CELEX: 62006CJ0220
Language: ro
Date: 2007-12-18
Title: Hotărârea Curții (camera întâi) din data de 18 decembrie 2007.#Asociación Profesional de Empresas de Reparto y Manipulado de Correspondencia împotriva Administración General del Estado.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Audiencia Nacional - Spania.#Contracte de achiziții publice - Liberalizarea serviciilor poștale - Directivele 92/50/CEE și 97/67/CE - Articolele 43 CE, 49 CE și 86 CE - Reglementare națională care permite autorităților publice să încheie, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, acorduri privind prestarea de servicii poștale, atât rezervate, cât și nerezervate, cu o societate comercială de stat, mai precis, prestatorul serviciului poștal universal în statul membru respectiv.#Cauza C-220/06.

Cauza C‑220/06
      Asociación Profesional de Empresas de Reparto y Manipulado de Correspondencia
      împotriva
      Administración General del Estado
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Audiencia Nacional)
      „Contracte de achiziții publice – Liberalizarea serviciilor poștale – Directivele 92/50/CEE și 97/67/CE – Articolele 43 CE, 49 CE și 86 CE – Reglementare națională care permite autorităților publice să încheie, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții
         publice, acorduri privind prestarea de servicii poștale, atât rezervate, cât și nerezervate, cu o societate comercială de
         stat, mai precis cu prestatorul serviciului poștal universal în statul membru respectiv”
      
      Sumarul hotărârii
      1.        Libera circulație a persoanelor – Libertatea de stabilire – Libera prestare a serviciilor – Prestarea de servicii poștale
            rezervate în conformitate cu Directiva 97/67 – Atribuire, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice,
            unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat, prestator al serviciului poștal universal
      (art. 43 CE și 49 CE; Directiva 97/67 a Parlamentului European și a Consiliului)
      2.        Apropierea legislațiilor – Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii – Directiva 92/50 – Prestarea
            de servicii poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 – Atribuire, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții
            publice, unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat, prestator al serviciului poștal universal
      (Directiva 92/50 a Consiliului; Directiva 97/67 a Parlamentului European și a Consiliului)
      3.        Libera circulație a persoanelor – Libertatea de stabilire – Libera prestare a serviciilor – Prestarea de servicii poștale
            nerezervate în sensul Directivei 97/67 – Atribuire, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, unei
            societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat, prestator al serviciului poștal universal
      (art. 12 CE, 43 CE, 49 CE și 86 CE; Directiva 97/67 a Parlamentului European și a Consiliului)
      1.        Dreptul comunitar trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări a unui stat membru care permite autorităților
         publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii poștale
         rezervate în conformitate cu Directiva 97/67 privind normele comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor poștale
         ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și
         care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal.
      
      Într‑adevăr, articolul 7 din directiva menționată permite statelor membre să rezerve anumite servicii poștale prestatorului
         sau prestatorilor serviciului poștal universal în măsura în care este necesar pentru menținerea acestui serviciu. În consecință,
         dacă serviciile poștale sunt rezervate unui singur prestator al serviciului universal, în conformitate cu această directivă,
         astfel de servicii sunt în mod necesar excluse concurenței, niciun alt operator economic nefiind autorizat să ofere respectivele
         servicii. Prin urmare, nu își pot găsi aplicarea normele comunitare în materia atribuirii contractelor de achiziții publice,
         al căror obiectiv principal este libera circulație a mărfurilor și a serviciilor, precum și deschiderea spre concurența nedenaturată
         în toate statele membre.
      
      (a se vedea punctele 39-41 și dispozitiv 1)
      2.        Directiva 92/50 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii, astfel cum
         a fost modificată prin Directiva 2001/78, trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru
         care permite autorităților publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea
         de servicii poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 privind normele comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor
         poștale ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de
         stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal, în măsura în care acordurile cărora li se aplică
         această reglementare ating pragul corespunzător, astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50
         privind normele comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor poștale ale Comunității și îmbunătățirea calității
         serviciului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2001/78, și reprezintă contracte în sensul articolului 1 litera (a)
         din Directiva 92/50, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2001/78, încheiate în scris și cu titlu oneros, și nu un
         act administrativ unilateral care stabilește obligații numai în sarcina prestatorului, act care s‑ar delimita considerabil
         de condițiile normale ale ofertei comerciale a prestatorului, aspecte care trebuie verificate de instanța de trimitere.
      
      (a se vedea punctele 54 și 69 și dispozitiv 2)
      3.        Articolele 43 CE, 49 CE și 86 CE, precum și principiile egalității de tratament, nediscriminării pe motiv de cetățenie sau
         naționalitate și transparenței, trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări a unui stat membru care permite
         autorităților publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii
         poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 privind normele comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor poștale
         ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și
         care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal, în măsura în care acordurile cărora li se aplică această
         reglementare nu ating pragul corespunzător, astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50 privind
         coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii, astfel cum a fost modificată prin Directiva
         2001/78, și nu reprezintă, în realitate, un act administrativ unilateral care stabilește obligații numai în sarcina prestatorului
         serviciului poștal universal și care s‑ar delimita considerabil de condițiile normale ale ofertei comerciale a acestuia, aspecte
         care trebuie verificate de instanța de trimitere.
      
      Pe de altă parte, articolul 86 alineatul (2) CE nu poate fi invocat pentru a justifica o astfel de reglementare națională
         în măsura în care aceasta vizează servicii poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67. 
      
      Într‑adevăr, Directiva 97/67 pune în aplicare articolul 86 alineatul (2) CE în ceea ce privește posibilitatea de a rezerva
         anumite servicii poștale prestatorului serviciului poștal universal. Or, statele membre nu au facultatea de a extinde după
         bunul plac sfera serviciilor rezervate prestatorilor serviciului poștal universal în temeiul articolului 7 din Directiva 97/67,
         o astfel de extindere fiind contrară finalității acestei directive, care vizează să asigure liberalizarea treptată și controlată
         în sectorul poștal, din moment ce, în cadrul Directivei 97/67, este avută în vedere problema necesității, pentru ca serviciul
         poștal universal să poată fi efectuat în condiții acceptabile din punct de vedere economic, ca anumite servicii poștale să
         fie rezervate prestatorului respectivului serviciu poștal universal.
      
      (a se vedea punctele 80-82, 85 și 88 și dispozitiv 3)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera întâi)
      18 decembrie 2007(*)
      
      „Contracte de achiziții publice – Liberalizarea serviciilor poștale – Directivele 92/50/CEE și 97/67/CE – Articolele 43 CE, 49 CE și 86 CE – Reglementare națională care permite autorităților publice să încheie, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții
         publice, acorduri privind prestarea de servicii poștale, atât rezervate, cât și nerezervate, cu o societate comercială de
         stat, mai precis cu prestatorul serviciului poștal universal în statul membru respectiv”
      
      În cauza C‑220/06,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Audiencia Nacional
         (Spania), prin Decizia din 15 martie 2006, primită de Curte la 15 mai 2006, în procedura
      
      Asociación Profesional de Empresas de Reparto y Manipulado de Correspondencia
      împotriva
      Administración General del Estado,
      CURTEA (Camera întâi),
      compusă din domnul P. Jann (raportor), președinte de cameră, domnii R. Schintgen, A. Borg Barthet, M. Ilešič și E. Levits,
         judecători,
      
      avocat general: domnul Y. Bot,
      grefier: doamna M. Ferreira, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 14 iunie 2007,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Asociación Profesional de Empresas de Reparto y Manipulado de Correspondencia, de J. M. Piqueras Ruíz, abogado;
      –        pentru guvernul spaniol, de domnul F. Díez Moreno, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul belgian, de doamna A. Hubert, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul austriac, de domnul M. Fruhmann, în calitate de agent;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnii X. Lewis și K. Simonsson, în calitate de agenți, asistați de C. Fernández
         și I. Moreno‑Tapia Rivas, abogadas,
      
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 20 septembrie 2007,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolelor 43 CE și 49 CE coroborate cu articolul
         86 CE, în contextul procesului de liberalizare a serviciilor poștale și în lumina normelor comunitare în materia contractelor
         de achiziții publice.
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între Asociación Profesional de Empresas de Reparto y Manipulado de
         Correspondencia (Asociația Profesională a Întreprinderilor de Distribuție și Tratare a Corespondenței, denumită în continuare
         „Asociación Profesional”), pe de o parte, și Administración General del Estado, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
         (administrația de stat, Ministerul Educației, Culturii și Sportului, denumit în continuare „Ministerio”), pe de altă parte,
         referitor la decizia acestuia din urmă de a atribui, fără cerere de ofertă publică, servicii poștale către Sociedad Estatal
         Correos y Telégrafos SA (societate comercială de stat pentru poștă și telegrafie, denumită în continuare „Correos”), care
         este prestatorul serviciului de poștă universal în Spania.
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
       Directiva 97/67/CE
      3        Directiva 97/67/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind normele comune pentru dezvoltarea
         pieței interne a serviciilor poștale ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului (JO 1998, L 15, p. 14, Ediție
         specială, 06/vol. 3, p. 12) stabilește, potrivit articolului 1, norme comune privind, printre altele, prestarea unui serviciu
         poștal universal în cadrul Comunității Europene și criteriile ce definesc serviciile susceptibile de a fi rezervate prestatorilor
         serviciului universal.
      
      4        În temeiul articolului 3 alineatul (1) din Directiva 97/67, statele membre se asigură că utilizatorii beneficiază de dreptul
         la un serviciu universal care implică prestarea permanentă a unui serviciu poștal de o calitate determinată în toate punctele
         de pe teritoriul lor la prețuri accesibile pentru toți utilizatorii.
      
      5        Potrivit articolului 3 alineatul (4) din directiva menționată:
      
      „Fiecare stat membru adoptă măsurile necesare pentru a asigura că serviciul universal cuprinde cel puțin prestările următoare:
      –        ridicarea, sortarea, transportul și distribuția expedierilor poștale de cel mult două kilograme;
      –        ridicarea, sortarea, transportul și distribuția coletelor poștale de cel mult 10 kilograme;
      –        serviciile pentru expedierile recomandate și expedierile cu valoare declarată.”
      6        Articolul 7 din aceeași directivă, care face parte din capitolul 3 din aceasta, intitulat „Armonizarea serviciilor care pot
         fi rezervate”, prevede la alineatele (1) și (2):
      
      „(1) În măsura în care este necesar pentru menținerea serviciului universal, serviciile care pot fi rezervate de către statele
         membre prestatorului sau prestatorilor serviciului universal sunt ridicarea, sortarea, transportul și livrarea expedierilor
         de corespondență internă, prin poștă accelerată sau nu, al căror preț este de cinci ori mai mic decât tariful public al unei
         expedieri de corespondență din primul nivel de greutate al celei mai rapide categorii standard, în cazul în care există asemenea
         categorie, cu condiția ca acestea să cântărească mai puțin de 350 de grame. […]
      
      (2) În măsura în care este necesar pentru menținerea serviciului universal, poșta transfrontalieră și marketingul direct prin
         corespondență pot să fie rezervate în continuare în limitele de preț și greutate prevăzute la alineatul (1).”
      
       Directiva 92/50/CEE
      7        Potrivit articolului 1 litera (a) din Directiva 92/50/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 privind coordonarea procedurilor
         de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii (JO L 209, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 2, p. 50), astfel cum
         a fost modificată prin Directiva 2001/78/CE a Comisiei din 13 septembrie 2001 (JO L 285, p. 1, denumită în continuare „Directiva
         92/50”), „contractele de achiziții publice de servicii” sunt contracte cu titlu oneros, încheiate în scris între un prestator
         de servicii și o autoritate contractantă, altele decât contractele enumerate în dispoziția menționată la punctele i)-ix).
      
      8        Potrivit articolului 1 litera (b) din Directiva 92/50, sunt considerate „autorități contractante” „statul, colectivitățile
         teritoriale, organismele de drept public, asociațiile formate din una sau mai multe din aceste colectivități sau unul sau
         mai multe organisme de drept public”. Același articol definește la litera (c) „prestatorul de servicii” ca fiind „orice persoană
         fizică sau juridică, inclusiv un organism public, care oferă servicii”. 
      
      9        Articolul 3 alineatul (2) din directiva menționată prevede că autoritățile contractante se asigură că nu există discriminare
         între diverșii prestatori de servicii.
      
      10      Articolul 6 din Directiva 92/50 are următorul cuprins:
      
      „Prezenta directivă nu se aplică contractelor de achiziții publice de servicii atribuite unei entități care este la rândul
         său o autoritate contractantă în sensul articolului 1 litera (b) pe baza unui drept exclusiv de care aceasta dispune în temeiul
         actelor cu putere de lege și actelor administrative publicate, cu condiția ca respectivele acte să fie compatibile cu [T]ratatul
         [CE]”. 
      
      11      Articolul 7 alineatul (1) litera (a) a doua liniuță punctul ii) din Directiva 92/50 coroborat cu categoria 4 din anexa I A
         la această directivă prevede că aceasta se aplică contractelor de achiziții publice de servicii care au ca obiect transportul
         de corespondență pe uscat sau aerian, atribuite de autoritățile contractante desemnate la articolul 1 litera (b) din aceeași
         directivă, altele decât cele menționate în anexa I la Directiva 93/36/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind coordonarea
         procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de bunuri (JO L 199, p. 1) și a căror valoare estimată, fără
         taxa pe valoarea adăugată, este egală sau mai mare decât echivalentul în euro a 200 000 DTS (drepturi de tragere speciale).
      
      12      Articolul 7 alineatul (5) din Directiva 92/50 prevede:
      
      „Pentru contractele de achiziții publice care nu indică un preț total, valoarea de care se ține seama ca bază de calcul a
         valorii estimate a contractului este:
      
      –        în cazul contractelor pe perioadă determinată, în măsura în care aceasta este egală sau mai mică de 48 de luni, valoarea totală
         estimată pentru întreaga perioadă:
      
      –        în cazul contractelor pe perioadă nedeterminată sau mai mare de 48 de luni, valoarea lunară înmulțită cu 48.” 
      13      În temeiul articolului 8 din Directiva 92/50, contractele care au ca obiect serviciile prevăzute în anexa I A la aceasta trebuie
         atribuite în conformitate cu dispozițiile titlurilor III-VI din această directivă, ceea ce presupune mai ales că acestea trebuie
         să facă obiectul unei cereri de ofertă și al unei publicități adecvate.
      
       Reglementarea națională
      14      Potrivit Legii 24/1998 privind serviciul poștal universal și liberalizarea serviciilor poștale (Ley 24/1998 del Servicio Postal
         Universal y de Liberalización de los Servicios Postales) din 13 iulie 1998, care urmărește transpunerea Directivei 97/67 în
         dreptul intern spaniol, serviciile poștale sunt considerate servicii de interes general furnizate în regim de liberă concurență.
         Numai serviciul poștal universal este considerat un serviciu public sau îi sunt aplicabile obligațiile unui serviciu public.
         Articolul 18 din legea menționată rezervă anumite servicii, cu titlu exclusiv, operatorului însărcinat cu prestarea serviciului
         poștal universal.
      
      15      Correos, prestatorul acestui serviciu poștal universal în Spania, este o societate comercială pe acțiuni cu capital integral
         de stat.
      
      16      În temeiul articolului 11 din Legea privind contractele de achiziții publice (Ley de Contratos de las Administraciones Públicas),
         al cărei text codificat a fost aprobat prin Decretul‑lege regal 2/2000 (Real Decreto Legislativo 2/2000 por el que se aprueba
         el texto refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas) din 16 iunie 2000 (denumită în continuare „Legea
         privind contractele de achiziții publice”), contractelor de achiziții publice atribuite de autoritățile publice li se aplică,
         sub rezerva excepțiilor prevăzute de această lege, principiile publicității și concurenței și, în orice caz, principiile egalității
         și nediscriminării.
      
      17      Din articolul 206 alineatul 4 din Legea privind contractele de achiziții publice rezultă că, în principiu, atribuirea contractelor
         de achiziții publice pentru prestarea de servicii poștale ține, din punct de vedere contractual, de contractele de achiziții
         publice reglementate de această lege.
      
      18      Cu toate acestea, în temeiul articolului 3 alineatul 1 litera d) din Legea privind contractele de achiziții publice, sunt
         excluse din domeniul de aplicare al acestei legi acordurile de colaborare care, în conformitate cu dispozițiile specifice
         care le guvernează, sunt încheiate de autoritatea administrativă cu persoane fizice sau juridice de drept privat, în măsura
         în care obiectul acestor acorduri nu se încadrează în contractele de achiziții publice reglementate de această lege sau de
         acte administrative.
      
      19      Potrivit analizei efectuate de instanța de trimitere în ceea ce privește cadrul juridic în care se înscrie litigiul cu care
         este sesizată, un astfel de acord de colaborare reprezintă un act juridic căruia nu îi sunt incidente normele legale aplicabile
         contractelor de achiziții publice și, în consecință, principiile competitivității, publicității și liberei concurențe ce caracterizează
         domeniul contractelor de achiziții publice nu sunt aplicabile unui asemenea act.
      
      20      Articolul 58 din Legea 14/2000 referitoare la măsuri fiscale, administrative și de ordin social (Ley 14/2000 de medidas Fiscales,
         Administrativas y de Orden Social) din 29 decembrie 2000 (denumită în continuare „Legea 14/2000”) prevede că autoritățile
         publice pot încheia acorduri de colaborare de natura celor prevăzute la articolul 3 din Legea privind contractele de achiziții
         publice cu Correos, în vederea furnizării de servicii care țin de obiectul de activitate al acestei societăți.
      
      21      Potrivit constatărilor instanței de trimitere, având în vedere obiectul de activitate al Correos, astfel cum este definit
         la articolul 58 din Legea 14/2000, posibilitatea de a încheia astfel de acorduri de colaborare nu este limitată la serviciile
         poștale neliberalizate sau rezervate, ci cuprinde și administrarea și exploatarea întregului serviciu poștal. O astfel de
         posibilitate nu este, așadar, limitată la serviciul poștal universal și nu face diferența în cadrul acestuia între serviciile
         care sunt rezervate și cele care nu sunt rezervate.
      
      22      De altfel, instanța de trimitere precizează că, în temeiul articolului 58 din Legea 14/2000, Correos este obligată la prestarea
         anumitor servicii poștale. Într‑adevăr, printre sarcinile care revin acesteia din urmă se numără și asigurarea obligatorie
         a serviciilor legate de obiectul său de activitate care îi pot fi încredințate de autoritățile publice. Astfel, intenția de
         a încheia contractul ar lipsi pentru una dintre părți. 
      
       Acțiunea principală și întrebarea preliminară
      23      În urma unei proceduri negociate care s‑a desfășurat fără să fi existat o cerere de ofertă publică, Ministerio și Correos
         au semnat la 6 iunie 2002 un acord de colaborare pentru prestarea de servicii poștale și de telegrafie (Convenio de colaboración
         para la prestación de servicios postales y telegráficos, denumit în continuare „acordul de colaborare”).
      
      24      Acest acord de colaborare prevede prestarea următoarelor servicii poștale și de telegrafie de către Correos, pentru Ministerio:
      
      –      scrisori (în regim normal, recomandate și urgente), locale, interurbane și internaționale, fără limită de greutate sau de
         volum;
      
      –      pachete (poștale, albastre și internaționale), fără limită de greutate sau de volum;
      –      curieratul poștal expres național și EMS („Express Mail Service”) internațional, fără limite de greutate sau de volum, precum
         și 
      
      –      livrarea de cărți, de corespondență de bibliotecă, de reviste și a jurnalului oficial al ministerului la nivel național (local
         și interurban) și internațional (pe uscat și aerian), fără limite de greutate sau de volum.
      
      25      Contraprestația bănească pentru prestarea de servicii nu este stabilită în măsura în care aceasta depinde de cifra de afaceri.
         În fața instanței de trimitere, aceasta a fost estimată la o valoare anuală necontestată superioară sumei de 12 020,42 euro.
      
      26      Acordul de colaborare a fost încheiat pe durată nedeterminată și era în vigoare încă la data deciziei de trimitere.
      
      27      Asociación Profesional a formulat contestație la Ministerio împotriva deciziei administrative prin care au fost atribuite,
         prin intermediul acordului de colaborare, servicii poștale liberalizate fără cerere de ofertă publică.
      
      28      Prin Decizia din 20 martie 2003, Ministerio a respins contestația respectivă pentru motivul că procedura de atribuire a serviciilor
         poștale de către acesta din urmă este întemeiată pe existența unui acord de colaborare, căruia nu îi este incidentă reglementarea
         privind contractele de achiziții publice și, prin urmare, nu îi sunt aplicabile principiile publicității și liberei concurențe.
      
      29      În această privință, Ministerio a considerat că nu încheiase niciun contract cu Correos, ci că aceasta furniza serviciile
         în temeiul unui acord de colaborare încheiat în conformitate cu articolul 3 alineatul 1 litera d) din Legea privind contractele
         de achiziții publice și cu articolul 58 alineatul 2 al cincilea paragraf din Legea 14/2000.
      
      30      Împotriva acestei decizii a Ministerio de respingere a contestației din 20 martie 2003, Asociación Profesional a formulat
         acțiune la Audiencia Nacional.
      
      31      Potrivit acestei instanțe, soluționarea litigiului cu care este sesizată depinde de interpretarea unei norme de drept comunitar.
         Într‑adevăr, Curtea ar putea să constate că recurgerea la acorduri de colaborare este incompatibilă cu principiile publicității
         și liberei concurențe aplicabile în domeniul atribuirii contractelor de achiziții publice, în considerarea faptului că acest
         tip de acorduri fie nu poate fi utilizat decât în domeniul serviciilor poștale rezervate prin lege prestatorului serviciului
         universal, fie este incompatibil cu principiile menționate, inclusiv în acest domeniu. În ipoteza unei astfel de constatări,
         s‑ar impune recunoașterea caracterului nelegal al unui acord de colaborare precum cel în speță, conținutul acestuia fiind
         nul fie în totalitate, fie numai în măsura în care privește alte servicii poștale decât cele cu privire la care Curtea ar
         hotărî că recurgerea la un astfel de acord este licită.
      
      32      În aceste condiții, instanța de trimitere a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare
         preliminară:
      
      „Articolele 43 [CE] și 49 [...] CE coroborate cu articolul 86 [CE], atunci când sunt aplicate în cadrul procesului de liberalizare
         a serviciilor poștale instituit prin Directivele [97/67] și 2002/39/CE, precum și în cadrul principiilor care guvernează contractele
         de achiziții publice, stabilite prin directivele relevante, trebuie interpretate în sensul că se opun unui acord al cărui
         obiect include prestarea de servicii poștale, atât rezervate, cât și nerezervate, și, prin urmare, liberalizate, încheiat
         între o societate cu capital integral de stat și care, în plus, este operatorul desemnat pentru a asigura prestarea serviciului
         poștal universal și un organ al administrației de stat?”
      
       Cu privire la întrebarea preliminară
      33      În prealabil, trebuie să se constate că deși, în enunțul întrebării sale, instanța de trimitere se referă la Directiva 2002/39/CE
         a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 de modificare a Directivei 97/67/CE privind continuarea deschiderii
         spre concurență a serviciilor poștale ale Comunității (JO L 176, p. 21, Ediție specială, 06/vol. 4, p. 178), această directivă
         nu este aplicabilă acțiunii principale. Într‑adevăr, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din directiva menționată,
         termenul acordat statelor membre pentru a asigura transpunerea acesteia în dreptul intern nu a expirat decât la 31 decembrie
         2002.
      
       Cu privire la admisibilitate
      34      Guvernul spaniol apreciază că cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare este inadmisibilă în măsura în care, în realitate,
         s‑ar solicita Curții să stabilească dacă acordul de colaborare este conform cu directivele privind atribuirea contractelor
         de achiziții publice și liberalizarea serviciilor poștale, aspect care ar fi de competența instanței naționale.
      
      35      Trebuie constatat de la bun început că nici din modul de redactare a întrebării adresate, nici din motivele care o susțin,
         astfel cum au fost expuse în decizia de trimitere, nu rezultă că instanța de trimitere ar solicita Curții să se pronunțe ea
         însăși asupra problemei dacă acordul de colaborare este conform cu dreptul comunitar.
      
      36      De altfel, trebuie amintit că, deși nu este de competența Curții, în cadrul articolului 234 CE, să aplice normele de drept
         comunitar unei spețe determinate și nici să aprecieze compatibilitatea dispozițiilor de drept intern cu aceste norme, Curtea
         poate totuși să furnizeze instanței naționale toate elementele de interpretare a dreptului comunitar care i‑ar putea fi utile
         acesteia pentru a aprecia efectele dispozițiilor acestuia (a se vedea Hotărârea din 9 iulie 2002, Flightline, C‑181/00, Rec.,
         p. I‑6139, punctul 20).
      
      37      Prin urmare, cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare trebuie considerată admisibilă.
      
       Cu privire la fond
      38      Prin intermediul întrebării sale, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă dreptul comunitar trebuie
         interpretat în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru care permite autorităților publice să încredințeze,
         în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii poștale, atât rezervate, cât și
         nerezervate, unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului
         poștal universal.
      
       Serviciile poștale rezervate în sensul Directivei 97/67
      39      În prealabil, trebuie amintit că articolul 7 din Directiva 97/67 permite statelor membre să rezerve anumite servicii poștale
         prestatorului sau prestatorilor serviciului poștal universal în măsura în care este necesar pentru menținerea acestui serviciu.
         În consecință, dacă serviciile poștale sunt rezervate unui singur prestator al serviciului universal, în conformitate cu această
         directivă, astfel de servicii sunt în mod necesar excluse concurenței, niciun alt operator economic nefiind autorizat să ofere
         respectivele servicii.
      
      40      Se impune constatarea că, în ceea ce privește astfel de servicii rezervate, nu își pot găsi aplicarea normele comunitare în
         materia atribuirii contractelor de achiziții publice, al căror obiectiv principal este libera circulație a mărfurilor și a
         serviciilor, precum și deschiderea spre concurența nedenaturată în toate statele membre (Hotărârea din 11 ianuarie 2005, Stadt
         Halle și RPL Lochau, C‑26/03, Rec., p. I‑1, punctul 44, și Hotărârea din 11 mai 2006, Carbotermo și Consorzio Alisei, C‑340/04,
         Rec., p. I‑4137, punctul 58).
      
      41      Prin urmare, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată că dreptul comunitar trebuie interpretat în sensul că nu se opune
         unei reglementări a unui stat membru care permite autorităților publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a
         contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii poștale rezervate în conformitate cu Directiva 97/67 unei societăți
         comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal.
      
       Serviciile poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67
      42      Problema dacă încheierea unui acord de colaborare precum cel în cauză în acțiunea principală trebuie să respecte normele comunitare
         în materia contractelor de achiziții publice trebuie analizată numai din perspectiva serviciilor poștale nerezervate în sensul
         Directivei 97/67.
      
      –       Directiva 92/50
      43      În primul rând, trebuie verificat dacă un acord, precum cel în cauză în acțiunea principală, era inclus în domeniul de aplicare
         al directivei relevante în materia contractelor de achiziții publice de servicii poștale la data faptelor din litigiul cu
         care a fost sesizată instanța de trimitere, mai precis Directiva 92/50.
      
      44      Directiva menționată impune respectarea anumitor cerințe de procedură și de publicitate la atribuirea contractelor de achiziții
         publice cărora li se aplică.
      
      45      Potrivit modului de redactare a articolului 1 litera (a) din Directiva 92/50, un contract de achiziții publice de servicii
         implică existența unui contract cu titlu oneros, încheiat în scris între un prestator de servicii și o autoritate contractantă
         în sensul aceluiași articol 1 litera (b).
      
      46      Astfel cum a subliniat avocatul general la punctul 63 din concluziile prezentate, trebuie să se admită că Ministerio este
         o autoritate contractantă, iar Correos, un prestator de servicii în sensul dispozițiilor menționate la punctul precedent.
         În plus, este cert că acordul de colaborare a fost încheiat în scris și este cu titlu oneros.
      
      47      Totuși, întrucât instanța de trimitere s‑a limitat la a preciza că valoarea anuală a prestațiilor furnizate în aplicarea acestui
         contract este superioară sumei de 12 020,42 euro, se pune problema dacă această valoare atinge pragul de 200 000 DTS stabilit
         la articolul 7 alineatul (1) litera (a) a doua liniuță punctul ii) din Directiva 92/50, ceea ce echivala la data faptelor
         din acțiunea principală cu 249 681 de euro.
      
      48      Revine instanței de trimitere să verifice dacă, în considerarea dispozițiilor naționale care au transpus articolul 7 alineatul
         (5) a doua liniuță din Directiva 92/50, pragul de 249 681 de euro este atins.
      
      49      Presupunând că acest prag este atins, se pune apoi întrebarea dacă acordul de colaborare constituie într‑adevăr un contract
         în sensul articolului 1 litera (a) din Directiva 92/50. Într‑adevăr, guvernul spaniol consideră că acest acord nu prezintă
         un caracter contractual, ci unul instrumental, dat fiind că, în speță, Correos nu dispune de nicio posibilitate de a refuza
         încheierea unui astfel de acord, ci este obligată să îl accepte.
      
      50      În această privință, trebuie amintit că definiția contractului de achiziții publice de servicii ține de domeniul dreptului
         comunitar, astfel încât calificarea în dreptul spaniol a acordului de colaborare nu este relevantă pentru a stabili dacă acesta
         din urmă intră în domeniul de aplicare al Directivei 92/50 (a se vedea în acest sens Hotărârea din 20 octombrie 2005, Comisia/Franța,
         C‑264/03, Rec., p. I‑8831, punctul 36, și Hotărârea din 18 iulie 2007, Comisia/Italia, C‑382/05, Rep., p. I‑6657, punctul
         30).
      
      51      Este adevărat că, la punctul 54 din Hotărârea din 19 aprilie 2007, Asemfo (C‑295/05, Rep., p. I‑2999), Curtea s‑a pronunțat
         în sensul că nu este îndeplinită condiția de aplicabilitate a directivelor în materia atribuirii contractelor de achiziții
         publice privind existența unui contract, în cazul în care societatea comercială de stat în cauza în care a fost pronunțată
         hotărârea menționată nu are nicio libertate, nici cu privire la modul de tratare a unei comenzi venite din partea autorităților
         competente în speță, nici în ceea ce privește tariful aplicabil activităților sale, situație care trebuia verificată de instanța
         de trimitere.
      
      52      Cu toate acestea, un astfel de raționament trebuie analizat în contextul său specific. Într‑adevăr, acesta urmează constatării
         că, în temeiul legislației spaniole, respectiva societate comercială de stat este un instrument propriu și un serviciu tehnic
         al administrației generale a statului și al celei a fiecăreia dintre comunitățile autonome vizate, Curtea apreciind deja,
         într‑un context diferit de cel din cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Asemfo, citată anterior, că, în calitate de instrument
         și de serviciu tehnic al administrației spaniole, societatea în cauză este obligată să execute, cu titlu exclusiv, lucrările
         care îi sunt atribuite de către administrația generală a statului, de către comunitățile autonome și de către organismele
         publice dependente de acestea (Hotărârea Asemfo, citată anterior, punctele 49 și 53).
      
      53      Or, Correos, în calitate de prestator al serviciului poștal universal, are o sarcină absolut diferită, care presupune în special
         faptul că clientela sa este alcătuită din toate persoanele care doresc să recurgă la serviciul poștal universal. Simplu fapt
         că această societate comercială nu are nicio libertate, nici cu privire la modul de tratare a unei comenzi venite din partea
         Ministerio, nici în ceea ce privește tariful aplicabil activităților sale, nu ar putea justifica în mod automat concluzia
         că nu a fost încheiat niciun contract între aceste două entități.
      
      54      Într‑adevăr, o astfel de situație nu este diferită de aceea care există atunci când un client privat intenționează să recurgă
         la serviciile Correos în legătură cu serviciul poștal universal, dat fiind că rezultă din însăși sarcina unui prestator al
         acestui serviciu că, și într‑un asemenea caz, prestatorul este obligat să efectueze serviciul solicitat, și aceasta aplicând,
         după caz, tarife fixe sau, în orice caz, tarife transparente și nediscriminatorii. Or, nu există îndoială că o astfel de relație
         trebuie considerată contractuală. Numai în ipoteza în care acordul încheiat între Correos și Ministerio ar fi, în realitate,
         un act administrativ unilateral care stabilește obligații numai în sarcina Correos, act care s‑ar delimita considerabil de
         condițiile normale ale ofertei comerciale a acestei societăți, situație care trebuie verificată de instanța de trimitere,
         ar trebui să se considere că nu există un contract și că, prin urmare, Directiva 92/50 nu ar fi aplicabilă.
      
      55      În cadrul acestei verificări, instanța de trimitere va trebui să examineze, printre altele, dacă, în speță, Correos are capacitatea
         de a negocia cu Ministerio conținutul concret al serviciilor pe care trebuie să le furnizeze, precum și tarifele aplicabile
         acestor servicii și dacă această societate are facultatea, în ceea ce privește serviciile nerezervate, să se elibereze de
         obligațiile care decurg din acordul de colaborare, prin respectarea preavizului prevăzut în acord.
      
      56      Celelalte argumente invocate de guvernul spaniol pentru a demonstra că unui acord de colaborare precum cel în cauză în acțiunea
         principală nu îi sunt aplicabile normele privind contractele de achiziții publice trebuie de asemenea respinse.
      
      57      Guvernul spaniol susține, printre altele, că acordului de colaborare nu îi sunt aplicabile, în niciun caz, normele care reglementează
         contractele de achiziții publice, dat fiind că sunt îndeplinite criteriile „in house” stabilite prin jurisprudența Curții.
      
      58      În această privință, trebuie să se reamintească faptul că, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, asigurarea condițiilor
         concurențiale, în conformitate cu directivele privind atribuirea contractelor de achiziții publice, nu este obligatorie, chiar
         dacă cocontractantul este o entitate distinctă din punct de vedere juridic de autoritatea contractantă, dacă sunt îndeplinite
         două condiții. Pe de o parte, autoritatea publică, care este o autoritate contractantă, trebuie să exercite asupra entității
         distincte în cauză un control analog celui pe care îl exercită asupra propriilor servicii și, pe de altă parte, această entitate
         trebuie să își desfășoare partea cea mai importantă a activității împreună cu colectivitatea sau cu colectivitățile publice
         care o dețin (a se vedea Hotărârea din 18 noiembrie 1999, Teckal, C‑107/98, Rec., p. I‑8121, punctul 50, Hotărârile citate
         anterior Stadt Halle și RPL Lochau, punctul 49, Carbotermo și Consorzio Alisei, punctul 33, precum și Asemfo, punctul 55).
      
      59      Fără a fi necesar să se analizeze în mod aprofundat întrebarea dacă prima dintre cele două condiții menționate la punctul
         precedent este îndeplinită, este suficient să se constate că, în cauza din acțiunea principală, nu este îndeplinită a doua
         condiție. Într‑adevăr, este cert că societatea Correos, în calitate de prestator al serviciului poștal universal în Spania,
         nu realizează partea cea mai importantă a activității sale împreună cu Ministerio și nici cu administrația publică în general,
         ci că această societate comercială furnizează servicii poștale unui număr nedeterminat de clienți ai serviciului poștal.
      
      60      Guvernul spaniol susține totuși că raporturile care leagă administrația publică de o societate titulară a unui drept exclusiv
         sunt, prin însăși natura lor, raporturi de exclusivitate, ceea ce presupune un nivel superior celui al „părții celei mai importante
         a activității”. Or, Correos ar fi titulara unui drept exclusiv ca urmare a faptului că aceasta este obligată, în temeiul articolului
         58 din Legea 14/2000, să furnizeze autorităților publice servicii care țin de obiectul său de activitate, acesta incluzând
         servicii rezervate și servicii nerezervate.
      
      61      În această privință, se impune constatarea că, presupunând că obligația menționată ar putea fi într‑adevăr calificată de drept
         exclusiv, apreciere care ar trebui realizată de instanța de trimitere, un astfel de drept nu ar putea întruni, în cadrul analizei
         efectuate în raport cu cele două condiții amintite la punctul 58 din prezenta hotărâre, cerința ca prestatorul de servicii
         respectiv să își desfășoare partea cea mai importantă a activității împreună cu entitatea sau cu entitățile care o dețin.
      
      62      Într‑adevăr, această ultimă cerință are în special ca obiect să garanteze că Directiva 92/50 își menține aplicabilitatea în
         cazul în care o întreprindere controlată de una sau de mai multe entități este activă pe piață și poate, așadar, să intre
         în concurență cu alte întreprinderi (a se vedea, prin analogie, Hotărârea Carbotermo și Consorzio Alisei, citată anterior,
         punctul 60). Or, este cert că societatea Correos activează pe piața poștală spaniolă și se află, cu excepția serviciilor rezervate
         în sensul Directivei 97/67, în concurență cu alte întreprinderi poștale, numărul acestora ridicându‑se, potrivit observațiilor
         guvernului spaniol, la 2 000.
      
      63      Prin urmare, trebuie considerat că un acord de colaborare, precum cel în cauză în acțiunea principală, nu îndeplinește condițiile
         amintite la punctul 58 din prezenta hotărâre și, prin urmare, nu ar putea fi exclus, în acest temei, de la aplicarea Directivei
         92/50.
      
      64      Totuși, existența unui drept exclusiv poate justifica neaplicarea Directivei 92/50 dat fiind că, potrivit articolului 6, aceasta
         „nu se aplică contractelor de achiziții publice de servicii atribuite unei entități, care este la rândul său o autoritate
         contractantă în sensul articolului 1 litera (b) pe baza unui drept exclusiv de care aceasta dispune în temeiul actelor cu
         putere de lege și actelor administrative publicate, cu condiția ca respectivele acte să fie compatibile cu tratatul”. 
      
      65      Or, fără a fi necesar să se analizeze dacă societatea Correos îndeplinește prima dintre cele trei condiții prevăzute la articolul
         6, referitoare la calitatea sa de autoritate contractantă, și presupunând că aceasta beneficiază, în temeiul articolului 58
         din Legea 14/2000, de un drept exclusiv de a furniza autorităților publice servicii poștale care țin de obiectul său de activitate,
         este suficientă constatarea că, în orice caz, nu este îndeplinită a treia condiție dintre cele menționate, referitoare la
         compatibilitatea dispoziției de atribuire a unui drept exclusiv cu tratatul.
      
      66      Într‑adevăr, dispoziția națională, presupunând că aceasta conferă prestatorului național al serviciului poștal universal dreptul
         exclusiv de a furniza autorităților publice servicii poștale nerezervate în temeiul articolului 7 din Directiva 97/67, servicii
         la care se limitează prezenta analiză, este incompatibilă cu finalitatea acestei directive.
      
      67      Astfel cum rezultă din jurisprudența Curții, statele membre nu au facultatea de a extinde după bunul plac sfera serviciilor
         rezervate la prestatorii serviciului poștal universal în temeiul articolului 7 din Directiva 97/67, o astfel de extindere
         fiind contrară finalității acesteia care, în temeiul celui de al optulea considerent, vizează să asigure liberalizarea treptată
         și controlată în sectorul poștal (Hotărârea din 11 martie 2004, Asempre și Asociación Nacional de Empresas de Externalización
         y Gestión de Envíos y Pequeña Paquetería, C‑240/02, Rec., p. I‑2461, punctul 24).
      
      68      Această constatare este valabilă nu numai pentru o rezervare orizontală, mai precis rezervarea unui anumit serviciu poștal
         ca atare, ci, pentru a asigura efectul util al articolului 7 din Directiva 97/67, ea este valabilă și pentru o rezervare verticală
         a unui astfel de serviciu care privește, precum în cauza din acțiunea principală, prestarea exclusivă de servicii poștale
         pentru anumiți clienți. Într‑adevăr, astfel cum subliniază Comisia Comunităților Europene, aplicarea reglementării spaniole
         în cauză în acțiunea principală ar însemna că, în practică, toate serviciile poștale solicitate de o entitate publică spaniolă
         ar putea fi furnizate de Correos, fiind exclus orice alt operator poștal, ceea ce ar veni în mod clar în contradicție cu finalitatea
         directivei menționate.
      
      69      Prin urmare, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată că Directiva 92/50 trebuie interpretată în sensul că se opune unei
         reglementări a unui stat membru care permite autorităților publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a contractelor
         de achiziții publice, prestarea de servicii poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 unei societăți comerciale pe acțiuni
         cu capital integral de stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal, în măsura în care acordurile
         cărora li se aplică această reglementare
      
      –        ating pragul corespunzător, astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50, și 
      –        reprezintă contracte, în sensul articolului 1 litera (a) din directivă, încheiate în scris și cu titlu oneros,
      aspecte care trebuie verificate de instanța de trimitere.
      –       Cerințele în materia atribuirii contractelor de achiziții publice care decurg din tratat
      70      În măsura în care reglementarea națională în cauză în acțiunea principală se aplică acordurilor care nu ating pragul corespunzător,
         astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50, trebuie examinat, în al doilea rând, dacă o asemenea
         reglementare răspunde cerințelor în materia atribuirii contractelor de achiziții publice care decurg din tratat.
      
      71      Într‑adevăr, deși anumite contracte sunt excluse din domeniul de aplicare al directivelor comunitare în materia contractelor
         de achiziții publice, totuși, autoritățile contractante care încheie astfel de contracte sunt obligate să respecte normele
         fundamentale ale tratatului și în special principiul nediscriminării pe motiv de cetățenie sau naționalitate (Hotărârea Comisia/Franța,
         citată anterior, punctul 32 și jurisprudența citată).
      
      72      Aceasta este situația mai ales în ceea ce privește contractele de achiziții publice de servicii a căror valoare nu atinge
         pragurile stabilite prin Directiva 92/50. Simplul fapt că legiuitorul comunitar a considerat că procedurile specifice și riguroase
         prevăzute de directivele privind contractele de achiziții publice nu sunt adecvate în cazul achizițiilor publice cu valoare
         redusă nu înseamnă că acestea din urmă sunt excluse din domeniul de aplicare al dreptului comunitar (Ordonanța din 3 decembrie
         2001, Vestergaard, C‑59/00, Rec., p. I‑9505, punctul 19, și Hotărârea Comisia/Franța, citată anterior, punctul 33).
      
      73      Dispozițiile tratatului aplicabile în mod expres contractelor de achiziții publice de servicii a căror valoare nu depășește
         pragurile stabilite prin Directiva 92/50 cuprind în special articolele 43 CE și 49 CE.
      
      74      Alături de principiul nediscriminării pe motiv de cetățenie sau naționalitate, principiul egalității de tratament între ofertanți
         își găsește de asemenea aplicarea în cazul acestor contracte de achiziții publice, și aceasta chiar și în lipsa unei discriminări
         pe motiv de cetățenie sau naționalitate (a se vedea, prin analogie, Hotărârea din 13 octombrie 2005, Parking Brixen, C‑458/03,
         Rec., p. I‑8585, punctul 48, și Hotărârea din 6 aprilie 2006, ANAV, C‑410/04, Rec., p. I‑3303, punctul 20).
      
      75      Principiile egalității de tratament și nediscriminării pe motiv de cetățenie sau naționalitate implică, printre altele, o
         obligație de transparență care permite autorității publice contractante să se asigure că aceste principii sunt respectate.
         Această obligație de transparență care revine autorității respective constă în garantarea, în favoarea oricărui potențial
         ofertant, a unui nivel de publicitate adecvat, care să permită exercitarea concurenței pe piața de servicii, precum și controlul
         imparțialității procedurilor de adjudecare (a se vedea, prin analogie, Hotărârile citate anterior Parking Brixen, punctul
         49, și ANAV, punctul 21).
      
      76      În principiu, lipsa totală a condițiilor concurențiale în cazul atribuirii unui contract de achiziții publice de servicii
         precum cel în cauză în acțiunea principală nu este conformă cu cerințele articolelor 43 CE și 49 CE și nici cu principiile
         egalității de tratament, nediscriminării și transparenței (a se vedea, prin analogie, Hotărârile citate anterior Parking Brixen,
         punctul 50, și ANAV, punctul 22).
      
      77      În plus, rezultă din articolul 86 alineatul (1) CE că statele membre nu trebuie să mențină în vigoare o legislație națională
         care să permită atribuirea contractelor de achiziții publice de servicii fără asigurarea condițiilor concurențiale, întrucât
         această atribuire încalcă fie articolul 43 CE, fie articolul 49 CE, fie principiile egalității de tratament, nediscriminării
         și transparenței (a se vedea, prin analogie, Hotărârile citate anterior Parking Brixen, punctul 52, și ANAV, punctul 23).
      
      78      Or, este adevărat că rezultă din coroborarea alineatelor (1) și (2) ale articolului 86 CE că alineatul (2) al acestuia poate
         fi invocat pentru a justifica acordarea de către un stat membru a anumitor drepturi speciale sau exclusive contrare dispozițiilor
         tratatului unei întreprinderi însărcinate cu administrarea serviciilor de interes economic general, în măsura în care îndeplinirea
         misiunii specifice care i‑a fost încredințată acesteia nu poate fi asigurată decât prin acordarea unor astfel de drepturi
         și atât timp cât dezvoltarea schimburilor nu este afectată într‑o măsură contrară interesului Comunității (Hotărârea din 17
         mai 2001, TNT Traco, C‑340/99, Rec., p. I‑4109, punctul 52).
      
      79      Trebuie să se constate totodată că o întreprindere precum Correos, care este însărcinată în temeiul reglementării unui stat
         membru să asigure serviciul poștal universal, constituie o întreprindere însărcinată cu administrarea unui serviciu de interes
         economic general în sensul articolului 86 alineatul (2) CE (a se vedea în acest sens Hotărârea TNT Traco, citată anterior,
         punctul 53).
      
      80      Totuși, presupunând chiar că obligația impusă Correos, în temeiul articolului 58 din Legea 14/2000, de a furniza autorităților
         publice serviciile care țin de obiectul de activitate al acestei societăți ar putea fi considerată un drept exclusiv în favoarea
         acesteia, se impune constatarea că articolul 86 alineatul (2) CE nu poate fi invocat pentru a justifica o reglementare națională
         precum cea în cauză în acțiunea principală în măsura în care aceasta vizează servicii poștale nerezervate în sensul Directivei
         97/67.
      
      81      Într‑adevăr, astfel cum a subliniat avocatul general la punctul 99 din concluziile prezentate, Directiva 97/67 pune în aplicare
         articolul 86 alineatul (2) CE în ceea ce privește posibilitatea de a rezerva anumite servicii poștale prestatorului serviciului
         poștal universal. Or, astfel cum s‑a amintit la punctul 67 din prezenta hotărâre, Curtea s‑a pronunțat deja în sensul că statele
         membre nu au facultatea de a extinde după bunul plac sfera serviciilor rezervate prestatorilor serviciului poștal universal
         în temeiul articolului 7 din Directiva 97/67, o astfel de extindere fiind contrară finalității acestei directive, care vizează
         să asigure liberalizarea treptată și controlată în sectorul poștal.
      
      82      În acest context, trebuie amintit că, în cadrul Directivei 97/67, este avută în vedere problema necesității, pentru ca serviciul
         poștal universal să poată fi efectuat în condiții acceptabile din punct de vedere economic, ca anumite servicii poștale să
         fie rezervate prestatorului respectivului serviciu poștal universal (Hotărârea din 15 noiembrie 2007, International Mail Spain,
         C‑162/06, Rep., p. I‑9911, punctul 50).
      
      83      Prin urmare, în privința serviciilor poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67, singurele care constituie obiectul prezentei
         analize, articolul 86 alineatul (2) CE nu ar putea reprezenta temeiul pentru a justifica un drept exclusiv recunoscut prestatorului
         serviciului poștal universal de a furniza astfel de servicii autorităților publice.
      
      84      Guvernul spaniol susține totuși că acordului de colaborare nu i‑ar fi aplicabile normele în materia atribuirii contractelor
         de achiziții publice, întrucât acesta are un caracter instrumental, și nu contractual. În fapt, Correos nu ar avea nicio posibilitate
         să refuze încheierea unui acord de colaborare precum cel în cauză în acțiunea principală, ci ar fi obligată să îl accepte.
      
      85      În această privință, trebuie constatat că, astfel cum s‑a subliniat la punctul 54 din prezenta hotărâre, numai în ipoteza
         în care acordul de colaborare ar fi, în realitate, un act administrativ unilateral care stabilește obligații numai în sarcina
         Correos, act care s‑ar delimita considerabil de condițiile normale ale ofertei comerciale a acestei societăți, situație care
         trebuie verificată de instanța de trimitere, ar trebui să se considere că unui astfel de acord nu îi sunt aplicabile normele
         comunitare în materia atribuirii contractelor de achiziții publice.
      
      86      În ceea ce privește argumentul guvernului spaniol potrivit căruia normele privind contractele de achiziții publice nu sunt
         aplicabile acordului de colaborare întrucât este vorba de o situație „in house”, trebuie să se admită că, în domeniul contractelor
         de achiziții publice de servicii, aplicarea normelor enunțate la articolele 12 CE, 43 CE și 49 CE, precum și a principiilor
         generale a căror expresie specifică o reprezintă acestea, este exclusă dacă controlul exercitat de autoritatea publică contractantă
         asupra entității căreia i‑a fost atribuit contractul este analog celui pe care această autoritate îl exercită asupra propriilor
         servicii și, în același timp, această entitate își desfășoară partea cea mai importantă a activității împreună cu autoritatea
         care o deține (a se vedea, prin analogie, Hotărârile citate anterior Parking Brixen, punctul 62, și ANAV, punctul 24).
      
      87      Totuși, astfel cum s‑a constatat la punctul 63 din prezenta hotărâre, un acord de colaborare precum cel în cauză în acțiunea
         principală nu îndeplinește a doua condiție dintre cele amintite la punctul precedent și, prin urmare, nu ar putea fi exclus,
         în acest temei, de la aplicarea normelor prevăzute la articolele 12 CE, 43 CE și 49 CE, precum și a principiilor generale
         a căror expresie specifică o reprezintă acestea.
      
      88      Prin urmare, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată că articolele 43 CE, 49 CE și 86 CE, precum și principiile egalității
         de tratament, nediscriminării pe motiv de cetățenie sau naționalitate și transparenței trebuie interpretate în sensul că se
         opun unei reglementări a unui stat membru care permite autorităților publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire
         a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 unei societăți comerciale
         pe acțiuni cu capital integral de stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal, în măsura în
         care acordurile cărora li se aplică această reglementare
      
      –      nu ating pragul corespunzător, astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50, și 
      –      nu reprezintă, în realitate, un act administrativ unilateral care stabilește obligații numai în sarcina prestatorului serviciului
         poștal universal și care s‑ar delimita considerabil de condițiile normale ale ofertei comerciale a acestuia,
      
      aspecte care trebuie verificate de instanța de trimitere.
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      89      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera întâi) declară:
      1)      Dreptul comunitar trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări a unui stat membru care permite autorităților
            publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii poștale
            rezervate în conformitate cu Directiva 97/67/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind normele
            comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor poștale ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului unei
            societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal.
      2)      Directiva 92/50/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții
            publice de servicii, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2001/78/CE a Comisiei din 13 septembrie 2001, trebuie interpretată
            în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru care permite autorităților publice să încredințeze, în afara normelor
            de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 unei
            societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și care este, în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal,
            în măsura în care acordurile cărora li se aplică această reglementare
      –        ating pragul corespunzător, astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50, astfel cum a fost modificată
            prin Directiva 2001/78, și 
      –        reprezintă contracte în sensul articolului 1 litera (a) din Directiva 92/50, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2001/78,
            încheiate în scris și cu titlu oneros,
      aspecte care trebuie verificate de instanța de trimitere.
      3)      Articolele 43 CE, 49 CE și 86 CE, precum și principiile egalității de tratament, nediscriminării pe motiv de cetățenie sau
            naționalitate și transparenței trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări a unui stat membru care permite
            autorităților publice să încredințeze, în afara normelor de atribuire a contractelor de achiziții publice, prestarea de servicii
            poștale nerezervate în sensul Directivei 97/67 unei societăți comerciale pe acțiuni cu capital integral de stat și care este,
            în acest stat, prestatorul serviciului poștal universal, în măsura în care acordurile cărora li se aplică această reglementare
      –        nu ating pragul corespunzător astfel cum este prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Directiva 92/50, astfel cum a fost
            modificată prin Directiva 2001/78, și 
      –        nu reprezintă, în realitate, un act administrativ unilateral care stabilește obligații numai în sarcina prestatorului serviciului
            poștal universal și care s‑ar delimita considerabil de condițiile normale ale ofertei comerciale a acestuia,
      aspecte care trebuie verificate de instanța de trimitere.
      Semnături
      * Limba de procedură: spaniola.