CELEX: 52013PC0418
Language: lv
Date: 2013-06-13
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar kuru groza atsevišķas direktīvas vides, lauksaimniecības, sociālās politikas un sabiedrības veselības jomā, pamatojoties uz Majotas statusa maiņu attiecībā uz Savienību

|
			
		
		
		52013PC0418
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar kuru groza atsevišķas direktīvas vides, lauksaimniecības, sociālās politikas un sabiedrības veselības jomā, pamatojoties uz Majotas statusa maiņu attiecībā uz Savienību /* COM/2013/0418 final - 2013/0192 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Eiropadome ar Lēmumu 2012/419/ES[1], ko piemēro no
2014. gada 1. janvāra, grozīja statusu, kas Majotai
noteikts attiecībā uz Savienību. Tādējādi Majota
no minētā datuma vairs nebūs aizjūras teritorija un kļūs
par tālāko reģionu LESD 349. panta un 355. panta
1. punkta nozīmē. Savienības tiesības Majotai tiks
piemērotas no 2014. gada 1. janvāra. 
Šis priekšlikums pieņemts pēc tam,
kad izskatīti Francijas iesniegtie lūgumi grozīt Savienības
acquis, paredzot Majotai piemērojamas atkāpes un/vai
pārejas periodus tādās jomās kā vide,
lauksaimniecība, sociālā politika un sabiedrības
veselība.
Izvērtējot situāciju,
noskaidrojās, ka Francijai nepieciešams papildu laiks, lai
attiecībā uz Majotu nodrošinātu atbilstību Savienības acquis
vides, lauksaimniecības, sociālās politikas un
sabiedrības veselības jomā. Tāpēc ir lietderīgi
paredzēt attiecīgus pasākumus, kuru vienīgais
mērķis būtu atspoguļot Majotas īpašo stāvokli,
citādi neietekmējot Savienības tiesības. 
Vienkāršības un procesa
paātrināšanas labad tika nolemts, ka būtu lietderīgi
neizstrādāt atsevišķu priekšlikumu katram attiecīgajam
aktam, bet, ja tas ir juridiski iespējams, vairāku aktu
grozījumus apvienot vienā priekšlikumā. Visi šajā
dokumentā ierosinātie grozījumi attiecas uz
direktīvām, un tiem piemēro parasto likumdošanas procedūru
(LESD 289. panta 1. punkts un 294. pants). 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Komisija neveica
ietekmes novērtējumu. Tomēr, pētot dažādus jautājumus
un jo īpaši Francijas lūgumus, Komisija sazinājās ar valstu
un reģionālo iestāžu pārstāvjiem, lai varētu
labāk izvērtēt īpašo pasākumu pamatojumu.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
Saskaņā
ar LESD 153. panta 2. punktu Eiropas Parlaments un Padome ir
pilnvaroti ar direktīvām noteikt minimālās prasības,
kas pakāpeniski jāievieš, ievērojot nosacījumus un
tehniskos noteikumus katrā dalībvalstī. Ievērojot šo
juridisko pamatu, ir ierosināts grozīt Eiropas Parlamenta un Padomes
2006. gada 5. aprīļa Direktīvu 2006/25/EK, lai
Francijai līdz 2017. gada 31. decembrim piešķirtu
atkāpi attiecībā uz atsevišķu noteikumu piemērošanu
mākslīgā optiskā starojuma jomā. Ierosināto atkāpi
piemēro tikai tad, ja Majotā nav pieejamas šo noteikumu izpildei
nepieciešamās struktūras un ja netiek skarti vispārējie
aizsardzības un preventīvu darbību principi darba
ņēmēju veselības un drošības jomā. Tajā
arī ierosināts, ka Francijai jānodrošina pienācīgas
sociālo partneru apspriešanās un iespēju robežās
jāsamazina darba ņēmējiem radītais risks.
Saskaņā
ar LESD 192. panta 1. punktu Eiropas Parlaments un Padome pieņem
lēmumu par to, kā jārīkojas Savienībai, lai sasniegtu
191. pantā minētos mērķus. Pašreizējā situācija
Majotā liecina, ka ir nepieciešami ievērojami uzlabojumi, lai tā
varētu izpildīt Savienības tiesību aktos izvirzītos
mērķus vides jomā. Tāpēc, pamatojoties uz LESD
192. panta 1. punktu, ir ierosināts grozīt trīs
direktīvas vides jomā: 
–                        
Padomes 1991. gada 21. maija
Direktīvu 91/271/EEK, lai Francijai atvēlētu pietiekami
ilgus laikposmus, kuros izpildīt direktīvas prasības
saistībā ar komunālo notekūdeņu attīrīšanu, 
–                        
Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada
23. oktobra Direktīvu 2000/60/EK, lai Francijai
atvēlētu pietiekami ilgus laikposmus, kuros pieņemt un
pienācīgi īstenot upju baseinu apsaimniekošanas plānus,
–                        
Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada
15. februāra Direktīvu 2006/7/EK, lai noteiktu konkrētu
termiņu, kādā Francijai jānodrošina atbilstība
Savienības peldvietu ūdens kvalitātes standartiem.
Saskaņā
ar LESD 43. panta 2. punktu Eiropas Parlaments un Padome ir
pilnvaroti cita starpā pieņemt noteikumus, kas vajadzīgi
kopējās lauksaimniecības politikas mērķu sasniegšanai.
Pamatojoties uz šo noteikumu, ir ierosināts grozīt Padomes
1999. gada 19. jūlija Direktīvu 1999/74/EK, ar ko
paredz minimālos standartus dējējvistu aizsardzībai.
Tā kā Majotā dējējvistas tiek audzētas
neuzlabotos būros un šo situāciju būtu grūti mainīt
īsā laikā, Francijai būtu jāatvēl pietiekami ilgs
laiks pielāgojumu veikšanai. Lai gan gandrīz 100 % no olu
produkcijas pārdod Majotā, būtu jāpieņem
attiecīgi pasākumi, lai nepieļautu nekādus konkurences
kropļojumus.
Visbeidzot
saskaņā ar LESD 114. pantu Eiropas Parlaments un Padome
pieņem pasākumus, lai tuvinātu noteikumus, kas paredzēti
dalībvalstu normatīvajos vai administratīvajos aktos, kuri
attiecas uz iekšējā tirgus izveidi un darbību. No otras puses,
saskaņā ar LESD 168. pantu Eiropas Parlaments un Padome var
pieņemt arī veicināšanas pasākumus, kuru mērķis
ir aizsargāt un uzlabot cilvēku veselību. Ievērojot šo
juridisko pamatojumu, ir ierosināts grozīt Eiropas Parlamenta un
Padomes 2011. gada 9. marta Direktīvu 2011/24/ES par
pacientu tiesību piemērošanu pārrobežu veselības aprūpē,
ņemot vērā pašreizējo situāciju Majotā, kā
arī to, cik daudz pielāgojumu nepieciešams veikt, lai
transponētu minēto direktīvu un tā nodrošinātu
aprūpes un pacientiem paredzētās informācijas
nepārtrauktību.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Priekšlikums neietekmē Eiropas
Savienības budžetu. 
5.           IZVĒLES ELEMENTI 
Tiek uzskatīts, ka nav nepieciešams
pieprasīt skaidrojošos dokumentus, jo:
1) šo direktīvas priekšlikumu
galvenokārt veido: 
a) grozījumi, kuru mērķis ir
noteikt atkāpes un/vai pārejas periodus saistībā ar
attiecīgo direktīvu piemērošanu Majotā, un 
b) pavisam neliels skaits pienākumu, kas
Francijai šajā saistībā jāpilda; 
2) piešķirto atkāpju un/vai
pārejas periodu pamatā ir Francijas iesniegti lūgumi, kuros
tā pamatojusi šādu atkāpju un/vai pārejas periodu
nepieciešamību un sniegusi īstenošanas plānu. 
Tāpēc Komisijai nav nepieciešami
skaidrojošie dokumenti, lai tā varētu pildīt savu
uzdevumu ― pārraudzīt direktīvu transponēšanu.
Paredzams, ka Francijas paziņotie individuālie transponēšanas
pasākumi būs pašsaprotami.
2013/0192 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA,
ar kuru groza atsevišķas direktīvas
vides, lauksaimniecības, sociālās politikas un sabiedrības
veselības jomā, pamatojoties uz Majotas statusa maiņu
attiecībā uz Savienību
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta
2. punktu, 114. pantu, 153. panta 2. punktu,
168. pantu un 192. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[2],
ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu[3],

saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
(1)              
Eiropadome ar Lēmumu 2012/419/ES[4] nolēma no 2014. gada
1. janvāra grozīt statusu, kas Majotai noteikts
attiecībā uz Eiropas Savienību. Tādējādi Majota
no minētā datuma vairs nebūs aizjūras teritorija un
kļūs par tālāko reģionu Līguma 349. panta un
355. panta 1. punkta nozīmē. No minētā datuma
Majotai tiks piemērotas Savienības tiesības. Pamatojoties uz
Majotas īpašo stāvokli, vairākās jomās ir
lietderīgi paredzēt atsevišķus īpašus pasākumus.
(2)              
Ir lietderīgi ņemt vērā Majotas
īpašo stāvokli saistībā ar vides situāciju,
attiecībā uz kuru nepieciešami būtiski uzlabojumi, lai
nodrošinātu atbilstību Savienības tiesībās izvirzītajiem
vides mērķiem, un tam ir nepieciešams papildu laiks. Noteiktos
termiņos būtu jāpieņem konkrēti pasākumi vides
stāvokļa pakāpeniskai uzlabošanai. 
(3)              
Lai izpildītu prasības, kas
paredzētas Padomes 1991. gada 21. maija
Direktīvā 91/271/EEK par komunālo notekūdeņu
attīrīšanu[5],
Majotā ir jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka
aglomerācijām ir komunālo notekūdeņu
kanalizācijas sistēmas. Lai varētu īstenot šos
pasākumus, ir nepieciešami infrastruktūras darbi, kas būtu
jāveic saskaņā ar attiecīgām administratīvām
un plānošanas procedūrām, un turklāt jāizveido
novadīto komunālo notekūdeņu mērīšanas un
uzraudzīšanas sistēmas. Tāpēc Francijai ir
jāatvēl pietiekams laikposms šo prasību izpildei.
(4)              
Lauksaimniecības jomā attiecībā
uz Padomes 1999. gada 19. jūlija Direktīvu 1999/74/EK,
ar ko paredz minimālos standartus dējējvistu aizsardzībai[6], jānorāda, ka
Majotā dējējvistas tiek audzētas neuzlabotos būros.
Tā kā ir vajadzīgi būtiski ieguldījumi un
sagatavošanās darbi, lai neuzlabotos būrus aizstātu ar
uzlabotiem būriem vai alternatīvām sistēmām,
attiecībā uz dējējvistām, kurām 2014. gada
1. janvārī ir dēšanas periods, aizlieguma izmantot
neuzlabotus būrus piemērošana jāatliek uz periodu līdz
12 mēnešiem no minētā datuma. Tādējādi
varētu izvairīties no būru maiņas vistu dēšanas
ciklā. Lai nepieļautu konkurētspējas kropļojumus,
olas, kas iegūtas uzņēmumos, kuri izmanto neuzlabotus
būrus, būtu jāpārdod vienīgi Majotas vietējā
tirgū. Lai atvieglotu nepieciešamo kontroļu veikšanu, olas, kas
iegūtas neuzlabotos būros, būtu īpaši
jāmarķē.
(5)              
Attiecībā uz Eiropas Parlamenta un
Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvu 2000/60/EK, ar ko
izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas
jomā[7],
lai to pienācīgi īstenotu attiecībā uz upju baseinu
apsaimniekošanas plāniem, Francijai ir jāpieņem un
jāīsteno apsaimniekošanas plāni, kuros ietverti tehniskie un
administratīvie pasākumi, kas jāveic, lai nodrošinātu labu
ūdens resursu stāvokli visās virszemes ūdenstilpēs un
nepieļautu šā stāvokļa pasliktināšanos. Šo
pasākumu pieņemšanai un īstenošanai jāatvēl pietiekams
laikposms.
(6)              
Attiecībā uz Eiropas Parlamenta un
Padomes 2006. gada 15. februāra Direktīvu 2006/7/EK
par peldvietu ūdens kvalitātes pārvaldību un
Direktīvas 76/160/EEK atcelšanu[8],
lai izpildītu tās prasības, ir būtiski jāuzlabo
Majotas virszemes ūdeņu pašreizējais stāvoklis. Peldvietu
ūdens kvalitāti tieši ietekmē komunālo notekūdeņu
attīrīšana, un Direktīvas 2006/7/EK noteikumus var
pakāpeniski izpildīt tikai tad, ja aglomerācijas, kas
ietekmē komunālo notekūdeņu kvalitāti, atbilst
Direktīvas 91/271/EEK prasībām. Tāpēc ir
jānosaka konkrēts termiņš, kādā Francijai
jāsasniedz Savienības standarti attiecībā uz ūdens
kvalitāti Majotā.
(7)              
Sociālās politikas jomā būtu
jāņem vērā grūtības, ar ko jāsaskaras, lai
Majotā no 2014. gada 1. janvāra nodrošinātu
atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada
5. aprīļa Direktīvai 2006/25/EK par veselības un
drošības minimālajām prasībām attiecībā uz
darba ņēmēju pakļaušanu riskiem, ko izraisa fizikāli
faktori (mākslīgais optiskais starojums)[9]. Majotā nav pieejams
tehniskais aprīkojums, kas nepieciešams, lai īstenotu pasākumus,
kuri vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību minētajai
direktīvai mākslīgā optiskā starojuma jomā. Tāpēc
ir iespējams Francijai piešķirt atkāpi no atsevišķiem
minētās direktīvas noteikumiem līdz 2017. gada
31. decembrim, ja Majotā nav pieejamas minētās
struktūras un ja netiek skarti vispārējie aizsardzības un
preventīvu darbību principi darba ņēmēju
veselības un drošības jomā.
(8)              
Lai darba ņēmējiem darba vietā
garantētu augstu veselības aizsardzības un drošības
līmeni, būtu jānodrošina apspriešanās ar sociālajiem
partneriem, līdz minimumam jāsamazina piemērotās
atkāpes radītie riski un attiecīgajiem darba
ņēmējiem būtu jāgūst labums no
pastiprinātās veselības uzraudzības. Ir svarīgi
iespēju robežās saīsināt atkāpes piemērošanas
laiku. Tāpēc valsts atkāpes pasākumi ik gadu būtu
jāpārskata un jāatceļ, kolīdz beidz pastāvēt
apstākļi, kas attaisno to turpmāku piemērošanu.
(9)              
Attiecībā uz Eiropas Parlamenta un
Padomes 2011. gada 9. marta Direktīvu 2011/24/ES par
pacientu tiesību piemērošanu pārrobežu veselības
aprūpē[10]
tās transponēšana iespējama vien tad, ja tiek veikti
vairāki pielāgojumi, kuru mērķis ir nodrošināt
pacientiem sniegtās aprūpes un informācijas
nepārtrauktību. Tāpēc ir lietderīgi Francijai
atvēlēt papildu 30 mēnešu periodu no 2014. gada
1. janvāra, kura laikā jāstājas spēkā
noteikumiem, kas nepieciešami, lai attiecībā uz Majotu
nodrošinātu atbilstību minētajai direktīvai. 
(10)          
Tāpēc attiecīgi būtu
jāgroza Direktīva 91/271/EEK, 1999/74/EK, 2000/60/EK, 2006/7/EK,
2006/25/EK un 2011/24/ES,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 91/271/EK
Direktīvu
91/271/EK groza šādi:
1)           direktīvas 3. pantā
iekļauj šādu 1.a punktu: 
“1.a   Atkāpjoties no 1. panta
pirmā un otrā teikuma, attiecībā uz Majotu Francija
nodrošina, ka visām aglomerācijām ir komunālo
notekūdeņu kanalizācijas sistēmas: 
-
vēlākais līdz 2020. gada 31. decembrim tām, kuru
cilvēka ekvivalents (c.e.) pārsniedz 10 000 un kuras radīs
vismaz 70 % no Majotas kopējā notekūdeņu daudzuma, 
-
vēlākais līdz 2027. gada 31. decembrim visām
aglomerācijām.”;
2)           direktīvas 4. pantā
iekļauj šādu 1.a punktu:
“1.a   Atkāpjoties no 1. punkta,
attiecībā uz Majotu Francija nodrošina, ka komunālos
notekūdeņus, kas nonāk kanalizācijas sistēmās,
pirms novadīšanas atkārtoti attīra vai attīra
līdzvērtīgi:
-
vēlākais līdz 2020. gada 31. decembrim
aglomerācijās, kuru c.e. pārsniedz 15 000 un kuras
kopā ar 5. panta 2.a punktā minētajām
aglomerācijām radīs vismaz 70 % no kopējā Majotas
notekūdeņu daudzuma,
-
vēlākais līdz 2027. gada 31. decembrim visās
aglomerācijās.”; 
3)           direktīvas 5. pantu groza
šādi:
a)         pantā
iekļauj šādu 2.a punktu:
“2.a   Atkāpjoties no 2. punkta,
attiecībā uz Majotu Francija nodrošina, ka komunālie
notekūdeņi, kas nonāk kanalizācijas sistēmās,
pirms izvadīšanas jutīgajās zonās tiek pakļauti
stingrākai attīrīšanai nekā noteikts 4. pantā:
-
vēlākais līdz 2020. gada 31. decembrim
aglomerācijās, kuru c.e. pārsniedz 10 000 un kuras
kopā ar 4. panta 1.a punktā minētajām
aglomerācijām radīs vismaz 70 % no kopējā Majotas
notekūdeņu daudzuma,
-
vēlākais līdz 2027. gada 31. decembrim visās
aglomerācijās.”;
4)           direktīvas 17. pantu groza
šādi:
a)         panta
1. punktā pievieno šādu daļu:
“Atkāpjoties
no pirmās daļas, programmu šīs direktīvas īstenošanai
attiecībā uz Majotu Francija izveido līdz 2014. gada
30. jūnijam.”;
b)         panta
2. punktā pievieno šādu daļu: 
“Atkāpjoties no pirmās daļas,
informāciju par šo programmu attiecībā uz Majotu Francija
iesniedz Komisijai līdz 2014. gada 31. decembrim.”
2. pants
Grozījumi Direktīvā 1999/74/EK
Direktīvas 1999/74/EK 5. pantā
pievieno šādu 3. punktu: 
“3. Atkāpjoties no 2. punkta,
Majotā dējējvistas, kurām 2014. gada
1. janvārī ir dēšanas periods un šajā datumā tiek
audzētas šajā nodaļā minētajos būros, var
turpināt audzēt šajos būros līdz 2014. gada 31. decembrim.
No 2014. gada 1. janvāra
Majotā šajā nodaļā minētos būrus nedrīkst
būvēt no jauna vai uzsākt to lietošanu pirmoreiz. 
Olas, kas iegūtas no
uzņēmumiem, kuri audzē dējējvistas šajā
nodaļā minētajos būros, tirgo tikai Majotas
vietējā tirgū. Lai varētu veikt nepieciešamās
kontroles, uz šādām olām un to iepakojuma ir skaidras
norādes īpaša marķējuma veidā. Šāda
īpašā marķējuma skaidru aprakstu paziņo Komisijai
līdz 2014. gada 1. janvārim.”
3. pants
Grozījumi
Direktīvā 2000/60/EK
Direktīvu
2000/60/EK groza šādi:
1)           direktīvas 4. pantu groza
šādi:
a)       panta 1. punktā pievieno
šādu daļu:
“Attiecībā
uz Majotu a) apakšpunkta ii) un iii) punktā, b) apakšpunkta
ii) punktā un c) apakšpunktā minētais termiņš ir
2021. gada 22. decembris.”;
b)      panta 4. punkta ievadteikumu
aizstāj ar šādu:
“Šā panta
1. punktā noteiktos termiņus var pagarināt, ja tas
nepieciešams, lai pakāpeniski sasniegtu mērķus
attiecībā uz ūdenstilpēm ar noteikumu, ka skartās
ūdenstilpes stāvoklis turpmāk nepasliktinās, ja ir
izpildīti šādi nosacījumi:”;
2)           direktīvas 11. pantu groza
šādi:
a)       panta
7. punktā pievieno šādu daļu:
“Attiecībā
uz Majotu pirmajā daļā minētie termiņi ir
attiecīgi 2015. gada 22. decembris un 2018. gada
22. decembris.”;
b)      panta 8. punktā pievieno
šādu daļu:
“Attiecībā
uz Majotu pirmajā daļā minētais termiņš ir
2021. gada 22. decembris.”;
3)           direktīvas 13. pantu groza
šādi: 
a)       panta 6. punktā pievieno
šādu daļu:
“Attiecībā
uz Majotu pirmajā daļā minētais termiņš ir
2015. gada 22. decembris.”;
b)      panta 7. punktā pievieno
šādu daļu:
“Attiecībā
uz Majotu pirmajā daļā minētais termiņš ir
2021. gada 22. decembris.”
4. pants
Grozījumi Direktīvā 2006/7/EK
Direktīvu
2006/7/EK groza šādi:
1)           direktīvas 5. pantu groza
šādi:
a)       panta 2. punktā pievieno
šādu daļu:
“Attiecībā uz Majotu pirmajā
daļā minētais termiņš ir 2019. gada
31. decembris.”;
b)      panta 3. punktā pievieno
šādu daļu:
“Attiecībā uz Majotu pirmajā
daļā minētais termiņš ir 2031. gada
31. decembris.”;
2)           direktīvas 6. panta
1. punktā pievieno šādu daļu:
“Attiecībā uz Majotu pirmajā
daļā minētais termiņš ir 2015. gada
30. jūnijs.”;
3)           direktīvas 13. panta
2. punktā pievieno šādu daļu:
“Attiecībā uz Majotu pirmajā
daļā minētais termiņš ir 2014. gada
30. jūnijs.”
5. pants
Grozījumi Direktīvā 2006/25/EK
Direktīvā 2006/25/EK pievieno
šādu 14.a pantu:
“14.a pants
1.                      
Neskarot vispārējos aizsardzības un
preventīvu darbību principus darba ņēmēju
veselības un drošības jomā, Francija līdz 2017. gada
31. decembrim var atkāpties no tādu noteikumu piemērošanas
Majotā, kas nepieciešami, lai nodrošinātu atbilstību šai
direktīvai, ja šo noteikumu piemērošanai ir vajadzīgs tehniskais
aprīkojums un ja Majotai šāds aprīkojums nav pieejams.
Pirmā daļa neattiecas uz šīs
direktīvas 5. panta 1. punktā noteiktajiem
pienākumiem, kā arī uz šīs direktīvas noteikumiem, kas
atspoguļo Direktīvā 89/391/EEK izklāstītos
galvenos principus.
2.                      
Pirms piemērot jebkādas atkāpes no
šīs direktīvas, kuru pamatā ir tādu pasākumu veikšana,
kas ir spēkā 2014. gada 1. janvārī, vai jaunu
pasākumu pieņemšana, notiek apspriešanās ar sociālajiem
partneriem saskaņā ar valsts tiesību aktiem un praksi.
Šādas atkāpes piemēro ar nosacījumiem, kas, ņemot
vērā Majotas īpašo stāvokli, garantē, ka darba
ņēmējiem radītais risks ir samazināts līdz
minimumam un ka attiecīgie darba ņēmēji gūst labumu no
pastiprinātās veselības uzraudzības.
3.                      
Valsts atkāpes pasākumus ik gadu pēc
apspriešanās ar sociālajiem partneriem pārskata un atceļ,
kolīdz vairs nepastāv apstākļi, kas attaisno to
turpmāku piemērošanu.”
6. pants
Grozījumi Direktīvā 2011/24/ES
Direktīvas 2011/24/ES 21. pantā
pievieno šādu 3. punktu: 
“3. Atkāpjoties no 1. punkta
pirmā teikuma, Francijā normatīvie akti un administratīvie
noteikumi, kas nepieciešami, lai izpildītu šīs direktīvas
prasības attiecībā uz Majotu, stājas spēkā
2016. gada 30. jūnijā.”
7. pants
Transponēšana
1.         Francija
normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai
izpildītu šīs direktīvas prasības, pieņem un
publicē šādos termiņos:
(a)         
attiecībā uz 1. panta 1., 2. un
3. punktu ― līdz 2018. gada 31. decembrim;
(b)         
attiecībā uz 1. panta 4.
punktu ― līdz datumiem, kas minēti attiecīgi tā
a) un b) apakšpunktā;
(c)         
attiecībā uz 2. pantu ―
līdz 2014. gada 1. janvārim; 
(d)         
attiecībā uz 3. panta
1. punktu ― līdz 2018. gada 31. decembrim;
(e)         
attiecībā uz 3. panta 2. un
3. punktu ― līdz tajos minētajiem datumiem;
(f)           
attiecībā uz 4. panta 1. punkta
a) apakšpunktu ― līdz 2018. gada 31. decembrim;
(g)         
attiecībā uz 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktu ― līdz 2021. gada
30. jūnijam;
(h)         
attiecībā uz 4. panta 2. un 3. punktu ―
līdz tajos minētajiem datumiem;
(i)           
attiecībā uz 5. pantu ―
līdz 2014. gada 1. janvārim, ja vien Francija neizmanto
šajā pantā paredzēto iespēju;
(j)           
attiecībā uz 6. pantu ―
līdz tajā minētajam datumam.
Francija
tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
Kad Francija
pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu
vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Francija
nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2.         Francija
dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko
tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
8. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
9. pants
Adresāts
Šī
direktīva ir adresēta Francijas Republikai.
Briselē,
Eiropas Parlamenta
vārdā –                         Padomes vārdā –
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
[1]               OV L 204, 31.7.2012.,
131. lpp.
[2]               OV C , , ... lpp.
[3]               OV C , , ... lpp.
[4]               OV L 204, 31.7.2012., 131. lpp.
[5]               OV L 135, 30.5.1991., 1. lpp.
[6]               OV L 203, 3.8.1999., 53. lpp.
[7]               OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.
[8]               OV L 64, 4.3.2006., 37. lpp.
[9]               OV L 114, 27.4.2006., 38. lpp.
[10]             OV L 88, 4.4.2011., 45. lpp.