CELEX: 51998PC0575
Language: sv
Date: 1998-10-19
Title: Förslag till rådets beslut som bemyndigar kommissionen att förhandla om slutandet av ett avtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Canada om samarbete inom kärnforskningsområdet

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
•A-      *

                                                Bryssel den 19.10.1998
                                                KOM(98)575 slutlig

                                 Förslag till

                             RÅDETS BESLUT

                              som bemyndigar kommissionen att förhandla
      om slutandet av ett avtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen
      (Euratom) och Canada om samarbete inom kärnforskningsområdet

                         (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       MOTIVERING

Ärende:       Förslag till rådets beslut som bemyndigar kommissionen att förhandla
              om slutandet av ett avtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen
              (Euratom) och Canada om samarbete inom kärnforskningsområdet

1.   Den 22 juli 1997 bemyndigade rådet kommissionen attförhandlaom ett avtal mellan
     Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Canada om samarbete inom
     kärnforskningsområdet.

     Utgående från detta bemyndigande genomfördes förhandlingar som ledde till det
     bifogade utkastet till avtal, inbegripet bilagan om immateriell äganderätt. Avtalet
     paraferades i april 1998.

2.   Avtalet, som skall slutas för obestämd tid,förhandladesfram med utgångspunkt från
     1959 års avtal mellan Canadas regering och Euratom om samarbete i fråga om
     fredlig användning av atomenergi i sin ändrade lydelse, 1976 års ramavtal mellan
     Canada och Europeiska gemenskaperna om handelssamarbete och ekonomiskt
     samarbete, 1996 års avtal mellan EG och Canada om vetenskapligt och tekniskt
     samarbete och 1990 års deklaration om relationerna mellan EG och Canada samt
     den gemensamma politiska deklarationen om relationerna mellan EU och Canada
     och den gemensamma verksamhetsplanen för EU och Canada av december 1996.

3.   Avtalet utgår från principerna om gemensam nytta, inbördes lika möjligheter att få
     tillgång till varandras program och verksamhet av betydelse för syftet med detta
     avtal, icke diskriminering samt effektivt skydd av immateriella tillgångar och rättvis
     fördelning av den immateriella äganderätten.

     Samarbete skall bedrivas i enlighet med gällande lagar och bestämmelser.

4.   Avtalet inbegriper följande:

     - Deltagande av fysiska eller juridiska personer, inbegripet parterna själva,
       universitet, forskningsinstitutioner samt andra organisationer eller företag, i
       varandras forskningsprojekt eller i avtalade multilaterala projekt (som dock
       omfattas av vissa villkor), i ett begränsat antal kärnforskningsområden.

     -    Särskilda bilaterala samarbetsprojekt för forskning, som parterna själva upprättat,
          eventuellt på grundval av en genomförandeordning.

     - Delad användning av forskningsanläggningar.

           Utbyte och tillhandahållande av information och uppgifter.

           Utbyte av referensmaterial, prover, bränslen, utrustning och instrument.

           Besök och utbyten av vetenskapsmän, ingenjörer liksom annan berörd personal
           för deltagande i möten, seminarier, symposier, workshops och andra
           forskningsaktiviteter av betydelse för samarbetet inom ramen för detta avtal.
 ---pagebreak---          Informationsutbyte beträffande praxis, lagar, bestämmelser och program rv
         betydelse för samarbetet inom ramen för detta avtal.

         Andra aktiviteter, som kan fastställas ömsesidigt av den gemensamma
         kommittén för vetenskapligt och tekniskt samarbete i enlighet med parternas
         gällande politik och program.

         Parternas bekräftande av en plan för teknikutnyttjande som villkor för
         genomförandet av forskningsprojekt, i enlighet med bilagan till detta avtal.

         Samarbete som skall genomföras utifrån tillgången på medel och i enlighet med
         gällande lagar och bestämmelser, politiska riktlinjer och program i Canada och i
         gemenskapen. Ingen överföring av medel från den ena parten till den andra skall
         förekomma.

         Bestämmelser rörande befintliga samarbetsavtal inom vissa sektorer.

5.   Beträffande bilagan om spridning och användning av information och förvaltning,
     tilldelning och utövande av immateriell äganderätt har båda parter kommit överens
     om att tillämpa de regler som ingår i bilagan till 1996 års avtal om vetenskapligt och
     tekniskt samarbete mellan EG och Canada. Det kan påminnas om att denna text
     grundar sig på de riktlinjer som fastställs i rådets och kommissionens gemensamma
     deklaration av den 26 juni 1992. Tilldelning av immateriell äganderätt enligt avsnitt I
     i bilagan skall överensstämma med båda parters gällande lagar och andra
     författningar, dvs. för gemenskapen de regler som gäller för Euratoms
     forskningsprogram.

     Principen om icke-diskriminering som föreskrivs i artikel 3 c skall skydda
     gemenskapens deltagare i Canadas program och verksamheter mot diskriminerande
     behandling, även vad gäller spridning och utnyttjande av resultat, inbegripet
     immateriell äganderätt. Den gemensamma kommittén för vetenskapligt och tekniskt
     samarbete skall bland annat kontrollera att avtalet fungerar effektivt och att ingen
     deltagare utsätts för diskriminerande behandling.

     Kommissionens föreslår därför att rådet antar det utkast till avtal som ingår i
     bilagan.

                                                2<X*
 ---pagebreak---                                        Förslag till

                                   RÅDETS BESLUT

  som bemyndigar kommissionen att förhandla om slutandet av ett avtal mellan
 Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Canada om samarbete inom
                          kärnforskningsområdet

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BELSUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, i synnerhet
artikel 101 andra stycket i detta,

med beaktande av kommissionen förslag1,

med beaktande av följande:

Kommissionen har i enlighet med rådets direktiv som antogs genom rådets beslut av den
22.7.1997    genomfört förhandlingar om           ett   avtal   mellan    Europeiska
atomenergigemenskapen      (Euratom)     och     Canada     om    samarbete     inom
kärnforskningsområdet.

Kommissionens undertecknande av detta avtal bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                       Enda artikeln

Härmed godkänns att kommissionen undertecknar avtalet                     mellan Europeiska
atomenergigemenskapen  (Euratom) och   Canada    om                        samarbete  inom
kärnforskningsområdet.

Avtalstexten finns bifogad detta beslut.

Utfärdat i Bryssel den

                                                       På rådets vägnar

                                                       Ordföranden

   EGT
 ---pagebreak---                       UTKAST

                       AVTAL
MELLAN CANADA OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN
                   OM SAMARBETE
             PÄ KÄRNFORSKNINGSOMRADET

                          d
 ---pagebreak--- CANADAS REGERING, nedan kallad "Canada", å ena sidan, och Europeiska
atomenergigemenskapen, nedan kallad "gemenskapen", å andra sidan, båda nedan
kallade "parterna",

SOM BEAKTAR vetenskapens och teknikens betydelse för deras ekonomiska och sociala
utveckling,

SOM INSER att Canada och gemenskapen genomför program av gemensamt intresse
inom forskning och teknik på ett antal kärnforskningsområden, samt att ömsesidiga
fördelar kan nås om parterna underlättar vidare samarbete,

SOM INSER att avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan
Europeiska gemenskapen och Canada trädde i kraft den 26 februari 1996,

SOM KONSTAERAR att det har förekommit aktivt samarbete och informationsutbyte på ett
antal vetenskapliga och tekniska områden inom ramen för 1976 års Ramavtal om
kommersiellt och ekonomiskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och Canada,

SOM KONSTAERAR att det också har förekommit aktivt samarbete och informationsutbyte
på området fredlig användning av kärnenergi inom ramen för Avtalet om samarbete mellan
Europeiska atomenergigemenskapen och Canada rörande kärnkraftens användning för
fredliga ändamål, som undertecknades 1959, sådan den är ändrad, nedan kallad "1959 års
Canada/EURATOM-avtal",

SOM BEKRÄFTAR sitt åtagande att samarbeta inom kärnforskning och kärnutveckling
enligt 1959 års Canada/EURATOM-avtal,

MED BEAKTANDE av förklaringen om förhållandena mellan Europeiska gemenskapen
och Canada, som antogs den 22 november 1990, liksom den gemensamma politiska
förklaringen om förhållandena mellan Canada och EU, samt den gemensamma Canada-
EU-verksamhetsplanen av den 17 december 1996,

SOM ERINRAR OM att Canada och gemenskapens medlemsstater är parter till Fördraget
om förhindrande av spridning av kärnvapen och medlemmar i Internationella
atomenergiorganet, och

SOM ÖNSKAR stärka samarbetet inom fredligt, icke-explosivt och civilt utnyttjande av
kärnforskning och uppmuntra tillämpningen av resultaten av sådant samarbete till
ekonomiskt och socialt gagn för parterna,
 ---pagebreak--- HAR ENATS OM FÖLJANDE:

                                         ARTIKEL1

                                            Syfte

Syftet med detta avtal är att uppmuntra och underlätta samarbete på områden av
gemensamt intresse inom fredligt, icke-explosivt och civilt utnyttjande av kärnenergi, där
parterna stöder forskning och utveckling för att främja vetenskap och/eller teknik som är
relevant för dessa intresseområden.

                                        ARTIKEL 2

                                        Definitioner

I detta avtal avses med:

a)    samarbete: verksamhet som genomförs inom ramen för detta avtal, däribland
      gemensam forskning,

b)    information: vetenskapliga eller tekniska data, resultat av eller metoder för forskning
      och utveckling som härrör från gemensam forskning, samt alla andra uppgifter som
      deltagarna i samarbetet, och om nödvändigt parterna själva, anser nödvändiga,

c)    immateriella tillgångar, den betydelse som ges i artikel 2 i konventionen om
      upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, utfärdad i
      Stockholm den 14 juli1967,

d)    gemensam forskning: forskning som stöds ekonomiskt av antingen en eller båda
      parter och som genomförs med deltagare från både Canada och gemenskapen. All
      forskning som genomförs enligt detta avtal skall vara gemensam forskning,

e)    deltagare: varje fysisk eller juridisk person, universitet, forskningsinstitution eller
      varje annan organisation eller företag som deltar i ett samarbete, inbegripet parterna
      själva.

                                                    6
 ---pagebreak---                                         ARTIKEL 3

                                          Principer

Samarbete skall bedrivas i enlighet med gällande lagar och bestämmelser och på grundval
av principerna om:

 a)   gemensam nytta,

 b)   inbördes lika möjligheter att få tillgång till varandras program och verksamhet av
      betydelse för syftet med detta avtal,

 c)   icke-diskriminering,

 d)   utbyte i god tid av sådan information som kan påverka deltagarnas verksamhet inom
      ramen för samarbetet,

 e)   effektivt skydd av immateriella tillgångar och rättvis fördelning av den immateriella
      äganderätten, och

 f)   avvägd fördelning av ekonomiska och sociala fördelar mellan Canada och
      gemenskapen med hänsyn till respektive deltagares och/eller parts bidrag till
      samarbetet

                                        ARTIKEL 4

                                    Samarbetsområden

Samarbete kan bedrivas på följande forsknings- och utvecklingsområden:

 1)    kärnsäkerhetsåtgärder

 2)   hantering av radioaktivt avfall, däribland bortskaffande

 3)   nedläggning av kärnkraftsanläggningar

 4)   strålskydd

 5)   reaktorsäkerhet

 6)   kontrollerad kämfusion

                                                      ?
 ---pagebreak---                                           ARTIKEL 5

                                       Samarbetsvillkor

a. Samarbetet får inbegripa men är inte begränsat till följande aktiviteter:

 1)   deltagande av fysiska eller juridiska personer, inbegripet parterna själva, universitet,
      forskningsinstitutioner samt andra organisationer eller företag, i varandras
      forskningsprojekt eller i avtalade multilaterala projekt, i enlighet med de
      bestämmelser som gäller för sådana projekt och med förbehåll för inblandade tredje
      parters samtycke om så krävs,

 2)   särskilda bilaterala samarbetsprojekt för forskning, som parterna själva upprättat,
      eventuellt på grundval av en genomförandeordning,

 3)   delad användning av forskningsanläggningar,

 4)   utbyte och tillhandahållande av information och uppgifter,

 5)   utbyte av referensmaterial, prover, bränslen, utrustning och instrument,

 6)   besök och utbyten av vetenskapsmän, ingenjörer liksom annan berörd personal för
      deltagande i möten, seminarier, symposier, workshops och andra
      forskningsaktiviteter av betydelse för samarbetet inom ramen för detta avtal,

 7)   informationsutbyte beträffande praxis, lagar, bestämmelser och program av
      betydelse för samarbetet inom ramen för detta avtal, samt

 8)   andra aktiviteter, som kan fastställas ömsesidigt av den gemensamma kommittén
      för vetenskapligt och tekniskt samarbete i enlighet med parternas gällande politik
      och program.

b.    Förutom i de fall då parterna avtalat annorlunda, skall gemensamma
      forskningsprojekt genomföras inom ramen för detta avtal endast efter det att
      deltagarna i ett projekt har upprättat en gemensam plan för teknikutnyttjande, i
      enlighet med bilagan till detta avtal.

                                                  S
 ---pagebreak---                                          ARTIKEL 6

           Gemensamma kommittén för vetenskapligt och tekniskt samarbete

a)   Detta avtal skall förvaltas av Gemensamma kommittén för vetenskapligt och tekniskt
     samarbete, som består av företrädare för vardera parten.

b)   Kommittén har följande uppgifter:

     1 )att främja och granska de aktiviteter som skall bedrivas inom ramen för avtalet,

     2)att godkänna aktiviteter enligt artikel 5 a.8 som varande samarbete som omfattas
         av detta avtal,

     3)att ge parterna råd om hur de kan förbättra samarbetet i överensstämmelse med
         principerna i detta avtal,

     4)att lägga fram en årlig rapport för parterna där man redogör för nivån på
        samarbetet liksom situationen för och effektiviteten i det samarbete som sker
         inom ramen för detta avtal,

     5)att kontrollera att avtalet genomförs effektivt och verkningsfullt och att behandla
        tvister mellan parterna beträffande tolkningen av avtalet, och

     6) att föra en lista över kontaktpersoner inom ett visst forskningsområde.

c)   Kommittén skall sammanträda ungefär en gång om året, antingen i Canada eller
     gemenskapen. Andra möten kan hållas efter gemensam överenskommelse.

d)   Kommitténs beslut skall fattas i samförstånd. Ett protokoll skall föras vid varje möte
     och ge en översikt över fattade beslut och huvudsakliga diskussionspunkter.
     Protokollet skal! godkännas av de personer från varje sida som utsetts att
     gemensamt leda mötet. Kommitténs årliga rapport skall göras tillgänglig för den
     gemensamma samarbetskommitté som upprättats enligt 1976 års ramavtal mellan
     Canada och Europeiska gemenskaperna om samarbete inom handel och ekonomi
     och för parternas behöriga myndigheter.

                                                3
 ---pagebreak---                                  ARTIKEL 7

                                Finansiering

a)   Samarbetet skall genomföras utifrån tillgången på medel och i enlighet med
     gällande lagar och bestämmelser, politiska riktlinjer och program i Canada och
     i gemenskapen.

b)   Deltagarnas kostnader för samarbetet enligt detta avtal skall inte kräva någon
     överföring av medel från den ena parten till den andra.

                                 ARTIKEL 8

                Inresa för personal och införsel av utrustning

     Parterna skall vidta alla rimliga åtgärder och göra sitt yttersta för att inom
     ramen för gällande lagar och bestämmelser underlätta resa till och från sitt
     territorium för deltagarnas personal, samt in- och utförsel av den materiel och
     utrustning som deltagarna använder för samarbetet enligt detta avtal.

                                 ARTIKEL 9

                 Spridning och användning av information

     Spridning och användning av information, och förvaltning, tilldelning och
     utövande av immateriell äganderätt, som är ett resultat av gemensam
     forskning inom ramen för detta avtal, skall regleras av gällande lagar och
     bestämmelser på båda sidor och av de principer som fastställs i bilagan, som
     utgör en del av detta avtal.

                                ARTIKEL 10

                 Andra avtal och övergångsbestämmelser

a)   Detta avtal skall ersätta bestämmelserna i ramavtalet mellan Canada och
     Europeiska gemenskaperna om samarbete inom handel och ekonomi, som
     reglerar nuvarande vetenskapligt och tekniskt samarbete.

b)   Detta avtal skall komplettera bestämmelserna i 1959 års Canada/EURATOM-
     avtal.

                                           O
 ---pagebreak---  c)   Med förbehåll för artikel 10 a ovan, påverkar inte detta avtal andra befintliga
      avtal eller ordningar mellan parterna eller mellan parterna och tredje part.

d)    Den verksamhet som bedrivs inom ramen för befintliga samarbetsavtal för
      vissa sektorer eller avtalsmemoranda mellan parterna, skall även
      fortsättningsvis omfattas av dessa avtal eller memoranda.

e)    Vid uppsägning av befintliga samarbetsavtal för olika sektorer eller
      avtalsmemoranda, skall parterna i enlighet med dessa avtal och memoranda
      se över situationen i syfte att inbegripa verksamhet enligt sådana avtal och
      memoranda i detta avtal.

                                  ARTIKEL 11

                             Territoriell tillämpning

Detta avtal skall, å ena sidan, gälla inom Canadas territorium och, å andra sidan,
inom de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen tillämpas och enligt villkoren i det fördraget.

                                  ARTIKEL 12

                         Ikraftträdande och uppsägning

a)    Detta avtal träder i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat
      varandra om att de juridiska villkoren för avtalets ikraftträdande har uppfyllts.

b)    Detta avtal får ändras genom överenskommelse mellan parterna. Ändringar
      skall träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om
      att de juridiska villkoren har uppfyllts.

c)    Detta avtal får skriftligen sägas upp när som helst av endera parten med tolv
      månaders varsel. Om avtalet löper ut eller sägs upp, skall detta inte påverka
      giltigheten av eller löptiden för något annat arrangemang som slutits i enlighet
      med avtalet eller någon viss rättighet eller skyldighet som har uppstått i
      enlighet med bilagan.
 ---pagebreak---                                        ARTIKEL 13

Detta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska,
italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är
lika giltiga.

SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade undertecknat detta avtal

UTFÄRDAT I            den             nittonhundranittio

PÅ CANADAS REGERINGS VÄGNAR

PÅ EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPENS VÄGNAR
 ---pagebreak---                                         BILAGA

BILAGA OM SPRIDNING OCH ANVÄNDNING AV INFORMATION OCH FÖRVALTNING,
        TILLDELNING OCH UTÖVANDE AV IMMATERIELL ÄGANDERÄTT

I.   TILLDELNING OCH UTÖVANDE AV ÄGANDERÄTT

1.   Deltagare som bedriver gemensam forskning skall upprätta gemensamma planer för
     teknikutnyttjande, som åtminstone skall omfatta principer för äganderätt och
     användning, inbegripet publicering, av information och immateriell egendom som
     framkommer ur den gemensamma forskningen1. Planerna får bedömas av parterna
     och skall godkännas av den finansierande partens behöriga finansinrättning eller
     finansavdelning före tecknandet av det konkreta avtal om forsknings- och
     utvecklingssamarbete som planerna berör. Planerna skall upprättas med beaktande
     av syftet med den gemensamma forskningen, förhållandet mellan deltagarnas
     bidrag, fördelar och nackdelar med att ge användarrätt per territorium eller för
     användningsområden, krav som följer av tillämplig lagstiftning, behovet av
     förfaranden för lösande av tvister och andra omständigheter som deltagarna
     bedömer som relevanta. Rättigheter och skyldigheter i fråga om forskning och
     information som härrör från gästforskare och som berör immaterialrättsfrågor, skall
     också tas upp i dessa planer.

2.   Information eller immateriell äganderätt som uppstår under gemensam forskning och
     inte behandlas i en gemensam plan för teknikutnyttjande, skall tilldelas i enlighet
     med de förfaranden som anges i 1.1 och i enlighet med de principer som anges i
     planen. Om det råder olika meningar och enighet inte kan nås genom det
     överenskomma tvistelösningsförfarandet, skall sådan otilldelad information eller
     immateriell egendom ägas gemensamt av alla deltagare i den gemensamma
     forskning från vilken informationen eller den immateriella äganderätten härrör, och
     varje deltagare som omfattas av denna bestämmelse skall ha rätt att använda
     informationen eller den immateriella egendomen kommersiellt och utan geografisk
     begränsning.

3.   I enlighet med gällande lagar och bestämmelser skall vardera parten tillse att den
     andra parten och dess deltagare förfogar över den immateriella äganderätt som
     tilldelats dem i enlighet med de principer som anges i avsnitt I i denna bilaga.

      1. Riktlinjer för sådana gemensamma planer för teknikutnyttjande finns i
      tillägget.
 ---pagebreak--- 4.     Under upprätthållande av konkurrensförhållandena inom de områden som berörs av
       detta avtal, skall vardera parten sträva efter att se till att rättigheter som förvärvats till
       följd av detta avtal, och arrangemang som gjorts i enlighet med det, utövas på ett
       sådant sätt att det särskilt uppmuntrar följande:

(i)    Spridning och användning av den information som skapas, delges eller på annat sätt
       blir tillgänglig i enlighet med avtalet,

ii)    Antagande och tillämpning av internationella normer.

II. UPPHOVSRÄTTSSKYDDADE ARBETEN

Upphovsrätt som tillhör parterna eller deras deltagare skall förvaltas i enlighet med Avtalet
om handelsrelaterade immaterialrätter, som administreras av
Världshandelsorganisationen.

III.   VETENSKAPLIGA SKRIFTER

Utan att det påverkar avsnitt IV och om inte annat överenskommits i en plan för
teknikutnyttjande, skall all publicering av resultat från gemensam forskning göras
gemensamt av deltagarna. Utöver denna allmänna regel skall följande förfarande
tillämpas:

1.     Om en part eller dennes offentliga organ publicerar vetenskapliga eller tekniska
       tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker inbegripet video och mjukvara, som härrör från
       gemensam forskning i enlighet med detta avtal, skall den andra parten med
       utgivarens skriftliga tillstånd ha en världsomspännande, icke-exlusiv och
       oåterkallelig rätt att utan att erlägga royalty översätta, reproducera, anpassa och till
       allmänheten distribuera sådana skrifter.

2.     Parterna skall sträva efter att i största möjliga utsträckning sprida arbeten av
       vetenskaplig karaktär som härrör från gemensam forskning i enlighet med detta avtal
       och som publicerats av självständiga utgivare.

 3.    Samtliga exemplar av ett upphovsrättsskyddat arbete som skall spridas till
       allmänheten och som färdigställts enligt denna bestämmelse, skall innehålla
       författarens eller författarnas namn om inte en eller flera författare uttryckligen
       avböjer att nämnas. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna
       lämnat tydligt anges.
 ---pagebreak--- IV. EJ ÖPPEN INFORMATION

A. Ej öppen skriftlig information

1.    Parterna skall så snart det kan ske och helst i den gemensamma planen för
      teknikutnyttjande ange den information denne önskar behålla som egen i förhållande
      till detta avtal, med beaktande av bland annat följande kriterier:

             Hemlig information i den meningen att informationen inte, som helhet eller i
             just den framställningen eller sammanställningen, är allmänt känd eller allmänt
             tillgänglig med lagliga medel för experter inom området.

             Det faktiska eller potentiella kommersiella värdet av informationen till följd av
             att den är hemlig.

             Tidigare skydd av informationen i den meningen att den person som lagligen
             har tillgång till informationen med hänsyn till omständigheterna har vidtagit
             rimliga åtgärder för att hemlighålla den.

2.    Det skall normalt inte krävas att deltagarna tillhandahåller ej öppen information till
      parterna. Skulle parterna få kännedom om sådan information skall de respektera
      sekretessen och informationen får inte föras vidare av en part eller mellan parterna
      utan skriftligt medgivande av den eller de deltagare som äger informationen. Dessa
      begränsningar skall automatiskt upphöra om informationen utan förbehåll av
      innehavaren delges experter inom området.

3.    Varje part skall se till att ej öppen information som överförs mellan dem i enlighet
      med detta avtal och dess därav följande sekretesskydd tydligt framstår som sådan
      för den andra parten, till exempel genom lämplig markering eller text som anger
      begränsningen. Detta gäller även för helt eller delvis återgivande av denna
      information.

4.    Ej öppen information som delges i enlighet med avtalet, och erhålls från den andra
      parten, får av den mottagande parten spridas till personer inom eller anställda av den
      mottagande parten eller andra berörda avdelningar och organ hos den mottagande
      parten, som särskilt godkänts för den gemensamma forskning som bedrivs, under
      förutsättning att den information som sprids på detta sätt föregås av en skriftlig
      överenskommelse om konfidentialitet och att informationen tydligt framstår som
      sekretesskyddad enligt ovan.
 ---pagebreak--- 5.    Med ett föregående skriftligt medgivande från den part som tillhandahåller ej öppen
      information enligt detta avtal, får den mottagande parten sprida sådan ej öppen
      information i en större krets än vad som annars tillåts enligt punkt 4 ovan. Parterna
      skall samarbeta för att utveckla förfaranden för att begära och erhålla sådana
      föregående skriftliga medgivanden till större spridning, och vardera parten skall ge
      sådana medgivanden i den utsträckning deras egna riktlinjer, lagar och övriga
      bestämmelser medger.

B.    Ej öppen information som inte är skriftlig

Ej öppen information som inte är skriftlig eller annan konfidentiell eller hemlig information
som tillhandahålls vid seminarier och andra sammanträden, som anordnas inom ramen för
detta avtal, eller information som kommer från anlitad personal eller härrör från användning
av installationer, eller från gemensamma projekt, skall av parterna eller deras deltagare
behandlas i enlighet med de principer som anges i avsnitt IV A ovan, dock under
förutsättning att mottagaren av sådan ej öppen eller på annat sätt konfidentiell eller hemlig
information i förväg skriftligen har uppmärksammats på att den information som kommer
att lämnas är konfidentiell.

C.    övervakning

Vardera parten skall göra sitt bästa för att se till att ej öppen information som parten tar
emot enligt detta avtal, övervakas på det sätt som anges i avtalet. Om någondera parten
blir medveten om att denne inte kommer att, eller rimligtvis inte kommer att kunna svara
mot icke-spridningsbestämmelserna i punkt A och B ovan, skall den parten omgående
underrätta den part som kan komma att beröras av spridningen. Berörda parter skall
därefter överlägga för att fastställa ett lämpligt handlingssätt.

                                                   \C
 ---pagebreak---                                                                                   TILLÄGG

        RIKTLINJER FÖR GEMENSAMMA PLANER FÖR TEKNIKUTNYTJANDE

En gemensam plan för teknikutnyttjande är ett särskilt kontrakt som skall slutas mellan
deltagarna i ett gemensamt projekt för forskning och i vilket deras olika rättigheter och
skyldigheter fastställs. I fråga om immateriell egendom skall planen normalt omfatta
följande: äganderätt, skydd, användarrätt för forsknings- och utvecklingsändamål,
utnyttjande och spridning, däribland förfaranden för gemensam publikation, rättigheter och
skyldigheter för gästforskare och förfaranden för att lösa tvister. Planen kan också omfatta
förgrunds- och bakgrundsinformation, regler om delgivande av ej öppen information,
licensgivning och resultat.

                                                  >}
 ---pagebreak---                              FINANSIERINGSOVERSIKT

1.     Åtgärdens beteckning

Internationellt forskningssamarbete: avtal  mellan    Canada            och     Europeiska
atomenergigemenskapen om samarbete på kärnforskningsområdet.

2.     Berörda budgetposter

Reseersättning för EG-tjänstemän kommer att betalas från de specifika budgetposterna för
delprogrammen i ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom
forsknings- och utbildningsområdet 11994-1998) och eventuella framtida ramprogram av
samma art.

Berörda budgetposter:     B6-8111 : Kärnkraftssäkerhet

                          B6-8121: Kontrollerad termisk kärnfusion

3.     Rättslig grund

Artikel 101.2 i EG-fördraget
Rådets beslut 96/253/Euratom av den 4 mars 1996

Rådets beslut 94/268/Euratom av den 26 april 1994

4.     Beskrivning av åtgärden

4.1     Allmänt mål
Det huvudsakliga syftet är attfrämjaFoTU-samarbete mellan Euratom och Canada i form av
forskningsprojekt inom ramprogrammet och inom de ämnesområden som omfattas av avtalet.
4.2     Period som omfattas av åtgärden och bestämmelser omförnyelseeller förlängning

Ej fastlagt: löpande årlig budgetpost (samarbetsavtalet omfattar en klausul som innebär att
endera parten eller båda parterna kan varsla om uppsägning av avtalet) som är beroende av de
årliga budgettillgångarna.

5.     Klassificering av utgifter och inkomster

5.1    Icke-obligatoriska utgifter

5.2    Differentierade anslag

6.     Typ av utgifter

Finansiering av tjänsteresor till Canada för kommissionens tjänstemän. Organisation av
workshops, seminarier och möten i Europa och Canada.

                                                    •IF
 ---pagebreak--- 7.        Budgetkonsekvenser

7.1      Metod för att beräkna åtgärdens totala årliga kostnad (uppskattning)

         Genomförande av åtgärder, möten för utbyte av teknisk information samt workshops,
         översyn av samarbetet: möten för den gemensamma kommittén för vetenskapligt och
         tekniskt samarbete, resor till Canada för tjänstemän och experter   Beräknade
         kostnader: 55 000 ecu/år

7.2      Fleråriga program i Euratoms ramprogram (miljoner ecu^

              1995          1996         1997         1998        1999      2000 +   Totalt

Atagande-     418 034      346 296      285 147       286 523                        1336 000
bemyndi-
ganden

Betalnings-   227 459      331 576      278 645       281 587     123 661   93 072   1336 000
bemyndi-
ganden

8.        Bestämmelser om bedrägeribekänimiing

Det finns många administrativa och finansiella kontroller under varje steg av
undertecknandet och genomförandet av forskningskontrakten. Exempel på sådana
kontroller är:

- Före kontraktsundertecknandet

- Inledande urval av förslag på basis av projektets vetenskapliga värde och på hur
  realistiska forskningskostnaderna är i förhållande till projektets innehåll, varaktighet
  och potential.

- Analys av de finansiella              uppgifter    som förslagsställarna lämnat    in under
  kontraktsförhandlingarna.

Efter kontraktsundertecknandet

- Undersökning av kostnader på olika nivåer (ekonomichef, vetenskaplig tjänsteman)
  före betalning.

- Internrevision utförd av styrekonom.

- Revision på plats, vilket gör det möjligt att upptäcka fel och andra oegentligheter
  genom genomgång av dokument. För att förbättra effektiviteten hos dessa kontroller
  har kommissionen inrättat en revisionsenhet som samordnar all kontroll som sker.
  Dessa kontroller genomförs antingen av ledamöter i revisionsenheten eller av

      I enlighet med det preliminära budgetförslaget för 1997.
                                                             13
 ---pagebreak---      revisionsbyråer som kommissionen har slutit kontrakt med. Revisionsbyråernas r.rbcie
     övervakas av personal från revisionsenheten.

- Kontroll på plats av kommissionens styrekonom och av revisionsrätten.

9.       Analys av kostnadseffektivitet

9.1      Särskilda och kvantifierbara mål, målgrupp

- Genom avtalet skall gemenskapen och Canada kunna dra ömsesidig nytta av de
  vetenskapliga och tekniska framsteg som gjorts genom deras respektive
  forskningsprogram. Detta skall ske genom att den kanadensiska forskarvärlden och det
  kanadensiska näringslivet deltar i gemenskapens forskningsprogram och genom
  oberoende deltagande, som inte uppbär stöd, i kanadensisk forskning från organ med
  placering i gemenskapen.

- Förmånstagare inom Euratom och i Canada är vetenskapsvärlden, industrin och
  allmänheten tack vare de direkta och indirekta effekterna av samarbetet.

9.2      Skäl för åtgärden

Det är nödvändigt med finansiering genom gemenskapsbudgeten eftersom det planerade
samarbetet omfattas av genomförandet av ramprogrammet inklusive budgetdelen, dvs.
kanadensiskt deltagande i vissa delprogram och gemenskapens administrativa utgifter
(tjänsteresor för tjänstemän från EU, organisation av seminarier i EG och Canada).

9.3      Uppföljning och utvärdering av åtgärden

- All samarbetsverksamhet inom ramen för detta samarbetsavtal kommer att utvärderas i
  slutet av varje år av berörda avdelningar inom kommissionen.

10.      Administrativa utgifter

- Kommissionen begär inga extra tjänster förförvaltningenav detta avtal.

- Inga särskilda tjänstemän skall utses for att förvalta avtalet. Det skall förvaltas av
  behörig personal för Euratom-ramprogrammet.

                                                      ZO
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(98) 575 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                  12 11 15

                                     Katalognummer : CB-C0-98-579-SV-C

                                                               ISBN 92-78-39768-7

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                       o