CELEX: 21979A0531(01)
Language: lv
Date: 1976-11-26 00:00:00
Title: Izglītības, zinātnes un kultūras materiālu ievešanas nolīguma protokols

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21979A0531(01)

Oficiālais Vēstnesis L 134 , 31/05/1979 Lpp. 0014 - 0022

		PIELIKUMSIzglītības, zinātnes un kultūras materiālu ievešanas nolīguma protokols [1]LĪGUMSLĒDZĒJAS VALSTIS, puses Izglītības, zinātnes un kultūras materiālu ievešanas Nolīgumā, kas noslēgts ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācijas Ģenerālkonferences piektajā sesijā Florencē 1950. gadā,NO JAUNA APLIECINOT principus, uz kuriem balstīts šis Nolīgums, turpmāk tekstā — "Nolīgums",ŅEMOT VĒRĀ, ka Nolīgums izrādījies efektīvs instruments, lai mazinātu muitas šķēršļus un samazinātu citus ekonomiskos ierobežojumus, kas kavē ideju un zināšanu apmaiņu,ŅEMOT VĒRĀ, ka tomēr ceturtdaļgadsimta laikā kopš Nolīguma pieņemšanas tehnikas attīstība ir mainījusi informācijas un zināšanu nodošanas veidus un līdzekļus, kas ir Nolīguma galvenais mērķis,ŅEMOT VĒRĀ, ka starptautiskās tirdzniecības jomā šajā laikā notikušās pārmaiņas vispārīgi izpaužas kā lielāka apmaiņu brīvība;ŅEMOT VĒRĀ, ka kopš Nolīguma pieņemšanas starptautiskā situācija starptautiskās sabiedrības attīstības rezultātā radikāli mainījusies, īpaši tādēļ, ka daudzas valstis ieguvušas neatkarību,ŅEMOT VĒRĀ, ka jāņem vērā jaunattīstības valstu vajadzības un apsvērumi, lai sniegtu tām vieglāku un lētāku pieeju izglītībai, zinātnei, tehnikai un kultūrai,ATGĀDINOT noteikumus Konvencijā par kultūras priekšmetu nelikumīgas ievešanas, izvešanas un īpašumtiesību nodošanas aizliegšanas un novēršanas pasākumiem, kas pieņemta UNESCO Ģenerālkonferencē 1970. gadā, un Konvencijas par pasaules kultūras un dabas mantojuma aizsardzību noteikumus, kas pieņemta Ģenerālkonferencē 1972. gadā,ATGĀDINOT arī par muitas konvencijām par izglītības, zinātnes un kultūras materiālu pagaidu ievešanu, kas noslēgtas ar Muitas sadarbības padomes gādību, konsultējoties ar ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizāciju,PĀRLIECINĀTAS, ka jāizveido jauna kārtība un ka šī kārtība vēl efektīvāk sekmēs izglītības, zinātnes un kultūras attīstību, kas ir ekonomikas un sabiedrības attīstības būtisks pamats,ATGĀDINOT par UNESCO Ģenerālkonferences 18. sesijā pieņemto Rezolūciju 4.112,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.I.1. Līgumslēdzējas valstis apņemas paplašināt atbrīvojumu no muitas nodokļiem un citiem maksājumiem attiecībā uz to materiālu ievešanu vai saistībā ar to ievešanu, kas minēti šā Protokola A, B, D un E pielikumā, kā arī C.1, F, G un H pielikumā, ja par šiem pielikumiem nav sniegts paziņojums saskaņā ar tālāk minēto 16. punkta a) apakšpunktu, kā noteikts Nolīguma I panta 1. punktā, ja šie materiāli atbilst šo pielikumu nosacījumiem un ir citas līgumslēdzējas valsts ražojumi.2. Šā Protokola 1. punkta noteikumi nevienai līgumslēdzējai valstij neliedz par ievestajiem materiāliem iekasēt:a) iekšējos nodokļus vai jebkuras citus iekšējos maksājumus, ko iekasē ievešanas brīdī vai vēlāk, nepārsniedzot nodokļus, kas tieši vai netieši tiek piemēroti līdzīgām vietējām precēm;b) maksu un nodevas, kas nav muitas nodokļi, ko ievešanai vai saistībā ar to uzliek valsts un administratīvās iestādes un kuru apjoms nepārsniedz sniegto pakalpojumu aptuvenās izmaksas, un kas nav ne tieša, ne netieša vietējo preču aizsardzība, nedz ieveduma aplikšana ar nodokļiem, lai gūtu ieņēmumus.II.3. Neatkarīgi no šā Protokola 2. punkta a) apakšpunkta, līgumslēdzējas valstis apņemas šādiem materiāliem nepiemērot nekādus iekšējos nodokļus un iekšējās nodevas ne ievešanas brīdī, ne vēlāk:a) grāmatām un publikācijām, ko sūta šā Protokola 5. punktā minētajām bibliotēkām;b) oficiāliem, parlamenta un administratīviem dokumentiem, kas publicēti izcelsmes valstī;c) ANO vai tās specializēto iestāžu grāmatām un publikācijām;d) grāmatām un publikācijām, ko saņem ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācija un ko tā vai tās uzraudzībā izplata bez atlīdzības;e) publikācijām, kuru mērķis ir veicināt tūrismu ārpus ievešanas valsts, kas tiek sūtītas un izplatītas bez atlīdzības;f) neredzīgajiem un citiem fiziskiem vai garīgiem invalīdiem paredzētiem izstrādājumiem:(i) visa veida grāmatām, publikācijām un dokumentiem neredzīgajiem ar reljefiem burtiem;(ii) citiem izstrādājumiem, kas īpaši paredzēti neredzīgo un citu fizisku un garīgu invalīdu attīstībai izglītības, zinātnes vai kultūras jomā, ko tieši ieved iestādes vai organizācijas, kas saistītas ar neredzīgo un citu fizisko vai garīgo invalīdu izglītošanu vai palīdzības sniegšanu, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida izstrādājumus ievest bez muitas nodokļa.III.4. Līgumslēdzējas valstis apņemas šā Protokola pielikumos minētos izstrādājumus neaplikt ar jebkādiem muitas nodokļiem, izvedmuitu vai nodokļiem, ar ko apliek preces, kuras izved no valsts, vai citiem jebkāda veida iekšējiem nodokļiem, ar ko apliek šādus izstrādājumus un preces, ja tie paredzēti izvešanai uz citām līgumslēdzējām valstīm.IV.5. Līgumslēdzējas valstis apņemas Nolīguma II panta 1. punktā paredzēto nepieciešamo licenču un/vai ārvalstu valūtas piešķiršanu attiecināt uz šādu materiālu ievešanu:a) grāmatas un publikācijas, ko sūta sabiedriskām bibliotēkām, tostarp šādām:(i) nacionālajām bibliotēkām un citām lielām zinātniskajām bibliotēkām;(ii) vispārējām un specializētām akadēmiskām bibliotēkām, tostarp augstskolu bibliotēkām, koledžu bibliotēkām, institūtu bibliotēkām un universitāšu ārējām bibliotēkām;(iii) publiskajām bibliotēkām;(iv) skolu bibliotēkām;(v) speciālām bibliotēkām, kas apkalpo noteiktu lasītāju loku, kam ir īpašas un identificējamas intereses, piemēram, valdību bibliotēkām, valsts varas iestāžu bibliotēkām, rūpnieciskām bibliotēkām un profesionālo organizāciju bibliotēkām;(vi) bibliotēkām invalīdiem un lasītājiem, kas nevar pārvietoties, piemēram, neredzīgo bibliotēkām, slimnīcu bibliotēkām un cietumu bibliotēkām;(vii) mūzikas bibliotēkām, ieskaitot fonotēkas;b) grāmatas, kas apstiprinātas vai ieteiktas kā mācību grāmatas augstākās izglītības iestādēm, un ko ieved šādas iestādes;c) grāmatas svešvalodās, izņemot grāmatas ievešanas valsts galvenajā pamatiedzīvotāju valodā vai valodās;d) izglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura filmas, diapozitīvi, videolentes un skaņu ieraksti, ko ieved organizācijas, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šādā veida izstrādājumus ievest par brīvu.V.6. Līgumslēdzējas valstis apņemas paplašināt Nolīguma III pantā paredzētos atvieglojumus, attiecinot tos uz materiāliem un piederumiem, kas ievesti tikai izstādīšanai izglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura objektu publiskā izstādē, kuru apstiprinājušas ievešanas valsts kompetentās iestādes, un kas paredzēti vēlākai atpakaļizvešanai.7. Nekas no iepriekšējā punktā minētā neliedz ievešanas valsts iestādēm veikt pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka minētie materiāli un piederumi tiek patiešām izvesti atpakaļ pēc izstādes slēgšanas.VI.8. Līgumslēdzējas valstis apņemas:a) Nolīguma IV panta noteikumus attiecināt uz to izstrādājumu ievešanu, kas iekļauti šajā Protokolā;b) izmantojot attiecīgus pasākumus, sekmēt jaunattīstības valstīs izgatavoto izglītības, zinātnes un kultūras objektu un materiālu brīvu plūsmu un izplatīšanu.VII.9. Nekas no šajā Protokolā minētā neietekmē līgumslēdzēju valstu tiesības saskaņā ar to likumdošanu veikt pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu izstrādājumu ievešanu vai to apriti pēc ievešanas, balstoties uz apsvērumiem, kas tieši saistīti ar valsts drošību, sabiedrisko kārtību vai tikumību.10. Neatkarīgi no citiem šā Protokola nosacījumiem, jaunattīstības valsts, kas par tādu noteikta saskaņā ar ANO Ģenerālās asamblejas iedibināto praksi un ir šā Protokola puse, var apturēt vai ierobežot savas saistības saskaņā ar šo Protokolu, kas attiecas uz kāda objekta vai materiāla ievešanu, ja šī ievešana rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu šās jaunattīstības valsts topošai vietējai rūpniecībai. Attiecīgā valsts īsteno šādu rīcību nediskriminējošā veidā. Par šādu rīcību tā iespējami laikus paziņo ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācijas ģenerāldirektoram, un ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācijas ģenerāldirektors par to paziņo visām Protokola pusēm.11. Šis Protokols negroza un neiespaido nevienas līgumslēdzējas valsts tiesību aktus un noteikumus un tās starptautiskos līgumus, konvencijas, nolīgumus vai paziņojumus saistībā ar autortiesībām, preču zīmēm vai patentiem.12. Līgumslēdzējas valstis apņemas izmantot sarunas vai samierināšanu nolūkā izšķirt jebkādus strīdus saistībā ar šā Protokola interpretēšanu vai piemērošanu saskaņā ar to iepriekšējo konvenciju noteikumiem, ko tās parakstījušas, lai izšķirtu strīdus.13. Ja starp līgumslēdzējām valstīm rodas strīds saistībā ar ievesto materiālu izglītojošo, zinātnisko vai kultūras raksturu, ieinteresētās puses, kopīgi vienojoties, var nodot to ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācijas ģenerāldirektoram, lai saņemtu konsultatīvu atzinumu.VIII.14. a) šis Protokols, kura teksti angļu un franču valodā ir vienlīdz autentiski, datēts ar šāsdienas datumu, un to var parakstīt visas valstis, kas ir Nolīguma puses, kā arī muitas un ekonomikas savienības, ja visas šo savienību dalībvalstis ir arīdzan Protokola puses.Vārdi "valsts" vai "zeme", kas lietoti šajā Protokolā vai 18. punktā minētajā Protokolā, attiecīgā kontekstā attiecas arī uz muitas un ekonomikas savienībām, un visās jomās, kas ietilpst to kompetencē attiecībā uz šā Protokola piemērošanas jomu, uz tās sastāvā esošo dalībvalstu teritoriju kopumā, nevis uz katras šās valsts teritoriju atsevišķi.Saprotams, ka, kļūstot par šā Protokola līgumslēdzēju pusi, šādas muitas un ekonomikas savienības piemēros Nolīguma noteikumus ar tādiem pašiem nosacījumiem, kā noteikts iepriekšējā punktā attiecībā uz Protokolu.b) Šo Protokolu ratificē vai pieņem parakstītājas valstis saskaņā ar attiecīgām konstitucionālām procedūrām.c) Ratifikācijas vai pieņemšanas dokumentus deponē ANO ģenerālsekretāram.15. a) Protokola 14. punkta a) apakšpunktā minētās valstis, kas nav šā Protokola parakstītājas, var pievienoties šim Protokolam.b) Protokolam var pievienoties, ANO ģenerālsekretāram nododot glabāšanā formālu aktu.16. a) Protokola 14. punkta a) apakšpunktā minētās valstis parakstīšanas, ratificēšanas, pieņemšanas vai pievienošanās laikā var paziņot, ka tām nav saistoši II daļas, IV daļas, C.1. pielikuma, F pielikuma, G pielikuma un H pielikuma vai jebkuras šās daļas vai pielikuma noteikumi. Tās var arī paziņot, ka C.1 pielikums tām būs saistošs tikai attiecībā uz tām līgumslēdzējām valstīm, kuras pašas pieņēmušas šo pielikumu.b) Jebkura līgumslēdzēja valsts, kas sniegusi šādu paziņojumu, var no tā jebkurā laikā pilnīgi vai daļēji atteikties, par to informējot ANO ģenerālsekretāru un norādot dienu, kad šāda atteikšanās stājas spēkā.c) Valstīm, kas saskaņā ar šā punkta a) apakšpunktu paziņojušas, ka tām nav saistošs C.1 pielikums, katrā ziņā saistošs ir C.2 pielikums. Valstīm, kas paziņojušas, ka pielikums C.1 tām ir saistošs tikai attiecībā uz tām valstīm, kas pašas pieņēmušas šo pielikumu, katrā ziņā saistošs ir C.2 pielikums attiecībā uz valstīm, kas nav pieņēmušas C.1. pielikumu.17. a) Protokols stājas spēkā sešus mēnešus pēc dienas, kad ANO ģenerālsekretāram nodots glabāšanā piektais ratificēšanas, pieņemšanas vai pievienošanās akts.b) Jebkurā citā valstī tas stājas spēkā sešus mēnešus pēc dienas, kad iesniegti tās ratifikācijas, pieņemšanas vai pievienošanās akti.c) Viena mēneša laikā pēc šā punkta a) un b) apakšpunktā minētā laikposma šā Protokola līgumslēdzējas valstis iesniedz ziņojumu ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācijai par pasākumiem, ko tās veikušas, lai pilnīgi īstenotu šo Protokolu.d) ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācija šos ziņojumus nosūta visām valstīm, kas ir šā Protokola puses.18. Ar šo Nolīgumam pievienotais Protokols, kas saskaņā ar Nolīguma XVII pantu ir tā sastāvdaļa, kļūst par šā Protokola sastāvdaļu un attiecas uz saistībām, kas izriet no šā Protokola, un ražojumiem, ko aptver šis Protokols.19. a) Divus gadus pēc šā Protokolā spēkā stāšanās jebkura līgumslēdzēja valsts šo Protokolu var denonsēt, ANO ģenerālsekretāram iesniedzot rakstveida aktu.b) Denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc denonsēšanas dokumenta saņemšanas.c) Nolīguma denonsēšana saskaņā ar XIV pantu automātiski nozīmē arī šā Protokola denonsēšanu.20. ANO ģenerālsekretārs informē 14. punkta a) apakšpunktā minētās valstis, kā arī ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizāciju par visu 14. un 15. punktā minēto ratificēšanas, pieņemšanas vai pievienošanās aktu iesniegšanu, par sniegtajiem paziņojumiem un atteikšanos no tiem saskaņā ar 16. punktu, par šā Protokola spēkā stāšanās datumiem saskaņā ar 17. punkta a) un b) apakšpunktu un par 19. punktā paredzēto denonsēšanu.21. a) ANO Izglītības, zinātnes un kultūras organizācija var pārskatīt šo Protokolu. Tomēr jebkāda pārskatīšana ir saistoša tikai tām valstīm, kas kļūst par pārskatītā Protokola pusēm.b) Ja Ģenerālkonference, pilnīgi vai daļēji pārskatot šo Protokolu, pieņem jaunu Protokolu un ja jaunajā Protokolā nav noteikts citādi, no dienas, kad spēkā stājies jaunais pārskatītais Protokols, šo Protokolu vairs nevar parakstīt, ratificēt, pieņemt vai tam pievienoties.22. Šis Protokols nemaina vai negroza Nolīgumu.23. Ar šo pielikumi A, B, C.1, C2, D, E, F, G un H kļūst par šā Protokola sastāvdaļu.24. Saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102. pantu ANO ģenerālsekretārs reģistrē šo Protokolu tā spēkā stāšanās dienā.To apliecinot, attiecīgi pilnvarotās personas savu valdību vārdā ir parakstījušas šo Protokolu.[1] Protokols pieņemts pēc II Programmas komisijas ziņojuma 34. plenārsēdē 1976. gada 26. novembrī.--------------------------------------------------A PIELIKUMSGrāmatas, publikācijas un dokumenti(i) Iespiestas grāmatas, neatkarīgi no valodas, kurā tās iespiestas un vietas, kas atvēlēta ilustrācijām, tostarp:a) greznie izdevumi;b) ārvalstīs iespiestas grāmatas pēc ievešanas valstī dzīvojoša autora manuskripta;c) bērnu zīmēšanas un izkrāsojamās grāmatas;d) darba burtnīcas skolām, kurās ir iespiests teksts un tukšas vietas, kas jāaizpilda skolēniem;e) krustvārdu mīklu grāmatas ar iespiestu tekstu;f) atsevišķas ilustrācijas un iespiestas lapas atsevišķu vai iesietu lapu veidā un reproducēšanas novilkumi vai reproducēšanas plēves izmantošanai grāmatu ražošanā;(ii) Iespiesti nekomerciāli dokumenti vai ziņojumi.(iii) Šā pielikuma (i) un (ii) punktā, kā arī Nolīguma A pielikuma (i) līdz (vi) punktā minēto izstrādājumu mikroformas.(iv) Izglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura filmu, ierakstu vai citu vizuālu un audiālu materiālu katalogi.(v) Kartes un tabulas tādu zinātnes nozaru vajadzībām kā ģeoloģija, zooloģija, botānika, mineraloģija, paleontoloģija, arheoloģija, etnogrāfija, meteoroloģija, klimatoloģija un ģeofizika, kā arī meteoroloģijas un ģeofizikas diagrammas.(vi) Plāni un rasējumi un to reprodukcijas arhitektūras, rūpnieciskām un inženiertehniskām vajadzībām.(vii) Bibliogrāfiskas informācijas materiāli izplatīšanai bez atlīdzības.--------------------------------------------------B PIELIKUMSIzglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura mākslas darbi un kolekciju priekšmeti(i) Gleznas un zīmējumi uz jebkāda materiāla, kas veidoti tikai ar roku, ieskaitot ar roku veidotas kopijas, izņemot rūpnieciski ražotus dekoratīvus izstrādājumus.(ii) Keramika un koka mozaīkas, kas ir oriģināli mākslas darbi.(iii) Kolekciju priekšmeti un mākslas priekšmeti, kas sūtīti galerijām, muzejiem un citām iestādēm, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida materiālus ievest bez muitas nodokļa, ar nosacījumu, ka tos nepārdod tālāk.--------------------------------------------------C.1 PIELIKUMSVizuālie un audiālie materiāli(i) Filmas [1], diafilmas, mikroformas un diapozitīvi.(ii) Skaņu ieraksti.(iii) Izglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura paraugi, modeļi un planšetes, izņemot rotaļlietu modeļus.(iv) Citi vizuālie un audiālie materiāli, piemēram:a) videolentes, televīzijas raidījumu ieraksti, videodiski, videogrammas un citādi vizuālie un skaņu ieraksti;b) mikrokartes, mikrofišas un magnētiskie vai citādi informācijas nesēji, kas nepieciešami datorizētiem informācijas un dokumentācijas pakalpojumiem;c) materiāli programmētai mācīšanai, kas var būt komplektu veidā, ar attiecīgajiem iespieddarbiem, iekaitot videokasetes un audiokasetes;d) diapozitīvi, ieskaitot tādus, kas paredzētie tiešai projicēšanai vai aplūkošanai, izmantojot optiskas ierīces;e) hologrammas lāzerprojicēšanai;f) abstraktu jēdzienu, piemēram, molekulu struktūras vai matemātikas formulu maketi vai attēlojumi,g) multivides komplekti;h) tūrisma veicināšanas materiāli, iekaitot materiālus, ko izgatavojuši privāti uzņēmumi, kuru mērķis ir veicināt ceļojumus ārpus ievešanas valsts.(C.1 pielikumā noteiktie atbrīvojumi neattiecas uz:a) neizmantotu mikroformu krājumiem un neizmantotiem vizuāliem un audiāliem ieraksta nesējiem un to īpašo iesaiņojumu, piemēram, kasetēm, kasetnēm, ruļļiem;b) vizuāliem un audiāliem ierakstiem, izņemot (iv) punkta h) apakšpunktā iekļautos tūrisma veicināšanas materiālus, ko izgatavojis privāts uzņēmums vai kas paredzēti privātam uzņēmumam galvenokārt reklāmas mērķiem;c) vizuāliem un audiāliem ierakstiem, kuros reklāma pārsniedz 25 % no laika. Saistībā ar tūrisma veicināšanas materiāliem, kas minēti (iv) punkta h) apakšpunktā, šis procentu apjoms attiecas tikai uz privātu komercreklāmu.)[1] Eksponētu un attīstītu kinofilmu beznodokļu ievešanu publiskai komerciālai izrādīšanai vai pārdošanai var attiecināt tikai uz negatīviem, un ir saprotams, ka šis ierobežojums neattiecas uz filmām (ieskaitot kinohronikas), ja tās atzītas par ievedamām bez nodokļiem saskaņā ar šā Protokola C.2 pielikuma noteikumiem.--------------------------------------------------C. 2 PIELIKUMSIzglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura vizuālie un audiālie materiāliIzglītojoša, zinātniska vai kultūras rakstura vizuālie un audiālie materiāli, ja tos ieved organizācijas (ieskaitot, pēc ievešanas valsts ieskatiem, radio organizācijas un televīzijas organizācijas) vai citas sabiedriskas vai privātas iestādes vai apvienības, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju ievest šāda materiālus bez muitas nodokļa, vai ja tos ražojusi ANO vai kāda tās specializētā iestāde, ieskaitot šādus:(i) filmas, diafilmas, mikrofilmas un diapozitīvi;(ii) kinohronikas (ar skaņas celiņu vai bez tā), kurās attēloti jaunākie notikumi, kas svarīgi ievešanas laikā un ko ieved vai nu negatīvu veidā, eksponētas un attīstītas, vai pozitīvu veidā, nokopētas un attīstītas; ir saprotams, ka ievešanai bez muitas nodokļa var piemērot ierobežojumu, ļaujot ievest ne vairāk kā divus eksemplārus par katru tematu kopēšanas nolūkos;(iii) arhīva filmu materiāli (ar skaņas pavadījumu vai bez tā), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinohronikas filmām;(iv) izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem;(v) skaņu ieraksti;(vi) videolentes, televīzijas raidījumu ieraksti, videodiski, videogrammas un cita veida vizuālie un skaņu ieraksti;(vii) mikrokartes, mikrofišas un magnētiskie vai citi informācijas nesēji, kas nepieciešami datorizētiem informācijas un dokumentācijas pakalpojumiem;(viii) materiāli programmētai mācīšanai, kas var būt komplektu veidā, ar attiecīgajiem iespieddarbiem, tostarp videokasetēm un audiokasetēm;(ix) diapozitīvi, tostarp tādi, kas paredzēti tiešai projicēšanai vai aplūkošanai, izmantojot optiskas ierīces;(x) hologrammas lāzerprojicēšanai;(xi) abstraktu jēdzienu, piemēram, molekulu struktūras vai matemātikas formulu maketi vai attēlojumi;(xii) multivides komplekti.--------------------------------------------------D PIELIKUMSZinātniski instrumenti vai aparāti(i) Zinātniski instrumenti vai aparāti, ja:a) tos sūta publiskām vai privātām zinātnes vai izglītības iestādēm, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida izstrādājumus ievest bez muitas nodokļa, un kurus izmanto nekomerciāliem mērķiem, ko uzrauga un par ko atbild šīs iestādes;b) šādus instrumentus un aparātus ar līdzvērtīgu zinātnisko vērtību ievešanas valstī neražo.(ii) Rezerves daļas, sastāvdaļas vai papildierīces, kas īpaši paredzētas instrumentiem vai aparātiem, ar nosacījumu, ka šādas rezerves daļas, sastāvdaļas vai papildierīces ieved reizē ar šādiem instrumentiem un aparātiem, vai, ja tos ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti instrumentiem vai aparātiem, kas iepriekš ievesti bez muitas nodokļa vai atzīti par ievedamiem bez muitas nodokļa.(iii) Rīki, kas paredzēti zinātnisko instrumentu apkopei, pārbaudei, graduēšanai vai remontam, ja šos rīkus ieved reizē ar šādiem instrumentiem un aparātiem, vai, ja tos ieved vēlāk — ja ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti īpašiem instrumentiem un aparātiem, ko var ievest bez muitas nodokļa, un ja rīkus ar līdzvērtīgu zinātnisku vērtību ievešanas valstī neražo.--------------------------------------------------E PIELIKUMSIzstrādājumi neredzīgajiem un citiem invalīdiem(i) Visi izstrādājumi, kas īpaši paredzēti neredzīgo attīstībai izglītības, zinātnes vai kultūras jomā, ko tieši ieved iestādes vai organizācijas, kas saistītas ar neredzīgo izglītošanu vai palīdzības sniegšanu, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida izstrādājumus ievest bez muitas nodokļa, ieskaitot:a) ieskaņotas grāmatas (diski, kasetes un citi skaņu ieraksta nesēji) un grāmatas palielinātā rakstā;b) fonogrāfi un kasešu atskaņotāji, kas īpaši izveidoti vai pielāgoti neredzīgajiem un citiem invalīdiem, un kas nepieciešami ieskaņotu grāmatu atskaņošanai;c) ierīces, kas nepieciešamas, lai neredzīgie un vājredzīgie varētu lasīt parasto rakstu, piemēram, elektroniskās lasīšanas mašīnas, televīzijas attēla palielinātāji un optiskās palīgierīces;d) aprīkojums mehāniskai vai datorizētai neredzīgo raksta un ierakstu ražošanai, piemēram, stereotipijas iekārtas, elektroniskas neredzīgo raksta transkripcijas un iespiešanas iekārtas; datoru termināļi un displeji neredzīgo rakstā;e) neredzīgo raksta papīrs, magnētiskās lentes un kasetes neredzīgo raksta un ieskaņotu grāmatu ražošanai;f) palīglīdzekļi, lai uzlabotu neredzīgo mobilitāti, piemēram, elektroniskās orientēšanās ierīces, šķēršļu detektori un baltie spieķi;g) tehniski palīglīdzekļi neredzīgo izglītībai, rehabilitācijai, arodmācībām un nodarbinātībai, piemēram, pulksteņi neredzīgo rakstā, neredzīgo raksta rakstāmmašīnas, mācīšanas un mācīšanās palīglīdzekļi, spēles un citi instrumenti, kas īpaši pielāgoti, lai tos izmantotu neredzīgie.(ii) Visi materiāli, kas īpaši paredzēti citu fizisku vai garīgu invalīdu izglītībai, nodarbinātībai un sociālai attīstībai, ko tieši ieved iestādes vai organizācijas, kas saistītas ar šādu personu izglītošanu vai palīdzības sniegšanu, kurām ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida izstrādājumus ievest bez muitas nodokļa, ja ievešanas valstī netiek ražoti līdzvērtīgi priekšmeti.--------------------------------------------------F PIELIKUMSSporta piederumiSporta piederumi, kas paredzēti tikai amatieru sporta apvienībām vai grupām, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida izstrādājumus ievest bez muitas nodokļa, ja līdzvērtīgus materiālus neražo ievešanas valstī.--------------------------------------------------G PIELIKUMSMūzikas instrumenti un citas mūzikas ierīcesMūzikas instrumenti un citas mūzikas ierīces, kas paredzētas tikai kultūras iestādēm un mūzikas skolām, kam ievešanas valsts kompetentās iestādes devušas atļauju šāda veida izstrādājumus ievest bez muitas nodokļa, ja līdzvērtīgus instrumentus un citas ierīces neražo ievešanas valstī.--------------------------------------------------H PIELIKUMSGrāmatu, publikāciju un dokumentu izgatavošanai paredzēti materiāli un iekārtas(i) Materiāli, ko izmanto grāmatu, publikāciju un dokumentu izgatavošanā (papīra masa, pārstrādāts papīrs, avīžpapīrs un citi papīra iespiešanā izmantojami papīra veidi, tipogrāfijas krāsas, līme utt.).(ii) Iekārtas papīra masas un papīra apstrādei, arī iespiešanas iekārtas un iesiešanas iekārtas, ja līdzvērtīgas tehniskās kvalitātes iekārtas neražo ievešanas valstī.--------------------------------------------------