CELEX: 31990R2613
Language: it
Date: 1990-09-10 00:00:00
Title: REGOLAMENTO ( CEE ) N. 2613/90 DELLA COMMISSIONE, DEL 10 SETTEMBRE 1990, RELATIVO ALLA FORNITURA DI VARIE PARTITE DI OLIO DI GIRASOLE RAFFINATO A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE

11 . 9 . 90                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 248 / 11
                            REGOLAMENTO (CEE) N. 2613/90 DELLA COMMISSIONE
                                                    del 10 settembre 1990
                  relativo alla fornitura di varie partite di olio di girasole raffinato a titolo di aiuto
                                                            alimentare
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                              tario (4) ; che è necessario precisare in particolare i termini
visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                                                                    e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da
                                                                    seguire per determinare le spese che ne derivano,
europea,
visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del
                                                                    HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione
dell'aiuto alimentare ('), modificato da ultimo dal regola­
mento (CEE) n. 1 930/90 (2), in particolare l'articolo 6,                                      Articolo 1
paragrafo 1 , lettera c),
                                                                    Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede
considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del                alla mobilitazione nella Comunità di olio di girasole raffi­
Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di             nato, ai fini della sua fornitura ai beneficiari indicati in
applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia            allegato, conformemente al disposto del regolamento
di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce        (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni specificate negli alle­
l'elenco dei paesi e degli organismi che possono benefi­            gati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.
ciare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al
trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob ;         Si considera che l'aggiudicatario abbia preso conoscenza
                                                                    di tutte le condizioni generali e particolari applicabili e
considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla        che le abbia accettate. Non vengono prese in considera­
concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accor­           zione eventuali altre condizioni o riserve contenute nella
dato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 1 697 t          sua offerta.
di olio di girasole raffinato ;
considerando che occorre effettuare tali forniture confor­                                     Articolo 2
memente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n.
2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabi­           Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes­
lisce le modalità generali per la mobilitazione nella               sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
Comunità di prodotti a titolo di aiuto alimentare comuni            Comunità europee.
                  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                  in ciascuno degli Stati membri.
                  Fatto a Bruxelles, il 10 settembre 1990.
                                                                                Per la Commissione
                                                                                 Ray MAC SHARRY
                                                                          Membro della Commissione
(■) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag, 1 .
(J) GU n. L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6.
(') GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1 .                           (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1 .
 ---pagebreak--- N. L 248 / 12                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      1 . 9 . 90
                                                                ALLEGATO I
               1 . Azione n . ('): 346/90.
               2. Programma : 1 990 .
               3. Beneficiario : UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna.
               4. Rappresentante de! beneficiario (2) : UNRWA Field Supply and Transport Officer West Bank, PO
                   Box 19149, Jerusalem, Israel.
               5. Luogo o paese di destinazione : Israele.
               6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
               7. Caratteristiche e qualità della merce OC) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987,
                   pag. 3, III . A. 2.
               8 . Quantitativo globale : 440 t nette.
               9 . Numero dei lotti : 1 .
             10. Condizionamento e marcatura : vedi elenco pubblicato nella GU n . C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3,
                   III . B :
                   — in fusti di 200 kg O
                   — i fusti devono recare la seguente dicitura :
                         • ACTION No 346/90 / SUNFLOWER OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                         NITY TO UNRWA FOR FREE DISTRIBUTION TO PALESTINE REFUGEES / ASHDOD /
                         DATE OF PRODUCTION . . . -.
             11 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
             1 2. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — franco banchina.
             1 3 . Porto d'imbarco : —
             14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
             1 5 . Porto di sbarco : Ashdod .
             16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
             1 7. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                   stadio porto d'imbarco : dall' i . 11 . all' I . 12. 1990.
             18 . Data limite per la fornitura : 17 . 12. 1990 .
             19 . Procedura per determinare le spese di fornitura (4) : gara.
             20 . Scadenza per la presentazione delle offerte : 25. 9 . 1990 , entro e non oltre le ore 12.
             21 . In caso di seconda gara :
                   a) scadenza per la presentazione delle offerte : 9. 10. 1990, entro e non oltre le ore 12 ;
                   b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                        porto d'imbarco : dal 15. IT. al 15. 1 2. 1990 ;
                   c) data limite per la fornitura : 15 . 1 . 1991 .
             22. Importo della garanzia di gara : 15 ECU /t.
             23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
             24. Indirizzo a cui inviare le offerte ( 5) :
                   Bureau de 1 aide alimentaire
                   À l'attention de Monsieur N. Arend
                   Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
                   Rue de la Loi 200
                   B - 1 049 Bruxelles
                   Telex AGREC 22037 B o 25670 B.
             25 . Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- 11 . 9. 90                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     N. L 248/ 13
                                                            ALLEGATO II
             1 . Azione n.('): 347/90.
             2. Programma : 1990.                                                                  *
             3. Beneficiario : UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A- 1400 Vienna .
             4. Rappresentante del beneficiano (2) : UNRWA Field Supply and Transport Officer West Bank, PO
                 Box 19149, Jerusalem, Israel.
             5. Luogo o paese di destinazione : Israele.
             6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
             7. Caratteristiche e qualità della merce (3)(6) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8.1 987,
                 pag. 3, III. A. 2.
             8. Quantitativo globale : 275 t nette.
             9. Numero dei lotti : ( 1 .
           10. Condizionamento e marcatura : vedi elenco pubblicato nella GU n . C 216 del 14. 8 . 1987, pag. 3,
                 III . B :
                 — in fusti di 200 kgf)
                 — i fusti devono recare la seguente dicitura :
                      • ACTION No 347/90 / SUNFLOWER OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                       NITY TO UNRWA FOR FREE DISTRIBUTION TO PALESTINE REFUGEES / ASH DO D /
                       DATE OF PRODUCTION .....
           11 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
           12. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — franco banchina.
           1 3 . Porto d'imbarco : —
           14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
           1 5. Porto di sbarco : Ashdod .
           1 6. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —-
           17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                 stadio porto d'imbarco : dall' I . 11 . all' I . 12. 1990.
           18 . Data limite per la fornitura : 17. 12. 1990.
           1 9. Procedura per determinare le spese di fornitura (4) : gara.
           20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 25. 9. 1990, entro e non oltre le ore 12.
           21 . In caso di seconda gara :
                 a) scadenza per la presentazione delle offerte : 9. 10. 1990, entro e non oltre le ore 12 ;
                 b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                      porto d'imbarco : dal 15. 11 al 15. 12. 1990 ;
                 c) data limite per la fornitura : 15. 1 . 1991 .
           22. Importo della garanzia di gara : 1 5 ECU/t.
           23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
           24. Indirizzo a cui inviare le offerte (') :
                 Bureau de l aide alimentaire
                 À l'attention de Monsieur N. Arend
                 Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
                 Rue de la Loi 200
                 B- 1 049 Bruxelles
                 Telex AGREC 22037 B o 25670 B.
           25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- N. L 248 / 14                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                        11 . 9 . 90
                                                              ALLEGATO IH
               1 . Azione n.('): 348/90.
               2. Programma : 1 990.
               3. Beneficiario : UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna .
               4. Rappresentante del beneficiario (2) : UNRWA Field Supply and Transport Officer S.A.R., PO Box
                   4313 Damascus, S.A.R.
               5. Luogo o paese di destinazione : Libano.
               6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
               7. Caratteristiche e qualità della merce (') (') : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987,
                   pag. 3, III. A. 2.
               8 . Quantitativo globale : 393 t nette.
               9 . Numero dei lotti : 1 .
             10. Condizionamento e marcatura (') (l0) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8 . 1987,
                   pag. 3, III. B :
                   — in fusti di 200 kg F) (')
                   — i fusti devono recare la seguente dicitura :
                       « ACTION No 348/90 / SUNFLOWER OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                       NITY TO UNRWA FOR FREE DISTRIBUTION TO PALESTINE REFUGEES / LATTAKIA FOR
                       LEBANON / DATE OF PRODUCTION .....
             1 1 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
             12. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — franco banchina.
             13 . Porto d'imbarco : —
             14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
             1 5 . Porto di sbarco : Lattakia.
             1 6. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
             17. Perìodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                   stadio porto d'imbarco : dall' I . 11 all' i . 12. 1990.
             1 8 . Data limite per la fornitura : 17. 12. 1 990 .
             19 . Procedura per determinare le spese di fornitura (*) : gara .
             20 . Scadenza per la presentazione delle offerte : 25. 9 . 1990, entro e non oltre le ore 12.
             21 . In caso di seconda gara :
                   a) scadenza per la presentazione delle offerte : 9. 10. 1990, entro e non oltre le ore 12 ;
                   b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                      porto d'imbarco : dal 15. 11 al 15. 12. 1990 ;
                   c) data limite per la fornitura : 15. 1 . 1991 .
             22. Importo della garanzia di gara : 1 5 ECU/t.
             23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
             24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5) :
                   Bureau de laide alimentaire
                   À l'attention de Monsieur N. Arend
                   Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
                   Rue de la Loi 200
                   B-1049 Bruxelles
                   Telex AGREC 22037 B o 25670 B
             25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : •*—
 ---pagebreak--- IL 9 . 90                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     N. L 248 / 15
                                                           ALLEGATO IV
            1 . Azione n . (') : 349/90.
            2. Programma : 1990 .
            3. Beneficiario : UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna.
            4. Rappresentante del beneficiario (2) : UNRWA Field Supply and Transport Officer SAR., PO Box
                4313 Damascus, S.A.R.
            5. Luogo o paese di destinazione : Sina.
            6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
            7. Caratteristiche e qualità della merce (3)(6) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987,
                pag. 3, III. A. 2.
            8. Quantitativo globale : 230 t nette.
            9 . Numero dei lotti : 1 .
          10. Condizionamento e marcatura (9) : vedi elenco pubblicato nella GU n . C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3,
                III . R :
                — in fusti di 200 kg OC)
                — i fusti devono recare la seguente dicitura :
                     « ACTION No 349/90 / SUNFLOWER OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                      NITY TO UNRWA FOR FREE DISTRIBUTION TO PALESTINE REFUGEES / LATTAKIA /
                      DATE OF PRODUCTION .....
          1 1 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
          12. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — franco banchina.
          13 . Porto d'imbarco : —
          14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
          1 5 . Porto di sbarco : Lattakia.
          16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
          17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                stadio porto d'imbarco : dall' I . II all' i . 12. 1990.
          18 . Data limite per la fornitura : 17. " 12. 1990.
          1 9. Procedura per determinare le spese di fornitura (*) : gara.
          20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 25. 9. 1990, entro e non oltre le ore 12.
          21 . In caso di seconda gara :
                a) scadenza per la presentazione delle offerte : 9. 10. 1990, entro e non oltre le ore 12 ;
                b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                     porto d'imbarco : dal 15. 11 al 15. 12. 1990 ;
                c) data limite per la fornitura : 15. 1 . 1991 .
          22. Importo della garanzia di gara : 15 ECU/t.
          23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
          24. Indirizzo a cui inviare le offerte (s) :
                Bureau de 1 aide alimentaire
                À l'attention de Monsieur N. Arend
                Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
                Rue de la Loi 200
                B- 1 049 Bruxelles
                Telex AGREC 22037 B o 25670 B
          25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- N.' L 248/ 16                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       11 . 9. 90
                                                              ALLEGATO V
                1 . Azione n.('): 350/90.
                2. Programma : 1990.
                3. Beneficiario : UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A- 1400 Vienna.
                4. Rappresentante del beneficiario ( l) : UNRWA Field Supply and Transport Officer Jordan, PO Box
                    484 Amman, Jordan.
                5. Luogo o paese di destinazione : Giordania.
                6. Prodotto da mobilitare : olio di girasole raffinato.
                7. Caratteristiche e qualità della merce (3)(6) : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987,
                    pag. 3, III. A. 2.
                8. Quantitativo globale : 359 t nette.
                9. Numero dei lotti : 1 .
             10. Condizionamento e marcatura : vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3,
                    III, B :
                    — in fusti di 200 kg Q (8)
                    — i fusti devono recare la seguente dicitura :
                         « ACTION No 350/90 / SUNFLOWER OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                         NITY TO UNRWA FOR FREE DISTRIBUTION TO PALESTINE REFUGEES / AQABA / DATE
                         OF PRODUCTION ... / DATE OF EXPIRY . . . (PRODUCTION DATE PLUS 2 YEARS) •.
              1 1 . Modo di mobilitazione del prodotto : mercato comunitario.
              1 2. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — franco banchina.
              13. Porto d'imbarco : —                                                                             (
              14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
              1 5. Porto di sbarco (n) : Aqaba (con possibilità di scegliere Lattakia (S.A.R.)).
              1 6. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
              17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                    stadio porto d'imbarco : dall' I ; 11 all'I . 12. 1990.
              18 . Data limite per la fornitura : 17. 12. 1990..
              19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4) : gara.
             20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 25. 9. 1990, entro e non oltre le ore 12.
             21 . In caso di seconda gara :
                    a) scadenza per la presentazione delle offerte : 9. 10. 1990, entro e non oltre le ore 12 ;
                    b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio
                        porto d'imbarco : dal 15. 11 al 15. 12. 1 990 ;
                    c) data limite per la fornitura : 15. 1. 1991 .
             22. Importo della garanzia di gara : 15 ECU/t.
             23. Importo della garanzia di fornitura : 1 0 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
             24. indirizzo a cui inviare le offerte (5) :
                    Bureau de 1 aide alimentaire
                    A l'attention de Monsieur N. Arend
                    Bâtiment Loi 120, bureau 7/58
                    Rue de la Loi 200
                    B- 1 049 Bruxelles
                    Telex AGREC 22037 B o 25670 B.
              25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario : —
 ---pagebreak--- 11 . 9 . 90                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          N. L 248/ 17
            Note :
            (') Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.
            (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare : vedi elenco pubblicato nella GU n. C
                 227 del 7 settembre 1985, pag. 4.
            (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che,
                 per il prodotto da consegnare, le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato
                 membro in questione, non sono superate.
                L'aggiudicatario trasmette al beneficiario o al suo rappresentante al momento della consegna i documenti
                seguenti :
                 — certificato fitosanitario,
                 — certificato di origine.
            (*) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del rego­
                 lamento (CEE) n. 2200/87.
            (*) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita
                 al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7,
                 paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87 preferibilmente :
                 — per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 dei presenti allegati ;
                 — oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles :
                     — 235 01 32,
                     — 236 10 97,
                     — 235 01 30,
                     — 236 20 05.
            (') L aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di
                 spedizione necessari e per la loro distribuzione.
             Q In fusti metallici nuovi di contenuto da 190 kg a 200 kg (da precisare nell'offerta), rivestiti internamente
                 di una vernice idonea al contatto con gli alimenti o sottoposti ad un trattamento che dà garanzie equiva­
                 lenti, muniti di cocchiume, completamente pieni ed ermeticamente chiusi in atmosfera di azoto. La resi­
                 stenza del fusto agli urti deve essere sufficiente per sopportare un lungo trasporto marittimo. I fusti
                 metallici non devono, per loro natura, essere nocivi alla salute umana o provocare un cambiamento di
                 colore, di sapore o di odore del loro contenuto. La chiusura dei fusti deve essere assolutamente ermetica.
             (') Disposti in contenitori di 20 piedi.
                 Lo stadio reso terminal di cui all'articolo 14, punto 5, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87,
                 implica che l'aggiudicatario si assume definitivamente l'onere delle spese seguenti nel porto di destina­
                 zione :
                 — per le spedizioni a mezzo container con regime FCL/FCL e LCL/FCL, tutte le spese di scarico e di
                      inoltro dei container sino allo stadio « stack » del terminal, quindi escluse in ordine cronologico :
                      THC ((terminal handling charges o loro equivalente), spese di scarico delle merci dai container, spese
                      locali che intervengono dopo questi stadi, nonché le spese dovute al ritardo nella liberazione o nel
                      rinvio dei container ;
                 — per le spedizioni a mezzo container in base al regime LCL/LCL o FCL/LCL, tutte le spese di scarico
                      e di inoltro dei container incluse, in deroga all'articolo 14, punto 5, lettera a) precitato, le « LCL
                      charges > (scarico delle merci), escluse quindi le spese locali intervenute dopò questo stadio di scarico
                      delle merci dai container.
             (') I certificati fitosanitario e di origine devono essere Vidimati dal consolato siriano. Nel visto occorre indi­
                 care che le spese e le tasse consolari sono state pagate.
            (10) Nella polizza di carico marittima occorre indicare « Lattakia for Lebanon — goods in transit ».
            (") Se la merce è spedita in Siria si applicano le disposizioni di cui ai punti 9 e 10 che precedono. Nella
                  polizza di carico marittima occorre indicare « Lattakia for Jordan *— . goods in- transit ».