CELEX: 52012JC0002
Language: sv
Date: 2012-02-17
Title: Gemensamt förslag till RÅDETS FÖRORDNING om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010

|
			
		
		
		52012JC0002
		
			Gemensamt förslag till RÅDETS FÖRORDNING om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010 /* JOIN/2012/02 final - 2012/0030 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
EU införde sanktioner mot Islamiska republiken
Iran (nedan kallad Iran) genom förordning (EG) nr 423/2007 om
restriktiva åtgärder mot Iran för att ge verkan till gemensam ståndpunkt
2007/140/Gusp och genomföra de relevanta åtgärder som föreskrivs i FN:s
säkerhetsråds resolution 1737 (2006). Sedan dess har EU utvidgat sanktionerna i
enlighet med FN:s säkerhetsråds resolutioner 1747 (2006), 1803 (2008) och 1929
(2010) och infört ytterligare åtgärder riktade mot Irans kärntekniska och
ballistiska spridningsprogram.
Den 25 oktober 2010 antog rådet förordning
(EU) nr 961/2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av
förordning (EG) nr 423/2007[1]
i syfte att ge verkan åt rådets beslut 2010/413/Gusp[2]. Genom förordning (EU) nr
961/2010 utvidgades de restriktiva åtgärderna, särskilt inom finans- och
energisektorerna men även inom transportsektorn.
I linje med mandatet från Europeiska rådets
möte den 9 december 2011 godkände rådet den 23 januari 2012 beslut 2012/35/Gusp
som omfattar ytterligare restriktiva åtgärder mot Iran. De nya restriktiva
åtgärderna omfattar särskilt ytterligare restriktioner när det gäller handel
med varor och teknik med dubbla användningsområden och viktig utrustning och
teknik som kan användas inom den petrokemiska industrin, ett förbud mot import
av iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter, samt ett
förbud mot investeringar i den petrokemiska industrin. Dessutom bör handeln med
guld, ädla metaller och diamanter med Irans regering liksom leveranser av
nytryckta sedlar och nypräglade mynt till, eller till förmån för, Irans
centralbank förbjudas. För att säkerställa ett effektivt genomförande av dessa
åtgärder bör förteckningar över de varor och den teknik som omfattas av
sanktionerna upprättas.
Vidare utvidgas genom beslut 2012/35/Gusp
frysningen av tillgångar till ytterligare personer, enheter eller organ som
stöder regeringen i Iran och till medlemmar av Islamiska revolutionsgardet
(IRGC). I beslut 2012/35/Gusp framhålls vidare att Irans centralbanks vilseledande
metoder och försök att utnyttja Irans finanssektor för att kringgå åtgärderna
kräver skärpt finansiell vaksamhet från EU:s kredit- och finansinstitut, och i
beslutet föreskrivs att Irans centralbanks tillgångar ska frysas. I beslutet
klargörs dock att denna riktade åtgärd inte bör förhindra att lagliga
handelstransaktioner med Iran fortsätter. Beslutet innehåller också
bestämmelser om frysning av Bank Tejarats tillgångar, men ger möjlighet för en
utfasning av transaktionerna med denna enhet, som omfattas av sanktioner.
Det har också blivit nödvändigt att göra vissa
tekniska ändringar av redan gällande åtgärder. Särskilt definitionen av
förmedlingstjänster bör klargöras så att den omfattar förmedling från EU och
även gäller därmed relaterade tjänster. Definitionen av överföring av
tillgångar bör ändras så att den omfattar andra överföringar än elektroniska,
som svar på Irans vilseledande metoder. Tillämpningen av frysningsåtgärder av
leverantörer av meddelanden inom finansiell kommunikation bör klargöras.
Bestämmelserna om kontroll av överföringar av tillgångar bör ses över för att
underlätta tillämpningen för behöriga myndigheter och aktörer. Restriktionerna
som gäller försäkringar bör anpassas, särskilt i syfte att klargöra att
försäkring av diplomatiska och konsulära beskickningar inom EU är tillåten inom
ramen för sanktionerna. Även andra bestämmelser bör anpassas, t.ex. de som
gäller operatörers ansvar, förbudet mot kringgående av de restriktiva
åtgärderna och tillhandahållande av bunkrings- eller ship supply-tjänster.
Dessutom bör mekanismerna för
informationsutbyte mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter och
kommissionen ändras för ett effektivare genomförande av de restriktiva
åtgärderna.
Restriktionerna för handeln med utrustning för
internt förtryck, som hittills föreskrivits i förordning (EU) nr 961/2010,
bör i stället föreskrivas i förordning (EU) nr 359/2011 om restriktiva åtgärder
mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Iran, i
vilken det fastställs sanktioner som svar mot allvarliga kränkningar av de
mänskliga rättigheterna.
Det är därför nödvändigt att ändra förordning
(EU) nr 961/2010 av den 25 oktober 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran. Av
tydlighetsskäl föreslår kommissionen och unionens höga representant för utrikes
frågor och säkerhetspolitik att den ersätts med en ny, konsoliderad förordning.

2012/0030 (NLE)
Gemensamt förslag till
RÅDETS FÖRORDNING
om restriktiva åtgärder mot Iran 
och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2012/35/Gusp av
den 23 januari 2012 om ändring av rådets beslut 2010/413/Gusp om restriktiva
åtgärder mot Iran[3],
med beaktande av det gemensamma förslaget från
unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och
Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1)              
Den 25 oktober 2010 antog rådet förordning (EU) nr
961/2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EG)
nr 423/2007[4]
i syfte att ge verkan åt rådets beslut 2010/413/Gusp[5]. 
(2)              
Den 23 januari 2012 godkände rådet beslut
2012/35/Gusp genom vilket det införs ytterligare restriktiva åtgärder mot
Republiken Iran (nedan kallad Iran) såsom Europeiska rådet begärde den 9
december 2011.
(3)              
Dessa restriktiva åtgärder omfattar särskilt
ytterligare restriktioner när det gäller handel med varor och teknik med dubbla
användningsområden och viktig utrustning och teknik som kan användas inom den
petrokemiska industrin, ett förbud mot import av iransk råolja,
petroleumprodukter och petrokemiska produkter, samt ett förbud mot
investeringar i den petrokemiska industrin. Dessutom bör handel med guld, ädla
metaller och diamanter med Irans regering, samt leveranser av nytryckta sedlar
och nypräglade mynt till, eller till förmån för, Irans centralbank, förbjudas.
(4)              
Det har också blivit nödvändigt att göra vissa
tekniska ändringar av redan gällande åtgärder. Särskilt definitionen av förmedlingstjänster
bör klargöras, och definitionen av överföring av tillgångar bör utvidgas
till icke-elektroniska överföringar för att motverka försök att kringgå de
restriktiva åtgärderna.
(5)              
De reviderade restriktiva åtgärderna avseende varor
med dubbla användningsområden bör omfatta alla varor och all teknik som anges i
bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om
upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring,
förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden[6], med undantag för vissa
produkter i del 2 i kategori 5 med hänsyn till deras användning inom allmänna
kommunikationstjänster i Iran.
(6)              
För att säkerställa en effektiv tillämpning av
förbudet mot att sälja, leverera, överföra eller exportera viss viktig
utrustning eller teknik till Iran, som kan användas inom nyckelsektorer i
oljeindustrin, naturgasindustrin och den petrokemiska industrin bör
förteckningar över sådan viktig utrustning och teknik upprättas. 
(7)              
Av samma skäl bör förteckningar över produkter som
omfattas av handelsrestriktioner på råolja och petroleumprodukter, petrokemiska
produkter, guld, ädla metaller och diamanter också upprättas.
(8)              
Dessutom bör investeringsrestriktionerna för Irans
olje- och gasindustri, för att de ska vara verkningsfulla, omfatta vissa
viktiga verksamheter såsom överföring av gas i bulk för transitering eller
leverans till direkt sammankopplade nät, och av samma skäl även vara
tillämpliga på samriskföretag och andra associationsformer och former för
samarbete med Iran inom sektorn för överföring av naturgas.
(9)              
För att restriktionerna avseende iranska
investeringar i unionen ska vara verkningsfulla måste det vidtas åtgärder som
förhindrar fysiska eller juridiska personer, enheter och organ under
medlemsstaternas jurisdiktion att möjliggöra eller tillåta sådana
investeringar.
(10)          
Genom beslut 2012/35/Gusp utvidgas frysningen av
tillgångar till ytterligare personer, enheter eller organ som tillhandahåller
stöd till Irans regering, inbegripet ekonomiskt, logistiskt eller materiellt
stöd, eller som är associerade med dem. Dessutom utvidgas genom beslutet
frysningsåtgärderna till andra medlemmar av Islamiska revolutionsgardet (IRGC).
(11)          
I beslut 2012/35/Gusp föreskrivs frysning av Irans
centralbanks tillgångar. Mot bakgrund av den särskilda roll som Irans
centralbank spelar för finansieringen av utrikeshandel är det nödvändigt att
göra ett undantag för refinansieringen av kredit- och finansinstitut, eftersom
denna riktade ekonomiska åtgärd inte bör hindra handelstransaktioner som är
förenliga med bestämmelserna i denna förordning. Ett undantag för betalningar
till Irans centralbank är dessutom nödvändigt för att det till och med den 1
juli 2012 ska vara möjligt att fullgöra, i enlighet med bestämmelserna i denna
förordning, avtal om import, inköp eller transport av olja och
petroleumprodukter som ingåtts före den 23 januari 2012. 
(12)          
I överensstämmelse med skyldigheten att frysa
tillgångar för Islamic Republic of Iran Shipping Line, IRISL och för
enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, är det förbjudet att i
medlemsstaternas hamnar ta ombord och lossa last på eller från fartyg som ägs
eller hyrs av IRISL eller av sådana enheter. Dessutom
bör även överföring av äganderätten till fartyg som ägs, kontrolleras
eller hyrs av IRISL-företag till andra enheter förbjudas i enlighet med
frysningen av IRISL:s tillgångar. Skyldigheten
att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för enheter som
ägs eller kontrolleras av IRISL, innebär dock inte att fartyg som ägs av sådana
enheter eller lasten på dessa fartyg måste beslagtas eller kvarhållas, i den
mån denna last tillhör tredje part, eller att kontrakterad personal måste
kvarhållas.
(13)          
Mot bakgrund av Irans försök att kringgå
sanktionerna bör det klargöras att alla tillgångar och ekonomiska resurser som
tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av personer, enheter eller organ som
anges i bilagorna I eller II till beslut 2010/413/Gusp omedelbart ska frysas,
vilket även omfattar de enheter som inrättats för att ersätta dem i syfte att
kringgå de åtgärder som fastställs i denna förordning.
(14)          
Det bör även klargöras att överlämnande och
vidarebefordran av nödvändiga handlingar till en bank för slutlig överföring
till en person, en enhet eller ett organ som inte finns med i förteckningen för
sådana betalningar som tillåts enligt artikel 25 i denna förordning inte
innebär att tillgångar ställs till förfogande i den betydelse som avses i
artikel 23.3 i denna förordning.
(15)          
Det bör klargöras att tillgångar eller ekonomiska
resurser får frigöras för officiella ändamål för diplomatiska eller konsulära
beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet
enligt internationell rätt, i överensstämmelse med bestämmelserna i denna
förordning. 
(16)          
Tillämpningen av riktade ekonomiska sanktioner av
leverantörer av tjänster inom finansiell kommunikation bör klargöras, i
överensstämmelse med bestämmelserna i denna förordning.
(17)          
Det bör klargöras att tillgångar som tillhör
personer, enheter eller organ som inte förts upp på förteckningen och som innehas
av förtecknade kredit- och finansinstitut inte bör förbli frysta vid
tillämpningen av riktade ekonomiska åtgärder och att de får frigöras på de
villkor som anges i denna förordning.
(18)          
Mot bakgrund av Irans försök att använda sitt
finansiella system för att kringgå sanktionerna måste vaksamheten skärpas när
det gäller de iranska kredit- och finansinstitutens aktiviteter för att
förhindra att bestämmelserna i denna förordning kringgås, bland annat
frysningen av Irans centralbanks tillgångar. Dessa krav för kredit- och
finansinstitut kompletterar de gällande förpliktelser som följer av
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1781/2006 av den 15
november 2006 om information om betalaren som skall åtfölja överföringar av
medel[7]
och av genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av
den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet
används för penningtvätt och finansiering av terrorism[8].
(19)          
Bestämmelserna om kontroller av överföringar av
tillgångar bör ses över i syfte att underlätta för behöriga myndigheter och
aktörer att tillämpa dem och förhindra kringgående av bestämmelserna i denna
förordning, inbegripet frysningen av Irans centralbanks tillgångar. 
(20)          
Dessutom bör restriktionerna som gäller försäkringar
anpassas, särskilt i syfte att klargöra att försäkring av diplomatiska och
konsulära beskickningar inom EU är tillåtet enligt förordningen och möjliggöra
tillhandahållande av försäkring för ansvar gentemot tredje part och
miljöansvarsförsäkring. 
(21)          
Dessutom måste kravet på att lämna uppgifter före
ankomst och avresa uppdateras eftersom denna skyldighet har blivit allmänt
tillämplig på alla varor som förs in på eller lämnar unionens tullområde till
följd av att de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som fastställs i relevanta
bestämmelser avseende summarisk införsel- och utförseldeklaration i förordning
(EEG) nr 2913/92[9]
och i förordning (EEG) nr 2454/93[10]
tillämpas fullt ut från och med den 1 januari 2012. 
(22)          
Även bestämmelserna om tillhandahållande av
bunkrings- eller ship supply-tjänster, operatörers ansvar och förbudet mot
kringgående av de restriktiva åtgärderna bör anpassas.
(23)          
Mekanismerna för informationsutbyte mellan
medlemsstaterna och kommissionen bör ses över för att säkerställa en effektiv
och enhetlig tillämpning av denna förordning.
(24)          
Mot bakgrund av dess syfte bör förbudet mot
utrustning för internt förtryck ingå i förordning (EU nr 359/2011 om
restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till
situationen i Iran [11],
snarare än i den här förordningen.
(25)          
Förordning (EU) nr 961/2010 bör av tydlighetsskäl
upphävas och ersättas med den här förordningen.
(26)          
De restriktiva åtgärderna som beskrivs ovan faller
inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
och unionslagstiftning är därför nödvändig för att genomföra dem för unionens
del, särskilt för att de ska tillämpas på ett enhetligt sätt av alla
medlemsstaters ekonomiska aktörer.
(27)          
Denna förordning står i överensstämmelse med de
grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska
unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet med rätten
till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol, rätten till egendom
och rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i
enlighet med dessa rättigheter och principer.
(28)          
Denna förordning står också i överensstämmelse med
medlemsstaternas skyldigheter enligt Förenta nationernas stadga och respekterar
den rättsligt bindande karaktären hos FN:s säkerhetsråds resolutioner.
(29)          
Förfarandet för att ange de personer som ska
omfattas av frysningsåtgärder enligt denna förordning bör inbegripa att de
fysiska och juridiska personer, enheter och organ som finns uppförda på
förteckningarna informeras om skälen till detta, så att de ges möjlighet att
lämna synpunkter. Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs
fram bör rådet se över sitt beslut mot denna bakgrund och informera de fysiska
eller juridiska personerna, enheterna eller organen om detta.
(30)          
För tillämpningen av denna förordning och för att
skapa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör man offentliggöra namnen
på och andra relevanta uppgifter om de fysiska och juridiska personer, enheter
och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser ska frysas enligt förordningen.
All behandling av personuppgifter om fysiska personer inom ramen för den här
förordningen bör ske i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då
gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och
om den fria rörligheten för sådana uppgifter[12]
och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om
skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och
om det fria flödet av sådana uppgifter[13].
(31)          
För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs
i denna förordning är verkningsfulla bör den träda i kraft samma dag som den
offentliggörs.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Kapitel I
Definitioner
Artikel 1
I denna förordning avses med
(a)                   
filial till ett kredit-
eller finansinstitut: ett driftsställe som utgör en rättsligt beroende del av
ett finans- eller kreditinstitut och som självständigt utför alla eller vissa
av de transaktioner som hänför sig till verksamhet i finans- eller
kreditinstitut,
(b)                   
förmedlingstjänster:
i)       förhandling eller organisering av
transaktioner för inköp, försäljning eller leverans av varor och teknik eller
därmed relaterade tjänster, eller av finansiella tjänster, bland annat från ett
tredjeland till ett annat tredjeland, eller 
ii)       försäljning eller inköp av varor och
teknik eller därmed relaterade tjänster, eller av finansiella tjänster, även
när dessa befinner sig i ett tredjeland för överföring till ett annat
tredjeland,
(c)                   
krav: varje krav,
oavsett om de är föremål för rättslig tvist eller inte, som har framställts
före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande och är knutna till
genomförandet av ett avtal eller en transaktion, särskilt
i)       ett krav på fullgörande av varje slag av
förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en
transaktion,
ii)       ett krav på förlängning eller betalning
av en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form,
iii)      ett krav på ersättning med avseende på
ett avtal eller en transaktion,
iv)      ett motkrav,
v)      ett krav på erkännande eller
verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller
ett liknande avgörande, oavsett var det meddelats,
(d)                   
avtal eller transaktion:
alla transaktioner oavsett form eller tillämplig lagstiftning, och oavsett om
de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma
eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal alla garantier
eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje
kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill
knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till
denna,
(e)                   
behöriga myndigheter:
de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas
i bilaga X,
(f)                     
kreditinstitut: ett
kreditinstitut enligt definitionen i artikel 4.1 i Europaparlamentets och
rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva
verksamhet i kreditinstitut[14],
inbegripet dess filialer i eller utanför unionen.
(g)                   
unionens tullområde:
det område som avses i artikel 3 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av
den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen[15] och i kommissionens förordning
(EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets
förordning (EEG) nr 2913/92[16],
(h)                   
ekonomiska resurser:
egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte
utgör tillgångar men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor och
tjänster,
(i)                     
finansinstitut: 
i)       ett företag som inte är kreditinstitut
men som utför en eller flera av de verksamheter som är upptagna i punkterna
2–12 och 14–15 i bilaga I till direktiv 2006/48/EG, inbegripet sådan verksamhet
som bedrivs vid valutaväxlingskontor,
ii)       ett försäkringsföretag som är
auktoriserat i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG
av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och
återförsäkringsverksamhet (Solvens II)[17],
i den mån som det utför sådan verksamhet som faller inom ramen för det
direktivet,
iii)      ett värdepappersföretag enligt
definitionen i artikel 4.1.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv
2004/39/EG av den 21 april 2004 rörande marknader för finansiella instrument[18],
iv)      ett företag för kollektiva investeringar
som utbjuder andelar och aktier i finansinstitutet, eller
v)      en försäkringsförmedlare enligt
definitionen i artikel 2.5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/92/EG
av den 9 december 2002 om försäkringsförmedling[19], med undantag för sådana
förmedlare som avses i artikel 2.7 i det direktivet i de fall de förmedlar
livförsäkringar eller andra investeringsrelaterade tjänster, inbegripet dess
filialer i och utanför unionen,
inbegripet dess filialer i och utanför unionen,
(j)                     
frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att
erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom
försäljning, uthyrning eller inteckning,
(k)                   
frysning av tillgångar:
förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning av,
tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en
förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art,
bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att
utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning,
(l)                     
tillgångar: finansiella
tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat
till
i)       kontanter, checkar, penningfordringar,
växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,
ii)       inlåning hos finansinstitut eller andra
enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,
iii)      börsnoterade och onoterade värdepapper
och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper,
obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,
iv)      räntor, utdelningar eller annan inkomst
från, eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,
v)      krediter, kvittningsrätter,
garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,
vi)      remburser, fraktsedlar och
pantförskrivningar, och
vii)     sådana dokument som utgör bevis på
andelar i tillgångar eller andra finansiella resurser,
(m)                 
varor: inbegriper
produkter, material och utrustning,
(n)                   
försäkring: en
förbindelse eller ett åtagande genom vilket en eller flera fysiska eller
juridiska personer till en eller flera andra personer, som motprestation för
betalning, är skyldiga att, om en risk förverkligas, tillhandahålla en
ersättning eller förmån enligt villkoren för förbindelsen eller åtagandet,
(o)                   
iransk person eller enhet eller iranskt organ:
i)       staten Iran eller någon av dess
myndigheter,
ii)       alla fysiska personer som vistas i
eller är bosatta i Iran,
iii)      alla juridiska personer, enheter eller
organ som har sitt säte i Iran,
iv)      alla juridiska personer, enheter eller
organ i eller utanför Iran som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av
en eller flera av de ovannämnda personerna eller organen, 
(p)                   
återförsäkring: den
verksamhet som består i att överta risker som överlåts av ett
försäkringsföretag eller ett annat återförsäkringsföretag eller, när det gäller
de försäkringsgivare som uppträder under namnet Lloyd’s, den verksamhet som
består i att risker, som överlåts av en medlem av Lloyd’s, övertas av ett annat
försäkrings- eller återförsäkringsföretag än Lloyd’s,
(q)                   
sanktionskommittén: den
kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 18 i FN:s
säkerhetsråds resolution 1737 (2006),
(r)                    
tekniskt bistånd: allt
tekniskt stöd som har samband med reparation, utveckling, tillverkning,
montering, testning, underhåll eller någon annan teknisk tjänst och som kan
anta sådana former som instruktioner, råd, utbildning, överföring av praktiska
kunskaper och färdigheter eller konsulttjänster; tekniskt bistånd innefattar
muntliga former av bistånd,
(s)                    
unionens territorium:
de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor
som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum, 
(t)                     
överföring av tillgångar: alla transaktioner utförs på en betalares vägnar via en
betalningsleverantör, antingen på elektronisk väg eller på annat sätt, t.ex.
med hjälp av kontanter, checkar eller betalningsanvisningar, för att göra
tillgångar tillgängliga för en betalningsmottagare hos en betalningsleverantör,
oavsett om betalaren och betalningsmottagaren är en och samma person; termerna betalare,
betalningsmottagare och betalningsleverantör har samma betydelse
som i förordning (EG) nr 1781/2006.
Kapitel II
Export- och importrestriktioner
Artikel 2
1.           Det ska vara förbjudet att
sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som
förtecknas i bilaga I eller II, oavsett om varorna och tekniken har sitt
ursprung i unionen eller inte, direkt eller indirekt till alla iranska
personer, enheter eller organ eller för användning i Iran. 
2.           Bilaga I ska omfatta varor
och teknik, inbegripet programvara, som har dubbla användningsområden i
enlighet med förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009, dock med undantag
för vissa varor och teknik som specificeras i del A i bilaga I till den här
förordningen. 
3.           Bilaga II ska omfatta andra
varor och annan teknik som skulle kunna bidra till Irans verksamhet för
anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för
kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka Internationella
atomenergiorganet (IAEA) anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga,
inbegripet dem som FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén fastställt.
4.           Bilagorna I och II ska inte
omfatta varor och teknik som ingår i Europeiska unionens gemensamma militära
förteckning[20]
(nedan kallad den gemensamma militära förteckningen).
Artikel 3
1.           Det ska krävas tillstånd på
förhand för att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera
sådana varor eller sådan teknik som anges i bilaga III, oavsett om varorna och
tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, till iranska personer, enheter
eller organ eller för användning i Iran.
2.           För all export som kräver
tillstånd enligt den här artikeln ska ett sådant tillstånd beviljas av de
behöriga myndigheterna i den medlemsstat där exportören är etablerad och i
enlighet med villkoren i artikel 11 i förordning (EG) nr 428/2009. Tillståndet
ska vara giltigt i hela unionen.
3.           Bilaga III ska omfatta alla
andra varor och all annan teknik än de som omfattas av bilagorna I och II och
som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller
tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till
verksamhet på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en
olöst fråga.
4.           Exportörer ska tillhandahålla
de behöriga myndigheterna all relevant information som behövs för deras ansökan
om exporttillstånd.
5.           Medlemsstaternas behöriga
myndigheter ska inte bevilja tillstånd för någon försäljning, leverans,
överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som omfattas av
bilaga III om de har rimliga skäl att fastställa att sådan försäljning,
leverans, överföring eller export skulle bidra till någon av följande
verksamheter:
a)      Irans verksamhet som rör anrikning,
upparbetning eller tungt vatten,
b)      Irans utveckling av system för
kärnvapenbärare, eller 
c)      Irans utförande av verksamhet på andra
områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.
6.           På de villkor som anges i
punkt 5 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ogiltigförklara, tillfälligt
upphäva, ändra eller återkalla ett exporttillstånd som de en gång har beviljat.
7.           Om en medlemsstats behöriga
myndighet i enlighet med punkt 5 eller 6 vägrar att bevilja ett tillstånd eller
ogiltigförklarar, tillfälligt upphäver, kraftigt begränsar eller återkallar ett
tillstånd ska de anmäla detta till övriga medlemsstater och till kommissionen
och göra de relevanta uppgifterna tillgängliga för dem, varvid de ska följa
bestämmelserna om sekretesskydd av sådana uppgifter i rådets förordning (EG) nr
515/97 av den 13 mars 1997 om ömsesidigt bistånd mellan medlemsstaternas
administrativa myndigheter och om samarbete mellan dessa och kommissionen för
att säkerställa en korrekt tillämpning av tull- och jordbrukslagstiftningen[21].
8.           Innan en medlemsstat i
enlighet med punkt 5 beviljar ett tillstånd för en transaktion som i stort sett
är identisk med en transaktion som är föremål för ett avslag som ännu är
giltigt utfärdat av en eller flera andra medlemsstater enligt punkterna 6 och 7
ska denna medlemsstat först samråda med den eller de medlemsstater som
utfärdade avslaget. Om den berörda medlemsstaten efter samråd beslutar att
bevilja ett tillstånd ska den underrätta övriga medlemsstater och kommissionen
om sitt beslut och lämna all relevant information för att förklara sitt beslut.
Artikel 4
Det ska vara förbjudet att direkt eller
indirekt från Iran köpa, importera eller transportera sådana varor och sådan
teknik som anges i bilaga I eller II, oavsett om den ifrågavarande produkten
har sitt ursprung i Iran eller inte.
Artikel 5
1.           Följande ska vara förbjudet:
a)      att direkt eller indirekt tillhandahålla
tekniskt bistånd som rör sådana varor och sådan teknik som ingår i den gemensamma
militära förteckningen, eller som rör tillhandahållande, tillverkning,
underhåll och användning av sådana varor som ingår i den förteckningen, till
alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran,
b)      att direkt eller indirekt tillhandahålla
tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör sådana varor och sådan
teknik som anges i bilaga I eller II eller som rör tillhandahållande,
tillverkning, underhåll och användning av sådana varor som anges i bilaga I
eller II, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning
i Iran, och
c)      att direkt eller indirekt tillhandahålla
finansiering eller ekonomiskt stöd som rör sådana varor och sådan teknik som
ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I eller II,
särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning,
leverans, överföring eller export av sådana produkter och för allt därmed
sammanhängande tekniskt bistånd, till alla iranska personer, enheter eller
organ eller för användning i Iran,
2.           Det ska krävas tillstånd av
den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten för att tillhandahålla
a)      tekniskt bistånd eller
förmedlingstjänster som rör varor och teknik som anges i bilaga III eller
tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana produkter,
direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för
användning i Iran,
b)      finansiering eller ekonomiskt stöd som
rör varor och teknik som avses i bilaga III, särskilt gåvobistånd, lån och
exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export
av sådana produkter och för allt därmed sammanhängande tekniskt bistånd, direkt
eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för
användning i Iran.
3.           Medlemsstaternas behöriga
myndigheter ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 2
om de har rimliga skäl att anta att detta skulle bidra till någon av följande
verksamheter:
a)      Irans verksamhet som rör anrikning,
upparbetning eller tungt vatten,
b)      Irans utveckling av system för
kärnvapenbärare, eller 
c)      Irans utförande av verksamheter på andra
områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.
Artikel 6
Artikel 2.1 ska inte tillämpas på
a)           direkt eller indirekt överföring av
varor som ingår i del B i bilaga I, genom medlemsstaternas territorier när
de varorna säljs, levereras, överförs eller exporteras till Iran, eller för
användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006,
b)           transaktioner som beslutats av
programmet för tekniskt samarbete inom ramen för IAEA, eller
c)           varor som levererats eller överförts
till Iran, eller för användning i Iran, till följd av de förpliktelser som
stater har inom ramen för Pariskonventionen om förbud mot utveckling,
produktion, lagring och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring av
den 13 januari 1993.
Artikel 7
1.           De behöriga myndigheterna får
på de villkor som de anser vara lämpliga bevilja tillstånd för en sådan
transaktion som rör varor och teknik som avses i artikel 2.1 eller bistånd
eller förmedlingstjänster som avses i artikel 5.1, under förutsättning att
(a)         
varorna och tekniken, biståndet eller
förmedlingstjänsterna är avsedda för livsmedels- eller jordbruksändamål,
medicinska eller andra humanitära ändamål, och
b)      när det gäller transaktioner som rör
varor och teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder
som levererar kärnmaterial eller av kontrollsystemet för missilteknik, att
sanktionskommittén i förväg och i varje enskilt fall har fastställt att
transaktionen med säkerhet inte skulle bidra till att utveckla teknik till stöd
för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla
system för kärnvapenbärare.
2.           Den berörda medlemsstaten ska
till övriga medlemsstater och kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja
tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.
Artikel 8
1.           Det ska vara förbjudet att
sälja, leverera, överföra eller exportera sådan viktig utrustning eller teknik
som anges i bilaga VI, direkt eller indirekt till alla iranska personer,
enheter eller organ eller för användning i Iran.
2.           Bilaga VI ska omfatta viktig
utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och gasindustrin
i Iran:
a)      Prospektering av råolja och naturgas.
b)      Produktion av råolja och naturgas.
c)      Raffinering.
d)      Kondensering av naturgas.
3.           Bilaga VI ska även omfatta
viktig utrustning och teknik for den petrokemiska industrin i Iran.
4.           Bilaga VI ska inte omfatta
varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I, II
eller III.
Artikel 9
Följande ska vara förbjudet:
a)           att direkt eller indirekt
tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör viktig
utrustning och teknik som anges i bilaga VI eller som rör tillhandahållande,
tillverkning, underhåll eller användning av varor som anges i bilaga VI, till
alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran,
b)           att direkt eller indirekt
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör viktig utrustning och
teknik som anges i bilaga VI, till alla iranska personer, enheter eller organ
eller för användning i Iran,
Artikel 10
Under förutsättning att de fysiska eller juridiska
personer, enheter eller organ som önskar företa sådana transaktioner som avses
i a och b, eller tillhandahålla bistånd till sådana transaktioner, minst 20
arbetsdagar i förväg har anmält transaktionen eller biståndet till den behöriga
myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade, ska förbuden i artiklarna 8
och 9 inte tillämpas på 
(b)         
transaktioner som är en följd av ett köpeavtal
gällande viktig utrustning och teknik för prospektering av råolja och naturgas,
produktion av råolja och naturgas, raffinering, kondensering av naturgas som
ingåtts före den 27 oktober 2010, eller av ett avtal eller en överenskommelse
som ingåtts före den 26 juli 2010 och som avser en investering i Iran som
gjorts före den 26 juli 2010, och de ska inte heller förhindra fullgörandet av
en skyldighet som följer därav, eller
(c)         
transaktioner som är en följd av ett köpeavtal
gällande viktig utrustning och teknik för den petrokemiska industrin som
ingåtts före [dagen för denna förordnings ikraftträdande], eller ett avtal
eller en överenskommelse som ingåtts före den 23 januari 2012 och som avser en
investering i Iran som gjorts före den 23 januari 2012, och de ska inte heller
förhindra fullgörandet av en skyldighet som följer därav. 
Artikel 11
1.           Det ska vara förbjudet
(d)         
att importera råolja eller petroleumprodukter till
unionen om de
i) har sitt ursprung i Iran, eller 
ii) har exporterats från Iran,
(e)         
att köpa råolja eller petroleumprodukter som
befinner sig i eller har sitt ursprung i Iran,
(f)           
att transportera råolja eller petroleumprodukter om
de har sitt ursprung i Iran eller exporteras från Iran till ett annat land, och
(g)         
att direkt eller indirekt tillhandahålla
finansiering eller ekonomiskt stöd, inbegripet finansiella derivat, liksom
försäkring och återförsäkring, med undantag för försäkring för ansvar gentemot
tredje part och miljöansvarsförsäkring, som har anknytning till de varor som
avses i a, b och c.
2.           Med råolja och
petroleumprodukter avses de produkter som anges i bilaga IV.
Artikel 12
Förbuden i artikel 11 ska inte tillämpas
på 
a)      fullgörande, till och med den 1 juli
2012, av köpeavtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal,
bland annat transport-, försäkrings- eller inspektionsavtal, som är nödvändiga
för att fullgöra sådana avtal,
b)      inköp och transport av råolja eller
petroleumprodukter som hade exporterats från Iran före den 23 januari 2012,
eller, om exporten ägt rum i enlighet med led a, senast den 1 juli 2012, eller
c)      fullgörande av avtal som ingåtts före den
23 januari 2012, eller av biavtal, bland annat transport-, försäkrings- eller
inspektionsavtal, som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, om det i
avtalen särskilt föreskrivs att leveranserna av iransk råolja och
petroleumprodukter eller inkomsterna av leveranser därav avser ersättning för
utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas
jurisdiktion,
under förutsättning att de personer, de enheter
eller de organ som önskar fullgöra avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg har
anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den
medlemsstat där de är etablerade.
Artikel 13
1.           Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt från Iran köpa, importera eller transportera petrokemiska
produkter som anges i bilaga V, oavsett om den ifrågavarande produkten har sitt
ursprung i Iran eller inte.
2.           Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, liksom
försäkring och återförsäkring, med undantag för försäkring för ansvar gentemot
tredje part och miljöansvarsförsäkring, som har anknytning till de varor som
avses i punkt 1. 
Artikel 14
Förbuden i artikel 13 ska inte tillämpas
på 
(a)         
fullgörande, till och med den 1 maj 2012, av
köpeavtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, bland annat
transport-, försäkrings- eller inspektionsavtal, som är nödvändiga för att fullgöra
sådana avtal, 
(b)         
inköp och transport av petrokemiska produkter som
hade exporterats från Iran före den 23 januari 2012, eller, om exporten ägt rum
i enlighet med a, senast den 1 maj 2012, eller
(c)         
fullgörande av avtal som ingåtts före den 23
januari 2012, eller av biavtal, bland annat transport- eller försäkringsavtal,
som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, om det i avtalen särskilt
föreskrivs att leveranserna av iranska petrokemiska produkter eller inkomsterna
av leveranser därav avser ersättning för utestående belopp till personer,
enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion,
under förutsättning att de personer, de enheter
eller de organ som önskar fullgöra avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg har
anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den
medlemsstat där de är etablerade.
Artikel 15
1.           Det ska vara förbjudet
a)      att direkt eller indirekt sälja,
leverera, överföra eller exportera guld, ädla metaller och diamanter som anges
i bilaga VII, oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till Irans
regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt
Irans centralbank och till personer, enheter eller organ som agerar på deras
vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller
kontrolleras av dem, 
b)      att direkt eller indirekt köpa, importera
eller transportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VII,
oavsett om de har sitt ursprung i Iran eller inte, från Irans regering, dess
myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt Irans centralbank,
och från personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på
deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, och
c)      att direkt eller indirekt tillhandahålla
tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt stöd
som har anknytning till de varor som avses i a och b, till Irans regering, dess
myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Irans
centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar
eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av
dem. 
2.           Bilaga
VII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud
som avses i punkt 1.
Artikel 16
Det ska vara förbjudet att direkt eller
indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera nytryckta iranska sedlar
eller nypräglade iranska mynt eller icke utgivna iranska sedlar, som tryckts
eller präglats i unionen till, eller till förmån för, Irans centralbank.
Kapitel III
Restriktioner för finansiering av vissa företag
Artikel 17
1.           Följande ska vara förbjudet:
a)      Beviljande av alla slags lån eller
krediter till alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2.
b)      Förvärv eller utökning av en andel i alla
iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2.
c)      Upprättande av varje form av
samriskföretag med alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt
2.
2.           Förbudet i punkt 1 ska
tillämpas på alla iranska personer, enheter eller organ som bedriver
a)      tillverkning av sådana varor eller sådan
teknik som anges i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I eller
II,
b)      prospektering eller produktion av råolja
och naturgas, raffinering av kolväten eller kondensering av naturgas, eller
c)      i den petrokemiska industrin.
3.           Följande definitioner gäller
endast vid tillämpningen av punkt 2 b:
a)      prospektering av råolja och naturgas:
inbegriper prospektering för och förvaltning av råolje- och naturgasreserver
samt tillhandahållande av geologiska tjänster i samband med sådana reserver, 
b)      produktion av råolja och naturgas:
inbegriper gasöverföring i bulk för överföring eller leverans till direkt
sammankopplade nät,
c)      raffinering: bearbetning,
konditionering eller förberedande för slutförsäljning av bränsle.
4.           Det ska vara förbjudet att
etablera samarbete med en iransk person, enhet eller organ som bedriver sådan
överföring av naturgas som avses i punkt 3 b.
5.           Vid tillämpning av punkt 4
avses med samarbete
a)       delning av
investeringskostnader i en integrerad eller centraliserad leveranskedja för
mottagande eller leverans av naturgas direkt från eller till Irans territorium,
och
b)      direkt samarbete som syftar till
investeringar i anläggningar för flytande naturgas inom Irans territorium eller
i anläggningar för flytande naturgas med direkt koppling till sådana.
Artikel 18
1.           För investeringar genom
transaktioner som avses i artikel 17.1 i iranska personer, enheter eller organ
som bedriver tillverkning av sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga
III ska det krävas tillstånd av den behöriga myndigheten i den berörda
medlemsstaten.
2.           Medlemsstaternas behöriga
myndigheter ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 1
om de har rimliga skäl att anta att detta skulle bidra till någon av följande
verksamheter:
a)      Irans verksamhet som rör anrikning,
upparbetning eller tungt vatten,
b)      Irans utveckling av system för
kärnvapenbärare, eller
c)      Irans utförande av verksamheter på andra
områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.
Artikel 19
1.           Genom undantag från artikel
17.2 a får medlemsstaternas behöriga myndigheter bevilja tillstånd för
investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1, på de villkor som
de anser vara ändamålsenliga, om följande villkor är uppfyllda:
(a)         
Den iranska personen eller enheten eller det
iranska organet har åtagit sig att tillämpa lämpliga slutanvändargarantier för
varorna och tekniken i fråga.
(b)         
Iran har åtagit sig att inte använda de berörda
varorna eller tekniken för spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller för
utveckling av system för kärnvapenbärare.
(c)         
Sanktionskommittén – när det gäller investeringar i
iranska personer, enheter eller organ som bedriver tillverkning av sådana varor
och sådan teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder
som levererar kärnmaterial och av kontrollsystemet för missilteknik – har i
förväg och i varje enskilt fall fastställt att transaktionen med säkerhet inte
kommer att bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans
spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla system för
kärnvapenbärare.
2.           Den berörda medlemsstaten ska
till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja
tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. 
Artikel 20
Artikel 17.2 b ska inte tillämpas vid
beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning
av en andel om följande villkor är uppfyllda:
a)           Transaktionen är en följd av en överenskommelse
eller ett avtal som ingåtts före den 26 juli 2010, och
b)           den behöriga myndigheten har
underrättats om överenskommelsen eller avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg.
Artikel 21
Artikel 17.2 c ska inte tillämpas vid
beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning
av en andel om följande villkor är uppfyllda:
a)           Transaktionen är en följd av en
överenskommelse eller ett avtal som ingåtts före den 23 januari 2012, och
b)           den behöriga myndigheten har
underrättats om överenskommelsen eller avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg.
Artikel 22
Det ska vara förbjudet att genom ingående av
en överenskommelse eller på något annat sätt godta eller godkänna att
beviljande av finansiella lån eller krediter eller förvärv eller utökning av en
andel eller upprättande av samriskföretag görs av en eller flera iranska
personer, enheter eller organ som bedriver någon av följande verksamheter:
a)           Brytning av uran.
b)           Anrikning och upparbetning av uran.
c)           Tillverkning av varor och teknik som
ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar
kärnmaterial eller av kontrollsystemet för missilteknik.
Kapitel IV
Frysning av tillgångar och ekonomiska resurser
Artikel 23
1.           Alla tillgångar och
ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de
personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I till rådets beslut
2010/413/Gusp ska frysas. Bilaga I till rådets beslut 2010/413/Gusp ska omfatta
de personer, enheter och organ som har uppgetts av FN:s säkerhetsråd eller
sanktionskommittén i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds
resolution 1737 (2006), punkt 7 i FN:s säkerhetsråds resolution 1803
(2008) eller punkterna 11, 12 eller 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 1929
(2010).
2.           Alla tillgångar och ekonomiska
resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer,
enheter och organ som förtecknas i bilaga II till rådets beslut 2010/413/Gusp
ska frysas. Bilaga II till rådets beslut 2010/413/Gusp ska omfatta fysiska och
juridiska personer, enheter och organ om vilka det i enlighet med artikel
20.1 b och c i rådets beslut 2010/413/Gusp har fastställts att de
a)      är engagerade i, är direkt knutna till
eller ger stöd till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till
Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, inbegripet genom att medverka i
upphandling av förbjudna varor och teknik, eller ägs eller kontrolleras av en
sådan person eller enhet eller ett sådant organ, inbegripet genom olagliga
medel, eller agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag,
b)      är en fysisk eller juridisk person, en
enhet eller ett organ som har hjälpt förtecknade personer, enheter eller organ
att kringgå eller bryta mot bestämmelserna i denna förordning, rådets beslut
2010/413/Gusp eller FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747
(2007), 1803 (2008) och 1929 (2010),
c)      är medlem av Islamiska revolutionsgardet
(IRGC) eller en juridisk person, en enhet eller ett organ som ägs eller
kontrolleras av IRGC eller av en eller flera av dess medlemmar, eller fysiska
eller juridiska personer som agerar på deras vägnar,
d)      är andra
personer, enheter eller organ som tillhandahåller stöd, t.ex. materiellt,
logistiskt eller ekonomiskt stöd till Irans regering, och personer och enheter
som är associerade med dem,
(e)     är en
juridisk person, enhet eller organ som ägs eller kontrolleras av Islamic
Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), eller agerar på dess vägnar.
I överensstämmelse med skyldigheten att frysa
tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för de förtecknade enheter
som ägs eller kontrolleras av IRISL, ska det vara förbjudet att i
medlemsstaternas hamnar ta ombord eller lossa last på eller från fartyg som ägs
eller hyrs av IRISL eller av sådana enheter. 
Skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska
resurser för IRISL, liksom för de förtecknade enheter som ägs eller
kontrolleras av IRISL, innebär dock inte att fartyg som ägs av sådana enheter
eller lasten på dessa fartyg måste beslagtas eller kvarhållas, i den mån denna
last tillhör tredje part, eller att kontrakterad personal måste kvarhållas.
3.       Inga tillgångar eller ekonomiska resurser
får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller utnyttjas till
gagn för, de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas
i bilaga I eller II till rådets beslut 2010/413/Gusp.
4.       I överensstämmelse med skyldigheten att
frysa tillgångar och ekonomiska resurser, och utan att det påverkar undantagen
i artiklarna 24, 25, 26, 27, 28, 29 eller 30, ska det vara förbjudet att tillhandahålla
tjänster inom finansiell kommunikation som används av finansinstitut för att
utbyta finansiella uppgifter inbördes, till fysiska eller juridiska personer,
enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II till rådets beslut
2010/413/Gusp.
5.           Bilagorna I och II till
rådets beslut 2010/413/Gusp ska innehålla skälen till att de berörda
personerna, enheterna och organen tagits upp i förteckningen enligt uppgift
från FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén när det gäller bilaga I. 
6.           Bilagorna I och II till
rådets beslut 2010/413/Gusp ska också innehålla de uppgifter, när sådana finns
tillgängliga, som krävs för att identifiera berörda fysiska och juridiska
personer, enheter och organ enligt uppgift från FN:s säkerhetsråd eller
sanktionskommittén när det gäller bilaga I. När det gäller fysiska personer får
uppgifterna inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort,
medborgarskap, pass- och id-kortsnummer, kön, adress (om denna är känd) samt
befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ får
uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt
registreringsnummer och driftsställe. När det gäller flygbolag och rederier ska
bilagorna I och II också innehålla de uppgifter, när
sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera varje fartyg eller
luftfartyg som tillhör ett förtecknat företag, t.ex. det ursprungliga
registreringsnumret eller namn. I bilagorna I och II ska även datum för
uppförandet i förteckningen anges. 
Artikel 24
1.           Med avvikelse från artikel 23
får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta
tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
(d)         
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är
föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt beslut
eller en skiljedom som meddelats före den dag då de personer, enheter och organ
som avses i artikel 23 förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller
rådet, eller är föremål för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller
skiljedom som meddelats före den dagen.
(e)         
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer
att användas uteslutande för att driva in fordringar som har säkrats genom en
sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser
som gäller enligt tillämpliga lagar och andra författningar om rättigheter för
personer med sådana fordringar.
(f)           
Kvarstaden eller domen gynnar inte någon av de
personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II till rådets förordning
2010/413/Gusp.
(g)         
Erkännandet av en kvarstad eller en dom står inte i
strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik.
(h)         
Om artikel 23.1 är tillämplig ska medlemsstaten ha
anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén.
2.           Den berörda medlemsstaten ska
underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas
enligt punkt 1.
Artikel 25
Med avvikelse från artikel 23 och förutsatt
att en betalning som ska göras av en person, en enhet eller ett organ som anges
i bilaga I eller II till rådets beslut 2010/413/Gusp i samband med ett avtal
eller en överenskommelse som ingåtts av, eller en förpliktelse som uppkommit
för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före
den dag då personen, enheten eller organet förtecknades av sanktionskommittén,
säkerhetsrådet eller rådet, får medlemsstaternas behöriga myndigheter på de
villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar
eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
a)           Den berörda behöriga myndigheten har
fastställt att
i)       en person, en enhet eller ett organ som
anges i bilaga I eller bilaga II till rådets beslut 2010/413/Gusp ska använda
tillgångarna eller de ekonomiska resurserna som betalning,
ii)       utbetalningen inte kommer att bidra
till verksamhet som är förbjuden enligt denna förordning,
iii)      betalningen inte innebär någon
överträdelse av artikel 23.3.
b)           Om artikel 23.1 är tillämplig ska
den berörda medlemsstaten ha anmält det fastställande som avses i a och sin
avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha
gjort några invändningar inom tio arbetsdagar efter anmälan.
(c)          Den berörda medlemsstaten har till
övriga medlemsstater och till kommissionen anmält det fastställande som avses i
a och sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant
beviljande.
Artikel 26
1.           Med avvikelse från artikel 23
får medlemsstaternas behöriga myndigheter på de villkor de anser vara lämpliga
ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs
eller görs tillgängliga, om följande villkor är uppfyllda:
a)      Den berörda behöriga myndigheten har
fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är
i)        nödvändiga för att tillgodose de
grundläggande behoven hos de personer som anges i bilaga I eller II till rådets
beslut 2010/413/Gusp och hos familjemedlemmar till dessa som är beroende av dem
för sin försörjning, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och
räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för
samhällstjänster,
ii)       avsedda endast för betalning av rimliga
arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av
juridiska tjänster, eller
iii)      avsedda endast för betalning av avgifter
eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta
tillgångar eller ekonomiska resurser.
b)      Den berörda medlemsstaten – om
tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i
bilaga I till rådets beslut 2010/413/Gusp – har anmält det fastställande som
avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och
kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter
anmälan.
2.       Den berörda medlemsstaten ska underrätta
övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt
punkt 1.
3.       Med avvikelse från artikel 23 får
medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta
tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller
ekonomiska resurser görs tillgängliga efter att ha fastställt att tillgångarna
eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader
eller är avsedda för betalning eller överföring av varor om dessa upphandlas
för användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december
2006 eller av sådana varor som avses i artikel 6 b och c, om följande villkor
är uppfyllda:
a)      Den berörda medlemsstaten – om
tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga I
till rådets beslut 2010/413/Gusp – har anmält det fastställandet till
sanktionskommittén och kommittén har godkänt det.
b)      Om tillståndet beviljas en person, en
enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II till rådets beslut 2010/413/Gusp
ska den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och till kommissionen
anmäla detta fastställande och sin avsikt att bevilja tillstånd senast tio
arbetsdagar före ett sådant beviljande. 
Artikel 27
1            Med avvikelse från artikel
23.2 och 23.3 får medlemsstaternas behöriga myndigheter på de villkor de anser
vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska
resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs
tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska
resurserna är nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska eller
konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter
immunitet enligt internationell rätt.
2.           Den berörda medlemsstaten ska
underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som beviljas
enligt punkt 1.
Artikel 28
Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får
medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge
tillstånd till 
(u)                   
a)       att vissa tillgångar görs tillgängliga för
Irans centralbank, efter att ha fastställt att tillgångarna är nödvändiga för
fullgörandet, till och med den 1 juli 2012, av sådana avtal som avses i
artikel, eller
(v)                   
b)       att vissa av Irans centralbanks frysta
tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller
ekonomiska resurser görs tillgängliga för Irans centralbank, efter att ha
fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är
nödvändiga för att tillhandahålla kredit- eller finansinstitut likvida medel
för finansiering av handel,
Den berörda medlemsstaten ska till övriga
medlemsstater och till kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja tillstånd
minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. 
Artikel 29
1.           Med avvikelse från artikel
23.2 och 23.3 och till och med den 23 mars 2012 får medlemsstaternas behöriga
myndigheter på sådana villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till att
vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för Bank Tejarat,
eller att vissa av Bank Tejarats tillgångar eller ekonomiska , som frysts efter
den 23 januari 2012, frigörs, under förutsättning att
a)           tillgångarna eller de
ekonomiska resurserna ska användas för en betalning som är en följd av ett
köpeavtal,
b)      betalningen inte innebär någon
överträdelse av artikel 23.3.
2.           Den berörda medlemsstaten ska
till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja
tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. 
Artikel 30
1.           Artikel 23.3 ska inte hindra
att finans- eller kreditinstitut som tar emot tillgångar som överförs till
kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som
upptagits i förteckningen krediterar frysta konton, under förutsättning att
insättningarna på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet
ska utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
2.           Artikel 23.3 ska inte
tillämpas på kreditering av frysta konton med
a)      ränta eller övriga intäkter på sådana
konton, eller
b)      betalningar i samband med avtal,
överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag
då de personer, enheter och organ som avses i artikel 23 förtecknades av
sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet,
under förutsättning att alla räntor, övriga
intäkter och betalningar på sådana konton fryses i enlighet med artikel 23.1
eller 23.2.
3.           Denna artikel ska inte tolkas
som ett tillstånd att överföra tillgångar i enlighet med artikel 31.
Kapitel V
Restriktioner när det gäller överföring av tillgångar och finansiella tjänster
Artikel 31
1.           Överföringar av tillgångar
till och från iranska personer, enheter eller organ ska hanteras enligt
följande:
a)      Överföringar som ska betalas för
transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning
eller för humanitära ändamål ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringar
till ett belopp som överstiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska i förväg
anmälas skriftligen till behöriga myndigheter i medlemsstaterna.
b)      Alla övriga överföringar till ett belopp
som understiger 40 000 EUR ska ske utan förhandsgodkännande.
Överföringar till ett belopp som överstiger 10 000 EUR eller motsvarande värde
ska i förväg anmälas skriftligen till behöriga myndigheter i medlemsstaterna.
c)      Alla övriga överföringar till ett belopp
på minst 40 000 EUR eller motsvarande värde kräver förhandstillstånd från
behöriga myndigheter i medlemsstaterna.
2.           Punkt 1 ska gälla oavsett om
överföringen av tillgångar görs genom en enda transaktion eller genom flera
olika transaktioner som verkar ha samband med varandra. Vid tillämpning av den
här artikeln ska transaktioner som verkar ha samband med varandra
omfatta 
i) en rad överföringar från eller till samma
person, enhet eller organ som sker i samband med en enda skyldighet att göra en
överföring av tillgångar, där varje enskild överföring understiger det
tröskelbelopp som fastställs i artikel 31 men där överföringarna sammantaget
uppfyller kriteriet för anmälan eller tillstånd, eller
ii) en rad överföringar som omfattar olika
betaltjänstleverantörer och som gäller en enda skyldighet att göra en
överföring av tillgångar.
3.           Anmälningar och ansökningar
om tillstånd för överföring av tillgångar ska hanteras enligt följande:
(a)         
a)          Anmälningar och ansökningar om
tillstånd för överföring av tillgångar till iranska personer, enheter eller
organ ska lämnas in av eller på uppdrag av betalarens betalningsleverantör
enligt artikel 1 t till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat
där det ursprungliga överföringsuppdraget ges.
(b)         
b)         Anmälningar och ansökningar om tillstånd
för överföring av tillgångar från iranska personer, enheter eller organ ska
lämnas in av eller på uppdrag av betalningsmottagarens betalningsleverantör
enligt artikel 1 t till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där
betalningsmottagaren är bosatt eller betalningsleverantören är etablerad.
(c)         
c)          Om tillämpningen av a och b leder till
två skyldigheter att lämna in anmälningar eller ansökningar om tillstånd för
samma överföring av tillgångar är det endast betalarens betalningsleverantör
enligt artikel 1 t som ska lämna in en anmälan eller ansökan om tillstånd
för överföringen till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där det
ursprungliga överföringsuppdraget ges.
(d)         
d)         Om betalarens eller
betalningsmottagarens betalningsleverantör inte omfattas av artikel 50 ska anmälningar och ansökningar om tillstånd
lämnas in av betalaren i fråga om överföringar till iranska personer, organ
eller enheter, och av betalningsmottagaren i fråga om överföringar från iranska
personer, organ eller enheter, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat
där betalaren respektive betalningsmottagaren är bosatt.
(e)         
e)          Anmälningar och ansökningar om
tillstånd för överföring av tillgångar till eller från iranska personer,
enheter eller organ inom EU ska av de iranska personernas, enheternas eller
organens betalningsleverantör lämnas in till behöriga myndigheter i den
medlemsstat där betalningsleverantören är etablerad.
(f)           
f)          I samband med en överföring av
tillgångar till eller från iranska personer, enheter eller organ där varken
betalaren, betalningsmottagaren eller deras respektive betalningsleverantörer
omfattas av artikel 50 men där en betalningsleverantör som faktiskt omfattas av
den artikeln agerar som förmedlare, måste den betalningsleverantören fullgöra
skyldigheten att göra anmälan eller ansöka om tillstånd, enligt vad som är
tillämpligt, om vederbörande känner till eller har rimliga skäl att misstänka
att överföringen är till eller från iranska personer, enheter eller organ. Om
det finns mer än en betalningsleverantör som agerar som förmedlare är det
endast den första betalningsleverantör som handlägger överföringen som ska
fullgöra skyldigheten att göra anmälan eller ansöka om tillstånd, enligt vad
som är tillämpligt. Alla anmälningar eller ansökningar om tillstånd måste
lämnas in till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där
betalningsleverantören är etablerad.
(g)         
g)          När mer än en betalningsleverantör är
involverad i en rad överföringar av tillgångar som har samband med varandra ska
överföringar inom EU inbegripa en hänvisning till det tillstånd som beviljats
den relevanta betalningsleverantören.
4.           Vid tillämpning av punkt 1 c ska de behöriga
myndigheterna, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till en
överföring av tillgångar till ett värde av minst 40 000 EUR, såvida
de inte har rimliga skäl att anta att den överföring för vilken tillstånd söks
skulle utgöra en överträdelse av något av förbuden i denna förordning.
En behörig myndighet får ta ut en avgift för
bedömningen av ansökningar om tillstånd.
Ett tillstånd ska anses beviljat om en behörig
myndighet mottagit en skriftlig ansökan om tillstånd och inom fyra veckor inte
skriftligen har motsatt sig överföringen av tillgångar. Om det görs en
invändning på grund av att det pågår en utredning ska den behöriga myndigheten
uppge detta och meddela sitt beslut utan dröjsmål. De behöriga myndigheterna
ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och
administrativa uppgifter samt de uppgifter som rör brottsbekämpning som den
behöver för utredningen.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga
medlemsstater och kommissionen om avslagna tillstånd.
5.           Denna artikel ska inte tillämpas när ett tillstånd
beviljats i enlighet med artiklarna 24, 25, 26, 27, 28 eller 29.
6.           Personer, enheter eller organ som endast omvandlar
pappersdokument till elektronisk form på grundval av ett kontrakt med ett
kreditinstitut eller ett finansinstitut omfattas inte av bestämmelserna i denna
artikel; detta gäller även fysiska eller juridiska personer, enheter eller
organ som enbart tillhandahåller kreditinstitut eller finansinstitut
meddelanden om överföring av tillgångar eller andra former av stödsystem för
detta ändamål eller clearingsystem och avvecklingssystem.
Artikel 32
1.           Filialer och dotterbolag, som
omfattas av artikel 50, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran ska
till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade anmäla
alla överföringar av tillgångar de gör och alla överföringar de mottar, namnen på
parterna samt belopp och datum för transaktionen inom fem arbetsdagar efter det
att de gjort överföringen eller mottagit tillgångarna i fråga. Anmälan ska, om
uppgifterna är tillgängliga, ange transaktionens art och, i lämpliga fall,
karaktären hos de varor som transaktionen avser och särskilt ange om det gäller
varor som omfattas av bilaga I, II, III, IV, V, VI eller VII till denna
förordning och, om det krävs tillstånd för export, numret på den beviljade
licensen.
2.           Om inte annat följer av, och
i enlighet med fastställda bestämmelser för informationsutbyte, ska de
underrättade behöriga myndigheterna, i förekommande fall, utan dröjsmål
överlämna dessa uppgifter till de berörda behöriga myndigheterna i de övriga
medlemsstater där motparten i dessa transaktioner är etablerad, i syfte att
undvika transaktioner som skulle kunna bidra till spridningskänslig kärnteknisk
verksamhet eller till utveckling av system för kärnvapenbärare.
Artikel 33
1.           Kredit- och finansinstitut
ska i sina kontakter med sådana kredit- och finansinstitut som avses i punkt 2
och i syfte att säkerställa en korrekt tillämpning av denna förordning skärpa
vaksamheten enligt följande:
a)      Visa kontinuerlig vaksamhet när det
gäller kontorörelser, bland annat genom sina system för kundkontroll.
b)      Kräva att alla fält på
betalningsanvisningen för uppgifter om betalande och mottagande part i
transaktionen fylls i och, om så inte sker, vägra utföra transaktionen.
c)      Bevara alla registreringar av
transaktioner i fem år och på begäran ställa dem till de nationella
myndigheternas förfogande.
d)      Om de har rimliga skäl att misstänka att
kontakter med kredit- och finansinstitut innebär en överträdelse av
bestämmelserna i denna förordning, utan dröjsmål rapportera sina misstankar
till finansunderrättelseenheten (FIU) eller annan behörig myndighet som har
utsetts av den berörda medlemsstaten, utan att det påverkar tillämpningen av
artiklarna 5 och 23. FIU eller annan sådan behörig myndighet ska fungera som
nationellt centrum för mottagande och analys av rapporter om transaktioner som
väcker misstanke om möjliga överträdelser av denna förordning. FIU eller annan
behörig myndighet ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de
finansiella och administrativa uppgifter samt uppgifter som rör brottsbekämpning
som den behöver för att kunna fullgöra sitt uppdrag, inbegripet analysen av
rapporter om misstänkta transaktioner.
2.           De åtgärder som anges i punkt
1 ska tillämpas på kredit- och finansinstitut i deras kontakter med
a)      kredit- och finansinstitut med säte i
Iran,
b)      filialer och dotterbolag, som omfattas av
artikel 50, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran,
c)      filialer och dotterbolag, som inte
omfattas av artikel 50, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran,
(d)     kredit- och finansinstitut som inte har
sitt säte i Iran, men som kontrolleras av personer och enheter som har sin
hemvist eller sitt säte i Iran.
Artikel 34
1.           Det ska vara förbjudet för
kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 50
a)      att öppna ett nytt bankkonto hos ett kredit-
eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller hos ett kredit- eller
finansinstitut som avses i artikel 33.2,
b)      att upprätta nya
korrespondentbankförbindelser med kredit- och finansinstitut som har sitt säte
i Iran eller hos ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 33.2, 
c)      att öppna ett nytt representationskontor
i Iran eller etablera en ny filial eller ett nytt dotterbolag i Iran,
d)      att bilda ett nytt samriskföretag med ett
kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller med ett kredit-
eller finansinstitut som avses i artikel 33.2.
2.           Det ska vara förbjudet
(a)     att tillåta öppnandet av ett
representationskontor eller etableringen av en filial eller ett dotterbolag i
unionen till ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller
till ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 33.2,
b)      att ingå avtal för, eller på vägnar av,
ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller för, eller på
vägnar av, ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 33.2, som avser
öppnandet av ett representationskontor eller etableringen av en filial eller
ett dotterbolag i unionen, 
c)      att ge ett representationskontor, en
filial eller ett dotterbolag till ett kredit- eller finansinstitut som har sitt
säte i Iran eller ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel 33.2
tillstånd att starta eller bedriva verksamhet som kredit- eller finansinstitut
eller någon annan verksamhet som fordrar ett förhandstillstånd, om
representationskontoret, filialen eller dotterföretaget i fråga inte hade någon
verksamhet före den 26 juli 2010,
d)      att tillåta ett förvärv eller en utökning
av en andel i eller ett förvärv av någon annan form av ägarandel i ett kredit-
och finansinstitut som omfattas av artikel 50 eller i ett kredit- eller
finansinstitut som avses i artikel 33.2.
Artikel 35
Det ska vara förbjudet
(a)          att direkt eller indirekt sälja
eller köpa statsobligationer eller statligt garanterade obligationer utfärdade
efter den 26 juli 2010 till eller från
i)       Iran eller Irans regering och dess
myndigheter, offentligägda företag eller offentliga organ,
ii)       ett kredit- eller finansinstitut som
har sitt säte i Iran eller ett kredit- eller finansinstitut som avses i artikel
33.2,
iii)      fysiska eller juridiska personer,
enheter eller organ som agerar på vägnar av, eller på uppdrag av, en sådana
juridiska personer, enheter eller organ som avses i led i eller ii,
iv)      juridiska personer, enheter eller organ
som ägs eller kontrolleras av sådana personer, enheter eller organ som avses i
led i, ii eller iii,
b)           att tillhandahålla
förmedlingstjänster till sådana personer, enheter eller organ som avses i led a
med avseende på statsobligationer eller statligt garanterade obligationer
utfärdade efter den 26 juli 2010,
c)           att bistå sådana personer, enheter
eller organ som avses i led a med att utfärda statsobligationer eller statligt
garanterade obligationer genom att tillhandahålla förmedlingstjänster,
annonsering eller andra tjänster med avseende på detta slags obligationer.
Artikel 36
1.           Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla försäkringar eller återförsäkringar, däribland att ordna eller
förmedla försäkring eller återförsäkring till
a)       Iran eller Irans regering och dess
myndigheter, offentligägda företag eller offentliga organ,
b)      iranska personer, enheter eller organ som
inte är fysiska personer, eller
c)       en fysisk eller juridisk person, en
enhet eller ett organ när dessa agerar på vägnar av, eller på uppdrag av,
sådana juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller b.
2.           Punkterna 1 a och
1 b ska inte gälla tillhandahållande av obligatorisk försäkring för ansvar
gentemot tredje part eller miljöansvarsförsäkring, och inte heller
tillhandahållande av försäkringar för iranska diplomatiska eller konsulära
beskickningar i unionen.
3.           Punkt 1 c ska inte gälla
tillhandahållande av försäkringar, inklusive sjukvårdsförsäkringar och
reseförsäkringar till enskilda personer som agerar i egenskap av
privatpersoner, utom vad gäller personer som förtecknas i bilagorna I och II
till rådets beslut 2010/413/Gusp, eller återförsäkring i samband med detta.
Punkt 1 c får inte förhindra
tillhandahållande av försäkring eller återförsäkring till en ägare av ett
fartyg, luftfartyg eller fordon som har hyrts av sådana personer, enheter eller
organ som avses i punkt 1 a eller 1 b och som inte förtecknas i
bilaga I eller II till rådets beslut 2010/413/Gusp.
Vid tillämpning av punkt 1 c får personer,
enheter eller organ inte anses agera på uppdrag sådana personer, enheter eller
organ som avses i punkterna 1 a och 1 b om uppdraget syftar till att
möjliggöra dockning, lastning eller säker passage när det gäller ett fartyg
eller ett luftfartyg som tillfälligt befinner sig på iranskt vatten respektive
i iranskt luftrum.
4.           Enligt den här artikeln är
det förbjudet att förlänga eller förnya försäkrings- och återförsäkringsavtal
som ingåtts före den 27 oktober 2010, men, utan att det påverkar tillämpningen
av artikel 23.3, inte att uppfylla sådana avtal som ingåtts före denna dag.
Kapitel VI
Transportrestriktioner
Artikel 37
1.           För att förhindra överföring
av varor och teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som
det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra,
exportera eller importera, och utöver den skyldighet att tillhandahålla
medlemsstaternas behöriga tullmyndigheter information inför ankomst och avresa
enligt de relevanta bestämmelserna om summariska införsel- och
utförseldeklarationer samt tulldeklarationer i förordning (EEG) nr 2913/92[22] och förordning (EEG) nr
2454/93[23],
ska den person som tillhandahåller den information som avses i punkt 2, uppge
huruvida varorna omfattas av den gemensamma militära förteckningen eller av
denna förordning och, om tillstånd krävs för exporten av varorna, ange detaljerna
i den beviljade exportlicensen.
2.           De kompletterande uppgifter
som avses i denna artikel ska lämnas antingen skriftligen eller, om så är
lämpligt, i en tulldeklaration.
Artikel 38
1.           Tillhandahållande av
bunkrings- eller ship-supply-tjänster, eller andra fartygstjänster, till fartyg
som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter
eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland
annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den information inför ankomst
och avresa som avses i artikel 37, som ger rimliga skäl att anta att fartygen
transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som
det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller
exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av
humanitära skäl och säkerhetsskäl.
2.           Tillhandahållande av
ingenjörs- och underhållstjänster till fraktluftfartyg som direkt eller
indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska
vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de
behöriga tullmyndigheterna genom den information inför ankomst och avresa som
avses i artikel 37, som ger rimliga skäl att anta att fraktluftfartygen
transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som
det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller
exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av
humanitära skäl och säkerhetsskäl.
3.           Förbuden i punkterna 1 och 2
ska gälla fram till dess att lasten har inspekterats och, om nödvändigt,
beslagtagits eller bortskaffats.
Beslag och bortskaffande får, i överensstämmelse
med nationell lagstiftning eller ett beslut fattat av en behörig myndighet,
genomföras på importörens bekostnad eller indrivas hos varje annan person eller
enhet som är ansvarig för försöket till olaglig leverans, försäljning,
överföring eller export.
Kapitel VII
Allmänna bestämmelser och slutbestämmelser 
Artikel 39
1.           Inga krav får beviljas i
samband med ett kontrakt eller en transaktion, vars genomförande har påverkats
direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna
förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, till
exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på
förlängning eller betalning av särskilt en finansiell garanti eller motgaranti,
oavsett form, om kraven ställs av
a)      de personer, enheter och organ som
förtecknas i bilagorna I och II till rådets beslut 2010/413/Gusp,
b)      andra iranska personer, enheter eller
organ, inbegripet den iranska regeringen,
c)      andra personer, enheter eller organ som
agerar via de personer, enheter eller organ som avses i leden a och b eller för
deras räkning.
2.           Genomförandet av ett avtal
eller en transaktion ska anses ha påverkats av de åtgärder som införs genom
denna förordning då kravets existens eller innehåll är en direkt eller indirekt
följd av dessa åtgärder.
3.           I alla förfaranden som syftar
till indrivning av en fordran åligger det den person som begär indrivningen att
visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.
4.           Denna artikel ska inte
påverka den rätt som de personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har
till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte
uppfylls, i enlighet med denna förordning.
Artikel 40
Vid tillämpning av artiklarna 8, 9, 17.2 b, 31
och 36 ska organ, enheter eller rättsinnehavare som uppstått genom att en
suverän regering annan än Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen har
beviljat ett produktionsdelningsavtal, inte anses vara iranska personer,
enheter eller organ. I dessa fall får medlemsstatens behöriga myndighet i fråga
om artikel 8 begära att organet eller enheten ger lämpliga slutanvändargarantier
för försäljning, tillhandahållande, överföring eller export av viktig
utrustning eller teknik som förtecknas i bilaga VI.
Artikel 41
1.           Utan att det påverkar
gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska
personer, enheter och organ
a)      omedelbart lämna alla uppgifter som
underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton
och belopp som frysts i enlighet med artikel 23, till de behöriga myndigheterna
i de medlemsstater där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa
uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaterna,
b)      samarbeta med de behöriga myndigheterna
vid alla kontroller av dessa uppgifter.
2.           Alla ytterligare uppgifter
som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för den berörda
medlemsstaten.
3.           Uppgifter som lämnas eller
mottas i enlighet med denna artikel får användas endast i de syften för vilka
de lämnades eller mottogs.
Artikel 42
Det ska vara förbjudet att delta, medvetet och
avsiktligt, i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som
avses i artiklarna 2, 3, 4, 5, 8, 9, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 22, 23, 31, 32,
33, 34, 35, 36, 37 eller 38.
Artikel 43
1.           Om en fysisk eller juridisk
person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med
denna förordning, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att
göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den
personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller
anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska
resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
2.           Åtgärderna i denna förordning
ska inte medföra ansvar av något slag för berörda fysiska eller juridiska
personer, enheter eller organ, om de inte kände till och inte hade någon rimlig
anledning att misstänka att deras handlande eller underlåtenhet stred mot dessa
förbud.
3.           Om en person, enhet eller ett
organ som omfattas av denna förordning eller en anställd hos eller en medlem av
ledningen för en sådan person, enhet eller ett organ i god tro, enligt
artiklarna 31, 32 och 33, röjer sådana uppgifter som avses i artiklarna 31, 32
och 33, ska detta inte medföra ansvar i någon form för institutet eller
personen i fråga eller för dess ledning eller anställda.
Artikel 44
1.           En medlemsstat får vidta alla
åtgärder den anser nödvändiga för att säkerställa att relevanta rättsliga
skyldigheter på internationell nivå, unionsnivå eller nationell nivå rörande
hälsa och säkerhet för arbetstagare och miljöskydd respekteras i de fall där
samarbetet med iranska personer, enheter och eller organ kan komma att påverkas
av genomförandet av denna förordning.
2.           För en åtgärd som vidtagits
enligt punkt 1 ska förbuden i artiklarna 8, 9, 17.2 b, 23.2, 31 och 36 inte
vara tillämpliga.
3.           Den berörda medlemsstaten ska
till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla det fastställande som
avses i punkt 1 och sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före
ett sådant beviljande.
Artikel 45
1.           Kommissionen och
medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna
förordning och regelbundet utbyta relevanta upplysningar som de förfogar över
med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om 
(h)         
tillgångar som frysts enligt artikel 23 och
undantag som beviljats enligt artiklarna 24, 26 och 27,
(i)           
överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar
som avkunnats i nationella domstolar.
2.           Medlemsstaterna ska
omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta upplysningar
som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna
förordning.
Artikel 46
Kommissionen ska
a)           ändra bilaga II, på grundval av
fastställanden som görs av antingen FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén
eller på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna,
b)           ändra bilagorna III, IV, V, VI, VII
och VIII på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.
Artikel 47
1.           Om FN:s säkerhetsråd eller
sanktionskommittén i sin förteckning upptar en fysisk eller juridisk person, en
enhet eller ett organ, ska rådet ta med sådana fysiska eller juridiska
personer, enheter eller organ i bilaga I till rådets beslut 2010/413/Gusp.
2.           Om rådet beslutar att i fråga om
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder
som avses i artikel 23.2 och 23.3, ska rådet ändra bilaga II till rådets beslut
2010/413/Gusp i enlighet med detta.
3.           Rådet ska meddela sitt beslut,
inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller
juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 eller 2
antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande
offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ
ges tillfälle att lämna synpunkter.
4.           Om synpunkter inges eller om
väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet se över sitt beslut och informera
de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen i enlighet med
detta.
5.           Om Förenta nationerna beslutar att
avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin
förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en fysisk eller
juridisk person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet
ändra bilaga I till rådets beslut 2010/413/Gusp i enlighet med detta.
6.           Förteckningen i bilaga II till
rådets beslut 2010/413/Gusp ska ses över regelbundet och minst var tolfte
månad.
Artikel 48
1.           Medlemsstaterna ska fastställa
regler om vilka påföljder som ska tillämpas för överträdelser av denna
förordning och ska vidta alla åtgärder som krävs för att se till att de
tillämpas. Påföljderna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.
2.           Medlemsstaterna ska anmäla dessa
regler till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna förordning
har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa som därefter kan komma att
göras.
Artikel 49
1.           Medlemsstaterna ska utse de behöriga
myndigheter som det hänvisas till i denna förordning och ange dessa på de
webbplatser som förtecknas i bilaga VIII. Medlemsstaterna ska underrätta
kommissionen om varje ändring av de webbplatser de uppgett i bilaga VIII.
2.           Medlemsstaterna ska anmäla namnen på
sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga
myndigheter, till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna
förordning har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa uppgifter som
därefter kan komma att göras.
3.           I de fall då denna förordning
föreskriver anmälan eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress
och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga VIII användas.
Artikel 50
Denna förordning ska tillämpas
a)           inom unionens territorium,
inbegripet dess luftrum,
b)           ombord på varje flygplan och varje
fartyg under en medlemsstats jurisdiktion,
c)           på varje person inom och utanför
unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,
d)           på varje juridisk person, enhet
eller organ, inom och utom unionens territorium, som har inrättats eller
bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning,
e)           på varje juridisk person, enhet
eller organ i samband med varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis
bedrivs i unionen.
Artikel 51
Förordning (EU) nr 961/2010 ska upphöra att
gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar
till den här förordningen.
Artikel 52
Denna förordning träder i kraft samma dag som
den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdat i Bryssel den 
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA I
DEL A
Varor och teknik som avses i artiklarna
2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 6, 8.4, 17.2 och 32.1
Denna bilaga omfattar alla varor och all
teknik som ingår i förteckningen i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009,
enligt definitionen i den bilagan, utom följande:
 Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 || Beskrivning 
 5A002 || ”Informationssäkerhets”-system samt utrustning och komponenter till dessa, enligt följande: a.            System, utrustning, användningsspecifika ”elektroniska sammansättningar”, moduler och integrerade kretsar för ”informationssäkerhet” enligt följande samt andra särskilt konstruerade komponenter för dessa: Anm.:            För kontrollen av mottagare för globala satellitnavigeringssystem (GNSS) som innehåller eller utför dekryptering (t.ex. GPS eller GLONASS) se 7A005. 1.      Konstruerade eller modifierade för att använda ”kryptografi” som innehåller digital teknik för någon annan kryptografisk funktion än autentisering eller digital signatur och som har något av följande: Tekniska anm.: 1.       Funktionerna för autentisering och digital signatur omfattar de tillhörande nyckelhanteringsfunktionerna. 2.      Autentisering omfattar alla aspekter av åtkomstskydd när det inte finns någon annan kryptering av filer eller text än den som är direkt knuten till skydd av lösenord, personliga identifikationsnummer (PIN) eller liknande data som hindrar obehörig tillgång. 
   || 3.       ”Kryptografi” omfattar inte ”fasta” datakompressions- eller datakodningstekniker. Anm.:     5A002.a.1 omfattar utrustning som är konstruerad eller modifierad för att använda ”kryptografi” med användning av analoga principer som genomförs med digitala tekniker. a.       En ”symmetrisk algoritm” med en nyckellängd som överstiger 56 bitar. b.      En ”asymmetrisk algoritm” där algoritmens säkerhet baseras på något av följande: 1.       Faktorisering av heltal utöver 512 bitar (t.ex. RSA). 2.       Beräkning av diskreta logaritmer i en multiplikationsgrupp som består av ett finit fält som är större än 512 bitar (t.ex. Diffie-Hellman över Z/pZ). 3.       Diskreta logaritmer i någon annan grupp än de som anges i 5A002.a.1.b.2. utöver 112 bitar (t.ex. Diffie-Hellman över en elliptisk kurva).   
 5D002 || ”Programvara” enligt följande: a.            ”Programvara” särskilt utformad eller modifierad för ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt 5A002.a.1 eller ”programvara” som beskrivs i 5D002.c.1.   
   || b.           Specifik ”programvara” enligt följande: 1.      “Programvara” som har samma egenskaper eller kan utföra eller simulera funktionen hos utrustning som beskrivs i 5A002.a.1. Anm.:     5D002 omfattar inte ”programvara” enligt följande: a.      ”Programvara” som erfordras för ”användning” av utrustning som är undantagen från kontroll genom anmärkningen till 5A002. b.      “Programvara” som erbjuder någon av funktionerna hos utrustning som är undantagen från kontroll genom anmärkningen till 5A002. 
 5E002 || ”Teknik” enligt den allmänna anmärkningen om teknik för ”användning” av utrustning som beskrivs i 5A002.a.1 eller ”programvara” som specificeras av avsnitt 5D002.a eller 5D002.c i denna förteckning. 
DEL B
Artikel 6 ska tillämpas på följande varor:
 Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 || Beskrivning 
 0A001 || ”Kärnreaktorer” och utrustning och komponenter som är särskilt konstruerade eller iordningställda för sådana enligt följande: a.            ”Kärnreaktorer”. b.           Metallkärl eller större fabrikstillverkade delar till sådana, inklusive reaktortankens lock för ett reaktortryckkärl, som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att innesluta härden hos en ”kärnreaktor”. c.            Hanteringsutrustning som är särskilt konstruerad eller iordningställd för att föra in eller avlägsna bränsle i en ”kärnreaktor”. d.           Styrstavar som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att reglera klyvningsprocessen i en ”kärnreaktor”, tillhörande stöd- och upphängningsanordningar samt drivdon och styrrör för stavarna. e.            Tryckrör som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att innesluta bränsleelement och primärkylmedel i en ”kärnreaktor” vid ett drifttryck som överstiger 5,1 MPa. f.            Zirkoniummetall och -legeringar, i form av rör eller hopsättningar av rör, i vilka andelen hafnium i förhållande till zirkonium är mindre än 1:500 per viktenhet och som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att användas i en ”kärnreaktor”. 
 g.            Kylmedelpumpar som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att pumpa runt primärkylmedel i en ”kärnreaktor”. h.            ’Kärnreaktors interna delar’ som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att användas i en ”kärnreaktor”, inklusive bottenplatta för härden, bränslekanaler (bränsleboxar), termiska skärmar, bafflar, härdgaller samt diffusorplåtar. Anm.:            I 0A001.h avses med ’kärnreaktors interna delar' varje större konstruktion inuti ett reaktorkärl som fyller en eller flera funktioner, som att bära upp härden, upprätthålla härdens geometri, rikta primärkylmedlets flöde, utgöra strålskärmar för reaktorkärlet och leda härdinstrumentering på plats. i.             Värmeväxlare (ånggeneratorer) som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att användas i primärkylkretsen i en ”kärnreaktor”. j.            Instrument för detektering och mätning av neutroner, särskilt konstruerade eller iordningställda för att bestämma neutronflödesnivåerna inuti härden i en ”kärnreaktor”. 
 0C002 || Låganrikat uran som omfattas av 0C002 när det ingår i monterade kärnbränsleelement 
BILAGA II
Varor och teknik som avses i artiklarna
2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 8.4, 17.2, 46 och 32.1
Inledande
anmärkningar
1.               Om
inget annat anges, hänvisar de nummer som anges i kolumnen ”Beskrivning” till
de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges
i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.
2.           Ett hänvisningsnummer i kolumnen
”Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009” betyder att
produktens egenskaper enligt kolumnen ”Beskrivning” inte motsvarar de
parametrar som anges i beskrivningen för den produkt med dubbla
användningsområden som det hänvisas till.
3.           Definitioner av termer inom 'enkla
citattecken' ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt.
4.           Begreppsdefinitioner inom ”dubbla
citattecken” återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.
Allmänna
anmärkningar
1.           Syftet med förbuden i denna bilaga
ska inte omintetgöras genom export av varor som inte omfattas av förbud (inklusive
anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka omfattas av
förbud, när den eller de beståndsdelar som omfattas av förbud utgör
huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den eller använda
den för andra ändamål.
Anm.: Vid bedömning av huruvida en eller flera
beståndsdelar ska betraktas som huvudbeståndsdel ska hänsyn tas till kvantitet,
värde, tekniskt kunnande samt andra omständigheter som är av betydelse för att
bedöma huruvida en eller flera av de förbjudna beståndsdelarna är en
huvudbeståndsdel av de varor som anskaffas.
2.           Varor som anges i denna bilaga
inbegriper både nya och begagnade varor.
Allmän
anmärkning rörande teknik
(Ska
läsas tillsammans med avsnitt II.B.)
1.           Försäljning, leverans, överföring
eller export av ”teknik” som ”erfordras” för ”utveckling”, ”produktion” eller
”användning” av varor som det enligt del A (Varor) nedan är förbjudet att
sälja, leverera, överföra eller exportera, är förbjuden i enighet med
bestämmelserna i avsnitt II.B.
2.           Försäljning, leverans, överföring
eller export av ”teknik” som ”erfordras” för ”utveckling”, eller ”produktion”
av varor vars försäljning, leverans eller export kontrolleras i del A (Varor) i
bilaga IV, är förbjuden i enlighet med bestämmelserna i avsnitt II.B.
3.           ”Teknik” som ”erfordras” för
”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av varor som omfattas av förbud,
omfattas av förbud även om den kan tillämpas på varor som inte omfattas av
förbud.
4.           Förbuden gäller inte sådan ”teknik”
som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll)
och reparation av varor som inte omfattas av förbud eller för vilka
exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller
den här förordningen.
5.           Förbud mot överföring av ”teknik”
gäller inte ”allmänt tillgänglig” information, ”grundforskning” eller det
minimum av information som behövs för patentansökningar.
II.A. VAROR
 A0. Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A0.001 || Hålkatodlampor enligt följande: a.            Jodhålkatodlampor med fönster av ren kisel eller kvarts. b.           Uranhålkatodlampor || — 
 II.A0.002 || Faraday-isolatorer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. || — 
 II.A0.003 || Optiskt gitter i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. || — 
 II.A0.004 || Optiska fibrer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, belagda med antireflekterande skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, med en kärndiameter på över 0,4 mm men högst 2 mm. || — 
 II.A0.005 || Komponenter till reaktorkärl och utrustning för provning, andra än de som beskrivs i 0A001, enligt följande: 1.           Tätningar 2.           Interna komponenter 3.           Utrustning för tätning, provning och mätning || 0A001 
 II.A0.006 || Nukleära detektionssystem för detektion, identifiering eller mätning av radioaktivt material och strålning av nukleärt ursprung samt särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som beskrivs i 0A001.j eller 1A004.c. || 0A001.j 1A004.c 
 II.A0.007 || Bälgtätade ventiler av aluminiumlegering eller rostfritt stål av typ 304, 304L eller 316L. Anm.:     Denna produkt omfattar inte bälgventiler som definieras i 0B001.c.6 och 2A226. || 0B001.c.6 2A226 
 II.A0.008 || Laserspeglar, andra än de som beskrivs i 6A005.e, bestående av substrat med en värmeutvidgningskoefficient på 10-6K-1 eller lägre vid 20°C (t.ex. kvarts- eller safirglas). Anm.:  Denna produkt omfattar inte optiska system särskilt utformade för astronomiska tillämpningar, med undantag för system där speglarna innehåller kvartsglas. || 0B001.g.5, 6A005.e 
 II.A0.009 || Laserlinser, andra än de som beskrivs i 6A005.e.2, bestående av substrat med en värmeutvidgningskoefficient på 10-6K-1 eller lägre vid 20°C (t.ex. kvartsglas). || 0B001.g, 6A005.e.2 
 II.A0.010 || Rör, rörledningar, flänsar och kopplingsanordningar gjorda av eller invändigt belagda med nickel eller nickellegering som innehåller mer än 40 viktprocent nickel, andra än de som omfattas av 2B350.h.1. || 2B350 
 II.A0.011 || Vakuumpumpar, andra än de som omfattas av 0B002.f.2 eller 2B231, enligt följande: Turbomolekylära pumpar med en flödeshastighet på minst 400 l/s. Vakuumpumpar av Rootstyp med en volymetrisk sugkapacitet på över 200 m3/h. Bälgtätade torrgående skruvkompressorer och bälgtätade torrgående vakuumpumpar. || 0B002.f.2, 2B231 
 II.A0.012 || Avskärmade utrymmen för bearbetning, lagring och hantering av radioaktiva ämnen (högaktiva celler, s.k. hot cells). || 0B006 
 II.A0.013 || ’Naturligt uran’ eller ’utarmat uran’ eller torium i form av metall, legering, kemisk förening eller koncentrat och annat material som innehåller en eller flera av ovanstående material, andra än de som omfattas av 0C001. || 0C001 
 II.A0.014 || Detonationstankar med kapacitet att innesluta en explosion motsvarande mer än 2,5 kg TNT-ekvivalenter. || — 
 A1. Vissa material, kemikalier, ’mikroorganismer’ och ’gifter’ 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A1.001 || Lösningsmedlet di(2-etylhexyl)fosforsyra (HDEHP eller D2HPA) CAS-nr 298-07-7 oavsett mängd, med en renhet på över 90 %. || – 
 II.A1.002 || Fluorgas (CAS-nr 7782-41-4) med en renhet på minst 95 %. || – 
 II.A1.005 || Elektrolytiska celler för produktion av fluor med en produktionskapacitet större än 100 g fluor per timme. Anm.:     Denna produkt omfattar inte elektrolytiska celler som definieras i 1B225. || 1B225 
 II.A1.006 || Katalysatorer, andra än de som omfattas av förbudet i 1A.225, som innehåller platina, palladium eller rodium, som kan användas för att befrämja väteisotoputbyte mellan väte och vatten för att utvinna tritium ur tungt vatten eller för produktion av tungt vatten. || 1B231, 1A225 
 II.A1.007 || Annat aluminium och andra aluminiumlegeringar än de som omfattas av 1C002b.4 eller 1C202.a; i form av råmaterial eller halvfabrikat, med någon av följande egenskaper: a.            I stånd till en dragbrottgräns på 460 MPa eller mer vid 293 K (20 °C), eller b.           med en dragbrottgräns på 415 MPa eller mer vid 298 K (25 °C). || 1C002.b.4, 1C202.a 
 II.A1.008 || Magnetiska metaller av alla typer och former, vars initiala relativa permeabilitet är 120 000 eller mer och med en tjocklek på mellan 0,05 och 0,1 mm. || 1C003.a 
 II.A1.009 || ’Fibrer eller fiberliknande material’ eller förimpregnerade sådana material, enligt följande: ANM. SE ÄVEN II.A1.019.a. a.            ’Fibrer eller fiberliknande material’ av kol eller aramid med någon av följande egenskaper: 1.      En ’specifik modul’ som överstiger 10 × 106 m. 2.      En ’specifik draghållfasthet’ som överstiger 17 × 104 m. b.           ’Fibrer eller fiberliknande material’ av glas med någon av följande egenskaper: 1.      En ’specifik modul’ som överstiger 3,18 × 106 m. 2.      En ’specifik draghållfasthet’ som överstiger 76,2 × 103 m. || 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b 
   || c.            Härdade hartsimpregnerade kontinuerliga ’garner’, ’väv’, ’drev’ eller ’band’ med en bredd som inte överstiger 15 mm (förimpregnerade) tillverkade av ’fibrer eller fiberliknande material’ av kol eller glas, andra än de som beskrivs i IIA.A1.010.a eller b. Anm.:     Denna produkt omfattar inte ”fibrer eller fiberliknande material” enligt 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a och 1C210.b. ||   
 II.A1.010 || Harts- eller beckimpregnerade fibrer (förimpregnerade), metall eller kolbelagda fibrer (förformade) eller ”förformade kolfibrer”, enligt följande: a.            Tillverkade av ’fibrer eller fiberliknande material’ enligt IIA.A1.009. b.           Epoxyharts-’matriser’ av impregnerade kol-’fibrer eller fiberliknande material’ (förimpregnerade) som omfattas av 1C010.a, 1C010.b eller 1C010.c, som används för reparation av strukturella delar till luftfartyg eller laminat, där storleken på de enskilda skivorna inte överskrider 50 cm × 90 cm. || 1C010.e. 1C210 
   || c.            Förimpregnerade material enligt 1C010.a, 1C010.b eller 1C010.c som är impregnerade med fenol eller epoxyharts som har en glasningstemperatur (Tg) som är lägre än 433 K (160 °C) och en härdningstemperatur som är lägre än glasningstemperaturen. Anm.:     Denna produkt omfattar inte ’fibrer eller fiberliknande material’ enligt 1C010.e. ||   
 II.A1.011 || Förstärkta kiselkarbidkeramer som kan användas för nosspetsar, farkoster för återinträde i jordatmosfären, dysklaffar, eller som kan användas till ”missiler”, andra än de som omfattas av 1C107. || 1C107 
 II.A1.012 || Maråldrat stål, annat än det som omfattas av 1C116 eller 1C216, ’i stånd till’ en dragbrottgräns på 2050 MPa eller mer vid 293 K (20 °C). Teknisk anm.: Uttrycket ’maråldrat stål i stånd till’ omfattar maråldrat stål före och efter värmebehandling. || 1C216 
 II.A1.013 || Volfram, tantal, volframkarbid, tantalkarbid och legeringar med båda följande egenskaper: a.            Form med ihålig cylindrisk eller sfärisk symmetri (inklusive cylindersegment) med en inre diameter mellan 50 mm och 300 mm. b.           En massa som överstiger 5 kg. Anm.:     Denna produkt omfattar inte volfram, volframkarbid och legeringar som definieras i 1C226. || 1C226 
 II.A1.014 || Pulver av grundämnena kobolt, neodym eller samarium eller legeringar och blandningar därav, som innehåller minst 20 viktprocent kobolt, neodym eller samarium, med en partikelstorlek som inte överstiger 200 μm. || — 
 II.A1.015 || Ren tributylfosfat (TBP) [CAS-nr 126-73-8] och alla blandningar som innehåller mer än 5 viktprocent TBP. || — 
 II.A1.016 || Maråldrat stål som inte omfattas av förbudet i IC116, IC216 eller IIA.A1.012 Teknisk anm.: Maråldrade stål är järnlegeringar som vanligen kännetecknas av hög nickelhalt och mycket låg kolhalt samt användning av ersättande ämnen eller fällningar för att uppnå ökad hållfasthet och åldringshärdning. || — 
 II.A1.017 || Metaller, metallpulver och metallmaterial enligt följande: a.            Volfram och legeringar av volfram, andra än de som omfattas av förbudet i 1C117, i form av enhetliga sfäriska eller finfördelade partiklar med en diameter på högst 500 μm och som innehåller minst 97 viktprocent volfram. b.           Molybden och legeringar av molybden, andra än de som omfattas av förbudet i 1C117, i form av enhetliga sfäriska eller finfördelade partiklar med en diameter på högst 500 μm och som innehåller minst 97 viktprocent molybden. c.            Volframmaterial i fast form, andra än de som omfattas av förbudet i 1C226 eller II.A1.013, med följande materialsammansättning: 1.      Volfram och legeringar av volfram som innehåller minst 97 viktprocent volfram. 2.      Kopparhaltig volfram som innehåller minst 80 viktprocent volfram. 3.      Silverhaltig volfram som innehåller minst 80 viktprocent volfram. || — 
 II.A1.018 || Mjuka magnetiska legeringar med följande kemiska sammansättning: a)           En järnhalt på mellan 30 % och 60 %. b)         En kobolthalt på mellan 40 % och 60 %. || — 
 II.A1.019 || ”Fibrer eller fiberliknande material” eller förimpregnerade sådana material, som inte omfattas av förbudet i bilagorna I eller II (i II.A1.009, II.A1.010) till denna förordning eller av bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 enligt följande: a)           ”Fibrer eller fiberliknande material” av kol, Anm.:            II.A1.019a omfattar inte textilier. b)           Härdade hartsimpregnerade kontinuerliga ”garner”, ”väv”, ”drev” eller ”band” tillverkade av ”fibrer eller fiberliknande material” av kol. c)           Kontinuerliga ”garner”, ”väv”, ”drev” eller ”band” av polyakrylnitril (PAN). || — 
 A2. Materialbearbetning 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A2.001 || Vibrationsprovsystem med tillhörande utrustning och komponenter, andra än de som omfattas av 2B116, enligt följande: a.            Vibrationsprovsystem med återkoppling och digital styrteknik, i stånd att vibrera ett system vid en acceleration som är lika med eller högre än 0,1 g rms mellan 0,1 Hz och 2 kHz och överföra krafter som är lika med eller större än 50 kN, mätta vid ’obelastat bord’. b.           Digital styrutrustning, tillsammans med särskilt utformad ’programvara’ för vibrationsprovning, med en realtidsbandbredd som överstiger 5 kHz och utformad för vibrationsprovsystem som anges i a. c.            Vibrationstrustorer (skakutrustningar), med eller utan tillhörande förstärkningsutrustningar, som kan åstadkomma en kraft som är lika med eller överstiger 50 kN, mätt vid ’obelastat bord’, och användbara i vibrationsprovsystem som anges i a. d.           Stödkonstruktioner och elektroniska enheter utformade för att kombinera flera skakenheter till ett komplett skakbordsystem som kan ge en sammanlagd effektiv kraft som är lika med eller överstiger 50 kN, mätt vid ’obelastat bord’, och användbara i vibrationssystem som anges i a. Teknisk anm.: Med ’obelastat bord’ avses ett platt bord eller en slät yta utan fixturer eller kopplingsanordningar. || 2B116 
 II.A2.002 || Verktygsmaskiner samt komponenter och numeriska styrningar för verktygsmaskiner, enligt följande: a.            Verktygsmaskiner för slipning där positioneringsnoggrannheten med ”alla kompensationsmöjligheter inkopplade” är lika med eller mindre (bättre) än 15 μm enligt ISO 230/2 (1988) (1), eller nationella motsvarigheter längs någon linjär axel. Anm.:            Denna produkt omfattar inte verktygsmaskiner för slipning enligt 2B201.b och 2B001.c. b.           Komponenter och utrustning för numerisk styrning, särskilt konstruerade för de verktygsmaskiner som omfattas av 2B001, 2B201 eller a. || 2B201.b 2B001.c 
 II.A2.003 || Balanseringsmaskiner och tillhörande utrustning enligt följande: a.            Balanseringsmaskiner som är konstruerade eller modifierade för tandläkarutrustning eller annan medicinsk utrustning och som har alla följande egenskaper: 1.      Kan inte balansera rotorer/enheter som har en massa som överstiger 3 kg. || 2B119 
   || 2.      Kan balansera rotorer/enheter vid hastigheter som överstiger 12 500 varv/min. 3.      Kan korrigera obalans i minst två plan. 4.      Kan balansera till en specifik återstående obalans av 0,2 g x mm per kg rotormassa. b.           Avläsningsenheter som är konstruerade eller modifierade för att användas i maskiner som omfattas av a ovan. Teknisk anm.: Avläsningsenheter betecknas ibland som balanseringsinstrument. ||   
 II.A2.004 || Sådana fjärrstyrda manipulatorer som överför fjärrstyrd mekanisk rörelse vid radiokemisk separation eller i s.k. hot cells vilka inte omfattas av 2B225, med någon av följande egenskaper: a.            Kan arbeta genom en vägg i en hot cell med en tjocklek av 0,3 m eller mer (arbete genom väggen). eller b.           Kan överbrygga en skiljevägg i en hot cell med en tjocklek av 0,3 m eller mer. || 2B225 
 II.A2.006 || Ugnar som kan arbeta vid temperaturer över 400 °C enligt följande: a. Oxidationsugnar. b. Värmebehandlingsugnar med kontrollerad atmosfär. Anm.:     Denna produkt omfattar inte tunnelugnar med rullbana eller vagntransportör, tunnelugnar med transportband, genomskjutningsugnar eller vagnugnar som är särskilt konstruerade för tillverkning av glas, hushållskeramik eller konstruktionskeramik. || 2B226 2B227 
 II.A2.007 || ”Tryckgivare”, andra än de som omfattas av 2B230, som kan mäta absolut tryck i området 0–200 kPa och som har följande två egenskaper: a.            Tryckkännande element tillverkade eller skyddade av ”material som är resistenta mot korrosion orsakad av uranhexafluorid (UF6)”. b.           Någon av följande egenskaper: 1.      Fullt skalutslag är mindre än 200 kPa och ”noggrannheten” bättre än ± 1 % av fullt skalutslag. 2.      Fullt skalutslag är 200 kPa eller mer och ”noggrannheten” är bättre än 2 kPa. || 2B230 
 II.A2.011 || Centrifugalseparatorer som kan användas för kontinuerlig avskiljning utan spridning av aerosoler och som är tillverkade av 1.           legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom, 2.           fluorpolymerer, 3.           glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring), 4.           nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel, 5.           tantal eller tantallegeringar, 6.           titan eller titanlegeringar, eller 7.           zirkonium eller zirkoniumlegeringar. Anm.:     Denna produkt omfattar inte centrifugalseparatorer som definieras i 2B352.c. || 2B352.c 
 II.A2.012 || Sintrade metallfilter tillverkade av nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel. Anm.:     Denna produkt omfattar inte filter som definieras i 2B352.d. || 2B352.d 
 II.A2.013 || Spinnformande och flödesformande maskiner, andra än de som omfattas av kontroll enligt 2B009, 2B109 eller 2B209, som har en kraft från pressrullen som är större än 60 kN, och särskilt konstruerade komponenter till dessa. Teknisk anm.: I II.A2.013 ska maskiner som kombinerar trycksvarvning och tryckvalsning betraktas som maskiner för tryckvalsning. || — 
 II.A2.014 || Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixersettler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade av något av följande: AMN. SE ÄVEN IV.A2.008. a. Tillverkade av något av följande material:               1.       Legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom.               2.       Fluorpolymerer.               3.       Glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring).               4.       Grafit eller ’kolgrafit’.               5.       Nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel.               6.       Tantal eller tantallegeringar.               7.       Titan eller titanlegeringar.               8.       Zirkonium eller zirkoniumlegeringar. b. Tillverkade av både rostfritt stål och en eller fler av de material som anges i      II.A2.014.a. Teknisk anm.: ’Kolgrafit’ är en sammansättning som består av amorft kol och grafit, där grafitinnehållet är 8 viktprocent eller mer. || 2B350.e 
 II.A2.015 || Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande: AMN. SE ÄVEN IV.A2.009. Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, samt rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är tillverkade av något av följande: a.         Tillverkade av något av följande material:               1.       Legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom.               2.       Fluorpolymerer.               3.       Glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring).               4.       Grafit eller ’kolgrafit’.               5.       Nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel.               6.       Tantal eller tantallegeringar.               7.       Titan eller titanlegeringar.               8.       Zirkonium eller zirkoniumlegeringar.               9.       Kiselkarbid.               10.     Titankarbid. b. Tillverkade både av rostfritt stål och ett eller flera av de material som anges i II.A2.015.a.   Anm.:     Denna produkt omfattar inte kylare till fordon. Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för värmeväxlarens kontrollstatus. || 2B350.d 
 II.A2.016 || Multipeltätade och tätningsfria pumpar, andra än de som omfattas av 2B350.i, som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme [uppmätta vid standardtemperatur (273 K eller 0 °C) och standardtryck (101,3 kPa)], och hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas eller innesluts är tillverkade av något av följande: AMN. SE ÄVEN IV.A2.010. a.         Tillverkat av något av följande material:               1.       Legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom.               2.       Keramik.               3.       Ferrokisel.               4.       Fluorpolymerer.               5.       Glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring).               6.       Grafit eller ’kolgrafit’.               7.       Nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel.               8.       Tantal eller tantallegeringar.               9.       Titan eller titanlegeringar.               10.     Zirkonium eller zirkoniumlegeringar.               11.     Niob (columbium) eller nioblegeringar.               12.     Aluminiumlegeringar. b. Tillverkat av både rostfritt stål och en eller fler av de material som anges i       II.A2.016.a.   Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för pumpens kontrollstatus. || 2B350.i 
 A3. Elektronik 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A3.001 || Högspänning-likströmsaggregat som uppfyller följande båda villkor: a.            Kan kontinuerligt generera, över en tidsperiod om 8 timmar, 10 kV eller mer med en uteffekt på 5 kW eller mer, med eller utan svepning. b.           Har en ström- eller spänningsstabilitet som är bättre än 0,1 % över en tidsperiod om 4 timmar. Anm.:     Denna produkt omfattar inte kraftaggregat som definieras i 0B001.j.5 och 3A227. || 3A227 
 II.A3.002 || Masspektrometrar, andra än de som omfattas av 3A233 eller 0B002.g, som kan mäta joner med en atommassa på 200 amu eller mer och som har en upplösning bättre än 2 amu vid 200 amu samt jonkällor till sådana, enligt följande: a.            Masspektrometrar med induktivt kopplad plasmajonkälla (ICP/MS). b.           Masspektrometrar med glimurladdningsjonkälla (GDMS). || 3A233 
   || c.            Masspektrometrar med jonkälla som bygger på termisk jonisation (TIMS). d.           Masspektrometrar med jonkälla som använder indirekt upphettning (electron bombardment) och med en jonisationskammare gjord av, invändigt eller utvändigt belagd med ’material som är resistenta mot korrosion orsakad av UF6 (uranhexafluorid)’. e.            Masspektrometer av molekylstråletyp, antingen 1.      med en jonisationskammare gjord av, invändigt eller utvändigt belagd med rostfritt stål eller molybden och som är försedd med en kylfälla som kan kyla ned till 193 K (–80 °C) eller lägre, eller 2.      med en jonisationskammare gjord av, invändigt eller utvändigt belagd med ’material som är resistenta mot korrosion orsakad av UF6’. f.            Masspektrometrar utrustade med jonkälla med mikrofluorering konstruerad för att användas med aktinider eller aktinidfluorider. ||   
 II.A3.003 || Frekvensomvandlare eller generatorer, andra än de som omfattas av förbudet i 0B001 eller 3A225, som har alla följande egenskaper, samt därtill hörande särskilt utformade delar och programvara: a.            Flerfasig utgång och som kan producera en effekt av 40 W eller mer. b.           Kan arbeta inom frekvensområdet 600–2 000 Hz. c.            Frekvensstyrning bättre (lägre) än 0,1 %. Teknisk anm.: Frekvensomvandlarna i II.A3.003 benämns också med de engelska beteckningarna converters eller inverters. || — 
 A6. Sensorer och lasrar 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A6.001 || Stavar av yttrium/aluminium-granat (YAG) || – 
 II.A6.002 || Optisk utrustning och optiska komponenter, andra än de som omfattas av 6A002, 6A004.b, enligt följande: Infraröd optik i våglängdsområdet 9000 nm–17000 nm med tillhörande komponenter, däribland komponenter av kadmiumtellurid (CdTe). || 6A002 6A004.b 
 II.A6.003 || System för vågfrontskorrektion för användning med en laserstråle med en diameter som överstiger 4 mm och särskilt konstruerade komponenter till dessa, däribland kontrollsystem, fasfrontdetektion och ’deformerbara speglar’, inklusive bimorfa speglar. Anm.:     Denna produkt omfattar inte speglar som definieras i 6A004.a, 6A005.e och 6A005.f. || 6A003 
 II.A6.004 || Argon-jon-”lasrar” med en genomsnittlig uteffekt på 5 W eller mer. Anm.:     Denna produkt omfattar inte argon-jon-”lasrar” som definieras i 0B001.g.5., 6A005 och 6A205.a. || 6A005.a.6 6A205.a 
 II.A6.005 || Halvledar-”lasrar” och tillhörande komponenter enligt följande: a.            Enskilda halvledar-”lasrar” med en uteffekt på mer än 200 mW vardera i mängder över 100. b.           System (matriser) av halvledar-”lasrar” med en uteffekt på mer än 20 W. Anm.: 1.           Halvledar-”lasrar” kallas ofta ”laser”-dioder. 2.           Denna produkt omfattar inte ”lasrar” som definieras i 0B001.g.5, 0B001.h.6 och 6A005.b. 3.           Denna produkt omfattar inte ”laser”-dioder med ett våglängdsområde på 1200–2 000 mm. || 6A005.b 
 II.A6.006 || Avstämbara halvledar-”lasrar” och system (matriser) av avstämbara halvledar-”lasrar” med ett våglängdsområde på mellan 9 μm och 17 μm samt staplar av system (matriser) av halvledar-”lasrar” som innehåller åtminstone ett system (matris) avstämbara halvledar-”lasrar” med en sådan våglängd. Anm.: 1.           Halvledar-”lasrar” kallas ofta ”laser”-dioder. 2.           Denna produkt omfattar inte halvledar-”lasrar” som definieras i 0B001.h.6 och 6A005.b. || 6A005.b 
 II.A6.007 || ”Avstämbara” solid state-”lasrar” och speciellt utformade komponenter till dessa, enligt följande: a.            Titansafirlasrar. b.           Alexandritlasrar. Anm.:     Denna produkt omfattar inte titansafir- och alexandritlasrar som definieras i 0B001.g.5, 0B001.h.6 och 6A005.c.1. || 6A005.c.1 
 II.A6.008 || Neodym-dopade (annat än glas-) ”lasrar” med en utgångsvåglängd som överstiger 1 000 nm men inte 1 100 nm och en utgångsenergi som överstiger 10 J/puls. Anm.:     Denna produkt omfattar inte neodym-dopade (annat än glas-) ’lasrar’ som definieras i 6A005.c.2.b. || 6A005.c.2 
 II.A6.009 || Akusto-optiska komponenter enligt följande: a.            Bildrör till bildkameror (framing tubes) och solid state imaging-anordningar med en repetitionsfrekvens på 1 kHz eller mer. b.           Repetitionsfrekvensutrustning. c.            Pockelsceller. || 6A203.b.4.c 
 II.A6.010 || Strålningshärdade kameror eller tillhörande linser, andra än de som omfattas av 6A203.c, särskilt utformade eller klassade att motstå en total stråldos på mer än 50 × 103 Gy(kisel) (5 × 106 rad (kisel)) utan att försämras operativt. Teknisk anm.: Termen Gy(kisel) avser den energi uttryckt i joule per kg som ett oavskärmat kiselprov absorberar när det utsätts för joniserande strålning. || 6A203.c 
 II.A6.011 || Avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare (dye laser amplifiers) och oscillatorer med alla följande egenskaper: 1.           Verksamma vid våglängder mellan 300 nm och 800 nm. 2.           En genomsnittlig uteffekt som överstiger 10 W men inte 30 W. 3.           En pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 1 kHz. 4.           En pulsbredd mindre än 100 ns. Anm.: 1.           Denna produkt omfattar inte single-mode-oscillatorer. 2.           Denna produkt omfattar inte avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare och oscillatorer som definieras i 6A205.c, 0B001.g.5 och 6A005. || 6A205.c 
 II.A6.012 || Pulsade koldioxid-”lasrar” med alla följande egenskaper: 1.           Verksam vid våglängder mellan 9 000 nm och 11 000 nm. 2.           En pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 250 Hz. 3.           En genomsnittlig uteffekt som överstiger 100 W men inte 500 W. 4.           En pulsbredd mindre än 200 ns. Anm.:     Denna produkt omfattar inte pulsade koldioxidlaserförstärkare och oscillatorer som definieras i 6A205.d, 0B001.h.6 och 6A005.d. || 6A205.d 
 II.A6.013 || Kopparånge-”lasrar” med alla följande egenskaper: 1. Verksam vid våglängder mellan 500 nm och 600 nm. 2. En genomsnittlig uteffekt på 15W eller mer. || 6A005.b 
 II.A6.014 || Pulsade kolmonoxid-”lasrar” med alla följande egenskaper: 1. Verksamma vid våglängder mellan 5 000 nm och 6 000 nm. 2. En pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 250 Hz. 3. En genomsnittlig uteffekt som överstiger 100 W. 4. En pulsbredd på mindre än 200 ns.. Anm.: Denna produkt omfattar inte industriella högeffekts­kolmonoxidlasrar (vanligtvis 1–5 kW) som används i tillämpningar, t.ex. för att skära och svetsa, eftersom dessa sistnämnda lasrar antingen använder kontinuerliga laservågor eller är pulsade med en pulsbredd som överstiger 200 ns. ||   
 A7. Navigation och avionik 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A7.001 || Tröghetssystem för navigering och speciellt konstruerade komponenter enligt följande: I.            Tröghetssystem för navigering som certifierats för användning i ”civila flygplan” av civila myndigheter i en stat som deltar i Wassenaar-arrangemanget, och speciellt konstruerade komponenter enligt följande: a.       Tröghetsnavigeringssystem (INS) (kardanupphängning eller bygelupphängning) och tröghetssystem konstruerade för ”flygplan”, landfordon, fartyg (ytfartyg eller undervattensfarkoster) eller ’rymdfarkoster’ för orienteringsbestämning, styrning eller navigering och som har någon av följande egenskaper, samt speciellt konstruerade komponenter till dessa: 1.       Navigationsfel (fri tröghet) på 0,8 nautiska mil/h troligt cirkulärt fel (’Circular Error Probable’, CEP) eller mindre (bättre) efter normal justering. 2.       Specificerade för att fungera vid linjära accelerationsnivåer över 10 g. || 7A003 7A103 
 b.      Hybrida tröghetsnavigeringssystem med globalt/-a navigationssatellitsystem (GNSS) eller med ”databaserat/-ade referensnavigerings-”system (”DBRN”) för orienteringsbestämning, styrning eller navigering, och efter normal justering med en INS-navigeringslägesexakthet efter förlust av GNSS eller ”DBRN” under upp till fyra minuter på mindre (bättre) än 10 m (troligt cirkulärt fel – CEP – ’Circular Error Probable’). c.       Tröghetsutrustning för angivande av azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut, med någon av följande egenskaper samt särskilt konstruerade komponenter till dessa: 1.       Konstruerad för angivande av azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut och med en noggrannhet som är lika med, eller mindre (bättre) än 6 bågminuter rms vid 45 graders latitud. 2.       Konstruerad för att, när den inte är i drift, ha en stöttolerans på 900 g eller mer under 1 millisekund eller mer. 
 Anm.: De i I.a och I.b givna parametrarna är tillämpbara under alla följande omgivningsförhållanden: 1.       Slumpmässiga vibrationer med en magnitud av 7,7 g rms under de första 30 minuterna och en total testtid på 90 minuter per axel i var och en av de tre mot varandra vinkelräta axlarna när de slumpvisa vibrationerna har båda följande egenskaper: a.       En konstant effekttäthet (PSD = power spectral density) med värdet 0,04 g2/Hz över frekvensområdet 15 till 1 000 Hz. b.       Effekttätheten dämpas med frekvensen från 0,04 g2/Hz till 0,01 g2/Hz inom frekvensområdet 1 000 till 2 000 Hz. 2.       En roll- och girhastighet som är lika med eller högre än 2,62 radianer/s (150 °/s). 3.       I enlighet med nationella standarder som motsvarar 1 och 2 ovan. 
 Tekniska anm.: 1.      I.b. avser system där ett INS eller annat oberoende navigeringshjälpmedel integreras till en enda enhet för förbättrad prestanda. 2.      ’Circular Error Probable’ (CEP) – Vid cirkulär normalfördelning, den radie av en cirkel som innehåller 50 % av de enskilda mätningar som görs, eller radien av den cirkel inom vilken sannolikheten att ett utfall sker är 50 %. II.           Teodolitsystem som innehåller tröghetsutrustning särskilt konstruerad för civil övervakning och som konstruerats för att kunna ange azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut med en noggrannhet som är lika med eller mindre (bättre) än 6 bågminuter rms vid 45 graders latitud, och särskilt konstruerade komponenter till dessa. III.          Tröghetsutrustning eller annan utrustning som använder acceleratorer som omfattas av 7A001 eller 7A101, när accelerometrarna är särskilt konstruerade och utvecklade för att fungera som MWD-sensorer i borrhål, där MWD står för mätning samtidigt med borrning. 
 A9. Rymd och framdrivning 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.A9.001 || Explosiva bultar. || — 
II.B. TEKNIK
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 II.B.001 || Teknik som erfordras för utveckling, produktion eller användning av de produkter som avses i del II.A (Varor) ovan. || – 
 II.B.002 || Teknik som erfordras för utveckling eller produktion av de produkter som avses i del IV A (Varor) i bilaga IV. Teknisk anm.: Programvara inbegrips i begreppet ’teknik’. || – 
BILAGA III
Varor och teknik som avses i artiklarna
3.1, 3.3 och 3.5, 5.2, 8.4, 18.1, 46 och 32.1
Inledande
anmärkningar
1.           Om inget annat anges hänvisar de
nummer som anges i kolumnen ’Beskrivning’ till de beskrivningar av produkter
och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning
(EG) nr 428/2009.
2.           Ett hänvisningsnummer i kolumnen
’Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009’ betyder att
produktens egenskaper enligt kolumnen ’Beskrivning’ inte motsvarar de
parametrar som angetts i beskrivningen för den produkt med dubbla
användningsområden som det hänvisas till.
3.           Definitioner av termer inom 'enkla
citattecken' ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt.
4.           Begreppsdefinitioner inom ”dubbla
citattecken” återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.
Allmänna
anmärkningar
1.           Syftet med kontrollerna i denna
bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte är underställda
kontroll (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar
vilka är underställda kontroll, när den eller de beståndsdelar som är
underställda kontroll utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att
avlägsna den och använda den för andra ändamål.
Anm.:            Vid bedömning av huruvida en
eller flera beståndsdelar som är underställda kontroll ska betraktas som
huvudbeståndsdel ska hänsyn tas till kvantitet, värde, tekniskt kunnande samt
andra omständigheter som är av betydelse för att bedöma huruvida en eller flera
av de beståndsdelar som är underställd kontroll är en huvudbeståndsdel av de
varor som anskaffas.
2.           Varor som anges i denna bilaga
inbegriper både nya och begagnade varor.
Allmän
anmärkning rörande teknik
(Ska läsas tillsammans med avsnitt III.B)
1.           Försäljning, leverans, överföring
eller export av ”teknik” som ”erfordras” för ”användning” av varor vars
försäljning, leverans, överföring eller export kontrolleras i del A (Varor)
nedan, är underställd kontroll i enighet med bestämmelserna i avsnitt III.B.
2.           Försäljning, leverans, överföring
eller export av ”teknik” som ”erfordras” för ”utveckling” eller ”produktion” av
varor vars försäljning, leverans, överföring eller export kontrolleras i del A
(Varor) nedan, är förbjuden i enighet med bestämmelserna i avsnitt II.B i
bilaga II.
3.           ’Teknik” som ”erfordras” för
”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av varor som är underställda
kontroll, är underställd kontroll även om den kan tillämpas på varor som inte
är underställda kontroll.
4.           Kontrollerna gäller inte sådan
”teknik” som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll
(kontroll) och reparation av varor som inte är underställd kontroll eller för
vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007
eller denna förordning.
5.           Förbud mot överföring av ”teknik”
gäller inte ”allmänt tillgänglig” information, ”grundforskning” eller det
minimum av information som behövs för patentansökningar.
III.A. VAROR
 A0. Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A0.015 || ’Handskboxar’, särskilt utformade för radioaktiva isotoper, radioaktiva källor eller radionuklider. Teknisk anm.: Med ’handskboxar’ avses utrustning som skyddar användaren från farliga ångor, partiklar eller strålning från material inne i utrustningen som hanteras eller bearbetas av en person utanför utrustningen med hjälp av manipulatorer eller handskar som är integrerade i utrustningen. || 0B006 
 III.A0.016 || Övervakningssystem för giftig gas utformade för kontinuerlig drift och upptäckt av vätesulfid, och särskilt utformade detektorer för detta ändamål. || 0A001 0B001.c 
 III.A0.017 || Heliumläckagedetektorer. || 0A001 0B001.c 
 A1. Vissa material, kemikalier, ’mikroorganismer’ och ’gifter’ 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A1.003 || Ringformade tätningar och packningar, med en inre diameter av högst 400 mm, av något av följande material: a.            Sampolymerer av vinylidenfluorid med betakristallinsk struktur till 75 % eller mer i icke utdraget tillstånd. b.           Fluorinerade polyimider som innehåller 10 viktprocent eller mer av bundet fluor. c.            Fluorinerade fosfazenelastomerer som innehåller mer än 30 viktprocent bundet fluor. d.           Polyklortrifluoretylen (PCTFE, t.ex. Kel-F®). e.            Fluorelastomerer (t.ex. Viton ®, Tecnoflon ®). f.            Polytetrafluoreten (PTFE). ||   
 III.A1.004 || Personlig utrustning för att detektera strålning av nukleärt ursprung, inbegripet personliga dosimetrar. Anm.:     Denna produkt omfattar inte nukleära detektionssystem som definieras i 1A004.c. || 1A004.c 
 III.A1.020 || Stållegeringar i skiv- eller plåtform, som har någon av följande egenskaper: (a)                    Stållegeringar ’i stånd till’ en dragbrottgräns på 1 200 MPa eller mer vid 293K (20 °C). (b)                    Nitrogenstabiliserat duplex rostfritt stål. Anm.: Uttrycket legeringar ’i stånd till’ omfattar legeringar före eller efter värmebehandling. Teknisk anm.: ’Nitrogenstabiliserat duplex rostfritt stål’ har en tvåfasig mikrostruktur bestående av korn av ferritiskt och austenitiskt stål med tillsats av nitrogen för att stabilisera mikrostrukturen. || 1C116 1C216 
 III.A1.021 || Kol-kol-kompositmaterial. || 1A002.b.1 
 III.A1.022 || Nickellegeringar i form av råmaterial eller halvfabrikat, som innehåller minst 60 viktprocent nickel. || 1C002.c.1.a 
 III.A1.023 || Titanlegeringar i skiv- eller plåtform ‘i stånd till’ en dragbrottsgräns på 900 MPa eller mer vid 293 K (20 °C). Anm.: Uttrycket legeringar ’i stånd till’ omfattar legeringar före eller efter värmebehandling. || 1C002.b.3 
 III.A1.024 || Drivmedel och kemikalier som ingår i dessa enligt följande: (a)          Toluendiisocyanat (TDI) (b)          Metyldisfenyldiisocyanat (MDI) (c)          Isoforondiisocyanat (IPDI) (d)          Natriumperklorat (e)          Xylidin (f)            Hydroxidterminerad polyeter (HTPE) (g)          Hydroxidterminerad caprolactoneter (HTCE) Teknisk anm.: Denna produkt avser rent ämne samt alla blandningar som innehåller minst 50 % av en av ovannämnda kemikalier. || 1C111 
 III.A1.025 || ’Smörjmedel’ innehållande något av följande som huvudingrediens: a) Perfluoroalkyleter, (CAS 60164-51-4) b) Perfluorpolyalkyleter, PFPE, (CAS 6991-67-9). Med ’smörjmedel’ avses oljor och vätskor. || 1C006 
 III.A1.026 || Legeringar av beryllium-koppar eller koppar-beryllium i plåt-, skikt-, rems- eller rullform, som har en sammansättning som innehåller koppar som huvudbeståndsdel avseende vikt, samt andra beståndsdelar som innehåller mindre än 2 % beryllium avseende vikt. || 1C002.b 
 A2. Materialbearbetning 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A2.008 || Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixersettler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade i något av följande material: AMN. SE ÄVEN II.A2.014 1.         Rostfritt stål. Anm.: för rostfritt stål med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom se II.A2.014.a   || 2B350.e 
 III.A2.009 || Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande: AMN. SE ÄVEN II.A2.015 Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, samt rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är tillverkade av något av följande material:   1.           Rostfritt stål.   Anm. 1: för rostfritt stål med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom se II.A2.015.a Anm. 2:           Denna produkt omfattar inte kylare till fordon. Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för värmeväxlarens kontrollstatus.   || 2B350.d 
 III.A2.010 || Multipeltätade och tätningsfria pumpar, andra än de som omfattas av 2B350.i, som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad maximal flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad maximal flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme [uppmätt vid standardtemperatur (273 K eller 0 °C) och standardtryck (101,3 kPa)], och hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med de kemikalier som bearbetas eller innesluts är gjorda av något av följande material: AMN. SE ÄVEN II.A2.014     || 2B350.i 
   1.           Rostfritt stål.     Anm.: för rostfritt stål med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom se II.A2.016a Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för pumpens kontrollstatus. 
 III.A2.017 || Verktyg för elektriska gnistbearbetningsmaskiner (EDM) för att gröpa ur eller skära i metaller, keramik eller ”kompositer”, enligt nedan, och därför särskilt utformade sänk- eller trådelektroder: (a)                    Sänkgnistmaskiner. (b)                    Trådgnistmaskiner. Anm.: Elektriska gnistbearbetningsmaskiner är även kända som elektroerosionsmaskiner (Spark Erosion Machines eller Wire Erosion Machines). || 2B001.d 
 III.A2.018 || Datorstyrda eller ”numeriskt styrda” koordinatmätmaskiner (CMM) eller dimensionsmätmaskiner, som har en tredimensionell (volymetrisk) längdmåttsavvikelse (MPPE) vid varje punkt inom maskinens arbetsområde (dvs. inom axellängden) som är lika med eller mindre (bättre) än (3 + L/1000) μm (L är den uppmätta längden i mm), testad enligt ISO 10360–2 (2001) samt därför utformade mätprober. || 2B006.a 2B206.a 
 III.A2.019 || Datorstyrda eller ”numeriskt styrda” elektronstrålesvetsmaskiner (EBW), och därför särskilt utformade komponenter. || 2B001.e.1.b 
 III.A2.020 || Datorstyrda eller ”numeriskt styrda” lasersvetsnings- och laserskärmaskiner samt därför särskilt utformade komponenter. || 2B001.e.1.c 
 III.A2.021 || Datorstyrda eller ”numeriskt styrda” plasmaskärmaskiner samt därför särskilt utformade komponenter. || 2B001.e.1 
 III.A2.022 || Vibrationsövervakningsutrustning särskilt utformad för rotorer eller roterande utrustning eller maskiner, i stånd att mäta alla frekvenser mellan 600 och 2000 Hz. || 2B116 
 III.A2.023 || Vätskeringvakuumpumpar samt därför särskilt utformade komponenter. || 2B231 2B350.i 
 III.A2.024 || Vätskeringpumpar samt därför särskilt utformade komponenter. Anm. 1: III.A2.024 omfattar inte vätskeringpumpar som är särskilt utformade för specifik annan utrustning. Anm. 2: Kontrollstatus för vätskeringpumpar som är särskilt utformade för specifik annan utrustning fastställs av kontrollstatusen för den andra utrustningen || 2B231 2B235.i 0B002.f 
 III.A2.025 || Luftfilter, enligt följande, med en eller flera fysiska dimensioner som överstiger 1 000 mm: a)         Högeffektiva luftfilter (HEPA). b)         ULPA–filter (Ultra-Low Penetration Air). Anm.: III.A2.025 omfattar inte luftfilter som är särskilt utformade för medicinsk utrustning. || 2B352.d 
 A3. Elektronik 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A3.004 || Spektrometrar och diffraktometrar, som är konstruerade för vägledande tester och kvantitativa analyser av grundämnessammansättningen av metaller eller legeringar utan kemisk nedbrytning av materialet. ||   
 III.A3.005 || ’Frekvensomvandlare’, signalgeneratorer och variabla frekvensomriktare för elmotorstyrning, som har alla följande egenskaper: (c)                    Flerfasig uteffekt på 10 W eller mer. (d)                    I stånd att arbeta på en frekvens av 600 Hz eller mer. (e)                    Frekvensstyrning bättre (lägre) än 0,2 %. Teknisk anm.: ’Frekvensomvandlare’ innefattar frekvensomriktare och frekvensomformare. Anm.: 1. Produkt III.A3.005 omfattar inte frekvensomvandlare som innefattar kommunikationsprotokoll eller gränsytor utformade för särskilda industriella maskiner (t.ex. verktygsmaskiner, spinnmaskiner, maskiner för kretskortstillverkning) så att frekensomvandlarna inte kan användas för andra ändamål samtidigt som de uppfyller ovanstående prestandaegenskaper. 2. Produkt III.A3.005 omfattar inte frekvensomvandlare som är särskilt konstruerade för fordon och som drivs med en styrsekvens med tvåvägskommunikation mellan frekvensomvandlaren och fordonets styrsystem. || 3A225 0B001.b.13 
 A6. Sensorer och lasrar 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A6.012 || ’Vakuummätare’, som är eldrivna och har en mätnoggrannhet på 5 % eller mindre (bättre). ’Vakuummätare’ innefattar Pirani-manometrar, Penning-mätare och kapacitansmanometrar. || 0B001.b 
 III.A6.013 || Mikroskop och tillhörande utrustning och detektorer enligt följande: a)         Svepelektronmikroskop. b)         Svepaugermikroskop. c)         Elektrontransmissionsmikroskop. d)         Atomkraftmikroskop (AFM) e)         Svepspetsmikroskop (SFM). f)          Utrustning och detektorer, särskilt utformade för användning med de mikroskop som anges i III.A6.013 a–e ovan, som har någon av följande materialanalystekniker: 1.         Röntgenfotoelektronspektroskopi (XPS). 2.         Energidispersiv röntgenspektroskopi (EDX, EDS). 3.         Elektronspektroskopi för kemisk analys (ESCA). || 6B 
 A7. Navigation och avionik 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A7.002 || Accelerometrar som innehåller keramiska piezoelektriska omvandlarelement med en känslighet på 1 000 mV/g eller bättre (högre) || 7A001 
 A9. Rymd och framdrivning 
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.A9.002 || ’Belastningsgivare’ i stånd att mäta raketer med drivkrafter som har en kapacitet överstigande 30 kN. Teknisk anm.: Med ’belastningsgivare’ avses anordningar och omvandlare för mätning av tryck- och/eller dragkrafter. Anm.: III.A9.002 innefattar inte utrustning, anordningar eller omvandlare, särskilt utformade för mätning av fordonsvikt, t.ex. fordonsvågar. || 9B117 
 III.A9.003 || Gasturbiner för elkraftgenerering, komponenter och relaterad utrustning enligt följande: (a)                    Gasturbiner särskilt utformade för elkraftgenerering, med en uteffekt på över 200 MW. (b)                    Ledskenor, statorer, förbränningskammare och insprutningsmunstycken för bränsle, särskilt utformade för gasturbiner för elkraftgenerering som specificeras i III.A9.003.a. (c)                    Utrustning särskilt utformad för ”utveckling” och ”produktion” av gasturbiner för elkraftgenerering som specificeras i III. A9.003.a.   || 9A001 9A002 9A003 9B001 9B003 9B004 
III.B. TEKNIK
 Nr || Beskrivning || Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 
 III.B.001 || ’Teknik’ som erfordras för användning av de produkter som avses i del III.A (Varor) ovan. Teknisk anm.: Programvara inbegrips i begreppet ’teknik’. ||   
BILAGA IV
Förteckning över ’råolja och
petroleumprodukter’ som avses i artiklarna 11 och 32.1
HS-nr     Beskrivning
2707      Oljor och andra produkter
erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol; liknande
produkter i vilka vikten av de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av
de ickearomatiska beståndsdelarna.
2709 00 Råolja erhållen ur petroleum eller
ur bituminösa mineral. 
2709 00 10      Naturgaskondensat
2709 00 90      Andra slag
2710                Oljor erhållna ur
petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda
eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande
beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur
bituminösa mineral; avfallsoljor (med undantag för flygfotogen enligt KN-nummer
2710 19 21, som får köpas i Iran om det är avsett och används enbart för
fortsatt flygning med det luftfartyg i vilket det tankades). 
2710 11           Lättoljor och produkter
2710 19           Andra slag
2711                Petroleumgaser och
andra gasformiga kolväten
2711 11           Naturgas
2711 12 Propan
2711 13           Butan
2711 14           Eten, propen, buten och
butadien
2711 19 Motorgas (LPG)
2711 21           Naturgas
2711 29           Andra slag
2712                Vaselin; paraffin,
mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra
mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra
processer, även färgade.
2712 10           Vaselin
2712 20           Paraffin, innehållande
mindre än 0,75 viktprocent olja
2712 90           Andra slag
2713                Petroleumkoks,
petroleumbitumen, (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur
petroleum eller ur bituminösa mineral. 
2713 90           Andra återstoder från
oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral.
2714                Naturbitumen och
naturasfalt; bituminösa skiffrar eller oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig
sand; asfaltit och asfaltsten. 
2715 00 00      Bituminösa blandningar
baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller
mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, cut backs)
BILAGA V
Förteckning över ’petrokemiska produkter’
som avses i artiklarna 13 och 32.1

HS-nr     Beskrivning
2707 10           Bensol
(bensen)
2707 20           Toluen
(toluol)
2707 30           Xylener
(xylol)
2707 40           Naftalen
2711 14           Etylen,
propylen, butadien
2901 21           Etylen
2901 22           Propen
(propylen)
2902 20           Bensen
2902 30           Toluen
2902
41           o-Xylen
2902
42           m-Xylen
2902
43           p-Xylen
2902
44           Blandade xylenisomerer
2910 10           Oxiran
(etylenoxid)
2905 31           Etylenglykol
(etandiol)
2910 20           Metyloxiran
(propylenoxid)
2905 12           Propanol-(1)
(propylalkohol) och propanol-(2) (isopropylalkohol)
2914 11           Aceton
2917 35           Ftalsyraanhydrid
2917 14           Maleinsyraanhydrid
2707 99 80      Fenoler
2907 11 till 2907
19     Fenoler
2902 50           Styren
3901 10           Polyeten
med en specifik vikt av mindre än 0,94 (LD)
3901 20           Polyeten
med en specifik vikt av minst 0,94 (HD)
3901 30 00      Sampolymerer
av eten och vinylacetat
3901 90           Andra
slag
2902 70           Kumen
2905 13           Butanol-(1)
(n-butylalkohol)
2917 36           Tereftalsyra
och salter av tereftalsyra
2917 37           Dimetyltereftalat
2926 10           Akrylonitril
2812 10           Fosgen
(karbonylklorid)
2929 10           Metylendifenyldiisocyanat
(MDI) 
2929 10           Hexametylendiisocyanat
(HDI) 
2929 10           Toluendiisocyanat
(TDI) 
2905 11           Metanol
(metylalkohol)
2814 10 till 2814
20     Ammoniak 
3102 10           Urea
BILAGA VI
Förteckning över den viktiga utrustning
och teknik som avses i artiklarna 8 och 32.1
Allmänna
anmärkningar
1.           Syftet med förbuden i denna bilaga
ska inte omintetgöras genom export av varor som inte omfattas av förbud
(inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka
omfattas av förbud, när den eller de beståndsdelar som omfattas av förbud utgör
huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den eller använda
den för andra ändamål.
Anm.: Vid bedömning av huruvida en eller flera
förbjudna beståndsdelar ska betraktas som huvudbeståndsdel ska hänsyn tas till
kvantitet, värde, tekniskt kunnande samt andra omständigheter som är av
betydelse för att bedöma huruvida en eller flera av de förbjudna
beståndsdelarna är en huvudbeståndsdel av de varor som anskaffas.
2.           Varor
som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor.
3.           Definitioner av termer inom ’enkla
citattecken’ ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt.
4.           Begreppsdefinitioner inom ”dubbla
citattecken” återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.
Allmän
anmärkning rörande teknik
1.           ”Teknik” som ”erfordras” för
”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av varor som omfattas av förbud,
omfattas av förbud även om den kan tillämpas på varor som inte omfattas av
förbud.
2.           Förbuden gäller inte sådan ”teknik”
som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll)
och reparation av varor som inte omfattas av förbud eller för vilka
exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller
den här förordningen.
3.           Förbud mot överföring av ”teknik”
gäller inte ”allmänt tillgänglig” information, ”grundforskning” eller det
minimum av information som behövs för patentansökningar.
Prospektering
och produktion av råolja och naturgas
1.A      Utrustning
1.           Utrustning för geofysiska
undersökningar, fordon, fartyg och luftfartyg som särskilt har utformats eller
anpassats för att samla in data för prospektering av olja och gas, och därtill
hörande särskilt utformade komponenter.
2.           Sensorer som är särskilt utformade
för borrning i olje- och gaskällor, inbegripet sensorer för mätning samtidigt
med borrning, och därtill hörande utrustning som är särskilt utformad för att
registrera och lagra uppgifter från sådana sensorer.
3.           Borrutrustning som är utformad för
att borra i bergsformationer, särskilt för att prospektera eller producera
olja, gas och andra naturligt förekommande kolväten. 
4.           Borrskär, borrör, viktrör,
centreringsanordningar och annan utrustning som är särskilt utformad för
användning i och med utrustning för borrning i olje- och gaskällor.
5.           Brunnshuvuden (wellheads),
’säkerhetsventiler mot utblåsning’ samt ’ventilträd’ (Christmas trees eller
production trees) och därtill hörande särskilt utformade delar, som uppfyller
’API- och ISO-specifikationerna’ för användning i olje- och gaskällor.
Tekniska anm.:
a.      En ’säkerhetsventil’ mot utblåsning är
en anordning som vanligen används på marknivå (eller på havsbottnen vid
borrning under vatten) under borrningen för att förhindra att olja och/eller
gas läcker ut från källan okontrollerat. 
b.      Ett ”ventilträd” är en anordning som
vanligen används för att kontrollera flödet av vätska från källan när borrhålet
är klart och produktionen av olja och/eller gas har inletts.
c.       För denna produkt avser ’API- och
ISO-specifikationerna’ American Petroleum Institutes specifikationer 6A, 16A,
17D och 11IW och/eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikationer
10423 och 13533 för säkerhetsventiler för utblåsning, brunnshuvuden och
ventilträd för användning i olje- och/eller gaskällor.
6.         Plattformar för borrning och
produktion av råolja och naturgas.
7.           Fartyg och pråmar med utrustning för
borrning och/eller bearbetning av petroleum som används för att producera olja,
gas och andra naturligt förekommande brännbara material.
8.           Separatorer för olja och gas som
uppfyller API-specifikation 12J och är särskilt utformade för att bearbeta
produktionen från en olje- eller gaskälla, för att separera petroleumvätskor
från vatten samt gas från vätskorna.
9.           Gaskompressorer med ett
beräkningstryck på 40 bar (40 PN och/eller 300 Ansi) eller mer och med en
sugkapacitet på 300 000 Nm3/h eller mer för den första bearbetningen
och överföringen av naturgas, utom gaskompressorer för CNG-stationer
(komprimerad naturgas) och därtill hörande särskilt utformade delar.
10.         Utrustning för kontroll av
undervattensproduktion samt de härtill hörande delar som uppfyller ’API- och
ISO-specifikationerna’ för användning i olje- och gaskällor. 
Teknisk anm.: 
I detta avsnitt avser ’API- och
ISO-specifikationerna’ American Petroleum Institutes specifikation 17 F
och/eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikation 13268 för
utrustning för kontroll av undervattensproduktion.
11.         Pumpar, vanligtvis av hög kapacitet
och/eller med högt tryck (som överstiger 0,3 m3/minut och/eller
40 bar), som är särskilt utformade för att pumpa in borrhålsvätska och/eller
cement i olje- eller gaskällor.
1.B      Test-
och inspektionsutrustning
1.           Utrustning som är utformad för
provtagning, testning och analys av borrhålsvätska, cement för oljekällor och
andra material som är särskilt utformade och/eller avsedda för användning i
olje- och gaskällor.
2.           Utrustning som är särskilt utformad
för provtagning, testning och analys av egenskaperna hos bergarts-, vätske- och
gasprover och andra material som tagits från en olje- och/eller gaskälla
antingen under eller efter borrning, eller från de därtill hörande
anläggningarna för första bearbetning.
3.           Utrustning som är särskilt utformad
för insamling och tolkning av data rörande det fysiska och mekaniska
tillståndet hos en olje- och/eller gaskälla och för fastställande av bergarts-
och reservoarformationens egenskaper.
1.C      Material
1.           Borrhålsvätska, tillsatser till
borrhålsvätska och deras beståndsdelar, som är särskilt avsedda för att
stabilisera olje- och gaskällor under borrning, få upp borrmassa till ytan och
smörja och kyla ned borrutrustningen i källan.
2.           Cement och andra material som
uppfyller ’API- och ISO-specifikationerna’ för användning i olje- och
gaskällor. 
Teknisk anm.:
’API- och ISO-specifikationerna’ avser American
Petroleum Institutes specifikation 10A eller Internationella standardiseringsorganisationens
specifikation 10426 för cement för oljekällor och andra material som är
särskilt avsedda för cementering av olje- och gaskällor.
3.           Korrosionshämmare,
emulsionsbehandling, skumdämpningsmedel och andra kemikalier som är särskilt
avsedda för användning vid borrning efter petroleum i en olje- och/eller
gaskälla och den första bearbetningen av petroleum.
1.D      Programvara
1.           ”Programvara” som är särskilt
utformad för att samla in och tolka data som erhållits vid seismiska,
elektromagnetiska eller magnetiska undersökningar eller undersökningar av
gravitation i syfte att fastställa möjligheterna att prospektera olja eller
gas.
2.           ”Programvara” som är särskilt
utformad för att lagra, analysera och tolka data som erhållits vid borrning och
produktion för att bedöma de fysiska egenskaperna och beteendet hos olje- eller
gasreservoarer.
3.           ”Programvara” som är särskilt
utformad för ”användning” inom anläggningar för produktion och bearbetning av
petroleum eller särskilda underenheter till dem.
1.E       Teknik
1.           ”Teknik” som ”erfordras” för
“utveckling”, “produktion” och “användning” av den utrustning som anges i
1.A.01–1.A.11.
Raffinering
och kondensering av naturgas
2.A      Utrustning

1.           Värmeväxlare enligt följande, samt
därtill hörande särskilt utformade komponenter:
a.       Lamellvärmeväxlare med en proportion
mellan yta och volym större än 500 m2/m3, som är
särskilt utformade för förhandskylning av naturgas.
b.      Batterivärmeväxlare som är särskilt
utformade för kondensering eller underkylning av naturgas.
2.           Kryopumpar för transport av medier
vid en temperatur under –120 ºC med en transportkapacitet på över 500 m3/h
och därtill hörande särskilt utformade komponenter. 
3.           ’Köldboxar’ och utrustning till
’köldboxar’ som inte anges i 2.A1.
Teknisk anm.: 
’Utrustning till köldboxar’ avser en
konstruktion som är särskilt utformad för LNG-anläggningar och där processteget
kondensering sker. ‘Köldboxen’ innehåller värmeväxlare, rörledningar, andra
instrument och värmeisolatorer. Temperaturen i ’köldboxen’ är under –120 ºC (förutsättning
för kondensering av naturgas). ’Köldboxens’ funktion är att värmeisolera den
utrustning som beskrivits ovan.
4.           Utrustning för terminaler för
transport av flytande gaser med en temperatur under – 120 °C samt
därtill hörande särskilt utformade komponenter.
5.           Flexibel och icke-flexibel
överföringsledning med en diameter över 55 mm för transport av medier med en
temperatur under –120 ºC. 
6.           Fartyg som är särskilt utformade för
transporter av flytande naturgas.
7.           Elektrostatiska avsaltare som är särskilt
utformade för att avlägsna föroreningar såsom salt, fasta partiklar och vatten
från råolja och därtill hörande särskilt utformade komponenter.
8.           Alla krackningsanläggningar,
inbegripet hydrokrackningsanläggningar och koksningsenheter, som är särskilt
utformade för konvertering av vakuumgasolja eller vakuumåterstoder och därtill
hörande särskilt utformade komponenter.
9.           Vätebehandlare som är särskilt
utformade för avsvavling av bensin, dieselfraktioner och fotogen och därtill
hörande särskilt utformade komponenter.
10.         Katalytiska reformeringsanläggningar
som är särskilt utformade för konvertering av avsvavlad bensin till högoktanig
bensin och därtill hörande särskilt utformade komponenter.
11.         Raffinaderienheter för isomerisering,
C-5–C-6-fraktion, och raffinaderienheter för alkylering av lätta olefiner för
att förbättra kolvätefraktionernas oktantal
12.         Pumpar som är särskilt utformade för
transport av råolja och sekundära produkter, med en kapacitet på minst
50 m3/h, och därtill hörande särskilt utformade komponenter. 
13.         Rör med en yttre diameter på minst
0,2 m av något av följande material:
a.       Rostfria stål med minst
23 viktprocent krom.
b.      Rostfria stål och nickelbaserade
legeringar vilkas ’PRE’-tal är högre än 33.
Teknisk anm.:
’PRE’-talet’ betecknar korrosionsbeständigheten
hos rostfria stål och nickellegeringar mot punkt- eller sprickkorrosion.
Punktkorrosionsbeständigheten hos rostfria stål och nickellegeringar bestäms
huvudsakligen av deras sammansättning, främst halten av krom, molybden och
kväve. Formeln för beräkning av PRE-talet är PRE = Cr + 3,3 % Mo +
30 % N.
14.         ’Rörskrapor’ (Pipeline Inspection
Gauje(s)) och därtill hörande särskilt utformade komponenter.
Teknisk anm.:
En ’rörskrapa’ är en anordning för rengöring
eller undersökning av en rörledning från insidan (korrosionstillstånd eller
sprickbildning) som drivs framåt av trycket från produkten i rörledningen.
15.         Avskjutnings- och mottagaranordningar
för rörskrapor.
16.         Tankar för lagring av råolja och
sekundära produkter med en volym större än 1000 m3
(1 000 000 liter) enligt följande, och därtill hörande särskilt
utformade komponenter: 
a. Tankar med fast tak.
b. Tankar med flytande tak.
17.         Flexibla undervattensrör som är
särskilt utformade för transport av kolväten och injektionsvätskor, vatten
eller gas, med en diameter större än 50 mm.
18.         Flexibla rör för högtryck, för
toppsides- och undervattenstillämpningar.
19.         Isomeriseringsutrustning som är
särskilt utformad för framställning av högoktanig bensin av lätta kolväten.
2.B      Test-
och inspektionsutrustning
1.           Utrustning som är särskilt
utformad för testning och analys av råolje- och bränslekvalitet (egenskaper).
2.           Gränssnittskontrollsystem som
är särskilt utformade för kontroll och optimering av avsaltningsprocessen.
2.C      Material
1.           Dietylenglykol (CAS No:
111-46-6) och tietylenglykol (CAS 112-27-6)
2.           N-Metylpyrrolidon (CAS No
872-50-4) och sulfolan (CAS No: 126-33-0)
3.           Zeoliter, naturligt
förekommande eller syntetiska, som är särskilt avsedda för fluidiserad
katalytisk krackning eller för rening och/eller torkning av gaser, inbegripet
naturgas.
4.           Katalysatorer för krackning
och konvertering av kolväten enligt följande:
a.       Icke blandade metaller i platinagruppen
på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade för en katalytisk
reformeringsprocess.
b.      Metallblandningar (platina i kombination
med andra ädla metaller) på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt
utformade för en katalytisk reformeringsprocess. 
c.       Kobolt- och nickelkatalysatorer dopade
med molybden på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade för en
katalytisk avsvavlingsprocess.
d.      Palladium-, nickel-, krom- och
volframkatalysatorer på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade
för en katalytisk hydrokrackningsprocess.
5.           Bensintillsatser som är särskilt
avsedda för att öka oktantalet i bensinen.
Anm.:
Denna post inbegriper etyl-tert-butyleter
(ETBE) (CAS 637-92-3) och metyl-tert-butyleter (MTBE)(CAS 1634-04-4).
2.D      Programvara
1.           ”Programvara” som är särskilt
utformad för ”användning” i LNG-anläggningar eller därtill hörande särskilda
underenheter.
2.           ”Programvara” som är särskilt
utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av anläggningar för
oljeraffinering eller därtill hörande underenheter.
2.E       Teknik
1.           ”Teknik” för konditionering och
rening av rå naturgas (torkning, behandling med amingas, borttagande av
orenheter).
2.           ”Teknik” för kondensering av
naturgas, inbegripet ”teknik” som krävs för ”utveckling”, ”produktion” eller
”användning” av en LNG-anläggning.
3.           ”Teknik” för transport av flytande
naturgas.
4.           ”Teknik” som ”erfordras” för
”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av fartyg som är särskilt
utformade för transport av flytande naturgas.
5.           ”Teknik” för lagring av råolja och
bränslen.
6.           ”Teknik” som ”erfordras” för
“utveckling”, “produktion” och “användning” av en raffinaderianläggning som
exempelvis följande:
6.1.   ”Teknik” för konvertering av lätta
olefiner till bensin.
6.2.   Katalytisk reformering och isomerisering.
6.3.   Teknik för katalytisk och termisk
krackning.
Petrokemisk
industri
3.A      Utrustning

1. Reaktorer
a. särskilt utformade för produktion av fosgen
(CAS 506-77-4) samt därför särskilt utformade komponenter, med undantag för
sekundära reaktorer, samt därför framtagen relevant programvara,
b. för fosgenering särskilt utformade för
produktion av HDI, TDI, MDI samt därför särskilt utformade komponenter, med
undantag för sekundära reaktorer, samt därför framtagen relevant programvara,
c. särskilt utformade för polymerisering av
eten och propylen samt därför särskilt utformade komponenter, samt därför
framtagen relevant programvara, 
d. särskilt utformade för termisk krackning av
EDC (etylendiklorid) samt därför särskilt utformade komponenter, med undantag
för sekundära reaktorer, samt därför framtagen relevant programvara, 
e. särskilt utformade för klorering och
oxyklorering vid produktion av vinylklorid samt därför särskilt utformade
komponenter, med undantag för sekundära reaktorer, samt därför framtagen
relevant programvara. 
2. Katalysatorer som kan tillämpas på
processer vid produktion av trinitrotoluen, ammoniumnitrat och andra kemiska
och petrokemiska processer som används för tillverkning av sprängämnen, samt
därför framtagen relevant programvara.
3. Katalysatorer använda för produktion av monomerer,
t.ex. eten och propylen (ångkrackningsenheter och/eller gas till petrokemiska
enheter) samt därför framtagen relevant programvara.
4. Tunnfilmsförångare och tunnskiktsförångare
bestående av material som är motståndskraftigt mot het koncentrerad ättiksyra,
samt därför särskilt utformade komponenter och relevant framtagen programvara. 
5. Anläggningar för separation av saltsyra
genom elektrolys, samt därför särskilt utformade komponenter och relevant
framtagen programvara. 
6. Kolonner med en diameter på mer än
5 000 mm samt därför särskilt utformade komponenter. 
7. Kulventiler och kägelventiler med keramiska
kulor eller käglor, med en nominell diameter på 10 mm eller mer, samt därför
särskilt utformade komponenter. 
8. Centrifugalkompressor och/eller
kolvkompressor med en installerad effekt på över 2MW och som uppfyller
specifikationen API610.
3.B      Test-
och inspektionsutrustning
3.C      Material
3.D      Programvara
1. ”Programvara”, särskilt utformad för
”användning” i GTL- eller GTP-anläggningar (Gas-To-Liquid respektive
Gas-To-Petrochemicals).
3.E       Teknik
1. ”Teknik” för “utveckling”, “produktion”
eller “användning” av GTL- eller GTP-processer eller för GTL- eller
GTP-anläggningar.
2. ”Teknik” för “produktion” av ammoniak, urea
and metanol.
Anm.:
Med ”teknik” avses
specifik information som är nödvändig för ”utveckling”, ”produktion” eller
”användning" av varor. Informationen kan ha formen ’tekniska uppgifter’
eller ’teknisk assistans’.
BILAGA VII
Förteckning över guld, ädla metaller och
diamanter som avses i artiklarna 15 och 32.1
HS-nr     Beskrivning
7102      Diamanter, även bearbetade men
inte monterade eller infattade
7106      Silver (inbegripet förgyllt
eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver
7108      Guld (inbegripet platinerat guld),
obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver
7109      Oädel metall eller silver, med
plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat
7110      Platina, obearbetad eller i form
av halvfabrikat eller pulver
7111      Oädel metall, silver eller guld,
med plätering av platina, obearbetade eller i form av halvfabrikat
7112      Avfall och skrot av ädla
metaller eller av metall med plätering av ädel metall, annat avfall och skrot
innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen
används för återvinning av ädla metaller.
7502      Nickel i obearbetad form
7503      Avfall och skrot av nickel
7504      Pulver och fjäll av nickel
8112      Rhenium, indium, germanium
8103      Tantal och varor av tantal,
inbegripet avfall och skrot
BILAGA VIII
Webbplatser för information om de
behöriga myndigheterna som avses i
artiklarna 3.2, 3.4, 3.5, 3.6 och 3.7, 5.2 och 5.3, 7.1, 10.1, 12.1, 14.1,
18.1, 19.1, 20, 21, 24.1, 25, 26.1 och 26.3, 27.1, 28, 29.1, 30.1, 31.1, 31.3
och 31.4, 32.1 och 32.2, 33.1, 37.1, 38.1, 38.2 och 38.3, 40, 41.1 och 49.1 och
49.2 
samt adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.government.bg
TJECKIEN
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GREKLAND
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIEN
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGERN
http://www.kormany.hu/download/5/35/50000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NEDERLÄNDERNA
http://www.minbuza.nl/sancties
ÖSTERRIKE
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÄNIEN
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIEN
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
FÖRENADE KUNGARIKET
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adress för anmälningar till Europeiska
kommissionen:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments
Office EEAS 02/309
B-1049 Bryssel (Belgien)
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
[1]               EUT
L 281, 27.10.2010, s. 1.
[2]               EUT
L 195, 27.7.2010, s. 39.
[3]               EUT
L 19, 24.1.2012, s. 23.
[4]               EUT
L 281, 27.10.2010, s. 1.
[5]               EUT
L 195, 27.7.2010, s. 39.
[6]               EUT
L 134, 29.5.2009, s. 1.
[7]               EUT
L 345, 8.12.2006, s. 1.
[8]               EUT
L 309, 25.11.2005, s. 15.
[9]               EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
[10]             EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
[11]             EUT L 100, 14.4.2011, s. 1.
[12]             EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.
[13]             EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
[14]             EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.
[15]             EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
[16]             EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
[17]             EUT
L 335, 17.20.2009, s. 1.
[18]             EUT
L 145, 30.4.2004, s. 1.
[19]             EGT L 9, 15.1.2003, s. 3.
[20]             EUT C 69, 18.3.2010, s. 19
[21]             EGT L 82, 22.3.1997, s. 1.
[22]             EGT L 302, 19.10.1992, s. 1
[23]             EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.