CELEX: 52014PC0750
Language: bg
Date: 2015-01-09
Title: Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАза приемане на изменението на Протокола от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. затрансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали

ЕВРОПЕЙСКА
                         КОМИСИЯ
                                               Брюксел, 9.1.2015 г.
                                               COM(2014) 750 final
                                               2014/0359 (NLE)
                                  Предложение за
                              РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   за приемане на изменението на Протокола от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. за
     трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали
BG                                                                                  BG
 ---pagebreak---                                  ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
   Конвенцията от 1979 г. за трансгранично замърсяване на въздуха на далечни
   разстояния (наричана по-долу „Конвенцията за ТЗВДР“), сключена под егидата на
   Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН), е основната
   международноправна рамка, регламентираща сътрудничеството и мерките за
   ограничаване и постепенно намаляване и предотвратяване на замърсяването на въздуха
   и неблагоприятните му последствия за човешкото здраве и околната среда в региона на
   ИКЕ на ООН, със специален акцент върху трансграничното замърсяване на въздуха на
   далечни разстояния.
   Конвенцията за ТЗВДР е подписана от името на Европейската икономическа общност
   на 14 ноември 1979 г. и одобрена с Решение 81/462/ЕИО на Съвета от 11 юни 1981 г.1
   Към днешна дата действието на Конвенцията за ТЗВДР е разширено с осем протокола,
   в това число с Протокола за тежките метали от Орхус от 1998 г. (наричан по-долу
   „протоколът“). Целта на този протокол е да се намалят и контролират антропогенните
   емисии в атмосферата от олово (Pb), кадмий (Cd) и живак (Hg) като вредни тежки
   метали, които са обект на трансграничен атмосферен пренос на далечни разстояния, с
   оглед на по-нататъшното опазване на човешкото здраве и на околната среда. В него се
   съдържа изискване към страните да намалят своите общи годишни емисии на олово,
   кадмий и живак под равнищата от 1990 г. (или алтернативна година между 1985 г. и
   1995 г.). Съгласно протокола от страните се изисква да прилагат най-добрите налични
   техники спрямо определени категории източници на емисии и се определят допустими
   стойности на емисиите, приложими за специфични големи стационарни източници,
   включително за големи горивни инсталации и инсталации за изгаряне на отпадъци.
   Страните трябва да разработят и поддържат инвентаризация на емисиите на олово,
   кадмий и живак, постепенно да премахнат оловния бензин и да намалят равнищата на
   концентрация на живак в алкалните батерии. Те също така се насърчават да прилагат
   мерки за управление на други продукти, съдържащи живак, включително уреди за
   измерване.
   Присъединяването на Общността към протокола беше одобрено от името на Общността
   с Решение 2001/379/ЕО на Съвета от 4 април 2001 г.2 Протоколът влезе в сила на 29
   декември 2003 г. и беше транспониран в правото на ЕС посредством няколко правни
   инструмента3. По отношение на мониторинга на качеството на въздуха тези
   инструменти обхващат Директива 2004/107/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
   от 15 декември 2004 г. относно съдържанието на арсен, кадмий, никел и полициклични
   ароматни въглеводороди в атмосферния въздух4. Съответното законодателство на ЕС
   във връзка с изискването за прилагане на най-добрите налични техники спрямо
   категориите източници, изброени в приложение II, и нормите за допустими емисии,
   посочени в приложение V към протокола, обхваща по-конкретно Директива 2010/75/ЕС
   на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от
   промишлеността5. По отношение на продуктовите стандарти за олово и живак,
   определени в приложение VI към протокола, приложимото законодателство на ЕС
   1
          ОВ L 171, 27.6.1981 г., стр. 11.
   2
          ОВ L 134, 17.5.2001 г., стр. 40.
   3
          Последният технически въпрос, засягащ изискванията за докладване на емисиите на кадмий,
          олово и живак, са обхванати от Предложението на Комисията от 18 декември 2013 г. за
          Директива на Европейския парламент и на Съвета за намаляване на националните емисии на
          някои атмосферни замърсители и за изменение на Директива 2003/35/ЕО (COM(2013) 920).
   4
          ОВ L 23, 26.1.2005 г., стр. 3.
   5
          OВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17.
BG                                                2                                               BG
 ---pagebreak---    включва Директива 98/70/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври
   1998 г. относно качеството на бензиновите и дизеловите горива и за изменение на
   Директива 93/12/ЕИО на Съвета6 и Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и
   на Съвета от 6 септември 2006 г. относно батерии и акумулатори и отпадъци от батерии
   и акумулатори, и за отмяна на Директива 91/157/ЕИО7. Що се отнася до мерките за
   управление на продуктите, изброени в приложение VII към протокола, съответното
   законодателство на ЕС обхваща Регламент (ЕС) № 1103/2010 на Комисията от
   29 ноември 2010 г. относно установяване на правила по отношение на етикетирането на
   капацитета на преносими вторични (презаредими) батерии и автомобилни батерии и
   акумулатори8, Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от
   27 януари 2003 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества
   в електрическото и електронното оборудване9, Директива 2002/96/ЕО на Европейския
   парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. относно отпадъци от електрическо и
   електронно оборудване (ОЕЕО)10 и Директива 2007/51/ЕО на Европейския парламент и
   на Съвета от 25 септември 2007 г. за изменение на Директива 76/769/ЕИО на Съвета
   относно ограниченията за пускането на пазара на определени средства за измерване,
   съдържащи живак11, която бе отменена по силата на точка 18а от приложение XVII към
   Регламент (ЕО) № 1907/2006 (REACH)12.
   В съответствие с член 10, алинея 3 от протокола страните разгледаха доколко
   предвидените в него задължения са достатъчни и ефективни. През 2009 г.13 и 2010 г.14,
   въз основа най-вече на предложенията на Европейския съюз, страните се договориха да
   започнат преговори за преразглеждане на текста на протокола и на приложенията към
   него. Основната цел на това преразглеждане е да се улесни присъединяването към
   протокола за субектите, които не са страни по него, и да се подобри приспособимостта
   на протокола към бъдещите промени в най-добрите налични техники. Съобразно с това
   на 26 юли 2010 г.15 и на 11 април 2011 г.16 Съветът на Европейския съюз упълномощи
   Комисията да участва в преговорите от името на ЕС.
   В резултат на преговорния процес страните, присъстващи на 31-вата сесия на
   изпълнителния орган на Конвенцията за ТЗВДР, приеха с консенсус решения 2012/5 и
   6
          OВ L 350, 28.12.1998 г., стр. 58.
   7
          OВ L 266, 26.9.2006 г., стр. 1.
   8
          ОВ L 313, 30.11.2010 г., стр. 3.
   9
          OВ L 037, 13.2.2003 г., стр. 19.
   10
          OВ L 037, 13.2.2003 г., стр. 24.
   11
          ОВ L 257, 3.10.2007 г., стр. 13.
   12
          Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г.
          относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за
          създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за
          отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията,
          както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и
          2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г.).
   13
          Доклад на изпълнителния орган от неговата 27-а сесия, проведена през декември 2009 г.,
          ECE/EB.AIR/99/add.2, 10 май 2010 г.
   14
          Доклад на изпълнителния орган от неговата 28-а сесия, проведена през декември 2010 г.,
          ECE/EB.AIR/106, параграф 57, 24 февруари 2011 г.
   15
          Решение на Съвета от 26 юли 2010 г. относно участието на Европейския съюз в преговорите за
          изменения в Протокола за тежките метали от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. за
          трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния (непубликувано).
   16
          Решение на Съвета от 11 април 2011 г. за изменение на Решение на Съвета от 26 юли 2010 г.
          относно участието на Европейския съюз в преговорите за изменения в Протокола за тежките
          метали от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. за трансгранично замърсяване на въздуха на
          далечни разстояния (непубликувано).
BG                                                 3                                                 BG
 ---pagebreak---    2012/6 за изменение на текста на протокола и приложения II и VI към него17, и Решение
   2012/7 за установяване на документ с указания във връзка с най-добрите налични
   техники18.
   За Решение 2012/6, с което се изменя приложение III към протокола относно
   определянето на най-добрите налични техники за контрол на емисиите на тежки метали
   и техните съединения от категориите източници, посочени в приложение II към същия
   протокол, не се изисква ратифициране от страните. В съответствие с член 13, алинея 4
   от протокола, на 11 октомври 2013 г. всички страни по него бяха уведомени за
   посоченото изменение, което влезе в сила на 9 януари 2014 г. За Решение 2012/7, което
   представлява документ с указания, също не се изисква ратифициране от страните.
   В съответствие с член 13, алинея 3 от протокола Решение 2012/5, с което се изменят
   текстът на протокола и на приложения II, IV, V и VI към него, трябва да бъде
   ратифицирано от страните. С изменения протокол по-конкретно се определят по-строги
   допустими стойности за емисиите на прах от някои големи стационарни източници,
   както и гъвкави преходни договорености, облагодетелстващи страните, които се
   присъединят към изменения протокол между 1 януари 2014 г. и 31 декември 2019 г.
   Изменението на протокола в голяма степен е уредено в сега действащото право на ЕС
   — по-специално чрез съществуващото законодателство за контрола върху източниците
   на емисии, включително посочената по-горе Директива 2010/75/ЕС и приетите в
   съответствие с нея решения за изпълнение на Комисията, с които се определят
   приложимите заключения за най-добрите налични техники за различни промишлени
   сектори (например в стъкларското производство19, в производството на чугун и
   стомана20, цимент, вар и магнезиев оксид21, както и в производството на хлор-алкални
   продукти22). Наред с това с приемането на решения за изпълнение на Комисията
   съгласно Директива 2010/75/ЕС по отношение на сектора за производство на цветни
   метали и на металообработването и металолеенето се осигурява цялостното включване
   на изменението на протокола в законодателството на ЕС. Това изменение следва да
   бъде допълнително транспонирано — по-специално чрез нова директива, която
   определя актуализирани национални тавани за емисиите на някои атмосферни
   17
          Решения 2012/5 и 2012/6, 31-ва сесия на изпълнителния орган на конвенцията (14—18 декември
          2012 г.), ECE/EB.AIR/113/Add.1.
   18
          Решение 2012/7, 31-ва сесия на изпълнителния орган на конвенцията (14—18 декември 2012 г.),
          ECE/EB.AIR/113/Add.1.
   19
          Решение за изпълнение на Комисията 2012/134/ЕС от 28 февруари 2012 г. за формулиране на
          заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при стъкларското производство, съгласно
          Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от
          промишлеността (ОВ L 70, 8.3.2012 г., стр. 1).
   20
          Решение за изпълнение на Комисията 2012/135/ЕС от 28 февруари 2012 г. за формулиране на
          заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на чугун и стомана,
          съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от
          промишлеността (ОВ L 70, 8.3.2012 г., стр. 63).
   21
          Решение за изпълнение на Комисията 2013/163/ЕС от 26 март 2013 г. за формулиране на
          заключения за най-добри налични техники (НДНТ) при производството на цимент, вар и
          магнезиев оксид, съгласно Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета
          относно емисиите от промишлеността (ОВ L 100, 9.4.2013 г., стр. 1).
   22
          Решение за изпълнение на Комисията 2013/732/ЕС от 9 декември 2013 г. за установяване на
          заключения за най-добрите налични техники (НДНТ) съгласно Директива 2010/75/ЕС на
          Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността, по отношение на
          производството на хлоралкални продукти (ОВ L 332, 11.12.2013 г., стр. 34).
BG                                                   4                                                BG
 ---pagebreak---    замърсители и предвижда годишна национална инвентаризация на емисиите, която
   наред с другото обхваща емисиите на олово, кадмий и живак23.
   С оглед на гореизложеното е целесъобразно Европейският съюз да приеме изменението
   на протокола.
   Приложението към настоящото решение включва текста, с който се изменя протоколът,
   съдържащ се в Решение 2012/5.
   23
          Вж. бележка № 3 по-горе.
BG                                          5                                        BG
 ---pagebreak---                                                       2014/0359 (NLE)
                                           Предложение за
                                        РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   за приемане на изменението на Протокола от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. за
      трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално
   член 192 във връзка с член 218, параграф 6, буква а) от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като взе предвид съгласието на Европейския парламент,
   като има предвид, че:
   (1)     След одобряването през 1981 г. на Конвенцията на ИКЕ на ООН за
           трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния24 Съюзът стана
           страна по нея.
   (2)     След одобряването на 4 април 2001 г. на Протокола от 1998 г. към Конвенцията
           от 1979 г. за трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния с
           тежки метали25 Съюзът стана страна по него.
   (3)     През 2009 г. страните по Протокола към Конвенцията за трансгранично
           замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали започнаха
           преговори, чийто обхват беше разширен през 2010 г. с цел допълнително да се
           подобри защитата на човешкото здраве и околната среда, включително чрез
           актуализиране на нормите за допустими емисии за замърсители на въздуха при
           източника.
   (4)     Страните, присъстващи на 31-вата сесия на изпълнителния орган на
           Конвенцията на ИКЕ на ООН за трансгранично замърсяване на въздуха на
           далечни разстояния, приеха с консенсус решения 2012/5 и 2012/6 за изменение
           на Протокола към Конвенцията за трансгранично замърсяване на въздуха на
           далечни разстояния с тежки метали.
   (5)     Решение 2012/6 влезе в сила и поражда действие въз основа на ускорената
           процедура, предвидена в член 13, алинея 4 от протокола.
   (6)     Решение 2012/5 изисква ратифициране от страните по протокола в
           съответствие с член 13, алинея 3 от протокола.
   (7)     С оглед на това изменението на Протокола към Конвенцията за трансгранично
           замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали следва да бъде
           одобрено от името на Европейския съюз,
   24
          OВ L 171, 27.6.1981 г., стр. 11.
   25
          ОВ L 134, 17.5.2001 г., стр. 40.
BG                                               6                                      BG
 ---pagebreak---    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
                                          Член 1
   Изменението на Протокола към Конвенцията за трансгранично замърсяване на въздуха
   на далечни разстояния с тежки метали се одобрява от името на Съюза.
   Текстът на изменението на протокола е приложен към настоящото решение.
                                          Член 2
   Председателят на Съвета посочва упълномощеното лице, което да депозира от името на
   Европейския съюз документа за приемане, предвиден в член 13, алинея 3 от Протокола
   от 1998 г. към Конвенцията за трансгранично замърсяване на въздуха на далечни
   разстояния с тежки метали, изразяващ съгласието на Европейския съюз да се обвърже с
   посочения протокол със съответните изменения в него.
                                          Член 3
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   Съставено в Брюксел на […] година.
                                           За Съвета
                                           Председател
BG                                           7                                         BG
 ---documentbreak---                          ЕВРОПЕЙСКА
                         КОМИСИЯ
                                               Брюксел, 9.1.2015 г.
                                               COM(2014) 750 final
                                               ANNEX 1
                                  ПРИЛОЖЕНИЕ
                                    допълнение
                                към Предложение за
                                 Решение на Съвета
   за приемане на изменението на Протокола от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. за
     трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали
BG                                                                                  BG
 ---pagebreak---                                        ПРИЛОЖЕНИЕ
                                          допълнение
                                     към Предложение за
                                      Решение на Съвета
     за приемане на изменението на Протокола от 1998 г. към Конвенцията от 1979 г. за
        трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния с тежки метали
     Решение 2012/51
     Изменение на текста на Протокола за тежките метали от 1998 г. и на
     приложенията към него, различни от III и VII
     Член 1
     Изменение
            По време на тридесет и първата сесия на Изпълнителния орган страните по
     Протокола за тежките метали от 1998 г.
            решиха да изменят Протокола за тежките метали от 1998 г. към Конвенцията за
     трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния съгласно
     приложението към настоящото решение.
     Член 2
     Връзка с протокола
     Никоя държава или регионална организация за икономическа интеграция няма право да
     депозира документ за приемане на това изменение, освен ако предварително или
     едновременно с него е депозирала документ за ратифициране, приемане, утвърждаване
     или присъединяване към протокола.
     Член 3
     Влизане в сила
     Съгласно член 13, алинея 3 от протокола настоящото изменение влиза в сила на
     деветдесетия ден от датата, на която две трети от страните по протокола са предали за
     съхранение на депозитаря своите документи за приемането му.
     Приложение
     Изменения на Протокола за тежките метали от 1998 г.
  a) Член 1
     1.     В алинея 10 думите: „на: i) този протокол; или ii) поправка към приложение I
     или II, когато неподвижният източник се включва в сферата на действие на
     разпоредбите на този протокол само въз основа на тази поправка“ се заменят с думите
     „за страна по настоящия протокол. Дадена страна може да реши да не приема като нов
     стационарен източник стационарен източник, за който съответните компетентни
     национални органи вече са дали одобрение към момента на влизане в сила на
     1
            ECE/EB.AIR/113/Add.1
BG                                              2                                          BG
 ---pagebreak---      протокола за тази страна по него и при условие че изграждането или същественото
     изменение на посочения източник е започнало в срок от пет години от тази дата.“
     2.     След алинея 11 се добавя нова алинея 12, както следва:
            12.    Понятията „този протокол“, „протоколът“ и „настоящият протокол“
            означават Протоколът за тежките метали от 1998 г., изменян периодично.
  b) Член 3
     3.     В алинея 2 думата „Всяка“ се заменя с думите „При условията, посочени в
     алинеи 2а и 2б, всяка“.
     4.     В алинея 2, буква а) думите „за която приложение III посочва най-добрите
     налични техники“ се заменят с думите „за която указанията, приети от страните на
     сесия на Изпълнителния орган, посочват най-добрите налични техники“.
     5.     В алинея 2, буква c) думите „за която приложение III посочва най-добрите
     налични техники“ се заменят с думите „за която указанията, приети от страните на
     сесия на Изпълнителния орган, посочват най-добрите налични техники“.
     6.     След алинея 2 се вмъкват нови алинеи 2а и 2б, както следва:
            „2а. Дадена страна, която е била страна по настоящия протокол преди
            влизането в сила на поправка, въвеждаща нови категории източници, може да
            прилага допустимите стойности, приложими за съществуващ стационарен
            източник, за всеки източник в такава нова категория, чието изграждане или
            съществено изменение е започнало преди изтичането на две години от датата на
            влизане в сила на посочената поправка за посочената страна, освен ако и докато
            този източник претърпи съществено изменение на по-късен етап.
            2б.    Дадена страна, която е била страна по настоящия протокол преди
            влизането в сила на поправка, въвеждаща нови допустими стойности,
            приложими за нов стационарен източник, може да продължи да прилага
            предишните допустими стойности за всеки източник, чието изграждане или
            съществено изменение е започнало преди изтичането на две години от датата на
            влизане в сила на посочената поправка за посочената страна, освен ако и докато
            този източник претърпи съществено изменение на по-късен етап.“
     7.     В алинея 5:
            а)     Думите „попадаща в рамките на географския обхват на ЕМЕП“ и „като
     използва като минимум методологиите, определени от Ръководния орган на ЕМЕП, а
     страните извън границите на географския обхват на ЕМЕП използват като
     ориентировъчни методологиите, разработени в рамките на работния план на
     Изпълнителния орган“ се заличават и в края на изречението се поставя точка.
            b)     След първото изречение се добавя следният текст:
            „Страните в географския обхват на ЕМЕП използват методиките, определени в
            указанията, които са изготвени от Ръководния орган на ЕМЕП и приети от
            страните на сесия на Изпълнителния орган. Страните извън границите на
            географския обхват на ЕМЕП използват като ориентировъчни методиките,
            разработени в рамките на работния план на Изпълнителния орган.“
     8.     В края на член 3 се добавя нова алинея 8, както следва:
            „8.    Всяка страна активно участва в разработените съгласно конвенцията
            програми, които се занимават с въздействието на замърсяването на въздуха
BG                                              3                                          BG
 ---pagebreak---    върху човешкото здраве и околната среда, и в програмите за атмосферния
   мониторинг и моделиране.“
BG                                4                                       BG
 ---pagebreak---   c) Член 3а
     9.    Добавя се нов член 3а, както следва:
           „Член 3а
           Гъвкави преходни договорености
           1.      Независимо от разпоредбите на член 3, алинея 2, букви c) и d), дадена
           страна по конвенцията, която стане страна по настоящия протокол между 1
           януари 2014 г. и 31 декември 2019 г., може да прилага гъвкави преходни
           договорености за въвеждане на най-добрите налични техники и допустимите
           стойности по отношение на съществуващи стационарни източници в
           специфични категории стационарни източници при условията, посочени в този
           член.
           2.      Дадена страна, която избере да прилага гъвкавите преходни
           договорености съгласно този член, посочва следното в своя документ за
           ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване към настоящия
           протокол:
                   а)      специфичните категории стационарни източници, изброени в
           приложение II, за които страната реши да прилага гъвкавите преходни
           договорености, при условие че могат да бъдат изброени не повече от четири
           такива категории;
                   b)      стационарните източници, чието изграждане или съществено
           изменение е започнало преди 1990 г. или през алтернативна година в периода
           1985–1995 г. включително, определена от дадена страна при ратифицирането,
           приемането, утвърждаването или присъединяването, за които е възможно
           прилагането на гъвкави преходни договорености съгласно алинея 5; и
                   c)      план за прилагане, съобразен с алинеи 3 и 4, в който се определя
           графикът за пълното въвеждане на посочените разпоредби.
           3.      Дадена страна започва да прилага като минимум най-добрите налични
           техники спрямо съществуващите стационарни източници, посочени в категории
           1, 2, 5 и 7 от приложение II, не по-късно от осем години след влизането в сила на
           настоящия протокол за тази страна или до 31 декември 2022 г. — в зависимост
           от това коя от двете дати настъпи по-рано, с изключение на случаите,
           предвидени в алинея 5.
           4.      Страните не могат при никакви обстоятелства да отлагат въвеждането на
           най-добрите налични техники или допустими стойности за съществуващи
           стационарни източници след 31 декември 2030 г.
           5.      По отношение на всеки източник (или източници), посочен в
           съответствие с алинея 2, буква b), дадена страна може да реши не по-късно от
           осем години след влизането в сила на настоящия протокол за нея или до
           31 декември 2022 г. — в зависимост от това коя от двете дати настъпи по-рано,
           да затвори този източник (или източници). Списък с такива източници се
           предоставя като част от следващия доклад на страната в съответствие с алинея 6.
           Такъв източник (или източници) не попада в обхвата на изискванията за
           прилагане на най-добри налични техники и допустими стойности, при условие
BG                                               5                                           BG
 ---pagebreak---            че той бъде закрит не по-късно от 31 декември 2030 г. За всеки такъв източник
           (или източници), който към посочената дата не е закрит, страната трябва след
           това да приложи най-добрите налични техники и допустимите стойности,
           предназначени за нови източници в приложимата категория източници.
           6.     Дадена страна, която реши да прилага гъвкавите преходни договорености
           съгласно този член, предоставя на Изпълнителния секретар на комисията
           тригодишен доклад за своя напредък при прилагането на най-добрите налични
           техники и допустими стойности по отношение на стационарните източници в
           категориите стационарни източници, определени в съответствие с този член.
           Изпълнителният секретар на комисията предоставя тези тригодишни доклади на
           Изпълнителния орган.“
  d) Член 7
     10.   В алинея 1, буква а):
           а)     знакът за точка и запетая в края на алинеята се заменя със „. Също така:“
     и
           b)     вмъкват се нови подточки i) и ii), както следва:
                  „i)    ако дадена страна прилага различни стратегии за намаляване на
                  емисиите съгласно член 3, алинея 2, букви b), c) или d), тя трябва да
                  докаже с документи прилаганите стратегии и изпълнението на
                  изискванията на тези разпоредби;
                  ii)    ако дадена страна прецени, че прилагането на определени
                  допустими стойности, посочени съгласно член 3, алинея 2, буква d), не е
                  технически и икономически възможно, тя трябва да представи
                  информация и обосновка за това;“
     11.   Алинея 1, буква b) се заменя със следния текст:
                  „b)    всяка от страните в границите на географския обхват на ЕМЕП
           предоставя на ЕМЕП чрез Изпълнителния секретар на комисията информация за
           равнищата на емисиите на тежките метали, изброени в приложение I, като
           използва методиките, посочени в указанията, изготвени от Ръководния орган на
           ЕМЕП и приети от страните на сесия на Изпълнителния орган. Страните от
           районите извън границите на географския обхват на ЕМЕП представят налична
           информация за равнищата на емисиите на тежките метали, изброени в
           приложение I. Също така всяка страна предоставя информация за равнищата на
           емисиите на веществата, изброени в приложение I, за посочената в него базисна
           година;“
     12.   След алинея 1, буква b) се добавят нови букви, както следва:
                  „c)    всяка страна в границите на географския обхват на ЕМЕП
           предоставя на Изпълнителния орган чрез Изпълнителния секретар на комисията
           наличната информация за въздействието на програмите, свързани със
           замърсяването на въздуха върху човешкото здраве и околната среда, и
           програмите за атмосферния мониторинг и моделиране съгласно конвенцията,
           използвайки насоките, приети от Изпълнителния орган;
                  d)     страните от районите извън границите на географския обхват на
           ЕМЕП предоставят информация, аналогична на посочената в буква c), ако
           Изпълнителният орган я изиска от тях.“
BG                                              6                                           BG
 ---pagebreak---    13.    В алинея 3:
          а)    думите „Своевременно, преди началото на всяка от годишните сесии на“
   се заменят с
   „При поискване и в съответствие със сроковете, определени от“;
          b)    след съкращението „ЕМЕП“ се вмъкват думите „и други помощни
   органи“;
          c)    думата „предоставя“ се заменя с думите „предоставят съответната“.
BG                                          7                                        BG
 ---pagebreak---   e) Член 8
     14.    Думите „ЕМЕП, като използва съответните модели и резултати от измервания,
     своевременно, преди началото на годишните съвещания на Изпълнителния орган,
     предоставя“ се заменят с „При поискване и в съответствие със сроковете, определени
     от Изпълнителния орган, ЕМЕП и неговите технически органи и центрове, използвайки
     съответните модели и измервания, предоставят“.
  f) Член 10
     15.    В алинея 4:
            а)     след думата „Страните“ се вмъква думата „обмислят“;
            b)     думата „подготвят“ се заменя с думите „подготовката на“;
            c)     думите „към намаляване на атмосферните емисии на изброените в
        приложение I тежки метали“ се заличават.
  g) Член 13
     16.    В алинея 3:
            а)     думите „и към приложения I, II, IV, V и VI“ се заменят с думите „с
        изключение на приложения III и VII“;
            b)     думите „на която две трети от страните“ се заменят с думите „на която
        две трети от страните, които са били страни към момента на приемането им“.
     17.    В алинея 4 думата „деветдесет“ се заменя с числото „180“.
     18.    В алинея 5 думата „деветдесет“ се заменя с числото „180“.
     19.    След алинея 5 се вмъкват нови алинеи 5а и 5б, както следва:
            „5а. За страните, които са приели поправката, посочената в алинея 5
            процедура замества описаната в алинея 3 процедура по отношение на
            поправките към приложения II, IV, V и VI.
            5б.    Поправките към приложения II, IV, V и VI се приемат с консенсус от
            страните, присъстващи на сесията на Изпълнителния орган. След изтичане на
            една година от датата, на която Изпълнителният секретар на комисията е
            уведомил всички страни за поправката, тя става валидна за онези страни, които
            не са представили на депозитаря известие съгласно разпоредбите на буква а).
                   а)     всяка от страните, която не може да одобри поправка към
            приложения II, IV, V и VI, уведомява в писмен вид депозитаря за това в рамките
            на една година от датата на съобщението за нейното приемане. Депозитарят
            незабавно уведомява всички страни за всяко подобно получено известие. Дадена
            страна може по всяко време да смени предишното си известие със съгласие за
            приемане на поправката и след предаване за съхранение на депозитаря на
            документа за приемане, поправката към това приложение става валидна за тази
            страна;
                   b)     поправките към приложения II, IV, V и VI не влизат в сила, ако
            общо 16 или повече страни:
                   i)     са подали известие в съответствие с разпоредбите на буква а); или
BG                                              8                                           BG
 ---pagebreak---                    ii)    не са приели процедурата, посочена в настоящата алинея, и все
                   още не са депозирали документ за приемане на поправката в съответствие
                   с разпоредбите на алинея 3.“
  h) Член 15
     20.    След алинея 2 се добавя нова алинея 3, както следва:
            „3.    Ако дадена държава или регионална организация за икономическа
            интеграция не възнамерява да се обвързва с процедурите по член 13, алинея 5б
            по отношение на поправката към приложения II, IV, V и VI, тя посочва това в
            своя документ за ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване.“
  i) Приложение II
     21.    В точка II от таблицата думите „олово и цинк“ в първия ред от описанието на
     категория 5 се заменят с думите „олово, цинк и силициево- и желязно-манганови
     сплави“.
  j) Приложение IV
     22.    Пред първата алинея се добавя цифрата 1.
     23.    В буква а) след думата „протокол“ се добавят думите „за дадена страна“.
     24.    В буква b):
            а)     в първото изречение думата „осем“ се заменя с думата „две“;
            b)     в края на първото изречение след думата „протокол“ се добавят думите
     „за дадена страна или 31 декември 2020 г. — в зависимост от това коя от двете дати
     настъпи по-късно“;
            c)     последното изречение се заличава.
     25.    В края на приложението се добавят нови алинеи 2 и 3, както следва:
            „2.    Независимо от разпоредбите на алинея 1, но при спазване на алинея 3,
            дадена страна по конвенцията, която става страна по настоящия протокол между
            1 януари 2014 г. и 31 декември 2019 г., може да декларира при ратифицирането,
            приемането, утвърждаването или присъединяването към настоящия протокол, че
            тя ще удължи сроковете за прилагане на допустимите стойности, посочени в
            член 3, алинея 2, буква d), до 15 години след датата на влизане в сила на
            настоящия протокол за въпросната страна.
            3.     Страна, която съгласно член 3а от настоящия протокол е направила избор
            по отношение на конкретна категория стационарни източници, не може да
            направи декларацията съгласно алинея 2 по отношение на същата категория
            източници.“
BG                                              9                                         BG
 ---pagebreak---   k) Приложение V
     26.  Приложение V се заменя със следния текст:
          „Приложение V
          Допустими стойности за ограничаване на емисиите от големи
          стационарни източници
          1.     Следните две категории допустими стойности имат важно значение за
          ограничаване на емисиите на тежки метали:
                 а)    стойностите за конкретни тежки метали или групи тежки метали;
          и
                 b)    стойностите за емисии на прахови частици като цяло.
          2.     По принцип нормите за допустими емисии за праховите частици не могат
          да заменят конкретните норми за допустими емисии за кадмия, оловото и
          живака, тъй като количеството метали, свързани с емисиите на прахови частици,
          е различно за различните процеси. Спазването на тези допустими стойности
          обаче до голяма степен спомага за намаляването на емисиите на тежки метали
          като цяло. Освен това мониторингът на емисиите на прахови частици
          обикновено е по-евтин от мониторинга на емисиите на отделните химични
          видове, а непрекъснатият мониторинг на концентрацията на отделните тежки
          метали по правило е неосъществим. Ето защо допустимите стойности за
          праховите частици имат голямо практическо значение и са изложени в това
          приложение в повечето случаи за допълнение на конкретни норми за допустими
          емисии за кадмия, оловото или живака.
          3.     Раздел А се отнася за страните, различни от Съединените американски
          щати. Раздел B се отнася за Съединените американски щати.
     A.   Страни, различни от Съединените американски щати
          4.     Само в този раздел понятието „прах“ означава масата на частиците — с
          всякаква форма, структура или плътност — разпръснати в газовата фаза при
          условията в точката на вземане на проби, които могат да бъдат събрани чрез
          филтруване при определени условия след вземане на представителни проби от
          газа, който ще се анализира, и които остават нагоре по течението спрямо
          филтъра и върху филтъра след изсушаване при определени условия.
          5.     За целите на този раздел понятието „норма за допустими емисии“ или
          „допустима стойност“ означава количеството прах и/или специфични тежки
          метали съгласно този протокол, съдържащо се в отпадъчните газове от една
          инсталация, което не трябва да бъде превишавано. Ако не е посочено друго, тя
          се изчислява като масата на замърсяващото вещество за даден обем от
          отпадъчни газове (изразена в mg/m3) при стандартни условия за температура и
          налягане за сух газ (обем при 273,15 K, 101,3 kPa). Спрямо съдържанието на
          кислород в отпадъчните газове следва да се прилагат стойностите, установени за
          отделни категории големи стационарни източници. Не се допуска разреждане с
          цел намаляване на концентрацията на замърсяващо вещество в отпадъчните
          газове. Изключват се случаите на пускане в действие, спиране и поддръжка на
          оборудването.
BG                                          10                                           BG
 ---pagebreak---    6.    Във всички случаи се извършва мониторинг на емисиите чрез измервания
   или чрез изчисления, постигащи най-малко същата точност. Съответствието с
   допустимите стойности се проверява чрез непрекъснати или периодични
   измервания, или чрез други технически издържани методи, включително
   проверени методи за изчисление. Измерванията на съответните тежки метали се
   извършват най-малко веднъж на всеки три години за всеки
BG                                  11                                         BG
 ---pagebreak---            промишлен източник. Необходимо е да се вземат предвид документите с
           указания относно методите за извършване на измервания и изчисления, приети
           от страните на сесия на Изпълнителния орган. В случай на непрекъснати
           измервания се приема, че е постигнато съответствие с допустимите стойности,
           ако проверените средномесечни стойности на емисиите не надвишават нормите
           за допустими емисии. В случаите на периодични измервания или други
           съответни процедури за определяне или изчисляване се счита, че е постигнато
           съответствие с нормите за допустими емисии, ако средната стойност,
           основаваща се на подходящ брой измервания при представителни условия, не
           надвишава стойността на стандарта за емисии. Неточността на методите за
           измерване може да се вземе под внимание за целите на проверката. Възможно е
           и извършването на непряк мониторинг на веществата чрез сумарни
           параметри/кумулативни параметри (например прах като сумарен параметър за
           тежки метали). В някои случаи използването на определена техника за третиране
           на емисии може да гарантира поддържането или спазването на съответната
           стойност/норма.
           7.      Мониторингът на съответните замърсяващи вещества и измерванията на
           експлоатационните показатели, както и осигуряването на качеството на
           автоматичните измервателни системи и еталонните измервания за калибриране
           на тези системи, се извършват в съответствие със стандартите на CEN. При
           липсата на стандарти на CEN се прилагат стандартите на ISO, националните или
           международните стандарти, гарантиращи получаването на данни с еквивалентно
           научно качество.
           Горивни инсталации (парогенератори и технологични пещи) с номинална
           топлинна мощност над 50 MWth2 (приложение II, категория 1)
           8.      Норми за допустими емисии за прах при изгарянето на твърди и течни
           горива, различни от биомаса и торф3:
   2
     Номиналната топлинна мощност на горивна инсталация се изчислява като сбора от мощностите на
   всички устройства, свързани към общ комин. Отделните устройства с мощност, по-малка от 15 MWth, не
   се вземат под внимание при изчисляване на общата номинална топлинна мощност.
   3
     В частност нормите за допустими емисии не се прилагат за:
           – инсталации, използващи биомаса и торф като единствен източник на гориво – инсталации, в
           които продуктите от изгарянето се използват за директно нагряване, сушене или друга обработка
           на предмети или материали;
           – следгоривни инсталации, проектирани за пречистване на отпадъчните газове от изгарянето,
           които не се експлоатират като самостоятелни горивни инсталации;
           – съоръжения за регенерация на катализатори за каталитичен крекинг;
           – съоръжения за конверсия на сероводород в сяра;
           – реактори, използвани в химическата промишленост;
           – коксови пещи;
           – каупери;
           – регенерационни котли в рамките на инсталации за производство на влакнест полуфабрикат;
           – пещи за изгаряне на отпадъци;
           – инсталации, при които енергията се получава от дизелови, бензинови или газови двигатели или
           чрез горивни турбини независимо от използваното гориво.
BG                                                  12                                                   BG
 ---pagebreak---    Таблица 1
   Вид гориво    Топлинна мощност Норми за допустими емисии за прах
                 (MWth)           (mg/m³)a
                                  Нови инсталации:
   Твърди горива 50—100
                                  20 (въглища, лигнитни въглища и други
                                  твърди горива)
                                  Съществуващи инсталации:
                                  30 (въглища, лигнитни въглища и други
                                  твърди горива)
                                  Нови инсталации:
                 100—300
                                  20 (въглища, лигнитни въглища и други
                                  твърди горива)
                                  Съществуващи инсталации:
                                  25 (въглища, лигнитни въглища и други
                                  твърди горива)
                 >300             Нови инсталации:
                                  10 (въглища, лигнитни въглища и други
                                  твърди горива)
                                  Съществуващи инсталации:
                                  20 (въглища, лигнитни въглища и други
                                  твърди горива)
   Течни горива  50—100           Нови инсталации:
                                  20
                                  Съществуващи инсталации:
                                  30 (общо)
                                  50 за използване като гориво на отпадъци
                                  от процесите на дестилация и конверсия в
                                  рафинериите при рафинирането на суров
                                  нефт за собствена консумация в горивни
                                  инсталации
   Течни горива
                 100—300          Нови инсталации:
                                  20
                                  Съществуващи инсталации:
                                  25 (общо)
                                  50 за използване като гориво на отпадъци
                                  от процесите на дестилация и конверсия в
                                  рафинериите при рафинирането на суров
                                  нефт за собствена консумация в горивни
                                  инсталации
                 >300             Нови инсталации:
                                  10
                                  Съществуващи инсталации:
                                  20 (общо)
                                  50 за използване като гориво на отпадъци
                                  от процесите на дестилация и конверсия в
                                  рафинериите при рафинирането на суров
BG                             13                                          BG
 ---pagebreak---                                          нефт за собствена консумация в горивни
                                         инсталации
   a
     Допустимите стойности се отнасят до 6 % съдържание на кислород за
   твърдите горива и 3 % за течните горива.
BG                                   14                                         BG
 ---pagebreak---    9.     Специални разпоредби за горивните инсталации, посочени в алинея 8:
          а)     дадена страна може да дерогира от задължението за спазване на
   нормите за допустими емисии, определени в алинея 8, в следните случаи:
          i)     за горивни инсталации, обикновено използващи газообразно
          гориво, които при изключителни обстоятелства трябва да прибягват до
          други горива поради внезапно прекъсване на доставката на газ и поради
          тази причина ще трябва да бъдат оборудвани със съоръжение за
          пречистване на отпадъчни газове;
          ii)    за съществуващи горивни инсталации, чийто период на
          експлоатация не надвишава 17 500 експлоатационни часа за периода от
          1 януари 2016 г. до 31 декември 2023 г.;
          b)     когато дадена горивна инсталация се разширява с най-малко
   50 MWth, посочената в алинея 8 норма за допустими емисии за новите
   инсталации се прилага за разширената част, засегната от промяната. Нормата за
   допустими емисии се изчислява като средна стойност, претеглена според
   реалната топлинна мощност за съществуващата и новата част на инсталацията;
          c)     страните гарантират, че се приемат разпоредби за процедурите в
   случай на неизправност или повреда на крайното оборудване за намаляване на
   емисиите;
          d)     в случай на горивна инсталация, използваща няколко вида горива,
   която работи едновременно с две или повече горива, нормата за допустими
   емисии се определя като среднопретеглена стойност на нормите за допустими
   емисии за отделните горива въз основа на топлинната мощност, получавана от
   всяко гориво.
   Първично и вторично производство на чугун и стомана (приложение II,
   категории 2 и 3)
   10.    Норми за допустими емисии за прах:
   Таблица 2
   Дейност                               Норма за допустими емисии за прах (mg/m³)
   Агломерационна инсталация             50
   Инсталация за гранулиране             20 за раздробяване, смилане и сушене
                                         15 за всички останали стъпки в процеса
   Доменни пещи: въздухоподгреватели     10
   Производство и леене на стомана в 30
   кислородни конвертори
   Електрически      съоръжения      за 15 (съществуващи)
   производство на стомана и разливане 5 (нови)
   на метала
BG                                     15                                          BG
 ---pagebreak---    Чугунолеярно производство (приложение II, категория 4)
   11.    Норми за допустими емисии за прах при чугунолеярното производство:
   Таблица 3
   Дейност                              Норма за допустими емисии за прах (mg/m³)
   Чугунолеярно производство: всички 20
   пещи (за претопяване на чугун,
   индукционни, ротационни); всички
   съоръжения за леене (временни,
   постоянни)
   Горещо валцуване                     20
                                        50 при невъзможност да се приложи ръкавен
                                        филтър поради наличие на влажни изпарения
   Първично и вторично производство на мед, цинк и силициево- и желязно-
   манганови сплави, включително в топилни пещи тип „Империал
   смелтинг“ (приложение II, категории 5 и 6)
   12.    Норми за допустими емисии за прах при производството и преработката
   на мед, цинк и силициево- и желязно-манганови сплави:
   Таблица 4
                                        Норма за допустими емисии за прах (mg/m³)
   Производство и преработка на цветни 20
   метали
   Производство и преработка на олово (приложение II, категории 5 и 6)
   13.    Норма за допустими емисии за прах при производството и преработката
   на олово:
   Таблица 5
                                        Норма за допустими емисии за прах (mg/m³)
   Производство и преработка на олово   5
BG                                    16                                          BG
 ---pagebreak---          Циментова промишленост (приложение II, категория 7)
         14.     Норми за допустими емисии за прах при циментовата промишленост:
         Таблица 6
                                                 Норми за допустими емисии за прах (mg/m³)a
         Инсталации за производство         на 20
         цимент,       пещи,   мелници       и
         клинкероохладители
         Инсталации за производство на 20
         цимент,       пещи,   мелници       и
         клинкероохладители,      използващи
         комбинирано изгаряне на отпадъци
            a
              Допустимите стойности се отнасят до 10 % съдържание на кислород.
         Стъкларска промишленост (приложение II, категория 8)
         15.     Норми за допустими емисии за прах при стъкларската промишленост:
         Таблица 7
                                                 Норми за допустими емисии за прах (mg/m³)a
         Нови инсталации                         20
         Съществуващи инсталации                 30
            a
               Допустимите стойности се отнасят до 8 % съдържание на кислород за
            стопяването в пещи с непрекъснато действие и до 13 % за стопяването в пещи
            с периодично действие.
         16.     Норма за допустими емисии за олово при стъкларската промишленост:
   5 mg/m3.
         Хлор-алкално производство (приложение II, категория 9)
         17.     До 31 декември 2020 г. съществуващите хлор-алкални инсталации с
         използване на процеси, включващи живачни клетки, трябва да преминат към
         неживачна технология или да бъдат затворени; по време на този преход до
         конверсията се прилагат равнища на изпускане на живак във въздуха в размер на
         1 g живак за всеки Mg4 капацитет за производство на хлор.
         18.     Новите хлор-алкални инсталации трябва да функционират без използване
         на живак.
   4
         1 Mg = 1 тон.
BG                                            17                                            BG
 ---pagebreak---       Изгаряне на отпадъци (приложение II, категории 10 и 11)
      19.     Норма за допустими емисии за прах при изгарянето на отпадъци:
      Таблица 8
                                                           Норми за допустими емисии за
                                                           прах (mg/m³)a
      Изгаряне на битови, неопасни, опасни и медицински 10
      отпадъци
         a
           Допустимата стойност се отнася до 11 % съдържание на кислород.
      20.     Норма за допустими емисии за живак при изгарянето на отпадъци:
      0,05 mg/m³.
      21.     Норма за допустими емисии за живак при комбинираното изгаряне на
      отпадъци в категории източници 1 и 7: 0,05 mg/m³.
   B. Съединени американски щати
      22.     Пределно допустимите стойности за контрол на емисиите на прахови
      частици и/или специфични тежки метали от стационарни източници от следните
      категории стационарни източници и източниците, за които те се прилагат, са
      посочени в следните документи:
              а)    Стоманодобивни инсталации: Електродъгови пещи — 40 КФН,
      част 60, раздел AA и раздел AAa;
              b)    Малки съоръжения за изгаряне на битови отпадъци — 40 КФН,
      част 60, раздел АААА;
              c)    Производство на стъкло — 40 КФН, част 60, раздел СС;
              d)    Парогенератори в електроцентрали — 40 КФН, част 60, раздели D
      и Dа;
              e)    Парогенератори в промишления, търговския и учрежденския
      сектор — 40 КФН, част 60, раздели Db и Dc;
              f)    Инсинератори за изгаряне на битови отпадъци — 40 КФН, част 60,
      раздели Е, Еа и Еb;
              g)    Инсинератори за болнични/медицински/инфекциозни отпадъци —
      40 КФН, част 60, раздел Еc;
              h)    Цимент тип „Portland “ — 40 КФН, част 60, раздел F;
              i)    Пещи за вторично топене на олово — 40 КФН, част 60, раздел L;
              j)    Кислородни конвертори — 40 КФН, част 60, раздел N;
              k)    Съоръжение за основно производство на стомана (след 20 януари
      1983 г.) — 40 КФН, част 60, раздел Nа;
              l)    Пещи за първично топене на мед — 40 КФН, част 60, раздел Р;
              m)    Пещи за първично топене на цинк — 40 КФН, част 60, раздел Q;
              n)    Пещи за първично топене на олово — 40 КФН, част 60, раздел R;
BG                                          18                                          BG
 ---pagebreak---             o)     Инсталации за производство на железни сплави — 40 КФН,
     част 60, раздел Z;
            p)     Съоръжения за изгаряне на други видове твърди отпадъци (след
     9 декември 2004 г.) — 40 КФН, част 60, раздел ЕЕЕЕ;
            q)     Пещи за вторично топене на олово — 40 КФН, част 63, раздел Х;
            r)      Съоръжения за изгаряне на опасни отпадъци — 40 КФН, част 63,
     раздел ЕЕЕ;
            s)     Производство на цимент тип „Portland“ — 40 КФН, част 63,
     раздел LLL;
            t)     Първично топене на мед — 40 КФН, част 63, раздел QQQ;
            u)     Първично топене на олово — 40 КФН, част 63, раздел TTT;
            v)     Чугунолеярно и стоманено производство — 40 КФН, част 63,
     раздел EEEEE;
            w)     Интегрирано производство на чугун и стомана — 40 КФН, част 63,
     раздел FFFFF;
            x)     Съоръжения за производство на стомана с електродъгови пещи —
     40 КФН, част 63, раздел YYYYY;
            y)     Леярни за чугун и стомана — 40 КФН, част 63, раздел ZZZZZ;
            z)     Зонови източници: пещи за първично топене на мед — 40 КФН,
     част 63, раздел EEEEEE;
            aa)    Зонови източници: пещи за вторично топене на мед — 40 КФН,
     част 63, раздел FFFFFF;
            bb)    Зонови източници: първични цветни метали: цинк, кадмий и
     берилий — 40 КФН, част 63, раздел GGGGGG;
            cc)    Производство на стъкло (зонови източници) — 40 КФН, част 63,
     раздел SSSSSS;
            dd)    Пещи за вторично топене на цветни метали (зонови източници) —
     40 КФН, част 63, раздел ТТТТТТ;
            ee)    Производство на феросплави (зонови източници) — 40 КФН, част
     63, раздел YYYYYY;
            ff)    Пещи за топене на алуминий, мед и цветни метали (зонови
     източници) — 40 КФН, част 63, раздел ZZZZZZ;
            gg)    Стандарти за ефективност за инсталациите за обогатяване и
     преработка на въглища — 40 КФН, част 60, раздел Y;
            hh)    Отоплителни      инсталации    в    промишления,     търговския,
     учрежденския и технологичния сектор — 40 КФН, част 63, раздел DDDDD;
            ii)    Котли в промишления, търговския и учрежденския сектор (зонови
     източници) — 40 КФН, част 63, раздел JJJJJJ;
            jj) Инсталации за хлор-алкална електролиза с живачни клетки — 40 КФН,
     част 63, раздел IIIII;
   и
BG                                      19                                          BG
 ---pagebreak---                     kk) Стандарти за ефективност на търговски и промишлени
            съоръжения за изгаряне на твърди отпадъци, чието изграждане е започнало след
            30 ноември 1999 г. или чието изменение или реконструкция са започнали на
            1 юни 2001 г. или след това — 40 КФН, част 60, раздел СССС.“
  l) Приложение VI
     27.    В алинея 1:
            а)     думите „Ако в това приложение не е предвидено друго, не“ се заличават
     и се заменят с „Не“;
            b)     думите „от шест месеца“ се заличават;
            c)     след думата „протокол“ се добавят думите „за дадена страна“.
     28.    Алинея 3 се заличава.
     29.    В алинея 4 думата „В“ се заменя с думите „Независимо от разпоредбите на
     алинея 1, в“.
     30.    В алинея 5 уводната част преди буква а) се заменя със следния текст:
            „Не по-късно от датата на влизане в сила на този протокол за дадена страна, тя
            трябва постигне равнища на концентрация, които не превишават:“.
BG                                             20                                          BG