CELEX: 52014PC0343
Language: cs
Date: 2014-06-12
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0343
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění) /* COM/2014/0343 final - 2014/0175 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli předpisu nejpozději
po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná
o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu
srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty,
za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto
potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní
norma se v určitém okamžiku použije na daný
právní vztah.
Kodifikace musí
proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem přijímání
aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné
podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly
prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na
zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna
2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů
pocházejících ze Spojených států amerických[3].
Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich
spojení a zapracování pouze takových formálních
změn, které vyžaduje samotná kodifikace.
5.           Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího
konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 673/2005
a jeho následných změn vyhotoveného ve 22 úředních
jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému na zpracování dat.
V případech, že bylo změněno číslování
článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním
představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV
kodifikovaného nařízení.
ê 673/2005
(přizpůsobený)
2014/0175 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o stanovení dodatečných cel na dovoz
některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických
(kodifikované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování
Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207
odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům: 
ê 
(1)       Nařízení
Rady (ES) č. 673/2005[6]
bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z
důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení
mělo být kodifikováno.
ê 673/2005 bod odůvodnění
1
(2)       Orgán pro řešení sporů („DSB“) Světové
obchodní organizace („WTO“) dne 27. Ledna 2003 přijal
zprávu Odvolacího orgánu[8]
a zprávu skupiny odborníků[9],
jak byla potvrzena zprávou Odvolacího orgánu, se zjištěním, že zákon o
kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset
Act, „CDSOA“) je neslučitelný se závazky USA podle dohod WTO. 
ê 673/2005 bod odůvodnění
2 (přizpůsobený)
(3)       Vzhledem k tomu, že USA neuvedly své právní předpisy do
souladu s uvedenými dohodami, společenství požádalo DSB o povolení
pozastavit vůči USA používání celních koncesí a souvisejících
závazků podle Všeobecné dohody o clech a obchodu („GATT“) z roku 1994[10]. USA podaly námitku
proti rozsahu pozastavení celních koncesí a souvisejících závazků a
záležitost byla předložena k rozhodčímu řízení. 
ê 673/2005 bod odůvodnění
3 (přizpůsobený)
(4)       Rozhodce dne 31. srpna 2004 určil, že zrušení nebo
zmenšení výhod způsobené každoročně Společenství
představuje 72 % částek vyplacených podle CDSOA, týkajících se
antidumpingových a vyrovnávacích cel zaplacených za dovozy ze Společenství
v posledním roce, za který v té době byly k dispozici údaje, jak je
zveřejnily orgány USA. Rozhodce dospěl k závěru, že pozastavení
koncesí nebo jiných závazků ze strany Společenství ve formě
uložení dodatečných dovozních cel nad základní sazbu cla na seznam
produktů pocházejících z USA s celkovou roční hodnotou obchodu
nepřekračující výši zrušení nebo zmenšení výhod by bylo v souladu s
pravidly WTO. DSB v souladu s rozhodnutím rozhodce udělil dne 26. Listopadu 2004
povolení pozastavit vůči USA používání celních koncesí a
souvisejících závazků podle GATT z roku 1994.
ê 673/2005 bod odůvodnění
4 (přizpůsobený)
(5)       Vyplacené částky podle
CDSOA v posledním roce, za který Ö byly v té
době Õ údaje k dispozici,
se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v
průběhu rozpočtového roku 2004 (od 1. října 2003 do 30.
září 2004). Na základě údajů zveřejněných Úřadem
Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic Ö byla Õ výše zrušení nebo
zmenšení výhod pro Společenství vypočtena na částku 27,81
miliónů USD. Společenství proto Ö bylo povoleno Õ pozastavit používání
celních koncesí vůči USA v odpovídající výši. Dopad 15 %
dodatečného valorického dovozního cla na dovoz produktů uvedených v
příloze I, pocházejících z USA, Ö představoval Õ v průběhu
jednoho roku hodnotu obchodu, která Ö nepřesahovala Õ 27,81 miliónů
USD. Ve vztahu k těmto produktům Společenství Ö pozastavilo Õ od 1. května
2005 používání svých celních koncesí vůči USA. 
ê 673/2005 bod odůvodnění
5 (přizpůsobený)
(6)       Jestliže nebudou rozhodnutí a doporučení DSB nadále
plněna, měla by Komise každoročně upravit rozsah
pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období
způsobí CDSOA Ö Unii Õ . Komise by
měla upravit seznam v příloze I nebo sazbu dodatečných dovozních
cel tak, aby dopad dodatečných cel na dovoz vybraných produktů z USA
představoval v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu
nepřesahující výši zrušení nebo zmenšení výhod.
ê 673/2005 bod odůvodnění
6 (přizpůsobený)
(7)       Komise by měla dodržovat následující kritéria:
a)      komise by měla změnit sazbu
dodatečných dovozních cel, pokud nelze rozsah pozastavení upravit na
úroveň zrušení nebo zmenšení výhod doplněním produktů do seznamu
v příloze I nebo jejich odstraněním z tohoto seznamu; jinak by Komise
měla doplnit produkty do seznamu v příloze I, pokud se rozsah
pozastavení zvýší, nebo produkty z tohoto seznamu odstranit, pokud se rozsah
pozastavení sníží;
b)      jestliže se produkty doplňují,
měla by Komise automaticky vybírat produkty ze seznamu v příloze II
podle pořadí, ve kterém jsou produkty uvedeny,;následně by Komise
měla rovněž změnit seznam v příloze II odstraněním
produktů, které doplnila do seznamu v příloze I;
c)      jestliže se produkty odstraňují,
měla by Komise nejprve odstranit produkty, které byly do seznamu v
příloze I doplněny Ö po 1.
květnu 2005 Õ ; teprve poté by
Komise měla odstranit produkty, které Ö byly Õ na seznamu v
příloze I uvedeny Ö 1. května
2005 Õ, a to podle
pořadí na tomto seznamu.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4
(přizpůsobený)
(8)       Za účelem provádění nezbytných úprav opatření stanovených Ö v tomto
nařízení Õ by měla být na
Komisi přenesena pravomoc přijímat akty podle článku 290
Smlouvy, pokud jde o změny sazby dodatečného cla nebo seznamů v
přílohách I a II za podmínek stanovených Ö v tomto
nařízení Õ. Je obzvláště
důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla
odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě
a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby
byly příslušné dokumenty předány současně, včas a
vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě, 
ê 673/2005 (přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Celní koncese a související závazky Ö Unie Õ podle GATT z roku
1994 se pozastavují pro produkty pocházející ze Spojených států, uvedené v
příloze I tohoto nařízení. 
ê 303/2014
čl. 1 odst. 1 (přizpůsobený)
Článek 2
Na produkty pocházející ze Spojených
států, uvedené v příloze I tohoto nařízení, se ukládá
dodatečné valorické clo ve výši 0,35 % ke clům uplatňovaným
podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92[11].
ê 673/2005 (přizpůsobený)
Článek 3
1. Komise každý rok upraví rozsah pozastavení
podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod způsobeného Ö Unii Õ v daném období
zákonem Spojených států amerických o kompenzaci trvajícího dumpingu a
subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, CDSOA). Komise změní
sazby dodatečných cel nebo seznam v příloze I za těchto
podmínek:
a)           úroveň zrušení nebo zmenšení
výhod se rovná 72 % částek vyplacených podle CDSOA, týkajících se
antidumpingových a vyrovnávacích cel zaplacených za dovozy Ö z Unie Õ v posledním roce, za
který v té době byly k dispozici údaje, jak je zveřejnily orgány USA;
b)           změna se provede tak, aby
účinek dodatečného dovozního cla na dovoz vybraných produktů
pocházejících z USA představoval v průběhu jednoho roku hodnotu
obchodu nepřesahující úroveň zrušení nebo zmenšení výhod;
c)           s výjimkou okolností uvedených v
písmenu e), zvýší-li se rozsah pozastavení, doplní Komise produkty do seznamu v
příloze I; tyto produkty vybere ze seznamu v příloze II podle
pořadí v uvedeném seznamu;
d)           s výjimkou okolností uvedených v
písmenu e), sníží-li se rozsah pozastavení, produkty se ze seznamu v
příloze I odstraní; Komise nejprve odstraní produkty, které Ö byly Õ na seznamu v
příloze II Ö 1. května
2005 Õ a které byly do
seznamu v příloze I doplněny následně; teprve poté Komise
odstraní produkty, které Ö byly Õ na seznamu v
příloze I Ö 1. května
2005 Õ, a to podle
pořadí na tomto seznamu;
e)           Komise změní sazbu
dodatečného cla, pokud nelze rozsah pozastavení upravit na úroveň
zrušení nebo zmenšení výhod doplněním produktů do seznamu v
příloze I nebo jejich odstraněním z tohoto seznamu.
2. Doplňují-li se produkty na seznam v
příloze I, změní Komise současně seznam v příloze II
tak, že z něj tyto produkty odstraní. Pořadí produktů
zbývajících na seznamu v příloze II se nemění.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 1
3. Komisi je svěřena pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 4,
kterými provede úpravy a změny podle tohoto článku.
Pokud jsou informace o výši částek
vyplacených Spojenými státy zpřístupněny až ke konci roku, takže
nelze postupem podle článku 4 splnit lhůty stanovené WTO a právními
předpisy, a je to tedy v případě úprav a změn příloh
vzhledem k závažným naléhavým důvodům nutné, použije se na akty v
přenesené pravomoci podle prvního pododstavce postup stanovený v
článku 5.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 2
Článek 4
1. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 3 je svěřena
Komisi na dobu pěti let od 20. února 2014. Komise vypracuje zprávu o
přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před
koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky
prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada
nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce
před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomoci uvedené v čl.3 odst.3 kdykoliv zrušit.
Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm
blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po
zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k
pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý
podle čl. 3 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu
Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou
měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo Evropský
parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že
námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato
lhůta prodlouží o dva měsíce.
ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 3
Článek 5
1. Akty v přenesené pravomoci
přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a
jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem
2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a
Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.
2. Evropský parlament nebo Rada mohou proti
aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v čl. 4
odst. 5. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně
poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek.
ê 673/2005 (přizpůsobený)
Článek 6
Původ
jakýchkoli produktů, na které se vztahuje toto nařízení, se určí
v souladu s nařízením (EHS) č. 2913/92.
Článek 7
1.
Dodatečné clo se nevztahuje na produkty uvedené v příloze I, na které
byla před Ö 30. dubnem
2005 Õ vydána dovozní
licence s osvobozením od cla nebo snížením cla.
2.
Dodatečné clo se nevztahuje na produkty uvedené v příloze I, které
jsou podle nařízení Rady (ES) č. 1186/2009[12] osvobozeny od
dovozního cla.
3. Produkty
uvedené v příloze I lze propustit do celního režimu „přepracování pod
celním dohledem“ podle čl. 551 odst. 1 prvního pododstavce nařízení
Komise (EHS) č. 2454/93[13], pouze v případě, že Výbor pro celní kodex přezkoumal
hospodářské podmínky, ledaže jsou produkty a operace uvedeny v
příloze 76 části A uvedeného nařízení.
ê 
Článek 8
Nařízení (ES) č. 673/2005
se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v
příloze IV.
ê 673/2005 (přizpůsobený)
Článek 9
Toto
nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku
Evropské unie.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech
členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014.
[4]               Viz příloha III tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25.
dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů
pocházejících ze Spojených států amerických (Úř. věst. L 110,
30.4.2005, s. 1).
[7]               Viz příloha III.
[8]               Spojené státy – zákon o kompenzacích
(Byrdův dodatek), zpráva Odvolacího orgánu (WT/DS217/AB/R,
WT/DS234/AB/R, 16. ledna 2003).         
[9]               Spojené státy – zákon o kompenzacích
(Byrdův dodatek), zpráva skupiny odborníků (WT/DS217/R, WT/DS234/R,
16. září 2002).
[10]             Spojené státy – zákon o kompenzacích
(Byrdův dodatek), odvolání se Evropských společenství na článek
22.2 DSU (WT/DS217/22, 16. ledna 2004).
[11]             Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12.
října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst.
L 302, 19.10.1992, s. 1). 
[12]             Nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 ze dne 16.
listopadu 2009 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř.
věst. L 324, 10.12.2009, s. 23).
[13]             Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2.
července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92,
kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253,
11.10.1993, s. 1). 
ê 303/2014 čl.
1 odst. 2 a příloha (přizpůsobený) 
PŘÍLOHA I
Produkty, na které se uplatní dodatečná
cla, jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených
do těchto kódů je uveden v příloze I nařízení Rady (EHS)
č. 2658/87[1]
ve znění nařízení Komise (ES) č. 1810/2004[2].
0710 40 00
9003 19 30
8705 10 00
6204 62 31
_____________
ê 349/2013
článek 2 a příloha II
PŘÍLOHA II
Produkty uvedené v této příloze jsou
určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto
kódů je uveden v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87.
_____________
é
PŘÍLOHA III
Zrušené
nařízení a seznam jeho následných změn
 Nařízení Rady (ES) č. 673/2005 (Úř. věst. L 110, 30.4.2005, s. 1) ||   || 
 || Nařízení Komise (ES) č. 632/2006 (Úř. věst. L 111, 25.4.2006, s. 5) Nařízení Komise (ES) č. 409/2007 (Úř. věst. L 100, 17.4.2007, s. 16) Nařízení Komise (ES) č. 283/2008 (Úř. věst. L 86, 28.3.2008, s. 19) Nařízení Komise (ES) č. 317/2009 (Úř. věst. L 100, 18.4.2009, s. 6) Nařízení Komise (EU) č. 305/2010 (Úř. věst. L 94, 15.4.2010, s. 15) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 311/2011 (Úř. věst. L 86, 1.4.2011, s. 51) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 349/2013 (Úř. věst. L 108, 18.4.2013, s. 6) ||   
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 11 přílohy 
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 38/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 52) || Pouze bod 4 přílohy 
 || Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 303/2014 (Úř. věst. L 90, 26.3.2014, s. 6) ||   
_____________
PŘÍLOHA IV
Srovnávací Tabulka
 Nařízení (ES) č. 673/2005 || Toto nařízení 
 Články 1 až 4 || Články 1 až 4 
 Článek 4a || Článek 5 
 Článek 5 || Článek 6 
 Čl. 6 odst. 1 || Čl. 7 odst. 1 
 Čl. 6 odst. 2 || - 
 Čl. 6 odst. 3 || Čl. 7 odst. 2 
 Čl. 6 odst. 4 || Čl. 7 odst. 3 
 - || Článek 8 
 Článek 8 || Článek 9 
 Příloha I || Příloha I 
 Příloha II || Příloha II 
 - || Příloha III 
 - || Příloha IV 
_____________
[1]               Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23.
července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
[2]               Nařízení Komise (ES) č. 1810/2004 ze dne 7.
září 2004, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS)
č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
celním sazebníku (Úř. věst. L 327, 30.10.2004, s. 1).