CELEX: 62004CJ0064
Language: lt
Date: 2007-03-29 00:00:00
Title: 2007 m. kovo 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę.#Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Žvejybos leidimai - Reglamentas Nr. 3690/93 - Laivai Cleopatra ir Ocean Quest - Galutinis jų perkėlimas į Argentiną.#Byla C-64/04.

Byla C‑64/04
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Žvejybos leidimai – Reglamentas (EB) Nr. 3690/93 – Laivai Cleopatra ir Ocean Quest – Galutinis jų perkėlimas į Argentiną“
      Sprendimo santrauka
      1.        Žuvininkystė – Bendra struktūrinė politika – Bendrijos žvejybos leidimų sistema
      (Tarybos reglamentų Nr. 3690/93 5 straipsnis ir Nr. 3699/93 8 straipsnis)
      2.        Žuvininkystė – Bendra struktūrinė politika – Bendrijos žvejybos leidimų sistema
      (Tarybos reglamentų Nr. 3690/93 5 straipsnis ir Nr. 3699/93 8 straipsnis)
      1.        Laivo žvejybos veiklos „nutraukimo visam laikui“ sąvokos neapibrėžia nei Reglamento Nr. 3690/93, numatančio Bendrijos sistemą,
         nustatančią taisykles dėl žvejybos leidimuose pateiktinų minimalių duomenų, 5 straipsnis, nei visas šis reglamentas. Tačiau
         ji apibrėžiama Reglamente Nr. 3699/93, nustatančiame reikalavimus ir tvarką dėl Bendrijos struktūrinės paramos žuvininkystės
         ir akvakultūros sektoriuje bei jo produktų perdirbimui ir pardavimui į rinką, tiksliau sakant, šio reglamento 8 straipsnio
         2 dalyje, kur nurodyta, kad laivų žvejybos veikla gali būti nutraukta perkėlimu visam laikui į trečiąją valstybę, jei šiuo
         perkėlimu nepažeidžiama tarptautinė teisė ir nedaroma žalos jūros išteklių išsaugojimui ir valdymui.
      
      Nors šiais dviem reglamentais siekiama skirtingų tikslų, negalima daryti išvados, kad minėtas sąvokos apibrėžimas taikomas
         tik Reglamento Nr. 3699/93 atžvilgiu ir kad jo negalima naudoti kitų antrinės teisės instrumentų, susijusių su žuvininkystės
         politikos sritimi, atžvilgiu. Be to, Reglamentas Nr. 3699/93, apibrėžiantis šią sąvoką, buvo priimtas vėliau nei Reglamentas
         Nr. 3690/93, taigi Bendrijos teisės aktų leidėjas sąmoningai pasirinko tą pačią formuluotę, kuri jau buvo Reglamente Nr. 3690/93.
      
      Todėl nėra priežasčių manyti, kad šios sąvokos negalima vartoti taikant Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnį, susijusį su žvejybos
         leidimų laikinu sustabdymu arba paskelbimu negaliojančiais.
      
      (žr. 29, 31–33 punktus)
      2.        Reglamento Nr. 3690/93, numatančio Bendrijos sistemą, nustatančią taisykles dėl žvejybos leidimuose pateiktinų minimalių duomenų,
         5 straipsnio formuluotėje nėra draudimo naudoti visam laikui perkėlus laivus į trečiąsias valstybes atsilaisvinusio žvejybos
         pajėgumo naujiems leidimams išduoti, nes šiame straipsnyje tik numatyta pareiga vėliavos valstybei narei paskelbti laivų,
         kurie visam laikui nutraukia žvejybos veiklą, žvejybos leidimus negaliojančiais. Be to, Reglamento Nr. 3699/93, nustatančio
         reikalavimus ir tvarką dėl Bendrijos struktūrinės paramos žuvininkystės ir akvakultūros sektoriuje bei jo produktų perdirbimui
         ir pardavimui į rinką, 8 straipsnyje numatoma, be kita ko, kokiomis priemonėmis galima visam laikui nutraukti laivų žvejybos
         veiklą, ir nustatoma, kad iš registrų išbrauktiems laivams turėtų būti uždrausta žvejoti Bendrijos vandenyse. Tačiau iš šios
         nuostatos teksto neišplaukia, kad negalima naudoti visam laikui perkėlus laivus į trečiąsias valstybes nacionaliniame žvejybos
         laivų registre atsilaisvinusio žvejybos pajėgumo naujiems žvejybos leidimams išduoti.
      
      (žr. 43–44 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) 
      SPRENDIMAS 
      2007 m. kovo 29 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Žvejybos leidimai – Reglamentas (EB) Nr. 3690/93 – Laivai Cleopatra ir Ocean Quest – Galutinis jų perkėlimas į Argentiną”
      Byloje C‑64/04
      dėl 2004 m. vasario 13 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. van Rijn ir B. Doherty, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, 
      
      ieškovė,
      prieš
      Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę, atstovaujamą M. Bethell, 
      
      atsakovę,
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai A. Tizzano, A. Borg Barthet, J. Malenovský (pranešėjas) ir A. Ó Caoimh,
      generalinė advokatė J. Kokott,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      susipažinęs su 2006 m. liepos 13 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Savo ieškiniu Europos Bendrijų Komisija prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad Nyderlandų Karalystė, nepaskelbusi visam laikui
         į Argentiną perkeltų laivų Cleopatra ir Ocean Quest žvejybos leidimų negaliojančiais, neįvykdė įsipareigojimų pagal 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3690/93,
         numatančio Bendrijos sistemą, nustatančią taisykles dėl žvejybos leidimuose pateiktinų minimalių duomenų (OL L 341, p. 93),
         5 straipsnį.
      
       Teisinis pagrindas
      2        Europos ekonominės bendrijos ir Argentinos Respublikos susitarimas dėl santykių žuvininkystės sektoriuje Bendrijos vardu patvirtintas
         1993 m. rugsėjo 28 d. Tarybos reglamentu Nr. 3447/93 (OL L 318, p. 1, toliau – žuvininkystės susitarimas). Žuvininkystės susitarimo
         devinta konstatuojamoji dalis nurodo, jog šalys yra: „įsitikinusios, kad naujas bendradarbiavimo pobūdis žuvininkystės sektoriuje
         nuolat sudarys naujas žvejybos galimybes, padės atnaujinti ir pertvarkyti Argentinos laivyną, rekonstruoti Bendrijos laivyną
         bei skatinti racionalų išteklių naudojimą, atsižvelgiant į ilgalaikę perspektyvą“.
      
      3        Žuvininkystės susitarimo 5 straipsnio 1 ir 3 dalys nurodo:
      
      „1. Šalys sudaro reikiamas sąlygas verslo įmonėms Argentinoje steigti, naudodamosi vienoje arba keliose Bendrijos valstybėse
         narėse esančiu kapitalu, bei Argentinos ir Bendrijos laivų savininkų bendroms perdirbimo įmonėms ir bendroms įmonėms žuvininkystės
         sektoriuje steigti, siekdamos bendrai naudotis ir tam tikrais atvejais bendrai perdirbti Argentinos žuvininkystės išteklius
         remiantis I protokole bei I ir II prieduose nustatytomis sąlygomis.
      
      <…>
      3.      Įgyvendindama savo laivyno restruktūrizavimo politikos dalį, Bendrija stengiasi, kad Bendrijos laivus perimtų verslo įmonės,
         kurios yra arba bus įsteigtos Argentinoje. Todėl įgyvendindama savo žvejybos pramonės techninio atnaujinimo politikos dalį,
         Argentina palengvina šiuo metu galiojančių žvejybos licencijų perdavimą ir išduoda reikiamas naujas licencijas pagal šį susitarimą.“
         
      
      4        1992 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3760/92 dėl Bendrijos žuvininkystės ir akvakultūros sistemos sukūrimo
         (OL L 389, p. 1) 5 straipsnis numatė: 
      
      „1. Taryba, laikydamasi Sutarties 43 straipsnyje numatytos tvarkos, iki 1993 m. gruodžio 31 d. įtvirtina Bendrijos sistemą,
         kuri bus taikoma ne vėliau kaip nuo 1995 m. sausio 1 d., nustatydama taisykles dėl valstybių narių išduodamuose ir tvarkomuose
         žvejybos leidimuose pateiktinų minimalių duomenų.
      
      Nuo Bendrijos sistemos įsigaliojimo dienos valstybės narės privalo taikyti nacionalines žvejybos leidimų sistemas. Jei nenumatyta
         kitaip, kiekvienas Bendrijos žvejybos laivas privalo turėti jam priskirtą žvejybos leidimą.
      
      Šios nuostatos taikomos nepažeidžiant jokių konkrečių sistemų, galbūt galiojančių Bendrijos lygmeniu, arba sistemų, būtinų
         dabartinių ar būsimų tarptautinių susitarimų pagrindu. 
      
      2.      Leidimų sistemos taikomos visiems Bendrijos žvejybos laivams, veikiantiems Bendrijos žvejybos teritorijoje, trečiųjų valstybių
         vandenyse ir atviroje jūroje. Bendrijos reikalavimai, susiję su minimaliais duomenimis, taikomi ir trečiųjų valstybių laivams,
         žvejojantiems Bendrijos žvejybos teritorijoje tarptautinių susitarimų numatytais atvejais.“ (Neoficialus vertimas) 
      
      5        Reglamento (EEB) Nr. 3760/92 11 straipsnis nustato:
      
      „Atsižvelgdama į I antraštinę dalį, daugiamečiu pagrindu ir pirmą kartą ne vėliau kaip 1994 m. sausio 1 d. Taryba, laikydamasi
         Sutarties 43 straipsnyje numatytos tvarkos, nustato Bendrijos žvejybos sektoriaus pertvarkymo tikslus ir taisykles, kad būtų
         pasiekta ilgalaikė išteklių ir jų gavybos pusiausvyra. Pertvarkant kiekvienu atveju atsižvelgiama į galimas ekonomines ir
         socialines pasekmes bei įvairių žvejybos regionų specifiką.“ (Neoficialus vertimas) 
      
      6        Reglamento Nr. 3690/93 trečioje konstatuojamojoje dalyje numatyta, kad „pagal Bendrijos sistemą turėtų būti nustatytos taisyklės
         dėl minimalių duomenų, pateiktinų žvejybos leidimuose, išduotuose bet kuriam žvejybos laivui, plaukiojančiam su valstybės
         narės vėliava“.
      
      7        Reglamento Nr. 3690/93 1 straipsnis numato: 
      
      „1. Bendrijos žvejybos leidimų sistema sukuriama nustatant taisykles dėl minimalių duomenų, pateiktinų Reglamento (EEB) Nr. 3760/92
         5 straipsnyje nurodytuose žvejybos leidimuose.
      
      2.      Reikalaujama, kad visi Bendrijos žvejybos laivai turėtų jiems išduotus žvejybos leidimus. 
      3.      Leidimas turi būti laikomas laive. 
      4.      Žvejybos laivams draudžiama žvejoti, laikyti laive, perkrauti iš jų žuvis į kitus laivus ar iškrauti žuvis į krantą, jeigu
         jiems nesuteiktas žvejybos leidimas arba jeigu žvejybos leidimas paskelbtas negaliojančiu, arba laikinai sustabdytas jo galiojimas.“
         
      
      8        Reglamento Nr. 3690/93 3 straipsnis numato:
      
      „Vėliavos valstybė narė, atsižvelgdama į Reglamento (EEB) Nr. 3760/92 11 straipsnį, išduoda ir tvarko žvejybos leidimus žvejybos
         laivams, plaukiojantiems su jos vėliava.“
      
      9        Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnis numato:
      
      „Vėliavos valstybė narė, laikinai nenaudojamų laivų žvejybos leidimus laikinai sustabdo arba paskelbia negaliojančiais, o
         laivų, kurie visam laikui nutraukia žvejybos veiklą, žvejybos leidimus skelbia negaliojančiais.“
      
      10      Pagal 1993 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3699/93, nustatančio reikalavimus ir tvarką dėl Bendrijos struktūrinės
         paramos žuvininkystės ir akvakultūros sektoriuje bei jo produktų perdirbimui ir pardavimui į rinką (OL L 346, p. 1), 8 straipsnio
         1 ir 2 dalis: 
      
      „1. Valstybės narės imasi priemonių žvejybos pastangoms sureguliuoti, kad pasiektų bent 5 straipsnyje minėtų daugiamečių orientavimo
         programų tikslus.
      
      Prireikus valstybės narės imasi priemonių visam laikui nutraukti arba apriboti laivų žvejybinę veiklą.
      2. Laivų žvejybos veikla visam laikui nutraukiama šiomis priemonėmis:
      –        pašalinimas iš apyvartos,
      –        perkėlimas visam laikui į trečiąją valstybę, jei šiuo perkėlimu nepažeidžiama tarptautinė teisė ir nedaroma žalos jūros išteklių
         išsaugojimui ir valdymui,
      
      –        laivo Bendrijos vandenyse paskyrimas visam laikui kitiems, ne žvejybos tikslams.
      <…>
      Valstybės narės užtikrina, kad visi laivai, kuriems taikytos šios priemonės, būtų išbraukti iš žvejybos laivų registrų ir
         Bendrijos žvejybos laivų registro. Jos taip pat užtikrina, kad iš registrų išbrauktiems laivams būtų visam laikui uždrausta
         žvejoti Bendrijos vandenyse.“ (Neoficialus vertimas)
      
      11      Reglamento (EB) Nr. 3699/93 9 straipsnio 1 dalis nurodė:
      
      „Valstybės narės gali imtis priemonių žuvininkystei perorientuoti, skatindamos laikinų bendrųjų įmonių ir (arba) bendrovių
         asociacijų steigimą.“ (Neoficialus vertimas) 
      
      12      Tarybos reglamentas Nr. 3699/93 panaikintas 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2468/98, nustatančio reikalavimus
         ir tvarką dėl Bendrijos struktūrinės paramos žuvininkystės ir akvakultūros sektoriuje bei jo produktų perdirbimui ir pardavimui
         į rinką (OL L 312, p. 19), 20 straipsnio pirmąja pastraipa. Pastarojo reglamento 8 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 9 straipsnio
         1 dalies tekstas yra toks pats kaip atitinkamų Reglamento Nr. 3699/93 nuostatų. 
      
       Faktinės aplinkybės ir ikiteisminė procedūra 
      13      Pagal žuvininkystės susitarimą žvejybos laivai Cleopatra ir Ocean Quest, plaukiojantys su Jungtinės Karalystės vėliava ir įregistruoti šioje valstybėje narėje, perkelti į Argentiną. Šis perkėlimas
         atliktas įsteigus mišrią bendrovę, siejančią Bendrijos ir Argentinos laivų eksploatuotojus, kuriai Bendrija skyrė pagalbą.
         Laivai buvo išbraukti iš Jungtinės Karalystės žvejybos laivų registro atitinkamai 1996 m. lapkričio mėn. ir 1997 m. liepos
         mėn. (toliau – Jungtinės Karalystės registras) ir įtraukti į Argentinos žvejybos laivų registrą.
      
      14      Komisija nustatė, kad žvejybos laivų Cleopatra ir Ocean Quest turėti žvejybos leidimai buvo panaudoti kitiems žvejybos laivams.
      
      15      2001 m. balandžio 19 d. laišku Komisija pranešė Jungtinei Karalystei, kad naudojant žvejybos leidimus kitiems laivams buvo
         pažeista Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnyje numatyta kompetentingų nacionalinės valdžios institucijų pareiga paskelbti negaliojančiais
         laivų, kurie visam laikui nutraukė žvejybos veiklą, žvejybos leidimus. Be to, šiuo laišku pateikusi Jungtinei Karalystei oficialų
         pranešimą Komisija, remdamasi EB 226 straipsnio pirmąja pastraipa, paprašė pateikti savo pastabas dėl įsipareigojimų neįvykdymo,
         kuriuo yra kaltinama.
      
      16      Negavusi atsakymo, 2003 m. sausio 16 d. Komisija pateikė Jungtinei Karalystei pagrįstą nuomonę, kurioje pakartojo savo oficialiame
         pranešime pateiktus argumentus, nurodydama šiai valstybei narei per du mėnesius nuo jos gavimo įvykdyti įsipareigojimus.
      
      17       2003 m. kovo 20 d. atsakyme į pagrįstą nuomonę Jungtinė Karalystė pateikė įvairius argumentus. Pirmiausia ji tvirtino, kad
         Jungtinės Karalystės valdžios institucijos mano, jog vienintelė jų pareiga buvo išbraukti laivus Cleopatra ir OceanQuest iš nacionalinio žvejybos laivų registro, bet ne paskelbti jų turimus žvejybos leidimus negaliojančiais. Antra, ji pabrėžė,
         kad Komisija patvirtino reikalavimą paskelbti žvejybos leidimus negaliojančiais tik po to, kai laivų savininkai sudarė sutartis,
         kurios įpareigoja juos perduoti laivus tretiesiems asmenims. Galiausiai ji mano, kad minėtų valdžios institucijų požiūris
         yra suprantamas ir kad turėtų būti nustatytos procedūros, kurios ateityje užkirstų kelią panašiems žvejybos leidimų perdavimams.
         
      
      18      Kadangi šie paaiškinimai Komisijos netenkino, ji nusprendė pareikšti šį ieškinį.
      
       Dėl ieškinio
       Šalių argumentai
      19      Komisijos nuomone, remiantis Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsniu, vėliavos valstybė narė turi paskelbti negaliojančiais laivų,
         kurie visam laikui nutraukia žvejybos veiklą, žvejybos leidimus. 
      
      20      Komisija teigia, jog ši pareiga paskelbti žvejybos leidimus negaliojančiais reiškia, kad, paskelbus leidimą negaliojančiu,
         atsilaisvinusio žvejybos pajėgumo negalima naudoti išduodant naujus leidimus kitiems laivams, nes juo naudojantis būtų pažeista
         Reglamento Nr. 2468/98 8 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa, pagal kurią valstybės narės imasi priemonių žvejybos pastangoms
         sureguliuoti, kad pasiektų bent daugiamečių orientavimo programų tikslus. Jei Bendrija leistų šitaip naudoti visam laikui
         į trečiąsias valstybes perkeltų laivų leidimus, nebūtų pasiektas tikslas sumažinti žvejybos laivyną. Netgi tuomet, kai galutinai
         perkeliama įkūrus mišrią bendrovę, situacija lieka tokia pati. 
      
      21      Jungtinė Karalystė teigia, kad žvejybos leidimai Reglamento Nr. 2468/98 8 straipsnyje neminimi. Be to, šis reglamentas buvo
         priimtas jau susidarius šioje byloje nagrinėjamoms aplinkybėms, todėl jis negalėjo turėti jokios įtakos Jungtinės Karalystės
         įsipareigojimams šių aplinkybių susidarymo metu.
      
      22      Be to, Jungtinė Karalystė pabrėžia, kad įsipareigojimas paskelbti žvejybos leidimus negaliojančiais, remiantis Reglamento
         Nr. 3690/93 5 straipsniu, būtų veiksmingas tik tada, jei Komisija sutiktų, kad atitinkami laivai būtų perleisti mišriai bendrovei,
         o jai būtų pranešta apie šį sprendimą. Šiuo atveju laivų Cleopatra ir Ocean Quest savininkai pardavė jiems skirtus leidimus prieš tai, kai apie Komisijos sprendimą patvirtinti numatomą šių laivų perdavimą
         mišriai bendrovei buvo pranešta minėtai valstybei narei. Kadangi minėti leidimai šiems savininkams jau nebepriklausė, Jungtinė
         Karalystė nepažeidė jokio įsipareigojimo pagal minėtą 5 straipsnį.
      
      23      Tikroji šios bylos „klaida“ yra susijusi su tuo, kad laivų Cleopatra ir Ocean Quest savininkai gavo lėšų tiek iš šiems laivams priklausančių leidimų pardavimo, tiek iš Bendrijos, nors toks pardavimas turėtų
         panaikinti galimybę gauti pagalbą, susijusią su mišrios bendrovės įsteigimu. Tačiau Komisija, nors buvo informuota, kad leidimai
         lieka galioti, vis dėlto nusprendė suteikti minėtiems savininkams Bendrijos pagalbą, leisdama jiems pasinaudoti „geros valios“
         prezumpcija, kuri nebuvo suteikta Jungtinėje Karalystėje.
      
      24      Be to, laivų perkėlimas, remiantis žuvininkystės susitarimu, galėtų būti veiklos nutraukimas visam laikui Reglamento Nr. 3690/93
         5 straipsnio prasme. Todėl Jungtinė Karalystė nustatė procedūrą, kurią taikant laivo leidimas „užšaldomas“, kai kompetentingos
         tarnybos gauna paraišką steigti mišriąją bendrovę. Leidimas gali vėl pradėti galioti tuo atveju, kai paraiška steigti mišrią
         bendrovę atmetama arba kai Komisija nepatvirtina laivo perleidimo šiai bendrovei. Todėl Jungtinė Karalystė teigia esanti įsitikinusi,
         jog ateityje leidimai nebus panaudojami kelis kartus.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas 
      25      Pirmiausia pažymėtina, kad šiuo atveju neabejotina, jog laivai Cleopatra ir Ocean Quest yra visam laikui perkelti į Argentiną, nes jie įtraukti į Argentinos žvejybos laivų registrą. 
      
      26      Komisija ieškinyje pareikštu kaltinimu, perteiktu šio sprendimo 1 punkte, siekia, kad Teisingumo Teismas pripažintų, jog Jungtinė
         Karalystė, nepaskelbusi minėtų laivų žvejybos leidimų negaliojančiais po to, kai jie buvo visam laikui perkelti į Argentiną,
         neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnį. 
      
      27      Šiuo atžvilgiu primintina, kad pagal Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnio nuostatas, jei žvejybos laivas visam laikui nutraukia
         veiklą, šio laivo žvejybos leidimas paskelbiamas negaliojančiu.
      
      28      Todėl, prieš pradedant iš esmės nagrinėti Komisijos pareikštą kaltinimą, reikia iškelti preliminarius klausimus, pirma, ką
         tiksliai reiškia žvejybos laivo veiklos nutraukimas visam laikui, ir, antra, ar tokio laivo perkėlimas visam laikui į Argentiną,
         įsteigus mišrią įmonę, yra veiklos nutraukimas visam laikui Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnio prasme. 
      
       Veiklos nutraukimas visam laikui 
      29      Aišku, kad nei Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnyje, nei visame šiame reglamente nepateikiama jokių nuorodų dėl sąvokos „veiklos
         nutraukimas visam laikui“. Tačiau ši sąvoka apibrėžta Reglamente Nr. 3699/93, tiksliau sakant, šio reglamento 8 straipsnio
         2 dalyje, kurioje nurodyta, kad laivų žvejybos veikla visam laikui gali būti nutraukta šiomis priemonėmis: pašalinimu iš apyvartos;
         perkėlimu visam laikui į trečiąją valstybę, jei šiuo perkėlimu nepažeidžiama tarptautinė teisė ir nedaroma žalos jūros išteklių
         išsaugojimui ir valdymui, bei laivo Bendrijos vandenyse paskyrimu visam laikui kitiems, ne žvejybos tikslams.
      
      30      Reglamentai Nr. 3690/93 ir Nr. 3699/93 iš esmės skiriasi tiek savo dalyku, tiek tikslu. Iš tiesų Reglamentas Nr. 3690/93,
         kaip matyti iš jo trečios konstatuojamosios dalies, nustato taisykles dėl žvejybos leidimuose pateiktinų minimalių duomenų,
         o Reglamentas Nr. 3699/93 apibrėžia Bendrijos struktūrinės paramos žuvininkystės ir akvakultūros sektoriuje kriterijus ir
         sąlygas.
      
      31      Vis dėlto, nors šiais dviem reglamentais siekiama skirtingų tikslų, negalima daryti išvados, kad „veiklos nutraukimo visam
         laikui“ sąvokos apibrėžimas taikomas tik Reglamento Nr. 3699/93 atžvilgiu ir kad šio apibrėžimo negalima naudoti kitų antrinės
         teisės instrumentų, susijusių su žuvininkystės politikos sritimi, atžvilgiu.
      
      32      Be to, Reglamentas Nr. 3699/93, apibrėžiantis „veiklos nutraukimo visam laikui“ sąvoką, buvo priimtas vėliau nei Reglamentas
         Nr. 3690/93. Taigi, kaip matyti iš skirtingų Reglamento Nr. 3699/93 kalbinių versijų, būtent anglų, ispanų, prancūzų ir italų
         kalbomis, Bendrijos teisės aktų leidėjas sąmoningai pasirinko tą pačią formuluotę, kuri jau buvo Reglamente Nr. 3690/93.
      
      33      Todėl nėra priežasčių manyti, kad minėtos sąvokos, nors ir suformuluotos Reglamente Nr. 3699/93, negalima vartoti taikant
         Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnį, susijusį su žvejybos leidimų laikinu sustabdymu arba paskelbimu negaliojančiais. 
      
      34      Tarp Reglamento Nr. 3699/93 8 straipsnio 2 dalyje išvardytų laivų žvejybos veiklos nutraukimo visam laikui priemonių yra ir
         „perkėlimas visam laikui į trečiąją valstybę“. Nagrinėjamu atveju žvejybos laivai Cleopatra ir Ocean Quest buvo perkelti į „trečiąją valstybę“, t. y. Argentinos Respubliką.
      
      35      Todėl, antra, kyla klausimas, ar šių laivų perkėlimas visam laikui į Argentiną, įsteigus mišrią įmonę, yra veiklos nutraukimas
         visam laikui Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnio prasme.
      
      36      Minėto 8 straipsnio 2 dalies formuluotė visiškai neatmeta galimybės „veiklos nutraukimo visam laikui priemonių“ sąvoką taikyti
         laivų veiklos nutraukimui visam laikui tarptautinio Bendrijos ir trečiųjų valstybių susitarimo pagrindu. Atvirkščiai, minėtos
         nuostatos antroje įtraukoje yra aiški nuoroda į tarptautinę teisę, taigi ir į tarptautinius susitarimus. 
      
      37      Žuvininkystės susitarimui taip pat visiškai neprieštarauja tai, kad jo pagrindu atliktas žvejybos laivų perkėlimas laikomas
         laivų žvejybos „veiklos nutraukimo visam laikui priemone“ Bendrijos teisės prasme. 
      
      38      Vadinasi, tarptautinio susitarimo pagrindu atliktas žvejybos laivų perkėlimas visam laikui į trečiąją valstybę yra viena iš
         Reglamento Nr. 3699/93 8 straipsnio 2 dalyje numatytų laivų žvejybos veiklos nutraukimo visam laikui priemonių. Todėl nagrinėjamu
         atveju laivų Cleopatra ir Ocean Quest perkėlimas visam laikui į Argentiną yra žvejybos „veiklos nutraukimo visam laikui priemonė“, atitinkanti šios priemonės apibrėžimą
         Bendrijos teisėje. 
      
       Dėl žvejybos leidimų paskelbimo negaliojančiais ir naujų žvejybos leidimų suteikimo 
      39      Taigi kyla klausimas, ar nagrinėjamu atveju kompetentingos Jungtinės Karalystės valdžios institucijos paskelbė visam laikui
         į Argentiną perkeltų abiejų laivų Cleopatra ir Ocean Quest žvejybos leidimus negaliojančiais.  
      
      40      Ji teigia, kad teisės, kurias žvejybos leidimai suteikė laivų Cleopatra ir Ocean Quest ankstesniems savininkams, parduotos tretiesiems asmenims, kurie jas panaudojo kitiems laivams. Iš to matyti, kad šių laivų
         leidimai iš tiesų paskelbti negaliojančiais.
      
      41      Komisija neginčija, jog laivų Cleopatra ir Ocean Quest žvejybos leidimai paskelbti negaliojančiais. Tačiau tvirtina, kad perkėlus šiuos laivus atsilaisvinęs žvejybos pajėgumas
         buvo panaudotas kitiems laivams.
      
      42      Komisija tvirtina, jog iš Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnio matyti, kad laivus perkėlus visam laikui į trečiąją valstybę,
         valstybė narė ne tik turi tokiems perkeltiems laivams išduotus leidimus paskelbti negaliojančiais, bet ir nenaudoti nacionaliniame
         registre likusio laisvo žvejybos pajėgumo naujiems leidimams išduoti. Iš tiesų toks naudojimas prieštarautų Reglamento Nr. 2468/98
         8 straipsnio, t. y. nuostatos, kuri yra Bendrijos vykdomos Bendrijos žvejybos sektoriaus pertvarkymo politikos dalis, tikslams.
         
      
      43      Iš tiesų svarbu pažymėti, kad Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnio formuluotėje nėra draudimo naudoti visam laikui perkėlus
         laivus į trečiąsias valstybes likusio laisvo žvejybos pajėgumo naujiems leidimams išduoti, nes šiame straipsnyje tik numatyta
         pareiga vėliavos valstybei narei paskelbti laivų, kurie visam laikui nutraukia žvejybos veiklą, žvejybos leidimus negaliojančiais.
         Iš išdėstytų argumentų matyti, kad Jungtinė Karalystė įvykdė šią pareigą paskelbti žvejybos leidimus negaliojančiais. 
      
      44      Kita vertus, Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnyje, t. y. vienintelėje nuostatoje, kuria remiasi Komisija savo ieškinio argumentuose,
         nėra jokios nuorodos į Reglamento Nr. 3699/93 8 straipsnį, net ir su daliniais pakeitimais, padarytais Reglamentu Nr. 2468/98.
         Bet kuriuo atveju šiame 8 straipsnyje numatoma, be kita ko, kokiomis priemonėmis galima visam laikui nutraukti laivų žvejybos
         veiklą, ir nustatoma, kad iš registrų išbrauktiems laivams turi būti uždrausta žvejoti Bendrijos vandenyse. Tačiau iš šios
         nuostatos teksto neišplaukia, kad negalima naudoti visam laikui perkėlus laivus į trečiąsias valstybes nacionaliniame žvejybos
         laivų registre atsilaisvinusio laisvo žvejybos pajėgumo naujiems žvejybos leidimams išduoti. 
      
      45      Net darant prielaidą, kad pagal kitas Bendrijos teisės nuostatas Komisija galėjo, remdamasi EB 226 straipsniu, pareikšti ieškinį
         Jungtinei Karalystei dėl naujų žvejybos leidimų išdavimo, kaip generalinė advokatė nurodė savo išvados 45 punkte, aišku, jog
         šių nuostatų pažeidimas nėra valstybės įsipareigojimų neįvykdymo, dėl kurio pareikštas kaltinimas, dalykas (žr. 2005 m. spalio
         20 d. Sprendimo Komisija prieš Jungtinę Karalystę, C‑6/04, Rink. p. I‑9017, 58–60 punktus; 2006 m. birželio 15 d. Sprendimo Komisija prieš Prancūziją, C‑255/04, Rink. p. I‑5251, 24 punktą ir 2007 m. vasario 15 d. Sprendimo Komisija prieš Nyderlandų Karalystę, C‑34/04, Rink. p. I‑0000, 53 punktą).
      
      46      Iš išdėstytų argumentų matyti, kad Komisijos kaltinimas, pagrįstas Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnio pažeidimu, yra nepagrįstas,
         todėl turi būti atmestas, nenagrinėjant Jungtinės Karalystės argumento, pateikto jos atsiliepime į ieškinį, pagal kurį laivai
         Cleopatra ir Ocean Quest į Argentiną buvo perkelti iki Komisijos sprendimo pritarti šiam perkėlimui, taigi nekyla įsipareigojimas žvejybos leidimus
         paskelbti negaliojančiais pagal Reglamento Nr. 3690/93 5 straipsnį.
      
      47      Tokiomis aplinkybėmis Komisijos ieškinį reikia atmesti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      48      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi Jungtinė Karalystė prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir Komisija pralaimėjo bylą, pastaroji turi
         jas padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: anglų.