CELEX: 21995A0805(01)
Language: ro
Date: 1992-03-17 00:00:00
Title: Convenția privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale încheiată la Helsinki, la 17 martie 1992 Organizația Națiunilor Unite 1992

40                  RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           11/vol. 12

21995A0805(01)

5.8.1995                                    JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                                   L 186/44

                                                                          ANEXA I

                                                                       CONVENȚIA

                   privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale

                                                     încheiată la Helsinki, la 17 martie 1992

                                                              Organizația Națiunilor Unite

                                                                            1992

            Convenția privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale

                                                                        PREAMBUL

           PĂRȚILE LA PREZENTA CONVENȚIE,

           CONȘTIENTE că protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale sunt sarcini importante și
           urgente, a căror îndeplinire eficientă nu poate fi asigurată decât printr-o cooperare mai intensă,

           PREOCUPATE de faptul că modificările situației cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale provoacă sau
           amenință să provoace, pe termen scurt sau lung, efecte adverse asupra mediului, a economiei și a bunăstării țărilor membre ale
           Comisiei Economice pentru Europa (CEE-ONU);

           SUBLINIIND nevoia de consolidare a măsurilor naționale și internaționale de prevenire, control și reducere a diseminării de
           substanțe periculoase în mediul acvatic și de reducere a eutroficării și a acidifierii, precum și a poluării din surse terestre a mediului
           marin, în special a zonelor costiere,

           REMARCÂND eforturile deja întreprinse de guvernele țărilor CEE-ONU pentru consolidarea cooperării, la nivel bilateral și
           multilateral, în vederea prevenirii, controlării și reducerii poluării transfrontaliere, a asigurării unei gospodăriri durabile a apei,
           a conservării resurselor de apă și a protecției mediului,

           REAMINTIND dispozițiile și principiile pertinente din Declarația Conferinței de la Stockholm privind mediul uman, din Actul
           final al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa (CSCE), din documentele finale ale reuniunilor de la Madrid și Viena
           ale reprezentanților statelor participante la CSCE și din strategia regională pentru protecția mediului și utilizarea rațională a
           resurselor naturale în țările membre CEE-ONU până în anul 2000 și după această perioadă,

           CONȘTIENTE de rolul Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite în promovarea cooperării
           internaționale pentru prevenirea, controlul și reducerea poluării apelor transfrontaliere și pentru utilizarea durabilă a apelor
           transfrontaliere și reamintind în acest sens Declarația de politică CEE-ONU privind prevenirea și controlul poluării apei, inclusiv
           a poluării transfrontaliere; Declarația de politică CEE privind utilizarea rațională a apei; principiile CEE-ONU privind cooperarea
           în domeniul apelor transfrontaliere; Carta CEE-ONU privind gestionarea apelor subterane; și Codul de conduită privind poluarea
           accidentală a apelor interioare transfrontaliere,

           REFERINDU-SE la deciziile I (42) și I (44) adoptate de Comisia Economică pentru Europa în cadrul celei de-a patruzeci și doua
           și respectiv al celei de-a patruzeci și patra sesiuni și la rezultatul reuniunii CSCE privind protecția mediului (Sofia, Bulgaria,
           16 octombrie-3 noiembrie 1989),

           SUBLINIIND faptul că această cooperare între țările membre privind protecția și utilizarea apelor transfrontaliere trebuie pusă
           în aplicare în primul rând prin elaborarea de acorduri între țările limitrofe acelorași ape, în special acolo unde încă nu există astfel
           de acorduri,

           CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
 ---pagebreak--- 11/vol. 12          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   41

                             Articolul 1                                       factori; aici sunt incluse și efectele asupra patrimoniului cul-
                                                                               tural sau asupra situaiei socio-economice care rezultă din
                                                                               modificarea acestor factori;
                              Definiții

În sensul prezentei convenții:                                             3. „Parte” înseamnă, cu excepția cazurilor în care se prevede alt-
                                                                              fel în text, o parte contractantă la prezenta convenție;

1. „Ape transfrontaliere” înseamnă orice apă subterană sau de
   suprafață care marchează, traversează sau se află pe frontiera          4. „Părți riverane” înseamnă părțile limitrofe acelorași ape trans-
   dintre două sau mai multe state; în cazul în care apele trans-             frontaliere;
   frontaliere se varsă direct în mare, limita acestora este linia
   dreaptă trasată la gura lor de vărsare între limitele inferioare de
   reflux de pe malurile lor;                                              5. „Organism comun” desemnează orice comisie bilaterală sau
                                                                              multilaterală sau orice alt mecanism instituțional adecvat de
                                                                              cooperare între părțile riverane;
2. „Impact transfrontalier” înseamnă orice efect advers semnifica-
   tiv asupra mediului din zona aflată sub jurisdicția unei părți,
   rezultat în urma unei modificări a situației apelor transfronta-        6. „Substanțe periculoase” înseamnă substanțe toxice, cancerigene,
   liere provocate de activitatea omului, a cărei origine fizică este         mutagene, teratogene sau bioacumulative, în special dacă sunt
   integral sau parțial într-o zonă aflată sub jurisdicția unei alte          persistente;
   părți. Printre aceste efecte asupra mediului se numără efectele
   asupra sănătății și securității umane, florei, faunei, solului,
   aerului, apei, climei, peisajului și monumentelor istorice sau          7. „Cea mai bună tehnologie disponibilă” (definiția este prevăzută în
   asupra altor structuri fizice sau interacțiunile dintre acești             anexa I la prezenta convenție).

                                                                    PARTEA I

                                            DISPOZIȚII APLICABILE TUTUROR PĂRȚILOR

                             Articolul 2                                   (4) Aceste măsuri nu trebuie să aibă ca rezultat direct sau indirect
                                                                           transferul poluării în alte zone din mediul înconjurător.
                       Dispoziții generale

                                                                           (5) La adoptarea măsurilor prevăzute la alineatele (1) și (2) din
(1) Părțile iau toate măsurile adecvate pentru prevenirea,                 prezentul articol, părțile se ghidează după următoarele principii:
controlul și reducerea oricărui impact transfrontalier.
                                                                           (a) principiul precauțiunii, potrivit căruia acțiunile de evitare a
(2) Părțile iau, în special, toate măsurile adecvate pentru:                   potențialului impact transfrontalier al diseminării de
                                                                               substanțe periculoase nu trebuie amânate pentru că cercetările
                                                                               științifice nu au dovedit integral legătura cauzală dintre
(a) a preveni, controla și reduce poluarea apelor care are sau                 substanțele respective, pe de o parte, și potențialul impact
    poate produce un impact transfrontalier;                                   transfrontalier, pe de altă parte;

(b) a veghea ca folosirea apelor transfrontaliere să se facă în            (b) principiul poluatorul plătește, potrivit căruia costurile măsu-
    scopul asigurării unei gospodăriri a apei care să respecte                 rilor de prevenire, control și reducere a poluării sunt supor-
    mediul și care să fie rațională, al conservării resurselor de apă          tate de poluator;
    și al protecției mediului;
                                                                           (c) resursele de apă trebuie gospodărite astfel încât să fie satisfă-
                                                                               cute nevoile generației prezente, fără a compromite posibili-
(c) a asigura folosirea apelor transfrontaliere în mod rezonabil și            tatea ca generațiile viitoare să își satisfacă propriile nevoi.
    echitabil, luând în considerare în mod special caracterul lor
    transfrontalier, în cazul activităților care au sau pot produce
    un impact transfrontalier;
                                                                           (6) Părțile riverane cooperează pe baze de egalitate și
                                                                           reciprocitate, în special prin intermediul acordurilor bilaterale și
(d) a asigura conservarea și, dacă este necesar, refacerea                 multilaterale, în vederea dezvoltării de politici, programe și stra-
    ecosistemelor.                                                         tegii armonizate aplicabile bazinelor hidrografice relevante sau
                                                                           unor părți ale acestora, destinate prevenirii, controlului și reduce-
                                                                           rii impactului transfrontalier și protejării mediului apelor trans-
(3) Măsurile de prevenire, control și reducere a poluării apei se          frontaliere sau a mediului influențat de aceste ape, inclusiv a
iau, dacă este posibil, la sursă.                                          mediului marin.
 ---pagebreak--- 42                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            11/vol. 12

(7) Aplicarea prezentei convenții nu trebuie să determine dete-           (j) sunt dezvoltate dispozitive de intervenție;
riorarea condițiilor de mediu și nici intensificarea impactului
transfrontalier.                                                          (k) sunt adoptate măsuri suplimentare speciale pentru preveni-
                                                                              rea poluării apelor subterane;
(8) Dispozițiile prezentei convenții nu trebuie să afecteze dreptul
părților de a adopta și de a pune în aplicare, individual sau în          (l) riscul de poluare accidentală este redus la minimum.
comun, măsuri mai stricte decât cele prevăzute de prezenta
convenție.
                                                                          (2) În acest sens, fiecare parte stabilește, pe baza celei mai bune
                                                                          tehnologii disponibile, limite de emisie pentru deversările din
                                                                          surse punctuale în apele de suprafață, care se aplică în mod spe-
                                                                          cial anumitor sectoare sau industrii din care provin substanțele
                             Articolul 3                                  periculoase. Măsurile adecvate prevăzute la alineatul (1) din
                                                                          prezentul articol pentru prevenirea, controlul și reducerea
                 Prevenire, control și reducere                           aportului de substanțe periculoase din surse punctuale și difuze
                                                                          pot include interzicerea parțială sau totală a producerii sau a uti-
                                                                          lizării unor astfel de substanțe. Se iau în considerare listele
                                                                          existente care conțin astfel de sectoare industriale sau industrii și
(1) Pentru prevenirea, controlul și reducerea impactului
                                                                          astfel de substanțe periculoase din convențiile sau reglementările
transfrontalier, părțile elaborează, adoptă, pun în aplicare și, în
                                                                          internaționale aplicabile în domeniul reglementat de prezenta
măsura în care este posibil, armonizează măsurile juridice,
                                                                          convenție.
administrative, economice, financiare și tehnice relevante pentru
a asigura, inter alia, că:
                                                                          (3) În plus, fiecare parte definește, după caz, obiective de calitate
(a) emisiile de poluanți sunt prevenite, controlate și reduse la          a apei și adoptă criterii de calitate a apei în scopul prevenirii,
    sursă prin aplicarea, în special, a tehnologiilor puțin poluante      controlului și reducerii impactului transfrontalier. Anexa III la pre-
    și fără deșeuri;                                                      zenta convenție conține indicații generale pentru elaborarea de
                                                                          astfel de obiective și criterii. În cazul în care este necesar, părțile
                                                                          depun eforturi pentru actualizarea anexei menționate anterior.
(b) apele transfrontaliere sunt protejate împotriva poluării din
    surse punctuale prin autorizarea prealabilă a deversărilor de
    ape uzate de către autoritățile naționale competente și că
    deversările autorizate sunt monitorizate și controlate;                                            Articolul 4

(c) limitele pentru deversările de ape uzate prevăzute de autori-                                    Monitorizare
    zații se bazează pe cea mai bună tehnologie disponibilă apli-
    cabilă deversărilor de substanțe periculoase;                         Părțile instituie programe de monitorizare a situației apelor trans-
                                                                          frontaliere.
(d) sunt impuse cerințe mai stricte, chiar cerințe care duc la
    interzicerea deversărilor în anumite cazuri, în cazul în care
    calitatea apelor receptoare sau a ecosistemului impune acest
    lucru;                                                                                             Articolul 5

                                                                                               Cercetare și dezvoltare
(e) apele uzate menajere sunt supuse cel puțin unui tratament
    biologic sau unui proces echivalent, dacă este necesar în             Părțile cooperează la desfășurarea cercetărilor și la elaborarea de
    cadrul unei abordări progresive;                                      tehnici eficiente de prevenire, control și reducere a impactului
                                                                          transfrontalier. În acest sens, pe baze bilaterale și/sau multilate-
                                                                          rale, luând în considerare activitățile de cercetare întreprinse în
(f) se iau măsuri adecvate, cum ar fi utilizarea celei mai bune teh-      cadrul organismelor internaționale din domeniu, părțile depun
    nologii disponibile, pentru a reduce aporturile de nutrienți din      eforturi pentru a iniția sau pentru a intensifica programe de
    surse industriale și urbane;                                          cercetare speciale, care vizează, inter alia:

(g) sunt dezvoltate și puse în aplicare măsuri adecvate și cele mai       (a) metode de evaluare a toxicității substanțelor periculoase și a
    bune practici din domeniul mediului pentru a reduce aportul               nocivității poluanților;
    de nutrienți și de substanțe periculoase din surse difuze, în
    special dacă principalele surse sunt din agricultură (anexa II la     (b) îmbunătățirea cunoștințelor privind apariția, repartizarea și
    prezenta convenție conține orientări pentru dezvoltarea celor             efectele asupra mediului ale poluanților și privind procesele
    mai bune practici din domeniul mediului);                                 implicate;

(h) se folosesc evaluarea impactului asupra mediului și alte              (c) dezvoltarea și aplicarea unor tehnologii și metode de
    metode de evaluare;                                                       producție și de consum care respectă mediul;

(i) este promovată gospodărirea durabilă a resurselor de apă,             (d) eliminarea progresivă și/sau înlocuirea substanțelor care riscă
    inclusiv aplicarea abordării bazate pe ecosisteme;                        să producă un impact transfrontalier;
 ---pagebreak--- 11/vol. 12          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     43

(e) metode de eliminare a substanțelor periculoase care să res-                                          Articolul 7
    pecte mediul;
(f) metode speciale de ameliorare a situației apelor transfrontali-                                    Răspunderea
    ere;
                                                                           Părțile susțin eforturile internaționale relevante destinate elaboră-
(g) dezvoltarea unor lucrări hidraulice și a unor tehnici de regu-
                                                                           rii de norme, criterii și proceduri privind răspunderea.
    larizare a apelor care respectă mediul;
(h) evaluarea materială și financiară a daunelor provocate de
    impactul transfrontalier.
                                                                                                         Articolul 8
Părțile își comunică rezultatele acestor programe de cercetare în
conformitate cu articolul 6 din prezenta convenție.
                                                                                                 Protecția informațiilor
                             Articolul 6
                                                                           Dispozițiile prezentei convenții nu afectează drepturile și
                      Schimb de informații                                 obligațiile părților, prevăzute de sistemele lor juridice naționale și
Părțile asigură cât mai repede cel mai amplu schimb de informații          reglementările supranaționale aplicabile, privind protecția infor-
posibil privind aspectele reglementate de dispozițiile prezentei           mațiilor din domeniul secretelor industriale și comerciale, inclusiv
convenții.                                                                 al proprietății industriale sau din domeniul securității naționale.

                                                                   PARTEA II
                                               DISPOZIȚII PRIVIND PĂRȚILE RIVERANE

                             Articolul 9                                   (d) elaborarea limitelor de emisie pentru apa uzată și evaluarea
                                                                               eficienței programelor de control;
             Cooperarea bilaterală și multilaterală

                                                                           (e) definirea de obiective și criterii comune de calitate a apei
                                                                               având în vedere dispozițiile articolului 3 alineatul (3) din pre-
(1) Părțile riverane încheie, pe bază de egalitate și reciprocitate,           zenta convenție și propunerea de măsuri adecvate pentru
acorduri bilaterale sau multilaterale sau alte înțelegeri, în cazul în         întreținerea și, în cazul în care este necesar, îmbunătățirea cali-
care acestea nu există încă, sau le adaptează pe cele existente, în            tății actuale a apei;
cazul în care acest lucru este necesar pentru eliminarea
contradicțiilor cu principiile fundamentale ale prezentei convenții,
pentru a defini relațiile reciproce și conduita de adoptat în privința
prevenirii, controlului și a reducerii impactului transfrontalier.         (f) dezvoltarea de programe de acțiune concertate pentru
Părțile riverane precizează bazinele hidrografice sau partea/părțile           reducerea încărcăturilor poluante provenite atât din surse
acestora care fac obiectul cooperării. Aceste acorduri sau înțele-             punctuale (de exemplu, din surse urbane și industriale), cât și
geri vizează aspecte relevante reglementate de prezenta convenție,             din surse difuze (în special din agricultură);
precum și orice alte aspecte în privința cărora părțile riverane pot
considera necesară cooperarea.
                                                                           (g) instituirea de proceduri de avertizare și de alarmă;

(2) Acordurile sau înțelegerile menționate la alineatul (1) din
prezentul articol prevăd constituirea de organisme comune. Atri-           (h) constituirea un cadru pentru schimbul de informații privind
buțiile acestor organisme comune sunt, inter alia, și fără a aduce             utilizările apei și ale instalațiilor conexe existente care riscă să
atingere acordurilor sau înțelegerilor relevante existente,                    producă un impact transfrontalier;
următoarele:

(a) colectarea, reunirea și evaluarea datelor în vederea identifică-
                                                                           (i) promovarea cooperării și a schimbului de informații privind
    rii surselor de poluare care riscă să aibă un impact
                                                                               cea mai bună tehnologie disponibilă în conformitate cu
    transfrontalier;
                                                                               dispozițiile articolului 13 din prezenta convenție, precum și
                                                                               încurajarea cooperării în domeniul programelor de cercetare
(b) elaborarea unor programe comune de monitorizare a calității                științifică;
    și cantității apei;

(c) întocmirea de inventare și schimbul de informații asupra               (j) participarea la punerea în aplicare a evaluărilor impactului
    surselor de poluare menționate la alineatul (2) litera (a) din             asupra mediului pentru apele transfrontaliere, în conformitate
    prezentul articol;                                                         cu reglementările internaționale adecvate.
 ---pagebreak--- 44                   RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 12

(3) În cazul în care un stat costier care este parte la prezenta            (4) În acest scop, părțile riverane armonizează normele privind
convenție este afectat în mod direct și considerabil de un impact           instituirea și funcționarea programelor de monitorizare, a siste-
transfrontalier, părțile riverane pot invita statul costier, dacă sunt      melor de măsurare, a dispozitivelor, a tehnicilor de analiză, a pro-
toate de acord, să se implice în mod adecvat în activitățile orga-          cedurilor de prelucrare și evaluare a datelor și a metodelor de înre-
nismelor multilaterale comune instituite de părțile riverane la             gistrare a poluanților deversați.
respectivele ape transfrontaliere.

                                                                                                        Articolul 12
(4) Organismele comune în sensul prezentei convenții invită
organismele comune înființate de statele costiere pentru proteja-
rea mediului marin direct afectat de impactul transfrontalier să                    Activități comune de cercetare și dezvoltare
coopereze în vederea armonizării lucrărilor lor și a prevenirii,
controlului și reducerii impactului transfrontalier.
                                                                            În cadrul cooperării generale prevăzute la articolul 9 din prezenta
                                                                            convenție sau în acordurile speciale, părțile riverane întreprind
                                                                            activități speciale de cercetare și dezvoltare, care contribuie la
(5) În cazul în care în același bazin hidrografic există două sau           îndeplinirea și menținerea obiectivelor și a criteriilor de calitate a
mai multe organisme comune, acestea se străduiesc să își                    apei pe care au convenit să le stabilească și să le adopte.
coordoneze activitățile pentru a consolida prevenirea, controlul și
reducerea impactului transfrontalier în bazinul hidrografic în
cauză.
                                                                                                        Articolul 13

                             Articolul 10                                           Schimbul de informații între părțile riverane

                             Consultări
                                                                            (1) Părțile riverane, în cadrul acordurilor și altor înțelegeri rele-
                                                                            vante încheiate în conformitate cu articolul 9 din prezenta
Consultările între părțile riverane se organizează pe baze de               convenție, procedează la efectuarea unui schimb care vizează
reciprocitate, bună-credință și bună vecinătate, la cererea oricăreia       datele disponibile în mod rezonabil, privind, inter alia:
dintre aceste părți. Consultările au ca scop cooperarea în ceea ce
privește aspectele reglementate de dispozițiile prezentei convenții.
Orice asemenea consultări se efectuează prin intermediul unui               (a) situația mediului la nivelul apelor transfrontaliere;
organism comun constituit în conformitate cu articolul 9 din pre-
zenta convenție, în cazul în care acesta există.
                                                                            (b) experiența câștigată privind punerea în aplicare și exploatarea
                                                                                celei mai bune tehnologii disponibile și rezultatele activități-
                                                                                lor de cercetare și dezvoltare;
                             Articolul 11
                                                                            (c) datele privind emisiile și datele de monitorizare;
              Monitorizarea și evaluarea comună

                                                                            (d) măsurile adoptate și anticipate pentru prevenirea, controlarea
                                                                                și reducerea impactului transfrontalier;
(1) În cadrul cooperării generale prevăzute la articolul 9 din pre-
zenta convenție sau în înțelegeri speciale, părțile riverane instituie
și pun în aplicare programe comune de monitorizare a situației              (e) autorizațiile sau reglementările privind deversările de ape
apelor transfrontaliere, inclusiv a inundațiilor și a gheții plutitoare,        uzate emise de către autoritatea competentă sau de către
precum și a impactului transfrontalier.                                         organismul adecvat.

(2) Părțile riverane convin asupra parametrilor de poluare și asu-          (2) În vederea armonizării limitelor de emisie, părțile riverane se
pra poluanților a căror deversare și ale căror concentrații în apele        angajează să facă schimb de informații privind reglementările lor
transfrontaliere trebuie monitorizate cu regularitate.                      naționale.

(3) Părțile riverane efectuează, la intervale regulate, evaluări            (3) Dacă o parte riverană îi solicită altei părți riverane să furni-
comune sau coordonate ale situației apelor transfrontaliere și a            zeze date sau informații care nu sunt disponibile, aceasta din urmă
eficienței măsurilor adoptate pentru prevenirea, controlul și               depune eforturi pentru a răspunde cererii, dar poate condiționa
reducerea impactului transfrontalier. Rezultatele acestor evaluări          răspunsul de plata de către partea solicitantă a unor taxe rezona-
sunt puse la dispoziția publicului în conformitate cu dispozițiile          bile pentru colectarea și, după caz, prelucrarea acestor date sau
articolului 16 din prezenta convenție.                                      informații.
 ---pagebreak--- 11/vol. 12           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       45

(4) În scopul aplicării prezentei convenții, părțile riverane facili-       (a) dirijarea, controlul, coordonarea și supravegherea asistenței;
tează schimbul de cele mai bune tehnologii disponibile, în special
prin promovarea schimburilor comerciale de tehnologie disponi-              (b) facilitățile și serviciile locale care trebuie oferite de către partea
bilă, a contractelor și cooperării industriale directe, inclusiv a              care solicită asistență, inclusiv, în cazul în care este necesar,
asocierilor în participațiune, a schimburilor de informații și de               facilitarea formalităților de trecere a frontierei;
experiență, a furnizării de asistență tehnică. Părțile riverane
întreprind, de asemenea, programe comune de formare și organi-              (c) înțelegerile privind exonerarea de răspundere, acordarea de
zează seminarii și reuniuni relevante.                                          indemnizații și/sau compensații părții care oferă asistență
                                                                                și/sau personalului acesteia, precum și privind tranzitarea teri-
                                                                                toriilor unor terțe părți, în cazul în care este necesar;

                             Articolul 14                                   (d) metodele de rambursare a serviciilor de asistență.

               Sisteme de avertizare și de alarmă

Părțile riverane se informează reciproc, fără întârziere, despre                                          Articolul 16
toate situațiile critice care ar putea avea un impact transfrontalier.
                                                                                              Accesul publicului la informații
Părțile riverane instituie, după caz, și folosesc sisteme coordonate
sau comune de comunicare, de avertizare și de alarmă, în scopul
                                                                            (1) Părțile riverane se asigură că informațiile privind situația ape-
obținerii și al transmiterii de informații. Aceste sisteme funcțio-
                                                                            lor transfrontaliere, măsurile luate sau anticipate de prevenire,
nează pe baza unor proceduri și mijloace compatibile de transmi-
                                                                            controlare și reducere a impactului transfrontalier și privind efi-
tere și prelucrare a datelor, asupra cărora urmează să convină
                                                                            ciența măsurilor în cauză sunt puse la dispoziția publicului. În
părțile riverane. Părțile riverane se informează reciproc cu privire
                                                                            acest scop, părțile riverane se asigură că următoarele informații
la autoritățile competente sau la punctele de contact desemnate în
                                                                            sunt puse la dispoziția publicului:
acest sens.
                                                                            (a) obiectivele privind calitatea apei;

                             Articolul 15                                   (b) autorizațiile emise și condițiile care trebuie îndeplinite;

                        Asistența reciprocă                                 (c) rezultatele eșantionării apelor și a efluenților realizate în vede-
                                                                                rea monitorizării și a evaluării, precum și rezultatele verifică-
                                                                                rii respectării obiectivelor de calitate a apei sau a condițiilor
(1) În eventualitatea unei situații critice, părțile riverane își furni-        prevăzute de autorizații.
zează asistență reciprocă la cerere, pe baza procedurilor care
urmează să fie stabilite în conformitate cu alineatul (2) din               (2) Părțile riverane se asigură că aceste informații sunt disponi-
prezentul articol.                                                          bile pentru public în timp util pentru fi consultate gratuit, și pun
                                                                            la dispoziția publicului mijloace adecvate pentru obținerea unor
(2) Părțile riverane elaborează și convin asupra procedurilor de            copii ale acestor informații de la părțile riverane, contra achitării
asistență reciprocă abordând, inter alia, următoarele aspecte:              unei taxe rezonabile.

                                                                     PARTEA III

                                                 DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE ȘI FINALE

                             Articolul 17                                   (2) La reuniunile lor, părțile urmăresc aplicarea prezentei
                                                                            convenții și, având în vedere acest scop:
                        Reuniunea părților
                                                                            (a) examinează politicile și abordările metodologice privind
                                                                                protecția și utilizarea apelor transfrontaliere ale părților în
(1) Prima reuniune a părților este convocată în termen de cel                   vederea îmbunătățirii în continuare a protecției și utilizării
mult un an de la data intrării în vigoare a prezentei convenții. În             apelor transfrontaliere;
continuare, reuniunile ordinare sunt organizate din trei în trei ani,
sau la intervale mai scurte de timp, după cum se prevede în
regulamentul interior. Părțile țin o reuniune extraordinară dacă            (b) fac schimb de informații privind experiența câștigată în ceea
decid astfel pe parcursul unei reuniuni ordinare sau la cererea                 ce privește încheierea și aplicarea acordurilor bilaterale și mul-
scrisă a oricăreia dintre părți, cu condiția ca, în termen de șase luni         tilaterale și a altor înțelegeri privind protecția și utilizarea ape-
de la comunicarea acesteia tuturor părților, cererea respectivă să              lor transfrontaliere la care una sau mai multe dintre ele sunt
fie susținută de cel puțin o treime dintre părți.                               părți;
 ---pagebreak--- 46                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            11/vol. 12

(c) solicită, după caz, serviciile organismelor CEE relevante,             pentru Europa, care îl comunică tuturor părților cu cel puțin
    precum și serviciile altor organisme internaționale sau ale            nouăzeci de zile înainte de reuniunea la care este propus spre
    unor comitete competente în toate problemele legate de înde-           adoptare.
    plinirea obiectivelor prezentei convenții;
(d) în cadrul primei reuniuni, dezbat și adoptă prin consens
    regulamentul interior al reuniunilor;                                  (4) Un amendament la prezenta convenție se adoptă prin
                                                                           consensul reprezentanților părților la prezenta convenție prezenți
(e) dezbat și adoptă propuneri de amendamente la prezenta                  la o reuniune a părților, și intră în vigoare, pentru părțile la
    convenție;                                                             convenție care l-au acceptat, în a nouăzecea zi de la data la care
                                                                           două treimi din părțile în cauză au depus la depozitar instrumen-
(f) dezbat și întreprind orice acțiuni suplimentare care ar putea fi       tele lor de acceptare a amendamentului. Amendamentul intră în
    necesare pentru îndeplinirea obiectivelor prezentei convenții.         vigoare pentru orice altă parte în a nouăzecea zi de la data la care
                                                                           partea în cauză depune instrumentul său de acceptare a
                                                                           amendamentului.
                             Articolul 18

                          Dreptul de vot
                                                                                                        Articolul 22

(1) Cu excepția dispozițiilor alineatului (2) din prezentul articol,                             Soluționarea litigiilor
fiecare parte contractantă la prezenta convenție dispune de câte
un vot.
                                                                           (1) În cazul unui litigiu între două sau mai multe părți privind
(2) Organizațiile de integrare economică regională își exercită            interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, acestea încearcă să
dreptul de vot, în domenii de competența lor, dispunând de un              ajungă la o soluție prin negociere sau prin alte mijloace de
număr de voturi egal cu numărul de state membre care sunt părți            soluționare a litigiilor considerate acceptabile de către părțile în
la prezenta convenție. Astfel de organizații nu își exercită dreptul       litigiu.
de vot dacă statele membre și-l exercită pe al lor și invers.

                                                                           (2) La semnarea, ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea la
                             Articolul 19                                  prezenta convenție sau în orice alt moment ulterior, o parte poate
                                                                           declara în scris depozitarului că acceptă, pentru orice litigiu
                           Secretariatul                                   nesoluționat în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol,
                                                                           ca obligatorie, în relațiile sale cu orice parte care acceptă aceeași
Secretariatul executiv al Comisiei Economice pentru Europa înde-
                                                                           obligație, una dintre sau ambele modalități de soluționare a
plinește următoarele funcții de secretariat:
                                                                           litigiului prezentate în continuare:
(a) convoacă și pregătește reuniunile părților;
                                                                           (a) înaintarea litigiului la Curtea Internațională de Justiție;
(b) transmite părților rapoartele și alte informații primite în
                                                                           (b) arbitrajul, în conformitate cu procedura prevăzută în anexa IV.
    conformitate cu dispozițiile din prezenta convenție;
(c) îndeplinește orice alte funcții care ar putea fi stabilite de către
    părți.                                                                 (3) În cazul în care părțile în litigiu au acceptat ambele modalități
                                                                           de soluționare a litigiilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul
                                                                           articol, litigiul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Jus-
                             Articolul 20                                  tiție, cu excepția cazurilor în care părțile convin altfel.

                               Anexe
                                                                                                        Articolul 23
Anexele la prezenta convenție fac parte integrantă din aceasta.
                                                                                                        Semnarea
                             Articolul 21
                                                                           Prezenta convenție este deschisă spre semnare la Helsinki din 17
             Amendamente la prezenta convenție                             până în 18 martie 1992 inclusiv și în continuare la sediul Orga-
                                                                           nizației Națiunilor Unite de la New York până la 18 septembrie
                                                                           1992 pentru statele membre ale Comisiei Economice pentru
(1) Orice parte poate propune amendamente la prezenta                      Europa, precum și pentru statele care au statut consultativ în
convenție.                                                                 cadrul Comisiei Economice pentru Europa în temeiul alineatu-
                                                                           lui (8) din rezoluția 36 (IV) a Consiliului Economic și Social din
(2) Propunerile de amendamente la prezenta convenție sunt                  28 martie 1947 și pentru organizațiile de integrare economică
dezbătute în cadrul unei reuniuni a părților.                              regională constituite de statele suverane membre ale Comisiei
                                                                           Economice pentru Europa cărora statele lor membre le-au
                                                                           transferat competențe în domenii reglementate de prezenta
(3) Textul oricărui amendament propus la prezenta convenție                convenție, inclusiv competența de a încheia tratate în aceste
este înaintat în scris secretarului executiv al Comisiei Economice         domenii.
 ---pagebreak--- 11/vol. 12          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   47

                           Articolul 24                                  (2) În sensul alineatului (1) din prezentul articol, orice instrument
                                                                         depus de către o organizație de integrare economică regională nu
                           Depozitarul                                   este considerat instrument suplimentar față de cele depuse de
                                                                         către statele membre ale organizației respective.
Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite își asumă func-
țiile de depozitar al prezentei convenții.
                                                                         (3) Pentru fiecare stat sau organizație menționată la articolul 23
                                                                         care ratifică, acceptă sau aprobă prezenta convenție, sau care
                                                                         aderă la aceasta după depunerea celui de-al șaisprezecelea instru-
                           Articolul 25                                  ment de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, convenția
                                                                         intră în vigoare în cea de-a nouăzecea zi de la data depunerii de
          Ratificare, acceptare, aprobare și aderare                     către statul sau organizația în cauză a instrumentului său de rati-
                                                                         ficare, acceptare, aprobare sau aderare.
(1) Prezenta convenție se supune ratificării, acceptării sau apro-
bării de către statele și organizațiile de integrare economică
regională semnatare.

(2) Prezenta convenție este deschisă spre aderare statelor și orga-                                  Articolul 27
nizațiilor menționate la articolul 23.
                                                                                                     Retragerea
(3) Oricărei organizații menționate la articolul 23 care devine
parte la prezenta convenție fără ca vreunul dintre statele sale
                                                                         În orice moment după expirarea unei perioade de trei ani de la
membre să fie parte contractantă îi sunt opozabile toate obligațiile
                                                                         data la care prezenta convenție a intrat în vigoare pentru o parte,
prevăzute de prezenta convenție. În cazul organizațiilor având
                                                                         partea respectivă se poate retrage din convenție prin notificarea în
unul sau mai multe state membre părți la prezenta convenție,
                                                                         scris a depozitarului. Orice astfel de retragere produce efecte în a
organizația și statele ei membre decid asupra responsabilităților
                                                                         nouăzecea zi de la data primirii acesteia de către depozitar.
care le revin în ceea ce privește îndeplinirea obligațiilor lor în
temeiul prezentei convenții. În astfel de cazuri, organizația și
statele membre nu își pot exercita concomitent drepturile în teme-
iul prezentei convenții.
                                                                                                     Articolul 28
(4) În cadrul instrumentelor lor de ratificare, acceptare, aprobare
sau aderare, organizațiile de integrare economică regională men-
                                                                                                  Texte autentice
ționate la articolul 23 stabilesc limitele competenței lor în dome-
niile reglementate de prezenta convenție. Aceste organizații infor-
mează, de asemenea, depozitarul asupra oricăror modificări               Originalul prezentei convenții, ale cărei texte în limbile engleză,
relevante privind limitele competenței lor.                              franceză și rusă sunt în egală măsură autentice, este depus la
                                                                         Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite.

                                                                         DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat pre-
                           Articolul 26                                  zenta convenție.
                       Intrarea în vigoare

(1) Prezenta convenție intră în vigoare în a nouăzecea zi de la
data depunerii celui de-al șaisprezecelea instrument de ratificare,      ÎNCHEIATĂ la Helsinki, în a șaptesprezecea zi a lunii martie a
acceptare, aprobare sau aderare.                                         anului o mie nouă sute nouăzeci și doi.
 ---pagebreak--- 48      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                11/vol. 12

                                                              Anexa I

                     DEFINIȚIA TERMENULUI „CEA MAI BUNĂ TEHNOLOGIE DISPONIBILĂ”

     1. Termenul „cea mai bună tehnologie disponibilă” înseamnă cel mai recent stadiu de dezvoltare a proceselor,
        echipamentelor sau metodelor de exploatare care arată că o anumită măsură este adecvată în practică pentru
        limitarea deversărilor, a emisiilor și a deșeurilor. Pentru a stabili dacă un set de procese, echipamente sau metode
        de exploatare reprezintă cea mai bună tehnologie disponibilă în general sau în cazuri individuale, se acordă o
        atenție specială următoarelor aspecte:

        (a) proceselor, echipamentelor sau metodelor de exploatare comparabile care au fost experimentate recent cu
            succes;

        (b) progresului tehnologic și evoluției cunoștințelor și a înțelegerii științifice;
        (c) fezabilității economice a unei astfel de tehnologii;

        (d) termenelor de instalare, atât în instalațiile vechi cât și în cele existente;
        (e) naturii și volumului deversărilor și al efluenților în cauză;

        (f) tehnologiilor puțin poluante sau fără deșeuri.
     2. Rezultă că „cea mai bună tehnologie disponibilă” pentru un anumit proces se modifică în timp, având în vedere
        progresele tehnologice, factorii economici și sociali, precum și evoluția cunoștințelor și a înțelegerii științifice.
 ---pagebreak--- 11/vol. 12      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                49

                                                                      Anexa II

                ORIENTĂRI PENTRU DEZVOLTAREA CELOR MAI BUNE PRACTICI DIN DOMENIUL MEDIULUI

             1. Pentru alegerea celei mai adecvate combinații de măsuri care ar putea constitui, în cazuri individuale, cea mai bună
                practică de mediu, se ia în considerare următoarea serie de măsuri, în ordinea indicată:

                (a) informarea și educarea publicului și a utilizatorilor în privința consecințelor asupra mediului pe care le au
                    alegerea anumitor activități sau produse, utilizarea și eliminarea finală a acestora;
                (b) elaborarea și aplicarea unor coduri de bune practici din domeniul mediului care să acopere toate tipurile de
                    activități care intervin pe parcursul vieții produsului;
                (c) etichete care informează utilizatorii asupra riscurilor pentru mediu legate de un produs, de utilizarea și de
                    eliminarea finală a acestuia;
                (d) sisteme de colectare și eliminare puse la dispoziția publicului;

                (e) reciclarea, recuperarea și refolosirea;
                (f) aplicarea de instrumente economice unor activități, produse sau grupe de produse;

                (g) un sistem de autorizare, care să implice o serie de restricții sau o interdicție.
             2. La stabilirea combinației de măsuri care constituie cele mai bune practici din domeniul mediului, în general sau
                în cazuri individuale, se acordă o atenție specială:

                (a) riscului pentru mediu prezentat de:

                     (i) produs;

                     (ii) fabricarea produsului;

                     (iii) utilizarea produsului;

                     (iv) eliminarea finală a produsului;

                (b) înlocuirea cu procese sau substanțe mai puțin poluante;

                (c) scala de utilizare;

                (d) potențialele avantaje sau inconveniente pentru mediu prezentate de materialele sau de activitățile folosite ca
                    înlocuitori;

                (e) progresul și evoluția cunoștințelor și a înțelegerii științifice;

                (f) termenele de punere în aplicare;
                (g) implicațiile sociale și economice.

             3. Rezultă că cele mai bune practici pentru mediu pentru o anumită sursă se modifică în timp, având în vedere
                progresele tehnologice, factorii economici și sociali, precum și evoluția cunoștințelor și a înțelegerii științifice.
 ---pagebreak--- 50      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 11/vol. 12

                                                                Anexa III

     ORIENTĂRI PENTRU DEZVOLTAREA OBIECTIVELOR ȘI A CRITERIILOR PENTRU CALITATEA APEI

     Obiectivele și criteriile pentru calitatea apei trebuie:
     (a) să ia în considerare obiectivul reprezentat de menținerea și, în cazul în care este necesar, de ameliorarea calității
         existente a apei;
     (b) să fie destinate reducerii încărcăturilor poluante medii (în special substanțe periculoase) la un anumit nivel într-un
         termen dat;
     (c) să ia în considerare cerințele speciale de calitate a apei (apă brută folosită ca apă potabilă, pentru irigații etc.);

     (d) să ia în considerare cerințele speciale privind apele sensibile și protejate în mod special, și mediul acestora, de
         exemplu lacuri și resurse de apă subterană;

     (e) să se bazeze pe aplicarea metodelor de clasificare ecologică și pe indici chimici care permit examinarea modului
         în care este întreținută și ameliorată calitatea apei pe termen mediu și lung;

     (f) să ia în considerare gradul de realizare a obiectivelor și a măsurilor suplimentare de protecție, bazate pe limitele
         de emisie, care ar putea fi impuse în cazuri particulare.
 ---pagebreak--- 11/vol. 12        RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      51

                                                                       Anexa IV

                                                                    ARBITRAJUL

             1.   În eventualitatea unui litigiu supus arbitrajului în temeiul articolului 22 alineatul (2) din prezenta convenție,
                  partea sau părțile notifică secretariatul cu privire la obiectul litigiului precizând, în special, articolele din prezenta
                  convenție a căror interpretare sau aplicare este în discuție. Secretariatul transmite informațiile primite tuturor
                  părților prezentei convenții.

             2.   Tribunalul arbitral este compus din trei membri. Atât partea reclamantă sau părțile reclamante, cât și cealaltă parte
                  sau celelalte părți în litigiu numesc un arbitru, iar cei doi arbitri astfel numiți desemnează, de comun acord, un
                  al treilea arbitru, care este președintele tribunalului arbitral. Președintele nu trebuie să fie resortisant al vreuneia
                  dintre părțile în litigiu, nici să-și aibă rezidența obișnuită pe teritoriul uneia dintre aceste părți, nici să fie angajat
                  de vreuna dintre ele, nici să se fi ocupat de cauză în altă calitate.

             3.   În cazul în care președintele tribunalului arbitral nu a fost desemnat în termen de două luni de la numirea celui
                  de-al doilea arbitru, secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa, la solicitarea uneia dintre părțile
                  în litigiu, desemnează președintele în termen de alte două luni.

             4.   În cazul în care una dintre părțile în litigiu nu numește un arbitru în termen de două luni de la primirea solicitării,
                  cealaltă parte poate informa secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa, care desemnează
                  președintele tribunalului arbitral în termen de alte două luni. După numire, președintele tribunalului arbitral
                  solicită părții care nu a numit un arbitru să facă acest lucru în termen de două luni. În cazul în care partea în cauză
                  nu face acest lucru în perioada menționată, președintele îl informează în acest sens pe secretarul executiv al
                  Comisiei Economice pentru Europa, care face această numire în termen de alte două luni.

             5.   Tribunalul arbitral decide în conformitate cu dreptul internațional și cu dispozițiile prezentei convenții.

             6.   Orice tribunal arbitral constituit în temeiul dispozițiilor prevăzute în prezenta anexă își stabilește regulamentul
                  de procedură.

             7.   Deciziile privind problemele de procedură și de fond ale tribunalului arbitral se adoptă cu votul majorității
                  membrilor săi.

             8.   Tribunalul poate lua toate măsurile adecvate pentru stabilirea stării de fapt.

             9.   Părțile în litigiu facilitează activitatea tribunalului arbitral și, în special, utilizează toate mijloacele aflate la
                  dispoziția lor, pentru:

                  (a) a furniza tribunalului toate documentele, informațiile și facilitățile concludente;

                  (b) a permite tribunalului, în cazul în care este necesar, să citeze și să audieze martori sau experți.

             10. Părțile și arbitrii au obligația de a proteja confidențialitatea oricărei informații pe care o primesc cu titlu
                 confidențial pe parcursul procedurii arbitrale.

             11. Tribunalul arbitral poate recomanda, la solicitarea unei părți, măsuri provizorii.

             12. În cazul în care una dintre părțile în litigiu nu compare în fața tribunalului arbitral sau nu își apără cauza, cealaltă
                 parte poate solicita tribunalului continuarea procedurii și pronunțarea sentinței finale. Absența uneia dintre părți
                 sau faptul că aceasta nu se apără nu constituie o piedică în derularea procedurii.

             13. Tribunalul arbitral poate lua la cunoștință și hotărî cu privire la cererile reconvenționale legate direct de obiectul
                 litigiului.

             14. Cu excepția cazurilor în care tribunalul arbitral decide altfel, datorită unor circumstanțe speciale ale cazului,
                 cheltuielile tribunalului, inclusiv remunerarea membrilor acestuia, sunt suportate de către părțile în litigiu, în mod
                 egal. Tribunalul păstrează o evidență a tuturor cheltuielilor și prezintă părților un raport final în acest sens.

             15. Orice parte la prezenta convenție care are un interes de natură juridică privind obiectul litigiului în cauză și care
                 poate fi afectată de hotărârea adoptată în cauza respectivă poate fi intervenient în procedură, cu acordul
                 tribunalului.
 ---pagebreak--- 52      RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  11/vol. 12

     16. Tribunalul arbitral pronunță sentința finală în termen de cinci luni de la data la care s-a constituit, cu excepția
         cazurilor în care consideră necesară extinderea termenului pentru o perioadă care nu ar trebui să depășească alte
         cinci luni.

     17. Sentința finală a tribunalului arbitral este motivată. Sentința este definitivă și obligatorie pentru toate părțile în
         litigiu. Tribunalul arbitral comunică această sentință părților în litigiu și secretariatului. Secretariatul transmite
         informațiile primite tuturor părților la prezenta convenție.

     18. Orice litigiu care poate apărea între părți cu privire la interpretarea sau la modul de executare a sentinței finale
         poate fi înaintat de către orice parte tribunalului arbitral care a pronunțat-o sau, în cazul în care acesta nu poate
         fi sesizat, altui tribunal constituit în acest scop în același mod ca și primul.
 ---pagebreak--- 11/vol. 12          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   53

                                                                    ANEXA II

             Declarația Comunității în temeiul articolului 25 alineatul (4) din Convenția privind protecția și utilizarea
                                  cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale

             Având în vedere articolul 25 alineatul (4) din Convenția privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere
             și a lacurilor internaționale privind competența organizațiilor prevăzute în alineatul menționat anterior,

             în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și având în vedere legislația comunitară
             existentă în domeniul reglementat de Convenția privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a
             lacurilor internaționale, în special instrumentele juridice menționate în continuare, Comunitatea dispune de
             competențe în acest domeniu pe plan internațional. Statele membre ale Comunității Europene au, de asemenea,
             competențe internaționale aplicabile și în domeniile acoperite de convenția menționată anterior.

             Instrumentele juridice menționate anterior sunt următoarele:

             — Directiva 75/440/CEE a Consiliului din 16 iunie 1975 privind cerințele calitative pentru apele de suprafață
               destinate producției de apă potabilă în statele membre (1);

             — Directiva 76/160/CEE a Consiliului din 8 decembrie 1975 privind calitatea apei de îmbăiere (2);

             — Directiva 76/464/CEE a Consiliului din 4 mai 1976 privind poluarea cauzată de anumite substanțe periculoase
               deversate în mediul acvatic al Comunității (3);

             — Directiva 78/176/CEE a Consiliului din 20 februarie 1978 privind deșeurile din industria dioxidului de titan (4);

             — Directiva 78/659/CEE a Consiliului din 18 iulie 1978 privind calitatea apelor dulci care trebuie să fie protejate sau
               îmbunătățite pentru a se întreține viața piscicolă (5);

             — Directiva 79/869/CEE a Consiliului din 9 octombrie 1979 privind metodele de măsurare și frecvența prelevării
               de probe și a analizării apelor de suprafață destinate producției de apă potabilă (6);

             — Directiva 80/68/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1979 privind protecția apelor subterane împotriva poluării
               cauzate de anumite substanțe periculoase (7);

             — Directiva 80/778/CEE a Consiliului din 15 iulie 1980 privind calitatea apei destinate consumului uman (8);

             — Directiva 82/176/CEE a Consiliului din 22 martie 1982 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
               emisiile de mercur din sectorul electrolizei clorurilor alcaline (9);

             — Directiva 82/883/CEE a Consiliului din 3 decembrie 1982 privind modalitățile de supraveghere și control al
               zonelor în care există emisii provenind din industria dioxidului de titan (10);

             — Directiva 83/513/CEE a Consiliului din 26 septembrie 1983 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
               deversările de cadmiu (11);

             — Directiva 84/156/CEE a Consiliului din 8 martie 1984 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
               emisiile de mercur din alte sectoare decât cel al electrolizei clorurilor alcaline (12);

             — Directiva 84/491/CEE a Consiliului din 9 octombrie 1984 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
               emisii de hexaclorciclohexan (13);

             — Directiva 86/280/CEE a Consiliului din 12 iunie 1986 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
               deversările anumitor substanțe periculoase incluse în lista I din anexa la Directiva 76/464/CEE (14);

             (1)    JO L 194, 25.7.1975, p. 34.
             (2)    JO L 31, 5.2.1976, p. 1.
             (3)    JO L 129, 18.5.1976, p. 23.
             (4)    JO L 54, 25.2.1978, p. 19.
             (5)    JO L 222, 14.8.1978, p. 1.
             (6)    JO L 271, 29.10.1979, p. 44.
             (7)    JO L 20, 26.1.1980, p. 43.
             (8)    JO L 229, 30.8.1980, p. 11.
             (9)    JO L 81, 27.3.1982, p. 29.
             (10)   JO L 378, 31.12.1982, p. 1.
             (11)   JO L 291, 24.10.1983, p. 1.
             (12)   JO L 74, 17.3.1984, p. 49.
             (13)   JO L 274, 17.10.1984, p. 11.
             (14)   JO L 181, 4.7.1986, p. 16.
 ---pagebreak--- 54         RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   11/vol. 12

     — Directiva 88/347/CEE a Consiliului din 16 iunie 1988 de modificare a anexei II la Directiva 86/280/CEE privind
       valorile limită și obiectivele de calitate pentru deversările anumitor substanțe periculoase incluse în lista I din anexa
       la Directiva 76/464/CEE (1);

     — Directiva 90/415/CEE a Consiliului din 27 iulie 1990 de modificare a anexei II la Directiva 86/280/CEE privind
       valorile limită și obiectivele de calitate pentru deversările anumitor substanțe periculoase incluse în lista I din anexa
       la Directiva 76/464/CEE (2);

     — Directiva 91/271/CEE a Consiliului din 21 mai 1991 privind tratarea apelor urbane reziduale (3);

     — Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați
       proveniți din surse agricole (4).

     Continuarea politicii comunitare în domeniul mediului implică posibilitatea modificării acestei liste în funcție de
     modificarea sau de abrogarea textelor existente și de adoptarea unor texte noi.

     (1)   JO L 158, 25.6.1988, p. 35.
     (2)   JO L 219, 14.8.1990, p. 49.
     (3)   JO L 135, 30.5.1991, p. 40.
     (4)   JO L 375, 31.12.1991, p. 1.