CELEX: 62003CC0378
Language: et
Date: 2006-01-26
Title: Kohtujuristi ettepanek - Stix-Hackl - 26. jaanuar 2006. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühenduste omavahendid - Osade kaupa tasumine võlgniku poolt - Sissenõudmine. # Kohtuasi C-378/03.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      CHRISTINE STIX-HACKL
      esitatud 26. jaanuaril 20061(1)
      
      Kohtuasi C-378/03
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Belgia Kuningriik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlus – Ühenduste omavahendid – Tollivõlg, mida tuleb kokkuleppe alusel tasuda osadena – Maksu sissenõudmine – ÜlekanneI.      Sissejuhatus
      1.        Käesolevas liikmesriigi kohustuste rikkumise hagis palub komisjon tuvastada, et kuna juhul, kui tollivõlgnik on tasunud osade
         kaupa, on omavahendid makstud hilinemisega, siis on Belgia Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad nõukogu 22. mai 2000. aasta
         määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000(2), millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom(3) (edaspidi „omavahendite määrus”), artiklitest 6, 10 ja 11; nimetatud määrus tunnistas alates 31. maist 2000 kehtetuks ja
         asendas sama reguleerimisalaga nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduste
         omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom(4).
      
      2.        Käesoleva menetluse ese on peamiselt küsimus sellest, kas imporditollide osamaksed, mille puhul on kokku lepitud osade kaupa
         tasumine, tuleb omavahendite määruse kohaselt nn B‑raamatupidamisest A‑raamatupidamisse kanda, ja ka sellest, millal tuleb
         sellised osamaksed komisjoni käsutusse anda.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus: omavahendite määrus
      3.        Komisjon toetub oma kaebuses määrusele nr 1150/2000, millega tunnistati alates 31. maist 2000 kehtetuks ja asendati käesolevas
         asjas olulisel ajavahemikul kehtinud määrus nr 1552/89. Arvestades seda, et raamatupidamisarvestust, kande tegemist ja viivitusintressi
         puudutavate sätete (artiklid 6, 10 ja 11) sisu on erinevates redaktsioonides jäänud olulistes punktides samaks ja ei kujuta
         endast probleemi kostjast liikmesriigi kaitseõiguse suhtes ning teisalt tuleb Euroopa Kohtu praktika järgi lepingu rikkumist
         hinnata ühenduse õiguse aktuaalse seisuga tähtaja lõpus, mille komisjon on andnud asjaomasele liikmesriigile,(5) saab komisjon käesolevas asjas taotleda omavahendite määruse rikkumise kindlakstegemist määruse nr 1150/2000 redaktsiooni
         alusel.(6)
      
      4.        Lisada tuleb siiski, et määruse nr 1552/89 erinevaid sätteid, eelkõige artiklit 2, mis käsitleb kindlaksmääramise kohustust,(7) on muudetud alates 14. juulist 1996 nõukogu 8. juuli 1996. aasta määrusega (Euratom, EÜ) nr 1355/96(8). Hinnangu andmisel Belgia ametivõimude toimingutele seoses aastatel 1990–1992 tekkinud ning märtsis 1993 kindlaksmääratud
         tollivõlgadega tuleb seetõttu põhimõtteliselt aluseks võtta määrus nr 1552/89 oma algses redaktsioonis, igatahes – järgides
         põhimõtet, et menetlussätted on üldiselt kohaldatavad kõikidele määruse jõustumise hetkel pooleliolevatele menetlustele(9) – kuni 14. juulil 1996 määrusega nr 1355/96 tehtud muudatuste jõustumiseni.
      
      5.        Kuna aga, nagu märkis ka Belgia valitsus, käesoleva menetluse suhtes asjakohaste omavahendite määrusest tulenevate kohustuste
         sisu ei ole määrusega nr 1355/96 oluliselt muudetud, tuginen ma järgnevas vastavalt haginõudele omavahendite määruse nr 1150/2000
         redaktsioonile, mille asjakohaseid sätteid on järgnevalt osundatud. 
      
      6.        Omavahendite määruse artikli 6 lõike 1 ja lõike 3 punktid a ja b, mis käivad omavahendite raamatupidamisarvestusse kandmise
         kohta, sätestavad:
      
      „1. Omavahendite raamatupidamisarvestust peab iga liikmesriigi riigikassa või iga liikmesriigi määratud asutus ning see jaguneb
         vastavalt vahendite liigile.
      
      […]
      3. a) Vastavalt artiklile 2 kindlaksmääratud maksud tuleb käesoleva lõike punkti b alusel kanda raamatupidamisarvestusse hiljemalt
         esimesel tööpäeval pärast maksu kindlaksmääramise kuule järgneva teise kuu 19. kuupäeva.
      
      b) Kindlaksmääratud maksud, mis ei ole punktis a märgitud raamatupidamisarvestusse kantud, sest on veel sisse nõudmata ning
         mille kohta ei ole antud tagatist, kantakse punktis a ettenähtud aja jooksul eraldi raamatupidamisarvestusse. Liikmesriigid
         võivad kasutada seda korda juhul, kui kindlaksmääratud maksud, mille kohta on antud tagatis, vaidlustatakse ning need võivad
         vaidluste lahendamise tulemusena muutuda.”
      
      7.        Omavahendite määruse artikli 10 lõige 1 määrab omavahendite kasutuseks eraldamise tähtaja:
      
      „1. Pärast 10% mahaarvamist sissenõudmiskuludeks otsuse 94/728/EÜ, Euratom artikli 2 lõikes 3 ettenähtud korras tehakse kanne
         kõnealuse otsuse artikli 2 lõike 1 punktides a ja b märgitud omavahendite kohta hiljemalt maksu käesoleva määruse artiklis 2
         ettenähtud korras kindlaksmääramise kuule järgneva teise kuu 19. kuupäevale järgneval esimesel tööpäeval.
      
      Artikli 6 lõike 3 punkti b alusel eraldi raamatupidamisarvestusse kantud maksude puhul tuleb sissekanne teha esimesel tööpäeval
         pärast maksu kindlaksmääramise kuule järgneva teise kuu 19. kuupäeva.”
      
      8.        Omavahendite määruse artikkel 11 määrab kindlaks viivitusintresside maksmise kohustuse:
      
      „Asjaomased liikmesriigid peavad kõikide viivituste eest ülekannete tegemisel artikli 9 lõikes 1 märgitud kontole maksma intressi
         liikmesriigi rahaturul lühiajaliste finantstehingute maksetähtpäeval kehtiva intressimäära alusel, mida on tõstetud kahe protsendi
         võrra. Intressimäärale lisandub 0,25 protsenti iga viivitatud kuu kohta. Suurendatud määra kohaldatakse kogu viivitusaja suhtes.”
      
      B.      Tollivõlglasega maksekokkulepet ning tollivõla osade kaupa tasumist puudutavad siseriiklikud sätted
      9.        Belgia valitsuse ja komisjoni toimikutest ning esitatud andmetest tuleneb, et üldseaduse tollimaksude ja aktsiiside kohta
         (loi générale sur les douanes et accises; edaspidi „LGDA”) artikli 281 kohaselt allub tolli- ja aktsiisiõiguse rikkumiste
         kontroll tolliametile, kellel on selles osas prokuratuuriga sama pädevus.
      
      10.      LGDA artikkel 263 võimaldab tolliametil kindlatel tingimustel tolli- ja aktsiisiõigusrikkumise korral sõlmida kriminaalmenetluse
         lõpetamiseks või täpsemalt kohtumenetluse vältimiseks kokkulepe rikkujaga, kes tasub teatava summa, mis hõlmab nii võlgnetavat
         maksu kui rahatrahvi.
      
      11.      Kokkuleppest kinnipidamise tagamiseks sõlmitakse Belgia ametkondade praktikas – igal juhul samas lepingus – kokkulepe „vaikimisi
         lõpetamise tingimusega”, et juhul, kui tolli- ja aktsiisiõiguse rikkuja ei täida oma maksekohustusi, säiliks kriminaalmenetluse
         läbiviimise võimalus ja tolliamet võib esitada kuriteoteate. Maksekokkuleppe järgi jäävad juhul, kui maksukohustuslane ei
         täida enam oma maksekohustust ja kui pädevad ametiasutused algatavad nimetatud võlgniku vastu võla sissenõudmise menetluse,
         juba tasutud maksed tolli- ja maksuametis „deponeerituks”.
      
      12.      Maksekokkuleppes saab maksuvõlglase olukorda kergendada maksuvabastuste või maksetähtaegade osas.
      
      III. Asjaolud ja menetlus
      13.      Komisjon toetub käesolevas menetluses peamiselt omavahendite kontrolli tulemustele, mille ta 1996. aasta novembris Belgias
         läbi viia laskis ja mis tema arvates näitas korrapäratust osamaksetena laekuvate imporditollimaksudest omavahendite raamatupidamisarvestusse
         kandmisel ja arvele ülekandmises. Siinkohal on tegemist tollimaksudega, mida võlgnes importija (Tefron), kes importis Bangladeshist
         tekstiilitooteid (T-särke) valede päritolusertifikaatide alusel.
      
      14.      Belgia ametivõimudele saadetud 29. septembri 1997. aasta aruandest nähtub, et vaidlustatav tollimaksu summa (2 011 294 Belgia
         franki) võeti Antwerpeni tolliameti B-arvestusse 1993. aasta teisel trimestril pärast seda, kui sama aasta esimesel semestril
         oli komisjonile pettusest teatatud. 
      
      15.      16. novembril 1993 andsid Belgia ametivõimud maksekokkuleppega võlgnikule maksesoodustuse võla tasumiseks osade kaupa 100 000 Belgia
         frangi suuruste igakuiste maksetena. See maksevõimalus puudutas 2 223 710 Belgia frangi suurust tollivõlga, mille hulka kuulus
         eespool mainitud tollimaks 2 011 294 Belgia franki. Maksukohustuslane katkestas senised korrapärased maksed 1997. aasta augusti
         lõpus, kui tasutud oli juba 1 818 710 Belgia frangi suurune summa. Pärast pädeva kohtu poolt otsuse tegemist, millega kohustati
         tollivõlglast tasuma osade kaupa ka ülejäänud summa, jätkas võlgnik 22. oktoobril 1998 võla tasumist igakuistes 15 000 Belgia
         frangi suurustes maksetes. Kuni 1997. aasta augustini tasutud 1 818 710 Belgia frangi suurune maksusumma kanti 22. jaanuaril 2001
         tervikuna A-arvestusse.
      
      16.      12. mai 1999. aasta kirjas esitas komisjon Belgia ametivõimudele oma seisukoha, et osade kaupa tasumise korral tuleb kõik
         laekunud summad kanda A‑arvestusse nende laekumise hetkel ning anda komisjoni käsutusse vastavalt omavahendite määruse artikli 10
         lõikele 1.
      
      17.      18. novembri 1999. aasta kirjaga nõudis komisjon Belgia ametiasutustelt 959 144 Belgia frangi suuruse summa maksmist viivitusintressidena.
         
      
      18.      Belgia ametiasutused lükkasid oma 15. märtsi 2000. aasta vastuses komisjoni arvamuse ümber ning esitasid seisukoha, et B‑arvestusse
         kandmine toimus korrektselt ja vaidlusaluste omavahendite arvele ülekandmises ei esine hilinemist. 
      
      19.      18. juulil 2001 edastas komisjon Belgia ametiasutustele märgukirja ja 11. aprillil 2002 põhjendustega seisukohavõtu, millele
         vastates jäid ametiasutused kindlaks oma seisukohale, mille tõttu komisjon esitas käesoleva hagiavalduse. 
      
      IV.    Hagiavalduse uurimine
      A.      Poolte peamised argumendid
      20.      Komisjon väidab, et omavahendite määruse artikli 6 lõike 3 punkti b kohaselt puudutab B‑arvestus neid nõudeid, mis on veel sisse nõudmata
         ning mille kohta ei ole antud tagatist, või siis neid nõudeid, mille kohta on küll tagatis antud, kuid mis on vaidlustatud.
         B‑arvestus ei ole aga seevastu kohaldatav kokkuleppe raames tollivõlglaselt osamakse sissenõudmisel.
      
      21.      Komisjoni arvates oleks tollivõla need osamaksed, mille Belgia ametivõimude poolt kindlaksmääramist ei ole käesolevas asjas
         vaidlustatud, tulnud omavahendite määruse artikli 10 lõike 1 kohaselt pärast maksukohustuslase poolt esimeste maksete tegemist
         B‑arvestusest A‑arvestusse kanda kohe, mitte alles siis, nagu väidab Belgia valitsus, kui makstud on kogu summa.
      
      22.      Komisjon selgitab, et osamaksete puhul ei ole tegemist tagatise või kautsjoniga, nende maksetega soovib maksuvõlglane üksnes
         oma tollivõlga kustutada. Peale selle ei ole tegemist „vaidlustamisega” omavahendite määruse artikli 6 lõike 1 punkti b mõttes.
         Kui tollivõlglane katkestab osamaksete tegemise, ei saa seda lugeda vaidlustamiseks. Vaidlustamine peab peale selle toimuma
         kirjalikus vormis. 
      
      23.      Kuigi komisjon ei vaidlusta Belgia praktikat maksekokkulepete sõlmimisel, lükkab ta siiski tagasi Belgia valitsuse argumentatsiooni,
         mille järgi tuleb tasutud osamakseid kuni võlgnetava summa täieliku tasumiseni vaadelda mitte sissenõutud, vaid „deponeeritud”
         summana. Seejuures ei oma siseriiklik kokkulepete sõlmimise praktika või täpsemalt küsimus Belgia ametivõimude nõude osalisest
         või täielikust lõppemisest alustada kriminaalmenetlust Belgia õiguse järgi mingit mõju kohustusele kanda omavahendid raamatupidamisarvestusse
         ning teha need kiirelt kasutatavaks, nagu nähtub otsekohaldatavast omavahendite määrusest.
      
      24.      Komisjon nendib lõpuks, et tollivõla sissenõutud osamaksete ebaõige lisamine B‑arvestusse mitme kuu jooksul viis omavahendite
         arvele kandmise hilinemiseni, mistõttu kuulub omavahendite määruse artikli 11 kohaselt tasumisele viivitusintress.
      
      25.      Belgia valitsus selgitab, et B‑arvestus viidi sisse selleks, et liikmesriigid ei peaks ise kandma ühenduste nõudeid, mida ei saanud veel tegelikkuses
         sisse nõuda omavahendite määruse artikli 6 lõike 3 punktis a ettenähtud tähtaja jooksul. Käesoleval juhul ei ole tollivõlga
         selle tähtaja jooksul tasutud ega antud ka tagatist, mistõttu on vastav summa võetud B‑arvestusse. Komisjon ei ole seda algset
         kannet vaidlustanud. 
      
      26.      Peale selle ei tulene omavahendite määrusest, et B‑arvestusse võetud ja sissenõutud summad peab kandma lõpuks A‑arvestusse.
         
      
      27.      Belgia valitsus väidab lisaks, et tollivõlglase tasutud osamaksed ei ole tegelikkuses vaadeldavad „sissenõututena”, vaid,
         nagu tuleneb ka maksekokkuleppest, on üksnes tolliameti juures tollivõlglasele „deponeeritud”. Kui tollivõlglane lõpetab maksete
         tegemise, jätkatakse kriminaalmenetlust ja toll võib summa kohtulikult sisse nõuda. 
      
      28.      Selles mõttes kehtib maksekokkuleppe suhtes „vaikimisi lõpetamise tingimus”, mis on vajalik, et tagada nimetatud kokkuleppest
         kinnipidamine. Maksekokkuleppe alusel tuleb nentida, et omandi lõpliku ülekandmise ja „sissenõudmisega” on omavahendite määruse
         mõttes tegemist alles hetkel, mil kogu tollivõlg on kas tasutud ja sellega on lõppenud ka kriminaalmenetluse alustamise nõue
         või mil tolliameti nõue tollivõla osas on kohtulikult kinnitatud. Selle ajani on osamaksed – nagu konkurentsiõiguses rahatrahvid,
         mis võivad olla hagi esemeks Esimese Astme Kohtus või Euroopa Kohtus – vaadeldavad kui ajutised või tinglikud. Kui vaadelda
         osamakseid kui lõplikke makseid, tooks see endaga kaasa ka kriminaalmenetluse alustamise nõude lõppemise.
      
      29.      Käesoleval juhul ei ole antud tagatist. Kui Euroopa Kohus peaks sellegipoolest lähtuma tagatise olemasolust ja kuna Belgia
         võimud peavad sellisel juhul taotlema täitedokumenti, tuleks maksete tegemise peatamist vaadelda vaidlustamisena B‑arvestuse
         mõttes. Selline vaidlustamine ei pea pealegi toimuma kindlas vormis.
      
      30.      Belgia valitsus väidab lõpuks, et viivitusintressi ei saa arvestada seetõttu, et võlgnetavad imporditollimaksud on omavahendite
         määruse kohaselt sissenõutavad alles (sisseriikliku) kohtu 30. septembri 2000. aasta otsuse alusel ning juba 11. jaanuaril 1998
         tehti ülekanne võlgnetavate tollimaksude suuruses, et vältida viivitusintressi.
      
      B.      Põhjendatus
      31.      Esmalt tuleb märkida, et käesoleval juhul ei ole poolte vahel vaidlust vaidlusalustest tollimaksudest tulenevate omavahendite
         kindlaksmääramise üle Belgia ametivõimude poolt 1993. aasta märtsis.
      
      32.      Teiseks tuleb märkida, et komisjon ei ole lisaks vaidlustanud nimetatud kindlaksmääramisele järgnenud tollivõla algset B‑arvestusse
         kandmist.
      
      33.      Kolmandaks ei hõlma komisjoni etteheited Belgia seadusesätteid või täpsemalt öeldes Belgia tolliametite praktikat tollivõlglastega
         maksekokkulepete osas ja tollivõla osamakseid kui selliseid. Komisjon arvustab pigem Belgia ametivõimude tegevust seoses maksekokkuleppe
         alusel tollivõla tasumiseks kokkulepitud osamaksete raamatupidamisarvestusse kandmise ja arvele ülekandmisega. 
      
      34.      Kõigepealt tuleb nõustuda Belgia valitsusega, et komisjoni arvamus, mille kohaselt tuleb tollivõla osamaksed vastavalt nende
         tasumisele omavahendite määruse artikli 10 lõike 1 kohaselt kanda B‑arvestusest A‑arvestusse, on ekslik ning see eksimus on
         oluline ka käesolevas asjas läbiviidava analüüsi jaoks.
      
      35.      Omavahendite määruse artikli 6 lõike 3 punktidest a ja b tuleneb, et kindlaksmääratud nõuete raamatupidamisarvestusse kandmine
         – ja see kehtib nii A‑ kui B‑arvestuse kohta – peab toimuma hiljemalt kindlaksmääramise kuule järgneva teise kuu 19. kuupäevale
         järgneval esimesel tööpäeval.
      
      36.      Selle tähtaja jooksul, mis seostub nõude kindlaksmääramisega, kantakse omavahendite määruse artikli 6 lõike 3 punkti b alusel
         B‑arvestusse esiteks juba kindlaksmääratud, kuid veel sissenõudmata nõuded, mille kohta ei ole tagatist antud, ja teiseks
         kindlaksmääratud, kuid sissenõudmata nõuded, mille kohta on küll tagatis antud, kuid mida võib vaidlustada ja mis võivad vaidluse
         lahendamise tulemusena muutuda. Järelikult tuleb A‑arvestusse kanda sissenõutud nõuded, sissenõudmata nõuded aga vaid juhul,
         kui on antud tagatis ja lisaks sellele nõudeid ei vaidlustata.(10)
      
      37.      Peamine erinevus nende kahe raamatupidamise vahel või täpsemini öeldes raamatupidamisarvestuse liigi tähenduses seisneb tegelikult
         summade arvele kandmise erinevates tagajärgedes, mis on reguleeritud omavahendite määruse artikli 10 lõikes 1. 
      
      38.      Kui selle sätte esimese lõigu kohaselt tuleb A‑arvestusse võetud summade puhul sissekanne teha siiski hiljemalt nõude komisjoni
         poolt kindlaksmääramise kuule järgneva teise kuu 19. kuupäevale järgneval esimesel tööpäeval, siis B‑arvestusse kantud summade
         puhul tuleb kanne teha alles vastava tähtaja jooksul pärast nende sissenõudmist.(11)
      
      39.      Omavahendite määruse artikli 10 lõige 1 määrab seega kindlaks, et B‑arvestusse kantud summad tuleb seal nimetatud tähtaja
         jooksul alates sissenõudmisest üle kanda, mitte kanda alates sissenõudmisest A‑arvestusse, nagu väidab komisjon. B‑arvestusse
         kirjutatud summade suhtes kehtib niikuinii kohe pärast nende sissenõudmist kohustus nad õigeaegselt üle kanda, mistõttu näib
         selliste summade üleviimine A‑arvestusse üleliigne ja tekitaks omavahendite määruse artikli 10 lõike 1 punkti 1 alusel ka
         teatava vasturääkivuse, kuivõrd A‑arvestusse kirjutatud summade arvele ülekandmise tähtaeg on seotud nende kindlaksmääramise
         ajahetkega.
      
      40.      Seega tuleb tagasi lükata komisjoni etteheide, et Belgia ametivõimud on vääralt jätnud makstud osamaksed A‑arvestusse kandmata.
      
      41.      Kuna komisjon ei vaidlusta vaidlusaluse tollivõla algset B‑arvestusse võtmist ega vaidle vastu ka sellele, et kuni selle ajahetkeni
         ei toimunud summa sissenõudmist ega tagatise andmist, taandub käesolevas asjas uurimine järelikult vaid küsimusele, kas tollivõla
         või täpsemalt öeldes üksikute osamaksete arvele ülekandmine – nimelt alles 11. jaanuaril 1998 või täpsemalt öeldes pärast
         30. septembri 2000. aasta kohtuotsust – toimus liiga hilja. Sellega seoses tuleb selgitada, millal peab sellisel juhul nagu
         käesolev, kui kindlaksmääratud nõue rahuldatakse osade kaupa, toimuma sissenõudmine omavahendite määruse tähenduses.
      
      42.      Seoses Belgia valitsuse seisukohaga, mille järgi on vaieldav tollivõlg vastavalt maksekokkuleppele ja tollivõlgade sissenõudmist
         ja tollirikkumiste menetlust puudutavale Belgia asjaomasele õigusele alles alates kohtulikust kindlaksmääramisest või tollivõla
         täielikust tasumisest vaadeldav sissenõutuna, tuleb esmalt üldiselt meenutada, et kohustus omavahendid kasutatavaks teha,
         nagu on sätestatud omavahendite määruses, kujutab endast ühenduse õiguse kohustust, mille täielik mõju tuleb tagada.(12)
      
      43.      Nagu ka komisjon üksikasjalikult seletab, ei saa seetõttu sissenõudmise hetke, millele toetub B‑arvestuses olevate nõuete
         osas omavahendite kasutusse andmise hetk, määratlemisel olla põhimõtteliselt oluline see, kas Belgia tollile tollivõlglase
         poolt maksekokkuleppe või Belgia õiguse alusel makstud osamaksed on vaadeldavad „deponeeritutena”. Kui jätta liikmesriikidele
         õigus määrata, millisest ajahetkest on kindlaksmääratud ja raamatupidamisarvestusse kantud ning ühendustele kuuluvad nõuded
         omavahendite määruse suhtes vaadeldavad „sissenõututena”, võib ühe liikmesriigi omavoliline käitumine kahjustada ühenduste
         finantsilist tasakaalu.(13)
      
      44.      Samamoodi ei ole teistpidi üheselt arusaadav, miks peaks omavahendite määruse otstarbeks tasutud tollimaksete kvalifitseerimine
         sissenõututena muutma küsitavaks siseriikliku kriminaalmenetluse jätkumise, kui katkestatakse osamaksete tegemine, nagu see
         on kindlaks määratud maksekokkuleppes. Kui makstud osamaksed on omavahendite määruse artikli 10 lõike 1 kohaselt vaadeldavad
         sissenõututena, ei tähenda see nimelt automaatselt, et need maksed on Belgia õiguse mõtte järgi või maksekokkuleppe kohaselt
         vaadeldavad kui „lõplikud” maksed, mis lõpetavad Belgia ametivõimude õiguse nõuda kriminaalmenetluse alustamist.
      
      45.      Mis puudutab nõuete sissenõudmise mõistet omavahendite määruse tähenduses, siis seda määrus ise ei defineeri. 
      
      46.      Sellegipoolest tuleb esmalt nentida – nagu ka Belgia valitsus välja tõi ja nagu see seisab juba minu ettepanekus kohtuasjas C‑105/02(14) –, et B‑arvestuse sisseviimine 29. mai 1989. aasta määruse nr 1552/89 alusel peaks teenima mitte ainult liikmesriikide tegevuse
         paremat kontrolli omavahendite sissenõudmisel, vaid ka liikmesriikide finantshuvide kaitset.
      
      47.      Seeläbi, et kindlate artiklis 6 lõikes 3 punktis b kirjeldatud nõuete arvele kandmise kohustus seati sõltuvusse nende nõuete
         sissenõudmisest, on vähendatud liikmesriikide riski maksta käsutusseantavad omavahendid lõpuks oma eelarvest.
      
      48.      Omavahendite kasutusseandmise sätete eesmärk vähendada liikmesriikide finantsriske seoses B‑arvestusse kantavate nõuetega
         räägib minu arvates selle kasuks, et juba tasutud tollivõla osamaksed oleksid vaadeldavad ühendustele kuuluvate juba sissenõutud
         nõuetena, mis tuleb omavahendite määruse artikli 10 lõike 1 teises lõigus sätestatud tähtajal komisjoni käsutusse anda, kuna
         sissemaksmisega või – nagu Belgia valitsus seda nimetab – tasutud osamaksete tolli arvele „deponeerimisega” on igal juhul
         tagatud, et kui tollivõlgase maksekohustus jääb alles, on Belgia ametivõimude käsutuses juba tasutud maksed ning seega ei
         teki riski, et liikmesriik peab maksma nende osamaksete alusel ühendustele määratud omavahendid oma eelarvest.
      
      49.      Lisaks tuleb ühenduste omavahendite kiire ja tõhusa kasutusse andmise eesmärki arvestades, mida järgib omavahendite määrus,(15) pidada vajalikuks tõlgendust, mille kohaselt sellised osamaksed nagu ka käesoleval juhul on vaadeldavad omavahendite määruse
         artikli 10 lõike 1 teise lõigu mõttes sissenõutud nõuetena.
      
      50.      Järelikult tuleb sedastada, et Belgia Kuningriik on rikkunud omavahendite määrusest, eelkõige selle artikli 10 lõikest 1 tulenevaid
         kohustusi, kuna ta ei kandnud tollivõlglase poolt tasutud osamakseid üle hiljemalt tasumisele ja seega sissenõudmise kuule
         järgneva teise kuu 19. kuupäeval.
      
      51.      Omavahendite määruse artikli 11 kohaselt tuleb ülekande hilinenud tegemise korral tasuda viivitusintressi, mida võib väljakujunenud
         kohtupraktika kohaselt nõuda olenemata sellest, mis põhjusel ühenduste kontole ülekandmisega on viivitatud.(16)
      
      52.      Kuna tollivõlglase poolt maksekokkuleppe raames tasutud erinevate osamaksete arvele ülekandmine toimus – nagu nähtub eespool
         toodud selgitustest – hilinemisega, on tekkinud kohustus tasuda viivitusintressi, mida ei ole seni vaieldamatult veel tasutud.
      
      53.      Seetõttu on komisjoni hagi ka selles punktis põhjendatud. 
      
      V.      Kohtukulud
      54.      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2 on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on
         seda nõudnud. Kodukorra artikli 69 lõike 3 järgi võib kohus otsustada kohtukulude jaotuse või jätta kummagi poole kulud tema
         enda kanda, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks või kui tegemist on eriliste põhjustega. 
      
      55.      Kuna komisjoni etteheide seoses vaidlusaluste osamaksete ülekandmisega A‑arvestusse on põhjendamatu, teen ettepaneku määrata
         Belgia Kuningriigi kanda, kes muus osas vaidluse kaotas, kaks kolmandikku kogukuludest. Komisjoni kanda jääb seega ülejäänud
         kolmandik.
      
      VI.    Ettepanek
      56.      Esitatud põhjendustest lähtudes teen kohtule järgmise ettepaneku: 
      
      1.      Kuna Belgia Kuningriik kandis tollivõlglase osaliste maksete korral omavahendid üle hilinemisega, mille tõttu tekkis viivitusintressi
         tasumise kohustus, siis on Belgia Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EÜ, Euratom)
         nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom – mis alates 31. maist 2000
         tunnistas kehtetuks ja asendas sama reguleerimisesemega nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega
         rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom –, artiklitest 10 ja 11.
      
      2.      Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. 
      3.      Belgia Kuningriik kannab kaks kolmandikku menetluskuludest. Euroopa Ühenduste Komisjon kannab ülejäänud kolmandiku kuludest.
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2 –	EÜT L 130, lk 1; ELT eriväljaanne 01/03, lk 169.
      
      3 –	EÜT L 293, lk 9.
      
      4 –	EÜT L 155, lk 1; ELT eriväljaanne 01/01, lk 181.
      
      5 –	Vt mh 10. septembri 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑61/94: komisjon vs. Saksamaa (EKL 1996, lk I‑3989, punkt 42) ja 9. novembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑365/97: komisjon vs. Itaalia (EKL 1999, lk I‑7773, punkt 32).
      
      6 –	Vt 12. juuni 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑363/00: komisjon vs. Itaalia (EKL 2003, lk I‑5767, punktid 21–24).
      
      7 –	Vt minu 26. jaanuari 2006. aasta ettepanek kohtuasjas C‑377/03 (EKL 2006, lk I‑9733, punktid 4 ja 5). 
      
      8 –	Määrus, millega muudeti määrust (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev
         otsus 88/376/EMÜ, Euratom (EÜT L 175, lk 3).
      
      9 –	Vt nt 1. juuli 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑361/02 ja C‑362/02: Tsapalos ja Diamantakis (EKL 2004, lk I‑6405,
         punkt 19 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      10 –	Vt minu 8. detsembri 2005. aasta ettepanek kohtuasjas C‑105/02: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2006, lk I‑9659, punkt 83).
      
      11 –	Vt ka eespool 10. joonealuses märkuses viidatud minu ettepanek kohtuasjas C‑105/02, punktid 2 ja 81.
      
      12 –	Vt selle kohta 23. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑78/01: Bundesverband Güterkraftverkehr und Logistik eV [BGL]
         (EKL 2003, I‑9543, punkt 57). 
      
      13 –	Vt selles osas 16. mai 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑96/89: komisjon vs. Madalmaad (EKL 1991, lk I‑2461, punkt 37) ja 15. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑348/97: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2000, lk I‑4429, punkt 64).
      
      14 –	Vt 10. joonealuses märkuses viidatud ettepanek kohtuasjas C‑105/02, punktid 81, 86 ja 87. 
      
      15 –	Vt selle eesmärgi kohta mh 14. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑460/01: komisjon vs. Madalmaad (EKL 2005, lk I‑2613, punktid 60 ja 70) ja 14. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑104/02: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2005, lk I‑2689, punkt 69).
      
      16 –	Mh 15. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑460/01, punkt 91; 13. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑96/89,
         punkt 38, ja 6. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas C‑363/00, punkt 44.