CELEX: 62004CC0274
Language: sl
Date: 2005-09-29 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Léger - 29. septembra 2005. # ED & F Man Sugar Ltd proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Finanzgericht Hamburg - Nemčija. # Kmetijstvo - Uredba (EGS) št. 3665/87 - Izvozna nadomestila - Uporaba kazni zaradi dokončne odločbe o vračilu nadomestila - Možnost ponovnega preverjanja odločbe o kazni. # Zadeva C-274/04.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      PHILIPPA LÉGERJA,
      predstavljeni 29. septembra 20051(1)
      
      Zadeva C‑274/04
      ED & F Man Sugar Ltd
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Hamburg (Nemčija))
      „Kmetijstvo – Izvozna nadomestila – Vračilo neupravičeno prejetih zneskov – Kazen – Pogoji za uporabo – Zahtevano nadomestilo je višje od pripadajočega nadomestila – Neobstoj možnosti izpodbijanja odločbe o vračilu izvoznih nadomestil – Izpodbijanje kazni“1.        Ali lahko nacionalni organi in sodišča, kadar jim je predložen ugovor ali pritožba zoper odločbo o kazni, preverijo, če je
         izvoznik zahteval nadomestilo v višjem znesku od tistega, ki mu pripada, če je odločba o vračilu neupravičeno nakazane vsote
         postala dokončna? Ali bi bil v primeru nikalnega odgovora na to vprašanje potreben drugačen odgovor, če zakonitost odločbe
         o vračilu temelji na razlagi prava Skupnosti, ki jo je Sodišče ovrglo v sodbi, izrečeni pozneje?
      
      2.        Takšna so v bistvu vprašanja, ki jih je postavil Finanzgericht Hamburg (Nemčija) v okviru spora med družbo ED & F Man Sugar
         Ltd (v nadaljevanju: tožeča stranka) in Hauptzollamt Hamburg-Jonas (v nadaljevanju: Hauptzollamt) v zvezi z uporabo kazni
         zoper to družbo, predvideno v členu 11(1), prvi pododstavek, (a), Uredbe Komisije (EGS) št. 3665/87 z dne 27. novembra 1987
         o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode(2).
      
      3.        V tej zadevi je Sodišče naprošeno, da določi pogoje za uporabo odločbe o kazni in da se izreče o njeni zvezi z odločbo o vračilu
         na podlagi člena 11(3) Uredbe št. 3665/87.
      
      I –    Pravni okvir
      A –    Skupnostno pravo
      1.      Sistem izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode
      4.        V Uredbi št. 3665/87 so opredeljena skupna podrobna pravila za uporabo sistema izvoznih nadomestil in zlasti so določena osnovna
         pravila in postopke v zvezi s pridobivanjem teh nadomestil.
      
      5.        V naslovu 2 omenjene uredbe so v prvem poglavju z naslovom „Pravica do nadomestila“ navedeni pogoji, ki jih morajo gospodarski
         subjekti izpolniti za pridobitev takšne pravice. Med temi pogoji je tudi pogoj, določen v členu 3(5) te uredbe:
      
      „Dokument, ki se pri izvozu uporablja kot dokazilo o izpolnjevanju pogojev za nadomestilo, mora vsebovati vse potrebne podatke
         za izračun nadomestila, zlasti:
      
      a)      opis proizvoda v skladu z nomenklaturo za izvozna nadomestila;
      b)      neto maso proizvodov ali, odvisno od primera, količino, izraženo v ustrezni enoti mere, ki se uporablja za izračun izvoznega
         nadomestila;
      
      c)      sestavo proizvodov oziroma sklicevanje nanjo, če je to potrebno za izračun izvoznega nadomestila.
      […]“
      6.        Če izvoznik želi dobiti akontacijo nadomestila v primeru predelave ali skladiščenja blaga pred izvozom, mora carinskim organom
         predložiti plačilno deklaracijo, ki vsebuje opis in količino osnovnih proizvodov ter stopnjo nadomestila v skladu s členom
         25(2), drugi pododstavek, Uredbe št. 3665/87.
      
      7.        Člen 5(1) iste uredbe določa:
      
      „Diferencialno ali enotno nadomestilo se izplača samo, če proizvod zapusti carinsko območje Skupnosti in če je bil uvožen,
         razen če se je zaradi višje sile pokvaril ali uničil pri prevozu, v tretjo državo ter, glede na okoliščine primera, v določeno
         tretjo državo v dvanajstih mesecih po datumu sprejetja izvozne deklaracije, če:
      
      a)      obstaja resen dvom glede dejanskega namembnega kraja proizvoda
      ali 
      b)      bi se […] lahko proizvod ponovno uvozil v Skupnost
      […]“
      8.        V členu 11 Uredbe št. 3665/87 je predviden sistem vračil in kazni z namenom učinkovitejšega boja proti nepravilnostim in goljufijam,
         ugotovljenih pri odobravanju izvoznih nadomestil. V prvi, tretji in peti uvodni izjavi Uredbe št. 2945/94 je navedeno:
      
      „[K]er pravila Skupnosti predvidevajo odobravanje izvoznih nadomestil samo na podlagi objektivnih meril, zlasti količine,
         vrste in značilnosti izvoženega proizvoda ter njegovega namembnega kraja; ker je glede na izkušnje treba poostriti ukrepe
         za boj proti nepravilnostim in predvsem proti goljufijam, ki bi lahko škodljivo vplivale na proračun Skupnosti; ker je treba
         v ta namen predvideti vračilo preveč plačanih zneskov in kazni, da bi spodbudili izvoznike k upoštevanju pravil Skupnosti;
      
      […] 
      ker bi napačni podatki izvoznika lahko pripeljali do neupravičenih plačil, če napaka ne bi bila odkrita; ker če je napaka
         odkrita, je popolnoma primerno, da se izvozniku izreče kazen v znesku, ki je sorazmeren znesku, ki bi ga neupravičeno prejel,
         če napaka ne bi bila odkrita, in da je v primeru namerne predložitve napačnih podatkov prav tako primerno, da se naloži večja
         kazen;
      
      […] 
      ker izkušnje, nepravilnosti, predvsem pa že ugotovljene goljufije, kažejo na to, da je ta ukrep potreben, sorazmeren, dovolj
         odvračilen in da ga je treba enotno uporabljati v vseh državah članicah.“
      
      9.        Člen 11(1), prvi in drugi pododstavek, Uredbe št.  3665/87 določa:
      
      „Če se ugotovi, da je izvoznik z namenom pridobitve izvoznega nadomestila zaprosil za višje izvozno nadomestilo, kot mu pripada,
         se za zadevni izvoz proizvodov izplača nadomestilo, ki velja za dejansko izvoženi proizvod, zmanjšan za:
      
      a)      polovico razlike med zaprošenim nadomestilom in nadomestilom, ki velja za dejanski izvoz;
      b)      dvakratno razliko med zaprošenim nadomestilom in veljavnim nadomestilom, če je izvoznik namerno navedel napačne podatke.
      Šteje se, da je zaprošeno nadomestilo znesek, ki se izračuna iz podatkov, danih v skladu s členom 3 ali 25(2). Če je stopnja
         nadomestila različna glede na namembni kraj, se diferencialni del zaprošenega nadomestila izračuna iz podatkov, ki se zagotovijo
         na podlagi člena 47.“
      
      10.      Člen 11(3), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87 določa:
      
      „Brez poseganja v obveznost plačila negativnega zneska iz odstavka 1, četrti pododstavek, upravičenec povrne neupravičeno
         prejeta nadomestila – to vključuje tudi kazni po odstavku 1, prvi pododstavek – in obresti, izračunane za čas od izplačila
         do povračila […]“
      
      2.      Uredba (ES, Euratom) št. 2988/95
      11.      Zaradi učinkovitejšega boja proti goljufijam, ki škodujejo finančnim interesom Evropskih skupnosti, je Svet sprejel Uredbo
         (ES, Euratom) št. 2988/95(3). Ta vzpostavlja skupni pravni okvir za vsa področja, ki jih pokrivajo politike Skupnosti.(4) V njej so določena splošna pravila o upravnih ukrepih in kaznih, ki se lahko izrečejo v primeru nepravilnosti, zagrešenih
         v zvezi s pravom Skupnosti.(5)
      
      12.      V skladu z deveto uvodno izjavo te uredbe „so ukrepi in kazni Skupnosti, določeni za dosego ciljev skupne kmetijske politike,
         sestavni del sistemov programov pomoči […] [ker] so namenjeni za dosego ciljev […]“
      
      13.      V skladu s členom 2(1), drugi stavek, Uredbe št. 2988/95 morajo biti ti upravni ukrepi in kazni „učinkoviti, sorazmerni in
         odvračilni, da zagotovijo ustrezno zaščito finančnih interesov Skupnosti.“
      
      14.      Poleg tega je v členu 4(1) iste uredbe predvideno, da ima vsaka nepravilnost za posledico odvzem neupravičeno pridobljene
         koristi, in sicer z obveznostjo vračila neupravičeno prejetega zneska. V členu 5(1) omenjene uredbe so poleg tega naštete
         upravne kazni, ki se lahko naložijo za namerno nepravilnost ali nepravilnost iz malomarnosti. Med temi kaznimi je zlasti „plačilo
         večjega zneska od neupravičeno prejetega zneska“(6).
      
      B –    Nacionalno pravo
      15.      Člen 48 zakona o upravnem sporu (Verwaltungsverfahrensgesetz) z dne 25. maja 1976(7) se nanaša na razveljavitev nezakonitega upravnega akta. Ta se glasi:
      
      „Po tem, ko je nezakoniti upravni akt postal dokončen, se lahko v celoti ali deloma razveljavi z učinkom ex nunc ali ex tunc. Upravni akt, na podlagi katerega se pridobi ali ugotovi obstoj pravice ali pravne koristi (upravni akt, ki daje pravice),
         se lahko razveljavi samo ob upoštevanju določb odstavkov od 2 do 4.
      
      […]“
      16.      Kar zadeva člen 51 omenjenega zakona v zvezi z obnovo postopka, se ta glasi:
      
      „Organ mora na zahtevo prizadete stranke odločiti, da se dokončni upravi akt razveljavi ali spremeni:
      1.      če se je dejansko ali pravno stanje, na katerem temelji upravni akt, naknadno spremenilo v korist prizadete stranke;
      2.      če obstajajo novi dokazi, ki bi pripeljali do odločbe, ugodnejše za prizadeto stranko;
      3.      če so podani razlogi za revizijo v smislu člena 580 zakona o civilnem postopku (Zivilprozessordnung)“.
      II – Dejstva zadeve v postopku v glavni stvari
      17.      12. in 13. februarja 1998 je tožeča stranka vložila pri pristojnem nemškem carinskem uradu štiri izvozne carinske deklaracije
         za pošiljko 100 ton belega sladkorja, namenjenega na Poljsko, za katero je zaprosila za izvozna nadomestila.
      
      18.       Hauptzollamt ji je v štirih odločbah z dne 6. aprila 1998 odobril izvozna nadomestila v višini 84.831,16 DEM.
      
      19.      Ko so preiskave, ki jih je opravil Zollkriminalamt Köln (urad za carinske preiskave Köln), razkrile dejavnike, ki kažejo na
         to, da beli sladkor, ki naj bi bil izvožen na Poljsko, v Češko republiko in v Švico, ni dosegel namembnih tretjih držav, je
         Hauptzollamt v okviru preverjanja dokumentov, ki jih je tožeča stranka predložila in ki dokazujejo prispetje blaga, ugotovil,
         da ti dokumenti ne dokazujejo sprostitve blaga, izvoženega na Poljsko, v prosti promet, ampak le, da je bilo dano v postopek
         oplemenitenja. 
      
      20.      Ker tožeča stranka ni mogla predložiti dokazila o uvozu zadevnega proizvoda v namembno tretjo državo, zahtevanem v skladu
         s členom 5(1)(a) Uredbe št. 3665/87, je Hauptzollamt zahteval s štirimi odločbami z dne 17. aprila 2000, sprejetimi v skladu
         s členom 11(3) iste uredbe, celotno vračilo izplačanih nadomestil. Tožeča stranka je vrnila zahtevani znesek, ne da bi se
         pritožila zoper odločbe o vračilu, ki so postale dokončne. Zatem ji je Hauptzollamt s štirimi odločbami z dne 5. junija 2000
         izrekel kazen na podlagi člena 11(1), prvi pododstavek, (a), Uredbe št. 3665/87 v višini 42.415,60 DEM.
      
      21.      Potem ko je Hauptzollamt zavrnil njeno pritožbo, vloženo zoper te odločbe o kazni, je tožeča stranka vložila tožbo pred Finanzgericht
         Hamburg, v kateri je vztrajala pri nezakonitosti omenjenih odločb, ki jih je izdal Hauptzollamt. Trdi namreč, da je njihova
         zakonitost podrejena zakonitosti odločb o vračilu, sprejetih nekaj tednov pred tem. Kajti po mnenju tožeče stranke naj bi
         bile omenjene odločbe o vračilu pravno vprašljive glede na razlago, ki jo je podalo Sodišče v zvezi s členom 5(1)(a) Uredbe
         št. 3665/87 v sodbi Emsland-Stärke(8), izrečeni 14. decembra 2000, potem ko so omenjene odločbe o vračilu postale dokončne. Glede na to sodno prakso tožeča stranka
         meni, da Hauptzollamt nima pooblastila, da bi zahteval dokazilo, predvideno v členu 5(1)(a) omenjene uredbe, po izplačilu
         nadomestila. Torej trdi, da je odločba o vračilu nezakonita in da zato Hauptzollamt ni bil več upravičen, da ji naloži kazen,
         predvideno v členu 11(1), prvi pododstavek, (a), Uredbe št. 3665/87.
      
      22.      Hauptzollamt pa trdi, da bi morala tožeča stranka prej izkoristiti možnost izpodbijanja pri Finanzgericht Hamburg, in sicer
         z vložitvijo tožbe zoper odločbe o vračilu. Glede na to, da so te odločbe postale dokončne, po njegovem mnenju ni sporno,
         da je tožeča stranka zahtevala višje nadomestilo od tistega, ki ji pripada.
      
      III – Vprašanja za predhodno odločanje
      23.      Glede na trditve strank v postopku o glavni stvari je Finanzgericht Hamburg prekinil odločanje in Sodišču v predhodno odločanje
         predložil ti vprašanji:
      
      „1.      Ali imajo nacionalni organi in sodišča pooblastilo, da v okviru pritožbenega postopka zoper odločbo o kazni, ki temelji na
         členu 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87, preverijo, ali je izvoznik zahteval višje izvozno nadomestilo od nadomestila,
         kot mu pripada, če je odločba o vračilu iz člena 11(3), prvi pododstavek, omenjene uredbe, postala dokončna pred izdajo odločbe
         o kazni?
      
      2.      Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali se sme v postopku zoper odločbo o kazni v skladu s členom 11(1), prvi pododstavek,
         Uredbe št. 3665/87, v okoliščinah, navedenih v tem sklepu, preveriti, ali je izvoznik zahteval višje izvozno nadomestilo od
         nadomestila, kot mu pripada, da bi se upoštevala med tem sprejeta razlaga prava Skupnosti?“
      
      IV – Analiza
       A –   Obseg vprašanj za predhodno odločanje
      24.      Da bi razpršil vsakršno dvoumnost glede smisla in obsega vprašanj za predhodno odločanje, se mi zdi potrebno podati dve pripombi.
      
      25.      Prva se nanaša na utemeljitve odločb o vračilu in kazni, ki jih je sprejel Hauptzollamt v skladu s členom 11(1) in (3) Uredbe
         št. 3665/87. Da bi lahko dali koristen odgovor nacionalnemu sodišču, menim, da je treba preučiti vprašanja za predhodno odločanje
         glede na okoliščine spora o glavni stvari.
      
      26.      Tako iz predložitvenega sklepa izhaja, da je Hauptzollamt utemeljil vračilo izvoznih nadomestil z dejstvom, da tožeča stranka
         ne more predložiti dokazila o sprostitvi sladkorja, izvoženega na Poljsko, v prosti promet, kot je zahtevano v členu 5(1),
         prvi pododstavek, (a), Uredbe št. 3665/87(9).
      
      27.      Glede odločbe o kazni se zdi, da je Hauptzollamt menil, da so bili pogoji za izrek kazni izpolnjeni, ker je izvoznik, ki se
         ni pritožil zoper odločbo o vračilu, implicitno priznal, da je zaprosil za višje nadomestilo od nadomestila, kot mu pripada.(10) Ker predložitveno sodišče sicer pogosto navaja, da je izvoznik navedel pravilne podatke v svojih izvoznih deklaracijah,(11) se mi zdi, da utemeljitev odločbe o kazni ni jasno izražena.
      
      28.      Druga pripomba se nanaša na trditev tožeče stranke, da naj bi bilo vračilo, ki ga je odredil Hauptzollamt, nezakonito, v skladu
         s prej omenjeno sodbo Emsland-Stärke, izrečeno pozneje.
      
      29.      Treba je pripomniti, da četudi je Sodišče v tej zadevi razsodilo, da je zahteva po dokazilo o sprostitvi zadevnega proizvoda
         v prosti promet na trgu tretje države uvoznice, predvidena v členu 10(1) Uredbe (EGS) št. 2730/79(12), mogoča samo pred odobritvijo izvoznega nadomestila,(13) je Sodišče prav tako menilo, da je treba nadomestilo vrniti, če pristojni nacionalni organi ugotovijo, da je izvozna transakcija
         škodljiva praksa, ki izhaja iz izvoznikove želje po pridobitvi koristi iz uporabe predpisov Skupnosti na način, da ustvari
         umetne pogoje za pridobitev te koristi.(14)
      
      30.      Glede na konkretne okoliščine transakcije, ki je predmet postopka v glavni stvari, menim, da mora nacionalno sodišče presoditi,
         če se mu zdi potrebno in v skladu z nacionalnimi postopkovnimi predpisi, o zakonitosti te odločbe o vračilu, ob upoštevanju
         razlage upoštevne določbe, ki jo je Sodišče medtem podalo.(15)
      
      31.      Glede na te navedbe bom najprej preučil prvo vprašanje, nato morebiti drugega.
      
       B –   Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      32.      V prvem vprašanju Finanzgericht Hamburg sprašuje, ali imajo nacionalni organi in sodišča pooblastilo, da v okviru ugovora
         ali tožbe, sprožene zoper odločbo o kazni, izdano na podlagi člena 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87, preverijo,
         ali je izvoznik zahteval višje nadomestilo od nadomestila, ki mu pripada, v primeru, ko odločba o vračilu iz člena 11(3),
         prvi pododstavek, te uredbe temelji na neobstoju dokazila o uvozu proizvoda v namembno tretjo državo, zahtevanega v členu
         5(1) omenjene uredbe, in je postala dokončna pred izdajo odločbe o kazni.
      
      33.      Predložitveno sodišče v bistvu skuša izvedeti, ali se je izvoznik upravičen pritožiti zoper odločbo o kazni, ki temelji na
         členu 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87, če je bila ta odločba izdana na podlagi odločbe za vračilo izvoznih nadomestil,
         ki temelji na neobstoju dokazila o sprostitvi proizvoda v prosti promet v namembni tretji državi in zoper katero se izvoznik
         ni pritožil.
      
      34.      Z drugimi besedami, Finanzgericht Hamburg sprašuje, ali odločba o vračilu izvoznih nadomestil, zoper katero ni bilo pritožbe,
         vzpostavlja pogoje za uporabo kazni, predvidene v členu 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87.
      
      35.      Mislim, da ni mogoče tako sklepati in da je treba na prvo vprašanje odgovoriti pritrdilno.
      
      36.      Menim namreč, da odločba o kazni ne more biti izrečena v primeru, kakršen je ta, ko gospodarskemu subjektu ni uspelo predložiti
         dokazila o sprostitvi proizvoda v prosti promet v namembni tretji državi, zahtevanega na podlagi člena 5(1) Uredbe št. 3665/87.
      
      37.      Iz tega torej sklepam, da se v primeru, ko je bila odločba o vračilu izdana na podlagi kršitve člena 5(1) omenjene uredbe,
         pogoj za uporabo kazni, po katerem je izvoznik zaprosil za višje nadomestilo od tistega, ki mu pripada, ni dal preučiti. Sicer
         pa menimo, da se takšen pogoj ne da izpeljati iz preprostega dejstva, da gospodarski subjekt ni izpodbijal te odločbe o vračilu.
      
      38.      Mislim torej, da morajo nacionalni organi in sodišča preučiti v primeru, kakršen je zadevni primer v sporu o glavni stvari,
         ali so pogoji za uporabo kazni izpolnjeni in še zlasti, ali je izvoznik zaprosil za višje nadomestilo od tistega, ki mu pripada.
      
      39.      To mnenje utemeljujem po eni strani z vsebino člena 11(1), prvi pododstavek, in (3), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87
         in, po drugi strani, s ciljem, ki se s to direktivo želi doseči.
      
      1.      Vsebina člena 11(1), prvi pododstavek, in (3), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87
      40.      Treba se je spomniti na to, da je v členu 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87 predvidena uporaba kazni, „če se ugotovi,
         da je izvoznik z namenom pridobitve izvoznega nadomestila zaprosil za višje izvozno nadomestilo, kot mu pripada […]“ V skladu
         s to določbo se nadomestilo za dejanski izvoz bodisi zmanjša za polovico razlike med zaprošenim nadomestilom in nadomestilom,
         ki velja za dejanski izvoz,(16) bodisi za dvakratno razliko, če je izvoznik namerno navedel napačne podatke(17).
      
      41.      V nasprotju z odločbo o vračilu, katere namen je preprosto odvzeti neupravičeno pridobljeno finančno korist, je posledica
         odločbe o kazni bistveno zmanjšanje zneska upravičenega nadomestila ali plačilo finančne kazni.(18) Zato se s to kaznijo lahko naloži podjetju posebej težko denarno breme, ki lahko v posameznih primerih ogrozi njegov obstoj.(19)
      
      42.      V teh okoliščinah se mi zdi bistveno, da je zajamčeno zadostno pravno varstvo gospodarskega subjekta s tem, da se besedilo
         člena 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87 razlaga dosledno v skladu z načeli zakonitosti in pravnega varstva. Zahtevo
         po pravni varnosti, kot je Sodišče pogosto presodilo, je namreč treba uveljaviti z vso potrebno strogostjo, kadar zadevni
         predpisi lahko povzročijo finančne posledice za gospodarski subjekt.(20)
      
      43.      Na prvem mestu iz izrazov, uporabljenih v besedilu člena 11(1) Uredbe št. 3665/87, izhaja, da je področje uporabe sistema
         kazni omejeno na primere, ko se ugotovi, da „je izvoznik zahteval višje nadomestilo od nadomestila, ki mu pripada“(21).
      
      44.      Ta pogoj za uporabo, ki ga kot takšnega povzema predložitveno sodišče v vprašanjih za predhodno odločanje, ima lastno opredelitev.
      
      45.      Pojem „zaprošeno nadomestilo“ je opredeljen v drugem pododstavku zgoraj navedene določbe kot „znesek, ki se izračuna iz podatkov,
         danih v skladu s členom 3 ali 25(2) [Uredbe št. 3665/87]“. V skladu s tema členoma gre za podatke, ki jih vsebuje dokument,
         ki se pri izvozu uporablja kot dokazilo o izpolnjevanju pogojev za nadomestilo, in ki se nanašajo predvsem na opis proizvodov,
         njihovo maso ter sestavo(22). Tako, kot je Sodišče navedlo v sodbi z dne 14. aprila 2005 v zadevi Käserei Champignon Hofmeister, „dokument ali dokumenti,
         ki vsebujejo podatke, predvidene v teh členih 3 ali 25(2), iz katerih se izračuna znesek nadomestila, sestavljajo zahtevo,
         ki v primeru napačnih podatkov sproži uporabo kazni, predvidene v omenjenem členu 11(1)“(23).
      
      46.      V tem smislu je v tretji uvodni izjavi Uredbe št. 2945/94 navedeno, kot odmev na člen 11(1) Uredbe št. 3665/87, „ker bi napačni
         podatki izvoznika lahko pripeljali do neupravičenih plačil nadomestil, če napaka ne bi bila odkrita; ker če je napaka odkrita,
         je popolnoma primerno, da se izvozniku izreče kazen v znesku, ki je sorazmeren znesku, ki bi ga neupravičeno prejel, če napaka
         ne bi bila odkrita, in da je v primeru namerne navedbe napačnega podatka prav tako primerno, da se naloži večja kazen.“ Tako
         zakonodajalec Skupnosti nalaga izvozniku obveznost, naj sestavi natančno deklaracijo, če je udeležen v proizvodni, predelovalni
         in izvozni verigi kmetijskih proizvodov.
      
      47.      Zato se mi zdi, da je področje uporabe odločbe o kazni omejeno na primere, v katerih izvoznik poda, pomotoma ali namerno,
         napačne navedbe v svoji izvozni deklaraciji. Z drugimi besedami, mislim, da takšna kazen ne more biti izrečena v primeru,
         kakršen je primer v sporu o glavni stvari, ko gospodarskemu subjektu ni uspelo predložiti dokazila o izvršitvi carinskih formalnosti
         za uvoz proizvoda v namembno tretjo državo, zahtevanega v členu 5(1) Uredbe št. 3665/87. Če bi dopustili nasprotno, bi to
         po mojem mnenju povzročilo več težav.
      
      48.      Najprej, kakor sem že poudaril, bi bila ta razlaga očitno v nasprotju z načeli zakonitosti in pravne varnosti. Kajti ta razlaga
         bi besedilu člena 11(1) Uredbe št. 3665/87 dodala določbe in omenjenemu členu dodelila večji obseg, kot ga je zakonodajalec
         Skupnosti nedvomno predvidel. Namreč iz stalne sodne prakse izhaja, da „je mogoče naložiti kazen, tudi takšno, ki nima kazenskopravne
         narave, samo takrat, ko ta temelji na jasni in nedvoumni zakonski podlagi“(24). Zato bi zakonodajalec Skupnosti, če bi želel uporabiti kazen v drugih primerih, verjetno to navedel v členu 11(1) te uredbe,
         ker to besedilo sestavlja eno od osnovnih določb sistema, ki ga omenjena uredba uvaja.
      
      49.      Dalje menim, da bi takšna razlaga lahko zadela ob načelo sorazmernosti kazni, na katero se ne sklicujeta le peta uvodna izjava
         Uredbe št. 2945/94 in člen 2(1) Uredbe št. 2988/95, ampak tudi sodna praksa Sodišča(25). To je namreč pogosto poudarilo težave, na katere lahko izvozniki naletijo pri pridobivanju carinskih listin pri pristojnih
         organih tretje države uvoznice, v razmerju do katerih nimajo na voljo nobenega sredstva pritiska.(26) Zato bi bila uporaba kazni v takšnem primeru po mojem mnenju neprimerna glede na težave, na katere naletijo gospodarski subjekti
         pri pridobivanju dokazil, zahtevanih v skladu s členom 5(1) Uredbe št. 3665/87.
      
      50.      Končno bi ta razlaga lahko po mojem mnenju škodovala načelu enotne uporabe kazni, omenjenemu v peti uvodni izjavi Uredbe št.
         2945/94, glede na to, da je Računsko sodišče Evropskih skupnosti ugotovilo velike razlike med državami članicami, kar zadeva
         preverjanje in sprejemanje dokazil o prispetju v namembni kraj.(27)
      
      51.      Iz besedila člena 11(1), prvi in drugi pododstavek, Uredbe št. 3665/87 torej izhaja, da kazen ne more biti izrečena v primeru,
         če gospodarski subjekt ne predloži dokazila, zahtevanega v skladu s členom 5(1) te uredbe. V teh okoliščinah menim, da pristojni
         nacionalni organ ne more preveriti, ali je izvoznik zaprosil za višje nadomestilo od tistega, ki mu pripada, v okviru odločbe
         o vračilu, ki temelji na kršitvi člena 5(1) omenjene uredbe.
      
      52.      Na drugem mestu menim, da se pogoji za uporabo odločbe o kazni ne dajo izpeljati zgolj iz dejstva, da gospodarski subjekt
         ni izpodbijal prej omenjene odločbe o vračilu.
      
      53.      Kajti dejstvo, da odločbi o vračilu ni sledila tožba izvoznika in da je ta dokončna, še ne pomeni, da je ta subjekt zaprosil
         za višje nadomestilo, kot mu pripada v smislu člena 11(1), prvi in drugi pododstavek, Uredbe št. 3665/87. 
      
      54.      Sicer pa neobstoj tožbe zoper odločbo o vračilu po mojem mnenju ne bi smel imeti za posledico samodejne uporabe odločbe o
         kazni. Dejansko je treba poudariti, da je bila kazen zasnovana tako, da se lahko izreče samodejno in neodvisno od kakršne
         koli odločbe o vračilu, in se ne bi smela obravnavati kot navaden postranski akt.
      
      55.      Tako izhaja iz besedila člena 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87, da pristojni nacionalni organ lahko sprejme odločbo
         o kazni takoj, ko se „ugotovi“, da je izvoznik zaprosil za višje nadomestilo od tistega, ki mu pripada.
      
      56.      V teh okoliščinah se kazen lahko izreče pred izplačilom izvoznega nadomestila gospodarskemu subjektu. Kot je Sodišče, ki je
         bilo naprošeno za razlago te iste določbe, že poudarilo, izhaja iz besedila člena 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87,
         da „je zakonodajalec Skupnosti želel, da se kazen uporabi […] ne šele potem, ko nastane v proračunu Skupnosti finančna izguba
         zaradi neupravičenega plačila izvoznega nadomestila, ampak že v zgodnejši fazi, ko izvoznik v zahtevi za nadomestilo navede
         napačne podatke, tudi če je bilo to nenamerno“(28).
      
      57.      Vendar pa je odločba o kazni lahko sprejeta tudi po nakazilu izvoznega nadomestila. V takem položaju sta mogoča dva primera.
      
      58.      V prvem primeru lahko pristojni nacionalni organ ugotovi, da obstajajo napačni podatki in se lahko odloči ne le za odločbo
         o vračilu neupravičeno prejetega zneska, ampak tudi za uporabo kazni. Ta primer je izrecno naveden v členu 11(3), prvi pododstavek,
         Uredbe št. 3665/87, ki – naj spomnim – predvideva, da „v primeru neupravičenega izplačila nadomestila upravičenec povrne neupravičeno
         prejeta nadomestila – to vključuje tudi kazni po odstavku 1, prvi pododstavek – […]“(29). Uporaba izraza „to vključuje“ po mojem mnenju pomeni, da se odločba o vračilu in odločba o kazni v tem primeru lahko uveljavita
         kumulativno.
      
      59.      Kajti besedilo člena 11(3), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87 ne podaja ničesar o tem, kako sta režima vračila in kazni
         v teh okoliščinah med seboj povezana. Ugotavljam le, da v besedilu te določbe ni nobenega elementa, ki bi kazal na to, da
         bi imela odločba o vračilu pomen glavne odločbe, odločba o kazni pa bi bila le njen stranski element. 
      
      60.      V takem položaju torej menim, da mora vsak pristojen nacionalni organ, v skladu s procesno avtonomijo, ki mu je dana v okviru
         uporabe sistema izvoznih nadomestil, sprejeti te odločbe na način, da se ohranijo pravice in jamstva, dani izvozniku.
      
      61.      V drugem navedenem primeru lahko pristojni nacionalni organ izreče kazen zaradi nepravilne deklaracije, medtem ko je bila
         odločba o vračilu že sprejeta iz nekega drugega razloga. V teh okoliščinah gre po mojem mnenju za dva različna akta, ki morata
         kot taka omogočiti nadzor zakonitosti nacionalnim organom in sodiščem.
      
      62.      Treba je torej ugotoviti, da vsebina člena 11(1), prvi pododstavek, in (3), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87 nasprotuje
         temu, da bi se pogoj za uporabo kazni, po katerem je izvoznik zaprosil za višje nadomestilo od pripadajočega, preučil v okviru
         odločbe o vračilu, katere podlaga je kršitev člena 5(1) iste uredbe, ali da bi sledil zgolj dejstvu, da izvoznik ni izpodbijal
         te odločbe o vračilu.
      
      63.      Zdi se mi, da je ta analiza potrjena glede na cilj Uredbe št. 3665/87.
      
      2.      Cilj Uredbe št. 3665/87
      64.      Iz namena Uredbe št. 3665/87, ki je naveden v njenem naslovu in v prvi, drugi ter peti uvodni izjavi Uredbe št. 2945/94, jasno
         izhaja, da je njen cilj boj proti nepravilnostim in goljufijam, ugotovljenim v zvezi z izvoznimi nadomestili, in sicer z vzpostavitvijo
         sistema vračil neupravičeno prejetih zneskov po eni strani in sistema uporabe kazni po drugi strani.(30) V skladu z deveto uvodno izjavo Uredbe št. 2988/95 je zakonodajalec Skupnosti za vsakega od teh instrumentov določil, da
         „so namenjeni za dosego ciljev teh programov“.
      
      65.      Prvič – iz tretje uvodne izjave Uredbe št. 2945/94 izhaja, da uporaba upravne kazni ustreza posebni skrbi zakonodajalca Skupnosti,
         da se učinkoviteje bori proti nepravilnostim in napakam, ki jih organi ugotovijo v izvoznih deklaracijah. Kot sem že poudaril,
         pristojni nacionalni organi na podlagi te listine preučijo, ali obstaja pravica do nadomestila, in izračunajo znesek te pravice.
         Ker je zahtev za nadomestila preveč, da bi jih bilo mogoče sistematično in v celoti nadzirati in ker je težko predvideti okrepitev
         obstoječih preverjanj, je torej zakonodajalec Skupnosti naložil gospodarskemu subjektu obveznost izpolnitve pravilne deklaracije
         z grožnjo plačila denarne kazni.
      
      66.      Drugič, zdi se mi, da je bila odločba o kazni zasnovana tako, da se jo lahko izreče avtonomno.
      
      67.      Vsekakor je zakonodajalec Skupnosti ugotovil, da zgolj vračilo neupravičeno prejetih zneskov ne zagotavlja učinkovite zaščite
         finančnih interesov Skupnosti. Po eni strani vračilo ne preprečuje oškodovanja financ Skupnosti, kajti po definiciji se lahko
         odredi šele po plačilu nadomestila. Po drugi strani tudi ne odvrača gospodarskih subjektov od nevestnega ali kaznivega ravnanja.
      
      68.      Vzpostavitev sistema kaznovanja torej odgovarja tema preudarkoma. Najprej omogoča boljšo zaščito finančnih interesov Skupnosti,
         ker se kazen, kot smo že navedli, lahko izreče ob nastanku možnosti, da napačni podatki povzročijo škodo, to pomeni, precej
         pred odobritvijo nadomestila gospodarskemu subjektu.
      
      69.      Zatem, kot je navedeno v drugi in peti uvodni izjavi Uredbe št. 2945/94, mora biti ta kazen „odvračilna“. Tako si uporaba
         kazni – v nasprotju z zahtevo za vračilo – ne prizadeva za ponovno vzpostavitev pravnega položaja niti za odpravo škode ali
         odstranitev posledic nezakonitega dejanja, ampak za obsodbo nezakonitega obnašanja, ne glede na to, ali je zagrešeno iz malomarnosti
         ali namenoma.
      
      70.      Ob upoštevanju cilja Uredbe št. 3665/87 ter jasnih in avtonomnih ciljev, ki jih imata odločba o vračilu in odločba o kazni,
         je po mojem mnenju očitno, da je treba kazen, izrečeno v skladu s členom 11(1) omenjene uredbe, upoštevati kot akt, ki se
         izvaja avtonomno in ki v okviru sistema, vzpostavljenega s to uredbo, zagotavlja polno zaščito finančnih interesov Skupnosti.
         Upoštevati odločbo o kazni zgolj kot postranski akt odločbe o vračilu, bi pomenilo odvzeti tej odločbi njeno polno učinkovitost,
         kar bi bilo v nasprotju s ciljem, ki ga želi doseči zakonodajalec Skupnosti.
      
      71.      Zato menim, da cilj, ki se želi doseči z Uredbo št. 3665/87, nasprotuje temu, da bi se pogoj za uporabo kazni, po katerem
         je izvoznik zaprosil za višje nadomestilo od pripadajočega, preučil v okviru odločbe o vračilu, katere podlaga je kršitev
         člena 5(1) iste uredbe ali da bi sledil zgolj dejstvu, da izvoznik ni vložil tožbe zoper to odločbo o vračilu.
      
      72.      Glede na predhodno povedano menim, da nič ne nasprotuje temu, da nacionalni organi in sodišča preučijo v okviru nadzora zakonitosti
         odločbe o kazni, ali je izvoznik dejansko zaprosil za višje nadomestilo od pripadajočega v smislu člena 11(1), prvi in drugi
         pododstavek, Uredbe št. 3665/87.
      
      73.      Glede na vsa ta izvajanja sklepno menim, da imajo nacionalni organi in sodišča pooblastilo, da v okviru pritožbenega postopka
         zoper odločbo o kazni, ki temelji na členu 11(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87, preverijo, ali je izvoznik zahteval
         višje nadomestilo od nadomestila, ki mu pripada, če je odločba o vračilu, ki temelji na neobstoju dokazila o uvozu zadevnega
         proizvoda v namembno tretjo državo, zahtevanega v členu 5(1) omenjene uredbe, postala dokončna pred izdajo odločbe o kazni.
      
      B –    Drugo vprašanje za predhodno odločanje
      74.      Predložitveno sodišče je postavilo to vprašanje samo za primer nikalnega odgovora na prvo vprašanje. Ob upoštevanju odgovora
         na to vprašanje, ki sem ga predlagal Sodišču, mislim, da na to drugo vprašanje ni treba odgovoriti.
      
      V –    Predlog
      75.      Glede na predhodne navedbe Sodišču predlagam, naj odgovori na vprašanji za predhodno odločanje, ki ju je postavil Finanzgericht
         Hamburg:
      
      „Nacionalni organi in sodišča imajo pooblastilo, da v okviru pritožbenega postopka zoper odločbo o kazni, ki temelji na členu
         11(1), prvi pododstavek, Uredbe Komisije (EGS) št. 3665/87 z dne 27. novembra 1987 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo
         sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2945/94 z dne 2. decembra
         1994 o spremembi Uredbe št. 3665/87 v zvezi z vračili neupravičeno nakazanih zneskov in kaznimi, preverijo, ali je izvoznik
         zaprosil za višje nadomestilo od nadomestila, ki mu pripada, če odločba o vračilu, predvidena v členu 11(3), prvi pododstavek,
         Uredbe št. 3665/87, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 2945/94, temelji na neobstoju dokazila o uvozu proizvoda v namembno
         tretjo državo, zahtevanega v členu 5(1) omenjene uredbe, in je postala dokončna pred izdajo odločbe o kazni.“
      
      1 –	Jezik izvirnika: francoščina.
      
      2 –	UL L 351, str. 1, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2945/94 z dne 2. decembra 1994 o spremembi Uredbe
         št. 3665/87 v zvezi z vračilom neupravičeno nakazanih zneskov in kaznimi (UL L 310, str. 57, v nadaljevanju: Uredba št. 3665/87).
         Ta uredba je bila razveljavljena z Uredbo Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za
         uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (UL L 102, str. 11), ki je bila sprejeta po nastanku spornih dejstev
         in se za ta primer ne more uporabljati.
      
      3 –	Uredba Sveta z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (UL L 312, str. 1).
      
      4 –	Glej četrto uvodno izjavo omenjene uredbe.
      
      5 –	Pod izrazom „nepravilnosti“ je treba razumeti v smislu člena 1(2) Uredbe št. 2988/95 „vsako kršenje določb zakonodaje Skupnosti,
         ki je posledica dejanja ali opustitve s strani gospodarskega subjekta, ki je ali bi lahko škodljivo vplivalo na proračun Skupnosti
         ali proračunska sredstva, ki jih upravljajo, bodisi z zmanjšanjem ali izgubo prihodkov iz lastnih sredstev, ki se zbirajo
         neposredno v imenu Skupnosti, bodisi z neupravičenimi izdatki“.
      
      6 –	Glej člen 5(1)(b) Uredbe št. 2988/95.
      
      7 –	BGBl. I, str. 1253.
      
      8 –	C‑110/99, Recueil, str. I‑11569.
      
      9 –	Glej predložitveno odločbo v francoski različici, str. 3.
      
      10 –	Ibidem, str. 4.
      
      11 –	Ibidem, str. 9 in 10.
      
      12 –	Uredba Komisije z dne 29. novembra 1979 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske
         proizvode (UL L 317, str. 1), ki je veljala ob nastanku spornih dejstev in katere člen 10(1) vsebinsko ustreza členu 5(1)
         Uredbe št. 3665/87.
      
      13 –	Glej prej omenjeno sodbo Emsland-Stärke, točki 48 in 49.
      
      14 –	Ibidem (točke od 50 do 54).
      
      15 –	Glej v tem smislu sodbo z dne 13. januarja 2004 v zadevi Kühne & Heitz (C‑453/00, Recueil, str. I‑837), v kateri je Sodišče
         razsodilo, da „načelo sodelovanja, ki izhaja iz člena 10 ES, zahteva od upravnega organa, ki mu je tovrstna zahteva predložena,
         da ponovno preuči pravnomočno upravno odločbo zato, da bi upošteval razlago upoštevne določbe, ki jo je Sodišče medtem podalo:
      
      	– ko ima v skladu z nacionalnim pravom pooblastilo za spremembo te odločbe; 
      	– ko je zadevna odločba dokončna v skladu s sodbo nacionalnega sodišča, ki je razsojalo na zadnji instanci;
      	– ko omenjena sodba, glede na poznejšo sodno prakso Sodišča, temelji na zmotni razlagi prava Skupnosti, sprejeti brez predložitve
         vprašanj za predhodno odločanje Sodišču pod pogoji, predvidenimi v členu 234(3) ES, in
      
      	– ko se je zainteresirana oseba obrnila na upravni organ takoj, ko je izvedela za omenjeno sodno prakso“.
      16 –	Glej člen 11(1), prvi pododstavek, (a), Uredbe št. 3665/87.
      
      17 –	Ibidem, (b).
      
      18 –	Glej člene 2, 4 in 5 Uredbe št. 2988/95 zaradi predstavitve splošnih predpisov v zvezi z ukrepi (kot je npr. vračilo) in
         upravnimi kaznimi.
      
      19 –	Glej člen 11(1), prvi pododstavek, (a) in (b), Uredbe št. 3665/87.
      
      20 –	Glej predvsem sodbe z dne 9. julija 1981 v zadevi Gondrand Frères in Garancini (169/80, Recueil, str. 1931, točka 17);
         z dne 15. decembra 1987 v zadevi Nizozemska proti Komisiji (326/85, Recueil, str. 5091, točka 24); z dne 22. februarja 1989
         v zadevi Komisija proti Franciji in Združenemu kraljestvu (92/87 in 93/87, Recueil, str. 405, točka 22); z dne 13. februarja
         1996 v zadevi Van Es Douane Agenten (C‑143/93, Recueil, str. I‑431, točka 27) ter z dne 23. septembra 2003 v zadevi BGL (C‑78/01,
         Recueil, str. I‑9543, točke od 71 do 73).
      
      21 –	Moj poudarek.
      
      22 –	Glej člena 3(5), prvi pododstavek, in 25(2), prvi pododstavek, Uredbe št. 3665/87.
      
      23 –	C‑385/03, še neobjavljena v ZOdl. (točka 22).
      
      24 –	Glej predvsem sodbi z dne 25. septembra 1984 v zadevi Könecke (117/83, Recueil, str. 3291, točka 11) in z dne 11. julija
         2002 v zadevi Käserei Champignon Hofmeister (C‑210/00, Recueil, str. I‑6453, točka 52).
      
      25 –	Glej prej omenjeno sodbo z dne 11. julija 2002 v zadevi Käserei Champignon Hofmeister (točke od 59 do 68). V tej zadevi
         je Sodišče priznalo sorazmernost kazni, izrečene v skladu s členom 11(1), prvi pododstavek, (a), Uredbe št. 3665/87 zaradi
         napake v deklaraciji.
      
      26 –	Glej predvsem sodbi z dne 12. julija 1990 v zadevi Philipp Brothers (C‑155/89, Recueil, str. I‑3265, točka 27) in z dne
         19. junija 2003 v zadevi Eribrand (C‑467/01, Recueil, str. I‑6471, točka 41).
      
      27 –	Posebno poročilo št. 7/2001 o izvoznih nadomestilih – Namembni kraj in dajanje na trg, skupaj z odgovori Komisije (UL 2001,
         C 314, str. 1, točke od 9 do 13). Računsko sodišče navaja, da se kot dokazila o izpolnjevanju carinskih formalnosti dajanja
         na trg (v potrošnjo) lahko sprejmejo številne vrste listin, kajti, kot poudarja, ni nobene usklajenosti glede njihove sprejemljivosti.
      
      28 –	Glej prej navedeno sodbo z dne 14. aprila 2005 v zadevi Käserei Champignon Hofmeister, točka 34.
      
      29 –	Moj poudarek.
      
      30 –	Glej prej navedeni sodbi Käserei Champignon Hofmeister z dne 11. julija 2002 (točka 60) in z dne 14. aprila 2005 (točka
         27).