CELEX: 
Language: fi
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: 2005/196/: 2005/196/EY:#Neuvoston päätös, tehty 21 päivänä helmikuuta 2005, Euroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta#Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen edustaman Ukrainan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta vuonna 1993 tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta

11.3.2005   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 65/25
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 21 päivänä helmikuuta 2005,
   Euroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
   (2005/196/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen.
            
         
               (2)
            
            
               Sopimus olisi allekirjoitettava yhteisön puolesta sillä edellytyksellä, että se tehdään lopullisesti myöhemmin.
            
         
               (3)
            
            
               Sopimusta olisi aiheellista soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes asiaan kuuluvat, sopimuksen lopullista tekemistä koskevat menettelyt saadaan päätökseen,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö tai henkilöt, jolla tai joilla on valtuudet allekirjoittaa yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus sillä edellytyksellä, että sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin.
   2 artikla
   Edellä 1 artiklassa tarkoitettua kirjeenvaihtona tehtyä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes sen tekemistä koskevat menettelyt saadaan päätökseen.
   Sopimusteksti on tämän päätöksen liitteenä.
   3 artikla
   Komissio voi, tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 (1) 17 artiklan mukaisesti, toteuttaa 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetun kirjeenvaihdon (2) 6 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet ja ottaa uudelleen käyttöön vuonna 2000 sovellettava kiintiömenettely, jos Ukraina ei sovella tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun kirjeenvaihdon 1.5 kohdassa tarkoitettuja tariffeja.
   
      Tehty Brysselissä 21 päivänä helmikuuta 2005.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         J. ASSELBORN
         
      
   
   
      (1)  EYVL L 275, 8.11.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2200/2004 (EUVL L 374, 22.12.2004, s. 1).
   
      (2)  EYVL L 16, 18.1.2001, s. 3.
   
      
         EUROOPAN YHTEISÖN JA UKRAINAN HALLITUKSEN EDUSTAMAN UKRAINAN KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS
      
      Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta vuonna 1993 tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia viitata vuonna 1993 tehtyyn Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä ’sopimus’.
      
                  1.
               
               
                  Sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan mukaan sopimusta sovelletaan ainoastaan 31 päivään joulukuuta 2004 asti. Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen voimassaolon jatkamista seuraavin edellytyksin ja sopimukseen tehtävin muutoksin:
                  
                              1.1
                           
                           
                              Korvataan sopimuksen liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet ja esitetään tekstiilituotteiden luokat ja tavarankuvaukset, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 (1) liitteellä I. Tavaroiden kuvauksessa käytetyt sanamuodot ovat ainoastaan ohjeellisia, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodeilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön yleisten tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää ”ex”-tunnus, luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan ja sitä vastaavan kuvauksen perusteella.
                           
                        
                              1.2
                           
                           
                              Kumotaan sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan toinen virke ja pöytäkirjassa A oleva III osasto.
                           
                        
                              1.3
                           
                           
                              Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen virke seuraavasti:
                              ”Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2005.”
                           
                        
                              1.4
                           
                           
                              Lisätään 20 artiklan 1 kohtaan virke seuraavasti:
                              ”Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2006, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle osapuolelle vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2005, ettei se suostu voimassaolon jatkamiseen.”
                           
                        
                              1.5
                           
                           
                              Ukraina soveltaa yhteisöstä peräisin olevien HS-järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteiden vientiin enintään 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetussa kirjeenvaihdossa sovitun suuruisia tulleja.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Jos Ukrainasta tulee Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sovelletaan Ukrainan WTO:hon liittymispäivästä lukien WTO:n sopimuksia ja sääntöjä.
               
            
                  3.
               
               
                  Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Siihen saakka sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.
               
            Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Вчинено в м.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia vahvistaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
      
         ”Arvoisa Herra,
         Minulla on kunnia viitata vuonna 1993 tehtyyn Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä ’sopimus’.
         
                     1.
                  
                  
                     Sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan mukaan sopimusta sovelletaan ainoastaan 31 päivään joulukuuta 2004 asti. Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen voimassaolon jatkamista seuraavin edellytyksin ja sopimukseen tehtävin muutoksin:
                     
                                 1.1
                              
                              
                                 Korvataan sopimuksen liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet ja esitetään tekstiilituotteiden luokat ja tavarankuvaukset, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 (2) liitteellä I. Tavaroiden kuvauksessa käytetyt sanamuodot ovat ainoastaan ohjeellisia, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodeilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön yleisten tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää ’ex’-tunnus, luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan ja sitä vastaavan kuvauksen perusteella.
                              
                           
                                 1.2
                              
                              
                                 Kumotaan sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan toinen virke ja pöytäkirjassa A oleva III osasto.
                              
                           
                                 1.3
                              
                              
                                 Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen virke seuraavasti:
                                 ’Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2005.’
                              
                           
                                 1.4
                              
                              
                                 Lisätään 20 artiklan 1 kohtaan virke seuraavasti:
                                 ’Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2006, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle osapuolelle vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2005, ettei se suostu voimassaolon jatkamiseen.’
                              
                           
                                 1.5
                              
                              
                                 Ukraina soveltaa yhteisöstä peräisin olevien HS-järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteiden vientiin enintään 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetussa kirjeenvaihdossa sovitun suuruisia tulleja.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Jos Ukrainasta tulee Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sovelletaan Ukrainan WTO:hon liittymispäivästä lukien WTO:n sopimuksia ja sääntöjä.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Siihen saakka sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.”
                  
               
      Minulla on kunnia vahvistaa Ukrainan hallituksen hyväksyvän edellä esitetyn ja että kirjeenne tämän kirjeen kanssa muodostaa ehdotuksenne mukaisen sopimuksen.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      Вчинено в м.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Уряд України
         Por el Gobierno de Ucrania
         Za vládu Ukrajiny
         For regeringen for Ukraine
         Für die Regierung der Ukraine
         Ukraina valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
         For the Government of Ukraine
         Pour le gouvernement ukrainien
         Per il governo dell’Ucraina
         Ukrainas valdības vārdā
         Ukrainos Vyriausybės vardu
         Ukrajna kormánya részéről
         Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
         Voor de Regering van Oekraïne
         W imieniu Rządu Ukrainy
         Pelo Governo da Ucrânia
         Za vládu Ukrajiny
         Za Vlado Ukrajine
         Ukrainan hallituksen puolesta
         För Ukrainas regering
         
            
      
      
         (1)  EYVL L 275, 8.11.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2200/2004 (EUVL L 374, 22.12.2004, s. 1).
      
         (2)  EYVL L 275, 8.11.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2200/2004 (EUVL L 374, 22.12.2004, s. 1).