CELEX: 52015PC0150
Language: ro
Date: 2015-04-07
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului de modificare a Acordului dintre Comunitatea European\u259? \u537?i Confedera\u539?ia Elve\u539?ian\u259? de stabilire a unor m\u259?suri echivalente cu cele prev\u259?zute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma pl\u259?\u539?ilor de dobânzi

|
			
		
		
		52015PC0150
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi /* COM/2015/0150 final - 2015/0075 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
După adoptarea Directivei 2003/48/CE a
Consiliului, Directiva privind impozitarea veniturilor din economii, precum
și în vederea menținerii unor condiții de concurență
echitabile pentru operatorii economici, UE a semnat acorduri cu Elveția,
Andorra, Liechtenstein, Monaco și San Marino de stabilire a unor
măsuri echivalente cu cele prevăzute în directivă. Statele
membre au semnat, de asemenea, acorduri cu teritoriile dependente ale Regatului
Unit și Țărilor de Jos.
Mai recent, importanța schimbului automat de
informații a fost, de asemenea, recunoscută la nivel
internațional ca metodă de combatere a fraudei și evaziunii
fiscale transfrontaliere prin asigurarea unei transparențe fiscale
complete și a unei cooperări între administrațiile fiscale la
nivel mondial. Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare
Economică (OCDE) a fost mandatată de G20 să elaboreze un
standard global unic pentru schimbul automat de informații privind conturile
financiare. Standardul global a fost publicat de Consiliul OCDE în iulie 2014.
În urma adoptării unei propuneri de
actualizare a Directivei privind impozitarea veniturilor din economii, Comisia
a adoptat, la 17 iunie 2011, o recomandare pentru un mandat de deschidere a
unor negocieri cu Elveția, Liechtenstein, Andorra, Monaco și San
Marino, în scopul îmbunătățirii acordurilor UE cu
țările respective în concordanță cu evoluțiile de pe
plan internațional și pentru a se asigura că aceste
țări continuă să aplice măsuri echivalente cu cele din
UE. La 14 mai 2013, Consiliul a ajuns la un acord privind mandatul de
negociere, concluzionând că negocierile ar trebui să fie aliniate cu
recentele evoluții la nivel mondial, unde s-a convenit să se
promoveze schimbul automat de informații ca standard internațional.
În comunicarea sa din 6 decembrie 2012 care
conține un Plan de acțiune privind consolidarea combaterii fraudei
și a evaziunii fiscale, Comisia a evidențiat necesitatea de a promova
cu fermitate schimbul automat de informații ca viitor standard la nivel
european și internațional în materie de transparență
și de schimb de informații în domeniul fiscal.
Pe baza unei propuneri prezentate de Comisie în
iunie 2013, la 9 decembrie 2014 Consiliul a adoptat Directiva 2014/107/UE de
modificare a Directivei 2011/16/UE și de extindere a schimbului automat
obligatoriu de informații între autoritățile fiscale din UE la o
gamă completă de elemente financiare în conformitate cu standardul
global. Modificarea garantează o abordare coerentă, consecventă
și cuprinzătoare la nivelul întregii Uniuni cu privire la schimbul
automat de informații privind conturile financiare în cadrul pieței
interne.
Deoarece Directiva
2014/107/UE are, în general, un domeniu de aplicare mai larg decât Directiva
2003/48/CE și prevede că, atunci când domeniul de aplicare se
suprapune, prevalează Directiva 2014/107/UE, Comisia a adoptat, la 18
martie 2015, o propunere de abrogare a Directivei 2003/48/CE.
Pentru a reduce la
minimum costurile și sarcinile administrative atât pentru administrațiile
fiscale, cât și pentru agenții economici, este de asemenea
esențial să se asigure că modificarea Acordului existent cu
Elveția privind impozitarea veniturilor din economii este în
concordanță cu evoluțiile de pe plan internațional și
de la nivelul UE. Acest lucru va spori transparența fiscală în Europa
și va constitui temeiul juridic pentru implementarea standardului global
al OCDE privind schimbul automat de informații între Elveția și
UE. 
Având în vedere
cerințele constituționale ale Elveției în ceea ce privește
ratificarea, Protocolul de modificare ar trebui să fie semnat până în
mai 2015 pentru ca Elveția să fie în măsură să
demareze procedurile de precauție în ianuarie 2017 și pentru ca
primele schimburi în temeiul standardului global să poată avea loc
până în septembrie 2018. Acest lucru ar permite tuturor statelor membre
să se bucure cât mai curând posibil de cooperarea la care Elveția s-a
angajat la nivel internațional.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII
IMPACTULUI
Protocolul de
modificare implementează standardul global între statele membre ale UE
și Elveția. Diferitele părți interesate au fost consultate
cu diferite ocazii în timpul elaborării standardului global al OCDE.
Statele membre ale
UE au fost, de asemenea, consultate și informate în cursul negocierilor
dintre Comisie și Elveția. Comisia a prezentat Consiliului European
în cadrul reuniunilor sale din martie și decembrie 2014 situația cu
privire la stadiul actual al negocierilor cu Elveția. 
Comisia a consultat,
de asemenea, noul grup de experți privind schimbul automat de
informații privind conturile financiare care oferă
consultanță pentru a garanta faptul că legislația UE
privind schimbul automat de informații în domeniul impozitării
directe este efectiv aliniată și pe deplin compatibilă cu
standardul global al OCDE. Grupul de experți cuprinde reprezentanți
din partea organizațiilor care reprezintă sectorul financiar și
a organizațiilor care luptă împotriva fraudei fiscale și a
evaziunii fiscale.
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Temeiul juridic al
prezentei propuneri este constituit de articolul 115 din Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, coroborat cu articolul 218
alineatul (5) și alineatul (8) al doilea paragraf. Temeiul
juridic material îl constituie articolul 115 din TFUE. 
Articolul 1 al
Protocolului de modificare anexat la prezenta propunere de decizie a
Consiliului modifică titlul Acordului existent pentru a reflecta mai bine
conținutul Acordului, astfel cum a fost modificat prin respectivul
Protocol de modificare. 
Articolul 2
înlocuiește articolele și anexele cu un nou set de dispoziții,
cuprinzând 11 articole, o anexă I care reflectă standardul comun de
raportare al OCDE care face parte din standardul global, o anexă II care
reflectă părți importante din comentariile OCDE la standardul
global și o anexă III în care sunt enumerate autoritățile
competente din Elveția și din fiecare stat membru.
Noile articole
reflectă articole din Modelul de acord între autoritățile
competente elaborat de OCDE pentru implementarea standardului global, cu mici
adaptări pentru a reflecta contextul juridic specific unui acord al UE. La
articolul 1 nu există o definiție a numărului de
identificare fiscală (NIF), întrucât există deja o definiție a
NIF în secțiunea VIII subsecțiunea E punctul 5 din anexa I.
Articolul 5 include un set complet de dispoziții privind schimbul de
informații la cerere care urmează după ultima versiune a
Modelului de convenție fiscală al OCDE . Articolul 6 cuprinde o
serie de dispoziții mai detaliate privind protecția datelor.
Articolul 7 prevede o etapă suplimentară de consultare înainte
ca un stat membru sau Elveția să suspende Acordul. Articolul 8
conține dispoziții referitoare la modificările Acordului,
inclusiv un mecanism rapid pentru aplicarea cu titlu provizoriu de către
una dintre părțile contractante a modificărilor aduse
standardului global, cu condiția aprobării de către
cealaltă parte. Articolul 9 preia ansamblul dispozițiilor
articolului 15 din Acord în forma sa anterioară modificării prin
Protocolul de modificare, deoarece negociatorii părților contractante
au convenit să nu aducă modificări acestor dispoziții care
se referă la impozitarea întreprinderilor și nu sunt influențate
de standardul global. Articolul 11 definește domeniul de aplicare
teritorial.
Anexa I
respectă atât standardul comun de raportare al OCDE, cât și anexa I
la Directiva privind cooperarea administrativă. Anexa II
implementează elemente-cheie ale comentariilor aferente Standardului comun
de raportare și corespunde anexei II la Directiva privind cooperarea
administrativă. Abaterile minore de la anexa I sau II la Directiva privind
cooperarea administrativă sunt justificate de realinierea textului la
Standardul comun de raportare al OCDE, solicitată de către negociatorii
elvețieni. Acestea cuprind următoarele:
1. În
secțiunea I subsecțiunea D, trimiterea la raportarea locului de
naștere se realiniază la Standardul comun de raportare.
2. Se reintroduce
secțiunea I subsecțiunea A privind interdicția efectivă
prin lege de a vinde asigurări rezidenților dintr-o Jurisdicție
care face obiectul raportării. Pentru a evita riscurile abuzării de
această excepție, la sfârșitul Protocolului de modificare este
inclusă o declarație comună în acest sens.
3. Toate
opțiunile relevante prevăzute în cadrul Comentariilor OCDE privind
Standardul comun de raportare și în Directiva privind cooperarea
administrativă au fost lăsate la latitudinea fiecărui stat
membru și a Elveției și nu sunt incluse direct în Acord. Există,
în schimb, o obligație ca statele membre și Elveția să
își notifice reciproc, precum și Comisiei dacă și-au
exercitat vreo anumită opțiune. Scopul este să se garanteze
aplicarea corectă a definiției alternative a conceptului de „Entitate
afiliată” în legătură cu opțiunea privind conturile noi ale
clienților actuali.
4. Definițiile
termenilor „Organizație internațională” și „Bancă
centrală” din secțiunea VIII subsecțiunea B punctele 3 și 4
au fost realiniate la Standardul comun de raportare pentru a le permite să
se aplice și în contextul scutirii de la abordarea prin
transparență (look-through) aplicabilă
entităților nefinanciare (ENFS) pasive din secțiunea VIII
subsecțiunea D punctul 9 litera (c).
5. În anexa II,
definiția „Rezidența unei instituții financiare” este
aliniată la comentariile privind Standardul comun de raportare pentru a se
acoperi și cazurile în care ar trebui stabilită reședința
unei alte instituții financiare, de exemplu, pentru abordarea prin
transparență aplicabilă ENFS-urilor pasive.
Articolul 3
din Protocolul de modificare include dispoziții privind intrarea în
vigoare și aplicarea. Acesta abordează aspecte privind tranziția
de la actualul Acord la Acordul modificat, în ceea ce privește
solicitările de informații, creditele disponibile beneficiarilor
efectivi pentru impozitul reținut la sursă, plățile finale
aferente impozitului reținut la sursă ale Elveției către
statele membre și schimburile finale de informații din cadrul
mecanismului de prezentare voluntară a informațiilor.
Articolul 4
include un protocol privind garanțiile suplimentare referitoare la
schimbul de informații la cerere, pe care Elveția îl include în
tratatele sale din domeniul fiscal. Textul precizează că nu sunt
interzise schimburile care au la bază o cerere de grup. Protocolul privind
garanțiile suplimentare este în conformitate cu termenii de
referință ai Forumului global pentru schimbul de informații la
cerere.
Articolul 5
enumeră limbile în care este semnat Protocolul de modificare.
Acordul revizuit
este completat de patru declarații comune ale părților
contractante și de o declarație unilaterală a Elveției.
Prima
declarație comună se referă la data prevăzută pentru
intrarea în vigoare a Acordului revizuit. A doua și a treia
declarație fac o legătură cu comentariile la standardul global
și, respectiv, cu articolul 26 din Modelul de convenție
fiscală al OCDE privind venitul și capitalul. A patra declarație
urmărește să prevină interpretările eronate ale
secțiunii III subsecțiunea A din anexa I și stabilește un
mecanism de notificare reciprocă a cazurilor în care ar fi justificat
să se aplice această exceptare. A cincea este o declarație
unilaterală a Elveției.
4.           IMPLICAȚIILE BUGETARE
Prezenta propunere nu are implicații
bugetare.
5.           ELEMENTE OPȚIONALE
2015/0075 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind semnarea, în numele Uniunii Europene,
a Protocolului de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană
și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri
echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului
privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de
dobânzi
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 115, coroborat cu
articolul 218 alineatul (5) și cu articolul 218 alineatul (8) al doilea
paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1)       La 14 mai 2013, Consiliul a
autorizat Comisia să deschidă negocieri cu Confederația
Elvețiană în vederea modificării Acordului dintre Comunitatea
Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a
unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a
Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma
plăților de dobânzi, pentru a alinia Acordul menționat cu
recentele evoluții la nivel mondial, unde s-a convenit să se
promoveze schimbul automat de informații ca standard internațional.
(2)       Textul Protocolului de
modificare care reprezintă rezultatul acestor negocieri reflectă în
mod corespunzător directivele de negociere emise de Consiliu deoarece
aliniază Acordul cu cele mai recente evoluții la nivel
internațional privind schimbul automat de informații, și anume
Standardul global pentru schimbul automat de informații privind conturile
financiare în chestiuni fiscale elaborat de Organizația pentru Cooperare
și Dezvoltare Economică (OCDE). Uniunea, statele sale membre și
Confederația Elvețiană au participat activ la lucrările
OCDE. Textul Acordului, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de
modificare, reprezintă temeiul juridic pentru implementarea standardului
global în relațiile dintre Uniune și Confederația
Elvețiană.
(3)       Prin urmare, Protocolul de
modificare ar trebui semnat în numele Uniunii, sub rezerva încheierii sale la o
dată ulterioară,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Articolul 1
Se autorizează semnarea, în numele
Uniunii, a Protocolului de modificare a Acordului dintre Uniunea Europeană
și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri
echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului
privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de
dobânzi, sub rezerva încheierii Protocolului de modificare menționat.
Textul Protocolului de modificare care
urmează a fi semnat este anexat la prezenta decizie.
Articolul 2
Secretariatul General al Consiliului
stabilește instrumentul prin care se acordă persoanei sau persoanelor
indicate de negociatorul Protocolului de modificare puteri depline pentru
semnarea Protocolului de modificare, sub rezerva încheierii acestuia.
Articolul 3 
Prezenta decizie intră în vigoare în a
douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
Protocol de modificare a Acordului
dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană
de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva
2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma
plăților de dobânzi
Protocol de modificare
de modificare
a                                                                                                        

 „Acordului dintre Comunitatea Europeană
și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri
echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului
privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de
dobânzi”, denumit în continuare „Acordul”
UNIUNEA EUROPEANĂ, 
și
CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,
denumită în continuare „Elveția”,
ambele denumite în continuare „partea
contractantă” sau „părțile contractante”,
În vederea implementării standardului
OCDE referitor la schimbul automat de informații privind conturile
financiare, denumit în continuare „standardul global”, într-un cadru de
cooperare care ține seama de interesele legitime ale ambelor
părți contractante,
Întrucât, părțile contractante au o
relație strânsă și de durată în ceea ce privește
asistența reciprocă în probleme fiscale, în special în ceea ce
privește aplicarea unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de
Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii
sub forma plăților de dobânzi și doresc să își
amelioreze nivelul de respectare a obligațiilor fiscale internaționale
consolidând și mai mult această relație,
Întrucât, părțile contractante
doresc să încheie un acord pentru a îmbunătăți respectarea
obligațiilor fiscale internaționale pe baza unor schimburi automate
reciproce de informații, sub rezerva unei anumite confidențialități
și a anumitor măsuri de protecție, inclusiv a unor
dispoziții care limitează utilizarea informațiilor schimbate,
Întrucât articolul 10 din Acord, care, în
forma sa actuală, anterioară modificării sale prin prezentul
Protocol de modificare, limitează schimbul de informații la cerere,
doar la comportamente care constituie fraudă fiscală și alte
asemenea activități, ar trebui să fie aliniat la standardul OCDE
privind transparența și schimbul de informații în materie
fiscală,
Întrucât, părțile contractante vor
aplica propriile legi și practici în materie de protecție a datelor
în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal schimbate în
conformitate cu Acordul, modificat prin prezentul Protocol de modificare,
și se angajează să își notifice reciproc fără
întârzieri nejustificate dacă vor exista modificări de fond ale
acestor legi și practici,
Întrucât, statele membre și Elveția
dețin (i) garanții adecvate pentru a se asigura că
informațiile primite în temeiul Acordului, modificat prin prezentul
Protocol de modificare, rămân confidențiale și sunt utilizate
exclusiv în scopul și de persoanele sau autoritățile
responsabile cu stabilirea, colectarea sau recuperarea impozitelor, cu punerea
în aplicare, cu urmăririle penale sau cu soluționarea recursurilor
legate de impozite sau cu supravegherea acestor activități, precum
și pentru alte scopuri autorizate, și (ii) infrastructura
necesară pentru un schimb efectiv (inclusiv procese bine stabilite pentru
a garanta schimburi de informații rapide, exacte, sigure și
confidențiale, comunicații fiabile și eficace, precum și
capacități de a rezolva prompt problemele și preocupările
legate de schimburi și de a aplica dispozițiile articolului 4
din Acord, modificat prin prezentul Protocol de modificare),
Întrucât categoriile de Instituții
financiare raportoare și categoriile de Conturi care fac obiectul
raportării, reglementate de Acord, modificat prin prezentul Protocol de
modificare, sunt concepute pentru a limita posibilitățile
contribuabililor de evitare a raportării prin transferuri de active
către Instituții financiare sau prin investiții în produse
financiare care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol
de modificare. Cu toate acestea, anumite Instituții financiare și
conturi care prezintă un risc scăzut de a fi utilizate pentru
evaziune fiscală ar trebui să fie excluse din domeniul de aplicare.
În general, nu ar trebui să fie incluse praguri, deoarece acestea ar putea
fi eludate ușor prin divizarea conturilor între diferite Instituții
financiare. Informațiile financiare care trebuie să facă
obiectul raportării și al schimbului ar trebui să se refere nu
numai la totalitatea veniturilor relevante (dobânzi, dividende și tipuri
similare de venituri), ci și la soldurile conturilor și la veniturile
din vânzarea Activelor Financiare, scopul fiind acela de a aborda
situațiile în care contribuabilul încearcă să ascundă
capitaluri reprezentate de venituri sau active în cazul cărora s-a eludat
impozitarea. Prin urmare, prelucrarea informațiilor în temeiul Acordului,
modificat prin prezentul protocol de modificare, este necesară și
proporțională în scopul de a permite administrațiilor fiscale
ale statelor membre și Elveției să identifice în mod corect
și fără echivoc contribuabilii vizați, să își
administreze și să asigure punerea în aplicare a legislației lor
fiscale în situații transfrontaliere, să evalueze probabilitatea
comiterii de evaziuni fiscale și să evite investigații
suplimentare inutile.
AU CONVENIT URMĂTOARELE:
Articolul 1
Titlul Acordului se înlocuiește cu titlul
următor:
„Acord între Uniunea Europeană și
Confederația Elvețiană privind schimbul automat de
informații referitoare la conturile financiare pentru
îmbunătățirea respectării obligațiilor fiscale
internaționale”
Articolul 2
Articolele 1 - 22, precum și anexele se
înlocuiesc cu următorul text:
„Articolul 1
Definiții
1. În sensul prezentului Acord (denumit în continuare „Acordul”),
următoarele expresii sau termeni au sensul definit în continuare:
a) Termenul „Uniunea Europeană” înseamnă Uniunea, astfel cum
a fost instituită prin Tratatul privind Uniunea Europeană, incluzând
teritoriile în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene și în condițiile prevăzute de tratatul respectiv.
b) Termenul „stat membru” înseamnă un stat membru al Uniunii
Europene.
c) Termenul „Elveția” înseamnă teritoriul Confederației
Elvețiene, astfel cum este definit de legislația sa, în conformitate
cu dreptul internațional.
d) În sensul prezentului Acord, autoritățile competente din
Elveția și statele membre înseamnă autoritățile
enumerate în anexa III. Anexa III face parte integrantă din prezentul
Acord. Lista autorităților competente din anexa III poate fi
modificată prin simpla notificare a celeilalte părți de
către Elveția, pentru autoritatea prevăzută la litera (a)
din anexă, și de către Uniunea Europeană în ceea ce
privește celelalte autorități menționate la literele (b) -
(ac) din anexă.
e) Termenul „Instituție financiară a unui stat membru”
înseamnă: (i) orice Instituție financiară care este
rezidentă într-un stat membru, dar exclude orice sucursală a
respectivei Instituții financiare care se află în afara teritoriului
statului membru respectiv, și (ii) orice sucursală a unei
Instituții financiare care nu este rezidentă într-un stat membru, în
cazul în care sucursala respectivă se află în respectivul stat
membru.
f) Termenul „Instituție financiară din Elveția”
înseamnă: (i) orice Instituție financiară care este
rezidentă în Elveția, dar exclude orice sucursală a respectivei
Instituții financiare care se află în afara teritoriului
Elveției, și (ii) orice sucursală a unei Instituții
financiare care nu este rezidentă în Elveția, în cazul în care
sucursala respectivă se află în Elveția.
g) Termenul „Instituție financiară raportoare” înseamnă
orice Instituție financiară a unui stat membru sau din Elveția,
în funcție de context, care nu este o Instituție financiară
nonraportoare.
h) Termenul „Cont care face obiectul raportării” înseamnă un
cont care face obiectul raportării într-un stat membru sau în
Elveția, în funcție de context, cu condiția ca acesta să fi
fost identificat ca atare în temeiul procedurilor de precauție, în
conformitate cu anexele I și II, în vigoare în respectivul stat membru sau
în Elveția.
i) Termenul „Cont care face obiectul raportării într-un stat
membru” înseamnă un Cont financiar care este administrat de o
Instituție financiară raportoare elvețiană și
deținut de una sau mai multe persoane dintr-un stat membru care fac
obiectul raportării sau deținut de o ENFS pasivă în care una sau
mai multe persoane care exercită controlul sunt persoane care fac obiectul
raportării într-un stat membru.
j) Termenul „Cont care face obiectul raportării în Elveția”
înseamnă un Cont financiar care este administrat de o Instituție
financiară raportoare a unui stat membru și deținut de una sau
mai multe persoane din Elveția care fac obiectul raportării sau
deținut de o ENFS pasivă în care una sau mai multe persoane care
exercită controlul sunt persoane care fac obiectul raportării în
Elveția.
k) Termenul „Persoană dintr-un stat membru” înseamnă o
persoană fizică sau o entitate care este identificată de
către o Instituție financiară raportoare elvețiană ca
fiind rezidentă într-un stat membru în temeiul procedurilor de
precauție în conformitate cu anexele I și II, sau patrimoniul succesoral
al unei persoane decedate care era rezidentă a unui stat membru.
l) Termenul „Persoană din Elveția” înseamnă o
persoană fizică sau o entitate care este identificată de
către o Instituție financiară raportoare a unui stat membru ca
fiind rezidentă în Elveția în temeiul procedurilor de precauție
în conformitate cu anexele I și II, sau patrimoniul succesoral al unei
persoane decedate care era rezidentă a Elveției.
2. Orice termen scris cu inițială majusculă care nu este
definit altfel în prezentul Acord va avea sensul atribuit la momentul
respectiv, (i) pentru statele membre, în conformitate cu Directiva 2011/16/UE a
Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal sau,
după caz, dreptul intern al statului membru care aplică Acordul, iar
(ii) în cazul Elveției, în temeiul dreptului său intern, o astfel de
semnificație fiind conformă cu sensul prevăzut în anexele I
și II. 
Orice termen care
nu se definește altfel în prezentul Acord sau în anexele I sau II, cu
excepția cazului în care contextul impune o interpretare diferită sau
în care autoritatea competentă a unui stat membru și cea din
Elveția sunt de acord asupra unei semnificații comune, astfel cum se
prevede la articolul 7 (dacă dreptul național permite acest
lucru), are sensul atribuit la momentul respectiv de legislația
jurisdicției în cauză care aplică prezentul Acord, (i) pentru
statele membre, în conformitate cu Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind
cooperarea administrativă în domeniul fiscal sau, dacă este cazul,
dreptul intern al statului membru în cauză, iar (ii) în cazul
Elveției, în conformitate cu dreptul său intern, orice
semnificație în baza legislației fiscale aplicabile din
jurisdicția în cauză (fie un stat membru, fie Elveția) prevalând
asupra înțelesului dat termenului în temeiul altor legi din
jurisdicția respectivă.
Articolul 2 
Schimbul
automat de informații cu privire la Conturile care fac obiectul
raportării 
1. În temeiul dispozițiilor prezentului articol și sub
rezerva normelor aplicabile privind raportarea și precauția în
conformitate cu anexele I și II, care constituie parte integrantă din
prezentul Acord, Autoritatea competentă din Elveția va schimba anual
cu fiecare dintre Autoritățile competente ale statelor membre și
fiecare dintre Autoritățile competente ale statelor membre va schimba
anual cu Autoritatea competentă din Elveția, în mod automat,
informațiile obținute în conformitate cu aceste norme și
specificate la alineatul (2). 
2. Informațiile care urmează să fie schimbate sunt, în
cazul unui stat membru, cele referitoare la fiecare Cont care face obiectul
raportării în Elveția, iar în cazul Elveției, cele referitoare
la fiecare Cont care face obiectul raportării într-un stat membru: 
a) numele, adresa, numărul de identificare fiscală (NIF),
precum și data și locul nașterii (în cazul unei persoane fizice)
ale fiecărei Persoane care face obiectul raportării și care este
Titular de cont al contului respectiv, iar în cazul unei Entități
care este Titular de cont și care, după aplicarea procedurilor de precauție
prevăzute în anexele I și II, este identificată ca având una sau
mai multe Persoane care exercită controlul și care este o
Persoană care face obiectul raportării, numele, adresa și NIF
ale Entității, precum și numele, adresa, NIF și data
și locul nașterii ale fiecărei Persoane care face obiectul
raportării; 
b) numărul de cont (sau echivalentul său funcțional în
absența unui număr de cont); 
c) numele și numărul de identificare (dacă este cazul)
al Instituției financiare raportoare; 
d) soldul sau valoarea contului (inclusiv, în cazul unui Contract de
asigurare cu valoare de răscumpărare sau al unui Contract cu
rentă viageră, Valoarea de răscumpărare) valabilă la
sfârșitul anului calendaristic relevant sau la sfârșitul altei
perioade de raportare adecvate sau, în cazul în care contul a fost închis în
cursul anului sau al perioadei în cauză, închiderea contului; 
e) în cazul oricărui Cont de custodie: 
(i) cuantumul brut total al dobânzilor, cuantumul brut total al
dividendelor și cuantumul brut total al altor venituri generate în
legătură cu activele deținute în cont, în fiecare caz
plătite sau creditate în contul respectiv (sau în legătură cu
respectivul cont) în cursul anului calendaristic sau al altei perioade de raportare
adecvate; și
(ii) încasările brute totale din vânzarea sau
răscumpărarea Activelor financiare plătite sau creditate în cont
în cursul anului calendaristic sau al altei perioade de raportare adecvate în
legătură cu care Instituția financiară raportoare a
acționat drept custode, broker, reprezentant sau orice alt fel de mandatar
al Titularului de cont;
f) în cazul oricărui Cont de depozit, cuantumul brut total al
dobânzilor plătite sau creditate în cont în cursul anului calendaristic
sau al altei perioade de raportare adecvate; și 
g) în cazul oricărui alt cont decât cele descrise la al doilea
paragraf litera (e) sau (f), cuantumul brut total plătit sau creditat
Titularului de cont în legătură cu respectivul cont în cursul anului
calendaristic sau al altei perioade de raportare adecvate în legătură
cu care Instituția financiară raportoare este debitoare, inclusiv
suma agregată a oricăror răscumpărări plătite
Titularului de cont în cursul anului calendaristic sau al altei perioade de raportare
adecvate. 
Articolul 3 
Calendarul și modalitățile de
efectuare a schimbului automat de informații 
1. În sensul schimbului de informații de la articolul 2,
cuantumul și descrierea plăților efectuate în legătură
cu un Cont care face obiectul raportării se pot stabili în conformitate cu
principiile legislației fiscale din jurisdicția (fie a unui stat
membru, fie a Elveției) care face schimbul de informații. 
2. În sensul schimbului de informații de la articolul 2,
informațiile care fac obiectul schimburilor vor identifica moneda în care
este exprimată fiecare sumă.
3. În ceea ce privește articolul 2 alineatul (2), pot fi
schimbate informații care fac referire la primul an, cu începere de la
data intrării în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX]
și toți anii următori, aceste informații putând fi
transmise în termen de nouă luni de la sfârșitul anului calendaristic
la care se referă informațiile. 
4. Autoritățile competente vor face schimbul de
informații descrise în articolul 2 în mod automat, conform unei
scheme standard comune de raportare în format eXtensible Markup Language. 
5. Autoritățile competente vor conveni asupra uneia sau mai
multor metode de transmitere a datelor, inclusiv asupra standardelor de
criptare. 
Articolul 4
Colaborarea în materie de conformitate și
execuție
Autoritatea competentă a unui stat membru
va notifica Autorității competente a Elveției, iar autoritatea
competentă a Elveției va notifica Autorității competente a
unui stat membru atunci când prima autoritate competentă (cea care
notifică) are motive să creadă că o eroare ar fi putut
să genereze o raportare incorectă sau incompletă de
informații în conformitate cu dispozițiile articolului 2 sau în cazul
în care o Instituție financiară raportoare nu respectă
cerințele de raportare aplicabile și procedurile de precauție în
conformitate cu anexele I și II. Autoritatea competentă
notificată va lua măsurile necesare prevăzute de legislația
internă pentru a remedia erorile sau cazul de nerespectare care fac
obiectul notificării.
Articolul 5
Schimbul de informații la cerere
1. Fără a aduce atingere dispozițiilor de la
articolul 2 și din orice alt acord care prevede schimbul de
informații la cerere între Elveția și oricare stat membru,
autoritățile competente din Elveția și din oricare stat
membru schimbă, la cerere, informațiile care sunt în mod previzibil
relevante pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului Acord sau
pentru administrarea sau aplicarea normelor din legislația internă
referitoare la impozitele de orice tip și natură impuse în numele
Elveției și al statelor membre sau în numele subdiviziunilor lor
politice sau al autorităților lor locale, în măsura în care
impozitarea, în conformitate cu legislația internă aplicabilă,
nu este în contradicție cu un acord privind dubla impozitare între
Elveția și statul membru în cauză. 
2. Dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol și din
articolul 6 nu trebuie nici într-un caz interpretate astfel încât să
impună Elveției sau unui stat membru obligația: 
a) de a lua măsuri administrative care derogă de la legislația
și de la practica administrativă a Elveției sau a statului
membru respectiv; 
b) de a furniza informații care nu ar putea fi obținute pe
baza legislației sau în cadrul practicii administrative normale din
Elveția sau din statul membru respectiv; 
c) de a furniza informații care ar dezvălui orice secret de
afaceri, industrial, comercial sau profesional, sau orice procedeu comercial
sau informații a căror comunicare ar fi contrară ordinii publice
(ordre public).
3. În cazul în care un stat membru sau Elveția solicită
informații acționând în calitate de jurisdicție solicitantă
în conformitate cu prezentul articol, Elveția sau statul membru,
acționând ca jurisdicție căreia i se solicită informații,
își utilizează mijloacele de colectare de informații pentru a
obține informațiile solicitate, chiar dacă aceste
informații nu îi sunt necesare pentru propriile scopuri fiscale.
Obligația enunțată în teza anterioară este supusă
limitărilor de la alineatul (2), dar în niciun caz aceste limitări nu
se interpretează astfel încât să permită jurisdicției
căreia i se solicită informații să refuze furnizarea
informațiilor pentru simplul motiv că respectivele informații nu
prezintă interes pe plan intern. 
4. Dispozițiile alineatului (2) nu pot fi în niciun caz interpretate
astfel încât să permită Elveției sau unui stat membru să
refuze furnizarea de informații pentru simplul motiv că
informațiile sunt deținute de o bancă, de o altă
instituție financiară, de o persoană desemnată sau care
acționează în calitate de agent sau de administrator, sau că
informațiile respective se referă la participațiile la capitalul
unei persoane.
5. Autoritățile competente vor conveni asupra formelor
standard care vor fi utilizate, precum și asupra uneia sau mai multor
metode de transmitere a datelor, inclusiv asupra standardelor de criptare.
Articolul 6 
Confidențialitatea și protecția
datelor cu caracter personal
1. Informațiile obținute de către o jurisdicție
(fie ea un stat membru sau Elveția) în temeiul prezentului Acord sunt
tratate ca fiind confidențiale și sunt protejate în același mod
ca informațiile obținute în temeiul legislației interne din
jurisdicția respectivă și, în măsura în care este necesar
pentru protecția datelor cu caracter personal, în conformitate cu
legislația națională aplicabilă și cu măsurile de
protecție specificate eventual de jurisdicția care furnizează
informațiile necesare în temeiul dreptului său intern.
2. În orice caz, aceste informații se divulgă numai
persoanelor sau autorităților (inclusiv instanțele judecătorești,
organismele administrative sau de supraveghere) responsabile cu stabilirea,
colectarea sau recuperarea impozitelor în jurisdicția respectivă (fie
ea un stat membru sau Elveția), responsabile cu punerea în aplicare, cu
urmăririle penale sau cu soluționarea recursurilor legate de impozite
sau cu supravegherea acestor impozite. Numai persoanele sau
autoritățile menționate mai sus pot folosi informațiile,
și numai în scopurile prevăzute în teza anterioară. Fără
a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), ele pot divulga aceste
informații în cadrul audierilor publice în fața instanțelor sau
în hotărârile judecătorești referitoare la astfel de impozite. 
3. Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatelor
precedente, informațiile primite de către o jurisdicție (fie ea
un stat membru sau Elveția) pot fi utilizate pentru alte scopuri în cazul
în care aceste informații pot fi utilizate pentru respectivele scopuri în
temeiul legislației jurisdicției furnizoare(fie ea Elveția sau,
respectiv, un stat membru), iar Autoritatea competentă din
jurisdicția respectivă autorizează o astfel de utilizare.
Informațiile furnizate de către o jurisdicție (fie ea un stat
membru sau Elveția) unei alte jurisdicții (fie ea Elveția sau,
respectiv, un stat membru) pot fi transmise de aceasta din urmă unei
terțe jurisdicții (adică unui alt stat membru) sub rezerva
autorizării prealabile de către Autoritatea competentă din prima
jurisdicție, autoritate de la care provin informațiile. Informațiile
furnizate de un stat membru unui alt stat membru în temeiul legislației
sale aplicabile de punere în aplicare a Directivei 2011/16/UE a Consiliului
privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal pot fi transmise
Elveției sub rezerva autorizării prealabile de către Autoritatea
competentă a statului membru de la care provin informațiile.
4.
Fiecare Autoritate competentă dintr-un stat membru sau din Elveția va
notifica de urgență celeilalte Autorități competente,
și anume celei din Elveția sau din respectivul stat membru, orice
încălcare a confidențialității și orice
disfuncționalitate a garanțiilor, precum și toate
sancțiunile și acțiunile de remediere impuse în
consecință.
Articolul 7
Consultări și suspendarea Acordului
1. În cazul în care se ivesc dificultăți în punerea în
aplicare sau interpretarea prezentului Acord, oricare dintre
Autoritățile competente din Elveția sau dintr-un un stat membru
poate solicita consultări între Autoritatea competentă din
Elveția și una sau mai multe dintre Autoritățile competente
ale statelor membre, pentru a stabili măsurile adecvate menite să
garanteze respectarea prezentului Acord. Aceste Autorități competente
informează de îndată Comisia Europeană și
Autoritățile competente din celelalte state membre cu privire la
rezultatele consultărilor. În ceea ce privește problemele de
interpretare, Comisia Europeană poate participa la consultări, la
cererea oricăreia dintre Autoritățile competente.
2. În cazul în care chestiunea se referă la o nerespectare
semnificativă a dispozițiilor prezentului Acord, iar procedura
descrisă la alineatul (1) nu prevede o soluționare adecvată,
Autoritatea competentă dintr-un stat membru sau din Elveția poate
suspenda schimbul de informații efectuat în temeiul prezentului Acord
între Elveția și un anumit stat membru, notificând în scris acest
lucru celeilalte Autorități competente implicate. Suspendarea va avea
efect imediat. În sensul prezentului alineat, nerespectarea semnificativă
include, dar nu se limitează la, nerespectarea dispozițiilor privind
confidențialitatea și a celor privind protecția datelor din
prezentul Acord, neîndeplinirea de către Autoritatea competentă a
unui stat membru sau a Elveției a obligației de a furniza, în timp
util, informații adecvate, astfel cum se prevede în prezentul Acord sau
definirea statutului unor entități sau conturi drept Instituții
financiare nonraportoare și Conturi excluse într-un mod care contravine
obiectivului Acordului.
Articolul 8
Modificări
1. Părțile contractante se consultă reciproc de fiecare
dată când la nivelul OCDE este adoptată o schimbare importantă
referitoare la oricare dintre elementele standardului global sau – în cazul în
care părțile contractante consideră necesar acest lucru – în
scopul de a îmbunătăți funcționarea tehnică a
prezentului Acord sau de a evalua și reflecta alte evoluții la nivel
internațional. Consultările au loc în termen de o lună de la
data primirii cererii de către oricare dintre părțile
contractante sau cât mai curând posibil în cazurile urgente.
2. Pe baza unui astfel de contact, părțile contractante se
pot consulta reciproc pentru a analiza dacă sunt necesare modificări
la prezentul Acord.
3. În sensul consultărilor prevăzute la alineatele (1)
și (2), fiecare parte contractantă informează cealaltă
parte contractantă cu privire la posibilele evoluții care ar putea
afecta buna funcționare a prezentului Acord. Aceasta include și
eventualele acorduri relevante între una din părțile contractante
și un stat terț.
4. În urma consultărilor, prezentul Acord poate fi modificat
printr-un protocol sau un nou acord între părțile contractante.
5. În cazul în care o parte contractantă a pus în aplicare o
modificare a standardului global, adoptată de OCDE, și dorește
să facă o modificare corespunzătoare în anexele I și/sau II
la prezentul Acord, aceasta informează cealaltă parte
contractantă cu privire la acest fapt. În termen de o lună de la
notificare se organizează o procedură de consultare între
părțile contractante. Fără a aduce atingere alineatului
(4), în cazul în care părțile contractante ajung la un consens în cadrul
acestei proceduri de consultare privind modificările care ar trebui aduse
anexelor I și/sau II la prezentul Acord, și pentru perioada de timp
necesară pentru punerea în aplicare a modificării prin modificarea
formală a Acordului, partea contractantă care a solicitat modificarea
poate aplica cu titlu provizoriu versiunea revizuită a anexelor I
și/sau II la prezentul Acord, astfel cum a fost aprobată prin
procedura de consultare, începând cu prima zi a lunii ianuarie din anul
următor celui în care se încheie procedura menționată mai sus.
Se consideră
că o parte contractantă a implementat o modificare a standardului
global, adoptată de OCDE:
a) în cazul statelor membre: atunci când modificarea a fost
încorporată în Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea
administrativă în domeniul fiscal
b) în cazul Elveției: atunci când modificarea a fost
încorporată în cadrul unui acord cu un stat terț sau în
legislația națională.
Articolul 9
Plăți de dividende, dobânzi și
redevențe între societăți
1. Fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor
interne sau bazate pe un acord, pentru prevenirea fraudelor ori abuzurilor în
Elveția și în statele membre, dividendele plătite de filialele
societăților-mamă nu sunt supuse impozitării în statul
sursă în următoarele situații:
-
societatea-mamă deține în mod direct cel puțin 25 % din
capitalul unei astfel de filiale pentru cel puțin doi ani și,
- o societate are
domiciliul fiscal într-un stat membru și cealaltă societate are
domiciliul fiscal în Elveția și
- în conformitate
cu orice acord privind dubla impozitare cu orice țară
terță, nici una dintre societăți nu are domiciliul fiscal
în țara terță respectivă și
- ambele
societăți sunt supuse impozitului pe profit fără a
beneficia de vreo scutire și ambele adoptă forma unei
societăți pe acțiuni [1].
2. Fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor
interne sau bazate pe un acord, pentru prevenirea fraudelor ori abuzurilor în
Elveția și în statele membre, plățile de dobânzi și
redevențe efectuate între societățile asociate sau sediile lor
permanente nu sunt supuse impozitării în statul sursă în
următoarele situații:
- aceste
societăți sunt afiliate prin deținerea în mod direct a 25 %
pentru cel puțin doi ani sau ambele sunt deținute de o societate
terță care deține în mod direct minimum 25 % din capitalul
fiecăreia din cele două societăți pentru cel puțin doi
ani și
- în cazul în care
o societate are domiciliul fiscal sau un sediu permanent se află într-un
stat membru, iar cealaltă societate are domiciliul fiscal sau celălalt
sediu permanent se află în Elveția și
- în conformitate
cu orice acord privind dubla impozitare cu orice țară
terță, nici una dintre societăți nu are domiciliul fiscal
în țara terță respectivă și nici unul din sediile
permanente nu se află în țara terță respectivă și
- toate
societățile sunt supuse impozitului pe profit fără a
beneficia de vreo scutire mai ales în ceea ce privește plata dobânzilor
și a redevențelor și fiecare adoptă forma unei
societăți pe acțiuni [1].
3. Acordurile privind dubla impozitare existente între Elveția
și statele membre, care prevăd un tratament fiscal mai favorabil
pentru plata dividendelor, dobânzilor și redevențelor rămân
neafectate.
Articolul 10
Rezilierea Acordului
Fiecare dintre părțile contractante
poate rezilia prezentul Acord prin trimiterea unui preaviz de reziliere în
scris celeilalte părți. Rezilierea devine efectivă în prima zi a
lunii care urmează după expirarea unei perioade de 12 luni de la data
primirii preavizului de reziliere. În caz de reziliere, toate informațiile
primite anterior în temeiul prezentului Acord vor rămâne
confidențiale și supuse dispozițiilor articolului 6 din
prezentul Acord.
Articolul 11 
Sfera de aplicare teritorială
Prezentul Acord se aplică, pe de o parte,
teritoriilor statelor membre în care se aplică Tratatul de instituire a
Uniunii Europene și în condițiile stabilite de tratat și, pe de
altă parte, Elveției.
ANEXA I 
Standard comun privind
raportarea și obligația de diligență pentru
informațiile referitoare la conturile financiare („Standardul comun de
raportare”) 
Secțiunea I: Cerințe
generale de raportare 
A. Sub rezerva
dispozițiilor din subsecțiunile C-E, fiecare Instituție
financiară raportoare trebuie să raporteze Autorității
competente din jurisdicția sa (fie ea un stat membru sau Elveția)
următoarele informații cu privire la fiecare Cont care face obiectul
raportării al respectivelor Instituții financiare raportoare: 
1.
numele, adresa, jurisdicția (jurisdicțiile) de rezidență
(fie ea un stat membru sau Elveția), numărul (numerele) de
identificare fiscală (NIF), precum și data și locul
nașterii (în cazul unei persoane fizice) ale fiecărei Persoane care
face obiectul raportării și este Titular de cont al respectivului
cont, iar în cazul unei Entități, care este Titular de cont și
care, după aplicarea procedurilor de precauție în conformitate cu
secțiunile V, VI și VII, este identificată ca având una sau mai
multe Persoane care exercită controlul și care sunt Persoane care fac
obiectul raportării, numele, adresa, jurisdicția (jurisdicțiile)
de rezidență (fie ea un stat membru, Elveția sau altă
jurisdicție) și numărul (numerele) de identificare fiscală
(NIF) ale Entității, precum și numele, adresa, jurisdicția
(jurisdicțiile) de rezidență (fie ea un stat membru sau
Elveția), numărul (numerele) de identificare fiscală (NIF),
precum și data și locul nașterii fiecărei Persoane care
face obiectul raportării; 
2.
numărul de cont (sau echivalentul său funcțional în absența
unui număr de cont); 
3.
numele și numărul de identificare (dacă este cazul) al
Instituției financiare raportoare; 
4.
soldul sau valoarea contului (inclusiv, în cazul unui Contract de asigurare cu
valoare de răscumpărare sau al unui Contract cu rentă
viageră, Valoarea de răscumpărare) valabilă la
sfârșitul anului calendaristic relevant sau la sfârșitul altei
perioade de raportare adecvate sau, în cazul în care contul a fost închis în
cursul anului sau al perioadei în cauză, închiderea contului; 
5. în cazul
oricărui Cont de custodie: 
a)
cuantumul brut total al dobânzilor, cuantumul brut total al dividendelor
și cuantumul brut total al altor venituri generate în legătură
cu activele deținute în cont, în fiecare caz plătite sau creditate în
contul respectiv (sau în legătură cu respectivul cont) în cursul
anului calendaristic sau al altei perioade de raportare adecvate; și 
b)
încasările brute totale din vânzarea sau răscumpărarea Activelor
financiare plătite sau creditate în cont în cursul anului calendaristic
sau al altei perioade de raportare adecvate în legătură cu care
Instituția financiară raportoare a acționat drept custode,
broker, reprezentant sau orice alt fel de mandatar al Titularului de cont; 
6. în cazul oricărui
Cont de depozit, cuantumul brut total al dobânzilor plătite sau creditate
în cont în cursul anului calendaristic sau al altei perioade de raportare
adecvate; și 
7.
în cazul oricărui cont care nu este descris la punctul 5 sau 6 din
subsecțiunea A, cuantumul brut total plătit sau creditat Titularului
de cont în legătură cu respectivul cont în cursul anului
calendaristic sau al altei perioade de raportare adecvate în legătură
cu care Instituția financiară raportoare este debitoare, inclusiv
cuantumul agregat al oricăror rambursări plătite Titularului de
cont în cursul anului calendaristic sau al altei perioade de raportare
adecvate. 
B. Informațiile raportate trebuie să identifice moneda în care
este exprimată fiecare sumă.

C. Fără a aduce atingere punctului 1 din subsecțiunea A,
cu privire la fiecare Cont care face obiectul raportării care este un Cont
preexistent, nu este obligatorie raportarea NIF sau a datei nașterii în
cazul în care acestea nu figurează în registrele Instituției
financiare raportoare și nu există o altă cerință care
să impună respectivei Instituții financiare raportoare să
colecteze aceste informații în temeiul dreptului intern sau al
oricărui instrument juridic al Uniunii Europene (după caz). Cu toate acestea, o Instituție
financiară raportoare are obligația să depună eforturi
rezonabile pentru a obține NIF și data nașterii în ceea ce
privește Conturile preexistente până la sfârșitul celui de al
doilea an calendaristic care urmează anului în care respectivele Conturi
preexistente au fost identificate drept Conturi care fac obiectul
raportării. 
D. Fără a aduce atingere punctului 1 din subsecțiunea A,
nu există obligația raportării NIF în cazul în care acesta nu
este emis de către statul membru relevant, de Elveția sau de o
altă jurisdicție de rezidență. 
E. fără a aduce atingere punctului 1 din subsecțiunea A,
nu există obligația raportării locului nașterii, cu
excepția cazului în care Instituția financiară raportoare este
obligată, în alt mod, să îl obțină și să îl
raporteze în temeiul dreptului intern, iar acesta este disponibil în datele
accesibile pentru căutare electronică păstrate de
Instituția financiară raportoare. 
Secțiunea II: Cerințe
generale de precauție 
A. Un cont este considerat drept Cont care face obiectul raportării
începând de la data la care este identificat ca atare în conformitate cu
procedurile de precauție prevăzute în secțiunile II-VII și,
cu excepția cazului în care se prevede altfel, informațiile cu
privire la un Cont care face obiectul raportării trebuie raportate anual,
în anul calendaristic următor anului la care se referă
informațiile. 
B. Soldul sau valoarea unui cont se stabilește ca fiind cel/cea
valabil(ă) în ultima zi a anului calendaristic sau a unei alte perioade de
raportare adecvate. 
C. În cazul în care soldul sau pragul valorii urmează să se
stabilească în ultima zi a unui an calendaristic, soldul sau valoarea în
cauză trebuie stabilit(ă) în ultima zi a perioadei de raportare care
se încheie cu sau în anul calendaristic respectiv. 
D. Fiecare stat membru sau Elveția poate permite Instituțiilor
financiare raportoare să utilizeze prestatori de servicii în scopul
îndeplinirii obligațiilor de raportare și de precauție impuse
respectivelor Instituții financiare raportoare, prevăzute de
legislația națională, dar responsabilitatea pentru respectivele
obligații revine în continuare Instituțiilor financiare raportoare. 
E. Fiecare stat membru sau Elveția poate permite Instituțiilor
Financiare Raportoare să aplice procedurile de precauție pentru
Conturile noi în cazul Conturilor preexistente, precum și procedurile de
precauție pentru Conturile cu valoare mare în cazul Conturilor cu valoare
mai mică. În cazul în care
un stat membru sau Elveția permite utilizarea procedurilor de
precauție aplicabile unui Cont nou pentru Conturile preexistente,
celelalte norme aplicabile Conturilor preexistente se aplică în continuare.
Secțiunea III:
Precauție în ceea ce privește Conturile de persoană fizică
preexistente 
Următoarele proceduri se aplică în scopul
identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre
Conturile de persoană fizică preexistente. 
A. Conturi care nu fac obiectul obligației de examinare,
identificare sau raportare. Un
Cont de persoană fizică preexistent, care este un Contract de
asigurare cu valoare de răscumpărare sau un Contract cu rentă
viageră nu face obiectul obligației de examinare, identificare sau
raportare, cu condiția ca Instituția financiară raportoare
să nu aibă efectiv dreptul prin lege să vândă un astfel de
Contract rezidenților dintr-o Jurisdicție care face obiectul
raportării.
B. Conturi cu valoare mai mică. În cazul Conturilor cu valoare mai mică se
aplică procedurile prezentate în continuare. 
1.
Adresa de rezidență. În cazul în care Instituția financiară
raportoare deține în registrele sale o adresă actuală de
rezidență pentru Titularul de cont persoană fizică,
bazată pe Documente justificative, Instituția financiară
raportoare poate considera Titularul de cont persoană fizică drept
având rezidența fiscală în statul membru respectiv sau în
Elveția sau într-o altă jurisdicție în care este situată
adresa, pentru a stabili dacă respectivul Titular de cont persoană
fizică este o Persoană care face obiectul raportării. 
2.
Căutarea în registrul electronic. În cazul în care o Instituție
financiară raportoare nu se bazează pe o adresă actuală de
rezidență a Titularului de cont persoană fizică, pe baza
unor Documente justificative, astfel cum este prevăzut la punctul 1 din
subsecțiunea B, Instituția financiară raportoare trebuie să
examineze datele accesibile pentru căutare electronică păstrate
de Instituția financiară raportoare cu privire la toate indiciile
prezentate în continuare și să aplice punctele 3-6 din
subsecțiunea B: 
a)
identificarea Titularului de cont drept rezident al unei Jurisdicții care
face obiectul raportării; 
b)
adresa de corespondență sau de rezidență actuală
(inclusiv o căsuță poștală) dintr-o Jurisdicție
care face obiectul raportării; 
c)
unul sau mai multe numere de telefon într-o Jurisdicție care face obiectul
raportării și niciun număr de telefon în Elveția sau în
statul membru al Instituției financiare raportoare, în funcție de
context; 
d)
instrucțiunile permanente (altele decât cele privind un Cont de depozit)
de a transfera fonduri într-un cont administrat într-o Jurisdicție care
face obiectul raportării; 
e)
o împuternicire sau o delegare de semnătură valabilă,
acordată unei persoane cu adresa într-o Jurisdicție care face
obiectul raportării; sau 
f)
o adresă purtând mențiunea „post-restant” sau „în atenția”
într-o Jurisdicție care face obiectul raportării, în cazul în care
Instituția financiară raportoare nu are la dosar nicio altă
adresă pentru Titularul de cont. 
3.
În cazul în care nu se descoperă în urma căutării electronice
niciunul dintre indiciile enumerate la punctul 2 din subsecțiunea B, nu se
impune nicio măsură suplimentară până în momentul în care intervine
o modificare a circumstanțelor care să ducă fie la asocierea
unuia sau mai multor indicii cu contul, fie la transformarea contului într-un
Cont cu valoare mare. 
4.
În cazul în care oricare dintre indiciile enumerate la subsecțiunea B
punctul 2 literele (a)-(e) este descoperit în sistemul electronic de
căutare, sau în cazul în care intervine o modificare a
circumstanțelor care să ducă la asocierea unuia sau a mai multor
indicii cu contul, Instituția financiară raportoare trebuie să
considere Titularul de cont drept rezident fiscal în fiecare Jurisdicție
care face obiectul raportării pentru care este identificat un indiciu, cu
excepția cazului în care aceasta alege să aplice punctul 6 din
subsecțiunea B și, cu privire la respectivul cont, se aplică una
dintre excepțiile prevăzute la respectivul punct. 
5.
În cazul în care o adresă purtând mențiunea „post-restant” sau „în
atenția” este descoperită în urma căutării electronice
și nicio altă adresă și niciunul dintre celelalte indicii
enumerate la subsecțiunea B punctul 2 literele (a)-(e) nu este identificat
cu privire la Titularul de cont, Instituția financiară raportoare
trebuie, în ordinea cea mai adecvată circumstanțelor, să
efectueze căutarea în registrul pe suport hârtie prevăzută la
punctul 2 din subsecțiunea C sau să încerce să obțină
din partea Titularului de cont o autocertificare sau Documente justificative
pentru a stabili rezidența fiscală (rezidențele fiscale) ale
respectivului Titular de cont. În cazul în care în urma căutării în
dosar nu se constată niciun indiciu, iar încercarea de a obține
autocertificarea sau Documente Justificative nu dă rezultate,
Instituția financiară raportoare trebuie să raporteze contul
Autorității competente din propriul stat membru sau din Elveția,
în funcție de context, drept cont nedocumentat. 
6.
Sub rezerva găsirii unor indicii în temeiul punctului 2 din
subsecțiunea B, o Instituție financiară raportoare nu este
obligată să considere un Titular de cont drept rezident al unei
Jurisdicții care face obiectul raportării în cazul în care: 
a) informațiile referitoare la Titularul de cont
conțin o adresă de corespondență sau de rezidență
actuală în Jurisdicția care face obiectul raportării, unul sau
mai multe numere de telefon în acea Jurisdicție care face obiectul raportării
(și niciun număr de telefon în Elveția sau în statul membru al
Instituției financiare raportoare, în funcție de context) sau
instrucțiuni permanente (cu privire la Conturi financiare altele decât
Conturile de depozit) de a transfera fonduri într-un cont administrat într-o
Jurisdicție care face obiectul raportării, iar Instituția
financiară raportoare obține sau a examinat anterior și
păstrează o înregistrare a următoarelor informații: 
i.
o autocertificare din partea Titularului de cont privind jurisdicția
(jurisdicțiile) de rezidență (fie ea un stat membru,
Elveția sau alte jurisdicții) a respectivului Titular de cont, care
nu include acea Jurisdicție care face obiectul raportării; și 
ii.
Documente justificative care stabilesc statutul Titularului de cont ca
nefăcând obiectul raportării. 
b) informațiile referitoare la Titularul de cont
conțin o împuternicire sau o delegare de semnătură
valabilă, acordată unei persoane cu adresa în Jurisdicția care
face obiectul raportării, și Instituția financiară
raportoare obține sau a examinat anterior și păstrează o
înregistrare a următoarelor informații: 
i. o autocertificare din partea Titularului de cont privind
jurisdicția (jurisdicțiile) de rezidență (fie ea un stat
membru, Elveția sau alte jurisdicții) a respectivului Titular de
cont, care nu include acea Jurisdicție care face obiectul raportării;
sau 
ii. Documente justificative care stabilesc statutul
Titularului de cont ca nefăcând obiectul raportării. 
C. Proceduri de examinare aprofundată pentru Conturile cu valoare
mare. Se aplică
următoarele proceduri de examinare aprofundată în ceea ce
privește Conturile cu valoare mare. 
1.
Căutarea în registrul electronic. În ceea ce privește Conturile cu
valoare mare, Instituția financiară raportoare trebuie să examineze
datele accesibile pentru căutare electronică păstrate de
Instituția financiară raportoare cu privire la oricare dintre
indiciile descrise la punctul 2 din subsecțiunea B. 
2.
Căutarea în registrul pe suport hârtie. În cazul în care bazele de date
accesibile pentru căutare electronică ale Instituției financiare
raportoare includ câmpuri destinate tuturor informațiilor prevăzute
la punctul 3 din subsecțiunea C și cuprind toate
informațiile respective, nu este necesară căutarea
suplimentară în registrul pe suport hârtie. În cazul în care bazele de
date electronice nu cuprind toate informațiile respective, atunci, în ceea
ce privește Conturile cu valoare mare, Instituția financiară
raportoare trebuie să examineze și actualul dosar principal al
clientului și, în măsura în care informațiile în cauză nu
sunt cuprinse în actualul dosar principal al clientului, următoarele
documente asociate contului și obținute de Instituția
financiară raportoare în cursul ultimilor cinci ani pentru oricare dintre
indiciile prevăzute la punctul 2 din subsecțiunea B: 
a)
cele mai recente Documente justificative colectate cu privire la contul
respectiv; 
b)
cel mai recent contract sau cea mai recentă documentație cu privire
la deschiderea contului; 
c)
cea mai recentă documentație obținută de Instituția
financiară raportoare în conformitate cu Procedurile AML/KYC sau în alte
scopuri de reglementare; 
d)
orice formulare de împuternicire sau de delegare de semnătură
valabile; și 
e)
orice instrucțiuni permanente în vigoare (altele decât cele referitoare la
un Cont de depozit) de a transfera fonduri. 
3. Excepție în măsura în care bazele de date
conțin informații suficiente. O Instituție financiară
raportoare nu este obligată să efectueze căutarea în registrul
pe suport hârtie prevăzută la punctul 2 din subsecțiunea C în
măsura în care informațiile disponibile pentru căutare în format
electronic ale Instituției financiare raportoare includ: 
a)
statutul Titularului de cont în ceea ce privește rezidența; 
b)
adresa de rezidență și adresa de corespondență ale
Titularului de cont, aflate în prezent la dosarul Instituției financiare
raportoare; 
c)
numărul (numerele) de telefon al(e) Titularului de cont, aflate în prezent
la dosarul Instituției financiare raportoare, dacă este cazul; 
d)
în cazul Conturilor financiare altele decât Conturile de depozit, dacă
există instrucțiuni permanente pentru a transfera fonduri din
respectivul cont într-un alt cont (inclusiv un cont aflat la o altă
sucursală a Instituției financiare raportoare sau la o altă
Instituție financiară); 
e)
dacă există în prezent o mențiune „post-restant” sau „în
atenția” pentru Titularul de cont; și 
f)
dacă există orice împuternicire sau delegare de semnătură
pentru contul respectiv. 
4.
Consultarea responsabilului pentru relații cu clienții în scopul
obținerii de informații concrete. În afară de căutarea în
registrul electronic și de căutarea în registrul pe suport hârtie
prevăzute la punctele 1 și 2 din subsecțiunea C, Instituția
financiară raportoare trebuie să considere drept Cont care face
obiectul raportării orice Cont cu valoare mare încredințat unui
responsabil pentru relații cu clienții (inclusiv orice Conturi
financiare agregate respectivului Cont cu valoare mare) în cazul în care
responsabilul pentru relații cu clienții deține informații
concrete conform cărora Titularul de cont este o Persoană care face
obiectul raportării. 
5.
Efectele găsirii unor indicii. 
a)
Dacă, în urma examinării aprofundate a Conturilor cu valoare mare
prevăzute la subsecțiunea C, nu este descoperit niciunul dintre
indiciile enumerate la punctul 2 din subsecțiunea B, iar contul nu este
identificat ca fiind deținut de o Persoană care face obiectul
raportării descrisă la punctul 4 din subsecțiunea C, atunci nu sunt
necesare acțiuni suplimentare până în momentul în care intervine o
modificare a circumstanțelor care să ducă la asocierea unuia sau
a mai multor indicii cu contul respectiv. 
b)
În cazul în care, în urma examinării aprofundate a Conturilor cu valoare
mare prevăzute la subsecțiunea C, este descoperit oricare dintre
indiciile enumerate la subsecțiunea B punctul 2 literele (a)-(e), sau în
cazul în care intervine ulterior o modificare a circumstanțelor care duce
la asocierea unuia sau a mai multor indicii cu contul, Instituția
financiară raportoare trebuie să considere contul drept Cont care
face obiectul raportării în fiecare Jurisdicție care face obiectul
raportării pentru care este identificat un indiciu, cu excepția
cazului în care aceasta alege să aplice punctul 6 din subsecțiunea B
și, cu privire la respectivul cont, se aplică una dintre
excepțiile prevăzute la respectivul punct. 
c)
În cazul în care, în urma examinării aprofundate prevăzute la
subsecțiunea C, este descoperită o adresă purtând mențiunea
„post-restant” sau „în atenția” și pentru Titularul de cont nu este
identificată nicio altă adresă și niciunul dintre celelalte
indicii enumerate la subsecțiunea B punctul 2 literele (a)-(e)
Instituția financiară raportoare trebuie să obțină din
partea Titularului de cont respectiv o autocertificare sau Documente
Justificative pentru a stabili rezidența fiscală (rezidențele
fiscale) ale respectivului Titular de cont. În cazul în care o Instituție
financiară raportoare nu poate obține autocertificarea sau Documentele
justificative respective, aceasta trebuie să raporteze contul
Autorității competente din propriul stat membru sau Elveția în
funcție de context, drept cont nedocumentat. 
6.
În cazul în care un Cont de persoană fizică
preexistent nu este un Cont cu valoare mare începând cu data de 31 decembrie
care precede intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX],
dar devine un Cont cu valoare mare începând cu ultima zi a anului calendaristic
următor, Instituția financiară raportoare trebuie să finalizeze
procedurile de examinare aprofundată prevăzute la subsecțiunea C
cu privire la respectivul cont în anul calendaristic următor anului în
care contul devine un Cont cu valoare mare. Dacă, pe baza acestei examinări,
respectivul cont este identificat drept Cont care face obiectul
raportării, Instituția financiară raportoare are obligația
de a raporta, anual, informațiile necesare cu privire la respectivul cont
pentru anul în care acesta este identificat drept Cont care face obiectul
raportării și pentru anii următori, cu excepția cazului în
care Titularul de cont încetează să mai fie o Persoană care face
obiectul raportării. 
7.
Odată ce o Instituție financiară raportoare aplică
procedurile de examinare aprofundată prevăzute la
subsecțiunea C pentru un Cont cu valoare mare, Instituția
financiară raportoare nu este obligată să aplice din nou
respectivele proceduri, în afară de consultarea responsabilului pentru
relații cu clienții prevăzută la punctul 4 din
subsecțiunea C, cu privire la același Cont cu valoare mare în
orice an ulterior, cu excepția cazului în care contul este nedocumentat,
caz în care Instituția financiară raportoare ar trebui să aplice
din nou, anual, respectivele proceduri, până în momentul în care
respectivul cont încetează să mai fie nedocumentat. 
8.
În cazul în care intervine o modificare a circumstanțelor privind un Cont
cu valoare mare care duce la asocierea cu contul respectiv a unuia sau a mai
multor indicii prevăzute la punctul 2 din subsecțiunea B,
Instituția financiară raportoare trebuie să considere contul
drept Cont care face obiectul raportării în legătură cu fiecare
Jurisdicție care face obiectul raportării pentru care este
identificat un indiciu, cu excepția cazului în care aceasta alege să
aplice punctul 6 din subsecțiunea B și, cu privire la respectivul
cont, se aplică una dintre excepțiile prevăzute la punctul
menționat. 
9.
O Instituție financiară raportoare trebuie să pună în
aplicare proceduri prin care să se asigure că un responsabil pentru
relații cu clienții identifică orice modificare a circumstanțelor
referitoare la un cont. De exemplu, în cazul în care responsabilului pentru
relații cu clienții i se comunică faptul că Titularul de
cont are o nouă adresă de corespondență într-o Jurisdicție
care face obiectul raportării, Instituția financiară raportoare
are obligația de a considera noua adresă drept o modificare a
circumstanțelor și, în cazul în care aceasta alege să aplice
punctul 6 din subsecțiunea B, este obligată să obțină
documentele adecvate din partea Titularului de cont. 
D. Examinarea Conturilor de persoană fizică cu valoare mare
preexistente trebuie finalizată în termen de un an de la intrarea în
vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX]. Examinarea Conturilor de
persoană fizică cu valoare mai mică preexistente trebuie
finalizată în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a Protocolului
de modificare semnat la [XXXX].
E. Orice Cont de persoană fizică preexistent, care a fost
identificat drept Cont care face obiectul raportării în temeiul prezentei
secțiuni, trebuie considerat drept Cont care face obiectul raportării
în toți anii următori, cu excepția cazului în care Titularul de
cont încetează să mai fie o Persoană care face obiectul
raportării. 
Secțiunea IV:
Precauție în ceea ce privește Conturile de persoană fizică
noi 
Următoarele proceduri se
aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul
raportării dintre Conturile de persoană fizică noi. 
A. În ceea ce privește Conturile de persoană fizică noi,
în momentul deschiderii contului, Instituția financiară raportoare
trebuie să obțină o autocertificare, care poate face parte din
documentația de deschidere a contului, care permite Instituției
financiare raportoare să stabilească rezidența fiscală
(rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont și să confirme
caracterul rezonabil al respectivei autocertificări pe baza
informațiilor obținute de Instituția financiară raportoare
în legătură cu deschiderea contului, inclusiv eventualele documente
colectate în conformitate cu Procedurile AML/KYC. 
B. În cazul în care autocertificarea stabilește că Titularul de
cont este rezident fiscal într-o Jurisdicție care face obiectul
raportării, Instituția financiară raportoare trebuie să
considere contul drept Cont care face obiectul raportării și
autocertificarea trebuie să includă, de asemenea, NIF al Titularului
de cont pentru respectiva Jurisdicție care face obiectul raportării
(sub rezerva secțiunii I subsecțiunea D) și data nașterii
acestuia. 
C. În cazul în care intervine o modificare a circumstanțelor cu
privire la un Cont de persoană fizică nou în urma căreia
Instituția financiară raportoare află sau are motive să
afle că autocertificarea inițială este incorectă sau
nefiabilă, Instituția financiară raportoare nu se poate baza pe
autocertificarea inițială și trebuie să obțină o
autocertificare valabilă care să stabilească rezidența
fiscală (rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont. 
Secțiunea V:
Precauție în ceea ce privește Conturile de entitate preexistente 
Următoarele proceduri se aplică în scopul
identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre
Conturile de entitate preexistente. 
A. Conturi de entitate care nu fac obiectul obligației de examinare,
identificare sau raportare. Cu excepția cazului în care Instituția financiară
raportoare decide altfel, fie cu privire la toate Conturile de entitate
preexistente, fie separat, cu privire la orice grup clar identificat de astfel
de conturi, un Cont de entitate preexistent cu un sold agregat sau o valoare
agregată a contului care nu depășește 250 000 USD sau o
valoare echivalentă exprimată în moneda națională a
fiecărui stat membru sau a Elveției începând cu data de 31 decembrie
care precede intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX],
nu face obiectul obligației de examinare, identificare sau raportare drept
Cont care face obiectul raportării, până în momentul în care soldul
agregat sau valoarea agregată a contului depășește
cuantumul respectiv începând din ultima zi a oricărui an calendaristic ulterior. 
B. Conturi de entitate care fac obiectul examinării. Un Cont de entitate
preexistent cu un sold sau o valoare agregată a contului care
depășește 250 000 USD sau o valoare echivalentă
exprimată în moneda națională a fiecărui stat membru sau a
Elveției începând cu data de 31 decembrie care precede intrarea în vigoare
a Protocolului de modificare semnat la [XXXX] și un Cont de entitate
preexistent care nu depășește, începând cu data de 31 decembrie
care precede intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX],
cuantumul respectiv, dar cu un sold sau o valoare agregată a contului care
depășește acest cuantum începând din ultima zi a oricărui
an calendaristic ulterior, trebuie examinate în conformitate cu procedurile
prevăzute la subsecțiunea D.

C. Conturi de entitate care fac obiectul obligației de raportare. În ceea ce privește Conturile de
entitate preexistente prevăzute la subsecțiunea B, numai conturile
care sunt deținute de una sau mai multe Entități care sunt
Persoane care fac obiectul raportării sau de ENFS (Entități care
nu sunt Instituții financiare) pasive cu una sau mai multe Persoane care
exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării
sunt considerate drept Conturi care fac obiectul raportării. 
D. Proceduri de examinare pentru identificarea Conturilor de Entitate
care fac obiectul obligației de raportare. Pentru Conturile de entitate preexistente
prevăzute la subsecțiunea B, o Instituție financiară
raportoare trebuie să aplice următoarele proceduri de examinare
pentru a stabili dacă contul este deținut de una sau mai multe
Persoane care fac obiectul raportării sau de ENFS pasive cu una sau mai
multe Persoane care exercită controlul și care sunt Persoane care fac
obiectul raportării: 
1.
Să stabilească dacă Entitatea este o Persoană care face obiectul
raportării. 
a)
Să examineze informațiile păstrate în scopuri de reglementare
sau de relații cu clienții (inclusiv informațiile colectate în
conformitate cu Procedurile AML/KYC) pentru a stabili dacă
informațiile indică faptul că Titularul de cont este rezident
într-o Jurisdicție care face obiectul raportării. În acest scop,
informațiile care indică faptul că Titularul de cont este
rezident într-o Jurisdicție care face obiectul raportării includ fie
un loc de înregistrare sau de constituire, fie o adresă într-un stat
membru. 
b)
Dacă informațiile indică faptul că Titularul de cont este
rezident într-o Jurisdicție care face obiectul raportării,
Instituția financiară raportoare trebuie să considere contul
drept Cont care face obiectul raportării, cu excepția cazului în care
aceasta obține o autocertificare din partea Titularului de cont, sau
stabilește în mod rezonabil, pe baza informațiilor aflate în posesia
sa sau care sunt disponibile public, că Titularul de cont nu este o Persoană
care face obiectul raportării. 
2. Să stabilească dacă Entitatea este o ENFS
pasivă cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul și
care sunt Persoane care fac obiectul raportării. Cu privire la un Titular
de cont al unui Cont de entitate preexistent (inclusiv o Entitate care este o
Persoană care face obiectul raportării), Instituția
financiară raportoare trebuie să stabilească dacă Titularul
de cont este o ENFS pasivă cu una sau mai multe Persoane care
exercită controlul și care sunt Persoane care fac obiectul raportării.
În cazul în care oricare dintre Persoanele care exercită controlul asupra
unei ENFS pasive este o Persoană care face obiectul raportării,
atunci contul trebuie considerat drept un Cont care face obiectul
raportării. În cursul stabilirii acestor elemente, Instituția
financiară raportoare trebuie să respecte orientările de la
subsecțiunea D punctul 2 literele (a)-(c) în ordinea cea mai adecvată
circumstanțelor. 
a) Să stabilească dacă Titularul de cont
este o ENFS pasivă. În scopul de a stabili dacă Titularul de cont
este o ENFS pasivă, Instituția financiară raportoare trebuie
să obțină o autocertificare din partea Titularului de cont
pentru a stabili statutul acestuia, cu excepția cazului în care
există informații aflate în posesia sa sau disponibile public, pe
baza cărora poate stabili în mod rezonabil că Titularul de cont este
o ENFS activă sau o Instituție financiară, alta decât o Entitate
de investiții prevăzută la secțiunea VIII subsecțiunea
A punctul 6 litera (b) care nu este o Instituție financiară
dintr-o Jurisdicție participantă. 
b) Să stabilească Persoanele care exercită
controlul asupra unui Titular de cont. În scopul stabilirii Persoanelor care
exercită controlul asupra unui Titular de cont, o Instituție
financiară raportoare se poate baza pe informațiile colectate și
păstrate în conformitate cu Procedurile AML/KYC. 
c) Să stabilească dacă o Persoană care
exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face
obiectul raportării. Pentru a stabili dacă o Persoană care
exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face
obiectul raportării, o Instituție financiară raportoare se poate
baza pe: 
i. informații colectate și păstrate în
conformitate cu Procedurile AML/KYC în cazul unui Cont de entitate preexistent
deținut de una sau mai multe ENFS cu un sold sau o valoare agregată
care nu depășește 1 000 000 USD sau o valoare
echivalentă exprimată în moneda națională a fiecărui
stat membru sau a Elveției; sau 
ii. o autocertificare din partea Titularului de cont sau a
Persoanei care exercită controlul privind jurisdicția sau
jurisdicțiile (fie ea un stat membru, Elveția sau alte
jurisdicții) în care Persoana care exercită controlul are
rezidența fiscală. 
E. Calendarul punerii în aplicare a examinării și proceduri
suplimentare aplicabile Conturilor de entitate preexistente 
1. Examinarea Conturilor de entitate preexistente cu un sold sau o valoare
agregată a contului care depășește 250 000 USD
sau o sumă echivalentă în moneda națională a fiecărui
stat membru sau a Elveției, începând cu data de 31 decembrie care precede
intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX], trebuie
să fie finalizată în termen de doi ani de la intrarea în vigoare. 
2. Examinarea Conturilor de entitate preexistente cu un sold sau o valoare
agregată a contului care nu depășește 250 000 USD
sau o sumă echivalentă exprimată în moneda națională a
fiecărui stat membru sau a Elveției, începând cu data de 31 decembrie
care precede intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX],
dar depășește cuantumul respectiv la data de 31 decembrie a unui
an ulterior trebuie finalizată în anul calendaristic următor anului
în care soldul sau valoarea agregată a contului depășește
acest cuantum. 
3. În cazul în care
intervine o modificare a circumstanțelor cu privire la un Cont de entitate
preexistent în urma căreia Instituția financiară raportoare
află sau are motive să afle că autocertificarea sau alte
documente asociate cu un cont sunt incorecte sau nefiabile, Instituția
financiară raportoare trebuie să stabilească din nou statutul
contului în conformitate cu procedurile prevăzute la subsecțiunea D. 
Secțiunea VI:
Precauție în ceea ce privește Conturile de Entitate Noi 
Următoarele
proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac
obiectul raportării dintre Conturile de entitate noi. 
A. Proceduri de examinare
pentru identificarea Conturilor de entitate care fac obiectul obligației
de raportare. Pentru Conturile de entitate noi, o Instituție
financiară raportoare trebuie să aplice următoarele proceduri de
examinare pentru a stabili dacă contul este deținut de una sau mai
multe Persoane care fac obiectul raportării sau de ENFS pasive cu una sau
mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac
obiectul raportării: 
1. Să stabilească dacă Entitatea este o Persoană
care face obiectul raportării. 
a) Să obțină o autocertificare, care poate
face parte din documentația de deschidere a contului, care permite
Instituției financiare raportoare să stabilească rezidența
fiscală (rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont și
să confirme caracterul rezonabil al respectivei autocertificări pe
baza informațiilor obținute de Instituția financiară
raportoare în legătură cu deschiderea contului, inclusiv eventualele
documente colectate în conformitate cu Procedurile AML/KYC. În cazul în care
Entitatea certifică faptul că nu are rezidență
fiscală, Instituția financiară raportoare se poate baza pe
adresa sediului principal al Entității pentru a stabili
rezidența Titularului de cont. 
b) Dacă autocertificarea indică faptul că
Titularul de cont este rezident într-o Jurisdicție care face obiectul
raportării, Instituția financiară raportoare trebuie să
considere contul drept Cont care face obiectul raportării, cu
excepția cazului în care aceasta stabilește în mod rezonabil, pe baza
informațiilor aflate în posesia sa sau care sunt disponibile public,
că Titularul de cont nu este o Persoană care face obiectul
raportării în legătură cu respectiva Jurisdicție care face
obiectul raportării. 
2. Să stabilească dacă Entitatea este o ENFS
pasivă cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care
sunt Persoane care fac obiectul raportării. Cu privire la un Titular de
cont al unui Cont de entitate nou (inclusiv o Entitate care este o
Persoană care face obiectul raportării), Instituția
financiară raportoare trebuie să stabilească dacă Titularul
de cont este o ENFS pasivă cu una sau mai multe Persoane care
exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării.
În cazul în care oricare dintre Persoanele care exercită controlul asupra
unei ENFS pasive este o Persoană care face obiectul raportării,
atunci contul trebuie considerat drept un Cont care face obiectul
raportării. În cursul stabilirii acestor elemente, Instituția
financiară raportoare trebuie să respecte orientările de la
subsecțiunea A punctul 2 literele (a)-(c) în ordinea cea mai
adecvată circumstanțelor. 
a) Să stabilească dacă Titularul de cont
este o ENFS pasivă. În scopul de a stabili dacă Titularul de cont este
o ENFS pasivă, Instituția financiară raportoare trebuie să
se bazeze pe o autocertificare din partea Titularului de cont pentru a stabili
statutul acestuia, cu excepția cazului în care există informații
aflate în posesia sa sau disponibile public, pe baza cărora poate stabili
în mod rezonabil că Titularul de cont este o ENFS activă sau o
Instituție financiară, alta decât o Entitate de investiții
prevăzută la secțiunea VIII subsecțiunea A punctul 6 litera (b)
care nu este o Instituție financiară dintr-o Jurisdicție
participantă. 
b) Să stabilească Persoanele care exercită
controlul asupra unui Titular de cont. În scopul stabilirii Persoanelor care
exercită controlul asupra unui Titular de cont, o Instituție
financiară raportoare se poate baza pe informațiile colectate și
păstrate în conformitate cu Procedurile AML/KYC. 
c) Să stabilească dacă o Persoană care
exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face
obiectul raportării. Pentru a stabili dacă o Persoană care
exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face
obiectul raportării, o Instituție financiară raportoare se poate
baza pe o autocertificare din partea Titularului de cont sau a respectivei
Persoane care exercită controlul. 
Secțiunea
VII: Norme speciale de precauție 
Se aplică
următoarele norme suplimentare în punerea în aplicare a procedurilor de
precauție menționate anterior: 
A. Recurgerea la autocertificări și Documente justificative. O Instituție financiară raportoare
nu se poate baza pe autocertificare sau pe Documente justificative în cazul în
care Instituția financiară raportoare știe sau are motive
să știe că autocertificarea sau Documentele justificative sunt
incorecte sau nefiabile. 
B. Proceduri alternative pentru Conturile financiare deținute de
beneficiari persoane fizice ai unui Contract de asigurare cu valoare de
răscumpărare sau ai unui Contract cu rentă viageră și
pentru Contractele de asigurare cu valoare de răscumpărare de grup
sau pentru Contractele cu rentă viageră de grup. O Instituție financiară raportoare poate
presupune că un beneficiar persoană fizică (altul decât
deținătorul) al unui Contract de asigurare cu valoare de
răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră care
beneficiază de o indemnizație de deces nu este o Persoană care
face obiectul raportării și poate considera un astfel de Cont
financiar ca nefiind un Cont care face obiectul raportării, cu
excepția cazului în care Instituția financiară raportoare
știe sau are motive să știe că beneficiarul este o
Persoană care face obiectul raportării. O Instituție
financiară raportoare are motive să știe că beneficiarul
unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau al unui
Contract cu rentă viageră este o Persoană care face obiectul
raportării dacă informațiile colectate de către
Instituția financiară raportoare și asociate respectivului
beneficiar conțin indicii conform celor prevăzute la secțiunea
III subsecțiunea B. În cazul în care o Instituție financiară
raportoare deține informații concrete sau are motive să
știe că beneficiarul este o Persoană care face obiectul
raportării, Instituția financiară raportoare trebuie să
respecte procedurile de la secțiunea III subsecțiunea B. 
Un stat membru sau
Elveția au opțiunea să permită Instituțiilor
financiare raportoare să considere un Cont financiar care constă în
participația de care beneficiază un membru în cadrul unui Contract de
asigurare cu valoare de răscumpărare de grup sau al unui Contract cu
rentă viageră de grup ca fiind un Cont financiar care este un cont
care nu face obiectul raportării până la data la care suma
respectivă trebuie plătită angajatului/deținătorului
unui certificat sau beneficiarului, în cazul în care Contul financiar care
constă în participația de care beneficiază un membru în cadrul
unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare de grup sau al
unui Contract cu rentă viageră de grup îndeplinește
următoarele cerințe:
a)   Contractul de
asigurare cu valoare de răscumpărare de grup sau Contractul cu
rentă viageră de grup îi este emis unui angajator și
asigură cel puțin 25 de angajați/deținători de
certificate;
b)   angajatul/deținătorii
de certificate au dreptul să beneficieze de orice valoare înscrisă în
contract în legătură cu participația sa și să
numească beneficiari pentru indemnizația plătibilă la
decesul angajatului; și
c)   suma agregată
plătibilă oricărui angajat/deținător de certificat sau
beneficiar nu depășește 1 000 000 USD sau o valoare
echivalentă exprimată în moneda națională a fiecărui stat
membru sau a Elveției.
Termenul „Contract de
asigurare cu valoare de răscumpărare de grup” înseamnă un
Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare care: (i)
asigură persoane fizice care sunt afiliate prin intermediul unui
angajator, al unei organizații profesionale, al unui sindicat ori al altei
asociații sau grupări; și (ii) impune plata unei prime pentru
fiecare membru al grupului (sau membru al unei categorii din cadrul grupului),
care este stabilită fără a lua în considerare caracteristicile
individuale de sănătate, altele decât vârsta, genul și
obiceiurile legate de fumat ale respectivului membru al grupului (sau a
categoriei de membri). 
Termenul „Contrat cu rentă viageră de grup”
înseamnă un Contract cu rentă viageră în care creditorii sunt
persoane fizice care sunt afiliate prin intermediul unui angajator, al unei
organizații profesionale, al unui sindicat, ori al altei asociații
sau grupări.
Înainte de intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la
[XXXX], statele membre comunică Elveției și Elveția
comunică Comisiei Europene dacă și-au exercitat opțiunea
prevăzută la prezentul punct. Comisia Europeană poate coordona
transmiterea comunicării dinspre statele membre spre Elveția și
poate transmite tuturor statelor membre comunicarea Elveției. Toate
celelalte modificări legate de exercitarea acestei opțiuni de
către un stat membru sau Elveția sunt comunicate în același mod.
C. Norme privind Agregarea soldurilor conturilor și Conversia
monetară 
1.
Agregarea Conturilor de persoană fizică. În scopul stabilirii
soldului sau a valorii agregate a Conturilor financiare deținute de o
persoană fizică, o Instituție financiară raportoare are
obligația de a agrega toate Conturile financiare administrate de
Instituția financiară raportoare, sau de o Entitate afiliată,
dar numai în măsura în care sistemele informatice ale Instituției
financiare raportoare arată o legătură între Conturile
financiare prin referire la un element de date, cum ar fi numărul de
client sau NIF și de a permite agregarea soldurilor sau a valorilor
conturilor. Fiecărui titular al unui Cont financiar deținut în comun
i se atribuie soldul sau valoarea integrală a Contului financiar
deținut în comun în scopul aplicării cerințelor privind
agregarea prevăzute la prezentul punct. 
2.
Agregarea Conturilor de entitate. În scopul stabilirii soldului sau a valorii
agregate a Conturilor financiare deținute de o Entitate, o Instituție
financiară raportoare are obligația de a lua în considerare toate
Conturile financiare care sunt administrate de Instituția financiară
raportoare sau de o Entitate afiliată, dar numai în măsura în care
sistemele informatice ale Instituției financiare raportoare arată o
legătură între Conturile financiare prin referire la un element de
date, cum ar fi numărul de client sau NIF și de a permite agregarea
soldurilor sau a valorilor conturilor. Fiecărui titular al unui Cont
financiar deținut în comun i se atribuie soldul sau valoarea
integrală a Contului financiar deținut în comun în scopul
aplicării cerințelor privind agregarea prevăzute la prezentul
punct. 
3.
Normă specială privind agregarea aplicabilă responsabililor
pentru relațiile cu clienții. În scopul stabilirii soldului sau a
valorii agregate a Conturilor financiare deținute de o persoană
pentru a stabili dacă un Cont financiar este un Cont cu valoare mare, o
Instituție financiară raportoare are, de asemenea, obligația ca,
în cazul oricăror Conturi financiare cu privire la care responsabilul
pentru relațiile cu clienții știe sau are motive să
știe că sunt în mod direct sau indirect deținute, controlate sau
instituite (altfel decât în capacitate fiduciară) de către
aceeași persoană, de a agrega toate respectivele conturi. 
4.
Sumele se citesc ca incluzând echivalentul lor în alte monede. Toate sumele în
dolari sau sumele exprimate în monedele diferitelor state membre sau
Elveției se citesc ca incluzând sumele echivalente în alte monede, astfel
cum sunt stabilite prin legislația națională. 
Secțiunea VIII: Termeni
definiți 
Următorii
termeni sunt definiți în continuare: 
A. Instituție financiară raportoare 
1.
Termenul „Instituție financiară raportoare” înseamnă orice
Instituție financiară a unui stat membru sau din Elveția, în
funcție de context, care nu este o Instituție financiară
nonraportoare. 
2.
Termenul „Instituție financiară dintr-o Jurisdicție participantă”
înseamnă: (i) orice Instituție financiară care este
rezidentă într-o Jurisdicție participantă, dar exclude orice
sucursală a respectivei Instituții financiare care se află în
afara teritoriului Jurisdicției participante și (ii) orice
sucursală a unei Instituții financiare care nu este rezidentă
într-o Jurisdicție participantă, în cazul în care sucursala
respectivă se află într-o Jurisdicție participantă. 
3.
Termenul „Instituție financiară” înseamnă o Instituție de
Custodie, o Instituție Depozitară, o Entitate de investiții sau
o Companie de asigurări determinată. 
4.
Termenul „Instituție de custodie” înseamnă orice Entitate care
deține, ca parte substanțială a activității sale,
Active financiare în contul unor terți. O Entitate deține, ca parte
substanțială a activității sale, Active financiare în
contul unor terți dacă venitul brut al Entității atribuibil
deținerii de Active financiare și serviciilor financiare conexe este
egal sau mai mare de 20 % din venitul brut al Entității pe perioada
cea mai scurtă dintre următoarele: (i) perioada de trei ani care se
încheie la data de 31 decembrie (sau în ultima zi a unei perioadei contabile
care nu este un an calendaristic) dinaintea anului în care se efectuează
calculul sau (ii) perioada în cursul căreia Entitatea a existat. 
5.
Termenul „Instituție depozitară” înseamnă orice Entitate care
atrage depozite în cadrul obișnuit al activității bancare sau al
unei activități similare. 
6.
Termenul „Entitate de investiții” înseamnă orice Entitate: 
a) care desfășoară, ca activitate
principală, una sau mai multe dintre următoarele activități
sau operațiuni pentru sau în numele unui client: 
i. tranzacții cu instrumente de piață
monetară (cecuri, bonuri de trezorerie, certificate de depozit,
instrumente derivate etc.); schimb valutar; instrumente în materie de schimb
valutar, rata dobânzii și indici bursieri; titluri de valoare
transferabile; sau tranzacții la termen cu mărfuri; 
ii. administrarea individuală și colectivă a
portofoliului; sau 
iii. care investește, administrează sau
gestionează în alt mod Active financiare sau bani în numele altor
persoane; 
sau 
b)
al cărei venit brut provine în principal din activități de
investire, reinvestire sau tranzacționare de Active financiare, în cazul
în care Entitatea este administrată de către o altă Entitate
care este o Instituție depozitară, o Instituție de custodie, o
Companie de asigurări specificată sau o Entitate de investiții,
astfel cum sunt prevăzute la subsecțiunea A punctul 6 litera (a). 
O Entitate este
considerată a desfășura ca activitate principală una sau
mai multe dintre activitățile menționate la subsecțiunea A
punctul 6 litera (a), sau venitul brut al unei Entități este
atribuibil în principal activităților de investire, reinvestire sau
tranzacționare de Active financiare în sensul subsecțiunii A punctul
6 litera (b), în cazul în care venitul brut al Entității atribuibil
activităților relevante este egal sau mai mare de 50 % din venitul
brut al Entității pe perioada cea mai scurtă dintre
următoarele: (i) perioada de trei ani care se încheie la data de 31
decembrie a anului dinaintea anului în care se efectuează calculul; sau
(ii) perioada în cursul căreia Entitatea a existat. Termenul „Entitate de
investiții” nu include o Entitate care este o ENFS activă, întrucât
Entitatea respectivă îndeplinește oricare dintre criteriile
prevăzute la subsecțiunea D punctul 8 literele (d)-(g). 
Prezentul punct se
interpretează într-o manieră consecventă cu limbajul similar
utilizat în definiția termenului „Instituție financiară” din
recomandările Grupului de Acțiune Financiară. 
7.
Termenul „Activ financiar” include un titlu de valoare (de exemplu,
acțiuni în cadrul capitalului unei societăți comerciale;
participații în capitalurile proprii sau dreptul la beneficii în cadrul
unui parteneriat deținut de mulți asociați sau cotat la
bursă sau în cadrul unei fiducii; bilete la ordin, obligațiuni sau
alte titluri de datorie), drepturi generate de un parteneriat, o marfă, un
swap (de exemplu, swap pe rata dobânzii, swap valutar, swap de bază,
rată de dobândă cu plafon maxim, rata de dobândă cu prag minim,
swap pe mărfuri, swap pe acțiuni, swap pe indici bursieri și
acorduri similare), un Contract de asigurare sau un Contract cu rentă viageră
sau orice dobândă (inclusiv un contract de tip futures sau forward sau o
opțiune) în legătură cu un titlu de valoare, drepturi generate
de un parteneriat, o marfă, un swap, un Contract de asigurare sau un
Contract cu rentă viageră. Termenul „Activ financiar” nu include
drepturile directe asupra unor bunuri imobile, care să nu fie titluri de
datorie. 
8.
Termenul „Companie de asigurări specificată” înseamnă orice
Entitate care este o companie de asigurări (sau societatea holding a unei
companii de asigurări) care emite sau este obligată să efectueze
plăți cu privire la un Contract de asigurare cu valoare de
răscumpărare sau la un Contract cu rentă viageră. 
B. Instituție financiară nonraportoare 
1. Termenul
„Instituție financiară nonraportoare” înseamnă orice
Instituție financiară care este: 
a)
o Entitate guvernamentală, o Organizație internațională sau
o Bancă centrală, în afară de situațiile care se
referă la o plată care derivă dintr-o obligație care
incumbă în legătură cu o activitate financiară comercială
de tipul celor desfășurate de o Companie de asigurări
specificată, de o Instituție de Custodie sau de o Instituție
depozitară; 
b)
un Fond de pensii cu participare largă; un Fond de pensii cu participare
restrânsă; un Fond de pensii al unei Entități guvernamentale, al
unei Organizații internaționale sau al unei Bănci centrale; sau
un Emitent de carduri de credit calificat; 
c)
orice altă Entitate care prezintă un risc scăzut de a fi
utilizată pentru evaziune fiscală, are caracteristici similare în mod
substanțial cu oricare dintre Entitățile prevăzute la
subsecțiunea B punctul 1 literele (a) și (b) și este
definită în dreptul intern ca Instituție financiară
nonraportoare și, în ceea ce privește statele membre, este
menționată la articolul 8 alineatul (7a) din Directiva 2011/16/UE a
Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și
este comunicată Elveției, iar în ceea ce privește Elveția
este comunicată Comisiei Europene, cu condiția ca statutul
respectivei Entități de Instituție financiară nonraportoare
să nu aducă atingere obiectivelor prezentului Acord; 
d)
un Organism de plasament colectiv exceptat; sau 
e)
o fiducie, în măsura în care fiduciarul este o Instituție
financiară raportoare și raportează toate informațiile care
trebuie raportate în conformitate cu secțiunea I cu privire la toate
Conturile fiduciei care fac obiectul raportării. 
2. Termenul „Entitate guvernamentală” înseamnă
guvernul unui stat membru, al Elveției sau al unei alte jurisdicții,
orice subdiviziune politică a unui stat membru, a Elveției sau a unei
alte jurisdicții (care, pentru evitarea oricărei
ambiguități, include un stat, o provincie, un județ sau o
localitate), sau orice organism sau agenție deținut(ă) integral
de un stat membru, Elveția sau de o altă jurisdicție ori de una
sau mai multe dintre subdiviziunile sus-menționate (fiecare reprezentând o
„Entitate guvernamentală”). Această categorie este
alcătuită din părți integrante, entități
controlate și subdiviziuni politice ale unui stat membru, ale Elveției
sau ale unei alte jurisdicții. 
a)
O „parte integrantă” a unui stat membru, a Elveției sau a unei alte
jurisdicții înseamnă orice persoană, organizație,
agenție, birou, fond, organism public sau alt organism, oricare ar fi
denumirea sa, care constituie o autoritate administrativă a unui stat
membru, a Elveției sau a unei alte jurisdicții. Veniturile nete ale
autorității administrative trebuie să fie creditate contului
propriu al acesteia sau altor conturi ale statului membru, al Elveției sau
al unei alte jurisdicții și nicio parte a acestora nu trebuie să
revină în beneficiul vreunei persoane private. O parte integrantă nu
include nicio persoană fizică care este un membru al guvernului,
funcționar sau administrator care acționează cu titlu privat sau
personal. 
b)
O entitate controlată înseamnă o Entitate care este, formal,
separată de statul membru, de Elveția sau de altă
jurisdicție sau care constituie, în alt mod, o entitate juridică
separată, cu condiția ca: 
i.
Entitatea să fie deținută și controlată în totalitate
de una sau mai multe Entități guvernamentale, direct sau prin
intermediul uneia sau al mai multor entități controlate; 
ii.
veniturile nete ale Entității să fie creditate contului propriu
al acesteia sau altor conturi ale uneia sau ale mai multor Entități
guvernamentale și nicio parte a acestora să nu revină în
beneficiul vreunei persoane private; și 
iii.
activele Entității să revină uneia sau mai multor
Entități guvernamentale în momentul dizolvării acesteia. 
c) Venitul nu revine în beneficiul persoanelor fizice în
cazul în care respectivele persoane sunt beneficiarii-țintă ai unui
program guvernamental, iar activitățile din cadrul programului sunt
desfășurate pentru publicul larg în interes general sau se referă
la administrarea unei părți a guvernului. Cu toate acestea, sub
rezerva dispozițiilor anterioare, se consideră că venitul revine
în beneficiul persoanelor fizice în cazul în care este obținut din
folosirea unei Entități Guvernamentale pentru a desfășura o
activitate comercială, cum ar fi o activitate bancară
comercială, care furnizează servicii financiare persoanelor fizice. 
3. Termenul „Organizație internațională”
înseamnă orice organizație internațională ori agenție
sau organism deținut în totalitate de aceasta. Această categorie include
orice organizație interguvernamentală (inclusiv o organizație
supranațională): (1) care este alcătuită în primul rând din
guverne; (2) care are în vigoare un acord privind sediul sau un acord în mod
fundamental similar cu statul membru, cu Elveția sau cu altă
jurisdicție; și (3) al cărei venit nu revine în beneficiul unor
persoane private. 
4. Termenul „Bancă centrală” înseamnă o
instituție care este, prin lege sau prin hotărâre de guvern,
autoritatea principală, în afară de guvernul propriu-zis al statului
membru, al Elveției sau al altei jurisdicții, care emite instrumente
destinate să fie utilizate ca monedă. O astfel de instituție
poate include un organism care este separat de guvernul statului membru, al
Elveției sau al celeilalte jurisdicții, fie că este deținut
sau nu, în totalitate sau parțial, de către statul membru,
Elveția sau altă jurisdicție. 
5. Termenul „Fond de pensii cu participare largă”
înseamnă un fond instituit pentru a furniza beneficii cu titlu de pensie,
indemnizații de invaliditate sau de deces, sau orice combinație a
acestora, către beneficiari care sunt actuali sau foști angajați
(sau persoanele desemnate de către respectivii angajați) ai unuia sau
ai mai multor angajatori în schimbul unor servicii prestate, cu condiția
ca fondul: 
a)
să nu aibă un singur beneficiar cu dreptul la mai mult de 5 % din
activele fondului; 
b)
să facă obiectul normelor guvernamentale și să raporteze
informații autorităților fiscale; și 
c)
să îndeplinească cel puțin una dintre următoarele
cerințe: 
i.
fondul este, în general, scutit de la plata impozitului pe veniturile din
investiții sau impozitarea acestor venituri este amânată sau
impozitată cu o cotă redusă, datorită statutului său
de fond de pensii sau regim de pensii; 
ii.
fondul primește cel puțin 50 % din contribuțiile sale totale
[altele decât transferurile de active de la alte regimuri prevăzute la
subsecțiunea B punctele 5-7 sau din conturile de pensii prevăzute la
subsecțiunea C punctul 17 litera (a)] din partea angajatorilor care le
finanțează; 
iii.
plățile sau retragerile din fond sunt permise numai în cazul
producerii unor evenimente determinate legate de pensionare, invaliditate sau
deces [(cu excepția plăților periodice către alte fonduri
de pensii prevăzute la subsecțiunea B punctele 5-7 și a
conturilor de pensii prevăzute la subsecțiunea C punctul 17 litera
(a)], sau, în cazul efectuării de plăți sau de retrageri înainte
de evenimentele determinate, se aplică sancțiuni; sau 
iv.
contribuțiile angajaților (altele decât anumite contribuții
autorizate) la fond sunt limitate în funcție de venitul câștigat de
angajat sau nu pot depăși, anual, 50 000 USD sau o sumă
echivalentă exprimată în moneda națională a fiecărui
stat membru sau a Elveției, aplicând normele stabilite la secțiunea
VII subsecțiunea C privind agregarea conturilor și conversia
monetară. 
6. Termenul „Fond de pensii cu participare restrânsă”
înseamnă un fond instituit pentru a furniza beneficii cu titlu de pensii
sau indemnizații de invaliditate sau de deces către beneficiari care
sunt actuali sau foști angajați (sau persoanele desemnate de
către respectivii angajați) ai unuia sau ai mai multor angajatori în
schimbul unor servicii prestate, cu următoarele condiții: 
a)
fondul să aibă mai puțin de 50 de participanți; 
b)
fondul să fie finanțat de unul sau mai mulți angajatori care nu
sunt Entități de investiții sau ENFS pasive; 
c)
contribuțiile angajatului și ale angajatorului la fond [altele decât
transferurile de active din conturile de pensii prevăzute la
subsecțiunea C punctul 17 litera (a)] să fie limitate în funcție
de venitul câștigat și, respectiv, de remunerarea angajaților; 
d)
participanții care nu sunt rezidenți ai jurisdicției (fie ea un
stat membru sau Elveția) în care este stabilit fondul să nu aibă
dreptul la mai mult de 20 % din activele fondului; și 
e)
fondul să facă obiectul normelor guvernamentale și să
raporteze informații autorităților fiscale. 
7. Termenul „Fond de pensii al unei Entități
guvernamentale, al unei Organizații internaționale sau al unei
Bănci centrale” înseamnă un fond instituit de o Entitate
guvernamentală, o Organizație internațională sau o
Bancă centrală pentru a furniza beneficii cu titlu de pensii sau
indemnizații de invaliditate sau de deces către beneficiari sau
participanți care sunt actuali sau foști angajați (sau
persoanele desemnate de către respectivii angajați), sau care nu sunt
actuali sau foști angajați, dacă respectivele beneficii sunt
acordate unor astfel de beneficiari sau participanți în schimbul unor
servicii personale prestate pentru Entitatea guvernamentală,
Organizația internațională sau Banca centrală respective. 
8. Termenul „Emitent de carduri de credit calificat”
înseamnă o Instituție financiară care îndeplinește
următoarele cerințe: 
a)
Instituția Financiară este o Instituție financiară doar
pentru că este un emitent de carduri de credit care atrage depozite numai
atunci când un client face o plată care depășește soldul
datorat cu privire la card și plățile în exces nu sunt
restituite imediat clientului; și 
b) anterior datei de
intrare în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX] sau începând
cu data menționată, Instituția financiară pune în aplicare
politici și proceduri, fie pentru a împiedica un client de la a face o
plată excedentară care depășește 50 000 USD sau o
sumă echivalentă exprimată în moneda națională a
fiecărui stat membru sau a Elveției, fie pentru a asigura faptul
că orice plată excedentară efectuată de un client peste
cuantumul respectiv este restituită clientului în termen de 60 de zile, aplicând,
în fiecare caz, normele prevăzute la secțiunea VII subsecțiunea
C privind agregarea conturilor și conversia monetară. În acest sens, o plată excedentară
a unui client nu se referă la solduri creditoare aferente unor debite
contestate, ci include soldurile creditoare rezultate din restituiri de
mărfuri. 
9.
Termenul „Organism de plasament colectiv exceptat” înseamnă o Entitate de
investiții care este reglementată ca organism de plasament colectiv,
cu condiția ca toate drepturile asupra organismului de plasament colectiv
să fie deținute de către sau prin intermediul unor persoane
fizice sau Entități care nu sunt Persoane care fac obiectul
raportării, cu excepția unei ENFS pasive cu Persoane care
exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării. 
Simplul fapt că
organismul de plasament colectiv a emis acțiuni fizice la purtător nu
împiedică o Entitate de investiții care este reglementată ca
organism de plasament colectiv să se încadreze la punctul 9 din subsecțiunea
B drept Organism de plasament colectiv exceptat, în următoarele
condiții: 
a) organismul de plasament
colectiv să nu fi emis și să nu emită niciun fel de
acțiuni fizice la purtător ulterior datei de 31 decembrie care
precede intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX]; 
b)
organismul de plasament colectiv să retragă toate acțiunile
respective în caz de răscumpărare; 
c)
organismul de plasament colectiv să îndeplinească procedurile de
precauție prevăzute în secțiunile II-VII și să
raporteze orice informații solicitate care trebuie raportate cu privire la
orice astfel de acțiuni atunci când respectivele acțiuni sunt
prezentate pentru răscumpărare sau alte forme de plată; și 
d) organismul de plasament
colectiv să fi instituit politici și proceduri pentru a se asigura
că astfel de acțiuni sunt răscumpărate sau imobilizate cât
mai curând posibil și, în orice caz, în termen de doi ani de la intrarea
în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX]. 
C. Cont financiar 
1. Termenul „Cont financiar” înseamnă un cont administrat de o
Instituție financiară și include un Cont de depozit, un Cont de
custodie și: 
a)
în cazul unei Entități de investiții, orice drepturi aferente
capitalului sau datoriei aparținând Instituției Financiare.
Fără a aduce atingere dispozițiilor anterioare, termenul „Cont
financiar” nu include niciun drept aferent capitalului sau datoriei unei
Entități care este o Entitate de investiții doar din motivul
că aceasta: (i) prestează un serviciu de consiliere în
investiții și acționează în numele, sau (ii)
administrează portofolii ale unui client și acționează în
numele acestuia în scopul realizării de investiții, de gestionare sau
de administrare a Activelor Financiare depuse în numele clientului la o Instituție
financiară, alta decât respectiva Entitate; 
b)
în cazul unei Instituții financiare care nu este prevăzută la
subsecțiunea C punctul 1 litera (a), orice drept aferent capitalului sau
datoriei Instituției Financiare, în cazul în care categoria de drepturi a
fost stabilită cu scopul de a evita raportarea în conformitate cu
secțiunea I; și 
c)
orice Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare și orice
Contract cu rentă viageră emis sau administrat de către o
Instituție financiară, altul decât o rentă viageră
imediată, nelegată de investiții, netransferabilă, care îi
este emisă unei persoane fizice și corespunde unei pensii sau unei
indemnizații de invaliditate furnizate în cadrul unui cont care este un
Cont exclus. 
Termenul „Cont
financiar” nu include niciun cont care este un Cont exclus. 
2. Termenul „Cont de depozit” include orice cont comercial,
de debit, de economii, la termen, de consemnațiuni, sau un cont a
cărui existență este documentată printr-un certificat de
depozit, de economii, de investiții, un certificat de îndatorare sau un
alt instrument similar păstrat de o Instituție financiară în
cadrul obișnuit al activității bancare sau al unei
activități similare. Un Cont de depozit include, de asemenea, o
sumă deținută de o companie de asigurări în temeiul unui
contract de investiții cu garanție sau al unui acord similar care are
drept scop plata sau creditarea de dobânzi către titular. 
3. Termenul „Cont de custodie” înseamnă un cont (altul
decât un Contract de asigurare sau un Contract cu rentă viageră) care
conține unul sau mai multe Active financiare în beneficiul altei persoane.

4. Termenul „Participație în capitalurile proprii”
înseamnă, în cazul unui parteneriat care este o Instituție
financiară, o participație fie la capitalul, fie la profitul
parteneriatului. În cazul unei fiducii care este o Instituție
financiară, o Participație în capitalurile proprii este
considerată a fi deținută de către orice persoană
asimilată unui constituitor sau unui beneficiar al întregii fiducii sau a
unei părți a acesteia, sau a oricărei alte persoane fizice care
exercită un control efectiv definitiv asupra fiduciei. O Persoană
care face obiectul raportării va fi considerată beneficiar al unei
fiducii dacă respectiva Persoană care face obiectul raportării are
dreptul de a primi, direct sau indirect (de exemplu, prin intermediul unui
mandatar), o distribuție obligatorie sau poate primi, direct sau indirect,
o distribuție discreționară din fiducie. 
5. Termenul „Contract de asigurare” înseamnă un
contract (altul decât un Contract cu rentă viageră) în conformitate
cu care emitentul este de acord să plătească o sumă în
momentul în care survine un eveniment asigurat specificat, legat de
mortalitate, morbiditate, accident, răspundere civilă sau pagubă
materială afectând o proprietate. 
6. Termenul „Contract cu rentă viageră”
înseamnă un contract în conformitate cu care emitentul este de acord
să efectueze plăți pentru o anumită perioadă de timp,
determinată, în totalitate sau parțial, în funcție de
speranța de viață a uneia sau mai multor persoane fizice.
Termenul include, de asemenea, un contract care este considerat a fi un
Contract cu rentă viageră în conformitate cu legislația,
reglementările sau practica din jurisdicție (fie ea un stat membru,
Elveția sau o altă jurisdicție) în care contractul a fost emis,
și în conformitate cu care emitentul este de acord să facă
plățile pentru o perioadă de mai mulți ani. 
7. Termenul „Contract de asigurare cu valoare de
răscumpărare” înseamnă un Contract de asigurare (altul decât un
contract de reasigurare încheiat între două societăți de
asigurare) care are o Valoare de răscumpărare. 
8. Termenul „Valoare de răscumpărare”
înseamnă valoarea cea mai mare dintre: (i) suma pe care
deținătorul poliței de asigurare este îndreptățit
să o primească în cazul răscumpărării sau rezilierii
contractului (calculată fără a scădea eventualele taxe de
răscumpărare sau împrumuturi din poliță) și (ii) suma
pe care deținătorul poliței de asigurare o poate împrumuta în
temeiul contractului sau în legătură cu acesta. Fără a
aduce atingere dispozițiilor anterioare, termenul „Valoare de
răscumpărare” nu include o sumă de plătit în temeiul unui
Contract de asigurare: 
a)
doar din motivul decesului unei persoane fizice asigurate în temeiul unui
contract de asigurare de viață; 
b)
drept indemnizație pentru o daună corporală, o boală sau o
altă plată reparatorie pentru o pierdere economică ce survine în
momentul producerii evenimentului asigurat; 
c)
drept rambursare a unei prime plătite anterior (mai puțin costul
taxelor de asigurare, fie că acestea sunt sau nu efectiv aplicate) în
conformitate cu un Contract de asigurare (altul decât un contract de asigurare
de viață cu componentă de investiții sau un Contract cu
rentă viageră) ca urmare a anulării sau a rezilierii
contractului, a diminuării expunerii la risc pe parcursul perioadei în
care contractul este efectiv în vigoare, ori rezultând din corectarea unei
erori de înscriere sau a unei erori similare cu privire la prima stipulată
în contract; 
d)
drept dividend în beneficiul deținătorului poliței de asigurare
(în afară de dividendele transferate la rezilierea contractului), cu
condiția ca respectivele dividende să fie legate de un Contract de
asigurare în conformitate cu care singurele indemnizații de plătit sunt
cele prevăzute la subsecțiunea C punctul 8 litera (b); sau 
e)
drept restituire a unei prime în avans sau a unui depozit de primă pentru
un Contract de asigurare a cărui primă trebuie plătită cel
puțin o dată pe an, dacă suma reprezentând prima anticipată
sau depozitul de primă nu depășește suma primei anuale de
plată pentru anul următor în temeiul contractului. 
9. Termenul „Cont preexistent” înseamnă:
a) un Cont financiar administrat de o Instituție
financiară raportoare începând cu data de 31 decembrie care precede
intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX]. 
b) un stat membru sau Elveția are posibilitatea de a
extinde termenul „Cont preexistent” astfel încât să însemne și orice
Cont financiar al unui Titular de cont, indiferent de data la care a fost
deschis respectivul Cont financiar, în cazul în care:
i.    Titularul de cont
deține, de asemenea, la Instituția financiară raportoare sau la
o Entitate afiliată din aceeași jurisdicție (fie ea un stat
membru sau Elveția) ca și Instituția financiară raportoare
un Cont financiar care este un Cont preexistent în conformitate cu
subsecțiunea C punctul 9 litera (a);
ii.   Instituția
financiară raportoare și, după caz, Entitatea afiliată din
aceeași jurisdicție (fie ea un stat membru sau Elveția) ca
și Instituția financiară raportoare tratează atât Conturile
financiare menționate anterior, precum și orice alte Conturi
financiare ale Titularului de cont care sunt considerate drept Conturi
preexistente în temeiul literei (b), drept un singur Cont financiar în scopul
respectării standardelor în materie de cerințe privind
cunoașterea clientului prevăzute la secțiunea VII
subsecțiunea A, și în scopul stabilirii soldului sau a valorii
oricăruia dintre Conturile Financiare atunci când aplică oricare
dintre pragurile referitoare la cont;
iii.  în ceea ce
privește un Cont financiar care face obiectul Procedurilor AML/KYC,
Instituția financiară raportoare este autorizată să
respecte respectivele Proceduri AML/KYC referitor la Contul financiar
bazându-se pe Procedurile AML/KYC efectuate pentru Contul preexistent
prevăzut la subsecțiunea C punctul 9 litera (a); și
iv.  deschiderea Contului
financiar nu implică obligația de a furniza informații despre
client noi, suplimentare sau modificate de către Titularul de cont, în
afara celor necesare în scopul prezentului Acord. 
Înainte de intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la
[XXXX], statele membre comunică Elveției și Elveția
comunică Comisiei Europene dacă și-au exercitat opțiunea
prevăzută la acest punct. Comisia Europeană poate coordona
transmiterea comunicării dinspre statele membre spre Elveția și
poate transmite tuturor statelor membre comunicarea Elveției. Toate
celelalte modificări legate de exercitarea acestei opțiuni de
către un stat membru sau Elveția sunt comunicate în același mod.
10.
Termenul „Cont nou” înseamnă un Cont financiar
administrat de o Instituție financiară raportoare deschis la intrarea
în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX] sau ulterior acesteia,
cu excepția cazului în care acesta este considerat drept un Cont
preexistent în temeiul subsecțiunii C punctul 9 litera (b). 
11.
Termenul „Cont de persoană fizică preexistent” înseamnă un Cont
preexistent deținut de una sau mai multe persoane fizice. 
12.
Termenul „Cont de persoană fizică nou” înseamnă un Cont nou
deținut de una sau mai multe persoane fizice. 
13.
Termenul „Cont de entitate preexistent” înseamnă un Cont preexistent
deținut de una sau mai multe Entități. 
14.
Termenul „Cont cu valoare mai mică” înseamnă un
Cont de persoană fizică preexistent cu un sold sau o valoare
agregată a contului care, la data de 31 decembrie care precede intrarea în
vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX], nu
depășește 1 000 000 USD sau o sumă echivalentă
exprimată în moneda națională a fiecărui stat membru sau a
Elveției. 
15.
Termenul „Cont cu valoare mare” înseamnă un Cont de
persoană fizică preexistent cu un sold sau o valoare agregată a
contului care depășește 1 000 000 USD sau o sumă
echivalentă exprimată în moneda națională a fiecărui
stat membru sau a Elveției la data de 31 decembrie care precede intrarea
în vigoare a Protocolului de modificare semnat la [XXXX] sau la data de 31
decembrie a oricărui an ulterior.

16.
Termenul „Cont de entitate nou” înseamnă un Cont nou deținut de una
sau mai multe Entități. 
17. Termenul „Cont
exclus” înseamnă oricare dintre următoarele conturi: 
a) un cont de pensie care îndeplinește
următoarele cerințe: 
i.
contul este reglementat drept cont de pensie cu caracter personal sau face
parte dintr-un plan de pensii reglementat pentru furnizarea de beneficii cu
titlu de pensii sau de indemnizații (inclusiv indemnizații de
invaliditate sau de deces); 
ii.
contul beneficiază de un tratament fiscal favorabil (și anume,
contribuțiile în cont care ar face în mod normal obiectul impozitării
sunt deductibile sau excluse din venitul brut al Titularului de cont sau
impozitate la o cotă redusă, ori impozitarea venitului din
investiții generat de contul respectiv este amânată sau venitul din
investiții este impozitat la o cotă redusă); 
iii.
este obligatorie raportarea informațiilor cu privire la cont către
autoritățile fiscale; 
iv.
retragerile sunt condiționate de atingerea unei vârste de pensionare
determinate, invaliditate sau deces, sau se aplică sancțiuni în cazul
retragerilor efectuate înainte de astfel de evenimente determinate; și 
v.
fie (i) contribuțiile anuale sunt limitate la maximum 50 000 USD sau
o sumă echivalentă exprimată în moneda națională a
fiecărui stat membru sau a Elveției, fie (ii) există o
limită maximă de contribuție pe durata vieții, egală
cu maximum 1 000 000 USD sau o sumă echivalentă
exprimată în moneda națională a fiecărui stat membru sau a
Elveției, aplicându-se, în fiecare caz, normele prevăzute la
secțiunea VII subsecțiunea C privind agregarea conturilor și
conversia monetară. 
Un Cont financiar care îndeplinește în alt mod cerința de la
subsecțiunea C punctul 17 litera (a) subpunctul (v) nu va înceta
să îndeplinească această cerință numai din cauza
faptului că respectivul Cont financiar poate primi active sau fonduri
virate din unul sau mai multe Conturi financiare care îndeplinesc
cerințele de la subsecțiunea C punctul 17 litera (a) sau (b) sau din
unul sau mai multe fonduri de pensii care îndeplinesc cerințele de la
oricare dintre punctele 5-7 de la subsecțiunea B. 
b) un cont care
îndeplinește cerințele următoare: 
i.
contul este reglementat drept organism de plasament în alte scopuri decât
pentru pensie și este tranzacționat în mod regulat pe o
piață a titlurilor de valoare reglementată sau contul este
reglementat drept instrument pentru economii în alte scopuri decât pentru
pensie; 
ii.
contul beneficiază de un tratament fiscal favorabil (și anume,
contribuțiile în cont care ar face în mod normal obiectul impozitării
sunt deductibile sau excluse din venitul brut al Titularului de cont sau
impozitate la o cotă redusă, ori impozitarea venitului din
investiții generat de contul respectiv este amânată sau venitul din
investiții este impozitat la o cotă redusă); 
iii.
retragerile sunt condiționate de îndeplinirea unor criterii specifice
legate de scopul contului de investiții sau de economii (de exemplu,
acordarea de beneficii medicale sau pentru educație), sau se aplică
sancțiuni în cazul unor retrageri efectuate înainte ca aceste criterii
să fie îndeplinite; și 
iv.
contribuțiile anuale sunt limitate la maximum 50 000 USD sau o
sumă echivalentă exprimată în moneda națională a
fiecărui stat membru sau a Elveției, aplicându-se normele
prevăzute la secțiunea VII subsecțiunea C privind agregarea conturilor
și conversia monetară. 
Un Cont financiar care
îndeplinește în alt mod cerința de la subsecțiunea C punctul 17
litera (b) subpunctul (iv) nu va înceta să îndeplinească
această cerință numai din cauza faptului că respectivul
Cont financiar poate primi active sau fonduri virate din unul sau mai multe
Conturi financiare care îndeplinesc cerințele de la subsecțiunea C
punctul 17 litera (a) sau (b) sau din unul sau mai multe fonduri de pensii care
îndeplinesc cerințele de la oricare dintre punctele 5-7 de la
subsecțiunea B. 
c) un contract de asigurare de viață pe o
perioadă care urmează să se încheie înainte ca persoana
fizică asigurată să împlinească vârsta de 90 ani, cu
condiția ca contractul să îndeplinească următoarele
cerințe: 
i. primele sunt periodice, nu se diminuează în timp,
se plătesc cel puțin o dată pe an pe parcursul perioadei în care
contractul este în vigoare sau până în momentul în care persoana
asigurată împlinește vârsta de 90 de ani, oricare dintre aceste
perioade este mai scurtă; 
ii. nicio persoană nu poate avea acces la valoarea
contractului (prin retragere, împrumut, sau altfel) fără rezilierea
contractului; 
iii. suma (alta decât o indemnizație de deces) care
trebuie plătită în cazul anulării sau al rezilierii contractului
nu poate depăși totalul primelor plătite pentru contract, minus
suma reprezentând taxe aferente mortalității, morbidității
și cheltuielilor (fie că au fost sau nu aplicate efectiv) pentru
perioada sau perioadele în care contractul este în vigoare și orice sume
plătite înainte de anularea sau rezilierea contractului; și 
iv. contractul nu este deținut de un cesionar cu titlu
oneros. 
d) un cont care este deținut exclusiv de un patrimoniu
succesoral dacă documentația pentru respectivul cont include o copie
a testamentului sau a certificatului de deces al persoanei decedate; 
e) un cont instituit în legătură cu oricare
dintre următoarele elemente: 
i. un ordin judecătoresc sau o hotărâre
judecătorească; 
ii. o vânzare, un schimb, închirierea unei
proprietății imobiliare sau personale, cu condiția ca acest cont
să îndeplinească următoarele cerințe: 
- contul este
finanțat exclusiv cu o plată în avans, o sumă reprezentând o
plată anticipată care constituie un acont, o sumă
corespunzătoare pentru a asigura o obligație direct legată de
tranzacție sau o plată similară, sau este finanțat cu un
Activ financiar care este depus în cont în legătură cu vânzarea,
cedarea sau închirierea proprietății; 
-
contul este instituit și utilizat exclusiv pentru a garanta obligația
cumpărătorului de a plăti prețul de achiziție a
proprietății, obligația vânzătorului de a plăti orice
datorie neprevăzută ori a locatorului sau a locatarului de a
plăti orice despăgubiri legate de proprietatea închiriată,
după cum s-a convenit în contractul de închiriere; 
-
activele contului, inclusiv veniturile câștigate din aceste active vor fi
plătite sau altfel distribuite în beneficiul vânzătorului,
cumpărătorului, locatorului sau locatarului (inclusiv în scopul
îndeplinirii unei obligații ale persoanei respective) atunci când bunul
este vândut, cedat sau predat sau când contractul de închiriere este reziliat; 
-
contul nu este un cont în marjă sau un cont similar instituit în
legătură cu vânzarea sau tranzacționarea unui Activ financiar;
și 
-
contul nu este asociat unui cont prevăzut la subsecțiunea C punctul
17 litera (f); 
iii. obligația unei Instituții financiare care
achită ratele unui împrumut garantat cu bunuri imobiliare de a rezerva o
parte din plată exclusiv în scopul facilitării plății
impozitelor sau a asigurării referitoare la respectivul bun imobiliar la
un moment ulterior; 
iv. obligația unei Instituții financiare de a
facilita plata impozitelor la un moment ulterior; 
f)
un Cont de depozit care îndeplinește următoarele cerințe: 
i. contul există numai din motivul că un client
face o plată care depășește soldul debitor cu privire la un
card de credit sau la altă facilitate de credit reînnoibilă și
plata excedentară nu este restituită imediat clientului; și 
ii. anterior datei de intrare în vigoare a Protocolului de
modificare semnat la [XXXX] sau începând cu data menționată,
Instituția financiară pune în aplicare politici și proceduri,
fie pentru a împiedica un client de la a face o plată excedentară
care depășește 50 000 USD sau o sumă echivalentă
exprimată în moneda națională a fiecărui stat membru sau a
Elveției, fie pentru a asigura faptul că orice plată
excedentară efectuată de un client peste cuantumul respectiv este
restituită clientului în termen de 60 de zile, aplicând, în fiecare caz,
normele prevăzute la secțiunea VII subsecțiunea C privind
conversia monetară. În acest sens, o plată excedentară a unui
client nu se referă la solduri creditoare aferente unor debite contestate,
ci include soldurile creditoare rezultate din restituiri de mărfuri. 
g) orice alt cont care prezintă un risc scăzut de
a fi utilizat pentru evaziune fiscală, are caracteristici substanțial
similare cu oricare dintre conturile prevăzute la subsecțiunea C
punctul 17 literele (a) - (f) și este definit în dreptul intern drept Cont
exclus și care, în ceea ce privește statele membre, este
menționat la articolul 8 alineatul (7a) din Directiva 2011/16/UE a
Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și
este comunicat Elveției, iar în ceea ce privește Elveția, este
comunicat Comisiei Europene, cu condiția ca statutul de Cont exclus al
respectivului cont să nu aducă atingere obiectivelor prezentului
Acord. 
D. Cont care face obiectul raportării 
1. Termenul „Cont care face obiectul raportării” înseamnă un
cont deținut de una sau mai multe Persoane care fac obiectul
raportării sau de o ENFS pasivă cu una sau mai multe Persoane care
exercită controlul și care sunt Persoane care fac obiectul
raportării, cu condiția ca aceasta să fi fost identificată
ca atare în temeiul procedurilor de precauție prevăzute la
secțiunile II-VII. 
2. Termenul „Persoană care face obiectul raportării”
înseamnă o Persoană dintr-o Jurisdicție care face obiectul
raportării, alta decât: (i) o companie al cărei capital este
tranzacționat în mod regulat pe una sau mai multe piețe ale
titlurilor de valoare reglementate; (ii) orice companie care este o Entitate
afiliată unei companii prevăzute la teza (i); (iii) o Entitate
guvernamentală; (iv) o Organizație internațională; (v) o
Bancă centrală; sau (vi) o Instituție financiară. 
3. Termenul „Jurisdicție care face obiectul raportării”
înseamnă o persoană fizică sau o Entitate care are
rezidența într-o Jurisdicție care face obiectul raportării în
temeiul legislației fiscale din jurisdicția respectivă, sau
patrimoniul succesoral al unei persoane decedate care era rezidentă într-o
Jurisdicție care face obiectul raportării. În acest sens, o Entitate
precum o societate în nume colectiv, o societate privată cu
răspundere limitată sau o construcție juridică
similară care nu are rezidență fiscală este
considerată ca fiind rezidentă în jurisdicția în care se
află sediul conducerii efective. 
4. Termenul „Jurisdicție care face obiectul raportării”
înseamnă Elveția, în ceea ce privește un stat membru sau un stat
membru, în ceea ce privește Elveția, în contextul obligației de
a furniza informațiile menționate la secțiunea I. 
5. Termenul „Jurisdicție participantă” cu privire la un stat
membru sau Elveția înseamnă:
a) orice stat membru, în
ceea ce privește raportarea către Elveția sau
b) Elveția, în ceea ce
privește raportarea către un stat membru sau
c) orice altă
jurisdicție: (i) cu care statul membru în cauză sau Elveția, în
funcție de context, are un acord în vigoare în temeiul căruia
respectiva jurisdicție va furniza informațiile menționate în
secțiunea I și (ii) care este identificată pe o listă
publicată de statul membru respectiv sau de Elveția și
notificată Elveției, respectiv Comisiei Europene
d) în ceea ce privește
statele membre, orice altă jurisdicție: (i) cu care Uniunea
Europeană are un acord în vigoare în temeiul căruia respectiva
jurisdicție va furniza informațiile menționate în secțiunea
I și (ii) care este identificată pe o listă publicată de
Comisia Europeană. 
6. Termenul „Persoane care exercită controlul” înseamnă
persoanele fizice care exercită controlul asupra unei Entități.
În cazul unei fiducii, acest termen înseamnă constituitorul
(constituitorii), fiduciarul (fiduciarii), protectorul (protectorii) (dacă
este cazul), beneficiarul (beneficiarii) sau clasa (clasele) de beneficiari,
precum și orice altă persoană fizică care exercită un
control efectiv definitiv asupra fiduciei, și, în cazul unei
construcții juridice care nu este o fiducie, acest termen desemnează
persoanele aflate în poziții echivalente sau similare. Termenul „Persoane
care exercită controlul” trebuie interpretat într-o manieră
consecventă cu Recomandările Grupului de acțiune
financiară. 
7. Termenul „ENFS” înseamnă orice Entitate care nu
este o Instituție financiară. 
8. Termenul „ENFS pasivă” înseamnă orice: (i) ENFS care nu
este o ENFS activă; sau (ii) o Entitate de investiții
prevăzută la subsecțiunea A punctul 6 litera (b) care nu este o
Instituție financiară dintr-o Jurisdicție participantă. 
9. Termenul „ENFS
activă” înseamnă orice ENFS care îndeplinește oricare dintre
următoarele criterii: 
a) mai puțin de 50 % din venitul
brut al ENFS pentru anul calendaristic precedent sau pentru altă
perioadă de raportare adecvată este venit pasiv și mai
puțin de 50 % din activele deținute de ENFS în cursul anului
calendaristic precedent sau al altei perioade de raportare adecvate sunt active
care produc sau sunt deținute pentru a produce venit pasiv; 
b) acțiunile ENFS sunt
tranzacționate în mod regulat pe o piață a titlurilor de valoare
reglementată sau ENFS este o Entitate afiliată unei
Entități ale cărei acțiuni sunt tranzacționate în mod
regulat pe o piață a titlurilor de valoare reglementată; 
c) ENFS este o Entitate
guvernamentală, o Organizație internațională, o Bancă
centrală sau o Entitate deținută în totalitate de una sau mai
multe dintre entitățile sus-menționate; 
d) toate activitățile ENFS
constau, în esență, în deținerea (în totalitate sau
parțial) a acțiunilor subscrise emise de una sau mai multe filiale
ale căror tranzacții sau activități sunt diferite de
activitățile unei Instituții financiare, sau în finanțarea
și prestarea de servicii respectivelor filiale. Cu toate acestea, o
Entitate nu are statutul de Entitate activă dacă funcționează
(sau se prezintă) drept un fond de investiții, cum ar fi un fond de
investiții în societăți necotate, un fond cu capital de risc, un
fond de achiziție prin îndatorarea companiei sau orice alt organism de
plasament al cărui scop este de a achiziționa sau de a finanța
companii și de a deține capital în cadrul respectivelor companii,
reprezentând active de capital în scopul unor investiții; 
e) ENFS nu desfășoară
încă și nu a desfășurat niciodată activități
comerciale , dar investește capital în active cu intenția de a
desfășura o activitate comercială, alta decât cea a unei
Instituții financiare, cu condiția ca ENFS să nu se califice
pentru această excepție ulterior datei la care se împlinesc 24 de
luni de la data inițială a constituirii ENFS; 
f) ENFS nu a fost o Instituție
financiară în ultimii cinci ani și este în proces de lichidare a
activelor sale sau de restructurare, cu intenția de a-și continua sau
de a-și relua operațiunile în domenii de activitate, altele decât
cele ale unei Instituții financiare; 
g) activitățile ENFS constau
în principal în finanțare și operațiuni de acoperire a
riscurilor cu, sau pentru Entități afiliate care nu sunt
Instituții financiare, iar ENFS nu prestează servicii de
finanțare sau de acoperire a riscurilor niciunei alte Entități
care nu este o Entitate asimilată, cu condiția ca grupul din care fac
parte respectivele Entități afiliate să desfășoare în
principal o activitate diferită de activitățile unei
Instituții financiare; sau 
h) ENFS îndeplinește toate condițiile
următoare: 
i. este constituită
și își desfășoară activitatea în jurisdicția sa
de rezidență (fie ea un stat membru, Elveția sau o altă
jurisdicție) exclusiv în scopuri religioase, caritabile,
științifice, artistice, culturale, sportive sau educaționale;
sau este constituită și își desfășoară activitatea
în jurisdicția sa de rezidență (fie ea un stat membru,
Elveția sau o altă jurisdicție) și este o organizație
profesională, o asociație de afaceri, o cameră de comerț, o
organizație a muncii, o organizație din sectorul agriculturii sau al
horticulturii, o asociație civică sau o organizație care
funcționează exclusiv pentru promovarea bunăstării sociale;

ii. este scutită de
impozitul pe venit în jurisdicția sa de rezidență (fie ea un
stat membru, Elveția sau o altă jurisdicție); 
iii. nu are acționari sau
membri care au drepturi de proprietate sau de beneficii asupra activelor sau
veniturilor sale; 
iv. legislația
aplicabilă a jurisdicției de rezidență a ENFS (fie ea un
stat membru, Elveția sau o altă jurisdicție) ori documentele de
constituire a ENFS nu permit ca vreun venit ori vreun activ al ENFS să fie
distribuit sau utilizat în beneficiul unei persoane fizice sau al unei
Entități non-caritabile în alt mod decât în scopul
desfășurării de activități caritabile ale ENFS, sau
drept plată a unor compensații rezonabile pentru servicii prestate,
ori drept plată reprezentând valoarea justă de piață a
proprietății pe care ENFS a cumpărat-o; și 
v. legislația
aplicabilă a jurisdicției de rezidență a ENFS (fie ea un
stat membru, Elveția sau o altă jurisdicție) ori documentele de
constituire a ENFS impun ca, în momentul lichidării sau dizolvării
ENFS, toate activele sale să fie distribuite către o Entitate
guvernamentală sau altă organizație non-profit, sau să
revină guvernului jurisdicției de rezidență a ENFS (fie ea
un stat membru, Elveția sau o altă jurisdicție) sau
oricărei subdiviziuni politice a acestora. 
E. Diverse 
1.
Termenul „Titular de cont” înseamnă persoana inclusă pe o listă
sau identificată drept titularul unui Cont financiar de către
Instituția financiară care ține contul. O persoană, alta
decât o Instituție financiară, care deține un Cont financiar în
beneficiul sau în numele altei persoane în calitate de agent, custode,
mandatar, semnatar, consilier de investiții sau intermediar, nu este
considerată drept deținătoare a contului în sensul prezentei
anexe, ci cealaltă persoană este considerată drept titulară
a contului. În cazul unui Contract de asigurare cu valoare de
răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră,
Titularul de cont este orice persoană care are dreptul să acceseze
valoarea de răscumpărare sau să modifice beneficiarului
contractului. În cazul în care nicio persoană nu poate să aibă
acces la Valoarea de răscumpărare sau să modifice beneficiarul,
Titularul de cont este orice persoană desemnată în calitate de
proprietar în contract și orice persoană cu un drept la plată în
conformitate cu termenii contractuali. La scadența unui Contract de
asigurare cu valoare de răscumpărare sau a unui Contract cu
rentă viageră, fiecare persoană care are dreptul să
primească o plată în conformitate cu contractul este considerată
ca fiind un Titular de cont. 
2.
Termenul „Proceduri AML/KYC” (anti-money laundering — combaterea
spălării banilor/know-your-client — cunoașterea
clientelei) înseamnă procedurile de precauție referitoare la
clientela unei Instituții financiare raportoare în conformitate cu
cerințele privind combaterea spălării banilor sau cu
cerințe similare care se aplică respectivei Instituții financiare
raportoare. 
3.
Termenul „Entitate” înseamnă o persoană juridică sau o
construcție juridică, de exemplu o companie, un parteneriat, o
fiducie sau o fundație. 
4.
O Entitate este o „Entitate afiliată” unei alte Entități
dacă: oricare dintre cele două Entități deține
controlul asupra celeilalte sau cele două Entități se află
sub control comun. În acest sens, noțiunea de control include
deținerea directă sau indirectă a peste 50 de procente din
voturi și din valoarea unei Entități. Un stat membru sau
Elveția poate opta să definească o Entitate drept „Entitate
afiliată” unei alte Entități dacă: (a) oricare dintre cele
două Entități deține controlul asupra celeilalte; (b) cele
două Entități se află sub control comun; sau (c) cele două
Entități sunt Entități de investiții prevăzute în
subsecțiunea A punctul 6 litera (b), se află sub o conducere
comună și respectiva conducere este cea care asigură respectarea
cerințelor de precauție care revine unor astfel de Entități
de investiții. În acest sens, noțiunea de control include
deținerea directă sau indirectă a peste 50 % din voturi și
din valoarea unei Entități. 
Înainte de intrarea în vigoare a Protocolului
de modificare semnat la [XXXX], statele membre comunică Elveției
și Elveția comunică Comisiei Europene dacă și-au
exercitat opțiunea prevăzută la acest punct. Comisia Europeană poate coordona
transmiterea comunicării dinspre statele membre spre Elveția și
poate transmite tuturor statelor membre comunicarea Elveției. Toate
celelalte modificări legate de exercitarea acestei opțiuni de
către un stat membru sau Elveția sunt comunicate în același mod.
5.
Termenul „NIF” înseamnă număr de identificare fiscală (sau
echivalentul său funcțional dacă nu există un număr de
identificare fiscală). 
6.
Termenul „Documente justificative” include oricare dintre următoarele: 
a)
un certificat de rezidență emis de un organism guvernamental
autorizat (de exemplu, un guvern sau o agenție a acestuia sau o
comună) a jurisdicției (fie ea un stat membru, Elveția sau o
altă jurisdicție) în care beneficiarul plății afirmă
că este rezident; 
b)
în ceea ce privește o persoană fizică, orice identificare
valabilă eliberată de un organism guvernamental autorizat (de
exemplu, un guvern sau o agenție a acestuia sau o comună), care
include numele persoanei și este utilizată, de regulă, în scopuri
de identificare; 
c)
cu privire la o Entitate, orice document oficial eliberat de un organism
guvernamental autorizat (de exemplu, un guvern sau o agenție a acestuia
sau o comună), care include numele Entității și fie adresa
sediului său principal în jurisdicția (fie ea un stat membru,
Elveția sau o altă jurisdicție) în care aceasta afirmă
că este rezidentă, fie jurisdicția (fie ea un stat membru,
Elveția sau o altă jurisdicție) în care Entitatea a fost
înregistrată sau constituită; 
d)
orice situație financiară auditată, raport de credit efectuat de
o parte terță, declarare a falimentului sau raport al unei
autorități de reglementare a pieței titlurilor de valoare. 
Cu privire la un Cont de entitate preexistent,
fiecare stat membru sau Elveția au opțiunea să autorizeze
Instituția financiară raportoare să utilizeze ca Documente
justificative orice clasificare care figurează în registrele
Instituției financiare raportoare cu privire la Titularul de cont, care a
fost determinată pe baza unui sistem standardizat de codificare a
segmentelor de activitate, care a fost înregistrată de Instituția
financiară raportoare în conformitate cu practicile sale obișnuite de
activitate, în scopul aplicării Procedurilor AML/KYC sau în alte scopuri
de reglementare (altele decât cele fiscale) și care a fost pusă în
aplicare de Instituția financiară raportoare înainte de data
utilizată pentru a clasifica Contul financiar drept un Cont preexistent,
cu condiția ca respectiva Instituție financiară raportoare
să nu fi aflat sau să nu aibă motive de a afla că
respectiva clasificare este incorectă sau nefiabilă. Termenul „Sistem
standardizat de codificare a segmentelor de activitate” înseamnă un sistem
de codificare utilizat pentru a clasifica unitățile în funcție
de tipul activității lor în alte scopuri decât în scopuri fiscale.
Înainte de intrarea în vigoare a Protocolului de modificare semnat la
[XXXX], statele membre comunică Elveției și Elveția
comunică Comisiei Europene dacă și-au exercitat opțiunea
prevăzută la acest punct. Comisia
Europeană poate coordona transmiterea comunicării dinspre statele
membre spre Elveția și poate transmite tuturor statelor membre
comunicarea Elveției. Toate celelalte modificări legate de
exercitarea acestei opțiuni de către un stat membru sau Elveția
sunt comunicate în același mod.
Secțiunea
IX: Punerea în aplicare efectivă 
Fiecare stat membru
și Elveția trebuie să dispună de norme și proceduri
administrative menite să asigure punerea în aplicare efectivă și
respectarea procedurilor de raportare și de precauție menționate
anterior, inclusiv: 
1. norme care să împiedice orice
Instituții financiare, persoane sau intermediari să adopte practici
destinate să eludeze procedurile de raportare și de precauție; 
2. norme care impun Instituțiilor financiare
raportoare să păstreze evidența măsurilor întreprinse
și toate dovezile pe care s-au bazat în desfășurarea
procedurilor sus-menționate, precum și să dispună de
măsuri adecvate pentru obținerea acestor evidențe; 
3. proceduri administrative pentru a verifica
respectarea de către Instituțiile financiare raportoare a
procedurilor de raportare și de precauție; proceduri administrative
pentru a monitoriza o Instituție financiară raportoare în cazul în
care sunt raportate conturi nedocumentate; 
4. proceduri administrative pentru a se asigura
că Entitățile și conturile definite în legislația
națională drept Instituții financiare nonraportoare și,
respectiv, Conturi excluse prezintă, în continuare, un risc scăzut de
a fi utilizate pentru evaziune fiscală; și 
5. dispoziții eficace de asigurare a
respectării legii, pentru soluționarea cazurilor de neconformitate. 
ANEXA II
Norme
suplimentare de raportare și de precauție pentru schimbul de
informații referitoare la conturile financiare
1. Modificarea
circumstanțelor
O „modificare a
circumstanțelor” include orice modificare care are drept rezultat
adăugarea de informații relevante privind statutul unei persoane sau
intră, în alt mod, în contradicție cu statutul persoanei respective.
În plus, o modificare a circumstanțelor include orice modificare sau
completare a informațiilor privind contul Titularului de cont (inclusiv
adăugarea sau substituirea unui Titular de cont, ori altă modificare
referitoare la acesta) sau orice modificare sau completare a informațiilor
privind orice cont asociat cu un astfel de cont (aplicând normele privind
agregarea conturilor prevăzute în anexa I secțiunea VII
subsecțiunea C punctele 1-3), dacă o astfel de modificare sau
completare a informațiilor afectează statutul Titularului de cont. 
În cazul în care o
Instituție financiară raportoare a aplicat testul cu privire la
adresa de rezidență prevăzută în anexa I
secțiunea III subsecțiunea B punctul 1 și intervine o modificare
a circumstanțelor în urma căreia Instituția financiară
raportoare află sau are motive să afle că Documentele
justificative inițiale (sau orice alte documente echivalente) sunt
incorecte sau nefiabile, Instituția financiară raportoare trebuie,
până în ultima zi a anului calendaristic relevant sau a altei
perioade de raportare adecvate, ori în termen de 90 de zile calendaristice de
la notificarea sau descoperirea unei asemenea modificări a
circumstanțelor, oricare dintre acestea este mai recentă, să
obțină o autocertificare și noi Documente justificative pentru a
stabili rezidența fiscală (rezidențele fiscale) a(le)
Titularului de cont. În cazul în care o Instituție financiară
raportoare nu poate obține autocertificarea și noi Documente
justificative până la data respectivă, aceasta trebuie să aplice
procedura de căutare în registrul electronic prevăzută în anexa
I secțiunea III subsecțiunea B punctele 2-6.
2. Autocertificarea pentru Conturile de entitate noi
În ceea ce privește Conturile de entitate noi,
pentru a stabili dacă o Persoană care exercită controlul asupra
unei ENFS pasive este o Persoană care face obiectul raportării, o
Instituție financiară raportoare se poate baza numai pe o
autocertificare, fie din partea Titularului de cont, fie din partea Persoanei
care exercită controlul.
3. Rezidența unei Instituții financiare
O Instituție
financiară este „rezidentă” într-un stat membru, Elveția sau o
altă Jurisdicție participantă în cazul în care aceasta se
află sub jurisdicția statului membru respectiv, a Elveției sau a
respectivei Jurisdicții participante (și anume, Jurisdicția
participantă poate impune raportarea de către Instituția
financiară). În general, în cazul în care o Instituție
financiară are rezidența fiscală într-un stat membru,
Elveția sau o altă Jurisdicție participantă, aceasta se
află sub jurisdicția acestui stat membru, a Elveției sau a
respectivei Jurisdicții participante și, prin urmare, este o
Instituție financiară a statului membru, a Elveției sau a
respectivei jurisdicții participante . În cazul unei fiducii care este o
Instituție financiară (indiferent dacă aceasta este rezident
fiscal într-un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție
participantă), fiducia este considerată a se afla sub
jurisdicția unui stat membru, a Elveției sau a unei alte Jurisdicții
participante dacă unul sau mai mulți fiduciari sunt rezidenți în
respectivul stat membru, Elveția sau respectiva Jurisdicție
participantă, cu excepția cazului în care fiducia raportează
altei Jurisdicții participante (fie ea un stat membru, Elveția sau o
altă Jurisdicție participantă) toate informațiile care
trebuie raportate în temeiul prezentului Acord sau altui acord de implementare
a standardului global cu privire la Conturile care fac obiectul raportării
administrate de fiducie, în virtutea faptului că fiducia are rezidența
fiscală în acea Jurisdicție participantă. Cu toate acestea, în
cazul în care o Instituție financiară (care nu este o fiducie) nu are
rezidență fiscală (de exemplu, pentru că este
considerată transparentă din punct de vedere fiscal sau pentru
că se află într-o jurisdicție în care nu există impozit pe
venit), se consideră că aceasta se află sub jurisdicția
unui stat membru, a Elveției sau a unei alte Jurisdicții participante
și că este, prin urmare, o Instituție financiară a statului
membru, a Elveției sau a respectivei Jurisdicții participante, în
cazul în care:
a)
este constituită în temeiul legislației statului membru, a
Elveției sau a unei alte Jurisdicții participante;
b)
are sediul conducerii efective (inclusiv sediul administrativ efectiv) în
statul membru, Elveția sau o altă Jurisdicție participantă;
sau
c)
face obiectul supravegherii financiare în statul membru, Elveția sau
altă Jurisdicție participantă.
În
cazul în care o Instituție financiară (care nu este o fiducie) este
rezidentă în două sau mai multe Jurisdicții participante (fie
ele un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție
participantă), respectiva Instituție financiară face obiectul
cerințelor de raportare și de precauție ale Jurisdicției
participante în care aceasta își menține Contul/Conturile
financiar(e).
4. Cont administrat
În general, se poate
considera că un cont este administrat de către o Instituție
financiară în următoarele situații:
a) în cazul unui Cont de custodie, de Instituția
financiară care deține custodia activelor din contul respectiv (inclusiv
o Instituție financiară care deține active în regim „street
name” pentru un Titular de cont în respectiva instituție).
b) în cazul unui Cont de depozit, de Instituția
financiară care este obligată să facă plăți cu
privire la contul respectiv (cu excepția unui reprezentant al unei
Instituții financiare, indiferent dacă acest reprezentant este sau nu
o Instituție financiară).
c) în cazul oricărui titlu de capital sau de
creanță asupra unei Instituții financiare care constituie un
Cont financiar, de către respectiva Instituție financiară.
d) în cazul unui Contract de asigurare cu valoare de
răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră, de
Instituția financiară care este obligată să facă
plăți cu privire la respectivul contract.
5. Fiducii care sunt ENFS
pasive
O Entitate precum o societate
în nume colectiv, o societate privată cu răspundere limitată sau
o construcție juridică similară care nu are rezidență
fiscală, în conformitate anexa I secțiunea VIII subsecțiunea D
punctul 3, este considerată ca fiind rezidentă în jurisdicția în
care se află sediul conducerii efective. În acest sens, o persoană
juridică sau o construcție juridică este considerată a fi
„similară” cu o societate în nume colectiv și cu o societate
privată cu răspundere limitată în cazul în care aceasta nu este
tratată ca o unitate impozabilă într-o Jurisdicție care face
obiectul raportării, în temeiul legislației fiscale a acestei
Jurisdicții care face obiectul raportării. Cu toate acestea, în scopul
de a evita raportarea dublă (ținând cont de aria largă de
acoperire a definiției termenului „Persoane care exercită controlul”
în cazul fiduciilor), o fiducie care este o ENFS pasivă nu poate fi
considerată o construcție juridică similară.
6. Adresa sediului principal
al Entității
Una dintre cerințele
prevăzute în anexa I secțiunea VIII subsecțiunea E punctul 6
litera (c) este că, în ceea ce privește o Entitate, documentația
oficială include fie adresa sediului principal al Entității în
statul membru, Elveția sau în altă jurisdicție în care aceasta
afirmă că este rezidentă, fie statul membru, Elveția sau
altă jurisdicție în care Entitatea a fost înregistrată sau
constituită. Adresa sediului principal al Entității este, în
general, locul în care se află sediul conducerii efective. Adresa unei
Instituții financiare la care Entitatea administrează un cont, o
căsuță poștală sau o adresă utilizate exclusiv
pentru corespondență nu este adresa sediului principal al
Entității, cu excepția cazului în care respectiva adresă
este singura adresă utilizată de către Entitate și
figurează ca adresă socială a Entității în documentele
de constituire. Mai mult decât atât, o adresă furnizată purtând
mențiunea „post-restant” nu este adresa sediului principal al
Entității.
ANEXA III
LISTA AUTORITĂȚILOR COMPETENTE ALE
PĂRȚILOR CONTRACTANTE
În sensul prezentului Acord, prin
„autorități competente” se înțelege:
(a) în Elveția, Le chef du Département fédéral des
finances ou son représentant autorisé / Der Vorsteher oder die Vorsteherin des
Eidgenössischen Finanzdepartements oder die zu seiner oder ihrer Vertretung
bevollmächtigte Person / Il capo del Dipartimento federale delle finanze o la
persona autorizzata a rappresentarlo, 

(b) în Regatul Belgiei: De Minister van
Financiën/Le Ministre des Finances sau un reprezentant autorizat, 
(c) în Republica Bulgaria:
Изпълнителният
директор на
Националната
агенция за
приходите sau un
reprezentant autorizat,
(d) în Republica Cehă: Ministr financí
sau un reprezentant autorizat,
(e) în Regatul Danemarcei: Skatteministeren
sau un reprezentant autorizat,
(f) în Republica Federală Germania: Der
Bundesminister der Finanzen sau un reprezentant autorizat,
(g) în Republica Estonia: Rahandusminister sau
un reprezentant autorizat,
(h) în Republica Elenă: Ο
Υπουργός
Οικονομίας και
Οικονομικών sau un
reprezentant autorizat,
(i) în Regatul Spaniei: El Ministro de
Economía y Hacienda sau un reprezentant autorizat,
(j) în Republica Franceză: Le Ministre
chargé du budget sau un reprezentant autorizat,
(k) în Republica Croația: Ministar financija sau un reprezentant autorizat
(l) în Irlanda: The Revenue Commissioners sau
un reprezentant autorizat,
(m) în Republica Italiană: Il Capo del
Dipartimento per le Politiche Fiscali sau un reprezentant autorizat,
(n) în Republica Cipru:
Υπουργός
Οικονομικών sau un
reprezentant autorizat,
(o) în Republica Letonia: Finanšu ministrs sau
un reprezentant autorizat,
(p) în Republica Lituania: Finansų
ministras sau un reprezentant autorizat,
(q) în Marele Ducat al Luxemburgului: Le
Ministre des Finances sau un reprezentant autorizat,
(r) în Republica Ungaria: A pénzügyminiszter
sau un reprezentant autorizat,
(s) în Republica Malta: Il-Ministru
responsabbli għall-Finanzi sau un reprezentant autorizat,
(t) în Regatul Țărilor de Jos: De
Minister van Financiën sau un reprezentant autorizat,
(u) în Republica Austria: Der Bundesminister
für Finanzen sau un reprezentant autorizat,
(v) în Republica Polonia: Minister Finansów
sau un reprezentant autorizat,
(w) în Republica Portugheză: O Ministro
das Finanças sau un reprezentant autorizat,
(x) în România: Președintele
Agenției Naționale de Administrare Fiscală sau un reprezentant
autorizat,
(y) în Republica Slovenia: Minister za finance
sau un reprezentant autorizat,
(z) în Republica Slovacă: Minister
financií sau un reprezentant autorizat,
(aa) în Republica Finlanda:
Valtiovarainministeriö/Finansministeriet sau un reprezentant autorizat,
(ab) în Regatul Suediei: Chefen för
Finansdepartementet sau un reprezentant autorizat,
(ac) în Regatul Unit al Marii
Britanii și Irlandei de Nord și în teritoriile europene ale
căror relații externe sunt responsabilitatea Regatului Unit: the
Commissioners of Inland Revenue sau un reprezentant autorizat, precum și
autoritatea competentă din Gibraltar, pe care Regatul Unit o va desemna în
conformitate cu acordurile încheiate cu privire la autoritățile din
Gibraltar în contextul instrumentelor UE și ale CE și al tratatelor
aferente, notificate la 19 aprilie 2000 statelor membre și
instituțiilor Uniunii Europene, o copie fiind transmisă Elveției
prin intermediul Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene
și care se aplică prezentului Acord.
[1] În ceea ce privește Elveția,
termenul „societate pe acțiuni” se referă la:
- société anonyme/Aktiengesellschaft/società
anonima;
- société à responsabilité
limitée/Gesellschaft mit beschränkter Haftung/società a responsabilità
limitata;
- société en commandite par
actions/Kommanditaktiengesellschaft/società in accomandita per azioni.”
Articolul 3
Intrare în vigoare și aplicare
1.
Prezentul protocol de modificare trebuie ratificat sau aprobat de
părțile contractante, în conformitate cu procedurile proprii.
Părțile contractante își notifică reciproc încheierea
acestor proceduri. Protocolul de modificare intră în vigoare în prima zi a
lunii ianuarie după ultima notificare. 
2.
În ceea ce privește schimbul de informații la cerere, schimbul de
informații prevăzut de prezentul protocol de modificare se
aplică cererilor depuse la sau după data intrării sale în
vigoare, pentru informațiile care se referă la anii fiscali care
încep în sau după prima zi a lunii ianuarie din anul intrării în
vigoare a prezentului protocol de modificare. Articolul 10 din Acord, în
forma anterioară modificării sale prin prezentul Protocol de
modificare, continuă să se aplice, cu excepția cazului în care
se aplică articolul 5 din Acord, astfel cum a fost modificat prin
prezentul Protocol de modificare. 
3.
Drepturile persoanelor fizice în conformitate cu articolul 9 din Acord, în
forma anterioară modificării sale prin prezentul Protocol de
modificare, rămân neschimbate după intrarea în vigoare a prezentului
Protocol de modificare.
4.
Elveția stabilește un decont final până la sfârșitul
perioadei de aplicabilitate a Acordului în forma anterioară
modificării sale prin prezentul Protocol de modificare, efectuează o
plată finală către statele membre și raportează
informațiile pe care le-a primit de la agenții plătitori
stabiliți în Elveția, în conformitate cu articolul 2 din Acord
în forma anterioară modificării sale prin prezentul Protocol de
modificare, în ceea ce privește ultimul an de aplicabilitate a Acordului
în forma anterioară modificării prin prezentul Protocol de modificare
sau în ceea ce privește orice an anterior, dacă este cazul. 
Articolul 4
Acordul este completat de un protocol cu
următorul conținut:
„Protocol la Acordul dintre Uniunea
Europeană și Confederația Elvețiană privind schimbul
automat de informații privind conturile financiare pentru
îmbunătățirea respectării obligațiilor fiscale internaționale.
Cu ocazia semnării prezentului protocol
de modificare între Uniunea Europeană și Confederația
Elvețiană, subsemnații, împuterniciți în mod
corespunzător, au convenit cu privire la următoarele dispoziții,
care fac parte integrantă din Acord, astfel cum a fost modificat prin
prezentul protocol de modificare:
1.     Se înțelege că un schimb de informații în
conformitate cu articolul 5 din prezentul Acord va fi solicitat doar în
momentul în care statul solicitant (fie el un stat membru sau Elveția)
și-a epuizat toate sursele obișnuite de informații disponibile
în cadrul procedurii fiscale interne.
2.     Se înțelege că autoritatea competentă a statului
solicitant (fie ea un stat membru sau Elveția) trebuie să furnizeze
următoarele informații Autorității competente din statul
căruia i se solicită informații (fie el Elveția, respectiv,
un stat membru), atunci când formulează o cerere de informații în
temeiul articolului 5 din prezentul Acord:
(i)     identitatea persoanei care face obiectul examinării sau al
anchetei;
(ii)    perioada de timp pentru care se solicită
informațiile;
(iii)   o declarație asupra informațiilor solicitate, care
să includă natura și forma în care statul solicitant
dorește să primească informațiile de la statul căruia
i se solicită informații;
(iv)   scopul fiscal urmărit;
(v)    în măsura în care aceste informații sunt cunoscute,
numele și adresa oricărei persoane despre care se crede că se
află în posesia sau în controlul informațiilor solicitate.
3.     Se înțelege că trimiterea la „relevanța
preconizată” are rolul de a crea condițiile pentru schimbul de
informații în conformitate cu articolul 5 din prezentul Acord, în cea
mai mare măsură posibilă și, în același timp, de a
clarifica faptul că statele membre și Elveția nu au libertatea
de a se angaja în căutarea de informații nespecifice (fishing
expeditions) sau de a solicita informații puțin probabil a fi
relevante pentru situația fiscală a unui contribuabil dat. Deși
punctul 2 conține cerințe procedurale importante, care sunt menite
să asigure evitarea căutării de informații nespecifice,
punctele (i) - (v) de la punctul 2 nu trebuie însă interpretate pentru a
împiedica schimbul efectiv de informații. Standardul
„relevanței preconizate” poate fi îndeplinit atât în cazurile care
vizează un contribuabil (indiferent dacă e identificat după nume
sau altfel), cât și în cazurile care vizează mai mulți
contribuabili (indiferent dacă sunt identificați după nume sau
altfel). 
4.     Se înțelege că prezentul Acord nu include schimbul de
informații în mod spontan.
5.     Se înțelege că, în cazul unui schimb de
informații în temeiul articolul 5 din prezentul Acord, rămân
aplicabile normele de procedură administrativă în ceea ce
privește drepturile contribuabililor prevăzute în statul căruia
i se solicită informații (fie el un stat membru sau Elveția). Se
înțelege, de asemenea, că aceste dispoziții urmăresc
să garanteze o procedură echitabilă pentru contribuabil și
nu să împiedice sau să întârzie în mod nejustificat procesul
schimbului de informații.”
Articolul 5
Limbi
Prezentul Protocol de modificare este întocmit
în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară,
malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română,
slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre
aceste versiuni lingvistice fiind în aceeași măsură autentice.
 
A se actualiza
în toate limbile
DREPT PENTRU CARE, subsemnații
plenipotențiari au semnat prezentul Acord.
A se actualiza
în toate limbile
Adoptat la [XXXX] la [XX] zi a [XXXX] în anul
[XXXX].
A se actualiza
în toate limbile
Pentru Uniunea Europeană
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Declarațiile părților contractante:
Declarația
comună a părților contractante cu privire la data intrării
în vigoare a Protocolului de modificare
Părțile contractante declară că se
așteaptă ca cerințele constituționale ale Elveției
și cerințele de drept ale Uniunii Europene privind încheierea
Acordurilor internaționale să fie îndeplinite în timp util pentru a
permite intrarea în vigoare a Protocolului de modificare în prima zi a lunii
ianuarie 2017. Acestea vor lua toate măsurile necesare pentru a atinge
acest obiectiv.
Declarația
comună a părților contractante cu privire la Acord și la
anexe
Părțile contractante convin, în ceea ce
privește punerea în aplicare a Acordului și a Anexelor, că
comentariile la Modelul de Acord între Autoritățile competente
și Standardul comun de raportare al OCDE ar trebui utilizate pentru ilustrarea
sau interpretarea în vederea asigurării unei aplicări consecvente.
Declarația
comună a părților contractante cu privire la articolul 5 din
Acord
Părțile contractante convin, în ceea ce
privește punerea în aplicare a articolul 5 privind schimbul de
informații la cerere, că comentariul la articolul 26 din Modelul
OCDE de convenție fiscală privind venitul și capitalul ar trebui
să constituie o sursă de interpretare.
Declarația
comună a părților contractante cu privire la secțiunea III
subsecțiunea A din anexa I la Acord
Părțile
contractante sunt de acord să examineze relevanța practică a
secțiunii II subsecțiunea A din anexa I care prevede că
Contractele de asigurare cu valoare de răscumpărare și
Contractele cu rentă viageră nu fac obiectul obligației de
examinare, identificare sau raportare, cu condiția ca Instituția
financiară raportoare să nu aibă efectiv dreptul legal de a
vinde astfel de contracte rezidenților dintr-o Jurisdicție care face
obiectul raportării. 
Conform unei interpretări comune a părților
contractante,, în conformitate cu secțiunea III subsecțiunea A din
anexa I, legea împiedică efectiv Instituția financiară
raportoare să vândă Contracte de asigurare cu valoare de
răscumpărare sau Contracte cu rentă viageră
rezidenților dintr-o Jurisdicție care face obiectul raportării
doar în cazul în care legislația UE și dreptul intern al statelor
membre sau legislația elvețiană, aplicabile unei Instituții
financiare raportoare rezidente într-o Jurisdicție participantă (fie
ea un stat membru sau Elveția) nu numai că îi interzic efectiv prin
lege acestei Instituții financiare raportoare să vândă Contracte
de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte cu rentă
viageră într-o Jurisdicție care face obiectul raportării (fie ea
Elveția, respectiv, un stat membru), dar respectivele norme îi interzic
efectiv prin lege Instituției financiare raportoare să vândă
Contracte de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte cu
rentă viageră și rezidenților acelei Jurisdicții care
face obiectul raportării în orice alt fel de situație.
În acest context, fiecare stat membru va
informa Comisia Europeană, care, la rândul său, va notifica
Elveției, în cazul în care Instituțiile financiare raportoare din
Elveția nu au dreptul legal de a vinde astfel de contracte
rezidenților săi în temeiul legislației aplicabile a UE și
al dreptului intern al acelui stat membru. În consecință,
Elveția va notifica Comisiei Europene, care, la rândul său, va
informa statele membre, în cazul în care Instituții financiare raportoare
din unul sau mai multe state membre nu au dreptul legal de a vinde astfel de
contracte rezidenților elvețieni în temeiul legislației
elvețiene. Aceste notificări vor fi făcute înainte de intrarea
în vigoare a Protocolului de modificare în ceea ce privește situația
juridică prevăzută la data intrării în vigoare. În
absența unei notificări în acest sens, se va considera că
Instituțiile financiare raportoare au efectiv dreptul prin legea
aplicabilă în Jurisdicția care face obiectul raportării să
vândă, în una sau mai multe situații, Contracte de asigurare cu
valoare de răscumpărare sau Contracte cu rentă viageră
rezidenților din respectiva Jurisdicție care face obiectul
raportării. Dacă legislația din jurisdicția
Instituției financiare raportoare dă efectiv dreptul
Instituțiilor financiare raportoare să vândă Contracte de
asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte de rentă
viageră rezidenților din Jurisdicția care face obiectul
raportării, secțiunea III subsecțiunea (A) din anexa I nu se
aplică respectivelor Instituții financiare raportoare și
respectivelor contracte.
Declarația
Elveției cu privire la articolul 5 din Acord
Delegația elvețiană a informat
Comisia Europeană că Elveția nu va face schimb de
informații în legătură cu o cerere care are la bază date
obținute în mod ilegal. Comisia Europeană a luat act de poziția
delegației elvețiene.