CELEX: 62006CJ0372
Language: et
Date: 2007-12-13 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 13. detsember 2007.#Asda Stores Ltd versus Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs.#Eelotsusetaotlus: VAT and Duties Tribunal, London - Ühendkuningriik.#Ühenduse tolliseadustik - Rakendusmeetmed - Määrus (EMÜ) nr 2454/93 - Lisa 11 - Kauba mittesooduspäritolu - Televisiooni vastuvõtuseadmed - Mõiste "oluline töötlemine või töö "- Lisandväärtuse kriteerium - Kehtivus ja tõlgendamine - EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping - Assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95 - Vahetu õigusmõju - Tõlgendamine.#Kohtuasi C-372/06.

Kohtuasi C‑372/06
      Asda Stores Ltd
      versus
      Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud VAT and Duties Tribunal, London)
      Ühenduse tolliseadustik – Rakendusmeetmed – Määrus (EMÜ) nr 2454/93 – Lisa 11 – Kauba mittesooduspäritolu – Televisiooni vastuvõtuseadmed – Mõiste „oluline töötlemine või toiming” – Lisandväärtuse kriteerium – Kehtivus ja tõlgendamine – EMÜ‑Türgi assotsiatsioonileping – Assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95 – Vahetu õigusmõju – Tõlgendamine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Kauba päritolu – Kindlaksmääramine – Oluline töötlemine või toiming
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artiklid 24 ja 249; komisjoni määrus nr 2454/93, lisa 11)
      2.        Kauba päritolu – Kindlaksmääramine – Oluline töötlemine või toiming
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikkel 24; komisjoni määrus nr 2454/93, lisa 11)
      3.        Rahvusvahelised lepingud – EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – Tolliliit
      (EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu lisaprotokoll, artikli 47 lõiked 1–3; EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95, artiklid 44–47)
      4.        Rahvusvahelised lepingud – EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – Tolliliit
      (EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95, artikkel 47)
      5.        Rahvusvahelised lepingud – EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – Tolliliit
      (EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu lisaprotokoll, artikli 47 lõige 2; EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95, artiklid 46
            ja 47)
      1.        Erinevate osade kokkupanemine kujutab endast olulist töötlemist või toimingut, mida võib käsitada päritolu määravana, kui
         see moodustab tehnilisest küljest vaadatuna ja asjaomase kauba määratlust arvesse võttes otsustava tootmisetapi, mille käigus
         selgub kasutatavate osade otstarve ning asjaomane kaup omandab seda iseloomustavad konkreetsed omadused.
      
      Arvestades kokkupanemise mõiste alla kuuluvate toimingute mitmekesisust, leidub olukordi, kus hindamine tehniliste kriteeriumide
         alusel võib olla ebapiisav kauba päritolu määramiseks. Sellisel juhul tuleb täiendava kriteeriumina arvesse kokkupanemisest
         tulenev lisandväärtus.
      
      Selles osas tuleb komisjonil kaalutlusruumi raames, mis on talle antud määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse
         tolliseadustik, rakendamiseks ja eelkõige kaupade päritoluga seotud meetmete vastuvõtmiseks, vastu võtta üldised sätted, mis
         arvestavad õiguskindlust silmas pidades kogu tööstusharu olukorraga pikema ajavahemiku jooksul ja mida seega ei mõjuta sellesse
         tööstusharusse kuuluva ühe või teise ettevõtja konkreetne olukord teatud ajahetkel.
      
      Nii võib lisandväärtuse kriteeriumist lähtumist õigustada see, et komisjon arvestab kokkupanemise mõiste alla kuuluvate toimingute
         suure mitmekesisusega.
      
      (vt punktid 36 ja 37, 45 ja 46, 51, resolutiivosa punkt 1)
      2.        Määruse nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted määrusele nr 2913/92, lisas 11 toodud kombineeritud nomenklatuuri
         rubriigi 8528 kolmanda veeru sätteid tuleb tõlgendada nii, et värvitelerite valmistamisel ei tule lisandväärtuse arvutamisel
         eraldiseisva osa nagu rung, mille paneb kokku valmistoote tarnija, mittesooduspäritolu eraldi kindlaks määrata. Nimelt on
         kõne all olevate sätete sõnastus üldine ega omista asjaomase toote päritolu määramisel otsustavat tähtsust selle konkreetsele
         koostisosale. Oluline on hoopis võtta arvesse kõiki koostisosi, mida valmistoote valmistanud ettevõtja toote kokkupanemisel
         tegelikult kasutas. Määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, artikkel 24 ega määruse nr 2454/93
         lisa 11 sätted ei näe ette, et niisuguse hinnangu võiks anda, arvestamata kokkupanemisel tehtavaid toiminguid kui tervikut.
         Nimetatud sätted ei näe ette seda, et toote valmistamisel tuleks arvestada teatavate monteerimistöödega rohkem kui mõnede
         teistega, või eraldada kunstlikult osi, mis sama tarnija on ise kokku pannud. Kui möönda, et ühte telerite tarnija poolt kokkupanemisel
         kasutatud osa tuleks kokkupanemise protsessis käsitleda eraldi, kuna see osa ise võib omandada päritolustaatusega toote staatuse,
         tähendaks see seda, et jäetakse importija või tema tarnija otsustada, millises kokkupanemise etapis saab üks imporditud toote
         osadest valmistooteks, mida kasutatakse samas ettevõttes materjalina teise toote tootmisprotsessis. Niisugune kõnealuste õigusnormide
         eesmärgi ja ettenähtavusega vastuolus olev lähenemine, mis seaks toote päritolu sõltuvusse subjektiivsest hinnangust, võtaks
         määruse nr 2454/93 lisa 11 sätetelt kogu nende kasuliku mõju.
      
      (vt punktid 57–59, 73, resolutiivosa punkt 2)
      3.        EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/95 tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta artiklil 44 – koosmõjus EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu
         lisaprotokolli artikli 47 lõigetega 1–3 ja nimetatud otsuse artiklitega 45 ja 46 – ei ole vahetut õigusmõju siseriiklikes
         kohtutes ja seega ei anna need ettevõtjatele õigust viidata nende sätete rikkumisele, selleks et vaidlustada selliste dumpinguvastaste
         tollimaksude maksmise kohustus, mida nad muidu peaksid tasuma.
      
      Esiteks tuleb tõdeda, et kuna otsuse nr 1/95 artikli 44 lõige 1 annab assotsiatsiooninõukogule võimaluse kaubanduse kaitsevahendite
         kohaldamine peatada, on sellel sättel tingimuslik iseloom, sest see seab nimetatud pädevuse teostamise sõltuvusse tingimusest,
         et Türgi Vabariik on täitnud konkurentsi ja riigiabi kontrolli valdkondade õigusnorme ning teisi acquis communautaire’i norme seoses siseturuga ja kindlustanud nende tõhusa täitmise. Seega eeldab nimetatud säte, selleks et mõjutada ettevõtjate
         õigusi, teiste aktide vastuvõtmist ning ei saa eraõiguslike isikute olukorda otseselt puudutada.
      
      Teiseks, kuna EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu lisaprotokolli artikli 47 lõiked 1–3 ja otsuse nr 1/95 artikkel 46 jätavad
         lepinguosalistele võimaluse võtta sobivaid kaitsemeetmeid, siis ei sisalda need sätted mingisugust kohustust. Kuigi lisaks
         sellele näevad need sätted ette, et lepinguosaline teavitab sellest meetmest lisaprotokolli artikli 47 kohaselt assotsiatsiooninõukogu
         või otsuse nr 1/95 artikli 46 kohaselt tolliliidu ühiskomiteed, loovad need sätted sellega kohustusi vaid EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu
         osalistele. See institutsioonidevaheline teavitamisformaalsus, mis ei mõjuta mingil moel eraõiguslike isikute õigusi ega kohustusi
         ja mille mitteteadmine ei mõjuta nende olukorda, ei saa seega anda nimetatud sätetele vahetut õigusmõju.
      
      Mis kolmandaks puutub otsuse nr 1/95 artiklisse 45, siis nimetatud artikkel vaid suunab lepinguosalisi koordineerima oma tegevust
         teabevahetuse ja konsultatsioonide kaudu ega sisalda seega samuti mingisugust kohustust. Niisiis ei saa Euroopa Kohtu vahetut
         õigusmõju puudutavat kohtupraktikat ka selle sätte suhtes kohaldada.
      
      (vt punktid 85–89, 91, resolutiivosa punkt 3)
      4.        EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/95 tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta artiklil 47 on vahetu õigusmõju ja
         õigussubjektidel, kelle suhtes seda sätet kohaldatakse, on õigus liikmesriikide kohtutes sellele sättele tugineda. Selles
         artiklis sätestatakse selgelt, täpselt ja tingimusteta – ning ilma et selle rakendamiseks või tagajärgede saavutamiseks oleks
         vaja ühtegi akti vastu võtta – impordiriigi ametiasutuste kohustus nõuda importijatelt asjaomase toote päritolu märkimist
         tollideklaratsioonil. Arvestades kõnealuse sätte eset ja laadi, võib niisugune kohustus, mis väljendab ilmselt lepinguosaliste
         tahet nõuda importijatelt teatud teabe esitamist, ettevõtjate õiguslikku olukorda otseselt reguleerida.
      
      (vt punktid 90 ja 91, resolutiivosa punkt 3)
      5.        EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/95 tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta artiklit 47 tuleb tõlgendada nii, et
         see ei nõua, et ettevõtjatele tehtaks teatavaks informatsioon, mille dumpinguvastaseid meetmeid võtnud lepinguosalised peavad
         otsuse nr 1/95 artikli 46 alusel esitama tolliliidu ühiskomiteele või lisaprotokolli artikli 47 lõike 2 alusel assotsiatsiooninõukogule.
      
      Kuigi asjaomastel ettevõtjatel on õigus nõuda, et neid eelnevalt selgelt ja täpselt teavitataks dumpinguvastastest meetmetest,
         mida nende suhtes võidakse võtta, ja kuna seetõttu tuleb niisugused meetmed avaldada asjakohases väljaandes, eelkõige Euroopa
         Liidu Teatajas, ei tähenda see nõue sugugi seda, et nimetatud ettevõtjaid tuleks teavitada lisaks veel formaalsustest, mis
         on kehtestatud vaid lepinguosaliste huvides.
      
      (vt punktid 95, 97, resolutiivosa punkt 4)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      13. detsember 2007(*)
      
      Ühenduse tolliseadustik – Rakendusmeetmed – Määrus (EMÜ) nr 2454/93 – Lisa 11 – Kauba mittesooduspäritolu – Televisiooni vastuvõtuseadmed – Mõiste „oluline töötlemine või toiming” – Lisandväärtuse kriteerium – Kehtivus ja tõlgendamine – EMÜ‑Türgi assotsiatsioonileping – Assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95 – Vahetu õigusmõju – Tõlgendamine
      Kohtuasjas C‑372/06,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel VAT and Duties Tribunali, London (Ühendkuningriik), 6. septembri 2006. aasta otsusega esitatud
         eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 11. septembril 2006, menetluses
      
      Asda Stores Ltd
      versus
      Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs,
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Lenaerts, kohtunikud G. Arestis, E. Juhász, J. Malenovský (ettekandja) ja T. von Danwitz,
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 13. juuni 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Asda Stores Ltd, esindajad: advokaadid P. De Baere ja M. Kuschewsky,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: E. O’Neill, keda abistas barrister K. Beal,
      
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato G. Albenzio,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: X. Lewis ja J. Hottiaux,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu
         määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, lk 1; ELT eriväljaanne 02/06, lk 3),
         lisas 11 toodud kombineeritud nomenklatuuri rubriigi 8528 kolmandasse veergu kuuluvate sätete (edaspidi „määruse nr 2454/93
         lisa 11 vaidlusalused sätted”) kehtivust.
      
      2        Taotlus puudutab ka nimetatud sätete tõlgendamist.
      
      3        Lisaks puudutab taotlus veel lepingu – millega loodi assotsiatsioon Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahel ning millele kirjutasid
         12. septembril 1963 Ankaras alla ühelt poolt Türgi Vabariik ning teiselt poolt Euroopa Majandusühenduse liikmesriigid ja ühendus
         ning mis sõlmiti, kiideti heaks ja kinnitati ühenduse nimel nõukogu 23. detsembri 1963. aasta otsusega 64/732/EMÜ (EÜT 1964,
         217, lk 3685; ELT eriväljaanne 11/11, lk 10; edaspidi „EMÜ‑Türgi assotsiatsioonileping”) – 23. novembril 1970 Brüsselis allkirjastatud
         ning nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrusega (EMÜ) nr 2760/72 (EÜT L 293, lk 1; ELT eriväljaanne 11/11, lk 41) ühenduse
         nimel sõlmitud, heaks kiidetud ja kinnitatud lisaprotokolli (EÜT L 293, lk 1; ELT eriväljaanne 11/11, lk 43; edaspidi „lisaprotokoll”)
         artikli 47 tõlgendamist.
      
      4        Lõpuks puudutab eelotsusetaotlus ka EÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsuse nr 1/95 (tolliliidu lõppetapi
         rakendamise kohta; EÜT 1996, L 35, lk 1; edaspidi „otsus nr 1/95”) artiklite 44–47 tõlgendamist.
      
      5        Eelotsusetaotlus esitati Asda Stores Ltd (edaspidi „Asda”) ja Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs (Ühendkuningriigi
         toll; edaspidi „toll”) vahelises kohtuvaidluses, mis puudutab dumpinguvastast tollimaksu ja käibemaksu Türgis monteeritud
         värvipildiga televisiooni vastuvõtuseadmete (edaspidi „värvitelerid”) Ühendkuningriiki importimisel.
      
       Õiguslik raamistik
       EMÜ‑Türgi assotsiatsioonileping
      6        Vastavalt EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu artikli 2 lõikele 1 on lepingu eesmärgiks kaasa aidata jätkuvale ja tasakaalustatud
         kaubandus- ja majandussidemete tugevnemisele poolte vahel, võttes täiel määral arvesse vajadust kindlustada Türgi majanduse
         kiirendatud areng ning parandada Türgi rahva tööhõivet ja elutingimusi. Sama artikli lõige 3 näeb ette, et assotsiatsioon
         hõlmab ettevalmistavat etappi, üleminekuetappi ja lõppetappi.
      
      7        EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu artikli 3 lõige 1 sätestab:
      
      „Ettevalmistavas etapis tugevdab Türgi [Vabariik] ühenduse abiga oma majandust, et olla võimeline täitma oma kohustusi ülemineku-
         ja lõppetapis.
      
      Ettevalmistava etapi üksikasjalikud reeglid, eelkõige ühenduse abi kohta, on sätestatud käesolevale lepingule lisatud esialgses
         protokollis ja finantsprotokollis.” [Siin ja edaspidi on nimetatud lepingut tsiteeritud mitteametlikus tõlkes]
      
      8        EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu artikkel 6 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Assotsiatsiooni rakendamiseks ja järkjärguliseks arendamiseks kohtuvad lepinguosalised assotsiatsiooninõukogus, mis tegutseb
         talle käesoleva lepinguga antud volituste raames.”
      
      9        EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu artikkel 30 sätestab: 
      
      „Lepinguosaliste kokkuleppel moodustavad käesolevale lepingule lisatud protokollid selle lahutamatu osa.”
      10      Lisaprotokolli artikkel 47 sätestab:
      
      „1.      Kui assotsiatsiooninõukogu leiab 22 aasta pikkuse tähtaja jooksul ühe lepinguosalise taotluse alusel, et ühenduse ja Türgi
         [Vabariigi] vahelises kaubanduses esineb dumpingut, esitab ta isikule või isikutele, kelle tegevusest see tuleneb, soovitused
         taolise tegevuse lõpetamiseks.
      
      2.      Kahjustatud lepinguosaline võib pärast assotsiatsiooninõukogu teavitamist võtta sobivaid kaitsemeetmeid, kui:
      a)      assotsiatsiooninõukogu ei ole teinud lõike 1 kohast otsust kolme kuu jooksul alates taotluse esitamisest;
      b)      dumping jätkub lõike 1 kohastest soovitustest hoolimata.
      Lisaks võib kahjustatud lepinguosaline, kelle huvid nõuavad viivitamatut tegutsemist, kehtestada pärast assotsiatsiooninõukogu
         teavitamist ajutisi kaitsemeetmeid, mille hulka võivad kuuluda dumpinguvastased tollimaksud. Kõnealused meetmed ei tohi kehtida
         üle kolme kuu alates kohaldamise algusest või kuupäevast, mil kahjustatud lepinguosaline võttis eelmise lõigu punkti b kohased
         kaitsemeetmed.
      
      3.      Kui kaitsemeetmed võeti lõike 2 esimese lõigu punkti a või teise lõigu alusel, võib assotsiatsiooninõukogu igal ajal otsustada
         nende kaitsemeetmete kohaldamise peatada, kuni on esitatud lõike 1 kohased soovitused.
      
      Assotsiatsiooninõukogu võib soovitada lõike 2 esimese lõigu punkti b kohaselt võetud kaitsemeetmed kehtetuks tunnistada või
         neid muuta.
      
      4.      Ühe lepinguosalise territooriumilt pärinevad või seal vabas ringluses olnud tooted, mis on eksporditud teise lepinguosalise
         territooriumile, lubatakse reimportimisel eelmise lepinguosalise territooriumile vabastatuna kõikidest tollimaksudest, kogusepiirangutest
         või samaväärse mõjuga meetmetest.
      
      Assotsiatsiooninõukogu võib anda sobivaid soovitusi käesoleva lõike kohaldamiseks, juhindudes ühenduse kogemustest antud valdkonnas.”
      11      Otsusega nr 1/95 loodi ühenduse ja Türgi Vabariigi vaheline tolliliit põhimõtteliselt muude kaupade kui põllumajandustoodete
         jaoks. Otsus näeb ette tollimaksude ja samaväärse toimega maksude kaotamise ning koguseliste piirangute ja samaväärse toimega
         meetmete kaotamise.
      
      12      Nimetatud otsuse III jaos pealkirjaga „Kaubanduse kaitsevahendid”, mis sisaldub selle otsuse IV peatükis, on järgmised artiklid:
      
      „Artikkel 44
      1.      Kui üks lepinguosalistest seda soovib, vaatab assotsiatsiooninõukogu uuesti läbi põhimõtte, mille kohaselt kasutatakse muid
         kaubanduse kaitsevahendeid kui ühe lepinguosalise poolt teise lepinguosalisega suhtlemisel võetavad kaitsemeetmed. Läbivaatamise
         käigus võib assotsiatsiooninõukogu otsustada nimetatud vahendite kohaldamise peatada, tingimusel et Türgi [Vabariik] on täitnud
         konkurentsi ja riigiabi kontrolli valdkondade õigusnorme ning teisi acquis communautaire’i norme seoses siseturuga ja kindlustanud nende tõhusa täitmise, luues sellega siseturul toimiva tagatisega võrreldava tagatise
         ebaausa konkurentsi vastu.
      
      2.      Lisaprotokolli artiklis 47 määratletud dumpinguvastaste meetmete kohaldamise kord jääb kehtima.
      Artikkel 45
      Erandina V peatüki II jaost ei kohaldata nimetatud jaos viidatud konsultatsiooni- ja otsustusmenetlust poolte võetud kaubanduse
         kaitsemeetmete suhtes.
      
      Kolmandate riikide suhtes kaubanduspoliitilisi meetmeid võttes koordineerivad lepinguosalised, kui asjaolud ja nende rahvusvahelised
         kohustused seda võimaldavad, oma tegevust teabevahetuse ja konsultatsioonide kaudu.
      
      Artikkel 46
      Erandina I peatükis sätestatud kaupade vaba liikumise põhimõttest võib lepinguosaline, kes võttis või võtab oma suhetes teise
         lepinguosalisega või kolmandate riikidega dumpinguvastaseid või mis tahes muid artiklis 44 viidatud kaubanduse kaitsemeetmeid,
         neid meetmeid teise lepinguosalise territooriumilt pärineva asjaomase toote suhtes kohaldada. Niisugusel juhul teavitab ta
         tolliliidu ühiskomiteed.
      
      Artikkel 47
      Täites selliste toodete impordiformaalsusi, mille suhtes on võetud eelmistes artiklites ette nähtud kaubanduspoliitilised
         meetmed, nõuavad impordiriigi ametiasutused, et importija märgiks tollideklaratsioonil asjaomaste toodete päritolu.
      
      Kui see on tõsiste ja põhjendatud kahtluste tõttu tingimata vajalik, võib kõnealuste kaupade tegeliku päritolu kontrollimiseks
         nõuda täiendavat tõendit.”
      
       Ühenduse tolliseadustik
      13      Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1;
         ELT eriväljaanne 02/04, lk 307; edaspidi „ühenduse tolliseadustik”), II jaotise 2. peatüki 1. jao pealkirjaga „Mittesooduspäritolu”
         artikkel 22 sätestab:
      
      „Artiklites 23–26 määratletakse kaupade mittesooduspäritolu, selleks et:
      a)      kohaldada Euroopa Ühenduste tollitariifistikku, välja arvatud artikli 20 lõike 3 punktides d ja e nimetatud meetmed;
      b)      kohaldada peale tariifsete meetmete muid meetmeid, mis on kehtestatud konkreetseid kaubavahetusega seotud valdkondi reguleerivate
         ühenduse õigusaktidega;
      
      c)      valmistada ette ja anda välja päritolusertifikaate.”
      14      Ühenduse tolliseadustiku artikkel 23 sätestab:
      
      „1.      Täielikult ühes riigis saadud või toodetud kaupa käsitatakse sellest riigist pärinevana.
      2.      Täielikult ühes riigis saadud või toodetud kauba all mõeldakse:
      a)      selle riigi territooriumil kaevandatud mineraalseid maavarasid;
      b)      seal koristatud taimekasvatussaadusi;
      c)      seal sündinud ja kasvatatud elusloomi;
      d)      seal kasvatatud elusloomadelt saadud tooteid;
      e)      seal toimunud jahi ja kalapüügi saadusi;
      f)      merekalapüügi- ja muid meresaadusi, mis on merest püütud väljaspool riigi territoriaalvett selles riigis registreeritud või
         laevaregistrisse kantud ja selle riigi lippu kandvate aluste poolt;
      
      g)      kalatöötlemislaevade pardal, punktis f nimetatud sellest riigist pärinevatest saadustest saadud või toodetud kaupa, kui sellised
         kalatöötlemislaevad on selles riigis registreeritud või laevaregistrisse kantud ja kannavad selle riigi lippu;
      
      h)      väljaspool territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest välja toodud saadusi, kui kõnesoleval riigil on selle merepõhja
         või selle aluspinnase kasutamise ainuõigus;
      
      i)      tootmistegevuse ja kasutatud toodete jäätmeid ja jääke, kui need koguti selles riigis ja sobivad ainult tooraine taaskasutamiseks;
      j)      punktides a–i nimetatud selle riigi saadustest või toodetest ja omakorda nendest toodetud kaupu mis tahes tootmisetapis.
      3.      Lõike 2 kohaldamisel hõlmab mõiste riik ka selle riigi territoriaalvett.”
      15      Ühenduse tolliseadustiku artikkel 24 näeb ette:
      
      „Kaupa, mille tootmine on toimunud rohkem kui ühes riigis, loetakse pärinevaks riigist, kus toimus selle viimane oluline majanduslikult
         põhjendatud töötlemine või toiming selleks seadmestatud ettevõttes, mille tulemusena valmis uus toode või mis oli tähtis valmistamisetapp.”
      
      16      Tolliseadustiku artikkel 25 sätestab:
      
      „Kui on kindlaks tehtud või kui tuvastatud faktid toetavad oletust, et mis tahes töötlemise või toimingu ainsaks eesmärgiks
         oli teatavatest riikidest pärineva kauba suhtes ühenduses kohaldatavatest normidest kõrvale hoida, siis ei käsitata sel viisil
         toodetud kaupa mingil juhul artikli 24 alusel pärinevana riigist, kus töötlemine või toiming toimus.”
      
      17      Seadustiku artikkel 26 näeb ette:
      
      „1.      Tollialaste õigusaktide või muude konkreetseid valdkondi reguleerivate ühenduse õigusaktidega võidakse ette näha, et kauba
         päritolu tõendamiseks tuleb esitada dokument.
      
      2.      Hoolimata nimetatud dokumendi esitamisest võib toll tõsise kahtluse korral nõuda lisatõendeid tagamaks, et päritolu on näidatud
         kooskõlas ühenduse asjaomaste õigusaktidega ettenähtud eeskirjadega.”
      
      18      Seadustiku artikkel 249 näeb ette, et Euroopa Ühenduste Komisjon võtab vastu seadustiku rakendamiseks vajalikud sätted.
      
       Määrus nr 2454/93
      19      Määruse nr 2454/93 artikkel 39 sätestab:
      
      „Lisas 11 loetletud valmistatud toodete puhul on lisa kolmandas veerus nimetatud [töötlemine või toiming] see, mis annab [ühenduse
         tolli]seadustiku artikli 24 järgi päritolu.
      
      Lisas 11 sätestatud reeglite rakendamise juhend on esitatud lisa 9 sissejuhatavates märkustes.” [Siin ja edaspidi on määrust
         tsiteeritud täpsustatud tõlkes.]
      
      20      Määruse nr 2454/93 lisa 9 pealkirjaga „Sissejuhatavad märkused loendite kohta [sellistest töötlemistest või toimingutest],
         mis kas annavad või ei anna päritolustaatuseta materjalist valmistatud tootele päritolustaatuse” 2. ja 3. märkus on sõnastatud
         järgmiselt:
      
      „2. märkus 
      2.1.      Termin „valmistama” hõlmab mis tahes [töötlemist või toimingut], kaasa arvatud kokkupanek ja eritoimingud.
      2.2.      Termin „materjal” hõlmab toote valmistamiseks kasutatud mis tahes koostisosa, toorainet, osist, osa jne.
      2.3.      Termin „toode” tähistab [valmis]toodet, isegi kui see on ette nähtud kasutamiseks hiljem mõne muu toote valmistamiseks.
      3. märkus
      3.1.      Kolmanda veeru reegliga ettenähtud [töötlemise või toimingu] peavad läbima ainult kasutatavad päritolustaatuseta materjalid.
         Ka kolmanda veeru reeglis sisalduvaid piiranguid kohaldatakse ainult kasutatavate päritolustaatuseta materjalide suhtes.
      
      3.2.      Kui päritolustaatuseta materjalist valmistatud toodet, mis on omandanud päritolustaatuse valmistamise käigus, kasutatakse
         materjalina mõne muu toote valmistamise käigus, ei kohaldata kõnealuse toote suhtes loendi reeglit, mis kehtib toote suhtes,
         mille koostisse kõnealune toode kuulub.
      
      Näide:
      Tikkimata kangas võib omandada päritolustaatuse, kui see on kootud lõngast. Kui seejärel kasutatakse seda tikitud voodipesu
         valmistamiseks, ei kohaldata tikkimata kanga kasutamise puhul ettenähtud protsendilise sisalduse piirangut.”
      
      21      Määruse nr 2454/93 lisa 11 sätestab:
      
      
               „CN‑kood
            
            
               Toodete kirjeldus
            
            
               Päritolustaatuseta materjalide [töötlemine või toiming], mis anna[b] päritolustaatuse
            
         
               1
            
            
               2
            
            
               3
            
         
               […]
               ex 8528
            
            
               […]
               Televisiooni vastuvõtuseadmed (v.a videotuunerid, teleprojektsiooniseadmed
               ja videomonitorid), samasse
               korpusesse monteeritud ringhäälingu vastuvõtuaparaatide, helisalvestus‑ või helitaasesitusseadmetega või ilma, kuid ilma videosalvestus‑
                  või ‑taasesitusseadmeteta
               
            
            
               […]
               Valmistamine, kus monteerimise ja vastavalt vajadusele [monteerimisriigist] pärinevate osade lisamise tulemuse[l on lisand]väärtus
                  vähemalt 45% kõnealuse toote tehasehinnast
               
               Kui [lisand]väärtus [on väiksem] kui 45%, käsitatakse seadet sellest riigist pärinevana, [millest pärinevate] osade tehasehind
                  moodustab rohkem kui 35% kõnealuse seadme tehasehinnast
               
               Kui [35% reegel on täidetud kahe riigi osas], käsitatakse seadet sellest riigist pärineva tootena, kust pärineb suurem osa
                  kõnealuse toote osi”
               
            
          Määrus nr 2584/98
      22      Nõukogu 27. novembri 1998. aasta määruse (EÜ) nr 2584/98, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 710/95, millega kehtestatakse
         Malaisiast, Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist, Singapurist ja Taist pärinevate värvitelerite impordi suhtes lõplik
         dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse ajutine tollimaks (EÜT L 324, lk 1), artiklis 1 määrati kindlaks rubriiki 8528
         kuuluvate nimetatud seadmete suhtes kohaldatava dumpinguvastase tollimaksu määr.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      23      Ühendkuningriigis asutatud äriühing Asda importis ajavahemikul juunist 2000 kuni aprillini 2001 nimetatud liikmesriiki värvitelereid,
         mis Türgi õiguse alusel asutatud äriühing Vestel, Electronic Sanayi re Ticavet AS (edaspidi „Vestel”) oli monteerinud Türgis.
         Asda esitatud impordideklaratsioonides oli täpsustatud, et need tooted pärinesid Türgist.
      
      24      Kaubasaadetistele olid lisatud Türgi tolli väljastatud sertifikaadid A. TR1, mis kinnitasid, et kaubad olid vastavalt otsusele
         nr 1/95 vabas ringluses. Nimetatud dokumentides oli täpsustatud, et tasakaalustav tollimaks oli makstud Türgis.
      
      25      Ühendkuningriigi toll leidis siiski, et tingimused, millel Vestel Türgis värvitelereid kokku pani, andsid alust järeldada,
         et värvitelerid olid tegelikult ja määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluste sätete kriteeriumide kohaselt Hiina ja Korea päritolu,
         kelle suhtes kohaldatakse määruses nr 2584/98 ette nähtud dumpinguvastaseid meetmeid.
      
      26      Asda imporditehingute suhtes esitati juunis 2003 ja hiljem sama aasta oktoobris maksunõuded dumpinguvastase tollimaksu ja
         impordikäibemaksu tollivormistusjärgseks tasumiseks summas 410 786,52 Inglise naela.
      
      27      Asda vaidlustas need maksunõuded Ühendkuningriigi tollis ning pärast vaiete tagasilükkamist VAT and Duties Tribunalis Londonis.
      
      28      Kuna Asda seadis kahtluse alla määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluste sätete kehtivuse ning vaidlustas nendele sätetele
         ja lisaprotokolli ning otsuse nr 1/95 sätetele tolli poolt antud tõlgenduse, siis otsustas VAT and Duties Tribunal, London,
         menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas [määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalustes sätetes] sisalduvad mittesooduspäritolu määramise reeglid on kehtetud selliste
         Türgis valmistatud [värvitelerite] suhtes, mis kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 8528 ja on määratletud seda rubriiki
         käsitleva tabeli veerus 3, kuna need on vastuolus […] ühenduse tolliseadustiku […] artikliga 24? 
      
      2.      Juhul kui konkreetne päritolureegel, mida kohaldatakse Türgis valmistatud värvitelerite suhtes, millele laienevad […] määruse
         nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalused sätted, on kehtiv, siis kas sellise valmis värvitelerisse lisatud eraldi osa nagu rung mittesooduspäritolu
         tuleb määrata eraldi ning kui jah, siis kas määramisel tuleb aluseks võtta:
      
      a)      toote füüsiline töötlemine või toiming, kui analüüsitakse seda, kus toimus selle toote viimane oluline majanduslikult põhjendatud
         töötlemine või toiming (eeldades, et muud ühenduse tolliseadustiku artikli 24 nõuded on täidetud) või
      
      b)      komisjoni ja liikmesriikide poolt Maailma Kaubandusorganisatsiooniga mittesooduspäritolu reeglite ühtlustamise üle peetavatel
         läbirääkimistel võetud […] ühenduse positsiooni tarvis kokkulepitud erireeglid ja täiendavad reeglid, millest antud juhul
         on asjakohane erireegel 45% lisandväärtuse kriteerium ja täiendav reegel on see, et toote päritoluriik on see riik, kust on
         pärit suurem osa toote päritolustaatuseta materjalist, mis määratletakse igas peatükis nimetatud aluse põhjal eraldi, kusjuures
         arvestatakse siiski täpsustust, et juhul, kui üle 50% kasutatud materjalidest on päritolustaatusega, siis on toote päritoluriigiks
         see riik, kust need materjalid pärinevad, või
      
      c)      mõni muu alus?
      3.      Kas juhul, kui selline värviteleri osa nagu rung on vastavalt ühenduse tolliseadustiku artiklile 24 füüsilise töötlemise ja
         toimingu kriteeriumi põhjal omandanud kohaliku päritolu, tuleb ikkagi määrata selle väärtus selleks, et kohaldada värvitelerile
         [määruse nr 2454/93] lisas 11 sisalduvat värviteleritele kohaldatavat konkreetset päritolureeglit?
      
      4.      Kas juhul, kui [määruse nr 2454/93] lisa 11 kohaldamisel saab kasutada WTO‑ga peetavate läbirääkimiste tarvis [ühenduses]
         kokku lepitud reegleid, peab sellisel värviteleri osal nagu rung olema oma tegelik tehasehind või on lubatud sellele omistada
         tehasehinnaga võrduv väärtus?
      
      5.      Kui kolmandale ja neljandale küsimusele vastamisel tuleb arvesse võtta tegeliku tehasehinnaga võrduv väärtus, siis kuidas
         seda väärtust määrata?
      
      Täpsemalt,
      a)      kas tuleb kohaldada
      i)      ühenduse tolliseadustiku artiklit 29 või artiklit 30;
      ii)      üht [määruse nr 2454] artiklitest 141–153;
      iii)      üht [määruse nr 2454] lisas 23 toodud tolliväärtusega seotud tõlgendusmärkustest?
      b)      millised tõendid on väärtuse või maksumuse tuvastamiseks nõutavad?
      c)      millistel asjaoludel võib värviteleri osa mittesooduspäritolu hindamisel arvesse võtta arvutatud või arvestuslikku maksumust?
      d)      milliseid kulusid võib värviteleri osa arvutatud või arvestusliku väärtuse määramisel arvesse võtta?
      e)      kas teatava toote teataval ajahetkel tollimaksuga maksustamisele kuulumise määramisel võib kohaldada teatava ajavahemiku keskmist
         väärtust?
      
      f)      kas toote osa väärtuse või maksumuse ning valmis ja eksporditud toote väärtuse ja maksumuse võrdlemisel võib nende väärtuse
         ja maksumuse arvutamisel kasutada erinevaid meetodeid?
      
      6.      Kas […] otsuse nr 1/95 […] artikli 44 lõikest 2 koosmõjus […] lisaprotokolli artikliga 47 tuleneb nõue, et ühendus oleks pidanud
         esitama EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogule taotluse soovituste esitamiseks ja oleks pidanud teavitama EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu
         enne lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist määrusega […] nr 2584/98, mida kohaldatakse Türgist imporditavatele toodetele,
         mis on vabas ringluses?
      
      7.      Kas otsuse nr 1/95 artikkel 46 kohustab ühendust – pärast kolme varasema [Euroopa Liidu N]õukogu määrusega teatavate Hiina
         ja Korea päritolu värvitelerite tooterühmade ja nende suhtes kehtestatud tollimaksu määrade muutmist nõukogu määrusega (EÜ)
         nr 2584/98 – teavitama tolliliidu ühiskomiteed, et ta kavatseb laiendada neid meetmeid ka impordile Türgist, enne kui tal
         on võimalik kehtestada nõukogu määruses […] nr 2584/98 sätestatud uued dumpinguvastased tollimaksud ka Türgist imporditavatele,
         algselt Hiina või Korea päritolu ja juba vabas ringluses olevatele teleritele?
      
      8.      Kas otsuse nr 1/95 artiklid 44–47 nõuavad, et ettevõtjaid tuleb teavitada või neile muul viisil teatavaks teha otsuse nr 1/95
         artikli 46 kohaselt edastatav teave või vastavalt […] lisaprotokolli artikli 47 lõikele 2 edastatud teadaanne?
      
      9.      Juhul kui kehtib taotluse esitamise, teadaande esitamise või teavitamise kohustus, siis:
      a)      millises vormis peab olema esitatud selline taotlus või teadaanne vastavalt otsuse nr 1/95 artiklile 44 koosmõjus […] lisaprotokolli
         artikliga 47?
      
      b)      millises vormis peab olema esitatud otsuse nr 1/95 artikli 46 kohaselt edastatav teave?
      c)      kas komisjoni poolt käesoleva juhtumi puhul võetud meetmete puhul on sellise taotluse, teadaande või teavitamise vorminõuded
         täidetud?
      
      d)      millised on nõuete rikkumise tagajärjed?
      10.      Kas otsuse nr 1/95 artiklid 44, 46 ja 47 ning […] lisaprotokolli artikkel 47 on siseriiklikes kohtutes vahetult kohaldatavad
         või vahetu õigusmõjuga, nii et need annavad ettevõtjatele õiguse viidata nende sätete rikkumisele selleks, et vaidlustada
         kohustus tasuda dumpinguvastaseid tollimakse, mida nad muidu peaksid tasuma?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimus
      29      Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib oma esimese küsimusega sisuliselt teada seda, kas määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalused
         sätted on kehtetud vastuolu tõttu ühenduse tolliseadustiku artikliga 24.
      
      30      Asda väidab, et kehtestades nõude – mille kohaselt on selleks, et värvitelerite valmistamine annaks neile monteerimisriigi
         päritolustaatuse, vajalik, et monteerimise ja vastavalt vajadusele monteerimisriigist pärinevate osade lisamise tulemusel
         omandatud lisandväärtus moodustaks vähemalt 45% telerite tehasehinnast –, kasutatakse määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalustes
         sätetes lisandväärtusele tuginevat kriteeriumi, mis hageja arvates on „kvantitatiivne” ega ole kooskõlas ühenduse tolliseadustiku
         artiklis 24 kehtestatud „kvalitatiivsete” kriteeriumidega. 
      
      31      Esiteks tuleb meelde tuletada, et ühenduse tolliseadustiku artikli 24 kohaselt loetakse kaupa, mille tootmine on toimunud
         rohkem kui ühes riigis, pärinevaks riigist, kus toimus selle viimane oluline majanduslikult põhjendatud töötlemine või toiming
         selleks seadmestatud ettevõttes, mille tulemusena valmis uus toode või mis oli tähtis valmistamisetapp.
      
      32      Nimetatud artikkel võtab üle enne ühenduse tolliseadustiku jõustumist kehtinud nõukogu 27. juuni 1968. aasta määruse (EMÜ)
         nr 802/68 kaupade päritolu mõiste ühise määratluse kohta (EÜT L 148, lk 1) artikli 5 sõnastuse. Selle määruse tõlgendamiseks
         sedastas Euroopa Kohus, et artiklist 5 nähtub, et otsustavaks kriteeriumiks on viimane oluline töötlemine või toiming (13. detsembri
         1989. aasta otsus kohtuasjas C‑26/88: Brother International, EKL 1989, lk 4253, punkt 15).
      
      33      Teiseks tuleb meenutada, et ühenduse tolliseadustiku artikkel 249 on piisav õiguslik alus selleks, et komisjon saaks vastu
         võtta selle seadustiku rakendusmeetmed (11. novembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑48/98: Söhl & Söhlke, EKL 1999, lk I‑7877,
         punkt 35).
      
      34      Euroopa Kohtu praktikast tuleneb, et komisjon võib vastu võtta kõik algmääruse rakendamiseks vajalikud ja kasulikud rakendusmeetmed
         eeldusel, et need ei ole vastuolus algmääruse või nõukogu rakendusmäärusega (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Söhl
         & Söhlke, punkt 36).
      
      35      Lisaks on komisjonil talle nõukogu poolt ühenduse tolliseadustiku artikli 24 alusel antud volituste kasutamisel kaalutlusruum,
         mis võimaldab tal konkreetset töötlemist või toimingut arvesse võttes täpsustada selle sätte abstraktseid mõisteid (vt 23. märtsi
         1983. aasta otsus kohtuasjas 162/82: Cousin jt, EKL 1983, lk 1101, punkt 17).
      
      36      Selle kohta, kas erinevate osade kokkupanemine kujutab endast olulist töötlemist või toimingut, on Euroopa Kohus juba sedastanud,
         et sellist toimingut võib käsitada päritolu määravana, kui see moodustab tehnilisest küljest vaadatuna ja asjaomase kauba
         määratlust arvesse võttes otsustava tootmisetapi, mille käigus selgub kasutatavate osade otstarve ning asjaomane kaup omandab
         seda iseloomustavad konkreetsed omadused (31. jaanuari 1979. aasta otsus kohtuasjas 114/78: Yoshida, EKL 1979, lk 151, ja
         eespool viidatud kohtuotsus Brother International, punkt 19).
      
      37      Euroopa Kohus on siiski sedastanud, et arvestades kokkupanemise mõiste alla kuuluvate toimingute mitmekesisust, leidub olukordi,
         kus hindamine tehniliste kriteeriumide alusel võib olla ebapiisav kauba päritolu määramiseks. Sellisel juhul tuleb täiendava
         kriteeriumina arvesse kokkupanemisest tulenev lisandväärtus (eespool viidatud kohtuotsus Brother International, punkt 20).
      
      38      Euroopa Kohus täpsustas, et selle kriteeriumi asjakohasust kinnitab muuhulgas rahvusvaheline tolliprotseduuride lihtsustamise
         ja kooskõlastamise konventsioon (Kyōto konventsioon), mille mitmed lisad kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu 3. juuni 1977. aasta
         otsusega 77/415/EMÜ (EÜT L 166, lk 1; ELT eriväljaanne 02/01, lk 119) ning mille lisa D.1 3. standardi märkustes on täpsustatud,
         et praktikas on olulise töötluse kriteeriumi võimalik väljendada väärtuselise protsendireeglina, kui kasutatud materjalide
         protsendiline väärtus või lisatud väärtuse protsent ulatub teatud tasemeni (eespool viidatud kohtuotsus Brother International,
         punkt 21).
      
      39      Samuti tuleb märkida, et nõukogu 22. detsembri 1994. aasta otsusega 94/800/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse nimel sõlmitavaid
         tema pädevusse kuuluvaid küsimusi puudutavaid kokkuleppeid, mis saavutati mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus
         (1986–1994) (EÜT L 336, lk 1; ELT eriväljaanne 11/21, lk 80), kiitis nõukogu muuhulgas heaks Marrakešis 15. aprillil 1994
         allakirjutatud lõppaktile lisatud päritolureeglite lepingu (EÜT L 336, lk 144; ELT eriväljaanne 11/21, lk 231), mille kohaselt
         võib nende reeglite koostamisel kasutada väärtuse protsendikriteeriumi.
      
      40      Sellega seoses on oluline meenutada, et rahvusvahelised lepingud moodustavad alates nende jõustumisest ühenduse õiguskorra
         lahutamatu osa (vt eelkõige 10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑344/04: IATA ja ELFAA, EKL 2006, lk I‑403, punkt 36).
         Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb ühenduse teiseseid õigusakte tõlgendada võimalikul määral kooskõlas nende lepingutega
         (vt eelkõige 9. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑76/00 P: Petrotub ja Republica vs. nõukogu, EKL 2003, lk I‑79, punkt 57).
      
      41      Eespool toodud järeldustest tuleneb, et lisandväärtuse kriteeriumi valimine ei ole iseenesest vastuolus ühenduse tolliseadustiku
         artikliga 24 ning et selle kriteeriumi aluseks võtmine ei tähenda iseenesest, et komisjon ületas nimetatud seadustiku artiklist 249
         tulenevate rakendusvolituste piire (8. märtsi 2007. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑447/05 ja C‑448/05: Thomson ja Vestel
         France, EKL 2007, lk I‑2049, punkt 31).
      
      42      Veel tuleb meenutada, et määruse nr 802/68 rakendamiseks oli komisjon vastu võtnud 23. detsembri 1970. aasta määruse (EMÜ)
         nr 2632/70, millega määratakse kindlaks raadiovastuvõtjate ja televiisorite päritolu (EÜT L 279, lk 35), mille lisandväärtuse
         kriteeriumile viitavad sätted võeti sisuliselt üle määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluste sätetega.
      
      43      Määruse nr 2632/70 teise põhjenduse kohaselt võib raadio ja televisiooni vastuvõtuseadmete monteerimine hõlmata vähem või
         rohkem keerulisi protsesse sõltuvalt monteeritavate seadmete tüübist ning kasutatavatest vahenditest ja monteerimise tingimustest.
         Nimetatud määruse kolmandas põhjenduses on samuti märgitud, et üldiselt ei moodusta monteerimine „selle tööstusharu käesoleva
         hetke tehnoloogiataseme puhul” iseenesest olulist valmistamisetappi määruse nr 802/68 artikli 5 mõttes, kuid teatud juhtudel
         võib see nii olla, näiteks juhul, kui monteeritakse kõrgtehnoloogilisi seadmeid või selliseid seadmeid, mille puhul tuleb
         kasutatavaid osi rangelt kontrollida, või kui monteeritakse ka seadmete koostisosi. Määruse nr 2632/70 neljandas põhjenduses
         on lisaks sätestatud, et monteerimise mõiste alla kuuluvate toimingute mitmekesisus ei võimalda tehnilisest kriteeriumist
         lähtudes määrata kindlaks juhtusid, mil monteerimine moodustab olulise valmistamisetapi, ning et sel puhul tuleb lähtuda selle
         tulemuseks olevast lisandväärtusest.
      
      44      Need põhjendused õigustavad määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlustatud sätetes lisandväärtuse kriteeriumi säilitamist (eespool
         viidatud kohtuotsus Thomson ja Vestel France, punkt 35).
      
      45      Komisjonil tuleb kaalutlusruumi raames, mis on talle antud ühenduse tolliseadustiku rakendamiseks ja eelkõige kaupade päritoluga
         seotud meetmete vastuvõtmiseks, vastu võtta üldised sätted, mis arvestavad õiguskindlust silmas pidades kogu tööstusharu olukorraga
         pikema ajavahemiku jooksul ja mida seega ei mõjuta sellesse tööstusharusse kuuluva ühe või teise ettevõtja konkreetne olukord
         teatud ajahetkel (eespool viidatud kohtuotsus Thomson ja Vestel France, punkt 36).
      
      46      Neil asjaoludel õigustas lisandväärtuse kriteeriumist lähtumist see, et komisjon arvestas kokkupanemise mõiste alla kuuluvate
         toimingute suure mitmekesisusega (eespool viidatud kohtuotsus Thomson ja Vestel France, punkt 37).
      
      47      Asda kirjalikest märkustest selgub, et põhikohtuasjas vaatluse all olevate värvitelerite erinevate koostisosade kokkupanemine
         on osa keerulisest tööstusprotsessist. Lisaks ei võimalda Euroopa Kohtule esitatud toimiku materjalid tuvastada, kas see protsess
         on kõikide värvitelerite valmistajate puhul sama. Igal juhul ei ole toimiku materjalidest võimalik järeldada, et kogu kõnealuse
         tööstusharu puhul ei saaks kõnelda kokkupanemise mõiste alla kuuluvate toimingute suurest mitmekesisusest.
      
      48      Sellisel juhul tuleneb ühenduse kogu tolliterritooriumil tollieeskirjade ühtse kohaldamise nõudest, et viimase olulise töötlemise
         või toimingu abstraktseid mõisteid, millele viitab kõikide kaupade osas ühenduse tolliseadustiku artikkel 24, täpsustataks
         selliste konkreetsete kaupade nagu värvitelerite jaoks erisätetega, mis saavad võtta arvesse nende seadmete valmistamisprotsessi
         mitmekülgsust. Järelikult ei rikuta õigusnormi, kui kasutatakse sellist selget ja objektiivset kriteeriumi nagu lisandväärtuse
         kriteerium, mis võimaldab nii keerulise konstruktsiooniga kaupade puhul väljendada, milles seisneb neile päritolustaatust
         andev oluline töötlemine (eespool viidatud kohtuotsus Thomson ja Vestel France, punkt 39).
      
      49      Lisaks tuleb märkida, et kui olukord, millele viitab põhikohtuasja hageja, on tekkinud värvitelerite valmistamise tehnoloogia
         arengu tõttu, siis näib, et neil tingimustel on see olukord juhuslik. Näiteks plasmaekraanide valmistamise kaasaegse tehnoloogia
         areng võib seda olukorda antud juhul oluliselt muuta. Järelikult ei saa nimetatud olukorrale edukalt tugineda lisandväärtuse
         kriteeriumi kasutamise vaidlustamiseks (eespool viidatud kohtuotsus Thomson ja Vestel France, punkt 44).
      
      50      Sama kehtib seoses argumendiga rahvuslike vääringute vahetuskursside kõikumise kohta, kuna kursside kõikumine on puhtalt konjuktuurne
         ja kurss võib nii tõusta kui langeda ning sellest ei saa tuleneda, et lisandväärtuse kriteeriumi kasutamine oleks asjaomastele
         ettevõtjatele tingimata kahjulik.
      
      51      Eespool toodud põhjendustest lähtudes tuleb esimesele küsimusele vastata, et selle analüüsi tulemusel ei ilmnenud ühtegi asjaolu,
         mis mõjutaks määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluste sätete kehtivust.
      
       Teine kuni viies küsimus
       Esialgsed märkused
      52      Teise kuni viienda küsimusega, mis puudutavad määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluste sätete tõlgendamist, soovitakse kindlaks
         teha värvitelerite monteerimise ja monteerimisriigist pärinevate osade lisamise tulemusena omandatud lisandväärtuse arvutamise
         meetodid.
      
      53      Asda kinnitab, et nende osade hulgast, mida tema tarnija Vestel lõpptoodangu – imporditud värvitelerite – valmistamiseks kasutab,
         tuleb selle arvutuse tegemiseks kõigepealt eraldi kindlaks teha ühe konkreetse osa, rungi päritolu, mille seesama tarnija
         on valmistanud erinevatest riikidest pärinevatest osadest. Asda sõnul tuleb sel juhul käsitada rungi – ehk tervikut, mis kontrollib
         toote kõiki elektroonilisi funktsioone – selle suhtes kohaldatavate päritolureeglite alusel Türgi päritolu omavana. Sellest
         tuleneb, et rungi lisamise ja monteerimise tulemusena on kõnealuste seadmete omandatud lisandväärtus vähemalt 45% seadmete
         tehasehinnast ning seega tuleb neid telereid käsitada Türgi päriolu teleritena, nagu impordi käigus deklareeriti.
      
      54      Niisiis küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus selles kontekstis oma teise küsimuse esimeses osas sisuliselt seda, kas määruse
         nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluseid sätteid tuleb tõlgendada nii, et põhikohtuasja tingimuste kohase valmistamise korral tuleb
         värvitelerite omandatud lisandväärtuse arvutamisel määrata eraldiseisva osa nagu rung mittesooduspäritolu kindlaks eraldi.
      
      55      Teise küsimuse teises osas ja kolmandas kuni viiendas küsimuses küsitakse sisuliselt seda, milliste reeglite alusel tuleb
         juhul, kui niisugustest osadest ühe päritolu tuleb kindlaks määrata eraldi, selle osa päritolu ja väärtus kindlaks määrata.
         Seega tuleb nende reeglite kohta teha otsus alles pärast seda, kui teise küsimuse esimesele osale on jaatavalt vastatud ja
         seetõttu tuleb seda osa analüüsida esimesena.
      
       Teise küsimuse esimene osa
      56      Tuleb meelde tuletada, et määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalused sätted nõuavad, et monteerimise ja vastavalt vajadusele
         monteerimisriigist pärinevate osade lisamise tulemusena omandatud lisandväärtus oleks vähemalt 45% televisiooni vastuvõtuseadmete
         tehasehinnast, selleks et valmistamine annaks neile seadmetele selle riigi päritolustaatuse, kus mitmest riigist pärit materjalid
         või osad monteeritakse.
      
      57      Kõigepealt tuleb märkida, et põhikohtuasjas kõne all olevate sätete sõnastus on üldine ega omista asjaomase toote päritolu
         määramisel otsustavat tähtsust selle konkreetsele koostisosale nagu näiteks elektronkiiretoru (eespool viidatud kohtuotsus
         Thomson ja Vestel France, punkt 43) või rung. Oluline on hoopis võtta arvesse kõiki koostisosi, mida valmistoote valmistanud
         ettevõtja toote kokkupanemisel tegelikult kasutas.
      
      58      Esiteks ei näe ühenduse tolliseadustiku artikkel 24 ega määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalused sätted ette, et niisuguse
         hinnangu võiks anda, arvestamata kokkupanemisel tehtavaid toiminguid kui tervikut. Nimetatud sätted ei näe ette seda, et toote
         valmistamisel tuleks arvestada teatavate monteerimistöödega rohkem kui mõnede teistega, või eraldada kunstlikult osi, mis
         sama tarnija on ise kokku pannud.
      
      59      Teiseks on nimetatud sätete teistsugune tõlgendamine vastuolus ühenduse tollieeskirjade kogu ühenduse tolliterritooriumil
         ühetaolise kohaldamise nõudega. Kui möönda sarnaselt Asda kinnitusega, et ühte telerite tarnija poolt kokkupanemisel kasutatud
         osa, antud juhul rungi, tuleks kokkupanemise protsessis käsitleda eraldi, kuna see osa ise võib omandada päritolustaatusega
         toote staatuse, tähendaks see seda, et jäetakse importija või tema tarnija otsustada, millises kokkupanemise etapis saab üks
         imporditud toote osadest valmistooteks, mida kasutatakse samas ettevõttes materjalina teise toote tootmisprotsessis. Niisugune
         kõnealuste õigusnormide eesmärgi ja ettenähtavusega vastuolus olev lähenemine, mis seaks toote päritolu sõltuvusse subjektiivsest
         hinnangust, võtaks määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalustelt sätetelt kogu nende kasuliku mõju.
      
      60      Nagu tolliväärtuse määramist käsitlevaid ühenduse õigusnorme, mille eesmärk on kehtestada õiglane, ühetaoline ja erapooletu
         süsteem, mis välistab suvaliste ja fiktiivsete tolliväärtuste kasutamise (16. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑306/04:
         Compaq Computer International Corporation, EKL 2006, lk I‑10991, punkt 30 ja viidatud kohtupraktika), nii ei saa ka sama eesmärki
         teenivaid ühenduse õigusnorme toodete päritolu kohta tõlgendada nii, nagu lubaksid need seada toote päritolu sõltuvusse niisugusest
         subjektiivsest hinnangust.
      
      61      On tõsi, et kui tarnija poleks ühte osa nagu rung kokku pannud ise, vaid oleks selle omandanud kolmandalt isikult, oleks määruse
         nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluste sätete kohaldamisel arvesse võetud just nimetatud osa ja mitte selle koostisosi. Nii koheldakse
         kahte tehniliselt sarnast osa ühenduse õiguse sama sätte kohaldamisel telerite tarnijate suhtes erinevalt vastavalt sellele,
         kas see osa pärineb asjaomase tarnija tootmisüksustest või on hangitud kolmandatelt isikutelt.
      
      62      Tõsi on ka see, et võrdsuse ja mittediskrimineerimise põhimõte nõuab, et sarnaseid olukordi ei koheldaks erinevalt ja et erinevaid
         olukordi ei koheldaks sarnaselt, välja arvatud juhul, kui niisugune kohtlemine on objektiivselt põhjendatud (vt eelkõige 26. oktoobri
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑248/04: Koninklijke Coöperatie Cosun, EKL 2006, lk I‑10211, punkt 72, ja 3. mai 2007. aasta
         otsus kohtuasjas C‑303/05: Advocaten voor de Wereld, EKL 2007, lk I‑3633, punkt 56).
      
      63      Isegi kui oletada, et asjaomase tarnija tootmisüksustest pärinevate toodete olukord ja teiselt tarnijalt hangitud toodete
         olukord on tehniliselt sama, ei ole need olukorrad õiguslikult ja eriti päritolureeglite kohaldamise seisukohast võrreldavad.
         Viimatinimetatud toodete puhul võimaldab kolmanda isikuga tehtud tehing põhimõtteliselt objektiivselt kindlaks määrata aja,
         mil need tooted saavutavad valmistoote staatuse ja mil nende päritolu saab samuti objektiivselt kindlaks määrata. Teiste toodete
         puhul seevastu ei ole võimalik eelnevalt kindlaks määrata seda aega, mis on jäetud tarnija valida tingimustel, mis on – nagu
         mainitud käesoleva kohtuotsuse punktis 59 – subjektiivset laadi, mis on vastuolus põhikohtuasjas käsitletavate õigusnormide
         kohaldamisega.
      
      64      Loomulikult ei saa välistada, et see ajendaks tarnijat asutama niisuguse kolmanda isikust ettevõtja, kelle ülesandeks oleks
         kokkupanemine, et luua mulje selle toote omandamisest kolmandalt isikult.
      
      65      Tuleb siiski meelde tuletada, et ühenduse tolliseadustiku artikkel 25 näeb ette, et kui on kindlaks tehtud või kui tuvastatud
         faktid toetavad oletust, et mis tahes töötlemise või toimingu ainsaks eesmärgiks oli teatavatest riikidest pärineva kauba
         suhtes ühenduses kohaldatavatest normidest kõrvale hoida, siis ei käsitata sel viisil toodetud kaupa mingil juhul selle seadustiku
         artikli 24 alusel pärinevana riigist, kus töötlemine või toiming toimus.
      
      66      Asda leiab siiski, et määruse nr 2454/93 lisa 9 sissejuhatava märkuse 3.2 (edaspidi „sissejuhatav märkus 3.2”) kohaldamisel
         tuleb rungi päritolu kindlaks määrata enne, kui määratakse kindlaks teleri päritolu, kuhu see rung on lisatud.
      
      67      Need käesoleva kohtuotsuse punktis 20 korratud sätted on võetud komisjoni 24. mai 1991. aasta määrusest (EMÜ) nr 1364/91,
         millega määratakse kindlaks koondnomenklatuuri XI jaotise alla kuuluva tekstiili ja tekstiiltoodete päritolu (EÜT L 130, lk 18),
         mis tunnistati kehtetuks määruse nr 2454/93 artikliga 913. Nimetatud sätted on üle võetud viimatinimetatud määruse lisas 9
         ja seetõttu kohaldatakse neid põhimõtteliselt nii nimetatud määruse lisas 10 loetletud tekstiilitoodetele kui ka selle määruse
         lisas 11 loetletud muudele toodetele.
      
      68      Sissejuhatav märkus 3.2, mida täpsustatakse märkuse lõpus toodud näitega, näeb siiski ette, et seda kohaldatakse vaid juhul,
         kui määruse nr 2454/93 lisade 10 ja 11 veergudes 1 ja 2 nimetatud toodete puhul on nende lisade veerus 3 ette nähtud reegel,
         mis määrab kindlaks tootesse lisatud koostisosa piirväärtuse (näiteks määruse nr 2454/93 lisas 10 nimetatud kombineeritud
         nomenklatuuri rubriikide 6301–6306 veerus 3 toodud sätted).
      
      69      Seevastu ei saa nimetatud märkuse kohaldamisala laiendada lisa 11 toodetele, mille jaoks, nagu televisiooni vastuvõtuseadmete
         puhul, on sama lisa veerus 3 ette nähtud reegel, mis ei sätesta mitte tootesse lisatud koostisosa piirväärtust, vaid monteerimise
         ja – vastavalt vajadusele – monteerimisriigist pärinevate osade lisamise tulemusena omandatud lisandväärtuse alampiiri.
      
      70      Kui see oleks võimalik, siis ei oleks mitte mingisugust mõtet kohaldada sissejuhatavat märkust 3.2 niisugusele tootele nagu
         põhikohtuasjas. Kuna määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusalused sätted määravad kindlaks televisiooni vastuvõtuseadmete päritolureeglid,
         ei saa neid kohaldada teiste toodete päritolu määratlemiseks ning seega ka mitte põhikohtuasjas kõne all oleva rungi päritolu
         suhtes. Kui nimetatud märkust tuleks tõlgendada nii, et see välistab telereid puudutava päritolureegli kohaldamisalast nende
         telerite koostisosad, siis oleks see märkus täiesti tarbetu.
      
      71      Igal juhul tuleneb juba sissejuhtavast märkusest 3.2, et see näeb ette olukorra, kus asjaomane toode on omandanud tootmise
         käigus päritolustaatuse. Sellest tuleneb, et nimetatud toote puhul ei tõusetu enam päritoluküsimus ja seetõttu ei kohaldata
         selle toote suhtes niisugust päritolureeglit, nagu on sätestatud määruse nr 2454/93 lisa 11 veerus 3, vaid seda reeglit kohaldatakse
         ainult toote suhtes, mille koostisosa see on.
      
      72      Isegi kui oletada, et sissejuhatav märkus 3.2 tähendaks, et rungi päritolu kindlakstegemisel ei kohaldata lisandväärtuse kriteeriumi
         ja et selle kindlakstegemiseks on vaja kohaldada vaid ühenduse tolliseadustiku artiklit 24, oleks niisugusel tõlgendusel mõte
         vaid siis, kui imporditaks rungi ennast ja oleks vaja kindlaks määrata selle päritolu, millise olukorraga ei ole käesolevas
         kohtuasjas tegemist.
      
      73      Nendel tingimustel tuleb teise küsimuse esimesele osale vastata, et määruse nr 2454/93 lisa 11 vaidlusaluseid sätteid tuleb
         tõlgendada nii, et põhikohtuasja asjaolude taolistel tingimustel valmistatavate värvitelerite lisandväärtuse arvutamisel ei
         tule eraldiseisva osa nagu rung mittesooduspäritolu eraldi kindlaks määrata.
      
       Teise küsimuse teine osa ja kolmas kuni viies küsimus
      74      Eeltoodud kaalutlusi arvestades ei ole vaja nendele küsimustele vastata.
      
       Kuues kuni kümnes küsimus
       Esialgsed märkused
      75      Kuuenda kuni üheksanda küsimusega küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt seda, milline on EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu
         osaliste kohustuste ulatus lisaprotokolli artikli 47 ja otsuse nr 1/95 artiklite 44–47 alusel. Asda kinnitab, et temalt nõutud
         dumpinguvastane tollimaks on määratud õigusnormide alusel, mille ühendus võttis vastu oma kohustusi rikkudes.
      
      76      Esiteks tuleb märkida, nagu väidab Ühendkuningriik ja nagu selgub ka 1970. aastal allkirjastatud lisaprotokolli artikli 47
         lõikest 1, et nimetatud artiklis sätestatud dumpinguvastaste meetmete kohaldamise kord nähti ette vaid 22 aastaks. Sellest
         tuleneb, et kui nimetatud artikli norme võib siiski vajadusel kohaldada niisuguses põhikohtuasjas nagu käesolev, siis toimub
         see otsuse nr 1/95 artikli 44 lõike 2 alusel, mis hoiab nimetatud korda sõnaselgelt jõus.
      
      77      Teiseks tuleb märkida, et kuigi lisaprotokolli artikli 47 kolm esimest sätet puudutavad dumpinguvastast tegevust ja võivad
         seetõttu vajadusel olla põhikohtuasja vaidluse lahendamisel asjakohased, viitab nimetatud artikli lõige 4 seevastu põhikohtuasjast
         hoopis erinevale olukorrale, kus tooteid reimporditakse.
      
      78      Nendel tingimustel tuleb kuuendat kuni üheksandat küsimust käsitada nii, et need puudutavad otsuse nr 1/95 artikli 44 tõlgendamist
         koosmõjus lisaprotokolli artikli 47 lõigetega 1–3 ja artiklite 45–47 tõlgendamist.
      
      79      Oma kümnendas küsimuses küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt seda, kas need sätted on siseriiklikes kohtutes
         vahetu õigusmõjuga ja võimaldavad seega ettevõtjatel õiguspäraselt viidata nende sätete rikkumisele selleks, et vaidlustada
         selliste dumpinguvastaste tollimaksude maksmise kohustus, mida nad muidu peaksid tasuma.
      
      80      Kui sellele küsimusele vastata, et nimetatud sätetel ei ole vahetut õigusmõju, poleks nende sätete tõlgendusel asjaomaste
         ettevõtjate jaoks mingisugust mõtet ja seega ei oleks vaja kuuendale kuni üheksandale küsimusele vastata.
      
      81      Selles kontekstis on vaja muuta küsimuste järjekorda ja analüüsida kõigepealt ümbersõnastatud kümnendat küsimust ning seejärel
         vajadusel kuuendat kuni üheksandat küsimust.
      
       Kümnes küsimus
      82      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb ühenduse ja kolmandate riikide vahel sõlmitud lepingu sätet pidada vahetut õigusmõju
         omavaks, kui sätte sõnastust ning lepingu eesmärki ja olemust arvestades sisaldab see selget ja täpset kohustust, mille täitmine
         või tagajärgede tekkimine ei eelda hilisema akti vastuvõtmist. Sellest tuleneb, et juhul, kui lepinguga pannakse alus pooltevahelisele
         koostööle, võivad sellise lepingu teatud sätted – eespool mainitud tingimustel ning lepingu eesmärki ja laadi silmas pidades
         – vahetult reguleerida eraõiguslike isikute õiguslikku olukorda (vt 12. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑265/03: Simutenkov,
         EKL 2005, lk I‑2579, punktid 21 ja 28).
      
      83      EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse sätetel võib olla vahetu õigusmõju (vt selle kohta 20. septembri 1990. aasta otsus
         kohtuasjas C‑192/89: Sevince, EKL 1990, lk I‑3461, punktid 14 ja 15, ning 4. mai 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑262/96: Sürül,
         EKL 1999, lk I‑2685, punkt 60).
      
      84      Kohtuotsuse Demirel (30. septembri 1987. aasta otsus kohtuasjas 12/86: EKL 1987, lk 3719) punktides 23 ja 25 leidis Euroopa
         Kohus, et lisaprotokolli sätteid, millel on peamiselt programmiline sisu ning mis ei ole piisavalt täpsed ja tingimusteta,
         ei saa käsitada kui liikmesriikide õiguses vahetult kohaldatavaid ühenduse õigusnorme.
      
      85      Esiteks tuleb tõdeda, et kuna otsuse nr 1/95 artikli 44 lõige 1 annab assotsiatsiooninõukogule võimaluse kaubanduse kaitsevahendite
         kohaldamine peatada, on sellel sättel igal juhul tingimuslik iseloom, sest see seab nimetatud pädevuse teostamise sõltuvusse
         tingimusest, et Türgi Vabariik on täitnud konkurentsi ja riigiabi kontrolli valdkondade õigusnorme ning teisi acquis communautaire’i norme seoses siseturuga ja kindlustanud nende tõhusa täitmise.
      
      86      Seega eeldab nimetatud säte teiste aktide vastuvõtmist selleks, et see võiks mõjutada ettevõtjate õigusi. Kuna see säte ei
         ole tingimusteta, ei saa see eraõiguslike isikute olukorda otseselt puudutada ja seega ei ole tal vahetut õigusmõju.
      
      87      Teiseks, kuna lisaprotokolli artikli 47 lõiked 1–3 ja otsuse nr 1/95 artikkel 46 jätavad lepinguosalistele võimaluse võtta
         sobivaid kaitsemeetmeid, siis ei sisalda need sätted mingisugust kohustust (vt sellega seoses EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu
         artikli 25 kohaldamise kohta 14. novembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑251/00: Ilumitrónica, EKL 2002, lk I‑10433, punkt 73).
         Seega ei ole vahetut õigusmõju puudutav Euroopa Kohtu praktika nimetatud sätete suhtes kohaldatav.
      
      88      Kuigi lisaks sellele näevad need sätted ette, et juhul, kui seda võimalust kasutatakse, teavitab lepinguosaline lisaprotokolli
         artikli 47 kohaselt sellest assotsiatsiooninõukogu või otsuse nr 1/95 artikli 46 kohaselt tolliliidu ühiskomiteed, loovad
         need sätted sellega kohustusi vaid EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu osalistele. See institutsioonidevaheline teavitamisformaalsus,
         mis ei mõjuta mingil moel eraõiguslike isikute õigusi ega kohustusi ja mille mitteteadmine ei mõjuta nende olukorda, ei saa
         seega anda nimetatud sätetele vahetut õigusmõju.
      
      89      Kolmandaks piisab seoses otsuse nr 1/95 artikliga 45 sellest, kui mainida, et nimetatud artikkel vaid suunab lepinguosalisi
         koordineerima oma tegevust teabevahetuse ja konsultatsioonide kaudu ega sisalda seega samuti mingisugust kohustust. Niisiis
         ei saa Euroopa Kohtu vahetut õigusmõju puudutavat kohtupraktikat ka selle sätte suhtes kohaldada.
      
      90      Mis puutub viimaseks otsuse nr 1/95 artiklisse 47, siis tuleb aga märkida, et see vastab eespool seoses vahetu õigusmõjuga
         viidatud kohtupraktika tingimustele. Nimetatud artiklis sätestatakse selgelt, täpselt ja tingimusteta – ning ilma et selle
         rakendamiseks või tagajärgede saavutamiseks oleks vaja ühtegi akti vastu võtta – impordiriigi ametiasutuste kohustus nõuda
         importijatelt asjaomase toote päritolu märkimist tollideklaratsioonil. Arvestades kõnealuse sätte eset ja laadi, võib niisugune
         kohustus, mis väljendab ilmselt lepinguosaliste tahet nõuda importijatelt teatud teabe esitamist, ettevõtjate õiguslikku olukorda
         otseselt reguleerida. Seega tuleb tunnistada selle sätte vahetut õigusmõju, mis tähendab, et õigussubjektidel, kelle suhtes
         seda sätet kohaldatakse, on õigus liikmesriikide kohtus sellele sättele tugineda.
      
      91      Nendel tingimustel tuleb kümnendale küsimusele vastata, et ühelt poolt ei ole otsuse nr 1/95 artiklil 44 koosmõjus lisaprotokolli
         artikli 47 lõigetega 1–3 ja artiklitel 45 ja 46 vahetut õigusmõju siseriiklikes kohtutes ja seega ei anna need ettevõtjatele
         õigust viidata nende sätete rikkumisele selleks, et vaidlustada selliste dumpinguvastaste tollimaksude maksmise kohustus,
         mida nad muidu peaksid tasuma. Teiselt poolt on otsuse nr 1/95 artiklil 47 vahetu õigusmõju ja õigussubjektidel, kelle suhtes
         seda sätet kohaldatakse, on õigus liikmesriikide kohtus sellele sättele tugineda.
      
       Kuues, seitsmes ja üheksas küsimus
      92      Kümnendale küsimusele antud vastust arvestades ei ole vaja vastata kuuendale, seitsmendale ega üheksandale küsimusele, mis
         puudutavad otsuse nr 1/95 teisi artikleid peale artikli 47.
      
       Kaheksas küsimus
      93      Kaheksandas küsimuses küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt seda, kas otsuse nr 1/95 artiklit 47 tuleb tõlgendada
         nii, et see nõuab, et ettevõtjatele tehtaks teatavaks see informatsioon, mille dumpinguvastaseid meetmeid võtnud lepinguosalised
         peavad otsuse nr 1/95 artikli 46 alusel esitama tolliliidu ühiskomiteele või lisaprotokolli artikli 47 lõike 2 alusel assotsiatsiooninõukogule.
      
      94      Sellega seoses tuleb märkida, et nagu on öeldud käesoleva kohtuotsuse punktis 88, sätestavad lisaprotokolli artikli 47 lõige 2
         ja otsuse nr 1/95 artikkel 46 lihtsalt ühe institutsioonidevahelise teavitamisformaalsuse. Kuna need sätted reguleerivad ainult
         ühenduse ja Türgi Vabariigi vahelisi rahvusvahelisel õigusel põhinevaid suhteid, ei saa eeldada, et neis sisalduks ka lepinguosaliste
         kohustus teavitada nende jurisdiktsiooni all olevaid eraõiguslikke isikuid. Järelikult ei saa selliste sätete puudumisel,
         mis sõnaselgelt näeksid ette teisiti, otsuse nr 1/95 artiklit 47 tõlgendada nii, nagu nõuaks see kaudselt, et lepinguosalised
         teeksid nimetatud informatsiooni ettevõtjatele teatavaks.
      
      95      Kuigi asjaomastel ettevõtjatel on õigus nõuda, et neid eelnevalt selgelt ja täpselt teavitataks dumpinguvastastest meetmetest,
         mida nende suhtes võidakse võtta, ja kuna seetõttu tuleb niisugused meetmed avaldada asjakohases väljaandes, eelkõige Euroopa
         Liidu Teatajas, ei tähenda see nõue sugugi seda, et nimetatud ettevõtjaid tuleks teavitada lisaks veel formaalsustest, mis
         on kehtestatud vaid lepinguosaliste huvides.
      
      96      Asjaolu, et niisugused dumpinguvastased meetmed nagu põhikohtuasjas olid Asda väite kohaselt ebapiisavalt avaldatud – eeldades,
         et see on tõendatud ja vaatamata selle tõiga kahetsusväärsusele –, ei mõjuta siiski mingil moel lepinguosaliste teavitamiskohustust,
         mis neil on vaid EMÜ‑Türgi assotsiatsioonilepingu ning Euroopa Majandusühenduse ja Türgi Vabariigi vahel loodud tolliliidu
         tõhusaks toimimiseks loodud organite ees.
      
      97      Eeltoodut arvestades tuleb kaheksandale küsimusele vastata, et otsuse nr 1/95 artiklit 47 tuleb tõlgendada nii, et see ei
         nõua, et ettevõtjatele tehtaks teatavaks informatsioon, mille dumpinguvastaseid meetmeid võtnud lepinguosalised peavad otsuse
         nr 1/95 artikli 46 alusel esitama tolliliidu ühiskomiteele või lisaprotokolli artikli 47 lõike 2 alusel assotsiatsiooninõukogule.
      
       Kohtukulud
      98      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      Esimese küsimuse analüüsi tulemusel ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis võiks mõjutada komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse
            (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse
            tolliseadustik, lisas 11 toodud kombineeritud nomenklatuuri rubriigi 8528 kolmanda veeru sätete kehtivust.
      2.      Määruse nr 2454/93 lisas 11 toodud kombineeritud nomenklatuuri rubriigi 8528 kolmanda veeru sätteid tuleb tõlgendada nii,
            et põhikohtuasja asjaolude taolistel tingimustel valmistatavate värvitelerite lisandväärtuse arvutamisel ei tule eraldiseisva
            osa nagu rung mittesooduspäritolu eraldi kindlaks määrata.
      3.      EMÜ‑Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsuse nr 1/95 (tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta) artiklil 44
            koosmõjus lepingu – millega loodi assotsiatsioon Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahel ning millele kirjutasid 12. septembril
            1963 Ankaras alla ühelt poolt Türgi Vabariik ning teiselt poolt EMÜ liikmesriigid ja ühendus ning mis sõlmiti, kiideti heaks
            ja kinnitati ühenduse nimel nõukogu 23. detsembri 1963. aasta otsusega 64/732/EMÜ – 23. novembril 1970 Brüsselis allkirjastatud
            ning nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrusega (EMÜ) nr 2760/72 ühenduse nimel sõlmitud, heaks kiidetud ja kinnitatud lisaprotokolli
            artikli 47 lõigetega 1–3 ja otsuse nr 1/95 artiklitega 45 ja 46 ei ole vahetut õigusmõju siseriiklikes kohtutes ja seega ei
            anna need ettevõtjatele õigust viidata nende sätete rikkumisele selleks, et vaidlustada selliste dumpinguvastaste tollimaksude
            maksmise kohustus, mida nad muidu peaksid tasuma. Otsuse nr 1/95 artiklil 47 on vahetu õigusmõju ja õigussubjektidel, kelle
            suhtes seda sätet kohaldatakse, on õigus liikmesriikide kohtutes sellele sättele tugineda.
      4.      Otsuse nr 1/95 artiklit 47 tuleb tõlgendada nii, et see ei nõua, et ettevõtjatele tehtaks teatavaks informatsioon, mille dumpinguvastaseid
            meetmeid võtnud lepinguosalised peavad otsuse nr 1/95 artikli 46 alusel esitama tolliliidu ühiskomiteele või lisaprotokolli
            artikli 47 lõike 2 alusel assotsiatsiooninõukogule.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: inglise.