CELEX: 
Language: lv
Date: 2006-06-07 00:00:00
Title: Padomes lēmums 2004/812/KĀDP (2004. gada 19. jūlijs) attiecībā uz Eiropas Savienības un Turcijas Republikas nolīguma slēgšanu par Turcijas Republikas dalību Eiropas Savienības Policijas misijā (EUPOL Proxima) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā#Eiropas Savienības Nolīgums ar Turcijas Republiku par Turcijas Republikas dalību Eiropas Savienības Policijas misijā Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (EUPOL Proxima”)

30.11.2004   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 354/89
            
         
      PADOMES LĒMUMS 2004/812/KĀDP
   (2004. gada 19. jūlijs)
   attiecībā uz Eiropas Savienības un Turcijas Republikas nolīguma slēgšanu par Turcijas Republikas dalību Eiropas Savienības Policijas misijā (EUPOL “Proxima”) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 24. pantu,
   ņemot vērā prezidentvalsts ieteikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               2003. gada 29. septembrī Padome pieņēma Vienoto rīcību 2003/681/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (EUPOL “Proxima”) (1).
            
         
               (2)
            
            
               Šīs Vienotās rīcības 9. panta 6. punkts paredz, ka saskaņā ar 24. pantu Līgumā par Eiropas Savienību ir jāslēdz nolīgumi par sīki izstrādātiem noteikumiem attiecībā uz trešo valstu līdzdalību.
            
         
               (3)
            
            
               Pēc Padomes 2004. gada 2. marta Lēmuma, kas prezidentvalsti, kam vajadzības gadījumā palīdz Ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis, pilnvaroja sākt sarunas, prezidentvalsts vienojās par nolīgumu ar Turcijas Republiku par Turcijas Republikas dalību Eiropas Savienības Policijas misijā (EUPOL “Proxima”) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā.
            
         
               (4)
            
            
               Šis nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Eiropas Savienības vārdā ir apstiprināts Eiropas Savienības un Turcijas Republikas nolīgums par Turcijas Republikas dalību Eiropas Savienības Policijas misijā (EUPOL “Proxima”) Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājam ar šo ir dotas tiesības iecelt personu, kas pilnvarota parakstīt šo nolīgumu nolūkā uzlikt saistības Eiropas Savienībai.
   3. pants
   Šis Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   4. pants
   Šo Lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2004. gada 19. jūlijā
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         P. H. DONNER
         
      
   
   
      (1)  OV L 249, 1.10.2003., 66. lpp.
   
   
      TULKOJUMS
      Eiropas Savienības
      
         NOLĪGUMS
      
      ar Turcijas Republiku par Turcijas Republikas dalību Eiropas Savienības Policijas misijā Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (EUPOL “Proxima”)
      EIROPAS SAVIENĪBA,
      no vienas puses, un
      TURCIJAS REPUBLIKA,
      no otras puses,
      še turpmāk kopīgi minētas kā “Iesaistītās Puses”,
      ŅEMOT VĒRĀ
      
                  —
               
               
                  Eiropas Padomes 2003. gada 29. septembrī pieņemto Vienoto rīcību 2003/681/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (še turpmāk EUPOL “Proxima”) (1), kurā tā noteica, ka kandidātvalstis ir aicinātas un pārējās trešās valstis var tikt aicinātas piedalīties EUPOL “Proxima”,
               
            
                  —
               
               
                  uzaicinājumu Turcijas Republikai piedalīties EUPOL “Proxima”,
               
            
                  —
               
               
                  spēku izveidošanas procesa veiksmīgu pabeigšanu un misijas policijas priekšnieka un Krīžu pārvarēšanas civilo aspektu komitejas ieteikumu piekrist Turcijas Republikas līdzdalībai EUPOL “Proxima”,
               
            
                  —
               
               
                  Politikas un drošības komitejas 2004. gada 10. februāra Lēmumu pieņemt Turcijas Republikas ieguldījumu EUPOL “Proxima”,
               
            
                  —
               
               
                  nolīgumu, ko 2003. gada 11. decembrī ES noslēdza ar Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, par EUPOL “Proxima” statusu un darbību Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā (2), tostarp noteikumus par EUPOL “Proxima” personāla statusu,
               
            IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
      1. pants
      Pamatojums
      1.   Turcijas Republika pievienojas 2003. gada 29. septembrī pieņemtās Vienotās rīcības 2003/681/KĀDP noteikumiem par EUPOL “Proxima”, kā arī jebkurai vienotai rīcībai vai lēmumam, ko Eiropas Savienības Padome var pieņemt, lai paplašinātu EUPOL “Proxima” darbību.
      2.   Turcijas Republikas ieguldījums EUPOL “Proxima” neskar Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju.
      2. pants
      Personāla statuss
      1.   Statusu personālam, ko Turcijas Republika nosūta uz EUPOL “Proxima”, reglamentē ar nolīgumu, kuru ES 2003. gada 11. decembrī noslēgusi ar Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par EUPOL “Proxima” statusu Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā.
      2.   Neskarot ES nolīgumu ar Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku par EUPOL “Proxima” statusu un darbībām Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, Turcijas Republikas personāls, kas piedalās EUPOL “Proxima”, paliek tās jurisdikcijā.
      3.   Turcijas Republika ir atbildīga par visu prasību izskatīšanu saistībā ar dalību EUPOL “Proxima”, kuras iesniedz tās personāls vai kas attiecas uz tās personālu. Turcijas Republika ir atbildīga par jebkuras lietas ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedības vai disciplināro procedūru sākšanu pret jebkuru tās personāla pārstāvi.
      4.   Turcijas Republika atsakās no jebkādām prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās EUPOL “Proxima”, Turcijas Republikas personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja tai [Turcijas Republikai] ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto EUPOL “Proxima” darbībai, ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:
      
                  —
               
               
                  radies EUPOL “Proxima” personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar operāciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā,
               
            
                  —
               
               
                  radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder EUPOL “Proxima” dalībvalstīm, ar noteikumu, ka šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, un izņemot gadījumus, kad EUPOL “Proxima” personāls, kas izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.
               
            5.   Eiropas Savienības dalībvalstis apņemas nākt klajā ar paziņojumu par atteikšanos no prasībām saistībā ar Turcijas Republikas dalību EUPOL “Proxima”.
      3. pants
      Klasificēta informācija
      1.   Turcijas Republika veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu klasificētas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar Eiropas Savienības Padomes drošības reglamentu, kas ietverts Padomes Lēmumā 2001/264/EK (3), un saskaņā ar turpmākajām norādēm, ko sniegušas kompetentās iestādes, tostarp EUPOL “Proxima” misijas vadītājs/policijas priekšnieks.
      2.   Ja ES un Turcijas Republika ir noslēgušas nolīgumu par drošības procedūrām klasificētās informācijas apmaiņai, šāda nolīguma noteikumus piemēro EUPOL “Proxima” darbības kontekstā.
      4. pants
      Personāls, kas nosūtīts uz EUPOL “Proxima”
      1.   Turcijas Republika nodrošina to, ka personāls, ko tā nosūta uz EUPOL “Proxima”, veic savus pienākumus atbilstīgi:
      
                  —
               
               
                  Vienotās rīcības 2003/681/KĀDP noteikumiem un to turpmākiem grozījumiem, kā minēts šā nolīguma 1. panta 1. punktā,
               
            
                  —
               
               
                  operācijas plānam,
               
            
                  —
               
               
                  īstenošanas pasākumiem.
               
            2.   Turcijas Republika laikus informē EUPOL “Proxima” misijas vadītāju/policijas priekšnieku un Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātu par visām pārmaiņām EUPOL “Proxima”.
      3.   Kompetentā Turcijas Republikas iestāde personālam, ko nosūta uz EUPOL “Proxima”, veic medicīnisko pārbaudi, vakcināciju un izsniedz dokumentu, kas apliecina dienestam derīgu veselības stāvokli. Turcijas Republikas personāls, ko nosūta uz EUPOL “Proxima”, uzrāda šāda apliecinoša dokumenta kopiju.
      4.   Nosūtītie policijas darbinieki pilda pienākumus savas valsts policijas formas tērpos. Beretes un zīmotnes nodrošina EUPOL “Proxima”.
      5. pants
      Pavēļu ķēde
      1.   Turcijas Republikas nosūtītais personāls veic pienākumus un darbojas, vadoties vienīgi pēc EUPOL “Proxima” interesēm.
      2.   Viss personāls paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļautībā.
      3.   Valstu iestādes nodod Operatīvo kontroli (OPCON) EUPOL “Proxima” misijas vadītāja/policijas priekšnieka pārziņā, kurš īsteno pavēles un kontroles tiesības, izmantojot pavēles un kontroles hierarhijas struktūru.
      4.   Misijas vadītājs/policijas priekšnieks vada EUPOL “Proxima” un uzņemas organizēt tās ikdienas pienākumus.
      5.   Turcijas Republikai ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz operatīviem ikdienas pienākumiem kā ES dalībvalstīm, kas piedalās operācijā, saskaņā ar Vienotās rīcības 2003/681/KĀDP 9. panta 4. punktu.
      6.   EUPOL “Proxima” misijas vadītājs/policijas priekšnieks ir atbildīgs par operācijas personāla disciplīnas kontroli. Vajadzības gadījumā disciplināru sodīšanu uzņemas attiecīgā valsts iestāde.
      7.   Turcijas Republika norīko Kontingenta kontaktvienību (KK), kas pārstāv tās nacionālo kontingentu operācijas laikā. KK sniedz ziņojumus EUPOL “Proxima” misijas vadītājam/policijas priekšniekam par attiecīgās valsts jautājumiem un ir atbildīga par operācijas kontingenta ikdienas disciplīnu.
      8.   Lēmumu izbeigt operāciju pieņem Eiropas Savienība pēc apspriešanās ar Turcijas Republiku, ja šī valsts joprojām sniedz ieguldījumu EUPOL “Proxima” darbībā operācijas izbeigšanas brīdī.
      6. pants
      Finansiālie aspekti
      1.   Turcijas Republika uzņemas visas izmaksas, kas saistītas ar tās dalību operācijā, izņemot tās izmaksas, ko sedz no ES kopējiem līdzekļiem, kā paredzēts operācijas budžetā.
      2.   Turcijas Republika apsver iespēju sniegt brīvprātīgus ieguldījumus.
      3.   Ja tiek sniegti šādi brīvprātīgi ieguldījumi, EUPOL “Proxima” misijas vadītājs/policijas priekšnieks un Turcijas Republikas attiecīgais administratīvais dienests noslēdz vienošanos par noteikumiem saistībā ar Turcijas Republikas ieguldījumu EUPOL “Proxima” operācijas budžetā, paredzot šo maksājumu praktisko kārtību. Šādos noteikumos cita starpā iekļauj noteikumus par:
      
                  a)
               
               
                  attiecīgo summu;
               
            
                  b)
               
               
                  finanšu ieguldījumu maksas kārtību;
               
            
                  c)
               
               
                  audita procedūru.
               
            4.   Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudējumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, Turcijas Republika gadījumos, ja ir konstatēta tās atbildība, izmaksā kompensāciju, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti līgumā par misijas statusu, kā minēts šā nolīguma 2. panta 1. punktā.
      7. pants
      Noteikumu neievērošana
      Ja kāda no Pusēm neievēro tās saistības, kas noteiktas nolīgumā, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šā nolīguma darbību, par to paziņojot vienu mēnesi iepriekš.
      8. pants
      Strīdu izšķiršana
      Strīdus par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu Puses savstarpēji izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
      9. pants
      Stāšanās spēkā
      1.   Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses paziņojušas viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
      2.   Šo nolīgumu var grozīt, pamatojoties uz Pušu savstarpēju rakstisku vienošanos. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar 1. punktā paredzēto procedūru.
      3.   Šo nolīgumu kāda no Pusēm var denonsēt, rakstiski paziņojot par denonsēšanu otrai Pusei. Šāda denonsēšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Puse ir saņēmusi paziņojumu par denonsēšanu.
      
         Briselē, 2004. gada 10. septembrī, sastādīts angļu valodā četros eksemplāros.
         
            
               Eiropas Savienības vārdā —
         
         
            
               Turcijas Republikas vārdā —
         
      
      
         (1)  OV L 249, 1.10.2003., 66. lpp.
      
      
         (2)  OV L 16, 23.1.2004., 65. lpp.
      
      
         (3)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.