CELEX: 52009PC0620
Language: lt
Date: 2009-11-11
Title: 2009/0174 (AVC)  Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

Svarbus teisinis pranešimas

|

52009PC0620

2009/0174 (AVC)  Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą  /* KOM/2009/0620 galutinis - AVC 2009/0174 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 2009.11.11KOM(2009)620 galutinis2009/0174 (AVC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos SąjungąAIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPagal akto, pridėto prie naujųjų valstybių narių stojimo į ES sutarties, 6 straipsnio 2 dalį šių valstybių narių prisijungimas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo turi būti patvirtintas sudarant šio susitarimo protokolą. Tame pačiame straipsnyje numatyta supaprastinta procedūra, pagal kurią protokolą vienbalsiai valstybių narių vardu turi sudaryti Taryba ir atitinkama trečioji šalis. Ši procedūra nepažeidžia Bendrijos kompetencijos.2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu derėtis su Tunisu dėl protokolo, kuriuo iš dalies keičiami Europos bendrijos su trečiosiomis šalimis sudaryti susitarimai, visų pirma Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimas tarp Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Tuniso, siekiant atsižvelgti į naujų valstybių narių įstojimą į Europos Sąjungą.Komisija patenkinta derybų su Tunisu baigtimi. Pasikeičiant laiškais 2009 m. birželio 25 d. Tunisas išreiškė pritarimą.Toliau pateikiamas Tarybos sprendimo dėl protokolo sudarymo pasiūlymas.Protokolo tekstas, dėl kurio derėtasi su Tunisu, pateikiamas priede. Svarbiausi protokolo aspektai: naujųjų valstybių narių prisijungimas prie ES ir Tuniso asociacijos susitarimo ir naujų oficialiųjų ES kalbų įtraukimas siekiant atsižvelgti į Europos Sąjungos plėtrą.Komisija prašo Tarybos patvirtinti Tarybos sprendimo dėl protokolo sudarymo pasiūlymą.Dėl pritarimo šiam protokolui bus kreipiamasi į Europos Parlamentą.2009/0174 (AVC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos SąjungąEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antruoju sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies antrąja pastraipa,atsižvelgdama į 2005 m. Stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[1],atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą[2],kadangi:1.  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos protokolas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą (toliau – protokolas), Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu pasirašytas [data] [vieta] atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau, remiantis Sprendimu Nr. […].2.  Protokolą reikėtų patvirtinti,NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos protokolas , siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, patvirtinamas Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu.Protokolo tekstas pateikiamas priede.2 straipsnisTarybos pirmininkas Europos bendrijos bei jos valstybių narių vardu deponuoja tekstus, kaip numatyta protokolo 7 straipsnyje.Priimta [data] [vieta]Tarybos varduKomisijos narys Benita FERRERO-WALDNERPRIEDASEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, priedasBelgijos Karalystė,Bulgarijos Respublika,Čekijos Respublika,Danijos Karalystė,Vokietijos Federacinė Respublika,Estijos Respublika,Graikijos Respublika,Ispanijos Karalystė,Prancūzijos Respublika,Airija,Italijos Respublika,Kipro Respublika,Latvijos Respublika,Lietuvos Respublika,Liuksemburgo Didžioji Hercogystė,Vengrijos Respublika,Maltos Respublika,Nyderlandų Karalystė,Austrijos Respublika,Lenkijos Respublika,Portugalijos Respublika,Rumunija,Slovėnijos Respublika,Slovakijos Respublika,Suomijos Respublika,Švedijos Karalystė,Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė,(toliau – EB valstybės narės),atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos,beiEuropos bendrija,(toliau – Bendrija),atstovaujama Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos,viena šalis,irTuniso Respublika(toliau – Tunisas),kita šalis,kadangi:3.  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos (toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas) pasirašytas Briuselyje 1995 m. liepos 17 d., įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d. ir iš dalies buvo pakeistas 2005 m. gegužės 31 d. protokolu, sudarytu siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą[3], ir 2006 m. liepos 28 d. ES ir Tuniso asociacijos tarybos sprendimu Nr. 1/2006, iš dalies keičiančiu Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 4 protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų[4].4.  Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą sutartis (toliau – Stojimo sutartis) pasirašyta 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge, o įsigaliojo 2007 m. sausio 1 d.5.  Pagal akto, pridėto prie Stojimo sutarties, 6 straipsnio 2 dalį naujų Susitariančiųjų Šalių prisijungimas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo patvirtinamas sudarant šio susitarimo protokolą.6.  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 23 straipsnio 2 dalyje numatytomis konsultacijomis užtikrinta, kad būtų atsižvelgta į abipusius Bendrijos ir Tuniso interesus.7.  2007 m. balandžio 24 d. Dekretu Nr. 2007-995 Tunisas nusprendė nuo 2007 m. sausio 1 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo nuostatas taikyti Bulgarijos Respublikai ir Rumunijai,SUSITARĖ:1 straipsnisBulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos Susitariančiosiomis Šalimis ir, kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės, susipažįsta su Susitarimo, bendrų deklaracijų, deklaracijų ir pasikeitimo laiškais tekstais ir juos patvirtina.I SKYRIUSEUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO ŠALIŲ SUSITARIMO, ĮSKAITANT JO PRIEDUS IR PROTOKOLUS, TEKSTO PAKEITIMAI2 straipsnis (Kilmės taisyklės)4 protokolas iš dalies keičiamas taip:1. Išbraukiamos 3 straipsnio 1 dalies ir 4 straipsnio 1 dalies nuorodos į naująsias valstybes nares.2. IVa priedas iš dalies keičiamas taip:Tekstas bulgarų kalbaИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Tekstas prancūzų kalbaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).Tekstas italų kalbaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu nenurodyta kitaip, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Tekstas rumunų kalbaExportatorul produselor ce fac obiectulojiectul acestui document (autorizaţia vamalăvamalâ nr. …(1)) declară cădeclará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențialăpreferenţialā …(2).Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Tekstas arabų kalba[pic]3. IVb priedas iš dalies keičiamas taip:Tekstas bulgarų kalbaИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas prancūzų kalbaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas italų kalbaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu nenurodyta kitaip, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas rumunų kalbaExportatorul produselor ce fac obiectulojiectul acestui document (autorizaţia vamalăvamalâ nr. …(1)) declară cădeclará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențialăpreferenţialā …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Tekstas arabų kalba[pic]- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)II SKYRIUSPEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS3 straipsnis (Kilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas)8.  Tuniso arba naujosios valstybės narės pagal vienos kitai taikomus lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką tinkamai išduoti kilmės įrodymo dokumentai priimami atitinkamose šalyse, jeigu:a) šių kilmės įrodymo dokumentų įgijimas leidžia taikyti lengvatinių muitų tarifų režimą, remiantis lengvatinių muitų tarifų priemonėmis, nustatytomis Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime arba Bendrijos bendrųjų lengvatų sistemoje;b) kilmės įrodymo ir transporto dokumentai išduoti ne vėliau kaip paskutinę dieną iki įstojimo dienos;c) kilmės įrodymo dokumentai pateikiami muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.Jeigu iki įstojimo datos prekės Tunise arba naujojoje valstybėje narėje buvo deklaruotos kaip importuojamos pagal tuo metu Tuniso ir tos naujosios valstybės narės vienos kitai taikytus lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką, taip pat gali būti priimtas pagal šiuos susitarimus arba tvarką atgaline data išduotas kilmės įrodymo dokumentas, jeigu jis muitinei pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.9.  Tunisas ir naujosios valstybės narės turi teisę išsaugoti leidimus, kuriais buvo suteiktas patvirtinto eksportuotojo statusas pagal vienos kitai taikomus lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką, jeigu:a) tokia nuostata taip pat yra numatyta Tuniso ir Bendrijos iki šių valstybių įstojimo dienos sudarytame susitarime;b) patvirtintas eksportuotojas taiko pagal šį susitarimą galiojančias kilmės taisykles.Ne vėliau kaip per vienus metus nuo įstojimo dienos leidimai pakeičiami naujais, išduodamais laikantis susitarimo sąlygų.10.  Tuniso arba naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės gali teikti prašymus a posteriori patikrinti pagal Tuniso ir naujosios valstybės narės viena kitai taikomus lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką išduotus kilmės įrodymo dokumentus ir juos priimti per trejus metus nuo atitinkamo kilmės įrodymo dokumento išdavimo.4 straipsnis (Tranzitu vežamos prekės)11.  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms iš Tuniso į vieną iš naujųjų valstybių narių arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Tunisą, kurios atitinka 4 protokolo nuostatas ir kurios įstojimo dieną yra vežamos tranzitu arba laikinai saugomos Tuniso arba tos naujosios valstybės narės muitinės sandėliuose, laisvosiose zonose arba verslo zonose.12.  Tokiais atvejais gali būti taikomas lengvatinis režimas, jeigu eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas kilmės įrodymo dokumentas pateikiamas importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.III SKYRIUSBENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS5 straipsnisŠiuo protokolu susitariama nereikšti jokių reikalavimų, prašymų ar skundų ir nekeisti ar neatšaukti jokių nuolaidų pagal GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Bendrijos plėtros.6 straipsnisŠis protokolas yra neatskiriama Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo dalis.7 straipsnis13.  Šį protokolą Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Tuniso Respublika patvirtina savo nustatyta tvarka.14.  Patvirtinimo arba ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.8 straipsnis15.  Šis protokolas įsigalioja pirm ą kito mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo dieną.16.  Šio protokolo nuostatos laikinai taikomos nuo 2007 m. sausio 1 d.9 straipsnisŠis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais kiekviena iš Susitariančiųjų Šalių oficialiųjų kalbų, visi tekstai yra autentiški.10 straipsnisEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, taip pat priedų ir protokolų, kurie yra neatskiriama jo dalis, tekstas ir baigiamojo akto tekstas su pridėtomis deklaracijomis parengti bulgarų ir rumunų kalbomis ir yra tokie pat autentiški kaip ir originalūs tekstai.Šiuos tekstus bulgarų ir rumunų kalbomis patvirtina Asociacijos taryba.VALSTYBIŲ NARIŲ VARDUEUROPOS BENDRIJOS VARDUTUNISO RESPUBLIKOS VARDU[1] OL C […], [data], p. […].[2] OL C […], [data], p. […].[3] OL L 278, 2005 10 21, p. 3–8.[4] OL L 260, 2006 9 21, p. 1–110.