CELEX: 62020CO0113
Language: sk
Date: 2020-10-01 00:00:00
Title: Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 1. októbra 2020.#Slovenský plynárenský priemysel, a.s. v. Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Najvyšší súd Slovenskej republiky.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Článok 99 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora – Smernica 90/435/EHS – Spoločný systém zdaňovania uplatňovaný v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch – Pôsobnosť ratione temporis – Daň z príjmov za obdobie pred pristúpením členského štátu k Európskej únii – Dodatočný platobný výmer vydaný po dni pristúpenia.#Vec C-113/20.

UZNESENIE  SÚDNEHO  DVORA  (šiesta  komora)
z 1. októbra 2020 (*)
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Článok 99 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora – Smernica 90/435/EHS – Spoločný systém zdaňovania uplatňovaný v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch – Pôsobnosť ratione temporis – Daň z príjmov za obdobie pred pristúpením členského štátu k Európskej únii – Dodatočný platobný výmer vydaný po dni pristúpenia“
Vo  veci C‑113/20,
ktorej  predmetom  je  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  podľa  článku  267 ZFEÚ,  podaný  rozhodnutím  Najvyššieho  súdu  Slovenskej  republiky z 28. novembra  2019 a doručený  Súdnemu  dvoru  28. februára  2020,  ktorý  súvisí s konaním:

Slovenský  plynárenský  priemysel  a.s.

proti

Finančnému  riaditeľstvu  Slovenskej  republiky,

SÚDNY  DVOR  (šiesta  komora),
v zložení:  predseda  šiestej komory M. Safjan (spravodajca),  sudcovia C. Toader a N. Jääskinen,
generálny  advokát:  G. Hogan,
tajomník:  A. Calot  Escobar,
so  zreteľom  na  rozhodnutie  prijaté  po  vypočutí  generálneho  advokáta,  že  vo  veci  sa  rozhodne  odôvodneným  uznesením v súlade s článkom  99  Rokovacieho  poriadku  Súdneho  dvora,
vydal  toto

Uznesenie

1        Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  sa  týka  výkladu  smernice  Rady  90/435/EHS z 23. júla  1990 o spoločnom  systéme  zdaňovania  uplatňovanom v prípade  materských  spoločností a dcérskych  spoločností v rozličných  členských  štátoch  (Ú. v. ES L 225,  1990,  s. 6;  Mim.  vyd.  09/001,  s. 147),  zmenenej  smernicou  Rady  2003/123/ES z 22. decembra  2003  (Ú. v. EÚ L 7,  2004,  s. 41;  Mim.  vyd.  09/002, s. 3).

2        Tento  návrh  bol  podaný v rámci  sporu  medzi  spoločnosťou  Slovenský  plynárenský  priemysel  a.s. (ďalej  len  „SPP“) a Finančným  riaditeľstvom  Slovenskej  republiky  vo  veci  dodatočného platobného výmeru za  rok  2003.
 Právny rámec

 Právo Únie

 Akt o pristúpení

3        Článok 2  Aktu o podmienkach  pristúpenia  Českej  republiky,  Estónskej  republiky,  Cyperskej  republiky,  Lotyšskej  republiky,  Litovskej  republiky,  Maďarskej  republiky,  Maltskej  republiky,  Poľskej  republiky,  Slovinskej  republiky a Slovenskej  republiky a o úpravách  zmlúv,  na  ktorých  je  založená  Európska  únia  (Ú. v. EÚ L 236,  2003,  s. 33;  ďalej  len  „akt o pristúpení“)  stanovuje:
„Odo  dňa  pristúpenia  budú  ustanovenia  pôvodných  zmlúv a aktov  prijatých  orgánmi a Európskou  centrálnou  bankou  pred  pristúpením  záväzné  pre  nové  členské  štáty a budú  sa  uplatňovať  za  podmienok  stanovených v týchto  zmluvách a v tomto  akte.“

4        Článok  53  aktu o pristúpení  stanovuje:
„Nové  členské  štáty  budú  po  pristúpení  považované  za  adresátov  smerníc a rozhodnutí v zmysle  článku  249  zmluvy o ES a článku  161  zmluvy o Euratom za  predpokladu,  že  tieto  smernice a rozhodnutia  boli  adresované  všetkým  súčasným  členským  štátom. S výnimkou  smerníc a rozhodnutí,  ktoré  nadobudnú  účinnosť  podľa  článku  254  odseku  1 a 2  zmluvy o ES,  sa  predpokladá,  že  novým  členským  štátom  boli  doručené  oznámenia o takýchto  smerniciach a rozhodnutiach  odo  dňa  pristúpenia.“

5        Článok  54  aktu o pristúpení  stanovuje:
„Nové  členské  štáty  prijmú  opatrenia  nevyhnutné  na  to,  aby  odo  dňa  pristúpenia  dosiahli  súlad s ustanoveniami  smerníc a rozhodnutí v zmysle  článku  249  zmluvy o ES a článku  161  zmluvy o Euratom,  pokiaľ v prílohách  uvedených v článku  24  alebo v ktoromkoľvek  inom  ustanovení  tohto  aktu  nie  je  stanovená  iná  lehota.“
 Smernica 90/435

6        Podľa  článku  1  smernice  90/435:
„1.      Každý  členský  štát  uplatňuje  túto  smernicu:
–        na  rozdeľovanie  zisku  prijatého  spoločnosťami  tohto  štátu,  ktorý  pochádza  od  dcérskych  spoločností  iných  členských  štátov,
–        na  rozdeľovanie  zisku  dcérskymi  spoločnosťami z tohto  štátu  svojim  materským  spoločnostiam v iných  členských  štátoch.
2.      Táto  smernica  nebráni  uplatňovaniu  vnútroštátnych  alebo z dohôd  vyplývajúcich  ustanovení  nevyhnutných k zamedzeniu  daňových  únikov a zneužívaniu  daňového  režimu.“
 Zmluva o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretá medzi Československou socialistickou republikou a Holandským kráľovstvom

7        Článok  10  zmluvy o zamedzení  dvojakého  zdanenia a zabránení  daňovému  úniku v odbore  daní z príjmu a z majetku,  ktorú  4. marca 1974  uzavrela  Československá  socialistická  republika a Holandské  kráľovstvo  (ďalej  len  „zmluva o zamedzení  dvojitého  zdanenia“),  stanovuje:
„1.      Dividendy  vyplácané  spoločnosťou,  ktorá  má  sídlo v jednom z oboch  štátov,  osobe,  ktorá  má  bydlisko  alebo  sídlo v druhom  štáte,  sa  môžu  zdaniť v tomto  druhom  štáte.
2.      Jednako  tieto  dividendy  sa  môžu  zdaniť v štáte, v ktorom  má  sídlo  spoločnosť,  ktorá  ich  vypláca, a to  podľa  zákonov  tohto  štátu.  Takto  určená  daň  však  nemôže  presiahnuť  10 % hrubej  sumy  dividend.
3.      Štát, v ktorom  má  sídlo  spoločnosť  vyplácajúca  dividendy,  nezdaní  bez  ohľadu  na  ustanovenie  odseku  2  dividendy  vyplácané  touto  spoločnosťou  spoločnosti,  ktorej  majetok  je  úplne  alebo  čiastočne  rozdelený  na  akcie a ktorá  má  sídlo v druhom  štáte a vlastní  priamo  najmenej  25 % majetku  spoločnosti  vyplácajúcej  dividendy.“
 Slovenské právo

8        V zmysle § 22 ods. 1 písm. d)  bodu  4  zákona č. 366/1999 Z. z. o daniach z príjmov z 24. novembra  1999, v znení  účinnom v čase  skutkových  okolností  vo  veci  samej,  sa  príjmy z podielov  na  zisku  (dividendy)  chápu  ako  príjmy,  ktoré  daňovník  podliehajúci  obmedzenej  daňovej  povinnosti  získava  zo  zdroja  nachádzajúceho  sa  na  území  Slovenskej  republiky.  Podľa § 36 ods. 2 písm. c)  bodu  1  tohto  zákona  dividendy  vyplácané  nerezidentom  podliehajú  osobitnej  sadzbe  dane  vybranej zrážkou vo  výške  15 %.
 Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

9        Rozhodnutím  slovenskej  vlády  zo  14. marca 2002  bolo  49 % dočasnej  účasti  Fondu  národného  majetku  Slovenskej  republiky v spoločnosti  SPP  predaných  investorom z Nemecka a Francúzska, a to  spoločnostiam  Ruhrgas Mittel- und Osteuropa GmbH a GDF Investissements 2 SA  (ďalej  len  „nemecká a francúzska  spoločnosť“),  ktoré  boli  dcérskymi  spoločnosťami  pôvodných  zahraničných  akcionárov  spoločnosti  SPP.  Dňa  10. februára  2003  nemecká a francúzska  spoločnosť  založili  podľa  holandského  práva  spoločnosť  Slovak  Gas Holding  BV  so  sídlom v Holandsku.

10      Dňa  11. februára  2003  nemecká a francúzska  spoločnosť  požiadali  predstavenstvo  spoločnosti  SPP o schválenie  prevodu  akcií v ich  vlastníctve  na  spoločnosť  Slovak  Gas Holding.  Tento  prevod,  ktorý  bol  schválený  na  mimoriadnom  valnom  zhromaždení  spoločnosti  SPP  21. marca 2003,  sa  uskutočnil  29. mája  2003.

11      Dňa  16. júna  2003  riadne  valné  zhromaždenie  spoločnosti  SPP  prijalo  rozhodnutie o rozdelení  dividend  akcionárom  za  rok  2002.  SPP z dividend  vyplatených  spoločnosti  Slovak  Gas Holding  nezrazila a neodviedla  daň z príjmov  vyberanú  zrážkou.  Pri  zdaňovaní  dividend  vyplatených  tejto  spoločnosti  SPP  automaticky  uplatnila  zmluvu o zamedzení  dvojitého  zdanenia a vyplatené  dividendy  nezdanila  na  základe  článku  10 ods. 3  tejto  zmluvy.

12      Dňa  28. júla  2003  boli  spoločne  uzavreté  dve  zmluvy o pôžičke  medzi  spoločnosťou  Slovak  Gas Holding  na  jednej  strane a nemeckou a francúzskou  spoločnosťou  na  druhej  strane.  Dňa  28. novembra  2003  sa  valné  zhromaždenie  akcionárov  spoločnosti  Slovak  Gas Holding  rozhodlo  vyplatiť  týmto  dvom  akcionárom  preddavky  na  dividendy  za  rok  2003.  Pohľadávky  každého  akcionára  spoločnosti  Slovak  Gas Holding  vyplývajúce z nároku  na  preddavky  na  dividendy  boli  vyrovnané  započítaním  záväzku z nesplatenej  istiny  poskytnutej  pôžičky a nesplatenej  časti  úrokov.  Započítanie  pohľadávok a záväzkov  sa  uskutočnilo v termíne  splatnosti  pôžičky,  teda  30. novembra  2003.

13      Daňový  úrad  pre  vybrané  daňové  subjekty  (Slovensko) vykonal v spoločnosti  SPP  daňovú  kontrolu  dane z príjmov  vyberanej  zrážkou  za  zdaňovacie  obdobie  roku  2003 a o jej výsledku  vyhotovil  protokol z 22. januára  2010.  Dňa  4. februára  2010  SPP  predložila  svoje  pripomienky k tomuto  protokolu,  na  základe  ktorých  bol  vyhotovený  dodatok k uvedenému  protokolu.

14      Podľa  zistení  Daňového  úradu  pre  vybrané  daňové  subjekty  mala  SPP  zraziť a odviesť  daň z príjmov  vyberanú  zrážkou,  pokiaľ  ide o dividendy  vyplatené  spoločnosti  Slovak  Gas Holding,  ktoré  boli v skutočnosti  vyplatené v prospech  nemeckej a francúzskej  spoločnosti.

15      Táto  daňová  kontrola  sa  skončila  12. februára  2010  diskusiou o tomto  istom  protokole  so  spoločnosťou  SPP a vyrubovacie konanie  začalo  nasledujúci  deň.

16      Rozhodnutím z 21. decembra  2015  Finančné  riaditeľstvo  Slovenskej  republiky  potvrdilo  dodatočný platobný výmer vydaný  voči  spoločnosti  SPP  daňovým  úradom  pre  vybrané  daňové  subjekty  za  zdaňovacie  obdobie  roku  2003.

17      SPP  podala  proti  tomuto  rozhodnutiu z 21. decembra  2015  žalobu  na  Krajský  súd v Bratislave.  Rozsudkom z 3. mája  2017  tento  súd  žalobu  zamietol.

18      SPP  podala  proti  tomuto  rozsudku  kasačnú sťažnosť  na  Najvyšší  súd  Slovenskej  republiky.

19      Za  týchto  okolností  Najvyšší  súd  Slovenskej  republiky  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  tieto  prejudiciálne  otázky:
„1.      Uplatnia  sa  ustanovenia  smernice  [90/435],  zmenenej  smernicou  [2003/123],  na  vyrubovacie  konanie, o aké sa jedná  vo  veci  samej, v ktorom  správca  dane  vyrubil  dodatočným  platobným  výmerom  daňovému  subjektu  rozdiel  dane z príjmov  vyberanej  zrážkou  za  zdaňovacie  obdobie  2003,  teda  za  obdobie  pred  vstupom  Slovenskej  republiky  do  Európskej  únie,  hoci  rozhodnutie  bolo  vydané  po  vstupe  Slovenskej  republiky  do  Európskej  únie?
2.      Ak  je  odpoveď  na  prvú  otázku  kladná,  je v súlade s článkom  1 ods. 2  smernice  [90/435],  zmenenej  smernicou  [2003/123],  situácia, o akú  sa jedná  vo  veci  samej,  ak  štát  (Finančné  riaditeľstvo  Slovenskej  republiky)  vyrubí  daňovému  subjektu  dodatočným  platobným  výmerom  rozdiel  dane z príjmov  vyberanej  zrážkou s poukazom  na  zákaz  zneužívania  daňového  režimu,  keď  sám  štát  udelí  ako  väčšinový  akcionár  tohto  daňového  subjektu  súhlas  na  konanie,  ktoré  následne  označí  ako  zákaz  zneužívania  daňového  režimu?“
 O prejudiciálnych otázkach

20      Podľa  článku  99  rokovacieho  poriadku  ak  odpoveď  na  položenú  prejudiciálnu  otázku  možno  jednoznačne  vyvodiť z judikatúry  alebo  nevyvoláva  žiadne  dôvodné  pochybnosti,  Súdny  dvor  môže  na  návrh  sudcu  spravodajcu  po  vypočutí  generálneho  advokáta  kedykoľvek  rozhodnúť  formou  odôvodneného  uznesenia.

21      V tejto  veci  je  potrebné  uplatniť  uvedené  ustanovenie.
 O prvej otázke

22      Svojou  prvou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd v podstate  pýta,  či  sa  smernica  90/435  uplatňuje  na  situáciu, v ktorej  daňový  orgán  členského  štátu  vyrubil daňovníkovi daň z príjmov, ktorá nebola odvedená, za zdaňovacie obdobie predchádzajúce pristúpeniu tohto členského štátu k Únii prostredníctvom dodatočného platobného výmeru vydaného po tomto pristúpení.

23      Na  úvod  treba  uviesť,  že  článok  2  aktu o pristúpení  stanovuje,  že  odo  dňa  pristúpenia  budú  ustanovenia  pôvodných  zmlúv a aktov  prijatých  orgánmi a Európskou  centrálnou  bankou  pred  pristúpením  záväzné  pre  nové  členské  štáty a budú  sa  uplatňovať  za  podmienok  stanovených v týchto  zmluvách a v tomto  akte.

24      Uvedený  akt  neobsahuje  osobitné  ustanovenia  týkajúce  sa  uplatnenia  článkov  smernice  90/435  pred  pristúpením  dotknutých  členských  štátov.

25      Vzhľadom  na  neexistenciu  takýchto  ustanovení  sa  smernica  90/435  uplatňuje v Slovenskej  republike  odo  dňa  jej  pristúpenia k Únii,  teda  od  1. mája  2004, v súlade s článkami  2,  53 a 54  aktu o pristúpení  (pozri v tomto  zmysle  rozsudky z 2. októbra  1997,  Saldanha a MTS, C‑122/96,  EU:C:1997:458,  bod  14,  ako  aj  zo  6. októbra  2015, T‑Mobile  Czech Republic a Vodafone Czech Republic, C‑508/14,  EU:C:2015:657,  bod  58).

26      V prejednávanej veci z rozhodnutia  vnútroštátneho  súdu  vyplýva,  že  dodatočný  platobný výmer, o ktorý  ide  vo  veci  samej,  sa  týka  transakcií  týkajúcich  sa  rozdelenia  dividend,  ku  ktorým  došlo v roku  2003.

27      Okrem  toho  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  neobsahuje  indície,  na  základe  ktorých  by  bolo  možné  usúdiť,  že  tento  dodatočný  platobný výmer  mal  za  cieľ  upraviť  situáciu  týkajúcu  sa  iného  obdobia  než  roku  2003.

28      Za  týchto  podmienok  treba  uviesť,  že  skutkové  okolnosti  sporu  vo  veci  samej  nastali  pred  pristúpením  Slovenskej  republiky k Únii.  Dodatočný  platobný výmer, o ktorý  ide  vo  veci  samej,  sa  totiž  týka  obdobia  pred  týmto  dátumom  (pozri v tomto  zmysle  uznesenia z 9. februára  2006,  Lakép a i., C‑261/05,  neuverejnené,  EU:C:2006:98,  body  12 a 20,  ako  aj z 11. mája  2017,  Exmitiani, C‑286/16,  neuverejnené,  EU:C:2017:368,  bod  14).

29      Je  pravda,  že  vnútroštátny  súd  vo  svojej  prvej  otázke  odkazuje  na  skutočnosť,  že  dodatočný platobný výmer, o ktorý ide vo veci samej, bol vydaný  po  pristúpení  Slovenskej  republiky k Únii.

30      Samotná  existencia  akejkoľvek  skutočnosti,  ktorá  nastala  po  pristúpení  dotknutého  členského  štátu k Únii a viaže  sa na  okolnosti  predchádzajúce  tomuto  dátumu, pričom  je  ich  dôsledkom,  však  nestačí  na  prijatie  záveru,  že  smernica  90/435  je  uplatniteľná v takej  veci, o akú  ide  vo  veci  samej  (pozri v tomto  zmysle  uznesenie z 11. mája  2011,  Semerdžiev, C‑32/10,  neuverejnené,  EU:C:2011:288,  bod  26, a rozsudok z 30. apríla  2020,  EUROVIA, C‑258/19,  EU:C:2020:345,  bod  43).

31      V dôsledku  toho  treba  na  prvú  položenú  otázku  odpovedať  tak,  že  smernica  90/435  sa  neuplatňuje  na  situáciu, v ktorej  daňový  orgán  členského  štátu  vyrubil daňovníkovi daň z príjmov, ktorá nebola odvedená, za zdaňovacie obdobie predchádzajúce pristúpeniu tohto členského štátu k Únii prostredníctvom dodatočného platobného výmeru vydaného po tomto pristúpení. 
 O druhej otázke

32      S prihliadnutím  na  odpoveď  na  prvú  otázku  nie  je  potrebné  odpovedať  na  druhú  otázku.
 O trovách

33      Vzhľadom  na  to,  že  konanie  pred  Súdnym  dvorom  má  vo  vzťahu k účastníkom  konania  vo  veci  samej  incidenčný charakter a bolo  začaté v súvislosti s prekážkou  postupu v konaní  pred  vnútroštátnym  súdom, o trovách  konania  rozhodne  tento  vnútroštátny  súd.
Z týchto  dôvodov  Súdny  dvor  (šiesta  komora)  rozhodol  takto:

Smernica Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch sa neuplatňuje na situáciu, v ktorej daňový orgán členského štátu vyrubil daňovníkovi daň z príjmov, ktorá nebola odvedená, za zdaňovacie obdobie predchádzajúce pristúpeniu tohto členského štátu k Európskej únii prostredníctvom dodatočného platobného výmeru vydaného po tomto pristúpení.

V Luxemburgu 1. októbra 2020

Tajomník
 
      Predseda šiestej komory

A. Calot Escobar
 
      M. Safjan

*      Jazyk konania: slovenčina.