CELEX: 31994R3094
Language: cs
Date: 1994-12-12 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 3094/94 ze dne 12. prosince 1994, kterým se mění nařízení (EHS) č. 4045/89 o kontrole opatření tvořících součást systému financování záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), prováděné členskými státy

Důležité právní upozornění

|

31994R3094

Úřední věstník L 328 , 20/12/1994 S. 0001 - 0004 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 64 S. 0050  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 64 S. 0050 

		Nařízení Rady (ES) č. 3094/94ze dne 12. prosince 1994,kterým se mění nařízení (EHS) č. 4045/89 o kontrole opatření tvořících součást systému financování záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), prováděné členskými státyRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 43 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise [1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],vzhledem k tomu, že nařízení Rady (EHS) č. 4045/89 [3] upravuje kontrolu opatření tvořících součást systému financování záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu, prováděnou členskými státy;vzhledem k tomu, že je nutno pozměnit pravidla pro výběr podniků, které mají být kontrolovány, uvedená v článku 2 zmíněného nařízení, a zohlednit tak pokrok dosažený v používání technik analýzy rizik, jež byly použity na jiná kontrolní opatření, a zároveň poskytnout členským státům větší volnost při výběru podniků;vzhledem k tomu, že je nutno upřesnit, že obchodní dokumentace, která je předmětem kontroly, zahrnuje výrobní dokumentaci, dokumentaci týkající se povahy zboží, jakož i elektronicky uchovávanou dokumentaci;vzhledem k tomu, že některá opatření zahrnující přímé vyplácení finančních částek producentům, včetně opatření, na které se vztahuje integrovaný administrativní a kontrolní systém zřízený nařízením (EHS) č. 3508/92 [4], by měla být vyňata z oblasti působnosti nařízení (EHS) č. 4045/89;vzhledem k tomu, že je nutno zajistit vzájemnou návaznost pravomocí a povinností příslušných úředníků podle nařízení Rady EHS) č. 4045/89 a podle nařízení Rady (EHS) č. 595/91 ze dne 4. března 1991 o nesrovnalostech a zpětném získávání částek neoprávněně vyplacených v rámci financování společné zemědělské politiky a o organizaci informačního systému v této oblasti [5];vzhledem k tomu, že je nutno upřesnit prostředky, kterými disponují členské státy v případě, kdy je obchodní dokumentace nepřiměřená nebo kdy se nachází mimo území Společenství;vzhledem k tomu, že je nutno posílit postupy vzájemné pomoci uvedené ve článku 7 nařízení (EHS) č. 4045/89;vzhledem k tomu, že v pátém roce uplatňování zmíněného nařízení je třeba uvolnit podmínky pro přidělování příspěvku Společenství na dodatečné náklady uvedené ve článcích 13, 14 a 15 a stanovit možnost souběhu částek uvedených ve článcích 13 a 14 a jejich přidělení k jednotlivým typům nákladů bez rozlišení;vzhledem k tomu, že pro případ, kdy budou úředníci pověření prováděním kontrol doprovázeni úředníky Komise nebo úředníky jiných členských států, je nutné, aby byl upřesněn statut doprovázejících úředníků,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Nařízení (EHS) č. 4045/89 se mění takto.1. V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"2. Pro potřeby tohoto nařízení se "obchodní dokumentací" rozumějí všechny účetní knihy, evidence, záznamy a související podpůrné dokumenty, účetnictví a korespondence související s obchodní činnostípodniku, jakož i obchodní údaje v jakékoli podobě včetně elektronické, pokud tyto dokumenty a údaje souvisejí přímo anebo nepřímo s operacemi uvedenými v odstavci 1."2. V článku 1 se doplňují nové odstavce, které znějí:"3. Pro účely tohoto nařízení se "třetí osobou" rozumí každá fyzická nebo právnická osoba, která má přímý nebo nepřímý vztah k operacím prováděným v rámci systému financování záruční sekcí EZOZF.4. Toto nařízení se nevztahuje na opatření, na které se vztahuje integrovaný administrativní a kontrolní systém zřízený nařízením (EHS) č. 3508/92 [6] V souladu se článkem 19 vypracuje Komise seznam ostatních opatření, na která se toto nařízení nevztahuje."3. V čl. 2 odst. 2 prvním pododstavci se částka "60000 ECU" nahrazuje částkou "100000 ECU" a slova "v kalendářním roce" se nahrazují slovy "v rozpočtovém roce EZOZF".4. V čl. 2 odst. 2 se zrušují druhý a třetí pododstavec.5. V čl. 2 odst. 2 se za první pododstavec vkládají nové pododstavce, které znějí:"Pro každé kontrolní období počínaje obdobím 1995/96 a aniž jsou dotčeny jejich závazky vymezené v odstavci 1, vybírají členské státy podniky ke kontrole podle výsledků analýzy rizik uplatněné na oblast, vývozních náhrad a všech ostatních opatření, na která ji lze použít. Členské státy předloží Komisi své návrhy na využití analýzy rizik. Návrhy budou obsahovat všechny užitečné informace související s navrhovaným postupem, technikami, kritérii a metodou zavádění; musí být předloženy nejpozději k 1. prosinci roku předcházejícího začátek kontrolního období, na které se mají vztahovat. Členské státy přihlédnou k připomínkám, které Komise podá k jejich návrhům do osmi týdnů po obdržení daného návrhu.Pro kontrolní období 1995/96 musí být návrhy týkající se analýzy rizik zaslány Komisi nejpozději do 1. února 1995.Pokud jde o opatření, o nichž členské státy usoudí, že na ně nelze metodu analýzy rizik použít, musí být kontrolovány podniky, u nichž výše příjmů nebo výdajů nebo součtu příjmů a výdajů v rámci systému financování záruční sekcí EZOZF přesahuje 300000 ECU a které nebyly kontrolovány podle tohoto nařízení v průběhu některého ze dvou předcházejících kontrolních období."6. V čl. 2 odst. 2 posledním pododstavci se částka "10000 ECU" nahrazuje částkou "30000 ECU"7 V čl. 2 odst. 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"Kontrola se týká období alespoň dvanácti měsíců, které končí v průběhu předcházejícího kontrolního období; může být rozšířena na období stanovené členským státem, která předcházejí nebo následují toto dvanáctiměsíční období."8. V čl. 2 odst. 5 se odkaz "na základě článku 6 nařízení (EHS) č. 283/72" nahrazuje odkazem "na základě článku 6 nařízení (EHS) č. 595/91(*)" a vkládá se následující poznámka pod čarou: "(*) Úř. věst. L 67, 14.3.1991, s. 11."9. V čl. 3 odst. 1 se úvodní věta a dvě první odrážky nahrazují tímto:"1. Přesnost základních údajů podrobených kontrole je ověřována křížovými kontrolami, včetně porovnání s obchodní dokumentací třetích osob, jejichž počet je dostatečný s ohledem na úroveň rizika a které zahrnují zejména:- porovnávání s obchodní dokumentací dodavatelů, zákazníků, dopravců a jiných třetích osob,- případně fyzické kontroly množství a povahy zásob, a"10. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:"3. Při výběru operací ke kontrole se plně přihlíží k existující úrovni rizika."11. V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto:"1. Osoby odpovědné za chod podniků nebo třetí osoba zajistí, aby byly úředníkům pověřeným prováděním kontroly anebo osobám k tomu zmocněným předána veškerá obchodní dokumentace a doplňující informace. Informaticky uchovávané údaje se poskytují na vhodném nosiči."12. V článku 5 se doplňuje nový odstavec, který zní:"3. Pokud je v průběhu kontroly prováděné podle tohoto nařízení obchodní dokumentace uchovávaná podnikem shledána nepřiměřenou pro účely kontroly, bude podnik požádán, aby v budoucnu vedl dokumentaci podle pokynů členského státu příslušného ke kontrole, aniž jsou dotčeny povinnosti vymezené v ostatních nařízeních týkajících se této oblasti.Členské státy určí den, od nějž musí být dokumentace pořízena.Pokud se veškerá obchodní dokumentace, která má být předmětem kontroly prováděné na základě tohoto nařízení, nebo její část nachází v podniku téže obchodní skupiny, téže společnosti nebo téhož sdružení podniků řízených na jednotném základě s kontrolovaným podnikem bez ohledu na to, zda se nachází na území Společenství nebo mimo ně, je kontrolovaný podnik povinen danou dokumentaci poskytnout úředníkům pověřeným provedením kontroly, a to na místě a v den, které určí členský stát příslušný k provedení kontroly."13. Článek 7 se nahrazuje tímto:"Článek 71. Členské státy si navzájem poskytují pomoc při provádění kontrol uvedených v článcích 2 a 3, jsou-li podnik nebo třetí osoba usazeny v jiném členském státě, než ve kterém:- byla anebo měla být vyplacena nebo obdržena dotyčná částka,- se nachází daná dokumentace a informace nezbytné k provedení kontroly.Komise může koordinovat společné činnosti zahrnující vzájemnou pomoc mezi dvěma nebo více členskými státy. Předpisy pro tutu koordinaci budou vypracovány v souladu s článkem 19.2. V průběhu prvního čtvrtletí následujícího po rozpočtovém roce EZOZF, v němž byla vyplacena a/nebo obdržena dotyčná částka, předají členské státy seznam podniků uvedený v odst. 1 první odrážce každému členskému státu, v němž je podnik usazen. Seznam obsahuje všechny podrobnosti umožňující oslovenému členskému státu zjistit totožnost podniků a splnit své kontrolní povinnosti. Oslovený členský stát je příslušný k provádění kontrol podniků v souladu s článkem 2.Opis každého seznamu je předán Komisi.Členský stát, ve kterém byla vyplacena nebo obdržena finanční částka, může v souladu s článkem 2 požádat členský stát, v němž je podnik usazen, o kontrolu některých podniků, které jsou uvedeny v seznamu, s uvedením důvodů této žádosti a zejména rizik, která jsou s ní spojena.Členský stát, který obdrží tuto žádost, náležitě přihlédne k rizikům spojeným s tímto podnikem, která mu sdělil členský stát, jenž o kontrolu požádal.Dožádaný členský stát uvědomí členský stát, který o kontrolu požádal, o opatřeních, která učinil po obdržení jeho žádosti. Provede-li kontrolu některého z podniků uvedených v seznamu, uvědomí žádající členský stát, který kontrolu provedl, o výsledcích kontroly členský stát, který danou žádost vznesl, a to nejpozději do tří měsíců po skončení kontrolního období.Opis každé takové žádosti je předán Komisi.3. V průběhu prvého čtvrtletí následujícího po rozpočtovém roce EZOZF, v němž byla provedena platba, zašlou členské státy Komisi seznam podniků usazených ve třetí zemi, pro něž byla nebo měla být vyplacena nebo obdržena částka v tomto členském státě.4. Pokud kontrola podniku provedená podle článku 2 vyžaduje dodatečné informace z jiného členského státu, obzvláště provedení křížových kontrol podle článku 3, je možno předložit zvláštní náležitě odůvodněnou žádost o provedení kontroly. Opis každé zvláštní žádosti je předán Komisi.Požadovaná kontrola musí být provedena do šesti měsíců od přijetí žádosti dožádaným členským státem; výsledky kontroly jsou co nejdříve sděleny členskému státu, který o provedení kontroly požádal, a Komisi.5. V souladu s článkem 19 stanoví Komise obsah minimálních požadavků kladených na obsah žádostí uvedených v odstavcích 2 a 4."14. V čl. 9 odst. 5 se rok "1991" nahrazuje rokem "1996" a druhá věta se zrušuje.15. V čl. 10 odst. 3 se slovo "šesti" nahrazuje slovem "osmi"16. V článku 10 se zrušuje odstavec 6.17. V článku 16 se vkládá nový odstavec, který zní:"1a. V pátém roce uplatňování tohoto nařízení se částky uvedené v článcích 13 a 14 poskytované jako celkový příspěvek Společenství sčítají. V mezích tohoto součtu činí příspěvek Společenství na náklady vynaložené členskými státy v souladu s články 13, 14 a 15 činit bez rozlišení 25 %."18. Článek 21 se mění takto:a) dosavadní text se označuje jako odstavec 1, v němž se doplňuje věta:"Ty budou na požádání poskytnuty na vhodném nosiči."b) za odstavec 1 se doplňují nové odstavce, které znějí:"2. Kontroly uvedené ve článku 2 provádějí úředníci členského státu.Úředníci Komise se mohou těchto kontrol účastnit. Nemohou však vykonávat kontrolní pravomoci vnitrostátních úředníků; mají však přístup do týchž prostor a k téže dokumentaci jako úředníci členského státu.3. Probíhají-li kontroly způsoby uvedenými v článku 7, mohou být úředníci členského státu, který o kontrolu požádal, přítomni se souhlasem dožádaného státu při kontrolách prováděných v dožádaném členském státě a mohou mít přístup do týchž prostor a k téže dokumentaci jako úředníci tohoto členského státu.Úředníci žádajícího členského státu přítomní při provádění kontrol v dožádaném členském státě, musí být vždy schopni prokázat svou úřední způsobilost. Kontrolu však vždy provádějí úředníci dožádaného členského státu.4. Pokud vnitrostátní předpisy o trestním řízení vyhrazují některé úkony činitelům zvlášť určeným vnitrostátními právními předpisy, úředníci Komise ani úředníci členského státu uvedení v odstavci 3 se tohoto úkonu neúčastní. V žádném případě se neúčastní domovních prohlídek a formálních výslechů osob, které jsou prováděny na základě trestního práva daného členského státu. Mají však přístup k takto získaným informacím."Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se počínaje kontrolním obdobím 1995/96.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 12. prosince 1994.Za RadupředsedaJ. Borchert[1] Úř. věst. C 175, 28.6.1994, s. 7.[2] Stanovisko ze dne 18. listopadu 1994 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).[3] Úř. věst. L 388, 30.12.1989, s. 18.[4] Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 1. Nařízení pozměněné nařízením (ES) č. 165/94 (Úř. věst. L 24, 29.1.1994, s. 6).[5] Úř. věst. L 67, 14.3.1991, s. 11.[6] Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 1.--------------------------------------------------