CELEX: 51998PC0359
Language: es
Date: 1998-09-03
Title: Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Chile referente a los precursores y a las sustancias químicas utilizadas frecuentemente para la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias psicotrópicas

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                             Bruselas, 03.09.1998
                                             COM(1998) 359 final
                                             98/0201 (ACC)
                               Propuesta de
                       DECISION DEL CONSEJO
        relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y
    la República de Chile referente a los precursores y a las sustancias químicas
utilizadas frecuentemente para la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias
                                     psicotrópicas
                       (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                              XXI/195/98-ES-O1 -01/07/199«
                                EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
 1.       El artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas de Viena contra el tráfico
 ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas de 1988 impone el establecimiento de
 controles adecuados en el comercio de veintidós precursores inventariados que pueden
 ser objeto de desvío para la fabricación ilícita de drogas; los precursores son sustancias
 químicas que, aun teniendo un uso lícito y siendo objeto de comercio de manera lícita,
 pueden asimismo desviarse para la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias
 psicotrópicas. Como el comercio de precursores está regulado por el artículo 113 del
 Tratado CE, la Comunidad es Parte Contratante de la Convención de Viena de las N.U.
 de 1988.
  2.      Conforme a lo estipulado por la Convención de Viena de las N.U. de 1988, la
 Comunidad ha aprobado la legislación interna pertinente para luchar contra el desvío de
precursores para la fabricación ilícita de drogas a nivel comunitario e internacional.
Mientras que la Directiva del Consejo 92/109/CEE trata de la fabricación y la puesta en
 el mercado comunitario de precursores, el Reglamento 3677/90 del Consejo aborda el
comercio de precursores entre la Comunidad y terceros países mediante el
establecimiento de varios requisitos para la exportación.
3.       Las disposiciones correspondientes al control de precursores se recogen en
instrumentos jurídicos distintos de la Convención de Viena de las N.U. de 1988 y de la
legislación comunitaria previamente mencionada. Por lo tanto, la concesión coordinada
de autorizaciones de exportación e importación, la ayuda administrativa mutua y el
intercambio de información sensible (particulares, empresas,...) sobre el desvío de
precursores requieren un marco jurídico específico.
4.       Como figura en las recomendaciones de 1991 del Grupo de Trabajo para los
Productos Químicos, adoptadas bajo los auspicios del G 7, puede ser útil adoptar un
planteamiento regional para impedir que el tráfico ilícito de precursores evite los
controles nacionales atravesando países vecinos. En este contexto, el Consejo autorizó a
la Comisión mediante la Decisión de 25 de septiembre de 1995 (doc. 9782/95) para
negociar con los países de la Organización de los Estados Americanos (OEA), en nombre
de la Comunidad, acuerdos bilaterales sobre el desvío de precursores. Se han celebrado
acuerdos y firmado acuerdos que están actualmente en vigor con los países del Acuerdo
de Cartagena l (Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela), México2 y los Estados
Unidos3.
5.       De conformidad con la decisión previamente mencionada, la Comisión ha
negociado un Acuerdo sobre el control de precursores con Chile que fue rubricado el 3
de diciembre de 1997. Es, por lo tanto, necesario proceder a la firma y celebración de
dicho Acuerdo.
     1
         Véase DO L 324 de 30.12.1995
     2
         Véase DO L 77 de 19.3.1997
     3
         Véase DO L 164 de 21.6.1997
 ---pagebreak---                                                           1
                                                            XXI/195/98-ES-01-01/07/199&
6.       El Acuerdo ofrece la posibilidad de modificar las listas adjuntas en los anexos A
y B del Acuerdo. En estos anexos se reflejan los precursores que están sujetos a los
mecanismos de supervisión previstos en el artículo 2 del Acuerdo. Las modificaciones de
las listas pueden consistir en cambiar el número de sustancias químicas recogidas en los
anexos, o en transferir las sustancias químicas de un anexo al otro. En caso de que estas
modificaciones afecten solamente a sustancias químicas que ya están controladas por el
derecho comunitario en materia de control de precursores, la Comisión está facultada
para aprobar dichas modificaciones en nombre de la Comunidad. El Consejo designará
un comité especial para asistir a la Comisión en esa tarea.
7.       Se invita, por tanto,al Consejo a:
• Aprobar, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y
   Chile sobre precursores de drogas y sustancias químicas.
   Designar a una persona facultada para firmar el Acuerdo.
•  Autorizar a la Comisión, en consulta con un comité especial designado por el
   Consejo, para que apruebe, en nombre de la Comunidad, las modificaciones
   pertinentes en caso de que el Acuerdo imponga que tales modificaciones deben ser
   adoptadas por el grupo mixto de seguimiento; la autorización, sin embargo, se limitará
   a la modificación de los Anexos del Acuerdo cuando las modificaciones se refieren a
   sustancias que ya están reguladas por la actual legislación comunitaria en materia de
   precursores de drogas y sustancias químicas.
 ---pagebreak---                                                            1
                                                             XXl/l95/Liy-LS-Ul-Ul/U//19^b
                     PROPUESTA DE DECISION DEL CONSEJO
                                              de
         relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y
     la República de Chile referente a los precursores y a las sustancias químicas
 utilizadas frecuentemente para la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias
                                       psicotrópicas
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, su artículo 113,
conjuntamente con la primera frase del apartado 2 del artículo 228, y el apartado 4 del
artículo 228,
Vista la Propuesta de la Comisión,
Considerando que, el 25 de septiembre de 1995, el Consejo autorizó a la Comisión para
negociar, en nombre de la Comunidad, acuerdos relativos al control de los precursores de
drogas y de sustancias químicas con los Estados miembros de la Organización de Estados
Americanos; que, con arreglo a esta autorización, la Comisión concluyó las
negociaciones con Chile el 3 de diciembre de 1997;
Considerando que conviene aprobar el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
República de Chile, relativo a los precursores y a las sustancias químicas utilizados
frecuentemente para la fabricación ilícita de drogas o de sustancias psicotrópicas;
Considerando que conviene que el Consejo autorice a la Comisión, en consulta con un
Comité especial designado por el Consejo, para que apruebe las modificaciones en
nombre de la Comunidad en los casos en que el Acuerdo prevé que deben ser adoptadas
por el grupo mixto de seguimiento; que esta autorización debe limitarse a la
modificación de los Anexos del Acuerdo en la medida en que éstas se refieren a
sustancias que ya están incluidas en la legislación comunitaria relativa a los precursores y
las sustancias químicas,
DECIDE:
                                         Artículo 1
Se aprueba en nombre de la Comunidad el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
República de Chile relativo a los precursores y a las sustancias químicas utilizados
frecuentemente para la fabricación ilícita de estupefacientes o sustancias psicotrópicas.
                                         Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona facultada para firmar
el Acuerdo.
 ---pagebreak---                                                                       XXI/195/98-LS-Ur-01/Q7/1998^
                                               Artículo 3
El Presidente del Consejo procederá, en nombre de la Comunidad, al cambio del
instrumento previsto en el artículo 12 del Acuerdo1 .
                                              Artículo 4
1. La Comunidad estará representada, en el grupo mixto de seguimiento previsto en el
artículo 9 del Acuerdo, por la Comisión, asistida por los representantes de los Estados
miembros.
2. La Comisión estará autorizada para aprobar, en nombre de la Comunidad, las
modificaciones de los Anexos del Acuerdo que adopte el grupo mixto de seguimiento
según el procedimiento previsto en el artículo 10 del Acuerdo.
En el desempeño de esta tarea la Comisión estará asistida por un Comité especial
designado por el Consejo y encargado de elaborar una posición común.
3. La autorización mencionada en el apartado 2 quedará limitada a las sustancias que ya
están incluidas en la legislación comunitaria pertinente en materia de precursores y
sustancias químicas.
                                              Artículo 5
La presente Decisión será publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Hecho en Bruselas, el
                                                                                Por el Consejo
                                                                                El Presidente
    1
         La Secretaría General del Consejo publicará la fecha de entrada en vigor del Acuerdo en el Diario
    Oficial de las Comunidades Europeas.
                                                                                                       r
 ---pagebreak---                                                      xxuwbm-Lij uu vviitnwjti-
                          PROYECTO DE
                             ACUERDO
        entre la Comunidad Europea y la República de Chile
            para la prevención del desvío de precursores
         y sustancias químicas utilizados con frecuencia en
la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                               XXL'195/98-EG "00-01/07/1998
                            PROYECTO DE ACUERDO
  entre la Comunidad Europea y la República de Chile para la prevención del desvío de
  precursores y sustancias químicas utilizados con frecuencia en la fabricación ilícita de
  estupefacientes o de sustancias sicotrópicas
  LA COMUNIDAD EUROPEA,
  denominada en lo sucesivo "la Comunidad", por una parte,
  LA REPÚBLICA DE CHILE,
  denominada en lo sucesivo "Chile", por otra parte,
 denominadas en lo sucesivo "Partes Contratantes",
 EN EL MARCO y desarrollo de la Convención de las Naciones Unidas Contra el
 Tráfico Ilícito de Estupefacientes y de Sustancias Sicotrópicas, firmada el 20 de
 diciembre de 1988 en Viena, en adelante denominada "la Convención de 1988";
 RESUELTAS a impedir y combatir la fabricación ilícita de estupefacientes y de
 sustancias sicotrópicas mediante la prevención del desvío de los precursores y
 sustancias químicas utilizados con frecuencia en dicha fabricación;
 CONSIDERANDO el artículo 12 de la Convención de 1988;
 CONSIDERANDO el informe final del Grupo de trabajo sobre sustancias químicas
 (CATF), aprobado por la cumbre económica del G-7 celebrada en Londres el 15 de
julio de 1991, y expresando su acuerdo con la recomendación de que se fortalezca la
cooperación internacional mediante la celebración de acuerdos bilaterales entre las
regiones y países relacionados con la exportación, importación y tránsito de dichas
sustancias;
CONVENCIDAS de que el comercio internacional puede ser utilizado para el desvío
de los referidos productos, por lo que resulta necesario concluir e implementar
 ---pagebreak---                                                            —XXI/193/98-ES-0Ü-01/Ü7/199a
acuerdos entre las regiones afectadas, estableciendo una amplia cooperación y, en
especial, una relación entre controles a la exportación y controles a la importación;
AFIRMANDO su compromiso común a favor del establecimiento de mecanismos de
asistencia y cooperación entre Chile y la Comunidad, con el fin de prevenir el desvío
de sustancias controladas hacia usos ilícitos, de forma armonizada con las
orientaciones y acciones adoptadas a nivel internacional;
RECONOCIENDO que estas sustancias químicas se utilizan principalmente y de
forma más corriente con fines legítimos, y que el comercio internacional no debe
verse obstaculizado por procedimientos excesivos de control;
HAN DECIDIDO celebrar un Acuerdo para la prevención del desvío de precursores y
sustancias químicas utilizados con frecuencia           en la fabricación     ilícita de
estupefacientes o de sustancias sicotrópicas, y han designado con tal fin como
plenipotenciarios:
LA COMUNIDAD EUROPEA:
LA REPÚBLICA DE CHILE:
QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena
y debida forma,
HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:
                                                                                      %
 ---pagebreak---                                                                 ÀÀI/19V98-BS UU U1/0//19W
                                         Artículo 1
                             Ámbito de aplicación del Acuerdo
 1. El presente Acuerdo         establece medidas para consolidar la         cooperación
    administrativa entre las Partes contratantes con el fin de evitar que se desvíen las
    sustancias controladas utilizadas con frecuencia en la fabricación ilícita de
    estupefacientes o de sustancias sicotrópicas, sin perjuicio del reconocimiento de los
    intereses legítimos del comercio y de la industria.
2. Con este objetivo, las Partes contratantes, conforme con sus disposiciones legales
    aplicables y, en su caso, disposiciones constitucionales y su ordenamiento jurídico,
    se prestarán asistencia mutua, en la forma y las condiciones establecidas en el
    presente Acuerdo, en particular para:
      - supervisar el comercio entre ellas de sustancias controladas con el fin de evitar
         que se desvíen para ser utilizadas ilícitamente,
      - proporcionarse asistencia administrativa mutua para garantizar que se aplique
         correctamente la legislación pertinente en materia de control del comercio de
         las sustancias controladas.
3. Sin perjuicio de las eventuales modificaciones que se puedan adoptar en el ámbito
    de las competencias del Grupo Mixto de Seguimiento, el presente Acuerdo se
    aplica a las sustancias que figuran en los cuadros I y II del Anexo modificado de la
    Convención de 1988, designadas en este acuerdo como "sustancias controladas".
 ---pagebreak---                                                                VVT/1 QS/Q».FS-nn-m / m / i Q Q C ^
                                         Artículo 2
                                 Supervisión del comercio
 1. Las Partes contratantes se consultarán e informarán por iniciativa propia sobre toda
     sospecha de desvío de sustancias controladas hacia la fabricación ilícita de
     estupefacientes o de sustancias sicotrópicas, en particular cuando se trata de un
     envío en cantidad o en circunstancias no habituales.
2. En lo que atañe a las sustancias controladas que figuran en el Anexo A del presente
    Acuerdo, la autoridad competente de la Parte Contratante exportadora, en el
    momento de la concesión de la autorización de exportación y previamente a la
    salida del envío, remitirá una copia de la autorización de exportación a la autoridad
    competente de la Parte Contratante importadora.              Se proporcionará una
    información específica en los casos en los que el operador es beneficiario en el país
    de exportación de una autorización individual general que cubre varias operaciones
    de exportación.
3. En lo que atañe a las sustancias controladas que figuran en el Anexo B del presente
    Acuerdo, la exportación será autorizada sólo cuando la Parte Contratante
    importadora otorgue su acuerdo.
4. Las Partes Contratantes se comprometen a aportar en reciprocidad, de manera
    oportuna, todas las precisiones sobre el seguimiento dado a las informaciones
    otorgadas o a las medidas solicitadas basándose en el presente artículo.
5. Los intereses legítimos del comercio deberán ser respetados cuando se pongan en
   funcionamiento las medidas anteriormente mencionadas. En particular, en los
   casos considerados en el apartado 3 del presente artículo, la Parte Contratante
   importadora responderá en un plazo de 15 días hábiles desde la recepción de la
   comunicación de la Parte contratante exportadora. La ausencia de respuesta dentro
   de este plazo se considerará como una concesión de autorización de importación.
   El rechazo de la concesión de autorización de importación será notificado por
   escrito a la Parte Contratante exportadora dentro de este plazo y debe estar
   motivado.
                                                                                        40
 ---pagebreak---                                                               yvT/m*/i r r i nn  nrriTnnr ,_
                                         Artículo 3
                                    Suspensión de envíos
 1. Sin perjuicio de la aplicación de medidas operacionales pertinentes, los envíos
    serán suspendidos cuando a juicio de una de las Partes Contratantes existan
    antecedentes suficientes que hagan presumir que determinadas sustancias
    controladas pueden ser objeto de desvío para la fabricación                 ilícita de
    estupefacientes o de sustancias sicotrópicas, o, en los casos establecidos en el
    apartado 3 del artículo 2, cuando la Parte Contratante importadora lo solicite,
    debiendo en todo caso, y previamente, darse cumplimiento a las normas y
    procedimientos establecidos en el ordenamiento jurídico de la Parte Contratante
    que deba adoptar la medida de suspensión.
2. Las Partes Contratantes cooperarán para procurarse mutuamente toda información
    relativa a las presuntas operaciones de desvío.
                                         Artículo 4
                              Asistencia administrativa mutua
1. Las Partes Contratantes se procurarán mutuamente, por iniciativa propia o a
    solicitud, toda información con vistas a impedir el desvío de sustancias controladas
    para la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas o
    procederán a investigaciones en casos de sospechas sobre desvíos. En caso
    necesario, tomarán las medidas cautelares apropiadas para impedir los desvíos.
2. Toda solicitud de información o de toma de medidas cautelares será atendida
    oportunamente.
3. Las solicitudes de asistencia administrativa serán atendidas de conformidad a la
   legislación, las reglamentaciones y a otros instrumentos jurídicos de la Parte
   contratante solicitada.
                                                                                       As\
 ---pagebreak---                                                         —'       XX1/195/98-HS-()(W)17n7/t99ft
 4. Los funcionarios de una Parte Contratante podrán, con el acuerdo de la otra Parte
     contratante, estar presentes en las investigaciones efectuadas en el territorio de esta
     última.
 5. Las Partes contratantes se asistirán mutuamente para facilitar el intercambio de
     elementos de prueba.
 6. La asistencia administrativa que se establece en el presente artículo se entenderá
     sin perjuicio de las disposiciones existentes en materia de cooperación judicial en
     el ámbito penal. Tampoco se aplicará a la información obtenida con arreglo a los
     poderes ejercidos a instancias de la autoridad judicial, a menos que dichas
     autoridades lo acepten.
 7. Se podrá solicitar información respecto de sustancias químicas utilizadas con
     frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas
     que quedan fuera del ámbito de aplicación del presente Acuerdo.
                                          Artículo 5
                      Intercambio de información y confidencialidad
1. Toda información comunicada        T en cualquier forma   T en aplicación del presente
    Acuerdo, tendrá carácter confidencial o reservado, según la legislación que se
    aplique en cada una de las Partes Contratantes. Estará cubierta por el secreto
    profesional y gozará de la protección concedida a la información de tipo similar
    por las leyes y disposiciones aplicables en la materia sobre el territorio de la Parte
    Contratante que la haya recibido.
2. Los datos referidos a las personas físicas sólo podrán intercambiarse cuando la
    Parte Contratante receptora se comprometa a otorgarles, como mínimo, el mismo
    nivel de protección que se aplicaría en ese caso concreto en la Parte Contratante
    responsable de facilitarlos.
3. La información obtenida deberá ser utilizada únicamente para los efectos del
   presente Acuerdo. En caso de que una de las Partes Contratantes la requiera para
                                                                                          -7^
 ---pagebreak---       otros fines, deberá contar con autorización escrita previa de la autoridad
      competente que haya proporcionado dicha información. Estará además sometida a
     las restricciones impuestas por dicha autoridad. Para ello, las Partes contratantes se
     comunicarán la información relativa a las normas aplicables en ellas, incluidas,
     cuando proceda, las normas jurídicas de los Estados miembros de la Comunidad.
 4. Lo dispuesto en el apartado 3 del presente artículo no será obstáculo para la
     utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas
     iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la legislación sobre las
     sustancias controladas. La utilización dada a dicha información será comunicada a
     la autoridad competente que la proporcionó.
                                          Artículo 6
                          Excepciones a la obligación de asistencia
 1. Las Partes Contratantes podrán rechazar el otorgamiento de la asistencia prevista
     en el presente Acuerdo en los siguientes casos:
       a) cuando pueda atentar contra la soberanía de Chile o de un Estado miembro de
          la Comunidad;
       b) cuando pueda atentar contra el orden público y contra su seguridad, o contra
          otros intereses esenciales, en particular los casos referidos en el apartado 2 del
          artículo 5; o
       c) cuando suponga la violación de un secreto industrial, comercial o profesional.
2. Si una Parte Contratante solicita asistencia que no puede suministrar total o
    parcialmente en el caso de una solicitud similar, deberá precisar esta situación en
    su petición. La otra Parte Contratante podrá decidir consecuentemente de qué
    forma puede atender la petición.
                                                                                      13
 ---pagebreak---                                                              JJsjyi9VJ*>4iU-U0-01/07/1998
3. En caso de que se rechace la solicitud de asistencia, la decisión de rechazo así
   como las razones que explican dicha decisión serán notificadas sin demora a la otra
   Parte Contratante.
                                      Artículo 7
                           Cooperación técnica y científica
Las Partes contratantes cooperarán en la identificación de nuevos métodos de desvío
así como respecto de las medidas apropiadas para contrarrestarlos, incluyendo la
cooperación técnica para reforzar las estructuras administrativas, investigativas y de
control en la materia y para promover la cooperación con el comercio y la industria.
Esta cooperación técnica puede orientarse, en particular, a la formación y programas
de intercambio entre funcionarios competentes, así como al equipo necesario para la
ejecución del presente Acuerdo.
                                                                                        AH
 ---pagebreak---                                           Artículo 8
                                   Medidas de aplicación
 1. Las Partes Contratantes se esforzarán por aplicar el presente Acuerdo teniendo en
     cuenta la necesidad de un enfoque coherente de la normativa sobre el control de las
     sustancias químicas controladas en la totalidad del continente americano.
2. Cada Parte Contratante designará una o varias autoridades competentes para
     coordinar la aplicación del presente Acuerdo. Estas autoridades se comunicarán
     directamente entre ellas para los fines del presente Acuerdo.
3. Las Partes contratantes se informarán mutuamente de las disposiciones que
     adopten para la aplicación del presente Acuerdo.
                                          Artículo 9
                               Grupo mixto de seguimiento
1. Se crea un Grupo mixto de seguimiento de control de los precursores y sustancias
    químicas, en adelante llamado "Grupo de Seguimiento", en el que está
    representada cada Parte Contratante del presente Acuerdo.            Este grupo es
    considerado como un subgrupo del Comité Conjunto al que se refiere el Articulo
    35 (1) del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados
    miembros de una parte y de la República de Chile de otra parte.
2. El Grupo mixto de seguimiento actuará por mutuo acuerdo. Se reunirá
    normalmente una vez al año; la fecha, el lugar y el programa de la reunión se
    fijarán por mutuo acuerdo.       En la medida de lo posible, estas reuniones se
    organizarán simultáneamente con las reuniones de los otros Comités mixtos o
    Grupos mixtos de control de precursores y sustancias químicas establecidos entre
    la Comunidad y alguno de los miembros de la Organización de Estados
   Americanos.
                                                                                 -1J-
 ---pagebreak---                                                                 I B i' I ' IHI Ill HI u11 NIL
    Se podrán convocar reuniones de carácter extraordinario con el acuerdo de las
    Partes Contratantes.
 3. El Grupo mixto de seguimiento adoptará su propio reglamento interno.
                                       Artículo 10
                     Competencias del Grupo mixto de seguimiento
 1. El Grupo mixto de seguimiento se ocupará de la gestión del presente Acuerdo y
    garantizará su correcta aplicación. A este respecto:
      - estudiará y desarrollará las modalidades necesarias para garantizar el buen
         funcionamiento del presente Acuerdo,
     - las Partes contratantes le comunicarán periódicamente sus experiencias en la
        aplicación del presente Acuerdo,
     - en los casos previstos en el apartado 2 del presente artículo, adoptará
        decisiones,
     - en los casos previstos en el apartado 3 del presente artículo, formulará
        recomendaciones,
     - estudiará y desarrollará las acciones de asistencia técnica previstas en el
        artículo 7o,
     - estudiará y desarrollará otras posibles formas de cooperación en el ámbito de
        las sustancias controladas.
2.      El Grupo mixto de seguimiento adoptará de mutuo acuerdo las decisiones de
        modificación de los Anexos A y B.
                                                                                          AG
 ---pagebreak---                                                                X5Q/195/98 ES 00 01/07/1998-
         Estas decisiones serán ejecutadas por las Partes Contratantes de conformidad
         con su propia legislación.
         En el caso de que el representante de una Parte Contratante en el Grupo mixto
         de seguimiento acepte una decisión supeditada al cumplimiento de los
         procedimientos internos necesarios a tal efecto, la decisión entrará en vigor, si
         no se menciona una fecha específica en la misma, el primer día del segundo
         mes posterior a la notificación de la conclusión del procedimiento.
 3.      El Grupo mixto de seguimiento recomendará a las Partes contratantes:
         a) las modificaciones del presente Acuerdo;
         b) cualquier otra medida requerida para la aplicación del presente Acuerdo.
                                        Artículo 11
                       Obligaciones que resultan de otros acuerdos
 1. Teniendo en cuenta las competencias respectivas de la Comunidad y sus Estados
    miembros, las disposiciones del presente Acuerdo,
      - no afectarán las obligaciones de las Partes Contratantes establecidas con
        arreglo a cualquier otro acuerdo o convenio internacional,
      - se considerarán complementarias con los acuerdos que cubran las sustancias
        controladas que hayan sido celebrados, o puedan celebrarse, entre Estados
        miembros de la Comunidad y Chile; y
      - no afectarán las disposiciones que rigen la comunicación entre los servicios
        competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados
        miembros de la Comunidad de cualquier información obtenida con arreglo al
        Presente Acuerdo que pueda ser de interés para la Comunidad.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las disposiciones del presente Acuerdo
    prevalecerán sobre las disposiciones de los acuerdos bilaterales sobre sustancias
                                                                                      19-
 ---pagebreak---                                                              XXI/195/98-E5:*TO=ÜÍ7WM^
    controladas que hayan sido celebrados, o puedan celebrarse, entre Estados
   miembros de la Comunidad y Chile en la medida en que las disposiciones de estos
   últimos sean incompatibles con las del presente Acuerdo.
3. En lo que se refiere a las cuestiones relacionadas con la aplicabilidad del presente
   Acuerdo, las Partes Contratantes se consultarán mutuamente para resolver los
   problemas en el marco del Grupo mixto de seguimiento establecido en el artículo
   9o.
4. Las Partes Contratantes se comunicarán cualquier medida que se tome con otros
   países en materia de sustancias controladas.
                                      Artículo 12
                                    Entrada en vigor
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la
fecha en la que las Partes Contratantes se han intercambiado sus respectivos
instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación, de conformidad con la
legislación de cada Parte Contratante.
                                                                                        4?
 ---pagebreak---                                                                œa/wv^-ks-uu-u i/u itr&&-
                                       Articulo 13
                                   Duración y denuncia
 1. El presente Acuerdo tendrá una duración de cinco años y se renovará tácitamente,
    si no se dispone lo contrario, por períodos sucesivos iguales al inicialmente
    acordado.
2. El presente Acuerdo podrá ser modificado por mutuo acuerdo de las Partes
    contratantes.
3. Cualquier Parte contratante podrá denunciar el presente Acuerdo previa
    notificación por escrito con doce meses de antelación a la otra Parte Contratante.
                                       Artículo 14
                                    Textos auténticos
El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa,
española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico, y se depositará en los archivos
de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, que expedirá una copia
autenticada a las Partes Contratantes.
                                                                                     45
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                        FED 00 01/07/19Ï18
                                                                              Anexo A
 Sustancias objeto de las medidas del apartado 2 del artículo 2
 Metiletilcetona
 Tolueno
 Permanganate de potasio
 Acido sulfúrico
Acetona
Éter etílico
Acido clorhídrico
Anhídrido acético
Acido antranílico
Acido fenilacético
Piperidina
                                                                             Anexo B
Sustancias objeto de las medidas del apartado 3 del artículo 2
Nota: la lista de sustancias deberá incluir siempre una referencia a las sales de las
sustancias, si así procede.
                                                                                      Zo
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                        Declaraciones para incluir en el acta del Consejo
 1.       En el apartado 3 del artículo 1
          "El Consejo y la Comisión convienen en que las modificaciones de los Anexos
 del presente Acuerdo que, en aplicación del apartado 3 del artículo 1 del Acuerdo,
 excedieran de la lista de sustancias químicas que figura adjunta al Convenio de las
 Naciones Unidas de 1988, sólo serán consideradas favorablemente por la Comunidad en
 la medida en que, salvo en un caso excepcional derivado de la situación concreta de un
 país, anticipen la modificación de los Anexos de dicho convenio."
2.       En el apartado 2 del artículo 2
         "El Consejo y la Comisión señalan que, cuando un operador se acoge a uña
autorización general individual, no es de aplicación la primera frase del apartado 2 del
artículo 2. La parte contratante exportadora solamente está obligada, de conformidad con
la segunda frase de este apartado 2, a informar a la parte contratante importadora de la
existencia y el contenido de tal autorización. "
3.       En el artículo 4
         "El Consejo y la Comisión constatan que las disposiciones del artículo 4 no son
aplicables por sí mismas a no ser que se refieran a la asistencia administrativa mutua."
[ 4.     En el apartado 7 del artículo 4
         "El Consejo y la Comisión convienen en que las Partes Contratantes no estarán
obligadas a proporcionar los datos solicitados con arreglo al apartado 7 del artículo 4.
Esto se aplica incluso cuando no existe excepción alguna a la obligación de asistencia en
virtud del artículo 6." ]
                                                                                       2n
 ---pagebreak---  5.      En el apartado 2 del artículo 5
          "El Consejo y la Comisión convienen en que, para determinar el nivel y las
 condiciones de protección de los datos establecidos en el apartado 2 del artículo 5, servirá
 de punto de referencia el derecho del Estado miembro que proporcionó directa o
 indirectamente los datos."
 6.      En el apartado 4 del artículo 5
         "La delegación francesa declara que el apartado 4 del artículo 5 queda sujeto al
 respeto de las restricciones de la autoridad requerida de conformidad con el apartado 3
 cuando éstas prevén la utilización de la información con fines judiciales."
7.       En el apartado 2 del artículo 6 (suprimido) - hace referencia a la opción 1 que
no quedó recogida en el convenio
         (D - denegación debida a una violación de un secreto industrial, comercial o
profesional y/o cuando la protección de los datos no es equivalente a la otorgada en
virtud del derecho alemán), j
8.       En el artículo 7 (ex declaración n"8)
         "El Consejo y la Comisión convienen en que la Comunidad deberá suscribir
compromisos en materia de cooperación técnica y científica únicamente dentro de los
límites de los recursos de personal disponibles en los Estados miembros y en la
Comisión."
9.      En el artículo 10 (ex declaración n" 9)
         "El Consejo y la Comisión declaran que las disposiciones de aplicación por
determinar en lo referente a la forma y el contenido de las solicitudes no deben ser
inferiores a la norma convenida en otros acuerdos comparables.".
                                                                                       2¿.
 ---pagebreak---                                                              XXl/19V98-LS-Ul-01/'0/74^&^
                               FICHA DE FINANCIACIÓN
                          relativa a la firma y celebración de un
                                       Acuerdo para el
               control de los precursores de drogas y sustancias químicas
                           entre la Comunidad Europea y Chile
Esta operación está comprendida en su totalidad por la ficha financiera del ejercicio
 « Negociación de acuerdos para el control de precursores con los países miembros de la
 Organización de Estados Americanos (OEA) » aprobado mediante la Decisión del
 Consejo de 25 de septiembre de 1995. No se requieren recursos adicionales para esta
 operación.
 1. TÍTULO DE LA OPERACIÓN
Firma y celebración de un Acuerdo para el control de los precursores de drogas y de
sustancias químicas entre la Comunidad Europea y Chile.
2. LÍNEAS PRESUPUESTARIAS AFECTADAS
A-13 00          : Gastos de misión, gastos de desplazamiento y gastos imprevistos
                  contraídos por el personal de la Comisión
A-2500          : Reuniones en general
B7-6210         : Cooperación Norte-Sur en la lucha contra las drogas y la toxicomanía
3 . FUNDAMENTO JURÍDICO
- Reglamento (CEE) n° 3677/90 del Consejo del 13 de diciembre de 1990 (DO n° L 357 de
20.12.90, p.l), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) n° 900/92 del Consejo
del 31 de marzo de 1992 (DO n° L 96 de 10.4.92, p. 1), y aplicado por el Reglamento (CEE)
n° 3769/92 de la Comisión del 21 de diciembre de 1992 (DO n° L 383 de 29.12.92, p. 17),
modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) n° 2093/97 de la Comisión (DO n° L
267 de 25.10.97, p. 11).
- Reglamento (CEE) n° 2046/97° del Consejo de 13.10.1997.
4. DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN
4.1. Objetivo general
Establecer controles comerciales coordinados de los precursores de drogas en beneficio de
ambas partes y con ello consolidar la asociación Norte-Sur y transatlántica en materia de
lucha contra la droga.
4.2. Período cubierto y disposiciones para la prórroga
5 años, con prórroga anual tácita a partir de esa fecha. 01.01.1999 - 31.12.2004
                                                                                        <¿3
 ---pagebreak---                                                                        ^TE5irnn7o^^fr
5. CLASIFICACIÓN DEL GASTO O DE LOS INGRESOS
Parte A: CND
Parte B: GNO/CD
6. TIPO DE GASTO O DE INGRESO
Subvención del 100%.
7. INCIDENCIA FINANCIERA
7.1. Método para calcular el coste total de la operación (relación entre costes individuales
y totales) están programados 30.000 ecus por año a partir del año presupuestario 1998.
7.2. Desglose detallado de los costes
  Créditos comprometidos
  millones de ecus
  (conforme a los precios actuales)
    Desglose                 Ano 1998         APP         Total
                                              1999
                               0,030         0,030        0,060
    Formacion
    Total                      0,030         0,030        0,060
7.3. Calendario de créditos comprometidos y créditos de pago
 millones de ecus
  (conforme a los precios actuales)
                             1998     APP      Total
                                      1999
    Creditos                0,030    0,030     0,060
    comprometidos
    Creditos de pago
             1998           0,030              0,030
             1999                    0,030     0,030
    Total                   0,030    0,030     0,060
                                                                                 *>H
 ---pagebreak---                                                                          •EG-01-01/07/1998
8. M E D D O A S D E P R E V E N C I Ó N D E L F R A U D E
Los organismos responsables en la Comunidad, a saber el Tribunal de Cuentas y el Control
Financiero, tomarán las medidas apropiadas en materia antifraude.
Además, el Acuerdo de control de precursores con Chile establece un grupo mixto de
seguimiento como sub grupo dentro del Comité Mixto creado por el Acuerdo Marco de
Cooperación. Este grupo evaluará la aplicación del Acuerdo para el control de precursores y
supervisará que los proyectos financiados cumplen con los objetivos estipulados en el
Acuerdo.
9. ELEMENTOS DEL ANÁLISIS DE RENTABILIDAD
9.1. Objetivos específicos y cuantiflcados; población destinataria
El control del comercio internacional de precursores de drogas tiene una incidencia directa
en la disponibilidad de sustancias químicas para la fabricación ilícita de estupefacientes. Una
mayor cooperación internacional dificulta el suministro de estupefacientes ilícitos, y
contribuye a lograr objetivos de salud pública al reducir la cantidad de drogas ilícitas en el
mercado.
9.2. Justificación de la operación
La acción se corresponde con los compromisos contraidos por la Comunidad a nivel
internacional (la Convención de las N.Ü. de 1988, las recomendaciones del Grupo de
Trabajo sobre Productos Químicos del G-7 aprobado por la cumbre económica de Londres
de 1991).
9.3. Supervisión y evaluación de la operación
La eficacia del Acuerdo y de la correspondiente asistencia técnica será supervisada por el
grupo mixto de seguimiento establecido en el Acuerdo. Además, las misiones realizadas
sobre el terreno asegurarán el cumplimiento de los objetivos del Acuerdo.
10.      GASTOS DE ADMINISTRACIÓN (PARTE A DE LA SECCIÓN III DEL
         PRESUPUESTO)
La movilización real de los recursos administrativos necesarios dependerá de la decisión
anual de la Comisión sobre asignación de los recursos, teniendo en cuenta la cantidad de
personal y las cantidades adicionales autorizadas por la autoridad presupuestaria.
                                                                                            z s
 ---pagebreak---                                                                 XXI/195/904ZS 01 01/07/1990-
 10.1. Consecuencias en el número de puestos
 No se requiere ningún personal adicional.
  Tipo de puesto       Personal que debe asignarse para Fuente                        Duration
                       gestionar la operacion
                       Puestos             Puestos      Recursos          Recursos
                       permanentes         temporales   existentes en la  adicionales
                                                        DG      o      el
                                                        departamento
                                                        de que se trate
  Funcionarios   A     1                   1
  o personal     B
  temporal       C
  Otros recursos
          Total        1                   1
 10.2. Incidencia financiera global de los recursos humanos adicionales
No se requieren recursos adicionales.
 Cantidad de créditos reutilizados: 2 x 108.000 ecus por año = 216.000 ecus.
                                                   ECUS
                                          Importe          Metodo de calculo
Funcionarios                              108.000 "        2x108.000
Agentes temporales                        108.000
Otros recursos (cite la linea
presupuestaria)
                         Total           216.000
10.3. Aumento de otros gastos administrativos a consecuencia de la operación
  Los créditos reflejados a continuación se obtendrán mediante una reutilización de los
recursos existentes.
                                         ECU
  Linea presupuestaria                   Cantidades     Metodo de calculo
  A-701                                  8.480          vease el apartado (1)
  A-7030                                 9.750          vease el apartado (2)
 Total                                   18.230          ~
Las cantidades reflejadas corresponden al gasto correspondiente a 12 meses ya que la acción
es indefinida.
                                                                                        2 6
 ---pagebreak---                                                                  xxLiyjM-LS-0l-uiyu//i998 -.
(1) Misiones (A-701): 1 misión al año para 2 funcionarios. Duración: 4 días.
                                                                                   ECU
        - Sudamérica
                 viaje =                                                            2x3.500
                 dietas =                                                          2 x 4 x 185
                                                                                   8.480
(2) Reuniones (A-7030): tendrán lugar una vez al año alternativamente en Bruselas y
Sudamérica1.
                                                                                   ECU
        - Bruselas: gastos de viaje = 15 delegados MSt x 650 ecus=                 9.750
        - Costes medios anuales = (9.750+8.480) : 2 =                              9.115
    1
        Previa aprobación del COREPER el Consejo paga los gastos de viaje por los delegados del
   Ministerio de Sanidad que asisten a las reuniones en el extranjero en elmarco del Acuerdo para el
   control de precursores
                                                                                              21-
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                           COM(98) 359 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                 11 05 15
                                        N° de catálogo : CB-C0-98-376-ES-C
                                                              ISBN 92-78-37068-1
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                                                             <?£