CELEX: 52013PC0349
Language: sk
Date: 2013-06-11
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o schválení luxemburského protokolu k Dohovoru o medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia týkajúceho sa záležitostí špecifických pre železničné koľajové vozidlá, prijatého 23. februára 2007 v Luxemburgu, v mene Európskej únie

|
			
		
		
		52013PC0349
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o schválení luxemburského protokolu k Dohovoru o medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia týkajúceho sa záležitostí špecifických pre železničné koľajové vozidlá, prijatého 23. februára 2007 v Luxemburgu, v mene Európskej únie /* COM/2013/0349 final - 2013/0184 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
1.           Účel tohto návrhu
Komisia navrhuje, aby Európska únia schválila
Protokol k Dohovoru o medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia týkajúci
sa záležitostí špecifických pre železničné koľajové vozidlá
(ďalej len „železničný protokol“ alebo „luxemburský protokol“)
prijatý na diplomatickej konferencii, ktorá sa konala pod spoločnou
záštitou Medzinárodného ústavu pre zjednotenie súkromného práva (UNIDROIT) a
Medzivládnej organizácie pre medzinárodnú železničnú dopravu (OTIF) v
dňoch 12. až 23. februára 2007 v Luxemburgu. 
Európska únia sa na základe rozhodnutia Rady z
30. novembra 2009[1]
rozhodla podpísať železničný protokol. K jeho podpísaniu došlo 10.
decembra 2009.
2.           Dohovor z Kapského Mesta a
železničný protokol
2.1.        Rozsah pôsobnosti
Dohovor o medzinárodných zábezpekách na
mobilné zariadenia (ďalej len „dohovor z Kapského Mesta“ alebo
„dohovor“) a Protokol týkajúci sa záležitostí špecifických pre letecké
zariadenia (ďalej len „letecký protokol“) boli prijaté na diplomatickej
konferencii, ktorá sa konala v Kapskom Meste od 29. októbra do 16. novembra
2001.
Európska únia na základe rozhodnutia Rady zo
6. apríla 2009 schválila pristúpenie k dohovoru z Kapského Mesta
a k leteckému dohovoru a 28. apríla 2009 uložila svoju listinu
o pristúpení. 
V dohovore sú ustanovené jednotné pravidlá pre
založenie a účinky medzinárodnej zábezpeky (záložná zmluva, dohoda o
výhrade vlastníckeho práva alebo zmluva o prenájme) na určité kategórie
mobilných zariadení určených v protokoloch týkajúcich sa týchto kategórií:
letecké zariadenia, železničné koľajové vozidlá a kozmické
zariadenia. 
Uvedený nástroj tvorí základný dohovor
ustanovujúci právne predpisy uplatniteľné na všetky kategórie mobilných
zariadení a niekoľko špecifických protokolov obsahujúcich osobitné
pravidlá týkajúce sa konkrétnych typov zariadení.
Týmito protokolmi možno zmeniť dohovor v
prípadoch, keď si to vyžadujú špecifické charakteristiky príslušného
odvetvia. To znamená, že pokiaľ ide o príslušnú kategóriu mobilných zariadení,
prednosť má protokol, a nie dohovor. Povinnosti členských štátov v
rámci dohovoru sa líšia v závislosti od protokolu, ku ktorému pristúpili.
Dohovor sa môže uplatňovať na danú kategóriu mobilných zariadení iba
vtedy, keď nadobudne platnosť príslušný protokol, a len medzi
jednotlivými stranami tohto protokolu. Dohovor a protokol sa však potom musia
chápať spoločne ako jeden nástroj.
Dohovor sa uplatňuje v prípade, keď
sa dlžník nachádza v zmluvnom štáte (článok 3), keďže v
rozličných protokoloch sú ustanovené špecifické spojovacie prvky (t. j.
štát registrácie). Zábezpeka založená podľa dohovoru (články 1 a 2)
sa týka zaregistrovaného predmetu, ale aj s ním súvisiacich práv a
výťažkov, a v príslušnom protokole môže byť ustanovené, aby sa na
predaj tohto predmetu uplatňoval dohovor (článok 41 dohovoru).
Dohovor posilňuje práva príjemcov tejto jednotnej vecnej zábezpeky vo
forme predmetov, ktoré sú mobilnými zariadeniami, v prípade neplnenia záväzkov
dlžníkom (článok 8 až 15). Dohovorom sa stanovuje aj medzinárodný systém
pre veriteľov, ktorý im umožňuje zaregistrovať si zábezpeky na
rozličné kategórie predmetov, ktoré sú mobilnými zariadeniami (články
16 až 26), pričom prednosť má zaregistrovaná zábezpeka veriteľa
(článok 29).
2.2.        Ciele železničného protokolu
Protokol si kladie za cieľ
uľahčiť financovanie železničných koľajových vozidiel
vysokej hodnoty vytvorením mimoriadne silných medzinárodných záruk pre
veriteľov (predávajúcich na úver a inštitúcie poskytujúce úver na takýto
predaj), ktorí majú vďaka týmto zárukám „absolútnu“ prednosť vo
vzťahu k týmto hodnotným predmetom v medzinárodnom registri.
Tento železničný protokol stanovuje isté
pravidlá, pokiaľ ide o určenie prednosti
a o vynútiteľnosť medzinárodných zábezpek pre určité
kategórie veriteľov financujúcich koľajové vozidlá – t. j. pre stranu
poskytujúcu záloh, potenciálneho predávajúceho alebo prenajímateľa.
Ďalej protokol priznáva veriteľom konkrétne opravné prostriedky v
prípade neplnenia záväzkov (článok VII) a tri alternatívy na opravné prostriedky
v prípade platobnej neschopnosti (článok IX). Podľa kapitoly III bude
na internete k dispozícii medzinárodný register zábezpek a zriaďuje sa
dozorný orgán. Napokon článkom XXV sa zmluvným štátom za určitých
podmienok povoľuje vyhlásiť výnimky pre verejnú službu.
Železničný protokol vytvára medzinárodný
systém jedinečnej a nemennej registrácie medzinárodných zábezpek.
Protokol dopĺňa a zároveň podporuje európsky identifikačný
systém číslovania vozidiel (prijatý podľa smernice
o interoperabilite železníc). Zaručuje, že jednotlivé strany môžu
registrovať a vyhľadávať svoje zábezpeky z akéhokoľvek
miesta v rámci EÚ, keďže vďaka internetu je register dostupný 24
hodín denne.
Takýto nástroj bude pravdepodobne veľkým
prínosom pre európsky železničný priemysel, banky aj vlády tým, že bude
stimulovať kapitálové investície do železničného sektora a podporí
vytvorenie skutočne fungujúceho lízingového trhu. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI 
Iniciatíve Komisie týkajúcej sa návrhu
schválenia železničného protokolu, po podpísaní Európskou úniou
v roku 2009, predchádzali konzultácie s pracovnou skupinou pre
železničnú dopravu, ktorá predstavuje medziodvetvovú asociáciu zaoberajúcu
sa implementáciou železničného protokolu. Jej členmi sú, okrem iného,
Bombardier Transportation, Deutsche Bahn, English Welsh
and Scottish Railways, Európska investičná banka,
Medzivládna organizácia pre medzinárodnú železničnú dopravu (OTIF),
Medzinárodná únia železníc (UIC) a Únia európskych železničných
priemyselných odvetví. 
Počas konzultácií bolo predovšetkým
zdôraznené úzke prepojenie medzi uzatvorením železničného protokolu
a prijatím štvrtého železničného balíka, ktoré sa uskutočnilo
30. januára 2013.
Štvrtý železničný balík je zameraný na
podporu inovácií v oblasti železničnej dopravy v EÚ, a to najmä
otváraním trhov vnútroštátnej osobnej dopravy v EÚ hospodárskej súťaži,
zjednodušením postupov týkajúcich sa povolení pre železničné koľajové
vozidlá a zlepšením riadenia infraštruktúry. Obsahuje legislatívne návrhy
na zmenu troch smerníc a dvoch nariadení, ako aj oznámenie a tri správy[2] a zdôrazňuje
dôležitosť financovania železničných koľajových vozidiel
v záujme otvorenia finančných trhov, čo je cieľom
železničného protokolu.
Prijatie železničného protokolu podporí
nové investície v oblasti železničných koľajových vozidiel
v EÚ a bude prínosom pre prevádzkovateľov aj pre verejnosť. Bude
tiež určitou oporou pre program EÚ na podporu rastu, pretože podnieti
investície do infraštruktúry a podporí aj vytváranie pracovných miest vo
výrobnom sektore. 
Železničný protokol je tiež v súlade
s cieľom presadzovania prechodu na ekologickejší a udržateľnejší
spôsob dopravy, akým je napr. železničná doprava. Tento cieľ bol
zdôraznený aj v tzv. bielej knihe o doprave[3] z roku 2011.
3.           PRÁVNE ASPEKTY NÁVRHU
3.           Právomoci Európskej únie
Dohovor z Kapského Mesta a jeho protokoly
čiastočne patria do výlučnej právomoci Európskej únie.
Členské štáty preto nemôžu ratifikovať protokoly bez ich
predchádzajúceho schválenia Európskou úniou. 
Prostredníctvom rozhodnutí Rady EÚ
v skutočnosti pristúpila k leteckému protokolu súčasne
s dohovorom z Kapského Mesta 28. apríla 2009[4] a železničný protokol
podpísala 10. decembra 2009[5].
V čase podpísania železničného protokolu sa uskutočnilo
vyhlásenie o právomociach Európskeho spoločenstva podľa
článku XXII ods. 2 železničného protokolu, ktorý vyžaduje, aby
organizácia regionálnej ekonomickej integrácie v čase podpisu,
prijatia, schválenia alebo prístupu vydala všeobecné vyhlásenie uvádzajúce tie
záležitosti, ktoré upravuje železničný protokol a ktoré patria medzi
právomoci prevedené členskými štátmi na túto organizáciu.
Odsek 6
vyhlásenia o právomociach Spoločenstva vydaného v čase
podpisu by sa mal zmeniť a aktualizovať, najmä aby sa
zohľadnilo rozhodnutie Komisie 2012/757/EÚ a aby sa upravil odkaz na
článok V ods. 2 protokolu, ktorý sa tu má nachádzať
namiesto článku XIV. V čase schválenia by sa preto vyhlásenie
malo zodpovedajúcim spôsobom upraviť. Revidované znenie vyhlásenia
o právomociach Európskej únie je uvedené v prílohe. 
Európska únia má výlučnú právomoc,
pokiaľ ide o určité záležitosti, ktoré upravuje železničný
protokol a ktoré sa týkajú nariadenia (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000
o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných
veciach[6],
nariadenia (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní[7] a nariadenia (ES) č.
593/2008 zo 17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I)[8]. Okrem toho sa záležitosti
upravované železničným protokolom týkajú aj ďalších právnych
predpisov Európskej únie: smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo
17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve
(prepracované znenie)[9]
a nariadenia (ES) č. 881/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovuje
Európska železničná agentúra[10].
4.           Vyhlásenia
o záležitostiach patriacich do výlučnej právomoci Európskej únie
Niektoré pravidlá železničného protokolu
od zmluvných strán vyžadujú alebo im umožňujú vydať vyhlásenia
v súvislosti s uplatniteľnosťou alebo rozsahom pôsobnosti
ustanovení, ako aj vyhlásenia o spôsobe, akým budú tieto pravidlá
uplatňované.
Európska únia disponuje právomocou
vydávať vyhlásenia týkajúce sa článkov VI, VIII, IX a X
železničného protokolu, ktorých pôsobnosť patrí výlučne do jej
právomoci.
Článok VI železničného protokolu (voľba
práva) stanovuje, že zmluvné strany dohody alebo príslušnej zmluvy
o záruke si môžu zvoliť rozhodné právo. Upravuje teda
záležitosť, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 593/2008 zo
17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I).
Táto rozsiahla voľba práva nie je
v súlade so systémom ustanoveným nariadením č. 593/2008. 
Podobne ako v prípade riešenia zvoleného
prostredníctvom rozhodnutia Rady 2009/370/ES zo 6. apríla 2009
o pristúpení Európskeho spoločenstva k Dohovoru
o medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia a k jeho
leteckému protokolu budú členské štáty Európskej únie naďalej
uplatňovať ustanovenia nariadenia č. 593/2008.
Keďže článok VI sa uplatňuje len
vtedy, ak sa v súlade s článkom XXVII železničného
protokolu vydá vyhlásenie, Európska únia by v čase schválenia
železničného protokolu nemala vydať vyhlásenie týkajúce sa
uplatňovania článku VI.
Článok 55 dohovoru z Kapského Mesta,
„Úprava ustanovení týkajúcich sa predbežných opatrení do vydania
konečného rozhodnutia“, predpokladá možnosť úplne alebo
čiastočne neuplatňovať ustanovenia článku 13,
článku 43 alebo oboch článkov. Po pristúpení k dohovoru
z Kapského Mesta Európska únia vyhlásila, že články 13 a 43 sa budú
uplatňovať len v súlade s článkom 31 nariadenia Brusel
I[11]. Je nevyhnutné zdôrazniť,
že toto vyhlásenie sa bude v plnom rozsahu uplatňovať
v zneniach článkov 13 a 43 dohovoru z Kapského Mesta
zmeneného železničným protokolom v článku VIII. Ako sa v
článku XXIX železničného protokolu „Vyhlásenia v súlade
s dohovorom“ uvádza, vyhlásenia vydané podľa dohovoru
z Kapského Mesta vrátane tých, ktoré sú vydané podľa článku 55,
by sa mali pokladať za vyhlásenia vydané v súlade so železničným
protokolom, pokiaľ nie je stanovené inak. 
Podľa článku VIII ods. 1
sa článok VIII protokolu, ktorý sa týka predbežných opatrení,
uplatňuje úplne alebo čiastočne iba vtedy, ak zmluvný štát vydal
v tomto zmysle pozitívne vyhlásenie v rozsahu uvedenom v tomto
vyhlásení. V prípade, že zmluvný štát vydá takéto vyhlásenie vzhľadom
na článok VIII ods. 2, musí stanoviť požadovanú lehotu na získanie
predbežných opatrení stanovených v článku 13 ods. 1 dohovoru.
Navrhuje sa, aby podobne ako v prípade rozhodnutia v súvislosti
s pristúpením k leteckému protokolu Európska únia nevydávala
podľa článku XXVII ods. 2 vyhlásenie uvedené v článku
VIII.
Článok IX (Opravné prostriedky
v prípade platobnej neschopnosti) a článok X (Pomoc pri
platobnej neschopnosti) sú prakticky rovnaké ako príslušné ustanovenia
leteckého protokolu, ktoré sa Rada rozhodla neuplatňovať. Vyššie
uvedené ustanovenia sa v skutočnosti uplatňujú len vtedy, ak
zmluvný štát, ktorý má primárnu právomoc vo veciach platobnej neschopnosti,
vydá v tomto zmysle príslušné vyhlásenie podľa článku XXVII.
Ak má primárnu právomoc vo veciach platobnej
neschopnosti členský štát, malo by sa podľa názoru Komisie
uplatňovať namiesto železničného protokolu nariadenie č.
1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní, podobne ako v prípade
rozhodnutia týkajúceho sa dohovoru z Kapského Mesta a jeho leteckého
protokolu. Aby bolo možné dosiahnuť tento cieľ a zachovať
právnu istotu, Komisia odporúča, aby sa Európska únia nerozhodla pre úplné
alebo čiastočné uplatňovanie akejkoľvek z alternatív
stanovených v článku IX protokolu. 
Z toho vyplýva, že sa navrhuje, aby
Európska únia nevydala vyhlásenie uvedené v článku IX protokolu
podľa článku XXVII ods. 3 ani vyhlásenie o pomoci pri platobnej
neschopnosti uvedené v článku X, ktoré je spojené s vyhlásením
v článku IX, podľa článku XXVII ods. 1.
2013/0184 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o schválení luxemburského protokolu k
Dohovoru o medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia týkajúceho sa
záležitostí špecifických pre železničné koľajové vozidlá, prijatého
23. februára 2007 v Luxemburgu, v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na
Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 81 ods. 2 v
spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),
so zreteľom na
návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho
parlamentu[12],

keďže:
(1)       Európska únia sa usiluje
vytvoriť spoločný justičný priestor opierajúci sa o zásadu
vzájomného uznávania súdnych rozhodnutí.
(2)       Protokol k Dohovoru o
medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia (ďalej len „dohovor z
Kapského Mesta“) týkajúci sa záležitostí špecifických pre železničné
koľajové vozidlá (ďalej len „železničný protokol“), prijatý 23.
februára 2007 v Luxemburgu, je užitočným prínosom k právnej regulácii
na medzinárodnej úrovni. Je preto žiaduce, aby sa ustanovenia tohto právneho nástroja,
ktoré sa týkajú záležitostí patriacich do výlučnej právomoci Európskej
únie, začali uplatňovať čo najskôr. 
(3)       Komisia rokovala v mene
Európskeho spoločenstva o tých častiach železničného
protokolu, ktoré patria do výlučnej právomoci Európskeho spoločenstva.
(4)       V článku XXII ods. 1
železničného protokolu sa stanovuje, že organizácie regionálnej
ekonomickej integrácie, do právomoci ktorých patria určité záležitosti
upravované železničným protokolom, môžu tento protokol podpísať,
prijať, schváliť alebo k nemu pristúpiť.
(5)       Určité záležitosti, na
ktoré sa vzťahuje železničný protokol, sú upravené aj nariadením (ES)
č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov
v občianskych a obchodných veciach[13],
nariadením (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní[14], nariadením (ES) č.
593/2008 zo 17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I)[15], smernicou Európskeho
parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému
železníc v Spoločenstve (prepracované znenie)[16] a nariadením (ES) č.
881/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná
agentúra[17].
(6)       Európske spoločenstvo
podpísalo železničný protokol 10. decembra 2009 po tom, ako Rada schválila
podpísanie rozhodnutím 2009/940/ES z 30. novembra 2009[18].
(7)       Niektoré záležitosti
upravované železničným protokolom patria do výlučnej právomoci
Európskej únie, zatiaľ čo iné záležitosti upravované týmto právnym
nástrojom patria do právomoci členských štátov. 
(8)       Európska únia by preto mala
tento protokol schváliť. V článku XXII ods. 2 železničného
protokolu sa stanovuje, že organizácia regionálnej ekonomickej integrácie vydá
pri podpise, prijatí, schválení alebo pristúpení vyhlásenie, v ktorom sa
špecifikujú záležitosti upravované týmto protokolom, pre ktoré na ňu jej
členské štáty preniesli právomoc.
(9)       Vyhlásenie o právomoci
Európskeho spoločenstva bolo vydané v čase podpísania tohto
právneho nástroja. Toto vyhlásenie sa odporúča obnoviť
v čase schválenia železničného protokolu, aby bolo možné
zohľadniť právne predpisy a opraviť faktickú chybu
v predchádzajúcom vyhlásení.
(10)     Články VII, VIII, IX a X
železničného protokolu sa uplatňujú len vtedy, ak zmluvný štát vydal
v tomto zmysle vyhlásenie podľa článku XXVII uvedeného protokolu
a na základe podmienok stanovených v uvedenom vyhlásení. Európska
únia v čase schválenia železničného protokolu nevydá vyhlásenie
podľa článku XXVII ods. 2 týkajúce sa uplatňovania článku
VIII ani nevydá žiadne z vyhlásení podľa článku XXVII ods. 1 a
3. Právomoc členských štátov týkajúca sa pravidiel hmotného práva,
pokiaľ ide o platobnú neschopnosť, nebude dotknutá. 
(11)     Spojené kráľovstvo
a Írsko sú viazané nariadením (ES) č. 44/2001
z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v
občianskych a obchodných veciach, nariadením (ES) č. 1346/2000 z
29. mája 2000 o konkurznom konaní a nariadením (ES) č. 593/2008 zo
17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I), a preto
sa zúčastňujú na prijímaní tohto rozhodnutia.
(12)     V súlade s článkami 1 a 2
Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o
Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko
nezúčastňuje na prijímaní tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani
nepodlieha jeho uplatňovaniu, 
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Protokol k Dohovoru o medzinárodných
zábezpekách na mobilné zariadenia týkajúci sa záležitostí špecifických pre
železničné koľajové vozidlá, prijatý 23. februára 2007
v Luxemburgu, sa týmto v mene Európskej únie schvaľuje.
Znenie protokolu je pripojené k tomuto
rozhodnutiu. 
Článok 2
Predseda Rady určí osobu oprávnenú
uložiť v mene Európskej únie schvaľovaciu listinu stanovenú
v článku XXVII protokolu s cieľom vyjadriť súhlas Európskej
únie s tým, že bude týmto protokolom viazaná. 
Článok 3
V čase schválenia protokolu Európska
únia vydá vyhlásenie stanovené v prílohe v súlade s článkom XXII ods.
2 protokolu.
Článok 4
Toto
rozhodnutie nadobúda účinnosť dňa […][19].
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
Vyhlásenie podľa článku XXII ods.
2 týkajúce sa právomoci Európskej únie v záležitostiach upravovaných
Protokolom k Dohovoru o medzinárodných zábezpekách na mobilné zariadenia
týkajúcim sa záležitostí špecifických pre železničné koľajové vozidlá
(„železničný protokol“), prijatým 23. februára 2007 v Luxemburgu, pre
ktoré členské štáty preniesli právomoc na Európsku úniu
1.         V článku XXII
železničného protokolu sa stanovuje, že organizácie regionálnej
ekonomickej integrácie, ktoré sú tvorené suverénnymi štátmi a do právomoci
ktorých patria určité záležitosti upravované týmto protokolom, môžu
schváliť tento protokol pod podmienkou, že vydajú vyhlásenie uvedené v
článku XXII ods. 2. Európska únia sa rozhodla schváliť
železničný protokol a v súlade s tým vydáva toto
vyhlásenie.
2.         V súčasnosti sú členskými
štátmi Európskej únie Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká
republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska
republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska
republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika,
Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarská republika,
Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská
republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská
republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené
kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.
3.         Toto vyhlásenie sa však v súlade s
článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený
k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie,
nevzťahuje na Dánske kráľovstvo.
4.         Toto vyhlásenie sa neuplatňuje
na územia členských štátov, na ktorých sa neuplatňuje Zmluva o
fungovaní Európskej únie, a nie sú ním dotknuté akty alebo pozície, ktoré
môžu prijať v rámci železničného protokolu príslušné
členské štáty v mene a v záujme týchto území.
5.         Členské štáty Európskej únie
preniesli na Spoločenstvo právomoc v záležitostiach, ktoré môžu
ovplyvniť alebo meniť pravidlá týkajúce sa nariadenia (ES) č.
44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v
občianskych a obchodných veciach[20],
nariadenia (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní[21], nariadenia (ES) č.
593/2008 zo 17. júna 2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (Rím I)[22], smernice Európskeho parlamentu
a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v
Spoločenstve (prepracované znenie)[23]
a nariadenia (ES) č. 881/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovuje
Európska železničná agentúra[24].
6.         Pokiaľ ide o systém
číslovania vozidiel, EÚ prijala prostredníctvom svojho rozhodnutia
2006/920/ES (rozhodnutie Komisie z 11. augusta 2006 o technickej špecifikácii
interoperability týkajúcej sa subsystému Prevádzka a riadenie dopravy
transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy) nedávno aktualizovaného
rozhodnutím Komisie 2012/757/EÚ systém číslovania, ktorý je vhodný na
účely identifikácie železničných koľajových vozidiel, ako je
uvedené v článku XIV železničného protokolu.
Okrem toho, pokiaľ ide o výmenu údajov
medzi členskými štátmi Európskej únie a medzinárodným registrom, EÚ
dosiahla významný pokrok prostredníctvom svojho rozhodnutia 2007/756/ES
(rozhodnutie Komisie z 9. novembra 2007, ktorým sa prijíma spoločná
špecifikácia národného registra vozidiel uvedená v článku 14 ods. 4 a 5
smerníc 96/48/ES a 2001/16/ES) nedávno aktualizovaného rozhodnutím Komisie
2012/757/EÚ. Členské štáty Európskej únie implementovali národné registre
vozidiel, vďaka čomu by sa malo zamedziť duplicite údajov, ktoré
sú dostupné v medzinárodnom registri.
7.         Európska únia nevydá vyhlásenie
podľa článku XXVII ods. 2 týkajúce sa uplatňovania článku
VIII ani nevydá žiadne z vyhlásení podľa článku XXVII ods. 1 a
3. Členské štáty si ponechajú svoju právomoc týkajúcu sa pravidiel hmotného
práva, pokiaľ ide o platobnú neschopnosť. 
8.         Výkon právomoci, ktorú členské
štáty preniesli na Európsku úniu podľa Zmluvy o Európskej únii a
Zmluvy o fungovaní Európskej únie, podlieha svojou podstatou nepretržitému
vývoju. V rámci zmlúv môžu príslušné inštitúcie prijímať rozhodnutia,
ktoré určujú rozsah právomoci Európskej únie. Európska únia si preto
vyhradzuje právo v súlade s uvedeným toto vyhlásenie zmeniť, čo však
nie je nevyhnutnou podmienkou pre výkon jej právomocí v záležitostiach
upravených železničným protokolom.
[1]               Ú. v. EÚ L 331, 16.12.2009, s. 1.
[2]               Informácie o štvrtom železničnom balíku sa
nachádzajú na nasledujúcej lokalite: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/kallas/headlines/news/2013/01/fourth-railway-package_en.htm
[3]               Plán jednotného európskeho dopravného priestoru –
Vytvorenie konkurencieschopného dopravného systému efektívne využívajúceho
zdroje, KOM(2011) 144 v konečnom znení, 28.3.2011.
[4]               2009/370/ES, Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 3 – 7.
[5]               2009/940/ES,Ú. v. EÚ L 331, 16.12.2009, s. 1 – 16.
[6]               Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1.
[7]               Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1.
[8]               Ú. v. EÚ L 177, 4.7.2008, s. 6.
[9]               Ú. v. EÚ L 191, 18.7.2008, s. 1.
[10]             Ú. v. EÚ L 220, 21.6.2004, s. 3.
[11]             Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 7.
[12]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[13]               Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1. 
[14]               Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1. 
[15]               Ú. v. EÚ L 177, 4.7.2008, s. 6.
[16]               Ú. v. EÚ L 191, 18.7.2008, s. 1.
[17]               Ú. v. EÚ L 220, 21.6.2004, s. 3.
[18]               Ú. v. EÚ L 331, 16.12.2009, s. 1 – 16.
[19]               Dátum nadobudnutia účinnosti dohody uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie Generálny sekretariát Rady.
[20]             Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1. 
[21]             Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1. 
[22]             Ú. v. EÚ L 177, 4.7.2008, s. 6.
[23]             Ú. v. EÚ L 191, 18.7.2008, s. 1.
[24]             Ú. v. EÚ L 220, 21.6.2004, s. 3.