CELEX: 31982D0295
Language: el
Date: 1982-03-10 00:00:00
Title: 82/295/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 10ης Μαρτίου 1982 περί ενισχύσεως πού σχεδιάζει νά χορηγήσει η βελγική κυβέρνηση υπέρ ορισμένων επενδύσεων βελγικής επιχειρήσεως μέ σκοπό τήν αύξηση τής δυναμικότητας παραγωγής πολυαιθυλένιου υψηλής πυκνότητας (Τα κείμενα στην γαλλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

Avis juridique important

|

31982D0295

82/295/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 10ης Μαρτίου 1982 περί ενισχύσεως πού σχεδιάζει νά χορηγήσει η βελγική κυβέρνηση υπέρ ορισμένων επενδύσεων βελγικής επιχειρήσεως μέ σκοπό τήν αύξηση τής δυναμικότητας παραγωγής πολυαιθυλένιου υψηλής πυκνότητας (Τα κείμενα στην γαλλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 132 της 14/05/1982 σ. 0053 - 0055

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 10ης Μαρτίου 1982  περί ενισχύσεως που σχεδιάζει να χορηγήσει η βελγική κυβέρνηση υπέρ ορισμένων επενδύσεων βελγικής επιχειρήσεως με σκοπό την αύξηση της δυναμικότητας παραγωγής πολυαιθυλένιου υψηλής πυκνότητας  (Τα κείμενα στη γαλλική και την ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)  (82/295/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,  αφού, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (συνθήκη ΕΟΚ), κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους και έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,  Εκτιμώντας:  Ι  ότι ο βελγικός νόμος της 17ης Ιουλίου 1959 και το βασιλικό διάταγμα περί εκτελέσεώς του της 17ης Αυγούστου 1959 (1) έχουν εισάγει γενικά μέτρα ενισχύσεως της βελγικής οικονομίας, που συνίστανται ιδίως σε ορισμένες επιδοτήσεις επιτοκίων των πιστώσεων που αποσκοπούν στην πραγματοποίηση επενδύσεων, σε κρατικές εγγυήσεις επί των πιστώσεων που συνομολογήθηκαν από επιχειρήσεις με τραπεζικούς οργανισμούς και οι οποίες έτυχαν της επιδοτήσεως επιτοκίου και σε πενταετείς απαλλαγές από τη φορολογία ακινήτων·  ότι, κατά την εξέταση του ανωτέρω νόμου, σύμφωνα με την προβλεπόμενη από το άρθρο 93 παράγραφοι 1 και 2 της συνθήκης ΕΟΚ διαδικασία, η Επιτροπή υποστήριξε ότι συνιστούσε καθεστώς γενικών ενισχύσεων επειδή δεν περιείχε κανένα στόχο αναφερόμενο σε βιομηχανικό κλάδο ή βιομηχανική περιφέρεια· ότι, δεδομένου ότι το σύστημα αυτό μπορούσε να εφαρμόζεται σε όλες τις επενδύσεις άνευ διακρίσεως επιχειρήσεων, περιφερειών ή τομέων της οικονομίας, δεν ήταν δυνατόν να τύχει μιας των παρεκκλίσεων που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 υπό α ή γ της συνθήκης ΕΟΚ· ότι, λόγω ελλείψεως τέτοιων αναφορών σε κλαδικούς ή περιφερειακούς στόχους, η Επιτροπή ευρίσκετο σε αδυναμία να εκτιμήσει τις συνέπειες του εν λόγω καθεστώτος πάνω στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τον ανταγωνισμό καί, κατά συνέπεια, το συμβιβασμό του με την κοινή αγορά·  ότι, εφ' οσον πρόκειται περί του τύπου αυτού των γενικών ενισχύσεων, η πολιτική της Επιτροπής είναι να τις εγκρίνει με την επιφύλαξη της τηρήσεως τη μιας ή της άλλης από τις ακόλουθες προϋποθέσεις, εφ' οσον, δηλαδή, το ενδιαφερόμενο Κράτος μέλος κοινοποιήσει στην Επιτροπή είτε ένα πρόγραμμα εφαρμογής κατά περιφέρειες ή βιομηχανικούς κλάδους, είτε, στην περίπτωση που τούτο θα είναι αδύνατο, σημαντικές μεμονωμένες περιπτώσεις εφαρμογής των·  ότι, δυνάμει της αποφάσεως 75/397/ΕΟΚ της Επιτροπής (2), η κυβέρνηση του Βασιλείου του Βελγίου υποχρεούται να κοινοποιεί εκ των προτέρων και εγκαίρως στην Επιτροπή τις σημαντικές μεμονωμένες περιπτώσεις εφαρμογής του νόμου της 17ης Ιουλίου 1959 που εισάγει μέτρα για την προώθηση της οικονομικής επεκτάσεως και τη δημιουργία νέων βιομηχανιών, έτσι που να μπορεί να αποφαίνεται κατά πόσον είναι συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά·  ΙΙ  ότι, με επιστολή στις 29 Ιουνίου 1981, η βελγική κυβέρνηση ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την πρόθεσή της να εφαρμόσει τις ενισχύσεις που προβλέπει ο εν λόγω νόμος υπέρ των επενδύσεων μιας χημικής επιχειρήσεως της Αμβέρσας·  ότι η σχεδιαζόμενη από τη βελγική κυβέρνηση ενίσχυση αποσκοπεί στη διευκόλυνση της πραγματοποιήσεως μιας επενδύσεως που αποβλέπει να αυξήσει τη δυναμικότητα ετήσιας παραγωγής από 145 000 τόνους πολυαιθυλένιου υψηλής πυκνότητας σε 225 000 τόνους. Η σχεδιαζόμενη επένδυση θα δημιουργήσει 70 νέες θέσεις απασχολήσεως·  ότι η δικαιούχος επιχείρηση απασχολεί 164 πρόσωπα και πραγματοποίησε κατά το 1980 κύκλο εργασιών 3,8 δισεκατομμύρια βελγικά φράγκα, εκ των οποίων τα 60 % υπό μορφή εξαγωγών προς τα άλλα Κράτη μέλη. Ένα σημαντικό τμήμα της δυναμικότητας νέας παραγωγής προορίζεται ακόμη για εξαγωγή προς τα άλλα Κράτη μέλη ·  ότι η ενίσχυση θα λάβει τη μορφή επιδοτήσεως επιτοκίου κατά 3 % για πέντε χρόνια επί πιστώσεως που αντιστοιχεί στα 2/3 της επενδύσεως (1,6 δισεκατομμύρια βελγικά φράγκα). Η ενίσχυση αυτή ισοδυναμεί, σύμφωνα με τις βελγικές αρχές, με μια επιδότηση ίση προς 8 % της επενδύσεως.  ΙΙΙ  ότι η βελγική κυβέρνηση πιστεύει ότι πρόκειται για μια επιθυμητή ανάπτυξη της εγκαταστάσεως της δικαιούχου επιχειρήσεως στην Αμβέρσα που προσαρμόζεται στην εξέλιξη της αγοράς η οποία είναι πιο ευνοϊκή για το πολυαιθυλένιο υψηλής πυκνότητας παρά χαμηλής πυκνότητας. Εξάλλου, η επένδυση αυτή επιτρέπει την εξοικονόμηση ενέργειας·  ότι η κυβέρνηση αυτή, εξάλλου, είναι της γνώμης ότι δεν υπάρχει φόβος να δημιουργηθεί κατάσταση υπερδυναμικότητας στον τομέα του πολυαιθυλένιου υψηλής πυκνότητας·  ότι, αντιθέτως, οι κυβερνήσεις των δύο άλλων Κρατών μελών γνωστοποίησαν ότι συμμερίζονται τις ανησυχίες της Επιτροπής όσον αφορά την ενίσχυση που σχεδιάζει να χορηγήσει η κυβέρνηση του Βελγίου. Πέντε επιχειρήσεις της Κοινότητος που παράγουν πολυαιθυλένιο υψηλής πυκνότητας υπογραμμίζουν τη σπουδαιότητα της υπερδυναμικότητας που υπάρχει σήμερα στον εν λόγω τομέα και που οδήγησε στην παύση λειτουργίας ορισμένων εγκαταστάσεων. Κάθε νέα επένδυση στον εν λόγω τομέα, κατά τη γνώμη τους, δεν μπορεί παρά να επιδεινώσει την εν λόγω κατάσταση·  IV  ότι η ενίσχυση την οποία σκοπεύει να χορηγήσει η κυβέρνηση του Βελγίου είναι δυνατόν, κατά συνέπεια, να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών και να νοθεύσει ή να απειλήσει να νοθεύσει τον ανταγωνισμό, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ευνοώντας την εν λόγω επιχείρηση ή την παραγωγή της·  ότι το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης θεωρεί ως κατ' αρχήν ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά τις ενισχύσεις οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις τις οποίες τάσσει· ότι οι παρεκκλίσεις τις οποίες προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης προσδιορίζουν τους στόχους των ενισχύσεων οι οποίες χορηγούνται προς το συμφέρον της Κοινότητος και όχι μόνον του λαμβάνοντος την ενίσχυση· ότι οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να ερμηνεύονται με στενή έννοια, κατά την εξέταση διαφόρων προγραμμάτων περιφερειακής ή κατά τομέα ενισχύσεως ή εξατομικευμένων περιπτώσεων εφαρμογής καθεστώτος γενικών ενισχύσεων, και ειδικότερα, ότι τυγχάνουν εφαρμογής στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η Επιτροπή είναι σε θέση να αποδείξει ότι, αν δεν χορηγηθεί ενίσχυση, η δύναμη των μηχανισμών της αγοράς αφ' εαυτής δεν μπορεί να επηρεάσει τη συμπεριφορά των επιχειρήσεων κατά τρόπο ώστε να υιοθετήσουν συμπεριφορά που να συμβάλει στην υλοποίηση κάποιου από τους στόχους που αναφέρονται στις παρεκκλίσεις·  ότι, άν, κατ' εξαίρεση, χορηγηθεί ενίσχυση χωρίς να πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις, θα επηρεασθούν οι μεταξύ των Κρατών μελών συναλλαγές και θα νοθευθεί ο ανταγωνισμός, χωρίς αυτή να δικαιολογείται από το κοινοτικό συμφέρον, ενώ συγχρόνως θα παρέχονται αντικανονικά πλεονεκτήματα σε ορισμένα Κράτη μέλη·  ότι, όταν εφαρμόζει τις ανωτέρω αρχές κατά την εξέταση των εξατομικευμένων περιπτώσεων οι οποίες υπάγονται στο καθεστώς των γενικών ενισχύσεων, η Επιτροπή πρέπει να έχει πεισθεί ότι υπάρχει αντιστάθμισμα που να δικαιολογεί τη χορήγηση ενισχύσεως στην εν λόγω επιχείρηση, υπό την έννοια ότι η ενίσχυση είναι απαραίτητη για την υλοποίηση ενός από τους στόχους οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης· ότι, όταν τούτο δεν αποδεικνύεται καί, ακόμη ειδικότερα, όταν η σχεδιαζόμενη επένδυση πραγματοποιείται και χωρίς τη χορήγηση της ενισχύσεως, είναι σαφές ότι η ενίσχυση δεν συμβάλλει στην πραγματοποίηση των στόχων των παρεκκλίσεων, αλλά ότι σκοπό έχει την αύξηση της οικονομικής ισχύος της ενδιαφερομένης επιχειρήσεως·  ότι, στη συγκεκριμένη αυτή περίπτωση, δεν υφίσταται τέτοιο αντιστάθμισμα από την πλευρά της επιχειρήσεως στην οποία χορηγείται η ενίσχυση·  ότι, πράγματι, ούτε η κυβέρνηση του Βελγίου προέβαλε, ούτε η Επιτροπή αναγνώρισε κάποιο λόγο ο οποίος να πείθει ότι η εν λόγω ενίσχυση πληροί τις προϋποθέσεις οι οποίες απαιτούνται για την εφαρμογή μιας από τις εξαιρέσεις που προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης· ότι, εξάλλου, αν το Βέλγιο μαστίζεται από ποσοστό ανεργίας τέτοιο που η Επιτροπή, αναγνωρίζοντας το γεγονός ότι η βελγική οικονομία επιβαρύνεται ιδιαίτερα από το λόγο αυτό, να έχει δεχθεί παρέκκλιση ώστε να εφαρμόζει καθεστώς ενισχύσεων για την απασχόληση, τούτο δεν συνεπάγεται ότι κάθε άλλη ενίσχυση, οιασδήποτε φύσεως προτεινόμενη από την κυβέρνηση του Βελγίου, θα μπορούσε ipso facto να τυγχάνει μιας των παρεκκλίσεων που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ· ότι, πράγματι, κάθε φορά που κοινοποιείται μία ενίσχυση, πρέπει να εξετάζεται η δικαιολογητική της βάση σύμφωνα με τα ιδιαίτερα κριτήρια κάθε συγκεκριμένης περιπτώσεως·  ότι, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις τις προβλεπόμενες από το άρθρο 92 παράγρφος 3 υπό α και γ της συνθήκης ΕΟΚ, σχετικά με τις ενισχύσεις που προορίζονται να προωθήσουν ή να διευκολύνουν την ανάπτυξη ορισμένων περιοχών, η ζώνη της Αμβέρσας χαρακτηρίζεται πάντοτε από καλύτερη κοινωνική και οικονομική κατάσταση σε σχέση με τις άλλες περιοχές του Βελγίου· ότι το γενικό πρόβλημα της ανεργίας, που εξίσου επηρεάζει την περιοχή της Αμβέρσας, έχει, σε γενικό επίπεδο, αντιμετωπιστεί για την προώθηση της απασχολήσεως και ότι, ως εκ τούτου, τίποτε δεν δικαιολογεί την εκ νέου επίκληση των παρεκκλίσεων αυτών ώστε να χορηγηθεί η εν λόγω ενίσχυση, υπό το πρόσχημα ότι, η τελευταία αυτή, θα ευνοούσε ή θα διευκόλυνε την ανάπτυξη της περιοχής, γεγονός το οποίο, πάντως, δεν αποτελεί τον κύριο σκοπό της ενισχύσεως·  ότι, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις που προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 υπό β της συνθήκης ΕΟΚ, κανένα στοιχείο της εν λόγω επενδύσεως δεν δείχνει το χαρακτήρα της ως «σχεδίου κοινού ευρωπαϊκού συμφέροντος ή κατάλληλου για την άρση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας ενός Κράτους μέλους», που θα δικαιολογούσε παρέκκλιση, δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 υπό β της συνθήκης ΕΟΚ, από το ασυμβίβαστο της χορηγήσεως ενισχύσεων που προβλέπεται από το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ·  ότι σχετικά, τέλος, με την παρέκκλιση από το άρθρο 92 παράγραφος 3 υπό γ της συνθήκης ΕΟΚ υπέρ των ενισχύσεων για την προώθηση της αναπτύξεως ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων, η εξέταση της καταστάσεως της αγοράς πολυαιθυλενίου υψηλής πυκνότητας καθιστά εμφανέστερο το γεγονός ότι η ελεύθερη λειτουργία των δυνάμεων της αγοράς είναι ικανή να εξασφαλίσει ομαλή ανάπτυξη της δραστηριότητας αυτής περισσότερο από ό,τι η ύπαρξη κρατικών επεμβάσεων που διευκολύνουν τη δημιουργία νέων επενδύσεων· ότι, εξάλλου ένα μεγάλο μέρος της παραγωγής πολυαιθυλενίου υψηλής πυκνότητας θα εξαχθεί προς άλλα Κράτη μέλη και η χορήγηση της ενισχύσεως κινδυνεύει για το λόγο αυτό να επηρεάσει τις συναλλαγές κατά τρόπο αντίθετο προς το κοινό συμφέρον·  ότι, πράγματι, πρόκειται εν προκειμένω για τομέα όπου η δυναμικότητα παραγωγής χρησιμοποιείται ήδη σε ποσοστό κατώτερο του κανονικού και κάθε ενίσχυση που τείνει στη δημιουργία πρόσθετης δυναμικότητας είναι δυνατόν να επιδεινώσει τα προβλήματα της υπάρχουσας δυναμικότητας και να μειώσει την αποδοτικότητα των επιχειρήσεων που ασκούν τις δραστηριότητές τους στον εν λόγω τομέα, και ιδιαίτερα στα άλλα Κράτη μέλη·  ότι πρόκειται εξάλλου, όσον αφορά τη δικαιούχο επιχείρηση, για μια κανονική επέκταση της εγκαταστάσεως στην Αμβέρσα, στο πλαίσιο της στρατηγικής του συνόλου του ομίλου στον οποίο ανήκει η ανωτέρω επιχείρηση·  ότι, λαμβανομένων συνεπώς υπόψη των ανωτέρω, το σχέδιο ενισχύσεως του Βελγίου δεν πληροί τις αναγκαίες προϋποθέσεις ώστε να υπαχθεί σε μία από τις παρεκκλίσεις που εισάγει το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  Δεν επιτρέπεται στο Βασίλειο του Βελγίου να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιο που κοινοποίησε στην Επιτροπή με επιστολή, στις 29 Ιουνίου 1981, για χορήγηση των ενισχύσεων που προβλέπει ο νόμος της 17ης Ιουλίου 1959 περί προωθήσεως της οικονομικής επεκτάσεως και δημιουργίας νέων δραστηριοτήτων, υπέρ ορισμένων επενδύσεων που πρόκειται να πραγματοποιηθούν σε μία χημική επιχείρηση που βρίσκεται εγκατεστημένη στην Αμβέρσα.  Άρθρο 2  Το Βασίλειο του Βελγίου θα κρατήσει ενήμερη την Επιτροπή, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας αποφάσεως, σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί προς αυτήν.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Μαρτίου 1982.  Για την 'Επιτροπή  Frans ANDRIESSEN  Μέλος της Επιτροπής  (1) Moniteur Βελγίου της 29. 8. 1959.  (2) ΕΕ αριθ. L 177 της 8. 7. 1975, σ. 13.