CELEX: 22013A1203(01)
Language: ro
Date: 2013-10-29 00:00:00
Title: PROTOCOL la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea Republicii Croația, în calitate de parte contractantă, în urma aderării acesteia la Uniunea Europeană

3.12.2013   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 322/2
            
         PROTOCOL
   la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea Republicii Croația, în calitate de parte contractantă, în urma aderării acesteia la Uniunea Europeană
   REGATUL BELGIEI,
   REPUBLICA BULGARIA,
   REPUBLICA CEHĂ,
   REGATUL DANEMARCEI,
   REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
   REPUBLICA ESTONIA,
   IRLANDA,
   REPUBLICA ELENĂ,
   REGATUL SPANIEI,
   REPUBLICA FRANCEZĂ,
   REPUBLICA CROAȚIA,
   REPUBLICA ITALIANĂ,
   REPUBLICA CROAȚIA,
   REPUBLICA CIPRU,
   REPUBLICA LETONIA,
   REPUBLICA LITUANIA,
   MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
   UNGARIA,
   MALTA,
   REGATULȚĂRILOR DE JOS,
   REPUBLICA AUSTRIA,
   REPUBLICA POLONĂ,
   REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
   ROMÂNIA,
   REPUBLICA SLOVENIA,
   REPUBLICA SLOVACĂ,
   REPUBLICA FINLANDA,
   REGATUL SUEDIEI ȘI
   REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
   denumite în continuare „statele membre”
   și
   UNIUNEA EUROPEANĂ,
   pe de o parte,
   și
   REPUBLICA SAN MARINO,
   pe de altă parte,
   având în vedere Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, din 16 decembrie 1991 („acordul”), care a intrat în vigoare la 1 aprilie 2002,
   având în vedere aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană la 1 iulie 2013,
   întrucât Republica Croația urmează să devină parte contractantă la acord,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul 1
   Republica Croația aderă în calitate de parte contractantă la acord.
   Articolul 2
   Prezentul protocol face parte integrantă din acord.
   Articolul 3
   (1)   Prezentul protocol se aprobă de părțile contractante în conformitate cu procedurile respective ale acestora.
   (2)   Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
   Articolul 4
   Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni după data depunerii ultimului instrument de aprobare.
   Articolul 5
   Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu de la 1 iulie 2013.
   Articolul 6
   Textul acordului și declarațiile anexate la acesta sunt întocmite în limba croată (1). Acestea sunt în mod egal autentice cu textele în celelalte limbi în care sunt întocmite acordul și declarațiile anexate acestuia.
   Articolul 7
   Prezentul protocol este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и девети октомври две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veintinueve de octubre de dos mil trece.
      V Bruselu dne dvacátého devátého října dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende oktober to tusind og tretten.
      Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Brussels on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Bruxelles, le vingt-neuf octobre deux mille treize.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset devetog listopada dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì ventinove ottobre duemilatredici.
      Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit devītajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt devintą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Brussel, de negenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e nove de outubro de dois mil e treze.
      Întocmit la Bruxelles, la douăzeci și nouă octombrie două mii treisprezece.
      V Bruseli dvadsiateho deviateho októbra dvetisíctrinásť.
      V Bruslju, dne devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugonionde oktober tjugohundratretton.
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         
            
      
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sajungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Сан Маρино
         Por la República de San Marino
         Za Republiku San Marino
         For Republikken San Marino
         Für die Republik San Marino
         San Marino Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Αγίου Mαρίνου
         For the Republic of San Marino
         Pour la République de Saint-Marin
         Za Republiku San Marino
         Per la Repubblica di San Marino
         Sanmarīno Republikas vārdā –
         San Marino Respublikos vardu
         A San Marino Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' San Marino
         Voor de Republiek San Marino
         W imieniu Republiki San Marino
         Pela República de São Marino
         Pentru Republica San Marino
         Za Sanmarínsku republiku
         Za Republiko San Marino
         San Marinon tasavallan puolesta
         För Republiken San Marino
         
            
      
   
   
      (1)  Versiunea în limba croată a acordului și a declarațiilor atașate la acesta sunt publicate în Jurnalul Oficial, ediția specială, 2013, capitolul 02, volumul 17, pagina 111.