CELEX: 62008CJ0115
Language: et
Date: 2009-10-27
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 27. oktoober 2009.#Land Oberösterreich versus ČEZ as.#Eelotsusetaotlus: Landesgericht Linz - Austria.#Hagi, mille eesmärk on lõpetada kahjulike mõjutuste levimine kinnisasjale või selle levimise oht, mis on tingitud teise liikmesriigi territooriumil asuva tuumaelektrijaama tegevusest - Kohtu asukohariigis halduskorras loa saanud rajatistest lähtuvate kahjulike mõjutuste ja ohu talumise kohustus - Teistes liikmesriikides väljastatud lubade arvestamata jätmine - Võrdne kohtlemine - Kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades.#Kohtuasi C-115/08.

Kohtuasi C‑115/08
      Land Oberösterreich
      versus
      ČEZ as
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landesgericht Linz)
      Hagi, mille eesmärk on lõpetada kahjulike mõjutuste levimine kinnisasjale või selle levimise oht, mis on tingitud teise liikmesriigi
         territooriumil asuva tuumaelektrijaama tegevusest – Kohtu asukohariigis halduskorras loa saanud rajatistest lähtuvate kahjulike mõjutuste ja ohu talumise kohustus – Teistes liikmesriikides väljastatud lubade arvestamata jätmine – Võrdne kohtlemine – Kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Ühenduse õigus – Põhimõtted – Võrdne kohtlemine – Diskrimineerimine kodakondsuse alusel – Keeld – Ulatus – Kohaldamine Euratomi
            asutamislepingu raames
      (EÜ artikkel 12)
      2.        Ühenduse õigus – Vahetu õigusmõju – Ülimuslikkus – Liikmesriigi kohtu kohustus tõlgendada siseriiklikku õigust kooskõlaliselt
      (EÜ artikkel 10 ja EA artikkel 192)
      1.        Ilmneb, et kui diskrimineerimine kodakondsuse alusel, mis EÜ asutamislepingus käsitletud valdkondades on keelatud EÜ artikliga 12,
         jääks seevastu lubatuks Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades, oleks see vastuolus nii asutamislepingute eesmärgi
         kui ka nende sidususega. Nimetatud põhimõte, kuigi see on sõnaselgelt sätestatud vaid EÜ artiklis 12, on üldpõhimõte, mis
         kuulub kohaldamisele ka Euratomi asutamislepingu raames.
      
      Kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeluga Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades on vastuolus liikmesriigi
         selliste õigusnormide kohaldamine, mille alusel ettevõtja vastu, kes on halduskorras saanud nõutavad load teise liikmesriigi
         territooriumil asuva tuumaelektrijaama käitamiseks, võib esitada hagi sellest rajatisest lähtuvate kahjulike mõjutuste naaberkinnisasjadele
         levimise või kahjulike mõjutuste ohu lõpetamiseks, samas kui ettevõtjate vastu, kellele kuulub kohtu asukohariigis asuv tootmisrajatis,
         mille jaoks nad on seal halduskorras loa saanud, sellist hagi esitada ei saa ja nende vastu võib esitada vaid hagi naaberkinnisasjale
         tegelikult tekitatud kahju hüvitamise nõudes.
      
      (vt punktid 90, 91, 139, resolutsiooni punkt 1)
      2.        EÜ artiklis 10 ja EA artiklis 192 sätestatud liikmesriikide kohustus võtta kõik vajalikud üld- või erimeetmed, et tagada ühenduse
         õigusest tulenevate kohustuste täitmine, on siduv liikmesriikide kõigile ametiasutustele, kaasa arvatud kohtud oma pädevuse
         piires.
      
      Liikmesriigi kohtul tuleb asjassepuutuvat siseriiklikku seadust kohaldades tõlgendada seda võimalikult suures ulatuses viisil,
         mis on kooskõlas ühenduse õiguse nõuetega. Juhul kui selline kooskõlas rakendamine ei ole võimalik, on liikmesriigi kohus
         kohustatud kohaldama ühenduse õigust täiel määral ja kaitsma õigusi, mis see üksikisikutele annab, ning jätma vajaduse korral
         kohaldamata mis tahes sätte selles osas, milles selle kohaldamine antud juhtumi asjaoludel annab ühenduse õigusega vastuolus
         oleva tulemuse.
      
      (vt punktid 138, 140, resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      27. oktoober 2009(*)
      
      Hagi, mille eesmärk on lõpetada kahjulike mõjutuste levimine kinnisasjale või selle levimise oht, mis on tingitud teise liikmesriigi
         territooriumil asuva tuumaelektrijaama tegevusest – Kohtu asukohariigis halduskorras loa saanud rajatistest lähtuvate kahjulike mõjutuste ja ohu talumise kohustus – Teistes liikmesriikides väljastatud lubade arvestamata jätmine – Võrdne kohtlemine – Kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades
      
      Kohtuasjas C‑115/08,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Landesgericht Linzi (Austria) 5. märtsi 2008. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 17. märtsil 2008, menetluses
      
      Land Oberösterreich
      versus
      ČEZ as,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed K. Lenaerts, J.‑C. Bonichot ja P. Lindh, kohtunikud C. W. A. Timmermans,
         A. Rosas, K. Schiemann (ettekandja), P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis ja L. Bay Larsen,
      
      kohtujurist: M. Poiares Maduro,
      kohtusekretär: ametnik C. Strömholm,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 10. märtsi 2009. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Land Oberösterreich, esindajad: Rechtsanwalt J. Hintermayr, Rechtsanwalt F. Haunschmidt, Rechtsanwalt G. Minichmayr, Rechtsanwalt P. Burgstaller, Rechtsanwalt G. Tusek ja Rechtsanwalt C. Hadeyer,
      
      –        ČEZ as, esindaja: Rechtsanwalt W. Moringer,
      
      –        Austria valitsus, esindajad: E. Riedl, C. Rauscher ja C. Pesendorfer,
      –        Tšehhi valitsus, esindaja: M. Smolek,
      –        Prantsuse valitsus, esindaja: A.‑L. During,
      –        Poola valitsus, esindajad: M. Dowgielewicz, M. Nowacki ja D. Krawczyk,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: E. Traversa ja B. Schima,
      olles 22. aprilli 2009. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb EÜ artiklite 10, 12, 28 ja 43 tõlgendamist.
      
      2        Taotlus on esitatud Land Oberösterreichi (Ülem-Austria liidumaa) ja äriühingu ČEZ as (edaspidi „ČEZ”) vahelises kohtuvaidluses,
         mis puudutab ioniseerivast kiirgusest tingitud kahjulike mõjutuste levimist Austrias asuvale ja selle liidumaa omandis olevale
         põllumajandusmaale või selle levimise ohtu, mida põhjustab Tšehhi Vabariigi territooriumil Temelínis asuva tuumaelektrijaama
         tegevus.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
       Euratomi asutamisleping
      3        EA artikli 1 teine lõik on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Ühenduse ülesanne on kaasa aidata elatustaseme tõstmisele liikmesriikides ja suhete arendamisele teiste riikidega, luues
         tuumatööstuse kiireks tekkeks ja arenguks vajalikud tingimused.”
      
      4        EA artikkel 2 sätestab:
      
      „Et seda ülesannet täita, peab ühendus käesoleva lepingu kohaselt:
      […]
      b)      kehtestama ühtsed ohutusnormid töötajate ja kogu elanikkonna tervise kaitseks ning tagama, et neid järgitaks;
      c)      soodustama investeerimist ja tagama tuumaenergeetika arenguks vajalike põhirajatiste püstitamise ühenduses, ergutades eriti
         ettevõtjate algatusi;
      
      […]”
      5        EA artiklid 30–39 moodustavad Euratomi asutamislepingu II jaotises „Sätted tuumaenergiaalase arengu soodustamise kohta” 3. peatüki
         pealkirjaga „Tervisekaitse ja ohutus”.
      
      6        EA artikkel 30 näeb ette:
      
      „Ühenduse piires kehtestatakse põhistandardid töötajate ja kogu elanikkonna tervise kaitseks ioniseerivast kiirgusest tulenevate
         ohtude eest.
      
      Väljend „põhistandardid” tähendab:
      a)      suurimaid lubatud doose, mis tagavad piisava ohutuse;
      b)      suurimaid lubatud kiiritus- ja saastetasemeid;
      […]”
      7        EA artikli 31 kohaselt:
      
      „Komisjon töötab põhistandardid välja pärast seda, kui ta on saanud arvamuse eksperdirühmalt, kelle teadus- ja tehnikakomitee
         on määranud liikmesriikide teadusekspertide, eriti tervishoiuekspertide hulgast. [...]
      
      Pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist kehtestab nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega põhistandardid komisjoni ettepaneku
         põhjal, kes edastab nõukogule nimetatud komiteede arvamused.”
      
      8        EA artikkel 32 sätestab:
      
      „Komisjoni või liikmesriigi taotlusel võib põhistandardid uuesti läbi vaadata ja neid täiendada kooskõlas artiklis 31 sätestatud
         menetlusega.
      
      Komisjon vaatab läbi iga liikmesriigi sellekohase taotluse.”
      9        EA artikkel 33 näeb ette:
      
      „Liikmesriigid kehtestavad põhistandardite järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid [...]
      Komisjon esitab kohased soovitused selles valdkonnas kohaldatavate õigusaktide ühtlustamiseks liikmesriikides.
      Selleks edastavad liikmesriigid komisjonile käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval kohaldatavad õigusaktid ja kõikide järgmiste
         samalaadsete õigusaktide eelnõud.
      
      [...]”
      10      EA artikkel 35 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Iga liikmesriik loob vajalikud vahendid õhu, vee ja pinnase radioaktiivsustaseme pidevseireks ja põhistandardite järgimiseks.
      Komisjonil on õigus juurde pääseda sellistele vahenditele; ta võib kontrollida nende tööd ja tõhusust.”
      11      EA artiklis 36 on sätestatud:
      
      „Asjaomased asutused edastavad perioodiliselt komisjonile teavet artiklis 35 nimetatud kontrollide kohta, et komisjon oleks
         teadlik elanikkonnale mõjuva radioaktiivsuse tasemest.”
      
      12      EA artikkel 37 näeb ette:
      
      „Kõik liikmesriigid annavad komisjonile mis tahes kujul radioaktiivsete jäätmete lõpphoiustamise plaanidega seotud üldandmeid,
         mis võimaldavad kindlaks määrata, kas sellise plaani ellurakendamise tagajärjel võib teise liikmesriigi vesi, pinnas või õhuruum
         radioaktiivselt saastuda.
      
      Komisjon esitab oma arvamuse kuue kuu jooksul pärast artiklis 31 nimetatud eksperdirühmaga konsulteerimist.”
      13      EA artikkel 38 sätestab:
      
      „Komisjon esitab liikmesriikidele õhu, vee ja pinnase radioaktiivsustaseme kohta soovitusi.
      Hädaolukordades annab komisjon direktiivi, millega kohustab asjaomast liikmesriiki võtma komisjoni poolt sätestatud ajavahemikus
         kõik vajalikud meetmed põhistandardite rikkumise vältimiseks ning õigusaktide järgimiseks.
      
      Kui kõnealune riik sätestatud ajavahemiku jooksul komisjoni direktiivi ei järgi, võib komisjon või iga asjaomane liikmesriik
         artiklitest 141 ja 142 kõrvale kaldudes asja viivitamata Euroopa Kohtusse anda.”
      
      14      EA artikkel 192 näeb ette järgmist:
      
      „Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud üld- või erimeetmed, et tagada nende kohustuste täitmine, mis tulenevad käesolevast
         lepingust või ühenduse institutsioonide võetud meetmetest. Nad aitavad kaasa ühenduse eesmärkide saavutamisele.
      
      Liikmesriigid hoiduvad kõigist meetmetest, mis võiksid kahjustada käesoleva lepingu eesmärkide saavutamist.”
       Tuumaohutuse konventsioon
      15      Euroopa Ühenduse ühinemine 17. juunil 1994 vastu võetud tuumaohutuse konventsiooniga on heaks kiidetud komisjoni 16. novembri
         1999. aasta otsusega 1999/819/Euratom (EÜT L 318, lk 20; ELT eriväljaanne 15/04, lk 370). Selle konventsiooniga on ühinenud
         ka kõik liikmesriigid.
      
      16      Nimetatud otsusele 1999/819 lisatud deklaratsiooni kolmas lõik, mida on muudetud komisjoni 29. aprilli 2004. aasta otsusega 2004/491/Euratom
         (ELT L 172, lk 7), näeb ette, et „[ü]hendus on koos [...] liikmesriikidega pädev konventsiooni artiklitega 7 ja 14–19 hõlmatud
         valdkondades vastavalt Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 2 punktile b ja II jaotise 3. peatüki „Tervisekaitse
         ja ohutus” asjaomastele artiklitele”.
      
      17      Tuumaohutuse konventsiooni artikli 1 punkti ii kohaselt on selle konventsiooni eesmärk „kehtestada ja säilitada tuumarajatistes
         tõhus kaitse võimaliku kiirgusohu vastu, et kaitsta inimesi, ühiskonda ja keskkonda selliste rajatiste ioniseeriva kiirguse
         kahjustava mõju eest”.
      
      18      Tuumaohutuse konventsiooni artiklis 7 on sätestatud:
      
      „1.      Iga konventsiooniosaline kehtestab õigusliku ja reguleeriva raamistiku ning säilitab seda tuumarajatiste ohutuse reguleerimiseks.
      2.      Õiguslik ja reguleeriv raamistik näeb ette:
      i)      kohaldatavate siseriiklike ohutusnõuete ja -eeskirjade kehtestamise;
      ii)      tuumarajatiste litsentsimise süsteemi ning litsentsita tuumarajatiste tegutsemise keelu;
      iii)      tuumarajatiste reguleerimisega seotud kontrolli- ja hindamissüsteemi, et tagada kohaldatavate määruste ja litsentside tingimuste
         järgimine;
      
      iv)      kohaldatavate määruste ning litsentside tingimuste jõustamise, sealhulgas nende peatamise, muutmise ja tühistamise.”
      19      Sama konventsiooni artikli 8 lõige 1 sätestab:
      
      „Iga konventsiooniosaline asutab või määrab reguleeriva organi, kellele usaldatakse artiklis 7 osutatud õigusliku ja reguleeriva
         raamistiku rakendamine ning kellele antakse määratud kohustuste täitmiseks piisavalt volitusi, pädevust ning inimressurssi
         ja rahalisi vahendeid.”
      
      20      Nimetatud konventsiooni artiklis 14 „Ohutuse hindamine ja vastavustõendamine” on sätestatud:
      
      „Iga konventsiooniosaline teeb vajalikud sammud tagamaks, et:
      i)      enne tuumarajatise ehitamist ja selle kasutuselevõtmist, samuti tuumarajatise eluea jooksul, viiakse läbi ulatuslikke ja korrapäraseid
         ohutushindamisi. Sellised hindamised peavad olema korralikult dokumenteeritud, neid tuleb praktilisi kogemusi ja uut märkimisväärset
         ohutusalast teavet arvesse võttes ajakohastada ning need tuleb reguleeriva organi järelevalve all läbi vaadata;
      
      ii)      selleks, et tuumarajatise seisund ja töötamine oleksid jätkuvalt kooskõlas projekti, kohaldatavate riiklike ohutusnõuete,
         kasutuspiiride ja tingimustega, viiakse läbi vastavustõendamisi analüüsimise, järelevalve, katsetamise ja kontrollimise teel.”
      
      21      Tuumaohutuse konventsiooni artikkel 15 „Kiirguskaitse” näeb ette:
      
      „Iga konventsiooniosaline võtab vajalikud sammud tagamaks, et tuumarajatise põhjustatud töötajate ja elanikkonna kiiritust
         hoitakse kõikides tööetappides nii madalal kui vähegi võimalik ning et ükski inimene ei saaks kiiritada suuremal määral, kui
         see riiklikes doosi piirmäärades ette nähtud.”
      
      22      Osundatud konventsiooni artiklites 16–19, mille pealkirjad on vastavalt „Hädaolukorraks valmisolek”, „Asukoha kindlaksmääramine”,
         „Projekt ja ehitamine” ning „Tegevus”, on neis küsimustes sätestatud rida erinevaid kohustusi.
      
       Direktiiv 96/29/Euratom
      23      Nõukogu 13. mai 1996. aasta direktiiv 96/29/Euratom, millega sätestatakse põhilised ohutusnormid töötajate ja muu elanikkonna
         tervise kaitsmiseks ioniseerivast kiirgusest tulenevate ohtude eest (EÜT L 159, lk 1; ELT eriväljaanne 05/02, lk 291), on
         vastu võetud EA artiklite 31 ja 32 alusel.
      
      24      Nimetatud direktiivi artikli 2 lõikes 1 on sätestatud:
      
      „Käesolevat direktiivi kohaldatakse iga tegevuse suhtes, millega kaasneb ioniseeriva kiirguse oht kas tehislikust kiirgusallikast
         või looduslikust kiirgusallikast, kui looduslikke radionukliide töödeldakse või on töödeldud nende radioaktiivsus-, lõhestuvus-
         või fertiilsusomaduste tõttu, ning need tegevused hõlmavad järgmist:
      
      a)      radioaktiivsete ainete tootmine, töötlemine, käitlemine, kasutamine, hoidmine, ladustamine, transport, ühendusse importimine
         ja sealt eksportimine ning lõpphoiustamine;
      
      b)      selliste elektriseadmete kasutamine, mis kiirgavad ioniseerivat kiirgust ja mille koostises on üle 5 kV potentsiaalivahega
         töötavad komponendid;
      
      c)      liikmesriigi poolt kindlaks määratud muu tegevus.”
      25      Sama direktiivi artikli 4 „Loa andmine” lõike 1 punkt a näeb ette:
      
      „Kui käesolevas artiklis ei ole sätestatud teisiti, peavad liikmesriigid nõudma eelnevat luba järgmise tegevuse puhul:
      a)      kütusetsükliga seotud rajatiste kasutamine ja nende tegevuse lõpetamine [...]”
      26      Direktiivi 96/29 artikli 6 lõige 3 sätestab:
      
      „Peale selle peab iga liikmesriik tagama, et:
      a)      optimeerimispõhimõtte kohaselt oleks kokkupuude kiirgusega alati võimalikult vähene, arvestades majanduslikke ja sotsiaalseid
         tegureid;
      
      b)      kogu asjakohasest tegevusest saadavate dooside summa ei ületa käesolevas jaotises kiirgusega kokkupuutuvate töötajate, praktikantide,
         üliõpilaste ja elanike puhul kehtestatud doosi piirmäärasid, ilma et see piiraks artikli 12 kohaldamist.”
      
      27      Nimetatud direktiivi artikkel 13 kehtestab doosi piirmäärad, mida tuleb järgida elanike puhul.
      
      28      Sama direktiivi VIII jaotises „Elanikkonna kiirguskaitse tavatingimustes” sisaldub artikkel 43 „Peamised põhimõtted”, mille
         kohaselt:
      
      „Liikmesriigid loovad vajalikud tingimused elanikkonna võimalikult ulatuslikuks kaitseks artiklis 6 sätestatud põhimõtete
         alusel ning elanikkonna kaitse põhimõtete kohaldamiseks.”
      
      29      Direktiivi 96/29 artikkel 44 „Lubade andmise tingimused tegevuste puhul, millega kaasneb ioniseeriva kiirguse oht elanikkonnale”
         sätestab:
      
      „Elanikkonna kaitse tavatingimustes tegevuste puhul, milleks on vaja eelnevat luba, hõlmab kõiki meetmeid ja uuringuid selliste
         tegurite tuvastamiseks ja kõrvaldamiseks, mis võivad kiirgusega seotud tegevuse käigus põhjustada elanikkonnale sellise kokkupuuteohu,
         mida tuleb kiirguskaitse seisukohast arvesse võtta. Kaitsemeetmed hõlmavad järgmist:
      
      a)      kokkupuuteohuga seotud käitiste kavandamise läbivaatamine ja hindamine ning nende asukoha läbivaatamine ja hindamine kiirguskaitse
         seisukohalt;
      
      b)      uute käitiste kasutuselevõtmine tingimusel, et on tagatud piisav kaitse kiirgusega kokkupuute või käitisest väljapoole levida
         võiva radioaktiivse saastumise eest, võttes vajaduse korral arvesse demograafilisi, meteoroloogilisi, geoloogilisi, hüdroloogilisi
         ja ökoloogilisi tingimusi;
      
      c)      radioaktiivsete heitvete ärajuhtimiskavade läbivaatamine ja heakskiitmine.
      Nende ülesannete täitmine toimub eeskirjade kohaselt, mille pädevad asutused on sätestanud vastavalt kokkupuuteohu ulatusele.”
      30      Osundatud direktiivi artikkel 45 „Elanikkonna dooside hindamine” on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Pädevad asutused:
      a)      tagavad, et artiklis 44 osutatud tegevusest tulenevaid doose hinnatakse võimalikult realistlikult nii kogu elanikkonna puhul
         kui ka elanikkonna võrdlusrühmade puhul igal pool, kus sellised rühmad esinevad;
      
      b)      otsustavad hindamiste sageduse ja võtavad kõik vajalikud meetmed elanikkonna võrdlusrühmade kindlaksmääramiseks, võttes arvesse
         radioaktiivsete ainete tegelikke edasikandumisteid;
      
      c)      tagavad, et elanikkonna dooside hindamisel arvestatakse kiirgusohte ja see hõlmab järgmist:
      –        väliskiirgusest tulenevate dooside hindamine, vajaduse korral koos andmetega kõnealuse kiirguse kvaliteedi kohta,
      –        radionukliidide sissevõtu hindamine koos andmetega radionukliidide laadi ning vajaduse korral nende füüsikalise ja keemilise
         oleku kohta ning selliste radionukliidide aktiivsuse ja kontsentratsiooni kindlaksmääramine,
      
      –        elanikkonna võrdlusrühmade võimalike dooside hindamine ja nende rühmade tunnusjoonte kindlaksmääramine;
      d)      nõuavad arvestuse pidamist väliskiirgusega kokkupuute mõõtmiste, radionukliidide sissevõtu ja radioaktiivse saastatuse hindamiste
         ning võrdlusrühmade ja elanikkonna dooside hindamistulemuste kohta.”
      
      31      Sama direktiivi artikkel 46 „Inspekteerimine” näeb ette:
      
      „Liikmesriigid seavad elanikkonna tervise kaitseks sisse inspekteerimissüsteemi, et tagada käesoleva direktiivi kohaselt vastu
         võetud sätete järgimine ning algatada kiirguskaitsega seotud järelevalvemeetmed.”
      
      32      Direktiivi 96/29 artikli 47 „Ettevõtjate kohustused” lõikes 1 on sätestatud:
      
      „Liikmesriigid nõuavad, et artiklis 2 nimetatud tegevuse eest vastutavad ettevõtjad järgivad selle käigus kiirguskaitse valdkonnas
         sätestatud elanikkonna tervisekaitse põhimõtteid ning võtavad oma käitistes eelkõige järgmisi meetmeid:
      
      a)      keskkonna ja elanikkonna optimaalse kaitse saavutamine ja säilitamine;
      b)      keskkonna ja elanikkonna kaitsmisel kasutatavate tehniliste vahendite tõhususe kontrollimine;
      c)      keskkonna ja elanikkonna kiirgusega kokkupuutumise ja radioaktiivse saastatuse mõõtmis- ja hindamisseadmete ja -menetluste
         kasutuselevõtu heakskiitmine kiirguskaitse järelevalve seisukohalt;
      
      d)      mõõtevahendite korrapärane kalibreerimine ning nende kasutuskõlblikkuse ja nõuetekohase kasutamise korrapärane kontrollimine.”
      33      Nimetatud direktiivi artiklid 48–53 moodustavad direktiivi IX jaotise ja käsitlevad kiirgusavariide korral sekkumist.
      
      34      Sama direktiivi artikkel 54 sätestab:
      
      „Käesolevas direktiivis sätestatakse põhilised ohutusnormid töötajate ja muu elanikkonna tervise kaitsmiseks ioniseerivast
         kiirgusest tulenevate ohtude eest, et tagada nende ühtne rakendamine liikmesriikides. Kui liikmesriik kavatseb kehtestada
         käesolevas direktiivis sätestatud doosi piirmääradest rangemad piirmäärad, teatab ta sellest komisjonile ja liikmesriikidele.”
      
      35      Selge on see, et Austria Vabariik ei ole sellist teavet edastanud ei komisjonile ega teistele liikmesriikidele.
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      36      Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch’i (Austria tsiviilseadustik, edaspidi „ABGB”) § 364 lõikes 2 on sätestatud:
      
      „Kinnisasja omanikul on õigus keelata heitvee, suitsu, gaasi, soojuse, lõhna, müra, põrutuste ja muude seesuguste naaberkinnisasjalt
         tulevate kahjulike mõjutuste levimist oma kinnisasjale, kui see ületab kohalikes oludes väljakujunenud taset ja kahjustab
         oluliselt kinnisasja tavapärast kasutamist. Mõjutuste otsene suunamine on keelatud, välja arvatud erijuhtudel.”
      
      37      ABGB §‑s 364a on sätestatud:
      
      „Kui naaberkinnisasja kaevandusrajatised või rajatis, millele on halduskorras antud luba, põhjustavad siiski seda taset ületavaid
         mõjutusi, on omanikul kohtu korras õigus nõuda vaid kantud kahju hüvitamist, isegi kui see on tekkinud asjaoludel, mida ei
         võetud arvesse halduskorras loa andmisel.”
      
       Põhikohtuasi ja sellega seotud asjaolud
      38      Land Oberösterreich omab mitmeid kinnisasju, mida kasutatakse põllumajanduslikul otstarbel ja katsepõldudena ning millel paikneb
         põllumajanduskool. Need kinnisasjad asuvad ligikaudu 60 km kaugusel Temelini tuumaelektrijaamast, mis omakorda asub Tšehhi
         territooriumil 50 km kaugusel Austria piirist.
      
      39      Seda jaama käitab elektriettevõtja ČEZ, Tšehhi õiguse alusel asutatud aktsiaselts, mille enamusosalus kuulub Tšehhi riigile.
      
      40      Tšehhi ametiasutused andsid Temelíni tuumaelektrijaama ehitus- ja käitamisloa 1985. aastal ning see võeti katseliselt kasutusele
         9. oktoobril 2000.
      
      41      Land Oberösterreich ja teised eraõiguslikud kinnistuomanikud esitasid 2001. aastal Landesgericht Linzile ABGB § 364 lõike 2
         alusel hagi, milles nõutakse, et ČEZ‑i kohustataks lõpetama sellest jõujaamast pärineda võiva ioniseeriva kiirguse tekitatud
         kahjulike mõjutuste levimise või kõrvaldama nende levimise ohu.
      
      42      Land Oberösterreichi hinnangul kahjustab tuumaelektrijaama tavapärasel töötamisel tekkiv radioaktiivsus või igal juhul selle
         käitamise ja võimalike häiretega seotud saasteoht püsivalt talle kuuluvate kinnisasjade tavapärast kasutamist. Seega on täidetud
         kahjulike mõjutuste lõpetamist taotleva, võimalusel ennetava hagi esitamise tingimused.
      
      43      Austria Vabariik ja Tšehhi Vabariik pidasid kõnealuse tuumaelektrijaama üle läbirääkimisi. Läbirääkimiste protokoll on alla
         kirjutatud 12. detsembril 2000 Melkis (Austria). Need kaks riiki kiitsid 29. novembril 2001 heaks dokumendi, mille pealkiri
         on „Melki protsessi otsused ja järelmeetmed” ja millele on viidatud Tšehhi Vabariigi ja Austria Vabariigi ühisdeklaratsioonis,
         mis käsitleb nende kahepoolset kokkulepet Temelíni tuumaelektrijaama kohta ja on lisatud kümne uue liikmesriigi, nende hulgas
         Tšehhi Vabariigi, Euroopa Liiduga ühinemise lepingule, mis on alla kirjutatud Ateenas 16. aprillil 2003 (ELT L 236, lk 17),
         ning selles deklaratsioonis kinnitavad mõlemad liikmesriigid kavatsust täita mainitud kokkulepete raames võetud kahepoolseid
         kohustusi.
      
      44      Alates 2003. aastast töötab Temelíni tuumaelektrijaam täiel võimsusel.
      
      45      Nagu nähtub komisjoni 6. novembri 2002 teatisest nõukogule ja Euroopa Parlamendile tuumaohutuse kohta Euroopa Liidus (KOM(2002) 605
         (lõplik)), pöörati läbirääkimistel, mille tulemusena 2004. aastal ühinesid kümme uut liikmesriiki, tuumajõujaamade ohutusküsimustele
         erilist tähelepanu, kuna neid läbirääkimisi peeti pärast seda, kui Euroopa Ülemkogu võttis Kölnis 3. ja 4. juunil 1999 vastu
         resolutsioonid, mis nõudsid komisjonilt kõrgete ohutusstandardite rakendamise tagamist Kesk- ja Ida-Euroopas. Sellise hindamise
         tulemusena peeti mõnel juhul vajalikuks tuumareaktorite tegevuse lõpetamist, mõnel juhul anti aga soovitusi nende täiustamiseks,
         et viia need samasugusele ohutustasemele nagu on saavutatud Euroopa Liidus sarnaste reaktorite puhul, kusjuures nende soovituste
         tegeliku rakendamise üle teostasid järelevalvet komisjon ja nõukogu (vt eelkõige nimetatud teatise sissejuhatuse punkt 4 ja
         teatise punkti 1.1 alapunkt b ja punkt 3.2).
      
      46      Kõrvuti Melki protsessiga, milles komisjon Tšehhi ja Austria ametiasutiste dialoogi hõlbustamiseks aktiivselt osales, hindasid
         komisjon ja nõukogu Temelíni tuumaelektrijaama ohutust samadel alustel nagu kandidaatriikide muid tuumarajatisi ning hindamise
         tulemused näitasid, et selle jõujaama ohutuse saab tehtud soovituste rakendamisega viia rahuldavale tasemele (vt nimetatud
         teatise punkti 1.1 alapunkt b).
      
      47      Lisaks nähtub komisjoni teatisest, mis sisaldab kokkuvõtet Euratomi asutamislepingu II jaotise 3.–10. peatüki rakendamise
         käigus 2004. ja 2005. aastal läbi viidud tegevustest (KOM(2006) 395 (lõplik)), täpsemalt punktist 5.3.2, et pärast Tšehhi
         Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga viis komisjon Temelínis 2004. ja 2005. aastal läbi kontrolli EA artikli 35 alusel.
      
      48      Samuti andis komisjon 24. novembril 2005 arvamuse, mis käsitleb Tšehhi Vabariigis asuvas Temelíni tuumaelektrijaamas tehtavatest
         muudatustest tulenevate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava kooskõlas Euratomi asutamislepingu artikliga 37 (ELT
         C 293, lk 40). Komisjon leidis selles arvamuses, et „[…] Temelíni tuumaelektrijaamas tehtavatest muudatustest tulenevate mis
         tahes liiki radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava rakendamine ei tekita tavapärase töö käigus või üldandmetes käsitletud
         tüüpi ja ulatusega avarii korral tervise seisukohast märkimisväärset vee, pinnase või õhu radioaktiivset saastumist teises
         liikmesriigis”.
      
      49      Temelíni tuumaelektrijaama kahte reaktorit kontrolliti 3. novembril 2006 ja anti lõplik kinnitus, et need vastavad kehtivatele
         eeskirjadele.
      
       Eelotsuse küsimused
      50      Landesgericht Linz selgitab, et ABGB § 364a, mis välistab kahjulike mõjutuste lõpetamist nõudva hagi esitamise rajatiste puhul,
         millel on halduskorras antud luba, on varasema kohtupraktika kohaselt kohaldatav ka rajatiste suhtes, millele on loa andnud
         välismaised ametiasutused, juhul kui asjassepuutuv kahjulik mõjutus on rahvusvahelise õiguse kohaselt lubatud ja päritoluriigis
         kehtivad sisuliselt samasugused loa andmise tingimused nagu Austrias.
      
      51      Oberster Gerichtshof asus 4. aprilli 2006. aasta kohtuotsuses siiski seisukohale, et nimetatud § 364a kohaldamisalasse kuuluvad
         ainult Austria ametiasutuste antud load. Selle sätte aluseks on üksnes erinevate siseriiklike huvide kaalumine ja puudub põhjus,
         miks peaks Austria seadusandja koormama omandipiirangutega Austrias asuvaid kinnisasju üksnes välismaise rahvamajanduse ja
         välismaise avaliku huvi kaitseks.
      
      52      Landesgericht Linzi arvates võib Oberster Gerichtshofi selline tõlgendus minna vastuollu ühenduse õigusega, kuna see tähendab
         rajatiste erinevat kohtlemist selle järgi, kas need on saanud Austria ametiasutuste antud loa või mõne teise liikmesriigi
         ametiasutuste väljastatud loa.
      
      53      Täheldanud, et ei EÜ ega Euratomi asutamisleping ega neist tulenev teisene õigus ei sisalda nõudeid tuumaelektrijaamadele
         lubade andmise ning nende lubade tunnustamise kohta teistes liikmesriikides peale loa väljastanud riigi, tekkis eelotsusetaotluse
         esitanud kohtul küsimus, kas selline erinev kohtlemine on vastuolus EÜ artiklitega 10, 12, 28 või 43.
      
      54      Neil asjaoludel otsustas Landesgericht Linz menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.   a)     Kas samaväärse toimega meetmega EÜ artikli 28 mõttes on tegemist, kui ettevõtja, kes käitab ühes liikmesriigis elektrijaama
         kooskõlas selle riigi õiguskorra ja asjaomaste ühenduse õigusnormidega ning toodab elektrit, mida ta tarnib erinevatele liikmesriikidele,
         on naaberliikmesriigi kohtu otsuse alusel, millega kohustatakse lõpetama kahjulike mõjutuste levitamine ja mis kuulub [nõukogu
         22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
         (EÜT 2001, L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42)] alusel kõikides liikmesriikides täitmisele, kohustatud sellest jaamast
         levida võivate kahjulike mõjutuste tõttu korraldama oma rajatise tegevuse teise liikmesriigi tehniliste ettekirjutuste järgi
         või – ümberkorraldamise võimatuse korral rajatise komplekssuse tõttu – koguni lõpetama selle rajatise käitamise ning kui selle
         naaberliikmesriigi kohus ei tohi selle riigi kõrgeima kohtu poolt siseriiklikele õigusnormidele antud tõlgenduse tõttu arvestada
         elektrijaamale tema asukohariigis antud käitamisluba, kuigi ta peaks arvestama samasugust negatoorhagi menetledes enda riigis
         rajatisele antud käitamisluba, mistõttu ei saaks selles liikmesriigis käitamisluba omava rajatise suhtes teha tema tegevust
         lõpetama kohustavat kohtuotsust?
      
      b)     Kas EÜ asutamislepingus sisalduvaid õigustusi tuleb tõlgendada nii, et siseriiklik õigus ei tohi teha vahet selles liikmesriigis
         ja teises liikmesriigis välja antud käitamislubade vahel, kui sellega soovitakse kaitsta selle liikmesriigi, mitte aga teise
         liikmesriigi majandust, kuivõrd tegemist on puhtalt majandusliku põhjusega, mille kaitsmise vajadust põhivabaduste raames
         ei tunnustata?
      
      c)     Kas EÜ asutamislepingus sisalduvaid õigustusi ja nendega seotud proportsionaalsuse põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi
         õiguses selle liikmesriigi ja teise liikmesriigi käitamislubade vahel üldine vahetegemine on igal juhul lubamatu, kuna rajatise
         käitamise üle, millele on selle asukohaliikmesriigis antud luba, peab teise liikmesriigi kohus otsustama üksikjuhtude kaupa,
         arvestades selle rajatise käitamisest avalikule korrale, avalikule julgeolekule ja rahvatervisele või muudele tunnustatud
         olulisest üldisest huvist tulenevatele vajadustele lähtuvat tegelikku ohtu?
      
      d)     Kas tulenevalt proportsionaalsuse põhimõttest, mille järgimist tuleb õigustusi arvestades kontrollida, peavad liikmesriigi
         kohtud käsitlema rajatisele selle asukohariigis antud käitamisluba igal juhul nagu kohtu asukoha liikmesriigis antud käitamisluba,
         kui asukohaliikmesriigi käitamisluba on õiguslikult sisuliselt võrdväärne kohtu asukoha liikmesriigi käitamisloaga?
      
      e)     Kas eeltoodud küsimustele vastamisel on oluline, et asukohariigis käitamisloa saanud rajatis on tuumaelektrijaam, samas kui
         teises liikmesriigis, kus on esitatud negatoorhagi sellest jaamast levivate võimalike kahjulike mõjutuste lõpetamiseks, on
         seda liiki rajatiste käitamine per se keelatud, kuigi muude tuumatehnoloogiarajatiste käitamine on lubatud?
      
      f)     Kas sellist negatoorhagi menetlev liikmesriigi kohus on juhul, kui esimese küsimuse punktis a nimetatud siseriikliku õiguse
         tõlgendus on vastuolus EÜ artikliga 28, kohustatud tõlgendama siseriiklikku õigust ühenduse õigusele vastavalt nii, et väljend
         „rajatis, millele on halduskorras antud luba” hõlmab rajatisele nii selle liikmesriigi kui ka teiste liikmesriikide haldusasutuste
         antud käitamislubasid?
      
      2.     a)     Kas EÜ artiklis 43 sätestatud keeluga piirata liikmesriigi kodaniku asutamisvabadust teise liikmesriigi territooriumil on
         ühildatav see, et ettevõtja, kes käitab ühes liikmesriigis elektrijaama kooskõlas selle riigi õiguskorra ja asjaomaste ühenduse
         õigusnormidega ning toodab elektrit, mida ta tarnib erinevatele liikmesriikidele, on naaberliikmesriigi kohtu otsuse alusel,
         millega kohustatakse lõpetama kahjulike mõjutuste levitamine ja mis kuulub [määruse nr 44/2001] alusel kõikides liikmesriikides
         täitmisele, kohustatud sellest jaamast levida võivate kahjulike mõjutuste tõttu korraldama oma rajatise tegevuse teise liikmesriigi
         tehniliste ettekirjutuste järgi või – ümberkorraldamise võimatuse korral rajatise komplekssuse tõttu – koguni lõpetama selle
         rajatise käitamise ning kui selle naaberliikmesriigi kohus ei tohi selle riigi kõrgeima kohtu poolt siseriiklikele õigusnormidele
         antud tõlgenduse tõttu arvestada elektrijaamale tema asukohariigis antud käitamisluba, kuigi ta peaks arvestama samasugust
         negatoorhagi menetledes enda riigis rajatisele antud käitamisluba, mistõttu ei saaks selles liikmesriigis käitamisluba omava
         rajatise suhtes teha tema tegevust lõpetama kohustavat kohtuotsust?
      
      b)     Kas asutamisvabaduse piiramise õigustusi tuleb tõlgendada nii, et siseriiklik õigus ei tohi teha vahet selles liikmesriigis
         ja teises liikmesriigis välja antud käitamislubade vahel, kui sellega soovitakse kaitsta selle liikmesriigi, mitte aga teise
         liikmesriigi, majandust, kuivõrd tegemist on puhtalt majandusliku põhjusega, mille kaitsmise vajadust põhivabaduste raames
         ei tunnustata?
      
      c)     Kas EÜ asutamislepingus sisalduvaid asutamisvabaduse piiranguid ja eelkõige proportsionaalsuse põhimõtet tuleb tõlgendada
         nii, et liikmesriigi õiguses selle liikmesriigi ja teise liikmesriigi käitamislubade vahel üldine vahetegemine on igal juhul
         lubamatu, kuna rajatise käitamise üle, millele on selle asukohaliikmesriigis antud luba, peab teise liikmesriigi kohus otsustama
         üksikjuhtude kaupa, arvestades selle rajatise käitamisest avalikule korrale, avalikule julgeolekule ja rahvatervisele või
         muudele tunnustatud olulisest üldisest huvist tulenevatele vajadustele lähtuvat tegelikku ohtu? 
      
      d)     Kas tulenevalt proportsionaalsuse põhimõttest, mille järgimist tuleb asutamisvabaduse piiramise õigustusi arvestades kontrollida,
         peavad liikmesriigi kohtud käsitlema rajatisele selle asukohariigis antud käitamisluba igal juhul nagu kohtu asukoha liikmesriigis
         antud käitamisluba, kui asukohaliikmesriigi käitamisluba on õiguslikult sisuliselt võrdväärne kohtu asukoha liikmesriigi käitamisloaga?
      
      e)     Kas eelmisele küsimusele vastamisel on ka asutamisvabaduse osas oluline, et asukohariigis käitamisloa saanud rajatis on tuumaelektrijaam,
         samas kui teises liikmesriigis, kus on esitatud negatoorhagi sellest jaamast levivate võimalike kahjulike mõjutuste lõpetamiseks,
         on seda liiki rajatiste käitamine per se keelatud, kuigi muude tuumatehnoloogiarajatiste käitamine on lubatud?
      
      f)     Kas sellist negatoorhagi menetlev liikmesriigi kohus on juhul, kui esimese küsimuse punktis a nimetatud siseriikliku õiguse
         tõlgendus on vastuolus EÜ artikliga 43, kohustatud tõlgendama siseriiklikku õigust ühenduse õigusele vastavalt nii, et väljend
         „rajatis, millele on halduskorras antud luba” hõlmab rajatisele nii selle liikmesriigi kui ka teiste liikmesriikide haldusasutuste
         antud käitamislubasid?
      
      3.     a)     Kas EÜ artikliga 12 keelatud kaudse diskrimineerimisega kodakondsuse alusel on tegemist siis, kui ühe liikmesriigi kohtud
         arvestavad rajatisele selle liikmesriigi haldusasutuste antud luba rajatise vastu suunatud eraõigusliku negatoorhagi menetlemisel
         ja seetõttu on välistatud nõue, mis kohustab rajatise käitamise lõpetama või ümber korraldama [vastavalt kohtu asukoha liikmesriigi
         tehnilistele ettekirjutustele], samas kui need kohtud ei arvesta negatoorhagi menetlemisel teistes liikmesriikides asuvatele
         rajatistele nende asukoha liikmesriigi haldusasutuste antud käitamislubasid?
      
      b)     Kas selline diskrimineerimine kuulub asutamislepingu kohaldamisalasse, kuna see puudutab liikmesriigis asutamisõiguse kasutamise
         õiguslikke tingimusi selliseid rajatisi käitavate ettevõtjate jaoks ja õiguslikke tingimusi, mis kehtivad nende ettevõtjate
         suhtes elektri tootmisel ja teistesse Euroopa Liidu liikmesriikidesse tarnimisel, ning seega esineb vähemalt kaudne side põhivabaduste
         teostamisega?
      
      c)     Kas selline diskrimineerimine võib olla õigustatud objektiivsetel põhjustel, kui liikmesriigi asjaomased kohtud ei teosta
         üksikjuhtude kaupa kontrolli asukohariigis rajatisele loa andmisel aluseks olevate asjaolude suhtes? Kas proportsionaalsuse
         põhimõttele vastab asukoha liikmesriigi loa arvestamine teise liikmesriigi kohtute poolt eeldusel, et see on õiguslikult sisuliselt
         võrdväärne kohtu asukoha liikmesriigi käitamisloaga?
      
      d)     Kas liikmesriigi kohtud on negatoorhagi lahendamisel kohustatud kolmanda küsimuse punktis a nimetatud siseriikliku õiguse
         tõlgenduse vastuolu korral EÜ artikliga 12 tõlgendama siseriiklikku õigust ühenduse õigusele vastavalt nii, et väljend „rajatis,
         millele on halduskorras antud luba” hõlmab rajatisele nii selle liikmesriigi kui ka teiste liikmesriikide haldusasutuste antud
         käitamislubasid?
      
      4.     a)     Kas EÜ artiklis 10 sisalduv lojaalse koostöö põhimõte kehtib ühenduse õiguse kohaldamisel ka liikmesriikidevahelistes suhetes?
      b)     Kas lojaalse koostöö põhimõttest tuleneb, et liikmesriigid ei tohi muuta üksteisel riigivõimu teostamist raskemaks ega seda
         takistada ning kas see kehtib eelkõige nende territooriumil tuumarajatiste planeerimise, ehitamise ja käitamisega seotud otsuste
         suhtes?
      
      c)     Kas liikmesriigi kohtud on negatoorhagi lahendamisel kohustatud neljanda küsimuse punktis a nimetatud siseriikliku õiguse
         tõlgenduse vastuolu korral EÜ artikliga 10 tõlgendama siseriiklikku õigust ühenduse õigusele vastavalt nii, et väljend „rajatis,
         millele on halduskorras antud luba” hõlmab rajatisele nii selle liikmesriigi kui ka teiste liikmesriikide haldusasutuste antud
         käitamislubasid?”
      
       Sissejuhatavad märkused
      55      Austria valitsuse sõnul ei andnud eelotsusetaotluse esitanud kohus ABGB § 364a kohta täielikku ülevaadet. Kohtupraktikast
         nähtub, et ka Austrias antud load jäävad tegelikult selle sätte kohaldamisalast välja, kui need on antud sellises menetluses,
         milles naabrit ei tunnustata menetlusosalisena või kui tekivad tervisehäired või suur oht elule või tervisele. Seega ei ole
         eelotsusetaotluse esitanud kohtu kirjeldatud erinev kohtlemine leidnud tõendamist.
      
      56      Land Oberösterreich märgib, et erinevalt sellest, mis nähtub eelotsusetaotlusest, võib ABGB §‑s 364a sisalduvat väljendit
         „rajatis, millele on halduskorras antud luba” kohaldada ka teise riigi ametiasutuste antud lubade suhtes. Nii on see juhul,
         kui kahjulik mõjutus on lubatud rahvusvahelise õigusega, kui asukohariigis kehtivad loa andmise tingimused on samasugused
         nagu kohtu asukoha liikmesriigis ja kui ohustatud vara omanik sai menetlusosalisena osa võtta loa andmise menetlusest. Antud
         juhul on selge, et Austria õiguse alusel ei saa tuumaelektrijaama jaoks luba anda, et ČEZ‑ile antud luba ei vasta praegu kehtivatele
         tehnilistele standarditele ega menetlusnõuetele ja et Land Oberösterreich ei ole saanud osaleda kõnealuse loa andmise menetluses.
      
      57      Selles osas olgu siiski meenutatud, et Euroopa Kohus ei saa teha otsust siseriiklike õigusnormide tõlgendamise kohta, kuna
         nende tõlgendamine kuulub ju liikmesriigi kohtute ainupädevusse. Ühtlasi tuleb Euroopa Kohtul liikmesriigi kohtu esitatud
         eelotsusetaotlust menetledes arvestada siseriikliku õiguse tõlgendust nii, nagu eelotsusetaotluse esitanud kohus talle on
         selgitanud (vt selle kohta eelkõige 2. oktoobri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑360/06: Heinrich Bauer Verlag, EKL 2008, lk I‑7333,
         punkt 15 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
       Eelotsuse küsimused
       Sissejuhatavad kaalutlused
      58      Nagu nähtub juba eelotsuse küsimuste sõnastusest, on eelotsusetaotluse esitanud kohus need kirja pannud lähtudes eeldusest,
         et otsus, mille ta võib-olla peab tegema ja millega kohustatakse ČEZ‑i Temelíni tuumaelektrijaama tegevust ümber korraldama
         või isegi lõpetama, kui nõutavate ümberkorralduste tegemine on võimatu, on kõigis liikmesriikides täitmiseks kohustuslik kui
         otsus, mis on tehtud kooskõlas määruse nr 44/2001 sätetega.
      
      59      Tšehhi valitsus esitab oma märkustes kaks vastuväidet sellele eeldusele.
      
      60      Esiteks vaidlustab ta isegi määruse nr 44/2001 sätete kohaldatavuse kavandatava kohtulahendi suhtes. Nimetatud määruse artikli 66
         lõige 1 välistab tõesti üldjuhul määruse kohaldamise kohtumenetluste suhtes, mis nagu põhikohtuasi on algatatud enne selle
         määruse jõustumist. Peale selle ei kuulu antud juhul kohaldamisele kumbki sama artikli lõikes 2 selles osas ette nähtud eranditest.
         Ühelt poolt ei ole ju menetlus põhikohtuasjas algatatud pärast 27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste
         täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT 1972, L 299, lk 32) jõustumist mõlemas asjaomases riigis, kuna Tšehhi Vabariik
         ei olnud algatamise ajal konventsiooniosaline. Teisalt ei tulene antud juhul ka Austria kohtute pädevus kohtualluvuse sätetest,
         mis olid kooskõlas selle määruse II peatükiga, vaid hoopis puhtalt siseriiklikust kohtualluvuse sättest, mis põhineb põhikohtuasja
         hageja asukohal.
      
      61      Teiseks väidab Tšehhi valitsus, et isegi kui eeldada, et määruse nr 44/2001 sätted kuuluvad kohaldamisele, kohaldaksid Tšehhi
         kohtud antud juhul selle määruse artikli 34 punkti 1, mis näeb ette, et otsust ei tunnustata, kui tunnustamine oleks selgelt
         vastuolus selle liikmesriigi avaliku korraga, kus tunnustamist taotletakse.
      
      62      Arvestades eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimustele allpool antavat vastust, ei ole siiski vaja võtta seisukohta Tšehhi
         valitsuse nende vastuväidete ega ka üldisemalt määruse nr 44/2001 sätete tõlgendamise osas.
      
       Eelotsuse küsimuste vastuvõetavus
      63      Land Oberösterreich väidab, et eelotsuse küsimused on vastuvõetamatud kahel põhjusel.
      
      64      Ühelt poolt see, et need küsimused on liiga pikad ja sisaldavad hulgaliselt argumente ja faktilisi asjaolusid, muudab neile
         selge vastuse andmise võimatuks.
      
      65      Euroopa Kohus leiab siiski, et nii eelotsusetaotluse põhjendustes kui ka eelotsuse küsimustes sisalduvad faktilised ja õiguslikud
         asjaolud on sellised, et tal on võimalik teostada talle antud pädevust.
      
      66      Teisalt väidab Land Oberösterreich, et põhikohtuasjas arutusel oleva olukorra ja ühenduse õiguse vahel ei ole piisavaid seoseid,
         mistõttu eelotsuse küsimused on kunstlikud või hüpoteetilised.
      
      67      Selle kohta tuleb rõhutada, et küsimus, kas selline olukord nagu põhikohtuasjas kuulub eelotsusetaotluse esitanud kohtu viidatud
         ühenduse õiguse sätete kohaldamisalasse, on nende sätete tõlgendamisega seotud sisuline küsimus, mistõttu ei saa kahtlused,
         mis selles osas võivad tekkida, mõjutada eelotsuse küsimuste vastuvõetavust.
      
      68      Eeltoodust tulenevalt on eelotsusetaotlus vastuvõetav.
      
       Tõlgendamist vajavate ühenduse õiguse sätete kindlakstegemine
      69      Eelotsusetaotluse esitanud kohus avaldab oma otsuses kahtlust, kas ABGB § 364a on ühenduse õigusega kooskõlas, arvestades
         erinevat kohtlemist, mis selle sättega on kehtestatud ühelt poolt selliste ettevõtjate suhtes, kellele kuuluv rajatis on saanud
         halduskorras antud loa Austrias ja kelle vastu ei saa esitada vajaduse korral ennetavat hagi naaberkinnistutelt lähtuvate
         kahjulike mõjutuste lõpetamise nõudes, ja teiselt poolt selliste ettevõtjate suhtes nagu ČEZ, kellele kuuluv rajatis, antud
         juhul tuumaelektrijaam, on saanud loa, mille andsid teise liikmesriigi pädevad ametiasutused, ja kelle vastu on selline negatoorhagi
         esitatud.
      
      70      Seoses sellega määrab eelotsusetaotluse esitanud kohus täpsemalt kindlaks neli EÜ asutamislepingu sätet, millega selline erinev
         kohtlemine võiks tema arvates vastuolus olla, nimelt vastavalt EÜ artiklid 10, 12, 28 ja 43.
      
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      71      Ilma et see mõjutaks seisukohti, mida nad muu hulgas on avaldanud EÜ asutamislepingu ülalnimetatud nelja artikli kohta, väidavad
         ČEZ, Tšehhi, Prantsuse ja Poola valitsus ning komisjon, et asjassepuutuvad on ka Euratomi asutamislepingu ja selle alusel
         vastu võetud õigusaktide erinevad sätted, kui pidada silmas eelotsusetaotluse esitanud kohtu tõstatatud probleeme.
      
      72      Komisjon leiab, et põhikohtuasjas arutusel olev erinev kohtlemine on EÜ artikliga 12 keelatud, ja väidab seoses sellega, et
         mainitud artiklis sätestatud kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld on üldpõhimõte, mida tuleb kohaldada ka Euratomi
         asutamislepingu raamides, või vähemalt asjaolu, et on tegu viimati nimetatud lepingu kohaldamisalasse kuuluva ettevõtjaga,
         osutab, et tema suhtes tuleks kohaldada EÜ artiklit 12. EA artiklid 30–32 ja direktiiv 96/29 ning EA artikkel 37 osutavad
         täpsemalt, et põhikohtuasjas käsitletav olukord kuulub Euratomi asutamislepingu kohaldamisalasse.
      
      73      Kohtuistungil täpsustas komisjon selles küsimuses, et kui liikmesriik välistab ennetava negatoorhagi vastuvõetavuse juhul,
         kui häireid põhjustavaks tegevuseks on antud halduskorras luba, siis ei tohi see liikmesriik lubada niisugust hagi ka siis,
         kui on tegemist teises liikmesriigis asuva tuumaelektrijaama tegevusega seal halduskorras saadud loa alusel. Komisjoni sõnul
         ei saa selline erinev kohtlemine olla õigustatud, kuna Euratomi asutamislepingul põhineva õiguse alusel sellise loa saamine
         näitab, et tagatingimustes ioniseeriva kiirgusega kokkupuute piirmäärade järgimist on nõuetekohaselt kontrollitud ja selle
         üle teostatakse pidevalt järelevalvet.
      
      74      Tšehhi valitsuse sõnul kuuluvad põhikohtuasjas kohaldamisele EA artiklid 30–39 ning tuumaohutuse konventsiooni artiklid 7,
         8 ja 14. Kui Austria kohus kontrollib Temelíni tuumaelektrijaama käitamisluba, mille on andnud tuumaohutusnõukogu, st nimetatud
         konventsiooni artikli 8 kohaselt määratud Tšehhi riigiasutus, rikub see ülalmainitud sätteid ja eriti selle siseriikliku asutuse
         tunnustatud pädevust, selle tulemusena järelikult ka EA artiklit 192. Nimetatud sätete kogumist tuleneb liikmesriikide vastastikune
         kohustus usaldada nende väljastatud lubasid ja teostatavat järelevalvet.
      
      75      ČEZ väitis kohtuistungil, et kui Austria kohus annab hinnangu pädeva Tšehhi ametiasutuse antud loa või Temelíni tuumaelektrijaama
         ohutuse kohta, võtab ta endale Tšehhi Vabariigi pädevuse, mida on tunnustatud tuumaohutuse konventsiooniga, ja rikub nii seda
         konventsiooni kui ka EA artiklis 192 sätestatud lojaalsuspõhimõtet.
      
      76      Poola valitsus leiab, et EA artiklitega 30–39, direktiiviga 96/29, täpsemalt selle artikli 4 lõike 1 punktiga a ning artiklitega 13,
         44 ja 45, ning tuumaohutuse konventsiooniga, täpsemalt selle artiklitega 7, 14 ja 15, on kehtestatud ioniseeriva kiirguse
         lubatud dooside piirmäära puudutav ühtne standard, mida peab järgima iga tuumaelektrijaam, et käitamisluba saada. Ühtlasi
         on nende sätetega ette nähtud korraliste ohutushindamiste ja vastavustõendamiste läbiviimine analüüsimise, järelevalve, katsetamise
         ja kontrollimise teel, samuti võimaldavad need nii komisjonil – tänu kohapeal läbiviidud kontrollimistele ja andmetele, mida
         talle tuleb edastada, – kui ka naaberliikmesriikidel – tänu lepingupoolte nõupidamistele ja teabe edastamisele – hinnata tuumaelektrijaamade
         tegevust. Neil asjaoludel peaks eelotsusetaotluse esitanud kohus piirduma vaid selle kontrollimisega, kas ČEZ‑il on Temelíni
         tuumaelektrijaama käitamisluba, kuna vastasel korral rikub ta EA artiklit 192.
      
      77      Suulise menetluse staadiumis menetlusse astunud Prantsuse valitsus selgitas, et käesolevas kohtuasjas tuleb arvestada EA artikleid 30–32,
         33, 35, 37 ja 38, loetuna Euroopa Kohtu praktikat silmas pidades, samuti direktiivi 96/29, mille eesmärk on täpsemalt määratleda
         raamistik, mis võimaldab kaitsta elanikkonda tuumarajatistega seotud ohu eest.
      
      78      Nimetatud valitsus rõhutab muu hulgas, et ühinemisprotsessis on komisjon Temelíni tuumaelektrijaama tegevuse tingimusi põhjalikult
         kontrollinud ja selle tegevust ei ole seoses sellega küsitavaks peetud. Samuti viitab ta komisjoni läbiviidud kontrollile
         ja tema antud soodsale arvamusele, mida on mainitud käesoleva kohtuotsuse punktides 47 ja 48.
      
      79      Sama valitsuse arvates on Euratomi asutamislepinguga kehtestatud raamistikuga vastuolus see, et liikmesriigi kohus võiks kohustada
         teises liikmesriigis tuumaelektrijaama käitavat ettevõtjat jaama tegevust ümber korraldama või tegevuse lõpetama vastavalt
         selle raamistikuga seotud õigusaktidest tulenevatele nõuetele.
      
      80      Lisaks märkisid Prantsuse ja Poola valitsus kohtuistungil, et nad jagavad komisjoni seisukohta, et EÜ artiklis 12 sätestatud
         kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld on üldpõhimõte, mis kuulub kohaldamisele ka Euratomi asutamislepingus käsitletud
         valdkondades. Nende valitsuste hinnangul on seda keeldu antud juhul eiratud ABGB §‑st 364a tuleneva erineva kohtlemisega nende
         tuumaelektrijaamade osas, millele on antud luba mõnes teises liikmesriigis peale Austria Vabariigi, järgides nõudeid, mida
         on ühenduses miinimumtasandil ühtlustatud.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      81      Asjaolu, et eelotsusetaotluse esitanud kohus on eelotsuse küsimuses vormiliselt viidanud ühenduse õiguse teatud sätetele,
         ei takista Euroopa Kohut esitamast sellele kohtule kõiki tõlgendamise elemente, mida ta saab kasutada menetletava kohtuasja
         lahendamisel, olenemata sellest, kas siseriiklik kohus neile oma küsimustes viitas või mitte (vt eelkõige 15. septembri 2005. aasta
         otsus kohtuasjas C‑258/04: Ioannidis, EKL 2005, lk I‑8275, punkt 20 ja seal viidatud kohtupraktika, ning 21. veebruari 2006. aasta
         otsus kohtuasjas C‑152/03: Ritter‑Coulais, EKL 2006, lk I‑1711, punkt 29 ja seal viidatud kohtupraktika). Sellisel juhul on
         Euroopa Kohtu ülesanne tuletada liikmesriigi kohtu esitatud aspektide kogumist ja eelkõige eelotsusetaotluse põhjendustest
         need ühenduse õiguse aspektid, mida on vaidluse eset silmas pidades vaja tõlgendada (vt eelkõige 20. märtsi 1986. aasta otsus
         kohtuasjas 35/85: Tissier, EKL 1986, lk 1207, punkt 9).
      
      82      Antud juhul tuleb alustuseks märkida, et põhikohtuasi puudutab sisuliselt küsimust, kas tootmistegevust, mis seisneb tuumaelektrijaama
         käitamises, saab jätkata, ja kui saab, siis millised on need tehnilised tingimused, mille järgimist võib sellelt jaamalt nõuda
         kahjulike mõjutuste või ohu tõttu, mis väidetavalt levisid teises liikmesriigis asuvatele kinnisasjadele tingituna nende võimalikust
         kokkupuutest jaamast lähtuva ioniseeriva kiirgusega.
      
      83      Selline tootmistegevus kuulub juba oma otstarbe poolest määravas osas Euratomi asutamislepingu kohaldamisalasse ja on selge,
         et viimati nimetatud leping sisaldab muu hulgas nõudeid, mis reguleerivad täpsemalt elanikkonna ja keskkonna kaitset ioniseeriva
         kiirguse eest.
      
      84      Lisaks tuleb rõhutada, et Euroopa Kohtul on EÜ artikli 234 ja EA artikli 150 alusel sisuliselt samasugune pädevus EÜ ja Euratomi
         asutamislepingute asjassepuutuvate sätete tõlgendamiseks. Ka see asjaolu, et eelotsusetaotluse esitanud kohus pöördus Euroopa
         Kohtu poole vormiliselt EÜ artikli 234 alusel ja esitas talle EÜ asutamislepingu tõlgendamise küsimused, ei takista Euroopa
         Kohtul selgitamast nimetatud kohtule kõiki elemente, mida ta saab kasutada menetletava kohtuasja lahendamisel, kaasa arvatud
         Euratomi asutamislepingu raamidesse kuuluvad seigad, mis nõuavad, et Euroopa Kohus lahendaks asja talle EA artikliga 150 antud
         volituste alusel (vt selle kohta 15. jaanuari 1986. aasta otsus kohtuasjas 44/84: Hurd, EKL 1986, lk 29, punktid 1 ja 14).
      
      85      Ühtlasi olgu meenutatud, et EÜ artikli 305 lõikes 2 on sõnaselgelt sätestatud, et EÜ asutamislepingu sätetega ei kalduta kõrvale
         Euratomi asutamislepingu sätetest.
      
      86      Käesolevas asjas ilmneb, et Euratomi asutamislepingus ja mõnedes selle alusel vastu võetud õigusaktides sisalduvate põhimõtete
         ja erisätete uurimine võimaldab vastata eelotsusetaotluse esitanud kohtu tõstatatud küsimustele, nagu seda on tehtud alljärgnevalt.
      
       Kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeld Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades
       Kas nimetatud põhimõte on olemas
      87      Olgu meenutatud, et EÜ artikkel 12, millele on viidatud kolmandas eelotsuse küsimuses, keelab EÜ asutamislepingus käsitletud
         valdkondades igasuguse diskrimineerimise kodakondsuse alusel.
      
      88      Kuigi Euratomi asutamisleping ei sisalda EÜ asutamislepingu nimetatud artiklile vastavat sõnaselget sätet, on Euroopa Kohus
         juba väga aegsasti rõhutanud, et EÜ artiklis 12 sätestatud põhimõte kuulub sellegipoolest ühenduse „põhimõtete” hulka ja et
         siseriiklike õigussubjektidega võrdse kohtlemise nõue on üks ühenduse õiguse alusnormidest (vt eelkõige 21. juuni 1974. aasta
         otsus kohtuasjas 2/74: Reyners, EKL 1974, lk 631, punktid 15 ja 24).
      
      89      Osundatud artikkel 12, mis keelab igasuguse diskrimineerimise kodakondsuse alusel, on ju vaid üldise võrdsuspõhimõtte – mis
         omakorda on üks ühenduse õiguse aluspõhimõtetest – konkreetne väljendus (vt selle kohta eelkõige 8. oktoobri 1980. aasta otsus
         kohtuasjas 810/79: Überschär, EKL 1980, lk 2747, punkt 16, ja 19. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑224/00: komisjon vs. Itaalia, EKL 2002, lk I‑2965, punkt 14).
      
      90      Eeltoodut arvestades ilmneb, et kui diskrimineerimine kodakondsuse alusel, mis EÜ asutamislepingus käsitletud valdkondades
         on keelatud EÜ artikliga 12, jääks seevastu lubatuks Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades, oleks see vastuolus
         nii asutamislepingute eesmärgi kui ka nende sidususega.
      
      91      Nii tuleb tunnustada, et igasuguse diskrimineerimise keeld kodakondsuse alusel ühenduse õigusega reguleeritud valdkondades,
         kuigi see on sõnaselgelt sätestatud vaid EÜ artiklis 12, on üldpõhimõte, mis kuulub kohaldamisele ka Euratomi asutamislepingu
         raames.
      
       Kas põhikohtuasjas esineb erinev kohtlemine kodakondsuse alusel Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkonnas
      92      Esiteks ilmneb väljakujunenud kohtupraktikast, et kodanike ja mittekodanike kohtlemise põhimõte keelab mitte ainult ilmselge
         diskrimineerimise kodakondsuse alusel või äriühingute puhul nende asukoha tõttu, vaid ka igasuguse varjatud diskrimineerimise,
         mis mõne muu tunnuse järgi vahet tehes toob faktiliselt kaasa samasuguse tagajärje (vt eelkõige 13. juuli 1993. aasta otsus
         kohtuasjas C‑330/91: Commerzbank, EKL 1993, lk I‑4017, punkt 14, ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 15).
      
      93      Eelotsusetaotlusest nähtub selle kohta, et ABGB § 364a kohaselt ei saa ettevõtja vastu, kellele kuulub Austria territooriumil
         asuv tootmisrajatis, millele pädevad Austria ametiasutused on andnud halduskorras loa, üldjuhul esitada hagi ABGB § 364 lõike 2
         alusel, nõudes selle rajatise tekitatud või tekkida võivate kahjulike mõjutuste naaberkinnisasjadele levimise lõpetamist.
         Sellisel juhul võib naaberkinnisasja omanik esitada vaid hagi rajatise naaberkinnisasjale tegelikult tekitatud kahju hüvitamise
         nõudes, isegi kui kahju on tekkinud asjaoludel, mida ei võetud arvesse halduskorras loa andmisel.
      
      94      Seega ei tee ABGB § 364a mingit vahet selle järgi, milline on täpsemalt loa saanud rajatise tootmistegevus, ega asjaolude
         järgi, mida on loa andmise menetluses arvesse võetud.
      
      95      Eelotsusetaotluse esitanud kohus selgitab hoopis, et sellise ettevõtja vastu nagu ČEZ, kellele kuulub teise liikmesriigi territooriumil
         asuv tootmisrajatis, mille jaoks ta on selle liikmesriigi ametiasutustelt halduskorras saanud kõik nõutavad load, võib esitada
         negatoorhagi ABGB § 364 lõike 2 alusel, ilma et saaks kasutada ABGB §‑s 364a selle kohta ette nähtud erandit.
      
      96      On selge, et ettevõtjad, kes käitavad rajatist, mis asub mõnes muus liikmesriigis peale Austria, on tavaliselt selles teises
         liikmesriigis asutatud äriühingud.
      
      97      Sellest järeldub, et ABGB § 364 lõikega 2 ja §‑ga 364a kehtestatud erinev kohtlemine, mis on ebasoodus mõnes muus liikmesriigis
         peale Austria Vabariigi halduskorras loa saanud rajatistele, toob faktiliselt kaasa samasuguse tagajärje nagu kodakondsusel
         põhinev erinev kohtlemine.
      
      98      Kui erinev kohtlemine kodakondsuse alusel on kindlaks tehtud, tuleb teiseks välja selgitada, kas see kuulub antud juhul Euratomi
         asutamislepingus käsitletud valdkonda.
      
      99      Kuigi selles osas on täpselt teada, et Euratomi asutamisleping ei sisalda jaotist, mis käsitleks tuumaenergia tootmisrajatisi,
         leidub selle lepingu II jaotises „Sätted tuumaenergiaalase arengu soodustamise kohta” siiski 3. peatükk pealkirjaga „Tervisekaitse
         ja ohutus”, mille eesmärk on tagada rahvatervise kaitse tuumaenergeetikasektoris (vt eelkõige 29. märtsi 1990. aasta otsus
         kohtuasjas C‑62/88: Kreeka vs. nõukogu, EKL 1990, lk I‑1527, punkt 17).
      
      100    Euroopa Kohus on korduvalt leidnud, et nimetatud 3. peatüki sätteid tuleb tõlgendada laialt, kuna nii saab tagada nende kasuliku
         mõju (vt eelkõige 10. detsembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑29/99: komisjon vs. nõukogu, EKL 2002, lk I‑11221, punkt 78). Nii on Euroopa Kohus osundanud, et kõnealune 3. peatükk rakendab EA artikli 2
         lõike b, millega ühendusele on pandud kohustus „kehtesta[d]a ühtsed ohutusnormid töötajate ja kogu elanikkonna tervise kaitseks
         ning taga[d]a, et neid järgitaks”, ja leidnud eelkõige, et on selge, et ilma ohtlike kiirgusallikate järelevalveta ei ole
         sellist kaitset võimalik saavutada (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. nõukogu, punkt 76).
      
      101    Eespool viidatud kohtuotsuse komisjon vs. nõukogu punktis 72 tuvastas Euroopa Kohus, kes pidi lahendama küsimuse ühenduse pädevuse ulatuse kohta tuumaohutuse konventsiooni
         sõlmimiseks, et ühendusel on pädevus, mida ta jagab liikmesriikidega, võtta selle konventsiooni artikli 15 alusel vajalikke
         meetmeid, et hoida tuumarajatise põhjustatud töötajate ja elanikkonna kiiritus kõikides tööetappides nii madalal kui vähegi
         võimalik ning et ükski inimene ei saaks kiiritada suuremal määral, kui see on riiklikes doosi piirmäärades ette nähtud.
      
      102    Sama kohtuotsuse komisjon vs. nõukogu punktis 82 tuletas Euroopa Kohus ühtlasi meelde, et tulenevalt tema varasemast kohtupraktikast ei tehta ühenduse
         pädevuse piiramiseks kunstlikku vahet elanikkonna tervise kaitse ja ioniseeriva kiirguse allikate ohutuse vahel. Ta järeldas
         sellest, et ühendusel on ka teatav välispädevus tuumaohutuse konventsiooni artiklites 7, 14 ja 16–19 käsitletavates valdkondades,
         mis puudutavad vastavalt tuumarajatiste ehitus‑ ja käitamislubade väljastamise korda, ohutuse hindamist ja vastavustõendamist,
         hädaolukorraks valmisolekut, asukoha kindlaksmääramist, rajatiste projekteerimist ja ehitamist ning nende käitamist.
      
      103    Täpsemalt selgitas ta tuumaohutuse konventsiooni artikli 7 kohta, et kuigi Euratomi asutamislepinguga ei ole ühendusele antud
         volitusi tuumarajatiste ehitus‑ või käitamislubade väljastamiseks, on tal EA artiklite 30–32 alusel õigus vastu võtta normatiivakte,
         millega tervisekaitset silmas pidades kehtestatakse loasüsteem, mida tuleb kohaldada liikmesriikidel. Selline seadusandlik
         toiming on tegelikult EA artiklis 30 osutatud põhistandardeid täiendav meede (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. nõukogu, punktid 88 ja 89).
      
      104    Tõlgendades muu hulgas EA artiklit 37 ehk sätet, mida tuleb kohaldada teise liikmesriigi vee, pinnase või õhuruumi radioaktiivse
         saastamise võimaluste ärahoidmiseks, leidis Euroopa Kohus, et seda artiklit tuleb nimelt tõlgendada nii, et komisjonile tuleb
         anda radioaktiivsete jäätmete lõpphoiustamise plaanidega seotud üldandmed enne seda, kui asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused
         väljastavad jäätmete hoiustamise loa. Euroopa Kohus toonitas selles osas, milline suur tähtsus on suunistel, mida komisjon
         võib pärast ekspertrühmaga konsulteerimist asjaomasele liikmesriigile anda, ja et see liikmesriik peab saama neid suuniseid
         põhjalikult uurida sellistes tingimustes, kus komisjoni soovitusi saab veel enne loa andmist arvesse võtta (22. septembri
         1988. aasta otsus kohtuasjas 187/87: Land de Sarre jt, EKL 1988, lk 5013, punktid 12–16, ja 12. aprilli 2005. aasta otsus
         kohtuasjas C‑61/03: komisjon vs. Ühendkuningriik, EKL 2005, lk I‑2477, punkt 39).
      
      105    Kõigest eeltoodust järeldub, et halduskorras tuumarajatiste ehitus‑ ja käitamislubade väljastamine kuulub Euratomi asutamislepingus
         käsitletud valdkonda selles aspektis, mis puudutab elanikkonna tervise kaitset ioniseerivast kiirgusest tulenevate ohtude
         eest.
      
      106    Põhikohtuasja eesmärk ongi kindlaks teha, kas Temelíni tuumaelektrijaamast lähtuva praeguse või tulevase ioniseeriva kiirguse
         tekitatud või tulevikus tekkida võivate tagajärgede tõttu on põhjendatud, et hoolimata sellele jaamale juba väljastatud lubadest
         kohustatakse ČEZ‑i seda ümber korraldama või selle isegi sulgema, et selliseid tagajärgi või ohtu ennetada või tõkestada.
      
      107    Sellest tulenevalt kuulub käesoleva kohtuotsuse punktis 97 sedastatud erinev kohtlemine, kui on tegu sellise hagiga nagu põhikohtuasjas,
         Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkonda.
      
       Õigustatus
      108    Vastavalt Euroopa Kohtu praktikale ei ole käesoleva kohtuotsuse punktis 107 tehtud järeldus piisav, et tuvastada mainitud
         siseriiklike sätete vastuolu kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeluga Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkonnas.
         Tuleb veel uurida, kas see, et ABGB § 364a alusel on välistatud teiste liikmesriikide – peale Austria Vabariigi – territooriumil
         asuvate tuumarajatiste jaoks halduskorras antud lubade arvessevõtmine ja et viimaste suhtes kohaldatakse ainult ABGB § 364
         lõike 2 sätteid, võib olla põhjendatud objektiivsetel asjaoludel, mis ei sõltu kodakondsusest, ja kas selline erinev kohtlemine
         on antud juhul taotletava legitiimse eesmärgi suhtes proportsionaalne (vt selle kohta eelkõige seoses EÜ artikliga 12 eespool
         viidatud kohtuotsus komisjon vs. Itaalia, punkt 20; 5. juuni 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑164/07: Wood, EKL 2008, lk I‑4143, punkt 13, ja 16. detsembri
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑524/06: Huber, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 75).
      
      109    Esimese ja teise eelotsuse küsimuse punktis b tõusetuva küsimuse osas piisab ühelt poolt sellest, kui märkida, et Austria
         seadusandja tahet arvestada siseriiklike ettevõtjate huve teistes liikmesriikides asutatud ettevõtjate huvisid kõrvale jättes,
         ei saa pidada põhikohtuasjas arutusel olevatest õigusnormidest tuleneva erineva kohtlemise vastuvõetavaks põhjenduseks. Veel
         vähem saab nende huvidega õigustada kaupade vaba liikumise või teenuste osutamise vabaduse aluspõhimõtete riivet (vt eelkõige
         28. aprilli 1998. aasta otsused kohtuasjas C‑120/95: Decker, EKL 1998, lk I‑1831, punkt 39, ja kohtuasjas C‑158/96: Kohll,
         EKL 1998, lk I‑1931, punkt 41), kuna puht majanduslike eesmärkidega ei saa õigustada kodakondsuse alusel diskrimineerimist
         Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkonnas.
      
      110    Teisalt ei ilmne ka õigustuste osas, mis võivad tuleneda elu või tervise kaitsest ja millele viitab eelotsusetaotluse esitanud
         kohus, või siis keskkonna või omandiõiguse kaitsest, millele tugineb ka Land Oberösterreich, et need saaksid õigustada sellist
         erinevat kohtlemist nagu põhikohtuasjas Austria ametiasutuste poolt Austrias asuvate tootmisrajatiste jaoks halduskorras antud
         lubade ning teise liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt selles teises riigis asuva tuumaelektrijaama jaoks halduskorras
         antud lubade vahel.
      
      111    Selles osas tuleb esiteks rõhutada, et nagu nähtub Euratomi asutamislepingu preambuli neljandast lõigust, püüdsid sellele
         lepingule allakirjutanud riigid „luua vajalikud ohutustingimused, et kõrvaldada elanikkonna elu ja tervist ohustavad tegurid”.
         EA artikli 2 punktis b on omakorda täpsustatud, et selle ülesande täitmiseks peab ühendus nimetatud lepingu kohaselt „kehtestama
         ühtsed ohutusnormid töötajate ja kogu elanikkonna tervise kaitseks ning tagama, et neid järgitaks”.
      
      112    Need tingimused, mida on täpsustatud Euratomi asutamislepingu II jaotise 3. peatüki moodustavates artiklites 30–39, peavad
         tagama, nagu Euroopa Kohus on varem selgitanud, elanikkonna tervise järjepideva ja tõhusa kaitse ioniseerivast kiirgusest
         tulenevate ohtude eest sõltumata sellest, milline on kiirguse allikas ja milline isikute ring kiirgusega kokku puutub (4. oktoobri
         1991. aasta otsus kohtuasjas C‑70/88: parlament vs. nõukogu, EKL 1991, lk I‑4529, punktid 13 ja 14).
      
      113    EA artiklitega 30 ja 31 on eelkõige ette nähtud, et ühendus kehtestab pärast teadusekspertide rühmalt arvamuse saamist põhistandardid
         kogu elanikkonna tervise kaitseks ioniseerivast kiirgusest tulenevate ohtude eest.
      
      114    Nagu nähtub EA artikli 33 esimesest lõigust, kehtestab iga liikmesriik ühenduse selliselt kehtestatud põhistandardite järgimiseks
         vajalikud õigus- ja haldusnormid. Sama artikli teine lõik annab siiski komisjonile õiguse esitada soovitused selles valdkonnas
         kohaldatavate õigusaktide ühtlustamiseks liikmesriikides. Nagu Euroopa Kohus on täpsustanud, võib sellist soovituste andmise
         pädevust teostada küsimustes, mis puudutavad tuumarajatise projekteerimise ja ehitamise ning käitamise neid aspekte, mis võimaldavad
         tagada põhistandardite järgimise. Lisaks on liikmesriigid omalt poolt kohustatud kaasa aitama nende soovituste väljatöötamisele,
         edastades EA artikli 33 kolmandas lõikes nimetatud teabe (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. nõukogu, punkt 105).
      
      115    Need põhistandardid, mille koostamisel tuleb eeskätt lähtuda optimaalse kaitse põhimõttest (vt selle kohta 25. novembri 1992. aasta
         otsus kohtuasjas C‑376/90: komisjon vs. Belgia, EKL 1992, lk I‑6153, punkt 27) ja mida on kiirguskaitsealast teadusarengut arvestades korduvalt muudetud, on kehtestatud
         direktiiviga 96/29.
      
      116    Nagu nähtub käesoleva kohtuotsuse punktidest 23–34, leidub direktiivis 96/29 erinevaid sätteid lubade andmise, järelevalve,
         inspekteerimise ja kiirgusavariide korral sekkumise tingimuste kohta, mille liikmesriigid peavad kehtestama seoses tegevusega,
         millega kaasneb ioniseeriva kiirguse oht elanikkonnale.
      
      117    Teiseks tuleb rõhutada, et Euratomi asutamislepinguga tervisekaitse küsimustes välja töötatud õiguslik normistik ei piirdu
         põhistandardite kehtestamise ettenägemisega, vaid sisaldab ka olulist osa, mis käsitleb järelevalvet nende standardite järgimise
         üle ning õhu, vee ja pinnase radioaktiivsuse kontrolli.
      
      118    Euratomi asutamislepingu II jaotise 3. peatüki sätted moodustavad tegelikult sidusa terviku, millega antakse komisjonile küllaltki
         ulatuslikud volitused, et kaitsta elanikkonda ja keskkonda radioaktiivse saastuse ohu eest (vt eespool viidatud kohtuotsused
         Land de Sarre jt, punkt 11, ja komisjon vs. nõukogu, punkt 79).
      
      119    Seda eesmärki taotlevad eriti EA artiklid 35–38, mis annavad – nagu Euroopa Kohus on varemgi selgitanud – komisjonile märkimisväärse
         ulatusega volitused (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Ühendkuningriik, punkt 35).
      
      120    Nii paneb EA artikkel 35 liikmesriikidele kohustuse luua vajalikud vahendid õhu, vee ja pinnase radioaktiivsustaseme pidevseireks
         ja põhistandardite järgmiseks.
      
      121    Sama artikli 35 teise lõiguga on komisjonile antud õigus juurde pääseda sellistele kontrollivahenditele, et kontrollida nende
         tööd ja tõhusust. EA artikkel 36 sätestab lisaks pädevate siseriiklike asutuste kohustuse edastada perioodiliselt komisjonile
         teavet EA artiklis 35 nimetatud kontrollide kohta, et see institutsioon oleks teadlik elanikkonnale mõjuva radioaktiivsuse
         tasemest.
      
      122    Nagu nähtub käesoleva kohtuotsuse punktist 47, viis komisjon Temelínis 2004. ja 2005. aastal läbi kontrolli EA artikli 35
         alusel.
      
      123    Nagu on meenutatud käesoleva kohtuotsuse punktis 104, on EA artikli 37 eesmärk ära hoida teise liikmesriigi vee, pinnase või
         õhuruumi radioaktiivse saastamise võimalus. Selle artikli kohaselt tuleb radioaktiivsete jäätmete lõpphoiustamise plaanidega
         seotud üldandmed anda komisjonile enne seda, kui asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused väljastavad jäätmete hoiustamise
         loa, et see liikmesriik saaks põhjalikult uurida suuniseid, mida komisjon võib pärast ekspertrühmaga konsulteerimist talle
         anda, tehes seda sellistes tingimustes, kus komisjoni soovitusi saab veel enne loa andmist arvesse võtta.
      
      124    Euroopa Kohus on juba toonitanud, kui tähtis on neis asjus komisjoni roll, kellel ainsana on täielik ülevaade tuumaenergeetikasektoris
         kogu ühenduse territooriumil toimuvast arengust (eespool viidatud kohtuotsus Land de Sarre jt, punktid 12 ja 13).
      
      125    Nagu on osutatud käesoleva kohtuotsuse punktis 48, andis komisjon EA artikli 37 alusel 24. novembri 2005. aasta kuupäevaga
         arvamuse, mille sõnastusest ilmneb selle institutsiooni järeldus, et Temelíni tuumaelektrijaamas tehtavatest muudatustest
         tulenevate mis tahes liiki radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava rakendamine ei tekita tavapärase töö käigus või üldandmetes
         käsitletud tüüpi ja ulatusega avarii korral tervise seisukohast märkimisväärset vee, pinnase või õhu radioaktiivset saastumist
         teises liikmesriigis.
      
      126    Lõpuks annab EA artikkel 38 komisjonile esiteks õiguse anda liikmesriikidele õhu, vee ja pinnase radioaktiivsustaseme kohta
         soovitusi ja teiseks õiguse anda hädaolukordades direktiivi, millega ta kohustab asjaomast liikmesriiki võtma komisjoni poolt
         sätestatud ajavahemikus kõik vajalikud meetmed põhistandardite rikkumise vältimiseks ning õigusaktide järgimiseks. Kui see
         liikmesriik sätestatud ajavahemiku jooksul komisjoni direktiivi ei järgi, võib komisjon või iga asjaomane liikmesriik EA artiklitest 141
         ja 142 kõrvale kaldudes asja viivitamata Euroopa Kohtusse anda.
      
      127    Kolmandaks olgu meenutatud, et nii Euroopa Aatomienergiaühendus kui ka selle liikmesriigid on ühinenud tuumaohutuse konventsiooniga,
         mille eesmärk selle konventsiooni artikli 1 punkti ii kohaselt on „kehtestada ja säilitada tuumarajatistes tõhus kaitse võimaliku
         kiirgusohu vastu, et kaitsta inimesi, ühiskonda ja keskkonda selliste rajatiste ioniseeriva kiirguse kahjustava mõju eest”.
      
      128    Nimetatud konventsiooni artikkel 15 näeb selles osas ette, et iga konventsiooniosaline võtab vajalikud sammud tagamaks, et
         tuumarajatise põhjustatud töötajate ja elanikkonna kiiritust hoitakse kõikides tööetappides nii madalal kui vähegi võimalik.
      
      129    Lisaks on selle konventsiooni preambuli punktis iii veel kord kinnitatud, et „vastutus tuumaohutuse eest lasub riigil, kelle
         jurisdiktsiooni alla tuumarajatis kuulub”, ning sama konventsiooni artikli 7 lõike 2 kohaselt on iga konventsiooniosaline
         kohustatud kehtestama õigusliku ja reguleeriva raamistiku, mis näeb ette tuumarajatiste litsentsimise süsteemi ning litsentsita
         tuumarajatiste tegutsemise keelu, tuumarajatiste reguleerimisega seotud kontrolli- ja hindamissüsteemi, et tagada kohaldatavate
         määruste ja litsentside tingimuste järgimine, ning kohaldatavate määruste ning litsentside tingimuste jõustamise.
      
      130    Neljandaks olgu meenutatud, et nagu on rõhutatud käesoleva kohtuotsuse punktides 45 ja 46, uuris komisjon läbirääkimiste käigus,
         mille tulemusena 1. mail 2004 ühinesid Euroopa Liiduga kümme uut liikmesriiki, nende riikide tuumaelektrijaamade, muu hulgas
         Temelíni tuumaelektrijaama ohutusküsimusi, ning andis selle põhjal ühenduse soovitused jaamade täiustamiseks, et viia need
         samasugusele ohutustasemele nagu on saavutatud Euroopa Liidus sarnaste reaktorite puhul, kusjuures nende soovituste tegeliku
         rakendamise üle teostasid hiljem järelevalvet komisjon ja nõukogu.
      
      131    Ühtlasi tuleb toonitada, et juhul kui Euratomi asutamislepingu alusel loodud kaitsesüsteemis tekib tõrge, on liikmesriikidel
         mitu erinevat võimalust taotleda selles osas vajalike paranduste tegemist.
      
      132    Kõigepealt annab EA artikkel 32 igale liikmesriigile õiguse esitada taotlus, mille alusel vaadatakse põhistandardid uuesti
         läbi või neid täiendatakse kooskõlas EA artiklites 30 ja 31 sätestatud menetlusega, kusjuures komisjonil on sel juhul kohustus
         taotlust menetleda.
      
      133    Peale selle võib EA artikli 142 kohaselt iga liikmesriik, kes on arvamusel, et teine liikmesriik ei ole täitnud Euratomi asutamislepingust
         tulenevat kohustust, anda asja Euroopa Kohtusse. EA artiklis 38 kirjeldatud hädaolukorras võib asja kohtusse anda lausa viivitamatult.
      
      134    Viimaks näevad EA artiklid 145–149 sarnaselt EÜ asutamislepingu vastavate sätetega ette kohtuliku kontrolli mehhanismi, mis
         puudutab nii nõukogu või komisjoni õigusaktide seaduslikkust kui ka juhtumeid, mil vastav institutsioon on Euratomi asutamislepingut
         rikkudes toimingu tegemata jätnud.
      
      135    Neil asjaoludel tuleb nentida, et kui liikmesriik on kehtestanud siseriikliku õigusnormi, mis nagu ABGB § 364a takistab –
         nagu on selgitanud eelotsusetaotluse esitanud kohus – negatoorhagi esitamist juhul, kui kahjulik mõjutus või selle väidetav
         oht lähtub tootmisrajatisest, millel on halduskorras antud luba, siis ei saa see liikmesriik selle sätte kohaldamisalast üldjuhul
         välja jätta teistes liikmesriikides asuvate tuumarajatiste jaoks antud lubasid, väites, et selline väljajätmine on õigustatud
         elu, rahvatervise, keskkonna või omandiõiguse kaitse vajadustega.
      
      136    Sellise väljajätmisega on jäetud täiesti tähelepanuta asjaolu, et ühenduse õiguslik raamistik, mida on kirjeldatud käesoleva
         kohtuotsuse punktides 111–134 ja mis hõlmab osaliselt neid lubasid, aitab olulisel määral konkreetselt kaasa selle kaitse
         tagamisele. Ka ei saa kõnealust väljajätmist pidada nimetatud kaitse-eesmärkidel vajalikuks, mistõttu seda ei saa pidada proportsionaalsuse
         nõudele vastavaks.
      
       Kohustus tõlgendada siseriiklikku õigust viisil, mis tagab selle kooskõla ühenduse õigusega
      137    Nagu nähtub eelkõige esimese küsimuse punktist f, teise küsimuse punktist f, kolmanda küsimuse punktist d ja neljanda küsimuse
         punktist c, tekkis eelotsusetaotluse esitanud kohtul ühtlasi küsimus, millised tagajärjed võivad olla põhikohtuasjas arutusel
         olevate õigusnormide siseriiklikes kohtutes praegu järgitava tõlgenduse võimalikul vastuolul ühenduse õigusega.
      
      138    Seoses sellega olgu meenutatud, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt, mis käib küll EÜ artikli 10 kohta, kuid on kohaldatav
         ka EA artikli 192 suhtes, on neis artiklites sätestatud liikmesriikide kohustus võtta kõik vajalikud üld- või erimeetmed,
         et tagada ühenduse õigusest tulenevate kohustuste täitmine, siduv liikmesriikide kõigile ametiasutustele, kaasa arvatud kohtud
         oma pädevuse piires. Samuti tuleb liikmesriigi kohtul asjassepuutuvat siseriiklikku seadust kohaldades tõlgendada seda võimalikult
         suures ulatuses viisil, mis on kooskõlas ühenduse õiguse nõuetega. Juhul kui selline kooskõlas rakendamine ei ole võimalik,
         on liikmesriigi kohus kohustatud kohaldama ühenduse õigust täiel määral ja kaitsma õigusi, mis see üksikisikutele annab, ning
         jätma vajaduse korral kohaldamata mis tahes sätte selles osas, milles selle kohaldamine antud juhtumi asjaoludel annab ühenduse
         õigusega vastuolus oleva tulemuse (vt eelkõige 4. veebruari 1988. aasta otsus kohtuasjas 157/86: Murphy jt, EKL 1988, lk 673,
         punkt 11, ja 26. septembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑262/97: Engelbrecht, EKL 2000, lk I‑7321, punktid 38–40).
      
      139    Kõike eeltoodut arvestades tuleb esitatud küsimustele vastata, et kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeluga Euratomi asutamislepingus
         käsitletud valdkondades on vastuolus liikmesriigi selliste õigusnormide kohaldamine, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mille
         alusel ettevõtja vastu, kes on halduskorras saanud nõutavad load teise liikmesriigi territooriumil asuva tuumaelektrijaama
         käitamiseks, võib esitada hagi sellest rajatisest lähtuvate kahjulike mõjutuste naaberkinnisasjadele levimise või kahjulike
         mõjutuste ohu lõpetamiseks, samas kui ettevõtjate vastu, kellele kuulub kohtu asukohariigis asuv tootmisrajatis, mille jaoks
         nad on seal halduskorras loa saanud, sellist hagi esitada ei saa ja nende vastu võib esitada vaid hagi naaberkinnisasjale
         tegelikult tekitatud kahju hüvitamise nõudes.
      
      140    Samuti tuleb vastata, et liikmesriigi kohtul tuleb asjassepuutuvat siseriiklikku seadust kohaldades tõlgendada seda võimalikult
         suures ulatuses viisil, mis on kooskõlas ühenduse õiguse nõuetega. Juhul kui selline kooskõlas rakendamine ei ole võimalik,
         on liikmesriigi kohus kohustatud kohaldama ühenduse õigust täiel määral ja kaitsma õigusi, mis see üksikisikutele annab, ning
         jätma vajaduse korral kohaldamata mis tahes sätte selles osas, milles selle kohaldamine antud juhtumi asjaoludel annab ühenduse
         õigusega vastuolus oleva tulemuse.
      
       Kohtukulud
      141    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeluga Euratomi asutamislepingus käsitletud valdkondades on vastuolus liikmesriigi
            selliste õigusnormide kohaldamine, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mille alusel ettevõtja vastu, kes on halduskorras saanud
            nõutavad load teise liikmesriigi territooriumil asuva tuumaelektrijaama käitamiseks, võib esitada hagi sellest rajatisest
            lähtuvate kahjulike mõjutuste naaberkinnisasjadele levimise või kahjulike mõjutuste ohu lõpetamiseks, samas kui ettevõtjate
            vastu, kellele kuulub kohtu asukohariigis asuv tootmisrajatis, mille jaoks nad on seal halduskorras loa saanud, sellist hagi
            esitada ei saa ja nende vastu võib esitada vaid hagi naaberkinnisasjale tegelikult tekitatud kahju hüvitamise nõudes.
      2.      Liikmesriigi kohtul tuleb asjassepuutuvat siseriiklikku seadust kohaldades tõlgendada seda võimalikult suures ulatuses viisil,
            mis on kooskõlas ühenduse õiguse nõuetega. Juhul kui selline kooskõlas rakendamine ei ole võimalik, on liikmesriigi kohus
            kohustatud kohaldama ühenduse õigust täiel määral ja kaitsma õigusi, mis see üksikisikutele annab, ning jätma vajaduse korral
            kohaldamata mis tahes sätte selles osas, milles selle kohaldamine antud juhtumi asjaoludel annab ühenduse õigusega vastuolus
            oleva tulemuse.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.