CELEX: 52014PC0679
Language: ro
Date: 2014-10-30
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI de stabilire a poziției Uniunii pentru o decizie a Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor cu privire la adoptarea orientărilor comune pentru punerea în aplicare a acordului

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI de stabilire a poziției Uniunii pentru o decizie a Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor cu privire la adoptarea orientărilor comune pentru punerea în aplicare a acordului /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Acordul dintre Uniunea Europeană și
Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor a intrat în vigoare la data
de 1 ianuarie 2008. Acordul a stabilit, pe bază de reciprocitate, drepturi
și obligații cu caracter obligatoriu din punct de vedere juridic
pentru simplificarea procedurilor de eliberare a vizelor pentru
cetățenii ucraineni. Articolul 12 din acest acord a instituit un
comitet mixt, a cărui sarcină este monitorizarea punerii în aplicare
a acordului. 
Comitetul mixt a subliniat necesitatea unor
orientări comune pentru a se asigura o punere în aplicare pe deplin
armonizată a acordului privind facilitarea eliberării vizelor de
către consulatele statelor membre. Comitetul mixt a subliniat, de
asemenea, necesitatea clarificării relației dintre dispozițiile
acordului și dispozițiile prevăzute de părțile
contractante care se aplică în continuare cu privire la aspecte legate de
vize care nu sunt reglementate de acord.
Comitetul mixt a
adoptat astfel de orientări prin Decizia nr. 1/2009 din 25.11.2009. Aceste
orientări nu fac parte din acord și, prin urmare, nu sunt obligatorii
din punct de vedere juridic. Cu toate acestea, este recomandabil ca personalul
diplomatic și consular să le urmeze în mod consecvent la punerea în
aplicare a dispozițiilor acordului.
În urma intrării în vigoare, la 1.7.2013,
a acordului modificat dintre Uniunea Europeană și Ucraina privind
facilitarea eliberării vizelor, a fost necesară adaptarea în
consecință a orientărilor.
Orientările au fost adaptate în
conformitate cu acordul modificat, care conține dispoziții noi
privind facilitățile suplimentare din cadrul procedurilor de
eliberare a vizelor în cazul cetățenilor ucraineni pentru o
ședere planificată în spațiul Schengen de cel mult 90 de zile
într­un interval de 180 de zile, precum și cu noua legislație UE în
domeniul politicii comune în materie de vize, cum ar fi Codul de vize. Prin
urmare, orientările reflectă acquis-ul UE aplicabil în domeniul
vizelor care este în vigoare în prezent.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR
IMPACTULUI
Orientările, astfel cum sunt atașate
la anexa la prezenta propunere de decizie a Consiliului, sunt rezultatul
consultărilor cu statele membre în cadrul Grupului de lucru pentru vize
din 12.12.2013, 10.1.2014, 20.2.2014 și 15.4.2014. Comisia s-a consultat
în repetate rânduri cu autoritățile competente din Ucraina privind
aceste orientări, inclusiv cu ocazia reuniunii Comitetului mixt din
14.5.2014.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Orientările, care urmează să
fie adoptate pe baza împuternicirii conferite reprezentantului Comisiei în
cadrul Comitetului mixt în temeiul prezentei propuneri, nu vor fi obligatorii
din punct de vedere juridic pentru statele membre. Scopul prezentelor
orientări este de a oferi îndrumări și de a explica în detaliu
dispozițiile acordului persoanelor care pun în aplicare acordul modificat
de facilitare a eliberării vizelor dintre UE și Ucraina. 
Orientările iau în considerare
dispozițiile Codului de vize și ale altor acte legislative în
domeniul politicii UE în materie de vize, astfel încât să se asigure
faptul că reprezentanții consulari ai statelor membre
acționează în conformitate cu întregul acquis al UE în materie de
vize atunci când pun în aplicare dispozițiile Acordului de facilitare a
eliberării vizelor. 
Dispozițiile acordului prevalează
asupra dispozițiilor din Codul de vize în privința aspectelor
reglementate de ambele acte. 
4.            IMPACTUL FINANCIAR ȘI
BUGETAR 
Prezenta propunere nu are impact asupra
bugetului UE.
2014/0315 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
de stabilire a poziției Uniunii pentru o
decizie a Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului dintre Uniunea
Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor cu
privire la adoptarea orientărilor comune pentru punerea în aplicare a
acordului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 218 alineatul (9),
întrucât:
(1)       Articolul 12 din Acordul dintre Uniunea Europeană
și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor[1] (denumit în continuare „Acordul privind facilitarea eliberării
vizelor”) instituie un comitet mixt. În conformitate cu
articolul menționat, Comitetul mixt monitorizează, în special,
punerea în aplicare a acordului.
(2)       În cadrul acestei
responsabilități, Comitetul mixt a subliniat necesitatea unor
orientări comune pentru a se asigura o punere în aplicare pe deplin
armonizată a Acordului privind facilitarea eliberării vizelor de
către consulatele statelor membre. Comitetul mixt a subliniat, de
asemenea, necesitatea clarificării relației dintre dispozițiile
acordului și dispozițiile prevăzute de părțile
contractante care se aplică în continuare cu privire la aspecte legate de
vize care nu sunt reglementate de acord.
(3)       Comitetul mixt a adoptat deja
astfel de orientări prin Decizia nr. 1/2009 din 25.11.2009.
Orientările respective ar trebui adaptate la noile dispoziții ale
Acordului modificat privind facilitarea eliberării vizelor și la
modificările survenite în legislația internă a Uniunii privind
politica în materie de vize. Din motive de claritate, respectivele
orientări ar trebui să fie înlocuite.
(4)       Acordul modificat dintre
Uniunea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării
vizelor[2] a intrat în vigoare la data de 1 iulie 2013.
(5)       Regulamentul (CE)
nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului[3] a intrat în vigoare la 5 aprilie 2010 și a instituit procedurile
și condițiile de eliberare a vizelor de tranzit sau de ședere
planificată pe teritoriul statelor membre cu o durată de maximum 90
de zile în orice perioadă de 180 zile.
(6)       Ar trebui stabilită
poziția care urmează să fie adoptată în cadrul Comitetului
mixt în ceea ce privește adoptarea orientărilor comune,
DECIDE: 
Articol unic
Poziția care urmează să fie
adoptată de Uniune în cadrul Comitetului mixt instituit prin
articolul 12 din Acordul dintre Uniunea Europeană și Ucraina
privind facilitarea eliberării vizelor cu privire la adoptarea unor
orientări comune privind punerea în aplicare a acordului se bazează
pe proiectul de decizie a Comitetului mixt atașat la prezenta decizie.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu,
                                                                       Președintele
[1]               JO L 332, 29.11.2007, p. 68.
[2]               JO L 168, 20.6.2013, p. 11.
[3]               Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului
European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod
comunitar de vize (JO L 243, 15.9.2009, p. 1).
ANEXĂ
la
DECIZIA CONSILIULUI
de stabilire a poziției Uniunii
pentru o decizie a Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului dintre
Uniunea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării
vizelor cu privire la adoptarea orientărilor comune pentru punerea în
aplicare a acordului
PROIECT
DE
DECIZIA
NR. …/2014 A COMITETULUI MIXT
INSTITUIT
PRIN 
ACORDUL DINTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI 
UCRAINA PRIVIND FACILITAREA ELIBERĂRII VIZELOR
din
…….2014
cu
privire la adoptarea orientărilor comune privind punerea în aplicare a
acordului
(…/…/…)
COMITETUL,
având în vedere Acordul dintre Uniunea
Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
(denumit în continuare „acordul”), în special articolul 12,
întrucât acordul respectiv a intrat în vigoare
la 1 ianuarie 2008,
DECIDE:
Articolul 1
Orientările comune privind punerea în
aplicare a Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina privind
facilitarea eliberării vizelor figurează în anexa la prezenta
decizie.
Articolul
2
Decizia nr. 1/2009 a Comitetului mixt se
abrogă. 
ANEXĂ
ORIENTĂRI COMUNE 
PENTRU PUNEREA ÎN APLICARE A 
ACORDULUI DINTRE UNIUNEA EUROPEANĂ 
ȘI UCRAINA 
PRIVIND FACILITAREA ELIBERĂRII VIZELOR

Scopul acordului dintre
Uniunea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării
vizelor, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2008, astfel cum a fost
modificat prin Acordul dintre Uniunea Europeană și Ucraina din
23.7.2012, care a intrat în vigoare la 1.7.2013 (denumit în continuare
„acordul”), este de a facilita, pe bază de reciprocitate, procedurile de
eliberare a vizelor pentru cetățenii ucraineni pentru o ședere
planificată de cel mult 90 de zile într-un interval de 180 de zile.
Acordul stabilește,
pe bază de reciprocitate, drepturile și obligațiile cu caracter
obligatoriu din punct de vedere juridic în vederea simplificării
procedurilor de eliberare a vizelor pentru cetățenii ucraineni.
Scopul prezentelor
orientări, adoptate de Comitetul mixt instituit prin acord, este de a
asigura o punere în aplicare corectă și armonizată a dispozițiilor
acordului de către misiunile diplomatice și oficiile consulare ale
statelor membre. Prezentele orientări nu fac parte din acord și, prin
urmare, nu sunt obligatorii din punct de vedere juridic. Cu toate acestea, este
recomandabil ca personalul diplomatic și consular să le urmeze în mod
consecvent la punerea în aplicare a dispozițiilor acordului.
Orientările sunt
concepute ca un document evolutiv, care urmează să fie actualizat
pentru a ține seama de experiențele punerii în aplicare a acordului
sub responsabilitatea Comitetului mixt instituit prin articolul 12 din
acord. Orientările adoptate de Comitetul mixt la 25 noiembrie 2009 au fost
adaptate în conformitate cu Acordul dintre Uniunea Europeană și
Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și
Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, precum și în
conformitate cu noua legislație a UE, cum ar fi Codul de vize.
I. ASPECTE GENERALE 
1.1. Scopul și
domeniul de aplicare
Articolul 1 din acord
prevede: „Scopul prezentului acord este de a facilita eliberarea vizelor pentru
cetățenii ucraineni, pentru o perioadă de ședere de
până la 90 de zile, în decurs de 180 de zile.”
Acordul se aplică
tuturor cetățenilor ucraineni care solicită o viză de
scurtă ședere, indiferent de țara în care își au reședința.
Articolul 1 alineatul
(2) din acord prevede: „Ucraina poate reintroduce obligația de a deține
viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni
din toate statele membre și nu pentru cetățenii sau anumite
categorii de cetățeni din state membre distincte. În cazul în care
Ucraina reintroduce obligativitatea vizelor pentru cetățenii UE sau
pentru anumite categorii de cetățeni UE, aceleași facilități
acordate în baza prezentului acord cetățenilor ucraineni se
aplică în mod automat cetățenilor UE în cauză, pe bază
de reciprocitate.”
Potrivit deciziilor
adoptate de guvernul ucrainean, începând cu 1 mai 2005 sau, respectiv, cu 1
ianuarie 2008, cetățenii UE sunt exonerați de obligația de
a deține viză atunci când călătoresc în Ucraina pentru o
perioadă de până la 90 de zile sau când tranzitează teritoriul
Ucrainei. Această dispoziție nu aduce atingere dreptului guvernului
ucrainean de a modifica deciziile respective.
1.2. Domeniul de
aplicare al acordului
Articolul 2 din acord
prevede:
„(1)      Facilitățile
referitoare la vize prevăzute în prezentul acord se aplică cetățenilor
Ucrainei numai în măsura în care aceștia nu sunt scutiți de
obligativitatea vizelor în temeiul actelor cu putere de lege și al
reglementărilor administrative ale Uniunii Europene sau ale statelor
membre, în temeiul prezentului acord sau al altor acorduri internaționale.
(2)        În domeniile
care nu sunt acoperite de prevederile prezentului acord, ca, de exemplu,
refuzul de eliberare a unei vize, recunoașterea documentelor de călătorie,
dovada mijloacelor suficiente de subzistență, refuzul intrării și
măsurile de expulzare, se aplică după caz legislația națională
a Ucrainei, cea a statelor membre sau legislația Uniunii Europene.”
Fără a aduce
atingere articolului 10 (care prevede exonerarea titularilor de pașapoarte
diplomatice și pașapoarte de serviciu biometrice din Ucraina de
obligația de a deține viză), acordul nu afectează normele
existente privind obligațiile în materie de vize și exonerarea de
obligația de a deține viză. De exemplu, articolul 4 din
Regulamentul nr. 539/2001 al Consiliului permite statelor membre să
exonereze de obligația de a deține viză, printre alte categorii,
echipajele civile ale aeronavelor și navelor.
Normele Schengen și,
după caz, legislația națională continuă să se
aplice în cazul tuturor aspectelor nereglementate de acord, cum ar fi refuzul
de eliberare a unei vize, recunoașterea documentelor de
călătorie, dovada mijloacelor suficiente de subzistență,
refuzul intrării și măsurile de expulzare. Acest lucru se
aplică și normelor Schengen care determină statul membru
Schengen responsabil pentru prelucrarea unei cereri de viză. Prin urmare,
cetățenii ucraineni ar trebui în continuare să solicite
viză la consulatul statului membru care este destinația principală
a călătoriei; în cazul în care nu există o destinație
principală, cetățenii ucraineni ar trebui să solicite
viză la consulatul statului membru al primei intrări în spațiul
Schengen.
Chiar dacă condițiile
prevăzute în acord sunt îndeplinite, de exemplu, solicitantul de viză
face dovada documentelor justificative privind scopul călătoriei
pentru categoriile prevăzute la articolul 4, se poate totuși
refuza eliberarea vizei dacă nu sunt îndeplinite condițiile
prevăzute la articolul 5 din Codul frontierelor Schengen , și
anume dacă persoana nu este în posesia unui document de
călătorie valabil, dacă a fost emisă o semnalare în SIS,
dacă persoana este considerată o amenințare pentru ordinea
publică, securitatea internă etc. 
Se aplică în
continuare alte posibilități de flexibilitate permise în Codul de
vize în ceea ce privește eliberarea vizelor. De exemplu, vizele cu
intrări multiple cu un termen de valabilitate îndelungat - de până la
cinci ani - pot fi eliberate altor categorii de persoane decât cele menționate
la articolul 5 dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute în
Codul de vize [a se vedea articolul 24 alineatul (2) din Codul de vize). În mod
similar, dispozițiile cuprinse în Codul de vize care permit eliminarea sau
reducerea taxei de viză vor continua să se aplice (a se vedea punctul
II.2.1.1. de mai jos).
1.3.      Tipurile de
vize care intră în domeniul de aplicare al acordului
Articolul 3 litera (d)
din acord definește „viza” drept „o autorizație eliberată de un
stat membru sau o decizie adoptată de un astfel de stat, care este
necesară în scopul:
–          de a intra
pe teritoriul unuia sau al mai multor state membre în vederea unei șederi
de cel mult 90 de zile în total;
–          de a intra
pe teritoriului unuia sau al mai multor state membre în vederea tranzitării
acestuia.”
Acordul acoperă
următoarele tipuri de viză:
- vizele de tip „C”
(vize de scurtă ședere).
Facilitățile
oferite de acord se aplică atât în cazul vizelor uniforme valabile pentru
întregul teritoriu al statelor membre, cât și al vizelor cu valabilitate
teritorială limitată (VTL). 
1.4. Calcularea duratei
de ședere autorizate de o viză și, în special, modul în care se
determină perioada de șase luni
Recenta modificare a
Codului frontierelor Schengen a redefinit noțiunea de „scurtă ședere”.
Definiția actuală este următoarea: „90 de zile în orice
perioadă de 180 de zile, ceea ce implică luarea în considerare a
ultimei perioade de 180 de zile precedente fiecărei zile de ședere”. 
Data intrării se
calculează ca prima zi de ședere pe teritoriul statelor membre și
data de ieșire se calculează ca ultima zi de ședere pe
teritoriul statelor membre. Termenul „orice” presupune aplicarea unei perioade
de referință „mobile” de 180 de zile; aceasta înseamnă că
trebuie calculată retroactiv fiecare zi de ședere din ultima
perioadă de 180 de zile, pentru a se verifica dacă cerința
privind durata de ședere de 90 de zile în decursul unei perioade de 180 de
zile continuă să fie îndeplinită. Aceasta înseamnă că
o absență pe o perioadă neîntreruptă de 90 zile permite o
nouă ședere de până la 90 de zile.
Definiția a intrat
în vigoare la 18 octombrie 2013. Calculatorul este disponibil online la
următoarea adresă:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm
Exemplu de calculare a șederii
pe baza noii definiții:
O persoană care deține
o viză cu intrări multiple valabilă 1 an (18.4.2014 – 18.4.2015)
intră pentru prima dată pe teritoriul unui stat membru la 19.4.2014
pentru o ședere de 3 zile. Apoi, aceasta intră din nou la 18.6.2014
pentru o ședere de 86 de zile. Care este situația persoanei în
cauză la aceste date? Când i se va dreptul de a intra din nou pe
teritoriul statelor membre? 
La 11.9.2014: în cursul
ultimelor 180 de zile (16.3.2014 – 11.9.2014), persoana în cauză a
rămas pe teritoriul statelor membre timp de 3 de zile (19 – 21.4.2014),
urmate de alte 86 de zile (18.6.2014 – 11.9.2014) = 89 de zile = Nu a depășit
durata maximă de ședere autorizată. Persoana poate să mai
rămână pe teritoriul statelor membre cel mult 1 zi.
Începând de la
16.10.2014: persoana ar putea intra pe teritoriul unui stat membru pentru o ședere
de 3 zile suplimentare [la 16.10.2014, șederea din 19.4.2014 nu mai este
relevantă (se situează în afara perioadei de 180 de zile); la
17.10.2014, șederea din 20.4.2014 nu mai este relevantă (se
situează în afara perioadei de 180 de zile etc.).
Începând de la
15.12.2014: persoana ar putea intra pe teritoriul unui stat membru pentru o ședere
de 86 de zile suplimentare [la 15.12.2014, șederea din 18.6.2014 nu mai
este relevantă (se situează în afara perioadei de 180 de zile); la
16.12.2014, șederea din 19.6.2014 nu mai este relevantă etc.)].
1.5.      Situația
în privința statelor membre care nu aplică încă integral
acquis-ul Schengen, a statelor membre care nu participă la politica
comună a UE în domeniul vizelor și a țărilor asociate
Statele membre care au
aderat la UE în 2004 (Cipru, Estonia, Ungaria, Letonia, Lituania, Malta,
Polonia, Slovacia, Slovenia și Republica Cehă), în 2007 (Bulgaria și
România) și în 2013 (Croația) au obligații în temeiul acordului
din momentul intrării sale în vigoare.
Numai Cipru, România,
Bulgaria și Croația nu aplică încă integral acquis-ul
Schengen. Aceste țări vor continua să elibereze vize naționale
cu o valabilitate limitată la propriul lor teritoriu național. Când
vor aplica integral acquis-ul Schengen, aceste state membre vor continua
să aplice acordul.
Legislația națională
continuă să se aplice în cazul tuturor aspectelor care nu sunt
reglementate de acord până la data aplicării integrale a acquis-ului
Schengen de către statele membre respective. Începând de la acea
dată, se vor aplica normele Schengen/legislația națională în
cazul aspectelor care nu sunt reglementate de acord.
Bulgaria, Croația,
Cipru și România sunt autorizate să recunoască permisele de ședere,
vizele de tip „D” și vizele de scurtă ședere eliberate de
statele membre Schengen și de țările asociate pentru șederile
de scurtă durată pe teritoriul lor. 
În conformitate cu
articolul 21 din Convenția de punere în aplicare a Acordului
Schengen, toate statele Schengen trebuie să recunoască vizele de
lungă ședere și permisele de ședere eliberate de fiecare
dintre ele ca fiind valabile pentru șederi de scurtă durată pe
teritoriile celorlalte state Schengen. Statele membre Schengen acceptă
permisele de ședere, vizele de tip „D” și vizele de scurtă ședere
ale țărilor asociate pentru intrarea și șederea de
scurtă durată și viceversa. 
Acordul nu se
aplică Regatului Unit, Irlandei și Danemarcei, însă cuprinde
declarații comune cu privire la disponibilitatea statelor membre
respective de a încheia acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării
vizelor cu Ucraina.
La 1 martie 2009 a
intrat în vigoare un acord bilateral între Danemarca și Ucraina privind
facilitarea eliberării vizelor. Nu au avut loc negocieri privind
facilitarea eliberării vizelor între Ucraina și Regatul Unit,
respectiv Ucraina și Irlanda.
Cu toate că aceste
țări sunt asociate spațiului Schengen, acordul nu se aplică
Norvegiei, Elveției, Liechtensteinului și Islandei, însă
cuprinde declarații comune cu privire la disponibilitatea țărilor
Schengen respective de a încheia acorduri bilaterale privind facilitarea
eliberării vizelor cu Ucraina.
Norvegia a semnat un
acord bilateral privind facilitarea eliberării vizelor la 13 februarie
2008. Acordul respectiv a intrat în vigoare la 1 septembrie 2011.
Elveția a
finalizat negocierile referitoare la un acord bilateral privind facilitarea
eliberării vizelor în noiembrie 2011. Islanda a anunțat că au
fost lansate negocierile cu Ucraina.
1.6.      Acord al
Uniunii Europene/acorduri bilaterale
Articolul 13 alineatul
(1) din acord prevede: 
„(1) De la intrarea sa
în vigoare, prezentul acord are întâietate în fața prevederilor
oricărui acord sau aranjament bilateral sau multilateral încheiat între un
stat membru și Ucraina, în măsura în care prevederile acordurilor sau
ale aranjamentelor se referă la domenii reglementate de prezentul acord.”
De la data
intrării în vigoare a acordului, dispozițiile acordurilor bilaterale
în vigoare dintre statele membre și Ucraina cu privire la aspectele
abordate în Acordul privind facilitarea eliberării vizelor încetează
să se mai aplice. În conformitate cu legislația Uniunii Europene,
statele membre trebuie să ia măsurile necesare pentru a elimina
incompatibilitățile dintre acordurile lor bilaterale și acordul
Uniunii Europene.
Cu toate acestea,
articolul 13 alineatul (2) din acord prevede:
„(2) Dispozițiile
acordurilor sau ale înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state
membre și Ucraina, încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului
acord, care prevăd exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu
nebiometrice de obligația de a deține viză, se aplică în
continuare fără a aduce atingere dreptului statelor membre în
cauză sau al Ucrainei de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri
sau înțelegeri bilaterale.” 
Următoarele state
membre au semnat un acord bilateral cu Ucraina care prevede exonerarea
titularilor de pașapoarte de serviciu de obligația de a deține
viză: Bulgaria, Croația, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Polonia,
România și Slovacia.
În conformitate cu
articolul 13 alineatul (1), în măsura în care aceste acorduri
reglementează cazul titularilor de pașapoarte de serviciu biometrice,
articolul 10 alineatul (2) din acordul modificat are prioritate față
de acordurile respective. În conformitate cu articolul 13
alineatul (2), aceste acorduri, care au fost încheiate înainte de intrarea
în vigoare a acordului de modificare, continuă să se aplice în
măsura în care reglementează cazul titularilor de pașapoarte de
serviciu nebiometrice, fără a aduce atingere dreptului statelor
membre în cauză sau al Ucrainei de a denunța sau de a suspenda aceste
acorduri sau înțelegeri bilaterale. Exonerarea de obligația de a deține
viză acordată de un stat membru titularilor de pașapoarte de
serviciu nebiometrice se aplică numai pentru călătoriile pe
teritoriul statului membru respectiv și nu pentru călătoriile pe
teritoriul altor state membre Schengen.
În cazul în care un
stat membru a încheiat un acord sau o înțelegere bilaterală cu
Ucraina cu privire la aspecte care nu sunt reglementate de acordul Uniunii
Europene, această exonerare va continua să se aplice și
după intrarea în vigoare a Acordului Uniunii Europene privind facilitarea
eliberării vizelor.
1.7. Declarația
Comunității Europene privind accesul solicitanților de vize și
armonizarea informațiilor privind procedurile de eliberare a vizelor de
scurtă ședere și documentele necesare pentru depunerea cererii
de viză de scurtă ședere
În conformitate cu
această declarație a Comunității Europene, anexată la
acordul inițial, au fost elaborate informații de bază comune
privind accesul solicitanților de vize la misiunile diplomatice și
oficiile consulare ale statelor membre, privind procedurile și condițiile
de eliberare a vizelor, precum și privind valabilitatea vizelor eliberate,
în scopul asigurării faptului că solicitanții de viză
primesc informații coerente și uniforme. Aceste informații sunt
disponibile pe pagina de internet a delegației UE în Ucraina:
http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm
Se solicită
misiunilor diplomatice și oficiilor consulare să disemineze aceste
informații pe scară largă (pe panourile de informare, prin broșuri,
pe site-uri internet etc.) și să difuzeze, de asemenea, informații
precise privind condițiile de eliberare a vizelor, reprezentarea statelor
membre în Ucraina și lista UE armonizată a documentelor justificative
necesare.
 
II. ORIENTĂRI
PRIVIND DISPOZIȚII SPECIFICE
2.1.      Norme care se
aplică tuturor solicitanților de viză
Important: se reamintește
faptul că facilitățile menționate mai jos referitoare la
taxele de procesare, durata procedurilor de prelucrare a cererilor de
viză, călătoriile în cazul în care documentele sunt pierdute sau
furate și prelungirea vizelor în circumstanțe excepționale se
aplică tuturor solicitanților de viză și titularilor de
viză ucraineni.
2.1.1.   Taxa de
procesare a vizelor
Articolul 6 alineatul
(1) din acord prevede:
„Taxa pentru procesarea
cererilor de viză depuse de cetățenii ucraineni este de 35 EUR.
Suma menționată mai sus poate fi modificată în conformitate cu
procedura prevăzută la articolul 14 alineatul (4).”
În conformitate cu
articolul 6 alineatul (1), taxa pentru procesarea unei cereri de
viză este de 35 EUR. Această taxă se va aplica tuturor
solicitanților de viză ucraineni (inclusiv turiștilor) și
se referă la vizele de scurtă ședere, indiferent de numărul
de intrări. Taxa se aplică, de asemenea, în cazul cererilor de
viză depuse la frontierele externe.
Articolul 6 alineatul
(2) din acord prevede:
„În cazul în care
Ucraina reintroduce obligativitatea vizelor pentru cetățenii UE, taxa
de viză percepută de Ucraina nu depășește 35 EUR sau
suma convenită în cazul în care taxa este modificată în conformitate
cu procedura prevăzută la articolul 14 alineatul (4).”
Articolul 6 alineatul
(3) din acord prevede:
„Statele membre percep
o taxă de 70 EUR pentru procesarea vizelor în cazurile în care, pe baza
distanței dintre locul de reședință al solicitantului și
locul în care a fost depusă cererea, solicitantul a cerut să se ia o
decizie cu privire la cerere în termen de trei zile de la depunerea acesteia și
consulatul a acceptat să ia o decizie în termen de trei zile.”
Se percepe o taxă
de 70 EUR pentru procesarea cererilor de viză în cazurile în care
cererea de viză și documentele justificative au fost depuse de
către solicitantul de viză al cărui loc de reședință
se știe că se află în oblastul în care statul membru în care
solicitantul dorește să călătorească nu are reprezentanță
consulară (dacă în oblastul respectiv nu există niciun consulat,
niciun centru de vize, nici consulate ale statelor membre care au încheiat
acorduri de reprezentare cu statul membru în care solicitantul dorește
să călătorească) și în cazul în care misiunea
diplomatică sau oficiul consular a fost de acord să ia o decizie
privind cererea de viză în termen de trei zile. Dovada locului de reședință
al solicitantului de viză este furnizată în cadrul formularului de
cerere de viză. 
În principiu, obiectivul
articolului 6 alineatul (3) este de a facilita solicitarea unei vize
de către solicitanții care locuiesc la o distanță mare de
un consulat. În cazul în care este necesară o călătorie
îndelungată pentru a depune o cerere de viză, scopul este de a o
elibera rapid, astfel încât solicitantul să poată primi viza
fără a mai fi nevoit să facă încă o dată aceeași
călătorie îndelungată.
Din motivele menționate
mai sus, în cazurile în care timpul „standard” de procesare a unei cereri de
viză de către o anumită misiune diplomatică sau un anumit
oficiu consular este de 3 de zile sau mai puțin, se percepe taxa de
viză standard de 35 EUR. 
Pentru misiunile
diplomatice și oficiile consulare care au un sistem de programare,
perioada de timp pentru obținerea unei programări nu trebuie
considerată ca făcând parte din timpul de procesare (a se vedea, de
asemenea, punctul 2.1.2).
Articolul 6 alineatul
(4) din acord prevede:
„(4)      Fără
a aduce atingere alineatului (5), sunt scutite de plata taxelor pentru
procesarea cererilor de viză următoarele categorii de persoane:
(a)        pentru
rudele apropiate – soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați),
părinți (inclusiv tutori), bunici și nepoți – care
vizitează cetățeni ucraineni aflați în situație de ședere
legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii
Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai
căror resortisanți sunt”.
Acest alineat
reglementează situația rudelor ucrainene apropiate care
călătoresc în statele membre pentru a vizita cetățeni
ucraineni aflați în situație de ședere legală în statele
membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința
pe teritoriul statului membru ai cărui resortisanți sunt. Solicitanților
de viză ucraineni care sunt membri de familie ai unui cetățean
al Uniunii, în sensul articolului 5 alineatul (2) din Directiva
2004/38/CE din 29 aprilie 2004, li se eliberează vize gratuit, în cel mai
scurt termen și pe baza unei proceduri accelerate;
„(b)      pentru
membrii delegațiilor oficiale care, ca urmare a unei invitații oficiale
adresate Ucrainei, participă la reuniuni, consultări, negocieri sau
programe de schimb, precum și la evenimente organizate pe teritoriul unuia
dintre statele membre de către organizații interguvernamentale;
(c)        membrii
guvernelor și ai parlamentelor naționale și regionale, ai curților
constituționale și curților supreme, dacă aceștia nu
sunt scutiți de obligativitatea vizelor prin prezentul acord;
(d)       elevii,
studenții instituțiilor universitare și postuniversitare și
profesorii însoțitori, care călătoresc în scopul efectuării
unor studii sau în scopuri educaționale;
(d)       persoanele cu
dizabilități și persoanele care le însoțesc, dacă este
cazul”; (N.B. Pentru a beneficia de scutirea de taxă, trebuie prezentate
documente justificative care să demonstreze că ambii solicitanți
de viză se încadrează la această categorie.)
„(f)      persoanele
care au prezentat documente care dovedesc necesitatea călătoriei în
scopuri umanitare, inclusiv pentru urmarea unui tratament medical urgent,
precum și persoana însoțitoare, sau persoanele care participă la
funeraliile unei rude apropiate sau vizitează o rudă apropiată
care este grav bolnavă;
(g)        participanții
la evenimente sportive internaționale și persoanele însoțitoare”;
(N.B. Sunt acoperite numai persoanele însoțitoare care fac acest lucru în
capacitate profesională; suporterii nu sunt considerați drept
persoane însoțitoare.)
„(h)      persoanele
care participă la activități științifice, culturale și
artistice, inclusiv programe de schimb între universități și de
altă natură; 
(i)         participanții
la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și
de alte entități municipale;
(j)         jurnaliștii
și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional”;
[N.B. La această categorie se încadrează jurnaliști care fac
obiectul articolului 4 alineatul (1) litera (e)].
„(k)      pensionari”;
(N.B. Pentru a beneficia de scutirea de taxă pentru această
categorie, solicitanții de viză trebuie să prezinte documente
justificative care să le demonstreze statutul de pensionari.) 
„(l)       conducătorii
auto care prestează servicii de transport internațional de
mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu
vehicule înregistrate în Ucraina;
(m)       membri ai
echipajului trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele
frigorifice și de locomotivele trenurilor internaționale, care
călătoresc pe teritoriile statelor membre;
(n)        copiii cu
vârsta sub 18 ani și copiii aflați în întreținere, cu vârsta sub
21 de ani.” (N.B. Pentru a beneficia de scutirea de taxă pentru
această categorie, solicitanții de viză trebuie să prezinte
documente justificative care să le demonstreze vârsta și, în plus –
dacă au sub 21 de ani - faptul că se află în întreținere.);
„(o)      reprezentanții
comunităților religioase;
(p)        membrii
profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe,
simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare
organizate pe teritoriul statelor membre;
(q)        participanții
în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente
sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații
nonprofit;
(r)        reprezentanții
organizațiilor societății civile care efectuează
călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul
participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul
programelor de schimb;
(s)        pentru
participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale
Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de
vecinătate și parteneriat (IEVP).
Primul paragraf se
aplică, de asemenea, atunci când scopul călătoriei este
tranzitul.”
Acest lucru se
aplică numai dacă scopul călătoriei către țara
terță este echivalent cu unul dintre scopurile enumerate la
articolul 6 alineatul (4) literele (a)-(s), de exemplu dacă
tranzitul este necesar pentru a participa la un seminar, a vizita membri de
familie, a participa la un program de schimb al organizațiilor
societății civile etc. în țara terță. 
Categoriile de persoane
menționate mai sus sunt scutite integral de taxă. În plus, în
conformitate cu articolul 16 alineatul (6) din Codul de vize, „în
cazuri particulare, se poate renunța la perceperea taxei de viză sau
valoarea acesteia poate fi redusă dacă acest lucru contribuie la
promovarea unor interese de ordin cultural sau sportiv, precum și a unor
interese din domeniul politicii externe, al politicii de dezvoltare și
alte domenii de interes public vital sau din motive umanitare”. 
Totuși,
această regulă nu poate fi aplicată pentru a scuti solicitanții
de taxa de 70 EUR pentru procesarea vizei în situații individuale în
care cererea de viză și documentele justificative au fost depuse de
către solicitantul de viză al cărui loc de reședință
se știe că se află departe de misiunea diplomatică sau
oficiul consular al statului membru și care se încadrează într-una
din categoriile scutite de plata taxei de viză, enumerate la
articolul 6 alineatul (4) din acord. 
Ar trebui reamintit, de
asemenea, următorul aspect: categoriile de persoane scutite de plata taxei
de viză ar putea totuși plăti o taxă pentru servicii în
cazul în care un stat membru cooperează cu un prestator extern de
servicii.
Articolul 6 alineatul
(5) din acord prevede:
„(5) Dacă un stat
membru cooperează cu un prestator extern de servicii în vederea
eliberării vizelor, prestatorul extern de servicii poate percepe o
taxă pentru servicii. Această taxă este proporțională
cu costurile suportate de prestatorul extern de servicii în îndeplinirea
sarcinilor sale și nu depășește 30 EUR. Statele membre
mențin posibilitatea, pentru toți solicitanții, de a-și
depune cererile direct la consulatele lor. În cazul în care solicitanții
sunt obligați să obțină o programare pentru depunerea unei
cereri, programarea se face, de regulă, într-un termen de două
săptămâni de la data solicitării acesteia.”
 
Menținerea
posibilității ca toate categoriile de solicitanți să-și
depună cererile direct la consulat și nu prin intermediul unui
prestator extern de servicii presupune că ar trebui să existe o
posibilitate reală de alegere între aceste două opțiuni. Chiar
dacă accesul direct nu trebuie să fie organizat în condiții
identice sau similare celor aplicabile în cazul accesului la prestatorul de
servicii, condițiile respective nu ar trebui să facă accesul
direct imposibil în practică. Chiar dacă se acceptă ca perioada
de așteptare pentru obținerea unei programări să fie
diferită în cazul accesului direct, aceasta nu trebuie să fie atât de
lungă încât să facă accesul direct imposibil în practică.
2.1.2.   Durata
procedurilor pentru procesarea cererilor de viză 
Articolul 7 din acord
prevede:
„(1)      Misiunile diplomatice
și oficiile consulare ale statelor membre iau o decizie privind cererea de
eliberare a vizei în termen de 10 zile calendaristice de la data primirii
cererii și a documentelor necesare pentru eliberarea vizei.
(2)        Perioada de
timp pentru luarea deciziei privind cererea de viză se poate prelungi
până la 30 de zile calendaristice în cazuri individuale, mai ales atunci
când este necesară o analiză detaliată a cererii.
(3)        În cazuri de
urgență, perioada de timp pentru luarea deciziei privind o cerere de
viză se poate reduce la 2 zile lucrătoare sau mai puțin.”
O decizie privind
cererea de viză se ia, în principiu, în termen de 10 zile calendaristice
de la data primirii cererii de viză complete și a documentelor
justificative.
Această
perioadă poate fi prelungită până la 30 de zile atunci când este
necesară o analiză detaliată, de exemplu, pentru consultarea
autorităților centrale. 
Toate aceste termene
încep să curgă numai din momentul în care dosarul de cerere este
complet, adică de la data primirii cererii de viză și a
documentelor justificative. 
Pentru misiunile
diplomatice și oficiile consulare care au un sistem de programare,
perioada de timp pentru obținerea unei programări nu trebuie
considerată ca făcând parte din timpul de procesare. La stabilirea
programării, ar trebui să se țină seama de eventuala situație
de urgență invocată de solicitantul de viză în vederea
punerii în aplicare a articolului 7 alineatul (3). De regulă,
programările ar trebui să se facă într-un termen de două
săptămâni de la data solicitării programării [a se vedea
articolul 6 alineatul (5)]. Un termen mai îndelungat ar trebui să fie o
excepție chiar și în perioadele foarte aglomerate. Comitetul mixt va
monitoriza cu atenție acest aspect. Statele membre depun toate eforturile
pentru a se asigura că programările solicitate de membrii delegațiilor
oficiale din Ucraina pentru a depune cereri la misiunile diplomatice și
oficiile consulare sunt fixate cât mai curând posibil, de preferință
în termen de două zile lucrătoare, în cazurile urgente în care invitația
a fost transmisă cu întârziere. 
Decizia privind
reducerea perioadei de timp pentru luarea unei decizii cu privire la o cerere
de viză, astfel cum se menționează la articolul 7
alineatul (3), este luată de către funcționarul consular.
2.1.3. Prelungirea
vizei în circumstanțe excepționale
Articolul 9 din acord
prevede:
„Cetățenii
Ucrainei care nu pot părăsi teritoriul statului membru la data menționată
pe viză din motive de forță majoră beneficiază gratuit
de prelungirea vizei, în conformitate cu legislația aplicată de
statul de destinație, pentru întreaga perioadă necesară
întoarcerii acestora în statul de reședință.”
În ceea ce privește
posibilitatea de a extinde durata de valabilitate a vizelor în cazuri de forță
majoră, de exemplu în cazul internării într-un spital din motive
neprevăzute/pentru o boală subită/în caz de accident, dacă
titularul vizei nu are posibilitatea de a părăsi teritoriul statului
membru până la data menționată pe viză, se aplică
dispozițiile articolului 33 alineatul (1) din Codul de vize în
măsura în care sunt compatibile cu acordul (de exemplu, viza
prelungită trebuie să rămână o viză uniformă,
permițând intrarea pe teritoriul tuturor statelor membre Schengen pentru
care viza era valabilă la data eliberării). Cu toate acestea, în
temeiul acordului, prelungirea vizei se efectuează gratuit în caz de forță
majoră.
2.2. Norme care se
aplică anumitor categorii de solicitanți de viză
2.2.1.   Documente
justificative privind scopul călătoriei
Pentru toate categoriile
de persoane enumerate la articolul 4 alineatul (1), inclusiv pentru
conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional
de mărfuri și pasageri, vor fi necesare numai documentele
justificative indicate privind scopul călătoriei. Pentru aceste
categorii de solicitanți nu se solicită alte documente privind scopul
șederii. Astfel cum se menționează la articolul 4
alineatul (3), nu se va mai cere altă justificare, invitație sau
validare referitoare la scopul călătoriei. 
Dacă, în cazuri
individuale, persistă îndoieli cu privire la scopul real al
călătoriei, solicitantul vizei este invitat la un interviu
(suplimentar) detaliat la sediul ambasadei/consulatului, unde poate fi
chestionat în legătură cu scopul real al vizitei sau intenția
solicitantului de a se întoarce - a se vedea articolul 21
alineatul (8) din Codul de vize. În astfel de cazuri individuale,
solicitantul de viză poate furniza documente suplimentare sau funcționarul
consular le poate cere, în mod excepțional. Comitetul mixt va monitoriza
îndeaproape acest aspect.
Pentru categoriile de
persoane care nu sunt menționate la articolul 4, normele actuale
continuă să se aplice în ceea ce privește documentele care fac
dovada scopului călătoriei. Același lucru este valabil și
pentru documentele referitoare la consimțământul părinților
pentru călătoria copiilor cu vârsta sub 18 ani.
Normele Schengen sau
legislația națională se aplică în cazul aspectelor care nu
fac obiectul dispozițiilor prezentului acord, cum ar fi recunoașterea
documentelor de călătorie, asigurarea medicală de
călătorie, garanțiile privind întoarcerea în țara de
origine și mijloacele de subzistență suficiente (a se vedea
punctul I.1.2. de mai sus). 
În conformitate cu
„Declarația Uniunii Europene privind documentele necesare pentru depunerea
cererii de viză de scurtă ședere”, anexată la acord,
„Uniunea Europeană va stabili o listă armonizată a documentelor
justificative, în conformitate cu articolul 48 alineatul (1) litera (a) din
Codul de vize, în scopul de a se asigura că solicitanților de
viză din Ucraina li se cere să depună, în principiu, aceleași
documente justificative”; consulatele statelor membre, care acționează
în cadrul cooperării locale Schengen, sunt invitate să se asigure
că solicitanții de viză ucraineni primesc informații de
bază coerente și uniforme și că trebuie să
depună, în principiu, aceleași documente justificative, indiferent de
consulatul statului membru în care depun cererea. 
În principiu, cererea
inițială sau adeverința prevăzută la articolul 4
alineatul (1) sunt prezentate împreună cu cererea de viză. Cu
toate acestea, consulatul poate începe procesarea cererii de viză pe baza
documentelor transmise prin fax sau a copiilor cererii ori ale adeverinței.
Totuși, consulatul poate solicita documentul original în cazul unei prime
cereri și solicită documentul original în cazuri individuale în care
există îndoieli.
Întrucât listele autorităților
de mai jos cuprind uneori și numele persoanei care poate semna
cererile/adeverințele relevante, autoritățile ucrainene ar
trebui să informeze cooperarea locală Schengen atunci când aceste
persoane sunt înlocuite. 
Articolul 4 - Documente
justificative privind scopul călătoriei
„(1)      Pentru
următoarele categorii de cetățeni ai Ucrainei, sunt suficiente
următoarele documente pentru justificarea scopului călătoriei pe
teritoriul celeilalte părți:
(a)        pentru
membrii delegațiilor oficiale care, ca urmare a unei invitații
oficiale adresate Ucrainei, participă la reuniuni, consultări,
negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate pe
teritoriul unuia dintre statele membre de către organizații
interguvernamentale:
–          o scrisoare
emisă de o autoritate ucraineană, care să confirme că
solicitantul este un membru al delegației sale care călătorește
pe teritoriul celeilalte părți în scopul participării la
evenimentele menționate anterior, scrisoare însoțită de o copie
a invitației oficiale”.
Numele solicitantului
trebuie să fie indicat în scrisoarea emisă de autoritatea
competentă, care să confirme că persoana face parte din delegația
care călătorește pe teritoriul celeilalte părți în
scopul de a participa la reuniunea oficială. Numele solicitantului nu
trebuie în mod obligatoriu să fie indicat în invitația oficială
de participare la reuniune, deși acest lucru ar putea fi valabil atunci
când invitația oficială se adresează unei anumite persoane.
Această dispoziție
se aplică membrilor delegațiilor oficiale, indiferent de tipul de pașaport
(pașaport de serviciu nebiometric sau pașaport obișnuit) pe care
îl dețin;
„(b)      pentru
oamenii de afaceri și reprezentanții organizațiilor de afaceri:
–          o solicitare
scrisă din partea unei persoane juridice sau societăți
comerciale gazdă sau din partea unui birou sau filială a unei astfel
de persoane juridice sau societăți comerciale, din partea unor
autorități locale și naționale ale statelor membre sau a
comitetelor de organizare a târgurilor și a expozițiilor, a conferințelor
și a simpozioanelor organizate pe teritoriile statelor membre;”
„(c)      pentru
conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional
de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu
vehicule înmatriculate în Ucraina:
–          o cerere
scrisă din partea asociației naționale a transportatorilor din
Ucraina care prestează servicii de transport rutier internațional, în
care să se precizeze scopul, durata, destinația (destinațiile) și
frecvența călătoriilor”.
Autoritățile
competente care furnizează servicii de transport rutier internațional
și sunt responsabile pentru precizarea scopului, duratei, destinației
(destinațiilor) și a frecvenței călătoriilor efectuate
de conducătorii auto care furnizează servicii de transport internațional
de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu
vehicule înmatriculate în Ucraina, sunt următoarele:
Asociația
transportatorilor rutieri internaționali din Ucraina
(AsMAP/„АсМАП”)
Adresa poștală
a AsMAP:
11, Shorsa str.
Kiev, 03150, Ucraina
Funcționari
autorizați să semneze cererile:
Kostiuchenko Leonid –
Președintele AsMAP din Ucraina;
Dokil’ Leonid – Vicepreședintele
AsMAP din Ucraina;
Kuchynskiy Yurii –
Vicepreședintele AsMAP din Ucraina.
Întreprinderea de stat
„Serviciul privind transportul rutier internațional (SE „SIRC”)
Adresa poștală
a SE „SIRC”:
57, av. Nauka
Kiev, 03083, Ucraina
Tel. +38 044 524 21 01
Fax +38 044 524 00 70
Funcționari
autorizați să semneze cererile:
Tkachenko Anatolij –
Directorul SE „SIRC”;
Neronov Oleksandr –
Prim-director adjunct al SE „SIRC”.
Uniunea pentru
transport rutier și logistică din Ucraina 
Adresa poștală
a Uniunii pentru transport rutier și logistică din Ucraina:
28, Predslavinska str.
Kiev, 03150, Ucraina
Tel./fax +38 044 528 71
30 / +38 044 528 71 46 / +38 044 529 44 40
Funcționarul
autorizat să semneze cererile:
Lypovskiy Vitalij – Președintele
Uniunii pentru transport rutier și logistică din Ucraina
Asociația
ucraineană a transportatorilor de autovehicule
(AAAC)(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Adresa poștală
a AAAC:
139, Velyka Vasylkivska
str.
Kiev, 03150, Ucraina
Tel./ fax:
+38044-538-75-05, +38044-529-25-21
Funcționari
autorizați să semneze cererile: 
Reva Vitalii
(Віталій
Рева) - Președintele AAAC 
Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський)
- Vicepreședintele AAAC
e-mail: vaap@i.com.ua4.
Asociația ucraineană a transportatorilor de autovehicule (AAAC)
(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Adresa poștală
a AAAC:
3, Rayisy Okipnoyi str.
Kiev, 02002, Ucraina
Tel./ fax:
+38044-517-44-31, +38044-516-47-26
Funcționari
autorizați să semneze cererile: 
Vakulenko Volodymyr
(Вакуленко
Володимир Михайлович)
- Vicepreședintele AAAC
5. Întreprinderea
ucraineană de stat „Ukrinteravtoservice”
(Українське
державне
підприємство
по
обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)

Adresa poștală
a întreprinderii ucrainene de stat „Ukrinteravtoservice”:
57, av. Nauky
Kiev, 03083, Ucraina
Funcționari
autorizați să semneze cererile: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович)
– Director general al întreprinderii ucrainene de stat „Ukrinteravtoservice”
(telefon: +38 044 524-09-99; telefon mobil: +38 050 463-89-32);
Kubalska Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) – Director
general adjunct al întreprinderii ucrainene de stat „Ukrinteravtoservice”
(telefon: +38 044 524-09-99; telefon mobil: +38 050 550-82-62);
Luând în considerare
problemele actuale cu această categorie de solicitanți de viză,
Comitetul mixt monitorizează îndeaproape punerea în aplicare a acestei
dispoziții;
„(d)      pentru membri
ai echipajului trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele
frigorifice și de locomotivele trenurilor internaționale, care
călătoresc pe teritoriile statelor membre:
–          o solicitare
scrisă din partea companiei de căi ferate competente din Ucraina, în
care se specifică scopul, durata și frecvența
călătoriilor”.
Autoritatea
competentă în domeniul transporturilor feroviare din Ucraina este
Administrația de Stat a Transportului Feroviar din Ucraina
(„Ukrzaliznytsia”/„Укрзалізниця”).
Adresa poștală
a „Ukrzaliznytsia”:
5-7 Tverskaya str.
Kiev, 03680, Ucraina
Potrivit repartizării
competențelor din conducerea „Ukrzaliznytsia”, funcționarii
responsabili cu furnizarea de informații privind scopul, durata și
frecvența călătoriilor efectuate de membri ai echipajului
trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele frigorifice și
de locomotivele trenurilor internaționale, care călătoresc pe
teritoriile statelor membre ale UE sunt:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – Prim-director
general al Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 10);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – Prim-director
general adjunct al Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 01);
Zhurakivskyy Vitaliy
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– Prim-director general adjunct al Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 41);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій
Леонтійович)
– Director general adjunct al Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 14);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро
Петрович) – Director general
adjunct al Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 12);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло
Леонтійович)
- Director general adjunct al Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 13);
Matviiv Igor – șeful
departamentului „Relații internaționale” al Ukrzaliznytsia (telefon:
+38 044 465 04 25);
„(e)      pentru
jurnaliști și personalul tehnic care îi însoțește în scop
profesional:
–          un certificat sau un alt document
eliberat de o organizație profesională sau de angajatorul
solicitantului, din care să reiasă faptul că persoana în
cauză este un jurnalist calificat și în care să se indice
că scopul călătoriei este desfășurarea unei
activități de natură jurnalistică sau din care să
reiasă faptul că persoana în cauză este membru al personalului
tehnic care îl însoțește pe jurnalist în scop profesional”.
Această categorie
nu include jurnaliștii independenți.
Trebuie prezentat
certificatul sau documentul din care să reiasă faptul că
solicitantul este un jurnalist profesionist, precum și documentul original
eliberat de angajatorul acestuia în care să se indice că scopul
călătoriei este desfășurarea unei activități de
natură jurnalistică sau din care să reiasă faptul că
persoana în cauză este membru al personalului tehnic care îl însoțește
pe jurnalist în scop profesional.
Organizația
profesională competentă din Ucraina care poate demonstra că
persoana în cauză este un jurnalist calificat este:
1. Uniunea națională
a jurnaliștilor din Ucraina (NUJU)
(„Національна
спілка
журналістів
україни”,
НСЖУ).
NUJU eliberează
angajaților calificați din domeniul mass-media legitimații naționale
de jurnalist profesionist și legitimații internaționale de
presă după modelul standard stabilit de Federația Internațională
a Jurnaliștilor.
Adresa poștală
a NUJU:
27-a Khreschatyk str.
Kiev, 01001, Ucraina
Persoana
autorizată a NUJU:
Nalyvaiko Oleg
Igorovych (Наливайко
Олег
Ігорович) – șeful NUJU
Telefon/Fax:
+38044-234-20-96; +38044-234-49-60; +38044-234-52-09
e-mail:
spilka@nsju.org; admin@nsju.org. 
2. Uniunea
independentă a mass-mediei din Ucraina (IMUU)
Незалежна
медіа-профспілка
України.
Adresa poștală:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk Str.,
Kiev, 01001, Ucraina
Persoanele autorizate:
Lukanov Yurii
(Луканов Юрій
Вадимович) – Directorul
IMUU
Vynnychuk Oksana
(Оксана
Винничук) – Secretar executiv
al IMUU
Telefon + 38 050 356 57
58
e-mail:
secretar@profspilka.org.ua;
„(f)      pentru
persoanele care participă la activități științifice,
culturale și artistice, inclusiv programe de schimb între universități
și de altă natură:
–          o invitație
scrisă din partea unei organizații-gazdă de a participa la
aceste activități”;
„(g)      pentru
elevii, studenții instituțiilor universitare și postuniversitare
și profesorii însoțitori care efectuează călătorii de
studii sau educaționale, inclusiv în cadrul programelor de schimb, precum și
al altor activități conexe educației școlare:
–          o invitație
scrisă sau o adeverință de înscriere din partea universității,
colegiului sau școlii-gazdă, carnete de student sau certificate
privind cursurile care vor fi urmate”.
Un carnet de student nu
poate fi acceptat ca document justificativ pentru scopul călătoriei
decât dacă este emis de universitatea, colegiul sau școala gazdă
în care urmează să se desfășoare studiile sau formarea
educațională;
„(h)      pentru
participanții la evenimente sportive internaționale și
persoanele care îi însoțesc în calitate profesională:
–          o invitație
scrisă din partea organizației-gazdă: autorități
competente, federații sportive și comitete olimpice naționale
ale statelor membre”.
Lista persoanelor însoțitoare
în cazul evenimentelor sportive internaționale se va limita la persoanele
care însoțesc sportivul/sportiva în scop profesional: antrenori, maseuri,
manager, personal medical și șeful clubului sportiv. Suporterii nu
sunt considerați drept persoane însoțitoare;
„(i)       pentru
participanții la programe oficiale de schimb organizate de orașe
înfrățite și de alte entități municipale:
o invitație
scrisă din partea șefilor administrației/primarilor acestor orașe
sau ai altor entități municipale”.
Șefii administrației/primarii
orașelor sau ai altor entități municipale care au competența
de a elibera invitația scrisă sunt șefii administrației/primarii
orașelor sau ai entităților municipale în care urmează
să se desfășoare activitatea programului de înfrățire.
Această categorie include numai înfrățirile oficiale;
„(j)       pentru
rudele apropiate – soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați),
părinți (inclusiv tutori), bunici și nepoți – care
vizitează cetățeni ucraineni aflați în situație de ședere
legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii
Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai
căror resortisanți sunt:
–          o invitație
scrisă din partea gazdei”.
Acest alineat
reglementează situația rudelor ucrainene apropiate care
călătoresc în statele membre pentru a vizita cetățeni
ucraineni aflați în situație de ședere legală în statele
membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința
pe teritoriul statului membru ai cărui resortisanți sunt. 
Autenticitatea
semnăturii persoanei care face invitația trebuie dovedită de
autoritatea competentă în conformitate cu legislația națională
a țării de reședință.
Este necesar, de
asemenea, să se facă dovada șederii legale a persoanei care face
invitația și a legăturii de familie; de exemplu, împreună
cu invitația scrisă din partea gazdei, se furnizează copii ale
documentelor care explică statutul acesteia, cum ar fi o fotocopie a
permisului de rezidență, și care confirmă legăturile
de familie.
Această dispoziție
se aplică, de asemenea, rudelor personalului care lucrează la misiuni
diplomatice și consulate, care călătoresc pentru a efectua o
vizită de familie de până la 90 de zile pe teritoriul statelor
membre, însă nu este necesar să se facă dovada șederii
legale și a legăturilor de familie.
În conformitate cu
Declarația Uniunii Europene privind facilitățile acordate
membrilor de familie, anexată la acord, „în scopul facilitării
mobilității unui număr mai mare de persoane care au
legături de familie (în special frați și surori, precum și
copiii acestora) cu cetățeni ucraineni aflați în situație
de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni
ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru
ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită
oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin
posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea
eliberării vizelor pentru această categorie de persoane,
posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor
justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de
prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări
multiple”;
„(k)      pentru rudele
care participă la ceremonii funerare:
–          un document
oficial care să confirme decesul, precum și gradul de rudenie sau alt
tip de legătură dintre solicitant și decedat”.
Acordul nu
specifică țara ale cărei autorități ar trebui să
elibereze documentul oficial menționat mai sus: țara în care se va
desfășura ceremonia funerară sau țara în care locuiește
persoana care dorește să participe la ceremonia funerară. Ar
trebui să se accepte posibilitatea ca autoritățile competente din
ambele țări să poată elibera un astfel de document oficial.
Trebuie prezentat
documentul oficial menționat anterior care confirmă decesul, precum și
gradul de rudenie sau alt tip de legătură dintre solicitant și
decedat, de exemplu, certificatul de naștere și/sau de
căsătorie;
„(l)       pentru
vizitarea cimitirelor civile și militare:
–          un document
oficial care să confirme existența și conservarea mormântului,
precum și legătura de familie sau alt tip de legătură
dintre solicitant și decedat”.
Acordul nu specifică
dacă documentul oficial menționat mai sus ar trebui să fie
eliberat de autoritățile: din țara în care este situat cimitirul
sau de autoritățile din țara în care persoana care dorește
să viziteze cimitirul își are reședința. Ar trebui să
se accepte posibilitatea ca autoritățile competente din ambele țări
să poată elibera un astfel de document oficial.
Trebuie prezentat
documentul oficial menționat anterior care să confirme existența
și conservarea mormântului, precum și gradul de rudenie sau alt tip
de legătură dintre solicitant și decedat.
În conformitate cu
declarația anexată la acord, de regulă, vizele de scurtă ședere
pentru persoanele care vizitează cimitirele militare și civile se
eliberează pentru o perioadă de până la 14 zile;
„(m)     pentru persoanele
care călătoresc din motive medicale și pentru persoanele care
trebuie să le însoțească:
–          un document
oficial din partea instituției medicale, care să confirme necesitatea
îngrijirii medicale în această instituție și necesitatea de a fi
însoțit, precum și dovada mijloacelor financiare suficiente pentru
achitarea tratamentului medical”.
Trebuie prezentat
documentul din partea instituției medicale, care să confirme
necesitatea îngrijirii medicale în această instituție, și dovada
mijloacelor financiare suficiente pentru achitarea tratamentului medical; acest
document ar trebui, de asemenea, să confirme necesitatea ca persoanele în
cauză să fie însoțite;
„(n) pentru reprezentanții
organizațiilor societății civile atunci când efectuează
călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul
participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul
programelor de schimb:
— o invitație
scrisă din partea organizației-gazdă, o confirmare că
persoana în cauză reprezintă organizația societății
civile și certificatul de la registrul competent privind înființarea
organizației respective, eliberat de o autoritate de stat, în conformitate
cu legislația națională”.
Documentul care dovedește
înregistrarea în Ucraina a unei organizații a societății civile
este o scrisoare emisă de Serviciul de înregistrare de Stat din Ucraina,
care preia informațiile relevante din Registrul asociațiilor publice;
„(o) pentru membrii
profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe,
simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare
organizate pe teritoriul statelor membre:
— o invitație
scrisă din partea organizației-gazdă care să confirme
că persoana în cauză participă la eveniment;
(p) pentru reprezentanții
comunităților religioase:
— o invitație
scrisă din partea comunității religioase înregistrate în
Ucraina, în care să se precizeze scopul, durata și frecvența
călătoriilor”.
Documentul care dovedește
înregistrarea în Ucraina a unei comunității religioase este un extras
din Registrul de stat unificat al persoanelor juridice și al
întreprinzătorilor individuali care arată că forma organizațională
și juridică a unei entități juridice este aceea a unei
comunități religioase;
„(q) pentru participanții
la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene,
cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și
parteneriat (IEVP):
— o invitație
scrisă din partea organizației-gazdă.”
Important: Acordul nu
creează nicio normă nouă privind răspunderea persoanelor
fizice sau juridice care emit invitații scrise. Dreptul UE/național
respectiv se aplică în cazul emiterii unor astfel de invitații false.

2.2.2.   Eliberarea
vizelor cu intrări multiple
În cazul în care
solicitantul de viză trebuie să călătorească în mod
frecvent sau regulat pe teritoriul statelor membre, se eliberează vize de
scurtă ședere pentru mai multe vizite, cu condiția ca durata
totală a acestor vizite să nu depășească 90 de zile
într-un interval de 180 de zile. 
Articolul 5 din acord
prevede:
„(1)      Misiunile
diplomatice și oficiile consulare ale statelor membre eliberează vize
cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cinci ani pentru
următoarele categorii de persoane:
(a)        membrii
guvernelor și ai parlamentelor naționale și regionale, membrii
Curților Constituționale și membrii Curților Supreme,
procurorii naționali și regionali și adjuncții acestora în
exercitarea atribuțiilor care le revin, în cazul în care nu sunt exonerați
de obligația de a deține viză în temeiul prezentului acord;
(b)        membrii
permanenți ai delegațiilor oficiale care, în urma invitațiilor
oficiale adresate Ucrainei, participă în mod regulat la reuniuni,
consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente
organizate de organizații interguvernamentale pe teritoriul statelor
membre;
(c)        soții/soțiile
și copiii (inclusiv copiii adoptați), care nu depășesc
vârsta de 21 de ani sau care sunt în îngrijire, și părinții
(inclusiv tutorii) care vizitează cetățeni ucraineni aflați
în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau
cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe
teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt;
(d)       oamenii de
afaceri și reprezentanții organizațiilor de afaceri care
călătoresc în mod regulat în statele membre;
(e)        jurnaliștii
și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional.
Prin derogare de la
primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a
călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la
o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări
multiple este limitat la perioada respectivă, în special atunci când:
- în cazul persoanelor
menționate la litera (a), durata funcției deținute; 
- în cazul persoanelor
menționate la litera (b), durata statutului de membru permanent al unei
delegații oficiale;
- în cazul persoanelor
menționate la litera (c), perioada de valabilitate a autorizației de ședere
legală a cetățenilor ucraineni aflați în situație de ședere
legală în Uniunea Europeană; 
- în cazul persoanelor
menționate la litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației
de afaceri sau durata contractului de muncă;
- în cazul persoanelor
menționate la litera (e), durata contractului de muncă
 este mai mică de
cinci ani.”
Pentru aceste categorii
de persoane, luând în considerare statutul lor profesional sau legătura de
rudenie cu un cetățean ucrainean aflat în situație de ședere
legală pe teritoriile statelor membre sau cu un cetățean al
Uniunii Europene care are reședința pe teritoriul statului membru al
cărui resortisant este, este justificat să se elibereze, de
regulă, o viză cu intrări multiple cu o perioadă de
valabilitate de cinci ani. În acordul precedent, expresia „cu termen de
valabilitate de până la cinci ani” lăsa consulatelor o marjă de
apreciere în a decide perioada de valabilitate a vizei, stabilind numai durata
maximă de valabilitate. În temeiul acordului modificat, această
marjă de apreciere a dispărut, odată cu noua formulare „cu un
termen de valabilitate de cinci ani”, care stipulează că, dacă
solicitantul îndeplinește toate cerințele de la articolul 5
alineatul (1), termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple
este de 5 ani. 
Pentru persoanele care
intră sub incidența articolului 5 alineatul (1)
litera (a) trebuie să se furnizeze o confirmare a statutului lor
profesional și a duratei mandatului acestora.
Această dispoziție
nu se aplică persoanelor care intră sub incidența
articolului 5 alineatul (1) litera (a) dacă acestea sunt
exonerate de obligația de a deține viză în temeiul acordului, și
anume dacă sunt titulari de pașapoarte diplomatice sau de pașapoarte
de serviciu biometrice. 
Pentru persoanele care
intră sub incidența articolului 5 alineatul (1)
litera (b) trebuie prezentată dovada privind statutul de membru al
delegației și necesitatea de a participa în mod regulat la reuniuni,
consultări, negocieri sau programe de schimb.
Pentru persoanele care
intră sub incidența articolului 5 alineatul (1)
litera (c) trebuie prezentată dovada șederii legale a persoanei
care face invitația (a se vedea punctul II.2.2.1 de mai sus).
Pentru persoanele care
intră sub incidența articolului 5 alineatul (1)
literele (d) și (e) trebuie prezentată o confirmare a statutului
lor profesional și a duratei activităților acestora.
„(2)      Misiunile
diplomatice și oficiile consulare ale statelor membre eliberează vize
cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de un an pentru
următoarele categorii de persoane, cu condiția ca pe parcursul anului
precedent acestea să fi obținut cel puțin o viză și
să o fi utilizat în conformitate cu legislația statului vizitat
privind intrarea și șederea:
(a)        conducătorii
auto care prestează servicii de transport internațional de
mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu
vehicule înregistrate în Ucraina;
(b)        membri ai
echipajului trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele
frigorifice și de locomotivele trenurilor internaționale, care
călătoresc pe teritoriile statelor membre;
(c)        persoanele
care participă la activități științifice, culturale și
artistice, inclusiv programe de schimb între universități și
alte tipuri de programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în
statele membre;
(d)       participanții
la manifestări sportive internaționale și persoanele care îi
însoțesc în scop profesional;
(e)        participanții
la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și
de alte entități municipale;
(f)        reprezentanții
organizațiilor societății civile care călătoresc în
mod regulat în statele membre în scopul formării educaționale sau în
scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în
cadrul programelor de schimb; 
(g)        pentru
participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale
Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de
vecinătate și parteneriat (IEVP);
(h)        studenții
instituțiilor universitare și postuniversitare care efectuează
în mod regulat călătorii de studii sau de formare educațională,
inclusiv în cadrul programelor de schimb; 
(i)         pentru
reprezentanții comunităților religioase:
(j)         membrii
profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe,
simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare
organizate pe teritoriul statelor membre;
(k)        persoanele
care trebuie să călătorească în mod regulat din motive
medicale și persoanele care trebuie să le însoțească.
Prin derogare de la
primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a
călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la
o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu
intrări multiple este limitat la perioada respectivă.”
În acordul precedent,
expresia „cu termen de valabilitate de până la un an” lăsa
consulatelor o marjă de apreciere în a decide perioada de valabilitate a
vizei, stabilind numai durata maximă de valabilitate. În temeiul acordului
modificat, această marjă de apreciere a dispărut, odată cu
noua formulare „cu un termen de valabilitate de un an”, care stipulează
că, dacă solicitantul îndeplinește toate cerințele de la
articolul 5 alineatul (2), termenul de valabilitate al vizei cu
intrări multiple este de un an. Categoriilor menționate anterior li
se vor elibera vize cu intrări multiple valabile timp de un an, cu condiția
ca în anul precedent (12 luni) solicitantul de viză să fi obținut
cel puțin o viză Schengen și să o fi utilizat în
conformitate cu legislația statului (statelor) vizitat(e) privind intrarea
și șederea (de exemplu, persoana să nu fi depășit
perioada legală de ședere) și dacă există motive
pentru a solicita o viză cu intrări multiple. Viza Schengen obținută
în anul precedent poate fi o viză eliberată de un alt stat Schengen
decât cel în care solicitantul a cerut noua viză. În cazurile în care nu
se justifică eliberarea unei vize valabile timp de un an (de exemplu,
dacă durata programului de schimb este mai mică de un an sau
dacă persoana nu are nevoie să călătorească în mod
frecvent sau regulat pentru un an complet), durata de valabilitate a vizei va
fi mai mică de un an, cu condiția ca celelalte cerințe pentru
eliberarea vizei să fie îndeplinite.
„(3)      Misiunile diplomatice
și oficiile consulare ale statelor membre eliberează vize cu
intrări multiple cu un termen de valabilitate de cel puțin doi ani și
de cel mult cinci ani pentru categoriile de persoane menționate la
alineatul (2) din prezentul articol, cu condiția ca în ultimii doi ani
acestea să fi utilizat vizele cu intrări multiple de un an în
conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea,
cu excepția cazului în care necesitatea sau intenția de a
călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la
o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate
al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.
(4)        Perioada
totală de ședere pe teritoriul statelor membre a persoanelor la care
se face referire la alineatele (1) - (3) ale prezentului articol nu trebuie
să depășească 90 de zile, în decurs de 180 de zile.”
Categoriilor menționate
la articolul 5 alineatul (2) li se vor elibera vize cu intrări
multiple valabile de la 2 la 5 ani, cu condiția ca în ultimii doi ani
acestea să fi utilizat vizele Schengen cu intrări multiple de un an
în conformitate cu legislația statului (statelor) vizitat(e) privind
intrarea și șederea pe teritoriul respectiv, și ca necesitatea
de a călători în mod frecvent sau regulat să nu fie vădit
limitată la o perioadă mai scurtă. Trebuie remarcat faptul
că o viză cu o valabilitate de la 2 la 5 ani se eliberează numai
dacă solicitantului de viză i s-au eliberat două vize valabile
timp de un an (și nu mai puțin) în cursul celor doi ani precedenți
și dacă solicitantul a utilizat aceste vize în conformitate cu
legislația statului (statelor) vizitat(e) privind intrarea și șederea
pe teritoriul respectiv. Misiunile diplomatice și oficiile consulare
hotărăsc, pe baza evaluării fiecărei cereri de viză,
perioada de valabilitate a acestor vize, și anume de la 2 la 5 ani.
În ceea ce privește
definirea criteriilor de la articolul 5 alineatul (2): „cu condiția ca ...
să existe motive pentru solicitarea unei vize cu intrări multiple” și
de la articolul 5 alineatul (3): „cu condiția ca ... motivele pentru
solicitarea unei vize cu intrări multiple să fie în continuare
valabile”, pentru eliberarea acestui tip de vize se aplică criteriile
prevăzute la articolul 24 alineatul (2) litera (a) din Codul de vize, și
anume faptul că persoana trebuie să călătorească
frecvent într-unul sau mai multe state membre, de exemplu pentru afaceri.
Nu există nicio
obligație de a elibera o viză cu intrări multiple dacă
solicitantul nu a utilizat o viză anterioară. Cu toate acestea, o
astfel de viză poate fi eliberată dacă solicitantul nu a
utilizat viza anterioară din cauza unor circumstanțe independente de
voința sa, de exemplu, în cazul unui șofer de camion, o perioadă
lungă de absență de la locul de muncă din motive de
boală.
A se vedea punctul
II.2.2.1. privind documentele care justifică scopul călătoriei
pentru eliberarea vizelor cu intrări multiple pentru categoriile menționate
la articolul 5.
2.2.3. Titularii de pașapoarte
diplomatice și de serviciu
Articolul 10 din acord
prevede:
„(1)      Cetățenii
Ucrainei, posesori de pașapoarte diplomatice valabile, pot intra, ieși
și tranzita fără viză teritoriile statelor membre.
(2)        Cetățenii
ucraineni care sunt titulari de pașapoarte de serviciu biometrice valabile
pot intra, ieși și tranzita fără viză teritoriile
statelor membre.
(3)        Persoanele
menționate la alineatele (1) și (2) ale prezentului articol pot sta
pe teritoriul statelor membre pentru o perioadă de ședere de
până la 90 de zile, în decurs de 180 de zile.”
Acordurile sau înțelegerile
bilaterale existente privind exonerarea titularilor de pașapoarte de
serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză
continuă să se aplice, cu excepția cazului în care acestea au
fost denunțate sau suspendate (a se vedea punctul 1.6 de mai sus).
.
Detașarea diplomaților
în statele membre nu este reglementată de acord. Se aplică procedura
de acreditare obișnuită.
.
III. STATISTICI
Pentru a permite
Comitetului mixt instituit prin acord să monitorizeze eficient acordul,
misiunile diplomatice și oficiile consulare ale statelor membre trebuie
să transmită Comisiei, o dată la șase luni, statistici care
să se refere, în măsura posibilului, și să precizeze pentru
fiecare lună:
tipurile de vize
eliberate diferitelor categorii care fac obiectul acordului; 
numărul de
refuzuri de a elibera viză diferitelor categorii care fac obiectul
acordului;
procentul solicitanților
chemați la un interviu personal, pe categorii de persoane;
numărul de vize cu
intrări multiple de cinci ani eliberate resortisanților ucraineni (pe
țară);
-           procentul
vizelor eliberate gratuit diferitelor categorii care fac obiectul acordului.