CELEX: 61987CO0045
Language: el
Date: 1987-02-16
Title: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 1987. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας. # Σύμβαση δημοσίου έργου - Κοινοτική διαδικασία προσκλήσεως υποβολής προσφορών. # Υπόθεση 45/87 R.

ΔΙΆΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΈΔΡΟΥ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΊΟΥ
   της 16ης Φεβρουαρίου 1987 (
         *1
      )
   Στην υπόθεση 45/87 R,
   
      Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Eric L. White, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, Kirchberg,
   αιτούσα,
   κατά
   
      Ιρλανδίας, εκπροσωπούμενης από τον J. L. Dockery, Chief State Solicitor, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την πρεσβεία της Ιρλανδίας, 28, route d' Arion,
   καθής,
   που έχει ως αντικείμενο αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων προκειμένου να εμποδιστεί η σύναψη δημόσιου έργου σχετικά με το Dundalk Water Supply, μέχρις ότου εκδοθεί οριστική απόφαση επί της κύριας προσφυγής,
   Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
   εκδίδει την ακόλουθη
   Διάταξη
   
            1
         
         
            Το Dundalk Urban District Council προωθεί ένα σχέδιο που αποκαλείται Dundalk Water Supply Augmentation Scheme (σχέδιο βελτιώσεως του δικτύου παροχής πόσιμου ύδατος του Dundalk ). Η σύμβαση αριθ. 4 που περιέχεται σ' αυτό το σχέδιο αφορά την κατασκευή ενός αγωγού για τη μεταφορά του νερού από τον ποταμό Fane σ' ένα διυλιστήριο στο Cavan Hill, πριν τροφοδοτηθεί το υφιστάμενο αστικό δίκτυο. Η πρόσκληση υποβολής προσφορών για την εν λόγω σύμβαση με τη μορφή ανοικτής διαδικασίας δημοσιεύτηκε στη σελίδα 13 του Συμπληρώματοςστην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων S 50 της 13ης Μαρτίου 1986. Το σημείο 13 της σχετικής ανακοινώσεως έχει ως εξής:
            « Η σύμβαση θα συναφθεί, αφού πεισθεί το Dundalk Urban District Council για την ικανότητα του υποψηφίου να εκτελέσει το έργο, με τον υποψήφιο ο οποίος θα υποβάλει μια προσφορά, σύμφωνα με το φάκελο του διαγωνισμού, η οποία θα κριθεί ως η οικονομικά ευνοϊκότερη για το Συμβούλιο όσον αφορά την τιμή, το χρόνο ολοκλήρωσης, την τεχνική αξία και τα έξοδα λειτουργίας.
            Δεν θα γίνει κατ' ανάγκη δεκτή η χαμηλότερη προσφορά ή κάθε άλλη προσφορά. »
         
      
            2
         
         
            Στην Επιτροπή περιήλθαν καταγγελίες κατά τις οποίες μια από τις υποβληθείσες προσφορές δεν ελήφθη υπόψη δεόντως. Ο ένας από τους διαγωνιζόμενους είναι η ιρλανδική εταιρία P. J. Walls ( Civil ) Ltd ( εφεξής: Walls ), ο δε άλλος διαγωνιζόμενος είναι η ισπανική εταιρία Uralita SA (εφεξής: Uralita), που διατίθενται να προμηθεύσουν εγκαταστάσεις υδροδοτήσεως από αμιαντοτσιμέντο στο πλαίσιο της εκτελέσεως της συμβάσεως.
         
      
            3
         
         
            Η Walls ανταποκρίθηκε στη σχετική πρόσκληση υποβάλλοντας τρεις προσφορές, από τις οποίες η μία που αφορούσε τη χρησιμοποίηση εγκαταστάσεων που θα προμήθευε η ισπανική εταιρία « Uralita » αποτελούσε τη χαμηλότερη από τις υποβληθείσες προσφορές. Εντούτοις, οι τεχνικοί των οποίων ζητήθηκε η γνώμη για το σχέδιο θεώρησαν ότι η προσφορά αυτή δεν ήταν σύμφωνη με τη ρήτρα 4.29 της συγγραφής υποχρεώσεως που επισυνάπτεται στη σύμβαση και ορίζει:
            « Οι αγωγοί πίεσης από αμιαντοτσιμέντο πρέπει να ανταποκρίνονται στην ιρλανδική τεχνική προδιαγραφή 188-1975 βάσει του συστήματος Irish Standard Mark Licensing που διαχειρίζεται το Ινστιτούτο της έρευνας και των βιομηχανικών προδιαγραφών. Όλοι οι αγωγοί αμιαντοτσιμέντου πρέπει να επικαλύπτονται με στρώμα πίσας τόσο από μέσα όσο και από έξω. Η εν λόγω επικάλυψη πρέπει να γίνεται στο εργοστάσιο με εμβάπτιση. »
            Οι εγκαταστάσεις υδροδοτήσεως που κατασκευάζει η Tegral Pipes Ltd, Drogheda ( Ιρλανδία ) είναι οι μόνες που πιστοποιούνται επί του παρόντος ως σύμφωνες με την εν λόγω τεχνική προδιαγραφή.
         
      
            4
         
         
            Κατόπιν ανταλλαγής γνωμών, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία βάσει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ στις 20 Οκτωβρίου 1986, διατυπώνοντας τη γνώμη ότι η προαναφερθείσα ρήτρα σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές συνιστά παράβαση των άρθρων 30 έως 36 της Συνθήκης ΕΟΚ και του άρθρου 10 της οδηγίας 71/305/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ ειδ. έκδ. 17/001, σ. 7). Η ιρλανδική κυβέρνηση απάντησε στις 14 Νοεμβρίου 1986. Η Επιτροπή, η οποία έκρινε ανεπαρκή την απάντηση της ιρλανδικής κυβερνήσεως, της απηύθυνε αιτιολογημένη γνώμη στις 13 Ιανουαρίου 1987. Η ιρλανική κυβέρνηση απάντησε στις 3 Φεβρουαρίου 1987. Ανέλαβε τη δέσμευση να μην προχωρήσει στη σύναψη της συμβάσεως πριν από τις 20 Φεβρουαρίου 1987.
         
      
            5
         
         
            Με προσφυγή που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 13 Φεβρουαρίου 1987, η Επιτροπή ζήτησε από το Δικαστήριο να αναγνωρίσει ότι η Ιρλανδία, περιλαμβάνοντας τη ρήτρα 4.29 στη σύμβαση και αρνούμενη να δεχτεί τη χρησιμοποίηση εγκαταστάσεων υδροδοτήσεως από αμιαντοτσιμέντο που κατασκευάζονται σύμφωνα με έναν αντίστοιχο κανόνα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 30 της Συνθήκης ΕΟΚ και από το άρθρο 10 της οδηγίας 71/305/ΕΟΚ του Συμβουλίου.
         
      
            6
         
         
            Με την προσφυγή της, που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 13 Φεβρουαρίου 1987, η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 186 της Συνθήκης ΕΟΚ και του άρθρου 83 του κανονισμού διαδικασίας, να υποχρεώσει την Ιρλανδία να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εμποδιστεί η σύναψη συμβάσεως δημοσίου έργου σχετικά με την υπό κρίση υπόθεση, μέχρις ότου το Δικαστήριο αποφανθεί οριστικώς επί της παρούσας υποθέσεως ή μέχρις ότου επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής και της Ιρλανδίας ή, σε περίπτωση που θα έχει ήδη συναφθεί η σύμβαση, να υποχρεώσει την Ιρλανδία να λάβει τα μέτρα που θα συνεπάγεται η ακύρωση της.
         
      
            7
         
         
            Σύμφωνα με το άρθρο 84, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας, ο πρόεδρος μπορεί να κάνει δεκτή την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων και πριν ακόμα ο αντίδικος υποβάλει τις παρατηρήσεις του. Το μέτρο αυτό μπορεί μεταγενέστερα να μεταρρυθμιστεί ή ανακληθεί ακόμα και αυτεπαγγέλτως.
         
      
            8
         
         
            Εν προκειμένω, φαίνεται αναγκαίο να κάνει χρήση ο πρόεδρος της εξουσίας που του έχει παραχωρηθεί προκειμένου να μη θιγεί η επιτυχής έκβαση της αιτήσεως λήψεως ασφαλιστικών μέτρων συνεπεία τενελεσμένου γεγονότος. Αν συναφθεί η υπό κρίση σύμβαση, πριν εκδοθεί η Διάταξη επί της αιτήσεως λήψεως ασφαλιστικών μέτρων, θα μπορούσαν να προκύψουν εμπόδια ως προς τη δυνατότητα μεταγενέστερης ακυρώσεως της. Επιπλέον, η Επιτροπή διευκρινίζει ότι άλλα μέρη του σχεδίου ( παραδείγματος χάρη το αντλιοστάσιο ) βρίσκονται ακόμη στο στάδιο της επεξεργασίας και, επομένως, είναι απίθανο η καθυστέρηση στη σύναψη της συμβάσεως να έχει ως αποτέλεσμα την καθυστέρηση της πραγματοποιήσεως του τελικού στόχου που συνίσταται στη βελτίωση της υδροδοτήσεως στην περιοχή του Dundalk. Επομένως, συνάδει προς το καλώς ενοούμενο συμφέρον της δικαιοσύνης και των διαδίκων να διαταχθεί η διατήρηση των πραγμάτων στην παρούσα κατάσταση, μέχρις ότου τα μέρη έλθουν σε συμφωνία και μέχρις ότου καταστεί δυνατή η έκδοση αποφάσεως επί της αιτήσεως λήψεως προσωρινών μέτρων, αφού θα έχει δεόντως εξεταστεί αυτό το ζήτημα και καθόλη την αναγκαία εν προκειμένω έκταση.
         
       
         
            Για τους λόγους αυτούς
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ,
            κρίνοντας κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων,
            διατάσσει:
         
       
         
            
                     1)
                  
                  
                     Υποχρεώνει την Ιρλανδία να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εμποδιστεί η σύναψη από το Dundalk Urban District Council της συμβάσεως αριθ. 4 που αφορά το σχέδιο βελτιώσεως του δικτύου παροχής πόσιμου ύδατος του Dundalk, μέχρις ότου εκδοθεί απόφαση επί της αιτήσεως λήψεως προσωρινών μέτρων που υπέβαλε η Επιτροπή ή μέχρις ότου εκδοθεί οποιαδήποτε άλλη Διάταξη.
                  
               
       
         
            
                     2)
                  
                  
                     Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.
                  
               
       
            
               
                  Λουξεμβούργο, 16 Φεβρουαρίου 1987.
                  
                     
                        Ο γραμματέας
                        P. Heim
                     
                     
                        Ο πρόεδρος
                        A. J. Mackenzie Stuart
                     
                  
               
            
         (
         *1
      )	Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική.