CELEX: C1995/299/18
Language: es
Date: 1995-11-11 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 20 de septiembre de 1995 contra la República Federal de Alemania por la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-301/95)

11 . 1 1 . 95           1 ES 1                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N " C 299/ 11
     las compras efectuadas en el Estado miembro B para                         3 . La privación de libertad a efectos de la letra a ) del
     satisfacer las necesidades de un particular del Estado                         apartado 1 del artículo 5 del Convenio , ¿ es contra­
     miembro A se realizan por un agente por cuenta de                              rio al Convenio ex tune cuando el TEDH haya
     dicho particular y dichas compras se transportan del                           declarado que el órgano jurisdiccional ha vulnerado
     Estado miembro B al Estado miembro A en cumpli­                                las garantías procesales consagradas en el artículo 6
     miento de acuerdos celebrados por dicho agente ,                               del Convenio ?
     ¿ produce la Directiva 92/ 12/CEE el efecto de impedir
     que estas compras sean gravadas con impuestos espe­                        4 . ¿ Procede estimar la objección formulada por el
     ciales en el Estado miembro A ?                                                sujeto de Derecho recurrido en el procedimiento de
                                                                                    responsabilidad civil de la Administración según la
(') Directiva 92/ 12/CHK del Consejo , de 25 de febrero de 1992 ,                   cual la pena impuesta hubiera sido la misma aunque
    relativa al régimen general , tenencia , circulación y controles de             no se hubiera producido la violación del artículo 6
    los productos objeto de impuestos especiales ( DO n " L 76 de                   del Convenio declarada por el TEDH , pese a que el
    23 . 3 . 1992 , p . 1 ).                                                        Derecho procesal penal austríaco no contempla
                                                                                    —hasta ahora— para tales casos la reapertura del
                                                                                    procedimiento o la celebración de un procedimiento
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                          de revisión extraordinario que permita subsanar los
lución del Obersten Gerichtshof, Viena, de fecha 29 de                              defectos procesales ?
agosto de 1995 , en el asunto entre Dr. Friedrich Wilhelm
Kremzow , parte coadyuvante: Dr. Ludwig Weh, y la                               5 . La carga de la prueba de la existencia de una
                                                                                    relación causal entre la violación del artículo 6 del
                          República de Austria
                                                                                    Convenio y la privación de libertad., ¿ recae sobre el
                             ( Asunto C-299/95 )                                    recurrente , o bien incumbe al sujeto de Derecho
                                ( 95 /C 299/ 17 )                                   recurrido probar su inexistencia ?
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Obersten Gerichtshof, Viena , dictada el 29 de              Recurso interpuesto el 20 de septiembre de 1995 contra la
agosto de 1995 en el asunto entre el Dr . Friedrich Wilhelm                República Federal de Alemania por la Comisión de las
Kremzow, parte coadyuvante : Dr . Ludwig Weh , y la                                             Comunidades Eiuropeas
República de Austria , y recibida en la Secretaría del Tribunal
                                                                                                 ( Asunto C-301 /95 )
de Justicia el 18 de septiembre de 1995 . El Oberste
Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie                                        ( 95 /C 299/ 18 )
sobre las siguientes cuestiones :
                                                                           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
A. ¿ Forman parte integrante del Derecho comunitario                       ha presentado el 20 de septiembre de 1 995 un recurso contra
      ( artículo 164 del Tratado ) la totalidad de las disposi­            la República Federal de Alemania formulado por la Comi­
      ciones , o cuando menos las disposiciones materiales , del           sión de las Comunidades luiropeas , representada por el Dr .
      Convenio Europeo para la Protección de los Derechos                  Gótz zur Flausen , Consejero Jurídico de la Comisión , que
      Humanos y de las Libertades Fundamentales ( en lo                    designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr .
      sucesivo , « el Convenio ») y , en particular , las disposi­         Carlos Gómez de la Cruz, miembro del Servicio Jurídico de
      ciones de los artículos 5 , 6 y 53 del Convenio, relevantes          la Comisión , Centro Wagner C 254 , Kirchberg.
      en el procedimiento pendiente ante el Obersten
      Gerichtshof, de modo que , con arreglo al apartado 1 del             La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
      artículo 177 del Tratado , el Tribunal de Justicia de las             1 ) Declare que la República Federal de Alemania ha
      Comunidades Europeas es competente para pronun­                           incumplido las obligaciones que le incumben con
      ciarse sobre su interpretación con carácter prejudi­                      arreglo al artículo 5 y al artículo 189 , apartado 3 , del
      cial ?
                                                                                Tratado CE y a los artículos 2 , 3 , 5 , apartado 2 y 6 ,
B. Unicamente en el caso de una respuesta afirmativa a la                       apartado 2 , 8 , 9 , 12 , apartados 1 y 2 de la Directiva
      cuestión A —al menos por lo que respecta a los                            85/337/CEE del Consejo ('). de 27 de junio de 1985 ,
      artículos 5 y 6 del Convenio—, se someten asimismo al                     relativa a la evaluación de las repercusiones de determi­
      Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas las                      nados proyectos públicos y privados sobre el medio
                                                                                ambiente , al :
      siguientes cuestiones prejudiciales :
        1 . Los órganos jurisdiccionales nacionales , ¿ quedan                  — no adoptar, en el plazo señalado , las medidas
            obligados por las sentencias dictadas por el Tribunal                   necesarias para atenerse a la Directiva ;
            Europeo de Derechos Humanos ( en los sucesivo,                      — no comunicar a la Comisión todas las medidas
            « TEDH ») en las que se declara la existencia de                        adoptadas para atenerse a la Directiva ;
            violaciones del Convenio al menos hasta el punto de
            no poder manifestar la opinión de que la actuación                  — no imponer la evaluación de las repercusiones
            de los organismos públicos objeto de dicha decla­                       medioambientales a todos los proyectos que , con­
            ración ha sido conforme con el Convenio ?                               forme a la Directiva , deben someterse a tal evalua­
                                                                                    ción y cuyos procedimientos de aprobación se
       2 . Las pretensiones de indemnización basadas en el                          iniciaron con posterioridad al 3 de julio de 1988 ;
            apartado 5 del artículo 5 del Convenio , ¿ están
            excluidas cuando los daños se derivan de una                        — no establecer, respecto a todos los proyectos men­
            sentencia del Obersten Gerichtshof ?                                    cionados en el Anexo II de la Directiva , la obligación
 ---pagebreak--- N° C 299/ 12             ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         11 . 11 . 95
           de comprobar si pueden dar lugar a repercusiones           Recurso interpuesto el 25 de septiembre de 1995 contra la
           considerables sobre el medio ambiente ;                    República Helénica por la Comisión de las Comunidades
                                                                                                      Europeas
     — no adoptar todas las medidas necesarias para
           atenerse a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 5                              ( Asunto C-304/95 )
           de la Directiva ;                                                                         95 / C 299/ 1 9
     — haber autorizado la instalación de un depósito de
           residuos especiales en Mainhausen y la construcción        En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
           de una autopista en Lúneburg sin observar el               ha presentado el 25 de septiembre de 1 995 un recurso contra
           procedimiento impuesto por la Directiva .                  la República Helénica formulado por la Comisión de las
                                                                      Comunidades Europeas , representada por la Sra . Maria
2 . Condene en costas a la República Federal de Alema­                Kontoú Durande , miembro del Servicio Jurídico , que
     nia .
                                                                      designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr .
                                                                      Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.
Motivos y principales alegaciones
— A pesar de que el plazo para adaptar el Derecho interno a           La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :
    la Directiva expiró el 3 de julio de 1988 , la demandada
    no adoptó ninguna medida hasta el 12 de enero de 1990 ,
    fecha de la Gesetz úber die Umweltvertráglichkeitsprú­            1 ) Declare que la República Helénica ha incumplido las
    fung ( Ley sobre Evaluación del Impacto Ambiental ; en lo              obligaciones que le incumben tanto en virtud del
                                                                           Tratado CE como de la Directiva 92/5/CEE del Con­
    sucesivo , la«UPVG »), que entró en vigor el 1 de agosto
    de 1990 .                                                              sejo ( 1 ), de 1 0 de febrero de 1 992 , por la que se modifica
                                                                           y actualiza la Directiva 77/99/CEE relativa a problemas
— La obligación de información de la Comisión , formu­                     sanitarios en materia de intercambios intracomunitarios
    lada en el apartado 2 del artículo 12 de la Directiva ,                de productos a base de carne y se modifica la Directiva
    también se refiere a las disposiciones de Derecho de los               64/433/CEE, al no haber adoptado y, cuando menos, al
    Lánder y a aquellas disposiciones que ya estaban                       no haber comunicado a la Comisión , dentro del plazo
    vigentes antes de adoptar la Directiva ; la existencia del             señalado , las disposiciones legales, reglamentarias y
    artículo 4 de la UVPG muestra que la demandada                         administrativas necesarias para atenerse a dicha Direc­
    reconoce que la normativa de los Lánder es aplicable a la              tiva .
    materia a la que se aplica la Directiva .
— El artículo 22 de la UPVG establece que los procedi­                2 ) Condene a la República Helénica al pago de las costas
    mientos ya iniciados únicamente deben seguir tramitán­                 del procedimiento .
    dose conforme a las disposiciones de dicha Ley si todavía
    no se habían hecho públicos en la fecha de entrada en             Motivos y principales alegaciones
    vigor de la Ley .
                                                                      El carácter vinculante de las normas contenidas en el
— En opinión de la Comisión, todos los proyectos men­
    cionados en los números 1 a 1 1 del Anexo II de la                artículo 189 del Tratado CE obliga a los Estados miembros a
    Directiva deben ser considerados pertenecientes a las             adoptar las disposiciones necesarias para adaptar su orde­
    « clases » en el sentido del artículo 4 de la Directiva . El      namiento jurídico interno a las Directivas, de las que son
    artículo 3 de la UPVG establece valores umbral y                  destinatarios, antes de expirar el plazo señalado en las
                                                                      mismas así como a comunicar inmediatamente dichas
    criterios para algunas clases, aunque no para todas;
    respecto a las clases no incluidas en dicho artículo la Ley       disposiciones a la Comisión . Dicho plazo expiró el 1 de
    no contiene ninguna disposición que imponga una                   enero de 1993 sin que la República Helénica haya adoptado
    evaluación de cada proyecto concreto .                            las disposiciones necesarias , ni , como es lógico, comunicado
                                                                      las citadas disposiciones a la Comisión .
— Aunque la demandada ha fijado, en concordancia con la
    Directiva , qué documentos deben presentar el maestro             (■) DO n " L 57, p . 1 .
    de obras , estas disposiciones únicamente se aplican « en
    la medida en que los citados documentos no hayan sido
    concretados mediante una disposición legal ». La Comi­
    sión no comparte el criterio de la demandada conforme
    al cual , interpretando correctamente la UPVG, única­
    mente se aplica el régimen de las disposiciones específi­
    cas si sus requisitos son , al menos , tan severos como los       Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
    impuestos por la UPVG .                                           lución de la Cour du travail de Mons, de fecha 21 de
— Los documentos presentados por la demandada no                      septiembre de 1995 , en el asunto Universidad Católica de
    permiten deducir que, en los proyectos de Mainhausen y                 Lovaina contra Francine Plapied y Danielle Gallez
    Lúneburg, se hayan respetado las obligaciones impues­                                       ( Asunto C-305 /95 )
    tas por los artículos 2 , 3 , 5 apartado 2 , 6 , apartado 2 , 8 y                              ( 95/C 299/20 )
    9 de la Directiva .
(') DO n" L 175 de 5 . 7. 1985 , p. 40; EE 15/06 , p. 9 .             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                      sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante