CELEX: 22011A0705(01)
Language: lv
Date: 2010-12-13 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti, ar kuru izveido strīdu izšķiršanas mehānismu

L 176/2                 LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       5.7.2011.
                                                                   NOLĪGUMS
                    starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti, ar kuru izveido strīdu izšķiršanas mehānismu
                EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”,
                no vienas puses, un
                MAROKAS KARALISTE, turpmāk “Maroka”,
                no otras puses,
                IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                              I NODAĻA                                                                 II NODAĻA
                    MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA                                                  APSPRIEŠANĀS UN MEDIĀCIJA
                                1. pants                                                                 3. pants
                                Mērķis                                                               Apspriešanās
Šā nolīguma mērķis ir novērst un atrisināt visus tirdzniecības             1.     Domstarpības, kas attiecas uz 2. pantā minēto noteikumu
strīdus starp pusēm, lai, cik vien iespējams, panāktu savstarpēji          interpretēšanu un piemērošanu, puses cenšas atrisināt, labā
saskaņotu risinājumu.                                                      ticībā sākot apspriešanos ar mērķi panākt tūlītēju, objektīvu
                                                                           un savstarpēji saskaņotu risinājumu. Šajās apspriedēs puses
                                                                           turklāt izskata varbūtējā pārkāpuma iespējamo ietekmi uz to
                                                                           tirdzniecību.
                                2. pants
                       Nolīguma piemērošana
1.     Šā nolīguma noteikumus piemēro jebkuram strīdam par                 2.     Puse ierosina apspriešanos, nosūtot otrai pusei rakstisku
varbūtējiem pārkāpumiem, kuri attiecas uz II sadaļas noteiku­              pieprasījumu, kura kopija jāiesniedz Rūpniecības, tirdzniecības
miem (izņemot 24. pantu) Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu              un pakalpojumu apakškomitejai, norādot aplūkojamo pasākumu
nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un               un 2. pantā minēto nolīgumu noteikumus, kas, pēc tās domām,
to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras           ir pārkāpti.
puses (turpmāk “Asociācijas nolīgums”) (1), vai uz Nolīgumu
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Marokas
Karalisti par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā
uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības
produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, 1., 2. un 3.
protokola un šo protokolu pielikumu aizstāšanu un grozīju­                 3.     Apspriešanos rīko 40 dienās no pieprasījuma saņemšanas
miem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko                  dienas, un tā notiek atbildētāja teritorijā, ja vien puses nevie­
izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm,              nojas citādi. Apspriešanos uzskata par pabeigtu 60 dienās no
no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses. Šajā                pieprasījuma saņemšanas dienas, ja vien abas puses nevienojas
nolīgumā noteiktā kārtība jāpiemēro tad, ja 60 dienās no dienas,           to turpināt. Apspriešanās, īpaši visa izpaustā informācija un
kad strīds saskaņā ar Asociācijas nolīguma 86. pantu tika                  pušu nostāja šajā procesā, ir slepena un neskar nevienas puses
iesniegts Asociācijas padomei, tai nav izdevies izšķirt strīdu.            tiesības turpmākajos procesos.
2.     Asociācijas nolīguma 86. pants attiecas uz strīdiem par to,         4.     Steidzamos gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātrbo­
kā jāpiemēro un jāinterpretē citi Asociācijas nolīguma notei­              jīgām vai sezonas precēm, apspriešanos rīko 15 dienās no
kumi.                                                                      pieprasījuma saņemšanas dienas un to uzskata par pabeigtu
                                                                           30 dienās no pieprasījuma saņemšanas dienas.
3.     Šā panta 1. punkta mērķiem strīdu uzskata par atrisinātu,
ja Asociācijas padome ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar Asociā­
cijas nolīguma 86. panta 2. punktu vai ja tā ir paziņojusi, ka             5.     Ja puse, kurai pieprasījums adresēts, neatbild uz apsprie­
strīds vairs nepastāv.                                                     šanās pieprasījumu 20 darbdienās no tā saņemšanas dienas vai
                                                                           ja apspriešanās nenotiek attiecīgi 3. vai 4. punktā minētajos
(1) Šā nolīguma noteikumi neskar 34. pantu Protokolā par jēdziena          termiņos, vai ja apspriešanās ir pabeigta, bet nav panākta vieno­
    “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadar­    šanās par savstarpēji saskaņotu risinājumu, prasītājs saskaņā ar
    bības metodēm.                                                         5. pantu var pieprasīt izveidot šķīrējtiesas kolēģiju.
 ---pagebreak--- 5.7.2011.               LV                        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           L 176/3
                              4. pants                                                                III NODAĻA
                             Mediācija                                                 STRĪDU IZŠĶIRŠANAS PROCEDŪRAS
1.     Ja apspriežoties nav izdevies panākt savstarpēji saskaņotu                                       I IEDAĻA
risinājumu, puses, savstarpēji vienojoties, var izmantot media­
tora palīdzību. Mediācijas pieprasījums jāiesniedz rakstiski atbil­                            Šķīrējtiesas procedūra
dētājam un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakško­                                            5. pants
mitejai, un tajā jānorāda pasākums, kas ir bijis apspriešanās
priekšmets, kā arī savstarpēji saskaņotā mediācijas kompetence.                         Šķīrējtiesas procedūras uzsākšana
Katra puse apņemas ar izpratni izturēties pret mediācijas piepra­       1.     Ja pusēm nav izdevies atrisināt strīdu, izmantojot apsprie­
sījumiem.                                                               šanos saskaņā ar 3. pantu vai izmantojot mediāciju saskaņā ar
                                                                        4. pantu, prasītājs var pieprasīt izveidot šķīrējtiesas kolēģiju.
2.     Ja vien puses nevienojas par mediatoru desmit darbdienās
no mediācijas pieprasījuma saņemšanas dienas, Rūpniecības,              2.     Pieprasījumu izveidot šķīrējtiesas kolēģiju rakstiski iesniedz
tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētāji vai          atbildētājam un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu
viņu pilnvarota persona izlozē mediatoru no personām, kuras ir          apakškomitejai. Prasītājs savā pieprasījumā norāda aplūkojamo
iekļautas 19. pantā minētajā sarakstā un kuras nav pušu valsts­         pasākumu un izskaidro, kādā veidā šāds pasākums ir 2. pantā
piederīgie. To veic 15 darbdienās no mediācijas pieprasījuma            minēto noteikumu pārkāpums. Šķīrējtiesas kolēģijas izveidošana
saņemšanas dienas. Mediators ne vēlāk kā 30 dienās no viņa              jāpieprasa ne vēlāk kā 18 mēnešus no apspriešanās pieprasījuma
izraudzīšanas dienas sasauc sanāksmi ar pusēm. Mediators ne             saņemšanas dienas, neskarot prasītāja tiesības turpmāk pieprasīt
vēlāk kā 15 dienas pirms sanāksmes saņem katras puses pietei­           jaunu apspriešanos par šo pašu jautājumu.
kumus un pēc vajadzības var pieprasīt papildu informāciju
pusēm, ekspertiem vai tehniskajiem konsultantiem. Šādā veidā
iegūtā informācija ir jādara zināma katrai no pusēm, un tām
jādod iespēja izteikt piezīmes. Mediators ne vēlāk kā 45 dienās                                          6. pants
no viņa izraudzīšanās dienas sniedz atzinumu.
                                                                                         Šķīrējtiesas kolēģijas izveidošana
                                                                        1.     Šķīrējtiesas kolēģijā ir trīs šķīrējtiesneši.
3.     Mediatora atzinumā var būt viens vai vairāki ieteikumi par
to, kā atrisināt strīdu atbilstīgi 2. pantā minētajiem noteiku­
miem. Mediatora atzinums nav saistošs.                                  2.     Desmit darbdienās pēc tam, kad atbildētājs ir saņēmis
                                                                        pieprasījumu izveidot šķīrējtiesas kolēģiju, puses apspriežas, lai
                                                                        panāktu vienošanos par šķīrējtiesas kolēģijas sastāvu.
4.     Puses var vienoties grozīt 2. punktā minētos termiņus.
Turklāt mediators pēc jebkuras puses pieprasījuma var nolemt            3.     Ja puses 2. punktā noteiktajā termiņā nespēj vienoties par
grozīt šos termiņus, ņemot vērā attiecīgās puses īpašās grūtības        šķīrējtiesas kolēģijas sastāvu, jebkura no pusēm var pieprasīt
vai lietas sarežģītību.                                                 Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas
                                                                        priekšsēdētājiem vai viņu pilnvarotai personai ar izlozes palī­
                                                                        dzību izvēlēties visus trīs locekļus no saraksta, kas izveidots
                                                                        saskaņā ar 19. pantu: vienu personu no tām personām, ko ir
                                                                        ierosinājis prasītājs, vienu personu no tām personām, ko ir
5.     Procesos, kuros izmanto mediāciju, īpaši mediatora atzi­         ierosinājis atbildētājs, un vienu personu no tām personām, ko
nums un visa izpaustā informācija, un pušu nostāja šajos                puses ir izvēlējušās par priekšsēdētāju. Ja puses vienojas par
procesos ir slepeni un neskar nevienas puses tiesības turpmā­           vienu vai vairākiem šķīrējtiesas kolēģijas locekļiem, atlikušos
kajos procesos.                                                         dalībniekus izraugās tādā pašā kārtībā.
6.     Ja puses vienojas, mediāciju var turpināt arī tad, ja noris      4.     Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas
šķīrējtiesas procedūra.                                                 priekšsēdētāji vai viņu pilnvarota persona izraugās šķīrējties­
                                                                        nešus piecās darbdienās pēc tam, kad ir iesniegts 3. punktā
                                                                        minētais pieprasījums.
7.     Mediatora nomaiņa notiek vienīgi reglamenta 18. līdz 21.
punktā izklāstīto iemeslu dēļ un atbilstoši minētajos punktos           5.     Šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas diena ir visu triju šķīrēj­
noteiktajai kārtībai.                                                   tiesnešu izraudzīšanās diena.
 ---pagebreak--- L 176/4                 LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         5.7.2011.
6.     Šķīrējtiesnešu nomaiņa notiek vienīgi reglamenta 18. līdz                                        10. pants
21. punktā izklāstīto iemeslu dēļ un atbilstoši minētajos
punktos noteiktajai kārtībai.                                                        Pieņemamais termiņš nolēmuma izpildei
                                                                          1.     Atbildētājs ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šķīrējtiesas
                                                                          kolēģija ir paziņojusi nolēmumu pusēm, paziņo prasītājam un
                                7. pants                                  Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, cik
                                                                          daudz laika tam būs vajadzīgs, lai izpildītu nolēmumu (pieņe­
          Šķīrējtiesas kolēģijas starpposma ziņojums                      mamais termiņš), ja tūlītēja nolēmuma izpilde nav iespējama.
Šķīrējtiesas kolēģija ne vēlāk kā 120 dienās no šķīrējtiesas kolē­
ģijas izveidošanas dienas pusēm iesniedz starpposma ziņojumu,
kurā izklāstīti konstatētie fakti, attiecīgo noteikumu piemēroja­
mība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas secinājumiem un                 2.     Ja pusēm ir domstarpības par pieņemamo termiņu šķīrēj­
ieteikumiem. Jebkura puse 15 dienās no paziņošanas dienas                 tiesas kolēģijas nolēmuma izpildei, prasītājs 20 dienās pēc tam,
var iesniegt rakstisku pieprasījumu šķīrējtiesas kolēģijai, lai tā        kad atbildētājs ir sniedzis paziņojumu saskaņā ar 1. punktu,
pārskatītu konkrētus starpposma ziņojuma aspektus. Šķīrējtiesas           rakstiski pieprasa šķīrējtiesas kolēģijai noteikt pieņemamā
kolēģijas galīgā nolēmuma secinājumos iekļauj apsvērumus par              termiņa ilgumu. Par šādu pieprasījumu vienlaikus paziņo otrai
starpposma pārskata posmā iesniegtajiem paskaidrojumiem.                  pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakško­
                                                                          mitejai. Šķīrējtiesas kolēģija 30 dienās no pieprasījuma iesnieg­
                                                                          šanas dienas paziņo nolēmumu pusēm un Rūpniecības, tirdznie­
                                                                          cības un pakalpojumu apakškomitejai.
                                8. pants
                 Šķīrējtiesas kolēģijas nolēmums
1.     Šķīrējtiesas kolēģija 150 dienās no tās izveidošanas dienas
paziņo nolēmumu pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un                    3.     Puses, savstarpēji vienojoties, var pagarināt pieņemamo
pakalpojumu apakškomitejai. Ja tā uzskata, ka šo termiņu                  termiņu.
nevar ievērot, šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājam par to
rakstiski jāpaziņo pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un pakal­
pojumu apakškomitejai, norādot kavēšanās iemeslus un dienu,
kad šķīrējtiesas kolēģija plāno pabeigt darbu. Nolēmumu nekādā
                                                                                                        11. pants
gadījumā nedrīkst paziņot vēlāk kā 180 dienas no šķīrējtiesas
kolēģijas izveidošanas dienas.                                            Visu to pasākumu pārskatīšana, kas veikti šķīrējtiesas
                                                                                             kolēģijas nolēmuma izpildei
                                                                          1.     Atbildētājs līdz pieņemamā termiņa beigām paziņo otrai
2.     Steidzamos gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātrbo­        pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakško­
jīgām vai sezonas precēm, šķīrējtiesas kolēģija dara visu, lai            mitejai par visiem pasākumiem, ko tas veicis šķīrējtiesas kolē­
paziņotu nolēmumu 75 dienās no tās izveidošanas dienas.                   ģijas nolēmuma izpildei.
Jebkurā gadījumā minētais nolēmums jāpaziņo ne vēlāk kā
90 dienās no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas. Šķīrēj­
tiesas kolēģija desmit dienās no tās izveidošanas dienas sniedz
pirmstiesas nolēmumu par to, vai tā uzskata šo lietu par stei­
dzamu.                                                                    2.     Ja pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas pazi­
                                                                          ņots saskaņā ar 1. punktu, atbilst 2. pantā minētajiem noteiku­
                                                                          miem, prasītājs var rakstiski pieprasīt šķīrējtiesas kolēģijai izlemt
                                                                          šo jautājumu. Šādā pieprasījumā apraksta aplūkojamo pasākumu
3.     Šķīrējtiesas kolēģija pēc abu pušu pieprasījuma jebkurā            un izskaidro, kādā veidā šāds pasākums nav saderīgs ar 2. pantā
brīdī aptur savu darbību uz laikposmu, par kuru puses ir vieno­           minētajiem noteikumiem. Šķīrējtiesas kolēģija paziņo nolēmumu
jušās, bet kas nav ilgāks par 12 mēnešiem, un pēc prasītājas              90 dienās no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Steidzamos gadī­
puses pieprasījuma šā saskaņotā laikposma beigās atjauno savu             jumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātrbojīgām vai sezonas
darbību. Ja prasītāja puse pirms saskaņotā apturēšanas laik­              precēm, šķīrējtiesas kolēģija paziņo nolēmumu 45 dienās no
posma beigām nelūdz atjaunot šķīrējtiesas kolēģijas darbu,                pieprasījuma iesniegšanas dienas.
procedūra tiek izbeigta. Šķīrējtiesas kolēģijas darba apturēšana
un izbeigšana neskar nevienas puses tiesības piedalīties citā
procesā par šo pašu jautājumu.
                                                                                                        12. pants
                              II IEDAĻA                                   Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma neizpildes
                                                                                                        gadījumā
                          Nolēmuma izpilde
                                                                          1.     Ja atbildētājs līdz pieņemamā termiņa beigām nepaziņo
                                9. pants                                  par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šķīrējtiesas kolēģijas
            Šķīrējtiesas kolēģijas nolēmuma izpilde                       nolēmumu, vai ja šķīrējtiesas kolēģija nolemj, ka saskaņā ar
                                                                          11. panta 1. punktu paziņotais pasākums nav saderīgs ar
Katra puse veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šķīrēj­         minētās puses saistībām atbilstoši 2. pantā minētajiem noteiku­
tiesas kolēģijas nolēmumu, un puses cenšas vienoties par                  miem, atbildētājs iesniedz pagaidu kompensācijas piedāvājumu,
termiņu, kurā jāpanāk nolēmuma izpilde.                                   ja to pieprasa prasītājs.
 ---pagebreak--- 5.7.2011.               LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 176/5
2.     Ja vienošanās par kompensāciju nav panākta 30 dienās                                              III IEDAĻA
pēc pieņemamā termiņa beigām vai pēc šķīrējtiesas kolēģijas
nolēmuma saskaņā ar 11. pantu par to, ka pieņemtais izpildes                                         Kopīgie noteikumi
pasākums nav saderīgs ar 2. pantā minētajiem noteikumiem,                                                 14. pants
prasītājs pēc tam, kad tas paziņojis otrai pusei un Rūpniecības,
tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, ir tiesīgs apturēt                              Savstarpēji saskaņots risinājums
saistību izpildi, kuras izriet no jebkura 2. pantā minētā notei­            Puses jebkurā laikā saskaņā ar šo nolīgumu strīdā var panākt
kuma, tādā mērā, kas atbilst pārkāpuma izraisītajam zudumam                 savstarpēji saskaņotu risinājumu. Tās par šādu risinājumu
vai samazinājumam. Prasītājs var apturēt saistību izpildi pēc 10            paziņo Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomi­
darbdienām no dienas, kad atbildētājs ir saņēmis paziņojumu, ja             tejai un šķīrējtiesas kolēģijai. Pēc tam, kad ir paziņots par
vien atbildētājs nav pieprasījis strīda izšķiršanu saskaņā ar               savstarpēji saskaņotu risinājumu, šķīrējtiesas kolēģija beidz
3. punktu.                                                                  savu darbību, un procedūra tiek izbeigta.
                                                                                                          15. pants
3.     Ja atbildētājs uzskata, ka saistību izpildes apturēšanas
līmenis nav līdzvērtīgs pārkāpuma izraisītajam zudumam vai                                              Reglaments
samazinājumam, tas var rakstiski pieprasīt šķīrējtiesas kolēģijai
izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu pirms 2. punktā                  1.     Šā nolīguma III nodaļā noteikto strīdu izšķiršanas proce­
minētā 10 darbdienu perioda beigām paziņo otrai pusei un                    dūru regulē šim nolīgumam pievienotais reglaments.
Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai.
Šķīrējtiesas kolēģija, vajadzības gadījumā uzklausot ekspertu
atzinumu, 30 dienās no pieprasījuma iesniegšanas dienas paziņo
pusēm un par tirdzniecības jautājumiem atbildīgajai struktūrai              2.     Šķīrējtiesas kolēģijas sēdes saskaņā ar reglamentu ir
savu nolēmumu par saistību izpildes apturēšanas līmeni. Sais­               atklātas, ja vien puses nevienojas citādi.
tību izpildi neaptur, kamēr šķīrējtiesas kolēģija nav paziņojusi
nolēmumu, un saistību izpildes apturēšanai jābūt saskaņā ar
šķīrējtiesas nolēmumu.
                                                                                                          16. pants
                                                                                         Informācija un tehniskās konsultācijas
                                                                            Šķīrējtiesas kolēģija pēc kādas puses pieprasījuma vai pēc savas
4.     Saistību izpildi aptur uz laiku un piemēro tikai tik ilgi,           iniciatīvas var iegūt informāciju, kuru tā uzskata par vajadzīgu
kamēr pasākums, par kuru konstatēts, ka tas nav saderīgs ar                 šķīrējtiesas procesam. Turklāt šķīrējtiesas kolēģijai pēc saviem
2. pantā minētajiem noteikumiem, nav atsaukts vai grozīts, lai              ieskatiem ir arī tiesības lūgt attiecīgu ekspertu viedokli. Pirms
tas atbilstu minētajiem noteikumiem saskaņā ar 13. pantu, vai               šādu ekspertu izraudzīšanās šķīrējtiesas kolēģija apspriežas ar
tik ilgi, kamēr puses nav vienojušās atrisināt strīdu.                      pusēm. Šādā veidā iegūtā informācija ir jādara zināma katrai
                                                                            no pusēm, un tām jādod iespēja izteikt piezīmes. Ja vien
                                                                            puses nevienojas citādi, ieinteresētās fiziskās vai juridiskās
                                                                            personas, kas veic uzņēmējdarbību pušu teritorijā, saskaņā ar
                                                                            reglamentu šķīrējtiesas kolēģijām ir tiesīgas iesniegt rakstisku
                               13. pants                                    informāciju. Šāda informācija skar vienīgi attiecīgā strīda faktus,
                                                                            nevis tiesību aktu normas.
To nolēmuma izpildes pasākumu pārskatīšana, kas pieņemti
                pēc saistību izpildes apturēšanas
1.     Atbildētājs paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdznie­
cības un pakalpojumu apakškomitejai par visiem pasākumiem,                                                17. pants
ko tas veicis, lai izpildītu šķīrējtiesas kolēģijas nolēmumu, kā arī                             Interpretācijas noteikumi
par savu pieprasījumu pārtraukt saistību izpildes apturēšanu, ko
piemēro prasītājs.                                                          Šķīrējtiesas kolēģija interpretē 2. pantā minētos noteikumus
                                                                            saskaņā ar starptautisko publisko tiesību ierastajām interpretā­
                                                                            cijas normām, tostarp Vīnes Konvenciju par starptautisko
                                                                            līgumu tiesībām. Šķīrējtiesas nolēmumi nevar paplašināt vai
                                                                            sašaurināt 2. pantā paredzētās tiesības un pienākumus.
2.     Ja puses 30 dienās no paziņojuma saņemšanas dienas
nevienojas par paziņotā pasākuma atbilstību 2. pantā minēta­
jiem noteikumiem, prasītājs rakstiski pieprasa šķīrējtiesas kolē­
ģijai izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu vienlaikus                                               18. pants
paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpo­                          Šķīrējtiesas kolēģijas lēmumi un nolēmumi
jumu apakškomitejai. Šķīrējtiesas kolēģijas nolēmumu 45 dienās
no pieprasījuma iesniegšanas dienas paziņo pusēm un Rūpnie­                 1.     Šķīrējtiesas kolēģija dara visu iespējamo, lai ikvienu
cības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Ja šķīrēj­              lēmumu pieņemtu vienprātīgi. Ja tomēr lēmumu nevar pieņemt
tiesas kolēģija nolemj, ka jebkurš pasākums, kas veikts, lai izpil­         vienprātīgi, attiecīgo jautājumu izšķir ar vairākuma balsojumu.
dītu nolēmumu, atbilst 2. pantā minētajiem noteikumiem, sais­               Tomēr nekādā gadījumā netiek publiskoti atšķirīgie šķīrējties­
tību izpildes apturēšanu izbeidz.                                           nešu viedokļi.
 ---pagebreak--- L 176/6                 LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        5.7.2011.
2.     Visi šķīrējtiesas kolēģijas nolēmumi ir saistoši pusēm, un          3.     Ja kāda no pusēm vēlas panākt tāda strīda izšķiršanu, kas
tie nerada tiesības vai neuzliek pienākumus fiziskām vai juridis­          attiecas uz saistībām, kuras saskaņā ar 2. pantu ir šā nolīguma
kām personām. Nolēmumā ir izklāstīti konstatētie fakti,                    darbības jomā un kuras pēc būtības atbilst saistībām saskaņā ar
2. pantā minēto nolīgumu attiecīgo noteikumu piemērojamība                 PTO nolīgumu, piemēro attiecīgos PTO nolīguma noteikumus
un galvenais pamatojums šķīrējtiesas kolēģijas konstatējumam               un procedūras, neskarot šā nolīguma noteikumus, izņemot gadī­
un secinājumiem. Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu                 jumu, kad puses vienojas citādi.
apakškomiteja dara šķīrējtiesas kolēģijas nolēmumu pilnībā
publiski pieejamu, ja vien tā nenolemj citādi, lai nodrošinātu
ar uzņēmējdarbību saistītās informācijas konfidencialitāti.
                                                                           4.     Ja strīda izšķiršanas procedūras ir uzsāktas, jāizmanto
                                                                           vienīgi tā tiesa, kas izraudzīta saskaņā ar iepriekš minētajiem
                             IV NODAĻA                                     punktiem, ja vien minētā tiesa nav lēmusi par to, ka konkrētais
                                                                           strīds tai nav pakļauts.
                       VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
                               19. pants
                       Šķīrējtiesnešu saraksti
                                                                           5.     Šā nolīguma noteikumi neliedz pusei apturēt saistību
1.     Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteja             izpildi, ko atļauj PTO strīdu izšķiršanas iestāde. PTO nolīgumu
ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc dienas, kad šis nolīgums ir stājies          neizmanto, lai liegtu kādai no pusēm apturēt saistību izpildi
spēkā, izveido sarakstu vismaz ar 15 personām, kuras vēlas un              saskaņā ar šo nolīgumu.
ir spējīgas darboties kā šķīrējtiesneši. Katra puse šķīrējtiesneša
amatam ierosina vismaz piecas personas. Turklāt abas puses
izraugās vismaz piecus šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājus,
kas nav pušu valstspiederīgie. Rūpniecības, tirdzniecības un
pakalpojumu apakškomiteja nodrošina, lai sarakstā vienmēr                                               21. pants
tiktu saglabāts šis skaits.
                                                                                                        Termiņi
                                                                           1.     Visus šajā nolīgumā noteiktos termiņus, ieskaitot termiņus,
                                                                           kuros šķīrējtiesas kolēģijām ir jāpaziņo savi nolēmumi, skaita
2.     Šķīrējtiesnešiem ir speciālas zināšanas vai pieredze                kalendārajās dienās no nākamās dienas pēc darbības vai fakta,
tieslietās un starptautiskajā tirdzniecībā. Tie ir neatkarīgi, rīkojas     uz ko tie attiecas, ja vien nav norādīts citādi.
patstāvīgi un nepieņem norādījumus no organizācijām vai
valdības, tie nav saistīti ar pušu valdībām un ievēro šim nolī­
gumam pievienoto ētikas kodeksu.
                                                                           2.     Jebkuru šajā nolīgumā minēto termiņu var mainīt, pusēm
                                                                           savstarpēji vienojoties. Puses apņemas labvēlīgi izskatīt pieprasī­
3.     Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteja             jumus par termiņu pagarināšanu, ja kāda no pusēm nevar
var izveidot papildu sarakstus vismaz ar 15 personām, kam ir               ievērot šajā nolīgumā noteiktās procedūras. Šķīrējtiesas kolēģija
nozares ekspertu zināšanas konkrētos jautājumos, uz kuriem                 pēc puses pieprasījuma var mainīt procesos piemērojamos
attiecas 2. pantā minētie nolīgumi. Katra puse šķīrējtiesneša              termiņus, ievērojot pušu dažādo attīstības pakāpi.
amatam ierosina vismaz piecas personas. Turklāt abas puses
izraugās vismaz piecus šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājus,
kas nav pušu valstspiederīgie. Izmantojot 6. panta 2. punktā
izklāstīto izraudzīšanās procedūru, Rūpniecības, tirdzniecības
un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētāji pēc abu pušu                                               22. pants
vienošanās var izmantot nozaru ekspertu sarakstu.                                        Nolīguma pārskatīšana un grozīšana
                                                                           1.     Asociācijas padome pēc šā nolīguma un tā pielikumu
                                                                           stāšanās spēkā var jebkurā laikā pārskatīt to īstenošanu, lai
                               20. pants                                   lemtu par to darbības turpināšanu, grozīšanu vai izbeigšanu.
                     Saistība ar PTO saistībām
1.     Ja kāda no pusēm vēlas panākt tāda strīda izšķiršanu, kas
attiecas uz PTO nolīgumā noteiktajām saistībām, piemēro attie­             2.     Šajā pārskatīšanā Asociācijas padome var izskatīt iespēju
cīgos PTO nolīguma noteikumus un procedūras, neskarot šā                   izveidot vairākiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgu­
nolīguma noteikumus.                                                       miem kopīgu apelācijas iestādi.
2.     Ja kāda no pusēm vēlas panākt tāda strīda izšķiršanu, kas
attiecas uz saistībām, kuras saskaņā ar 2. pantu ir šā nolīguma            3.     Asociācijas padome var lemt par šā nolīguma un tā pieli­
darbības jomā, piemēro šā nolīguma noteikumus un procedūras.               kumu grozīšanu.
 ---pagebreak--- 5.7.2011.         LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 176/7
                                                            23. pants
                                                         Stāšanās spēkā
          Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar savām procedūrām. Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā
          dienā pēc dienas, kad puses ir paziņojušas viena otrai, ka ir pabeigtas šajā pantā minētās procedūras.
          Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trīspadsmitajā decembrī, divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu,
          franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
          slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
 ---pagebreak--- L 176/8         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 5.7.2011.
        За Европейския съюз
        Por la Unión Europea
        Za Evropskou unii
        For Den Europæiske Union
        Für die Europäische Union
        Euroopa Liidu nimel
        Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
        For the European Union
        Pour l'Union européenne
        Per l'Unione europea
        Eiropas Savienības vārdā –
        Europos Sąjungos vardu
        Az Európai Unió részéről
        Għall-Unjoni Ewropea
        Voor de Europese Unie
        W imieniu Unii Europejskiej
        Pela União Europeia
        Pentru Uniunea Europeană
        Za Európsku úniu
        Za Evropsko unijo
        Euroopan unionin puolesta
        För Europeiska unionen
        За Кралство Мароко
        Por el Reino de Marruecos
        Za Marocké království
        For Kongeriget Marokko
        Für das Königreich Marokko
        Maroko Kuningriigi nimel
        Για το Βασίλειο του Μαρόκου
        For the Kingdom of Morocco
        Pour le Royaume du Maroc
        Per il Regno del Marocco
        Marokas Karalistes vārdā –
        Maroko Karalystės vardu
        A Marokkói Királyság részéről
        Għar-Renju tal-Marokk
        Voor het Koninkrijk Marokko
        W imieniu Królestwa Maroka
        Pelo Reino de Marrocos
        Pentru Regatul Maroc
        Za Marocké kráľovstvo
        Za Kraljevino Maroko
        Marokon kuningaskunnan puolesta
        För Konungariket Marocko
 ---pagebreak--- 5.7.2011.          LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 176/9
                                                        PIELIKUMI
          I PIELIKUMS. ŠĶĪRĒJTIESAS REGLAMENTS
          II PIELIKUMS. ŠĶĪRĒJTIESAS KOLĒĢIJU LOCEKĻU UN MEDIATORU ĒTIKAS KODEKSS
 ---pagebreak--- L 176/10         LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              5.7.2011.
                                                                  I PIELIKUMS
                                                        ŠĶĪRĒJTIESAS REGLAMENTS
                                                             Vispārīgie noteikumi
         1. Šajā nolīgumā un šajos noteikumos:
            “konsultants” ir puses nolīgta persona, kura attiecīgo pusi konsultē vai palīdz tai saistībā ar šķīrējtiesas procesu;
            “prasītājs” ir jebkura puse, kas pieprasa izveidot šķīrējtiesas kolēģiju saskaņā ar šā nolīguma 5. pantu;
            “atbildētājs” ir puse, par kuru tiek apgalvots, ka tā pārkāpj šā nolīguma 2. pantā minētos noteikumus;
            “šķīrējtiesas kolēģija” ir kolēģija, kas izveidota atbilstīgi šā nolīguma 6. pantam;
            “puses pārstāvis” ir puses valdības departamenta vai aģentūras, vai citas publiskas iestādes nodarbināta vai iecelta
            persona;
            “diena” ir kalendārā diena, ja vien nav norādīts citādi.
         2. Ja vien nav saskaņots citādi, atbildētāja pārziņā ir strīda izšķiršanas procesa loģistika un jo īpaši uzklausīšanas
            organizēšana. Tomēr Eiropas Savienība sedz izdevumus, kas radušies visos organizatoriskajos jautājumos saistībā
            ar apspriešanos, mediāciju un strīdu izšķiršanu, izņemot mediatoru un šķīrējtiesnešu atalgojumu un izdevumus,
            kas tiek segti kopīgi.
                                                                   Paziņojumi
         3. Puses un šķīrējtiesas kolēģija nosūta visus pieprasījumus, paziņojumus, rakstiskus pieteikumus vai citus dokumentus
            pa elektronisko pastu, tajā pašā dienā nosūtot kopiju pa faksu, ar ierakstītu vēstuli, ar kurjerpastu, vēstulē ar
            apliecinājumu par saņemšanu vai ar citiem telekomunikāciju līdzekļiem, kas apliecina nosūtīšanas faktu. Ja vien
            netiek pierādīts citādi, pa elektronisko pastu vai pa faksu nosūtīta vēstule tiek uzskatīta par saņemtu tās nosūtīšanas
            dienā.
         4. Puse iesniedz katra sava rakstiskā pieteikuma elektronisku kopiju otrai pusei un katram šķīrējtiesnesim. Ir jānodrošina
            arī drukāts dokumenta eksemplārs.
         5. Visi paziņojumi jāadresē attiecīgi Marokas Ārlietu ministrijai un Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātam.
         6. Sīkas pārrakstīšanās kļūdas pieprasījumos, paziņojumos, rakstiskajos pieteikumos vai citos dokumentos saistībā ar
            šķīrējtiesas procesu var izlabot, iesniedzot jaunu dokumentu, kurā skaidri norādītas izmaiņas.
         7. Ja dokumenta iesniegšanai paredzētā termiņa pēdējā diena ir Marokas vai Savienības oficiāla svētku diena vai brīv­
            diena, dokumentu var iesniegt nākamajā darbdienā. Puses ik gadu decembra pirmajā pirmdienā apmainās ar sarak­
            stiem, kuros norādītas to oficiālās svētku dienas un brīvdienas nākamajā gadā. Neviens dokuments, paziņojums vai
            jebkāda veida pieprasījums netiek uzskatīts par saņemtu oficiālā svētku dienā vai brīvdienā. Turklāt, lai aprēķinātu
            visus šajā nolīgumā noteiktos termiņus, kas izteikti darbdienās, ņem vērā tikai tās darbdienas, kas pusēm ir kopīgas.
         8. Atkarībā no strīdīgo noteikumu priekšmeta visu to pieprasījumu un paziņojumu kopijas, kas adresēti Rūpniecības,
            tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai saskaņā ar šo nolīgumu, nosūta arī pārējām attiecīgajām apakškomi­
            tejām, kas izveidotas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu.
                                                         Šķīrējtiesas procesa sākšana
         9. a) Ja saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu vai šā reglamenta 19., 20. vai 49. punktu šķīrējtiesas kolēģijas locekļus izvēlas
                lozējot, abu pušu pārstāvji piedalās lozēšanā.
            b) Ja vien puses nevienojas citādi, tās tiekas ar šķīrējtiesas kolēģiju septiņās darbdienās no tās izveidošanas dienas, lai
                vienotos par jautājumiem, ko puses vai šķīrējtiesas kolēģija atzīst par vajadzīgiem, tostarp par šķīrējtiesnešu
                atalgojumu un izdevumiem, kam jāatbilst PTO normām. Šķīrējtiesas kolēģijas locekļi un pušu pārstāvji var
                piedalīties šajā sanāksmē telefoniski vai videokonferences veidā.
 ---pagebreak--- 5.7.2011.          LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               L 176/11
          10. a) Ja vien puses piecās darbdienās no šķīrējtiesnešu izraudzīšanās dienas nevienojas citādi, šķīrējtiesas kolēģijas
                  kompetencē ir:
                  “ņemot vērā attiecīgos strīdu izšķiršanas nolīguma 2. pantā minēto nolīgumu noteikumus, izskatīt šķīrējtiesas
                  kolēģijas izveidošanas pieprasījumā minēto jautājumu, lemt par attiecīgā pasākuma saderību ar strīdu izšķiršanas
                  nolīguma 2. panta noteikumiem un sagatavot lēmumu saskaņā ar strīdu izšķiršanas nolīguma 8. pantu”.
              b) Pusēm piecās darbdienās no vienošanās dienas jāpaziņo šķīrējtiesas kolēģijai saskaņotā kompetence.
                                                               Sākotnējie pieteikumi
          11. Prasītājs iesniedz sākotnējos rakstiskos pieteikumus ne vēlāk kā 20 dienās pēc šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas
              dienas. Atbildētājs atsauksmi iesniedz ne vēlāk kā 20 dienās no sākotnējā rakstiskā pieteikuma iesniegšanas dienas.
                                                           Šķīrējtiesas kolēģiju darbība
          12. Šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājs vada visu sanāksmju darbu. Šķīrējtiesas kolēģija drīkst pilnvarot priekšsēdētāju
              pieņemt administratīvus un procesuālus lēmumus.
          13. Ja vien šajā nolīgumā nav noteikts citādi, šķīrējtiesas kolēģija var veikt savu darbu, izmantojot jebkādus līdzekļus,
              tostarp tālruni, faksu vai datorsakarus.
          14. Šķīrējtiesas kolēģijas apspriedēs drīkst piedalīties vienīgi šķīrējtiesneši, tomēr šķīrējtiesas kolēģija drīkst atļaut šādās
              apspriedēs piedalīties saviem palīgiem.
          15. Nolēmumu sagatavošanu veic vienīgi šķīrējtiesas kolēģija, un šo pienākumu nedrīkst deleģēt.
          16. Ja rodas procesuāls jautājums, uz kuru neattiecas šā nolīguma un tā pielikumu noteikumi, apspriedusies ar pusēm,
              šķīrējtiesas kolēģija var pieņemt šiem noteikumiem atbilstošu procedūru.
          17. Ja šķīrējtiesas kolēģija atzīst par vajadzīgu grozīt kādu procesā piemērojamu termiņu vai veikt citus procesuālus vai
              administratīvus pielāgojumus, tā rakstiski informē puses par šādu izmaiņu vai pielāgojumu iemesliem, norādot
              vajadzīgo termiņu vai pielāgojumu. Šķīrējtiesas kolēģija drīkst pieņemt šādas izmaiņas vai grozījumus pēc apsprie­
              šanās ar pusēm. Netiek mainīti šā nolīguma 8. panta 2. punktā paredzētie termiņi.
                                                                     Aizstāšana
          18. Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties procesā, atkāpjas no amata vai viņš ir jānomaina, viņa aizstājēju izvēlas saskaņā ar 6.
              panta 3. punktu.
          19. Ja puse uzskata, ka šķīrējtiesnesis neatbilst ētikas kodeksa prasībām un šā iemesla dēļ viņš ir jānomaina, šī puse par to
              informē otru pusi 15 dienās no dienas, kad kļuvuši zināmi apstākļi, kas apliecina šķīrējtiesneša izdarīto ētikas kodeksa
              būtisko pārkāpumu.
              Ja puse uzskata, ka šķīrējtiesnesis, kurš nav priekšsēdētājs, neatbilst ētikas kodeksa prasībām, puses apspriežas un, ja
              tās par to vienojas, atsauc šķīrējtiesnesi un izraugās viņa aizstājēju, ievērojot šā nolīguma 6. panta 3. punktā izklāstīto
              procedūru.
              Ja puses nespēj vienoties par šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jebkura no pusēm var pieprasīt, lai šāds
              jautājums tiktu nodots izskatīšanai šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.
              Ja priekšsēdētājs nolemj, ka šķīrējtiesnesis neatbilst ētikas kodeksa prasībām, viņš izvēlas jaunu šķīrējtiesnesi, lozējot
              no personām sarakstā, kas minēts šā nolīguma 19. panta 1. punktā un no kura bija izlozēts arī sākotnējais
              šķīrējtiesnesis. Ja sākotnējo šķīrējtiesnesi puses izvēlējās atbilstīgi nolīguma 6. panta 2. punktam, viņa aizstājēju
              izvēlas, lozējot no personām, kuras prasītājs un atbildētājs ir ierosinājuši atbilstīgi šā nolīguma 19. panta 1. punktam.
              Jauno šķīrējtiesnesi izraugās piecās darbdienās no dienas, kad šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājam iesniegts piepra­
              sījums.
          20. Ja puse uzskata, ka šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājs neatbilst ētikas kodeksa prasībām, puses apspriežas un, ja tās
              par to vienojas, nomaina priekšsēdētāju un izraugās viņa aizstājēju, ievērojot šā nolīguma 6. panta 3. punktā izklāstīto
              procedūru.
 ---pagebreak--- L 176/12          LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               5.7.2011.
             Ja puses nespēj vienoties par priekšsēdētāja nomaiņas nepieciešamību, jebkura no pusēm drīkst pieprasīt, lai šāds
             jautājums tiktu nodots izskatīšanai kādam no atlikušajiem locekļiem, kuri izraudzīti par priekšsēdētājiem atbilstoši šā
             nolīguma 19. panta 1. punktam. Attiecīgo personu izlozē Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas
             priekšsēdētāji vai priekšsēdētāju pilnvarota persona. Šīs personas lēmums par vajadzību nomainīt priekšsēdētāju ir
             galīgs.
             Ja šī persona nolemj, ka sākotnējais priekšsēdētājs neatbilst ētikas kodeksa prasībām, tā izvēlas jaunu priekšsēdētāju,
             lozējot no pārējām personām, kuras var būt par priekšsēdētājiem un ir iekļautas šā nolīguma 19. panta 1. punktā
             minētajā sarakstā. Jauno priekšsēdētāju izraugās piecās darbdienās no šajā punktā minētā pieprasījuma iesniegšanas
             dienas.
         21. Šķīrējtiesas kolēģijas process tiek apturēts uz laikposmu, kāds vajadzīgs, lai veiktu 18., 19. un 20. punktā paredzētās
             procedūras.
                                                                 Uzklausīšana
         22. Priekšsēdētājs, apspriežoties ar pusēm un pārējiem šķīrējtiesas kolēģijas locekļiem, nosaka uzklausīšanas dienu un
             laiku un to rakstiski apstiprina pusēm. Turklāt, ja uzklausīšana ir atklāta, šo informāciju publiski pieejamu dara puse,
             kuras pārziņā ir procesa loģistikas vadība. Ja vien kāda no pusēm pret to neiebilst, šķīrējtiesas kolēģija drīkst izlemt
             uzklausīšanu neveikt.
         23. Ja vien puses nevienojas citādi, uzklausīšana notiek Briselē, ja prasītājs ir Maroka, un Rabatā – ja prasītājs ir Savienība.
         24. Vienīgi ārkārtas apstākļos šķīrējtiesas kolēģija var sasaukt papildu uzklausīšanu. Papildu uzklausīšana netiek sasaukta
             attiecībā uz procedūrām, kas noteiktas atbilstoši šā nolīguma 10. panta 2. punktam, 11. panta 2. punktam, 12. panta
             3. punktam un 13. panta 2. punktam.
         25. Visi šķīrējtiesneši ir klāt visās uzklausīšanās.
         26. Neatkarīgi no tā, vai process ir atklāts vai slēgts, uzklausīšanā drīkst piedalīties šādas personas:
             a) pušu pārstāvji;
             b) pušu konsultanti;
             c) administratīvais personāls, tulki, tulkotāji un tiesu referenti; un
             d) šķīrējtiesnešu palīgi.
             Šķīrējtiesas kolēģijā drīkst vērsties vienīgi pušu pārstāvji un konsultanti.
         27. Katra puse ne vēlāk kā piecas darbdienas pirms uzklausīšanas dienas šķīrējtiesas kolēģijai iesniedz to personu sarakstu,
             kuras attiecīgās puses vārdā uzklausīšanā sniegs mutiskus paskaidrojumus vai liecības, un to citu pārstāvju vai
             konsultantu sarakstu, kuri piedalīsies uzklausīšanā.
         28. Šķīrējtiesas kolēģijas uzklausīšana ir atklāta, ja vien puses nenolemj citādi. Ja puses nolemj, ka uzklausīšanai jābūt
             slēgtai, daļa no tās tomēr var būt atklāta, ja uz pušu iesnieguma pamata tā nolemj šķīrējtiesas kolēģija. Tomēr
             šķīrējtiesas kolēģija organizē slēgtas sanāksmes, ja kādas puses iesniegtais pieteikums un paskaidrojumi ietver konfi­
             denciālu komercinformāciju.
         29. Šķīrējtiesas kolēģija veic uzklausīšanu, kā izklāstīts turpmāk.
             Paskaidrojumi:
             a) prasītāja paskaidrojumi;
             b) atbildētāja paskaidrojumi.
             Atspēkojums:
             a) prasītāja paskaidrojumi,
             b) atbildētāja replika.
         30. Uzklausīšanas laikā šķīrējtiesas kolēģija drīkst jebkurai pusei jebkurā laikā uzdot jautājumus.
 ---pagebreak--- 5.7.2011.          LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 176/13
          31. Šķīrējtiesas kolēģija organizē katras uzklausīšanas protokolēšanu un protokola nodošanu pusēm pēc iespējas īsākā
              laikā.
          32. Katra puse 10 darbdienās no uzklausīšanas dienas drīkst iesniegt papildu rakstisku pieteikumu par jebkuru uzklau­
              sīšanas laikā radušos jautājumu.
                                                                Rakstiskie jautājumi
          33. Šķīrējtiesas kolēģija jebkurā procesa posmā drīkst rakstiski uzdot jautājumus jebkurai no pusēm vai abām pusēm.
              Abas puses saņem šķīrējtiesas uzdoto jautājumu kopijas.
          34. Turklāt puse iesniedz otrai pusei uz šķīrējtiesas kolēģijas jautājumiem sniegto atbilžu kopiju. Katrai pusei ir iespēja
              sniegt rakstisku atsauksmi par otras puses atbildi piecās darbdienās no tās saņemšanas dienas.
                                                                  Konfidencialitāte
          35. Ja uzklausīšana tiek noturēta slēgtā sēdē saskaņā ar 28. punktu, puses nodrošina konfidenciālu uzklausīšanu šķīrēj­
              tiesas kolēģijā. Katra puse tur slepenībā informāciju, kuru otra puse ir iesniegusi šķīrējtiesas kolēģijai un uz kuras
              konfidenciālo raksturu minētā otra puse ir norādījusi. Ja puse iesniedz šķīrējtiesas kolēģijai rakstiskus pieteikumus
              konfidenciālā redakcijā, tai pēc otras puses lūguma ne vēlāk kā 15 dienās no pieprasījuma vai pieteikuma dienas,
              izvēloties vēlāko no datumiem, ir jānodrošina arī pieteikumos ietvertās informācijas nekonfidenciāls kopsavilkums,
              kuru var izpaust plašākai sabiedrībai. Šie noteikumi neliedz pusei izpaust plašākai sabiedrībai savu nostāju.
                                                                   Ex parte sakari
          36. Šķīrējtiesas kolēģija netiekas un nesazinās ar kādu no pusēm otras puses prombūtnē.
          37. Šķīrējtiesas kolēģijas locekļi nedrīkst apspriest procesa priekšmeta aspektus nedz ar vienu, nedz abām pusēm pārējo
              šķīrējtiesnešu prombūtnē.
                                                             Amicus curiae pieteikumi
          38. Ja vien puses piecās dienās no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas nevienojas citādi, šķīrējtiesas kolēģija var
              pieņemt brīvprātīgus rakstiskus pieteikumus ar noteikumu, ka tie ir iesniegti desmit dienās no šķīrējtiesas kolēģijas
              izveidošanas dienas un ka tie ir īsi un nekādā gadījumā nepārsniedz 15 lapas mašīnrakstā, ieskaitot pielikumus, un ka
              tie tieši attiecas uz šķīrējtiesas kolēģijā izskatāmo faktisko jautājumu.
          39. Pieteikumā norāda informāciju par tā iesniedzēju, kas ir fiziska vai juridiska persona, norāda iesniedzēja darbības
              veidu un finansējuma avotu un precizē, kā to skar konkrētais šķīrējtiesas process. Pieteikums jāsagatavo kādā no
              valodām, ko puses izvēlas saskaņā ar šā reglamenta 42. un 43. punktu.
          40. Šķīrējtiesas kolēģija savā nolēmumā norāda visus pieteikumus, kurus tā ir saņēmusi un kuri atbilst iepriekšminētajiem
              noteikumiem. Šķīrējtiesas kolēģijai nav pienākuma savā nolēmumā iztirzāt šādos pieteikumos ietvertos paskaidro­
              jumus. Katrs pieteikums, ko šķīrējtiesas kolēģija saņēmusi saskaņā ar šo punktu, jānodod pusēm komentāru izteik­
              šanai.
                                                                 Steidzami gadījumi
          41. Šajā nolīgumā minētajos steidzamajos gadījumos šķīrējtiesas kolēģija, apspriedusies ar pusēm, pēc vajadzības pielāgo
              šajos noteikumos minētos termiņus un par šādiem pielāgojumiem paziņo pusēm.
                                                         Rakstiskā un mutiskā tulkošana
          42. Šā nolīguma 6. panta 2. punktā minēto apspriežu laikā un ne vēlāk kā šā reglamenta 9. punkta b) apakšpunktā
              minētajā sanāksmē puses cenšas vienoties par kopīgu procesa darba valodu šķīrējtiesas kolēģijā.
          43. Ja puses nespēj vienoties par kopīgu darba valodu, katra puse organizē savu rakstisko pieteikumu tulkošanu otras
              puses izvēlētajā valodā un sedz ar to saistītās izmaksas.
          44. Atbildētājs organizē mutisko pieteikumu tulkošanu pušu izvēlētajās valodās.
          45. Šķīrējtiesas nolēmumus paziņo pušu izvēlētajā valodā vai izvēlētajās valodās.
          46. Jebkura puse drīkst iesniegt komentārus par tulkoto dokumentu, kas sagatavots saskaņā ar šiem noteikumiem.
 ---pagebreak--- L 176/14         LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           5.7.2011.
                                                            Termiņu aprēķināšana
         47. Ja, piemērojot šā reglamenta 7. punktu, kāda no pusēm saņem dokumentu citā dienā, nekā šo dokumentu ir
             saņēmusi otra puse, jebkuru termiņu, kura aprēķināšana ir atkarīga no šādas saņemšanas dienas, skaita no attiecīgā
             dokumenta vēlākās saņemšanas dienas.
                                                               Citas procedūras
         48. Šis reglaments ir jāpiemēro arī procedūrām, kas noteiktas atbilstoši šā nolīguma 10. panta 2. punktam, 11. panta 2.
             punktam, 12. panta 3. punktam un 13. panta 2. punktam. Tomēr šajā reglamentā noteiktos termiņus pielāgo
             atbilstoši īpašiem termiņiem, kurus šķīrējtiesas kolēģija noteikusi nolēmuma pieņemšanai minētajās citās procedūrās.
         49. Ja sākotnējā šķīrējtiesas kolēģija vai daži tās locekļi nevar piedalīties šā nolīguma 10. panta 2. punktā, 11. panta 2.
             punktā, 12. panta 3. punktā un 13. panta 2. punktā noteiktajās procedūrās, jāpiemēro šā nolīguma 6. pantā noteiktās
             procedūras. Nolēmuma paziņošanas termiņu pagarina par 15 dienām.
 ---pagebreak--- 5.7.2011.          LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              L 176/15
                                                                   II PIELIKUMS
                               ŠĶĪRĒJTIESAS KOLĒĢIJU LOCEKĻU UN MEDIATORU ĒTIKAS KODEKSS
                                                                     Definīcijas
           1. Šajā ētikas kodeksā:
              a) “loceklis” jeb “šķīrējtiesnesis” ir šā nolīguma 6. pantā paredzētajā kārtībā izveidotas šķīrējtiesas kolēģijas loceklis;
              b) “mediators” ir persona, kas veic mediāciju saskaņā ar šā nolīguma 4. pantu;
              c) “kandidāts” ir persona, kuras vārds un uzvārds iekļauts šā nolīguma 19. pantā minētajā šķīrējtiesnešu sarakstā un
                  kuras kandidatūra tiek izskatīta iecelšanai par šķīrējtiesas kolēģijas locekli saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu;
              d) “palīgs” ir persona, kas saskaņā ar locekļa pilnvarām veic lietas izpēti vai palīdz loceklim;
              e) “process”, ja vien nav noteikts citādi, ir process, ko veic šķīrējtiesas kolēģija saskaņā ar šo nolīgumu;
              f) locekļa “personāls” ir personas, kuras strādā locekļa vadībā un pakļautībā un kuras nav locekļa palīgi.
                                                              Procesuālie pienākumi
           2. Kandidāti un locekļi izvairās no profesionālās ētikas normu pārkāpumiem un šķietamiem profesionālās ētikas normu
              pārkāpumiem, ir neatkarīgi un objektīvi, izvairās no tiešiem un netiešiem interešu konfliktiem un rīkojas atbilstoši
              augstām uzvedības kultūras normām tā, lai tiktu nodrošināta strīdu izšķiršanas mehānisma integritāte un objektivi­
              tāte. Bijušajiem locekļiem ir jāievēro šā ētikas kodeksa 15., 16., 17. un 18. punktā noteiktie pienākumi.
                                                             Informēšanas pienākumi
           3. Līdz apstiprinājuma saņemšanai par savas kandidatūras izvēli šķīrējtiesas kolēģijā šajā nolīgumā noteiktajā kārtībā
              kandidāts informē par jebkādu ieinteresētību, attiecībām vai apstākļiem, kas varētu ietekmēt viņa neatkarību vai
              objektivitāti vai varētu pamatoti radīt iespaidu, ka procesā netiek ievērota profesionālā ētika vai process nav objektīvs.
              Tādēļ kandidāts dara visu iespējamo, lai uzzinātu par šādas ieinteresētības, attiecību un apstākļu iespējamību.
           4. Jautājumus saistībā ar faktiskiem vai iespējamiem šā ētikas kodeksa pārkāpumiem kandidāts vai loceklis dara zināmus
              vienīgi Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu veicināšanas apakškomitejai, lai puses tos izskatītu.
           5. Pēc iecelšanas loceklis turpina darīt visu iespējamo, lai uzzinātu par šā ētikas kodeksa 3. punktā minētās ieinteresē­
              tības, attiecību vai apstākļu iespējamību, un informē par tiem. Informēšanas pienākums ir ilgstoša saistība, kas uzliek
              loceklim par pienākumu informēt par šādas ieinteresētības, attiecību un apstākļu rašanos jebkurā procesa posmā. Par
              šādu ieinteresētību, attiecībām un apstākļiem loceklis rakstiski informē Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu
              apakškomiteju, lai puses to izskatītu.
                                                                Locekļu pienākumi
           6. Pēc iecelšanas loceklis visā procesa gaitā pilda savus pienākumus godprātīgi un centīgi, rūpīgi un bez kavēšanās.
           7. Loceklis izskata tikai tos jautājumus, kas ierosināti procesa gaitā un ir vajadzīgi nolēmuma pieņemšanai, un neuztic šo
              pienākumu nevienam citam.
           8. Loceklis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka locekļa palīgs un personāls ir informēts par šā ētikas
              kodeksa 2., 3., 4., 5., 16., 17. un 18. punkta noteikumiem un tos ievēro.
           9. Loceklis neiesaistās ex parte sakaros saistībā ar procesu.
                                                      Locekļu neatkarība un godprātīgums
          10. Loceklim ir jābūt neatkarīgam un godprātīgam, un viņš nedrīkst radīt iespaidu, ka netiek ievērota profesionālā ētika
              vai ka viņš nav objektīvs; viņu neietekmē savtīgas intereses, ārējs spiediens, politiski apsvērumi, sabiedrības protesti,
              lojalitāte pret kādu pusi vai bailes no kritikas.
 ---pagebreak--- L 176/16         LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                             5.7.2011.
         11. Loceklis nedz tieši, nedz netieši neuzņemas saistības un negūst labumu, kas jebkādā veidā šķietami vai faktiski varētu
             ietekmēt attiecīgā locekļa pienākumu pienācīgu izpildi.
         12. Loceklis neizmanto savu amatu šķīrējtiesas kolēģijā, lai īstenotu personiskas vai privātas intereses, un atturas no
             tādām darbībām, kas varētu radīt iespaidu, ka kāds var attiecīgo locekli ietekmēt.
         13. Loceklis neļauj finanšu, uzņēmējdarbības, profesionālajām, ģimenes vai sociālajām attiecībām vai pienākumiem
             iespaidot viņa rīcību vai spriedumus.
         14. Loceklim jāatturas no iesaistīšanās tādās attiecībās vai jebkādām tādām finansiālām interesēm, kas varētu iespaidot
             viņa vai viņas godprātīgumu vai kas pamatoti varētu radīt aizdomas par profesionālās ētikas pārkāpumiem vai
             objektivitātes trūkumu.
                                                            Bijušo locekļu saistības
         15. Visiem bijušajiem locekļiem ir jāizvairās no tādu darbību veikšanas, kas varētu radīt aizdomas par to, ka viņi nav
             bijuši objektīvi savu pienākumu izpildē vai ir guvuši labumu no šķīrējtiesas kolēģijas lēmuma vai nolēmuma.
                                                               Konfidencialitāte
         16. Nedz loceklis, nedz bijušais loceklis nekādā gadījumā neizpauž un neizmanto slepeno informāciju, kas saistīta ar
             procesu vai iegūta procesa gaitā, citādi kā tikai attiecīgā procesa vajadzībām un nekādā gadījumā šādu informāciju
             neizpauž un neizmanto, lai gūtu personīgu labumu sev vai citām personām vai kaitētu citu personu interesēm.
         17. Loceklis neizpauž šķīrējtiesas kolēģijas nolēmumu vai tā daļas, pirms tas nav publicēts saskaņā ar šo nolīgumu.
         18. Nedz loceklis, nedz bijušais loceklis nekad neizpauž informāciju par šķīrējtiesas kolēģijas apspriedēm vai par kāda
             locekļa viedokli.
                                                                   Izdevumi
         19. Ikviens loceklis ved uzskaiti un iesniedz galīgo atskaiti par laiku, ko viņš veltījis šai procedūrai, un par saviem
             izdevumiem.
                                                                   Mediatori
         20. Šajā ētikas kodeksā izklāstītā disciplīna, kas piemērojama locekļiem vai bijušajiem locekļiem, mutatis mutandis attiecas
             arī uz mediatoriem.