CELEX: 21994A1230(01)
Language: lt
Date: 781747200000
Title: Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos bendradarbiavimo susitarimas

Svarbus teisinis pranešimas

|

21994A1230(01)

Oficialusis leidinys L 341 , 30/12/1994 p. 0062 - 0065 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 34 p. 0004  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 34 p. 0004 

		Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikosbendradarbiavimo susitarimasEUROPOS SĄJUNGOS TARYBAirPIETŲ AFRIKOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,ATSIŽVELGDAMOS į Europos Bendrijos valstybių narių ir Pietų Afrikos Respublikos draugystę,TURĖDAMOS GALVOJE Europos Bendrijos, toliau - "Bendrija", ir Pietų Afrikos Respublikos, toliau "Pietų Afrika", norą gilinti bendradarbiavimą visose srityse, kurios priklauso jų atitinkamai kompetencijai;PAŽYMĖDAMOS su pasitenkinimu sėkmingą Pietų Afrikos perėjimą prie demokratijos ir daugiarasinės visuomenės bei žmogaus teisėms skiriamą reikšmę;ATSIŽVELGDAMOS į poreikį Pietų Afrikos regione skatinti ekonominį bendradarbiavimą, kuris prisidėtų prie darnaus ir subalansuoto ekonominio ir socialinio vystymosi ir skatintų sklandžią bei laipsnišką Pietų Afrikos integraciją į pasaulio ekonomiką;PRIPAŽINDAMOS, kad Bendrijos ir Pietų Afrikos santykiai gali būti dar tobulinami būsimomis priemonėmis, nepažeidžiant tokių galimų sutartinių priemonių turinio;TURĖDAMOS GALVOJE, kaip svarbu nedelsiant pradėti diskusijas, kuriose būtų taip pat aptariama prekyba dėl būsimų santykių su Pietų Afrika pagal 1994 m. balandžio 19 d. Tarybos sprendimą, kuriame yra pasiūlymas vesti derybas dėl visaapimančių ir ilgalaikių santykių su Pietų Afrika, jei naujoji Vyriausybė to paprašytų,NUSPRENDĖ sudaryti šį susitarimą ir tuo tikslu savo įgaliotiniais paskyrė:EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA:Serą Leon Brittan,Europos Bendrijų Komisijos narįPIETŲ AFRIKOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:Thabo Mvuyelwa Mbeki,Vykdomąjį Prezidento pavaduotojąKURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisBendrijos ir Pietų Afrikos santykiai, taip pat šis susitarimas remiasi pagarba žmogaus teisėms ir demokratiniams principams, kuriais vadovaujasi Susitariančiųjų Šalių vidaus ir tarptautinė politika ir kurie sudaro vieną pagrindinių šio Susitarimo elementų.2 straipsnisSusitariančiosios Šalys siekia stiprinti savo santykius ir siekia skatinti darnų, subalansuotą ir tvarų vystymąsi ir tuo tikslu šiuo Susitarimu susitaria gilinti bendradarbiavimą visose atitinkamose jų kompetencijos srityse, įskaitant prekybą.3 straipsnisSusitariančiosios Šalys nesiekia, kad šis Susitarimas kaip nors pakenktų jų diskusijoms ar deryboms dėl kitų galimų sutartinių priemonių.4 straipsnisSusitariančiosios Šalys savo finansinių galimybių ribose ir pagal savo atitinkamas procedūras bei mechanizmus skiria lėšas šiame Susitarime nurodytiems tikslams pasiekti.5 straipsnisŠis Susitarimas taikomas Pietų Afrikos teritorijai ir teritorijose, kuriose taikomos Europos Bendrijų steigimo sutartys tose Sutartyse nustatytomis sąlygomis.6 straipsnisNė viena šio Susitarimo nuostata negali prieštarauti kitiems tarpusavio susitarimams, kurie galioja tarp Susitariančiųjų šalių ir Pietų Afrikos regiono šalių. Be to, Susitariančiosios Šalys susitaria, kad jos ieškos būdų, kaip savo bendradarbiavimą derinti su Pietų Afrikos regiono interesais ir bendradarbiavimu regiono viduje ir jį stiprinti.7 straipsnis1. Susitariančiosios Šalys taiko bet kurias bendro pobūdžio ir specialias priemones, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įvykdyti. Jos rūpinasi, kad šiame Susitarime nustatyti tikslai būtų pasiekti.2. Jei viena iš Šalių mano, kad kita Šalis neįvykdė kurio nors savo įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai darydama, išskyrus ypatingos skubos atvejus, kitai Šaliai ji pateikia visą atitinkamą informaciją, kurios reikia nuodugniam padėties ištyrimui, siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo. Renkant priemones, pirmenybė turi būti skiriama tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šio susitarimo veikimą. Apie tokias priemones nedelsiant pranešama kitai Šaliai ir, jei kita Šalis to pageidauja, dėl jų tariamasi.8 straipsnisŠis Susitarimas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po mėnesio, kurį Susitariančiosios Šalys viena kitai pranešė apie būtinų procedūrų užbaigimą, dieną. Jis galioja neapibrėžtą laiką, ir bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali jį denonsuoti, jei įsigalioja naujas susitarimas arba jei po naujo susitarimo įsigaliojimo apie tai yra įspėjama prieš metus, arba įspėjus prieš vienerius metus.9 straipsnisŠis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški. (Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį susitarimą) (Sudaryta Briuselyje, tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt ketvirtųjų metų spalio dešimtą dieną).En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Pretoria, el diez de octubre de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober neunzehnhundertvierundneunzig.Έγινε στην Πραιτώρια, στις δέκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.Done at Pretoria on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Prétoria, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Pretoria, de tiende oktober negentienhondert vierennegentig.Feito em Pretória, em dez de Outubro de mil novecentos e noventa e quatro.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade Europeia+++++ TIFF +++++Por la República de SudáfricaFor Den Sydafrikanske RepublikFür die Republik SüdafrikaΓια τη Δημοκρατία της Νοτίου ΑφρικήςFor the Republic of South AfricaPour la République d'Afrique du SudPer la Repubblica sudafricanaVoor de Republiek Zuid-AfrikaPela República da África do Sul+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------