CELEX: C2002/323/30
Language: el
Date: 2002-12-21 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 7ης Νοεμβρίου 2002 στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-228/01 και C-289/01 (αιτήσεις του tribunal de grande instance de Dax για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Jacques Bourrasse και Jean-Marie Perchicot ("Μεταφορές — Οδηγία 84/647/ΕΟΚ — Χρησιμοποίηση οχημάτων χωρίς οδηγό στις οδικές εμπορευματικές μεταφορές — Καταχώριση των μισθωμένων οχημάτων — Κοινοτική άδεια βάσει της οποίας μετακινούνται τα μισθωμένα οχήματα — Κανονισμός (ΕΟΚ) 881/92 — Διαχείριση των χρονοταχυγραφικών δίσκων των μισθωμένων οχημάτων — Κανονισμός (ΕΟΚ) 3821/85")

C 323/22                EL                   Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 21.12.2002
C. W. A. Timmermans (εισηγητή), πρόεδρο τµήµατος,                     πανοµοιότυπα µε αυτά για τα οποία αυτό έχει καταχωρισθεί, o
D. A. O. Edward και S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:       δικαιούχος του σήµατος µπορεί, σε περίπτωση όπως η προκείµενη
F. G. Jacobs, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 7 Νοεµβρίου          στην κυρία δίκη, να εναντιωθεί στην εν λόγω χρήση σύµφωνα
2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                              µε το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α', της πρώτης οδηγίας
                                                                      89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για
1)     Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.                              την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί
                                                                      σηµάτων. Το συµπέρασµα αυτό δεν µπορεί να αναιρεθεί από το
2)     Καταδικάζει τον P. Hirschfeldt στα δικαστικά έξοδα.            γεγονός ότι το εν λόγω σηµείο εκλαµβάνεται, στο πλαίσιο
                                                                      της χρήσεως αυτής, ως µαρτυρία υποστηρίξεως, πίστεως και
                                                                      προσηλώσεως στον δικαιούχο του σήµατος.
( 1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
                                                                      (1 ) ΕΕ C 212 της 28.7.2001.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                               (δεύτερο τµήµα)
                   της 12ης Νοεµβρίου 2002
                                                                                          της 7ης Νοεµβρίου 2002
στην υπόθεση C-206/01 (αίτηση του Ηigh Court of Justice
(England & Wales), Chancery Division για την έκδοση                   στις συνεκδικαζόµενες υποθέσεις C-228/01 και C-289/01
προδικαστικής αποφάσεως): Arsenal Football Club plc κατά              (αιτήσεις του tribunal de grande instance de Dax για την
                         Matthew Reed (1)                             έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Jacques Bourrasse και
                                                                                           Jean-Marie Perchicot (1)
(«Προσέγγιση των νοµοθεσιών — Σήµατα — Οδηγία
89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α'—                      («Μεταφορές — Οδηγία 84/647/ΕΟΚ — Χρησιµοποίηση
Έκταση του αποκλειστικού δικαιώµατος του δικαιούχου                   οχηµάτων χωρίς οδηγό στις οδικές εµπορευµατικές µετα-
                          του σήµατος»)                               φορές — Καταχώριση των µισθωµένων οχηµάτων —
                                                                      Κοινοτική άδεια βάσει της οποίας µετακινούνται τα µισθω-
                         (2002/C 323/29)                              µένα οχήµατα — Κανονισµός (ΕΟΚ) 881/92 — ∆ιαχείριση
                                                                      των χρονοταχυγραφικών δίσκων των µισθωµένων οχηµά-
                                                                                   των — Κανονισµός (ΕΟΚ) 3821/85»)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                                               (2002/C 323/30)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                        (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                      (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                                        στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Στην υπόθεση C-206/01, µε αντικείµενο αίτηση του Ηigh Court
of Justice (England & Wales), Chancery Division (Ηνωµένο
Βασίλειο), προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρ-                 Στις συνεκδικαζόµενες υποθέσεις C-228/01 και C-289/01, µε
θρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς          αντικείµενο αιτήσεις του cour d’appel de Pau (C-228/01) και του
που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Αrsenal         tribunal de grande instance de Dax (C-289/01) (Γαλλία) προς
Football Club plc και Matthew Reed, η έκδοση προδικαστικής            το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε τις οποίες
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1,            ζητήθηκε, στο πλαίσιο των ποινικών δικών που εκκρεµούν ενώπιον
στοιχείο α', της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου,            των αιτούντων δικαστηρίων κατά Jacques Bourrasse (C-228/01)
της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για την προσέγγιση των νοµοθεσιών           και Jean-Marie Perchicot (C-289/01), παρισταµένων των Union
των κρατών µελών περί σηµάτων (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1), το               régionale syndicale des petits et moyens transporteurs du Sud-
∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias,             Ouest (Unostra Aquitaine) (C-228/01), Fédération générale des
Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, C. W. A. Timmermans           transports et de l’équipement CFDT (FGTE-CFDT) (C-289/01)
(εισηγητή), προέδρους τµήµατος, C. Gulmann, D. A. O. Edward,          και Ιnspection du travail des transports (C-228/01 και C-289/
P. Jann, Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric και S. von                 01), και η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία
Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer,          του άρθρου 2 της οδηγίας 84/647/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
γραµµατέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις            19ης ∆εκεµβρίου 1984, για τη χρησιµοποίηση µισθωµένων
12 Νοεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                 οχηµάτων χωρίς οδηγό στις οδικές εµπορευµατικές µεταφορές (ΕΕ
                                                                      1984, L 335, σ. 72), όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία
Όταν τρίτος χρησιµοποιεί κατά τις συναλλαγές, κατά τρόπο µη           90/398/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1990 (ΕΕ 1990,
εµπίπτοντα στο άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας, σηµείο             L 202, σ. 46), το ∆ικαστήριο (δεύτερο τµήµα), συγκείµενο από
πανοµοιότυπο µε σήµα εγκύρως καταχωρισµένο για προϊόντα               τους C. Gulmann, προεδρεύοντα του δευτέρου τµήµατος,
 ---pagebreak--- 21.12.2002              EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        C 323/23
Β. Σκουρή και Ν. Colneric (εισηγήτρια), δικαστές, γενικός εισαγγε-     τίας (εκπρόσωποι: G. de Bergues, D. Colas και C. Isidoro), µε
λέας: A. Tizzano, γραµµατέας: H. von Holstein, βοηθός γραµµα-          αντικείµενο να αναγνωριστεί ότι η Γαλλική ∆ηµοκρατία, µη
τέας, εξέδωσε στις 7 Νοεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο            έχοντας θεσπίσει όλες τις νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές
διατακτικό:                                                            διατάξεις που ήσαν αναγκαίες για τη συµµόρφωσή της προς την
                                                                       οδηγία 97/11/ΕΚ του Συµβουλίου, της 3ης Μαρτίου 1997, περί
1)     Τα άρθρα 3 και 5 του κανονισµού (ΕΟΚ) 881/92 του                τροποποιήσεως της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ για την εκτίµηση των
       Συµβουλίου, της 26ης Μαρτίου 1992, σχετικά µε την               επιπτώσεων ορισµένων δηµοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλ-
       πρόσβαση στην αγορά των οδικών εµπορευµατικών µεταφο-           λον (EE L 73, σ. 5), ή, µη έχοντας ενηµερώσει σχετικώς την
       ρών µέσα στην Κοινότητα, οι οποίες έχουν ως σηµείο              Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω
       αναχωρήσεως ή προορισµού το έδαφος κράτους µέλους ή             οδηγία, το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους
       διέρχονται από το έδαφος ενός ή περισσοτέρων κρατών             J.-P. Puissochet, πρόεδρο τµήµατος, R. Schintgen, C. Gulmann
       µελών, και το άρθρο 14 του κανονισµού (ΕΟΚ) 3821/85             (εισηγητή), Β. Σκουρή, και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές,
       του Συµβουλίου, της 20ής ∆εκεµβρίου 1985, σχετικά µε            γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano, γραµµατέας: M.-F. Contet,
       τη συσκευή ελέγχου στον τοµέα των οδικών µεταφορών,             υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 7 Νοεµβρίου 2002, απόφαση
       τόσο κατά το αρχικό κείµενο όσο και κατά το κείµενο του         µε το ακόλουθο διατακτικό:
       κανονισµού (ΕΚ) 2135/98 του Συµβουλίου, της
       24ης Σεπτεµβρίου 1998, δεν επιτρέπουν σε µια εταιρία            1)     Η Γαλλική ∆ηµοκρατία, µη έχοντας θεσπίσει,εντός της ταχθεί-
       οδικών µεταφορών εγκατεστηµένη σε ένα κράτος µέλος, η                  σας προθεσµίας, όλες τις νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικη-
       οποία εκµισθώνει οχήµατα χωρίς οδηγό σε εταιρία οδικών                 τικές διατάξεις που ήσαν αναγκαίες για τη συµµόρφωσή της
       µεταφορών εγκατεστηµένη σε άλλο κράτος µέλος, να                       προς το άρθρο 1, σηµεία 7 και 11, της οδηγίας 97/11/ΕΚ του
       παραχωρήσει στον µισθωτή τη χρήση της κοινοτικής άδειας                Συµβουλίου, της 3ης Μαρτίου 1997, περί τροποποιήσεως
       που η ίδια κατέχει, ούτε να εξακολουθήσει να διαχειρίζεται             της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ για την εκτίµηση των επιπτώσεων
       τους χρονοταχυγραφικούς δίσκους των οχηµάτων που                       ορισµένων δηµοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον,
       εκµίσθωσε.                                                             παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία.
2)     Το άρθρο 2, σηµείο 1, της οδηγίας 84/647/ΕΟΚ του                2)     Καταδικάζει τη Γαλλική ∆ηµοκρατία στα δικαστικά έξοδα.
       Συµβουλίου, της 19ης ∆εκεµβρίου 1984, για τη χρησιµο-
       ποίηση µισθωµένων οχηµάτων χωρίς οδηγό στις οδικές
       εµπορευµατικές µεταφορές, όπως τροποποιήθηκε µε την             (1 ) ΕΕ C 331 της 24.11.2001.
       οδηγία 90/398/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 24ης Ιουλίου
       1990, πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι, µε την
       επιφύλαξη της ενδεχόµενης εφαρµογής του άρθρου 4 της
       ίδιας οδηγίας, τα µισθωµένα οχήµατα χωρίς οδηγό πρέπει
       να είναι ταξινοµηµένα στο κράτος µέλος στο οποίο είναι                           ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
       εγκατεστηµένη η µισθώτρια εταιρία οδικών µεταφορών.
                                                                                                 (πρώτο τµήµα)
( 1) ΕΕ C 227 της 11.8.2001, ΕΕ C 275 της 29.9.2001.
                                                                                           της 7ης Νοεµβρίου 2002
                                                                       στην υπόθεση C-352/01: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
                                                                                     τήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας ( 1)
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                       («Παράβαση κράτους µέλους — Μη µεταφορά της οδηγίας
                            (έκτο τµήµα)                                               98/8/ΕΚ στο εσωτερικό δίκαιο»)
                    της 7ης Νοεµβρίου 2002                                                      (2002/C 323/32)
στην υπόθεση C-348/01: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-                                   (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
              τήτων κατά Γαλλικής ∆ηµοκρατίας (1)
                                                                       (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
(«Παράβαση κράτους µέλους — Οδηγία 97/11/ΕΚ —                                            στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Εκτίµηση των επιπτώσεων ορισµένων δηµοσίων και ιδιωτι-
κών σχεδίων έργων στο περιβάλλον — Ατελής µεταφορά
                     στο εσωτερικό δίκαιο»)
                                                                       Στην υπόθεση C-352/01, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                       (εκπρόσωπος: G. Valero Jordana) κατά Βασιλείου της Ισπανίας
                         (2002/C 323/31)
                                                                       (εκπρόσωπος: L. Fraguas Gadea), µε αντικείµενο να αναγνωριστεί
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                       ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, µη θεσπίζοντας τις αναγκαίες
                                                                       νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συµµορ-
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί              φωθεί προς την οδηγία 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                        και του Συµβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση
                                                                       βιοκτόνων στην αγορά (ΕΕ L 123, σ. 1), και, εν πάση περιπτώσει,
                                                                       µη γνωστοποιώντας στην Επιτροπή τις εν λόγω διατάξεις, παρέβη
Στην υπόθεση C-348/01, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων              τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία, το ∆ικαστήριο
(εκπρόσωποι: G. zur Hausen και J. Adda) κατά Γαλλικής ∆ηµοκρα-         (πρώτο τµήµα), συγκείµενο από τους M. Wathelet (εισηγητή),