CELEX: 52012PC0284
Language: cs
Date: 2012-06-08
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 349/2012 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky

|
			
		
		
		52012PC0284
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 349/2012 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky /* COM/2012/0284 final - 2012/0148 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
·      Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká použití nařízení Rady
(ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009
o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou
členy Evropského společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“) v prozatímním přezkumném
řízení týkajícím se platného antidumpingového cla z dovozu kyseliny vinné
pocházející z Čínské lidové republiky (dále „ČLR“).
·      Obecné souvislosti
Tento návrh se předkládá
v souvislosti s prováděním základního nařízení a je
výsledkem šetření, které proběhlo v souladu
s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním
nařízení.
·      Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
Konečné antidumpingové clo z dovozu
kyseliny vinné pocházející z ČLR bylo uloženo nařízením Rady (ES)
č. 130/2006[2].
Toto clo bylo pozměněno prováděcím nařízením Rady (EU)
č. 332/2012[3]
a prodlouženo na dalších pět let prováděcím nařízením Rady (EU)
č. 349/2012[4].
·      Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Nevztahuje se na tento návrh.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
·      Konzultace se zúčastněnými stranami
Zúčastněné strany dotčené tímto
řízením měly možnost v průběhu šetření
v souladu s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy.
·      Sběr a využití výsledků odborných konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
·      Posouzení dopadů
Tento návrh je výsledkem provádění
základního nařízení.
Základní nařízení nestanoví obecné
posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být
posouzeny.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
·      Shrnutí navrhovaných opatření
Komise dne 29. července 2011
prostřednictvím oznámení („oznámení o zahájení přezkumu“)
zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie informovala
o zahájení prozatímního přezkumu platného antidumpingového cla z dovozu
kyseliny vinné pocházející z ČLR. Učinila tak na základě žádosti
o přezkum omezený na posouzení dumpingu, pokud jde o dva výrobce kyseliny
vinné v ČLR, jmenovitě Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai a
Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou.
Na základě šetření byl zjištěn
přetrvávající dumping.
Proto se navrhuje, aby Rada přijala
připojený návrh nařízení za účelem změny opatření,
které by mělo být vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské
unie nejpozději dne 28. července 2012.
·      Právní základ
Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009
ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým
dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství.
·      Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské
unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.
·      Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou
proporcionality z těchto důvodů:
Podoba opatření je popsána v základním
nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní
úrovni.
Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho,
aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských
států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená
cíli návrhu, není třeba uvádět.
·      Volba nástrojů
Navrhované nástroje: nařízení.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu:
Základní nařízení nestanoví náhradní
možnosti.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Unie.
2012/0148 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se mění nařízení (EU)
č. 349/2012 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz
kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, 
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[5]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9 a
čl. 11 odst. 3 , 5 a 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou
komisí (dále jen „Komise“) po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A.        ŘÍZENÍ
1.           Platná opatření
(1)       V roce 2006 Rada
nařízením (ES) č. 130/2006[6]
uložila konečné antidumpingové cla na dovoz kyseliny vinné pocházející z
Čínské lidové republiky (dále též „ČLR“ nebo „dotčená
země“) („původní antidumpingová opatření“). Uvedené
nařízení bylo pozměněno nařízením Rady (ES)
č. 150/2008[7].
V roce 2012 Rada tato opatření změnila prováděcím nařízením
(EU) č. 332/2012[8]
a prodloužila platná opatření na dobu dalších pěti let
prováděcím nařízením (EU) č. 349/2012[9]. 
2.           Zahájení prozatímního
přezkumu
(2)       Žádost
o přezkum podali tito výrobci v Unii: Distillerie Bonollo SpA,
Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie
Srl a Comercial Quimica Sarasa s.l. („žadatelé“).
(3)       Žádost o přezkum byla omezena
na posouzení dumpingu, pokud jde o dva čínské vyvážející výrobce,
jmenovitě Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou a Ninghai
Organic Chemical Factory, Ninghai. V žádosti je uvedeno, že
uplatňování opatření na stávající úrovni, která byla založena na
dříve stanovené úrovni dumpingu, již zjevně není dostačující
k vyrovnávání dumpingu vzhledem k tomu, že by oběma
společnostem mělo být odmítnuto zacházení jako v tržním
hospodářství („tržní zacházení“).
(4)       Po zjištění, že Komise
disponuje dostatečnými důkazy prima facie pro zahájení
prozatímního přezkumu, a po konzultaci s poradním výborem Komise dne
29. července 2011 Komise zveřejněním oznámení v Úředním
věstníku Evropské unie[10]
(dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“) informovala o zahájení
prozatímního přezkumu omezeného na posouzení dumpingu
podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.
3.           Šetření 
3.1.        Období šetření
(5)       Šetření dumpingu se
týkalo období od 1. července 2010 do 30. června 2011 (dále jen
„období přezkumného šetření“).
3.2.        Strany dotčené tímto
šetřením
(6)       Komise o zahájení
prozatímního přezkumu oficiálně informovala dva zmíněné
vyvážející výrobce v dotčené zemi a orgány dotčené
země.
(7)       Zúčastněným stranám
byla poskytnuta příležitost, aby ve lhůtě stanovené v oznámení o
zahájení přezkumu předložily svá písemná stanoviska a požádaly o
slyšení.
3.3.        Odpovědi na dotazník a inspekce
na místě
(8)       Komise zaslala dotazníky
oběma vyvážejících výrobcům uvedeným v žádosti o přezkum a
výrobcům ve srovnatelné zemi, Argentině.
(9)       Odpovědi na dotazník
byly obdrženy od obou těchto čínských vyvážejících výrobců a
rovněž od spolupracujícího výrobce ve srovnatelné zemi.
(10)     Aby bylo oběma
vyvážejícím výrobcům v ČLR, pokud o to projeví zájem, umožněno
předložit žádost o zacházení jako v tržním hospodářství („tržní
zacházení“) nebo o individuální zacházení, zaslala jim Komise za tímto
účelem příslušné formuláře. Oba vyvážející výrobci podali žádost
o tržní zacházení a popřípadě individuální zacházení, pokud by šetření
došlo k závěru, že nesplňují podmínky pro přiznání tržního
zacházení.
(11)     Komise si vyžádala a
ověřila veškeré informace, které považovala za nutné pro stanovení
toho, zda se jedná o dumping, a provedla kontrolu v prostorách těchto
společností:
(a)              
vyvážející výrobci v ČLR
–              
Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai,
–              
Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd,
Changzou;
(b)              
vyvážející výrobci ve srovnatelné zemi
–              
TARCOL S.A., Buenos Aires.
B.        DOTČENÝ VÝROBEK A
OBDOBNÝ VÝROBEK
1.           Dotčený výrobek
(12)     Výrobek, jenž je
předmětem tohoto přezkumu, je shodný jako v případě
původního přezkumu, jmenovitě kyselina vinná, s výjimkou
D-(-)-vinné kyseliny se zápornou optickou rotací nejméně 12,0
stupňů, měřenou ve vodném roztoku metodou popsanou v
Evropském lékopisu, pocházející z Číny, v současnosti kódu KN ex 2918
12 00 (dále jen „dotčený výrobek“).
(13)     Dotčený výrobek se
používá u vína, přídatných látek do potravin a nápojů, jako
zpomalovač do sádry a v řadě dalších výrobků. Získává se
buď jako vedlejší produkt při výrobě vína, jak je tomu u výrobců
v Unii, nebo chemickou syntézou petrochemických složek, jak je tomu v
případě výroby v ČLR. Z vedlejších produktů při
výrobě vína se vyrábí pouze L-(+)-vinná kyselina. Syntetická výroba
umožňuje vyprodukovat obě kyseliny vinné, tj. L+ a DL. Oba typy jsou
dotčeným výrobkem a jejich použití se překrývá.
2.           Obdobný výrobek 
(14)     Shodně s předchozím
šetřením také v tomto šetření byly kyselina vinná vyráběná
v ČLR a vyvážená do EU, kyselina vinná vyráběná a prodávaná na
domácím trhu srovnatelné země a kyselina vinná vyráběná a prodávaná v
EU výrobci z Unie považovány za látky, které mají tytéž základní fyzikální
a chemické vlastnosti a tytéž základní způsoby použití. Proto byly
považovány za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.
C.        DUMPING
1.           Zacházení jako v tržním
hospodřářství („tržní zacházení“)
(15)     Obě společnosti
uvedené v žádosti o přezkum požadovaly přiznání zacházení jako
v tržním hospodářství („tržní zacházení“). Podle čl. 2 odst. 7
písm. b) základního nařízení se běžná hodnota v antidumpingových
šetřeních týkajících se dovozu z ČLR stanoví v souladu s odstavci 1
až 6 uvedeného článku pro ty výrobce, u kterých se zjistilo, že
splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního
nařízení.
(16)     Kritéria pro přiznání
zacházení jako v tržním hospodářství ve stručné a souhrnné
podobě pouze pro orientaci:
(1)              
podnikatelská rozhodnutí a rozhodnutí o nákladech
jsou přijímána na základě tržních signálů a bez podstatných
zásahů státu; 
(2)              
účetní záznamy procházejí nezávislým auditem v
souladu s mezinárodními účetními standardy a používají se pro všechny
účely;
(3)              
nedochází k podstatnému zkreslení způsobenému
bývalým systémem netržního hospodářství;
(4)              
právní předpisy o úpadku a o vlastnictví
zajišťují právní jistotu a stabilitu; 
(5)              
převod měn se provádí podle tržních
kurzů.     
(17)     O tržní zacházení podle
čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení požádali oba výrobci v
ČLR. Jednotlivé žádosti o tržní zacházení byly podrobeny analýze a u
těchto spolupracujících společností bylo uskutečněno šetření
na místě.
(18)     Oběma společnostem
bylo odepřeno tržní zacházení na základě prvního z kritérií
uvedených v čl. 2 odst. 7 písm. c) na základě důkazů, že
cena suroviny, benzenu, byla zkreslena. Srovnání domácích cen v Číně
na základě nákupních cen jednoho spolupracujícího výrobce s cenami v
dalších zemích s tržní ekonomikou ukázalo rozdíly v cenách mezi 19 % a 51 %
během období šetření. ČLR ukládá dovozní clo na benzen ve výši
40 % (ačkoliv nebylo ve skutečnosti v platnosti během období
přezkumného šetření) a rovněž nevrací žádný podíl ze 17% DPH
vybírané z vývozu. Zkreslení cen bylo rovněž zjištěno u ceny
meziproduktu, maleinanhydridu, nakupovaného druhým ze spolupracujících
výrobců, a to na základě údajů o těchto nákupech.
(19)     Tržní zacházení bylo
rovněž zamítnuto jedné společnosti na základě druhého a
třetího kritéria v důsledku důkazů o snížených cenách za
práva k využívání pozemků a nadhodnocení aktiv společnosti za
účelem ručení za úvěr od státem vlastněné banky.
(20)     Obě společnosti
zpochybnily zjištění Komise poté, co jim byla zpřístupněna. Ani
jedna z obou společností však nedokázala vysvětlit nízkou cenu
benzenu na čínském trhu. Společnost zmíněná v 19. bodě
odůvodnění předložila některé dokumenty zpochybňující
naše zjištění ohledně cen za práva k využívání pozemků a
ocenění jejích aktiv. Jelikož však tyto dokumenty byly požadovány
během inspekce a nebyly poskytnuty, bylo rozhodnuto, že tyto informace
nebylo možné ověřit a považovat za spolehlivé.
(21)     Tržní zacházení se tudíž
zamítá oběma společnostem.
(22)     Obě společnosti však
splňují požadavky stanovené v čl. 9 odst. 5 základního nařízení,
a mají proto nárok na přiznání individuálního antidumpingového cla na
základě jejich vlastních vývozních cen.
2.           Srovnatelná země
(23)     V souladu s čl. 2 odst. 7
písm. a) základního nařízení byla běžná hodnota určena na
základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty v odpovídající
třetí zemi s tržním hospodářstvím (dále též „srovnatelná země“)
nebo ceny, za niž se prodává výrobek ze srovnatelné země do jiných zemí
včetně Unie, nebo v případě, že to není možné, na jakémkoli
jiném přiměřeném základě, včetně ceny
skutečně zaplacené nebo ceny, kterou je třeba zaplatit, za obdobný
výrobek v Unii, která se v případě nutnosti náležitě opraví o
přiměřené ziskové rozpětí.
(24)     Stejně jako při
původním šetření byla v oznámení o zahájení přezkumu navržena
Argentina jako vhodná srovnatelná země pro účely stanovení běžné
hodnoty podle čl. 2 odst. 7 písm. a). Po zveřejnění
oznámení o zahájení přezkumu byla jako možný alternativní výrobce ve
třetí zemi s tržním hospodářstvím určena jedna společnost v
Indii a jedna v Austrálii. Žádná z těchto dvou společností však
neodpověděla na dotazník, který jim byl zaslán.
(25)     Jeden výrobce kyseliny vinné v
Argentině při šetření spolupracoval a odpověděl na
dotazník. Šetření ukázalo, že Argentina má konkurenční trh s
kyselinou vinnou představovaný dvěma vzájemně si konkurujícími
místními výrobci a dovozem ze třetích zemí. Objem výroby v Argentině
odpovídá více než 20 % objemu čínského vývozu dotčeného výrobku
do EU. Argentinský trh byl proto vyhodnocen jako dostatečně
reprezentativní pro stanovení běžné hodnoty v případě ČLR.
(26)     Byl tudíž stejně jako
při předchozím šetření učiněn závěr, že Argentina
představuje vhodnou srovnatelnou zemi podle čl. 2 odst. 7 písm. a)
základního nařízení.
3.           Běžná hodnota
(27)     Běžná hodnota byla
stanovena na základě informací získaných od spolupracujícího výrobce ve
srovnatelné zemi. Přestože výrobce ze srovnatelné země
uskutečňoval prodej dotčeného výrobku na domácím trhu, vzhledem
k rozdílu v metodě výroby mezi Argentinou a ČLR, který má významný
dopad na ceny a náklady, bylo rozhodnuto určit běžnou hodnotu na
základě výpočtu, a nikoli na základě těchto prodejních cen
na domácím trhu. Náklady na suroviny v Argentině byly nahrazeny
průměrnou tržní cenou za benzen upravenou o prodejní, správní a
režijní náklady v Argentině, aby byla lépe zohledněna situace na
domácím trhu v Číně.
(28)     Běžná hodnota pro
L-(+)-vinnou kyselinu (kterou zmíněný argentinský výrobce vyrábí) byla
proto vypočítána z nákladů na výrobu kyseliny L-(+)-vinné kyseliny v
Argentině, přičemž byl vzat v úvahu rozdíl mezi Argentinou a
ČLR v metodě výroby. 
(29)     Vzhledem k tomu, že
argentinský výrobce nevyráběl DL-vinnou kyselinu, byla běžná hodnota
rovněž vypočtena na základě rozdílu v cenách obou typů
výrobku. 
4.           Vývozní cena
(30)     Vývozní ceny byly pro oba
čínské vyvážející výrobce stanoveny na základě skutečné
zaplacené ceny nebo ceny, kterou je třeba zaplatit, prvním nezávislým
odběratelem v Unii.
5.           Srovnání
(31)     Pro účely zajištění
spravedlivého srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny v souladu s čl. 2
odst. 10 základního nařízení se formou úprav přihlédlo k
některým rozdílům v nákladech na dopravu, pojistné a rozdílům
v nepřímém zdanění, které se prokazatelně promítly do cen a
jejich srovnatelnosti.
6.           Dumpingová rozpětí
(32)     Pro obě společnosti
byla podle čl. 2 odst. 11 základního nařízení vážená
průměrná běžná hodnota pro každý výrobek srovnána s váženou
průměrnou vývozní cenou stejného výrobku. 
(33)     Na tomto základě jsou
vážené průměry dumpingového rozpětí vyjádřené jako
procentní podíly z ceny CIF na hranici Unie před proclením následující:
 Podnik || Dumpingové rozpětí 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou || 13,1 % 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3 % 
7.           Trvalá povaha změny
okolností
(34)     V žádosti o přezkum bylo
uvedeno, že by oběma čínským vyvážejícím výrobcům již
nemělo být přiznáno tržní zacházení a že je tato změna trvalé
povahy. Na základě uvedených důvodů pro odepření
tržního zacházení lze mít za to, že závěry tohoto přezkumu jsou
trvalé povahy. Důkazy ukazují, že ke zkreslení ceny benzenu v
Číně docházelo již před začátkem období přezkumného
šetření a že neexistují žádné důkazy z nichž by vyplývalo, že
čínská vláda odstranila nebo má v úmyslu odstranit dané zkreslení
cen.
(35)     Důvody uvedené v 19.
bodě odůvodnění týkající se konkrétních společností jsou
rovněž trvalé povahy, neboť ovlivňují náklady a rozhodování
společnosti po značně dlouhou dobu. Nejedná se o
skutečnosti, které by ovlivnily původní šetření, v němž
bylo dané společnosti přiznáno tržní zacházení.
D.        Změna platných
antidumpingových opatření
(36)     S ohledem na výše uvedené se
má za to, že současný přezkum antidumpingových opatření by
měl vést ke změně úrovně stávajících platných opatření
na dovoz kyseliny vinné z Čínské lidové republiky.
(37)     Všechny strany byly
informovány o stěžejních skutečnostech a důvodech, na jejichž
základě byl přijat záměr doporučit, aby byla stávající
opatření změněna. Byla jim rovněž poskytnuta lhůta,
během níž mohly k těmto poskytnutým informacím vznést námitky. 
(38)     Jedna čínská
společnost reagovala na poskytnuté informace a znovu zpochybnila
zjištění ohledně odepření tržního zacházení na základě
zkreslených cen hlavní suroviny. Společnost však nepředložila žádné
nové důkazy na podporu svých tvrzení, a její argumenty byly proto
odmítnuty. Společnost rovněž požadovala další informace o úpravách
uvedených v 27. bodě odůvodnění, což však muselo být
odmítnuto z důvodu nemožnosti poskytovat tyto informace, aniž by
nebyly prozrazeny informace o výrobních metodách a nákladech samotného výrobce
v Argentině.
(39)     Výrobní odvětví Unie
reagovalo na poskytnuté informace zpochybněním postupu
upřednostňujícího početně zjištěnou běžnou
hodnotu před prodejními cenami na domácím trhu ve srovnatelné zemi a
rovněž zpochybněním uvedených úprav početně zjištěné
běžné hodnoty, beroucích v úvahu rozdíly mezi Argentinou a Čínou, pokud
jde o suroviny a výrobní proces.
(40)     Použití početně
zjištěné běžné hodnoty, a nikoli cen v Argentině nelze
považovat za změnu metodiky podle čl. 11 odst. 9 základního
nařízení. V původním šetření bylo přiznáno oběma
čínským společnostem tržní zacházení, a proto byla běžná hodnota
zjištěna z jejich vlastních domácích cen. Poté, co bylo nyní oběma
společnostem tržní zacházení odepřeno, již nebylo možné použít
stejnou metodiku.
(41)     Výrobní odvětví Unie dále
uvedlo, že Komise měla pro výpočet individuálního rozpětí pro
oba vývozce, jichž se týká tento přezkum, použít stejnou metodu, která
byla v původním šetření použita pro výpočet zbytkového cla pro
Čínu. Toto tvrzení bylo odmítnuto, neboť zbytkové clo bylo
vypočítáno pro společnosti, které v rámci původního
šetření nespolupracovaly. Nebylo tudíž srovnatelné s výpočtem
individuálního cla pro spolupracujího vývozce, kterému bylo odepřeno tržní
zacházení. 
(42)     Pokud jde o úpravy výše
uvedené běžné hodnoty, tyto úpravy byly nezbytné k zajištění
spravedlivého srovnání vývozní ceny synteticky vyrobené kyseliny vinné s
běžnou hodnotou založenou na přírodním výrobním procesu. Stejný
výpočet s využitím domácích prodejních cen v Argentině a následnou
úpravou běžné hodnoty a/nebo vývozní ceny podle čl. 2 odst. 10
základního nařízení by nepřinesl spravedlivé srovnání. Tyto argumenty
byly proto zamítnuty.
E.         ZÁVAZKY
(43)     Jeden vyvážející výrobce z
ČLR nabídl cenový závazek v souladu s čl. 8 odst. 1 základního
nařízení. Dotčený výrobek není vhodný pro pevný cenový závazek
vzhledem k nestálosti vývozní ceny. Pro odstranění této překážky
navrhl vyvážející výrobce ustanovení o indexaci, avšak bez upřesnění,
jak by tato indexace byla vypočítána. Nabízená indexace navíc vycházela ze
zkreslených cen benzenu na domácím trhu v Číně, což nemohlo být
přijato.
(44)     Tento vyvážející výrobce
kromě toho vyrábí různé typy dalších chemických produktů a je
možné, že je prodává stejným zákazníkům v Evropské unii
prostřednictvím obchodních společností ve spojení. Tím by vznikalo
vážné riziko křížové kompenzace a účinné sledování by bylo mimořádně
ztíženo. 
(45)     Kromě toho existují
různé druhy dotčeného výrobku, které nejsou snadno rozlišitelné a
jejich ceny vykazují významné rozdíly. Různé minimální dovozní ceny
navržené vyvážejícím výrobcem by z těchto důvodů sledování
znemožnily. Na základě výše uvedeného bylo konstatováno, že nabídnuté
závazky nelze přijmout,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Article 1
Tabulka v čl. 1 odst. 2 prováděcího
nařízení Rady (EU) č. 349/2012 se nahrazuje tímto:
 Společnost || Antidumpingové clo || Doplňkový kód TARIC 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou || 13,1 % || A688 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3 % || A689 
 Všechny ostatní společnosti (kromě Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou – doplňkový kód TARIC A687) || 34,9 % || A999 
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Úř. věst. L 23,
27.1.2006, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 108, 20.4.2012, s. 1.
[4]               Úř. věst. L 110, 24.4.2012, s. 3.
[5]               Úř. věst. L 343,
22.12.2009, s. 51.
[6]               Úř. věst. L 23,
27.1.2006, s. 1.
[7]               Úř. věst. L 48, 22.2.2008, s. 1.
[8]               Úř. věst. L108, 20.4.2012, s. 1.
[9]               Úř. věst. L110, 24.4.2012, s. 3.
[10]             Úř. věst. C 223, 29.7.2011,
s. 16.