CELEX: 32014R0250
Language: sk
Date: 2014-02-26 00:00:00
Title: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 250/2014 z  26. februára 2014 , ktorým sa ustanovuje program na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Európskej únie (program Hercule III) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 804/2004/ES

20.3.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 84/6
            
         
      NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 250/2014
   z 26. februára 2014,
   ktorým sa ustanovuje program na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Európskej únie (program Hercule III) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 804/2004/ES
   EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 325,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
   so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (1),
   konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Únia a členské štáty si stanovili za cieľ bojovať proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, a to vrátane pašovania a falšovania cigariet. S cieľom zlepšiť dlhodobý vplyv výdavkov a zabrániť duplicite by sa mala na úrovni Únie a medzi orgánmi členských štátov zabezpečiť úzka a pravidelná spolupráca a koordinácia.
            
         
               (2)
            
            
               Činnosti zamerané na poskytovanie lepších informácií, špecializovanej odbornej prípravy vrátane štúdií zameraných na právnu komparatistiku a technickej a vedeckej pomoci významne prispievajú k ochrane finančných záujmov Únie a zároveň k dosiahnutiu rovnocennej úrovne ochrany v celej Únii.
            
         
               (3)
            
            
               Podpora takýchto činností v minulosti prostredníctvom rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 804/2004/ES (3) (program Hercule), ktoré bolo zmenené a predĺžené rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 878/2007/ES (4) (program Hercule II) umožnila posilniť činnosti, ktoré Únia a členské štáty vykonávajú v oblasti boja proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie.
            
         
               (4)
            
            
               Komisia vykonala preskúmanie dosiahnutých výsledkov programu Hercule II, v rámci ktorého sa zhrnuli jeho vstupy a výstupy.
            
         
               (5)
            
            
               V roku 2011 Komisia vykonala posúdenie vplyvu, aby vyhodnotila, či je potrebné v programe pokračovať, alebo ho ukončiť.
            
         
               (6)
            
            
               Na pokračovanie a dokonca rozvíjanie činností na úrovni Únie a členských štátov v oblasti boja proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie vrátane pašovania a falšovania cigariet, ako aj na zohľadnenie nových výzev v kontexte rozpočtovej disciplíny by sa mal prijať nový program (ďalej len „program“).
            
         
               (7)
            
            
               Program by sa mal vykonávať na základe zohľadnenia odporúčaní a opatrení uvedených v oznámení Komisie zo 6. júna 2013 s názvom Posilnenie boja proti pašovaniu cigariet a iným formám nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami – komplexná stratégia EÚ.
            
         
               (8)
            
            
               Tento program by sa mal vykonávať v úplnom súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (5). V súlade s uvedeným nariadením účelom grantu je finančne podporiť akciu, ktorá je určená na to, aby pomohla dosiahnuť cieľ politiky Únie a nákup vybavenia nemá byť jeho jediným účelom.
            
         
               (9)
            
            
               Program by mal umožniť, aby sa na ňom zúčastnili pristupujúce krajiny, kandidátske krajiny a potenciálni kandidáti, ktorí využívajú niektorú predvstupovú stratégiu, ako aj partnerské krajiny v rámci európskej susedskej politiky za predpokladu, že tieto krajiny dosiahli dostatočnú úroveň zosúladenia príslušných právnych predpisov a administratívnych postupov s právnymi predpismi a administratívnymi postupmi Únie v súlade so všeobecnými zásadami a všeobecnými podmienkami účasti týchto štátov a krajín na programoch Únie stanovenými v príslušných rámcových dohodách, rozhodnutiach asociačnej rady alebo podobných dohodách, ako aj krajín Európskeho združenia voľného obchodu (EZVO), ktoré sú zapojené do Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP).
            
         
               (10)
            
            
               Komisia by mala Európskemu parlamentu a Rade predložiť nezávislú hodnotiacu správu v polovici obdobia o vykonávaní tohto programu, ako aj záverečnú hodnotiacu správu o dosiahnutí cieľov tohto programu. Komisia by ďalej mala každoročne poskytnúť Európskemu parlamentu a Rade informácie o vykonávaní programu v danom roku vrátane výsledkov financovaných akcií a informácií o súlade a komplementárnosti s inými príslušnými programami a opatreniami na úrovni Únie.
            
         
               (11)
            
            
               Toto nariadenie je v súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality. Program by mal uľahčiť spoluprácu medzi členskými štátmi a medzi Komisiou a členskými štátmi s cieľom ochraňovať finančné záujmy Únie využívaním zdrojov účinnejšie, než by sa mohli využívať na vnútroštátnej úrovni. Opatrenie na úrovni Únie je potrebné a oprávnené, pretože jasne pomáha členským štátom spoločne ochraňovať všeobecný rozpočet Únie a národné rozpočty a podporuje využívanie spoločných štruktúr Únie na zintenzívňovanie spolupráce a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi. Program by však nemal zasahovať do zodpovednosti členských štátov.
            
         
               (12)
            
            
               Program by mal trvať sedem rokov, aby sa zosúladilo trvanie programu s trvaním viacročného finančného rámca stanoveného v nariadení Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (6).
            
         
               (13)
            
            
               S cieľom poskytnúť určitý stupeň flexibility pri udeľovaní finančných prostriedkov by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zmenu orientačného pridelenia finančných prostriedkov. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, včas a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.
            
         
               (14)
            
            
               Komisia by mala prijímať ročné pracovné programy, v ktorých budú uvedené financované akcie, podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk, ako aj výnimočné a riadne odôvodnené prípady, ako sú napríklad prípady týkajúce sa členských štátov vystavených vysokému riziku v súvislosti s finančnými záujmami Únie, v ktorých sa uplatňuje maximálna miera spolufinancovania vo výške 90 % oprávnených nákladov. Komisia by mala v rámci Poradného výboru na koordináciu prevencie sprenevery zriadeného rozhodnutím Komisie 94/140/ES (7) prerokovať s členskými štátmi uplatňovanie tohto nariadenia.
            
         
               (15)
            
            
               Členské štáty by sa mali usilovať zvýšiť svoje finančné príspevky v rámci miery spolufinancovania pre granty udelené na základe tohto programu.
            
         
               (16)
            
            
               Komisia by mala prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby ročné pracovné programy boli konzistentné a komplementárne s inými príslušnými programami financovanými Úniou, najmä programami v oblasti ciel, a to v záujme posilnenia celkového vplyvu opatrení v rámci tohto programu a zabránenia akémukoľvek vzájomnému prekrývaniu programu s ostatnými programami.
            
         
               (17)
            
            
               Týmto nariadením sa ustanovuje finančné krytie na celé obdobie trvania programu, ktoré predstavuje hlavnú referenčnú sumu pre Európsky parlament a Radu v priebehu ročného rozpočtového postupu v zmysle bodu 17 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (8).
            
         
               (18)
            
            
               Finančné záujmy Únie by sa mali počas celého výdavkového cyklu chrániť prostredníctvom primeraných opatrení vrátane predchádzania nezrovnalostiam, ich odhaľovania a vyšetrovania, vymáhania stratených, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov a v prípade potreby správnych a peňažných sankcií.
            
         
               (19)
            
            
               Rozhodnutie č. 804/2004/ES by sa malo zrušiť. Mali by sa prijať prechodné opatrenia umožňujúce ukončenie finančných záväzkov súvisiacich s opatreniami vykonávanými podľa uvedeného rozhodnutia a ukončenie v ňom uvedených oznamovacích povinností.
            
         
               (20)
            
            
               Je vhodné zabezpečiť bezproblémový prechod bez prerušenia medzi programom Hercule II a týmto programom a je vhodné zosúladiť trvanie programu s nariadením (EÚ, Euratom) č. 1311/2013. Tento program by sa preto mal uplatňovať od 1. januára 2014,
            
         PRIJALI TOTO NARIADENIE:
   KAPITOLA I
   
      VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
   
   Článok 1
   Predmet úpravy
   Týmto sa na obdobie od 1. januára 2014 do 31. decembra 2020 ustanovuje viacročný akčný program na podporu činností v oblasti boja proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie Hercule III (ďalej len „program“).
   Článok 2
   Pridaná hodnota
   Program prispieva k:
   
               a)
            
            
               rozvoju činností na úrovni Únie a členských štátov v oblasti boja proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie, a to vrátane boja proti pašovaniu a falšovaniu cigariet;
            
         
               b)
            
            
               zintenzívneniu nadnárodnej spolupráce a koordinácie na úrovni Únie, medzi orgánmi členských štátov, Komisiou a Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), a najmä so zreteľom na účinnosť a efektívnosť cezhraničných operácií;
            
         
               c)
            
            
               účinnému predchádzaniu podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie prostredníctvom ponuky spoločnej špecializovanej odbornej prípravy pre zamestnancov vnútroštátnych a regionálnych správ a pre ďalšie zainteresované strany.
            
         Programom sa predovšetkým vytvárajú úspory vyplývajúce zo spoločného obstarávania špecializovaného vybavenia a databáz, ktoré sa budú využívať zainteresovanými stranami a tými, ktorí sa zúčastnili na špecializovanej odbornej príprave.
   Článok 3
   Všeobecný cieľ
   Všeobecným cieľom programu je ochraňovať finančné záujmy Únie a tak posilňovať konkurencieschopnosť európskeho hospodárstva a zabezpečovať ochranu peňazí daňovníkov.
   Článok 4
   Špecifický cieľ
   Špecifickým cieľom programu je predchádzať podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie a bojovať proti nim.
   Tento špecifický cieľ sa meria okrem iného porovnaním s cieľovými úrovňami a základnými hodnotami, ako aj na základe všetkých týchto kľúčových ukazovateľov výkonnosti:
   
               a)
            
            
               počet prípadov zaistenia, skonfiškovania a vrátenia prostriedkov v súvislosti s prípadmi podvodu odhalenými prostredníctvom spoločných opatrení a cezhraničných operácií;
            
         
               b)
            
            
               pridaná hodnota a účinné využívanie spolufinancovaného technického vybavenia;
            
         
               c)
            
            
               výmena informácií medzi členskými štátmi o výsledkoch dosiahnutých s technickým materiálom;
            
         
               d)
            
            
               počet a typ činností v oblasti odbornej prípravy vrátane rozsahu špecializovanej odbornej prípravy.
            
         Článok 5
   Operačné ciele
   Operačné ciele programu sú tieto:
   
               a)
            
            
               zlepšiť predchádzanie podvodom a ostatným nezákonným činnostiam a ich vyšetrovanie nad rámec súčasných úrovní prostredníctvom zlepšenia nadnárodnej a multidisciplinárnej spolupráce;
            
         
               b)
            
            
               zvýšiť ochranu finančných záujmov Únie proti podvodom prostredníctvom uľahčenia výmeny informácií, skúseností a najlepších postupov vrátane výmen zamestnancov;
            
         
               c)
            
            
               posilniť boj proti podvodom a ostatným nezákonným činnostiam prostredníctvom poskytnutia technickej a operačnej podpory vnútroštátnym vyšetrovacím orgánom, a najmä colným orgánom a orgánom činným v trestnom konaní;
            
         
               d)
            
            
               obmedziť v súčasnosti známe vystavenie finančných záujmov Únie podvodom, korupcii a ostatným nezákonným činnostiam a cieľom je znížiť rozvoj nelegálneho hospodárstva v kľúčových rizikových oblastiach, ako je napríklad organizovaný podvod vrátane pašovania a falšovania cigariet;
            
         
               e)
            
            
               prostredníctvom podpory porovnávacej právnej analýzy posilniť úroveň rozvoja osobitnej právnej a súdnej ochrany finančných záujmov Únie proti podvodom.
            
         Článok 6
   Subjekty oprávnené na financovanie
   Na získanie financovania je v rámci programu oprávnený každý z týchto subjektov:
   
               a)
            
            
               vnútroštátne alebo regionálne správy zúčastnenej krajiny, ako sa uvádza v článku 7 ods. 1, ktoré podporujú posilňovanie opatrení na úrovni Únie na ochranu finančných záujmov Únie;
            
         
               b)
            
            
               výskumné a vzdelávacie inštitúty a neziskové subjekty za predpokladu, že sú zriadené a sú v prevádzke v zúčastnenej krajine prinajmenšom jeden rok, ako sa uvádza v článku 7 ods. 1, a podporujú posilňovanie opatrení na úrovni Únie na ochranu finančných záujmov Únie.
            
         Článok 7
   Účasť na programe
   1.   Zúčastnené krajiny sú členské štáty a krajiny uvedené v odseku 2 (ďalej len „zúčastnené krajiny“).
   2.   Na programe sa môžu zúčastniť ktorékoľvek z týchto krajín:
   
               a)
            
            
               pristupujúce štáty, kandidátske krajiny a potenciálni kandidáti, ktorí majú úžitok z niektorej predvstupovej stratégie, v súlade so všeobecnými zásadami a všeobecnými podmienkami účasti týchto štátov a krajín na programoch Únie stanovenými v príslušných rámcových dohodách, rozhodnutiach asociačnej rady alebo podobných dohodách;
            
         
               b)
            
            
               partnerské krajiny zapojené do európskej susedskej politiky za predpokladu, že tieto krajiny dosiahli dostatočnú úroveň zosúladenia príslušných právnych predpisov a administratívnych postupov s právnymi predpismi a administratívnymi postupmi Únie. Dotknuté partnerské krajiny sa zúčastnia na programe v súlade s ustanoveniami, ktoré sa s týmito krajinami dohodnú po vypracovaní rámcových dohôd týkajúcich sa ich účasti na programoch Únie;
            
         
               c)
            
            
               krajiny Európskeho združenia voľného obchodu (EZVO) participujúce v Európskom hospodárskom priestore (EHP) v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o Európskom hospodárskom priestore.
            
         3.   Zástupcovia krajín, ktoré sú zapojené do procesu stabilizácie a pridruženia pre krajiny juhovýchodnej Európy, Ruskej federácie a niektorých krajín, s ktorými Únia uzatvorila dohodu o vzájomnej pomoci v záležitostiach súvisiacich s podvodmi, a medzinárodných organizácií a ďalších príslušných organizácií sa môžu zúčastniť na činnostiach organizovaných v rámci programu vždy, keď je to užitočné na dosiahnutie všeobecných a špecifických cieľov stanovených v článkoch 3 a 4. Títo zástupcovia sa na programe zúčastňujú v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
   Článok 8
   Oprávnené opatrenia
   Program poskytuje za podmienok stanovených v ročných pracovných programoch uvedených v článku 11 primeranú finančnú podporu všetkým týmto opatreniam:
   
               a)
            
            
               poskytovanie špecializovanej technickej pomoci príslušným orgánom členských štátov prostredníctvom jednej alebo viacerých z týchto možností:
               
                           i)
                        
                        
                           poskytovanie špecifických znalostí, špecializovaného a technicky vyspelého vybavenia a účinných nástrojov informačných technológií (IT), ktoré uľahčujú nadnárodnú spoluprácu a spoluprácu s Komisiou;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           zabezpečovanie potrebnej podpory a uľahčovanie vyšetrovaní, a najmä vytváranie spoločných vyšetrovacích tímov a vedenie cezhraničných operácií;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           podporovanie kapacity členských štátov na skladovanie a ničenie zaistených cigariet, ako aj podporovanie nezávislých analytických služieb na analýzu zaistených cigariet;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           podporovanie výmen zamestnancov pri konkrétnych projektoch, najmä v oblasti boja proti pašovaniu a falšovaniu cigariet;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           poskytovanie technickej a operačnej podpory orgánom členských štátov činným v trestnom konaní v boji proti nezákonnej cezhraničnej činnosti a podvodom poškodzujúcim finančné záujmy Únie, a to najmä podpory colným orgánom;
                        
                     
                           vi)
                        
                        
                           budovanie kapacít v oblasti informačných technológií v zúčastnených krajinách prostredníctvom vytvárania a poskytovania osobitných databáz a nástrojov IT, ktoré uľahčujú prístup k údajom a ich analýzu;
                        
                     
                           vii)
                        
                        
                           zvyšovanie výmen údajov, vytváranie a poskytovanie nástrojov IT pre vyšetrovanie, ako aj monitorovanie spravodajskej činnosti;
                        
                     
         
               b)
            
            
               organizácia cielených workshopov zameraných na špecializovanú odbornú prípravu a na odbornú prípravu v oblasti analýzy rizika a v prípade, že je to vhodné, aj konferencií zameraných na jednu alebo viacero z týchto oblastí:
               
                           i)
                        
                        
                           ďalšia podpora lepšieho pochopenia mechanizmov Únie a vnútroštátnych mechanizmov;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           výmena skúseností a najlepších postupov medzi príslušnými orgánmi v zúčastnených krajinách, a to vrátane špecializovaných útvarov činných v trestnom konaní, ako aj zástupcami medzinárodných organizácií, ako sa uvádza v článku 7 ods. 3;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           koordinácia činností zúčastnených krajín a zástupcov medzinárodných organizácií, ako sa uvádza v článku 7 ods. 3;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           šírenie poznatkov, najmä pokiaľ ide o lepšiu identifikáciu rizika, na vyšetrovacie účely;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           rozvoj náročných výskumných činností vrátane štúdií;
                        
                     
                           vi)
                        
                        
                           zlepšovanie spolupráce medzi odborníkmi z praxe a akademickými pracovníkmi;
                        
                     
                           vii)
                        
                        
                           ďalšie zvyšovanie povedomia sudcov a iných právnych profesií o ochrane finančných záujmov Únie;
                        
                     
         
               c)
            
            
               akékoľvek iné opatrenia, na ktoré sa nevzťahujú písmená a) ani b) tohto článku, stanovené v ročných pracovných programoch uvedených v článku 11, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie všeobecných, špecifických a operačných cieľov uvedených v článkoch 3, 4 a 5.
            
         KAPITOLA II
   
      FINANČNÝ RÁMEC
   
   Článok 9
   Finančné krytie
   1.   Finančné krytie na vykonávanie tohto programu sa na obdobie od 1. januára 2014 do 31. decembra 2020 stanovuje na 104 918 000 EUR v bežných cenách.
   Európsky parlament a Rada schvália ročné rozpočtové prostriedky v rámci limitu stanoveného vo viacročnom finančnom rámci.
   2.   V rámci finančného krytia programu sa pridelia orientačné sumy na oprávnené opatrenia uvedené v článku 8 do výšky percentuálnych sadzieb stanovených v prílohe pre každý typ opatrenia. Komisia sa môže odchýliť od orientačne pridelených finančných prostriedkov stanovených v prílohe, ale nemôže zvýšiť pridelenú časť finančného krytia o viac než 20 % pre každý typ opatrenia.
   Ak by sa ukázalo, že je nevyhnutné zvýšiť uvedený 20 % limit, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 14 prijať delegované akty s cieľom upraviť orientačne pridelené finančné prostriedky stanovené v prílohe.
   Článok 10
   Typ finančnej intervencie a spolufinancovanie
   1.   Komisia vykonáva program v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
   2.   Finančná podpora v rámci programu pre oprávnené opatrenia vymenované v článku 8 má niektorú z týchto foriem:
   
               a)
            
            
               granty;
            
         
               b)
            
            
               verejné obstarávanie;
            
         
               c)
            
            
               refundácia nákladov na účasť na činnostiach v rámci programu, ktoré vynaložili zástupcovia uvedení v článku 7 ods. 3.
            
         3.   Nákup vybavenia nesmie byť jedinou zložkou dohody o grante.
   4.   Miera spolufinancovania grantov, ktoré boli udelené v rámci programu, nesmie presiahnuť 80 % oprávnených nákladov. Vo výnimočných a náležite odôvodnených prípadoch vymedzených v ročných pracovných programoch uvedených v článku 11, ako sú napríklad prípady týkajúce sa členských štátov vystavených vysokému riziku v súvislosti s finančnými záujmami Únie, nesmie miera spolufinancovania presiahnuť 90 % oprávnených nákladov.
   Článok 11
   Ročné pracovné programy
   Na vykonávanie programu prijíma Komisia ročné pracovné programy. Programami sa zabezpečí, že všeobecné, špecifické a operačné ciele stanovené postupne v článkoch 3, 4 a 5 sa budú plniť konzistentne, pričom sa v rámci programov stanovia očakávané výsledky, spôsob vykonávania a ich celková hodnota. V prípade grantov zahŕňajú ročné pracovné programy financované opatrenia, podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk a maximálnu mieru spolufinancovania.
   Zo zdrojov pridelených na komunikačné akcie v rámci programu sa prispieva aj na vnútroinštitucionálnu komunikáciu o politických prioritách Únie, pokiaľ súvisia so všeobecnými cieľmi stanovenými v článku 3.
   Článok 12
   Ochrana finančných záujmov Únie
   1.   Komisia prijme primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby pri vykonávaní opatrení financovaných podľa tohto nariadenia boli finančné záujmy Únie chránené uplatňovaním preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam, účinnými kontrolami a v prípade zistenia nezrovnalostí vymáhaním nesprávne vyplatených súm a v prípade potreby aj účinnými, primeranými a odrádzajúcimi správnymi a peňažnými sankciami.
   2.   Komisia alebo jej zástupcovia a Dvor audítorov majú na základe dokumentov a kontrol na mieste právomoc vykonať audit všetkých príjemcov grantov, dodávateľov a subdodávateľov, ktorí získali finančné prostriedky Únie v rámci programu.
   3.   OLAF môže vykonávať vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste v súlade s ustanoveniami a postupmi stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (9) a v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (10) s cieľom zistiť, či došlo k podvodu, korupcii alebo akejkoľvek inej nezákonnej činnosti poškodzujúcej finančné záujmy Únie v súvislosti s dohodou o grante, rozhodnutím o grante alebo zmluvou financovanou v rámci programu.
   4.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1, 2 a 3, dohody o spolupráci s tretími krajinami a s medzinárodnými organizáciami, zmluvy, dohody o grante a rozhodnutia o grante vyplývajúce z vykonávania tohto nariadenia obsahujú ustanovenia výslovne oprávňujúce Komisiu, Dvor audítorov a úrad OLAF vykonávať takéto audity a vyšetrovania v súlade s ich príslušnými právomocami.
   KAPITOLA III
   
      MONITOROVANIE, HODNOTENIE A DELEGOVANÉ PRÁVOMOCI
   
   Článok 13
   Monitorovanie a hodnotenie
   1.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade každoročne informácie o vykonávaní programu vrátane informácií o dosiahnutých cieľoch programu a výsledkoch. Poskytne aj informácie o spolupráci a koordinácii medzi Komisiou a členskými štátmi a o súlade a komplementárnosti s inými príslušnými programami a opatreniami na úrovni Únie. Komisia bude neustále šíriť, a to aj na príslušných webových lokalitách, výsledky činností podporovaných v rámci programu s cieľom zvýšiť transparentnosť používania finančných prostriedkov.
   2.   Komisia vykoná dôkladné hodnotenie programu a Európskemu parlamentu a Rade predloží:
   
               a)
            
            
               do 31. decembra 2017 nezávislú hodnotiacu správu v polovici obdobia o dosiahnutí cieľov všetkých opatrení, výsledkov a vplyvov, o efektívnosti a účinnosti využívania zdrojov a ich pridanej hodnote pre Úniu, a to s cieľom prijať rozhodnutie o obnovení, zmene alebo pozastavení opatrení; okrem toho sa hodnotiaca správa v polovici obdobia zaoberá rozsahom zjednodušenia, vnútornou a vonkajšou súdržnosťou programu, otázkou, či sú všetky ciele naďalej relevantné, ako aj prínosom opatrení pri plnení priorít Únie zameraných na inteligentný, udržateľný a inkluzívny rast; zohľadňuje aj výsledky hodnotenia dosahovania cieľov programu Hercule II;
            
         
               b)
            
            
               do 31. decembra 2021 záverečnú hodnotiacu správu o dosiahnutí cieľov tohto programu vrátane jeho pridanej hodnoty; okrem toho sa vyhodnotia dlhodobé vplyvy a udržateľnosť účinkov programu s cieľom poskytnúť podklady pre rozhodnutie o možnom obnovení, zmene alebo pozastavení akéhokoľvek nasledujúceho programu.
            
         3.   Všetky zúčastnené krajiny a iní príjemcovia poskytnú Komisii všetky údaje a informácie potrebné na zvýšenie transparentnosti a zodpovednosti, ako aj na umožnenie monitorovania a hodnotenia programu, aj informácie o spolupráci a koordinácii, ako sa uvádza v odsekoch 1 a 2.
   Článok 14
   Vykonávanie delegovania právomoci
   1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
   2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 9 sa Komisii udeľuje na obdobie siedmich rokov od 21. marca 2014.
   3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 9 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
   4.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
   5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 9 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
   KAPITOLA IV
   
      ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
   
   Článok 15
   Zrušenie
   Rozhodnutie č. 804/2004/ES sa zrušuje.
   Finančné záväzky, ktoré súvisia s opatreniami vykonávanými podľa uvedeného rozhodnutia, a v ňom určené oznamovacie povinnosti sa však naďalej riadia uvedeným rozhodnutím až do ukončenia uvedených záväzkov.
   Článok 16
   Nadobudnutie účinnosti
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Štrasburgu 26. februára 2014
      
         
            Za Európsky parlament
         
         
            predseda
         
         M. SCHULZ
         
      
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         D. KOURKOULAS
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ C 201, 7.7.2012, s. 1.
   
      (2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 15. januára 2014 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 11. februára 2014.
   
      (3)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 804/2004/ES z 21. apríla 2004, ktorým sa zriaďuje akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva (program Hercule) (Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 9).
   
      (4)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 878/2007/ES z 23. júla 2007, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje rozhodnutie č. 804/2004/ES, ktorým sa zriaďuje akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva (program Hercule II) (Ú. v. EÚ L 193, 25.7.2007, s. 18).
   
      (5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).
   
      (6)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).
   
      (7)  Rozhodnutie Komisie 94/140/ES z 23. februára 1994 o vytvorení poradného výboru na koordináciu prevencie sprenevery (Ú. v. ES L 61. 4.3.1994, s. 27).
   
      (8)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
   
      (9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).
   
      (10)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).
   
      PRÍLOHA
      
         ORIENTAČNÉ PRIDELENIE FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV
      
      Orientačné pridelenie finančných prostriedkov na oprávnené opatrenia uvedené v článku 8 je takéto:
      
                  Typ opatrenia
               
               
                  Podiel na rozpočte (v %)
               
            
                  
                              a)
                           
                           
                              technická pomoc
                           
                        
               
                  minimálne 70
               
            
                  
                              b)
                           
                           
                              odborná príprava
                           
                        
               
                  maximálne 25
               
            
                  
                              c)
                           
                           
                              akékoľvek iné opatrenie, na ktoré sa nevzťahuje článok 8 písm. a) alebo b)
                           
                        
               
                  maximálne 5
               
            
   
      Vyhlásenie Komisie k článku 13
      Bez toho, aby bol dotknutý každoročný rozpočtový postup, má Komisia v úmysle predložiť v kontexte štruktúrovaného dialógu s Európskym parlamentom výročnú správu o vykonávaní tohto nariadenia vrátane rozdelenia rozpočtových prostriedkov uvedeného v prílohe, a to od januára 2015, a v kontexte správy o ochrane finančných záujmov pracovný program príslušnému výboru Európskeho parlamentu.