CELEX: 
Language: sv
Date: 1003-03-03
Title: Förslag till rådets beslut om undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse # Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse

Viktigt rättsligt meddelande

|

52005PC0183(01)

Förslag till Rådets beslut om undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse  /* KOM/2005/0183 slutlig - ACC 2005/0066 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 4.5.2005KOM(2005) 183 slutlig2005/0066 (ACC)2005/0067 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelseFörslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse(framlagda av Komissionen)MOTIVERING1. Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet (nedan kallade ”parterna”) om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse[1] trädde i kraft den 1 juni 2002.2. I avsikt att ytterligare förbättra och förenkla avtalets sätt att fungera har parterna beslutat att ändra avtalet till vissa delar.3. Avsikten med ändringarna är att minska den administrativa börda som förvaltningen av avtalet medför, att underlätta handeln ytterligare och att tydliggöra och förenkla avtalets tillämpning.4. I avsikt att minska den administrativa bördan kommer artikel 10 att ändras så att den kommitté som inrättats genom avtalet inte längre behöver fatta formella beslut för att erkänna, ändra verksamhetsområdet för eller återkalla erkännandet av organ för bedömning av överensstämmelse i de fall där den andra parten inte har gjort invändningar mot erkännandet av, återkallandet av erkännandet av eller ändringen av verksamhetsområdet för det berörda organet. I de fall där det har gjorts invändningar mot erkännandet av, återkallandet av erkännandet av eller ändringen av verksamhetsområdet för ett sådant organ kommer det fortfarande att krävas ett formellt beslut.5. I artikel 11 anges tydligt nya förfaranden beträffande alla möjliga tillvägagångssätt i samband med erkännandet av, återkallande av erkännandet av, ändring av verksamhetsområdet för och tillfälligt upphävande av erkännandet av organ för bedömning av överensstämmelse.6. En ny punkt kommer att läggas till i artikel 11 för att klargöra situationen beträffande giltigheten hos intyg som utfärdats av organ för bedömning av överensstämmelse för vilka erkännandet har återkallats.7. Ordalydelsen i artiklarna 1, 5, 6, 7, 8, 9 och 10 har ändrats för att avspegla ändringarna av artiklarna 10 och 11.8. Vissa bestämmelser i artikel 6 som överlappar bestämmelser i artikel 11 har utgått.9. Hänvisningen i artikel 8.2 andra stycket till kommitténs ordförande är felaktig, eftersom ordförandeskapet i kommittén innehas gemensamt av parterna, och har därför utgått.10. I artikel 2 hänvisas det till särskilda upplagor av den berörda ISO/IEC-guiden. För att undvika att avtalet måste ändras varje gång det kommer en ny upplaga av ISO/IEC-guiden har den särskilda hänvisningen i artikel 2 utgått och ersatts av en allmän hänvisning till de definitioner som anges av ISO och IEC. Hänvisningen till definitionerna i den europeiska standarden 45020 (1993) är inte längre giltig och har därför utgått ur artikel 2.11. I artikel 8 har det införts en skyldighet att i förteckningen över erkända organ för bedömning av överensstämmelse ange de organ vars utseende eventuellt tillfälligt har upphävts.12. I artikel 9 har det införts ett krav på att de utseende myndigheterna på alla sätt skall bemöda sig om att de erkända organen för bedömning av överensstämmelse samarbetar på ett lämpligt sätt.13. För att underlätta handeln och förenkla avtalets tillämpning har ursprungsregeln i artikel 4 avskaffats i de fall där det kan finnas tvivel om huruvida den är tillämplig. Avtalet kommer att tillämpas på alla de produkter som det omfattar, oberoende av ursprung.14. I artikel 12 har det införts en skyldighet att skriftligen meddela alla ändringar av tillämpliga lagar och andra författningar i syfte att öka insynen i avtalets tillämpning.15. Detta förslag har inga budgetkonsekvenser och inte heller några konsekvenser för små och medelstora företag.16. Det ändrade avtalet kommer att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.Med hänsyn till att dessa ändringar behöver göras är det önskvärt att rådet fattar beslut om undertecknandet och ingåendet av ett avtal med Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet.2005/0066 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse(Text av betydelse för EES)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag[2], ochav följande skäl:(1) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Schweiz om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse.(2) Detta avtal, som paraferades den 14 oktober 2004, bör undertecknas, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikelRådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha rätt att på gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om ändring avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförande2005/0067 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse(Text av betydelse för EES)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag[3], ochav följande skäl:(1) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Schweiz om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse.(2) Detta avtal undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar den [...], med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets beslut .../.../EG av den …[4].(3) Avtalet bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet åtföljer.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapens vägnar deponera det godkännandeinstrument som anges i artikel 21 i avtalet med bindande verkan för gemenskapen.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTALom ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelseEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET(nedan kallade ”parterna”),som har ingått ett avtal om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse (nedan kallat ”avtalet”),har enats om att ändra avtaleteftersom avtalet trädde i kraft den 1 juni 2002,eftersom avtalets tillämpning behöver förenklas,eftersom det i artiklarna 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 och 11 i avtalet hänvisas till de organ för bedömning av överensstämmelse som nämns i bilaga 1,eftersom det i artikel 2 i avtalet hänvisas till definitioner som anges i 1996 års upplaga av ISO/IEC-guide 2 och i 1993 års upplaga av europeisk standard EN 45020,eftersom avtalets tillämpning i artikel 4 i avtalet begränsas till produkter med ursprung i parterna enligt reglerna för ursprung som inte medför förmånsbehandling,eftersom det i artikel 6 i avtalet hänvisas till förfarandet i artikel 11,eftersom det i artikel 8 i avtalet hänvisas till kommitténs ordförande,eftersom det i artikel 9 i avtalet hänvisas till samordnande och jämförande arbete mellan de organ för bedömning av överensstämmelse som erkänns enligt avtalet,eftersom det i artikel 10 i avtalet inrättas en kommitté som beslutar om upptagande av organ för bedömning av överensstämmelse i bilaga 1 och om strykning av dessa ur bilaga 1,eftersom det i artikel 11 i avtalet anges ett förfarande för upptagande av organ för bedömning av överensstämmelse i bilaga 1 och för strykning av dessa ur bilaga 1,eftersom det i artikel 12 i avtalet anges skyldigheter när det gäller informationsutbyte, ochmed hänsyn tagen till följande:För att avspegla ändringarna av artikel 11 i avtalet bör uttrycket ”organ för bedömning av överensstämmelse som nämns i bilaga 1” utgå och ersättas med en hänvisning till ”erkända organ för bedömning av överensstämmelse” i artiklarna 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 och 11.För att undvika att avtalet måste ändras när det sker ändringar av definitionerna i de relevanta ISO- och IEC-guiderna bör hänvisningen till särskilda upplagor av dessa guider utgå ur artikel 2 och ersättas med en allmän hänvisning till de definitioner som fastställs av ISO och IEC.Eftersom hänvisningen till definitionerna i den europeiska standarden EN 45020 (1993 års upplaga) inte längre är giltig, bör hänvisningen i artikel 2 utgå.För att underlätta handeln mellan parterna och förenkla avtalets tillämpning bör begränsningen av avtalets tillämpning till produkter med ursprung hos parterna i artikel 4 utgå.För att förenkla avtalet bör vissa bestämmelser i artikel 6 utgå så att en överlappning med motsvarande bestämmelser i artikel 11 kan undvikas.För att avspegla att ordförandeskapet i kommittén innehas gemensamt av parterna bör hänvisningen till kommitténs ordförande i artikel 8 utgå.För att underlätta handeln mellan parterna och se till att det ges insyn i avtalets tillämpning bör det i artikel 8 införas en skyldighet att i förteckningen över erkända organ för bedömning av överensstämmelse ange de organ vars utseende eventuellt tillfälligt har upphävts.För att underlätta avtalets tillämpning bör det i artikel 9 införas ett krav på att de utseende myndigheterna på alla sätt skall bemöda sig om att de erkända organen för bedömning av överensstämmelse samarbetar på ett lämpligt sätt.För att underlätta avtalets tillämpning bör det i artikel 10 införas en bestämmelse som innebär att kommittén behöver fatta beslut om att erkänna, ändra verksamhetsområdet för eller återkalla ett erkännande av organ för bedömning av överensstämmelse endast i de fall där den andra parten har gjort invändningar.För att underlätta avtalets tillämpning bör det i artikel 11 fastställas ett enklare förfarande för erkännande av, återkallande av erkännandet av, ändring av verksamhetsområdet och tillfälligt upphävande av erkännandet av organ för bedömning av överensstämmelse.För att skapa ökad insyn bör det i artikel 12 läggas till en skyldighet att skriftligen meddela ändringar av tillämpliga lagar och andra författningar samt av utseende myndigheter och behöriga myndigheter.AVTALET ÄNDRAS ENLIGT FÖLJANDE.Artikel 1Ändringar av avtalet1. Artikel 1 skall ändras på följande sätt:(i) I punkt 1 skall ”organ som nämns i bilaga 1” ersättas med ”organ som erkänts i enlighet med förfarandena i detta avtal (nedan kallade ”erkända organ för bedömning av överensstämmelse”)”.(ii) I punkt 2 skall ”de organ som nämns i bilaga 1” ersättas med ”erkända organ för bedömning av överensstämmelse”.2. Artikel 2.2 skall ersättas med följande:”De definitioner som fastställts av i ISO och IEC kan användas för att fastställa betydelsen av allmänna begrepp gällande bedömning av överensstämmelse som används i detta avtal”.3. Artikel 4 skall ersättas med följande:”Artikel 4UrsprungBestämmelserna i detta avtal skall tillämpas på produkter som omfattas av detta avtal oberoende av produkternas ursprung.”4. Artikel 5 skall ersättas med följande:”Artikel 5Erkända organ för bedömning av överensstämmelseParterna är överens om att de organ för bedömning av överensstämmelse som erkänts i enlighet med det förfarande som anges i artikel 11 uppfyller villkoren för att bedöma överensstämmelse.”5. Artikel 6 skall ersättas med följande:”Artikel 6Utseende myndigheter1. Parterna skall säkerställa att deras utseende myndigheter har de befogenheter och den behörighet som behövs för att utse organ för bedömning av överensstämmelse och för att återkalla, tillfälligt upphäva och återta upphävandet av sådana utseenden av organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under dem.2. När de utseende myndigheterna utser organ för bedömning av överensstämmelse skall de, om inte annat anges i bestämmelserna i avsnitten IV i bilaga 1, följa de allmänna principerna för utseende i bilaga 2. De utseende myndigheterna skall följa samma principer när de återkallar, tillfälligt upphäver och återtar upphävandet av utseenden.”6. Artikel 7 skall ändras på följande sätt:I punkt 1 skall ”organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under dem och som nämns i bilaga 1” ersättas med ”erkända organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under dem”.7. Artikel 8 skall ändras på följande sätt:(i) I punkt 1 första stycket skall ”som nämns i bilaga 1” ersättas med ”erkända organ för bedömning av överensstämmelse”.(ii) I punkt 1 andra stycket skall texten ”och till kommitténs ordförande” utgå.(iii) I punkt 4 skall det efter den första meningen införas en ny mening med följande lydelse: ”Ett sådant upphävande skall anges i den gemensamma förteckning över erkända organ för bedömning av överensstämmelse som det hänvisas till i bilaga 1”.8. Artikel 9 skall ändras på följande sätt:(i) I punkt 2 skall ”organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under dem och som nämns i bilaga 1” ersättas med ”erkända organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under dem”.(ii) I punkt 3 skall ”De organ för bedömning av överensstämmelse som anges i bilaga 1” ersättas med ”De erkända organen för bedömning av överensstämmelse” och efter den första meningen skall en ny mening införas med följande lydelse: ”De utseende myndigheterna skall på alla sätt bemöda sig om att de erkända organen för bedömning av överensstämmelse samarbetar på ett lämpligt sätt.”9. Artikel 10.4 skall ersättas med följande:”4. Kommittén kan behandla vilken fråga som helst som hänför sig till detta avtal. Den skall särskilt ansvara föra) fastställande av förfarandet för genomförande av de kontroller som avses i artikel 7,b) fastställande av förfarandet för genomförande av de kontroller som avses i artikel 8,c) beslut om erkännande av sådana organ för bedömning av överensstämmelse som ifrågasatts enligt artikel 8,d) beslut om återtagande av erkännandet av organ för bedömning av överensstämmelse som ifrågasatts enligt artikel 8,e) granskning av de lagar och andra författningar om vilka parterna underrättat varandra enligt artikel 12 i syfte att utvärdera deras konsekvenser för avtalet och ändra relevanta avsnitt i bilaga 1.”10. Artikel 11 skall ersättas med följande:”Artikel 11Erkännandet av, återkallande av erkännandet av, ändring av verksamhetsområdet för och tillfälligt upphävande av erkännandet av organ för bedömning av överensstämmelse1. Följande förfarande skall tillämpas i samband med erkännandet av organ för bedömning av överensstämmelse med avseende på de krav som anges i relevanta avsnitt i bilaga 1:a) En part som önskar få ett organ för bedömning av överensstämmelse erkänt skall skriftligen underrätta den andra parten om förslaget och bifoga styrkande handlingar.b) Om den andra parten samtycker till förslaget eller om den inte gjort några invändningar inom 60 dagar efter anmälan av förslaget skall organet för bedömning av överensstämmelse anses vara ett erkänt organ för bedömning av överensstämmelse enligt villkoren i artikel 5.c) Om den andra parten gör invändningar inom denna frist på 60 dagar skall artikel 8 tillämpas.2. En part kan återkalla eller tillfälligt upphäva ett erkännande eller återta det tillfälliga upphävandet av ett erkännande av ett organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under den. Den part som berörs skall omedelbart skriftligen underrätta den andra parten om sitt beslut och samtidigt ange dag för beslutet. Återkallandet, det tillfälliga upphävande eller återtagandet av det tillfälliga upphävandet skall börja gälla den dagen. Ett sådant återkallande eller tillfälligt upphävande skall anges i den gemensamma förteckning över erkända organ för bedömning av överensstämmelse som det hänvisas till i bilaga 1.3. Endera parten kan föreslå att verksamhetsområdet för ett erkänt organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under den skall ändras. För utvidgningar och inskränkningar av verksamhetsområdet skall de förfaranden som anges i artikel 11.1 respektive 11.2 tillämpas.4. Vardera parten får under exceptionella förhållanden ifrågasätta den tekniska kompetensen hos ett organ för bedömning av överensstämmelse som lyder under den andra parten. I så fall skall artikel 8 tillämpas.5. Parterna behöver inte erkänna rapporter, intyg, tillstånd och överensstämmelsemärken som ett organ för bedömning av överensstämmelse utfärdar efter den dag då dess erkännande återkallades eller tillfälligt upphävdes. Rapporter, intyg, tillstånd och överensstämmelsemärken som ett organ för bedömning av överensstämmelse utfärdar före den dag då dess erkännande återkallades skall fortsätta att erkännas av parterna, såvida inte den ansvariga utseende myndigheten har begränsat eller upphävt deras giltighet. Den part under vars jurisdiktion den ansvariga utseende myndigheten verkar skall skriftligen underrätta den andra parten om varje sådan ändring som rör en begränsning eller ett upphävande av giltigheten.11. Artikel 12 skall ändras på följande sätt:(i) I punkt 2 skall ”skriftligen” läggas till före ”underrätta den andra parten”.(ii) Efter punkt 2 skall en ny punkt med följande lydelse införas med beteckningen 2a: ”Vardera parten skall skriftligen underrätta den andra parten om ändringar rörande sina utseende myndigheter och behöriga myndigheter”.”Artikel 2IkraftträdandeDetta avtal skall ratificeras eller godkännas av parterna enligt deras egna förfaranden. Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna växlat noter som bekräftar att deras respektive förfaranden för detta avtals antagande har avslutats.Artikel 3Språk1. Detta avtal är upprättat i två original på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.2. Detta avtal och avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse kommer snarast möjligt att översättas till estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska. Kommittén skall ha rätt att godkänna dessa språkversioner. När dessa språkversioner har godkänts skall de ha samma giltighet som de språkversioner som avses i punkt 1.På Schweiziska edsförbundets vägnar | På Europeiska gemenskapens vägnar |Undertecknat i Bern den | Undertecknat i Bryssel den |

[1] 2002/309/EG, Euratom, EGT L 114, 30.4.2002, s. 1.

[2] EGT C , , s. .

[3] EUT C [...], [...], s. [...].

[4] EUT L […], […], s. […].