CELEX: 52011PC0887
Language: lt
Date: 2011-12-09
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011

|
			
		
		
		52011PC0887
		
			Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 /* KOM/2011/0887 galutinis - 2011/0433 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
(1)                   
2011 m. gegužės 9 d. Taryba priėmė
Reglamentą (ES) Nr. 442/2011[1]
dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į
padėtį Sirijoje. 
(2)                   
Taryba savo nustatytų ribojamųjų
priemonių Sirijai taikymo sritį išplėtė 2011 m.
rugsėjo 2 d., 2011 m. rugsėjo 23 d., 2011 m.
spalio 13 d. ir lapkričio 14 d. reglamentais, taip pat
vėlesniais Tarybos įgyvendinimo reglamentais iš dalies pakeisdama
arba papildydama asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios
priemonės, sąrašus. Kitos priemonės, nepatenkančios į
Sąjungos teisės taikymo sritį, nustatytos atitinkamuose Tarybos
BUSP sprendimuose. 
(3)                   
Atsižvelgdama į Sirijos Vyriausybės
tebevykdomas smurtines represijas ir žmogaus teisių pažeidimus, Taryba
priėmė Sprendimą 2011/782/BUSP, kuriuo ragina imtis naujų
priemonių, būtent draudimo eksportuoti telekomunikacijų
stebėjimo įrangą, kurią gali naudoti Sirijos režimas,
dalyvauti tam tikruose infrastruktūros projektuose ir investuoti į
tokius projektus, taip pat nustatyti lėšų pervedimų ir
finansinių paslaugų teikimo papildomus apribojimus. 
(4)                   
Šios priemonės patenka į Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį, todėl siekiant
užtikrinti, kad ūkinės veiklos vykdytojai visose valstybėse
narėse ją taikytų vienodai, joms įgyvendinti būtina
imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu.
(5)                   
Atsižvelgiant į pakeitimų mastą ir
į įvairias Sirijos atžvilgiu priimtas priemones, visas priemones
tikslinga konsoliduoti priimant naują reglamentą, kuriuo
būtų panaikintas ir pakeistas Reglamentas (ES) Nr. 442/2001. 
2011/0433 (NLE)
Bendras pasiūlymas
TARYBOS REGLAMENTAS
dėl ribojamųjų priemonių,
atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas
(ES) Nr. 442/2011
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį, 
atsižvelgdama į Tarybos sprendimą
2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai[2], 
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos
vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos
Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)              
2011 m. gegužės 9 d. Taryba priėmė
Reglamentą (ES) Nr. 442/2011[3]
dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į
padėtį Sirijoje; 
(2)              
Taryba savo nustatytų ribojamųjų
priemonių Sirijai taikymo sritį išplėtė 2011 m.
rugsėjo 2 d., 2011 m. rugsėjo 23 d., 2011 m.
spalio 13 d. ir lapkričio 14 d. reglamentais, taip pat
vėlesniais Tarybos įgyvendinimo reglamentais iš dalies pakeisdama
arba papildydama asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios
priemonės, sąrašus. Kitos priemonės, nepatenkančios į
Sąjungos teisės taikymo sritį, nustatytos atitinkamuose Tarybos
BUSP sprendimuose; 
(3)              
atsižvelgdama į Sirijos Vyriausybės
tebevykdomas smurtines represijas ir žmogaus teisių pažeidimus, Sprendime
2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai[4] nustatė papildomas
priemones, būtent draudimą eksportuoti telekomunikacijų
stebėjimo įrangą, kurią gali naudoti Sirijos režimas,
dalyvauti tam tikruose infrastruktūros projektuose ir investuoti į
tokius projektus, taip pat nustatė lėšų pervedimų ir
finansinių paslaugų teikimo papildomus apribojimus;
(4)              
šios priemonės patenka į Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį, todėl siekiant
užtikrinti, kad ūkinės veiklos vykdytojai visose valstybėse
narėse jas taikytų vienodai, joms įgyvendinti būtina imtis
reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu;
(5)              
atsižvelgiant į pakeitimų mastą ir
į įvairias Sirijos atžvilgiu priimtas priemones, visas priemones
tikslinga konsoliduoti priimant naują reglamentą, kuriuo
būtų panaikintas ir pakeistas Reglamentas (ES) Nr. 442/2001; 
(6)              
siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos
priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų
įsigalioti nedelsiant,
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
APIBRĖŽTYS
1 straipsnis
Šiame reglamente vartojamų
sąvokų apibrėžtys:
a)           finansų
arba kredito įstaigos filialas – veiklos vieta, kuri yra juridiškai
priklausoma finansų arba kredito įstaigos dalis ir tiesiogiai vykdo
visus arba kai kuriuos finansų arba kredito įstaigų veiklai
būdingus sandorius;
b)           tarpininkavimo paslaugos:
i)       derybos dėl prekių ir
technologijų pirkimo, pardavimo arba tiekimo iš vienos trečiosios
šalies į bet kurią kitą trečiąją šalį
sandorių arba tokių sandorių organizavimas; arba 
ii)       prekių ir technologijų,
esančių trečiosiose šalyse, pardavimas arba pirkimas siekiant
jas persiųsti į kitą trečiąją šalį; 
c)           sutartis
arba sandoris – neatsižvelgiant į taikytiną teisę sudaryti
visų formų sandoriai, susidedantys iš vienos arba daugiau tarp
tų pačių ar skirtingų šalių sudarytų
sutarčių arba panašių įsipareigojimų; sąvoka
„sutartis“ apima teisiškai atskirus ar neatskirtus: įsipareigojimą,
garantiją arba žalos atlyginimo įsipareigojimą, pirmiausia –
finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo
įsipareigojimą, ir kreditą, taip pat visas susijusias nuostatas,
taikytinas pagal sandorį ar susijusias su juo;
d)           kredito
įstaiga – kredito įstaiga, kaip apibrėžta 2006 m. birželio
14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/48/EB dėl kredito
įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo[5] 4 straipsnio
1 dalyje, įskaitant jos filialus Sąjungos teritorijoje arba už
jos ribų;
e)           žalios naftos ir naftos produktai –
IV priede išvardyti produktai;
f)            ekonominiai ištekliai – bet kokios
rūšies materialus arba nematerialus, kilnojamasis arba nekilnojamasis
turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas
lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti;
g)           finansų įstaiga: 
i)       įmonė, kuri nėra kredito
įstaiga ir kuri verčiasi vienos ar kelių rūšių,
išvardytų Direktyvos 2006/48/EB I priedo 2–12 punktuose ir
14–15 punktuose, veikla, įskaitant valiutos keityklų veiklą;
ii)       draudimo įmonė, kuriai
tinkamai suteiktas leidimas pagal 2002 m. lapkričio 5 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/83/EB dėl gyvybės draudimo[6], jeigu ji vykdo šioje
direktyvoje numatytą veiklą;
iii)      investicinė įmonė, kaip
apibrėžta 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvos 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų[7] 4 straipsnio 1 dalies
1 punkte;
iv)      kolektyvinė investicinė
įmonė, prekiaujanti savo investiciniais vienetais ar akcijomis; arba
v)      draudimo tarpininkas, kaip apibrėžta
2002 m. gruodžio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2002/92/EB dėl draudimo tarpininkavimo[8]
2 straipsnio 5 dalyje, išskyrus tos direktyvos 2 straipsnio
7 dalyje paminėtus tarpininkus, kai jų veiklos objektas yra
gyvybės draudimas ir kitos su investicijomis susijusios paslaugos;
taip pat jos filialai Sąjungos teritorijoje
arba už jos ribų;
h)           ekonominių išteklių
įšaldymas – išteklių naudojimo lėšoms, prekėms įsigyti
arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau
neapsiribojant) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą,
draudimas;
i)            lėšų įšaldymas – bet
kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo,
galimybės jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų
dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes, paskirtį
arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas naudoti,
įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas; 
j)            lėšos – finansinis turtas ir
visų rūšių pelnas, įskaitant, bet neapsiribojant:
i)       grynuosius pinigus, čekius,
piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo
priemones;
ii)       indėlius finansų
įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų likučius,
skolas ir skolinius įsipareigojimus;
iii)      viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos
dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių
popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms
įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių
obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;
iv)      palūkanas, dividendus arba kitas pajamas iš turto arba turto
vertės prieaugio;
v)      paskolą, užskaitos teisę, garantijas, vykdymo
įsipareigojimus arba kitus finansinius įsipareigojimus;
vi)      akredityvus, važtaraščius,
pardavimo sąskaitas;
vii)     lėšų arba kitų finansinių išteklių
nuosavybės teisės patvirtinimo dokumentus;
k)           prekės
– apima objektus, medžiagas ir įrangą;
l)            draudimas – įsipareigojimas,
kurį prisiimdamas asmuo arba keletas fizinių ar juridinių
asmenų, įvykus draudžiamajam įvykiui, privalo kitam asmeniui
arba kitiems asmenims mainais už apmokėjimą atlyginti žalą arba
išmokėti išmoką, kaip nustatyta įsipareigojime;
m)          perdraudimas – veikla, kuria prisiimama rizika, perduodama draudimo
įmonės arba kitos perdraudimo įmonės, arba „Lloyd’s“
draudikų asociacijos atveju – veikla, kai draudimo ar perdraudimo
įmonė, išskyrus „Lloyd’s“ draudikų asociaciją, prisiima
riziką, perduodamą bet kurio „Lloyd’s“ nario; 
n)           Sirijos finansų ar kredito
įstaiga:
i)       bet kuri kredito ir finansų
įstaiga, kurios buveinė yra Sirijoje, įskaitant Sirijos
centrinį banką;
ii)       bet kuris kredito ir finansų
įstaigos, kurios buveinė yra Sirijoje, filialas ir patronuojamoji
įmonė, kuriai taikomas 37 straipsnis;
iii)      bet kuris kredito ir finansų
įstaigos, kurios buveinė yra Sirijoje, filialas ir patronuojamoji
įmonė, kuriai netaikomas 37 straipsnis;
iv)      bet kuri kredito ir finansų
įstaiga, kurios buveinė ne Sirijoje, tačiau kurią
kontroliuoja vienas ar keli asmenys arba subjektai, kurių buveinė yra
Sirijoje;
o)           Sirijos asmuo, subjektas ar
organizacija:
i)       Sirijos valstybė arba bet kuri jos
viešoji institucija; 
ii)       bet kuris Sirijos fizinis asmuo ar jos
gyventojas;
iii)      bet kuris juridinis asmuo, subjektas ar
organizacija, turintys registruotąją būstinę Sirijoje;
iv)      bet kuris juridinis asmuo, subjektas ar organizacija Sirijoje ar už jos
ribų, kurį tiesiogiai ar netiesiogiai valdo ar kontroliuoja vienas ar
daugiau pirmiau nurodytų asmenų ar organizacijų;
p)           techninė pagalba – bet kokia
techninė parama, susijusi su remontu, tobulinimu, gamyba, surinkimu,
bandymu, technine priežiūra arba su bet kokiu kitu techniniu aptarnavimu,
teikiama instrukcijų, konsultacijų, mokymo, darbo žinių arba
įgūdžių perdavimo arba konsultavimo paslaugų pavidalu,
įskaitant pagalbą žodžiu;
q)           Sąjungos teritorija –
valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis
sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę;
r)            lėšų pervedimas – bet
koks sandoris, kurį mokėtojo vardu elektroninėmis
priemonėmis atlieka mokėjimo paslaugų teikėjas, kad
gavėjo vardu tam tikras mokėjimo paslaugų teikėjas
gautų lėšas, neatsižvelgiant į tai, ar mokėtojas ir
gavėjas yra tas pats asmuo. Sąvokų „mokėtojas“,
„gavėjas“ ir „mokėjimo paslaugų teikėjas“ reikšmė
tokia pati, kokia nurodyta 2006 m. lapkričio 15 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1781/2006 dėl
mokėtojo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas[9].
II SKYRIUS
EKSPORTO
IR IMPORTO APRIBOJIMAI
2 straipsnis
1.                      
Draudžiama:
a)      tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti,
tiekti, perduoti ar eksportuoti asmenims, subjektams ar organizacijoms Sirijoje
arba naudojimui Sirijoje I priede nurodytą Sąjungos ar kitos
kilmės įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms;
b)      sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama
nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a punkte nurodytų
draudimų.
2.                      
1 dalis netaikoma apsauginiams rūbams,
įskaitant neperšaunamas liemenes ir šalmus, kuriuos į Siriją
laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja Jungtinių Tautų
(JT), Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos
atstovai, humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys
darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas.
3.                      
Nukrypstant nuo 1 dalies, III priede
nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti
parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti įrangą, kuri gali
būti naudojama vidaus represijoms, tokiomis sąlygomis, kurias jos
laiko tinkamomis, jeigu jos nustato, kad tokia įranga skirta naudoti tik
humanitariniais arba apsaugos tikslais.
3 straipsnis
4.                      
Draudžiama:
a)      bet kuriam asmeniui, subjektui ar
organizacijai Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti
techninę pagalbą, susijusią su Europos Sąjungos bendrajame
karinės įrangos sąraše[10]
(toliau – bendrasis karinės įrangos sąrašas) išvardytomis
prekėmis bei technologijomis ir su į tą sąrašą
įtrauktų prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir
naudojimu;
b)      asmenims, subjektams arba organizacijoms
Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti
techninę pagalbą arba tarpininkavimo paslaugas, susijusias su
I priede nurodyta įranga, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms;
c)      asmenims, subjektams arba organizacijoms
Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti
finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su bendrajame
karinės įrangos sąraše arba I priede išvardytomis prekėmis
bei technologijomis, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas ir eksporto
kredito draudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti
ar eksportuoti tokius objektus ar teikti susijusią techninę
pagalbą;
d)      sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti
veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma
1 dalies a–c punktuose nurodytų draudimų.
5.                      
Nukrypstant nuo 1 dalies, joje nurodyti draudimai
netaikomi teikiant techninę pagalbą, finansavimą ir
finansinę paramą, susijusią su:
·              
technine pagalba, skirta tik Jungtinių
Tautų kariuomenės išvedimo stebėjimo pajėgoms (UNDOF)
remti;
·              
žudyti nepritaikyta karine įranga arba
įranga, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms,
skirta naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais, arba JT ir
Sąjungos vykdomoms institucijų stiprinimo programoms, arba
Sąjungos ir JT vykdomoms krizių valdymo operacijoms; arba
·              
nekovinės paskirties transporto
priemonėmis su vėliau įmontuota balistine apsauga, skirtomis
naudoti tik Sąjungos ir jos valstybių narių personalo Sirijoje
apsaugos tikslais;
su sąlyga, kad tokį teikimą
pirmiausia turi patvirtinti valstybės narės kompetentinga
institucija, nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse.
4 straipsnis
1.                      
Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti,
tiekti, perduoti arba eksportuoti V priede išvardytą Sąjungos ar
kitokios kilmės įrangą arba programinę įrangą
Sirijos asmenims, subjektams arba organizacijoms, nebent atitinkamos
valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta III priede
išvardytose interneto svetainėse, iš anksto suteikė leidimą.
2.                      
Valstybių narių kompetentingos
institucijos, nurodytos III priede išvardytose interneto svetainėse,
nesuteikia leidimo pagal 1 dalį, jeigu jos turi pagrįstų
priežasčių nustatyti, kad tokia įranga arba programinė
įranga Sirijos režimo arba jo vardu iš esmės būtų naudojama
Sirijoje interneto arba telefoniniam ryšiui stebėti arba jį perimti.
3.                      
V priede išvardyta tik ta įranga arba
programinė įranga, kuri gali būti naudojama interneto arba
telefoniniam ryšiui stebėti arba jį perimti.
5 straipsnis
Draudžiama: 
(a)                   
tiesiogiai arba netiesiogiai Sirijos asmenims,
subjektams arba organizacijoms teikti techninę pagalbą arba
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su V priede išvardyta įranga ir
programine įranga arba su V priede nurodytos įrangos tiekimu,
gamyba, priežiūra ar naudojimu, arba su V priede nurodytos
programinės įrangos tiekimu, diegimu, eksploatavimu ar atnaujinimu;
(b)                   
tiesiogiai arba netiesiogiai Sirijos asmenims,
subjektams arba organizacijoms teikti finansavimą arba finansinę
paramą, susijusią su V priede nurodyta įranga ir programine
įranga; 
(c)                   
teikti Sirijos asmenims, subjektams arba
organizacijoms bet kokias telekomunikacijų arba interneto ryšio
stebėjimo arba perimties paslaugas, iš kurių gaunama tiesioginė
arba netiesioginė nauda; ir
(d)                   
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje,
kurios tikslas arba poveikis yra apeiti a, b ir c punktuose minimus draudimus;
nebent atitinkamos valstybės narės
kompetentinga institucija, nurodyta III priede išvardytose interneto
svetainėse, iš anksto suteikė leidimą, remdamasi
4 straipsnio 2 dalimi.
6 straipsnis
4 ir 5 straipsniuose nustatytais
draudimais nedraudžiama vykdyti įsipareigojimus pagal sutartį,
sudarytą iki šio reglamento įsigaliojimo dienos, jeigu asmuo arba
subjektas, siekiantis, kad jam būtų taikomas šis straipsnis, apie tai
iš anksto pranešė valstybės narės, kurioje jis
įsikūręs, kompetentingai institucijai, nurodytai III priede
išvardytose interneto svetainėse.
7 straipsnis
Draudžiama:
a)           importuoti į Sąjungą žalią naftą ar
naftos produktus, jei:
i)       jų kilmės šalis Sirija; arba 
ii)       jie eksportuoti iš Sirijos;
b)           pirkti žalią naftą ar
naftos produktus, kurie yra Sirijoje arba kurių kilmės šalis Sirija;
c)           vežti žalią naftą ar
naftos produktus, jei jų kilmės šalis Sirija arba jei jie
eksportuojami iš Sirijos į bet kurią kitą šalį;
d)           teikti tiesioginę ar
netiesioginę finansavimo ar finansinę pagalbą, įskaitant
išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas,
susijusias su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais; ir
e)           sąmoningai ir apgalvotai
dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra tiesioginis ar
netiesioginis a, b, c arba d punktuose nurodytų draudimų
nesilaikymas.
8 straipsnis
7 straipsnyje nustatyti draudimai
netaikomi:
a)           įsipareigojimo,
numatyto anksčiau nei 2011 m. rugsėjo 2 d. sudarytose
sutartyse, vykdymui 2011 m. lapkričio 15 d. arba iki tos dienos,
jei fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, siekiantys vykdyti
susijusį įsipareigojimą, bent prieš 7 darbo dienas praneša
apie veiklą arba sandorį valstybės narės, kurioje yra
įsisteigę, kompetentingai institucijai, kaip nurodyta III priede
nurodytose interneto svetainėse; arba
b)           žalios
naftos ar naftos produktų, kurie eksportuoti iš Sirijos iki 2011 m.
rugsėjo 2 d. arba kurie pagal a punktą eksportuoti 2011 m.
lapkričio 15 d. arba iki tos dienos, pirkimui.
9 straipsnis
1.                      
Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai Sirijos
asmenims, subjektams ar organizacijoms parduoti, tiekti, perduoti arba
eksportuoti VI priede nurodytą įrangą arba technologijas ,
arba jeigu jos skirtos naudoti Sirijoje.
2.                      
Į VI priedą įtraukiama įranga
ir technologijos, skirtos šiems naftos ir dujų pramonės pagrindiniams
sektoriams Sirijoje:
a)       žalios naftos ir gamtinių dujų
žvalgymas;
b)       žalios naftos ir gamtinių dujų
gavyba;
c)       perdirbimas;
d)       gamtinių dujų skystinimas.
3.                      
Į VI priedą neįtraukiamos Bendrajame
karinės įrangos sąraše arba I priede išvardytos
prekės.
10 straipsnis
Draudžiama: 
(a)                   
tiesiogiai arba netiesiogiai Sirijos asmenims,
subjektams arba organizacijoms teikti techninę pagalbą arba
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su VI priede išvardyta svarbiausia
įranga bei technologijomis arba su V priede nurodytų prekių
tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;
(b)                   
tiesiogiai ar netiesiogiai Sirijos asmenims,
subjektams arba organizacijoms teikti finansavimą arba finansinę
paramą, susijusią su VI priede nurodyta įranga ir
technologijomis; ir
(c)                   
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje,
kurios tikslas arba poveikis išvengti a arba b punkte nurodytų
draudimų.
11 straipsnis
1.                      
9 ir 10 straipsniuose nustatytais draudimais
nedraudžiama vykdyti įsipareigojimus pagal sutartį, dėl kurios
sudarymo spendimas priimamas arba kuri sudaroma iki šio reglamento
įsigaliojimo dienos, jeigu asmuo arba subjektas, siekiantis, kad jam
būtų taikomas šis straipsnis, apie tai iš anksto pranešė
valstybės narės, kurioje jis įsikūręs, kompetentingai
institucijai, nurodytai III priede išvardytose interneto svetainėse.
2.                      
Šiame straipsnyje sprendimas sudaryti sutartį
su asmeniu arba subjektu patvirtinamas, kai, užbaigus oficialų
viešųjų pirkimų procesą, kita Susitariančioji Šalis
tam asmeniui arba subjektui pateikia rašytinį patvirtinimą apie
teisę sudaryti sutartį.
12 straipsnis
Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai Sirijos
centriniam bankui parduoti, tiekti, pervesti ar eksportuoti naujus Europos
Sąjungoje spausdintus Sirijos valiutos banknotus ir Europos Sąjungoje
kaltas Sirijos monetas.
III SKYRIUS
APRIBOJIMAI
DALYVAUTI INFRASTRUKTŪROS PROJEKTUOSE
13 straipsnis
1.                      
Draudžiama:
(a)         
tiesiogiai arba netiesiogiai dalyvauti su naujos
elektros energijos gamybos infrastruktūros statybomis ar įrengimu
susijusiuose projektuose Sirijoje; ir 
(b)         
tiesiogiai arba netiesiogiai teikti
finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su
a punkte nurodytu projektu. 
2.                      
Šis draudimas netaikomas vykdant
įsipareigojimus pagal sutartį, sudarytą iki šio reglamento
įsigaliojimo dienos, jeigu asmuo arba subjektas, siekiantis, kad jam
būtų taikomas šis straipsnis, apie tai iš anksto pranešė
valstybės narės, kurioje jis įsikūręs, kompetentingai
institucijai, nurodytai III priede išvardytose interneto svetainėse.
3.                      
Šiame straipsnyje dalyvavimas projekte apima
medžiagų, kurios gali būti naudojamos tokiame projekte,
suteikimą.
IV SKYRIUS
TAM
TIKRŲ ĮMONIŲ FINANSAVIMO APRIBOJIMAI
14 straipsnis
1.           Draudžiama:
a)      suteikti finansinę paskolą ar
kreditą 2 dalyje nurodytam Sirijos asmeniui, subjektui ar
organizacijai;
b)      įsigyti arba padidinti 2 dalyje nurodyto Sirijos asmens,
subjekto ar organizacijos kapitalo dalį;
c)      steigti bendras įmones su 2 dalyje nurodytu Sirijos asmeniu,
subjektu ar organizacija;
d)      sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti
veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra 1 dalies a, b arba
c punktuose nurodytų draudimų nesilaikymas.
2.           1 dalyje nurodyti
draudimai taikomi Sirijos asmenims, subjektams ar organizacijoms,
užsiimantiems:
a)      žalios naftos žvalgymu, gavyba arba
perdirbimu; arba
b)      naujų elektros energijos gamybos
elektrinių statybomis.
3.           Tik 2 dalyje
vartojamų sąvokų apibrėžtys:
žalios naftos žvalgymas – žalios naftos
išteklių žvalgymas, tyrimas ir valdymas, taip pat su tokiais ištekliais
susijusių geologinių paslaugų teikimas;
perdirbimas – naftos apdorojimas, kondicionavimas
ar paruošimas galutiniam kuro pardavimui.
4.           1 dalyje nustatytais
draudimais:
a)      nedaromas poveikis įsipareigojimo,
įtvirtinto iki 2011 m. rugsėjo 23 d. sudarytose sutartyse
ar susitarimuose, susijusiuose su žalios naftos žvalgymu, gavyba arba
perdirbimu, vykdymui;
b)      netrukdoma padidinti kapitalo dalį, jei dėl tokio padidinimo
įsipareigota iki 2011 m. rugsėjo 23 d. sudarytame
susitarime, susijusiame su žalios naftos žvalgymu, gavyba arba perdirbimu.
V SKYRIUS
LĖŠŲ
IR EKONOMINIŲ IŠTEKLIŲ ĮŠALDYMAS
15 straipsnis
1.           Įšaldomos visos II ir
IIa prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams
ir organizacijoms priklausančios, jų nuosavybe esančios, jų
valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. 
2.           II ir IIa prieduose
išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms
arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis
lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
3.           Draudžiama sąmoningai ir
apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria tiesiogiai ar netiesiogiai siekiama
nesilaikyti arba dėl kurios tiesiogiai ar netiesiogiai nesilaikoma 1 ir
2 dalyse nurodytų priemonių.
16 straipsnis
1.           II ir IIa prieduose pateikiama
tokia informacija:
a)      Į II priedo sąrašą
įtraukiami fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos,
kuriuos pagal Sprendimo 2011/273/BUSP 15 straipsnio 1 dalį
Taryba nustatė esant asmenimis arba subjektais, atsakingais už smurtines
represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, asmenys ir subjektai, kuriuos
remia režimas arba kurie jį remia, ir su jais susiję asmenys ir
subjektai, taip pat su jais susiję fiziniai asmenys ir subjektai, kuriems
netaikomas 21 straipsnis;
b)      Į IIa priedo sąrašą
įtraukiami subjektai, kuriuos pagal Sprendimo 2011/273/BUSP
15 straipsnio 1 dalį Taryba nustatė esant subjektais,
susijusiais su asmenimis arba subjektais, atsakingais už smurtines represijas
prieš civilius gyventojus Sirijoje, arba su asmenimis arba subjektais,
pasinaudojančiais režimu ar jį remiančiais, kuriems netaikomas
21 straipsnis.
2.           II ir II a prieduose
nurodomos atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų
įtraukimo į sąrašą priežastys.
3.           II ir IIa prieduose taip pat
išdėstoma atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų,
subjektų ir organizacijų tapatybei nustatyti būtina informacija,
jei jos turima. Dėl fizinių
asmenų gali būti pateikiama tokia informacija: vardas, pavardė,
įskaitant slapyvardžius, informacija apie gimimo datą ir vietą,
pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis,
adresas, jei žinomas, bei pareigos ar profesija. Teikiant informaciją apie juridinius asmenis, subjektus ir
organizacijas gali būti nurodomas pavadinimas, registracijos vieta ir
data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.
17 straipsnis
Nukrypdamos nuo 15 straipsnio,
III priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių
narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų
įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių
įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar
ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko
tinkamomis, nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai
yra:
(a)                   
reikalingi siekiant patenkinti būtiniausius II
ir IIa prieduose išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos
narių poreikius, įskaitant mokėjimus už maisto produktus,
nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą,
mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;
(b)                   
skirti tik pagrįstiems profesiniams
mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su
teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;
(c)                   
skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo
mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba
ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; 
(d)                   
reikalingi ypatingoms išlaidoms, jei atitinkama kompetentinga
institucija kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms
ir Komisijai ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo yra
pranešusi motyvus, dėl kurių, jos nuomone, konkretus leidimas
turėtų būti suteiktas; arba
atitinkama valstybė narė informuoja
kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią
dalį suteiktą leidimą per keturias savaites nuo leidimo
suteikimo.
18 straipsnis
Nukrypdamos nuo 15 straipsnio, III priede
išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti
nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių
įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
(a)                   
atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai
teismo, administracine arba arbitražo tvarka suvaržyti, kai toks suvaržymas
nustatytas iki dienos, kurią 15 straipsnyje nurodytas asmuo, subjektas ar
organizacija buvo įtraukti į II ir IIa priedus, arba iki tos
dienos, kurią dėl tų lėšų ar ekonominių
išteklių buvo priimtas teismo, administracinis ar arbitražo sprendimas;
(b)                   
atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai bus
naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas buvo užtikrintas tokiu turto
suvaržymu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti,
laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais
reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės,
nustatytų ribų;
(c)                   
suvaržymas ar sprendimas nėra II ar IIa priede
nurodyto asmens, subjekto ar organizacijos naudai; ir
(d)                   
suvaržymo arba sprendimo pripažinimas
neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.
Atitinkama valstybė narė praneša kitoms
valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal šį
straipsnį suteiktus leidimus.
19 straipsnis
Nukrypdamos nuo 15 straipsnio,
III priede išvardytos valstybių narių kompetentingos
institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų II ir IIa prieduose išvardytiems
asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančių
įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių
įšaldymą arba leisti II ir IIa prieduose išvardytiems asmenims,
subjektams ar organizacijoms naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais
ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis,
nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra
būtini, kad Sirijos pilietinei visuomenei būtų teikiama nafta,
dujos ir elektros energija. Atitinkamos valstybės narės informuoja
kitas valstybes nares ir Komisiją apie pagal šį straipsnį
suteiktus leidimus per dvi savaites nuo leidimo išdavimo dienos.
20 straipsnis
1.                      
15 straipsnio 2 dalis netaikoma įšaldytų
sąskaitų papildymui:
a)      palūkanomis arba kitomis dėl
šių sąskaitų atsirandančiomis pajamomis; arba
b)      mokėjimams pagal sutartis,
susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki tos
dienos, kurią sąskaitai buvo pradėtas taikyti šis reglamentas,
jei visos tokios palūkanos, kitos pajamos ir
mokėjimai įšaldyti pagal 15 straipsnio 1 dalį.
2.                      
15 straipsnio 2 dalimi Sąjungos
finansų ar kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti
įšaldytų sąskaitų gavus lėšas, pervestas į
sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos
sąskaitą, jeigu visi tokių sąskaitų papildymai taip
pat bus įšaldyti. Finansų arba kredito įstaiga apie visas tokias
operacijas nedelsdama praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.
21 straipsnis
Nukrypdamos nuo 15 straipsnio ir su
sąlyga, kad II arba IIa prieduose nurodytas asmuo, subjektas ar
organizacija turi atlikti mokėjimą pagal sutartį arba
susitarimą, kurį atitinkamas asmuo, subjektas ar organizacija
sudarė, arba įsipareigojimą, kuris tam asmeniui, subjektui ar
organizacijai nustatytas iki atitinkamo asmens, subjekto ar organizacijos
įtraukimo į sąrašą dienos, III priede pateiktame
interneto svetainių sąraše nurodytos valstybių narių
kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko
tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba
ekonominių išteklių įšaldymą, jei 15 straipsnyje
nurodytas asmuo arba subjektas nei tiesiogiai, nei netiesiogiai negauna
mokėjimo.
22 straipsnis
Nukrypstant nuo 15 straipsnio
1 dalies, į IIa priedo sąrašą įtrauktas subjektas gali
du mėnesius nuo įtraukimo į sąrašą datos atlikti
mokėjimą, naudodamasis įšaldytomis lėšomis ar ekonominiais
ištekliais, kuriuos tas subjektas gavo po įtraukimo į
sąrašą datos, jeigu:
(a)                   
toks mokėjimas yra numatytas pagal prekybos
sutartį; ir
(b)                   
atitinkamos valstybės narės kompetentinga
institucija nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negaus
į II arba IIa priedą įtrauktas asmuo ar subjektas.
23 straipsnis
Dėl lėšų ir ekonominių
išteklių įšaldymo arba atsisakymo leisti naudotis lėšomis ar
ekonominiais ištekliais, kai šie veiksmai vykdomi sąžiningai ir
vadovaujantis tuo, kad jais laikomasi šio reglamento, neatsiranda jokia jį
įgyvendinančio fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar
organizacijos, jų direktorių ar darbuotojų atsakomybė,
išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai
buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl aplaidumo.
VI SKYRIUS
LĖŠŲ
PERVEDIMO IR FINANSINIŲ PASLAUGŲ APRIBOJIMAI
24 straipsnis
Europos investicijų bankui (EIB):
(a)                   
draudžiama teikti išmokas ar kitus mokėjimus
pagal galiojančius Sirijos valstybės ar bet kurios jos valdžios
institucijos ir EIB paskolų susitarimus; ir
(b)                   
sustabdomos visos galiojančios techninės
pagalbos paslaugų sutartys, susijusios su projektais, finansuojamais pagal
a punkte minėtus paskolų susitarimus, ir kuriuos vykdant Sirijos
valstybė arba bet kuri jos valdžios institucija gauna tiesioginės ar
netiesioginės naudos.
25 straipsnis
Draudžiama:
a)           tiesiogiai arba netiesiogiai
parduoti ar pirkti vyriausybines arba vyriausybės garantuojamas
obligacijas, išleistas po šio reglamento įsigaliojimo, kai pirkėjai
arba pardavėjai yra:
i)       Sirijos valstybė arba jos
Vyriausybė ir jos viešosios įstaigos, korporacijos ir agentūros;
ii)       Sirijos finansų ar kredito
įstaigos;
iii)      fiziniai arba juridiniai asmenys,
subjektai arba organizacijos, veikiantys a punkto i arba
ii papunktyje nurodytų asmenų, subjektų arba
organizacijų vardu arba jų nurodymu;
iv)      juridiniai asmenys, subjektai arba
organizacijos, priklausantys a punkto i, ii ar iii papunktyje
nurodytiems asmenims, subjektams arba organizacijoms, arba kuriuos
a punkto i, ii ar iii papunktyje nurodyti asmenys, subjektai arba
organizacijos kontroliuoja;
b)           teikti tarpininkavimo paslaugas,
susijusias su vyriausybinėmis arba vyriausybės garantuojamomis
obligacijomis, išleistomis po šio reglamento įsigaliojimo, a punkte
nurodytiems asmenims, subjektams arba organizacijoms;
c)           padėti a punkte
nurodytiems asmenims, subjektams arba organizacijoms išleisti vyriausybines
arba vyriausybės garantuojamas obligacijas, suteikiant tarpininkavimo,
reklamavimo arba bet kurias kitas su šiomis obligacijomis susijusias paslaugas.
26 straipsnis
1.           Kredito ir finansų
įstaigoms, kurioms taikomas 37 straipsnis, draudžiama:
a)      atsidaryti naują banko
sąskaitą Sirijos kredito arba finansų įstaigose;
b)      užmegzti naujus korespondentinės
bankininkystės santykius su Sirijos kredito arba finansų
įstaigomis; 
c)      atidaryti naują atstovybę
Sirijoje arba įsteigti joje naują filialą ar
patronuojamąją įmonę;
d)      įsteigti naują bendrą
įmonę su Sirijos kredito arba finansų įstaigomis.
2.           Draudžiama:
a)      leisti Sąjungoje atidaryti Sirijos
kredito arba finansų įstaigų atstovybę arba įsteigti
filialą ar patronuojamąją įmonę;
b)      sudaryti susitarimus su Sirijos kredito
arba finansų įstaigomis arba susitarimus jų vardu dėl
atstovybės atidarymo arba filialo ar patronuojamosios įmonės
įsteigimo Sąjungoje; 
c)      suteikti leidimą pradėti arba
vykdyti kredito įstaigos verslo veiklą arba bet kokią kitą
verslo veiklą, kuriai vykdyti turi būti iš anksto suteiktas leidimas,
Sirijos kredito arba finansų įstaigų atstovybėms, filialams
arba patronuojamosioms įmonėms, jei atstovybė, filialas arba
patronuojamoji įmonė iki šio reglamento įsigaliojimo veiklos
nevykdė;
d)      Sirijos kredito ar finansų
įstaigoms įsigyti arba padidinti kapitalo dalį arba įsigyti
bet kokią kitą nuosavybės dalį kredito arba finansų
įstaigoje, kuriai taikomas 36 straipsnis.
27 straipsnis
1.           Draudžiama:
a)      teikti draudimo arba perdraudimo
paslaugas:
i)        Sirijos valstybei, jos Vyriausybei, jos
viešosiomis įstaigoms, korporacijoms arba agentūroms; arba
ii)       fiziniams arba juridiniams asmenims,
subjektams arba organizacijoms, veikiantiems a punkto i papunktyje
nurodytų juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų
vardu arba jų nurodymu;
b)      sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti
veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma
a punkte nurodytų draudimų.
2.           1 dalies a punkto i
ir papunktis netaikomas privalomam arba civilinės atsakomybės
draudimui, teikiamam Sąjungoje įsisteigusiems Sirijos asmenims,
subjektams ar organizacijoms.
3.           1 dalies a punkto
ii papunktis netaikomas draudimui, įskaitant sveikatos ir
kelionės draudimą, teikiamam asmenims, kurie veikia savo vardu,
išskyrus II ir IIa prieduose nurodytus asmenis, ir su juo susijusiam
perdraudimui.
1 dalies a punkto ii papunktis
neužkerta galimybės teikti draudimo ir perdraudimo paslaugų laivo,
orlaivio ar transporto priemonės, kuriuos nuomoja asmenys, subjektai ar
organizacijos, nurodyti 1 dalies a punkto i papunktyje, ir kurie
nenurodyti II ar IIa prieduose, savininkui.
Taikant 1 dalies a punkto
ii papunktį nelaikoma, kad asmenys, subjektai ar organizacijos veikia
1 dalies a punkto i papunktyje nurodytų asmenų,
subjektų ar organizacijų nurodymu, kai tie nurodymai teikiami laivo
ar orlaivio, laikinai esančių Sirijos vandenyse ar oro erdvėje,
pastatymo, krovimo, iškrovimo ar saugaus vykimo tranzitu tikslais.
4.           Šiuo straipsniu draudžiama
pratęsti arba atnaujinti susitarimus dėl draudimo arba perdraudimo,
sudarytus iki šio reglamento (išskyrus anksčiau sudarytus sutartinius
įsipareigojimus išplėsti ar atnaujinti draudimo liudijimą)
įsigaliojimo, tačiau, nepažeidžiant 15 straipsnio 2 dalies,
nedraudžiama laikytis iki šios datos sudarytų susitarimų.
VII SKYRIUS
BENDROSIOS
IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
28 straipsnis
Nepatenkinami jokie Sirijos Vyriausybės,
jos viešųjų įstaigų, korporacijų ir
agentūrų, arba asmenų ar subjektų, pateikusių
ieškinį jos vardu ar jos naudai, ieškiniai, įskaitant ieškinius
dėl kompensavimo ar žalos atlyginimo arba kitus tokios rūšies
ieškinius, pavyzdžiui, priešpriešinius ieškinius, ieškinius dėl baudų
arba ieškinius pagal garantiją, ieškinius dėl obligacijos,
finansinės garantijos pratęsimo arba mokėjimo, įskaitant
ieškinius, atsirandančius iš akredityvų ir panašių
dokumentų, susijusių su sutartimi ar sandoriu, kurio vykdymui
tiesioginį ar netiesioginį, visapusišką arba dalinį
poveikį turėjo taikomos priemonės, numatytos šiame reglamente. 
29 straipsnis
Fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams
arba organizacijoms, kurie leido naudotis lėšomis arba ekonominiais
ištekliais, neatsiranda jokia atsakomybė už šiame reglamente numatyto
draudimo nesilaikymą, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos
priežasties įtarti, kad savo veiksmais šį draudimą pažeis.
30 straipsnis
1.           Nedarydami poveikio
taikytinų taisyklių dėl ataskaitų teikimo, konfidencialumo
ir profesinės paslapties taikymui, fiziniai ir juridiniai asmenys,
subjektai ir organizacijos:
a)      nedelsdami pateikia valstybės
narės, kurioje yra jų buveinė arba kurioje jie
įsikūrę, kompetentingai institucijai, nurodytai III priede
pateiktame interneto svetainių sąraše, visą informaciją,
kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, informaciją
apie pagal 15 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir
tiesiogiai arba per valstybes nares perduoda tokią informaciją
Komisijai; ir
b)      bendradarbiauja su ta kompetentinga
institucija tikrinant šią informaciją.
2.           Visa pagal šį
straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais,
kuriais ji buvo pateikta arba gauta.
31 straipsnis
1.           Valstybė narė gali
imtis visų veiksmų, kuriuos ji laiko reikalingais užtikrinti, kad
būtų laikomasi atitinkamų tarptautinių, Sąjungos ar
nacionalinių teisinių įsipareigojimų dėl
darbuotojų sveikatos ir saugumo bei aplinkos apsaugos, kai šio reglamento
įgyvendinimas gali paveikti bendradarbiavimą su Sirijos asmeniu,
subjektu ar organizacija.
2.           1 dalyje nurodytų
veiksmų atžvilgiu netaikoma 15 straipsnio 2 dalis ir
27 straipsnis.
3.           Valstybės narės iš
anksto informuoja viena kitą apie veiksmus pagal 1 dalį.
32 straipsnis
Valstybės narės ir Komisija
nedelsdamos informuoja viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi
pagal šį reglamentą, ir suteikia viena kitai visą kitą
turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją,
visų pirma informaciją apie pažeidimus, vykdymo problemas ir
nacionalinių teismų priimtus sprendimus.
33 straipsnis
Komisija įgaliojama iš dalies keisti III
priedą remiantis valstybių narių pateikta informacija.
34 straipsnis
1.           Jei Taryba nusprendžia
fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai taikyti
15 straipsnyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia
II ir IIa priedus.
2.           Apie savo sprendimą,
įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, 1 dalyje
nurodytam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai
Taryba praneša tiesiogiai, jei žinomas adresas, arba paskelbdama
pranešimą, suteikdama tokiam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui
arba organizacijai galimybę pateikti pastabas.
3.           Jeigu pateikiama pastabų
arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo
sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja fizinį arba
juridinį asmenį, subjektą arba organizaciją.
4.           II ir IIa prieduose
pateikti sąrašai peržiūrimi reguliariai ir nerečiau kaip kas
12 mėnesių.
35 straipsnis
1.           Valstybės narės
nustato taisykles, kuriomis reglamentuojamos sankcijos už šio reglamento nuostatų
pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad
jos būtų taikomos. Nustatytos sankcijos turi būti veiksmingos,
proporcingos ir atgrasomosios.
2.           Įsigaliojus šiam
reglamentui valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie tas
taisykles ir visus vėlesnius jų pakeitimus.
36 straipsnis
Šiame reglamente nustatytais atvejais, kai
reikia pranešti Komisijai, ją informuoti ar kitaip su ja susisiekti, tai
vykdoma naudojant III priede nurodytą adresą ir kitus duomenis
ryšiams.
37 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
a)           Sąjungos teritorijoje,
įskaitant jos oro erdvę;
b)           visuose valstybės narės
jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose arba laivuose;
c)           visiems Sąjungos teritorijoje
arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės
piliečiai;
d)           visiems pagal valstybės
narės teisę įregistruotiems arba įsteigtiems juridiniams
asmenims, subjektams arba įstaigoms;
e)           visiems Sąjungoje bet
kokią ekonominę veiklą arba jos dalį vykdantiems
juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms.
38 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 panaikinamas.
39 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir
tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
I PRIEDAS
2 ir 3 straipsniuose nurodytos
įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms,
sąrašas 
1.           Šaunamieji ginklai, šaudmenys
ir susiję jų priedai:
1.1    šaunamieji ginklai, nekontroliuojami pagal
Bendrojo karinės įrangos sąrašo ML1 ir ML2 dalis;
1.2    punkte išvardytiems šaunamiesiems ginklams
sukurti šaudmenys ir specialiai sukurti jų komponentai;
1.3    taikikliai, nekontroliuojami pagal
bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
2.           Bombos ir granatos,
nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos
sąrašą.
3.           Toliau išvardytos transporto
priemonės:
3.1    specialiai riaušėms malšinti sukurtos
ar pritaikytos transporto priemonės su įmontuota vandens patranka;
3.2    transporto priemonės, specialiai
sukurtos ar pritaikytos elektros srove atremti užpuolimus;
3.3    transporto priemonės, specialiai
sukurtos ar pritaikytos užtvaroms šalinti, įskaitant neperšaunamą
statybos įrangą;
3.4    transporto priemonės, specialiai
sukurtos kaliniams ir (arba) sulaikytiesiems vežti ar pervežti;
3.5    transporto priemonės, specialiai
sukurtos kilnojamosioms kliūtims dislokuoti;
3.6    3.1–3.5 punktuose nurodytų transporto
priemonių komponentai, specialiai sukurti riaušėms malšinti.
1 pastaba.        Pagal šį punktą
nekontroliuojamos transporto priemonės, specialiai sukurtos gaisrams
gesinti.
2 pastaba.        3.5 punkte transporto
priemonės taip pat reiškia priekabas.
4.           Toliau išvardytos
sprogstamosios medžiagos ir susijusi įranga:
4.1    Įranga bei prietaisai, specialiai
sukurti sprogimui sukelti elektrinėmis ar neelektrinėmis priemonėmis,
įskaitant uždegimo įtaisus, detonatorius, uždegiklius, stiprintuvus
bei detonavimo virvę, ir specialiai sukurti jų komponentai, išskyrus
įrangą bei prietaisus, specialiai sukurtus konkrečiai komercinei
paskirčiai – naudojant sprogstamąsias medžiagas įjungti
kitą įrangą ar prietaisus, kurie neskirti sprogdinti (pvz.,
automobilio oro pagalvės pripūtimo įrenginiai ar gaisro
gesintuvų jungiklių elektros viršįtampio iškrovikliai), arba
palaikyti jų veikimą.
4.2    linijiniai sprogstamieji užtaisai, nekontroliuojami
pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą;
4.3    toliau išvardytos kitos sprogstamosios
medžiagos, nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos
sąrašą, ir susijusios medžiagos:
a.       amatolas;
b.       nitroceliuliozė (su daugiau kaip
12,5 % azoto);
c.       nitroglikolis;
d.       pentaeritritolio tetranitratas (PETN);
e.       pikrilo chloridas;
f.        2,4,6-trinitrotoluenas (TNT).
5.           Toliau išvardyta
apsauginė įranga, nekontroliuojama pagal bendrojo karinės
įrangos sąrašo ML 13 dalį:
5.1    neperšaunama ir (arba) neperduriama šarvuotė;
5.2    neperšaunami ir (arba) nuo skeveldrų
apsaugantys šalmai, apsauginiai šalmai ir skydai gintis nuo riaušininkų ir
neperšaunami skydai.
Pastaba. Šis punktas netaikomas:
–              
sportui specialiai sukurta įranga;
–              
darbo saugos reikalavimams vykdyti specialiai
sukurtai įrangai.
6.           Mokytis šaudyti iš
šaunamųjų ginklų skirti simuliatoriai, nekontroliuojami pagal
bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 14 dalį, ir
specialiai jiems sukurta programinė įranga.
7.           Naktinio matymo ir terminio
vaizdo įranga ir vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai, išskyrus
kontroliuojamus pagal bendrąjį karinės įrangos
sąrašą.
8.           Spygliuotoji viela.
9.           Kariniai peiliai, kovos
peiliai ir durtuvai, kurių ašmenys ilgesni kaip 10 cm.
10.         Specialiai sukurta šiame
sąraše nurodytų gaminių gamybos įranga.
11.         Šiame sąraše nurodytiems
gaminiams kurti, gaminti ar naudoti skirtos specialios technologijos.
II PRIEDAS
15 straipsnyje ir 16 straipsnio
1 dalies a punkte nurodytų fizinių ir juridinių asmenų,
subjektų ar organizacijų sąrašas
A.        Asmenys
   || Vardas, pavardė || Identifikavimo informacija || Priežastys || Įtraukimo į sąrašą data 
 1. || Bashar Al-Assad || Gimęs 1965 m. rugsėjo 11 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. D1903 || Respublikos Prezidentas. Įsakymą dėl represijų prieš protestuotojus davęs asmuo ir jų vadovas. || 2011 05 23 
 2. || Maher (dar žinomas kaip Mahir) Al-Assad || Gimęs 1967 m. gruodžio 8 d.; diplomatinio paso Nr. 4138 || Kariuomenės 4-osios šarvuočių divizijos vadas, „Ba'ath“ partijos centrinės vadovybės narys, Respublikos gvardijos lyderis. Prezidento Bashar Al-Assad brolis; pagrindinis represijų prieš protestuotojus vadovas. || 2011 05 09 
 3. || Ali Mamluk (dar žinomas kaip Mamlouk) || Gimęs 1946 m. vasario 19 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 983 || Sirijos generalinio žvalgybos direktorato (GID) vadovas. Dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. || 2011 05 09 
 4. || Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (dar žinomas kaip Mohammad Ibrahim Al-Chaar) ||   || Vidaus reikalų ministras; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. || 2011 05 09 
 5. || Atej (dar žinomas kaip Atef, Atif) Najib ||   || Buvęs politinio saugumo direktorato vadovas Deroje; Prezidento Bashar Al-Assad pusbrolis; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. || 2011 05 09 
 6. || Hafiz Makhluf (dar žinomas kaip Hafez Makhlouf) || Gimęs 1971 m. balandžio 2 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 2246 || Pulkininkas, vadovaujantis vienam iš žvalgybos tarnybos skyrių (Generalinio žvalgybos direktorato Damasko padaliniui). Prezidento Bashar Al-Assad pusbrolis; Mahir Al-Assad artimas asmuo. Dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. || 2011 05 09 
 7. || Muhammad Dib Zaytun (dar žinomas kaip Mohammed Dib Zeitoun) || Gimęs 1951 m. gegužės 20 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. D 000001300 || Politinio saugumo direktorato vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. || 2011 05 09 
 8. || Amjad Al-Abbas ||   || Politinio saugumo vadovas Banjase; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus Baidoje. || 2011 05 09 
 9. || Rami Makhlouf || Gimęs 1969 m. liepos 10 d. Damaske, paso Nr. 454224 || Sirijos verslininkas; asmuo, susijęs su Mahir Al-Assad; Prezidento Bashar Al-Assad pusbrolis; finansuoja režimą, leidžiantį imtis represijų prieš protestuotojus. || 2011 05 09 
 10. || Abd Al-Fatah Qudsiyah || Gimęs 1953 m. Hame; diplomatinio paso Nr. D0005788 || Sirijos karinės žvalgybos (SMI) vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 09 
 11. || Jamil Hassan ||   || Sirijos oro pajėgų žvalgybos vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 09 
 12. || Rustum Ghazali || Gimęs 1953 m. gegužės 3 d. Deroje; diplomatinio paso Nr. D 000 000 887 || Sirijos karinės žvalgybos Damasko rajono padalinio vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 09 
 13. || Fawwaz Al-Assad || Gimęs 1962 m. birželio 18 d. Kerdaloje; paso Nr. 88238 || Būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu, prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 09 
 14. || Munzir Al-Assad || Gimęs 1961 m. kovo 1 d. Latakijoje; paso Nr. 86449 ir Nr. 842781 || Būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu, prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 09 
 15. || Asif Shawkat || Gimęs 1950 m. sausio 15 d. Al-Madehleh, Tartuse || Štabo vado pavaduotojas saugumo ir rekognoskuotės reikalais. Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 23 
 16. || Hisham Ikhtiyar || Gimęs 1941 m. || Sirijos nacionalinio saugumo tarnybos vadovas. Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 23 
 17. || Faruq Al Shar’ || Gimęs 1938 m. gruodžio 10 d. || Sirijos viceprezidentas. Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 23 
 18. || Muhammad Nasif Khayrbik || Gimęs 1937 m. balandžio 10 d. (arba 1937 m. gegužės 20 d.) Hame; diplomatinio paso Nr. 0002250 || Sirijos viceprezidento padėjėjas nacionalinio saugumo klausimais. Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 23 
 19. || Mohamed Hamcho || Gimęs 1966 m. gegužės 20 d.; paso Nr. 002954347 || Mahir Al Assad svainis; verslininkas ir kelių užsienio bendrovių vietos atstovas. Finansuoja režimą, leidžiantį imtis represijų prieš protestuotojus. || 2011 05 23 
 20. || Iyad (dar žinomas kaip Eyad) Makhlouf || Gimęs 1973 m. sausio 21 d. Damaske; paso Nr. N001820740 || Rami Makhlouf brolis ir Generalinio žvalgybos direktorato pareigūnas, prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 23 
 21. || Bassam Al Hassan ||   || Prezidento patarėjas strateginiais klausimais. Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 05 23 
 22. || Dawud Rajiha ||   || Ginkluotųjų pajėgų štabo vadas, atsakingas už karinius veiksmus vykdant represijas prieš taikius protestuotojus. || 2011 05 23 
 23. || Ihab (dar žinomas kaip Ehab, Iehab) Makhlouf || Gimęs 1973 m. sausio 21 d. Damaske; paso Nr. N002848852 || „SyriaTel“ prezidento pavaduotojas, laikinai vadovaujantis Rami Makhlouf JAV bendrovei. Finansuoja režimą, leidžiantį imtis represijų prieš protestuotojus. || 2011 05 23 
 24. || Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish) || Gimęs 1951 m. arba 1946 m., Kerdaha. || Prezidento apsaugos vadas. Dalyvavo vykdant smurtinius veiksmus prieš protestuotojus. Prezidento Bashar Al-Assad pirmos eilės pusbrolis. || 2011 06 23 
 25. || Riyad Chaliche (Riyad Shalish) ||   || „Military Housing Establishment“ direktorius. Finansuoja režimą. Prezidento Bashar Al-Assad pirmos eilės pusbrolis. || 2011 06 23 
 26. || Brigados vadas Mohammad Ali Jafari (dar žinomas kaip Ja'fari, Aziz; dar žinomas kaip Jafari, Ali; dar žinomas kaip Jafari, Mohammad Ali; dar žinomas kaip Ja'fari, Mohammad Ali; dar žinomas kaip Jafari-Najafabadi Mohammad Ali) || Gimęs 1957 m. rugsėjo 1 d. Yazd, Iranas. || Irano revoliucijos gvardijos vyriausiasis vadas; dalyvavo tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje malšinti. || 2011 06 23 
 27. || Generolas majoras Qasem Soleimani (dar žinomas kaip Qasim Soleimany) ||   || Irano revoliucijos gvardijos specialiųjų pajėgų „Qods“ vadas; dalyvavo tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje malšinti. || 2011 06 23 
 28. || Hossein Taeb (dar žinomas kaip Taeb, Hassan; dar žinomas kaip Taeb, Hosein; dar žinomas kaip Taeb, Hossein; dar žinomas kaip Taeb, Hussayn; dar žinomas kaip Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) || Gimęs 1963 m. Teherane, Iranas. || Irano revoliucijos gvardijos vado pavaduotojas, atsakingas už žvalgybą. Dalyvavo tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje malšinti. || 2011 06 23 
 29. || Khalid Qaddur ||   || Maher Al-Assad verslo partneris. Finansuoja režimą. || 2011 06 23 
 30. || Ra'if Al-Quwatli (dar žinomas kaip Ri'af Ri'af Al-Quwatli) ||   || Maher Al-Assad verslo partneris. Finansuoja režimą. || 2011 06 23 
 31. || Mohammad Mufleh ||   || Hamo miesto Sirijos karinės žvalgybos tarnybos vadovas, dalyvauja represijose prieš protestuotojus. || 2011 08 01 
 32. || Generolas majoras Tawfiq Younes ||   || Žvalgybos generalinio direktorato Vidaus saugumo departamento vadovas. Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. || 2011 08 01 
 33. || Mohammed Makhlouf (dar žinomas kaip Abu Rami) || Gimęs 1932 m. spalio 19 d. Latakijoje, Sirija || Bashar ir Mahir al-Assad artimas asmuo ir dėdė iš motinos pusės. Rami, Ihab ir Iyad Makhlouf verslo partneris ir tėvas. || 2011 08 01 
 34. || Ayman Jabir || Gimęs Latakijoje || Asmuo, susijęs su Mahir al-Assad „Shabiha“ nereguliariosiose karinėse pajėgose. Tiesiogiai dalyvauja represijose ir smurtiniuose veiksmuose prieš civilius gyventojus ir koordinuoja „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų grupių veiklą. || 2011 08 01 
 35. || Generolas Ali Habib Mahmoud || Gimęs 1939 m. Tartuse. 2009 m. birželio 3 d. paskirtas gynybos ministru. || Nacionalinės gynybos ministras. Atsakingas už Sirijos ginkluotųjų pajėgų, dalyvaujančių represijose ir smurtiniuose veiksmuose prieš civilius gyventojus, elgesį ir operacijas. || 2011 08 01 
 36. || Hayel Al-Assad ||   || Maher Al-Assad pavaduotojas, represijose dalyvavusio kariuomenės 4-osios divizijos karo policijos padalinio vadovas. || 2011 08 23 
 37. || Ali Al-Salim ||   || Sirijos gynybos ministerijos aprūpinimo ginklais padalinio, per kurį Sirijos kariuomenė aprūpinama visais ginklais, direktorius. || 2011 08 23 
 38. || Nizar Al-Assad (نزار الأسد) || Bashar Al-Assad pusbrolis; buvęs „Nizar Oilfield Supplies“ bendrovės vadovas. || Labai artimas pagrindiniams valdžios pareigūnams. „Shabiha“ finansavimas Latakijos regione. || 2011 08 23 
 39. || Brigados generolas Rafiq Shahadah ||   || Sirijos karinės žvalgybos 293-iojo padalinio (vidaus reikalai) Damaske vadovas. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurto veiksmus prieš civilius gyventojus Damaske. Prezidento Bashar Al-Assad patarėjas strateginiais ir karinės žvalgybos klausimais. || 2011 08 23 
 40. || Brigados generolas Jamea Jamea (Jami Jami) ||   || Sirijos karinės žvalgybos padalinio Deir az Zore vadovas. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurto veiksmus prieš civilius gyventojus Deir az Zore ir al Bukamale. || 2011 08 23 
 41. || Hassan Bin-Ali Al-Turkmani || Gimęs 1935 m. Alepe || Viceministro pavaduotojas, buvęs gynybos ministras, Prezidento Bashar Al-Assad specialusis pasiuntinys. || 2011 08 23 
 42. || Muhammad Said Bukhaytan ||   || Nuo 2005 m. „Ba'ath“ arabų socialistų partijos regioninio sekretoriaus padėjėjas, 2000–2005 m. „Ba'ath“ regioninės partijos nacionalinio saugumo klausimų direktorius. Buvęs Hamos gubernatorius (1998–2000 m.). Artimas Prezidento Bashar Al-Assad ir Maher Al-Assad bendrininkas. Su represijomis prieš civilius gyventojus susijusius sprendimus priimantis vyresnysis pareigūnas. || 2011 08 23 
 43. || Ali Douba ||   || Atsakingas už 1980 m. Hamoje įvykdytus nužudymus, grąžintas atgal į Damaską kaip Prezidento Bashar Al-Assad specialusis patarėjas. || 2011 08 23 
 44. || Brigados generolas Nawful Al-Husayn ||   || Sirijos karinės žvalgybos padalinio Idlibe vadovas. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurto veiksmus prieš civilius gyventojus Idlibo provincijoje. || 2011 08 23 
 45. || Brigados generolas Husam Sukkar ||   || Prezidento patarėjas saugumo klausimais. Prezidento patarėjas saugumo agentūrų vykdomų represijų ir smurto prieš civilius gyventojus klausimais. || 2011 08 23 
 46. || Brigados generolas Muhammed Zamrini ||   || Sirijos karinės žvalgybos padalinio Homse vadovas. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurto veiksmus prieš civilius gyventojus Homse. || 2011 08 23 
 47. || Generolas leitenantas Munir Adanov (Adnuf) ||   || Sirijos kariuomenės operacijų ir mokymų generalinio štabo vado pavaduotojas. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurto veiksmus prieš civilius gyventojus Sirijoje. || 2011 08 23 
 48. || Brigados generolas Ghassan Khalil ||   || Žvalgybos generalinio direktorato informacijos padalinio vadovas. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurto veiksmus prieš civilius gyventojus Sirijoje. || 2011 08 23 
 49. || Mohammed Jabir || Gimęs Latakijoje || „Shabiha“ nereguliarios karinės pajėgos. Maher Al-Assad bendrininkas, susijęs su Shabiha nereguliarių karinių pajėgų veikla. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir smurtinius veiksmus prieš civilius gyventojus ir koordinuoja „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų grupių veiklą. || 2011 08 23 
 50. || Samir Hassan ||   || Artimas Maher Al-Assad verslo partneris. Žinoma, kad jis teikia finansinę paramą Sirijos režimui. || 2011 08 23 
 51. || Fares Chehabi (Fares Shihabi) ||   || Alepo prekybos ir pramonės rūmų direktorius. Teikia Sirijos režimui finansinę paramą. || 2011 09 02 
 52. || Emad Ghraiwati || Gimęs 1959 m. Damaske, Sirija || Damasko pramonės rūmų (Zuhair Ghraiwati Sons) direktorius. Teikia Sirijos režimui finansinę paramą. || 2011 09 02 
 53. || Tarif Akhras || Gimęs 1949 m. Homse, Sirija || Grupės „Akhras“ (prekės, prekyba, perdirbimas ir logistika) steigėjas, Homsas. Teikia Sirijos režimui finansinę paramą. || 2011 09 02 
 54. || Issam Anbouba || Gimęs 1949 m. Latakijoje, Sirija || Žemės ūkio pramonės įmonės „Issam Anbouba“ direktorius. Teikia Sirijos režimui finansinę paramą. || 2011 09 02 
 55. || Tayseer Qala Awwad || Gimęs 1943 m. Damaske || Teisingumo ministras. Susijęs su Sirijos režimu, be kita ko, palaiko pastarojo politiką bei savavališko suėmimo ir sulaikymo praktiką. || 2011 09 23 
 56. || Dr. Adnan Hassan Mahmoud || Gimęs 1966 m. Tartuse || Informacijos ministras. Susijęs su Sirijos režimu, be kita ko, remia ir propaguoja jo informacijos politiką. || 2011 09 23 
 57. || Generolas majoras Jumah Al-Ahmad ||   || Specialiųjų pajėgų vadas. Atsakingas už smurtinius veiksmus prieš protestuotojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 58. || Pulkininkas Lu’ai al-Ali ||   || Sirijos karinės žvalgybos Deros padalinio vadas. Atsakingas už smurtinius veiksmus prieš demonstrantus Deroje. || 2011 11 14 
 59. || Generolas leitenantas Ali Abdullah Ayyub ||   || Generalinio štabo vado pavaduotojas (personalas ir žmogiškieji ištekliai). Atsakingas už smurtinius veiksmus prieš protestuotojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 60. || Generolas leitenantas Jasim al-Furayj ||   || Generalinio štabo vadas. Atsakingas už smurtinius veiksmus prieš protestuotojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 61. || Generolas Aous (Aws) ASLAN || Gimęs 1958 m. || Respublikos gvardijos bataliono vadas. Maher al-ASSAD ir prezidentui al-ASSAD artimas asmuo. Dalyvavo vykdant represijas prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 62. || Generolas Ghassan Belal ||   || Generolas, vadovaujantis 4-osios divizijos rezervinei tarnybai. Maher al-ASSAD patarėjas ir saugumo operacijų koordinatorius. Atsakingas už represijas prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 63. || Abdullah Berri ||   || Berri šeimos nereguliariųjų karinių pajėgų vadas. Vadovauja pro-vyriausybinėms nereguliariosioms karinėms pajėgoms, dalyvavusioms vykdant represijas prieš civilius gyventojus Alepe. || 2011 11 14 
 64. || George Chaoui ||   || Sirijos elektroninės armijos narys. Dalyvavo vykdant smurtines represijas ir raginant naudoti smurtą prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 65. || Generolas majoras Zuhair Hamad ||   || Generalinio žvalgybos direktorato vadovo pavaduotojas. Atsakingas už smurto naudojimą visoje Sirijoje ir protestuotojų bauginimus bei kankinimus. || 2011 11 14 
 66. || Amar Ismael ||   || Civilis. Sirijos elektroninės armijos vadovas (teritorinė armijos žvalgybos tarnyba). Dalyvavo vykdant smurtines represijas ir raginant naudoti smurtą prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 67. || Mujahed Ismail ||   || Sirijos elektroninės armijos narys. Dalyvavo vykdant smurtines represijas ir raginant naudoti smurtą prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 68. || Saqr Khayr Bek ||   || Vidaus reikalų ministro pavaduotojas. Atsakingas už smurtinius veiksmus prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 69. || Generolas majoras Nazih ||   || Generalinio žvalgybos direktorato direktoriaus pavaduotojas. Atsakingas už smurto naudojimą visoje Sirijoje ir protestuotojų bauginimus bei kankinimus. || 2011 11 14 
 70. || Kifah Moulhem ||   || 4-osios divizijos bataliono vadas. Atsakingas už represijas prieš civilius gyventojus Deir el-Zor. || 2011 11 14 
 71. || Generolas majoras Wajih Mahmud ||   || 18-osios šarvuočių divizijos vadas. Atsakingas už smurtą prieš protestuotojus Homse. || 2011 11 14 
 72. || Bassam Sabbagh || Gimęs 1959 m. rugpjūčio 24 d. Damaske; adresas Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damascus. Sirijos paso Nr. 004326765, išduotas 2008 m. lapkričio 2 d., galioja iki 2014 m. lapkričio mėn. Paryžiaus advokatūros narys. || „Sabbagh & Associates“ advokatų kontoros vadovas (Damaskas). Teisės ir finansų patarėjas, tvarko Rami Makhlouf ir Khaldoun Makhlouf reikalus. Kartu su Bashar al-Assad dalyvauja finansuojant nekilnojamojo turto projektą Latakijoje. Teikia finansinę paramą režimui. || 2011 11 14 
 73. || Generolas leitenantas Mustafa Tlass ||   || Generalinio štabo vado pavaduotojas (logistika ir tiekimas). Atsakingas už smurtinius veiksmus prieš protestuotojus visoje Sirijoje. || 2011 11 14 
 74. || Generolas majoras Fu’ad Tawil ||   || Sirijos oro pajėgų žvalgybos vadovo pavaduotojas. Atsakingas už smurto naudojimą visoje Sirijoje ir protestuotojų bauginimus bei kankinimus. || 2011 11 14 
 75. || Mohammad Al-Jleilati || Gimęs 1945 m. Damaske || Finansų ministras. Atsakingas už Sirijos ekonomiką. || 2011 12 01 
 76. || Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar || Gimęs 1956 m. Alepe || Ekonomikos ir prekybos ministras. Atsakingas už Sirijos ekonomiką. || 2011 12 01 
 77. || Generolas leitenantas Fahid Al-Jassim   ||   || Štabo vadas. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 78. || Generolas majoras Ibrahim Al-Hassan ||   || Štabo vado pavaduotojas. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 79. || Brigados vadas Khalil Zghraybih ||   || 14-oji divizija. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 80. || Brigados vadas Ali Barakat ||   || Respublikos gvardijos divizijos 103-ioji brigada. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 81. || Brigados vadas Talal Makhluf ||   || Respublikos gvardijos divizijos 103-ioji brigada. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 82. || Brigados vadas Nazih Hassun ||   || Sirijos oro pajėgų žvalgyba. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 83. || Kapitonas Maan Jdiid ||   || Prezidento gvardija. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 84. || Muahmamd Al-Shaar ||   || Politinio saugumo skyrius. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 85. || Khald Al-Taweel ||   || Politinio saugumo skyrius. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 
 86. || Ghiath Fayad ||   || Politinio saugumo skyrius. Karinis pareigūnas, dalyvavęs naudojant smurtą Homse. || 2011 12 01 

B.        Subjektai
   || Pavadinimas || Identifikavimo informacija || Priežastys || Įtraukimo į sąrašą data 
 1. || „Bena Properties“ ||   || Kontroliuojama Rami Makhlouf; finansuoja režimą. || 2011 06 23 
 2. || „Al Mashreq Investment Fund“ (AMIF) (dar žinomas kaip „Sunduq Al Mashrek Al Istithmari“) || P.O. Box 108, Damascus Tel. 963 112110059 / 963 112110043 Faks. 963 933333149 || Kontroliuojama Rami Makhlouf; finansuoja režimą. || 2011 06 23 
 3. || „Hamcho International“ (dar žinomas kaip „Hamsho International Group“) || Baghdad Street, P.O. Box 8254, Damascus Tel. 963 112316675 Faks. 963 112318875 Svetainė www.hamshointl.com El. paštas info@hamshointl.com ir hamshogroup@yahoo.com || Kontroliuojamas Mohammad Hamcho arba Hamsho; finansuoja režimą. || 2011 06 23 
 4. || „Military Housing Establishment“ (dar žinomas kaip MILIHOUSE) ||   || Valstybinė statybos įmonė, kontroliuojama Riyad Shalish ir Gynybos ministerijos; finansuoja režimą. || 2011 06 23 
 5. || Politinio saugumo direktoratas ||   || Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. || 2011 08 23 
 6. || Bendrosios žvalgybos direktoratas ||   || Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. || 2011 08 23 
 7. || Karinės žvalgybos direktoratas ||   || Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. || 2011 08 23 
 8. || Karinių oro pajėgų žvalgybos tarnyba ||   || Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. || 2011 08 23 
 9. || Irano revoliucijos gvardijos pajėgos „Qods“ (dar žinomos kaip „Quds“ pajėgos) || Teheranas (Iranas) || „Qods“ (arba „Quds“) pajėgos yra Irano islamo revoliucijos gvardijos pajėgų specialusis padalinys. „Qods“ pajėgos dalyvauja tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje numalšinti. IRGC „Qods“ pajėgos teikė techninę pagalbą, įrangą ir paramą Sirijos saugumo tarnyboms vykdant represijas prieš civilių protestus. || 2011 08 23 
 10. || „Mada Transport“ || „Cham Holding“ padalinys (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525, Tel. 00 963 11 99 62) || Ekonominis subjektas, finansuojantis režimą. || 2011 09 02 
 11. || „Cham Investment Group“ ("Cham" investicijų grupė) || „Cham Holding“ padalinys (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525, Tel. 00 963 11 99 62) || Ekonominis subjektas, finansuojantis režimą. || 2011 09 02 
 12. || „Real Estate Bank“ (Nekilnojamojo turto bankas) || Insurance Bldg- Yousef Al-azmeh sqr. Damascus P.O. Box: 2337 Damascus Syrian Arab Republic Tel. +963 11 2456777 ir 2218602 Faks. +963 11 2237938 ir 2211186 Banko el. paštas: Publicrelations@reb.sy, Svetainė www.reb.sy || Valstybinis bankas, teikiantis finansinę paramą režimui. || 2011 09 02 
 13. || „Addounia TV“ (dar žinoma kaip „Dounia TV“) || Tel. +963-11-5667274, +963-11-5667271, Faks. +963-11-5667272 Svetainė http://www.addounia.tv || „Addounia TV“ ragino imtis smurtinių veiksmų prieš civilius gyventojus Sirijoje. || 2011 09 23 
 14. || „Cham Holding“ || Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria (Sirija) P. O Box 9525 Tel. +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044 Faks. +963 (11) 673 1274 El. paštas info@chamholding.sy Svetainė www.chamholding.sy || Kontroliuojama Rami Makhlouf. Didžiausia Sirijos kontroliuojančioji bendrovė, kuri naudojasi režimu ir jį remia. || 2011 09 23 
 15. || „El-Tel Co.“ („El-Tel Middle East Company“) || Adresas Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damascus – Syria Tel. +963-11-2212345 Faks. +963-11-44694450 El paštas sales@eltelme.com Svetainė www.eltelme.com || Gamina ir tiekia kariuomenei telekomunikacijų įrangą. || 2011 09 23 
 16. || „Ramak Constructions Co.“ || Adresas Dara'a Highway, Damascus, Syria Tel. +963-11-6858111 Mob. tel. +963-933-240231 || Stato kareivines, pasienio postų ir kitus kariuomenės poreikiams skirtus pastatus. || 2011 09 23 
 17. || „Souruh Company“ (dar žinoma kaip „SOROH Al Cham Company“) || Adresas Adra Free Zone Area Damascus – Syria Tel. +963-11-5327266 Mob. tel. +963-933-526812 +963-932-878282 Faks.+963-11-5316396 El. paštas sorohco@gmail.com Svetainė http://sites.google.com/site/ sorohco || Investuoja į vietos karo pramonės projektus, gamina ginklų dalis ir susijusias detales. 100% bendrovės priklauso Rami Makhlouf. || 2011 09 23 
 18. || „Syriatel“ || Thawra Street, Ste Building 6th Floor, BP 2900 Tel. +963 11 61 26 270 Faks. +963 11 23 73 97 19 El. paštas info@syriatel.com.sy; Svetainė http://syriatel.sy/ || Kontroliuojama Rami Makhlouf; teikia finansinę paramą režimui: pagal licencinę sutartį moka 50 % pelno Vyriausybei. || 2011 09 23 
 19. || „Cham Press TV“   || Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas Tel. +963 - 11- 2260805 Faks. +963 - 11 - 2260806 El. paštas mail@champress.com Svetainė www.champress.net   || Televizijos kanalas, dalyvaujantis dezinformacijos ir smurto prieš protestuotojus kurstymo kampanijose. || 2011 12 01 
 20. || „Al Watan“  || Al Watan Newspaper - Damascus – Duty Free Zone Tel. 00963 11 2137400 Faks. 00963 11 2139928   || Dienraštis, dalyvaujantis dezinformacijos ir smurto prieš protestuotojus kurstymo kampanijose. || 2011 12 01 
 21. || Sirijos studijų ir mokslinių tyrimų centras (CERS) (CERS, „Centre d’Etude et de Recherche Scientifique“, SSRC, „Scientific Studies and Research Center“, „Centre de Recherche de Kaboun“) || Barzeh Street, PO Box 4470, Damas || Teikia Sirijos armijai paramą įrangai, tiesiogiai naudojamai protestuotojų stėbėjimui ir represijoms prieš juos, įsigyti. || 2011 12 01 
 22. || „Business Lab“  || Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damascus Tel. 963112725499 Faks. 963112725399 || Bendrovė, veikianti kaip priedanga „CERS“ įsigyjant didesnės rizikos įrangą. || 2011 12 01 
 23. || „Industrial Solutions“  || Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damascus Tel. /faks. 963114471080 || Bendrovė, veikianti kaip priedanga „CERS“ įsigyjant didesnės rizikos įrangą. || 2011 12 01 
 24. || „Mechanical Construction Factory“ (MCF)  || P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas || Bendrovė, veikianti kaip priedanga „CERS“ įsigyjant didesnės rizikos įrangą. || 2011 12 01 
 25. || „Syronics“ – Sirijos arabų bendrovė elektronikos pramonės srityje („Syrian Arab Co. for Electronic Industries“) || Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damascus Tel. +963-11-5111352 Faks. +963-11-5110117 || Bendrovė, veikianti kaip priedanga „CERS“ įsigyjant didesnės rizikos įrangą. || 2011 12 01 
 26. || „Handasieh“ – Inžinerijos pramonės organizacija (Organization for Engineering Industries) || P.O.Box 5966,Abou Bakr Al- Seddeq St., Damascus ir PO BOX 2849 Al-Moutanabi Street, Damascus ir PO BOX 21120 Baramkeh, Damascus Tel. 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 - 963115110117   || Bendrovė, veikianti kaip priedanga „CERS“ įsigyjant didesnės rizikos įrangą. || 2011 12 01 
 27. || „Syria Trading Oil Company“ (Sytrol) || Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria. || Valstybei priklausanti bendrovė, atsakinga už visą naftos eksportą iš Sirijos; teikia finansinę paramą režimui. || 2011 12 01 
 28. || „General Petroleum Corporation“ (GPC)   || New Sham - Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damascus, Syria BOX: 60694 Tel. 963113141635 Faks. 963113141634 El. paštas info@gpc-sy.com || Valstybei priklausanti naftos bendrovė; teikia finansinę paramą režimui. || 2011 12 01 
 29. || „Al Furat Petroleum Company“ || Dummar - New Sham - Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building  P.O. Box 7660 Damascus – Syria. Tel. 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333) Faks. 00963-11- (6184444),  00963-11- (31914444) afpc@afpc.net.sy   || Bendro kapitalo įmonė, 50 % priklauso GPC; teikia finansinę paramą režimui. || 2011 12 01 
              
IIa PRIEDAS
15 straipsnyje ir 16 straipsnio
1 dalies b punkte nurodytų subjektų ar organizacijų
sąrašas
Subjektai 
   || Pavadinimas || Identifikavimo informacija || Priežastys || Įtraukimo į sąrašą data 
 1. || Sirijos komercinis bankas (Commercial Bank of Syria) || — Damasko padalinys, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria; — Alepo padalinys, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; SWIFT/BIC CMSY SY DA; Visi biurai visame pasaulyje [NPWMD] Svetainė http://cbs-bank.sy/En-index.php Tel. +963 11 2218890 Faks. +963 11 2216975 Generalinė direkcija dir.cbs@mail.sy || Valstybinis bankas, teikiantis finansinę paramą režimui. || 2011 10 13 
III PRIEDAS
Valstybių
narių kompetentingų institucijų sąrašas ir adresas, kuriuo
siunčiami pranešimai Europos Komisijai
(pildo
valstybės narės) 
A.        Kompetentingos institucijos kiekvienoje valstybėje
narėje:
BELGIJA
BULGARIJA
ČEKIJA
DANIJA
VOKIETIJA
ESTIJA
AIRIJA
GRAIKIJA
ISPANIJA
PRANCŪZIJA
ITALIJA
KIPRAS
LATVIJA
LIETUVA
LIUKSEMBURGAS
VENGRIJA
MALTA
NYDERLANDAI
AUSTRIJA
LENKIJA
PORTUGALIJA
RUMUNIJA
SLOVĖNIJA
SLOVAKIJA
SUOMIJA
ŠVEDIJA
JUNGTINĖ
KARALYSTĖ
b)         Adresas,
kuriuo siunčiami pranešimai Europos Komisijai:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments 
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel 
Belgium
El. paštas relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. +(32 2) 295 55 85
IV PRIEDAS
7 straipsnyje nurodytų
žalios naftos ir naftos produktų sąrašas
SS kodas        Aprašymas
2709 00           Neapdorotos naftos alyvos
(žalia nafta) ir neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų. 
2710                Naftos
alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas;
produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios
naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne
mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių
produktų sudėtinės dalys; alyvų
atliekos (jeigu, žibalo tipo reaktyvinių degalų (KN kodas 2710 19 21)
pirkimas Sirijoje neuždraustas, su sąlyga, kad jis skirtas ir naudojamas
tik tam, kad būtų tęsiama orlaivio, į kurį jis
įpiltas, skrydžio operacija). 
2712                Vazelinas;
parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas,
ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas,
durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti
naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti.
2713                Naftos
koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš
bituminių mineralų, likučiai. 
2714                Gamtinis
bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir
gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos. 
2715 00
00      Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio
bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos
pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)
V PRIEDAS
4 straipsnyje
nurodyta įranga arba programinė įranga, kuri gali būti
naudojama interneto arba telefoniniam ryšiui stebėti arba jį perimti
i)          teisėtos perimties ir
kontrolės sistema; 
ii)         duomenų srauto turinio
analizės sistema; 
iii)         nuotolinė duomenų
atkūrimo programinė įranga; 
iv)        tarptautinio judriojo ryšio
abonento identifikatoriaus (IMSI), tarptautinio judriojo ryšio įrangos
identifikatoriaus (IMEI) ir laikinojo judriojo ryšio abonento identifikatoriaus
(TMSI) kontrolės įranga; 
v)         interneto ryšio trukdymo
įranga;
vi)        pokalbių pasiklausymo sistemos[11]; 
vii)        atvaizdo, vaizdo, balso ir kalbos
atpažinties technologija;
viii)       duomenų registravimo technologija;

ix)        tekstinių žinučių ir
radijo dažnio perimties technologija; 
x)         IP telefonijos standartinių ir
nuosavybinių protokolų užkardinimo ir stebėjimo sistemos; ir 
xi)        palydovinių telefonų ir
duomenų sekimo sistemos.
.
VI PRIEDAS
9 straipsnyje nurodytos
pagrindinės įrangos ir technologijų sąrašas
Bendrosios
pastabos
1.           Šiame priede nurodytų
prekių draudimas negali būti panaikintas, jeigu eksportuojamos bet
kurios kitos nedraudžiamos prekės (įskaitant agregatus), kurių
sudėtyje yra vienas ar daugiau draudžiamų komponentų, kai
draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas,
kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.
N.B. Sprendžiant, ar draudžiamas komponentas
ar komponentai gali būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina
įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir
kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad
draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis perkamų prekių
elementas.
2.           Šiame priede nurodytos
prekės apima ir naujas, ir naudotas prekes.
3.           Viengubose kabutėse
rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje
dėl atitinkamo punkto.
4.           Dvigubose kabutėse
rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr.
428/2009 I priede.
Bendroji
technologijų pastaba (GTN)
1.           „Technologijos“,
„reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“,
išlieka draudžiamos netgi tada, kai jos taikomos nedraudžiamoms prekėms.
2.           Draudimai netaikomi tokioms
„technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios
nėra uždraustos ar kurių eksportas buvo leistas pagal Reglamentą
(EB) Nr. 423/2007 arba šį reglamentą, įrengti,
eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti.
3.           „Technologijų“ perdavimo
draudimas netaikomas "viešųjų sričių" informacijai,
„fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms
būtiniausiai informacijai.
Naftos
ir gamtinių dujų žvalgymas ir gavyba
1.A      Įranga
1.           Geofizikos tyrimo
įranga, transporto priemonės, laivai ir orlaiviai, specialiai sukurti
ar pritaikyti naftos ir dujų žvalgybos duomenims gauti, ir specialiai
jiems sukurti komponentai.
2.           Jutikliai, specialiai sukurti
naudoti eksploatuojant naftos ir dujų gręžinius, taip pat jutikliai,
naudojami matuojant gręžinius, ir susijusi įranga, specialiai sukurta
duomenims iš tokių jutiklių gauti ir kaupti.
3.           Gręžimo įrenginiai,
skirti uolienoms gręžti, specialiai siekiant jas tirti arba išgauti
naftą, dujas ir kitus natūraliai susidarančius
angliavandenilių išteklius. 
4.           Grąžtai, gręžimo
vamzdžiai, gręžimo žiedai, centralizatoriai ir kita įranga,
specialiai sukurta naudoti naftos ir dujų gręžinių gręžimo
įrangoje ir kartu su ja.
5.           Gręžinio galvutės,
nuo išmetimo saugantys įtaisai, fontaninės armatūros įranga
ir specialiai jiems sukurti komponentai, kurie atitinka API ir ISO naudojimo
eksploatuojant naftos ir dujų gręžinius techninius reikalavimus.
Techninės pastabos.
a.      Nuo išmetimo saugantis įtaisas –
įtaisas, kuris paprastai naudojamas ant žemės paviršiaus (arba
jūros dugne, jei gręžiama po vandeniu) ir skirtas nekontroliuojamam
naftos ir (arba) dujų išmetimui iš gręžinio valdyti. 
b.      Fontaninės armatūros
įranga – įranga, kuri paprastai naudojama siekiant valdyti
gręžinio skysčių srautą, kai gręžimas baigtas ir
pradėta naftos ir (arba) dujų produktų gamyba.
c.       Šiame punkte API ir ISO techniniai
reikalavimai – Amerikos naftos instituto (API) 6A, 16A, 17D ir 11IW techniniai
reikalavimai ir (arba) Tarptautinės standartizacijos organizacijos (ISO)
nuo išmetimo saugančių įtaisų, gręžinio
galvučių ir fontaninės armatūros įrangos naudojimo
eksploatuojant naftos ir (arba) dujų gręžinius techniniai
reikalavimai (ISO 10423 ir 13533).
6.           Žalios naftos ir
gamtinių dujų gręžimo ir gavybos platformos.
7.           Laivai ir baržos su
gręžimo ir (arba) naftos perdirbimo įrenginiais, naudojamais
išgaunant naftą, dujas ir kitas natūraliai susidarančias
degiąsias medžiagas.
8.           Skysčių ir
dujų skirtuvai, kurie atitinka API 12J techninius reikalavimus ir yra
specialiai sukurti iš naftos ir dujų gręžinių gaunamai
produkcijai perdirbti bei naftos skystiems produktams nuo vandens ir dujoms nuo
skysčių atskirti.
9.           Dujų kompresorius, kurio
projektinis slėgis yra 40 barų (PN 40 ir (arba) ANSI 300)
ar didesnis ir tūrinė įsiurbimo sparta yra 300 000 Nm3/h
ar didesnė, skirtas pirminiam gamtinių dujų perdirbimui ir
perdavimui, išskyrus dujų kompresorius, skirtus suslėgtųjų
gamtinių dujų degalinėms, ir specialiai jam sukurti komponentai.
10.         Po vandeniu vykstančios
gavybos kontrolės įranga ir jos komponentai, atitinkantys API ir ISO
naudojimo eksploatuojant naftos ir dujų gręžinius techninius
reikalavimus. 
Techninė pastaba. 
Šioje dalyje API ir ISO techniniai reikalavimai
– Amerikos naftos instituto (API) 17F techniniai reikalavimai ir (arba)
Tarptautinės standartizacijos organizacijos (ISO) po vandeniu vykstančios
gavybos kontrolės sistemų techniniai reikalavimai (ISO 13268).
11.         Paprastai didelio
pajėgumo ir (arba) didelio slėgio (didesnio nei 0,3 m3
per minutę ir (arba) 40 barų) pompos, specialiai sukurtos pumpuoti
gręžinių dumblą ir (arba) cementą į naftos ir
dujų gręžinius.
1.B      Bandymų
ir tikrinimų įranga
1.           Įranga, specialiai
sukurta gręžinių dumblo, naftos gręžinių cemento ir
kitų medžiagų, specialiai sukurtų ir (arba) parengtų
naudoti eksploatuojant naftos ir dujų gręžinius, mėginiams imti,
jų savybėms tirti ir analizuoti.
2.           Įranga, specialiai
sukurta uolienų, skysčių, dujų ir kitų medžiagų,
gręžiant arba po gręžimo paimtų iš naftos ir (arba) dujų
gręžinių arba iš susijusių pirminio perdirbimo įrenginių,
mėginiams imti, jų savybėms tirti ir analizuoti.
3.           Įranga, specialiai
sukurta informacijai apie fizinę ir mechaninę naftos ir (arba)
dujų gręžinio būklę rinkti ir aiškinti bei uolienos ir
telkinio susidarymo in situ savybėms nustatyti.
1.C      Medžiagos
1.           Gręžinių dumblas,
jo priedai ir komponentai, specialiai sukurti siekiant gręžimo metu
sutvirtinti naftos ir dujų gręžinius, išmesti gręžimo atliekas
į paviršių, taip pat tepti ir aušinti gręžinyje naudojamą
gręžimo įrangą.
2.           Cementas ir kitos medžiagos,
atitinkančios API ir ISO naudojimo naftos ir dujų gręžiniuose
techninius reikalavimus. 
Techninė pastaba.
API ir ISO techniniai reikalavimai – Amerikos
naftos instituto (API) 10A techniniai reikalavimai arba Tarptautinės
standartizacijos organizacijos (ISO) cemento ir kitų medžiagų naftos
ir dujų gręžiniams cementuoti techniniai reikalavimai (ISO 10426).
3.           Antikorozinės,
emulsinės, putojimą stabdančios ir kitos cheminės
medžiagos, specialiai sukurtos naudoti gręžiant gręžinius ir
perdirbant iš naftos ir (arba) dujų gręžinių išgaunamą
naftą.
1.D      Programinė
įranga
1.           Specialiai sukurta
programinė įranga, skirta seisminių, elektromagnetinių,
magnetinių ar sunkio tyrimų duomenims rinkti ir aiškinti, siekiant
numatyti naftos ir dujų gavybą ateityje.
2.           Specialiai sukurta
programinė įranga, skirta gręžimo ir gamybos metu gautai
informacijai saugoti, analizuoti ir aiškinti, siekiant įvertinti fizines
naftos arba dujų telkinių savybes ir jų funkcionavimą.
3.           Specialiai sukurta
programinė įranga, skirta naftos gamybos ir perdirbimo
įrenginiams arba konkrečioms tokių įrenginių dalims
naudoti.
1.E       Technologijos
1.           Technologijos, reikalingos
1.A.01–1.A.11 punktuose išvardytos įrangos kūrimui, gamybai ir
naudojimui.
Žalios
naftos perdirbimas ir gamtinių dujų skystinimas
2.A      Įranga

1.           Šilumokaičiai ir
specialiai jiems sukurti komponentai:
a.       banguotų plokščių
šilumokaičiai, kurių paviršiaus ir tūrio santykis didesnis kaip
500 m2/m3, specialiai sukurti gamtinėms dujoms
iš anksto atšaldyti;
b.      spiraliniai šilumokaičiai,
specialiai sukurti gamtinėms dujoms skystinti arba toliau šaldyti.
2.           Kriogeniniai siurbliai,
skirti siuntai gabenti žemesnėje kaip -120 ºC temperatūroje,
kurių gabenimo pajėgumas yra didesnis kaip 500 m3/h,
ir specialiai jiems sukurti komponentai. 
3.           „Coldbox“ ir „Coldbox“
įranga, nenurodyta 2.A dalies 1 punkte.
Techninė pastaba. 
„Coldbox“ įranga – specialiai sukurta
konstrukcija, būdinga suskystintų gamtinių dujų (SGD)
įrenginiams, kuri apima skystinimo etapą. „Coldbox“ įrangą
sudaro šilumokaičiai, vamzdynai, kiti matavimo prietaisai ir šilumos
izoliatoriai. Šios įrangos vidaus temperatūra yra žemesnė nei
-120 °C (sąlygos gamtinių dujų kondensacijai). „Coldbox“
įrangos funkcija – minėtų įrenginių šilumos
izoliacija.
4.           Įranga suskystintų
dujų gabenimo terminaluose, kurios temperatūra žemesnė nei
-120 °C, ir specialiai jai sukurti komponentai.
5.           Lanksčioji ir
nelanksčioji perdavimo linija, kurios skersmuo didesnis kaip 50 mm,
skirta siuntai gabenti žemesnėje nei -120 ºC temperatūroje. 
6.           Jūrų laivai,
specialiai sukurti SGD gabenti.
7.           Elektrostatiniai gėlinimo
įrenginiai, specialiai sukurti teršalams, pavyzdžiui, druskai, kietosioms
medžiagoms ir vandeniui, iš žalios naftos šalinti, ir specialiai jiems sukurti
komponentai.
8.           Visi krekingo, įskaitant
hidrokrekingo, ir koksavimo įrenginiai, specialiai sukurti vakuuminiams
gazolinams ir vakuuminiam likučiui keisti, ir specialiai jiems sukurti
komponentai.
9.           Hidrinimo įrenginiai,
specialiai sukurti benzinui, dyzelinui ir žibalui nusierinti, ir specialiai
jiems sukurti komponentai.
10.         Katalizinio riformingo įrenginiai,
specialiai sukurti nusierintam benzinui keisti į didelio oktaninio
skaičiaus benziną, ir specialiai jiems sukurti komponentai.
11.         Naftos perdirbimo įranga,
skirta C5–C6 frakcijų angliavandenilių izomerizacijai, ir naftos
perdirbimo įranga, skirta alkenams alkilinti, siekiant padidinti
angliavandenilių mišinio oktaninį skaičių.
12.         Siurbliai, specialiai sukurti
žaliai naftai ir kurui gabenti, kurių pajėgumas ne mažesnis kaip
50 m3/h, ir specialiai jiems sukurti komponentai. 
13.         Vamzdžiai, kurių išorinis
skersmuo ne mažesnis kaip 0,2 m, pagaminti iš bet kurios iš šių
medžiagų:
a.       nerūdijančiojo plieno, kuriame
yra ne mažiau kaip 23% chromo;
b.      nerūdijančiojo plieno ir
nikelio lydinių, kurių atsparumo taškinei korozijai numeris didesnis
kaip 33.
Techninė pastaba.
Atsparumo taškinei korozijai numeris (angl.
Pitting resistance equivalent, PRE) apibūdina nerūdijančiojo
plieno ir nikelio lydinių atsparumą įdubimų arba
įskilimų korozijai. Nerūdijančiojo plieno ir nikelio
lydinių atsparumą taškinei korozijai daugiausia lemia jų
sudėtis, visų pirma chromas, molibdenas ir azotas. Atsparumo taškinei
korozijai apskaičiavimo formulė: PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 %
N.
14.         Vamzdynų grandikliai
(vamzdynų tikrinimo prietaisas (-ai)) ir specialiai jiems sukurti komponentai.
Techninė pastaba.
Vamzdynų grandiklis – įrenginys,
kuris paprastai naudojamas vamzdyno vidui valyti arba tikrinti (korozijos
būklei ar plyšių susidarymui nustatyti), varomas vamzdyno
produktų slėgio.
15.         Vamzdynų grandiklių
paleidimo ir fiksavimo įrenginiai, skirti vamzdynų grandikliams
integruoti arba ištraukti.
16.         Toliau išvardytos cisternos
žaliai naftai ir kurui laikyti, kurių tūris didesnis kaip 1000 m3
(1 000 000 litrų), ir specialiai joms sukurti komponentai: 
a.       cisternos su nejudamais stogais;
b.      cisternos su plūduriuojančiais
stogais.
17.         Povandeniniai lankstieji
vamzdžiai, specialiai sukurti angliavandeniliams, įleistiems
skysčiams, vandeniui arba dujoms gabenti, kurių skersmuo didesnis
kaip 50 mm.
18.         Lankstieji vamzdžiai,
naudojami po vandeniu ir virš vandens esant dideliam slėgiui.
19.         Izomerizacijos įranga,
specialiai sukurta didelio oktaninio skaičiaus benzinui gaminti naudojant
nesočiuosius angliavandenilius, ir specialiai jai sukurti komponentai.
2.B      Bandymų
ir tikrinimų įranga
1.           Įranga, specialiai
sukurta žalios naftos ir kuro kokybei (savybėms) tikrinti ir analizuoti.
2.           Sąsajos valdymo
sistemos, specialiai sukurtos druskos šalinimo procesui valdyti ir optimizuoti.
2.C      Medžiagos
1.           Dietilenglikolis (CAS
111-46-6), Trietilenglikolis (CAS 112-27-6).
2.           N-metilpirolidonas (CAS
872-50-4), sulfolanas (CAS 126-33-0).
3.           Natūralios arba
sintetinės kilmės ceolitai, specialiai skirti skystajam kataliziniam
krekingui arba dujų, įskaitant gamtines dujas, valymui ir (arba)
dehidratavimui.
4.           Toliau išvardyti
katalizatoriai, skirti krekingui ir angliavandenilių konversijai:
a.       vienas metalas (platinos grupė) ant
aliuminio oksido tipo arba ceolito, specialiai skirtas kataliziniam
riformingui;
b.      mišrus metalas (platina su kitais
tauriaisiais metalais) ant aliuminio oksido tipo arba ceolito, specialiai
skirtas kataliziniam riformingui; 
c.       kobalto ir nikelio katalizatoriai su
molibdenu ant aliuminio oksido tipo arba ceolito, specialiai skirti
kataliziniam nusierinimui;
d.      paladžio, nikelio, chromo ir volframo
katalizatoriai ant aliuminio oksido tipo arba ceolito, specialiai skirti
kataliziniam hidrokrekingui.
5.           Benzino priedai, specialiai
sukurti benzino oktaniniam skaičiui didinti.
Pastaba.
Prie šios kategorijos priskiriamas etilo
tretinis butilo eteris (ETBE) (CAS 637-92-3) ir metilo tretinis butilo eteris
(MTBE)(CAS 1634-04-4).
2.D      Programinė
įranga
1.           Specialiai sukurta
programinė įranga, skirta SGD įrenginiams arba konkrečioms
tokių įrenginių dalims naudoti.
2.           Specialiai sukurta programinė
įranga, skirta naftos perdirbimo įrenginiams (ir jų dalims)
kurti, gaminti arba naudoti.
2.E       Technologijos
1.           Technologijos neapdorotoms
gamtinėms dujoms kondicionuoti ir valyti (dehidratavimas, gryninimas,
priemaišų šalinimas).
2.           Technologijos gamtinėms
dujoms skystinti, įskaitant technologijas SGD įrenginiams kurti,
gaminti ar naudoti.
3.           Technologijos suskystintoms
gamtinėms dujoms gabenti.
4.           Technologijos, reikalingos
suskystintas gamtines dujas gabenantiems jūrų laivams kurti, gaminti
ar naudoti.
5.           Technologijos žaliai naftai
ir kurui saugoti.
6.           Technologijos, reikalingos
naftos perdirbimo gamykloms kurti, gaminti ar naudoti.
6.1.   Technologijos, naudojamos gaminant
benziną iš alkenų.
6.2.   Katalizinio riformingo ir izomerizacijos
technologija.
6.3.   Katalizinio ir terminio krekingo
technologija.
[1]               OL L 121, 2011 5 10,
p. 1.
[2]               OL L 319, 2011 12 2, p. 56.
[3]               OL L 121, 2011 5 10, p. 1.
[4]               OL L 319, 2011 12 2, p. 56.
[5]               OL L 177, 2006 6 30, p. 1.
[6]               OL L 345, 2002 12 19, p. 1.
[7]               OL L 145, 2004 4 30, p. 1.
[8]               OL L 9, 2003 1 15, p. 3.
[9]               OL L 345, 2006 12 8, p. 1.
[10]             OL C 86, 2011 3 18, p. 1.
[11]             Įrašymo
į juostą technologija, elektrodinaminiai ritiniai mikrofonai ir kt.