de zeevisserij essentieel is voor een vruchtbare samenwerking . Daarom zal de Gemeenschap het nodige doen om de toelating van Senegalese onderdanen tot instituten in de Lid-Staten te vergemakkelijken en zal zij tien studiebeurzen van vijf jaar beschikbaar stellen voor studies en opleiding in de verschillende takken van wetenschap , techniek en economie die betrekking hebben op de visserij . " ;  V . Bijlage I wordt aangevuld met een deel F dat luidt als volgt :   " F . Waarnemers aan boord  1 . Wanneer vriestrawlers die de vlag van een Lid-Staat van de Gemeenschap voeren , in de Senegalese wateren vissen , ontvangen zij de door Senegal aangeduide waarnemers aan boord . De kapitein verleent de waarnemer , die wordt behandeld zoals de officieren van het betrokken vaartuig , de nodige medewerking voor de uitoefening van zijn taak .  2 . De Senegalese autoriteiten delen de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen van de aangeduide waarnemers mede .  3 . Geen enkel vaartuig is gebouden meer dan één waarnemer aan boord te hebben .  4 . De reder moet , op eigen kosten , zorgen voor kost en inwoning van de waarnemers . De maaltijden van de waarnemer worden opgediend in de officiersmess ; hij krijgt een officiershut of , wanneer dat niet mogelijk is , acceptabele verblijfsruimte , gescheiden van de bemanningsverblijven .  5 . De reder betaalt aan de Senegalese Regering een globaal forfaitair bedrag , alle lasten inbegrepen , van 8 000 CFA-fr . per door de waarnemer aan boord doorgebrachte dag . " .  Artikel 2  Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum waarop de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures .  ( 1 ) Secrétariat d'Etat à la Pêche Maritime  ( Staatssecretariaat voor Zeevisserij ) .  PROTOCOL  inzake de visrechten en de financiële compensatie bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust , voor de periode van 16 november 1981 tot 15 november 1983  DE PARTIJEN BIJ DIT PROTOCOL ,  Gelet op de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust , ondertekend op 15 juni 1979 en gewijzigd bij de Overeenkomst ondertekend op  ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN :  Artikel 1  De in artikel 4 van genoemde Overeenkomst bedoelde maximumtonnage bedraagt :  1 . Vaartuigen voor de tonijnvisserij die verplicht zijn hun vangsten integraal in Senegal aan wal te brengen :  3 000 bruto registerton ,  2 . Trawlers die verplicht zijn hun vangsten integraal in Senegal aan wal te brengen  2 150 bruto registerton ,  3 . Vaartuigen voor de tonijnvisserij die niet verplicht zijn hun vangsten integraal in Senegal aan wal te brengen  23 300 bruto registerton ,  4 . Trawlers die niet verplicht zijn hun vangsten integraal in Senegal aan wal te brengen :  a ) voor het hele jaar  5 000 bruto registerton ,  b ) voor een periode van vier maanden tussen 1 april en 30 september  9 000 bruto registerton boven de hoeveelheid bedoeld onder a ) .  Artikel 2  1 . De in artikel 9 van de Overeenkomst bedoelde financiële compensatie wordt vastgesteld op twee miljard vijfhonderd miljoen CFA-fr . en wordt in twee jaarlijkse tranches beschikbaar gesteld .  2 . De compensaties zullen als volgt worden gestort :   - voor 1/3 op een rekening geopend op naam van het Staatssecretariaat voor Zeevisserij ,   - voor 2/3 op rekening van de Algemene Tresorie van Senegal .  Artikel 3  Bij niet-betaling door de Europese Economische Gemeenschap van het in dit Protocol vastgestelde bedrag wordt de Visserijovereenkomst geschorst .  Artikel 4  De Gemeenschap zal bovendien bijdragen in de financiering van een Senegalees wetenschappelijk programma voor 100 miljoen CFA-fr . Dit bedrag wordt ter beschikking gesteld van het " Centre de Recherches Océanographiques de Dakar-Thiaroye "  ( CRODT ) afhankelijk van het " Institut Sénégalais de Recherche Agricole " ( ISRA ) .  Artikel 5  Dit Protocol treedt in werking op de datum waarop de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures .