CELEX: 62008CC0197
Language: sk
Date: 2009-10-22
Title: Návrhy generálnej advokátky - Kokott - 22. októbra 2009. # Európska komisia proti Francúzskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 95/59/ES - Iné dane ako dane z obratu, ktoré ovplyvňujú spotrebu tabakových výrobkov - Článok 9 ods. 1 - Voľné stanovenie maximálnych maloobchodných cien vlastných výrobkov výrobcami a dovozcami - Vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje minimálnu maloobchodnú cenu cigariet - Vnútroštátna právna úprava zakazujúca predaj tabakových výrobkov za ‚propagačnú cenu, ktorá je v rozpore s cieľmi verejného zdravia‘ - Pojem ,právne predpisy jednotlivých štátov o dozore nad cenami alebo dodržiavaní predpísaných cien‘ - Odôvodnenie - Ochrana verejného zdravia - Rámcový dohovor Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku. # Vec C-197/08.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      prednesené 22. októbra 2009 1(1)
      
      Vec C‑197/08
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Francúzskej republike 
      a
      Vec C‑198/08
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Rakúskej republike
      a
      Vec C‑221/08
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Írsku
      „Minimálne ceny – Tabakové výrobky – Smernica 95/59/ES – Ochrana zdravia“I –    Úvod
      1.        Uvedené žaloby o nesplnenie si povinnosti sa opätovne týkajú pravidiel členských štátov týkajúcich sa stanovenia minimálnych
         cien tabakových výrobkov. Vzhľadom na doterajšiu judikatúru Súdneho dvora Komisia zastáva názor, že tieto pravidlá porušujú
         článok 9 ods. 1 Smernice Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako
         je daň z obratu(2).
      
      2.        Žalované členské štáty argumentujú v zásade tým, že na rozdiel od doterajšej judikatúry Súdneho dvora stanovenie minimálnych
         cien neporušuje smernicu 95/59 a v každom prípade je odôvodnené z hľadiska ochrany zdravia. V tomto ohľade sa okrem iného
         spoliehajú aj na Rámcový dohovor Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku(3).
      
      II – Právny rámec
      A –    Právo Spoločenstva
      3.        Článok 9 ods. 1 druhý a tretí pododsek smernice 95/59 stanovuje:
      
      „Výrobcovia, resp. ich zástupcovia alebo splnomocnenci v spoločenstve ako aj dovozcovia tabaku z tretích krajín, voľne stanovujú
         pre každý zo svojich výrobkov a pre každý členský štát, v ktorom majú byť tieto výrobky dané do obehu, minimálnu [maximálnu
         – neoficiálny preklad] maloobchodnú cenu.
      
      Druhý odsek však nie je postavený proti presadzovaniu právnych predpisov jednotlivých štátov o dozore nad cenami alebo dodržiavaní
         predpísaných cien, za predpokladu, že sú zlučiteľné so zákonodarstvom spoločenstva.“
      
      B –    Medzinárodné právo
      4.        Článok 6 Rámcového dohovoru WHO má názov „Cenové a daňové opatrenia zmierňujúce dopyt po tabaku“ a stanovuje:(4)
      
      „1.      Zmluvné strany uznávajú, že cenové a daňové opatrenia sú efektívnymi a dôležitými prostriedkami na zmiernenie konzumácie tabakových
         výrobkov v rôznych skupinách populácie, najmä však medzi mladistvými.
      
      2.      Bez toho, aby bolo dotknuté zvrchované právo zmluvných strán určovať a stanovovať ich daňovú politiku, každá zo zmluvných
         strán by mala zohľadniť svoje vnútroštátne ciele ochrany zdravia týkajúce sa regulácie tabaku a prijať alebo prípadne ponechať
         v platnosti opatrenia, ktoré môžu zahŕňať:
      
      a)      vykonanie daňovej politiky a prípadne cenovej politiky na tabakové výrobky tak, aby sa prispievalo k cieľom zameraným na ochranu
         zdravia zmierňovaním spotreby tabaku; a…“
      
      C –    Vnútroštátne právo
      1.      Francúzsko
      5.        Vo Francúzku bol Code général des impôts (všeobecný daňový kódex) novelizovaný zákonom z 9. augusta 2004. V zmysle uvedeného
         zákona sa stanovuje cena cigariet, pod ktorú už nemôžu byť predávané. Minimálna cena je stanovená nariadením vzhľadom na priemernú
         trhovú cenu. Okrem toho bol do Code de la santé publique (zákonník verejného zdravia) vložený zákaz predaja tabakových výrobkov
         za reklamnú cenu, ktorý je v rozpore s cieľmi verejného zdravia.
      
      2.      Rakúsko
      6.        Spolkovým zákonom z roku 2006 bol do paragrafu 2 rakúskeho Tabakgesetz (tabakový zákon) doplnený odsek oprávňujúci spolkovú
         ministerku zdravia v záujme regulácie tabaku nariadením upraviť minimálne maloobchodné ceny tabakových výrobkov s cieľom zabezpečiť
         minimálnu výšku cien. Uvádzanie tabakových výrobkov s nižšou ako minimálnou maloobchodnou cenou na trh je zakázané. Podľa
         následne prijatého nariadenia o minimálnej cene je minimálna maloobchodná cena cigarety najmenej 92,75 % z priemernej ceny
         všetkých cigariet predaných za predchádzajúci kalendárny rok(5).
      
      3.      Írsko
      7.        V zmysle článku 2 ods. 2 písm. i) zákona o tabakových výrobkoch z roku 1978 môžu byť prijaté nariadenia týkajúce sa zákazu
         predaja tabakových výrobkov za ceny, ktoré sú omnoho nižšie ako tie, za ktoré sa tabakové výrobky podobného typu alebo charakteru
         v rozhodujúcom období predávali, takže predaj za nižšie ceny podľa názoru ministra vytvára nástroj podpory predaja.
      
      8.        Článok 16 ods. 1 írskeho nariadenia o tabakových výrobkoch z roku 1991 upravuje, že osoba v rámci maloobchodu nesmie predať
         tabakové výrobky určitej značky za nižšiu cenu než aká sa dá obvykle dosiahnuť na základe značky. Článok 17 tohto nariadenia
         stanovuje, že osoba v rámci maloobchodu nesmie predať tabakové výrobky za cenu, o ktorej sa kompetentný minister domnieva,
         že predaj tohto výrobku za takúto cenu vytvára nástroj podpory predaja. Podľa tzv. Memorandum of Clarification nástroj podpory
         predaja existuje tam, kde maloobchodné ceny cigariet sú nižšie o viac ako 3 % váženej priemernej ceny v danej kategórii výrobkov.
      
      III – Konanie pred podaním žaloby a návrhy účastníkov konania
      9.        Komisia zastáva názor, že vyššie menované vnútroštátne predpisy porušujú článok 9 ods. 1 smernice 95/59, pretože stanovujú
         minimálnu predajnú cenu cigariet alebo iných tabakových výrobkov. Komisia preto začala tieto konania o nesplnenie si povinnosti.
         Po doručení výzvy na predloženie pripomienok zaslala Komisia každému štátu odôvodnené stanovisko, a to 28. júna 2006 (Francúzsko),
         27. júna 2007 (Rakúsko) a 15. decembra 2006 (Írsko). Do Írska bolo 7. júla 2004 takisto adresované odôvodnené stanovisko uvádzajúce
         porušenie článku 10 ES.
      
      10.      Keďže členské štáty nekonali v zmysle odôvodneného stanoviska, Komisia podala predmetné žaloby.
      
      11.      Vo veci C‑197/08 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        určil, že Francúzska republika si tým, že prijala a zachovala v účinnosti systém minimálnych cien cigariet určených na spotrebu
         vo Francúzsku, ako aj tým, že zakázala predaj tabakových výrobkov za propagačnú cenu, ktorá je v rozpore s verejným zdravím,
         nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 9 ods. 1 smernice 95/59,
      
      –        zaviazal Francúzsku republiku na náhradu trov konania.
      12.      Francúzska republika navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol žalobu,
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      13.      Vo veci C‑198/08 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        určil, že Rakúska republika si tým, že vydala a ponechala v platnosti právne predpisy, podľa ktorých sú minimálne predajné
         ceny cigariet a jemne rezaného tabaku na vlastnoručne šúľané cigarety určené štátom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú
         z článku 9 ods. 1 smernice 95/59,
      
      –        zaviazal Rakúsku republiku na náhradu trov konania.
      14.      Rakúska republika navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol žalobu Komisie ako nedôvodnú,
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      15.      Vo veci C‑221/08 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        určil,
      –        že Írsko si tým, že stanovilo minimálne maloobchodné ceny cigariet, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 9 ods. 1
         smernice 95/59,
      
      –        že Írsko si tým, že neposkytlo potrebné informácie o platnej írskej právnej úprave, aby si Komisia mohla splniť povinnosť
         dbať na dodržiavanie smernice 95/59, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 10 ES,
      
      –        zaviazal Írsko na náhradu trov konania.
      16.      Írsko navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol žalobu,
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      17.      Tieto tri členské štáty a Komisia sa zúčastnili na spoločnom pojednávaní.
      
      18.      Všetky tri žaloby posúdim v spoločných návrhoch, pretože vzniesli v zásade rovnaké otázky.
      
      IV – Právne posúdenie
      19.      Predpisy, ktoré sú predmetom sporu, stanovujú minimálne predajné ceny cigariet alebo iného druhu vyrobeného tabaku v zmysle
         smernice. Na rozdiel od návrhu Írska nie je u minimálnych cien relevantné, či je cena priamo určená štátnym orgánom, alebo
         je cena stanovená, ako aj v danom prípade, vzhľadom na priemerné trhové ceny. Rozhodujúce je, že vo všetkých troch členských
         štátoch výrobcovia nesmú predávať tabakové výrobky pod určenú cenu, ktorú oni sami neurčujú(6). Jadro predmetného konania o nesplnenie si povinnosti spočíva v otázke, či článok 9 ods. 1 druhý pododsek smernice vylučuje
         takéto štátom určené minimálne ceny, alebo či takéto ceny patria do jednej z výhrad uvedenej v článku 9 ods. 1 treťom pododseku.
      
      A –    Výklad článku 9 ods. 1 smernice 95/59
      20.      Článok 9 ods. 1 druhý pododsek smernice 95/59 stanovuje, že výrobcovia a dovozcovia voľne stanovujú maximálne maloobchodné
         ceny každého zo svojich výrobkov.
      
      21.      Pred posúdením výkladu článku 9 ods. 1 druhého pododseku nariadenia je dôležité stručne preskúmať legislatívny kontext, v ktorom
         sa toto ustanovenie nachádza.
      
      22.      Smernica 95/59 upravuje uplatnenie spotrebnej dane na tabak. Štruktúra týchto daní je uvedená v článku 8 ods. 1 a 2 a článku
         16 smernice. Podľa týchto ustanovení cigarety podliehajú proporcionálnej spotrebnej dani vypočítanej „podľa maximálnej maloobchodnej
         ceny“ a špecifickej spotrebnej dani vypočítanej „na základe vyrobenej jednotky“. Podľa systému pravidiel stanovených smernicou
         je maximálna maloobchodná cena základom na výpočet a výber proporcionálnej spotrebnej dane.
      
      23.      Skutočnosť, že článok 9 sa zameriava na maximálnu maloobchodnú cenu, môže byť vysvetlená spôsobom, podľa ktorého sú podľa
         smernice dane vyberané. Maximálna cena, na ktorú sa vzťahuje toto ustanovenie, predstavuje vymeriavací základ na výpočet proporcionálnej
         spotrebnej dane. Keďže je táto daň uložená na základe maloobchodnej ceny, určenie maximálnej ceny zabezpečuje, že výrobca
         neurčí nižšiu predajnú cenu v čase, keď je vyrubená daň, s cieľom znížiť daňové zaťaženie, aby neskôr mohol predať tovar za
         vyššiu cenu. Určenie maximálnej ceny preto predstavuje daňovú záruku, ktorá je určená na predchádzanie takémuto správaniu(7).
      
      24.      Vychádzajúc zo znenia článku 9 ods. 1 druhého pododseku smernice, na začiatok treba poznamenať, že toto ustanovenie výslovne
         nezakazuje minimálne ceny. Článok 9 ods. 1 druhý pododsek iba stanovuje, že výrobcovia môžu „voľne“ určiť maximálnu maloobchodnú
         cenu.
      
      1.      Doterajšia judikatúra Súdneho dvora
      a)      O článku 9 ods. 1 druhom pododseku smernice 95/59
      25.      Súdny dvor už viackrát rozhodol, že dôsledkom slobody určovať maximálne maloobchodné ceny zakotvenej v článku 9 ods. 1 v druhom
         pododseku smernice je zákaz uloženia minimálnych cien štátnymi orgánmi. Súdny dvor rozhodol, že nevyhnutným následkom stanovenia
         minimálnych maloobchodných cien štátnymi orgánmi je obmedzenie slobody výrobcov a dovozcov pri určovaní svojich maximálnych
         maloobchodných cien, pretože tieto ceny nesmú byť v žiadnom prípade nižšie ako povinná minimálna cena(8).
      
      26.      Podľa názoru Súdneho dvora je takéto chápanie článku 9 potvrdené aj posúdením podstaty a cieľa smernice. Z odôvodnení č. 2
         a č. 3 smernice vyplýva, že smernica bola prijatá ako súčasť politiky určenej na harmonizáciu štruktúr spotrebných daní z tabakových
         výrobkov s cieľom zabezpečiť, aby konkurencia medzi rôznymi kategóriami tabakových výrobkov patriacich do rovnakej skupiny
         nebola narušená a aby sa otvorili národné trhy v jednotlivých členských štátoch(9).
      
      27.      Preto aj predpisy členských štátov, ktoré stanovujú záväzné ceny tabakových výrobkov, porušujú smernicu, pretože obmedzujú
         slobodu výrobcov stanoviť ceny, a tým predstavujú riziko pre hospodársku súťaž.
      
      28.      Pri svojom výklade Súdny dvor vychádza konkrétne z odôvodnenia č. 7 smernice, ktoré zdôrazňuje, že nevyhnutné požiadavky voľnej
         súťaže zahŕňajú voľnú tvorbu cien všetkých skupín tabakových výrobkov. Pravidlo voľného určovania cien v oblasti obchodu s tabakom
         je vyjadrením zásady voľného pohybu tovarov v štandardných podmienkach hospodárskej súťaže, o ktorej sa zmieňujú aj odôvodnenia
         a iné časti smernice(10).
      
      b)      O výhradách obsiahnutých v článku 9 ods. 1 treťom pododseku smernice 95/59
      29.      Článok 9 ods. 1 tretí pododsek uvádza, že druhý pododsek nebráni presadzovaniu právnych predpisov jednotlivých štátov o dozore
         nad cenami alebo o dodržiavaní predpísaných cien.
      
      30.      Súdny dvor vo svojej predchádzajúcej judikatúre vykladal tieto výhrady striktne a nechápal ich tak, že oprávňujú štát určovať
         minimálne ceny.
      
      31.      Súdny dvor zdôraznil, že výhrady uvedené v treťom pododseku musia byť v súlade so základným pravidlom voľného určovania cien
         uvedeným v druhom pododseku(11). Z tohto pohľadu sa výraz „dozor nad cenami“ nesmie vykladať ako prenechanie právomoci členským štátom stanoviť podľa voľnej
         úvahy cenu tabakových výrobkov, pretože výkon takejto rozsiahlej právomoci by vlastne popieral akýkoľvek praktický účinok
         zásady voľného určovania cien(12).
      
      32.      Súdny dvor teda chápe „právne predpisy jednotlivých štátov o dozore nad cenami“ iba ako opatrenia všeobecnej povahy s cieľom
         kontrolovať nárast cien(13). Rovnako ani „právne predpisy… o dodržiavaní predpísaných cien“ by sa nemali chápať tým spôsobom, že povoľujú členským štátom
         určovať minimálne ceny. Uvedené slovné spojenie musí byť skôr chápané tak, že sa vzťahuje na dodržiavanie cien, ktoré, keď
         už boli určené výrobcom alebo dovozcom a schválené verejnou autoritou, sú záväzné ako maximálna maloobchodná cena a musia
         byť dodržiavané v každom štádiu distribučného reťazca, až pokiaľ sa nepredajú konečnému zákazníkovi(14). Výraz „predpísané ceny“ v zmysle daného ustanovenia teda znamená určovanie cien výrobcom, a nie štátom. Cieľom mechanizmu
         je predchádzať akýmkoľvek škodlivým zásahom do integrity daňových výnosov zvyšovaním vopred stanovenej ceny(15).
      
      2.      Predbežný záver
      33.      Podľa doterajšej judikatúry Súdneho dvora teda článok 9 ods. 1 smernice 95/59 bráni tomu, aby štát stanovoval minimálne ceny
         tabakových výrobkov.
      
      3.      Existuje dôvod odkloniť sa od doterajšej judikatúry?
      34.      V predmetných konaniach o nesplnenie si povinnosti žalované členské štáty vyzývajú Súdny dvor, aby znovu zvážil svoj predchádzajúci
         výklad článku 9 ods. 1. Podľa nich vzhľadom na legislatívny kontext a ciele smernice a so zreteľom na súčasný vývoj na medzinárodnej
         úrovni by legislatíva upravujúca minimálne ceny v konečnom dôsledku už nemala byť posudzovaná ako porušenie smernice.
      
      a)      Argumenty založené na cieľoch smernice 95/59
      35.      Rakúska vláda predovšetkým uvádza, že so zreteľom na svoje právne základy by článok 9 ods. 1 druhý pododsek smernice nemal
         byť chápaný ako ustanovenie zakazujúce minimálne ceny.
      
      36.      Rakúsko poukazuje na skutočnosť, že smernica 95/59 bola založená na článku 99 Zmluvy ES (teraz článok 93 ES), teda na ustanovení
         Zmluvy týkajúcom sa harmonizácie nepriameho zdaňovania. Pôsobnosť smernice je preto z tohto pohľadu obmedzená na otázky daňového
         práva. Žalované členské štáty tiež tvrdia, že v smernici nie je žiadna zmienka o tom, že v čase jej prijatia sa vzali do úvahy
         otázky verejného zdravia. Smernica nemusí byť preto chápaná tak, že v zásade zakazuje členským štátom prijať opatrenia na
         ochranu zdravia vo forme minimálnych cien.
      
      37.      Tento argument rakúskej vlády nemôže byť okamžite zamietnutý. Právnym základom smernice 95/59 je vskutku ustanovenie Zmluvy
         o harmonizácii nepriameho zdaňovania, a smernica teda predstavuje predovšetkým súbor formálnych pravidiel upravujúcich zdaňovanie
         tabakových výrobkov v Spoločenstve. Harmonizuje spôsob, akým sú spotrebné dane ukladané na tabakové výrobky, a tým napríklad
         stanovuje maximálnu maloobchodnú cenu ako základ na posúdenie proporcionálnej spotrebnej dane. Zákaz stanovenia minimálnych
         cien tabakových výrobkov nie je na prvý pohľad rozpoznateľný prvok daňovej harmonizácie.
      
      38.      Členské štáty tiež správne poukazujú na to, že z odôvodnení smernice nevyplýva, že by sa v nej zohľadnili ochrana zdravia
         a dôležitosť kontroly spotreby tabaku. To však nie je prekvapujúce, keďže smernica 95/59 je v podstate kodifikáciou starších
         smerníc pochádzajúcich až z roku 1972. V roku 1972 bolo povedomie o nebezpečenstve užívania tabaku pomerne chabé. V takomto
         kontexte možno tvrdiť, že článok 9 ods. 1 by mal byť vykladaný ako ustanovenie, ktoré členským štátom neodníma prostriedky
         na boj so spotrebou tabaku, pričom v tom istom čase smernica sama osebe vyčerpávajúco neupravuje problematiku účinnej regulácie
         spotreby tabaku. Či opatrenia členského štátu sú v súlade s inými ustanoveniami práva Spoločenstva, konkrétne s článkom 28 ES,
         je ešte otázne.
      
      39.      Proti výkladu článku 9 ods. 1, ktorý sa odchyľuje od doterajšej judikatúry, však môže byť postavené znenie smernice, ktoré
         sa výslovne vzťahuje na voľné stanovenie maximálnej maloobchodnej ceny. Ako správne uviedol Súdny dvor, tam, kde minimálnu
         cenu určí štát, nie je ďalej možné bez výhrady tvrdiť, že výrobca môže slobodne určovať cenu. Takáto cena nemôže byť stanovená
         v nižšej výške ako štátna minimálna cena.
      
      40.      Druhý pododsek, podľa ktorého môže výrobca voľne určovať maximálnu maloobchodnú cenu, je navyše podstatným prvkom špecifického
         systému pravidiel stanovených smernicou pre spotrebné dane. Na zabezpečenie toho, aby zákonný mechanizmus bol v súlade s pravidlami
         o hospodárskej súťaži a o voľnom pohybe tovaru, je nevyhnutné, aby výrobcovia mali možnosť voľne určiť maximálnu maloobchodnú
         cenu. Tam, kde minimálnu cenu stanoví členský štát, vzniká nebezpečenstvo, že výrobcovia z iných členských štátov, ktorí chcú
         v hospodárskej súťaži dosiahnuť konkurenčnú výhodu prostredníctvom nižších maximálnych maloobchodných cien, budú znevýhodnení.
         Stanovenie minimálnej ceny zruší trhovú výhodu vyplývajúcu z nižších výrobných nákladov dovezeného výrobku.
      
      41.      Iba ak výrobca môže voľne určiť maximálnu maloobchodnú cenu, môže byť zaručené, že systém zdaňovania podľa smernice nebude
         mať ako vedľajší účinok narušenie hospodárskej súťaže a obmedzenie voľného pohybu tovaru, a teda aj rozpor s cieľom harmonizácie
         uvedeným v článku 93 ES.
      
      42.      Odôvodnenie č. 2 smernice objasňuje, že hospodárska únia so zdravou konkurenciou a vlastnosťami, ktoré sú podobné tým na domácom
         trhu, v oblasti tabakových výrobkov predpokladá, že uplatnenie spotrebných daní v členských štátoch neskreslí podmienky hospodárskej
         súťaže a neobmedzí ich voľný pohyb v rámci Spoločenstva. V takom prípade by spôsob stanovenia vymeriavacieho základu proporcionálnej
         spotrebnej dane (maximálna maloobchodná cena) nemal viesť k skresleniu hospodárskej súťaže. Smernica to dosahuje tým, že umožňuje
         výrobcom slobodne stanovovať maximálnu maloobchodnú cenu. V tomto zmysle odôvodnenie č. 7 smernice tiež zdôrazňuje, že nevyhnutné
         požiadavky voľnej súťaže zahŕňajú voľnú tvorbu cien.
      
      43.      Na pozadí týchto úvah výklad článku 9 ods. 1 smernice, ktorý si zvolil Súdny dvor, preto vyznieva celkom odôvodnene. Z môjho
         pohľadu teda neexistuje dôvod, aby som sa odchýlila od doterajšej judikatúry. Na pamäti by sme tiež mali mať, že dva podstatné
         rozsudky Súdneho dvora nie sú nijako zvlášť staré. Z tohto dôvodu by sa aj na základe zásady jednotnosti judikatúry a zásady
         právnej istoty nemali oddeľovať(16).
      
      b)      Zmena judikatúry na základe rámcového dohovoru WHO a odporúčania Rady?
      44.      S cieľom odôvodniť odklon od doterajšej judikatúry sa členské štáty spoliehajú na Rámcový dohovor WHO o kontrole tabaku, ktorý
         bol v mene Spoločenstva schválený rozhodnutím Rady z 2. júna 2004(17).
      
      45.      Navyše členské štáty sa odvolávajú na odporúčanie Rady z 2. decembra 2002 o prevencii fajčenia a o iniciatívach zameraných
         na zlepšenie kontroly tabaku [neoficiálny preklad](18).
      
      46.      Podľa článku 6 ods. 1 Rámcovej dohody WHO zmluvné strany uznávajú, že cenové a daňové opatrenia sú efektívnymi a dôležitými
         prostriedkami na obmedzenie spotreby tabakových výrobkov najmä medzi mladistvými. Článok 6 ods. 2 uvádza, že zmluvné strany
         by mali prijať alebo prípadne ponechať v platnosti opatrenia, ktoré môžu medzi iným obsahovať aj vykonávanie daňovej politiky,
         a kde je to primerané, cenovej politiky v súvislosti s tabakovými výrobkami.
      
      47.      Vzhľadom na túto skutočnosť je potrebné sekundárne právo Spoločenstva vykladať v čo najväčšej miere v súlade s medzinárodnými
         zmluvami, ktoré uzavrelo Spoločenstvo. Tieto zmluvy sú totiž pre inštitúcie Spoločenstva podľa článku 300 ods. 7 ES záväzné.
         Nemožno ich porušiť sekundárnym právom, pred ktorým majú prednosť(19).
      
      48.      Rámcový dohovor WHO zdôrazňuje dôležitosť kontroly spotreby tabaku v súčasnosti zo zdravotných dôvodov. Objasňuje veľmi široké
         spektrum opatrení, ktoré majú členské štáty k dispozícii, aby bojovali proti spotrebe tabaku. Z článku 6 pritom vyplýva, že
         cenová politika sa považuje za jednu z možností, spolu s daňovou politikou. Minimálne ceny tabakových výrobkov môžu byť zahrnuté
         do výrazu „cenová politika“.
      
      49.      Pritom však z môjho pohľadu rámcový dohovor nestanovuje základ na odklonenie sa od doterajšej judikatúry. Podmienky rámcového
         dohovoru WHO týkajúce sa cenových opatrení sú príliš všeobecné na to, aby bol článok 9 ods. 1 smernice 95/59 vykladaný odlišne.
      
      50.      V prvom rade je zrejmé, že rámcový dohovor WHO neobsahuje žiadnu reálnu povinnosť použiť osobitné cenové opatrenia s cieľom
         zvýšiť ceny tabakových výrobkov. Článok 6 ods. 2 dohovoru iba stanovuje, že zmluvné strany majú prijať opatrenia, ktoré môžu
         zahŕňať vykonanie daňovej politiky „a prípadne cenovej politiky“.
      
      51.      Rámcový dohovor preto zmluvným stranám neukladá žiadne skutočné povinnosti vo vzťahu k cenovým politikám v súvislosti s tabakovými
         výrobkami, iba opisuje možné opatrenia, ktoré však nezaväzujú.
      
      52.      Ani z odporúčania Rady 2003/54, na ktoré sa odvolávajú členské štáty, nemôže byť vyvodený žiadny odlišný záver. V bode 7 sa
         odporúča, aby členské štáty prijali a vykonali primerané cenové opatrenia pre tabakové výrobky s cieľom odradiť od spotreby
         tabaku. Toto odporúčanie tiež nemôže odôvodniť požiadavku, aby sa Súdny dvor odchýlil od doterajšej judikatúry týkajúcej sa
         prípustnosti minimálnych cien tabakových výrobkov. Po prvé odporúčaniu Rady chýba akýkoľvek záväzný účinok a po druhé pri
         výklade smernice nemôže nejasné znenie odporúčania umožňovať odlišný výklad.
      
      4.      Predbežný záver
      53.      Záver preto zostáva taký, že právne predpisy členských štátov sú v rozpore s článkom 9 ods. 1 druhým pododsekom smernice.
      
      B –    Odôvodnenie na základe ochrany zdravia?
      54.      Pri obrane svojich vnútroštátnych opatrení zavádzajúcich minimálne ceny sa členské štáty takisto odvolávajú na ochranu zdravia
         podľa článku 30 ES. Odkazujú na cenovú súťaž, ktorá viedla k zvýšenej ponuke lacných cigariet. To z hľadiska cenovej politiky
         nie je žiaduce. Zavedením minimálnych cien chcú teda len zvýšiť ceny lacných cigariet.
      
      1.      Kvalifikácia z dogmatického hľadiska
      55.      Je však otázne, či sa členské štáty vôbec môžu odvolávať na článok 30 ES, keďže článok 30 ES uvádza dôvody verejného záujmu,
         ktorými môže byť odôvodnené obmedzenie slobody uvedenej v článku 28 ES (voľný pohyb tovaru). Vo veci samej však ide o odôvodnenie
         porušenia článku 9 smernice 95/59. Keď problematiku vyčerpávajúco harmonizuje sekundárne právo, členský štát nemôže odôvodniť
         porušenie tohto sekundárneho práva na základe ochrany zdravia(20). Ani iné opatrenia okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 28 ES, nemôžu byť odôvodnené odkazom na článok 30 ES(21). Avšak v aktuálnych žalobách o nesplnenie si povinnosti Komisia nevytýkala porušenie článku 28 ES. Táto otázka preto nie
         je predmetom tohto konania.
      
      56.      V rozsudku Komisia/Grécko(22) – ktorého predmetom bola tiež žaloba o nesplnenie si povinnosti týkajúca sa minimálnych cien tabakových výrobkov – však Súdny
         dvor po zistení, že opatrenia členského štátu porušili smernicu 95/59, tiež skúmal, či by tieto opatrenia mohli byť odôvodnené
         podľa článku 30 ES(23). Toto skúmanie by mohlo byť chápané ako potvrdenie výkladu smernice na základe posúdenia skutkového stavu z hľadiska primárneho
         práva(24). Súdny dvor tým dal jasne najavo, že posúdenie otázky vo svetle primárneho práva, v priebehu ktorého by malo byť preskúmané
         prípadné odôvodnenie podľa článku 30, by však tiež viedlo k rovnakému záveru, a to k záveru, že opatrenie členského štátu
         nebolo prípustné.
      
      57.      Za týchto okolností stručne preskúmam články 28 ES a 30 ES.
      
      2.      Preskúmanie ochrany zdravia
      58.      Súdny dvor už rozhodol, že minimálna cena pre konečný predaj dovezených cigariet predstavuje v každom prípade opatrenie s rovnakým
         účinkom v zmysle článku 28 ES, ak je stanovená na takej úrovni, že konkurenčná výhoda vyplývajúca z nižších výrobných nákladov
         sa neutralizuje(25). To v prejednávaných prípadoch prichádza do úvahy. O tejto otázke však nie je možné definitívne rozhodnúť, keďže porušenie
         článku 28 ES nie je predmetom tohto konania.
      
      59.      Podľa členských štátov sú minimálne ceny na trhu s tabakom nevyhnutné. Iba tieto ceny sú efektívnym prostriedkom na zvýšenie
         cien tabakových výrobkov, ktoré spätne vedie k zníženiu spotreby, najmä u mladých ľudí.
      
      60.      Prevencia fajčenia a regulácia spotreby tabaku sú dôležité aspekty ochrany zdravia. Fajčenie zostáva najvyššou príčinou zbytočných
         úmrtí v Európskej únii(26). Ochrana mladých osôb je osobitne dôležitá najmä v tejto súvislosti. Predovšetkým v posledných rokoch sa opatrenia proti
         spotrebe tabaku umiestnili na poprednom mieste v zdravotnej politike členských štátov a Európskeho spoločenstva. Boj proti
         spotrebe tabaku je preto nepochybne legitímnym cieľom.
      
      61.      Rozhodujúce je, či sporné opatrenia sú nevyhnutné na dosiahnutie tohto cieľa, alebo existujú rovnako vhodné, avšak menej obmedzujúce
         opatrenia. Treba vziať do úvahy, že podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora treba pri posudzovaní dodržiavania zásady proporcionality
         v oblasti verejného zdravia vziať do úvahy skutočnosť, že členský štát sa môže rozhodnúť, na akej úrovni zamýšľa zabezpečiť
         ochranu verejného zdravia a akým spôsobom sa má táto úroveň dosiahnuť. V tejto oblasti sa členským štátom priznáva určitá
         miera voľnej úvahy(27).
      
      62.      Súdny dvor v rozsudku týkajúcom sa minimálnych cien tabakových výrobkov dospel k záveru, že minimálne ceny nie sú nevyhnutné
         na ochranu verejného zdravia. Podľa Súdneho dvora cieľ ochrany verejného zdravia môže byť primerane dosiahnutý zvýšením daní
         za tabakové výrobky, ktoré by neporušovalo zásadu voľnej tvorby cien. Podľa článku 16 smernice môžu členské štáty slobodne
         určiť celkovú výšku daňového zaťaženia tabakových výrobkov(28). Táto argumentácia je uplatniteľná tiež v prejednávaných žalobách.
      
      63.      Členské štáty na druhej strane uvádzajú, že výrobcovia a dovozcovia môžu mariť účinok zvýšenia dane znižovaním svojich ziskových
         marží. Týmto argumentom sa Súdny dvor zaoberal aj v doterajšej judikatúre. Správne poukázal na to, že členské štáty môžu reagovať
         na zníženie ziskových marží prudším zvýšením daňovej úrovne, takže v konečnom dôsledku sa výrobcovia nemôžu vyhnúť zvýšeniu
         ceny, ktoré bolo sledované zvýšením dane(29).
      
      64.      Schopnosť výrobcov a dovozcov nepodliehať zvýšeniu spotrebných daní na ich výrobky je v každom prípade limitovaná rozsahom
         ich ziskovej marže s tým výsledkom, že zvýšená spotrebná daň musí byť skôr či neskôr zahrnutá do maloobchodných cien. Zvýšenia
         spotrebných daní sú preto menej obmedzujúcim opatrením ako minimálne ceny, ktoré teda nie sú nevyhnutné.
      
      3.      Predbežný záver
      65.      Predbežným záverom teda musí byť, že žaloby Komisie sú opodstatnené, keďže členské štáty porušili smernicu 95/59 stanovením
         minimálnych cien tabakových výrobkov.
      
      C –    Osobitné znaky veci C‑221/08, Komisia/Írsko
      66.      Nakoniec sa je potrebné zamerať na dva ďalšie žalobné dôvody, ktoré Komisia vzniesla iba vo veci C‑221/08, Komisia/Írsko.
      
      1.      Stanovenie maximálnych cien
      67.      Vzhľadom na írske ustanovenia o cenách tabaku Komisia uvádza, že tieto ustanovenia tiež určujú maximálne ceny tým spôsobom,
         že cena tabakového výrobku nemôže byť vyššia o viac ako 3 % než vážená priemerná cena. Na svoju obranu Írsko poukázalo na
         to, že írske ustanovenia neurčujú povinnú maximálnu cenu tabakových výrobkov.
      
      68.      Vo svojej odpovedi Komisia uvádza, že v tejto súvislosti sa spolieha na vyhlásenia írskych zástupcov na zasadnutí s Komisiou.
         Po vysvetlení sa zdá, že Komisia nebude ďalej zotrvávať na stanovisku, že v Írsku je stanovená maximálna cena tabakových výrobkov.
         No jednako zdôrazňuje, že toto nedorozumenie na jej strane by nevzniklo, keby Írsko vhodným spôsobom spolupracovalo s Komisiou
         ešte pred začatím konania. Komisia preto na pojednávaní uviedla, že v tomto bode žalobu nevezme späť.
      
      69.      Keďže však samotná Komisia ďalej netrvá na tvrdení, že Írsko stanovuje maximálne ceny tabakových výrobkov, tento žalobný dôvod
         už nemôže byť predmetom rozhodnutia. V tomto rozsahu treba žalobu Komisie zamietnuť. Otázka, či je možné žalobný dôvod pripísať
         nedostatku spolupráce zo strany Írska v období pred začatím súdneho konania, je relevantná len v prípade, že Írsko porušilo
         článok 10 ES, čo budem skúmať nižšie.
      
      2.      Porušenie článku 10 ES
      70.      Podľa Komisie Írsko porušilo článok 10 ES tým, že neposkytlo nevyhnutné informácie o uplatňovanej írskej legislatíve, ktoré
         by Komisii umožnili splniť si povinnosť kontrolovať dodržiavanie smernice 95/59.
      
      71.      Podľa článku 10 ES sú členské štáty povinné v dobrej viere spolupracovať pri prieskume vykonávanom Komisiou podľa článku 226 ES
         a poskytovať Komisii všetky informácie, ktoré si na tento účel vyžiada(30).
      
      72.      Listami z 29. júla 2002 a z 1. októbra 2002 Komisia od Írska žiadala informáciu týkajúcu sa aktuálnej írskej legislatívy upravujúcej
         ceny tabaku. Komisia na tieto listy nedostala žiadnu odpoveď. V dôsledku toho Komisia začala ďalšie konanie o nesplnení si
         povinnosti v súvislosti s porušením článku 10 ES, súbežné s konaním o nesplnení si povinnosti v súvislosti s porušením smernice
         95/59. Dňa 17. októbra 2003 poslala Írsku výzvu na predloženie pripomienok. Odôvodnené stanovisko zaslala 7. júla 2004, pričom
         Írsku bola stanovená dvojmesačná lehota odo dňa doručenia stanoviska. Írske orgány odpovedali až 10. decembra 2004.
      
      73.      V prvom rade je sporné, či informácie poskytnuté v liste z 10. decembra 2004 predstavujú primeranú odpoveď. V každom prípade
         bol list poslaný neskoro.
      
      74.      Írsko sa vo svojej obrane spolieha na skutočnosť, že Komisia bola dostatočne informovaná neskôr. Toto vyjadrenie však nemôže
         odôvodniť nesplnenie si povinnosti.
      
      75.      Podľa ustálenej judikatúry však treba existenciu nesplnenia si povinnosti posudzovať v závislosti od situácie, aká bola v členskom
         štáte ku dňu uplynutia lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku, pričom zmeny, ku ktorým došlo po uplynutí tejto lehoty,
         Súdny dvor nemôže brať do úvahy(31). Aj v prípade, že nesplnenie si povinnosti bolo odstránené po uplynutí lehoty uvedenej v odôvodnenom stanovisku, zostáva
         ešte právny záujem na podaní žaloby. Vo veci samej odpoveď Írska prišla po stanovenej lehote.
      
      76.      Žaloba Komisie pre porušenie článku 10 ES je preto dôvodná.
      
      V –    O trovách
      77.      Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Francúzska republika a Rakúska republika nemali úspech vo svojich dôvodoch a Írsko nemalo
         úspech v podstatnej časti svojich dôvodov. Keďže Komisia navrhla zaviazať Francúzsku republiku, Rakúsku republiku a Írsko
         na náhradu trov príslušných konaní, sú tieto štáty povinné ich nahradiť.
      
      VI – Návrh
      78.      Navrhujem Súdnemu dvoru, aby rozhodol takto:
      
      79.      Vo veci C‑197/08:
      
      1.      Francúzska republika si tým, že prijala a zachovala v účinnosti systém minimálnych cien cigariet určených na spotrebu vo Francúzsku,
         ako aj tým, že zakázala predaj tabakových výrobkov za propagačnú cenu, ktorá je v rozpore s verejným zdravím, nesplnila povinnosti,
         ktoré jej vyplývajú z článku 9 ods. 1 smernice Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu
         vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu.
      
      2.      Francúzska republika je povinná nahradiť trovy konania.
      80.      Vo veci C‑198/08:
      
      1.      Rakúska republika si tým, že vydala a ponechala v platnosti právne predpisy, podľa ktorých sú minimálne predajné ceny cigariet
         a jemne rezaného tabaku na vlastnoručne šúľané cigarety určené štátom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku
         9 ods. 1 smernice Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň
         z obratu.
      
      2.      Rakúska republika je povinná nahradiť trovy konania.
      81.      Vo veci C‑221/08:
      
      1.      Írsko si tým, že stanovilo minimálne maloobchodné ceny cigariet, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 9 ods. 1
         smernice Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu.
      
      2.      Írsko si tým, že neposkytlo potrebné informácie o platnej írskej právnej úprave, aby si Komisia mohla splniť povinnosť dbať
         na dodržiavanie smernice 95/59, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 10 ES.
      
      3.      Vo zvyšnej časti sa žaloba zamieta.
      4.      Írsko je povinné nahradiť trovy konania.
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 291, s. 40; Mim. vyd. 09/001, s. 283 (ďalej len „smernica 95/59“), zmenená a doplnená smernicou Rady 1999/81/ES
         z 29. júla 1999 (Ú. v. ES L 211, s. 47; Mim. vyd. 09/001, s. 326) a smernicou Rady 2002/10/ES z 12. februára 2002 (Ú. v. ES
         L 46, s. 26; Mim. vyd. 03/035, s. 182).
      
      3 –	Schválený Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2004/513/ES z 2. júna 2004 o uzavretí Rámcového dohovoru Svetovej zdravotníckej
         organizácie o kontrole tabaku (Ú. v. EÚ L 213, s. 8).
      
      4 –	Znenie dohovoru je uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie len v pôvodných jazykoch – v anglickom, vo francúzskom a v španielskom jazyku. Nemecký preklad je uverejnený v Bundesgesetzblatt (Spolkový úradný vestník), 2004, časť II, s. 1538.
      
      5 –	Za jemne rezaný tabak 90 % z celkovej priemernej ceny za gram zo všetkého jemne rezaného tabaku určeného na samostatne
         balené cigarety predaného za predchádzajúci kalendárny rok.
      
      6 –	V súvislosti s tým pozri aj rozsudok z 27. februára 2002, Komisia/Francúzsko, C‑302/00, Zb. s. I‑2055, bod 14.
      
      7 –	Pozri návrhy generálneho advokáta Jacobsa prednesené 13. apríla 2000 vo veci Komisia/Grécko, C‑216/98, Zb. s. I‑8921, bod
         20, odkazujúce na rozsudok zo 16. novembra 1977, GB-Inno-BM, 13/77, Zb s. 2115, bod 17.
      
      8 –	Rozsudok z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko, C‑216/98, Zb. s. I‑8921, bod 21, a rozsudok Komisia/Francúzsko, už citovaný
         v poznámke pod čiarou 6, bod 15.
      
      9 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 18.
      
      10 –	Rozsudok z 21. júna 1983, Komisia/Francúzsko, 90/82, Zb. s. 2011, bod 20.
      
      11 –	Rozsudok Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 20, a rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke
         pod čiarou 8, bod 25.
      
      12 –	Rozsudok Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 21.
      
      13 –	Rozsudky Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 22, a Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 25.
      
      14 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 26.
      
      15–	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 26.
      
      16 –	V tejto súvislosti pozri tiež návrhy generálneho advokáta Madura prednesené 1. februára 2006 vo veci Cipolla a i. (rozsudok
         C‑94/04 a C‑202/04, Zb. s. I‑11421, bod 27 a nasl.).
      
      17 –	Už citovaný v poznámke pod čiarou 3.
      
      18 –	Ú. v. ES L 22, s. 31.
      
      19 –	Rozsudky z 10. septembra 1996, Komisia/Nemecko, C‑61/94, Zb. s. I‑3989, bod 52, a z 1. apríla 2004, Bellio F.lli, C‑286/02,
         Zb. s. I‑3465, bod 33.
      
      20 –	Rozsudok zo 17. apríla 2007, AGM‑COS.MET., C‑470/03, Zb. s. I‑2749, bod 70.
      
      21 –	Pozri rozsudok Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 6, bod 33, ktorý sa týka porušenia článku 8 ods. 2
         a článku 16 ods. 5 smernice 95/59.
      
      22 –	Už citovaný v poznámke pod čiarou 8.
      
      23 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 30 a nasl.
      
      24 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. apríla 2008, Rüffert, C‑346/06, Zb. s. I‑1989, bod 36.
      
      25 –	Rozsudok zo 7. mája 1991, Komisia/Belgicko, C‑287/89, Zb. s. I‑2233, bod 17.
      
      26 –	Odôvodnenie č. 7 odporúčania Rady 2003/54. 
      
      27 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 2. decembra 2004, Komisia/Holandsko, C‑41/02, Zb. s. I‑11375, body 46 a 51; z 10. marca
         2009, Hartlauer, C‑169/07, Zb. s. I‑1721, bod 30, a z 19. mája 2009, Apothekerkammer des Saarlandes a i., C‑171/07 a C‑172/07,
         Zb. s. I‑4171, bod 19.
      
      28 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke 8, bod 28.
      
      29 –	Rozsudok Komisia/Grécko, už citovaný v poznámke pod čiarou 8, bod 32. Pozri tiež návrhy generálneho advokáta Jacobsa prednesené
         v tejto veci, bod 35.
      
      30 –	Rozsudky z 11. decembra 1985, Komisia/Grécko, 192/84, Zb. s. 3967, bod 19; zo 6. marca 2003, Komisia/Luxembursko, C‑478/01,
         Zb. s. I‑2351, bod 24; z 13. júla 2004, Komisia/Taliansko, C‑82/03, Zb. s. I‑6635, bod 15, a z 26. apríla 2005, Komisia/Írsko,
         C‑494/01, Zb. s. I‑3331, bod 198.
      
      31 –	Pozri najmä rozsudky zo 17. januára 2002, Komisia/Írsko, C‑394/00, Zb. s. I‑581, bod 12, a z 20. júna 2002, Komisia/Luxembursko,
         C‑299/01, Zb. s. I‑5899, bod 11.