CELEX: 31995R1306
Language: cs
Date: 1995-06-08 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1306/95 ze dne 8. června 1995, kterým se mění nařízení (ES) č. 3223/94 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu

Důležité právní upozornění

|

31995R1306

Úřední věstník L 126 , 09/06/1995 S. 0015 - 0018

		Nařízení Komise (ES) č. 1306/95ze dne 8. června 1995,kterým se mění nařízení (ES) č. 3223/94 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninuKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1035/72 ze dne 18. května 1972 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 997/95 [2], a zejména na čl. 23 odst. 2 tohoto nařízení,vzhledem k tomu, že nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu [3], ve znění nařízení (ES) č. 553/95 [4], zavádí režim pro zaznamenávání cen na reprezentativních trzích za účelem stanovení standardní dovozní hodnoty produktů v zásilce, aby mohly být klasifikovány podle společného celního sazebníku; že pro některé čerstvé produkty dovážené za účelem zpracování se od 1. května použijí odlišné vstupní ceny a že pro tyto produkty, které nejsou prodány v zásilce na reprezentativních trzích, je možno použít pro jejich klasifikaci podle společného zařazení režim přímého stanovení cen; že zmíněný režim může zahrnovat sazební zařazení příslušných produktů na základě buď ceny produktů vyplaceně loď plus náklady na pojištění a naložení až na hranice celního území Společenství, nebo celní hodnoty uvedené v čl. 30 odst. 2 písm. c) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992 o zavedení celního sazebníku Společenství [5], ve znění aktu o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska;vzhledem k tomu, že domnívají-li se celní orgány, že je vhodné požadovat jistotu podle článku 248 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [6], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 3254/947 [7], musí požadovat složení částky rovnající se nejvyšší částce cla použitelného pro dotčený produkt; že pokud se dovozce rozhodne klasifikovat svůj produkt na základě celní hodnoty uvedené v čl. 30 odst. 2 písm. c) nařízení (EHS) č. 2913/92, musí složit jistotu rovnající se nejvyšší částce cla použitelného pro dotčený produkt;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro ovoce a zeleninu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Nařízení (ES) č. 3223/94 se mění takto:1. Výraz "příloha" v článcích 2, 4, 5 a 6 se nahrazují výrazem "část A přílohy".2. Příloha se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.3. Po čl. 5 odst. 1 se vkládá tento odstavec:"1a. Vstupní cena, na jejímž základě se produkty vyjmenované v části B přílohy klasifikují v celním tarifu Evropských společenství, se musí podle volby dovozce rovnat:a) buď ceně produktů vyplaceně loď v jejich zemi původu plus náklady na pojištění a naložení až na hranice celního území Společenství, pokud jsou tyto náklady a tato cena v době podání celního prohlášení známy.Pokud mají celní orgány za to, že je možno požadovat jistotu podle článku 248 nařízení (EHS) č. 2454/93, dovozce musí složit jistotu rovnající se nejvyšší částce cla použitelného pro příslušný produkt;b) nebo celní hodnotě vypočítané v souladu s čl. 30 odst. 2 písm. c) nařízení (EHS) č. 2913/92, použité pouze pro příslušné dovážené produkty. V tomto případě se clo odečte podle čl. 4 odst. 1.V takovém případě musí dovozce složit jistotu uvedenou v článku 248 nařízení (EHS) č. 2454/93, která se rovná nejvyšší částce cla použitelného pro příslušný produkt."4. Ustanovení čl. 5 odst. 2 prvního pododstavce se nahrazuje tímto:"2. Dovozce má jeden měsíc od prodeje příslušných produktů, na které se vztahuje lhůta čtyř měsíců ode dne přijetí prohlášení o propuštění do volného oběhu, aby dokázal, že s dodávkou bylo naloženo podle podmínek potvrzujících správnost cen uvedených v odst. 1 písm. a) druhém pododstavci nebo odst. 1a písm. a), nebo aby stanovil celní hodnotu uvedenou v odst. 1 písm. b) a odst. 1a písm. a). Následkem nedodržení jednoho nebo druhého z těchto termínů je ztráta složené jistoty, aniž by bylo dotčeno použití odstavce 3."Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. května 1995.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 8. června 1995.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 118, 20.5.1972, s. 1.[2] Úř. věst. L 101, 4.5.1995, s. 16.[3] Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66.[4] Úř. věst. L 56, 14.3.1995, s. 1.[5] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.[6] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.[7] Úř. věst. L 346, 31.12.1994, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHAČÁST AKód KN | Popis | Období použití |0702001507020020070200250702003007020035070200400702004507020050 | Rajčata | od 1. ledna do 31. března od 1. do 30. dubna od 1. do 14. května od 15. do 31. května od 1. června do 30. září od 1. do 31. října od 1. listopadu do 20. prosince od 21. do 31. prosince |07070010 | Okurky | od 1. ledna do konce února |07070015 | Okurky | od 1. března do 30. dubna |ex07070020 | Okurky kromě okurek určených ke zpracování | od 1. do 15. května |ex07070025 | Okurky kromě okurek určených ke zpracování | od 16. května do 30. září |ex07070030 | Okurky kromě okurek určených ke zpracování | od 1. do 31. října |07070035 | Okurky | od 1. do 10. listopadu |07070040 | Okurky | od 11. listopadu do 31. prosince |07091040 | Artyčoky | od 1. listopadu do 31. prosince |0709907107099073070990750709907707099079 | Cukety | od 1. do 31. ledna od 1. února do 31. března od 1. dubna do 31. května od 1. června do 31. července od 1. srpna do 31. prosince |080510610805106508051069 | Sladké pomeranče, čerstvé | od 1. do 31. prosince |08052031 | Klementinky | od 1. listopadu do 31. prosince |08052033080520350805203708052039 | Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); wilkingy a podobné citrusové hybridy | od 1. listopadu do 31. prosince |0805303008053040 | Citróny | od 1. června do 31. října od 1. listopadu do 31. prosince |0806105008061040 | Stolní hroznové víno | od 21. července do 31. října od 1. do 20. listopadu |080810710808107308081079 | Jablka | od 1. do 31. července |080810920808109408081098 | | od 1. srpna do 31. prosince |08082047080820510808205708082067 | Hrušky | od 1. do 15. července od 16. do 31. července od 1. srpna do 31. října od 1. listopadu do 31. prosince |080910200809103008091040 | Meruňky | od 1. do 20. června od 21. do 30. června od 1. do 31. července |0809203108092039 | Třešně | od 21. do 31. května |0809204108092049 | | od 1. do 15. července |0809205108092059 | | od 16. do 31. července |0809206108092069 | | od 1. do 10. srpna |0809302108093029 | Broskve a nektarinky | od 11. do 20. června |0809303108093039 | | od 21. června do 31. července |0809304108093049 | | od 1. srpna do 30. září |0809402008094030 | Švestky | od 11. do 30. června od 1. července do 30. září |Kód KN | Popis | Období použití |ex07070020ex07070025ex07070030 | Okurky určené ke zpracování | od 1. do 15. května od 16. května do 30. září od 1. do 31. října |--------------------------------------------------