CELEX: 51995PC0044
Language: nl
Date: 1995-02-22
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad en van de Commissie betreffen-de de sluiting van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, ener-zijds, en de Republiek Wit-Rusland, anderzijds

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                     COM(95) 44  def.
                                     Brussel, 22.02.1995
                                     95/ 0057(AVC)
                            Voorstel
voor een besluit van de Raad en van de Commissie betreffen-de
             de sluiting van de Partnerschaps- en
       samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese
Gemeenschappen en hun Lid-Staten, ener-zijds, en de Republiek
                   Wit-Rusland, anderzijds,
 ---pagebreak--- Toelichting
1. Het bijgaande voorstel voor een besluit van de Raad en de Commissie is het rechtsin-stru-ment
   voor de sluiting van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese
   Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Wit-Rusland, an-derzijds.
2. Nadat de Raad de onderhandelingsrichtsnoeren op 5 oktober 1992 had vastgesteld, werd in de
   loop van 1993 en 1994 met de Republiek Wit-Rusland onderhandeld. De Overeen-komst werd
   na drie onderhandelingsronden op 22 december 1994 geparafeerd.
3. De Overeenkomst heeft een gemengd karakter en bestrijkt terreinen waarvoor zowel de
   Gemeenschappen als de Lid-Staten bevoegd zijn; zij wordt gesloten voor een eerste perio-de
   van tien jaar.
   De Overeenkomst brengt een politieke dialoog tot stand en heeft voorts betrekking op de
   handel in goederen, arbeidsvoorwaarden, vestiging en werking van ondernemin-gen,
   grens-overschrijdend       dienstenverkeer, betalings- en kapitaalverkeer,             concurrentie,
   be-scherming van intellectuele, industriële en commerciële eigendom, samenwerking inza-ke
   wetgeving, economische samenwerking, culturele samenwerking en financiële sa-menwerking.
   In de Overeenkomst is een bepaling opgenomen waardoor zij, ook unilateraal, kan wor-den
   opgeschort als geoordeeld wordt dat essentiële onderdelen van de Overeen-komst, namelijk
   eerbiediging van de democratische beginselen, de mensenrechten en de beginse-len van de
   markteconomie, zijn geschonden.
   De Overeenkomst voorziet in een institutioneel kader voor de uitvoering ervan met een
   Samenwerkingsraad, een Samenwerkingscomité en een Parlementair Samenwer-kingsco-mité.
   In de Overeenkomst wordt verwezen naar de toekomstige totstandbrenging van een
   vrij-handelszone. In 1998 worden de omstandigheden beoordeeld, teneinde vast te stellen of
   onderhandelingen over een vrijhandelsovereenkomst kunnen worden geopend.
   Er is een afzonderlijk protocol inzake samenwerking voor douanezaken.
4. De Overeenkomst zal, wat de betrekkingen tussen de Gemeenschap en de Republiek Wit-
   Rusland betreft, in de plaats komen van de op 18 december 1989 ondertekende
   Over-een-komst tussen de Europese Gemeenschappen en de USSR inzake handel en
   commer-ciële en economische samenwerking.
5. De drie Gemeenschappen (EG, EGA en EGKS) hebben uiteenlopende procedures voor de
   ondertekening en sluiting van de Overeenkomst.
   Met betrekking tot de EG dient rekening te worden gehouden met advies 1/94 van 15
   november 1994 van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen over de
   bevoegd-heid van de Europese Gemeenschap om uit de Uruguay-ronde voortvloeiende
   overeenkom-sten te sluiten.
   Voor de sluiting van de Overeenkomst geldt het volgende:
   - de Raad sluit de Overeenkomst namens de Europese Gemeenschap, en met de instemming
      van het Europees Parlement, overeenkomstig artikel 54, lid 2, artikel 57, lid 2, laatste zin,
      artikel 73c, lid 2, artikel 75, artikel 84, lid 2, artikel 113 en artikel 235, in samenhang met
                                                                                                      d<^
 ---pagebreak---      artikel 228, lid 2 en lid 3, tweede alinea, van het EG-Verdrag, door de bij-gaande be-siuiten
     goed te keuren;
   - de Commissie sluit de Overeenkomst namens de EGKS overeenkomstig arti-kel 95 van het
     EGKS-Verdrag, na raadpleging van het Raadgevend Comité en met de eenparige
     instemming van de Raad;
   - de Commissie sluit de Overeenkomst (namens de Europese Gemeenschap voor
     Àtoom-energie) nadat zij door de Raad is goedgekeurd overeenkomstig arti-kel 101, tweede
     alinea, van het Euratom-Verdrag,
   Gezien het gemengde karakter van de Overeenkomst, dient de sluiting van de Dver-eén-komst
   door alle Lid-Staten te worden geratificeerd.
6. De Commissie verzoekt de Raad, gelet op het bovenstaande, het bijgaande besluit goed te
   keuren.
                                                                                                 Mo
 ---pagebreak--- Besluit van de Raad en de Commissie
van
betreffende de sluiting van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen
de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, ener-zijds, en de Re-publiek Wit-
Rusland, anderzijds,
(../.../EGKS, EG, EURATOM)
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 54, lid
2, artikel 57, lid 2, laatste zin, artikel 73c, lid 2, artikel 75, artikel 84, lid 2, artikel 113 en artikel
235, in samenhang met artikel 228, lid 2 en lid 3, tweede alinea,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
inzon-derheid op artikel 101, tweede alinea,
Gezien de instemming van het Europees Parlement,
Gezien de goedkeuring van de Raad overeenkomstig het bepaalde in artikel 101 van het Verdrag tot
oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
Na raadpleging van het Raadgevend Comité van de EGKS en met de eenparige instemming van de
Raad,
Overwegende dat de op                 ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereen-komst
tussen de Europese Gemeenschappen en hun, Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Wit-Rus-land,
anderzijds, dient te worden goedgekeurd;
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met de eenparige instemming van de Raad,
BESLUITEN:
                                                  Artikel 1
De Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun
Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Wit-Rusland, anderzijds, het Pro-tocol, en de verklaringen
worden namens de Europese Gemeenschap, de Europese Ge-meenschap voor Kolen en Staal en de
Europese Gemeenschap voor Atoomenergie goed-ge-keurd.
Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.
                                                  Artikel 2
                                                                                                             AL
 ---pagebreak--- 1.  Het standpunt dat de Gemeenschap in de Samenwerkingsraad zal innemen, wordt door de
    Raad, op voorstel van de Commissie, of, in voorkomend geval, door de Commissie bepaald,
    telkens in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van de Ver-dragen tot oprichting
    van de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
    Europe-se Gemeenschap voor Atoomenergie.
2.  Overeenkomstig artikel 72 van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst zit de
    Voorzitter van de Raad de Samenwerkingsraad voor en brengt hij het standpunt van de
    Gemeenschap naar voren. Een vertegenwoordiger van de Commissie zit het
    Samenwer-kingscomité voor overeenkomstig zijn reglement van orde en brengt het standpunt
    van de Gemeenschap naar voren.
                                             Artikel 3
De Voorzitter van de Raad verricht de in artikel 87a van de Overeenkomst bedoelde ken-nisge-ving
namens de Europese Gemeenschap. De Voorzitter van de Commissie verricht de bedoelde
kennisgeving namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese
Gemeen-schap voor Atoomenergie.
Gedaan te Brussel,
                                                                                                 AL
 ---pagebreak--- Slotakte
De gevolmachtigden van:
het KONINKRIJK BELGIË,
het KONINKRIJK DENEMARKEN,
de BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
de HELLEENSE REPUBLIEK,
het KONINKRIJK SPANJE,
de FRANSE REPUBLIEK,
de REPUBLIEK FINLAND
IERLAND,
de ITALIAANSE REPUBLIEK,
het GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
het KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
de REPUBLIEK OOSTENRIJK
de PORTUGESE REPUBLIEK,
het KONINKRIJK ZWEDEN
het VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de EUROPESE GEMEEN-SCHAP,
het Verdrag tot oprichting van de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KO-LEN EN STAAL en
het Verdrag tot oprichting van de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOM-ENERGIE,
hierna jde Lid-Staten0 te noemen, en van
de     EUROPESE        GEMEENSCHAP,           de    EUROPESE       GEMEENSCHAP   VOOR
ATOOM-ENER-GIE en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL, hierna
jde Gemeen-schapO te noemen,
enerzijds, en
de gevolmachtigden van de REPUBLIEK WIT-RUSLAND,
anderzijds,
bijeengekomen op ... 1994, voor de ondertekening van de Partnerschaps- en
samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt ge-bracht tussen de
                                                                                       A 4^
 ---pagebreak--- Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Wit-Rusland, ander-zijds,
hierna j Partnerschaps- en samenwerkingsovereen-komstC te noemen, hebben de volgende tekst
aangenomen:
de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst en het Protocol betreffende wederzijdse bijstand
in douanezaken.
De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van de
Republiek Wit-Rusland hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aan-genomen, die aan
deze Slotakte zijn gehecht:
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 13 van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 13 bis van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 28 en 28 bis van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 28 bis van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 32 van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende het begrip jzeggenschap0 in artikel 24 onder b), en
     artikel 32 onder a) van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 34 onder a) van de Overeenkomst
     Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 76 onder a) van de Overeenkomst.
De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van de
Republiek Wit-Rusland hebben nota genomen van de volgende briefwisseling die aan deze Slotakte
is gehecht:
     Briefwisseling tussen de Gemeenschap en de Republiek Wit-Rusland met betrekking tot de
     vestiging van vennootschappen
De gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van de
Republiek Wit-Rusland hebben nota genomen van de volgende briefwisseling die buiten het kader
van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst valt en aan deze Slotakte is ge-hecht:
     Briefwisseling betreffende de gevolgen van de uitbreiding
De gevolmachtigden van de Republiek Wit-Rusland hebben tevens nota genomen van de vol-gende
verklaring die aan deze Slotakte is gehecht:
     Eenzijdige verklaring van de Franse Republiek inzake de landen en gebieden overzee
Gedaan te ..., in het jaar negentienhonderd vierennegentig.
Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen:
Voor de Republiek Wit-Rusland:
                                                                                                   i
 ---pagebreak--- PARTNERSCHAPS- EN SAMENWERKINGSOVEREENKOMST
                 ONDERHANDELINGEN
                           MET
                      WIT-RUSLAND
             Huidige ontwerp-tekst op 22/12/94
   Derde onderhandelingsronde te houden op 20-21-22/12/94
                                                          A<
 ---pagebreak---                                                                                  22/12/94
                                    WERKDOCUMENT
PARTNERSCHAPS-EN SAMENWERKINGSOVEREENKOMST
TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN EN HUN LID-STATEN ENERZIJDS
EN DE REPUBLIEK WIT-RUSLAND ANDERZIJDS
HET KONINKRIJK BELGIË,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPANJE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
IERLAND,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
HET KOMNÎCRIJK DER NEDERLANDEN,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
Verdragsluitende partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, het
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en het Verdrag tot
oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
hierna 'Lid-Staten' te noemen, en
de EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENER-
GIE en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,
hierna 'de Gemeenschap' te noemen,
enerzijds,
en de REPUBLIEK WIT-RUSLAND,
anderzijds,
hierna 'partijen' te noemen,
 ---pagebreak--- GELET op de banden tussen de Gemeenschap, haar Lid-Staten en de Republiek Wit-Rusland,
en hun gemeenschappelijke waarden,
ERKENNENDE dat de Gemeenschap en de Republiek Wit-Rusland deze banden wensen te
verstevigen en partnerschap en samenwerking tot stand willen brengen om te komen tot verster-
king en verbreding van de betrekkingen die in het verleden zijn aangeknoopt, inzonderheid bij
de op 18 december 1989 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Ge-
meenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische
Sovjetrepublieken inzake handel en commerciële en economische samenwerking,
GELET op de verbintenis van de Gemeenschap en haar Lid-Staten en van de Republiek Wit-
Rusland tot versterking van de politieke en economische vrijheden, die de grondslag van het
partnerschap vormen,
GELET op de verbintenis van de partijen tot bevordering van internationale vrede en veiligheid
en de vreedzame oplossing van geschillen, alsmede tot samenwerking op dit gebied in het kader
van de Verenigde Naties en de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa,
OP PRIJS STELLENDE het besluit van de Republiek Wit-Rusland partij te worden bij het
Verdrag inzake de niet-verspreiding van kernwapens en het Verdrag inzake de vermindering
van strategische wapens en het Protocol van Lissabon.
GELET op de vaste verbintenis van de Gemeenschap en haar Lid-Staten en van de Republiek
Wit-Rusland tot volledige uitvoering van alle beginselen en bepalingen die zijn vervat in de
Slotakte van de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa (CVSE), de slotdo-
cumenten van de vervolgvergaderingen van Madrid en Wenen, het document van de CVSE-
conferentie van Bonn betreffende economische samenwerking, het Handvest van Parijs voor een
Nieuw Europa en het CVSE-document van Helsinki 1992, 'Uitdagingen van het Veranderings-
proces',
ERKENNENDE in dit verband dat steun voor de onafhankelijkheid, soevereiniteit en territoriale
integriteit van de Republiek Wit-Rusland zal bijdragen tot de instandhouding van vrede en
stabiliteit in Midden- en Oost-Europa en in Europa als geheel,
BEVESTIGENDE het grote belang dat de Gemeenschap en haar Lid-Staten en de Republiek
Wit-Rusland hechten aan het Europees Energiehandvest en aan de Verklaring van de Conferen-
tie van Luzern van april 1993,
OVERTUIGD van het allesoverheersende belang van de beginselen van de rechtsstaat en eer-
biediging van de mensenrechten, inzonderheid de rechten van minderheden, de totstandbrenging
van een meerpartijenstelsel met vrije en democratische verkiezingen, en economische liberali-
sering om een markteconomie tot stand te brengen,
VAN OORDEEL ZIJNDE dat de volledige uitvoering van deze Partnerschaps- en samenwer-
kingsovereenkomst zowel zal afhangen van, als zal bijdragen tot de voortzetting en verwezen-
lijking van hervormingen in de Republiek Wit-Rusland op politiek, economisch en juridisch
vlak, en de invoering van de factoren die vereist zijn voor samenwerking, met name op grond
van de conclusies van de CVSE-conferentie van Bonn,
 ---pagebreak--- VERLANGENDE het proces van regionale samenwerking op de door deze Overeenkomst
bestreken gebieden met de buurlanden te stimuleren om welvaart en stabiliteit in deze regio te
bevorderen,
VERLANGENDE regelmatige politieke dialoog over bilaterale en internationale vraagstukken
van wederzijds belang tot stand te brengen en te bevorderen,
REKENING HOUDENDE met het feit dat de Unie bereid is tot het ontplooien van economi-
sche samenwerking en tot het verlenen van passende technische bijstand,
HERINNEREND aan het nut van de Overeenkomst voor de verdere betrokkenheid van de
Republiek Wit-Rusland bij het proces naar een bredere samenwerking in naburige regio's en in
Europa, en de integratie van de Republiek Wit-Rusland in de mondiale markteconomie,
ERKENNENDE dat veranderingen plaatsvinden in het politieke en economische stelsel van de
Republiek Wit-Rusland en dat het land streeft naar een overgang van de economie naar een
markteconomie,
GELET op de verbintenis van de partijen tot liberalisering van de handel op grond van de
beginselen die zijn vervat in de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel,
ZICH BEWUST ZIJNDE van de noodzaak geleidelijk verbetering te brengen in de voorwaar-
den voor bedrijfsleven en investeringen, en de voorwaarden voor, onder andere, de vestiging en
de werking van ondernemingen, werknemers, het verrichten van diensten en kapitaalverkeer,
ERVAN OVERTUIGD ZIJNDE dat deze Overeenkomst een nieuw klimaat zal scheppen voor
de economische betrekkingen tussen de partijen, en vooral voor de ontwikkeling van handel en
investeringen, die onontbeerlijk zijn voor economische herstructurering en technologische mo-
dernisering,
VERLANGENDE nauwe samenwerking op het gebied van milieubescherming tot stand te
brengen, gezien de onderlinge afhankelijkheid van de partijen op dit gebied,
VERLANGENDE culturele samenwerking tot stand te brengen en de doorstroming van infor-
matie te verbeteren,
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:
                                            Artikel 1
Er wordt een partnerschap tot stand gebracht tussen de Gemeenschap en haar Lid-Staten, ener-
zijds, en de Republiek Wit-Rusland, anderzijds. Dit partnerschap heeft ten doel:
-    een passend kader voor de politieke dialoog tussen de partijen tot stand te brengen met het
    oog op de ontwikkeling van de politieke betrekkingen;
-   tot wederzijds voordeel strekkende handel en investeringen en harmonische economische
    betrekkingen tussen de partijen te bevorderen en aldus hun duurzame economische ontwik-
    keling te stimuleren;
-    de grondslag te leggen voor samenwerking op wetgevings-, economisch, sociaal, financieel,
    wetenschappelijk, technisch en cultureel gebied;
 ---pagebreak--- de inspanningen van de Republiek Wit-Rusland om haar democratie te consolideren, haar
economie te ontwikkelen en de overgang naar een markteconomie te voltooien, te onder-
steunen.
 ---pagebreak---                              TITEL I: ALGEMENE BEGINSELEN
                                           A rtikel 2
Eerbiediging van de democratische beginselen, de beginselen van het volkenrecht en de men-
senrechten, inzonderheid als vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs
voor een nieuw Europa, en de beginselen van de markteconomie, waaronder de beginselen die
zijn opgenomen in de documenten van de CVSE-conferentie van Bonn, vormen de grondslag
van het interne en externe beleid van de partijen en zijn een essentieel onderdeel van het part-
nerschap en van deze Overeenkomst.
                                           A rtikel 3
De partijen zijn van oordeel dat het voor de.toekomstige welvaart en stabiliteit van het gebied
van de voormalige Sovjetunie noodzakelijk is dat de nieuwe onafhankelijke staten die als ge-
volg van de ontbinding van de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken zijn ontstaan (hierna
'Onafhankelijke Staten' te noemen), de onderlinge samenwerking in stand houden en ontwik-
kelen overeenkomstig de beginselen van de Slotakte van Helsinki en het volkenrecht en in een
geest van goede nabuurschap en alles in het werk stellen om dit proces te stimuleren.
                                          A rtikel 3bis
De partijen verbinden zich ertoe ontwikkelingen in het kader van de desbetreffende titels van
deze Overeenkomst, in het bijzonder titel III en artikel 34, vooral wanneer Wit-Rusland verder
gevorderd is in het economisch hervormingsproces, te bekijlcen met het oog op het tot stand
brengen van een vrijhandelszone. De Samenwerkingsraad kan de partijen aanbevelingen met
betrekking tot ontwikkelingen op dit gebied doen. Aan deze ontwikkelingen wordt slechts uit-
voering gegeven op grond van een overeenkomst tussen de partijen in overeenstemming met
hun onderscheiden procedures. De partijen plegen in 1998 overleg om na te gaan of de om-
standigheden, inzonderheid met betrekking tot de vorderingen van Wit-Rusland op het gebied
van marktgerichte economische hervormingen en de op dat ogenblik aldaar geldende economi-
sche voorwaarden, van dien aard zijn dat kan worden begonnen met onderhandelingen over de
totstandbrenging van een vrijhandelszone.
                                          Artikel 3ter
De partijen verbinden zich ertoe samen, in onderlinge overeenstemming, na te gaan welke
wijzigingen eventueel in een onderdeel van de Overeenkomst dienen te worden aangebracht in
verband met gewijzigde omstandigheden, inzonderheid de situatie als gevolg van de toetreding
van de Republiek Wit-Rusland tot de GATT/WHO. Het eerste onderzoek vindt plaats driejaar
na de inwerkingtreding van de Overeenkomst, of wanneer de Republiek Wit-Rusland overeen-
komstsluitende partij bij de GATT/WHO wordt, indien dat eerder plaatsvindt.
 ---pagebreak---                                 TITEL ïï: POLITIEKE DIALOOG
                                           A rtikel 4
Er wordt een regelmatige politieke dialoog tot stand gebracht tussen de partijen, die zij voor-
nemens zijn te ontwikkelen en te intensiveren. Deze dialoog begeleidt en consolideert het pro-
ces waarbij de Gemeenschap en de Republiek Wit-Rusland nader tot elkaar komen, ondersteunt
de democratische veranderingen in het politieke leven evenals het proces van economische
hervormingen die in de Republiek Wit-Rusland aan de gang zijn en draagt bij tot de totstandko-
ming van nieuwe vormen van samenwerking. De politieke dialoog strekt ertoe
-   de banden van de Republiek Wit-Rusland met de Gemeenschap en haar Lid-Staten, en
    aldus met de gemeenschap van democratische naties als geheel, te versterken; de economi-
    sche convergentie die door middel van deze Overeenkomst wordt bewerkstelligd, zal leiden
    tot hechtere politieke betrekkingen;
-   de standpunten over internationale vraagstukken van wederzijds belang nader tot elkaar te
    brengen en aldus meer veiligheid en stabiliteit te bewerkstelligen;
-   ervoor te zorgen dat de partijen streven naar samenwerking voor aangelegenheden op het
    gebied van de versterking van stabiliteit en veiligheid in Europa, de naleving van de de-
    mocratische beginselen, de eerbiediging en bevordering van de mensenrechten, vooral die
    van minderheden, waarbij zo nodig overleg wordt gepleegd over de betrokken aangelegen-
    heden.
                                           A rtikel 5
Op ministerieel niveau vindt een politieke dialoog plaats in het kader van de krachtens artikel
66 opgerichte Samenwerkingsraad, als wel bij andere gelegenheden waartoe onderling overeen
wordt gekomen.
                                           Artikel 6
De partijen voorzien in andere procedures en regelingen voor politieke dialoog, met name in de
volgende vormen:
-   regelmatige vergaderingen op het niveau van hooggeplaatste ambtenaren tussen vertegen-
    woordigers van de Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en vertegenwoordigers van
    de Republiek Wit-Rusland, anderzijds;
-   het optimaal gebruik maken van alle diplomatieke kanalen tussen de partijen, met inbegrip
    van passende contacten op bilateraal en multilateraal vlak, onder meer bij de Verenigde
    Naties, vergaderingen van de CVSE en elders;
-   het uitwisselen van informatie over aangelegenheden van wederzijds belang met betrekking
    tot de politieke samenwerking in Europa;
-   alle andere middelen die bijdragen tot het consolideren en ontwikkelen van de politieke
    dialoog.
 ---pagebreak---                                           A rtikel 7
Op parlementair niveau vindt de politieke dialoog plaats in het kader van het krachtens artikel
70 van de Overeenkomst opgerichte Parlementair Samenwerkingscpmité.
 ---pagebreak---                                 TTTEL m: HANDEL IN GOEDEREN
                                             Artikel 8
1. De partijen passen ten aanzien van elkaar de meestbegunstigingsclausule toe overeenkom-
     stig artikel 1, lid 1 van de GATT.
2. De bepalingen van lid 1 zijn niet van toepassing op:
     a) voordelen die met het oog op de oprichting van een douane-unie of vrijhandelszone of
          na de oprichting van een dergelijke unie of zone worden toegekend;
     b) voordelen die aan bepaalde landen worden toegekend overeenkomstig de Algemene
          Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel en andere internationale regelingen ten
          gunste van ontwikkelingslanden;
     c) voordelen die aan buurlanden worden toegekend teneinde het grensverkeer te verge-
          makkelijken.
3    De bepalingen van lid 1 en van artikel 9, lid 2, zijn gedurende een overgangsperiode die
     eindigt op de datum waarop de Republiek Wit-Rusland partij wordt bij de GATT of, indien
     dit vroeger is, op 31 december 1998, niet van toepassing op de in bijlage I bedoelde voor-
     delen die door de Republiek Wit-Rusland worden toegekend aan andere staten die zijn
     voortgekomen uit de ontbinding van de Sovjetunie.
                                             Artikel 9
1. De partijen zijn het erover eens dat het beginsel van de vrije doorvoer van goederen een
     essentiële voorwaarde is voor het bereiken van de doelstellingen van deze Overeenkomst.
2. Met het oog hierop waarborgt elke partij de vrije doorgang over zijn grondgebied van goe-
     deren die herkomstig zijn uit of bestemd zijn voor het douanegebied van de andere partij.
3. De in artikel V, leden 2, 3, 4 en 5 van de GATT vastgestelde regels zijn tussen de twee
     partijen van toepassing.
4. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de tussen de partijen overeengekomen
     bijzondere regelingen voor specifieke sectoren, zoals vervoer, of produkten.
                                             Artikel 10
Onverminderd de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit internationale overeenkomsten
betreffende de tijdelijke invoer van goederen die beide partijen binden, verleent elke partij de
andere partij, in de gevallen en volgens de procedures die zijn vastgesteld in enige andere voor
haar bindende internationale overeenkomst op dit gebied en overeenkomstig haar eigen wette-
lijke bepalingen ter zake, vrijstelling van invoerrechten en -heffingen op goederen die tijdelijk
worden ingevoerd. Hierbij wordt rekening gehouden met de voorwaarden waaronder de uit een
dergelijke overeenkomst voortvloeiende verplichtingen door de betrokken partij zijn aanvaard.
 ---pagebreak---                                                 Artikel 11
Onverminderd het bepaalde in de artikelen 13, 16 en 16bis en bijlage II van deze Overeen-
komst, en in de artikelen 77, 81, 244, 249 en 280 van de Akten van Toetreding van Spanje en
Portugal tot de Europese Gemeenschap worden bij de invoer van goederen van oorsprong uit
Wit-Rusland en de Gemeenschap in respectievelijk de Gemeenschap en Wit-Rusland geen
kwantitatieve beperkingen toegepast.
                                              Artikel llbis
1. De uit hei grondgebied van een partij herkomstige produkten die op het grondgebied van de
     andere partij worden ingevoerd, worden direct noch indirect onderworpen aan enige interne
     belastingen of andere interne heffingen die hoger zijn dan die welke direct of indirect op
     soortgelijke binnenlandse produkten van toepassing zijn.
2. Voorts worden deze produkten niet minder gunstig behandeld dan soortgelijke nationale
     produkten ten aanzien van alle wetten, voorschriften en vereisten met betrekking tot hun
     vèrkööf) öp de binnenlandse markt, aanbieding ten verkoop, aankoop, vervoer, distributie of
     gebruik De bepalingen van dit lid vormen geen beletsel voor de toepassing van gedifferen-
     tieerde interne vervoerstarieven die uitsluitend gebaseerd zijn op de economisch verant-
     woorde exploitatie van het vervoermiddel en niet op de nationaliteit van het prodükt.
3. Artikel III, leden 8, 9 en 10 van de GATT zijn van overeenkomstige toepassing tussen de
     Partijen.
                                               Artikel liter
De hiërhâ völgëhdë artikelen van de GATT zijn van overeenkomstige toepassing tussen de twee
partijen.
  i)    Artikel Vît, Jëdêii 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d en 5
 ii)    Artikel Vilt
iii)    Artikel 1X
iv)    Artikel X.
                                                Artikel 12
Goederen worden tegen marktgerelateerde prijzen tussen de partijen verhandeld.
                                                Artikel 13
1. Wanneer een bepaald produkt op het grondgebied van een van de partijen wordt ingevoerd
     in dermate toegenomen hoeveelheden en onder voorwaarden die ernstige schade toebrengen
     of dreigen toe te brengen aan de eigen producenten van soortgelijke of rechtstreeks concur-
     rerende produkten, dan kan de benadeelde partij passende maatregelen nemen met inacht-
     neming van de hierna volgende procedures en voorwaarden.
                                                    10
 ---pagebreak--- 2.  Voor zij maatregelen nemen, of, in de gevallen waarin artikel 4 van toepassing is, zo
    spoedig mogelijk nadat zij maatregelen hebben genomen, verstrekken de Gemeenschap of
    de Republiek Wit-Rusland, al naargelang van het geval, het Samenwerkingscomité alle rele-
    vante informatie teneinde dit in staat te stellen een voor beide partijen aanvaardbare oplos-
    sing te zoeken.
3. Indien, na dit overleg, de partijen niet binnen 30 dagen nadat de kwestie naar het Samen-
    werkingscomité is verwezen een akkoord bereiken over maatregelen om het probleem op te
    lossen, dan kan de partij die om het overleg heeft verzocht maatregelen ter beperking van
    de invoer van de betrokken produkten nemen in de mate en voor de tijd die nodig zijn om
    de schade te voorkomen of te verhelpen of kan zij andere passende maatregelen nemen.
4. In kritieke omstandigheden, waarin uitstel moeilijk herstelbare schade zou veroorzaken,
    kunnen de partijen maatregelen nemen voor het overleg heeft plaatsgevonden, op voorwaar-
    de dat onmiddellijk daarna een voorstel tot overleg wordt gedaan.
5. Bij de keuze van de in het kader van dit artikel toe te passen maatregelen geven de over-
    eenkomstsluitende partijen de voorkeur aan maatregelen die het bereiken van de doelstel-
    lingen van deze Overeenkomst het minst in de weg staan.
                                          A rtikel 13bis
Niets in deze titel, inzonderheid artikel 13 daarvan, vormt een beletsel voor of heeft gevolgen
voor het nemen door de partijen van anti-dumpingmaatregelen of compenserende maatregelen
overeenkomstig artikel VI van de GATT, de Overeenkomst inzake de interpretatie en de toe-
passing van de artikelen VI, XVI en XXIII van de GATT of aanverwante interne wetgeving.
Elke partij verklaart zich bereid de door de andere partij naar voren gebrachte argumenten in
verband met anti-dumping- of anti-subsidieprocedures te onderzoeken en de betrokken belang-
hebbenden in kennis te stellen van de belangrijkste feiten en overwegingen die aan de defini-
tieve beslissing ten grondslag zullen liggen. Voor definitieve anti-dumpingrechten en compen-
serende rechten worden ingesteld, doet de betrokken partij al het mogelijke om het probleem tot
een constructieve oplossing te brengen.
                                            A rtikel 15
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, de uitvoer
of de doorvoer van goederen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de
openbare zedelijkheid, de openbare orde en veiligheid, gezondheid en het leven van personen
en dieren of het behoud van planten, de bescherming van natuurlijke hulpbronnen, de bescher-
ming van het nationaal artistiek, historisch of archeologisch erfgoed of uit hoofde van de be-
scherming van de intellectuele, industriële of commerciële eigendom, noch voor voorschriften
betreffende goud en zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot wil-
lekeurige discriminatie, noch een verkapte beperking van de handel tussen de partijen bij de
Overeenkomst vormen.
                                            Artikel 16
                                                 11
 ---pagebreak--- Titel III is niet van toepassing op de handel in textielprodukten van de hoofdstukken 50 tot en
met 63 van de Gecombineerde Nomenclatuur. De handel in deze produkten is geregeld bij een
afzonderlijke overeenkomst die op 14 mei 1993 werd ondertekend en die voorlopig van toepas-
sing is sedert ! januari 1993.
                                          Artikel 16bis
1. De handel in produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap
     voor Kolen en Staal vallen, wordt geregeld bij de bepalingen van deze titel III, met uitzon-
     dering van artikel 11 daarvan.
2. Er wordt een contactgroep voor kolen- en staalkwesties ingesteld bestaande uit vertegen-
     woordigers van de Gemeenschap enerzijds en vertegenwoordigers van de Republiek Wit-
    Rusland anderzijds.
    De contactgroep wisselt op gezette tijden informatie uit over alle problemen in Verband met
     kolen- en staalprodukten die voor de partijen van belang zijn.
                                           Artikel 17
De handel in kernmaterialen vindt plaats overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag tot
oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie. Zo nodig wordt de handel in
kernmaterialen onderworpen aan de bepalingen van een tussen de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en Wit-Rusland te sluiten specifieke overeenkomst.
                                                 12
 ---pagebreak---         TITEL IV: BEPALINGEN INZAKE HANDELSVERKEER EN INVESTERINGEN
                                 Hoofdstuk I: Arbeidsvoorwaarden
                                            Artikel 18
1. Onverminderd de in elke Lid-Staat geldende wettelijke regelingen, voorwaarden en proce-
     dures dragen de Gemeenschap en de Lid-Staten ervoor zorg dat onderdanen van de Repu-
     bliek Wit-Rusland die legaal tewerkgesteld zijn op het grondgebied van een Lid-Staat, wat
     werkomstandigheden, beloning en ontslag betreft niet op grond van nationaliteit worden
     gediscrimineerd ten opzichte van onderdanen van de Lid-Staten.
2. Onverminderd de in Wit-Rusland geldende wettelijke regelingen, voorwaarden en proce-
     dures draagt Wit-Rusland ervoor zorg dat onderdanen van een Lid-Staat die legaal tewerk-
     gesteld zijn op het grondgebied van Wit-Rusland, wat werkomstandigheden, beloning en
     ontslag betreft niet op grond van nationaliteit worden gediscrimineerd ten opzichte van Wit-
     Russische onderdanen.
                                           A rtikel 18bis
                                Coördinatie van de sociale zekerheid
De partijen verbinden zich ertoe overeenkomsten te sluiten met het doel:
 i) onverminderd de in elke Lid-Staat geldende voorwaarden en bepalingen, regelingen te
     treffen voor de coördinatie van de stelsels van sociale zekerheid voor werknemers van Wit-
     Russische nationaliteit die legaal tewerkgesteld zijn op het grondgebied van een Lid-Staat.
     Deze bepalingen zullen er met name in voorzien dat:
     -    alle perioden waarin de vorengenoemde werknemers in de onderscheidene Lid-Staten
          verzekerd of tewerkgesteld waren of daadwerkelijk hebben verbleven worden samen-
          gevoegd ten behoeve van de ouderdoms-, invaliditeits- en overlevingspensioenen en de
          ziektekostenverzekering van deze werknemers;
     -    alle ouderdoms-, overlevings- en invaliditeitspensioenen en verzekeringen tegen ar-
          beidsongevallen of beroepsziekten, met uitzondering van de premievrije prestaties, vrij
          overdraagbaar zijn tegen de koers waarin de wetgeving van de betrokken Lid-Staat of
          Lid-Staten voorziet;
ii) onverminderd de voorwaarden en bepalingen welke in de Republiek Wit-Rusland van
     toepassing zijn, bepalingen vast te stellen die waarborgen dat werknemers die onderdanen
     zijn van een Lid-Staat en die legaal tewerkgesteld zijn in de Republiek Wit-Rusland, de
     onder het tweede streepje van punt i) omschreven behandeling krijgen.
                                           A rtikel 18ter
De overeenkomstig het bepaalde in artikel 19 te nemen maatregelen doen geen afbreuk aan de
uit bilaterale overeenkomsten tussen de Republiek Wit-Rusland en de Lid-Staten voortvloeiende
                                                 13
 ---pagebreak--- rechten en verplichtingen wanneer deze overeenkomsten in een gunstiger behandeling van
onderdanen van de Republiek Wit-Rusland of de Lid-Staten voorzien.
                                          Artikel 19
De Samenwerkingsraad gaat na welke gezamenlijke actie kan worden ondernomen om toezicht
te houden op illegale immigratie, met inachtneming van het beginsel en de praktijk van weder-
toelating.
                                          Artikel 20
De Samenwerkingsraad gaat na welke verbeteringen kunnen worden aangebracht in de werk-
omstandigheden van zakenlieden, rekening houdend met de internationale verbintenissen van de
partijen, met inbegrip van die welke in het document van de Conferentie van Bonn van de
CVSË zijn opgenomen.
                                          Artikel 21
De Samenwerkingsraad doet aanbevelingen voor de tenuitvoerlegging van de artikelen 18, 19,
en 20.
                                              14
 ---pagebreak---        Hoofdstuk II: Bepalingen inzake de vestiging en de werking van ondernemingen
                                          A rtikel 22
1. a) De Gemeenschap en haar Lid-Staten kennen voor de vestiging van Wit-Russische on-
        dernemingen op hun grondgebied geen minder gunstige behandeling toe dan die welke
       zij aan ondernemingen uit enig derde land toekennen, overeenkomstig hun wetgeving
        en bepalingen.
   b) Onverminderd de in bijlage III genoemde voorbehouden kennen de Gemeenschap en
       haar Lid-Staten de op hun grondgebied gevestigde dochterondernemingen van Wit-Rus-
       sische bedrijven, wat de werking daarvan betreft, geen minder gunstige behandeling toe
       dan die welke zij aan enig bedrijf uit de Gemeenschap toekennen, overeenkomstig hun
       wetgeving en bepalingen.
   c) De Gemeenschap en haar Lid-Staten kennen de op hun grondgebied gevestigde filialen
       van Wit-Russische bedrijven, wat de werking daarvan betreft, geen minder gunstige
       behandeling toe dan die welke zij aan filialen van bedrijven uit enig derde land toeken-
       nen, overeenkomstig hun wetgeving en bepalingen.
2. a) Onverminderd de in bijlage IV genoemde voorbehouden kent Wit-Rusland voor de
       vestiging van bedrijven uit de Gemeenschap op zijn grondgebied geen minder gunstige
       behandeling toe dan de meest voordelige behandeling die dit land aan zijn eigen onder-
       nemingen of aan ondernemingen uit enig derde land toekent, overeenkomstig zijn wet-
       geving en bepalingen.
   b) Wit-Rusland kent de op zijn grondgebied gevestigde dochterondernemingen en filialen
       van bedrijven uit de Gemeenschap, wat de werking daarvan betreft, geen minder gun-
        stige behandeling toe dan de meest voordelige behandeling die het respectievelijk aan
       zijn eigen ondernemingen, filialen of respectievelijk aan Wit-Russische ondernemingen
        en filialen uit enig derde land toekent, overeenkomstig zijn nationale wetgeving en
        bepalingen.
3. De bepalingen van de leden 1, onder b), en 2, onder b) mogen door de op het grondgebied
   van een partij gevestigde dochterondernemingen of filialen van ondernemingen uit de ande-
   re partij niet worden gebruikt om de wetgeving en de voorschriften van de eerstgenoemde
   partij in verband met de toegang tot specifieke sectoren of activiteiten te ontduiken.
   Aan ondernemingen die op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in de
   Gemeenschap of in Wit-Rusland gevestigd zijn, wordt de in de leden 1, onder b), 1, onder
   c), 2, onder b), en 2, onder c) bedoelde behandeling toegekend met ingang van de datum
   van inwerkingtreding van deze Overeenkomst en aan ondernemingen die zich na deze da-
   tum in de Gemeenschap of in Wit-Rusland vestigen, met ingang van de datum van vesti-
   ging.
                                               15
 ---pagebreak---                                             Artikel 23
   Onverminderd het bepaalde in artikel 78 is artikel 22 niet van toepassing op het vervoer
   door de lucht, over binnenwateren en over zee.
   Wat evenwel de activiteiten van scheepvaartondememingen op het gebied van het interna-
   tionale vervoer over zee betreft, met inbegrip van het intermodale vervoer dat ten dele over
   zee plaatsvindt, biedt elke partij aan ondernemingen van de andere partij de mogelijkheid
   op haar grondgebied een handelsvertegenwoordiging in de vorm van dochterondernemingen
   pï fijiaJen te vestigen, onder voorwaarden, wat de vestiging en de werking betreft, dje niet
   minder gunstig zijn dan de meest voordelige voorwaarden die zij aan haar eigen onderne-
   mingen of aan dochterondernemingen of filialen van ondernemingen uit enig derde land
   toekent
   I)eze activiteiten omvatten onder meer:
   a) het op de markt brengen en de verkoop van maritieme vervoersdiensten en aanverwante
        diensten door rechtstreekse contacten met klanten, van prijsopgave tot facturering, on-
        geacht of deze diensten worden verricht of aangeboden door de dienstverlener zelf dan
        wel door dienstverleners waarmee de verkoper van de diensten een permanent handels-
        akkoord heeft;
   b) aankoop en gebruik, voor eigen rekening of voor rekening van hun klanten (en de we-
        derverkoop aan hun klanten) van alle vervoersdiensten en aanverwante diensten, niet
        inbegrip van alle vormen van binnenlands vervoer, in het bijzonder over binnenwateren,
        over de weg en per spoor, die voor een geïntegreerde dienstverlening vereist zijn;
   c) voprbereidjng van documentatie betreffende vervoersdocumenten, douanedocumenten of
        andere documenten in verband met de oorsprong en de aard van de vervoerde goederen;
   d) het verschaffen van handelsinformatie, op enigerlei wijze, onder meer door middel van
        geautomatiseerde informatiesystemen en systemen voor elektronische gegevensuitwis-
        seling (onverminderd alle niet-discriminatoire beperkingen op het telecommunicatiever-
        keer);
   e) het sluiten van enigerlei handelsovereenkomst, met inbegrip van participaties in onder-
        nemingen en het in dienst nemen van plaatselijk aangeworven personeel (of, wanneer
        het buitenlands personeel betreft, met inachtneming van de desbetreffende bepalingen
        van deze Overeenkomst), met een in het betrokken land gevestigde scheepvaartonder-
        neming;
   f) optreden namens ondernemingen, het organiseren van de afroep van aanvragen om
        scjieepsruimte of, indien nodig, het overnemen van vracht.
                                            A rtikel 24
Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder:
a) 'onderneming uit de Gemeenschap' of 'Wit-Russische onderneming': een overeenkomstig
   de wetgeving van respectievelijk een Lid-Staat of de Republiek Wit-Rusland opgerichte
   onderneming die haar statutaire zetel, centrale administratie of belangrijkste handelsactiviteit
   op het grondgebied van respectievelijk de Gemeenschap of de Republiek Wit-Rusland heeft
   Indien een overeenkomstig de wetgeving van respectievelijk de Gemeenschap of de Repu-
   bliek Wit-Rusland opgerichte onderneming enkel haar statutaire zetel op het grondgebied
                                                 16
 ---pagebreak---    van respectievelijk de Gemeenschap of de Republiek Wit-Rusland heeft, wordt deze onder-
   neming als een onderneming uit de Gemeenschap of als een Wit-Russische onderneming
   beschouwd indien uit haar transacties een werkelijke en permanente band tussen de eco-
   nomieën van respectievelijk de Lid-Staten of de Republiek Wit-Rusland naar voren treedt;
b) 'dochteronderneming': een onderneming waarover een andere onderneming daadwerkelijk
   zeggenschap heeft;
c) 'filiaal' van een onderneming: een handelszaak zonder rechtspersoonlijkheid die kennelijk
   een permanent karakter bezit, zoals een agentschap van een moedermaatschappij, een eigen
   management heeft en over de nodige materiële voorzieningen beschikt om zakelijk overleg
   te voeren met derden, in dier voege dat laatstgenoemden, hoewel zij ervan op de hoogte
   zijn dat indien nodig er een rechtsverhouding zal bestaan met de moedermaatschappij waar-
   van het hoofdkantoor zich in het buitenland bevindt, geen rechtstreeks contact dienen te
   hebben met deze moedermaatschappij doch hun transacties kunnen afhandelen met de ge-
   noemde handelszaak die het vorengenoemde agentschap vormt;
d) 'vestiging': het recht van ondernemingen uit de Gemeenschap of uit Wit-Rusland als be-
   doeld in artikel 24 onder a) economische activiteiten uit te oefenen door de oprichting van
   dochtermaatschappijen en filialen in respectievelijk Wit-Rusland en de Gemeenschap;
e) 'transacties': het verrichten van economische activiteiten;
f) 'economische activiteiten': activiteiten met een industrieel of commercieel karakter of acti-
   viteiten van personen die een vrij beroep uitoefenen.
g) wat het internationale vervoer over zee betreft, met inbegrip van het intermodale vervoer
   dat ten dele over zee plaatsvindt, zijn de bepalingen van dit hoofdstuk en van hoofdstuk III
   eveneens van toepassing op onderdanen van de Lid-Staten of van Wit-Rusland die buiten
   het grondgebied van respectievelijk de Gemeenschap of Wit-Rusland gevestigd zijn en op
   buiten de Gemeenschap of Wit-Rusland gevestigde scheepvaartmaatschappijen waarin on-
   derdanen van respectievelijk de Gemeenschap of Wit-Rusland een meerderheidsparticipatie
   hebben, indien de vaartuigen van deze scheepvaartmaatschappijen respectievelijk in die Lid-
   Staat of in Wit-Rusland geregistreerd zijn overeenkomstig de respectieve wettelijke voor-
   schriften van de Gemeenschap en Wit-Rusland.
                                           Artikel 25
   Geen van de bepalingen van de Overeenkomst vormt voor de partijen een beletsel om be-
   schermende maatregelen te nemen, onder meer ten behoeve van investeerders, deposito-
   gevers, verzekeringnemers of personen aan wie een financiële dienstverlener een fiduciair
   recht verschuldigd is of teneinde de integriteit en de stabiliteit van het financiële systeem te
   waarborgen. Wanneer dergelijke maatregelen strijdig zijn met de bepalingen van de Over-
   eenkomst mogen zij niet worden gebruikt als middel om de uit de Overeenkomst voort-
   vloeiende verplichtingen van een partij te ontduiken.
   Geen van de bepalingen van deze Overeenkomst wordt op zodanige wijze geïnterpreteerd
   dat zij een partij ertoe verplicht informatie betreffende de zaken en de boekhouding van
   individuele klanten dan wel vertrouwelijke of gepatenteerde informatie te verstrekken die in
   het bezit is van overheidsinstanties.
   Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder "financiële diensten" verstaan de in
   bijlage V omschreven activiteiten.
                                                17
 ---pagebreak---                                              Artikel 26
De bepalingen van deze Overeenkomst vormen voor een partij geen beletsel de maatregelen te
nemen die zij noodzakelijk acht om te voorkomen dat de door haar genomen maatregelen in
verband met de toegang van derde landen tot haar markten door middel van deze Overeenkomst
worden ontdoken.
                                             Artikel 27
1. In afwijking van het bepaalde in hoofdstuk I van deze Titel heeft een op het grondgebied
    van Wit-Rusland of de Gemeenschap gevestigde onderneming uit respectievelijk de Ge-
    meenschap of Wit-Rusland het recht, met inachtneming van de wetgeving van het gastland
    van vestiging, op het grondgebied van respectievelijk de Gemeenschap of Wit-Rusland
    werknemers die onderdanen zijn van de Lid-Staten van de Gemeenschap of van Wit-Rus-
    land in dienst te nemen of deze door een van haar dochterondernemingen of filialen in
    dienst te laten nemen, mits dergelijke werknemers een sleutelpositie in de zin van lid 2 van
    dit artikel bekleden en zij uitsluitend door ondernemingen, dochterondernemingen of filialen
    tewerkgesteld worden. De geldigheidsduur van de verblijfs- en werkvergunningen van deze
    werknemers is beperkt tot de periode waarin zij als zodanig werkzaam zijn.
2.  Werknemers met een sleutelpositie die in dienst zijn van de vorengenoemde ondernemin-
    gen, hierna 'organisaties' genoemd, zijn 'binnen de onderneming overgeplaatste personen'
    als omschreven onder c) van dit artikel van de hierna volgende categorieën, met dien ver-
    stande dat de organisatie een rechtspersoon is en de betrokkenen gedurende tenminste het
    onmiddellijk aan de overplaatsing voorafgaande jaar in dienst waren van deze organisatie of
    daarin partners (doch geen aandeelhouders met een meerderheidsparticipatie) waren:
    a) leden van het hogere kader van een organisatie die in de eerste plaats verantwoordelijk
         zijn voor het management van de organisatie, onder het algemene toezicht en de leiding
         van de raad van bestuur of de aandeelhouders of daarmee gelijkgestelde personen. Deze
         personeelsleden
         - geven leiding aan de organisatie of een afdeling of onderafdeling daarvan;
         - . houden toezicht op en controleren de werkzaamheden van andere toezichthoudende,
             hooggespecialiseerde of leidinggevende werknemers;
         - zijn persoonlijk bevoegd werknemers in dienst te nemen en te ontslaan of de in-
             dienstneming of het ontslag van werknemers of andere maatregelen in het kader van
             het personeelsbeleid aan te bevelen.
    b) binnen een organisatie werkzame personen die beschikken over kennis die van wezen-
         lijk belang is voor de dienstverlening van het bedrijf, de onderzoeksuitrusting, de tech-
         nische werkzaamheden of het management. Afgezien van de vpor het functioneren van
         de betrokken onderneming vereiste specifieke kennis, kan deze kennis bestaan in de
         bekwaamheid bepaalde werkzaamheden uit te voeren of een bepaald beroep uit te oe-
         fenen waarvoor specifieke technische vaardigheden vereist zijn, evenals, in voorkomend
         geval, het lidmaatschap van een erkende beroepsgroep.
    c) een 'binnen de onderneming overgeplaatste persoon' is een natuurlijke persoon die voor
         een organisatie op het grondgebied van een partij werkzaam is en die tijdelijk wordt
                                                  18
 ---pagebreak---         overgeplaatst in het kader van economische activiteiten op het grondgebied van de
        andere partij. De belangrijkste handelsactiviteit van de betrokken organisatie dient op
        het grondgebied van een partij plaats te hebben en de overplaatsing dient te geschieden
        naar een dochteronderneming of filiaal van deze organisatie die respectievelijk dat op
        het grondgebied van de andere partij daadwerkelijk soortgelijke economische activitei-
        ten verricht.
                                           Artikel 27bis
1. De partijen vermijden in zoverre mogelijk het nemen van maatregelen of het ontplooien van
   activiteiten die de voorwaarden voor de vestiging en de werking van ondernemingen uit de
   andere partij restrictiever maken dan op de dag voorafgaande aan de datum van onderteke-
   ning van de Overeenkomst het geval was.
2. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan die van artikel 32b: de omstandighe-
   den waarop artikel 32b van toepassing is, worden uitsluitend geregeld door de bepalingen
   van dit artikel, met uitsluiting van elk ander artikel.
3. In een geest van partnerschap en samenwerking en in het licht van de bepalingen van arti-
   kel 35 zal de regering van Wit-Rusland de Gemeenschap kennis geven van door haar voor-
   gestelde nieuwe wet- of regelgeving die de voorwaarden voor de vestiging of de werking
   van dochterondernemingen of filialen van bedrijven uit de Gemeenschap in Wit-Rusland
   restrictiever maakt dan op de dag voorafgaande aan de datum van ondertekening van de
   Overeenkomst het geval is. De Gemeenschap kan van Wit-Rusland verlangen dat dit land
   haar deze wetsontwerpen of ontwerp-regelingen doet toekomen en behoudt zich het recht
   voor daarover in overleg te treden met Wit-Rusland.
4. Wanneer nieuwe wet- of regelgeving in Wit-Rusland de voorwaarden voor de vestiging van
   bedrijven uit de Gemeenschap op het grondgebied van Wit-Rusland en voor de werking van
   in Wit-Rusland gevestigde dochterondernemingen en filialen van bedrijven uit de Gemeen-
   schap restrictiever maakt dan op de dag voorafgaande aan de datum van ondertekening van
   de Overeenkomst het geval is, is dergelijke wet- of regelgeving gedurende de eerste drie
   jaren volgende op de datum van inwerkingtreding van het desbetreffende besluit niet van
   toepassing op de dochterondernemingen en filialen die op de datum van inwerkingtreding
   van dit besluit reeds in Wit-Rusland gevestigd waren.
  Hoofdstuk UI: Grensoverschrijdend dienstenverkeer tussen de Gemeenschap en Wit-Rusland
                                            A rtikel 28
1. De partijen verbinden zich overeenkomstig het bepaalde in dit hoofdstuk ertoe de nodige
   stappen te ondernemen om geleidelijk het verlenen van diensten mogelijk te maken door
   vennootschappen uit de Gemeenschap of uit Wit-Rusland die zijn gevestigd op het grond-
   gebied van een andere partij dan die van de persoon voor wie de diensten worden verricht,
   met inachtneming van de ontwikkeling van de dienstverlenende sectoren op het grondge-
   bied van de partijen.
                                                 19
 ---pagebreak--- 2. De Samenwerkingsraad doet aanbevelingen met betrekking tot de tenuitvoerlegging van lid
     1 van dit artikel.
3. De partijen werken samen met het oog op de ontwikkeling van een marktgerichte diensten-
     sector in Wit-Rusland.
                                            Artikel 28bis
Voor de in bijlage VI bij deze Overeenkomst vermelde sectoren verlenen de partijen elkaar een
behandeling welke niet minder gunstig is dan die welke zij aan om het even welk derde land
hebben toegekend, ten aanzien van de voorwaarden voor het grensoverschrijdend verlenen van
diensten door communautaire of Wit-Russische vennootschappen op het grondgebied van res-
pectievelijk Wit-Rusland of de Gemeenschap, in overeenstemming met de op het grondgebied
van elke partij toepasselijke wetgeving en voorschriften.
                                              Artikel 29
Behoudens het bepaalde in artikel 32 van deze Overeenkomst staan de partijen voor de in bij-
lage VI bij deze overeenkomst vermelde sectoren de tijdelijke verplaatsing toe van natuurlijke
personen die een communautaire of Wit-Russische vennootschap vertegenwoordigen en om
tijdelijke toegang verzoeken voor onderhandelingen over de verkoop van grensoverschrijdende
dienstprestaties of voor het sluiten van overeenkomsten betreffende de verkoop van grensover-
schrijdende dienstprestaties voor die vennootschap, onder de voorwaarde dat die vertegenwoor-
digers niet zelf betrokken zijn bij de rechtstreekse verkoop aan de gewone afnemer of bij het
verstrekken van,diensten.
                                              Artikel 30
 1. Voor de in bijlage VI vermelde sectoren kan elke partij de voorwaarden vaststellen voor
     het grensoverschrijdend dienstenverkeer naar haar grondgebied. Voor zover de desbetref-
     fende voorschriften algemeen toepasselijk zijn, worden zij op billijke, objectieve en onpar-
     tijdige wijze toegepast.
2. Lid 1 doet geen afbreuk aan het bepaalde in artikel 28bis en artikel 32e.
3. Uiterlijk tegen het einde van het derde jaar na de ondertekening van deze Overeenkomst
     onderzoeken de partijen in het kader van de Samenwerkingsraad:
     -    de door beide partijen sedert de ondertekening van de Overeenkomst genomen maatre-
          gelen welke van invloed zijn op het grensoverschrijdend dienstenverkeer waarop artikel
          28bis betrekking heeft;
     -    of het voor de partijen mogelijk is:
          -   de verplichting op zich te nemen geen maatregelen te treffen of acties op te zetten
              welke de voorwaarden voor het grensoverschrijdend dienstenverkeer waarop artikel
              28bis betrekking heeft, restrictiever kunnen maken dan zij zijn in de op het ogen-
              blik van het onderzoek bestaande situatie;
                                                  20
 ---pagebreak---         -   andere verplichtingen op zich te nemen welke hun vrijheid om maatregelen te tref-
            fen kunnen beperken op de door de partijen met betrekking tot de in het kader van
            artikel 28bis aangegane verbintenissen overeengekomen gebieden.
   Indien naar aanleiding van een dergelijk onderzoek een partij van mening is dat door de
   andere partij sedert de ondertekening van de Overeenkomst genomen maatregelen een situ-
   atie tot gevolg hebben die met betrekking tot het grensoverschrijdend dienstenverkeer
   waarop artikel 28bis betrekking heeft, een veel restrictiever karakter draagt dan die welke
   op de datum van ondertekening van de Overeenkomst bestond, kan eerstgenoemde partij de
   andere partij verzoeken overleg te plegen. In dat geval zijn de bepalingen van deel A van
   bijlage VII van toepassing.
4. Ter verwezenlijking van de doelstellingen van dit artikel worden maatregelen zoals om-
   schreven in deel B van bijlage VII genomen.
5. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan die van artikel 32b; met betrekking tot
   de situaties waarop artikel 32b betrekking heeft, worden alleen de bepalingen van dat arti-
   kel met uitsluiting van alle andere in aanmerking genomen.
                                          Artikel 30bis
1. De partijen verbinden zich tot het daadwerkelijk toepassen van het beginsel van onbeperkte
   toegang tot de internationale maritieme markt en het internationaal maritiem vervoer op
   commerciële basis.
   a) Bovenstaande bepaling doet geen afbreuk aan de rechten en verplichtingen die voort-
        vloeien uit de gedragscode van de Verenigde Naties voor Lijnvaartconferences en voor
        de ene of de andere van de partijen bij deze Overeenkomst van toepassing zijn. De niet
        bij conferences aangesloten lijnvaartmaatschappijen kunnen vrij met een conference
        concurreren zolang zij zich aan het beginsel van eerlijke concurrentie op commerciële
        basis houden.
   b) De partijen bevestigen dat zij de vrije concurrentie beschouwen als een fundamentele
        noodzaak voor het handelsverkeer in droge en vloeibare bulkgoederen.
2. De partijen verbinden zich ertoe bij de toepassing van de beginselen van lid 1:
   a) vanaf het in werking treden van deze Overeenkomst geen bepalingen inzake vrachtver-
        deling van bilaterale overeenkomsten tussen om het even welke Lid-Staat van de Ge-
        meenschap en de voormalige Sovjetunie toe te passen;
   b) geen bepalingen inzake vrachtverdeling op te nemen in toekomstige bilaterale overeen-
        komsten met derde landen, tenzij in die uitzonderlijke gevallen waarin de lijnvaart-
        maatschappijen van de ene of de andere partij bij deze Overeenkomst anders geen reële
        kans zouden krijgen om aan het handelsverkeer van en naar het betrokken derde land
        deel te nemen;
   c) het opnemen van vrachtverdelingsregelingen in toekomstige bilaterale overeenkomsten
        betreffende het vervoer van droge en vloeibare buikladingen niet toe te staan;
                                                21
 ---pagebreak---      d) bij het in werking treden van deze Overeenkomst alle unilaterale maatregelen en ad-
          ministratieve, technische en andere belemmeringen op te heffen die een beperkende of
          discriminerende invloed kunnen hebben op het vrij verrichten van diensten in het inter-
          nationaal maritiem vervoer.
          Onder meer verleent elke partij aan schepen welke door onderdanen of vennootschap-
          pen van de andere partij worden geëxploiteerd geen minder gunstige behandeling dan
          die welke zij aan haar eigen schepen verleent ten aanzien van de toegang tot voor het
          internationale handelsverkeer opengestelde havens, het gebruik van de infrastructuur en
          van de maritieme hulpdiensten van de havens evenals de daarmee verband houdende
          vergoedingen en kosten, douanefaciliteiten en toewijzing van aanlegplaatsen en instal-
          laties voor het laden en lossen.
 3. De onderdanen en vennootschappen van de Gemeenschap die voorzien in internationale
     maritieme vervoersdiensten kunnen onbelemmerd voorzien in de op het internationaal zee-
     vervoer aansluitende diensten op de binnenwateren van Wit-Rusland en vice versa.
                                           Artikel 30ter
 Met het oog op een gecoördineerde ontwikkeling van het vervoer tussen de partijen in overeen-
 stemming met hun commerciële behoeften kunnen de voorwaarden voor de wederzijdse toe-
 gang tot eikaars markten en het verlenen van diensten met betrekking tot het vervoer over de
 weg, per spoor en over de binnenwateren, en eventueel het luchtvervoer, worden vastgelegd in
 bijzondere overeenkomsten, waarover in voorkomend geval tussen de partijen na het in wer-
 king treden van deze Overeenkomst overeenkomstig artikel 75d wordt onderhandeld.
                                Hoofdstuk IV: Algemene bepalingen
                                             Artikel 31
• 1. De bepalingen van deze titel worden toegepast behoudens beperkingen die gerechtvaardigd
      zijn uit hoofde van de openbare orde, de openbare veiligheid en de volksgezondheid.
 2. Zij zijn niet van toepassing op de werkzaamheden die op het grondgebied van elke partij
     verband houden met de uitoefening van het openbaar gezag, zelfs indien deze slechts voor
     een bepaalde gelegenheid geschieden.
                                             Artikel 32
 Voor de toepassing van Titel IV van deze Overeenkomst weerhoudt geen van de bepalingen
 van de Overeenkomst de partijen ervan hun wetten en voorschriften betreffende toelating en
 verblijf, het verrichten van werk, arbeidsvoorwaarden, de vestiging van natuurlijke personen
 en het verrichten van diensten toe te passen, op voorwaarde dat zulks niet op zodanige wijze
 geschiedt dat de toepassing de voor een partij uit een specifieke bepaling van de Overeenkomst
 voortvloeiende voordelen teniet doet of beperkt. Deze bepaling doet geen afbreuk aan de toe-
 passing van artikel 31.
                                                 22
 ---pagebreak---                                             Artikel 32a
Vennootschappen welke worden bestuurd door en de exclusieve eigendom zijn van Wit-Rus-
sische vennootschappen en communautaire vennootschappen gezamenlijk, komen eveneens in
aanmerking voor de bepalingen van hoofdstukken II, III en IV van deze titel.
                                            Artikel 32b
De in het kader van deze Overeenkomst door een partij aan de andere toegekende behandeling
is met ingang van de termijn van een maand vóór het in werking treden van de daarop betrek-
king hebbende voorschriften van de GATS, met betrekking tot de sectoren of maatregelen
waarop de GATS betrekking heeft, in geen enkel geval gunstiger dan die welke door bedoelde
eerstgenoemde partij in het kader van de GATS en met betrekking tot om het even welke dien-
stensector, dienstensubsector en wijze van dienstverlening wordt toegekend.
                                             Artikel 32c
Voor de toepassing van hoofdstukken II, III en IV van deze titel wordt geen rekening gehou-
den met de behandeling welke door de Gemeenschap, haar Lid-Staten of Wit-Rusland wordt
toegekend op grond van de verbintenissen welke in het kader van overeenkomsten inzake
economische integratie overeenkomstig de beginselen van artikel V van de GATS zijn aange-
gaan.
                                             Artikel 32d
 1. De overeenkomstig de bepalingen van deze titel toegekende meestbegunstigingsbehandeling
     is niet van toepassing op de belastingvoordelen waarin de partijen voorzien of in de toe-
     komst zullen voorzien in het kader van overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belas-
     tingheffing of andere fiscale regelingen.
 2. Niets in deze titel kan worden uitgelegd als een beletsel voor het vaststellen of doen nale-
     ven door de partijen van maatregelen ter voorkoming van belastingvlucht of -ontduiking
     overeenkomstig de belastingvoorschriften van overeenkomsten ter voorkoming van dubbele
     belastingheffing en andere fiscale regelingen, of de nationale fiscale wetgeving.
3. Niets in deze titel kan worden uitgelegd als een beletsel voor de Lid-Staten of Wit-Rusland
     om bij de toepassing van de desbetreffende bepalingen van hun fiscaal recht een onder-
     scheid te maken tussen belastingplichtigen die zich niet in identieke situaties bevinden,
     vooral met betrekking tot hun woonplaats.
                                             Artikel 32e
Onverminderd de voorwaarden van artikel 27 kan geen van de bepalingen van hoofdstukken II,
III en IV van deze Overeenkomst worden geïnterpreteerd als zou zij het recht verschaffen:
                                                 23
 ---pagebreak--- aait onderdanen van de Lid-Staten, respectievelijk Wit^Ruslané; zieli op? het grondgebied:
van; Wit-Ruslandv respectievelijk de Gemeenschap» te begeven of daar te verblijven' in; ©n^
geacht welke hoedanigheid en met name als aandeelhouder of partner,, bekeender of werk-
nemer van een vennootschap dan wel als verstrekker of ontvanger v m disasten;
aan dochterondernemingen of filialen van Wit-Russische vennootschappen in de Gemeen-
schap tot het op het grondgebied van de Gemeenschap in dienst nemen of hebben van on-
derdanen van Wit-Rusland;
aan dochterondernemingen of filialen van communautaire vennootschappen in Wit-Rusland
tot het op het grondgebied van Wit-Rusland ui dienst nemen ©f hebben van onderdanen van
de Lid-Staten;
aan Wit-Russische vennootschappen dan wel; dochterondernemingen of filialen van Wit-
Russische vennootschappen in d& Gemeenschap? tot het namens of onéeu het toezicht van
andere personen laten optreden^ van Wit-Russisehe onderdanen; door middel; van tijdelijke
arbeidsovereenkomsten;
aan communautaire vennootschappen dan wel dochterondernemingen of filialen van com-
munautaire vennootschappen in Wit-Rusland tot het door middel vantijdelijkearbeidsover-
eenkomsten voorzien in arbeidskrachten welke onderdanen van Lid-Staten zij» die optreden
namens of onder zeggenschap van andere personen.
                                         24
 ---pagebreak---                     TITEL V: BETALINGS- EN KAPITAALVERKEER
                                            Artikel 33
1. De partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op de
   lopende rekening van de betalingsbalans in vrije convertibele valuta tussen inwoners van de
   Gemeenschap en van Wit-Rusland welke betrokken zijn bij het verkeer van goederen, dien-
   sten of personen in overeenstemming met de bepalingen van deze Overeenkomst.
2. Met betrekking tot de verrichtingen op de kapitaalrekening van de betalingsbalans worden
   vanaf de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst het vrije verkeer van kapitaal
   met betrekking tot directe investeringen in vennootschappen welke in overeenstemming met
   de wetten van het gastland zijn opgericht, en investeringen in overeenstemming met hoofd-
   stuk II van deze titel IV, alsook de liquidatie of de repatriëring van die investeringen en
   van alle opbrengsten daarvan gegarandeerd.
3. Onverminderd de leden 2 en 5 worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van
   deze Overeenkomst geen nieuwe beperkingen gesteld op de valutatransacties in het kader
   van het kapitaalverkeer en de daarmee verband houdende betalingsverrichtingen tussen
   inwoners van de Gemeenschap en van Wit-Rusland, en worden geen meer restrictieve re-
   gelingen dan de bestaande vastgesteld.
4. De partijen raadplegen elkaar met het oog op de vergemakkelijking van andere kapitaalver-
   richtingen dan die bedoeld in lid 2 tussen de Gemeenschap en Wit-Rusland gericht op de
   verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst.
5. In het kader van dit artikel kan Wit-Rusland, in afwachting van een volledige convertibili-
   teit van de munteenheid van Wit-Rusland in de zin van artikel VIII van de Articles of
   Agreement van het Internationaal Monetair Fonds (IMF), in uitzonderlijke omstandigheden
   deviezenbeperkingen in verband met het verlenen of opnemen van financieel krediet op
   korte en middellange termijn toepassen, voor zover dergelijke beperkingen aan Wit-Rus-
   land voor het verlenen van zulk krediet worden opgelegd en op grond van de IMF-status
   van Wit-Rusland zijn toegestaan. Wit-Rusland past deze beperkingen op niet-discrimineren-
   de wijze toe. Zij dienen zodanig te worden toegepast dat zij de uitvoering van deze Over-
   eenkomst zo weinig mogelijk verstoren. Wit-Rusland doet aan de Samenwerkingsraad
   onverwijld mededeling van de invoering en van alle wijzigingen van dergelijke maatrege-
   len.
6. Onverminderd de leden 1 en 2 kunnen de Gemeenschap en Wit-Rusland in uitzonderlijke
   omstandigheden, wanneer kapitaalverkeer tussen de Gemeenschap én Wit-Rusland oorzaak
   is of dreigt te zijn van ernstige moeilijkheden voor de toepassing van het wisselkoersbeleid
   of het monetair beleid in de Gemeenschap of in Wit-Rusland, elk voor zich vrijwarings-
   maatregelen nemen met betrekking tot het kapitaalverkeer tussen de Gemeenschap en Wit-
   Rusland voor een periode van niet meer dan zes maanden, indien het volstrekt nodig is
   dergelijke maatregelen te nemen.
                                                25
 ---pagebreak--- TITEL VI: CONCURRENTIE, BESCHERMING VAN INTELLECTUELE, INDUSTRIË-
   LE EN COMMERCIËLE EIGENDOM, HARMONISATIE VAN DE WETGEVING
                                           Artikel 34
1. De partijen komen overeen, hetzij door de toepassing van hun concurrentievoorschriften
   hetzij via andere methoden, te bewerkstelligen dat beperkingen van de concurrentie door
   ondernemingen of ten gevolge van overheidsmaatregelen, voor zover zij de handel tussen
   de Gemeenschap en Wit-Rusland kunnen aantasten, ongedaan worden gemaakt of uit de
   weg worden geruimd.
2. Met het oog op de verwezenlijking van de in lid 1 genoemde doelstellingen:
   2.1. zorgen de partijen ervoor dat zij voor het bestrijden van concurrentiebeperkingen door
         de onder hun rechtsbevoegdheid vallende ondernemingen over wetten beschikken en
         op de naleving ervan toezien;
   2.2. zien de partijen af van het aan bepaalde ondernemingen of voor de produktie van
         goederen welke geen basisprodukten zijn zoals bedoeld in de Algemene Overeenkomst
         betreffende Tarieven en Handel, dan wel voor dienstverlening toekennen van staats-
         steun welke de concurrentie vervalst of dreigt te vervalsen en in de mate dat de han-
         del tussen de Gemeenschap en Wit-Rusland daardoor wordt aangetast;
   2.3. verstrekt de ene partij de andere op haar verzoek informatie over haar steunprogram-
         ma's of over bepaalde afzonderlijke gevallen van staatssteun; er dient door de partijen
         geen informatie te worden verstrekt waarop wettelijke voorschriften inzake beroeps-
         of bedrijfsgeheim van toepassing zijn;
   2.4. verklaren de partijen zich met betrekking tot de staatsmonopolies van commerciële
         aard, bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst
         erop toe te zien dat niet wordt gediscrimineerd tussen onderdanen van de partijen met
         betrekking tot de voorwaarden waaronder goederen worden aangeschaft of verkocht;
   2.5. verklaren de partijen zich met betrekking tot de overheidsondernemingen of onderne-
         mingen waaraan de Lid-Staten van de Europese Unie of Wit-Rusland exclusieve rech-
         ten toekennen, bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeen-
         komst erop toe te zien dat geen maatregelen worden vastgesteld of in stand gehouden
         welke distorsies van de handel tussen de Gemeenschap en Wit-Rusland tot gevolg
         hebben die schadelijk zijn voor de respectieve belangen van de partijen; deze bepaling
         vormt geen juridische of feitelijke belemmering voor de vervulling van de aan der-
         gelijke ondernemingen opgedragen bijzondere taken;
   2.6. kan de sub 2.4 en 2.5 genoemde periode in onderlinge overeenstemming tussen de
         partijen worden verlengd.
3. Op verzoek van de Gemeenschap of Wit-Rusland kan binnen het Samenwerkingscomité
   overleg plaatshebben over de in de leden 1 en 2 bedoelde beperkingen of distorsies van de
   concurrentie en over het doen naleven van de concurrentievoorschriften, met inachtneming
   van de wettelijke beperkingen betreffende de bekendmaking van gegevens, de vertrouwe-
   lijkheid en het bedrijfsgeheim. Het overleg kan eveneens betrekking hebben op problemen
   in verband met de interpretatie van de leden 1 en 2.
4. De partijen met ervaring op het gebied van de toepassing van de concurrentievoorschriften
   stellen alles in het werk om de andere partijen, op hun verzoek en binnen de grenzen van
                                               26
 ---pagebreak---    de beschikbare middelen, technische bijstand te verlenen met betrekking tot de uitwerking
   en tenuitvoerlegging van concurrentievoorschriften.
   Bovenstaande bepalingen doen op geen enkele wijze afbreuk aan de rechten van de partijen
   om afdoende maatregelen, en met name die bedoeld in artikel 14, te nemen met betrekking
   tot distorsies van de handel in goederen of diensten.
                                          Artikel 34a
1. In overeenstemming met de bepalingen van dit artikel en van bijlage VIII ziet Wit-Rusland
   verder toe op de verbetering van de bescherming van intellectuele, industriële en commer-
   ciële eigendomsrechten, teneinde tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding
   van de Overeenkomst te kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend met die wel-
   ke bestaat in de Gemeenschap, met inbegrip van doeltreffende middelen om dergelijke
   rechten af te dwingen.
2. Uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst treedt Wit-Rusland toe tot
   de multilaterale overeenkomsten betreffende intellectuele, industriële en commerciële ei-
   gendomsrechten bedoeld in punt 1 van bijlage VIII waarbij de Lid-Staten van de Gemeen-
   schap partij zijn of welke de facto door de Lid-Staten worden toegepast in overeenstem-
   ming met de desbetreffende bepalingen van die overeenkomsten.
                                           Artikel 35
1. De partijen erkennen dat een belangrijke voorwaarde voor het versterken van de economi-
   sche banden tussen Wit-Rusland en de Gemeenschap de harmonisatie van de bestaande en
   toekomstige wetgeving van Wit-Rusland met die van de Gemeenschap is. Wit-Rusland doet
   het nodige om ervoor te zorgen dat zijn wetgeving geleidelijk in overeenstemming met die
   van de Gemeenschap wordt gebracht.
2. De harmonisatie van de wetgeving omvat in het bijzonder de volgende terreinen: douane,
   vennootschapsrecht, bankwezen, vennootschapsboekhouding en -belasting, intellectuele ei-
   gendom, bescherming van werknemers op de arbeidsplaats, financiële dienstverlening, con-
   currentieregels, overheidsopdrachten, bescherming van de gezondheid en het leven van
    mensen, dieren en planten, milieu, consumentenbescherming, indirecte belastingen, techni-
   sche voorschriften en normen, wetgeving en reglementering op nucleair gebied, reglemen-
   tering van verkeer en gebruik van goud en zilver, en vervoer.
3. De Gemeenschap verstrekt Wit-Rusland technische bijstand bij de tenuitvoerlegging van
   deze maatregelen; die bijstand kan met name omvatten:
   - de uitwisseling van deskundigen,
   - het verstrekken van tijdige informatie, vooral over relevante wetgeving,
   - de organisatie van seminars,
   - opleidingsactiviteiten,
   - steun bij de vertaling van communautaire wetgeving in de desbetreffende sectoren.
                                               27
 ---pagebreak---                       TITEL Vïï: ECONOMISCHE SAMENWERKING
                                          Artikel 36
1. De Gemeenschap en Wit-Rusland brengen een economische samenwerking tot stand die
   erop gericht is het economisch hervormings- en herstelproces en de duurzame ontwikkeling
   van Wit-Rusland te bevorderen. Die samenwerking versterkt en ontwikkelt de economische
   banden ten voordele van beide partijen.
2. De beleidsmaatregelen en andere maatregelen worden ontworpen voor de totstandbrenging
   van economische en sociale hervormingen, en van de herstructurering van het economische
   systeem in Wit-Rusland, en daarbij wordt uitgegaan van de voorwaarden voor het verkrij-
   gen van duurzame resultaten en een harmonische sociale ontwikkeling en worden ook de
   milieu-aspecten volledig in de maatregelen geïntegreerd.
3. Met het oog hierop heeft de samenwerking in het bijzonder betrekking op de industriële
   activiteiten, het bevorderen en beschermen van de investeringen, overheidsopdrachten, nor-
   men en conformiteitsbeoordelingen, mijnbouw en grondstoffen, wetenschap en technologie,
   onderwijs en opleiding, de landbouw en de agro-industriële sector, energie, het milieu,
   vervoer, ruimtetechnologie, telecommunicatie, financiële dienstverlening, het witwassen
   van geld, monetair beleid, regionale ontwikkeling, de sociale sector, toerisme, het midden-
   en kleinbedrijf, informatie en communicatie, consumentenbescherming, douane, statistie-
   ken, economie en verdovende middelen.
4. In voorkomend geval kunnen de economische samenwerking en de andere vormen van
   samenwerking waarin deze Overeenkomst voorziet, worden gesteund door technische bij-
   stand van de Gemeenschap, met inachtneming van de op de technische bijstand in de Onaf-
   hankelijke Staten betrekking hebbende communautaire Raadsverordening, de in het kader
   van het indicatieve programma voor de technische bijstand van de Europese Gemeenschap
   aan Wit-Rusland overeengekomen prioriteiten, en de vastgestelde coördinatie- en tenuit-
   voerleggingsprocedures. Er wordt speciale aandacht besteed aan maatregelen ter bevorde-
   ring van de samenwerking tussen de Onafhankelijke Staten met het oog op een harmoni-
   sche ontwikkeling van de regio.
5. De Samenwerkingsraad doet aanbevelingen met betrekking tot de ontwikkeling van de
   samenwerking op de in lid 3 van dit artikel vermelde gebieden.
                                           Artikel 37
                                   Industriële samenwerking
1. Bij de samenwerking wordt in het bijzonder de bevordering nagestreefd van:
   -   ontwikkeling van commerciële banden tussen het bedrijfsleven aan beide zijden,
   -   deelneming van de Gemeenschap aan het streven van Wit-Rusland om zijn industrie te
       herstructureren,
   -   verbetering van de bedrijfsvoering,
   -   uitwerking van passende handelsvoorschriften en -praktijken,
   -    milieubescherming,
                                               28
 ---pagebreak---     -    aanpassing van de structuur van de industriële produktie aan de normen van een mo-
         derne markteconomie,
    -    omschakeling van het militair-industrieel complex.
    De bepalingen van dit artikel laten de tenuitvoerlegging van de op ondernemingen toepas-
    selijke concurrentievoorschriften van de Gemeenschap onverlet.
                                            Artikel 38
                          Bevordering en bescherming van investeringen
1. Met inachtneming van de respectieve bevoegdheden van de Gemeenschap en de Lid-Staten
    is de samenwerking gericht op het creëren van een gunstig klimaat voor zowel binnen- als
    buitenlandse particuliere investeringen, met name via de totstandbrenging van betere voor-
    waarden voor de bescherming van investeringen, de overdracht van kapitaal en de uitwis-
    seling van informatie over investeringsmogelijkheden.
2. De samenwerking is in het bijzonder gericht op de volgende doelstellingen:
% -      het door de Lid-Staten en Wit-Rusland sluiten van de passende overeenkomsten voor
         de bevordering en bescherming van investeringen,
    -    het door de Lid-Staten en Wit-Rusland sluiten van de passende overeenkomsten ter
         voorkoming van dubbele belastingheffing,
    -    het tot stand brengen van gunstige voorwaarden voor buitenlandse investeringen in de
         Wit-Russische economie,
    -    de vaststelling van stabiele en adequate handelswetten en -voorwaarden, en de uitwis-
         seling van informatie over wettelijke en bestuursrechtelijke handelwijzen op investe-
         ringsgebied,
     -   de uitwisseling van informatie over investeringsmogelijkheden in de vorm van onder
         andere handelsbeurzen, tentoonstellingen, handelsweken en andere manifestaties.
                                            Artikel 39
                                       Overheidsopdrachten
De partijen werken samen aan de vaststelling van voorwaarden voor de gunning via openbare
en op concurrentie gebaseerde procedures van contracten voor het leveren van goederen en
diensten, vooral door middel van aanbestedingen.
                                            Artikel 40
               Samenwerking op het gebied van normen en conformiteitsbeoordeling
1. De samenwerking tussen de partijen is gericht op de aanpassing aan de internationaal over-
    eengekomen criteria, beginselen enrichtsnoereninzake kwaliteit. De te ondernemen acties
    dienen bevorderlijk te zijn voor de wederzijdse erkenning op het gebied van de conformi-
    teitsbeoordeling en voor de verbetering van de kwaliteit van Wit-Russische produkten.
                                                29
 ---pagebreak--- 2. Hiertoe worden de volgende doelstellingen nagestreefd:
   -   bevordering van nuttige samenwerking tussen op deze gebieden gespecialiseerde orga-
       nisaties en instellingen,
   -   bevordering van de toepassing van communautaire technische voorschriften en Euro-
       pese normen en procedures voor conformiteitsbeoordeling,
   -   de mogelijkheid praktische en technische informatie uit te wisselen met betrekking tot
       kwaliteitszorg.
                                           Artikel 41
                                   Mijnbouw en grondstoffen
1. De partijen streven naar een uitbreiding van investeringen en handel op mijnbouw- en
   grondstoffengebied.
2. De samenwerking heeft vooral betrekking op:
   -   uitwisseling van informatie over de vooruitzichten voor de sectoren mijnbouw en non-
       ferrometalen,
   -   vaststelling van een juridisch kader voor de samenwerking,
   -    met de handel verband houdende aangelegenheden,
   -   vaststelling en uitvoering van wettelijke maatregelen op milieugebied,
       opleiding,
   -    uitwerking van wettelijke en andere maatregelen op het gebied van de milieubescher-
        ming,
   -    veiligheid in de mijnindustrie.
                                           Artikel 42
                 Samenwerking op het gebied van wetenschappen en technologie
1. De partijen bevorderen de samenwerking op het gebied van civiel wetenschappelijk onder-
   zoek en technologische ontwikkeling (OTO) op basis van het wederzijdse voordeel daar-
   van, en met inachtneming van de omvang van de beschikbare middelen, van de nodige
   toegankelijkheid van hun respectieve programma's en van de passende regelingen voor een
   doeltreffende bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendomsrech-
   ten (1ER).
2. De samenwerking op het gebied van wetenschappen en technologie heeft betrekking op:
   -   de uitwisseling van wetenschappelijke en technische informatie,
   -   gezamenlijke OTO-activiteiten,
   -   opleidingsactiviteiten en programma's ter bevordering van de mobiliteit ten behoeve
       van aan beide zijden bij OTO betrokken wetenschappers, onderzoekers en technici.
                                               30
 ---pagebreak---    De activiteiten welke in het kader van de samenwerking betrekking hebben op onderwijs
   en/of opleiding, dienen plaats te hebben in overeenstemming met de bepalingen van artikel
   48.
   De partijen kunnen op basis van wederzijdse instemming kiezen voor andere vormen van
   samenwerking op wetenschappelijk en technologisch gebied.
   Bij de uitvoering van dergelijke samenwerkingsactiviteiten wordt bijzondere aandacht be-
   steed aan de tewerkstelling elders van wetenschappers, ingenieurs, onderzoekers en tech-
   nici die zich bezig hebben gehouden met onderzoek naar en/of de produktie van massaver-
   nietigingswapens.
3. De samenwerking waarop dit artikel betrekking heeft wordt ten uitvoer gelegd via afzon-
   derlijke akkoorden waarvoor de onderhandelingen en de sluiting verlopen overeenkomstig
   de door elke partij vastgestelde procedures en waarin onder andere de passende IER-bepa-
   lingen worden opgenomen.
                                           Artikel 43
                                     Onderwijs en opleiding
1. De partijen werken samen teneinde het peil van het algemene onderwijs en de beroepskwa-
   lificaties in Wit-Rusland op te trekken, zowel in de openbare als in de particuliere sector.
2. De samenwerking wordt in het bijzonder gericht op de volgende terreinen:
   -     modernisering van het hoger onderwijs en de opleidingsstelsels in Wit-Rusland;
   -     opleiding van leidinggevend personeel in de openbare en de particuliere sector alsook
        van hogere ambtenaren op vast te stellen prioritaire terreinen;
   -     samenwerking tussen onderwijsinstellingen onderling en tussen onderwijsinstellingen en
         ondernemingen;
   -     mobiliteit van onderwijzend personeel, afgestudeerden, administratief personeel, jonge
         wetenschappers en onderzoekers, en jongeren in het algemeen;
   -    bevordering van het onderwijs op het gebied van Europese studies in de relevante in-
         stellingen;
   -     onderricht in de talen van de Gemeenschap;
   -    opleiding van journalisten
   -    postdoctorale opleiding conferentietolken
   -    opleiding van opleiders.
3. De mogelijke deelneming van een partij aan de respectieve programma's op onderwijs- en
   opleidingsgebied van de andere partij zou kunnen worden overwogen in overeenstemming
   met hun respectieve procedures; eventueel zullen dan institutionele kaders en samenwer-
   kingsprojecten worden opgezet in aansluiting op de deelneming van Wit-Rusland aan het
   TEMPUS-programma van de Gemeenschap.
                                               31
 ---pagebreak---                                              Artikel 44
                              Landbouw en de agro-industriële sector
De samenwerking op dit terrein is gericht op de landbouwhervorming, de modernisering, pri-
vatisering en herstructurering van de landbouwsector, van de agro-industriële sector en van de
dienstensector in Wit-Rusland, en het vergroten van de binnenlandse en buitenlandse afzet voor
Wit-Russische produkten, onder voorwaarden welke de bescherming van het milieu waarbor-
gen en met inachtneming van de noodzaak de continuïteit van de voedselvoorziening te verbe-
teren. De partijen streven eveneens naar een geleidelijke aanpassing van de Wit-Russische
normen aan de communautaire technische voorschriften betreffende al dan niet industrieel
verwerkte vœdingsprodukten uit de landbouw met inbegrip van de sanitaire en fytosanitaire
normen.
                                             Artikel 45
                                               Energie
1. De samenwerking vindt plaats met inachtneming van de beginselen van de markteconomie
     en het Europese Energiehandvest tegen de achtergrond van de geleidelijke integratie van de
    energiemarkten in Europa.
2. De samenwerking strekt zich onder meer over de volgende terreinen uit:
     -   het milieu-effect van energieproduktie, -voorziening en -verbruik teneinde milieuschade
         als gevolg van deze activiteiten te voorkomen of tot een minimum te beperken;
     -   verbetering van de kwaliteit en de continuïteit van de energievoorziening, inclusief
         diversificatie van de leveranciers, op een wijze die uit economisch en milieuoogpunt
         verantwoord is;
     -   uitstippelen van het energiebeleid;
     -   verbetering van het beheer en de regulering van de energiesector in overeenstemming
         met de eisen van een markteconomie;
     -   totstandbrenging van de institutionele, wettelijke, fiscale en andere voorwaarden die
         nodig zijn om verhoogde handel en investeringen in energie te stimuleren;
     -   bevordering van energiebesparing en een efficiënt energiegebruik;
     -   modernisering, ontwikkeling en diversificatie van de energie-infrastructuur;
     -   verbetering van de technologieën bij de levering en het eindverbruik van de verschil-
         lende vormen van energie;
     -   beheer en technische opleiding in de energiesector.
                                             Artikel 46
                                               Milieu
1. Met inachtneming van het Europese Energiehandvest en de Verklaring van de in 1993 in
    Luzern gehouden Conferentie ontwikkelen en versterken de partijen hun samenwerking op
     het brede gebied van de milieubescherming, met inbegrip van het opstellen van plannen bij
                                                 32
 ---pagebreak---    rampen en andere noodsituaties, en de aanpak van de gevolgen van de ramp bij Tsjerno-
   byl.
2. De samenwerking beoogt bestrijding van het milieubederf en met name:
   -    daadwerkelijke controle van de verontreinigingsniveaus en beoordeling van het milieu;
        informatiesysteem met betrekking tot de milieutoestand;
   -    bestrijding van lokale, regionale en grensoverschrijdende lucht- en waterverontreini-
        ging;
   -    ecologisch herstel;
   -    duurzame, doeltreffende en uit milieuoogpunt doelmatige energieproduktie en -gebruik;
        de veiligheid van industriële installaties;
   -    classificatie en veilige behandeling van chemische produkten;
   -    verbetering van de kwaliteit van het water;
   -    beperking, recycling en veilige verwijdering van afval; tenuitvoerlegging van het Ver-
        drag van Bazel;
   -    onderzoek van de milieu-effecten van de landbouw, bodemerosie en chemische veront-
        reiniging;
   -    bescherming van bossen;
   -    instandhouding van de biodiversiteit, beschermde gebieden en duurzaam gebruik en
        beheer van biologische rijkdommen;
   -    planning van het landgebruik, met inbegrip van nieuwbouwplanning en stadsplanning;
   -    toepassing van economische en fiscale instrumenten;
   -    onderzoek van klimaatsveranderingen op wereldniveau;
   -    milieu-opvoeding en -bewustmaking;
   -    tenuitvoerlegging van het Verdrag van Espoo inzake milieu-effectrapportage in grens-
        overschrijdend verband.
3. De samenwerking vindt met name plaats via:
   -    opstelling van plannen voor rampen en andere noodsituaties;
   -    uitwisseling van informatie en deskundigen, onder meer op het gebied van de over-
        dracht van schone technologieën en het veilige en uit milieuoogpunt verantwoorde
        gebruik van biotechnologieën;
   -    gezamenlijke onderzoeksactiviteiten;
   -    verbeteringen van wetgeving om deze meer in overeenstemming te brengen met de
        communautaire normen;
   -    samenwerking in regionaal verband, met inbegrip van samenwerking in het kader van
        het Europees Milieubureau en op internationaal niveau;
   -    uitstippeling van strategieën, vooral in verband met wereldomvattende en klimatologi-
        sche kwesties en tevens met het oog op de totstandbrenging van duurzame ontwikke-
        ling;
   -     milieu-effectstudies.
                                             Artikel 47
                                               Vervoer
De partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking op vervoersgebied.
                                                  33
 ---pagebreak--- De samenwerking beoogt onder meer de herstructurering en modernisering van de vervoersys-
temen en -netwerken in de Republiek Wit-Rusland en de ontwikkeling en verzekering, in voor-
komend geval, van de compatibiliteit van de vervoersystemen in het kader van de verwezen-
lijking van een meer geïntegreerd vervoerstelsel,
De samenwerking omvat onder meer:
-    modernisering van beheer en exploitatie van het wegvervoer, de spoorwegen, havens en
     luchthavens;
-    modernisering en ontwikkeling van de spoorweg-, waterweg-, weg-, haven-, luchthaven-,
     en luchtvaartinfrastructuur, inclusief de modernisering van de belangrijkste verbindingen
     van gemeenschappelijk belang en de transeuropese verbindingen voor voornoemde vervoer-
     stakken;
-    bevordering en ontwikkeling van het multimodale vervoer;
-    bevordering van gezamenlijke onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma's;
-    totstandbrenging van het wettelijk en institutioneel kader voor beleidsontwikkeling en -uit-
     voering, inclusief privatisering van de vervoersector.
3. De partijen komen overeen, door middel van technische bijstand, zich in te spannen voor
de verbetering van de voorwaarden, de verkorting van de wachttijden en het vergemakkelijken
van grensoverschrijdend vervoer aan de grensovergangen van de trajecten die in Wit-Rusland
deel uitmaken van de in Kreta geïdentificeerde multimodale verbindingen nr. 2 en nr. 9.
Dergelijke technische bijstand kan bestaan uit passende opleidingsprogramma's en onderzoek
naar de vereiste infrastructuur, en naar de administratieve, organisatorische en personele be-
hoeften,
De partyen komen overeen zich te houden aan de normen die zijn opgesteld in de internati-
onale overeenkomsten van de Europese Unie teneinde de interoperabiliteit te waarborgen.
4. Teneinde gunstige voorwaarden voor het vervoer per spoor tussen de partijen te scheppen,
is overeengekomen dat beide partijen, in het kader van 6&m overeenkomst en via de passende
bilaterale en multilaterale mechanismen, zullen streven naar:
-    vergemakkelijking van de douane- en andere verrekeningsprocedures voor vracht en voor
     rollend materieel;
-    samenwerking bij de ontwikkeling van passend rollend materieel dat voldoet aan de eisen
     van internationaal verkeer;
-    onderlinge aanpassing van voorschriften en procedures voor internationaal vervoer;
-    de ontwikkeling van het internationaal personenvervoer tussen Lid-Staten en Wit-Rusland.
                                             Artikel 48
                                      Post en telecommunicatie
Binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden verruimen en versterken de partijen hun
samenwerking op de volgende terreinen:
                                                  34
 ---pagebreak---     uitstippeling van strategieën en richtsnoeren voor de ontwikkeling van de sector telecom-
     municatie en de post;
     ontwikkeling van de beginselen van een tariefbeleid en marketing op het gebied van tele-
     communicatie en post;
     bevordering van de ontwikkeling van projecten voor telecommunicatie en post en het aan-
     trekken van investeringen;
    verhoging van de efficiëntie en kwaliteit van telecommunicatie en post, onder meer via
    liberalisatie van de activiteiten in subsectoren;
    geavanceerde toepassing van telecommunicatie, met name op het gebied van de elektroni-
     sche overdracht van kapitaal;
    beheer van telecommunicatienetwerken en hun 'optimalisering';
    een adequate regelgevingsbasis voor de verstrekking van telecommunicatie- en postdiensten
     en voor het gebruik van een radiofrequentiespectrum;
     opleiding op het gebied van telecommunicatie en post met het oog op exploitatie onder
     marktvoorwaarden.
                                              Artikel 49
                                      Financiële dienstverlening
De samenwerking beoogt met name vergemakkelijking van het betrekken van de Republiek
Wit-Rusland bij algemeen erkende onderlinge verrekeningssystemen. De technische bijstand is
toegespitst op:
-    de ontwikkeling van het bankwezen en de financiële dienstverlening, de ontwikkeling van
     een gemeenschappelijke markt van kredietmiddelen, het betrekken van de Republiek Wit-
     Rusland bij een algemeen erkend onderling verrekeningssysteem;
-    de ontwikkeling van een belastingstelsel en institutionele ontwikkeling op belastinggebied
     in de Republiek Wit-Rusland, de uitwisseling van ervaringen en personeelsopleiding;
-    de ontwikkeling van het verzekeringswezen, hetgeen onder meer een gunstig kader zal
     vormen voor de deelneming van communautaire maatschappijen aan de totstandbrenging
     van joint ventures in de verzekeringssector in de Republiek Wit-Rusland alsmede de ont-
     wikkeling van de exportkredietverzekering;
Deze samenwerking draagt met name bij tot de bevordering van het aanknopen van betrekkin-
gen tussen de Republiek Wit-Rusland en de Lid-Staten van de EG in de sector financiële
dienstverlening.
                                             Artikel 49a
                                           Monetair beleid
Op verzoek van de Wit-Russische autoriteiten verstrekt de Gemeenschap technische bijstand ter
ondersteuning van het streven van Wit-Rusland naar de versterking van het eigen monetair
stelsel, uiteindelijk leidend tot de convertibiliteit van de Wit-Russische munteenheid en de ge-
leidelijke aanpassing van zijn beleid aan het Europees Monetair Stelsel. Deze bijstand zal een
                                                  35
 ---pagebreak--- informele gedachtenwisseling over de beginselen en de werking van het Europees Monetair
Stelsel omvatten.
                                            Artikel 50
                                       Witwassen van geld
1. De partijen zijn het eens over de noodzaak al het nodige te doen en samen te werken ten-
    einde te voorkomen dat hun financiële systemen worden gebruikt voor het witwassen van
    inkomsten uit criminele activiteiten in het algemeen en drugsmisdrijven in het bijzonder.
2. De samenwerking op dit gebied omvat administratieve en technische bijstand met het oog
    op de vaststelling van passende normen ter voorkoming van het witwassen van geld die
    gelijkwaardig zijn aan de in deze door de Gemeenschap en internationale fora, in het bij-
    zonder de Financial Action Task Force (FATF), gehanteerde.
                                            Artikel 51
                                      Regionale ontwikkeling
1. De partijen versterken hun samenwerking op het gebied van de planning van regionale
    ontwikkeling en landgebruik.
2. Daartoe stimuleren zij de uitwisseling door de nationale, regionale en plaatselijke overhe-
    den van informatie over beleid inzake regionale planning en planning van het landgebruik
    en over methoden voor het uitstippelen van regionaal beleid met speciale aandacht voor de
    ontwikkeling van probleemgebieden.
    Zij moedigen tevens directe contacten aan tussen de respectieve regio's en openbare orga-
    nisaties die verantwoordelijk zijn voor de planning van de regionale ontwikkeling teneinde
    onder meer methoden en wijzen van stimulering van regionale ontwikkeling uit te wisse-
    len.
                                            Artikel 52
                                      Sociale samenwerking
1. De partijen ontwikkeien hun samenwerking op het gebied van de gezondheid en veiligheid
    met het oog op verbetering van het beschermings- en veiligheidsniveau van werknemers.
2. De samenwerking omvat met name:
    -    onderwijs en opleiding op het gebied van gezondheids- en veiligheidszaken waarbij
         specifieke aandacht wordt besteed aan de sectoren van bedrijvigheid met grote risico's;
    -    ontwikkeling en bevordering van preventieve maatregelen ter bestrijding van beroeps-
         ziekten en andere met het beroep samenhangende aandoeningen;
                                                36
 ---pagebreak---     -   voorkoming van risico's van het zich voordoen van ernstige ongevallen en het beheer
        van giftige chemische stoffen;
    -   onderzoek ter ontwikkeling van fundamentele kennis omtrent de werkomgeving en de
        gezondheid en veiligheid van werknemers.
2. Op het gebied van de werkgelegenheid omvat de samenwerking met name technische bij-
    stand met het oog op:
    -   optimalisering van de arbeidsmarkt;
    -   modernisering van de arbeidsbemiddelings- en adviseringsdiensten;
    -   planning en beheer van de herstructureringsprogramma's;
    -   stimulering van de ontwikkeling van lokale werkgelegenheid;
    -   uitwisseling van informatie over programma's inzake soepele tewerkstelling, inclusief
        programma's die het oprichten van eigen ondernemingen bevorderen.
3. De partijen besteden bijzondere aandacht aan samenwerking op het gebied van de sociale
    bescherming die onder meer samenwerking bij het plannen en ten uitvoer leggen van soci-
    ale hervormingen in Wit-Rusland omvat.
    Deze hervormingen beogen de ontwikkeling in Wit-Rusland van aan markteconomieën
    inherente beschermingsmethoden en omvatten alle terreinen van de sociale bescherming.
                                          Artikel 53
                                           Toerisme
De partijen verbreden en verdiepen hun onderlinge samenwerking, onder meer op de volgende
gebieden:
-   vergemakkelijking van het toerisme;
-   verhoging van de informatiestroom;
-   overdracht van know-how;
-   bestudering van de mogelijkheden voor gezamenlijke acties;
-   samenwerking tussen officiële vreemdelingenverkeersorganen.
                                          Artikel 54
                                     Midden- en kleinbedrijf
1. De partijen scheppen voorwaarden voor de ontwikkeling, versterking en ondersteuning van
    het midden- en kleinbedrijf en de samenwerking tussen het midden- en kleinbedrijf in de
    Gemeenschap en de Republiek Wit-Rusland.
2. De samenwerking omvat technische bijstand, met name op de volgende terreinen:
    -   ontwikkeling van een wettelijk kader voor het midden- en kleinbedrijf;
                                              37
 ---pagebreak---      -    ontwikkeling van een adequate infrastructuur (een bureau ter ondersteuning van het
          midden- en kleinbedrijf, communicatie, bijstand voor de oprichting van een fonds voor
          het midden- en kleinbedrijf);
     -    ontwikkeling van technologieparken.
                                            Artikel 55
                                    Informatie en communicatie
De partijen steunen de ontwikkeling van moderne methoden van informatiebeheersing, zich
mede over de media uitstrekkend, en stimuleren een doeltreffende onderlinge uitwisseling van
informatie. Prioriteit wordt verleend aan programma's die het grote publiek basisinformatie
over de Gemeenschap en Wit-Rusland verstrekken, waarbij waar mogelijk toegang wordt
verleend tot databanken in de Gemeenschap, met volledige eerbiediging van de intellectuele
eigendomsrechten.
                                            Artikel 56
                                      Consumentenbescherming
De partijen werken nauw samen met het oog op de verwezenlijking van verenigbaarheid tussen
hun consumentenbeschermingssystemen. De samenwerking kan onder meer omvatten het uit-
wisselen van informatie inzake wettelijke en institutionele hervormingen, de totstandbrenging
van permanente systemen van wederzijdse informatie over gevaarlijke produkten, verbetering
van de aan de consument verstrekte informatie, met name over prijzen, kenmerken van pro-
dukten en geboden diensten, organisatie van uitwisselingen tussen de vertegenwoordigers van
de belangen van consumenten en verhoging van de verenigbaarheid van de verschillende vor-
 men van consumentenbeschermingsbeleid en de organisatie van studiebijeenkomsten en cursus-
 sen.
                                            Artikel 57
                                              Douane
 1. Het doel van de samenwerking is ervoor te zorgen dat alle op goedkeuring wachtende be-
     palingen betreffende de handel en eerlijke handel worden nageleefd en dat het Wit-Rus-
      sische douanesysteem aan dat van de Gemeenschap wordt aangepast.
2. De samenwerking omvat in hét bijzonder de volgende elementen:
      -   uitwisseling van informatie;
      -   verbetering van de werkmethoden;
      -   invoering van de gecombineerde nomenclatuur en het enig document;
      -   koppeling van de doorvoersystemen van de Gemeenschap en Wit-Rusland;
      -   vereenvoudiging van controles op en formaliteiten bij het goederenvervoer;
      -   steun bij de invoering van moderne douane-informatiesystemen;
      -   de organisatie van studiebijeenkomsten en cursussen.
                                                38
 ---pagebreak--- Waar nodig wordt technische bijstand verleend.
Onverminderd de verdere in deze Overeenkomst en met name in artikel 65 overeengekomen
samenwerking vindt de wederzijdse bijstand tussen de douane-instanties van de partijen plaats
overeenkomstig het bepaalde in het aan deze Overeenkomst gehechte protocol.
                                             Artikel 58
                                    Statistische samenwerking
De samenwerking op dit gebied beoogt de ontwikkeling van een efficiënt statistisch systeem
dat snel de betrouwbare statistieken kan leveren die nodig zijn om het proces van economische
hervorming te ondersteunen en te controleren en een bijdrage kan leveren aan de ontwikkeling
van het particulier ondernemerschap in Wit-Rusland.
De partijen werken met name op de volgende terreinen samen:
-   aanpassing van het Wit-Russische statistisch systeem aan internationale methoden, normen
    en classificaties;
-   uitwisseling van statistische gegevens;
-   het leveren van de nodige statistische macro- en micro-economische gegevens om econo-
    mische hervormingen uit te voeren en te beheren.
De bijdrage van de Gemeenschap om dit doel te verwezenlijken bestaat in het leveren van
technische bijstand aan Wit-Rusland.
                                             Artikel 59                               ,
                                             Economie
De partijen vergemakkelijken het proces van economische hervorming en de coördinatie van
hun economisch beleid door samenwerking, gericht is op het verkrijgen van een beter inzicht
in de grondslagen van hun respectieve economieën en de uitstippeling en tenuitvoerlegging van
economisch beleid in markteconomieën. Daartoe wisselen de partijen informatie uit over ma-
cro-economische resultaten en vooruitzichten.
De Gemeenschap verstrekt technische bijstand om:
-   Wit-Rusland bij te staan in zijn economisch hervormingsproces door het verstrekken van
    deskundige en technische adviezen,
-   samenwerking tussen economen aan te moedigen teneinde de overdracht van know-how
    voor de uitstippeling van economisch beleid te bespoedigen en te zorgen voor ruime ver-
    spreiding van onderzoek dat voor het beleid van belang kan zijn.
                                                 39
 ---pagebreak---                                             Artikel 60
                                      Verdovende middelen
De partijen werken in het kader van hun respectieve bevoegdheden samen aan verhoging van
de efficiëntie van het beleid en de maatregelen om de illegale produktie en levering van en de
handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, inclusief voorkoming van het oneigen-
lijk gebruik van precursoren, tegen te gaan, alsmede aan bevordering van de preventie en te-
rugdringing van de vraag naar verdovende middelen. De samenwerking op dit gebied is geba-
seerd op onderling overleg en nauwe coördinatie tussen partijen over de doelstellingen en
maatregelen op de verschillende met verdovende middelen verband houdende terreinen.
                                            Artikel 60a
                                   Smokkel van kernmateriaal
De partijen zijn het eens over de noodzaak van samenwerking, binnen het kader van hun res-
pectieve bevoegdheden en verantwoordelijkheden, bij de bestrijding van de smokkel van kern-
materiaal. De samenwerking op dit gebied houdt onder andere in: uitwisseling van informatie,
technische bijstand bij analyse en identificatie van het materiaal, administratieve en technische
bijstand bij het opzetten van een efficiënte douanecontrole. Verdere samenwerking op dit ge-
bied kan naar behoefte worden bepaald.
                                                 40
 ---pagebreak---                         TITEL Vin: CULTURELE SAMENWERKING
                                           Artikel 61
De partijen verbinden zich ertoe culturele samenwerking te bevorderen en te vergemakkelijken.
In voorkomend geval kunnen de culturele samenwerkingsprogramma's van de Gemeenschap of
de programma's van een of meer Lid-Staten het voorwerp van samenwerking vormen en kun-
nen verdere activiteiten van wederzijds belang worden ontwikkeld.
                                               41
 ---pagebreak---                         TITEL IX: FINANCIËLE SAMENWERKING
                                           Artikel 62
Met het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst en in over-
eenstemming met de artikelen 63, 64 en 65 komt Wit-Rusland in aanmerking voor tijdelijke
financiële steun van de Gemeenschap via technische bijstand in de vorm van subsidies teneinde
de economische hervorming van de Republiek Wit-Rusland te bespoedigen.
                                           Artikel 63
Deze financiële steun wordt verleend in het kader van TACIS, zoals in de desbetreffende com-
munautaire verordening van de Raad bepaald.
                                           Artikel 64
De doelstellingen en terreinen van de financiële steun van de Gemeenschap worden vastgesteld
in een indicatief programma dat een afspiegeling vormt van de door de twee partijen vast te
stellen prioriteiten waarbij rekening wordt gehouden met de behoeften van Wit-Rusland, zijn
sectoriële opnemingscapaciteiten en de met de hervorming geboekte voortgang. De partijen
stellen de Samenwerkingsraad van een en ander in kennis.
                                            Artikel 65
Teneinde ervoor zorg te dragen dat de beschikbare middelen optimaal worden benut zien de
partijen erop toe dat de technische-bijstandsbijdragen van de Gemeenschap worden toegekend
in nauwe coördinatie met die uit andere financieringsbronnen, zoals de Lid-Staten, andere lan-
den en internationale organisaties als de Internationale Bank voor Herstel en Ontwikkeling, de
Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling, het Ontwikkelingsprogramma van de
Verenigde Naties (UNDP) en het IMF.
                                                42
 ---pagebreak---             TITEL X: INSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                                            Artikel 66
Er wordt een Samenwerkingsraad opgericht, die toezicht houdt op de tenuitvoerlegging van de
Overeenkomst. Deze Samenwerkingsraad komt eens per jaar op ministerieel niveau bijeen. Hij
behandelt alle belangrijke vraagstukken die zich in het kader van de Overeenkomst voordoen,
en alle andere, bilaterale of internationale vraagstukken van gemeenschappelijk belang om de
doelstellingen van deze Overeenkomst te bereiken. De Samenwerkingsraad kan tevens doelge-
richte aanbevelingen doen in onderlinge overeenstemming tussen beide partijen.
                                             Artikel 67
1. De Samenwerkingsraad bestaat uit de leden van de Raad van de Europese Unie en leden
    van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds en uit leden van de rege-
    ring van de Republiek Wit-Rusland anderzijds.
2. De Samenwerkingsraad stelt zelf zijn reglement van orde vast.
3. De Samenwerkingsraad wordt beurtelings voorgezeten door een vertegenwoordiger van de
    Gemeenschap en door een lid van de regering van de Republiek Wit-Rusland.
                                             Artikel 68
1. De Samenwerkingsraad wordt bij de vervulling van zijn taken bijgestaan door een Samen-
    werkingscomité, bestaande uit vertegenwoordigers van de leden van de Raad van de Eu-
    ropese Unie en van leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds,
    en uit vertegenwoordigers van de regering van de Republiek Wit-Rusland anderzijds. Ge-
    woonlijk zullen dit hooggeplaatste ambtenaren zijn. Het Samenwerkingscomité wordt beur-
    telings voorgezeten door de Gemeenschap en de Republiek Wit-Rusland.
    In zijn reglement van orde bepaalt de Samenwerkingsraad de taken van de Samenwerkings-
    raad. Deze omvatten onder meer de voorbereiding van de vergaderingen van de Samen-
    werkingsraad en de vaststelling van de werkwijze van het Comité.
2. Het staat de Samenwerkingsraad vrij bevoegdheden aan het Samenwerkingscomité te dele-
    geren; dit zorgt voor continuïteit tussen de vergaderingen van de Samenwerkingsraad.
                                             Artikel 69
De Samenwerkingsraad kan besluiten een of meer speciale comités of lichamen op te richten
om hem bij de uitvoering van zijn taken te helpen; hij bepaalt de samenstelling en taken van
dergelijke comités of lichamen en hoe zij functioneren.
                                                 43
 ---pagebreak---                                            Artikel 69a
Bij het onderzoek van ongeacht welke kwestie die zich voordoet in het kader van de Overeen-
komst met betrekking tot een bepaling betreffende een artikel van de GATT houdt de Samen-
werkingsraad zoveel mogelijk rekening met de algemeen gebruikelijke interpretatie van het
artikel van de GATT in kwestie door de overeenkomstsluitende partijen bij de GATT.
                                            Artikel 70
Er wordt een Parlementair Samenwerkingscomité opgericht. Dit zal als forum dienen waar
leden van het Parlement van de Republiek Wit-Rusland en het Europese Parlement elkaar kun-
nen ontmoeten en met elkaar van gedachten kunnen wisselen. Het Comité komt met door hem
zelf te bepalen tussenpozen bijeen.
                                            Artikel 71
 1. Het Parlementaire Samenwerkingscomité bestaat uit leden van het Europees Parlement
     enerzijds, en uit leden van het Parlement van de Republiek Wit-Rusland anderzijds.
2. Het Parlementaire Samenwerkingscomité stelt zelf zijn reglement van orde vast.
3. Het Parlementaire Samenwerkingscomité wordt bij toerbeurt door het Europees Parlement
     en door het Parlement van de Republiek Wit-Rusland voorgezeten, volgens de in zijn
     reglement van orde op te nemen bepalingen.
                                            Artikel 72
Het Parlementaire Samenwerkingscomité kan bij de Samenwerkingsraad ter zake doende inlich-
tingen over de tenuitvoerlegging van de Overeenkomst inwinnen. De Samenwerkingsraad ver-
 strekt het Samenwerkingscomité de verlangde informatie.
 Het Parlementaire Samenwerkingscomité wordt ingelicht over de aanbevelingen van de Samen-
 werkingsraad.
Het Parlementaire Samenwerkingscomité kan aanbevelingen doen aan de Samenwerkingsraad.
                                            Artikel 73
 1. Binnen het toepassingsgebied van de Overeenkomst beijvert elk van de partijen zich om
     ervoor te zorgen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij, zonder
     discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter zake be-
     voegde gerechtshoven en administratieve lichamen van beide partijen, ter bescherming van
     hun individuele rechten en hun eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellec-
     tuele, industriële en commerciële eigendom.
                                                44
 ---pagebreak--- 2. Binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden zetten beide partijen zich in om:
    -    arbitrage aan te moedigen bij geschillen die voortkomen uit handels- en samenwer-
         kingstransacties tussen economische subjecten van de Gemeenschap en van Wit-Rus-
         land;
    -    overeen te komen dat wanneer een geschil ter arbitrage wordt voorgelegd elke partij
         bij het geschil, behalve wanneer de regels van de arbitrage-instantie die door beide
         partijen is gekozen anders bepalen, haar eigen arbiter kiest, ongeacht diens nationaliteit
         en dat de voorzittende derde arbiter of de enige arbiter een ingezetene van een derde
         staat mag zijn;
    -    hun economische subjecten aan te bevelen in onderling overleg de wetgeving te kiezen
         die van toepassing is op hun contracten;
    -    aan te moedigen dat een beroep wordt gedaan op de arbitragevoorschriften die zijn
         uitgewerkt door de Commissie van de Verenigde Naties inzake Internationaal Handels-
         recht (Uncitral) en arbitrage door een andere instantie of staat die het verdrag hebben
         ondertekend over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse arbitrale uitspra-
         ken dat op 10 juni 1958 in New York werd gesloten.
                                            Artikel 74
Niets in de Overeenkomst belet een overeenkomstsluitende partij maatregelen te nemen:
a) die zij nodig acht om de onthulling van informatie die tegen haar vitale veiligheidsbelangen
    indruist te beletten;
b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsma-
    teriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor verdedi-
    gingsdoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen afbreuk doen aan de concurrentievoor-
    waarden voor produkten die niet voor specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;
c) die zij van vitaal belang voor haar eigen veiligheid acht, in geval van ernstige binnenlandse
    beroeringen die de handhaving van recht en orde in gevaar brengen in tijden van oorlog of
    ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden of om verplichtingen
    na te komen, die zij voor de instandhouding van de vrede en de internationale veiligheid is
    aangegaan;
d) die zij nodig acht om haar internationale verplichtingen en verbintenissen na te komen met
    betrekking tot de controle op het tweeledig gebruik van industriële goederen en technolo-
    gieën.
                                            Artikel 75
1. Op de door de Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin vervat-
    te bijzondere bepalingen geldt het volgende:
    -    de regelingen die de Republiek Wit-Rusland ten opzichte van de Gemeenschap toepast
        zullen geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen
         dan wel hun vennootschappen;
                                                45
 ---pagebreak---     -   de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van de Republiek Wit-Rusland toepast
        zullen geen aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen van de Republiek
        Wit-Rusland dan wel vennootschappen uit de Republiek Wit-Rusland.
2. Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de overeenkomstsluitende partij-
    en om de ter zake doende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op belas-
    tingplichtigen, die wat hun vaste woonplaats betreft niet in dezelfde situatie verkeren.
                                          Artikel 75a
1. Elk van beide partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de inter-
    pretatie van de Overeenkomst aan de Samenwerkingsraad voorleggen.
2. De Samenwerkingsraad kan het geschil bij aanbeveling beslechten.
3. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, mag elk
    van beide partijen de andere van de benoeming van een bemiddelaar in kennis stellen; de
    andere partij moet dan binnen twee maanden een tweede bemiddelaar benoemen. Voor de
    toepassing van deze procedure worden de Gemeenschap en haar Lid-Staten geacht één
    partij bij het geschil te zijn.
    De Samenwerkingsraad benoemt een derde bemiddelaar.
    De aanbevelingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen genomen.
    Dergelijke aanbevelingen zijn niet bindend voor de overeenkomstsluitende partijen.
                                           Artikel 75b
De partijen komen overeen op verzoek van elk van de partijen onmiddellijk overleg te plegen
via passende kanalen om kwesties met betrekking tot de interpretatie of tenuitvoerlegging van
deze Overeenkomst en andere relevante aspecten van de betrekkingen tussen de partijen te
bespreken.
De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan en gelden onverminderd de artikelen 13,
13bis, 75a en 76a.
                                           Artikel 75c
De behandeling van de Republiek Wit-Rusland zal niet gunstiger zijn dan die welke de Lid-
Staten onderling toepassen.
                                           Artikel 75d
In de Overeenkomst wordt onder de term 'partijen' verstaan de Republiek Wit-Rusland ener-
zijds en de Gemeenschap, of de Lid-Staten, of de Gemeenschap en de Lid-Staten, in overeen-
stemming met hun respectieve bevoegdheden, anderzijds.
                                               46
 ---pagebreak---                                            Artikel 75e
Het Verdrag inzake het Europees Energiehandvest en de protocollen daarvan zijn bij de inwer-
kingtreding van toepassing op zaken die onder deze Overeenkomst ressorteren en onder dit
Verdrag en de protocollen daarvan vallen, echter uitsluitend voor zover een dergelijke toepas-
sing hierin is voorzien.
                                           Artikel 76
De Overeenkomst wordt gesloten voor een aanvankelijke periode van tien jaar. De Overeen-
komst wordt automatisch met een jaar verlengd, tenzij een van beide partijen de andere partij
zes maanden voor de Overeenkomst verstrijkt schriftelijk in kennis stelt van opzegging.
                                           Artikel 76a
1. De partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen die vereist zijn om aan hun
    verplichtingen krachtens de Overeenkomst te voldoen. Zij zullen erop toezien dat de in de
    Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden bereikt.
2. Indien een van beide partijen van mening is dat de andere partij een verplichting krachtens
    de Overeenkomst niet is nagekomen, mag zij passende maatregelen treffen. Alvorens zulks
    te doen, verstrekt deze partij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Samenwerkings-
    raad alle ter zake doende gegevens die nodig zijn voor een grondig onderzoek van de situ-
    atie om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
    Bij de keuze van deze maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de goede
    werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk
    ter kennis van de Samenwerkingsraad gebracht, die daaromtrent overleg moet plegen in-
    dien de andere partij zulks verlangt.
                                            Artikel 77
De bijlagen I, II, III, IV, V, VI, VII en VIII en het protocol inzake wederzijdse bijstand in
douanezaken maken een wezenlijk onderdeel uit van de Overeenkomst.
                                            Artikel 78
Totdat er uit hoofde van deze Overeenkomst gelijkwaardige rechten zijn verworven voor zowel
individuen als ondernemers, doet de Overeenkomst geen afbreuk aan rechten die hun worden
toegekend door bestaande overeenkomsten welke bindend zijn voor een of meer Lid-Staten
enerzijds, en voor de Republiek Wit-Rusland anderzijds, met uitzondering van gebieden die tot
de bevoegdheid van de Gemeenschap behoren, en zonder afbreuk te doen aan de verplichtingen
die voor de Lid-Staten voortvloeien uit deze Overeenkomst op gebieden die tot hun bevoegd-
heid behoren.
                                                47
 ---pagebreak---                                               Artikel 79
De Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar de Verdragen tot
oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie en de Europese Gemeenschap Voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de
in die verdragen gestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek
Wit-Rusland.
                                              Artikel 79a
Deze Overeenkomst wordt gedeponeerd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de Eu-
ropese Unie.
                                               Artikel 80
De Overeenkomst is opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Fran-
se, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Wit-Russische
taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                                               Artikel 81
De Overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures
goedgekeurd.
 De Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waar-
 op de overeenkomstsluitende partijen elkaar kennisgeving doen van het feit dat de in de eerste
 alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
 Bij haar inwerkingtreding komt de Overeenkomst, wat de betrekkingen tussen de Republiek
 Wit-Rusland en de Gemeenschap betreft in de plaats van de Overeenkomst tussen de. Europese
 Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van
 Socialistische Sovjetrepublieken inzake handel en commerciële en economische samenwerking
 die op 18 december 1989 in Brussel werd ondertekend.
                                               Artikel 82
Indien de bepalingen van bepaalde onderdelen van deze Overeenkomst in afwachting van de
voltooiing van de procedures die noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding van deze Over-
eenkomst in 1994 in werking treden door middel van een Interimovereenkomst tussen de Ge-
meenschap en de Republiek Wit-Rusland, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen
dat de term 'datum van inwerkingtreding' in dat geval betekent de datum van inwerkingtreding
van de Interimovereenkomst.
                                                   48
 ---pagebreak--- LUST VAN BIJLAGEN
Bijlage I          Indicatieve lijst van voordelen die de Republiek Wit-Rusland overeenkom-
                   stig artikel 8, lid 3, aan de Onafhankelijke Staten toekent.
Bijlage II         Uitzonderingsmaatregelen die afwijking van het bepaalde in artikel 11 in-
                   houden.
Bijlage III        Voorbehouden van de Gemeenschap overeenkomstig artikel 22, lid 1, on-
                   der b)
Bijlage IV         Voorbehouden van Wit-Rusland overeenkomstig artikel 22, lid 1, onder a)
Bijlage V          Definities van financiële diensten (artikel 25)
Bijlage VI         Lijst van diensten waarvoor de partijen overeenkomstig artikel 28 de
                   meestbegunstigingsclausule toepassen
Bijlage VII        Bepalingen in verband met artikelen 28 en 30
Bijlage VIII       In artikel 34a, lid 2, genoemde overeenkomsten inzake intellectuele, in-
                   dustriële en commerciële eigendom
Protocol inzake wederzijdse bijstand in douanezaken.
                                               49
 ---pagebreak--- BIJLAGE I
Indicatieve lijst van voordelen die de Republiek Wit-Rusland overeenkomstig artikel 8, lid 3
aan de Onafhankelijke Staten toekent
1. Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan;
    Er worden geen invoerrechten geheven.
    Er worden geen uitvoerrechten geheven van goederen die in het kader van verrekenings-
    overeenkomsten en overeenkomsten tussen de staten worden geleverd, tot de hoeveelheden
    die in deze overeenkomsten zijn vastgesteld.
    Bij uitvoer en bij invoer wordt geen BTW geheven. Bij uitvoer worden geen accijnzen
    geheven.
    Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan: uitvoercontingenten voor leveringen van produk-
    ten in het kader van de jaarlijkse overeenkomsten inzake handel en samenwerking tussen
    de staten worden op dezelfde wijze geopend als die voor leveringen ten behoeve van de
    staten.
2. Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan.
    Betalingen kunnen worden verricht in dé nationale munteenheid van deze landen of in elke
    andere valuta die door Wit-Rusland of door deze landen wordt aanvaard.
    Armenië, Azerbajdzjan, Estland, Georgië, Kazachstan, Litouwen, Moldavië, Oekraïne,
    Oezbekistan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan: speciaal systeem voor niet-commerciële
    transacties, met inbegrip van de uit deze transacties voortvloeiende betalingen.
3. Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan: speciaal systeem van lopende rekeningen.
4. Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan: speciaal prijzenstelsel voor de handel in bepaal-
    de grondstoffen en halffabrikaten.
5. Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan: speciale voorwaarden voor het transitoverkeer.
6. Armenië, Azerbajdzjan, Georgië, Kazachstan, Kyrgyzstan, Moldavië, Oekraïne, Oezbekis-
    tan, Rusland, Tadzjikistan, Turkmenistan: bijzondere douaneprocedures.
                                                50
 ---pagebreak--- BIJLAGE H
Uitzonderingsmaatregelen die afwijking van het bepaalde in artikel 11 inhouden
1. Uitzonderingsmaatregelen die afwijken van het bepaalde in artikel 11 kunnen door Wit-R-
    usland worden genomen in de vorm van kwantitatieve beperkingen op niet-discriminatoire
   grondslag.
2. Deze maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrieën of
   bepaalde sectoren die worden geherstructureerd of die met ernstige moeilijkheden te kam-
   pen hebben, in het bijzonder wanneer deze moeilijkheden met belangrijke sociale proble-
    men gepaard gaan.
3. De totale waarde van de ingevoerde produkten waarop deze maatregelen van toepassing
    zijn mag niet meer bedragen dan 15% van de totale invoer uit de Gemeenschap gedurende
    het laatste jaar voorafgaande aan de invoering van kwantitatieve beperkingen en waarvoor
    statistische gegevens beschikbaar zijn.
    Deze bepalingen mogen niet worden ontdoken door verhoogde tariefbescherming op de
   betrokken ingevoerde goederen.
4. Behoudens andersluidende afspraken tussen de partijen mogen deze maatregelen uitsluitend
    worden toegepast gedurende een overgangsperiode die eindigt op 31 december 1998 of,
    indien dit vroeger is, wanneer Wit-Rusland partij wordt bij de GATT.
5. De Republiek Wit-Rusland stelt de Samenwerkingsraad in kennis van alle maatregelen die
    het voornemens is te treffen in het kader van deze bijlage. Voorts zal, indien de Gemeen-
    schap daarom verzoekt en vóór zij van kracht worden, in de Samenwerkingsraad overleg
    plaatsvinden over dergelijke maatregelen en de sectoren waarop zij van toepassing zijn.
                                              51
 ---pagebreak--- BIJLAGE ID
Vùorbehùuden van de Gemeenschap overeenkomstig artikel 22, lid 1, onder b)
Mijnbouw
In sommige Lid-Staten kan voor de ontginning van ertsen door ondernemingen waarin onder-
danen van de EG geen meerderheidsparticipatie hebben een vergunning vereist zijn.
Visserij
Tenzij anders bepaald is de toegang tot en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen en visse-
rijgronden die zich bevinden in maritieme wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie
van Lid-Staten van de Gemeenschap vallen, beperkt tot vissersvaartuigen die de vlag van een
Lid-Staat van de Gemeenschap voeren en die op het grondgebied van de Gemeenschap geregis-
treerd zijn.
Aankoop van onroerend goed
In sommige Lid-Staten is de aankoop van onroerend goed door niet-EG-ondernemingen aan
beperkingen onderhevig.
Audiovisuele diensten met inbegrip van de radio-omroep
Wat produktie en distributie betreft, met inbegrip van het uitzenden en andere vormen van
transmissie aan het publiek, kan de nationale behandeling beperkt zijn tot audiovisuele werken
die aan bepaalde criteria ten aanzien van de oorsprong voldoen.
Telecommunicatiediensten, met inbegrip van mobiele diensten en satellietverbindingen
Gereserveerde diensten
In sommige Lid-Staten is de markttoegang voor complementaire diensten en infrastructuur
                                                         ;
beperkt.
Vrije beroepen
©eperkt tot natuurlijke personen die onderdanen zijn van de Lid-Staten. Onder bepaalde voor-
waarden kan aan deze personen toestemming tot het oprichten van ondernemingen worden
verleend.
                                               52
 ---pagebreak--- Landbouw
In sommige Lid-Staten wordt de nationale behandeling niet toegekend aan ondernemingen
waarin onderdanen van de EG geen meerderheidsparticipatie hebben en die een landbouwbe-
drijf wensen op te richten. De aankoop van wijngaarden door ondernemingen waarin onderda-
nen van de EG geen meerderheidsparticipatie nebben is afhankelijk gesteld van een kennisge-
ving of, indien nodig, een vergunning.
Persagentschappen
In sommige Lid-Staten is de deelneming van buitenlanders in uitgeverijen en omroeporganisa-
ties aan beperkingen onderhevig.
                                            53
 ---pagebreak--- BIJLAGE IV
 Voorbehouden vm Wit-Rusland overeenkomstig artikel 22, lid 1, onder a)
Pe Republiek Wit-Rusland behoudt zich het recht voor beperkte uitzonderingen op de nationale
behandeling te handhaven, zoals bepaald in artikel 22, lid 2, onder a, in onderstaande sectoren
of zateen:
-   Eigendom van verzekeringsmaatschappijen voor buitenlanders is beperkt tot 49% van het
    kapitaal
-    Elektrische centrales die verbonden zijn met het United Energy System
-    Eigendom van land, exploratie en exploitatie van natuurlijke hulpbronnen; eigendom van
     onroerend goed;
         Op het grondgebied van Wit-Rusland gevestigde bedrijven uit de Gemeenschap hebben
         met ingang van de inwerkingtreding van deze overeenkomst het recht onroerend goed
         te verwerven, te gebruiken, te huren en te verkopen, en met betrekking tot natuurlijke
         hulpbronnen, landbouwgrond en bosbouw, het recht te pachten, waar deze van direct
         belang zijn voor het uitoefenen van de economische activiteit waarvoor zij zijn opge-
         richt. Dit recht houdt niet in het recht op vestiging met als doel het handelen en bemid-
         delen op het gebied van onroerend goed en natuurlijke hulpbronnen.
 -   Verwerving van staats- en gemeente-eigendom bij denationalisering en privatisering
 -   Speciale vergunningen zijn vereist voor voor het handelen in staatspapieren
 -   Speciale vergunningen voor het verstrekken van openbare telefoon- en telegraafhetwerk-
     diensten
 -   Eigendom en specifieke vergunningen voor het exploiteren van omroep- of openbare radio-
     en televisiediensten
-    Douane-expediteurs
-    Detective-en veiligheidsdienstverlening
Deze voorbehouden zijn van toepassing tijdens een overgangsperikode van niet langer dan vijf
jaar te rekenen met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst. Ze
worden op niet dicriminerende wijze toegepast.
                                                  54
 ---pagebreak--- BIJLAGE IV
Financiële diensten: definities (artikel 25)
Een financiële dienst is een dienst van financiële aard die door een financieel dienstverlener
van een van de partijen wordt aangeboden. Financiële diensten omvatten de volgende activitei-
ten:
A. Alle verzekeringsdiensten en daarmee verband houdende diensten
     1. Directe verzekering (met inbegrip van medeverzekering)
        i) levensverzekering
        ii) niet-levensverzekering
     2. Wederverzekering en retrocessie
     3. Verzekeringsbemiddeling, zoals diensten van makelaars en agenten
     4. Ondersteunende diensten in de verzekeringssector, zoals adviesverstrekking, actuariaat,
        risicobeoordeling en regeling van schade-eisen
B. Bankwezen en anderefinanciëlediensten (verzekeringen niet inbegrepen)
     1. Acceptatie van deposito's en andere terugbetaalbare middelen van het publiek
     2. Alle soorten leningen, onder meer consumentenkrediet, hypotheekleningen, factorkre-
        diet enfinancieringvan commerciële transacties
     3. Financiële leasing
     4. Alle betalings- en geldovermakingsdiensten, met inbegrip van krediet- en betaalkaar-
        ten, reischeques en bankwissels
     5. Garanties en verplichtingen
     6. Verhandelen, voor eigen rekening of voor rekening van derden, hetzij in de beurs, het-
        zij op de parallelmarkt, hetzij anderszins, van de volgende produkten:
        a) geldmarktinstrumenten (cheques, wissels, depositobewijzen, enz.)
        b) deviezen
        c) afgeleide produkten, zoals bij voorbeeld termijnen en opties
        d) wisselkoers- en rentevoetinstrumenten, met inbegrip van produkten zoals ruiltrans-
            acties, termijnkoerstransacties, enz.
        e) verhandelbare effecten
                                                 55
 ---pagebreak---         f) andere verhandelbare stukken enfinanciëleactiva, met inbegrip van ongemunt goud
            en zilver
   7. Deelneming in de uitgifte van diverse soorten effecten, met inbegrip van het garan-
        deren en plaatsen van effecten als agent (openbaar of particulier) era het verlenen van
        daarmee verband houdende diensten
   8. Geldmakelaarsdiensten
   9. Beheer van activa, bij voorbeeld van kasmiddelen of beleggingsportefeuilles, alle vor-
        men van gezamenlijk investeringsbeheer, beheer van pensioenfondsen alsmede bewaar-
        gevings^, deposito-en trustdiensten
   10.      Verefifenings- en verrekeningsdiensten voor financiële activa met inbegrip van
            effecten, afgeleide produkten en andere verhandelbare stukken
   11.      Verstrekken en overdragen van financiële informatie, financiële gegevensverwer-
            king en bijbehorende software door anderefinanciëledienstverleners
   12.      Advies en bemiddeling en andere ondersteunende financiële diensten in verband met
            de in de punten 1 tot en met 10 genoemde activiteiten, met inbegrip van kredietre-
            ferenties en -analyse, onderzoek en advies in verband met investeringen en beleg-
            gingsportefeuilles, alsmede advies over aankopen en over bedrijfsreorganisatie en -
            strategie
De volgende activiteiten zijn van de definitie vanfinanciëlediensten uitgesloten:
a) activiteiten van centrale banken of andere overheidsinstellingen voor de tenuitvoerlegging
   van het monetair beleid of het wisselkoersbeleid
b) activiteiten die voor rekening of met de garantie van de regering worden uitgevoerd door
   centrale banken, overheidsinstanties, ministeries of openbare instellingen, behalve wanneer
   de activiteiten door financiële dienstverleners in concurrentie met die overheidslichamen
   mogen worden uitgevoerd
c) activiteiten die deel uitmaken van een wettelijk stelsel van sociale zekerheid of van wette-
   lijke pensioenregelingen, behalve wanneer die activiteiten door financiële dienstverleners in
   concurrentie met overheidslichamen of particuliere instellingen mogen worden uitgevoerd.
                                                56
 ---pagebreak--- BIJLAGE VI
Grensoverschrijdende dienstverlening
Diensten waarvoor de Partijen elkaar meestbegunstiging toekennen overeenkomstig artikel 28
a) Sectoren volgens de Central Product Classification (CPC) van de Verenigde Naties:
   Advies inzake beoordeling van de boekhouding: onderdeel van CPC 86212 anders dan
   accountantscontrole
   Advies op het gebied van boekhouddiensten CPC 86220
   Diensten van ingenieurs CPC 8672
   Geïntegreerde diensten van ingenieurs CPC 8673
   Diensten van architecten: advies en voorontwerp CPC 86711
   Diensten van architecten: bouwkundig ontwerp CPC 86712
   Diensten in verband met stedebouw en landschapsarchitectuur CPC 8674
   Diensten in verband met computers:
   Advies met betrekking tot de installatie van computerapparatuur CPC 841
   Installatie van programmatuur CPC 842
   Databanken CPC 844
   Reclame CPC 871
   Markt- en opinieonderzoek CPC 864
   Managementadvies CPC 866
   Technische beproeving en analyse CPC 8676
   Advies en consultancy inzake landbouw, jacht en bosbouw
   Advies en consultancy inzake visserij
    Advies en consultancy inzake mijnbouw
    Drukkerij en uitgeverij CPC 88442
    Congresdienstverlening
    Vertalingen CPC 87905
    Interieurarchitectuur CPC 87907
    Telecommunicatie:
    Diensten met toegevoegde waarde, met inbegrip van, echter niet beperkt tot: elektronische
   post, voice mail, on-line raadpleging van databases en andere informatiebronnen, gege-
   vensverwerking, EDI, code- en protocolconversie
   Pakketgeschakelde en circuitgeschakelde datadiensten
   Bouwwerkzaamheden en gerelateerde technische werkzaamheden: onderzoek van bouw-
   terreinen CPC 5111
   Franchising CPC 8929
   Volwasseneneducatie: schriftelijk onderwijs (onderdeel van CPC 924)
   Persagentschappen CPC 962
   Verhuur en leasing van auto's en andere vervoermiddelen zonder chauffeur (CPC 83101
   personenauto's, CPC 83102 voertuigen voor goederenvervoer, CPC 83105); van overige
   machines, apparatuur en werktuigen zonder bedieningspersoneel (CPC 83106, 83107,
    83108, 83109)
   Handelsbemiddeling en groothandel met betrekking tot de in- en uitvoerhandel (onderdeel
   van CPC 621 en CPC 622)
   Onderzoek en ontwikkeling op het gebied van computerprogrammatuur
   Herverzekering en retrocessie, alsmede ondersteunende diensten op verzekeringsgebied,
   zoals advies, actuariële diensten, risicobeoordeling en schaderegeling
                                               57
 ---pagebreak---    Verzekering van risico's met betrekking tot:
   i) zeevaart, commerciële luchtvaart en ruimtelanceringen plus lading (met inbegrip van
        satellieten), alsmede verzekering van: vervoerde personen, ingevoerde of uitgevoerde
       goederen, het voertuig waarmee de goederen vervoerd worden en elke aansprakelijk-
       heid die hieruit voortvloeit;
   ii) goederen in het internationaal vervoer;
b) Gegevensverwerking CPC 843
   Verstrekking en doorzending van financiële informatie; verwerking van financiële gegevens
   (zie de punten B. 11 en B. 12 van bijlage V).
                                              58
 ---pagebreak--- BIJLAGE VII
Bepalingen in verband met artikel 30
Deel A
Het overleg vangt binnen dertig dagen aan na het verzoek daartoe door de eerste partij. Het
wordt gehouden om overeenstemming te bereiken over:
-   de intrekking door de andere partij van de maatregelen die tot een aanmerkelijk restrictie-
    vere situatie hebben geleid; of
-   aanpassingen van de verplichtingen van beide partijen; of
-   aanpassingen door de eerste partij ter compensatie van de meer restrictieve situatie die
    door toedoen van de andere partij is ontstaan.
Indien binnen zestig dagen na het verzoek om overleg door de eerste partij geen overeenstem-
ming is bereikt, mag deze partij zijn verplichtingen aanpassen, in de mate en voor zolang dit
nodig is om de aanmerkelijk restrictievere situatie te compenseren die door toedoen van de
andere partij is ontstaan. Prioriteit moet worden gegeven aan die maatregelen die de werking
van de overeenkomst het minst verstoren. Deze aanpassingen mogen geen afbreuk doen aan de
rechten die ondernemingen ten tijde van deze aanpassingen op grond van de overeenkomst
hebben verworven.
DeelB
 1. Tijdens de overgangsperiode van drie jaar die op de ondertekening van de overeenkomst
    volgt, stelt de Regering van Rusland, in een geest van partnerschap en samenwerking, de
     Gemeenschap van haar voornemen in kennis nieuwe wetten in te voeren of nieuwe voor-
     schriften goed te keuren die beperkingen kunnen inhouden van de voorwaarden voor de
    vestiging of werking van Wit-Russische filialen of dochterondernemingen van ondernemin-
     gen van de Gemeenschap ten opzichte van de situatie op de dag voorafgaande aan de da-
     tum van ondertekening van de overeenkomst. De Gemeenschap kan Wit-Rusland verzoeken
    haar de ontwerp-teksten van deze wetten of voorschriften mede te delen en overleg te hou-
    den over deze teksten.
2. Indien nieuwe wetten of voorschriften die tijdens de in lid 1 bedoelde overgangsperiode in
    Wit-Rusland worden ingevoerd ertoe leiden dat de voorwaarden voor de werking van Wit-
    Russische filialen en dochterondernemingen van ondernemingen van de Gemeenschap re-
    strictiever worden ten opzichte van de situatie op de dag voorafgaande aan de datum van
    ondertekening van de overeenkomst, dan zijn deze wetten of voorschriften gedurende drie
    jaar vanaf hun inwerkingtreding niet van toepassing op die filialen en dochterondernemin-
    gen die bij de inwerkingtreding van bedoelde besluiten reeds in Wit-Rusland waren geves-
    tigd.
                                               59
 ---pagebreak--- in artikel 34a, M 2, genoemde overeenkomsten inzake intellectuele, industriële en commerciële
ét
1. Artikel 34a, M 2* heeft betrekking op de hiernavolgende multilaterale overeenkomsten:
    -     Semer conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte van
          Èsrifsv 197%
    -     Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producen-
          ten vm fonogramnien en omroeporganisaties (Rome 1961);
    -     Protocol bij de schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van
          merken (Madrid 1989);
    -     Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en
          diensten ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève Î977, gewijzigd 1979);
    -     Verdrag van Budapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-or-
          ganismen ten dienste van de octrooi verlening (1977, gewijzigd 1980);
    -     Akte van 1991 van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten
          (UPOV) (Akte van Genève, 1991).
2. De Samenwerkingsraad kan aanbevelen dat artikel 34a» lid 2, van toepassing is op andere
    multilaterale overeenkomsten, ïndien zich problemen voordoen op het gebied van de intel-
    lectuele, de industriële en de commerciële eigendom die gevolgen hebben voor de omstan-
    digheden waaronder het handelsverkeer plaats vindt, wordt op verzoek van een der partyen
    Uii spoedigste overleg gepleegd teneinde een voor beide partijen bevredigende oplossing te
    vinden voor het probleem,
3; 0 e jjartijtn bevestigen het belang dat zij hechten aan de verplichtingen die voortvloeien uit
    de hiernavolgende multilaterale overeenkomsten:
    -     Verdrag van Parijs tot bescherming van dé industriële eigendom (Akte van Stockholm,
          1967 en gewijzigd 1979);
    ** Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Akte van
          Stockholm, 1967, gewijzigd 1979);
    -     Verdrag tot samenwerking inzake octrooien (Octrooiensamenwerkingsverdrag) (Was-
          hington 197Ö, aangepast en gewijzigd in 1979 en 1984);
4; Met ingang vart de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst kent Wit-Rusland
    aan ondernemingen en onderdanen van de Gemeenschap wat de erkenning en de bescher-
    ïttiftg van intellectuele, industriële en commerciële eigendom betreft, een behandeling toe
                                                 60
 ---pagebreak---    die niet minder gunstig is dan die welke dit land uit hoofde van bilaterale overeenkomsten
   en enig ander derde land toekent.
5. De bepalingen van lid 4 zijn niet van toepassing op de voordelen die de Republiek Wit-R-
   usland op een daadwerkelijke grondslag van reciprociteit aan enig derde land toekent of op
   de voordelen die de Republiek Wit-Rusland aan een ander land van de voormalige Sovjet-
   unie toekent.
                                             61
 ---pagebreak--- PROTOCOL BETREFFENDE WEDERZIJDSE BIJSTAND TUSSEN DE ADMINI-
          STRATIEVE AUTORITEITEN IN DOUANEZAKEN
                            62
 ---pagebreak---                                            Artikel 1
                                           Definities
Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:
a) 'douanewetgeving': de op het grondgebied van de partijen geldende voorschriften betref-
   fende de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing van goederen
   onder een douaneregeling, met inbegrip van de door de partijen ingestelde verboden, be-
   perkingen en controlemaatregelen;
b) 'douanerechten': alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter uit-
   voering van de douanewetgeving op het grondgebied van de partijen worden toegepast en
   ingevorderd, met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan het bedrag bij
   benadering gelijk is aan de kosten van de verleende diensten;
c) 'verzoekende autoriteit': een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een partij
   is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken indient;
d) 'aangezochte autoriteit': een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een partij
   is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken ontvangt;
e) 'overtreding': elke inbreuk op de douanewetgeving en elke poging daartoe.
                                            Artikel 2
                                         Werkingssfeer
1. De partijen verlenen elkaar, binnen hun bevoegdheden, bijstand, op de wijze en onder de
   voorwaarden vastgesteld in dit protocol, met het oog op de correcte toepassing van de
   douanewetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek van
   overtredingen van deze wetgeving betreft.
2. De bijstand in douanezaken waarin dit protocol voorziet, geldt voor elke administratieve
   autoriteit van de partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit protocol. De bijstand in
   douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse bijstand in straf-
   zaken en geldt niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden die op ver-
   zoek van de rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten hiermee
   instemmen.
                                            Artikel 3
                                      Bijstand op verzoek
   Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit eerstge-
   noemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte toepassing
   van de douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende vastgestelde of voorge-
   nomen transacties die op deze wetgeving inbreuk maken of zouden maken.
                                               63
 ---pagebreak--- 2. Op aanviaag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede of
    goederen die uit het grondgebied van een éer partijen zijn uitgevoerd, <^p regelmatige wijze
    in de andere partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de doua-
    neregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.
3. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat toe-
    zicht wordt gehouden op:
    a) natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden
        bestaat dat zij de douanewetgeving overtreden of overtreden hebben;
    b) goederenbewegingen waarover wordt medegedeeld dat zij aanleiding kunnen geven tot
        ernstige overtredingen van de douanewetgeving;
    c) vervoermiddelen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat dat zij voor het
        plegen van inbreuken op de douanewetgeving werden gebruikt, worden gebruikt of
        kunnen worden gebruikt.
   4)     plaatsen waai gocderenvoorraden op zodanige wijze zijn «mwgettf'acbt dat er
          cen ge-grond vermoeden bestaat dat zij bedoeld zijn voor handelingen die een
          inbreuk vor-men op de dùua-rie-wet-ge-ving van de andere Partij.
                                                 Artikel*
                                     Bijstand op eigen initiatief
De partijen verlenen elkaar, overeenkomstig hun wetten, voorschriften en andere rechtsin-
strumenten, bijstand indien zij zulks noodzakelijk achten voor de correcte toepassing van de
douanewetgeving, in het bijzonder bij het verkrijgen van informatie omtrent:
-   transacties die een inbreuk vormden, vormen of zouden vormen op deze wetgeving en die
    van belang kunnen zijn voor andere partijen;
-   nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;
-• goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van een ernstige Overtreding van
    de douanewetgeving.
                                                Artikel 5
                        Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluiten
Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig
haar eigen wetgeving, de nodige maatregelen voor:
-   de afgifte van alle documenten,
-   de kennisgeving van alle besluiten,
waarop het bepaalde in dit protocol van toepassing is, aan een geadresseerde die op haar
grondgebied verblijft of gevestigd is. In een dergelijk geval is artikel 6, lid 3, van toepassing.
                                                   64
 ---pagebreak---                                             Artikel 6
                           Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand
1. Verzoeken in het kader van dit protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld van
   de bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen
   kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden
   bevestigd.
2. De overeenkomstig het bepaalde in lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna volgende
   gegevens:
   a)  de naam van de verzoekende autoriteit;
   b)  de gevraagde maatregel;
   c)  het onderwerp en de reden van het verzoek;
   d)  de relevante wetten, regels en andere rechtsvoorschriften;
   e)  zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen of
       rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;
   f) een overzicht van de relevante feiten, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.
3. De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een
   voor deze aanvaardbare taal.
4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling
   worden verzocht. Er kunnen echter reeds conservatoire maatregelen worden genomen.
                                            Artikel 7
                                   Behandeling van verzoeken
1. De aangezochte autoriteit of, indien deze niet tot zelfstandig handelen bevoegd is, de ad-
   ministratieve dienst waaraan het verzoek door deze autoriteit werd gericht, behandelt ver-
   zoeken om bijstand, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en de haar beschikbare
   middelen, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van dezelf-
   de partij handelde, met name door reeds beschikbare informatie te verstrekken en het no-
   dige onderzoek te verrichten of te doen verrichten.
2. Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, regels en andere
   rechtsvoorschriften van de aangezochte partij.
3. Gemachtigde ambtenaren van een partij kunnen met instemming van de andere betrokken
   partij en onder de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, van de diensten van de aange-
   zochte autoriteit of van een andere autoriteit die onder de aangezochte autoriteit ressor-
   teert, informatie over inbreuken op de douanewetgeving verkrijgen die de verzoekende
   autoriteit nodig heeft ter uitvoering van het bepaalde in dit protocol.
4. Ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere betrokken partij, en
   onder de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het
   grondgebied van laatstgenoemde wordt verricht.
                                               65
 ---pagebreak---                                             Artikel 8
                      Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt
1. De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende
   autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte afschriften van be-
   scheiden, rapporten en dergelijke.
2. De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie die, in onge-
   acht welke vorm, met behulp van systemen voor automatische gegevensverwerking voor
   hetzelfde doel wordt verstrekt.
                                            Artikel 9
                 Uitzonderingen op de verplichting tot het verlenen van bijstand
1. De partijen kunnen de in dit protocol bedoelde bijstand weigeren wanneer het verlenen
   daarvan:
   a) hun soevereiniteit, openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen zou kunnen
        aantasten;
   b) de toepassing inhoudt van deviezen- of belastingvoorschriften andere dan voorschriften
        inzake douanerechten; of
   c) de schending zou inhouden van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een be-
        roepsgeheim.
2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd
   zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit
   bepaalt zelf hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.
3. Indien bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen ervan
   onverwijld aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.
                                           Artikel 10
                                     Geheimhoudingsplicht
1. Alle informatie, in welke vorm dan ook, die ter uitvoering van dit protocol is verstrekt,
   heeft een vertrouwelijk karakter en valt onder de geheimhoudingsplicht. Op deze informa-
   tie is de wetgeving van toepassing die op soortgelijke informatie van de ontvangende partij
   van toepassing is. Tevens zijn de ter zake geldende bepalingen van toepassing waaraan de
   communautaire autoriteiten zijn onderworpen.
                                               66
 ---pagebreak--- 2. Nominatieve gegevens worden niet verstrekt wanneer er redenen zijn om aan te nemen dat
    de mededeling of het gebruik ervan strijdig zou zijn met de fundamentele rechtsbeginselen
    van een der partijen en, in het bijzonder, indien de betrokkene hiervan overmatig nadeel
    zou ondervinden. De partij die de gegevens ontvangt, deelt de partij die de gegevens ver-
    strekt desgevraagd mede voor welk doel deze is gebruikt en welke resultaten ermee zijn
    bereikt.
3. Nominatieve gegevens mogen uitsluitend worden medegedeeld aan douane-autoriteiten en,
    indien vereist ten behoeve van rechtsvervolging, aan het openbaar ministerie en de gerech-
    telijke autoriteiten. Andere personen of autoriteiten kunnen dergelijke informatie uitsluitend
    verkrijgen na voorafgaande toestemming van de autoriteit die ze verstrekt.
4. De partij die de gegevens verstrekt, controleert de juistheid daarvan. Wanneer blijkt dat
    verstrekte gegevens onjuist zijn of dienen te worden geannuleerd, wordt de ontvangende
    partij daarvan onverwijld in kennis gesteld. Laatstgenoemde is gehouden de correctie of
    annulering uit te voeren.
5. Tenzij dit strijdig is met het algemeen belang, kan de betrokkene, op zijn verzoek, infor-
    matie verkrijgen omtrent opgeslagen gegevens en de redenen voor deze opslag.
                                            Artikel 11
                                      Gebruik van informatie
1. De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de in dit protocol om-
    schreven doeleinden. Een partij mag deze informatie slechts voor andere doeleinden ge-
    bruiken na schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft ver-
    strekt, op de door deze autoriteit vastgestelde voorwaarden.
2. Het bepaalde in lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in gerechtelijke
    of administratieve procedures die achteraf worden ingesteld wegens niet-naleving van de
    douanewetgeving.
3. De partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit protocol verkregen informatie en
    geraadpleegde bescheiden als bewijsmateriaal gebruiken in hun rapporten, getuigenverkla-
    ringen en in gerechtelijke procedures.
                                            Artikel 12
                                     Deskundigen en getuigen
Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, binnen
de perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere partij als ge-
tuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures die betrekking
hebben op aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing is en daarbij de voor deze
procedures noodzakelijk voorwerpen, bescheiden of voor echt gewaarmerkte afschriften van
bescheiden voor te leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welk
                                                67
 ---pagebreak--- onderwerp en in welke functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden onder-
vraagd.
                                            Artikel 13
                                     Kosten van de bijstand
De partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van dit
protocol zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor deskun-
digen, getuigen, tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.
                                            Artikel 14
                                        Tenuitvoerlegging
1. De centrale douane-autoriteiten van Wit-Rusland, enerzijds, en de bevoegde diensten van
    de Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de douaneau-
    toriteiten van de Lid-Staten van de Europese Unie, anderzijds, zijn belast met de uitvoe-
    ring van dit Protocol. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en regelingen
    voor de toepassing van dit protocol vast, met inachtneming van de voorschriften op het
    gebied van de gegevensbescherming. Zij kunnen de bevoegde instanties aanbevelingen
    doen voor wijzigingen die huns inziens in dit protocol dienen te worden aangebracht.
2. De partijen raadplegen elkaar en stellen elkaar vervolgens in kennis van alle uitvoerings-
    bepalingen die overeenkomstig dit artikel worden genomen.
                                            Artikel 15
                                        Complementariteit
1. Dit protocol vormt een aanvulling op en geen beletsel voor de toepassing van alle overeen-
    komsten inzake wederzijdse bijstand die tussen een of meer Lid-Staten van de Europese
    Unie en Wit-Rusland gesloten zijn of kunnen worden. Het staat een ruimere douanesamen-
    werking waarin dergelijke overeenkomsten mogelijkerwijze voorzien, niet in de weg.
2. Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan de
    communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten van de
    Commissie en de douane-autoriteiten van de Lid-Staten, van informatie over douanezaken
    die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.
                                                 68
 ---pagebreak---         GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 13
De Gemeenschap en de Republiek Wit-Rusland verklaren dat de tekst van de vrijwaringsclau-
sule geen GATT-vrijwaringsbehandeling toekent.
                                           69
 ---pagebreak---        GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 13bis
Overeengekomen wordt dat de bepalingen van artikel 14 niet ten doel hebben, noch tot gevolg
mogen hebben dat de procedures voor onderzoek inzake anti-dumping en subsidies die in de
respectieve wetgeving van de partijen zijn vervat worden vertraagd, belemmerd of verhinderd.
                                               70
 ---pagebreak---          GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 22
Onverminderd de in de bijlagen III en IV genoemde voorbehouden en de bepalingen van de
artikelen 32b en 23c, komen de partijen overeen dat de woorden 'overeenkomstig hun wetge-
ving en bepalingen' vermeld in lid 1 en lid 2 van artikel 22 betekenen dat elke partij voor-
schriften voor de vestiging en werking van ondernemingen op haar grondgebied mag vaststel-
len, op voorwaarde dat deze voorschriften met betrekking tot de vestiging en werking van
ondernemingen van de andere partij niet leiden tot nieuwe voorbehouden die een minder gun-
stige behandeling tot gevolg hebben dan die welke wordt toegekend aan hun eigen ondernemin-
gen, dan wel aan ondernemingen, filialen of dochterondernemingen van een derde land.
                                             71
 ---pagebreak---    GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 28 en 28bis
De Gemeenschap verklaart de in de artikelen 28 en 28bis genoemde grensoverschrijdende
dienstverlening niet inhoudt dat de dienstverlener zich begeeft op het grondgebied van het land
waarvoor de dienst is bestemd, noch dat de ontvanger van de dienst zich begeeft op het grond-
gebied van het land van waaruit de dienst wordt verleend.
                                               72
 ---pagebreak---        GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 28bis
De partijen komen overeen dat de woorden "in overeenstemming met de op het grondgebied
van elke partij toepasselijke wetgeving en voorschriften" betekenen dat elke partij de voor-
waarden voor grensoverschrijdende dienstverlening naar haar grondgebied kan reguleren, op
voorwaarde dat dit niet leidt tot behandeling van de bedrijven van de andere partij die minder
gunstig is dan de behandeling die zij aan om het even welk derde land hebben toegekend.
                                               73
 ---pagebreak---         GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 32
Het feit dat een visum wordt vereist voor natuurlijke personen van bepaalde partijen en niet
voor die van andere, wordt niet op zichzelf beschouwd als iets dat uit een specifieke verbinte-
nis voortvloeiende voordelen teniet doet of daaraan afbreuk kan doen.
                                               74
 ---pagebreak---  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE HET BEGRIP 'ZEGGEN-
                 SCHAP' IN ARTIKEL 24, ONDER b), EN ARTIKEL 32a
1. De partijen bevestigen dat zij onderling zijn overeengekomen dat 'zeggenschap' afhangt
   van de feitelijke omstandigheden van elk geval.
2. Een onderneming wordt bij voorbeeld geacht onder 'zeggenschap' van een andere onder-
   neming te staan, en dus een dochteronderneming van de betrokken onderneming te zijn,
   indien:
   -   de andere onderneming rechtstreeks of middellijk beschikt over een meerderheid van
       de stemrechten, of
   -   de andere partij het recht heeft een meerderheid van het bestuurs-, leidinggevend of
       toezichthoudend orgaan aan te stellen of af te zetten, en terzelfder tijd aandeelhouder
       of lid van de dochteronderneming is.
3. Beide partijen menen dat de in punt 2 vermelde criteria geen limitatieve opsomming vor-
   men.
                                             75
 ---pagebreak---        GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 34a
De partijen komen overeen dat intellectuele, industriële en commerciële eigendom voor de
toepassing van de Overeenkomst inzonderheid het volgende omvat: auteursrechten, met inbe-
grip van de auteursrechten op computerprogramma's, en naburige rechten, de rechten voor
octrooien, industriële ontwerpen, geografische aanduidingen, met inbegrip van benamingen van
oorsprong, warenmerken en dienstmerken, topografieën van geïntegreerde schakelingen, als-
mede bescherming tegen oneerlijke mededinging als bedoeld in artikel lObis van het Verdrag
van Parijs voor de bescherming van industriële eigendom en bescherming van niet-openbaar-
gemaakte informatie over know-how.
                                               76
 ---pagebreak---         GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 76a
De partijen komen met het oog op de juiste interpretatie en toepassing van de Overeenkomst
overeen dat onder de in artikel 76a van de Overeenkomst bedoelde 'bijzonder dringende geval-
len' wordt verstaan: gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door één vân de
partijen. Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in:
a) afwijzing van de Overeenkomst die niet in overeenstemming is met de algemene regels van
    het volkenrecht,
of
b) schending van de essentiële onderdelen van de Overeenkomst als vermeld in artikel 2.
                                             77
 ---pagebreak---               EENZIJDIGE VERKLARING VAN DE FRANSE REPUBLIEK
De Franse Republiek merkt op dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst met de
Republiek Wit-Rusland niet van toepassing is op de landen en gebieden overzee die uit hoofde
van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap met de Europese Gemeenschap
zijn geassocieerd.
                                             78
 ---pagebreak---                    BRIEFWISSELING
              TUSSEN DE GEMEENSCHAP
            EN DE REPUBLIEK WIT-RUSLAND
MET BETREKKING TOT DE VESTIGING VAN VENNOOTSCHAPPEN
                         79
 ---pagebreak--- A. Brief vail Wit-Rusland
Mijner»
Hierbij verwijs ik naar «de op             1994 geparafeerde Partnerschaps- en Samenwerkings-
overeenkomst.
Tijdens de onderhandelingen heb ik erop gewezen dat de Republiek Wit-Rusland communau-
taire vennootschappen die zich in de Republiek Wit-Rusland vestigen en er activiteiten uitoe-
fenen, in bepaalcie opzichten een voorkeursbehandeling verleent. Ik heb daarbij opgemerkt dat
hiermee uitvoering wordt gegeven aan het Wit-Russische beleid om met alle middelen cle vesti-
ging van communautaire vennootschappen in de Republiek Wit-Rusland te bevorderen.
Dit betekent naar mijn oordeel dat de Republiek Wit-Rusland in de periode tussen de datum
van parafering van deze Overeenkomst en de inwerkingtreding van de desbetreffende artikelen
inzake de vestiging van vennootschappen, geen maatregelen of voorschriften zal vaststellen tot
invoering of verzwaring van discriminatie van communautaire vennootschappen ten opzichte
van Wit-Russische vennootschappen of vennootschappen van een derde land in vergelijking
met 4§ situatie op de Saturn van parafering van deze Overeenkomst.
Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
Voor de regering van de Republiek Wit-Rusland
                                               80
 ---pagebreak--- B. Brief van de Gemeenschap
Mijnheer,
Ik dank u voor uw brief van heden welke als volgt luidt:
    'Mijnheer,
    Hierbij verwijs ik naar de op                  1994 geparafeerde Partnerschaps- en Sa-
    menwerkingsovereenkomst.
    Tijdens de onderhandelingen heb ik erop gewezen dat de Republiek Wit-Rusland com-
    munautaire vennootschappen die zich in de Republiek Wit-Rusland vestigen en er acti-
    viteiten uitoefenen, in bepaalde opzichten een voorkeursbehandeling verleent. Ik heb
    daarbij opgemerkt dat hiermee uitvoering wordt gegeven aan het Wit-Russische beleid
    om met alle middelen de vestiging van communautaire vennootschappen in de Repu-
    bliek Wit-Rusland te bevorderen.
    Dit betekent naar mijn oordeel dat de Republiek Wit-Rusland in de periode tussen de
    datum van parafering van deze Overeenkomst en de inwerkingtreding van de desbetref-
    fende artikelen inzake de vestiging van vennootschappen, geen maatregelen of voor-
    schriften zal vaststellen tot invoering of verzwaring van discriminatie van communau-
    taire vennootschappen ten opzichte van Wit-Russische vennootschappen of vennoot-
    schappen van een derde land in vergelijking met de situatie op de datum van parafering
    van deze Overeenkomst.
    Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.'
Ik bevestig u de ontvangst van deze brief.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
Namens de Europese Gemeenschappen
                                                81
 ---pagebreak--- Buiten het kader van de Overeenkomst:
Briefwisseling betreffende de gevolgen van de uitbreiding
A. Brief van de Gemeenschap
Mijnheer,
Hierbij verwijs ik naar de heden ondertekende Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst.
Ik bevestig dat indien wijziging van de Overeenkomst noodzakelijk zou zijn als gevolg van een
uitbreiding van de Gemeenschap, hiervoor overeenkomstig artikel 82 onderhandelingen tussen
de partijen zullen plaatsvinden. Daarbij zal zo veel mogelijk rekening worden gehouden met de
aard van de bilaterale handel en de economische betrekkingen tussen Wit-Rusland en de toe-
tredende staten.
Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Wit-Rusland met de inhoud van deze brief
instemt.
B. Brief van de Republiek Wit-Rusland
Mijnheer,
Ik dank u voor uw brief van heden welke als volgt luidt:
 "Hierbij verwijs ik naar de heden ondertekende Partnerschaps- en Samenwerkingsovereen-
komst. Ik bevestig dat indien wijziging van de Overeenkomst noodzakelijk zou zijn als gevolg
van een uitbreiding van de Gemeenschap, hiervoor overeenkomstig artikel 82 onderhandelingen
tussen de partijen zullen plaatsvinden. Daarbij zal zo veel mogelijk rekening worden gehouden
 met de aard van de bilaterale handel en de economische betrekkingen tussen Wit-Rusland en de
 toetredende staten.
Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Wit-Rusland met de inhoud van deze brief
instemt."
Ik bevestig u de ontvangst van deze brief, evenals het feit dat Wit-Rusland met de inhoud van
ervan instemt.
 Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
 Namens de Europese Gemeenschappen
                                                82
 ---pagebreak--- Financieel memorandum
Deze Overeenkomst heeft geen rechtstreekse gevolgen voor de begroting.
                                                                       %*>
 ---pagebreak---                                                                ISSN 0254-1513
                                                         COM(95) 44 def.
                                    DOCUMENTEN
NL                                                                    02 11
                                 Catalogiisnuoioier : CB-CO-95-063-NL-C
                                                           ISBN 92-77-86100-2
Bureau voor oi&caök puhTiWtics der Euiopese Gemeenschappen
1^-2985 Luxemburg