CELEX: 22011A1029(02)
Language: lv
Date: 2011-06-21 00:00:00
Title: Papildnolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, Norvēģijas Karalisti, no trešās puses, par to, kā piemērot gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses

L 283/16        LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                         29.10.2011.
                                                   PAPILDNOLĪGUMS
         starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, Islandi, no otras puses, Norvēģijas
         Karalisti, no trešās puses, par to, kā piemērot gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas
         Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses,
                          Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses
         BEĻĢIJAS KARALISTE,
         BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
         ČEHIJAS REPUBLIKA,
         DĀNIJAS KARALISTE,
         VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
         IGAUNIJAS REPUBLIKA,
         ĪRIJA,
         GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
         SPĀNIJAS KARALISTE,
         FRANCIJAS REPUBLIKA,
         ITĀLIJAS REPUBLIKA,
         KIPRAS REPUBLIKA,
         LATVIJAS REPUBLIKA,
         LIETUVAS REPUBLIKA,
         LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
         UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
         MALTA,
         NĪDERLANDES KARALISTE,
         AUSTRIJAS REPUBLIKA,
         POLIJAS REPUBLIKA,
         PORTUGĀLES REPUBLIKA,
         RUMĀNIJA,
         SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
         SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
         SOMIJAS REPUBLIKA,
         ZVIEDRIJAS KARALISTE,
         LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
 ---pagebreak--- 29.10.2011.            LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           L 283/17
              Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību puses un Eiropas Savienības dalībvalstis (turpmāk
              “dalībvalstis”),
              un
              EIROPAS SAVIENĪBA,
              no vienas puses,
              ISLANDE,
              no otras puses,
              un
              NORVĒĢIJAS KARALISTE (turpmāk “Norvēģija”),
              no trešās puses,
              ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Komisija saskaņā ar Padomes lēmumu, ar ko Komisijai piešķir pilnvaras sākt sarunas, Eiropas
              Savienības un dalībvalstu vārdā risināja sarunas ar Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa transporta nolīgumu,
              ATZĪMĒJOT, ka Gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm
              (turpmāk “gaisa transporta nolīgums”) parafēja 2007. gada 2. martā, parakstīja Briselē 2007. gada 25. aprīlī un Vašingtonā
              2007. gada 30. aprīlī un ka to provizoriski piemēro no 2008. gada 30. marta,
              ATZĪMĒJOT, ka gaisa transporta nolīgumu grozīja ar protokolu, ar ko izdara grozījumus gaisa transporta nolīgumā starp
              Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm (turpmāk “protokols”), kuru parafēja 2010. gada
              25. martā un parakstīja Luksemburgā, 2010. gada 24. jūnijā,
              ATZĪMĒJOT, ka Islande un Norvēģija, kas ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu kā pilnībā integrētas dalībnieces piedalās
              Eiropas vienotajā aviācijas tirgū, ir vienā dienā pievienojušās gaisa transporta nolīgumam, kas grozīts ar protokolu,
              noslēdzot nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm, no vienas puses, Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no
              otras puses, Islandi, no trešās puses, un Norvēģijas Karalisti, no ceturtās puses (turpmāk “nolīgums”), kurā iekļauts ar
              protokolu grozītais gaisa transporta nolīgums,
              ATZĪSTOT, ka ir jānosaka procesuālā kārtība, lai vajadzības gadījumā nolemtu, kā īstenojami pasākumi atbilstīgi gaisa
              transporta nolīguma, kas grozīts ar protokolu, 21. panta 5. punktam,
              ATZĪSTOT, ka turklāt ir jānosaka procesuālā kārtība Islandes un Norvēģijas dalībai Apvienotajā komitejā, kas izveidota
              saskaņā ar 18. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, un arbitrāžas procesos, kas paredzēti šā paša
              gaisa transporta nolīguma, kas grozīts ar protokolu, 19. pantā. Šai procesuālajai kārtībai ir jānodrošina vajadzīgā sadar­
              bība, informācijas plūsma un apspriešanās pirms Apvienotās komitejas sēdēm, kā arī konkrētu gaisa transporta nolīguma
              noteikumu īstenošana, jo īpaši attiecībā uz aviācijas un lidojumu drošību, satiksmes tiesību piešķiršanu un atsaukšanu, kā
              arī valsts atbalstu,
              IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                                 1. pants                                                                       2. pants
                               Paziņošana                                                          Satiksmes tiesību atcelšana
Ja Eiropas Savienība un tās dalībvalstis nolemj izbeigt nolīgumu               Lēmumu neatļaut citas puses aviokompānijām veikt papildu
saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu vai pārtraukt tā provizorisku                  lidojumus vai iekļūt jaunos tirgos atbilstīgi nolīgumam un
piemērošanu, vai atsaukt paziņojumus šajā sakarā, pirms ar                     paziņot par to Amerikas Savienotajām Valstīm, kā arī lēmumu
diplomātisko kanālu palīdzību par to paziņo Amerikas Savieno­                  piekrist šādu lēmumu atcelt, ievērojot 21. panta 5. punktu gaisa
tajām Valstīm, Komisija nekavējoties dara to zināmu Islandei un                transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, pieņem Padome
Norvēģijai. Islande un/vai Norvēģija arī nekavējoties paziņo                   Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā, lemjot vienprātīgi,
Komisijai par jebkādu šādu lēmumu.                                             saskaņā ar attiecīgiem Līguma noteikumiem, un Islande un
 ---pagebreak--- L 283/18               LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     29.10.2011.
Norvēģija. Padomes priekšsēdētājs, rīkojoties Eiropas Savienības         2.     Vajadzības gadījumā Komisija veic pasākumus, lai nodro­
un tās dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas vārdā, šādu lēmumu            šinātu Islandes un Norvēģijas iesaistīšanos arbitrāžas procesu
attiecīgi paziņo Amerikas Savienotajām Valstīm.                          sagatavošanā un koordinēšanā.
                              3. pants                                   3.     Ja Padome nolemj pārtraukt priekšrocību piemērošanu
                                                                         saskaņā ar 19. panta 7. punktu gaisa transporta nolīgumā, kas
                        Apvienotā komiteja                               grozīts ar protokolu, par šādu lēmumu paziņo Islandei un
                                                                         Norvēģijai. Islande un/vai Norvēģija arī nekavējoties paziņo
1.     Apvienotajā komitejā, kas izveidota atbilstīgi 18. pantam
                                                                         Komisijai par jebkādu šādu pieņemto lēmumu.
gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, Eiropas
Savienību, dalībvalstis, Islandi un Norvēģiju pārstāv Komisijas,
dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas pārstāvji.
                                                                         4.     Par jebkuriem citiem atbilstīgiem pasākumiem, kas jāveic
                                                                         saskaņā ar 19. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar
                                                                         protokolu, jautājumos, kas Eiropas Savienībā ir Savienības
2.     Ar Eiropas Savienības, dalībvalstu, Islandes un Norvēģijas        kompetencē, lēmumu pieņem Komisija, kurai palīdz īpaša komi­
nostāju Apvienotajā komitejā iepazīstina Komisija, izņemot               teja, kuru veido Padomes izraudzīti dalībvalstu pārstāvji, kā arī
jomas, kas Eiropas Savienībā ir vienīgi dalībvalstu kompetencē;          Islandes un Norvēģijas pārstāvji.
šādā gadījumā ar to attiecīgi iepazīstina Padomes prezidentūra
vai Komisija, Islande un/vai Norvēģija.
                                                                                                       5. pants
                                                                                               Informācijas apmaiņa
3.     Islandes un Norvēģijas nostāju Apvienotajā komitejā jautā­
jumos, uz kuriem attiecas 14. vai 20. pants gaisa transporta             1.     Islande un Norvēģija nekavējoties informē Komisiju par
nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, vai jautājumos, kam nav              jebkuru lēmumu atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot atļaujas
vajadzīga tāda lēmuma pieņemšana, kuram ir tiesiskas sekas,              Amerikas Savienoto Valstu aviokompānijai, ko tās pieņēmušas
pieņem Komisija, vienojoties ar Islandi un Norvēģiju.                    saskaņā ar 4. vai 5. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts
                                                                         ar protokolu. Komisija arī nekavējoties informē Islandi un
                                                                         Norvēģiju par jebkuru šādu dalībvalstu pieņemtu lēmumu.
4.     Attiecībā uz citiem Apvienotās komitejas lēmumiem jautā­
jumos, kas neskar Eiropas Ekonomikas zonas līgumā iekļautās
regulas un direktīvas, Islandes un Norvēģijas nostāju pieņem             2.     Islande un Norvēģija nekavējoties informē Komisiju par
Islande un Norvēģija pēc Komisijas priekšlikuma.                         visiem pieprasījumiem vai paziņojumiem, ko tās ir nosūtījušas
                                                                         vai saņēmušas atbilstīgi 8. pantam gaisa transporta nolīgumā,
                                                                         kas grozīts ar protokolu. Komisija arī nekavējoties informē
                                                                         Islandi un Norvēģiju par jebkuru šādu dalībvalstu nosūtītu vai
                                                                         saņemtu pieprasījumu vai paziņojumu.
5.     Attiecībā uz citiem Apvienotās komitejas lēmumiem jautā­
jumos, kas neskar Eiropas Ekonomikas zonas līgumā iekļautās
regulas un direktīvas, Islandes un Norvēģijas nostāju pieņem
Islande un Norvēģija, vienojoties ar Komisiju.                           3.     Islande un Norvēģija nekavējoties informē Komisiju par
                                                                         visiem pieprasījumiem vai paziņojumiem, ko tās ir nosūtījušas
                                                                         vai saņēmušas atbilstīgi 9. pantam gaisa transporta nolīgumā,
                                                                         kas grozīts ar protokolu. Komisija arī nekavējoties informē
                                                                         Islandi un Norvēģiju par jebkuru šādu dalībvalstu nosūtītu vai
6.     Komisija veic atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu              saņemtu pieprasījumu vai paziņojumu.
Islandes un Norvēģijas pilnīgu dalību jebkurās ar sadarbību,
apspriešanu vai lēmumu pieņemšanu saistītās sanāksmēs ar
dalībvalstīm un piekļuvi attiecīgai informācijai, gatavojoties
Apvienotās komitejas sanāksmēm.
                                                                                                       6. pants
                                                                                           Valdības subsīdijas un atbalsts
                                                                         1.     Ja Islande vai Norvēģija uzskata, ka subsīdijas vai atbalsts,
                              4. pants                                   kā piešķiršanu apsvērusi vai ko piešķīrusi valsts struktūra
                             Arbitrāža                                   Amerikas Savienoto Valstu teritorijā, nelabvēlīgi ietekmēs
                                                                         konkurētspēju, kā minēts 14. panta 2. punktā gaisa transporta
1.     Komisija pārstāv Eiropas Savienību, dalībvalstis, Islandi un      nolīgumā, kas grozīts ar protokolu, tā par šo jautājumu informē
Norvēģiju arbitrāžas procesos saskaņā ar 19. pantu gaisa trans­          Komisiju. Ja līdzvērtīgu problēmu Komisijai ir paziņojusi dalīb­
porta nolīgumā, kas grozīts ar protokolu.                                valsts, arī Komisija par to paziņo Islandei un Norvēģijai.
 ---pagebreak--- 29.10.2011.           LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      L 283/19
2.    Komisija, Islande un Norvēģija var vērsties pie šādas struk­                                     8. pants
tūras vai pieprasīt sasaukt Apvienoto komiteju, kas izveidota
saskaņā ar 18. pantu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar                                Pagaidu piemērošana
protokolu.                                                              Līdz šis papildnolīgums stājas spēkā atbilstīgi 9. pantam, puses
                                                                        vienojas to piemērot provizoriski, ciktāl to atļauj pušu valsts
                                                                        tiesību akti, no šā papildnolīguma parakstīšanas dienas vai no
3.    Komisija, Islande un Norvēģija nekavējoties informē viena
                                                                        nolīguma 5. pantā paredzētā datuma, atkarībā no tā, kas ir
otru, ja Amerikas Savienotās Valstis pie tām ir vērsušās saskaņā
                                                                        vēlāk.
ar 14. panta 3. punktu gaisa transporta nolīgumā, kas grozīts ar
protokolu.
                                                                                                       9. pants
                             7. pants                                                             Stāšanās spēkā
Papildnolīguma izbeigšana vai provizoriskas piemērošanas                Šis papildnolīgums stājas spēkā vai nu a) vienu mēnesi pēc
                          pārtraukšana                                  pēdējās notas datuma diplomātisko notu apmaiņā starp
                                                                        pusēm, apliecinot, ka ir pabeigtas visas nepieciešamās proce­
1.    Jebkura puse var jebkurā brīdī rakstiski ar diplomātisko          dūras, lai šis papildnolīgums stātos spēkā, vai b) nolīguma
kanālu starpniecību paziņot pārējām pusēm par tās lēmumu                spēkā stāšanās dienā, atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
izbeigt šo papildnolīgumu vai beigt to piemērot provizoriski.
Šis papildnolīgums tiek izbeigts vai tā provizoriskas piemēro­
šanas darbība beidzas pusnaktī pēc Griničas laika sešus mēnešus
                                                                        TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo
pēc dienas, kad iesniegts rakstisks paziņojums par izbeigšanu vai
                                                                        papildnolīgumu.
par provizoriskas piemērošanas pārtraukšanu, ja vien paziņo­
jums netiek atsaukts, pusēm par to vienojoties līdz šā laikposma
beigām.                                                                 Sagatavots trīs eksemplāros Luksemburgā un Oslo attiecīgi
                                                                        2011. gada 16. un 21. jūnijā angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču,
                                                                        grieķu, nīderlandiešu, igauņu, islandiešu, itāļu, latviešu, lietu­
2.    Neskarot citus šā panta noteikumus, ja nolīgums vai tā            viešu, maltiešu, norvēģu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
provizoriska piemērošana tiek pārtraukta, arī šis papildnolīgums        slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi
vai tā provizoriskas piemērošanas darbība tiek izbeigta.                teksti ir vienlīdz autentiski.
 ---pagebreak--- L 283/20          LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     29.10.2011.
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Fyrir Ísland
         For Kongeriket Norge
         Voor het Koninkrijk België
         Pour le Royaume de Belgique
         Für das Königreich Belgien
         Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
 ---pagebreak--- 29.10.2011.         LV                       Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 283/21
            За Репyблика Бългaрия
            Za Českou republiku
            For Kongeriget Danmark
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            Eesti Vabariigi nimel
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
 ---pagebreak--- L 283/22         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 29.10.2011.
         Por el Reino de España
         Pour la République française
         Per la Repubblica italiana
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία
         Latvijas Republikas vārdā –
         Lietuvos Respublikos vardu
 ---pagebreak--- 29.10.2011.        LV                        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 283/23
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            A Magyar Köztársaság részéről
            Għal Malta
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            Für die Republik Österreich
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 283/24        LV                       Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 29.10.2011.
         Pentru România
         Za Republiko Slovenijo
         Za Slovenskú republiku
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         För Konungariket Sverige
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland