CELEX: 21992A0430(03)
Language: da
Date: 1992-02-27 00:00:00
Title: Interimsaftale om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side, og Republikken Ungarn på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Republikken Ungarn og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, omhandlet i aftalens artikel 14 - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Republikken Ungarn og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt - Fælleserklæringer - Brevvekslinger - Ensidige erklæringer

Avis juridique important

|

21992A0430(03)

Interimsaftale om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side, og Republikken Ungarn på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Republikken Ungarn og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, omhandlet i aftalens artikel 14 - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Republikken Ungarn og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt - Fælleserklæringer - Brevvekslinger - Ensidige erklæringer  

EF-Tidende nr. L 116 af 30/04/1992 s. 0002 - 0129

INTERIMSAFTALE om handel og handelsanliggender mellem Det Europaeiske OEkonomiske  Faellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side, og Republikken Ungarn paa den  anden side DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG  STAALFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«, paa den ene side, og regeringen for REPUBLIKKEN UNGARN, i det foelgende benaevnt »Ungarn«, paa den anden side, SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske  Faellesskaber og deres medlemsstater og Republikken Ungarn blev undertegnet den 16. december 1991 i  Bruxelles; SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europaaftalen har til formaal at skabe passende rammer for en politisk  dialog; den skal bidrage til gradvis at oprette et frihandelsomraade mellem Faellesskabet og Ungarn  omfattende i det vaesentlige al samhandel mellem dem; den skal danne grundlag for de handelsmaessige  og oekonomiske forbindelser mellem parterne, og den indeholder bestemmelser vedroerende finansielt  samarbejde og bistand og fremme af samarbejdet paa det kulturelle omraade; SOM TAGER I BETRAGTNING, at hensigten med Europaaftalen er at styrke og udvide de forbindelser, der  tidligere er etableret, saerlig ved aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Ungarn om  handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde undertegnet den 26. september 1988 og protokollen  mellem Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og Ungarn om handel og handelsmaessigt og oekonomisk  samarbejde undertegnet den 31. oktober 1991; SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt at sikre udviklingen i handelsforbindelserne mellem  gennemfoerelsen af aftalerne om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde og gennemfoerelsen  af Europaaftalen; SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt saa hurtigt som muligt ved hjaelp af en interimsaftale  af saette bestemmelserne i Europaaftalen om handel og handelsanliggender i kraft; SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er noedvendigt, at Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen om  handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, indtil Europaaftalen er traadt i kraft og  Associeringsraadet er oprettet, kan udoeve de befoejelser, der ved Europaaftalen tillaegges  Associeringsraadet, og som er noedvendige for at gennemfoere interimsaftalen; HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget: DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB:      Hans van den BROEK, Udenrigsminister for Kongeriget NederlandeneFungerende formand for Raadet for De Europaeiske  Faellesskaber; Frans ANDRIESSEN, Naestformand for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber; DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB:  Frans ANDRIESSEN, Naestformand for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber; REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN UNGARN:  Béla KADARMinister for udenrigsoekonomiske anliggender i Republikken Ungarn; SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form, ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE: AFSNIT IFRIE VAREBEVAEGELSERArtikel 1 (EA 7)1.    Faellesskabet og Ungarn  opretter gradvis et frihandelsomraade i en overgangsperiode paa hoejst ti aar begyndende paa tidspunktet  for denne aftales ikrafttraeden i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale (i det foelgende  benaevnt »aftalen«) og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel. 2.    Den Kombinerede Nomenklatur for varer anvendes ved tarifering af varer, der indfoeres i  Faellesskabet. Den ungarske toldtarif anvendes til tarifering af varer, der indfoeres i Ungarn. 3.    For hver vare udgoer basistolden, ud fra hvilken de gradvise nedsaettelser, der er fastsat i  denne aftale, skal foretages, den told, der faktisk blev anvendt erga omnes paa dagen forud for  aftalens ikrafttraeden, jf. dog de saerlige bestemmelser i kapitel II og III. 4.    Saafremt der efter aftalens ikrafttraeden foretages toldnedsaettelser paa et erga omnes grundlag,  saerlig nedsaettelser, som foelger af den toldaftale, der indgaas med  afslutningen af  GATT-forhandlingerne under Uruguay-Runden, traeder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 3  omhandlede basistold fra det tidspunkt, hvor disse nedsaettelser foretages. 5.    Faellesskabet og Ungarn meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser. Kapitel IIndustrivarerArtikel 2 (EA 8)1.    Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse  paa de varer med oprindelse i Faellesskabet og i Ungarn, der er opfoert i kapitel 25 til 97 i Den  Kombinerede Nomenklatur og i den ungarske toldtarif, med undtagelse af de i bilag I opfoerte varer. 2.    Bestemmelserne i artikel 3 til 7 finder ikke anvendelse paa de i artikel 9 og 10 omhandlede  varer. Artikel 3 (EA 9)1.    Gaeldende importtold i Faellesskabet paa andre varer med oprindelse i  Ungarn end de i bilag IIa, IIb og III opfoerte afskaffes ved aftalens ikrafttraeden. 2.    Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Ungarn, som er opfoert i bilag  IIa, afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan: -   paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 50  % af  basistolden- et aar efter tidspunktet for aftalens ikrafttraeden afskaffes den resterende told. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Ungarn, der er opfoert i bilag IIb,  nedsaettes gradvis fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden ved aarlige nedsaettelser paa 20  %  af basistolden, saaledes at den er fuldstaendig afskaffet ved udgangen af det fjerde aar efter  tidspunktet for aftalens ikrafttraeden. 3.    For de varer med oprindelse i Ungarn, der er opfoert i bilag III, indroemmes der  importtoldsuspension inden for rammerne af Faellesskabets aarlige toldkontingenter eller -lofter, som  haeves gradvis i overensstemmelse med de i naevnte bilag fastlagte betingelser. Samtidig nedsaettes den gaeldende importtold paa importen af varer ud over de ovenfor naevnte  toldkontingenter eller -lofter gradvis i overensstemmelse med de i bilag III fastlagte betingelser,  saaledes at importtolden paa de paagaeldende varer er fuldstaendig afskaffet senest ved udgangen af det  femte aar. 4.    Kvantitative restriktioner paa import til Faellesskabet og foranstaltninger med tilsvarende  virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse  i Ungarn.Artikel 4 (EA 10)1.    Den gaeldende importtold i Ungarn paa de varer med oprindelse i  Faellesskabet, der er opfoert i bilag IV, nedsaettes gradvis: -   ved aftalens ikrafttraeden - til to tredjedele af basistolden- 1. januar 1993 - til en  tredjedel af basistolden- 1. januar 1994 - til nul. 2.    Den gaeldende importtold i Ungarn paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som ikke er opfoert i  bilag IV og V, nedsaettes gradvis: -   1. januar 1995 - til to tredjedele af basistolden- 1. januar 1996 - til en tredjedel af  basistolden- 1. januar 1997 - til nul. 3.    Den gaeldende importtold i Ungarn paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som er anfoert i  bilag V, nedsaettes gradvis: -   1. januar 1995 - til 90  % af basistolden- 1. januar 1996 - til 75  % af basistolden- 1.  januar 1997 - til 60  % af basistolden- 1. januar 1998 - til 45  % af basistolden- 1. januar 1999  - til 30  % af basistolden- 1. januar 2000 - til 15  % af basistolden- 1. januar 2001 - til   0   % af basistolden. 4.    De kvantitative restriktioner for import i Ungarn og foranstaltninger med tilsvarende  virkning for de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er anfoert i bilag VIa, afskaffes gradvis  mellem den 1. januar 1995 og den 31. december 2000 i overensstemmelse med den i naevnte bilag  fastsatte tidsplan. Alle andre kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende  virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden. Det Blandede Udvalg, der er omhandlet i artikel 36 (i det foelgende benaevnt »Det Blandede Udvalg«),  undersoeger med regelmaessige mellemrum udviklingen i afskaffelsen i de kvantitative restriktioner. Paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden aabner Ungarn importlofter for de varer med oprindelse i  Faellesskabet, der er anfoert i bilag VIb, paa de deri fastlagte betingelser. Artikel 5 (EA  11)Bestemmelserne om afskaffelsen af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold. Artikel 6  (EA 12)Faellesskabet afskaffer i sin import fra Ungarn afgifter med virkning svarende til  importtold paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden. Ungarn afskaffer i sin import fra Faellesskabet afgifter med virkninger svarende til importtold i  overensstemmelse med foelgende tidsplan: >TABELPOSITION>Artikel 7 (EA 13)Faellesskabet og Ungarn afskaffer hver isaer gradvis senest ved  udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden al eksporttold og alle afgifter med  tilsvarende virkning saavel som kvantitative restriktioner for eksport og foranstaltninger med  tilsvarende virkning undtagen saadanne, som maatte vaere noedvendige til administration af  internationale forpligtelser.  Artikel 8 (EA 14)Hver af parterne erklaerer sig rede til at nedsaette sin told i handelen med den  anden part hurtigere end fastsat i artikel 3 og 4, hvis den generelle oekonomiske situation og  forholdene i den beroerte erhvervssektor tillader det. Det Blandede Udvalg kan fremsaette henstillinger med henblik herpaa. Artikel 9 (EA 15)Protokol nr.  1 fastsaetter de ordninger, der gaelder for de deri omhandlede tekstilvarer. Artikel 10 (EA  16)Protokol nr. 2 fastsaetter de ordninger, der gaelder for varer henhoerende under Traktaten om  Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab. Artikel 11 (EA 17)1.    Bestemmelserne i  dette kapitel er ikke til hinder for, at Faellesskabet opretholder et landbrugselement i den  gaeldende told for de i bilag VII anfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Ungarn. 2.    Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Ungarn indfoerer et landbrugselement  for de i bilag VII anfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Faellesskabet. Kapitel IILandbrugArtikel 12 (EA 18)1.    Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa  landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet og i Ungarn. 2.    Ved »landbrugsprodukter« forstaas de varer, der er opfoert i kapitel 1 til 24 i Den Kombinerede  Nomenklatur og i den ungarske toldtarif, og de varer, der er opfoert i bilag I, men ikke  fiskerivarer som defineret i forordning (EOEF) nr. 3687/91. Artikel 13 (EA 19)Protokol nr. 3  fastsaetter handelsordningerne for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opfoert i denne  protokol. Artikel 14 (EA 20)1.    Faellesskabet afskaffer paa tidspunktet for aftalens  ikrafttraeden de kvantitative importrestriktioner for landbrugsprodukter med oprindelse i Ungarn,  som opretholdes i medfoer af Raadets forordning (EOEF) nr. 3420/83 i den form, der er gaeldende paa  tidspunktet for aftalens undertegnelse. 2.    De landbrugsprodukter med oprindelse i Ungarn, der er opfoert i bilag VIIIa) eller VIIIb), er  fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden omfattet af afgiftsnedsaettelsen inden for rammerne  af Faellesskabets toldkontingenter eller af toldnedsaettelsen paa de i samme bilag fastlagte  betingelser. 3.    De i bilag IXa anfoerte landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet indfoeres i Ungarn  uden kvantitative restriktioner. De i bilag IXb anfoerte landbrugsprodukter med oprindelse i  Faellesskabet undergives ingen kvantitative restriktioner inden for de i naevnte bilag fastsatte  maengder. 4.    Faellesskabet og Ungarn indroemmer hinanden de i bilag Xa, Xb, Xc og XIa, XIb, XIc og XId  omhandlede lempelser paa et harmonisk og gensidigt grundlag i overensstemmelse med de deri fastlagte  betingelser. 5.    Faellesskabet og Ungarn undersoeger regelmaessigt i Det Blandede Udvalg under hensyntagen til  omfanget af deres gensidige handel med landbrugsprodukter, disses saerlige foelsomhed, reglerne for  Faellesskabets faelles landbrugspolitik og reglerne for Ungarns landbrugspolitik samt foelgerne af de  multilaterale handelsforhandlinger i henhold til den almindelige overenskomst om told og  udenrigshandel, mulighederne for at indroemme hinanden yderligere lempelser for hvert enkelt produkt  paa et ordnet og gensidigt grundlag. Artikel 15 (EA 21)Uanset andre bestemmelser i denne aftale,  saerlig artikel 24, indleder begge parter, saafremt importen af varer med oprindelse i den ene part,  som er genstand for de i henhold til artikel 14 indroemmede lempelser, i betragtning af  landbrugsmarkedernes saerlige foelsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af den anden  parts markeder, omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en passende loesning. Den beroerte  part kan, indtil en saadan loesning foreligger, traeffe saadanne foranstaltninger, som den skoenner  noedvendige. Kapitel IIIFiskeriArtikel 16 (EA 22)Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa  fiskerivarer med oprindelse i Faellesskabet og i Ungarn, som er omfattet af forordning (EOEF) nr.  3687/91 om den faelles markedsordning for fiskerivarer. Artikel 17 (EA 23)Artikel 14, stk. 5,  finder tilsvarende anvendelse paa fiskerivarer. Kapitel IVFaelles bestemmelserArtikel 18 (EA 24)Bestemmelserne i dette kapitel finder  anvendelse paa handelen med alle varer, medmindre andet er fastsat heri eller i protokol nr. 1, 2 og  3. Artikel 19 (EA 25)1.    Ingen ny import- eller eksporttold eller afgifter med tilsvarende  virkning maa indfoeres, og allerede gaeldende told eller afgifter maa ikke forhoejes i samhandelen  mellem Faellesskabet og Ungarn fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden. 2.    Ingen nye kvantitative import- eller eksportrestriktioner eller foranstaltninger med  tilsvarende virkning maa indfoeres, og de bestaaende maa ikke goeres mere restriktive i samhandelen  mellem Faellesskabet og Ungarn fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden. 3.    Med forbehold af de indroemmede lempelser i henhold til artikel 14 maa bestemmelserne i  naervaerende artikels stk. 1 og 2 paa ingen maade medfoere nogen begraensning af anvendelsen af Ungarns  og Faellesskabets respektive landbrugspolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til  denne politik. Artikel 20 (EA 26)1.    De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller  intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem en  af parternes varer og lignende varer, der har oprindelse paa den anden parts omraade. 2.    Varer, der udfoeres til en af de to parters omraade, maa ikke have ret til intern  afgiftsgodtgoerelse, der er hoejere end den afgift, de direkte eller indirekte er paalagt. Artikel 21  (EA 27)1.    Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner,  frihandelsomraader eller graensetrafikordninger, saafremt disse ikke medfoerer aendring af den  samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale. 2.    Der finder konsultationer sted mellem parterne i Det Blandede Udvalg om aftaler om oprettelse  af saadanne toldunioner eller frihandelsomraader og efter anmodning om andre vigtige spoergsmaal  vedroerende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. Navnlig i tilfaelde af, at et  tredjeland tiltraeder Faellesskabet, skal der afholdes saadanne konsultationer for at sikre, at der  tages hensyn til Faellesskabets og Ungarns gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.  Artikel 22 (EA 28)Ungarn kan traeffe ekstraordinaere foranstaltninger af begraenset varighed, som  afviger fra bestemmelserne i artikel 4 og artikel 19, stk. 1, i form af forhoejet told. Disse foranstaltninger maa kun vedroere industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergaar  strukturomlaegning eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig naar disse vanskeligheder  forvolder alvorlige sociale problemer. Den importtold, der anvendes i Ungarn paa varer med oprindelse i Faellesskabet, og som er indfoert ved  disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 25  % ad valorem og skal omfatte et praeferenceelement for  varer med oprindelse i Faellesskabet. Den samlede vaerdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 15   % af den samlede import fra Faellesskabet af industrivarer som defineret i kapitel I, i det sidste  aar, for hvilket der foreligger statistikker. Disse foranstaltninger maa hoejst anvendes i fem aar, medmindre Det Blandede Udvalg tillader en  laengere varighed. De skal ophoere med at gaelde senest ved udloebet af overgangsperioden. Der maa ikke indfoeres saadanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forloebet mere end tre aar  siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller  foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare. Ungarn underretter Det Blandede Udvalg om alle ekstraordinaere foranstaltninger, det agter at  traeffe, og der afholdes paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i  Det Blandede Udvalg om  saadanne foranstaltninger og de sektorer, de gaelder, foer de bringes i anvendelse. Ungarn forelaegger,  naar det traeffer saadanne foranstaltninger, Det Blandede Udvalg en tidsplan for afskaffelsen af den  told, der er indfoert i henhold til denne artikel. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i  lige store aarlige rater af denne told begyndende senest to aar efter dens indfoerelse. Det Blandede  Udvalg kan traeffe afgoerelse om en anden tidsplan. Artikel 23 (EA 29)Saafremt en af parterne  mener, at der i samhandelen med den anden part finder dumping sted som omhandlet i artikel VI i den  almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den traeffe passende foranstaltninger over  for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige  overenskomst om told og udenrigshandel, med dertil knyttet national lovgivning og med de  betingelser og procedurer, der er fastsat i artikel 27. Artikel 24 (EA 30)Naar en vare indfoeres i  saa store maengder og paa saadanne vilkaar, at der forvoldes eller opstaar trussel om: -   vaesentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer paa en  af parternes omraade, eller- alvorlige forstyrrelser inden for en oekonomisektor eller  vanskeligheder, der kan resultere i en alvorlig aendring af den oekonomiske situation i en region, kan Faellesskabet eller Ungarn, alt efter hvilken af parterne der er beroert, traeffe passende  foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 27. Artikel  25 (EA 31)Saafremt overholdelse af bestemmelserne i artikel 7 og 19 foerer tili)   genudfoersel til  et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den paagaeldende vare opretholder  kvantitative eksportrestriktioner, udfoerselstold eller foranstaltninger eller afgifter med  tilsvarende virkning, ellerii) alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed paa en vare af  vaesentlig betydning for den eksporterende part, og saafremt ovennaevnte situation giver eller kan give anledning til stoerre vanskeligheder for den  eksporterende part, kan denne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de  procedurer, der er fastsat i artikel 27. Foranstaltningerne skal vaere ikke-diskriminerende og skal  afskaffes, naar betingelserne for deres opretholdelse ikke laengere er til stede. Artikel 26 (EA  32)Medlemsstaterne og Ungarn tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, saaledes at  der ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden ikke bestaar nogen  forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Ungarn med hensyn til forsynings- og  afsaetningsvilkaar. Det Blandede Udvalg underrettes om saadanne foranstaltninger, der vedtages til  virkeliggoerelse af dette maal. Artikel 27 (EA 33)1.    Saafremt Faellesskabet eller Ungarn  undergiver indfoerslen af varer, der vil kunne medfoere de vanskeligheder, der er omhandlet i artikel  24, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i  handelsstroemmene, underretter det den anden part herom. 2.    I de tilfaelde, der omhandles i artikel 23, 24 og 25, giver Faellesskabet eller Ungarn, alt  efter tilfaeldet, foer det traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller, i de tilfaelde,  der omfattes af stk. 3, litra d), hurtigst muligt Det Blandede Udvalg alle relevante oplysninger  med henblik paa at naa en loesning, der er acceptabel for begge parter. Foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, boer foretraekkes. Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles Det Blandede Udvalg og er dér genstand for  periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa at fastsaette en tidsplan for deres afskaffelse, saa  snart omstaendighederne tillader det. 3.    For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser: a)   med hensyn til artikel 24 henvises vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er  omhandlet i naevnte artikel, til undersoegelse i Det Blandede Udvalg, der  kan traeffe enhver  formaalstjenlig beslutning for at bringe dem til ophoer. Saafremt Det Blandede Udvalg eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen har  truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophoer, og der ikke er fundet nogen anden  tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger til at  afhjaelpe problemet. Saadanne foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er noedvendigt til at  afhjaelpe de vanskeligheder, der er opstaaetb) med hensyn til artikel 23 underrettes Det Blandede  Udvalg om dumping-sagen, saa snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersoegelse.  Saafremt den paagaeldende dumpingpraksis ikke bringes til ophoer, eller der ikke inden 30 dage efter,  at sagen er henvist til Det Blandede Udvalg, er fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan  den importerende part traeffe passende foranstaltningerc) med hensyn til artikel 25 henvises  vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i  Det Blandede Udvalg. Det Blandede Udvalg kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til  ophoer. Saafremt det ikke inden 30 dage efter sagens henvisning har truffet en saadan beslutning, kan  den eksporterende part anvende passende foranstaltninger paa eksporten af den paagaeldende vared) naar  ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker forudgaaende  information eller undersoegelse, kan Faellesskabet eller Ungarn, alt efter tilfaeldet, i de  situationer, der er omhandlet i artikel 23, 24 og 25, straks indfoere saadanne forebyggende  foranstaltninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen. Artikel 28 (EA  34)Protokol nr. 4 fastsaetter oprindelsesregler med henblik paa anvendelsen af de i denne aftale  fastsatte toldpraeferencer. Artikel 29 (EA 35)Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller  restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den  offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og  dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk,  historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel  ejendomsret, eller bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog  hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af  samhandelen mellem parterne. Artikel 30 (EA 36)Protokol nr. 5 fastsaetter de saerlige  bestemmelser, der skal gaelde for samhandelen mellem Ungarn paa den ene side og Spanien og Portugal  paa den anden side. AFSNIT IIBETALINGER, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE OEKONOMISKE BESTEMMELSERArtikel 31 (EA  59)Parterne forpligter sig til at tillade alle betalinger paa betalingsbalancens loebende poster i  frit konvertibel valuta, i det omfang de transaktioner, der ligger til grund for betalingerne,  vedroerer varebevaegelser mellem parterne, som er blevet liberaliseret i henhold til denne aftale.  Artikel 32 (EA 62)1.    Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan  paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Ungarn: i)   alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder  og alle former for samordnet praksis, som har til formaal eller foelge at hindre, begraense eller  fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa  Faellesskabets eller Ungarns omraade eller en vaesentlig del herafiii) al offentlig stoette, som  fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder  eller visse produktioner. 2.    Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa  grundlag af kriterier, som udformes paa basis af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i Traktaten om  Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab. 3.    Det Blandede Udvalg vedtager inden tre aar efter aftalens ikrafttraeden ved afgoerelse de  noedvendige gennemfoerelsesbestemmelser til stk. 1 og 2. 4.   a)   For saa vidt angaar anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne,  at al offentlig stoette ydet af Ungarn i de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden skal vurderes  under hensyntagen til, at Ungarn betragtes som et omraade svarende til de omraader i Faellesskabet,  der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske  OEkonomiske Faellesskab. Det Blandede Udvalg traeffer under hensyntagen til den oekonomiske situation i  Ungarn afgoerelse om, hvorvidt denne periode skal forlaenges med yderligere perioder paa fem aar.  b) Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette, bl.a. ved aarligt at  meddele den anden part det samlede beloeb af den ydede stoette og fordelingen heraf og ved paa  anmodning at stille oplysninger til raadighed om stoetteordninger. Paa anmodning af en af parterne  stiller den anden part oplysninger til raadighed om saerlige enkelttilfaelde af offentlig stoette. 5.    Hvad angaar de varer, der er omhandlet i kapitel II og III i afsnit I: -   finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse- skal alle former for praksis, der er  i strid med stk. 1, nr. i), vurderes paa grundlag af de kriterier, som Faellesskabet har fastlagt paa  basis af artikel 42 og 43 i Traktaten om Oprettelsen af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  saerlig kriterierne i Raadets forordning nr. 26/1962. 6.    Saafremt Faellesskabet eller Ungarn skoenner, at en saerlig form for praksis er uforenelig med  denne artikels stk. 1, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de  gennemfoerelsesbestemmelser, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler  skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller paafoerer det  indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, vaesentlig skadekan henholdsvis Faellesskabet  eller Ungarn traeffe passende foranstaltninger efter konsultation i Det Blandede Udvalg eller 30  arbejdsdage efter, at sagen er henvist med henblik paa en saadan konsultation. I tilfaelde af praksis, som er uforenelig med denne artikels stk. 1, nr. iii), maa saadanne passende  foranstaltninger,  naar den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel finder anvendelse  herpaa, kun traeffes i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den  almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er  forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne. 7.    Uanset hvilke andre bestemmelser der maatte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3,  udveksler parterne oplysninger under hensyntagen til de begraensninger, som tavshedspligten og  forretningshemmeligheden kraever. 8.    Denne artikel finder ikke anvendelse paa varer, der henhoerer under Traktaten om Oprettelse af  Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, og som er omfattet af protokol nr. 2. Artikel 33 (EA  63)1.    Parterne bestraeber sig paa at undgaa at indfoere restriktive foranstaltninger, herunder  foranstaltninger vedroerende import til betalingsbalanceformaal. Indfoeres der saadanne  foranstaltninger, forelaegger den part, der har indfoert dem, snarest muligt den anden part en  tidsplan for deres ophaevelse. 2.    Saafremt en eller flere af Faellesskabets medlemsstater eller Ungarn har alvorlige  vanskeligheder eller trues af alvorlige vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan  Faellesskabet eller Ungarn, alt efter tilfaeldet, i overensstemmelse med de betingelser, der er  fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, vedtage restriktive  foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import, som skal vaere tidsbegraensede, og som  ikke maa gaa ud over, hvad der er noedvendigt til at rette op paa betalingsbalancens stilling.  Faellesskabet eller Ungarn, alt efter tilfaeldet, underretter straks den anden part herom. Artikel  34 (EA 64)Hvad angaar offentlige virksomheder og virksomheder, som der er indroemmet saerlige eller  eksklusive rettigheder, drager Det Blandede Udvalg omsorg for, at principperne i Traktaten om  Oprettelsen af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 90, og principperne i  slutdokumentet fra moedet i april 1990 i Bonn som led i Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i  Europa, navnlig vedroerende erhvervsdrivendes beslutningsfrihed, overholdes fra det tredje aar efter  aftalens ikrafttraeden. Artikel 351.    Ungarn bestraeber sig vedvarende paa at forbedre  beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik paa ved udgangen af  det femte aar efter aftalens ikrafttraeden at naa et beskyttelsesniveau svarende til det, der er  fastsat i Faellesskabet ved faellesskabsretsakter, navnlig de i bilag XIII anfoerte, herunder  tilsvarende midler til haandhaevelse af saadanne rettigheder. 2.    Gensidig bistand mellem parternes administrative myndigheder i toldspoergsmaal ydes i  overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 6. AFSNIT IIIINSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 36 (EA 104)Det  Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde  mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Ungarn undertegnet den 26. september 1988, skal  varetage de befoejelser, der tillaegges det ved denne aftale, indtil det i artikel 104 i  Europaaftalen omhandlede Associeringsraad er oprettet. Artikel 37 (EA 106)Det Blandede Udvalg har  med henblik paa virkeliggoerelsen af denne aftales maal befoejelse til at traeffe afgoerelser i de deri  fastsatte tilfaelde. Afgoerelserne er bindende for parterne, som traeffer de noedvendige  foranstaltninger til at gennemfoere de trufne afgoerelser. Det Blandede Udvalg kan ogsaa fremsaette  passende henstillinger. Det udfaerdiger sine afgoerelser og henstillinger efter aftale mellem de to parter. Artikel 38 (EA  108)1.    Hver af de to parter kan indbringe alle tvister vedroerende anvendelsen eller  fortolkningen af denne aftale for Det Blandede Udvalg. 2.    Det Blandede Udvalg kan bilaegge tvisten ved en afgoerelse.3.    Hver af parterne har pligt til at traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af den i  stk. 2 naevnte afgoerelse indebaerer. 4.    Er det ikke muligt at bilaegge tvisten i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, kan hver  af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part har  derefter pligt til inden to maaneder at udpege en anden voldgiftsmand. Det Blandede Udvalg udpeger en tredje voldgiftsmand. Voldgiftskendelserne afsiges med flertal. Hver part i tvisten skal tage de noedvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen. Artikel  39 (EA 113)Hver af parterne forpligter sig til inden for denne aftales anvendelsesomraade at  sikre, at den anden parts fysiske og juridiske personer har adgang uden forskelsbehandling i  forhold til egne statsborgere til de kompetente domstole og administrative organer i Faellesskabet  og Ungarn for at kunne forsvare deres individuelle rettigheder og deres ejendomsrettigheder,  herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret. Artikel 40 (EA 114)Ingen  bestemmelse i aftalen forhindrer en part i at traeffe foranstaltninger, som: a)   den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens  vaesentlige sikkerhedsinteresserb) vedroerer produktion af og handel med vaaben, ammunition og  krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt  disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til  specifikt militaert formaalc) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af alvorlige  interne forstyrrelser, som paavirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig  international spaending, som udgoer en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har  paataget sig med henblik paa bevarelse af fred og international sikkerhed. Artikel 41 (EA 115)1.     Inden for de omraader, der omfattes af aftalen, og uden at dette beroerer saerlige bestemmelser  heri: -   maa de ordninger, der anvendes af Ungarn over for Faellesskabet ikke foere til nogen form for  forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder eller  firmaer- maa de ordninger, der anvendes af Faellesskabet over for Ungarn, ikke foere til nogen form  for forskelsbehandling mellem ungarske statsborgere eller virksomheder eller firmaer. 2.    Stk. 1 beroerer ikke parternes ret til at anvende bestemmelser i deres valutalovgivning,  hvorefter personer med eller uden fast bopael behandles forskelligt. Artikel 42 (EA 116)Varer med  oprindelse i Ungarn maa ikke nyde en gunstigere behandling, naar de indfoeres i Faellesskabet, end den,  medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes. Artikel 43 (EA 117)1.    Parterne traeffer alle  fornoedne almindelige eller saerlige foranstaltninger til at indfri deres forpligtelser i henhold til  aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetning virkeliggoeres. 2.    Saafremt en part finder, at den anden part har tilsidesat sin forpligtelse i henhold til  aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor Det Blandede Udvalg  alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa  at naa frem til en for parterne acceptabel loesning. De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes.  Disse foranstaltninger meddeles straks Det Blandede Udvalg og vil der paa anmodning af den anden  part blive genstand for konsultationer. Artikel 44 (EA 119)Protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 og  bilag I til XI og bilag XIII udgoer en integrerende del af denne aftale. Artikel 451.    Denne  aftale gaelder indtil ikrafttraedelsen af Europaaftalen, der blev undertegnet den 16. december 1991,  og senest indtil den 31. december 1992. 2.    Hver part kan opsige denne aftale ved notifikation til den anden part. Denne aftale ophoerer  med at vaere i kraft seks maaneder efter tidspunktet for en saadan notifikation.  Artikel 46 (EA  121)Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaterne om Oprettelse af Det  Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa  de i disse traktater fastsatte betingelser, og paa den anden side for Republikken Ungarns omraade.  Artikel 47 (EA 122)Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk,  italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme  gyldighed. Artikel 48Denne aftale skal godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne  procedurer. Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i maaneden efter det tidspunkt, paa hvilket parterne giver  hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er naevnt i stk. 1. Ved denne aftales ikrafttraeden suspenderes artikel 1 og artikel 2, stk. 2, til 10, i aftalen mellem  Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Ungarn om handel og handelsmaessigt og oekonomisk  samarbejde undertegnet den 26. september 1988 i Bruxelles og de tilsvarende bestemmelser i  protokollen mellem Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og Republikken Ungarn undertegnet den 31.  oktober 1991 i Bruxelles. Artikel 491.    I tilfaelde af, at denne aftale traeder i kraft efter  den 1. januar men foer den 30. juni 1992, forstaas der ved »tidspunktet for aftalens ikrafttraeden«,  hvad angaar afsnit I og II i denne aftale og protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 hertil: -   ikrafttraedelsestidspunktet hvad angaar forpligtelser, der faar virkning paa dette tidspunkt, og-  den 1. januar 1992, hvad angaar forpligtelser, der faar virkning efter ikrafttraedelsestidspunktet, og  som refererer til ikrafttraedelsestidspunktet. 2.    I tilfaelde af, at aftalen traeder i kraft efter den 1.  januar 1992, finder bestemmelserne i  protokol nr. 7 anvendelse.   En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  acuerdo. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses  Abkommen gesetzt. AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá  óõìoeùíssá. In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Agreement. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent  accord. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  accordo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst  hebben gesteld. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente acordo. Fentiek hiteléuel, az arra meghatalmazottak aláirták a jelen Megállapodást. Hecho en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno. Udfaerdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems. Geschehen zu Bruessel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig. ¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá Ýîé AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá. Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and  ninety-one. Fait à Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. Fatto a Bruxelles, addì sedici dicembre millenovecentonovantuno. Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig. Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um. Készuelt Bruesszelben az ezerkilencszázkilencvenegyedik év december hó tizenhatodik napján. Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De  Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï  Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the  European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio  e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese  GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades EuropeiasAz Európai Koezoességek  Tanácsa és Bizottsága nevében>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Gobierno de la República de  HungríaFor Regeringen for Republikken UngarnFuer die Regierung der Republik UngarnÃéá ôçí  êõâÝñíçóç ôçò AEçìïêñáôssáò ôçò ÏõããáñssáòFor the Government of the Republic of HungaryPour le  gouvernement de la république de HongriePer il governo della Repubblica unghereseVoor de Regering  van de Republiek HongarijePelo Governo da República da HungriaA Magyar Koeztársaság Kormánya  nevében>REFERENCE TIL EN FILM>    BILAG I Fortegnelse over varer omhandlet i aftalens artikel 2 og 12 >TABELPOSITION>    BILAG IIa Liste over de i artikel 3, stk. 2, foerste afsnit, omhandlede varer     KN-kode 1991 2501  00  312501  00  512501  00  912501  00  992503  90  002511  20  002513   19  002513  29  002516  12  102516  22  102516  90  102518  20  002518  30  002526  20   002530  40  002804  61  002804  69  002805  11  002805  19  002805  21  002805  22  002805   30  102805  30  902805  40  102818  20  002818  30  00ex 2844  30  11 Sintrede keramiske  metaller (cermets), raa, i affald og skrot 2844  30  19ex 2844  30  51 Sintrede keramiske metaller  (cermets), raa, i affald og skrot 3201  20  003201  30  003201  90  10ex 3201  90  90 Andre  vegetabilske ekstrakter 4104  10  914105  11  914105  11  994105  12  104105  12  904105  19   104105  19  904106  11  904106  12  004106  19  004107  10  104107  29  104107  90  104403   10  107202  19  007202  30  007202  41  107202  41  907202  49  107202  49  507202  49   907202  50  007202  70  007202  80  007202  91  007202  92  007202  93  007202  99  307202   99  807602  00  197801790179038101  10  008101  91  108101  91  908102  10  008102  91   108102  91  908103  10  108103  10  908104  11  008104  19  008107  10  008108  10  108108   10  908109  10  108109  10  908110  00  118110  00  198111  00  118111  00  198112  20   318112  20  398112  30  108112  40  118112  40  198112  91  108112  91  318112  91  398112   91  908113  00  10  BILAG IIb Liste over de i artikel 3, stk. 2, andet afsnit, omhandlede varer KN-kode  1991 7202  21  107202  21  907202  29  007601   BILAG III (5) Liste over de i artikel 2, stk. 3, omhandlede varer >TABELPOSITION>Bilag  (til bilag III)Positionsbeskrivelse>TABELPOSITION>   BILAG IV Liste over de i artikel 4, stk. 4, omhandlede varer >TABELPOSITION>> TABELPOSITION>   BILAG V Liste over de i artikel 4, stk. 3, omhandlede varer >TABELPOSITION>> TABELPOSITION>  >TABELPOSITION>  >TABELPOSITION>   BILAG VIa Liste over varer, for hvilke der kraeves importlicens   >TABELPOSITION>Hvad  angaar listen i dette bilag over varer, for hvilke der kraeves importlicens, gaelder foelgende: 1)   I tiden fra den 1. januar 1995 til den 31. december 1997 afskaffer Ungarn de kvantitative  restriktioner for import af varer med oprindelse i Faellesskabet, som stadig er omfattet af saadanne  restriktioner den 31. december 1994, i et omfang svarende til 40  % af saadan import i Ungarn fra  Faellesskabet paa grundlag af de seneste disponible aarsstatistikker. 2) I tiden fra den 1. januar 1998 til senest den 31. december 2000 afskaffer Ungarn alle resterende  kvantitative restriktioner. 3) Efter tekniske droeftelser mellem parterne konverterer Ungarn saa snart som muligt og senest inden  udgangen af 1992 de varer, der er anfoert i dette bilag, til Det Harmoniserede Systems koder (HS).  Handelstal vedroerende 1993 og efterfoelgende aar baseres paa US-koder og derefter paa Den Kombinerede  Nomenklatur, naar denne er indfoert. 4) I 1993 aabner Ungarn paa anmodning af Faellesskabet kvantitative lofter for specifikke varer  indfoert fra Faellesskabet, for hvilke der fortsat kraeves importlicens, og for hvilke der ikke er  fastsat saadanne lofter i bilag VIb. Disse maengder eller beloeb haeves aarligt med 10  %, behandles i  Associeringsraadet og justeres i tilfaelde af en vaesentlig stigning i det indenlandske forbrug i  Ungarn med henblik paa at forbedre vilkaarene for Faellesskabets adgang til markedet.     BILAG VIb 1.   Ungarn aabner foelgende kontingenter i 1992 for varer med oprindelse i  Faellesskabet (ikke omfattende aktiv foraedling): -   personbiler (870321-870333 i den ungarske toldnomenklatur)50  000 stk.  - vaskemidler og andre husholdningskemikalier  (*)8  000  000 US $ - moebler  (*)30  000  000 US  $ - fodtoej  (*)25  000  000 US $ - farmaceutiske produkter  (*)  (**)40  000  000 US $ -  smykker, genstande af aedle metaller7  000  000 US $ - diverse  (*)50  000  000 US $2. Disse  maengder eller beloeb forhoejes med 10  % om aaret, indtil de kvantitative restriktioner for de  paagaeldende varer er afskaffet. Forhoejelse af satsen for personbiler er dog paa 7  %. 3. Disse maengder og beloeb tages op til undersoegelse i Associeringsraadet i 1993 og hvert aar derefter  og justeres i tilfaelde af en vaesentlig stigning i det indenlandske forbrug i Ungarn med henblik paa  at forbedre vilkaarene for Faellesskabets adgang til markedet. Bilag til bilag VIbPersonbiler>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION> (*)   Varer henhoerende under disse kategorier er angivet i bilaget. Disse angivelser  konverteres til HS-kode senest den 31. december 1992.  (**) Efter tekniske droeftelser med Faellesskabet vil Ungarn eventuelt aabne delkontingenter.  BILAG VII Varer omhandlet i artikel 11 1.   Varer, for hvilke Faellesskabet opretholder  et landbrugselement i afgiften>TABELPOSITION>2.   Varer, for hvilke Faellesskabet kan indfoere et  landbrugselement i afgiften>TABELPOSITION>   BILAG VIIIa Liste over varer omhandlet i artikel 14, stk. 2  (1) Varerne i dette bilag  er omfattet af en afgiftsnedsaettelse paa 50  %>TABELPOSITION> >  BILAG VIIIb Liste over varer omhandlet i artikel 14, stk. 2  (1) >TABELPOSITION>   Bilag til bilag VIIIbImportordning med mindstepriser for visse baerfrugter til forarbejdning1.    For hvert produktionsaar fastsaettes der mindstepriser ved indfoersel af foelgende varer:  0810  20  10     Hindbaer 0810  30  10 Solbaer 0810  30  30 Roede ribs 0810  30  90 Andre baer  0811  10  90 Jordbaer ex  0811  20  19 Hindbaer 0811  20  31 Hindbaer 0811  20  39 Solbaer 0811  20   51 Roede ribs Mindstepriserne ved indfoersel fastsaettes af Faellesskabet i samraad med Ungarn under  hensyntagen til prisudviklingen, de indfoerte maengder og markedsudviklingen i Faellesskabet. 2.   Mindstepriserne ved indfoersel overholdes efter foelgende kriterier: -   i hver tremaaneders periode i produktionsaaret maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i  stk.  1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end mindsteprisen for den  paagaeldende vare - i enhver periode paa to uger maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i  stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end 90  % af mindsteprisen for  den paagaeldende vare, for saa vidt de maengder, der er indfoert i naevnte periode, ikke er mindre end 4   % af den normale aarlige indfoersel. 3. Misligholdes et af disse kriterier, kan Faellesskabet indfoere foranstaltninger, der sikrer, at  mindsteprisen ved indfoersel overholdes for hver forsendelse af den paagaeldende vare, som indfoeres  fra Ungarn.  BILAG IXa Landbrugsprodukter med liberaliseret behandling (ingen importlicens, ingen  kvantitative restriktioner) for produkter med oprindelse i De Europaeiske Faellesskaber > TABELPOSITION> BILAG IXb Varer med oprindelse i Faellesskabet, for hvilke Ungarn automatisk udsteder  importlicenser indtil de angivne maengder >TABELPOSITION> BILAG Xa Ordninger for indfoersel af levende hornkvaeg til Faellesskabet 1.   Hvis  antallet af dyr som fastsat inden for rammerne af de i forordning (EOEF) nr. 805/68 fastsatte  opgoerelser er lavere end en referencemaengde, vil der blive aabnet et globalt toldkontingent for  indfoersel fra Ungarn, Polen og Tjekkoslovakiet svarende til forskellen mellem denne referencemaengde  og antallet af dyr som fastsat i medfoer af opgoerelserne. Referencemaengden er foelgende: -  217  800 stk. i 1992-  237  600 stk. i 1993-  257  400 stk. i 1994-  277  200 stk. i 1995-   297  000 stk. i 1996. Den nedsatte afgift, der gaelder for dyr under dette kontingent, fastsaettes til 25  % af den fulde  afgift. Denne ordning gaelder for levende hornkvaeg til opfedning eller slagtning med en levende vaegt paa  mindst 160 kg og ikke over 300 kg. 2. Hvis indfoerslen til Faellesskabet ifoelge prognoserne vil kunne overstige 425  000 stk. kvaeg i et  givet aar, kan Faellesskabet traeffe beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med forordning  (EOEF) nr. 805/68, uanset hvilke andre rettigheder der foelger af aftalen. I denne forbindelse begraenses indfoerslen af levende hornkvaeg, som ikke er omfattet af ordningerne  naevnt i stk. 1, til ungkalve med en levende vaegt paa hoejst 80 kg. Denne indfoersel reguleres ved  hjaelp af en forvaltningsordning for at sikre regelmaessige leverancer i loebet af det paagaeldende aar.    BILAG Xb Liste over varer omhandlet i artikel 14, stk. 4  (1) De maengder, der indfoeres  i henhold til KN-koderne i dette bilag, med undtagelse af KN-kode 0104 og 0204, er omfattet af en  afgifts- og toldnedsaettelse paa 20  % i det foerste aar, 40  % i det andet aar og 60  % i de foelgende  aar. >TABELPOSITION>   BILAG Xc Liste over varer omhandlet i artikel 14, stk. 4  (1)  >TABELPOSITION>    BILAG XIa For de maengder, der indfoeres under toldpositionerne i den ungarske toldtarif  omhandlet i dette bilag, nedsaettes den gaeldende told med 10  % i det foerste aar, 20  % i det andet  aar og 30  % i de efterfoelgende aar. >TABELPOSITION>   BILAG XIb For de maengder, der indfoeres under toldpositionerne i den ungarske toldtarif  omhandlet i dette bilag, nedsaettes den gaeldende told med 15  % i det foerste aar, 30  % i det andet  aar og 45  % i de efterfoelgende aar. >TABELPOSITION>   BILAG XIc Nedsat told, anvendt af Ungarn inden for de angivne graenser, paa varer med  oprindelse i Faellesskabet  >TABELPOSITION> >TABELPOSITION> >TABELPOSITION>   BILAG XId Det samlede kontingent for import af forbrugsvarer med oprindelse i  faellesskabet, som Ungarn anvender for varer i bilag XIc >TABELPOSITION> BILAG XIII  (*) Liste over de i artikel 35, stk. 1, omhandlede Faellesskabsretsakter-    Raadets foerste direktiv 89/104/EOEF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstaternes  lovgivning om varemaerker- Raadets direktiv 87/54/EOEF af 16. december 1987 om retlig beskyttelse af  halvlederprodukters topografi- Raadets direktiv 91/250/EOEF af 14. maj 1991 om retlig beskyttelse af  edb-programmer.    (*)  Interimsaftalen indeholder ikke bilag XII.