CELEX: 52007SC1731
Language: cs
Date: 2008-01-11
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi vládou Korejské republiky a Evropským společenstvím o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání

Důležité právní upozornění

|

52007SC1731

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi vládou Korejské republiky a Evropským společenstvím o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání  /* SEK/2008/1731 konecném znení - CNS 2008/0004 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 11.1.2008SEK(2007) 1731 v konečném znění2008/0004 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi vládou Korejské republiky a Evropským společenstvím o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání(předložený Komisí)2008/0004 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi vládou Korejské republiky a Evropským společenstvím o spolupráci ve věci protisoutěžních jednáníRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména článek 83 (původně článek 87) a 308 (původně článek 235),s ohledem na tento návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,Vzhledem k tomu, že1) Vzhledem ke stále výraznějšímu mezinárodnímu rozměru problémů v oblasti hospodářské soutěže by mělo v této oblasti dojít k posílení mezinárodní spolupráce.2) Vhodné a účinné prosazování právních předpisů o hospodářské soutěži je důležité pro účinné fungování trhů a mezinárodního obchodu.3) Vytváření zásad aktivní zdvořilosti v mezinárodním právu a jejich uplatňování při prosazování práva hospodářské soutěže Evropského společenství a Jižní Koreje bude mít pravděpodobně za následek zvýšení účinnosti jejich používání.4) Za tímto účelem Komise s vládou Korejské republiky sjednala uzavření dohody o používání pravidel hospodářské soutěže Evropského společenství a Jižní Koreje.5) Článek 308 Smlouvy se musí použít, aby se do znění této dohody zahrnuly fúze a akvizice, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků, které z velké části vychází z článku 308.6) Tato dohoda by měla být přijata,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda mezi vládou Korejské republiky a Evropským společenstvím o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání je tímto schválena jménem Evropského společenství.Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je tímto oprávněn určit osobu či osoby, jež budou zmocněny k podpisu této dohody jménem Evropského společenství.V Bruselu dneZa Radupředseda / předsedkyně Dohoda mezi vládou Korejské republiky a Evropským společenstvím o spolupráci ve věci protisoutěžních jednáníEvropské společenství na jedné straně a vláda Korejské republiky na straně druhé (dále jen „smluvní strany“);uznávajíce, že hospodářské soustavy světa, a zejména hospodářské soustavy Evropského společenství a Korejské republiky, se stávají stále propojenějšími;vědomy si skutečnosti, že Evropské společenství a Korejská republika sdílejí názor, že řádné a účinné prosazování právních předpisů o hospodářské soutěži je důležité pro účinné fungování jejich trhů, pro hospodářské blaho spotřebitelů obou smluvních stran i pro jejich vzájemný obchod;.vědomy si skutečnosti, že řádné a účinné prosazování právních předpisů o hospodářské soutěži smluvních stran by podpořila spolupráce a v odůvodněných případech i koordinace smluvní stran při používání těchto předpisů;vědomy si rovněž skutečnosti, že spolupráce mezi orgány na ochranu hospodářské soutěže smluvních stran přispěje ke zlepšení a posílení jejich vztahů avědomy si skutečnosti, že mezi smluvními stranami mohou čas od času vznikat rozdíly ohledně použití jejich právních předpisů o hospodářské soutěži na jednání či transakce dotýkající se důležitých zájmů obou smluvních stran;s ohledem na revidované doporučení rady Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) ohledně spolupráce mezi členskými státy ve věci omezujících obchodních praktik ovlivňujících mezinárodní obchod přijaté dne 27. a 28. července 1995;s ohledem na memorandum o porozumění uzavřené mezi Generálním ředitelstvím pro hospodářskou soutěž Evropské komise a Komisí pro spravedlivý obchod Korejské republiky dne 28. října 2004;se dohodly takto:Článek I – Účel a vymezení pojmů1. Účelem této dohody je přispět k účinnému prosazování právních předpisů o hospodářské soutěži obou smluvních stran prostřednictvím podpory spolupráce mezi orgány pro ochranu hospodářské soutěže smluvních stran a jejich koordinace a zabránit možným sporům mezi smluvními stranami nebo snížit možnost jejich vzniku, a to ve všech otázkách týkajících se používání právních předpisů o hospodářské soutěži obou smluvních stran.2. Pro účely této dohody se následující výrazy vymezují takto:a) „protisoutěžní jednání“ znamená jakoukoli činnost, která může podléhat sankcím či jinému postihu podle právních předpisů o hospodářské soutěži jedné ze smluvních stran nebo obou smluvních stran.b) „orgán na ochranu hospodářské soutěže“ a „orgány na ochranu hospodářské soutěže“ znamenái) pro Evropské společenství Komise Evropských společenství, pokud jde o její povinnosti podle právních předpisů Evropského společenství o hospodářské soutěži; aii) pro Korejskou republiku Komise pro spravedlivý obchod Korejské republiky;c) „příslušný orgán členského státu“ znamená orgán nebo orgány jednotlivého členského státu uvedené v čl. 299 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství, do jejichž příslušnosti spadá používání právních předpisů o hospodářské soutěži.d) „právní předpisy o hospodářské soutěži“ znamená:i) pro Evropské společenství články 81, 82 a 85 Smlouvy o založení Evropského společenství, nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků a jejich prováděcí nařízení a jakékoli změny aii) pro Korejskou republiku zákon o regulaci monopolů a spravedlivém obchodu a jeho prováděcí nařízení a novely;e) „činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže“ znamená jakékoli použití právních předpisů o hospodářské soutěži při vyšetřování či řízení vedeném orgány na ochranu hospodářské soutěže některé ze smluvních stran;Článek II – Oznámení1. Orgán na ochranu hospodářské soutěže každé smluvní strany uvědomí orgán na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany, že se domnívá, že dané činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže mohou ovlivnit důležité zájmy druhé smluvní strany.2. K činnostem k prosazení hospodářské soutěže, které mohou ovlivnit důležité zájmy druhé smluvní strany a jsou relevantní pro její vlastní činnosti k prosazení hospodářské soutěže, mimo jiné patří:a) činnosti k prosazení hospodářské soutěže, na nichž se podílí občan či občané druhé smluvní strany (v případě Evropského společenství občan či občané členských států Evropského společenství), nebo jež jsou namířeny na společnost nebo společnosti založené nebo organizované podle platných právních předpisů a pravidel na území druhé smluvní strany;b) činnosti k prosazení hospodářské soutěže namířené na protisoutěžní jednání s výjimkou spojování podniků, k nimž rovněž dochází nebo docházelo převážně na území druhé smluvní strany;c) činnosti k prosazení hospodářské soutěže týkající se spojení podniků, u nichž jedna strana nebo více stran transakce je společností založenou nebo organizovanou podle platných právních předpisů a pravidel na území druhé smluvní strany;d) činnosti k prosazení hospodářské soutěže týkající se spojení podniků, u nichž podnik ovládající jednu nebo více stran transakce je společností založenou nebo organizovanou podle platných právních předpisů a pravidel na území druhé smluvní strany;e) činnosti k prosazení hospodářské soutěže zahrnující chování, jež mělo být údajně podporováno, požadováno či schváleno druhou smluvní stranou;f) činnosti k prosazení hospodářské soutěže zahrnující opravné prostředky, které výslovně vyžadují či zakazují jednání na území druhé smluvní strany nebo obsahují pro podniky na daném území závazné povinnosti;3. Oznámení ohledně spojování podle odstavce 1 tohoto článku se podávají:a) u Evropského společenství:i) při zahájení řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c nařízení Rady (ES) č. 139/2004;ii) při vydávání prohlášení o námitkách;b) u Korejské republikyi) předtím, než orgán na ochranu hospodářské soutěže podá písemnou žádost buď o prodloužení doby šetření nebo požádá o předložení dodatečných materiálů ohledně spojování podniků s možnými protisoutěžními následky; aii) při vydávání zprávy o šetření.4. Pokud je oznámení požadováno podle odstavce 1 tohoto článku u jiných záležitostí, než je spojování podniků, bude podáváno:a) u Evropského společenství:ii) při vydávání prohlášení o námitkách;ii) při přijímání rozhodnutí či vyrovnání;b) u Korejské republikyi) při vydávání zprávy o šetření;ii) při podávání trestního oznámení;iii) při rozhodnutí.5. Oznámení musí obsahovat zejména názvy stran šetření, zkoumané činnosti a související trhy, relevantní zákonná ustanovení a termín činností k prosazení práva hospodářské soutěže.Článek III – Spolupráce v oblasti prosazování práva hospodářské soutěže1. Orgány na ochranu hospodářské soutěže každé smluvní strany poskytnou orgánům na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany pomoc při jejích činnostech k prosazení pravidel hospodářské soutěže v rozsahu, jenž je slučitelný s právními předpisy a pravidly smluvní strany poskytující pomoc a jejími důležitými zájmy, a s přiměřeným využitím prostředků, jež má tato smluvní strana k dispozici.2. Orgán na ochranu hospodářské soutěže každé smluvní strany bude v rozsahu slučitelném s právními předpisy a pravidly smluvní strany a jejími významnými zájmy:a) informovat orgán na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany o jeho činnostech k prosazení pravidel hospodářské soutěže zahrnujících protisoutěžní jednání, o nichž se oznamující orgán na ochranu hospodářské soutěže domnívá, že by mohly mít rovněž negativní dopad na hospodářskou soutěž na území druhé smluvní strany;b) poskytovat orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany jakékoli důležité informace, které má k dispozici a kterých si povšimne, a to o činnostech k prosazení pravidel hospodářské soutěže, o níž se domnívá, že by mohly být relevantní pro činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže vykonávané orgánem na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany či by tyto činnosti mohly odůvodnit ac) poskytovat orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany na vyžádání a v souladu s ustanoveními této dohody informace, které má k dispozici a které jsou relevantní z hlediska činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže prováděných orgánem na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany.Článek IV – Koordinace činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže1. V případě, že orgány na ochranu hospodářské soutěže obou stran vykonávají stejné činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže v souvisejících záležitostech, měly by uvažovat o koordinaci těchto svých činností v takovém rozsahu, který bude v souladu s jejich příslušnými právními předpisy.2. Při zvažování, zda určité činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže budou koordinovány, by měly orgány na ochranu hospodářské soutěže smluvních stran přihlédnout zejména k následujícím skutečnostem:a) k vlivu dané koordinace na schopnost orgánů na ochranu hospodářské soutěže obou smluvních stran dosáhnout cílů svých činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže;b) k relativním schopnostem orgánů na ochranu hospodářské soutěže obou smluvních stran získat informace potřebné k uskutečnění činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže;c) k možnosti vyhnout se protichůdným závazkům a nepotřebným zátěžím u osob, na něž se činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže vztahují;d) k příležitosti zefektivnit díky koordinaci využití zdrojů smluvních stran.3. Při koordinovaném výkonu činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže se bude orgán na ochranu hospodářské soutěže každé smluvní strany snažit vykonávat tyto své činnosti s pečlivým uvážením cílů činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže, které si klade orgán na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany.4. Pokud orgány na ochranu hospodářské soutěže obou smluvních stran vykonávají činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže v souvisejících záležitostech, orgán na ochranu hospodářské soutěže každé strany by měl zvážit, na vyzvání orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany a pokud je to v souladu s významnými zájmy této strany, zda bude zjišťovat, jestli společnosti/osoby poskytující důvěrné informace v souvislosti s těmito prosazovacími činnostmi, souhlasí se sdílením těchto informací s orgánem na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany („zproštění závazku mlčenlivosti“).5. Na základě příslušného oznámení orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany může orgán na ochranu hospodářské soutěže kterékoli smluvní strany kdykoli omezit koordinaci činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže a pokračovat v dané činnosti nezávisle.Článek V – Zabránění střetu (pasivní zdvořilost)1. Orgán na ochranu hospodářské soutěže každé smluvní strany bude během celého průběhu činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže řádně dbát na důležité zájmy druhé smluvní strany, a to včetně ohledu na rozhodnutí o zahájení těchto prosazovacích činností, jejich rozsahu a typu sankcí či jiných opravných prostředků použitých v daném případě.2. Pokud by konkrétní činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže, které plánuje orgán na ochranu hospodářské soutěže jedné smluvní strany, ovlivnily důležité zájmy druhé smluvní strany, první smluví strana se bude snažit:i) včas oznámit danému orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany významné změny týkající se jejích zájmů,ii) poskytnout orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany možnost vyjádřit k dané záležitosti připomínky,iii) zohlednit dané připomínky orgánu na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany a respektovat přitom plně nezávislost rozhodování druhé smluvní strany.Použití odstavce 2 čl. V nebude mít dopad na závazky smluvních stran vyplývající z odstavců 3 a 4 čl. II.3. Pokud by některá z činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže jedné smluvní strany mohla nepříznivě ovlivnit důležité zájmy druhé smluvní strany, budou smluvní strany při hledání příhodného kompromisu mezi rozpornými zájmy zvažovat následující faktory – kromě jiných faktorů, jež mohou být za daných okolností relevantní:a) relativní význam vlivu protisoutěžního jednání na důležité zájmy smluvní strany přijímající opatření ve srovnání s vlivem na důležité zájmy druhé smluvní strany,b) relativní význam pro protisoutěžní jednání v rámci úkonů či transakcí, k nimž dochází na území jedné smluvní strany, ve srovnání s úkony či transakcemi na území druhé smluvní strany,c) míra dopadu činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže, jež provádí orgán na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany, na tytéž osoby, fyzické či právnické,d) míra, do níž budou soukromé osoby, fyzické či právnické, vystaveny protichůdným požadavkům obou smluvních stran.Článek VI – Aktivní zdvořilost1. Jestliže se orgán na ochranu hospodářské soutěže jedné smluvní strany domnívá, že protisoutěžní jednání vykonávané na území druhé smluvní strany negativně ovlivňuje její důležité zájmy, může, při zohlednění potřeby zamezit střetům ohledně soudní příslušnosti a při zohlednění toho, že orgán na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany může být schopen realizovat účinnější činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže, vyžadovat, aby příslušné činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže zahájil orgán na ochranu hospodářské soutěže druhé smluvní strany.2. Tato žádost musí co nejkonkrétněji vymezit povahu protisoutěžního jednání a jeho dopad na významné zájmy smluvní strany, jejíž orgán na ochranu hospodářské soutěže žádost podává, a musí zahrnovat nabídku dalších informací a jiné spolupráce, které je oznamující orgán schopen poskytnout.3. Orgán na ochranu hospodářské soutěže, na který se žádost obrací, pečlivě zváží, zda zahájí činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže, či zda rozšíří již probíhající prosazovací činnosti, a to při zohlednění protisoutěžního jednání uvedeného v žádosti. Orgán na ochranu hospodářské soutěže, na který se žádost obrací, sdělí druhému orgánu na ochranu hospodářské soutěže své rozhodnutí co možná nejdříve. Budou-li zahájeny činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutěže, uvědomí oslovený orgán na ochranu hospodářské soutěže žádající orgán o jejich výsledku a podle možných okolností též o podstatném průběžném vývoji situace.4. Žádné ustanovení tohoto článku neomezuje svobodné rozhodnutí orgánu na ochranu hospodářské soutěže oslovené smluvní strany podle jejích právních předpisů a politik prosazujících hospodářskou soutěž, zda vykoná činnosti k prosazení pravidel hospodářské soutìže ve vìci nesoutìžního jednání uvedeného v dané žádosti, či ne, a zda zabrání orgánu na ochranu hospodářské soutěže požadující strany, aby žádost stáhl.Článek VII – Důvěrnost informací1. Bez ohledu na jakékoli jiné ustanovení této dohody není ani od jedné smluvní strany požadováno, aby druhé smluvní straně sdělovala informace, pokud je takovéto sdělení zakázáno zákonem a předpisy smluvní strany, která dané informace má, či pokud by dané sdělení nebylo v souladu s jejími důležitými zájmy.1. a) Evropské společenství nemá na základě této dohody povinnost sdělit Korejské republice důvěrné informace uvedené v článku 28 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 a čl. 17 nařízení Rady (ES) č. 139/2004, s výjimkou informací sdělených v souladu s ustanovením čl. IV odst. 4 této dohody.b) Vláda Korejské republiky nemá na základě této dohody povinnost sdělovat Evropskému společenství důvěrné informace uvedené v článku 62 zákona o regulaci monopolů a spravedlivém obchodu a článku 9 zákona o odtajnění informací veřejnými institucemi, s výjimkou informací sdělených podle ustanovení čl. IV odst. 4 této dohody.2. a) Veškeré informace, s výjimkou veřejně dostupných informací, které smluvní strana sdělí druhé smluvní straně na základě této dohody, budou přijímající stranou použity pouze pro účely vyšetřování protisoutěžního jednání v souladu s jejími právními předpisy hospodářské soutěže v souvislosti se záležitostmi uvedenými v žádosti.b) Pokud smluvní strana poskytne důvěrné informace na základě této dohody, přijímající smluvní strana zachová na základě právních předpisů a pravidel jejich důvěrnost a použije je pouze za účelem účinného prosazování příslušných právních předpisů hospodářské soutěže.3. Kterákoli ze smluvních stran může požadovat, aby byly důvěrné informace poskytované podle této dohody používány podle podmínek, které si sama určí. Přijímací smluvní strana nesmí použít tyto informace způsobem, který je v rozporu s takovými podmínkami, aniž by předtím požádala druhou smluvní stranu o souhlas.4. Každá smluvní strana může omezit důvěrné informace, které druhé smluvní straně sdělí, pokud tato není schopna poskytnout zajištění požadované v souvislosti se zachováním důvěrnosti, s podmínkami, které určí, či v souvislosti s omezením účelu, pro který budou dané informace použity.5. Tento článek nevylučuje, aby smluvní strana přijímající informace používala či odtajnila informace, které nejsou veřejně přístupné, pokud:a) smluvní strana poskytující tyto informace s daným používáním či odtajňováním souhlasila, nebob) v právních předpisech a pravidlech smluvní strany, která tyto informace přijímá, existuje povinnost dané informace použít či odtajnit. V takovémto případě přijímací smluvní strana:i) nepodnikne žádné kroky, které by mohly mít za následek vznik právního závazku zpřístupnit třetí straně nebo jinému orgánu informace poskytnuté coby důvěrné podle této dohody, aniž by předem získala souhlas od smluvní strany, která informaci poskytuje;ii) oznámí v případě možnosti předem druhé straně, která informace poskytla, že k takovému používání či odtajnění dochází, a na požádání bude s druhou stranou konzultovat a řádně zohlední její důležité zájmy, aiii) pokud se stranou, která informaci poskytla, nedohodne jinak, využije veškerých dostupných prostředků v souladu s příslušnými právními předpisy a pravidly k zachování důvěrnosti informací ohledně použití třetí stranou či jinými institucemi pro zveřejnění dané informace.6. Orgán na ochranu hospodářské soutěže Evropského společenstvía) bude informovat příslušné orgány členského státu či členských zemí, čí významné zájmy byly dotčeny oznámeními, jež tento orgán obdržel od orgánu na ochranu hospodářské soutěže Korejské republiky,b) bude informovat příslušné úřady členského státu či členských zemí o jakékoli spolupráci a koordinaci činností k prosazení pravidel hospodářské soutěže ac) zajistí, aby informace, s výjimkou veřejně dostupných, sdělené příslušným orgánům členského státu či členských zemí v souladu se shora uvedenými pododstavci a) a b) nebyly použity pro jiný účel, než je stanoven v čl. 1 odst. 1 této dohody, a aby tyto nebyly zveřejněny.Článek VIII – Setkání1. Orgány na ochranu hospodářské soutìže smluvních stran budou společně řešit, na žádost jednoho z těchto orgánů smluvních stran, jakoukoli záležitost, která může při provádění této dohody vzniknout.2. Orgány na ochranu hospodářské soutěže smluvních stran se budou setkávat jednou ročně, aby:a) si vyměnily informace o svých současných snahách a prioritách v oblasti prosazování právních předpisů hospodářské soutěže příslušné smluvní strany,b) si vyměnily informace o hospodářských odvětvích společného zájmu,c) hovořily o politických záležitostech společného zájmu,d) hovořily o ostatních záležitostech společného zájmu ve vztahu k používání právních předpisů hospodářské soutěže dané smluvní strany.Článek IX – Komunikace podle této dohodyKomunikace podle této dohody může probíhat formou přímé komunikace mezi orgány na ochranu hospodářské soutěže smluvních stran. Žádosti podle v èl. VI. odst. 1 však musí být obratem potvrzovány písemně prostřednictvím obvyklých diplomatických kanálů a musí obsahovat informace, které si původně dané orgány na ochranu hospodářské soutěže vyměnily.Článek X – Současná právní úpravaNa základě žádného ustanovení této dohody by se nemělo vyžadovat, aby smluvní strana podnikla kroky, které jsou v rozporu se stávajícími či budoucími právními předpisy, či aby se učinily změny právních předpisů smluvních stran.Článek XI –Vstup v platnost, ukončení a revize1. Tato dohoda vstupuje v platnost 30. den po jejím podpisu.2. Tato dohoda zůstává v platnosti až do uplynutí 60 dní ode dne, kdy jedna ze smluvních stran písemně druhé smluvní straně oznámí, prostřednictvím diplomatického kanálu, že si přeje platnost dohody ukončit.3. Smluvní strany zváží revizi provádění této dohody nejdříve za pět let ode dne jejího vstupu v platnost s cílem vyhodnotit spolupráci, určit další oblasti, ve kterých by mohly účinně spolupracovat, a najít i další způsoby, jimiž by mohla být tato dohoda vylepšena. Smluvní strany souhlasí s tím, že uvedená revize bude zahrnovat mimo jiné i analýzu aktuálních či potenciálních případů, aby se zjistilo, zda není v jejich zájmu navázání ještě užší spolupráce.