CELEX: 21987A0704(01)
Language: da
Date: 1987-01-19 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Barbados, Belize, folkerepublikken Congo, republikken Elfenbenskysten, Fiji, Den kooperative republik Guyana, Jamaica, republikken Kenya, Den demokratiske republik Madagaskar, republikken Malawi, Mauritius, St. Cristopher og Nevis, republikken Surinam, kongeriget Swaziland, Den forenede republik Tanzania, republikken Trinidad og Tobago, republikken Uganda og republikken Zimbabwe om garanterede priser for rørsukker i leveringsperioden 1986/87

Avis juridique important

|

21987A0704(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Barbados, Belize, folkerepublikken Congo, republikken Elfenbenskysten, Fiji, Den kooperative republik Guyana, Jamaica, republikken Kenya, Den demokratiske republik Madagaskar, republikken Malawi, Mauritius, St. Cristopher og Nevis, republikken Surinam, kongeriget Swaziland, Den forenede republik Tanzania, republikken Trinidad og Tobago, republikken Uganda og republikken Zimbabwe om garanterede priser for rørsukker i leveringsperioden 1986/87  

EF-Tidende nr. L 185 af 04/07/1987 s. 0002

*****  AFTALE  i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Barbados, Belize, folkerepublikken Congo, republikken Elfenbenskysten, Fiji, Den kooperative republik Guyana, Jamaica, republikken Kenya, Den demokratiske republik Madagaskar, republikken Malawi, Mauritius, St. Cristopher og Nevis, republikken Surinam, kongeriget Swaziland, Den forenede republik Tanzania, republikken Trinidad og Tobago, republikken Uganda og republikken Zimbabwe om garanterede priser for roersukker i leveringsperioden 1986/87  Brev nr. 1  Bruxelles, den 19. januar 1987  Hr. . . . . . .  Repraesentanterne for de AVS-stater, der er naevnt i protokol nr. 7 om AVS-sukker, knyttet til tredje AVS/EOEF-konvention, og Kommissionen paa Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne er i henhold til bestemmelserne i naevnte protokol blevet enige om med henblik paa deres kompetente myndigheders godkendelse at forelaegge foelgende tekst, som skal indgaa i en brevveksling mellem de paagaeldende AVS-stater og Faellesskabet.  For perioden 1. juli 1986 til 30. juni 1987 fastsaettes, med henblik paa den i protokollens artikel 6 foreskrevne intervention, de i protokollens artikel 5, stk. 4, omhandlede garanterede priser saaledes:  1.2 // a) for raasukker:   // 44,92 ECU pr. 100 kg;   // b) for hvidt sukker:   // 55,39 ECU pr. 100 kg.  Disse priser, som ikke er hoejere end priserne i forrige leveringsperiode, gaelder for sukker af standardkvalitet som defineret i faellesskabsbestemmelserne, uemballeret, cif, »free-out« i Faellesskabets europaeiske havne. Disse priser foregriber paa ingen maade de kontraherende parters stillingtagen til de principper, der skal laegges til grund for fastsaettelsen af garanterede priser.  Selv om 1986/87-priserne ikke har tilbagevirkende gyldighed, er der enighed om, at afgoerelsen for dette aar ikke foregriber AVS-staternes holdning i fremtidige forhandlinger med hensyn til spoergsmaalet om tilbagevirkende gyldighed i henhold til artikel 4, stk. 3, i ovennaevnte protokol.  Det er taget til efterretning, at fragtomkostningerne i oversoeisk fart efter AVS-staternes opfattelse er et uloest problem af hastende karakter, som hurtigst muligt boer behandles og loeses.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse og over for mig bekraefte, at denne skrivelse sammen med Deres svar udgoer en aftale mellem regeringerne for de paagaeldende AVS-stater og Faellesskabet.  Les ruego acepten, Señores, el testimonio de mi más alta consideración.  Modtag, aerede herrer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Genehmigen Sie, sehr geehrte Herren, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.  Parakaló dechtheíte, Kýrioi, ti diavevaíosi tis megístis moy ektimíseos.  Please, accept, Sirs, the assurance of my highest consideration.  Je vous prie d'agréer, Messieurs, l'assurance de ma plus haute considération.  Vogliate gradire, Signori, i sensi della mia più alta considerazione.  Ik verzoek U, Mijne Heren, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te willen aanvaarden.  Queiram aceitar, Excelentíssimos Senhores, a expressão da minha mais alta consideração.  En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas  Paa vegne Raadet for De Europaeiske Faellesskaber  Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften  Ex onómatos toy Symvoylíoy ton Evropaïkón Koinotíton  On behalf of the Council of the European Communities  Au nom du Conseil des Communautés européennes  A nome del Consiglio delle Comunità europee  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen  Em nome do Conselho das Comunidades Europeias  Brev nr. 2  Bruxelles, den 19. januar 1987  Hr. . . . . . .  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Repraesentanterne for de AVS-stater, der er naevnt i protokol nr. 7 om AVS-sukker, knyttet til tredje AVS/EOEF-konvention, og Kommissionen paa Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne er i henhold til bestemmelserne i naevnte protokol blevet enige om med henblik paa deres kompetente myndigheders godkendelse at forelaegge foelgende tekst, som skal indgaa i en brevveksling mellem de paagaeldende AVS-stater og Faellesskabet.  For perioden 1. juli 1986 til 30. juni 1987 fastsaettes, med henblik paa den i protokollens artikel 6 foreskrevne intervention, de i protokollens artikel 5, stk. 4, omhandlede garanterede priser saaledes:  a) for raasukker: 44,92 ECU pr. 100 kg;  b) for hvidt sukker: 55,39 ECU pr. 100 kg.  Disse priser, som ikke er hoejere end priserne i forrige leveringsperiode, gaelder for sukker af standardkvalitet som defineret i faellesskabsbestemmelserne, uemballeret, cif, »free-out« i Faellesskabets europaeiske havne. Disse priser foregriber paa ingen maade de kontraherende parters stillingtagen til de principper, der skal laegges til grund for fastsaettelsen af garanterede priser.  Selv om 1986/87-priserne ikke har tilbagevirkende gyldighed, er der enighed om, at afgoerelsen for dette aar ikke foregriber AVS-staternes holdning i fremtidige forhandlinger med hensyn til spoergsmaalet om tilbagevirkende gyldighed, i henhold til artikel 4, stk. 3, i ovennaevnte protokol.  Det er taget til efterretning, at fragtomkostningerne i oversoeisk fart efter AVS-staternes opfattelse er et uloest problem af hastende karakter, som hurtigst muligt boer behandles og loeses.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse og over for mig bekraefte, at denne skrivelse sammen med Deres svar udgoer en aftale mellem regeringerne for de paagaeldende AVS-stater og Faellesskabet.«  Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at regeringerne for de paagaeldende AVS-stater er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.  Please, accept, Sir, the assurance of my highest consideration.  Le ruego acepte, Señor, el testimonio de mi más alta consideración.  Modtag, hr., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Genehmigen Sie, sehr geehrter Herr, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.  Parakaló dechtheíte, Kýrie, ti diavevaíosi tis megístis moy ektimíseos.  Veuillez agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération.  Voglia gradire, Signore, i sensi della mia più alta considerazione.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Queira aceitar, Excelentíssimo Senhor, a expressão da minha mais alta consideração.  For the Government of Barbados  For the Government of Belize  Pour le gouvernement de la république populaire du Congo  Pour le gouvernement de la république de Côte-d'Ivoire For the Government of Fiji  For the Government of the Cooperative Republic of Guyana  For the Government of Jamaica  For the Government of the Republic of Kenya  Pour le gouvernement de la république démocratique de Madagascar  For the Government of the Republic of Malawi Pour le gouvernement de l'île Maurice  For the Government of Saint Christopher and Nevis  Namens de Regering van de Republiek Suriname  For the Government of the Kingdom of Swaziland  For the Government of the United Republic of Tanzania For the Government of Trinidad and Tobago  For the Government of the Republic of Uganda  For the Government of the Republic of Zimbabwe