CELEX: 21976A0706(01)
Language: sv
Date: 1976-07-06 00:00:00
Title: Ramavtal om samarbete inom handel och ekonomi mellan Europeiska gemenskaperna och Kanada

11 /Vol. 03                             Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                29

276A0706(01 )

Nr L 260 /2                      EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS OFFICIELLA TIDNING                                   24.9.76

                                                       RAMAVTAL

                  om samarbete inom handel och ekonomi mellan Europeiska gemenskaperna och Kanada

                EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD
                på Europeiska ekonomiska gemenskapens vägnar, och
                EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar,
                å ena sidan, och
                KANADAS REGERING

                å andra sidan,

                SOM INSPIRERATS av det gemensamma arv, den samhörighetskänsla och de gemensamma
                strävanden som förenar länderna inom Europeiska gemenskaperna och Kanada,
                SOM INSER att Europeiska gemenskaperna och Kanada önskar upprätta direkta förbindelser
                med varandra som skall främja, komplettera och utvidga samarbetet mellan medlemsstaterna i
                Europeiska gemenskaperna och Kanada,
                SOM FÖRESATT SIG att stärka, fördjupa och bredda sina förbindelser inom handel och eko­
                nomi i största möjliga omfattning, inom ramen för deras tillväxtkapacitet, för att tillgodose
                varandras behov till ömsesidig nytta,
                SOM ÄR MEDVETNA OM att det redan förekommer ett betydande handelsutbyte mellan Euro­
                peiska gemenskaperna och Kanada,
                SOM UPPMÄRKSAMMAR att de mer dynamiska handelsförbindelser som både Europeiska ge­
                menskaperna och Kanada önskar kräver ett nära samarbete inom alla handelsmässiga och eko­
                nomiska områden,
                SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör utvecklas gradvis och på ett pragmatiskt
                sätt, i takt med utvecklingen av deras politik,
                SOM DESSUTOM ÖNSKAR att stärka sina förbindelser och att gemensamt bidra till internatio­
                nellt ekonomiskt samarbete,
                SOM HAR BESLUTAT att sluta ett ramavtal för samarbete inom handel och ekonomi mellan
                Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen å den ena sidan
                och Kanada å den andra sidan, och som med anledning av detta har utsett följande ombud :

                EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD OCH KOMMISSION :
                    Max van der STOEL

                    Rådets ordförande

                    Utrikesminister i Nederländerna,
                    Sir Christopher SOAMES
                    Vice ordförande i Europeiska gemenskapernas kommission,
                KANADAS REGERING

                    Högvälborne Allan J. MAC EACHAN
                    Utrikesminister

                SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,
                HAR ENATS OM FÖLJANDE.
 ---pagebreak--- 30                                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                11 /Vol . 03

                             Artikel I                              — skapandet av nya sysselsättningsmöjligheter,

                Behandling som mest gynnad nation                   — utjämning av regionala olikheter,

                                                                    — skydd och förbättring av miljön,
I överensstämmelse med de rättigheter och förpliktelser
som följer av Allmänna tull- och handelsavtalet, förbin­
der de avtalsslutande parterna sig att bevilja varandra be­         — att allmänt bidra till utvecklingen av deras respektive
                                                                            ekonomier och levnadsstandard .
handling som mest gynnad nation på lika och ömsesidiga
villkor.
                                                                     2.         Som medel för att nå dessa mål skall de avtalsslu­

                            Artikel II
                                                                     tande parterna på lämpligt sätt stimulera och underlätta
                                                                     bl . a .

                         Handelssamarbete                           — ett bredare samarbete mellan deras respektive nä­
                                                                      ringsliv, särskilt i form av samriskföretag,
1 . De avtalsslutande parterna förbinder sig att främja
utvecklingen och breddningen av sitt ömsesidiga handels­            — ett större deltagande av de avtalsslutande parternas
utbyte i största möjliga utsträckning.                                respektive företag i parternas industriella utveckling,
                                                                      på ömsesidigt fördelaktiga villkor,
För detta ändamål skall de, i överensstämmelse med sin
respektive politik och sina respektive målsättningar,               — ökade investeringar som gynnar båda parterna,

a) samarbeta på internationell och bilateral nivå för att           — tekniskt och vetenskapligt utbyte,
   lösa problem inom handeln som är av gemensamt
     intresse,                                                      — gemensamma åtgärder av deras respektive företag
                                                                      och organisationer i tredje land.
b) göra sitt bästa för att ge varandra största möjliga lätt­
   nader för handelstransaktioner som ligger i endera                3.         De avtalsslutande parterna skall på lämpligt sätt
     partens intresse,                                              främja ett regelbundet utbyte av information som rör in­
                                                                    dustrin, jordbruket samt annan information som är rele­
c) ta full hänsyn till deras respektive intressen och behov         vant för samarbetet inom handel och ekonomi samt ut­
   i fråga om tillgång till och vidare bearbetning av re­           vecklingen av kontakter och marknadsföringsåtgärder
     surser .
                                                                    mellan företag och organisationer inom dessa områden i
                                                                    gemenskapen och Kanada.
2. De avtalsslutande parterna skall, i enlighet med sina
lagstiftningar, göra sitt bästa för att motverka konkur­            4. Utan att det påverkar tillämpningen av de berörda
rensbegränsningar bland företagen inom det egna nä­                 bestämmelserna i fördragen om upprättandet av gemen­
ringslivet, däribland konkurrenssnedvridande prispolitik.           skaperna, skall detta avtal och alla åtgärder som vidtas
                                                                    med stöd av avtalet inte på något sätt inverka på de be­
3. De avtalsslutande parterna är eniga om att, på begä­             fogenheter som gemenskapens medlemsstater har att åta
ran, rådgöra och se över dessa angelägenheter i den ge­             sig bilaterala förpliktelser i förhållande till Kanada inom
mensamma samarbetskommitté som avses i artikel IV.                  området för ekonomiskt samarbete och att, om det är
                                                                    lämpligt, sluta nya ekonomiska samarbetsavtal med Ka­
                                                                    nada .
                            Artikel III

                      Ekonomiskt samarbete                                                        Artikel IV

1 . Eftersom de avtalsslutande parternas ekonomier,                                   Gemensamma samarbetskommittén
möjligheter och ekonomiska målsättningar på lång sikt
kompletterar varandra, skall parterna utveckla det ömse­            En gemensam samarbetskommitté skall inrättas för att
sidiga ekonomiska samarbetet inom alla områden som de               främja och granska de olika förväntade kommersiella
anser lämpliga. Några av målen för ett sådant samarbete             och ekonomiska samarbetsaktiviteterna mellan gemen­
är
                                                                    skaperna och Kanada. Samråd skall ske i kommittén på
                                                                    en lämplig nivå för att underlätta genomförandet av
— utveckling och blomstring i deras respektive närings­             detta avtal och för att främja de allmänna målsättning­
     liv,                                                           arna för detta avtal . Kommittén skall normalt samman­
                                                                    träda minst en gång per år. På begäran av en av parterna
— främjande av teknisk och vetenskaplig utveckling,                 skall kommittén hålla särskilda möten. Utskott skall bil­
                                                                    das om det är lämpligt för att bistå kommittén vid utfö­
— skapande av nya inköpskällor och marknader,                       randet av sina arbetsuppgifter.
 ---pagebreak--- 11 /Vol. 03                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     31

                         Artikel V                                                     Artikel VII

                       övriga avtal                                                Geografisk räckvidd

1 . Ingenting i detta avtal skall beröra eller försämra de       Detta avtal skall gälla inom Kanadas territorium och de
avtalsslutande parternas rättigheter och förpliktelser en­       territorier som omfattas av fördragen om upprättandet av
ligt Allmänna tull- och handelsavtalet.                          gemenskaperna, enligt de villkor som anges i dessa för­
                                                                 drag.
2 . Om bestämmelserna i detta avtal är oförenliga med                                  Artikel VIII
bestämmelserna i Avtalet mellan Europeiska atomenergi­
gemenskapen och Kanada av den 6 oktober 1959, skall
bestämmelserna i detta avtal ha företräde.                                             Giltighetstid

3 . Om inte annat följer av bestämmelserna om ekono­             Detta avtal träder i kraft första dagen i den månad som
miskt samarbete i artikel III.4, skall bestämmelserna i          följer efter den månad då de avtalsslutande parterna har
detta avtal ersätta bestämmelser i avtal som har slutits         underrättat varandra om genomförandet av de förfaran­
mellan gemenskapernas medlemsstater och Kanada i den             den som är nödvändiga för detta ändamål. Avtalet skall
utsträckning som de sistnämnda bestämmelserna är oför­           ha obestämd giltighetstid och kan med ett års varsel
enliga eller identiska med bestämmelserna i detta avtal.         sägas upp av någon av de avtalsslutande parterna, dock
                                                                 tidigast fem år efter ikraftträdandet.
                         Artikel VI                                                     Artikel IX

          Europeiska kol- och stålgemenskapen                                          Giltiga språk
Europeiska kol- och stålgemenskapen och dess medlems­            Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska,
stater å ena sidan och Kanada å andra sidan har enats            engelska, franska, holländska, italienska och tyska, var­
om ett särskilt protokoll.                                       vid varje text har samma giltighet.

              Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne rammeaftale.

              Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
              Rahmenabkommen gesetzt.

              In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this
              Framework Agreement.

              En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
              accord-cadre .

              In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
              accordo quadro.

              Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kader­
              overeenkomst hebben gesteld.

              Udfærdiget i Ottawa, den sjette juli nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

              Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli neunzehnhundertsechsundsiebzig.

              Done at Ottawa on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and seventy­
              six.

              Fait à Ottawa, le six juillet mil neuf cent soixante-seize.

              Fatto a Ottawa, addì sei luglio millenovecentosettantasei.

              Gedaan te Ottawa, de zesde juli negentienhonderdzesenzeventig.
 ---pagebreak--- 32                          Europeiska gemenskapernas officiella tidning   11 /Vol . 03

     For Rådet og Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber

     Fur den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

     For the Council and the Commission of the European Communities

     Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

     Per il Consiglio e la Commissione delle Comunitå europee

     Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

     For regeringen for Canada

     Fur die Regierung von Kanada

     For the Government of Canada

     Pour le gouvernement du Canada

     Per il governo del Canada

     Voor de Regering van Canada